Genesis 1

Genesis 1:1

Tany am-boalohany, Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany

''Toy izao ny namboaran'Andriamanitra ny lanitra sy ny tany tany am-boalohany.'' Izao fanambarana izao no mamintina ny toko ambiny. Ny fiteny sasany mandika izany hoe '' Fahiny ela be Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany.'' Adikao amin`ny fomba izay maneho fa zavatra tena nisy marina ary tsy angano fotsiny ihany.

Tany am-boalohany

Ity dia ilazana ny fiandohan'izao tontolo izao sy ny zavatra rehetra eo amin`izany.

lanitra sy ny tany

''ny lanitra, ny tany, ary ny zavatra rehetra eo amin'izy ireo"

ny lanitra

Eto izany dia ilazana ny habakabaka.

Tsy misy endriny ary foana

Tsy mbola nandahatra izao tontolo izao Andriamanitra.

ny lalina

"ny rano" na "ny rano lalina" (UDB) na "ny rano midadasika"

ireo rano

"ny rano" na "ny velaran'ny rano"

Genesis 1:3

Aoka hisy ny mazava

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana izany hazavana izany mba hisy, no naharin`Andriamanitra izany.

Hitan'Andriamanitra ny fahazavana, ary hitany fa tsara izany

Nandinika ny fahazavana Andriamanitra ary finaritra tamin'izany." ny hoe: "tsara" eto dia midika hoe "mahafinaritra" na "mifanaraka."

Nanasaraka ny hazavana tamin'ny haizina

"Nampisaraka ny hazavana tamin'ny haizina" na "nanao ny hazavana amin'ny fotoana iray ary ny haizina amin'ny fotoana hafa." Izany dia ilazana ny naharin'Andriamanitra ny andro sy ny alina.

Hariva sy maraina, tamin'ny andro voalohany izany

Nanao ireo zavatra ireo tamin'ny andro voalohany nisin'izao rehetra izao Andriamanitra.

Hariva sy maraina

Ilazana ny andro manontolo. Ny mpanoratra dia miresaka ny andro manontolo toy ny mizara roa. Amin'ny fomba Jiosy, ny andro dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro.

Genesis 1:6

Aoka hisy ny habakabaka... aoka hisaraka izany

Baiko ireo. Tamin'izany fibaikona ny habakabaka mba hisy sy ny hisarahan'izany amin'ireo rano, no nanaovan'Andriamanitra izany ho hisy sy nanasarahany ny rano.

ny habakabaka

"toerana foana midadasika." Ny olona Jiosy dia nihevitra izany toerana izany toy ny nomena hendrika tahaka ny ao anatin'ny tafo lehibe na ny anatin'ny baolina izay navadika ambany.

manelanelana ireo rano

"ao amin'ny rano"

Nanao ny habakabaka ary nampisaraka ireo rano

Tamin'izany fomba izany no nanaovan'Andriamanitra ny habakabaka sy nampisarahany ireo rano." Raha niteny Andriamanitra, dia nitranga izany. Ity fehezanteny ity dia manazava izay nataon'Andriamanitra raha niteny Izy.

Toy izao

"Toy izany no nitrangany" na "Tahaka izany no niseho." Izay nobaikon'Andriamanitra dia nitranga araka izay nolazainy hisehoany. Ity andian-teny dia hita ao amin'ny toko manontolo ary mitovy dika foana n'aiza n'aiza ahitana azy.

Hariva sy maraina

Ilazana ny andro manontolo. Ny mpanoratra dia miresaka ny andro manontolo toy ny mizara roa. Amin'ny fomba Jiosy, ny andro dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny toko 1:3.

ny andro faharoa

Izany dia ilazana ny andro faharoa izay nisin'izao rehetra izao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny toko 1:3 ary manapaha hevitra raha tokony handika izany mitovy ianao.

Genesis 1:9

Aoka ireo rano...hiangona

Afaka hadika mivadi-drafitra izany. Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ireo rano hiangona miaraka, Andriamanitra dia nampiangona azy ireo. DH: "Aoka ireo rano...hiangona" na "Aoka ireo rano... hiaraka ho avy" (UDB)

aoka hiseho ny tany maina

Ny rano dia nanarona ny tany. Ankehitriny ny rano dia hikisaka kely ary ny sasany amin'ny tany dia tsy ho voasarona. Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny hisehoan'ny tany maina, Andriamanitra dia nampisy izany. DH: "aoka ho hita ny tany maina" na "aoka ho hita mazava ny tany maina" na "aoka ny tany tsy ho voasarona"

tany maina

Ilazana ny tany tsy voasaron'ny rano izany. Tsy entina manondro ny tany izay maina loatra ho an'ny fambolena izany.

Toy izao

"Toy izany no nitrangany" na "Tahaka izany no niseho." Izay nobaikon'Andriamanitra dia nitranga araka izay nolazainy hisehoany. Ity andian-teny ity dia hita ao amin'ny toko manontolo ary mitovy dika foana n'aiza n'aiza ahitana azy. Adikao toy ny ao amin'ny 1:6

Hitany fa tsara izany

Eto ny hoe :"izany" dia ilazana ny tany sy ny ranomasina. Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny 1:3.

Genesis 1:11

Aoka ny tany hitsimoka zava-maitso

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny hitsimoahan'ny zava-maitso amin'ny tany, no nampitsimohan'Andriamanitra izany. DH: "Aoka ny zava-maitso hitsimoka amin'ny tany" na "Aoka ny zava-maitso haniry amin'ny tany

zava-maitso: zava-maniry mamoa voa ary hazo hamokatra voankazo

"zava-maitso, ny hazo izay mamoa voa sy ny hazo izay mamokatra voankazo" na "zava-maitso. Aoka izy ireo ho hazo hamokatra voa sy hazo hamokatra voankazo."Ny zava-maitso" dia ampiasaina eto hilazana amin'ny ankapobeny, izay ahitana ny zava-maniry rehetra sy ireo hazo.

zava-maniry

Karazana zava-maitso izay malemy ny sampany, nohon'ny ratsan-kazo.

hazo hamokatra voankazo izay misy ny voa ao aminy

"hazo izay mamokatra voankazo izay misy voa ao aminy"

araka ny karazany avy

Ireo voa izay hamokatra zava-maniry sy hazo izay ho tahaka ny izay nipoirany. Amin'izany fomba izany no hamokaran' ireo zava-maniry sy ireo hazo" (UDB)

Toy izao

"Toy izany no nitrangany" na "Tahaka izany no niseho." Izay nobaikon'Andriamanitra dia nitranga araka izay nolazainy hisehoany. Ity andian-teny ity dia hita ao amin'ny toko manontolo ary mitovy dika foana n'aiza n'aiza ahitana azy. Adikao toy ny ao amin'ny 1:6

Hitan'Andriamanitra fa tsara izany

Eto ny hoe: "izany" dia ilazana ny zava-maitso, zava-maniry, ary ny hazo. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 1:9

Hariva sy maraina

Ilazana ny andro manontolo. Ny mpanoratra dia miresaka ny andro manontolo toy ny mizara roa. Amin'ny fomba Jiosy, ny andro dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny toko 1:3.

ny andro fahatelo

Izany dia ilazana ny andro fahatelo izay nisin'izao rehetra izao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny toko 1:3 ary manapaha hevitra raha tokony handika izany mitovy ianao.

Genesis 1:14

Aoka hisy ny mazava eo amin'ny lanitra

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny hisian'ny fahazavana, Andriamanitra dia nampisy azy ireo.

fahazavana eny amin'ny lanitra

"zavatra mamiratra eny amin'ny lanitra" na "zavatra izay manome hazavana eny amin'ny lanitra." Ilazana ny masoandro, ny volana, ary ireo kintana.

eny amin'ny lanitra

"eny amin'ny habakabakin'ny lanitra" na "eny amin'ny toerana midadasikin'ny lanitra"

hanasaraka ny andro amin'ny alina

"hanasaraka ny andro amin'ny alina." Midika hoe: "hanampy antsika amin'ny hilazana ny tsy mampitovy ny andro sy ny alina." Ny masoandro milaza ny andro, ary ny volana sy ireo kintana milaza ny alina.

aoka izy ireo ho famantarana

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny hampiasaina azy ireo ho famantarana, Andriamanitra dia nanao azy ireo ho famantarana. DH: "Aoka hampiasaina ho toy ny famantarana izy ireo" na "Aoka hiseho izy ireo"

famantarana

Eto izany dia midika ho fanambara zavatra na manondro zavatra.

vanim-potoana

"vanim-potoana" ilazana ireo fotoana izay natokana ho firavoravoana sy ireo zavatra hafa izay ataon'ny olona.

ho an'ny vanim-potoana, sy ho an'ireo andro ary ireo taona

Ny masoandro, ny volana, ary ireo kintana no maneho ny fandehanan'ny fotoana. Izay hahafahantsika mahafantatra rehefa ho fotoanan'ny tranga izay miseho isan-kerin'andro, isam-bolana, na isan-taona.

Aoka ireo ho mazava eo amin'ny lanitra mba hanome hazavana eny amin'ny tany

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny hanazavan'izy ireo ny tany, Andriamanitra nanao azy ireo hanazava ny tany.

hanome hazavana eo amin'ny tany

"hiposaka hazavana eo amin'ny tany" na "hampamirapiratra ny tany." Tsy miposaka hazavana ho azy ny tany fa nohazavaina ary noho izany dia mitaratra hazavana.

Toy izao

"Toy izany no nitrangany" na "Tahaka izany no niseho." Izay nobaikon'Andriamanitra dia nitranga araka izay nolazainy hisehoany. Ity andian-teny ity dia hita ao amin'ny toko manontolo ary mitovy dika foana n'aiza n'aiza ahitana azy. Adikao toy ny ao amin'ny 1:6

Genesis 1:16

Andriamanitra nanao ireo hazavana roa lehibe

"Tamin'izany fomba izany no nanaovan'Andriamanitra ireo hazavana roa lehibe." Izany fehezanteny izany dia manazava izay nataon'Andriamanitra raha niteny izy.

ireo hazavana roa lehibe

"ireo hazavana roa mivelatra" na "ireo hazavana roa mamiratra." Ireo hazavana roa lehibe dia ny masoandro sy ny volana.

hanapaka ny tany

"hitarika ny andro toy ny hitarihan'ny mpanapaka ny vondron'olona iray" na "hanamarika ireo fotoanan'ny andro"

andro

ilazana ireo ora hazavan'ny andro.

ny hazavana malefaka kokoa

"ny hazavana kely kokoa" na "ny hazavana mitsolopilopy"

any amin'ny lanitra

"any amin'ny lanitra" na "any amin'ny toerana misokatrin'ny lanitra"

hanasaraka ny hazavana amin'ny haizina

"Nampisaraka ny hazavana tamin'ny haizina" na "nanao ny hazavana amin'ny fotoana iray ary ny haizina amin'ny fotoana hafa." Jereo ny nandikanao izany tany amin'ny 1:3.

Hitan'Andriamanitra fa tsara izany

Eto ny hoe :"izany" dia ilazana ny masoandro, ny volana ary ireo kintana. Jereo ny nandikanao azy tany amin'ny 1:3.

Hariva sy maraina

Ilazana ny andro manontolo. Ny mpanoratra dia miresaka ny andro manontolo toy ny mizara roa. Amin'ny fomba Jiosy, ny andro dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro.Jereo ny nandikanao azy tany amin'ny 1:3.

ny andro faha efatra

Izany dia ilazana ny andro faha efatra izay nisin'izao rehetra izao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny toko 1:3 ary manapaha hevitra raha tokony handika izany mitovy ianao.

Genesis 1:20

Aoka ho feno zava-manan'aina maro an'isa ny rano

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny zava-manan'aina hameno ireo rano, Andriamanitra nampisy azy ireo. Ny teny sasany mety hanana teny iray izay ilazana ireo karazana trondro sy bibin-dranomasina rehetra. DH: "Aoka ny rano ho feno zava-manan'aina maro" na "Aoka ny biby milomano maro hiaina ao amin'ny ranomasim-be"

aoka hanidina ireo vorona

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny vorona hanidina, Andriamanitra nampanidina azy ireo.

vorona

"biby izay manidina" na "ireo zavatra manidina"

ny habakabakin'ny lanitra

"ny toerana misokatrin'ny lanitra" na "ny lanitra"

Andriamanitra nahary

"Tamin'izany fomba izany no naharin'Andriamanitra"

bibin-dranomasina vaventy

"biby vaventy izay miaina any an-dranomasina"

araka ny karazany avy

Zava-man'aina an'ireo "karazany" mitovy amin'izay nipoirany. Jereo ny nandikanao ny "karazana" ao amin'ny 1:11.

ny vorona manan'elatra rehetra

"Ny zavatra manidina izay manan'elatra rehetra."Raha nampiasaina ny teny hoe ho an'ny vorona, dia ho mazava kokoa amin'ny fiteny sasany ny miteny tsotra hoe :"ny vorona rehetra", satria ny vorona rehetra dia manan'elatra.

Hitan'Andriamanitra fa tsara izany

Eto ny hoe:"izany" dia ilazana ireo vorona sy ny trondro. Jereo ny nandikanao azy tany amin'ny 1:3.

Genesis 1:22

Nitso-drano azy ireo

Nitso-drano ireo biby izay noforoniny"

Miteraha maro ary mihamaroa

Tso-dranon'Andriamanitra izany. Noteniny ireo biby izay miaina any an-dranomasina mba hiteraka biby miaina any an-dranomasina maro mitovy amin'izy ireo, mba ho maro an'isa izy ireo any an-dranomasina. Ny teny hoe: " mihamaroa" dia manazava ny amin'ny "hamokarana be".

mihamaroa

"mitomboa an'isa fatratra"

Aoka hihamaro ireo vorona

Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny vorona hihamaro, Andriamanitra nampahamaro ireo vorona.

vorona

"biby izay manidina" na "ireo zavatra manidina". Jereo ny nandikanao azy tany amin'ny 1:20.

Hariva sy maraina

Ilazana ny andro manontolo. Ny mpanoratra dia miresaka ny andro manontolo toy ny mizara roa. Amin'ny fomba Jiosy, ny andro dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro.Jereo ny nandikanao azy tany amin'ny 1:3.

ny andro faha dimy

Izany dia ilazana ny andro faha dimy izay nisin'izao rehetra izao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny toko 1:3 ary manapaha hevitra raha tokony handika izany mitovy ianao.

Genesis 1:24

Aoka ny tany hamokatra zava-manan'aina

"Aoka ny tany hamokatra zava-manan'aina" na "Aoka ho betsaka ny biby miaina eo amin'ny tany." Baiko izany. Tamin'ny fibaikoana ny tany hamokatra zava-manan'aina , Andriamanitra nahatonga ny tany hamokatra zava-manan'aina.

araka ny karazany avy

"mba hamokaran'ireo karazana biby rehetra maro tahaka ny karazany avy"

biby fiompy, zava-mandady, sy bibi-dian'ny tany

Maneho izany fa nahary ny karazana biby rehetra Andriamanitra. Raha manana fomba hisokajiana ny biby rehetra ny teninao, dia afaka ampiasainao izany, na koa afaka mampiasa ireo vondrona ireo ianao.

biby fiompy

"biby izay karakarain'ny olona"

zava-mandady

"ireo biby kely"

bibi-dian'ny tany

"biby dia" na "biby mampidi-doza"

Toy izao

"Toy izany no nitrangany" na "Tahaka izany no niseho." Izay nobaikon'Andriamanitra dia nitranga araka izay nolazainy hisehoany. Ity andian-teny ity dia hita ao amin'ny toko manontolo ary mitovy dika foana n'aiza n'aiza ahitana azy. Adikao toy ny ao amin'ny 1:6

Andriamanitra namorina ireo biby dia

"Tamin'izany fomba izany no namoronan'Andriamanitra ireo biby dia"

hitany fa tsara izany

Eto ny "izany" dia ilazana ny zava-manan'aina eo amin'ny tany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3

Genesis 1:26

Andeha isika hamorona

Ny teny "isika" eto dia ilazana an'Andriamanitra. Andriamanitra niteny izay nokasainy hatao. Ny mpisolo tena "isika" dia mihoatra ny iray. Mety ho antony hampiasaina ny mpisolo tena miendrika maro 1) ny endrika maro an'isa dia mety maneho fa Andriamanitra miresaka zavatra amin'ireo anjeliny izay manao ny fitsarana any an-daniny na 2) ny endrika maro an'isa dia tandidon'ny Testameta Vaovao taty aoriana izay mampiditra fa Andriamanitra dia miseho amin'ny endrika Masina telo izay iray. Ny sasany mandika izany hoe "Aoka aho hanao" na "hanao aho". Raha manao izany ianao, mihevera hanampy fanamarihana ambany pejy hilazana fa ilay teny dia miendrika maro.

olona

"olombelona" na "olona". Eto izany teny izany dia tsy midika ho lehilahy fotsiny.

amin'ny endritsika, tahaka antsika

Izany andian-teny roa izany dia manana hevitra mitovy ary manamafy fa Andriamanitra dia nanao ny olombelona tahaka Azy. Ity andininy ity dia tsy milaza ny amin'izay nataony tamin'ny olona ho tahaka Azy. Andriamanitra dia tsy manana vatana, noho izany dia tsy midika izany fa ny olona dia mitovy amin'Andriamanitra. DH: "ho tena tahaka antsika"

hanjaka eo amin'ny

"hanapaka" na "hanana fahefana eo amin'ny"

Andriamanitra namorona ny olona... namorona azy Izy

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovy ary manamafy fa Andriamanitra dia namorona ny olona ho tahaka ny endriny.

Andriamanitra namorona ny olona

Ny fomba namoron'Andriamanitra ny olona dia tsy mitovy tamin'ny namoronany ny zavatra hafa rehetra. Aza atao manokana hoe Andriamanitra namorona ny olona tamin'ny teny fotsiny, araka ireo andininy teo aloha.

Genesis 1:28

Nitso-drano azy ireo Andriamanitra

Ny teny hoe: "azy ireo" dia ilazana ny lehilahy sy ny vehivavy izay noforonin'Andriamanitra.

Miteraha maro ary mihamaroa

Andriamanitra niteny tamin'ny lehilahy sy ny vehivavy hamokatra olona maro tahaka azy ireo mba ho maro izy ireo. Ny teny "mamokara" dia manazava ny "hiterahany maro". Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 1:22

Mamenoa ny tany

Fenoy olona ny tany.

Genesis 1:30

Fampafantarana ankapobeny

Nanohy niteny Andriamanitra

ireo voron'ny habakabaka rehetra

"ny vorona rehetra izay manidina eny amin'ny lanitra"

izay manana fofon'aina

"izay miaina" (UDB). Ity andian-teny dia manamafy fa ireo biby ireo dia manana fiainana hafa noho ireo zava-maniry. Ny zava-maniry dia tsy miaina, ary nampiasaina ho sakafom-biby. Eto ny "fiainana" dia midika ho fianana ara-batana.

Toy izao

"Toy izany no nitrangany" na "Tahaka izany no niseho." Izay nobaikon'Andriamanitra dia nitranga araka izay nolazainy hisehoany. Ity andian-teny ity dia hita ao amin'ny toko manontolo ary mitovy dika foana n'aiza n'aiza ahitana azy. Adikao toy ny ao amin'ny 1:6

Indro

"Tokoa". Ny teny hoe: "indro" eto dia manamafy izay ao aoriany.

tena tsara izany

Ary rehefa nijery ny zavatra rehetra izay nataony Andriamanitra, dia "tena tsara izany". Jereo ny nandikanao ny hoe :"tsara izany" ao amin'ny 1:9

hariva sy maraina

Ilazana ny andro manontolo. Ny mpanoratra dia miresaka ny andro manontolo toy ny mizara roa. Amin'ny fomba Jiosy, ny andro dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro.Jereo ny nandikanao azy tany amin'ny 1:3.

ny andro faha enina

Izany dia ilazana ny andro faha enina izay nisin'izao rehetra izao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny toko 1:3 ary manapaha hevitra raha tokony handika izany mitovy ianao.

Genesis 2

Genesis 2:1

ny habakabaka

"ny lanitra" na "ireo lanitra"

ary ny zava-manan'aina rehetra izay mameno azy ireo

"ary ny zava-manan'aina maro rehetra izay miaina eo amin'izy ireo" na "ary ireo zava-manan'aina betsaka eo aminy"

vita

HD: "Vitan'Andriamanitra ny famoronana azy ireo"

Tamin'ny andro fahafito Andriamanitra dia efa hamarana ny asany izay nataony

Tsy dia niasa firy Andriamanitra tamin'ny andro fahafito.

tonga teo amin'ny faran'ny

Fomba fiteny izany. DH: "nahavita"

nitsahatra tamin'ny asany Izy tamin'ny andro fahafito

"tsy niasa Izy tamin'izany andro izany"

Notahin'Andriamanitra ny andro fahafito

Ireo mety ho heviny dia 1) Andriamanitra nahatonga ny andro fahafito ho famokarana vokatra tsara na 2)Andriamanitra dia niteny fa tsara ny andro fahafito.

ary nanamasina izany

"ary nanokana izany" na "niantso izany ho Azy"

tamin'izany no nitsaharany tamin'ny asany rehetra

"tsy niasa izy tamin'izany"

Genesis 2:4

Fanamarihana ankapobeny

Ny ambin'ny Genesisy 2 dia mitantara ny momba namboaran'Andriamanitra ny olona tamin'ny andro faha enina.

Ireto ny tranga mahakasika ny lanitra sy tany

"tantaran'ny lanitra sy ny tany izany" na "tantara mahakasika ny lanitra sy ny tany izany." Ireo mety ho heviny dia 1)famehezana ny tantara izay manoritsoritra ny Genesisy 1:1-2:3 na 2)mampiditra ny fanotsoritana ireo tranga ao amin'ny Genesisy 2. Raha mety, dia adikao izany mba hahazahoan'ny olona izany amin'ny fomba hafa.

voaforona izy ireo

"Yaveh Andriamanitra namorina azy ireo." Ao amin'ny toko voalohany ny mpanoratra dia miresaka hatrany an'Andriamanitra ho "Andriamanitra", fa ao amin'ny toko faha 2 izy dia miresaka hatrany an'Andriamanitra ho "Yaveh Andriamanitra"

tamin'ny andro izay namoronan'i Yaveh Andriamanitra

"tamin'ny namoronan'i Yaveh Andriamanitra." Ny teny hoe: "andro" dia ilazana ny fotoanan'ny famoronana manontolo, fa tsy andro iray manokana.

Yaveh

Anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tany amin'ny Testameta taloha izany. Jereo ny pejin'ny fandikan-teny momba an'i Yaveh ny mikasika handikana izany.

Tsy nisy ny kirihitrin'ny saha

tsy nisy ahitra naniry izay mety hohanin'ny biby tany amin'ny efitra

tsy nisy ny zava-manirin'ny saha

tsy nisy zava-maniry mandravina toy ny legioma na zava-maitso izay mety hohanin'ny biby sy ny olona

hamboly

manao ny asa rehetra izay tokony hataony mba hahafahan'ny zava-maniry mitombo tsara

zavona

Ireo mety ho heviny dia: 1) zavatra toy ny ando na ny zavona maraina na 2) loharano avy amin'ny rano ambanin'ny tany.

ny velaran'ny tany rehetra

ny tany manontolo

Genesis 2:7

novolavolaina

"mamolavola" na "manome endrika" na "mamorina"

olona... olona

"olombelona... ilay olona" na "olona... ilay olona" fa tsy ny lehilahy manokana

ny vavorony

"ny orony"

fofon'aina ny fahavelomana

"fofon'aina mahavelona ny zavatra." Eto ny "aina" dia ilazana ny fiainana ara-batana.

saha

Mety ho saha hanirin'ny voankazo na toerana misy ny karazan-kazo rehetra.

atsinanana

"any atsinanana"

Genesis 2:9

hazon'aina

"hazo izay manome fiainana ho an'ny olona"

fiainana

Eto izany dia midika "fiainana mandrakizay" na fiainana izay tsy manana fahataperana.

ny hazon'ny fahalalana ny tsara sy ny ratsy

"ny hazo izay manome ny olona ny fahafahana mahafantatra ny tsara sy ny ratsy" na "ny hazo izay mahatonga ny olona izay mihinana ny voany hahafantatra ny zavatra tsara sy ny zavatra ratsy"

ny tsara sy ny ratsy

Izany dia hevitra ambadika ilazana ny tafahoatra sy ny zavatra eo anelanelany. DH: "ny zavatra rehetra, ao anatin'izany ny tsara sy ny ratsy"

teo afovoan'ny saha

"teo afovoan'ny saha." Ireo hazo roa dia mety tsy tena teo afovoan'ny saha.

Nisy ony nivoaka avy ao Edena nanondraka ny saha

Tao Edena no nisy ny saha. Ny ony dia nitohy nikoriana tany ivelan'i Edena. DH: "Nisy ony nikoriana nanerana an'i Edena mba hanondraka ny saha."

Genesis 2:11

Pisona

Eto ihany ity ony ity no voatondro ato amin'ny Baiboly.

ilay tany rehetran'i Havila

"ny tany manontolo no nantsoina hoe: Havila." Tany ho any amin'ny Efitr'i Arabiana.

izay misy volamena

Ity andian-teny ity dia manome fampafantarana mikasika ny Havila. Ny fiteny sasany mandika izany amin'ny fehezanteny misaraka. DH:" Misy volamena ao Havila"

Ao misy bedola sy vato berila ihany koa

Ny teny hoe :"ao" dia natao ao amin'ny voalohan'ny fehezanteny mba hisongadina. DH:" Any ihany koa no hahitan'ny olona bedola sy vato berila"

bedola

Izany dinty izany dia avy amin'ny hazo ary manim-pofona. Ny dinty dia zavatra miraikidraikitra izay mivoaka avy amin'ny hazo ary azo ampirehetina.

vato berila

"vato berila." Ny berila dia karazana vato tsara endrika.

Genesis 2:13

Gihona

Eto ihany no voatonona izany ony izany ao amin'ny Baiboly.

mikoriana manerana ny tany Kosy

Tsy manarona ny tany manontolo ny ony, fa mamehy faritra maron'ny tany.

ny tany Kosy manontolo

"ny tany manontolo no nantsoina hoe Kosy"

mikoriana atsinanan'i Asyria

" izay mikoriana any amin'ny tany atsinanan'i tanan'i Asyria." Ny Ony Tigra dia mikoriana avy any avaratra makany atsimo. Ny andian-teny izay mikoriana atsinanan'i Asyria" dia mampahafantatra izay misy ny toeran'ny Ony Tigra. Misy fiteny mandika izany amin'ny fehezanteny misaraka. DH: "ary mikoriana any atsinan'ny Asyria izany"

Genesis 2:15

ny saha Edena

"ny saha izay tao Edena"

mba hiasa izany

"mba hamboly izany." Ny hevitr'izany dia manao izay rehetra tokony hatao mba hitombon'ny zava-maniry tsara.

hihazona izany

hihambina an'izany manoloana ny zavatra ratsy izay mety hitranga amin'izany

Avy amin'ny hazo rehetra any amin'ny saha

"Ny voankazo avy amin'ny hazo rehetra any amin'ny saha"

ianao

Ity mpisolo tena ity dia entina milaza olona iray.

azonao hihinana...tsy azonao hihinana

Amin'ny fiteny sasany dia fanao kokoa ny milaza ny tsy azo atao aloha avy eo vao milaza ny azo atao, tahaka ny ao amin'ny UDB.

azonao hihinana

"azo hohanina tsy misy fandrarana"

ny hazon'ny fahalalana ny tsara sy ratsy

"ny hazo izay manome ny olona ny fahafahana mahafantatra ny tsara sy ny ratsy" na "ny hazo izay mahatonga ny olona izay mihinana ny voany hahafantatra ny zavatra tsara sy ny zavatra ratsy". Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 2:9.

tsy azonao hihinana

"Tsy hamela anao hihinana amin'izany Aho" (UDB) na "tsy mahazo mihinana ianao"

Genesis 2:18

Hanamboarako namana sahaza azy izy

"Hanamboarako namana izay mety tsara aminy izy"

ny bibin'ny saha sy ny voron'ny habakabaka rehetra

Ny andian-teny "eny an-tsaha" sy ny "an'ny habakabaka" dia milaza ny toerana ahitana ireo biby sy ireo vorona matetika. DH: "ireo karazana biby sy vorona rehetra."

ny biby fiompy rehetra

"ny biby rehetra izay karakarain'ny olona"

tsy nahitàna namana sahaza azy

DH: "tsy nisy namana mety ho azy"

Genesis 2:21

Nampatoriana lalina ralehilahy

"nahatonga an-dralehilahy hatory fatratra." Ny torimaso lalina dia fotoana hatorian' ny olona, izay tsy maha mora voakorotana na mahataitra azy.

Tamin'ilay taolan-tehezana...no nanamboarany vehivavy

"Tamin'ilay taolan-tehezana...no namolavolainy vehivavy." Avy amin'ny taolan-tehezana no nanamboaran'Andriamanitra ny vehivavy.

Izao kosa, dia taolana avy amin'ny taolako ity, ary nofo avy amin'ny nofoko

"Ary farany, ny taolan'izany dia toy ireo taolako, ary ny nofony dia toy ny nofoko." Tao aoriana ny fitadiavana sakaiza teo amin'reo biby rehetra sy ny tsy fahitana na iray, dia farany izy nahita olona izay mitovy aminy ary mety ho sakaizany. Mety maneho ny fihetseham-pon'ny fahamaivanany sy fifaliana ralehilahy.

nofo

Izany dia ilazana ny faritra malemin'ny vatana toy ny hoditra sy ny hozatra.

Hantsoina hoe 'Vehivavy' izy, satria nalaina avy tamin'ny lehilahy

Ny mpandika teny dia mety te hanampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny 'vehivavy' amin'ny teny Hebreo dia mitovy fanonona amin'ny 'lehilahy' amin'ny fiteny Hebreo

Genesis 2:24

Fanamarihana ankapobeny:

izao manaraka izao dia nosoratan'ny mpanoratra. Ralehilahy dia tsy niteny izao zavatra izao

noho izany

"izany no antony"

ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny

"hitsahatra hitoetra ao amin'ny tranon'ny rainy sy ny reniny ny lehilahy." Mahakasika ny lehilahy amin'ny akabopeny izany. Tsy ilazana lehilahy iray manokana amin'ny fotoana manokana.

ho tonga nofo iray izy ireo

Ity fomba fiteny ity dia miresaka ny firaisana ara-nofo toy ny heverina fa ireo vatana izay mikambana dia vatana iray"

Samy nitanjaka izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia ilazana ilay lehilahy sy ilay vehivavy izay noforonin'Andriamanitra.

nitanjaka

"tsy miankanjo"

fa tsy nahalala menatra

"tsy nahalala menatra ny amin'ny fitanjahany izy ireo" (UDB)

Genesis 3

Genesis 3:1

Ary

Ny mpanoratra dia manomboka fizaran-tantara vaovao.

malina kokoa

"fetsy kokoa" (UDB) na "kinga amin'ny hahazahoana izay ilainy amin'ny fitenenana lainga"

tena nilaza tokoa ve Andriamanitra, 'tsy azonareo...saha'?

Mody gaga tamin'ny nanaovan'Andriamanitra izany didy izany ilay bibilava. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho toy ny fanambarana.DH: "Gaga aho ny amin'ny nitenen'Andriamanitra hoe,'tsy azonareo...saha.'"

Tsy azonareo hinanana

Ny teny "ianareo" dia mihoatra ny iray ary ilazana ilay lehilahy sy ilay vehivavy.

Azonay hihinanana...hoy Andriamanitra, 'Tsy azonareo atao ny mihinana izany

Nolazain'i Eva tamin'ilay menarana aloha izay navelan'Andriamanitra ataon'izy ireo, ary avy eo izay tsy azon'izy ireo natao. Misy fiteny sasany mety hilaza izay tsy azo atao mialoha ary avy eo izay azo atao, toy ny ao amin'ny UDB.

Azonay hihinanana

"Avela hihinana izahay" na "mahazo alalana hihinana izahay"

Tsy azonareo atao...na mikasika izany... ho faty ianareo

Ny teny "ianareo" dia mihoatra ny iray ary ilazana ilay lehilahy sy ilay vehivavy.

Tsy azonareo atao ny mihinana izany

"tsy afaka mihinana izany ianareo" na "Aza mihinana izany"

na mikasika izany

"ary tsy mahazo mikasika izany ianareo" na "ary aza mikasika izany"

Genesis 3:4

ianareo... ianareo...anareo... ianareo

ireo teny ireo dia ilazana ilay lehilahy sy ilay vehivavy izay anankiroa na mihoatra ny iray.

dia hahiratra ny masonareo

"dia hisokatra ny masonareo." Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "hahafantatra zavatra ianareo" na "hahatakatra zavatra vaovao ianareo." Voalaza mazava izany hevitra izany. DH: "ho tahaka ny misokatra ny masonareo"(UDB)

mahalala ny tsara sy ny ratsy

Eto "ny tsara sy ny ratsy" dia hevitra am-badika izay ilazana ny faratapony sy ny zavatra rehetra eo anelanelany. Jereo ny nandikanao ny hoe: "fahalalana ny tsara sy ny ratsy" ao amin'ny 2:9. DH: "mahalala ny zavatra rehetra, ny tsara sy ny ratsy"

nahafinaritra ny maso izany

"mahafinaritra raha jerena ilay hazo" na "tsara ny mijery izany" na "tena tsara be izany" (UDB)

ary ilay hazo dia nampitsiriritra fa mampahendry

"ary niriany ny voan'ilay hazo satria izany dia mahatonga ho olon-kendry" na "ary naniry ny voan'izany izy satria afaka hahatonga azy hahatakatra ny tsara sy ny ratsy toa an'Andriamanitra izany"

Genesis 3:7

Nahiratra ny mason'izy ireo

"Ary dia nahiratra ny mason'izy ireo" na "nahafantatra izy ireo" na "nahatakatra izy ireo." Jereo ny nandikanao ny hoe: "dia hisokatra ny masonareo" ao 3:4

Nanjaitra

"nampitambatra" na "nanakambana"

ravin'aviavy

Raha tsy fantatrin'ny olona ny ravin'aviavy, dia azo adika hoe "ravina lehibe avy amin'ny hazo aviavy" na tsotra hoe: "ravina lehibe."

ary nanamboatra fitafy ho an'ny tenan'izy ireo

Nanao izany izy ireo satria menatra. Izany fampahafantarana tsy dia mazava izany dia azo atao mazava raha ilaina toy ny ao amin'ny UDB. DH:"ary nampiakanjo ny tenany tamin'izany satria menatr'izy ireo"

tamin'ny malomaloka andro

"amin'ny ora fitsiokan'ny tsio-drivotra malefaka"

avy amin'ny fanatrehan'i Yaveh Andriamanitra

"avy eo imason'Andriamanitra" na "mba tsy hahita'i Yaveh Andriamanitra azy ireo" (UDB) na "avy amin'i Yaveh Andriamanitra"

Genesis 3:9

Aiza ianao?

"Nahoana ianao no miezaka hiafina Ahy?" (UDB). Fantatr'Andriamanitra izay nisy an-dralehilahy. Raha namaly ralehilahy, dia tsy niteny izay misy azy izy fa ny antony izay niafenany.

ianao

Ao amin'ny toko 9 sy 11, Andriamanitra dia niresaka tamin-dralehilahy. Ny fiteny izay manana ny "ianao" manondro olona iray dia hampiasa izany eto.

Nandre Anao aho

"Nandre ny feo izay nataonao aho"

Iza no nilaza taminao

Fantatr'Andriamanitra ny valin'izany fanontaniana izany. Manontany izany Izy mba hanereny an'i Adama hiaiky fa tsy nankatoa an'Andriamanitra izy.

Moa ve ianao nihinana...avy?

Eny, fantatr'Andriamanitra fa nitranga izany. Adikao izany fanontaniana izany amin'ny endrika maneho fa Andriamanitra dia mandiso an'i Adama nohon'ny tsy fankatoavany. Ity fehezanteny ity dia azo adika toy ny fanambarana. DH: "Tsy tokony nihinana tamin'izany ianao... avy."

Genesis 3:12

Inona izao nataonao izao?

Efa fantatr'Andriamanitra izay nataon-dravehivavy . Raha nametraka izany fanontaniana izany Izy dia nanome azy fahafahana hiteny momba an'izany, ary maneho ny fahadisom-panantenany tamin'izay nataony. Maro ny fiteny mampiasa fanontaniana fampisainana mba hibedesana na hitenenana mafy. Raha azo atao, dia mampiasà endrika izay maneho izany fahadisom-panantenana izany. Azo adika toy ny fanambarana izany. DH: "Nanao zava mahatsiravina ianao."

Genesis 3:14

voaozona irery ianao

"ianao irery no voaozona." Ny teny hoe: "voaozona" no mandeha aloha amin'ny fiteny Hebreo mba hanasongadinana ny fifanoherana teo amin'ny tso-dranon'Andriamanitra ho an'ireo biby sy izany ozona ho an'ilay menarana izany. Izany dia "ozona voakajy," na ny fomba izay nilazana izany ozona izany. Tamin'ny nilazana izany ozona izany, Andriamanitra dia nanao izany.

ny biby fiompy sy ny bibi-dian'ny saha rehetra

"ny biby fiompy sy ny biby dia rehetra"

Amin'ny kibonao kibonao no handehananao

"Amin'ny kibonao no hikisahanao hifindra eo amin'ny tany." Ny teny hoe: "Amin'ny kibonao" dia nalefa mialoha mba hanasongadinana ny fifanoherana amin'ny fomba fifindran'ny biby hafa izay mampiasa ny tongony sy ny hisosan'ilay menarana amin'ny kibony. Izany koa dia tafiditra ao amin'ny ozona voakajy.

ary ny vovoka no ho fihinanao

"hihinana vovoka ianao." Ny teny "ny vovoka no" dia nalefa mialoha mba hanasongadinana ny fifanoherana amin'ny zava-maniry eo ambonin'ny tany izay hohan'ny biby hafa sy ny sakafo maloto eo amin'ny tany izay hohanin'ny menarana. Izany koa dia tafiditra ao amin'ny ozona voakajy.

fifandrafiana eo aminao sy ny vehivavy

Izany dia midika fa ny menarana sy ny vehivavy dia ho lava mpifahavalo.

voa

"zanaka" na "taranaka". Ny teny "voa" dia ilazana izay apetrakin'ny lehilahy ao amin'ny vehivavy mba hahatonga zazakely hiforona ao an-kibony. Toy ny teny hoe: "taranaka", izany dia entina ilazana olona mihoatra ny iray, toy ny teny hoe: 'fara mandimby." Miezaha mitady teny izay manondro olona mihoatra ny iray.

Hanorotoro izy ... ny ombelahin-tongony

Ny teny hoe: "izy" sy "azy" dia ilazana ny tarakin'ny vehivavy. Raha nandika ho mihoatra ny iray ny hoe: "voa", dia azo adika toy ny hoe "hotorotoroin'izy ireo...ny ombelahin-tongotr'izy ireo"; amin'ity tranga ity, dia mihevera hanisy fanamarihana ambany pejy hilaza fa ny "izy ireo" sy ny "azy ireo" dia nampiasaina mba handikana ny mpisolo tsy mihoatra ny iray.

hanorotoro

"hanitsakitsaka" na "hamely" na "hanafika"

Genesis 3:16

Hampitomboiko ny fanaintainanao

"Hampitomboiko fatratra ny fanaintainanao" na "hohamafisiko mafy ny fanaintainanao"

amin'ny hananana zakana

"amin'ny hiterahana zanaka" na "raha hiteraka ny zanakao ianao" UDB

Ny fanirianao dia ho an'ny vadinao

"Hanana faniriana fatratra ny vadinao ianao." Ireo mety ho heviny dia 1) "tena hila fatratra ny vadinao ianao" na 2)" te hifehy ny vadinao ianao"

hanapaka eo aminao izy

"izy no ho tomponao" na "hifehy anao izy"

Genesis 3:17

Adama

Ny anarana hoe: "Adama" dia mitovy amin'ny " lehilahy" amin'ny teny Hebreo. Misy fandikan-teny manao hoe: "Adama" ary ny sasany manao hoe: "ralehilahy". Afaka hampiasainao ireo endriny daholo ireo noho izy ilazana olona iray.

nihaino ny feon'ny vadinao ianao

Fomba fiteny izany. DH: "nankato izay nolazain'ny vadinao ianao"

nihinana avy tamin'ny hazo

Afaka milaza izay nohanin'izy ireo ianao. DH: "nihinana ny voan'ilay hazo" na "nihinana ny sasany tamin'ny voan'ilay hazo"

Tsy azonareo hihinanana izany

"Tsy mahazo mihinana amin'izany ianareo" na "Aza mihinana ny voankazon'izany"

voaozona ny tany

Ny teny hoe: "ozona" dia nalefa aloha ao amin'ity fehezanteny ity mba hanasongadinana fa ny tany, izay "tsara" (1:9), ankehitriny dia eo ambany ozon'Andriamanitra. DH: "Manozona ny tany Aho"

amin'ny asa mampanaintaina

"amin'ny fanaovana asa mafy"

hihinana avy amin'izany ianao

Ny teny hoe: "izany" dia ilazana ny tany ary sarin-teny hilazana ny faritrin'ny zava-maniry, izay maniry eo amin'ny tany, izay hohanin'ny olona. DH: "hihinana izay maniry eo amin'izany ianao"

zava-manirin'ny saha

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny zava-maniry izay nokarakarainao any amin'ireo sahanao" na 2)"ny zava-maniriniry ho azy any amin'ireo saha tsy voafefy."

hihinana mofo ianao

Eto ny teny hoe:"mofo" dia filazana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "hihinana sakafo ianao"

Amin'ny hatsembohan'ny tavanao

"Amin'ny fanaovana asa mafy izay mahatsemboka ny tavanao"

mandram-piverinao amin'ny tany

"mandra-pahafatinao ary ny vatanao dia atao ao amin'ny tany." Amin'ny kolon-tsaina sasany, dia ataon'izy ireo any anaty lavaka eo amin'ny tany ny fatin'ny olona izay maty. Ny asa mafin'ny olona dia tsy mifarana mandra-pahatongan'ny fotoanan'ny fahafatesany sy ny fandevenana azy.

Fa vovoka ianao, ary hody vovoka

"Namboariko avy amin'ny tany ianao, koa dia ho lasa vovoka ny vatanao." Adikao amin'ny teny mitovy ny fisehon'ny hoe: "vovoka" mba hanehoana fa ny olona dia niandoha sy mifarana amin'ny toe-javatra mitovy.

Genesis 3:20

Ralehilahy

Misy fandikan-teny sasany manao hoe: "Adama"

niantso ny anaram-badiny hoe "Eva"

"nanome anarana ny vadiny hoe: Eva" na "niantso ny vadiny ho Eva" (UDB)

Eva

Ny mpandika teny dia mety hanoratra fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny anarana Eva dia mitovy fanonona amin'ny teny Hebreo ny teny izay midika hoe 'fiainana."'

ny manan'aina rehetra

Ny teny "manan'aina" dia ilazana ny olona. DH: "ny olona rehetra"

akanjo hoditra

"akanjo vita amin'ny hoditrin'ny biby"

Genesis 3:22

ralehilahy

Ny mety ho heviny dia 1) Andriamanitra dia milaza olona iray, ilay lehilahy, na 2)Andriamanitra dia milaza ny olona amin'ny akapobeny, ka izany dia midika fa ralehilahy sy ny vadiny. Na dia miresaka olona iray ary aza Andriamanitra, izay nolazainy dia mihatra amin'izy roa tonta.

tahaka ny anankiray amintsika

"tahaka antsika." Ny mpisolo tena "isika" dia manambara olona mihoatra ny iray. Jereo ny nandikanao ny hoe: "Andeha isika hamorona" ao amin'ny 1:26.

mahalala ny tsara sy ny ratsy

Eto "ny tsara sy ny ratsy" dia hevitra ambadika ilazana ny tafahoatra sy ny zavatra eo anelanelany. Jereo ny nandikanao ny hoe: "fahafantarana ny tsara sy ny ratsy" ao amin'ny 2:9. DH:" mahalala ny zavatra rehetra, ao anatin'izany ny tsara sy ny ratsy"

tsy azony atao

DH: "Tsy hamela azy aho"

hazon'aina

"hazo izay manome fiainana ho an'ny olona." Adikao toy ny ao amin'ny 2:7

ny tany izay nakana azy

"maloto satria nalaina avy amin'ny loto." Izany dia tsy ilazana toerana iray manokana eo amin'ny tany izay nakan'Andriamanitra ny olona.

Noho izany dia noroasin'Andriamanitra hiala ny saha ralehilahy

"Noteren'Andriamanitra hiala ny saha ralehilahy." Izany dia ilazana ny tranga ao amin'ny 3:22, izay voalaza hoe: "nandroaka azy hiala ny saha Edena Yaveh Andriamanitra." Tsy nandroaka an-dralehilahy fanindroany Andriamanitra.

hamboly

manao ny asa rehetra izay tokony hataony mba hahafahan'ny zava-maniry mitombo tsara. Adikao izany toy ny ao amin'ny 2:4

mba hiambina ny lalana mankany amin'ny hazon'aina

"mba hanatsaharana ny olona tsy hakany amin'ny hazon'aina"

sabatra mirehitr'afo

Ireo mety ho heviny dia 1)sabatra izay misy afo mivoaka avy aminy na 2) afo izay mitovy endrika amin'ny sabatra.Ny fiteny izay tsy manana ny hoe :"sabatra" dia afaka mampiasa fiadiana hafa toy ny lefona na ny tsipika.

Genesis 4

Genesis 4:1

Ralehilahy

"ny olombelona" na "Adama" (UDB)

nandry niaraka

Ny fiteninao dia mety hanana fomba fiteny mihaja ho an'izay . Ny dikan-teny tranainy manao hoe:"nahalala".

Namokatra zazalahy aho

Ny teny hoe "lehilahy" matetika dia manondro olon-dehibe, fa tsy zaza na ankizy. Raha hahatonga fifangaroana izany, dia azo adika hoe: '"zazalahy" na "lahy kely"na "zanaka lahy."

Kaina

Ireo mpandika teny dia mety te hampiditra fanamarihana ambany pejy izay milaza hoe: "Ny anarana hoe:"Kaina" dia mitovy fanonona amin'ny teny Hebreo midika hoe' mamokatra'. Nataon'i Eva ho Kaina ny anarany satria izy no namokatra azy."

Ary dia niteraka izy

Tsy fantatsika ny elanelan'ny fotoana nahaterahan'ny Kaina sy Abela. Mety ho kambana izy ireo, na teraka tao aorian'ny nahabevohoka indray an'i Eva i Abela. Raha azo atao dia mampiasa teny izay tsy milaza ny elanelan'ny fotoana.

namboly

Ny dikany dia nanao ny asa rehetra izay tokony hataony mba hahafahan'ny zava-maniry mitombo tsara izy. Jereo ny nandikana ny "mamboly" ao amin'ny 2:4

Genesis 4:3

ary

Izany teny izany dia nampiasaina mba haneho ny fanombohan'ny fizaran'ny tantara vaovao. Raha misy fomba hanaovana izany amin'ny fiteninao, dia mihevera ny ampiasa izany fomba izany eto.

tamin'ny nandehanan'ny fotoana

Ireo mety ho heviny dia 1)" rehefa nandeha ny fotoana" na 2) "tamin'ny fotoanany"

vokatry ny tany

Izany dia ilazana ny sakafo izay avy amin'ny zava-maniry izay novoleny. DH: "vokatra"

sasany tamin'ny matavy

Ilazana ny faritra matavy amin'ny zanak'ondry izay novonoiny, ny faritra tsara indrindra amin'ny biby izany. DH: "sasany amin'ny faritra mataviny"

nanaiky

"nankasitraka " na "faly tamin'izany"

tezitra mafy

Misy fiteny sasany manana fomba fiteny ho an'ny hatezerana toy ny hoe: "nirehitra izy" na "nirehitra ny fahatezerany."

vinitra izy

Midika izany fa ny endrikin'ny tavany dia maneho fa tezitra izy na mialona. Ny fiteny sasany dia manana fomba fiteny izay hahafahana manoritsoritra ny endrikendrikin'ny tavan'ny olona rehefa tezitra izy.

Genesis 4:6

Nahoana ianao no tezitra ary nahoana no vinitra?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Andriamanitra mba hilazana amin'ny Kaina fa diso izy ny amin'ny fahatezerany sy ny fahavinirany. Mety miezaka manome an'i Kaina ny fahafahana hibaboka izay ratsy nataony koa izany.

Raha manao ... ianao, tsy ho hankasitrahana ve?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Andriamanitra mba hampatsiahivana an'i Kaina ny amin'ny zavatra izay tokony efa fantatr'i Kaina. DH: "Fantatrao fa raha manao ny marina ianao, dia nankasitraka anao Aho"

Fa raha tsy manao ... tsy maintsy manapaka eo amin'izany ianao

Miresaka ny fahotana ho toy ny olona Andriamanitra. DH: "Fa raha tsy manao izay marina ianao, dia te hanota bebe kokoa, ary dia hanao zava-dratsy. Handà ny hankato izany ianao"

hamitsaka ny ota ... hibaiko anao

Ny ota eto dia resahina ho toy ny biby masiaka izay miandry ny fahafahana hanafika an'i Kaina. DH: "ho tezitra fatratra ianao ka tsy ho afaka hanajanona ny fahotana"

fahotana

Ny fiteny izay tsy manana ny anarana izay midika hoe:"fahotana" dia handika izany hoe: "haniry ny hanota ianao" na "ny zava-dratsy no tianao atao."

tsy maintsy hanapaka an'izany ianao

Miresaka ny fanirin'i Kaina hanota ho toy ny olona izay tsy maintsy hanapaka an'i Kaina i Yaveh. DH: "Tsy maintsy mifehy izany ianao mba tsy hanotanao"

Genesis 4:8

Niresaka tamin'i Abela rahalahiny i Kaina

Misy fiteny sasany mila manampy ny fampafantarana tsy mazava fa Kaina niresaka tamin'ny rahalahiny mba handehana any an-tsaha.

rahalahy

I Abela dia zandry lahin'i Kaina. Misy fiteny sasany mila mampiasa ny teny ho an'i "zandry lahy."

nitsangana hanohitra

"hanafika"

Aiza i Abela rahalahinao

Fantatr'Andriamanitra fa namono an'i Abela i Kaina, fa nametraka izany fanontaniana izany Izy mba hamalian'i Kaina.

mpiandry ny rahalahiko ve aho?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana i Kaina mba hialana amin'ny filazana ny marina. Azo adika toy ny fanambarana izany. DH: "Tsy mpiandry ny rahalahiko aho!" na "Tsy asako ny mikarakara ny rahalahiko!"

Genesis 4:10

Inona ity nataonao?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Andriamanitra mba hitenenana mafy an'i Kaina. Izany dia azo adika toy ny fanambarana. DH: "mahatsiravina izay nataonao!" (UDB)

Ny ràn'ny rahalahinao dia miantso Ahy mafy

Ny ràn'i Abela dia sarinteny ilazana ny fahafatesany, toy ny olona izay miantso mafy an'Andriamanitra izany mba hanasazy an'i Kaina. DH: "Ny ràn'ny rahalahinao dia toy ny olona miantso Ahy mafy mba hanasazy ny olona izay namono azy "

Ankehitriny dia voaozona izay avy amin'ny tany

DH: "Manozona anao aho mba tsy hamokaranao sakafo avy amin'ny tany"

izay nanokatra ny vavany mba hitelina ny ràn'ny rahalahinao

Miresaka ny tany toy ny olona izay afaka misotro ny ràn'i Abela Andriamanitra. DH: "izay vonton'ny àn'ny rahalahinao"

avy amin'ny tananao

Resahan'Andriamanitra ho toy ny nandraraka ny ràn'i Abela tamin'ny "vavan'ny" tany ny tanan'i Kaina. DH: "izay niraraka raha namono azy ianao" na "avy aminao"

hamboly

Ny dikan'izany dia manao ny asa rehetra izay tokony hatao mba hahafahan'ny zava-maniry mitombo tsara. Jereo ny nandikana ny "hamboly" ao amin'ny 2:4.

tsy hamokatra ny heriny ho anao

Ny tany dia nomena toetran'ny olona toy ny olona izay very ny hery"

Ho mpanjenjena sy mpirenireny

Afaka hatambatrao miaraka ireo teny ireo. DH: "mpirenireny tsy manan-kialofana"

Genesis 4:13

hiafina hiala amin'ny tavanao aho

Ny voambolana "ny tavanao" dia maneho ny fanatrehan'Andriamanitra. DH: "Tsy afaka hiresaka aminao aho"

mpanjenjena sy mpirenireny

Adikao toy ny ao amin'ny 4:10 izany

ny valifaty dia hovaliana im-pito aminy

DH: "Hamaly faty azy impito aho" na "Hanasazy izany olona izany impito ho mafy toy izay nanasaziko anao Aho" (UDB)

tsy hanafika azy

"tsy hamono an'i Kaina"

Genesis 4:16

niala tamin'ny fanatrehan'i Yaveh

Na dia manerana izao rehetra izao ary Yaveh, izany fomba fiteny izany dia miresaka toy ny hoe nandeha alavitra i Kaina. DH: "niala lavitra avy teo amin'ny niresahan'i Yaveh taminy"

Noda

Ireo mpandika teny dia mety hanampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "ny teny hoe Noda dia midika 'mpirenireny.'"

nandry taminy

Ny fiteninao dia mety hanana fomba fiteny mihaja ho an'izany . Ny dikan-teny tranainy manao hoe:"nahalala". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:1.

Nanorina tanàna izy

"Nanorina tanàna i Kaina"

Genesis 4:18

Enoka niteraka an'i Irada

Izany dia ilazana fa Enoka dia nihalehibe ary nanambady vehivavy. DH: "nihalehibe Enoka dia nanambady ary lasa rain'ny zazalahy kely nantsoina hoe Irada" (UDB)

Irada tonga rain'i Mehojaela

"nanana zanaka lahy Irada ary nantsoiny hoe Mehojaela izy"

Ada ... Zila

anaram-behivavy

Genesis 4:20

Ada ... Zila

Adikao toy ny ao amin'ny 4:18 ireo anarana ireo

Rain'ireo mpitoetra an-day izy

Ireo mety ho heviny dia 1) "izy no olona voalohany nitoetra tao amin'ny lay" na 2) izy sy ireo taranany dia nitoetra amin'ny lay."

ireo mitoetra an-day izay manana biby fiompy

Olona izay mitoetra amin'ny lay ary koa mikarakara biby

Rain'ny ireo mpitendry lokanga sy mpitsoka sodina izy

Ireo mety ho heviny dia 1)" izy no olona voalohany nitendry lokanga sy nitsoka sodina" na 2) "izy sy ireo taranany dia nitendry lokanga sy nitsoka sodina."

Tobala Kaina, mpanefy fitaovana varahina sy vy

"Tobala Kaina. Nanefy fitaovana varahina sy vy izy"

vy

Izany dia vy tena mafy nampiasaina hanaovana fitaovana sy fiadiana.

Genesis 4:23

Ada ... Zila

Adikao toy ny ao amin'ny 4:18 ireo anarana ireo.

henoy ny feoko ... henoy izay lazaiko

Nilaza zavatra anankiray mitovy indroa i Lameka ho fanasongadinana. Ny feony dia sarin-teny ilazana ny tenany manontolo. DH: "henoy tsara aho"

lehilahy iray ... tovolahy iray

namono lehilahy iray i Lameka

nohon'ny fandratrana ahy ... nohon'ny fanorotoroana ahy

"satria izy nandratra ahy ... satria izy nanorotoro ahy" na "satria nandratra ahy izy"

Raha valiana fito heny izay mamono an'i Kaina, dia ... Lameka

Nahafantatra i Lameka fa Andriamanitra hamaly faty fito heny izay namono an'i Kaina. DH: "Satria Andriamanitra hanasazy fito heny izay mamono an'i Kaina, Lameka"

dia fito amby fitopolo heny kosa ny an'i Lameka

impito amby fitopolo- .DH: "N'iza n'iza mamono ahy, Andriamanitra hanasazy azy impito amby fitopolo"

fito amby fitopolo

fito-77

Genesis 4:25

nandry taminy

Ny fiteninao dia mety hanana fomba fiteny mihaja ho an'izany . Ny dikan-teny tranainy manao hoe:"nahalala". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:1.

ary niteny, "Nomen'Andriamanitra zanaka hafa aho

Izany no antony nanomezany azy ny anarana hoe Seta. Afaka azavaina izany. DH: "ary nazavaina, 'Andriamanitra efa nanome zanaka hafa ho ahy ."

Seta

Ireo mpandika teny dia mety hanampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe" izany anarana izany dia mitovy fanonona amin'ny teny Hebreo izay midika hoe 'efa nanome'"

Niteraka zazalahy i Seta

Afaka azavaina izany. DH: "Ny vadin'i Seta dia niteraka zazalahy taminy"

niantso ny anaran'i Yaveh

Izany no fotoana voalohany niantson'ny olona an'Andriamanitra tamin'ny anarana hoe Yaveh. Afaka azavaina izany. DH: "hidera an'Andriamanitra amin'ny fampiasana ny anarana hoe Yaveh"

Genesis 5

Genesis 5:1

Fampafantarana ankapobeny

Fanombohana ny lisitrin'ireo taranak'i Adama izany.

araka ny endriny ihany

Izany andian-teny izany dia midika fa Andriamanitra nanao ny olombelona ho tahaka Azy. Ity andininy ity dia tsy milaza ny amin'izay nataony tamin'ny olona ho tahaka Azy. Andriamanitra dia tsy manana vatana, noho izany dia tsy midika izany fa ny olona dia mitovy amin'Andriamanitra. DH: "ho tena tahaka antsika." Jereo ny nandikanao ny hoe "tahaka antsika" ao amin'ny 1:26.

rehefa voaforona izy ireo

DH: "rehefa namorona azy ireo izy"

Genesis 5:3

130 ... valon-jato

Ireo mpandika teny dia mety hanoratra ny tarehimarika "130" sy "800" na ny teny "telopolo amby zato" sy "valon-jato." (Ny ULB sy ny UDB dia mampiasa ny tarehimarika raha telo na mihoatra ilay andian-teny; soratana amin'ny teny kosa raha teny iray na roa.)

tonga rain'ny zazalahy iray

"nanan-janaka lahy izy"

amin'ny endriny, tahaka azy

Izany andian-teny roa izany dia manana dika mitovy. Nampiasaina izy ireo hampatsiahivana fa nataon'Andriamanitra tahaka azy ny olona. Jereo ny nandikanao izany andian-teny mitovy izany ao amin'ny 1:26.

Seta

Adikao toy ny nandikanao azy ao amin'ny 4:25 izany.

Tonga rain'ny zazalahy sy zazavavy maro izy

"nanana zanaka lahy sy zanaka vavy maro izy"

ary dia maty izy

Izany andian-teny izany dia hiverina ao amin'ny toko manontolo. Ampiasao ny teninao mahazatra ny hoe: "maty."

Niaina 930 taona i Adama

Lava andro iainana ny olona. Ampiasao ny teninao mahazatra ilazana ny "taona". DH: "ny fitambaran'ny taona niainan'i Adama dia 930 taona"

Genesis 5:6

tonga rain'ny Enosy izy

Eto ny "ray" dia midika hoe tena ray, fa tsy raibe. DH: "niteraka an'i Enosy zanany"

Enosy

Anaran'olona izany.

Tonga rain'ny zazalahy sy zazavavy maro izy

"nanana zanaka lahy sy zanaka vavy maro izy"

niaina 912 taona i Seta

"ny fitambaran'ny taona niainan'i Seta dia 912 taona"

ary dia maty izy

Izany andian-teny izany dia hiverina ao amin'ny toko manontolo. Ampiasao ny teninao mahazatra ny hoe: "maty."

Genesis 5:9

Fampafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 5:6-27 dia manana endrika mitovy. Adikao araka ny fanazavana ao amin'ny 5:6.

Genesis 5:12

Fampafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 5:6-27 dia manana endrika mitovy. Adikao araka ny fanazavana ao amin'ny 5:6.

Genesis 5:15

Fampafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 5:6-27 dia manana endrika mitovy. Adikao araka ny fanazavana ao amin'ny 5:6.

Genesis 5:18

Fampafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 5:6-27 dia manana endrika mitovy. Adikao araka ny fanazavana ao amin'ny 5:6.

Genesis 5:21

Tonga rain'ny Metosela

"nanana an'i Metosela zanany izy"

Metosela

Anaran-dehilahy izany.

Nandeha niaraka tamin'Andriamanitra i Enoka

Ny mandeha niaraka amin'ny olona dia sarin-teny hilazana ny fananana fifandraisana akaiky miaraka aminy. DH: "Nanana fifandraisana akaiky tamin'Andriamanitra i Enoka" na " Niaina tamin'ny fifandraisana tamin'Andriamanitra i Enoka"

Tonga rain'ny zazalahy sy zazavavy maro izy

"nanana zanaka lahy sy zanaka vavy maro izy"

Niaina 365 taona i Enoka

"ny fitambaran'ny taona niainan'i Enoka dia 365 taona"

ary dia lasa izy

Ny teny hoe "izy" dia ilazana an'i Enoka. Tsy teto an-tany intsony izy.

fa nalain'Andriamanitra izy

Midika izany fa nalain'Andriamanitra i Enoka mba hiaraka aminy (Andriamanitra).

Genesis 5:25

Fampafantarana ankapobeny

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 5:6-27 dia manana endrika mitovy. Adikao araka ny fanazavana ao amin'ny 5:6.

Lameka

Ity Lameka ity dia hafa noho ilay Lameka ao amin'ny 4:18.

Genesis 5:28

tonga rain'ny zazalahy iray

"nanana zanaka lahy"

Noa

Ireo mpandika teny dia mety hanampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe" izany anarana izany dia mitovy fanonona amin'ny teny Hebreo izay midika hoe 'fitsaharana.'"

amin'ny asantsika sy amin'ny asa mafy ataon'ny tanantsika

Niteny izany zavatra mitovy izany indroa i Lameka mba hanasongadinana ny hamafin'ny asa. DH: "amin'ny asa mafy ataon'ny tanantsika"

Genesis 5:30

Niaina 777 taona i Lameka

"ny fitambaran'ny taona niainan'i Lameka dia 777 taona"

Genesis 5:32

tonga rain'i

"nanana ireo zanany lahy." Tsy milaza amintsika izany ny amin'ny nahaterahan'ireo zanany lahy tamin'ny andro iray na tamin'ny taona samy hafa.

Sema, Hama sy Jafeta

Mety tsy voalahatra araka ny nahaterahany ireo zanany lahy ireo. Misy ny tsy fitovian-kevitra mahakasika an'izay zokiny indrindra. Ialao ny fandikana izany ho toy ny mametraka fa ny lisitra dia milahatra araka ny taonan'izy ireo.

Genesis 6

Genesis 6:1

Ary

Ity teny ity eto dia ampiasaina hanamarihana ny fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao. Raha manana fomba ilazana izany ny fiteninao, dia mihevera hampiasa izany eto.

zanaka vavy no nateraka ho azy ireo

DH: "niteraka zanaka vavy ireo vehivavy"

ireo zanak'Andriamanitra

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "tsy tena mazava na ilazana ny olon'ny lanitra na ny olom-belona izany. Fa amin'ny lafiny rehetra, Andriamanitra no namorina azy ireo." Ao ireo mino fa ireo teny ireo dia ilazana ireo anjely izay nikomy nanohitra an'Andriamanitra, izay tsy iza, fa ny fanahy ratsy na demony. Ny sasany mihevitra fa mety ilazana ny mpanapaka matanjaka ara-politika izany, ao koa ny hafa izay mihevitra fa ilazana ireo taranak'i Seta izany.

Ny fanahiko

Eto Yaveh dia milaza ny tenany sy ny fanahiny, izay Fanahin'Andriamanitra.

nofo

Izany dia midika fa manana vatana izy ireo izay mety maty indray andro any.

Hiaina mandritry ny 120 taona izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) ny tokony halavan'ny andro iainan'ny olona dia hiakatra ho 120 taona. DH: "Tsy hiaina mihoatra ny 120 taona izy ireo" na 2) amin'ny faha120 taonany ny olona dia ho faty. DH: "hiaina 120 taona monja izy ireo"

Genesis 6:4

Olona goavana

Lava be, olom-be

Nitranga izany raha

"Ireo olona goavana dia teraka nohon'ny"

ireo zanak'Andriamanitra

Adikao toy izay nataonao ao amin'ny 6:1.

Ireo no lehilahy mahery taloha

"Ireo olona goavana ireo no lehilahy mahery izay niaina fahiny ela be" na "ireo ankizy nitombo izay lasa mpiady matanjaka izay niaina fahiny ela be"

lehilahy mahery

lehilahy izay mahery fo sy mpandresy amin'ny ady

Genesis 6:5

fironana

"fironana" na "fahazarana"

ny fisainan'ny fon'izy ireo

Ny mpanoratra dia miresaka ny fo ho toy ny faritrin'ny vatana izay misaina. Ny teninao dia mety hampiasa teny hafa ankoatra ny "fo" mba hiresahana ny faritra misainan'ny olona. DH: "ny ao anatin'izy ireo, ny fisainany miafina"

nahasosotra ny fony izany

Ny mpanoratra dia miresaka ny fo ho toy ny faritrin'ny vatana izay afaka mahatsapa alahelo. Ny teninao dia mety hampiasa teny hafa ankoatra ny "fo" mba hiresahana ny fihetseham-po. DH: "tena nalahelo mafy dia mafy tamin'izany Izy"

Genesis 6:7

Haringako hiala eo ambonin'ny tany ny olombelona...

Ny mpanoratra dia miresaka ny namonoan'Andriamanitra ny olona toy ny hoe namafa ny loto hiala ny velaran'ny tany Andriamanitra. DH: "Handringana ny olom-belona Aho ... mba tsy hisian'ny olona eto an-tany"

Haringako hiala eo ambonin'ny tany ny olombelona izay nohariako

Misy fiteny sasany mila mandika izany ho fehezanteny roa. DH: "Nohariako ny olombelona. Haringako izy ireo"

mandringana

"mamotika tanteraka." Eto ny "mandringana" dia ampiasaina amin'ny heviny ratsy, satria Andriamanitra miresaka ny fandringanana ny olona nohon'ny fahotan'izy ireo.

Noa nahita sitraka teo imason'i Yaveh

"Nankasitraka an'i Noa i Yaveh" na "Faly tamin'i Noa i Yaveh" (UDB)

teo imason'i Yaveh

Eto ny "maso" dia midika ho fahitana na fisainana. DH: " teo imason'i Yaveh" na " teo amin'ny fisainan'i Yaveh"

Genesis 6:9

Fampafantarana ankapobeny

Fanombohan'ny tantaran'i Noa izany, izay mitohy ao amin'ny toko faha 9.

Izao no tantara mahakasika an'i Noa

"Tantaran'i Noa izao"

nandeha niaraka tamin'Andriamanitra

Adikao toy izay nataonao tao amin'ny 5:21 izany.

Tonga rain'ny zazalahy telo i Noa

"Niteraka zanaka lahy telo i Noa" na "Niteraka zanaka lahy telo ny vadin'i Noa"

Sema, Hama, sy Jafeta

Ireo mpandika teny dia mety hanampy fanamarihana ambany pejy toy izao: "Ireo zanaka lahy ireo dia tsy milahatra araka ny nahaterahan'izy ireo."

Genesis 6:11

Ny tany

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo olona izay miaina eo amin'ny tany na 2) "ny tany mihitsy."

Simba ny tany

Izay nataon'ny olona dia ratsy ary noresahina toy ny sakafo izay tonga lo. DH: "lasa lo" na "tena ratsy tanteraka"

teo anatrehan'Andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "teo imason'Andriamanitra" na 2) "teo anatrehan'i Yaveh" toy ny ao amin'ny 4:16.

ary feno herisetra izany

Ny mpanoratra dia miresaka ny herisetra toy ny zavatra izay afaka atao ao anaty fitoeran-javatra sy ny tany ho toy ny fitoerany. DH:" ary maro ny olona misetrasetra teo amin'ny tany" na "satria feno olona izay nifanao zava-dratsy izany"

Indro

Ny teny hoe: "indro" dia manaitra antsika hitandrina tsara izay fampantarana tsy ampoizina izay hiseho maraka eto.

ny nofo rehetra

Ireo mety ho heviny dia: 1)ny olombelona rehetra na 2) ny manana vatana rehetra, dia ny olona sy ny biby.

nanimba ny lalan'izy ireo

Ny fitondratenan'ny olona dia resahina toy ny lalana. DH: "nanatsahatra niaina ny lalana izay notakian'Andriamanitra" na "nanao fitondran-tena ratsy" (UDB)

Genesis 6:13

ny nofo rehetra

Adikao toy ny ao amin'ny 6:11 ireo teny ireo.

feno herisetra tamin'ny alalan'izy ireo ny tany

"ny olona rehetra eo amin'ny tany dia misetrasetra"

Haringako miaraka amin'ny tany izy ireo

"Haringako miaraka izy ireo sy ny tany" na "Handringana azy ireo Aho rehefa mandringana ny tany"

sambo fiara

Izany dia ilazana ny vata lehibe izay afaka mitsikafona eny ambony rano na dia amin'ny tafiotra be aza. "sambo lehibe" na "sambo"

hazo kypreso

Tsy dia fantatrin'ny olona loatra ny mety karazan'izany hazo izany. "Hazo nampiasaina hanamboarana sambo" na "hazo tsara"

rakofy dinty izany

"Fafazo dinty izany" na "lokoy dinty izany." Afaka hazavaina ny antony anaovana izany: "mba hahatonga izany tsy tatera-drano" (UDB).

dinty

zavatra miraikitra, matevina izany na ranomenaka izay ataon'ny olona amin'ny ivelan'ny sambo mba tsy hamelana ny rano hiditra eo amin'ny banga eo amin'ny hazo ao anatin'ny sambo.

hakiho

Ny hakiho dia fandrefesana, kelikely kokoa nohon'ny halavan'ny hatsasa-metatra.

telon-jato hakiho

"138 metatra." Afaka mampiasa ny fandrefesana Hebreo izay ao amin'ny ULB ianao na ny metatra fandrefesana avy amin'ny UDB na ny fomba fandrefesana ampiasaina ao amin'izay misy anao raha hainao ny mampitaha azy ireo amin'ny metatra fandrefesana. Afaka manoratra fanamarihana ambany pejy ihany koa ianao milaza hoe: "Ny telon-jato hakiho dia eo ho eo amin'ny 138 metatra."

dimam-polo hakiho

"telo amby roapolo metatra"

telo-polo hakiho

"telo ambin'ny folo metatra"

Genesis 6:16

tafo ho an'ny sambo-fiara

Mety ho tampony na tafo mitsororika izany. Ny tanjonan'izany dia hiaro ny zavatra rehetra ao amin'ny sambo fiara amin'ny orana.

hakiho

Ny hakiho dia kelikely kokoa nohon'ny halavan'ny antsasa-metatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:13.

tokotanin-tsambo ambany, faharoa sy fahatelo

"tokotanin-tsambo ambany, afovoany, ary ambony" na "tokotanin-tsambo telo ao anatiny" (UDB)

tokotanin-tsambo

"rihana" na "ambaratonga"

Mihainoa

Nilaza izany Andriamanitra mba hanasongadinana fa Izy dia hanao izay ho lazainy. "tandremo tsara" na "Henoy izay lazaiko"

efa mby hitondra ilay safo-drano eny ambonin'ny tany Aho

"efa handefa tondra-drano Aho" na "efa mby hahatonga tondra-drano Aho"

ny nofo rehetra

Eto ny "nofo" dia maneho ny manana vatana rehetra, dia ny olona sy ny biby.

izay manana ny fofon'aina ao aminy

Eto ny "fofon'aina" dia maneho fiainana. DH: "izay miaina"

Genesis 6:18

hanorina ny fanekeko aminao Aho

"hanao fanekena amiko sy aminao"

miaraka aminao

miaraka amin'i Noa

Ho avy ao amin'ilay sambo-fiara ianareo

"hihiditra ao amin'ilay sambo-fiara ianareo." Ny fandikan-teny sasany milaza hoe: "handeha ho any amin'ny sambo-fiara ianareo."

Amin'ny zava-manan'ainan'ny nofo rehetra, dia tsy maintsy hitondranao roa avy amin'ny karazany rehetra mankao anaty sambo-fiara

"Tsy maintsy ho entinao ao anaty sambo-fiara ny karazany roa amin'ny zava-manan'aina rehetra"

zava-manan'aina

biby izay noforonin'Andriamanitra

ny nofo rehetra

Adikao ireo teny ireo toy ny ao amin'ny 6:11

Genesis 6:20

samy araka ny karazany avy

"ny isan-karazany avy"

ny zavatra mikisaka amin'ny tany

Ilazana ny biby kely izay mikisaka amin'ny tany izany (UDB).

ny roa amin'ny karazany

Ilazana ny roa amin'ny karazam-borona sy biby rehetra.

hamelona azy ireo

"koa afaka mamelona azy ireo ianao"

ho anao ... ho an'ny tenanao ... ianao

Ilazana an'i Noa izany ary dia ilazana olona iray.

karazan-tsakafo rehetra izay fihinana

"sakafo izay hohanin'ny olona sy ny biby"

Ka dia nataon'i Noa izany. Araka izay rehetra nandidian'Andriamanitra no nanaovany azy

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Ny fehezanteny faharoa dia manazava ny voalohany ary manasongadina fa i Noa dia nankatoha an'Andriamanitra. Ireo fehezanteny mifanindran-dalana ireo dia azo akambana ho iray. DH: " Ary Noa dia nanao ny zavatra rehetra izay nandidian'Andriamanitra azy ho atao"

Genesis 7

Genesis 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo tranga ao amin'ity toko ity dia niseho tao aorian'ny namboaran'i Noa ny sambo-fiara, nanangonany ny sakafo, ary nanao izany tao amin'ny sambo-fiara.

tongava ... ao amin'ilay sambo-fiara ... ento

"Midira ... ao amin'ilay sambo-fiara ... makà." Maro ny fandikan-teny mivaky hoe" Mandehana... ao amin'ilay sambo-fiara ... ento."

ianao

Ny teny "ianao" dia ilazana an'i Noa.

ny ankohonanao

"ny havanao"

marina eo anatrehako

Midika izany fa Andriamanitra dia nahita fa marina i Noa.

amin'ity taranaka ity

Izany dia ilazana ny olona rehetra izay niaina tamin'izany fotoana izany. DH:" amin'ireo olona rehetra izay miaina ankehitriny"

biby madio

Izany dia ilazana ny biby izay navelan'Andriamanitra hohanin'ny olony sy atao fanatitra.

biby izay tsy madio.

Izany dia ilazana ny biby izay tsy navelan'Andriamanitra hohanin'ny olony na atao fanatitra.

ho fitandrovana ny taranany

"mba hananan'izy ireo taranaka izay ho velona" na "mba, hitohizan'ny fahaveloman'ny biby, ao aorian'ny tondra-drano"

Genesis 7:4

efa-polo andro sy efa-polo alina

efa-polo andro feno izany. Tsy valopolo andro ny fitambaran'izany. DH:"efa-polo andro sy efa-polo alina"

miaina

ilazana ny ain'ny vatana

Genesis 7:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy 6-12 dia miverina indroa ary manome fanazavana an-tsipirihany mikasika ny nandehanan'i Noa sy ny fianakaviany ary ireo biby tao amin'ny sambo-fiara, ao amin'ny 7:1. Tsy zava-baovao izany.

tonga teto an-tany

"nitranga" na "tonga teo amin'ny tany"

nohon'ny ranon'ny safo-drano

"nohon'ny hiavian'ny safo-drano" na "mba handositra ny safo-drano"

Genesis 7:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 6-12 dia miverina indroa ary manome fanazavana an-tsipirihany mikasika ny nandehanan'i Noa sy ny fianakaviany ary ireo biby tao amin'ny sambo-fiara, ao amin'ny 7:1. Tsy zava-baovao izany.

biby madio

Izany dia ilazana ny biby izay tsy navelan'Andriamanitra hohanin'ny olony na atao fanatitra.

biby izay tsy madio

Izany dia ilazana ny biby izay tsy navelan'Andriamanitra hohanin'ny olony na atao fanatitra.

tsiroaroa

Niditra tao amin'ny sambo tsiroaroa miaraka ny lahiny sy ny vaviny.

Ary

Nampiasaina izany teny izany eto hanamarihana ny tranga manandanjan'ny tantara: ny fiantombohan'ny safo-drano. Raha manana fomba filazana izany ny teninao dia mihevera ampiasa izany eto.

fito andro taty aoriana

"afaka fito andro" na "fito andro taty aoriana"

tonga teto an-tany ny tondra-drano

Fanazavana fanampiny, "nanomboka avy ny orana" azo atao mazava izany ao amin'ny (UDB). DH: "nanomboka avy ny orana ary tonga teo amin'ny tany ny tondra-drano"

Genesis 7:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 6-12 dia miverina indroa ary manome fanazavana an-tsipirihany mikasika ny nandehanan'i Noa sy ny fianakaviany ary ireo biby tao amin'ny sambo-fiara, ao amin'ny 7:1. Tsy zava-baovao izany.

Tamin'ny faha enin-jato taona niainan'i Noa

"Tamin'i Noa 600 taona" (UDB)

volana faharoa, andro faha fito ambin'ny folon'ny volana

Satria i Mosesy no nanoratra ity boky ity, dia mety ho nampiasa ny volana faharoa amin'ny tetiandro Hebreo ho fanovozan-kevitra amin'ny fanisana izy. kanefa tsy dia azo antoka izany.

tamin'io andro io ihany

Izany dia ilazana ny andro manokana nanombohan'ny rotsakorana. Ity andian-teny ity dia manasongadina ny nitrangan'izany tranga lehibe izany faingana tamin'ny nahatongavan'ny fotoany.

nipoitra ireo loharano lalina indindra

"nibosesika nivoaka ny velaran'ny tany ny rano avy any ambanin'ny tany"

ny lalina indrindra

Ilazana ny ranomasina izay noheverina fa avy any ambanin'ny tany izany.

nisokatra ireo varavarakelin'ny lanitra

Ilazana ny orana izany. Manoritsoritra ny lanitra toy ny tafo izay mitazona ny rano any ambony tsy hilatsaka ambany amin'ny tany izany. Rehefa misokatra ny varavarakely, na ny varavarana, any an-danitra, dia miraraka avy amin'izy ireo ny rano. DH:"misokatra ny lanitra" na "misokatra ny varavarana any an-danitra"

orana

Raha manana teny ilazana ny fatra betsakin'ny orana ny teninao, dia mifanaraka tsara eto izany.

Genesis 7:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 13-18 dia miverina indroa ary manome fanazavana an-tsipirihany mikasika ny nandehanan'i Noa sy ny fianakaviany ary ireo biby tao amin'ny sambo-fiara, ao amin'ny 7:1. Tsy zava-baovao izany.

Tamin'io andro io ihany

"tamin'izany andro izany indrindra." Ilazana ny andro izay nanombohan'ny orana. Ny andininy 13-16 dia milaza izay nataon'i Noa faingana mialohan'ny hiantombohan'ny orana.

bibi-dia ... ny biby fiompy ... ny zavatra mikisaka ... ny vorona

Ireo vondrona efatra ireo dia natao lisitra mba hanehoana fa ny karazam-biby rehetra dia tafiditra avokoa. Raha manana fomba hafa fampivondronana ny biby rehetra ny teninao, dia afaka ampiasainao izany, na afaka mampiasa ireo vondrona ireo ianao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:24.

ny zavatra mikisaka

Ilazana ny biby izay mandady amin'ny tany, toy ny bibikely, ny androngo, ary ny bibilava.

araka ny karazany avy

"mba hamokaran'ireo karazana biby rehetra maro tahaka ny karazany avy." Jereo ny nandikanao izany any amin'ny 1:24.

Genesis 7:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 13-18 dia miverina indroa ary manome fanazavana an-tsipirihany mikasika ny nandehanan'i Noa sy ny fianakaviany ary ireo biby tao amin'ny sambo-fiara, ao amin'ny 7:1. Tsy zava-baovao izany.

tsiroaroa amin'ny nofo rehetra

Eto ny "nofo" dia ilazana ireo biby.

izay manam-pofon'aina

Eto ny "fofon'aina" dia ilazana ny aina. DH: "izay miaina"

Tonga teo amin'i Noa

Ny teny hoe: "tonga" dia azo adika toy ny hoe: "lasa"

amin'ny nofo rehetra

Eto ny "nofo" dia maneho ny biby. DH: "amin'ny karazam-biby rehetra"

tao aorian'izy ireo

Azo atao mazava ny tena dikan'izany . DH: "rehefa avy niditra ny sambo fiara izy ireo"

Genesis 7:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 13-18 dia miverina indroa ary manome fanazavana an-tsipirihany mikasika ny nandehanan'i Noa sy ny fianakaviany ary ireo biby tao amin'ny sambo-fiara, ao amin'ny 7:1. Tsy zava-baovao izany.

ary nitombo ny rano

Nitranga nandritra ny efapolo andro izay nahatongavan'ny rano hatrany izany. "ary ny rano dia tonga lalina indrindra"

ary nanainga ny sambo fiara

"ary nampitsikafona ny sambo fiara izany"

nampiakatra izany ho eo ambonin'ny tany

"nampiainga ny sambo fiara ho eo an-tampon'ny tany" na "nitsikafona teo amin'ny farany ambonin'ny rano lalina ilay sambo fiara"

Genesis 7:19

Nisondrotra be teo amin'ny tany ny rano

"Nanafotra ny tany manontolo ny rano"

dimy ambin'ny folo hakiho

" enina metatra." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:13.

Genesis 7:21

nifindrafindra

"nihisakisaka" na "nirenireny"

ireo zava-manan'aina maro rehetra izay niaina tety an-tany

Ilazana ny biby izay mifindrafindra manerana ny tany manao andiany maro.

izay miaina ny fofon'aina amin'ny vavorony

Eto ny "vavorona" dia maneho ny biby rehetra sy ny olombelona. DH: "ny rehetra izay miaina"

fofon'aina

Ny teny hoe: "fofon'aina" sy "aina" dia maneho ny fahefana izay hahafahan'ny olona sy ny biby miaina.

maty

Ilazana ny fahafatesana ara-batana izany.

Genesis 7:23

Noho izany dia ringana avokoa ireo zava-manan'aina rehetra

Raha ilaina, dia afaka atao izany hoe: DH: "Noho izany ny zava-manan'aina rehetra ... dia levona" na "Nandringana tanteraka ny zava-manan'aina rehetra ny safo-drano"

Ringana avokoa izy rehetra

Azo atao izany hoe: DH: " Naringan'Andriamanitra avokoa izy rehetra"

avy amin'ny tany

"koa dia tsy tety an-tany intsony izy ireny"

sy ireo izay niaraka taminy

"sy ny olona ary ny biby izay niaraka taminy"

no tavela

"sisa tavela" na "velona" na "sisa velona" (UDB)

Nanenika ny tany ny rano

"Ny rano lalaina no nandrakotra ny tany manontolo" na "Nijanona ho safo-drano be teo amin'ny tany ny rano" (UDB)

Genesis 8

Genesis 8:1

nihevitra

"nahatsiaro" na "niheritreritra momba"

sambo fiara

Izany dia ilazana ny vata lehibe izay afaka mitsikafona eny ambony rano na dia amin'ny tafiotra be aza. "sambo lehibe" na "sambo". Adikao toy ny ao amin'ny 6:13 izany.

Nikatona ny loharanon'ny lalina sy ny varavarakelin'ny lanitra

"Nitsahatra ny fihavian'ny rano avy amin'ny tany ary ny orana dia nitsahatra niraraka." Afaka atao izany hoe: DH: " Nakaton'Andriamanitra ny loharanon'ny lalina sy ny varavarakelin'ny lanitra"

loharanon'ny lalina

"rano avy any ambanin'ny tany." Jereo ny nandikana izany tany amin'ny 7:11.

Nakatona ny varavarakelin'ny lanitra

Ilazana ny fitsaharan'ny orana izany. Manoritsoritra ny lanitra toy ny tafo izay mitazona ny rano any ambony tsy hilatsaka ambany amin'ny tany izany. Rehefa mikatona ny varavarakely, na ny varavarana, any an-danitra, dia mitsahatra ny fihavian'ny rano avy amin'izy ireo. DH:"mikatona ny lanitra" na "mikatona ny varavarakelin'ny lanitra." Jereo ny nandikana ny "varavarakelin'ny lanitra" ao amin'ny 7:11.

Genesis 8:4

tonga mba hitsahatra

"niantsona" na "nijanona teo amin'ny tany mafy"

tamin'ny volana faha-fito, tamin'ny andro faha-fito ambin'ny folon'ny volana ... volana faha-folo

Satria i Mosesy no nanoratra ity boky ity, dia mety ho nampiasa ny volana faha fito sy faha folo amin'ny tetiandro Hebreo, ho fanovozan-kevitra amin'ny fanisana izy, kanefa tsy dia azo antoka izany.

amin'ny andro voalohan'ny volana

"amin'ny andro voalohany amin'ny volana faha folo"

niseho

Azo atao mazava kokoa izany: "niseho teo ambonin'ny velaran'ny rano."

Genesis 8:6

Ary

Nampiasaina izany teny izany eto hanamarihana ny tranga manandanjan'ny tantara: ny fiantombohan'ny safo-drano. Raha manana fomba filazana izany ny teninao dia mihevera hampiasa izany eto.

Ary ... ny varavarakelin'ny sambo-fiara izay namboariny

Ny andian-teny "izay namboariny" dia miresaka ny varavarakely. Ny fiteny sasany dia mety mila manasaraka izany andian-teny izany: "Namboatra varavarakely tao amin'ilay sambo i Noa. Ary rehefa afaka efapolo andro dia namoha ny varavarankely izy"

goaika

vorona mainty izay mifototra amin'ny fihinana ny nofon'ny fatim-biby

naniditsidina izany

Midika izany fa nandao ny sambo ary niverimberina ilay goaika.

mandra-pahamainan'ny rano

Azo atao izany hoe: "mandra-pifokan'ny rivotra ny rano" na "mandra-pahamainan'ny rano"

Genesis 8:8

nametrahany ny tongony

"hijanonana" na "hitsahatra." Ny dikany izany dia mijanona eo amin'ny zavatra iray mba haka aina amin'ny fanidinana.

ny tongony ... niverina ... ka nitondra azy

Ny teny hoe : "voromailala" amin'ny tenin'ny mpanoratra dia manondro ny vaviny. Afaka adikanao amin'ireo mpisolo manodro "an'izany ... izany ... izany" na "Azy ... izy ... an'azy", ireo andian-teny ireo, miankina amin'izay ilazana ny "voromailala" amin'ny teninao.

izy ... taminy

Raha mampiasa mpisolo manondro lahy ho an'ny teny "voromailala" ianao, dia afaka mampiditra ny anaran'i Noa eto mba hisorohana ny fifangaroana: "namoaka voromailala i Noa," "Naninjitra ny tanany i Noa," sns

Genesis 8:10

Indro

"mihainoa " na "zavatra manan-danja izao"

ravin'oliva vao notangosana

"ravina izay notangosany tamin'ny hazo oliva"

notangosana

"notapahana"

niandry hafitoana indray izy

"mbola niandry hafitoana indray izy"

Tsy niverina teo aminy intsony izy

Raha tsy azon'ny olona izany, dia afaka ataonao mazava: "Tsy niverina teo aminy intsony izy satria nahita toerana hijanonana."

Genesis 8:13

Ary

Nampiasaina izany teny izany eto hanamarihana ny tranga manandanjan'ny tantara: ny fiantombohan'ny safo-drano. Raha manana fomba filazana izany ny teninao dia mihevera hampiasa izany eto.

Tamin'ny faha-iraika amby enin-jato taona

"tamin'ny Noa 601 taona"

tamin'ny volana voalohany, tamin'ny andro voalohan'ny volana

Satria i Mosesy no nanoratra ity boky ity, dia mety ho nampiasa ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo, ho fanovozan-kevitra amin'ny fanisana izy, kanefa tsy dia azo antoka izany.

ritra ny rano teo amin'ny tany

Azo atao izany hoe: DH: "ny tany izay nandrakotra ny tany dia ritra" na "nohamainin'ny rivotra ny rano nandrakotra ny tany"

ny rakotr'ilay sambo-fiara

Izany dia ilazana ny rakotra izay mitazona ny ranon'orana tsy hiditra ao anatin'ilay sambo fiara.

indro

Ny teny "indro" dia miteny amintsika mba hihaino tsara ny amin'ny fampahafantarana manan-danja izay ho avy manaraka eto.

tamin'ny volana faharoa, tamin'ny andro fahafito amby roampolon'ny volana

andro fahafiton'ny volana - "tamin'ny andro fahafito amby roampolon'ny volana faharoa." Mety mifananaraka amin'ny volana faharoan'ny tetiandro Hebreo izany, kanefa tsy dia azo antoka izany.

maina ny tany

"tena maina tanteraka ny tany" (UDB)

Genesis 8:15

Mivoaha ... Ento mivoaka

"Miala ... Ento." misy ireo fandikan-teny izay mamaky hoe: "Mivoaha ... Ento mivoaka."

ireo zava-manan'ainan'ny nofo rehetra

"ireo karazana zava-manan'aina rehetra." Jereo ny nandikanao ny "nofo rehetra" ao amin'ny 6:11.

Miteraha maro ary mihamaroa

Fomba fiteny izany. Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 1:28. Tian'Andriamanitra hiteraka ny olombelona sy ny biby, mba ho maro ny tahaka azy ireo.

Genesis 8:18

Nivoaka i Noa

Ny fandikan-teny sasany mamaky hoe: "Nivoaka avy ao i Noa."

araka ny karazany avy

"amin'ny andiany araka ny karazany avy"

Genesis 8:20

Nanamboatra alitara ho an'i Yaveh

"Nanamboatra alitara voatokana ho an'i Yaveh" na "Nanamboatra alitara hiderana an'i Yaveh." Mety namboariny tamin'ny vato izany.

biby madio ... vorona madio

Eto ny "madio" dia midika fa navelan'Andriamanitra hatao fanatitra ireo biby ireo. Misy biby hafa izay tsy fanao fanatitra ary nantsoina hoe :"maloto."

nanolotra fanatitra dorana

Namono ny biby i Noa ary nandoro azy ireo tanteraka ho fanatitra ho an'Andriamanitra. DH: "nandoro ny biby ho fanatitra ho an'i Yaveh"

hanitra ankasitrahana

Izany dia tahaka ny fofona manitrin'ny hena natono.

nilaza tao am-pony

Eto ny teny hoe: "fo" dia ilazana ny fisainana sy ny fihetseham-pon'Andriamanitra.

manozona ny tany

"manao zavatra tena ratsy ho an'ny tany" (UDB)

noho ny olombelona

Afaka atao mazava kokoa izany: " satria mpanota ny olombelona."

ny fironan'ny fon'izy ireo dia ratsy hatramin'ny fahazazany

"hatramin'ny fahakeliny dia efa nirona hanao zava-dratsy izy ireo" na "raha mbola tanora izy ireo, dia te hanao zava-dratsy"

ny fironan'ny fon'izy ireo

Eto ny teny hoe: "fo" dia ilazana ny fisainana, ny fihetseham-po, ny filana, ary ny lalan'ny olona. DH: "ny fironan'izy ireo" na "ny fahazaran'izy ireo"

hatramin'ny fahazazany

Izany dia ilazana ny zaza taloha. DH: "hatramin'ny fahatanorany"

Raha mbola maharitra koa ny tany

"Raha mbola mitoetra ny tany" na "Raha mbola misy koa ny tany"

fotoam-pamafazana

"ny fotoan'ny fambolena"

ny hatsiaka sy ny hafanana, ny fahavaratra sy ny ririnina

Ireo fomba filaza roa ireo dia samy ilazana ny toetr'andro roa lehibe ao anatin'ny taona. Ireo mpandika teny dia mety hampiasa ny fomba filazana misy any an-toerana.

fahavaratra

ilay fotoana mafana, maina ao anatin'ny taona

ririnina

ilay mangatsitsiaka, mando na ny fotoan'ny oram-panala ao anatin'ny taona

tsy hitsahatra

"tsy hitsahatra ny hisy" na "tsy hitsahatra ny hiseho." Afaka atao filaza tsy mandà izany. DH: "hitohy hatrany"

Genesis 9

Genesis 9:1

Miteraha maro ary mihamaroa, ary mamenoa ny tany

Tso-dranon'Andriamanitra izany. Niteny an'i Noa sy ny fianakaviany hamokatra olombelona maro tahaka azy ireo, mba ho maro ny tahaka azy ireo. Ny teny "mamokara" dia manazava ny "hiterahany maro". Jereo ny nandikanao izany baiko izany ao amin'ny 1:28.

Ny tahotra sy ny horohoro anao dia ho eo amin'ireo biby izay miaina ... amin'ny hazan-dranomasina rehetra

Ny mpanoratra dia miresaka ny tahotra sy ny horohoro toy ny hoe zavatra manana toe-batana ka afaka mankany amin'ny biby. DH: "Ny biby miaina rehetra ... sy ny hazan-dranomasina rehetra dia hihorohoro'ny tahotra anao"

Ny tahotra sy ny horohoro anao

Ny teny "tahotra" sy "horohoro" dia mitovitovy dika ihany ary hanasongadinana ny fahatahoran'ireo biby ny olombelona. DH: "Horohoron'ny tahotra anao" na "tahotra anao mahatsiravina"

ny biby izay miaina ambonin'ny tany rehetra

Voalohany amin'ny vondrona efatrin'ny biby izay notanisain'ny mpanoratra izany, fa tsy famintinana ny ambin'ny biby izay holazainy manaraka.

vorona

Izany dia entina ilazana amin'ny ankapobeny ireo zavatra manidina. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20.

eo amin'ny zava-drehetra izay mandeha any ambanin'ny tany

Ao anatin'izany ny karazana bibikely rehetra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:24.

Atolotra eo an-tananao ireo

Ny tanana dia sarin-teny ilazana ny fahefana izay ananan'ny tanana. Azo atao izany hoe: "Omena ho eo ambany fahefanao izy ireo" na "Nataoko ho eo ambany fahefanao izy ireo"

Genesis 9:3

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.

aina ... rà

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny rà dia famantaran'ny fiainana." Afaka manampy fanamarihana ambany pejy ihany koa izy ireo hoe: "Nandidy ny vahoakany Andriamanitra tsy hihinana hena raha mbola ao anatin'izany ny ràny."

Genesis 9:5

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.

Fa ho an'ny rànareo

Manohitra ny ràn'olombelona amin'ny ràn'ny biby (9:1).

Fa ho an'ny rànareo, ny aina izay ao anatin'ny rànareo

Milaza izany fa ilay rà dia nalatsaka, na nararaka, na nanaparitaka. DH: "raha misy olona manao izay hirarahan'ny rànareo" na "raha misy olona nanaparitaka ny rànareo" na "raha misy olona mamono anao"

aina

Ilazana ny fiainana ara-batana izany.

hitaky ny sandany Aho

Ilazana ny fahafatesan'ny mpamono olona, fa tsy vola izany vidiny izany. DH: "Hitaky ny sandany amin'ny olona izay mamono anareo Aho"

Avy amin'ny tanana

Eto ny teny hoe: "tanana" dia ilazana ny iray izay tompon'andraikitra tamin'ny zavatra izay niseho.

Avy amin'ny tanan'ireo biby no hitakiko izany

"Hotakiako amin'ny biby izay mamono ny ainareo ny sandany"

Avy amin'ny tanan'ny olona, izay, avy amin'ny tanan'ny olona izay namono ny rahalahiny, no hitakiko ny saran'ny fiainan'izany olona izany

"Hotakiako sandany izay olona mamono ny ain'ny olona hafa"

Avy amin'ny tanan'ny

Izany andian-teny izany dia ilazana ilay olona amin'ny fomba manokana kokoa. DH: "avy amin'izany olona izany ihany"

rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia ilazana ny havana, ny mpiray foko, fianakaviambe, na vondron'olona amin'ny ankapobeny.

Na iza na iza mandatsaka ny ràn'ny olona iray, dia andatsaka ny ràny ny olona

Ny fandatsahan-drà dia sarin-teny ilazana ny famonoana olona. Midika izany fa raha misy olona mamono olona, dia olona hafa no tsy maintsy hamono azy. Na izany aza, ny "rà" dia tena manan-danja eto amin'ity andalana ity ary tokony ampiasaina ao amin'ny fandikan-teny raha azo atao. Adikao ny "mandatsa-drà" amin'ny teny izay milaza fahaverezana'ny rà be ka mahatonga fahafatesana.

fa tamin'ny endrik'Andriamanitra no nanamboarany ny olona

"Fa nanao ny olona ho tahaka Azy Andriamanitra" na "Fa nanao ny olona ho tahaka ny endriko ihany Aho"

Miteraha maro ary mihamaroa

Tso-dranon'Andriamanitra izany. Niteny an'i Noa sy ny fianakaviany hamokatra olombelona maro tahaka azy ireo, mba ho maro ny tahaka azy ireo. Ny teny "mamokara" dia manazava ny "hiterahany maro". Jereo ny nandikanao izany baiko izany ao amin'ny 1:28.

Genesis 9:8

Avy eo Andriamanitra niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy niaraka taminy

Efa niresaka tamin'izy ireo Andriamanitra. Izany andian-teny izany dia manamarika ny fiovana ny amin'izay horesahan'Andriamanitra. DH: "Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra" na "Ary dia nanohy niresaka Andriamanitra"

Raha ny Amiko

Izany andian-teny izany dia ampiasain'ny teny Anglisy hanamarihana ny fiovana amin'izay resahan'Andriamanitra mahakasika izay tokony hataon'i Noa sy ireo zanany lahy sy izay hataon'Andriamanitra.

Hanamafy ny fanekeko aminao

"hanao fanekena amiko sy aminao" Adikao toy ny ao amin'ny 6:18.

Genesis 9:11

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.

Izao Aho dia hanamafy ny fanekena nataoko taminareo,

"Amin'ny filazana hoe, hanao ny fanekeko aminao Aho." Jereo ny nandikana ny teny mitovy ao amin'ny 6:18.

ny nofo rehetra

Ireo mety ho heviny dia: 1)ny olombelona rehetra na 2) ny manana vatana rehetra, dia ny olona sy ny biby.

Ary tsy hisy safo-drano handrava ny tany intsony

"Tsy hisy safo-drano handrava ny tany intsony mandrakizay." Hisy safo-drano, kanefa tsy handrava ny tany manontolo izany.

famantarana

Izany dia midika ho fampatsiahivana ny zavatra izay nampanantenaina.

fanekena ... an'ireo taranaka ho avy rehetra

Mihatra amin'i Noa sy ny fianakaviany ary ny taranaka fara mandimby rehetra ihany koa izany.

Genesis 9:14

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.

Izany dia hitranga rehefa

"na oviana na oviana." Izany dia zavatra izay hitranga matetika.

hita ilay avana

Tsy mazava izay olona hahita ilay avana, kanefa satria ilay fanekena dia amin'i Yaveh sy ny olona, raha mila miteny izay hahita ny avana ianao, dia tsara indrindra raha lazainao ny anaran'i Yaveh sy ny olona. Azo adika izany hoe: DH "Izao sy ny olona dia nahita ny avana"

avana

taratra hazavana miloko marevaka izay miseho mandritra ny orana rehefa miposaka avy ao aorian'ny mpijery ny masoandro

ho tsaroako ny fanekeko

Tsy midika izany fa mora manadino Andriamanitra. DH: "Handinika ny fanekeko Aho"

tamiko sy taminareo

Miresaka an'i Noa sy ny zanany lahy Andriamanitra.

ireo zava-manan'ainan'ny nofo rehetra

"ny karazana zava-manan'aina rehetra"

ny nofo rehetra

Ireo mety ho heviny dia: 1)ny olombelona rehetra na 2) ny manana vatana rehetra, dia ny olona sy ny biby. Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 6:11.

Genesis 9:16

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.

mba hahatsiarovana

"mba hotadidiko" na "mba hisainako izany"

teo amin'Andriamanitra sy ireo zava-manan'aina

Andriamanitra no miresaka eto. DH: "eo amiko sy ny zava-manan'aina rehetra"

reo zava-manan'aina'ny nofo rehetra

"ny karazana zava-manan'aina rehetra." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:14.

Ary Andriamanitra niteny tamin'i Noa

Efa niresaka tamin'Andriamanitra i Noa. Izany andian-teny izany dia manamarika ny fizarana farany ny amin'izay nolazain'Andriamanitra. DH: "avy niteny tamin'i Noa Andriamanitra" na "ary Andriamanitra niteny tamin'i Noa"

Genesis 9:18

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny andininy faha 18-19 dia mampiditra ireo zanaka telo lahin'i Noa, izay ho fizarana manan-danja tokoa ao amin'ny tantara manaraka.

ray

Ray niteraka an'i Kanana i Hama.

Genesis 9:20

mpamboly

"olon'ny saha (tany)"

mamo

"nisotro divay be"

tsy nitafy

Ny lahatsoratra dia tsy mamaritra manokana izay tsy nirakotra tamin'ny vatan'i Noa raha nandry tamin'ny hamamoana izy. Ny fihetsik'ireo zanany lahy dia maneho fa nahamenatra izany.

Genesis 9:22

ny rainy

Ilazana an'i Noa izany.

Genesis 9:24

Fampahafantarana ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 25-27 i Noa dia manonona ozona ho an'i zanak'i Hama ary tso-drano ho an'ny rahalahin'i Hama. Izay nolazain'i Noa mahakasika azy ireo dia mihatra koa amin'ireo taranany, araka izay haseho ao amin'ny UDB.

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny andian-teny mifandimby ao amin'ity andininy ity dia notapatapahana mba hanehoana fa hay kanto izany. Raha azonao atao, dia tazomy ny endrik'ireo andininy ireo mba hanehoana amin'ny mpamaky fa hay kanto izany.

nifoha tamin'ny fahamamoany

"nisava hamamona"

ny zanany faralahy

Ilazana an'i Hama izany. DH: " ny zanany faralahy, dia Hama"

voahozona anie Kanana

"manozona an'i Kanana Aho" na "Hitranga amin'ny Kanana anie ireo zava-dratsy"

Kanana

Iray amin'ny zanaka lahin'i Hama izany. DH: "Kanana zanaka lahin'i Hama"

mpanompon'ireo rahalahiny

"ny mpanompo ambany indrindra an'ireo rahalahiny" na "ny tsy manan-danja indrindra amin'ireo mpanompon'ireo rahalahiny"

ireo rahalahiny

Mety ilazana ireo rahalahin'i Kanana na ny havan'izy ireo amin'ny ankapobeny izany.

Genesis 9:26

Fampahafantarana ankapobeny:

Raha azonao atao, dia tazomy ny endrik'ireo andininy ireo mba hanehoana amin'ny mpamaky fa hay kanto izany.

Isaorana anie Yaveh, Andriamanitr'i Sema,

"Hankalazaina anie Yaveh, ilay Andriamanitr'i Sema," na "Yaveh, ilay Andriamanitr'i Sema, dia mendrika ny fiderana" na "Midera an'i Yaveh aho, ilay Andriamanitr'i Sema" (UDB)

ho mpanompony anie i Kanàna

"Aoka i Kanàna ho mpanompon'i Sema." Tafiditra ao amin'izany ireo taranak'i Kanàna sy Sema.

Hanitatra ny fari-tanin'i Jafeta anie Andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hataon'Andriamanitra lehibe anie ny fari-tanin'i Jafeta" (UDB) na 2) "Andriamanitra anie hahamaro ny taranak'i Jafeta."

ary hamela azy hanorina ny tranony eo amin'ireo lain'i Sema

"ary hamela azy hiaina am-pilaminana (fiadanana) miaraka amin'i Sema." Tafiditra ao anatin'izany ireo taranak'i Jafeta sy Sema.

Ho mpanompony anie i Kanana

"Aoka ho mpanompon'i Jafeta i Kanana." Tafiditra ao anatin'izany ireo taranak'i Jafeta sy Sema.

Genesis 10

Genesis 10:1

Ireto avy ny taranak'ireo zanaka lahin'i Noa

"Fitanisana ny zanaka lahin'i Noa izany." Izany andian-teny izany dia mampiditra ny fitanisana ny taranak'i Noa ao amin'ny Genesisy 10: 1-11:9.

Genesis 10:2

Nanomboka teo ny nizarazaran'ireo olon'ny moron-tsiraka ary samy nankany amin'ny taniny avy izy ireo

"ireo zanaka lahin'i Javana sy ireo taranany dia nisaraka ka nifindra ho any amin'ny moron-tsiraka sy any amin'ireo nosy"

olon'ny moron-tsiraka

Ilazana ny olona izay mipetraka any amin'ny faritany sy any amin'ireo nosy.

ny taniny izy ireo

"ny tanindrazan'izy ireo." Toerana izay hifindran'ny olona ka hipetrahany izany.

ny tsirairay samy araka ny fiteniny avy

"Ny isam-bondron'olona samy miteny ny fiteniny avy" na "Ny isam-bondron'olona dia nizara araka ny fitenin'izy ireo"

Genesis 10:6

Mizraima

Ny Mizraima dia anarana Hebreon'ny hoe: "Egypta."

Genesis 10:8

mpandresy

Ireo mety ho heviny dia 1) "mpiady mahery" na 2) '"lehilahy mahery" na 3)" mpanapaka mahery."

teo anatrehan'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1)"eo imason'i Yaveh" na 2) "amin'ny fanampian'i Yaveh"

Izany no nilazana hoe

Mampiditra ohabolana izany. Ny fiteninao dia mety manana fampidirana ny ohabolana sy fomba fiteny amin'ny fomba hafa. DH: "Izany no mahatonga ny olona hiteny hoe / "izany no mahatonga ny fitenenana hoe"

ireo ivony voalohany

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo ivony voalohany izay nampiroboroboany na 2) ireo tanàna manan-danja.

Genesis 10:11

nankany Asyria

"nankany Asyria i Nimroda"

Mizraima niteraka

Nitohy ny fitanisana ireo taranak'i Noa.

Mizraima

Iray amin'ireo zanaka lahin'i Hama i Mizraima. Lasa olon'i Egypta ireo taranany. Mizraima dia anarana Hebreon'ny hoe: "Egypta."

Genesis 10:15

Jebosita ... ireo Amorita ... ireo Girgasita

Ireo anarana ireo dia ilazana ny vondron'olona lehibe izay taranaka avy amin'ny Kanana.

Genesis 10:19

sisiny

"faritany" na "sisin'ny faritanin'izy ireo"

avy any Sidona, mitohy mankany Gerara, ka hatrany Gaza

Azo atao mazava ny hoe lalana mankany atsimo. DH: "avy any amin'ny tanànan'i Sidona any atsimo ka hatrany amin'ny farany atsimon'i tanànan'i Gaza, izay eo akaikin'i Gerara"

ary ny iray izay mankany Sodoma, Gomora, Adma, ary Zeboima, ka hatrany Lasa

Ny hoe lalana mankany "atsinanana" na "afovoan-tany" dia afaka atao mazava raha ilaina. DH: "ary miatsinanana mankany Sodoma, Gomora, Adma, sy any amin'ireo tanànan'i Zeboima, ka hatrany Lasa"

Ireo no zanaka lahin'i Hama

Ny teny hoe "ireo" dia ilazana ny olona sy ny vondron'olona izay notanisaina tao amin'ny andininy 10:6.

araka ny fiteniny avy

"nisaraka araka ny fiteniny isan-karazany avy"

tany amin'ny tanin'izy ireo

"tany amin'ny tanindrazan'izy ireo"

Genesis 10:24

Arpaksada

Arpaksada dia iray amin'ny zanaka lahin'i Sema.

Palega

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny anarana hoe Palega dia midika hoe: 'fizarana."'

voazara ny tany

Azo atao izany hoe: DH: "nizara ny olon'ny tany" na "nisaraka ny olon'ny tany" na "Nozarain'Andriamanitra ny olon'ny tany"

Genesis 10:26

Joktana

iray amin'ny zanaka lahin'i Ebara i Joktana.

Ireo rehetra ireo

Ny "Ireo" eto dia ilazana ny zanaka lahin'i Joktana.

Genesis 10:30

Ny faritanin'izy ireo

"Ny tany izay eo ambany fifehezany" na "Ny tany izay hitoerany"

Ireo no zanaka lahin'i Sema

Ny teny hoe "ireo" dia ilazana ireo taranak'i Sema (10:21).

Genesis 10:32

Ireo no foko

Ilazana ny olona rehetra notanisaina tany amin'ny 10:1.

araka ny

"voatanisa araka ny"

Avy amin'ireo no nampisaraka ireo firenena ka niparitaka nanerana ny tany

" Avy amin'ireo foko ireo no nampisaraka ireo firenena ka niparitaka nanerana ny tany" na "Nizara ireo foko ireo ary nahatonga ireo firenen'ny tany"

tao aorian'ny safo-drano

Azo atao mazava tsara izany na mazava kokoa. DH: "tao aorian'ny nandravan'ny tany ny safo-drano"

Genesis 11

Genesis 11:1

Ary

Izany teny izany dia maneho fa manomboka fizaran-tantara vaovao ny mpanoratra.

ny tany manontolo

ny olona rehetra manerana ny tany

nampiasa fiteny iray sy teny iombonana

Izany andian-teny roa izany dia mitovitovy hevitra ihany ary manasongadina fa ny olona rehetra dia miteny amin'ny fiteny mitovy.

nandeha

"nifindra" na "nifindrafindra"

niatsinanana

Ireo mety ho heviny dia 1) "tany atsinanana" na 2) "avy any atsinanana" na 3)" ho any atsinanana." Ny safidy tsara indrindra dia "tany atsinanana" satria Sinara dia any atsinanan'ny toerana izay noheverin'ny manam-pahaizana fa niantsonan'ny sambo fiara.

nanorim-ponenana

Nitsahatra nifindrafindra ary nanomboka nonina tao amin'ny toerana iray

Genesis 11:3

Andao

Raha manana fomba ilazana ny fahamaikana sy ny fibaikoana olona hanomboka asa ny fiteninao, tahaka ny teny Anglisy "Koa ndeha!" dia afaka ampiasainao eto izany.

handoro tsara izany

Mamboatra ny biriky amin'ny tanimanga ka mandoro izany amin'ny lafaoro tena mahamay ny olona mba hahamafy sy hampateza izany.

molanga

zavatra matevina, miraikitra, ranon-javatra mainty izay avy amin'ny tany

feta

Zavatra matevina izay natao tamin'ny vovon-tsokay, tanimanga, fasika, ary rano izay nampiasaina hampiraiketana ny vato na ny biriky hitambatra.

ary aoka hamoronantsika anarana ho antsika izany

"Aoka isika hanitatra /hahalehibe ny lazantsika"

anarana

"laza"

hiparitaka isika

Azo atao izany hoe: DH: "hotafasaraka isika ary hipetraka any amin'ny toerana samy hafa"

Genesis 11:5

ireo taranak'i Adama

"ny olona"

nidina

Afaka atao mazava ny mahakasika ny toerana izay nidinany: " nidina avy any an-danitra." Tsy milaza izay fomba nidinany izany. Mampiasa teny mahalaza ny hoe "nidina" amin'ny ankapobeny.

mba hijery

"mba handinika" na "mba hijery akaiky kokoa"

vahoaka iray mitovy fiteny

Ny vahoaka rehetra dia vondrona iray lehibe ary niresaka tamin'ny fiteny mitovy.

ary manomboka manao izany izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1)" efa nanomboka nanao izany izy ireo," izay midika fa efa nanomboka namboatra ny tilikambo izy ireo ary mbola tsy vita izany, na 2)"izany ihany no zavatra voalohany efa nataon'izy ireo", izay midika fa amin'ny ho avy dia hanao zavatra lehibe kokoa izy ireo.

tsy hisy zavatra izay kasain'izy ireo hatao ka tsy ho vitan'izy ireo

Azo atao izany hoe: DH" ny zavatra rehetra izay kasain'izy ireo atao dia ho vitan'izy ireo"

andeha

Raha manana fomba ilazana ny fahamaikana sy ny fibaikoana olona hanomboka asa ny fiteninao, tahaka ny teny Anglisy "Koa ndeha!" dia afaka ampiasainao eto izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:3.

andeha isika hidina

Ny teny hoe "isika" dia ilazana an'Andriamanitra. Ao ireo mandika izany hoe: "Aoka Aho hidina" na "hidina Aho." Raha manao izany ianao, mihevara hanampy fanamarihana ambany pejy milaza fa ilazana mpandray anjara maro. Jereo ny fanamarihana ambany pejy amin'ny hoe "Andeha isika hamorona" ao amin'ny 1:26.

hampifangaro ny fitenin'izy ireo

Midika izany fa hanatsahatra ny fitenenan'ny olona manerana ny tany amin'ny teny mitovy i Yaveh. DH: " hampifangaro ny fitenin'izy ireo "

mba tsy hifankahazo izy ireo

Izany no tanjon'ny fampifangarona ny tenin'izy ireo. DH: "mba tsy hahafahan'izy ireo mahazo izay ifampiresahany" (UDB)

Genesis 11:8

avy teo

"avy teo amin'ilay tanàna"

natao hoe Babela ny anaran'izany, satria tao no nanafangaron'i Yaveh

Ny anarana hoe: "Babela" dia mitovy fanonona amin'ny teny izay midika hoe "mifanjevo." Ireo mpandika teny dia mety te hanampy fanamarihana ambany pejy mahakasika izany.

nanafangaro ny fiteny manerana ny tany

Midika izany fa nataon'i Yaveh izay tsy iresahan'ny olona maneran-tany amin'ny fiteny mitovy. DH: "nanafangaro ny fiteny manerana ny tany"

Genesis 11:10

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny ambiny sisa amin'ity toko ity dia mitanisa ireo taranak'i Sema hatrany amin'ny Abrama.

Ireto ny taranak'i Sema

Izany fehezanteny izany no fiantomboan'ny fitanisana Ireo ny taranak'i Sema.

safo-drano

Ilay safo-drano tamin'ny andron'i Noa izany raha tonga ratsy ny olona ka nandefa safo-drano manerana ny tany hanarona ny tany manontolo Andriamanitra.

tonga rain'i Arpaksada

"nanana an'i Arpaksada zanany lahy" na "teraka i Arpaksada zanany lahy"

Arpaksada

anaran-dehilahy

Zato ... roa ... dimanjato

Ireo mpandika teny dia mety hanoratra teny na tarehimarika "100", "2", sy "500." (Ny ULB sy ny UDB dia mampiasa ny tarehimarika raha telo na mihoatra ilay andian-teny; soratana amin'ny teny kosa raha teny iray na roa.)

Genesis 11:12

tonga rain'i Sela

"teraka i Sela zanany lahy"

Sela

anaran-dehilahy

Genesis 11:14

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 11:12-25 dia manana endrika mitovy. Adikao toy ny nandikanao 11:12.

Genesis 11:16

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 11:12-25 dia manana endrika mitovy. Adikao toy ny nandikanao 11:12.

Genesis 11:18

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 11:12-25 dia manana endrika mitovy. Adikao toy ny nandikanao 11:12.

Genesis 11:20

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 11:12-25 dia manana endrika mitovy. Adikao toy ny nandikanao 11:12.

Genesis 11:22

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 11:12-25 dia manana endrika mitovy. Adikao toy ny nandikanao 11:12.

Genesis 11:24

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny fireketana an-tsoratra ao amin'ny Genesisy 11:12-25 dia manana endrika mitovy. Adikao toy ny nandikanao 11:12.

Abrama, Nahora sy Harana

Tsy fantatsika izay filaharan'ny nahaterahan'ireo zanany lahy ireo.

Genesis 11:27

Ary ireto ireo taranak'i Tera

Izany fehezanteny izany no mampiditra ny tantaran'ireo taranak'i Tera. Ny Genesisy 11:27-25:11 dia miresaka momban'ireo taranak'i Tera, indrindra i Abrama zanany lahy. DH: "Tantaran'ireo taranak'i Tera izany"

Harana dia maty teo amin'ny fanatrehan'ny Tera rainy

Midika izany fa maty i Harana raha mbola velona i Tera rainy. DH: "maty i Harana raha mbola velona i Tera, rainy"

Genesis 11:29

naka vady

"naka ireo vehivavy ho vady"

Iska

anaram-behivavy izany.

Ary

Izany teny izany dia nampiasaina hampidirana ny fampahafantarana vaovao mahakasika an'i Saray izay hanan-danja ao amin'ireo toko manaraka.

momba

Izany teny izany dia manoritsoritra ny vehivavy izay manana toe-batana tsy afakahitoe-jaza na ho bevohoka.

Genesis 11:31

azy (...ny)

Eto ny teny "azy/ ...ny" dia ilazana an'i Tera.

Saray vinantovaviny, vadin'i Abrama zanany lahy

vinanto, vadin'i Abrama zanany lahy - "Saray vinantovaviny, izay vadin'ny Abrama zanany lahy"

Harana ... Harana

Anarana roa samy hafa izany ary samy manana ny fanonona azy izany amin'ny Hebreo. Ny iray ilazana olona ary ny iray hafa ilazana tanàna. (Ny '"h" ao amin'ny anaran-tanàna dia tononona mafimafy kokoa nohon'ny "h" ao amin'ny anaran'olona.) Amin'ny fiteninao dia afaka mifidy ny fanonona roa samy hafa ianao mba hanehoana izany.

Genesis 12

Genesis 12:1

Ary

Nampiasaina mba hanamarika ny fizaran-tantara vaovao izany teny izany.

Mialà amin'ny firenenao, sy amin'ireo havanao

"Mialà amin'ny taninao, sy amin'ireo fianakavianao"

Hataoko firenena lehibe ianao

Ny "ianao" eto dia ilazana an'i Abrama, kanefa i Abrama dia maneho ny taranany. DH: "Avy aminao no hanombohako firenena lehibe" na "hataoko tonga firenena lehibe ireo taranakao"

ary hataoko lehibe ny anaranao

Ny teny hoe "anarana" dia maneho ny lazan'ny olona iray. DH: "ary hataoko malaza ianao"

ary ho fitahiana ianao

Ny teny hoe: "ho an'ny olona hafa" dia voazava. DH: "ho fitahiana ho an'ny olona hafa ianao"

fa na iza na iza manala baraka anao dia hozoniko

"hozoniko izay rehetra mitondra anao amin'ny fomba maha menatra" na "raha misy mitondra anao toy ny tsy misy dikany, dia hanozona azy Aho"

Avy aminao no hitahiana ireo firenen'ny tany rehetra

Azo atao izany hoe: DH: "hitahiana ireo firenen'ny tany rehetra avy aminao Aho"

Avy aminao

"noho ianao" na "satria nitahy anao Aho"

Genesis 12:4

fananana

Ao anatin'izany ireo biby sy ny fananana izay tsy manan'aina.

ireo vahoaka izay azon'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "ireo andevo izay voangon'izy ireo" (UDB) na 2) "ireo olona izay voangon'izy ireo hiaraka aminy."

Genesis 12:6

Nandalo ny tany Abrama

Ny anaran'i Abrama ihany no voatonona eto satria izy no lohan'ny fianakaviana. Andriamanitra efa nanome azy baiko hitondra ny fianakaviany ary handeha any. DH: "Koa nandeha manerana ny tany i Abrama sy ny fianakaviany"

ny tany

"ny tany Kanana"

ny hazo terebintan'i More

More dia mety ho anaran-toerana tokoa.

Yaveh, izay efa niseho taminy

"Yaveh, satria efa niseho taminy Izy"

Genesis 12:8

nanorina ny lainy

Maro ireo olona niara-nandeha tamin'i Abrama. Ny olona izay mifindrafindra amin'ny toerana iray ho amin'ny toerana hafa dia mipetraka anaty lay. DH: "nanangana ny lain'izy ireo"

niantso ny anaran'i Yaveh

"nivavaka tamin'ny anaran'i Yaveh" na "nidera an'i Yaveh"

Avy eo nanohy ny diany Abrama

"Ary Abrama naka ny lainy ka nanohy ny diany."

nakany Negeva

"nakany amin'ny faritanin'i Negeva" na "nakany atsimo" na "mianatsimo ny efitr'i Negeva" (UDB)

Genesis 12:10

Nisy mosary

Tsy tsara vokatra tamin'izany vanim-potoana izany. Azo atao mazava izany: DH: "Nisy ny tsy fahampian-tsakafo"

tao amin'ilay tany

"tao amin'ilay toerana" na "tao amin'ny tany izay nonenan'i Abrama"

nidina tany

ireo mety ho heviny dia 1) "nandeha nianatsimo kokoa" (UDB) na 2) "niala an'i Kanana nankany." Ny tena tsara dia ny mandika izany amin'ny teny fampiasanao andavan'andro milaza ny fandehanana amin'ny toerana avo ho amin'ny toerana iva kokoa.

ho vonoin'izy ireo aho ... ho velona

Ny antony hamonoan'izy ireo an'i Abrama dia azo hazavaina: "ho vonoin'izy ireo aho mba hahafahan'izy ireo manambady anao"

mba ho voatsitsy ny aiko noho ianao

Afaka atao izany hoe: DH: "mba, noho ianao, dia tsy ho vonoin'izy ireo aho"

Genesis 12:14

ary tamin'ny

ireo mety ho heviny dia 1) Izany andian-teny izany eto dia nampiasaina hanamarika ny nanombohan'ny tantara, ary manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia afaka mihevitra ny hampiasa izany eto ianao, na 2)" ary dia izany no niseho" (UDB).

Hitan'ireo tandapan'i Farao izy

"Hitan'ireo manam-bononahitr'i Farao i Saray" na "Hitan'ireo manam-bononahitr'ny mpanjaka izy" (UDB)

nalaina ho any an-tokantranon'i Farao ravehivavy

Afaka atao izany hoe: DH: "Nalain'i Farao ho any an-tokatranony izy" na "Nalain'ireo miaramilan'i Farao ho any an-tokatranony izy"

ravehivavy

Saray

tokantranon'i Farao

ireo mety ho heviny dia 1) "Ny havan'i Farao," izay, ho toy ny vady, na 2) "tokantranon'i Farao" na "ny lapan'i Farao," fanalefahan-teny ilazana ny hanaovan'i Farao azy ho iray amin'ireo vadiny.

noho ny aminy

"noho ny amin'i Saray" na "noho izy"

Genesis 12:17

noho i Saray, vadin'i Abrama.

Azo azavaina misimisy izany: DH: "satria Farao nikasa haka an'i Saray, vadin'i Abrama, ho vadiny"

Nampiantso an'i Abrama i Farao

"niantso an'i Abrama i Farao" na "nandidy an'i Abrama hankany aminy i Farao"

Inona ity zavatra izay vitanao tamiko?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Farao mba hanehoana ny hatezerany noho izay nataon'i Abrama taminy. Afaka atao manaitra ihany koa izany. DH: "Nanao zavatra mahatsiravina tamiko ianao!" (UDB).

Ary Farao nanome baiko ireo lehilahiny mahakasika azy

"ary Farao no nitari-dalana ireo manam-boninahiny mahakasika an'i Abrama"

ary nandefa azy lavitra izy ireo, niaraka tamin'ny vadiny sy izay rehetra nananany

"ary ireo manam-boninahitra nandefa an'i Abrama ho lavitra an'i Farao, niaraka tamin'ny vadiny sy izay rehetra nananany"

Genesis 13

Genesis 13:1

niakatra avy tany

"nandao" na "niainga avy tany"

nandeha tao Negeva

Negeva dia tany hay any amin'ny faritra atsimon'i Kanana, andrefan'i Egypta. Afaka hazavaina izany. DH: "niverina ho any amin'ny tany hain'i Negeva"

Ary Abrama dia tena nanan-karena biby, volafotsy, ary volamena

"nanana biby, sy volafotsy ary volamena maro tokoa i Abrama"

biby

"biby fiompy"

Genesis 13:3

Nanohy ny diany izy

Nizotra antanan-tohatra ny dian'i Abrahama sy ny havany, nandeha tamin'ny toerana iray ho amin'ny toerana iray hafa. Afaka hazavaina izany. DH: "Nanohy ny diany izy ireo"

ho any amin'ny toerana izay nisy ny lainy taloha

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Jereo ny Genesisy 12:8." Ny fotoana nandehanany dia azo azavaina. DH: "ho any amin'ny toerana izay nanorenany ny lainy mialohan'ny nandehanany tany Egypta"

niantso ny anaran'i Yaveh

"nivavaka tamin'ny anaran'i Yaveh" na "nidera an'i Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 12:8.

Genesis 13:5

Ary

Izany teny izany dia nampiasaina mba hanehoana fa izay manaraka eo dia fampahafantarana fototra hanampy ny mpamaky hahatakatra ny tranga izay manaraka eto.

Tsy nahazaka ny hiarahan'izy ireo mitoetra ny tany

Tsy ampy ho an'ny bibin'izy ireo rehetra ny tany firahofana sy ny rano.

ireo fananany

Ao anatin'izany ny biby fiompy, izay mila ahitra sy rano.

tsy afaka niara-nipetraka

"tsy afaka niara-niaina"

Nipetraka tao amin'ilay tany ireo Kananita sy Perizita tamin'izany fotoana izany

Antony hafa izay tsy nahafahan'ny tany mahazaka azy rehetra ireo ihany koa izany.

Genesis 13:8

Aoka tsy hisy fifandirana amiko sy eo aminao

"Aoka tsy hiady"

fifandirana

"fifanoherana" na "ady" na "ady hevitra (mifanditra)"

ary eo amin'ireo mpiandry ondrinao sy ireo mpiandry ondriko

"ary ndeha hanatsahatra ny fifandiran'ireo lehilahy izay mikarakara ny biby fiompitsika"

sady mpianakavy rahateo isika

"satria mpianakavy isika"

fianakaviana

"havana akaiky" na "havana". Zanakin'ny mpiray tampo amin'i Abrama i Lota.

Tsy eo anoloanao ve ny tany iray manontolo?

Azo adika ho fanambarana tsara izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Afaka ampiasainao ny tany manontolo."

Mandehana tsy am-pihambahambana ary misaraha amiko

Niresaka am-pitiavana tamin'i Lota i Abrama ary namporisika azy hanao zavatra izay hanampy azy roa tonta. "Aoka hisaraka."

Raha mandeha miankavia ianao, dia handeha miankavanana aho

ireo mety ho heviny dia 1) "raha mandeha amin'ny lalana iray ianao dia handeha amin'ny iray hafa aho" na 2)"raha mianavaratra ianao, dia handeha mianatsimo aho." Navelan'i Abrama nisafidy ny ampahany amin'ny tany izay tiany i Lota, ary haka izay sisa tavela i Abrama.

Genesis 13:10

ny lemak'i Jordana rehetra

Ilazana ny ny faritra ny onin'i Jordana amin'ny ankapobeny izany.

voatondraka tsara

"nanana rano betsaka" na "be rano"

tahaka ny sahan'i Yaveh, tahaka ny tanin'i Egypta

"tahaka ny sahan'i Yaveh na tahaka ny tanin'i Egypta." Toerana roa samy hafa izany.

ny sahan'i Yaveh

Anarana hafa ilazana ny saha Edena izany.

saha

Ampiasao ny teny mitovin'ny hoe: "saha" araka izay nampiasainao ao amin'ny 2:7.

Talohan'ny nandravan'i Yaveh an'i Sodoma sy Gomora izany

Mialoha zavatra izay hitranga atsy ho atsy izany. Manan-danja tokoa izany eto noho izy manazava ny antony nanorenan'i Lota fonenana tany amin'ny faritra izay tsy namokatra intsony taty aoriana.

ireo mpihavana

" ireo havana akaiky" na " ireo havana". Ilazana an'i Lota sy Abrama miaraka amin'ireo ankohonany izany.

Genesis 13:12

nipetraka

"nanorim-ponenana" na "nitoetra"

tany amin'ny tany Kanana

"tany amin'ny tanin'ireo Kananita"

Nanorina ny lainy ho lavitra manakaiky an'i Sodoma izy

ireo mety ho heviny dia 1)"Nanorina ny lainy manakaiky an'i Sodoma izy" (UDB) na 2)"Namindra ny lainy manodidina amin'ny toerana izay mahazo ny lalana rehetra mankany Sodoma izy."

Genesis 13:14

tao aorian'ny nialàn'i Lota teo aminy

"rehefa nandao an'i Abrama i Lota"

Genesis 13:16

mandehana mamakivaky ny halava sy ny sakan'ny tany

"mandehana manodidina ny tany manontolo"

Mamre

Anaran'ilay lehilahy izay tompon'ireo hazo terebinta izany.

Hebrona

anaran-toerana

alitara ho an'i Yaveh

"alitara hiderana an'i Yaveh"

Genesis 14

Genesis 14:1

Fampahafantarana ankapobeny:

Ireo toerana ao amin'ny 14:1 dia tanàna mahaleo tena avokoa.

Ary tamin'ny

Nampiasaina mba hanamarika ny fizaran-tantara vaovao izany andian-teny izany. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia tokony hihevitra ny hampiasa izany ianao eto.

Tamin'ny andron'i

"Tamin'ny fotoanan'i"

nanao ady izy ireo

"nandeha niady izy ireo" na "nanomboka ady izy ireo" na "niomana ho amin'ny ady izy ireo"

Genesis 14:3

Ireto mpanjaka dimy farany dia nifampitaona niaraka

Ny fampahafantarana fa ireo tafika dia miaraka amin'izy ireo dia azo atao mazava. DH: "Ireto mpanjaka dimy farany sy ireo tafiny dia nifampitaona niaraka"

Roa ambin'ny folo taona no nanompoan'izy ireo

Ny tranga ao amin'ny andininy 4-7 dia niseho talohan'ny andininy 3. Ny fiteninao dia mety hanana fomba fanehoana izany.

nanompoan'izy ireo an'i Kedorlaomera

mety tsy maintsy nandoa hetra sy nanao fanompoana tao amin'ny tafiny tokoa izy ireo. DH: "teo ambany fifehezan'i Kedorlaomera izy ireo"

nikomy izy ireo

"nandà ny hanompo azy izy ireo" na "nitsahatra ny nanompo azy izy ireo"

tonga ... ary nanafika

Nanao izany izy ireo satria nikomy ireo mpanjaka hafa.

Refaita ... Zozima ... Emima ... Horita

Anarana vondron'olona ireo.

Astarta-Kamaima ... Hama ... Save-kiriataima ... Seira ... Elparana

Anaran-toerana ireo.

Elparana, izay akaikin'ny tany efitra

Izany andian-teny izany dia manampy ny mpamaky hahatakatra izay misy an'i Elparana. Azo adika amin'ny fehezanteny misaraka izany raha ilaina. DH: " Elparana. Elparana dia akaikin'ny efitra"

Genesis 14:7

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny andininy 8 sy 9 dia mamerina izay voalaza ao amin'ny 14:3 ary manohy mitantara izay nitranga raha avy hiaraka hiady ireo mpanjaka.

niverina izy ireo ary tonga

Ny teny hoe: "izy ireo" dia ilazana ireo mpanjaka efatra avy any ivelany izay nanafika ny faritry Kanana. Ny anaran'izy ireo dia Amrafela, Arioka, Kedorlaomera, sy Tidala. DH: "niverina izy ireo ary lasa"

ireo Amorita izay nonina tany Hazazon-tamara

Izany andian-teny izany dia milaza ny toerana izay naharesy ny olona Amorita. Izy ireo dia olona Amorita izay nonina tany amin'ireo toerana hafa.

ary ny mpanjakan'i Bela (nantsoina koa hoe: Zoara)

Nantsoina hoe: Zoara ihany koa ny tanàn'i Bela. Izany fampahafantarana izany dia azo apetraka any amin'ny faran'ny fehezanteny. "ary nivoaka ny mpanjakan'i Bela ary nanomana ady. Nantsoina hoe Zoara ihany koa i Bela."

niomana ho amin'ny ady

"nanatevin-daharana ny ady" na "nandahatra miaramila mitandavana." Ireo mpandika teny sasany dia mety mila manampy ihany koa hoe: niady ireo tafika, toy ny nataon'ny UDB ao amin'ny andininy 9.

mpanjaka efatra nanohitra ireo dimy

Koa satria notanisaina mialoha ireo mpanjaka dimy, ny fiteny sasany mety hisafidy ny handika an'izany hoe" mpanjaka dimy nanohitra ireo efatra."

Genesis 14:10

Ary

Izany teny izany dia mampiditra ny fampahafantarana fototra mahakasika ny lohasahan'i Sidima. Ny fiteninao dia mety manana fomba fampidirana ny fampahafantarana fototra.

feno lavaka misy ditin-tany

"betsaka lavaka misy ditin-tany." Lavaka amin'ny tany izay misy ditin-tany izany.

molanga

zavatra matevina, miraikitra, ranon-javatra mainty izay avy amin'ny tany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:3.

mpanjakan'i Sodoma sy Gomora

Sarinteny ilazana ireo mpanjaka sy ny tafiny izany. DH: ireo mpanjakan'ny Sodoma sy Gomora sy ireo tafiny"

nilatsaka tao izy ireo

ireo mety ho heviny dia 1) ny sasany tamin'ireo miaramilany dia nilatsaka tao anaty lavaka misy ditin-tany na 2) ireo mpanjaka mihintsy no nilatsaka tao anaty lavaka misy ditin-tany. Koa satria ny 14:17 nilaza fa nandeha hihaona amin'i Abrama ny mpanjakan'ny Sodoma, ny hevitra voalohany no mety ho marina kokoa.

ireo izay tavela

"ireo izay tsy maty tamin'ny ady sy tsy nilatsaka tao anaty lavaka misy ditin-tany"

ny fahavalo

Izany dia ilazana an'i Kedorlaomera mpanjaka sy ireo mpanjaka hafa ary ireo tafiny izay niaraka taminy raha nanafika an'i Sodoma sy Gomora.

ireo zavatsoa an'i Sodoma sy Gomora

Ny teny hoe: "Sodoma" sy "Gomora" dia sarinteny ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'ireo tanàna ireo. DH: "ny haren'ny olon'ny Sodoma sy Gomora" na "ny fananan'ny olon'ny Sodoma sy Gomora"

ireo tahiriny

" ny sakafo sy ranon'izy ireo"

lasa nandeha amin'ny lalan'izy ireo

lasa nandeha izy ireo

nentiny koa i Lota, zana-drahalahin'i Abrahama, izay nipetraka tao Sodoma, niaraka tamin'ny fananany rehetra

Ny andian-teny "zana-drahalahin'i Abrahama" sy "izay nipetraka tao Sodoma" dia mampahatsiaro ny mpamaky ny zavatra izay voasoratra teo aloha mahakasika an'i Lota. DH: "nalain'izy ireo ihany koa i Lota, niaraka tamin'ny fananany rehetra. Zana-drahalahin'i Abrahama i Lota izay nipetraka tao Sodoma tamin'izany fotoana izany"

Genesis 14:13

Ilay iray izay afa-nandositra dia tonga

"lehilahy izay nandositra tamin'ny ady ka tonga"

Izy dia nonina

"Abrama dia nonina." Mampiditra fampahafantarana fototra izany.

ireo izay mpiandany amin'i Abrama

"nanao fifanekem-piara-miasa tamin'i Abrama" na "vita fanekem-pihavanana tamin'i Abrama"

ny havany

Entina ilazana an'i Lota zana-drahalahin'i Abrahama izany.

lehilahiny voahofana

"lehilahiny izay voahofana hiady"

lehilahiny izay teraka tao an-tranony

"lehilahiny izay teraka tao an-tokatranon'i Abrama." Zanak'ireo mpanompon'i Abrama izy ireo.

nanaraka azy ireo

"nanenjika azy ireo"

Dana

Tanàna farany lavitra avaratr'iKanana izany, lavitrin'ny fitobian'i Abrama.

Genesis 14:15

Nozarainy ny alina ireo lehilahiny hanohitra azy ireo ary nanafika azy ireo

Mety entina ilazana paik'ady izany eto. "Nozarain'i Abrama ho andiany maro ireo lehilahy, ary nanafika ireo fahavalony avy amin'ny lalana isan-karazany izy ireo" (UDB)

ireo fananana rehetra

Entina ilazana ireo zavatra izay nangalarin'ireo fahavalo avy amin'ny tanànan'i Sodoma sy Gomora izany.

sy ireo zava-tsoany

"sy ny fanan'i Lota izay nangalarin'ireo fahavalo tamin'i Lota"

mbamin'ireo vehivavy sy ny vahoaka hafa

"mbamin'ireo vehivavy sy ny vahoaka hafa izay nobaboin'ireo mpanjaka efatra"

Genesis 14:17

niverina

Ny fampahafantarana ambadika mahakasika ny toerana izay niverenany dia afaka hazavaina. DH: '"niverina tany amin'ny toerana izay nipetrahany"

Melkizedeka, mpanjakan'i Salema

Eto ny voalohany hanononana an'ity mpanjaka ity.

mofo sy divay

Mahazatra ny olona mihinana mofo sy divay. Jereo ny nandikanao "ny mofo" ao amin'ny 3:17 sy "ny divay" ao amin'ny 9:20.

Genesis 14:19

Nitso-drano azy izy

Nitso-drano an'i Abrama i Melkizedeka mpanjaka.

Ho tahian'Andriamanitra Avo Indrindra, Mpahary ny lanitra sy ny tany anie Abrama

Afaka atao izany hoe: DH:" Andriamanitra Avo Indrindra, mpahary ny lanitra sy ny tany, anie hitahy an'i Abrama"

lanitra

Entina ilazana ny toerana izay honenan'Andriamanitra izany.

Andriamanitra Avo Indrindra, izay nanolotra

"Andriamanitra Avo Indrindra, satria nanolotra izy." Ny andian-teny miantomboka amin'ny "izay nanolotra" dia milaza misimisy kokoa amintsika ny momban'Andriamanitra Avo Indrindra.

Isaorana anie Andriamanitra Avo Indrindra

Fomba fiderana an'Andriamanitra izany. Jereo ny nandikanao ny "isaorana anie" ao amin'ny 9:26.

teo an-tananao

"teo ambany fifehezanao" na "teo ambany herinao"

Genesis 14:21

Omeo ahy ny olona

Ny andian-teny "ny olona" dia mety ilazana ny olona ao Sodoma izay voababoin'ireo fahavalo. Nanavotra azy ireo Abrama raha nanavotra an'i Lota izy.

Izaho dia efa nanangana ny tanako

"Efa nanao fianianana aho" na "Efa nanao voady aho."

Tsy haka na inona na inona afa-tsy izay efa nohanin'ireo zatovo Aho

"ny hany alaiko aminao dia izay efa nohanin'ireo zatovoko." Nandà ny handray zavatra ho azy Abrama, fa nanaiky kosa fa ireo miaramilany dia efa nihinana tamin'ireo fanampiana nandritra ny dian'ny fiverenana makany Sodoma tao aorian'ny ady.

ny anjaran'ireo lehilahy izay niaraka tamiko

Ny tena hevitra fenon'izany fanambarana izany dia azo azavaina. DH: "ny anjaran'ny fananana voaharo izay an'ireo lehilahy izay nanampy ahy hamerina izany"

Anera, Eskola ary Mamre

Mpiandany amin'i Abrama izy ireo. Noho izy mpiandany amin'i Abrama dia niara-niady taminy izy ireo. Ny tena hevitra fenon'izany fanambarana izany dia afaka azavaina. DH: "ireo mpiandany amiko dia Anera, Eskola ary Mamre"

Genesis 15

Genesis 15:1

Tao aorian'ireo zavatra ireo

"ireo zavatra ireo" dia manondro ny fotoana izay niadivan'ireo mpanjaka ka nanavotan'i Abrama an'i Lota.

tonga tamin'i Abrama ny tenin'i Yaveh

Izany fomba fiteny izany dia midika fa niresaka i Yaveh. DH: "Nilaza ny hafany i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

apinganao sy valisoa...

Mampiasa izany sarinteny izany Andriamanitra mba hilazana amin'i Abrama momba ny toetrany sy ny fifandraisany amin'ny Abrama.

Izaho no apinganao

Ireo miaramila dia mampiasa apinga mba hiarovan'izy ireo tena amin'ireo fahavalony. DH: "Hiaro anao toy ny apinga Aho" na "Izaho no ampinga hiaro anao"

valisoa

" fandoavana ny sarany." Izany dia ilazana ny fandoavana ny saran'izay mendrika ny olona. Roa ny mety ho heviny 1) Izaho dia Izaho ihany no ilainao" na 2)" hanome izay rehetra ilainao aho."

Hoy Abrama hoe: ''Satria tsy nomenao ...

"Nanohy niresaka i Abrama ary niteny hoe: 'Satria tsy nomenao ...

Genesis 15:4

Avy eo, dia indro

Ny teny "indro" dia manasongadina fa ny tenin'i Yaveh dia tonga tamin'i Abrama indray.

tonga ... ny tenin'i Yaveh

Midika izany fomba fiteny izany fa niteny Andriamanitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 15:1. DH: "Nilaza ny hafany i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

Izany lehilahy izany

Ilazana an'i Eliezera avy any Damaskosy izany.

izay avy amin'ny nofonao ihany

"izay naterakao" na "zanakao lahy mihintsy." Ny tena zanak'i Abrama no ho mpandova azy.

isao ireo kintana

"atambaro ny isan'ireo kintana"

Genesis 15:6

Nino an'i Yaveh izy

Midika izany fa nanaiky ary nahatoky fa marina izay nolazain'i Yaveh.

ary nisainy ho fahamarinana ho azy izany

"nisain'i Yaveh ho fahamarinana ny finoan'i Abrama" na "nahita an'i Abrama ho marina i Yaveh satria Abrama nino Azy"

Izaho no Yaveh, izay nitondra anao nivoaka avy tao amin'ny Ora

Nampahatsiaro an'i Abrama izay efa nataony i Yaveh mba halalan'i Abrama fa Yaveh manana fahefana hanome izay nampanantenainy an'i Abrama.

mba handova izany

"mba hahazo izany" na "mba ho fanananao izany"

ahoana no hahafantarako

Nangataka porofo misimisy kokoa ny amin'ny hanomezan'i Yaveh azy ny tany i Abrama.

Genesis 15:9

ireo karakasy

"fatim-biby na fatim-borona"

noroahin'i Abrama izy ireo

"nandroka ireo vorona Abrama." Nanao izay hahazoana antoka izy fa tsy nihinana ireo fatim-biby ireo vorona.

Genesis 15:12

latsaka tao anaty tori-maso lalina i Abrama

Fomba fiteny izany. DH: "rendrikin'ny torimaso Abrama"

haizina lalina sy nampihororo

"haizin-kitroka izay nampitahotra azy fatratra"

nandifotra azy

"nanodidina azy"

vahiny

"mpiavy" na "vahiny"

ho andevozina sy ampahoriana

Afaka atao izany hoe: DH: "ary ireo tompon-tany hanandevo sy hampahory ireo taranakao"

Genesis 15:14

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Abrama i Yaveh nandritra an'i Abrama nanofy.

Hitsara ... Aho

Eto ny "mitsara" dia sarinteny ilazana izay hitranga ao aorian'ny hanaovan'Andriamanitra ny fitsarana. DH: "hanasazy Aho"

izay ho tompoin'izy ireo

Ny tena dikan'izany fanambarana izany dia azo hazavaina. DH: "izay ho tompoin'ireo taranakao"

fananana mitobaka

Fomba fiteny izany. DH: "fananana be dia be" na "harem-be"

ho any amin'ny razambenao ianao

Fomba mihaja ilazana ny hoe: "ho faty ianao."

razambe

Ny teny hoe "razambe" dia fibangoan-teny ilazana ny razana rehetra. DH: "razambe"

ary halevina amin'ny fahanterana

"Tena ho antitra tokoa ianao vao ho faty ary ireo havanao dia handevina ny fatinao"

amin'ny taranaka faha efatra

Eto ny taranaka iray dia ilazana ny faharetan'ny 100 taona. "Ao aorian'ny efajato taona"

ho tonga eto indray izy ireo

"hiverina eto ireo taranakao." Ho avy any amin'ny tany izay nipetrahan'i Abrama ireo taranak'i Abrama, ny tany izay nampanantenain'i Yaveh homena azy.

tsy mbola nahatratra ny fetrany

"mbola tsy vita" na "mbola hitombo haratsiana mialohan'ny hanasaziko azy ireo"

Genesis 15:17

indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hitandrina tsara ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

vilany nivoaka setrok'afo sy fanilo nandalo teo anelanelan'ireo singa

Nanao izany Andriamanitra mba hanehoana amin'i Abrama fa manao fanekena aminy Izy.

nandalo teo anelanelan'ireo vongany

"nandalo teo anelanelan'ireo andalana roan'ireo vongan'ny biby"

fanekena

Amin'izany fanekena izany no hampanantenain' Andriamanitra hitahiana an'i Abrama, ary mbola hanohy ny hitahy azy Izy raha mbola manaraka Azy i Abrama.

Homeko ... etoana ity tany ity

Amin'izany fitenenana izany, no nanomezan'Andriamanitra ny tany ho an'ireo taranak'i Abrama. Ho hataon'Andriamanitra ihany izany, kanefa ireo taranaka dia tsy handeha any amin'ilay tany raha tsy afaka taona maro aty aoriana.

ny renirano lehibe, Eofrata

"ny renirano midadasika, ilay Eofrata." Fomba roa ilazana ny renirano iray ihany izany.

ireo Kenita, Kenizita, Kadmonita, Hetita, Perizita, Refaita, Amorita, Kananita, Girgasita, ary ireo Jebosita

Anaram-bondron'olona izay nonina teo amin'izany tany izany ireo. Avelan'Andriamanitra handresy ireo olona ireo ka haka ny taniny ireo taranak'i Abrama.

Genesis 16

Genesis 16:1

Ary

Amin'ny teny Anglisy dia ampiasaina izany teny izany mba hampidirana fizaran-tantara vaovao sy fampahafantarana fototra mahakasika an'i Saray.

mpanompo vavy

"andevo vavy." Izany karazana andevo izany dia hanampy ny vehivavy amin'ny tokantrano.

amin'ny fananan-janaka

"amin'ny fiterahana zaza"

hahazoako zanaka avy aminy

"avy aminy no hanorenako ny ankohonako"

Nihaino ny feon'i Saray i Abrama

"Nanao izay nolazain'i Saray Abrama"

nijery ny tompo vaviny tamin'ny fanamavoana

"nanao tsinontsinona ny tompo vaviny" na "nihevitra izy fa sarobidy kokoa nohon'ny tompo vaviny"

ny tompo vaviny

Eto izany dia ilazana an'i Saray. Ny tompo vavy dia manana fahefana amin'ny andevony. DH: "ny tompony" na "Saray"

Genesis 16:5

izao ratsy mihatra amiko izao

"izao tsy rariny mihatra amiko izao"

Noho ny aminao ihany izao

"andraikitrao izao" na "fahadisoanao izao"

Nomeko ho eo an-tratranao ny mpanompo vaviko

Nampiasa ny teny hoe: "an-tratra" i Saray eto mba ilazana ny nandriany taminy. DH: "Nomeko ny mpanompo vaviko mba handrianao"

namavoina teo imasony aho

Azo atao izany hoe: DH: "nankahala ahy izy" na "nanomboka nankahala ahy izy" na "nihevitra izy fa tsara kokoa noho izaho"

Aoka Yaveh no hitsara ahy sy ianao

"Tiako Yaveh no ilaza raha adisoako izany na anao" na "Tiako Yaveh no hanapa-kevitra ny amin'izay marina amintsika." Ny dikan'ny andian-teny "hitsara eo..." dia manapa-kevitra ny amin'izay marina eo amin'ny fifandirana eo amin'izy ireo.

Indro

"Mihainoa ahy" na "henoy izao"

eo amin'ny fahefanao

"eo ambanin'ny fahefanao"

nanao fitondrana mafy taminy i Saray

"nampahorian'i Saray mafy i Hagara"

ka nandositra azy izy

"ary Hagara nandositra an'i Saray"

Genesis 16:7

ilay anjelin'i Yaveh

ireo mety ho heviny dia 1) naka endrika anjely i Yaveh na 2)iray amin'ireo anjelin'i Yaveh izany na 3)mpitondra hafatr'i Yaveh manokana (ireo manam-pahaizana sasany mihevitra fa i Jesoa izany). Koa satria tsy dia mazava loatra ny andian-teny, ny tena tsara dia ny mandika izany tsotra hoe: "ny anjelin'i Yaveh" mampiasa ny teny tsotra izay ampiasainao ho an'ny "anjely."

an-tany hay

Ny tany hay izay nalehany dia tany an-tany efitra. DH: "efitra"

Sora

Izany no anaran'ilay tanàna atsimon'i Kanana sy atsinanan'i Egypta.

ny tompoko vavy

Eto izany dia ilazana an'i Saray. Ny tompo vavy dia manana fahefana amin'ny andevony. DH: "ny tompoko." Jereo ny nandikanao ny "ny tompony" ao amin'ny 16:1.

Genesis 16:9

Ny anjelin'i Yaveh niteny taminy

"Ny anjelin'i Yaveh niteny tamin'i Hagara"

Ny anjelin'i Yaveh

Jereo ny fanamarihana ambany pejin'ity andian-teny ity ao amin'ny 16:7

ny tompo vavinao

Saray. Jereo ny nandikana ny "ny tompo vaviny" ao amin'ny 16:1.

Ny anjelin'i Yaveh niteny taminy hoe: "Izaho"

Raha niteny izy hoe "Izaho", dia ilazany an'i Yaveh. Rehefa mandika izay ao anaty farango sosona, dia ataovy toy izay nataon'ilay anjelin'i Yaveh ary ampiasao ny teny hoe: "Izaho" rehefa hilaza an'i Yaveh.

Hampitombo isa ny taranakao tokoa Aho

"hanome taranaka maro ho anao Aho"

tsy ho tambo isaina

"maro tokoa ka tsy hisy afaka hanisa azy ireo"

Genesis 16:11

ilay anjelin'i Yaveh

Jereo ny fanamarihana ambany pejin'ity andian-teny ity ao amin'ny 16:7

Indro

"Mihainoa" na "henoy izao"

hiteraka zaza lahy

"hiteraka zaza lahy"

ny anarany dia hataonao hoe

"antsoinao hoe." Ny teny hoe "ianao" dia ilazana an'i Hagara.

Ismaela, satria nandre Yaveh

Ireo mpandika teny dia mety hanampy fanamarihana ambany pejy izay milaza hoe: "Ny anarana hoe Ismaela dia midika hoe' nihaino an'Andriamanitra.'"

fahoriana

Nampahoriana tamin'ny fahoriana sy ny nampilajiana.

Ho boriky dian'ny olona izy

Tsy fitenenan-dratsy izany. Ny mety ho heviny dia ho lasa mahaleo tena i Ismaela ary hatanjaka tahaka ny boriky dia. DH: "Ho tahaka ny boriky dia eo amin'ireo olona izy"

Handrafy ny olona rehetra izy

"Ho fahavalon'ny olona rehetra izy"

ny olona rehetra hirafy aminy

"ho fahavalony ny olona rehetra"

honina lavitry ny

Mety hidika koa izany hoe: "hiaina amin'ny fandrafiana izy."

ireo rahalahy

"havana" na "fianakaviana"

Genesis 16:13

Yaveh izay niresaka taminy

"Yaveh, satria niresaka taminy izy"

Mbola mahita ihany tokoa ve aho, ... ahy ...?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Hagara mba hanehoana fa nitolagaga izy raha mbola velona tao aorian'ny nahitany an'Andriamanitra. Nampoizin'ny olona ny fahafatesana, raha mahita an'Andriamanitra izy ireo. DH: "Gaga aho hoe mbola velona aho, ...ahy."

Noho izany dia nantsoina hoe Bera-lahai-roy ilay fatsakana

Ireo mpandika teny dia mety afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "ny dikan'ny Bera-lahai-roy dia' fatsakan'ilay velona izay mahita ahy.'"

indro, eo anelanelan'i Kadesa sy Bereda izany

Ny teny hoe "indro" eto dia natao hisintomana ny fifantohana ny amin'ny zaza-misy fa ny fatsakana dia teo amin'ny toerana izay fantatrin'ny mpanoratra sy ny mpamaky. DH: "izany hoe teo anelanelan'i Kadesa sy Bereda izany"

Genesis 16:15

Niteraka i Hagara

Ny fiverenan'i Hagara tany amin'ny Saray sy Abrama dia tsy mazava loatra. Azonao atao mazava kokoa izany. DH: "Koa dia niverina i Hagara ary teraka"

nomeny ... anarana ... ny zanany lahy, izay naterak'i Hagara

"nanome anarana ny zanany lahy avy tamin'i Hagara" na "nanome anarana ny zanak'izy sy Hagara"

Abrama dia

Izany dia mampiditra fampahafantarana fototra mahakasika ny taonan'i Abrama raha nitranga ireo zavatra ireo. Ny fiteninao dia mety hanana fomba manamarika manokana ny fampahafantarana fototra.

niterahana ... an'Ismaela ho any Abrama

Midika izany hoe: "niteraka an'i Ismaela, zanaka lahin'i Abrama." Ny tiana tsindrina dia ny fanana'i Abrama zanaka lahy.

Genesis 17

Genesis 17:1

Tamin'i Abrama sivy amby sivifolo taona

sivy taona - Izany andian-teny izany dia nampiasaina eto hanamarihana ny fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia afaka mihevitra ny hampiasa izany eto ianao.

Andriamanitra Tsitoha

"ilay Andriamanitra mahery indrindra" na "ilay Andriamanitra izay manana ny hery rehetra"

Mandehana eo anoloako

Ny "mandeha" dia sarinteny ilazana ny miaina, ary ny "eo anoloako" na "eo amin'ny fanatrehako" eto dia sarinteny ilazana ny fankatoavana. DH: "Hiaino ny fomba izay tiako hataonao" na "ankatoavy aho"

Dia hanamafy Aho/ Dia hamafisiko

"Raha manao izany ianao, dia ho hamafisiko"

hanamafy ny fanekeko Aho

"hanome ny fanekeko Aho" na "hanao ny fanekeko Aho"

fanekena

Amin'izany fanekena izany Andriamanitra no mampanantena fa hitahy an'i Abrama, fa mitaky ny fankatoavan'i Abrama Azy koa Izy.

hanamaro anao fatratra

"hambitombo fatratra ny isan'ireo taranakao" na "hanome taranaka maro ho anao"

Genesis 17:3

Niankohoka tamin'ny tany Abrama

"nampiankohoka ny tavany tamin'ny tany ambany i Abrama" na "nampiankohoka faingana ny tavany ambany tamin'ny tany." Nanao izany izy mba hanehoana fa manaja an'Andriamanitra sy hankatoa Azy izy.

Raha ny amiko

Mampiasa izany andian-teny izany Andriamanitra mba hampidirana izay hataony amin'i Abrama ao anatin'izany ny fanekeny amin'i Abrama.

indro, aminao ny fanekeko

Ny teny hoe: "indro" eto dia toa milaza fa izay ho avy manaraka dia azo antoka: "azo antoka fa aminao tokoa ny fanekeko."

rain'ny firenena maro

"rain'ny firenena tsy tambo isaina" na "ilay iray izay avy aminy no nampitondraina ny anaran'ireo firenena maro"

Abrahama

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: Ny anarana hoe: "Abrama" dia midika hoe: "ray misandratra" ary ny anarana "Abrahama" dia mitovy fanonona amin'ny "rain'ny tsy tambo isaina."

Hahamaro anao fatrara Aho

"hahatonga ireo taranakao ho maro tokoa Aho"

hataoko firenena maro ianao

"hataoko ho tonga firenena maro ireo taranakao"

hisy mpanjaka ho avy aminao

"hisy mpanjaka amin'ireo taranakao" na "ny sasany amin'ireo taranakao dia ho mpanjaka"

Genesis 17:7

Fampahafantarana ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Abrahama Andriamanitra.

amin'ireo taranaka fara-mandimbin'izy ireo

"ho an'ny taranaka tsirairay"

ho fanekena tsy manam-pahataperana

"ho fanekena izay haharitra mandrakizay"

ho Andriamanitra ho anao sy ho an'ireo taranaka mandimby anao

"ho Andriamanitrao sy ho Andriamanitr'ireo taranakao" na "fanekena"

Kanana, ho fananana mandrakizay

"Kanana, ho toy ny fananana mandrakizay" na "Kanana, ho fananana maharitra mandrakizay"

Genesis 17:9

Raha ny aminao

Mampiasa izany andian-teny izany Andriamanitra mba hampidirana izay tokony hataon'i Abrama amin'ny maha tafiditra azy amin'ny faneken'Andriamanitra.

tandremo ny fanekeko

"diniho ny fanekeko" na "omeo voninahitra ny fanekeko" na "ankatoavy ny fanekeko"

Izao no fanekeko

"Izao no takian'ny fanekeko" na "anisan'ny fanekeko izao." Izany andian-teny izany dia mampiditra ny fizarana momba ny fanekena izay tsy maintsy hataon'i Abrama.

Tsy maintsy foraina ny lehilahy rehetra eo aminareo

Afaka atao izany hoe: DH: "tsy maintsy foranao ny lehilahy rehetra eo aminareo"

Ny lehilahy rehetra

Ilazana ny olombelona lahy izany.

Tsy maintsy foraina ny nofon'ny loha-tsitsinareo

Ny fiarahamonina sasany mety hisafidy fomba filaza tsy dia manome fanoritsoritana toy ny hoe: '"tsy maintsy foraina ianao." Raha efa mahalaza ny teny hoe "loha-tsisy" ny nandikanao ny hoe "voafora", dia tsy mila mamerina izany ianao. Afaka atao izany hoe: DH: "tsy maintsy foranao ny lehilahy rehetra eo aminao"

famantarana ny fanekena

"ny famantarana izay maneho fa misy tokoa ny fanekena"

ilay famantarana

Ireo mety ho heviny dia 1)"ilay famantarana" na 2) "famantarana." Ny voalohany dia midika fa iray ihany ny famantarana, ary ilay faharoa kosa midika fa nisy famantarana mihoatra ny iray. Eto ny teny "famantarana" dia midika ho fampatsiahivana ny zavatra izay nampanantenain'Andriamanitra.

Genesis 17:12

Fampahafantarana ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Abrahama Andriamanitra.

Ny lehilahy rehetra

"ny olombelona lahy rehetra"

hatramin'ny taranak'ireo olonao

"amin'ny taranaka rehetra"

izay novidiana vola

Ilazana ireo andevo izany. Afaka atao izany hoe: DH: "izay lehilahy vidinao"

ny fanekeko dia ho ao amin'ny nofonareo

Afaka atao izany hoe: DH: "hanisy marika ny fanekeko amin'ny nofonareo ianareo"

ho fanekena mandrakizay

"tahaka ny fanekena maharitra." Satria voamarika amin'ny nofo izany, dia tsy hisy afaka hamafa izany mora foana.

lehilahy tsy mifora izay tsy noforaina

Azonao atao ny manala teny izay mety hiteraka hevi-diso ny fisiany amin'ny fiteninao: afaka atao izany hoe: DH "lehilahy izay tsy nifora"

Na iza na iza lehilahy ... loha tsitsiny dia hesorina amin'ny vahoakany

ireo mety ho heviny dia 1) "Hesoriko izay lehilahy tsy mifora ... loha tsitsy ... avy amin'ny vahoakany" na 2) "Tiako ny hanesoranao izay lehilahy tsy mifora ... loha tsitsy ... avy amin'ny vahoakany."

hesorina amin'ny vahoakany

ireo mety ho heviny dia 1) "novonoina" na 2) "noroasina hiala amin'ny fiarahamonina."

Nandika ny fifanekeko izy

"Tsy nankato ny lalan'ny fanekeko izy." Izany no antony hanesorana azy amin'ny vahoakany.

Genesis 17:15

Raha ny amin'i Saray

Ny teny hoe: "Raha ny amin'i" dia mampiditra ny olona manaraka izay horesahin'Andriamanitra.

homeko zanaka lahy avy aminy ianao

"hampitondraiko zazaka lahy ho anao izy"

ho renin'ny firenena maro izy

"ho razamben'ny firenena maro izy" (UDB) na "ireo taranany dia ho firenena"

Ho avy aminy ireo mpanjakan'ny olona

"Ho avy aminy ireo mpanjakan'ny olona" na "Ny sasany amin'ireotaranany dia ho mpanjakan'ny olona"

Genesis 17:17

niteny tao am-pony

"nieritreritra anakam-po" na "niteny mangina tamin'ny tenany"

Moa mbola hisy zaza afaka hateraka ho an'ny lehilahy izay efa zato taona ve?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Abrahama satria tsy nino izy fa hiseho tokoa izany. DH: "Azo antoka tokoa fa ny lehilahy izay efa zato taona dia tsy afaka ho rain-jaza!"

Ahoana no hahafahan'i Saraha, izay efa sivifolo taona, hitondra vohoka?"

Mbola mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Abrahama satria tsy nino izy fa hiseho tokoa izany. Ny andian-teny "izay efa sivifolo taona" dia manambara ny antony tsy ninoan'i Abrahama fa i Saraha dia hitondra vohoka. DH: "sivifolo taona i Saraha. Mbola afaka ny hitondra vohoka ve izy?" na "sivifolo taona i Saraha. Azo antoka tokoa fa tsy afaka hitondra vohoka!"

Enga anie Ismaela mba ho velona eo anatrehanao

"Aoka mba handova ny fanekena izay nataonao tamiko i Ismaela" na "Angamba mety afaka handray ny fitahiam-panekenao i Ismaela." Nanolo-kevitra ny amin'ny zavatra izay ninoany fa hitranga marina tokoa i Abrahama.

Genesis 17:19

Tsia, fa Saraha vadinao dia hanome zanaka

Niteny izany Andriamanitra mba hanitsiana ny finoan'i Abrahama fa i Saraha dia tsy afaka ny hanan-janaka.

tsy maintsy omenao anarana izy

Ny teny "ianao" dia ilazana an'i Abrahama.

Raha ny amin'Ismaela

Ny teny hoe: "Raha ny amin'i " dia maneho fa mamarana ny resany momban'ilay zaza izay ho teraka ka ho amin'ny mahakasika an'i Ismaela Andriamanitra.

Indro

"Jereo" na "Henoy" na "tandremo izay holazaiko aminao"

hampamokatra azy Aho

Fomba fiteny izany, izay midika hoe: "hampanana zanaka maro ho azy."

ary hampitombo azy fatratra

"ary hampanana taranaka maro ho azy"

ireo mpitarika ny foko roa ambin'ny folo

"ireo lehibe" na "ireo mpanapaka." Tsy ireo zanaka lahy sy zafi-lahy roa ambin'ny folon'i Jakoba izay ho mpitarika ny fokon' Israely roa ambin'ny folo akory ireo mpitarika ireo.

Fa ny fanekeko dia haoriko amin'Isaka

Miverina miresaka ny fanekeny tamin'i Abrahama Andriamanitra ary manindry fa hanatanteraka ny fampanantenany amin'i Isaka, fa tsy amin'ny Ismaela.

Genesis 17:22

Rehefa avy niresaka taminy Izy

"Rehefa avy niresaka tamin'i Abrahama Andriamanitra"

niakatra niala avy teo amin'i Abrahama Andriamanitra

"nandao an'i Abrahama Andriamanitra"

ny lehilahy rehetra tao amin'ny tokantranon'i Abrahama

"ny olombelona lahy tao an-tokantranon'i Abrahama" na "ny lehilahy rehetra tao amin'ny tokantranon'i Abrahama." Ilazana ny olombelona lahy amin'ny taona rehetra izany: ireo zaza, ireo ankizy lahy, ary ireo lehilahy lehibe.

Genesis 17:24

anisan'izany ireo teraka avy tao amin'ny tokantranony sy ireo novidiana vola avy tamin'ny vahiny

"Anisan'izany ireo teraka avy tao amin'ny tokantranony sy ireo novidiany vola avy tamin'ny vahiny"

ireo novidiana vola avy tamin'ny vahiny

Ilazana ireo mpanompo na ireo andevo.

ireo novidiana

Afaka atao izany hoe: DH: "ireo izay novidiany"

Genesis 18

Genesis 18:1

Mamre

Anaran'ilay lehilahy izay tompon'ny Hazo Terebinta izany.

teo an-tokanam-baravaran'ny lay

"teo amin'ny fisokafan'ny lay" na "teo amin'ny fidiranan'ny lay"

tamin'ny misandratr'andro

"fotoana mafana indrindra ao anatin'ny andro"

Niandrandra izy ary, indro, nahita lehilahy telo nitsangana

"Niandrandra izy ary, indro, nisy lehilahy telo teo amin'ny tandrifiny."

indro

"tampoka teo." Ny teny hoe : "indro" eto dia maneho amintsika fa nanaitra an'i Abrahama izay niseho manaraka.

teo amin'ny tandrifiny

"teo akaiky teo" na "teo". Teo akaikiny izy ireo, kanefa ampy hihazakazahany hankeny amin'izy ireo.

niankohoka

Miondrika amin'ny fanetre-tena mba haneho fanajana sy voninahitra manoloana ny olona iray.

Genesis 18:3

Tompo

Fanehoam-panajana izany. Ireo mety ho heviny dia 1) Fantatr'Abrahama fa ny iray amin'ireo lehilahy ireo dia Andriamanitra na 2) Fantatr'Abrahama fa ireo lehilahy ireo dia tonga ho an'Andriamanitra.

teo imasonao

Niresaka tamin'ny iray tamin'ireo lehilahy i Abrahama.

aza mandalo

"aza manohy mandeha intsony re"

ity mpanomponao

"izaho". Izany fomba izany no ilazan'i Abrahama ny tenany mba hanehoany fanajana an'ireto vahininy.

Aoka hisy rano kely ho entina

Afaka atao izany hoe: DH: "aoka aho hitondra rano" na "Hitondra rano ireo mpanompoko"

rano kely ... sakafo kely

"rano ...sakafo." Ny fiteny hoe "kely" dia fomba mihaja hanehoana ny fahalalan-tanana . Hanome azy ireo sakafo sy rano mihoatra noho izay ampy aza i Abrahama.

sasao ny tongotrareo

Izany fomba izany dia manampy ireo vizakin'ny dia amin'ny famelombelomana ny tenan'izy ireo tao aorian'ny dia an-tongotra lavitra.

anareo ... ianareo

Niresaka tamin'ireo telo lahy Abrahama, noho izany dia ampiasaina ny "anareo" sy ianareo"

Genesis 18:6

in-telon'ny Sea

sahabo 22 litatra

mofo

Izany mofo izany dia azo antoka tokoa fa nandrahoina haingana tamin'ny vato mahamay. Mety ho fisaka na boribory toy ny mofo kely na horonana.

nikoropaka izy

"nikoropaka ilay mpanompo"

hikarakara izany

"hitetika sy hanatono izany"

vainga / vongana

Ilazana ny faritra mivaingan'ny ronono nalona izany. Mety ho ronono mandry na fromazy izany.

ilay zanak'omby izay efa voakarakara

"ilay zanak'omby voatono"

anoloan'izy ireo

"teo anoloan'ireo mpitsidika telo"

Genesis 18:9

Niteny tamin'izy ireo izy

"Avy eo dia niteny tamin'i Abrahama izy ireo"

Hoy izy hoe: "Hiverina aty aminao tokoa aho

Ny teny hoe: "izy" dia ilazana ilay lehilahy izay nantsoin'i Abrahama hoe :"Tompo" ao amin'ny 18:3.

amin'ny lohataona

"raha hiverina izao vanim-potoana izao amin'ny taona manaraka" na "tahaka izao fotoana izao amin'ny taona manaraka" (UDB)

ary indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hitandrina ny fampahafantarana tsy ampoizina izay hanaraka eo.

teo antokonam-baravaran'ny lay

"teo amin'ny fisokafan'ny lay" na "teo amin'ny fidiranan'ny lay"

Genesis 18:11

Rehefa tsy misy ilaina ahy ary ny tompoko dia antitra, hanana izany fahafinaretana izany ve aho ankehitriny?

tsy misy ilaina ary ny tompoko dia antitra, hanana izany fahafinaretana izany ve aho ankehitriny? - Mety te hanampy ianao hoe: "amin'ny fananan-jaza" (UDB). Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Saraha satria tsy mino izy fa afaka ny hanan-janaka. DH: "Tsy mety mino aho fa hiaina ny fifalin'ny fananana zanaka. Ny tompoko ihany koa dia efa tena antitra"

ny tompoko dia antitra

Ny dikan'izanydia hoe: "koa satria efa tena antitra ny vadiko."

ny tompoko

Izany dia fanehoam-panajana izay nataon'i Saraha amin'i Abrahama vadiny.

Genesis 18:13

Naninona no nihomehy Saraha ary niteny hoe: 'Hanan'anaka tokoa ve aho, na dia antitra aza aho?'

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Andriamanitra mba hanehoana fa fantany izay tao an-tsain'i Saraha ary tsy nankasitraka an'izany Izy. Namerina ny fanontaniana fampisainan'i Saraha Izy (18:11) amin'ny fampiasana teny hafa. DH: "Diso i Saraha nihomehy sy niteny, 'tsy hanan'anaka aho satria efa tena antitra!'"

Moa misy zavatra sarotra loatra amin'i Yaveh ve?

"Moa misy zavatra izay tsy afaka ataon'i Yaveh ve? Miresaka ny tenany toy ny miresaka amin'ny olona hafa mba hampatsiaro an'i Abrahama fa Izy, Yaveh, dia lehibe ary afaka manao ny zavatra rehetra. DH: "Tsy misy zavatra, izay tsy vitako, Izaho, Yaveh!"

Amin'ny fotoana voatondroko, amin'ny lohataona

"Amin'ny fotoana izay efa voatondroko, izay amin'ny lohataona"

Ary nandà izany Saraha ary nanao hoe...

"Ary nandà izany tamin'ny fitenenana hoe ... i Saraha"

Namaly Izy

"Namaly Yaveh"

Tsia, nihomehy tokoa ianao

"Eny, nihomehy tokoa ianao." Ny dikany dia "Tsia, tsy marina izany; tena nihomehy tokoa ianao."

Genesis 18:16

mba hijery azy ireo teny amin'ny lalan'izy ireo

"hanatitra azy ireo teny amin'ny lalany" na "Nanao ''veloma' azy ireo (UDB). Fahalalam-pomba ny miara-mandeha kely/ manatitratitra amin'ny vahiny rehefa manainga izy ireny.

Tokony afeniko amin'i Abrahama ve izay ho ataoko, ... aminy?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Andriamanitra mba ilazana fa hiresaka zavatra manan-danja amin'ny Abrahama tokoa Izy ary ny tsara indrindra ho azy dia manao izany. DH: "Tsy tokony ary tsy hanafina amin'ny Abrahama izay ho ataoko Aho ... aminy." na "ary holazaiko amin'ny Abrahama ny amin'izay ho ataoko ... aminy"

Tokony ... ataoko, satria tokoa ... aminy?

"Tsy tokony ... ataoko. Ny antony satria ... aminy?"

ary ireo firenena rehetra eto ambonin'ny tany dia ho tahiana avy aminy

Afaka atao izany hoe: DH: "Hitahy ireo firenena rehetra eto ambonin'ny tany Aho avy amin'i Abrahama Aho"

ho tahiana avy aminy

"ho tahiana noho i Abrahama" na "ho tahiana satria nitahy an'i Abrahama Aho." Amin'ny fandikana ny "avy aminy" dia jereo ny nandikanao "avy aminao" ao amin'ny 12:1.

mba hahafahany mampianatra

"mba hahafahany mitarika" na "mba hibaikony"

hitandrina ny lalàn'i Yaveh ... Yaveh mitondra ... izay nolazainy

Miresaka amin'ny tenany toy ny mihevitra azy ho olon-kafa i Yaveh. DH "hankatò izay, takian'i Yaveh, ... Izaho, Yaveh, hitondra ... izay nolazaiko"

hitandrina ny lalàn'i Yaveh

"hankatò ireo baikon'i Yaveh"

mba hanao ny fahamarinana sy ny rariny

"amin'ny fanaovana ny fahamarinana sy ny rariny." Milaza ny fomba hitandremana ny lalàn'i Yaveh izany.

mba hahafahan'i Yaveh mitondra eo amin'i Abrahama izay nolazainy taminy

"mba hitahian'i Yaveh an'i Abrahama tahaka izay nolazainy hiseho." Ilazana ny fanekena fampanantenana ny hitahiana sy hanaovana an'i Abrahama ho firenena lehibe izany.

Genesis 18:20

ny fitarainana ny amin'i Sodoma sy Gomora

Azo soloina amin'ny matoanteny hoe: "miampanga" ny anarana hoe: "fitarainana". DH: "maro tokoa ireo olona miampanga an'i Sodoma sy Gomora nohon'ny fanaovana zava-dratsy"

be loatra ny fahotan'izy ireo

"nanota tafahoatra izy ireo"

hidina any Aho

"hidina any Sodoma sy Gomora Aho"

hidina any ary hijery

"hidina any ka hizaha" na "hidina any mba hanapa-kevitra"

hijery ny fitarainana ... izay tonga tamiko

Yaveh dia niteny toy ny nahalala ny zava-nisy nohon'ny fahenoany ny fitarainana sy ny fiampangana avy amin'ny olona izay nianjadian'izany. Azo soloina amin'ny matoanteny hoe: "miampanga" ny anarana hoe: "fitarainana." DH: "ratsy toy izay niampanga ratsy azy ireo ihany"

Raha tsy izany

"Raha tsy ratsy toy izay lazain'ny fitarainana"

Genesis 18:22

nihodina avy tao

"nivoaka avy tao amin'ny fitobian'i Abrama"

Abrahama nijanona nitsangana teo anoloan'i Yaveh

"niara- nijanona i Abrahama sy Yaveh"

nanatona

"nanatona an'i Yaveh" na "nanatona akaiky an'i Yaveh"

mandripaka

Miresaka ny fandringanana ny olona toy ny famafana loto amin'ny kifafa i Abrahama. DH: "mandringana"

ny marina miaraka amin'ny ratsy fanahy

"ny olo-marina miaraka amin'ny olona ratsy fanahy"

Genesis 18:24

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Yaveh i Abrahama.

Angamba misy

"raha atao hoe misy"

Handripaka izany ve Ianao ary tsy hamindra fo ny toerana nohon'ny amin'ny dimam-polo marina izay ao?

Nanantena i Abrahama fa hiteny i Yaveh hoe: "tsy handripaka an'izany Aho." DH: "mihevitra aho fa tsy handripaka an'izany Ianao. Eny, hamindra fo amin'ny toerana Ianao noho ny amin'ny dimam-polo marina izay ao"

Handripaka izany

"mandringana izany." Miresaka ny fandringanana ny olona toy ny famafana loto amin'ny kifafa i Abrahama. DH: "mandringana ny olona izay mipetraka ao"

ary tsy hamindra fo ny toerana nohon'ny amin'ny dimam-polo marina izay ao?

Nanantena i Abrahama fa hiteny i Andriamanitra hoe: "hamindra fo ny toerana nohon'ny amin'ny dimam-polo marina izay ao."

hamindra fo ny toerana

"hamela ny olona hiaina"

nohon'ny amin'ny

"nohon'ny amin'ny"

sanatria aminao ny hanao zavatra toy izany

"Tsy iriako mihintsy ny hanaovanao zavatra tahaka izany" na "tsy tokony hanao zavatra tahaka izany ianao"

zavatra toy izany, mamono

"zavatra toy ny famonoana" na "zavatra toy, izay famonoana"

mitondra ny marina tahaka ny ratsy fanahy

Afaka atao izany hoe: DH: "tokony hitondra ny marina mitovy amin'ny fomba fitondrana ny ratsy fanahy ianao"

Tsy hanao izay marina ve ny Mpitsaran'ny tany rehetra?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Abrahama mba ilazana izay niandrasany hataon'Andriamanitra. DH: "Ny Mpitsaran'ny tany rehetra dia hanao izay marina tokoa" na "Koa satria Ianao no mpitsaran'ny tany rehetra, dia hanao izay mety tokoa ianao!"

Genesis 18:27

Indro

Ny andian-teny hoe: "Indro" dia manintona ny saintsika ny amin'ny fampahafantarana manaitra izay ho avy manaraka.

namela ahy niresaka

"Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako hiresaka aminao" na "Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako miresaka"

taminy ny Tompoko

Naneho ny fanajany an'i Yaveh tamin'ny firesahana taminy tahaka ny miresaka amin'ny olon-kafa i Abrahama. DH: "aminao, ry tompoko"

vovoka sy lavenona ihany

Sarinteny manoritsoritra an'i Abrahama toy ny olombelona, izay ho faty ary ho lasa vovoka sy lavenona ny vatany. DH: "olombelona mety maty ihany" na "toy ny tsy misy ilana azy tahaka ny vovoka sy lavenona"

latsaka dimy ny dimam-polo marina

"olona dimy amby efapolo ihany"

nohon'ny dimy tsy ampy

"raha misy dimy olo-marina dimy monja"

Tsy handrava izany Aho

"Tsy handrava an'i Sodoma Aho"

Genesis 18:29

niteny taminy izy

"niteny tamin'i Yaveh i Abrahama"

raha misy efa-polo hita ao

Ny heviny dia hoe: "raha mahita olona marina efapolo ao Sodoma sy Gomora ianao."

Namaly Izy

"Namaly i Yaveh"

Tsy hanao izany nohon'ny efa-polo Aho

"Tsy handringana ireo tanàna Aho raha mahita olo-marina efapolo ao"

telo-polo

"olo-marina telo-polo" na "olona tsara telo-polo"

indro

Ny andian-teny hoe: "Indro" dia manintona ny saintsika ny amin'ny fampahafantarana manaitra izay ho avy manaraka.

namela ahy niresaka

"Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako hiresaka aminao" na "Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako miresaka"

Genesis 18:32

Angamba hahita folo ao

"Angamba hahita olo-marina folo ao Ianao"

folo

"olo-marina folo" na "olona tsara folo"

Dia niteny Izy

"Dia namaly Yaveh"

nohon'ny folo

"raha mahita olo-marina folo ao"

Nandeha tamin'ny lalany Yaveh

"nanainga i Yaveh" na "nandao i Yaveh"

Genesis 19

Genesis 19:1

ireo anjely anankiroa

Ny Genesisy 18 dia milaza fa lehilahy roa ny nankany Sodoma. Eto isika dia mahafantatra fa anjely tokoa izy ireo.

ilay vavahadin'ny Sodoma

"ny fidirana ao amin'ny tanànan'i Sodoma." Misy manda manodidina ny tanàna, ary tsy maintsy mandeha amin'ny vavahady ny olona vao tafiditra ao. Toerana manan-danja amin'ny tanàna izany. Ny olona manana ny maha izy azy no matetika mijanona eo.

nampiankohoka ny tavany tamin'ny tany

Nanao ny lohaliny tamin'ny tany ary nampikasika ny andriny sy ny orony tamin'ny tany.

ianareo Tompoko

Fomba fanajan'i Lota an'ireo anjely izany.

miangavy anareo re aho mba hivily ao an-tranon'ny mpanomponareo

"Mba tongava re ka mitoera ao an-tranon'ny mpanomponareo"

ny tranon'ny mpanomponareo

Manao ny tenany ho toy ny mpanompo i Lota mba hanehoana fanajana.

sasao ny tongotrareo

Tian'ny olona ny manasa ny tongotr'izy ireo ao aorian'ny dia.

mifoha vao mangiran-dratsy

"hifoha aloha"

handany ny alina ... izahay

Raha nilaza izany ireo anjely roa, dia nilaza ny tenan'izy ireo ihany, fa tsy i Lota. Izy roa dia niomana ny handany ny alina eo an-kianja. Ny fiteny sasany mety ampiasa ny "izahay" eto.

kianjan'ny tanàna

Toerana an-kalamanjana ao tanàna natao ho an'ny olona tsy an-kanavanaka izany.

niaraka taminy izy ireo

"nihodina ka niaraka taminy izy ireo"

Genesis 19:4

talohan'ny natorian'izy ireo

"talohan'ny natorian'ireo olona tao an-tranon'i Lota teo am-pandriana"

ireo lehilahin'ny tanàna, ireo lehilahin'i Sodoma

"ireo lehilahin'ny tanàna, izay, lehilahin'i Sodoma" na fotsiny hoe: "ireo lehilahin'ny tanànan'i Sodoma"

ny trano

"ny tranon'i Lota"

ny tanora sy ny antitra

"ny tanora hatramin'ny antitra." Ny heviny dia "ireo lehilahy amin'ny sala-taona rehetra" ary ilazana ireo lehilahin'i Sodoma izay nanodidina ny tranon'i Lota.

izay tonga tato aminao

"izay nankao an-tranonao"

miara-mandry amin'izy ireo

"manao firaisana ara-nofo amin'izy ireo." Mety manana fomba filaza mihaja hitenenana izany ny fiteninao. DH: "mahalala azy ireo manokana na ara-pananahana"

Genesis 19:6

tao aoriany

"tao afarany" na "tao aorian'ny nandehanany"

Ry rahalahiko, miangavy anareo aho

"mitalaho aminareo Aho, ry rahalahiko"

Ry rahalahiko

Niresaka tamin'ny fomba feno fitiavana tamin'ireo lehilahin'ny tanàna i Lota ary nanantena ny hihainon'izy ireo azy. DH: "ry namako"

aza manao zava-dratsy loatra

"aza manao zavatra izay tena ratsy" na "aza manao zavatra ratsy toy izany"

Indro

"mihainoa" na "Aty jerena"

tsy mbola niara-nandry tamin'ny

" tsy mbola nanao firaisana ara-nofo tamin'ny." Mety manana fomba filaza mihaja hitenenana izany ny fiteninao. DH: "mbola tsy nahalala"

izay tsara eo imasonareo

"izay irianareo" na "izay fantatrareo fa mety"

ato ambany aloky ny tafoko

Ireo lehilahy roa ireo dia vahiny ao amin'ny tranon'i Lota, noho izany dia mila miharo azy ireo izy. Ny teny hoe: "tafo" dia fibangoan-teny ho an'ny tranon'i Lota manontolo sy sarinteny ho an'ny fiarovan'i Lota azy ireo. DH: "ao an-tranoko, ary Andriamanitra manantena ahy hiaro azy ireo"

Genesis 19:9

Mialà!

"Misana any! na "mialà amin'ny lalanay!" (UDB)

Ity iray ity dia tonga teto mba hitoetra ho vahiny

"Ity iray ity dia tonga teto toy ny mpihavy" na "ity vahiny ity dia tonga ka nitoetra teto"

Ity iray

"i Lota." Nifampiresaka ireo lehilahy. Raha tsy dia mazava loatra izany amin'ny fiteninao, eto dia afaka ataonao hoe niresaka tamin'i Lota ireo lehilahy ireo, toy ny ao amin'ny UDB.

ary izao lasa mpitsara antsika

"ary izao izy mihevitra fa manana zo ny ilaza amintsika izay mety sy tsy mety" na "kanefa tsy avelantsika hanakana antsika amin'ny fanaovana izay tiantsika atao izy"

ary izao izy

"na dia tsy misy antony tokony,... izy"

Ary ankehitriny

"Koa satria ianao niteny izay fa ratsy izay nataonay, izahay"

hanao izay ratsy indrindra miaraka aminao noho ny miaraka amin'izy ireo izahay

Tezitra ireo lehilahy nohon'ny nitenenan'i Lota hoe: "aza manao zava-dratsy loatra" (19:6), koa dia nampitahotra ny hanao zavatra farak'izay ratsy noho izay natahoran'ny Lota tamin'ny voalohany. DH: "hanao zavatra ratsy kokoa aminao noho izay hataonay amin'izy ireo"

Nanosika mafy nanohitra an'ilay lehilahy izy ireo, nanohitra an'i Lota, ary nanakaiky mba hamaky ny varavarana

ireo mety ho heviny dia 1) "Nanohy nanatona akaiky kokoa an'i Lota, ilay lehilahy, izy ireo mandra-paha akaiky azy ireo hamakiany ny varavarana" na 2) nanosika an'i Lota hiala ny rindrina na ny varavaran'ny trano ary efa saika hahavaky ny varavarana.

ilay lehilahy ... i Lota

Fomba roa ilazana an'i Lota izany.

Genesis 19:10

Fa ireo lehilahy

"Fa ireo vahiny roan'i Lota" na "Fa ireo anjely roa"

ireo lehilahy nanandratra ny tanan'izy ireo sy nisintona ... azy ireo ary nanakatona

Ny fiteninao dia mety mila manampy fa ireo lehilahy dia nanokatra ny varavarana aloha. DH: 'nanokatra ny varavarana ampy hanadratan'izy ireo ny tanany sy hisintona ... azy ireo, avy eo dia nohidin'izy ireo"

ireo vahinin'i Lota namely hajambana ireo lehilahy

Ny andian-teny "namely hajambana" dia sarinteny; tsy nikapoka ireo lehilahy ireo vahiny. DH: "Nahajamba ireo lehilahy ireo vahinin'i Lota" na "nanaisotra ny fahitan'izy ireo"

ny kely sy lehibe

"amin'ny sala taonan'ny lehilahy rehetra." Izany fampisainana izany dia manasongadina f aireo vahiny ireo dia nana-jamba ireo lehilahy rehetra. Milaza maha izy azy nohon'ny taona izany. DH: "na ny bitika na ny ngeza"

Genesis 19:12

Dia niteny ireo lehilahy

"Dia niteny ireo lehilahy roa" na "Dia niteny ireo anjely"

Mbola misy olon-kafa ve ato aminao?

"Mbola misy hafa isan'ny fianakavinao ve eto an-tanàna?" na "Mbola misy hafa isan'ireo havanao ve amin'ity toerana ity?"

izay hanananao eto amin'ity tanàna ity

"izay hafa anisan'ireo fianakavinao izay monina amin'ity tanàna ity"

Fa efa ho ravainay

Ny teny hoe: "izahay" eto dia ilazana ireo anjely roa. Ireo anjely roa ihany no handrava ny tanàna; tsy handrava izany i Lota. Ny "izahay" no ampiasainao eto.

ny fiampangana izany eo anatrehan'i Yaveh dia tonga mafy loatra

Afaka hovaina ho matoanteny ny anarana hoe:" fiampangana". DH: "betsaka loatra ny olona nilaza tamin'i Yaveh fa ny olon'izany tanàna izany dia manao zava-dratsy"

Genesis 19:14

Nandeha Lota

"koa dia nandao ny tranony i Lota"

ireo vinanto lahiny, ireo lehilahy izay efa nampanantena hanambady ireo zanany vavy

vinanto, ireo lehilahy izay efa nampanantena hanambady ireo zanany vavy - Ny andian-teny hoe: "ireo lehilahy izay efa nampanantena hanambady ireo zanany vavy" eto dia manazava ny dikan'ny hoe: "vinanto lahiny". DH: "ireo lehilahy izay hanambady ireo zanany vavy" na "ny ''fofombadin'ireo zanany vavy"

Vao mangiran-dratsy

"Mialoha kelin'ny hiposahan'ny masoandro"

Mandehana

"mandehana ankehitriny"

tsy ho voaringana koa ianao amin'ny famaizana ny tanàna

Azo atao izany hoe: DH: "mba tsy haringan'i Yaveh koa ianao raha manasazy ny olon'ity tanàna ity Izy"

tsy ho voafaoka amin'ny famaizana

Lazaina toy ny fifahona vovoka ny fandringanan'Andriamanitra ny olon'ny tanàna.

ny tanàna

Eto ny "ny tanàna" dia ilazana ny olona.

Genesis 19:16

Kanefa nitaredretra izy

"Kanefa nisalasala i Lota" na "Kanefa tsy niainga avy hatrany i Lota"

Dia nohazonin'ireo lehilahy

"koa dia nohazonin'ireo lehilahy roa" na "koa dia Dia nohazonin'ireo anjely"

be famindram-po taminy

"nanana fangoraham-po tamin'i Lota." Soritsoritina toy ny "be famindram-po" i Yaveh satria niharo ny ain'i Lota sy ireo havany raha tokony handringana azy ireo tamin'ny fandringanany ny olon'i Sodoma nohon'ny ratsy izay nataon'izy ireo.

Rehefa tafavoakan'izy ireo teny ivelany izy ireo

"Rehefa tafavoakan'ireo lehilahy roa teny ivelany ireo havan'i Lota"

Mandosira ho amin'ny ainareo!

Fomba ilazana amin'izy ireo mba handositra ka tsy ho faty izany. DH: "Mandosira ary avoty ny ainareo!"

Aza miherika

Ny andian-teny "any amin'ny tanàna" dia mazava. DH: "Aza miherika any amin'ny tanàna" na "Aza miherika amin'i Sodoma"

amin'ny tany lemaka

Ny dikany dia ny lemakin'ny onin'i Jordana. Ilazana ny faritry ny onin'i Jordana amin'ny ankapobeny izany.

tsy ho voaringana ianareo

Mazava amin'izany fa ho voaringana miaraka amin'ireo olon'ny tanàna izy ireo. Afaka atao izany hoe: DH: "raha tsy izany dia haringan'Andriamanitra miaraka amin'ireo olon'ny tanàna ianareo"

tsy ho voaringana

Ny fandringanan'Andriamanitra ny olon'ny tanàna dia resahina toy ny olona iray izay mifaoka vovoka.

Genesis 19:18

Efa nahita sitraka teo imasonao ny mpanomponao

Ny hoe mankasitraka olona dia noresahina toy ny hoe zavatra izay hita maso ny "sitraka". Ny "fahitana" ihany koa dia sarinteny ilazana ireo hevitra na ireo fisainan'ny olona. DH: "Nankasitrahako ianao" (UDB)

ny mpanomponao efa

Naneho fanajana i Lota tamin'ny filazany ny tenany hoe " ny mpanomponao". DH: "izaho ,ny mpanomponao, efa"

efa naneho hatsaram-panahy lehibe tamiko ianao tamin'ny namonjenao ny aiko

Ny anarana hoe: "hatsaram-panahy" dia azo avadika hoe: "tsara fanahy." DH: "tena tsara fanahy tamiko ianao tamin'ny namonjenao ny aiko"

tsy afaka ny handositra ho any an-tendrombohitra aho, satria hahatratra ahy ny loza, ary ho faty aho

Ny tsy fahafahana mandeha lavitra an'i Sodoma raha handringana ny tanàna Andriamanitra dia resahina toy ny olona ny "loza" izay manenjika ka mahatratra an'i Lota. DH: "izaho sy ny havako dia ho faty tokoa raha mandringana ny olon'i Sodoma Andriamanitra, satria lavitra loatra ho anay ireo tendrombohitra axo antoka"

ny aiko ... tsy afaka ny handositra ... hahatratra ahy, ... ary ho faty aho

Milaza izany fa ny havan'i Lota dia hiara ho faty miaraka aminy. DH: "ny ainay ... tsy afaka ny handositra izahay... hahatratra anay, ... ary ho faty izahay"

aoka re aho handositra ao (tsy kely ve io?), ary dia ho voavonjy ny aiko

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Lota mba hahatonga ireo anjely hahatsikaritra fa kely tokoa ilay tanàna. DH: "aoka re aho handositra ao. Hitanao ny fahakelin'izany. Raha avelanao mankany izahay dia ho velona"

aoka re aho handositra ao

Ny fangatahan'i Lota feno dia azo azavaina. DH: "mba aleo aho handositra ao, toy izay haringanao izany tanàna izany"

ho voavonjy ny aiko

Milaza izany fa ny ain'ny havan'i Lota ihany koa dia ho voavonjy miaraka amin'ny azy. Afaka atao izany hoe: DH: "mba ho velona izahay" na "mba ho afabela izahay"

Genesis 19:21

ekeko ihany koa izany fangatahana izany

"hataoko izay nangatahinao"

tsy afaka hanao na inona na inona

Afaka hatao mazava koakoa izany. DH: "Tsy afaka handrava ireo tanàna hafa"

Zoara

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: " nY anarana hoe "Zoara" dia mitovy fanonona amin'ny teny Hebreo izay midika hoe: "kely." Miantso izany tanàna izany hoe 'kely' i Lota ao amin'ny Genesisy 19:20."

Genesis 19:23

Efa niposaka tamin'ny tany ny masoandro

"efa nipoaka ny masoandro teo amin'ny tany." Ny andian-teny "tamin'ny tany " dia azo ajanina tahaka ny ao amin'ny UDB izay tsy nandika izany.

nony tonga tao Zoara i Lota

Milaza izany fa niaraka taminy ireo havan'i Lota. DH: "Rehefa tonga tao Zoara i Lota sy ny havany"

nandatsaka solifara sy afo avy tany an-danitra tamin'i Sodoma sy Gomora i Yaveh

Ny andian-teny "avy amin'i Yaveh" dia natao ilazana ny herin'Andriamanitra izay nahatonga solifara sy afo hiraraka amin'ny tanàna. DH: "Nahatonga solifara sy afo hiraraka amin'i Sodoma sy Gomora i Yaveh"

solifara sy afo

Ireo teny roa ireo dia nampiasaina miaraka mba hanoritsoritana zavatra iray ihany. DH: "solifara mandoro" na "oran'afo"

ireo tanàna

Voalohany izany dia ilazana an'i Sodoma sy Gomora, fa ilazana ireo tanàna telo hafa ihany koa anefa.

ireo mponin'reo tanàna

"ny olona izay miaina ao amin'ireo tanàna"

Genesis 19:26

tonga andry sira izy

"tonga vongan-tsira izy" na "lasa toy ny vato lehibe vita amin'ny sira." Satria izy tsy nankato ny anjely izay nilaza tamin'izy ireo mba tsy hiherika ny tanàna, dia nataon'Andriamanitra lasa toy ny vongan-tsira vato izy.

indro

Ny teny "indro" dia manaitra ny fifantohantsika ho amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

tahaka ny setroky ny lafaoro lehibe

Maneho izany fa velarana setroka lehibe tokoa no hita. DH: "toy ny setroka avy amin'ny afo tena lehibe"

Genesis 19:29

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny andininy 29 dia famintinana ity toko ity.

nahatsiaro an'i Abrahama Andriamanitra

Milaza ny antony nanavotan'Andriamanitra an'i Lota izany. Ny "mahatsiaro" dia fomba ilazana ny "mahatadidy." Tsy milaza izany hoe nanadino an'i Abrahama Andriamanitra akory. Ny dikany dia hoe nihevitra an'i Abrahama Izy ary nanana famindram-po taminy. DH: "Nihevitra an'i Abrahama Andriamanitra ka nanana famindram-po taminy"

niala avy tao afovoan'ny fandravana

"lavitrin'ny fandravana" na "lavitrin'ny loza"

Genesis 19:30

niakatra avy tao Zoara i Lota mba honina tany amin'ireo tendrombohitra

Ny andian-teny "niakatra avy" dia nampiasaina satria i Lota dia nandeha ho any amin'ny fiakaran'ireo tendrombohitra avo.

Genesis 19:31

Ny vavimatoa

"Ny zanak'i Lota vavimatoa" na "ny zokiny amin'ny zanany vavy"

ilay zandriny

"ilay zandriny amin'ny zanany vavy" na "ny zandriny vavy kely"

araka izay fanaon'izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia ilazana ny olona. DH: "araka ny fanaon'ny olona na aiza na aiza"

misotro divay

Afaka hazavaina fa ny tanjon'izy ireo dia ny hahamamo azy. DH: "hisotro divay mandra-pahamamo azy" (UDB) na "mamon-divay"

mba hafahantsika manitatra ny taranaky ny raintsika

Miresaka ny hanomezana taranaka an'i Lota toy ny hoe manalava ny fetran'ny ankohonany izy ireo. DH: "mba hahafahantsika manan-janaka izay ho taranaky ny raintsika" (UDB)

tsy nahafantatra ny fotoana izay nandriany, na ny nifohazany

"tsy nahafantatra n'inona n'inona momba izany izy" na "tsy fantany fa niara-nandry taminy izy"

Genesis 19:34

Koa andeha hampisotrointsika divay ... na izay nifohazany

Adikao toy ny nataonao ao amin'ny 19:31.

misotro divay

Afaka hazavaina fa ny tanjon'izy ireo dia ny hahamamo azy. DH: "hisotro divay mandra-pahamamo azy" (UDB) na "mamon-divay"

mba hafahantsika manitatra ny taranaky ny raintsika

Miresaka ny hanomezana taranaka an'i Lota toy ny hoe manalava ny fetran'ny ankohonany izy ireo. DH: "mba hahafahantsika manan-janaka izay ho taranaky ny raintsika" (UDB)

tsy nahafantatra ny fotoana izay nandriany, na ny nifohazany

"tsy nahafantatra n'inona n'inona momba izany izy" na "tsy fantany fa niara-nandry taminy izy"

Genesis 19:36

nanan'anaka tamin'ny rain'izy ireo

"bevohokan'ny rain'izy ireo" na "nitoe-jaza tamin'ny rain'izy ireo"

lasa... izy

"Izy no"

ny Moabita ankehitriny

"ny mponin'ny Moaba izay miaiana ankehitriny"

ankehitriny

Ny teny hoe "ankehitriny" dia hanondrona ny fotoana izay mbola nahavelona ny mpanoratra ny bokin'ny Genesisy. Ny mpanoratra dia teraka ka nanoratra izany taona maro tao aorian'ny fahavelomana sy nahafatesan'ny fianakavian'i Lota.

Benamy

Anaran-dehilahy izany.

ny olon'i Amona

"ireo taranak'i Amona" na "ny olon'i Amona"

Genesis 20

Genesis 20:1

Sora

Faritry ny tany hay any amin'ny sisiny atsinanan'i Egypta izany.

nandefa ireo lehilahiny ary nalain'izy ireo i Saraha

"nampandeha ireo lehilahiny mba haka an'i Saraha ary hitondra azy ho eo aminy"

Andriamanitra tonga tamin'i Abimeleka

Andriamanitra niseho tamin'i Abimeleka

Indro

Eto ny teny "Indro" dia manampy hanasongadina izay ho avy manaraka. "Mihainoa ahy" (UDB)

ho faty ianao

Fomba fiteny mahery ilazana ny hafatesan'ny mpanjaka izany. DH: "tsy ho ela dia ho faty tokoa ianao" na "hovonoiko ianao"

vadin'olona

"vehivavy manambady"

Genesis 20:4

Ary ... azy

Izany andian-teny izany dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiovan'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana mahakasika an'i Abimeleka.

Abimeleka tsy mbola nanakaiky azy

Izany dia fomba mihaja ilazana fa tsy mbola niray ara-nofo taminy izy. DH: "tsy mbola nandry tamin'i Saraha i Abimeleka" na "tsy mbola nikasika an'i Saraha i Abimeleka"

na dia ny firenena marina aza

Eto ny "firenena" dia milaza ny olona. Nanahy Abimeleka fa tsy izy irery no ho faizin' Andriamanitra, fa ny olony ihany koa. DH: "na dia ny olona tsy manan-tsiny"

Tsy ny tenany ihany ve no niteny tamiko hoe: 'Anabaviko izy?' Na izy tenany aza dia niteny tamiko hoe: 'Anadahiko izy'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH "tsy izy ihany ve no nilaza tamiko fa anabaviny izy? na izy tenany ary niteny tamiko fa anadahiny izy"

Tsy ny tenany ihany ve no niteny tamiko hoe: 'Anabaviko izy?'

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Abimeleka mba hampahatsiarovana an'Andriamanitra ny zavatra izay efa fantatr'Andriamanitra. Azo adika toy izao izany fanambarana izany: DH: "i Abrahama tenany mihitsy no niteny tamiko hoe 'anabaviko izy.'" na "Nilaza Abrahama fa anabaviny izy."

Tsy izy ihany ve no niteny ... Na izy tenany aza

Ny teny hoe :"izy ihany" sy "izy tenany" dia nampiasaina hanasongadinana ka hisarihana ny fifantohana amin'i Abrahama sy Saraha ary hanamelohana azy ireo noho izay nitranga.

Nataoko tamin'ny hitsim-poko izany ary tamin'ny tanako tsy manan-tsiny

Eto ny "fo" dia milaza ny fisainana na izay kasaina atao. Ny "tanana" ihany koa dia milaza asa. DH: "Nanao izany tamin'ny fikasana sy asa tsara aho" na "Nanao izany tsy tamim-pisainana na asa ratsy aho"

Genesis 20:6

Andriamanitra niteny taminy

"niteny tamin'i Abimeleka Andriamanitra"

tamin'ny hitsim-ponao no nanaovanao izany

Eto ny "fo" dia milaza ny fisainana na izay kasaina atao. DH: "nanao izany tamin'ny fikasana tsara ianao" na "Nanao izany tsy tamim-pisainana ratsy ianao"

hikasika azy

Izany dia fanalefahan-teny ilazana ny fanaovana firaisana ara-nofo amin'i Saraha. DH: "nandry taminy"

ny vadin-dralehilahy

"ny vadin'i Abrahama"

ho velona ianao

"avelako ho velona ianao"

izay rehetra anao

"ny olonao rehetra"

Genesis 20:8

Nolazainy tamin'izy ireo izany zavatra rehetra izany

"Nolazainy tamin'izy ireo ny zavatra rehetra izay nolazain'Andriamanitra azy"

Inona ity nataonao taminay?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Abimeleka mba hanamelohany an'i Abrahama. DH: "Nanao zava-dratsy taminay ianao!" na "Jereo ity nataonao anay!"

taminay

Ny teny "taminay" eto dia ilazana an'i Saraha sy Abrahama. Ampiasao ny "anay" na "izahay."

Ahoana ny nanotàko taminao, no dia nitondra fahotana ...?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Abimeleka mba hampahatsiarovany fa nanota taminy i Abrahama. DH: "Tsy nampanao zavatra anao izay mitondra ... fahotana."

no dia nitondra fahotana lehibe teo amiko sy ny fanjakako ianao

Nanao olona ho meloka nohon'ny fahotana dia resahina ny "fahotana" toy izay azo hasolo olona. DH: "mba hanamelohanao ahy sy ny fanjakako amin'izany fahotana mahatsiravina izany"

amin'ny fanjakako

Eto ny "fanjakana" dia milaza ny olona. DH: "eo amin'ny olon'ny fanjakako"

Nataonao tamiko izay tsy tokony natao

"Tsy tokony nanao izany tamiko ianao"

Genesis 20:10

Inona no nanosika anao hanao izao zavatra izao?

"Inona no nahatonga anao hanao izao?" na "nahoana ianao no nanao izao?" Afaka atao mazava izay nataon'i Abrahama. DH: "Nahoana ianao no niteny tamiko fa anabavinao i Saraha?"

Satria nieritreritra aho hoe: 'Azo antoka fa tsy misy tahotra an'Andriamanitra amin'ity toerana ity, ary hamono ahy izy ireo noho ny amin'ny vadiko.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "koa satria tsy misy olona matahotra an'Andriamanitra eto, mety hisy hamonop ahy mba hahafahany maka ny vadiko."

tsy misy tahotra an'Andriamanitra amin'ity toerana ity

Eto ny "toerana" dia milaza ny olona. DH: "tsy misy matahotra an'Andriamanitra ny olona eto Gerara"

matahotra an'Andriamanitra

Ny heviny dia manaja fatratra an'Andriamanitra ary maneho izany fanajana izany amin'ny fankatoavana azy.

Ary koa, anabaviko tokoa izy

"ankoatra izay, marina tokoa fa anabaviko i Saraha" na "ankoatra izay, dia tena anabaviko tokoa i Saraha"

zanaka vavin'ny raiko, fa tsy zanaka vavin'ny reniko

"iray ray izahay, saingy samy manana ny reniny"

Genesis 20:13

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny andininy 13 dia fanohizana ny navalin'iAbrahama an'i Abimeleka.

ny tokantranon'ny raiko

Eto ny "trano" dia milaza ny fianakavian'i Abrahama. DH: "ny raiko sy ny sisam-pianakaviako" na "ny ankohonandraiko"

hoy aho taminy hoe: 'Tsy maintsy asehonao amiko amin'ny maha-vadiko anao ity fahatokiana ity: any amin'izay toerana rehetra izay alehantsika, dia teneno ny momba ahy hoe: ''Anadahiko izy.'"

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Niteny tamin'i Saraha aho fa ilaiko ny hisehoany mahatoky amiko amin'ny fitenenana amin'ny olona amin'izay alehanay rehetra fa anadahiny aho"

naka (...) i Abimeleka

"nitondra (...) i Abimeleka (UDB)

Genesis 20:15

Hoy Abimeleka

"Niteny tamin'i Abrahama i Abimeleka"

Indro

Eto sy any amin'ny andininy faha 16 ny teny hoe: "Indro" dia manampy amin'ny fanasongadinana izay ho avy manaraka eo.

eo anoloanao ny taniko

Izany dia fomba fiteny ny "homeko an-kalalahana ho anao ny taniko manontolo"

Mitoera amin'izay mety aminao

"Monena any amin'izay rehetra irianao"

arivo

"1,000"

Izany dia mba ho tampimaso amin'ny fandikan-dalàna natao anao eo anatrehan'ny olon-drehetra izay miaraka aminao

Manome vola hanaporofona fa tsy manan-tsiny i Saraha ary noresahina toy ny mametraka tampimaso eo anolohan'ny fandikan-dalàna mba tsy hahafahan'ny olona mahita izany. DH: "Manome izany ho azy aho, mba ho fantatr'ireo izay miaraka aminao fa tsy nahavita zavatra ratsy ianao"

eo imason'ireo

eto ny "maso" dia milaza ny fisainan'ny olona na ny heviny.

eo imason'ireo olon-drehetra, (...) tena nanao ny marina ianao

Ny hoe: "nanao ny marina" dia azo atao hoe: DH: "ny olona rehetra dia hahafantatra fa tsy manan-tsiny ianao"

Genesis 20:17

momba tanteraka

"tena tsy afaka ny hanan-janaka"

noho i Saraha, vadin'i Abrahama

Ny tena heviny dia azo azavaina hoe: DH:"satria Abimeleka naka an'i Saraha vadin'i Abrahama

Genesis 21

Genesis 21:1

Yaveh nihaino an'i Saraha

Eto ny andian-teny "nihaino" dia milaza ny fanampian'i Yaveh an'i Saraha mba hanana zazakely. DH: "Nanampy an'i Saraha i Yaveh"

niteraka zaza lahy tamin'i Abrahama

"niteraka ny zanaka lahin'i Abrahama"

tamin'ny fahanterany

"rehefa tena antitra i Abrahama"

tamin'ny fotoana voatendry izay efa nolazain'Andriamanitra taminy

"tamin'ny fotoana izay nolazain'Andriamanitra hitrangan'izany indrindra"

Abrahama nanome anarana ny zanany lahy, ilay nateraka ho azy, izay naterak'i Saraha ho azy, hoe Isaka

"Nanome anarana ny zanany lahy vao teraka i Abrahama, ilay izay naterak'i Saraha, Isaka" na " Nanome anarana ny zanaka lahin'izy ireo vao teraka hoe Isaka i Abrahama"

Noforain'i Abrahama Isaka zanany tamin'izy havaloana

"Raha valo andro i Isaka zanany, dia noforain'i Abrahama izy"

valo andro

"8 andro"

nandidiana (...) azy

"izay nandidiana hataon'i Abrahama"

Genesis 21:5

Zato

"100"

Efa nampihomehezin'Andriamanitra aho

Nihomehy i Saraha satria gaga sy faly izy. Afaka atao mazava izany: DH: "nahatonga hehi-mpifaliana"

ny olona rehetra maheno

Ny olona izay maheno dia afaka atao mazava: DH: "izay rehetra maheno ny mahakasika izay nataon'Andriamanitra tamiko" (UDB)

Iza moa no afaka nilaza tamin'i Abrahama fa hitaiza zaza Saraha

Azo adika ho fanambarana izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Tsy mbola nisy olona nilaza tamin'i Abrahama fa i Saraha dia hitaiza zaza"

hitaiza zaza

Izany dia fomba mihaja ilazana ny fampinonoana zazakely. DH: "mamahana ronono ny zaza avy amin'ny nonony"

Genesis 21:8

Nitombo ny zaza ka ... nosarahi-nono ... Isaka.

Ny "misara-nono" dia fomba mihaja ilazana ny fitsaharan'ny fitroan'ny zaza ny nonon-dreniny. DH: "nitombo i Isaka, ary rehefa tsy nila ninono tamin'ny reniny intsony izy, dia nanao fety lehibe i Abrahama"

ilay zanak'i Hagara Egyptiana, izay naterany tamin'i Abrahama

Ny anaran'ny zanaka lahin'i Hagara dia azo atao mazava. DH: "Ismaela, ilay zanaka lahin'i Hagara Egyptiana sy Abrahama"

naneso

Afaka atao mazava izany hoe nanao fijery manambany sy nihomehy an'i Isaka. DH: "nihomehy an'i Isaka"

Genesis 21:10

hoy izy tamin'i Abrahama

"Niteny tamin'i Abrahama i Saraha"

Roahy

"asivo mandeha" na "esory hiala" (UDB)

io andevo vavy io sy ny zanany

Ilazana an'i Hagara sy Ismaela izany. Tsy nanonona azy ireo tamin'ny anarany i Saraha satria tezitra tamin'izy ireo.

miaraka amin'i Isaka, zanako

"miaraka amin'ny zanako, dia Isaka"

Izany zavatra izany dia tena nampahory an'i Abrahama

"Nalahelo mafy tamin'izay nolazain'i Saraha i Abrahama"

nohon'ny amin'ny zanany

"satria mahakasika ny zanany izany." Manondro an'i Ismaela, zanany llahy izany.

Genesis 21:12

Aza malahelo nohon'ny amin'ny zazalahy, sy nohon'ny mpanompo vavinao

"Aza tezitra nohon'ny amin'ny zazalahy sy ny mpanampinao"

Henoy ny teneniny rehetra izay lazainy anao mahakasika izany raharaha izany

Eto ny "teny" dia entina manambara izay voalaza. DH: "Ataovy izay rehetra lazain'i Saraha mahakasika azy ireo"

avy amin'Isaka no hanomezana anarana ny taranakao

Ny andian-teny "hanomezana anarana" dia manana dika fa izay teraka avy amin'i Isaka dia izay no horaisin'Andriamanitra ho taranaka izay nampanantenainy an'i Abrahama. Afaka atao izany hoe: "Isaka no ho tonga razamben'ireo taranaka izay nampanantenaiko fa homeko anao" (UDB)

Hataoko ho firenena ihany koa ny zanaky ny mpanompo vavinao

Ny teny hoe: "firenena" dia midika fa Andriamanitra hanome azy taranaka maro mba hahatonga azy ho firenen-dehibe. DH: "Hataoko ho firenen-dehibe ihany koa ny zanaky ny mpanompo vavinao"

Genesis 21:14

naka mofo

Ireo mety ho heviny dia 1) entina ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny na 2) entina ilazana manokana ny mofo.

siny hoditra nisy rano

"kitapon-drano." Vita amin'ny hodi-biby ny fitoeran-drano.

Rehefa lany ny rano tao anaty siny hoditra

"Rehefa fona ny rano tao anaty siny hoditra" na "rehefa tapitra nosotroin'izy ireo ny rano rehetra"

sahabo ho halaviran'ny fandefasana tsipìka teo

Ilazana ny elanelan'ny fahafahan'ny olona manipy zana-tsipìka amin'ny tsipìka. Sahabo ho 100 metatra eo izany.

Aoka aho tsy hijery ny fahafatesan'ny zaza

Ny anarana hoe: "fahafatesana" dia azo soloina hoe: "maty." DH: "Tsy te ahita ny zaza maty aho"

nanandratra ny feony izy ka nitomany

Eto ny "feo" dia ilazana ny feon'ny tomany. Ny "nanandratra ny feony" dia midika hoe mihiakiaka mitomany mafy. DH: "nihiakiaka mafy sy nitomany izy" na "nitomany mafy izy"

Genesis 21:17

ny feon'ny zazalahy

"ny feon'ny zazalahy kely." Eto ny "feo" dia ilazana ny feon'ny tomaniny na ny resak'ilay zaza lahy kely. DH: "Ny feon'i Ismaela" (UDB)

ilay anjelin'Andriamanitra

"mpitondra hafatra avy amin'Andriamanitra" na "mpitondra hafatr'Andriamanitra"

avy any an-danitra

Eto ny "lanitra" dia midika ho toerana fonenan'Andriamanitra.

Inona ny olanao

"inona no tsy mety" na "nahoana ianao no mitomany"

ny feon'ny zazalahy eo amin'izay hitoerany

Eto ny "feo" dia ilazana ny feon'ny tomaniny na ny resak'ilay zaza lahy kely. DH: "Ny feon'ny zaza lahy kely izay matory atsy"

atsangano ny zaza

"ampio ny zaza hitsangana"

fa Izaho hanao azy ho firenena lehibe

Ny hoe hanao an'i Ismaela ho firenen-dehibe dia manana dika fa Andriamanitra hanome taranaka maro ho azy izay ho tonga firenen-dehibe. DH: "Hataoko ho firenen-dehibe ireo taranany" na "hataoko ho tonga razamben'ny firenen-dehibe izy"

Genesis 21:19

Andriamanitra nampahiratra ny masony, ka nahita

Ny nampahalalan'Andriamanitra an'i Hagara ny fisian'ny fantsakana dia resahina toy ny hoe nanokatra ny masony ara-bakin-teny Izy. DH: "nampahita an'i Hagara Andriamanitra" na "nasehon'Andriamanitra azy" (UDB)

ilay siny hoditra

"ilay fasiana vita amin'ny hoditra" na "ilay kitapo"

ilay zaza

"ilay zaza lahy kely" na "Ismaela"

Nomba ilay zaza Andriamanitra

Eto ny andian-teny "Nomba" dia fomba fiteny izay midika fa Andriamanitra nanampy na nitahy ilay zaza lahy kely. DH: "nitarika ilay zaza lahy kely Andriamanitra" na "nitahy ilay zaza lahy kely Andriamanitra"

lasa mpandefa tsipìka

"lasa nanana fahaiza-manao tamin'ny fampiasana tsipìka sy zana-tsipìka"

nahazo vady

"nahita vady"

Genesis 21:22

Ary tamin'izany fotoana izany

Izany andian-teny izany dia manamarika ny fiantombohan'ny fizaran-tantara vaovao. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia afaka mihevitra ny hampiasa izany eto ianao.

Pikola

Anaran-dehilahy izany.

lehiben'ny tafiny

"manam-boninahitry ny tafiny" (UDB)

ny tafiny

Ny teny "azy"/ "..ny" dia ilazana an'i Abimeleka.

Andriamanitra dia momba anao amin'izay rehetra ataonao

Eto ny andian-teny "momba anao" dia fomba fiteny izay midika fa Andriamanitra manampy sy mitahy an'i Abrahama. DH: "Andriamanitra mitahy izay ataonao rehetra"

Ankehitriny noho izany

Ny teny "Ankehitriny" dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao", fa nampiasaina mba hisarihana ny fifantohana ho amin'ny zavatra manan-danja ho avy manaraka. DH: "noho izany"

mianianà amiko eto anatrehan'Andriamanitra

Fomba fiteny izany izay midika fanaovana fihanianana manetriketrika izay hatrehin'ireo mana-pahefana ambony, amin'izany, Andriamanitra. DH: "mianianà amiko ary Andriamanitra no vavolombelona"

fa tsy hanao ratsy amiko ianao

"fa tsy handainga amiko ianao"

tsy hanao ratsy ... amin'ny taranako

Azo atao ihany koa izany hoe: DH: "hanao fitondrana amin'ny hitsim-po amiko sy ireo taranako.

Asehoy ahy ... ny fahatokisam-panekena izay nasehoko taminao

Nifanao fifanekena ireo lehilahy roa ireo. Ny anarana "fahatokisana" dia azo atao hoe" mahatoky" na "tsy mivadika." DH: "Aoka ho mahatoky amiko sy ny tany toy izay efa nataoko anao"

amin'ity tany

Eto ny "tany" dia milaza ny olona. DH: "amin'ny olon'ny tany"

Mianina aho

Afaka atao izany hoe: DH: "Mianina ny hahatoky aminao sy ny olonao aho tahaka ny nataonao tamiko"

Genesis 21:25

Nitaraina tamin'i Abimeleka ihany koa Abrahama

Ireo mety ho heviny dia 1) nitaraina mahakasika izay nitranga i Abrahama na 2) "nibedy/ niteny mafy an'i Abimeleka ihany koa Abrahama"

mahakasika ny lavaka fantsakana nalain'ny mpanompon'i Abimeleka an-keriny taminy

"Satria ireo mpanompon'i Abimeleka naka an-keriny ny fantsakan'i Abrahama"

naka an-keriny taminy

"naka izany tamin'i Abrahama" na "naka ny fifehezana ny..." (UDB)

tsy mbola nandre momba izany aho raha tsy androany

"Izao no fotoana voalohany nahenoako izany"

Abrahama dia naka ondry sy omby ka nomeny an'i Abimeleka

Mari-pamantaranan'ny fihavanana izany fa i Abrahama nanaiky ny hanao fanekena tamin'i Abimeleka.

Genesis 21:28

Abrahama nanavaka zanak'ondry vavy fito tamin'ireo ondriny

"Nanasaraka zanak'ondry vavy fito avy tamin'ireo ondriny"

fito

"7"

Inona no dikan'ireto zanak'ondry vavy fito navahanao ireto?

"Nahoana no navahinao tamin'ireo namany ireto zanak'ondry vavy fito ireto?"

ho raisinao

"haka ianao"

avy amin'ny tanako

Eto ny "tanana" dia ilazana an'i Abrahama. DH: "avy amiko"

mba ho vavolombelona izany

Ny teny hoe: "izany" dia ilazana ny fanomezana dia ireo zanak'ondry vavy fito.

mba ho vavolombelona amiko izany

Ny anarana hoe "vavolombelona" dia afaka soloina hoe "hanaporofo." DH: "hanaporofo amin'ny olona rehetra"

Genesis 21:31

nantsoiny (...) io toerana io

"nantsoin'i Abrahama (...) io toerana io"

Beri-sheba

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Beri-sheba dia manana dika hoe "fatsankan'ny fianianana" na "fatsankan'ny fito."

izy roa tonta

"Abrahama sy Abimeleka"

Pikola

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 21:22.

niverina amin'ny tanin'ireo Filistina

"niverina nankany amin'ny tanin'ireo Filistina"

Genesis 21:33

hazo voamadilo

Hazo maitso izay afaka maniry any amin'ny tany efitra. Azo adika tsotra fotsiny izany hoe: DH: "hazo"

ilay Andriamanitra mandrakizay

"ilay Andriamanitra izay velona mandrakizay"

andro maro

Ilazana halavan'ny fotoana izany.

Genesis 22

Genesis 22:1

Ary

Izany andian-teny izany dia manamarika ny fiantombohan'ny fizaran-tantara vaovao. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia afaka mihevitra ny hampiasa izany eto ianao.

tao aorian'ireo zavatra ireo

Izany andian-teny izany dia ilazana ireo tranga niseho tao amin'ny toko 21.

nitsapan'Andriamanitra an'i Abrahama

Toa milaza izany fa nitsapa an'i Abrahama Andriamanitra mba hafantatra raha mahatoky eo anatrehany i Abrahama. Ny tena dikan'izany fanambarana izany dia: DH: "nitsapa ny fahatokian'i Abrahama Andriamanitra"

Inty aho

"eny, mihaino aho" na "eny, ahoana izay?"

ilay lahy tokanao

Toa milaza izany fa mahafantatra Andriamanitra fa manana zanaka lahy hafa i Abrahama, dia Ismaela. Manasongadina izany fa Isaka ilay zanaka lahy izay nampanantenan'Andriamanitra homena an'i Abrahama. Ny tena hevitr'izany fanambarana izany dia azo atao hoe: DH: "ny zanakao lahy tokana izay nampanantenaiko"

izay tianao

Manasongadina ny fitiavan'Abrahama an'i Isaka, ny zanany lahy izany.

tanin'i Moria

"ny tany izay nantsoina hoe Moria"

nanisy lasely ny borikiny

"namatratra entana ny borikiny" na "nametraka teo ambonin'ny borikiny izay nilainy amin'ny diany"

tovolahy

"mpanompo" (UDB)

"niainga tamin'ny diany"

"nanomboka ny diany" na "nanomboka ny dia" (UDB)

Genesis 22:4

Tamin'ny andro fahatelo

Ny teny " fahatelo" dia midika telo amin'ny filaharan'isa. DH: "tao aorian'ny andro faha telon'ny dia"

nahita ilay toerana avy lavitra

"nahatazana avy eny alavitra ilay toerana izay efa nolazain'Andriamanitra"

tovolahy

"mpanompo" (UDB)

Hanao fanompoana izahay

Ny teny hoe: "izahay" dia ilazana an'i Abrahama sy Isaka ihany.

hiverina eto aminareo indray

"hiverina eto aminareo"

nametraka izany teo amin'Isaka zanany

"nampitondra izany, an'i Isaka, zanany"

Nentiny teny an-tanany

Eto ny hoe "teny an-tanany" dia manasongadina fa i Abrahama mihintsy no nitondra ireo zavatra ireo. DH: "Abrahama tenany mihintsy no nitondra"

ny afo

Eto ny hoe "ny afo" dia ilazana ny lasitra misy arina mirehitra na jiro na fanilo. DH: "zavatra izay handrehetana afo" (UDB)

niara-nandeha izy roa

"niara-niainga izy ireo" na "niara-nandeha izy roa"

Genesis 22:7

Ry raiko

Fomba firesaka maneho fitiavana ataon'ny zanaka amin'ny rainy izany.

Inty aho

"eny, mihaino aho" na "eny, ahoana izay?" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:1.

ry zanako

Fomba firesaka maneho fitiavana ataon'ny rainy amin'ny zanaka izany.

ny afo

Eto ny hoe "ny afo" dia ilazana ny lasitra misy arina mirehitra na jiro na fanilo. Jereo ny nandikanao an'izany ao amin'ny 22:4.

fa aiza ilay ondry ho atao fanatitra dorana

"ilay ondry izay atolotrao ho fanatitra dorana"

Andriamanitra mihitsy

Eto ny hoe "mihitsy" dia manasongadina fa Andriamanitrano hamatsy ilay ondry.

hamatsy antsika

"hanome antsika"

Genesis 22:9

Rehefa tonga teo amin'ilay toerana izy ireo

"Rehefa tonga teo amin'ilay toerana i Abrahama sy Isaka"

namatotra (...) izy

"nofatorany"

teo ambony alitara, ambonin'ilay hazo

"teo ambonin'ilay hazo izay teo amin'ny alitara"

Naninjitra ny tanany (...) ary naka ilay antsy

"naka ilay antsy"

Genesis 22:11

ny anjelin'i Yaveh

ireo mety ho heviny dia 1) naka endrika anjely i Yaveh na 2)iray amin'ireo anjelin'i Yaveh izany na 3)mpitondra hafatr'i Yaveh manokana (ireo manam-pahaizana sasany mihevitra fa i Jesoa izany). Koa satria tsy dia mazava loatra ny andian-teny, ny tena tsara dia ny mandika izany tsotra hoe: "ny anjelin'i Yaveh" mampiasa ny teny tsotra izay ampiasainao ho an'ny "anjely." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:7.

avy any an-danitra

Ilazana ny toerana izay honenan'Andriamanitra izany.

Inty aho

"eny, mihaino aho" na "eny, ahoana izay?"Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:1.

Aza maninjitra ny tananao amin'ny zazalahy, na manao zavatra handratra azy

Ny andian-teny "Aza maninjitra ny tananao amin'ny" dia fomba fiteny ny hoe: "aza mandratra" / "aza mikasi-tanana." Milaza zavatra mitovitovy indroa Andriamanitra mba hanasongadinana fa tsy tokony handratra an'i Isaka i Abrahama. DH: "aza mandratra ny zaza na amin'ny fomba ahoana na amin'ny fomba ahoana"

fantatro ankehitriny ... avy amiko

Ny mpisolo tena tapisaka "...o" sy ny "...ko" dia ilazana an'Yaveh. Rehefa mandika ny teny ao anaty farango sosona ianao, dia ataovy toy izay nataon'ilay anjelin'Yaveh ary ampiasao ny teny hoe: "Izaho" rehefa manondro an'Yaveh.

matahotra an'Andriamanitra ianao

Ny heviny dia fanajana lalim-paka an'Andriamanitra sy fanehoana ny fanajana amin'ny fankatoavana azy.

hita fa

"satria hitako fa"

tsy niaro ny zanakao lahy ianao (...) avy amiko.

"tsy nanakana ny zanakao lahy ... avy amiko." Afaka atao izany hoe: DH: "nanolotra an-tsitra-po ny zanakao lahy ... ho ahy"

ny zanakao lahy, ilay zanakao lahitokana

Toa milaza izany fa mahafantatra Andriamanitra fa manana zanaka lahy hafa i Abrahama, dia Ismaela. Manasongadina izany fa Isaka ilay zanaka lahy izay nampanantenan'Andriamanitra homena an'i Abrahama. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:1.

Genesis 22:13

indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hitandrina tsara ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

nisy ondry lahy nisaringotra tamin'ireo kirihitra ireo ny tandrony

Afaka atao izany hoe: DH: "nisy ondry lahy izay niraikitra teo amin'ireo kirihitra ireo tandrony" na "nisy ondry lahy niraikitra teo amin'ireo kirihitra"

Nandeha ary naka ilay ondry lahy

"Nandeha nankeny amin'ilay ondry lahy Abrahama ary naka izany"

hamatsy ... hamatsiana

Mampiasa teny mitovy amin'izay nampiasainao tao amin'ny 22:7.

hatramin'izao andro izao

"na dia ankehitriny aza." Ny dikany izany dia hoe: na dia tamin'ny fotoana nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity aza.

hamatsiana

Afaka atao izany hoe: DH: "izy no hamatsy"

Genesis 22:15

ny anjelin'i Yaveh

ireo mety ho heviny dia 1) naka endrika anjely i Yaveh na 2)iray amin'ireo anjelin'i Yaveh izany na 3)mpitondra hafatr'i Yaveh manokana (ireo manam-pahaizana sasany mihevitra fa i Jesoa izany). Koa satria tsy dia mazava loatra ny andian-teny, ny tena tsara dia ny mandika izany tsotra hoe: "ny anjelin'i Yaveh" mampiasa ny teny tsotra izay ampiasainao ho an'ny "anjely." Jereo ny fanamarihana ambany pejy mahakasika izany andian-teny izany ao amin'ny 16:7.

fanindroany

Ny teny "fanindroany" dia roa amin'ny filaharan'isa. DH: "indray"

avy any an-danitra

Eto ny teny "lanitra" dia ilazana ny toerana izay honenan'Andriamanitra.

ary niteny hoe—izao ny fanambaran'i Yaveh

"ary niteny hoe izao no hafatr'i Yaveh" na "ary nanambara ireo tenin'i Yaveh." Izany dia entina ilazana fa avy amin'iYaveh tsy misy mpanelanelana ireo teny ireo.

amin'ny tenako no nianianako

"nianiana aho ary Izaho no vavolombelona." Ny dikan'ny teny hoe: "mianina amin'ny" dia mampiasa anaran-javatra na olona ho fototra na hery nanaovana ny fianianana. Tsy misy zavatra izay mahery indrindra amin'i Yaveh afa-tsy ny mihaniana amin'ny tenany.

nahavita izany zavatra izany ianao

"nankatò Ahy ianao"

tsy niaro ny zanakao lahy ianao

"tsy niambina ny zanakao lahy." Afaka atao izany hoe: DH: "nanome an-tsitra-po ny zanakao lahy ho ahy"

ny zanakao lahy, ilay zanakao lahy tokana

Toa milaza izany fa mahafantatra Andriamanitra fa manana zanaka lahy hafa i Abrahama, dia Ismaela. Manasongadina izany fa Isaka ilay zanaka lahy izay nampanantenan'Andriamanitra homena an'i Abrahama. Jereo ny nandikanao izany andian-teny mitovy izany ao amin'ny 22:1.

hitahy tokoa

"tena hitahy"

hampitombo fatratra ireo taranakao Aho

"hampitombo foana foana ireo taranakao Aho " na "hataoko ho maro tokoa ireo taranakao"

toy ireny kintana eny amin'ireo lanitra sy toy ireo fasika eny amoron-dranomasina

Nampitahain'Andriamanitra amin'ireo kintana sy fasika ireo taranak'i Abrahama. Toy ny tsy hahafahan'ny olona manisa ny isan'ireo kintana tsy tambo isaina sy ny voan'ny fasika, koa ho maro be tahaka izany ireo taranak'i Abrahama izay tsy azon'ny olona isaina izy ireo. DH: "mihoatra izay azonao isaina"

toy ireny kintana eny amin'ireo lanitra

Eto ny teny hoe: "lanitra" dia ilazana ny zavatra rehetra izay hita eny amin'ny lanitra (ambonin'ny tany), ao anatin'izany ny masoandro, ny volana, sy ireo kintana.

ho tompon'ny vavahadin'ireo fahavalon'izy ireo

Eto ny "vavahady" dia ilazana ny tanàna manontolo. Ny hoe :"Ho tompon'ny vavahadin'ireo fahavalon'izy ireo" dia midika fa handringana ireo fahavalon'izy ireo. DH: "manjakazaka amin'ireo fahavalon'izy ireo"

Genesis 22:18

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Abrahama ilay anjelin'Andriamanitra.

Ireo firenena rehetra eto ambonin'ny tany dia ho voatahy

Afaka atao izany hoe: DH: "Izaho, Ilay Tompo, dia hitahy ny olona rehetra monina eny rehetra eny"

firenena eto ambonin'ny tany

Eto ny "firenena" dia ilazana ny olon'ireo firenena.

nankatoa ny feoko ianao

Eto ny "feo" dia ilazana izay Nolazain'Andriamanitra. DH: "nankatoa izay nolazaiko ianao" na "nankatoa ahy ianao"

niverina Abrahama

Abrahama ihany no voatonina satria izy no ray, kanefa voalaza ao anatin'izany ny zanany lahy izay nandeha niaraka taminy. Ny tena hevitr'izany fanambarana izany dia azo atao mazava: DH: "Niverina i Abrahama sy ny zanany lahy"

tovolahy

"mpanompony" (UDB)

nanainga izy ireo

"nandao ilay toerana"

nonina tao Beri-sheba

Abrahama ihany no voatonona satria izy no mpitarika ny fianakaviana sy ireo mpanompony, kanefa voalaza ao anatin'izany fa niaraka taminy izy ireo. Ny tena hevitr'izany fanambarana izany dia azo atao mazava: DH: "Nonina tao Beri-sheba Abrahama sy ireo olony"

Genesis 22:20

Tao aorian'ireo zavatra ireo

"Tao aorian'ireo tranga ireo." Ny andian-teny "zavatra ireo" dia ilazana ny tranga ao amin'ny Genesisy 22:1-19.

nilazana tamin'i Abrahama

Afaka atao izany hoe: DH: "nisy nilaza tamin'i Abrahama" (UDB)

niteraka zaza koa i Milka

"niteraka zaza ihany koa i Milka"

Milka

Anaram-behivavy izany.

Dia i Oza izay lahimatoany, Boza rahalahiny

"Ny anaran'ny lahimatoany dia Oza, ary ny anaran'ireo zanany sasany dia i Boza sy ireo rahalahiny"

Oza ... Boza ... Kemoela ... Arama ... Kaseda ... Hazo ... Pildasy ... Jidiafa sy Betoela

Anaran-dehilahy avokoa ireo. Adikao izany mba ho fantatra mazava tsara fa zanak'i Nahora sy Milka avokoa izy ireo ankoatran'i Arama.

Genesis 22:23

Lasa rain'i Rebeka i Betoela

"taty aoriana kely dia lasa rain'i Rebeka i Betoela"

Ireo zaza valo ireo no naterak'i Milka tamin'i Nahora, rahalahin'i Abrahama

"ireo no zaza valo ireo no naterak'i Milka sy Nahora, rahalahin'i Abrahama." Ilazana ireo ankizy voatanisa ao amin'ny 22:20 izany.

valo

"8"

ny vaditsindranony

"vaditsindranon'i Nahora"

Reoma

Anaram-behivavy izany.

niteraka koa

"niteraka ihany koa an'i..."

Teba, Gahama, Tahasy sy Meaka

Anaran-dehilahy avokoa izany.

Genesis 23

Genesis 23:1

Niaina fito amby roapolo amby zato taona i Saraha

Fito taona - "Niaina 127 taona i Saraha"

Izany ny taona niainan'i Saraha

Misy ireo dikanteny izay tsy mampiditra izany fehezanteny izany.

Kiriata Arba

Anaran-tanàna izany.

Nisaona sy nitomany an'i Saraha i Abrahama

"Nalahelo mafy sy nitomany i Abrahama satria maty i Sarah"

Genesis 23:3

nitsangana ka niainga avy eo amin'ny fatin'ny vadiny

"nitsangana Abrahama ka namela ny fatin'ny vadiny"

ireo zanaka lahin'i Heta

Eto ny "zanaka lahy" dia ilazana ireo taranak'i Heta. DH: "ireo taranak'i Heta" (UDB) na "ireo avy amin'ireo taranak'i Heta"

eto aminareo

Afaka atao milaza toerana izany hevitra izany. "eto amin'ny firenenareo" na "eto"

Mba omeo amin'ny toeranareo aho

"Hamaroty tany aho" na "Avelao aho mba hividy ampahan-tany"

ny faty izay ahy

DH: "ny vadiko izay maty" na "ny vadiko izay efa maty"

Genesis 23:5

ireo zanaka lahin'i Heta

Eto ny "zanaka lahy" dia ilazana ireo taranak'i Heta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3. DH: "ireo taranak'i Heta"

ry tompoko

Ity andian-teny ity dia nampiasaina hanehoana fanajana an'i Abrahama.

Andrian-dehibe an'Andriamanitra

Fomba fiteny izany. Ny tena hevitr'izay dia "lehilahy manan-kery" (UDB) na "mpitarika matanjaka."

ny faty izay anao

Afaka atao izany hoe: DH: "ny vadinao izay maty" na "ny vadinao"

ny fasanay izay safidinao indrindra

"ny tsara indrindra amin'ireo toerana fandevenanay"

handà izany fasana izany ho anao

"hitazona ny toerana fandevenany ho anao" na "handà ny hanome ny fasany ho anao"

Genesis 23:7

nandohalika

Ny dikany dia mamoritra ny lohalika na mandohalika farany ambany am-panetretena mba hanehoana fanajana sy voninahitra amin'ny olona iray.

tamin'ireo olon'ny tany, tamin'ireo zanaka lahin'i Heta

"amin'ireo zanaka lahin'i Heta izay nonina teo amin'ilay faritra"

ireo zanaka lahin'i Heta

Eto ny "zanaka lahy" dia ilazana ireo taranak'i Heta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3. DH: "ireo taranak'i Heta" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3.

ny faty izay ahy

Afaka atao izany hoe: DH: "ny vadiko izay efa maty" na "ny vadiko"

Efrona ...Zohara

Anaran-dehilahy izy ireo.

ny lava-baton'i Makpela

"ilay lava-baton'i Makpela." Makpela no anaran'ilay toerana na faritra. Nanana saha any Makpela i Efrona ary ilay lava-bato dia ao anatin'ilay saha.

izay azy

Milaza zavatra momba an'ilay lava-bato izany. An'i Efrona ary ilay lava-bato.

izay any amin'ny faran'ny sahany

Milaza zavatra momba an'ilay lava-bato ihany koa izany. Any amin'ny faran'ny sahan'i Efrona ilay lava-bato.

hivarotra izany amiko ampahibemaso

"varoty izany amiko eto imason'ny rehetra" (UDB) na "varoty amiko eto amin'ny fanatrehanareo"

ho toy ny fananana

"ampahan-tany izay ho ahy ka afaka ampiasaiko"

Genesis 23:10

Ary nipetraka teo amin'ireo zanaka lahin'i Heta i Efrona

Eto ny "Ary" dia nampiasaina hanamarihana ny fiovana avy amin'ny tantara ho any amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Efrona.

Efrona

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

ireo zanaka lahin'i Heta

Eto ny "zanaka lahy" dia ilazana ireo taranak'i Heta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3. DH: "ireo taranak'i Heta" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3.

mba ho ren'ireo zanaka lahin'i Heta

Afaka atao izany hoe: DH: "mba hahafahan'ireo zanaka lahin'i Heta maheno azy" na "raha nihaino ireo zanaka lahin'i Heta"

ireo rehetra izay tonga teo amin'ilay vavahadin'ny tanànany

Milaza ireo zanaka lahin'i Heta izay nihaino izany. DH: "ireo rehetra izay niangona teo amin'ny vavahadin'ny tanànany"

vavahadin'ny tanànany

Ny vavahadin'ny tanàna dia toerana izay hihaonan'ireo mpitarika ny tanàna handraisana ireo fanapahan-kevitra manan-danja.

ny tanànany

"ny tanàna izay honenany." Izany andian-teny izany dia maneho fa ao anisan'ny olona ao an- tanàna i Efrona. Tsy midika anefa izany fa tompon'izany izy.

ry tompoko

Ity andian-teny ity dia nampiasaina hanehoana fanajana an'i Abrahama.

teo anatrehan'ireo zanaka lahin'ny oloko

Eto ny "fanatrehana" dia milaza ny olona izay natao toy ny vavolombelona. DH: " toy ny vavolombelona miaraka amin'ireo mpiray firenena amiko"

ireo zanaka lahin'ny oloko

Ny dikan'izany dia "ireo mpiray firenena amiko" na "ireo Hetita mpiray firenena"

ny oloko

"ny oloko" izany andian-teny izany dia maneho fa Efrona dia ao anatin'ny vondron'ny olona. Tsy midika anefa izany fa mpitarika azy ireo izy.

Omeko anao izany mba handevenanao ny faty izay anao

"Omeko anao izany. Aleveno ny faty izay anao"

faty izay anao

Afaka atao izany hoe: DH: "ny vadinao izay efa maty" na "ny vadinao"

Genesis 23:12

nandohalika

Ny dikany dia mamoritra ny lohalika na mandohalika farany ambany am-panetretena mba hanehoana fanajana sy voninahitra amin'ny olona iray.

Ny olon'ny tany

"olona izay monina amin'ny toerana"

mba ho ren'ireo olon'ny tany

Afaka atao izany hoe: DH: "mba hahafahan'ireo olon'ny tany maheno azy" na "raha nihaino ireo olon'ny tany"

Kanefa raha sitrakao

Ny teny hoe "kanefa" dia maneho fifanoherana. Te hanome ny saha ho an'i Abrahama i Efrona; i Abrahama kosa te handoa ny vidin'izany. DH: "Tsia, kanefa raha sitrakao" na "Tsia, kanefa raha manaiky izany ianao"

Ho vidiako ny saha

"Homeko volo ianao ny amin'ny saha"

faty izay ahy

Afaka atao izany hoe: DH: "ny vadiko izay efa maty" na "ny vadiko"

Genesis 23:14

Efrona

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

Aoka re, ry tompoko, mihainoa re ahy

"mandrenesa ahy, ry tompoko" na "mihainoa ahy, ry lehilahy tsara fanahy"

ry tompoko

Ity andian-teny ity dia nampiasaina hanehoana fanajana an'i Abrahama.

Sekely volafotsy efa-jato no sahaza ny ampahan-tany iray, ho inona amintsika sy ianao izany?

Tian'i Efrona ambara fa satria izy sy Abrahama samy tena manan-karena, dia lelavola kely ny volafotsy 400. Izany fanontaniana fampisainana izany dia azo adika ho fanambarana. DH: "Sekely volafotsy efa-jato ihany no sahaza ny ampahan-tany iray. Tsy dia toy inona loatra izany, amiko sy aminao."

Sekely volafotsy efa-jato

Sahabo ho volafotsy 4.5 kilao izany.

efa-jato

"400"

Aleveno ny faty izay anao

Afaka atao izany hoe: DH: "Mandehana aleveno ny vadinao izay maty" na "Mandehana aleveno ny vadinao"

nolanjain'i Abrahama ho an'i Efrona ny fatran'ny volafotsy

"nandanja ny volafotsy Abrahama ka nanome ny fatra ho an'i Efrona" na "nanisa ny fatran'ny volafotsy ho an'i Efrona i Abrahama"

ny fatran'ny volafotsy izay noresahiny

"ny fatran'ny volafotsy izay nolazain'i Efrona"

mba ho ren'ireo zanaka lahin'i Heta

Afaka atao izany hoe: DH: "mba hahafahan'ireo zanaka lahin'i Heta maheno azy" na "raha nihaino ireo zanaka lahin'i Heta"

ireo zanaka lahin'i Heta

Eto ny "zanaka lahy" dia ilazana ireo taranak'i Heta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3. DH: "ireo taranak'i Heta"

araka ny fandanjana mahazatra ny mpivarotra

"mampiasa mari-pandanjana mahazatra ny mpivarotra." Afaka atao ho fehezanteny vaovao izany. DH: "Nandanja ny volafotsy mitovy amin'ny fandanjana mahazatra ny mpivarotra izany izy"

Genesis 23:17

Makpela

Makpela no anaran'ilay toerana na faritra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

Mamre

Anarana hafa iantsoana ny tanànan'i Hebrona izany. Mety nampitondraina ny anaran'i Mamre izany, ilay naman'i Abrahama nonina tao.

izany hoe, ilay saha, ilay lava-bato izay ao amin'izany, sy ireo hazo rehetra

Izany andian-teny izany dia manazava izay tian'ny mpanoratra ambara raha nanoratra ny hoe: "ny sahan'i Efrona" izy. Tsy ny saha ihany no ambarany amin'izany , fa ny lava-bato sy ireo hazo ao amin'ny saha ihany koa.

lasan'i Abrahama tamin'ny fividianana

"lasa fananan'i Abrahama raha nividy izany izy" na "lasa an'i Abrahama tao aorian'ny nividianany an'izany"

teo anatrehan'ireo zanaka lahin'ny Heta

Eto ny "fanatrehana" dia milaza ny olona izay natao toy ny vavolombelona. DH: " niaraka tamin'ireo olon'i Heta nanatri-maso toy ny vavolombelona"

ireo zanaka lahin'i Heta

Eto ny "zanaka lahy" dia ilazana ireo taranak'i Heta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3. DH: "ireo taranak'i Heta"

ireo rehetra izay tonga teo amin'ilay vavahadin'ny tanànany

Milaza ireo zanaka lahin'i Heta izay nahita an'i Abrahama nividy ilay saha (fananana). Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:10.

vavahadin'ny tanànany

Ny vavahadin'ny tanàna dia toerana izay hihaonan'ireo mpitarika ny tanàna handraisana ireo fanapahan-kevitra manan-danja.

ny tanànany

"ny tanàna izay honenany." Izany andian-teny izany dia maneho fa ao anisan'ny olona ao an- tanàna i Efrona. Tsy midika anefa izany fa tompon'izany izy.

Genesis 23:19

Tao aorian'izany

"Tao aorian'ny nividianany ny saha"

tao amin'ilay lava-baton'ilay saha

"ilay lava-bato tao amin'ilay saha"

ilay sahan'i Makpela

"ilay saha ao Makpela"

izany hoe, Hebrona

Ireo mety ho heviny dia 1)anarana hafa iantsoana an'i Mamre ny hoe: 'Hebrona' na 2)Hebrona no niantsoana an'i Mamre teo aloha na 3)tena teo akaikin'i Hebrona ilay tanàn-dehibe midadasika i Mamre, koa dia mahazatra ny olona ny miantso izany hoe: Hebrona.

lasa fananan'i Abrahama ho toeram-pandevenana, izy avy amin'ireo zanaka lahin'i Heta

"lasa fananan'i Abrahama ho tany fandevenana raha nividy izany avy amin'ireo zanaka lahin'i Heta izy"

ireo zanaka lahin'i Heta

Eto ny "zanaka lahy" dia ilazana ireo taranak'i Heta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:3. DH: "ireo taranak'i Heta"

Genesis 24

Genesis 24:1

Ary

Nampiasaina izany teny izany mba hanamarihana ny fiatoana ao amin'ny tena fizotran'ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka miresaka fizaran-tantara vaovao amintsika.

Apetraho eo ambanin'ny feko ny tananao

Mikasa ny hampianina ilay mpanompony hanao zavatra iAbrahama. Ny manao ny tanany ao ambanin'ny fen'i Abrahama dia maneho fa tena hanao tokoa izay hianianany izy.

asaiko mianiana ianao

Azo atao toy ny baiko izany. DH: "mianiàna" na "manaova fianianana"

mianiana amin'i Yaveh

Ny teny hoe: "mianiana amin'i" dia midika fampiasana anaran-javatra na olona ho fototra na hery amin'ny fanaovana ny fianianana." "mianianà amiko amin'ny fanatrehan'i Yaveh ho vavolombelona"

ilay Andriamanitry ny lanitra sy Andriamanitry ny tany

"ilay Andriamanitry ny lanitra sy ny tany." Ny teny hoe: "lanitra" sy "tany" dia nampiasaina niaraka mba ilazana ny zavatra rehetra izay noharian'Andriamanitra. DH: "ilay Andriamanitrin'ny zavatra rehetra any an-danitra sy ety an-tany"

lanitra

Ilazana ny toerana honenan' Andriamanitra izany.

avy amin'ireo zanaka vavin'ny Kananita

"avy amin'ireo vehivavy Kananita" na "avy amin'ireo Kananita." Ilazana ireo vehivavin'ny Kananita izany.

eo amin'ireo izay hanorenako ny fonenako

"eo amin'ireo izay hitoerako." Eto ny mpisolo tena tampisaka "ko" = izaho dia milaza an'i Abrahama sy ny fianakaviany rehetra ary ireo mpanompony. DH: "eo amin'ireo izay hitoeranay"

Fa handeha ianao

Azo atao toy ny baiko izany. DH: "mianiàna fa handeha ianao" na "kanefa mandehana"

ireo havako

"ny fianakaviako"

Genesis 24:5

Ahoana raha

"Ahoana ny tokony ataoko raha"

tsy vonona ny handeha hanaraka ahy

"tsy hanaraka ahy" na "handà ny hiverina hiaraka amiko"

Tsy maintsy hitondra ny zanakao hiverina any amin'ny tany niavianao ve aho?

"Ho entiko honina any amin'ny tany izay nihavianao ve ny zanakao lahy"

Mahazò antoka ny tsy hitondranao ny zanako lahy hiverina any

Ny andian-teny hoe: "Mahazò antoka" dia manindry ny baiko izay ao aoriany. "Tandremo mba tsy hitondra ny zanako lahy hiverina any" na "'azonao antoka ny tsy hitondranao ny zanako lahy hiverina any"

izay naka ahy avy tao an-tranon'ny raiko

Eto ny "trano" dia ilazana ny olona ao anatin'ny tranony. DH: "izay naka ahy avy tao amin'ny raiko sy ny sisam-pianakaviako"

nampanantena ahy tamin'ny fianianana manetriketrika

"mianiàna ary manaova voady amiko"

nilaza hoe: 'Omeko ho an'ny taranakao ity tany ity,'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "nilaza fa hanome ity tany ity ho an'ny taranako"

Izy no haniraka ny anjeliny

Ny teny hoe "Izy " sy ny mpisolo tena tampisaka "..ny" dia ilazana an'i Yaveh.

Genesis 24:8

Fampahafantarana ankapobeny:

Ny andininy 8 dia fanohizana ny toro-lalana izay nomen'i Abrahama ny mpanompony.

Saingy raha tsy vonona ny hanaraka anao ilay vehivavy

"Saingy raha mandà ny handeha hiaraka aminao ilay vehivavy." Namaly ny fanontanian'ilay mpanompony Abrahama manomboka eo amin'ny 24:5

dia ho afaka amin'ny fianianako ianao

"dia ho votsitra amin'ny fianianana izay nataonao tamiko ianao." Ny hoe afaka tsy manantanteraka ny fianianana dia resahina toy ny olona izay malalaka amin'ny zavatra izay namatotra azy. DH: "tsy voatery manao izay nianiananao ho atao tamiko ianao"

nametraka ny tanany tao ambanin'ny fen'i Abrahama tompony

Maneho izany fa tena hanao tokoa izay hianianany hatao izy.

nianiana taminy

"nanao fianianana taminy"

mahakasika izany raharaha izany

"mahakasika ny fangatahan'i Abrahama" na "fa hanao izay nambaran'i Abrahama izy"

Genesis 24:10

nandeha. Nitondra ihany koa

Miantomboka amin'ny "Nitondra ihany koa" ny fehezanteny mba hanome fanampin'andinindininy mahakasika izay zavatra nentin'ilay mpanompo niaraka taminy nandritra ny diany. Nanagona izany izy mialohan'ny niaingany.

Nitondra ireo karazam-panomezana rehetra avy tamin'ny tompony ihany koa izy

Midika izany fa nitondra zava-tsoa maro izay tian'ny tompony homena ny fianakavian'ilay vehivavy koa izy.

Niainga izy ka nandeha

"lasa ka nandeha" na "niala ka nandeha"

ilay tanànan'i Nahora

Ireo mety ho heviny dia 1) ny tanàna izay nonenan'i Nahora" na 2) "ny tanàna izay nantsoina hoe Nahora." Raha azonao atao ny mandika izany tsy an-kifidy hevitra, dia ataovy izany.

Nataony nipetraka ireo rameva

Biby avo manana tongotra roa lava ny rameva. Nataony namoritra ny tongony ary nametraka ny vatany tamin'ny tany izy ireo. "Nataony nipetraka ireo rameva"

fatsakan-drano

"fatsakana rano" na "fatsakana" (UDB)

hatsaka rano / hisiton-drano

"maka rano" (UDB)

Genesis 24:12

Hoy izy avy eo

"Hoy ilay mpanompo avy eo"

omeo ahy anio ny fanambinana ary asehoy ny tsy fivadiham-panekena amin'i Abrahama tompoko

Azonao ampiasaina ny mpampitohy "amin'ny". Manazava ny amin'ny tian'ilay mpanompo hanehoan'Andriamanitra ny tsy fivadiham-panekena izany. DH: "asehoy ny tsy fivadiham-panekena amin'i Abrahama tompoko amin'ny fanambinana ahy anio"

Indro

Eto ny teny hoe "Indro" dia manampy amin'ny fanasongadinana izay manaraka.

ny loharano

"ny loharano" na "fatsakana"

ireo zanaka vavin'ny olon'ny tanàna

"ireo tovovavin'ny tanàna"

Aoka ho tanteraka tahaka izao izany

"Aoka hitranga tahaka izany" na "Ataovy mitranga"

Rehefa milaza amina vehivavy iray aho hoe: 'Mba ampidino re ny sininao mba hafahako misotro,'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Rehefa manontany tovovavy iray ny hamelany ahy hisotro amin'ny rano avy amin'ny sininy"

Mba ampidino re ny sininao

Fanaon'ireo vehivavy ny mitondra ny sinin'izy ireo amin'ny sorony. Tsy maintsy mampidina izany izy raha hanome rano ho sotroin' ilay lehilahy.

siny

siny antonitoniny izay vita amin'ny tanimanga izay nampiasaina hitazomana sy handrarahana ranon-javatra

fa nampiseho tsy fivadiham-panekena tamin'ny tompoko Ianao

Afaka atao izany hoe: DH: "koa satria nahatoky tamin'ny tompoko ianao nohon'ny fanekena"

Genesis 24:15

Ary

Nampiasaina izany teny izany eto mba hanamarihana ny toerana izay niantombohan'ny tantara. Raha manana fomba fanaovana izany ny fiteninao, dia mihevera ampiasa izany eto.

indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hitandrina tsara ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

siny

siny antonitoniny izay vita amin'ny tanimanga izay nampiasaina hitazomana sy handrarahana ranon-javatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:12.

Rebeka dia naterak'i Betoela, zanaka lahin'i Milka, vadin'i Nahora, rahalahin'i Abrahama

"Betoela no rain'i Rebeka. Ny ray aman-drenin'i Betoela dia i Milka sy Nahora. Nahora rahalahin'i Abrahama"

Betoela

Rain'i Rebeka i Betoela. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:20.

Nahora

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:22.

Milka

vadin'i Nahora i Milka ary renin'i Betoela. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:29.

Nandeha nidina teny amin'ilay loharano izy ... ary niakatra

Ilay loharano dia ambanimbany nohon'ny fiakarana izay nijoroan'ilay mpanompo.

Genesis 24:17

mba hihaona aminy

"mba hihaona amin'ilay tovovavy"

rano kely ho sotroina

"rano kely"

siny

siny antonitoniny izay vita amin'ny tanimanga izay nampiasaina hitazomana sy handrarahana ranon-javatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:12.

ry tompoko

"tompoko." Eto ilay vehivavy dia mampiasa izany fomba fiteny maneho fanajana izany mba ilazana an-dralehilahy, na dia tsy andevony aza izy.

nampidininy faingana ho eo an-tanany ilay siny

"nampidininy faingana ny sininy." Nitondra ilay siny teny an-tsorony izy. Tsy maintsy mampidina izany izy mba hanomezana rano ilay mpanompo.

Genesis 24:19

Hisintomako rano

"haka rano aho"

Koa nahidiny faingana ary noritrainy ny rano tao anaty sininy

"Malaky tokoa ny nandritrainy / nandrarahany ny rano tao anaty sininy"

tavy fisotroana

"ilay tavy fisotroanan'ireo 'biby'"(UDB). Ny tavy fisotroana dia fitoeran-drano hasiana ny rano ho sotroin'ireo biby.

Genesis 24:21

Ilay lehilahy

"Ilay mpanompo" (UDB)

Nandinika azy

"Nandinika an'i Rebeka" na "Nandinika ilay tovovavy"

mba hahita

Ny mianatra zavatra dia resahina foana toy ny hoe mahita. DH: "mahafantatra" (UDB) na "mamaritra"

nanambina ny diany

"nahatanteraka ny tanjon'ny diany" na "nampahomby ny diany." Azonao azavaina izay tian'ilay mpanompo ho faritana. DH: "nahita an'ilay vehivavy izay ho lasa vadin'i Isaka"

na tsia

Azonao atao mazava ny hevitra ambadik'izany: DH: "na tsy nanambina ny diany"

kavin'orona volamena milanja antsasaka sekely

"kavin'orona volamena milanja enina grama" (UDB). Ny lanja dia maneho ny hasarobidin'ilay kavina. DH: "kavin'orona volamena lafo vidy"

firavaka volamena anankiroa fanao amin'ny sandry milanja folo sekely

"ny firavaka volamena anankiroa fanao amin'ny tanana ho azy dia milanja 110 grama." Ny lanjan'izy ireo dia maneho ny hasarobidiny. DH: "firavaka volamena anankiroa lehibe fanao amin'ny sandry ho azy" (UDB)

Zanaka vavin'iza moa ianao

"iza no rainao"

misy efitra ve ao an-tranon'ny rainao

"misy toerana ve ao an-tranon'ny rainao"

ho anay

Misy lehilahy hafa niara nandeha tamin'ny mpanompon'i Abrahama tokoa. Eto ny "izahay" dia ilazana ilay mpanompo sy ireo izay niaraka nanao ny dia taminy.

handany ny alina

"hijanona amin'ny alina" na "hijanonana mandritra ny alina"

Genesis 24:24

Hoy izy

"niteny i Rebeka hoe" na "ilay tovovavy niteny hoe"

taminy

"tamin'ilay mpanompo"

Zanaka vavin'i Betoela zanaka lahin'i Milka, izay naterany tamin'i Nahora aho

"i Betoela noraiko, ary i Milka sy Nahora no ray aman-dreniny"

Ary manana mololo sy vilona be dia be ihany koa izahay

Mazava avy amin'izany fa ho an'ireo rameva ireo mololo sy vilona. Afaka ataonao mazava ny hevitra fonosin'izany fampahafantarana izany. DH: "Manana mololo sy vilona betsaka ho an'ireo rameva izahay"

ho anareo mba handaniana ny alina

"ho anareo mba hijanonana mandritry ny alina" na "izay afaka hitoeranareo mandritry ny alina"

ho anareo

Eto ny "ianareo" dia ilazana ilay mpanompo sy ireo izay niaraka nanao ny dia taminy.

Genesis 24:26

ilay lehilahy

"ilay mpanompo" (UDB)

niankohoka

Famataram-panetre-tena eo anatrehan'Andriamanitra izany.

izay tsy nahafoy ny tsy fivadiham-panekeny sy ny fahamendreham-pitokisany nanoloana ny tompoko

"tsy nitsahatra naneho ny tsy fivadiham-panekeny sy ny fahamendreham-pitokisany tamin'ny tompoko." Afaka atao izany hoe: DH: "mbola nanohy ny hahatoky sy tsy mivadika nohon'ny fanekeny tamin'ny Tompoko"

tsy nahafoy

Afaka atao izany hoe: DH: "manohy maneho"

ireo havana

"fianakaviana" na "fianakaviambe"

Genesis 24:28

nihazakazaka ary nitantara tamin'ny ankohonan-dreniny

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny olona rehetra izay mipetraka ao an-tranon'ny reniny. DH: "nihazakazaka ho any an-trano ary niteny tamin-dreniny sy ny olona rehetra tao"

izany zavatra rehetra izany

"ny zavatra rehetra izay nitranga"

Ary

Nampiasaina izany teny izany mba hanamarihana ny fiatoana ao amin'ny tena fizotran'ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka miresaka fizaran-tantara vaovao amintsika.

Rehefa nahita ny kavin'orona ... ary rehefa nandre ny tenin'i Rebeka anabaviny

Nitranga talohan'ny nihazakazahany nankeny amin'ilay lehilahy ireo zavatra ireo. Milaza ny antony nihazakazahan'i Labana teny amin'ilay lehilahy izany.

rehefa nandre ny tenin'i Rebeka anabaviny hoe: "Izao no nolazain'ilay lehilahy tamiko,"

Afaka atao izany hoe: DH: "rehefa nandre ny fitataran'i Rebeka anabaviny mahakasika izay nambaran'ilay lehilahy taminy izy"

indro

"marina tokoa." Ny teny "indro" dia manampy manasongadina izay manaraka.

Genesis 24:31

Avia

"mandroso" na "Midira"

ianao ry voatahin'i Yaveh

"ianao izay notahin'i Yaveh"

ianao

Eto ny teny hoe "ianao" dia ilazana ny mpanompon'Abrahama.

Nahoana ianao no mijoro eny ivelany eny?

Mampiasa izany fanontaniana izany Abrahama mba hanasana ny mpanompon'i Abrahama hiditra ao an-trano. Azo atao toy ny fanambarana izany fanontaniana izany. DH: "tsy tokony mijanona any ivelany ianao."

Koa dia niditra tao an-trano ilay lehilahy

Ny teny hoe: "niditra" dia azo adika hoe "nandeha."

nampidina ny entana teo amin'ireo rameva izy

Tsy tena mazava loatra izay nanao izany asa izany. Afaka atao izany hoe: "nampidina ny entana teo amin'ireo rameva ireo mpanompon'i Labana" (UDB) na "nampidinina ireo entana amin'ireo rameva"

Nomena mololo sy vilona ireo rameva, ary nisy rano novatsiana

Tsy milaza izay nanao izany asa izany. Ampiasao ho lazaina ny hoe: "ireo mpanompon'i Labana". DH: "nomen'ireo mpanompon'i Labana mololo sy vilona ireo rameva, ary namatsy rano izy ireo "

hanasana ny tongony ... taminy

"ho an'ilay mpanompon'i Abrahama sy ireo lehilahy izay niaraka taminy hanasany ny tongotr'izy ireo"

Genesis 24:33

Nandroso (...) izy ireo

Eto, ny teny hoe"izy ireo" dia ilazana ireo ao anatin'ny fianakavian'i Labana na ireo mpanompo ao an-tokantrano

Nandroso sakafo teo anoloany

"nanome sakafo ilay mpanompo"

voalazako izay tokony hambarako

"nilaza ireo teniko" na "hilaza aminareo izay anton-diako eto"

lasa olona manam-be izy

Eto ny teny hoe: "izy" dia ilazana an'i Abrahama.

lasa olona manam-be

"tonga mpanakarem-be"

Izy nanome azy

Ny teny hoe: "Izy" dia ilazana an'Yaveh.

Genesis 24:36

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny fianakavian'i Rebeka ilay mpanompon'i Abrahama.

niteraka zaza lahy ho an'ny tompoko

"niteraka zaza lahy"

nomeny azy ... nananany

"nomena ny tompoko ... ho an'i zanany lahy"

Nasain'ny tompoko nianiana aho, tamin'ny nilazany hoe:

"Nasain'ny tompoko nianiana aho fa hanao izay asainy hataoko. Hoy izy hoe"

avy amin'ireo zanaka vavin'ny kananita

Ilazana ireo vehivavy Kananita izany. DH: "avy amin'ireo vehivavy Kananita" na "avy amin'ireo Kananita"

izay nataoko fonenana ny taniny

"eo amin'ireo izay hitoerako." Eto ny mpisolo tena tapisaka "...ko" na "izaho" dia ilazana an'i Abrahama sy ireo fianakaviany ary ireo mpanompony. DH: "eo amin'ireo izay hitoeranay"

any amin'ireo havako

"any amin'ny fianakaviambeko" (UDB)

Genesis 24:39

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny fianakavian'i Rebeka ilay mpanompon'i Abrahama.

Mety tsy hanaraka ahy ilay vehivavy

Zavatra izay mety hitranga tokoa izany. DH: "Ahoana raha tsy mety miverina miaraka amiko ilay vehivavy." na "Inona no tokony hataoko raha tsy mety miverina miaraka amiko ilay vehivavy?"

izay andehanako eo anoloana

Ny manompo an'i Yaveh dia resahina toy ny mandeha eo anoloan'ny fanatrehan'i Yaveh i Abrahama. DH: "Izay tompoko"

hanambina ny lalanao Izy

"hampahomby ny dianao Izy"

firazanam-pianakaviana

"fianakaviana"

Saingy ho afaka amin'ny fianianako ianao raha tonga any amin'ny havako ka tsy hanome azy ho anao izy ireo. Dia ho afaka amin'ny fianianako ianao.

Zavatra mety hitranga izay tsy dia ninoan'i Abrahama loatra ny hisehoany. Ireo mety ho heviny dia 1) "Fomba iray ihany no hahafahanao miala amin'ny fianianako: raha mankany amin'ireo havako ianao ary tsy manome azy ho anao izy ireo, dia ho afaka amin'ny fianianako ianao" na 2) miainga amin'ny andininy faha 40, "raha mandeha any amin'ny fianakavian-draiko ianao ary manontany vehivavy amin'izy ireo, dia efa nanao izay nasaiko natao. Raha tsy manome azy ho anao izy ireo, dia ho afaka amin'ny fianianana izay nianiananao tamiko ianao."

ho afaka amin'ny fianianako ianao

"dia ho votsitra amin'ny fianianana izay nataonao tamiko ianao." Ny hoe afaka tsy manantanteraka ny fianianana dia resahina toy ny olona izay malalaka amin'ny zavatra izay namatotra azy. DH: "tsy voatery manao izay nianiananao ho atao tamiko ianao"

raha mankany amin'ireo havako

Misy ireo fiteny izay mampiasa ny teny hoe tonga sy mandeha amin'ny fomba samy hafa. DH: "Raha tonga ao amin'ireo havako ianao' tranoko" na "raha mandeha any amin'ireo havako ianao"

Genesis 24:42

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny fianakavian'i Rebeka ilay mpanompon'i Abrahama.

ny loharano

"ny fatsakana"

indro aho, mijoro eto akaikin'ny loharano

Natsahatr'ilay mpanompo izay nasainy nataon'Andriamanitra tamin'ny alalan'ny fisintonana ny fifantohan'Andriamanitra ho amin'ny toerana izay nijoroany.

aoka izay tovovavy mivoaka haka ... izay vehivavy hilazako hoe ... izay vehivavy milaza amiko hoe

Miverina mametraka ny fangatahany ilay mpanompo, ary manana zavatra telo holazaina mahakasika ilay vehivavy izay hantenainy ho avy.

hantsaka rano

"haka rano"

siny

siny antonitoniny izay vita amin'ny tanimanga izay nampiasaina hitazomana sy handrarahana ranon-javatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:12.

aoka ho izy ilay vehivavy

Namarana ny fangatahany ilay mpanompo.

Genesis 24:45

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny fianakavian'i Rebeka ilay mpanompon'i Abrahama.

niteny tao am-poko

Ny mivavaka mangina ao an-tsaina dia resahina toy ny hoe miresaka ao am-pony izy. Ny teny hoe: "fo" dia ilazana ny eritreriny sy ny fisainany. DH: "mivavaka" (UDB) na "mivavaka mangina"

indro

"iny tokoa" na "tampoka teo." Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra ny fifantohantsika ho amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

siny

siny antonitoniny izay vita amin'ny tanimanga izay nampiasaina hitazomana sy handrarahana ranon-javatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:12.

nandeha nidina ho eo amin'ny loharano izy

Nampiasaina ny andian-teny hoe: "nandeha nidina" satria ny loharano dia any ambanimbany kely noho izay nitsanganan'ilay mpanompo.

loharano

"fantsakana"

nomena rano ireo rameva

"nanome rano ireo rameva"

Genesis 24:47

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny fianakavian'i Rebeka ilay mpanompon'i Abrahama.

Ilay zanaka vavin'i Betoela, zanak'i Nahora, izay naterak'i Milka taminy

"Betoela no raiko. I Nahora sy Milka no ray aman-dreniny"

ny kavina ... ravaka

Voalaza ao amin'io tantara io, fa vita amin'ny volamena avokoa ireo zavatra ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:21.

niankohoka

Famataram-panetre-tena eo anatrehan'i Andriamanitra izany.

nitondra ahy tamin'ny lalana marina

"nitondra ahy eto"

izay nitondra ahy

Ny mpampitohy "satria" dia afaka ampiasaina mba hanehoana ny antony nideran'ilay mpanompo an'Andriamanitra. DH: "satria Yaveh nitondra ahy"

ny havan'ny tompoko

Ilazana an'i Betoela, zanaka lahin'i Nahora rahalahin'i Abrahama izany.

Genesis 24:49

Fampahafantarana ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny fianakavian'i Rebeka ilay mpanompon'i Abrahama.

Koa ankehitriny

"Ankehitriny" (UDB). Eto ny "ankehitriny" dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao," fa kosa nampiasaina mba hisarihana ny fifantohana ho amin'ny teboka manan-danja izay ho avy manaraka.

raha vonona ny hitondra ny tompoko amin'ny fitokiam-pianakaviana sy fahamendreham-pitokiana ianareo, dia ambarao amiko

Azo atao mazava ny amin'ny fomba hanehoan'izy ireo ny fahatokiana sy ny fahamendreham-pitokiana. DH: "lazao ahy raha mahatoky sy ho mendri-pitokiana ny tompoko ianareo amin'ny fanomezana an'i Rebeka ho vadin'ny zanany lahy"

ianareo

Ny teny hoe "ianareo" dia ilazana an'i Labana sy Betoela.

fitokiam-pianakaviana sy fahamendreham-pitokiana

Afaka atao izany hoe: "mahatoky sy mendrim-pitokiana"

fitokiam-pianakaviana

Fahatokiana eo amin'ny mpianakavy izany.

Kanefa raha tsy izany

Ny hevitra ambadik'izany dia azo atao mazava hoe: DH: "Kanefa raha tsy vonona ny hitondra ny tompoko amin'ny fitokiam-pianakaviana sy fahamendreham-pitokiana ianareo"

mba hitodiako miankavia na miankavanana

Ireo mety ho heviny dia 1) ny manapaka izay tokony atao dia resahina toy ny olona izay mitodika amin'ny lalana iray na mankany amin'ny lalana iray hafa. DH: "mba hahafantarako izay tokony atao" na 2) tian'ilay mpanompo ho fantatra raha mila manohy ny dia any amin'ny toeran-kafa izy. DH: "mba hahafahako manohy ny diako"

Genesis 24:50

Betoela

Rain'i Labana sy Rebeka izy.

Avy amin'i Yaveh izany zavatra izany

"nampitranga izao zavatra rehetra izao i Yaveh"

tsy afaka ny hilaza aminao na ratsy na tsara izahay

Milaza izy ireo fa tsy manana fahefana hitsara ho soa na ratsy ny amin'izay nataon'Andriamanitra. DH: "tsy sahinay ny hitsara izay ataon'i Yaveh"

Indro

Ny teny hoe "Indro" eto dia manasongadina izay manaraka azy.

eo anoloanao i Rebeka

"indro i Rebeka"

Genesis 24:52

ny tenin'izy ireo

"ny tenin'i Labana sy Betoela." Eto ny teny dia manambara izay nolazain'izy ireo. DH: "izay nolazain'i Labana sy Betoela"

niankohoka tamin'ny tany izy

Ny miankohoka amin'ny tany eo anatrehan'Andriamanitra dia fomba filaza ny fanomezam-boninahitra azy.

karazan-javatra volafotsy sy karazan-javatra volamena

"zavatra volafotsy sy volamena" na "zavatra natao tamin'ny volafotsy sy volamena"

fanomezana sarobidy

"fanomezana lafo" na "fanomezana manan-danja"

Genesis 24:54

izy sy ireo lehilahy izay niaraka taminy

"ny mpanompon'i Abrahama sy ireo lehilahy niaraka taminy"

Nitoetra tao nandritry ny alina

"natory tao tamin'iny alina iny"

nifoha maraina

"nifoha ny ampitson'iny"

Alefaso aho

"Aoka aho handao ary hiverina"

mandritry ny andro vitsivitsy, (...) folo andro farafahakeliny

"mbola misy folo andro farafahakeliny"

folo

"10"

Aorian'izany

"ary dia"

Genesis 24:56

hoy izy hoe

"ny mpanompon'i Abrahama niteny hoe"

tamin'izy ireo

"tamin'ny reny sy anadahin'i Rebeka"

Aza hazonina aho

"aza manao izay hahataraiky ahy" (UDB) na "Aza ampiandrasana aho"

nanambina ny lalako Yaveh

Eto ny "lalana" dia ilazana ny dia. DH: "nampahomby ny tanjon'ny diako i Yaveh"

Alefaso amin'ny lalako aho

"avelao aho hanainga"

Genesis 24:59

Koa dia nalefan'izy ireo (...) Rebeka anabavin'izy ireo

Koa dia nalefan'ny fianakaviana i Rebeka"

i Rebeka anabavin'izy ireo

Anabavin'i Labana i Rebeka. DH: "ny havan'izy ireo" na "ny anabavin'i Labana"

ny mpanompo vaviny

Ilazana ny mpanompo vavy izay namahana an'i Rebeka raha vao kely izy, nikarakara azy fony izy mbola zaza, ary mbola manompo azy hatrany.

Ranabavy / ry anabavinay

Tsy anabavin'ny olona rehetra tao amin'ny tranony i Rebeka. Kanefa niantso azy toy izany izy ireo mba hanehoana fa tian'izy ireo izy. DH: "Rebeka malalanay"

ho renin'ny aman'arivony sy aman'aliny anie ianao

Eto ny "reny" dia entina milaza ny razambe. DH: "ho razamben'ny olona an-tapitrisany anie ianao" na "hanana taranaka maro tokoa anie ianao"

aman'arivony sy aman'aliny

Ny heviny dia hoe: tsy tambo isaina.

ho tompon'ny vavahadin'ireo izay mankahala azy anie ireo taranakao

Ireo tafika dia hamaky avy eo amin'ny vavahadin'ireo tananàn'ny fahavalon'izy ireo ary handresy ny olona. DH: "Tena handresy tanteraka ireo izay mankahala azy anie ireo taranakao"

Genesis 24:61

Avy eo nitsangana Rebeka, ka nitaingina ireo rameva izy sy ireo mpanompo vaviny

"Ary dia nandeha i Rebeka sy ireo mpanompo vaviny ka nitaingina ireo rameva"

Koa nentin'ilay mpanompo i Rebeka, ary roso tamin'ny lalany izy

"Tamin'izany fomba izany no nangalan'ilay mpanompon'i Abrahama an'i Rebeka hiaraka aminy sy hiverina ho any amin'izay nihaviany"

Ary

Manamarika ny fiovan-tantara izany teny izany. Milaza mahakasika ny nahitan'ilay mpanompo vady, ary amin'izao dia hitantara momba an'i Isaka izany.

Bera-lahai-roy

Anarana lava-drano any Negeva izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:13.

Genesis 24:63

Nandeha nivoaka hariva mba hivavaka tany an-tsaha Isaka

"Indray hariva Isaka dia nandeha nivoaka ho any an-tsaha mba handinika." Tsy maintsy hoe fotoana ela tao aorian'ny nialan'ilay mpanompo sy Rebeka tany an-tranony izany satria efa nandeha lalan-davitra izy ireo.

Rehefa niandrandra izy dia nahita, indreny, nisy rameva tamy!

Ny teny hoe: "indreny" eto dia manaitra antsika hiaino tsara ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka eo. "Rehefa nitraka izy dia taitra raha nahita rameva tamy"

Nitazana Rebeka

"niandrandra i Rebeka"

nitsambikina nidina avy teo amin'ny rameva izy

"nidina faingana avy eo amin'ny rameva"

Koa nalain'i Rebeka ny voaliny, ary nosaronany ny tenany

"koa dia nanarona ny tavany tamin'ny voaliny izy." Famantaram-panajana sy fanetre-tena manoloana ilay lehilahy izay hanambady azy izany. Ny tena hevitr'izany dia azo atao mazava.

voaly

Tapa-damba nampiasaina hanaronan'ny olona ny lohany, ny soriny sy ny tavany

Genesis 24:66

ka naka an'i Rebeka, dia lasa vadiny izy

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy midika fa nanambady an'i Rebeka i Isaka. DH: "ary nanambady an'i Rebeka" na "ary naka azy ho vadiny"

Koa nionona Isaka

Afaka atao izany hoe: DH: "koa dia nampionona an'i Isaka i Rebeka"

Genesis 25

Genesis 25:1

Ireo rehetra ireo

Ilazana ny anaran'olona tao amin'ny andininy 2-4 izany.

Genesis 25:5

Nomen'i Abrahama an'Isaka izay nananany rehetra

"Nandova izay rehetra nananan'i Abrahama Isaka." Ara-dalana ho an'ny ray ny hizara ny fananany rehefa mby amin'ny fahanterana izy mba tsy hamela ireo hafa hanao izany ao aorian'ny fahafatesany.

Genesis 25:7

Ary ny andro niainan'i Abrahama dia 175 taona

"Niaina 175 taona i Abrahama"

Niala aina Abrahama ka maty

"Nitroka ny fofonainy farany Abrahama ary maty." Ny andian-teny hoe " fofonainy farany" na "Niala aina" na "maty" dia milaza zavatra iray ihany. DH: "maty i Abrahama"

Nitroka ny fofonainy farany/ Niala aina

Fomba mihaja ilazana ny fahafatesan'ny olona.

maty tratra antitra, lehilahy zokiolona voky andro

Milaza zavatra mitovitovy ihany izany andian-teny roa izany ary manasongadina fa niaina nandritra ny fotoana ela. DH: "rehefa niaina nandritra ny fotoana ela sy efa tena antitra"

lehilahy zokiolona voky andro

Ny lava andro iainana dia resahina toy ny hoe tahaka ny fitoeran-javatra izay mety feno ny fiainana.

nangonina ho any amin'ireo olony izy

Ny heviny dia hoe: tao aorian'ny nahafatesan'i Abrahama, ny fanahiny dia lasa nakany amin'ny toerana izay nisy ireo havany izay efa maty talohany. Afaka atao izany hoe: DH: "nanjohy ireo fianakavina izay efa maty izy"

Genesis 25:9

ilay lava-baton'i Makpela, tao amin'ny sahan'i Efrona

Nanana saha tao Makpela i Efrona ary ilay lava-bato dia tao anatin'ilay saha. Novidian'i Abrahama tamin'i Efrona ilay saha.

Makpela

Makpela dia anarana toerana na faritra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

Efrona ... Zohara

Anaran-dehilahy ireo. Jereo ny nandikanao ireo anaran-dehilahy ireo ao amin'ny 23:7.

izay eo akaikin'ny Mamre

eo akaikin'ny Mamre i Makpela.

Mamre

Anarana hafa iantsoana ny tanànan'i Hebrona izany. Mety nampitondraina ny anaran'i Mamre izany, ilay naman'i Abrahama nonina tao. Jereo ny nandikanao izany anaran-toerana izany ao amin'ny 23:17.

Ilay saha izay novidian'i Abrahama

"Novidian'Abrahama izany saha izany"

ireo zanaka lahin'i Heta

"ireo taranak'i Heta" na "ireo Hetita." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:5.

Nalevina i Abrahama

Afaka atao izany hoe: DH: "nandevina an'i Abrahama izy ireo"

zanany lahy

"ny zanaka lahin'i Abrahama"

Bera-lahai-roy

Ny dikan'izany anarana izany dia "ilay fatsakan'ilay velona izay mahita ahy."Jereo ny nandikanao izany anaran-toerana izany ao amin'ny 16:13.

Genesis 25:12

Ary

Izany teny izany dia nampiasaina amin'ny teny Anglisy mba hampidirana ny fampahafantarana ny fizaran-tantara vaovao mahakasika an'i Ismaela.

Genesis 25:13

Ireo avy no zanaka lahin'Ismaela, ary ireo ny anaran'izy ireo, araka ny tanànany, sy ny toby misy azy ireo; andriana roa ambin'ny folo araka ny fokon'izy ireo

Afaka zaraina ho fehezan-teny roa izany. "Ireo no anaran'ireo roa ambin'ny folo lahy zanak'i Ismaela. Izy ireo dia nitarika ireo foko izay nampitondraina ny anaran'izy ireo, samy nanana ny tanànany sy ny tobiny avy izy ireo"

roa ambin'ny folo

"12"

andriana

Eto ny teny hoe "andrian-dahy" dia midika fa ireo lehilahy ireo dia mpitarika sy mpanapaka ireo foko; tsy midika izany fa zanaka mpanjaka izy ireo.

Genesis 25:17

Ny andro niainan'i Ismaela dia 137 taona

"Niaina 137 taona i Ismaela"

Niala aina ka maty

Ny hoe: "Nitroka ny fofonainy farany" sy "maty" dia milaza zavatra iray ihany. DH: "maty"

nangonina ho any amin'ireo olony izy

Ny heviny dia hoe: tao aorian'ny nahafatesan'i Ismaela, ny fanahiny dia lasa nakany amin'ny toerana izay nisy ireo havany izay efa maty talohany. Afaka atao izany hoe: DH: "nanjohy ireo fianakavina izay efa maty izy"

Nonina (...) izy ireo

"Nanorim-ponenana ireo taranany" (UDB)

tany Havila ka hatrany Sora

"teo anelanelan'i Havila sy Sora"

Havila

Any amin'ny tany efitr'i Arabia no misy an'i Havila. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:11.

ilay iray izay mankany Asyria

"any amin'ny lalana mankany..."

Niaina tamin'ny fifankahalana izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy niara-niaina am-pilaminana izy ireo" (UDB), na 2)" nonina lavitra tokoa an'ireo havany hafa izy ireo."

Genesis 25:19

Ireto avy ireo tranga nahakasika an'Isaka, zanaka lahin'i Abrahama

Izany fehezanteny izany dia mampiditra ny tantaran'ireo taranak'i Isaka ao amin'ny Genesisy 25:19-35:29. DH: "Toy izao ny tantaran'ireo taranak'i Isaka, zanaka lahin'i Abrahama"

Efa-polo taona

"40 taona"

raha naka vady an'i Rebeka izy

"raha nanambady an'i Rebeka izy"

Betoela

Rain'i Rebeka i Betoela. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:20.

Padan-Arama

Anarana hafa iantsoana ny faritr'i Mesopotamia izany, izay mitovy amin'izay misy an'i Iraka taty aoriana (Iraka vaovao).

Genesis 25:21

momba izy

"tsy nety ny ho bevohoka izy"

nitoe-jaza Rebeka

Afaka atao mazava izany fa nitoe-jaza anankiroa tamin'ny fotoana iray i Rebeka: "i Rebeka vadiny, dia bevohoka zaza kambana"

Niady tao an-kibony ireo zanany

"ireo zaza tao an-kibony dia nanohy nifanindry" na "nifanosika tao an-kibony ireo zaza"

ireo zaza tao an-kibony

Bevohoka kambana i Rebeka.

Koa nandeha nanontany an'i Yaveh momba izany izy

"nandeha ary nanontany an'i Yaveh momba izany izy." Tsy dia mazava loatra izay toerana nandehanany. Mety nandeha tany amin'ny toerana voatokana hivavahana izy, na mety nandeha tany amin'ny toerana fanolorana sorona izy.

Genesis 25:23

nilaza taminy hoe

"nilaza tamin'i Rebeka hoe"

Firenena roa ... hanompo ny zandriny

Asa soratra kanto izany. Raha manana fomba filaza ny hay kanto ny fiteninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

Firenena roa no ao an-kibonao

Eto ny "Firenena roa" dia ilazana ireo zaza roa. Ny zaza tsirairay dia samy ho rain'ny firenena. DH: "Firenena roa no ho avy amin'ireo kambana ao anatinao ireo"

ary vahoaka roa no ho sarahana avy ao anatinao

Eto ny "vahoaka roa" dia ilazana ireo zaza roa. Ny zaza tsirairay dia samy ho rain'ny firenena. Afaka atao izany hoe: DH: "ary rehefa miteraka ireo zaza ireo ianao dia hifandrafy izy ireo"

ny zokiny dia hanompo ny zandriny

Ireo mety ho heviny dia 1) "ilay zaza zokiny dia hanompo ilay zandriny" na 2) ireo taranak'ilay zokiny dia hanompo ireo taranak'ilay zandriny." Raha azo atao dia adikao izany mba hahazahoan'ny olona izay mety ho heviny.

Genesis 25:24

indro

Ny teny hoe: " indro" eto dia manasongadina izay manaraka azy. "eny tokoa"

mena tanteraka toy ny lamba voloina

Ireo mety ho heviny dia 1) mena ny hodiny ary rakotra volo ny vatany manontolo na 2) rakotra volo mena ny vatany manontolo. DH: "voloina sy mena tahaka ny lamba vita amin'ny hoditra biby"

Esao

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny anarana hoe Esao dia mitovy fanonona toy ny teny hoe 'voloina.'''

Nihazona ny voditongotr'i Esao

"nitazona ny ivohon'ny tongotr'i Esao"

Jakoba

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny anarana hoe Jakoba dia midika hoe 'nihazona ilay voditongotra izy.'''

Enim-polo taona

"60 taona"

Genesis 25:27

lasa mpihaza mahay

"tonga nanam-pahaizana tamin'ny fihazana sy famonoana biby ho atao sakafo"

lehilahy tsy be teny

"lehilahy tony" na "lehilahy tsy dia mihetsika"

izay nandany ny fotoany tao an-day

Miresaka momba ny fotoana toy ny zavatra tsy misy dikany izay lanilanian'ny olona fatany izany. DH: "izay mandany be loatra ny fotoanany ao an-day"

Ary

Nampiasaina izany teny izany mba hanamarihana ny fiovan'ny fifantohana, fiovana avy eo amin'ny fampahafantarana fototry ny tantara mahakasika an'i Isaka sy Rebeka.

tian'Isaka

Eto ny teny hoe: "tia" dia midika hoe"mankasitraka" na "tia kokoa."

satria nihinana ireo biby izay voahazany izy

"koa satria nihinana ireo biby izay voahazan'i Esao izy" na "satria nankafy ny henan'ny biby izay voasambotr'i Esao izy"

Genesis 25:29

Nahandro (...) Jakoba

Koa satria fiandohan'ny tantara mahakasika izay nitranga tamin'izany fotoana, izany, misy ireo mpandika teny izay mety te hanomboka amin'ny fehezan-teny toy ny hoe "Indray andro, Jakoba dia nahandro" mitovitovy amin'ny ao amin'ny UDB.

nahandro hanina

"nampangotraka sakafo" na "nahandro lasopy." Vita amin'ny rom-boanemba izany lasopy izany.

nalemin'ny hanohanana izy

"nalemy satria refona tanteraka izy" na "tena noana mafy izy"

valaka loatra aho

"malemin'ny hanohanana aho" na "tena noana mafy aho"

Edoma

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny anarana hoe Edoma dia midika hoe' mena.'"

Genesis 25:31

fizokiana

"zo handova ny ampahany betsaka amin'ny haren'ny raintsika amin'ny maha voalohan-teraka" (UDB)

efa ho faty aho

Nampitombo ny zava-nisy Esao mba hanindrina ny hanoanany. DH: "Tena refona aho ary toa tsapako fa ho faty aho"

Inona ny soa azoko avy amin'ny fizokiana?

Nampiasa izany fanontaniana izany Esao mba hanindrina fa manan-danja kokoa nohon'ny fizokiana ny fihinanan-kanina. Azo adika toy ny fanambarana izany. DH: "Tsy tsara ho ahy ny lova raha matin'ny hanoanana aho!"

mianianà aloha amiko

Izay tian'i Jakoba hianihanan'i Esao dia azo atao mazava. DH: "mianianà aloha amiko fa hivarotra ny fizokianao ianao"

voanemba

Toy ny tsaramaso izany, saingy ny voany dia boribory kely, ary toa fisapisaka.

Nanao tsinontsinona ny fizokiany i Esao

"Nasehon'i Esao fa tsy manome lanja ny fizokiany izy"

Genesis 26

Genesis 26:1

Ary

Nampiasaina izany teny izany mba hanamarika ny fizaran-tantara vaovao.

nisy mosary nitranga

"nisy mosary" na "nisy mosary hafa indray"

teo amin'ilay tany

Azonao atao mazava ilay tany izay resahina amin'izany. DH: "tany amin'ny tany izay nonenan'i Isaka sy ny fianakaviany"

tamin'ny andron'i Abrahama

Ny andian-teny hoe: "tamin'ny andro" dia manambara ny fotoana izay niainan'i Abrahama. DH: "izay nitranga teo amin'ny fiainan'i Abrahama"

Genesis 26:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanomboka niresaka tamin'i Isaka Yaveh.

niseho taminy

"niseho tamin'i Isaka"

Aza midina any Egypta

Mahazatra ny miresaka ny fialana amin'ny tany nampanantenana toy ny hoe: "mandeha midina" ho any amin'ny toeran-kafa.

fa ho anao sy ho an'ireo taranakao, no hanomezako ireo tany rehetra ireo

"fa homeko anao sy ireo taranakao ireo tany rehetra ireo"

ary ho tanterahiko ny fianianana izay nianianako tamin'i Abrahama rainao

"Hataoko izay nampanantenaiko ho atao tamin'i Abrahama rainao"

Genesis 26:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Isaka Yaveh.

Ho hampitomboiko (...) ireo taranakao

"hataoko manana taranaka maro ianao."

toy ireo kintan'ny lanitra

Miresaka momba ny isan'ireo taranak'i Isaka toy ny mitovy amin'ny isan'ireo kintana izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:15.

lanitra

Ilazana ny zavatra rehetra izay hitantsika eo amin'ny lanitra (eo ambonin'ny tany) ao anatin'izany ny masoandro, ny volana, ary ireo kintana.

hitahiana ireo firenena rehetra eto an-tany

Afaka atao izany hoe: DH: "Hitahy ireo firenena rehetra eo ambonin'ny tany"

nankatò ny teniko sy nitandrina ireo toro-lalako, ireo didiko, ireo fanambarako, ary ireo lalàko

Ny andian-teny "nankatò ny teniko" sy "nitandrina ireo toro-lalako, ireo didiko, ireo fanambarako, ary ireo lalàko" dia manana dika mitovitovy ihany. DH: "nankatò Ahy Abrahama ary nanaqewr ny zavatra rehetra izay nandidiako azy"

nankatò ny feoko

Eto ny "feo" dia ilazana an'i Yaveh. DH: "nankatò Ahy"

Genesis 26:6

Koa dia nanorim-ponenana tany Gerara i Isaka

Isaka ihany no voatonona satria izy no mpitarika ny fianakaviana, kanefa ny fianakaviana manontolo dia niaraka taminy. DH: "Koa dia nanorim-ponenana tany Gerara i Isaka sy ny fianakaviany"

Natahotra izy hilaza hoe

Eto ny "natahotra" dia ilazana ny fihetseham-po tsy mampahazo aina ny olona rehefa misy tahotra ny handratra ny tenany na ny hafa. "Natahotra izy hilaza hoe"

mba hahazoana an'i Rebeka

"mba hakana an'i Rebeka"

Indro, hitany i Isaka

Ny teny hoe: "Indro" dia maneho fa taitra tamin'ny fahitana azy i Abimeleka. DH: "Ary taitra izy raha nahita fa Isaka"

nanafosafo an'i Rebeka

Ireo mety ho heviny dia 1) Nikasika azy toy ny fikasikin'ny lehilahy ny vadiny na 2)Nisangy (nihomehy) sy niresaka taminy toy ny fanaon'ny lehilahy ny vadiny.

Genesis 26:9

Nampiantso an'Isaka i Abimeleka

Azo antoka tokoa fa nandefa olona hilaza amin'i Isaka i Abimeleka fa te hahita azy izy. DH: "Nandefa olona haka an'i Isaka hankany aminy"

Nahoana ianao no niteny hoe: 'Anabaviko izy'?

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH:"Nahoana ianao no niteny fa Anabavinao izy?"

hahazo azy

"mba hahafahany mikarakara azy"

Fa inona izao nataonao anay izao?

Nampiasa izany fanontaniana izany Abimeleka mba hibedesana an'i Isaka. DH: "Tsy tokony nanao izany taminay ianao!"

nitondra fanamelohana eto aminay ianao

Miresaka mahakasika ny fanaovana ny olona ho meloka toy ny hoe "ny heloka" dia zavatra izay apetraka eo amin'ny olona. DH: "Nanao izay hahameloka anay tamin'ny fakana vadin'olona ianao"

eto aminay

Eto ny mpisolo tena tampisaka "...nay" = "izahay" dia ilazana an'i Abimeleka sy ny olony.

Na iza na iza mikasika io lehilahy io

Eto ny "mikasika'' dia midika hoe mikasika mba handratra. DH: ''Na iza na iza mandratra io lehilahy io''

dia azo antoka fa tena ho vonoina tokoa

Abimeleka dia mety nikasa hilaza amin'ny olona hamono izay mety handratra an'i Isaka na Rebeka.

Genesis 26:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka fizaran-tantara vaovao izany. Niova tamin'ny fitantarana mahakasika ny niantson'i Isaka an'i Rebeka ho anabiviny, ary manomboka mitantara momba ny nahatonga an'i Isaka hqewru tena mpanan-karena ary nialona azy ireo Filistina.

tamin'izany tany izany

"tany Gerara"

avo zato heny

Ny dikany dia "injato heny tahaka izay novoleny." Azo adika amin'ny ankapobeny kokoa izany hoe: "'vokatra be dia be'' (UDB).

Lasa nanan-karena ralehilahy

''Lasa nanan-karena Isaka'' na "Lasa nanan-karena izy"

ary nitombo hatrany izany mandra-pahatonga azy ho mpanakarem-be

"ary nihanahazo hatrany hatrany izy mandra-pahatonga azy ho tena mpanakarem-be''

ondry

Mety tafiditra ao anatin'izany ny osy.

ankohonana marobe

Eto ny ''ankohonana" dia ilazana ireo mpiasa sy ireo mpanompo. DH: ''mpanompo maro"

Nialona azy ireo Filistina

"velom-pialonana azy ireo Filistina"

Genesis 26:15

Ary

Eto izany dia tsy midika oe: ''amin'izao fotoana izao.'' Fa kosa manondro izay toerana niantombohan'ny tantara. Azo adika amin'ny mpampitohy hoe ''koa'' mba hanehoana fa vokatr'izay nitranga ao amin'ny 26: 12.

tamin'ny andron'i Abrahama rainy

Ny andian-teny "tamin'ny andron'i" dia ilazana ny andro fahaveloman'ny olona. DH: ''raha mbola velona i Abrahama, rainy''

Hoy Abimeleka

Ireo mety ho heviny dia 1) fihetsika iray hafa hanerena an'i Isaka sy ny olony hiala. DH: ''Ary dia hoy Abimeleka'' na "Farany dia hoy Abimeleka'' na 2) Nandray izany fanapahan-kevitra izany Abimeleka satria hitany fa nialona sy naneho fankahalana an'i Isaka ny olony. DH: ''Noho izany dia niteny Abimeleka hoe''

mahery lavitra noho izahay

''matanjaka kokoa mihoatra noho izahay

Koa dia niala Isaka

Isaka ihany no voatonona satria izy no mpitarika ny fianakaviana, kanefa ny fianakaviana sy ireo mpanompo dia nandeha niaraka taminy. DH: "Koa dia lasa nandao i Isaka sy ny fianakaviany"

Genesis 26:18

nohadian'i Isaka

Eto ''Isaka'' dia ilazana an'i Isaka sy ireo mpanompony. DH: ''nihady izany indray Isaka sy ireo mpanompony''

izay nohadian'izy ireo

''izay nohadian'ireo mpanompon'i Abrahama''

tamin'ny andron'i Abrahama rainy

Ny andian-teny ''tamin'ny andron'i'' dia ilazana ny andro fahaveloman'ny olona. DH: ''raha mbola velona i Abrahama, rainy'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:15.

Izay efa novonoin'ireo Filistina

Izany no antony nihadian'i Isaka azy ireo indray. Ireo mety ho heviny dia 1)satria izany no nitranga voalohany, dia afaka atao any alohan'ny fehezanteny mahakasika ny nihadian'i Isaka azy ireo izany, mitovy ny ao amin'ny UDB. Na 2)Afaka antomboka amin'ny hoe Nanao izany Isaka satria natsahatr'ireo Filistina izany.''

natsahatr'izy reo izany

''fanotofana tany izany''

Genesis 26:19

loharano velona

ilazana ny loharano voajanahary izay nosokafan'izy ireo raha nihady ny fantsakana vaovao izy ireo. Miteraka loharano velona ho fisotro izany. DH: "rano velona'' (UDB)

mpiandry omby

"lehilahy izay niandry omby"

Anay io rano io

Eto ny ''Anay" dia ilazana ireo mpiandry ombin'i Gerara.

Eseka

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny anarana hoe Eseka dia midika 'nifanditra' na 'niady hevitra.'''

Genesis 26:21

Ary dia nihady lavaka izy ireo

"Ary dia nihady lavaka ireo mpanompon'i Isaka"

nifanditra izy ireo

"ireo mpiandry ombin'i Gerara dia nifanditra tamin'ny mpiandry ombin'i Isaka"

koa dia nomeny (anarana hoe ...) izany

"koa dia nomen'i Isaka (anarana hoe ...) izany"

Sitna

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny dikan'ny Sitna dia 'manohitra' na 'miampanga.'''

Rehobota

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny anarana hoe Rehobota dia midika 'manamboatra efitra ho an'i' na 'toerana foana.'''

nanamboatra ... isika

niteny ho azy sy ho an'ireo ankohonany Isaka.

Genesis 26:23

niakatra avy tany Isaka ka nankany Beri-sheba

Eto ny ''niakatra'' dia azo antoka tokoa fa ilazana ny mankany avaratra. Ampiasao ny fomba tsotra indrindra ilazana izany amin'ny teninao. DH: "'Niala teo Isaka ka nankany Beri-sheba''

hampitombo ireo taranakao

''hampitombo fatratra ireo taranakao'' na ''hampitombo isa ireo taranakao"

noho ny amin'i Abrahama mpanompoko

"ho any Abrahama mpanompoko" na afaka hazavainao ny tena hevitr'izany. DH: "satria nampanantena an'i Abrahama mpanompoko Aho fa hanao izany"

Nanorina alitara teo Isaka

Afaka ataonao mazava izany hoe: DH: "Nanorina alitara teo Isaka hanaovana sorona an'i Yaveh''

niantso ny anaran'i Yaveh

Ny "miantso'' dia midika hoe mivavaka na manompo. Eto ny ''anarana'' dia ilazana an'i Yaveh'' na ''nanompo an'i Yaveh''

Genesis 26:26

nandeha nankany aminy

"nankany amin'i Isaka"

Ahozata

Anaran-dehilahy izany.

namany

Ireo mety ho heviny dia 1)" ny naman'i Abimeleka na 2) "Ny mpanolotsaina an'i Abimeleka."

Pikola

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'i 21:22.

Genesis 26:28

hoy izy ireo hoe

Ilazana an'i Abimeleka, Ahozata sy Pikola izany. Ny iray tamin'izy ireo no niteny ary ny roa ambiny nanaiky izay nolazainy. Tsy midika izany hoe niara-niteny tamin'ny fotoana iray izy rehetra. DH: "'ny iray tamin'izy ireo niteny hoe''

Hitanay tsara izao

''fantatray tokoa'' na ''azonay antoka"

Aoka izahay hanao fifanekena aminao

''Koa te hanao fifanekena izahay''

tahaka ny fomba tsara nitondranay anao

Azo adika any amin'ny voalohan'ny fehezanteny vaovao izany. ''tsy nanao afa-tsy izay tsara taminao izahay''

Voatahin'i Yaveh tokoa ianao

Afaka atao izany hoe: DH: "Efa nitahy anao Yaveh"

Genesis 26:30

Ary dia nanao sakafo be ho azy ireo i Isaka, ka nihinana sy nisotro izy ireo

Ny fihinana sakafo miaraka dia tafiditra ao anatin'ny fanaovana fanekena amin'ny hafa.

ho azy ireo

Eto ny ''azy ireo'' dia ilazana an'i Abimeleka, Ahozata sy Pikola

nihinana izy ireo

Eto ny ''izy ireo'' dia ilazana an'i Isaka, Abimeleka, Ahozata sy Pikola. DH: ''nihinana avokoa izy rehetra ireo'' (UDB)

Nifoha maraim-be izy ireo

''Nifoha aloha be izy ireo''

Genesis 26:32

Nantsoiny hoe Sheba ilay lava-drano

''koa dia nantsoiny hoe Sheba ilay fatsakana.'' Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Sheba dia mitovy amin'ny teny izay midika hoe: 'fianianana.'''

Beri-sheba

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Beri-sheba dia manana dika hoe "fatsankan'ny fianianana" na "fatsankan'ny fito."

Genesis 26:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny Genesisy 26 dia miresaka betsaka momba an'i Isaka. Ireto andininy ireto dia mahakasika an'i Esao zanany lahimatoa.

efa-polo

"40"

naka vady izy

"nanambady." Afaka ataonao mazava izany hoe nanambady vehivavy roa izy. DH: "naka vady anankiroa izy"

Jodita ... Basemata

Anaran'ireo vadin'i Esao ireo.

Bery ... Elona

Anaran-dehilahy ireo.

Hetita

''ilay taranak'i Heta'' na ''taranak'i Heta''

Nampitondra fahoriana an'i Isaka sy Rebeka izy ireo

Eto ny ''izy ireo'' dia ilazana an'ilazana an'i Jodita sy Basemata. Ny manao izay mampalahelo na mampafadiranovana ny olona dia miresaka ny ''alahelo'' toy ny zavatra izay afaka entin'ny olona eo amin'ny olona hafa. DH: "Nanao izay nampalahelo an'i Isaka sy Rebeka izy ireo'' na ''fandiranovana i Isaka sy Rebeka nohon'izy ireo''

Genesis 27

Genesis 27:1

mpahina ireo masony

Miresaka mikasika ny maha akaiky ny fahajambana toy ny hoe jiro ireo maso ary efa ho faty ny fahazavany. DH: "efa jambajamba izy'' na '''efa akaiky jamba izy''

hoy izy taminy

''ary Esao namaly''

"Inty aho"

"Eto aho" na ''mihaino anao aho.'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:1.

hoy izy hoe

''Ary hoy Isaka hoe''

Henoy tsara

Ny andian-teny ''henoy tsara'' dia manampy hanasongadinana izay manaraka. DH: "mihainoa tsara''

Tsy fantatro ny andro hahafatesako

Toa milaza izany fa fantatr'i Isaka fa ho faty tsy ho ela izy. DH: "ankehitriny dia mety ho faty amin'ny fotoana rehetra aho"

fahafatesana

Ilazana ny fahafatesan'ny nofo izany.

Genesis 27:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nanome toro marika an'ny zanany lahimatoa Isaka.

ireto fitaovam-piadianao

"ireo fitaovam-pihazanao"

ny fitifitrao

Ny fitifitra dia vata kely fitazonana ireo tsipika. DH: "fitifi-jana-tsipikanao''

mihazà ho ahy

''mihazà bibi-dia ho ahy''

Manaova sakafo matsiro, amin'ilay tena tiako

Ny teny hoe: ''matsiro'' dia ilazana ny zavatra izay tena tsara tsiro. DH: "Handrahoy hena matsiro, izay tena tiko aho''

hanomezako tso-drano anao

Tamin'ny andron'ny Baiboly, ny ray matetika dia manona tso-drano ho an'ireo zanany.

Genesis 27:5

Ary

Ny teny ''Ary'' dia maneho fiovana amin'ny fanasongadinana an'i Rebeka sy Jakoba.

Ren'i Rebeka izany rehefa niresaka tamin'i Esao zanany lahy i Isaka

''Ren'i Rebeka izay noresahin'i Isaka tamin'i Esao zanany lahy''

Nankany (...) Esao ... hitondra izany hody

Ny teny hoe ''koa rehefa'' dia afaka ampiana eto mba hanehoana fa niresaka tamin'i Jakoba i Rebeka noho ny amin'izay henony, koa niresaka taminy izy rehefa lasa i Esao. DH: "koa rehefa lasa i Esao ... hitondra izany hody,''

tamin'i Esao zanany lahy ... tamin'i Jakoba zanany lahy

Esao sy Jakoba dia samy zanaka lahin'i Isaka sy Rebeka. Nantsoina hoe ''zanaka lahin'ny rainy'' sy '''zanaka lahin'ny reniny'' izy ireo mba hanasongadinana fa samy manana ny tiany kokoa izy ireo.

Henoy tsara

Ny andian-teny ''henoy tsara'' dia manampy hanasongadinana izay manaraka. DH: "mihainoa tsara''

Hoy izy hoe : 'Ihazao bibi-dia aho ary hanaovy sakafo matsiro, mba hahafahako mihinana izany sy hanomezako tso-drano anao eo anatrehan'i Yaveh mialohan'ny hahafatesako'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Niteny tamin'i Esao mba 'hihaza bibidia, ary hahandro hena matsiro, izay tena tiany.'' Ary talohan'ny hahafatesany, Isaka dia hitso-drano an'i Esao eo anatrehan'i Yaveh.

Hitondray haza aho

"Hitondray bibidia izay nohazainao sy novonoinao aho''

hanamboary sakafo matsiro aho

''handrahoy hena matsiro amin'ilay tena tiako aho.'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:3.

hitso-drano anao eo anatrehan'i Yaveh

"hitso-drano anao eo anoloan'i Yaveh"

mialohan'ny fahafatesako

"mialohan'ny hahafatesako"

Genesis 27:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Jakoba zanany faralahy i Rebeka.

Ary

Eto izany dia tsy midika oe: ''amin'izao fotoana izao,'' fa kosa nampiasaina mba hisarihina ny fifantohana ho amin'ny teboka manan-danja izay ho avy manaraka.

ankatoavy ny feoko araka izay handidiako anao

Niteny i Rebeka hoe: ''feoko'' mba ilazana izay nambarany. DH: "ankatoavy aho ary ataovy izay asaiko ataonao"

hanao sakafo matsiro amin'ireo ho an'ny rainao aho, tahaka ny tiany

Ny teny hoe: ''matsiro'' dia ilazana ny zavatra izay tena tsara tsiro. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:3.

ho entinao mankany amin'ny rainao izany

"Ary dia ho entinao mankany amin'ny rainao izany"

mba hahafahany mihinana izany, ka hanomezany tso-drano anao

"'ary rehefa avy mihinana izy dia hitso-drano anao''

hahafahany mitso-drano anao

Ny teny hoe: ''tso-drano'' dia ilazana ny fomba fitahian'ny ray amin'ny fanononana tso-drano ho an'ireo zanany.

mialohan'ny fahafatesany

''mialohan'ny hahafatesany''

Genesis 27:11

lehilahy malama hoditra aho

"lehilahy manana hoditra malama aho" na "tsy voloina aho"

ka hahita ahy ho toy ny mpamitaka izy

"koa dia hihevitra izy fa mpandainga aho'' na ''dia ho fantany fa mamitaka azy aho''

Hitondra ozona amin'ny tenako aho fa tsy tso-drano

Ny voaozona na voatahy dia resahina toy ny zavatra izay azo apetraka eo amin'ny olona ny ozona sy ny fitahiana. DH: "Ary noho izany dia, hanozona fa tsy hitahy ahy izy''

Genesis 27:13

Anaka, aoka ny ozona hiraraka amiko

"aoka ny ozona ho anao ho amiko, ry zanako.'' resahina toy ny zavatra izay azo apetraka eo amin'ny olona ny voaozona. DH: "aoka ny rainao hanozona ahy fa tsy ianao, ry zanako''

Ankatoavy ny feoko

Niteny i Rebeka hoe: ''feoko'' mba ilazana izay nambarany. DH: "ankatoavy izay lazaiko anao'' na ''ankatoavy aho"

ento aty amiko ireo

''ento aty amiko ireo zanak'osy''

nanao sakafo matsiro, araka ny hitiavan'ny rainy azy

Ny teny hoe: ''matsiro'' dia ilazana ny zavatra izay tena tsara tsiro. Jereo ny nandikanao izany fehezanteny mitovitovy izany ao amin'ny 27:3.

Genesis 27:15

Napetrany teny amin'ny tanany ny hoditrin'ireo zanak'osy

Mbola nisy volo ireo hodi-janak'osy.

Nataony teny an-tanan'i Jakoba zanany ilay sakafo matsiro sy ny mofo izay efa nokarakarainy

''Nomeny an'i Jakoba zanany ilay sakafo matsiro sy ny mofo izay efa nokarakarainy''

Genesis 27:18

Hoy izy

"Ary namaly ny rainy" na "namaly Isaka'' (UDB)

Inty aho

"eny, mihaino aho" na "eny, ahoana izay?" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:1.

efa nahavita izay nolazainao aho

''efa vitako izay nasainao nataoko''

amin'ny haza

Ny teny hoe ''haza'' dia ilazana ny bibidia izay nohazaina sy novonoin'ny olona. Jereo ny nandikanao ny ''haza'' ao amin'ny 27:3.

Genesis 27:20

Hoy izy

''namaly Jakoba''

nitondra izany tamiko

Fomba fiteny izay midika izany fa Andriamanitra no nahatonga izany hitranga. DH: "Nanampy ahy hampahomby ny fihazahako''

na tena Esao zanako marina ianao na tsia

"raha tena Esao zanako marina ianao ''

Genesis 27:22

Nanatona an'Isaka rainy i Jakoba

"Nanakaiky an'Isaka rainy i Jakoba"

Ilay feo dia ny feon'i Jakoba

Nampitaha ny feon'i Jakoba tamin'ny Jakoba tenany i Isaka. DH: "Toa mitovy feo amin'i Jakoba ianao"

fa ireo tanana kosa dia tanan'i Esao

Nampitaha ny tanan'i Esao tamin'ny Esao tenany i Isaka. DH: "kanefa ny fitsapana ireo tananao dia toa an' ireo tanan'i Esao"

Genesis 27:24

Hoy izy

Nametraka izany fanontaniana izany Isaka mialohan'ny hitsofany rano ny zanany. DH: "Kanefa nanontany aloha Isaka" (UDB)

hihinanako ny hazanao

Ny teny hoe ''haza'' dia ilazana ny bibidia izay nohazaina sy novonoin'ny olona. Jereo ny nandikanao ny ''haza'' ao amin'ny 27:5.

dia nisotro izy

"dia nisotro izany Isaka"

Genesis 27:26

nifofona ny fofon'ireo akanjony izy ka nitso-drano azy

Afaka ataonao mazava izany fa ireo akanjo dia namofona ireo akanjon'i Esao. DH: "nifofona ny ankanjony izy ary namofona toy ireo akanjon'i Esao izany, koa dia nitso-drano azy Isaka

ary nanimbolo izy

"ary nanimbolo Isaka"

ilay fofona

''ilay hanitra''

ka nitso-drano azy

''ary avy eo dia nitso-drano azy.'' Ilazana ny fomba fitahian'ny ray amin'ny fanononana tso-drano ho an'ireo zanany izany.

Injany, ilay fofon'ny zanako lahy

Ny teny hoe :''Injany'' dia sarinteny izay midika hoe: ''eny marina tokoa'' DH: "Tena marina tokoa, fa fofon'ny zanako lahy" (UDB)

izay efa notahian'i Yaveh

Eto Ny teny hoe :''notahiana'' dia midika fa Yaveh nanao zavatra tsara hitranga amin'ny saha koa dia lasa nahavokatra izany. DH: "izay efa nataon'i Yaveh mamokatra be"

Genesis 27:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tso-dranon'i Isaka izany. Nihevitra izy fa niresaka tamin'i Esao, kanefa i Jakoba no niresaka taminy.

hanome anao

Eto ny ''ianao'' ='' anao'' dia ilazana an'i Jakoba. Kanefa ny tso-drano dia hiatra ihany koa amin'ireo taranak'i Jakoba.

andon'ny lanitra

"Ando'' dia rano latsaka izay mipetraka eny amin'ireo zava-maniry mandritra ny alina. Afaka ataonao mazava izany ao amin'ny fandikan-teny. DH: "zavona amin'ny alina izay avy any an-danitra mba hanondraka ireo vokotrao''

tsiron'ny tany

Ny manana tany mahavokatra dia resahina toy ny matavy na manan-karena ny tany. DH: "tany tsara ho an'ny famokarana vokatra''

voa sy divay vaovao betsaka

Raha tsy dia fantatra ''ny voa'' sy ''ny divay'', dia azo atao amin'ny ankapobeny kokoa izany. DH: "sakafo sy zava-pisotro maro be''

Genesis 27:29

anao ...nanao

Eto ny ''anao'' dia ilazana an'i Jakoba. Kanefa ny tso-drano dia hiatra ihany koa amin'ireo taranak'i Jakoba.

hiankohoka (...) ireo firenena

Eto ny ''firenena'' dia ilazana ny olona. DH: "'hiankohoka avokoa ireo olona avy amin'ireo firenena''

hiankohoka

Ny heviny dia mandohalika amim-panetre-tena mba hanehoana fanajana sy voninahitra manoloana ny olona iray.

Aoka ho tompon'ireo rahalahinao

''tonga tompon'ireo rahalahinao ''

ireo rahalahinao ... ireo zanakin'ny reninao

Niresaka izany fitahiana izany mivantana tamin'i Jakoba Isaka. Kanefa izany dia hiatra ihany koa amin'ireo taranak'i Jakoba izay hanapaka ireo taranak'i Esao sy ireo taranak'ireo rahalahin'ny Jakoba hafa izay mbola mety hisy.

Ho voahozona anie ireo rehetra izay nanozona anao

Afaka atao izany hoe: DH: "Andriamanitra anie hanozona izay rehetra nanozona anao''

ho tahiana anie izay rehetra mitso-drano anao

Afaka atao izany hoe: DH: "Andriamanitra anie hitahy izay rehetra mitso-drano anao''

Genesis 27:30

nivoaka tamin-tahotra niala teo amin'ny fanatrehan'ny rainy i Jakoba

"Vao avy nandao ny lain'i Isaka rainy"

sakafo matsiro

''hena matsiro izay tiako.'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:3.

amin'ireto hazan'ny zanakao

Eto ny ''an'i zanakao'' dia filaza mihaja ilazan'i Esao ny sakafo izay nokarakarainy.

hazan'ny zanakao

Ny teny hoe "Haza'' dia ilazana ny bibidia izay hazain'ny olona ka hohaniny. Jereo ny nandikanao ny ''haza'' ao amin'ny 27:5.

tsofy rano aho

Ilazana ny fomba fitahian'ny ray amin'ny fanononana tso-drano ho an'ireo zanany izany.

Genesis 27:32

niteny taminy

''niteny tamin'i Esao''

nipararetra Isaka

''nanomboka nihorohoro Isaka''

nihaza ny haza na nihaza ny osy

Ny haza dia ilazana ny bibidia izay hazain'ny olona ka vonoiny. Jereo ny nandikanao ny ''haza'' ao amin'ny 27:5.

Genesis 27:34

nitomany mafy tamin'ny ranomaso mafaitra indrindra izy

Ny fangirifirin'i Esao dia mitovy amin'ny tsiron'ny zavatra mangidy na mafaitra. DH: "nidradradradra mafy izy'' (UDB)

efa naka ny tso-dranonao

Hevitra ambadikin'ny nankan'i Jakoba izay an'i Esao izany. DH: "niso-drano azy aho raha tokony ho ianao'' / ''niso-drano azy aho fa tsy anao''

Genesis 27:36

Tsy mendrika azy ve ny niantsoana azy hoe Jakoba?

Nampiasa izany fanontaniana izany Esao mba hanasongadinana ny fahatezerany amin'ny Jakoba. DH: "Jakoba tokoa ny anarana mendrika ny rahalahiko!''

Jakoba

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe:''Ny anarana hoe Jakoba dia midika hoe 'nihazona ilay voditongotra izy.''' Amin'ny fiteny niaingana ny anarana hoe Jakoba ihany koa dia mitovy fanonona amin'ny teny hoe 'namitaka izy.'''

nalainy ... tso-drano

Miresaka ny fizokiana toy ny zavatra izay afaka alain'ny olona iray izany. DH: "namitaka ahy tamin'ny fanomezana azy ny lova avo roa heny izay tokony ho raisiko amin'ny maha zanaka lahimatoa ahy izy!''

ankehitriny dia nalainy ny tso-dranoko

Miresaka ny tso-drano toy ny zavatra izay afaka alain'ny olona iray izany. DH: "ankehitriny dia namitaka anao tamin'ny fitsofan-drano azy fa tsy izaho / raha tokony izaho''

Tsy misy tso-drano efa voatokanao ho ahy ve

Fantatr'i Esao fa tsy afaka ny hitso-drano azy mitovy amin'izay efa nomeny an'i Jakoba ny rainy. Nanontany Esao raha mbola misy zavatra tafajanona izay mbola tsy nolazain'i Isaka tamim-panomezana tso-drano an'i Jakoba.

Inona no mbola afaka ataoko ho anao, anaka

Nampiasa izany fanontaniana izany Isaka mba hanindrina fa tsy misy zavatra izay azony atao intsony!''

Genesis 27:38

Tsy mba manana tso-drano na dia iray ho ahy ary ve ianao, ry raiko

Afaka atao izany hoe: ''Ry raiko, tsy mba manana tso-drano hafa iray ho ahy ve ianao''

Genesis 27:39

niteny taminy

''niteny tamin'i Esao''

Indro

Manampy hanasongadinana izay holazain'i Isaka manaraka izany. DH: "mihainoa'' na ''Henoy tsara izay holazaiko anao''

lavitry ny haren'ny tany

Hevitra ambadikin'ny ilazana ny fahalonahan'ny tany izany. DH: "lavitry ny tany lonaka''

anao ...ianao

Ao amin'ny 27:39-40 dia ilazana an'i Esao izany, Kanefa izay nolazain'i Isaka dia hiatra ihany koa amin'ireo taranak'i Isaka.

andon'ny lanitra ambony

"Ando'' dia rano latsaka izay mipetraka eny amin'ireo zava-maniry mandritra ny alina. Afaka ataonao mazava izany ao amin'ny fandikan-teny. DH: "zavona amin'ny alina izay avy any an-danitra mba hanondraka ireo vokotrao''

Amin'ny sabatrao no hivelomanao

Eto ny ''sabatra'' dia ilazana ny heri-setra. DH: "Handroba sy hamono olona ianao mba hahafahanao maka izay ilainao hivelomana''

hanozongozona ny ziogany avy amin'ny vozonao ianao

Miresaka ny olona izay manana tompo toy ny zioga izay tsy maintsy entin'ny olona ny fanapahan'ny tompo eo amin'ny olona izany. DH: "hanafaka ny tenanao amin'ny fanapahany ianao'' (UDB)

Genesis 27:41

Niteny tao am-pony Esao

Eto ny ''fo'' dia ilazana an'i Esao tenany ihany. DH: "Niteny tamin'ny tenany i Esao" (UDB)

efa manakaiky ireo andro fisaonana ny raiko

Ilazana ny isan'ireo andro hisaonanan'ny olona rehefa misy fianakaviana maty.

Ireo tenin'i Esao zanany lahimatoa dia tonga tany amin'i Rebeka

Eto ny ''teny'' dia ilazana izay nolazain'i Esao. Afaka atao izany hoe: DH: "Nisy olona niteny tamin'i Rebeka mahakasika ny drafitr'i Esao''

Indro

''mihainoa'' na ''henoy tsara''

mampionona ny tenany

''manao izay hahatonga azy hahazo aina kokoa''

Genesis 27:43

Ary

Eto izany dia tsy midika oe: ''amin'izao fotoana izao,'' fa kosa nampiasaina mba hisarihina ny fifantohana ho amin'ny teboka manan-danja izay ho avy manaraka.

mandosira any amin'i Labana

''miala faingana eto ary mandehana any amin'i Labana''

mandrapaha aloha

''mandritra ny fotoana tsy voafetra''

mandra-pihenan'ny fahatezeran'ny rahalahinao

"mandra-pitony ny rahalahinao"

mandra-pialan'ny hatezeran'ny rahalahinao aminao

Ny tsy fahatezerana intsony dia resahina toy ny hoe miala amin'ilay olona ny fahatezerana ka makany amin'ny lalana hafa. DH: "mandra-paha tsy maha tezitra azy intsony aminao''

nahoana no hamoy anareo roa tonta ao anatin'ny iray andro aho?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Rebeka mba hanindrina ny ahiahiny. DH: "Tsy tiako ny hamoizako anareo ao anatin'ny iray andro!"

hamoizako anareo roa tonta ao anatin'ny iray andro

Toa milaza izany fa raha hamono an'i Jakoba i Esao, dia hampiatra ny famonoana an'i Esao izay toy ny mpamono olona, izy ireo.

hamoizako

Fomba mihaja ilazana ny hahafatesan'ireo zanany izany.

Genesis 27:46

Vinitra mafy amin'ny fiainana aho

Manao filaza feno fampitomboana i Rebeka mba hanindriana ny fahatezerany amin'ireo vehivavy Hetita izay nalain'i Esao vady. DH: "Tezitra mafy aho''

ireo zanakavavin'i Heta

''ireo vehivavy Hetita'' na ''ireo taranak'i Heta''

tahak'ireo vehivavy ireo, ny sasany amin'ireo zanaka vavin'ny tany

Ny andian-teny hoe ''ireo zanaka vavin'ny tany'' dia midika hoe vehivavy eo an-toerana. DH: "tahak'ireo vehivavy izay monina amin'ny tany''

dia inona no soa ho ahy amin'ny fiainako?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Rebeka mba hanindriana ny fahatezerany raha manambady vehivavy Hetita i Jakoba. DH: "'hatsiravina tokoa ny fiainako!''

Genesis 28

Genesis 28:1

Tsy mahazo maka (...) ianao

''aza maka''

Mitsangàna, ka mandehana

''mandehana izao ankehitriny izao''

Padan-arama

Anarana hafa iantsoana ny faritr'i Mesopotamia izany, izay mitovy amin'izay misy an'i Iraka taty aoriana (Iraka vaovao). Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:19.

ankohonan'i

Ilazana ireo taranak'olona na ireo havany hafa izany. DH: "havana''

Betoela

Rain'i Rebeka i Betoela. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 22:20.

ny rain'ny reninao

''ny raibenao / dadabeanao''

iray amin'ireo zanaka vavy

''avy amin'ireo zanaka vavy''

ny anadahin-dreninao

''ny dadatoa na dadafara''

Genesis 28:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Jakoba i Isaka

hampamokatra anao ary hahamaro anao

Ny teny hoe ''hahamaro'' dia manazava izay hanaovan'Andriamanitra an'i Jakoba ''hahavokatra.'' DH: "hanome zanaka sy taranaka maro ho anao''

Homeny anao anie ny tso-dranon'i Abrahama, ho anao, sy ho an'ireo taranaka mandimby anao

Miresaka mahakasika ''ny fitahiana olona'' toy ny hoe zavatra izay afaka omena olona ny fitahiana. Ny anarana hoe ''ilay fitahiana'' dia azo atao hoe ''mitahy.'' DH: "Hitahy anao sy ireo taranakao anie Andriamanitra tahaka izay nitahiany an'i Abrahama'' na ''Homen'Andriamanitra anao sy ireo taranakao anie izay nampanantenainy an'i Abrahama''

mba hahafahanao mandova ny tany

Ny fanomezan'Andriamanitra ny tany Kanana an'i Jakoba sy ireo taranany dia resahina toy ny zaza izay mandova vola sy fananana avy amin'ny rainy.

ny tany izay efa nonenanao

''ny tany izay efa nipetrahanao"

izay nomen'Andriamanitra an'i Abrahama

"izay nampanantenan'Andriamanitra an'i Abrahama"

Genesis 28:5

Padan-arama

Anarana hafa iantsoana ny faritr'i Mesopotamia izany, izay mitovy amin'izay misy an'i Iraka taty aoriana (Iraka vaovao). Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:19.

Betoela

Rain'i Rebeka i Betoela. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 22:20.

Genesis 28:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miova amin'ny fitantarana an'i Jakoba mankany amin'ny fitantarana an'i Esao ny tantara

Ary

Nampiasaina izany teny izany eto mba hanamarihana ny fiovana eo amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Esao.

Padan-arama

Anarana hafa iantsoana ny faritr'i Mesopotamia izany, izay mitovy amin'izay misy an'i Iraka taty aoriana (Iraka vaovao). Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:19.

haka vady

''haka vady ho azy / haka vady ho an'i tenany''

Nahita ihany koa izy fa nitso-drano azy i Isaka

''Nahita ihany koa Esao fa nitso-drano an'i Jakoba i Isaka''

Tsy mahazo maka

''Aza maka''

ireo vehivavy avy any Kanana

''ireo zazavavy avy any Kanana'' na ''ireo vehivavy kananita''

Genesis 28:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Esao izany.

hitan'i Esao

''nahatsapa i Esao''

tsy nankasitraka ireo vehivavy avy any Kanàna i Isaka rainy

''Isaka rainy dia tsy nanaiky ireo vehivavy avy any Kanàna''

ireo vehivavy avy any Kanàna

''ireo zazavavy avy any Kanana'' na ''ireo vehivavy kananita''

Koa

''noho izany''

ankoatra ireo vady izay efa nananany

''ho fanampin'ireo vady izay efa nananany''

Mahalota

Anaran'ny iray amin'ireo zanaka vavin'i Ismaela izany.

Nebaiota

Anaran'ny iray amin'ireo zanaka lahin'i Ismaela izany.

Genesis 28:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miverina amin'ny fitantarana an'i Jakoba ny tantara

Ary tonga teo amin'ny toerana iray izy ka nijanona teo nandritry ny alina tontolo, satria efa nody ny masoandro

"tonga teo amin'ny toerana iray izy, ary satria efa nody ny masoandro, dia nanapa-kevitra ny hijanona tao mandritry ny alina"

Genesis 28:12

Nanofy izy

''Nanofy Jakoba''

niorina tamin'ny tany

''ny fotony dia niorina tamin'ny tany''

Nipaka tamin'ny lanitra

Ilazana ny toerana izay honenan'Andriamanitra izany.

Indro

Ny teny hoe ''Indro'' dia misarika ny fifantohantsika amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

nitsangana teo amboniny Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) ''nitsangana teo amin'ny tendron'izany tohatra izany Yaveh'' na 2) nitsangana teo anilan'i Jakoba Yaveh''

Abrahama rainao

Eto ny ''ray'' dia midika hoe ''razambe.'' DH: "Abrahama razambenao''

Genesis 28:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Jakoba tao anaty nofy Andriamanitra.

Ho toy ny vovoka amin'ny tany ireo taranakao

Hampitahain'Andriamanitra amin'ny vovokin'ny tany ireo taranak'i Jakoba mba hanindrina fa tsy tambo isaina izy ireo. DH: "Hanana taranaka maro mihoatra izay azonao isaina ianao''

ary hiely hatrany andrefana

Nampiasaina ny teny hoe ''ianao'' eto na dia milazana ireo taranak'i Jakoba aza. I Jakoba ihany no resahina satria izy no loham-pianakaviana. DH: "ary hiely hatrany andrefana ireo taranakao''

hiely lavitra hatrany ianao

Ny heviny dia hoe hiparitaka amin'ireo sisin'ireo tanin'izy ireo ary hameno toerana betsaka kokoa ny olona.

hatrany andrefana, ka hatrany atsinanana, hatrany avaratra, ary hatrany atsimo

Ireo andian-teny ireo dia nampiasaina niaraka mba hidika hoe: ''amin'ny lalana rehetra''

Amin'ny alalanao sy amin'ny alalan'ireo taranakao no hitahiana ireo fianakaviana eto an-tany rehetra

Afaka atao izany hoe: DH: "Hitahy ireo fianakaviana eto an-tany rehetra Aho avy amin'ny alalanao sy amin'ny alalan'ireo taranakao''

Indro

Izany dia manampy hanasongadinana izay holazaina manaraka. DH: "Jereo'' na ''henoy'' na ''henoy tsara izay holazaiko anao''

fa tsy handao anao Aho. Ho ataoko avokoa

'''fa tsy handao anao Aho mandra-pahavitako ny zavatra rehetra''

hiaro anao Aho

''hiaro anao ho hiheren-doza Aho'' na ''hiambina anao Aho''

Hitondra anao amin'ity tany ity indray Aho

''Hitondra anao miverina amin'ity tany ity indray Aho''

Genesis 28:16

Nifoha tamin'ny torimasony

''taitra tamin'ny torimasony ''

tranon'Andriamanitra ... vavahadin'ny lanitra

Ny andian-teny ''vavahadin'ny lanitra'' dia manazava fa izany toerana izany dia ilay fidirana mankany amin'ny ''tranon'Andriamanitra'' sy ''ilay fidirana mankany amin'ny toerana izay honenan'Andriamanitra.''

vavahadin'ny lanitra izany

Miresaka momba ny fidirana mankany amin'ny toerana izay honenan'Andriamanitra toy ny fanjakana ara-bakiteny izay manana vavahady izay sokafana mba hamelana ny olona hiditra ao.

Genesis 28:18

tsangam-bato

vato fahatsiarovana izany, izany hoe, vato lehibe na vatolampy (vato lahy) natsangana mba hanamarihana izany(fahatsiarovana izany).

nandraraka menaka teo an-tampon'izany

Izany fihetsika izany dia toa mari-pamantarana fa nanokana izany tsangam-bato izany ho an'Andriamanitra i Jakoba. Ny tena dikan'izany fanambarana izany dia azo atao mazava. DH: "'nandraraka menaka teo an-tampon'izany mba hanokanana ilay tsangam-bato ho an'Andriamanitra''

Betela

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''ny anarana hoe Betela dia midika hoe: 'tranon'Andriamanitra.''

Lozy

Anaran-tanàna izany.

Genesis 28:20

nanao voady

''nivoady'' na ''nanao fianianana manetriketrika tamin'Andriamanitra''

Raha (...)Andriamanitra ... dia Yaveh no ho Andriamanitro

miresaka amin'Andriamanitra i Jakoba. Afaka atao izany hoe: DH: "Raha (...)Ianao ... dia Ianao, Yaveh, no ho Andriamanitra izay hotompoko" (UDB)

amin'ity lalana izay andehanako ity

Milaza ny dian'i Jakoba hitady vady sy hiverina hody izany. DH: "amin'ny diany"

hanome ahy mofo hohanina

Eto ''ny mofo'' dia milaza ny sakafo amin'ny ankapobeny.

ho any an-tranon-draiko

Eto ny ''trano'' dia ilazana ny fianakavian'i Jakoba. DH: "ho any amin'ny raiko sy ny fianakaviako sisa''

vato masina

Midika izany fa ilay vato dia hanamarika ny toerana izay nisehoan'Andriamanitra taminy ary ho toerana izay hahafahan'ny olona manompo amin'Andriamanitra. DH: "tranon'Andriamanitra'' na ''toeran'Andriamanitra''

Genesis 29

Genesis 29:1

mponina tatsinanana

Ny heviny dia ny olon'i Padan-arama, izay tany amin'ny tany atsinanan'ny tany Kanana.

ary, indro, nisy andian'ondry aman'osy telo nandry teo anilan'izany

Ny teny hoe ''indro'' dia manamarika ny fiandohan'ny tranga hafa ao amin'ny tantara lava kokoa. Mety manana fomba fanaovana izany ny fiteninao.

Fa teo ivelan'izany fatsakàna izany

''Fa avy amin'izany fatsakàna izany.'' Izany andian-teny izany dia manamarika ny fiovana avy amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika ny fomba nampisotroan'ireo mpiandry rano ireo ondry aman'osy.

nampisotron'ireo rano

''hampisotroin'ireo mpiandry rano'' na ''hampisotroin'ireo mpikarakara ny ondry rano''

vavan'ilay fatsakàna

Eto ny ''vava'' dia fomba ilazana ny fisokafany. DH: " ny fisokafan'ilay fatsakàna''

Genesis 29:4

Hoy Jakoba tamin'izy ireo hoe

''niteny tamin' ireo mpiandry Jakoba hoe''

Ry rahalahiko

Fomba mihaja fiarahabana ny vahiny izany.

Labana zanaka lahin'i Nahora

Eto ny ''zanaka lahy'' dia ilazana ny taranaka lehilahy. Ny mety ho heviny hafa dia ''Labana ilay zafikelin'i Nahora.''(UDB)

ary, indro, Rahely zanany vavy tamy miaraka amin'ny ondry

''Ary jereo! fa i Rahely zanany vavy ity tamy miaraka amin'ny ondry''

Genesis 29:7

amin'ny misasaka ny andro izao

'''mbola misandratra eny amin'ny lanitra ny masoandro'' (UDB) na ''mbola vao mamiratra be ny masoandro''

ho fanangonana ny ondry aman'osy

Afaka atao izany hoe: DH: "ho fanangonana ny ondry aman'osy ho anareo''

hangonina miaraka

Ny heviny dia manangona azy ireo miaraka ao anaty vala mba hijanona ao ny alina. Afaka ataonao mazava ny dikan'izany.

aoka hiraoka izy ireo

''aoka izy ireo hiraoka ahitra eny an-tsaha''

Tsy afaka manome rano azy ireo izahay

''tsy maintsy miandry izahay amin'ny fanomezana rano azy ireo''. Mahakasika resaka fotoana izany, fa tsy alalana.

raha tsy efa tafangona avokoa ireo ondry aman'osy rehetra

Afaka atao izany hoe: DH: "mandra-panangon'ny mpiandry hafa ireo ondry aman'osiny''

avy eo amin'ny vavan'ny fatsakàna

Eto ny ''vava'' dia fomba ilazana ny fisokafany. DH: " ny fisokafan'ilay fatsakàna''

ary dia hampisotroinay rano ny ondry

''avy eo dia hampisotroinay rano ny ondry''

Genesis 29:9

anadahin-dreniny

''dadatoany'' na ''dadafarany''

ny vavan'ny fatsakàna

Eto ny ''vava'' dia fomba ilazana ny fisokafany. DH: " ny fisokafan'ilay fatsakàna''

Genesis 29:11

Nanoroka an'i Rahely i Jakoba / Namihina an'i Rahely i Jakoba

Fanao taloha tany amin'ny Atsinanana Akaiky, ny manoroka ny havana akaiky ho fiarahabana. Na izany aza, ny lehilahy samy lehilahy no manao izany. Raha manana fomba fiarahabana havana izay maneho fitiavana ny fiteninao, dia ampiasao izany. Raha tsy misy dia ampiasao izay mifanaraka.

nitomany mafy

Nitomany Jakoba satria faly loatra izy. Afaka ataonao mazava ny tena dikan'izany fanambarana izany.

havan-drainy

''izay mifandray amin'ny rainy''

Genesis 29:13

zanaky ny anabaviny

''zanaka lahin'ny anabaviny''

nanoroka azy

''namihina azy''

nanoroka azy

Fanao taloha tany amin'ny Atsinanana Akaiky, ny manoroka ny havana akaiky ho fiarahabana. Na izany aza, ny lehilahy samy lehilahy no manao izany. Raha manana fomba fiarahabana havana izay maneho fitiavana ny fiteninao, dia ampiasao izany. Raha tsy misy dia ampiasao izay mifanaraka.

Nambaran'i Jakoba tamin'i Labana izany zavatra rehetra izany

''ary avy eo dia nolazain'i Jakoba an'i Labana avokoa izay nambaran'i Rahely azy''

taolako sy nofoko

Ny hevitr'izany andian-teny izany dia hoe fehezin'ny rohim-pihavanana akaiky izy ireo. DH: "ny havako'' na ''isam-pianakaviako''

Genesis 29:15

Tokony hanompo ahy maimaim-poana ... havako?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Labana mba hanindrina fa tokony handoa vola amin'i Jakoba izy tamin'ny fanaovany ny asany. Azo atao fanambarana izany fanontaniana izany. Afaka atao ihany koa izany hoe: DH: "rariny tokoa raha handoa vola any aminao aho tamin'ny fanaovanao ny asa ho ahy na dia havako aza ianao.

ary Labana nanana zanaka roa vavy

Ny teny ''ary'' eto dia nampiasaina hanamarihana ny fiovana eo amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika ireo zanaka vavin'i Labana.

Lea dia nalefa-pijery

Ireo mety ho heviny dia 1) ''nahafinaritra ny fijery ny mason'i Lea'' na 2) ''marin-drano (mitovy tantana) ny mason'i Lea''

Jakoba dia tia an'i Rahely

Eto ny teny hoe ''tia'' dia ilazana ny fifanintonan'ny fo eo amin'ny lehilahy sy vehivavy iray.

Genesis 29:19

toy izay homeko lehilahy hafa izy

''noho izay homeko lehilahy hafa izy''

ary tahaka ny andro vitsy ho azy ihany izany

'''kanefa dia tahaka ny andro vitsy ho azy ihany ny fotoana''

noho'ny fitiavany azy

''amin'ny fijery ny fitiavany izay hananany ho azy'' na ''noho'ny fitiavany azy''

Genesis 29:21

Omeo ahy ny vadiko, fa efa feno ny fe-potoana—mba hanambadiako azy!

Eto ''ny andro'' dia ilazana ny fotoana lava. Ny andian-teny ''efa feno'' dia azo atao tsotra hoe: DH:''Omeo ahy Rahely mba hanambadiako azy, fa efa niasa ho anao aho nandritra ny fito taona!''

nanao lanonana

'''nikarakara lanonam-panambadiana.'' Azo eritreretina tokoa fa nanana olona hafa mpikarakara ny lanonana i Labana. DH: "nampaniraka olona hikarakara lanonam-panambadiana.''

Genesis 29:23

izay niaraha-nandry taminy

Toa manambara izany fa tsy fantatr'i Jakoba fa niaraka tamin'i Lea izy satria maizina ka tsy afaka nahita izy. Afaka ataonao mazava ny tena dikan'izany.

Nanome an'i Zilpa mpanompo vaviny ... i Labana

Eto ny mpanoratra dia manome fampahafantarana fototra mahakasika an'i Labana izay nanome an'i Zilpa ho an'i Lea. Azo eritreretina tokoa fa mialohan'ny fanambadiana dia nanome an'i Zilpa ho an'i Lea izy.

Zilpa

Anaran'ny mpanompo vavin'i Lea izany.

indro, fa Lea izany

''taitra i Jakoba nahita an'i Lea teo am-pandriana niaraka taminy. Ny teny hoe ''indro'' eto dia maneho fa taitra nohon'ny amin'izay hitany i Jakoba.

Inona izao nataonao tamiko izao?

Mampiasa izany fanontaniana izany Jakoba mba hanehoany ny fahatezerany sy ny fahatairany. DH: "Tsy mino aho hoe nahavita izany tamiko ianao!'' Izany fanontaniana fampisainana izany dia azo atao toy ny fanambarana.

Tsy nanompo anao ve aho mba hahazoako an'i Rahely?

Mampiasa izany fanontaniana izany Jakoba mba hanehoany ny ratram-pony ny amin'ny namitahan'i Labana azy. Izany fanontaniana fampisainana izany dia azo atao toy ny fanambarana. DH: "nanompo anao nandritra ny fito taona aho mba hanambadiako an'i Rahely!''

Genesis 29:26

Tsy fombanay ny manome

''amin'ny fianakavianay dia tsy manome''

Tanteraho volantantelin'ity zanaka vavy ity

''vitao ny fankalazana ny erinandrom-panambadian'i Lea''

dia homenay anao koa ny anankiray

Afaka ataonao mazava ny tena hevitr'izany. DH: "ary amin'ny erinandro ho avy dia homenay anao ihany koa i Rahely''

Genesis 29:28

Dia nataon'i Jakoba izany, ka notanterahany ny herinandron'i Lea

''ary Jakoba dia nanao izay nasain'i Labana natao, ary namita ny fankalazana ny erinandrom-panambadian'i Lea''

Bila

Anaran'ny mpanompo vavin'i Rahely izany.

nandry tamin'i Rahely Jakoba

Fomba mihaja ilazana fa nanana fifandraisana ara-panambadiana izy ireo. DH: "Nanambady an'i Rahely i Jakoba" (UDB)

fa tiany Rahely

Eto ny teny hoe ''tia'' dia ilazana ny fifanintonan'ny fo eo amin'ny lehilahy sy vehivavy iray.

Genesis 29:31

fa tsy mba notiavina i Lea

Afaka atao izany hoe: DH: "tsy tia an'i Lea Jakoba''

tsy notiavina

Izany dia fampitomboana mba hanasongadinana fa i Jakoba tia an'i Rahely kokoa raha mitahy amin'i Lea. DH: "tsy dia tia azy mihoatra an'i Rahely''

ka nampanan'anaka azy

Nanao izay hampanan'anaka an'i Lea Andriamanitra dia resahina toy ny hoe nanokatra ny tranon-janany Andriamanitra.

momba

''tsy afaka ny ho bevohoka''

nitoe-jaza i Lea ary niteraka zaza lahy

''bevohoka i Lea ary niteraka zaza lahy''

ka nataony hoe Robena ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Robena dia midika hoe' indro, zaza lahy.'''

efa nijery ny fahoriako i Yaveh

Niaina fangirifirina ara-po i Lea satria efa nanilika azy i Jakoba. Ny anarana hoe: ''fahoriana'' dia azo atao matoanteny. DH: "Hitan'i Yaveh fa nampahoriana aho''

Genesis 29:33

Dia nitoe-jaza izy

''Ary dia bevohoka indray Lea''

niteraka zaza lahy

''niteraka zanaka lahy''

efa ren'i Yaveh fa tsy mba tiana aho

Afaka atao izany hoe: DH: "efa ren'i Yaveh fa tsy mba tia ahy ny vadiko''

nataony hoe Simeona ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Simeona dia midika hoe' nihaino.'''

hifikitra amiko amin'izay ve ny vadiko

''hamihina ahy ve ny vadiko''

efa niteraka zaza lahy telo aho

''efa niteraka zaza lahy telo ho azy aho''

nataony hoe Levy ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Levy dia midika hoe' nifikitra.'''

Genesis 29:35

nitoe-jaza indray izy

"nitoe-jaza indray i Lea"

niteraka zaza lahy

"niteraka zanaka lahy"

nataony hoe Joda ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Joda dia midika hoe' midera.'''

Genesis 30

Genesis 30:1

Rehefa hitan'i Rahely fa tsy nanome anaka an'i Jakoba izy

''Rehefa tsapan'i Rahely fa tsy afaka ny hanome zanaka an'i Jakoba izy''

ho faty aho

Nampiasa izany filaza-masaka izany i Rahely mba hanehoana ny fahatezarany noho'ny tsy fananany zanaka. DH: "hahatsapa aho fa tena tsy misy ilaina ahy intsony''

Omeo zanaka aho

''Ataovy izay hahabevohoka ahy''

Nirehitra tamin'i Rahely ny hatezeran'i Jakoba

Ny fahatezeran'i Jakoba dia resahina toy ny afo. DH: "tezitra mafy tamin'i Rahely i Jakoba''

Moa izaho no eo amin'ny toeran'Andriamanitra, izay nitazona anao tsy hanan-janaka?

Fanontaniana fampisainana izay nampiasain'i Jakoba hibedesana an'i Rahely izany. DH: "Tsy Andriamanitra aho! tsy izaho ilay manakana anao tsy hanan-janaka!"

Genesis 30:3

Hoy izy

''Hoy Rahely''

Indro

'''Henoy'' na ''Manongilana sofina amin'izay holazaiko anao.'' Manampy hanasongadinana izay holazain'i Rahely manaraka izany.

ity ny mpanompoko Bila ... hananako zaza avy aminy

Tamin'izany fotoana izany, izany dia fomba azo ekena ho an'ny vehivavy momba hahafahany manan-janaka ara-dalàna. Ny tena heviny dia afaka atao mazava tsara.

Bila

Anaran'ny mpanompo vavin'i Rahely izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 29:28.

eo am-pofoako

Izany dia fomba ilazana fa ny zaza izay haterak'i Bila dia ho an'i Rahely. DH: "ho ahy''

hananako zanaka avy aminy

''ary amin'izany fomba izany no hampanany zanaka ho ahy''

Genesis 30:5

Bila

Anaran'ny mpanompo vavin'i Rahely izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 29:28.

niteraka zanaka lahy ho an'i Jakoba

''nanome zanaka lahy ho an'i Jakoba ''

niantso ny anarany (...) izy

''i Rahely no nanome azy ilay anarana''

niantsoany azy hoe Dana

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Dana dia midika hoe 'nitsara izy.'''

Genesis 30:7

Bila ... nitoe-jaza indray

''Bila ... nanan'anaka indray''

ary niteraka zanaka lahy faharoa ho an'i Jakoba

''ary nanome zanaka lahy faharoa ho an'i Jakoba''

Tamin'ny tolona mahery no nitolomako tamin'ny rahavaviko

Ny andian-teny ''tolona no (...) nitolomako'' dia fomba fiteny nampiasaina mba hanasongadinana''. Sarin-teny ihany koa izany izay ilazana ny fanandraman'i Rahely hanan-janaka tahaka ny rahavaviny toy ny hoe nanana fifanandrinana ara-batana tamin'i Lea izy. DH: "Nanana fifanandrinana lehibe mba hanan-janaka tahaka an'i Lea, zokiko vavy" (UDB)

ary nandreseko

''ary nandresy aho'' na ''nahomby aho''

Nantsoiny hoe Naftaly ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Naftaly dia midika hoe 'ny fitolomako.'''

Genesis 30:9

Rehefa hitan'i Lea fa

''Rehefa fantatr'i Lea fa''

nalainy Zilpa, mpanompo vaviny, ary nomeny ho vadin'i Jakoba izy

''nomeny ho vadin'i Jakoba, i Zilpa, mpanompo vaviny''

Zilpa

Anaran'ny mpanompo vavin'i Lea izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:23.

niteraka zanaka lahy ho an'i Jakoba

''nanome zanaka lahy ho an'i Jakoba''

Vintana ity!

''vintana re izany!'' na ''hatsaram-bintana re izao!"

nantsoiny hoe Gada ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Gada dia midika hoe 'vintana.'''

Genesis 30:12

Zilpa

Anaran'ny mpanompo vavin'i Lea izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:23.

niteraka zanaka lahy faharoa ho an'i Jakoba

''nanome zanako lahy faharoa ho an'i Jakoba''

Sambatra aho!

'''Sambatra tokoa aho!'' na ''endre izany hafaliako!''

ireo zanaka vavy

''ireo vehivavy'' na ''ireo zazavavy''

nantsoiny hoe Asera ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Asera dia midika hoe 'faly.'''

Genesis 30:14

Nandeha Robena

''Nandeha nivoaka i Robena''

tamin'ny andron'ny fijinjam-bary

Eto ny andian-teny ''tamin'ny andron'ny'' dia fomba fiteny ilazana ny vanim-potoana na fotoana ao anatin'ny taona. DH: "tamin'ny fotoanan'ny taom-pijinjam-bary'' na ''tamin'ny fotoanan'ny fijinjam-bary''

''mandragora'' na ''dodaima''

Voankazo izay voalaza fa mampitombo ny famokarana zaza sy ny faniriana hiara-mandry amin'ny olon-tiana. DH: "voankazon'ny fitiavana''

Olana kely ve aminao, ... ny vadiko?

'''Tsy raharahanao ... ny vadiko? ''fanontaniana fampisainana nampiasaina hibedesana an'i Rahely izany. Afaka atao ho fanambarana izany fanontaniana izany. DH: "tsy mbola ampy ihany ... ny vadiko.''

Te haka (...) ianao ... ihany koa?

Fanontaniana fampisainana nampiasaina hibedesana an'i Rahely izany. Afaka atao ho fanambarana izany fanontaniana izany. DH: "Ankehitriny ianao te haka ... ihany koa!''

Dia handry (...) izy

''Ary Jakoba handry'' na ''ary dia havelako handry Jakoba''

Genesis 30:16

tamin'ireo dodaiman'ny zanako lahy / tamin'ireo mandragoran'ny zanako lahy

''ho saran'ny ireo dodaiman'ny zanako lahy'' na ''ho saran'ny ireo mandragoran'ny zanako lahy.'' Jereo ny nandikanao ny ''mandragora'' ao amin'ny 30:14.

nitoe-jaza izy

''bevohoka izy''

ary niteraka zanaka lahy fahadimy ho an'i Jakoba

''ary nanome zanaka lahy fahadimy ho an'i Jakoba''

Nomen'Andriamanitra ahy ny karamako

Andriamanitra manome valisoa an'i Lea dia resahina toy ny lehibe izay mandoa ny karama ho an'ny olona izay miasa ho azy. DH: "Andriamanitra nanome ny tambiny tokony ho ahy'' na ''namaly soa ahy Andriamanitra''

Nantsoiny hoe Isakara ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Isakara dia midika hoe 'misy valisoa.'''

Genesis 30:19

Nitoe-jaza indray Lea

''bevohoka indray Lea''

ary niteraka zanaka lahy faha-enina ho an'i Jakoba

''ary nanome zanaka lahy faha-enina ho an'i Jakoba''

Nantsoiny hoe Zebolona ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Zebolona dia midika hoe 'voninahitra.'''

ary nantsoiny hoe Dina ny anarany

Anaran'ilay zanaka vavin'i Lea izany.

Genesis 30:22

Nahatsiaro an'i Rahely Andriamanitra ary nihaino azy

Ny andian-teny ''namerina an-tsaina'' dia midika hoe nahatsiaro. Tsy midika izany hoe nanadino an'i Rahely Andriamanitra. Ny heviny dia nihevitra ny fangatahany izy. DH: "nihevitra an'i Rahely Andriamanitra ary nanome azy izay nilainy''

Nesorin'Andriamanitra ny henatro

Andriamanitra nanao izay tsy hahatsapan'ny Rahely fahamenatra intsony dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka esorin'ny olona amin'ny olona iray ''ny fahamenarana''. Ny anarana hoe ''fahamenarana'' dia afaka atao hoe ''menatra''. DH: "Andriamanitra nahatonga ahy tsy hahatsapa ny fahamenarana intsony''

Nantsoiny hoe Josefa ny anarany

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: ''Ny anarana hoe Josefa dia midika hoe 'hanampy anie izy.'''

Nanampy zanaka lahy iray hafa ho ahy Yaveh

Ireo zanaka lahin'i Rahely voalohany dia avy amin'i Zilpa mpanompo vaviny.

Genesis 30:25

Tao aorian'ny niterahan'i Rahely an'i Josefa

''Tao aorian'ny niterahan'i Rahely an'i Josefa''

avelao aho andeha

''mba hahafahako mandeha''

ianao mahafantatra ny fanompoana nataoko anao

Nampahatsiahy an'i Labana ny fifanarahin'izy ireo i Jakoba (29:26). Ny anarana hoe ''fanompoana'' dia azo atao hoe ''nanompo.'' DH: "fantatrao fa efa ampy izay nanompo anao ela izay''

Genesis 30:27

Hoy Labana taminy

''Hoy Labana tamin'i Jakoba''

Raha mahita fankasitrahana eo imasonao aho ankehitriny

Ny andian-teny ''eo imasonao'' dia sarin-teny izay maneho ny eritreritra na ny fisainan'i Jakoba. DH: "'Raha mahita fankasitrahana aminao aho'' na '''Raha nankasitrahanao aho'' (UDB)

mahita fankasitrahana

Fomba fiteny izay midika ny faneken'ny olona ny olon-kafa izany.

andraso, satria

''mba mijanona ihany, satria''

fantako tamin'ny fampiasana sikidy

''hitako tamin'ny alalan'ny fanahiko manokana sy fampiasana hery miafina''

noho ianao

''nohon'ny aminao''

Teneno hoe ohatrinona ny karamanao

Afaka ataonao mazava izany hoe: DH: "Lazao ahy hoe ohatrinona ny tokony halohanao mba hijanonanao eto''

Genesis 30:29

Jakoba niteny taminy

''Jakoba niteny tamin'i Labana''

ny fomba nitomboan'ny biby fiompinao niaraka tamiko

'''tahaka ny inona ny nitomboan'ny biby fiompinao hatramin'izay nanombohako nikarakara azy ireo''

Fa kely no nanananao talohan'ny nahatongavako

'''vitsy ireo biby fiompinao talohan'ny niasako ho anao''

ary nitombo be lavitra izany

''fa ankehitriny kosa dia nitombo fatratra ireo harenao''

Ary rahoviana aho no mba hihary ho an'ny tokantranoko koa?"

''Ary rahoviana aho no mba hihahy ny tokantranoko koa?" Nampiasa izany fanontaniana izany i Jakoba mba hanindrina fa te hanomboka hihahy ho an'ny tokantranony manokana amin'izay izy. Afaka atao ho fanambarana izany fanontaniana izany. DH: "Ary ankehitriny aho mba te hihahy ny tokantranoko koa!"

Genesis 30:31

Inona no ho aloako aminao

''Inona no afaka aloako aminao'' na ''Inona no afaka homeko anao.'' Afaka atao mazava izany hoe: DH: "Inona no afaka aloako aminao mba hijanonanao ary hiasanao ho ahy''

Raha hanao izao zavatra izao ho ahy ianao

Ny mpampitohy ''kanefa'' dia afaka ampidirana eto mba hilazana ny zavatra tokana izay irin'i Jakoba. DH: "Kanefa raha hanao izao zavatra izao ho ahy ianao''

hamahana ny biby fiompinao ary hiambina izany

''hamahana sy hikarakara ny biby fiompinao''

hanala ny ondry pentipetina sy sada rehetra amin'izany, ary izay mainty rehetra eo amin'ny ondry, ary ny sada sy ny pentipentina eo amin'ireo osy

''ary hanala ny ondry sada rehetra, ny ondry mainty rehetra, ary ny osy sada rehetra''

Izany no ho karamako

''Izany no ho sandan'ny fijanonanako eto''

Genesis 30:33

Ny tsy fivadihako no ho vavolombelona ho ahy any aoriana

Ny teny hoe ''tsy fivadihana'' dia midika hoe ''fahitsiam-po.'' Miresaka ny ''tsy fivadihana'' toy ny hoe olona izany izay afaka mijoro vavolombelona hanohitra ny hafa izany. DH: "Ao aoriana dia ho fantatrao raha nanana fahitsiam-po taminao aho na tsia''

Ny rehetra izay tsy pentipentina sy sada eo amin'ireo osy, ary tsy mainty eo amin'ny ondry, raha misy hita aty amiko, dia ho atao toy ny nangalarina

Afaka atao izany hoe: DH: "Raha mahita tsy sada amin'ireo ondry na tsy mainty amin'ireo osy ianao, dia azonao atao ny manasokajy izany ho nangalarina''

Aoka ho araka ny teninao izany

Eto ny ''teny'' dia manambara izay nolazaina. DH: "Ho araka ny teninao izany'' na ''Hataontsika izay nolazainao'' (UDB)

Genesis 30:35

izay sadika sy sada

''izay misy sadika sy sada''

izay pentipentina sy sada

''izay misy sada''

ny rehetra izay nisy fotsy taminy

''ny osy rehetra izay misy fotsy aminy''

ary ireo mainty rehetra teo amin'ireo ondry

''ary ireo ondry mainty rehetra''

nanome ireo ho eo an-tanan'ireo

Eto ny ''tanana'' milaza ny fisahanana na ny fikarakarana. DH: "Nampikarakarainy ny zanany ireo''

Genesis 30:37

popola maitso ... lozy ... hazo planata

Anaran-kazo miloko fotsy avokoa ireo.

ary namaofy ny fotsy tamin'ireo, ary nanao izay ampiseho ny aty fotsin'ny hazo izay tao amin'ireo tapa-kazo

''ary namaofy ny hodiny mba hampiseho ilay fotsy ao anatiny''

ireo tavy fisotroana rano

fitaovana fitahirizana rano ho sotroin'ny biby

Genesis 30:39

Niteraka ireo biby fiompy

'''Teraka ireo biby tamin' ireo biby fiompy'' na '''niteraka ireo biby fiompy''

niteraka sadika, sada, ary pentipentina

''niteraka (osy na ondry kely) sadika sy sada''

Nosarahan'i Jakoba

Afaka ataonao mazava izany hoe: DH: "Nandritra ny taona maro nanaraka, i Jakoba dia nosarahany''

nifanatrika

''nijery nanatrika''

nosarahany ho azy irery ny biby fiompiny

''natokany ireo biby fiompiny''

Genesis 30:41

anoloan'ny mason'ireo biby fiompy

Eto ny ''maso'' dia ilazana ny ''fahitana.'' DH: "mba hahafahan'ny biby fiompy mahita izany''

eo amin'ireo tapa-kazo

''eo anoloan'ireo tapa-kazo''

ireo biby osa

''ireo biby osa kokoa''

Koa an'i Labana ireo biby osa, ary an'i Jakoba ny mahery

''Koa an'i Labana ireo zanaky ny biby osa, raha an'i Jakoba kosa ny mahery kokoa.'' Afaka ataonao mazava kokoa izany hoe: DH: "Koa an'i Labana ireo zanaky ny biby osa izay tsy misy sadika na sada, raha an'i Jakoba kosa ny mahery kokoa izay misy sadika sy sada.''

Genesis 30:43

ralehilahy

''Jakoba''

Lasa nanan-karena

''nanan-karena fatratra'' na ''tonga tena mpanan-karem-be''

Genesis 31

Genesis 31:1

Ary

Izany teny izany eto dia nampiasana mba hanamarihana ny fiatohana ao amin'ilay tena fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka mampiditra fizan-tantara vaovao.

Jakoba nandre ireo tenin'ny zanaka lahin'i Labana, fa nilaza izy ireo hoe

Eto ny ''teny'' dia ilazana izay nolazain'ireo. dia DH: "Ren'i Jakoba fa ireo zanaka lahin'i Labana nilaza hoe''

Nalain'i Jakoba avokoa izay rehetra an'ny raintsika

Nampitombo ireo zanaka lahin'i Labana satria tezitra mafy izy ireo. DH: "Ny zavatra rehetra izay nalain'i Jakoba dia an'ny raintsika''

Hitan'i Jakoba teny amin'ny endriky ny tarehin'i Labana. Hitany fa niova ny fihetsiny taminy

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy dika ihany. Ilay faharoa dia manazava ny fijery izay hitan'i Jakoba teny amin'ny endrik'i Labana. DH: "Nahatsikarika i Jakoba fa tsy faly taminy intsony i Labana.

ireo razanao

''Isaka rainao sy Abrahama raibenao''

Genesis 31:4

Ary Jakoba naniraka sy niantso an'i Rahely sy Lea ho any an-tsaha any amin'ireo ondry aman'osiny

''naniraka ho any amin'i Rahely sy Lea ary nilaza tamin'izy ireo mba hiaona aminy any ivelan'ny saha niaraka tamin'ireo ondry aman'osiny''

ho any amin'ireo ondry aman'osiny ary niteny tamin'izy ireo hoe

Afaka atao fehezanteny roa fohifohy izany. DH: "ho any amin'ireo ondry aman'osiny. Nolazainy tamin'izy ireo''

Hitako niova ny fihetsiky ny rainareo tamiko

''Tsikaritro fa tsy faly amiko intsony ny rainareo''

Fantatrareo fa tamin'ny heriko manontolo no nanompoako ny rainareo

Eto ny teny hoe ''ianareo'' dia ilazana an'i Rahely sy Lea miaraka. Manampy amin'ny fanasongadinana ihany koa izany. DH: "Ny tenanareo mihintsy no nahafantatra fa nanompo ny rainareo tamin'ny heriko manontolo aho''

Genesis 31:7

Efa namitaka ahy

''Efa nandainga tamiko'' na ''tsy nanao fitondrana marina tamiko''

ny karamako

''izy no nilaza fa handoa karama ho ahy''

handratra ahy

Ireo mety ho heviny dia 1) fandratrana ara-batana (UDB) na 2) nanao izay hampahory an'i Jakoba tamin'ny lafiny rehetra.

Ireo biby sada

''Ireo biby misy pentina''

niteraka (...) ny ondry aman'osy

''namokatra zanaka ny ondry aman'osy''

Ny sadika

''Ireo biby misy sadika''

Tamin'izany fomba izany no nangalan'Andriamanitra ny biby fiompin'ny rainareo ary nanomezany izany ho ahy

''Toy izany ny nanomezan'Andriamanitra ahy ireo biby fiompin'ny rainareo''

Genesis 31:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny resany tamin'ireo vadiny i Jakoba dia Lea sy Rahely.

Ary tamin'ny andron'ny fahatairana ka iraisana

''Nandritra ireo andron'ny fahatairan'ireo biby fiompy ka iraisan'izy ireo''

miray amin'ireo ondry aman'osy

Eto ''ny ondry aman'osy'' dia ilazana ireo osy vavy. DH: "miray amin'ireo osy vavy amin'ireo ondry aman'osy''

ireo (...) sadika, mara, ary sada

''ireo misy sada, misy mara kely, mara be''

anjelin'Andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1)naka endrika olona Andriamanitra raha niseho na 2)iray amin'ireo mpitondra hafatr'Andriamanitra no niseho. Koa satria tsy dia mazava loatra ny andian-teny, ny tena tsara dia ny mandika izany tsotra hoe: "ny anjelin'i Andriamanitra," mampiasa ny teny tsotra izay ampiasainao ho an'ny "anjely."

Dia hoy aho hoe ...

''Ary dia namaly aho hoe...''

Inty aho

''Eny, mihaino tokoa aho'' na ''Eny, ahoana izay?'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:1.

Genesis 31:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Jakoba ilay anjelin'i Andriamanitra.

Atopazo ireo masonao

Fomba filazana ny ''miandrandra'' na ''mitraka'' izany.

izay miray amin'ireo ondry aman'osy

Eto ''ny ondry aman'osy'' dia ilazana ireo osy vavy. DH: "ireo izay miray amin'ireo osy vavy amin'ireo ondry aman'osy''

ireo sadika, mara, ary sada

''ireo misy sadika sy sada''

any amin'izay nanosoranao tsangam-bato

Nandraraka menaka tamin'ilay tsangam-bato i Jakoba mba hanokanana izany ho an'Andriamanitra.

ny tany nahaterahanao

''ny tany izay nahaterahanao''

Genesis 31:14

Namaly azy i Rahely sy Lea ka nanao taminy hoe

Tsy midika izany fa niara-niteny tamin'ny fotoana iray izy ireo. Manindry fotsiny izany fa nitovy ny hevitr'izy ireo.

Mbola misy anjara na lova ho anay ve ao amin'ny tranon'ny rainay?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Rahely sy Lea mba hanasongadinana fa tsy misy zavatra najanon'ny rainy mba homena azy ireo.DH: "Tsy misy zavatra nijanona mba ho lovainy avy amin'ny rainy intsony!''

Tsy nataony toy ny fitondrana vahiny ve izahay?

Nampiasa izany fanontaniana izany izy ireo mba hanehoana ny fahatezeran'izy ireo noho ny fitondran'ny rainy azy ireo. DH: ''ny raintsika dia nitondra antsika toy ny vehivavy hafa raha tokony ho toy ny fitondrana zanaka vavy!''

Satria namidiny izahay

Afaka atao mazava izany hoe: DH: "Namidiny izahay ho amin'ny tombotsoany manokana''

ary koa noviravirainy tanteraka ny volanay

Nandany tanteraka ny vola izay tokony nomena ireo zanany vavy i Labana dia resahina toy ny biby bibidia izay nihinana ny vola tahaka ny sakafo. DH: "Nandany tanteraka ny volanay''

ankehitriny dia anay sy ireo zanakay

''fananay sy ireo zanakay''

Koa ankehitriny

Eto ny '' ankehitriny'' dia tsy midika hoe: ''amin'izao fotoana izao,'' fa kosa nampiasaina mba hisarihina ny fifantohana ho amin'ny teboka manan-danja izay ho avy manaraka.

na inona na inona nolazain'Andriamanitra taminao, dia ataovy izany

''ataovy izay rehetra nolazain'Andriamanitra''

Genesis 31:17

ireo zanany lahy

Nalain'i Jakoba ireo zanany rehetra. Ny zanaka lahy ihany no voalaza eto satria manan-danja tahaka ny lovany izy ireo. DH: "ireo zanany''

Nentiny avokoa ny biby fiompiny rehetra

''Nentiny avokoa ny biby fiompiny.'' Eto ny'' biby fiompy'' dia ilazana ireo biby fiompiny rehetra.

anisan'izany ny biby fiompy izay azony tany Padan-Arama

''ary ireo biby fiompy izay nalainy tamin'ireo tompony raha tany Padan-Arama izy''

Avy eo dia niainga mba hankany amin'Isaka rainy any amin'ny tany Kanana izy

''nankany amin'ny tany Kanana izy, izay nonenan'i Isaka rainy''

Genesis 31:19

Raha nandeha mba hanety ny ondriny i Labana

''Raha niainga mba hanety ny ondriny i Labana''

ny Ony

Ilazana ny Ony Efrata.

nizotra nankany

''nanohy ny dia nankany''

ny tany havoana an'i Gileada

''ireo tendrombohitra Gileada'' na ''tendrombohitra Gileada''

Genesis 31:22

Tamin'ny andro faha-telo

Fomban'ny Jiosy ny manisa ny andro nandehanana ho toy ny andro voalohany. DH: " Roa andro tao aorian'ny andro nialany''

nolazaina tamin'i Labana

Afaka atao izany hoe: DH: "nisy olona nilaza tamin'i Labana''

fa nitsoaka i Jakoba

I Jakoba ihany no voatonona satria izy no mpitarika ny fianakaviana. Afaka atao mazava fa niaraka taminy ireo fianakaviany. DH: "fa nitsoaka niaraka tamin'ireo vadiny sy ireo zanany Jakoba''

dia nalainy

''dia nalain'i Labana''

ary nanaraka azy

''ary nanenjika an'i Jakoba''

nandritra ny lalana hafitoana

Nandany fito andro nandeha tongotra hanatratra an'i Jakoba i Labana.

Tratrany (...) izy

''Azony izy''

Genesis 31:24

Ary Andriamanitra tonga tamin'ny Labana ilay Syriana tamin'ny nofy

Ny teny hoe ''Ary''dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiovana avy amin'ny tantara ho amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Labana. DH: "Tamin'izany alina izany dia tonga tamin'i Labana tamin'ny nofy Andriamanitra''

Tandremo mba tsy hanao teny tsara na ratsy an'i Jakoba ianao

Ny andian-teny ''tsara na ratsy'' dia nampiasaina miaraka mba hidika hoe ''na inona na inona.'' DH: "Aza miteny zavatra na inona na inona mety hanandramana na hampitsaharana an'i Jakoba handao''

Tratran'i Labana i Jakoba. Ary Jakoba nanorina ny lainy teo amin'ilay tany havoana. Dia nanorina lay teo amin'ilay tany havoana an'i Gileada ihany koa i Labana niaraka tamin'ireo havany

Ny teny hoe ''Ary''dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiovana avy amin'ny tantara ho amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Jakoba sy Labana. DH: "raha nahatratra an'i Jakoba i Labana, i Jakoba dia nanorina ny lainy teo amin'ilay tany havoana. Koa dia nanorina ny lainy teo amin'ilay tany havoana an'i Gileada ihany koa i Labana niaraka tamin'ireo havany''

Genesis 31:26

nitondra ireo zanako vavy toy ny babo an'ady

Niresaka momba ny fitondran'i Jakoba ny fianakaviany niaraka taminy mba hiverina any amin'ny tany Kanana toy ny hoe naka azy ireo toy ny babo izay nentina tao aorian'ny ady ka notereny handeha, i Labana. Nanitatra i Labana satria tezitra mafy izy ary nanao izay hahatsapan'i Jakoba fa meloka noho izay nataony izy.

nitsoaka mangina

''nitsoaka mangingina''

tamin'ny fankalazana

''tamin'ny fifaliana''

niaraka tamin'ny aponga tapaka sy lokanga

Entina milaza ny mozika ireo zava-maneno ireo. DH: "ary niaraka tamin'ny mozika''

hanoroka hanao veloma ireo zafiko

Eto ny ''zafy'' dia ilazana ny zafy rehetra na ny lahy na vavy. DH: "hanoroka hanao veloma ireo zafiko''

Adalana izao nataonao izao.

''nanao adalana ianao''

Ary

Eto izany dia tsy midika hoe: ''amin'izao fotoana izao,'' fa kosa nampiasaina mba hisarihina ny fifantohana ho amin'ny teboka manan-danja izay ho avy manaraka.

Genesis 31:29

Manana hery handratrana anareo aho

Ny teny hoe: ''ianao'' dia ilazana ny olona rehetra niaraka tamin'i Jakoba. DH: "Manana olona ampy hiady ka handratra ny rehetra aminareo aho''

Tandremo mba tsy hasianao teny akory Jakoba na tsara na ratsy

Ny andian-teny ''tsara na ratsy'' dia nampiasaina miaraka mba hidika hoe ''na inona na inona.'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:24 DH: "Aza miteny zavatra na inona na inona mety hanandramana na hampitsaharana an'i Jakoba handao''

lasa ianao

Ilazana an'i Jakoba ny ''ianao'' eto.

any an-tranon'ny rainareo

Eto ny ''trano'' dia ilazana ny fianakaviana. DH: "'hody any an-trano hiaraka amin'ny rainao sy ny fianakavianao sasany''

ireo andriamanitro

''ireo sampinao''

Genesis 31:31

Satria natahotra aho ary nieritreritra fa ho halainao amiko amin-kery ireo zanakao vavy no nahatonga ahy handositra mangingina

''niainga mangingina aho satria natahotra aho fa haka ireo zanakao vavy amin-kery ianao''

Na iza na iza nangalatra ireo andriamanitrao dia ho faty izy

Afaka omena hevitra tsara izany. DH: "Hamono an'izay nangalatra ireo andriamanitrao''

Eo anatrehan'ireo havantsika

Ny teny hoe'' ...antsika'' dia ilazana an'ireo havan'i Jakoba sy an'ireo havan'i Labana. Ireo fianakaviana rehetra dia hijery mba hahazo antoka ny fahamarinana sy ny fahitsiana amin'ny zavatra rehetra.

fantaro izay rehetra ety amiko ka anareo dia alaivo izany

''Jereo izay mety hananay ka anareo dia alaivo izany''

Satria tsy fantatr'i Jakoba fa Rahely no nangalatra izany

Izany dia niova avy amin'ny tantara ho amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Jakoba.

Genesis 31:33

ireo mpanompo vavy roa

Ilazana an'i Zilpa sy Bila.

tsy nahita azy ireo izy

''tsy nahita an'ireo sampiny izy''

Genesis 31:34

Ary (...) Rahely ... teo ambonin'izany

Ny teny hoe ''Ary''dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiovana avy amin'ny tantara ho amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Rahely.

lasely

Fitoerana eo an-damosin'ny biby mba hahafahan'ny olona mitaingina izany

tompoko

Ny miantso olona hoe ''tompoko'' dia fomba fanajana azy ireo.

fa tsy afaka mijoro eo anoloanao aho

''satria tsy afaka ny hitsangana eo amin'ny fanatrehanao aho''

satria tonga fadim-bolana aho

Ilazana ny fotoana ao anatin'ny volana iray andehanan'ny rà maloto avy any anatin'ny kibonin'ny vehivavy.

Genesis 31:36

Hoy izy taminy

''Niteny tamin'i Jakoba i Labana''

Inona no fandikan-dalàna nataoko? Inona no fahotako, no nanenjika ahy tamin-kafanam-po ianao?

Ny andian-teny hoe: ''Inona no fandikan-dalàna nataoko'' sy ny ''Inona no fahotako'' dia toa manana hevitra mitovy ihany. Nanontany an'i Labana mba ilaza aminy izay ratsy nataony i Jakoba. DH: "Inona ny ratsy izay nataoko ka hanenjehanao ahy tahaka izao?"

nanenjika ahy tamin-kafanam-po

Eto ny teny hoe ''kafana = mafana'' dia midika fa tena dodona i Labana hanenjika an'i Jakoba sy niezaka hanatratra azy.

Ary inona tamin'ireo rehetra zavatsoan'ny ankohonanao no hitanao?

''Inona ny zavatra itanao tao ka anao?"

Apetraho eto anoloan'ireo havantsika izany

Eto ny teny hoe'' ...ntsika'' dia ilazana an'ireo havan'i Jakoba sy an'ireo havan'i Labana. DH: "'Apetraho eo anoloan'ireo havantsika ny zavatra izay itanao''

hahafahan'izy ireo mitsara eo amintsika roa tonta

Eto ny ''antsika roa tonta'' dia ilazana an'i Jakoba sy Labana. Ny andian-teny hoe: ''mitsara eo amin ...'' dia midika hoe hanapa-kevitra ny amin'izay marina ny amin'ny disadisa. DH: "hahafahan'izy ireo mitsara antsika roa tonta''

Genesis 31:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Labana i Jakoba.

roapolo taona

"20 taona''

Ireo ondry vavy(i)..

ondry vavy

tsy mba namotsotra

Ny heviny dia hoe tsy mba teraka tsy tonga volana na tsy nampoizina ny zanak'ondry na maty teo amim-piterahana ireo zanany.

Tsy mba nentiko teo aminao izay voaviraviran'ireo bibidia

Afaka atao izany hoe: DH: "Raha lanin'ny bibidia ny iray amin'ireo biby fiompinao dia tsy mba nentiko teo aminao izany''

Fa kosa, izaho no nizaka ny fahaverezan'izany

Ny amin'ireo biby fiompin'i Labana maty dia isaina ho faty antoka amin'ireo biby fiompin'i Jakoba ary resahina toy ny entana eo an-tsorony izay tsy maintsy zakainy. DH: "Raha tokony hisaina ho faty antoka amin'ireo biby fiompinao, dia nisaiko ho faty antoka amin'ireo biby fiompiko''

Tany aho; ny atoandro dia namely ahy ny hafanana, ary ny alina dia namely ahy ny fanala

Ny mijaly nohon'ny hafanana sy hatsika dia resahina toy ny biby izay nihinana an'i Jakoba. DH: "Mijanona miandry ireo biby fiompinao aho na dia amin'ny andro midanika sy ny hirifirin'ny alina aza''

Genesis 31:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Labana i Jakoba.

izay roapolo taona izay

''izay 20 taona farany izay''

efatra ambin'ny folo taona

"14 taona''

Novainao im-polo ny karamako

''Nanova im-polo izay nolazainy haloa amiko.'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:7.

Raha tsy niaraka tamiko ny Andriamanitry ny raiko, ilay Andriamanitr'i Abrahama, ary ilay hatahoran'Isaka

Milaza ilay Andriamanitra iray ihany i Jakoba fa tsy andriamanitra telo samihafa. DH: "Raha tsy niaraka tamiko ilay Andriamanitr'i Abrahama sy Isaka sy an'ny raiko''

Andriamanitry ny raiko

Eto ny teny hoe ''rai(y)'' dia ilazana an'i Isaka, rainy.

ary ilay hatahoran'Isaka

Eto ny teny hoe ''taho(tra)'' dia ilazana ny ''fahatahorana an'i Yaveh,'' izay midika ho fanajana azy fatratra sy fanehoana fanajana amin'ny fankatoavana azy.

tanam-polo

tana(na) - dia ilazana ny tsy fananana na inona na inona. DH: "tsy nisy na inona na inona''

Hitan'Andriamanitra ny fahoriako sy ny fiasako mafy

Ny anarana hoe ''fahoriana'' dia afaka atao koa hoe ''mampahory.'' DH: "Hitan'Andriamanitra ny asa mafiko sy ny nampahorianao ahy''

Genesis 31:43

Ankehitriny kosa inona no afaka ataoko ho an'ireo zanako vavy, na ho an'ireo zaza naterany?

Nampiasa izany fanontaniana izany Labana mba hanindrina fa tsy misy zavatra azony atao intsony. Afaka adika ho fanambarana izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Kanefa, fa tsy misy zavatra azoko atao intsony hitondrana ireo zanako vavy sy ireo zafiko hiverina hiaraka amiko.''

aoka izany ho vavolombelona

Eto ny teny hoe ''vavolombelona'' dia tsy ilazana olona, fa ampiasaina amin'ny hevitra ambadika sy ilazana ny fifanekena izay nataon'i Jakoba sy Labana. Ny fifanekena dia resahina toy ny olona izay eo raha nifanaiky ny hiaina amim-pilaminana izy roa tonta.

Genesis 31:45

tsangam-bato

Izany dia vato lehibe na vatolampy (vato lahy) natsangana mba hanamarihana ny toerana izay nitrangan'ny zavatra manan-danja.

nanao antontany

''nampifanongoa azy ireo''

Avy eo izy ireo nihinana teo amin'ilay antontam-bato izy ireo

Ny fiarahana misakafo dia tafiditra ao anatin'ny fanaovana fifanekena amin'ny hafa. Ny tena hevitr'izany dia azo atao mazava.

Jegara-sahadota

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :'' Ny anarana Jegara-sahadota dia midika hoe'antontam-panekena' amin'ny fitenin'i Labana.''

Galeda

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana Galeda dia midika hoe'antontam-panekena' amin'ny fitenin'i Jakoba.''

Genesis 31:48

ity antontam-bato ity no vavolombelona amintsika

Tsy tena mitazona fanekena tahaka ny olona ireo vato. DH: "Ho fampatsiahivana amiko sy aminao ity antontam-bato ity''

Galeda

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana Galeda dia midika hoe'antontam-panekena' amin'ny fitenin'i Jakoba.'' Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:45.

Mizpa

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Mizpa dia midika 'tilikambom-pitazanana.'''

rehefa tsy mifankahita isika

Eto ny ''tsy mifankahita'' dia ilazana ny tsy fifanatrehan'ny roa tonta. DH: "rehefa tsy miaraka intsony isika''

na dia tsy misy olona hafa aza eto amintsika

Eto ny ''..tsika'' dia ilazana an'i Labana sy Jakoba. DH: "Na dia tsy misy olon-kafa mahita antsika aza''

indro

''tadidio.'' Izany dia manampy hanindrina izay holazaina manaraka.

Genesis 31:51

Vavolombelona ity antontam-bato ity, ary vavolombelona ilay tsangam-bato

Ireo antontam-bato ireo dia natao mba hahatsiarovana ny marikin'ny fefy eo amin'i Labana sy Jakoba manoloana ny fanekem-pihavanana. Resahina toy ireo olona vavolombelona izy ireo.

Ilay Andriamanitr'i Abrahama, sy ilay andriamanitr'i Nahora, ary ireo andriamanitry ny rain'izy ireo anie hitsara antsika

Abrahama no raiben'i Jakoba. Nahora no raiben'i Labana.Tera no rain'i Abrahama sy Nahora. Tsy nanompo an'i Yaveh avokoa izy rehetra ireo.

Ilay Tahotry Isaka rainy

Eto ny teny ''..Taho(try)(tra)..'' dia ilazana an'i Yaveh, izay najain'i Isaka fatratra sy nanehoany fanajana amin'ny fankatoavany azy.

Genesis 31:54

niantso ireo havany mba hihinana

Ny fiarahana misakafo dia tafiditra ao anatin'ny fanaovana fifanekena amin'ny hafa. Ny tena hevitr'izany dia azo atao mazava.

Vao mangiran-dratsy ... niverina nankany an-tranony Labana

Ny andininy 55 no andininy voalohany ao amin'ny toko faha 32 ao amin'ny lahatsoratra Hebreo niaingana, kanefa andininy farany ao amin'ny 31 ao amin'ireo Baiboly taty aoriana. Ny soso-kevitra avy aminay dia ny hanarahanao ny fanisana ao amin'ireo Baiboly amin'ny tenim-pirenenao.

nitso-drano

Ny heviny dia milaza faniriana sy tombotsoa tsara hitranga amin'ny olona.

Genesis 32

Genesis 32:1

Mahanaima

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Mahanaima dia midika hoe 'toby anankiroa.'''

Genesis 32:3

Seira

Faritra be tendrombohitra any amin'ny faritanin'i Edoma izany.

Izao no ho lazainareo amin'i Esao tompoko: Izao no vaolazan'i Jakoba mpanomponao hoe: 'Efa aho (...) eo imasonao.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "'Izao no tiako holazaina an'i Esao tompoko. Lazao azy fa efa tany ... eo imasonao.'''

Esao tompoko

Nampiasa fiteny mahalala fomba i Jakoba raha nanao ny rahalahiny hoe ''ny tompoko.''

Jakoba mpanomponao

Nampiasa fiteny mahalala fomba i Jakoba raha nanao ny tenany hoe ''ny mpanomponao.''

mba hahazoako sitraka eo imasonao

Eto ny teny ''maso'' dia ilazana ny eritreritra na ny fisainan'ny olona. DH: "mba hahafahanao manaiky ahy''

Genesis 32:6

efa-jato lahy

"lehilahy 400''

natahotra

Ilazana ny fahatsapana ny tahotra ny ratra izay ataon'ny olona amin'ny olona amin'ny hafa.

nihorohoro

''tsy nitombin-tsaina'' na ''nikorontan-tsaina''

tonga amin'ny antoko iray Esao ka manafika izany, dia ho afa-mandositra ny antoko iray ambiny

Eto ny ''antoko'' dia ilazana ny olona. DH: "hanafika ny olona ao amin'ny antoko iray, dia hitsoaka ny olona ao amin'ny toby iray hafa''

Genesis 32:9

Ry Andriamanitr'i Abrahama raiko, sy Andriamanitr'Isaka raiko, ry Yaveh

Tsy ilazana andriamanitra samihafa izany, fa ho an'ilay Andriamanitra iray izay tompon'izy ireo. DH: "Yaveh, ilay Andriamanitr'i Abrahama raibeko sy Isaka raiko''

Yaveh, izay niteny tamiko hoe: 'Modia any amin'ny taninao sy ny havanao, ary Izaho hanambina anao,

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Yaveh, Ianao izay nilaza fa tokony hiverina any amin'ny fireneko sy any amin'ireo havako, ary dia hanambina ahy ianao''

ary any amin'ireo havanao

''ary any amin'ireo fianakavianao''

Izaho hanambina anao

''hanao soa anao aho'' na ''hitondra tsara anao Aho''

tsy mendrika ireo asan'ny fanekena mahatoky sy ny fahamendreham-pitokisana rehetra izay nataonao ho an'ny mpanomponao aho

Ny anarana ''fahatokiana'' sy ny ''fahamendreham-pitokisana'' dia afaka atao hoe: "mahatoky'' sy ''tsy mivadika.'' DH: "tsy mendrika ny hitoetra mahatoky amin'ny fanekenao na tsy hivadika aminao, ny mpanomponao"

ny mpanomponao

Izany dia fiteny mahalala fomba ilazana ny ''izaho."

ary ankehitriny efa lasa antoko anankiroa aho

Eto ny "lasa" dia ilazana izay hananany ankehitriny. DH: "ary ankehitriny manana olona, ondry aman'osy ary fananana ampy miaraka amiko mba hanaovana antoko roa aho"

Genesis 32:11

"vonjeo (...) aho"

"avoty aho"

amin'ny tanan'ny rahalahiko, ny tanan'i Esao

Eto ny teny "tanana" dia ilazana ny hery. Ireo andian-teny roa ireo dia manana dika mitovy ihany.Ilay faharoa dia manazava fa Esao ilay rahalahy izay nandrasan'i Jakoba. DH: "amin'ny herin'i Esao, rahalahiko" na "amin'i Esao rahalahiko"

fa matahotra azy aho, ndrao ho avy izy

"matahotra aho fa ho avy izy"

Kanefa Ianao niteny hoe: 'Ho ambiniko tokoa ianao. Hataoko (...) ireo taranakao ... hisaina.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Kanefa Ianao niteny fa hanambina ahy tokoa, ary hataonao (...) ireo taranakao ... hisaina''

hanambina anao

"hanao soa anao'' na ''hitondra tsara anao''

Hataoko ho toy ny fasi-dranomasina ny taranakao

Izany dia miresaka ny amin'ny tsy maha tambo isaina tahaka ny voan'ny fasika eny an-dranomasina ireo taranak'i Jakoba.

izay tsy ho tambo isaina

Afaka atao izany hoe: DH: "izay tsy misy afaka manisa ny isan'izy ireo"

Genesis 32:13

roan-jato

"200"

roa-polo ... telo-polo ... efa-polo ... folo

"20 ... 30 ... 40 ... 10"

ary ireo zana-borikiny

"ireo zanany"

Natolony ireo mba ho eo an-tanan'ny mpanompony, ny andiany tsirairay avy

Eto ny "ho eo an-tanan'ny" dia midika hoe manome fahefana azy ireo. DH: "nizara izany ho andiany kely izy, ary nanomeny mpanompony tsirairay fahefana eo amin'ny andiany" (UDB)

asio elanelana isaky ny andiam-biby

"Avelao hisy elanelana eo amin'ny fandehanan'ny andiany"

Genesis 32:17

Nanome toromarika

"nanome baiko"

manontany anareo, ... izay eo alohanareo?'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "manontany anareo hoe iza no tomponareo, ho aiza ianareo, ary an'iza ireo biby izay eo anoloanareo''

Olon'iza ianareo?

''iza no tomponareo?"

An'iza ireo biby izay eo anoloanareo?

''iza no tompon'ireo biby izay eo anoloanareo?"

Dia hiteny ianareo hoe: 'An'i Jakoba mpanomponao ireo. Ireo dia fanomezana nalefa ho an'i Esao tompoko. Indro, tamy ao aorianay ihany koa izy.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Dia tiako holazainao azy fa ireo zavatra ireo dia an'i Jakoba, mpanompony, ary homeny an'i Esao tompony izy ireo. Ary teneno azy fa an-dalana hihaona aminy i Jakoba"

Jakoba mpanomponao

Ny tenany ihany no lazain'i Jakoba amin'ny fomba mihaja hoe mpanompon'i Esao.

ho an'i Esao tompoko

Manondro an'i Esao amin'ny fomba mihaja hoe tompony i Jakoba.

tamy ao aorianay

Eto ny "...anay" dia ilazana ny mpanompo izay miresaka sy ireo mpanompo izay mitondra ireo biby fiompy ho an'i Esao.

Genesis 32:19

Nanome toromarika ny vondrona faharoa

"nanome baiko ny vondrona faharoa"

Tsy maintsy miteny ihany koa ianareo hoe: 'Jakoba mpanomponao

Ireo mety ho heviny dia 1) "hilaza koa ianareo hoe: 'i Jakoba mpanomponao'" na 2) "hilaza ianareo,'i Jakoba mpanomponao ihany koa."'

Hampitony azy (...) aho

"hanala ny hatezerany aho"

handray ahy izy

"handray ahy amin'ny fahatsaram-po izy" na "handray ahy tsara izy"

Koa nalefa nialoha azy ireo fanomezana

Eto ny "fanomezana" dia anondrona ireo mpanompo izay nitondra ireo fanomezana.

Izy tenany nijanona

Eto ny "tenany" dia manindry fa Jakoba tsy niara-nandeha tamin'ireo mpanompony.

Genesis 32:22

ny ankizivaviny anankiroa

"ireo roa vady mpanompony." Milaza an'i Zilpa sy Bila izany.

fitàn' = fitàna

Toerana marivo ao amin'ny renirano izay mora hiampitana

Jaboka

Anaran-drenirano izany.

ireo fananany rehetra

"izay nananany rehetra"

Genesis 32:24

mandra-parainan'ny andro

"mandra-mangiran-dratsy" (UDB)

fotopen(y)

"fotope." Eo amin'ny toeran'ny taolam-pe izay mampitohy ny fotope izany.

Nipitsoka ny fotopen'i Jakoba raha nitolona taminy izy

Afaka atao izany hoe: DH: "Nahavoa (nandratra) ny foto-pen'i Jakoba ilay lehilahy raha nifampitolona taminy"

mitso-drano

Eto ny "mitso-drano" dia manana hevitra hoe manonona faniriana sy tombotsoa tsara hitranga amin'izany olona izany.

Tsy hamela anao handeha aho raha tsy mitso-drano ahy ianao

Afaka atao izany hoe: DH: "Tsy tokoa! tsy maintsy mitso-drano ahy aloha ianao, dia izay vao hamela anao andeha aho"

Genesis 32:27

Israely

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Israely dia midika hoe 'nifampitolona tamin'Andriamanitra izy.'''

sy tamin'ny vahoaka

Eto ny "vahoaka" amin'ny ankapobeny dia midika hoe "olona".

Genesis 32:29

Hoy izy hoe: "Nahoana ianao no manontany ny anarako?"

"Hoy izy hoe: 'Nahoana ianao no manontany mahakasika ny anarako ?"' Izany fanontaniana fampisainana dia nanehoana fahatezerana, fibedesana ary mba hampisaina an'i Jakoba tamin'izay nitranga taminy sy ilay olona hafa izay vao avy nifampitolona taminy. DH: "Aza manontany ahy ny amin'izay anarako!"

Peniela

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Peniela dia midika hoe 'ilay endrik'Andriamanitra.'''

nifanatri-tava

Ny hoe "nifanatri-tava" dia midika hoe olona roa izay mifankahita akaiky (mifanakaiky).

ary avotra ny aiko

Afaka atao izany hoe: DH: "eny nitsitsy ny aiko izy"

Genesis 32:31

Izany no antony (...) mandrak'ankehitriny

Izany dia manamarika ny fiovana avy amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika ireo taranak'Israely.

mandrak'ankehitriny

Ny heviny dia hatramin'ny nanoratan'ny mpanoratra izany.

hozatry ny foto-pe

Ilazana ny hozatra izay mampitohy ny taolam-pe sy ny foto-pe.

fitohizan'ny fe

"foto-pe"

raha nanapitsoka

"raha nanaitra azy"

Genesis 33

Genesis 33:1

indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hitandrina tsara ny amin'ny fizaran-tantara vaovao izay tsy ampoizina.

lehilahy efa-jato

"lehilahy 400"

Notsinjarain'i Jakoba (...) ireo ankizy ... ary ireo mpanompo vavy (...)

Tsy midika izany fa nitsinjara ireo ankizy nitovy isa ho amin'ireo vehivavy Jakoba. Nizara ireo ankizy i Jakoba mba hahafan'ny tsirairay miaraka amin'ny reniny avy.

ireo mpanompo vavy

"ireo vady mpanompo." Ilazana an'i Bila sy Zilpa izany.

Izy tenany dia nandeha nialoha azy ireo

Eto ny "tenany" dia manindry fa nandeha irery teo anoloan'ireo hafa i Jakoba.

Niankohoka (...) izy

Eto ny teny hoe "niankohoka" dia midika mamoritra ny lohalika amim-panetretena mba haneho fanajana sy voninahitra manoloana ny olona.

Genesis 33:4

hihaona aminy

"hihaona amin'i Jakoba"

namihina azy, nisankambina ny tendany ary nanoroka azy

Afaka atao fehezanteny vaovao izany. DH: " Namihana an'i Jakoba tamin'ny sandriny Esao, nisankambina azy, ary nanoroka azy"

Avy eo dia nitomany izy ireo

Afaka atao mazava kokoa izany. DH: "Avy eo dia nitomany i Jakoba sy Esao satria faly izy ireo fa nifankahita indray"

nahita ireo zaza amam-behivavy izy

"nahita ireo zaza amam-behivavy izay niaraka tamin'i Jakoba"

Ireo no ankizy izay nomen'Andriamanitra tamim-pahasoavana ho an'ny mpanomponao

Ny andian-teny "ny mpanomponao" dia fomba mihaja ilazan'i Jakoba ny tenany. DH: " ireo no zaza izay nomen'Andriamanitra tamin-katsaram-panahy ahy, mpanomponao"

Genesis 33:6

mpanompo vavy

"ireo vady mpanompo." Ilazana an'i Bila sy Zilpa izany.

niankohoka

Famantaram-panetretena sy fanajana manoloana ny olona hafa izany.

Inona no dikan'ny nandefasanao ireny vondrona rehetra nifanena tamiko ireny?

Ny andian-teny "ireny vondrona rehetra" dia ilazana ireo vondron'ireo mpanompo izay nalefan'i Jakoba hanome ireo fanomezana an'i Esao. DH: "Nahoana ianao no nandefa ireny vondrona samihafa ireny hihaona amiko?"

Mba hahazoana sitraka eo imason'ny tompoko

Eto ny " ..maso.." dia ilazana ny fisainana sy ny hevitrin'ny olona. DH: "mba hahafaly anao, tompoko, amiko"

ny tompoko

Ny andian-teny "ny tompoko" dia fomba mihaja ilazana an'i Esao.

Genesis 33:9

Efa manana ny ampy aho

Ny teny hoe "biby" na "fananana" dia takatra avy amin'izany. DH: "manana biby ampy aho" (UDB) na "manana harena ampy aho"

raha efa nahita fitia eo imasonao aho

Eto ny " ..maso.." dia ilazana ny fisainana sy ny hevitrin'ny olona. DH: "raha faly amiko ianao"

fanomezana avy amiko izay eo an-tanako

Eto ny "..tanana.." dia ilazana an'i Jakoba. DH: "izany dia fanomezana avy amiko izay omeko anao"

tanako, eny tokoa

Azo adika ho andian-teny vaovao izany: "ny tanako. Satria tokoa"

efa nahita ny endrikao aho, ary toy ny mahita ny endrik'Andriamanitra izany

Ny hevitr'izany fanoharana izany dia tsy mazava loatra. Ireo mety ho heviny dia 1) Faly i Jakoba satria namela azy tahaka ny namelan'Andriamanitra azy i Esao na 2) talanjona i Jakoba raha nahita indray ny rahalahany tahaka ny fitalanjonany raha nahita an'Andriamanitra 3) nanetry tena teo amin'ny fanatrehan'i Esao tahaka ny fanetreny tena teo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra i Jakoba.

efa nahita ny endrikao aho

Eto ny "endrika = tava." dia ilazana an'i Esao. Ny tena tsara dia ny mandika izany hoe "tava" satria manan-danja ny teny hoe "tava" eto amin'ilay hoe "tavan'Andriamanitra" na "nifanatri-tava" ao amin'ny 32:29.

izay nentina ho anao

Afaka atao izany hoe: DH: "izay nentin'ireo mpanompoko ho eo aminao"

efa nanome fahasoavana ahy Andriamanitra

"nanao soa tamiko Andriamanitra" na "nitahy ahy fatratra Andriamanitra"

toy izany no nandrisihan'i Jakoba azy, ary dia neken'i Esao izany

Efa fomba ny mandà ny fanomezana amin'ny voalohany, kanefa raisina ihany izany avy eo mba tsy hanafitohina ny mpanome.

Genesis 33:12

Ny tompoko dia mahafantatra

Fomba mihaja ilazana an'i Esao izany. DH: "Ianao, tompoko, mahalala"

mbola kely ireo ankizy

Afaka atao mazava kokoa ny hevitr'izany. DH: "tsy afaka ny handeha haingana ireto ankizy nohon'ny hakelin'izy ireo"

Raha entina mafy na dia iray andro monja aza

Afaka atao izany hoe: DH: "raha terentsika handeha mafy na dia iray andro monja aza" na "Raha ho koropahina handeha na dia iray andro monja aza"

Mba avelao re ny tompoko handeha hialoha ny mpanompony

Izany dia fomba mihaja ilazan'i Jakoba ny tenany. DH: "Ry tompoko, izaho mpanomponao. Mba mandehana mialoha ahy"

araka ny famindran'ireo biby fiompy izay eo alohako

"mifanaraka amin'ny hafainganam-pandehan'ireo biby izay andrasako"

Seira

Faritra be tendrombohitra any amin'ny faritanin'i Edoma izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny32:3.

Genesis 33:15

Nahoana no manao izany?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Jakoba mba hanindrina fa tsy ilaina akory ny hanajanonany ireo lehilahy eo aminy. DH: "Aza manao izany!" na "tsy mila manao izany akory ianao!"

ny tompoko (efa)

Izany dia fomba mihaja ilazana an'i Esao. DH: "Ianao, ry tompoko, efa"

Sokota

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Sokota dia midika hoe 'fialofana.'''

nanangana trano ho azy

Azo tsoahina avy amin'izany fa ilay trano dia ho an'ireo fianakaviany ihany koa"

ho an'ireo biby fiompiny

"ho an'ireo biby izay andrasany"

Genesis 33:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka fizaran-tantara vaovao izany. Nanoritsoritra izay nataon'i Jakoba tao aorian'ny nijanonany naka aina tao Sokota izany.

Rehefa avy tany Padana-Arama i Jakoba

"Rehefa niala tao Padana-Arama i Jakoba"

Rehefa (...) i Jakoba ... tonga (...) izy ... Nitoby (...) izy

I Jakoba ihany no voatonona amin'izany satria izy no mpitarika ny ankohonany. Azo tsoahina amin'izany fa ireo fianakaviany dia niaraka taminy.

Nitoby teo akaikin'ny

"Nanorina ny tobiny teo akaikin'ny"

ampahan-tany

"tsinjara tany"

Hamora

Anaran-dehilahy izany.

rain'i Sekema

Anaran-tanàna sy anaran-dehilahy izany.

zato

"100"

El-Elohe Israely

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe El-Elohe Israely dia midika hoe 'Andriamanitra, Ilay Andriamanitr'Israely.'''

Genesis 34

Genesis 34:1

Ary

Eto izany teny izany dia nampiasaina hanamarihana fizaran-tantara vaovao.

Dina

Anaran'ilay zanaka vavin'i Lea izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny30:19.

ilay Hivita

Anaram-bondron'olona izany. Jereo ny nandikanao ny teny mitovy hoe: "Hivita" ao amin'ny 10:15.

ilay andriandahin'ny tany

Ilazana an'i Hamora izany fa tsy Sekema. Ny "andriandahi(y)" eto dia tsy midika hoe zanaka lahin'i mpanjaka. Ny dikany dia i Hamora no mpitarika ny olona tao amin'izany faritra izany.

nanolana azy ary niara-nandry taminy

Nanery an'i Dina hiara-mandry aminy i Sekema. na "nanolana an'i Dina i Sekema."

Nahasarika azy tokoa i Dina

"Tena babony tanteraka izy" na "voasinton'ny hatsarany izy" (UDB). Miresaka mahakasika ny fitiavan'i Sekema an'i Dina sy ny fitiavany hiaraka aminy toy ny hoe misy zavatra manery azy hanatona an'i Dina. DH: "Tena maniry fatratra ny hiaraka amin'i Dina izy"

niresaka tam-pitiavana taminy

Ny heviny dia miresaka am-pitiavana mba handresena lahatra azy ho tia azy sy maniry ny mba hitiavany azy ihany koa.

Genesis 34:4

Ary Jakoba

Ny "Ary" eto dia nampiasaina hanamarika ny fiovana avy amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana mahakasika an'i Jakoba.

Jakoba nandre fa (...) izy

Ny teny hoe "izy" dia ilazana an'i Sekema.

efa nandoto (...) izy

Ny heviny dia nanala baraka tanteraka sy nanao tsinontsinona an'i Dina tamin'ny fanerena azy hiara mandry aminy.

nitazona ny fahanginany

Fomba entina milaza ny tsy firesahan'i Jakoba mahakasika ilay raharaha izany.

Genesis 34:6

Nankany amin'i Jakoba ... i Hamora

"Nankany amin'i Jakoba mba hihaona ... i Hamora "

Tohina tokoa ireo lehilahy ireo

"Tezitra mafy ireo lehilahy ireo"

Tezitra mafy izy ireo ... dia tsy tokony natao

Afaka atao hoe ireo zanaka lahin'i Jakoba no niteny izany mivantana toy ny ao amin'ny UDB.

nanala baraka an'Israely izy

Ny teny hoe "Israely" eto dia ilazana ny ankohonan'i Jakoba rehetra. Ny maha vondron'olona an'i Israely mihintsy no voaloto. DH: "nanala baraka ny ankohonan'Israely izy" na "nitondra henatra teo amin'ny vahoakan'ny Israely izy"

fanaovany an-keriny ny zanaka vavin'i Jakoba

"Nanery ny zanaka vavin'i Jakoba"

fa izany karazan-javatra izany dia tsy tokony natao

Afaka atao izany hoe: DH: "satria tsy tokony nanao izany zavatra maharikoriko izany izy"

Genesis 34:8

Niresaka tamin'izy ireo i Hamora

"Niresaka tamin'i Jakoba sy ireo zanany lahy i Hamora"

tia ny zanakao vavy

Eto ny teny hoe "tia" ilazana ny fitiavan'olon-droa izany hoe fitiavana eo amin'ny lehilahy iray sy vehivavy iray. DH: "tia azy ary maniry hanambady azy"

omeo ho vadiny (re) izy

Amin'ny ireo kolon-tsaina sasany, dia ny ray aman-dreny no manapa-kevitra ny amin'izay ho vadin-janany.

Mifanambadia aminay

Ny mifanambady dia maka vady amin'ny antoko tsy mitovy firazanana, fiarahamonina na finoana na foko. DH: "Avelao hifanambady ny olonareo sy ny anay"

ny tany hisokatra ho anareo

"ho afaka mampiasa ny tany ianareo"

Genesis 34:11

Hoy Sekema tamin'ny rainy

"Hoy Sekema tamin'ny rain'i Dina"

Aoka hahita sitraka eo imasonareo aho, ary na inona na inona lazainareo ahy dia homeko

Eto ny " ..maso.." dia ilazana ny fisainana sy ny hevitrin'ny olona. DH: "raha manaiky ahy ianareo, dia homeko izay rehetra angatahinareo"

sandan'ny vady

Amin'ny ireo kolon-tsaina sasany, dia fomba ho an'ny lehilahy ny manome vola, na fananana, na omby, na fanomezana hafa ho an'ny havan-dravehivavy amin'ny fotoanan'ny fampiakarana.

Namaly am-pitaka an'i Sekema sy Hamora rainy ireo zanaka lahin'i Jakoba

Ny anarana hoe "fitaka" = " am-pitaka" dia azo atao hoe "mamitaka". DH: "kanefa ireo zanaka lahin'i Jakoba nandainga tamin'i Sekema sy Hamora raha namaly ny resak'izy ireo"

nandoto an'i Dina (...) i Sekema

Ny heviny dia nanala baraka tanteraka sy nanao tsinontsinona an'i Dina tamin'ny fanerena azy hiara mandry aminy. Jereo ny nandikanao ny "nandoto" ao amin'ny 34:4.

Genesis 34:14

Hoy ireo tamin'izy ireo hoe

"Hoy ireo zanaka lahin'i Jakoba tamin'i Sekema sy Hamora hoe"

Tsy afaka manao izany zavatra izany izahay, hanome ny anabavinay

"Tsy afaka ny hanaiky ny hanome an'i Dina ho amin'ny fanambadiana izahay"

fa ho fahafaham-baraka ho anay izany

"fa hahatonga henatra ho anay izany." Eto ny "anay" dia ilazana an'ireo zanaka lahin'i Jakoba sy ireo olona Israely rehetra.

homenay anareo ireo zanakay vavy ... ho alainay ho anay ireo zanakareo vavy

Ny heviny dia hoe hamela ny olona avy ao amin'ny fianakavian'i Jakoba hanambady olona izay mipetraka ao amin'ny tanin'i Hamora.

Genesis 34:18

Nahafaly an'i Hamora sy i Sekema zanany ny tenin'izy ireo

Eto ny "teny" dia ilazana izay nolazaina. DH: "Niombon-kevitra tamin'izay nolazain'ireo zanaka lahin'i Jakoba i Hamora sy i Sekema zanany"

nanao izay nolazain'izy ireo

"ny ho tonga voafora"

zanaka vavin'i Jakoba

"Dina zanaka vavin'i Jakoba"

satria izy no olona homem-boninahitra indrindra ao amin'ny ankohonan'ny rainy rehetra

Afaka adika ho fehezanteny vaovao izany. Afaka azavaina fa i Sekema dia nahafantatra fa ireo lehilahy hafa dia hiombon-kevitra ny ho foraina satria izy ireo dia nanaja azy. DH: "Fantatr'i Sekema fa ireo lehilahy hafa rehetra ao amin'ny ankohonan-drainy dia hiombon-kevitra aminy satria izy no nomem-boninahitra indrindra teo amin'izy ireo"

Genesis 34:20

ilay vavahadin'ny tanànan'izy ireo

Mahazatra ireo mpitarika ny mivory eo amin'ny vavahadin'ny tanàna mba hanapaka fanapahan-kevitra eken'ny rehetra.

ireo olona ireo

"Jakoba, ireo zanany lahy, sy ireo vahoakan'Israely"

Mihavana amintsika

Eto ny "...tsika" dia ilazana an'i Hamora, ny zanany lahy ary ireo olona rehetra izay niresaka tamin'izy ireo teo am-bavahadin'ny tanàna.

koa avelao izy ireo honina amin'ny tany sy hanao varotra eo amin'izany

"Avelao izy ireo honina sy hivarotra eo amin'ny tany"

satria tokoa, tena, midadasika ampy ho azy ireo ny tany

Nampiasa ny teny hoe "tena" i Sekema mba hanindriny ny fanambarany. "satria, tokoa, midadasika ampy ho azy ireo ny tany" na "satria, tokoa mantsy, maro ireo tany mety ho azy ireo"

Haka ny zanaka vavin'izy ireo ... hanome azy ireo ny zanantsika vavy

Ilazana ny fanambadiana eo amin'ireo vehivavin'ny vondrona iray sy ireo lehilahin'ny vondrona iray hafa. Jereo ny nandikanao izany andian-teny mitovy izany ao amin'ny 34:8.

Genesis 34:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ireo loholon'ny tanàna i Hamora sy Sekema zanany.

Amin'ity fepetra tokana ity ihany no haneken'ireo olona hiara-honina amintsika sy ho tonga vahoaka iray: raha mifora avokoa ny lehilahy rehetra eo amintsika, toy ny maha-voafora azy ireo

"Raha voafora ny lehilahy rehetra eto amintsika, toy ny maha-voafora ny lehilahin'Israely, dia izay vao hanaiky ny hiara-honina amintsika sy hikambana ho vahoaka iray amintsika izy ireo"

Tsy ho lasantsika avokoa ve ny biby fiompy sy ny fananan'izy ireo—ary ny biby rehetra?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Sekema mba hanasongadinana fa ireo biby fiompy sy ny fananan'i Jakoba dia ho lasan'i olon'i Sekema avokoa. Afaka adika ho fanambarana izany. DH: "Ireo biby fiompy sy ny fananan'izy ireo rehetra dia ho lasantsika."

Genesis 34:24

Noforaina avokoa ny lehilahy rehetra

Afaka atao izany hoe: DH: "Koa dia naka olona hamora ny lehilahy rehetra i Hamora sy Sekema"

Tamin'ny andro fahatelo

"fahatelo" dia telo amin'ny filaharan'isa. Afaka atao izany hoe: DH: "tao aorian'ny roa andro"

raha mbola tao anatin'ny fanaitainana izy ireo

"raha mbola tao anatin'ny fanaitainana ireo lehilahin'ny tanàna" na "raha mbola tao anatin'ny fanaitainana ireo lehilahy tao an-tanàna"

samy nandray ny sabatrany

"naka ny sabatr'izy ireo avy"

nanafika ny tanàna (...) izy ireo

Eto ny "tanàna" dia ilazana ny olona. DH: "nanafika ny olona tao an-tanàna izy ireo"

fiarovana, (...) ka namono ny lehilahy rehetra izy ireo

Afaka adika ho fehezanteny vaovao izany. "fiarovana. Namono ireo lehilahy rehetra tao an-tanàna i Simeona sy Levy"

tamin'ny lelan-tsabatra

Eto ny "lela" dia ilazana ilay zorony maranitra amin'ny sabatra. DH: "tamin'ilay zorony maranitra amin'ny sabatra" na "tamin'ny sabatr'izy ireo"

Genesis 34:27

ireo faty

"ireo fatin'i Hamora, Sekema, ary ireo olon'izy ireo"

nandroba ny tanàna

"nangalatra ny zava-tsarobidy rehetra tao amin'ilay tanàna"

satria nandoto ny anabavin'izy ireo ny olona

I Sekema irery no nandoto an'i Dina, kanefa ireo zanaka lahin'i Jakoba dia nisokajy ireo fianakavian'i Sekema manontolo sy ny olona rehetra tao an-tanàna ho tompon'andraikitra tamin'izany tranga izany.

efa nandoto

Ny heviny dia nanala baraka tanteraka sy nanao tsinontsinona an'i Dina tamin'ny fanerena azy hiara mandry aminy i Sekema. Jereo ny nandikanao ny "nandoto" ao amin'ny 34:4.

Nalain'izy ireo ny ondry aman'osin'izy ireo

"Nalain'ireo zanaka lahin'i Jakoba ireo ondry aman'osin'ny olona"

ny haren'izy ireo rehetra

"ny fananan'izy ireo rehetra sy ny volany"

Ny zanaka sy ny vadin'izy ireo rehetra, dia nosamborin'izy ireo

"nosamborin'izy ireo avokoa ny zanaka sy ny vadin'izy ireo"

Genesis 34:30

Nitondra olana ho ahy

Ny nanao izay hahatonga olana amin'ny olona dia resahina toy ny zavatra izay azo entina ary apetraka eo amin'ny olona ny "olana". DH: "nitondra olana lehibe ho ahy"

nahamaimbo ahy teo amin'ireo mponin'ny tany

Nanao izay hankahalan'ny olona manodidina an'i Jakoba dia resahina toy ny hoe nanao izay nahamaimbo an'i Jakoba ireo zanany. Afaka adika ho fehezanteny vaovao izany DH: "Nanao izay hankahalan'ny olon'ny tany ahy ianareo"

Vitsy an'isa aho ... hanohitra ahy sy hamely ahy izy ireo, dia ho resy aho, izaho sy ny ankohonako

Eto ny teny hoe: "aho" sy ny "ahy" dia ilazana ny ankohonan'i Jakoba rehetra. Ny "aho" sy ny "ahy" ihany no nampiasain'i Jakoba satria izy no mpitarika. DH: "vitsy ny ankohonako ... hanohitra sy hamely antsika, dia handringana antsika rehetra izy ireo"

miara-mihoko hanohitra ahy sy hamely ahy

"hanangana tafika sy hanohitra ahy" na "hanangana tafika sy hanohitra antsika"

dia ho resy aho

Afaka atao izany hoe: DH: "handringana ahy izy ireo" na "handringana antsika izy ireo"

Tokony hitondra ny anabavinay tahaka ny vehivavy janga ve i sekema?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Simeona sy Levy mba hanindrina fa nanao izay ratsy ary mendrika ny ho faty i Sekema. DH: "Tsy tokony nitondra ny anabavinay tahaka ny vehivavy janga i sekema!"

Genesis 35

Genesis 35:1

mandehana miakatra any Betela

Ny andian-teny "mandehana miakatra" dia nampiasaina satria Betela dia amin'ny fiakarana avo kokoa noho i Sekema.

Manamboara alitara any ho an' Andriamanitra

DH: "Manamboara alitara any ho Ahy, Andriamanitrao"

niteny tamin'ny ankohonany

"niteny tamin'ny fianakaviany"

Avelao ireo andriamanitra hafa izay eo aminareo

"Ario ireo sampinareo" na "Esory hiala ireo andriamanitrareo tsy izy"

diovy ny tenanareo, ary soloy ny fitafianareo

Fomba fanadiovana ny fanahy sy ny vatana mialohan'ny handehanana hanompoana an'Andriamanitra izany.

soloy ny fitafianareo

Ny manao akanjo vaovao dia mari-pamantarana fa efa nanadio ny tenany izy ireo mialohan'ny hanantonana an'Andriamanitra.

tamin'ny andro fahoriko

Ireo mety ho hevitry ny "andro" dia 1) ilay andro izay nandosiran'i Jakoba an'i Esao na 2) ny "andro" dia ilazana ny fotoana izay naha ory an'i Jakoba. DH: "raha tao anatin'ny fotoan-tsarotra aho" na "raha tojo olana aho"

Genesis 35:4

Dia nomen'izy ireo

"koa ny olona rehetra tao amin'ny ankohonan'i Jakoba dia nanome" na "Koa ny fianakaviana rehetra sy ireo mpanompony dia nanome"

izay teny an-tanan'izy ireo

Eto ny "teny an-tanan'izy ireo" dia ilazana izay hananan'izy ireo. DH: "izay fananan'izy ireo" na "izay azy ireo"

ireo kavina teny an-tsofin'izy ireo

"ireo kavin'izy ireo" (UDB). Ireo mety ho heviny dia 1) ny volamena tamin'ireo kavina dia mety afaka ampiasaina hanamboarana sampy betsaka kokoa na 2) naka ireo kavina tao an-tanànan'i Sekema izy ireo tao aorian'ny nanafiany sy namonoan'izy ireo ny olona rehetra tao. Ireo kavina dia mety hampatsiahy azy ireo ny fahotany.

nandatsahan'Andriamanitra horohoro teo amin'ireo tanàna

Nataon'Andriamanitra natahotra an'i Jakoba sy ireo fianakaviany ireo olona eo an- tanàna dia resahina toy ny zavatra izay nilatsaka tamin'ny tanàna ny "horohoro". Ny anarana hoe " horohoro" dia azo atao koa hoe "natahotra." DH: " Nataon'Andriamanitra natahotra an'i Jakoba sy ireo izay niaraka taminy ireo olona eo amin'ireo tanàna manodidina"

teo amin'ireo tanàna

Eto ny "tanàna" dia ilazana ny olona izay mipetraka eo amin'ireo tanàna.

ireo zanaka lahin'i Jakoba

Azo tsoahina avy amin'izany fa tsy nisy olona nahasahy nanafika ny fianakavian'i Jakoba. Fa ny roa tamin'ireo zanany lahy, dia i Simeona sy Levy no nanafika ireo Kananita havan'i Sekema tao aorian'ny nisamborany sy niarahany nandry tamin'ny zanaka vavin'i Jakoba. Natahotra i Jakoba ndrao mitady hamaly faty izy ireo ao amin'ny 34:30. DH: "ny fianakavian'i Jakoba" na "ny ankohonan'i Jakoba"

Genesis 35:6

Lozy

Anaran-tanàna izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:18.

El-betela

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe El-betela dia midika hoe 'Andriamanitry Betela.'''

tao Andriamanitra no nanambara ny Tenany taminy

"tao Andriamanitra no nampahafantatra ny tenany an'i Jakoba"

Debora

Anaram-behivavy izany.

mpitaiza an'i Rebeka

Ny mpitaiza dia vehivavy izay mikarakara ny zanaky ny vehivavy hafa. Ny mpitaiza dia mana-kaja ambony tokoa ary tena manana ny lanjany tokoa eo amin'ny fianakaviana.

Nalevina tao ambanimbanin'ny Betela (...) izy

Afaka atao izany hoe: DH: "Nalevin'izy ireo tany ambanimbanin'ny Betela (...) izy"

ambanimbanin'ny Betela

Ny andian-teny "ambanimbanin'ny" dia nampiasaina satria nandevina azy tao amin'ny toerana izay midim-pidinanana noho Betela izy ireo.

Alona-bakota

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Alona-bakota dia midika hoe 'hazo terebinta izay misy fitomaniana.'''

Genesis 35:9

Rehefa niverina avy any Padan-Arama i Jakoba

Afaka atao mazava izany fa tany Betela izy ireo. DH: "Rehefa nandao an'i Padan-Arama i Jakoba, ary tamin'ny naha tao Betela azy"

nitso-drano

Eto ny "...tso-drano" dia midika hoe manonona fomba fitsofan-drano amin'ny olona mba hitrangan'ny zavatra tsara amin'izany olona izany.

kanefa tsy antsoina hoe Jakoba intsony ianao

Afaka atao izany hoe: DH: "kanefa ny anaranao dia tsy atao intsony hoe Jakoba"

Genesis 35:11

Hoy Andriamanitra taminy hoe

"Hoy Andriamanitra tamin'i Jakoba hoe"

Miteraha maro ary mihamaroa

Niteny tamin'i Jakoba mba hamokatra zazaka Andriamanitra mba ho maro izy ireo. Ny teny hoe "mihamaroa" dia manazava izay hahatonga azy "hiteraka maro." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:22.

firenena sy ny fikambanam-pirenena hipoitra avy aminao

Eto ny "firenena" na "ireo firenena" dia ilazana an'ireo taranak'i Jakoba izay hanorina ireo firenena ireo.

niakatra ka niala teo aminy (...) Andriamanitra

Eto ny "niakatra" dia nampiasaina satria ny toerana izay honenan'Andriamanitra dia noheverina fa avo na any ambonin'izao tontolo izao. DH: "Nandao azy Andriamanitra"

Genesis 35:14

tsangam-bato

vato fahatsiarovana izany, vato lehibe na vatolampy (vato lahy) natsangana mba hanamarihana izany(fahatsiarovana izany).

Nandraraka fanatitra sotroina sy nandraraka diloilo teo amin'izany izy

Izany dia famantarana fa natokana ho an'Andriamanitra ilay tsangam-bato.

Betela

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Betela dia midika hoe 'tranon'Andriamanitra.'''

Genesis 35:16

Efratà

Anarana hafa iantsoana ny tanànan'i Betlehema izany.

Saro-piterahana izy

"Tena nandalo fotoan-tsarotra sy mafy tokoa izy raha niteraka ilay zaza"

Raha tao anatin'ny fangirifirian'ny fahasarotam-piterahana izy

"raha tamin'ny fara-tapon'ny fangirifiriana ny fiterahana izy"

mpampivelona

olona izay manampy ny vehivavy mandritra ny fiterahany na famoahany zaza

Ary raha teo am-pialany aina, tamin'ny fara-fofonainy

Ny "fara-fofonaina" dia fofonaina farany mialohan'ny hahafaty ny olona iray. DH: "Mialoha kelin'ny nahafatesany, raha nitroka ny fara-fofonainy izy"

Benony

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Benony dia midika hoe 'zanaky ny alaheloko.'''

Benjamina

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe : ''Ny anarana hoe Benjamina dia midika hoe 'zanaky ny tanako ankavanana.''' Ny andian-teny hoe "tanana an-kavanana" dia manondro ny toerana famindrampo miavaka.

ary nalevina

Afaka atao izany hoe: DH: "ary dia nandevina azy izy ireo"

teny amin'ny lalana

"mankany amin'ny lalana" (UDB)

Izany no famantarana ny fasan'i Rahely hatramin'izao

"Izany no manamarika ny fasan'i Rahely hatramin'izao"

hatramin'izao

"hatramin'izao fotoana izao." Ny heviny dia hatramin'ny fotoana nanoratan'ny mpanoratra izany.

Genesis 35:21

Nanohy ny diany Israely

Azo tsoahina avy amin'izany fa ny ankohonan'Israely sy ireo mpanompony dia niaraka taminy. Ny tena hevitr'izany dia azo atao mazava.

Bila

Anaran'ny mpanompo vavin'i Rahely izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:28.

Ary nanan-janaka lahy roambin'ny folo i Jakoba

Izany fehezanteny izany dia manomboka andalana vaovao, izay mitohy ao amin'ireo andininy manaraka.

(j)-anaka= zanaka lahy roambin'ny folo

"zanaka lahy 12"

Genesis 35:23

Bila

Anaran'ny mpanompo vavin'i Rahely izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:28.

Genesis 35:26

Zilpa

Anaran'ny mpanompo vavin'i Lea izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:23.

izay naterany tany Padana-Arama

Azo ambara avy amin'izany fa i Benjamina izay teraka tany amin'ny tany Kanana akaikin'i Betlehema, dia tsy tafiditra ao anatin'izany. Padana-Arama ihany no voatonona satria tany no nahaterahan'ny ankamaroan'izy ireo. Afaka atao mazava ny tena hevitr'izany. DH: "izay nateraka ho azy tany Padana-Arama, afa-tsy Benjamina izay teraka tany amin'ny tany Kanana"

Jakoba tonga tany amin'i Isaka

Eto ny "tonga" dia azo atao koa hoe "lasa."

Mamre

Anarana hafa iantsoana an'i Hebrona izany. Mety nampitondraina ny anaran'i Mamre, ilay naman'i Abrahama izay nonina tao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:16.

Kiriat-Arba

Anaran-tanàna izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:1.

Genesis 35:28

valo-polo amby zato taona

"180"

Niala aina i Isaka ka maty

"Nitroka ny fofonainy farany Isaka ary maty." Ny andian-teny hoe " fofonainy farany" na "Niala aina" na "maty" dia milaza zavatra iray ihany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:7.DH: "maty i Isaka"

Nitroka ny fofonainy farany/ Niala aina

Fomba mihaja ilazana ny fahafatesan'ny olona izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:7.

nangonina ho any amin'ireo razambeny

Ny heviny dia hoe: tao aorian'ny nahafatesan'i Isaka, ny fanahiny dia lasa nakany amin'ny toerana izay nisy ireo havany izay efa maty talohany. Afaka atao izany hoe: DH: "nanjohy ireo fianakavina izay efa maty izy"

lehilahy zokiolona voky andro

Milaza zavatra mitovitovy ihany izany andian-teny roa izany ary manasongadina fa niaina nandritra ny fotoana ela Isaka. DH: "rehefa niaina nandritra ny fotoana ela sy efa tena antitra"

Genesis 36

Genesis 36:1

Ireto ny taranak'i Esao (izay antsoina ihany koa hoe: Edoma)

"Ireto ny taranak'i Esao, izay antsoina ihany koa hoe: Edoma." Izany andian-teny izany dia mampiditra ny fitanisana ireo taranak'i Esao ao amin'ny Genesisy 36:1-8. DH: "Izany dia fitanisana ireo taranak'i Esao, izay antsoina ihany koa hoe: Edoma."

Ada ... Oholibama

Anaran'ireo vadin'i Esao ireo.

Elona ilay Hetita

"Elona ilay taranak'i Heta" na "Elona izay taranak'i Heta." Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:34.

Ana ... Zibona ... Nebaiota

Anaran-dehilahy ireo.

Hivita

Ilazana anarana vondron'olona izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:15.

Basemata

Anaran'ny anankiray amin'ireo vadin'i Esao izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:34.

Nebaiota

Anaran'ny anankiray amin'ireo zanak'i Ismaela izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:8.

Genesis 36:4

Ada ... Basemata ... Oholibama

Anaran'ireo vadin'i Esao ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:1.

Elifaza ... Regoela ... Jeosy ... Jalama ... Kora

Anaran'ireo zanak'i Esao ireo.

Genesis 36:6

izay nangoniny tany amin'ny tany Kanana

Ilazana ny zavatra rehetra izay nangoniny nandritra izay nitoerany tany amin'ny tany Kanana izany. DH: "izay nangoniny nandritra izay nitoerany tany amin'ny tany Kanana"

lasa nankany amin'ny tany

Ny heviny dia mifindra amin'ny toerana iray ka monina any. DH: "nandeha nifindra tany amin'ny tany hafa"

ireo fananan'izy ireo

"ireo fananan'i Esao sy Jakoba"

tsy nahazaka azy ireo noho ireo biby fiompin'izy ireo

Tsy ampy hahazaka ireo biby fiompy izay nananan'i Esao sy Jakoba rehetra intsony ilay tany. DH: "tsy omby hahazaka ireo biby fiompin'izy ireo" na "tsy omby hahazaka ireo biby fiompin'i Esao sy Jakoba"

izay efa nanorenan'izy ireo fonenana

Ny teny hoe "nanorim-ponenana" dia midika hoe nifindra tany ho any ka nitoetra tany. DH: "tany amin'izay nifindran'izy ireo"

Genesis 36:9

Izy ireo no taranak'i Esao

Izany andian-teny izany dia mampiditra ny fitanisana ireo taranak'i Esao ao amin'ny Genesisy 36:9-43. DH: "Izany dia fitanisana ireo taranak'i Esao"

tany an-tendrombihitr'i Seira

Ny dikany dia hoe nonina tany amin'ny an-tendrombihitr'i Seira izy ireo. Ny tena hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "izay nonina tany havonan'i Seira"

Elifaza ... Regoela

Anaran'ireo zanak'i Esao ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:4.

Ada ... Basemata

Anaran'ireo vadin'i Esao ireo. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 36:1.

Temana, Omara, Zefo, Gatama, ary Kenaza ... Amaleka

Anaran'ireo zanak'i Elifaza ireo.

Timna

Anaran'ny vaditsindranon'i Elifaza izany.

Genesis 36:13

Regoela ... Jeosy, Jalama, ary Kora

Anaran'ireo vadin'i Esao ireo. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 36:4.

Nahata ... Zera ... Sama ... Miza

Anaran'ireo zanak'i Regoela ireo.

Ana ... Zibona

Anaran-dehilahy ireo.

Basemata ... Oholibama

Anaran'ireo vadin'i Esao ireo. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 36:1.

Genesis 36:15

Elifaza

Anaran'ny anankiray amin'ireo zanak'i Esao izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:4.

Temana, Omara, Zefo, Kenaza, Kora, Gatama, ary Amaleka

Anaran'ireo zanak'i Elifaza ireo.

Ada

Anaran'ny anankiray amin'ireo vadin'i Esao izany. Jereo ny nandikanao ny anarany ao amin'ny 36:1.

Genesis 36:17

Elifaza ... Regoela ... Jeosy ... Jalama ... Kora

Anaran'ireo zanak'i Esao ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:4.

Nahata ... Zera ... Sama ... Miza

Anaran'ireo zanak'i Regoela ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:13.

tany amin'ny tany Edoma

Ny heviny dia nonina tany amin'ny tany Edoma izy ireo. DH: "izay nonina tany amin'ny tany Edoma"

Basemata ... Oholibama

Anaran'ireo vadin'i Esao ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:1.

Ana

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:1.

Genesis 36:20

Seira

Ny teny hoe "Seira" dia anaran-dehilahy sy anaran-tanàna.

ilay Horita

Ny teny hoe "Horita" dia ilazana vondron'olona. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 14:3.

ireo mponin'ny tany

"izay nitoetra tany amin'ny tanin'i Seira, izay antsoina ihany koa hoe Edoma"

Lotana, Sobala, Zibona, Ana, Disona, Ezera, ary Disana ... Hory sy Hemana

Anaran-dehilahy ireo.

Timna

Anaram-behivavy izany.

Genesis 36:23

Sobala ... Zibona

Anaran-dehilahy ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:20.

Alvana, Manahata, Ebala, Sefo, ary Onama ... Aia sy Ana

Anaran-dehilahy ireo.

Genesis 36:25

Ana ... Disona ... Ezera ... Disana

Anaran-dehilahy ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:20.

Oholibama

Anaram-behivavy izany.

Hemdana, Esbana, Jitrana, ary Kerana ... Bilana, Zavana, ary Akana ... Oza sy Arana

Anaran-dehilahy ireo.

Genesis 36:29

ireo Horita

Anaram-bondron'olona izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 14:3.

Lotana, Sobala, Zibona, ary Ana, Disona, Ezera, Disàna

Anaran-dehilahy ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:20.

tany amin'ny tany Seira

Ny heviny dia hoe nonina tany amin'ny tanin'i Seira izy ireo. DH: "ireo izay nipetraka tany amin'ny tanin'i Seira"

Genesis 36:31

Bela ... Beora ... Jobaba ... Zera

Anaran-dehilahy ireo.

anaran'ny tanànany

Ny heviny dia hoe ny tanàna izay nitoerany. DH: "ny anaran'ny tanàna izay nitoerany"

Dinaba ... Bozra

Anaran-toerana ireo.

Genesis 36:34

Jobaba

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:31.

Hosama ... Hadada ... Bedada ... Samla

Anaran-dehilahy ireo.

Hosama izay avy amin'ny tanin'ny Temanita

Ny heviny dia hoe nonina tany amin'ny tanin'ny Temanita i Hosama. DH: "Hosama izay avy amin'ny tanin'ny Temanita"

Avita ... Masreka

Anaran-toerana ireo.

ireo Temanita

"ireo taranak'i Temana"

anaran'ilay tanànany

Ny heviny dia hoe ny tanàna izay nonenany. DH: "ny anaran'ny tanàna izay nonenany"

Samla an'i Masreka

"Samla avy any Masreka"

Genesis 36:37

Samla

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 36:34.

nandimby ny toerany i Saoly avy any Rehobota izay eo akaikin'ny ony

Nonina tany Rehobota i Saoly. Rehobota dia eo akaikin'ny Ony Efrata. Izany fampahafantarana izany dia afaka atao mazava. DH: "avy eo i Saoly dia nandimby ny toerany. Izy dia avy any Rehobota izay akaikin'ny Ony Efrata"

Saoly ... Bala-hanana ... Akbora ... Hadara ... Matreda ... Me-zahaba

Anaran-dehilahy ireo.

Rehobota ... Pao

Anaran-toerana ireo.

Anaran'ilay tanànany

Ny heviny dia hoe ny tanàna izay nonenany. DH: "ny anaran'ny tanàna izay nonenany"

ilay zanaka vavin'i Matreda, izay zafikelin'i Me-zahaba

Ny andidiny tsy feno dia afaka ampiana. DH: "zanaka vavin'i Matreda izy, ary zafikelin'i Me-zahaba"

Mehetabela

Anaram-behivavy izany.

Genesis 36:40

ireo lehiben'ireo foko

"ireo mpitarika ireo foko"

araka ireo foko sy ny faritr'izy ireo, tamin'ny anaran'izy ireo

Ireo foko sy ireo faritra dia nampitondraina ireo mpitarika ireo foko.Ho an'ny fandikan-teny mazava kokoa dia jereo ny UDB. DH: "Ny anaran'ireo foko sy ireo faritra izay nonenan'izy ireo dia nampitondraina ny anaran'izy ireo." Anaran'izy ireo izany."

Timna, Alva, Jeteta, Oholibama, Elaha, Pinona, Kenaza, Temana, Mibzara, Magdiela, ary Irama

Anaram-bondron'olona izany.

ireo fonenany

"toeram-ponenana" na "ny toerana izay nonenan'izy ireo"

Esao izany

Izany dia fitanisana an'ny lisitry Esao, izany hoe ny lisitry ireo taranak'i Esao iray manontolo. DH: " izany dia lisitry ireo taranak'i Esao"

Genesis 37

Genesis 37:1

ilay tany izay nitoeran'ny rainy (...) tao amin'ny tany Kanana

"tany amin'ny tany Kanana izay nitoeran'ny rainy"

Izao ny tranga mahakasika an'i Jakoba

Izany fehezanteny izany dia mampiditra ny tantaran'ireo zanak'i Jakoba ao amin'ny Genesisy 37:1-50:26. Eto "Jakoba" dia ilazana ny fianakaviana manontolo. DH: "Tantaran'ny fianakavian'i Jakoba izany"

fito ambin'ny folo taona

"17 taona"

Bila

Anaran'ny mpanompo vavin'i Rahely izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 29:28.

Zilpa

Anaran'ny mpanompo vavin'i Lea izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 29:23.

ireo vadi... = ireo vady

"vaditsindrano" (UDB).Ireo vehivavy ireo dia mpanompo vavin'i Lea sy Rahely izay nomena an'i Jakoba hamokarany zaza.

tatitra ratsy momba azy ireo

"tatitra ratsy momba ireo rahalahiny"

Genesis 37:3

Ary

Nampiasaina izany teny izany mba hanamarihana ny fiovana avy amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Israely sy Josefa.

tia

Ilazana ny fitiavan'ny mpirahalahy na fitiava-namana na fitiavana ny havana izany. Fitiavana voajanahary eo amin'ny olona mpinamana na mpihavana.

...n'ny fahanterany

Ny heviny dia hoe nandritra ny fahateran'i Israely no nahaterahan'i Josefa. DH: "izay teraka nandritra ny fahateran'i Israely"

Nanjairany (...) izy

"Nanjairan'i Israely (...) Josefa"

akanjo tsara tarehy

"akanjo lava tsara tarehy"

tsy niteny am-pitiavana taminy

"tsy nahavita niteny taminy tam-pitiavana"

Genesis 37:5

Nahazo nofy i Josefa, ary notantarainy tamin'ireo rahalahiny izany

Famehezana ireo tantara izay nitranga ao amin'ny 37:6-11 izany.

Vao maika nankahala azy izy ireo

"Ary ireo rahalahin'i Josefa dia nankahala azy mihoatra lavitra nohon'ny fankahalany azy teo aloha"

Mba henoy anie izao nofiko izay nonofisiko izao

"Mba henoy ity nofiko ity" (UDB)

Genesis 37:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nitantara tamin'ireo rahalahany mahakasika ny nofiny i Josefa.

indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hitandrina tsara ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

isika (...)

Ny teny hoe "isika" dia ilazana an'i Josefa mbamin'ireo rahalahiny rehetra.

namehy amboaram-bary

Rehefa masaka ny voa dia fehezina ho amboara ary ajanona eo mandra-pahatongan'ny fotoana hanesorana ny voa hiala amin'ny mololo.

ary indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa gaga tamin'izay hitany i Josefa.

niarina ny amboarako ka tafajoro tsara ... nilahatra nanodidina ny ahy kosa ireo amboaranareo ary niankohoka teo anatrehan'ny amboarako

Eto ny amboaram-bary dia mitsangana sy mandohalika toy ny hoe olona izy ireo. Ireo amboara dia maneho an'i Josefa sy ireo rahalahany.

Dia hanjaka aminay tokoa ve ianao? Hanapaka anay tokoa ve ianao?

Izany andian-teny roa izany dia milaza zavatra iray ihany. Mampiasa izany fanontaniana izany ireo rahalahin'i Josefa mba hanesoany an'i Josefa. Azo soratana toy ny fanambarana izany. DH: "Tsy ho mpanjaka anay mihitsy ianao, ary tsy mba hiankohoka aminao na oviana na oviana izahay!"

hanjaka aminay

Ny teny "...anay = ...nay" dia hanondrona ireo rahalahin'i Josefa koa tsy tafiditra na lazaina amin'izany i Josefa.

noho ireo nofiny sy ireo teniny

"noho ny amin'ireo nofiny sy izay nolazainy"

Genesis 37:9

mbola nanofy hafa indray izy

"mbola nanofy hafa indray i Josefa"

ny kintana iraika ambin'ny folo

"kintana 11"

notenenin-drainy mafy izy. Hoy izy taminy hoe:

"nibedy azy Israely, nanao hoe"

Inona izany azonao nofy izany? Dia hiankohoka amin'ny tany eo anatrehanao tokoa ve (...) sy ny reninao (...)?

Mampiasa izany fanontaniana izany Israely mba hanitsiana an'i Josefa. Azo soratana toy ny fanambarana izany. DH: "Tsy mitombina izany nofinao izany. Ny reninao, ireo rahalahinao, ary izaho dia tsy hiankohoka eo anatrehanao!"

nialona

Ny heviny dia hoe tezitra nohon'ny fahombiazana na ny mampahalaza ny hafa.

nitadidy izany zavatra izany tao an-tsainy

Ny heviny dia mitadidy mahakasika ny hevitrin'ny nofin'i Josefa. DH: "mihevitra izay mety ho dikan'ny nofy"

Genesis 37:12

Moa tsy lasa niandry ireo ondry aman'osy any Sekema ve ireo rahalahinao?

Nampiasa izany fanontaniana izany Israely hanombohana ny resaka.DH: "Miandry ireo ondry aman'osy any Sekema ireo rahalahinao."

Avia

Eto dia azo lazaina fa miteny an'i Josefa mba hiomana sy handao ary handeha hijery ireo rahalahiny i Israely. DH: "Miomana"

Vonona aho

Vonona ny handeha izy. "Vonona ny handeha aho"

Hoy izy taminy hoe:

"niteny tamin'i Josefa i Israely"

tatero aty amiko

Ilain'i Israely hiverina i Josefa ary hilaza aminy mahakasika ireo rahalahiny sy ireo ondry aman'osy. DH: "Avia ka tantarao ahy izay hitanao" na "itondray tatitra aho" (UDB)

nihoatra ny lohasaha

"niala ny lohasaha"

Genesis 37:15

Ary nisy lehilahy iray nahita an'i Josefa. Indro, i Josefa nirenireny teny an-tsaha

"nisy lehilahy iray nahita an'i Josefa nirenireny teny an-tsaha"

Indro

Manamarika ny fiandohan'ny tranga hafa ao amin'ny tantara iray manontolo izany. Mety hahakasika olona maro samihafa noho izay tao amin'ny tranga teo aloha izany. Mety hanana fomba filazana an'izany ny fiteninao.

Inona no tadiavinao?

"Inona no zahainao?"

Miangavy, mba lazao ahy re, aiza

"Miangavy mba lazao ahy hoe aiza"

miandry ireo ondry aman'osy

"miandry ireo ondry aman'osin'izy ireo"

Dotana

Anaran-toerana izay eo ho eo amin'ny 20 kilometatra miala an'i Sekema izany.

Genesis 37:18

Tazan'izy ireo avy lavitra izy

"Hitan'ireo rahalahany i Josefa raha mbola lavitra"

nanao tetika hamonoana azy izy ireo

"nanao drafitra hamonoana azy izy ireo"

iny tamy iny ilay mpanonofy

"indro fa tamy ilay iray izay nanonofy"

Avia ankehitriny, andeha

Izany andian-teny izany dia maneho fa notanterahiny ny tetik'izy ireo. DH: "Koa ankehitriny"

bibidia

"biby mitera-doza" na "biby masiaka"

Narapak(a)

nihinana tsy ampihambahambana

Dia ho hitantsika eo izay hiafaran'ireo nofiny

Nikasa ny hamono hahafaty azy ireo rahalahiny, noho izany dia nataon'izy ireo eso ny firesahana ny fahatanterahan'izany nofy izany, satria ho faty izy. DH: "Amin'izany fomba izany no hahazoan'izy ireo antoka fa tsy ho tanteraka ireo nofiny"

Genesis 37:21

Nandre izany

"Nandre izay noresahin'izy ireo"

teo am-pelan-tanan'izy ireo

Ny andian-teny hoe "tanan'izy ireo" dia ilazana ny tetik'ireo rahalahiny hamono azy. DH: "hiala amin'izy ireo" na "hiala amin'ny tetik'izy ireo"

Aleo tsy esorintsika ny ainy

Ny andian-teny hoe "esorintsika ny ainy" dia fanalefahan-teny ho an'ny famonoana olona. DH: "Aoka tsy hamono an'i Josefa isika"

aza mandatsa-drà

Ny "mandatsa-drà" ihany koa dia fanalefahan-teny ho an'ny famonoana olona. DH: "Aza manapitika rà" na "Aza mamono azy"

aza mikasi-tanana azy

Ny heviny dia tsy manao ratsy azy na mandratra azy. DH: "aza mandratra azy"

mba hafahany manavotra azy

Afaka adika ho fehezanteny vaovao izany: "Nilaza izany Robena mba hahafahany manavotra an'i Josefa"

eo an-tanan'izy ireo

Ny andian-teny "eo an-tanan'izy ireo" dia ilazana ny tetik'ireo rahalahiny hamono azy. DH: "hiala amin'izy ireo" na "hiala amin'ny tetik'izy ireo"

ka hitondra azy miverina

"ary hamerina azy"

Genesis 37:23

Ary rehefa tonga teo

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarika ny tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza izany ny teninao, dia mihevera ampiasa an'izany eto.

nendahan'izy ireo taminy ilay akanjo tsara tarehy

"Notriarin'izy ireo hiala aminy ilay akanjo tsara tarehy"

akanjo tsara tarehy

"akanjo lava tsara tarehy." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 37:3.

Genesis 37:25

Nipetraka izy ireo mba hihinana mofo

"mofo" dia sarinteny ilazana ny "sakafo". DH: "Nipetraka ambany na nitorevaka tamin'ny tany mba hinan-kanina na "nipetraka ambany ireo rahalahin'i Josefa mba hisakafo"

Nanandratra ny masony izy ireo ka nijery, indreny, (...) niara-dia

Eto ny mijery ambony dia resahina ara-bakinteny toy ny olona manandratra ny masony. Ny teny hoe "indro" ihany koa eto dia nampiasaina hisintomana ny fifantohan'ny mpamaky amin'izay hitan'ireo lehilahy. DH: "Niandrandra izy ireo ary tampoka teo dia nahita (...) niara-dia"

nitondra

"nilanja" na "nampilanjaina"

"zavatra manim-pofona"

"hanitra"

balsama

menaka manim-pofona nampiasaina hitsaboana na hiarovana hoditra. "fanafody"

Nandeha izy ireo mba hitondra izany hidina ho any Egypta

"nitondra izany hidina any Egypta." Afaka atao mazava kokoa izany. DH: "nitondra izany hidina any Egypta ho hamidy"

Inona no tombotsoa ho azontsika raha mamono ny rahalahintsika sy manafina ny ràny isika?

Afaka soratana ho lasa fanambarana izany. DH: " Tsy misy tombony azontsika amin'ny famonoana ny rahalahintsika sy fanamenana ny ràny"

manafina ny ràny

Izany dia manana hevitra am-badika ilazana ny fanafenana ny fahafatesan'i Josefa. DH: "manafina ny famonoana azy"

Genesis 37:27

amin'ireo Ismaelita

"amin'ireo lehilahy taranak'i Ismaela ireo" (UDB)

tsy hisy hikasi-tanana azy

Ny heviny dia tsy manao ratsy azy na mandratra azy. DH: "aza mandratra azy"

rahalahintsika izy, nofontsika

Ny teny hoe "nofo" dia sarinteny ilazana ny havana. DH: "havantsika iray rà amintsika izy"

Nihaino azy ireo rahalahiny

"Nihaino an'i Joda ireo rahalahiny" na "niombon-kevitra tamin'i Joda ireo rahalahiny"

Midianita ... Ismaelita

Ireo anarana roa ireo dia samy ilazana ny vondron'olona mpivarotra izay nifanena tamin'ireo rahalahin'i Josefa.

farantsa volafotsy roa-polo

"mitovy amin'ny sandan'ny farantsa volafotsy 20"

nentin'ireo (...) tany Egypta i Josefa

"nitondra an'i Josefa tany Egypta" (UDB)

Genesis 37:29

Niverina teo amin'ilay lavaka Robena, ary, indro, tsy tao anaty lavaka i Josefa

"Niverina teo amin'ilay lavaka Robena, ary, gaga ny amin'ny tsy fahitana an'i Josefa tao intsony." Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa taitra ny amin'ny fahitana fa tsy tao intsony i Josefa.

Norovitiny ny fitafiany

Izany dia maneho ny adin-tsaina lalina sy fahoriana . Afaka soratana mazava kokoa izany. DH: "Ory indrindra izy ka nandriatra ny fitafiany"

Tsy ao ilay zazalahy! Aiza no tany halehako?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Robena mba hanindrina fa olana ny tsy fahitana an'i Josefa. Afaka soratana ho toy ny fanambarana izany. DH: "Lasa ilay zazalahy! tsy afaka ny handeha hody any an-trano aho!"

Genesis 37:31

ny akanjon'i Josefa

Ilazana ilay akanjo tsara tarehy izay namboarin'ny rainy ho azy izany.

ilay rà

"ràn' ilay osy"

nentin'izy ireo (...) izany

"nentin'izy ireo (...) ilay akanjo"

Narapak(y) (...) izy

"nihinana (...) azy"

Tena rotidrotika tokoa Josefa

Nihevitra i Jakoba fa norotidrotehin'ny bibidia ny vatan'i Josefa. DH: "Tena nandrotindrotika an'i Josefa ho torotoro tokoa izany"

Genesis 37:34

Nandrovitra ny fitafiany Jakoba

Izany dia maneho ny adin-tsaina lalina sy fahoriana . Afaka soratana mazava kokoa izany. DH: "Ory indrindra izy ka nandriatra ny fitafiany"

nisikina lamba fisaonana teo am-balahany

Eto ny "valahana" = " ...balahany" dia ilazana ny faritra afovoan'ny vatana na ny andilana. DH: "nisikina lamba fisaonana"

Nitsangana

Ny fahatongavan'ireo akizy tany amin'ny rain'izy ireo dia resahina toy ny hoe "nitsangana." DH: "tonga teo aminy"

fa tsy nety nampiononina izy

Afaka atao izany hoe: DH: "Fa tsy namela azy ireo hampionona azy izy"

Namidin'ireo Midianita (...) izy

"Namidin'ireo Midianita i Josefa"

Hidina ho any amin'ny fiainan-tsi-hita tokoa aho hisaona

Ny heviny dia hoe hisaona izy amin'izany andro izany ka hatramin'ny hahafatesany. DH: "Eny tokoa, rehefa maty sy hidina ho any amin'ny fiainan-tsi-hita aho dia mbola hanohy hisaona"

ilay lehiben'ny mpiambina

"ilay mpitarika ireo miaramila izay niambina ny mpanjaka"

Genesis 38

Genesis 38:1

Ary tamin'izany andro izany (...) Joda

Mampiditra fizaran-tantara vaovao izay mifantoka kokoa amin'i Joda izany.

Adolamita, izay nantsoina hoe Hira

Eto hoe Hira dia anaran-dehilahy izay nipetraka tao Adolama. Adolamita no ilazana ny olona avy ao.

izay nantsoina hoe Soa

I Soa dia vehivavy Kananita izay nanambady an'i Joda.

Genesis 38:3

Nanan'anaka izy

"Nanan'anaka ny vadin'i Joda"

Era no niantsoana azy

Afaka atao izany hoe: DH: "Era no anaran-drainy"

Era ... Onana ... Sela

Anaran'ireo zanaka lahin'i Joda ireo.

Nantsoiny hoe

"nanome anarana azy hoe"

Keziba

Anaran-toerana izany.

Genesis 38:6

Era

Anaran'ny iray amin'ireo zanaka lahin'i Joda izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:3.

ratsy teo imason'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fahitan'i Yaveh ny faharatsian'i Era. DH: "ratsy toetra ary hitan'i Yaveh izany"

Novonoin'i Yaveh izy

Novonoin'i Yaveh izy satria ratsy toetra. Afaka atao mazava izany. DH: "Koa dia novonoin'i Yaveh izy"

Genesis 38:8

Onana

Anaran'ny iray amin'ireo zanaka lahin'i Joda izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:3.

Ataovy aminy ny adidy amin'ny maha-zaodahy anao

amin'ny maha-zaodahy - Izany dia ilazana ny fomba hoe rehefa maty ny zoky lahy kanefa mbola tsy niteraka izy sy ilay vadiny, dia izay zoky manaraka azy no manambady sy miray ara-nofo amin'ilay mananontena. Rehefa miteraka zazalahy voalohany ilay mpitondra tena, izany zaza izany dia heverina toy ny zanak'ilay zoky ary mahazo ny anjara lovany.

Ratsy ny nataony teo imason'i Yaveh

Ny andian-teny "teo imaso..." dia ilazana an'i Yaveh izay nahita ny haratsin'i Onana. DH: "ratsy ary hitan'i Yaveh izany"

Novonoin'i Yaveh ihany koa izy

Novonoin'i Yaveh izy satria nanao izay ratsy. Afaka atao mazava izany. DH: "Namono azy ihany koa Yaveh"

Genesis 38:11

vinanto vaviny

-"ny vadin'ny zanany lahimatoa"

ao an-tranon-drainao

DH: "ary hipetraka ao an-tranon-drainao"

mandra-pahalehibe an'i Sela, zanako lahy

Nikasa ny hampanambady an'i Tamara sy Sela i Joda rehefa lehibe i Sela. DH: "ary rehefa lehibe i Sela, zanako lahy, dia afaka manambady anao"

Sela

Anaran'ny iray amin'ireo zanaka lahin'i Joda izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:3.

Satria natahotra izy hoe: ''Sao ho faty tahaka ireo rahalahiny ihany koa izy.''

Natahotra i Joda ndrao ho faty toa an'ireo rahalahany ihany koa i Sela raha manambady an'i Tamara. DH: "Satria natahotra izy, "raha manambady azy izy dia mety ho faty tahaka ireo rahalahany ihany koa"

Genesis 38:12

Soa

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:1.

Efa nionona i Joda ary

"raha tsy nalahelo intsony i Joda, izy"

ny mpanety ny ondriny tany Timna

"Timna, any amin'ny fanetezan'ireo olony ny ondry"

Timna ...Enaima

Anaran-toerana ireo.

izy sy Hira ilay Adolamita namany

"nandeha niaraka taminy i Hira namany, izay avy any Adolama" (UDB)

Hira ilay Adolamita

"Hirama" no anaran'ilay lehilahy, ary "Adolama" no anaran'ilay vohitra izay nonenany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:1.

Nisy nilaza tamin'i Tamara

Afaka atao izany hoe: DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Tamara"

Indro, ny rafozanao

"Mihainoa." Eto ny teny hoe "Indro" dia nampiasaina hisarihana ny sain'i Tamara.

ny rafozanao

"ny rain'ny vadinao"

ny akanjo maha-pitondratena

"izay anaovan'ny mpitondra tena"

voali(...) = voaly

lamba manify izay hanaronana ny loha sy ny tavan'ny vehivavy

nosaronany ny tenany

Ny heviny dia hoe nanafina ny tenany tamin'ny fiakanjo izy mba tsy hahalalan'ny olona azy. Araka ny fomba, misy ampahany amin'ny akanjon'ny vehivavy izay tena lava ka manarona ny tenan'izy ireo. DH: "ary nanarona ny tenany tamin'ny fiankanjony mba tsy hahalalan'ny olona azy"

teo akaikin'ny lalana

" teo amin'ny lalana" na "any amin'ny lalana"

tsy mba natolotra ho vadiny izy

Afaka atao izany hoe: DH: "tsy mba natolotra ho vadiny i Sela"

Genesis 38:15

satria nosaronany ny tarehiny

Tsy fantatr'i Joda hoe mpivarotena izy satria nisarona ny tavany ary koa nipetraka teo am-bavahady izy. DH: "satria nanarona ny lohany izy ary nipetraka teo am-bavahady toy ny fanaon'ny mpivarotena" (UDB)

Nanatona azy teny an-dalana izy

Nipetraka teo amin'ny lalana i Tamara. DH: "Nandeha tany amin'ny lalana izay nipetrahany"

Avia

"ndeha hanaraka ahy" na "avia ankehitriny"

Rehefa nahita azy i Joda

"Rehefa nahita an'i Tamara i Joda"

vinantovaviny izy

"vadin'ny zanany lahy"

Genesis 38:17

amin'ireo ondry aman'osy

"avy amin'ireo andian'osiko"

Fanombohan-kasehy sy ny kofehinao .... tehina

Ny "fanombohan-kase" dia mitovitovy amin'ny vola izay ahitana sary sokitra, ampiasaina ho toy ny marika amin'ny savoka mitsonika. Ny "kofehy" dia napetaka tamin'ny fanombohan-kase mba hahafahan'ny tompony mitondra izany amin'ny tendany. Ny tehana indray dia hazo lava mitsatoka amin'ny tany izay manampy amin'ny fandehanana.

nitoe-jaza taminy izy

Afaka atao izany hoe: DH: "nahabevohoka azy izy"

Genesis 38:19

voali..= voaly

lamba manify izay hanaronana ny loha sy ny tavan'ny vehivavy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:12.

ny lamba maha mpitondratena azy

"izay anaovan'ny mpitondra tena" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:12.

tamin'ireo ondry aman'osy

"avy amin'ireo ondry aman'osy"

Adolamita

"Adolamita" no anaran'ilay vohitra izay nonenan'i Hira. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 36:31.

hahazoany ilay antoka

Afaka ataonao mazava izany hoe: DH: "alaivo ny antoka"

teny an-tanan-dravehivavy

Eto ny "tanana" dia manasongadina fa teny ambany fahefany izany. Ny tanan-dravehivavy dia ilazana azy. DH: "avy amin'ilay vehivavy"

Genesis 38:21

Adolamita

"Adolamita" no anaran'ilay vohitra izay nonenan'i Hira. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 36:31.

ireo lehilahy nonina teo an-toerana

"ny sasany tamin'ireo lehilahy izay nonina teo an-toerana "

mpivarotena

"mpivarotena izay nanompo tao am-piangonana"

Enaima

Anaran-toerana izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 38:12.

mba tsy hanala baraka antsika

Raha fantatrin'ny olona fa nitranga izany dia ho hataony fanalana sy fihomehezana i Joda. Afaka atao mazava izany: DH: "raha tsy izany dia hihomezan'ny olona isika raha mahafantatra ny zavatra izay nitranga izy ireo"

Genesis 38:24

Ary

Nampiasaina izany teny izany mba hanamarihana ny fizaran-tantara vaovao.

nisy nilaza tamin'i Joda

Afaka atao izany hoe: DH: "nisy olona nilaza tamin'i Joda"

Tamara vinantovavinao

"Tamara, ilay vadin'ny zanakao lahimatoa"

mitoe-jaza noho izany (...) izy

Ny teny hoe: "izany" dia ilazana ny "fijangajangana" izay nataony. Afaka atao izany hoe: DH: "nahabevohoka azy izany" na "bevohoka izy"

Ento aty izy

"Ento mivoaka izy"

aoka ho dorana izy

Afaka atao izany hoe: DH: "hodorantsika ho faty izy"

Ary rehefa navoaka izy

Afaka atao izany hoe: DH: "Ary rehefa nentin'izy ireo nivoaka izy"

ny rafozany

"ny rafozan-dahiny"

Fanombohan-kasehy sy ny kofehinao .... tehina

Ny "fanombohan-kase" dia mitovitovy amin'ny vola izay ahitana sary sokitra, ampiasaina ho toy ny marika amin'ny savoka mitsonika. Ny "kofehy" dia napetaka tamin'ny fanombohan-kase mba hahafahan'ny tompony mitondra izany amin'ny tendany. Ny tehana indray dia hazo lava mitsatoka amin'ny tany izay manampy amin'ny fandehanana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:17.

Sela

Anaran'ny iray amin'ireo zanaka lahin'i Joda izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:3.

Genesis 38:27

Ary tamin'izany andro izany

Nampiasaina hanamarika fizaran-tantara vaovao izany andian-teny izany.

indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika amin'ny tsy nanampoizana fa bevohoka kambana i Tamara, izay tsy mbola fantatra teo aloha.

Ary raha teo am-piterahana

Ny andian-teny "Ary raha" dia manamarika ny tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba ilazana an'izany ny fiteninao, dia mihevera ny ampiasa izany eto.

nipoitra ny tanan'ny iray

"ny anankiray tamin'ireo zaza namoaka ny tanany"

mpampivelona

olona izay manampy ny vehivavy mandritra ny fiterahany na famoahany zaza. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 35:16.

kofehy mena

"mitondra kofehy mena"

tamin'ny tanany

"manodidina ny vodivoapelatanany"

Genesis 38:29

Ary

Izany andian-teny izany dia manamarika ny tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba ilazana an'izany ny fiteninao, dia mihevera ny ampiasa izany eto.

indro

Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hifantoka amin'ny fampahafantarana izay tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

Tamin'ny fomba ahoana no nahatafavoaka anao!

Maneho ny fahatairan'ny mpampivelona raha nahita ny zazakely faharoa nivoaka voalohany izany. DH: "Koa dia toy ny ahoana ny nivoahanao voalohany tao!" na "Nibosesika nivoaka voalohany ianao!"

nantsoina hoe

Afaka atao izany hoe: DH: "nanome anarana azy izy hoe..."

Fareza

Anaran-jazalahy kely izany. Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Fareza dia midika hoe 'fiporitsahana na fibosesehana.'''

Zera

Anaran-jazalahy kely izany. Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Zera dia midika hoe 'jaky na mena midorehitra.'''

Genesis 39

Genesis 39:1

Nentina nidina tany Egypta i Josefa

Ny mandeha any Egypta dia noheverina foana fa mandeha "midina" izay mifanohitra amin'ny mandeha "miakatra" ho amin'ny tany izay nampanantenana. Afaka atao izany hoe: DH: "Noentin'ireo Ismaelita tany Egypta i Josefa"

Nomba an'i Josefa i Yaveh

Ny heviny dia nanampy an'i Josefa i Yaveh ary niaraka taminy hatrany. DH: "nitarika an'i Josefa i Yaveh ary nanampy azy"

Nipetraka tao amin'ny trano(...)

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny miasa ao an-tranon'ny tompony toy ny mipetraka ao an-tranon'ny tompony. Ny mpanompo hatokisana ihany no mahazo miasa ao an-tranon'ny tompony. : DH: "Niasa tao amin'ilay trano izy" (UDB)

Egyptiana tompony

Lasa andevon'i Potifara i Josefa ankehitriny

Genesis 39:3

Ny tompony nahita fa nomba azy Yaveh

Ny heviny dia hoe nahita ny tompony fa nanampy an'i Josefa Yaveh. DH: "Hitan'ny tompony fa nanampy azy Yaveh"

Yaveh nampiroborobo ny zavatra rehetra izay nataony

"nanambina ny zavatra rehetra izay nataon'i Josefa Yaveh"

Dia nahita sitraka teo imasony i Josefa

Ny hevitry ny hoe "nahita sitraka" dia neken'ny olona. Ny fomba fiteny hoe "teo imasony" dia ilazana ny hevitry ny olona. Ireo mety ho heviny dia 1) DH: "faly tamin'i Josefa i Potifara" na 2) DH: "faly tamin'i Josefa Yaveh"

nanompo an'i Potifara izy

Ny heviny dia hoe mpanompon'i Potifara manokana izy.

Nataon'i Potifara ho mpitantana ny tranony i Josefa, ary izay rehetra nananany

"nampandraiketin'i Potifara an'i Josefa ny tokan-tranony sy ny zavatra rehetra izay nananan'i Potifara"

nataony teo ambany fiahiany

Rehefa misy zavatra izay "atao eo ambany fiahian'ny olona iray," dia lasa tompon'andraikitra ny amin'ny fikarakarana sy ny fitandrovana an'izany fatratra izay olona izany. DH: "i Josefa no nampiandraiketiny"

Genesis 39:5

Ary nanomboka tamin'ny fotoana izay

Izany andian-teny izany dia nampiasaina hanamarihana ny fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao.

nampitantanany azy ny tranony sy izay rehetra nananany

"nampandraiketin'i Potifara an'i Josefa ny tokan-tranony sy ny zavatra rehetra izay nananany"

notahian(a)

Eto ny "notahiana" dia midika hoe nampitranga zavatra tsara na nampahazo tombotsoa ny olona na ny zavatra izay voatahy.

Ny fitahian'i Yaveh dia tao

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny fitahiana izay omen'i Yaveh toy ny zavatra izay manarona ny zavatra iray hafa. DH: "nitahy i Yaveh"

ny zavatra rehetra izay nananan'i Potifara tao an-trano sy tany an-tsaha

Ilazana ny ankohonany sy ireo vokatrany ary ireo biby fiompiny. Ny tena hevitr'izany fanambarana izany dia afaka atao mazava. DH: "Ny ankohonan'i Potifara sy ireo vokatrany rehetra mbamin'ireo biby fiompiny"

Napetrak'i Potifara teo ambany fiahian'i Josefa izay rehetra nananany

Rehefa misy zavatra izay "atao eo ambany fiahian'ny olona iray," dia lasa tompon'andraikitra ny amin'ny fikarakarana sy ny fitandrovana an'izany fatratra izay olona izany. DH: "i Josefa no nampiandraiketiny." DH: "Koa niandraiketan'i Josefa ny zavatra rehetra izay nananany"

Tsy nila nieritreritra na inona na inona afa-tsy ny sakafo ho haniny izy

Tsy nila miahiahy mahakasika ny zavatra izay ao an-tokantranony izy; ny hany nataony dia ny mihevitra izay tiany hohanina. Afaka atao izany hoe: DH: "ny hany mba noheritretin'i Potifara dia ny mihevitra izay tiany hohanina. Tsy nila nisaina ny zavatra hafa tao an-tokantranony izy " (UDB)

Ary

Ny teny "ary" dia manamarika fiatona ao amin'ny fizotry ny tantara ary ny mpanoratra dia manome fampahafantarana fototra mahakasika an'i Josefa.

tsara tarehy sady mahasarika

Mitovy ihany ny hevitr'ireo teny roa ireo. Ilazana ny endrik'i Josefa izay maha-te-ho tia. Azo antoka tokoa fa tsara tarehy sy matanjaka izy. DH: "tsara tarehy sy matanjaka"

Genesis 39:7

Ary tao aorian'izay

"Ary koa." Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

Indro

"Henoy." Nampiasain'i Josefa izany teny izany hisarihany ny fifantohan'ny vadin'i Potifara.

ny tompoko tsy miraharaha izay zavatra ataoko ato an-trano

"tsy mandrara mahakasika ny ankohonany izay nosahaniny izy." Afaka atao izany hoe: DH: "mahatoky ahy amin'ny fitantanana ny ankohonany ny tompoko"

nametraka tamiko ny zavatra rehetra izay azy eo ambany fiahiako izy

Rehefa misy zavatra izay "atao eo ambany fiahian'ny olona iray," dia lasa tompon'andraikitra ny amin'ny fikarakarana sy ny fitandrovana an'izany fatratra izay olona izany. DH: "i Josefa no nampiandraiketiny." DH: "Koa niandraiketan'i Josefa ny zavatra rehetra izay nananany"

Tsy misy lehibe noho izaho ato amin'ity trano ity

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny fahefana toy ny zavatra izay tena lehibe. DH: "Manana fahefana ato amin'ity trano ity mihoatra nohon'ny olona hafa aho"

Tsy nandrara na inona na inona tamiko afa-tsy ianao izy

Afaka atao izany hoe: DH: "Efa nanome ny zavatra rehetra ankoatra anao ho ahy izy"

Dia ahoana no ahafahako manao izany faharatsiana lehibe sy fahotàna manohitra an'Andriamanitra izany?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Josefa mba ho fanasongadinana. DH: "Azo antoka tokoa fa tsy hanao izany faharatsiana lehibe sy fahotàna manohitra an'Andriamanitra izany aho."

Genesis 39:10

Niteny tamin'i Josefa isan'andro isan'andro izy

Ny heviny dia hoe nanohy nangataka azy hiara-mandry aminy izy. Ny tena hevitr'izany fanambarana izany dia afaka hazavaina. DH: "Nanohy nangataka an'i Josefa hiara-mandry aminy izy"

hiaraka aminy

"ny ho eo akaikiny"

Ary

"Ary koa." Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

Tsy nisy tamin'ireo lehilahy ao an-trano

"Tsy nisy tamin'ireo lehilahy izay niasa tao an-trano"

nandositra, ary nivoaka tany ivelany

"ary nitsoaka haingana tany ivelany" na "nivoaka faingana tao an-trano"

Genesis 39:13

Ary ... dia nantsoiny

"Ary ... dia niantso." Ny teny hoe "ary" eto dia nampiasaina hanamarika ny tranga manaraka ao amin'ny tantara.

ary nandositra nivoaka tany ivelany

"ary nitsoaka nivoaka haingana tany ivelany"

ny olona tao an-tranony

"ireo lehilahy izay niasa tao an-tranony"

Jereo

"Henoy." Nampiasa izany teny izany Potifara mba hisarihana ny fifantohan'ireo mpanompo.

Niditra tao amiko izy mba hiara-handry amiko

Eto ny vadin'i Potifara dia manasoketa an'i Josefa ho nikasa hisambotra azy sy hiara-mandry aminy.

Ary rehefa reny nihiakiaka aho, dia (...) izy

"Raha nandre ahy nihiakiaka izy, (...) izy." Ny teny "ary" eto dia nampiasaina hanamarika ny tranga manaraka ao amin'ny tantara.

Genesis 39:16

ny tompony

"ny tompon'i Josefa." Ilazana an'i Potifara izany.

Niteny taminy izao fanazavana izao izy

"Toy izao no nanazavany azy"

nentina(o) ho antsika

Ny teny hoe "antsika" dia ilazana an'i Potifara, ny vadiny, ary ny sisa amin'ny ankohonany.

niditra tato haniratsirara ahy

"niditra tato nanao adalana tamiko." Eto, ny teny hoe "haniratsirara" dia fanalefahan-kevitra ho an'ny "hisambotra sy hiara-mandry." DH: "niditra tao amin'izay nisy ahy ary nikasa ny hanery ahy hiara-mandry aminy" (UDB)

Ary

"Avy eo." Mampiasa izany andian-teny izany ny vadin'i Potifara hanamarihana ny tranga manaraka izay mahakasika ny fitantarany momba ny fikasan'i Josefa hiara-mandry aminy.

nandositra tany ivelany

"nihazakazaka faingana hivoaka ny trano"

Genesis 39:19

Ary

"Ary koa." Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

ny tompony

"ny tompon'i Josefa." Ilazana an'i Potifara izany. Afaka atao mazava izany fampahafantarana izany. DH: "i Potifara, tompon'i Josefa"

henon'ny tompony ny fanazavana notenenin'ny vadiny taminy

"naheno ny fanazavan'ny vadiny taminy izy." Ny teny hoe "..ny" sy ny "izy" eto dia ilazana an'i Potifara.

dia tezitra mafy izy

"tezitra mafy i Potifara"

tany am-ponja, toerana izay nitazomana ireo voafonjan'ny mpanjaka

Afaka atao izany hoe: DH: "ny toerana izay hametrahan'ny mpanjaka ireo gadrany"

tao (...) izy

"nijanona tao i Josefa"

Genesis 39:21

Fa Yaveh nomba an'i Josefa

Ilazana izay nikarakaran'i Yaveh an'i Josefa sy ny fahatsarany taminy izany. DH: "Kanefa Yaveh naneho ny fahatsarany tamin'i Josefa" (UDB) na "Kanefa Yaveh nikarakara an'i Josefa"

Nampahita fitia azy teo imason'ny mpiambina ny fonja Izy

Ny heviny dia hoe nataon'i Yaveh nanaiky sy nitondra azy tsara ny mpiambina ny fonja. DH: "Nataon'i Yaveh nankasitraka an'i Josefa ny mpiambina ny fonja"

ilay mpiambina ny fonja

"ilay mpandraharaha ny fonja" na "ilay lehilahy izay miandraikitra ny fonja"

Nampandray an-tanana an'i Josefa

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery na fitokiana izay ananan'i Josefa. DH: "nampiandraikitra an'i Josefa"

Na inona na inona nataon'izy ireo tao, dia nandray an-tanana izany Josefa

"Niandraikitra ny zavatra rehetra izay nataon'izy ireo tao i Josefa"

satria nomba azy Yaveh

Ilazana ny nanampian'i Yaveh an'i Josefa sy ny nitarihany azy izany. DH: "satria nitarika an'i Josefa i Yaveh"

Izay rehetra nataony, dia nambinin'i Yaveh

"Nataon'i Yaveh ambinina ny zavatra rehetra izay nataon'i Josefa"

Genesis 40

Genesis 40:1

Ary

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

ny mpitondra kapoaka

Olona izay nitondra ny zava-pisotron'ny mpanjaka izany.

"mpanao mofony" na "mpanao mofon'ny mpanjaka"

Olona izay manao ny sakafon'ny mpanjaka izany.

nanafintohina ny tompon'izy ireo

"nahatezitra ny tompon'izy ireo"

ny lehiben'ny mpitondra kapoaka sy ny lehiben'ny mpanao mofo

"ny mpitarika ny mpitondra kapoaka sy ny mpitarika ny mpanao mofo"

Nogadrainy tao an-tranon'ny lehiben'ny mpiambina izy ireo

"Nataony tao amin'ilay fonja izay mifanatrika avy eo amin'ny tranon'ilay lehiben'ny mpiambina izy ireo"

Nogadrainy tao (...) izy ireo

Tsy ilay mpanjaka mivantana no nanao azy ireo tao am-ponja fa nandidy izy ny hanagadraina azy ireo any am-ponja" na "Nandidy ny mpiambiny hanagadra"

tao amin'ilay fonja izay nihazonana an'i Josefa ihany

Afaka atao izany hoe: DH: "izany ihany ilay fonja nametrahan'i Potifara an'i Josefa"

Genesis 40:4

Ary izy ireo nitoetra nandritry ny fotoana maharitra tany am-ponja

"Nijanona fotoana maharitra tany am-ponja izy ireo"

Genesis 40:6

Tonga (...) tao amin'izy ireo i Josefa

"Tonga tao amin'ny mpitondra kapoaka sy ny mpanao mofo i Josefa"

Indro, nalahelo izy ireo

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa gaga tamin'izay hitany i Josefa. DH: "Gaga izy raha nahita an'izy ireo nalahelo"

ireo tandapan'i Farao izay niaraka taminy

Ilazana ny mpitondra kapoaka sy ny mpanao mofo izany.

tao am-ponja tao an-tranon'ny tompony

"Niaraka taminy tao am-ponja tao an-tranon'ny tompony." "Ny tompony" dia ilazana ny tompon'i Josefa, ilay lehiben'ny mpiambina.

Tsy avy amin'Andriamanitra ve ny fanomezana dika izany?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Josefa mba hanaovana fanindriana. DH: "An'Andriamanitra ny fanomezana dika!" na "Andriamanitra no afaka milaza ny hevitr'ireo nofy!" (UDB)

Mba lazao ahy re

Nanotany azy ireo hanambara aminy ny nofin'izy ireo i Josefa. DH: "Mba lazao ahy ireo nofy, azafady"

Genesis 40:9

ilay lehiben'ny mpitondra kapoaka

Ilay olona manan-danja indrindra izay mitondra ny zava-pisotro ho an'ny mpanjaka.Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40:1.

Tao anatin'ny nofiko, dia indro, nisy voaloboka teo anoloako

"Tao anatin'ny nofiko, dia nahita voaloboka teo anoloako aho!" Nampiasa ny teny hoe "indro" eto ilay mpitondra kapoaka mba hanehoana fa talanjona tamin'izay hitany tao anaty nofy izy ary koa hanaitra an'i Josefa hihaino tsara.

masaka ireo sampam-boaloboka

"masaka am-potony ireo sampam-boaloboka"

nofihazako (...) ireo

Ny heviny dia hoe manala ny ranon'izany. DH: "namihy ny ranon'izany"

Genesis 40:12

Ity no hevitr'izany

"Izao no hevitry ny nofy"

Ny sampam-boaloboka telo dia mira hateloana

"Ny sampam-boaloboka telo dia maneho ny hateloana

Ao anatin'ny hateloana

"Ao anatin'ny telo andro manaraka"

hampitraka ny lohanao

Resahan'i Josefa ny famotsoran'i Farao ny mpitondra kapoaka avy ao am-ponja toy ny hoe mampisandratra ny lohany izany. DH: "hamotsotra anao amin'ny figadrana"

hamerina anao amin'ny asanao

"hamerina ny asanao indray"

toy ny tamin'ny

Eto dia afaka manampy ny teny izay tsy ampy. DH: "toy izay nataonao fony"

Genesis 40:14

ary mba manehoa hatsaram-panahy amiko

"ary aoka re mba ho tsara fanahy amiko"

Resaho any amin'i Farao aho ary esory ato amin'ity fonja ity

Nasain'i Josefa niteny tamin'i Farao mahakasika azy ilay mpitondra kapoaka mba hamotsoran'i Farao azy ao am-pigadrana. DH: "Ampio aho mba hivoaka ato amin'ity fonja ity amin'ny filazanao amin'i Farao ny mahakasika ahy"

Fa nalaina an-keriny (...) tokoa aho

Afaka atao izany hoe: DH: "Eny tokoa noentin'ny olona aho" na "Eny tokoa noentin'ireo Ismaelita aho"

ny tany Hebreo

"ny tany izay nonenan'ireo Hebreo"

Eto ihany koa dia tsy nisy zavatra nataoko izay tokony nametrahan'izy ireo ahy ato amin'ity fonja ity

"ary koa raha eto Egypta aho, dia tsy nanao zavatra izay tokony hahamendrika ny hanaovana am-ponja ahy" (UDB)

Genesis 40:16

ny lehiben'ny mpanao mofo

Ilazana ny olona izay manao ny sakafon'ny mpanjaka izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40:1.

Nanofy ihany koa aho, ary

"Izaho dia nahazo nofy, ary tao amin'ny nofiko,"

indro, nisy harona telo nisy mofo teo an-dohako

"nisy harona telo nisy mofo teo an-dohako!" Nampiasa ny teny hoe "indro" ilay mpanao mofo mba hanehoana fa talanjona tamin'izay hitany tao anaty nofy izy ary koa hanaitra an'i Josefa hihaino tsara.

karazan-javatra maro natao mofo ho an'i Farao

"sakafo masaka ho an'i Farao"

Genesis 40:18

Izao no hevitr'izany

"Toy izao no dikan'ny nofy"

Ny harona anaky telo dia mira hateloana

"Ny harona telo dia maneho ny telo andro"

hanalana (...) ny lohanao

Nampiasa ny andian-teny "hanalana (...) ny lohanao" i Josefa raha niresaka tamin'ilay mpitondra kapoaka ao amin'ny 40:12. Eto kosa dia manana hevitra hafa izany. Ireo mety ho heviny dia 1) "hanandratra ny lohanao ary hametraka tady manodidina ny vozonao" na 2) hanandratra ny lohanao ary hanapaka izany hiala."

nofo...

Eto ny nofo dia ilazana ny hoditra manify amin'ny vatan'ny olona.

Genesis 40:20

Ary tamin'ny andro fahatelo izay

"Rehefa afaka izany, tamin'ny andro fahatelo." Ny teny "ary" dia nampiasaina eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

Nanao fanasana (...) izy

"Nanao lanonana (...) izy

ilay lehiben'ny mpitondra kapoaka

Olona izay mitarika sy mikarakara ary nitondra ny zava-pisotron'ny mpanjaka izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40:1.

ilay lehiben'ny mpitondra kapoaka

Ilazana ny olona izay mpitarika ny fanaovana ny sakafon'ny mpanjaka izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40:1.

Ny "andraikitry" ilay lehiben'ny mpitondra kapoaka dia entina ilazana ny asa amin'ny maha lehiben'ny mpitondra kapoaka azy. DH: "Naveriny tamin'ilay lehiben'ny mpitondra kapoaka ny asany"

Fa nahantony kosa ny lehiben'ny mpanao mofo

Tsy i Farao mivantana no nanahantona ilay mpanao mofo, fa nandidy ny hanantonana azy izy. DH: "Fa kosa nanome didy mba hanantonana ilay mpanao mofo" na "Fa kosa nandidy ireo mpiambiny hanantona ilay lehiben'ny mpanao mofo"

arak'izay nolazain'i Josefa tamin'izy ireo

Ilazana ny nandikan'i Josefa ny nofin'izy ireo izany. DH: "arak'izay nolazain'i Josefa hitranga raha nandika ny nofin'ireo lehilahy roa izy"

Genesis 41

Genesis 41:1

Ary

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

rehefa afaka roa taona mipaka

Roa taona tao aorian'ny nandikan'i Josefa ny nofinin'ireo mpitondra kapoaka sy mpanao mofon'i Farao, izay tany am-ponja niaraka tamin'i Josefa.

Raha nitsangana (...) izy

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

nitsangana (...) izy

"nitsangana i Farao"

indro

"Tampoka teo." Ny teny hoe "indro" eto dia hanehoana ny fahatalanjonan'i Farao tamin'izay hitany.

mampitsiriritra sy matavy

"velom-bolo sy matavy"

niraoka vilona teo amin'ny sisiny

"nihinam-bilona teo aminy hai-maitso teo amin'ny sisin'ny ony"

"vilona" na "volotara"

bozaka avo sy manify izay maniry eny amin'ny toerana mando

Indro, nisy omby vavy fito hafa

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa mbola taitra tamin'izay hitany ihany Farao.

tsy maha-te-hotia sy mahia

"marary sy mahia"

amoron'ny renirano

"eo akaikin'ny renirano" na "sisin'ny ony." Tany somary avo eo amin'ny sisin'ny renirano.

Genesis 41:4

tsy maha-te-hotia sy mahia

"farofy sy kaozatina."Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:1.

mampitsiriritra sy matavy

"salama sy tsara fahana." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:1.

nifoha

"taitra"

fanindroany

Ny teny "fanindroany" dia roa amin'ny filaharan'isa. DH: "indray"

Indro, nisy salohim-bary fito

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa mbola taitra tamin'izay hitany ihany Farao.

salohim-bary

Ny salohy dia ampahany amin'ireo zavatra maniry izay misy ny voa izay maniry.

nitsiry avy tamin'ny taho iray

"nipoitra avy eo amin'ny tahony." Ny taho dia ny faritra matevina na lava amin'ny zava-maniry.

taho iray, vokatra be sy tsara

"teo amin'ny tahony iray ary mandrobona sy tsara tarehy"

manify ary main'ny rivotra antsinanana

Afaka atao izany hoe: DH: "izay nahia sy may nohon'ny rivotra mafana avy any antsinanana"

rivotra antsinanana

Rivotra mitsoka avy any antsinana avy any amin'ny tany efitra. Ny hafanan'ny rivotra avy any antsinana dia matetika tena mandrava.

nitsimoka

"nitombo" na "nitombo"

Genesis 41:7

ireo salohy manify

Ny teny hoe "-mbary" dia takatra avy hatrany. DH: "ireo salohim-bary manify"

Nitelina

"nihinana." Azon'i Farao nofy fa ireo akotry izay marary dia nihinana ny akotry tsara toy ny olona mihinana sakafo.

salohy (...) vokatra be sy tsara

"mandrobona sy tsara tarehy" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:4.

Taitra

"nifoha"

indro

Ny teny "indro" eto dia maneho fa talanjona ny amin'izay hitany i Farao"

nofy izany

"nanofy izy"

Ary

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

nihorohoro ny fanahiny

Eto ny teny hoe "fanahy" dia ilazana ny zavatra ao anaty na ny fihetseham-po. DH: "nihorohoro ny tao anatiny" na "nihorohoro izy"

Naniraka ka nampiantso

Azo avy hatrany amin'izany fa naniraka mpanompo izy. DH: "Nirahiny ireo mpanompony mba hiantso" na "Naniraka ireo mpanompony hampiantso izy"

ireo mpahay ody sy olon-kendrin'i Egypta rehetra

Ireo mpanjaka taloha sy ireo mpanampaka dia nampiasa ny mpahay ody sy olon-kendry ho mpanolotsaina.

Genesis 41:9

lehiben'ny mpitondra kapoaka

Olona manan-danja indrindra izay nitondra ny zava-pisotron'ny mpanjaka izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40:1.

Izao aho vao miheritreritra ireo fahotako

Ny teny hoe "Izao" eto dia nampiasaina ho fanindrina. Ny "fahotany" dia ny amin'ny tokony nilazany aloha tamin'i Farao ny zavatra izay niseho kanefa tsy nataony. DH: "izao vao tsapako fa nanadino niteny zavatra taminao aho"

Tezitra (...) Farao

Manaja an'i Farao ilay mpitondra kapoaka satria izany no fomba rehefa miresaka amin'ny olona manana fahefana noho ny tena. DH: "Ianao, Farao, dia tezitra mafy"

tamin'ireo mpanompony

Eto ny "...ny" dia ilazana an'i Farao. Eto ny "mpanompo..." dia ilazana ilay mpitondra kapoaka sy ny lehibehin'ny mpanao mofo. DH: "taminay, mpanomponao"

nandefa ahy tany an-tranomaizina tao an-tranon'ny kapitenin'ny mpiambina, izaho sy ilay lehiben'ny mpanao mofo

"nanao ahy sy ilay lehiben'ny mpanao mofo tao am-ponja izay nisy ilay kapitenin'ny mpiambina niandraikitra." Eto ny "trano" dia ilazana ny fonja.

kapitenin'ny mpiambina

Ilay miaramila izay miandraikitra ny fiambenana ny lapa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40: 1.

ilay lehiben'ny mpanao mofo

Olona manan-danja indrindra izay manao ny sakafon'ny mpanjaka izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40:1.

Niara-nanofy izahay tamin'io alina io, izaho sy izy

"indray alina dia samy nanofy izahay roa lahy"

nanofy izahay

Eto ny "izahay" dia ilazana ny lehiben'ny mpitondra kapoaka sy ny lehiben'ny mpanao mofo.

Samy nanana ny nofiny araka ny dikany avy izahay

"samy manana ny heviny avy ireo nofinay"

Genesis 41:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Farao ilay lehiben'ny mpitondra kapoaka.

Nisy (...) niaraka taminay tao

"Tao am-ponja nisy (...) niaraka tamiko sy ilay lehiben'ny mpanao mofo"

ilay kapitenin'ny mpiambina

Ilay miaramila izay miandraikitra ny fiambenana ny lapa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40: 1.

Nolazainay azy ary nandika ny hevitr'ireo nofinay taminay izy

"nolazainay azy ireo nofinay ary nanazava ny dikan'izany taminay izy"

Nandika tamin'ny tsirairay taminay araka ny nofiny avy izy

Eto ny mpisolo tena tampisaka "...ny" dia ilazana ny tsirairay avy dia ilay mpitondra kapoaka sy ilay mpanao mofo, fa tsy manondro ilay mpandika ny nofy. DH: "Nohazavainy izay zavatra hitranga aminay roa lahy avy"

Ary

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

raha nandika ny hevitr'ireo nofinay taminay izy, dia niseho izany

"izay nohazavainy mahakasika ireo nofy dia nitranga tokoa taty aoriana kely"

Eto ilay mpitondra kapoaka dia manonona ny anaran'i Farao hiresahana aminy ho marikin'ny fanajana. DH: "Navelanao hiverina amin'ny asako aho"

fa ilay iray hafa

"ilay lehiben'ny mpanao mofo"

nahantony

Eto ny mpisolo tena tampisaka "...ny" dia ilazana an'i Farao. Ary manondro ireo miaramila izay nobaikon'i Farao hanantona ilay lehiben'ny mpanao mofo. DH: "nandidy ireo miaramilanao ianao hanantona"

Genesis 41:14

Farao naniraka ka nampiantso

Tonga dia mazava avy amin'izany fa naniraka ireo mpanompony i Farao. DH: "naniraka ireo mpanompony haka an'i Josefa i Farao"

(nivoaka) tao an-tranomaizina

"nivoaka ny fonja" na "nivoaka ny figadrana"

Niaratra izy

Fomba fanao mahazatra ny miharatra loha sy manala volombava rehefa miomana andeha ho any amin'i Farao.

nankany amin'i Farao

Eto ny "nankany" dia azo atao hoe "nandeha." DH: "nandeha teo anoloan'i Farao"

fa tsy misy afaka manazava izany

"tsy misy olona afaka manazava ny heviny"

ianao dia afaka manazava izany

"afaka manazava ny heviny ianao"

Tsy ato amiko izany

"Tsy izaho ilay afaka manazava ny hevitr'izany"

Andriamanitra no hamaly an'i Farao araka izay sitrany

"Hanome valin-teny mahafapo an'i Farao Andriamanitra"

Genesis 41:17

indro, nitsangana (...) aho

Mampiasa ny teny hoe "indro" Farao mba hisarihana ny fifantohan'i Josefa amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina.

ny sisin'i Neily

Tany somary avo eo amin'ny sisin'ny reniranon'i Neily izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:1. DH: "eo anilan'i Neily"

Indro, nisy omby vavy fito

Mampiasa ny teny hoe "indro" Farao mba hisarihana ny fifantohan'i Josefa amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina.

matavy sy mampitsiriritra

"salama sy tsara fahana." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:1.

niraoka vilona teo amin'ny sisiny

"nihinam-bilona teo aminy hai-maitso teo amin'ny sisin'ny ony"

Genesis 41:19

Indro, nisy omby vavy fito

Mampiasa ny teny hoe "indro" Farao mba hisarihana ny fifantohan'i Josefa amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina.

tsy maha-te-ho tia, ary mahia

"farofy sy kaozatina."Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:1.

faharatsiana tahaka izany

Ny anarana "faharatsiana" dia afaka adika koa hoe "ratsy". DH: "omby tena ratsy" na "omby tsy maha-te-hijery"

omby vavy matavy

"tsara fahana." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:1.

tsy nisy nahafantatra akory hoe nohanin'izy ireo izany

Afaka atao izany hoe: DH: "tsy nisy olona afaka hilaza fa nihinana ireo omby vavy matavy ireo omby vavy mahia"

Genesis 41:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nitantara tamin'i Josefa ny nofiny i Farao.

Niverina nanofy indray aho

Fanomboan'ny nofin'i Farao manaraka izay tao aorian'ny nifohazany ka niverenany natory izany. DH: "Avy eo dia nanofy indray aho"

Indro, nisy salohim-bary fito

Mampiasa ny teny hoe "indro" Farao mba hisarihana ny fifantohan'i Josefa amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina.

nitsimoka tamin'ny taho iray

"nipoitra avy eo amin'ny tahony." Ny taho dia ny faritra matevina na lava amin'ny zava-maniry. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:4.

Indro, nisy salohim-bary fito hafa

Mampiasa ny teny hoe "indro" Farao mba hisarihana ny fifantohan'i Josefa amin'ny fampahafantarana tsy ampoizina.

malazo, manify sy main'ny rivotra atsinanana

Afaka atao izany hoe: DH: "izay nalazo, nanify, ary maina nohon'ny hafanan'ny rivotra avy any atsinanana"

nalazo

"simba" na "maina"

rivotra atsinanana

Rivotra avy any atsinanana mitsoka avy any an-tany efitra. Ny hafanan'ny rivotra avy any atsinanana matetika manimba ny voly tokoa.

salohy manify

salohim-bary manify. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:7. DH: "Ireo salohim-bary manify"

nitsimoka

"naniry" na "nitombo"

Nitelina

"nihinana." Azon'i Farao nofy fa ireo akotry izay marary dia nihinana ny akotry tsara toy ny olona mihinana sakafo. Jereo ny nandikanao izany andian-teny mitovy izany ao amin'ny 41:7.

tsy nisy tamin'izy ireo afaka

"tsy nisy na dia iray aza afaka" na "tsy nisy afaka (...) tamin'izy ireo"

Genesis 41:25

Mitovy ireo nofin'i Farao ireo

Toa milaza izany fa mitovy ny dikan'ireo. DH: "'ireo nofy ireo dia manana hevitra iray ihany"

Izay ho ataon'Andriamanitra, dia nambarany tamin'i Farao

Eto i Josefa dia manonona ny anaran'i Farao hiresahana aminy ho marikin'ny fanajana. Afaka atao izany hoe: DH: " Maneho aminao ny zavatra izay ho hataony tsy ho ela Andriamanitra"

salohy fito

Ny teny hoe "vary" dia tonga dia mazava avy amin'izany. : DH: "salohim-bary fito"

Genesis 41:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nandika ny nofin'i Farao i Josefa

tsy maha-te-hotia sy mahia

"omby mahia sy osa." Jereo ny nandikanao izany andian-teny mitovy izany ao amin'ny 41:1.

salohim-bary manify fito main'ny rivotra atsinanana

Afaka atao izany hoe: DH: "salohim-bary manify fito maina nohon'ny rivotra atsinanana"

Izany no zavatra izay nolazaiko tamin'i Farao ... nambarany tamin'i Farao

Eto i Josefa dia manonona ny anaran'i Farao hiresahana aminy ho marikin'ny fanajana. DH: "Hitranga ireo zavatra ireo araka izay efa nolazaiko anao ... nambara taminao, Farao"

nambarany

"nampahalalany"

Indro

Nampiasaina izany mba hanindrina izay ho lazain'i Josefa manaraka. DH: "Henoy tsara izay lazaiko"

fito taonan'ny fitobahana no ho tonga manerana ny tanin'i Egypta rehetra

Miresaka ireo taonan'ny fitobahana toy ny fotoana izay mandeha ary tonga amin'ny toerana iray izany. DH: "hisy fito taona izay ho maro be tokoa ny sakafo manerana ny tanin'ny Egypta" (UDB)

Genesis 41:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nandika ny nofin'i Farao i Josefa

Fito taonan'ny mosary no ho avy manaraka izany

Miresaka ireo fito taonan'ny mosary toy ny fotoana izay mandeha ary tonga amin'ny toerana iray izany. DH: "Avy eo dia hisy fito taona izay tsy hisy afa-tsy sakafo kely"

ary ny fitobahana rehetra dia ho adino ... ary handringana ny tany ny mosary. Ho adino (...) ny fitobahana ... nohon'ny mosary izay manaraka izany

Milaza hevitra iray amin'ny fomba roa i Josefa mba hanindrina ny lanjan'izany.

ny fitobahana rehetra dia ho adino ao amin'ny tany Egypta

Eto ny "tany" dia ilazana ny olona. Afaka atao izany hoe: DH: "ireo olon'i Egypta dia hanadino ny taona izay nambitobaka ny sakafo"

handringana ny tany

Eto ny "tany" dia ilazana ny nofon-tany, ny olona, ary ilay firenena iray manontolo.

nohon'ny mosary izay manaraka izany

Miresaka ny mosary toy ny zavatra izay mandeha ary manaraka zavatra iray hafa. DH: "satria ny fotoan'ny mosary dia hitranga rehefa afaka izany"

Afaka atao izany hoe: DH: "Nanome anao izany nofy roa izany Andriamanitra hanehoana aminao fa hanao izany zavatra izany tokoa izy"

Genesis 41:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'i Josefa i Farao

Ary

Tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao izany," fa nampiasaina mba hisarihana ny teboka manan-danja izay manaraka eo.

aoka Farao hitady

Eto i Josefa dia manonona ny anaran'i Farao hiresahana aminy ho marikin'ny fanajana. Afaka atao izany hoe: DH: "Ianao, Farao, dia tokony hijery"

hametraka azy amin'ny tany Egypta

Ny andian-teny "hametraka azy" dia midika ho manome fahefana ny olona iray. DH: "hanome azy fahefana manerana ny fanjakan'i Egypta" na "mametraka azy hisahana ny fanjakan'i Egypta"

tany Egypta

Eto ny "tany" dia ilazana ny olona sy ny zavatra rehetra ao Egypta.

Aoka izy ireo haka ny ampahadimin'ny vokatr'i Egypta

Ny teny hoe "ampahadimy" dia milaza fizarana. DH: "Aoka ho zarain'izy ireo dimy mitovy tsara ireo vokatr'i Egypta, avy eo dia haka iray amin'ireo fizarana"

amin'ny taona fiton'ny fitobahana

"mandritra ny fito taona izay hitobahan'ny sakafo"

Genesis 41:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nanome toro-hevitra an'i Farao i Josefa

Aoka izy ireo hanangona

"Avelao hanangona ireo tompon'andraikitra"

amin'io taona tsara izay ho avy io

Miresaka ireo taona toy ny zavatra izay mandeha ary tonga amin'ny toerana iray izany. DH: "mandritra ny taona tsara izay ho avy tsy ho ela"

hitahiry ny vokatra eo ambany fahefan'i Farao

Ny andian-teny "ambany fahefan'i Farao" dia midika hoe i Farao no manome ny fahefana. DH: "mampiasa ny fahefan'i Farao mba hanangonana ny vokatra"

Tokony arovan'izy ireo izany

Manangona ny vokatra mandritra ny fotoana vitsivitsy izay mbola misy sakafo kely. DH: "Ireo tompon'andraikitra dia tokony hanajanona miaramila any hiambina ny vokatra"

Ny sakafo dia ho famatsiana ho an'ny tany

Eto ny "tany" dia ilazana ny olona. DH: "Ho an'ny olona izany sakafo izany"

Amin'izany fomba izany ny tany dia tsy ho ringan'ny mosary

Eto ny "tany" dia ilazana ny olona. Afaka atao izany hoe: DH: "Amin'izany fomba izany no tsy hahamosarena ny olona mandritry ny mosary"

Genesis 41:37

Tsara teo imason'i Farao sy teo imason'ireo mpanompony rehetra izany hevitra izany

Eto ny "maso" dia ilazana ny hevitra na ny fisainan'ny olona. DH: "Hitan'i Farao sy ireo mpanompony fa hevitra tsara izany"

ireo mpanompony

Ny dikany dia hoe ireo manam-pahefanan'i Farao.

olona tahaka izany

"olona tahaka an'i Josefa"

izay ao aminy ny fanahin'Andriamanitra

"izay ao aminy ny hitoeran'ny fanahin'Andriamanitra"

Genesis 41:39

tsy misy hafa misaina lalina

"tsy misy olona hafa afaka mandray fanapahan-kevitra." Jereo ny nandikanao ny "manan-tsaina" ao amin'ny 41:33.

Hitantana ny tranoko ianao

Eto ny "trano" dia ilazana ny lapan'i Farao sy ny olona ao an-dapa. Ny andian-teny "hitantana" dia midika fa i Josefa no hanana ny fahefana amin'ny. DH: "Hisahana ny tsirairay ao an-dapako ianao"

ary araka ny teninao no hanapahana ny vahoakako rehetra

Eto ny "teny" dia ilazana ny baiko na izay voalaza. Afaka atao izany hoe: DH: "hanapaka ireo oloko ianao ary hanantanteraka ny baikonao izy ireo"

Eo amin'ny seza fiandrianana ihany

Eto ny " seza fiandrianana" dia ilazana ny fanapahan'i Farao amin'ny maha mpanjaka azy. DH: "Amin'ny andraikitro amin'ny maha mpanjaka ahy ihany"

Indro, apetrako aminao

Ny teny hoe "indro" dia manampy hanindrina izay holazain'i Farao manaraka. DH: "Indro, efa nataoko (...) ianao"

apetrako aminao ny tanin'i Egypta rehetra

Ny andian-teny "apetrako aminao" dia midika hoe manome fahefana anao. Eto ny "tany" dia ilazana ny olona. DH: "Apetrako hisahana ny olona rehetra eto Egypta ianao"

Genesis 41:42

Nalan'i Farao tamin'ny tanany ny peratra misy ny tombo-kaseny ... rojo volamena ny vozony

Ireo fihetsika rehetra ireo no mampiseho fa nanome ny fahefana an'i Josefa hanao izay rehetra nokasainy i Farao.

peratra misy ny tombo-kase

Ny peratra izay misy ny tombo-kasen'ny Farao. Manome ny fahefana sy ny vola izay ilaina hanatanterahan'i Josefa ny drafiny.

lamba rongony manify

"Rongony fotsy" dia zavatra malandy, lamba mafy izay vita avy amin'ny voninkazo mamony manga.

Nampitaingenana teo amin'ny kalesy faharoa izay azy izy

Izany fihetsika izany dia manazava amin'ny olona fa i Josefa no hany faharoa manaraka an'i Farao.

Mandohaliha

"mandohaliha ary omeo voninahitra i Josefa." Ny mandohalika sy ny mitsaoka dia fanomezam-boninahitra sy famatara-panajana.

Nataon'i Farao nanapaka teo amin'ny tanin'i (...) rehetra izy

Ny andian-teny "nanao anao teo" = Nataon (...) nanapaka teo dia midika hoe nomeny fahefana. Eto ny "tany" dia ilazana ny olona. Jereo ny nandikanao izany andian-teny mitovy izany ao amin'ny 41:39. DH: "Ataoko misahana ny olona rehetra manerana an'i Egypta ianao"

Genesis 41:44

Izaho no Farao, ary ankoatra anao

Manasongadina ny fahefany i Farao. DH: "Amin'ny maha Farao ahy, no handidiko fa ankoatra anao"

ankoatra anao, dia tsy misy olona hanandratra ny tanany na ny tongony amin'ny tanin'i Egypta rehetra

Eto ny "tanana" sy ny "tongotra" dia ilazana ny fihetsikin'ny olona. DH: "tsy misy olona eto Egypta afaka hanao zavatra raha tsy mahazo alalana avy aminao" na "ny olona rehetra eto Egypta dia tsy mainsty maka alalana avy aminao mialohan'ny hanaovan'izy ireo zavatra"

tsy misy olona

Eto ny "olona" dia ilazana ny olona amin'ny ankapobeny, fa tsy hoe lehilahy na vehivavy.

Zafenata Panea

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Zafenata Panea dia midika hoe 'mpilaza tsiambaratelo.'''

Nomeny azy ho vady i Asenata, ilay zanaka vavin'i Potifera mpisoron'i Ona

Ireo mpisorona no ambony sy mana-kaja indrindra. Izany fanambadiana izany no famantarana ny toeram-boninahitra sy fananan'ny Josefa haja.

Nomeny (...) i Asenata

"Asenata" no anaran'ilay vehivavy izay nomen'i Farao an'i Josefa ho vadiny.

zanaka vavin'i Potifera

"Potifera" no anaran'ilay rain'i Asenata.

mpisoron'i Ona

Ona dia anaran-tanàna, izay antsoina koa hoe Heliopolisy, dia "ilay Tananàn'ny Masoandro" sy ilay ivon'ny fanompoana an'i Ra ilay andriamanitrin'ny masoandro.

Namakivaky ny tanin'i Egypta rehetra i Josefa

Nandeha manerana ny tany Egypta i Josefa mba hanara-maso ny fihomanana amin'ny fihavian'ny fahamainana.

Genesis 41:46

Telo-polo taona

"30 taona"

raha nitsangana teo anatrehan'i Farao izy

Eto ny "nitsangana teo anatrehany" dia ilazana ny nanombohan'i Josefa nanompo an'i Farao. DH: "raha nanomboka nanompo an'i Farao izy"

namakivaky ny tanin'i Egypta rehetra

Nanao fanadihadiana mahakasika ilay firenena i Josefa raha niomana ny amin'ny fanantanterahana ireo drafiny.

Nandritry ny fito taona zina

"Nandritra ny taona fito izay tsara"

namokatra be ny tany

"namokatra voa be dia be ny tany"

Genesis 41:48

Nangoniny avokoa ... Napetrany

Eto ny mpisolo tena tampisaka "...ny" dia ilazana ny mpanompon'i Josefa. DH: "Nandidy ny mpanompony hanangona ... dia napetrak'izy ieo"

Nangonin'i Josefa tahaka ny fasiky ny ranomasina ny voa

Mampitaha ny voa amin'ny fasiky ny ranomasina izany hanasongadinana ny habetsahany. DH: "Ireo voa izay nangonin'i Josefa dia betsaka toy ny fasi-dranomasina tokoa "

Nangonin'i Josefa ... nitsahatra (...) izy

Eto ny "Josefa" sy ny "izy" dia ilazana ireo mpanompon'i Josefa. DH: "Nampanangonin'i Josefa ireo mpanompony ... nitsahatra (...) izy ireo"

Genesis 41:50

Tao alohan'ny nahatongavan'ny taonan'ny mosary

Miresaka ireo taona toy ny zavatra izay mandeha ary tonga amin'ny toerana iray izany. DH: "mialohan'ny nanombohan'ireo fito taonan'ny mosary"

Asenata

"Asenata" dia anaram-behivavy izay nomen'i Farao an'i Josefa ho vadiny. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:44.

zanaka vavin'i Potifera

"Potifera" no anaran'ilay rain'i Asenata. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:44.

mpisorona tao Ona

Ona dia anaran-tanàna, izay antsoina koa hoe Heliopolisy, dia "ilay Tananàn'ny Masoandro" sy ilay ivon'ny fanompoana an'i Ra ilay andriamanitrin'ny masoandro. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:44.

Manase

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Manase dia midika hoe 'mahatonga fanadinoana.'''

ankohonan'ny raiko

Ilazana an'i Jakoba rain'i Josefa sy ireo havany izany.

Efraima

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe :''Ny anarana hoe Efraima dia midika hoe 'mihamaroa' na 'manana zanaka maro."'

nahamaro ahy

Eto ny "mihamaro" dia midika ho ambinina amin'ny fananana zanaka.

teo amin'ny tanin'ny fahoriako

Ny anarana hoe "fahoriana" dia afaka atao hoe "niharitra ny mafy aho." DH: "tany amin'ny tany izay niharetako ny mafy" (UDB)

Genesis 41:53

teo amin'ny tany rehetra

Manerana ireo firenena rehetra any an-dafin'i Egypta, tafiditra ao anatin'izany ny taninin'i Kanana.

kanefa nisy sakafo kosa teo amin'ny tanin'i Egypta rehetra

Midika izany fa nisy ny sakafo satria i Josefa nandidy ny olony mba hanangona ny sakafo nandritra ireo taona fito tsara.

Genesis 41:55

Rehefa tao anatin'ny mosary ny tany rehetra tao Egypta

Eto ny "tany" dia ilazana ireo olona. DH: "Rehefa mosarena avokoa ireo Egyptiana"

Nanerana ny faritriny ny tany iray manontolo ny mosary

Ny teny hoe "faritra = faritry" dia ilazana ny velaran'ny tany. DH: "Niparitaka nanerana ny tany ny mosary"

Nanokatra ny trano fitehirizana rehetra Josefa ary nivarotra tamin'ireo Egyptiana

Eto ny hoe "Josefa" dia ilazana ireo mpanompon'i Josefa. DH: "Nasain'i Josoa nosokafan'ireo mpanompony ireo trano fitehirizana ary nivarotra ireo vokatra tamin'ireo Egyptiana izy"

Tonga tao Egypta avokoa ireo firenena rehetra

Eto ny "firenena" dia ilazana ny olona avy amin'ireo faritra rehetra. DH: "Nandeha nankany Egypta ny olona avy amin'ireo faritra manodidina rehetra"

tany amin'ny tany rehetra

"manerana ny tany rehetra." Mety ireo mpandraharaha samy hafa sy ireo firenena izay mpiara-miombona antoka ao amin'ny fandraharana ara-barotrin'ny Egyptiana izay niharan'ny hain-tany no tonga tao Egypta mba haka ireo vokatra.

Genesis 42

Genesis 42:1

Ary fantatr'i Jakoba

Ny teny hoe "ary" dia manamarika ny fizaran-tantara vaovao.

Nahoana no mifampijery ianareo?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Jakoba hibedesana ireo zanany lahy ny amin'ny tsy nanaovan'izy ireo n'inona n'inona amin'ireo vokatra. DH: "Aza mipetra-potsiny eto!"

Midìna any ... nandeha nidina

Mahazatra ny miresaka ny mandeha avy any Kanana mankany Egypta ho toy ny "midina" na "ambany."

any Egypta

Eto ny "Egypta" dia ilazana ireo olona izay mivarotra ny vokatra. DH: "any amin'ireo izay mivarotra ny vokatra any Egypta"

Fa Benjamina, rahalahin'i Josefa, tsy nalefan'i Jakoba

Iray ihany ny ray sy renin'i Benjamina sy Josefa. Tsy foin'i Jakoba ny handefa an'i Josefa izay hany zanaka lahin'i Rahely sisa.

Genesis 42:5

Tonga ireo zanaka lahin'Israely mba hividy niaraka tamin'ireo izay tonga

Ny teny hoe "tonga" dia azo adika ihany koa hoe "nandeha." Ny teny hoe "vokatra" sy ny "Egypta" ihany koa dia azo avy hatrany. DH: "Nandeha ireo zanaka lahin'Israely mba hividy vokatra niaraka tamin'ireo olona hafa izay nankany Egypta"

Ary Josefa

"Ary" dia manamarika ny fiovana avy amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana mahakasika an'i Josefa.

amin'ilay tany

Eto ny "tany" dia ilazana an'i Egypta. DH: "manerana an'i Egypta"

ireo vahoaky ny tany rehetra

Eto ny "tany" dia ilazana an'i Egypta sy ireo firenena hafa manodidina. DH: "ny olon'ireo firenena rehetra izay tonga hividy ny voa na ny vary"

Tonga (...) ireo rahalahin'i Josefa

Eto ny "tonga" dia azo adika hoe "lasa."

nampiankohoka ny tavan'izy ireo tamin'ny tany

Fomba fanehoana fanajana izany.

Genesis 42:7

Nahita ireo rahalahiny i Josefa ary nahalala azy ireo

"Rehefa nahita ireo rahalahiny sy nahalala azy ireo i Josefa"

nanova ny endriny tamin'izy ireo izy

"nanao toy ny hoe tsy rahalahin'izy ireo izy" na "tsy navelany ho fantatr'izy ireo hoe rahalahany izy"

Avy aiza ianareo?

Tsy fanontaniana fampisainana izany na dia fantatr'i efa Josefa aza ny valiny. Tena safidiny mihitsy ny hitazona ny momba azy tsy ho fantatr'ireto rahalahiny.

Genesis 42:9

Mpitsikilo ianareo

Ny mpitsikilo dia olona manao fikarohana miafina mahakasika ny firenena iray mba hanampiana ny firenena iray hafa.

Tonga mba hizaha ireo faritra tsy mbola voaaro eto amin'ny tany ianareo

Ny tena dikan'izanydia afaka atao mazava. DH: "tonga mba hizaha izay tany tsy ambenanay ianareo mba hahafahanareo manafika anay"

tompoko

Fomba fanehoana fanajana olona hanomezam-boninahitra azy izany.

ireto mpanomponao

Manao ny tenany hoe "ireto mpanomponao" ireo rahalahiny." Izany dia fomba mihaja hilazana ny olona izay manana fahefana ambony. DH: "Izahay, mpanomponao,dia" na "Izahay dia"

Genesis 42:12

Hoy izy tamin'izy ireo

"Niteny tamin'ireo rahalahany i Josefa"

Tsia, tonga mba hizaha ireo faritra mbola tsy voaaro eto amin'ny tany ianareo

Ny tena dikan'izanydia afaka atao mazava. DH: "tonga mba hizaha izay tany tsy ambenanay ianareo mba hahafahanareo manafika anay"

Roa ambin'ny folo mirahalahy

"rahalahy 12"

Indro, ny faralahy

"Mihainoa anay, fa ilay faralahy." Ny teny hoe "indro" dia nampiasaina hanindrina izay holazain'izy ireo manaraka.

ny faralahy dia any amin'ny rainay ankehitriny

"amin'izao fotoana iresahantsika izao ny faralahy aminay dia miaraka amin'ny rainay"

Genesis 42:14

Izao no nolazaiko anareo; mpitsikilo ianareo

"Arak'izay efa nambarako, fa mpitsikilo ianareo." Jereo ny nandikanao ny "mpitsikilo" ao amin'ny 42:9.

Amin'izao no hitsapana anareo

Afaka atao izany hoe: DH: "Toy izao no fomba hahafantarako anareo"

Raha velona koa Farao

Izany andian-teny izany dia milaza fihanianana mankadiry. DH: "Mianiana aho fa raha mbola velona koa i Farao"

Iraho ny iray aminareo ary aoka izy haka ny rahalahinareo

"mifidiana iray aminareo handeha haka ny rahalahinareo"

Ary ianareo hijanona ao am-ponja

"ny sisa aminareo hijanona ao am-ponja"

mba hahafahana mitsapa ny teninareo, raha misy fahamarinana ao aminareo

Eto ny "teny" dia ilazana izay nolazainy. Afaka atao izany hoe: DH: "mba hahafantarako raha tena milaza ny marina tokoa ianareo"

tany am-ponja

"tany am-pigadrana" (UDB)

Genesis 42:18

Ny andro fahatelo

Ny teny hoe "fahatelo" dia telo amin'ny filaharan'isa. DH: "ao aorian'ny roa andro"

Izao no ataovy mba ho velona

Afaka atao izany hoe: DH: "Raha manao izay lazaiko ianareo, dia avelako ho velona"

matahotra an'Andriamanitra

Ilazana ny fanajana lalina an'Andriamanitra sy fanehoana fanajana amin'ny fankatoavana azy izany.

aoka ny iray amin'ireo rahalahinareo tsy hiala ao amin'ny fonja

Afaka atao izany hoe: DH: "ajanony ato am-ponja ny iray amin'ireo rahalahinao"

fa mandehana ianareo

Eto ny "ianareo" dia ilazana ireo rahalahy rehetra izay nijanona ao am-ponja. DH: "fa ny sasany aminareo kosa"

mivimbìna vary ho amin'ny mosary amin'ny tranonareo

Eto ny "trano" dia ilazana an'ireo fianakaviana. DH: "mitondra vary ho any an-tranonareo mba hanampiana ireo fianakavianareo mandritra ny mosary"

hanamarinana ny teninareo

Eto ny "teny" dia ilazana izay nolazaina. Afaka atao izany hoe: DH: "mba ho fantatro fa marina izay lazainao"

tsy hahafaty anareo

Midika izany fa hovonoin'ireo miaramilan'i Josefa ireo rahalahy raha fantatra tokoa fa mpitsikilo izy ireo.

Genesis 42:21

izay hitantsika ny fahorian'ny fanahiny

Ny teny hoe "fanahy" dia ilazana an'i Josefa. DH: "satria hitantsika tokoa ny fahorian'i Josefa" na "satria hitantsika tokoa fa nijaly i Josefa"

Koa noho izany no nahatonga izao fahoriana izao tamintsika

Ny hoe "fahoriana" dia azo atao koa hoe "mijaly". DH: "Izany no antony mahatonga antsika mijaly tahaka izao"

Tsy efa nilaza taminareo ve aho hoe: 'Aza manota amin'ilay zazalahy,' nefa tsy nihaino ahy ianareo?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Robena mba hibedesana ireo rahalahiny. DH: "nilaza taminareo ny tsy hampahory ny zazalahy aho, kanefa tsy nihaino ianareo!"

Indro, izao

Eto ny "izao" dia tsy midika hoe "ankehitriny," kanefa ny "izao" sy ny "indro" dia nampiasaina hisarihana ny fifantohana amin'ny teboka manan-danja manaraka.

takiana amintsika ny ràny

Eto ny "rà" dia ilazana ny fahafatesan'i Josefa. Nihevitra ireo rahalahan'i Josefa fa maty izy. Ny andian-teny "takiana amintsika" dia midika hoe tsy maintsy voasazy amin'izay nataon'izy ireo. DH: "mivaly amintsika izay nataontsika tamin'ny nahafatesany" na "mijaly nohon'ny namonoantsika azy isika"

Genesis 42:23

Tsy fantatr'izy ireo ... nisy mpandika teny teo anelanelan'izy ireo

Fiovana teo amin'ny fizotry ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra izay manazava ny antony niheveran'ireo rahalahany fa i Josefa dia tsy hahatakatra azy ireo.

mpandika teny

Ny "mpandika teny" dia olona izay mandika izay nolazain'ny olona iray amin'ny fiteny hafa. Nasian'i Josefa mpandika teny hanelanelana azy ireo mba hanaovany toy ny hoe tsy miteny ny fitenin'izy ireo izy.

Nihodina niala tamin'izy ireo izy ka nitomany

Hita avy amin'izany fa nitomany i Josefa satria nihetsim-po izy tao aorian'ny nandrenesany izay nolazain'ireo rahalahany.

niteny tamin'izy ireo

Mbola niresaka tamin'ny fiteny hafa ihany i Josefa ary nisy mpandika teny izay niresaka tamin'ireo rahalahiny.

nafatony teo imason'izy ireo

Eto ny "maso" dia ilazana ny fahitana. DH: "namatotra azy teo anatrehany" na "namatotra azy raha nijery izy ireo"

hanome azy ireo vatsy

"hanome azy ireo izay sakafo ilain'izy ireo"

Natao ho azy ireo izany

Afaka atao izany hoe: DH: "Nataon'ireo mpanompo izay rehetra nandidin'i Josefa"

Genesis 42:26

Raha nanokatra ny lasakany ny iray tamin'izy ireo mba hamahana ny ampondrany teo amin'ny toerana nandriany, dia nahita ny volany izy. Indro, teo ambavan'ny lasakany izany

"Raha nijanona teo amin'ny toerana iray izy ireo ny alina, ny iray tamin'ireo rahalahy dia nanokatra ny lasakany hahazoana sakafo ho an'ny ampondrany. Indro nisy vola tao anatin'ilay lasaka!"

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra antsika hihaino tsara ny fampahafantarana tsy ampoizina izay ho avy manaraka.

Afaka atao izany hoe: DH: "Nisy namerina tamiko ny volako"

Jereo

"Jereo ny lasakako!"

Nihontan'ny tahotra ny fon'izy ireo

Ny tahotra dia resahina toy ny mihontana na difotra ny fo. Eto ny "fo" dia ilazana ny herim-po. : DH: "Natahotra mafy tokoa izy ireo"

Genesis 42:29

tompon'ny tany

"ilay tompon'ny tany Egypta"

niteny mahery

"nasiaka fiteny"

mpitsikilo (...) izahay

Ny mpitsikilo dia olona manao fikarohana miafina mahakasika ny firenena iray mba hanampiana ny firenena iray hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 42:9.

Hoy izahay taminy hoe: 'Olo-marina izahay. Ary tsy mpitsikilo akory. Roa ambin'ny folo mirahalahy izahay, zanaky ny rainay. Efa maty ny iray, ary ny faralahy dia miaraka amin'ny rainay any amin'ny tany Kanàna ankehitriny.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Nilaza taminy izahay fa olona marina fa tsy mpitsikilo. Niteny izahay fa roa ambin'ny folo mirahalahy, zanakin'ny rainay, ary ny iray amin'ireo rahalahinay dia efa maty ... tany Kanàna"

Efa maty ny iray

Azo avy hatrany ny teny hoe "rahalahy". DH: "ny iray amin'ireo rahalahy dia efa maty"

ny faralahy dia miaraka amin'ny rainay

Azo avy hatrany ny teny hoe "rahalahy". DH: "ny faralahy aminay dia efa maty"

Genesis 42:33

tompon'ny tany

"ilay tompon'ny tany Egypta"

mitondrà vary ho amin'ny mosary any amin'ny tranonareo

Eto ny "trano" dia ilazana ny "fianakaviana". DH: "mitondrà vary hanampiana ny fianakavianareo mandritra ny mosary"

zory ny lalanareo

"modia" na "mandehana"

dia hividy eto amin'ny tany ianareo

"ary dia havelako hividy sy hivarotra eto amin'ny tany ianareo"

Genesis 42:35

Ary

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

indro

"amin'ny fahatairan'izy ireo." Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa talanjona noho izay hitany ireo rahalahy.

Efa nanaisotra ireo zanako tamiko ianareo

"Efa nanala ireo zanako tamiko ianareo" na "nanao izay namoizako ireo zanako roa ianareo"

Manohitra ahy avokoa ireo zavatra rehetra ireo

"mandratra ahy avokoa ireo zavatra rehetra ireo"

Genesis 42:37

Apetraho eo an-tanako izy

Fangatahan'i Robena ny hitondra an'i Benjamina miaraka aminy sy hikarakara azy mandritra ny dia. DH: "Ataovy ho andraikitro izy" na "Aoka izaho no hisahana azy"

Tsy handeha hidina hiaraka aminareo izany ny zanako lahy

Efa mahazatra ny mampiasa ny andian-teny "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta. DH: "i Benjamina zanako lahy, dia tsy hiaraka aminareo mankany Egypta"

hiaraka aminareo

Eto ny "ianareo" dia ilazana ireo zokiny amin'ireo zanaka lahin'i Jakoba.

Fa efa maty ny rahalahiny ary izy irery sisa

Afaka hazavaina ny tena hevitr'izany. DH: " Fa i Rahely, vadiko, dia tsy nanana afa-tsy zanaka roa. I Josefa efa maty ary i Benjamina ihany no sisa velona"

eny amin'ny lalana izay alehanareo

"rehefa mandeha sy miverina mankany Egypta ianareo" na "rehefa lasa ianareo." Eto ny "lalana" dia ilazana ny dia.

dia hitondra amin-kalahelo ny volo-fotsiko ianareo midina any Fiainan-tsy hita ianareo

Ny "mitondra midina ...mankany amin'ny Fiainan-tsy hita" dia fomba ilazana fa hanao izay hahafaty azy sy handehanany any amin'ny Fiainan-tsy hita. Mampiasa ny teny hoe "midina" izy satria ninoana fa ny Fiainan-tsy hita dia any ambanin'ny tany. DH: "dia hanao izay, hahafatin'ny alahelo, ity lahy antitra ity ianareo"

ny volo-fotsiko

Ilazana an'i Jakoba sy hanindrina fa efa antitra izy. DH: "ity izaho, efa lahy antitra"

Genesis 43

Genesis 43:1

Nisy mosary nahery vaika teo amin'ilay tany

Ny teny hoe "Kanana" dia takatra avy hatrany. Izany andinindiny izany dia afaka atao mazava. DH: "Nahery vaika loatra ny mosary tany amin'ny tany Kanana"

Ary

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny fanombohan'ny fizaran-tantara vaovao. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

rehefa lanin'izy ireo

"rehefa lanin'i Jakoba sy ireo havany"

noentin'izy ireo

"noentin'ireo zanaka lahin'i Jakoba" (ireo zokiny)

mividiana (...) ho antsika

Eto ny "antsika" dia ilazana an'i Jakoba, ireo zanany lahy, ary ny fianakaviana sisa.

Genesis 43:3

Joda niteny azy hoe

"niteny tamin'i Jakoba rainy i Joda hoe"

ralehilahy

Ilazana an'i Josefa izany, kanefa ireo rahalahiny dia tsy mahafantatra hoe Josefa izy. Nanondro azy tamin'ny hoe: "ralehilahy" na "ilay lehilahy, ilay tompon'ny tany" toy ny ao amin'ny 42:29.

Nampitandrina mafy anay ralehilahy hoe: 'Tsy hahita ny tavako ianareo raha tsy miaraka amin'ny rahalahinareo.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Nampitandrina mafy anay fa tsy hahita ny tavany izahay mandra-pitondranay ny zandrinay faralahy miaraka aminay"

Nampitandrina mafy anay

"tena matotra tokoa raha nampitandrina anay, nanao hoe"

Tsy hahita ny tavako ianareo

Nampiasa izany andian-teny izany indroa i Joda ao amin'ny 43:3-5 mba hanindrina amin'ny rainy fa tsy afaka hiverina mankany Egypta izy ireo raha tsy miaraka amin'i Benjamina. Ny andian-teny "ny tavako" dia ilazana an-dralehilahy, izay tsy iza fa i Josefa. DH: "Tsy ahita ahy ianareo"

miaraka amin'ny rahalahinareo

I Benjamina no lazain'i Joda amin'izany, faralahin'i Rahely naterany tao alohan'ny nahafatesany.

tsy handeha hidina izahay.

Efa mahazatra ny mampiasa ny andian-teny "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

Genesis 43:6

Nahoana ianareo no nampidi-doza ahy

"Nahoana no mahatonga adin-tsaina ho ahy ianareo"

Nanontany ny antsipirihany (...) ralehilahy

"Fanontaniana maro no napetrak'ilay lehilahy"

momba anay

Eto ny "anay" dia ilazana ireo rahalahy izay nandeha nankany Egypta sy niresaka tamin'ilay "lehilahy."

Hoy izy hoe: "Mbola velona ve rainareo? Mbola manana rahalahy hafa ve ianareo?'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Nanontany anay mivantana izy raha mbola velona ny rahalahinay ary koa raha mbola manana rahalahy hafa izahay."

Dia novalianay araka ireo fanontaniany ireo izy

"Namaly ireo fanontaniana izay napetrany taminay izahay"

Ahoana no hahafantaranay fa hiteny izy hoe: "Ento midina ny rahalahinareo?

Mampiasa izany fanontaniana izany ireto zanany mba hanindrina fa tsy fantatr'izy ireo izay ho hasain'ilay lehilahy ho atao. Afaka adika ho fanambarana izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Tsy fantatray izay ho lazainy ... midina!"

hiteny izy hoe: "Ento midina ny rahalahinareo

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "hiteny aminay ny hitondranay ny rahalahinay midina mankany Egypta izy"

Ento midina ny rahalahinareo

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

Genesis 43:8

Hiainga ka handeha izahay mba ho velona fa tsy ho faty, isika, ianao sy ireo zanantsika

Ny andian-teny " ho velona (...) isika" sy ny "tsy ho faty" dia midika zavatra iray ihany. Te hanasongadina i Joda fa mila mividy sakafo any Egypta izy ireo mba ho velona. DH: "Handeha ho any Egypta izahay ary haka vary ho an'ny fianakaviana iray manontolo mba ho velona"

Hiainga (...) izahay

Eto ny "izahay" dia ilazana an'ireo rahalahy izay handeha mankany Egypta.

mba ho velona (...) isika

Eto ny "isika" dia ilazana ireo rahalahin'i Josefa, Israely, ary ny fianakaviana manontolo.

izahay sy ianao

Eto ny "izahay" dia ilazana ireo rahalahin'i Josefa.

izahay sy ianao

Eto ny "ianao" dia ilazana an'i Israely.

sy ireo zanakay ihany koa

Eto ny "...kay" dia ilazana an'ireo rahalahin'i Josefa. Ilazana ny ankizy kely izay mety ho fatin'ny mosary.

Ho antoka ho azy aho

Ny anarana hoe "antoka" dia afaka atao koa hoe "mampanantena." DH: "Mampanantena ny hitondra azy miverina"

Hotazominao ho tompon'andraikitra aho

Ny fomba hitazoman'i Jakoba an'i Joda ho tompon'andraikitra dia afaka atao mazava. DH: "Hampamalinao izay nitranga amin'i Benjamina aho"

aoka ho zakaiko mandrakizay ny tsiny

Miresaka ny "tsiny" toy ny zavatra izay entin'ny olona izany. DH: "afaka manome tsiny ahy ianao"

Fa raha tsy tara izahay

Manoritsoritra ny zavatra izay tokony nitranga teo aloha nefa tsy niseho i Joda. Mibedy ny rainy i Joda nohon'ny niandrasany ela ka tsy nandefasany ireo zanany tany Egypta mba haka sakafo.

tena efa niverina teto fanindroany izahay

"efa tafaverina teto fanindroany izahay"

Genesis 43:11

Raha izany, dia ataovy izao

"Raha tsy manan-tsafidy afa-tsy izay isika, dia izao atao"

Midina ary mitondrà

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

balsama

menaka manim-pofona nampiasaina hitsaboana na hiarovana hoditra. Jereo ny nandikanao izany teny izany ao amin'ny 37:25. DH: "fanafody"

"zavatra manim-pofona"

"hanitra." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 37:25.

voanjo

voan-dratsakazo kely

zava-manitra

hazo manim-pofona

Ataovy avo roa heny ny vola eo an-tananareo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo fa tsy ny faritry ny tanana ihany. DH: "Ataovy avo roa heny ny vola entinareo"

Ny vola izay naverina tao amin'ny vavan'ny kitaponareo, dia ento miverina eny an-tananareo indray

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo fa tsy ny faritry ny tanana ihany. Ny andian-teny "izay naverina" dia afaka atao hoe : DH: "ento miverina mankany Egypta ny vola izay nataon'ny olona tao anaty lasakanareo"

Genesis 43:13

Ento ihany koa ny rahalahinareo

"Ento ihany koa i Benjamina"

mandehana indray

"miverena"

Andriamanitra Tsitoha anie hanome famindram-po anareo eo anatrehan-dralehilahy

Ny anarana hoe "famindram-po" dia afaka atao koa hoe "fahatsoram-po". DH: "Andriamanitra Tsitoha anie hanao izay hahatso-po an-dralehilahy aminareo"

ilay rahalahinareo hafa

"Simeona"

Raha misaona ireo zanako aho, dia misaona

"Raha mamoy ireo zanako aho, dia mamoy ireo zanako." Midika izany fa fantatr'i Jakoba izay tsy maintsy ho ekeny amin'izay mety hitranga amin'ireo zanany.

nitondra (...) teny an-tanan'izy ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo fa tsy ny faritry ny tanana ihany. DH: "nitondra (...) izy ireo"

niverina nidina tany Egypta

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

Genesis 43:16

Bejamina niaraka tamin'izy ireo

"Bejamina niaraka tamin'ireo rahalahin'i Josefa"

ilay tompon'andraikitra mpampandroso tao an-tranony

Ny "tompon'andraikitra mpampandroso" dia olona miandraikitra ny fikarakarana ny raharaha ao tokantranon'i Josefa.

Noentiny (...) ireo lehilahy

Eto ny "mitondra" dia azo adika ihany koa hoe "naka."

tao an-tranon'i Josefa

"tao anatin'ny an-tranon'i Josefa"

Genesis 43:18

Natahotra ireo lehilahy

"Natahotra ireo rahalahin'i Josefa"

nentina tao an-tranon'i Josefa izy ireo

Afaka atao izany hoe: DH: "nandeha nankany an-tranon'i Josefa izy ireo" na "no entin'ilay tompon'andraikitra mpampandroso tao an-tranon'i Josefa izy ireo"

Noho ilay vola naverina tao anaty kitapontsika tamin'ny voalohany nampidirana antsika tato

Afaka atao izany hoe: DH: "ilay tompon'andraikitra mpampandroso no nampidirana antsika tato an-trano nohon'ny vola izay nisy namerina tao anaty lasakantsika"

mba hahafahany manararotra antsika. Mety hisambotra antsika (...) izy

Afaka adika ho fehezanteny vaovao izany. DH: "Miandry ny fotoana mety hahafahany manasoketa antsika mba hahafahany managatra antsika"

tonga nidina (...) izahay

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

Genesis 43:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'ilay tompon'andraikitra mpampandroso ao amin'ilay trano.

Ary

Nampiasaina izany teny izany eto hanamarihana ny tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

nony tonga teo amin'ny toeram-pitsaharana izahay

"raha tonga teo amin'ny toerana izay hijanonay mandritra ny alina"

indro

Ny teny "indro" eto dia maneho fa talanjona tamin'izay hitany ireto rahalahin'i Josefa.

samy tao ambavan'ny kitapon'ireo lehilahy ny volany, tsisy nanimbinana ny volanay

"ny tsirairay taminay dia samy nahita ny vola feno tao anatin'ny lasakany"

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "Nitondra ny vola niverina niaraka aminay izahay"

Nitondra vola hafa ihany koa izahay hividianana sakafo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo fa tsy ny faritry ny tanana ihany. DH: "Nitondra vola hafa hividianana sakafo ihany koa izahay"

Nitondra (...) nidina

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

Fiadanana anie ho anareo

Ny anarana hoe "Fiadanana" dia azo atao hoe "mitonia". DH: "Mitonia" (UDB) na "mitonia ianareo"

Ny Andriamanitrareo sy ny Andriamanitry ny rainareo

Tsy miresaka Andriamanitra samy hafa ilay tompon'andraikitra mpampandroso fa Andriamanitra iray ihany. DH: "Ilay Andriamanitra, ilay Andriamanitra izay tompon'ny rainareo" (UDB)

Genesis 43:24

nanasa ny tongony izy ireo

Fomba fanao hanapiana ireo mpandeha avy lavitra hamelombelona azy ireo ao aorian'ny fandehanany tongotra alavitra izany. Ny tena dikan'izany fanambarana izany dia afaka atao mazava.

nomeny sakafo ny ampondran'izy ireo

"manome sakafo" dia mamahana sakafo maina eo anilan'ireo biby

Genesis 43:26

nentin' izy ireo tao an-trano ny fanomezana teny an-tanan'izy ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo fa tsy ny faritry ny tanana ihany. DH: "Nitondra ireo fanomezana izay no entin'izy ireo ireo rahalahin'i Josefa"

niankohoka tamin'ny tany teo anoloany

Fomba fanehoana fanajana sy fanomezam-boninahitra izany.

Genesis 43:28

ny mpanomponao izay rainay

Milaza ny rain'izy ireo ho "mpanomponao" izy ireo mba haneho fanajana. DH: "Ny rainay izay manompo anao"

Niondrika sy nihankohoka izy ireo

Manana hevitra mitovy ihany ireo teny ireo. Niondrika sy niankohoka teo antrehan-dralehilahy izy ireo mba haneho fanajana. DH: "nihankohoka teo anatrehany izy ireo"

nanopy ny masony izy

Ny heviny dia "niandrandra izy."

izay zanaky ny reniny, ary hoy izy hoe

Afaka adika ho fehezan-teny vaovao izany. DH: "Ny zanaky ny reniny. Niteny i Josefa hoe"

Inty ve ilay faralahinareo ... tamiko?

Ireo mety ho heviny dia 1)Mametraka izany fanontaniana izany i Josefa fa hanamarinany fa Benjamina tokoa izany Lehilahy izany, na 2) fanontaniana fampisainana izany. DH: "Inty tokoa ve ilay faralahinareo ... tamiko."

ry zanako

Fomba firesaka maneho ny finamanana misy eo amin'ny lehilahy iray sy ny lehilahy iray hafa izay ambany kokoa izany. DH: "tovolahy" (UDB)

Genesis 43:30

Nivoaka haingana tao an'efitra

"Nivoaka malaky tao an'efitra"

satria nientanentana mafy noho ireo rahalahiny izy

Ny andian-teny "nientanentana mafy" dia ilazana ny fihetseham-po mafy na ny fahatsapana rehefa misy zavatra manan-danja mitranga. DH: "fa nanana fihetseham-po mafy nohon'ny fangoraham-po ho an'ireo rahalahiny izy" na "satria nanana fihetseham-po mafy nohon'ny fitiavana ireo rahalahiny izy"

niteny hoe

Afaka atao mazava ny amin'izay noresahan'i Josefa. DH: "ary niteny tamin'ireo mpanompony" (UDB)

Arosoy ny sakafo

Ny heviny dia mizara ny sakafo ho an'ny olona mba hinanan'izy ireo.

Genesis 43:32

Nomen'ireo mpanompo an'i Josefa ny anjarany sy ny anjaran'ireo rahalahiny. Niara-nihinana taminy ireo Egyptiana teo

Midika izany fa i Josefa, ireo rahalahiny, ary ireo Egyptiana sasany dia nihinana teo amin'ny toerana samy hafa tao anatin'ny efitrano iray. DH: "Ireo mpanompo dia nanolotra sakafo an'i Josefa sy ireo rahalahiny ary ireo Egyptiana, izay niara-ninana taminy"

Niara-nihinana taminy ireo Egyptiana tao

Azo antoka tokoa fa ireo manam-boninahitra Egyptiana no niara-ninana tamin'i Josefa, kanefa izy ireo dia nisaran-toerana taminy sy ireo rahalahy Hebreo.

satria ny Egyptiana tsy mahazo mihinana mofo miaraka amin'ny Hebreo, satria zavatra maharikoriko eo amin'ireo Egyptiana izany

Afaka adika ho fehezan-teny vaovao izany: "Nanao izany izy ireo satria nihevitra ireo Egyptiana fa zavatra mahamenatra ny mihinana miaraka amin'ireo Hebreo"

tsy mahazo mihinana mofo

Eto ny "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny.

Nipetraka teo anoloany ireo rahalahy

Azo tsoahina avy amin'izany fa nandamina ny toerana izay nipetrahan'ireo rahalahy i Josefa. Afaka ataonao mazava tsara izany fampahafantarana izany. DH: "Nipetraka teo ampitan'ilay lehilahy ireo rahalahy, araka izay nandaminana ny toerana"

ny lahimatoa araka ny fizokiany, ary ny zandriny indrindra araka ny hatanorany

Ny "lahimatoa" sy ny "faralahy" dia nampiasaina niaraka ilazana fa ireo rahalahiny dia nipetraka araka ny taonan'izy ireo avy.

Talanjona izy ireo lehilahy

"Talanjona ilay lehilahy raha nahafantatra izany"

Nefa ny anjaran'i Bejamina dia indimy mihoatra noho ny an'ireo rahalahiny

Ny andian-teny "indimy mihoatra " dia afaka atao amin'ny ankapobeny kokoa. DH: "Kanefa i Benjamina dia nahazo ny anjara izay betsaka kokoa noho ireo izay azon'ireo rahalahiny"

Genesis 44

Genesis 44:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka tranga vaovao ao amin'ny tantara izany. Azo antoka tokoa fa ny ampitson'ny nanaovana ny fety izany.

tompon'andraikitra mpampandroso ao an-trano

Ny "tompon'andraikitra mpampandroso" dia tompon'andraikitra izay misahana ny asa rehetra atao ao an-tokantranon'i Josefa.

ny volan'ireo lehilahy rehetra

Ny volan'izy ireo dia vola volafotsy boribory kely izay azo antoka fa ao anaty kitapo kely.

ao amin'ny vava kitapony

"ao anaty lasakany"

ny kapoakako, ilay kapoaka volafotsy

"ataovy ao ilay kapoaka volafotsiko"

ao amin'ny vava kitapon'ny zandriny indrindra

Ny teny hoe "rahalahy" dia azo avy hatrany. DH: "ao anatin'ny lasakan'i zandriny indrindra amin'ireo rahalahy"

Genesis 44:3

Niposaka ny maraina

"Niposaka ny taratra hazavan'ny maraina"

nalefa ireo lehilahy ireo, izy ireo sy ny borikiny

Afaka atao izany hoe: DH: "nalefan'izy ireo ireo lehilahy, niaraka tamin'ireo borikin'izy ireo"

Nahoana ianareo no mamaly ratsy ny soa?

Nampiasaina izany fanontaniana izany hibedesana ireo rahalahiny. DH: "Nahoana ianareo no nanao zava-dratsy taminay, tao aorian'ny nanaovanay soa anareo!"

Moa ve tsy ilay kapoaka isotroan'ny tompoko ity, sy ilay kapoaka izay hampiasainy amin'ny faminaniany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany hibedesana ireo rahalahy. DH: "Efa fantatrareo fa ity kapoaka ity no fisotroan'ny tompoko sy hampiasainy amin'ny faminaniany harena!"

Nanao ratsy ianareo, izany zavatra izay nataonareo izany

Naverina indroa ny "nanao sy ny nataonareo" entina hanindrina. DH: "Tena ratsy tokoa izay nataonareo"

Genesis 44:6

niteny ireo teny ireo tamin'izy ireo

Eto ny "teny" dia ilazana an'izay nolazaina. DH: "niteny izay nolazain'i Josefa taminy"

Nahoana no miteny toy ireo ny tompoko?

Eto ny "teny" dia ilazana an'izay nolazaina. Ireo rahalahy dia manondro ilay mpiandraikitra ny fampandrosoana ho "tompoko." Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. Afaka atao izany hoe: DH: "Nahoana ianao no miteny izany, ry tompoko?"

Sanatria amin'ireo mpanomponao no hanaovan'izy ireo zavatra toy izany

Manondro ny tenany amin'ny "mpanomponao" sy "izy ireo" ireo rahalahy. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. DH:"Tsy mba hanao zavatra toy izany mihitsy izahay!"

Sanatria amin'ireo mpanomponao

Ny zavatra izay tsy ho hataon'ny olona dia resahina toy ny zavatra izay tian'ny olona hapetraka lavitra azy.

Genesis 44:8

Indro

Manampy amin'ny fanindrina izay holazain'ireo rahalahy manaraka izany.

vola izay hitanay tao amin'ny vavan'ny kitaponay

"fantatrao ny vola izay hitanay tao anaty lasakanay"

nentinay niverina aty aminao indray avy amin'ny tany Kanana

"nentinay niverina avy amin'ny tany Kanana aty aminao indrindra"

Ahoana no afahanay mangalatra volafotsy na volamena ao amin'ny tranon'ny tomponao?

Nampiasa izany fanontaniana izany ireo rahalahy mba hanindrina fa tsy nangalatra tany amin'ny tompon-tanin'i Egypta izy ireo. DH: "Koa tsy afaka ny haka zavatra avy amin'ny tranon'ny tomponao izahay!"

volafotsy na volamena

Nampiasaina niaraka ireo teny ireo mba hilazana fa tsy angalatra zavatra sarobidy izy ireo.

Izay ahitana an'izany amin'ireo mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "ireo mpanomponao." Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. Ny "ahitana an'izany" dia afaka atao ihany koa hoe: DH: "Raha hitanao fa ny iray taminay no nangalatra ilay kapoaka"

izahay ihany koa dia ho andevon'ny tompoko

Ny andian-teny "ny tompoko" dia ilazana ny tompon'andraikitra amin'ny fampandrosoana. Afaka atao izany hoe: DH: "afaka alainao ho andevonao izahay"

Aoka ary ho araka ny teninareo izany

Eto ny "ary" dia tsy midika hoe "ankehitriny," fa nampiasaina mba hisarihana ny saintsika amin'ny teboka manan-danja izay manaraka azy. Ny "teny" ihany koa dia hanambarana izay lazainy. DH: "Eny tokoa. Hataonay izay lazainao"

Ilay iray izay hahitana ilay kaopy dia ho andevoko

Afaka atao izany hoe: DH: "Raha toa ka hitako ao amin'ny lasakan'ny iray aminareo ny kapoaka, dia ho andevoko izany olona izany"

Genesis 44:11

nametraka ny kitapony tamin'ny tany

"nanao ny lasakany tamin'ny tany"

lehibe indrindra ... tanora indrindra

Ny teny hoe "rahalahy" dia azo avy hatrany. DH: "ilay lahimatoa amin'ny rahalahy ... ilay faralahy amin'ireo rahalahy"

tanora indrindra, ka hita tao amin'ny kitapon'i Benjamina ilay kapoaka

Afaka adika ho fehezan-teny vaovao izany fehezanteny izany. DH: "faralahy. Hitan'ilay tompon'andraikitra amin'ny fampandrosoana tao anaty lasakan'i Benjamina ilay kapoaka"

Ary nandriatra ny akanjony izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia ilazana ireo rahalahy. Ny fandrovitana ny akanjo dia marika hanehoana ny adin-tsaina lehibe sy ny alahelo.

ary niverina

"ary niverina izy ireo"

Genesis 44:14

Mbola tany izy

"Mbola tany i Josefa"

niankohoka teo anatrehany (...) izy ireo.

"nandohalika teo anolohany izy ireo." Izany dia famantarana fa irian'ireo rahalahy ny hamindran'ilay tompo fo amin'izy ireo.

Moa ve tsy fantatrareo fa ny lehilahy tahaka ahy dia manao faminaniana?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Josefa mba hibedesana ireo rahalahiny. DH: "Fantatrareo tsara fa ny olona toa ahy dia mahafantatra zava-miafina!"

Genesis 44:16

Inona no afaka lazainay amin'ny tompoko? Inona no azonay lazaina? Ahoana no afahanay manamarina ny tenanay?

Ireo fanontaniana 3 ireo dia midika zavatra iray ihany. Mampiasa ireo fanontaniana ireo izy hanindrina fa tsy misy afaka hanazavain'izy ireo izay nitranga. DH: "Tsy manan-kambara izahay, tompoko. Tsy afaka miresaka zavatra manan-danja izahay. Tsy afaka manamarina ny tenanay izahay."

Inona no afaka lazainay amin'ny tompoko ... andevon'ny tompoko

Eto ny "ny tompoko" dia ilazana an'i Josefa. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. Afaka atao izany hoe: DH: "Inona no azonay lazaina anao ... ireo andevonao"

Hitan'Andriamanitra ny helok'ireo mpanomponao

Eto ny "hita" dia tsy midika hoe Andriamanitra mahita fotsiny izay nataon'ireo rahalahy. Ny heviny dia hoe manasazy azy ireo ny amin'izay nataony Andriamanitra. DH: "Manasazy antsika Andriamanitra ny amin'ireo fahotantsika taloha"

ny helok'ireo mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "ireo mpanomponao" ireo rahalahy. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. Afaka atao izany hoe: DH: "ny helokay"

sy izy dia nahitana ny kapoaka teny an-tanany

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo. Ny "nahitana" ihany koa dia afaka atao hoe: DH: " ary ny iray izay nahitana ny kapoakanao"

Sanatria amiko ny tsy maintsy hanao izany

Ny zavatra izay tsy tokony hataon'ny olona dia resahina toy ny zavatra izay tian'ny olona atao lavatra azy. DH: "Tsy mba ny toa ahy ny hanao zavatra toy izany"

Ilay lehilahy izay nahitana ny kapoaka teny an-tanany

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manontolo. Ny "nahitana" ihany koa dia afaka atao hoe: DH: "Ilay lehilahy izay nahitana ny kapoako"

Genesis 44:18

nanatona akaiky

"nanakaiky"

aoka (...) ny mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "ny mpanomponao" i Joda. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. Afaka atao izany hoe: DH: "Aoka aho, izay mpanomponao"

hiresaka teny iray eo an-tsofin'ny tompoko

Eto ny "teny" dia sarinteny ilazana an'izay nolazainy. Ary ny "sofina" dia fibangoan-teny ilazana ny olona manontolo. DH: "hiresaka aminao, ry tompoko"

eo an-tsofin'ny tompoko

Eto ny "tompoko" dia ilazana an'i Josefa. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. Afaka atao izany hoe: DH: "aminao"

aoka ny fahatezeranao hirehitra amin'ny mpanomponao

Ny fahatezerana dia resahina toy ny afo mirehitra. DH: "aoka tsy ho tezitra amiko, mpanomponao ianao"

fa ianao dia tahaka an'i Farao

Mampitahy ilay tompo amin'i Farao i Joda mba hanindrina fa manana fahefana ambony ilay tompo. Tsapa avy amin'izany koa fa tsy tiany ho tezitra aminy ilay tompo na hamono azy. DH: "fa manana fahefana tahaka an'i Farao ianao ary afaka maniraka ireo miaramilanao hamono ahy"

Nanontany ireo mpanompony ny tompoko, niteny hoe: 'Moa ve ianao manana ray na rahalahy iray?'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Nanontany anay ny tompoko raha manana ray sy rahalahy izahay."

Nanontany ireo mpanompony ny tompoko

Manondro an'i Josefa amin'ny teny hoe "ny tompoko" sy "izy" i Joda. Manondro ny tenany sy ireo rahalahiny amin'ny hoe "ireo mpanompony" ihany koa izy. DH: "Ianao, tompoko, manontany anay, izay mpanomponao" na "Manontany anay ianao"

Genesis 44:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka eo anatrehan'i Josefa i Joda

Hoy izahay tamin'ny tomponay hoe: 'Manana ray izahay ... tia azy.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Ary niteny tamin'ny tomponay izahay fa manana ray ... izay tian'ny rainy"

Hoy izahay tamin'ny tomponay

Manondro an'i Josefa amin'ny hoe "tompoko" i Joda. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. DH: "niteny taminao, ianao tompoko"

ny rainy tia azy

Ilazana ny fitiava-namana sy fianakaviana izany.

Avy eo nilaza tamin'ireo mpanomponao ianao hoe: 'Ento midina eto amiko izy mba hafahako mahita azy.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Ary nilaza tamin'ny mpanomponao ianao fa tsy maintsy mitondra ny zandrinay faralahy aminao izahay mba hahafahanao mahita azy"

Avy eo nilaza tamin'ireo mpanomponao ianao hoe

Manondro ny tenany sy ireo rahalahiny amin'ny hoe "ireo mpanomponao" i Joda. DH: "Ary dia niteny taminay ianao, izahay mpanomponao"

Ento midina eto amiko izy

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta. DH: "Ento eto amiko izy"

Tao aorian'izany, dia nilaza tamin'ny tompoko izahay hoe: ''Tsy afaka (...) ilay zazalahy ... ho faty ny rainy.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Ho setrin'izany, dia niteny tamin'ny tomponay izahay fa ilay zazalahy ... ho faty ny rainy"

ho faty ny rainy

Azo ambara avy amin'izany fa ho fatin'ny alahelo ny rain'izy ireo.

Genesis 44:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka ny tantarany tamin'i Josefa i Joda

Ary ianao nilaza tamin'ireo mpanomponao hoe: 'Raha tsy midina miaraka aminao ny rahalahinao zandriny indrindra, dia tsy hahita ny tavako intsony ianao

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Ary dia niteny tamin'ny mpanomponao ianao fa raha tsy tonga miaraka aminay ny zandrinay faralahy, dia tsy ahita anao intsony izahay"

Ary ianao nilaza tamin'ireo mpanomponao hoe:

Manondro ny tenany sy ireo rahalahiny amin'ny hoe "ireo mpanomponao" i Joda. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. DH: "Ary dia niteny taminay ianao, izahay mpanomponao"

midina mankany ... mandeha midina

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

tsy hahita ny tavako intsony ianao

Eto ny "tava" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "tsy ahita ahy intsony ianao"

Ary

Izany andian-teny izany dia nampiasaina eto hanamarihana ny fiantombohan'ny fizaran-tantara vaovao. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia afaka mihevitra ny hampiasa izany eto ianao.

niakatra nankany amin'ny raiko mpanomponao izahay

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "miakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any Egypta mankany Kanana.

nolazainay taminy ireo tenin'ny tompoko

Manondro an'i Josefa amin'ny hoe "tompoko" i Joda. Ny "teny" ihany koa dia ilazana izay voalaza. DH: "nolazainay azy izay nolazainao, ry tompoko"

Hoy ny rainay hoe: ''Mandehana indray, mividiana sakafo ho antsika'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Niteny taminay ny mba handehananay aty Egypta indray mba hividy sakafo ho anay sy ireo fianakavianay ny rainay"

Avy eo dia nilaza izahay hoe: 'Tsy afaka midina izahay. Raha miaraka aminay ny rahalahinay zandriny indrindra ... miaraka amin'ny (...).'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Ary dia niteny taminy izahay fa tsy afaka hidina mankany Egypta. Niteny taminy izahay fa ny faralahinay dia miaraka aminay ... miaraka aminay"

hahita ny tavan'ilay lehilahy

Eto ny "tava" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "hahita ilay lehilahy"

Genesis 44:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka ny tantarany tamin'i Josefa i Joda

niteny taminay hoe: 'Fantatrareo fa niteraka roa lahy tamiko ny vadiko. Ny iray tamin'izy ireo dia niala tamiko ary hoy aho hoe: "Azo antoka fa voaviravira izy, ary tsy nahita azy aho hatramin'izao." Izao raha maka ilay iray aty amiko koa ianareo, ka loza no tonga eo aminy, dia hampihintsana ny volon-dohako miaraka amin'ny alahelo mankany amin'ny Fiainan-tsy hita ianareo.'

Misy farango roa sy telo ao anatin'izany. Afaka atao izany hoe: DH: "nilaza taminay fa fantatray tokoa fa i Rahely, vadiny, dia niteraka zaza roa lahy monja taminy, ary ny iray tamin'ireo raha nivoaka dia noviravirain'ny biby, ary tsy hitany intsony hatramin'izay. Ary dia niteny izy fa raha mbola halainay koa ilay zanany hafa ka misy zava-dratsy mitranga aminy, dia hanao izay hahafatin'ny alahelo azy izahay."

niteny taminay

Eto ny "...nay" na "anay" dia tsy milaza an'i Josefa.

Fantatrareo

Eto ny "ianareo" dia ilazana ireo rahalahiny.

voaviravira izy

Afaka atao izany hoe: DH: "nisy bibidia namiravira azy"

ka loza no tonga eo aminy

Ny zavatra ratsy izay mitranga amin'ny olona dia resahina toy ny "loza" izay nandeha ary tonga teo amin'ny olona.

hampihintsana ny volon-dohako miaraka amin'ny alahelo mankany amin'ny Fiainan-tsy hita ianareo

Ny "mitondra midina ... mankany amin'ny Fiainan-tsy hita dia fomba ilazana fa hanao izay hahafaty sy andehanany any amin'ny Fiainan-tsy hita. Mampiasa ny teny hoe "midina" izy satria nahazatra ny mihevitra fa ny Fiainan-tsy hita dia any ambanin'ny tany. DH: "ary dia hahatonga ity lahy antitra, ho fatin'ny alahelo ianao"

ny volo fotsiko

Ilazana an'i Jakoba izany ary hanindrina ny fahanterany. DH: "izaho, lahy antitra"

Genesis 44:30

Ary

Eto ny "Ary" dia tsy midika hoe "ankehitriny," kanefa nampiasaina hisarihana ny fifantohana amin'ny teboka manan-danja manaraka.

noho izany, rehefa tonga ... alahelo mankany amin'ny Fiainan-tsy hita

Manoritsoritra amin'ny Josefa zavatra mitombina i Joda kanefa izany dia petra-kevitra ny amin'izay hampoiziny hitranga amin'i Jakoba rehefa miverina tsy miaraka amin'i Benjamina izy.

rehefa tonga any amin'ilay mpanomponao aho

Eto ny "tonga" dia azo adika hoe "mandeha" na "miverina."

tsy miaraka aminay ilay zazalahy

"tsy miaraka aminay ilay ankizilahy"

satria mifamatotra amin'ny ain'ilay zazalahy ny ainy

Ny filazan'ny ilay ray fa ho faty izy raha maty ny zanany lahy dia resahina toy ny hoe mifamatotra ny ain'ny anankiroa. DH: "satria izy niteny fa ho faty raha tsy miverina ilay zazalahy"

fa ho tonga izany

Miresaka mahakasika ny petra-kevitra mety hitranga amin'ny ho avy toy ny hoe hitranga tokoa i Joda.

Ireo mpanomponao dia hampihintsana ny volon-dohan'ilay tompoko mpanomponao miaraka amin'ny alahelo mankany amin'ny Fiainan-tsy hita

Ny "mitondra midina ... mankany amin'ny Fiainan-tsy hita dia fomba filaza fa hanao izay hahafaty azy sy hidinany any amin'ny Fiainan-tsy hita izy ireo. Mampiasa ny teny hoe "midina" izy satria nahazatra ny mihevitra fa ny Fiainan-tsy hita dia any ambanin'ny tany. DH: "ary dia hahatonga ilay rainay efa antitra ho fatin'ny alahelo izahay"

Ireo mpanomponao

Manondro ny tenany sy ireo rahalahiny amin'ny hoe "ireo mpanomponao" i Joda. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. DH: "Ary izahay, izahay mpanomponao" na "ary izahay"

ny volo fotsin'ny raiko mpanomponao

Eto ny "volo fotsy" dia ilazana an'i Jakoba ary hanindrina ny fahanterany. DH: "ny rainay izay tena antitra"

Satria ny mpanomponao dia efa lasa antoka ho an'ilay zazalahy amin'ny raiko

Ny anarana hoe "antoka" dia azo atao koa hoe "nampanantenana". DH: "Satria nampanantena ny raiko mahakasika ilay zazalahy aho"

Satria ny mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" i Joda." DH: "Fa izao, mpanomponao" na "Fa izao"

dia hitondra heloka eo amin'ny raiko (...) aho

Ny heverina toy ny meloka dia resahina toy ny zavatra izay entin'ny olona ny "heloka". DH: "dia mety hanameloka ahy ny raiko"

Genesis 44:33

Ary

Eto ny "Ary" dia tsy midika hoe "ankehitriny," fa kosa nampiasaina hisarihana ny fifantohana amin'ny teboka manan-danja manaraka.

avelao re ny mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" i Joda. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony. DH: "Aoka aho, izay mpanomponao" na "aoka aho"

ho an'ny (...) tompoko

Manondro an'i Josefa ho "tompony" i Joda. DH: "ho anao, tompoko" na "ho anao"

avelao ilay zazalahy hiakatra

Hampiasaina ny teny hoe "hiakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any Egypta mankany Kanana.

Fa amin'ny fomba ahoana no hiakarako any amin'ny raiko raha tsy miaraka amiko ilay zazalahy?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Joda mba hanindrina ny alahelony raha tsy miverina any an-trano i Benjamina. DH: "Tsy afaka miverina any amin'ny raiko aho raha tsy miaraka amiko ilay zazalahy."

Matahotra ny hahita ilay ratsy izay ho tonga eo amin'ny raiko aho

Ny fijalian'ny olona fatratra dia resahina toy ny zavatra "ratsy" izay tonga amin'ny olona. DH: "Matahotra ny hahita ny fijalian'ny raiko aho"

Genesis 45

Genesis 45:1

tsy nahafehy ny fihetseham-pony

Ny heviny dia tsy nahafehy ireo fihetseham-pony. Afaka atao izany hoe: DH: "saika hitomany"

teo anilany

"teo akaikiny"

tranon'i Farao

Eto ny "trano" dia ilazana ny olona izay tao an-dapan'i Farao. DH: "ny olona rehetra tao andapan'i Farao"

tohina teo anatrehany

"natahotra azy"

Genesis 45:4

izay namidinareo tany Egypta

Afaka atao mazava ny tena dikan'izany. DH: "izay namidinareo ho andevo tamin'ny mpanao raharaham-barotra izay nitondra ahy tany Egypta"

Aza malahelo

"aza tezitra" na "aza miahiahy"

ny amin'ny namarotanareo ahy taty

Ny tena heviny dia afaka atao mazava kokoa. DH: "ny amin'ny namarotanareo ahy ho andevo sy ny nandefasanareo ahy eto Egypta"

mba hiarovana ny aina

Eto ny "aina" dia ilazana ny olona izay navotan'i Josefa tsy ho faty nandritra ny mosary. DH: "mba hahafahako manavotra aina maro"

mbola hisy dimy taona izay tsy hisy na fiasana tany na fijinjana

"mbola hisy dimy taona ankoatra izay tsy hisy na fiasana tany na fijinjana." Eto ny "tsy hisy na fiasana tany na fijinjana" dia ilazana ny zava-misy fa ny vokatra dia tsy haniry nohon'ny mosary. DH: "ary ny mosary dia mbola haharitra dimy taona"

Genesis 45:7

hitahiry anareo ho sisa eto an-tany

"mba tsy ho levona eto an-tany ianao sy ireo fianakavinareo" na "mba hahazoana antoka fa ho velona ireo taranakao"

hitazona anareo ho velona amin'ny fanafahana lehibe

Ny anarana hoe "fanafahana" dia afaka atao koa hoe "fanavotana." DH: "hitazona anareo ho velona amin'ny fanavotana amin'ny fitondrana mahery"

izy nanao ahy ho rain'i Farao

Ny fanampiana sy ny fanoroana an'i Josefa an'i Farao dia resahina toy ny hoe rain'i Farao i Josefa. DH: "nataony ho mpitari-dalana an'i Farao aho" na "nataony ho ilay lehiben'ny mpanolotsaina an'i Farao aho"

ny tranony rehetra

Eto ny "trano" dia ilazana ny olona izay mipetraka ao an-dapany. DH: "ny ankohonany rehetra" na "'ny ao an-dapany rehetra"

mpanapaka ny tany rehetra manerana an'i Egypta

Eto ny "tany" dia ilazana ny olona. DH: "mpanapaka ny olona rehetra eto Egypta"

mpanapaka

Eto i Josefa dia midika ho mpanapaka faharoa manaraka an'i Farao, ilay mpanjakan'i Egypta. Afaka atao mazava izany fampahafantarana izany.

Genesis 45:9

Faingàna ary miakara any amin'ny raiko

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "miakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any Egypta mankany Kanana. DH: "miverena mankany amin'ny raiko"

lazao aminy hoe: 'Izao no ambaran'i Josefa zanakao: "Nataon'Andriamanitra ... izay anananao rehetra

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: " lazao azy izay lazaiko hoe: 'Andriamanitra efa ... izay anananao rehetra"

Midina aty amiko

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta. DH: "Mankanesa aty amiko"

tonga aminareo ny fahantrana

Miresaka ny "fahantrana" toy ny lahatra izany itodihana izany. DH: "mandany" na "mosarena"

Genesis 45:12

hitan'ny masonareo, sy ny mason'i Benjamina rahalahiko

Ny teny hoe "maso" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "Ianareo rehetra sy i Benjamina no maita"

fa ny vavako no miteny aminareo

Ny teny hoe "vava" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "fa izaho, Josefa, no miresaka aminareo"

momban'ny voninahitro aty Egypta

"ny momban'ny fanajan'ny olona aty Egypta ahy fatratra"

midina aty ny raiko

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta. DH: "eto amiko ny raiko"

Genesis 45:14

Namihina ny vozon'i Benjamina rahalahiny izy ka nitomany, ary Benjamina nitomany teo amin'ny vozony

"Namihina an'i Benjamina rahalahiny i Josefa, ary samy nitomany izy ireo"

Nanoroka ny rahalahiny rehetra izy

fomba ny manoroka ny havana tiana na mamihina azy ireny

nitomany teo amin'izy ireo

Ny heviny dia hoe nitomany i Josefa raha nanoroka azy ireo.

Tao aorian'izay dia niresaka taminy ireo rahalahiny

Vao haingana teo no natahotra mafy ny hiresaka aminy izy ireo. Izao kosa dia mahatsapa izy ireo fa afaka miresaka an-kalalahana. Ny tena hevitr'izany fanambarana izany dia afaka atao mazava. DH: "Tao aorian'izay dia niresaka an-kalalahana taminy ireto rahalahiny"

Genesis 45:16

Ary nolazaina tao an-tranon'i Farao ny vaovao hoe: "Tonga ireo rahalahin'i Josefa."

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Naheno mikasika an'ireo rahalahin'i Josefa izay tonga ny olona rehetra tao an-dapan'i Farao"

tranon'i Farao

Ilazana ny lapan'i Farao izany.

Lazao amin'ireo rahalahinao hoe: 'Ataovy izao: ataingeno ny entana ho entin'ireo bibinareo ary mandehana any amin'ny tany Kanana. Ento ny rainareo sy ny tokantranonareo ary mankanesa aty amiko. Homeko anareo ny tsara eto amin'ny tanin'i Egypta, ary hihinana ny matavin'ny tany ianareo.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Lazao ireo rahalahinareo hanisy lasely ireo biby fiompiny ary andeha ho any Kanana haka ny rain'izy ireo sy ny fianakaviany. Lazao izy ireo mba ho avy eto, ary dia homeko azy ireo fa omeko ny tany tsara indrindra eto Egypta sy ny sakafo tsara indrindra izay fanome anay"

Homeko anareo ny tsara eto amin'ny tanin'i Egypta

"Homeko anareo ny tany tsara eto Egypta"

hihinana ny matavin'ny tany ianareo

Ny sakafo tsara izay vokarin'ny tany dia resahina toy ny hoe faritra matavy amin'ny tany. DH: "hihinana ny sakafo tsara indrindra amin'ny tany ianao"

Genesis 45:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Josefa sy ireo rahalahiny i Farao.

Ary

Eto ny "Ary" dia tsy midika hoe "ankehitriny," fa kosa nampiasaina hisarihana ny fifantohana amin'ny teboka manan-danja manaraka.

Ary omena didy ianareo hoe: 'Ataovy izao, makà kalesy amin'ny tany Egypta ho an'ny zanakareo sy ny vadinareo. Ento ny rainareo ka mankanesa aty. Aza miahiahy ny amin'ireo fanananareo, fa anareo izay tsara eto amin'ny tany rehetra manerana an'i Egypta.'"

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "teneno ihany koa izy ireo haka kalesy hivoaka ny tanin'i Egypta ho an'ireo vady aman-janany, ary haka ny rain'izy ireo ho avy eto. Tsy mila hanana ahiahy ny hitondra ireo fananany izy ireo, fa izaho hanome azy ireo ny zavatra tsara indrindra izay hananay eto Egypta"

omena didy ianareo

Afaka atao izany hoe: DH: "Mandidy anareo koa aho hiteny amin'izy ireo" na "lazao azy ireo koa"

makà kalesy

ny "kalesy" dia sarety fitaterana misy kodiarana roa na efatra. Biby no mitarika ireo kalesy.

Genesis 45:21

ary nanome azy ireo vatsy ho entina eny an-dalana

"ary nanome azy ireo izay nilainy amin'ny fandehanana"

Nomeny akanjo ho soloina izy rehetra

Ny lehilahy tsirairay dia nahazo akanjo isoloana avy ankoatran'i Benjamina izay nahazo akanjo 5 hisolosoloana.

miisa telon-jato

"300 isa"

boriky lahy folo ... ary boriky vavy folo

Anisan'ny fanomezana ihany koa ireo boriky ireo.

Genesis 45:24

Aza mifanditra

Ireo mety ho heviny dia 1)"aza miady hevitra" sy 2)"aza mety ho azon'ny tahotra"

niakatra avy tao Egypta

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "miakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any Egypta mankany Kanana.

mpanapaka ny tany Egypta iray manontolo izy

Eto ny "tany Egypta" dia ilazana ny olona any Egypta. DH: "nanapaka ny olona rehetra any Egypta izy"

Niontana ny fony

Eto ny "fo" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "ary dia taitra loatra izy" na "niontana izy" na "faly loatra izy"

tsy nino izay nolazain'izy ireo azy

"tsy nety nanaiky izy fa marina izay nolazain'izy ireo"

Genesis 45:27

Nolazain'izy ireo taminy

"Nolazain'izy ireo tamin'i Jakoba"

ny teny rehetra nambaran'i Josefa azy ireo

Eto ny "teny" dia ilazana izay voalaza. DH: "ny zavatra rehetra izay nambaran'i Josefa azy ireo"

velona indray ny fanahin'i Jakoba rain'izy ireo

Ny teny hoe "fanahy" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "sitrana tamin'ny alahelony i Jakoba rain'izy ireo" na "faly loatra i Jakoba rain'izy ireo"

Genesis 46

Genesis 46:1

nankany Beri-sheba

"tonga tany Beri-sheba"

Inty aho

"Eny, mihaino anao aho"

hidina ho any Egypta

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "midina" rehefa miresaka ny mandeha mankany Kanana ho any Egypta.

fa hataoko firenena lehibe any ianao

Eto ny "ianao" dia ilazana an'i Jakoba. Ilazana ireo taranak'Israely izay ho tonga firenen-dehibe izany. DH: "Hanome anao taranaka maro aho, ary ho tonga firenen-dehibe izy ireo"

any Egypta

"ho any Egypta"

Izaho hitondra anao hiverina hiakatra tokoa

Natao ho an'i Jakoba ny fampanantenana, kanefa izany dia ho tanteraka amin'ireo tarak'Israely rehetra. DH: "hitondra ireo taranak'Israely mivoaka an'i Egypta indray aho"

hitondra anao hiverina hiakatra indray

Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "miakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any Egypta mankany Kanana.

ary ny tanan'i Josefa no hanirina ny masonao amin'ny tanany

Ny andian-teny "manirina ny masonao amin'ny tanany" dia fomba filaza fa hanatrika ny fahafatesan'i Israely i Josefa ary izy nohanirina ny masony amin'ny fotoana hafatesany. DH: "Ary na i Josefa aza dia hanatrika eo amin'ny fotoana hahfatesanao"

hanirina ny masonao

Fomba ny manakipy ny hodi-maso rehefa misy olona maty ka mihiratra ny masony. Afaka atao mazava ny tena dikan'izany fanambarana izany.

Genesis 46:5

Niarina tao

"niala tao"

tamin'ny kalesy

ny "kalesy" dia sarety fitaterana misy kodiarana roa na efatra. Biby no mitarika ireo kalesy. Jereo ny nandikanao ny "kalesy" ao amin'ny 45:19.

izay efa azony

"izay nangon'izy ireo" (UDB) na "izay azon'izy ireo"

Nentiny niaraka taminy

"Nentin'i Jakoba niaraka taminy"

ireo zafiny lahy

"ireo zafikeliny lahy"

ireo zafiny vavy

"ireo zafikeliny vavy"

Genesis 46:8

Ireto no anaran'ny

Ilazana ireo anaran'olona izay ho tanisain'ny mpanoratra izany

an'ny zanak'Israely

"an'ny fianakavian'Israely"

Hanoka sy Palo sy Hezrona ary Karmy ... Jemoela, Jamina, Ohada, Jakina, Zohara, ary Saoly, ... Gersona, Kehata, Merary

Anaran-dehilahy ireo.

Genesis 46:12

Era, Onana, Sela

Anaran'ireo zanaka lahin'i Joda tamin'i Soa vadiny izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:3.

Fareza, ary Zera

Anaran'ireo zanaka lahin'i Joda tamin'i Tamara vinantovaviny ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 38:29.

Hezrona ... Hamola ...Tola ... Pova sy Joba ... Simrona ... Sereda sy Elona ...Jahalela

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Dina

Anaran'ny zanakavavin'i Lea izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:19.

Niisa telo amby telo-polo ireo zanany lahy sy ireo zanany vavy

Eto ny "zanakalahy"sy "zanakavavy" dia ilazana ireo zanaka lahy sy zanaka vavy, sy zafikelin'i Jakoba tamin'i Lea. DH: "Ny fitambaran'izy ireo dia 33 ny zanany lahy sy ny zanany vavy ary ireo zafiny"

Genesis 46:16

Zifiona ... Hagy ... Sony ... Ezbona ... Ery ... Aroda ... Arely ... Jimna ... Jisva ... Jisvy ... Beria ... Hebera ... Malkiela

Anaran-dehilahy ireo.

Sera

Anaram-behivavy izany.

Zilpa

Anaran'ny mpanompovavin'i Lea izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:23.

Ireo no zanany lahy naterany tamin'i Jakoba—enina ambin'ny folo no fitambarany

Ilazana ireo zaza 16 izany, ireo zafikely sy ireo zafiafy izay mifandray amin'i Zilpa.

Genesis 46:19

Asenata

"Asenata" no anaran'ilay vehivavy izay nomen'i Farao an'i Josefa ho vadiny. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:44.

Potifera

"Potifera" no rain'i Asenata. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:44.

mpisorona tao Ona

Ona dia anaran-tanàna, izay antsoina koa hoe Heliopolisy, dia "ilay Tananàn'ny Masoandro" sy ilay ivon'ny fanompoana an'i Ra ilay andriamanitrin'ny masoandro. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 41:44.

Bela, Bakera, Gera, Asbela, Gera, Namana, Ehy, Rosy, Mopima, Hopima ary Arda

Anaran-dehilahy ireo.

efatra ambin'ny folo no fitambarany

Ilazana ireo zaza 14 izany, ireo zafikely sy ireo zafiafy izay mifandray amin'i Rahely.

Genesis 46:23

Hosima ... Jaziela, Gony, Jezera, ... Silema

Anaran-dehilahy ireo.

Bila

Anaran'ny mpanompovavin'i Rahely izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:28.

fito ny fitambarany

Ilazana ireo zaza 7 izany, ireo zafikely izay mifandray amin'i Bila.

Genesis 46:26

enina amby enim-polo

"66"

Fito-polo

"70"

Genesis 46:28

mba hanoro lalana azy ho any Gosena

"mba hanoro azy ireo ny lalana azy ho any Gosena"

Nanomana ny kalesiny Josefa ary lasa niakatra

Eto ny "Josefa" dia ilazana an'ireo mpanompony. DH: "Nanomana ny kalesiny ireo mpanompon'i Josefa sy i Josefa ary lasa niakatra"

lasa niakatra nitsena an'Israely

Ny andian-teny "lasa niakatra" dia nampiasaina satria i Josefa dia nandeha niakatra ambonimbony kokoa mba hihaona amin'ny rainy. DH: "nandeha nihaona amin'i Israely"

namihina ny vozony, ary nitomany ela teo amin'ny vozony

"nametraka ny sadriny teo amin-drainy, ary nitompany ela teo"

Aoka ho faty amin'izay aho

"Vonona ny ho faty aho ankehitriny" na "ankehitriny dia ho faty am-piadanana aho" na "ankehitriny dia ho faty am-pifaliana aho"

satria efa nahita ny tavanao, fa mbola velona ianao

Eto ny "tava" dia ilazana ny olona manontolo. Naneho ny hafaliany ny amin'ny fahitana an'i Jakoba i Josefa. DH: "satria efa nahita anao velona indray aho"

Genesis 46:31

ireo ankohonan-drainy

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviana. DH: "ny fianakavian-drainy" na "ny ankohonan-drainy"

Hiakatra aho ary hilaza amin'i Farao

Efa mahazatra ny mampiasa ny andian-teny hoe "miakatra" rehefa milaza ny olona izay mandeha hiresaka amin'ny olona manana fahefana ambony. DH: "Handeha hiteny amin'i Farao aho"

hilaza amin'i Farao, ka hiteny hoe: 'Efa tonga aty amiko ireo rahalahiko ... ary izay rehetra nananany.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "lazao amin'i Farao fa ireo rahalahiko ... ary izay rehetra nananany.''

Genesis 46:33

Ary

Nampiasaina izany teny izany eto hanamarihana ny tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia mihevara hampiasa izany eto.

ary manontany hoe: 'Inona no asanareo?' dia tokony hiteny ianareo fa

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "ary hanontany anao mahakasika ny karazan'asa izay ataonareo, tokony hiteny ianareo"

tokony hiteny ianareo fa: 'Ireo mpanomponao dia efa ... dia izahay sy ny razanay.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "tokony hiteny ianareo fa ianareo efa ... dia izahay sy ny razanay.''

Ireo mpanomponao

Ny fianakavian'i Josefa dia manondro ny tenany amin'ny hoe "Ireo mpanomponao" raha niresaka tamin'i Farao. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony kokoa. Afaka atao izany hoe: DH: "Izahay, mpanomponao"

fahavetavetana ho an'ny Egyptiana ny mpiandry ondry rehetra

Ny anarana "fahavetavetana" dia afaka atao koa hoe "maharikoriko". DH: "Nihevitra ireo Egyptiana fa maharikoriko ny mpiandry ondry rehetra"

Genesis 47

Genesis 47:1

naka dimy tamin'ireo rahalahiny i Josefa

Ny UDB dia mandahatra ny tranga araka ny fotoana nanjakan'i Farao, raha mandahatra ny tranga araka ny nanoratan'ny mpanoratra izany kosa ny ULB.

Genesis 47:3

Mpiandry ondry ny mpanomponao

"Mpiandry ondry aman'osy ireo mpanomponao"

ireo mpanomponao

Ny fianakavian'i Josefa dia manondro ny tenany amin'ny hoe "Ireo mpanomponao" raha niresaka tamin'i Farao. Izany dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona izay manana fahefana ambony kokoa. Afaka atao izany hoe: DH: "Izahay, mpanomponao" na "izahay"

tahaka ireo razambenay

"izahay sy ireo razambenay"

Tonga ho mpivahiny fotoana fohy amin'ity tany ity izahay

"Tonga hipetraka mandritra ny fotoana fohy aty Egypta izahay"

Tsy misy ahitra

"Tsy misy bozaka hohanina"

Ary

Tsy midika izany hoe "amin'izao fotoana izao" izany, fa nampiasaina kosa hisarihana ny fifantohana amin'ny teboka manan-danja izay manaraka.

Genesis 47:5

Eo anoloanao ny tany Egypta

"misokatra ho anao ny tany Egypta" na "ny tanin'i Egypta manontolo dia azonao ampiasaina avokoa"

Ampitoero ao amin'ny faritra tsara indrindra ny rainao sy ireo rahalahinao, dia ny tanin'i Gosena

"Ampitoero any Gosena ny rainao sy ireo rahalahinao, izay tany tsara indrindra amin'ny faritra"

Raha mahafantatra olona mahay amin'izy ireo ianao, dia ampitantano ny biby fiompiko ireo

Azo ambara avy amin'izany fa mahay mikarakara biby izy ireo. DH: "Raha mahafantatra lehilahy amin'ireo izay manana traikefa amin'ny fikarakarana biby fiompy"

Genesis 47:7

Nitso-drano an'i Farao i Jakoba

Eto ny "nitso-drano" dia manonona faniriana tsara na zavatra mitondra tombotsoa hitranga eo amin'ny olona iray.

Hafiriana izay no nahavelomanao?

"Firy taona ianao?"

Telo-polo amby zato izay no taonan'ny diako

Ny andian-teny "taonan'ny diako" dia ilazana ny fotoana izay niainany teto an-tany nivezivezy teny amin'ny toerana iray nankany amin'ny toerana iray hafa. DH: "nifindrafindra teto an-tany aho nandritra ny 130 taona"

Vitsy ary nangirifiry ny androm-piainako ... Tsy mba lava tahaka ny an'ny razako ireo

Milaza i Jakoba fa fohy ny androny raha mitahy amin'ny an'i Abrahama sy Isaka.

ary nangirifiry

Nandia fijaliana mafy sy olana na sedra i Jakoba nandritra ny fiainany.

Genesis 47:11

nampitoetra ny rainy sy ireo rahalahiny i Josefa

"Ary nandray an-tanana ny rainy sy ireo rahalahiny i Josefa ary nanampy azy ireo hanangana ny toerana izay honenany"

tanin'i Ramesesa

Anarana hafa iantsoana ny tanin'i Gosena izany.

araka ny isan'ny zanany avy

Eto, ny teny hoe "zanaka" dia midika hoe zanaka mbola kely ao anatin'ny fianakaviana. DH: "araka ny hahamaron'ny zazakely ao amin'ny fianakavian'izy ireo"

Genesis 47:13

Ary

Nampiasaina izany teny izany mba hanamarihana ny fiatoana ao amin'ny votoatin'ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka milaza amintsika ny fizaran-tantara vaovao.

ny tany Egypta sy Kanana

Ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'ireo tany ireo izany. DH: "Ny olon'i Egypta sy ny olon'i Kanana"

Simba

"tonga nahia sy reraka"

Nangonin'i Josefa tamin'ny alalan'ny fivarotana vary tamin'ireo mponina avokoa ny vola rehetra teo amin'ny tany Egypta sy ny tany Kanana

"Nandany ny volan'izy ireo tamin'ny fividianana vary tamin'i Josefa ny olon'ny tany Egypta sy Kanana"

Nangonin'i Josefa ... nentin'i Josefa

Azo antoka tokoa fa nandamina ireo mpanompony hanangona sy hitondra ny vola i Josefa.

Genesis 47:15

Rehefa lany avokoa ny volan'ny tany Egypta sy tany Kanana

Eto ny "tany" dia ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'ny tany. Afaka atao izany hoe: "Rehefa nampiasa ny volany rehetra ny mponin'i Egypta sy Kanana"

ny tany Egypta sy tany Kanana

"avy any amin'ny tany Egypta sy tany Kanana"

Nahoana izahay no dia ho faty eto anatrehanao satria lany ny volanay?

Mampiasa izany fanontaniana izany ny olona mba hanindriana ny fahadisoam-panantenany ny amin'ny fividianana sakafo. Afaka adika ho fanambarana izany fanontaniana izany. DH: "Aoka re, aza avela ho faty izahay nohon'ny nampiasainay ny volanay rehetra!"

Novokisany mofo izy ireo

Eto ny "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "Nanome sakafo azy ireo izy" (UDB) na "Namatsy sakafo azy ireo izy"

Genesis 47:18

tonga teo aminy (...) izy ireo

"tonga teo amin'i Josefa ny olona"

Tsy anafina amin'ny tomponay izahay

Manondro an'i Josefa amin'ny hoe "tompoko" ny olona. Izany dia fomba mihaja ilazana ny olona izay manana fahefana ambony. DH: "Tsy hiafina aminao tomponay izahay" na "Tsy hiafina aminao izahay"

Tsy misy na inona na inona tavela eo imason'ny tomponay

Eto ny "maso" dia ilazana an'i Josefa. DH: "Tsy manana na inona na inona tavela homena anao izahay, ry tomponay"

Nahoana izahay no ho faty eo imasonao, miaraka amin'ny taninay?

Ny teny "maso" dia ilazana ny fahitan'i Josefa. Mampiasa izany fanontaniana izany ny olona mba hanindriana ny fahadisoam-panantenany ny amin'ny fividianana sakafo. Afaka adika ho fanambarana izany fanontaniana izany. DH: "Aoka re, aza mijery anay ho faty sy ny taninay ho simba!"

Nahoana izahay no ho faty ... izahay sy amin'ny taninay

Lasa tsy misy ilaina azy sy simba ny tany satria tsy misy voa hampanirina; izany no nahatonga ny tany horesahina hoe ho faty.

Genesis 47:20

Tamin'izay dia lasan'i Farao ny tany

"ary dia lasan'i Farao ny tany"

Ny tanin'ny mpisorona no hany tsy novidian'i Josefa

"Kanefa tsy mba novidiany ny tanin'ireo mpisorona"

satria nomena tombony ireo mpisorona

Ny "tombony" dia vola be na sakafo izay omen'ny olona tsy tapaka ny olona iray hafa. Afaka atao izany hoe: DH: "Nanome vola be ho an'ireo mpisorona i Farao isan'andro"

Nihinana tamin'ny anjara nomen'i Farao azy izy ireo

"Nihinana tamin'izay nomen'i Farao izy ireo"

Genesis 47:23

dia hamboly

"izay afaka hambolenao"

Amin'ny fijinjana, dia tsy maintsy manome ny ampaha-diminy ho an'i Farao ianareo, ary ny ampahany efatra ho anareo manokana

Ny teny hoe "ampaha-dimy" dia fizarana. DH: "Amin'ny fotoam-pijinjana dia hizara ny vokatra ho ampahany dimy ianareo. Averinaoamin'i Farao ny ampahany iray ho hofany ary ny efatra ambiny no ho anareo manokana"

ho sakafo ho an'ny ankohonanareo sy ny zanakareo

Afaka ataonao mazava izany. DH: "ho sakafo ho an'ny ankohonanao sy sakafo ho an'ny zanakareo"

Genesis 47:25

Enga anie ka hahita fitia eo imasonao izahay

Eto ny "maso" dia ilazana ny fisainana na ny hevitra. DH: "Aoka ho faly aminay ianao"

hahita fitia

Ny heviny dia manaiky ny olona iray ny olona iray hafa.

teo amin'ny tany Egypta

"manerana ny tany Egypta" na "manerana an'i Egypta"

hatramin'izao andro izao

ilazana ny fotoana izay nanoratan'ny mpanoratra izany.

iray ampaha-diminy

Adikao mitovy amin'ny nandikanao ny "ampahadimy" ao amin'i 47:23.

Genesis 47:27

Namokatra be izy ireo ary nitombo isa fatratra

Ny teny hoe "nitombo" dia manazava ny maha "namokatra" azy ireo. DH: "Nanana zanaka maro izy ireo"

Namokatra

Eto ny "Namokatra" dia ilazana ny fanambinana na ny fananana zanaka.

fito ambin'ny folo taona

"17 taona"

ka fito amby efa-polo amby zato taona ny androm-piainany (Jakoba)

niaina 147 taona i Jakoba

Genesis 47:29

Rehefa akaiky ny fotoana hahafatesan'Israely

Miresaka ny fotoana toy ny zavatra izay mandeha ary tonga amin'ny toerana iray izany. DH: "Rehefa nanakaiky ny fotoana hahafatesan'Israely"

Raha nahita fitia teo imasonao aho

Eto ny "maso" dia ilazana ny fisainana na ny hevitra. DH: "Raha nahita fitia aminao aho" na "Raha faly amiko ianao" (UDB)

ary

Tsy midika izany hoe "amin'izao fotoana izao" izany, fa nampiasaina kosa hisarihana ny fifantohana amin'ny teboka manan-danja izay manaraka.

nahita fitia

Ny heviny dia manaiky ny olona iray ny olona iray hafa.

apetraho eo ambanin'ny feko ny tananao

Marikin'ny fahamatoran'ny fampanantenana izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:1.

anehoy fahatokiana sy fahamendreham-pitokisana aho

Ny anarana hoe "fahatokiana" sy ny "fahamendreham-pitokisana" dia afaka adika ho lasa mpamari-toetra. DH: "ento amin'ny fomba mahatoky sy mendri-pitokisana aho"

Aza mba halevina eto Egypta re aho

Ny teny hoe "aoka" dia manindry ny fangatahana.

Rehefa mody mandry miaraka amin'ireo razako aho

Eto ny "mody mandry" dia fomba mihaja ilazana ny fahafatesana. DH: "Rehefa maty aho ka manjoy ireo fianakaviako izay efa maty talohako"

Mianiana amiko

"manaova fampanantenana amiko" na "manaova fihanianana amiko"

nianiana taminy

"nanao fampanantenana taminy" na "nanao fihanianana taminy"

Genesis 48

Genesis 48:1

Ary

Nampiasaina izany andian-teny izany eto hanamarihana ny fizaran-tantara vaovao.

nisy nilaza tamin'i Josefa

"nisy olona nilaza tamin'i Josefa"

Indro, (...) rainao

"Indro, (...) rainao." Eto ny teny hoe "indro" dia nampiasaina hisarihana ny fifantohan'i Josefa.

Dia nentiny

"Dia nentin'i Josefa"

Rehefa nilazana Jakoba hoe

Afaka atao izany hoe: DH: "Raha nisy nilaza tamin'i Jakoba" (UDB)

Josefa zanakao lahy tonga mba hijery anao

"tonga eto aminao i Josefa zanakao lahy"

nanangona hery Israely ka niarina nipetraka teo am-pandriana

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny miezaka miharina hipetraka eo am-pandriana toy ny hoe manangona "hery" toy ny olona izay manangona zavatra tena misy. DH: "Nanao ezaka mafy Israely mba hipetraka eo am-pandriana" na "'Niady ny hipetraka eo am-pandriana Israely"

Genesis 48:3

Lozy

Anaran-tanàna izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:18.

tany amin'ny tany Kanana. Nitso-drano ahy Izy ka nanao tamiko hoe

Afaka adika amin'ny fehezanteny vaovao izany antomboka amin'ny toerana samihafa. DH: "ao amin'ny tany Kanana, dia nitahy ahy izy. Ary nilaza tamiko hoe"

Nitso-drano

Ilazana ny fanononan'Andriamanitra tso-drano ho an'ny olona iray izany.

ka nanao tamiko hoe: 'Indro, hampamokatra, sy hahamaro anao Aho. Hahatonga firenena maro avy aminao Aho. Dia homeko ny taranakao ity tany ity ho fananana mandrakizay.'

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "ary niteny tamiko fa hampamokatra sy hahamaro ahy. Ary, nilaza tamiko fa hanao ahy ho firenena maro ary hanome ity tany ity ho fananana mandrakizay."

Indro

Nampiasa ny teny hoe "indro" Andriamanitra eto mba hanairana an'i Jakoba mba hitandrina tsara izay holazainy aminy.

hampamokatra, sy hahamaro anao Aho

Ny andian-teny "hahamaro anao" dia manazava ny fomba hanaovan'Andriamanitra an'i Jakoba "'hamokatra." DH: "Hanome anao taranaka maro tokoa aho"

Hahatonga firenena maro avy aminao Aho

Eto ny "ianao" dia ilazana an'i Jakoba, kanefa dia manondro ireo taranak'i Jakoba izany. DH: "Ataoko ho tonga firenena maro ireo taranakao"

fananana mandrakizay

"fananana maharitra"

Genesis 48:5

Ary

Eto ny "Ary" dia tsy midika hoe "ankehitriny," fa kosa nampiasaina hisarihana ny fifantohana amin'ny teboka manan-danja manaraka.

Efraima sy Manase dia ho ahy

Efraima sy Manase dia samy hahazo zara amin'ny tany toy ireo rahalahin'i Josefa.

ho tanisain'izy ireo ny anaran'ireo rahalahiny araka ny lovan'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) ny sisa amin'ireo zanak'i Jakoba dia handova ny tany toy ny zara fokon'i Efraima sy Manase na 2) homena tany mitokana avy amin'i Efraima sy Manase i Josefa ary ireo zanak'i Josefa dia handova ny tany. DH: " ary ho an'ireo mpandova anao, dia hotanisainao araka ny anaran'ireo rahalahiny izy ireo"

Efrata

Anarana hafa iantsoana ny tanànan'i Betlehema izany. Jereo ny nandikanao izany anaran-tanàna izany ao amin'ny 35:16.

(izay atao hoe, Betlehema)

Manome fampahafantara fototra ny mpanoratra.

Genesis 48:8

An'iza moa ireto?

"Zanak'iza ireto?"

hitsofako rano

Ny ray matetika dia manonona tso-drano ho fitahiana amin'ireo zanany na zafiny.

Ary efa nanjavona ny mason'i Israely ... tsy afaka mahita

Ny teny hoe "Ary" eto dia nampiasaina hanamarihana ny fiovana avy amin'ny tantara ho amin'ny fampahafantarana fototra mahakasika an'i Israely.

nanoroka (...) azy ireo izy

"Nanoroka azy ireo Israely"

Genesis 48:11

hahita ny tavanao indray

Eto ny "tava" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "hahita anao indray"

teo anelanelan'ny lohalik'i Israely

Raha mametraka ireo zanany lahy teo amin'ny fe na ny lohalik'Israely i Josefa, izany dia marika fa hanangana azy ireo Israely. Manome zom-pandovana manokana an'ireo zaza avy amin'i Jakoba izany.

ary niankohoka tamin'ny tany izy

niankohoka tamin'ny tany i Josefa haneho fanomezam-boninahitra ny rainy.

Manase teo an-tanan-kaviany manatrika ny an-tanan-kavanan'i Israely

Nametraka ireo zazalahy i Josefa mba hametrahan'i Israely ny tanany ankavanana amin'i Manase. Manase no lahimatoa ary ny tanana ankavanana dia marika fa hahazo ilay fitahiana lehibe izy.

Genesis 48:14

ny tanany havanana ka napetrany teo ambonin'ny lohan'i Efraima

Ny mametraka ny tanany havanana eo amin'ny lohan'i Efraima dia famantarana fa izy no hahazo ilay fitahiana lehibe.

nitso-drano an'i Josefa i Israely

Eto i "Josefa" dia ilazana an'i Efraima sy Manase. Koa satria i Josefa ny rainy, dia izy ihany no voantonona eto.

Ilay Andriamanitra izay nandeha teo alohan'i Abrahama sy Isaka

Ny fanompoana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe mandeha eo anoloan'Andriamanitra. DH: "Ilay Andriamanitra izay notompoin'i Abrahama sy Isaka"

izay niahy ahy

Niahy an'i Israely toy ny mpiandry ondry izay miahy ny ondriny Andriamanitra. DH: "izay niahy ahy toy ny mpiandry ondry izay miahy ireo biby fiompiny"

ilay anjely

Ireo mety ho heviny dia 1) ilazana ilay anjely izay nirahan'Andriamanitra hiaro an'i Jakoba izany na 2) ilazana an' Andriamanitra izay naka endrika anjely ka niharo an'i Jakoba.

niaro ahy

"nanavotra ahy"

Ho tononina ao amin'izy ireo anie ny anarako, ary ny anaran'i Abrahama sy Isaka razako

Eto ny "anarana" dia ilazana olona. Ny andian-teny "ho tononina ao amin'izy ireo anie ny anarako" dia fomba fiteny izay midika fa ny olona iray dia tsaroana nohon'ny olona iray hafa. Afaka atao izany hoe: DH: "Ho tsaroan'ny olona anie Abrahama, Isaka, ary izaho noho Efraima sy Manase"

Hihamaro eto an-tany anie izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia ilazana an'i Efraima sy Manase, kanefa ilazana ireo taranak'izy ireo. DH: "Hanana taranaka maro anie izy ireo izay hiaina manerana ny tany manontolo"

Genesis 48:17

Apetraho eo ambonin'ny lohany ny tananao an-kavanana

Ny tanana ankavanana dia marikin'ny fitahiana lehibe izay natao ho an'ny lahimatoa.

Genesis 48:19

Ho tonga firenena, sy ho tonga lehibe ihany koa izy

Eto ny "izy" dia ilazana an'i Manase, kanefa ilazana an'ireo taranany ihany koa izany. DH: "Hanana zanaka maro ireo taranakao, ary ho tonga firenena lehibe izy ireo"

Izao teny izao (...) tamin'izany andro izany

Eto ny "teny" dia ilazana izay voalaza. DH: " tamin'izany andro izany, nilaza hoe"

Amin'ny anaranareo no hanononan'ny vahoakan'i Israely fitahiana

"Hiresaka ny anaranareo ny vahoakan'i Israely rehefa manonona fitahiana ho an'ny hafa"

Amin'ny anaranareo no hanonona (...) hoe 'Andriamanitra anie hahatonga anareo tahaka an'i Efraima sy Manase

Izany dia farango ao anaty farango sosona. Afaka atao izany hoe: DH: "Amin'ny anaranareo. No hangatahin'izy ireo amin'Andriamanitra mba hanao ny hafa ho toan'i Efraima sy Manase ihany koa"

tahaka an'i Efraima sy Manase

Ny fanonon'Andriamanitra ny anaran'i Efraima mialoha dia fomba ilazana fa Efraima dia ho lehibe noho i Manase.

nametrahan'i Israely an'i Efraima ho eo alohan'i Manase

Ny manome tso-drano lehibe an'i Efraima sy ny manao azy hanan-danja kokoa noho i Manase dia resahina toy ny hoe tena eo anoloan'i Manase tokoa i Efraima.

Genesis 48:21

homba anao ... hitondra anao hiverina ... any amin'ireo razanao

Eto ny "ianao" sy "..nao" dia ilazana ny vahoaka Israely rehetra.

homba anao

Fomba fiteny izay midika izany fa Andriamanitra dia hanampy sy hitahy ny vahoaka Israely. DH: "Hanampy anao Andriamanitra" na "Hitahy anao Andriamanitra"

hitondra anao hiverina

Eto ny "mitondra" dia azo adika ihany koa hoe "maka"

tanin'ireo razanao

"tanin'ireo razambenao"

Ho anao, izay ambony noho ireo rahalahinao, dia omeko anao ny "zaratany" na ny "tany kisolosolo"

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny fananan'i Josefa voninahitra sy fahefana ambony noho ireo rahalahiny dia resahina toy ny tena hoe ambony noho izy ireo izy. DH: "Ho anao, izay lehibe noho ireo rahalahinao, no homeko ny "zaratany" na ny "tany kisolosolo" na 2) tian'i Jakoba ambara fa hanome tany betsaka kokoa an'i Josefa izy mihoatra noho izay homeny ireo rahalahin'i Josefa. DH: "Homeko, anao ny tany lemaka iray mihoatra noho izay omeko ireo rahalahinao. Homeko anao ny tendrombohitrin'ny "zaratany" na ny "tany kisolosolo"

Ho anao

Eto ny "ianao" dia ilazana an'i Josefa.

ny zaratany izay nalaiko tamin'ny Amorita tamin'ny sabatro sy ny tsipikako

Eto ny "sabatra" sy ny "tsipika" dia ilazana ny fifanandrinana amin'ny ady. DH: "ilay ampahan-tany izay niadivako sy nalaiko tamin'ireo Amorita"

Genesis 49

Genesis 49:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka eto ny tsodranon'i Jakoba farany ho an'ireo zanany lahy. Mitohy hatrany amin'ny 49:27 izany. Ny fanoratan'i Jakoba dia natao miendrika asa soratra kanto.

Mivoria ary mihainoa, ianareo ry zanaka lahin'i Jakoba. Mihainoa an'i Israely, rainareo

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza zavatra iray ary natao hanasongadinana izany. DH: "Manantòna ary mihainoa tsara ny rainareo"

ianareo ry zanaka lahin'i Jakoba. Mihainoa an'i Israely, rainareo

Manondro ny tenany amin'ny hoe Jakoba i Israely. Afaka atao izany hoe: DH: " ianareo zanako. Mihainoa ahy, rainareo"

Genesis 49:3

lahimatoako, ny maheriko, ary ny fiandohan'ny heriko

Ny andian-teny "lahimatoako, ny maheriko" sy ny "ny fiandohan'ny heriko" dia midika zavatra mitovy ihany. Ny teny hoe "mahery" sy "hery" dia ilazana ny fahafahan'i Jakoba mamokatra zanaka. Ny teny hoe "lahimatoa" sy "fiandohana" dia midika fa i Robena no zaza voalohany. DH: "ny zanako voalohany nahatonga ahy ho ray"

miavaka amin'ny fahamendrehana, ary miavaka amin'ny fahefana

Afaka atao ho lasa fehezan-teny vaovao izany. DH: "Ianao no ho voalohany amin'ny voninahitra sy ny fahefana" na "hihoatra ny olona rehetra ianao amin'ny voninahitra sy ny fahefana"

Tsy voafehy toy ny rano mandeha

Mampitahy an'i Robena amin'ny rano entin'ny herin-driaka i Jakoba mba hanindrina fa tsy hahafehy ny hatezerany izy ary tsy tony.

tsy hahazo ny lohany ianao

"tsy ho lohany amin'ireo rahalahinao ianao"

satria niakatra teo amin'ny fandrian'ny rainao ianao. Avy eo nandoto izany ianao; niakatra teo amin'ny fandriako ianao

Eto ny "fandriana" dia ilazana an'i Bila vaditsindranon'i Jakoba. Nilaza ny niarahan'i Robena natory tamin'i Bila izany. DH: "satria ianao nandeha tao am-pandriako ary niara-nandry tamin'i Bila vaditsindranoko. Nampahamenatra ahy ianao"

niakatra teo amin'ny fandrian'ny rainao ianao ... niakatra teo amin'ny fandriako ianao

Ireo fanambarana roa ireo dia manana hevitra mitovy.

Genesis 49:5

Simeona sy Levy dia mpirahalahy

Tsy midika fotsiny izany hoe mpirahalahy iray tampoho izy ireo.Tian'i Jakoba hasongadina ihany koa fa niara-niasa namono ny olona tao Sekema ihany koa izy ireo.

Ireo fitaovam-piadian'ny herisetra no sabatr'izy ireo

"Mampiasa ny sabany izy ireo handratrana sy hamonoana olona"

Ry fanahiko ... ny foko

Mampiasa ny teny hoe "fanahy" sy "fo" i Jakoba ilazany ny tenany sy izay lazain'ny olona azy, ary mety ilazan'Andriamanitra azy koa, hanome voninahitra azy fatratra tokoa ka tsy tiany ny hanaraka ireo izay manao tetika ratsy.

aza miditra ao amin'ireo filan-kevitr'izy ireo; aza miditra ao amin'ny fivorian'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza zavatra iray ihany. Namperahan'i Jakoba ireo mba hanasongadinany fa izy dia tsy nandray anjara na niray petsapetsa tamin'ny teti-dratsy. DH: "Tsy hiaraka tokoa amin'izy ireo hanao teti-dratsy aho"

nitraingoin'izy ireo omby

Ilazana an'i Simeona sy Levy mandratra omby ho an'ny fialambolin'izy ireo ihany.

nitraingo

Ilazana ny fanapahana ireo oza-pen'ny biby mba tsy hahafahany mandeha izany.

Genesis 49:7

Aoka hozonina ny hatezeran'izy ireo, fa nasiaka izany—sy ny faharomotan'izy ireo, fa loza be izany

Ny fanozonan'Andriamanitra an'i Simeona sy Levy dia resahina toy ny hoe manozona ny hatezeran'izy ireo sy ny faharomotany. Afaka atao izany hoe: DH: "Niteny ny tompo hoe, 'hanozona azy ireo aho nohon'ny faharomotan'ny fahatezerany sy ny fahavinirany loza be" na "Izaho, ilay Tompo, dia hanozona azy nohon'ny faharomotan'ny fahatezerany sy ny fahavinirany loza be"

Aoka hozonina ny hatezeran'izy ireo

Amin'ny faminaniana, ny mpaminany matetika dia miresaka ny tenin'Andriamanitra toy ny hoe Andriamanitra mivantana no miresaka. Manindry ny fifandraisana akaiky amin'ilay mpaminany sy Andriamanitra izany.

ary ny faharomotan'izy ireo, fa loza be izany

Ny teny hoe "hozoniko" dia azo avy hatrany. DH: "ary hozoniko ny faharomotan'izy ireo satria loza be izany"

Hizara azy ireo any amin'i Jakoba aho ary hampiely azy ireo any amin'i Israely

Ny teny hoe "Izaho" dia ilazana an'Andriamanitra. Ny teny hoe "azy ireo" dia ilazana an'i Simeona sy Levy kanefa izy ireo dia sarinteny ilazana an'ireo taranany. Ny teny hoe "Jakoba" sy "Israely" dia sarinteny ilazana ny vahoakan'Israely rehetra. DH: "Hizara ireo taranany ary hampiely azy ireo eo amin'ny vahoakan'Israely aho"

Genesis 49:8

hidera anao ireo rahalahinao ... Hiankohoka eo alohanao ireo zanaka lahin'ny rainao

Mitovy ihany ny dikan'ireo fanambarana ireo.

hidera anao (...) ny tananao

Ny fehezanteny faharoa dia mampitombina ilay fehezanteny voalohany. Ny teny "satria" sy "nohon'ny" dia azo ampiana eto hampahazava izany. DH: "hidera anao. Fa ny tananao" na "hidera anao nohon'ny tananao"

Ho eo am-bozon'ireo fahavalonao ny tananao

Fomba hilazana ny hoe "handresy ireo fahavalonao ianao"

Hiankohoka

Ny heviny dia mandohalika haneho fanetre-tena sy hampiseho fanajana sy voninahitra manolona ny olona iray.

Genesis 49:9

Joda dia zana-diona

Miresaka an'i Joda toy ny zana-diona i Jakoba. Manindry ny herin'i Joda i Jakoba. DH: "Toy ny liona tanora i Joda" (UDB)

Ry zanako lahy, niakatra tamin'ireo fandresenao ianao

"ianao, ry zanako lahy, dia niverina avy tamin'ny fihinanana ny hazanareo"

toy ny liona

Nampitahy an'i Joda tamin'ny liona vavy ihany koa i Jakoba. Ny liom-bavy no voalohany amin'ny fihazana sy ny fiarovana ireo zanany.

Iza no hahasahy hamoha azy?

Nampiasa izany fanontaniana izany Jakoba mba hanindrina ny fahatahoran'ny olona an'i Joda. DH: "Tsy misy olona te hamoha azy"

Genesis 49:10

Ny tehim-panjakana dia tsy hiala eo amin'i Joda, na ireo tehin'ireo mpanapaka eo anelanelan'ny tongony

Ny "tehina" dia hazo lava voaravaka izay entin'ny mpanjaka. Eto izany dia sarinteny ilazana ny fahefan'ny olona hanapaka. Ary ny "Joda" dia ilazana ireo taranany. DH: "Ny fahefana hanjaka dia ho eo amin'ny taranak'i Joda mandrakizay"

mandra-pahatongan'i Silo. Hankatoa azy ireo firenena

Ireo mety ho heviny dia 1)"Silo" dia midika hoe "fanomezam-boninahitra." DH: "mandra-pankatoa van'ireo firenena azy sy hitondrany fanomezam-boninahitra ho azy" na 2)"Silo" dia ilazana ny tanànan'i Silo. DH: "mandrapahatongan'ny mpanapaka any Silo. Ary dia hankatoa azy ireo firenena." Maro ny olona mihevitra izany ho faminaniana mahakasika an'ilay Mesia izay avy amin'ny taranak'i Davida. Taranak'i Joda i Davida.

Hankatoa azy ireo firenena

Eto ny "firenena" dia ilazana ireo olona. DH: "Hankatoa azy ireo olon'ny firenena"

Genesis 49:11

Namatotra ny apondrany ...teo amin'ny voaloboka voasafidy

Milaza zavatra iray ihany izany fanambarana roa izany. Hita avy amin'izany fa vokatra be ilay voaloboka ka tsy mampaninona ny tompony na dia mihinana amin'izany aza ilay apondra.

azy ... izy

Ireo mety ho heviny dia 1)ilazana ireo taranak'i Jakoba. DH: "azy ... ireo" na 2) ilazana ilay mpanapaka ao amin'ny 49:10, izay mety ilazana ilay Mesia.

nanasa ireo fitafiany ... tao anatin'ny ràm-boaloboka

Milaza zavatra iray ihany izany fanambarana roa izany. Hita avy amin'izany fa betsaka ny voaloboka ka afaka manasa ny ankanjony amin'ny ranon'izany izy ireo.

nanasa ireo fitafiany

Matetika amin'ny faminaniana ny tranga izay hiseho amin'ny ho avy dia manoritsoritra zavatra izay efa nitranga tamin'ny lasa. Manasongadina izany fa hiseho tokoa izany tranga izany. DH: "hanasa izy ireo" na "hanasa izy"

ny ràm-boaloboka

Miresaka ny ranom-boaloboka toy ny rà izany. Manindry ny lokon'ny ranomboakazo izay mena izany.

Ho mainty toy ny divay ireo masony

Ilazana ny lokon'ny mason'ny olona amin'ny lokon'ny voaloboka mena izany. Ireo mety ho heviny dia 1) ny maso mainty dia manambara fa salama ny olona iray na 2) mena ny mason'ny olona misotro divay be loatra.

ho fotsy toy ny ronono ireo nifiny

Mampitahy ny lokon'ny nifin'ny olona amin'ny lokon'ny ronono izay fotsy. Milaza izany fa ho maro ireo ombivavy salama tsara izay ho be ronono ho sotroina.

Genesis 49:13

Hipetraka (...) i Zebolona

Ilazana ireo taranak'i Zebolona izany.

Ho seranan'ireo sambo izy

Eto ny "izy" dia ilazana ny tanàna eny amoro-dranomasina izay hatsangana na hipetrahan'ireo mponin'ny Zebolona. Ireo tanàna ireo dia ho fialofana ho an'ireo sambo.

seranan-tsambo

ampahany ao amin'ny ranomasina izay manakaiky ny tany sy toerana azo antoka ho an'ireo sambo.

Genesis 49:14

Isakara dia apondra matanjaka

Miresaka momba an'i Isakara sy ireo taranany toy ny apondra i Jakoba. Manasongadina izany fa hiasa mafy izy ireo. DH: "Ho tahaka ireo apondra matanjaka ireo taranak'Isakara"

Isakara dia

Matetika amin'ny faminaniana ny tranga izay hiseho amin'ny ho avy dia manoritsoritra zavatra izay efa nitranga tamin'ny lasa. Manasongadina izany fa hiseho tokoa izany tranga izany. DH: "Isakara dia (...) tokoa" na "Ireo taranak'Isakara dia"

Isakara ... Mahita ...

Eto ny "Isakara" dia ilazana ireo taranany. DH: "Ireo taranak'Isakara dia" ... Mahita ...

mandry anelanelan'ireo valan'ondry

Ireo mety ho heviny dia 1)mandry anelanelan'ny zavatra izay entin'izy ireo" na 2)mandry anelanelan'ireo ondry." Na izany aza, i Jakoba dia miresaka ireo tantaran'i Isakara toy ny apondra izay avy niasa mafy ka mitsotra miala sasatra.

toerana fialan-tsasatra tsara sy tany mahafinaritra

"ny toerana fialan-tsasatra dia tsara sy tany izay mahafinaritra"

Hanondrika ny sorony ho amin'ny enta-mavesatra izy

Ny andian-teny "Hanondrika ny sorony ho amin'ny enta-mavesatra" dia midika "ho fanaovana asa mafy amin'ny fitondrana entana"

ho lasa mpanompo ho an'ny asa

"hiasa ho andevon'ny hafa"

Genesis 49:16

Hitsara ny vahoakany (...) i Dana

Eto ny "Dana" dia ilazana an'ireo taranany. DH: "ireo taranak'i Dana dia hitsara ireo olony"

ny vahoakany

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny vahoakan'i Dana" na 2) "ny olon'Israely"

Ho bibilava akaikin'ny lalana i Dana

Miresaka mahakasika an'i Dana sy ireo ankohonany i Jakoba toy ny hoe bibilava izy ireo. Na dia kely aza ny bibilava, dia mety hampianjera ny mpitaingin-tsoavaly. Noho izany, na dia foko kely aza i Dana, dia tena mampidi-doza ireo fahavalony. DH: "Ho tahaka ny bibilava eny amin'ny lalana ireo taranak'i Dana"

Miandry ny famonjenao aho, ry Yaveh

Ny anarana hoe "famonjena" dia azo atao hoe "voavonjy." DH: "Hiandry anao aho, ry Yaveh, hanavotra ahy"

hiandry aho

Ny teny hoe" izaho" dia ilazana an'i Jakoba.

Genesis 49:19

Gada ... Asera ... Naftaly

Ilazana ireo taranaky ny lehilahy tsirairay izany.

eo amin'ny ombelahin-tongon'izy ireo

Eto ny "ombelahin-tongotra" dia ilazana ireo mpanafika izay mitsoaka an'ireo taranak'i Gada.

Ho tsara ny sakafo

Eto "ny tsara" dia ilazana hoe "matsiro"

Naftaly dia diera vavy novahana

Miresaka ny taranak'i Naftaly toy ny diera vavy novahana ka afaka mihazakazaka i Jakoba. Mety manasongadina izany fa hiova ho mpitondra hafatra izy ireo. DH: "Ho tahaka ny diera vavy afaka ireo taranak'i Naftaly"

hanana biby tsara tarehy

zanaka diera no lazainy amin'izany. Ny tena dikan'ny teny Hebreo dia tsy mazava loatra. Misy dikan-teny sasany mandika izany hoe "manana teny tsara" na "miresaka zavatra tsara"

Genesis 49:22

Josefa dia sampam-bokatra,

Eto ny Josefa dia sarinteny ilazana ireo taranany. Resahan'i Jakoba toy ny sampana izay mamokatra voa maro izany. Manindry izany fa hitombo fatratra ny isan'izy ireo.

sampaho

ilay tena sampan'ilay hazo

izay ny sampany dia mananika mihoatry ny fefy

Ny fanirian'ny sampana mihoatra ny fefy dia resahina toy ny hoe mananika izany.

Genesis 49:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nitahy an'i Josefa sy ireo taranany i Jakoba.

ny tsipikany dia hijanona hateza

Ny fitazoman'ny olona ny tsipika dia resahina toy ny hoe ny tsipika no mijoro ho azy. Hita avy amin'izany fa mitazona ny tsipika izy hikendry ny fahavalo. DH: "hitazona ny tsipika izy raha mikendry ny fahavalony"

ny tsipikany ...ireo tanany

Ilazana an'i Josefa sy ireo taranany izany. DH: "ireo tsipikan'izy ireo ...ireo tanan'izy ireo"

ireo tanany dia hanana fahaiza-manao

Eto ny "tanana" dia ilazana ny sandrin'ny olona izay mitazona ny tsipika mijoro tsara. DH: "hatanjaka ny sandriny raha mikendry ny tsipikany izy"

ny tanan'ilay Mahery

Ny "tanana" dia ilazana ny herin'i Yaveh. DH: "Ilay herin'ilay Mahery indrindra"

noho ny anaran'ny Mpiandry ondry

Eto ny anarana dia ilazana ny olona manontolo. DH: "nohon'ny mpiandry ondry"

Mpiandry ondry

Miresaka an'i Yaveh toy ny "mpiandry ondry" i Jakoba. Manasongadina izany fa mitantana sy miharo ny olony Yaveh.

ny Vatolampy

Miresaka an'i Yaveh toy ny "Vatolampy" izay hiakaran'ny olona mitady fialofana amin'ny fahavalony i Jakoba. Manasongadina izany fa miharo ny olony Yaveh.

Genesis 49:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nitahy an'i Josefa sy ireo taranany i Jakoba.

hanampy anao ... hitahy anao

Eto ny "anao" dia ilazana an'i Josefa sy ireo taranany. DH: "hanampy ireo taranany ... hitahy azy ireo"

fitahian'ny lanitra

Eto ny "lanitra" dia ilazana ny orana izay manampy ny vokatra haniry.

ireo fitahian'ny lalina izay nandry ambany

Eto ny "lalina" dia ilazana ny rano ambanin'ny tany izay manampy ny ony sy ireo fatsakana.

ireo fitahian'ny tratra sy kibo

Eto ny "tratra sy ny kibo" dia ilazana ny hanan'ny reny zanaka sy ny hahafahany mamahana azy ireo amin'ny ronono.

Genesis 49:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nitahy an'i Josefa sy ireo taranany i Jakoba.

ireo havoana taloha

Ny dikan'ny lahatsoratra niaingana dia tsy fantatra tsara. Misy baiboly sasany mandika izany hoe "ireo razambeko" raha tokony hoe "ireo havoana taloha."

Ho eo an-dohan'i Josefa anie ireo

Eto ny ireo dia ilazana ny tsodranon-drainy.

eo amin'ny satro-boninahitry ny lohan'ny printsin'ireo rahalahiny mihintsy

Maniry ireo fitahiana ireo hifindra amin'ireo ambony indrindra amin'ireo taranany i Jakoba. DH: "eo an-dohan'ny olona manan-danja indrindra amin'ireo taranak'i Josefa"

printsin'ireo rahalahiny mihintsy

"ny olona ambony indrindra amin'ireo rahalahiny"

Genesis 49:27

Benjamina dia amboadia noana

Eto ny Benjamina dia sarinteny ilazana ireo taranany. Miresaka ireo taranak'i Benjamina ho toy ny amboadia noana i Jakoba. Manasongadina izany fa ho toy ny mpiady masika izy ireo. DH: "Ho tahaka ny amboadia noana ireo taranak'i Benjamina"

Genesis 49:28

Ireo no foko roa ambin'ny folon'i Israely

"Ireo" dia ilazana ireo zanaka lahin'i Jakoba izay voatonina ao amin'ny 49:1-27. Ny zanaka lahy tsirairay dia ho tonga mpitarika ny fokony avy.

tamin'ny fitsofan-drano

Eto ny "mitsodrano" dia ilazana ny fanononana fitahiana.

Ny tsirairay avy dia notsofina rano tamin'ny fitsofan-drano mifanaraka avy

"Nanome tsodrano sahaza ny zanany lahy tsirairay avy izy"

nandidy azy ireo izy

"nibaiko azy ireo"

Efa andeha any amin'ny vahoakako aho

Fomba mihaja ilazana ny fahafatesan'ny olona izany. DH: "Efa ho faty aho"

andeha any amin'ny vahoakako

Milaza ny hafatesan'ny vatany i Jakoba. Manantena ny hahita an'i Abrahama sy Isaka izy ao aorian'ny fahafatesan'ny vatany.

Efrona Hetita

Anaran-dehilahy izany. Ny "Hetita" dia midika hoe "taranak'i Heta". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

Makpela

Makpela dia anarana faritra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

Mamre

Anarana hafa iantsoana ny tanànan'i Hebrona izany. Anaran'ilay lehilahy izay tompon'ireo hazo terebinta izany, izay naman'i Abrahama nipetraka tao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:16.

Genesis 49:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ireo zanany lahy i Jakoba.

izany dia novidiana

DH: "izany dia novidian'i Abrahama"

tamin'ireo vahoakan'i Heta

"avy amin'ireo Hetita"

vitan'i Jakoba tamin'ireo zanany izany didy izany

"nahavita nanome baiko ireo zanany lahy" na " nahavita nandidy ireo zanany lahy"

namonkina ny tongony ho eny am-pandriana izy

Nipetraka teo am-pandriana i Jakoba. Ary namadika ary nametraka ny tongony hitsotra teo am-pandriana izy.

niala aina

Fomba mihaja ilazana ny fahafatesan'ny olona izany.

nankany amin'ny vahoakany

Rehefa maty i Jakoba dia nandeha nanjohy ireo havany izay efa maty talohany ny fanahiny

Genesis 50

Genesis 50:1

nihohoka teo amin'ny tavan'ny

Ny teny hoe "nihohoka" dia fomba fiteny ilazana ny nianjera. DH: "koa dia niankohoka tamin'alahelo teo amin-drainy izy"

ireo mpitsabo mpanompony

"ireo mpanompony izay mikarakara ny faty"

hamono ny rainy

Ny "mamono" dia fomba manokana atao hitehirizana ny faty mialohan'ny handevenana azy. DH: "hikarakara ny fatin-drainy"

Naka efa-polo andro izy ireo

"Naka 40 andro izy ireo"

fito-polo andro

"70 andro"

Genesis 50:4

ny andro fisaonana

"ny andron'ny fisaonana azy" na "andro fitomaniana azy"

niresaka tamin'ny tao an-tranon'i Farao i Josefa

tao an-dapan'i Farao. DH: "Niresaka tamin'ireo mpanapak'i Farao i Josefa"

Raha mba efa nahita sitraka teo imasonareo aho

Ny andian-teny "teo imasonareo" dia sarinteny ilazana ny fisainana sy ny eritreritr'i Jakoba. DH: "Raha mahita sitraka eo aminareo aho" na "raha faly amiko ianao" (UDB)

nahita sitraka

Izany dia fomba fiteny midika fa ny olona iray dia manaiky ny olona iray hafa.

dia mba lazao re Farao hoe: 5'Efa nampianiana ahy ny raiko, niteny hoe: ''Indro, efa ho faty aho. Haleveno ao amin'ny fasana izay efa nohadiko ho ahy any amin'ny tany Kanana aho. Any no handevenanao ahy." Ankehitriny avelao aho hiakatra ary handevina ny raiko, ary hiverina aho avy eo.'

Farango roa sosona na telo izany. Afaka atao izany hoe: DH: "Mba lazao an'i Farao fa nihaniana tamiko ny raiko ny mba handevenako azy any amin'ny fasna izay nohadiany ho azy any amin'ny tany Kanana. Mba anontanio i Farao mba hamela ahy handevina ny raiko, dia hiverina indray aho"

Indro, efa ho faty aho

"Indro, efa akaiky ny andro hafatesako"

avelao aho hiakatra

Efa mahazatra ny mampiasa ny andian-teny "miakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any amin'ny Egypta mankany Kanana.

Farao namaly

Milaza izany fa ny niresaka tamin'i Farao ny mpikambana ao amin'ny mpanapaka, ary izao i Farao dia miresaka amin'i Josefa.

araka ny nampianianany anao

"tahaka ny nihaniananao tamiko"

Genesis 50:7

Niakatra (...) Josefa

Efa mahazatra ny mampiasa ny andian-teny "miakatra" rehefa miresaka ny mandeha avy any amin'ny Egypta mankany Kanana.

mpanapak'i Farao rehetra ... lehiben'ny mpanapaka rehetra tao amin'ny tany Egypta

Ireo mpitarika manan-danja an'i Farao dia nanatrika ny fandevenana avokoa.

mpanapaka

Izany dia olona mpanolotsaina ao an-dapa.

ireo olona ambony tao an-dapany

Eto ny "lapa" dia ilazana ny lapan'i Farao.

amin'ny tany Egypta, mbamin'ireo ankohonan'i Josefa sy ireo rahalahiny rehetra, ary ny ankohonan-drainy

Afaka adika ho andian-teny vaovao izany: "tanin'i Egypta, sy ireo ankohonan-drainy izay nandeha niaraka taminy"

ankohonan'i Josefa ... ankohonan-drainy

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ireo fianakaviany.

Kalesy

Eto izany dia ilazana ny olona mitaingin-kalesa.

Genesis 50:10

Rehefa tonga (...) izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia ilazana ireo mpandray anjara tamin'ny fandevenana.

famoloanan'i Goren'atada

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny teny hoe "Goren'atada" dia midika hoe "tsilo" ary mety ilazana toerana izay misy tsilo maro maniry, na 2)mety ho anaran'ny olona izay tompon'ny tanin-tsilo izany.

nisaona mafy sy tamin'ny fahoriana lehibe izy ireo

"tena nalahelo mafy izy ireo ary nisaona tokoa"

fito andro

"7 andro"

famoloanan'i Goren'atada

"tany amin'ny tanin-tsilo any Goren'atada"

Fotoana tena mampalahelo ho an'ireo Egyptiana izao

"Mafy loatra ireo fisaonan'ireo Egyptiana"

Abela-Mizraima

Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarinana ambany pejy milaza hoe: " Ny anarana hoe "Abela-Mizraima" dia midika hoe "fisaonan'i Egypta."

Genesis 50:12

ireo zanany lahy

"koa reo zanak'i Jakoba lahy"

araka izay nandidiany azy ireo

"tahaka izay nandidiany azy ireo"

Nolanjain'ireo zanany lahy (...) izy

"Nalain'ireo zanany lahy ny fatiny"

Makpela

Anaran'ilay toerana na faritra izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

Mamre

Anarana hafa iantsoana ny tanànan'i Hebrona izany. Anaran'ilay lehilahy izay tompon'ireo hazo terebinta izany, izay naman'i Abrahama nipetraka tao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:16.

Efrona Hetita

Anaran-dehilahy izany. Ny "Hetita" dia midika hoe "taranak'i Heta". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:7.

niverina tany Egypta i Josefa

"niverina nankany Egypta i Josefa"

ireo rehetra izay niaraka taminy

"ireo rehetra izay nandeha niaraka taminy"

Genesis 50:15

Ahoana raha mbola mitàna hatezerana amintsika Josefa

Eto ny hatezerana dia resahina toy ny zavatra izay azon'i Josefa tazomina eny an-tanana. DH: " ahoana tokoa raha mbola tezitra amintsika i Josefa"

te-hamaly antsika ny amin'izay ratsy rehetra nataontsika taminy

Ny mamaly faty ny olona izay nandratra azy dia resahina toy ny olona izay manefa amin'ny olona iray izay nataony. DH: "te hamaly faty ny amin'ny zava-dratsy izay nataontsika taminy"

Efa nanome baiko ny rainao talohan'ny nahafatesany, niteny hoe: 'Lazao amin'i Josefa izao: "Mamelà re ny fandikanan-dalàna sy ny fahotan'ireo rahahalahinao tamin'izay ratsy nataon'izy ireo taminao.'"

Izany dia farango misosona roa na telo. Afaka atao izany hoe: DH: "Nananatra antsika ny raintsika talohan'ny nahafatesany ny mba hamelana ny ratsy izay nataonay taminao"

Efa nanome baiko ny rainao talohan'ny nahafatesany, niteny hoe

I Jakoba dia rain'ireo mpirahalahy rehetra. Eto izy ireo dia miteny hoe "ny rainao" mba hanindrina fa tokony hanaraka tsara izay nolazain-drainy i Josefa. DH: "mialohan'ny nahafatesan'ny raintsika dia nilaza izy hoe"

sy ny fahotan'ireo rahahalahinao tamin'izay ratsy nataon'izy ireo taminao

"tamin'ny zava-dratsy izay nataon'izy ireo anao"

Ary

Tsy midika izany hoe "ankehitriny" fa natao mba hisarihana ny fifantohantsika amin'ny teboka manan-danja manaraka.

Ankehitriny dia mamelà re ireo mpanompon'Andriamanitry ny rainao

Manondro ny tenany amin'ny "mpanompon'Andriamanitry ny rainao" ireo rahalahiny. Afaka atao izany hoe: DH: "Mba mamela re anay, mpanompon'Andriamanitry ny rainao"

Nitomany i Josefa rehefa niresaka taminy izy ireo

"Nitomany i Josefa raha nandre ny hafatr'izy ireo"

Genesis 50:18

nanohoka ny tavany teo anatrehany

Nanohoka ny tavany tamin'ny tany teo anatrehany. Fanehoana fanetre-tena sy fanajana an'i Josefa izany."

Moa eo amin'ny toeran' Andriamanitra ve aho?

Nampiasa izany fanontaniana izany i Josefa mba hampiononana ireo rahalahiny. DH: "tsy afaka maka ny toeran'Andriamanitra aho" na "tsy Andriamanitra aho"

nihevitra ny hanao ratsy ahy

nihevitra ny hanao ratsy hanohitra ahy

nefa Andriamanitra dia nihevitra izany ho amin'ny tsara

"nanana fikasana tsara Andriamanitra"

Koa ankehitriny aza matahotra

"koa aza matahotra ahy"

Hamatsy anareo sy ny zaza madinikareo aho

"hanao izay hahazoako antoka hatrany aho fa ampy sakafo ianareo sy ireo zanakareo"

Nampionona azy ireo toy izany izy ary niresaka tam-pitiavana tamin'ny fon'izy ireo

"Nampionina azy ireo tamin'ny firesahana tamim-pitiavana tamin'izy ireo izy"

Genesis 50:22

folo amby zato taona

"110 taona"

zanak'i Efraima hatramin'ny taranaka fahatelo

"zanak'i Efraima hatramin'ireo zafiny" (UDB)

Makira

Anaran'ny zafikelin'i Josefa izany.

izay natsangan'i Josefa

izay napetraka teo am-pofoan'i Josefa.

Genesis 50:24

tonga aminareo tokoa

Ao amin'ny 50:24 ny "ianareo" dia ilazana ireo rahalahin'i Josefa, fa eto dia ilazana ireo taranany.

hitarika anareo hiala eto amin'ity tany ity

Efa mahazatra ny mampiasa ny miakatra rehefa miresaka ny mandeha mankany amin'ny tany Egypta mankany amin'ny tany Kanana. DH: "hitondra anareo hivoaka ity tanàna ity ary hitondra anareo any amin'ny tany"

namono azy izy ireo

Ny "mamono" dia fomba manokana atao hitehirizana ny faty mialohan'ny handevenana azy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 50:1.

napetraka tao

Afaka atao izany hoe: DH: "nametraka azy ireo"

tao anaty vatam-paty

"tao anaty vata paty" na "tao anaty vata" Vata izay asiana ny fatin'ny olona izany.

Exodus 1

Exodus 1:1

ankohonany

Io dia manondro ny vahoaka rehetra izay niara-nipetraka, matetika fianakaviana lehibe miaraka amin'ireo mpanompo.

fitopolo

''70''

Josefa kosa dia efa tany Egypta.

''Nipetraka tany Egypta talohan'ireo rahalahiny i Josefa''

Exodus 1:6

ny rahalahiny rehetra

Tafiditra ao amin'io ireo rahalahy 10 lehibe sy rahalahy tanora 1.

namokatra ireo Israelita

Ny fahaterahan'ny zaza amin'ireo Israelita dia resahina toy ny hoe voly izay mamokatra voa izy ireo. DH: ''maro anaka'' na ''miteraka zaza be dia be'' (UDB).

feno azy ireo ny tany

Io dia azo atao hoe DH: ''Nameno ny tany izy ireo''

azy ireo

Ny teny hoe ''izy ireo'' dia manambara ireo Israelita.

Exodus 1:8

nanjaka nanerana an'i Egypta

Eto ''Egypta'' dia manambara ireo vahoakan'i Egypta. DH: ''nanomboka nanjaka tamin'ireo vahoakan'i Egypta''

Hoy izy tamin'ireo vahoakany

''Niteny tamin'ireo vahoakany ny mpanjaka''

ireo vahoakany

Ireo dia vahoaka izay nipetraka tany Egypta, ireo Egyptiana.

aoka isika

Ny teny hoe ''isika'' dia maharay ny olona rehetra ary manambara ny mpanjaka sy ireo vahoakany, ireo Egyptiana.

vaky ny ady

Eto ny ady dia resahana toy ny olona izay afaka manao zavatra.

handao ny tany

''niala an'i Egypta''

Exodus 1:11

mpifehy

'''mpitarika mpanompo''. Ireo dia Egyptiana izay ny asany dia manery ireo Israelita hiasa mafy.

hampahory azy ireo amin'ny asa mafy

''mba hanery ireo Israelita hiasa mafy ho an'ireo Egyptiana''

tanàna fitehirizana

Ireo dia toerana izay hametrahan'ireo mpitarika sakafo sy ireo zavatra manan-danja hafa mba hahatsara tahiry ireo.

Exodus 1:13

Nampiasain'ireo...fatratra

''nampiasaina...mafy tokoa'' na ''nampiasaina...mafy''

Nataony nangidy ny fiainan'izy ireo

Ny fianan-tsarotr'ireo Israelita dia resahina toy ny hoe sakafo mangidy izay sarotra atelina izy ireo.

feta

Io dia lakaoly lena na fotaka atao anelanelan'ireo biriky na ireo vato izay hitazonana ireo miaraka rehefa maina izany.

Ny asa rehetra notakiana tamin'izy ireo dia mafy avokoa

''Ireo Egyptiana nampiasa mafy azy ireo'' na ''Ireo Egyptiana nanery azy ireo hiasa mafy''

Exodus 1:15

mpanjakan'i Egypta

Ny mpanjakan'i Egypta dia nantsoina hoe Farao.

mpampivelona

Ireo dia vehivavy izay nanampy vehivavy hiteraka.

Sifra...Poa

Ireo dia anaram-behivavy Hebreo.

seza fiterahana

Nipetraka teo amin'io fipetrahana fohy io ny vehivavy rehefa hiteraka. Noho izany, dia mifandray amin'ny fiterahana io. DH: ''rehefa miteraka izy ireo''

Exodus 1:18

mpampivelona

Ireo vehivavy izay nanampy ny vehivavy hiteraka. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1: 15.

Nahoana no nanao izao ianareo, ary namela ireo zazalahy kely ho velona?

Nanontany izany fanontaniana izany Farao mba hibedesana ireo mpampivelona tamin'ny namelana ilay zazalahy ho velona. Io fanontaniana fampisainana dia azo adika ho fanambarana. DH: ''Tsy nankato ny didiko tamin'ny famonoana ireo zazalahy kely!''

Tsy mitovy amin'ireo vehivavy Egyptiana ireo vehivavy Hebreo

Namaly tamim-pahendrena mba hampitony ny hatezeran'i Farao ireo mpampivelona.

Exodus 1:20

Narovan'Andriamanitra ireo mpampivelona ireo

Narovan'Andriamanitra tamin'ny famonoana ireo mpampivelona ireo i Farao.

mpampivelona

Ireo vehivavy izay nanampy ny vehivavy hiteraka. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1: 15.

Nitombo an'isa ireo mponina

Nitombo an'isa ireo Israelita''

natahotra an'Andriamanitra

''nanaja an'Andriamanitra'' na ''nana-panajana an'Andriamanitra''

nomeny ankohonana izy ireo

''namela azy ireo hanan-janaka''

Tsy maintsy harianareo any amin'ny renirano...ny zazalahy rehetra

Io baiko io dia nibaikona hanafotra ireo zazalahy kely. Ny hevitr'izany feno dia mety ho mazava. DH: ''Ianao dia tsy maintsy...ao anaty renirano mba hilentika izy ireo''

Exodus 2

Exodus 2:1

Ary

Io teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fiatoana tao amin'ny tranga lehibe. Eto ny mpanoratra dia manomboka mitantara fizarana vaovao amin'ny fitantarana. Raha misy fomba hanaovana izany amin'ny fiteninao, dia hevero ny fampiasana izany eto.

telo

''3''

Exodus 2:3

sobika norariana tamin'ny ahitra

Io dia sobika natao tamin'ny ahitra lava izay maniry akaikin'ny Reniranon'i Neily any Egypta.

noraiketiny tamin'ny ditin-tany sy dity izany

Afaka manambara mazava ianao fa izany dia mb a tsy hatafiditra rano. DH: ''nanisy tara teo amin'izany mba tsy hatafiditra ny rano ao amin'izany''

noraiketina

Eto ny ''noraiketina'' dia midika fa nampiasa akanjo mahatanty rano izy.

ditin-tany

Io dia feta mainty maditidity natao soli-tany. Afaka ampiasaina mba tsy hatafiditra ny rano izany. DH: ''tara''

dity

Io dia feta maditidity volontany na mainty izay azo atao amin'ny hazona kesika na amin'ny solitany. Noho izany, ny ''lavaka'' dia tsy ny ''ditin-tany'' ihany no ao fa dity mifototra amin'ny zava-maniry. Izany koa dia afaka ampiasaina mba tsy hatafiditra rano. DH: ''tara'' na ''dity''

volotara

Io ''volotara'' io dia karazana ahitra lava izay maniry eny amin'ny toerana mahitsy, mandomando.

avy lavitra

Izany dia midika fa nijoro teny lavitra izy mba tsy ho tsikaritra, kanefa akaiky ihany raha hijery ny sobika.

Exodus 2:5

mpanompo

''mpiasa''

Indro

Ny teny hoe ''indro'' dia amantarana ny fampahafantarana tsy ampoizina izay manaraka.

Exodus 2:7

hitaiza

''mampinono''

Exodus 2:9

nentiny tany

''nentin'ilay vehivavy Hebreo izy''

lasa zanany

''lasa zaza natsanganan'ny zanakavavin'i Farao izy''

Satria namoaka azy avy teny amin'ny rano aho

Ireo mpandika teny dia mety hanampy fanamarihana izay milaza hoe ''Ny anaran'i Mosesy dia tahaka ny teny Hebreo izay midika hoe 'misintona.'''

namoaka azy

''nisintona azy''

Exodus 2:11

namono

''namely'' na ''nikapoka''

Nijery tetsy sy teroa izy

Ireo lalan-kizorana roa mifanohitra ireo dia misy dika miaraka hoe ''na aiza na aiza''. DH : ''Nijery ny manodidina rehetra izy''

Exodus 2:13

Nivoaka izy

''Nivoaka i Mosesy''

indro

Ny teny hoe ''indro'' eto dia mampiseho fa gaga tamin'izay hitany i Mosesy. Afaka mampiasa teny amin'ny fiteninao izay mamoaka izany dikany izany ianao.

ilay iray izay diso

Izany dia fomba entina hilazana hoe ''ilay iray izay nitarika ny ady''. DH: ''ilay iray izay meloka tamin'ny nitarihana ady'' (UDB)

Iza no nametraka anao ho mpitarika ka hitsara anay?

Nampiasa io fanontaniana ilay lehilahy mba hibedesana an'i Mosesy tamin'ny nidirany tamin'ny ady. DH: ''Tsy lehibenay ianao ary tsy manan-jo hitsara anay!''

Mitetika ny hamono ahy tahaka ny namonoanao ilay Egyptiana ve ianao?

Nampiasa fanontaniana eto ilay lehilahy mba haneso. DH: ''Fantatray fa namono Egyptiana ianao omaly. Tsy tokony hamono ahy ianao!''

Exodus 2:15

Ary rehefa ren'i Farao ny mahakasika izany

Ny teny hoe ''ary'' eto dia nampiasaina mba hanamarika fiatoana eo amin'ny tranga. Eto ny mpanoratra dia manomboka mitantara fizarana vaovao amin'ny tranga tsy nampoizina.

Ary nanana zanaka fito vavy ilay mpisoron'ny Midiana

Ny teny hoe ''ary'' dia nampiasaina mba hanamarika fiatoana eo amin'ny tranga. Eto ny mpanoratra dia milaza momba ny olona vaovao ao anatin'ny fitantarana.

naka rano

Izany dia midika fa nanovo rano avy ao an-dava-drano.

tavy fisotroana

fitoerana lehibe, tery, misokatra ho an'ireo biby mba hihinanana na hisotrona avy amin'izany

nandroaka azy ireo

''mandroaka azy ireo

nanampy azy ireo

''namonjy azy ireo''

Exodus 2:18

Nahoana no nilaozanareo ralehilahy?

Io fanontaniana io dia fibedesana malefaka ireo zanakavavy mba tsy hanasa an'i Mosesy ao an-tranon'izy ireo araka ny fampiantranoana mahazatra amin'ny fomba. DH: ''Tokony tsy namela izany lehilahy izany tao an-dava-drano anao!''

Exodus 2:21

Nanaiky hiara-hipetraka tamin'ilay lehilahy i Mosesy

''Nanaiky ny hipetraka niaraka an'i Regoela i Mosesy''

Zipora

Io dia zanakavavin'i Regoela.

Gersoma

Izany dia zanakalahin'i Mosesy.

vahiny aty amin'ny tanin'ny firenena hafa

''mpivahiny ao amin'ny tanin'ny firenena hafa''

Exodus 2:23

nisento

Nanao izany izy ireo noho ny alahelony sy ny fijaliany. DH: ''nisento lalina''

niakatra tany amin'Andriamanitra ny fitarainan'izy ireo

Ny ranomason'ireo Israelita dia resahana toy ny hoe olona ka afaka mandeha miakatra mankany amin'Andriamanitra ireo. DH: ''Nandre ny fitarainan'izy ireo Andriamanitra''

nahatsiaro ny fanekeny Andriamanitra

Izany dia fomba entina hilazana fa nihevitra momba izay nampanantenainy Andriamanitra. DH: ''Nahatsiaro ny fanekeny Andriamanitra''

Exodus 3

Exodus 3:1

anjelin'i Yaveh

Izany dia Yaveh tenany mihitsy no niseho tahaka ny anjely, fa tsy anjely izay nirahin'i Yaveh fotsiny ihany'' (UDB).

Yaveh

Izany dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ireo vahoakany tao amin'ny Testamenta Tranainy. Jereo ny pejin'ny fandikan-teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

indro

Ny teny ''indro'' eto dia mampiseho fa nahita zavatra izay tena sarotra amin'izay neritreretiny.

Exodus 3:4

voatokana

''namasinina''

Andriamanitry ny razanao, Andriamanitr'i Abrahama, Andriamanitr'Isaka, ary Andriamanitr'i Jakoba

Ireo lehilahy rehetra ireo dia nanompo Andriamanitra mitovy. DH: ''ny Andriamanitry ny razanao, an'i Abrahama, an'i Isaka, ary an'i Jakoba''

ny razanao

Mety ho heviny dia 1) ''ny razambenao'' na 2) ''ny razanao''. Raha midika hoe ''razambenao'' izany, dia ny andian-teny manaraka izany dia manazava izay manondro ny hoe ''ny razanao'': manondro an'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba izany. Raha midika hoe ''razananao'' izany, dia manondro an'ny razan'i Mosesy.

Exodus 3:7

mpifehy

''mpitarika mpanompo''. Ireo dia Egyptiana izay ny asany dia ny hanery ireo Israelita mba hiasa mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:11.

tany tondra-dronono sy tantely

''tany izay tondra-dronono sy tantely.'' Lazain'Andriamanitra fa ny tany dia tsara ho an'ireo biby sy ireo zava-maniry tahaka ny hoe miraraka amin'ny tany avy amin'ireo biby sy ireo zava-maniry ireo . DH: ''tany izay tsara hiompiana biby fiompy sy hampaniriana vokatra''

tondraka

''feno ny'' na ''betsaka ny''

ronono

Satria mivoaka avy amin'ny ombivavy sy osivavy ny ronono, dia manambara sakafo avoakan'ny biby fiompy izany. DH: ''sakafo avy amin'ny biby fiompy''

tantely

Satria vokatra avy amin'ny voninkazo ny tantely, dia manambara sakafo avy amin'ny vokatra izany. DH: ''sakafo avy amin'ny vokatra''

Exodus 3:9

efa tonga aty amiko ireo fitarainan'ny vahoakan'i Israely

Eto ny teny hoe ''fitarainana'' dia resahana toy ny hoe olona izay afaka mihetsika amin'ny alalany ihany izy ireo. DH: ''Efa reko ireo ranomason'ireo vahoakan'Israely''

Exodus 3:11

Iza moa aho, no handeha any amin'i Farao...Egypta?

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hilazana amin'Andriamanitra fa i Mosesy dia tsy iza ary tsy hisy hihaino azy. DH: ''Tsy manan-danja ny handeha any amin'i Farao loatra aho...Egypta!''

Exodus 3:13

Hoy Andriamanitra tamin'i Mosesy hoe: "IZAHO NO IZAHO."

Io dia valitenin'Andriamanitra tamin'ny fanontanian'i Mosesy momba ny anaran'Andriamanitra. Mety hazavaina izany. DH: '''Hoy Andriamanitra tamin'i Mosesy hoe: ''Lazao amin'izy ireo fa tenin'Andriamanitra fa ny anarany dia hoe: 'IZAHO NO IZAHO.'''

IZAHO NO IZAHO

Ny mety ho heviny dia 1) io fehezanteny manontolo io dia anaran'Andriamanitra na 2) Tsy miteny ny anarany Andriamanitra fa zavatra momba ny tenany. Amin'ny fitenenana izany, dia mampianatra Andriamanitra fa mandrakizay izy; velona mandrakizay ary ho velona mandrakizay Izy.

IZAHO NO

Ireo fiteny izay tsy misy mitovy amn'ny matoanteny hoe ''no'' dia mila anaovana izany ho toy ny hoe ''VELONA'' na ''MISY AHO''.

Exodus 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy Andriamanitra.

Andriamanitry ny razanareo, Andriamanitr'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba

Abrahama, Isaka ary Jakoba dia telo tamin'ireo razamben'i Mosesy. Nanompo Andriamanitra mitovy izy rehetra.

Efa nandinika anareo tokoa Aho

Ny teny hoe ''ianareo'' dia manondro ny vahoakan'Israely.

tany tondra-dronono sy tantely

''tany izay tondra-dronono sy tantely.'' Lazain'Andriamanitra fa ny tany dia tsara ho an'ireo biby sy ireo zava-maniry tahaka ny hoe miraraka amin'ny tany avy amin'ireo biby sy ireo zava-maniry ireo. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 3:7. DH: ''tany izay tsara hiompiana biby fiompy sy hampaniriana vokatra''

tondraka

''feno ny'' na ''betsaka ny''

ronono

Satria mivoaka avy amin'ny ombivavy sy osivavy ny ronono, dia manambara sakafo avoakan'ny biby fiompy izany. DH: ''sakafo avy amin'ny biby fiompy''

tantely

Satria vokatra avy amin'ny voninkazo ny tantely, dia manambara sakafo avy amin'ny vokatra izany. DH: ''sakafo avy amin'ny vokatra''

Hihaino anao izy ireo

Ny teny hoe ''anao'' dia manondro an'i Mosesy. DH: ''Hihaino anao ireo loholona''

Exodus 3:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy Andriamanitra.

raha tsy hoterena ny tanany

Ny teny hoe ''tanana'' dia sariteny amin'ny fahefan'ny tanana. Ireo mety ho heviny dia 1) '''raha hitany fotsiny ihany fa tsy manam-pahefana hanao zavatra hafa izy'' (jereo ny UDB), izay an'i Farao ny ''tanana''; izay an'i Yaveh ny ''tanana'', 2) ''raha tereko fotsiny ihany izy mba hamela anareo handeha'' na 3) ''fa na dia hotereko aza izy mba hamela anareo handeha.''

Haninjitra ny tanako Aho ary hanafika

Eto ny ''tanana'' dia manondro ny fahefan'Andriamanitra. DH: ''Hanafika amin-kery Aho''

tsy handeha amin'ny tanam-polo

Ny teny hoe ''tanam-polo'' dia nampiasaina mba hanindry ny hevitra mifanohitra. DH: ''handeha amin'ny tanana feno zava-tsoa'' na ''handeha miaraka amin'ireo zava-tsarobidy''

izay vehivavy rehetra mitoetra ao an-tranon'ireo mpiara-monina aminy

''ny vehivavy Egyptiana dia mipetraka ao an-tranon'ireo mpiara-monina Egyptiana''

Exodus 4

Exodus 4:1

raha tsy mino izy ireo

''raha tsy mino ireo Israelita''

Exodus 4:4

raiso amin'ny rambony io

''alaivo amin'ny rambony izany'' na ''sambory amin'ny rambony izany''

lasa tehina

''hivadika ho tsora-kazo'' na ''hiova ho tehina''

ilay Andriamanitry ny razan'izy ireo, Andriamanitr'i Abrahama, Andriamanitr'Isaka, ary Andriamanitr'i Jakoba

Abrahama, Isaka ary Jakoba dia telo amin'ireo razamben'izy ireo. Nanompo Andriamanitra mitovy izy rehetra.

Exodus 4:6

indro

Io teny io dia nampiasaina mba hampisy fahatairana, maneho fahagagana.

fotsy tahaka ny oram-panala

Ny teny hoe ''tahaka'' eto dia nampiasaina mba hampitahana hoe ohatry ny ahoana ny tanan'i Mosesy. Nahatonga ny hoditra ho fotsy ny habokana. Mety tsy manana teny ho an'ny oram-panala ianao amin'ny fiteninao. Raha izany, mihevera anarana iombonana izay mamaritra zavatra fotsy. DH: ''fotsy tahaka volon'ondry na fotsy tahaka fasika eny amoron-dranomasina''

Exodus 4:8

miraharaha

''miaiky'' na ''manaiky''

Exodus 4:10

mahay mandaha-teny

''mpiteny tena mahay''

Miadam-piteny sy miraiki-dela aho

Ny andian-teny hoe ''miadam-piteny'' sy ''miraiki-dela'' dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny izay hoe tsy mpiteny mahay.

miraiki-dela

Eto ny ''lela'' dia manondro fahaizan'i Mosesy miteny. DH: ''tsy mahay miteny misosa''

Iza ilay nanamboatra ny vavan'ny olona?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa Izy no Mpamorona izay mampiteny ny olona raha mety izany. DH: ''Izaho Yaveh dia Ilay Iray izay namorona ny vavan'ny olona sy ny fahaizana miteny!''

Izay nanao ny olona ho moana na marenina na mahiratra na jamba?

Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa Izy no Ilay Iray izay manapa-kevitra raha afaka miteny na mandre, ary raha afaka mahita izy ireo. DH: ''Izaho Yaveh no mampiteny ny olona, na mapandre, na mampahita , na ho jamba!''

Moa tsy Izaho, Yaveh?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa Izy irery no maka ireo fanapahan-kevitra ireo. DH: Izaho, Yaveh, no Ilay izay manao izany!''

Izaho homba ny vavanao

Eto ny hoe ''vava'' dia manondro ny fahaizan'i Mosesy miteny. DH: ''Hanome anao ny fahaizana miteny anao Aho''

Exodus 4:14

faly ao am-pony izy

Eto ny hoe ''fo'' dia manondro ny eritreritra anaty sy fihetseham-po. DH: ''ho faly be izy'' (UDB)

hametraka ny teny hotenenina eo am-bavany

Ireo teny eto dia resahana toy ny hoe zavatra izay azo apetraka mivaingana ao am-bavan'ny olona. DH: ''omeo hafatra izy fa tokony hamerina izy''

Izaho homba ny vavanao

Ny teny hoe ''vava'' eto dia manondro ny safidin-tenin'i Mosesy. DH: ''Hanome anao ny teny marina ho tenenina Aho''

eo am-bavany

Ny teny hoe ''vava'' eto dia manondro ny safidin-tenin'i Arona. DH: ''Hanome anao ny teny marina ho tenenina Aho''

Ho vavanao izy

Ny teny hoe ''vava'' eto dia manondro ny famerenan'i Arona izay nolazain'i Mosesy azy. DH: ''Hiteny izay asianao tenineniny izy''

ary aminy ianao dia ho tahaka Ahy, Andriamanitra

Ny teny hoe ''tahaka'' eto dia midika fa te haneho i Mosesy fa mitovy ny fahefany sy ny an'i Arona tahaka ny nataon'Andriamanitra an'i Mosesy. DH: ''Hiresaka amin'i Arona amin'ny fahefana mitovy izay hiresahako aminao ianao''

Exodus 4:18

rafozan-dahy

Io dia manondro ny rain'ny vadin'i Mosesy.

Exodus 4:21

hanamafy ny fony

Eto ny ''fo'' dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno fahamafasin-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. DH: ''hahatonga an'i Farao ho mafy loha''

Israely dia zanako lahy

Ny teny hoe ''Israely'' eto dia manondro ny vahoakan'Israely rehetra. DH: "Zanako ny vahoakan'Israely''

zanako lahy, lahimatoako

Eto ny zanak'Israely dia resahina toy ny hoe zanaka lahimatoa izay mahatonga fifaliana sy fieboebona izy ireo. DH: "dia tahaka ny zanako lahimatoa''

nandà ny hamela azy andeha ianao

Ny teny hoe ''azy'' dia manondro ny vahoakan'Israely tahaka ny zanak'Andriamanitra. DH: ''nandà ny hamela ny zanako lahy handeha ianao''

hovonoiko tokoa ny zanakao lahy, dia ny lahimatoanao

Ny teny hoe ''zanaka lahy'' eto dia manondro ny tena zanak'i Farao.

Exodus 4:24

nihaona tamin'i Mosesy ary nikasa hamono azy Yaveh

Izany dia mety satria tsy namora ny zanany i Mosesy

Zipora

Io dia anaran'ny vadin'i Mosesy.

fiharatra vato

Izany dia antsy izay vato maranitra ny zarany.

tamin'ny tongony

Ny teny hoe ''tongotra'' eto dia mety hoe fomba mihaja kokoa hanondrona ny faritra ara-pananahana amin'ny vatana.

vady amin'ny alalan'ny rà amiko ianao

Ny dikan'ity sarinteny ity dia tsy mazava. Mety fiteny malaza amin'ny fomba izany. DH: "nifandray tamiko tamin'ny alalan'ity rà ity ianao'' na ''vadiko noho ny rà ianao''

Exodus 4:27

Hoy Yaveh tamin'i Arona

Mety te hanampy teny iray izay manamarika ny fiandohan'ny fizarana vaovaon'ny tantara ianao, tahaka ny ataon'ny UDB.

tany an-tendrombohitr'Andriamanitra

Mety ny tendrombohitra ao Sinay izany, nefa ny lahatsoratra dia tsy mampiditra izany fampahalalana izany.

nanirahany azy ho lazaina

Ny teny hoe "-ny" dia manondro an'i Yaveh, ary ny hoe "azy'' dia manondro an'i Mosesy.

Exodus 4:29

teo imason'ireo vahoaka

"teo anoloan'ny vahoaka" na "teo anatrehan'ny vahoaka"

nandinika ireo Israelita

"nahita ireo Israelita" na "niahy ny amin'ireo Israelita"

nampiankohoka ny lohany izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "nampiankohoka ny lohany tami-tahotra izy ireo" na 2) "niankohoka ambany tami-panajana izy ireo."

Exodus 5

Exodus 5:1

Taorian'ny nitrangan'ireo zavatra ireo

Tsy mazava hoe hafiriana no niandrasan'i Mosesy sy Arona mandra-pandehany hijery an'i Farao.

firavoravoana ho Ahy

Izany dia firavoravoana mba hanompoana an'i Yaveh.

Fa iza moa izany Yaveh izany?

Mampiasa io fanontaniana io i Farao mba hanehoana fa tsy mahalala an'i Yaveh ho andriamanitra ara-dalàna. DH: "Tsy fantatro i Yaveh"

Nahoana aho no tokony...hamela ny Israely handeha

Mampiasa io fanontaniana io i Farao mba handaharana fa tsy mahazo tombony amin'ny fankatoavana an'i Yaveh na amin'ny famelana ireo Israelita handeha mba hanompo Azy. DH: "Tsinontsinona amiko Izy ary tsy tsy hamela ny Israely handeha aho!"

hihaino ny teniny

Ny teny hoe "ny teniny" dia manondro ireo teny notenenin'Andriamanitra. DH: "henoy izay lazainy" (UDB)

Exodus 5:3

Andriamanitr'ireo Hebreo

Io dia teny ampiasaina ho an' ny Andriamanitr'ireo Israelita na Yaveh ihany koa.

na amin'ny sabatra

Eto ny hoe "sabatra" dia manondro ady na fanafihan'ireo fahavalo. DH: "na mahatonga ny fahavalonay hanafika anay" (UDB)

nahoana ianareo no manala ny olona amin'ny asan'izy ireo?

Mampiasa io fanontaniana io i Farao mba hanehoana ny hatezerany amin'i Mosesy sy Arona tamin'ny nanalana ireo Israelita amin'ny asan'izy ireo. DH: "atsaharo ny fandrebirebena ny vahoaka amin'ny fanaovana ny asany!"

Exodus 5:6

mpampiasa

"mpitarika mpanompo" Ireo dia Egyptiana izay ny asany dia ny manery ireo Israelita hiasa mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1: 11.

aoka tsy hanome intsony ianareo

Ny teny hoe "ianareo" ao amin'ireo andininy ireo dia manondro ireo mpampiasa sy ireo mpiambina.

Exodus 5:10

mpampiasa

"mpitarika mpanompo" Ireo dia Egyptiana izay ny asany dia ny manery ireo Israelita hiasa mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1: 11.

Tsy hanome mololo ho anareo intsony aho...haka mololo na aiza na aiza ahitanareo izany

Ny teny hoe "ianareo" ao amin'ireo andininy ireo dia manondro ireo vahoakan'Israely.

Aoka ianareo ihany no handeha

Eto ny hoe "ianareo ihany" dia manindry fa tsy hanampy azy ireo intsony ireo Egyptiana.

tsy hihena ny asanareo

DH: "tsy maintsy hanao ny isan'ny biriky tahaka ny taloha ihany ianareo"

Exodus 5:12

ny tany Egypta manontolo

Io dia hitatra nampiasaina mba hanehoana ny ezaka mihoatra nataon'ny Israely mba hanefa ireo fangatahan'i Farao. DH: "toerana midadasika"

mpampiasa

"mpitarika mpanompo" Ireo dia Egyptiana izay ny asany dia ny manery ireo Israelita hiasa mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1: 11.

vodivary

Ny ampahan'ny hazo izay tavela taorian'ny fijinjana.

Nahoana ianareo no tsy namokatra ny biriky rehetra izay notakiana taminareo...taloha?

Nampiasa io fanontaniana io ireo mpampiasa mba hanehoana fa tezitra noho ny tsy fahampian'ny biriky izy ireo. DH: "Tsy ampy ny biriky vokarinareo, na omaly na androany, tahaka ny nataonareo taloha! "

Exodus 5:15

nitaraina

"nanao fitarainana"

izy ireo dia mbola miteny anay hoe: 'Manamboara biriky!'

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpampiasa Egyptiana.

Exodus 5:19

rehefa nolazaina hoe

DH: "rehefa niteny tamin'izy ireo i Farao"

lapa

Io dia trano lehibe izay hipetrahan'ny mpanjaka.

nataonareo nangidy hoditra

Namaly ireo Israelita tahaka ny fomba hamalian'izy ireo fofona maloto ireo Egyptiana. DH: "nahatonga azy ireo hankahala anay ianareo"

Nasianareo sabatra ny tanan'izy ireo mba hamonoana anay

Eto ny hoe "sabatra" dia manondro irika mba hamotehina ireo fahavalo. DH: "nanome antony azy ireo hamonoana anay" (UDB)

Exodus 5:22

"Ry Tompo, nahoana Ianao no nampidi-doza ireo olona ireo?

Io fanontaniana io dia maneho hoe ahoana ny hadisoam-panantenany fa nitondra ireo Israelita mafy kokoa ankehitriny ireo Egyptiana. DH: "Tompoko, malahelo aho fa nahatonga izao korontana izao tamin'ireo vahoaka ireo ianao."

Nahoana aho no nalefanao voalohany?

Io fanontaniana io dia maneho hoe akory ny hadisoam-panantenan'i Mosesy fa naniraka azy tany Egypta Andriamanitra. DH: "Naleoko tsy mba naniraka ahy taty Ianao!"

mba hiresaka aminy amin'ny anaranao

Ny teny hoe "anarana" eto dia manondro ny hafatr'Andriamanitra. DH: "mba hanome azy ny hafatrao"

Exodus 6

Exodus 6:1

tanako mahery

Ny teny hoe "tanana" eto dia manondro ireo asan'Andriamanitra lehibe na ireo asany. DH: "ny hery izay asehoko amin'ireo asako"

Exodus 6:2

nisehoako tamin'i Abrahama, Isaka ary Jakoba

"Niseho tamin'i Abrahama, tamin'i Isaka, ary tamin'i Jakoba Aho"

tsy nahalala Ahy izy ireo

DH: "Tsy fantatr'izy ireo Aho"

fitarainana

Izany dia midika hoe manao feo mampalahelo noho ny fanaintainana sy ny fijaliana.

Exodus 6:6

lazao ireo Israelita hoe

Io dia baiko avy amin'i Yaveh tamin'i Mosesy. DH: "Niteny tamin'i Mosesy i Yaveh mba hiteny amin'ireo Israelita".

Exodus 6:8

nianianako

"nampanantenaiko'' na "nolazaiko hataoko"

Exodus 6:10

Raha tsy nihaino Ahy ireo Israelita, nahoana i Farao no hihaino ahy, satria tsy dia mahay mandaha-teny aho?

Nanontany io fanontaniana io i Mosesy tamim-panantenana fa hiova hevitra Andriamanitra ny amin'ny fampiasana an'i Mosesy. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Satria tsy nihaino Ahy ireo Israelita, na ho toy izany koa i Farao, satria tsy dia mahay miteny aho!"

Exodus 6:14

lohan'ny fianakavian'ny razamben'izy ireo

Eto ny hoe "loha" dia manondro ireo razambe tany am-boalohany tao amin'ny foko. DH: "ireo razamben'ireo foko"

Hanoka...Saoly

Ireo dia anaran-dehilahy.

Exodus 6:16

Gersona...Merary

Ireo dia anaran-dehilahy.

Amrama...Oziela

Ireo dia anaran-dehilahy.

Exodus 6:20

Jizara...Kora...Zikry

Ireo dia anaran-dehilahy.

Oziela...Misaela...Sitry

Ireo dia anaran-dehilahy.

Exodus 6:23

Nadaba...Itamara

Ireo dia anaran-dehilahy.

Fineasa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ireo no lohan'ny fianakaviana teo amin'ireo Levita

Ny teny hoe ''loha" eto dia manondro ny mpitarika ny fianakaviana. DH: "Ireo dia mpitarika ireo fianakaviana"

Exodus 6:26

amin'ny alalan'ireo vondron-dehilahy mpiady

"foko iray isaky mandeha" na "vondrom-pianakaviana iray mifanarakaraka"

Exodus 6:28

Tsy dia mahay miteny aho...ahoana no hihainoan'i Farao ahy?

Manontany izany fanontaniana izany i Mosesy tami-panantenana fa hiova hevitra Andriamanitra. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tsy dia mahay...tsy hihaino ahy tokoa i Farao!"

Exodus 7

Exodus 7:1

nanao anao toy ny andriamanitra

''Hahatonga an'i Farao hihevitra anao ho toy ny andriamanitra Aho"

Exodus 7:3

hanamafy ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4: 21. DH: ''hahatonga an'i Farao ho mafy loha"

famantarana maro...fahagagana maro

Ny teny hoe ''famantarana'' na "fahagagana" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeany. Mampiasa ireo Andriamanitra mba hanindriana ny fahalebiazan'izay hataony amin'i Egypta.

hametraka ny tanako ao...hanatsotra ny tanako amin'ny

Ny teny hoe "tanako" dia manondro ny halebiazan'ny herin'Andriamanitra. DH: "ampiasa ny heriko hanohitra...haneho ny asako mahery hanohitra"

Exodus 7:6

ary telo amby valopolo taona i Arona

"ary Arona dia telo amby valopolo taona"

Exodus 7:8

Rehefa miteny aminao i Farao hoe: 'Manaova fahagagana,' dia hiteny an'i Arona ianao hoe: 'Raiso ny tehinanao ary atsipazo eo anoloan'i Farao, mba hivadika bibilava izany

DH: ''Rehefa miteny anao i Mosesy hoe manaova fahagagana, dia hiteny amin'i Arona ianao ny mba hakany ny tehiny ary hanipazany izany ambany eo anoloan'i Farao, mba ho tonga bibilava izany"

Exodus 7:11

natelina

"nihinana" na ''nandrapaka"

Nihamafy ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. DH: "Nanjary vao maika nanohitra kokoa i Farao''

Exodus 7:14

Mafy ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 7:11. DH: ''Mafy loha i Farao"

rehefa mivoaka ho any amin'ny rano izy

Mety azo hazavaina ny dikan'io fehezanteny feno io. DH: "rehefa midina ho any amin'ny reniranon'i Neily mba handro izy" (UDB)

Exodus 7:16

Lazao izy hoe

"Lazao amin'i Farao"

hikapoka ny rano

"veleso ny rano"

Exodus 7:19

manerana

"amin'ny faritra rehetran'ny"

Exodus 7:20

nihamafy ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 7:11. DH: ''Nanjary nanohitra kokoa i Farao"

tao anaty renirano

Ny anaran'ny renirano dia mety hazavaina. DH: "tao amin'ny reniranon'i Neily" (UDB)

Exodus 7:23

ireo Egyptiana rehetra

Ny teny hoe "rehetra" eto dia hitatra mba hanindriana fa lehibe tokoa ny olana. DH: "Egyptiana maro"

Exodus 8

Exodus 8:1

Ny renirano

"ny Reniranon'i Neily" (UDB)

ireo lovia jobo fanaovana mofo

Ireo dia lovia izay anaovana mofo.

Exodus 8:8

Ary niantso an'i Mosesy sy Arona i Farao

"Dia naniraka an'i Mosesy sy i Arona i Farao"

Ianao dia manana fahafahana hilaza amiko hoe rahoviana aho no tokony hivavaka ho anao

"Afaka misafidy ianao hoe rahoviana aho no hivavaka ho anao" na "Afaka misafidy ny fotoana tokony hivavahako ho anao ianao"

Exodus 8:13

nohamafisiny ny fony

"Nanamafy ny fony i Farao". Eto ny hoe "nanamafy" dia midika fa nanjary mafy loha izy.

araka ny nolazain'i Yaveh fa ho ataony

"tahaka ny nolazain'i Yaveh fa hataony"

Exodus 8:18

Tanan'Andriamanitra izao

Ny teny hoe "rantsan-tanan'Andriamanitra" dia manondro ny herin'Andriamanitra. DH: "Izany dia herin'ny asan'Andriamanitra"

nihamafy kosa ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 7:11. DH: ''Nanjary nanohitra kokoa i Farao"

Exodus 8:20

mitsangàna manoloana an'i Farao

"misehoa amin'i Farao"

Aoka ny oloko handeha

"avotsory ny vahoakako"

Exodus 8:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Farao amin'ny alalan'i Mosesy i Yaveh.

simba ny tany noho ireo andian-dalitra

DH: "ny andian-dalitra dia nandrava ny tany"

Exodus 8:25

marina eo imason'izy ireo izahay

Izany dia fomba fiteny hilazana hoe "eo anatrehan'ny olona". DH: "eo anatrehan'izy ireo"

tsy ho torahan'izy ireo vato va izahay?

Mametraka io fanontaniana io i Mosesy mba hanehoana an'i Farao fa hamela ireo Israelita hanompo an'i Yaveh ireo Egyptiana. DH: "hitora-bato anay tokoa izy ireo!"

Exodus 8:28

aoka ianao tsy hamitaka intsony amin'ny tsy famelana ny olonay handeha

DH: "tsy maintsy hiraharaha anay amin'ny fahamarinana ary hamela ny vahoakanay handeha"

Fa aoka ianao tsy hamitaka

"Nefa aoka tsy hamitaka anay ianao" na "Nefa aoka tsy handainga aminay ianao"

Exodus 8:30

Nanamafy ny fony i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 7:11. DH: ''Nanjary nanohitra kokoa i Farao"

Exodus 9

Exodus 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Mosesy momba ny amin'i Farao sy ny hitondrana ny vahoaka Hebreo hivoaka an'i Egypta i Yaveh.

Fa raha mandà ny hamela azy ireo handeha ianao, raha mbola mitazona azy ireo ianao

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ireo dia hanindriana amin'i Farao izay hiseho raha manao izany i Farao. DH: "raha mbola mandà ny hamela azy ireo handeha ianao" (UDB)

dia ho eo amin'ny biby fiompinao ny tanan'i Yaveh

Ny teny hoe "tanana" eto dia manondro ny herin'i Yaveh mba hampaory ireo biby amin'ny aretina. DH: "dia hampaory ny biby fiompinao ny herin'i Yaveh"

amin'ny biby fiompinao

Ny teny hoe "-nao" eto dia manondro ny vahoakan'i Egypta rehetra izay nanana biby fiompy.

biby fiompin'i Israely

Eto ny hoe "Israely'' dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "ny biby fiompin'ny vahoakan'Israely"

biby fiompin'i Egypta

Eto ny hoe "Egypta" dia manondro ny vahoakan'i Egypta. DH: "ny biby fiompin'ny vahoakan'i Egypta"

Exodus 9:5

nanendry fotoana

"fotoana voatondro" na "fotoana voatendry"

maty ny biby fiompin'i Egypta rehetra

Io dia hitatra mba hanindriana ny halozan'ny zava-nitranga. DH: "biby fiompin'i Egypta marobe no maty"

biby fiompin'i Egypta

Eto ny hoe "Egypta'' dia manondro ny vahoakan'i Egypta. DH: "biby fiompy izay an'ny vahoakan'i Egypta"

Nanadihady i Farao

Nanangom-baovao momba ny zava-nitranga i Farao.

indro

Ny teny hoe "indro'' eto dia maneho fa gaga noho izay hitany i Farao.

mafy fo izy

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. DH: "nandà ny hiova hevitra izy"

Exodus 9:8

lafaoro

fatana lehibe

madinika

"bitika"

hipoitra amin'

"mipoitra haingana amin'ny"

Exodus 9:11

Nanamafy ny fon'i Farao i Yaveh

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno fahamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany andian-teny izany ihany ao amin'ny 7:11. DH: "Nahatonga an'i Farao hanohitra kokoa Yaveh"

Exodus 9:13

amin'ny tenanao

Izany dia midika fa na dia i Farao aza dia haratra noho ny areti-mandringana.

Hataoko izao mba hahafantaranao

Ny teny hoe ''izao" dia manondro ireo areti-mandringana izay vao nolazain'i Mosesy momba an'i Farao.

Exodus 9:15

naninjitra ny tanako ary namely anao

Eto ny hoe "tanako" dia manondro ny herin'Andriamanitra. "nampiasa ny heriko mba hamely anao" (UDB)

mba hanambarana ny anarako manerana ny tany rehetra

Eto ny hoe "anarako" dia manondro ny lazan'Andriamanitra. DH: "mba hahalalan'ny vahoaka na aiza na aiza fa lehibe Aho"

manandratra ny tenanao manohitra ireo vahoakako

Ny fanoheran'i Farao ny mba hamela ny Israely handeha hanompo an'i Yaveh dia resahana toy ny hoe hanandra-tena tahaka ny sakana amin'izy ireo.

Exodus 9:18

Henoy!

"Tandremo ny zava-dehibe ho teneniko aminao"

Exodus 9:27

hiantso

"antsoy"

Exodus 9:29

Hoy Mosesy taminy

"Niteny tamin'i Farao i Mosesy"

hasandratro any amin'i Yaveh ny tanako

Io dia fihetsika famantarana miaraka amin'ny vavaka. DH: "asandrato ny tananao ary mivavaha amin'i Yaveh" (UDB)

manome voninahitra an'i Yaveh Andriamanitra

Tafiditra ao amin'ny fanomezana voninahitra an'Andriamanitra ny fankatoavana Azy sy ny fiainana amin'ny fomba izay maneho ny halebiazany.

Exodus 9:31

rongony

Io dia zava-maniry izay mamokatra tady izay afaka atao akanjo rongony fotsy.

barley

Io dia karazana voa nampiasaina hanamboarana mofo; nampiasaina ihany koa hamahanana biby fiompy.

apemby

Io dia karazana vary.

nasandrany ho amin'i Yaveh ny tanan

Io dia fihetsika famantarana miaraka amin'ny vavaka. DH: "asandrato any amin'i Yaveh ny tananao ary mivavaha" (UDB) Jereo ny fomba nandikanao io andian-teny io ihany ao amin'ny 9:29.

Exodus 9:34

nanamafy ny fony

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. DH: "nanjary manohitra kokoa"

Nihamafy ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 7:11. DH: "nanjary manohitra kokoa i Farao"

Exodus 10

Exodus 10:1

fa efa nohamafisiko ny fony sy ny fon'ireo mpanompony

Miteny ny nanaovana an'i Farao sy ireo mpanompony ho mafy loha tahaka ny hoe nanamafisany ny fony Andriamanitra. Jereo ny nandikanao ny hoe "Nanamafy ny fon'i Farao i Yaveh" ao amin'ny 9:11.

isan-karazany

"maro samihafa"

Exodus 10:3

indro

Io teny io dia manindry bebe kokoa izay lazaina manaraka. DH: "Tandremo izay holazaiko anao"

Exodus 10:5

havandra

Ny havandra dia orana izay mivaingana rehefa milatsaka avy any an-danitra.

tsy mbola fahita

DH: "tsy nisy na iza na iza efa nahita"

Exodus 10:7

fampitahorana

Ny "fampitahorana" dia olona izay mitondra korontana na ratsy.

Mandra-pahoviana io lehilahy io no ho fampitahorana ho antsika?

Manontany io fanontaniana io ireo mpanompo mba haneho an'i Farao ny fihitaran'ny faharavana tao Egypta. Io fanontaniana fampisainana io afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tsy afaka hamela io lehilahy io mbola hitondra korontana amintsika ihany izahay!"

Tsy mbola hitanao fa efa rava ve Egypta?

Manontany io fanontaniana io ireo mpanompon'i Farao mba haneho an'i Farao mba hitarihana an'i Farao mba hahalala izay tsy nojereny. Io fanontaniana fampisainana io afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tokony hahalala ianao fa rava i Egypta!"

fa efa rava Egypta

DH: "fa ireo areti-mandringana ireo dia efa nandrava an'i Egypta" na "fa ny Andriamanitr'izy ireo dia efa nandrava an'i Egypta"

Exodus 10:9

raha handefa anareo sy ny zanakareo aho

Miteny izany i Farao mba hanindriana fa tsy hamela an'i Mosesy hitondra ny zaza hiaraka amin'izy ireo mba hanompo an'i Yaveh izy.

Dia nentina nivoaka niala teo anatrehan'i Farao i Mosesy sy i Arona.

DH: "Dia noroahin'i Farao niala teo anatrehany i Mosesy sy i Arona" na "Dia nasian'i Farao noroahin'ireo mpanompony niala teo anatrehany i Mosesy sy i Arona"

Exodus 10:14

ka maizina izany

Nisy valala maro be ka toy ny maizina ny tany. DH: "ka nahamaizina ny tany" na "ka toy ny maizina ny tany''

Exodus 10:16

amin'izao fotoana izao

"indray mandeha"

hanalany amiko ity fahafatesana ity

Ny teny hoe "fahafatesana" eto dia manondro ny fahapotehana noho ny valala tamin'ny zava-manirin'i Egypta, izay hitarika ny fahafatesan'ny vahoaka ny farany satria tsy misy ahitra. Ny dikan'io fehezanteny io dia afaka hazavaina. DH: "atsaharo izao faharavana izao fa hitarika ny fahafatesanareo"

Exodus 10:19

nitondra ireo valala

"namindra ireo valala any ivelany"

nohamafisin'i Yaveh ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahana toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 9:11. DH: "nahatonga an'i Farao hanjary manohitra kokoa"

Exodus 10:21

haizina izay azo tsapaina

Miresaka ny aizina tafahoatra Yaveh tahaka ny hoe matevim-be izany ka azon'ny olona samborina eny an-tanany. DH: "aizina matevina izay azon'ny olona samborina amin'ny tanany"

Exodus 10:24

ka tsy hisy havela na dia kitro iray amin'ireo aza

Eto ny teny hoe "kitro" dia manondro ny biby manontolo. DH: "tsy afaka hamela biby singany isika"

Exodus 10:27

nohamafisin'i Yaveh ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahana toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 9:11. DH: "nahatonga an'i Farao hanjary manohitra kokoa"

tsy hamela azy ireo andeha izy

"tsy hamela azy ireo andeha i Farao"

Fa mitandrema amin'ny zavatra iray

"Aoka hahazo antoka ny zavatra iray''

hahitanao ny tavako

Eto ny teny hoe "tava" dia manondro ny olona manontolo. DH: "hitanao Aho"

Voalazanao mihitsy

Amin'ireo teny ireo, no nanindrian'i Mosesy fa nilaza ny marina i Farao. DH: "Izay nolazainao dia marina"

Exodus 11

Exodus 11:1

hamela anareo handeha hiala eto izy

Ny teny hoe "anareo" dia manondro an'i Mosesy sy ny ambin'ireo Israelita.

Exodus 11:4

sasak'alina

Io dia amin'ny 12 ( alina) na 2400 ora.

Ireo lahimatoa rehetra...lahimatoan'i Farao...lahimatoan'ny mpanompo vavy...voalohan-teraky ny biby fiompy

Ny hoe "lahimatoa" dia manondro ny zanaka lahy zokiny indrindra.

izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianany

Io andian-teny io dia manondro an'i Farao.

izay ao ambadiky ny fikosoham-bary mitoto izany

"izay mikosoka eo amin'ny fikosoham-bary" na "izay aorian'ny fikosoham-bary mikosoka vary"

Exodus 11:6

Aorian'izay dia hivoaka aho

Io dia midika fa hiala ao Egypta i Mosesy sy ny vahoaka. DH: "Aorian'izay dia hiala eto aho" na "Aorian'izay dia hivoaka hiala an'i Egypta aho"

Exodus 11:9

Fa i Yaveh nanamafy ny fon'i Farao

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno hamafisan-doha dia resahana toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 9:11. DH: "nahatonga an'i Farao hanjary manohitra kokoa Yaveh"

Exodus 12

Exodus 12:1

Ho anareo, ity volana ity no ho fiandohan'ireo volana, dia ny voalohan'ny volana amin'ny taona ho anareo

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manindry fa ny volana izay nitrangan'izany zava-niseho tamin'ity toko ity dia ho fiatombohan'ny tetiandron'ny taonan'izy ireo.

voalohan'ny volana amin'ny taona

Tafiditra amin'ny volana voalohan'ny tetiandro Hebreo ny tapany faran'ny Martsa sy ny tapany voalohan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana. Izany dia manamarika ny namonjen'i Yaveh ireo Israelita tamin'ireo Egyptiana.

Exodus 12:3

Raha vitsy loatra ka tsy hahalany zanak'ondry iray ny fianakaviana

Izany dia midika fa vitsy ny olona ao amin'ny fianakaviana mba hihinana zanak'ondry iray. DH: "Raha vitsy ny olona ao amin'ny tokantrano mba hihinana zanak'ondry iray"

ny lehilahy sy ny mpiray vody rindrina aminy

Eto ny hoe "lehilahy" dia manondro lehilahy izay lohan'ny fianakaviana.

Exodus 12:5

takariva

Io dia manondro ny fotoana hariva aorian'ny filentehan'ny masoandro nefa mbola misy fahazavana ihany.

amin'ny tolàm-baravarana anankiroa sy eo amin'ny tataom-baravaran'ny trano

"eo amin'ireo lafiny sy tampon'ny lalana mankao an-trano"

Hoano miaraka amin'ny mofo tsy misy masirasira

DH: "Hano miaraka amin'ny mofo izay nataonao tsy nisy lalivay izany"

ahitra mafaitra

Io dia zava-maniry kely izay matetika mahery sady ratsy tsiro.

Exodus 12:9

Aza hohanina manta

"Aza mihinana ny zanak'ondry na ny osy tsy masaka"

sy tokony havelanareo ho tratra maraina ny ambin'izany

DH: "Aza misy amelana mandra-maraina amin'izany"

fehi-kibonareo

Io dia manondro hoditra misadika na zavatra hamatorana manodidina ny valahana.

mihinana haingana izany

"hano malaky"

Izany no Paskan' i Yaveh

Eto ny teny hoe ''izany" dia manondro ny fihinanana ny biby amin'ny andro fahafolon'ny volana. DH: "Izany fankalazana izany dia Pask'i Yaveh"

Exodus 12:12

Hitondra famaizana ho an'ireo andriamanitr'i Egypta rehetra Aho

DH: "Hanasazy ny andriamanitr'i Egypta rehetra Aho"

fahatongavako ao aminareo

Io dia midika fa hahita ny rà izay manondro ny tranon'ny Israelita i Yaveh. DH: "izay ho hitako rehefa mankany aminareo Aho"

handalo eo aminareo

Ny teny hoe ''handalo'' dia fomba fiteny entina hilazana fa tsy nitsidika na niditra. DH: "Tsy hiditra ao amin'ny tranonareo Aho"

ho anareo, amin'ny taranaky ny vahoakanareo

"ho anareo sy ireo taranaka rehetra.

Exodus 12:15

izany olona izany dia tsy maintsy halàna ao Israely

Ny sarinteny hoe "halàna" farafaharatsiny dia misy dikany telo. 1) "ny vahoakan'Israely dia tsy maintsy handefa azy" na 2) "tsy hihevitra azy ho iray amin'ny vahoakan'Israely intsony Aho" na 3) "tsy maintsy hamono azy ny vahoakan'Israely".

vondrona izay atokana ho Ahy

DH: "vondrona izay natokanao ho Ahy"

Tsy misy asa ho atao amin'izany andro izany

DH: "Tsy hiasa ianao amin'ireo andro ireo"

Izany ihany no asa azonareo atao

DH: "Izany ihany no asa tokony ataonao"

Exodus 12:17

isan-tokony avy

Ny teny nampiasaina tamin'ireo vondrona ireo dia tenin'ny tafika manondro isana miaramila marobe. DH: "isam-pizarana" na "isaky ny rezimanta"

takariva

Io dia manondro ny fotoana hariva aorian'ny filentehan'ny masoandro nefa mbola misy hazavana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 12:5.

fahefatra ambin'ny folo amin'ny volana

Izany dia ny volana voalohan'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahaefatra ambiny folo dia akaikin'ny fanombohan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tatsinanana.

andro faha-iraika amby roapolon'ny volana

"andro faha-iraika amby roapolon'ny volana voalohany". Izany dia akaikin'ny antenantenan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

Exodus 12:19

tsy tokony hisy lalivay hita mihitsy ao an-tranonareo

DH: "tsy tokony hisy lalivay mihitsy ao an-tranonareo"

alàna amin'ny vondron'Israely

Ny sarinteny hoe "halàna" farafaharatsiny dia misy dikany telo. 1) "ny vahoakan'Israely dia tsy maintsy handefa azy" na 2) "tsy hihevitra azy ho iray amin'ny vahoakan'Israely intsony Aho" na 3) "tsy maintsy hamono azy ny vahoakan'Israely". Jereo ny nandikanao "tsy maintsy halàna amin'ny Israely" ao amin'ny 12:15.

mofo tsy misy masirasira

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 12:5. DH: "mofo izay tsy nasianao lalivay"

Exodus 12:21

niantso

"niantso"

hysopa

Io dia zava-maniry ao amin'ny fianakavian'ny solila, izay be hazo ary nampiasaina anamboarana hazo fisaka.

amin'ny tolàm-baravarana roa sy tataom-baravarana

"eo amin'ny lafiny sy eo amin'ny tampon'ny lalana miditra ao an-trano." Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 12:5.

Exodus 12:23

handalo

Eto ny teny hoe "varavarana'' dia midika ny trano manontolo. Izany dia midika fa mamindra fo amin'ny Israelita ao an-trano misy rà eo am-baravarana. DH: "mandalo ny tranonareo"

Exodus 12:24

izany fotoana izany...izany fomba fivavahana izany

Ireo andianteny ireo dia manondro ny Paska na ny Firavoravoan'ny Mofo Tsy misy masirasira. Ny fandinihana ny Paska dia fihetsika fanompoana an'i Yaveh.

Exodus 12:26

Nanafaka ny ankohonanay Izy

Izany dia midika fa namindra fo ireo zanaka lahimatoan'ireo Israelita Yaveh. DH: "Tsy namono ny zanaka lahimatoa tao amin'ny tranonay Izy"

araka izay nandidian'i Yaveh an'i Mosesy sy Arona

"ny zavatra rehetra izay nolazain'i Mosesy sy Arona mba hatao"

Exodus 12:29

sasak'alina

"amin'ny manasaka ny alina''

ny voalohan-teraka rehetra tao amin'ny tany Egypta...voalohan-teraky ny biby fiompy rehetra

Eto, ny hoe "lahimatoa" dia manondro mandrakariva ny zanakalahy zokiny indrindra. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ihany ao amin'ny 11:4.

nipetraka teo amin'ny seza fiandrianany

Izany dia manondro an'i Farao.

lahimatoan'ilay olona tany an-tranomaizina

"ny lahimatoan'ny olona ao an-tranomaizina.'' Izany dia manondro ireo voafonja, amin'ny ankapobeny, fa tsy ny olona voafaritra ao an-tranomaizina.

Nisy fitomaniana mafy tao Egypta

DH: "nitomany mafy ireo Egyptiana rehetra"

satria tsy nisy trano izay tsy nisy maty tao anatiny

DH: "satria nisy olona maty isan-trano"

Exodus 12:31

Maty daholo isika rehetra

Mampiasa mari-potoana ankehitriny ireo Egyptiana mba hanindriana fa ho faty tokoa izy ireo raha tsy miala ao Egypta izy ireo. DH: "Ho fat y avokoa izahay raha tsy miala ianao"

Exodus 12:34

Efa nifatotra tao amin'ny akanjon'izy ireo sy teo amin'ny sorok'izy ireo ny lovia fihinanana

DH: "Efa nifatotra teo amin'ny akanjony sy teo amin'ny sorony ny lovia fihinanan'izy ireo"

Exodus 12:37

Ramesesy

Ramesesy dia tanàna Egyptiana izay nitehirizina vary. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:11.

Teo ho eo amin'ny 600.000 lahy izy ireo

"Ny fitambaran'isan'ireo lehilahy ireo dia 600.000

Nanao mofo tsy misy masirasira tamin'ny koba

"mofo tamin'ny koba izay tsy misy lalivay"

noroahina avy tao Egypta izy ireo

DH: "nandroaka azy ireo niala tao Egypta ireo Egyptiana"

Exodus 12:41

antoko tafik'i Yaveh

Io dia manondro ireo fokon'Israely. Jereo ny nandikanao ny hoe "antoko tafika" ao amin'ny 12:17.

tokony ho tandreman'ireo Israelita rehetra

DH: "izay tandreman'ireo Israelita"

ireo Israelita rehetra hatramin'ny taranaky ny vahoakan'izy ireo

"ireo Israelita rehetra sy ireo taranaka rehetra"

Exodus 12:43

tsy misy vahiny manana anjara amin'ny fihinanana izany

Ny mpisolo-tena "izany'' dia manondro ny sakafon'ny Paska.

andevon'ny Israelita rehetra

"mpanompon'ny Israelita"

izay novidiam-bola

DH: "izay novidian'ny Israelita vola"

Exodus 12:45

Ny sakafo dia tsy maintsy hohanina ao an-trano

DH: "Ny fianakaviana Israelita dia tsy maintsy hihinana sakafo ao an-trano iray"

ary tsy tokony hanapaka taolana amin'izany mihitsy

"aza tapahinao ny taolan'izany rehetra. "Eto ny teny hoe "izany" dia manondro ny zanak'ondry izay nohanin'ny fianakaviana Israelita.

Exodus 12:47

dia tsy maintsy foraina avokoa ireo havany lehilahy rehetra

DH: "tsy maintsy hamora ireo havany lehilahy rehetra ny olona"

olona izay teraka tao amin'ilay tany izy

Eto ny teny hoe "tany" dia manondro an'i Kanana. Ny fomba fiteny hoe "teraka tao amin'ilay tany" dia midika ho olona izay teratany Israelita. DH: "ireo izay Israelita vao teraka"

tsy misy olona tsy voafora afaka mihinana

DH: "ny olona voafora ihany no afaka mihinana"

Exodus 12:49

araka izay nandidian'i Yaveh an'i Mosesy sy Arona

"ny zavatra rehetra izay nolazain'i Yaveh an'i Mosesy sy Arona hatao"

Ary

Io andianteny io eto dia nampiasaina mba hanamarika tranga lehibe tamin'ny tantara. Raha tsy misy azo hilazana izany amin'ny fiteninao, dia afaka ampiasainao eto izany.

tamin'ny alalan'ny antoko mitam-piadian'izy ireo

Ny teny nampiasaina amin'ireo vondrona ireo dia teny miaramila manondro miaramila maro an'isa. Jereo ny nandikanao ny hoe "isan-toko" ao amin'ny 12:17. DH: "isam-pizarana" na "isaky ny rezimanta"

Exodus 13

Exodus 13:1

Atokany ho Ahy

Mitaky Andriamanitra fa tokony hatokana ho Azy ny zanaka lahimatoa rehetra.

Exodus 13:3

Tsarovy izao andro izao

Ny teny hoe "Tsarovy" dia fomba fiteny entina hilazana olona mba hahatadidy zavatra. DH: "Tadidio ary ankalazao izao andro"

trano fanandevozana

Resahin'i Mosesy tahaka ny hoe trano izay hametrahana mpanompo ny Egypta. DH: "ny toerana izay naha-mpanompo anareo"

tanana maherin'i Yaveh

Eto ny teny hoe "tanana" dia manondro hery. Jereo ny nandikanao ny "tanana mahery" ao amin'ny 6:1.

Tsy misy mofo misy lalivay azo hohanina

DH: "Tsy maintsy hihinana mofo misy lalivay ianareo"

volan'i Abiba

Izany dia anaran'ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Abiba dia mandritra ny tapany farany amin'ny Martsa ary tapany voalohany amin'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

tany tondra-dronono sy tantely

Satria mivoaka avy amin'ny ombivavy sy osy, ny "ronono" dia manondro sakafo vokarin'ny biby fiompy. Satria vokarin'ny voninkazo ny tantely, ny "tantely" dia manondro sakafo avy amin'ny vokatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 3:7. DH: "sakafo avy amin'ny biby fiompy sy avy amin'ny vokatra"

tsy maintsy hitandrina izany fomba fivavahana izany ianareo

Rehefa nipetraka tao Kanana ireo Israelita, dia nankalaza ny Paska tamin'io andro io isan-taona. Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 12:24.

Exodus 13:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely i Mosesy.

Mandritra ny fito andro

"mandritra ny 7 andro"

Mofo tsy misy lalivay no tsy maintsy hohanina

DH: "Tsy mihinana mofo tsy misy masirasira ianareo"

tsy tokony hisy mofo misy lalivay akory hita eo aminareo

DH: "Tsy tokony hisy mofo misy lalivay eo aminareo"

Tsy misy lalivay tokony ho hita miaraka aminareo

DH: "Tsy tokony hanana lalivay mihitsy ianareo"

ao anatin'ny sisin-taninareo

"anatin'izay sisitany amin'ny taninareo"

Exodus 13:8

Amin'izany andro izany dia hilaza amin'ireo zanakao ianao hoe: 'Izany dia noho izay nataon'i Yaveh tamiko rehefa nivoaka tany Egypta aho.'

DH: "Amin'ny andro tokony hilazanao amin'ireo zanakao fa izany dia noho ny nataon'i Yaveh anao fony nivoaka avy tao Egypta ianao"

Izany dia ho fampatsiahivana ho anareo eo amin'ny tananareo, ary fampatsiahivana eo amin'ny handrinareo

Ireo dia karazana fampahatsiahivana ara-batana samihafa mba tsy hanadino ny zava-dehibe ny olona.

fampatsiahivana ho anareo eo amin'ny tananareo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe mifatotra amin'ny zavatra manodidina ny tanan'izy ireo mba hampatsiahy azy ireo izay nataon'i Yaveh ny fankalazana ny firavoravoana. DH: "tahaka ny zavatra afatotrao manodidina ny tananao ho fampahatsiahivana"

fampatsiahivana eo amin'ny handrinareo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe mifatotra amin'ny zavatra manodidina ny handrin'izy ireo mba hampatsiahy azy ireo izay nataon'i Yaveh ny fankalazana ny firavoravoana. DH: "tahaka ny zavatra afatotrao manodidina ny lohanao ho fampahatsiahivana"

mba ho eo am-bavanareo ny lalàn'i Yaveh

Ny teny hoe "eo am-bavanareo" eto dia manondro ireo teny izay nolazain'izy ireo. DH: "mba hiresaka mandrakariva ny lalàn'i Yaveh"

tanana mahery

Ny teny hoe "tanana" eto dia manondro ny fihetsik'Andriamanitra sy ireo asany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:1. DH: "ny hery hasehoko amin'ireo asako"

Exodus 13:11

ary rehefa manome ny tany ho anareo Izy

"ary rehefa manome ny tanin'ireo Kananita ho anareo"

Ireo voalohan-teraky ny boriky rehetra

Nomena safidy ny Israely mba hamono ny voalohan-teraky ny boriky na hanakalo izany ho zanak'ondry.

Fa ireo lahimatoa rehetra eo aminareo

Ny olona rehetra ao amin'ny Israely izay nanan-janaka lahimatoa, dia tsy maintsy hivarotra izany.

Exodus 13:14

Raha manontany anao ny zanakao lahy any aoriana hoe: "Inona no dikan'izao?" dia ho lazainao azy

DH: "Raha manontany anao izay dikan'izany ny zanakao lahy any aoriana any, dia hilaza azy ianao"

tana-mahery

Ny teny hoe "tanana" eto dia manondro ny fihetsik'Andriamanitra na ireo asany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:1. DH: "ny hery hasehoko ao amin'ireo asako"

trano fanandevozana

Resahin'i Mosesy toy ny hoe trano izay nitazonan'ny olona ireo andevo i Egypta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:3. DH: "toerana izay naha-andevo anao"

Ho zary fampatsiahivana eo amin'ny tananao, sy fampatsiahivana eo amin'ny handrinao izany

Izany dia milaza fomba roa hampahatsiahivana ny hasarobidin'ny paska. Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 13:8.

Exodus 13:17

teo akaiky teo

"akaikin'izay nipetrahan'izy ireo"

hiova hevitra ireo vahoaka...ary...hiverina any Egypta

Satria niaina tao anatin'ny fanandevozana tamin'ny androny rehetra ireo Israelita, dia zatra filaminana kokoa izy ireo noho ny ady ka hiverina any amin'ny fanandevozana fa tsy hiady.

Exodus 13:19

nitoby tao Etama

Etama dia any atsimon'ny lalana mankany amin'ireo Filistina, eo amoron'ny efitra.

andri-rahona...andri-afo

"rahona miendrika andry...afo miendrika andry". Miaraka amin'izy ireo tamin'ny rahona ny andro ary tamin'ny afo ny alina Andriamanitra.

Exodus 14

Exodus 14:1

Pi-Hahirota...Migdola...Bahala-Zefona

Ireo dia vohitra any amin'ny sisitany atsinanan'i Egypta.

Tokony hitoby ianareo

Eto ny teny hoe "ianareo" dia manondro an'i Mosesy sy ireo Israelita.

Fa hilaza ny amin'ireo Israelita i Farao hoe: 'Mirenireny voan'ny tamberintany ireo Israelita. Tampina tamin'izy ireo ny efitra.'

DH: "Hilaza i Farao fa mirenireny any amin'ny tany ireo Israelita ary nikatona tamin'izy ireo ny efitra"

Tampina tamin'izy ireo ny efitra

Resahin'i Farao toy ny olona izay namandrika ireo Israelita ny efitra.

Exodus 14:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoro an'i Mosesy i Yaveh ny amin'izay alehany sy ny amin'izay hataon'i Yaveh.

Hanamafy ny fon'i Farao Aho

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno fahamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany andian-teny izany ihany ao amin'ny 9:11. DH: "Hahatonga an'i Farao hanohitra kokoa Aho"

hanenjika azy ireo izy

"Hanenjika ireo Israelita i Farao"

Hahazo voninahitra Aho

"Hanome voninahitra Ahy izy ireo"

ho fantatry ireo Egyptiana fa Izaho no Yaveh

"Ho takatry ny Egyptiana fa Izaho no Yaveh, Ilay Andriamanitra tena izy"

Koa dia nitoby araka izay natoro azy ireo ny Israelita

DH: "Koa hitoby araka izay natoron'i Yaveh azy ireo ny Israelita"

Rehefa voalaza tamin'ny mpanjakan'ny Egypta

DH: "Rehefa nisy olona niteny tamin'ny mpanjakan'ny Egypta"

mpanjakan'ny Egypta

Io dia manondro an'i Farao.

nandositra

"nitsoaka"

namadika ny sainy tamin'ny vahoaka i Farao sy ireo mpanompony

Eto ny teny hoe "saina" dia manondro ny fahazaran'izy ireo tamin'ireo Israelita. DH: "Nanova ny fahazaran'izy ireo tamin'ny vahoaka i Farao sy ireo mpanompony"

Fa inona ity nataontsika ity tamin'ny famelana an'Israely andeha an-kalalahana tsy hanompo antsika?

Mametraka io fanontaniana io izy ireo mba hanehoana fa nihevitra izy ireo fa nanao zavatra hadalana izy ireo. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Efa nahavita zavatra adaladala tamin'ny namelana ny Israely ho afaka tsy hiasa ho antsika isika!"

Exodus 14:6

Naka kalesy voafidy manokana eninjato

"Naka 600 tamin'ireo kalesiny tsara indrindra izy"

Nanamafy ny fon'i Farao i Yaveh

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno fahamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany andian-teny izany ihany ao amin'ny 9:11. DH: "Hahatonga an'i Farao hanohitra kokoa i Yaveh"

Pi-Hahirota...Bala-Zefona

Ireo dia vohitra atsinanan'ny sisitany any Egypta. Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 14:1.

Exodus 14:10

Rehefa nanatona akaiky i Farao

Ny teny hoe "Farao" eto dia manondro ny tafik'i Egypta manontolo. DH: "Rehefa nanatona i Farao sy ny tafiny"

raiki-tahotra izy ireo

"raiki-tahotra ireo Israelita"

Satria ve tsy misy fasana any Egypta, no dia nentinao ho faty aty an-tany efitra aty izahay?

Manontany io fanontaniana io ireo Israelita mba hilazana ny tebiteby sy ny fahatahoran'izy ireo fahafatesana. Io fanontaniana fampisainana io afaka adika ho fanambarana. DH: "Nisy fasana betsaka mba handevenana anay tany Egypta. Tsy tokony nitondra anay ho any an'efitra mba ho faty ianao!"

Nahoana no nataonao tahaka izao izahay, ka nentinao niala tany Egypta?

Manontany io fanontaniana io ireo Israelita mba hibedesana an'i Mosesy tamin'ny nitondrana azy ireo tany an'efitra mba ho faty. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy tokony nanao anay toy izao tamin'ny nitondranao anay nivoaka tany Egypta ianao!"

Tsy izao ve no efa nolazainay taminao tany Egypta?

Manontany io fanontaniana io ireo Israelita mba hanindriana fa izany no efa nolazain'izy ireo tamin'i Mosesy. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Izany mihitsy no efa nolazainay taminao fony mbola tany Egypta izahay."

Hoy izahay taminao hoe: 'Avelao izahay amin'izao, mba hahafahanay miasa ho an'ny Egyptiana.'

DH: "Noteneninay ianao hoe avelao izahay, mba ahafahanay miasa ho an'ireo Egyptiana."

Exodus 14:13

Hoy Mosesy tamin'ny vahoaka

Mamaly ny tahotr'ireo Israelita i Mosesy.

homena anareo

Ny mpisolotena "ianareo" dia manondro ireo Israelita.

Fa tsy ho hitanareo intsony ireo Egyptiana

Nampiasa io fomba fiteny mihaja io i Mosesy hilazana fa handeha hamotika ny tafik'i Egypta Andriamanitra. DH: "Fa hamono ireo Egyptiana Andriamanitra"

Exodus 14:15

Nahoana ianao ry Mosesy, no mbola miantso Ahy ihany?

Niangavy vonjy tamin'Andriamanitra i Mosesy ka mampiasa io fanontaniana io Andriamanitra mba hanerena an'i Mosesy hanao zavatra. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Aza miantso Ahy intsony, ry Mosesy".

zarao roa izany

"zarao roa ny ranomasina"

Tsarovy

"Fantaro"

hanamafy ny fon'ny Egyptiana Aho

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Farao. Ny fihetsiny feno fahamafisan-doha dia resahina toy ny hoe mafy ny fony. Jereo ny nandikanao izany andian-teny izany ihany ao amin'ny 9:11. DH: "Hahatonga ireo Egyptiana hanohitra kokoa Aho"

ka hanenjika azy ireo izy

"mba hiditra ao amin'ny ranomasina aorian'ireo Israelita ireo Egyptiana"

Exodus 14:19

tobin'ny Egypta sy ny tobin'Israely

''ny tafika Egyptiana sy ireo vahoaka Israelita" (UDB)

ka tsy nisy andaniny nankany amin'ny iray hafa

Izany dia midika fa tsy afaka nifanakaiky ireo Egyptiana sy ireo Israelita.

Exodus 14:21

rivo-mahery avy tany atsinanana

Rivotra avy any atsinanana niandoha avy tany atsinanana ary mitsoka miankandrefana.

atsinanana

izay hiposahan'ny masoandro

nizara roa ny rano

DH: "Nanasaraka ny rano i Yaveh"

teo ankavanana sy ankavian'izy ireo

"teo amin'ny ankilan'izy ireo tsirairay avy'' na "tamin'ny lafiny roan'izy ireo"

Exodus 14:23

Nahatonga horohoro teo amin'ireo Egyptiana Izy

Ny horohoro dia rehefa lasa matahotra loatra fa tsy nihevitra tsara izy ireo.

Nihitsoka ny kodiaran'ny kalesin'izy ireo

DH: "Nampihitsoka ny kodiaran'ny kalesin'izy ireo ny fotaka" na "Niraikitra tao amin'ny fotaka ny kodiaran'ny kalesin'izy ireo"

Exodus 14:26

Hoy Yaveh tamin'i Mosesy: "Ahinjiro eo amin'ny ranomasina ny tananao...ary ireo mpitaingin-tsoavaliny ny rano"

DH: "Notenin'i Yaveh mba haninjitra ny tanany amin'ny ranomasina i Mosesy mba hiverina amin'ireo Egyptiana; ny kalesin'izy ireo, ary ny mpitaingin-tsoavaliny ny rano."

hiverina

"hianjera amin'ny"

Nandositra tao amin'ny ranomasina ireo Egyptiana

Satria nikatona teo an-tampon'ireo Egyptiana ny ranomasina, raha tokony nandositra, dia nihazakazaka nankao an-dranomasina indray aza izy ireo.

nosintonin'i Yaveh ireo Egyptiana

"natosik'i Yaveh ireo Egyptiana" na ''natsipin'i Yaveh ireo Egyptiana"

Exodus 14:29

Israely

Ny fisehon'ny hoe "Israely" tsirairay dia manondro ny vahoakan'i Israely. DH: "vahoakan'i Israely" na "ireo Israelita"

tamin'ny tanan'ny Egyptiana

Eto ny teny hoe "tanana'' dia manondro hery. DH: "tamin'ny herin'ireo Egyptiana"

amoron-dranomasina

"amin'ny tany manaraka ny sisin-dranomasina"

Exodus 15

Exodus 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io dia hira momba ireo zava-nitranga tao amin'ny 14:26.

ny soavaly sy ny mpitaingina izany dia natsipiny tao anaty ranomasina

Mosesy nihira momba an'Andriamanitra nahatonga ny ranomasina hanarona sy hanafotra ny soavaly sy ny mpitaingina izany tahaka ny hoe natsipin'Andriamanitra tao anaty ranomasina izy ireo. DH: "nanao ny ranomasina hanarona ny soavaly sy ny mpitaingina Izy" na "nanao ny soavaly sy ny mpitaingina hilentika tao an-dranomasina Izy"

ny soavaly sy ny mpitaingina izany

Io dia manondro ny soavaly Egyptiana rehetra na maro sy ireo mpitaingina izay nandroaka ireo Israelita. DH: "ireo soavaly sy ireo mpitaingina"

mpitaingina

Izany dia olona izay mipetraka eo amin'ny soavaly na mandeha ao amin'ny kalesy izay tarihin'ny soavaly.

Exodus 15:2

Yaveh no tanjako

Ireo mety ho dikany dia 1) "Yaveh no Ilay izay manome hery ho Ahy" na 2) "Yaveh dia ilay mahery izay miaro ahy."

sy hirako

Antsoin'i Mosesy hoe hirany i Yaveh satria Yaveh no Iray izay hirainy. DH: "ary Ilay izay hiraiko"

efa nanjary famonjena ahy Izy

Antsoin'i Mosesy hoe famonjena azy Andriamanitra satria namonjy azy Andriamanitra. DH: "efa namonjy ahy Izy" na "Izy no Ilay izay manavotra Ahy"

Yaveh dia mpiady

Antsoin'i Mosesy hoe mpiady Andriamanitra satria niady mafy tamin'ireo Egyptiana ka nandresy. DH: "Yaveh dia tahaka ny mpiady"

Exodus 15:4

Nanipy ny kalesin'i Farao sy ny tafika tao anaty ranomasina Izy

Mihira momba an'Andriamanitra izay nahatonga ny ranomasina hanarona ny kalesin'i Farao sy tafika rehefa nanipy azy ireo tao an-dranomasina. DH: "nataony nanarona ny kalesin'i Farao sy ny tafika" na "nalentiny tao an-dranomasina ny mpitaingina ny kalesin'i Farao sy ny tafika"

nilentika tany amin'ny lalina tahaka ny vato izy ireo

Tahaka ny vato tsy mitsingevana fa milentika any amin'ny farany ambanin'ny ranomasina, nilentika tany amin'ny farany ambanin'ny ranomasina ny miaramila fahavalo. DH: "nidina tany an-dranomasina lalina tahaka ny vato milentika any amin'ny farany ambanin'ny ranomasina izy ireo"

Exodus 15:6

Ny tananao ankavanana, ry Yaveh, dia manam-boninahitra amin'ny hery

Resahin'i Mosesy toy ny hoe manana tanana Andriamanitra. Ny tanana havanana dia manondro ny herin'Andriamanitra na ireo zavatra nataon'Andriamanitra tamin-kery. DH: "Ry Yaveh, be voninahitra ny herinao" na "Ry Yaveh, izay ataonao dia be voninahitra amin-kery"

ny tananao ankavanana, ry Yaveh, dia nanorotoro ny fahavalo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe manana tanana Andriamanitra. DH: "Ry Yaveh, nanorotoro ny fahavalo ny herinao" na "Ry Yaveh, tamin'ny herinao no nanorotoronao ny fahavalo"

nanorotoro ny fahavalo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe malemy ary afaka torotoroina tahaka ny fitaratra na tefy tanimanga ny fahavalo. DH: "namotika tanteraka ny fahavalo"

ireo izay nitsangana hanohitra Anao

Ny fanoherana an'Andriamanitra dia resahana toy ny hoe mitsangana hanohitra an'Andriamanitra. DH: "ireo izay mikomy Aminao" na "ireo fahavalonao"

Nalefanao ny fahatezeranao

Resahin'i Mosesy toy ny hoe mpanompo izay nirahina mba hanao zavatra ny fahatezeran'Andriamanitra. DH: "Nasehonao ny fahatezeranao" na ''Niasa araka ny fahatezeranao Ianao"

nandevona azy ireo tahaka ny mololo izany

Resahin'i Mosesy toy ny hoe afo izay mandoro zavatra tanteraka ny fahatezeran'Andriamanitra. Potika tanteraka tahaka ny mololo anaty afo ireo fahavalo. DH: "namotika ireo fahavalonao tahaka ny afo izay mandoro mololo tanteraka izany"

Tamin'ny fofonain'ny vavoronao

Resahin'i Mosesy toy ny hoe misy orona Andriamanitra, ary resahiny toy ny hoe mitsoka rivotra amin'ny orona Andriamanitra. DH: "Notsofinao ny ranomasina ary" (UDB).

Exodus 15:9

ny faniriako dia ho tanteraka amin'izy ireo

DH: "Hameno ny faniriako aminareo Aho" na "Halaiko amin'izy ireo ny tiako rehetra"

hamotika azy ireo ny tanako

Ny fahavalo dia miresaka ny famotehana ireo Israelita amin'ny herin'ny tanany toy ny tanan'izy ireo izay hamotika azy ireo izany. DH: "Hamotika azy ireo amin'ny tanako Aho"

Nitsoka tamin'ny rivotrao ianao

Resahan'i Mosesy toy ny hoe mitsoka rivotra amin'ny orony na vavany ny fitsohan'Andriamanitra rivotra. DH: "Nefa nataonao nitsoka ny rivotra"

nilentika tahaka ny firaka anatin'ny rano mahery

Ny firaka dia vy mavesatra izay nampiasaina mba handetehana zavatra ao an-dranomasina. Ny teny hoe "firaka" eto dia nampiasaina mba hanehoana ny hafainganan'ny fahapotehan'ireo fahavalo. DH: "nilentika faingana tahaka ny firaka amin'ny rano manonja"

Iza no tahaka Anao, ry Yaveh, eo amin'ireo andriamanitra?

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba haneho ny haben'Andriamanitra. DH: "O ry Yaveh, tsy misy olona tahaka Anao amin'ireo Andriamanitra!" na "Yaveh, tsy misy andriamanitra tahaka Anao!"

Iza no tahaka Anao,...manao fahagagana?

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba haneho ny haben'Andriamanitra. DH: Tsy misy tahaka Anao. Tsy misy malaza amin'ny fahamasinana tahaka Anao, tsy misy omena voninahitra amin'ny dera tahaka Anao, ary tsy misy manao fahagagana tahaka Anao!"

Exodus 15:12

tananao ankavanana

Ny andianteny hoe "tanana ankavanana'' dia manondro ny fahefana maherin'Andriamanitra. DH: "tamin'ny fahefanao mahery"

Naninjitra ny tananao ankavanana Ianao

I Mosesy dia miresaka momba an'Andriamanitra izay nampisy zavatra hitranga toy ny hoe naninjitra ny tanany Andriamanitra. DH: "Tamin'ny fahefanao mahery no nampitranganao izany"

nitelina azy ireo ny tany

Noharin'i Mosesy toy ny olona tahaka ny hoe mitelina na mihinana amin'ny vavany ny tany. DH: "nitelina azy ireo ny tany"

Exodus 15:14

hangovitra

Izany dia midika hoe mihozongozona satria matahotra ianao.

hisambotra ireo mponin'i Filistia ny horohoro

Resahin'i Mosesy toy ny olona izay afaka mihazona amin-kery olona sy mampitahotra azy ireo fatratra ny horohoro. DH: "hatahotra ireo mponin'i Filistia"

ho ketraka

Resahin'i Mosesy toy ny hoe ketraka ny olona lasa malemy noho ny tahotr'izy ireo. DH: "halemy noho ny tahotra" na "hatahotra sy ho reraka"

Exodus 15:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira momba ny fomba hianjeran'ny olona sy ireo firenena hafa rehefa mahita ny Andriamanitry ny vahoaka i Mosesy.

Ny horohoro sy ny tahotra dia hianjera amin'izy ireo

Ireo teny roa ireo dia midika fa hilatsaka amin'izy ireo ny tahotra. DH: "Ho tonga aminareo ny tahotra"

tahotra

Ny tahotra dia horohoro be na fitaintainana momba ny zavatra izay hitranga na mety hitranga.

Noho ny herin'ny sandrinao

Ny sandrin'Andriamanitra dia manondro ny haben'ny heriny. DH: "Noho ny haben'ny herinao"

hanjary hijanona tahaka ny vato

Iroe mety ho heviny dia 1) "Hangina tahaka ny vato izy ireo" na 2) "Tsy hihetsika toy ny vato izy ireo"

Exodus 15:17

Hitondra azy ireo

Izay hitondran'Andriamanitra azy ireo dia afaka ambara mazava. Satria tsy mbola vonona i Mosesy tany Kanana, dia hampiasa ny hoe "maka" noho ny hoe "mitondra" ireo fiteny sasany. DH: "Haka ny vahoakanao ho any Kanana ianao"

hamboly azy ireo eny an-tendrombohitra

Resahin'i Mosesy toy ny hoe hazo izay nambolen'Andriamanitra ny nanomezan'Andriamanitra ny olony ny tany izay hitoeran'izy ireo. DH: "nametraka azy ireo teo an-tendrombohitra" na "namela azy ireo hitoetra eo an-tendrombohitra"

tendrombohitry ny lovanao

Io dia manondro ny Tendrombohitr'i Ziona ao an-tany Kanana.

lovanao

Ny fampanantenan'Andriamanitra hanome ny tendrombohitra ho an'ny olony mandrakizay dia resahin'i Mosesy toy ny hoe omeny ho azy ireo ho lova izany. DH: "izay nomenao azy ireo ho lova"

izay efa namboarin'ny tananao

Ny andian-teny hoe "ny tananao" dia manondro ny herin'Andriamanitra. DH: "izay namboarinao tamin'ny herinao"

Exodus 15:19

Miriama ... Arona

Miriama dia anabavin'i Mosesy sy Arona zokiny indrindra

ampongatapaka

Izany dia zava-maneno tahaka ny amponga kely izay misy sombim-by kely manodidina ny sisiny izay mamoaka feo rehefa ahetsika.

fa nandresy am-boninahitra Izy

"nandresy am-boninahitra ireo fahavalony"

Ny soavaly sy ny mpitaingina izany dia natsipiny tao anaty ranomasina

Nihira i Miriama momba an'Andriamanitra ny nanaronany ny ranomasina sy nandentehany ny soavaly ary ny mpitaingina tahaka ny hoe nandetika azy ireo tao an-dranomasina Andriamanitra. DH: "Nalentiny tao an-dranomasina ny soavaly sy ny mpitaingina"

Exodus 15:22

nitarika ny Israely i Mosesy

Ny teny hoe "Israely" dia manondro ny vahoakan'i Israely. DH: "Nitarika ny vahoaka Israelita i Mosesy"

efitr'i Sora...Mara

Tsy fantatsika ny tena misy ireo toerana ireo.

Exodus 15:24

nitaraina tamin'i Mosesy ireo vahoaka ary niteny

"dia tsy faly ary niteny an'i Mosesy" na "niteny am-pahatezerana tamin'i Mosesy"

feon'i Yaveh Andriamanitrareo

Miresaka momba ny feony Yaveh. DH: "feoko"

manao izay marina eo imasony

Ny andianteny hoe "eo imasony" eto dia manondro izay eritreretin'Andriamanitra na notapahiny. DH: "ataovy izay heverin'i Yaveh ho marina"

tsy misy ataoko aminareo ireo aretina

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe asiana aretina amin'izy ireo ny nanaovan'Andriamanitra azy ireo harary. DH: "Tsy hahatonga ny iray aminareo ho voan'ireo aretina ireo aho"

Exodus 15:27

Elima

Izany dia lonaka any an'efitra, toerana misy rano sy hazo manalokaloka

roa ambin'ny folo

"12"

fitopolo

"70"

Exodus 16

Exodus 16:1

tany efitr'i Sina

Ny teny hoe "Sina" eto dia anarana efitra Hebreo. Tsy teny anglisy hoe "fahotana" izany.

tamin'ny andro fahadimy ambiny folo tamin'ny volana faharoa

Io fotoana io dia mifanindry amin'ny faran'ny Aprily sy ny voalohan'ny May amin'ny tetiandro Tandrefana. DH: "amin'ny andro faha-15 amin'ny volana faharoa"

fivondronan'ny Israelita rehetra

"ireo Israelita rehetra". Io dia amin'ny ankapobeny. Tsy nitaraina i Mosesy sy i Arona. DH: ''ireo Israelita"

nitaraina

"tezitra ary niteny"

Raha mba maty

Io dia fomba fiteny entina hilazana fa naniry ny ho faty izy ireo. DH: "Aleonao maty"

'ny tanan'i Yaveh

Ny andianteny hoe "tanan'i Yaveh" dia manondro ny asan'Andriamanitra. DH: "tamin'ny asan'Andriamanitra"

Exodus 16:4

Handatsaka mofo avy any an-danitra ho anareo Aho

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe nanorana ny fidinan'ny sakafo avy any an-danitra. DH: ''Hampidina mofo avy any an-danitra tahaka ny orana Aho" na "Handatsaka mofo avy any an-danitra Aho"

mofo

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe mofo ny sakafo izay halefany. Hihinana izany sakafo izany isan'andro ireo Israelita, tahaka ny nihinanan'izy ireo mofo isan'andro talohan'izany. DH: "sakafo" na "sakafo tahaka ny mofo"

handeha araka ny lalàko

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe mandeha amin'izany ny fankatoavana ny lalàny"

lalàko

"didiko"

Ary amin'ny andro fahenina, izy ireo

"Hitranga izany amin'ny andro fahaenina izay" na "amin'ny andro fahaenina izy ireo

andro fahenina

"amin'ny andro faha-6"

indroa

"indroa mandeha"

Exodus 16:6

Iza moa izahay no dia mampitaraina anareo?

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy sy i Arona mba hanehoana fa ny vahoaka izay adala no mitaraina manohitra azy ireo. DH: "Tsy dia matanjaka loatra aminao izahay no dia hitaraina hanohitra anao". na "Adalana ny mitaraina manohitra anay, satria tsy afaka manao izay tianao izahay."

mofo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe mofo ny sakafo izay halefan'Andriamanitra. Hihinana izany tahaka ny sakafon'izy ireo isan'andro ireo Israelita, tahaka ny nihinanan'izy ireo mofo isan'andro talohan'izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:4. DH: "sakafo" na "sakafo tahaka ny mofo"

Mba iza moa izaho sy Aarona?

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hanehoana amin'ny vahoaka fa tsy manana fahefana hanomezana azy ireo izay tiany izy sy Arona. DH: "Tsy afaka hanome anareo izay tianareo i Arona sy izaho."

Tsy manohitra anay ny fitarainanareo; fa manohitra an'i Yaveh.''

Nitaraina nanohitra an'i Mosesy sy Arona ny vahoaka, izay mpanompon'i Yaveh. Mba amin'ny alalan'ny fitarainany nanohitra azy ireo, no nitarainan'izy ireo nanohitra an'i Yaveh marina tokoa. DH: Ny fitarainanareo dia tsy manohitra anay tokoa; manohitra an'i Yaveh, satria mpanompony izahay"

Exodus 16:9

Ary

Io andianteny io eto dia nampiasaina mba hanamarika tranga lehibe ao amin'ny tantara. Ny tranga lehibe eto dia ny vahoaka mahita ny voninahitr'i Yaveh. Raha tsy misy fomba hilazana izany amin'ny fiteninao, dia afaka mampiasa izany ianao eto.

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa nahita zavatra mahaliana ny vahoaka.

mofo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe mofo ny sakafo izay halefan'Andriamanitra. Hihinana izany tahaka ny sakafon'izy ireo isan'andro ireo Israelita, tahaka ny nihinanan'izy ireo mofo isan'andro talohan'izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:4. DH: "sakafo" na "sakafo tahaka ny mofo"

Exodus 16:13

Ary...dia

Io andianteny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fizarana lehibe amin'ny tranga. Raha tsy misy fomba hilazana izany ny fiteninao, dia afaka mampiasa izany ianao.

papelika

Ireo dia vorona kely, mitsambikina.

toa fanala

Ny mpamaky voalohany dia nahalala hoe ohatry ny ahoana ny fanala, ka io andianteny io dia manampy azy ireo hahazo hoe ohatry ny ahoana ny hateviny. Ny fanala dia ando mangatsiaka izay miforona eo amin'ny tany. Tena tsara izany. DH: "izay ohatran'ny fanala" na "izay tsara tahaka fanala"

mofo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe mofo ny sakafo izay nalefan'Andriamanitra. Hihinana izany isan'andro ireo Israelita, tahaka ny nihinanan'izy ireo mofo isan'andro talohan'io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:4. DH: "sakafo" na "sakafo tahaka ny mofo"

Exodus 16:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miteny ny vahoaka momba ny sakafo izay novatsian'Andriamanitra azy ireo i Mosesy.

omera

"roa litatra"

nanana ny ampy

"tsy nisy tsy ampy" na "tena ampy"

Exodus 16:22

Ary

Io andianteny io eto dia nampiasaina mba hanamarika ny fiandohan'ny fizarana vaovao amin'ny tantara. Andininy faha 16:22-30 dia milaza momba izay nataon'ny vahoaka mahakasika ny mana amin'ny andro fahaenina sy fahafito amin'ny herinandro. Raha misy fomba hanamarihany izany fizarana vaovao amin'ny tantara izany ny fiteninao, dia afaka mampiasa izany eto.

andro fahenina

"amin'ny andro faha-6"

indroa

"indroa mandeha"

mofo

Io dia manondro ny mofo izay manify tahaka ny ando eny amin'ny tany isa-maraina.

masina

"matotra" na ''mangina na voahevitra"

Exodus 16:24

tsy maimbo izany

"tsy lo"

anio dia andro voatokana ho Sabata mba hanajana an'i Yaveh

"androany dia Sabata ary ampiasaina hanomezana voninahitra an'Andriamanitra irery ihany"

Exodus 16:26

fa ny andro fahafito

"fa amin'ny andro fahafito"

mana

Io dia anarana nomen'ireo Israelita ny mofo izay nasehon'i Yaveh tamin'izy ireo isa-maraina.

tsy nahita mihitsy izy ireo

"tsy nahita mana izy ireo''

Exodus 16:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Mosesy i Yaveh, nefa ny teny hoe "ianareo" dia manondro ny vahoaka amin'ny ankapobeny.

Mandra-pahovina no handavanareo hitandrina ireo didiko sy ireo lalàko?

Nampiasa io fanontaniana io Andriamanitra mba hibedesana ny vahoaka satria tsy nankato ireo lalàny izy ireo. DH: "Ianareo vahoaka dia tsy mbola mitandrina ireo didiko sy ireo lalàko!"

hitandrina ireo didiko sy ireo lalàko

''mba hankato ireo didiko sy ireo lalàko"

nomen'i Yaveh anareo ny andro Sabata

Resahin'i Yaveh toy ny fanomezana ny Sabata ny fampianarana ny vahoaka hitsahatra amin'ny Sabata. DH: "Izaho, Yaveh, dia efa nampianatra anareo hitsahatra amin'ny Sabata"

andro fahenina...roa andro...andro fahafito

"andro faha-6...2 andro...andro faha-7"

mofo

Io dia manondro ny mofo izay nanify tahaka ny ando niseho teny amin'ny tany isa-maraina.

Exodus 16:31

mana

Io dia anarana nomen'ireo Israelita ny mofo izay nasehon'i Yaveh tamin'izy ireo isa-maraina. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:26.

voan-drafy

Ny koriandra ihany koa dia fantatra hoe ravina koriandra. Manamaina ireo voa sy mitoto izany ho vovoka ary atao amin'ny sakafo mba hanome tsiro izany ny vahoaka.

koriandra manify

mofo na mofokely tena manify

omera

"2 litatra"

mofo

Io dia manondro ny mofo izay nanify tahaka ny ando niseho teny amin'ny tany isa-maraina.

Exodus 16:33

Ary ny omera iray dia mira ampahafolon'ny efaha iray

Ny omera na ny efaha dia samy fitoerana handrefesana fatra. Ny mpamaky voalohany dia mety fantatra hoe ohatry ny ahoana ny habetsaky ny efaha. Io fehezanteny io dia mety hanampy azy ireo hahafantatra hoe ahoana ny habetsaky ny omera. Ho an'ireo fiteny izay tsy mampiasa ampahany, dia afaka atao teny izany. DH: "Ary ny omera iray dia mira efaha iray"

omera

"roa litatra"

Exodus 17

Exodus 17:1

efitr'i Sina

Ny teny hoe "Sina" eto dia anarana efitra Hebreo. Tsy teny Anglisy hoe "fahotana". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

Refidima

Io dia midika hoe "toerana fialan-tsasatra", toerana mba hialana sasatra amin'ny dia lavitra manerana ny efitra.

Nahoana no mifanditra amiko ianareo? Nahoana no maka fanahy an'i Yaveh ianareo?

Mampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hibedesana ny vahoaka. DH: "Tsy tokony hiady amiko ianareo! Tsy tokony hitsapa an'i Yaveh ianareo!"

Mba hamono anay sy ireo zanakay ary ireo biby fiompinay amin'ny hetaheta?

Mampiasa io fanontaniana io ny vahoaka mba hiampangana an'i Mosesy izay te hamono azy ireo. DH: "Ianao ihany no nitondra anay ety mba hamono anay sy ireo zanakay sy ny biby fiompy tamin'ny namelana anay tsy hisy rano hosotroina!"

Exodus 17:4

Masa

toerana any amin'ny efitra izay ny anarany dia midika hoe "mitsapa"

Masa

toerana any amin'ny efitra izay anarany dia midika hoe "mitaraina"

Exodus 17:8

Refidima

Io dia anarana toerana any an'efitra.

Dia niady tamin'ny Amalekita i Josoa

Manondro ireo Israelita izay notarihina tao amin'ny ady i Josoa. DH: "Koa i Josoa sy ireo lehilahy nofidiany hiady hanohitra ireo Amalekita"

Hora

Hora dia naman'i Mosesy sy i Arona.

Exodus 17:11

nandresy Israely...nanomboka nandresy ny Amalekita

Ireo teny hoe "Israely" sy "Amalekita" dia manondro ireo mpiady avy amin'ireo vondrona ireo. DH: "ireo mpiady Israelita dia nandresy...ireo mpiady Amalekita dia nanomboka nandresy"

nihanavesatra ny tanan'i Mosesy

Soratan'ny mpanoratra toy ny hoe lasa navesatra ny tanany ny sandrin'i Mosesy reraka. DH: "sandry reraka"

tamin'ny sabatra

Ny sabatra dia manondro ady. DH: "ao amin'ny ady"

Exodus 17:14

hamono tanteraka ny fahatsiarovana ny Amalekita Aho

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe nanala ny fahatsiarovan'ny olona ny Amalekita ny faharavan'ny Amalekita. Rehefa rava tanteraka ny vondron'olona, dia tsy misy na inona na inona hahatsiaro momba azy ireo. DH: "Hamotika tanteraka ny Amalekita Aho"

tanana dia nasandratra ambony

Hanandratra ny tanan'izy ireo ny vahoaka rehefa mampanantena na manao antoka, mba hananganana tanana hanondro ny fampanantenana" (UDB)

tanana dia nasandratra ambony

DH: "nanandratra ny tanany i Yaveh" na "nanao fampanantenana masina i Yaveh"

Amalekita

Io dia manondro ireo Amalekita. DH: Amalekita"

Exodus 18

Exodus 18:1

rafozan-dahin'i Mosesy

Io dia manondro ny rain'ny vadin'i Mosesy.

Zipora, vadin'i Mosesy...ary ireo zanany roa lahy

Ireo mety ho heviny dia 1) naka an'i Zipora sy ireo zanany roalahy ho eo amin'i Mosesy i Jetro, 2) nandray an'i Zipora sy ireo zanany roalahy nialoha i Jetro.

taorian'ny nampodiany azy

Io dia zavatra nataon'i Mosesy aloha be. DH: "taorian'ny nandefasan'i Mosesy azy hody any amin'ny ray aman-dreniny"

Gersoma

Io dia zanak'i Mosesy sy Zipora lahy, izay ny anarany dia midika hoe "vahiny".

Eliezera

Io dia zanak'i Mosesy sy Zipora lahy, izay ny anarany dia midika hoe "Andriamanitra dia Ilay izay manampy ahy."

sabatr'i Farao

Io dia manondro fa hoe novonoin'i Farao na ny tafik'i Farao. DH: "novonoin'i Farao" na "novonoin'ny tafik'i Farao"

Exodus 18:5

izay nitobiany

DH: "izay nitobiany niaraka tamin'ireo Israelita"

Exodus 18:7

niankohoka izy, ary nanoroka azy

Ireo fihetsika famantarana ireo dia fomba mahazatra izay nanehoan'ny olona fanajana lehibe sy fanolora-tena ao amin'izany fomba fanao izany.

nohon'ny amin'ny Israely

Ny teny hoe "Israely'' dia manondro ny vahoakan'i Israelita. DH: ''mba hanampiana ny vahoakan'ny Israelita"

ireo ady sarotra rehetra nanjo azy

Soratan'i Mosesy toy ny hoe tonga tamin'izy ireo ny ady sarotra nitranga tamin'izy ireo. DH: "ireo ady sarotra rehetra izay nitranga tamin'izy ireo" na "ireo ady sarotra rehetra izay niainan'izy ireo"

Exodus 18:9

tanan'ny Egyptiana...tanan'i Farao

Ny tanana dia manondro ny fahefan'ny olona hanao zavatra. DH: "ny fahefan'ireo Egyptiana...fahefan'i Farao" na "izay nataon'ireo Egyptiana anareo...izay nataon'i Farao anareo"

Exodus 18:13

Fa inona izato ataonao amin'ny olona izao?

Mampiasa io fanontaniana io i Jetro mba hanehoana an'i Mosesy fa izay nataony dia tsy tsara. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy tokony nanao izao rehetra izao amin'ireo vahoaka ireo ianao!"

Nahoana no ianao irery no mipetraka...nanomboka maraina hatramin'ny hariva?

Mampiasa io fanontaniana io i Jetro mba hanehoana an'i Mosesy fa efa nahavita be izy. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy tokony hipetraka irery ianao...manomboka ny maraina mandra-pahariva!"

ianao irery no mipetraka

Ny teny hoe "mipetraka" eto dia sarinteny amin'ny hoe "mitsara". Hipetraka ireo Mpitsara raha mbola mihaino ny tarainan'ny vahoaka izy ireo. DH: "mitsara irery ianao" na "ianao irery no olona hitsara ny vahoaka"

Exodus 18:17

Handrera-tena tokoa ianareo

"hahatongas ny tenanareo ho reraka tokoa ianareo"

Mavesatra loatra ho anao izao zioga izao

Resahin'i Jetro toy ny hoe entana ara-batana izay lanjain'i Mosesy ny asa mafy izay ataon'i Mosesy. DH: "Io asa io dia mafy loatra ho anareo"

Hanoro hevitra

"torolalana" na "fanoroana"

Andriamanitra homba anao

Resahin'i Jetro toy ny hoe fiarahana amin'i Mosesy Andriamanitra ny fanampian'Andriamanitra an'i Mosesy. DH: "hanampy anao Andriamanitra" na "hanome anao fahendrena Andriamanitra"

mitondra ny adin'izy ireo eo aminy

Resahin'i Jetro toy ny hoe fitondran'i Mosesy ny adin'izy ireo amin'Andriamanitra ny filazan'i Mosesy momba ny adin'izy ireo amin'Andriamanitra. DH: "lazaonareo amin'Andriamanitra ny momba ny adinareo" na "lazaonareo amin'Andriamanitra izay hiadian'izy ireo"

Tsy maintsy hasehonao azy ireo ny lalana tokony haleha

Resahin'i Jetro toy ny hoe mandeha ny fiainana sy ny fitondran-tena. DH: "Tsy maintsy haneho azy ireo ny fomba fiainany ianao" na "Tsy maintsy haneho azy ireo ny fomba hitondran-tena ianao"

Exodus 18:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Jetro.

Ary koa, tsy maintsy mifidy

"Fanampin'izany, dia tsy maintsy hifidy ianao" na ''Tsy maintsy hifidy ihany koa ianao"

Tsy maintsy hapetrakao ho mpanapaka ny olona izy ireo

Resahin'i Jetro toy ny hoe mametraka azy ireo hanapaka ny vahoaka ny fanomezana azy ireo fahefana amin'ny vahoaka. DH: Tsy maintsy hanome azy ireo fahefana hanapaka ny vahoaka ianao"

arivo, zato, dimampolo, ary folo

"vondrona 1.000, vondrona 100, vondrona 50, ary vondrona 10"

raharaha mahazatra

"raharaha tsotra"

fa ny tranga saro-bahana kosa hoentin'izy ireo eo aminao

Resahin'i Jetro toy ny hoe mitondra ny asa sarotra eo aminy ny fitenenana an'i Mosesy momba ny asa sarotra. DH: "ny asa sarotra izay ho tenenin'izy ireo" na "rehefa misy asa sarotra, dia hilaza aminao ny aminy izy ireo mba ahafahanao mitsara azy ireo"

izy ireo hiara-hizaka izay mavesatra aminao

Resahin'i Jetro toy ny hoe enta-mavesatra izay ho lanjain'izy ireony asa mafy izay ataon'izy ireo"

hiaritra

Izay hozakain'izy ireo dia afaka lazaina ambara mazava kokoa. DH: "mizaka ny tebiteby amin'ny asa"

Exodus 18:24

mpitarika ny vahoaka

Soratan'i Mosesy toy ny hoe loha amin'ny vatana ireo mpitarika ny vahoaka. DH: "ireo mpitarika ny vahoaka"

lehilahy mahavita

Izay afaka ataon'izy ireo dia azo ambara mazava. DH: ''lehilahy izay afaka mitarika" na "lehilahy izay afaka mitsara"

tranga

"zava-misy"

Ireo tranga saro-bahana no nentiny tany amin'i Mosesy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mitondra ireo tranga sarotra eo aminy ny fitenenana amin'i Mosesy momba ny tranga sarotra. DH: "ireo tranga sarotra lazain'izy ireo amin'i Mosesy" na "rehefa misy tranga sarotra, dia hiteny amin'i Mosesy momba ireo izy ireo mba hitsarana azy ireo"

ireo tranga madinika

"ireo tranga mora vahana"

Exodus 19

Exodus 19:1

Tamin'ny volana fahatelo...tamin'io andro io ihany

Io dia midika fa tonga tany an'efitra tamin'ny andro voalohan'ny volana tahaka ny nialany tany Egypta tamin'ny andro voalohan'ny volana izy ireo. Ny andro voalohan'ny volana fahatelo tamin'ny tetiandro Hebreo dia akaikin'ny tapaky ny May amin'ny tetiandro Tandrefana. DH: "Tamin'ny volana fahatelo...amin'ny andro voalohany amin'ny volana"

nialana

"nandeha"

Refidima

Io dia toerana any amin'ny sisin'ny efitra any Sinay izay nitobian'ny vahoakan'Israely. Jereo ny nandikanao io anarana io ao amin'ny 17:1.

Exodus 19:3

ankohonan'i Jakoba

Ny teny hoe ''ankohonana" eto dia manondro ny fianakavian'i Jakoba sy ireo taranany. DH: "ireo taranak'i Jakoba"

ankohonan'i Jakoba, dia ny vahoakan'i Israely

Ny andianteny hoe "vahoakan'i Israely" dia manazava ny dikan'ny hoe "ankohonan"i Jakoba'.

Efa hitanareo

Ny teny hoe "-nareo" eto dia manondro ireo Israelita. Milaza amin'i Mosesy izay hotenenina amin'ireo Israelita i Yaveh.

nitondrako anareo tamin'ny elatry ny voromahery

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe elatra Izy ary nitondra azy ireo tamin'ny elany ny fitondrana ny vahoakany raha nandeha izy ireo. DH: "Nanampy anareo handeha tahaka ny voromahery izay mitondra ny zanak'izy ireo amin'ny elany Aho"

mihaino am-pankatoavana ny feoko

Ny am-pankatoavana dia afaka lazaina ho matoanteny. DH: "Henoy ny feoko ary ankatoavy Aho"

feoko

Ny feon'Andriamanitra dia manondro izay lazainy. DH: "izay teneniko" na "ireo teniko"

mitandrina ny fanekeko

"manao izay takian'ny fanekeko hataonareo"

harena manokana

"fananana"

fanjaka-mpisorona

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe mpisorona ireo vahoakany. DH: "fanjakan'ny olona izay tahaka ny mpisorona" na "fanjakan'ny olona izay manao izay ataon'ny mpisorona"

Exodus 19:7

nalahany nanoloana azy ireo ny teny rehetra

Soratan'ny mpanoratra toy ny hoe mandaha-teny anoloan'izy ireo ny filazan'i Mosesy zavatra amin'ny vahoaka. DH: "nilaza taminy ireo teny ireo"

ny teny rehetra izay nandidian'i Yaveh azy

Ny teny hoe "teny" dia manondro izay nolazain'i Yaveh. DH: "ny rehetra izay nandidian'i Yaveh azy"

notaterin'i Mosesy

Izay nandehanan'i Mosesy dia afaka ambara mazava. DH: "niverina niakatra teny an-tendrombohitra mba hitatitra i Mosesy"

tenin'ny olona

Ny teny hoe "teny" dia manondro izay nolazain'ny vahoaka. DH: "izay nolazain'ny vahoaka"

Exodus 19:10

tsy maintsy hanokananao ho Ahy azy ireo

Mety midika izany hoe "lazao izy ireo mba hanolo-tena ho Ahy" na "lazao izy ireo mba hanadio ny tenan'izy ireo ho Ahy".

fitafiany

"akanjo"

Mivonona

Io dia didy ho an'ny vahoakan'ny Israely.

Exodus 19:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Asio fefy

"manisy fefy''. Izany dia na marika na karazana sakana.

Na iza na iza mikasika ny tendrombohitra dia hovonoina ho faty tokoa izy

DH: "Tsy maintsy vonoina tokoa ny olona izay mikasika ny tendrombohitra" na "Tsy maintsy vonoina tokoa ny olon izay mikasika ny tendrombohitra"

Na iza na iza mikasika

"Ny olona izay mikasika" na "Izay mikasika"

olona tahaka izany

"olona izay manao izany" na "olona izay mikasika ny tendrombohitra"

hotoraham-bato tokoa izy na hotoraham-bato tokoa izy na hotifirina

DH: "Tsy maintsy torahanao vato na tifirinao izy"

hotifirina

Io dia manondro hoe vonoin'ny olona izay mitifitra zana-tsipika amin'ny tsipika na vato amin'ny antsamotady.

lavareny

"feo lava, sy mafy"

Exodus 19:14

aza manakaiky ny vadinareo

Io dia fomba fiteny mihaja momba ny fatoriana miaraka amin'ny vadin'izy ireo. DH: "aza matory miaraka amin'ireo vadinareo"

Exodus 19:16

Toran-kovitra

"mihetsiketsika noho ny tahotra"

nidina

"nilatsaka"

setroky ny lafaoro lehibe

Io dia maneho fa tena setroka matevim-be izany. DH: "tahaka ny setroka avy amin'ny afo be"

lafaoro lehibe

lafaoro izay mety afaka hatao mamay be

Exodus 19:19

nihamafy dia mafy

"mbola nihamafy nihamafy ihany"

feo

Ny teny hoe "feo" eto dia manondro feo izay nataon'Andriamanitra. Ireo mety ho heviny dia 1) "tamin'ny fitenena mafy dia mafy tahakak ny kotrokorana" na 2) "tamin'ny fitenenana" na 3) "tamin'ny nampikotrohana ny kotrokorana"

niantso an'i Mosesy

"nandidy an'i Mosesy hiakatra Izy"

tsy hisisika

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe afaka mamaky ny sakana ary handingana izany ny fandehanan'izy ireo nihoatra ny fefy. Jereo ny nandikanao ny hoe "asio fefy" ao amin'ny 19:12. DH: "tsy handeha mihoatra ny fefy" na "tsy handeha amin'ny sakana"

Exodus 19:23

midina

"nandeha nidina"

handrava ny fefy

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe afaka mamaky sakana sy mandeha amin'izany ny fandehanan'izy ireo amin'ny fefy. Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 19:19. DH: "mandehana mihoatra ny fefy" na "mandehana mihoatra ny sakana"

Exodus 20

Exodus 20:1

trano fanandevozana

''toerana izay naha-andevo anao"

Aza manana andriamanin-kafa fa izaho ihany

"Aza manompo andriamanitra hafa afa-tsy Izaho ianareo"

Exodus 20:4

na ho endriky ny

"ary aza manao ny mitovy"

Aza miankohoka eo anatrehany ary aza manompo azy, fa Izaho, Yaveh Andriamanitrao, dia Andriamanitra saropiaro

Ny teny hoe "azy" dia manondro ireo sary sikotra na sampy.

saropiaro

Tian'Andriamanitra hanompo Azy irery ihany Andriamanitra.

haratsiam-panahin'ny razanao dia valiako any amin'ny taranakao

Hanasazy ny olona noho ny otan'ireo ray aman-dreniny Andriamanitra.

ny zanaka sy ny zafiafy

"ny taranaka faha-3 sy ny faha-4''. Eto ny hoe "fahatelo" sy "fahaefatra" dia isa ho an'ny "3" sy "4''.

maneho tsy fivadiham-panekena amin'ny olona arivo mandimby

"noho ny fanekeko, dia mahatoky amin'ny an'arivony Aho" na "Tia am-pahatokiana ny an'arivony Aho"

arivo mandimby

"taranak'ireo maro"

Exodus 20:7

manonona fahatany ny anarako

"mampiasa ny anarako"

fahatany

"tsy am-pitandremana" na "tsy mba misy fanajana"

Izaho dia hiampanga

"hanameloka tokoa Aho" na "hanasazy tokoa Aho"

Exodus 20:8

Aoka hataonao mandritra ny enina andro ny asa aman-draharaha rehetra

"ataovy ny raharahanareo mahazatra"

anatin'ny vavahadinao

Ireo tanàna matetika dia misy rindrina manodidina azy mba tsy hahatafiditra ireo fahavalo, ary ireo vavahady dia ho mba hidirana sy hivoahan'ny olona. DH: "ao amin'ny fiaraha-moninareo" na "anatin'ny tanànanareo"

tamin'ny andro fahafito

"amin'ny andro fahafito". Eto ny hoe "fahafito" dia isa ho an'ny "7".

nitahy ny andro Sabata

Ireo mety ho heviny dia 1) Nahatonga ny andro Sabata hanome vokatra tsara Andriamanitra, na 2) Nolazain'Andriamanitra fa tsara ny andro Sabata.

nanokana izany

"nanokana izany ho amin'ny tanjona miavaka"

Exodus 20:12

Aza mijanganjanga

"Aza miaraka amin'olon-kafa afa-tsy ny vadinao"

Exodus 20:15

Aza mijoro vavolombelona tsy marina

"aza miteny tatitra diso" na "aza milaza lainga momba ny olona"

aza mitsiriritra

"aza te hanana mafy" na "aza te haka"

Exodus 20:18

feo

"faneno"

trendrombohitra nanetroka

"setroka avy amin'ny tendrombohitra"

toran-kovitra izy ireo

"nangovitra tamin'ny tahotra izy ireo"

nijoro avy lavitra

"nijoro teny lavitra" na "nijoro teny lavidavitra" (UDB)

mba ho aminareo ny voninahiny, ary mba tsy hanotanareo

"mba hanome voninahitra azy ary tsy hanota ianareo"

nanatona

"nanakaiky ny"

Exodus 20:22

Izao no tsy maintsy lazainao amin'ny Israelita

"Lazao amin'ireo Israelita izao"

Ianareo efa nahita fa tany an-danitra Aho no niteny taminareo

"Efa nandre Ahy niteny taminareo avy any an-danitra Aho"

Aza manao andriamani-kafa ampiarahina Amiko ianareo

"Aza manao sampy ho andriamani-kafa afa-tsy Izaho"

andriamanitra volafotsy na ireo andriamanitra volamena

"andriamanitra natao tamin'ny volafotsy na volamena" na "sampy natao tamin'ny volafotsy na volamena"

Exodus 20:24

alitara tany

ny alitara dia natao tamin'ny fitaovana avy amin'ny tany, tahaka ny vato, tany, na tanimanga

Eny amin'ny toerana rehetra izay hanomezana voninahitra ny anarako

Eto ny hoe "anarana" dia sarinteny ho maha-Andriamanitra. DH: "nofidianao hanome voninahitra Anao" (UDB)

Aza miakatra amin'ny ambaratongany ho eo amin'ny alitarako

"Aza manao alitara izay misy zana-tohatra"

hisehoan'ny fitanjahanareo

"maneho ny fitanjahanareo"

Exodus 21

Exodus 21:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

tsy maintsy hapetrakao eo anoloan'izy ireo

"tsy maintsy homenareo azy ireo" na "tsy maintsy lazainareo"

Exodus 21:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny amin'i Mosesy ny lalàny amin'ny vahoakan'Israely i Yaveh.

Raha izy tenany no tonga

Izay dikan'ny hoe "izy tenany" dia afaka ambara mazava. Ireo fiteny sasany dia mitaky fa ny fepetra fanampiny, izay hoe manambady izy nefa mbola andevo, dia afaka ambara mazava. DH: "Raha lasa andevo raha nefa tsy mbola nanambady, ary raha manambady izy nefa mbola andevo, dia mila manafaka ilay lehilahy ny tompony"

izy tenany

"irery" na "tsy misy vady"

raha manambady izy

"raha nanambady izy fony izy nanjary andevo" na "raha tonga toy ny lehilahy manambady izy"

Exodus 21:5

miteny mazava tsara

"milaza mazava"

tsy handeha am-pahalalahana aho

"Tsy tiako hanafaka ahy ny tompoko"

tevehin'ny tompony ny sofiny

"mandavaka ny sofiny"

haolo

fitaovana maranitra nampiasaina handavahana

mandra-pahatapitry ny ainy

"mandra-pahatapitry ny fiainany" na "mandra-pahafatiny"

Exodus 21:7

izay nifidy azy

"nisafidy"

aoka izy hamela azy hovidiana indray

DH: "tsy maintsy hamela ny rainy hividy azy indray izy"

Tsy manan-jo hivarotra

"tsy manana fahefana hivarotra"

satria namitaka azy

"efa namitaka azy"

Exodus 21:9

fidiana

"mifidy"

tsy tokony hampihena ny sakafony, ny fitafiany, na ny zo ara-panambadiany

DH: "tsy maintsy hanome ny sakafo, ny fitafiana, sy ny zo ara-panambadiana toy ny teo aloha ihany izy"

hampihena

"manala" na "mandatsaka"

na ny zo ara-panambadiany

Tafiditra ao amin'izany ireo zavatra izay tsy maintsy ataon'ny vadiny amin-dravehivavy, anisan'izany ny fiarahana matory aminy. DH: "ary tsy maintsy hiara-matory aminy tahaka ny taloha ihany izy" (UDB)

Exodus 21:12

mamono

"mamela" na "manafika"

aoka ho vonoina tokoa izany olona izany

DH: "tsy maintsy vonoinao izany olona izany"

tsy nanomana mialoha izany

"tsy nieritreritra ny hanao izany" na "tsy nanao izany noho ny antony"

hanondro toerana hahafahany mandositra aho

Ny tanjon'ny fifidianana toerana iray dia afaka ambara mazava tsara eto. DH: "Hifidy toerana izay afaka handosiranao aho mba ho voaaro ianao"

amin'ny hevi-petsy

"aorian'ny fieritreretany fatratra ny momba izany"

aoka halainao izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro ny olona izay nanomo ny mpiara-monina aminy.

mba ho faty

DH: "mba ahafahanao mamono azy"

Exodus 21:15

Na iza na iza mamely ny rainy na ny reniny dia tsy maintsy hovonoina tokoa izy

DH: "Raha misy olona mamely ny rainy na ny reniny, dia tsy maintsy vonoina ho faty tokoa izy" na "Tsy maintsy vonoinao tokoa ny olona izay mamely ny rainy na ny reniny"

tsy maintsy tokoa

''tena tsy maintsy"

teny an-tanany

"miaraka aminy"

aoka ho vonoina tokoa izany mpaka an-keriny izany

DH: "tsy maintsy vonoinao tokoa izany mpaka an-keriny izany"

Na iza na iza manozona ny rainy na ny reniny dia aoka ho vonoina tokoa izy

DH: "tsy maintsy hamono ny olona izay manozona ny rainy na ny reniny tokoa ianao"

Exodus 21:18

tsy afa miala eo am-pandrinany

DH: "tsy tafarina eo am-pandriana" na "tsy maintsy matory eo am-pandriana"

sitrana

"miha-tsara"

tehina

Io tsora-kazo izay afaka ianteherana ho fanohanana rehefa mandeha.

fotoanany very

Io dia manondro trangan-javatra rehefa misy olona tsy afaka miasa mba ahazoana vola. Afaka milaza izany mazava ianao amin'ny fandikana teny. DH: "ny fotoana tsy ahafahany miasa"

miantoka ny fanasitranana azy tanteraka

"mandoa ny vidin'ny fanafodiny" na "mandoa ny vidin'ny fanasitranana azy" (UDB)

Exodus 21:20

maty noho ny ny ratra

"noho ny ratra" na "satria namely azy ny tompony"

tsy maintsy ho faizina tokoa izany olona izany

DH: "tsy maintsy hanasazy izany lehilahy izany ianao"

satria hijaly amin'ilay fahaverezan'ny mpanompony izy

Afaka lazainao mazava ao amin'ny fandikan-teny fa sarobidy amin'ny tompony ny mpanompo. DH: "satria efa namoy ny mpanompony izay sarobidy taminy izy"

Exodus 21:22

afa-jaza izy

"maty ao am-bohoka ny zanany" na "teraka aloha loatra ny zanany dia maty"

tsy maintsy mandoa onitra...ilay lehilahy meloka

DH: "tsy maintsy hampandoa onitra amin'ilay meloka ianao" na "tsy maintsy handoa onitra ilay lehilahy meloka"

famaritan'ny mpitsara

"izay tapak'ireo mpitsara"

tsy maintsy manome aina ho solon'ny aina, maso ho solon'ny maso

Izany dia midika fa raha maratra izy, dia ilay olona izay nandratra azy dia tsy maintsy ratraina toy izany koa. DH: "tsy maintsy manome ny ainy ho solon'ny ain-dravehivavy izy, ny maso ho solon'ny masony"

Exodus 21:26

Raha misy olona

Eto ny hoe "olona" dia manondro ny tompon'ny andevo.

fanonerana ny masony

''ho fandoavana". Ny fanonerana dia izay ataon'ny olona ho an'ny olona hafa na omena ny olona hafa mba hanamboarana izay efa nataony ka nahavery izany olona izany.

Exodus 21:28

manoto

"mandratra amin'ny tandroka"

tsy maintsy ho toraham-bato ilay omby

DH: "tsy maintsy torahanao vato ho faty ilay omby"

ny nofony dia tsy azo hohanina

DH: "tsy azonao hohanina ny nofon'izany"

tsy ho meloka tompon'ilay omby

DH: "aza omenao tsiny ny tompon'ny omby"

tsy maintsy hovonoina koa ny tompony

DH: "tsy maintsy vonoinao ihany koa ny tompon'izany"

Raha takiana ny fandoavana vola ho solon'ny ainy

Raha afaka mandoa onitra mba hanavotana ny ainy ny tompon'ny omby, dia tsy maintsy handoa izay rehetra tapak'ireo mpitsara izy. DH: "raha afaka mandoa onitra ny tompon'ny omby mba hanavotana ny ainy, tsy maintsy handoa ny fatra feno izay lazain'ny mpitsara fa tsy maintsy aloany izy" (UDB)

Exodus 21:31

nanoto

"nandratra tamin'ny tandrony"

sekely vola fotsy telopolo

"volafotsy 330 grama". Sekely nilanja iraika ambiny folo grama.

tsy maintsy ho toraham-bato ilay omby

DH: "tsy maintsy vonoinao amin'ny fitoraham-bato izany ilay omby"

Exodus 21:33

manokatra lavaka

"tsy manarona lavaka amin'ny tany" na "manala ny saron'ny lavaka amin'ny tany''

mamerina ny fatiantoka

Ny tompony dia tsy maintsy andoavana noho ny fahaverezan'ny bibiny. DH: "mandoa amin'ny tompony noho ilay biby maty.

ho lasany

Ilay olona izay nandoa noho ny fahaverezan'ny bibiny dia ho lasa tompon'ilay biby maty ary afaka atao izay tiany anaovana izany. Ny dikan'io fanambarana io feno dia afaka hazavaina. DH: "ho an'ny tompon'ilay lavaka"

Exodus 21:35

hozaraina ny vidiny

"hozaraina ny vola" na "hozaraina ny vola azon'izy ireo"

Fa raha fantatra

DH: "raha fantatry ny olona" na "raha fantatry ny tompony"

efa zatra nanoto ilay omby teo aloha

"efa nanoto biby hafa teo aloha"

tsy nanidy izany ny tompony

Io dia midika fa tsy nanidy ny ombiny tsara tao anaty vala ny tompony. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "tsy nanidy izany tao anaty valany ny tompony"

tsy maintsy hanonitra omby ho solon'ny omby izy

Ny tompon'ny omby izay namono dia tsy maintsy manome omby ho an'ilay olona izay namoy ny ombiny. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "ny tompon'ny omby izay namono dia tsy maintsy hanome omby velona ho an'ny tompon'ny omby izay maty"

Exodus 22

Exodus 22:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny lalàny ho an'ny vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Raha misy mpangalatra tratra

DH: "Raha misy olona mahatratra mpangalatra"

mamaky trano

"mampiasa hery mba hidirana ao amin'ny trano iray"

raha vonoina izy ka maty

DH: "raha misy olona mamely mpangalatra ka maty izy"

tsy misy fanamelohana nohon'ny vono-olona hamatotra na iza na iza nohon'ny aminy amin'izany tranga izany

"tsy misy olona ho meloka noho ny famonoana azy"

raha niposaka ny masoandro talohan'ny namakiany ny trano

"raha mbola mazava mialohan'ny hamakiany trano" na "raha mamaky trano izy nefa aorian'ny fiposahan'ny masoandro"

hamatotra ilay olona izay namono azy ny fanamelohana amin'ny vono-olona

"ny olona izay mamono azy dia ho meloka noho ny famonoana olona"

manonitra

"mandoa ny amin'izay nangalariny"

tsy maintsy amidy nohon'ny fangalarany izy

DH: "tsy maintsy hivarotra azy ho andevo ianao mba handoavany izay nangalariny"

Raha hita velona eny an-tanany ilay biby nangalariny, na omby izany, na apondra, na ondry, dia tsy maintsy hanonitra avo roa heny izany izy

DH: "Raha hitan'izy ireo fa mbola velona ilay biby izay nangalariny"

hanonitra avo roa heny

mandoa biby roa ho solon'ny biby rehetra izay nangalariny

Exodus 22:5

Raha misy olona mamela ny biby fiompiny hiraoka

"Raha misy olona mamela ireo bibiny hihinana zava-maniry"

miraoka izany

"mihinana zava-maniry izany"

tsy maintsy manonitra

"tsy maintsy handoa amin'ny tompon'ny saha izy"

Exodus 22:6

Raha misy afo mirehitra ka mihitatra amin'ny tsilo

"Raha misy olona mandrehitra afo ka mihitatra any amin'ny tsilo izany"

mihitatra amin'ny tsilo

"mifindra amin'ny tany amin'ny zava-maina"

mahazo ny voam-bary

Izany dia vary izay notapahina sy nofatorana ho voafehy. "fehezam-bary" na "vary voajinja"

vary voajinja

Io dia vary izay tsy notapahina, fa efa azo jinjaina.

mandoro ny saha

"mandoro ny saha ny afo" na "mamotika ny saha ny afo"

tsy maintsy hanonitra

"tsy maintsy mandoa solon'ny vary izay ravan'ny afo"

Exodus 22:7

hiarovana izany

"mba hiambina izany" na "mba hitahiry tsara izany"

raha nangalarina izany

DH: "raha misy olona mangalatra izany"

mpangalatra

olona izay mangalatra zavatra

ka hita ilay mpangalatra

DH: "raha hitanao ilay mpangalatra"

tonga anoloan'ireo mpitsara ilay tompon-trano mba hijery raha

"tonga eo anoloan'ireo mpitsara mba ahafahan'izy ireo mitady raha"

tanany ihany no nangalatra ny fananan'ilay namany

Io dia fomba fiteny. Raha misy fomba fiteny hilazana izany ny fiteninao, dia afaka ampiasainao eto izany. DH: "nangalatra ny fananan'ny mpiara-monina aminy"

tsy maintsy tonga eo anoloan'ireo mpitsara ny fitarainan'izy roa tonta

Tsy maintsy hihaino ny olona roa izay mitaky fa azy ireo ny zavatra ireo mpitsara ary hanapa-kevitra hoe iza no meloka.

Exodus 22:10

tsy maintsy mianiana amin'i Yaveh ireo roa ireo

Ny olona izay noendrikendrehina nangalatra biby ihany no tsy maintsy mianiana. Ny tompon'ny biby very dia tsy maintsy manaiky ny fianianana izay nianianana. DH: "ny olona izay nikarakara ilay biby dia tsy maintsy mianiana fianianana anatrahan'i Yaveh ary ny tsy maintsy manaiky izany fianianana izany ny tompony"

Fa raha nangalarina taminy izany

DH: "Nefa raha nisy olona nangalatra ny biby taminy''

Raha nisy biby noviraviraina

DH: "Nefa raha nisy bibidia namiravira biby"

Tsy hanonitra izay efa noviraviraina izy

DH: "Tsy handoa solon'ny biby izay novonoin'ilay bibidia izy"

Exodus 22:14

tsy maintsy manonitra

''tsy maintsy handoa biby hafa indray tokoa" na "tsy maintsy handoa biby amin'ny tompony"

raha nofaina ilay biby

DH: "raha misy olona nanofa biby"

honerana amin'ny hofany izany

Ny olona izay nindrana biby dia tsy handoa zavatra amin'ny tompony mihoatra noho ny hofany. Io hofany io dia haloa ho solon'ilay biby. Io dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "ny vola izay naloan'ny olona nanofa ilay biby dia hanarona ny fahaverezan'ilay biby"

hofany

"saram-panofana'' na "vola naloa mba hanofana ilay biby"

Exodus 22:16

misarika

"mandresy lahatra"

tsy nanambady

"tsy mbola manambady''

raha miara-mandry aminy izy

Ny fiarahana matory amin'ny olona dia sarinteny amin'ny hoe firaisana. DH: "raha miray aminy izy"

tampi-maso

"vodiondry" na "vidin'ny fofom-bady"

izy

Ireo mpisolotena ireo dia manondro ny olona izay nisarika virijiny.

Exodus 22:18

Na iza na iza miara-mandry amin'ny biby dia tsy maintsy ho vonoina tokoa

Eto ny hoe "miara-mandry amin'ny biby" dia sarinteny izay midika fa miray amin'ny biby ny olona iray. DH: "Tsy maintsy hamono izay olona miray amin'ny biby tokoa ianao"

Exodus 22:20

tsy maintsy haringana tanteraka

DH: "Ry Yaveh, tsy maintsy ravanao tanteraka"

tsy handiso ireo vahiny

"ratsy fitondra vahiny" na ''mamitaka vahiny"

Exodus 22:22

Aoka tsy hampijaly ny mpitondra-tena na zaza kamboty

DH: "Aza mampijaly ireo mpitondra-tena sy ireo kamboty rehetra"

mpitondra-tena

"vehivavy maty vady"

kamboty

"zaza tsy ray aman-dreny"

ho vonoiko amin'ny sabatra ianao

Ny hoe vonoina "amin'ny sabatra" dia sarinteny izay midika fa ho faty amin-kerisetra ny olona iray, na mety hoe miady ao anatin'ny ady. DH: "ho fatin'ny fahafatesana mahatsiravina"

Exodus 22:25

mpindram-bola

"olona izay mindram-bola"

manjanam-bola azy

"mampandoa vola mihoatra azy tamin'ny findramana" na "mampandoa vola mihoatra azy noho ny findramam-bola"

ny fitafian'ny namanao ho antoka

"akanjo ho antoka" na ''akanjo ho antoka mba handoavana ilay vola nindramina"

izany ihany no fisaronana

"akanjo ihany" na "akanjo izay hampafana azy ihany"

Inona ihany koa no afaka handriany?

Io fanontaniana io dia manindry. Afaka adikanao ho fanambarana mahery izany. DH: "Tsy hanana na inona na inona hanaovana izy raha matory!"

be fangorahana

"be famindram-po" na "miantra"

Exodus 22:28

Aoka ianao tsy hiteny ratsy Ahy, Andriamanitra

"Aza manevateva an'Andriamanitra" na "Aza miteny ratsy momba an'Andriamanitra"

na hanozona ny mpanapaka

"ary aza mangataka amin'Andriamanitra mba hanao ratsy amin'ny mpanapaka"

Exodus 22:29

Aoka tsy hihazona ireo fanatitra

DH: "Tsy maintsy mitondra ny fanatitrareo rehetra ianareo"

Aoka tsy hihazona ireo fanatitra

"atolory ho Ahy ireo zanaka lahimatoanareo"

aoka hanao izany ihany koa

"atolory Ahy ny voalohan-teraky ny"

Mandritra ny fito andro

Io dia afaka soratana atao isa. DH: "Mandritra ny fito andro aorian'ny nahaterahan'izy ireo"

andro fahavalo

Io dia afaka soratana atao isa. DH: "andro laharana faha-8''

homenareo ahy izy ireo

"atolory ho Ahy izy ireo''

Exodus 23

Exodus 23:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy ireo lalàny ho an'ny vahoakan'Israely i Yaveh

vavolombelona tsy marina

Io dia mitovy amin'ny hoe mandainga na vavolombelona tsy marina.

na aza mety hijoro vavolombelona

"ary tsy maintsy miteny ihany koa ianao"

raha manaraka ny maro

Io dia sarinteny izay manoritsoritra ny faneken'ny olona iray hiaraka amin'ny vondron'olona tahaka ny hoe nandeha niaraka tokoa ary nijoro niaraka tamin'izany vondrona. DH: "manao izay tian'ny vahoaka" na ''manaiky ny maro"

hamadika ny rariny

manao fihetsika tsy ara-dalàna izay mahatonga ny fanapahana tsy rariny

Exodus 23:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Exodus 23:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Aza mamadika ny rariny

"Aza manao zavatra izay mahatonga vokatra tsy ara-dalàna maloto" izay mahatonga na fahafahan'ny olo-meloka na fanasaziana ny tsy manan-tsiny.

raha tokony ho an'ny izany

Amin'io andianteny io, ny hoe "izany" dia manondro rariny madio, fanitsiana marina.

adin'ny

"fifamaliana"

fa tsy hanamarina ny ratsy fanahy Aho

"Hanameloka ny ratsy fanahy Aho" na "Tsy hiteny Aho fa tsy manan-tsiny ireo olona ratsy fanahy"

kolikoly mahajamba ...mamily

Eto ny hoe "kolikoly" dia soritana toy ny hoe olona. DH: "kolikoly manala baraka...manimba"

ny fiainan'ny vahiny

"karazam-piainan'ny vahiny izay mitoetra an-tany hafa"

Exodus 23:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

vokatra

"vokatry ny sakafo avy amin'ny zava-maniry"

hovolena

"tsy voavoly" na "tsy voasa"

hajanona

"amin'ny toetrany voajanahary" na "tsy mbola napiasaina tamin'ny famokarana"

mba hahafahan'ireo mahantra amin'ny vahoakanao hihinana

Afaka hihinana izay sakafo maniry ho azy any an-tsaha izay tsy nambolena ny mahantra. Io dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "mba ahafahan'ny mahantra eo aminareo mamokatra sy mihinana izay sakafo maniry ho azy any an-tsaha"

Exodus 23:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Tandremo

"Ataovy" na "Ankatoavy"

ny ombinao sy ny borikinao

"ireo biby ampiasainao"

ny vahiny mitsahatra sy maka aina

DH: "izay vahiny dia afaka hitsahatra sy hahazo hery indray"

Aza manonona anaran'andriamanitra hafa

Eto ny hoe "anarana" dia sarintenin'ny fivavahana amin'andriamani-kafa. DH: "Aza mivavaka amin'ireo andriamani-kafa"

Exodus 23:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Abiba

Io dia anaran'ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Abiba dia mandritra ny tapany farany amin'ny Martsa sy tapany voalohany amin'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:3.

aza miseho eo anatrehako tanam-polo

Eto ny sarinteny dia nampiasaina mba hanindry fa tsy maintsy manolotra fanatitra mitohy amin'i Yaveh ireo Israelita. DH: "tongava eo Amiko tsy miaraka amin'ny fanatitra araka ny tokony ho izy" na "mitondrà fanatitra ho Ahy lalandava"

Exodus 23:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Tandremonao

"Tsy maintsy manome voninahitra" na "Tsy maintsy mankalaza"

andro firavoravoan'ny fampiakaram-bokatra

Io firavoravoana io dia nankalaza ny famokarana farany ny vokatra rehetra mandritra ny taona.

tsy maintsy miseho eo anatrehan'ny Tompo Yaveh

Eto ny hoe "miseho" dia midika hoe miangona mba hanompo. DH: "Tsy maintsy miangona mba hanompo Ahy ny lehilahy rehetra"

Exodus 23:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

sabora avy amin'ireo sorona

Ny sabora dia nodorana ho fanatitra ho an'i Yaveh ary tsy mbola nohanina.

Ny voaloham-bokatra voafantina indrindra

"ny vokatra tsara sy voalohany amin'ny famokarana"

Aoka tsy hahandro ny zanak'osy amin'ny rononon-dreniny ianao

Io dia fomba famokarana amin'ny fomba mahagaga teo amin'ireo Kananita, izay tsy ahazoan'ireo Israelita alalana handray anjara.

Exodus 23:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Mihainoa azy

"Henoy izy"

Aza mihantsy azy, fa tsy hamela izy

"Raha mihantsy azy ianao, dia tsy hamela izy"

Ny anarako no ao aminy

Eto ny hoe "anarana" dia manondro ny fahefan'Andriamanitra. DH: "Manana ny fahefako izy"

Raha mankatoa ny feony tokoa ianao

Eto ny hoe "feo" dia manondro izay lazain'ny anjely. DH: "Raha mankatoa izay lazainy ianao"

fahavalon'ireo fahavalonao Aho ary ho mpifanandrina amin'ireo mpifanandrina aminao

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary ampiasaina hanindriana.

Exodus 23:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Aza...manao izay hataon'izy ireo ianao

Tsy tokony hiaina toy ny vahoaka izay manompo andriamani-kafa ireo Israelita. DH: "Aza...miaina tahaka ny olona izay manompo ireo andriamanitra ireo"

hitahy ny mofonao sy ny ranonao Izy

Io fampisainana io dia midika hoe sakafo na zava-pisotro. DH: "Hitahy ny sakafonao sy ny zava-pisotronao Aho" na "Hitahy anao amin'ny fanomezana sakafo sy zava-pisotro Aho"

Exodus 23:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Tsy hisy vehivavy ho momba na ho afa-jaza

DH: "Ny vehivavy rehetra dia ho bevohoka avokoa ary hiteraka zaza salama"

afa-jaza

mifarana aloha loatra ny vohokany ary tsy ampoizina

fanenitra

biby kely manidina izay afaka manaikitra olona ary mahatonga fanaintainana

fandrao ho foana ny tany

"satria tsy misy olona hitoetra ao amin'ilay tany"

Exodus 23:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

hivadika ho fandrika ho anao tokoa izany

Izany dia midika fa ny fanompoana andriamani-kafa dia hitarika ny vahoakan'Israely amin'ny fahapotehana tokoa toy ny hoe biby tratra ao amin'ny fandrika izy ireo.

Exodus 24

Exodus 24:1

Nadada...Abiho

Ireo dia anaran'olona. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 6:23.

fito-polo amin'ny loholon'ny Israely

"7O amin'ireo loholon'ny Israely"

Exodus 24:3

tamin'ny feo iray

Io dia fomba fiteny izay midika fa nanaiky tanteraka ny vahoaka. DH: "miaraka" na ''manaiky"

am-pototry ny tendrombohitra

"fototry ny tendrombohitra" na "vodin'ny tendrombohitra"

Exodus 24:5

Nalain'i Mosesy ny antsasaky ny rà ka nataony tao anaty kovetabe izany

Nangonin'i Mosesy ny antsasaky ny rà tao anaty kovetabe mba hanosorana izany amin'ny olona ao amin'ny 24:7. Io dia hanaiky ny fandraisan'ny olona anjara amin'ny fanekena eo amin'ny vahoakan'Israely sy Andriamanitra.

ny antsasany kosa nafafiny teo amin'ny alitara

Eto ny alitara dia manondro an'Andriamanitra. Io dia hanaiky ny fandraisan'ny olona anjara amin'ny fanekena eo amin'ny vahoakan'Israely sy Andriamanitra.

Exodus 24:7

Ho mpankatoa izahay

DH: "Hankatoa ny zavatra rehetra izahay" (UDB)

Ary nalain'i Mosesy ny rà

Io dia manondro ny rà izay nataon'i Mosesy tao anatin'ireo vilia jobo. DH: "Dia nalain'i Mosesy ny rà izay tao anaty vilia jobo" (UDB)

Exodus 24:9

Nadaba...Abiho

Ireo dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao ireo anaranao ao amin'ny 6:23.

Teo ambany tongony

Io dia miresaka an'Andriamanitra toy ny hoe manan-tongotr'olombelona Izy.

rarivato vita avy amin'ny vato safira

"rarivato natao tamin'ny vatomanga antsoina hoe safira"

rarivato

tany mafy handehanana sy hitondrana

vato safira

Io dia vatosoa izay miloko manga.

nazava toy ny lanitra mihitsy

Io dia fampitahana. DH: "ny hoe mazava toy ny lanitra dia rehefa tsy misy rahona" (UDB)

Tsy naninjitra tanana tamim-pahatezerana tamin'ireo mpitarika ny Israelita Andriamanitra

Io dia midika fa tsy nandratra ireo mpitarika Andriamanitra. DH: "Tsy nandratra ireo mpitarika Israelita Andriamanitra"

Exodus 24:12

ireo vato fisaka sy ny lalàna ary ireo didy

Nosoratan'Andriamanitra teo amin'ireo vato fisaka ny lalàna sy ireo didy. Io dia afaka ambara mazava. DH: "vato fisaka roa izay nanoratako ireo lalàko rehetra" (UDB)

niaraka tamin'i Josoa mpanampiny

Nosoratan'Andriamanitra teo amin'ireo vato fisaka ny lalàna sy ireo didy. Io dia afaka ambara mazava. DH: "vato voarary roa izay nanoratako ireo lalàko rehetra" (UDB)

Exodus 24:14

miandrasa anay

"miandry an'i Josoa sy izaho"

Hora

Hora dia lehilahy izay naman'i Mosesy sy Arona. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 17:8.

Exodus 24:16

voninahitr'i Yaveh

Io dia fahazavana mamirapiratry ny fanatrehan'Andriamanitra. DH:"Ny fahazavana mamirapiratra dia maneho ny fanatrehan'Andriamanitra"

toy ny afo mandevona

Io dia midika fa ny voninahitr'i Yaveh dia lehibe ary toy ny hoe mandoro tahaka ny afo. DH: "tahaka ny afo lehibe mandoro"

teo imason'ireo Israelita

Eto ny hoe "maso'' dia manondro ny eritreritr'izy ireo momba izay hitan'izy ireo. DH: "tamin'ireo Israelita"

efapolo andro sy efapolo alina

"40 andro sy 40 alina"

Exodus 25

Exodus 25:1

izay namporisihan'ny fony

Io dia fomba fiteny izay manondro fanirian'olona mba hanome fanatitra. DH: "izay te hanome fanatitra"

tsy maintsy raisinareo

Ny teny hoe "-nareo" dia manondro an'i Mosesy sy ireo mpitarika.

Exodus 25:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

kofehy manga, volomparasy ary mena

Ireo mety ho dikany dia 1) "fitaovana izay mena midorehitra, volomparasy, ary mena jaky, " mety hoe kofehy volon'ondry, na 2) "manga, volomparasy ary jaky" mba handokoana rongony fotsy.

mena

"midorehitra"

hoditra lambon-driaka

biby lehibe izay miaina any an-dranomasina sy miaina zava-maniry

zava-manitra

zava-maniry maina izay totoin'ny olona ho vovoka sy asiana diloilo na sakafo mba hanome hanitra na tsiro tsara

vato beryla

vato sarobidy izay misy sosona fotsy sy maintsy, mena na volontany.

vato sarobidy hafa mba hatao

DH: "vato sarobidy hataon'ny olona"

vato sarobidy

"vatosoa sarobidy"

Exodus 25:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

fitoerana masina...tabernakely

Eto ireo teny ireo dia midika zavatra mitovy.

Tsy maintsy ataonareo

Eto ny hoe "-nareo" dia manondro an'i Mosesy sy ny vahoakan'Israely.

asehoko anao ao amin'ny drafitra

"aneho anareo ao amin'ny sary" na "aneho anareo ao amin'ny modely." Eto ny hoe "-nao" dia manondro an'i Mosesy.

Exodus 25:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

roa hakiho sy tapany...iray hakiho sy tapany

"2.5 hakiho...1.5 hakiho"

Exodus 25:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

Manefe mason-drojo volamena efatra

Ny fandrendrehana dia dingana izay hanempoana volamena, nararaka tao amin'ny lasitra izay miendrika rojo, ary avy eo namafisina.

mba hilanjana ilay fiara

"mba ahafahanareo milanja ny fiara"

Exodus 25:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

sarom-panavotana

Io dia sarony izay mipetraka eo ambonin'ny fiara izay anaovana ny fanati-panavotana.

Roa hakiho sy tapany...iray hakiho sy tapany

"2.5 hakiho...1.5 hakiho"

volamena voatefy

"volamena nokapohina"

Exodus 25:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

sarom-panavotana

Io dia sarony izay mipetraka eo ambonin'ny fiara izay anaovana ny fanati-panavotana. Jereo ny nandikanao ao amin'ny 25:15.

Ataovy

DH: "Tsy maintsy manao ireo"

Ataovy eo ireo

Eto ny hoe "ireo" dia manondro an'i Mosesy sy ny vahoakan'Israely.

Exodus 25:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Ao amin'ilay fiara no hihaonako aminao

"Hihaona aminao ao amin'ny fiara Aho." Ao amin'ny teny hoe "aminao" dia manondro an'i Mosesy.

sarom-panavotana

Izany dia sarony izay mipetraka eo ambonin'ny fiara izay nanaovana ny fanati-panavotana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:15.

Exodus 25:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

Roa hakiho...iray hakiho...iray hakiho sy tapany

"2 hakiho...1 hakiho...1.5 hakiho"

Exodus 25:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

iray vodivoam-pelatanana

fandrefesana 7 ka hatramin'ny 8 santimetatra

rafitra

"rafitra ho an'ny latabatra"

misy ny tongony

"ireo ranjo dia"

Tsy maintsy fatorana

DH: ''Tsy maintsy mamatotra ireo rojo ianao"

mba hilanjana

"mba ahafahanareo milanja

Exodus 25:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

mba hahafahana milanja ilay latabatra miaraka amin'ireo

DH: "mba ahafahanao milanja ny latabatra miaraka amin'ireo"

ampiasaina hampidinana ireo fanatitra sotroina

DH: "mba ahafahanao mampiasa iroe handrarahana ny fanatitra sotroina"

mofon'ny fanatrehana

Io mofo io dia maneho ny fanatrehan'Andriamanitra.

Exodus 25:31

volamena voatefy

"volamena voakapoka". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:15.

Ny fitoeran-jiro dia asio tongony sy tahony

DH: "Manaova fitoeran-jiro"

Ataovy mitambatra ho iray eo amin'izany ireo kapoakany, ireo kiboriny, ary ireo voninkazony

DH: "Ataovy mitambatra amin'ny fitoeran-jiro avokoa ny kapoakany, ireo kiboriny, ary ireo voninkazony"

Exodus 25:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh. Manoritsoritra ny fitoeran-jiro i Yaveh. (Jereo ny 25:31)

felana amygdala

voninkazo fotsy na mavokely izay misy raviny dimy

Exodus 25:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh. Manoritsoritra ny fitoeran-jiro i Yaveh. (Jereo ny 25:31)

akambana ho iray amin'izany

DH: "tsy maintsy akambanao ho iray amin'izany ireo"

Exodus 25:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

mba hanome hazavana avy amin'izany

"ka nanome hazavana avy tamin'izany ireo"

Ary ny hetin-jiro sy ny fitoeran-davenon'ireo dia tsy maintsy atao amin'ny volamena tsy mifangaro

DH: "Ataovy amin'ny volamena tsy mifangaro ny hetin-jiro sy ny fitoeran-davenon'ireo"

talenta iray

Ny talenta iray dia milanja 34 kilao.

sy ireo fitaovany

"ireo hetin-jiro sy ireo fitoeran-davenona

hampisehoana anao any an-tendrombohitra izany

DH: "Asehoko eo an-tendrombohitra ianao"

Exodus 26

Exodus 26:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh. ( Jereo ny 25:1)

Aoka hataonao

Miresaka amin'i Mosesy i Yaveh. Nanantena an'i Mosesy hiteny amin'ny olon-kafa mba hanao ny asa marina tokoa i Yaveh, nefa i Mosesy dia ho tompon'andraikitra iray hijery fa vita tsara ny asa. "Asio ataon'ny mpanao asa tanana"

lamba

Ireo dia tapaka lamba tenona lehibe, mavesatra izay nampiasaina mba hanaovana fandrakofana sy fizarana ireo rindrin'ny tabernakely.

volon'ondry jaky

volon'ondry nolokoina mena midorehitra

mpanao asa tanana

olona izay tena mahay manamboatra zavatra amin'ny tanana

valo amby roapolo hakiho...efatra hakiho

"28 hakiho...4 hakiho". Ny hakiho iray dia 46 santimetatra.

Tsy maintsy havitrana ny lamba dimy...ihany koa dia tsy maintsy avitrana.

DH: "Manjaira lamba dimy hikambana mba ho vitrana iray, ary manjaira lamba dimy hikambana mba ho vitrana iray hafa"

Exodus 26:4

tadivavarana...farango

Ny farango dia tafiditra ao anatin'ireo tadivavarana mba hihazonana ireo lamba miaraka.

"vitrana iray natao tamin'ny lamba dimy"

vitrana faharoa

"ny vitrana faharoa natao tamin'ny lamba dimy"

Exodus 26:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

iraika ambin'ny folo...telopolo...efatra

"11...30...4"

hakiho

Ny iray hakiho dia 46 santimetatra.

Exodus 26:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

tadivavarana...farango

Ny farango dia tafiditra ao anatin'ireo tadivavarana mba hihazonana ireo lamba miaraka. Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 26:4.

Exodus 26:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

hakiho

Ny iray hakiho dia 46 santimetatra.

nolokoina

"voaloko"

Exodus 26:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

zana-kazo

Io dia manondro ireo zana-kazo na takelaka izay nataon'izy ireo mba hampikambanana ireo tapa-kazo.

folo hakiho...iray sy sasany hakiho

"10 hakiho...1.5 hakiho"

Exodus 26:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

faladiany volafotsy

Ireo dia vongam-bolafotsy izay misy fampidirana ao amin'izany mba hampipetrahana ny takelaka amin'ny toerany.

faladia

Ny faladia volafotsy dia tsy mampikasoka ny takela-by amin'ny tany.

Tsy maintsy misy faladiany roa

DH: "Asio faladiany roa"

ary dia toy izany hatrany

Io dia midika fa izay nolazaina momba ireo takelaka roa dia tokony hatao hanaovana ireo takelaka ambiny. DH: "ary ireo faladiany roa amin'ireo ambin'ny takelaka tsirairay avy"

Exodus 26:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Ireo zana-kazo ireo dia tsy maintsy sarahina any amin'ny ambany, fa akambana any amin'ny tampony eo amin'ny mason-drojo iray ihany

DH: "Saraho any amin'ny ambany ireo zana-kazo ireo, nefa akambano eo amin'ny tendrony"

faladiany volafotsy

Ireo dia vongam-bolafotsy izay misy bara mba hampipetrahana tsara ny zana-kazo amin'ny toerany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:19.

ny fitambarany

"ny isany manontolo"

ary toy izany hatrany

Izany dia midika fa izay nolazaina momba ireo zana-kazo roa dia tokony hanaovana ireo zana-kazo ambiny. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:19. DH: "ary ireo faladiany roa amin'ireo zana-kazo ambiny tsirairay avy"

Exodus 26:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny fomba hanamboarana ny tabernakely i Yaveh.

bara

Ireo dia andry fanohanana mitsivalana izay tsy mampihevaheva ny rafitra.

amin'ny lafiny an-damosin'ny tabernakely eo andrefana

Ny anoloan'ny tabernakely manatrika ny atsinanana.

Exodus 26:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny fomba hanamboarana ny tabernakely i Yaveh.

mba hampiasaina ho fihazonana ny bara ireo

"izay hihazona ireo bara" na "satria hihazona ny bara ireo"

bara

Ireo dia andry fanohanana mitsivalana izay tsy mampihevaheva ny rafitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:6.

naseho anao teny an-tendrombohitra

DH: "izay efa nasehoko anao teto amin'ity tendrombohitra ity" (UDB)

Exodus 26:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny fomba hanamboarana ny tabernakely i Yaveh.

Manaova

Miresaka amin'i Mosesy i Yaveh. Nanantena an'i Mosesy hiteny amin'ny olon-kafa mba hanao ny asa marina tokoa i Yaveh, nefa i Mosesy dia ho tompon'andraikitra iray hijery fa vita tsara ny asa. "Asio ataon'ny mpanao asa tanana"

farango

Ireo farango dia tafiditra ao amin'ireo tadivavarana mba hihazonana ireo lamba miaraka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:4.

ary ampidironao ao ny fiaran'ny vavolombelona

Ny fiaran'ny vavolombelona dia tratra izay misy ireo didy. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "tsy maintsy ampidirinao ny tratra misy ireo didy"

Ny lamba dia natao hanasaraka ny toerana masina amin'ny toerana masina indrindra

DH: "Ny lamba dia hanasaraka ny toerana masina" (UDB)

Exodus 26:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny fomba hanamboarana ny tabernakely i Yaveh.

sarom-panavotana

Io dia sarony izay mipetraka eo ambonin'ny fiara izay nanaovana ny fanati-panavotana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:15.

eo amin'ny fiaran'ny vavolombelona

"eo amin'ny tratra izay misy ireo didy"

Ny latabatra dia tsy maintsy ao amin'ny lafiny avaratra

Io dia latabatra izay mihazona ny mofo izay manondro ny fanatrehan'Andriamanitra. DH: "Apetraho amin'ny lafiny avaratra ny latabatra ho an'ny mofon'ny fanatrehan'Andriamanitra"

Exodus 26:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny fomba hanamboarana ny tabernakely i Yaveh.

fefy lamba

Io dia lamba lehibe natao tamin'ny akanjo.

manga, volomparasy, sy mena ary rongony fotsy madinika voatenona izany

Ireo mety ho heviny dia 1) "kofehy izay nolokoina manga, volomparasy, ary jaky", mety ho kohefy volon'ondry, na 2) "manga, volomparasy, ary nolokoina mena" mba handokoana ny rongony madinika. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:3.

rongony fotsy madinika voatenona

"rongony fotsy madinika voatenona tsara". Io dia akanjo natao tamin'ny rongony fotsy madinika mba hotenonin'ny olona hikambana mba hanaovana kofehy mafy.

mpanao peta-kofehy

"olona izay manjaitra sary amin'ny akanjo" na "olona izay manao peta-kofehy"

Exodus 27

Exodus 27:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

dimy hakiho ny halavany ary dimy hakiho ny sakany

"2.2 metatra ny halavany amin'ny lafiny tsirairay avy" (UDB)

Ho efa-joro ny alitara ary telo hakiho ny haavony

Tsy maintsy ho efa-joro ary ho 1.3 metatra ny haavony" (UDB)

hakiho

Ny iray hakiho dia 46 santimetatra.

Asio tandroka maranitra tahaka ny tandrok'omby ny zorony efatra

"Asio fampikambanana izay miendrika tandrok'omby amin'ny zorony efatra"

Hatambatra ireo tandroka

DH: "Manaova tandroka"

petaho ireo

"rakofy ny alitara sy ireo tandroka"

Exodus 27:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

koveta lehibe

"vilia jobo"

vilany fitondrana afo

Io dia vilany izay mitana harina mafana avy amin'ny alitara.

fitaovana

Ireo dia fitaovana, lovia, na zavatra izay nampiasaina amin'ny tokony ilana azy.

Manamboara makarakara ho an'ny alitara, harato varahina

"Manaova makarakara varahina ho an'ny alitara"

makarakara

zana-kazo amin'ny bara hihazonana ny kitay rehefa mirehitra

Exodus 27:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tokony ataon'ny olona i Yaveh.

Ataovy eo ambanin'ny rindrin'ny alitara ny makarakara

Ny makarakara dia napetraka tao anatin'ny alitara. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Manaova makarakara ambanin'ny sisin'ny alitara"

makarakara

Io dia zanakazo amin'ny bara hihazonana ny kitay rehefa mirehitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:3.

Manaova bao ho an'ny alitara

Ireo bao ireo dia nampiasaina hilanjana ny alitara. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Manaova bao hilanjana ny alitara"

Exodus 27:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tokony ataon'ny olona i Yaveh.

Tsy maintsy atao anaty mason-drojo ny bao, ary ny bao dia ho eo amin'ny lafiny roa amin'ny alitara, mba hilanjana azy

DH: "Manaova bao ao anatin'ny mason-drojo ary apetraho eo amin'ny lafin'ny alitara tsirairay avy izany mba hilanjana azy"

hazo fisaka

hazo lava, fisaka izay fisaka noho ny takelaka

naseho anao tao an-tendrombohitra

DH: "izay nasehoko anao teto amin'ity tendrombohitra ity"

Exodus 27:9

hisy fefy lamba rongony fotsy madinika...voatenona

DH: "Mametraha fefy lamba...kianja"

fefy lamba rongony fotsy madinika voatenona

Ny "fefy lamba" dia lamba lava natao tamin'ny akanjo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:36

rongony fotsy madinika voatenona

"rongony fotsy madinika notenonina". Io dia lamba vita tamin'ny rongony fotsy madinika izay tenonin'ny olono mba hanome kofehy mafy

zato hakiho

"4.4 metatra"

Hisy farango ihany koa...ireo andry

DH: "Tsy maintsy afatotrao ihany koa ireo andry...andry"

ireo andry

tapa-kazo matanjaka natao mahitsy ary nampiasaina ho fanohanana

Exodus 27:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Ho tahaka izany koa...fihantonana volafotsy

Ho an'ny 27:11 jereo ny fomba nandikanao ireo teny ireo ihany ao amin'ny 27:9.

hisy fefy lamba

Io dia afaka ambara ho fandidiana. DH: "manaova fefy lamba"

hisy lamba

Io dia afaka ambara ho fandidiana. DH: "manaova lamba"

Dia manaova andry folo

Io dia afaka ambara ho fandidiana. DH: "manaova andro folo"

Ataovy dimam-polo hakiho ihany koa ny halavan'ny kianja

Io dia afaka ambara ho fandidiana. DH: "manaova kianja dimapolo hakiho ny halavany"

Exodus 27:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Ny fefy lamba

Ireo dia lamba lava natao tamin'ny ravin-damba. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:36.

andry

Ireo dia tapakazo mafy natao mahitsy ary nampiasaina ho fanohanana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:9.

faladia

Ireo dia vongam-bato izay nisy fihantonana ao amin'ireo mba hihazonana ny takelaka amin'ny toerany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:19.

dimy ambiny folo hakiho

eo ho eo amin'ny fito metatra

Lamba mirefy roapolo hakiho no atao vavahadin'ny kianja

Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Manaova lamba roapolo hakiho ny halavany mba ho vavahadin'ny kianja"

Fitaovana manga, volomparasy, ary mena sy rongony fotsy madinika voatenona, asan'ny mpanao peta-kofehy ...asan'ny mpanao peta-kofehy

DH: "Manaova lamba...rongony fotsy madinika voatenona, asan'ny mpanao peta-kofehy" na "Anamboatra lamba...rongony fotsy madinika voatenona ireo mpanao peta-kofehy"

manga, volomparasy, ary mena sy rongony fotsy madinika voatenona

Ireo mety ho heviny dia 1) "kofehy izay nolokoina manga, volomparasy, ary jaky", mety ho kofehy volon'ondry, na 2) "manga, volomparasy, ary nolokoina jaky" mba handokoana ny rongony fotsy.

asan'ny mpanao peta-kofehy

olona izay manjaitra sary eo amin'ny lamba

Exodus 27:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

zato hakiho

"100 hakiho". Ny iray hakiho dia 46 santimetatra.

fefy lamba rongony fotsy madinika voatenona

"rongony fotsy madinika notenonina tsara. Io dia lamba natao tamin'ny kofehy rongony fotsy madinika izay tenonin'ny olona mba hanaovana kofehy mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:36.

sy ny fihantonan-day rehetra amin'ny tabernakely sy ny kianja dia tsy maintsy atao amin'ny varahina

DH: "ary ataovy varahina ny fihantonan-day rehetra amin'ny tabernakely sy ny kianja"

fihantonan-day

tapa-kazo na vy maranitra nampiasaina mba hiaro ireo tandroky ny lay amin'ny tany

Exodus 27:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

trano lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa.

fiaran'ny vavolombelona

Io dia tratra izay misy ny takela-bato nanoratan'i Yaveh ireo didiny.

Izany fepetra izany dia ho lalàna maharitra

"Takiako mba hanao izany ho lalàna maharitra ny olona"

Exodus 28

Exodus 28:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Antsoy ho eo aminao

Eto ny hoe "aminao" dia manondro an'i Mosesy.

Nadaba, Abiho, Eleazara, ary Itamara

Ireo dia anaran-dehilahy.

Tsy maintsy manamboatra ianao

Eto ny hoe "ianao" dia manondro an'i Mosesy.

akanjo voatokana ho Ahy

DH: "akanjo izay hatokanao ho Ahy"

Exodus 28:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

akanjo tenom-boaroy

"akanjo misy sary tenona amin'izany"

hamama

saron-doha lava natao tamin'ny lamba mivalona manodidina ny loha imbetsaka.

fehinkibo

tapa-damba izay anaovan'ny olona manodidina ny valahin'izy ireo na misadika amin'ny tratran'izy ireo

Exodus 28:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

rongony fotsy madinika voatenona

"rongony fotsy madinika notenonina tsara". Io dia lamba vita tamin'ny kofehy rongony fotsy madinika izay tenon'ny olona miaraka mba hanome kofehy mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:36.

mpanao tao-zavatra za-draharaha

olona izay afaka manao zavatra tsara amin'ny tanana

tsy maintsy akambana amin'ilay efoda izany

DH: "tsy maintsy akamban'izy ireo izany"

vato beryla

Ireo dia vato sarobidy izay misy sosona fotsy sy mainty, mena na volontany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:3.

Exodus 28:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Amin'ny asan'ny mpisokitra vato, tahaka ny sari-sokitra amin'ny tombokase

"Toy ny fomba isokiran'ny olona tombokase"

mpisokitra

olona izay manapaka sary amin'ny fitaovana mafy tahaka ny hazo, vato, na vy

tombokase

vato voasikotra nampiasaina mba hametaka sary amin'ny tombokase savoka

randrana

singam-by izay mihazona vato ao amin'ny efoda

Exodus 28:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

fitoerana

Ireo dia singam-by izay mihazona vato ao amin'ny efoda tsirairay avy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:10.

rojo volamena tsy mifangaro roa narandrana tahaka ny tady

"rojom-bolamena tsy mifangaro roa izay narandrana toy ny tady"

Exodus 28:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

asan'ny mpiasa za-draharaha, namboarina tahaka ny efoda

"mpiasa za-draharaha hanao izany tahaka ny efoda"

njehy

Ny njehy dia 22 santimetatra.

Exodus 28:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo lokon'ny vato sarobidy voalaza eto dia mety tsy hitovy amin'ireo ao amin'ny UDB.

vato sarobidy

"vatosoa sarobidy". Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 25:3.

karnelia...jaspy

Ireo dia vato sarobidy.

safira

Io dia vatosoa izay miloko manga. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:9.

beryla

Io dia vato sarobidy izay misy sosony fotsy sy mainty, mena na volontany. Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 25:3.

Tsy maintsy hampifanaingenana amin'ny randram-bolamena izany

DH: "Tsy maintsy mampifanaingina randram-bolamena"

Exodus 28:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Alaharo ireo vato

DH: "Tsy maintsy alahatrao ireo vato"

peratra fitomboka

Ny fitomboka dia vato voasikotra nampiasaina mba hampipetaka ny sary amin'ny tombokase savoka. Eto ny vato dia natao mifampitaingitaingina teo amin'ny peratra. Jereo ny nandikanao ny hoe "fitomboka" ao amin'ny 28:10.

rojo volamena madio voarandrana tahaka ny tady, eo amin'ny saron-tratra

"rojo izay vita tamin'ny volamena tsy mifangaro ary narandrana tahaka ny tady". Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 28:13.

Exodus 28:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

rojo voarandrana

"rojo narandrana toy ny tady". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:13.

eo amin'ireo fametraham-bato roa

Ireo dia fametrahana roa izay mamono ireo vato. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "eo amin'ireo fametraham-bato roa izay mamono ireo vato"

Exodus 28:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

ambonin'ny fehinkibo voatenona

Izany dia lamba fehinkibo natao tamin'ny kofehy rongony fotsy tery izay voatenon'ny olona hanaovana kofehy mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:6.

mba hiraiketan'izany

DH: "mba hiraikitra amin'izany ireo"

tsy hiongotra amin'ny efoda ny saron-tratra

DH: "hiraikitra hatrany eo amin'ny efoda ny saron-tratra"

Exodus 28:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

tsy maintsy mitondra ny anaran'ireo vahoakan'Israely eo amin'ny fony ao amin'ny saron-tratra izy

Io dia manondro anaran'ireo foko voasokitra amin'ireo vato roambinifolo ny saron-tratra araka ny voasoritsoritra ao amin'ny 28:17.

eo amin'ny fony

"eo amin'ny fon'i Arona" na "eo amin'ny tratrany"

ny Orima sy ny Tomima...fomba entina manapa-kevitra

Ny andianteny faharoa dia eo mba hanondro an'i Orima sy Tomima ary manazava ny tanjon'ireo.

ny Orima sy ny Tomima

Tsy mazava hoe inona ireo. Zavatra ireo, mety ho vato, izay nampiasain'ny mpisorona hamaritana ny sitra-pon'Andriamanitra.

Exodus 28:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Tsy maintsy asan'ny mpanenona izany

Dia afaka ambara ho didy. DH: "Tsy maintsy manao izany akanjo lava izany ny mpanenona"

mpanenona

"olona izay manenona" na "olona izay mamorona lamba amin'ny fampiasana kofehy"

Exodus 28:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay ataon'ny olona i Yaveh.

ampongaben-danitra

Ny ampongaben-danitra dia voankazo boribory misy hodiny mena.

lakolosy volamena dia ampongaben-danitra

Naverina io andianteny io mba haneho ny endriky ny sary amin'ny akanjo lava.

Tokony hanaovan'i Arona ilay akanjo lava rehefa manompo izy

DH: "Tsy maintsy manao ny akanjo i Arona rehefa manompo"

mba ho re ny feon'izany

DH: "mba haneno ireo lakolosy"

Natao izany mba tsy ho faty izy

Tafiditra amin'izany fa ho faty izy satria tsy nankatoa an'i Yaveh. Afaka ambara izao. DH: "Vokatr'izany, dia tsy ho faty noho ny tsy fankatoavany ny fampianarako izy" (UDB)

Exodus 28:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

hanisy soratra eo amin'izany, tahaka ny soratra eo amin'ny tombokase

"soraty amin'izany tahaka ny nisokiran'ny olona azy teo amin'ny tombokase izany." Jereo ny nandikanao ireo teny ireo ihany ao amin'ny 28:10

hamama

saron-doha lava natao tamin'ny lamba mivalona manodidina ny loha imbetsaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

Aoka ho eo amin'ny tampon-kandrin'i Arona izany

DH: "Tsy maintsy anao izany eo amin'ny tampon-kandriny i Arona"

Aoka ho eo amin'ny tampon-kandriny lalandava ny hamama

DH: "Tsy maintsy anao ny hamama eo amin'ny tampon-kandriny lalandava i Arona"

Exodus 28:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona Andriamanitra.

hamama

Io dia saron-doha lava natao tamin'ny lamba mivalona imbetsaka manodidina ny loha. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

fehinkibo

Ny fehinkibo dia sombin-damba fanaingona izay anaovan'ny olona manodidina ny valahany na misadika amin'ny tratrany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

asan'ny mpanao peta-kofehy

Ny mpanao peta-kofehy dia olona izay manjaitra sary amin'ny lamba. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:36.

Exodus 28:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona Andriamanitra.

fehinkibo

Ny fehinkibo dia sombin-damba fanaingona izay anaovan'ny olona manodidina ny valahany na misadika amin'ny tratrany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

fehiloha

Ny fehiloha dia lamba tery, ravin-damba fanaingoana izay nanaovana nanodidina ny loha ambonin'ny maso.

Aoka ampitafianao i Arona rahalahinao

Arona dia zokilahin'i Mosesy. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Ampanaovy an'i Arona zokinao lahy ireo akanjo ireo" (UDB)

Exodus 28:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Andriamanitra.

atin'akanjo

Ireo dia atin'akanjo, akanjo nanaovana anatin'ny akanjo ivelany, mipetaka amin'ny hoditra.

lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:20.

Lalàna maharitra

"lalàna tsy ho tapitra"

Exodus 29

Exodus 29:1

Ary

Ny teny hoe "ary'' dia manamarika ny fiovana ao amin'ny lohahevitra avy amin'ireo akanjo ho an'ireo mba hanamasina ireo mpisorona.

tsy maintsy ataonareo

Eto ny hoe "-nareo" dia manondro an'i Mosesy.

mba hanokananareo azy ireo

"mba hanokana an'i Arona sy ireo zanany lahy"

hanompoan'izy ireo Ahy

Eto ny hoe "Ahy'' dia manondro an'i Yaveh.

vantotr'ombilahy iray

omby lahy

Makà ihany koa mofo manify tsy misy lalivay voahoso-menaka

DH: "Manaova ihany koa mofo manify tsy misy lalivay ary atsoboy ao amin'ny menaka izany"

mofo...mofomamy...mofomamy

Ireo dia karazana sakafo isan-karazany avy amin'ny lafarina.

Exodus 29:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh

Ataovy anaty harona iray ireo

"Ataovy ny mofo, mofomamy, ary mofo manify"

ary atolory miaraka amin'ilay vantontr'ombilahy sy ireo ondrilahy roa

Eto ny "atolory" dia midika hoe manolotra ho sorona. Ny dikan'io feno dia afaka adika mazava. DH: "ary atolory Ahy ireo rehefa manao sorona vantotr'ombilahy sy ireo zanak'ondry roa" (UDB)

lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:20.

Exodus 29:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

akanjo

Io dia akanjo misy sary tenona. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

ny fehikibo vita amin'ny tenona-manify

Io dia fehikibo lamba vita tamin'ny kofehy tery izay notenonina miaraka mba hanao kofehy mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:6.

hamama

Io dia saron-doha lava natao tamin'ny lamba mivalona manodidina ny loha imbetsaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

satro-boninahitra masina

Io satro-boninahitra io dia voasoritsoritra ao amin'ny 29:5 ho nasiana teny voasikotra hoe "natokana ho an'i Yaveh" (UDB) ary natao tamin'ny volamena tsy mifangaro.

Exodus 29:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

mitondra ireo zanany lahy

"mitondra ireo zanak'i Mosesy lahy"

akanjo

Ireo dia akanjo misy sary tenona eo aminy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

fehinkibo

Ny fehinkibo dia sombin-damba fanaingona izay anaovan'ny olona manodidina ny valahany na misadika amin'ny tratrany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

fehiloha

Ny fehinkibo dia sombin-damba fanaingona izay anaovan'ny olona manodidina ny valahany na misadika amin'ny tratrany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:4.

ny asa fisoronana

"ny raharaha amin'ny maha-mpisorona"

Ho azy ireo

Ny raharaha amin'ny maha-mpisorona dia ho an'ny taranak'ireo zanakalahin'i Arona ihany koa. Afaka ambaranao mazava ao amin'ny dikan-teny izany. DH: "ho an'izy ireo sy ny taranak'izy ireo"

lalàna mandrakizay

"lalàna tsy ho tapitra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:42.

Exodus 29:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:20.

Tsy maintsy mamono ny vantotr'ombilahy

Ny fanatitra vantotr'ombilahy dia ho vonoin'i Mosesy, fa tsy ny mpisorona, eo amin'ny varavarana, fa tsy anatin'ny lay fihaonana.

mamono ny vantotr'ombilahy

Satria ireo andininy manaraka dia hiteny izay hatao amin'ny ràn'ny vantotr'ombilahy, dia mampiasà teny ho an'ny hoe "mamono" izay midika fomba mitovy amin'ny hoe "mandavaka ny tendany ary mitaty ny rà anaty vilia jobo" (UDB).

Exodus 29:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

ireo tandroka

Ireo dia fampikambanana izay miendrika tandrok'omby nafatotra tamin'ireo zoron'ny alitara efatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:1.

ambin'ny rà

"ny sisa amin'ny rà"

mandrakotra ny ao anatiny

"mandrakotra ireo taova"

aty...voa

Ireo dia taova anatin'ny vatana.

Fa ny nofon'ny vantotr'ombilahy kosa, ny hodiny sy ny tain-drorohany

"Fa ny ambiny amin'ny tetiky ny vantotr'ombilahy"

Exodus 29:15

Tsy maintsy vonoinareo ny ondry lahy

Ho an'io sorona fanamasinana ho an'ny mpisorona io, tsy i Mosesy, na i Arona na ireo zanany lahy, no namono ireo biby.

eo amin'ny alitarany

Tsy tahaka ny fanatitra vantotr'omby izay nodorana ivelan'ny lay fihaonana, fa ny ondrilahy dia ho dorana ao anatin'ny alitara.

ao anatiny

"ireo taova". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:12.

Exodus 29:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Ary tsy maintsy mamono ilay ondrilahy

Ny ondrilahy dia novonoina tamin'ny fanapahana ny tendany. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Dia vonoy amin'ny fandavahana ny tendany ny ondrilahy" (UDB) na "Dia vonoy amin'ny fanapahana ny tendany ny ondrilahy"

Exodus 29:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Dia ho voatokana ho Ahy i Arona

DH: "Tamin'ny fanaovana izany, dia hanokana an'i Arona ho Ahy ianao"

Exodus 29:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

ny ao anatiny...aty...voa

Ireo dia manondro ireo taova anatin'ny vatana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:12.

Mandraisa mofo iray...anatrehan'i Yaveh.

Ho an'ny 29:23 jereo ny nandikanao ireo teny ireo ihany ao amin'ny 29:1.

Exodus 29:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy Andriamanitra.

Tsy maintsy apetrakareo ireo

Eto ny hoe "ireo" dia manondro ireo ampahan'ny sorona voalaza ao amin'ireo andininy teo aloha.

ho fanatitra natao tamin'ny afo ho Ahy izany

DH: "dory ho fanatitra ho Ahy izany"

Exodus 29:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

ondrilahin'ny fanokanana

"ondrilahy izay natokana" na "ondrilahy izay novonoinao"

ondrilahin'ny fanokanana an'i Arona

"ondrilahy izay nampiasainao mba hanokanana an'i Mosesy"

Exodus 29:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Ireo fitafiana masin'i Arona dia tsy maintsy atokana ho an'ireo zanany mandimby azy ihany koa

Ireo fitafiana ireo dia an'ny fisoronana fa tsy akanjon'i Arona fotsiny ihany. DH: "tsy maintsy hanokana fitafiana masina ho an'ireo zanany lahy handimby azy i Arona"

Izy ireo dia ho voahosotra ao anatin'ireo ary hampidirana Ahy ao amin'izy ireo

DH: "Tsy maintsy hanao ireo fitafiana masina izy ireo rehefa manosotra ireo zanany lahy ary mampisy Ahy ao amin'izy ireo ianao"

lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:20.

Exodus 29:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

ny ondrilahy ho an'ny fametrahana ny mpisorona

"ny ondrilahy novonoinao rehefa nametraka ireo mpisorona ianao''

ao amina toerana masina

Izany dia tsy mitovy amin'ny toerana masina ivelan'ny toerana masina indrindra. Izany dia manondro toerana anatin'ny kianja. DH: "ao amin'ny fidirana ao amin'ny lay fihaonana"

lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:20.

izay nomena

DH: "izay nataonao sorona"

Tsy azo hohanina

DH: "Tsy hisy na iza na iza hihinana izany"

satria efa natokana ho Ahy

DH: "satria efa nanokana izany ho Ahy ianao"

Exodus 29:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Amin'izany fomba izany, amin'ny alalan'ny fanarahana izay rehetra nodidiako ho ataonareo, no tsy maintsy hitondranareo an'i Arona sy ireo zanany

"Nandidy anao mba hanao an'i Arona sy ireo zanany lahy toy izany Aho"

Ka ho voatokana tanteraka ho Ahy ny alitara

"Dia ho masina indrindra ny alitara" (UDB)

ho voatokana ho an'i Yaveh

"ho masina indrindra ihany koa"

Exodus 29:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Tsy maintsy hatolotrareo eo amin'ny alitara isan'andro tsy tapaka

"Tsy maintsy manolotra isan'andro eo amin'ny alitara ianao"

Exodus 29:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

impolo...ampahefatry

"1/10...1/4"

efaha

Ny iray efaha dia 22 litatra.

hina

Ny hina iray dia 3.7 litatra.

Exodus 29:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

ho fanatitra natao tamin'ny afo ho Ahy izany

DH: "ho fanatitra dorana ho Ahy izany"

amin'ny taranakareo

"amin'ny taranaky ny taranakao rehetra". Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 12:12.

lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:20.

Exodus 29:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

ny lay dia hatokana ho Ahy amin'ny alalan'ny voninahitro

DH: "Ny fanatrehako tsara dia hanokana ny lay ho Ahy"

Exodus 29:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Exodus 30

Exodus 30:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza amin'i Mosesy ny fomba hanorenana ny fitaovam-panompoana i Yaveh.

Manamboara ianareo

Eto ny hoe "ianareo" dia manondro an'i Mosesy sy ny vahokan'ny Israely.

Tsy maintsy akambana amin'izany ireo tandrony

Ireo dia fampikambanana izay miendrika tandrok'omby nafatotra tamin'ireo zoron'ny alitara efatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:1. DH: "Tsy maintsy ataonao ireo tandrony"

Exodus 30:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

ny alitaran'ny ditin-kazo manitra

"alitara handorana ditin-kazo manitra"

hafatotra aminy

DH: "izay hafatotrao amin'ny alitara"

Exodus 30:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

fiaran'ny vavolombelona

Ny fiara dia tratra izay misy ny didy. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:31. DH: "ny tratra misy ny didy"

sarom-panavotana

Io dia sarona izay mipetraka eo an-tampon'ny fiara izay nanaovana ny fanati-panavotana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:15.

izay hihaonako aminareo

Eto ny hoe "aminareo" dia manondro an'i Mosesy.

Exodus 30:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

hatramin'ireo taranakao

"amin'ny taranaky ny taranakao rehetra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 12:12.

Fa aoka tsy hanolotra ianao

Na dia ho an'i Mosesy aza ny teny hoe "ianao"; ny fampianarana kosa dia nomena manokana an'i Arona sy ireo taranany rehetra ary na oviana na inona no atolotr'izy ireo eo amin'ny alitaran'ny ditin-kazo manitra.

Exodus 30:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

ireo tandroka

Ireo dia fampikambanana izay miendrika tandrok'omby nafatotra tamin'ireo zoron'ny alitara efatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:1.

hatramin'ny taranakao

"amin'ny taranaky ny taranakao rehetra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 12:12.

Exodus 30:11

Rehefa maka ianao

Ireo mety ho heviny dia 1) "ianao" dia manondro an'i Mosesy tokoa na 2) "ianao" dia manondro an'i Mosesy sy ireo mpitarika ny Israely amin'ny taranaka ho avy rehefa maka ny fanisam-bahoaka izy ireo.

ny fanisana ireo Israelita

Ny lehilahy Israelita ihany no nisain'ireo mpitarika.

Ny olona rehetra izay voaisa

Ny lehilahy ihany no nisain'izy ireo. DH: "Ny olona rehetra nisainao" na "Ny lehilahy rehetra nisainao"

antsasaky ny sekely volafotsy

"1/2 ny sekely volafotsy". Mety mampiasa ny fandrefesana izay takatry ny olona sy isa boribory ireo mpandika teny: " volafotsy 5.5 grama" na ''volafotsy 6 grama"

araka ny lanjan'ny sekelin'ny fitoerana masina

Nisy sekely izay misy lanjany mihoatra ny iray amin'ny fotoana iray tokoa. Io voatokana io izay tokony ampiasaina.

gera roapolo

"gera 20". Ny gera iray dia marika izay nampiasain'ny olona handrefesana hoe firy ny lanjan'ny zavatra tena kely.

hatramin'ny roapolo taona miakatra

Isa betsaka resahina toy ny hoe mihoatra na ambon'ny isa kely. DH: "hatramin'ny roapolo taon a noho mihoatra" na "izay roapolo taona na mihoatra"

Exodus 30:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

ny olona

Ny lehilahy ihany no nanao izany fanatitra izany.

antsasaky ny sekely

Mety mampiasa ny fandrefesana izay takatry ny olona sy isa boribory ireo mpandika teny: " volafotsy 5.5 grama" na ''volafotsy 6 grama" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:11.

Aoka ho fampatsiahivana ho an'ireo Israelita eo anatrehako izany, mba hanaovana fanavotana ho an'ny ainareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hampatsiahy ireo Israelita mba hanaovany fanavotana ny ain'izy ireo izany" na 2) "Hampatsiahy ireo Israelita izay nanaovan'izy ireo ny ainy izany."

Exodus 30:17

Manaova ihany koa ianao

Eto ny hoe "ianao'' dia manondro an'i Mosesy sy ny vahoakan'i Israely.

koveta lehibe

"lovia jobo" na "kovetabe fandroana"

tsanganam-barahina iray

Io dia izay ametrahana ny kovetabe.

kovetabe iray ho fisasana

Ireo andianteny ireo dia manazava izay hampiasan'ireo mpisorona ny koveta varahina lehibe.

ny alitara

alitaran'ny sorona

Exodus 30:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

rano ao anatin'izany

"rano ao anatin'ny kovetabe"

ho an'i Arona sy ireo taranany ary hatramin'ireo taranaka fara-mandimbin'izy ireo

"ho an'i Arona sy ireo taranaky ny taranak'izy ireo rehetra". Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 12:12.

Exodus 30:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

zava-manitra

zava-maniry maina izany totoin'ny olona ho vovony ary atao anatin'ny menaka na sakafo mba hahamanitra na hampatsiro tsara izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:3.

dimanjato sekely...250 sekely

"500 sekely...250 sekely". Ny sekely iray dia 11 grama eo ho eo. Mety mampiasa ny marika fantatry ny olona sy isa boribory ireo mpandika teny: "5.7 kilao...11.4 kilao" na "enina kilao...telo kilao"

kanelina...fary...kasia

Ireo dia zava-manitra.

lanjan'ny sekelin'ny fitoerana masina

Nisy sekely izay misy lanjany mihoatra ny iray amin'ny fotoana iray tokoa. Io voatokana io izay tokony ampiasaina. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:11.

iray hina

Mety mampiasa ny marika izay fantatry ny olona sy isa boribory ireo mpandika teny: "3.7 litatra" na "efa-litatra"

amin'ireo fangaro ireo

"amin'ireo zavatra ireo"

asan'ny mpangaroharo zava-manitra

Ireo mety ho heviny dia 1) Tokony manana mpangaroharo mba hanao ny asa i Mosesy na 2) Tokony hanao ny asa mihitsy i Mosesy tahaka ny hanaovan'ny mpangaroharo zava-manitra izany.

mpangaroharo zava-manitra

olona izay za-draharaha amin'ny fangaroharoana zava-manitra sy menaka

Exodus 30:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Aoka hosoranao

Eto ny hoe "-nao'' dia manondro an'i Mosesy.

fiaran'ny vavolombelona

Ny fiara dia tratra izay misy ireo didy. Io dia afaka ambara mazava ao amin'ny dikan-teny. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:31. DH: "ny tratra misy ireo didy".

ny alitaran'ireo fanatitra dorana

"alitara izay nandorana ny fanatitra"

Exodus 30:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Atokany

Io dia manondro ireo zavatra voatanisa ao amin'ny 30:26.

hatramin'ireo taranaky ny vahoaka

''ny taranaky ny taranakao rehetra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 12:12.

Exodus 30:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Tsy azo hosorana amin'ny hoditry ny olona izany

DH: "Aza manisy ny menaka fanosorana izay natokana ho an'i Yaveh amin'ny hoditry ny olona ianao"

amin'ny akora voavolavola tahaka izany ihany

"amin'ny akora mitovy" na ''amin'ny zavatra mitovy"

tsy maintsy hesorina hiala amin'ny fireneny izany olona izany

Ny sarinteny hoe "hesorina" dia mety misy heviny telo farafahakeliny. 1) "Tsy ho raisiko ho iray amin'ny vahoakan'ny Israely intsony izy" 2) "tsy maintsy handefa azy lavitra ny vahoakan'ny Israely" na 3) "tsy maintsy hamono azy ny vahoakan'ny Israely".

Exodus 30:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Yaveh izay hatao i Yaveh. Omen'i Yaveh an'i Mosesy irery ihany ireo didy. Na izany aza, ireo teny hoe "nafangaron'ny mpangaroharo zava-manitra" dia mety midika fa manana mpangaroharo zava-manitra mba haka zava-manitra, hanafangaro ireo, ary hanome ireo an'i Mosesy mba ahafahan'i Mosesy mametraka ny ampahany amin'ny fangaro eo anoloan'ny fiara, araka ny tao amin'ny UDB i Mosesy.

natafa, sekeleta, ary lebona

Ireo dia zava-manitra.

Ataovy miendrika toy ny ditin-kazo manitra, nafangaron'ny mpanao zava-manitra izany

DH: "Ataovy miendrika ditin-kazo manitra izay nisy mpangaroharo zava-manitra nanafangaro azy izany" na "Tsy maintsy afangaron'ny mpangaroharo zava-manitra ho karazana ditin-kazo manitra izany"

nafangaron'ny mpanao zava-manitra

Ireo mety ho heviny dia 1) Tokony manana mpangaroharo zava-manitra mba hanao ny asa i Mosesy na 2) I Mosesy mihitsy no tokony hanao ny asa tahaka ny fomba hanaovan'ny mpangaroharo izany. Jereo ny nandikanao ireo teny ireo ao amin'ny 30:22.

Hotorotoroinao

"Ho potehinao izany". Eto ny hoe "-nao'' dia manondro an'i Mosesy.

Hataonareo

Eto ny hoe "-nareo" dia manondro an'i Mosesy sy ny vahoaka rehetra.

Exodus 30:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

tsy tokony hanao ianao

Ny teny hoe "ianao" eto dia manondro ny vahoakan'ny Israely.

amin'ny akora voavolavola tahaka izany ihany

"amin'ny akora mitovy" na "amin'ny zavatra mitovy". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:32.

Tsy maintsy ho masina indrindra ho anao izany

"Tsy maintsy hataonao ho masina indrindra izany"

hanitra

Io dia rano tsara fofona ataon'ny olona amin'ny vatany.

tsy maintsy hesorina hiala amin'ny fireneny izany olona izany

Ny sarinteny hoe "hesorina" dia mety misy heviny telo farafahakeliny. 1) "Tsy ho raisiko ho iray amin'ny vahoakan'ny Israely intsony izy" 2) "tsy maintsy handefa azy lavitra ny vahoakan'ny Israely" na 3) "tsy maintsy hamono azy ny vahoakan'ny Israely". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:32.

Exodus 31

Exodus 31:1

nantsoiko tamin'ny anarany

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe miantso azy ireo amin'ny anarany ny fisafidiana olona miavaka. DH: "Efa nofidiako"

Bezalela...Ory...Hora

Ireo dia anaran-dehilahy.

Exodus 31:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Nofenoiko tamin'ny Fanahiko i Bezalela

Ny fanomezana an'i Bezalela ny Fanahiny dia resahin'i Yaveh toy ny hoe fitoerana i Bezalela ary rano ny Fanahin'Andriamanitra . DH: "Efa nomeko an'i Bezalela ny Fanahiko"

ho an'ny karazana asa tanana rehetra

Ny anarana hoe "asa tanana'' dia afaka adika hoe "manao asa tanana" na "manao zavatra". DH: "amin'ny fanaovana ireo karazana asa tanana rehetra" na "mba ahafahany manao ireo karazan-javatra rehetra"

Exodus 31:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Oholiaba...Ahisamaka

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nasiako fahaiza-manao ny tao am-pon'ny rehetra izay hendry

Ny fanaovana ny olona hahay manao zavatra dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe nasiany fahaizana tao anatin'ny fon'izy ireo. DH: "Efa nomeko fahaiza-manao ny rehetra izay hendry" na "Efa nataoko afaka hanao zavatra tsara ny rehetra izay hendry"

lay fihaonana

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:20.

fiaran'ny vavolombelona

Ny fiara dia tratra izay misy ireo didy. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:31. DH: "ny tratra misy ny didy"

saronam-panavotana

Io dia sarona izay mipetraka eo ambonin'ny fiara izay nanaovana ny fanavotana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:15.

alitaran'ny didin-kazo manitra

"alitara handoroana ny ditin-kazo manitra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:3.

alitaran'ny fanatitra dorana

"alitara izay handorana ny fanatitra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:26.

Exodus 31:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

akanjo voatenona tsara

Ireo dia akanjo natao tamin'ny kofehy rongony fotsy madinika tery izay notenonin'ny olona miaraka mba hanaovana kofehy mafy. Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 28:6.

Ireo lehilahy mpanao asa tanana

"Ireo olona izay mahay manao amin'ny fanamboarana zavatra tsara"

Exodus 31:12

Tsy maintsy tandremanareo tokoa ny andro Sabatan'i Yaveh

Ny fankatoavana ireo fampianarany momba ny Sabata dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe mitandrina ny Sabata. DH: "Tsy maintsy mankatoa ny fampianaran'i Yaveh tokoa ianareo"

hatramin'ny taranaky ny vahoakanareo

"amin'ny taranaky ny taranakao rehetra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 12:12.

izay nanokana anareo ho Azy

Ny fifidianana olona ho Azy dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe manokana azy ireo ho Azy. DH: "izay nifidy anareo ho vahoakany"

fa tsy maintsy raisinareo ho masina izany

DH: "fa tsy maints ataonareo ho masina izany"

Ny olona rehetra izay mandoto izany

Ny fandraisana ny Sabata tsy amim-panajana dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe mandoto izany. DH: "Ny olona rehetra izay mandray ny Sabata tsy amim-panajana" na "Ny olona rehetra izay tsy mankatoa ireo lalàna momba ny Sabata"

tsy maintsy ho vonoina ho faty tokoa

"tsy maintsy hovonoina tokoa". DH: "tsy maintsy vonoinao tokoa''

tsy maintsy ho esorina amin'ny vahokany tokoa izany olona izany

Ny sarinteny hoe "hesorina" dia mety misy heviny telo farafahakeliny. 1) "Tsy ho raisin'i Yaveh ho iray amin'ny vahoakan'ny Israely intsony izy" 2) "tsy maintsy handefa azy lavitra tokoa ianao" na 3) "tsy maintsy hamono azy tokoa ianao".

fa ny andro faha fito

"fa ny andro 7"

Exodus 31:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

tsy maintsy mitandrina ny Sabata

Ny fampianarany momba ny Sabata dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe mitandrina ny Sabata. DH: "tsy maintsy mankatoa ireo fampianaran'i Yaveh momba ny Sabata"

Tsy maintsy mitandrina izany ho lalàna maharitra hatramin'ny taranaky ny vahoakany izy ireo

"Tsy maintsy mitandrina izany izy ireo sy taranaky ny taranak'izy ireo rehetra." Jereo ny nandikanao izany ny hoe "hatramin'ny taranaky ny vahoakan'izy ireo" ao amin'ny 12:12.

lalàna maharitra

"lalàna tsy ho tapitra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:42.

Exodus 31:18

voasoratra tamin'ny tanany ihany

DH: "izay nosoratan'i Yaveh tamin'ny tanany"

Exodus 32

Exodus 32:1

hitan'ny vahoaka

Eto ny fahatakaran-javatra dia resahina toy ny hoe hita izany. DH: "fantatry ny vahoaka"

Avia, manaova sampy ho anay

Ny teny hoe "avia" dia manamafy ny herin'ny didy manaraka izany. Nangataka an'i Arona mba hanao sampy ho azy ireo ny vahoaka.

hialoha lalana antsika

"tariho izahay" na "aoka mba ho mpitarika anay"

ento ety amiko izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ireo kavina volamena.

Exodus 32:3

ny vahoaka rehetra

Io dia manondro ny vahoaka rehetra izay nandà an'i Mosesy ho mpitarika azy ireo ary ny Andriamanitr'i Mosesy ho Andriamanitr'izy ireo.

namolavola izany, ary nanao izany ho zanak'omby voavolavola

Nanempo volamena i Arona ary namolavola izany mba hahazo endrika zanak'omby. Rehefa nihamafy ny volamena, dia nalany ny famolavolana, ary ilay volamena mafy dia niendrika zanak'omby.

Exodus 32:5

Rehefa hitan'i Arona izany

"Rehefa nahita izay nataon'ny vahoaka i Arona"

nanao fomba fankalazana vetaveta

"manao fankalazana ratsy". Nitondra-tena tahaka ny fomban'ny janga tamin'ny fety ny vahoaka.

Exodus 32:7

Niala faingana tamin'ny lalana izay nandidiako azy

Eto ny vahoaka tsy mankatoa izay nandidiany azy ireo dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe niteny azy ireo mba handeha amin'ny lala-marina sy hiala amin'izany lalana izany Izy. DH: "nijanona nanao izay nandidiako azy ireo mba hataony" na "efa nitsahatra nankatoa izay nandidiako azy ireo mba hatao"

Namolavola zanak'omby ho azy izy ireo

"Nanao sarivongana volamena niendrika zanak'omby ho azy izy ireo''

Exodus 32:9

Efa hitako ity vahoaka ity

Eto i Yaveh dia mampitaha ny fahalalana ny vahoaka amin'ny fahitana azy ireo. DH: "Fantatro ity vahoaka ity''

vahoaka mafy hatoka

Ny olona mafy loha dia resahin'i Yaveh toy ny hoe mafy hatoka izy ireo. DH: "olona mafy loha"

Koa ankehitriny

Ny teny hoe "koa" eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana amin'izay lazain'i Yaveh amin'i Mosesy. Eto i Yaveh dia milaza izay hataony amin'ny vahoaka.

Hirehitra mafy amin'izy ireo ny hatezerako

Ny hatezerany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe afo izay afaka mirehitra be. DH: "Ny hatezerako amin'izy ireo dia ho loza" na "Tezitra be amin'izy ireo Aho" (UDB)

avy aminao

Ny teny hoe "aminao" dia manondro an'i Mosesy.

nahoana ny hatezeranao no mirehitra amin'ny vahoakanao

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hiezaka handresy lahatra an'i Yaveh mba tsy ho tezitra mafy amin'ny vahoakany. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Aza avela hirehitra amin'ny vahoakanao ny hatezeranao" na "Aza tezitra loatra amin'ny vahoakanao"

hery lehibe...tanana mahery

Ireo andianteny ireo dia mitovy dika ihany ary nampiarahina mba hanindriana.

tanana mahery

Eto ny teny hoe "tanana'' dia manondro ireo zavatra nataon'i Yaveh. DH: "sy ny herin'ireo zavatra nataonao"

Exodus 32:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mandresy lahatra an'Andriamanitra mba tsy hamotika ny Israely i Mosesy.

Nahoana ireo Egyptiana no tokony hilaza hoe: 'Fikasàna ratsy no nitarihany azy ireo hivoaka...handringanana azy ireo hiala amin'ny tany?'

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hiezahana handresy lahatra an'Andriamanitra mba tsy handrava ny olony. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: Raha mamotika ny vahoakanao Ianao, dia mety hilaza ireo Egyptiana hoe: 'Notarihiny hivoaka izy ireo...mba hamotehina azy ireo hiala amin'ny tany'.

ny tany

"amin'ny velaran'ny tany'' na "amin'ny tany"

Mialà amin'ny fahatezeranao mirehitra

"Atsaharo ny fahatezeranao mirehitra" na "Aza tezitra be intsony"

fahatezeranao mirehitra

Ny fahatezeran'Andriamanitra dia resahin'i Mosesy toy ny hoe afo izay nandoro izany. DH: "ny hatezeranao lehibe"

Tsarovy Abrahama

"Tadidio i Abrahama" na "Eritrereto ny momba an'i Abrahama''

nianiananao

"nanao fianianana" na "nampanantena mafy''

Handova izany mandrakizay izy ireo

Ny momba ny fananan'izy ireo tany dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe handova izany izy ireo. DH: "Hahazo izany mandrakizay izy ireo"

Exodus 32:15

vato fisaka misy ireo lalàn'ny fanekena

Ireo dia vato fisaka roa izay nisokiran'Andriamanitra ireo didiny.

Asan'Andriamanitra manokana ireo vato, ary sora-tanan'Andriamanitra manokana ny soratra voasokitra

Ireo dia andianteny ireo dia mitovy dika. Ny faharoa dia manazava hoe ireo vato fisaka dia "asan'Andriamanitra mihitsy".

Exodus 32:17

hoy izy tamin'i Mosesy

Izany dia heverina fa nihaona tamin'i Mosesy i Josoa raha niverina tany an-toby izy ireo.

Exodus 32:19

ireo vato fisaka

"ireo vato fisaka roa izay nanoratan'i Yaveh"

Exodus 32:21

Dia hoy i Mosesy tamin'i Arona hoe: "Inona no nataon'ity vahoaka ity...fahotana lehibe tahaka izao izy ireo?"

DH: "Dia nanontany an'i Arona izay ataon'ny vahoaka aminy i Mosesy, fa efa nitondra fahotana lehibe tahaka izany tamin'izy ireo izy"

nitondranao fahotana lehibe tahaka izao izy ireo?"

Ny nampanotana ny vahoaka dia resahin'i Mosesy toy ny hoe zavatra ny fahotana la nametraka izany tamin'izy ireo i Arona. DH: "efa nahatonga azy ireo hanota indrindra ianao"

Aza avela hirehitra ny hatezeranao

Ny hatezeran'i Mosesy dia resahin'i Mosesy toy ny afo izay afaka mandoro. "Aza tezitra loatra"

marisika ny hanao ratsy izy ireo

Ny hoe voatondro hanao ratsy dia resahina toy ny hoe marisika hanao ratsy. DH: "voatondro hanao izay ratsy izy ireo"

iny Mosesy iny

Maneho tsy fanajana amin'ny fanasiana ny teny hoe "iny" alohan'ny anarany ny vahoaka, tahaka ny hoe olona izay tsy fantatr'izy ireo sy tsy azony itokiana i Mosesy.

Ka hoy aho tamin'izy ireo hoe: 'Na iza na iza manana volamena, dia aoka izy hanala izany.'

DH: "Koa nolazaiko tamin'izy ireo fa na iza na iza nanana volamena dia tokony hanala izany"

natsipiko tao anaty afo izany, ary avy amin'izany no nahazoana ity ombikely ity

Raha tokony hoe maka fananana amin'ny fanaovana ombikely, dia milaza i Arona fa nivoaka avy tao amin'ny afo tamin'ny fomba tsy takatry ny saina ny ombikely

Exodus 32:25

nanao fitondran-tena tsy mendrika

"mitondra tena tsy mendrika" na "tsy nahafehy ny tenan'izy ireo"

Avy eo Mosesy nijoro teo amin'ny fidirana mankao..."Na iza na iza miaraka amin'i Yaveh, dia mankanesa ety amiko."

DH: "Dia nijoro teo amin'ny fidirana mankao an-toby i Mosesy ary niteny fa izay rehetra miaraka amin'Andriamanitra dia tokony mankeo aminy"

Na iza na iza miaraka amin'i Yaveh

Ny tsy fivadihana amin'i Yaveh dia resahin'i Mosesy toy ny hoe miaraka amin'Andriamanitra. DH: "Na iza na iza tsy mivadika amin'i Yaveh" na "Na iza na iza manompo an'i Yaveh"

hivezivezy eo amin'ny isam-baravarana

"mivoaka miditra amin'ny fidirana iray ao an-toby hankao amin'ny fidirana iray hafa"

Exodus 32:28

telo arivo olona

"3000 olona"

natao tao amin'ny asa fanompoana an'i Yaveh ianareo

Io dia mety midika hoe "Efa nofidiana mba hanompo an'i Yaveh ianareo" na "Efa tonga mpanompon'i Yaveh ianareo."

satria namono ny zanany lahy sy ny rahalahiny ny tsirairay aminareo

Ny nanaovan'izy ireo izany tami-pankatoavana an'Andriamanitra dia afaka ambara mazava. DH: "satria nankatoa an'i Yaveh ianareo ka namono ireo zanakareo sy ireo rahalahinareo"

Exodus 32:30

Nanao fahotana lehibe tokoa ianareo

Nanompo sampy izy ireo.

Angamba mety afaka mitondra fanavotana noho ny fahotanareo aho

Ny fandresen-dahatra an'Andriamanitra mba hamela ny olona dia resahin'i Mosesy toy ny hoe afaka mitondra fanavotana noho ny otan'izy ireo. DH: "Angamba afaka mandresy lahatra an'i Yaveh mba hamela anareo aho"

esory ao amin'ny boky aho

Ny teny hoe "aho" eto dia manondro ny anaran'i Mosesy. DH: "fafao amin'ny boky ny anarako"

ny boky izay nosoratanao ny anarako

Izay nosoratan'Andriamanitra tao amin'ny boky dia afaka ambara mazava. DH: "ny boky izay nanoratanao ny vahoakanao" (UDB)

Exodus 32:33

ho esoriko ao anatin'ny boky ny anaran'izany olona izany

Ny andianteny hoe "izany olona izany" dia manondro ny hoe "izany anaran'olona izany". DH: "Hamafa ny anaran'izany olona izany amin'ny bokiko Aho"

bokiko

Io dia manondro ny bokin'i Yaveh izay noresahin'i Mosesy ao amin'ny 32:30.

Fa amin'ny andro hamaizako azy ireo, dia ho faiziko

Amin'ny andro izay hanapahan'Andriamanitra hevitra ny hanasazy azy ireo, dia hazava fa Andriamanitra no mitsara azy ireo.

nandefa areti-mandringana teo amin'ireo vahoaka i Yaveh

Ireo areti-mandringana ireo dia mety aretina tena mandoza. DH: "Nataon'i Yaveh narary mafy ny vahoaka"

izy ireo nanamboatra ilay ombikely, izay nataon'i Arona

Na dia nanao ilay ombikely aza i Arona, dia ho meloka ihany koa ny vahoaka satria niteny an'i Arona mba hanamboatra izany izy ireo. DH: "notenenin'izy ireo mba hanao ombikely i Arona"

Exodus 33

Exodus 33:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ny amin'ny hatezerany i Yaveh.

izany tany izany, izay tondra-dronono sy tantely

Ny tany dia tsara hiompiana biby fiompy sy hampaniriana vokatra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 3:7. DH: "tany izay tsara tokoa hiompiana biby fiompy sy hambolena vokatra"

tondraka

"feno ny" na 'betsaka ny"

ronono

Satria ny ronono dia mivoaka avy amin'ny omby na osy, dia manondro sakafo vokarin'ny biby fiompy izany. DH: "sakafo avy amin'ny biby fiompy"

tantely

Satria ny tantely dia vokatra avy amin'ny voankazo, dia manondro sakafo avy amin'ny vokatra izany. DH: "sakafo avy amin'ny vokatra"

vahoaka mafy loha

"olona izay tsy mety miova"

Exodus 33:4

firavaka

fitafiana tsara tahaka ny rojo sy peratra misy firavaka

Vahoaka mafy loha

"olona tsy mety miova". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 33:1.

Exodus 33:7

andry rahona

Nanana endrika andry ny rahona. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:19. DH: "rahona miendrika rahona"

nidina

Ny hoe izay nidina dia azo ambara mazava. DH: "nidina avy any an-danitra"

Exodus 33:10

Yaveh dia niresaka nifanatri-tava tamin'i Mosesy

Ny firesahana mivantana fa tsy amin'ny nofy sy fahitana, dia resahina toy ny hoe nifankahita tava Andriamanitra sy i Mosesy rehefa miresaka. DH: "Miresaka mivantana amin'i Mosesy i Yaveh"

zatovolahy

efa lehibe azo atao miaramila (17:8), nefa mbola tanora noho i Mosesy

Exodus 33:12

Indro

"Jereo!" na "Henoy!" na "Tandremo izay holazaiko Anao."

Fantatro anarana ianao

Ny mahafantatra olona amin'ny anarany dia mahafantatra azy ireo tsara. DH: "Fantatro tsara ianao"

nahita fitia teo imasoko ihany koa ianao

Io dia anisan'izay nolazain'Andriamanitra tamin'i Mosesy. DH: "Ankasitrahiko ianao" na "Mankasitraka anao Aho"

Ankehitriny raha nahita fitia teo imasonao ary aho

Io dia anisan'izay nolazain'i Mosesy an'Andriamanitra. DH: "Ankehitriny raha ankasitrahinao aho" na "Ankehitriny raha mankasitraka ahy Ianao"

asehoy ahy ny lalanao

Ireo mety ho heviny dia: 1) "asehoy ahy izay hataonao amin'ny hoavy" na 2) "asehoy ahy ny fomba ahafahan'ny olona manao izay ankasitrahinao".

Exodus 33:14

Ny fanatrehako mihitsy no hiaraka...hanome anao

Ny fanatrehan'Andriamanitra dia manondro ny tenany. DH: ''handeha Aho"

hiaraka aminao...hanome anao

Ny teny hoe "aminao", "anao" eto dia manondro an'i Mosesy.

hanome anao fitsaharana

"avelako hitsahatra ianao"

Fa raha tsy izany

"Fa raha tsy miaraka aminay ny fanatrehanao"

ahoana moa no hahafantarana

DH: "ahoana no ahafantaran'ny vahoaka"

ahoana moa no hahafantarana ...vahoaka?

Nampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hanindriana fa raha tsy miaraka amin'izy ireo Andriamanitra, dia tsy hisy na iza na iza ahalala fa efa nahita fitia teo imason'Andriamanitra i Mosesy. DH: "tsy hisy na iza na iza hahafantatra...vahoaka".

Moa ve tsy ny handehananao miaraka aminay ihany

"Tsy ho fantatra ihany ve raha"

Exodus 33:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Rehefa mampiasa ny teny hoe "ianao" i Yaveh amin'ity andininy ity, dia manondro an'i Mosesy izany.

nahita fitia teo imasoko ianao

Io dia sarinteny izay midika fa mankasitraka azy Andriamanitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 33:12. DH: "Mankasitraka anao Aho" na "Ankasitrahako ianao"

mahalala anao amin'ny anarana Aho

Ny mahalala olona amin'ny anarana dia mahalala azy ireo tsara. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 33:12. DH: "Fantatro tsara ianao"

Exodus 33:19

Ampandaloviko eo anatrehanao ny fahatsarako rehetra

Ny fandalovana amin'i Mosesy mba ahafahan'i Mosesy mahita ny fahatsarany dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe ny fahatsarany ihany no handalo an'i Mosesy. DH: "Handalo aminao Aho mba ahafahanao mahita ny fahatsarako"

Exodus 33:21

Indro

"Jereo" na "Henoy" na "Tandremo izay holazaiko anao".

hahita ny ivohoko ianao

Izany dia satria hiala eo amin'i Mosesy i Yaveh.

fa tsy ho hita kosa ny tavako

DH: "nefa tsy ho hitanao ny tavako"

Exodus 34

Exodus 34:1

vato fisaka

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:18

Exodus 34:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Koa aza avela hisy olon-kafa ho hita eny an-tendrombohitra

Ny fanaovan-javatra dia ny fanaovana izany. DH: "Aza avela hisy olon-kafa ho eo amin'ny tendrombohitra"

Aoka tsy hisy na biby fiompy na omby aza hiraoka eo anoloan'ny tendrombohitra

"Na dia ireo biby fiompy na ireo omby aza dia tsy azo avela hanantona ny tendrombohitra mba hihinana".

Exodus 34:5

nitsangana niaraka tamin'i Mosesy teo

"nijoro niaraka tamin'i Mosesy tao an-tendrombohitra"

nanonona ny anarana hoe "Yaveh " izy

Ireo mety ho heviny dia 1) "niteny ny anaran'i Yaveh izy" na 2) "nambarany hoe iza i Yaveh". Ho an'ilay dikany faharoa, ny "anarana" dia manondro hoe iza Andriamanitra.

Yaveh, Yaveh, Andriamanitra dia mamindra fo sy miantra

Miresaka ny momba Azy Andriamanitra. DH: "Izaho, Yaveh, no Andriamanitra, ary mamindra fo sy malemy fanahy Aho"

feno fahatokiam-panekena sy fahamendreham-pitokisana

"maneho fahatokiam-mpanekena sy fahamendreham-pitokiana lalandava"

feno fahatokiam-panekena

"mahatoky amin'ny fanekeko lalandava". Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 2O:4.

feno...fahamendreham-pitokisana

"mahatoky lalandava"

Kanefa

Miresaka momba ny tenany i Yaveh. DH: "Nefa ho Aho"

Kanefa tsy mba hanadio izay meloka Izy

Miresaka momba ny tenany i Yaveh. DH: "Tsy mba hanadio ny meloka Aho"

Kanefa tsy mba hanadio izay meloka

"tsy hanadio ny meloka tokoa" na "tsy hiteny mihitsy fa tsy manan-tsiny ny meloka" na "tsy hanafaka mihitsy ny olo-meloka"

Hamaly ny helok'ireo ray amin'ireo zanaka Izy sy amin'ireo zanak'ireo zanaka

Ny fanasaziana olona dia resahina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona entina ny sazy. DH: "Hanasazy ny zanaka noho ny fahotan'ny rainy Izy"

zanaka

Ny teny hoe "zanaka" dia manondro ireo taranaka. DH: "ny taranak'izy ireo"

Exodus 34:8

Ankehitriny raha nahita fitia teo imasonao aho

Ny fankasitrahana olona dia resahina toy ny hoe mahita fitia eo imasony. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 33:12. DH: "Ankehitriny raha nankasitraka ahy Ianao" na "Ankehitriny raha ankasitrahinao Aho"

ny helokay sy ny fahotanay

Ireo teny hoe "heloka" sy "fahotana" dia midika zavatra mitovy ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanindriana. DH: "ireo fahotanay rehetra"

raiso ho lovanao izahay

Ny zavatra izay ananan'ny olona mandrakizay dia resahina toy ny hoe zavatra izay nolovain'izy ireo. DH: "raiso ho vahoaka izay anao mandrakizay izahay" na "ekeo ho vahoaka izay anao mandrakizay izahay" (UDB)

Exodus 34:10

olonao

Eto ny hoe "-nao'' dia manondro an'i Mosesy.

zavatra mampatahotra no hataoko aminareo

Ny zavatra mampatahotra dia zavatra izay mahatonga ny olona hatahotra. Amin'izany, dia hatahotra an'Andriamanitra ny olona rehefa mahita izay ataony izy ireo. DH: "izay ataoko aminareo dia hahatonga ny olona hatahotra Ahy"

hataoko aminareo

Eto ny hoe "aminao" dia manondro an'i Mosesy sy ny vahoakan'ny Israely.

Exodus 34:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Yaveh i Mosesy. Eto dia milaza aminy izay tsy maintsy ataon'i Mosesy sy ny vahoaka Izy.

lasa fandrika eo aminareo izany

Ny olona izay maka fanahy ny hafa mba hanota dia resahina toy ny hoe fandrika izy ireo. DH: "haka fanahy anareo mba hanota izy ireo"

izay manana anarana hoe Saropiaro

Ny teny hoe "anarana" dia manondro ny toetran'Andriamanitra. DH: "Izaho, Yaveh, izay saropiaro lalandava" na "Izaho, Yaveh, dia saropiaro"

Yaveh, izay manana anarana hoe Saropiaro,

Ny teny hoe "Saropiaro" eto dia midika fa niahy ny mba hitazona ny voninahiny Andriamanitra. Raha manompo andriamani-kafa ny vahoakany, dia very voninahitra Izy, satria rehefa tsy manome voninahitra Azy ny vahoakany, dia tsy hanome voninahitra Azy ihany koa ny olon-kafa. DH: "Izaho, Yaveh, dia miaro ny voninahitro hatrany"

Exodus 34:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miteny an'i Mosesy ny fomba tokony hitondran'ny vahoakany tena amin'ireo avy any ivelany i Yaveh.

satria izy ireo mivarotra ny tenany amin'ireo andriamaniny

Ny olona manompo andriamani-kafa dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe mpijangajanga mankany amin'ny lehilahy hafa izy ireo. DH: "fa manompo andriamani-kafa izy ireo" na "satria manompo andriamani-kafa tahaka ny mpijangajanga izay mankany amin'ny lehilahy hafa izy ireo"

hihinana ny sasany amin'ny sorony ianao

Ny vokatry ny fihinana sakafo izay natao sorona ho an'ny andriamani-kafa dia azo ambara mazava. DH: "ary hihinana ny sasany amin'ny sorony ianareo ka ho lasa meloka noho ny fanompoana ny andriamaniny" na "ary hijangajanga amin'ny andriamaniny amin'ny fihinanana ny sasany amin'ny sorony ianareo"

Exodus 34:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

hafitoana

"7 andro"

tamin' ny volana Abiba

Io dia anaran'ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Abiba dia mandritra ny tapany farany amin'ny Martsa sy ny tapany voalohany amin'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana. Jereo ny nandikanao ny hoe "Abiba'' ao amin'ny 13:3.

Exodus 34:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo lalàny amin'ireo vahoakan'ny Israely i Yaveh.

hosoloina

An'i Yaveh ny lahimatoa sy ny voalohan-teraky ny ampondra, fa tsy tian'i Yaveh hatao sorona ho Azy ireo. Fa kosa, tokony hanao sorona zanak'ondry ho solon'ireo ny Israelita. Izany dia hamela ireo Israelita mba hanolo ireo ampondra sy ireo zanaka lahy amin'i Yaveh.

tsy hisy olona hiseho eo anoloako amin-tanam-polo

Ny fanatitra dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe tokony hilanja izany eny an-tanany ny olona. DH: "Tsy hisy olona afaka hankeo Amiko tsy miaraka amin'ny fanatitra" na "Ny olona rehetra izay mankeo Amiko dia tsy maintsy mitondra fanatitra ho Ahy"

Exodus 34:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Na dia amin'ny taom-pamafazana sy taom-pijinjana aza

"Na dia rehefa mikarakara ny tany na manangom-bokatra aza ianao"

Firavoravoana amin'ny Fanangonana

Io firavoravoana io dia fantatra amin'ny hoe Firavoravoan'ny Fialofana na Firavoravoan'ny Trano heva ihany koa. Avy amin'ny fomban'ireo mpamboly mipetraka amin'ny trano heva tsy maharitra, na trano bongo, ivelan'ny saha mba hiambina ny vokatra rehefa masaka io hevitra io. Ny teny hoe "Fanangonana" dia midika hoe rehefa mijinja ny vokatra izy ireo.

Exodus 34:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Exodus 34:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

ràn'ny sorona ho Ahy

Ny hoe rà izay mivoaka avy amin'ny biby dia azo ambara mazava. DH: "ny ràm-biby izay nataonao sorona ho Ahy"

miaraka amin'ny lalivay

Ny antony tsy hanasiana lalivay amin'ny mofo dia azo ambara mazava. DH: "amin'ny mofo iza misy lalivay"

Exodus 34:27

Niaraka tany i Mosesy

"teo an-tendrombohitra i Mosesy"

efapolo andro

"40 andro"

efapolo andro sy efapolo alina

"nandritra ny efapolo andro, dia andro sy alina"

nosoratany

"nosoratan'i Mosesy''

Exodus 34:29

lasa namirapiratra

"nanomboka nanjelatra"

niakatra nankeo aminy

"nanakaiky azy" na "nankeo aminy". Tsy niakatra teny an-tendrombohitra izy ireo.

Exodus 34:32

ny didy rehetra izay nomen'i Yaveh azy

Ny filazana ireo didy dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka omena ireo didy. DH: "ireo didy rehetra izay efa nolazain'i Yaveh azy" na "ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh azy ireo"

Exodus 34:34

nanala ny voaliny izy

"nanala i Mosesy"

izay nandidiana azy

DH: "izay nandidian'i Yaveh azy"

Exodus 35

Exodus 35:1

ny andro fahafito

"andro laharana fahafito" na ''Sabotsy"

Na iza na iza miasa amin'izany andro izany dia tsy maintsy hovonoina ho faty

DH: "Tsy maintsy mamono ny olona izay miasa amin'izany andro izany"

Exodus 35:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny ireo Israelita mba hanao ireo zavatra nandidian'i Yaveh azy ao amin'ny 25:3 i Mosesy.

Makà fanatitra ho an'i Yaveh

"Makà fanangonana ho an'i Yaveh"

ianareo rehetra izay manana fahavononam-po

Eto ny hoe "fo" dia manondro ny olona mitondra fanatitra. DH: "ny olona rehetra izay maniry"

Exodus 35:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'ny vahoaka izay nandidian'Andriamanitra azy ireo mba hataony i Mosesy.

Ny lehilahy rehetra izay manana fahaizana

"Ny lehilahy rehetra misy fahaizana"

ny varangony

Ny varango dia tafiditra amin'ny farango mba hihazonana ireo lamba miaraka. Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 26:4.

ny faladiany

Ireo dia zavatra mavesatra izay mijanona amin'ny tany ary mitazona zavatra mba hifikitra amin'izany mba hihetsika. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:31.

sarom-panavoatana

Io dia sarona izay mipetraka ambonin'ny fiara izay nanaovanan ny fanati-panavotana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:15.

Exodus 35:13

Nentin'izy ireo

"Nentin'ny vahoakan'ny Israely"

mofon'ny fanatrehana

Io mofo io dia nanondro ny fanatrehan'Andriamanitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:28.

makarakara varahina

Io dia bara varahina misadika hihazonana ny kitay rehefa mirehitra. Jereo ny nandikanao ny hoe "makarakara" ao amin'ny 27:3.

Exodus 35:17

fefy lamba

Ireo dia lamba lehibe vita amin'ny ravin-damba. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:36.

tsangatsangany

Ireo dia tapa-kazo mafy natao mahitsy ary nampiasaina mba atao fanohanana. Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 27:9.

faladiany

Ireo dia vongana izay misy bara mba hampipetraka ny takelaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:19.

fihantonan'ny lay

tapa-kazo maranitra na vy nampiasaina mba hiarovana ireo zoron'ny lay amin'ny tany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:17.

ireo akanjo voatenona madinika

Io dia akanjo vita tamin'ny kofehy tery rongony fotsy madinika izay notenonin'ny olona miaraka mba hanaovana kofehy matanjaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:6.

Exodus 35:20

ireo fokon'ny Israely rehetra

Io dia manondro ny vahoaka ao amin'ny foko. DH: "ny olona avy amin'ireo fokon'ny Israely"

izay voatariky ny fony

Eto ny hoe ''fo" dia manondro olona. Ny fo izay namaly an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe rano voatariky ny tafio-drivotra. DH: "izay namaly an'Andriamanitra"

izay notarihin'ny fanahiny hanam-piniavana

Eto ny hoe "fanahy'' dia manondro olona. DH: "izay naniry'' na "izay te"

izay rehetra tsara sitrapo

Eto ny hoe "fo" dia manondro olona. DH: "ny olona rehetra izay naniry"

ireo fisisika, kavina, peratra, sy ireo firavaka

Ireo dia karazana firavaka samihafa.

Exodus 35:23

Ny olona rehetra izay nanana...nitondra ireo

Ho an'ny 35:23 jereo ny nandikanao ny ankamaroan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:3.

Exodus 35:25

manga, volomparasy, na volon'ondry jaky

Ireo mety ho heviny dia 1) "zavatra izay nolokoina manga, volomparasy, ary jaky", mety ho kofehy volon'ondry, na 2) "manga, volomparasy ary nolokoina jaky" mba handokoana rongony fotsy madinika. Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 25:3.

nentanin'ny fony

Eto ny hoe "fo" dia manondro vehivavy. Ny fom-behivavy izay namaly an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe rano izay notarihin'ny tafio-drivotra izy ireo. DH: "izay namaly an'Andriamanitra"

Exodus 35:27

Ireo mpitarika dia nitondra...Mosesy mba hatao

Ho an'ny 35:27-29 jereo ny nandikanao ny ankamaroan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:1 sy ao amin'ny 25:3.

izay notarihin'ny fony

Eto ny hoe "fo" dia manondro ny vahoaka. DH: "izay naniry"

Exodus 35:30

Nofenoiny tamin'ny Fanahiny i Bezalila

Ny Fanahin'Andriamanitra izay nanome fahaizana an'i Bezalela mba hiasa eto dia resahina toy ny hoe zavatra izay nameno an'i Bezalela Izy.

asa famoronana rehetra sy fanaovana tao-zavatra

Ho an'ny 35:30-33 jereo ny nandikanao ireo teny ireo ao amin'ny 31:1 sy ao amin'ny 31:3.

Exodus 35:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoaka i Mosesy.

Nataony tao am-pony mba hampianarana izany

Eto ny hoe "fo" dia manondro an'i Bezalela. Ny fahaizana mampianatra dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka apetraka ao am-po. DH: "Nomeny an'i Bezalela ny fahaizana hampianatra"

Nameno azy ireo tamin'ny fahaiza-manao zavatra

Ny fahaizana mamorona zavatra kanto dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka mameno olona izany. DH: "nahatonga azy ireo ho mahay tokoa"

Oholiaba zanaka lahin'i Ahisamaka, avy amin'ny fokon'i Dana

"Oholiaba" sy "Ahisamaka" dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:6.

mpanao asa sokitra

olona izay misikotra sary eo amin'ny zavatra mafy tahaka ny hazo, vato, na vy

mpanao peta-kofehy

olona izay manjaitra sary eo amin'ny akanjo

mpanao asa-tanana

olona izay manam-pahaizana amin'ny fanaovan-javatra tsara amin'ny tanana

mpanenona

olona izay mamorona lamba amin'ny kofehy

mpamorona asa kanto

olona izay mamorona zava-kanto

Exodus 36

Exodus 36:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoaka i Mosesy.

Bezalila

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

Oholiaba

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:6.

izay efa nomen'i Yaveh fahaiza-manao sy fahakingana

Eto ny fahaiza-manao sy fahakingana dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka apetrak'i Yaveh ao anatin'ny olona.

arak'izay rehetra nandidin'i Yaveh

"araka ny nandidian'i Yaveh mihitsy"

Exodus 36:2

Bezalila

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

Oholiaba

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:6.

ireo olona manan-talenta izay nomen'i Yaveh saina amin'ny fahaiza-manao

Eto ny hoe "saina" dia manondro ny olona izay nataon'i Yaveh mahay manao. DH: "izay nomen'i Yaveh fahaiza-manao"

izay nentanin'ny fony

Eto ny hoe "fo" dia manondro olona. Ny fo izay namaly an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe rano notarihin'ny tafio-drivotra. DH: "izay namaly an'Andriamanitra"

Exodus 36:5

Ary nilaza tamin'i Mosesy ny mpanao asa tanana ...nandidian'i Yaveh ho ataonay

DH: "Nilaza tamin'i Mosesy ireo mpanao asa tanana fa nitondra mihoatra noho ny ampy amin'ny fanaovana ny asa izay nandidian'i Yaveh azy ireo mba hataony ny vahoaka"

nilaza tamin'i Mosesy

"Niteny tamin'i Mosesy ireo lehilahy miasa ao amin'ny fitoerana masina"

Exodus 36:8

ireo mpanao asa-tanana rehetra...natambany

Ho an'ny 38:8-10 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:1.

amin'ny lamba vita amin'ny rongony fotsy madinika

Ireo lamba ireo dia ravin-damba tenona sy nozairina hikambana mba ho afaka mihantona hahatonga rindrina na lay.

Bezalila

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

Exodus 36:11

Nanao tadivaravarana...mba hitambatra ho iray

Ho an'ny 36:11-13 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:1.

tadivavarana manga

tadivavarana vita tamin'ny lamba manga

lamba

Io dia ravin-damba voatenona lehibe, mafy izay nampiasaina mba hanaovana fandrakofana sy hizarana ireo rindrin'ny tabernakely. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 26:1.

Nanao izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Bezalila, fa tafiditra ao amin'izany kosa ireo lehilahy miasa ao amin'ny fitoerana masina.

farango volamena dimapolo

"farango volamena 50"

Exodus 36:14

Nanao lamba i Bezalila...vitrana faharoa

Ho an'ny 36:14-17 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:7 sy 26:10.

nanao iraika ambin'ny folo

"nanao 11"

telopolo hakiho

"30 hakiho"

tadivavarana dimampolo

"tadivavarana 50"

Exodus 36:18

Nanao i Bezalila...mba ho eo ambonin'izany

Ho an'ny 36:18-19 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:10 sy 26:12.

farango varahina dimampolo

"farango varahina 50"

Exodus 36:20

nanamboatra i Bezalila...ho an'ny ilany atsimo

Ho an'ny 36:20-23 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:15.

folo hakiho...iray sy sasany hakiho

"10 hakiho...1.5 hakiho"

zana-kazo fanantonana roa mba hampikambana

Ny fanantonana vita amin'ny hazo dia tapa-kazo napetaka eo amin'ny faran'ny takelaka mba ho voaaro izany.

Exodus 36:24

Nanao i Bezalila...dia toy izay hatrany

Ho an'ny 36:24-26 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:19.

tongony volafotsy efapolo

"tongony 40"

rafitra roapolo

"rafitra 20"

dia toy izay hatrany

Dia hisy tongony roa ambanin'ny rafitra tsirairay rehetra.

Exodus 36:27

ho an'ny lamosin'ny tabernakely

Ho an'ny 36:27-28 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:22.

andrefana

eo amin'ny lafiny izay any amin'ny andrefana

eny amin'ireo zorony an-damosin'ny

amin'ireo zorony eo amin'ny rirany aorian'ny tabernakely

Exodus 36:29

Ireo hazo fisaka ireo...ary toy izany hatrany

Ho an'ny 36:29-30 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:22.

Enina ambin'ny folo ny fitambaran'ireo faladiany

"faladiany 16 ny fitambarany"

ary toy izany hatrany

Dia hisy faladiany roa ambanin'ny rafitra tsirairay rehetra.

Exodus 36:31

Nanao i Bezalila...tamin'ny volamena

Ho an'ny 36:31-34 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:26 sy ao amin'ny 26:29.

miakandrefana

amin'ny lafiny andrefana

mba hahatrarana ny farany roa

avy amin'ny lafiny amin'ny tabernakely ka hatramin'ny lafiny iray hafa

Exodus 36:35

Nanambotra lamba i Bezalila...faladiany volafotsy

Ho an'ny 36:35-36 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:31.

Exodus 36:37

Nanamboatra...natao tamin'ny varahina

Ho an'ny 36:37-38 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:36.

Nanamboatra izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Bezalila sy ireo miasa ho azy. " Nataon'i Bezalila sy ireo lehilahiny"

fefy lamba

lamba

Exodus 37

Exodus 37:1

Bezalila

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

Roa hakiho sy sasany...iray hakiho sy sasany

"2.5 hakiho...1.5 hakiho"

tongony efatra

Ireo tapa-kazo efatra izay nanohana ny fiara ireo dia resahina toy ny hoe tongotr'olona na tongo-biby.

Exodus 37:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nataony...hakiho sy sasany

Ho an'ny 37:4-6 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 26:12 na ao amin'ny 25:15.

Nataony

Na dia manondro an'i Bezalila aza ny hoe "-ny", ny ''-ny" dia mety mampiditra ireo mpiasa rehetra izay nanampy azy.

Roa hakiho sy sasany...iray hakiho sy sasany

"2.5 hakiho...1.5 hakiho"

Exodus 37:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...afovoan'ny saronam-panavotana

Ho an'ny 37:7-9 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:15 sy ao amin'ny 25:19.

Natambatra ho iray

DH: "Natambany ho iray ireo"

Nivelatra ireo elatry ny kerobima ary nanaloka ny saronam-panavotana

Napetrak'i Bezalila toy ny hoe tena kerobima izay mamelatra ny elany sy manaloka ny saronam-panavotana ireo sarin'ny kerobima. DH: "Napetrak'ireo ny elatra noforonina mba hifampikasika ireo elany ary hivelatra" (UDB)

Mifanatrika sy mitodika any

Napetrak'i Bezalila toy ny hoe tena kerobima izay mifanatrika sy mitodika mankany amin'ny saronam-panavotana ireo sarin'ny kerobima.

Exodus 37:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...nisy ireo tongotra efatra

Ho an'ny 37:10-13 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:23 sy ao amin'ny 25:25.

Roa hakiho...iray hakiho...iray hakiho sy sasany

"2 hakiho...1 hakiho...1.5 hakiho"

vodivoam-pelatanana

Io dia hatevin'ny tanan'olona izay mivelatra ny rantsan-tanana.

tongotra efatra

Ireo tapa-kazo efatra izay nanohana ny fiara ireo dia resahina toy ny hoe tongotr'olona na tongo-biby ireo.

Exodus 37:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

ireo mason-drojo...tamin'ny volamena tsy miharo

Ho an'ny 37:14 - 16 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:25 sy ao amin'ny 25:28..

Voafatotra tamin'ny rafitra ireo mason-drojo

DH: "Nafatotr'i Bezalila ireo mason-drojo"

ireo lovia, sotro, lovia jobo, sy ireo fitoeran-divay mba hampiasaina handrarahana ireo fanatitra

Ireo lovia jobo sy ireo fitoeran-divay ihany no nampiasaina mba handrarahana ireo fanatitra. DH: "lovia sy kapoaka, ary ireo siny sy ireo lovia jobo izay hampiasain'ireo mpisorona handrarahana ireo fanatitra"

Exodus 37:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nataony...avy amin'ny fitoeran-jiro

Ho an'ny 37:17-19 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:31 sy ao amin'ny 25:33.

Ny kapoakany, ny kiboriny, ary ny voninkazony dia natambatra ho iray miaraka aminy

DH: "Natambany ho iray tamin'ny fitoeran-jiro ny kapoakany, ny kiboriny, ary ny voninkazony

Ary ny kapoaka telo dia natao toy ny felana amygdala

DH: "ary nanao kapoaka 3 tahaka ny felana amygdala izy"

felana amygdala

Ny felana amygdala dia voninkazo fotsy na mavokely misy raviny dimy izay maniry eo amin'ny hazona amygdala.

Exodus 37:20

Teo amin'ny fitoeran-jiro...volamena tsy miharo

Ho an'ny 37:20-22 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:33 sy ao amin'ny 25:35.

nisy kapoaka efatra natao toy ny felana amygdala

DH: "nisy kapoaka 4 izay nataon'i Bezalila toy ny felana amygdala"

natambatra ho iray

DH: "izay natambatra ho iray tamin'ny fitoeran-jiro"

Exodus 37:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...talenta volamena iray tsy miharo

Ho an'ny 37:23-24 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 25:37.

hetin-jiro

Io dia fitaovana natao tamin'ny tapa-kazo na vy nampifandraisina ny farany ary nampiasaina mba hakana zavatra.

talenta iray

"34 kilao"

Exodus 37:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...sisim-bolamena nanodidina ho an'izany

Ho an'ny 37:25-26 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 30:1 sy ao amin'ny 30:3.

hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra.

Ny tandrony dia natambatra ho iray taminy

DH: "Nanambatra ireo tandroka ho iray tamin'ny alitara izy"

Exodus 37:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...tamin'ny volamena

Ho an'ny 37:27-28 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 30:3 and 30:5

mba hifatotra amin'izany

DH: "izay afatotr'izy ireo amin'ny alitara"

asan'ny mpangaroharo zava-manitra

Ny mpangaroharo zava-manitra dia manam-pahaizana amin'ny fampifangaroana zava-manitra sy menaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:22.

Exodus 38

Exodus 38:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...ireo fitaovana rehetra ireo tamin'ny varahina

Ho an'ny 38:1-3 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 27:1 sy ao amin'ny 27:3.

hakiho

Ny iray hakiho dia 46 santimetatra.

Ny tandroka dia natambatra iray

DH: "Natambany ho iray ireo tandroka"

Exodus 38:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...ireo bao

Ho an'ny 38:4-5 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 27:3 sy ao amin'ny 27:5.

mba hapetraka ao ambanin'ny rindrina

DH: "izay napetrak'izy ireo tao ambanin'ny rindrina"

Exodus 38:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao...tamin'ny hazo fisaka

Ny hazo fisaka dia tapa-kazo lava, fisaka izay manify noho ny takelaka. Jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 27:7.

Exodus 38:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

koveta varahina lehibe miaraka amin'ny fitoerany varahina

Ilay fitoerany dia nanohanana ny koveta varahina. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:17.

Nanao ny koveta tamin'ny fitaratra

Ilay koveta dia avy amin'ny fitaratra. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Ilay varahina nanaovana ilay kovatabe dia avy amin'ny fitaratra"

fitaratra

Ny fitaratra dia tapa-by na vera natao mangirana izay mitaratra ny sary.

Exodus 38:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao ny kianja ihany koa izy...fitohizana volafotsy ihany koa

Ho an'ny 38:9-10 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 27:9.

zato hakiho...roapolo

"100 ... 20"

hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra.

Exodus 38:11

Toy izany koa nanaraka ny lafiny avaratra...ireo tsangatsangany dia volafotsy

Ho an'ny 38:11-12 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 27:11.

zato hakiho...roapolo...dimampolo...folo

"100 ... 20 ... 50 ... 10"

hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra.

Exodus 38:13

Ny kianja

Ho an'ny 38:13-16 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 27:11 sy ao amin'ny 27:14.

dimampolo...dimy ambin'ny folo...telo

"50 ... 15 ... 3"

hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra.

Ireo fefy lamba rehetra manodidina ny kianja dia natao tamin'ny rongony fotsy madinika

DH: "Nanao ireo fefy lamba rehetra manodidina ny kianja tamin'ny rongony fotsy madinika i Bezalila"

Exodus 38:17

Ny faladia...ny kianja dia natao tamin'ny varahina

Ho an'ny 38:17-20, jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 27:14 sy ao amin'ny 27:17.

Ny faladian'ireo tsangantsangany dia natao tamin'ny varahina

DH: "Nanao ireo faladian'ireo tsangantsangany tamin'ny varahina i Bezalila sy ireo mpiasa"

Ireo farango sy ireo fitohizana ho an'ireo tsangatsangany dia natao tamin'ny volafotsy, ary ny fandrakofana ho an'ireo tendron'ny tsangatsangany ihany koa dia natao tamin'ny volafotsy

DH: "Nanao ireo farango, ireo fitohizana ho an'ireo tsangatsangany, ary ny fandrakofana ireo tendron'ny tsangatsangany tamin'ny volafotsy izy ireo"

Ireo tsangatsangan'ny kianja rehetra dia norakofana volafotsy

DH: "Norakofan'izy ireo volafotsy ny tsangatsangan'ny kianja"

roapolo...dimy...efatra

"20 ... 5 ... 4"

Ny lamba dia natao tamin'ny

"Ny lamba dia nataon'izy ireo tamin'ny"

Ny fandrakofana ho an'ireo tendrony sy ny fitohizan'izany dia natao tamin'ny volafotsy

DH: "Nataon'izy ireo tamin'ny volafotsy ny fandrakofana ho an'ireo tendrony sy ny fitohizan'izany"

Ny fihantonan'ny lay rehetra ho an'ny tabernakely sy ny kianja dia natao tamin'ny varahina

DH: "Nataon'izy ireo tamin'ny varahina ny fihantonan'ny lay rehetra ho an'ny tabernakely sy ny kianja

Exodus 38:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

nalaina araka

DH: "izay nasian'i Mosesy ho soratan'ireo Levita''

Itamara

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:23.

Bezalila zanaka lahin'i Ory zanaka lahin'i Hora

Ny hoe "Bezalila" sy "Ory" dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

nandidian'i Yaveh an'i Mosesy

"ny zavatra rehetra izay nolazain'i Yaveh mba ataon'i Mosesy"

Oholiaba zanaka lahin'i Ahisamaka

Ny hoe "Oholiaba" dia "Ahisamaka" dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:6.

mpanao sokitra, ho mpiasa tena mahay, ary ho mpanao peta-kofehy

"ho mpanao sokitra sy mpanao peta-kofehy tena mahay"

Exodus 38:24

Ny volamena rehetra izay nampiasaina tamin'ny tetik'asa

DH: "Ny volamena rehetra izay nampiasain'ny olona tamin'ny tetik'asa"

talenta sivy amby roapolo...talenta zato

"talenta 29...talenta 100". Ny talenta iray dia 34 kilao.

sekely 730...sekely 1.775

Ny sekely iray dia 11 grama.

voarefy tamin'ny fenitry ny sekelin'ny fitoerana masina

Misy lanjany mihoatra ny iray amin'ny fotoana iray tokoa ny sekely. Io voatondro io no tokony ampiasaina. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 30:11.

Ny volafotsy nomen'ny fiangonana

DH: "Ny volafotsy izay nomen'ny fiangonana"

beka iray

Ny beka iray dia 1/2 sekely.

antsasaky ny sekely

"1/2 sekely"

Ireo tarehimarika ireo dia nahakasika ny fototry ny olona tsirairay izay voaisa tamin'ny fanisam-bahoaka

Ny lehilahy rehetra izany roapolo taona na mihoatra dia tafiditra ao amin'ny fanisam-bahoaka ary takiana mba hanome antsasaka sekely.

roapolo taona no ho miakatra

"20 taona"

Exodus 38:27

Talenta volafotsy zato no narendrika

Ny talenta iray dia 34 kilao. DH: "Nandrendrika talenta volafotsy 100 ireo mpiasa" na "Nandrendrika volafotsy 3.400 ireo mpiasa"

zato...fitopolo

"100 ... 70"

sekely

Ny sekely dia 11 grama.

Bezalila

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

Exodus 38:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

makarakara

Io dia rafitra bara misadika mba hihazonana kitay rehefa mirehitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:3.

fihantonan'ny lay

Ireo dia tsato-kazo varahina maranitra izay nampiasaina mba hiarovana ireo zoron'ny lay amin'ny tany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:17.

Exodus 39

Exodus 39:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

nanamboaran'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Bezalila, Oholiaba, ary ireo mpiasa hafa.

araka izay nandidian'i Yaveh an'i Mosesy

''araka izay nandidian'i Yaveh hataon'i Mosesy"

Exodus 39:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Bezalila

Io anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

Exodus 39:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

izany dia natambatra ho iray tamin'ny efoda, vita tamin'ny rongony voatenona madinika

DH: "natambatr'izy ireo ho iray tamin'ny efoda vita tamin'ny rongony fotsy madinika voatenona izany"

araka izay nandidian'i Yaveh an'i Mosesy

"araka izay nandidian'i Yaveh hataon'i Mosesy". Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 39:1.

Exodus 39:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

fitombokase

Io vato voasikotra izay nampiasaina mba hampipetaka sary amin'ny tombokase savoka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:10.

zanak'Israely roa ambin'ny folo lahy

"zanaka 12"

araka ny nandidian'i yaveh an'i Mosesy

"araka izay nandidian'i Yaveh hataon'i Mosesy". Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 39:1.

Exodus 39:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nanao saron-tratra izy

"Nataon'i Bezalila" na "Nataon'i Bezalila sy ireo mpiasa"

njehy

Ny iray njehy dia 23 santimetatra.

Exodus 39:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nataon'izy ireo

"Nataon'izy ireo ny saron-tratra"

robia...jaspera

Mety tsy manana teny ho an'ny tsirairay amin'ireo vato ireo ny fiteny sasany. Ny tena zava-dehibe di a ny hoe sarobidy ireo ary samy hafa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:17.

Dia nasiana randram-bolamena ireo vato ireo

DH: "Nataon'izy ireo tamin'ny randram-bolamena ireo vato"

Exodus 39:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manorina ny tabernakely sy ny fitaovana ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nalamina ireo vato

DH: "Nandamina ireo vato ny mpiasa''

Exodus 39:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manamboatra ny fitafian'ny mpisorona ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

randram-bolamena roa

"rojo izay vita tamin'ny volamena ary narandrana tahaka ny tady." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:13.

Exodus 39:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manamboatra ny fitafian'ny mpisorona izay nodidiana tao amin'ny 28:25 sy tao amin'ny 28:27 ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

fehikibo voatenona tsara

Io dia fehikibo lamba natao tamin'ny kofehy kely rongony fotsy madinika izay notenonin'ny olona miaraka mba hanaovana kofehy mafy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 28:6.

Exodus 39:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manamboatra ny fitafian'ny mpisorona araka izay nodidiana tao amin'ny 28:27 ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

mba hifatotra

DH: "mba hifatotra amin'izany ireo"

tsy hiongotra amin'ny efoda ny saron-tratra

"mba hifatotra amin'ny efoda ny saron-tratra"

Exodus 39:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manamboatra ny fitafian'ny mpisorona araka izay nodidiana tao amin'ny 28:25 sy ao amin'ny 28:27 ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Bezalila

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 31:1.

Exodus 39:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manamboatra ny fitafian'ny mpisorona araka izay nodidiana tao amin'ny 28:33 ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

lakolosy volamena tsy miharo

Ireo dia lakolosy kely.

lakolosy dia apongaben-danitra, lakolosy dia apongaben-danitra

Izany ny fomba tokony hamerenana ny sary amin'ny sisiny rehetra amin'nny akanjo lava.

Exodus 39:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manamboatra ny fitafian'ny mpisorona ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Namboarin'izy ireo...nandidian'i Yaveh an'i Mosesy

Ho an'ny 39:27-29 jereo ny nandikanao ny ankabetsahan'ireo teny ireo ao amin'ny 28:39 sy ao amin'ny 28:40 ary ao amin'ny 28:42.

hamama

Io dia saron-doha anaovan'ny lehilahy natao tamin'ny lamba mivalona manodidina ny loha.

atin'akanjo

Io dia akanjo anaovana anatin'ny akanjo ivelany, mipetaka amin'ny hoditra.

fehinkibo

Io dia ravin-damba lava anaovana eo amin'ny soroka na manodidina ny valahana.

Exodus 39:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manamboatra ny fitafian'ny mpisorona araka izay nodidiana tao amin'ny 28:36 ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

satro-boninahitra masina

Io dia satro-boninahitra voasikotra vita tamin'ny volamena tsy mifangaro. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 29:5.

Exodus 39:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Efa vitan'ireo Israelita ny fanaovana ireo zavatra nandidian'i Yaveh ao amin'ny 35:4 sy ao amin'ny 35:10.

Koa dia vita ny asa fanaovana tabernakely, ilay trano lay fihaonana

Ny "tabernakely" sy ny "lay fihaonana" dia mitovy ihany. DH: "Koa dia vitan'ny vahoakan'ny Israely ny asa rehetra amin'ny tabernakely"

jiangrafiny

Ireo fihazonany dia tafiditra ao amin'ny fitazonana mba hiazonana ireo lamba miaraka. Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 26:4.

faladiany

Ireo dia zavatra mavesatra izay mipetraka amin'ny tany ary mitana zavatra hifatotra amin'ireo mba hihetsika. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:31.

saronam-pamonjena

Io dia sarona izay mipetraka amin'ny tampon'ny fiara izay nanaovana ny fanavotana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:15.

Exodus 39:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy maneho ny rehetra izay natao ho an'i Mosesy ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

mofon'ny fanatrehana

Io mofo io dia manondro ny fanatrehan'Andriamanitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:28.

makarakara

Io dia rafitra bara misadika izay nitazona ny kitay rehefa mirehitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 27:3.

Exodus 39:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy maneho ny rehetra izay natao ho an'i Mosesy ny vondron'ny mpiasan'i Bezalila.

Nentin'izy ireo

"Nentin'ny vahoakan'ny Israely"

ny tabernakely, ny lay fihaonana

Ireo dia manondro toerana iray ihany.

Exodus 39:42

Noho izany dia nataon'ireo vahoaka

"Ary noho izany ny vahoaka"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia misarika ny saina amin'ny zavatra izay manaraka.

Araka izay nandidian'i Yaveh, dia toy izany ny fomba nanaovan'izy ireo izany

"Nataon'izy ireo tahaka izay nandidian'i Yaveh azy ireo"

Exodus 40

Exodus 40:1

ny andro voalohan'ny volana voalohan'ny taona vaovao

Ny taona vaovao dia manamarika ny fotoana izay namonjen'Andriamanitra ny vahoakany hiala tao Egypta. Nitranga nanodidina ny antenantenan'ny Martsa amin'ny tetiandro Tandrefana izany.

Exodus 40:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh

Apetraho ao amin'izany ny fiaran'ny vavolombelona

"apetraho ao amin'ny tratra masina ny fiaran'ny vavolombelona"

harovanao amin'ny lamba ny fiara

"apetraho ambanin'ny lamba ny fiara"

Exodus 40:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

fiaran'ny vavolombelona

Io dia manondro ny "tratra masina" (UDB).

Exodus 40:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

ny fanaka rehetra ao aminy

"ny zavatra rehetra izay anisan'izany"

Exodus 40:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Ho entinao

I Mosesy mihitsy no hanao ireo zavatra ireo.

izay natokana ho Ahy

DH: "izay natokanao ho Ahy"

Exodus 40:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

hatramin'ireo taranany fara mandimby

amin'ny taranaky ny taranakao rehetra". Jereo ny nandikanao ireo andianteny ireo ihany ao amin'ny 12:12.

Exodus 40:17

Ary dia voatsangana ny tabernakely

DH: "Koa dia voatsangan'ny vahoaka ny tabernakely"

ny andro voalohan'ny volana voalohany

Io dia manondro ny herintaona taorian'ny namonjen'Andriamanitra ny vahoakany hiala tao Egypta. Io dia nitranga nanodidina ny antenantenan'ny Martsa amin'ny tetiandro Tandrefana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 40:1.

tamin'ny taona faharoa

Io dia taona faharoa taorian'ny nitondran'i Yaveh ny vahoakany hivoaka avy tao Egypta.

Nananganana ny tabernakely i Mosesy

Mosesy no mpitarika. Nanampy azy mba hanangana ny tabernakely ny vahoaka.

tsangantsangany

tapa-kazo matanjaka natao mahitsy ary nampiasaina ho fanohanana

Exodus 40:21

Nentiny

Mosesy no mpitarika. Nanana mpiasa nanampy azy izy.

mba hiaro

"teo anoloan'ny"

Exodus 40:24

Napetrany tao anaty lay fihaonana ny fanaovan-jiro

Nampianatra ireo mpiasany mba hamindra ny fitoeran-jiro i Mosesy. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Nametraka ny fitoeran-jiro tao anatin'ny lay masina ireo mpiasan'i Mosesy"

Exodus 40:26

manoloana ny lamba

Io lamba io dia manasaraka ny toerana masina amin'ny toerana masina indrindra. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "teo anoloan'ny lamba izay nanasaraka ny toerana masina amin'ny toerana masina indrindra" (UDB)

Exodus 40:31

nanasa ny tanany sy ny tongotr'izy ireo tao amin'ny kovetabe

Nisasa tamin'ny rano tao amin'ny kovetabe izy ireo. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "nanasa ny tanana sy ny tongotr'izy ireo tamin'ny rano tao amin'ny kovetabe"

Izany ny fomba

"Ary toy izany"

Exodus 40:34

ny voninahitr'i Yaveh nanenika

"henika ny fanatrehan-tsaran'i Yaveh"

Exodus 40:36

niakaran'ny rahona avy ao amin'ny

DH: "niakatra avy ao amin'ny"

izay nisandratan'izany

DH: "rehefa niakatra izany"

Leviticus 1

Leviticus 1:1

Yaveh

Io dia anaran'Andriamanitra izay nampahafanatariny ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha.

avy tao amin'ny trano-lay fihaonana, nanao hoe: \v 2 ''Mitenena amin'ny vahoakan'Israely ka lazao amin'izy ireo hoe: 'Raha misy olona

Eto, Yaveh dia manomboka ny firesahany amin'i Mosesy. Io resaka io dia mifarana ao amin'ny 3:17. DH: "Avy tao amin'ny trano-lay fihaonana ary naniraka an'i Mosesy mba hiteny amin'ireo vahoakany hoe: 'raha misy olona"

Raha misy olona aminareo

"raha misy aminareo" na "raha misy ...aminareo"

Leviticus 1:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ireo vahoaka mba ho eken'i Yaveh ny fanatitr'izy ireo.

Raha fanatitra ... ny fanatiny, dia tsy maintsy ...no atolony

Eto, ny "-ny" dia manondro ilay olona izay mitondra fanatitra ho an'i Yaveh. DH: "Raha fanatitra ... ny fanatitrareo, dia tsy maintsy ...no atolotrareo"

mba ho ankasitrahana eo anatrehan'i Yaveh izany

DH: "ka hankasitraka izany Yaveh"

Hametraka ny tanany eo amin'ny lohan'ny fanatitra dorany izy

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona, mba hamelan'Andriamanitra ny helok'ilay olona rehefa mamono ilay biby izy ireo.

ary dia ho ankasitrahana noho ny aminy izany mba atao fanavotana ho azy

DH: "ary dia hanaiky izany eo amin'ny toerany Yaveh ary hamela ny helony"

Leviticus 1:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Dia aoka izy hamono ny ombilahy

Eto, ny "izy" dia manondro ilay manao fanatitra. DH: "Dia aoka ianareo hamono ny ombilahy"

eo anoloan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

dia hanolotra rà

Io dia midika fa ireo mpisorona dia hitaty ny rà amin'ny lovia jobo rehefa mijininika avy amin'ilay biby izany. Avy eo dia hitondra ilay lovia jobo misy rà izy ireo ary hanolotra izany ho an'i Yaveh eo amin'ny alitara.

Dia aoka izy hamolo ny fanatitra dorana ary hitetitetika izany

Araka ny voatondro ao amin'ny 1:9, ilay olona dia tsy maintsy manasa ny ao anatiny sy ny tongotr'ilay biby amin'ny rano. Manao izany ilay olona mialohan'ny hanolorana ny hena voatetika ho amin'ireo mpisorona mba hahafan'izy ireo mametraka izany eo ambony alitara. Araka ny ao amin'ny UDB, azonao lazaina eto ny fomba nanasana ny tao anatiny sy ny tongony.

Dia aoka izy hamolo

Eto, ny "izy" dia manondro ilay manao fanatitra.

Leviticus 1:7

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona mba azo ekena eo aminy ny fanatiny.

handrehitra afo eo amin'ny alitara ary hanisy kitay

Io dia mety midika fa ireo mpisorona dia nametraka vain'afo teo amin'ny alitara, ary avy eo nasiana kitay teo amin'ilay vain'afo. Na azonao alahatra araka ny ao amin'ny UDB io. DH: "hanisy kitay eo amin'ny alitara ary handrehitra"

hanisy kitay

Io dia fomba fiteny izay midika hoe tsy mitsahatra mandroso kitay amin'ny afo. Adikao io fomba fiteny io mba ho fantatra fa ilay afo eo aminny alitara dia tsy maintsy mirehitra hatrany. DH: "mba hirehetan'ny afo hatrany"

Fa ny taovany sy ny feny dia tsy maintsy ho sasany amin'ny rano

Hanao izany ilay olona mialohan'ny hanomezany ireo hena voatetika ho amin'ny mpisorona mba hapetraka eo amin'ny alitara. Io dia azona lazaina any amin'ny fiafaran'ny 1:5.

taovany

Io dia ny vavoniny sy ny tsinainy.

tsy maintsy ho sasany

Eto, ny "-ny" dia manondro ilay olona manao fanatitra.

Hiteraka hanitra malefaka ho Ahy izany

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh.

fanatitra natao tamin'ny afo

Yaveh dia miteny amin'i Mosesy fa ireo fanatitra ireo dia dorana amin'ny afo. DH: "fanatitra dorana ho ahy"

Leviticus 1:10

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

eo anatrehan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Leviticus 1:12

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Dia aoka izy hitetika ...natao tamin'ny afo ho Azy izany

Ho an'ny 1:12-13, jereo ny fomba nandikanao ny ankamaroan'ireo teny ireo ao amin'ny 1:7.

Dia aoka izy hitetika izany

Eto, ny "izy" dia manondro ilay olona manatitra ilay sorona. DH: "Dia aoka ianareo hitetika izany"

ary ny mpisorona dia handahatra ireo eo amin'ny kitay efa mirehitra, izay eo ambonin'ny alitara

"ary handoro ny ireo zavatra rehetra ireo eo amin'ny alitara ny mpisorona"

hiteraka hanitra malefaka ho an'i Yaveh

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

ho fanatitra natao tamin'ny afo ho Azy izany

Yaveh dia milaza amin'i Mosesy fa ireo mpisorona dia tsy maintsy mandoro ny fanatitr'izy ireo amin'ny afo. DH: "ho fanatitra dorana ho Ahy izany" na "ho fanatitra dorana ho an'i Yaveh izany"

Leviticus 1:14

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

manolana ny lohany

"manolana ny tendany"

Ary dia araraka ...ny ràn'izany.

DH: "ary dia tsy maintsy mandraraka ny ràn'izany eo ...ny mpisorona"

Leviticus 1:16

Tsy maintsy

"Ny mpisorona dia tsy maintsy"

takorobabon'izany mbamin'ny fitoerany

Ny takorobabo dia paosy eo ambanimbanin'ny tendan'ny vorona izay misy ireo sakafo mbola ho levonina.

ary hariany akaikin'ny alitara eo atsinanana izany

Eto, ny "izany" dia manondro ilay takorobabo sy ny zavatra ao anatiny.

ary hamoka hanitra malefaka ho an'i Yaveh;

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh.

ho fanatitra natao tamin'ny afo ho Azy izany

DH: "ho fanatitra dorana ho Ahy izany" na "ho fanatitra dorana ho an'i Yaveh izany"

Leviticus 2

Leviticus 2:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

ho koba tsara toto

"ho koba tsara toto indrindra" na "ho koba tsara indrindra"

koba

vovoka vita amin'ny varim-bazaha

Hitondra ...izy

"tsy maintsy mitondra ...izy"

haka ...tanana

"haka izay zakan'ny tanany"

fanati-pahatsiarovana

Ny iray tanana amin'ny fanatitra voa dia mampiseho ilay fanatitra voa iray manontolo. Izany hoe ilay fanatitra manontolo dia an'i Yaveh.

Hamoka hanitra malefaka ho an'i Yaveh izany

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

ho fanatitra natao tamin'ny afo ho Azy

DH: "ho fanatitra dorana ho Ahy izany"

Leviticus 2:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona sy ireo mpisorona mba ho azony ekena ny fanatitr'izy ireo.

izay nandrahoina tamin'ny lafaoro

DH: "izay nandrahoinareo tao anaty lafaoro"

lafaoro

Io dia mety ho fitaovana poak'aty vita tamin'ny tanimanga. Arehitra ao ambanin'ilay lafaoro ny afo, ary ny hafanana no manamasaka ny koba ao anatin'ilay lafaoro.

mofo malemy vita tamin'ny koba tsara toto

Fantatra fa tsy misy lalivay ilay mofo malemy.

izay voahosotra diloilo

Adikao io andian-teny io mba hhamantarana fa ilay diloilo dia aparitaka eo amin'ilay mofo. DH: "mofo misy menaka"

Raha nandrahoina tamin'ny lasitra vy fisaka ny fanatitra voa

DH: "raha mahandro ny fanatitra voa tamin'ny lasitra vy fisaka ianao"

lasitra vy fisaka

Io dia lovia izay vita tamin'ny tanimanga na vy. Apetraka eo ambony afo ilay lovia , ary masaka eo ambon'ilay lovia ny koba.

Leviticus 2:6

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona mba ho azony ekena ny fanatitr'izy ireo.

Hozarainao izany

Eto, ny "izany" dia manondro ilay fanatitra voa izay nandrahoina tamin'ny lasitra vy fisaka.

Raha nandrahoina

DH: "raha mahandro ny fanatitra voanao ianao"

tamin'ny lasitra

Ny lasitra dia lovia vy misy sisiny boribory. Apetraka eo ambonin'ilay lasitra ny koba ary andrahoina eo ambony afo.

dia aoka atao amin'ny ...izany

DH: "tsy maintsy ataonao amin'ny ...izany"

Leviticus 2:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona mba ho azony ekena ny fanatitr'izy ireo.

natao tamin'ireo zavatra ireo

DH: "izay namboarinao tamin'ny koba sy diloilo"

dia hatolotra izany

DH: "dia hatolotrao izany"

Avy eo dia ... natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh izany

Ho an'ny 2:9-10, jereo ny fomba nandikanao ny ankamaroan'ireo teny ireo ao amin'ny 2:1.

fanati-pahatsiarovana

Ny iray tanana amin'ny fanatitra voa dia mampiseho ilay fanatitra voa iray manontolo. Izany hoe ilay fanatitra manontolo dia an'i Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io ao amin'ny 2:1.

Ho fanatitra natao tamin'ny afo izany

DH: "Ho fanatitra dorana izany"

hahatonga hanitra ankasitrahana ho an'i Yaveh

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

Masina tokoa amin'i Yaveh avy amin'ny fanatitra atao amin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: "avy amin'ny fanatitra dorana ho an'i Yaveh"

Leviticus 2:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona mba ho azony ekena ny fanatitr'izy ireo

Tsy hisy fanatitra voa ho atolotrao ho an'i Yaveh ka hisy lalivay

DH: "Aza mampiasa lalivay amin'ny fanatitra voa izay hatolotra ho an'i Yaveh"

ho fanatitra natao tamin'ny afo

DH: "ho fanatitra dorana"

Hanolotra ireo ...ianao

"hanolotra ny fanatitra voa vita tamin'ny lalivay sy tantely"

tsy hampiasaina hamoahana hanitra malefaka eo amin'ny alitara ireo

DH: "Tsy hampiasa ireo mba hiteraka hanitra malefaka eo amin'ny alitara ianao" na "tsy handoro ireo eo amin'ny alitara ianao"

ny siran'ny faneken'Andriamanitrao

Io dia midika fa ny sira dia famantarana izay mampiseho ny fanekena amin'Andriamanitra.

Leviticus 2:14

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona mba ho azony ekena ny fanatitr'izy ireo

izay natono tamin'ny afo sy nopotehina

DH: "izay nandrahoinao tamin'ny afo ary nopotehina avy eo"

fanati-pahatsiarovana

Ny iray tanana amin'ny fanatitra voa dia mampiseho ilay fanatitra voa iray manontolo. Izany hoe ilay fanatitra manontolo dia an'i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 2:1.

Izany no fanatitra natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

DH:"Izany no fanatitra dorana ho an'i Yaveh"

Leviticus 3

Leviticus 3:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'ireo vahoaka izay tian'Yaveh hataon'izy ireo i Mosesy.

eo anoloanan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh" na "eo amin'i Yaveh"

Hametraka ny tanany eo an-dohan'ny fanatiny izy

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona, mba hamelan'Andriamanitra ny helok'ilay olona rehefa mamono ilay biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

ireo zanaka lahin'i Arona mpisorona hamafy ny ràn'izany

Io dia midika fa mialohan'ny hanapariahana ilay rà, dia mitaty rà amin'ny lovia jobo izy ireo rehefa mijininiaka avy amin'ilay biby izany.

Leviticus 3:3

ny taovany

Io dia ny vavoniny sy ny tsinainy.

alalan'ireo valahiny

Io dia faritry ny vatana eo ankilan'ny hazon-damosina eo anelanelan'ny taoloan-tehezana sy ny taolan'andilana.

ny ilan'ny atiny

Io dia ny faritra boribory na lempona amin'ny aty. Io no heverina ho faritra tsara fihinana indrindra amin'ny aty. DH: "ny faritra matsiro indrindra amin'ny aty"

Hamoaka hanitra malefaka ho an'i Yaveh izany

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

ho fanatitra dorana natao ho Azy amin'ny alalan'ny afo izany

DH: "ho fanatitra dorana ho an'i Yaveh izany"

Leviticus 3:6

atolony eo anoloan'i Yaveh izany

"atolony eo amin'ny fanatrehan'Yaveh izany" na "atolony ho an'i Yaveh izany"

Hametraka ny tanany eo an-dohan'ny

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona.

hamafy ny ràny amin'ny sisin'ny alitara ireo zanaka lahin'i Arona

Io dia midika fa mialohan'ny hanapariahana ilay rà, dia mitaty rà amin'ny lovia jobo izy ireo rehefa mijininiaka avy amin'ilay biby izany.

Leviticus 3:9

ho fanatitra natao tamin'ny afo

DH: "ho fanatitra dorana"

Ny sabora, ...ireo voa—dia ho esoriny izany rehetra izany

Ny fanambarana "dia ho esoriny izany rehetra izany" dia azo apetraka any am-piandohan'ny fehezanteny. DH: "Ho esoriny ny sabora, ...ireo voa"

taovany

Io dia ny vavoniny sy ny tsinainy.

izay manakaiky ireo taovany, ary ireo voa roa

Misy fehezanteny vaovao afaka manomboka eto. DH: "izay manakaiky ny taovany. Tsy maintsy esoriny ireo voany"

izay ao anatin'ny valahiny

Io dia faritry ny vatana eo an-kilan'ny hazon-damosina eo anelanelan'ny taola-tehezana sy ny taolan'andilana.

ny ila-atiny

Io dia ny faritra boribory na lempona amin'ny aty. Io no heverina ho faritra tsara fihinana indrindra amin'ny aty. DH: "ny faritra matsiro indrindra amin'ny aty"

Dia handoro izany rehetra izany eo amin'ny alitara ho fanatitra dorana hohanina ho an'i Yaveh

Adikao amin'ny fomba mampazava azy fa tsy tena mihinana ireo sakafo i Yaveh. DH: "handoro ireo eo amin'ny alitara ho fanatitra. Ireo zavatra ireo dia avy amin'ny vatsi-tsakafo" (UDB)

Leviticus 3:12

eo anoloan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh" na "ho an'i Yaveh"

hametraka ny tanany eo an-dohan'ny

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona, mba hamelan'Andriamanitra ny helok'ilay olona rehefa mamono ilay biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

hamafy ny ràn'izany ...ireo zanaka lahin'i Arona

Io dia midika fa mialohan'ny hanapariahana ilay rà, dia mitaty rà amin'ny lovia jobo izy ireo rehefa mijininiaka avy amin'ilay biby izany.

Hanolotra ny sorony natao tamin'ny afo

DH: "hanolotra ny fanatiny natao tamin'ny afo" na "handoro ny sorony"

Leviticus 3:15

izy

Eto, ny "izy" dia manondro ireo olona manatitra sorona.

Handoro izany rehetra izany eo ambony alitara ho fanatitra hohanina natao tamin'ny afo

Adikao amin'ny fomba izay tsy tena mihinana ilay sakafo Yaveh. DH: "handoro ireo zavatra ireo eo amin'ny alitara mba ho fanatitra ho an'i Yaveh. Ho tahaka ny hoe sakafo omena an'i Yaveh izany" (UDB)

mba hamoaka hanitra malefaka

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

Ho lalàna mandrakizay eo amin'ny taranakareo fara mandimby ...izany

Io dia midika fa izy ireo sy ny taranany dia tsy maintsy mankatò ireo ireo didy ireo mandrakizay.

"na hihina rà"

Leviticus 4

Leviticus 4:1

Niresaka tamin'i Mosesy i Yaveh, nanao hoe: 2"Lazao ny vahoakan'Israely hoe: 'Raha misy olona manota

DH: "Niresaka tamin'i Mosesy Yaveh ary naniraka azy hiteny ami'ireo vahoakan'israely hoe: 'raha misy olona manota"

izay nandidian'i Yaveh mba tsy ho atao

DH: "izay nandidian'i Yaveh mba tsy hataon'ireo vahoaka"

raha manao zavatra izay voarara izy

DH: "raha manao zavatra izay nandraran'Yaveh izy"

tsy maintsy atao ireto manaraka ireto

DH: "tsy maintsy manao ireto manaraka ireto izy"

ka mitondra fanamelohana eo amin'ny vahoaka

Ny anarana "fanamelohana" dia azo aseho amin'ny mpamaritra. DH: "ka manao ny vahoaka ho meloka"

Leviticus 4:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Aoka izy hitondra omby lahy

"tsy maintsy mitondra omby lahy ilay mpisoronabe"

hametraka ny tanany eo amin'ny lohany

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona, mba hamelan'Andriamanitra ny helok'ilay olona rehefa mamono ilay biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

Ilay mpisorona voahosotra dia haka sombiny amin'ny rà

Io dia midika fa ilay mpisorona dia mitaty ny rà amin'ny lovia jobo rehafa mijininiaka avy amin'ilay biby izany.

Leviticus 4:6

hamafy ...avy amin'izany

"hampitete ...avy aminizany" na "hanapariaka ...avy amin'izany"

tandrok'ilay alitara

Io dia manondro ny zoron'ny alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'izy ireo. DH: "ny sary hita eo amin'ny zoron'ny alitara"

handraraka

"mandany ny ambin'ilay rà"

any amin'ny fanambanin'ilay alitara

"eo ambanin'ilay alitara"

Leviticus 4:8

Hanala ...izy

"hanala ...ilay mpisorona"

ilay sabora izay mandrakotra ny faritra anatiny ...miaraka amin'ireo voa—hanala izany rehetra izany

Ny filazana hoe: "hanala ...izy" dia azo apetraka any am-piandohan'nyfehezanteny. DH: "hanala ny sabora rehetra izay mandrakotra ny faritra anatiny ...miaraka amin'ireo voa"

faritra anatiny

Io dia ny vavoniny sy ny tsianiny.

akaikin'ny valahina

Io dia faritry ny vatana eo an-kilan'ny hazon-damosina eo anelanelan'ny taola-tehezana sy ny taolan'andilana.

ny ila-atiny

Io dia ny faritra boribory na lempona amin'ny aty. Io no heverina ho faritra tsara fihinana indrindra amin'ny aty. DH: "ny faritra matsiro indrindra amin'ny aty"

Leviticus 4:11

Ny hoditr'ilay ...vatan'ilay omby rehetra—ho entiny ivelan'ny toby avokoa ireo ampahany ireo

Ny filazana ny hoe "ho entiny ivelan'ny toby avokoa ireo ampahany ireo" dia azo apetraka any am-piandohan'ny fehezanteny. DH: "Ilay mpisorana dia hitondra ny hoditr'ilay ...vatan'ilay omby rehetra any ivelany"

toerana izay efa nodiovin'izy ireo ho Ahy

Toerana masina sy mendrika ny mba hampiasaina hanompoana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-batana.

efa nodiovin'izy ireo ho Ahy

Eto, ny "izy ireo" dia manondro ireo mpisorona, ary ny "Ahy" dia manondro an'i Yaveh.

Leviticus 4:13

tsy nahy

"tsy fantatra"

nandrarana ...tsy ho atao

DH: "nandidiany azy izy mba tsy ho atao"

ary raha meloka izy ireo

" ary raha meloka izy ireo" na "ary raha mendrika ny hosazian'Andriamanitra izy ireo"

rehefa fantatra ny ota nataon'izy ireo

DH: "rehefa tsapan'izy ireo fa nanota izy ireo"

dia hametraka ny tanan'izy ireo eo amin'ny loha

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona, mba hamelan'Andriamanitra ny helok'ilay olona rehefa mamono ilay biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

ho vonoina ...ilay omby

DH: "ary ho vonoin'izy ireo ilay omby"

Leviticus 4:16

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Ny mpisorona voahosotra dia hitondra

Io dia midika fa ilay mpisorona dia nitaty rà amin'ny lovia jobo izy ireo raha nijininiaka avy amin'ilay biby izany

eo anoloan'ilay lamba

Io dia midika fa io dia lamba fanaronana eo amin'ny toerana masina indrindra.

Leviticus 4:18

Hanosotra

"ilay mpisorona dia hanosotra"

ireo tandroky ny alitara

Io dia manondro ny zoron'ilay alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'ireo.

handraraka ilay rà rehetra

"handraraka ny ambin'ilay rà rehetra izy"

ny sabora rehetra eo amin'izany izy ary handoro izany

"ny sabora rehetra avy amin'ilay omby ary handoro ny sabora"

Leviticus 4:20

no aoka ataony

"no aoka ataon'ilay mpisorona"

ilay mpisorona dia hanao fanavotana ho an'ny vahoaka

Ny anarana "fanavotana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "Hanavotra ho an'ny fahotan'ireo vahoaka ilay mpisorona"

ka ho voavela izy ireo

DH: "Hamela ny helok'izy ireo i Yaveh"

Leviticus 4:22

izay nandidian'i Yaveh mba tsy atao

DH: " izay nandidian'i Yaveh mba tsy hataon'ireo vahoaka"

dia hampahafantarina azy ny ota izay nataony

DH: "ary ho fantany fa efa nanota izy"

Leviticus 4:24

Hametraka ...izy

"Ilay mpisorona dia hametraka"

Hametraka ny tanany eo amin'ny loha

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona, mba hamelan'Andriamanitra ny helok'ilay olona rehefa mamono ilay biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

eo anoloan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh" na "eo amin'i Yaveh"

Ny mpisorona dia haka ilay rà

Io dia midika fa ilay mpisorona dia hitaty rà amin'ny lovia jobo izy ireo rehefa mijininiaka avy amin'ilay biby izany.

ireo tandroky ny alitara

Io dia manondro ireo zoron'ilay alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'izy ireo. Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny 4:6.

Leviticus 4:26

Ho dorany

"Ho doran'ilay mpisorona"

Ny mpisorona dia hanao fanavotana ho an'ny mpanapaka

Ny anarana "fanavotana" dia nazo adika amin'ny matoanteny. DH: "Hanavotra ho an'ilay mpisorona"

ho voavela ilay mpanapaka

DH: "Hamela ny helok'ilay mpanapaka i Yaveh"

Leviticus 4:27

nandidian'i Yaveh azy ireo tsy ho atao

Ireo vahoakan'Israely rehetra dia norarana mba tsy hanota. DH: nandidian'i Yaveh tsy hataon'ireo vahoaka"

rehefa fantany ny helony

DH: "mahalala fahotana izay nataony izy"

Leviticus 4:29

Hametraka ny tanany eo amin'ny loha

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona, mba hamelan'Andriamanitra ny helok'ilay olona rehefa mamono ilay biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

Ny mpisorona dia handray sombiny amin'ilay rà

Io dia midika fa ilay mpisorona dia hitaty rà amin'ny lovia jobo izy ireo rehefa mijininiaka avy amin'ilay biby izany.

tandroky ny alitara

Io dia manondro ireo zoron'ilay alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'izy ireo. Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny 4:6.

ny ambin'ilay rà rehetra

"ny rà sisa tavela ao anatin'ilay lovia jobo"

Leviticus 4:31

Hanala ...izy

Eto, ny "izy" dia manondro ilay olona manao sorona.

tahaka ny nanesorana ny sabora

DH: tahaka ny nanesoran'ny olona ny sabora"

Ho dorany

"ho dorany ny sabora"

mba hamoaka fofona manitra ho an'i Yaveh

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

Hanao fanavotana ho an'ilay olona ilay mpisorona

Ny anarana "fanavotana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "hanavotra ho an'ny fahotan'ny olona ilay mpisorona"

ho voavela izy

DH: "Hamela ny fahotan'ilay olona i Yaveh"

Leviticus 4:32

Hametraka ny tanany eo amin'ny loha

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

eo amin'ny toerana izay hamonoan'izy ireo

"eo amin'ny toerana hamonoan'ireo mpisorona"

Leviticus 4:34

tandroky ny alitara

Io dia manondro ny zoron'ilay alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'ireo. Jereo ny nandiakanao azy tao amin'ny 4:6.

ho ararany ...avokoa ny ràn'izany

"ho ararany ...ny ambin'ny ràny"

Hanala ... izy

Eto, ny "izy" dia manondro ilay olona manao sorona.

tahaka ny nanesorana ny saboran'ilay zanak'ondry

DH: "tahaka ny nanesoran'ny olona ny saboran'ilay zanak'ondry"

ho doran'ny mpisorona ...izany

"ho doran'ny mpisorona ...ilay sabora"

fanatitr'i Yaveh natao tamin'ny afo

DH: "fanatitra dorana ho an'i Yaveh"

Hanao fanavotana ho azy ny mpisorona nohon'ny ota izay nataony

Ny anarana "fanavotana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "hanavotra ho an'ny ota izay nataon'ilay olona"

ho voavela ilay lehilahy

DH: "Hamela fahotan'ilay lehilahy i Yaveh"

Leviticus 5

Leviticus 5:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

zavatra izay nilàna ny fijoroany valovolombelona

Ny lalàna Jiosy sy ireo mpitarika dia samy mitaky ny fijoroan'ilay olona raha misy mijoro vavolombelona amin'ny heloka bevava iray. DH: "zavatra izay ilàn'ny mpitsara ny fanambarany"

voatokan'Andriamanitra ho maloto

Ny zavatra izay nambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika kasiana sy hohanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

dia maloto izy

Ny olona izay tsy ankasitrahin'ny sitrapon'Andriamanitra dia reszahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny ilay olona.

Leviticus 5:3

raha mikasika ny fahalotoan'ny olona iray, na inona na inona izany fahalotoana izany

Ny anarana "fahalotoana" dia azo adika amin'ny mpamaritra. DH: "raha mikasika ny zavatra izay mampaloto ny olona izy"

fahalotoana

Ny zavatra izay nambaran'i Yaveh ho tsy mendrika kasihana na hohanin'ny olona iray dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

raha tsy mahafantatra izany izy

"tsy mahatsapa izany izy" na "tsy mahalala ny momba izany izy"

raha misy olona mianiana mafy amin'ny molony

Eto, ny "molony" dia manondro ilay olona iray manontolo. DH: "raha misy olona miniana mafy"

raha misy olona mianiana mafy

Io dia midika fanaovana fianianana tsy arahina fisainana lalina ny amin'izany. Io dia midika fa aorian'ny fanaovan'ilay olona fianianana dia na tsy tanterany izany na tsy te hanatanteraka izany izy.

Leviticus 5:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

ny mpisorona dia hanao fanavotana ho azy

Ny anarana "fanavotana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "hanavotra ho azy ilay mpisorona"

Leviticus 5:7

Raha toa tsy mahavita mividy zanak'ondry izy

"Raha tsy manana vola ampy mba hividianana zanak'ondry izy"

hanolana ny lohan'izany izy nefa tsy hanala izany tanteraka amin'ny vatana

"hamono izany amin'ny alalan'ny fanolanana ny lohany sy ny fanapahana ny tendany, saingy tsy ataony miala ny lohan'izany"

Leviticus 5:10

araka ny voafaritra tao amin'ireo torolalana

DH: "araka izay natoron'i Yaveh"

ary hanao fanavotana ho azy noho ny ota izay efa vitany ny mpisorona

Ny anarana "fanavotana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "hanavotra ho an'ny fahotana izay nataon'ilay olona ilay mpisorona"

ho voavela ny helok'ilay olona

DH: "Hamela ny helok'ilay olona Yaveh"

Leviticus 5:11

ampahafolon'efaha

Ny iray efaha dia 22 litatra. Ny iray ampahafolon'ny efaha dia eo ho eo amin'ny roa litatra eo.

ampahafolo

Io dia ampahany iray amin'ny folo zaraina mitovy.

Leviticus 5:12

Aoka izy hitondra izany

"Aoka izy hitondra ny koba tsara toto"

fanati-pahatsiarovana

Ny iray tanana amin'ny fanatitra voa dia mampiseho ilay fanatitra voa iray manontolo. Izany hoe ilay fanatitra manontolo dia an'i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 2:1.

eo an-tampon'ireo fanatitra vita amin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: "eo an-tampon'ny fanatitra dorana ho an'iYaveh"

Hanao fanonerana

Ny anarana "fanonerana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "hanonitra"

ho voavela izany olona izany

DH: "Hamela ny fahotan'izany olona izany i Yaveh"

Leviticus 5:14

manota ireo zavatra izay an'i Yaveh

Izany hoe, ny olona nanota tamin'ny alalan'ny tsy fanomezana an'i Yaveh izay nandidian'i Yaveh azy mba hatolony. DH: "manota amin'ny alalan'ny tsy fanomezana an'i Yaveh izay an'i Yaveh"

ny lanjan'izany dia aoka ho tombanana amin'ny sekely volafotsy

DH: "aoka izy hamaritra hoe firy sekely no mifanaraka amin'ilay zanak'ondry lahy"

sekely

Ny iray sekely dia eo ho eo amin'ny 11 grama eo ny lanjany.

ny sekelin'ny fitoerana masina

Io dia midika fa mety ho nisy fomba roa fara fahakeliny nandrefesana ny sekely. Io dia manondro ny fomba nandanjan'ireo mpisorona eo amin'ny fitoerana masina ny iray sekely. DH: "Ny fenitra ofisialin'ny lay voahasina" (UDB)

ny fitoerana masina

Io dia anarana hafa hilazana ny trano-lay masina.

aoka izy hanampy iray ampahadimy

ampahadimy- Io dia midika fa manefa iray ampahadiminy ambonin'izay hohefainy amin'i Yaveh ilay olona.

ampahadimy

ampahadimy- Io dia ny ampahany iray amin'ny dimy zaraina mitovy.

hanao fanonerana ho azy ...ilay mpisorona

Ny anarana "fanonerana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "hanonitra ho azy ilay mpisorona"

ho voavela izany olona izany

DH: "Hamela ny helok'izany olona izany i Yaveh"

Leviticus 5:17

nodidian'i Yaveh tsy ho atao

DH: "nandidiana ireo vahoaka mba tsy hatao"

tsy maintsy hilanja ny helony ihany

Ny fahotan'ny olona iray dia resahina toy ny hoe zavatra mivaingana izay azo entina. Eto ny teny "fahotana" dia mampiseho ny fanasaziana ny amin'izany fahotana izany. DH: "tompon'andraikitra ny amin'ny fahotany izy" na "Hanasazy azy ny amin'ny fahotany i Yaveh"

izay mendrika ny tombam-bidiny

Io dia midika fa ilay olona dia tsy maintsy mamaritra ny tokony ho tomban'ny sekely mendrika ilay zanak'ondryamin'ny alalan'ny fampiasana ny fenitra ofisialin'ny lay voahasina. Jereo ny 5:14.

ho voavela izy

DH: "Hamela ny helony i Yaveh.

meloka tokoa izy eo anatrehan'i Yaveh

"Hihevitra zy ho meloka tokoa i Yaveh"

Leviticus 6

Leviticus 6:1

mandika ny lalàna manohitra an'i Yaveh

"tsy mankatò ny iray amin'ny lalàn'i Yaveh"

mifampiraharaha ambadika miaraka amin'ny namany mahakasika ny zavatra izay nankinina taminy

DH: "mandainga amin'ny namany ny amin'ny zavatra izay zavatra nampindramina azy"

ny namany

Eto, ny "namany" dia midika ireo Israely rehetra, fa tsy izay mipetraka akaiky ihany.

naka izay nankinina taminy

DH: "tsy namerina ny zavatra nampindramina azy"

Leviticus 6:5

manontolo

"feno" na"tanteraka"

hanampy iray am-pahadimy

ampahadimy- Io dia midika fa tsy maintsy tsy maintsy manefa izany tokony hohefainy ilay olona ary manampy iray ampahadiminy amboniny amin'ny lanjan'izany. Jereo ny nandikanao ny tao amin'ny 5:14.

honerana amin'izay tompon'izany

DH: "hanefa izay hananan'ilay olona aminy"

naha meloka azy

Ilay olona izay nangalatra dia entina eo anatrehan'ny mpitsara mba hambara ho meloka. DH: "manambara azy ho meloka ny mpitsara"

izay mendrika ny tombam-bidiny

Io dia midika fa ilay olona dia tsy maintsy mamaritra ny tokony ho tomban'ny sekely mendrika ilay zanak'ondryamin'ny alalan'ny fampiasana ny fenitra ofisialin'ny lay voahasina. Azonao hazavaina ilay fampahafantarana efa fantatra. Jereo ny nandiakanao azy ao amin'ny 5:14.

Hanao fanavotana ho azy

Ny anarana "fanavotana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "havotra ho azy ilay mpisorona"

eo anoloan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

ho voavela ...izy

Io dia midika fa Yaveh no hamela ilay olona, fa tsy ilay mpisorona. DH: "Hamela azy Andriamanitra"

Leviticus 6:8

Dia niteny tamin'i Mosesy i Yaveh, nanao hoe: 9"Didio i Arona sy ireo zanany, lazao hoe: 'Izao no lalàn'ny fanatitra dorana:

DH: "dia niteny tamin'i Mosesy i Yaveh ka naniraka azy handidy an'i Arona sy ireo zanany lahy, manao hoe: 'izao no lalàna"

Tsy maintsy eo ambony fatan'ny alitara

"tsy maintsy eo ambonin'ny alitara"

ny afon'ny alitara dia havela hirehitra hatrany

DH: "tsy maintsy ataonao mirehitra hatrany ny afon'ny alitara"

Leviticus 6:10

ny akanjo rongony fotsiny

Ny rongony fotsy dia akanjo fotsy. DH: "ny akanjo fotsiny"

Haka ireo lavenona ...izy

"Hanangona ireo lavanona ...izy"

taorian'ny nandevenan'ny afo ny fanatitra dorana

Ny fandoran'ny afo tanteraka ilay fanatitra dorana dia resahina toy ny hoe nandevona na nanafoana ilay fanatitra dorana izany.

ho any amin'ny toerana izay madio

Ny toerana izay mendrika ampiasaina ho an'ny fikasan'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 6:12

Ny afo eo amin'ny alitara dia havela hirehitra hatrany

DH: "Hamela ny afo hirehitra eo amin'ny alitara hatrany ilay mpisorona"

araka izay takina amin'izany

DH: "araka izay takian'Andriamanitra amin'izany"

Leviticus 6:14

mba hamoaka fofona manitra

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

fanati-pahatsiarovana

Ny iray tanana amin'ny fanatitra voa dia mampiseho ilay fanatitra voa iray manontolo. Izany hoe ilay fanatitra manontolo dia an'i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 2:1.

Leviticus 6:16

Tsy maintsy hohanina ...izany

"tsy maintsy mihinana izany izy ireo"

Aoka tsy handrahoina miaraka amin'ny lalivay izany

DH: "aza andrahoina miaraka amin'ny lalivay izay"

fanatitro natao tamin'ny afo

DH: "fanatitra dorana"

Na iza na iza mikasika izany dia ho tonga masina

Io dia fampitandremana an-kolaka fa ireo izay tsy taranaka lahin'i Arona dia tsy tokony hikasika izany fanatitra izany. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava.

Leviticus 6:19

izay hanosorana ireo zanaka lahy rehetra

Io dia midika fa izy ireo dia ho voahosotra rehefa lasa mpisorona. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava. DH: "rehefa manosotra ny zazalahy rehetra izy, manao azy ireo ho mpisorona"

ampahafolon'ny efaha iray

Ny iray efaha dia 22 litatra. Ny iray ampahafolon'ny efaha dia eo hoe eo amin'ny 2 lilatra eo.

ampahafolo

Io dia ampahany iray amin'ny folo zaraina mitovy.

Leviticus 6:21

Ho vita amin'ny

DH: "Izany dia hataonao amin'ny"

lasitra

Io dia lovia matevina vita amin'ny tanimanga na vy. Apetraka eo ambony afo ilay lovia, ary masaka eo ambonin'ilay lovia ny koba. Jereo ny nandikanao ny "lasitra vy fisaka" tao amin'ny 2:4.

Rehefa vonto menaka izany

"rehefa mandon'ny menaka tanteraka ilay koba"

ho entinao miditra izany

Eto, ny "ianao" dia manondro ilay olona manatitra ny sorony.

mba hamoaka hanitra malefaka

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

Araka ny efa nandidiana

DH: "Araka izay efa nandidian'i Yaveh anao"

hodorana ...avokoa izany

DH: "tsy mandoro izany rehetra izany izy"

ho dorana manontolo

DH: "tsy maintsy dorany tanteraka izany"

Aoka tsy ho hoanina izany

DH: "tsy misy mahazo mihinana izany"

Leviticus 6:24

Niteny tamin'i Mosesy indray i Yaveh, nanao hoe: 25"Mitenena amin'i Arona sy ireo zanany lahy, manao hoe:

DH: "Niteny tamin'i Mosesy indray i Yaveh ary naniraka azy hiteny amin'i Arona sy ireo zanany lahy, manao hoe: 'Izao no lalàna"

Mitenena amin'i Arona sy ireo zanany lahy

Yaveh dia miteny amin'i Arona sy ireo zanany lahy, saingy ireo didy amam-pitsipika ireo dia mihatra amin'ireo mpisorona izay manatanteraka ny sorona. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava.

Ny fanatitra nohon'ny fahotana dia tsy maintsy vonoina eo amin'ny ...eo anoloan'i Yaveh

Azo hazavaina fa io dia manondro ny ilany avaratry ny alitara.

Ny fanatitra nohon'ny fahotana dia tsy maintsy vonoina

DH: "tsy mamono ny fanatitra nohon'ny fahotana ianareo"

eo anoloan'i Yaveh

"eo amin'i Yaveh"

Tsy maintsy hohanina

DH: "tsy maintsy mihinana izany ianareo"

Leviticus 6:27

Na iza na iza mikasika ny henan'izany dia ho tonga masina

Io dia fampitandremana an-kolaka fa tsy misy tokony hikasika ilay henan'ny fanatitra nohon'ny fahotana ireo izay eo akaikin'ireo mpisorona. Ny dika fenon'io dia azo atao mazava.

ny vilany tanimanga izay nampangotrahana izany dia hovakiana

DH: "Tsy maintsy potehinao ny vilany tanimanga izay nampangotrahana ilay hena"

Raha nampangotrahana tanaty vilany varahina izany, dia aoka hokosehina sy hosasana madio amin'ny rano izany

DH: "raha nampangotraka hena tamin'ny vilany varahina ianareo, dia tsy maintsy mikosoka ilay vilany ianareo ary manasa izany amin'ny rano madio"

Leviticus 6:29

tsy azo hohanina

DH: "tsy misy mahazo mihinana ilay fanatitra nohon'ny fahotana"

ka entina ao amin'ny trano-lay fihaonana ...ny ràny

DH: "avy amin'izany no hakan'ny mpisorona ny rà ho ao amin'ny trano-lay fihaonana"

Aoka hodorana izany

DH: "Aoka hodoran'ilay mpisorona izany"

Leviticus 7

Leviticus 7:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy lazainy amin'i Arona sy ireo zanany lahy i Yaveh.

eo amin'ny toerana famonoana izany

Io dia azo hazavaina fa io dia manondro toerana izay hamonona ilay biby hatao fanatitanohon'ny fahotana. Jereo ny 1:10.

Ny sabora rehetra eo amin'izany dia ho atolotra

DH: "Tsy maintsy manolotra ny sabora rehetra ao amin'izany ilay mpisorona"

ny ao anatiny

Io dia ny vavoniny sy ny tsinainy.

ny voa ...ny voa

adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:3 ireo teny ireo.

manakaiky ny valahany

Io dia faritry ny vatana eo an-kilan'ny hazon-damosina eo anelanelan'ny taola-tehezana sy ny taolan'andilana. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 3:3.

dia aoka ho esorina avokoa

DH: "aoka ho esorin'ilay mpisorona avokoa izany"

Leviticus 7:5

ho fanatitra natao tamin'ny afo

DH: "ho fanatitra dorana"

Aoka hohanina

DH: "tsy hohanin'izy ireo izany"

Leviticus 7:7

Mitovy ny lalàna mihatra amin'izy ireo

"mitovy lalàna ho an'ireo"

an'ny mpisorona izay manao fanonerana amin'izy ireo

Ny anarana "fanonerana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "an'ny mpisoroana izay manolotra ny sorona mba hanonerana ny fahotan'ny olona"

hoditra

Ny fonony na ny hoditry ny biby

Leviticus 7:9

izay nandrahoina tao anaty lafaoro ... izay nendasina tamin'ny vilany fanendasana

DH: "izay andrahoin'ny olona amin'ny lafaoro ...izay endasin'y olona amin'ny vilany fanendasana"

lafaoro

Io dia mety ho fitaovana poak'aty vita tamin'ny tanimanga. Arehitra ao ambanin'ilay lafaoro ny afo, ary ny hafanana no manamasaka ny koba ao anatin'ilay lafaoro. Jero ny nandikanao izany ao amin'ny 2:4.

lasitra fanendasana

Ny lasitra fanendasana dia lovia vy misy sisiny boribory. Apetraka eo ambonin'ilay lasitra ny koba ary andrahoina eo ambony afo. Jereo ny fomba nandikanao ny "lasitra" ao amin'ny 2:6.

lasitra fandrahoana

Io dia lovia izay vita tamin'ny tanimanga na vy. Apetraka eo ambony afo ilay lovia , ary masaka eo ambon'ilay lovia ny koba. Jereo ny nandikanao ny "lasitra vy fisaka" ao amin'ny 2:4.

Leviticus 7:11

ny mofo tsy misy lalivay saingy nafangaro tamin'ny menaka

DH: "ny mofo namboariny tsy misy lalivay fa kosa mifangaro amin'ny menaka"

mofo ...mifangaro amin'ny menaka

Eto, ny "mofo" dia manondro mofo matevina.

ny mofo tsy misy lalivay, saingy mihosotra menaka

DH: "ny mofo manify tsy misy lalivay fa kosa mihosotra menaka"

mofo ...mihosotra menaka

Eto, ny "mofo" dia manondro mofo manify.

ny mofo natao tamin'ny koba tsara toto izay nolaroina tamin'ny menaka

DH: "DH: "mofo namboariny tsy misy lalivay fa kosa voalaro tamin'ny menaka"

mofo natao tamin'ny koba tsara toto

Eto, ny "mofo" dia manondro mofo matevina. Mitovy amin'ilay karazana mofo teo aloha ihany io fa kosa natao tamin'ny koba tena malemy indrindra.

Leviticus 7:13

ampempa-mofo nasiana lalivay

DH: "ampempa-mofo namboariny misy lalivay"

mofo

Io dia manondro mofo matevina.

Leviticus 7:15

ny olona izay maneho

ilay olona izay manolotra"

mba ho fanomezam-pisaorana

Ny anarana "fisaorana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "mba ho enti-misaotra an'i Yaveh"

aoka hohanina ... ny hena, dia azo hanina...

DH: "aoka izy hihinana ny hena ...azony hohanina izany"

Leviticus 7:17

amin'ny andro fahatelo

Io dia laharan'isa fahatelo. DH: "aorian'ny andro faharoa"

aoka ho dorana

DH: "aoka ho doran'ilay olona izany"

Raha misy henan'ny sorona amin'izay fanati-pihavanana nohanina amin'ny andro fahatelo

DH: "Raha misy mihinana ny henan'ny soron'ny fanati-pihavanana amin'ny andro fahatelo"

tsy ho ekena izany

DH: "Tsy hanaiky izany Yaveh"

na ho tanan'izay nanolotra izany

DH: "na hankasitraka ny sorona izay natolotr'ilay olona i Yaveh"

hitondra ny heloky ny otany

Ny olona iray izay tompon'andraikitra amin'y otany dia resahina toy ny hoe mitondra ilay ota ara-batana izy.

Leviticus 7:19

Izay hena mikasika zavatra maloto dia aoka tsy hohanina

DH: "Tsy azon'iza n'iza hanina ny hena izay mikasika amin'ny zavatra maloto"

zavatra maloto

Zavatra izay voalazan'Andriamanitra ho tsy mendrika kasihana na hohanina dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana.

Aoka ho dorana izany

DH: "Aoka ho doranao izany"

ireo olona madio

Ny olona izay ankasitrahin'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe olona madio ara-batana.

olona maloto

Ny olona izay tsy ankasitrahin'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe olona maloto ara-batana.

izany olona izany ho esorina eo amin'ny vahoakany

Ny olona voahilika tao amin'ny fiaraha-monina dia resahina toy ny hoe efa voaroaka tsy ho eo amin'ny olony, tahaka ny olona iray mandrovitra singan-damba na manapaka rantsana avy amin'ny hazo iray. DH: "izany olona izany dia tsy honina miaraka amin'ny vahoakany intsony" na "aoka hosarahinao amin'ny vahoakany izany olona izany"

Leviticus 7:21

zavatra maloto

Zavatra izay voalazan'Andriamanitra ho tsy mendrika kasihana na hohanina dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana.

na fahalotoan'olona, na biby maloto

Eto, ny "olona" dia manondro ny olombelona rehetra amin'ny ankapobeny. DH: "na an'ny olona na an'ny biby"

na zavatra maloto sy maharikoriko hafa

"na zavatra maloto izay maharikoriko an'i Yaveh"

aoka izany olona izany ho esorina eo amin'ny vahoakany

Ny olona voahilika tao amin'ny fiaraha-monina dia resahina toy ny hoe efa voaroaka tsy ho eo amin'ny olony, tahaka ny olona iray mandrovitra singan-damba na manapaka rantsana avy amin'ny hazo iray. Jereo fomba nandikana an'io ao amin'ny 7:19.

Leviticus 7:22

Ary niteny tamin'i Mosesy i Yaveh, nanao hoe: "Miresaha amin'ny vahoakan'Israely ary lazao hoe: 'Aoka ianareo tsy hihinana ny saboran

DH: "Ary niteny tamin'i Mosesy i Yaveh ary naniraka azy hilaza amin'ireo vahaoakan'Israely hoe: 'aoka ianareo tsy hihinana sabora"

maty tsy tamin-tsorona

"maty kanefa tsy sorona"

ny saboran'ny biby noviravirain'ny bibidia

DH: "ny saboran'ny biby izay novonoin'ny bibi-dia"

azo ampiasaina

DH: "azonao ampiasaina"

Leviticus 7:25

sorona natao tamin'ny afo

DH: "fanatitra dorana"

aoka ho esorina amin'ny vahoakany izany olona izany

Ny olona voahilika tao amin'ny fiaraha-monina dia resahina toy ny hoe efa voaroaka tsy ho eo amin'ny olony, tahaka ny olona iray mandrovitra singan-damba na manapaka rantsana avy amin'ny hazo iray. Jereo ny nandikanao aza ao amin'ny 7:19.

Aoka ianareo tsy hihinana rà

"Aoka tsy hihinana rà ianareo"

ao an-tranonareo

"ao amin'ny tranonareo tsirairay avy" na "na aiza na aiza ipetrahanareo"

Leviticus 7:28

Koa niresaka tamin'i Mosesy i Yaveh ary niteny hoe: "Miresaha amin'ny vahoakan'Israely ary lazao hoe: 'Aoka hitondra anjara sorona ho an'i Yaveh izay manatitra

DH: "avy eo dia niteny tamin'i Mosesy i Yaveh ary naniraka azy hilaza amin'ireo vahoakan'Israely izao: 'izay manatitra"

Ny fanatitra ho an'i Yaveh izay hatao amin'ny afo

Ny fanambarana "ny tanany ihany no hitondra izany" dia azo apetraka any am-piandohan'ny fehezanteny. DH: "izy tenany ihany no aoka hitondra ilay fanatitra izay kasainy ho dorana ho sorona ho an'i Yaveh"

aoka ny tanany ihany no hitondra izany

Eto, ny "tanana" dia manondro ilay olona iray manontolo. DH: "aoka izy tenany ihany no hitondra"

tratra

faritra eo anoloan'ny vatan'ny biby izay eo ambanin'ny tendany.

ka aoka hahevaheva ho fanatitra ahevaheva eo anoloan'i Yaveh izany

DH: "mba ho azon'ny mpisorona hatolotra ho an'i Yaveh ho fanatitra ahevaheva izany"

aoka hahevaheva ho fanatitra ahevaheva eo anoloan'i Yaveh

Ny fanandratana ny fanatitra dia fihetsika fanehoana izay mampiseho fa ilay olona dia manolotra manokana ilay sorona ho an'i Yaveh.

Leviticus 7:31

fe

Faritry ny tongotra eo ambonin'ny lohalika.

ho fanatitra aseho

DH: "ary haseho ho fanatitra izany"

Leviticus 7:33

Fa efa noraisiko

Eto, ny "-ko" dia manondro an'i Yaveh.

izay fandraisana anjara

"izay nomena mba ho fanatitra"

Leviticus 7:35

ny fanatitra natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: "ny fanatitra dorana ho an'i Yaveh"

izay nandidian'i Yaveh homena azy ireo avy amin'ny vahoakan'Israely

DH: "izay nandidian'i Yaveh ireo vahoakan'Israely mba homena azy ireo"

nanosorany ny mpisorona

"izay nanosoran'i Mosesy ireo mpisorona"

hatramin'ny taranaka fara-mandimby

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:15 ireo teny ireo.

Leviticus 7:37

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Io dia fiafaran'ny teny izay nanomboka tao amin'ny 7:28.

Leviticus 8

Leviticus 8:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ao amin'ny toko faha 8, Mosesy dia manao an'i Arona sy ireo zanany lahy ho mpisorona araka ireo didin'i Yaveh izay noraketin'i Mosesy ao amin'ny bokin'ny Eksodosy.

ireo fitafiana

"fitafiana maha mpisorona" na "fitafiana izay anaovan'ny mpoisorona"

Leviticus 8:4

nandidian'i Yaveh ho tanterahina

DH: "nandidian'i Yaveh mba hataontsika"

Leviticus 8:6

nosasainy tamin'ny rano izy ireo

Io dia fihetsika manamarika. Izany dia fombafomba fanadiovana izay manomana azy ireo ho mpisorona.

akanjo lava ... hetra ... tohitena ... efoda ... lamba voatenona madinika

lamba voatenona - Ireo dia fitafiana manaokana izay nandidian'i Yaveh mba hamboarin'ireo vahoaka ho an'ireo mpisorona.

hetra

singan-damba lavalava izay afehy manodidina ny andilana na tratra

nafatony teo aminy

"nafehiny manodidina azy"

Leviticus 8:8

Napetany teo aminy ny saro-tratra

"napetak'i Mosesy tamin'i Arona ny saro-tratra"

ny saro-tratra ...ny hamama ...ny takela-bolamena ...diadema masina

Ireo rehetra ireo dia fitafiana manokana izay nandidian'i Yaveh mba hamboarin'ireo vahoaka ho an'ireo mpisorona.

hamama

lamba lavalava izay mandrakotra ny lohan'ny lehilahy izay mivalombalona manodidina ny loha.

ny takela-bolamena, ny diadema masina

Ireo andian-teny ireo dia manondro zavatra mitovy. Izany dia takela-bolamena madio mipetaka amin'ilay hamama.

Leviticus 8:10

ireo fanaka rehetra

Ireo dia ny vilany, ny vilany fanendasana, ny angady, ary ireo antsi-rovitra ampiasaina eo amin'ny alitra.

ny tavy

Io dia kovetabe varahina izay eo anelanelan'ny alitara sy ny tabernakely.

ny faladiany

Io dia andry varahina izay itoeran''ilay kovetabe.

Leviticus 8:12

Nandraraka

"Mosesy dia nandraraka"

hetra

Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny 8:6.

Leviticus 8:14

nametraka ny tanan'izy ireo teo amin'ny loha

Io dia fihetsika atao mba hamantarana fa miaraka amin'ilay biby hatolony ilay olona. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby ilay olona. Jereo ny nadikanao aziu ao amin'ny 1:3.

tandroky ny alitara

Io dia manondro ireo zoron'ilay alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'izy ireo. Jereo ny nandiakanao azy tao amin'ny 4:6.

nanokana izany ho an'Andriamanitra

"nanokana ilay alitara ho an'Andriamanitra"

mba hanaovany fanonerana ho amin'izany

Eto, ny "fanonerana" dia midika ho fampifanarahana ny alitara ho ampiasaina amin'ny fanompoana an'Andriamanitra. DH: "mba hampifanaraka izany ho mo mendrika ny sorona doran'ny fahotana"

Leviticus 8:16

tao anatiny

Io dia ny vavony sy ny tsinay. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 1:7.

aty ...voa

Adikao toy ny nataonao ao amin'ny 3:3 ireo teny ireo.

ny hodiny

hoditry ny biby

Leviticus 8:18

nametraka ny tanany teo amin'ny loha

Io dia fihetsika izay mampiseho an'i Arona sy ireo zanany lahy miaraka amin'ny biby izay atolotr'izy ireo. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

Leviticus 8:20

Notetehiny ilay ondry lahy

"Notetehin'i Mosesy ilay ondry lahy"

namoaka hanitra maverovero

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

fanatitra natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: "fanatitra dorana ho an'i Yaveh"

Leviticus 8:22

ny ondry lahin'ny fanamasinana

Ny teny "fanamasinana" dia anarana. DH: "ny ondry lahy ho fanokanana an'i Arona sy ireo zanany lahy ho amin'ny fanompoana an'Andriamanitra"

nametraka ny tanany tamin'ny loha

Io dia fihetsika izay mampiseho an'i Arona sy ireo zanany lahy miaraka amin'ny biby izay atolotr'izy ireo. Manolotra ny tenany amin'io fomba io ho an'i Yaveh amin'ny alala'ny biby izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao an'io tao amin'ny 1:3.

naka tamin'ilay ràny i Mosesy

Io dia midika fa nitaty ny rà tao amin'ny lovia jobo i Mosesy raha nijininiaka avy tamin'ilay biby izany. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo ataov mazava.

Leviticus 8:25

tao anatiny

Io dia ny vavoniny sy ny tsinainy. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 1:7.

aty ...voa

Adikao tahaka ny nandiakanao azy ao amin'ny 3:3 ireo teny ireo.

feny havanana

Faritry ny tongotra eo ambonin'ny lohalika. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 7:31.

harona fitoera-mofo tsy misy lalivay izay teo anatrehan'i Yaveh

Io dia tsy manondro ny toeran'ilay harona misy mofo. Ny mofo izay natolotr'i Mosesy manokana ho an'i Yaveh no tian'izany holazaina.

Napetrany teny an-tanan'i Arona sy ny tanan'ireo zanany lahy avokoa ireo

Eto, ny "tanana" dia mampiseho ilay olona iray manontolo. DH: "omeo an'i Arona sy ireo zanany lahy avokoa ireo"

nahevahevany teo anatrehan'i Yaveh ireo mba ho fanatitra ahevaheva

Izany dia midika fa nanolotra ilay fanatitra i Arona sy ireo zanany lahy. Ny ika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava. DH: "Nanevaheva ireo teo anatrehan'i Yaveh ho fanatitra ahevaheva izy ireo"

nahevahevany ...ireo

Io dia fihetsika famantarana izay manolotra manokana ilay fanatitra ho an'i Yaveh.

Leviticus 8:28

Dia naka ireo ...i Mosesy

Eto, ny "ireo" dia manondro ilay sabora, fe, ary ireo mofo rehetra.

teny an-tanan'izy ireo

Eto, ny "tanana" dia mampiseho ilay olona iray manontolo. DH: "avy tamin'i Arona sy ireo zanany lahy"

Ireo dia fanatitra fanamasinana

"ireo dia fanatitra ho fanokanana an'i Arona sy ireo zanany lahy ho amin'ny fanompoana an'i Yaveh"

fanatitra natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: "fanatitra dorana ho an'i Yaveh"

namoaka hanitra mamerovero

Ny fahafahampon'i Yaveh amin'ny mpanompo tso-po manatitra ny fanatitra dia resahina toy ny hoe afapo ny amin'ilay hanitr'ilay fanatitra dorana Yaveh. Jereo ny nandikanao an'io tao amin'ny 1:7.

tratra

Faritra eo anoloan'ny vatan'ny biby eo ambanin'ny tendany.

fanokanana

Lanonana ofisialy izay fanaovana ny olona ho mpisorona.

Leviticus 8:31

haron'ny fanamasinana

Io dia midika fa ilay harona dia misy ny fanatitra izay ampiasaina rehefa manamasina an'i Arona sy ireo zanany lahy. DH: "ilay harona"

araka ny nandidiako, nanao hoe: 'Hihinana izany i Arona sy ireo zanany lahy.'

DH: "araka ny nandidiako anao mba hatao"

mandra-pahatanteraka ireo andron'ny fanokanana anareo

DH: "mandra-pahavitanareo ny andro fanokanana anareo"

fanokanana

Io dia lanonana ofisialy izay fanaovana ny olona ho mpisorona. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 8:28.

Leviticus 8:34

ho vita

DH: "ho vitainay"

hanaovana fanonerana ho anareo

Ny anarana "fanonerana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "mba hanonenarana ny fahotanareo"

izany no efa nandidiana ahy

DH: "izany no efa nandidiany ahy"

Leviticus 9

Leviticus 9:1

ny andro fahavalo

Ny teny "fahavalo" dia filaharan'isan'ny valo.

eo anoloan'i Yaveh

"ho an'i Yaveh" na "eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Leviticus 9:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Arona i Mosesy.

Aoka ianao hiteny amin'ny vahoakan'Israely ka hanao hoe: 'Mangalà osy lahy ... hiseho aminao anio i Yaveh.

Manohy ny fitenenany amin'i Arona i Mosesy. DH: "Ary hilazao ireo vahoakan'Israely mba haka osy lahy ...hiseho amin'ny olona rehetra i Yaveh"

herintaona

"roa ambin'ny folo volana"

ho sorona eo anoloan'i Yaveh

"ho sorona ho an'i Yaveh"

Leviticus 9:6

nandidin'i Yaveh anareo ho atao

Eto, ny "anareo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

mba hahafahan'ny voninahiny miseho aminareo

Eto, ny "voninahitra" dia mampisehony fanatrehan'i Yaveh. DH: "mba hanehony aminareo ny voninahitry ny fanatrehany"

manaova fanonerana ho an'ny tenanao ...atolory ho an'ny vahoaka mba hanaovana fanonerana ho azy ireo ny sorona

Ireo dia sorona roa samihafa. Ilay sorona voalohany dia hanonerana ny fahotan'ny mpisoronabe. Rehefa manota ny mpisoronabe dia mahatonga y vahoaka ho meloka iany koa izany (Jereo: 4:1). Ny sorona faharoa dia hanonerana ny fahotan'ny izay nataon'ny olona.

Leviticus 9:8

Nasehon'ireo zanaka lahin'i Arona taminy ilay rà

Io dia midika nitaty ny ràny tamin'ny lovia jobo irzy ireo raha nijininiaka avy tamin'ilay biby izany. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava.

tandroky ny alitara

Io dia manondro ireo zoron'ilay alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'izy ireo. jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6.

teo amin'ny fanambanin'ny alitara

"teo amin'ny vodin'ny alitara"

Leviticus 9:10

nandoro ...izy

"nandoro ...i Arona"

voa ...aty

Adikao tahaka ny nataonao ao amin'ny 3:3 ireo teny ireo.

ny hoditra

Io dia ny hoditr'ilay biby. Jereo ny nandiakanao azy ao amin'ny 7:7.

Leviticus 9:12

nomen'ny zanany lahy azy ny ràny

Io dia midika fa ireo zanany lahy dia nitaty ny ràny raha nijininiaka avy tamin'ilay biby izany. Ny dika fenon'io dia azo atao mazava.

tao anatiny

ireo ao anatiny - Io dia ny vavoniny sy ny tsinainy. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 1:7.

Leviticus 9:15

ilay osy lahy voalohany.

Ny teny "voalohany" dia filaharan'isan'ny iray. DH: "ilay ho fanatiny manokana" (UDB)

miaraka amin'ny fanatitra dorana maraina

Io dia manondro ilay fanatitra voalohany isan'andro. Ireo mpisorona dia manolotra io sorona io amin'ny maraina mialohan'ny sorona hafa. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo adika mazava.

Leviticus 9:18

Novonoiny

"Novonoin'i Arona"

Nomen'ny zanaka lahin'i Arona azy ny ràny

Io dia midika fa ilay rà dia ao anaty lovia jobo. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo adika mazava.

tao anatiny

Io dia ny vavoniny sy ny tsinainy. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 1:7.

voa ...sarak'aty

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 3:3 ireo teny ireo.

Leviticus 9:20

Naka ny zara izay voarasa izy ireo

"Naka ny zara izay voarasa ireo zanaka lahin'i Arona"

nametraka ireo

Ny teny "ireo" dia manondro ilay sabora sy ireo taova izay voatanisa tany aloha.

ny tratrany

Io dia faritra eo anoloan'ny vatan'ny biby izay eo ambanin'ny tendany. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 7:28.

ny feny havanana

Io dia faritry ny tongotra eo ambonin'ny lohalika. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 7:31.

teo anoloan'i Yaveh

"ho an'i Yaveh"

Leviticus 9:22

dia nidina

Ny teny "nidina" dia ampiasaina satria ny toerana misy ilay alitara dia avo noho ny toerana nijoroan'ireo vahoaka.

niseho tamin'ny olona rehetra ny voninahitr'i Yaveh

Eto, ny "voninahitra" dia manondro ny fanatrehan'i Yaveh. DH: "Nasehoan'i Yaveh an'ireo vahoaka rehetra ny voninahitry ny fanatrehany"

Nisy afo nivoaka avy any amin'i Yaveh ka nandevona

"Yaveh dia nandefa afo izay nandevona"

nandevona ny fanatitra dorana

Ny fandevonan'ilay afo tanteraka ilay fanatitra dia resahina toy ny hoe nandevona sy nandany ilay fanatitra dorana ilay afo.

nampiohoka ny tavany

"nampiankohoka ny tavany tamin'ny tany" Io dia mariky ny fanajana sy ny fanomezam-boninahitra.

Leviticus 10

Leviticus 10:1

Nadaba sy Abiho

Ireo dia anaran'ny zanaka lahin'i Arona.

fitondran'afo

vata tsy dia lalina izay ampiasaina'ireo mpisororna hitiondrana vain'afo na ditin-kazo manitra

nanisy afo teo amin'izany

"nanisy vain'afo teo amin'izany"

Avy eo izy ireo nanolotra afo tsy nekena teo anatrehan'i Yaveh, izay tsy nandidiany azy ireo mba ho atolotra

"Kanefa tsy neken'i Yaveh ny fanatitr'izy ireo satria tsy nifanaraka tamin'izay nandidiany azy ireo mba hatolotra"

afo tsy nekena

"afo tsy neken'i Yaveh"

Koa nisy afo nivoaka avy teo anatrehan'i Yaveh

"koa nandea afo Yaveh"

nivoaka avy teo anatrehan'i Yaveh

"nivoaka vy tao amin'i Yaveh"

nandevona azy ireo

Ny fandoran'ny afo tanteraka ny olona dia resahina toy ny hoe nandevona na nanafoana azy ireo tanteraka ilay afo.

maty teo anoloan'i Yaveh izy ireo

"maty teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh izy ireo"

Leviticus 10:3

"Izao no noresahan'i Yaveh rehefa niteny Izy hoe: 'Hanambara ny fahamasinako ...eo anatrehan'ny vahoaka rehetra Aho.'"

DH: "Izao no noresahin'i Yaveh raha nilaza Izy fa haneho ny fahamasinany Izy ...izay manakaiky Azy Izy, ary homena voninahitra ...vahoaka."

Hanambara ny fahamasinako amin'ireo izay tonga manakaiky Ahy Aho

Ny andian-teny "ireo izay manakay Ahy" dia manondro ireo mpisorona izay manompo an'i Yaveh. DH: "Hasehoko an'ireo izay manakaiky Ahy fa masina Aho" na "Ireo izay manakaiky mba hanompo Ahy dia tsy maintsy mihevitra Ahy ho masina"

Homem-boninahitra eo anatrehan'ny vahoaka rehetra Aho

Io ampahany faharoa amin'ny fanambaran'i Yaveh io dia mbola mahakasika ny mpisorona hatrany, izay manakaiky an'i Yaveh. DH: "Tsy maintsy manome voninahitra Ahy eo anatrehan'nireo vahoaka rehetra izy ireo" na "tsy maintsy manome haja Ahy eo amin'ny fanatrehan'ny vahoaka rehetra izy ireo"

Misaely ...Elzafana ...Oziela

Ireo dia anaran-dehilahy.

ireo rahalahinareo

Tsy midika io fa tena mpirahalahy ara-bakiteny izy ireo. Eto, ny "rahalahy" dia midika hoe havana na zanaky ny mpiray tampo.

Leviticus 10:5

Koa nanatona akaiky izy ireo

"Koa nanatona akaiky i Misaela sy Elzafana"

nitondra azy ireo mbola nanao ny akanjo lava maha-mpisorona azy ireo

Nitondra ny fatin'i Nadaba sy Abiho izay samy mbola teny an-kodiny ny akanjo lava maha-mpisorona azy

Eleazara ...Itamara

Ireo dia anaran-dehilahy.

Aza avela hisaritaka ny volo eo an-dohanareo, ary aza rovitina ny akanjonareo

Miteny amin'i Arona sy ireo zanany lahy ny mba tsy hanehoan'izy ireo mariky ny alahelo mafy na fisaonana ety ivelany i Yaveh.

tsy ho tezitra amin'ny fiangonana rehetra

Eto, ny "fiangonana" dia midika ilay fihaonamben'Israely iray manontolo, fa tsy vondron'ny mpitarika ihany. DH: "aza tezitra amin'ireo vahoakan'Israely rehetra"

ny taranak'Israely rehetra

Ny "taranaka" eto dia mampiseho ireo vahoaka. DH: "ireo vahoakan'Israely rehetra

an'ireo izay nodoran'ny afon'i Yaveh

"an'ireo izay nodoran'i yaveh tamin'ny afony"

Leviticus 10:8

Ho ...izany

Eto, ny "izany" dia manondro ny fiverenana amin'ny didy ho an'ny mpisorona ny mba tsy hisotron'izy ireo divay na zava-pisotro mahery rehefa miditra ny trano-layfihaonana.

lalàna maharitra ho an'ireo taranaky ny vahoakanao izany

Adikao tahaka ny nandiakanao azy ao amin'ny 3:15 ireo teny ireo.

mba hanavahana

Eto dia azonao atao ny manomboka fehezanteny vaovao. "Tsy maintsy ataonareo izany mba ho hay havahana ianareo"

ny masina sy ny iraisana

Ny anarana "ny marina" na "ny tsy marina" dia azo adika amin'ny mpamaritra. DH: "eo amin'izay masina sy izay tsy masina" na "eo amin'izay voatokana ho an'Andriamanitra sy izay olonolom-poana"

ny maloto sy ny madio

Ny anarana "ny maloto" sy ny "ny madio" dia azo adika amin'ny mpamaritra. DH: "eo amin'izay maloto sy izay madio" na "eo amin'izay tsy ho eken'Andriamanitra sy izay ho ekeny"

ny maloto

Ny olona na ny zavatra izay ambaran'i Yaveh ho tsy mendrika ny kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

ny madio

Ny olona na ny zavatra izay ambaran'i Yaveh ho mendrika ny kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 10:12

ireo fanatitra natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: " fanatitra dorana ho an'i Yaveh"

satria masina indrindra izany

"fa ny fanatitra voa no masina indrindra"

izany no nandidiana ahy ho lazaina aminao

DH: "izany no nandidian'i Yaveh ahy ho lazaina aminao"

Leviticus 10:14

izany no nandidiana ahy ho lazaina aminao

DH: "Ny tratrany sy ny feny izay nahevaheva sy nasehon'ny olona iray an'Yaveh"

Ny tratrany

Io dia faritra eo anoloan'ny vatan'ny biby izay eo ambanin'ny tendany

ny feny

Io dia faritry ny tongotra eo ambonin'ny lohalika.

eny amin'ny toerana madio

Ny toerana izay mendrika ny ampisaina mba ho amin'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

fa efa nomena ho anjaranao ...ireo

DH: "fa efa nomen'Andriamanitra ho anajaranao ...ireo"

Ianao sy ireo zanako lahy ary ireo zanako vavy

Eto, ny "ianao" dia manondro an'i Arona.

Ho anao sy ireo zanakao lahy miaraka aminao toy ny anjara mandrakizay ireo

Adikao io mba ho fantatra fa ilay anjara dia an'i Arona sy ireo zanany lahy. DH: "Izany anjara izany dia ho anao sy ireo zanakao lahy mandrakizay"

Leviticus 10:16

may izany

DH: "efa nodoran'ireo mpisorona avokoa izany" (UDB)

Eleazara sy Itamara

Adikao tahaka ny nandikanao azy tao amin'ny 10:5 ireo anarana ireo.

Nahoana ianareo no tsy nihinana ... eo anatrehany?

Manontany io fanontaniana io i Mosesy mba hitenenany mafy an'i Eleazara sy Itamara. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "tokony nohaninareo ...teo anatrehany."

fa izany no masina indrindra

"satria ny fanatitra nohon'ny ota no masina indrindra"

mba hanesorana ny heloky ny fivondronana

Ny fampamelàna an'Yaveh ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe ny heloka dia zavatra izay esorin'Yaveh amin'ny olona.

teo anatrehany

"teo amin'ny fanatrehany"

ny ràny dia tsy nentina

DH: "tsy nitondra ny ràn'izany ...ianareo"

Leviticus 10:19

izany zavatra izany ...androany

Arona dia manondro ny fahafatesan'ny zanany roa lahy.

moa ve nankasitrahina teo imason'i Yaveh izany?

Ireo sorona ireo dia hanina amin-karavoana sy amin-kafaliana. Arona dia mampiasa io fanontaniana fampisaianana io mba hanamafisany fa Yaveh dia tsy ho faly aminy ny amin'ny fihinana io sorona io satria nalahelo nohon'ny fahafatesan-janany izy. Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "eny tokoa, tsy ho faly Yaveh.'

Leviticus 11

Leviticus 11:1

eo amin'ireo biby rehetra

amin'ny biby rehetra

Leviticus 11:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

mivaky kitro

Io dia midika ny kitro izay mivaky roa raha tokony ho iray ihany.

mamerin'ota

Io dia midika ireo biby izay mamerina ny sakafo avy any amin'ny vavoniny ka averiny tsakoina indray.

na mamerin'ota na mivaky kitro aza ireo biby sasany

Izany hoe, manana iray na hafa , fa tsy miaraka.

maloto ho anareo ny rameva

Ny tsy fahamendrehan'ny rameva ho hanina dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izany.

Leviticus 11:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

hyraka

Biby kely izay mipetraka amin'ny toerana be harambato.

maloto ho anareo

Ireo biby izay ambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika ny hohanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

bitro

Biby kely lava sofina izay matetika monina any an-davaka ambanin'ny tany.

Leviticus 11:9

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

vombony

Ilay faritra manify sy fisaka izay ampiasain'ny trondro mba hihetsehany ao anaty rano.

kirany

Sisika madinika izay mandrakotra ny vatan'ny trondro.

ireo zava-manan'aina rehetra izay tsy misy vombony sy kirany ao anaty ranomasina na renirano

"ireo zava-mana'aina rehetra izay any anaty ranomasina na renirano izay tsy tsy misy vombony sy kirany"

aoka ho halanareo ireny

Mandidy ny vahoakany mba handà sy hankahala ny fihinana ireo zava-manan'aina ireo i Yaveh. DH: "aoka ianao hankahala ireo" na "aoka ireo ho lavinao tanteraka"

Leviticus 11:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

Fa aoka ho hankahalaina ireny

Ny "mankahala" dia mandà na manao tsinontsinona zavatra iray. DH: "Fa aoka ho halanareo ireny" na "Fa aoka ho lavinareo tanteraka ireny"

ny fatin'izy ireny ihany koa dia aoka ho hankahalaina

DH: "aoka hankahala ny fatin'izy ireny ianareo" na "aoka tsy hikasika ny fatin'izy ireny ianareo"

Izay rehetra tsy misy vombony sy kirany ao anaty rano

"izay rehetra ao anaty rano ka tsy misy vombony na kirany"

aoka ho halanareo

DH: "aoka ho halanareo" na "aoka ho lavinareo tanteraka"

Leviticus 11:13

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

voltora ...papango ...goaika ...vorondolo maneno ...voron-drano ...ankoay

ireo dia karazam-borona izay mivoaka amin'ny alina na izay biby mikorokoro (voalavo, bitro voalavo, ...) sy mihinana fatim-biby.

Leviticus 11:17

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

vorondolo kely ... vorondolo lehibe ...vorondolo fotsy ...ibisa ...vanobe ...ramanavy ... takidara

Ireo dia vorona izay mihinana biby mikorokoro (voalavo, bitro voalavo, ...) sy bibikely ary mandremby amin'ny alina.

Leviticus 11:20

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

Ireo bibikely manan'elatra rehetra izay mandeha amin'ny tongotra efatra dia fahavetavetana ho anareo

DH: "Hanakahala ny bibikely manidina izay manan-tongotra efatra ianareo"

bibikely ...mandeha amin'ny tongotra efatra

Eto, ny andian-teny "tongotra efatra" dia fomba fiteny hilazana ny mandady amin'ny tany sy hanavahana azy amin'ny biby manidina, toy ny vorona, izay manana tongotra roa ihany. DH: "bibibely izay mandady amin'ny tany"

valala be, solama, ny valala kely, na ny ampanga

Ireo dia biby madinika izay mihinana zava-maniry sy afaka mitsambikina.

Leviticus 11:24

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manomboka miteny amin'i Mosesy sy Arona ireo biby izay heverina ho maloto ho an'ny olona.

Raha mikasika ny fatin'ny iray amin'ireo ianareo dia haloton'ireo biby ireo mandra-paharivan'ny andro

DH: "Ny fatin'ireo biby ireo dia handoto anareo raha mikasika izany ianareo"

ianareo dia haloto

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra nohon'ny fikasihana ny iray tamin'ny fatin'ireo biby ireo dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny ilay olona.

ireo biby ireo

Io dia manondro ireo biby izay hotanisainy ao amin'ny andininy manaraka.

Leviticus 11:26

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay avelany hohanin'ny olona sy izay raràny tsy hohanina.

Ny biby rehetra ... dia maloto ho anareo

Ireo biby izay nambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika ny hohanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny ireo.

mivaky kitro

Io dia midika ny kitro izay mivaky roa raha tokony ho iray ihany. Jereo ny nandikanao azy ireo ao amin'ny 11:3.

mamerin'ota

Io dia midika ireo biby izay mamerina ny sakafo avy any amin'ny vavoniny ka averiny tsakoina indray. Jereo ny nandikanao azy ireo ao amin'ny 11:3.

Izay rehetra mikasika azy ireny dia haloto

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra nohon'ny fikasihana ny iray tamin'ny fatin'ireo biby ireo dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izy.

tongotra

tongotra biby misy hoho maranitra

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Leviticus 11:29

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ireo biby izay heverina ho maloto ho an'ny olona.

ireto avy ireo biby izay haloto ho anareo

Ireo biby izay ambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika ny ho kasihana na ho hanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny ireo.

ny kionkiona

Biby madinika miloko volontany ny volony izay mihinana vorona sy ny biby kely

androngo lehibe rehetra, ny katsatsaka, ny anakà, ny androngo, ny androngom-pasika, ary ny tanalahy

Ireo dia karazam-biby mandady misy tongotra efatra.

Leviticus 11:31

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'ny Mosesy syArona ny amin'ireo biby izay heverina ho maloto ho an'ny olona.

ireo no biby izay haloto ho anareo

Ireo biby izay ambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika ny ho kasihana na ho hanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny ireo.

Na iza na iza mikasika azy ireo ...dia haloto

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra nohon'ny fikasihana ny iray tamin'ny fatin'ireo biby ireo dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izy.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

dia haloto izany zavatra izany

Ny zavatra izay ambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika ny ho kasihana satria nilatsahan'ny iray tamin'ny fatin'ireo biby ireo dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izany. Rehefa avy nosasàna izany dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Ary hadio avy eo

Ny zavatra izay efa nambaran'Andriamanitra ho mendrika ny kasihan'ny olona taorian'ny fanasana azy dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny izany.

ary na inona na inona ampiasana azy, dia tsy maintsy haroboka anaty rano

DH: "ary na ahoana na ahoana no ampiasanareo izany, dia aoka harobokareo ao anaty rano izany"

Leviticus 11:34

Ny sakafo rehetra izay madio

Ny sakafo izay nambaran'Andriamanitra ho azo ekena ny fihinana'ny olona azy dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

sy azo ho hanina

DH: "izay azonareo hohanina"

dia haloto

Ny sakafo tsy ekena ho hanin'ny olona satria nipitihan'ny rano maloto dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izany.

mety ho nosotroina

DH: "mety ho nosotroinareo"

Tsy maintsy potehina izany

DH: "aoka ho potehinareo izany" na "aoka ho torotoroinareo izany"

Leviticus 11:36

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ireo biby izay heverina ho maloto ho an'ny olona.

Ny loharano na famorian-drano ...dia hadio ihany

Ny rano avy amin'ny loharano na famorian-drano izay azon'ny olona sotroina dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

famorian-drano izay hanangonana ny rano sotroina

DH: "Ny famorian-drano izay manangona rano fisotro"

ny fatin'ny biby maloto iray

Ny fatim-biby izay ambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika ny ho kasihana na hanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izany.

dia haloto izy

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra satria nikasika ny iray tamin'ny fatin'ireo biby ireo dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izy.

ny voa famboly

"ny voa izay kasainareo hambolena"

hadio ihany ireo voa ireo ... haloto ho anareo ireo

Ny voa izay ambaran'Andriamanitra ho azo ekena ny fambolen'ny olona azy dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny ireo, ary ireo izay tsy ekena dia resahina toy ny hoe maloto ireo.

Fa raha tondrahana rano ireo voa

DH: "fa raha manisy rano ireo voa ireo ianareo"

Leviticus 11:39

dia haloto mandra-paharivan'ny andro ilay nikasika ny fatiny

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra satria nikasika fatim-biby izy dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izy.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Leviticus 11:41

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ireo biby izay heverina ho maloto ho an'ny olona.

dia hankahalaina

DH: "aoka ho halanareo" na "aoka ho lavinareo"

aoka tsy hohanina izany

DH: "aoka tsy hohaninareo izany"

hankahalaina ireo

DH: "hankahala an'ireo ianareo" na "handà an'ireo ianareo"

Leviticus 11:43

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ireo biby izay heverina ho maloto ho an'ny olona.

aoka tsy handoto ny tenanareo ...fa haloto amin'ireny ianareo

Mamerimberina hevitra mitovy in-telo i Yaveh mba hanamafisany ny didy ny mba tsy hihinan'izy ireo biby maloto.

Aoka ianareo tsy handoto ny tenanareo

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny izy.

fa haloto amin'ireny ianareo

DH: "ka tsy hadio noho ireo intsony ianareo"

Leviticus 11:46

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mamarana ny fitanisany amin'i Mosesy sy Arona ireo izay azon'ny olona hohanina sy izay nandrarany azy ireo tsy hohanina.

satria tokony hisy fanavahana eo amin'ny

DH: "fa aoka ianareo hanavaka ny"

eo amin'ny maloto sy ny madio

Ny biby izay ambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika ny ho kasihana na ho hohanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny, ary ireo izay ambarany ho azo ekena ny fikasihana na ny fihinanan'ny olona azy dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

izay azo hohanina ... izay tsy azo hohanina

DH: "izay azonareo hohanina ...izay tsy azonareo hohanina"

Leviticus 12

Leviticus 12:1

haloto ...izy

Ny vehivavy izay tsy azon'ny olona hafa hasihana satria misy rà mivoaka avy ao an-kibo dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandritr'ireo andro fadimbolany

Io dia manondro ny fotoana izay mampisy rà mivoaka avy ao an-kibon'ny vehivavy.

aoka hoforaina ny lohatsitsin'ny zazalahy

Ny mpisorona ihany no afaka manao izany. DH: "aoka ny mpisorona hamora ireo zazalahy"

Leviticus 12:4

ny fanadiovana ilay reny avy amin'ny ràny dia hitohy mandritry ny telo amby telo-polo andro

telo amby telo-polo andro - Io dia midika fa ilay reny dia maloto mandritra ny telo amby telo-polo andro.

telo amby telo-polo andro

telo amby telo-polo andro - "33 andro"

izy, dia haloto mandritry ny roa herinandro

Ny vehivavy izay tsy azon'ny olona hafa kasihana satria misy rà mivoaka avy any an-kibony dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandritry ny roa herinandro

"mandritra ny 14 andro"

mandritra ny fadimbolany

Io dia manondro ny fotoana izay mampisy rà mivoaka avy ao an-kibon'ny vehivavy. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 12:1.

enina amby enim-polo andro

enina amby enim-polo andro - "66 andro"

Leviticus 12:6

Rehefa tapitra ny andro fandiovana azy

"Rehefa tapitra ny andro fanadiovana ireo reny"

ho an'ny zanaka lahy na zanaka vavy

Io dia manondro ny tsy fitovian'ny isan'ny andro fanadiovana izay mifototra amin'ny fiterahany zazalahy na zazavavy.

Leviticus 12:7

dia ho voadio amin'ny fikorinan'ny ràny izy

DH: "ary hanadio azy amin'ny ràny izay mandeha mandritra ny fiterahany izy"

Raha tsy afaka manolotra ondry izy

Adikao io mba hanazavàna ny tsy fahafahan'ny vehivavy mividy biby fanao sorona. DH: "Raha tsy manana vola ampy mba hividianana zanak'ondry izy"

dia hadio izy

Ny vehivavy izay tsy azon'ny olona hafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13

Leviticus 13:1

tsy maintsy entina ...izy

DH: "dia hisy olona hitondra azy" (UDB) na "dia aoka izy handeha"

amin'iray amin'ireo zanany lahy mpisorona

"amin'ny iray amin'ireo zanaka lahin'i Arona"

Leviticus 13:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy sy Arona izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

hoditrin'ny vatany

Eto, ny "-ny" dia manondro ilay olona misy aretin-koditra.

areti-mifindra

Aretina izay mora miparitaka avy amin'ny olona iray mankany amin'ny olona hafa.

tsy maintsy manambara azy ho maloto izy

"Aoka ilay mpisorona hanambara ilay olona ho maloto." Ny olona iray izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandritra ny hafitoana

"mandritra ny 7 andro"

Leviticus 13:5

tsy maintsy mizaha azy ilay mpisorona

Eto, ny "-ny" dia manondro ilay olona misy aretin-koditra.

raha tsy miparitaka amin'ny hoditra izany

Io dia midika fa raha tsy miha-mitombo na miparitaka amin'ny faritra hafa amin'ny vatana ilay aretina.

andro fahafito

"fahafito " dia filaharan'isan'ny fito. DH: "andro faha 7"

hafitoana

"fito andro" na "7 andro"

hilaza azy ho madio ilay mpisorona ...dia hadio izy

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Manako-pery

Io dia faritra eo amin'ny hoditra izay mangodihidy, kanefa ilay tako-pery dia tsy mifindra amin'olon-kafa.

Leviticus 13:7

-ny ...azy

Io dia manondro ilay olona misy aretin-koditra.

tsy maintsy manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Areti-mifindra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy tao amin'ny 13:3.

Leviticus 13:9

tsy maintsy entina any amin'ny mpisorona izy

Ny mpisorona no mamaritra raha niparitaka ilay aretina. DH: "aoka hisy olona hitondra azy any amin'ny mpisorona" (UDB) na "aoka izy handeha any amin'ny mpisorona"

raha misy nofo mangana amin'ny mamontsina

Eto, ny "nofo mangana" mety dia manondro ny faritra marary eo amin'ny hoditra na mety manondro ny hodi-bao izay vao maniry, kanefa ny faritra manodidina izany dia mbola marary. Izany dia mampiseho fa tsy tena mbola sitrana tsara ilay aretina.

areti-koditra mitaiza

Io dia aretina izay mitohy na miverina mitranga rehefa ela ny ela.

tsy maintsy manambara azy ho maloto ny mpisorona ...efa maloto izy

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:12

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

tsy maintsy manambara an'ilay olona misy aretina ho madio ny mpisorona ...madio ... dia haloto izy

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny ary olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:15

Tsy maintsy ...manambara azy ho maloto satria maloto ilay nofo mangana

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

manambara azy ho maloto

Eto, ny "azy" dia manondro ilay olona izay misy aretin-koditra.

nofo mangana

Adikao tahaka ny nanaovana azy tao amin'ny 13:9 ireo teny ireo.

areti-mifindra

Adikao tahaka ny nanaovana azy tao amin'ny 13:3 ireo teny ireo.

hanambara ilay olona ho madio ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:18

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

mamontsina

Faritra manaintaina eo amin'ny hoditra izay voan'ny ny aretina.

tsy maintsy aseho an'ilay mpisorona izany

DH: "ary dia aoka izy haneho izany amin'ilay mpisorona"

tsy miantsy manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:21

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

mizaha izany

Eto, ny "izany" dia manondro ilay mamontsina fotsy na holatry ny fery eo amin'ny hoditra.

manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 13:24

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

areti-mifindra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:3 ireo teny ireo.

manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:26

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

mizaha izany

Eto, ny "izany" dia manondro ilay mamontsina fotsy na holatry ny fery eo amin'ny hoditra.

manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

areti-mifindra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:3 ireo teny ireo.

manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 13:29

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

manambara azy ho maloto ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:31

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

Leviticus 13:32

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

dia tsy maintsy ho solaina izy, fa ilay faritra misy ny aretina dia tsy tokony ho solaina

DH: "Tsy maintsy manasola ny volo manodidina ilay marary ilay olona, fa kosa tsy ny volo eo amin'ny marary"

Leviticus 13:34

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

ilay aretina

Eto, "ilay aretina" dia manondro ny aretina izay eo amin'ny lohan'ilay olona na eo eo amin'ny saokany.

tsy maintsy hanambara azy ho madio ny mpisorona ...dia hadio izy avy eo

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 13:35

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

taorian'ny nilazan'ilay mpisorona fa madio izy ...Madio izy, ary tsy maintsy manambara azy ho madio ilay mpisorona

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Maloto ilay olona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:38

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

fery

Adikao tahaka ny nanaovanao azy tao amin'ny 13:5.

madio izy

"madio izany olona izany"

madio izy

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 13:40

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

madio izy

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 13:42

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

areti-mifindra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:3 ireo teny ireo.

maloto izy ... manambara azy ho maloto tokoa ilay mpisorona

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:45

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona raha misy olona voan'ny aretin-koditra i Yaveh.

ivelan'ny toby

Ny toby dia faritra izay honenan'ny ankamaroan'ireo Israelita. Ny olona maloto dia tsy mahazo monina miaraka amin'izy ireo satria mety hifindra amin'ny hafa ny aretiny.

Maloto, maloto

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:47

Ny akanjo izay nifindran'ny maty fotsy

"Ny akanjo misy maty fotsy"

nifindrana

Lasa maloto satria niampy zavatra mampidi-doza izany.

maty fotsy

Holatra, fotsy ny lokony matetika, izay mitombo amin'ny zavatra misy hamandoana.

na zavatra vita tamin'ny tenona na nozairina

Dh : "na zavatra izay notenonina na nozairin'ny olona"

raha misy fifindrana manopy maitso na somary mena amin'ilay akanjo

"raha misy maty fotsy maopy maitso na manopy mena amin'ilay akanjo"

zavatra vita tamin'ny hoditra

DH: "Zavatra izay namboarin'ny olona tamin'ny hoditra"

tsy maintsy aseho amin'ny mpisorona izany

DH: "tsy maintsy mampiseho izany amin'ny mpisorona ilay tompony"

Leviticus 13:50

hafitoana

"7 andro"

andro fahafito

Ny "fahafito" dia filaharan'isan'ny 7. DH: "andro faha 7"

zavatra izay nampiasana hoditra

DH : "zavatra izay nampiasan'ny olona hoditra"

zavatra rehetra izay nahitana ilay maty fotsy mampidi-doza

DH: "zavatra izay nahitany ilay maty fotsy mampidi-doza"

maloto izany zavatra izany

Ny zavatra izay nambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika kasihan'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

fa mety hitondra aretina izany

Ilay maty fotsy mampidi-doza dia mety hiteraka aretina ho an'ny olona izay mikasika ireo zavatra ireo.

Tsy maintsy dorana tanteraka izany zavatra izany

DH: "Aoka ho dorany tanteraka izany zavatra izany"

Leviticus 13:53

dia hibaiko azy ireo izy

"dia hibaiko ny tompony ilay mpisorona" Eto ny mpisorona dia milaza izay tsy maintsy atao amin'ny zavatra ao an-tokantrano izay mety ho nifindra'ilay aretina.

izay nahitana ilay maty fotsy

DH: "izay nahitan'izy ireo ilay maty fotsy"

rehefa voasasa ilay zavatra misy maty fotsy

DH: "taorian'ny nanasana ilay zavatra nisy maty fotsy"

maloto foana izany

Ny zavatra izay nambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika kasihan'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Tsy maintsy doranareo ilay singa

Eto, ny "-nareo" dia tsy manondro manokana ireo mpisorona, fa ny olona izay tsy mandoro ilay singa.

Leviticus 13:56

rehefa voasasa

DH: "rehefa avy nosasan'ny tompony"

Tsy maintsy mandoro ...ianareo

Eto, ny "ianareo" dia tsy manondro manokana ilay mpisorona. Izany dia manondro ny olona izay tsy maintsy mandoro ireo zavatra ireo.

raha manasa ilay zavatra ianareo

DH: "refa manasa ilay zavatra ny tompony"

dia tsy miantsy sasàna ...ilay zavatra

DH: "dia tsy maintsy manasa izany ilay tompony"

dia hadio izany

Ny zavatra izay nambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika kasihan'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 13:59

maty fotsy amin'ny akanjo ...vita amin'ny hoditra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:47 ireo teny ireo.

mba hahafahanareo manambara

mba hahafahan'ny mpisorona manambara izany

madio izany na maloto

Ny zavatra izay nambaran'Andriamanitra ho mendrika ny kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny ary ny zavatra izay nambaran'Andriamanitra ho tsy mendrika kasihana na hohanin'ny olona iray dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 14

Leviticus 14:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona rehefa misy olona sasana aretin-koditra.

amin'ny andro fanadiovana azy

Io dia manondro ny andro izay hanambaran'ny mpisorona azy ho madio araka ny fombafomba.

Tsy maintsy entina any amin'ny mpisorona izy

DH: "tsy maintsy entin'ny olona any amin'ny mpisorona izy" na "tsy maintsy mankany amin' ny mpisorona izy"

Leviticus 14:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona rehefa misy olona sasana aretin-koditra.

ilay aretin-koditra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:3 io andian-teny io.

ilay hodiovina

DH: "ny olona izay hosasany"

vorona ...madio

Ny vorona izay eken'Andriamanitra hohanina sy atolotry ny olona ho sorona dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

kofehy jaky

"kofehy mena"

hysopa

Ahitra misy fofona manitra izay ampiasaina amin'ny fitsaboana.

Leviticus 14:6

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona rehefa misy olona sasana aretin-koditra.

ilay vorona izay novonoina

DH: "ilay vorona izay novonoin'ilay olona"

ilay olona hodiovina

"ilay olona hodioviny"

hanambara azy ho madio ilay mpisorona

Ny olona izay azon'ny olona hafa kasihana sy eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 14:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona rehefa misy olona sasana aretin-koditra.

Ilay olona voadio

DH: "ilay olona izay nodiovin'ny mpisorona"

ary dia hadio izy

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 14:10

tsy maintsy haka ...izy

Eto, ny 'izy" dia manondro ilay olona nosasana.

efaha

Ny iray efaha dia 22 litatra.

loga

Ny iray loga dia 0,31 litatra.

ilay olona hodiovina

DH: "ilay olona izay hosasany"

Leviticus 14:12

loga

Ny iray loga dia 0,31 litatra.

ao amin'ny faritry ny tabernakely

Io andian-teny io dia manamafy ilay andian-teny eo aloha ary mamaritra bebe kokoa ny toerana namonoan'ilay mpisorona ilay ondry.

Leviticus 14:14

ilay olona izay hodiovina

DH: "ilay olona izay hodioviny"

loga

Ny iray loga dia 0,31 litatra.

hamafy ...eo anoloan'i Yaveh

"hamafy ...eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh." Tsy misy famantarana izay fafazan'ilay mpisorona amin'ilay diloilo.

Leviticus 14:17

ny ambin'ilay diloilo teo amin'ny tanany

"ny ambin-diloilo eo an-tanany"

ilay olona hodiovina

DH: "ilay olona izay hodioviny"

eo anatrehan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Leviticus 14:19

azy izay ho diovina

DH: "ilay olona izay hodioviny"

dia hadio izy

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 14:21

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona rehefa misy olona sasana aretin-koditra.

tsy mahatakatra

"tsy manana vola ampy mba hividianana"

mba haevaheva ...ho an'ny tenany

DH: "izay hahevahevan'ny mpisorona ...ho azy"

iray am-pahafolon'ny efaha

am-pahafolon'ny efaha - Ny ireo am-pahafolon'ny efaha dia 22 litatra.

loga

Ny iray loga dia 0,31 litatra.

Leviticus 14:24

loga

Ny iray loga dia 0,31 litatra.

ilay ho diovina

DH: "ilay hodioviny"

Leviticus 14:26

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona rehefa misy olona sasana aretin-koditra.

hamafy ...amin'ilay diloilo ... eo anatrehan'i Yaveh

"hamafy ...amin'ilay diloilo ... eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh." Tsy misy famantarana izay fafazan'ilay mpisorona amin'ilay diloilo.

Leviticus 14:28

ilay hodiovina

DH: "ilay hodioviny"

Leviticus 14:30

Tsy maintsy manolotra ...izy

"Tsy maintsy manolotra ...ilay mpisorona"

ilay ho diovina

DH: "ilay hodioviny"

aretin-koditra mifindra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:3 ireo teny ireo.

izay tsy mahatakatra

Adikao io mba hampazava fa ilay olona dia tsy manana vola ampy mba hividianana ny fanatitra mahazatra. DH: "izay tsy manana vola ampy mba hividianana"

Leviticus 14:33

Raha tonga ...ianareo

Eto, ny "ianareo" dia manondro ireo vahoakan'Israely rehetra.

maty fotsy

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:47 io teny io.

ao amin'ny tany izay fanananareo

Ny teny "fanana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "ao amin'ny tany izay anareo"

Leviticus 14:36

mba tsy hisy na inona na inona ho voaloto ao amin'ilay trano

Raha vao voambaran'ilay mpisorona ho maloto ilay trano, dia lasa maloto ihany ny zavatra rehetra ao anatin'ilay trano. DH: "mba tsy hilana ny hanambarana ny zavatra tavela ao an-tranao ho maloto"

mba tsy hisy na inona na inona ho voaloto ao amin'ilay trano

Ny trano izay ambaran'i Yaveh ho tsy mendrika ny kasihana na hitoeran'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

ny filentiny eo amin'ny rindrin'ny trano

Midika izany fa ilay mpisorona dia mamantatra raha milentika ilay maty fotsy na tsy milentika eo amin'ny rindrina.

Leviticus 14:39

izay nahitana ilay maty fotsy

DH: "izay nahitan'izy ireo ilay maty fotsy"

toerana maloto

Ny toerana izay tsy mendrika ny ho sahanina na ampiasaina ho an'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 14:41

Hasainy

Eto, ny "-ny" dia manondro ilay mpisorona.

ho kikisana ny rindrina rehetran'ilay trano

DH: "ho kikisan'ilay tompony ny rindrina anatiny rehetra"

ireo kikiny izay mamindra

Io dia manondro ireo zavatra izay misy ilay maty fotsy. DH: "ny kikiny izay nokikisan'izy ireo"

toerana maloto

Ny toerana izay tsy mendrika ny ho sahanina na ampiasaina ho an'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

ireo vato izay nesoriny

DH: "ireo vato izay nesorin'izy ireo"

tsy maintsy mampiasa tanimanga vaovao izy ireo mba handalorana ny trano

"tsy maintsy mandrakotra ireo vato amin'ny tanimanga vaovao izy ireo"

Leviticus 14:43

ao amin'ny trano ... avy naverina nolalorina

DH: "ao amin'ny trano taorian'ny nanesoran'ny tompony ny vato, nikikisany ny rindrina, ary nandrakofany ny vato vaovao tamin'ny tanimanga"

ilay trano dia maloto

Ny trano izay tsy mendrika ny ho sahanin'ny olona dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 14:45

Tsy maintsy arodana ilay trano

DH: "Tsy maintsy arodan'izy ireo ilay trano."

Ireo vato, hazo, ary ireo lalotra rehetra ao amin'ilay trano dia tsy maintsy entina

DH: "Izy ireo dia tsy maintsy mitondra ireo vato, hazo, ary ireo lalotra rehetra ao amin'ilay trano"

na iza na iza miditra ao amin'ilay trano ...dia haloto

Ny olona izay azon'ny olona hafa kasihana sy eken'ny sitrapon'Andriamanitra nohon'ny fidirana tao amin'ilay trano dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Leviticus 14:48

nandalorana ilay trano

Dh :"nanisy tanimanga vaovao tamin'ireo vato ny tompony"

hanambara izy fa madio ny trano

Ny toerana izay mendrika ny ho sahanin'ny olona dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 14:49

hazo sedera, sy kofehy jaky ary hysopa

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 14:3 ireo teny ireo.

ny ràn'ilay vorona novonoina

DH: "Ny ràn'ilay vorona izay novonoiny"

Leviticus 14:52

Hanadio ilay trano ...izy

"Ilay mpisorona dia hanadio ilay trano araka ny fombafomba"

dia hadio izany

Ny trano izay mendrika ny ho sahanin'ny olona dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny

Leviticus 14:54

aretin-koditra mifindra

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:3 ireo teny ireo.

maty fotsy

Adiako tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:47 io teny io.

manako-pery

Adiako tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 13:5 io teny io.

maloto na ...madio

Ny olona na zavatra izay tsy azon'ny olona hafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny, ary ireo izay azon'ny olona kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 15

Leviticus 15:1

avy amin'ny vatany

Io dia manondro ny faritra saro-padin'ny lehilahy"

lasa maloto izy

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

maloto izany

"maloto ny vatany" na "maloto izy"

Leviticus 15:4

haloto

Ny fandriana na zavatra izay ipetrahan'ny olona iray ka tsy azon'ny olona hafa kasihana dia resahin atoy ny hoemaloto ara-bakiteny.

Na iza na iza mikasika ny fandrianany ... haloto

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandra- paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Leviticus 15:6

haloto ...izy

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

mikasika ny vatan'

"izay mikasika na faritra aiza na faritra aiza amin'ny vatana"

Leviticus 15:8

ny olona izay madio

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

haloto ...izy

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

lasely

Ny lasely dia seza hoditra izay ataon'ny olona eo an-damosin'ny soavaly mba hahafahana mitaingina azy.

Ny lasely rehetra ...dia haloto

Zavatra izay voalazan'Andriamanitra ho tsy mendrika kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana.

Leviticus 15:10

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona mba hisorohana ny fifindran'ny aretina.

izany olona izany

Io dia manondo ilay olona misy tsiranoka mitondra aretina.

haloto

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Na iza na iza mikasika ny tsiranoka tahaka izany

"Na iza na iza kasihan'ilay olona misy ilay tsiranoka mitondra aretina"

ilay olona voakasika

DH: "ilay olona izay nokasihany"

Ny vilany tany rehetra izay nokasihan'ilay mamoaka tsiranoka tahaka izany dia tsy maintsy vakiana

DH: "Tsy maintsy misy mamaky izay vilany rehetra kasihan'ilay misy tsiranoka tahaka izany"

ny vata hazo rehetra dia tsy maintsy sasana amin'ny rano

DH: "tsy maintsy misy manasa ny vata hazo rehetra amin'ny rano"

Leviticus 15:13

sitrana amin'ny fitsihany izy

Ny olona sitrana tamin'ny aretiny dia resahina toy ny hoe lasa madio ara-bakiteny. DH: "sitrana tamin'ny aretiny"

Dia hadio izy

Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Leviticus 15:16

haloto mandra-paharivan'ny andro

Ny olona na zavatra izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Ny fitafiana ...dia tsy maintsy mandro amin'ny rano

DH: "Tsy maintsy misy manasa ireo fitafina na hoditra rehetra izay misy tsirinaina"

Leviticus 15:19

fadimbolana ...fotoana

Ireo dia samy manondro ny fotoana izay mampisy rà mivoaka mivoaka avy ao an'kibon'ny vehivavy.

dia hitohy mandritry ny fito andro ny fahalotoany

"haloto hatrany izy"

dia haloto

Ny olona na zavatra izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 15:21

fandrianany

Io dia manondro ny vehivavy izay ao anaty fadimbolana.

izany olona izany dia haloto

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Leviticus 15:24

ny tsiranoka maloto avy aminy

"ny rà avy ao an-kibony"

dia haloto

Ny olona na zavatra izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 15:25

ho toy ny hoe amin'ny andron'ny fadimbolany izy

Io dia midika fa raha mivoaka rà avy an-kibo amin'ny fotoana hafa ankoatra ny fadimbolany ara-dalàna ilay vehivavy, dia mbola maloto tahaka ny fotona maha ao anaty fadimbolana azy ihany izy.

Maloto izy ...Na iza na iza mikasika ...haloto

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

ny zavatra rehetra izay hipetrahany dia haloto

Ny zavatra izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 15:28

Fa raha voadio ...izy

Ny teny "izy" dia manondro ilay vehivavy izay ao anaty fadimbolana.

voadio amin'ny fitsihan'ny ràny izy

Ny vehivavy izay sitrana tamin'ny fandehanan'ny rà dia resahina toy ny hoe lasa madio ara-bakiteny. DH: "sitrana tamin'ny fitsihan'ny rà"

dia hadio izy

Ny vehivavy izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

haka ...ho azy

"haka ...ho an'ny tenany"

fitsihan'ny rà malotony

"ny fitsihan'ny ràny dia mahatonga azy ho maloto"

Leviticus 15:31

Izany no fomba tokony hanasarahanao ny vahoakan'Israely amin'ny fahalotoan'izy ireo

Yaveh dia miresaka ny amin'ny fampitandremany ny vahoaka mba tsy ho amin'ny fahalotoana toy ny hoe mihazona ireo vahoaka ireo mba lavitry ny fahalotoana. DH: "Izany no fomba tsy maintsy hampitandremanao ny vahoakan'israely mba tsy haloto.

ny fahalotoan'izy ireo

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana sy tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

Leviticus 15:32

Ireo no didy amam-pitsipika

"ireo no zavatra tsy maintsy atao"

mandoto ny tenany ... vehivavy maloto

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

zay ao anaty fadimbolana

"izay tonga fotoana" na "izay mandeha rà avy ao an-kibony"

Leviticus 16

Leviticus 16:1

anak'i Arona roa lahy

Io dia manpondro an'i Nadaba sy i Abiho. Izy ireo dia maty nohon'ny fitondrana afo ho an'i Yaveh izay tsy nekeny.

Leviticus 16:3

Koa izao no

"Izao no fomba"

atin'akanjo

"Io dia fitafiana izay mikasika amin'ny hoditra, ao anatin'ny akanjo ivelany.

fehin-kibo

Lamba lavalava izay mifatotra manodidina ny valahana na tratra.

hamama

Io dia saron-doha atao amin'ny ravin-damba mivalombalona.

avy amin'ireo fivondronana

"avy amin'ny fihaonambe"

Leviticus 16:6

fanatitra nohon'ny ota, izay ho an'ny tenany

"fanatitra nohon'ny ota ho an'ny tenany"

Leviticus 16:8

azazela

"Ny osy izay nalefa." Arona dia nandefa olona nanafaka ireo osy any amin'ny efitra.

eo amin'ilay nianjeran'ny loka

"eo amin'ilay voatondron'ny loka"

Fa ilay osy ...tsy maintsy entina velona eo anatrehan'i Yaveh

DH: "Fa Arona dia tsy maintsy mitondra ilay osy ...velona eo anatrehan'i Yaveh"

Leviticus 16:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i mosesy sy Arona ny amoin'ny tsy maintsy atao amin'ny Andro Fanavotana.

tsy maintsy mamono ilay vantontr'omby lahy

Arona dia hitaty ny ràn'ilay vantotr'omby amin'ny lovia jobo mba hahafahany mamafy izay eo amin'ny saron'ny fanaovana fanavotana avy eo. Ny dika fenon'io fanambarana dia azo atao mazava.

Leviticus 16:12

fitondran'afo

Fitondrana afo sy dintin-kazo manitra, izay ampiasain'ny mpisorona.

ditin-kazo manitra

"ditin-kazo mamerovero." Io dia manondro ilay hanitra fa tsy ny tsiron'ilay dintin-kazo.

Leviticus 16:14

ràn'ilay vantitr'omby lahy

Io dia ny rà izay notatazan'i Arona tamin'ny lovia jobo tao amin'ny 16:11.

mamafy ... amin'ny rantsan-tanany

Nampiasa ny rantsan-tananay izy mba hanosorana ilay rà.

eo anatrehan'ilay rakotra fanaovam-panavotana

Manisy rà eo amin'ny faritry ny sarona izy. Manisy izany amin'ny lafiny izay manatrika azy raha vantany miditra ny toerana masina ihany koa izy.

eo anatrehan'ilay rakotra fanaovam-panavotana

Irezo mety ho heviny dia 1) "eo ambanin'ilay rakotra fanaovam-panavotana mankeo amin'ny vatany" na 2) "mankeo amin'ny fanambany eo anoloan'ny vatan'ny rakotra fanaovam-panavotana."

Leviticus 16:15

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i mosesy sy Arona ny amoin'ny tsy maintsy atao amin'ny Andro Fanavotana.

tsy maintsy mamafy izany eo amin'ny rakotra fanaovam-panavotana izy ary avy eo anoloan'ny rakotra fanaovam-panavotana

Arona dia namafy ilay rà amin'ny fomba mitovy tamin'ny nanaovany ny rà'ilay vantotr'omby lahy. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny fampahafantarana teo aloha ao amin'ny 16:14.

Tsy maintsy manao fanavotana ho an'ilay toerana masina izy noho ireo asa maloton'ny vahoakan'Israely

Ny fahotan'ireo vahoakan'ireo Israely dia nahatonga ny toerana masina ho maloto.

asa maloto ...fikomiana ...fahotana

Ireo teny ireo dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny. Izy ireo dia manamafy fa ireo vahoaka dia efa nanao ireo karazam-pahotana rehetra.

asa maloto

Ny asa feno fahotana izay mahatonaga ny olona ho tsy sitrak'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

amin'ny fanatrehan'ireo asa maloton'izy ireo

Ny andian-teny "ireo asa maloton'izy ireo" dia mampiseho ireo vahoaka izay manao asa feno fahotana. DH: "eo anatrehan'ny olona izay manao asa feno fahotana"

Leviticus 16:17

Tsy maintsy mivoaka eo amin'ny alitara izay eo anatrehan'i Yaveh izy

Io dia ny alitara fanaovana sorona ao an-tokontanin'ny tabernakely.

manao fanavotana ho an'izany

Tahaka ny toerana masina sy ny lay fihaonana, ilay alitara dia maloto nohon'ny fahotan'ireo vahoaka.

Tandroky ny alitara

"ny sary hita eo amin'ny zoron'ny alitara" Io dia manondro ny zoron'ny alitara. Toy ny tandrok'omby ny endrik'izy ireo. Adikao tahaka ny nanaovanaoazy ao amin'ny 4:6.

mba handiovana izany

Ny fahamendrehan'ny fampiasana ny alitara ho an'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

hanokanana izany ho an'i Yaveh, lavitr'ireo asa maloton'ny vahoakan'Israely

Ny fanokanana ny alitara ho an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe nosarahina ara-bakiteny tamin'ny fahotan'ireo vahoaka.

'ireo asa maloto

Ireo asa feno fahotana izay mahatonga ny olona ho tsy ankasitrahin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe asa maloto ara-bakiteny.

Leviticus 16:20

tsy maintsy manolotra ilay osy lahy izy

Io osy io dia antsoina hoe azazela ao amin'ny 16:8.

miaiky ...eo aminy

miaiky eo amin'ilay osy"

izy dia tsy maintsy mametraka izany ota izany eo an-dohan'ilay osy lahy velona

Ny zavatra ataon'i Arona eto dia fihetsika famindrana ny fahotan'ny olona ho amin'ny osy mba ho marika fa ilay osy dia hitondra ny sazy nohon'ny helok'izy ireo.

faharatsiana ...fikomiana ...fahotana

Ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny. Arona dia miaiky ny amin'ny fahotana rehetra izay vitan'ireo vahoaka.

Leviticus 16:23

ary hanala ireo akanjo rongony fotsy

Ireo dia akanjo manokana izay anaovan'i Arona rehefa niditra ny toerana masina indrindra fotsiny ihany izy.

Tsy maintsy mampandro ny vatany amin'ny rano any amin'ny toerana masina izy

Eto, ny "toerana masina" dia tsy manondro ny lay fihaonana. Io dia karazana toerana hafa izay natokana mba hampandroany ny tenany.

manao akanjo tsotra

Ireo dia ny akanjo izay anaovan'i Arona amin'ny raharaha andavan'andro.

Leviticus 16:25

Tsy maintsy mandoro ...izy

"Arona dia tsy maintsy madoro"

Izay nandefa ilay azazela dia tsy maintsy manasa ny akanjony sy mandro amin'ny rano

Ilay olona dia maloto nohon'ny fikasihany tamin'ilay azazela, izay nitondra ny fahotan'ny vahoaka.

azazela

"Ny osy izay nalefa." Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 16:8.

Leviticus 16:27

izay nentina ...ny ràny

DH: "izay nentin'i Arona ...ny ràny"

tsy maintsy entina

DH: "tsy maintsy misy olona mitondra"

ny hodiny

"hoditra." Eto, ny "-ny" dia bmanondro ilay vantotr'omby lahy sy ilay osy.

Leviticus 16:29

Ho ...anareo

Ny teny "ianareo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

amin'ny volana faha-fito, amin'ny andro fahafolon'ny volana izany

Io dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafolo dia manakaiky ny faran'ny volana Septambra amin'ny tetiandro tandrefana.

ny fanavotana dia ho atao ho anareo

DH: "Hanao fanavotana ho anareo i Arona"

mba hanadiovana anareo ...mba hadio

Ny olona izay eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

Ho Sabata fitsaharana manetriketrika ho anareo izany

Io dia tsy mitovy amin'ny Sabata izay ankalazain'izy ireo izay ny andro fahafiton'ny herinandro. Io dia Sabata manokana amin'ny Andro Fanavotana.

Leviticus 16:32

izay ho hosorana sy ho tondroina

DH: "izay hosorana sy ho tondroin'izy ireo"

eo amin'ny toeran'ny rainy

Rehefa maty ny mpisoronabe, dia ny iray amin'ireo zanany lahy no misolo azy.

ilay akanjo masina

Ireo dia akanjo manokana izay anaovan'ny mpisoronabe rehefa miditra ny toerana masina izy.

ny vahoaka rehetra ao amin'ny fivondronana

"ny vahoakan'Israely rehetra"

Leviticus 16:34

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mamarana ny firesahany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona amin'ny Andro Fanavotana i Yaveh.

Vita araka ny nandidian'i Yaveh an'i Mosesy izany

DH: "Ary nanao araka izay nandidian'i Yaveh i Mosesy" na "Ary Arona dia nanao araka izay nandidian'i Yaveh an'i Mosesy"

Leviticus 17

Leviticus 17:1

eo anoloan'ny tabernakely

"eo anoloan'ny tabernakelin'i Yaveh"

tsy maintsy esorina eo amin'ny vahoakany izany lehilahy izany

Ny olona izay voahiliky ny fiaraha-moniny dia resahina toy ny hoe nesorina teo amin'ny vahoakany, tahaka ny fandrovitana singan-damba iray na fanapahana rantsan-kazo iray hiala amin'ny vatan-kaz. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 7:19. DH: "izany olona izany dia tsy hiara-honina amin'ny vahoakany intsony" na "aoka hosarahinareo amin'ny vahoakany izany olona izany"

Leviticus 17:5

mba hatolotry ny mpisorona

DH: "amin'ny mpisorona mba hahafahany manao sorona ireo"

Leviticus 17:7

fa tamin'izany no nanaovan'izy ireo fijangajangana

Ny olona izay tsy mahatoky amin'i Yaveh amin'ny alalan'ny fanompoana andriamanitra tsy marina dia resahina toy ny manao toy ny lehilahy izay mamitaka ny vadiny amin'ny alalan'ny fijangajangana. DH: "fa tamin'izany no tsy nitokian'izy ireo tamin'i Yaveh"

lalàna maharitra eo amin'izy ireo hatramin'ny taranaka fara-mandimbiny izany

Adikao tahaka ny nanaovanao azy ao amin'ny 3:15 io andian-teny io.

Leviticus 17:8

aoka ho esorina eo amin'ny vahoakany izany lehilahy izany

Ny olona izay voahiliky ny fiaraha-moniny dia resahina toy ny hoe nesorina teo amin'ny vahoakany, tahaka ny fandrovitana singan-damba iray na fanapahana rantsan-kazo iray hiala amin'ny vatan-kaz. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 7:19. DH: "izany olona izany dia tsy hiara-honina amin'ny vahoakany intsony" na "aoka hosarahinareo amin'ny vahoakany izany olona izany"

Leviticus 17:10

dia hanandrina ny tavako hanohitra izany olona izany Aho

Ny teny "tava" dia mapiseho ilay olona. Io fomba fiteny io dia midika fandavana olona na zavatra. DH: " hanandrina ny tenako hanohitra izany olona izany Aho" na "handà izany olona izany Aho"

hanongotra izany olona izany eo amin'ny vahoakany Aho

Ny olona izay voahiliky ny fiaraha-moniny dia resahina toy ny hoe nesorina teo amin'ny vahoakany, tahaka ny fandrovitana singan-damba iray na fanapahana rantsan-kazo iray hiala amin'ny vatan-kazo. DH: "tsy hamela izany olona izany hiara-honina amin'ny vahoakany intsony Aho" na "ho sarahiko amin'ny vahoakany izany olona izany"

Fa ao amin'ny ràny ny ain'ny biby ...no manonitra ny aina

Io dia midika fa Andriamanitra dia mampiasa ny rà mba hanonerana ny fahotan'ny vahoaka satria ny rà no aina. Ireo vahoaka di tsy tokony hihinna rà satria mamana ny tanjony manokana izany.

Leviticus 17:12

niteny ...Aho

Eto, ny "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

tsy hisy hihinana rà eo aminareo

"Tsy hisy hihinana hena mbamin'ny rà amin'izany eo aminareo"

izay azo hanina

DH: "izay nolazaiko fa azon'izy ireo hanina"

ary hanototra tany ilay rà

"ary hanototra fotaka ilay rà"

Leviticus 17:14

ao amin'ny ràny ny ain'ny zava-boaary rehetra

Io dia midika fa ny rà no hahafaha'ny zava-boaary mivelona. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava. DH: "Noho ny ràny no hahafahan'ny zava-boaary tsirairay mivelona"

Na iza na iza mihinana izany dia aoka ho roahina

Ny olona izay voahiliky ny fiaraha-moniny dia resahina toy ny hoe nesorina teo amin'ny vahoakany, tahaka ny fandrovitana singan-damba iray na fanapahana rantsan-kazo iray hiala amin'ny vatan-kaz. DH: "Na iza na iza mihinana rà dia tsy hiara-honina amin'ny vahoakany intsony izy" na "aoka hosarahinareo amin'ny vahoakany ny olona izay mihinana rà"

Leviticus 17:15

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Yaveh.

voaviraviran'ny bibidia

Ny biby izay novonoin'ny bibi-dia dia resahina toy ny hoe namiraviravira ilay biby ilay bibi-dia. DH: "izay efa novonoin'ny bibi-dia"

tera-tany

"Israelita"

haloto izy ...Dia hadio izy avy eo

Ny olona izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny ary Ny olona izay azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

dia aoka izy hizaka ny helony

Ny heloky ny olona iray dia resahina toy ny zavatra mivaingana izay entin'ilay olona. Eto, ny teny "heloka" dia manondro ny fanasaziana ny amin'izany heloka izany. DH: "ary dia ho tompon'andraikitry ny helony manokana izy" na "ary dia hanasazy azy nohon'ny helony Aho"

Leviticus 18

Leviticus 18:4

Ny lalàko no aoka hataonareo, ary ireo didiko no aoka ho tandremanareo

Ireo andian-tey roa ireo dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny ary manamafy fa ny vahoaka dia tsy maintsy mankatò ny zavatra rehetra izay nandidian'Yaveh mba hataon'izy ireo. Azonao atao ny mandika ireo fampitoviana ireo ho fanambarana iray izay mampita ny fepetra mba hitandremana ny didin'i Yaveh rehetra. DH: "Aoka ianareo hankatò ny lalàko sy ny didiko rehetra"

mba handehananareo eo amin'izy ireo

Ny fankatoavana ny didin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe lalana izay andehanan'ny olona. DH: "ka mba hitondranareo tena mifanaraka amin'izy ireo"

Leviticus 18:6

ireo vadin-drainareo

Matetika ny lehilahy dia nanana vady mihoatra ny iray. Andriamanitra dia tsy namela ny zanaka lahy handry amin'ny vehivavy izay nanambady ny rainy.

Leviticus 18:9

na zanaka vavin'ny rainareo izy na zanaka vavin'ny reninareo

Io dia midika fany lehilahy dia tsy ùmahazo mandry amin'ny anabaviny raha toa ka ray aman-dreny iray ihany ny an'izy ireo na raha manana ray na reny hafa izy.

na dia natsangana tao amin'ny tranonareo na lavitra anareo aza izy

DH: "na lebibe tao an-tranonao na lavitra ny tranonao aza izy"

Aza miara-mandry amin'ny zanaka vavin'ny vadin-drainareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "aza miara-mandry amin'ny zanaka vavin-drainareo na zanaka vavin-dreninareo" (UDB). Eto, ilay lehilahy dia tsy iray ray na reny amin'ilay vehivavy. Lasa mpianadahy izy ireo rehefa mivady ny ray aman-drenin'izy ireo.

Leviticus 18:12

Aza manakaiky azy amin'izany tanjona izany

"Aza manakaiky azy mba hiara-handry aminy"

Leviticus 18:15

aza miara-mandry aminy

Mamerimberina izany i Yaveh mba hanamafisany ny didiny.

Leviticus 18:19

ny fadimbolany

Io dia fotoana mampandeha rà avy any an-kibon'ny vehivavy.

Maloto izy

Ny vehivavy izay tsy azon'ny olon-kafa kasihana dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

vadin'ny mpiray vody rindrina aminareo

"ny vadin'ny lehilahy hafa"

Leviticus 18:21

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny olona mba tsy handoto azy ireo.

Aoka ianareo tsy hanome ireo zanakareo ho atao eo amin'ny afo

Ny andian-teny "ampandalovina amin'ny afo" dia midika fandorana zavatra amin'ny afotoy ny sorona. DH: "Aoka tsy handoro velona ny zanakareo ianareo"

tsy mahazo maniratsira ny anaran'Andriamanitrareo ianareo

Eto, ny teny "maniratsira" dia midika hoe manala baraka. Ny teny "anarana" dia manodro ny tenan'Andriamanitra. DH: "Aoka ianareo tsy hanala baraka ny an'Andriamanitrareo"

Leviticus 18:22

Fahavetavetana izany

Eto, ny "fahavetavetana" dia manondro ny fanitsakitsahana ny baiko voajanaharin'ny zavatra araka ny niheveran'Yaveh azy.

Leviticus 18:24

nampahaloto ireo firenena

Io dia manondro ireo vondrom-bahoaka izay efa mipetraka any Kanana. Adikao io mba hampazava fa ilay voambolana "firenena" dia ireo vahoaka. DH: "nandoto ny tenany ireo vahoakan'ny firenena"

Voaloto ny tany

"Nandoto ny tany ireo vahoaka"

nandoa ireo mponiny ny tany

Ny faneren'Yaveh ny fanesorana ireo vahoka eo amin'ny tany dia resahina toy ny hoe olona mando vahoaka ilay tany. DH: "Tereko hiala tsy ho amin'ny tany ireo vahoaka, tahaka ny olona mandoa sakafo"

Leviticus 18:26

ireo zava-mahatsiravina ireo

"ireo zavatra maharikoriko ireo"

Fa izany no faharatsiana

Io dia manondro "ireo zava-mahatsiravina"

Noho izany dia mitandrema

"Koa tandremo ny fankatoavana Ahy"

mba tsy haloan'ny tany ihany koa ianareo ...tahaka ny nandoavany ny vahoaka

Ny faneren'Yaveh ny fanesorana ireo vahoka eo amin'ny tany dia resahina toy ny hoe olona mando vahoaka ilay tany. Jereo ny nandikanao io sarin-teny io ao amin'ny 18:24. DH: "mba tsy hanereko anareo hiala tsy ho amin'ny tany ...araka ny nanesorako ireo vahoaka"

Leviticus 18:29

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mamarana ny fitenenany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'ny tsy maintsy ataon'ireo vahoaka i Yaveh.

ireo olona ...dia ho esorina tsy ho eo amin'ny vahoakan'izy ireo

Ny olona izay voahiliky ny fiaraha-moniny dia resahina toy ny hoe nesorina teo amin'ny vahoakany, tahaka ny fandrovitana singan-damba iray na fanapahana rantsan-kazo iray hiala amin'ny vatan-kaz. DH: "ireo olona ...dia tsy hiara-honina amin'ny vahoakany intsony" na "aoka hosarahinareo amin'ny vahoakany ...ireo olona ireo"

natao teto talohanareo

DH: "izay nataon'ny vahokaka teto mialohan'ny niavianareo"

amin'ireo

Eto, ny "ireo" dia manondro ireo fomba maharikoriko"

Leviticus 19

Leviticus 19:1

tandremo ny Sabatako

"mitandrema ny Sabatako" na "hajao ny andro fitsaharana"

Aza miodina mankany amin'ny sampinareo zava-poana

Ny fanompoana sampy dia resahina toy ny hoe mihodina manatona azy ireo ara-bakiteny. DH: "Aza manandrana manompo sampy zava-poana"

Leviticus 19:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka.

aoka ianareo hanatitra izany mba ho ekena

Ireo mety ho heviny dia 1) Hanaiky ny olona izay manatitra sorona i Yaveh. DH: "aoka ianao hanatitra izany araka ny tokony ho izy mba haeneko anao" na 2) Yaveh dia hanaikyny sorona avy amin'ny olona. DH: "aoka ianao hanolotra izany araka ny tokony ho izy mba hanekeko ny soronao"

Aoka ho hanina ...izany

DH: "aoka hohaninareo izany"

aoka ho dorana izany

DH: "aoka hodoranareo izany"

raha mbola hanina

DH: "raha mbola mihinana amin'izany ianareo"

Aoka tsy ho ekena izany

Ny mihinana fanatitra aorian'ny fotoana voatondro dia fanoherana an'Andriamanitra sy mampitombo ny heloka izay rakofan'ilay sorona. DH: "Aoka tsy ho ekenao ho hanina izany"

ny tsirairay ...ny tsirairay

Ny heloky ny olona iray dia resahina toy ny hoe zavatra mivaingana izay azon'ny olona entina. Eto, ny teny "heloka" di mampiseho ny fanasaziana ny amin'izany heloka izany. DH: "ny tsirairay ...dia tompon'andraikitra ny amin'ny helony ihany" na "Yaveh dia hanasazy ny tsirairay ...nohon'ny fahotany"

Aoka ho esorina eo amin'ny vahoakany izany olona izany

Ny olona izay voahiliky ny fiaraha-moniny dia resahina toy ny hoe nesorina teo amin'ny vahoakany, tahaka ny fandrovitana singan-damba iray na fanapahana rantsan-kazo iray hiala amin'ny vatan-kaz. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 7:19. DH: "izany olona izany dia tsy hiara-honina amin'ny vahoakany intsony" na "aoka hosarahinareo amin'ny vahoakany izany olona izany"

Leviticus 19:9

Raha mijinja ny vokatry ny taninareo ianareo, dia aoka ianareo tsy hijinja tanteraka ny zoron'ny sahanareo

"rehefa manangona ny vokatrareo ianareo dia aza angoninana tanteraka ny mankeo amin'ny zoron'ny sahanareo"

na koa hanangona vokatrareo rehetra

Io dia manondro ny fiverenana eny amin'ny saha fanindroany mba hanangona ny vokatra izay mbola tavela taorian'ny fotoana voalohany. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava. DH: "ary aza miverina maka ireo sisa izay navelao any intsony"

Leviticus 19:11

Aza mianiana lainga amin'ny Anarako

"Aza mampiasa ny Anarako mba hianianana mahakasika ny zavatra izay tsy marina akory"

Leviticus 19:13

Aza mampahory ny mpiara-monina aminareo na mandroba azy

Eto, ny "mpiara-monina" dia "na iza na iza." Ny dikan'io dia azo atao mazava. DH: "Aza mandratra na mandroba na iza na iza"

Aoka tsy hijanona miaraka aminareo amin'ny alina manontolo ka hatramin'ny maraina ny karaman'ny mpikarama

Yaveh dia mandidy ireo mpampiasa mba hanefa ny an'ireo mpanompo avy hatrany rehefa vita amin'izany andro izany ny asany. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava.

Leviticus 19:15

Aza disoina ny fitsarana

Io fandavana roa ireo dia ampiasaina mba ho fanamafisana. Azo lazaina amin'ny fomba tsara izany. DH: "mitsarà ara-drariny lalandava"

Aza mizaha tavan'olona satria mahantra izy, ary aza mizaha tavan'olona satria olona ambony izy

Ny teny "mahantra" sy ny "ambony" dia fara-tampony anankiroa izay miara-midika hoe "na iza na iza." Azonao hazavain aio mba hanazavana ilay voambolana. DH: "Aoka ianao tsy hampiseho fizahan-tava na amin'iza na amin'iza miankina amin'ny hamaron'ny vola hananany"

tsarao araka ny fahamarinana ny mpiara-monina aminareo

"tsarao araka ny rariny ny tsirairay"

Aza mivezivezy manaparitaka fosafosa

"Aza mandeha mifosafosa any amin'ny olona hafa"

Leviticus 19:17

Aza mankahala ny rahalahinareo amin'ny fonareo

Ny fankhalana hatrany ny olona iray dia resahin atoy ny hoe mankahala olona iray amin'ny fo. DH: "Aza mankahala mandrakariva ny rahalahinareo"

Aoka ianareo hiteny mafy an-kitsi-po ny mpiray monina aminareo

"Aoka ianareo hanitsy ny olona iray manota"

Leviticus 19:19

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona.

akanjo natao tamin'ny akora roa karazana izay nampifangaroana

DH: "akanjo izay namboarina tamin'ny fitaovana roa samihafa."

Leviticus 19:20

izay voafofo ho vady

DH: "izay efa voafofo ny ho vadin'ny lehilahy hafa"

nefa tsy novidiam-panavotana na nomena ny fahafahana

DH: "kanefa tsy novidiam-panavotana na nomena fahafahan ilay ho vadiny"

aoka izy ireo hosaziana

DH: "aoka ianareo hanasazy ilay andevo vavy sy ilay lehilahy izay nandry taminy"

Aoka tsy ho vonoina izy ireo

DH: "Aoka tsy ho vonoinareo izy ireo"

Aoka hitondra ny fanatitra nohon'ny heloka ho an'i Yaveh eo amin'ny fidiran'ny trano-lay fihaonana ny lehilahy iray_ondry lahy ho fanatitra nohon'ny heloka

"Aoka hisy lehilahy iray hitondra ondry lahy iray ho fanatitra nohon'ny heloka ho an'i Yaveh eo amin'ny fidirana ao amin'ny trano-lay fihaonana"

dia ho voavela ny fahotana vitany

DH: "Yaveh dia hamela ny fahotana izay vitany"

Leviticus 19:23

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy sy Arona ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona.

dia aoka ianareo hamela ny voa izay vokarin'izy ireo mba ho voarara tsy ho hanina ...Aoka tsy hohanina izany

Yaveh dia mamerimberina ny fandrarany mba hanamafisany izany sy hanazavany fa tsy atao maintsy izany amin'ny telo taona voalohany izay hamoazan'ilay hazo. Adikao io mba hanazavana ny fotoana tsy maintsy hamelàna irery ny hazo. DH: "ary aoka ianareo tsy hihinana ny voan'ny hazo mandritra ny telo taona voalohany"

aoka ianareo hamela ny voa izay vokarin'izy ireo mba ho voarara tsy ho hanina

DH: "Aoka ianareo hamela ny voa izay vokarin'izy ireo izay efa norarako tsy hohanina"

Aoka ho voarara ny voa ho anareo

DH: "Efa norarako tsy ho anareo ny voa"

Aoka tsy hohanina izany

DH: "aoka tsy hihinana izany ianareo"

Leviticus 19:29

fa ho lavo amin'ny fijangajangana ny firenena ary ho feno faharatsiana ny tany

Eto, ny teny "firenena" sy ny "tany" dia mampiseho ny vahoaka izay monina ao. Ny olona maro manao fijangajangana sy asa ratsy hafa dia resahina toy ny hoe lavo na lasa feno ireo zavatra ireo. DH: "Ireo vahoaka dia hanao fijangajangana sy zava-dratsy maro"

Leviticus 19:31

ny maty na amin'ny fanahy

Ireo mety ho heviny dia 1) ny "maty" sy ny "fanahy" dia zavatra roa samy hafa na 2) ireo dia teny roa izay midika hoe "ny fanahin'ny olona maty" (UDB).

Aza mitady azy ireo, fa raha tsy izany handoto anareo izy ireo

"Aza mitady ireo olona ireo. Raha manao izany ianareo, dia handoto anareo izy ireo"

Leviticus 19:32

Aoka ianareo hitsangana

Ny fitsanganana eo anoloan'ny olona iray dia mariky ny fanajana.

ny olona fotsy volo

Io dia manondro ny olona izay efa niova ho volon-davenona nohon'ny fitombon'ny taona ny volony, na "olona antitra."

Leviticus 19:35

Aza mampiasa fandrefesana diso

Io dia fandrarana ny fafaovana fanahiniana ny fampiasana fitaovana izay tsy manome refy araka ny tokony ho izy rehefa mandrefy zavatra.

efaha

Io dia famarana voa.

hina

Io dia famarana ranon-javatra.

Hankatoavy ...ary hataovy ireny

Ireo andian-teny roa ireo dia milaza zavatra mitovy ary manamafy ny didy fankatoavana.

Leviticus 20

Leviticus 20:1

manolotra ny zanany amin'i Moloka

Ireo izay manompo an'i Moloka amin'ny fanaovan-tsorona ny zanany amin'ny alalan'ny afo. Ny dika fenon'io fan,ambarana io dia azo atao mazava. DH: "mamono ny zanany ho sorona ho an'i Moloka"

dia aoka ho faty. Aoka hitora-bato azy ny olon'ny tany

DH: "Ny aoka hitora-bato hahafaty azy ny mponin'ny tany"

Leviticus 20:3

Hampifanandrina ny tavako amin'izany olona izany ihany koa Aho

Ny andian-teny "hampifanandrina ny tavako" dia fomba fiteny izay midika hoe "handà" na "hanohitra mafy." DH: "Handà azy ihany koa Aho" na "hanohitra azy ihany koa Aho"

efa natolony an'i Moloka ny zanany

"efa nataony sorona ny zanany"

mba handotoana ny toerako masina sy haniratsirana ny Anarako masina

"ary amin'ny fanaovana izany no handotoany ny toerana masiko sy haniratsirany ny Anarako masina"

haniratsirana ny Anarako masina

Ny anaran'Andriamanitra dia mampiseho ny lazan'Andriamanitra. DH: "manetry ny lazako" na "manetry Ahy"

manakipy ny masony amin'

Ny andian-teny "manakipy ny masony" dia midika hoe "tsy mijery" ary mampiseho ny tsy fahafahan'izy ireo mahatakatra. DH: "tsy miraharaha" na "tsy mahalala" (UDB)

izay mivarotra amin'ny tenany mba hijangajangana miaraka amin'i Moloka

Io dia mampitaha ireo izay tsy mahatoky amin'i Yaveh sy ireo izay mijangajanga. Dh: "izay tsy mahatoky amin'i Yaveh"

Leviticus 20:6

mba hivarotra ny tenany amin'izy ireo

Io dia mampitaha ny olona tsy mahatoky amin'ny mpijangajanga. DH: "amin'ny fanaovana izany no hikatsahan'izy ireo torohevitra avy amin'ny fanahy raha tokony ho avy Amiko"

hanandrina ny tavako

"handà na "hanohitra mafy". Jero ny nandikanao azy ao amin'ny 20:3.

Leviticus 20:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona.

Aoka hitandrina ny didiko ianareo ary hanaraka ireo

Ny teny "hitandrina" sy ny "hanaraka" dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny. Izy ireo dia ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa ny vahoaka dia tsy maintsy manakatò an'Andriamanitra.

Aoka ho faty tokoa

DH: "Aoka ho vonoinao tokoa izy ireo"

Leviticus 20:10

Ny lehilahy izay manitsakitsa-bady amin'ny vadin'olon-kafa, izany hoe, izay mijangajanga amin'ny sakaizam-badiny

Ny dika fenon'io fanambarana io dia zo atao mazava. DH: "Ny lehilahy izay nijangajanga tamin'ny vadin'olon-kafa"

samy ho faty tokoa

Dh: "Aoka samy ho vonoinao tokoa izy roa"

miara-mandry amin'ny vadin-drainy mba handry aminy

Io dia fomba mihaja entina hilazana firaisany ara-nofo amin'ny vadin-drainy. Ny iteny sasany dia mampiasa teny mivanatana kokoa toy ny "miray ara-nofo amin'ny vadin-drainy."

Efa nanao fahavetavetana izy ireo

Eto, ny lehilahy niray ara-nofo tamin'ny vadin'ny zanany lahy dia antsoin'Andriamanitra hoe "fahavetavetana" , fahotana mahafaty. Jereo ny nandikanao ny "fahavetavetana" ao amin'ny 18:22.

Leviticus 20:13

lehilahy miara-mandry

Io dia fomba mihaja entina hilazana fa niray ara-nofo tamin'ny lehilahy hafa izy. Ny fiteny sasany dia mampiasa andian-teny mivantana kokoa toy ny hoe "lehilahy izay niray ara-nofo tamin'ny lehilahy hafa."

tahaka ny miaraka amin'ny vehivavy

Ny fomba hanaovany ilay lehilahy dia tahaka ny nanaovany ny vehivavy. DH: "tahaka ny hanaovany ny vehivavy"

zavatra marikoriko

"zavatra mahamenatra" na "zavatra mahatsiravina"

Aoka ho faty tokoa izy ireo

DH: "Aoka ho vonoinao tokoa izy ireo"

Aoka ho dorana izy ireo, izy sy ilay vehivavy

DH: "Aoka ho doranao ho faty tokoa na ilay lehilahy na ilay vehivavy"

Leviticus 20:15

aoka ho faty tokoa izy

DH: "Aoka ho vonoinao tokoa izy "

aoka hamono ilay vehivavy sy ilay biby ianareo. Aoka ho faty tokoa izy ireo

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny. Ireo dia manamafy fa ilay vehivavy sy ilay biby dia tsy maintsy vonoina.

Aoka ho faty tokoa izy ireo

DH: "Aoka ho vonoinao tokoa izy ireo"

Leviticus 20:17

lehilahy miara-mandry amin'ny

Io dia fomba mihaja entina hilazana fa niray ara-nofo tamin'ny anabaviny izy. Ny fiteny sasany dia mampisa andian-teny mivantana kokoa toy ny hoe "lehilahy niray tamin'ny anabaviny."

na koa amin'ny zanaka vavin'ny rainy na ny zanaka vavin'ny reniny

Io dia midika fa ny lehilahy dia tsy mahazo miara-mandry amin'ny anabaviny, na dia samihafa reny na samihafa ray aza izy ireo. Ny dika fenon'io dia azo atao mazava. Dh: "na tena anabaviny izany na zanaka vavin'ny rainy na reniny"

Aoka hofongorana

Ny olona voahilika tao amin'ny fiaraha-monina dia resahina toy ny hoe efa voaroaka tsy ho eo amin'ny olony, tahaka ny olona iray mandrovitra singan-damba na manapaka rantsana avy amin'ny hazo iray. Jereo ny nandikanao io hevitra io amin'ny 7:19. DH: "izany olona izany dia tsy honina miaraka amin'ny vahoakany intsony" na "aoka hosarahinao amin'ny vahoakany izany olona izany"

Dia hibaby ny helony izy

Io andian-teny io dia midika fa ny olona dia tompon'andraikitry ny helony. DH: "Tompon'andraikitry ny helony izy" na "Aoka hosazianao izy"

fadimbolany

Ny fotoana izay mampisy rà mivoaka avy an-kibon'ny vehivavy.

dia efa nampiseho ny rà nikorina taminy, ny nipoiran'ny ràny izy

Io andian-teny io dia mampitaha ny firaisana ara-nofo amin'ny vehivavy mandritra ny fadimbolany mba hanesorana ny saron'ny zavatra izay tokony hafenina. Ny antony mahattonga izany ho mahamenatra dia azo lazaina mazava. DH: "efa nanao zavatra mahamenatra tamin'ny alalan'ny fanehoana ny fandehanan'ny ràny izy"

Dia aoka samy hofongorana avy amin'ireo olony izy roa

Io dia azo lazaina mazava ny antony tsy maintsy anaovana izany. DH: "Satria efa nanao izany zava-mahamenantra izany izy ireo, ka na ilay lehilahy na ilay vehivavy dia aoka samhy ho vonoina"

Leviticus 20:19

miara-mandry amin'ny

Io dia fomba mihaja entina hilazana fa izy dia niray ara-nofo tamin'ny nenitoany. Ny fiteny sasany dia mampiasa andian-teny mivantana kokoa toy ny hoe "niray ara-nofo tamin'ny"

Tsy maintsy hibaby ny helokao ianao

Ny fomba fiteny "mibaby ny helokao" dia midika hoe "tompon'antoka ny amin'ny helokao ianao." DH: "tompon'antoka ny amin'ny helokao ianao" na "hanasaazy anao Aho"

hohalaiko ny lovan'ny zanak'izy ireo izay mety ho azony avy amin'ireo ray aman-dreniny

Ny fandikana Baiboly maro no manao izany ho "ho faty tsy amin-janaka izy ireo."

Leviticus 20:22

mba tsy handoa anareo ny tany izay nitondrako anareo mba honenanareo

Io andian-teny io dia manoritsoritra ny tany ho toy ny olona mandoa izay mandà sakafo ratsy. Raha tokony handoa sakafo ratsy, ilay tany dia mandà ireo vahoaka sy manaisotra azy ireo. Jereo ny nandikanao io sarin-teny io ao amin'ny 18:24. DH: "mba tsy handoa anareo ny tany izay hitondrako anareo"

Aoka tsy handeha ...ianareo

Ny fanaovana fanompoan-tsampy dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalan'izy ireo. DH: "aoka ianareo tsy hanaraka"

horoahiko

"esoriko"

Leviticus 20:24

tany tondra -dronono sy ny tantely

Ny andian-teny "tondra -dronono sy ny tantely" dia midika hoe "izay manan-karena sy mamokatra sakafo ampy ho an'ny tsirairay." DH: "tany izay tena tsara ho an'ny biby fiompy sy ny fambolena" na "tany mamokatra"

Leviticus 20:26

efa nanavaka anareo

"efa nanavaka anareo Aho" na "efa nanokana anareo Aho"

Leviticus 20:27

miresaka amin'ny

"mikasa ny hifandray amin'ny"

Aoka ho faty tokoa

DH: "Aoka ho faty tokoa izy ireo"

Leviticus 21

Leviticus 21:1

handoto ny tenany

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

eo amin'ny olony

"eo amin'ireo Israelita"

virjiny

Io dia azo adika ho "zatovovavy" ihany koa.

Leviticus 21:4

sisin'ny

"manodididina" (UDB)

Aoka ho masina ...izy ireo

"Aoka izy ireo ho voatokana"

tsy hanimbazimba ny anaran'Andriamaniny

Ny teny "anarana" dia ampiasaina mba ahanehoana ny toetran'i Yaveh. DH: "tsy hanala baraka ny lazan'Andriamanitra" na "tsy hanala baraka ny Andriamaniny"

ny mofon'ny Andriamanitr'izy ireo

Eto, ny "mofo" dia mampiseho ny sakafo amin'ny ankapobeny. Yaveh dia tsy tena mihinana ireo fanatitra ireo. Izany dia fahadiovam-pon'ireo izay manatitra sakafo izay mahafapo an'Andriamanitra.

Leviticus 21:7

Aoka izy ireo

"Aoka ireo mpisorona"

izy ireo dia voatokana

"satria izy ireo dia natokana" (UDB)

Hatokanareo izy

"Ianareo vahoaka dia aoka hitondra azy ho masina"

satria izy ilay manolotra mofo ho an'Andriamanitrareo

Eto, ny "mofo" dia mampiseho ny sakafo amin'ny ankapobeny. Yaveh dia tsy tena mihinana ireo fanatitra ireo. Adikao amin'ny fomba izay mampazava fa Andriamanitra dia tsy tena mihinana ilay sakafo io.

Aoka ho masina aminareo izy

DH: "Aoka hihevitra azy ho masina ianareo"

Dia aoka ho dorana izy

DH: "Aoka ho doranareo ho faty izy"

Leviticus 21:10

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ireo mpisorona.

diloilo fanosorana

Io dia famantarana fa ilay diloilo dia ampiasaina amin'ny lanonana fanamasinana ny mpisoronabe. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava.

izay efa nandrarahana diloilo teo amin'ny lohany, ary izay efa nohamasinina

DH: "Izay efa nadrarahan'izy ireo diloilo fanosorana ny lohany ary efa nohamasinina"

aoka tsy hampisarakorako ny volony na handriatra ny akanjony

Ny fisarakorakoam-bolo sy ny fandrovitana akanjo dia mariky ny fisaonana. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava.

Aoka ...tsy handao ny faritry ny fitoerana masin'

Io dia tsy midika fa tsy mahazo miala mihitsy ilay mpisoronabe. Fa kosa, Andriamanitra dia tsy mamela azy handeha mba hisaona ho eo amin'ny olona maty.

Leviticus 21:13

avy amin'ny olony ihany

"avy amin'ny fokony ihany, dia ny fokon'i Levy"

ka tsy handotoany ny zanany eo amin'ny vahoakany

Ny mpisoronabe dia tsy hanana zanaka mendrika ny ho mpisorona raha manambady vehivavy tsy manaja izay masina na ratsy fanahy.

Leviticus 21:16

dia aoka izy tsy hanatona ka hanolotra hanina ho an'ny Andriamaniny

Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava. DH: " Aoka izy tsy ho avy ka handoro ny fanatitra sakafo eo amin'ny alitaran'Andriamanitra"

Leviticus 21:18

Aoka tsy hanatona an'i Yaveh

Ny mpisorona dia tsy maintsy manana fenitra ara-batana mba hanakaikezana an'i Yaveh. Io dia tsy midika fa ny kilema ara-batana dia vokatry ny fitondran-tena maloto na ny olona rehetra izay manan-kilema ara-batana dia tsy afaka manatona an'Andriamanitra.

izay simba tarehy na sembana

"izay manana fahasembanana amin'ny vatana na tava"

hanolotra mofo ho an'ny Andriamaniny

Eto, ny "mofo" dia mampiseho ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "mba hanao fanatitra sakafo dorana eo amin'ny alitaran'Andriamanitra"

Leviticus 21:22

Afaka ...izy

Eto ny "izy" dia manondro ilay mpisorona manana kilema ara-batana.

mihinana ny sakafon'ny Andriamaniny izy

"mihinana ny fanatitra sakafo ho an'ny Andriamaniny." Anjara sorona izay an'ireo mpisorona ary azo hanina.

na ny sasany amin'ireo masina indrindra na sasany amin'ireo masina

Io dia manondro ny sakafo izay natao sorona. Ny dika fenon'io fanambarana io dia azo atao mazava. DH: "ny sasany amin'ny sorona izay natolotra teo amin'ny toerana masina indrindra na ny sasany tamin'ny sorona izay natolotra teo amin'ny toerana masina"

tamin'ireo zanaka lahiny

"tamin'ny zanaka lahin'i Arona"

Leviticus 22

Leviticus 22:1

lazao izy ireo mba hitandrina ireo zavatra masin'ireo

"teneno izy ireo rehefa tsy tokony hanatona ny zavatra masina." Yaveh dia efa mby eo amin'ny fanoritsoritana ny fotoana mampaloto ny mpisorona iray ary tsy hamelàna azy hikasika ny zavatra masina.

hanimbazimba ny Anarako masina

Ny teny "manimbazimba" eto dia midika ho manetry. Ny teny "Anarana" dia mampiseho ny toetran'i Yaveh. DH: "manetry ny lazako" na "manetry Ahy"

amin'ny fara aman-dimbinareo

"manomboka izao"

kanefa maloto izy

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

kanefa maloto izy

Ny mpisorona iray tsy afaka manompo an'Andriamanitra intony dia resahina toy ny hoe nesorian teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh izany olona izany, tahaka ny fandrovitan'ny olona iray singan-damba na rantsan-kazo avy amin'ny hazo iray. DH: "Izany olona izany dia tsy afaka ny hanompo amin'ny maha-mpisorona azy intsony"

Leviticus 22:4

areti-koditra mifindra

Aretina amin'ny hoditra izay mora mifindra amin'ny olon-kafa.

aretina mikoriana amin'ny ràny

"fitsihan'ny vatana"

avy amin'ny vatany

Io dia fomba mihaja entina hilazana ny faritra saropadin'ny lehilahy. Jereo ny nandikanao ny andian-teny mitovy aminy ao amin'ny 15:1. DH: "avy amin'ny faritra saropadiny"

Izay rehetra mikasika ny zavatra maloto

Ny zavatra izay lazain'i Yaveh ho tsy mendrika ny ho kasihana na hanina dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mifandray amin'ny maty

"amin'ny alalan'ny fikasihana faty"

sorona natao ho an'i Yaveh

DH: "ny sorona izay natolotry ny olona hafa ho an'i Yaveh"

na ireo rehetra mikasika ny biby mikisaka rehetra izay mampaloto azy, na ny olona izay mampaloto azy

DH: "na izay rehetra maloto tamin'ny fikasihana biby mikisaka na tamin'ny fikasihana olona maloto hafa"

ny mpisorona ...dia haloto

Ny olona izay tsy eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-bakiteny.

mandra-paharivan'ny andro

"mandra-pilentiky ny masoandro"

Leviticus 22:7

dia hadio izy

"dia hoheverina ho madio ilay mpisorona." Ny olona izay eken'ny sitrapon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-bakiteny.

hitany maty na novonoin'ny bibi-dia

DH: "izay novonoin'ny olona na novonoin'ny bibi-dia"

Leviticus 22:10

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'i Arona sy ireo zanany lahy i Yaveh.

Leviticus 22:12

ireo anjara fanatitra masina

Ny teny "anjara" dia azo atao matoanteny. DH: "ny fanatitra masina izay nifandrimbonan'ny olona"

Leviticus 22:14

aoka izy hanonitra izany amin'ny mpisorona; aoka izy hanampy iray ampahadimin'izany

iray ampahadimy - Ireo mety ho heviny dia 1) ilay olona dia tsy maintsy manolo ilay sakafo izay nohaniny niaraka tamin'ny sakafo nitovy karazana tamin'izany na 2) ilay olona dia tsy maintsy manefa vola amin'ilay mpisorona nohon'ny sakafo izay nohaniny.

iray ampahadimy

Io dia ampahany iray amin'ny iray zaraina dimy mitovy.

aoka ...tsy hametaveta ny zavatra masina

DH: "aoka hitondra ny zavatra masina amim-boninahitra"

izay efa nasandratra ambony sy natolotra

Ny andian-teny "nasandratra ambony" dia manondro ny fihetsika famantarana ny fanajana izay mampiseho ny fanolorana zavatra an'i Yaveh. Izany dia mitovy hevitra amin'ny "manolotra" amin'ny ankapobeny. DH: "izay efa natolotr'izy ireo"

tsy hampitondra ny tenan'izy ireo ny fahotana izay manameloka azy ireo amin'ny fihinanana ny sakafo masina

Ny heloka dia resahina toy ny hoe vaingan-javatra izay azo entina. Ireo mety ho heviny dia 1) ho tompon'andraikitra ny amin'ny heloka ary ho lasa meloka izy ireo. DH: "ho meloka nohon'ny heloka izay nataony izy ireo" na 2) ny teny "heloka" dia sarin-tenin'ny famaizana nohon'ny heloka izay vitan'izy ireo. DH: "hahazo famaizana izy ireo satria meloka"

Leviticus 22:17

vahiny

"hafa firenena"

raha ho ankasitrahana izany

DH: "raha hanaiky hoheken'i Yaveh izany" na "raha Izaho, Yaveh, no hanaiky izany"

Leviticus 22:20

mba ho ankasitrahana

DH: "mba ho ekeko izany" na "mba haneken'Yaveh izany"

Leviticus 22:22

sembana, na kilemaina

Ireo teny ireo dia manondro kilema vokatry ny loza tsy nampoizina.

fahabokana, marary, na ferena

Ireo dia manondro karazan'aretin-koditra.

tsy ho ankasitrahana

DH: "tsy hanaiky izany Aho" na "tsy hanaiky izany i Yaveh"

sampona na kely

Ireo teny ireo dia manondro kilema nananan'ny biby hatrany am-bohoka.

Leviticus 22:24

Aoka ianareo tsy hanolotra ny mofon'ny Andriamanitrareo

Eto, ny "mofo" dia mampiseho ny sakafo amin'ny ankapobeny. Andriamanitra dia tsy tena mihinana ilay sorona. Ireo mpisorona no hanolotra ilay sorona eo amin'ny alitaran'Andriamanitra, ary hihinana ny sasany amin'ny hena izy ireo. DH: "aoka tsy hanolotra biby ho fanatitra sakafo ho an'ny Andriamanitrareo

avy amin'ny tanan'ny vahiny

Ny teny "tanana" dia mampiseho ilay olona iray manontolo. Izany dia midika fa ireo Israely dia tsy mahazo manao fanatitra biby ho sorona ho an'Andriamanitra raha toa ka avy tamin'ny vahiny no nitondran'izy ireo izany, satria ny vahiny dia mamositra ny bibin'izy ireo mba tsy ho eken'Andriamanitra. DH: "izay nomen'ny vahiny anareo, satria izy ireo dia mamositra ny bibin'izy ireo"

tsy ho ankasitrahana ho anareo ireo

DH: "Yaveh dia tsy hanaiky an'ireo ho anareo"

Leviticus 22:26

azo ankasitrahana

DH: "azonao ekena izany"

ho fanatitra natao amin'ny afo

DH: "ho fanatitra dorana"

Leviticus 22:28

Aoka hohanina

DH: "Aoka hohaninareo izany"

izay nanaovana sorona azy

DH: "izay nanaovanareo sorona izany"

Leviticus 22:31

hitandrina ny didiko sy hanatanteraka ireo

Ny teny "hitandrina" sy ny "hanatanteraka" dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny. Ireo dia manamafy fa ireo vahoaka dia tsy maintsy mankatò ny didin'Andriamanitra"

Aoka tsy hanamavo ny Anarako masina ianareo

Eto, ny teny "anarana" dia mampiseho ny tenan'i Yaveh sy ny lazany. DH: "Aoka ianreo tsy hanetry Ahy" na "aoka ianareo tsy hanetry ny lazako masina"

Aoka ho ekena ho masina amin'ny alalan'ny zanak'Israely Aho

DH: "Ny vahoakan'Israely dia tsy maintsy manaiky Ahy ho masina"

Leviticus 23

Leviticus 23:1

ireo firavoravoana voatendry ho an'i Yaveh

Ireo diz firavoravoana izay notendren'ny Tompo araka ny fotoanany avy. Ny vahoaka dia nanaompo Azy amin'ireo firavoravoana ireo. DH: "ny firavoravoana ho an'i Yaveh" na "firavoravoan'i Yaveh"

Leviticus 23:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona amin'ny andro sy fotoana manokana.

ny andro fahafito dia Sabata fitsaharana tanteraka

Io dia zavatra izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka andavan'andro. Isaky ny aorian'ny enina andro izay ahafahan'izy ireo miasa, dia tsy maintsy mitsahatra izy ireo amin'ny andro fahefito.

fiombonana masina

Ny fangatahana ny fiombonan'ny Israely mba hanompo an'Andriamanitra amin'izany andro izany dia resahina toy ny hoe andro fiombonana izany andro izany, rehefa tsy maintsy miangona miaraka mba hanompo Ahy ianareo"

Leviticus 23:4

amin'ny fotoany voatondro

"araka ny fotoany"

volana voalohany, amin'ny andro fahaefatry ny volanana ...andro faha-dimy ambin'ny folon'io volana io ihany

Ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo dia manamarika ny fotoana nitondran'i Yaveh ireo Israelita nivoaka an'i Egypta. Ny andro fahefatra ambin'ny folo sy fahadimy ambin'ny folo dia manodidina ny fiantombohan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

amin'ny takariva

"amin'ny mody masoandro"

Leviticus 23:7

Ny andro voalohany dia tsy maintsy atokanareo mba hiangonana miaraka

"Aoka hatokanaro hiaraha-miangona ny andro voalohany na "Aoka hataonareo miavaka sy hiaraha-miangona any andro voalohany"

Hanolotra fanatitra hohanina

Hanolotra izany ho an'i Yaveh amin'ny alalan'ny fandorana izany eo amin'ny alitara izy ireo.

Ny andro fahafito dia fiombonana natokana ho an'i Yaveh

Ny fangatahana amin'ny vahoaka amin'izany andro izany dia resahina toy ny hoe izany andro izany dia fiombonana. Ny fanokanana ho an'i Yaveh dia midika fa rehefa miangona izy ireo dia tsy maintsy manompo an'i Yaveh. DH: "Ny andro fahafito dia andro izay tsy maintsy hiarahanareo manompo an'Yaveh"

Leviticus 23:9

ny amboaran'ny voaloham-bokatr'izany

"Ny amboara voalohany" na "ny fehezam-bary volohany." Ny "amboara" dia dia fehezam-bary izay ampiarahin'ny olona fehezina.

fa ho ankasitrahana eo aminareo izany

DH: "fa ho eken'i Yaveh izany" na "ary hanaiky izany Aho"

Leviticus 23:12

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

roa ampahafolon'ny efaha

Ny iray efaha dia 22 litatra. DH: "efatra litatra sy tapany"

iray ampahefatry ny hina

Ny iay hina dia 3,7 litatra. DH: "iray litatra"

nendasina na tsotra

"na vary nandrahoina na manta"

Ho lalàna raikitra amin'ny taranak'ireo vahoakanareo ...izany

Io dia midika fa izy ireo sy ny taranany dia tsy maintsy mankatò io didy io mandrakizay. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 3:15.

Leviticus 23:15

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

dimampolo andro

"50 andro"

fahafito

Io dia filaharan'isan'ny fito. DH: "faha 7"

Leviticus 23:17

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

natao tamin'ny roa ampahafolon'ny efaha avy any an-tranonareo ianareo. Aoka ho vita tamin'ny koba manify sy mofo misy lalivay ireo

DH: "izay namboarinao tamin'ny koba roa ampahafolon'ny efaha ary asiana lalivay rehefa mahandro izany"

roa ampahafolon'ny efaha

Io dia eo ho eo amin'ny 4,5 litatra. DH: "efatra litatra sy tapany"

mamoaka hanitra ankasitrahana ho an'i Yaveh

Ny fahafahampon'ny Tompo amin'ilay hanitra dia mampiseho ny fahafahampony amin'ilay olona izay mandoro ilay fanatitra. DH: "ary ho faly aminareo i Yaveh" na "izay mahafaly an'i Yaveh"

Leviticus 23:19

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Leviticus 23:22

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Rehefa mijinja ny vokatry ny taninareo ianareo, dia tsy tokony hijinja tanteraka ireo zoron'ireo sahanareo

"rehefa manangom-bokatra ianareo dia aza angonina tanteraka ireo izay eo amin'ny lalana mankany amin'ny zoron'ny sahanareo"

Leviticus 23:23

ny volana fahafito, ny andro voalohan'izany volana izany

Io dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia manakaiky ny eo ampovoamboan'ny Septambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

fitsaharana manetriketrika

Vanim-potoana izay ho fivavahana ihany fa tsy ho an'ny asa.

aoka ianareo hanolotra sorona natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: "Aoka ianareo hanolotra sorona izay ataonareo amin'ny afo ho an'i Yaveh" na "aoka ianareo handoro fanatitra eo amin'ny alitara ho an'i Yaveh"

Leviticus 23:26

ny andro fahafolon'izany volana fahafito izany

Io dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafolo dia manakaiky ny faramparan'ny Septambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

ny Andron'ny Fanavotana

Amin'io andro io, isan-taona, ny mpisoronabe dia manao sorona ho an'i Yaveh mba hamelany ny fahotan'ny vahoakan'Israely rehetra. DH: "Ny Andron'ny Soron'ny Famelan-keloka"

Leviticus 23:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona isan-taona i Yaveh.

tsy maintsy alàna avy eo amin'ny olony

Ny voahilika dia resahina toy ny hoe nesorina. Jereo ny nadikanao io hevitra io ao amin'ny 7:19. DH: "aoka ho ahilika tsy ho eo amin'ny vahoakany" na "aoka hosarahinareo amin'ny vahoakany izany olon izany"

Leviticus 23:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona isan-taona i Yaveh.

amin'io andro io

"amin'ny Andro ny Fanavotana"

Ho lalàna raikitra amin'ny taranak'ireo vahoakanareo... izany

Io dia midika fa izy ireo sy ny taranany dia tsy maintsy mankatò io didy io mandrakizay. Jereo ny nandikanao ny andian-teny mitovy amin'io ao amin'ny 3:15.

Sabata fitsaharana manetriketrika

Io diatsy mitovy amin'ny Sabata izay ankalazain'izy ireo isaky ny andro fahafito. Io dia Sabata manokana amin'ny Andron'ny Fanavotana.

tsy maintsy manetry ny tenanareo ...ianareo

Eto, ny fanetren'izy ireo tena dia midika fa tsy hihinana sakafo izy ireo. Izany dia azo atao mazava. DH: "aoka ianareo hanetry ny tenanareo ka tsy hihinana na inona na inona"

ny andro fahasivin'ny volana

Io dia manondro ny volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahasivy dia manakaiky ny faramparan'ny Septambra amin'ny tetiandro Tandrefana. Io dia azo atao mazava. DH: "ny andro fahasivin'ny volana fahafito"

Manomboka amin'ny hariva ka hatramin'ny hariva

"manomboka amin'ny mody masoandro ka hatramin'ny mody masoandro ny ampitso"

Leviticus 23:33

andro fahadimy ambin'ny folon'ny volana fahafito

Io dia manakaiky ny fiantombohan'ny Oktobra amin'ny tetiandro Tandrefana.

Firavoravoan'ny Fialofana

Io dia fankalazana mandritra ny fotoana izay hipetrahan'ireo Israely ao amin'ny trano fialofana vonjimaika mandritra ny hafitoana mba hahatsiarovana ny fotoana izay nipetrahan'izy ireo tany an'efitra taorian'ny fialanan'izy ireo tany Egypta.

Leviticus 23:35

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manome toromarika ny amin'ny Firavoravoan'ny Fialofana.

Leviticus 23:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona isan-taona i Yaveh.

Ireo no firavoravoana voatendry

Io dia maondro ireo firavoravoana tao amin'ny 23:1-36.

Leviticus 23:39

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona isan-taona i Yaveh.

Firavoravoan'ny Fialofana

Io dia fankalazana mandritra ny fotoana izay hipetrahan'ireo Israely ao amin'ny trano fialofana vonjimaika mandritra ny hafitoana mba hahatsiarovana ny fotoana izay nipetrahan'izy ireo tany an'efitra taorian'ny fialanan'izy ireo tany Egypta. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 23:33.

ny andro fahadimy ambin'ny folon'ny volana fahafitoIo

Io dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy ambin'ny folo dia manakaiky ny fiandohann'ny Oktobra amin'ny tetiandro Tandrefana.

rehefa voaangonareo ireo vokatry

Ny teny "vokatra" eto dia mampiseho ireo karazam-bokatra rehetra. Rehefa avy manangom-bokatra ianareo"

Leviticus 23:40

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fanomezany toromarika ny amin'ny Firavoravoan'ny Fialofana.

sampan'ny hazo rofia ...hazo malahelo eny amin'ireo loharano

Ireo mety hampisana ireo ratsan-kazo ireo dia 1) mba hanaovana fialofana vonjimaika na 2) mba haofahofan'izy ireo ho mariky ny fankalazan'ireo amim-pifaliana. Ny fandiakana sasany dia milaza izany mazava; fa ny fandikana hafa kosa dia mamela izany ho an-kolaka ihany.

hazo malahelo

Hazo misy ravina madinika no sady lavalava, izay maniry eny amoron-drano.

Leviticus 23:42

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fanomezany toromarika ny amin'ny Firavoravoan'ny Fialofana.

ireo taranakareo, ny taranaka mifandimby

"ny taranaka mifandimby" dia fomba fiteny izay manondro ireo taranaka izay mandimby ny taranaka teo aloha. DH: "Ireo taranakareo izay hianaran'ny taranaka ho avy" na "ireo izay hianaran'ny taranakareo rehetra

Leviticus 24

Leviticus 24:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Andriamanitra dia manome toromarika an'i Mosesy ny amin'ireo zavatra ao amin'ny trano-lay fihaonana.

diloilo tsy mifangaro vita tamin'ny oliva

"menaka oliva tsy mifangaro"

fanilo

Io dia manondro ny jiro na ny jiro ao amin'ny trano-lay masin'i Yaveh. DH: "ny jiro izay ao amin'ny trano-lay fihaonana"

Leviticus 24:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Andriamanitra dia manohy ny fanomezany toromarika ny amin'ireo zavatra ao amin'ny trano-lay fihaonana.

ao ivelan'ny lamba fanakonana eo anatrehan'ny didim-panekena

Ny andian-teny "didim-panekena" dia mampiseho: na ireo takelaka roa misy ny didy na ny vata izay misy ireo takelaka ireo. Ireo dia napetraka tamin'ny toerana tena masina, izay efitra aorian'ny lamba fanakonana ao amin'ny amin'ny trano-lay fihaonana. DH: "eo ivelan'ny lamba fanakonana izay eo anoloan'ireo takelaky ny didim-panekena" na "eo ivelan'ny lamba fandrakofana izay eo anatrehan'ny vata misy ny fanekena"

lamba fanakonana

Io dia lamba matevina mihantona toy ny rindrina. Izany dia tsy toy ny lamba fandrakofana amin'ny varavarankely.

manomboka ny hariva mandra-paraina

"manomboka amin'ny filentehan'ny masoandro ka mandra-piposaky ny masoandro" na "ny alina tontolo"

Ho lalàna maharitra hatramin'ny taranak'ireo vahoakanareo izany

Io dia midika fa izy ireo sy ny taranany dia tsy maintsy mankatò io didy io mandrakizay. Jereo ny nandikanao ny nadian-teny mitovy alin'ny ao amin'ny 3:15.

Leviticus 24:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Andriamanitra dia manome toromarika an'i Mosesy ny amin'ireo zavatra ao amin'ny trano-lay fihaonana.

roa ampahafolon'ny efaha

Izany dia eo ho eo amin'ny 4,5 litatra. DH: "efatra litatra sy tapany"

latabatra vita tamin'ny volamena tsy mifangaro

Io latabatra io no toerana masina, izay eo anoloan'ny toerana masina indrindra.

Leviticus 24:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Andriamanitra dia manome toromarika an'i Mosesy ny amin'ireo zavatra ao amin'ny trano-lay fihaonana.

Aoka ianao hametraka ditin-kazo manitra madio isak'ireo andalana mofo

Ny dintin-kazo manitra dia mety eo akaikin'ireo mofo, fa tsy mitambatra amin'ireo mofo. DH: "Aoka ianao hametraka dindin-kazo manitra eo akaikin'ny andala-mofo.

Io fanatitra io

"io mofo izay hatolotra io"

satria ampahany avy tamin'ireo fanatitra

"satria naka izany avy tamin'ireo fanatitra izy ireo"

fanatitra natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

"fanatitra dorana ho an'i Yaveh" na "fanatitra izay nodorananareo ho an'i Yaveh"

Leviticus 24:10

Niteny ratsy ny anaran'i Yaveh sy nanozona an'Andriamanitra

Ireo andian-teny ireo dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny. DH: "niteny ratsy an'i Yaveh tamin'ny alala'ny fanozonana Azy" na "niteny zava-dratsy mahakasika an'i Yaveh"

Sebomita

Io dia anaram-behivavy.

Dibry

Io dia anaran-dehilahy.

Leviticus 24:13

Izay rehetra mandre azy dia tsy maintsy mametraka ny tanan'izy ireo eo amin'ny lohany

Nametraka ny tanan'izy ireo teo ambony lohany izy ireo mba hanehoana fa izy ilay meloka.

Leviticus 24:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Andriamanitra dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy ny amin'ny tsy maintsy atao amin'ilay lehilahy izay nanozona an'Andriamanitra.

tsy maintsy mizaka ny helony

Ny fiharetana ny heloka dia resahina toy ny hoe mizaka ny helony. DH: "tsy maintsy miharitra ny helony" na "tsy maintsy voasazy"

tsy maintsy vonoina

Dh: "aoka hamono azy tokoa ny vahoaka" na "aoka hamono azy ny vahoaka"

Leviticus 24:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Andriamanitra dia miresaka amin'i Mosesy ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny vahoaka rehefa misy manao zavatra ratsy.

azo antoka fa tsy maintsy ho vonoina izy

DH: "Aoka ho vonoinao tokoa ny olona izay mamono olona hafa"

manonitra

Ny fomba hanefany izany dia azo atao mazava. DH: "tsy maintsy manonitra izany amin'ny alalan'ny biby velona"

aina solon'ny aina

Io dia fomba fiteny izay midika fa aina iray no mahasolo aina iray. DH: "aina iray hasolo aina iray" na "hanoloana ilay iray novonoiny" (UDB)

Leviticus 24:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Andriamanitra dia miresaka amin'i Mosesy ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny vahoaka rehefa misy manao zavatra ratsy.

tsy maintsy atao aminy

DH: "Tsy maintsy ataonao aminy izany"

Fahatapahana solon'ny fahatapahana, maso solon'ny maso, nify solon'ny nify

Ireo andian-teny ireo dia manamafy fa ny olona iray dia tokony mahazo ny ratsy nataony tamin'ny olona hafa.

Fahatapahana solon'ny fahatapahana

Io dia manondro ny fahatapahan'ny taolana. DH: "taolana tapaka solon'ny taolana tapaka" na "raha manapaka taolan'olona izy, dia aoka ho tapaka ihany koa ny taolany" na "raha manapaka ny taolan'ny olona hafa izy, dia hanapaka ny taolany izy ireo"

maso solon'ny maso

Io dia manondro ny faharatran'ny maso tanteraka na poaka. DH: "raha mamotika mason'olona iray izy, dia aoka hopotehina ny masony " na "raha mamotika mason'olona izy, dia hamotika ny masony izy ireo"

nify solon'ny nify

Io dia manondro ny famelezana ny vava. DH: "raha mamely totohondry nifin'olona hafa izy, dia aoka ho velesina ihany koa ny nifiny" na "raha mamely totohondry nifin'olona hafa izy dia hamely ny nifiny izy ireo"

izay rehetra mamono olona dia tsy maintsy vonoina

DH: "Aoka izy ireo hamono ny olona izay mamono olona"

Leviticus 24:22

nanao arak'izay nandidiana

"nankatò ny didy"

Leviticus 25

Leviticus 25:1

aoka mba hitandrina ny Sabata ho an'i Yaveh

Ny tany dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mankato ny Sabata amin'ny alalan'ny fitsaharana. Tahaka ny olona izay miala sasatra amin'ny andro fahafito, ny olona dia nanome voninahitra an'Andriamanitra tamin'ny alalan'ny tsy fambolena ny tany isaky ny fito taona. DH: "aoka ianao hitandrina ny lalàn'ny Sabata amin'ny alalan'ny famelana ny tany hiala sasatra isaky ny fito taona ho an'i Yaveh" na "aoka ianao hankatò ny Sabatan'i Yaveh amin'ny alalan'ny tsy fambolena ny tany isaky ny fito taona"

Leviticus 25:3

handrantsana ny tanim-boalobokao

Ny mandrantsana voalaoboka dia manapaka ireo rantsany sy ny voaloba mba hitomboan'ny voa tsara kokoa.

aoka ho tandrovina ny andro Sabatan'ny fitsaharana manetriketrika ho an'ny tany

Ny tsy fambolena ny tany dia resahina toy ny hoe mamela ny tany hiala sasatra. DH: "Aoka ianao hitandrina Sabatan'ny fitsaharana manetriketriky ny tany" na "aoka ianao hankatò ny lalàn'ny Sabata amin'ny alalan'ny tsy fambolena ny tany isaky ny fito taona"

Leviticus 25:5

Aoka ianao tsy hanao ...izay monina miaraka aminao no aoka hanangona hanina

Ao amin'ny 25:5-6, ny tian'i Yaveh lazaina dia ny hoe: tsy hamela ny tompon-tsaha handrindra ny mpiasany sy ny vokatry ny taniny araka ny fanaony amin'ny enin-taona hafa Izy. Na izany aza, Yaveh dia mamela ny tsirairay handeha ho eny an-tsaha ka hioty sy hihinana ny voankazo izay hitany.

voalobokao izay tsy voarantsana

Io dia midika fa tsy nisy nikarakara ny voaloboka ka hanapaka azy ireo araka ny fanaony mandritra ny enin-taona hafa. DH: "ny volobokao izay tsy norantsaninao"

Izay maniry eo amin'ny tany izay tsy niasana

"izay maniry amin'ny tany tsy niasàna"

tany tsy niasàna

Io dia midika fa tsy nisy nikarakara ilay saha na ilay tanimboly araka ny fanaony mandritra ny enin-taona hafa. DH: "ny sahanao izay tsy nokarakarainao"

izay rehetra vokarin'ny tany

"izay rehetra vokatra eo amin'ny tany"

Leviticus 25:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona.

hisy Sabata fito ny taona

"hametraka Sabata fito ao anatin'ny fito taona"

sivy amby efapolo taona

"49 taona"

ny andro fahafolon'ny volana fahafito

Io dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafolo dia manakaiky ny fiafaran'ny Septambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

Andron'ny Fanavotana

Amin'io andro io, isan-taona, ny mpisoronabe dia manao sorona ho an'i Yaveh mba hamelan'i Yaveh ny fahotan'y vahoakn'Israely rehetra. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 23:26.

Leviticus 25:10

taona fahadimampolo

Io dia filaharan'isa. DH: "taona faha 50"

Ho Jobily ho anao izany

Ny Jobily dia taona izay tsy maintsy hamerenan'ny Jisosy ny tany amin'ny tena tompony ary manafaka ny andevo. DH: "taonan'ny famerenana amin'ny laoniny ho anao" na "taona ho anao mba hamerenana ny tany sy hanafahana ny andevo"

tsy maintsy hamerenana ireo fananana sy ireo andevo

DH: "aoka ianao hamerina ny fananana sy ny andevo"

Leviticus 25:11

Ho Jobily ho anao

"taona fiverenana amin'ny laoniny" na "taona mba hamerenanao ny tany." Ny olona mamerina ilay tany dia azo lazaina mazava. DH: "taona mba hamerenanao amiko ny tany"

Aoka ianao hihinana ny vokatra izay maniry ho azy ivelan'ireo saha

Yaveh dia tsy namela ny tompon'ny tany handrindra ny mpiasany sy ny vokatry ny taniny araka ny fanaony mandritra ny enin-taona hafa. Na izany aza, Izy dia namela ny tsirairay handeha ka hihinana izay hitany.

Leviticus 25:13

izany taonan'ny Jobily izany

"izany taonan'ny fanarenana" na "izany taona izany no hamerenana ny tany sy hanafahana ny andevo"

Leviticus 25:15

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona.

izay azo jinjaina

DH: "izay azonao jinjaina"

ny Jobily manaraka

"ny taona fanarenana manaraka" na "ny taona manaraka hamerenana ny tany"

Leviticus 25:18

hankatò ireo didiko, hitandrina ireo lalàko, ary hanatanteraka azy ireo

Ireo andian-teny rehetra ireo dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny. Ireo dia manamafy fa ny olona dia tsy maintsy mankatò izay rehetra lazain'i Yaveh.

hihinana ianao ka ho voky

Io dia midika fa hihinana ampy ampy izy ireo ka ho feno ny kibony. DH: "hihinana ianareo mandra-pahavoky anareo" na "hihinana maro ianao"

Leviticus 25:20

Mety hiteny ianao

Eto, ny "ianao" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Handidy ny fitahiako Aho mba ho tonga aminareo

Andriamanitra dia miresaka ny fitahiany toy ny hoe olona izay afaka mankatò Azy. DH: "handefa ny fitahiako ho aminao Aho" na "hitahy anao Aho"

avy amin'ny vatsy voatahiry

DH: "avy amin'ny sakafo notehirizinao"

Leviticus 25:23

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Yaveh.

Aoka tsy hamidy amin'ny tompo vaovao ny tany

DH: "aoka ianao tsy hivarotra tanteraka ny tany amin'ny olon-kafa"

Aoka ianao handinika ny zon'ny fanavotana

Ny anarana " fanavotana" dia azo adiaka amin'ny matoanteny "manavotra" na "mamerina mividy" DH: "Aoka ianao hahatadidy fa ny tena tompon'ny tany dia manan-jo ny hanavotra ny tany amin'ny fotoana tiany"

aoka ianao hamela ny tany hiverina hovidian'ny fianakaviana izay nividiananao izany

DH: "aoka ianao hamela ny fianakaviana avy amin'izay nividiananao ny tany mba hiverina hividy ilay tany"

Leviticus 25:26

nivarotana ny tany

DH: "namidiny ny tany"

nanonerana indray ny fandanjana tamin'ilay olona izay nivarotany izany

DH: "manefa ny vola izay nividianan'ilay mpividy izany amin'ilay mpividy azy"

taonan'ny Jobily

"ny taonan'ny fanarenana" na "ny taona hamerenana ny tany." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:10.

dia haverina ...ny tany,

DH: "ilay efa nividy izany dia hamerina izany"

hiverina amin'ny fananany

"hiverina amin'ny taniny"

Leviticus 25:29

aorian'ny nahalafo izany

DH: "aorian'ny nivarotany izany"

ny zon'ny fanavotana

Ny anarana " fanavotana" dia azo adiaka amin'ny matoanteny "manavotra" na "mamerina mividy." DH: "zo ny hanavotra izany"

Raha tsy avotra ...ny trano

DH: "raha tsy manavotra ilay trano izy na ny fianakaviany"

ny taonan'ny Jobily

"ny taonan'ny fanarenana" na "ny taona hamerenana ny tany sy hanafahana ny andevo"

Leviticus 25:31

Fa ireo tranon'ireo vohitra izay tsy misy manda

Ny zana-bohitra sasany dia tsy misy manda manodidina.

Havotana izy ireo, ary tsy maintsy haverina

DH: "Azonao haverina vidiana ireo trano ireo, ary ireo izay nividy ireo dia tsy maintsy hamerina izany"

ny taonan'ny Jobily

"ny taonan'ny fanarenana" na "ny taona hamerenana ny tany sy hanafahana ny andevo"

ny tranon'ireo Levita ao an-tanànan'izy ireo

DH: "ireo trano izay an'ireo Levita ao an-tananan'izy ireo"

dia ho avotra amin'ny fotoana rehetra

DH: "Azon'ireo Levita avotana amin'ny fotoana rehetra ireo"

Leviticus 25:33

tsy maintsy haverina amin'ny taonan'ny Jobily ny trano izay namidiny tao an-tanàna nisy azy

DH: "ilay nividy ny trano tao amin'ny tanàna izay nisy izany dia tsy maintsy mamerina izany"

ny taonan'ny Jobily

"ny taonan'ny fanarenana" na "ny taona hamerenana ny tany sy hanafahana ny andevo"

fananan'izy ireo amin'ny vahoakan'Israely

Ny tany Kanana dia nozaraina tamoin'ireo vahoakan'Israely, saingy tamin'izany tany izany dia 48 ihany no tanàna nomena ny Levita izay misy saha manodidina azy. DH: "Ny anjara-tanin'izy ireo izay lasan'ny Israelita" na "ny fananan'izyy ireo ao amin'ny tanin'Israely"

Fa ireo saha manodidina ny tanànany dia tsy azo amidy

DH: "fa ireo Levita dia tsy mahazo mivarotra ny saha manodidina ny tananàn'izy ireo"

Leviticus 25:35

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Aza maka tombony aminy

"Aza mampanefa azy mihoatra noho izay nampindraminao azy"

Leviticus 25:39

Ataovy tahaka ny mpanompo karamaina

Io dia midika fa ilay tompo dia midika

ny taonan'ny Jobily

"ny taonan'ny fanarenana" na "ny taona hamerenana ny tany sy hanafahana ny andevo"

Leviticus 25:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy ny amin'ny tsy maintsy ataon'ny vahoaka.

Fa mpanompoko ...izy ireo

"ireo mpiray fihaviana aminao dia mopanompoko"

Tsy hamidy tahaka ireo andevo izy ireo

DH: "Aoka tsy hovidianao toy ny andevo izy ireo"

dia afaka hividy andevo avy amin'izy ireo ianao.

"azonao atao ny mividy andevo avy amin'ireo firenena ireo"

Leviticus 25:47

rehefa voavidy ny Israelita namanao, dia afaka vidiana indray izy. Hanavotra azy ny iray ao amin'ny fianakaviany

DH: "aorian'ny fifidianan'ireo vahiny ireo Israelita mpiray fiaviana aminao, dia misy ao amin'ny fianakaviana Israelita afaka miverina mividy azy "

Leviticus 25:49

ka hatramin'ny taonan'ny Jobily

Ny Israelita iray dia mety ho andevo mandra-pahatongan'ny taonan'ny Jobily ihany. Ireo toromarika ireo arahin'ny Israelita iray naniry ny hiverina hividy ny fahafahany mialohan'ny taonan'ny Jobily.

ny taonan'ny Jobily

"ny taonan'ny fanarenana" na "ny taona hamerenana ny tany sy hanafahana ny andevo"

Aoka ny vidin'ny fanavotana azy ho etritreretina

DH: "Aoka izy ireo hieritreritra ny vidim-panafahana azy" na "Aoka izy ireo hieritreritra ny sanda hohefaina amin'ny vahiny mba hanafahan ny Israelita"

miaraka amin'ny taham-bidin'ny mpanompo nokaramaina

Raha niverina nividy ny fahafahany ny Israelita iray, dia hanakarama mpanompo ilay vahiny mba hanao ny asa izay tokony vitain'ilay Israelita kanefa tsy vitany. DH: "arakaraka taha hividianan'ny olona iray ny mpanompo iray"

ho an'ny isan'ny taona hanoizany miasa

"ho an'ny isan'ny taona izay tokony nanohizan'ny Israelita iray miasa saingy tsy notohizany, mandra-pahatonga ny taonan'ny Jobily"

Leviticus 25:51

aoka izy hiverina handoa

"Ny andevo Israelita dia tsy maintsy haverina vidiana"

Leviticus 25:53

Hatao tahaka ny...izy

DH: "Ny vahiny izay nividy azy hoandevo dia tsy maintsy mitondra azy tahaka ny"

tsy hitondra azy amin- kery tokoa ianao

DH:"tsy hisy hitondra azy amin-karatsiana"

Raha tsy avotra amin'izany izy

Ilay havotana dia azo lazaina mazava. DH: "raha misy manavotra azy avy amin'ireo izay nividy azy ho andevo amin'ireo fomba ireo"

amin'izany izy

"amin'izany fomba izany"

aoka izy hanompo hatramin'ny taonan'ny Jobily, izy sy ireo zanany miaraka aminy

Ny andevo Israelita sy ny zanany dia hanompo ny vahiny mandra-pahatongan'ny taonan'ny Jobily, ary avy eo dia hanafaka ireo andevo Israelita sy ny zanany ireo vahiny.

Amiko dia mpanompo ny vahoakan'Israely

"fa raha amiko, ny vahoaka Israelita dia mpanompo." Izany fihevitra izany no nahatonga an'Andriamanitra naniry ny hanafaka ny Israely amin'ny taonan'ny Jobily. Izy ireo dia mpanompony. Izy ireo dia tsy navela ho andevon'ny olona hafa mandrakizay.

Leviticus 26

Leviticus 26:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny firesahany amin'i Mosesy ny amin'izay tsy maintsy ataon'ny olona.

hitandrina ireo Sabatako

"tòavy ny fitsipiky ny Sabatako"

Leviticus 26:3

manaraka ireo lalàko sy mitandrina ireo didiko ary mankato izany ianareo

Ireo dia fomba telo entina hilazana zavatra mitovy. Ireo dia manamafy fa ny olona dia tsy maintsy mankatò ny zava-drehetra izay nandidian'Yaveh hataon'izy ireo. DH: "Raha mankatò ny lalàko sy ny didiko ianareo"

manaraka ireo lalàko

Ny fitondrantena araka ny lalàna dia resahina toy ny hoe manaraka ny lalàny izy ireo. DH: "raha mitondratena araka ny lalàko ianareo" na "raha miaina araka ny lalàko ianareo"

Leviticus 26:5

Hihinana ny mofonareo mandra-pahavoky

Eto, ny mofo dia mampiseho sakafo. Ny "mandra-pahavoky" dia midika hoe mandra-pahafeno sakafo ny kibo. DH: "hihinana sakafo mandra-pahavoky" na "hanana sakafo maro hohanina"

Hanome fiadanana ao amin'ny tany Aho

"hataoko misy fiadanana ao amin'ny tany"

tsy handalo amin'ny taninareo ny sabatra

Eto, ny "sabatra" dia manondro ny tafiky ny fahavalo na fahavalo manafika. DH: "tsy hisy tafika hanafika anareo"

Leviticus 26:7

ho lavo eo anoloanareo amin'ny alalan'ny sabatra izy ireo

Eto, ny "fahalavoana" dia mampiseho fahafatesana, ary ny "sabatra" dia mampiseho ny fanafihana vahoaka amin-tsabatra na ny ady amin'ny ankapobeny. DH: "ho faty izy ireo rehefa manafika azy ireo amin-tsabatra ianareo" na "hamono azy ireo an'ady ianareo"

Dimy aminareo hanenjika zato, ary zato aminareo hanenjika iray alina

Io dia midika fa ireo Israelita dia hahazo fandresena manoloana ny tafika maro dia maro.

dimy ...zato ...iray alina

"5 ...100 ...10.000"

Leviticus 26:9

Hijery anareo amim-pankasitrahana Aho

"Haneho sitraka anareo Aho" na "hitahy anareo Aho" (UDB)

hampamokatra sy hampitombo isa anareo

Ireo andian-teny roa ireo dia maneho ny fanaovan'Andriamanitra azy ireo ho maro taranaka sy lasa vondrona lehibe.

hampamokatra

Andriamanitra dia mireaka ny fananan'izy ireo zanana maro toy ny hoe hazo izay mamoa voa maro. DH: "hampanana zanaka maro anareo"

Hihinana ireo hanina voatahiry amin'ny fotoana maharitra ianareo

"Hanana tahirin-tsakafo hohanina mandritra ny fotoana maro ianareo" na "hanana sakafo maro ho tehirizina ianareo ary hihinana izany mandritra ny fotoana ela"

Leviticus 26:11

Hametraka ny tabernakeliko eo aminareo Aho

"hametraka ny toera-ponenako eo aminareo Aho"

tsy hankahala anareo Aho

"hanaiky anareo Aho"

Handeha eo aminareo Aho

Ny fandehanana eo amin'izy ireo dia mampiseho ny fiaraha-miaina amin'izy ireo. DH: "honina miaraka aminareo Aho"

nanapaka ny hidin'ny zioganareo Aho

Andriamanitra dia miresaka ny fanandevozana azy ireo toy ny hoe mitondra zioga izay entin'ny biby mba hanaovna asa mafy. Ny fanapahana ny hidin'izany zioga izany dia mampiseho ny fanomezana fahafahana azy ireo. DH: "efa nanafaka anareo tamin'ny asa mafy izay nampanaoviny anareo Aho"

Leviticus 26:14

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy ny amin'izay hitranga raha tsy mankatò ny didiny ny vahoaka.

Leviticus 26:16

raha manao ireo zavatra ireo ianareo

Ny andian-teny "ireo zavatra ireo" dia manondro ireo zavatra voatanisa ao amin'ny 26:14.

Hampisy horohoro aminareo Aho

Eto, ny "horohoro" dia mampiseho ny zavatra izay hahatonga azy ireo hatahotra. DH: "Handefa loza izay hampitahotra anareo Aho"

hanimba ny ainareo

"haka ny ainareo tsimoramora" na "hamono anareo tsimoramora." Ny aretina sy ny tazo no hanao izany.

Hamboly ireo voa ho zava-poana ianareo

Ny andian-teny "zava-poana" dia midika fa izy ireo dia tsy hahazo na inona na inona amin'ny asan'izy ireo. DH: "Amin-java-poana no hambolenareo voa" na "hamboly ny voanareo ianareo, kanefa tsy hahazo na inona na inona avy amin'izany"

Hanandrina ny tavako hanohitra anareo Aho

Io dia midika fa Izy dia hanohitra azy ireo. Ny tavany dia mampiseho ny fahatezerany ary Izy dia hiady hanohitra azy ireo. DH: "Hifanohitra isika" na "hanohitra anareo Aho"

hanjakan'ireo fahavalonareo tanteraka ianareo

DH: "handresy anareo ny fahavalonareo"

Leviticus 26:18

im-pito

Eto, ny "im-pito" dia tsy ara-bakiteny. Io dia midika fa Yaveh dia hampitombo ny fahasarotan'ny fanasaziana azy ireo.

Handrava ny avonavonareo anatin'ny herinareo Aho

Ny fampiasana hery mba tsy hampirehareha azy ireo dia resahina toy ny hoe manapaka ny avonavon'izy ireo. DH: "hanasazy anareo Aho ary hamarana ny avonavona izay hahatsapanareo ny herinareo" sy "hanasazy anareo Aho mba tsy hireharehanareo amin'ny herinareo intsony"

Hanao ny lanitra eo amboninareo ho toy ny vy Aho ary ny taninareo tahaka ny varahina

Io dia midika fa Andriamanitra dia hampitsahatra ny orana milatsaka any amin'ny lanitra. Izany dia hahatonga ny tany ho mafy ka tsy hahafahan'ny olona mamafy voa na mamokatra.

Hampiasaina amin'ny zava-poana ny tanjakareo

Ny fiasana mafy dia resahina toy ny hoe izy ireo dia mampiasa ny herin'izy ireo mandra-pahalany ny heriny izy ireo. Ny andian-teny "zava-poana" dia midika fa izy ireo dia tsy hahazo na inona na inona amin'ny fiasana mafy. DH: "Hiasa mafy amin-java-poana ianareo" na "hiasa mafy ianareo, kanefa tsy hahazo na inona na inona tsara avy amin'ny fiasana mafy"

Leviticus 26:21

mandeha manohitra Ahy

Ny fandehanana dia mampiseho ny fitondrantena. Ny fandehanana manohitra an'Andriamanitra dia mampiseho ny fanoherana Azy na mikomy manohitra Azy. DH: "mikomy manohitra Ahy"

hitondra famelezena im-pito avo heny eo aminareo Aho

DH: "Hamely anareo im-pito avo heny Aho"

hitondra famelezena im-pito avo heny eo aminareo Aho

Ny fampitrangan'i Yaveh loza amin'ny vahoakan'ireo Isrealita dia resahina toy ny hoe hamely azy ireo amin'ny famelezana. DH: "Hahatonga loza hanohitra anreo im-pito avo heny Aho" na "hanasazy mafy anareo im-pito avo heny Aho"

im-pito

Eto, ny "im-pito" dia tsy ara-bakiteny. Io dia midika fa Yaveh dia hampitombo ny fahasarotan'ny fanasaziany.

araka ny fahotanareo

Ny anarana "fahotana" dia azo adika amin'ny matoanteny "manota." DH: "araka ny hamaron'ny efa nanotanareo"

izay hangalatra ireo zanakareo

Ny fangalarana dia mampiseho fanafihana na fandrombana azy ireo. DH: "izay hanafika ny zanakareo" na "izay handroba ny zanakareo"

Ka ho tonga ngazana ny lalanareo

"Ka tsy hisy handeha amin'ny lalanareo." Ny ngazana dia tsy misy na inona na inona.

Leviticus 26:23

Na dia eo aza izany zavatra izany

"Rehefa manasazy anareo toy izany Aho" na "raha manafay anareo toy izany Aho"

mbola tsy manaiky ny fanitsiako ihany ianareo

Ny fanekena ny fanitsiana dia mampiseho ny famaliana araka ny tokony ho izy. Eto, ny famaliana izany araka ny tokony ho izy dia ny fisafidianana ny hankatò izany. DH: "mbola tsy mihaino ny fanitsiako iahany ianareo" na "mbola tsy mankatò Ahy ihany ianareo"

mandeha manohitra Ahy

Ny fandehanana dia mampiseho ny fitondrantena. Ny fandehanana manohitra an'Andriamanitra dia mampiseho ny fanoherana Azy. DH: "manohitra Ahy" na "miady manohitra Ahy"

handeha hanohitra anareo ihany koa Aho

Ny fandehanana dia mampiseho ny fitondrantena. Ny fandehanana manohitra azy ireo dia midika fanoherana azy ireo na fiadina manohitra azy ireo. DH: "Hanohitra anareo ihany koa Aho" na "hiady hanohitra anareo ihany koa Aho"

Izaho mihitsy no hanafay anareo im-pito

Ny isa fito dia mampiseho fahafenoana. DH: "Izaho manokana mihitsy no hanasazy imbetsaka anareo" na "Izaho tenako mihitsy no hanasazy mafy anareo"

noho ireo fahotanareo

Ny anarana "fahotana" dia azo aseho amin'ny matoanteny "manota". DH: "satria mbola manota manohitra Ahy hatrany ianareo"

Leviticus 26:25

Hitondra sabatra eo aminareo Aho

Eto, ny "sabatra" dia mampiseho tafika na fanafihana ataon'ny tafika iray. DH: "Hitondra tafiky ny fahavalo hanohitra anareo Aho" na "hataoko tafihin'ireo tafiky ny fahavalo ianareo"

izay hanatanteraka ny famaliana

"izay hanafay anareo"

nohon'ny fivadihana tamin'ny fanekeko

"nohon'ny tsy fankatoavana ny fanekena" na "satria tsy nankatò ny fanekena ianareo"

Hangonina miaraka ...ianareo

DH: "hatambatra ianareo" na "hafenina ianareo"

hatolotra ho eo an-tanan'ireo fahavalonareo ianareo

Eto, ny "ho eo an-tanana" dia midika "eo ambany fahefana" ary manondro ny feharesena manolona ny fahavalo. DH: "handresy anareo ny fahavalonareo"

Rehefa hotapahiko ny sakafo vatsinareo

Ny famotehena ny sakafo izay notehirizin'ny olona na fanatsaharana azy ireo tsy hahazo izany dia resahina toy ny hoe manapaka ny sakafo vatsy. DH: "rehefa mamotika ny sakafo izay notehirizinareo Aho" na "rehefa manatsahatra ny fahafahanareo mahazo sakafo Aho"

vehivavy folo dia hahavita hanendy ny mofonareo anaty lafaoro iray

Io dia midika fa koba kely ihany no hisy, ary lafaoro kely iray ihany dia ampy asiana ireo ary vehivavy maro no afaka ny indry hampiditra ao amin'izany.

hizara ny mofonareo ara-danja izy ireo

Io dia midika fa sakafo kely ihany no hisy ka tsy maintsy mandrefy ny tokony ho anjaran'ny tsirairay izy ireo.

Leviticus 26:27

hizara ny mofonareo ara-danja izy ireo

Ny fihainoana dia mampiseho ny fankatòavana izay nolazainy. DH: "raha tsy mankatò Ahy ianareo"

mandeha manohitra Ahy

Ny fandehanana dia mampiseho ny fitondrantena. Ny fandehanana manohitra olona iray dia mampiseho ny fanoherana azy na fiadiana manohitra azy. DH: "manohitra Ahy" na "miady manohitra Ahy"

handeha hanohitra anareo ...Aho

Ny fandehanana dia mampiseho ny fitondrantena. Ny fandehanana manohitra olona iray dia mampiseho ny fanoherana azy na fiadiana manohitra azy. DH: "hanohitra anareo Aho"

hanafay anareo im-pito avo heny mihoatra nohon'ny

Eto, ny " im-pito avo heny" dia tsy ara-bakiteny. Io dia midika fa Yaveh dia hampitombo ny fahamafisan'ny fanasaziany.

Leviticus 26:29

Handrava ...hanapaka ...hanary ny fatinareo Aho

Satria Andriamanitra handefa tafika hanao ireo zavatra ireo, izany dia resahina toy ny hoe hataony. DH: "handefa tafiky ny fahavalo handrava ...hanapaka ...hanary ny fatinareo Aho"

Ny fatinareo

"ny nofo mangatsikanareo"

ny fatin'ireo sampinareo

Andriamanitra dia miresaka ny tsy fahaveloman'ny sampy intsony toy ny hoe velona ka maty. DH: "ireo sampy tsy manan'ainareo"

Leviticus 26:31

Hamadika ireo tanànanareo ho faharavana Aho ary handrava ireo fitoeranareo masina

Satria Andriamanitra handefa tafika hanao ireo zavatra ireo, izany dia resahina toy ny hoe hataony. DH: "Handefa ny tafiky ny fahavalo mba hamadika ny tanananareo ho faharavana sy handrava ny fitoeranareo masina Aho"

fitoeranareo masina

Ireo dia toerana izay hanompoan'ny olona ireo sampy raha tokony ho Andriamanitra.

Tsy ho faly amin'ny hanitrin'ireo fanatitrareo Aho

Araka ny tokony ho izy, ny fahafahampon'Andriamanitra amin'ny hanitra dia mampiseho ny fahafahampony amin'izay mandoro ilay fanatitra. Kanefa eto, ny olona dia handoro fanatitra saingy tsy hahafaly an'Andriamlanitra izany. DH: "Handoro fanatitra ianareo, saingy tsy ho faly aminareo Aho"

hanatsoaka ny sabatro sy hanaraka anareo Aho

Io dia mampiseho ny fandefasana tafika mba hanafika azy ireo. DH: "Handefa ny tafiky ny fahavalo mba hanafika anareo Aho" na "handefa ny tafiky ny fahavalo mba hanafika anareo amin'ny sabatra Aho"

Hilaozana ny taninareo, ary ho ravana ireo tanànanareo

DH: "Handao ny taninareo ianareo, ary ireo fahavalonareo dia handrava ny tanànanareo"

Leviticus 26:34

Dia hitia ny Sabatany ny tany

Ny olona dia heverina ho mankatò ny lalàn'ny Sabata amin'ny alalan'ny tsy fambolena ny tany isaky ny fito taona. Andriamanitra dia miresaka ny amin'izany toy ny hoe ilay tany dia toy ny olona izay mankatò ny lalàn'ny Sabata sy mitsahatra. DH: "Ary ny tany dia hitsahatra araka ny lalàn'ny Sabata, araka ny fepetra takian'ny lalàn'ny Sabata, ny tany dia tsy ho volena"

hanana fitsaharana

Andriamanitra dia miresaka ny tsy fambolena ny tany toy ny hoe olona miala sasatra. DH: "tsy ho volena izany"

handefa tahotra amin'ny fonareo Aho

Ny fandefasana tahotra ao am-po dia mampiseho ny fampatahorana azy ireo. DH: "Hampitahoriko mafy dia mafy ianareo"

tahaka ny hoe nitsoaka amin'ny sabatra ianareo

Ny sabatra dia mampiseho ny olona izay vonona ny hamono amin-tsabatra na ny fanafihana ataon'ny tafiky ny fahavalo. DH: "toy ny hoe mitsoaka mandositra ny olona izay mihaza anareo amin-tsabatra ianareo" na "toy ny hoe mitsoaka mandositra ny tafiky ny fahavalo ianareo"

Leviticus 26:37

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fanoritsoritany izay hitranga amin'ireo Israelita rehefa terena handeha any amin'ny tanànan'ireo fahavalony izy ireo.

tahaka ny hoe mandosi-tsabatra ianareo

Ny sabatra dia mampiseho ny olona izay vonona ny hamono amin-tsabatra na ny fanafihana ataon'ny tafiky ny fahavalo. DH: "toy ny hoe mitsoaka mandositra ny olona izay mihaza anareo amin-tsabatra ianareo" na "toy ny hoe mitsoaka mandositra ny tafiky ny fahavalo ianareo"

hitsanganana manoloana ireo fahavalonareo ianareo

Ny fitsanganana eo anoloan'ny fahavalo dia mampiseho ny tsy fahalavoana rehefa manafika na miady manohitra azy ireo ny fahavalo. DH: "hanoherana ny fahavaloneo rehefa manafika anareo izy" na "hiadiana hanoherana ireo fahavalo"

ary handrapaka anareo ireo tanin'ny fahavalonareo

Yaveh dia miresaka ny amin'ny tanin'ny fahavalo toy ny hoe bibi-dia izay hihinana ireo Israelita. Ny teny "mandrapaka" dia manamafy fa maro amin'ireo Israelita no ho faty ao. DH: "ho faty ao amin'ny tanin'ny fahavalonareo ianareo"

Ireo izay sisa tavela aminareo

"ireo izay tsy maty taminareo"

ho very ao anatin'ny fahotan'izy ireo

Ny fahaverezana ao anatin'ny fahotan'izy ireo dia mampiseho ny fahaverezany nohon'ny fahotany.

Leviticus 26:40

ny fandehanana manohitra Ahy

Ny fandehanana dia mampiseho fitondrantena. Ny fandehanana manohitra an'Andriamanitra dia mampiseho ny fanoherana Azy na fikomiana manohitra Azy. DH: "manohitra Ahy" na "mikomy manohitra Ahy"

hivadika amin'izy ireo

Io dia mampiseho ny fanoherana azy ireo" DH: "hanohitra azy ireo"

raha mietry ny fo tsy voaforan'izy ireo

Eto, ny fiteny "fo tsy voafora" dia manondro ny olona iray manontolo. DH: "raha manetry tena izy ireo fa tsy maniratsira amim-pahamafisan-doha"

dia hotsaroiko ny fanekeko niaraka tamin'i Jakoba, ny fanekeko niaraka tamin'i Isaka, ary ny fanekeko niaraka tamin'i Abrahama

Ny "tsarovana" dia fiteny izay midika hoe "tadidiana hatrany." Eto izany dia mampiseho ny fanatanterahana ny fanekeny. DH: "ary dia ho tanterahiko ny fanekena izay nataony tamin'i Jakoba, Isaka, ary i Abrahama"

hotsaroiko ihany koa ny tany

Ny "tsarovana" dia fiteny izay midika hoe "tadidiana hatrany." Eto izany dia mampiseho ny fanatanterahana ny fampanantenany ny amin'ny tany. DH: "Hanatanteraka ny fampanantenako ny amin'ny tany Aho."

Leviticus 26:43

Hilaozan'izy ireo ny tany

DH: "Ireo vahoakan'Israely dia handao ny tanin'izy ireo"

ka ho faly miaraka amin'ny Sabatany izany

Yaveh dia mitresaka ny tany toy ny hoe olona izay faly ny amin'ny fitsaharana, satria tsy hisy hamboly eo amin'izany. Izany dia hamela ny tany hiverina ho mamokatra kokoa. DH: "Hahazo tombony ny amin'ny Sabata izany"

Leviticus 26:44

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Io dia mamarana ny hafatr'Andriamanitra amin'i Mosesy tao an-tendrombohitra Sinay ny amin'ny fitahiana nohon'ny fankatoavana sy ny famaizana nohon'ny tsy fankatoavana.

hotsaroiko ho azy ireo ny fanekena niaraka tamin'ireo razambeny

"Ny "tsarovana" dia fomba fiteny izay midika hoe "tadidiana hatrany." Eto, izany dia mampiseho ny fanatanterahana ny fanekeny tamin'ny razamben'izy ireo"

teo imason'ireo firenena

Io dia mampiseho ny fahalalan'ireo firenena. DH: "amin'ny fahalalan'nireo firenenana" na "ary ireo firenena dia nahalala ny amin'izany"

ireo firenena

Io dia mampiseho ireo vahoakan'ny firenena. DH: "eo imason'ireo vahoakan'ny firenena"

Leviticus 27

Leviticus 27:1

Raha misy olona manao voady miavaka amin'i Yaveh

Eto, ilay voady dia ahitana ny fanoloran-tena na olona hafa ho an'Andriamanitra. DH: "raha misy mivoady hanome olona ho an'Andriamanitra"

ampiasao ireo tombam-bidy mifanaraka aminy

Azony atao ny manome volafotsy maro, raha tokony ho olona. DH: "mpiasao ireo tombam-bidy mifanaraka amin'izany mba ho fanomezana ho an'Andriamanitra hasolo ny olona" na "omeo an'Andriamanitra volafotsy maro raha tokony ho olona"

Leviticus 27:3

Ny fenitry ny tombanao

"ny sanda hohefaina" na "ny tsy maintsy hohefainao"

roapolo ...enimpolo ... dimampolo ...telopolo ...

"20 ...60 ...50 ...30"

sekely volafotsy dimapolo

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy dimampolo, izay 10 grama isaky ny singany" na "volafotsy dimanjato grama"

araka ny sekelin'ny fitoerana masina

Nisy sekely tamin'ny lanjany hafa. Izany dia ilay nampiasan'ny olona tao amin'ny fitoerana masin'ny trano-lay masina. Izany dia nilanja 11 grama. DH: "ampiasao ny karazan-tsekely izay nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina" na "rehefa mandanja volafotsy ianareo, dia ny lanja izay nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina no ampiasao"

sekely telopolo

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy telopolo, izay folo grama isaky ny singany" na "volafotsy telonjato grama"

Leviticus 27:5

dimy ...roapolo ...folo ...telo

"5 ...20 ...10 ...3"

Ny fenitry ny tombanao

"ny sanda hohefaina" na "ny tsy maintsy hohefainao"

sekely roapolo

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy roapolo" na "volafotsy roanjato grama"

ary ho an'ny vavy dia sekely folo

Ny andian-teny "izany tahan-taona izany" sy ny "ny fenitry ny tombanao dia tsy maintsy" dia nesorina, saingy natao mba ho azo. DH: "ary aoka ho selely folo no ho tombam-bidinao ho an'ny vehivavy amin'ireo tahan-taona ireo"

sekely folo

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy folo" na "volafotsy zato grama"

sekely volafotsy dimy

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy dimy" na "volafotsy dimampolo grama"

telo sekely

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy telo" na "volafotsy telopolo grama"

Leviticus 27:7

enimpolo taona no miakatra

"mihoatra ny enimpolo taona"

enimpolo ...dimy ambin'ny folo ...folo

"60 ...15 ...10"

dimy ambin'ny folo

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy dimy ambin'ny folo" na "volafotsy 150 grama"

ary ho an'ny vavy dia sekely folo

Ny andian-teny "izany tahan-taona izany" sy ny "ny fenitry ny tombanao dia tsy maintsy" dia nesorina, saingy natao mba ho azo. DH: "ary aoka ho selely folo no ho tombam-bidinao ho an'ny vehivavy amin'ireo tahan-taona ireo"

tsy maintsy aseho any amin'ny mpisorona ilay olona atolotra

DH: "aoka izy hatolony an'ilay mpisorona ilay olona izay omeny"

Leviticus 27:9

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Yaveh dia manohy ny fitenenany amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona.

voatokana ho Azy

"voatokana ho an'i Yaveh"

na izany na ny iray izay nampifamadihana

DH: "na izany na ny iray izay nampifanakalozina tamin'izany" na ilay biby dia zo antsoina fotsiny hoe "samy biby"

Leviticus 27:11

raha toa ka maloto ...mba tsy haneken'i Yaveh izany

Raha tsy hanaiky biby ho fanatitra i Yaveh, ilay biby dia resahin atoy ny hoemaloto ara-bakiteny. Mety ho maloto izany satria karazam-biby ihany na satria misy kilema. DH: "raha toa ka tsy ho eken'i Yaveh ilay"

tombana ivarotana

Io dia ny tomban'ny biby izay mendrika ny hividianan'ny olona izany araka ny tokony ho izy.

maniry ny hanavotra izany

"maniry ny hiverina hividy izany"

Leviticus 27:14

tsy maintsy manampy iray ampahadimin'ny tombam-bidiny ao amin'ny vidim-panavotan'izany izy

Ny "iray ampahadimy" dia amphany iray amin'ny dimy zaraina mitovy. DH: "aoka izy hizara dimy mitovy ny sandan'ny trano, ka hanampy ampahany iray amin'ireo izy ary hanefa izany rehetra izany"

Leviticus 27:16

ny lanjan'ny voa ilaina volena

DH: "ny sandan'ny voa izay ilain'ny olona iray mba hambolena"

vary hordea iray homera ho tombanana

ETo, ny "homera" dia mampiseho ny ampahan-tany izay ilaina mila vary hordea mba hambolena mandrakotra izany. DH: "ampahan-tany izay mila vary hordea iray homera mba hambolena mandrakotra izany dia hitombana" na "ny tomban'ny tany izany mila vary hordea iray homera dia"

homera

Ny iray homera dia 220 litatra.

sekely volafotsy dimapolo

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia ireto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "singam-bolafotsy dimampolo, izay folo grama isaky ny singany" na "volafotsy dimanjato grama"

Leviticus 27:17

ny taon-jobily

Ny dia mitranga isaky ny 50 taona. Jereo ny nandikanao ny "jobily" ao amin'ny 25:10.

hijanona amin'izany ihany ny tombam-bidiny

"hijanona" na "hijanona ho toy izany." DH: "ny tombam-bidin'izany dia tsy miova" na "ny tombam-bidin'izany dia sanda feno" (UDB)

tsy maintsy hahena ny tombam-bidin'izan

DH: "Tsy maintsy manena ny tombam-bidiny izy"

Leviticus 27:19

dia tsy azo avotana intsony izany

DH: "tsy azony haverina vidiana intsony izany"

Raha tsy anavotra ny saha kosa izy

Ny fotoan'ny fanavotana ny saha dia azo lazaina mazava. DH: "Raha tsy manavotra ny saha amin'ny taon-jobily izy"

amin'ny taon-jobily

"taona fiverenana amin'ny laoniny" na "taona mba hamerenanao ny tany." Io dia fotoana tsy maintsy namerenanan'ny Jiosy ny tany amin'ny tena tompony indray ary hanafahany ireo andevo. Jereo ny nandiakanao azy ao amin'ny 25:13.

izay efa natolotra tanteraka ho an'i Yaveh

DH: "izay efa nomen'ilay olona ho an'i Yaveh tanteraka"

Leviticus 27:24

ilay lehilahy izay nividianana izany ny tany, any amin'ny tompon'ny tany

Ireo andian-teny roa ireo dia milaza zavatra mitovy. Raha ny marina dia tokony novidiana tamin'ilay tompony ilay tany.

'ilay lehilahy izay nividianana izany

DH: "ilay lehilahy izay nivarotra izany"

Ny tombam-bidy rehetra dia tsy maintsy atao

DH: "Ny mpiorona dia tsy maintsy mamaritra ny tombam-bidiny"

araka ny lanjan'ny sekelin'ny fitoerana masina

Ny karazan-danjan-tsekely samihafa. Io dia ilay izay ampiasaina ao amin'ny fitoerana masin'ny trano-lay masina.

Tsy maintsy gera roapolo no mifandraika amin'ny sekely iray

Ny tanjon'io fehezanteny io dia ny hilaza ny lanjan-tsekelin'ny fitoerana masina. Ny gera dia mari-danja ambany kely indrindra izay nampiasain'ireo Israelita. DH: "aoka hitovy amin'ny sekely iray ny gera roapolo"

Tsy maintsy gera roapolo no mifandraika amin'ny sekely iray

Raha ilaina ny fampiasana ny mari-danja moderina, dia inty misy fomba iray hanaovana izany. DH: "Aoka hilanja folo grama ny sekely iray"

Leviticus 27:26

tsy misy mahazo manokana

"tsy misy mahazo manokana ho an'i Yaveh"

tsy maintsy manampy iray ampahadimin'ny tomban'izany

DH: "tsy maintsy manampy iray ampahadimin'ny tombam-bidin'izany izy"

raha tsy avotra kosa ny biby

DH: "raha toa ka tsy haverin'ilay olona vidiana ilay biby"

ho amidy amin'ny tombany voatondro izany

DH: "aoka hivarotra izany araka ny tombana voatondro ny mpisorona"

Leviticus 27:28

tsy misy zavatra izay atokan'ny lehilahy iray ho an'i Yaveh, avy amin'izay rehetra ananany, na olombelona na biby, na ny tanin-drazany, ka afaka amidy na avotana

DH: "Tsy misy mahazo mivarotra na manavotra ny zavatra izay efa natokan'ilay olona ho an'i Yaveh avy tamin'izay rehetra nanany, na olona izany, na biby, na ny tanin'ny fianakaviny" na "raha misy olona manokana zavatra avy amin'izay hananany ho an'i Yaveh, na olona izany, na biby, na ny tanin'ny fianakaviany, diua tsy azon'iza na iza amidy na avotana izany"

Izay rehetra natokana dia masina indrindra ho an'i Yaveh

"Ny zavatra rehetra izay atokan'ny olona dia masina indrindra amin'i Yaveh"

Tsy misy vidim-panavotana azo aloa

DH: "Tsy misy afaka manefa ny vidim-panavotana"

ho an'ny olona izay voatokana ho amin'ny faharavana

DH: "ho an'ny olona izay efa natokan'i Yaveh ho amin'ny faharavana

ho an'ny olona izay voatokana ho amin'ny faharavana

Ny anton'ny nanokanana ilay ho amin'ny faharavana dia azo lazaina mazava. DH: "ho an'ny olona izay efa nofaritan'Yaveh ho faty nohon'ny fahotany"

Tsy maintsy vonoina izany olona izany

DH: "Aoka ho vonoinao izay olona izany"

Leviticus 27:30

Raha hanavotra ny ampahafolom-bokany ny lehilahy iray

"raha misy lehilahy iray mamerina mividy ny ampahafolom-bokany"

Leviticus 27:32

na inona na inona mandalo eo ambany tsorakazon'ny mpiandry ondry

Io dia manondro ny fomba hanisan'izy ireo ny biby fimpiny. DH: "rehefa manisa ny biby fiompinao amin'ny alalan'ny fanaingana ny tsorakazon-ny fiambenanao sy manesyazy izay ho amin'ny sisiny ianao" na "rehefa manisa ireo biby fiompinao ianao"

ny ampahafolon'izany dia tsy maintsy atokana ho an'i Yaveh

ampahafolon'izany dia tsy maintsy atokana ho an'i Yaveh - DH: "aoka ianao hanokana ny ny ampahafolon'izany ho an'i Yaveh"

iray ampahafolo

ampahafolo* - "isaky ampolon'ny biby"

dia samy masina avokoa na izany na ilay takalony

"ireo biby ireo "

Tsy azo avotana izany

DH: "Tsy afaka manavotra izany izy" na "tsy afaka mamerina mividy izany izy"

Leviticus 27:34

Ireo avy no didy

Io dia famintinana ny fanambarana. Io dia manondro ireo didy izay nomena ao amin'ireo toko teo aloha.

Numbers 1

Numbers 1:1

Yaveh

Io dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny fandikana ny Teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

andro voalohan'ny volana faharoa

"ny andro faha-1n'ny volana faha-2." Io dia ny volana faharoa amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia akaikin'ny fisasahan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

taona faharoa

"ny taona faha-2"

Isao amin'ny anarany izy ireo

Izany dia midika hoe manisa ireo lehilahy amin'ny alalan'ny fandraiketana ny anaran'izy ireo. DH: "Isao izy ireo, raketo ny anaran-dehilahy tsirairay avy"

roapolo taona

"20 taona"

raketinao sy Arona an-tsoratra ny isan'ireo lehilahy amin'ny vondron'izy ireo mitam-piadiana

Io dia manondro ny fanendrena ireo lehilahy ho ao amin'ny vondro-miaramilan'izy ireo.

Numbers 1:4

lohan'antoko iray

"mpitarika ny antoko"

hanompo miaraka aminao

"hanampy anao"

Elizora...Sedeora...Selomiela...Zorisaday

Ireo dia anaran-dehilahy.

Numbers 1:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mitanisa ireo mpitarika ireo fokon'i Mosesy i Yaveh.

Numbers 1:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mitanisa ireo mpitarika ireo fokon'i Mosesy i Yaveh.

Numbers 1:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mitanisa ireo mpitarika ireo fokon'i Mosesy i Yaveh.

Numbers 1:16

lehilahy voatondro

DH: "ireo lehilahy izay notendren'i Yaveh"

Numbers 1:17

Nalain'i...ireo lehilahy ireo

"nanangona ireo lehilahy ireo"

izay noraketina an-tsoratra araka ny anarana

DH: "izay voarakitra an-tsoratra ny anarany"

andro voalohan'ny volana faharoa

"ny andro faha-1 amin'ny volana faha-2." Io dia ny volana faharoa amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia akaikin'ny fisasahan'ny Aprily amin'ny Tetiandro Tandrefana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Ary ny lehilahy...namantatra ny razambeny. Tsy maintsy nanome anarana ireo antoko sy fianakaviana taranaka avy amin'ny razambeny izy

Ny fehezanteny faharoa dia midika zavatra tahaka ilay voalohany ihany ary nampiana mba hanazava kokoa.

Tsy maintsy nanome anarana

Eto ny hoe "nanome anarana" dia midika hoe "nilaza". DH: "Tsy maintsy nilaza ny lehilahy tsirairay avy"

Numbers 1:20

Nisaina ny anarana

DH: "Nisain'izy ireo ny anarana rehetra"

afaka mandeha an'ady

"izay afaka mandeha hiady"

46.500 lahy

"dimanjato sy enina arivo sy efatra alina lahy"

Numbers 1:22

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:24

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:26

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:28

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:30

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:32

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:34

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:36

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:38

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:40

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:42

Nisaina ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "nisain'izy ireo ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy rehetra...ny antokon'ireo razambeny sy ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:44

Ka ireo lehilahin'Israely...dia nisaina tsirairay tamin'ny fianakavian'izy ireo

Io andianteny lava be io dia naverina imbetsaka ao amin'ny fanisam-bahoaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20. DH: "Koa dia nisain'izy ireo ny lehilahin'Israely rehetra...tsirairay tamin'ny fianakavian'izy ireo"

Numbers 1:47

Fa tsy nisaina ireo lehilahy izay taranak'i Levy

DH: "Tsy nanisa ireo lehilahy izay taranak'i Levy i Mosesy sy i Arona"

izay taranak'i Levy

DH: "izay avy amin'ny fokon'i Levy"

Tsy mahazo manisa ny fokon'i Levy

Eto ny hoe "fokon'i Levy" dia manondro ireo lehilahy rehetra ao amin'ny fokon'i Levy. DH: "aza manisa ny lehilahy ao amin'ny fokon'i Levy"

Numbers 1:50

ny tabernakelin'ny didim-panekena

Ny tabernakely ihany koa dia antsoina amin'io anarana lava be io satria ny fiara misy ny lalàn'Andriamanitra no nipetraka tao anatin'izany.

zavatra rehetra ao amin'izany

Eto ny hoe "izany" dia manondro ny tabernakely.

Aoka hilanja ny tabernakely ny Levita

Asan'izy ireo ny milanja ny tabernakely rehefa mandeha izy ireo. DH: "Rehefa mandeha ianareo, dia ny Levita no tsy maintsy milanja ny tabernakely"

hitoby manodidina izany izy ireo

Io dia midika fa tokony hanangana ny lain'izy ireo manodidina ny tabernakely izy ireo. DH: "atsangana manodidina izany ny lain'izy ireo"

Numbers 1:51

Rehefa tokony atsangana ny tabernakely

DH: "Rehefa fotoana tokony hananganana ny tabernakely"

Izay olon-kafa...dia tsy maintsy ho faty

DH: "Izay olon-kafa...dia tsy maintsy maty" na "Tsy maintsy vonoinareo izay olon-kafa manakaiky ny tabernakely"

ny faneva

"saina lehibe"

vondrony mitam-piadiana

"ny vondro-miaramilany"

Numbers 1:53

ny tabernakelin'ny didim-panekena

Ny tabernakely ihany koa dia antsoina amin'io anarana lava be io satria ny fiara misy ny lalàn'Andriamanitra no nipetraka tao anatin'izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:50.

mba tsy ho tonga amin'ny vahoakan'ny Israely ny fahatezerako

Eto ny tsy fanasaziana ireo Israelita dia resahin'i Yaveh toy ny hoe tsy ho tonga amin'izy ireo ny fahatezerany. Ny andianteny hoe "ho tonga amin'ny" dia manondro ny hatezerany mihatra amin'izy ireo. DH: "mba tsy hanasazy ny vahoakan'Israely ao anatin'ny hatezerako Aho"

nandidian'i Yaveh tamin'ny alalan'i Mosesy

Nandidy an'i Mosesy ny zavatra rehetra izay tokony ataon'ireo Israelita i Yaveh, ary avy eo dia nandidy ireo Israelita i Mosesy.

Numbers 2

Numbers 2:1

manodidina ny antokony

Ny ''antokony" dia vondrona lehibe efatra izay nizarana ireo foko. Ny antoko tsirairay dia nobaikoina hiara-hitoby. Ireo antokony dia ambaran'ny faneva iray.

miaraka amin'ireo fanevan'ny ankohonan'ny razamben'izy ireo

Ny fianakaviana lehibe tsirairay avy ihany koa dia manana faneva eo ambanin'ny toby, izay ao anatin'ny faritra voatondro ho an'ny fanevan'izy ireo.

ireo faneva

Ny faneva dia saina lehibe.

Numbers 2:3

araka ny antokony

Ny ''antokony" dia vondrona lehibe efatra izay nizarana ireo foko. Ny antoko tsirairay dia nobaikoina hiara-hitoby. Ireo antokony dia ambaran'ny faneva iray. Jereo ny nandikanao ny "antoko" ao amin'ny 2:1.

Nasona zanaka lahin'i Aminadaba

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

74.600

"eninjato sy efatra arivo sy fito alina"

Numbers 2:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Netanela zanaka lahin'i Zoara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

fizarany

Io dia fomba fiteny ara-tafika hilazana vondrona miaramila maro be. Ny foko tsirairay ihany no "fizarany."

Numbers 2:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Eliaba zanaka lahin'i Helona

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

57.400

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "57.400 lahy"

Numbers 2:9

Miisa 186.400 ny isan'ny tobin'i Joda rehetra

Anatin'io isa io ny lehilahy rehetra ao amin'ny foko izay nitoby teo amin'ny antokon'i Joda. DH: "Ny isan'ny lehilahy nitoby tao amin'ny antokon'i Joda dia 186.400"

Izy ireo no hiainga voalohany

Io dia midika fa izy ireo no hiainga voalohany rehefa mifindra ny tobin'ny Israelita. DH: "Rehefa mandeha, dia izy ireo no hiainga voalohany"

voalohany

"faha-1"

Numbers 2:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

araka ny antokony

Ny ''antokony" dia vondrona lehibe efatra izay nizarana ireo foko. Ny antoko tsirairay dia nobaikoina hiara-hitoby. Ireo antokony dia ambaran'ny faneva iray. Jereo ny nandikanao ny "antoko" ao amin'ny 2:1.

Elizora zanaka lahin'i Sedeora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

46.500

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "46.500 lahy"

Numbers 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Selomiela zanaka lahin'i Zorisaday

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

59.300

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "59.300 lahy"

Numbers 2:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Eliasafa zanaka lahin'i Roela

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

45.650

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "45.650 lahy"

Numbers 2:16

Miisa 151.450 ireo rehetra ao amin'ny tobin'i Robena, araka ny fizarany

Anatin'io isa io ny lehilahy rehetra ao amin'ny foko izay nitoby teo amin'ny antokon'i Robena. DH: "Ny isan'ny lehilahy rehetra nitoby tao amin'ny antokon'i Robena, araka ny fizarany, dia 151.450"

faharoa

"faha-2"

Numbers 2:17

ny trano-lay fihaonana dia tsy maintsy mivoaka...eo afovoan'ny toby rehetra

Midika izany fa tsy maintsy lanjain'ireo Levita eo afovoan'ireo foko ny trano-lay fihaonana rehefa mandeha izy ireo.

tsy maintsy hivoaka...izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo foko roa ambiny folo.

araka ny fanevany

Tsy manana ny fanevany manokana ny lehilahy tsirairay avy; fa, io dia manondro ny faneva izay an'ny fokony. DH: "araka ny fanevan'ny fokony"

Numbers 2:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

araka ny antokony

Ny ''antokony" dia vondrona lehibe efatra izay nizarana ireo foko. Ny antoko tsirairay dia nobaikoina hiara-hitoby. Ireo antokony dia ambaran'ny faneva iray. Jereo ny nandikanao ny "antoko" ao amin'ny 2:1.

40.500

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "40.500 lahy"

Numbers 2:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Eo anilan'izy ireo

Midika izany fa ny fokon'i Manase no hiainga manaraka, aorian'ny fokon'i Efraima.

32.200

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "32.200 lahy"

Numbers 2:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Abidana zanaka lahin'i Gideony

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

35.400

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "35.400 lahy"

Numbers 2:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Miisa 108.100 ireo rehetra ao anatin'ny tobin'i Efraima

Anatin'io isa io ny lehilahy rehetra ao amin'ny foko izay nitoby teo amin'ny antokon'i Efraima. DH: "Ny isan'ny lehilahy nitoby tao amin'ny antokon'i Efraima dia 108.100"

fahatelo

"faha-3"

Numbers 2:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

ny fizaran'ny tobin'i Dana

Io dia manondro ireo fizaran'i Dana, Asera, ary Naftaly izay teo amin'ny antokon'i Dana. DH: "ireo fizarana izay nitoby teo amin'ny antokon'i Dana"

Ahiezera zanaka lahin'i Amisaday

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

62.700

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "62.700 lahy"

Numbers 2:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Pagiela zanaka lahin'i Okrana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

41.500

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "41.500 lahy"

Numbers 2:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Ahira zanaka lahin'i Enana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

53.400

Io dia mamaritra ireo lehilahy. DH: "53.400 lahy"

Numbers 2:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay hitobian'ny foko tsirairay avy sy ny tafik'izany manodidina ny trano-lay fihaonana Yaveh.

Miisa 157.600 ireo rehetra nitoby niaraka tamin'i Dana

Anatin'io isa io ny lehilahy rehetra ao amin'ny foko izay nitoby teo amin'ny antokon'i Dana. DH: "Ny isan'ny lehilahy nitoby tao amin'ny antokon'i Dana dia 157.600"

Numbers 2:32

Ireo rehetra voaisa

DH: "Nanisa azy rehetra i Mosesy sy i Arona"

araka ny fizaran'izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Numbers 2:34

Nivoaka ny toby

Io dia manondro ny fotoana nandehanan'izy ireo tany an-toeran-kafa. DH: "Rehefa nandeha izy ireo, dia nivoaka ny toby"

Numbers 3

Numbers 3:1

Ary

Eto ny mpanoratra dia mampiasa ny teny hoe "ary" mba hivadika hilaza tantaran'ny boky vaovao.

Nadaba lahimatoa

"Nadaba, izay lahimatoa"

Nadaba...Abiho...Itamara

Ireo dia anaran-dehilahy.

Numbers 3:3

ireo mpisorona izay voahosotra sy voatokana

DH: "ireo mpisorona izay nosoran'i Mosesy sy natokany"

Nadaba...Abiho...Itamara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:1 ireo anaran-dehilahy ireo.

lavo maty teo anatrehan'i Yaveh

Ny andianteny hoe "lavo maty'' dia midika hoe maty tampoka. DH: "maty tampoka teo anatrehan'i Yaveh"

teo anatrehan'i Yaveh

Io dia manondro ny fanatrehan'i Yaveh, midika fa nahita ny zavatra rehetra izay nitranga i Yaveh. DH: "teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

nanolotra Azy afo tsy azo ekena

Eto ny teny hoe "afo" dia nampiasaina mba hanondroana ny "fandorana ditin-kazo manitra." DH: "nandoro ditin-kazo manitra tamin'ny fomba tsy nankasitrahin'i Yaveh izy ireo"

Numbers 3:5

Ento ny fokon'i Levy

Eto ny teny hoe "foko" dia manondro ireo lehilahy tao amin'ny foko. DH: "Ento ireo lehilahy ao amin'ny fokon'i Levy" (UDB)

Numbers 3:7

ho an'i

"ho". Io dia midika hoe manao zavatra ho an'olon-kafa, ho solon'izy ireo.

hanampy ireo fokon'Israely

Eto ny hoe" fokon'Israely" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "hanampy ireo vahoakan'Israely"

ary hanampy ireo fokon'Israely hanatanteraka ny asa amin'ny tabernakely

Ny teny hoe "hanatanteraka" dia midika hoe "manompo". DH: "tsy maintsy manampy ireo fokon'Israely amin'ny fanompoana ao amin'ny tabernakely izy ireo"

asa amin'ny tabernakely

"miasa ho an'ny tabernakely"

Numbers 3:9

Aoka hatolotrao

Ny "-ao" dia manondro an'i Mosesy.

Atolotra manontolo izy ireo

DH: "Efa nomeko manontolo izy ireo"

izay olon-kafa manakaiky dia tsy maintsy vonoina ho faty

DH: "tsy maintsy vonoinareo izay olon-kafa manatona" na "izay olon-kafa manatona dia tsy maintsy ho faty"

fa izay olona hafa firenena manakaiky

Ny tena hevitr'io fanambarana io dia afaka azavaina. DH: "nefa izay olon-kafa manatona ny tabernakely"

Numbers 3:11

Indro

"Henoy" na "Henoy izay holazaiko anareo"

efa naka ireo Levita...Aho

"Efa nifidy ireo Levita Aho"

Numbers 3:14

Isao...ny taranak'i

Nandidy an'i Mosesy mba hanisa ireo taranaka lahy ihany i Yaveh. DH: "Isao ireo lehilahy taranak'i"

ao amin'ny ankohonan'ny razamben'izy ireo

Eto ny hoe "ankohonan'ny razambe" dia midika hoe "ny ao an-tokantranon'ny razamben'izy ireo". Io dia sarinteny hilazana ny "fokon'izy ireo". DH: "amin'ny fokon'izy ireo"

araka ny tenin'i Yaveh, araka ny nandidiana azy ho ataony

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiasaina miaraka mba hanindriana fa nankatoa an'i Yaveh izy.

Numbers 3:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no lisitr'ireo taranak'i Levy.

Ny fianakaviam-be avy amin'ireo

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny "taranaka" toy ny hoe "avy amin'ny" izany. DH: "Ireo fianakaviam-be taranak'i"

Numbers 3:21

avy amin'i Gersona

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny "taranaka" toy ny hoe "avy amin'ny" izany. DH: "Ireo fianakaviam-be taranak'i Gersona"

ireo Libnita...ireo Simeita ...ireo Gersonita

Ny "Libnita" sy "Simeita" dia anarana fianakaviambe, nomena ny anaran'ny lohan'ny fianakavian'izy ireo. Ireo "Gersonita" dia anaran'olona izay taranak'i Gersona.

Ny lahy rehetra manomboka iray volana no miakatra dia nisaina

DH: "Nanisa ireo lehilahy rehetra iray volana no ho miakatra i Mosesy"

7.500

"dimanjato sy fito alina"

Numbers 3:24

Eliasafa...Laela

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny fefy lamban-kianja

"ireo lamba amin'ny kianja"

ny kianja izay mihodidina ny fitoerana masina sy ny alitara

"izany dia, ny kianja izay manodidina ny fitoerana masina sy ny alitara"

Numbers 3:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity ny lisitry ny fianakaviam-be izay taranak'i Kehata.

Kehata

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

8.600 lahy...no efa voaisa

DH: "Nanisa ireo lehilahy 8.600 i Mosesy"

iray volana no ho miakatra

"manomboka amin'ny iray volana no ho mihoatra"

Numbers 3:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia manome andinindininy momba ireo fianakaviam-be izay taranak'i Kohata.

ireo zava-masina izay ampiasaina amin'ny fanompoany

DH: "ireo zava-masina izay ampiasain'ireo mpisorona amin'ny asa fanompoana"

Numbers 3:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no lisitr'ireo fianakaviam-be izay taranak'i Merary.

6.200 lahy...no efa voaisa

DH: "Nanisa lehilahy 6.200 i Mosesy"

Numbers 3:36

ny rafitra

Io dia takelaka izay nataon'izy ireo tamin'ny tapa-kazo kely natambatra miaraka.

ireo barany

Ireo dia andry fanohanana izay mampijoro tsara ny rafitra.

ireo tsangatsangany

Ny tsangatsangany dia tapa-kazo mafy natao mahitsy sy nampiasaina ho fanohanana.

faladiany

Mampipetraka ireo tsangatsangany amin'ny toerany ireo faladiany.

ny fitohizany

Io dia midika hoe ny zavatra rehetra nampiasaina mba hampikambanana ireo bara, ireo tsangatsangany, sy ireo faladiany.

miaraka amin'ny fifandraisan'ireo

Eto ny hoe "ireo" dia manondro ireo "andry sy tsangatsangany."

fifandraisan'ireo, fihantonan-javatra, sy tady.

Ireo dia ny zavatra rehetra nampiasaina mba hiarovana ny andry sy ny tsangantsangany hipetraka amin'ny toerany.

Numbers 3:38

ireo zanany lahy

Eto ny "-ny" dia manondro an'i Arona.

tandrifin'ny fiposahan'ny masoandro

Io dia lafiny atsinanan'ny tabernakely. DH: "eo amin'ny lafiny atsinanana, izay hiposahan'ny masoandro"

ho an'ny fanatanterahana ireo adidy

Ny teny hoe "fanatanterahana" dia anarana izay afaka avadika ho matoanteny. DH: "mba hanatanteraka ireo adidy"

Na iza na iza olona hafa manatona ny fitoerana masina dia tsy maintsy ho faty

DH: "Tsy maintsy vonoinao izay olon-kafa manatona ny fitoerana masina" na "Izay olon-kafa manatona ny fitoerana masina dia tsy maintsy maty"

roa arivo sy roa alina

"lehilahy 22.000" na "22.000 lahy"

Numbers 3:40

sy ny biby fiompin'ireo Levita

Io dia manondro ireo biby fiompin'ireo Levita rehetra. DH: "tsy maintsy alainao ny biby fiompin'ireo Levita rehetra"

Numbers 3:42

ny voalohan-teraky ny vahoaka

"ireo zanaka lahimatoa rehetra"

Numbers 3:46

ho an'ny fanavotana

Ny anarana hoe "fanavotana" dia afaka adika ho matoanteny hoe "manavotra". DH: "manavotra"

voalohan-teraky ny vahoakan'Israely

"ireo zanaka lahimatoan'Israely"

sekely dimy

Ny sekely dia mari-pandanjana mira 11 grama eo ho eo. DH: "eo ho eo amin'ny volafotsy 55 grama"

izay mampihoatra ny isan'ireo Levita

Io dia midika fa misy 273 mihoatra amin'ny fitambaran'isan'ireo Levita lahy ireo lahimatoa eo amin'ireo fokon'Israelita hafa.

Ampiasao tahaka ny fenitry ny lanja mahazatra anao ny sekelin'ny fitoerana masina

Io dia midika fa tsy maintsy lanjaina tahaka ny an'ireo izay ao amin'ny fitoerana masina ny sekely. DH: "Tsy maintsy mampiasa ny lanjan'ireo sekely ao amin'ny toerana masina tahaka ny lanja mahazatra anao ianao"

gera roapolo

"gera 20". Ny gera dia mari-pandanjana mira 57 kilao eo ho eo.

ny vidim-panavotana izay naloanao

Eto ny teny hoe "vidy" dia manondro ireo sekely izay nangonin'i Mosesy. DH: "ny vola izay nangoninao tamin'ny fanavotana azy ireo"

Numbers 4

Numbers 4:1

Kehata

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

telopolo hatramin'ny dimampolo taona

"30 hatramin'ny 50 taona"

manatevin-daharana ny antoko

Ny teny hoe "antoko" dia manondro ny ambin'ny vahoaka izay miasa ao amin'ny trano-lay fihaonana.

voatokana ho ahy

DH: "izay nosafidiako manokana ho Ahy"

Numbers 4:5

Rehefa miomana hifindra toerana ny toby

Eto ny hoe "toby" dia manondro ny olona rehetra ao an-toby. DH: "Rehefa miomana ny olona"

hifindra toerana

Io dia manondro ny olona mifindra any amin'ny toerana hafa. DH: "hifindra any amin'ny toerana hafa"

manarona ny fiaran'ny vavolombelona amin'izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny lamba izay manasaraka ny toerana masina indrindra amin'ny toerana masina.

apetany ireo bao

Napetaka tamin'ny mason-drojo eo amin'ireo lafin'ny alitara ireo bao mba ahafahana milanja ny fiara amin'ireo bao ireo. Afaka ambara mazava izany. DH: "apetaho ao amin'ny mason-drojo eo amin'ireo lafin'ny fiara ireo bao"

Numbers 4:7

ny mofon'ny fanatrehana

Io mofo io dia manambara ny fanatrehan'i Yaveh. DH: "ny mofon'ny fanatrehan'i Yaveh"

tsy maintsy mametraka...eo ambonin'izany

Eto ny hoe "izany" dia manondro ny lamba manga.

ireo lovia boribory, ary siny fandrarahana

Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "ireo lovia jobo sy ireo siny nampiasaina mba handrarahana ireo fanatitra sotroina"

Tsy maintsy saronan'izy ireo...ireo

Eto ny hoe "ireo" dia manondro ireo lovia, ireo sotro, ireo lovia jobo, ary ireo siny."

Tsy maintsy misy mofo foana eo

"Tsy maintsy misy mofo lalandava eo"

lamba jaky

"lamba mena"

apetany ireo bao

Ireo bao dia napetaka tao amin'ny mason-drojo eo amin'ireo zoron-databatra mba ho azo ampiasaina hilanjana ny latabatra ireo bao. Io dia afaka ambara mazava. DH: "napetaka tao amin'ireo mason-drojo teo amin'ireo zoron-databatra ireo bao"

Numbers 4:9

Tsy maintsy apetrak'izy ireo ao anatin'ny fanaronana vita amin'ny hodi-takasy

"Tsy maintsy saronan'izy ireo amin'ny fanaronana hodi-takasy"

tsy maintsy apetrak'izy ireo eo ambonin'ny rafitra filanjana izany

"tsy maintsy mametraka ireo zavatra rehetra ireo eo amin'ny rafitra mba hilanjana izany izy ireo" (UDB)

mametaka ireo bao filanjana

Ireo bao dia napetaka tao amin'ny mason-drojo eo amin'ireo lafin'ny alitara mba ho azo hilanjana izany ireo. Io dia afaka ambara mazava. DH: "napetaka tao amin'ireo mason-drojo teo amin'ireo lafin'ny alitara ireo bao"

Numbers 4:12

ny rafitra filanjana

hazo efa-joro nasiana bao mba hilanjana zavatra

ho an'ny asa ao amin'ny toerana masina

Ny teny hoe "asa" dia anarana izay afaka ambara ho matoanteny hoe "manompo". DH: "nampiasaina rehefa manompo an'i Yaveh ao amin'ny toerana masina"

amin'ny asan'ny alitara

Ny teny hoe "asa" dia anarana izay afaka ambara ho matoanteny hoe "manompo". DH: "nampiasaina rehefa manompo eo amin'ny alitara"

mametaka ireo bao filanjana

Ireo bao dia napetaka tao amin'ny mason-drojo eo amin'ireo lafin'ny alitara mba ho azo hilanjana izany ireo. Io dia afaka ambara mazava. DH: "napetaka tao amin'ireo mason-drojo teo amin'ireo lafin'ny alitara ireo bao"

Numbers 4:15

mba hilanja ilay toerana masina

Eto ny fitoerana masina dia manondro ireo zavatra rehetra izay nananganana ny fitoerana masina izay nosaronan'i Arona sy ireo zanany lahy lamba sy hoditra. DH: "mba hilanja ireo zavatry ny fitoerana masina rehetra"

rehefa mifindra toerana ny toby

Eto ny teny hoe "toby'' dia manondro ny vahoaka rehetra ao an-toby. DH: "rehefa mifindra ny vahoaka"

Kehata

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

ireo fitaovana masina

"ireo fanaka masina"

solika ho an'ny fanilo

Eto ny teny hoe "fanilo" dia natao hanondroana ny "jiro". DH: "ny solika ho an'ny jiro"

ny fikarakarana ny

Eto ny anarana hoe "fikarakarana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "ireo izay mikarakara"

Numbers 4:17

Kehatita

Io dia manondro ireo taranak'i Kehata. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:27 io anaran-dehilahy io.

alàna eo amin'ireo Levita

Io andianteny io dia manondro ny fahafatesan'ireo Kehatita. DH: "manao izay rehetra mahatonga Ahy hanala tanteraka azy ireo eo amin'ireo Levita"

amin'ny alalan'ny fanaovana izao

Io andianteny io dia manondro izay holazain'i Yaveh manaraka. Hiaro ireo Kehatita amin'ny famelana azy ireo hiditra sy hijery ny fitoerana masina i Mosesy.

amin'ny asany avy, amin'ny andraikiny manokana

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanasongadinana.

Numbers 4:21

an'ireo taranak'i Gersona

Io dia manondro ireo lehilahy ihany. DH: "an'ireo lehilahy taranak'i Gersona"

Gersona

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

telopolo hatramin'ny dimampolo taona

"30 hatramin'ny 50 taona"

hanatevin-daharana ny antoko mba hanompo ao amin'ny trano-lay fihaonana

Ny teny hoe "antoko" dia manondro ny ambin'ny vahoaka izay miasa ao amin'ny trano-lay fihaonana. Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 4:1.

Numbers 4:24

Izao no asan'ireo foko...rehefa manompo izy ireo ary mitondra

Io fehezanteny io dia fanoritsoritana izay milaza antsika hoe momba ny inona ireo andininy manaraka. Io fehezanteny io dia mifarana amin'ny faingo raha tokony hoe ho fe-potoana, tahaka ny ao amin'ny UDB izany.

Gersonita

Io dia manondro ireo taranak'i Gersona. Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 3:21 izany.

ny fanaronana vita amin'ny hodi-takasy izay eo amin'izany

Io dia lamba ivelany izay napetraka teo ambonin'ny lamban'ny trano-lay fihaonana. DH: "ny fandrakofana vita amin'ny hodi-takasy izay teo ambonin'izany" na "ny fanaronana ivelany vita tamin'ny hodi-takasy"

Izay rehetra tokony atao amin'ireo zavatra ireo

DH: "Izay asa takian'ireo zavatra rehetra ireo"

Numbers 4:27

mitarika

"manara-maso"

Izany no fanompoan'ireo fokon'ireo taranaky ny Gersonita ho an'ny trano-lay fihaonana

Eto ny teny hoe "fanompoana" dia anarana ary afaka ambara amin'ny matoanteny. Eto ny teny hoe "Izany" dia manondro izay vao nolazain'i Yaveh. DH: "Izany no fomba hanompoan'ireo fokon'ireo taranak'ireo Gersonita ao amin'ny trano-lay fihaonana"

Itamara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io anaran-dehilahy io.

Numbers 4:29

ireo taranak'i Merary

Io dia manondro ireo lehilahy irery ihany. DH: "ireo lahy taranak'i Merary"

Merary

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

mandahatra azy ireo

"mitanisa azy ireo"

telopolo taona...dimampolo taona

"30 taona...50 taona"

hanatevin-daharana ny antoko sy hanompo ao amin'ny trano-lay fihaonana

Ny teny hoe "antoko" dia manondro ny vahoaka sisa miasa ao amin'ny trano-lay fihaonana. Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 4:1.

Numbers 4:31

Izao no andraikitr'izy ireo

Ny "Izao" dia manondro izay holazain'i Yaveh manaraka.

ny faladian'ireo, ireo tsatokany, ary ireo tadiny, miaraka amin'ireo fitaovany rehetra

Eto ny hoe "ireo" dia manondro ireo tsangantsangan'ny kianja.

ny hidin'izany, ireo andry, ary ireo faladia...ary ireo tadiny

Ireo dia ampahan'ny rafitry ny tabernakely rehetra. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 4:31 io anaran-dehilahy io.

Tanisao araka ny anarana ireo fanaka izay tsy maintsy entin'izy ireo

"Tanisao araka ny anaran'ny lehilahy tsirairay avy ireo zavatra tsy maintsy entina"

Numbers 4:33

eo ambany fitarihan'Itamara zanaka lahin'i Arona mpisorona

Ny teny hoe "fitarihana" dia anarana izay afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "araka ny nanoroan'i Itamara zanak'i Arona mpisorona azy ireo"

Itamara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io anaran-dehilahy io.

Numbers 4:34

taranaky ny Kehatita

Io dia manondro ireo lehilahy. DH: "ireo taranak'ireo Kehatita lahy"

Kehatita

Io dia manondro ireo taranak'i Kehata. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:27 io anaran-dehilahy io.

telopolo taona...dimampolo taona

"30 taona...50 taona"

izay rehetra tokony hanatevin-daharana ny antoko

Eto ny teny hoe "tokony" dia tsy midika fa "nifidy" ny ny hanatevina ny antoko ireo lehilahy fa kosa "notendrena" ho ao amin'ny antoko izy ireo. DH: "ny olona rehetra izay notendrena hanatevina ny antoko"

hanatevin-daharana ny antoko mba hanompo ao amin'ny trano-lay fihaonana

Ny teny hoe "antoko" dia manondro ny vahoaka sisa miasa ao amin'ny trano-lay fihaonana. Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 4:1.

Olona 2.750

"dimampolo sy fitonjato sy roa alina"

Numbers 4:38

Ireo taranak'i Gersona

Io dia manondro ireo lehilahy. DH: "ireo taranak'ireo Gersona lahy"

Ireo taranak'i Gersona dia nisaina

DH: "Nisain'i Mosesy sy Arona ireo taranak'i Gersona"

telopolo taona...dimampolo taona

"30 taona...50 taona"

izay rehetra tokony hiditra ao amin'ny antoko

Eto ny teny hoe "tokony" dia tsy midika fa "nifidy" ny ny hanatevina ny antoko ireo lehilahy fa kosa "notendrena" ho ao amin'ny antoko izy ireo. DH: "ny olona rehetra izay notendrena hanatevina ny antoko"

hiditra ao amin'ny antoko mba hanompo ao amin'ny trano-lay fihaonana

Ny teny hoe "antoko" dia manondro ny vahoaka sisa miasa ao amin'ny trano-lay fihaonana. Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 4:1.

nisaina araka ny fokon'izy ireo

DH: "izay nisain'i Mosesy sy Arona araka ny fokon'izy ireo"

2.630

"2.630 lahy"

Numbers 4:41

nankatoa...izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Mosesy sy Arona.

Numbers 4:42

Ireo taranak'i Merary dia nisaina

DH: "Nanisa an'i Mosesy sy Arona ireo taranak'i Merary"

telopolo taona...dimampolo taona

"30 taona...50 taona"

izay rehetra tokony hiditra ao amin'ny antoko

Eto ny teny hoe "tokony" dia tsy midika fa "nifidy" ny ny hanatevina ny antoko ireo lehilahy fa kosa "notendrena" ho ao amin'ny antoko izy ireo. DH: "ny olona rehetra izay notendrena hanatevina ny antoko"

hiditra ao amin'ny antoko mba hanompo ao amin'ny trano-lay fihaonana

Ny teny hoe "antoko" dia manondro ny vahoaka sisa miasa ao amin'ny trano-lay fihaonana. Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 4:1.

nisaina araka ny fokon'izy ireo

DH: "izay nisain'i Mosesy sy Arona araka ny fokon'izy ireo"

Numbers 4:45

nankatoa...izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Mosesy sy Arona.

Numbers 4:46

nanomboka tamin'ny telopolo ka hatramin'ny dimampolo

Io dia manondro ireo lehilahy. DH: "ireo lehilahy manomboka amin'ny telopolo ka hatramin'ny dimampolo"

nanomboka tamin'ny telopolo ka hatramin'ny dimampolo

"manomboka amin'ny 30 hatramin'ny 50"

Numbers 4:49

Araka ny didin'i Yaveh

"Araka ny nandidian'i Yaveh"

araka ny karazan'asa izay ...Nanisa ny olona tsirairay araka ny karazan'andraikitra nosahaniny avy izy

Ireo andianteny roa ireo dia misy heviny iray ihany ary nampiarahina mba hanindriana ny fomba nanisan'i Mosesy ny lehilahy rehetra.

karazan'asa izay nanendrena azy avy

DH: "araka ny karazan'asa voatendry" na "araka ny karazan'asa notendreny hataon'ny olona tsirairay hatao"

nosahaniny

"izay hataony"

nankatoa izay nodidian'i Yaveh ho ataon'izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Mosesy sy Arona.

Numbers 5

Numbers 5:1

aretin-koditra

Io dia manondro ny habokana, izay aretina mahazo ny hoditra sy mora mifindra amin'ny olona hafa.

fery mitsìka

Io dia manondro ny tataka be izay mitete tsiranoka.

izay rehetra maloto tamin'ny fikasihana faty

Raha misy olona nikasika faty dia heverina ho maloto izy ireo. Ny olona izay tsy eken'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe olona maloto ara-batana izy ireo.

aoka halefanareo

Eto ny hoe "-nareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Dia nanao izany ny vahoakan'Israely

Midika izany fa nandroaka ny olona maloto izy ireo. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "Nandroaka ireo izay maloto hiala ny toby ny vahoakan'Israely"

Numbers 5:5

fahotana...tahaka ny ifanaovan'ny olona

"izay fahotana ataon'ny olona mampifanohitra matetika"

ary tsy mahatoky Amiko

Raha misy olona mifanota, dia midika izany fa nanota tamin'i Yaveh ihany koa izy ireo ary heverin'i Yaveh fa tsy mahatoky Aminy izany olona izany. DH: "nanao tsy mety tamiko ihany koa izy ireo"

ny vidin-kelony

Eto ny "fahotan'ny" olona dia tondroina toy ny hoe "helony". DH: "izay heverina ho vola sahaza ny tsy nety izay nataony"

hanampy ny ampahadiminy

Io dia midika fa tsy maintsy mandoa vidy mihoatra ampahadimin'izay tokony aloany ilay olona.

ampahadiminy

Io dia ampahany mitovy amin'ny zara dimy.

Numbers 5:8

Fa raha tsy manana havana akaiky mba handray ny onitra

Matetika ny olona diso dia mandray ny onitra nefa raha maty izany olona izany dia lasa any amin'ny havana akaiky ny onitra. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "Nefa raha maty ilay olona diso ary tsy manana havana akaiky mba handoa ny onitra"

ilay olona nanao ny tsy mety

DH: "raha nodisoina ilay olo-meloka"

tsy maintsy honerany Amiko amin'ny alalan'ny mpisorona ny vidin-kelony

Raha misy olona nandoa onitra tamin'ny mpisorona mba hanonitra noho ny helony dia tahaka ny hoe nanonitra tamin'i Yaveh ihany ilay olona.

ho fanavotana ny tenany

Ny fanavotana dia natao nohon'ny fahotan'ny olona. Eto dia manondro ny fahotan'ilay olona toy ny hoe "tenany" i Yaveh. DH: "mba hanavotana noho ny fahotany"

ireo zavatra izay natokana sy nentina tany amin'ny mpisorona avy amin'ny vahoakan'Israely

DH: "ireo zavatra izay natokan'ny vahoakan'Israely sy nentiny teo amin'ny mpisorona"

Ireo fanatitry ny olona rehetra dia ho an'ny mpisorona; raha misy manome zavatra ho an'ny mpisorona, dia ho azy izany

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary mety nampiarahina mba hanambarana fa ireo fanatitra izay omen'ny olona dia an'ny mpisorona izay nomen'izy ireo izany.

Numbers 5:11

Raiso hoe mivadika ny vadin-dralehilahy ary manota amin'ny vadiny

Io dia zavatra izay mety hitranga. Lazain'i Yaveh amin'i Mosesy izay hatao raha mitranga izany.

mivadika ny vadin-dralehilahy

Midika io fa miala aminy izy ary tsy mahatoky aminy. DH: "ny vadin-dralehilahy dia tsy mahatoky"

manota amin'ny vadiny

Midika izany fa tsy mahatoky amin'ny vadiny izy ary manota aminy amin'ny fandriana miaraka amin'ny lehilahy hafa. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "nanota tamin'ny vadiny tamin'ny nandriany niaraka tamin'ny lehilahy hafa"

Numbers 5:13

Ary raiso hoe misy lehilahy hafa miara-mandry aminy

"ary misy lehilahy hafa miara-mandry aminy." Io fehezanteny io dia afaka soratana ho ampahan'ny fehezanteny teo aloha. Manazava izany fa nanota tamin'ny vadiny izy. Zavatra izay mety hitranga izany. Mbola lazain'i Yaveh amin'i Mosesy ihany izay hatao raha mitranga izany.

voaloto izy...voaloto ny vadiny...tsy voaloto ny vadiny

DH: "nandoto ny tenany izy...nandoto ny tenany ny vadiny...tsy naloto ny vadiny"

eo am-panaovana

Io dia manondro ny fijangajangana. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "eo am-pijangajangana" na "miara-mandry aminy"

ny fanahin'ny hasarotam-piaro dia mampahafantatra hatrany amin'ny lahy

Eto ny teny hoe "fanahy" dia manondro ny toe-tsain'ny olona sy ny fihetseham-pony. Ny "hasarotam-piaro" dia resahina toy ny hoe olona izay miresaka aminy izany. DH: "mety ho saro-piaro ny lahy ary lasa miahiahy"

ny fanahin'ny hasarotam-piaro dia ho avy handainga amin'ny lehilahy

Eto ny teny hoe "fanahy" dia manondro ny toe-tsain'ny olona sy ny fihetseham-pony. Ny hevitry ny hoe "ho avy amin'ny" ny fanahy dia midika fa nanomboka nahazo ireo fahatsapana hasarotam-piaro ireo izy. DH: "mety mahatsapa hasarotam-piaro amin'ny tsy antony ny lehilahy"

Numbers 5:15

ampahafolo

Io dia ampahany iray amin'ny zara folo mitovy.

ampahafolon'ny efaha

Io dia afaka soratana amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao. DH: "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra eo)" na "2 litatra"

fanatitra varin'ny hasarotam-piaro

"fanatitra hohanina ho an'ny hasarotam-piaro"

famantarana ny fahotana

Ny "famantarana" dia zavatra izay maneho zavatra mazava. Eto, dia manao fanatitra mba hamantarana na nijangajanga ny vadiny na tsia izy.

Numbers 5:16

akaiky ary hametraka azy eo anatrehan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh." Hitondra azy akaikin'ny alitara ny mpisorona. DH: "akaikin'ny alitara ary hametraka azy eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh" (UDB)

Numbers 5:18

anatrehan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

fanatitra voan'ny ahiahy

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 5:15 io andianteny io.

raha tsy naniasia

Ny teny hoe "maniasia" dia fomba fiteny izay midika hoe "tsy mahatoky". DH: "raha tsy mahatoky amin'ny vadiny ianao"

nanao fahalotoana

"amin'ny fanaovana fahalotoana." Io andianteny io dia manondro ny "fijangajangana"

ho afaka amin'ity rano mangidy

Ny andianteny hoe "ho afaka" amin'ny zavatra iray dia midika hoe tsy voaisy ratsy tamin'izany. DH: "tsy hampaninona anao izany rano mangidy izany, na dia afaka"

ity rano mangidy izay mety hitondra ozona ity

Eto ny rano mangidy dia soritsoritana toy ny hoe afaka mitondra ozona. Midika izany fa rehefa misotro ilay rano ilay vehivavy dia mahatonga azy tsy ho afaka hiteraka izany, raha meloka izy. DH: "ity rano mangidy ity dia afaka manozona anao"

Numbers 5:20

voafatotry ny vadiny

Io andianteny io dia midika fa ambany fifehezan'ny vadiny izy. DH: "ambany fifehezan'ny vadiny"

efa naniasia

Ny teny hoe "maniasia" dia fomba fiteny izay midika hoe "tsy mahatoky". DH: "tsy mahatoky amin'ny vadinao"

voaloto ianao

DH: "efa nandoto ny tenanao ianao"

izay afaka mitondra ny ozona aminy

Ny andianteny hoe "mitondra ozona" dia fomba fiteny midika hoe hisy ozona ho tonga aminy. DH: "izay mahatonga ozona ho tonga aminy"

Yaveh hanao anao anaty ozona...vahoakanao ho toy izany

Eto ny mpanoratra dia miresaka momba ilay vehivavy milanja ny ozona izay nomen'i Yaveh azy, izay nahatonga ny olona hafa hanozona azy. Io dia resahina toy ny hoe lasa ozona mihitsy ilay vehivavy. DH: "Satria manozona anao Yaveh, dia hanozona anao ihany koa ny olona hafa, ary hasehon'i Yaveh amin'ny olona fa tena voaozona marina ianao"

izay haseho amin'ny vahoakanao ho toy izany

DH: "izay hasehony amin'ny vahoakanao ho toy ny ozona

mihaosa ny fenao ary mivonto ny kibonao

Ireo mety ho heviny dia 1) fa ho lasa tsy afaka hiteraka ilay vehivavy na 2) fa ho afa-jaza aloha be ilay vehivavy ka ho faty ilay zaza.

mihaosa ny fenao

Eto ny teny hoe "fe" dia fomba mihaja hanondroana ny kibon'ilay vehivavy na ireo faritra saropady. DH: "tsy ilaina ny kibonao"

Numbers 5:23

aoka hodioviny...ireo ozona voasoratra

Midika io fa tokony hamafa ny ranomainty hiala amin'ny horonan-taratasy izy.

ireo ozona voasoratra

DH: "ireo ozona izay nosoratany"

Numbers 5:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ireto andininy ireto dia mifangaro be ihany ny filaharan'ireo tranga, nosoratana tahaka izao izany mba hanindriana ny fomba hitondran'ny rano ny ozona. Toy ny hoe misotro ilay rano ilay vehivavy, mandoro ny fanatitra ny mpisorona, ary avy eo misotro ny rano indray ilay vehivavy. Misotro ny rano indray mandeha ihany izy, tahaka ny nanazavana azy tao amin'ny dikan-teny UDB.

Aoka hampisotro ny rano mangidy...ozona dia hiditra ao aminy ary hanjary hangidy

Mety hanampy be ny fandaminana ny fampahalalana ao amin'ireo andininy ireo amin'ny fametrahana ny andininy faha-24, izay manome fampahalalana momba ilay vehivavy misotro ilay rano, aorian'ny andininy faha-26. Mandika ireo andininy ireo tahaka izany ny UDB.

fanati-pahatsirovana

Ny fanatitra voa eran'ny tanana dia manambara ny fanatitra voa manontolo. Midika izany fa an'i Yaveh ny fanatitra manontolo.

fanatitra voan'ny hasarotam-piaro

"fanatitra voan'ny hasarotam-piaro." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 5:15.

Numbers 5:27

raha voaloto satria efa nanota

DH: "raha nandoto ny tenany tamin'ny"

nanota tamin'ny vadiny

Eto ny hoe "nanota" dia manondro manokana ny fijangajangana. Ny hevitr'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "nijangajanga"

Hivonto ny kibony ary hihaosa ny feny

Ireo mety ho heviny dia 1) fa ho lasa tsy afaka hiteraka ilay vehivavy na 2) fa ho afa-jaza aloha be ilay vehivavy ka ho faty ilay zaza. Eto ny teny hoe "fe" dia fomba mihaja hanondroana ny kibon'ilay vehivavy na ireo faritra saropady. Jereo ny nandikanao ireo foto-kevitra ireo ao amin'ny 5:20.

Ho voaozona eo amin'ny olony ilay vehivavy

DH: "Hanozona azy ny vahoakany"

tsy voaloto

DH: "tsy nandoto ny tenany"

raha madio izy

Eto ny "tsy manan-tsiny" dia resahina toy ny hoe "madio."

dia tsy maintsy ho afahana

Ireo mety ho heviny dia 1) "dia tsy ho ozonina izy" na 2) "dia afaka amin'ny helony izy."

afaka hanana anaka

"lasa bevohoka"

Numbers 5:29

lalàn'ny hasarotam-piaro

"ny lalàna ampiasaina amin'ny hasarotam-piaro"

izay mania amin'ny vadiny

Ny teny hoe "mania" dia fomba fiteny izay midika hoe "tsy mahatoky." DH: "izay tsy mahatoky amin'ny vadiny"

ary voaloto

DH: "ary mandoto ny tenany"

fanahin'ny hasarotam-piaro

Io andianteny io dia manondro ny toe-tsain'ny olona sy ny fahatsapany ho saro-piaro. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 5:13. DH: "izay saro-piaro"

rehefa saro-piaro amin'ny vadiny izy

Io dia fomba fiteny izay midika fa miahiahy izy fa efa tsy nahatoky taminy tamin'ny nandriany niaraka tamin'ny lehilahy hafa ny vadiny. DH: "ary miahiahy fa efa tsy nahatoky taminy ny vadiny" na ''sy niahiahy fa niara-nandry tamin'ny lehilahy hafa ny vadiny"

eo anatrehan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Numbers 5:31

ho afaka amin'ny fahamelohana ny amin'ny fitondrana ny vadiny teo amin'ny mpisorona

"tsy ho meloka amin'ny fanaovana zavatra tsy mety amin'ny fitondrana ny vadiny eo amin'ny mpisorona"

Aoka hitondra

"tsy maintsy hizaka"

Numbers 6

Numbers 6:1

mitokan-tena...hitokanany

Ny hoe ''manasaraka ny tenanao amin'ny olona" dia midika hoe "manolotra ny tenanao" ho an'izany olona izany. DH: "manokana ny tenany...manokana ny tenany izy"

aoka hifady

Io fomba fiteny io dia midika fa tsy mahazo misotro na misotro izany izy. DH: "tsy azo misotro"

vinaingitra natao tamin'ny divay

DH: "vinaingitra izay vita amin'ny divay"

vinaingitra

zava-pisotro novokarina rehefa nalona ela be ny voaloboka sy ireo zava-pisotro mahery hafa ary lasa marikivy

tamin'ny zava-pisotro mahery

Afaka manazava ny fampahalalana mazava ianao. DH: "na vinaingitra izay ataon'ny olona avy amin'ny zava-pisotro mahery"

voaloboka

"voaloboka maina"

hitokanany ho Ahy

DH: "manasaraka ny tenany ho Ahy izy"

na inona na inona izay vita amin'ny voaloboka

DH: "na inona na inona izay ataon'ny olona amin'ny voaloboka"

tamin'ny voany ka hatramin'ny hodiny

Ireo zavatra roa ireo dia nomena mba hanindriana fa tsy azo hohanina ny voaloboka manontolo"

Numbers 6:5

voadim-pitokanany

Io dia fomba fiteny. Eto ny "fitokanana" dia midika hoe "fanoloran-tena" DH: "voadim-panolorana"

tsy hisy hareza hampiasaina amin'ny lohany

DH: "tsy misy hampiasa hareza eo amin'ny lohany"

ny andron'ny fitokanany ho an'i Yaveh

Ny teny hoe "fitokanana" dia anarana izay afaka ambara amin'ny matoanteny. Eto ny hoe "fitokanana" dia fomba fiteny izay midika hoe "fanolorana". DH: "ireo andro izay nanokanany ny tenany tamin'i Yaveh" na "ireo andro izay nanolorany ny tenany tamin'i Yaveh"

mandra-pahatapitry...ho an'i Yaveh

DH: "vita...ho an'i Yaveh"

Aoka hatokana ho an'i Yaveh izy

DH: "Tsy maintsy hanokan-tena ho an'i Yaveh izy"

Numbers 6:6

hitokanany...nitokana...fitokanany

Eto ny hoe "fanokanana" dia midika hoe "fanolorana". DH: "nanolotra...nanolotra...fanolorany"

tsy handoto

Ny olona izay tsy ankasitrahan'ny tanjon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe olona maloto ara-batana.

hitokanany

DH: "nitokan-tena izy"

ny fitokanany

Ny anarana hoe "fitokanany" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "izay efa nitokanany"

voatokana ho an'i Yaveh.

DH: "nanokan-tena ho an'i Yaveh izy" na "natokana ho an'i Yaveh"

Numbers 6:9

mandoto ny lohany voamasina

Eto ny hoe "loha" dia manambara ny volon'ny lehilahy Nazirita, izay amantarana ny voadiny. DH: "mandoto ny volo lavany izay hanehoana amin'ny olona rehetra fa efa nanokan-tena ho an'Andriamanitra izy" na "lasa maloto izy"

andron'ny fanadiovana azy

Ny anarana hoe "fanadiovana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "amin'ny andro izay hanaovany ny tenany ho ankasitrahan'Andriamanitra"

ny andro fahafito

"ny andro faha-7"

Numbers 6:10

ny andro fahavalo

"andro faha-8"

Numbers 6:12

mandritra ny andron'ny fanamasinana azy

"mandritra ny fotoana nanokanana azy indray"

Aoka hitondra zanak'ondry lahy...ho fanatitra noho ny heloka izy

Tokony hitondra zanak'ondry any amin'ny mpisorona ilay lehilahy mba ho azo hamasinina izany. Ny hevitra fenon'ireo fanambarana ireo dia afaka atao mazava. DH: "Tsy maintsy mitondra zanak'ondry lahy herintaona any amin'ny mpisorona ho fanatitra noho ny ota izy"

Ny andro nialohan'ny nandotoany ny tenany dia aoka tsy hisaina

DH: "Tsy tokony manisa ireo andro talohan'ny nandotoany ny tenany izy"

nolotoina ny fahamasinany

DH: "nandoto ny tenany izy" na "nanao ny tenany ho tsy ankasitrahana izy"

Numbers 6:13

ny fitokanany

Eto ny hoe "fitokanana" dia midika hoe "fanolorona". Io anarana io ihany koa dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "fanolorana azy" na "izay nanolorany tena"

Aoka ho entina

DH: "Tsy maintsy mitondra azy ny olona" na "Tsy maintsy mandeha izy"

Aoka hanolotra ny fanatiny ho an'i Yaveh izy

Tsy maintsy mitondra ny fanatiny any amin'ny mpisorona mba hamasinina ho an'i Yaveh izy. Ny dika fenon'io fanambarana io dia afaka ambara mazava. DH: "Tsy maintsy manolotra ny fanatiny ho an'i Yaveh amin'ny fitondrana izany any amin'ny mpisorona mba hamasinana izany izy" na "Tsy maintsy mitondra ny fanatiny any amin'i Yaveh amin'ny fitondrana izany any amin'ny mpisorona izay hanamasina izany izy"

mofo tsy misy lalivay

DH: "mofo tsy nasiana lalivay"

kobam-bary tsara toto miharo menaka

DH: "kobam-bary tsara toto izay nafangaro tamin'ny menaka"

mofo manify tsy misy lalivay natsoboka tao amin'ny menaka

DH: "mofo manify tsy misy lalivay izay natsobony tao amin'ny menaka"

mofo manify tsy misy lalivay

sombi-mofo fisaka

miaraka amin'ny fanatitra hohanina sy fanatitra sotroin'ireo

Ny teny hoe "ireo" dia manondro ireo fanatitra hafa izay nolazaina ny lehilahy Nazirita mba ho entiny. Matetika ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra sotroina dia takiana mba ampiarahina amin'ny karazan-tsorona hafa. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "miaraka amin'ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra sotroina izay takian'i Yaveh mba ampiarahina amin'ireo fanatitra hafa"

Numbers 6:16

Aoka hanolotra ny fanatitra noho ny otany...izy

Ny hoe "izy" dia manondro ny mpisorona ary ny hoe "-ny" dia manondro ilay lehilahy izay nanao voady.

ny fanati-pihavanana

"ho fanati-pihavanana"

Aoka hanolotra...fanatitra sotroina ihany koa ny mpisorona

Afaka manazava ny fampahalalana azo ianao. DH: "Tsy maintsy manolotra...fanatitra sotroina ho an'i Yaveh ihany koa ny mpisorona"

Numbers 6:18

fanehoana ny fitokanany

Eto ny hoe "fitokanany'' dia midika hoe "fanolorana". Io anarana io ihany koa dia afaka soratana amin'ny matoanteny. DH: "fanehoana ny fanoloran-tenany" na "fanehoana fa nanokan-tena izy"

Numbers 6:19

ny soroky ny ondrilahy mangotraka

Midika izany fa nampangotraka ny soroky ny ondrilahy izy. DH: "ny soroky ny ondrilahy izay nampangotrahany"

hanehoana ny fitokanany

Eto ny hoe "fitokanana" dia midika hoe "fanolorana". Io anarana io ihany koa dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "nanokana". DH: "hanehoana ny fanolorana" na "hanehoana fa nanolo-tena ho an'i Yaveh izy"

Ny mpisorona dia aoka hanevaheva ireo

Taorian'ny nanolorana ireo zavatra tamin'ny Nazirita, dia namerina izany mba hanolorana izany amin'i Yaveh ny mpisorona. Ny hevitr'io fanambarana feno io dia afaka azavaina. DH: "Dia tsy maintsy mamerina izany ary manevaheva ireo ny mpisorona"

miaraka amin'ny

"sy ny"

izay nahevaheva

DH: "izay nahevahevan'ny mpisorona"

izay natolotra

DH: "izay natolony"

Numbers 6:21

ny fitokanany

Eto ny hoe "fitokanana" dia midika hoe "fanolorana". Io anarana io ihany koa dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "ny fanoloran-tenany" na "mba hanolorany tena ho an'i Yaveh"

Na inona na inona zavatra hafa mety omeny

Io dia manondro ny Nazirita izay nanapa-kevitra ny hanome fanatitra hafa ankoatra izay nandidiana azy mba homeny. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "Raha manapa-kevitra ny hanome fanatitra fanampiny izy"

aoka hitandrina ireo adidin'ny voady nataony izy

"tsy maintsy mankatoa ireo takian'ny voady nataony hatrany izy"

aoka hitandrina ireo adidin'ny...mba hitàna ny fampanantenana lazain'ny lalàna ho an'ny Nazirita

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanindriana fa tsy maintsy mankatoa ireo adidin'ny voadiny izy.

lazain'ny lalàna ho an'ny Nazirita

DH: "ny fampantenana izay tondroin'ny lalàn'ny Nazirita"

Numbers 6:22

hiaro anao

Io dia fomba fiteny.

Numbers 6:25

Hampamirapiratra ny tavany aminao

Io dia fomba fiteny izay midika hoe manana fikasana tsara amin'ny olona. Afaka ambara amin'ny tsiky izany. DH: "mitsiky aminao" (UDB) na "hijery anao amin'ny hatsaram-panahy"

Hijery anao amim-pankasitrahana

Eto ny andianteny hoe "hijery" dia midika hoe maneho fihetsika tsara amin'izany olona izany. DH: "maneho sitraka aminao"

tsy maintsy hametrahan'izy ireo ny anarako

Eto i Yaveh dia miresaka momba ny fanambarana ireo Israelita toy ny hoe Azy amin'ny filazana fa manome ny "anarany" ho azy ireo Izy. DH: "tsy maintsy hamela ny vahoakan'Israely hahafantatra fa Ahy izy ireo"

Numbers 7

Numbers 7:1

nahavitan'i Mosesy ny tabernakely

"Namita ny fananganana ny tabernakely i Mosesy"

ireo mpitarik'Israely...ireo lohan'ny fianakavian'ny razambeny

Ireo andianteny roa ireo dia manoritsoritra vondron'olona iray ihany amin'ny fomba roa samy hafa. DH: "ireo mpitarik'Israely izay lohan'ny fianakavian'ny razamben'izy ireo"

ireo lohan'ny fianakavian'ny razambeny

Eto ireo mpitarika ny fianakavian'ny razambeny dia tondroina toy ny hoe "loha". DH: "ireo mpitarika ny fianakavian'ny razamben'izy ireo"

nanara-maso ny fanisana ny olona

Ny anarana hoe "fanisana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "efa nanampy an'i Arona sy Mosesy mba hanisa ireo lehilahy" (UDB)

Nentin'izy ireo teo anatrehan'i Yaveh ny fanatitr'izy ireo...Natolotr'izy ireo teo anatrehan'ny tabernakely ireo zavatra ireo

Midika izany fa nanome ny fanatitr'izy ireo ho an'i Yaveh izy ireo ary nitondra izany teo amin'ny tabernakely. Ireo andianteny ireo dia mety atambatra mba hanampy fanazavana. DH: "Nitondra ny fanatitr'izy ireo tamin'i Yaveh izy ireo ary nanolotra izany taminy teo anoloan'ny tabernakely"

sarety misarona enina sy omby roa ambin'ny folo

"sarety misarona 6 sy omby 12"

Numbers 7:4

amin'ny tsirairay araka ny ilain'izy ireo amin'ny asany avy

"amin'ny tsirairay araka ny ilaivany izany amin'ny asany"

Numbers 7:6

Gersona...Merary

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 ireo anaran-dehilahy ireo.

nohon'ny filan'izy ireo amin'ny asany

"satria izany no nilain'izy ireo mba hanaovana ny asan'izy ireo"

amin'ny fiahian'i Itamara zanak'i Arona mpisorona

"teo ambany fanaraha-mason'i Itamara zanak'i Arona mpisorona" na "Itamara zanak'i Arona mpisorona no nanara-maso ny asan'izy ireo"

Itamara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io anaran-dehilahy io.

Nataony izany noho

Ny hoe "-ny" dia manondro an'i Mosesy.

noho izay notakian'ny asan'izy ireo

"satria izany no nilain'izy ireo hanaovana ny asan'izy ireo"

Numbers 7:9

na inona na inona tamin'ireo zavatra ireo

Io dia manondro ireo sarety sy ireo omby.

Kehata

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

azy ireo dia asa

"ny asan'izy ireo dia ho"

ny zavatra izay an'i Yaveh

Afaka manazava ny hevitra mazavan'izay an'i Yaveh ianao. DH: "ireo zavatra izay natokan'i Yaveh ho an'ny tabernakely"

Numbers 7:10

Nanolotra ireo fananany

"nanolotra fanomezana"

Aoka ny mpitarika tsirairay hanolotra ny sorony amin'ny andron'ny fanokanana azy ny alitara

"Isan'andro, dia tsy maintsy manolotra ny sorony ny mpitarika iray"

Numbers 7:12

ny andro voalohany

"andro faha-1"

Nasona zanak'i Aminadaba

Ireo dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:7.

lovia volafosty iray milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. DH: "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy iray milanja sekely fitopolo

"lovia jobo volafotsy milanja sekely 70." Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. DH: "lovia jobo volafotsy milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena iray milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao io. DH: "lovia volamena iray milanja ampahafolon'ny kilao" na "lovia volamena iray izay milanja 110 grama"

Numbers 7:15

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Nasona zanak'i Aminadaba

"Izany no natolotr'i Nasona zanak'i Aminadaba"

Nasona zanak'i Aminadaba

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:18

ny andro faharoa

"ny andro faha-2"

Netanela zanak'i Zoara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy milanja sekely fitopolo

"lovia jobo volafotsy milanja sekely 70". Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

Numbers 7:20

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Netanela zanak'i Zora

"Izany no natolotr'i Netanela zanak'i Zora"

Netanela zanak'i Zora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 2:12 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:24

ny andro fahatelo

"ny andro faha-3"

Eliaba zanak'i Helona

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy iray milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy iray milanja sekely fitopolo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:27

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Eliaba zanak'i Helona

"Izany no nomen'i Eliaba zanak'i Helona ho sorona"

Eliaba zanak'i Helona

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:30

ny andro fahefatra

"ny andro faha-4"

Elizora zanak'i Sedeora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy iray milanja sekely fitopolo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena iray milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:33

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Elizora zanak'i Sedeora

"Izany no nomen'i Elizora zanak'i Sedeora ho sorona"

Elizora zanak'i Sedeora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:36

ny andro fahadimy

"ny andro faha-5"

Selomiela zanak'i Zorisaday

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy milanja sekely fitopolo

"lovia jobo volafotsy milanja 70 sekely." Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:39

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Selomiela zanak'i Zorisaday

"Izany no nomen'i Selomiela zanak'i Zorisaday ho sorona"

Selomiela zanak'i Zorisaday

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:42

ny andro fahenina

"ny andro faha-6"

Eliasafa zanak'i Doela

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy iray milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy iray milanja sekely fitopolo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena iray milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:45

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Eliasafa zanak'i Doela

"Izany no nomen'i Eliasafa zanak'i Doela ho sorona"

Eliasafa zanak'i Doela

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:48

ny andro fahafito

"ny andro faha-7"

Elisama zanak'i Amihoda

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy irsekely ay milanja 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy iray milanja sekely fitopolo

"lovia jobo volafotsy milanja sekely 70." Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:51

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Elisama zanak'i Amihoda

"Izany no natolotr'i Elisama zanak'i Amihoda"

Elisama zanak'i Amihoda

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:54

ny andro fahavalo

"ny andro faha-8"

Gamaliela zanak'i Pedazora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy milanja sekely fitopolo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:57

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Gamaliela zanak'i Pedazora

"Izany no nomen'i Gamaliela zanak'i Pedazora ho sorona"

Gamaliela zanak'i Pedazora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:60

ny andro fahasivy

"ny andro faha-9"

Abidana zanak'i Gideony

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy milanja sekely fitopolo

"lovia jobo volafotsy milanja sekely 70." Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:63

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Abidana zanak'i Gideony

"Izany no nomen'i Abidana zanak'i Gideony ho sorona"

Abidana zanak'i Gideony

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:66

ny andro fahafolo

"ny andro faha-10"

Ahiezera zanak'i Amisaday

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy milanja sekely fitopolo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:69

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Ahiezera zanak'i Amisaday

"Izany no nomen'i Ahiezera zanak'i Amisaday ho sorona"

Ahiezera zanak'i Amisaday

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:72

ny andro fahiraika ambin'ny folo

"ny andro faha-11"

Pagiela zanak'i Okrana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy milanja sekely fitopolo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:75

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Pagiela zanak'i Okrana

"Izany no nomen'i Pagiela zanak'i Okrana ho sorona"

Pagiela zanak'i Okrana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:78

ny andro faharoa ambin'ny folo

"ny andro faha-12"

Ahira zanak'i Enana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

lovia volafotsy milanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo volafotsy milanja sekely fitopolo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

lafarina tsara toto miharo menaka

DH: "lafarina tsara toto izay nafangarony tamin'ny menaka"

lovia volamena milanja sekely folo

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volamena iray milanja valo ampahafolo kilao" na "lovia volamena iray milanja 110 grama"

Numbers 7:81

izay herintaona

"izay samy herintaona avy"

Izany no soron'i Ahira zanak'i Enana

"Izany no nomen'i Selomiela zanak'i Zorisaday ho sorona"

Ahira zanak'i Enana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Numbers 7:84

Natokan'ireo...ireo zavatra ireo

Ny andianteny hoe "natokana" dia midika hoe manolotra amin'ny antony manokana. Eto, dia natolotra ho an'i Yaveh ireo fanatitra.

tamin'ny andro nanosoran'i Mosesy ny alitara

Eto ny teny hoe "andro" dia manondro ny fe-potoana amin'ny ankapobeny. Ireo mpitarika ny Israely dia nanokana ireo zavatra ireo mandritra ny 12 andro mazava. DH: "rehefa nanosotra ny alitara i Mosesy"

Ny lovia volafotsy tsirairay dia samy nilanja sekely 130

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny iray kilao sy sasany" na "lovia volafotsy iray milanja iray kilao sy 430 grama"

lovia jobo dia nilanja sekely fitopolo avy

Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "lovia jobo volafotsy iray milanja manakaikikaiky ny valo ampahafolo kilao" na "lovia jobo volafotsy iray milanja 770 grama"

araka ny sandan'ny lanjan'ny sekelin'ny toerana masina

Misy sekely samy hafa lanja. Io ilay iray izay nampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Raha mandika ireo lanja amin'ny fandanjana amin'izao fotoana izao ianao, ity no fomba hafa handikana io andianteny io. DH: "nolanjaina tamin'ny lanja mahazatra nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

Ireo fanaka volafotsy rehetra dia nilanja...Ny lovia volamena rehetra dia nilanja

"Niara-nolanjaina ireo fanaka volafotsy rehetra...Niara-nolanjaina ireo lovia volamena rehetra"

Ireo fanaka volafotsy

Io dia manondro ireo fanatitra rehetra izay vita tamin'ny volafotsy, dia ireo lovia sy ireo lovia jobo.

Ny tsirairay amin'ireo lovia volamena roa ambin'ny folo...nilanja sekely 120

"Ny tsirairay amin'ireo lovia volamena 12...dia nilanja sekely 10." Raha ilaina, dia afaka soratana amin'ny mari-pandanjana amin'izao fotoana izao ireo lanja ireo. Jereo ny nandikanao ireo lanja ireo ihany ao amin'ny 7:12. DH: "Ny tsirairay amin'ireo lovia volamena 12...dia nilanja ampahafolo kilao" na "Ny tsirairay amin'ireo lovia volamena 12...dia nilanja 110 grama"

Numbers 7:87

roa ambin'ny folo...efatra amby roapolo...enimpolo

"12...24...60." Ireo isa ireo dia afaka soratana amin'ny isa fa tsy teny.

herintaona

"izay iray taona"

taorian'ny nanosorana azy

DH: "rehefa avy nosoran'i Mosesy izany"

Numbers 7:89

nandre ny feony niteny taminy izy

Eto ny hoe "feony" dia manondro an'i Yaveh. DH: "nandre an'i Yaveh niteny taminy izy''

avy teo ambonin'ny saronam-panavotana...avy teo anelanelan'ny kerobima anankiroa

Ireo andianteny roa ireo dia samy manoritsoritra toerana iray ihany.

Niresaka taminy Izy

"Niresaka tamin'i Mosesy i Yaveh"

Numbers 8

Numbers 8:1

Tokony hanome hazavana eo anoloan'ny

"tsy maintsy manazava mankeo amin'ny anoloana"

Numbers 8:3

mba hanome hazavana

"mba hampazava"

no nanaovana ny fitoeran-jiro

DH: "nanao ireo fitoeran-jiro izy ireo"

niaraka tamin'ny vazy voasa tahaka ny vony

Nodidiana mba hanao kapoaka voatefy izy ireo mba hitovy amin'ny voninkazo izany. DH: "kapoaka izay mitovy amin'ny voninkazo"

Numbers 8:7

mba hanadiovana azy ireo

Eto ny hoe "azy ireo" dia manondro ireo Levita.

Afafazo eo amin'izy ireo ny ranon'ny fanavotana

Ny famafazan'i Mosesy rano eo amin'izy ireo dia famantarana ny fanavotana azy ireo.

manasa ny fitafiany

Tokony hanasa ny fitafian'izy ireo ny Levita. Afaka manazava izany fampahalalana izany ianao. DH: "dia asaivo manasa ny fitafiany izy ireo"

vantotr'ombilahy sy fanatitra voa

Rehefa takiana mba ampanarahina izany matetika ny fanatitra vantotr'ombilahy, ny fanatitra hohanina.

vita amin'ny koba tsara toto mifangaro menaka

DH: "vita amin'ny koba izay nafangaro tamin'ny menaka"

Numbers 8:9

hamory ny vondron'ny

"nanangona ny vondrona manontolo"

before Yahweh

Eto dia manondro ny tenany amin'ny anarany ihany i Yaveh.

tsy maintsy mametraka ny tanany eo amin'ireo Levita ny vahoakan'Israely

Ny fihetsika "mametraka ny tanana" amin'ny olona matetika dia natao mba hanokanana azy ireo ho amin'ny asan'i Yaveh na ny asa fanompoana. DH: "Tsy maintsy mametraka ny tanan'izy ireo eo amin'ny Levita ny vahoakan'Israely, hanokanana azy ireo ho Ahy"

ho fanatitra ahevaheva

Tsy maintsy atolotr'i Arona amin'i Yaveh amin'ny fatran'ny fanokanana mitovy ihany ireo Levita toy ny hoe sorona nomena Azy izy ireo.

Numbers 8:12

Tsy maintsy apetrak'ireo Levita eo amin'ny lohan'ireo omby ny tanany

Io dia fihetsika famantarana izay ahafantarana ireo Levita miaraka amin'ireo biby natao fanatitra. Amin'io fomba io dia manolotra ny tenany amin'ny alalan'ny biby ho an'i Yaveh ny olona.

asandrato ho fanatitra ahevaheva ho Ahy ireo

Tokony hanolotra ireo Levita amin'i Yaveh toy ny hoe manandratra fanatitra ho an'i Yaveh i Arona . DH: "atokano ho Ahy, toy ny hoe manandratra azy ireo ho fanatitra ahevaheva ho Ahy ianao"

Numbers 8:14

Tsy maintsy manadio azy ireo ianao. Tsy maintsy atolotrao toy ny fanatitra ahevaheva izy ireo

Mamerina ireo zavatra roa ireo i Yaveh mba hanindriana ny hazava-dehiben'izany. Tsy maintsy mitranga alohan'ny handehanan'ireo Levita hanompo ao amin'ny trano-lay fihaonana izany. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "Nefa mialoha izany, dia tsy maintsy manadio azy ireo ianao. Tsy maintsy manolotra azy ireo ho fanatitra ahevaheva ianao"

Tsy maintsy atolotrao toy ny fanatitra ahevaheva izy ireo

Tokony hanolotra ireo Levita amin'i Yaveh toy ny hoe manandratra fanatitra ho an'i Yaveh i Arona . DH: "atokano ho Ahy, toy ny hoe manandratra azy ireo ho fanatitra ahevaheva ho Ahy ianao"

Numbers 8:16

ankizy lahy tsirairay avy izay hateraka voalohany izy ireo, dia ny lahimatoan'ny

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanindriana ireo zanaka lahimatoa.

ankizy lahy tsirairay avy izay hateraka voalohany

Io dia fomba fiteny. "Ny hateraka voalohany" dia midika hoe miteraka voalohany. Eto dia manondro ny zanaka lahimatoa izay nateraky ny reniny io. DH: "zaza izay lahimatoan'ny reniny"

nakako ny ain'ny

Io dia fomba mihaja hanondroana ny fotoana hamonoan'ny olona iray olona. DH: "Novonoiko"

nanokana azy ireo ho Ahy Aho

Eto ny hoe "azy ireo" dia manondro "ny lahimatoa avy amin'ny vahoakan'Israely."

Numbers 8:18

Efa nanome ireo Levita ho fanomezana ho an'i Arona sy ireo zanany lahy Aho

Ny fanondroan'i Yaveh ireo Levita mba hanampy an'i Arona sy ireo zanany lahy dia resahina toy ny hoe fanomezana izay nomen'i Yaveh an'i Arona sy ireo zanany lahy izy ireo.

Efa naka azy ireo...Efa nanolotra azy ireo

Eto ny hoe "azy ireo" dia manondro ireo Levita.

ho solon'ny lahimatoa rehetra

Afaka ampiana ireo teny tsy ampy mba hanazavana kokoa ny heviny. DH: "ho solon'ny fakàko ny lahimatoa rehetra"

raha vao manakaiky...izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Numbers 8:20

Mosesy, Arona, ary ny vondron'ny vahoakan'Israely manontolo...Nanao izany niaraka tamin'izy ireo ny vahoakan'Israely

Eto dia misy fehezanteny mifanindran-dalana telo izay manome fampahalalana iray ihany. Naverimberina izany mba hanindriana fa nataon'ny vahoaka tamin'ireo Levita izay nandidian'i Yaveh. DH: "Nataon'i Mosesy, Arona, ary ny vondron'ny vahoakan'Israely manontolo ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh an'i Mosesy mahakasika ireo Levita"

Numbers 8:22

mba hanao ny asa fanompoan'izy ireo

Ny teny hoe "asa fanompoana" dia anarana, izay afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "manompo"

manoloana an'i Arona sy ny zanaka lahin'i Arona

"eo amin'ny fanatrehan'i Arona sy ireo zanany lahy"

Izany dia

"Izay nataon'izy ireo dia"

Izany no fomba nitondran'izy ireo ny Levita rehetra

"Nataon'izy ireo tamin'ireo Levita izay nandidian'i Yaveh." Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Numbers 8:23

Izao rehetra izao dia ho an'ny Levita

"Izao didy rehetra izao dia an'ireo Levita"

dimy amby roapolo taona

"25 taona"

Tsy maintsy manatevin-daharana ny antoko mba hanompo ao amin'ny trano-lay fihaonana

Ny teny hoe "antoko'' dia manondro ny olona rehetra miasa ao amin'ny trano-lay fihaonana. Jereo ny nandikanao io andianteny io ao amin'ny 4:1.

Numbers 8:25

rehefa feno dimampolo taona

"rehefa 50 taona" na "rehefa lasa 50 taona izy ireo"

Numbers 9

Numbers 9:1

tamin'ny volana voalohany

"tamin'ny volana faha-1." Io dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Io dia manamarika ny fotoana nitondran'Andriamanitra ny vahoakan'Israely hivoaka tao Egypta.

ny taona faharoa

"ny taona faha-2"

taorian'ny nivoahan'izy ireo ny tany Egypta

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Ny teny hoe "nivoaka" dia midika hoe niala. DH: "taorian'ny nialan'izy ireo ny tany Egypta"

Aoka ny vahoakan'ny...amin'ny fotoana raikitra amin'ny taona

Ny teny hoe "raikitra" dia midika hoe "efa napetraka mialoha." Izany dia midika fa io no fotoana natokan'izy ireo ho an'izany isan-taona. DH: "Aoka ny vahoaka...amin'ny fotoana amin'ny taona iray efa natokan'izy ireo ho an'izany teo aloha"

ny andro fahefatra ambin'ny folo...amin'ny fotoana raikitra amin'ny taona

Io dia fotoana voatondro amin'ny taona iray izay hankalazan'izy ireo ny Paska. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "Amin'ny andro fahefatra ambin'ny folo...ary hitandrina izany, satria io no fotoana hankalazanareo izany isan-taona"

ny andro fahefatra ambin'ny folo

"ny andro faha-14''

araho ny didy amam-pitsipika rehetra, ary ankatoavy ny didy rehetra

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanindriana fa mila mankatoa ireo didy izy ireo.

Tandremonao izany

Eto ny andianteny hoe "tandremo izany" dia fomba fiteny izay midika hoe manaraka izany. DH: "Tsy maintsy manaraka izany ianao" na "Tsy maintsy mankalaza izany ianao"

Numbers 9:4

hitandrina ny Firavoravoan'ny Paska

Eto ny teny hoe "mitandrina" dia midika hoe manaraka. DH: "manaraka ny Firavoravoan'ny Paska" na "mankalaza ny Firavoravoan'ny Paska"

tamin'ny volana voalohany izy ireo, tamin'ny andro fahefatra ambin'ny folon'ny volana

"tamin'ny volana faha-1, tamin'ny andro faha-14n'ny volana"

Numbers 9:6

Ary nisy olona sasany lasa naloto tamin'ny fatin'ny olona iray

Midika izany fa nikasika olona maty, izay nandoto azy ireo izy ireo. Afaka ataonao mazava ny hevitra fenon'io fanambarana io. DH: "lasa maloto satria nikasika fatin'olona maty izy ireo"

naloto

Ny olona izay heverin'Andriamanitra fa tsy ekena ara-panahy na voaloto dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ilay olona.

nitandrina ny Paska

Eto ny teny hoe "nitandrina" dia midika hoe manaja. DH: "manaja ny Paska" na "mankalaza ny Paska"

nohon'ny fatin'olona

Midika izany fa nikasika fatin'olona izy ireo. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "satria nikasika ny fatin'ny olona maty izahay"

Nahoana no tsy avelanao hanatitra sorona...eo amin'ny vahoakan'ny Israely izahay?

Mametraka io fanontaniana io ireo lehilahy mba hitarainana fa tsy navela handray anjara amin'ny fankalazana ny Paska. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy rariny raha tsy avelanao tsy hanolotra ny sorona...eo amin'ny vahoakan'ny Israely."

raikitra

napetraka na nofaritana mialoha

Numbers 9:9

maloto

Ny olona izay heverin'Andriamanitra fa tsy ekena ara-panahy na voaloto dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ilay olona.

nohon'ny fatin'olona

Io dia manondro olona izay nikasika faty. DH: "satria nikasika faty ianao"

mitandrina ny Paska

Eto ny teny hoe "mitandrina" dia midika hoe manaraka. DH: "manaraka ny Firavoravoan'ny Paska" na "mankalaza ny Firavoravoan'ny Paska"

Numbers 9:11

hitandrina ny Paska

Eto ny teny hoe "mitandrina" dia midika hoe manaraka. DH: "manaraka ny Firavoravoan'ny Paska" na "mankalaza ny Firavoravoan'ny Paska"

andro fahefatra ambin'ny folo amin'ny volana faharoa

"ny volana faha-2 tamin'ny andro faha-14"

amin'ny hariva

"amin'ny filentehan'ny masoandro"

tsy maintsy hihinanany izany

"Tsy maintsy mihinana ny zanak'ondrin'ny Paska izy ireo"

Mofo tsy misy masirasira

"mofo tsy nasiana lalivay"

anana mangidy

Ireo dia zava-maniry kely izay misy fofona mahery sy tsiro ratsy matetika.

na hanapaka ny taolany

"ary tsy tokony hanapaka ny taolan'izany izy ireo"

Numbers 9:13

ny olona izay madio

Ny olona izay heverin'Andriamanitra fa tsy ekena ara-panahy na voaloto dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ilay olona.

mitandrina ny Paska

Eto ny teny hoe "mitandrina" dia midika hoe manaraka. DH: "manaraka ny Firavoravoan'ny Paska" na "mankalaza ny Firavoravoan'ny Paska"

izany olona izany dia hofongorana

Eto ny teny hoe "hofongorana" dia midika hoe tsy nanana intsony ary nalefa. DH: "izany olona izany dia tsy maintsy alefa" na "tsy maintsy alefanao izany olona izany"

raikitra

napetraka na nofaritana mialoha

Izany olona izany dia tsy maintsy hilanja ny helony

Eto ny olona izay tsy maintsy hizaka ny vokatry ny fahotany dia resahina toy ny hoe zavatra mavesatra izay tsy maintsy lanjainy ny fahotany. DH: "Tsy maintsy hizaka ny sazin'ny fahotany izany lehilahy izany"

monina eo aminareo

Eto ny hoe "aminareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

aoka izy hitandrina izany sy hanao ny rehetra nandidiany

"tsy maintsy hitandrina io izany vahiny izany ary hanao ny rehetra izay andidian'i Yaveh"

hankatoa ireo fitsipiky ny Paska, ary mankatoa ny lalàna amin'izany

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanindriana fa tsy maintsy mankatoa ny lalàna rehetra momba ny Paska ny vahiny.

ao amin'ilay tany

"ao amin'ny tanin'i Israely"

Numbers 9:15

nametrahana ny tabernakely

DH: "nanangana ny tabernakely ireo Levita"

ilay lain'ny lalàn'ny fanekena

Io dia anaran'ny tabernakely hafa. Jereo ny nandikanao ny andianteny hoe "ny tabernakelin'ny didim-panekena" ao amin'ny 1:50.

Niseho toy ny afo mandra-maraina izany

Io dia manondro ny fisehon'ny rahona mandritra ny alina. Eto ny rahona dia ampitahaina hoe mitovy amin'ny afo. DH: "Mandritra ny alina dia toy ny afo lehibe mandra-maraina ny rahona"

Nitohy tahak'izany foana izany

Mety ilaina ny manazava fa manondro ny rahona izay nanerana ny tabernakely izany. DH: "Nijanona tahaka izany nanerana ny tabernakely ny rahona"

niseho ho toy ny afo amin'ny alina

Ny fisehon'ny rahona dia ampitahaina amin'ny afo lehibe. DH: "toy ny afo lehibe amin'ny alina izany"

ny rahona no nampiakarina

DH: "nifindra" na "nampiakarin'i Yaveh ny rahona"

nijanonan'ny rahona

"tsy nihetsika intsony ny rahona"

Numbers 9:18

Tamin'ny didin'i Yaveh

Ny teny hoe "didy'' dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "Rehefa nandidy i Yaveh"

Numbers 9:20

teo amin'ny tabernakely

"nanerana ny tabernakely"

nanao toby

Eto ny teny hoe "manao" dia midika hoe "manangana". DH: "nanangana ny tobin'izy ireo"

ny hariva ka mandra-maraina

Midika izany fa nitoetra teo amin'ny tabernakely nandritra ny indray alina ihany ny rahona. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka ataonao mazava. DH: "amin'ny alina hatramin'ny maraina ihany" na "manerana ny tabernakely nandritra ny iray alina ihany"

Raha nitohy

Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. "Raha nijanona teo ambonin'ny tabernakely ny rahona"

rehefa niakatra ihany ny rahona vao nandeha izy ireo

"ary rehefa nifindra ny rahona dia nandeha izy ireo"

Numbers 9:22

nakarina ny rahona

DH: "niakatra ny rahona" (UDB) na "nampiakarin'i Yaveh ny rahona"

araka ny didin'i Yaveh

Ny teny hoe "didy" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. "izay nandidian'i Yaveh"

ny didin'i Yaveh izay nomena avy tamin'i Mosesy

DH: "ny didy izay nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Mosesy"

Numbers 10

Numbers 10:1

Manaova trompetra volafotsy roa

Midika izany fa nandidy an'i Mosesy mba haniraka olona hanamboatra ny trompetra i Yaveh. Fa tsy izy no nanao ireo. DH: "Lazao ny olona mba hanao trompetra volafotsy roa"

Tsy maintsy mampiasa ireo trompetra ianao

Tsy hitsoka ireo trompetra i Mosesy, fa handidy ireo mpisorona hitsoka izany izy.

Numbers 10:3

eo anoloanao

"rehefa eo ianao." Midika izany fa tokony ho eo miaraka amin'ny mpisorona i Mosesy rehefa mitsoka ireo trompetra izy.

ireo mpitarika, ireo lohan'ny fokon'Israely

Ireo andianteny roa ireo dia manondro vondron'olona iray ihany. Eto ny andianteny faharoa dia nampiasaina mba hanoritsoritana ny andianteny voalohany. DH: "ireo mpitarika, izay lohan'ny fokon'Israely"

Rehefa mitsoka famantarana mafy ianareo

Miresaka amin'i Mosesy i Yaveh, nefa manondro ireo mpisorona izy. Ireo mpisorona no hitsoka ireo trompetra, fa tsy i Mosesy. DH: "Rehefa mitsoka fanairana mafy izy ireo"

Numbers 10:6

Rehefa mitsoka ny fanairana mafy

Miresaka amin'i Mosesy i Yaveh, nefa manondro ireo mpisorona izy. Ireo mpisorona no hitsoka ireo trompetra, fa tsy i Mosesy. DH: "Rehefa mitsoka fanairana mafy izy ireo"

Rehefa mivory miaraka ny fiangonana

"Mba hanangona ireo fiangonana miaraka"

Tsy maintsy mitsoka fanairana mafy ho an'ny diany izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpisorona ary ny hoe "-ny" dia manondro ny vahoakan'ny Israely.

ho lalàna mandrakariva ho anareo

"ho fitsipika ho anareo." Eto ny hoe "anareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Numbers 10:9

Rehefa mandeha miady...izay mampahory anareo ianareo

Miresaka amin'i Mosesy i Yaveh ary mampiasa ny teny hoe "ianareo", nefa tsy tena manondro ny vahoakan'Israely mandeha miady Izy. DH: "Rehefa mandeha miady...izay mampahory ny Israely ny vahoakan'Israely"

dia tsy maintsy hampaneno fanairana amin'ireo trompetra ianareo

Eto dia miresaka amin'i Mosesy indray i Yaveh amin'ny fampiasana ny teny hoe "ianareo" nefa tiany haniraka ireo mpisorona hitsoka ny trompetra tokoa i Mosesy"

hahatsiaro anareo

Io teny hoe "hahatsiaro" io dia midika hoe mahatadidy. DH: "mahatadidy anao"

Numbers 10:10

fankalazana

Ny anarana hoe "fankalazana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "mankalaza". DH: "rehefa mankalaza ianareo"

tsy maintsy hitsoka ireo trompetra ianareo

Eto dia miresaka amin'i Mosesy indray i Yaveh amin'ny fampiasana ny teny hoe "ianareo", fa tiany hampitsoka ireo trompetra an'ireo mpisorona tokoa Izy. DH: "tsy maintsy mandidy ireo mpisorona mba hitsoka ireo trompetra ianao"

fiandohan'ireo volana

Misy volana 12 amin'ny tetiandro Hebreo. Ny fiandohan'ny fivadibadiky ny volana miaraka amin'ny sila-pahazavana dia manamarika ny fiandohan'ny volana tsirairay ao amin'ny tetiandron'ny volana.

fanatitra doranareo...fanati-pihavananareo...Ahy

Amin'ireo andianteny ireo ny hoe "-nareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

ireo sorona hafa

"amin'ny voninahitry ny sorona"

Hatao izany ho fahatsiarovanareo Ahy

"hatao fampahatsiahivana Ahy aminareo". Ny teny hoe "fahatsiarovana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "mampahatsiaro". DH: "hahatsiarovanareo Ahy mandrakariva."

Hatao izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ireo trompetra sy ireo sorona.

Numbers 10:11

Tamin'ny taona faharoa

"Tamin'ny taona faha-2". Izany dia taona faharoa taorian'ny nitondran'i Yaveh ireo Israelita nivoaka tao Egypta.

tamin'ny volana faharoa, tamin'ny andro faha roapolon'ny volana

"tamin'ny volana faha-2, tamin'ny andro faha-20 amin'ny volana." Izany dia volana faharoan'ny tetiandro Hebreo.

nisandratra...ny rahona

DH: "niakatra ny rahona" (UDB) na "nasandratr'i Yaveh ny rahona"

ny tabernakelin'ny lalàn'ny fanekena

Nantsoina tamin'io anarana lava be io ihany koa ny tabernakely satria nipetraka tao amin'izany ny fiara misy ny lalàn'Andriamanitra. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:50 izany.

didin'i Yaveh izay nomeny tamin'ny alalan'i Mosesy

DH: "ireo didy izay nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Mosesy"

Numbers 10:14

Ny toby ambanin'ny fanevan'ny taranak'i Joda

Anisan'io toby io ireo foko telo tao amin'ny fizaran'i Joda: Joda, Isakara, ary Zebolona.

nivoaka voalohany

Ny teny hoe "nivoaka" dia midika fa nanorona ny toby izy ireo ka nanomboka nifindra.

Nasona zanaka lahin'i Aminadaba

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

Netanela zanaka lahin'i Zoara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

Eliaba zanaka lahin'i Helona

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:7 io anaran-dehilahy io.

Numbers 10:17

Gersona ... Merary

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

ireo tafika teo ambanin'ny fanevan'ny tobin'i Robena

Io dia manondro ireo tafiky ny foko tao amin'ny fizaran'i Robena: Robena, Simona, ary Gada.

Elizora zanaka lahin'i Sedeora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

Selomiela zanaka lahin'i Zorisaday

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io anaran-dehilahy io.

Eliasafa zanaka lahin'i Doela

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Numbers 10:21

ireo Kehatita

Io dia manondro ireo taranak'i Kehata. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:27 izany.

Ireo tafika teo ambanin'ny fanevan'ny taranak'i Efraima

Io dia manondro ireo tafiky ny foko tao amin'ny fizaran'i Efraima: Efraima, Manase, ary Benjamina.

Elisama zanaka lahin'i Amihoda

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

Gamaliela zanaka lahin'i Pedazora

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

Abidana zanaka lahin'i Gideony

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:10 io anaran-dehilahy io.

Numbers 10:25

Ireo tafika izay nitoby teo ambany fanevan'ny taranak'i Dana

Io dia manondro ireo tafiky ny foko tao amin'ny fizaran'i Dana: Dana, Asera, ary Naftaly.

Ahiezera zanaka lahin'i Amisaday nitarika ny tafik'i Dana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Pagiela zanaka lahin'i Okrana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Ahira zanaka lahin'i Enana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:12 io anaran-dehilahy io.

Numbers 10:29

Hobaba zanaka lahin'i Regoela

Io dia anaran-dehilahy.

izay nofaritan'i Yaveh

"izay nofaritan'i Yaveh anay''

hanaovanay soa ianareo

"hanao tsara aminareo izahay"

Numbers 10:31

Tokony hiambina anay ianao

Ny teny hoe "hiambina" dia midika hoe mitarika sy mikarakara. DH: "Afaka mitarika anay sy maneho anay ny fomba hiainana any amin'ny tany efitra"

Numbers 10:33

Nandeha...izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

ny tendrombohitr'i Yaveh

Io dia manondro ny Tendrombohitr'i Sinay. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "Tendrombohitr'i Sinay, ilay tendrombohitr'i Yaveh"

Ny fiaran'ny faneken'i Yaveh no nandeha teo alohan'izy ireo

Mandeha eo alohan'ny vahoakan'Israely ny vondron'ireo Levita milanja ny fiaran'ny fanekena raha mandeha ny vahoaka. DH: "Nilanja ny fiaran'ny faneken'i Yaveh teo alohan'izy ireo ny lehilahy raha nandeha izy ireo"

tamin'ny andro

"ny andro tsirairay" na "mandritra ny andro"

Numbers 10:35

Rehefa miainga ny fiara

Eto ny fiara dia resahina toy ny hoe olona mandeha. Tena nolanjain'ireo lehilahy tokoa ny fiara. DH: "Rehefa milanja ny fiara mba hiainga ny olona"

Mitsangàna, ry Yaveh

Eto ny teny hoe "mitsangàna" dia fangatahana amin'i Yaveh mba hiasany, eto dia mangataka Azy mba hampiely ny fahavalon'izy ireo i Mosesy.

Ampandosiro hiala eo Aminao izay mankahala Anao

Eto i Mosesy dia miresaka momba an'i Yaveh mahatonga ny fahavalon'izy ireo mba handositra ny vahoakan'Israely toy ny hoe mandositra an'i Yaveh izy ireo. DH: "Ataovy mitsoaka ny fiaranao sy ny vahoakanao ireo izay mankahala Anao"

Rehefa mijanona ny fiara

Eto ny fiara dia resahina toy ny hoe olona izay mandeha. Nolanjain'ireo lehilahy tokoa ny fiara. DH: "Rehefa milanja ny fiara hijanona ny olona"

an'aliny maro

Io dia manondro ny vahoaka. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia afaka atao mazava. DH: "vahoaka an'aliny maro"

Numbers 11

Numbers 11:1

Nisy afo avy amin'i Yaveh nandoro

"Nandefa afo izay nandoro i Yaveh"

Nantsoina hoe Tabera izany toerana izany

DH: "Nomen'izy ireo anarana izany toerana izany"

Numbers 11:4

Iza no hanome sakafo hohaninay?

Mametraka io fanontaniana io ireo Israelita mba hitarainana sy hilazana ny fanirian'izy ireo zavatra hafa ankoatra ny mana mba hohanina. Afaka ambara amin'ny fehezanteny izany. DH: "Irianay mba hanana hena hohanina izahay."

lasa ny homantsika

"tsy te hihinana izahay" na "tsy afaka mihinana izahay"

Numbers 11:7

voan-drafy

Ny voan-drafy dia fantatra amin'ny hoe ravina voan-drafy ihany koa. Io voa io dia ampiasaina atao zava-manitra rehefa maina.

dinti-kazo

Io dia zavatra miraikidraikitra miloko mavo matroka.

Numbers 11:9

teo imason'i Mosesy

Ny andianteny hoe "imason'i Mosesy" dia manambara ny heviny na ireo eritreriny. DH: "araka ny hevitr'i Mosesy"

Numbers 11:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitaraina amin'i Yaveh amin'ny fampiasana fanontaniana fampisainana vitsivitsy i Mosesy.

Nahoana Ianao no mampijaly ny mpanomponao? Nahoana Ianao no tsy faly amiko?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo i Mosesy mba hitarainana momba ny fomba hampijalian'Andriamanitra azy. Afaka ambara amin'ny fehezanteny ireo. DH: "Tokony tsy hampijaly mafy ahy, mpanomponao, Ianao. Tsy tokony ho tezitra amiko Ianao" na "Izaho, mpanomponao, dia tsy nanao zavatra tsy nety ka ampijalianao mafy ahy toy izao."

Nampilanjanao ny enta-mavesatr'ireo olona rehetra ireo aho

Mitaraina sy miresaka ny fitarihana ny vahoaka sy ny famatsiana azy ireo toy ny hoe milanja enta-mavesatra i Mosesy. DH: "Nataonao tompon'andraikitra amin'ireo vahoaka rehetra ireo aho, nefa mavesatra amiko loatra amiko izany"

Izaho ve no namorona ireo olona rehetra ireo? Izaho ve no niteraka azy ireo no hilazanao amiko hoe

Mampiasa ireo fanontaniana ireo i Mosesy mba hisarihana an'Andriamanitra hihevitra fa tsy rain'izy ireo i Mosesy. DH: "Tsy izaho no rain'ireo vahoaka rehetra ireo. Koa tsy rariny raha hiteny amiko Ianao hoe."

Trotroy eo an-tratranao toy ny fitrotron'ny ray zaza izy ireo

Midika izany fa tokony ho tompon'andraikitra amin'ny vahoaka izay tsy afaka mikarakara ny tenan'izy ireo, tahaka ny ray aman-dreny izay tsy maintsy mikarakara ny zanany i Mosesy.

Tokony hitondra azy ireo...izy ireo ve aho?

Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy tokony hanantena ahy hitondra azy ireo Ianao...mba hanome azy ireo" na "Tsy vitako ny mitondra azy ireo...mba hanome azy ireo."

Numbers 11:13

Aiza no ahitako sakafo omena ity vahoaka rehetra ity?

Mampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hitarainana fa tsy hay atao aminy ny hanome hanina ho an'ny vahoaka rehetra. DH: "Tsy afaka ny hahita sakafo sahaza ireo vahoaka rehetra ireo tokoa aho."

Tsy afaka ny hilanja ireo olona ireo irery aho

Miresaka ny fitarihana sy ny famatsiana ny vahoaka toy ny hoe milanja azy ireo i Mosesy. DH: "Tsy afaka ny hamatsy ireo vahoaka rehetra ireo irery aho"

Be loatra ho ahy izy ireo

Io dia fomba fiteny. DH: "Tena sarotra ho ahy izao andraikitra izao"

Numbers 11:16

ny sasany amin'ireo Fanahy izay ao aminao

Ny hoe "Fanahy" eto dia manambara ny hery izay nomen'ny Fanahin'Andriamanitra an'i Mosesy mba ahafahan'i Mosesy manao izay lazain'Andriamanitra ho ataony. DH: "ny sasany amin'ny hery izay nomen'ny Fanahy anao"

Hiara hilanja ny enta-mavesatr'ireo vahoaka hiaraka aminao izy ireo

Miresaka ny andraikitra dia ny fitarihana sy ny famatsiana ny vahoaka toy ny hoe enta-mavesatra izay holanjain'i Mosesy sy ireo mpitarika Andriamanitra. DH: "Hanampy anao hikarakara ny vahoaka izy ireo"

Tsy hitondra izany irery ianao

Miresaka ny andraikitra dia ny fitarihana sy ny famatsiana ny vahoaka toy ny hoe enta-mavesatra izay holanjain'i Mosesy sy ireo mpitarika Andriamanitra. DH: "Tsy hikarakara azy ireo irery ianao"

Numbers 11:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Iza no hanome hena hohaninay?

Mametraka io fanontaniana io ireo Israelita mba hitarainana sy hilazana ny fanirian'izy ireo zavatra hafa ankoatra ny mana mba hohanina. Afaka ambara amin'ny fehezanteny izany. DH: "Irianay mba hanana hena hohanina izahay."

mandra-pivoakan'izany eny amin'ny lavak'oronareo

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny fandoavana dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe hivoaka eo amin'ny oron'izy ireo ny sakafo. DH: "mandra-mpararinareo sy handoavanareo" na 2) hihinana hena be loatra izy ireo ka ho toy ny hoe hivoaka ny oron'izy ireo izany. DH: "mandra-pahatsapanareo ho toy ny hoe hivoaka avy amin'ny oronareo izany"

Nahoana izahay no niala tao Egypta?

Mampiasa io fanontaniana io ny olona mba hilazana fanenenana sy fitarainana. DH: "Tsy tokony niala tany Egypta mihitsy izahay."

Numbers 11:21

Tokony hamono ireo ondry aman'osy sy ny omby ve izany izahay hampifaliana azy ireo? Tokony hanjono ny trondro rehetra ao anaty ranomasina ve izahay mba hampifaliana azy ireo?"

Mampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hanehoana ny fiahiahiany fa tsy misy sakafo sahaza hamahanana ny vahoaka rehetra. DH: "Tokony hamono ny ondry aman'osy sy ny omby mantolo izahay ary haka ny trondro ao an-dranomasina mba hampifaliana azy ireo!"

ireo ondry aman'osy sy ny omby

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Fa miaraka mba hanindriana ny isan'ny biby fiompy maro be.

ny trondro rehetra ao anaty ranomasina

Mampiasa io fanitarana io i Mosesy mba hanehoana fa tena tsy nino izy fa hahavatsy sakafo ho an'ny vahoakan'Israely rehetra izany.

mba hampifaliana azy ireo

"mba hamokisana azy ireo"

Fohy ve ny tanako?

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara ny herin'Andriamanitra. Mampiasa io fanontaniana io Andriamanitra mba hibedesana an'i Mosesy tamin'ny nieritreretany fa tsy manan-pahefana hamatsy sakafo sahaza ny vahoaka Andriamanitra. DH: "Heverinao fa tsy manan-kery hanaovana izany ve Aho?" na "Tokony ho fantatrao fa mahery loatra ny hanao izany Aho."

Numbers 11:24

ny tenin'i Yaveh

Ny andianteny hoe "tenin'i Yaveh" dia manambara izay nolazain'i Yaveh. DH: "izay nolazain'i Yaveh"

ny Fanahy sasany izay tao amin'i Mosesy

Ny hoe "Fanahy" eto dia manambara ny hery izay nomen'ny Fanahin'Andriamanitra an'i Mosesy. DH: "ny hery sasany izay nomen'ny Fanahy an'i Mosesy" Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 11:16.

nametraka izany teo amin'ireo loholona fitopolo

Ny fanomezana hery amin'ireo loholona dia resahina toy ny hoe fametrahana ny Fanahy amin'izy ireo. DH: "nanome izany ho an'ireo loholona fitopolo" Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 11:16.

Rehefa nitoetra tao amin'izy ireo ny Fanahy

Ny fananana hery avy amin'ny Fanahy dia resahina toy ny hoe nitoetra tao amin'izy ireo ny Fanahy. DH: "Rehefa manana hery avy amin'ny Fanahy izy ireo"

Numbers 11:26

Nitoetra tao amin'izy ireo ihany koa ny Fanahy

Ny fanomezan'ny Fanahy hery azy ireo dia resahina toy ny hoe nitoetra tao amin'izy ireo ny Fanahy. DH: "Nanome hery azy ireo ihany ny Fanahy"

Ny anaran'izy ireo dia voasoratra tao amin'ny lisitra

DH: "Nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lisitra ihany koa ny anaran'izy ireo"

Numbers 11:28

sakano izy ireo

"sakano mba tsy haminany izy ireo"

Saropiaro nohon'ny amiko ve ianao?

Mampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hibedesana an'i Josoa. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony ho saropiaro noho ny amiko ianao."

Saropiaro nohon'ny amiko ve ianao?

Izay mety maha-saropiaro an'i Josoa dia afaka ambara mazava raha ilaina. DH: "Nihevitra ve ianao fa mety naka zavatra izay ahy izy ireo?" na "Nihevitra ve ianao fa tsy hanaja ny fahefako ny vahoaka?"

hametraka ny Fanahiny amin'izy rehetra ireo Izy

Ny fanomezan'ny Fanahin'Andriamanitra hery ny olona dia resahin'i Mosesy toy ny hoe nametraka ny Fanahiny tamin'izy ireo Andriamanitra. DH: "fa hanome hery ho azy rehetra ireo ny Fanahin'Andriamanitra"

Numbers 11:31

papelika

vorona kely

teo ho eo amin'ny lalana iray andro tany amin'ny andaniny ary lalana iray andro tany amin'ny ankilany

"tamin'ny lalana rehetra hatrany amin'izay lavitra vitan'ny olona handehanana anatin'ny iray andro"

teo amin'ny roa hakiho

Ny hakiho dia mari-pandrefesana mira 46 santimetatra eo ho eo. DH: "eo ho eo amin'ny 92 santimetatra" na "eo ho eo amin'ny 1 metatra"

Tsy nisy nanangona papelika latsaky ny folo homera

DH: "Nanangona papelika folo homera fara-fahakeliny ny olona rehetra"

folo homera

Ny homera dia mari-pandrefesana mira 220 litatra eo ho eo. DH: "22.00 litatra"

Numbers 11:33

Raha mbola teo anelanelan'ny nifin'izy ireo ny sakafo, raha mbola nitsako izany izy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ireo miaraka dia manindry fa nanasazy azy ireo teo no ho eo Andriamanitra, na dia mbola nihinana ny hena aza izy ireo. DH: "Raha mbola nihinana ny hena izy ireo"

Nantsoina hoe Kibrota Hatava izany toerana izany

DH: "Nantsoin'izy ireo hoe Kibrota Hatava izany toerana izany"

Hazerota

Io dia anaran-toerana any an'efitra.

Numbers 12

Numbers 12:1

Mosesy ihany ve no niresahan'i Yaveh? Moa tsy niresaka tamintsika koa ve Izy?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo i Miriama sy Arona mba hitarainana fa manam-pahefana maro i Mosesy fa izy ireo tsy mba nanana. Afaka ambara ho fehezanteny izany. DH: "Tsy niresaka tamin'i Mosesy irery ihany i Yaveh. Niresaka taminay ihany koa Izy."

Ary ren'i Yaveh

Ny teny hoe "Ary" dia misarika ny saina amin'ny teboka manan-danja izay manaraka eo.

Ary...ilay lehilahy Mosesy

Ny hoe "Ary" dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara. Mitantara fampahalalana fototra momba ny toetran'i Mosesy ny mpanoratra.

Numbers 12:4

andrin-drahona

Ny endriky ny rahona dia resahina toy ny hoe andry. DH: "rahona niendrika toy ny andry" na "rahona lava be"

Numbers 12:6

Tsy toy izany Mosesy mpanompoko

"Tsy miresaka amin'i Mosesy tahaka izany Aho"

Mahatoky izy ao amin'ny tranoko rehetra

Eto ny hoe "trano" dia manambara ny firenen'Israely. Ny hoe mahatoky ao amin'ny tranon'Andriamanitra dia manambara ny hoe mahatoky amin'ny fitarihana ny Israely. DH: "Mitarika ny vahoakako am-pahatokiana i Mosesy" na "Mosesy no ilay iray izay hitokiako mba hitarika an'Israely vahoakako"

Koa nahoana ianareo no tsy matahotra ny hiresaka hanohitra ny mpanompoko, manohitra an'i Mosesy?

Mametraka io fanontaniana io i Yaveh mba hibedesana an'i Miriama sy Arona. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tokony hatahotra ny hiresaka hanohitra ny mpanompoko, hanohitra an'i Mosesy ianareo."

hanohitra ny mpanompoko, manohitra an'i Mosesy

Ny andianteny hoe "manohitra an'i Mosesy" dia manazava fa izy no "mpanompo" izay resahin'i Yaveh. DH: "hanohitra ny mpanompoko, dia i Mosesy"

Numbers 12:9

Nirehitra tamin'izy ireo ny hatezeran'i Yaveh

Ny hatezeran'i Yaveh dia resahina toy ny hoe afo izany. DH: "Lasa tezitra mafy tamin'izy ireo i Yaveh"

fotsy toy ny oram-panala

Nampivadika ny hoditr'i Miriama ho fotsy ny habokana. DH: "lasa fotsy boboka"

Numbers 12:11

aza hazonina aminay ity fahotana ity

Ny fihazonana ny fahotan'ny olona hanohitra azy ireo dia hilazana fa meloka noho ny fahotany izy ireo. Eto dia manambara ny fanasaziana azy ireo noho ny fahotan'izy ireo izany.

Aza avela ho toy ny zaza vao teraka maty izay lany ny antsasaky ny nofony

Nahatonga ny vatany ho lo mandra-pahafatiny ny habokan'i Miriama. Ny fahalovan'ny vatana dia resahina toy ny hoe nohanina izany. DH: "Aza avela ho tahaka ny zaza vao teraka izay lo ny vatany re izy"

Numbers 12:13

Miangavy re mba sitrano izy, miangavy

Eto ny hoe "miangavy'' dia naverina mba hanindriana.

Raha nandrora tamin'ny tavany ny rainy

Io dia manoritsoritra zavatra izay mety hiseho fa tsy niseho. Ny fandrorana amin'ny tavan'ny olona dia fanesoana tena ratsy.

nohidina tany ivelan'ny toby...i Miriama

Ny hoe voaroaka hiala ny toby sy ny hoe tsy navela hiverina dia resahina toy ny hoe misy varavarana izay nohidina rehefa lasa izy. DH: "Nalefa hivoaka ny toby i Miriama" na "Najanona tany ivelan'ny toby i Miriama"

nohidina tany ivelan'ny toby...i Miriama

DH: "Nidian'i Mosesy tany ivelan'ny toby i Miriama" na "Nandefa an'i Miriama tany ivelan'ny toby i Mosesy"

Numbers 12:16

Hazerota

Io dia anaran-toerana any an'efitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:33.

Numbers 13

Numbers 13:1

izay nomeko

Nanapa-kevitra Andriamanitra fa ho an'ny vahoakan'Israely ny tany Kanana, nefa tsy mbola nifindra tao amin'izany izy ireo. DH: "izay efa nanapahako hevitra fa homena" na "izay efa homeko tsy ho ela"

Ny lehilahy tsirairay dia tsy maintsy mpitarika eo amin'izy ireo

"Ny lehilahy tsirairay izay nalefanao dia tsy maintsy ho mpitarika eo amin'ny fokony"

Numbers 13:3

Samoa zanaka lahin'i Zakora

Ireo dia anaran-dehilahy.

Numbers 13:5

Safata...Hory...Jefone...Jigala...Josefa...Nona

Ireo dia anaran-dehilahy avokoa.

Numbers 13:9

Palty...Rafo...Gadiela...Sody...Gady...Sosy...Amiela...Gemaly

Ireo dia anaran-dehilahy avokoa.

avy amin'ny fokon'i Josefa (izay midika hoe avy amin'ny fokon'i Manase)

Ny fifandraisana eo amin'i Josefa sy Manase dia afaka ambara mazava. DH: "avy amin'ny fokon'i Josefa zanak'i Manase"

Numbers 13:13

Setora...Mikaela...Naby...Vofsy...Geoela...Maky

Ireo dia anaran-dehilahy avokoa.

Hosea zanaka lahin'i Nona

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 13:5 io anaran-dehilahy io.

Numbers 13:17

Tsara ve izany sa ratsy? Tanàna inona no ao? Toy ny toby ve izy ireo, sa tanàna mimanda?

Mametraka ireo fanontaniana ireo i Mosesy mba hanazavana ny karazana fampahalalana izay tokony ho taterin'ireo lehilahy any aminy. Ireo dia afaka ambara amin'ny fehezanteny. DH: "Jereo raha tsara na ratsy ny tany, karazana tanàna toy ny ahoana ireo, na toby fotsiny ihany ireo tanàna ireo, na manda fiarovana manodidina azy ireo izany."

Toy ny toby ve izy ireo, sa tanàna mimanda?

Ny tanàna mimanda dia misy manda mafy manodidina azy mba hiarovana ireo amin'ny tafika fahavalo. Tsy manana ireo manda ireo ny toby.

Numbers 13:21

Sina...Rehoba...Zoana

Ireo dia anaran-toerana.

efitr'i Sina

Ny teny hoe "Sina" eto dia anaran'efitra Hebreo.

Ary Hebrona dia efa tafajoro fito taona mialohan'i Zoana any Egypta

DH: "nanangana an'i Hebrona 7 taona mialohan'ny nananganan'ireo Egyptiana an'i Zoana ireo Kananita"

Ahimana...Sesay...Talmay

Ireo dia anaram-pianakaviambe izay nampitondraina ny anaran'ny razamben'izy ireo.

Anaka

Io dia anaran-dehilahy.

Numbers 13:23

Eskola

Io dia anaran-toerana.

roa tamin'ny vondron'izy ireo

"teo amin'ireo lehilahy roa tao amin'ny vondron'izy ireo"

Izany toerana izany dia nantsoina

DH: "Izany toerana izany dia nantsoin'izy ireo"

Numbers 13:25

Afaka efapolo andro

"Afaka 40 andro"

Nitondra valin-teny

Ny hoe "valin-teny" dia manondro ny tatitra. DH: "Nitondra ny tatitr'izy ireo niverina izy ireo" na "Nitatitra izay hitany izy ireo"

Numbers 13:27

Tena tondra-dronono sy tantely tokoa izany

"Tondraka ao tokoa ny ronono sy tantely." Ny tany tsara ho an'ny biby sy ny zava-maniry dia resahin'izy ireo toy ny hoe tondraka ao amin'ilay tany ny ronono sy ny tantely avy amin'ireo biby sy zava-maniry ireo. DH: "Tena tsara ho an'ny fiompiana biby fiompy sy fambolena vokatra tokoa izany" na "Tena tany mahavokatra tokoa izany"

ronono

Satria avy amin'ny ombivavy sy osivavy ny ronono, dia manambara ny biby fiompy sy ny sakafo novokarina avy amin'ny biby fiompy izany.

tantely

Satria novokarina avy amin'ny voninkazo ny tantely, dia manambara ireo vokatra sy ny sakafo novokarina avy amin'ireo vokatra izany. DH: "sakafo avy amin'ireo vokatra"

Numbers 13:32

nanely...Hoy izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo lehilahy rehetra izay nisafo ny tany afa-tsy Kaleba sy Josoa.

ny tany izay avy nozahany izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo lehilahy rehetra izay nisafo ny tany anisan'izany Kaleba sy Josoa.

tany mihinana ny mponiny

Ny tany, na ny mponin'ny tany, izay mampidi-doza dia resahin'ireo lehilahy toy ny hoe mihinana ny mponina ilay tany. DH: "tany tena mampidi-doza" na "tany izay ao no hamonoan'ny olona anay"

Anaka

Io dia anaran-dehilahy.

Raha ny fijerinay manokana...raha ny fijerin'izy ireo

Eto ny hoe fijery dia manambara ny hevitra. DH: "Araka ny hevitray...araka ny hevitr'izy ireo"

tahaka ny valala isika raha ampitahaina amin'izy ireo

Miresaka ny valala ireo lehilahy mba hanehoana fa tena kely ny fiheveran'izy ireo ny tenany raha ampitahaina amin'ny mponin'ilay tany. DH: "kely tahaka ny valala isika raha oharina amin'izy ireo"

Numbers 14

Numbers 14:1

Nahoana no nitondra anay tamin'ity tany ity mba ho fatin-tsabatra Yaveh?

Mampiasa io fanontaniana io ny vahoaka mba hitarainana sy hiampangana an'i Yaveh ho nampijaly azy ireo. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony nitondra anay tamin'ity tany ity fotsiny ihany mba hahafaty anay amin-tsabatra i Yaveh."

ho fatin-tsabatra

Eto ny "sabatra" dia manambara na ny matin'ny sabatra na ny maty anatin'ny ady. DH: "mba ho faty rehefa misy olona manafika anay amin-tsabatra" na "mba ho faty an'ady"

Tsy tsara ho anay ve ny miverina any Egypta?

Mampiasa io fanontaniana io ny vahoaka mba handrisihana ny olona hanaiky azy ireo fa tsara kokoa ny miverina any Egypta. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Ho tsara kokoa ho antsika ny miverina any Egypta noho ny manandrana ny haka an'i Kanana."

Numbers 14:4

Nifampiteny izy ireo

Io dia manondro ny vahoakan'Israely.

niankohoka tamin'ny tavany

"niankohoka ary ny tavan'izy ireo dia nikasika amin'ny tany." Nanao izany i Mosesy sy Arona mba hanehoana fa nanetry tena teo anatrehan'Andriamanitra izy ireo. Natahotra izy ireo fa mety hanasazy ny vahoaka tamin'ny fikomiana taminy Andriamanitra. DH: "niankohaka tamim-panetre-tena tamin'Andriamanitra" na "niankohoka mba hivavaka amin'Andriamanitra"

Numbers 14:6

Nona...Jefone

Ireo dia anaran-dehilahy.

izay sasany tamin'ireo nalefa

DH: "izay sasany tamin'ireo nalefan'i Mosesy"

Nandrovitra ny fitafian'izy ireo

Ny fandrovitana akanjo dia fihetsika hilazana fa tena ory sy misaona ilay olona.

Dia tany tondra-dronono sy tantely

Ny tany tsara ho an'ny biby sy ny zava-maniry dia resahin'izy ireo toy ny hoe tondraka ao amin'ilay tany ny ronono sy ny tantely avy amin'ireo biby sy zava-maniry ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:27. DH: "Tena tsara ho an'ny fiompiana biby fiompy sy fambolena vokatra tokoa izany" na "Tena tany mahavokatra tokoa izany"

Numbers 14:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely i Josoa sy Kaleba.

Handevona azy ireo mora foana tahaka ny hanina isika

Ny fandravana ny fahavalon'izy ireo dia resahin'i Josoa sy Kaleba toy ny hoe hohaniny izy ireo. DH: "Handrava azy ireo mora foana tahaka ny mihinana sakafo isika"

Ho esorina amin'izy ireo ny fiarovana azy ireo

DH: "Hanala ny fiarovan'izy ireo amin'izy ireo i Yaveh"

ny fiarovana azy ireo

Io dia manondro ny hoe na iza na iza na inona na inona mety hiaro azy ireo. DH: "Ny rehetra izay mety hiaro azy ireo"

Numbers 14:11

Mandra-pahoviana no hanaovan'ity vahoaka ity tsinontsinona Ahy? Mandra-pahoviana no tsy hatokian'izy ireo Ahy, na dia teo aza ireo famantarana...izy ireo?

Mampiasa io fanontaniana io i Yaveh mba hanehoana fa tezitra Izy ary tsy nanana faharetana tamin'ny olona intsony. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Efa nanao tsinontsinona Ahy efa nandritra ny ela tokoa ity vahoaka ity. Tsy natoky Ahy efa nandritra ny ela izy ireo, na dia teo aza ireo famantarana...izy ireo?

tsy hampandova azy ireo

"nanary azy ireo tsy ho vahoakany." Mety manazava izany fa hamotika azy ireo Izy, ary ireo dikan-teny sasany dia mandika io tahaka izany.

hanangana...avy amin'ny fokonao ihany

Eto ny hoe "-nao'' dia manondro an'i Mosesy.

Numbers 14:13

efa hita nifanatri-tava Ianao

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny fanehoan'Andriamanitra ny tenany tamin'ny vahoakany dia resahin'i Mosesy toy ny hoe efa namela azy ireo hahita ny endriny tokoa Andriamanitra. DH: "hitan'izy ireo Ianao" na 2) Ny fifandraisana akaiky eo aminy sy Andriamanitra dia resahin'i Mosesy toy ny hoe afaka mahita ny tavan'Andriamanitra i Mosesy rehefa miresaka aminy Andriamanitra. DH: "miresaka mivantana amiko Ianao"

Numbers 14:15

tahaka ny olona iray Iana

Ny famonoana azy ireo indray mandeha dia resahina toy ny hoe famonoana azy ireo tahaka ny olona iray. DH: "indray miaraka" (UDB)

Numbers 14:17

Tsy mba manamarina ny meloka Izy

"tsy hanamarina ny olo-meloka tokoa Izy." Ny fanamarinana ny fahotan'ny olona dia sarinteny hilazana ny fandavana ny hanasazy azy ireo. Tsy hanamarina ny fahotan'ny olo-meloka Andriamanitra. DH: "Hanafay ny meloka foana Izy"

fa mamaly ny fahotan'ny razambe amin'ny taranak'izy ireo

Ny fanasaziana ny olona dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka entina sy apetraka amin'ny olona ny sazy. DH: "rehefa manasazy ny heloky ny taranaky ny olona noho ny heloky ny fahotan'ny olona Izy"

Numbers 14:20

ho feno ny voninahitro koa ny tany rehetra

DH: "hameno ny tany rehetra ny voninahitro"

mbola naka fanahy Ahy

"manohy mitsapa Ahy ihany izy ireo"

izay impolo izay

Eto ny isa 10 dia manambara fotoana imbetsaka tokoa. DH: "imbetsaka tokoa"

tsy nihaino ny feoko

Eto ny hoe "nihaino" dia manambara fankatoavana, ary ny feon'Andriamanitra dia manambara izay nolazainy. DH: "tsy nankatoa izay nolazaiko"

Numbers 14:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

satria manana fanahy hafa izy

Eto ny hoe "fanahy" dia manambara ny fitondran-tenany. Naniry ny hankato an'Andriamanitra i Kaleba. Izay fitondran-tenany dia afaka ambara mazava. DH: "satria nanana fitondran-tena hafa izy" na "satria naniry ny hankato an'Andriamanitra izy"

Numbers 14:26

Mandra-pahoviana no handeferako ity fiangonana ratsy izay manakihana Ahy ity?

Mametraka io fanontaniana io i Yaveh satria tsy nahavita niharitra ny vahoaka Izy. Afaka ambara amin'ny fehezanteny izany. DH: "Efa nandefitra ity fiangonana ratsy izay nanakiana Ahy efa ela izay ity Aho."

Efa reko ny fitarainan'ny vahoakan'ny Israely ny Amiko

Ny teny hoe ''fitarainana" dia anarana, afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "Efa reko nitaraina ny vahoakan'Israely"

Numbers 14:28

araka ny nolazainareo teo an-tsofiko

"araka ny efa reko nolazainareo"

Hiampatra any an'efitra ny fatinareo

Ny fatin'izy ireo miampatra dia manambara ny fahafatesan'izy ireo. DH: "Ho faty ianareo"

ianareo izay voaisa tamin'ny fanisam-bahoaka

DH: "ianareo izay nisain'i Mosesy tao amin'ny fanisam-bahoaka"

roapolo taona no ho miakatra

"roapolo taona no ho mihoatra"

Numbers 14:31

hiampatra any an'efitra ny fatinareo

Ny fatin'izy ireo miampatra dia manambara ny fahafatesan'izy ireo. DH: "Ho faty ianareo"

Ho mpiandry ondry any an'efitra...ireo zanakareo

Ireo dikan-teny sasany vaovao dia mifidy ny handika hoe: "Hirenireny any an'efitra ny zanakareo." Izany satria tamin'ny fotoana fahiny, dia nirenireny nifindrafindra toerana ireo mpiandry ondry matetika mba ho afaka mahita tany hinanam-bilona ireo ondry aman'osy sy ny ombin'izy ireo.

Tsy maintsy hizaka ny vokatry ny asa

"Tsy maintsy hijaly noho ny vokatry ny asanareo izy ireo" na "Tsy maintsy hijaly noho ny asanareo izy ireo"

hatramin'ny faran'ireo fatinareo

Ny faty dia vatana mangatsiaka. Ny faran'ny fatin'izy ireo dia manambara ny maty farany amin'izy ireo. DH: "mandra-pahafatin'ny olona farany aminareo" na "mandra-pahafatin'izy rehetra"

Numbers 14:34

hizaka ny vokatry ny fahotanareo

"mijaly noho ny vokatry ny fahotanareo" na "mijaly noho ny fahotanareo"

Hofongorina tanteraka izy ireo

Mety midika izany fa tsy hisy intsony izy ireo. DH: "ho tapitra izy ireo" na "ho ringana avokoa izy rehetra"

Numbers 14:36

Koa ireo lehilahy izay...nampitaraina ny fiangonana rehetra ny amin'i Mosesy

Efa nalamina indray ny fampahalalana ao amin'ny 14:36 mba ho mora takarina ny heviny.

matin'ny areti-mandringana teo anatrehan'i Yaveh

"matin'ny areti-mandringana teo anatrehany." Satria milaza izany fa maty teo anatrehany izy ireo, dia midika izany fa nahatonga azy ireo ho faty Izy. DH: "matin'ny areti-mandringana teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh izay nataony"

Numbers 14:39

Indro

Ny hoe "Indro" eto dia manampy fanindriana ny amin'izay manaraka eo. "Eny tokoa"

Numbers 14:41

Nahoana ianareo no mandika ny didin'i Yaveh ankehitriny?

Mametraka io fanontaniana io i Mosesy mba hibedesana ny vahoakan'Israely. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy tokony nandika ny didin'i Yaveh intsony ianareo."

tsy momba anareo...Yaveh

Ny fanampiana azy ireo dia resahina toy ny hoe fombana azy ireo. DH: "Tsy hanampy anareo i Yaveh"

hanakana anareo tsy ho resin'ny fahavalonareo

DH: "mba hanakana ny fahavalonareo tsy handresy anareo" na "mba hanome fandresena ireo fahavalonareo anareo"

ho fatin-tsabatra ianareo

Eto ny hoe "sabatra" dia manondro ny ady. DH: "ho faty an'ady ianareo" na "hamono anareo izy ireo rehefa miady amin'izy ireo ianareo"

efa nihodina tamin'ny fanarahana an'i Yaveh ianareo

Ny fankatoavana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe fanarahana Azy, ary ny fitsaharana tsy hanao intsony dia resahina toy ny hoe fihodinana Aminy. DH: "nitsahatra tsy hankatoa an'i Yaveh ianareo" na "efa nanapa-kevitra ny tsy hankatoa an'i Yaveh ianareo"

tsy homba anareo Izy

Ny fanampiana azy ireo dia resahina toy ny hoe fombana azy ireo. DH: "Tsy hanampy anareo i Yaveh"

Numbers 14:44

Nefa nahasahisahy niakatra tany amin'ny tany havoana izy ireo

"sahy niakatra teny amin'ny tany havoana izy ireo na dia tsy neken'Andriamanitra aza"

tany amin'ny tany havoana

Maro amin'ny tanin'ny Israely no ambony. Rehefa miampita ny lohasahan'ny Reniranon'i Jordana ireo Israelita mba hanafika ireo Kananita, dia nisy havoana izay tokony hanihan'izy ireo mba handehanana lavitra any amin'ny tany Kanana.

Numbers 15

Numbers 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny Nomery 15:1-32 dia milaza izay nolazain'Andriamanitra an'i Mosesy mba holazaina amin'ny vahoakan'Israely.

mba hamokatra hanitra ankasitrahana ho an'i Yaveh avy amin'ny omby na ondry

"mba hamokatra fofona izay ankasitrahan'i Yaveh avy amin'ny ondry aman'osy na ny biby fiompy." Ny fankasitrahan'ny Tompo ny hanitra dia manambara ny fankasitrahany ny olona izay mandoro ny fanatitra. DH: "mba hampifaly an'i Yaveh amin'ny fandorana sorona avy amin'ny omby na ondry"

Numbers 15:4

sorona dorana

Io dia manondro ireo fanatitra noresahina tao amin'ny 15:4.

ampahafolon'ny efaha

Ny efaha dia mari-pandrefesana mira eo ho eo amin'ny 22 litatra. DH: "eo ho eo amin'ny 2 litatra" na "roa litatra"

ampahefatry ny hina

Ny hina dia mari-pandrefesana mira eo ho eo amin'ny 3.7 litatra. DH: "eo ho eo amin'ny 1 litatra" na "iray litatra"

Numbers 15:6

roa ampahafolon'ny efaha

Ny efaha dia mari-pandrefesana mira eo ho eo amin'ny 22 litatra. DH: "eo ho eo amin'ny 2 litatra" na "roa litatra"

ampahatelon'ny hina

Ny hina dia mari-pandrefesana mira eo ho eo amin'ny 3.7 litatra. DH: "eo ho eo amin'ny 1 litatra" na "iray litatra"

Hamokatra hanitra mani-pofona ho an'i Yaveh izany

"Hamokatra fofona izay ankasitrahan'i Yaveh izany." Ny fankasitrahan'ny Tompo ny hanitra dia manambara ny fankasitrahany ny olona izay mandoro ny fanatitra. DH: "mba hampifaly an'i Yaveh amin'ny fandorana sorona avy amin'ny omby na ondry"

Numbers 15:8

ampahatelon'ny efaha

Afaka mandika izany amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao ianao. DH: "enina litatra sy tapany"

antsasaky ny hina

Afaka mandika izany amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao ianao. DH: "roa litatra"

vita amin'ny afo

DH: "izay nodoranareo teo amin'ny alitara"

mba hamokatra hanitra manim-pofona ho an'i Yaveh

"mba hamokatra fofona izay ankasitrahan'i Yaveh." Ny fankasitrahan'ny Tompo ny mpanompo mahafatra-po izay manolotra sorona dia resahina toy ny hoe mankasitraka ny hanitra manim-pofo avy amin'ny sorona Andriamanitra. DH: "mba hampifaly an'i Yaveh amin'ny fanolorana izany"

Numbers 15:11

Aoka atao tahaka izany

DH: "Tsy maintsy manao izany ianao"

aoka hatao araka ny voafaritra eto

DH: "Tsy maintsy manao araka ny efa nofaritako ianao"

natao tamin'ny afo

DH: "izay nodoran'izy ireo teo amin'ny alitara"

mba hamokatra hanitra izay ankasitrahan'i Yaveh

"mba hamokatra fofona izay ankasitrahan'i Yaveh." Ny fankasitrahan'ny Tompo ny mpanompo mahafatra-po izay manolotra sorona dia resahina toy ny hoe mankasitraka ny hanitra manim-pofo avy amin'ny sorona Andriamanitra. DH: "mba hampifaly an'i Yaveh amin'ny fanolorana izany"

Numbers 15:14

aoka hanao fanatitra vita amin'ny afo izy

DH: "tsy maintsy mandoro fanatitra eo amin'ny alitara izy"

mba hamokatra hanitra manim-pofona ho an'i Yaveh

"mba hamokatra fofona izay ankasitrahan'i Yaveh." Ny fankasitrahan'ny Tompo ny mpanompo mahafatra-po izay manolotra sorona dia resahina toy ny hoe mankasitraka ny hanitra manim-pofo avy amin'ny sorona Andriamanitra. DH: "mba hampifaly an'i Yaveh amin'ny fanolorana izany"

Tahaka anareo, no aoka hitoeran'ireo mpandeha ihany koa

Ireo mety ho heviny dia 1) "Ianao sy ny mpandeha mitoetra miaraka aminao dia tahaka izany eo anatrehan'i Yaveh" na 2) "Lalàna mitovy no ampiharina aminareo roa dia ianao sy ny mpandeha"

Aoka hanao toy ny fanaonareo eo anatrehan'i Yaveh izy

"Tsy maintsy manao tahaka ny nataonareo teo anatrehan'i Yaveh izy. Satria milaza izany fa tsy maintsy manao tahaka ireo Israelita eo anatrehan'i Yaveh izy ireo, dia midika izany fa tsy maintsy mankatoa ny didin'i Yaveh rehetra izy ireo. DH: "tsy maintsy manao tahaka ny nataonareo sy nankatoavanareo ny didin'i Yaveh rehetra izy"

Numbers 15:17

ny sakafo vokatra eo amin'ny tany

DH: "ny sakafo izay novokarin'ny tany" na "ny sakafo izany novokarinao tamin'ny tany"

Numbers 15:20

ny voalohan-kobanareo

Ireo mety ho heviny dia hoe manondro izao izany 1) ny vary voalohany izay hangonin'izy ireo mandritra ny fotoam-pijinjana na 2) ny koba izay natao tamin'ny voan'izy ireo voalohany.

mofo

Ny fiantsoana izany hoe mofo dia midika fa hahandro ny koba aloha izy ireo.

mba hampiakarana izany ho fanatitra asandratra

Io sarinteny hoe "mampiakatra" io dia manondro ny fanolorana izany ho fanomezana. DH: "mba hanolotra izany ho fanomezana"

fanatitra asandratra avy amin'ny fikororohana

Ny fanatitra dia resahina toy ny hoe avy amin'ny fikororohana satria eo no hanasarahana ny vary amin'ny ampahan'ny zava-maniry hafa.

Numbers 15:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay tsy maintsy ho lazainy amin'ny vahoaka Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "ianareo" dia manondro ny vahoaka Israelita.

mba hamokatra hanitra manim-pofona ho an'i Yaveh

"mba hamokatra fofona izay ankasitrahan'i Yaveh." Ny fankasitrahan'ny Tompo ny mpanompo mahafatra-po izay manolotra sorona dia resahina toy ny hoe mankasitraka ny hanitra manim-pofo avy amin'ny sorona Andriamanitra. DH: "mba hampifaly an'i Yaveh amin'ny fanolorana izany"

tsy maintsy anaovana fanatitra hohanina sy fanatitra sotroina

DH: "tsy maintsy manao fanatitra hohanina sy fanatitra sotroina ianareo"

araka ny nandidiana tamin'ireo didy

DH: "araka ny andidian'ny didy" na "araka ny nandidiako anareo fony nanao didy Aho"

Numbers 15:25

Ho voavela heloka izy ireo

DH: "Hamela heloka azy ireo Aho"

natao tamin'ny afo

DH: "izay nataon'izy ireo tamin'ny afo" na "izay nodoran'izy ireo teo amin'ny alitara"

Dia ho voavela heloka avokoa ny fiarahamonin'ny vahoakan'Israely

DH: "Hamela heloka ny fiarahamonin'ny vahoakan'Israely rehetra Aho"

Numbers 15:27

osy vavy herintaona

"osy vavy 1 taona"

Ho voavela heloka izany olona izany rehefa vita ny fanavotana

DH: "Hamela heloka izany olona izany Aho rehefa vitan'ny mpisorona ny fanavotana"

Numbers 15:30

Aoka ho fongorana eo amin'ny vahoakany izany olona izany

Ny sarinteny hoe "fongorana" dia misy heviny telo fara-fahakeliny. 1) "tsy maintsy mandefa azy ny olony" na 2) "tsy heveriko ho iray amin'ny vahoakan'Israely intsony izy" na 3) "tsy maintsy hamono azy ny vahoakany."

nandika ny didiko

Ny tsy fankatoavana ny didy dia resahina toy ny hoe mandika izany. DH: "tsy nankatoa ny didiko" na "tsy nankatoa izay nandidiako"

Ho aminy anie ny fahotany

Eto ny fahotana dia manambara na 1) ny fanasaziana noho izany fahotana izany na 2) ny heloka noho izany fahotana izany. Ny hoe ho aminy ny fahotany dia sarinteny hilazana na 1) voasazy na 2) meloka. DH: 1) "Hanasazy azy noho ny fahotany Aho" na 2) "Heveriko ho meloka izy"

Numbers 15:32

mbola tsy voalaza izay tokony natao taminy

DH: "Tsy nilaza izay tokony ataon'izy ireo aminy i Yaveh"

Numbers 15:35

Aoka ho vonoina tokoa ilay lehilahy

DH: "Tsy maintsy hovonoinareo tokoa ilay lehilahy" na "Tsy maintsy maty tokoa ilay lehilahy"

Numbers 15:37

ny taranak'Israely

Ny Israely dia anaran'i Jakoba hafa. Ny vahoakan'Israely no taranany. DH: "ny vahoakan'Israely"

hanatanterahana ireo

"mba hankatoa ireo"

ka tsy hijerenareo manokana ny fonareo sy ny masonareo

Ny hoe "mijery" eto dia sarinteny hilazana ny hoe mieritreritra. Ny fo dia manambara izay tian'ny olona, ary ny maso dia manambara izay hitan'ny olona sy tiany. DH: "mba tsy hieritreretana momba ny zavatra rehetra tianareo"

hivarotanareo tena amin'izy ireo

Ny hoe mahatoky amin'Andriamanitra amin'ny fisafidianana ny hanao izay rehetra tian'izy ireo dia resahina toy ny hoe vehivavy izay tsy mahatoky amin'ny vadiny amin'ny fisafidianana ny hanana fifandraisana feno fahotana amin'ny lehilahy hafa. Afaka ambara mazava fa zavatra mahamenatra raha atao izany. DH: "ho tsy mahatoky am-pahamenarana Amiko" na "manao ireo zavatra ireo raha tokony hoe mankatoa Azy"

Numbers 15:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay holazainy amin'ny vahoakan'Israely Andriamanitra. Ny hoe "-nareo" dia manondro ny vahoaka.

hahatsiarovana

Io dia fomba fiteny. DH: "tadidio"

Izaho no Yaveh Andriamanitrareo

Io fehezanteny io dia naverimberina mba hanasongadinana.

Numbers 16

Numbers 16:1

Kehata

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io anaran-dehilahy io.

Nitsangana hanohitra an'i Mosesy

Ny fikomiana na ny fanakianana olona ao amin'ny fahefana dia resahina toy ny hoe mitsangana mba hiady izy ireo. DH: "nikomy tamin'i Mosesy"

dimampolo sy roanjato

"250"

mpikambana fanta-daza teo amin'ny fiangonana

mpikambana malaza teo amin'ny fiangonana" na "olona manan-danja teo amin'ny fiangonana"

Lasa lavitra loatra ianareo

Io dia manambara ny fanaovana mihoatra noho izay tokony ataon'ny olona. DH: "Efa nanao mihoatra noho izay tokony ataonareo ianareo" na "Mihevitra ny hanana fahefana mihoatra noho ny tokony ho anareo ianareo"

Nahoana no manandratra ny tenanareo ho eo ambonin'ny ambin'ny fiangonan'i Yaveh ianareo?

Mametraka io fanontaniana io ireo lehilahy mba hibedesana an'i Mosesy sy Arona. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Diso ianareo nanandratra ny tenanareo ho ambonin'ny ambin'ny fiangonan'i Yaveh"

anandratra ny tenanareo ho eo ambonin'ny ambin'ny

Ny fiheverana olona ho manan-danja dia resahina toy ny hoe fanandratana azy ambony. DH: "mihevitra ny tenanareo ho manan-danja kokoa noho ny sisa"

Numbers 16:4

nampiankohoka ny tavany izy

Io dia milaza fa nanetri-tena teo anatrehan'Andriamanitra i Mosesy. Natahotra izy fa sao hanasazy ny vahoaka tamin'ny fikomiana tamin'Andriamanitra sy ireo mpitarika voafidiny Andriamanitra.

izay voatokana ho Azy

DH: "izay natokan'i Yaveh ho azy"

Numbers 16:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Kora sy ireo lehilahy izay niaraka tamin'i Kora i Mosesy.

fitondran'afo

fitoerana izay handorana ny ditin-kazo manitra

eo anoloan'i Yaveh

Io dia fomba fiteny. DH: "teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

ho voatokana ho an'i Yaveh izany olona izany

DH: "Hatokan'i Yaveh ho Azy izany olona izany"

Lasa lavitra loatra ianao

Io dia manambara ny fanaovana mihoatra noho izay tokony ataon'ny olona. DH: "Efa nanao mihoatra noho izay tokony ataonareo ianareo" na "Mihevitra ny hanana fahefana mihoatra noho ny tokony ho anareo ianareo"

Numbers 16:8

moa zavatra kely aminareo ve...mba hanompo azy ireo?

Mampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hibedesana an'i Kora sy ireo lehilahy niaraka taminy. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Nitondra tena toy ny hoe zavatra kely aminao izany....mba hanompo azy ireo" na "Tsy tokony hihevitra izany ho zavatra kely ianao...mba hanompo azy ireo."

zavatra kely aminareo

"tsy ampy ho anareo" na "tsy manan-danja aminareo"

mbola mitady ny fisoronana ihany koa ianareo

Ny faniriana ny fisoronana dia resahina toy ny hoe mitady izany izy ireo. DH: "te hahazo ny fisoronana ihany koa ianareo" na "te ho mpisorona ihany koa ianareo"

Ka nahoana ianareo no mitaraina mahakasika an'i Arona, izay mankatoa an'i Yaveh?

Mampiasa io fanontaniana io i Mosesy mba hanehoana amin'izy ireo fa rehefa mitaraina momba izay ataon'i Arona izy ireo, dia mitaraina ny amin'i Yaveh tokoa, satria manao izay lazain'i Yaveh ho ataony i Arona. DH: "Tsy tena mitaraina momba an'i Arona ianareo, fa momba an'i Yaveh, izay ankatoavin'i Arona."

Numbers 16:12

Zavatra kely aminao angaha ny nitondranao anay...mba hamono anay any an'efitra?

Mampiasa io fanontaniana io i Datana sy Abirama mba hibedesana an'i Mosesy. Afaka adika ho fanambarana izany. DH: "Nitondra tena toy hoe zavatra kely aminao ny nitondra anay...mba hamono anay any an'efitra."

Zavatra kely

"tsy ampy" na "tsy manan-danja"

ny tany tondra-dronono sy tantely

Ny tany tsara ho an'ny biby sy ny zava-maniry dia resahin'izy ireo toy ny hoe tondraka ao amin'ilay tany ny ronono sy ny tantely avy amin'ireo biby sy zava-maniry ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:27. DH: "Tena tsara ho an'ny fiompiana biby fiompy sy fambolena vokatra tokoa izany" na "Tena tany mahavokatra tokoa izany"

ho lova

Izay homen'Andriamanitra azy ireo ho azy ireo mandrakizay dia resahin'izy ireo toy ny hoe lova.

Ankehitriny dia maniry hahajamba anay amin'ireo fampanantenana foana ve Ianao?

Mampiasa io fanontaniana io ny olona mba hiampangana an'i Mosesy. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Te hanajamba anay amin'ny fampanantenana foana ianao ankehitriny."

hahajamba anay

Ny famitahana olona dia resahina toy ny hoe manajamba azy ireo. DH: "mamitaka anay"

amin'ireo fampanantenana foana

Ireo fampanantenana izay tsy notanana dia resahin'izy ireo toy ny hoe fitoeran-javatra poak'aty. DH: "amin'ireo fampanantenana izay tsy notananao" na "tamin'ny fampanatenana ny hanao ireo zavatra izay tsy nataonao"

Numbers 16:15

Tsy naka na ampondra iray tamin'izy ireo aho

Ny ampondra iray eto dia manambara zavatra izay mety alain'ny olona amin'olon-kafa. DH: "Tsy naka zavatra tamin'izy ireo aho, na dia ampondra iray aza" (UDB)

fitondran'afo

fitoeran-javatra izay handorana ditin-kazo manitra

Numbers 16:20

hahafahako mandevona azy ireo

Ny famotehana azy ireo dia resahina toy ny hoe hihinana azy ireo Andriamanitra. DH: "mba ahafahako mamotika azy ireo" na "ary hamotika azy ireo Aho"

Niankohoka

Manondro io fa nanetri-tena teo anoloan'Andriamanitra i Mosesy sy Arona.

Andriamanitry ny fanahin'ny olombelona rehetra

Eto ny hoe "fanahy" dia manambara ny fahafahana miaina. DH: "ny Andriamanitra izay manome aina ny olombelona rehetra"

raha manota ny olona iray, dia ho tezitra amin'ny fiangonana rehetra ve ianao?

Mampiasa io fanontaniana io i Mosesy sy Arona mba hankasitrahan'Andriamanitra ny vahoaka. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "aza tezitra amin'ny fiangonana rehetra noho ny fahotan'ny olona iray re"

Numbers 16:25

ho levona

Ny famotehana dia resahina toy ny hoe hohanina izy ireo. DH: "ho ringanina ianao"

ho levona noho ireo fahotany rehetra ianao

Ny famotehana noho ny fahotan'izy ireo dia resahina toy ny hoe hamotika azy ireo ny fahotana. DH: "ho ringana ianao noho ny fahotan'izy rehetra"

ho levona noho ireo fahotany rehetra ianao

DH: "handringana anao ny fahotan'izy ireo rehetra" na "handringana anao noho ny fahotan'izy ireo rehetra i Yaveh"

Numbers 16:28

Amin'izao no ahafantaranareo

Eto ny hoe "izao" dia manondro izay holazain'i Mosesy manaraka.

izay mitelina azy ireo ao tahaka ny vava lehibe

Resahin'i Mosesy toy ny hoe velona ny tany ary ny fisokafana eo amin'ny tany izay hilatsahan'ireo olona ireo dia toy ny vava lehibe izay hihinana azy ireo. DH: "ary ho latsaka ao anatin'izany izy ireo ary hilevina any amin'ny farany ambanin'ny tany"

Numbers 16:31

Nanokatra ny vavany ny tany ary nitelina azy ireo

Resahin'i Mosesy toy ny hoe velona ny tany, ary ny lavaka izay hilatsahan'ny olona dia toy ny hoe vavan'ny tany. DH: "Nanokatra ny vavany tahaka ny vava lehibe ny tany, ary nilatsaka tao anatin'izany izy ireo ka nilevina tao" na "Nisy lavaka lehibe teo amin'ny tany, ary nilatsaka tao anatin'izany izy ireo ka nilevina tao anatin'izany"

Numbers 16:33

nidina velona tany amin'ny Fiainan-tsy hita

Ao amin'ny 16:28 ny andianteny mitovy amin'io. Jereo ny andikanao izany ao.

Nihiaka izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ny "Israely rehetra."

Mety hitelina antsika ihany koa ny tany

Resahin'ny olona toy ny hoe velona ny tany. DH: "Mety hanokatra ny vavany ny tany ary ho latsaka ao amin'izany ihany koa isika" na "Raha misokatra indray ny tany, dia ho latsaka ao amin'izany ihany koa isika ka hilevina ao"

nitselatra ny afo avy tamin'i Yaveh ary nandrapaka ireo olona 250

Ny hoe voaringan'ny afo dia resahina toy ny hoe hohanin'ny afo izy ireo. DH: "nitselatra ny afo avy tamin'i Yaveh ka nandringana ireo olona 250"

Numbers 16:36

hamono ny afo

Io dia manondro ireo afo izay nandoro ireo lehilahy 250.

ireo izay namoy ny ainy

Ny famoizana ny ain'izy ireo dia manambara hoe maty. DH: "ireo izay maty''

Aoka ireny ho atao

Eto ny hoe "ireny" dia manondro ireo fitondran'afo. DH: "Aoka i Eleazara hanao ireo"

voatokana ho Ahy ireny....Ho famantarana

Eto ny hoe "ireny" dia manondro ireo fitondran'afo.

Numbers 16:39

izay nampiasain'ireo olona izay may

DH: "izay nampiasain'ireo olona izay main'ny afo"

tonga tahaka an'i Kora sy ny tariny

Ny fomba mety hahatonga azy ireo ho tahaka azy ireo dia afaka ambara mazava. DH: "maty tahaka ny nahafatesan'i Kora sy ny tariny"

Numbers 16:41

Ary izao no niseho

Io andianteny io eto dia nampiasaina mba hanamarika tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha misy fomba hanaovana izany ny fiteninao, dia aoka ampiasa izany eto ianao.

nivory hanohitra an'i Mosesy sy Arona

"efa nivory mba hitaraina ny amin'i Mosesy sy Arona"

indro

"tampoka". Eto ny hoe "indro" dia maneho fa gaga tamin'izay hitan'izy ireo ny vahoaka.

Numbers 16:44

mba hahafahako mandevona azy ireo

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe hihinana azy ireo ny fandringanana azy ireo. DH: "mba ahafahako mandringana azy ireo" na "ary handringana azy ireo Aho"

nampiondrika ny tavany tamin'ny tany

Io dia manambara fa nanetry tena teo anatrehan'Andriamanitra i Mosesy sy Arona.

tonga avy amin'i Yaveh ny fahatezerana

Ny fahatongavan'ny hatezerana avy amin'Andriamanitra dia manambara ny fanehoan'Andriamanitra ny hatezerany. DH: "Maneho ny hatezerany i Yaveh" na "tezitra mafy i Yaveh ary nanao zavatra araka ny hatezerany"

Numbers 16:47

nampidiriny ny ditin-kazo manitra

Ny fanasiana ditin-kazo manitra ao amin'ny fitoeran'afo eto dia manambara ny fandorana izany. DH: "nandoro ditin-kazo manitra izy"

nitsahatra ny areti-mandringana

DH: "tsy niparitaka intsony ny areti-mandringana"

Numbers 17

Numbers 17:1

roa ambin'ny folo

"12"

Numbers 17:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

tehin'i Levy

Ny anarana hoe Levy eto dia manondro ny fokon'i Levy.

avy amin'ny fokon-drazany ho an'ny mpitarika tsirairay

Eto ny hoe "-ny" dia manondro ny "mpitarika tsirairay."

lalàn'ny fanekena

Ny andianteny hoe "lalàn'ny fanekena" dia manondro ny vata izay nihazona ny takelaka izay nanoratana ny lalàn'ny fanekena. DH: "ny fiaran'ny fanekena" na "ny vata izay mihazona ireo lalàn'ny fanekena"

ny tehin'ny olona izay fidiako dia hitsimoka

"hanomboka haniry eo amin'ny tehin'ny lehilahy izay hofidiako ny vony"

Hampitsahatra ny fitarainana avy amin'ny vahoakan'Israely, izay ambarany hanoherana anao Aho

Eto ny hoe "fitarainana" dia anarana izay afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "mampitsahatra ny vahoakan'Israely tsy hitaraina ny aminao"

Numbers 17:6

notendrena avy amin'ny fokon-drazana isan'isany

DH: "izay notendren'i Mosesy avy amin'ny fokon-drazambe tsirairay avy"

lain'ny lalàn'ny fanekena

Ny andianteny hoe "lalàn'ny fanekena" dia manondro ny vata izay mihazona ireo takelaka izay nanoratana ireo lalàn'ny fanekena. DH: "ny lay misy ny vatan'ny fanekena" na "ny lay izay nisy ireo lalàn'ny fanekena"

Numbers 17:8

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa misy zavatra manan-danja manokana mitranga. Mety misy teny mitovitovy amin'izany ny fiteninao.

Numbers 17:10

ny lalàn'ny fanekena

Ny andianteny hoe "lalàn'ny fanekena" dia manondro ny vata izay mihazona ireo takelaka izay nanoratana ireo lalàn'ny fanekena. DH: "ny fiaran'ny fanekena" na "ny vata izay mihazona ireo lalàn'ny fanekena"

mba hanatsaharanao ny fitarainana ny Amiko

Ny teny hoe "fitarainana" dia anarana izay afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "mba ahafahanao manatsahatra azy ireo tsy hitaraina ny Amiko intsony"

raha tsy izany dia ho faty izy ireo

Izany no mety hitranga raha manohy mitaraina ihany ny vahoaka. Te ampitandrina izany Andriamanitra. DH: "mba tsy ho faty izy ireo"

Numbers 17:12

Ho faty aty isika. Ho ringana avokoa isika rehetra!

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanindriana.

Numbers 18

Numbers 18:1

ireo fahotana rehetra vita tamin'ny fitoerana masina

DH: "ireo fahotana rehetra izay nataon'ny olona tamin'ny fitoerana masina"

ireo fahotana rehetra nataon'ny olona tao amin'ny fisoronana

DH: "ireo fahotana rehetra izay nataon'ny olona tamin'ny fisoronana"

ny olona tao amin'ny fisoronana

"izay mpisorona"

Numbers 18:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona i Yaveh.

Aoka hanompo anao sy ny lay manontolo izy ireo...Aoka hamonjy anao izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpikambana ao amin'ny fokon'i Levy; ary ny teny hoe ''ianao" dia manondro an'i Arona.

fa raha tsy izany dia ho faty izy ireo sy ianareo koa

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro izay mpikambana ao amin'ny fokon'i Levy izay "manatona zavatra ao amin'ny fitoerana masina"; ary ny teny hoe "ianareo" dia manondro an'i Arona sy ireo Levita rehetra izay manompo amin'ny andraikitra nankatoavina.

Aoka tsy hanatona eo akaikinareo...Aoka ianareo handray andraikitra

Eto ny hoe "ianareo" dia manondro an'i Arona sy ireo Levita rehetra.

mba tsy hiavian'ny fahatezerako eo amin'ireo zanak'Israely indray

Ireo mety ho heviny dia 1) manambara ny hatezeran'Andriamanitra fatratra amin'ny vahoakany izany. DH: "mba tsy ho lasa tezitra mafy amin'ny vahoakan'Israely indray Aho" na 2) manambara ny fanasazian'Andriamanitra azy ireo noho ny hatezerany izany. DH: "mba tsy hanasazy ny vahoakan'Israely indray Aho"

Numbers 18:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona i Yaveh.

Fanomezana ho anao izy ireo

Ny fanendren'i Yaveh ireo Levita mba hanampy an'i Arona dia resahina toy ny hoe fanomezana izay nomena an'i Arona izy ireo. DH: "Tahaka ny fanomezana ho anao izy ireo"

nomena Ahy

Eto ny hoe "nomena" an'Andriamanitra dia manambara ny hoe voatokana mba hanompo an'Andriamanitra. DH: "izay efa natokako ho Ahy" na "ary efa natokako ho Ahy izy ireo"

ianao sy ireo zanakao ihany

Eto ny hoe "ianao" dia manondro an'i Arona. Ny fisehon'ny "ianareo" hafa dia manondro an'i Arona sy ireo zanany lahy.

hanao ny fisoronana

"hanao ny asan'ireo mpisorona"

zavatra rehetra anatin'ny lamba

Ny ao anatin'ny lamba dia manambara hoe anatin'ny efitrano ambadiky ny lamba. DH: "ny zavatra rehetra ao anatin'ny efitrano ambadiky ny lamba"

Izay vahiny manatokatona dia aoka ho vonoina

DH: "Izay vahiny manatona dia tsy maintsy maty" na "Tsy maintsy vonoinareo izay vahiny manatona"

manatokatona

Izay tsy tokony hanatonan'izy ireo dia afaka ambara mazava. DH: "izay manatona ireo zavatra masina"

Numbers 18:8

ireo fanatitra asandratra Amiko

Eto ny hoe "asandratra Amiko" dia manambara ny fanomezana na fanolorana zavatra amin'Andriamanitra. DH: "ireo fanatitra izay omen'ny vahoaka Ahy"

Efa nomeko anao sy ireo zanakao...ireo fanatitra ireo

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe efa nanao izany Izy satria izany no fanapaha-kevitra izay efa nataony. DH: "Hanome ireo fanatitra ireo ho anao Aho"

ho anjaranao hatrany

Ny anjara dia zaran-javatra izay raisin'ny olona. DH: "ho zara izay ho raisinao hatrany hatrany"

voaaro amin'ny afo

DH: "izay tsy nodoranao tanteraka teo amin'ny alitara"

tena masina...ireo

"ireo zara ireo dia tena masina"

Numbers 18:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona i Yaveh.

madio amin'ny fombafomba

Ny hoe eken'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio izy ireo. DH: "ekeko" (UDB)

Numbers 18:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona Andriamanitra.

ny voaloham-bokatra

Io dia manondro ny voalohan'ny menaka, divay, ary vary izay nojinjain'izy ireo tsara indrindra.

Ny olona rehetra izao madio ao amin'ny ankohonanao

Ny hoe eken'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio izy ireo. DH: "Ny olona rehetra ao amin'ny fianakavianao izay ekeko"

Numbers 18:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona Andriamanitra.

Ny zavatra rehetra izay manokatra ny vohoka, ny voalohan-teraka rehetra

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Ny lahimatoa rehetra"

Ny zavatra rehetra izay manokatra ny vohoka

Ny fomba fiteny hoe "manokatra ny vohoka" dia midika hoe zazalahy voalohany izay ateraky ny reny.

aoka ny olona hividy ny zanaka lahy voalohan-teraka rehetra indray

Raha tokony hoe hanao sorona ireo lahimatoan'izy ireo, dia tokony hanefa ny zanaka lahin'izy ireo amin'ireo mpisorona ny olona.

Ireo izay voavidin'ny olona indray dia aoka haverina vidiana indray aorian'ny iray volana

DH: "Tsy maintsy mividy azy ireo indray ny olona rehefa lasa iray volana izy ireo"

Ireo izay voavidy

Toa manondro ireo voalohan-teraky ny olombelona izay tsy maintsy vidiana indray ihany fa tsy ny voalohan-teraky ny biby maloto io.

sekely dimy...izay mitovy amin'ny zeraha roapolo

Raha ilaina ny mampiasa ny mari-mandanjana amin'izao fotoana izao, dia indreto misy fomba roa hanaovana izany. DH: "vola volafotsy dimy...izay samy mitovy amin'ny folo grama avy" na "volafotsy dimampolo grama, raha ampiasana ny lanja mahazatra izay nampiasaina tao amin'ny fitoerana masina"

sekely dimy

Ny sekely dia mari-pandanjana. Izay nolanjaina dia afaka ambara mazava. DH: "sekely volafotsy dimy"

sekelin'ny fitoerana masina

Misy sekely izay samihafa lanja. Ity ilay iray izay tokony ampiasain'ny olona ao amin'ny fitoerana masina ao amin'ny lay masina. Izany dia milanja roapolo gera, izay eo ho eo amin'ny 11 grama.

Numbers 18:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona Andriamanitra.

Aoka hamafy ny ràn'ireny

Ny hoe tsy maintsy mamono ireo biby voalohany dia afaka ambara mazava. DH: "Tsy maintsy mamono ireo sy mamafy ny ràn'izany ianao"

natao tamin'ny afo

DH: "izay nataonao tamin'ny afo" na "izay nodoranao tamin'ny afo teo amin'ny alitara"

hanitra ankasitrahan'i Yaveh

Ny fankasitrahan'ny Tompo ny hanitra dia manambara ny fankasitrahany ny olona izay mandoro ny fanatitra. DH: "ary hankasitraka anao i Yaveh"

ny tratra sy ny fe ankavanana nasandratra

DH: "ny tratra sy ny fe ankavanana izay asandratrao ho fanomezana ho Ahy"

Numbers 18:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona Andriamanitra.

efa nomeko anao

Resahin'Andriamanitra toy ny hoe efa nanao izany Izy satria fanapahan-kevitra izay efa nataony izany. DH: "Omeko ho anao"

ho anjara mitohitohy

Ny anjara dia zaran-javatra izay raisin'ny olona. DH: "ho zara izay ho raisinao hatrany hatrany"

Fanekena maharitra mandrakizay amin'ny sira...fanekena mamatotra mandrakizay

Ireo andianteny roa ireo dia manondro zavatra iray ihany. Ireo miaraka dia manindry fa haharitra mandrakizay ny fanekena. DH: "fanekena mandrakizay"

Fanekena maharitra mandrakizay amin'ny sira

"fanekena natao tamin'ny sira." Ny sira dia manambara faharetana ary nampiasaina tamin'ireo fanatitra sy ireo sakafon'ny fanekena. DH: "fanekena maharitra" na "fanekena maharitra mandrakizay"

Tsy hanana lova ao amin'ny tanin'ny vahoaka ianao

Ny tany izay hananan'ny olona hafa dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe ho lovan'izy ireo izany. DH: "Tsy hanana na iray amin'ny tanin'ny vahoaka ianao" na "Tsy hahazo na iray amin'ny tany izay hananan'ireo Israelita ianao"

Izaho no anjaranao sy lovanao

Ny voninahitra lehibe izay ho azon'i Arona sy ireo taranany amin'ny fanompoana Azy ho mpisorona dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe zavatra izay ho lovainy Andriamanitra. DH: "Fa kosa, Izaho no ho azonao" na "Fa kosa, avelako hanompo Ahy ianao ary hamatsy anao amin'izany asa fanompoana izany Aho"

Numbers 18:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona Andriamanitra.

indro, efa nanome

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy fanasongadinana izay manaraka. DH: "eny tokoa, efa nanome"

ho lovan'izy ireo

Izay ho azon'i Arona sy ireo taranany dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe handova izany izy ireo. DH: "ho zaran'izy ireo amin'izay omeko ny Israely rehetra"

Numbers 18:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Arona Andriamanitra.

Aoka tsy hanan-dova eo amin'ireo zanak'Israely izy ireo

Ny tany izay hananan'ny olona hafa dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe ho lovan'izy ireo izany. Tsy hahazo na iray amin'ny tanin'ny aza ireo Levita. DH: "Tsy hahazo na iray amin'ny tany izay hananan'ireo Israelita izy ireo"

ho lovan'izy ireo

Izay ho azon'i Arona sy ireo taranany dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe handova izany izy ireo. DH: "ho zaran'izy ireo amin'izay omeko ny Israely rehetra"

Numbers 18:25

Rehefa mandray ny ampahafolo izay avy amin'ny zanak'Israely izay efa nomeko anao avy amin'izy ireo

Hanolotra ny ampahafolon'ny vokatr'izy ireo sy ny biby ny vahoakan'Israely, ary hanome izany ho an'ireo Levita i Yaveh.

ho lovanao

Izay ho azon'i Arona sy ireo taranany dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe handova izany izy ireo. DH: "ho zaranao amin'izay omeko ny Israely rehetra"

Ny fandraisanao anjara dia aoka ho raisinao

DH: "Ny fandraisanao anjara dia tsy maintsy heverinao"

Numbers 18:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay tsy maintsy lazainy amin'ireo Levita Andriamanitra.

tsy maintsy hanomezanao ny anajarany ho an'i Arona mpisorona

Eto ny hoe "-ny" dia manondro an'i Yaveh. Io dia fandraisana anjara amin'ny heviny hoe tsy maintsy manome izany ho an'i Yaveh izy ireo. DH: "tsy maintsy manome ny fandraisana anjara izay tokony efainao amin'i Yaveh any amin'i Arona mpisorona ianao"

izay efa nomena anao

DH: "izay nomen'ny vahoakan'Israely anao"

Numbers 18:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Mosesy Andriamanitra.

ny tsara indrindra amin'izany

"ny tsara indrindra amin'izay efa noraisinao avy amin'ny vahoakan'Israely"

ny ambin'ny fanomezanareo

Ny "fanomezana" dia ireo fanatitra izay nomen'ireo Israelita an'Andriamanitra ary izay noraisin'ireo Levita avy amin'izy ireo.

Tsy ho meloka amin'izay heloka tamin'ny fihinana sy fisotroana izany ianareo

"Tsy ho meloka ianao rehefa mihinana na misotro izany"

Numbers 19

Numbers 19:1

didy, lalàna

Ireo teny roa ireo dia manana hevitra iray ihany. DH: "didin'ny lalàna" na "didy ara-dalàna"

hitondra...eo aminao

Eto ny hoe "aminao" dia manondro an'i Mosesy.

tsininy na kilema

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa tokony tsy hisy tsy fahatomombanana izany biby izany.

Numbers 19:3

eo imasony

"ka ho hitany izany"

Aoka ny mpisorona haka hazo sedera

"Ny mpisorona" dia manondro an'i Eleazara.

volon'ondry jaky

"volon'ondry mena"

Numbers 19:7

Avy eo dia tsy maintsy manasa ny akanjony...izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Eleazara mpisorona.

hitoerany maloto

Ny hoe tsy eken'Andriamanitra na tsy tafiditra hanao izay asa masina dia resahina toy ny hoe tsy madio.

Numbers 19:9

Ny olona izay madio

Ny hoe eken'Andriamanitra sy tafiditra hanao izay asa masina dia resahina toy ny hoe madio.

ireo lavenona ireo dia hotehirizina

DH: "Tsy maintsy mitahiry ireo lavenona ireo ianao"

eo amin'ny toerana madio

Ny hoe eken'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio.

Hitoetra maloto...izy

Ny hoe tsy eken'Andriamanitra na tsy tafiditra hanao izay asa masina dia resahina toy ny hoe tsy madio.

Numbers 19:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hevitry ny hoe "madio" dia manambara ny hoe eken'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hevitry ny hoe "tsy madio", "voaloto", "maloto", ary "fahalotoana" dia manambara ny hoe tsy eken'Andriamanitra.

fatin'olona

"izay fatin'olona"

manadio ny tenany

Mangataka olona iray izay madio mba hanadio azy amin'ny famafazana rano mifangaro amin'ireo lavenon'ny ombivavy eo aminy ny olona. Ny fangatahana olona mba hanadio azy dia resahina toy ny hoe tokony hanadio ny tenany izy. DH: "mangataka olona mba hanadio azy"

Fa raha tsy manadio ny tenany amin'ny andro fahatelo izy, dia tsy hadio izy amin'ny andro fahafito

DH: "tsy hadio izy amin'ny andro fahafito raha tsy manadio ny tenany amin'ny andro fahatelo"

Izany olona izany dia hofongorina

Eto ny teny hoe "hofongorina" dia midika hoe nesorina taminy ny fananany ary nalefa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:13. DH: "Izany olona izany dia tsy maintsy alefa" na "tsy maintsy alefanao izany olona izany"

tsy nafafy taminy ny rano ho an'ny fahalotoana

DH: "tsy nisy olona namafy ny rano ho an'ny fahalotoana taminy"

ny rano ho an'ny fahalotoana

"rano izay nafafy tamin'ny zavatra maloto mba hanadiovana ireo" na "rano hanadiovan-javatra"

Hitoetra maloto izy; ny fahalotoany dia hitoetra aminy

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nakambana mba hanasongadinana.

Numbers 19:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hevitry ny hoe "maloto'' dia manambara ny hoe tsy eken'Andriamanitra na tsy mifanaraka amin'ny tokony ampiasaina.

Ny fitoeran-javatra misokatra rehetra tsy misy fonony dia haloto

DH: "Ireo fitoeran-javatra misokatra dia haloto hatrany raha tsy hoe misy sarony ireo"

olona izay matin-tsabatra

DH: "ny olona izay novonoin'olon-kafa tamin-tsabatra"

Numbers 19:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hevitry ny hoe "maloto'' dia manambara ny hoe tsy eken'Andriamanitra na tsy mifanaraka amin'ny tokony ampiasaina.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hevitry ny hoe "madio" eto dia manambara ny hoe eken'Andriamanitra.

Numbers 19:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hevitry ny hoe "madio" eto dia manambara ny hoe eken'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hevitry ny hoe "maloto'', "voaloto'', ary "fahalotoana" dia manambara ny hoe tsy eken'Andriamanitra

izany olona izany dia hofongorana

Eto ny teny hoe "hofongorina" dia midika hoe nesorina izay fananany ary nalefa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:13. DH: "Izany olona izany dia tsy maintsy alefa" na "tsy maintsy alefanao izany olona izany"

Tsy nafafy taminy ny rano ho an'ny fahalotoana

DH: "tsy nisy olona namafy ny rano ho an'ny fahalotoana taminy"

ny rano ho an'ny fahalotoana

"rano izay nafafy tamin'ny zavatra maloto mba hanadiovana ireo" na "rano hanadiovan-javatra". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 19:11.

Numbers 20

Numbers 20:1

efitr'i Sina

Ny teny hoe "Sina" eto dia anaran'efitra Hebreo.

ny volana voalohany

Io dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Io dia manamarika ny fotoana namonjen'Andriamanitra ireo Israelita tamin'ireo Egyptiana. Ny volana voalohany dia mandritra ny tapany faran'ny Martsa sy ny tapany voalohan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

sy nalevina

DH: "ary nalevin'izy ireo izy"

Numbers 20:2

niangona...izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny fiangonana.

niara-niangona

"tonga tahaka ny vahoaka be"

teo anatrehan'i Yaveh

Io dia manambara ny hoe eo anoloan'ny lain'i Yaveh.

Numbers 20:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mitaraina amin'i Mosesy sy Arona ny vahoakan'Israely.

Nahoana no nentinao mba ho faty aty amin'ity efitra ity ny fivondronan'i Yaveh, dia izahay sy ny biby fiompinay?

Mampiasa io fanontaniana io ny vahoaka mba hitarainana ny amin'i Mosesy sy Arona. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony nitondra ny fiangonan'i Yaveh tamin'ity efitra ity mba ho faty eto ianareo, dia izahay sy ny biby fiompinay."

Nahoana ianao no nampiakatra anay nivoaka avy tany Egypta nitondra anay amin'ity toerana mahatsiravina ity?

Mampiasa io fanontaniana io ny vahoaka mba hitarainana ny amin'i Mosesy sy Arona. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony nasainareo niala tany Egypta mba hitondrana anay aty amin'ity toerana mahatsiravina ity ianareo."

Numbers 20:6

niankohoka

Io dia milaza fa nanetri-tena teo anatrehan'Andriamanitra i Mosesy sy Arona.

Numbers 20:7

eo imason'izy ireo

Eto ny hoe "imason'izy ireo" dia manambara ny fahitan'ny vahoaka izay ataon'i Mosesy. DH: "raha mijery anao izy ireo"

avy teo anoloan'i Yaveh

Io dia manambara ny lain'i Yaveh. DH: "avy ao amin'ny lain'i Yaveh"

Numbers 20:10

Moa ve tsy maintsy hamoaka rano avy amin'ity vatolampy ity ho anareo izahay?

Mametraka io fanontaniana io tsy misy ahiahy i Mosesy mba hibedesana ny vahoaka noho ny fitarainana. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Mitaraina ianareo fa tsy misy rano. Koa, hampivoaka rano avy amin'ity vatolampy ity izahay." na "Tsy ho faly ianareo na dia hamoaka rano avy amin'ity vatolampy ity aza izahay. Nefa hataoko ihany izany."

Moa ve tsy maintsy hamoaka...izahay

Eto ny hoe "izahay" dia manondro an'i Mosesy sy Arona ary mety tafiditra ihany koa i Yaveh, fa tsy anisan'izany ny vahoaka.

Numbers 20:12

Satria tsy natoky na nanome voninahitra Ahy ho masina teo imason'ny vahoakan'Israely ianareo

Ny fomba nanehoan'i Mosesy fa tsy natoky ary tsy nanome voninahitra an'Andriamanitra izy dia afaka ambara mazava. DH: "Satria tsy natoky Ahy na nanome voninahitra Ahy ho masina teo imason'ny vahoakan'Israely ianareo, fa nikapoka ny vatolampy raha tokony hoe hiteny izany araka izay nolazaiko anareo"

teo imason'ny vahoakan'Israely ianareo

Eto ny maso dia manambara ny vahoaka mahita izay nataon'i Mosesy. DH: "raha mijery anareo ny vahoakan'Israely"

Izany toerana izany dia nantsoina

DH: "Izany toerana izany dia nantsoin'ny olona"

Numbers 20:14

Israely rahalahinao

Mampiasa io andianteny io i Mosesy mba hanindriana fa nifandray ireo Israelita sy ireo Edomita satria mpirahalahy ny razamben'izy ireo, Jakoba ary Esao.

Rehefa niantso mafy an'i Yaveh izahay

"Rehefa nivavaka tamin'i Yaveh niangavy Azy mba hanampy anay izahay"

nandre ny feonay Izy

Eto ny hoe "feo" dia manambara ny tomanin'izy ireo na izay nolazain'izy ireo taminy. DH: "nandre ny tomaninay Izy" na "nandre izay nangatahinay Izy"

Indro

Ny "Indro" eto dia manamarika fiovana ao amin'ny loha-hevitra. Niresaka momba ny lasan'izy ireo fotsiny ihany izy ireo. Izao dia miresaka momba ny trangan'izy ireo ankehitriny izy ireo raha nanomana ny hangataka amin'ny mpanjaka mba hanao zavatra.

Numbers 20:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'ny mpanjakan'i Edoma ireo mpitondra hafatra.

Tsy hivily hiankavanana na hiankavia izahay

Eto ny hoe "mivily" dia manambara ny fialana amin'ny lalana. DH: "Tsy hiala amin'ny lalana na ho aiza na ho aiza izahay"

ny lalamben'ny mpanjaka

Io dia lalambe izay mampifandray an'i Damaskosy any avaratra amin'ny tany mihidin'i Akaba any atsimo.

Numbers 20:18

Tsy mahazo mandalo...hanafika anareo

Eto ny hoe "anareo" dia manondro an'i Mosesy, izay manambara ny vahoakan'Israely. DH: "Tsy afaka mandalo...mba hanafika azy ireo"

ho avy miaraka amin'ny sabatra

Eto ny sabatra dia manambara ny tafiky ny mpanjaka. DH: "Handefa ny tafiko aho" (UDB)

ny vahoakan'Israely

Io andianteny io dia manondro ireo mpitondra hafatra Israelita.

handeha tongotra

Io fomba fiteny io dia midika fa hamakivaky ny faritra amin'ny fandehanan-tongotra fotsiny ihany izy ireo. Tsy ho avy amin'ny kalesy mba hanafika ny vahoakan'i Edoma izy ireo.

Numbers 20:20

tonga namely an'Israely ny mpanjakan'i Edoma niaraka tamin'ny tana-maherin'ireo miaramila

Eto ny tanana dia manambara ny herin'ny tafiky ny mpanjaka. DH: "nandefa tafika mahery izay misy miaramila maro be mba hanafika an'Israely ny mpanjakan'i Edoma"

hiampita teo amin'ny sisitanin'izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Edomita.

Numbers 20:22

Ny vahoakan'Israely, ny fivondronana manontolo

Ny andianteny hoe "ny fivondronana manontolo" dia manindry fa ny olona rehetra izay anisan'ny "vahoakan'Israely" dia teo, tsy nisy ankanavaka.

Tsy maintsy hangonina ho any amin'ny vahoakany i Arona

Io dia fomba malefaka hilazana fa tsy maintsy ho faty i Arona. Midika izany fa fotoana hahafatesan'i Arona izao ary ho an'ny fanahiny mba handeha any amin'ny toerana izay misy ireo razambeny. DH: "tsy maintsy ho faty i Arona"

nikomy nanohitra ny teniko

Eto ny hoe "teny" dia manambara izay nolazain'Andriamanitra. DH: "nandà ny hanao izay nolazaiko"

Numbers 20:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Mosesy Andriamanitra.

Tsy maintsy ho faty Arona ary hangonina ho any amin'ny vahoakany any

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ireo dia midika fa fotoana hahafatesan'i Arona izao ary ho an'ny fanahiny mba handeha any amin'ny toerana izay misy ireo razambeny.

Numbers 20:27

telopolo andro

"30 andro"

Numbers 21

Numbers 21:1

niady tamin'Israely izy

Eto ny hoe "niady" dia midika fa niady ny tafiny. DH: "niady tamin'ny Israely ny tafiny"

Nivoady...Israely

Io dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "Nivoady ny vahoakan'Israely" na "Nanao voady ireo Israelita"

Nihaino ny feon'Israely

Eto ny hoe "nihaino" dia midika fa nanao araka izay nangatahin'izy ireo i Yaveh. DH: "nanao izay nangatahan'ny Israely"

ny feon'Israely

Eto ny hoe "feo'' dia sarinteny izay manondro ny fangatahan'izy ireo. DH: "izay nangatahan'ny Israely"

Nopotehin'izy ireo tanteraka izy ireo sy ny tanànany

"Nandringana tanteraka ny tafika Kananita sy ny tanànan'izy ireo ny vahoakan'Israely"

Nantsoina hoe Horma izany toerana izany

DH: "Nantsoin'izy ireo hoe Horma izany toerana izany"

Numbers 21:4

Nahoana izahay no nentinao niakatra hivoaka an'i Egypta mba ho faty aty an'efitra?

Mampiasa io fanontaniana io ny vahoaka mba hibedesana an'i Mosesy. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony nandefa anay niala tao Egypta mba ho faty any an'efitra ianareo!"

Numbers 21:6

niresaka nanohitra anao sy Yaveh

"efa nilaza zavatra ratsy momba an'i Yaveh sy ianao izahay"

izahay

Ny teny hoe "izahay" eto dia manondro ny vahoaka fa tsy Yaveh na Mosesy.

Numbers 21:8

Manaova bibilava

Satria tsy hain'i Mosesy atao ny manamboatra bibilava tena izy, dia midika io fa tokony hanao sarina bibilava izy. Io fampahalalana nazavaina io dia afaka atao mazava. DH: "Manaova sarina bibilava"

Izay rehetra voakaikitra

DH: "ny olona rehetra izay voakaikitry ny bibilava"

bibilava varahina

"bibilava vita amin'ny varahina"

raha nijery ilay bibilava varahina izy, dia velona

Eto ny hoe "izy" dia manondro "olona" izay voakaikitry ny bibilava.

Numbers 21:10

izay manatrika an'i Moaba

Eto ny hoe "manatrika" dia fomba fiteny izay midika hoe "ampitan'ny" na "akaikin'ny". DH: "izay akaikin'i Moaba"

Numbers 21:12

no manome ny fari-tanin'i Moaba, anelanelan'ny Moabita sy ireo Amorita

Io dia midika fa mipetraka eo amin'ny lafin'ny renirano samihafa, izay fari-tany manelanelana azy ireo ny vahoaka roa. Ny vahoaka Moabita no nipetraka tany atsimon'ny renirano ary ny Amorita no nipetraka tany avaratra.

Numbers 21:14

Vaheba any Sofa

Ireo dia samy anaran-toerana.

ny antsan'ireo lohasahan-driaka izay mitarika mankany amin'ny tanànan'i Ara ary midina mankany amin'ny fari-tanin'i Moaba

"fidinanana mankany amin'ny tanànan'i Ara ary sisintanin'ny tanànan'i Moaba"

Numbers 21:16

nankany Bera, izay misy ilay fantsakana izay

DH: "nankany Bera. Misy fantsakana ao" (UDB)

izay nitenenan'i Yaveh tamin'i Mosesy hoe: "Angony miaraka ny vahoaka mba hanomezako rano azy ireo."

DH: "izay nilazan'i Yaveh an'i Mosesy ny mba hanangonana ny vahoaka miaraka mba hanomezany rano ho azy ireo"

Numbers 21:17

Aoka hiboiboika, ry lava-drano

Eto ny "lava-drano" dia manambara ny rano ao amin'ny lava-drano. Miresaka amin'ny rano toy ny hoe olona izay afaka mandre azy ireo ny Israelita, ary mangataka azy ireo mba hameno ny lava-drano izany. DH: "Ry rano, fenoy ny lava-drano"

Ilay lava-drano izay nohadian'ireo mpitaritsika, ilay lava-drano izay nohadian'ireo manan-kaja

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny asan'ireo mpitarika tamin'ny fandavahana ny lava-drano.

tamin'ny tehim-panjakana sy tehin'izy ireo

Ny tehim-panjakana dia nolanjain'ireo izay manam-pahefana, ary ny tehina dia nolanjain'ny olona rehetra. Samy tsy fitaovana fandavahana ireo. Ireo zavatra roa ireo dia manindry fa tsy tena nirehareha izy ireo fa nampiasa izay fitaovana nisy. DH: "nampiasa na dia ny tehim-panjakana sy tehin'izy ireo aza"

Numbers 21:19

Nahaliela...Bamota

Ireo dia anaran-toerana.

Tendrombohitra Pisga

Io dia anaran-tendrombohitra.

hahatazanana ny tany efitra

Io dia fomba fiteny. Io dia fomba hilazana fa avo ny tendrombohitra, ary miresaka ny tendrombohitra toy ny hoe olona izay mijery ny efitra eo ambaniny izany. DH: "miakatra ambonin'ny efitra" (UDB)

Numbers 21:21

Avy eo Israely

Eto ny hoe "Israely" dia manondro ny vahoakan'Israely, ary indrindra ireo mpitarik'izy ireo. DH: "Avy eo ireo Israelita"

Tsy hivily any amin'ny saha rehetra na ny tanim-boaloboka izahay

"Tsy handeha ao amin'ny sahanareo na ireo tanim-boalobokareo izahay"

ny lalan'ny mpanjaka

Io dia lalambe izay mampifandray an'i Damaskosy any avaratra amin'ny tany mihidin'i Akaba any atsimo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 20:17.

handalo ny fari-tanin'izy ireo

"mba hiampita ny faritanin'izy ireo." Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Amorita.

Jahaza

Io dia anaran-toerana.

niadiany tamin'Israely

Eto ny hoe "-ny" dia manondro ny tafik'i Sihona mpanjaka, ary ny hoe "Israely" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "niady tamin'ireo Israelita ny tafiny"

Numbers 21:24

Nanafika ny tafik'i Sihona tamin'ny lelan-tsabatra ny Israely

Eto ny hoe "Israely" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "Nanafika ireo Israelita"

tamin'ny lelan-tsabatra

"tamin'ny faritra maranitry ny sabatra." Ny "lelan-tsabatra" dia mifandraika amin'ny fahafatesana sy ny faharinganana tanteraka. DH: "ary nandresy azy ireo tanteraka" (UDB)

naka ny tanin'izy ireo

"nahazo ny tanin'ireo Amorita." Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Amorita.

ny vahoakan'i Amona....ireo Amorita

"Ireo Amonita...ireo Amorita" na "ny vahoakan'i Amona...ny vahoakan'i Amora." Ireo anararana ireo dia mitovy ihany, fa manondro vondron'olona roa samihafa.

mafy

"tena voaaro mafy" (UDB). Tsy nanafika ireo Amonita ny Israelita.

Hesbona sy ny zana-bohiny rehetra

Eto ny hoe "-ny" dia maneho fa misy fifandraisana eo amin'ny tanànan'i Hesbona sy ireo zana-bohitra akaikiny ireo. DH: "Hesbona sy ireo zana-bohiny izay nofehezin'izany"

Nalain'i Sihona avokoa ny taniny rehetra

Eto ny hoe "-ny" dia manondro ny mpanjakan'i Moaba.

Numbers 21:27

Hesbona...tanànan'i Sihona

Ireo dia anarana roa izay manondro tanàna iray ihany.

Aoka ilay tanànan'i Sihona ho hatsangana indray ary ho apetraka indray

DH: "Aoka hatsangan'ny olona indray ary apetraka indray ny tanànan'i Sihona"

hatsangana indray ary ho apetraka indray

Ireo teny roa ireo dia tena mitovy ary manindry fa ho averina hatsangana manontolo indray ny tanàna. DH: "hatsangana manontolo indray"

Nisy afo nidedadeda avy ao Hesbona, lelafo avy ao an-tanànan'i Sihona

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa hanomboka ny faharavana ao Hesbona. Ny afo dia manondro tafika mpandrava. DH: "Nitarika tafika mahery avy tamin'ny tanànan'i Hesbona i Sihona mpanjaka."

nandevona an'i Aran'i Moaba

Ny tafik'i Sihona dia resahina toy ny hoe biby izay mitelina ny tanànan'i Ara. DH: "nandrava ny tanànan'i Ara izay ao amin'ny tanin'i Moaba"

Numbers 21:29

Moaba...olon'i Kemosy

Ireo andianteny roa ireo dia manondro vahoaka iray ihany.

olon'i Kemosy

"Kemosy" dia anaran'andriamani-tsy izy izay notompoin'ireo Moabita. DH: "ny vahoaka izay manompo an'i Kemosy"

Nataony...ireo zanany lahy

Ny hoe "-ny" dia manondro an'i Kemosy.

resinay

Eto ny hoe "-nay" dia manondro ireo Israelilta izay nandresy an'i Sihona.

Hesbona dia rava

DH: "Noravainay i Hesbona"

Hesbona...lalana rehetra mankany Dibona...lalana rehetra mankany Nofa....mihazo an'i Medeba

Ireo dia toerana ao amin'ny fanjakan'i Sihona avokoa. Midika izany fa nandrava ny firenen'i Sihona manontolo ireo Israelita.

Numbers 21:31

noroahina

"nalàna"

Numbers 21:33

Nivoaka nanohitra azy ireo

"nanafika azy ireo"

Ataovy aminy izay nataonao tamin'i Sihona mpanjakan'i Amorita

Nandrava tanteraka an'i Sihona ireo Israelita. DH: "Ravao tahaka ny nandravanao an'i Sihona mpanjakan'i Amorita izy"

Koa novonoin'izy ireo izy

"Koa novonoin'ny tafik'Israely i Oga"

mandra-pahafatin'ny olony rehetra

DH: "maty avokoa ny olony rehetra"

nalain'izy ireo ny taniny

"nofehezin'izy ireo ny taniny"

Numbers 22

Numbers 22:1

teny ampitan'ny Reniranon'i Jordana miala eo amin'ny tanàna

Nitoby teo atsinanan'ny Reniranon'i Jordana ireo Israelita. Jeriko dia teo andrefan'ny renirano.

Numbers 22:2

Balaka zanak'i Zipora

Balaka no mpanjakan'i Moaba.

Zipora

Zipora no rain'i Balaka.

Natahotra mafy ny vahoakan'ny Israely i Moaba...nihorohoro tamin'ny vahoakan'ny Israely i Moaba

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany, ary manindry fa tena natahotra Moaba.

Natahotra mafy...i Moaba

Eto ny hoe "Moaba" dia manondro ny vahoakan'i Moaba. DH: "Natahotra mafy ireo Moabita rehetra"

Niteny tamin'ireo loholon'ny Midiana ny mpanjakan'ny Moaba

Vondron'olona roa samihafa ny Moabita sy ny Midianita, fa ny Midianita dia nipetraka tao amin'ny tanin'i Moaba tamin'izany fotoana izany.

Hihinana ny rehetra izay manodidina antsika tahaka ny omby mihinam-bilona eny an-tsaha ireo maro ireo

Ny fomba handravan'Israelita ny fahavalon'izy ireo dia resahina toy ny hoe omby mihinam-bilona eny an-tsaha izy ireo.

Ary i Balaka zanak'i Zipora no mpanjakan'i Moaba tamin'izany fotoana izany

Io dia fiovana miala amin'ny vontoatin'ny tantara ho amin'ny fampahafantarana fototra momba an'i Balaka.

Numbers 22:5

Nandefa iraka...izy

"Nandefa iraka i Balaka"

Beora

Io no anaran'ny rain'i Balama.

Petora

Io dia anaran-tanàna.

fireneny sy vahoakany

"firenen'i Balama sy ny vahoakany"

Niantso azy izy

"Niantso an'i Balama i Balaka." Tsy niresaka nivantana tamin'i Balama i Balaka, fa nanao izany tamin'ny alalan'ireo iraka izay nalefany.

Mandrakotra ny tany izy ireo

Io dia fanitarana mba hanindriana fa tena maro izy ireo. DH: "Tena maro tafahoatra izy ireo"

ny tany

Io dia manondro ny velaran'ny tany.

handroaka azy ireo

"alao izy ireo"

Fantatro fa na iza na iza tahianao dia ho voatahy, ary na iza na iza hozoninao, dia ho voaozona

DH: "Fantatrao fa manan-pahefana hitahy na hanozona olona ianao"

Numbers 22:7

saran'ny sikidy

Ny anarana hoe "sikidy" dia afaka ambara amin'ny asa. DH: "vola mba haloa amin'i Balama mba hanozonany ny Israely"

Tonga teo amin'i Balama izy ireo

Mety ho tianao ny hilaza hoe "Nankany amin'i Balama izy ireo"

niteny taminy ireo tenin'i Balaka

Eto ny hoe "teny" dia manondro ny hafatra. DH: "nilaza taminy ny hafatra avy amin'i Balaka"

Balaka

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

Hitondra aminareo

Ny tatitr'i Balama dia resahina toy ny hoe zavatra izay azon'ireo mpitondra hafatra lanjaina izany. DH: "Holazaiko anareo"

Numbers 22:9

Tonga teo amin'i Balama Andriamanitra

"Niseho tamin'i Balama Andriamanitra"

Iza ireo lehilahy izay tonga eto aminao ireo?

Mampiasa io fanontaniana io i Yaveh mba hampidirana vontoantin-dresaka vaovao. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Lazao Ahy ny momba ireo lehilahy izay tonga eo aminao ireo."

Balaka...Zipora

Ireo dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

Indro, ny vahoaka...handroaka azy ireo

Mitanisa ny hafatra izay nalefan'i Balaka taminy indray i Balama. Jereo ny nandikanao ny ankamaroan'ireo andianteny ireo ao amin'ny 22:5.

handroaka azy ireo

"hanala azy ireo"

Numbers 22:12

satria efa voatahy izy ireo

DH: "satria efa nitahy azy ireo Aho"

Balaka

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

Numbers 22:15

Tonga tany amin'i Balama izy ireo

Mety tianao ny milaza hoe "Nankany amin'i Balama izy ireo"

Balaka

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

izany vahoaka izany.

Io anarana io dia manondro ireo Israelita ho vondrona. DH: "io vondrom-bahoaka io"

Numbers 22:18

Balaka

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

Na dia hanome ahy ny lapany feno volafotsy sy volamena aza i Balaka

Manoritsoritra ny zavatra izay hitranga i Balama. Manindry izy fa tsy misy na inona na inona ahatonga azy tsy ankatoa an'i Yaveh.

tsy afaka hihoatra ny tenin'i Yaveh...ka andatsaka na ampitombo izay lazainy amiko

Midika izany fa tsy afaka ny tsy hankatoa an'i Yaveh amin'ny fomba rehetra i Balama.

Numbers 22:21

nanisy lasely ny borikiny

Ny lasely dia seza napetraka eo an-damosin'ny biby mba hitaingenana izany.

nirehitra ny fahatezeran'Andriamanitra

Ny fitombon'ny hatezeran'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe afo izay manomboka mandoro izany. DH: "Nanjary tezitra mafy Andriamanitra"

toy ny mpifahavalo amin'i Balama

"ho fahavalon'i Balama" na "mba hanakana an'i Balama"

nisy sabatra voatsoaka

Ny sabatra dia tsoahina amin'ny fitoerana mba ho azo ampiasaina. DH: "nisy sabatra vonona hanafika"

Niala tamin'ny lalana ilay boriky ka nankany an-tsaha

Nanao izany ilay boriky mba hialana amin'ilay anjelin'i Yaveh.

mba hamerina azy

Ny biby matetika dia tondroina amin'ny hoe "azy" na "izy". DH: "mba hamerina izany"

Numbers 22:24

Nikisina ny rindrina

Io dia fomba handosirana ilay anjelin'i Yaveh teo amin'ny lalana.

Nikisina...izy

Ny biby matetika dia tondroina amin'ny hoe "azy" na "izy". DH: "Nikisina izany"

nanery ny tongotr'i Balama tamin'izany

"nanosika ny tongotr'i Balama hidona amin'izany" na "nandratra ny tongotr'i Balama tamin'izany"

Numbers 22:26

irehitra ny fahatezeran'i Balama

Ny fitombon'ny hatezeran'i Balama dia resahina toy ny hoe afo izay manomboka mandoro izany. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 22:2. DH: "Nanjary tezitra mafy Balama"

Numbers 22:28

Dia nanokatra ny vavan'ilay boriky i Yaveh mba hiteny izy

Ny fanokafana ny vava dia nifandraika amin'ny fahafahana miteny. DH: "Dia nanome fahafahana ilay boriky mba hiteny tahaka ny hitenen'ny olombelona i Yaveh"

Hoy izy tamin'i Balama

"Hoy ilay boriky tamin'i Balama"

Moa ve tsy izaho ilay borikinao izay notaingenanao nandritra ny fiainanao rehetra mandraka ankehitriny?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hanamelohana an'i Balama fa tsy rariny ny fitsarany ilay boriky. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Izaho ilay borikinao izay notaingenanao nandritra ny fiainanao rehetra, hatramin'izao fotoana izao."

Moa ve efa nanam-pahazarana nanao zavatra tahaka izao taminao aho taloha?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hanamelohana an'i Balama ihany fa tsy rariny ny fitsarany ilay boriky. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: " tsy nanam-pahazarana nanao zavatra tahaka izao taminao aho!"

Numbers 22:31

Dia nosokafan'i Yaveh ny mason'i Balama, ka nahita ny anjelin'i Yaveh

Ny hoe "manokatra mason'olona" dia nifandraika amin'ny fahafahana mijery. DH: "Dia nomen'i Yaveh fahafahana mba hahita ilay anjelin'i Yaveh i Balama"

misy sabatra voatsoaka

Ny sabatra dia tsoahina amin'ny fitoerana mba ho azo ampiasaina. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:21. DH: "nisy sabatra vonona hanafika"

Nanondrika ny lohany ka niankohoka i Balama

Io dia milaza fa nanetri-tena teo anoloan'ilay anjely i Balama.

Nahoana no nikapoka ny borikinao izay intelo izay ianao?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hiampangana an'i Balama tamin'ny fanaovana hadisoana. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony nikapoka ny borikinao izay intelo izay ianao."

tahaka ny mpifahavalo aminao

"ho fahavalonao" na "mba hanohitra anao"

Raha tsy niala ahy izy...novonoiko tokoa ianao fa hamelona azy aho

Io fehezanteny misy petra-kevitra io dia milaza izay mety hitranga, fa tsy nitranga satria nanavotra an'i Balama ny zavatra nataon'ilay boriky.

Numbers 22:34

Koa ankehitriny, raha tsy mahafaly anao izany

"Koa raha tsy tianao mbola handeha ihany aho" (UDB)

niaraka tamin'ireo mpitarik'i Balaka

"niaraka tamin'ireo mpitarika izay nalefan'i Balaka." Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "Balaka" tao amin'ny 22:2.

Numbers 22:36

Arnona

Io dia anarana renirano. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 21:12.

Moa ve tsy naniraka lehilahy mba hiantso anao aho?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hibedesana an'i Balama tamin'ny fahataran'ny fahatongavany. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Nandefa lehilahy mba hiantso anao tokoa aho."

Nahoana ianao no tsy tonga teto amiko?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hibedesana an'i Balama tamin'ny fahataran'ny fahatongavany. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tokony tonga teto amiko ianao!"

Moa ve tsy afaka manome voninahitra anao aho?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hibedesana an'i Balama tamin'ny fahataran'ny fahatongavany. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Fantatrao tokoa fa afaka mandoa vola aminao amin'ny fankanesanao eto amiko aho."

Numbers 22:38

Moa ve manana fahefana hilaza zavatra aho ankehitriny?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Balama mba hilazana amin'i Balaka fa tsy ho afaka hanao izay zavatra angatahin'i Balaka ho ataony izy. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Nefa tsy manam-pahefana hilaza izay zavatra tiako aho"

Ireo teny izay apetrak'i Yaveh ao am-bavako

Eto ny hoe "teny" dia manondro ny hafatra avy amin'Andriamanitra. Ny hafatra dia resahina toy ny hoe zavatra izay nataon'Andriamanitra tao am-bavany. DH: "ny hafatra izay tian'Andriamanitra holazaiko"

Kiriata-hozota

Io dia anaran-tanan-dehibe.

hena

"sasany amin'ny hena avy amin'ny sorona"

Numbers 22:41

ny toerana avon'i Bala

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia manondro ny toerana tahaka an'i Bamota ao amin'ny 21:19 ihany. Ny teny hoe Bamota dia midika hoe "ny toerana avo", na 2) io dia toerana avo hafa izay anaovan'ny olona sorona ho an'i Bala.

Numbers 23

Numbers 23:1

Balaka

Io dia mpanjakan'i Moaba. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

manomàna ombilahy fito sy ondry fito

"mamonoa ombilahy fito sy ondry fito ho sorona"

Mijoroa eo amin'ny fanatitra doranao dia handeha aho

"Mijanòna eto miaraka amin'ny fanatitra doranao ary handeha lavitra aho"

Numbers 23:4

efa nanolotra ombilahy iray sy ondry iray

Nambara izany fa nanome ireo biby ireo ho fanatitra dorana izy. DH: "Efa namono ombilahy iray sy ondry ary nandoro ireo ho fanatitra aho"

Nametraka hafatra teo am-bavan'i Balama i Yaveh

Eto ny fanomezan'i Yaveh hafatra an'i Balama dia resahina toy ny hoe nametraka izany teo am-bavany i Yaveh. DH: "Nolazain'i Yaveh an'i Balama izay tiany holazain'i Balaka"

Numbers 23:7

Efa nitondra ahy avy any amin'i Arama...mpanjakan'i Moaba avy any amin'ny tendrombohitra atsinanana

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra iray ihany.

'Avia, ozony ho ahy Jakoba,'... 'Avia, mihantsia an'Israely.'

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy midika zavatra iray ihany. Manindry ireo fa tian'i Balaka hanozona ny vahoakan'Israely i Balama.

Amin'ny fomba ahoana no hanozonako ireo izay tsy mbola nozonin'Andriamanitra? Amin'ny fomba ahoana no hanoherako ireo izay tsy notoherin'i Yaveh?

Io fanontaniana fampisainana io dia manindry ny fandavan'i Balama ny tsy hankatoa an'Andriamanitra. Afaka ambara amin'ny fehezanteny ireo. DH: "Nefa tsy afaka manozona ireo izay tsy nozonin'Andriamanitra aho. Tsy afaka ny hiady amin'ireo izay tsy iadian'i Yaveh aho!"

Numbers 23:9

Avy eo an-tampon'ny vatolampy no ahitako Azy...avy eny amin'ny havoana no hijereko Azy

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Nahita ny Israely avy eo an-tampon'ny havoana i Balama.

ahitako azy...hijereko azy

Eto ny hoe "azy" dia sarinteny izay manondro ny vahoakan'Israely.

misy vahoaka

"misy vondron'olona"

tsy mihevitra ny tenany ho firenena tsotra

Io fehezanteny mihiba io dia nampiasaina mba hanindry fa ny mifanohitra amin'izany no marina. DH: "mihevi-tena ho firenena miavaka izy ireo"

Numbers 23:10

Iza no afaka manisa ny vovok'i Jakoba na manisa na dia ny ampahefatr'Israely ihany aza?

Eto ny hoe "vovok'i Jakoba'' dia sarinteny izay miresaka ny isan'ireo Israelita toy ny hoe betsaka tahaka ny vovoka izy ireo. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Maro loatra ireo Israelita raha isaina. Tsy misy mahavita manisa na dia ny ampahefatr'izy ireo ihany aza satria maro loatra izy ireo."

ny fahafatesan'ny olo-marina

Takatra fa ho fahafatesana am-piadanana izany. Afaka ambara izany. DH: "ny fahafatesan'ny olo-marina am-piadanana"

ny olo-marina...ho tahaka ny azy

Ireo dia sarinteny izay manondro ny vahoakan'Israely ho olona iray.

Numbers 23:11

Balaka

Io dia mpanjakan'i Moaba. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

Inona ity nataonao tamiko?

Mampiasa io fanontaniana io mba hibedesana an'i Balama i Balaka. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy mino aho hoe nanao izao tamiko ianao!"

nefa indro

Io dia manindry ny fahatairana izay manaraka eo.

Tsy tokony hitandrina ny hilaza izay apetrak'i Yaveh eo am-bavako ihany ve aho?

Mampiasa io fanontaniana io mba hiarovana izay nataony i Balama. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy maintsy mitandrina ny hilaza izay nolazain'i Yaveh ho lazaiko ihany aho."

ny hilaza izay apetrak'i Yaveh eo am-bavako ihany

Ny hafatra dia resahina toy ny hoe zavatra izay nataon'Andriamanitra tao am-bavany. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 22:38. DH: "mba hilaza izay tian'i Yaveh ho lazaiko ihany"

Numbers 23:13

Any no hanozonanao azy ireo ho ahy

"Any no hanozonanao ny Israelita ho ahy"

sahan'i Zofima

Ireo mpandika teny dia mety manampy fanamarihana izay milaza hoe: "Ny teny hoe 'Zofima' dia midika hoe 'mijery' na 'mitsikilo'.''

Tendrombohitr'i Pisga

Io dia anaran-tendrombohitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 21:19.

Numbers 23:16

nametraka hafatra teo am-bavany

Ny hafatra dia resahina toy ny hoe zavatra izay nataon'Andriamanitra tao am-bavany. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 22:38. DH: "nilaza taminy izay holazaina"

Hoy Izy

"Dia hoy i Yaveh"

Balaka, ary mandrenesa....Mihainoa ahy, ianao ry zanak'i Zipora

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary naverina mba hanindriana fa tena manan-danja ho an'i Balaka ny hihaino izany.

zanak'i Zipora

Io dia manondro an'i Balaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

Numbers 23:19

Efa nampanantena zavatra ka tsy nanao izany ve Izy? Efa niteny ve Izy fa hanao zavatra ka tsy notanterahiny izany?

Ireo fanontaniana ireo dia samy midika zavatra iray ihany ary manindry fa hanao izay lazainy hataony Andriamanitra. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "tsy mbola nampanantena zavatra ka tsy nahatanteraka izany Izy. Efa nanao izay efa nolazainy hatao tokoa Izy."

efa nodidiana aho mba hitahy

DH: "Efa nandidy ahy mba hitahy ireo Israelita Andriamanitra"

Numbers 23:21

ady sarotra teo amin'i Jakoba...fahoriana teo amin'Israely

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ireo mety ho heviny dia 1) zava-tsoa ihany no nomen'Andriamanitra ny Israely na 2) tsy misy fahotana eo amin'ny Israely ka mahatonga Azy hitsara azy ireo.

hiakiaka ho an'ny mpanjakany

"nihiaka tamim-pifaliana izy ireo satria Yaveh no mpanjakan'izy ireo"

tamin'ny hery tahaka ny an'ny ombidia

Io fampitahana io dia milaza fa ny herin'i Yaveh lehibe dia mitovy amin'ny an'ny omby.

Numbers 23:23

Tsy misy mosavy izay mihatra amin'i Jakoba...zara-vintana hanisy ratsy an'Israely

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra iray ihany, fa tsy misy mosavy izay afaka ataon'ny olona ka handaitra amin'ny firenen'Israely. Eto "Jakoba" dia sarinteny izay manondro ny Israely.

aoka ho lazaina

"tsy maintsy lazain'ny olona"

Jereo izay nataon'Andriamanitra!

Midika izany fa tsara izay nataon'Andriamanitra ho azy. DH: "Jereo ireo zava-tsoa izay efa nataon'Andriamanitra ho azy ireo!"

Numbers 23:24

mitsangana tahaka ny liom-bavy ny olona...novonoiny

Io andininy io dia sarinteny lava izay miresaka ny fandresen'Israely ireo fahavalony toy ny hoe liona mandevona ny hazany ny Israely.

Numbers 23:25

Balaka

Io dia anaran'ny mpanjakan'i Moaba. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:2.

Tsy efa nilaza taminao ve aho fa tsy maintsy milaza izay rehetra asain'i Yaveh lazaiko?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Balama mba hampahatsiahivana an'i Balaka fa nandà ny tsy hankatoa an'Andriamanitra i Balama na dia talohan'ny nahatongavany teo amin'i Balaka aza. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Nolazaiko anao teo aloha fa tsy maintsy milaza izay rehetra lazain'i Yaveh ahy holazaiko aho."

Numbers 23:28

mahatazana ny tany efitra

Mazava fa io ilay efitra izay nitobian'ny Israely. DH: "izay mahatazana ny efitra izay nisy ny Israely"

Numbers 24

Numbers 24:1

tahaka ny tamin'ny andro taloha

"tahaka ny nataony tamin'ireo fotoana teo aloha"

Numbers 24:2

Nanandratra ny masony izy

Eto ny hoe "nanandratra ny masony" dia fomba fiteny izay midika hoe mijery ambony. DH: "Nijery ambony izy"

tonga tao aminy ny Fanahin'Andriamanitra

Midika izany fa nifehy azy mba haminany ny Fanahin'Andriamanitra.

Naharay izao faminaniana izao izy

DH: "Nomen'Andriamanitra azy izao faminaniana izao"

Balama zanaka lahin'i Beora

Beora no rain'i Balama. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:5.

izay midiridiry maso

Io dia fomba fiteny izay midika hoe mahita sy mahatakatra mazava izy.

Numbers 24:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy maminany eo ambany fifehezan'ny Fanahin'Andriamanitra i Balama.

Miteny...izy...Mahita...izy

Eto Balama dia manondro ny tenany amin'ny hoe "izy".

hiankohofany

Io dia fihetsika fanetre-tena.

amin'ny masony mihiratra

Eto ny "maso mihiratra" dia fomba fiteny izay midika hoe efa nahazo fahafahana mba hahafantatra izay tian'Andriamanitra tenenina i Balama.

Endrey ny hakanton'ny lainao, ry Jakoba, ny toerana izay itoeranao, ry Israely!

Ireo fanambarana roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ireo dia manindry fa tsara amin'i Balama ny tobin'ny Israelita.

Numbers 24:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy maminany eo ambany fifehezan'ny Fanahin'Andriamanitra i Balama.

Tahaka ny lohasaha no fielezan'ireo

Ireo Israelita dia resahin'i Balama toy ny hoe maro be izy ireo ka mandrakotra ny lohasaha manontolo.

tahaka ny saha eny amoron'ny renirano

Ireo Israelita dia resahin'i Balama toy ny hoe saha voatondraka tsara izay mamokatra vokatra betsaka izy ireo.

vahona izay nambolen'i Yaveh

Ny vahona dia zava-maniry tsara fofona izay maniry tsara na dia amin'ny tany maina aza. Ireo Israelita dia resahin'i Balama toy ny hoe miroborobo ka ho lasa mahafinaritra tahaka ny vahona izy ireo. DH: "vahona izay i Yaveh no namboly azy"

tahaka ny sedera amoron-drano

Ny hazo sedera dia hazo lava indrindra any Israely. Ireo Israelita dia resahin'i Balama toy ny hoe maniry lava tahaka ny hazo sedera voatondraka tsara izy ireo.

Numbers 24:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy maminany eo ambany fifehezan'ny Fanahin'Andriamanitra i Balama.

Mikoriana...ny rano....tsara tondraka

Ny rano betsaka dia mifandraika amin'ny fitahian'Andriamanitra ny vokatry ny tany. DH: "Hitahy ny Israely amin'ny rano betsaka ho an'ny vokatr'izy ireo Andriamanitra"

ireo voa nafafiny dia tsara tondraka

Ny hoe tsara tondraka dia manondro ny fitahian'Andriamanitra ny vahoakany mba hanana vokatra betsaka izy ireo. DH: "hanana rano betsaka ho an'ny voan'izy ireo mba hampaniry tsara ny vokatra izy ireo"

Ny mpanjakan'izy ireo dia ho avo...ny fanjakan'izy ireo dia homen-kaja

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra iray ihany, ary manindry ny habetsaky ny hitahian'Andriamanitra azy ireo raha oharina amin'ireo firenena hafa.

Ny mpanjakan'izy ireo dia ho avo noho i Agaga

Eto ny hoe "avo" dia manondro ny voninahitra sy fahefana lehibe. Midika izany fa hanana voninahitra kokoa ary hahery kokoa noho i Agaga ny mpanjakan'Israely hoavy. Agaga dia mpanjakan'ireo Amalekita.

ny fanjakan'izy ireo dia homen-kaja

DH: "hanome voninahitra ny fanjakan'izy ireo ny vahoaka hafa"

Numbers 24:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy maminany eo ambany fifehezan'ny Fanahin'Andriamanitra i Balama.

Andriamanitra no mitondra azy

"Andriamanitra no mitondra ireo Israelita"

amin'ny tanjaka tahaka ny ombidia

Io fampitahana io dia manindry fa manana hery be ireo Israelita.

Hitelina ireo firenena...izy

Ireo Israelita dia resahin'i Balama toy ny hoe bibidia izay mihinana ny fahavalon'izy ireo. Midika izany fa handringana ireo fahavalony izy ireo.

Numbers 24:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana ny faminaniana teo ambany fifehezan'ny Fanahin'Andriamanitra i Balama.

Mamitsaka tahaka ny liona Izy, tahaka ny liona vavy

Amin'ity fampitahana ity, dia mampitaha ireo Israelita amin'ny liona lahy sy vavy i Balama. Midika izany fa mampidi-doza izy ireo ary vonona hanafika mandrakariva.

Iza no ho sahy hanelingelina azy?

Mampiasa io fanontaniana io i Balama mba hampitandremana ny vahoaka rehetra tsy hiantsy ireo Israelita. Afaka adika ho fehezanteny izany. DH: "Tsy misy sahy manelingelina azy!"

Izay mitahy azy dia voatahy; izay manozona azy dia voaozona

DH: "Enga anie hitahy ireo izay mitahy ny Israelita Andriamanitra; enga anie hanozona ireo izay manozona ny Israelita Izy"

Numbers 24:10

Nirehitra...ny hatezeran'i Balaka

Ny fitombon'ny hatezeran'i Balaka dia resahina toy ny hoe afo manomboka mandoro izany. DH: "Nanjary tezitra mafy Balaka"

namokona ny tanany tamim-pahatezerana

Izany dia mariky ny korontana sy hatezerana lehibe.

Numbers 24:12

Na dia nanome ny lapany feno volafotsy sy volamena ahy aza i Balaka

Manoritsoritra ny zavatra izay tsy hitranga mihitsy i Balama. Io fehezanteny io dia manindry fa tsy misy na inona na inona izay mety hahatonga an'i Balama tsy hankatoa an'Andriamanitra.

Tsy nolazaiko tamin'izy ireo ve izany?

Mampiasa io fanontaniana io i Balama mba hampahatsiahivana an'i Balaka izay nolazainy teo aloha. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Nolazaiko anao izany."

ireo vahoaka ireo

"ireo Israelita"

Numbers 24:15

Balama zanak'i Beora

Beora dia rain'i Balama. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:5.

izay midiridiry maso

Io fomba fiteny io dia midika hoe mahita sy mahatakatra mazava izy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 24:2.

izay manana fahalalana avy amin'ilay Avo Indrindra

Ny teny hoe "fahalalana" dia afaka ambara amin'ny asa. DH: "izay mahalala ireo zavatra izay nambaran'Andriamanitra Avo Indrindra taminy"

iankohofany

Io dia famantarana ny fanekena an'Andriamanitra.

Numbers 24:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny voalohany amin'ny faminaniany efatra i Balama.

Mahita Azy aho, fa tsy eto Izy izao. Mijery Azy aho, fa tsy eto akaiky Izy

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Nahazo fahitana ny tranga hoavy i Balama. Ny teny hoe "izy" dia manondro ny mpitarik'Israely hoavy.

Hisy kintana hivoaka avy amin'i Jakoba

Eto ny hoe "kintana'' dia manondro ny mpanjakan'Israelita izay hisandratra amin'ny hery.

hivoaka avy amin'i Jakoba

Eto "Jakoba" dia manondro ireo taranak'i Jakoba. DH: "avy amin'ireo taranak'i Jakoba"

tehim-panjakana hisandratra avy amin'Israely

Io dia midika zavatra mitovy amin'ilay tapany voalohan'ny fehezanteny teo ihany. Eto ny hoe "tehim-panjakana" dia manondro mpanjaka mahery iray.

avy amin'Israely

Eto "Israely" dia manondro ireo Israelita hoavy. DH: "avy amin'ireo Israelita amin'ny hoavy"

Hanorotoro ny mpitarik'i Moaba

Ireo mety ho heviny dia 1) hamotika ny lohan'ireo mpitarik'i Moaba izy na 2) handringana ireo mpitarik'i Moaba izy.

ny taranak'i Seta rehetra

Io ihany koa dia manondro ireo Moabita, izay taranak'i Seta.

Numbers 24:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana ny voalohany amin'ireo faminaniany i Balama.

ho lasa fananan'i Israely i Edoma

DH: "Hibodo an'i Edoma ireo Israelita" (UDB)

Seira ihany koa dia ho lasa fananan'izy ireo

Eto ny hoe "Seira" dia manondro ny vahoaka izay nipetraka akaikin'ny Tendrombohitr'i Seira. DH: "Hambabo ny vahoakan'i Seira ihany koa ny Israely"

Avy amin'i Jakoba no hiavian'ny mpanjaka

Jakoba no razamben'ireo Israelita. "Jakoba" dia sarinteny izay manondro ny vondron'olona manontolo.

ao amin'ny tanànan'izy ireo

Io dia manondro ny tanànan'i Ara izay nihaonan'i Balaka sy Balama.

Numbers 24:20

nijery an'i Amaleka i Balama

Eto "Amaleka" dia sarinteny izay manondro ny vahoakan'i Amaleka. Ity dia manohy ny fahitan'i Balama raha nitodika nijery tany amin'ny firenen'ny Amaleka, ary avy eo naminany momba ireo Amalekita izy.

fiafarany

Io dia nampiasaina satria ireo Amalekita dia resahina toy ny olona iray ihany.

Numbers 24:21

ireo Kenita

Io dia anarana vondron'olona izay taranak'i Kaina.

Ny toerana izay ipetrahanareo dia mahery

"Voaaro tsara ny toerana izay nipetrahanareo"

ny akaninareo dia ao amin'ny harambato

Io dia sarinteny izay midika fa mipetraka amin'ny toerana azo antoka izy ireo. DH: "ny toeranareo dia azo antoka tahaka ny akany avo eny amin'ireo vatolampy"

Na dia izany aza anefa dia ho potika i Kaina rehefa mitondra anao ho babo i Asyria

Kaina dia iray amin'ireo tanàn-dehibe izay nipetrahan'ireo Kenita. DH: "Na dia handringana ireo Kenita sy haka azy ireo ho babo aza ireo Asyriana"

Numbers 24:23

Iza no ho velona rehefa hanao izany Andriamanitra?

Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy misy na iza na iza ho velona rehefa manao izany Andriamanitra!"

Kitima

Io dia anaran-tanàna any amin'ny nosy any amin'ny Ranomasina Mediteraneana.

izy ireo, kanefa, dia ho fahapotehana ihany koa no hiafaran'izy ireo

Ny anarana hoe "fahapotehana" dia afaka ambara amin'ny asa. DH: "Handrava azy ireo ihany koa Andriamanitra"

Numbers 25

Numbers 25:1

Sitima

Io dia anaran-toerana any Moaba.

niankohoka

Io dia fihetsika fanompoana.

Peora

Peora dia anaran-tendrombohitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:28.

nirehitra tamin'Israely ny hatezeran'i Yaveh

Ny fitombon'ny hatezeran'i Yaveh dia resahina toy ny hoe afo nanomboka nandoro. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ihany ao amin'ny 21:19. DH: "Nanjary tezitra mafy Yaveh"

Numbers 25:4

avokoa ireo mpitariky ny vahoaka rehetra

Midika izany fa io dia manondro ireo mpitarika izay meloka noho ny fanompoan-tsampy. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka ambara mazava. DH: "ireo mpitariky ny vahoaka rehetra izay meloka noho ny fanompoan-tsampy"

mba hampiharihariana azy ireo amin'ny andro

Midika izany fa hamono ireo vahoaka ireo ary hamela ny fatin'izy ireo any ivelany izay ahafahan'ny olona mahita izany ireo mpitarik'Israely.

tamin'ireo mpitariky ny Israely

"tamin'ireo mpitarika izay tsy meloka noho ny fanompoan-tsampy"

Peora

Peora dia anaran-tendrombohitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:28.

Numbers 25:6

nitondra vehivavy Midianita iray tamin'ny fianakaviany

Midika izany fa nitondra azy teo amin'ny toby mba hiray aminy izy. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "nitondra vehivavy Midianita iray tao amin'ny tobin'ny Israelita mba hiara-mandry aminy"

teo imason'i Mosesy sy ny fivondronan'ny vahoakan'Israely rehetra izany

Eto ny hoe "imaso" dia fomba fiteny izay midika fa nandre ny momba izany izy ireo, na nahalala ny momba izany.

Eleazara

Io dia anaran'ny zanaka lahin'i Arona. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Numbers 25:8

Nanaraka...izy

"Nanaraka Finehasa"

Numbers 25:10

efa nanaisotra ny fahatezerako tamin'ny vahoakan'Israely

Ny hatezeran'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka ailika ara-batana mba hanatsaharana izany. DH: "nahatonga Ahy tsy ho tezitra amin'ny vahoakan'Israely intsony"

tsy nitelina ny vahoakan'Israely tamin'ny fahasiahako Aho

Andriamanitra dia resahina toy ny hoe biby masiaka izay afaka mitelina ny vahoakan'Israely. DH: "Efa nandringana ny vahoakan'Israely tamin'ny hatezerako lehibe Aho"

Numbers 25:12

Noho izany lazao hoe: 'Yaveh miteny hoe: "Indro, manome fanekem-pihavanana an'i Finehasa Aho...vahoakan'Israely izy."'"

Ity dia manohy ny tenin'i Yaveh tao amin'ny andinininy teo aloha. DH: "Noho izany dia lazao amin'i Finehasa fa hanome azy Aho...ny vahoakan'Israely."

Numbers 25:14

Ary

Io dia fiovana miala amin'ny fizotry ny tantara ho amin'ny fampahafantarana ankapobeny momba an'i Zimry sy Kosby.

izay novonoina

DH: "izay novonoin'i Finehasa"

Zimry ...Salo...Zora

Ireo dia anaran-dehilahy.

Kosby

Io dia anaram-behivavy.

Numbers 25:16

tamin'ny fitak'izy ire

Ny anarana hoe ''fitaka" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "tamin'ny namitahana anao"

Nitarika anareo tamin'ny ratsy izy ireo

"Nandresy lahatra anareo mba hanao izao zavatra izao izy ireo"

ny amin'i Peora...tamin'ny raharahan'i Peora

Ireo andianteny roa ireo dia samy midika fa nitranga tao amin'ny Tendrombohitr'i Peora ireo zavatra ireo.

Peora

Peora dia anaran-tendrombohitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 23:28.

izay novonoina

DH: "izay novonoin'i Finehasa"

Numbers 26

Numbers 26:1

Isao ny fivondronana

Hanisa ireo lehilahy fotsiny ihany izy ireo, fa tsy ireo vehivavy. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "Isao avokoa ireo lehilahin'ny fivondronana rehetra"

roapolo taona no ho miakatra

"20 taona no ho mihoatra"

Numbers 26:3

nilaza tamin'izy ireo

"nilaza tamin'ireo mpitarik'Israelita"

lemaka

Ny lemaka dia faritry ny tany izay lehibe sy mahitsy.

roapolo taona no ho miakatra

"20 taona no ho mihoatra"

Numbers 26:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

no lahimatoan'Israely

Eto ''Israely'' dia manondro ny lehilahy fantatra amin'ny hoe Jakoba ihany koa.

Avy tamin'i...zanany

Ny hoe "-ny" dia manondro an'i Robena.

Numbers 26:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Eliaba...Datana...Abirama

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 16:1 ihany ireo anaran-dehilahy ireo.

Numbers 26:10

Nanokatra ny vavany ny tany ary nitelina azy ireo

Eto ny tany dia resahina toy ny hoe olona manokatra ny vavany ary mihinan-javatra. DH: "nahatonga ny tany hitresaka roa i Yaveh, ka latsaka tao amin'ny lavaka ireo lehilahy"

nandevona 250 lahy ny afo

Eto ny afo dia resahina toy ny hoe biby lehibe mandevon-javatra. DH: "nahatonga ny afo izay namono lehilahy 250 i Yaveh"

taranak'i Kora

"ny fianakavian'i Kora rehetra"

lany tamingana

"tapitra"

Numbers 26:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Ireo no fokon'ny taranak'i Josefa

Ny teny hoe "ireo" dia manondro ireo lehilahy rehetra taranak'ireo zanak'i Josefa, Efraima ary Manase. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "Ireo no taranak'i Josefa, taranaka avy amin'ireo zanaka lahin'i Manase sy Efraima"

isaina ao amin'ny taranany tsirairay

DH: "nanisa azy ireo tao amin'ny fokon'izy ireo tsirairay avy izy ireo"

Numbers 26:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:48

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manisa ireo lehilahy, 20 taona no ho miakatra, araka ny fokon'izy ireo sy ny fianakaviany ireo mpitarik'Israely.

Numbers 26:51

isa feno

"ny fitambaran'isa"

601.730

"telopolo sy fitonjato sy arivo sy enina hetsy"

Numbers 26:52

Ny tany dia tsy maintsy zaraina

DH: "Tsy maintsy zarainao ny tany"

ireo lehilahy ireo

Io dia manondro ireo lehilahy rehetra izay nisaina tao amin'ny fokon'izy ireo, nanomboka tao amin'ny 26:5.

araka ny isan'ny anarany

"araka ny isan'ny olona isam-poko"

Numbers 26:54

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

omenao lova betsaka

Amin'ity andalana ity, ny teny hoe "lova" dia manondro ny tany lovaina. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "omeo tany maro ho lova"

izay voaiisa

DH: "izay nisain'ireo mpitarik'Israely"

tsy maintsy zaraina...ny tany

DH: "tsy maintsy zarainao ny tany"

amin'ny filokana kisendrasendra

"amin'ny antsapaka"

ho zaraina...izany

DH: "hizara izany ianao"

nozaraina ho azy ireo

DH: "ary tsy maintsy mizara ny tany ho azy ireo ianao"

Numbers 26:57

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no lisitry ny fokon'ny Levita. Manisa ireo Levita tsy miaraka amin'ireo foko hafa i Mosesy satria tsy nahazo tany izy ireo.

voaisa foko isam-poko

DH: "izay nisain'ireo mpitarika isam-poko ihany koa"

Gersona...Kehata...Merary...Amrama

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:17 ireo anaran-dehilahy ireo.

niteraka ireo zanany tamin'i Amrama izy

"Nanan-janaka izy sy Amrama"

Numbers 26:60

Nadaba...Abiho...Itamara

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:1 ireo anaran-dehilahy ireo.

nanolotra afo tsy azo ekena teo anoloanan'i Yaveh izy ireo

Eto ny teny hoe "afo" dia nampiasaina mba hanondroana ny "fandorana ditin-kazo manitra." Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 3:3. DH: "nandoro fanatitra ditin-kazo manitra ho an'i Yaveh tamin'ny fomba izay tsy nankasitrahany izy ireo"

izay nisaina

DH: "izay nisain'ireo mpitarika"

telo arivo sy roa alina

"23.000"

hatramin'iray volana no ho miakatra

"iray volana no ho mihoatra"

tsy voaisa...izy ireo

DH: "nefa tsy nanisa azy ireo ny mpitarika"

satria tsy nisy lova nomena azy ireo

Eto ny hoe "lova" dia manondro ny tany lovaina. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "satria nilaza i Yaveh fa tsy hahazo tany ho lova izy ireo"

Numbers 26:63

izay voaisan'i Mosesy sy Eleazara mpisorona

DH: "izay nisain'i Mosesy sy Eleazara mpisorona"

teo amin'izany dia tsy nisy olona

"tsy nisy lehilahy tao"

izay voaisan'i Mosesy sy Arona mpisorona

DH: "izay nisain'i Mosesy sy Eleazara mpisorona"

rehefa nisaina tao an'efitr'i Sinay ny taranak'Israely

DH: "rehefa nanisa ireo taranak'Israely izy ireo"

Numbers 26:65

Tsy nisy olona sisa tavela teo amin'izy ireo, afa-tsy

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoaka rehetra izay nisaina tany an'efitr'i Sinay. DH: "Ny olona izay ho sisa velona dia" (UDB)

zanak'i Jefone

Jefone dia rain'i Kaleba. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 13:5.

zanak'i Nona

Nona dia rain'i Josoa. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:28.

Numbers 27

Numbers 27:1

Dia tonga tamin'i Mosesy ny zanakavavin'i Zelofada...zanaka lahin'i Josefa

"Dia tonga teo amin'i Mosesy ireo zanaka vavin'i Zelofada zanak'i Hefera zanak'i Gileada zanak'i Makira zanak'i Manase, avy amin'ny fokon'i Manase zanak'i Josefa." Manambara ny tetiaran'i Zefolada io.

Zelofada zanaka lahin'i Hefera...Mahala, Noa, Hogla, Milka, ary Tirza

Adikao tahaka ny fomba nanaovanao ireo anarana ireo ihany tao amin'ny 26:33 izany.

Gileada...Makira

Adikao tahaka ny fomba nanaovanao ireo anarana ireo ihany tao amin'ny 26:28 izany.

Numbers 27:2

Nitsangana...izy ireo

"Nitsangana...ireo zanaka vavin'i Zelofada"

izay niray tetika tao amin'ny antokon'i Kora hanohitra an'i Yaveh

Niara-niangona sy nikomy tamin'Andriamanitra ny vahoaka tao amin'ny antokon'i Kora. Novonoin'i Yaveh, noho ny fahotany izy ireo. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "izay maty satria anisan'ireo mpanaraka an'i Kora izay nikomy tamin'i Yaveh izy ireo"

fahotany ihany

"noho ny fahotany ihany"

Numbers 27:4

Nahoana ny anaran'ny rainay no nesorina tamin'ny fikambanan'ny fianakaviambeny satria tsy nanan-janakalahy izy?

Tamin'izany fotoana izany, ireo zanaka lahy ihany no nahazo tany ho lova. Mampiasa io fanontaniana io ireo zanaka vavy mba hanolorana hevitra fa tokony hahazo lova izy ireo ary hitohy ny fokon'ny fianakaviany. Afaka soratana amin'ny fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony halanao amin'ny fikambanan'ny fianakaviambeny ny anaran-drainay satria tsy nanan-janakalahy izy."

Omeo tany eo amin'ny havan'ny rainay izahay

Midika izany fa mangataka ny handova tany akaikin'ny havan-drainy izay akaikin'ny nolovain'ireo izy ireo. Ny hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "Omeo tany eo amin'izay hitoeran'ny havan-drainay izahay"

Numbers 27:6

avy amin'ny lovan'ireo havan-drainy

Midika izany fa handova tany eo amin'izay nolovain'ireo havan-drainy izy ireo. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "eo amin'izay hitoeran'ny havan-drainay "

Numbers 27:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny lalàn'Andriamanitra momba izay hahazo tany raha tsy manan-janaka lahy ny lehilahy iray.

lalàna mafy haorina amin'ny didy ho an'ny vahoakan'ny Israely

DH: "lalàna izay tsy maintsy ankatoavin'ny vahoakan'Israely rehetra"

efa nandidian'i Yaveh ahy.

Eto ny hoe "ahy" dia manondro an'i Mosesy.

Numbers 27:12

tendrombohitra Abarima

Io dia tendrombohitra mitandavana any Moaba.

izay nomeko ny vahoakan'ny Israely

Eto i Yaveh dia miresaka momba ny tany izay nomeny ny Israely toy ny hoe efa nanome izany ho azy ireo Izy. Miteny tahaka izany Izy mba hanindriana fa efa nanomana ny hanome izany ho azy ireo Izy. DH: "izay homeko ny vahoakan'Israely"

ianao, ihany koa, dia hangonina any amin'ny vahoakanao

Io dia fanalefahan-teny izay midika fa ho faty i Mosesy ary handeha any amin'ny toerana izay misy ireo razambeny ny fanahiny. DH: "tsy maintsy ho faty ianao"

tahaka an'i Arona rahalahinao

Afaka manazava ny fampahalalana izay efa fantatra ianao fa maty i Arona. DH: "tahaka an'i Arona zokinao lahy maty"

ianareo roa dia nikomy

Io dia manondro an'i Mosesy sy Arona.

efitr'i Sina

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 13:21 io andianteny io.

rehefa nikoriana tamin'ny vatolampy ny rano, dia tamin'ny fahatezeranao

Io dia manondro tranga iray izay nampikorianan'i Yaveh rano avy amin'ny vatolampy tamin'ny fahagagana. Niteny tamin'i Mosesy mba hiteny amin'ny vatolampy Andriamanitra. Saingy, nikapoka ny vatolampy kosa i Mosesy satria tezitra tamin'ny vahoaka izy.

tsy nahavitanao nanome voninahitra Ahy ho masina

"tsy nanao Ahy ho masina ianao"

teo imason'ny fivondronana manontolo

Eto ny hoe "mason'ny fivondronana manontolo" dia manondro ny fivondronana mihitsy. Nosoratana tahaka izao izany mba hanindriana izay hitan'izy ireo. DH: "teo anatrehan'ny fivondronana manontolo"

ranon'i Meriba

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 20:12 izany.

Numbers 27:15

Andriamanitry ny fanahin'olombelona rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) eto ny hoe "fanahy" dia manondro ny vahoaka rehetra. DH: "Andriamanitry ny olombelona rehetra" na 2) ny fanondroina hoe "fanahy" dia manondro an'Andriamanitra nanome aina sy fofon'aina ny olona rehetra. DH: "Andriamanitra izay manome fofon'aina ny olona rehetra" na "Andriamanitra izay manome aina ny olombelona rehetra"

olona eo amin'ny fivondronana

Ny hoe "eo amin'ny" vondron'olona dia midika hoe manana fahefana hitarika azy ireo. DH: "lehilahy mba hitarika ny fivondronana"

olona izay hivoaka sy hiditra eo amin'izy ireo ary hitarika azy ireo sy hitondra azy ireo

Io dia fomba fiteny izay midika fa misy olona iray izay hitarika ny vahoaka rehetra ary hitarika ny tafika amin'ny ady ihany koa.

mba tsy ho toy ny ondry tsy misy mpiandry ny fivondronanao

Io dia fampitahana izay midika fa raha tsy misy mpitarika dia hirenireny sy tsy hisy mpamonjy ny vahoaka.

Numbers 27:18

Alaivo Josoa zanak'i Nona, lehilahy izay hitoeran'ny Fanahiko

Ny Fanahin'i Yaveh ao amin'i Josoa, dia midika fa mankatoa an'i Yaveh i Josoa ary manaraka ireo didiny.

apetraho aminy ny tananao

Io dia famantarana ny fitokanan'ny olona iray ho amin'ny asa fanompoana an'Andriamanitra. DH: "apetraho aminy mba hanendrena azy ny tananao"

ary mandidia azy eo anoloan'ny mason'izy ireo mba hitarika azy ireo

Eto ny hoe "mason'izy ireo" dia manondro ny vahoaka. Nosoratana tahaka izao izany mba hanindriana izay hitan'izy ireo. DH: "ary eo anatrehan'izy rehetra no handidianao an'i Josoa mba hitarika ny vahoakan'Israely"

Numbers 27:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy momba an'i Josoa i Yaveh.

Aoka ianao hametraka ny fahefanao sasany aminy

Eto i Yaveh dia miresaka an'i Mosesy manome ny sasany amin'ny fahefany an'i Josoa toy ny hoe kojakojan-damba izay apetaky ny olona aminy izany. DH: "Tokony hanome ny sasany amin'ny fahefanao ho azy ianao" na "Aoka izy hanapa-kevitra ny amin'izay tokony ataon'ny olona"

Orima

Io dia vato masina izay anaovan'ny Mpisorombe eo amin'ny tratrany. Nampiasa izany izy mba hamaritana ny sitra-pon'Andriamanitra.

Ho amin'ny didiny no handehanan'ny olona mivoaka sy miditra

Midika izany fa hanana fahefana mba handidy ny fandehanan'ny fivondronan'Israely i Josoa. Ny "Mivoaka" sy "miditra" dia didy roa mifanohitra nampiasaina mba hanindriana fa hanana ny fahefana feno handidy ny fihetsik'izy ireo izy. DH: "Handidy ireo fihetsiky ny fivondronana izy"

dia izy sy ny vahoakan'ny Israely rehetra miaraka aminy, ny fivondronana manontolo

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany, ary nampiasaina miaraka mba hanindriana. DH: "izy sy ny firenen'Israely manontolo"

Numbers 27:22

ary napetrany teo anoloan'i

"ary nilaza taminy mba hijoro teo anatrehan'ny"

Nametraka ny tanany taminy izy ary nandidy azy mba hitarika

Ny "izy" dia manondro an'i Mosesy, ary ny hoe "azy" dia manondro an'i Josoa.

Nametraka ny tanany taminy izy

Ny fametrahan-tanana dia fomba fanokanana olona mba hanao asa manokana ho an'Andriamanitra.

mba hitarika

Afaka manazava ny fampahalalana efa fantatra ny mba hitarihana ny vahoaka ianao. DH: "mba hitarika ny vahoaka" na "mba ho mpitarika ireo Israelita"

araka izay efa nandidian'i Yaveh ho ataony

Eto ny hoe "-ny" dia manondro an'i Mosesy.

Numbers 28

Numbers 28:1

amin'ny fotoana voatondro

"amin'ny fotoana izay nofidiako"

ny sakafo fanatitro natao tamin'ny afo mba hamokarana

DH: "ny sakafo fanatitra izay ho doranao eo amin'ny alitara mba hamokatra"

hanitra mamerovero ho Ahy

"fofona ankasitrahako"

Numbers 28:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

fanatitra natao tamin'ny afo

DH: "ny fanatitra dorana" na "ny fanatitra nodoranao tamin'ny afo teo amin'ny alitara"

mifangaro

DH: "izay nafangaronao tamin'ny"

ampahafolon'ny efaha

Ny "ampahafolo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "2 litatra" na "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra)"

iray ampahefatry ny hina

Ny "ampahefatra" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara efatra mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "iray litatra" na "ampahefatry ny hina (izay efa ho 1 litatra)"

diloilo voakapoka

"diloilo nofihazina" na "menak'oliva tsy mitapoka." Io dia manondro ny menaka izay efa nofihazina avy amin'ny oliva.

Numbers 28:6

izay nodidiana tao an-Tendrombohitra Sinay

DH: "izay nandidian'i Yaveh teo an-Tendrombohitra Sinay"

natao tamin'ny afo

DH: "izay nodoranao teo amin'ny alitara"

iray ampahefatry ny hina

Ny "ampahefatra" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara efatra mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "iray litatra" na "ampahefatry ny hina (izay efa ho 1 litatra)"

Tsy maintsy ararakao eo amin'ny toerana masina ny fanatitra sotroina vita amin'ny zava-pisotro mahery ho an'i Yaveh

Io fehezanteny io dia manoritsoritra ny fanatitra sotroina izay ampanarahina ny zanak'ondry. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "Tsy maintsy fanatitra sotroina vita amin'ny zava-pisotro mahery izany ary tsy maintsy ararakao eo amin'ny toerana masin'i Yaveh"

tahaka ilay natolotra

DH: "tahaka ilay iray izay nalototrao"

Numbers 28:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

roa ampahafolon'ny efaha

Ny "roa ampahafolo" dia midika hoe ampahany roa amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "efatra litatra sy tapany" na "roa ampahafolonn'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 4.5 litatra)"

mifangaro diloilo

DH: "izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

fanatitra sotroina miaraka amin'izany

Ny fanatitra maro dia misy fanatitra sotroina izay takiana mba hatolotra miaraka amin'ireo. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "ny fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'izany"

Numbers 28:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

telo ampahafolon'ny efaha

Ny "telo ampahafolo" dia midika hoe ampahany telo amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "enina litatra" na "telo ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny enina litatra)"

roa ampahafolony

Ny teny hoe "efaha" dia tsy ao ary afaka ampiana. Ny "roa ampahafolo" dia midika hoe ampahany roa amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "efatra litatra sy tapany" na "roa ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 4.5 litatra)"

ampahafolon'ny efaha

Ny "ampahafolo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "2 litatra" na "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra)"

mifangaro diloilo

DH: "izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

natao tamin'ny afo

DH: "izay nodoranao teo amin'ny alitara"

Numbers 28:14

antsasaky ny hina

Ny "antsasany" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara roa mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "roa litatra" na "antsasaky ny hina ( izay roa litatra)"

ampahatelon'ny hina

"Iray ampahatelon'ny hina." Ny "ampahatelo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara telo mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "1.2 litatra" na "Iray litatra sy ampahadiminy" na "antsasaky ny hina ( izay 1.2 litatra)"

iray ampahefatry ny hina

Ny "ampahefatra" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara efatra mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "iray litatra" na "ampahefatry ny hina (izay efa ho 1litatra)"

Ondrilahy iray ho fanatitra nohon'ny fahotana ho an'i Yaveh no tsy maintsy atolotra

DH: "Tsy maintsy manolotra osilahy iray ho an'i Yaveh ho fanatitra noho ny ota ianao"

Numbers 28:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

ny volana voalohany, amin'ny fahefatra ambin'ny folon'ny volana...andro fahadimy ambin'ny folon'izany volana izany

"ny volana faha-1, amin'ny andro faha-14n'ny volana...ny andro faha-15n'izany volana izany." Ireo dia manondro ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo.

tonga ny Pask'i Yaveh

"tsy maintsy mankalaza ny Pask'i Yaveh ianao"

hanaovana ny fety

DH: "tsy maintsy manao fety ianao"

mofo tsy misy masirasira no tsy maintsy hohanina

DH: "tsy maintsy mihinana mofo tsy misy masirasira ianao"

ny andro voalohany

"ny andro faha-1"

tsy maintsy hisy fiangonana masina hanomezana voninahitra an'i Yaveh

"tsy maintsy miara-miangona sy manompo ary manome voninahitra ho an'i Yaveh ianareo." Ny andianteny hoe "fiangonana masina" dia midika fa miara-miangona mba hanompo an'i Yaveh ny olona. Ny fanompoana an'i Yaveh dia tranga masina.

Numbers 28:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

tsy maintsy manolotra fanatitra atao amin'ny afo ianao, dia fanatitra dorana

DH: "tsy maintsy mandoro fanatitra eo amin'ny alitara ianao"

telo ampahafolon'ny efaha

Ny "telo ampahafolo" dia midika hoe ampahany telo amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "enina litatra" na "telo ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny enina litatra)"

mifangaro diloilo

DH: "izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

roa ampahafolony

Ny teny hoe "efaha" dia tsy ao ary afaka ampiana. Ny "roa ampahafolo" dia midika hoe ampahany roa amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "efatra litatra sy tapany amin'ny koba tsara toto" na "roa ampahafolon'ny efaha amin'ny koba tsara toto (izay eo ho eo amin'ny 4.5 litatra)"

ampahafolon'ny efaha ianao

Ny "ampahafolo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "2 litatra" na "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra)"

mba hanaovana fanavotana

Ny teny hoe "fanavotana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "mba hanavotana"

Numbers 28:23

takiana isa-maraina

DH: "izay takian'i Yaveh isa-maraina"

Araka ny voafaritra eto

DH: "Araka izay efa nofaritako, Yaveh eto''

ny fanatitra sakafo natao tamin'ny afo

DH: "tsy maintsy mandoro fanatitra sakafo eo amin'ny alitara ianao"

hanitra mamerovero ho an'i Yaveh

"ho hanitra mamerovero ho an'i Yaveh"

Tsy maintsy atolotra izany

DH: "Tsy maintsy atolotrao izany"

manao fiangonana masina mba hanomezana voninahitra

"miara-miangona mba hanompo sy hanome voninahitra an'i Yaveh." Ny andianteny hoe "fiangonana masina" dia midika hoe miara-miangona mba hanompo an'i Yaveh ny olona. Ny fanompoana an'i Yaveh dia tranga masina.

Numbers 28:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

ny andron'ny voaloham-bokatra

"ny andron'ny voaloham-bokatra, no andro." Io dia manondro ny andro mandritra ny Firavoravoan'ny Herinandro izay hanoloran'izy ireo ny fanatitra hohanina ho an'i Yaveh.

manao fiangonana masina mba hanomezana voninahitra an'i Yaveh

"miara-miangona mba hanompo sy hanome voninahitra an'i Yaveh." Ny andianteny hoe "fiangonana masina" dia midika hoe miara-miangona mba hanompo an'i Yaveh ny olona. Ny fanompoana an'i Yaveh dia tranga masina.

mifangaro diloilo

DH: "izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

telo ampahafolon'ny efaha

Ny "telo ampahafolo" dia midika hoe ampahany telo amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "enina litatra" na "telo ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny enina litatra)"

roa ampahafolony

Ny teny hoe "efaha" dia tsy ao ary afaka ampiana. Ny "roa ampahafolo" dia midika hoe ampahany roa amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "efatra litatra sy tapany amin'ny koba tsara toto" na "roa ampahafolon'ny efaha amin'ny koba tsara toto (izay eo ho eo amin'ny 4.5 litatra)"

Numbers 28:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

ampahafolon'ny efaha

Ny "ampahafolo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny famarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "2 litatra" na "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra)"

koba tsara toto mifangaro diloilo

DH: "koba tsara toto izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

mba hanaovana fanavotana

Ny teny hoe "fanavotana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "hanavotana". DH: "mba hanavotana"

ireo fanatitra sotroiny

Io dia manondro ny fanatitra sotroina izay takiana mba ampiarahina amin'ireo biby tsirairay avy rehefa atao sorona ireo. DH: "ny fanatitra sotroina izay natolotra niaraka tamin'ireo" na "ireo fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29

Numbers 29:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

ny volana fahafito, amin'ny andro voalohan'ny volana

"ny volana faha-7, amin'ny andro faha-1n'ny volana." Io dia manondro ny volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo.

hanao fivoriana masina hankalazana an'i Yaveh

"miara-miangona mba hanompo sy hanome voninahitra an'i Yaveh." Ny andianteny hoe "fiangonana masina" dia midika hoe miara-miangona mba hanompo an'i Yaveh ny olona. Ny fanompoana an'i Yaveh dia tranga masina.

Ho andro fitsofana ireo trompetra ho anareo izany

Eto ny teny hoe "anareo" dia manondro ny vahoakan'Israely izay manambara ireo mpisorona eto. Nitsoka ny trompetra ireo mpisorona mba hanombohana ny asa fanompoana na mba hiangonan'ny fivondronana miaraka. DH: "Ho andro izay hitsofan'ireo mpisorona ny trompetra izany"

Numbers 29:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

Numbers 29:3

ny fanatitra hohanina

Io dia manondro ireo fanatitra hohanina izay takiana mba ampiarahina amin'ireo biby tsirairay avy rehefa atao sorona ireo. DH: "ireo fanatitra hohanina izay natolotra niaraka tamin'ireo" na "ireo fanatitra hohanina izay ampiarahina amin'ireo"

voaharo diloilo

DH: "izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

telo ampahafolon'ny efaha

Ny "telo ampahafolo" dia midika hoe ampahany telo amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao izany. DH: "enina litatra" na "telo ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny enina litatra)"

roa ampahafolony

Ny teny hoe "efaha" dia tsy ao ary afaka ampiana. Ny "roa ampahafolo" dia midika hoe ampahany roa amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "efatra litatra sy tapany" na "roa ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 4.5 litatra)"

ampahafolony

Ny "ampahafolo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao izany. DH: "2 litatra" na "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra)"

ho fanavotana

Ny teny hoe "fanavotana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "hanavotana". DH: "mba hanavotana"

Numbers 29:6

ny volana fahafito...isaky ny voaloham-bolana

"ny volana faha-7...ny andro faha-1 isaky ny volana" Ny teny hoe "volana" dia manondro ny volana izay ao amin'ny tetiandro Hebreo.

isaky ny voaloham-bolana: ny fanatitra dorana voatokana....hiaraka amin'izany

"isam-bolana--fanatitra dorana voatokana...hiaraka amin'izany." Io dia ny fanatitra izay natao tamin'ny andro isam-bolana.

ny fanatitra dorana mahazatra, ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ny fanatitra sotroin'izany

Ireo dia manondro ireo fanatitra izay tokony omen'ireo mpisorona isan'andro. Ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana mahazatra. DH: "ny fanatitra dorana mahazatra, miaraka amin'ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'izany"

hankatoa izay voadidy

DH: "hankatoa izay didin'i Yaveh ianareo" na "hankatoa izay nandidian'i Yaveh ianareo"

fanatitra natao tamin'ny afo ho an'i Yaveh

DH: " fanatitra zay nodoranao teo amin'ny alitara ho an'i Yaveh"

Numbers 29:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

ny andro fahafolon'ny volana fahafito

"ny andro faha-10n'ny volana faha-7" Ny teny hoe "volana" dia manondro ny volana ao amin'ny tetiandro Hebreo.

hisy fivoriana masina hanomezam-boninahitra an'i Yaveh

"miara-miangona mba hanompo sy hanome voninahitra an'i Yaveh." Ny andianteny hoe "fiangonana masina" dia midika hoe miara-miangona mba hanompo an'i Yaveh ny olona. Ny fanompoana an'i Yaveh dia tranga masina.

Numbers 29:9

voaharo diloilo

DH: "izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

telo ampahafolon'ny efaha

Ny "telo ampahafolo" dia midika hoe ampahany telo amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao izany. DH: "enina litatra" na "telo ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny enina litatra)"

roa ampahafolony

Ny teny hoe "efaha" dia tsy ao ary afaka ampiana. Ny "roa ampahafolo" dia midika hoe ampahany roa amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "efatra litatra sy tapany" na "roa ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 4.5 litatra)"

ampahafolon'ny efaha

Ny "ampahafolo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao izany. DH: "2 litatra" na "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra)"

ho fanavotana

Ny teny hoe "fanavotana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "hanavotana". DH: "mba hanavotana"

ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ny fanatitra sotroina amin'izany

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka i Yaveh.

ny andro fahadimy ambin'ny folon'ny volana fahafito

"ny andro faha-15n'ny volana faha-7." Ny teny hoe "volana" dia manondro ny volana ao amin'ny tetiandro Hebreo.

hisy fivoriana masina hankalazana an'i Yaveh

"miara-miangona mba hanompo sy hanome voninahitra an'i Yaveh." Ny andianteny hoe "fiangonana masina" dia midika hoe miara-miangona mba hanompo an'i Yaveh ny olona. Ny fanompoana an'i Yaveh dia tranga masina.

tsy maintsy mitandrina ny firavoravoana ho Azy

Io dia fomba fiteny. Eto ny teny hoe "mitandrina" dia midika hoe mihazona na mankalaza. Ny teny hoe "Azy" dia manondro an'i Yaveh. DH: "tsy maintsy mihazona ny firavoravoan'i Yaveh ianareo" na "tsy maintsy mankalaza ny firavoravoan'i Yaveh ianareo"

sorona natao tamin'ny afo

DH: "tsy maintsy mandoro izany eo amin'ny alitara ianareo"

vantotr'ombilahy telo ambin'ny folo, ondrilahy roa, ary zanak'ondry lahy herintaona efatra ambin'ny folo

"vantotr'ombilahy 13, ondrilahy 2, ary zanak'ondry lahy herintaona 14"

Numbers 29:14

voaharo diloilo

DH: "izay nafangaronao tamin'ny diloilo"

telo ampahafolon'ny efaha

Ny "telo ampahafolo" dia midika hoe ampahany telo amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao izany. DH: "enina litatra" na "telo ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny enina litatra)"

ombilahy telo ambin'ny folo...zanak'ondry efatra ambin'ny folo

"ombilahy 13...zanak'ondry 14"

roa ampahafolony

Ny teny hoe "efaha" dia tsy ao ary afaka ampiana. Ny "roa ampahafolo" dia midika hoe ampahany roa amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny mari-pamarana amin'izao fotoana izao izany. DH: "efatra litatra sy tapany" na "roa ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 4.5 litatra)"

ampahafolon'ny efaha

Ny "ampahafolo" dia midika hoe ampahany iray amin'ny zara folo mitovy. Afaka soratana amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao izany. DH: "2 litatra" na "ampahafolon'ny efaha (izay eo ho eo amin'ny 2 litatra)"

ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ny fanatitra sotroina amin'izany

ny fanatitra hohanina ary ny fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ny fanatitra dorana mahazatra.

Numbers 29:17

ny andro faharoan'ny fivoriana

"ny andro faha-2n'ny firavoravoana." Eto ny teny hoe "fivoriana" dia manondro ny Firavoravoan'ny Herinandro.

vantotr'ombilahy roa ambin'ny folo, ondrilahy roa, ary zanak'ondry lahy efatra ambin'ny folo

"vantotr'ombilahy 12, ondrilahy 2, ary zanak'ondry lahy 14"

araka izay voadidy

DH: "araka izay nandidian'i Yaveh"

ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ireo fanatitra sotroina amin'izany

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:20

ny andro fahatelon'ny fivoriana

"ny andro faha-3n'ny fivoriana." Eto ny teny hoe "fivoriana" dia manondro ny Firavoravoan'ny Herinandro.

ombilahy iraika ambin'ny folo, ondrilahy roa, ary zanak'omby lahy herintaona efatra ambin'ny folo

"ombilahy 11, ondrilahy 2, ary zanak'omby lahy herintaona 14"

araka izay voadidy

DH: "araka izay nandidian'i Yaveh"

ny fanatitra hohanina momba izany, ary ireo fanatitra sotroina amin'izany

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka mandritra ny firavoravoana amin'ny volana fahafito i Yaveh.

ny andro fahefatry ny fivoriana

"ny andro faha-4n'ny fivoriana." Eto ny teny hoe "fivoriana" dia manondro ny Firavoravoan'ny Herinandro.

zanak'ondry lahy herintaona efatra ambin'ny folo

"zanak'ondry lahy 14"

araka izay voadidy

DH: "araka izay nandidian'i Yaveh"

ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ireo fanatitra sotroiny

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:26

ny andro fahadimin'ny fivoriana

"ny andro faha-5n'ny fivoriana." Eto ny teny hoe "fivoriana" dia manondro ny Firavoravoan'ny Herinandro.

zanak'ondry lahy herintaona efatra ambin'ny folo

"zanak'ondry lahy 14"

araka izay voadidy

DH: "araka izay nandidian'i Yaveh"

ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ireo fanatitra sotroina amin'izany

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:29

ny andro fahenin'ny fivoriana

"ny andro faha-6n'ny firavoravoana." Eto ny teny hoe "fivoriana" dia manondro ny Firavoravoan'ny Herinandro.

zanak'ondry lahy herintaona efatra ambin'ny folo

"zanak'ondry lahy 14"

araka izay voadidy

DH: "araka izay nandidian'i Yaveh"

ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ireo fanatitra sotroina amin'izany

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:32

ny andro fahafiton'ny fivoriana

"ny andro faha-7n'ny firavoravoana." Eto ny teny hoe "fivoriana" dia manondro ny Firavoravoan'ny Herinandro.

zanak'ondry lahy herintaona efatra ambin'ny folo

"zanak'ondry lahy 14"

araka izay voadidy

DH: "araka izay nandidian'i Yaveh"

ny fanatitra hohanina momba ireo, ary ireo fanatitra sotroina amin'izany

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny vahoaka aorian'ny fito andron'ny firavoravoana amin'ny volana fahafito i Yaveh.

ny andro fahavalo

Io "fahavalo" io dia laharan'isa ho an'ny valo.

hanao fivoriana manetriketrika hafa

"mbola miara-miangona indray mba hanompo an'i Yaveh." Io dia fivoriana hafa mitovy amin'ilay iray izay tamin'ny andro voalohan'ny firavoravoana.

fanatitra natao tamin'ny afo

DH: "tsy maintsy mandoro ditin-kazo manitra eo amin'ny alitara ianareo"

Numbers 29:37

ireo fanatitra hohanin'izy ireo sy fanatitra sotroina

Ireo fanatitra ireo dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny ombilahy, ondrilahy, ary ireo zanak'ondry. DH: "ireo fanatitra hohanina sy ireo fanatitra sotroina"

araka izay voadidy

DH: "araka izay nandidian'i Yaveh"

ny fanatitra hohanina momba azy ireo, ary ireo fanatitra sotroina amin'izany

Ny fanatitra hohanina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra dorana. Ireo fanatitra sotroina dia tsy maintsy atolotra miaraka amin'ny fanatitra noho ny ota sy ny fanatitra dorana. DH: "miaraka amin'ny fanatitra dorana sy fanatitra sotroina izay ampiarahina amin'ireo"

Numbers 29:39

Ireo no tsy maintsy haterinao ho an'i Yaveh

"Ireo fanatitra ireo no tsy maintsy atolotrareo"

firavoravoana izay efa voafaritra

"firavoravoana efa voalamina." Ireo no firavoravoana izay natao tamin'ny fotoana voarindra mahazatra. Ny teny hoe "voafaritra" dia midika hoe "voapetraka" na "efa voafaritra mialoha."

Numbers 30

Numbers 30:1

Rehefa misy mivoady amin'i Yaveh, na manao fianianana

Ireo fehezanteny ireo dia misy dikany mitovy ihany ary nakambana mba hanindriana ny fanaovana ny voady na fampanantenana.

hamatotra ny tenany amin'ny fampanantenana

Eto i Mosesy dia miresaka ny olona mampanantena ny hanao zavatra toy ny hoe zavatra ara-batana izay amatorany ny tenany izany. DH: "manatanteraka ny fampanantenana" na "mampanantena ny hanao zavatra"

dia aoka izy tsy hivadika amin'ny teniny. Aoka izy hitana ny fampanantenany hanao izay rehetra naloaky ny vavany

Ireo fehezanteny roa ireo dia misy heviny iray ihany ary nakambana mba hanindriana fa tsy maintsy manatanteraka ireo fampanantenany izy. Eto ny hoe "teny" dia sarinteny izay manondro izay holazainy.

aoka izy tsy hivadika amin'ny teniny

Ny andianteny hoe "ny teniny" dia manindry ny fianianana sy voadin'ny olona iray. Eto i Mosesy dia miresaka ny tsy fanatanterahana ireo toy ny hoe zavatra ara-batana izay afaka potehina izany. DH: "tsy maintsy manatanteraka ireo fampanantenany izy"

izay rehetra naloaky ny vavany

Eto ny teny hoe "vava" dia sarinteny hilazana ireo zavatra izay lazain'ny olona. DH: "mba hanao ny zavatra rehetra izay lazainy fa hataony"

Numbers 30:3

mamatotra ny tenany amin'ny fampanantenana

Eto i Mosesy dia miresaka ny vehivavy mampanantena ny hanao zavatra toy ny hoe zavatra izay mamatotra ny tenany ny fampanantenany. DH: "nanao ny tenany mba hanatanteraka ny fampanantenana" na "mampanantena ny hanao zavatra"

ny voady sy ny fampanantenana

Ireo andianteny roa ireo dia misy heviny tena mitovy. Ireo dia manindry izay efa nampanantenainy ho atao. DH: "ny voady"

izay namatorany ny tenany

Eto i Mosesy dia miresaka ny vehivavy mampanantena ny hanatanteraka ny fampanantenany toy ny hoe zavatra izay mamatotra ny tenany ny fampanantenany. DH: "nanao ny tenany mba hanatanteraka"

mba hampivadika azy

"mba hamafa izay efa nolazainy"

dia hanan-kery ihany ny voadiny. Ny fampanantenana rehetra...dia hanan-kery hatrany.

Ireo fanambarana roa ireo dia milaza zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa tsy maintsy mitana ny voadiny rehetra izy.

hanan-kery

Io dia fomba fiteny. Midika izany fa hiasa hatrany ireo voadiny ary fa ho takiana mba hanatanteraka ireo izy. DH: "voatery hanatanteraka izy"

Numbers 30:5

ny voadiny sy ny fampanantenany

Ireo andianteny roa ireo dia misy heviny tena mitovy. Ireo dia manindry izay efa nampanantenainy ho atao. DH: "ny voady"

nataony tamin'ny tenany

Eto ny vehivavy manolotra ny tenany hanatanteraka ireo voadiny dia resahina toy ny hoe akanjo izay nanaovany ireo voadiny. DH: "izay nataony"

hanan-kery hatrany

Io dia fomba fiteny. Midika izany fa mbola izy hatrany ireo voadiny ary fa ho takiana mba hanatanteraka ireo izy. DH: "voatery hanatanteraka izy"

Numbers 30:6

ny fampanantenana manetriketrika nataony izay namatorany ny tenany

Eto i Mosesy dia miresaka ny vehivavy mampanantena ny hanatanteraka ny fampanantenany toy ny hoe zavatra izay mamatotra ny tenany ny fampanantenany. DH: "ny fampanantenany manetriketrika izay nataony mba hotanterahiny"

raha manapaka azy izy

Ny fanapahan'ny rainy ny fampanantenan'ilay vehivavy dia resahina toy ny hoe manapaka "azy" izy. DH: "raha manapaka ny fampanantenany izy" na "raha mamono ny fampanantenany izy"

tsy hijanona hanan-kery ireo

Io dia fomba fiteny. Midika izany fa tsy izy intsony ireo voadiny ary tsy ho takiana mba hanatanteraka ireo izy. DH: "tsy voatery hanatanteraka izy"

Hamela azy Yaveh

Io dia manondro ny famelan'i Yaveh azy tamin'ny tsy nanatanterahiny ireo voadiny. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "hamela azy tamin'ny tsy nanatanterahiny ireo voadiny i Yaveh"

voafatotr'ireo voady

Io dia fomba fiteny. Ny hoe "voafatotry" ny voadiny dia midika fa nanao ireo izy ary mbola izy manan-kery ireo. DH: "raha mbola manao ireo voady ireo izy"

maimaika

zavatra natao tsy am-piheverana

ireo fanerena ireo

Ny teny hoe "fanerena" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "manery." DH: "ireo zavatra izay nanereny ny tenany"

Numbers 30:8

ny voady izay nataony izy, dia ilay teny maimaika nolazain'ny molony

"ny voady izay nataony...izany dia, ny resaka maimaika nataon'ny molony." Ireo andianteny roa ireo dia manondro zavatra iray ihany. Ny andianteny faharoa dia manoritsoritra ny voady izay nataon'ilay vehivavy.

ilay teny maimaika nolazain'ny molony

Ny andianteny hoe "teny maimaika" dia manondro ilay fampanantenana maimaika izay nataony. Eto ny hoe "molony" dia midika hoe ilay vehivavy mihitsy. Tondroina tamin'ny hoe "molony" izy satria ny molony dia mifandraika amin'izay lazainy. DH: "ireo zavatra maimaika nataony" na "ny fampanantenany maimaika"

izay namatorany ny tenany

Eto i Mosesy dia miresaka ny fomba hampanantenan'ny vehivavy iray hanatanteraka ny fampanantenany toy ny hoe zavatra izay namatorany ny tenany ny fampanantenany. DH: "izay nanaovany ny tenany mba hanatanteraka"

Hanafaka azy Yaveh

Eto i Mosesy dia miresaka momba ny famelan'i Yaveh ilay vehivavy tamin'ny tsy nanatanterahany ny voadiny toy ny hoe namela azy tamin'ny zavatra izay namatotra ny tenany izy. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "hamela azy i Yaveh" na "hamela azy tamin'ny tsy nanatanterahany ny voadiny i Yaveh"

Numbers 30:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'ireo mpitarika ny foko izay efa nandidian'i Yaveh i Mosesy.

vehivavy nisara-bady

DH: "vehivavy izay nisaraka tamin'ny lehilahy"

izay rehetra namatorany ny tenany

Eto i Mosesy dia miresaka ny fomba hampanantenan'ny vehivavy iray hanatanteraka ny fampanantenany toy ny hoe zavatra izay namatorany ny tenany ny fampanantenany. DH: "izay nanaovany ny tenany mba hanatanteraka"

hanan-kery aminy hatrany

Io dia fomba fiteny. Midika izany fa mbola izy ireo voadiny ary ho takiana mba hanatanteraka ireo izy. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 30:3. DH: "voatery hanatanteraka izy"

Raha misy vehivavy nanao voady tao an-tranon'ny vadiny

Io dia manondro vehivavy manambady. Afaka manazava ny hevitr'io fanambarana io ianao. DH: "Raha misy vehivavy manambady manao voady"

dia aoka hitoetra ny voadiny rehetra...hanan-kery

Io dia fomba fiteny. Midika izany fa mbola izy ireo voadiny ary ho takiana mba hanatanteraka ireo izy. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 30:3. DH: "dia tsy maintsy hanatanteraka ireo voadiny rehetra izy...tsy maintsy manatanteraka izany izy"

aoka hitoetra ny voadiny rehetra...hanan-kery ny fanerena nataony

Ireo fanambarana roa ireo dia milaza zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny mba hanindriana sy mba ho afaka akambana. DH: "dia tsy maintsy hanan-kery ireo voadiny rehetra sy ireo fampanantenana izay nataony"

Numbers 30:12

izay rehetra naloaky ny molony

Eto izay nolazain'ilay vehivavy dia tondroina toy ny hoe zavatra izay mivoaka avy amin'ny molony izany. DH: "izay rehetra lazainy"

tsy hanan-kery

Io dia fomba fiteny. Midika izany fa tsy izy intsony ireo voadiny ary tsy ho takiana mba hanatanteraka ireo izy. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 30:6. DH: "tsy voatery hanatanteraka izy"

Hanafaka azy Yaveh

Eto i Mosesy dia miresaka momba ny famelan'i Yaveh ilay vehivavy tamin'ny tsy nanatanterahany ny voadiny toy ny hoe namela azy tamin'ny zavatra izay namatotra ny tenany izy. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "hamela azy i Yaveh" na "hamela azy tamin'ny tsy nanatanterahany ny voadiny i Yaveh"

Numbers 30:13

Ny voady na ny fampanantenana rehetra...hamafisina na ho foanana

DH: "Ny vadin'ny vehivavy iray dia mety manamafy na manafoana izay voady na fianianana nataony izay mamatotra azy mba handàvany ny tenany"

ka mamatotra azy

Eto i Mosesy dia miresaka ny fampanantenan'ilay vehivavy izay nataony toy ny hoe zavatra izay mamatotra ny tenany izany. DH: "izay nataony"

fampanantenana namatotra

Soritsoritan'i Mosesy toy ny hoe zavatra izay mamatotra azy ara-batana ireo fampanantenan'ilay vehivavy. DH: "ireo fanerena" na "ireo fampanantenana"

satria tsy nilaza na inona na inona taminy izy

Afaka manazava ny fampahalalana efa fantatra ianao. DH: "satria tsy nilaza na inona na inona taminy ny momba ireo izy"

Numbers 30:15

izy no ho tompon'antoka amin'ny fahotany

Midika izany fa ho meloka noho ny fahotan'ilay vehivavy ny vadiny fa tsy izy raha tsy nahatanteraka ny voadiny ilay vehivavy. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "raha tsy manatanteraka ny voadiny izy, dia tsy ho meloka noho ny fahotany, fa ny vadiny no ho meloka raha ho tokony ilay vehivavy"

Numbers 31

Numbers 31:1

Mamalia faty ireo Midianita nohon'ny nataon'izy ireo tamin'ireo Israelita

Manasazy ireo Midianita tamin'ny nandresen-dahatra ireo Israelita mba hanompo sampy i Yaveh.

ho faty ianao ary hangonina any amin'ny olonao

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Io dia fomba mihaja mba hanindriana fa efa tonga ny fotoana hahafatesan'i Mosesy ka andeha any amin'ny toerana izay misy ireo razambeny ny fanahiny.

Numbers 31:3

Rongoy fiadina ho amin'ny ady ny sasany amin'ireo olonareo

"Omeo fitaovam-piadiana ny sasany amin'ireo lehilahinao"

mba handehanan'izy ireo hanohitra an'ireo Midiana sy hanatanteraka valifatin'i Yaveh amin'izany

"handeha hiady amin'ireo Midianita ary hanafay azy ireo tamin'izay nataon'izy ireo tamintsika"

arivo...roa arivo sy iray alina

"1.000 ... 12.000"

ireo olona an'arivorivon'Israely

"lehilahin'Israely maro"

dia avy any amin'ny foko rehetra ho an'ny ady ny an'arivony

DH: "ny foko tsirairay avy dia nandefa lehilahy 1.000 mba hiady"

roa arivo sy iray alina no fitambarany

Nandefa lehilahy avokoa ny foko 12 rehetra, anisan'izany ny fokon'i Levy. Nandefa lehilahy 1.000 mba hiady izy rehetra ireo.

Numbers 31:6

Evy, Rekema, Zora, Hora, ary Reba

Ireo dia anaran'ny mpanjakan'ny Midiana.

Balama zanaka lahin'i Beora

Beora no rain'i Balama. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 22:5.

Numbers 31:9

Nalain'ny tafik'Israely ho babo

"Nalain'izy ireo ho azy ireo ny fananan'ireo Midianita"

Nodoran'izy ireo ny tanànany rehetra izay nonenan'izy ireo ary ireo tobiny rehetra

"nandoro ireo tanànan'ny Midianita rehetra izay nipetrahan'ny Midianita sy ireo tobin'ny Midianita rehetra ny tafik'Israely"

Numbers 31:11

Nalain'izy ireo

"Nalain'ny tafik'Israely"

babo

Io dia manondro ireo fananana materialy izay azon'izy ireo tamin'ny namonoana ireo olona Midianita.

tany hay

faritra lehibe sy mahitsy

Numbers 31:13

ireo mpitarika ny fianakaviambe

Ireo dia mpitari-tafika izay mibaiko lehilahy mihoatra ny 1.000 fa latsaky ny 10.000.

ny arivo...ny zato

Ny teny hoe "miaramila" dia efa fantatra. DH: "miaramila arivo...miaramila zato"

ireo kapitenin'ny zato

Ireo dia mpitari-tafika izay mibaiko lehilahy mihoatra ny 100 fa latsaky ny 1.000.

Ny lalàna dia mazava amin'izay navela ho velona. Nandika ny lalàna tamin'ny namelana ny vehivavy sy zaza rehetra ho velona ny tafika. Io dia fibedesana ireo mpitari-tafika.

Numbers 31:16

Indro

Io dia manondro ny fihainona sy ny fahafantarana izay nolazain'ilay niteny tamin'ireo mpihaino.

niara-nandry tamin'ny lehilahy

niray tamin'ny lehilahy

Numbers 31:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo mpitarika ny tafik'Israelita momba ny mampadio azy ireo eo anatrehan'Andriamanitra i Mosesy.

izay tsy mbola niara-nandry tamin'ny lehilahy mihitsy

Io dia manondro ireo tovovavy izay virijiny.

Ianareo rehetra

Manondro ny olona izay niady tao amin'ny ady i Mosesy, fa tsy ireo mpitarika ihany.

tsy maintsy manadio ny tenanareo ianareo

Tsy maintsy lasa madio ara-panahy indray mialohan'ny hidirana ao an-toby izy ireo.

ny zavatra rehetra vita amin'ny hodi-biby sy volon'osy, ary ny zavatra rehetra vita amin'ny hazo

DH: "ny zavatra rehetra izay nataon'ny olona tamin'ny hodi-biby, volon'osy, ary hazo"

Numbers 31:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampianatra ireo miaramila ny fomba hahatongavana madio ara-pomba eo anatrehan'i Yaveh aorian'ny handehanana amin'ny ady i Eleazara.

volamena, volafotsy, varahina, vy, vifotsy, sy firaka

vy izay nampiasaina nandritra izany vanim-potoana izany

izay tsy andairan'ny afo

"izay tsy ho may"

tsy maintsy ataonareo anaty afo

"ataovy ao anaty afo"

rano fandiovana

Io dia manondro ny rano izay nafangaron'ny olona tamin'ny lavenona avy amin'ny fanatitra noho ny ota. Jereo ny: 19:17.

ka dia hadio ianareo

Ireo dia fomba hahatongavana madio ara-pomba eo anatrehan'i Yaveh.

Numbers 31:25

Isao ireo zavatra babo rehetra izay azo

DH: "Isao ny fananana rehetra izay nalain'ireo miaramila"

babo

Io dia manondro ny zavatra rehetra nalaina tamin'ny vahoakan'Israely novonoina na babo tamin'ny ady.

ireo mpitarika ny fianakaviamben'ireo fokon'ny razambenao

"ireo mpitarika ny isam-poko"

Numbers 31:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe "Ahy" dia manondro an'i Yaveh.

Avy eo mitakia hetra avy amin'ireo miaramila izay nandeha an'ady

DH: "Angony ny hetra avy amin'ny babon'ireo miaramila ka omeo Ahy izany"

isan-dimanjato

"isaky ny 500"

amin'ny antsasak'ireo

"amin'ny antsasak'ireo miaramila"

hatolotra ho Ahy

DH: "izay hatolony ho Ahy"

Numbers 31:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy i Yaveh.

Ary avy amin'ny antsasaky ny vahoakan'Israely ihany koa

"Ary avy amin'ny voaroban'ny vahoakan'Israely"

isan-dimampolo

"isaky ny 50"

izay mikarakara

ireo izay manara-maso ary mitana ny tabernakely sy ireo sorona ho an'i Yaveh

Numbers 31:32

Ary

Io teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny fampianarana. Eto i Mosesy dia manomboka mitanisa ny fatran'ny babo sy ny habetsak'izay lasan'ireo miaramila, ny vahoaka, ary Yaveh.

omby roa arivo sy fito alina, boriky arivo sy enina alina, ary vehivavy roa arivo sy telo alina

"omby 72.000, boriky 61.000, ary vehivavy 32.000"

vehivavy...izay tsy mbola niara-nandry tamin'ny lehilahy mihitsy

Io dia manondro ireo vehivavy izay virijiny.

Numbers 31:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ny babo izay lasan'ireo miaramila sy ny hetra izay lasan'i Yaveh i Mosesy.

Ny antsasany izay nohazonin'ireo miaramila

DH: "Ny anjara ondrin'ireo miaramila"

enina arivo sy telo alina

36.000

roa amby fito-polo

72

Numbers 31:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ny babo izay lasan'ireo miaramila sy ny hetra izay lasan'i Yaveh i Mosesy.

iraika amby enim-polo

61

Enina arivo sy iray alina

16.000

roa amby telopolo

32

ho fanatitra atolotra ho an'i Yaveh

DH: "ho fanatitra ho an'i Yaveh"

Numbers 31:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ny babo izay lasan'ireo miaramila sy ny hetra izay lasan'i Yaveh i Mosesy.

omby enina arivo sy telo alina

omby 36.000

vehivavy enina arivo sy iray alina

"vehivavy 16.000". Efa nambara teo aloha teo fa novonoina ireo lehilahy babo rehetra sy ireo vehivavy babo manambady"

Numbers 31:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ny babo izay lasan'ireo miaramila sy ny hetra izay lasan'i Yaveh i Mosesy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hetra amin'ny anjaran'ny olona dia ambony noho ny hetra amin'ny anjaran'ireo miaramila.

Numbers 31:48

mpifehy ny arivo

Ireo dia mpitari-tafika izay nibaiko mihoatra ny 1.000 lahy nefa latsaky ny 10.000 lahy. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 31:13.

ny arivo...ny zato

Ny teny hoe "miaramila" dia efa fantatra. DH: "ny miaramila arivo...ny miaramila zato"

ireo kapitenin'ny zato

Ireo dia mpitari-tafika izay nibaiko mihoatra ny 100 lahy nefa latsaky ny 1.000 lahy. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 31:13.

Nisain'ireo mpanomponao

Manondro ny tenan'izy ireo amin'ny hoe "mpanomponao" ireo mpitarika. Io dia fomba mihaja hilazana ny olona iray izay manana fahefana lehibe kokoa.

tsy misy na iray aza tsy ao

DH: "fantatray tokoa fa ao avokoa ny lehilahy rehetra"

Numbers 31:50

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy ireo manam-pahefana.

fehin-tanana sy haba, peratra fanombohan-kase, kavina, ary rojo

Ireo dia karazana firavaka izay anaovan'ny olona.

mba hanaovana fanavotana ho anay eo anoloan'i Yaveh

"mba hisaorana an'Andriamanitra tamin'ny namonjena ny ainay"

ny volamena sy ireo fanaky ny asa tanana rehetra

"ireo zavatra rehetra vita amin'ny volamena" na "ireo firavaka volamena rehetra"

Numbers 31:52

Ireo volamena rehetra tamin'ny fanatitra izay nomen'izy ireo an'i Yaveh—ireo fanatitra avy amin'ireo mpifehy ny arivo sy avy amin'ireo mpifehy ny zato—dia nilanja

"Ny volamena rehetra izay nomen'ireo mpitari-tafika an'i Yaveh dia nilanja"

16.750

"dimampolo sy fitonjato sy enina arivo sy iray alina"

sekely

Ny sekely iray dia 11 grama.

ho fahatsiarovan'ny vahoakan'Israely an'i Yaveh

Ny volamena dia hampahatsiahy ny vahoaka fa nanome fandresena azy ireo Yaveh. Hampahatsiahy an'i Yaveh ihany koa izany fa nanatanteraka ny valifatiny tamin'ireo Midianita ny vahoaka.

Numbers 32

Numbers 32:1

Ary

Io teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara. Eto i Mosesy dia milaza ny fampahafantarana fototra momba ireo fokon'i Robena sy Gada.

Atarota, Dibona, Jazera, Nimra, Hesbona, Elale, Sebama, Nebo, ary Beona

Ireo dia anaran-tanàna.

Numbers 32:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Mosesy, Eleazara, ary ireo mpitarika hafa ny olona avy amin'i Robena sy Gada.

ireo tany izay notafihan'i Yaveh teo anoloan'ny fivondronan'Israely

Ny famelan'i Yaveh an'ireo Israelita mba handresy ny vahoaka izay nonina tao amin'ny tany dia resahina toy ny hoe nandeha teo anoloan'ireo Israelita i Yaveh ka nanafika ny olona. DH: "ireo tany izay namelan'i Yaveh anay mba handresy ny olona izay mipetraka ao"

Izahay, mpanomponao

Ny olona avy amin'ireo fokon'i Robena sy Gada dia manondro ny tenan'izy ireo tahaka izany mba hanehoana fanajana ny olona iray izay manana fahefana ambony kokoa.

Raha mahita sitraka eo imasonao izahay

Ny andianteny hoe "eo imasonao" dia sarinteny hilazana ireo eritreritra sy hevitra. DH: "Raha mahita sitraka aminao izahay" na "Raha ankasitrahinao izahay"

aoka mba homena anay

DH: "omeo anay io tany io"

Aza atao miampita an'i Jordana izahay

Te hahazo ny tany atsinanan'ny Reniranon'i Jordana izy ireo raha tokony hiampita ho any andrefana ka haka tany any. DH: "Aza atao miampita an'i Jordana mba haka ny tany amin'iny lafiny iny izahay"

Numbers 32:6

Tokony handeha mba hiady ve ireo rahalahinareo raha ianareo kosa manorim-ponenana eto?

Mametraka io fanontaniana io i Mosesy mba hibedesana ny olona avy amin'ireo fokon'i Gada sy Robena. DH: "Tsy mety ny hitoeranareo amin'ity tany raha mandeha miady kosa ireo rahalahinareo."

Nahoana no hakiviana...ny tany izay nomen'i Yaveh azy ireo ny fon'ireo vahoakan'Israely?

Mametraka io fanontaniana io i Mosesy mba hanitsiana ny olona avy amin'ireo fokon'i Gada sy Robena. DH: "Aza manakivy ny fo...ny tany izay nomen'i Yaveh azy ireo ny fon'ireo vahoakan'Israely." na "Ny fihetsikareo aoka tsy hanakivy ny fo...ny tany izay nomen'i Yaveh azy ireo ny fon'ireo vahoakan'Israely."

hakiviana tsy handeha...ny fon'ireo vahoakan'Israely

Eto ny teny hoe "fo" dia manambara ny vahoaka mihitsy ary manondro ny fitoeran'ny fihetseham-pon'izy ireo. DH: "manakivy ny vahoakan'Israely tsy handeha" na "mahatonga ny vahoakan'Israely tsy te handeha"

Numbers 32:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny olon'i Robena sy Gada i Mosesy.

Lohasahan'i Eskola

Io dia anaran-toerana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:23.

Nahita ny tany izy ireo

Io dia manondro ny fahitana izay tao amin'ilay tany. DH: "Nahita ny olona sy ireo tanàna matanjaka tao amin'ilay tany izy ireo"

nanakivy ny fon'ireo vahoakan'Israely

Eto ny teny hoe "fo" dia manambara ny vahoaka mihitsy ary manondro ny fitoeran'ny fihetseham-pon'izy ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 32:6. DH: "manakivy ny vahoakan'Israely"

Numbers 32:10

Nirehitra ny hatezeran'i Yaveh

Yaveh lasa tezitra dia resahina toy ny hoe afo izay manomboka mandoro ny hatezerany. DH: "Nanjary tezitra mafy Yaveh"

tsy hisy amin'ireo olona

"tsy nisy tamin'ny vahoaka." Io andianteny io dia manondro ny lehilahy sy vehivavy.

roapolo taona no ho miakatra

"20 taona no ho mihoatra"

tsy nanaraka Ahy tanteraka

Ny hoe nitokana ho an'i Yaveh sy ny mankatoa Azy dia resahina toy ny hoe nanaraka an'i Yaveh izy ireo. DH: "nankatoa tanteraka Ahy" na "tena nanokan-tena ho Ahy"

Jefone...Nona

Ireo dia anaran-dehilahy.

Kenizita

Io dia anarana vondron'olona.

Numbers 32:13

Ka nirehitra tamin'Israely ny hatezeran'i Yaveh

Yaveh lasa tezitra dia resahina toy ny hoe afo izay manomboka mandoro ny hatezerany. DH: "Nanjary tezitra mafy tamin'ny Israely Yaveh"

efapolo taona

"40 taona"

naha-rava ireo taranaka rehetra...teo imasony

DH: "nandringana ny taranaka rehetra Izy...teo imasony" na "ny taranaka rehetra...teo imasony dia maty"

izay nanao ratsy teo imasony

Ny hoe eo imason'olona dia midika hoe eo anoloan'izany olona izany izay ahafahany mahita azy. DH: "izay nanao ratsy teo anoloan'i Yaveh" na "izay nanao ratsy teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

nisandratra teo amin'ny toeran'ny razambenareo ianareo

Ny fanaovan'ny vahoakan'i Robena sy Gada zavatra tahaka ny nataon'ireo razambeny dia resahina toy ny hoe nisandratra teo amin'ny toerana izany nanaovan'ireo razambeny izany izy ireo. DH: "efa nanomboka nanao tahaka ireo razambenareo ianareo"

mba hanampy ny firehetan'ny hatezeran'i Yaveh amin'Israely

Ny nanaovan'ny vahoaka hahatezitra an'i Yaveh kokoa dia resahina toy ny hoe afo ny hatezerany ary manampy harina betsaka amin'izany afo izany ny vahoaka. DH: "nahatonga an'i Yaveh ho tezitra kokoa tamin'ny Israely aza"

izany vahoaka rehetra izany

"izany vahoaka manontolo izany" na "izany taranak'olona rehetra izany"

Numbers 32:16

ho vonona ary hitam-piadiana

"ho vonona miaraka amin'ny fitaovam-piadiana" na "ho vonona mba hiady"

any amin'ireo tanàna mimanda

"ao amin'ireo tanàna voaaro"

Numbers 32:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ireo mpitarik'i Gada sy Robena.

mandra-pahazoan'ny...lovany

Ny tany izay tokony ho raisina ho fananana maharitra dia resahina toy ny hoe lova izay tokony ho azon'izy ireo izany. DH: "efa naka ny anjara amin'ny tany"

Numbers 32:20

raha mitondra fitaovam-piadiana

"raha maka ireo fitaovam-piadianareo ianareo"

eo anatrehan'i Yaveh

Midika izany fa handeha hiaraka amin'izy ireo mba hiady sy hamela azy ireo mba handresy ny fahavalon'izy ireo ary haka ny tanin'izy ireo i Yaveh. DH: "eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

mandra-pandroahany ireo fahavalony tsy ho eo anatrehany

"mandra-pandroahan'i Yaveh ireo fahavalony tsy ho eo anatrehany." Ny mpisolo tena rehetra eto dia manondro an'i Yaveh avokoa. Ny famelan'i Yaveh ireo Israelita handresy ny fahavalon'izy ireo dia resahina toy ny hoe miady ny adin'izy ireo i Yaveh. DH: "mandra-pamelan'i Yaveh ireo miaramilanareo handresy ny fahavalo ary hanery azy ireo hiala tsy ho eo anatrehany"

ka resy eo anatrehany ny tany

Eto ny teny hoe "tany" dia manondro ny vahoaka izay monina ao. DH: "ary teo anatrehany no nandresen'ny Israelita ny olona izay mipetraka ao amin'ilay tany"

afaka miverina ianareo

Midika izany fa hiverina any atsinanan'i Jordana izy ireo. DH: "afaka miverina any amin'ilay tany atsinanan'i Jordana ianareo"

Ho tsy manan-tsiny manoloana an'i Yaveh sy manoloana an'Israely ianareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hanatanteraka ny adidinareo amin'i Yaveh sy amin'ny Israely ianareo" na 2) "Tsy hisy na inona na inona izay ahafahan'i Yaveh sy ny vahoaka hanomezana tsiny anareo."

Numbers 32:23

Fantaro tsara fa hahita anareo ny helokareo

Ny fahotana dia resahin'i Mosesy toy ny hoe olona izay manameloka ny olo-meloka izany. Midika izany fa tsy afaka handositra ny sazy izay sahaza ny fahotan'izy ireo ny olona. DH: "Fantaro tsara fa hanasazy anareo noho ny fahotanareo Yaveh"

ny mpanomponao

Tondroin'ny olon'i Gada sy Robena amin'ny hoe "mpanomponao" ny tenan'izy ireo. Izany dia fomba mihaja hilazana olona iray izay manana fahefana lehibe kokoa.

Numbers 32:26

hiampita

Afaka ataonao mazava fa hiampita an'i Jordana izy ireo. DH: "hiampita ny Reniranon'i Jordana"

ny lehilahy rehetra izay mitam-piadiana ho amin'ny ady

"niomana mba hiady ny lehilahy rehetra"

Numbers 32:28

lehilahy rehetra izay mitam-piadiana

"ny lehilahy rehetra izay efa vonona amin'ny fitaovam-piadiany"

raha resy eo anatrehanareo ny tany

Eto ny teny hoe "tany" dia manondro ny vahoaka izay monina ao. DH: "raha mandresy ny olona mipetraka ao amin'ilay tany eo anatrehanareo i Yaveh" na "raha manampy anareo mba handresy ny olona mipetraka ao amin'ilay tany izy ireo"

any amin'ny tanin'i Kanana izy ireo no hahazo ny fananan'izy ireo eo aminareo

"dia hahazo ny tany miaraka aminareo any Kanana ireo taranak'i Gada sy Robena"

Numbers 32:31

Hiampita mitam-piadiana

Afaka hazavainao fa hiampita an'i Jordana izy ireo. DH: "Hiampita an'i Jordana efa vonona hiady izahay"

ny lova anjaranay

Ny tany izay raisin'ny olona ho fananana maharitra dia resahina toy ny hoe lova izay ho azon'izy ireo izany. DH: "ny anjara tany izay ho azonay"

hijanona aminay

Io dia fomba fiteny izay manondro ny fananana. DH: "ho anay"

Numbers 32:33

ny fanjakan'i Sihona...sy Oga

Ireo dia anarana mpanjaka izay nanapaka fanjakana roa misaraka. DH: "ny fanjakan'i Sihona...ary ny fanjakan'i Oga"

Numbers 32:34

Dibona, Atarota, Aroera, Atrota-sofana, Jazera, Jogbeha, Beti-nimra, ary Beti-harana

Ireo dia anaran-tanàna.

Numbers 32:37

Hesbona, Elale, Kiriataima, Nebo, Bala-meona...Sibma

Ireo dia anaran-tanàna.

niova ny anaran'ireo taty aoriana

DH: "novain'ny olona ny anaran'ireo tanàna ireo taty aoriana"

Makira

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany anarana izany tao amin'ny 26:28.

Numbers 32:40

Jaira...Noba

Ireo dia anaran-dehilahy.

Havota-jaira...Kenata

Ireo dia anaran-tanàna.

Numbers 33

Numbers 33:1

tamin'ny antoko mitam-piadian'izy ireo

"tamin'ny fizaran'ny tafika." Midika izany fa samy nanana ny lehilahiny, izay nitam-piadiana, mba hiaro azy ireo avy ny foko tsirairay. Jereo ny nandikanao ny hoe "antoko mitam-piadiana" ao amin'ny 1:1.

ny toerana nifindrafindrana

"tamin'ny toerana iray ho amin'ny toerana iray hafa"

Numbers 33:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

nandritra ny volana voalohany, afaka ny andro fahadimy ambin'ny folon'ny volana voalohany

Eto ny hoe "voalohany" dia laharan'isa ary ny hoe "fahadimy ambin'ny folo" dia laharan'isa ho an'ny isa dimy ambin'ny folo. Io dia ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafito dia akaikin'ny fiatombohan'ny Aprily amin'ireo tetiandro Tandrefana.

nandeha malalaka, teo imason'ny Egyptiana rehetra ny vahoakan'Israely

"niala ary hitan'ireo Egyptiana tsara ny nandehanan'ireo Israelita"

lahimatoan'izy rehetra

Io dia manondro ny zanaka lahimatoa. DH: "ny zanak'izy ireo lahimatoa"

nampizaka famaizana ny andriamanitr'izy ireo

Ny fanaporofoin'i Yaveh fa mahery noho ireo andriamani-tsy izy izay notompoin'ireo Egyptiana Izy dia resahina toy ny hoe nanafay ireo andriamani-tsy izy ireo Yaveh. DH: "noporofoiny ihany koa fa lehibe noho ny andriamanitr'izy ireo Izy"

Numbers 33:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Niainga tao

"niala tao"

teny amoron'ny tany efitra

"teo amin'ny sisin'ny tany efitra"

Numbers 33:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

namakivaky teny afovoan-dranomasina

Io dia manondro ny fotoana izay nizaran'i Yaveh ny Ranomasina Mena mba ahafahan'ireo Israelita mandositra ny tafika Egyptiana.

loharano roa ambin'ny folo...hazo rofia fitopolo

"loharano 12...hazo rofia 70"

Numbers 33:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

izay tsy nahitana rano ho sotroin'ny vahoaka

DH: "izay tsy nahitan'ny olona rano ho sotroina"

Numbers 33:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:38

tamin'ny fahefapolo taona taorian'ny

Eto ny hoe "fahefapolo'' dia laharan'isa ho an'ny efapolo. DH: "40 taona taorian'ny"

tamin'ny volana fahadimy, tamin'ny andro voalohan'ny volana

Eto ny hoe "fahadimy" dia laharan'isa ho an'ny dimy. Ny hoe "voalohany" dia laharan'isa ho an'ny iray. Izany dia ny volana fahadimy amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia akaikin'ny fisasahan'ny Jolay amin'ny tetiandro Tandrefana.

Numbers 33:40

Ilay Kananita, ilay mpanjakan'i Arada

"Ilay Kananita mpanjakan'i Arada"

Arada

Io dia anaran-tanànan'ny Kananita.

nandre ny fahatongavan'ny vahoakan'Israely

"nandre fa tonga ny vahoakan'Israely"

Numbers 33:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

Numbers 33:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ireo toerana izay nandehan'ireo Israelita taorian'ny nialan'izy ireo tany Egypta i Mosesy.

tany hay

faritra lehibe izay tany mahitsy

Numbers 33:50

ravainareo ireo fitoerana avony rehetra

"poteho avokoa ireo toerana avony rehetra"

Numbers 33:53

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

lovainareo...ny tany

Ny fanambaràn'ireo Israelita ny tany ho fananan'izy ireo maharitra dia resahina toy ny hoe nandova ny tany izy ireo.

Na aiza na aiza hilatsahan'ny antsapaka amin'ireo foko tsirairay avy, izany tany izany dia ho azy

"Ny foko tsirairay avy dia hahazo tany araka izay hilatsahan'ny antsapaka eo"

Numbers 33:55

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

tahaka ny zavatra eo amin'ny masonareo ary tsilo eo amin'ny tehezanareo

Tahaka ny zavatra kely eo amin'ny mason'ny olona na tsilo kely izay mipetaka eo amin'ny hoditry ny olona izay mety mahatonga fahavinirana lehibe mihitsy, koa na dia ny anjara kelin'ireo Kananita aza, raha tavela ao amin'ilay tany izany, dia hahatonga korontana lehibe ho an'ireo Israelita.

Numbers 34

Numbers 34:1

efitr'i Sina

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 33:11 ihany io andianteny io.

Numbers 34:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay misy ny faritry ny tany izay homeny ireo Israelita i Yaveh.

Numbers 34:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay misy ny faritry ny tany izay homeny an'ireo Israelita i Yaveh.

Numbers 34:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay misy ny faritry ny tany izay homeny an'ireo Israelita i Yaveh.

Tendrombohitra Hora

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 20:22 io.

Numbers 34:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'i Mosesy izay misy ny faritry ny tany izay homeny an'ireo Israelita i Yaveh.

Numbers 34:13

ho an'ireo foko sivy sy ny antsasaky ny foko

Io dia midika hoe ny sisan'ireo fokon'Israely izay mipetraka any andrefan'ny Reniranon'i Jordana ao amin'ny tany Kanana. Ireo fokon'i Robena sy Gada ary ny antsasa-pokon'i Manase dia efa nandray ny tanin'izy ireo tany atsinanan'ny Reniranon'i Jordana.

araka ny fanendrem-pananana ho an'ny fokon-drazan'izy ireo

"araka ny fomba nanendren'i Yaveh ny fananana ho an'ny fokon'ireo razamben'izy ireo"

Ireo foko roa sy ny antsasa-poko

"Ireo fokon'i Robena sy Gada, ary ny antsasa-pokon'i Manase"

Numbers 34:16

hizara ny tany ho lovanareo

Eto ny hoe "-nareo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Ireo lehilahy ireo dia hanao loka mba hizarana ny tany. Dia hizara izany amin'ireo foko izy ireo.

Numbers 34:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no lisitry ny lehilahy izay hanampy mba hizara ny tany eo amin'ireo foko.

Numbers 34:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny lisitry ny lehilahy izay hanampy mba hizara ny tany eo amin'ireo foko.

Numbers 34:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny lisitry ny lehilahy izay hanampy mba hizara ny tany eo amin'ireo foko.

Numbers 34:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no mamarana ny lisitry ny lehilahy izay hanampy mba hizara ny tany eo amin'ireo foko.

Numbers 35

Numbers 35:1

tany hay

faritra lehibe izay tany mahitsy

mba hanome ny sasany amin'ireo zara-taniny ho an'ireo Levita

Tsy nanome tany ho an'ireo Levita i Yaveh, ka tsy maintsy hipetraka ao amin'ireo tanàna izay an'ireo foko hafa izy ireo.

tany firaofam-bilona

tany izay hamahanana ahitra ireo biby fiompy

Numbers 35:3

arivo hakiho

"1.000 hakiho." Raha ilaina ny mampiasa ny mari-pandrefesana halavirana amin'izao fotoana izao, dia ity no fomba hanaovana izany. DH: "457 metatra"

Numbers 35:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

roa arivo hakiho

"2.000 hakiho." Ny iray hakiho dia 46 santimetatra.

Numbers 35:6

olona izay namono olona

Io dia manondro ny olona izay namono olona, nefa tsy mbola voafaritra na namono olona tsy nahy izy ireo na loza tampoka.

roa amby efapolo...valo amby efapolo

"42 ... 48"

Numbers 35:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Numbers 35:9

tsy nahy

"loza tampoka"

Numbers 35:12

ny mpamaly faty

Io dia manondro ny havana akaiky izay mitady hamaly faty amin'ny famonoana ilay voampanga.

mba tsy ho faty mandra-pitsangany hotsaraina eo anoloan'ny fiaraha-monina ny voampanga

DH: "mba tsy hisy olona hamono ilay voampanga alohan'ny hitsaran'ny fivondronana azy eo amin'ny fitsarana.

Numbers 35:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Numbers 35:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

Aoka ho atao maty tokoa izy

DH: "Tsy maintsy vonoinao tokoa izy"

Numbers 35:19

Ny mpamaly rà

Eto ny teny hoe "rà" dia sarinteny hilazana ny famonoana. DH: "Ny olona izay mamaly faty ny mpamono olona" na "Ny havana izay mitady hamaly faty"

ho vonoina tokoa ilay voampanga izay namely azy

DH: "tsy maintsy hamono ny voampanga tokoa ny havana" na "tsy maintsy maty ilay voampanga"

Numbers 35:22

ka tsy nisy fanomanana mialoha nohon'ny fankahalana

"ka tsy nanomana izany tamim-pankahalana mialohan'ny fotoana"

ka tsy niandriandry hanotrika

Ny olona izay mitady lalana hanisiana ratsy olon-kafa am-panahy iniana dia resahina toy ny hoe miafina mba hanotrika izany olon-kafa izany ilay olona. DH: " ka niezaka ny hanisy ratsy tsy nahy ilay lasibatra"

Numbers 35:24

ny mpamaly rà

Eto ny teny hoe "rà" dia sarinteny hilazana ny famonoana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 35:19. DH: "Ny olona izay mamaly faty ny mpamono olona" na "Ny havana izay mitady hamaly faty"

Tsy maintsy mamonjy ilay voampanga...ny fiaraha-monina

Midika izany fa raha mitsara ny fiarahamonina fa loza tampoka ilay fahafatesana dia tsy maintsy hamonjy ny voampanga amin'ny havana izay te hamono azy izy ireo. Raha mitsara ny fiarahamonina fa ny fahafatesana dia tsy loza tampoka, dia tsy maintsy hamono ilay voampanga ny havana.

ilay tokana izay voahosotra tamin'ny diloilo masina

DH: ilay iray izay nosoranao tamin'ny diloilo masina"

Numbers 35:26

ny mpamaly rà

Eto ny teny hoe "rà" dia sarinteny hilazana ny famonoana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 35:19. DH: "Ny olona izay mamaly faty ny mpamono olona" na "Ny havana izay mitady hamaly faty"

Numbers 35:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Mosesy izay tsy maintsy ataon'ny olona i Yaveh.

amin'ny taranaky ny vahoakanao rehetra

"ary ny taranakao rehetra izay hiaina ao aorianao"

tsy maintsy vonoina ny mpamono olona

DH: "tsy maintsy vonoin'ny olona ny mpamono olona"

araka ny voamarin'ny tenin'ireo vavolombelona

DH: "araka ny fijorona vavolombelon'ny vavolombelona" na "araka ny nohamarinin'ireo vavolombelona ny amin'ilay mpamono olona"

Fa tenin'ny vavolombelona iray monja dia tsy afaka ny hahatonga ny olona iray ho vonoina ho faty

Ny fanamarinan'ny vavolombelona iray dia tsy ampy hamonoana olona ny amin'ny famonoana olona. DH: "Nefa ny tenin'ny olona iray monja dia tsy ampy mba hamonoanao olona iray"

Numbers 35:31

Tsy maintsy vonoina tokoa izy

DH: "Tsy maintsy mamono azy ianao"

aoka tsy...hamelanao azy honina ao amin'ny fitoerany

Midika izany fa niala tao amin'ny tanàna fialofana ary nody ilay olona. DH: "Aoka tsy...hamelanao hiala ao amin'ny tanàna fialofana izy ka hody mba hipetraka ao amin'ny tranony"

ho amin'izany fomba izany

"tamin'ny fanekena ny vidim-panavotana"

Numbers 35:33

Aza lotoina amin'izany fomba izany ny tany izay onenanao, satria ny ràn'ny mpamono olona no mandoto ny tany

Ny fanaovana ny tany ho tsy eken'i Yaveh dia resahina toy ny hoe fandotoana ny tany ara-batana izany. DH: "Aza manao ny tany izay honenanareo ho tsy ekeko amin'izany fomba izany, satria avy amin'ny famonoana olona no mahatonga ny tany ho tsy ekeko"

amin'izany fomba izany

Midika izany hoe amin'ny tsy fankatoavana ireo lalàna mahakasika ny olona iray izay mamono olona.

Tsy misy fanavotana ho an'ny tany rehefa latsaka amin'ny tany ny rà, afa-tsy amin'ny ràn'izay nandatsaka izany

Io dia manondro ny fotoana izay amonoin'ny olona iray olon-kafa. DH: "Rehefa misy olona mandatsa-drà ao amin'ny tany, dia ny famonoana ilay mpamono olona ihany no afaka hanaovana fanavotana ho an'ny tany"

Numbers 36

Numbers 36:1

Makira

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 26:28 io anaran-dehilahy io.

Nodidian'i Yaveh ianao

DH: "Yaveh no nandidy anao"

Zelofada

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 26:33 io anaran-dehilahy io.

Numbers 36:3

hesorina tsy ho anjaran'ny razambentsika

DH: "tsy ho anjaran'ny razambentsika intsony"

Hanampy...izany

DH: "ho an'ny...izany"

hesorina tsy ho anjara voatendry ho lovantsika izany

DH: "tsy ho anisan'ny lovantsika intsony izany"

ny taon-Jobilin'ny vahoaka

Io dia manondro ny fankalazana izay atao indray mandeha isaky ny dimampolo taona. Amin'izany fankalazana izany, ny tany izay novarotan'ny olona na namidy dia tsy maintsy miverina amin'ny tena tompony voalohany indrindra ihany.

hikambana...ny anjarany

DH: "ny anjarany dia ho an'ny"

no hanalana ny anjaran'izy ireo amin'ny anjaran'ny fokon-drazambentsika

DH: "haka ny anjara-tanin'ny fokontsika izy ireo"

Numbers 36:5

tamin'ny tenin'i Yaveh

"araka izay nolazain'i Yaveh"

Avelao izy ireo hanambady izay heveriny fa tsara

DH: "Aoka izy ireo hanambady izay tiany"

nefa hanambady izay ao amin'ny fokon-drainy ihany izy ireo

DH: "nefa afaka manambady olona avy amin'ny fokon-drain'izy ireo ihany izy ireo"

Numbers 36:7

Tsy misy anjara

Ny teny hoe "anjara" dia manambara ny zara-tanin'ny olona izay noraisin'ny foko tsirairay avy ho lova. DH: "Tsy misy zara-tany"

Numbers 36:8

izay manan-jara ao amin'ny fokony

"izay manana anjara-tany ao amin'ny fokony"

hananan'ny tsirairay...lova

Ny tany izay ananan'ny foko tsirairay avy dia resahina toy ny hoe lova izay noraisin'izy ireo izany.

Tsy tokony hisy anjara hifindra tanana ho an'ny foko hafa

Ny famindrana fananana avy amin'ny foko iray ho amin'ny foko iray hafa dia resahina toy ny hoe niampita avy amin'ny tanan'olona iray ho amin'ny tanan'olona iray hafa ny fananana. DH: "Tsy misy olona afaka mamindra ny fananana izay anjara-tany avy amin'ny foko iray ho amin'ny hafa"

Numbers 36:10

Mahala, Tirza, Hogla, Milka, ary Noa

Ireo dia anaram-behivavy. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 26:33 io anaran-dehilahy io.

ny lovan'izy ireo

Ny tany izay nananan'ireo zanakavavin'i Zelofada dia resahina toy ny hoe lova izay noraisin'izy ireo izany. DH: "ireo tany izay noraisin'izy ireo ho lova"

Numbers 36:13

ireo lemaka

faritra lehibe izay tany mahitsy

Deuteronomy 1

Deuteronomy 1:1

tany an-dafin'i Jordana

Ity dia maneho ny tany manerana ny Renirano Jordana, mankany atsinanan'Israely. Teo atsinanan'i Jordana i Mosesy rehefa niresaka tamin'ireo Israelita izy. DH: "atsinanan'i Jordana"

Sofa ... Parana ... Tofela ... Labana ... Hazerota ... Dizahaba

Ireo dia anaran-toerana.

Lalana iraika ambin'ny folo andro avy any Horeba ... hatrany Kadesa-Barnea izany

"Iraika ambin'ny folo andro no dia an-tongotra avy any Horeba ... hatrany Kadesa-Barnea"

tendrombohitra Seira

Ity dia faritra tendrombohitra atsimon'ny Ranomasina Maty. Antsoina hoe "Edoma" ihany koa ilay faritra.

iraika ambin'ny folo

11

Deuteronomy 1:3

Tamin'ny taona faha-efa-polo, faha-iraika ambin'ny folon'ny volana, andro voalohan'ny volana, dia niresaka tamin'ireo vahoakan'Israely i Mosesy

DH: "Nitoetra 40 taona, 11 volana, ary 1 andro tany an'efitra izy ireo rehefa niresaka Mosesy"

faha-efa-polo

40

faha-iraika ambin'ny folon'ny volana, andro voalohan'ny volana

Ity dia faha-iraika ambin'ny folon'ny volana amin'ny tetiandro Hebreo. Amin'ny tetiandro tandrefana dia manakaiky ny fisasahan'ny Janoary ny andro voalohany

faha-iraika ambin'ny folo

11

Yaveh

Anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny olony tao amin'ny Testamenta Taloha ity.

nanafihan'i Yaveh

"nomen'i Yaveh fahafahana handresy ireo Israelita"

Sihona ... Oga

Anarana mpanjaka ireo.

Hesbona ... Astarta tany Edrehy

Anaran-tanàna ireo.

Deuteronomy 1:5

tany an-dafin'i Jordana

Ity dia maneho ny tany manerana ny Renirano Jordana, mankany atsinanan'Israely. Teo atsinanan'i Jordana i Mosesy rehefa niteny ity izy. DH: "atsinanan'ny reniranon'i Jordana." Adikao toy ny tao amin'ny 1:1 ity.

niresaka tamintsika

Ny teny hoe "isika" dia maneho an'i Mosesy sy ny vahoaka hafan'Israely.

Efa nipetraka naharitra teto amin'ity tendrombohitra ity ianareo

Ity dia fomba fiteny. DH: "Tsy mila mipetraka akaikin'ity tendrombohitra ity intsony ianareo"

Deuteronomy 1:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoak'Israely izay nolazain'i Yaveh tamin'izy ireo.

eny amin'ny tendrombohitra ... Eofrata

Yaveh dia mamaritra toerana ao amin'ny tany izay nampanantenainy homena an'ireo Israelita.

tendrombohitra

Ity dia faritra eny an-tendrombohitra akaikin'ny toerana izay nipetrahan'ireo Amorita.

faritra iva

fari-tany izay iva sy fisaka

Indro

"Henoy tsara izay ho lazaiko"

efa nomeko anareo ny tany

"omeko anareo ity tany ity izao"

izay nianianan'i Yaveh

Yaveh dia miresaka toy ny hoe olona hafa Izy. DH: "izay nianianako, Yaveh"

Deuteronomy 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely ny amin'izay nolazain'i Yaveh tamin'izy ireo.

Niresaka taminareo aho tamin'izany fotoana izany

Eto ny "aho" dia maneho an'i Mosesy. Ny fehezanteny hoe "tamin'izany fotoana izany" dia maneho ny fotoana naha-tany Horeba an'ireo Israelita, izay mitovy amin'ny Tendrombohitra Sinay. DH: "Tamintsika tany Horeba, dia niresaka taminareo aho"

Tsy zakako irery ianareo

Eto ny hoe "tsy zaka" dia midika hoe "mitarika" na "manapaka." DH: "be loatra ho ahy ny mitarika irery anareo"

maro toy ny kintana eny an-danitra

Fanitarana ity izay midika fa Andriamanitra dia nampitombo be ny isan'ireo Israelita. DH: "vahoaka be"

arivo eny

Ny fehezanteny hoe "arivo" dia sariteny anehoana ny hoe "betsaka." DH: "imbetsaka"

arivo

1000

Deuteronomy 1:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan' Israely.

Fa amin'ny fomba ahoana no hilanjako irery ny vesatrareo, ny enta-mavesatrareo, ary ny fifandiranareo?

Mampiasa fanontaniana Mosesy mba hanamafisana fa tsy afaka mamaha ny olan'izy ireo rehetra irery izy. Afaka adika ho fanambarana ity fanontaniana ity. DH: "Tsy afaka milanja irery ny vesatrareo, ny enta-mavesatrareo, sy ny fifandiranareo aho."

hilanjako irery ny vesatrareo, ny enta-mavesatrareo

Mosesy dia miresaka ny olana sy fitarainan'ny olona izay tokony raisiny an-tanana ho toy ny hoe zavatra azo tsapain-tainana izay nolanjainy. DH: "handraisako an-tanana ny olanareo, ny fitarainanareo"

ny fifandiranareo

"ny fifamalianareo" na "ny tsy fitovian-kevitrareo"

lehilahy manan-daza amin'ny tsara isaky ny foko

"lehilahy avy amin'ny isam-poko izay hajain'ny olon'Israely"

Deuteronomy 1:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

sy lehilahy manan-daza tsara

"sy lehilahy izay najain'ny vahoakanareo." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:12.

ny arivo ... ny zato ... ny dimam-polo ... ny folo

"ny vondrona 1000 ... ny vondrona 100 ... ny vondrona 50 ... ary ny vondrona 10"

mpifehy ... manamboninahitra

Ireo dia toerana ho an'ny mpitarika samihafa ao amin'ny governemantan'Israely.

isaky ny foko

"avy amin'ny isam-pokonareo"

mitsarà am-pahamarinana manoloana ny olona sy ny rahalahiny

"ataovy marina sy rariny ny fanapahan-kevitra momban'ny fifamaliana misy eo amin'ireo Israelita"

Deuteronomy 1:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo mpitsara, koa ho an'olona maro ireo baiko.

Tsy hampiseho fitanilànana

"Aza mitanila"

hihaino ireo madinika ary hihaino ireo lehibe ihany koa ianareo

Ireo "kely" sy "lehibe" ireo dia maneho ny olona rehetra. DH: "Hitondra mitovy ny olona rehetra ianareo"

Tsy hatahotra ny endriky ny olona ianareo

Ny teny hoe "endrika" dia sarin-teny hilazana ilay olona iray manontolo. Ny hoe "tsy hatahotra" dia baiko. "Aza matahotra an'iza na iza"

tamin'izany andro izany

Ity dia midika hoe ny fotoana naha-tany Horeba, tany amin'ny Tendrombohitra Sinay azy ireo.

Deuteronomy 1:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny olon'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

efitra lehibe sy mampitahotra izay hitanareo

"efitra lehibe sy mampidi-doza izay nodiavinareo"

Deuteronomy 1:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny olon'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

Indro ... Andriamanitrao ... manoloana anao; mandehana, mandovà ... razambenao taminao; aza matahotra, na koa kivy

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe miresaka amin'ny olona iray izy.

efa nametraka ny tany manoloana anao

"hanome ity tany ity ho anao." Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 1:7.

Deuteronomy 1:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

lehilahy roa ambin'ny folo

"lehilahy 12"

Nitodi-doha izy ireo ary niakatra

"Nandao io toerana io izy ireo ara lasa"

Lohasahan'i Eskola

Ity dia lohasaha any amin'ny faritra Hebrona, izay atsimon'i Jerosalema.

ara nanao fisafoana tao

"nijery ireo toerana izay afaka tafihan'izy ireo"

Deuteronomy 1:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

Naka ... izy ireo

"Naka ... ireo lehilahy 12"

Naka ny sasan-tsasany tamin'ireo vokatra teo amin'ilay tany teny an-tanany

"naka ny sasany tamin'ireo vokatry ny tany"

Nitondra teny ho anay koa izy ireo ka nanao hoe

Ilay olona miteny eto dia miresaka toy ny hoe zavatra azo tsapain-tanana izay afaka entin'ny olona ny hoe "teny." DH: "niteny taminay"

nanao hoe: 'Tany tsara izay omen'i Yaveh Andriamanintsika ho antsika izany.'

DH: "nilaza fa ilay tany izay omen'i Yaveh Andriamanintsika ho antsika dia tsara"

Deuteronomy 1:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny olona ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

Kanefa ianareo nandà ny hanafika

Andriamanitra dia nibaiko ireo Israelita mba hanafika sy hamotika ireo Amorita, saingy natahotra ireo Israelita ary nandà ny hiady amin'izy ireo.

eny am-pelatanan'ireo Amorita

Eto ny hoe "eny am-pelatanana" dia midika hoe manome ireo Amorita fahefana eo amin'izy ireo. DH: "eo amin'ny fahefan'ireo Amorita"

Aiza no azontsika aleha ankehitriny?

Eto ity fanontaniana ity dia manamafy ny fahatahoran'izy ireo. Afaka atao fanambarana ity fanontaniana ity. DH: "Tsy misy azontsika aleha."

sy voaaro mafy manakatra ny lanitra

Ity dia fanitarana izay manamafy ny tahotr'ireo vahoaka satria lehibe sy mafy ireo tanàna.

voaaro manakatra ny

"misy rindrina izay avo toy ny"

zanaky ny Anakita

Misy taranaky ny olona Anakita izay tena vaventy sy mafy.

Deuteronomy 1:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny olona ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

hoy aho taminao

"hoy aho tamin'ireo razambenao"

teo imasonao

Eto ny sarin-teny hoe "teo imasonao" dia maneho izay hitan'izy ireo. DH: "izay hitan'ny tenanao"

izay nahitanao ... nikarakaran'i Yaveh Andriamanitrao anao ... nalehanao ... mandram-pahatonganao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izay dia atao "ianao" avokoa fa tsy "ianareo"

nikarakaran'i Yaveh Andriamanitrao anao, toy ny ikarakaran'ny lehilahy iray ny zanany lahy

Eto ny fikarakaran'i Yaveh ny olony dia ampitahaina amin'ny an'ny ray. DH: "Yaveh Andriamanitrao dia nikarakara anao, toy ny ray mikarakara ny zanany lahy"

mandra-pahatonganao teto amin'ity toerana ity

"mandra-pahatonganao teto amin'ity tany izay nampanantenain'Andriamanitra homena anao ity"

Deuteronomy 1:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny olona ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

Yaveh Andriamanitrareo izay nialoha lalana anareo

Mosesy mampatsiahy azy ireo ny fomba rehetra izay nialohavan'i Yaveh lalana ny Israely nandritry ny dian'izy ireo rehetra tany aloha.

hitobianareo

"hametrahana ny lainareo"

Deuteronomy 1:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny olon'Israely ny amin'izay nolazain'i Yaveh azy ireo.

Ren'i Yaveh ny feon'ny teninareo

"Ren'i Yaveh izay nolazainareo"

nianiana Izy ary niteny hoe

Andriamanitra dia nanao voady tsy hamela ireo izay nikomy nanohitra Azy hiditra ny tany izay nampanantenainy omena azy ireo.

hahita

"hiditra"

Jefone

Ity dia anaran'ny rain'i Kaleba.

nanaraka tanteraka an'i Yaveh izy

Yaveh dia miresaka toy ny hoe olona hafa Izy. DH: "nankatoa tanteraka Ahy izy"

Deuteronomy 1:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny olona ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

Tezitra tamiko nohon'ny aminareo ihany koa i Yaveh

Ity dia maneho ny fotoana tsy nankatoavan'i Mosesy izay nolazain'i Yaveh taminy mba hatao satria tezitra tamin'ny vahoakan'Israely i Mosesy.

Nona

Anaran'ny rain'i Josoa ity.

izay mijoro eo anoloanao

Ny antony hijoroan'i Josoa manoloana an'i Mosesy dia afaka lazaina mazava tsara. DH: "izay mijoro manoloana anao toy ny mpanomponao" na "izay manampy anao"

Deuteronomy 1:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

tsy manana fahalalana ny amin'ny tsara sy ratsy

Tsy mbola mahalala ny tsara sy ratsy izy ireo.

miverena ary mandehana

"miodìna ary miverena amin'ny lalana izay niavianao"

Deuteronomy 1:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

Nanota tamin'i Yaveh

"nikomy nanohitra an'i Yaveh izahay tamin'ny tsy fankatoavana Azy"

hanaraka izahay

"hankatoa izahay"

hanafika ilay tany havoana

Eto ny sariteny hoe "tany havoana" dia maneho ny olona izay mipetraka eny. DH: "hanafika ny olona izay mipetraka eny amin'ilay tany havoana"

satria tsy hiaraka aminareo Aho, ary ho resin'ireo fahavalonareo ianareo

DH: "handresy anareo ny fahavalonareo satria tsy homba anareo Aho"

Deuteronomy 1:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely

nanafika ilay tany havoana

Ny sarin-teny hoe "tany havoana" dia maneho ny olona izay mipetraka eny. DH: "nanafika ny olona izay mipetraka eny amin'ilay tany havoana.

nanenjika anareo toy ny tantely

Ny "tantely" dia biby kely manidina, izay manidina miaraka be dia be ary manindrona ny olona izay mandrahona azy ireo. Izany dia midika fa Armonita maro no nanafika ireo miaramila Israelita ka nila nandao ny ady izy ireo.

Seira

Anarana sombin-tany ity.

Horma

Anaran-tanàna ity.

namely anareo

"namono maro tamin'ireo miaramilanareo"

Deuteronomy 1:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

Niverina

"niverina tany Kadesa"

Deuteronomy 2

Deuteronomy 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nataon'ny taranak'ireo Israelita teo aloha.

nandeha nihodidina ny tendrombohitra Seira nandritry ny andro maro izahay.

Ireo mety ho heviny dia 1) nandeha nihodidina ny tendrombohitra antsoina hoe Seira nandritry ny fotoana maro ireo Israelita na 2) nirenireny tao amin'ny faritra antsoina hoe Tendrombohitra Seira nandritry ny fotoana maro ireo Israelita.

Tendrombohitra Seira

Faritra tendrombohitra atsimon'ny Ranomasina Maty ity. Antsoina hoe "Edoma" ihany koa io faritra io. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

andro maro

Ireo fiteny sasany dia mandika ity hoe "alina maro"

Deuteronomy 2:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Mosesy.

ireo rahalahinareo ianareo, dia ny taranak'i Esao

"ireo havanareo, dia ireo taranak'i Esao"

efa nomeko an'i Esao ho fananana ny Tendrombohitra Seira

Yaveh dia mampatsiahy ireo Israelita fa nomeny an'ireo taranak'i Esao io faritany io

Deuteronomy 2:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampianatra ny Israely ny amin'ny fomba tokony hitondran'izy ireo ny taranak'i Esao.

Vola no hividiananareo sakafo amin'izy ireo

Yaveh dia manome azy ireo fahafahana na fampianarana, fa tsy baiko, ary milaza azy ireo mba tsy hangalatra Izy. "Manome alalana anareo hividy sakafo amin'izy ireo Aho" na "Raha mila sakafo ianareo, dia mila mividy izany amin'izy ireo"

amin'izy ireo

"amin'ny taranak'i Esao"

vola

Raha tsy ilaina io teny io na tsy mampazana ilay fandikana teny, dia afaka esorinao izany.

Andriamanitrao dia nitahy anao ... tananao ... ny fandehananao ... niaraka taminao ... Andriamanitrao ... tsy ory na inona na inona ianao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, koa "ianao" avokoa fa tsy "ianareo"

anao tamin'ny asan'ny tananao rehetra

Ny hoe "asan'ny tananao" dia maneho ny asa rehetra izay nataon'izy ireo. DH: "ny asanao rehetra"

efa fantany ny fandehananao

Ity dia entina milaza hoe "fantany izay nitranga taminao tamin'ny ianao nandeha an-tongotra"

efe-polo taona

"40 taona"

tsy ory na inona na inona ianao

Ity dia entina milaza hoe "nanana izay rehetra nilainao ianao"

Deuteronomy 2:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ireo rahalahintsika

"ireo havantsika"

Elata ... Ezion-Gebera

Anaran-tanàna ireo.

Deuteronomy 2:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Faran'ny ampahan-tenin'i Mosesy mampatsiahy ireo Israelita ny fomba nitarihan'i Yaveh azy ireo tany an'efitra ity.

Aza manakorontana an'i Moaba

Ny teny hoe "Moaba" dia entina hilazana ny vahoakan'i Moaba. DH: "Aza manakorontana ny vahoakan'i Moaba"

Ara

Anaran-tanàna ao Moaba ity.

taranak'i Lota

Ny vahoakan'Israely dia nifandray tamin'ireo taranak'i Moaba. Moaba dia zanaka lahin'i Lota. Lota dia zana-drahalahin'i Abrahama.

Deuteronomy 2:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manomboka manome fampahafantarana fototra momban'ny olona ao amin'ilay tany ny mpanoratra. Tsy ao anatin'ny tenin'i Mosesy amin'ireo Israelita ireo teny ireo.

Nonina tany ny Emima ... Emima izy ireo.

Ireo teny ireo dia manome fampahafantarana fototra momban'ny olona Emima, izay nipetraka tany amin'ilay tany talohan'ireo Moabita. Ny fiteninao dia mety manana fomba miavaka hanamarihana fampahafantarana fototra.

Emima ... Refaita

Ireo dia anarana vondron'olona izay noraisina ho vaventy sy lava.

Anakita

Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 1:26

Deuteronomy 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny fampahafantarana fototra momban'ireo karazana vondron'olona izay nipetraka tao amin'ilay tany.

Horita

Ity dia anarana vondron'olona

Naringany tsy ho eo anoloany izy ireo

"novonoiny izy rehetra ka tsy nisy tavela niaina niaraka tamin'izy ireo izy rehetra" na "noesoriny tsy ho eo amin'ny fanatrehany tamin'ny famonoana azy rehetra izy ireo"

Deuteronomy 2:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ireo Israelita ny amin'izay nitranga tamin'izy ireo tany an'efitra.

Ankehitriny mitsangàna ... Zareda.' Ary

"'Dia hoy Yaveh hoe: "Ankehitriny mitsangàna ... Zareda.' Ary." DH: "Avy eo Yaveh niteny anay mba hitsangana ... Zareda. Ary"

mitsangàna

manomboha manao zavatra

ny lohasahan-driaka Zareda

Ity renirano ity dia mikoriana mankany amin'ny Ranomasina Maty avy any atsimo-atsinanana ary manorina ny sisin-tany eo anelanelan'i Edoma sy Moaba.

Ary ny andro

Ny teny hoe "ary" dia manamarika fiovàna avy ao amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra momban'ny faharetan'ny dian'ireo vahoakan'Israely sy momban'ny hatezeran'Andriamanitra amin'io taranaka io. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hanehoana fa fampahafantarana fototra ny manaraka eo, dia tokony ampiasainao eto izany.

valo amby telo-polo taona

"38 taona"

nahalasa ... teo amin'ireo olona

Ity dia fomba mihaja hilazana ny hoe "nahafaty"

nanohitra izany taranaka izany ny tanan'i Yaveh

Eto ny hoe "tanan'i Yaveh" dia maneho ny herin'i Yaveh. DH: "nampiasa ny heriny Yaveh hanoherana" na "nanasazy Yaveh"

Deuteronomy 2:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

ianao dia ... manakaiky ianao ... aza manakorontana ... hanome

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, koa tokony ho "ianao" avokoa

handalo an'i Ara

Ity dia anaran-tanàna ao Moaba. Jereo ny nandikanao ny hoe "Ara" tao amin'ny 2:9.

an'ireo taranak'i Lota

Ny vahoakan'Israely dia nifandray tamin'ireo taranak'i Amona. Amona dia zanaka lahin'i Lota. Lota dia zana-drahalahin'i Abrahama.

Deuteronomy 2:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia manomboka manome fampahafantarana fototra momban'ireo vondron'olona izay nipetraka tao amin'ilay tany. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hanehoana fa fampahafantarana fototra ny manaraka eo, dia ampiasao eto izany.

Izany ihany koa dia raisina

DH: "Rasin'ny olona ihany koa izany"

Refaita

Ity dia anarana vondron'olona. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 2:10.

Zamzomita

Ity dia anarana hafa ho an'ny vondron'olona Refaita.

Anakita

Anarana vondron'olona ity. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:26

nandringana azy ireo tsy ho eo anoloan'ireo Amonita

"namela ireo Amonita handresy azy ireo" na "namela ireo Amonita hamono azy rehetra"

noroasiny izy ireo ka nipetraka teo amin'ny toeran'izy ireo

"nalain'ireo Amonita ny zavatra rehetra izay nananan'ireo Refaita ary dia nipetraka tao amin'izay nonenan'ireo Refaita."

Horita

Ity dia anarana vondron'olona. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 2:12.

nandroaka azy ireo ny taranak'i Esao ary nipetraka teo amin'ny toeran'izy ireo

"naka ny zavatra rehetra izay nananan'ireo Horita ary dia nipetraka tao amin'izay nonenan'ireo Horita"

Deuteronomy 2:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mamarana ny famaritana ny fomba nanomezan' Andriamanitra fahafahana an'i Esao haka ny tany izay ipetrahan'i Esao amin'izao ny mpanoratra.

Avita ... Kaftorita

Anarana vondron'olona ireto.

Kaftora

Ity dia anaran-toerana. Mety ho anarana hafa ho an'ny nosin'i Kreta hita any amin'ny Ranomasina Mediteraneana ity.

Naringan'ny Kaftorita izy ireo

"naringan'ny Kaftorita ireo Avita"

ka nonina tao amin'ny toeran'izy ireo

"nipetraka tao amin'izay nonenan'ireo Avita"

Deuteronomy 2:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Tapitra ny fanomezan'ny mpanoratra fampahafantarana fototra ary milaza izay nolazain'i Mosesy tamin'ireo Israelita indray.

Ankehitriny mitsangàna

Yaveh milaza an'i Mosesy ny amin'izay tokony hataon'ny vahoaka. "Ankehitriny mandehana"

mandeha amin'ny dianareo

"tohizo ny dianareo"

lohasahan'i Arnona

Ity dia anaran'ny Reniranon'ny lohasahan'i Arnona. Manorina ny sisin-tany eo anelanelan'i Moaba sy ny Amorita izany.

natolotro eo am-pelatananao

Ny hoe "eo am-pelatananao" dia midika hoe "eo amin'ny fitondranao na fahefanao." DH: "Nomeko anao ny fahefana handresy"

am-pelatananao ... Santaro ny fanananao ... miadia ... horohoro anao ... vaovao mombanao ... nohon'ny aminao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, koa tokony ho "ianao" avokoa.

Sihona

Anarana mpanjaka ity. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 1:3.

Hesbona

Anaran-tanàna ity. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 1:3

miadia aminy

"miadia aminy sy ny tafiny"

hametraka ny tahotra sy horohoro

Ny teny hoe "tahotra" sy "horohoro" dia manana dika mitovy ary manamafy fa mahery vaika ilay tahotra. DH: "hametraka tahotra mafy"

ireo olona izay ambanin'ny lanitra iray manontolo

Fomba fiteny ity. DH: "ny olona eo amin'ny tany rehetra"

hangovitra sy hangorohoro

Ity dia manamafy fa "hangovitra amim-pihorohoroana" ny olona.

Deuteronomy 2:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Naniraka aho

Eto ny hoe "aho" dia maneho an'i Mosesy.

an'efitr'i Kedemota

Ity dia anarana toerana akaikin'ny lohasahan'i Arnona.

Sihona ... Hesbona

Ireo dia anaran'olona sy toerana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:3.

niaraka tamin'ny teny fihavanana

Eto ny hoe "teny fihavanana" dia midika hoe "niaraka tamin'ny tolotra fihavanana" na "niaraka tamin'ny hafatra avy amiko mangataka fihavanana."

tsy hivily hiankavia na hiankavanana aho

Ity fehezanteny ity dia manamafy fa handeha any amin'ny lalana mitovy foana izy ireo. "tsy hiova lalana aho"

Deuteronomy 2:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Mosesy amin'i Sihona Mpanjaka.

Vola no hividianako sakafo aminao, mba hahafahako mihinana; vola no hividianako rano, mba hahafahako misotro

Miteny amin'i Sihona i Mosesy fa tsy hangalatra amin'ireo Amorita ny Israelita ary mangataka an'i Sihona sy ny vahoakany mba hivarotra sakafo sy rano amin'ireo Israelita; tsy manome baiko izy. DH: "manantena ny hividy sakafo aho mba hahafahako mihinana sy mividy rano mba hahafahako misotro"

vola no hividianako .. hahafahako mihinana ... hividianako rano ... mba hahafahako misotro

Mosesy dia maneho ny vahoakan'Israely toy ny hoe Mosesy mihitsy izy ireo. DH: "Vola no hividianako sy ny vahoakako ... hahafahanay mihinana ... hividiananay rano ... hahafahanay misotro"

avelao fotsiny aho handeha

"avelao andeha eo amin'ny taninao fotsiny izahay"

Ara

Ity dia anarana toerana. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 2:9.

Deuteronomy 2:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoaka ny amin'izay nitranga tany aloha.

Sihona ... Hesbona

Ireo dia anaran'olona sy toerana. Jereo ny fomba nandikanao ireo tao amin'ny 1:3.

Andriamanitrao ... herinao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo

nanamafy ny sainy sy nanamafy ny fony

Ireo roa ireo dia manana hevitra mitovy ary manamafy fa "nanamafy hatoka azy" Yaveh.

nanolotra an'i Sihona sy ny taniny teo anoloanareo

"nanome an'i Sihona sy ny taniny ho aminareo"

santaro ny fananana izany, mba hahafahanareo mandova ny taniny

"alaivo ho fananana ny taniny, mba hahafahanareo mandova izany"

Deuteronomy 2:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Isaely momban'izay nitranga tany aloha.

Sihona

Ity dia anaran'olona. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:3.

Jahaza

Anaran-tanàna ao Moaba ity.

Deuteronomy 2:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoaka ny amin'izay nitranga tany aloha.

Nalaintsika avokoa ny tanànany rehetra

"nalaintsika avokoa ireo tanànan'i Sihona Mpanjaka rehetra"

naringantsika tanteraka ny tanàna rehetra

"novonointsika ny olona rehetra izay nipetraka tao amin'ny tanàna rehetra"

Deuteronomy 2:36

Aroera

Anaran-tanàna any amin'ny morony avaratry ny Renirano Arnona ity.

lohasahan'i Arnona

"Arnona" dia anaran-drenirano. Adikao toy ny tao amin'ny 2:24 ity.

tsy nisy tanàna avo loatra ho antsika

Ity fanambarana ity dia entina hanamafisana ny fahombiazan'izy ireo tao anaty ady. DH: "vitantsika ny nandresy ny olona tany amin'ny tanàna rehetra na dia nanana rindrina avo loatra nanodidina izany aza ilay tanàna."

tsy nandehananao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo.

renirano Jaboka

Anaran-drenirano izay nanorina ny morony teo anelanelan'ny tanin'i Sihona sy ny tanin'ireo Amonita ity.

Deuteronomy 3

Deuteronomy 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

Oga ... Sihona

Anarana mpanjaka ireo. Jereo ny fomba nandikanao ireo tao amin'ny 1:3.

Edrehy ... Hesbona

Anaran-tanàna ireo. Jereo ny fomba nandikanao ireo tao amin'ny 1:3.

Hoy Yaveh tamiko hoe: 'Aza matahotra azy; ... nomeko fandresena teo aminy ianareo ... ambany fahefanareo ... ho ataonareo ... izay nataonareo ... tany Hesbona.'

Yaveh dia miresaka amin'i Mosesy toy ny hoe Mosesy no ireo Israelita, noho izany dia tokony ho "ianareo" avokoa.

matahotra azy ... teo aminy ... ny vahoakany sy ny taniny

Eto ireo teny hoe "azy" sy "aminy" ary ny "..ny" dia maneho an'i Oga.

nomeko fandresena

Yaveh dia miresaka ny amin'izay ho ataony toy ny hoe efa vitany izany.

Ho ataonareo aminy izay nataonareo tamin'i Sihona

Ny teny hoe "aminy" dia entina hilazana "ireo olony." DH: "Ho ringaninareo tahaka ny nataonareo tamin'i Sihona i Oga sy ny vahoakany"

Deuteronomy 3:3

ary ireo vahoakany rehetra dia natao teo ambany fahefanay

DH: "ary Yaveh nametraka ny vahoakan'i Oga rehetra ho eo ambany fahefanay"

mandrapaha-tsy nisy tavela intsony ireo vahoakany

Ity dia nampiasaina mba hanamafisana fa tsy nisy navelan'ireo Israelita ho velona. DH: "maty avokoa ny vahoakany rehetra"

tsy nisy tanàna izay tsy nalainay

Ity dia entina hanamafisana fa nalain'izy ireo avokoa ireo tanàna 60. DH: "nalainay avokoa ny tanàna rehetra"

tanàna enimpolo

"tanàna 60"

ny faritr'i Argoba

Anaran-tanàna ao anatin'i Basana ity.

Deuteronomy 3:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

afa-tsy

"tsy ao anatin'izany"

Sihona

Anarana mpanjaka ity. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:3.

Hesbona

Anaran-tanàna ity. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:3.

noravaina tanteraka ireo tanàna rehetra

"novonoina avokoa ny olona rehetra izay nipetraka tao amin'ny tanàna rehetra"

Deuteronomy 3:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely.

teo am-pelatanan'ireo mpanjaka roa

Eto ny sarin-teny hoe "teo am-pelatanana" dia midika hoe "teo amin'ny fifehezan'ny." DH: "teo amin'ny fifehezan'ireo mpanjaka roa" na "teo amin'ireo mpanjaka"

Amorita ... Basana ... Edrehy ... Oga

"vahoaka Amorita ... tanin'i Basana ... tanànan'i Edrehy ... Oga Mpanjaka" Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:3 ireo.

tany an-dafin'i Jordana

Ity dia maneho ny tany manerana ny Renirano Jordana, mankany atsinanan'Israely. Mosesy dia tany atsinanan'i Jordana rehefa niteny ity izy. DH: '"atsinanan'ny Renirano Jordana" Adikao toy ny ao amin'ny 1:1 ity.

Lohasahan'i Arona

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 2:24 ireo teny ireo.

Tendrombohitra Hermona ... Siriona ... Senira

Ireo rehetra ireo dia anarana tendrombohitra iray ihany izay any amin'ny morony avaratr'i Basana.

tany lemaka

Ity dia tany avo, fisaka eo anelanelan'ny Renirano Arnona sy Tendrombohitra Gileada.

Saleka

Anaran-tanàna akaikin'i Edrehy ity.

Deuteronomy 3:11

Fampahafantarana amin'ny ankaponbeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Tamin'ireo sisa velona ... araka ny fomba fandrefesan'ny olona

Ity dia fampahafantarana fototra momban'i Oga Mpanjaka.

Refaita

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 2:10 ity.

Indro!

"Henoy tsara ny zavatra manan-danja izay ho lazaiko anareo."

Moa tsy tany Raba, ... Amona ve izany?

Mampiasa fanontaniana ny mpanoratra mba hampatsiahivana ny vahoakan'Israely fa afaka mandeha any Raba sy mijery ny mety halehiben'i Oga izy ireo. Afaka atao fanambarana ity fanontaniana ity. Ireo mety ho heviny dia 1) "tany Raba, izay nonenan'ireo taranak'i Amona izany." na 2) "any Raba, izay nonenan'ireo taranak'i Amona izany."

hakiho

46 santimetatra ny hakiho iray.

araka ny fomba fandrefesan'ny olona

"araka ny hakiho izay fampiasan'ny ankamaroan'ny olona"

Deuteronomy 3:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoaka ny amin'izay nitranga tany aloha.

Aroera

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 2:36 ity.

Lohasahan'i Arnona

Adikao toy ny ao amin'ny 2:24 ity.

faritr'i Argoba

Adikao toy ny ao amin'ny 3:3 ity.

Izany faritany izany ihany no antsoina hoe tanin'i Refaita

Ny mpanoratra dia manomboka manolotra fampahafantarana fototra momban'ny tany izay azon'ny vahoakan'Israely. Raha toa ny teninao ka manana fomba hanehoana fa fampahafantarana fototra izay manaraka eo, dia tokony ampiasainao eto izany.

Refaita

Adikao toy ny tao amin'ny 2:10 ity.

Deuteronomy 3:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manaohy ny fampahafantarana fototra momban'ilay tany izay azon'ny vahoakan'Israely ity.

Jaira

Anaran'olona ity.

Gesorita sy Makatita

Vondron'olona izay nipetraka tany andrefan'i Basana ireo.

Havota-jaira

Ireo mpadikateny dia mety manao fanamarihana izay milaza hoe: "Ny anarana 'Havota-jaira' dia midika hoe tanànan-dain'i Jaira' na 'faritr'i Jaira.'"

Deuteronomy 3:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely.

Nomeko

Mosesy eto no miteny

an'i Makira

Makira dia zanaka lahin'i Manase. Maty talohan'ny nanomezan'i Mosesy an'ity tany ity izy. Ilay anarana dia entina hanehoana ireo taranak'ilay olona. DH: "an'ireo taranak'i Makira."

Lohasahan'i Arnona

Ity dia anaran'ny Reniranon'ny Lohasahan'i Amona. Manorina ny fari-tany eo anelanelan'i Moaba sy ireo Amorita izany. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 2:24.

Renirano Jaboka

Ity dia anarana renirano izay nanorina ny fari-tany eo anelanelan'ny tanin'i Sihona sy ny tanin'ireo Amonita. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 2:36.

Deuteronomy 3:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely.

Fari-taniny hafa ihany koa

"ny fari-tany andrefan'ny faritra Robonita sy Gadita dia"

Kireneta

"Ranomasin'i Kireneta." Toerana iray ihany io sy ny "Ranomasin'i Galilia" na "ny Farihin'i Genesareta"

Tendrombohitra Pisga

Anarana tendrombohitra any amin'ny lafiny avaratry ny tendrombohitra Abarima ity.

Deuteronomy 3:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Nandidy anareo aho tamin'izany fotoana izany

Mosesy dia mampatsiahy ny fokon'i Robena, ny fokon'i Gada, sy ny antsasaky ny fokon'i Manase fa tsy maintsy manampy ireo Israelita hafa haka ny sisa amin'ny tany izay nampanantenain' Andriamanitra azy ireo izy ireo.

hitam-piadiana hita eo anoloan'ireo

"haka ny fitaovam-piadianareo ary hiampita ny Renirano Jaordana mialoha ny"

ireo rahalahinareo, ireo olon'Israely

"ireo Israelita namanareo"

Deuteronomy 3:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo fokon'i Robena sy Gada ary ny antsasaky ny fokon'i Manase.

mandra-panomen'i Yaveh fitsaharana an'ireo rahalahinareo

Ny mpanoratra dia miresaka toy ny hoe zavatra azo tsapain-tanana izay afaka atao fanomezana ny fitsaharana. Ny teny hoe "fitsaharana" ihany koa dia sarin-teny ho an'ny fiainana feno fiadanana izay tsy misy ady. DH: "mandra-pamelan'i Yaveh an'ireo rahalahinareo hiala sasatra" na "mandra-pamelan'i Yaveh an'ireo rahalahinareo hijanona tsy hiady intsony sy hiaina fiadanana"

an-dafin'i Jordana

Ity dia maneho ny tany manerana ny Renirano Jordana, mankany atsinanan'Israely. Mosesy dia tany atsinanan'i Jordana rehefa niteny ity izy. DH: '"atsinanan'ny Renirano Jordana" Adikao toy ny ao amin'ny 1:1 ity.

dia hiverina ianareo

Mosesy dia manamafy fa tsy maintsy maka fananana ny taniny ireo foko hafa mialohan'ny hanomezan'i Yaveh alalana ireo foko telo ireo haka fananana ny tanin'izy ireo.

Deuteronomy 3:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely momban'izay nitranga tany aloha.

Ireo masonao dia efa nahita

Eto ny hoe "maso" dia maneho an'i Josoa. DH: "Nahita ianao"

Deuteronomy 3:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoaka ny amin'izay nitranga tany aloha.

Nitalaho aho

Eto ny "aho" dia maneho an'i Mosesy. Ity dia midika fa nangataka tamin'i Yaveh tamin'ny fomba feno hafanam-po sy fihetseham-po izy.

nanomboka nampiseho ... tamin'ny mpanomponao

Eto ny hoe "tamin'ny mpanomponao" dia fomba mihaja entina hilazana olona iray manana fahefana lehibe kokoa. DH: "nanomboka nampiseho ahy, mpanomponao"

ny tananao mahery

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe fahefana. DH: "ny fahefanao"

fa aiza any an-danitra ... mahery tahaka izany?

Mampiasa fanontaniana Mosesy mba hanamafisana fa Yaveh irery ihany no Andriamanitra manana fahefana hanao ny asa izay efa vitany. DH: "fa tsy misy andriamanitra afaka ... mahery tahaka izany."

any an-danitra na ety an-tany

Ireo roa ireo dia midika hoe "na aiza na aiza."

an-dafin'i Jordana

"andrefan'ny Renirano Jordana." Tamin'i Mosesy niteny ireo teny ireo tamin'i Yaveh, dia tao atsinanan'ny Renirano Jordana tao Moaba izy.

Deuteronomy 3:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

Fa tezitra tamiko Yaveh noho ianao

Ity dia maneho ny fotoana tsy nankatoavan'i Mosesy an'izay nolazaiin'i Yaveh azy mba hatao satria tezitra tamin'ny vahoakan'Israely i Mosesy. Adikao toy ny tao amin'ny 1:37 ity.

Pisga

Adikao toy ny tao amin'ny 3:17 ity.

Deuteronomy 3:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Mosesy.

Beti-peora

Anaran-tanàna any Moaba akaikin'ny Tendrombohitra Pisga ity.

Deuteronomy 4

Deuteronomy 4:1

ho ampianariko anareo

Mosesy dia milaza ny vahoakan'Israely ny amin'izay tian'Andriamanitra ataon'izy ireo.

ho ataonareo

"ary hankatoavy ireo"

Aoka ianareo tsy hanampy ny teny ... na hanala amin'izany

Tsy tian'i Yaveh hamorona lalàna vaovao ny olony, na tsy hiraharaha ireo izay efa nomeny azy ireo.

Deuteronomy 4:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Ny masonareo dia efa nahita

Eto ny hoe "maso" dia maneho ny vahoakan'Israely. DH: "nahita ianareo"

noho Bala-peora

Ny tena dikan'ity feno dia afaka atao mazava tsara. DH: "nohon'ny fahotana izay nataonareo tany Bala-peora"

Peora

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:28 ity.

noringanin'i Yaveh Andriamanitrao hiala teo aminao

Mosesy dia miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray izy ireo.

Fa ianareo izay nifikitra tamin'i Yaveh

Ny mpanoratra dia miresaka toy ny hoe famihinana ara-batana amin'ny olona iray ny fitokiana sy fankatoavana an'i Yaveh. DH: "nitandrina tsara ny fankatoavana an'i Yaveh ianareo"

Deuteronomy 4:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

fa tokony hanao izany eo afovoan'ny tany

"fa tokony hankatoa ireo ianareo rehefa mipetraka ao amin'ilay tany"

Koa tandremo izany ka ataovy

Ireo roa ireo dia manana dika mitovy ary manamafy fa tokony hankatoa ireo izy ireo. DH: "ankatoavy tsara ireo"

fa izany no fahendrena sy fahazavan-tsainareo eo imason'ny olona

Ny anarana hoe "fahendrena" sy "fahazavan-tsaina" dia afaka adika ho mpamaritra, ary ny hoe "eo imaso" dia maneho ny fomba fitsaran'ny olona na fanapahany hevitra amin'ny lanjan'ny zavatra iray. DH: "izany no hampiseho amin'ny olona fa hendry sy mahafantatra izay manan-danja ianareo"

vahoaka hendry sady manam-pahalalana ity firenena lehibe ity

Ny teny hoe "firenena" dia entina hilazana ny vahoaka ao amin'izany firenena izany. DH: "ny vahoaka ao amin'izany firenena lehibe izany dia hendry sy manana fahazavan-tsaina"

Deuteronomy 4:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Fa iza no firenena lehibe hafa ... Azy isika? Iza no firenena lehibe hafa ... anoloanareo anio ity?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia afaka atao fanambarana. DH: "Fa tsy misy firenena lehibe hafa ... miantso Azy isika. Tsy misy firenena lehibe hafa ... anoloanareo anio ity."

Deuteronomy 4:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Fa mitandrema ary ambeno tsara ny tenanao, mba tsy hanadinoinao ... masonao ... fonao ... androm-piainanao ... ampahafantaro amin'ny zanakao sy ny zafinao izany ... nijoroanao teo anatrehan'i Yaveh

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia tokony ho "ianao" avokoa fa tsy "ianareo"

Fa mitandrema ary ambeno tsara ny tenanao

"mitandrema tsara ary tsarovy mandrakariva ireo zavatra ireo"

mba tsy hanadinoinao ... mba tsy handao ny fonao

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary manamafy fa ny vahoakan'Israely dia tokony hahatadidy izay hitan'izy ireo.

hitan'ny masonao

Eto ny hoe "maso" dia entina maneho ilay olona. DH: "izay hitanao"

Vorio ho Ahy ny vahoaka

"Angony hiaraka ny olona ary ento aty amiko izy ireo."

Deuteronomy 4:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy an'ireo Israelita ny tantaran'izy ireo.

Nirehitra afo nanakatra ny halalin'ny lanitra

Fomba fiteny ity. Ny hoe "halalin'ny" dia midika hoe "ny afovoan'ny" na "ny faritra lalina indrindra amin'ny," ary ny hoe "lanitra" eto dia maneho ny habakabaka. DH: "Nirehitra afo izay nanakatra ny habakabaka"

niaraka tamin'ny aizina, rahona, ary aizim-pito matevina

Eto ny hoe "aizim-pito matevina" dia mamaritra ny rahona. DH: "niaraka tamin'ny rahona matevina sy maizina"

aizim-pito matevina

Mety ho heviny hafa koa ny hoe "rahona mavesatra"

Deuteronomy 4:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely.

Nanambara Izy

"Nanambara Yaveh"

taminareo

Eto ny hoe "ianareo" dia maneho an'ireo Israelita izay tany amin'ny Tendrombohitra Horeba.

any amin'ny tany izay hiampitanareo ka halainareo ho fananana

"rehefa avy niampita ny Renirano Jordana sy naka fananana ilay tany ianareo"

Deuteronomy 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakanIsraely.

Koa mitandrema tsara

Ireo mety ho heviny dia 1) "Koa mila mitandrina tsara amin'ny fomba fihetsikareo ianareo" na 2) "Ambeno tsara ny fanahinareo."

mba tsy hanimba tena ianareo

"aza manao ny ratsy"

Deuteronomy 4:19

Aoka ny masonao tsy hiandrandra ... ary hijery ... ka ho voataona ... Yaveh Andriamanitrao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia tokony ho "ianao" fa tsy "ianareo"

Aoka ny masonao ... ka ho voataona hivavaka

DH: "Aza miandrandra ... ary aza avela hisy olona hitaona anao hivavaka" na "Aza miandrandra ... aza avela hivavaka amin'ireny ny tenanao"

ny zavatra rehetra eny amin'ny lanitra

"ny zavatra rehetra mety ho hitanao eny amin'ny habakabaka." Ity dia fomba hafa entina hanehoana ny masoandro, volana, ary ireo kintana.

izay zavatra nanomezan'i Yaveh Andriamanitrareo anjara ho an'ny firenena rehetra

Fomba fiteny ity. Mosesy dia miresaka ireo kintana toy ny hoe zavatra kely tahaka ny sakafo izay nozarain'i Yaveh sy nomeny an'ireo vondron'olona izany. DH: "izay napetrak'i Yaveh Andriamanitrareo teo mba hanampiana ireo vondron'olona rehetra."

nitondra anareo niala avy tao amin'ny fatana fandrendreham-by

Mosesy dia miresaka an'i Egypta sy ny asa mafy izay nataon'ireo Israelita toy ny hoe fatana izay handoroana vy izany dia ireo Israelita no vy. DH: "nitondra anareo niala tao amin'ilay tany izay nampanaovan'ny olona anareo asa mafy"

vahoaka izay lovany manokana

Ity dia fomba fiteny izay afaka adika hoe "vahoaka izay azy irery ihany."

Deuteronomy 4:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Tezitra tamiko Yaveh nohon'ny aminareo

Ity dia maneho ny fotoana tsy nankatoavan'i Mosesy izay nampanaovin'i Yaveh azy satria tezitra tamin'ny vahoakan'Israely i Mosesy. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:37 ity.

ny tany izay omen'i Yaveh Andriamanitrao ho lovanao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" fa tsy "ianareo"

Deuteronomy 4:23

Tandremo tsara ny tenanareo

"mitandrema tsara"

nandraran'i Yaveh Andriamanitrao tsy ho ataonao ... Yaveh Andriamanitrao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Fa afo mandevona Yaveh Andriamanitrao, ary Andriamanitra saro-piaro

Mosesy dia mampitaha ny fomba fihetsik'i Yaveh rehefa tezitra amin'ny fomba fanimban'ny afo zavatra. DH: "Yaveh Andriamanitrao dia hanasazy sy hamotika mafy anareo tahaka ny afo satria tsy tiany hanompo andriamanin-kafa ianareo"

Deuteronomy 4:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'israely.

Rehefa manan-janaka ... Yaveh Andriamanitrao

Tokony ho "ianao" avokoa fa tsy "ianareo"

manan-janaka

lasa ray, na lasa razamben'i

raha manimba ny tenanao

"raha manao izay ratsy."

ary manao izay ratsy eo imason'i Yaveh Andriamanitrao, mba hampihetsika ny fahatezerany

Fomba fiteny ity. DH: "ary mampahatezitra an'i Yaveh Andriamanitrao ianao amin'ny fanaovana izay lazainy fa ratsy"

dia miantso ny lanitra sy ny tany aho anio ho vavolombelona

Ireo mety ho heviny dia 1) Mosesy dia miantso an'ireo rehetra izay mipetraka any an-danitra sy ety an-tany mba ho vavolombelona amin'izay lazainy na 2) Mosesy dia miresaka ny lanitra sy tany toy ny hoe olona ireo, ary miantso ireo mba ho vavolombelona amin'izay lazainy izy"

tsy ho lava andro ao ianareo

DH: "tsy ho ela velona ianao"

fa ho ringana tanteraka

Araka ny voalaza ao amin'ny 4:27, dia tsy ny Israelita rehetra no ho vonoina. Eto ny hoe "ringana tanteraka" dia manamafy fa maro amin'ireo Israelita no ho faty. DH: "fa hamono maro aminareo Yaveh"

Deuteronomy 4:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Ho aparitak'i Yaveh eo amin'ny vahoaka ianareo

Mosesy dia miresaka toy ny hoe voa izay aparitak'i Yaveh manodidina ny saha ny vahoaka. DH: "Handefa anareo any amin'ny toerana samihafa Yaveh ary hanery anareo hipetraka any"

hitondran'i Yaveh anareo

"handefasan'i Yaveh anareo"

asan'ny tanan'olombelona, vita amin'ny hazo sy vato

Eto ny hoe "tanan'olombelona" dia maneho ireo olona, ary ny hoe "asa ... vita amin'ny hazo sy vato" maneho ireo sampy izay namboarin'izy ireo. DH: "ireo sampy hazo sy vato izay nataon'ny olona"

Deuteronomy 4:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresak amin'ny vahoakan'Israely. Izy dia miresaka toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Fa avy any

"Fa rehefa any amin'ireo firenena hafa ireo ianareo"

rehefa mitady Azy ianareo

"rehefa tena miezaka mitady Azy ianareo" na "rehefa tena miezaka ny hahafantatra Azy ianareo"

Deuteronomy 4:30

rehefa tonga aminareo

"rehefa mitranga"

hihaino ny feony

Eto ny hoe "hihaino" dia midika hoe mihaino na mankatoa, ary ny hoe "feony" dia maneho an'i Yaveh sy izay lazainy. DH: "hankatoa izay lazainy"

Deuteronomy 4:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Moa ve efa nisy vahoaka nandre ny feon'Andriamanitra niteny avy teo afovoan'ny afo, tahaka ny nandrenesanareo, ka velona?

Eto ny vahoakan'Israely dia ampatsiahivina ny fomba niresahan'i Yaveh tamin'izy ireo tamin'ny fomba mahagaga tany aloha. Ity fanontaniana fampisainana ity dia afaka atao fanambrana. DH: "Tsy misy olona ankoatra anareo nandre an' Andriamanitra niresaka avy eo afovoan'ny afo ka velona."

nandre ny feon'Andriamanitra niteny

Ny teny hoe "feo" dia entina maneho an'Andriamanitra, izay niteny. DH: "nandre ny feon'Andriamanitra raha niteny Izy"

Deuteronomy 4:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

amin'ny tanana mahery, sy sandry mitsotra

Eto ny hoe "tanana mahery" sy "sandry mitsotra" dia sarin-teny ho an'ny fahefan'i Yaveh. DH: "amin'ny fanehoana ny fahefany mahery"

teo imasonareo

Eto ny hoe "maso" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "teo anoloanareo"

Deuteronomy 4:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Ianao no nampisehoana ireny zavatra ireny

DH: "Nampisehoan'i Yaveh ireny zavatra ireny ianareo"

nampandrenesany ... nandre

Mosesy dia miresaka toy ny hoe ireo olona izay noresahany tany an-Tendrombohitra Sinay taona maro lasa ihany ireo olona izay resahany. Ireo olona tany an-tendrombohitra Sinay ankehitriny no razamben'ireo olona izay ilazany ireo zavatra ireo. DH: "nampandrenesany an'ireo razambenao ... nandre ireo razambenao"

Deuteronomy 4:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

razambenao

Ity dia maneho an'i Abrahama, Isaka, Jakoba, ary ireo zanaka lahin'i Jakoba.

teo amin'ny fanatrehany, tamin'ny heriny lehibe

"tamin'ny hery lehibe izay avy tamin'ny fanatrehany" na "tamin'ny heriny lehibe"

Deuteronomy 4:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

ataovy ao am-ponao izao

Fomba fiteny ity. DH: "tadidio izao"

any an-danitra any ambony sy ety an-tany ety ambany

Ny hoe "any an-danitra" sy "ety an-tany" dia midika hoe "na aiza na aiza."

Deuteronomy 4:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fanambaran'i Mosesy, izay nanomboka tao amin'ny 1:5, dia tapitra, ary manohy ny fitantarana izay nifarana tao amin'ny 1:5 ny mpanoratra.

Bezera ... Ramota ... Golana

Anaran-tanàna ireo

Deuteronomy 4:44

Izao no lalàna

Ity dia maneho ireo lalàna homen'i Mosesy ao amin'ireo toko manaraka.

Beta-Peora

Anaran-tanàna any Moaba akaikin'ny Tendrombohitra Pisga ity. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 3:28.

Sihona ... Amorita ... Hesbona

"Sihona mpanjaka ... Vahoaka Amorita ... tanànan'i Hesbona." Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:3 ireo.

Deuteronomy 4:47

ny taniny

ny tanin'i Sihona Mpanjaka

Oga mpanjakan'i Basana

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:3 ity.

Aroera

Anaran-tanàna ity. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 2:36 ity.

lohasahan'i Arnona

Anarana toerana ity. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 2:24 ity.

Tendrombohitra Sihona ... Tendrombohitra Hermona

Anarana tendrombohitra ireo. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:8 ireo.

Ranomasin'i Araba ... Tendrombohitra Pisga

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:17 ity.

Deuteronomy 5

Deuteronomy 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

izay ho lazaiko ao an-tsofinareo anio

Eto ny hoe "sofina" dia maneho ilay olona manontolo. Ity dia manamafy fa ny olona dia mahafantatra izay nolazain'i Mosesy tamin'izy ireo, ka tsy afaka manota izy ireo na miteny fa tsy nahafantatra hoe nanota. DH: "izay ho lazaiko anareo anio"

Tsy nanao izany fanekena izany tamin'ireo razambentsika Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) tsy tamin'ireo izay tany Horeba ihany no nanaovan'i Yaveh fifanekena; tamin'ireo taranaka Israelita taty aoriana ihany koa ilay fifanekena na 2) Yaveh dia tsy nanao io fanekena io tamin'ireo razamben'izy ireo alavitra, toa an'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba; fa kosa, nanomboka tamin'ireo Israelita tany Horeba io fifanekena io.

Deuteronomy 5:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

mivantana

Ampiasao ny fomba fitenin'ny fiteninao ho an'ny olona izay mifanakaiky sy mifampijery rehefa miresaka izy ireo.

tamin'izany fotoana izany

Mosesy dia maneho hetsika izay nitranga 40 taona lasa.

hivoaka ny trano fanandevozana

Eto ny hoe "trano fanandevozana" dia maneho an'i Egypta izay nanandevozana an'ireo vahoakan'Israely. DH: "hivoaka ny toerana izay naha-andevo anareo"

Deuteronomy 5:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nandidian'i Yaveh azy ireo. Ny hoe "tsy hanana" sy "tsy hanao" dia baiko. Izy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Tsy hanana andriamanitra hafa eo anoloako ianareo

"tsy tokony hanompo andriamanitra hafa ankoatra Ahy ianareo"

izay ety amin'ny tany ety ambany, na izay anaty rano ety ambany

DH: "ety an-tany ambany tongotrao izany, na any anaty rano ambanin'ny tany"

Deuteronomy 5:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Tsy hiankohoka amin'ireo ianao na hanompo azy ireo

"Tsy hanompo ireo sary sokitra na hanao araka izay didiany ianao"

Izaho ... dia Andriamanitra saro-piaro

"Izaho ... dia mila anao manompo Ahy irery"

an'arivony, amin'ireo izay tia Ahy

Ny dikan-teny sasany dia manao hoe "taranaka an'arivony amin'ireo izay tia Ahy." Ny teny hoe "an'arivony" dia entina hilazana isa be loatra raha isaina. DH: "olona an'arivony, amin'ireo izay tia Ahy"

Deuteronomy 5:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

amin'ny tsy antony

"tsy misy fanajana" na "amin'ny tanjona diso"

Yaveh dia handray azy ho meloka

DH: "hanasazy azy Yaveh"

Deuteronomy 5:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

hanamasinana azy

"hanokanana izany ho an'Andriamanitra"

hanaovanao ny raharahanao rehetra

"hanaovanao ireo asanao mahazatra"

ny andro fahafito

"andro faha-7."

Amin'izany dia tsy hiasa ianao

"Amin'izany andro izany dia aza miasa mihintsy"

anatin'ny vavahadinao

Eto ny hoe "vavahady" dia entina anehoana ilay tanàna mihintsy. DH: "ao anatin'ny fiarahamoninao" na "ao amin'ny tanànanao" na "miara-mipetraka aminao"

Deuteronomy 5:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Ho tsaroanao

Fomba fiteny ity. DH: "aoka ho tsaroanao"

tamin'ny alalan'ny tanana mahery sy faninjirana ny sandry

Eto ny hoe "tanana mahery" sy "sandry mihinjitra" dia sarin-teny hanehoana ny herin'i Yaveh. Adikao toy ny ao amin'ny 4:34 ity. DH: "tamin'ny fampisehoana ny fahefany mahery"

Deuteronomy 5:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Deuteronomy 5:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Aza

Adikao toy ny tao amin'ny 5:9 ity.

Aza mijangajanga

"Aza miara-mandry amin'ny olona hafa tsy vadinao"

Aza manao vavolombelona diso amin'ny mpiara-belona aminao

"aza milaza lainga momban'olona"

Deuteronomy 5:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Aza

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 5:9 ity.

Deuteronomy 5:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nolazain'i Yaveh.

Deuteronomy 5:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

nandre ny feo

Ny teny hoe "feo" dia entina ilazana ny feon'ilay olona izay niteny. DH: "nandre an'i Yaveh niteny"

Deuteronomy 5:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ireo Israelita ny amin'izay nolazain'ireo Israelita tamin'i Mosesy.

Fa nahoana isika no tokony ho faty?

Natahotra izy ireo hoe ho faty raha toa ka niresaka tamin'izy ireo Yaveh. DH: "Natahotra ny ho faty isika."

Fa iza ankoatra antsika ... efa nataontsika?

DH: "Tsy misy ankoatra antsika ... efa nataontsika."

ny nofo rehetra

Ity dia entina ilazana "ny olona rehetra" na "ny zava-manan'aina rehetra"

Deuteronomy 5:28

raha niresaka tamiko ianareo

Eto ny hoe "tamiko" dia maneho an'i Mosesy.

Endrey, raha mba misy fo tokoa izy ireo

Raha toa ny fiteninao ka manana fomba fiteny izay milaza faniriana mafy ho amin'ny zavatra iray, dia ampiasao eto izany. DH: "faly be Aho raha toa ka misy fo izy ireo"

Deuteronomy 5:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Mosesy.

ho ampianarinao azy ireo

"ho ampianarinao ny vahoakan'Israely"

Deuteronomy 5:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Ho tandremanao

Manome baiko ny vahoakan'israely i Mosesy.

tsy hivily ho amin'ny ankavanana na ho amin'ny ankavia ianao

Ity dia mampitaha olona iray tsy mankatoa an'Andriamanitra amin'ny olona izay mivily amin'ny lala-marina. DH: "hankatoa Azy amin'ny fomba rehetra ianareo" na "hanao izay rehetra lazainy ianareo"

hahalava ny andro iainanao

Adikao toy ny tao amin'ny 4:39 ity. DH: "afaka hiaina fotoana maharitra"

Deuteronomy 6

Deuteronomy 6:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy ny fanambarany amin'ny vahoakan'Israely izay natombony tao amin'ny 5:1. Manomboka ao amin'ny andininy faha-2 izy dia miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

mba hahafahanao mitandrina ireo ... fitendremana

"mba hahafahanao mankatoa ... fankatoavana"

izay halehanao tandrifin'i Jordana

"izay halehanao any amin'ny ilany ampitan'ny Renirano Jordana"

mba hitombo ny andro hiainanao

DH: "mba hahafahako mampitombo ny andronao"

Deuteronomy 6:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

henoy ireo

Eto ny hoe "henoy" dia midika hoe mankatoa, ary ny hoe "ireo" dia maneho ireo didin'i Yaveh. DH: "henoy ireo didy, lalàna, ary fitsipik'i Yaveh"

tandremo

"ankatoavy"

tany tondra-dronono sy tantely

Fomba fiteny ity. DH: "tany izay feno ronono sy tantely mikoriana" na "tany izay tena tsara ho an'ny biby fiompy sy fambolena"

Deuteronomy 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Yaveh Andriamanintsika dia iray

"Yaveh Andriamanintsika no ilay Andriamanitra iray sy tokana"

amin'ny fonao manontolo ianao, amin'ny fanahinao manontolo, ary amin'ny herinao manontolo

Ireo fehezanteny ireo miaraka dia manamafy fa ny olona iray dia heverina fa tokony ho tia fatratra an'Andriamanitra sy ho voatokana ho Azy tanteraka.

Deuteronomy 6:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

izay handidiko anao

Mosesy dia miresaka ireo didin'Andriamanitra amin'ny vahoakan'Israely.

ho ao amin'ny fonao

Fomba fiteny ity. DH: "tokony ho tsaroanao mandrakariva"

hampianatra tsara ... hiresaka

"Mandidy anao hampianatra tsara Aho ... mandidy anao hiresaka Aho." Tokony hahatakatra ireo hoe baiko ny mpamaky.

Deuteronomy 6:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

Hamatotra ireo

Ity dia sarin-teny ilazana ny hoe "soraty eo amin'ny hodi-biby ireo teny ireo, ataovy ao anaty fitoeram-bola ilay hodi-biby, ary fatory ilay fitoerana." Io sarin-teny dia mety hilazana hoe "hankatoavy ireo teny ireo mba ho toy ny hoe eo ara-batana ireo." DH: "fatory ireo teny ireo"

ho famantarana eo amin'ny tananao

"toy ny zavatra entina ampatsiahivana anao ireo lalàko"

atao toy ny fehin-kandrina

Ity dia sarin-teny ilazana ny hoe "soraty eo amin'ny hodi-biby ireo teny ireo, ataovy ao anaty fitoeram-bola ilay hodi-biby, ary fatory eo an-kandrinao ilay hodi-biby mba hipetraka." Io sarin-teny dia mety hilazana hoe "hankatoavy ireo teny ireo mba ho toy ny hoe eo ara-batana ireo." DH: "atao toy ny fehin-kandrina ny teniko"

fehin-kandrina

Firavaka izay ataon'ny olona eo amin'ny andrina.

Hanoratra

Baiko ity.

Deuteronomy 6:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

tanàna lehibe sy tena tsara izay tsy nahorinao

Ireo tanàna rehetra ireo dia ho an'ny vahoakan'Israely rehefa mandresy ny olona any Kanana izy ireo.

hivoaka ny trano fanandevozana

Eto ny hoe "trano fanandevozana" dia maneho an'i Egypta, ilay toerana izay nanandevozana ny vahoakan'Israely. DH: "hivoaka ny toerana izay nanandevozana anareo"

Deuteronomy 6:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

Hanome voninahitra an'i Yaveh Andriamanitrao ianao; izy no ho tompoinao, ary hianiana amin'ny anarany ianao

"Yaveh Andriamanitrao ary tsy hisy hafa no homenao voninahitra; Izy irery ihany no ho derainao, ary amin'ny anarany dia ny anarany irery ihany no hianiananao." Ny fiteninao dia mety manana fomba hafa hanamafisana fa Yaveh dia milaza ireo Israelita mba tsy hidera na hanompo andriamanitra hafa.

hianiana amin'ny anarany ianao

Ny hoe mianiana amin'ny anaran'i Yaveh dia midika hoe manao an'i Yaveh ho fototra na hery nanaovana ilay fianianana. Ny teny hoe "ny anarany" dia maneho an'i Yaveh mihitsy. DH: "hianiana sy hangataka an'i Yaveh hanamarina izany" na "rehefa mianiana ianao dia hiteny ny anarany"

eo afovoanao

"izay miaina eo aminao"

hirehitra aminao ny fahatezeran'i Yaveh Andriamanitrao

Mosesy dia mampitaha ny hatezeran'i Yaveh amin'ny olona izay mandrehitra afo hamotehana zavatra. Ny hoe mandrehitra hatezerana dia sarin-teny ilazana hoe lasa tezitra mafy. DH: "handrehitra ny hatezerany Yaveh Andriamanitrao" na "ho tezitra mafy Yaveh Andriamanitrao"

handringana anao amin'ny

"handringana anao mba tsy hisy avy aminao ho tavela na aiza na aiza"

Deuteronomy 6:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita

Tsy hitsapa an'i Yaveh

Eto ny hoe "mitsapa" dia midika hoe mihantsy an'i Yaveh ary manery Azy hanaporofo ny tenany.

Masaha

Anaran-toeran any an'efitra ity. Ny mpadika teny dia mety hanampy fanazavana izay manao hoe: "Ny anarana hoe 'Masaha' dia midika hoe 'mitsapa'"

Deuteronomy 6:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita

Hanao izay marina sy tsara eo imason'i Yaveh ianao

Ity fomba fiteny ity dia baiko sy tso-drano. Raha mankatoa an'i Yaveh ireo Israelita, dia handray fitahiana avy amin'i Yaveh. DH: "Ataovy izay lazain'i Yaveh fa marina sy tsara"

Deuteronomy 6:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita

Inona avy ireo lalàn'ny fanekena ... nandidian'i Yaveh anao?

DH: "Inona no dikan'ireo lalàn'ny fanekena ... aminao" na "Nahoana ianao no mankatoa ireo lalàn'ny fanekena ... anao"

zanakao lahy

Ity dia maneho ireo zanaky ny olon-dehiben'Israely izay nitenenan'i Mosesy ny tenin'i Yaveh.

tamin'ny tanana mahery

Eto ny hoe "tanana mahery" dia maneho ny fahefan'i Yaveh. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 4:34. DH: "tamin'ny fahefany mahery"

ary tamin'ny tranony rehetra

Eto ny hoe "trano" dia maneho ny vahoakan'i Yaveh. DH: "ary tamin'ny vahoakany rehetra"

teo imasontsika

Eto ny hoe "maso" dia maneho ilay olona iray manontolo. DH: "teo amin'izay nafahantsika nahita azy ireo"

mba hitondrany antsika hiditra ao

Ny dikan'ity fanambarana ity feno dia afaka atao mazava tsara. DH: "mba hitondrany antsika ao Kanana"

Deuteronomy 6:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita. Milaza amin'izy ireo izay tokony ho lazain'izy ireo ny zanany momban'ireo didin'i Yaveh izy.

eo anatrehan'i Yaveh

"eo anoloan'i Yaveh" na "eo amin'izay hahitan'i Yaveh antsika"

hitandrina

"hankatoa"

ho fahamarinantsika izany

DH: "handray antsika ho marina Izy"

Deuteronomy 7

Deuteronomy 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita

Deuteronomy 7:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

manolotra azy ireo ho anao

Mosesy dia miresaka fandresena toy ny hoe zavara azo tsapain-tanana afaka omen'olona ho an'ny hafa izany. DH: "hanome fahafahana anao handresy azy ireo"

mandresy azy ireo ianao

Eto ny hoe "izy ireo" dia maneho ireo firenena fito tao amin'ny 7:1.

Deuteronomy 7:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

Satria izy ireo

"raha mamela ny zanakao hanambady olona avy amin'ny firenena hafa ianao, dia hampivily .. ireo firenena hafa"

dia hirehitra aminareo ny hatezeran'i Yaveh

Mosesy dia mampitaha ny hatezeran'i Yaveh amin'ny olona mandrehitra afo. Ity dia manamafy ny fahefan'i Yaveh handrava izay mampahatezitra Azy. DH: "handrehitra ny hatezerany aminareo Yaveh" na "Avy eo Yaveh ho tezitra mafy aminareo"

aminao

Ity dia maneho ireo Israelita rehetra.

hifanarahanao ... hamotika ... hamotika ... hanapaka ... handoro

Eto Mosesy dia miresak amin'ireo Israelita rehetra.

Deuteronomy 7:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh toy ny hoe olona iray izy ireo.

ianao dia firenena izay voatokana

Yaveh misafidy ny vahoakan'Israely mba ho Azy amin'ny fomba miavaka dia resahana toy ny hoe atokan'i Yaveh amin'ireo firenena hafa rehetra izy ireo.

eran'izao tontolo izao

Fomba fiteny ity. DH: "izay miaina eto an-tany"

Deuteronomy 7:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely.

Tsy nametraka ny fitiavany teo aminareo

Fomba fiteny ity. DH: "tsy nitia anareo mihoatra noho ny nitiavany ny hafa"

tamin'ny tanana mahery

Eto ny hoe "tanana mahery" dia maneho ny fahefan'i Yaveh. DH: "tamin'ny fahefany lehibe." Ireo teny ireo dia hita ao amin'ny 4:34 koa.

nanafaka anareo tao amin'ny trano fanandevozana

Mosesy dia miresaka an'i Yaveh manavotra ny vahoakan'Israely tsy ho andevo toy ny hoe nandoa vola tamin'ny tompon'andevo i Yaveh. DH: "nanavotra anareo tsy ho andevo"

trano fanandevozana

Eto ny hoe "trano fanandevozana" dia maneho an'i Egypta, ilay toerana izay nanandevozana an'Israely. DH: "hivoaka ilay toerana izay nanandevozana anareo." Adikao toy ny tao amin'ny 6:10 ity.

tanan'i Farao

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe "fanapahana." DH: "fanapahan'i Farao"

Deuteronomy 7:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

ho an'ny taranaka an'arivony

"ho an'ny taranaka 1,000"

fa sazio eny amin'ny tavany ireo izay mankahala Azy

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "sazio faingana sy ampahibemaso izy ireo mba ho fantatr'izy ireo fa nanasazy azy ireo Andriamanitra."

tsy handefitra amin'ireo izay mankahala Azy Izy

"Yaveh dia hanasazy mafy ireo rehetra izay mankahala Azy"

Deuteronomy 7:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miteny amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh. Izy dia miresaka toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita ao amin'ny andininy faha 12 ary amin'izy ireo rehetra toy ny hoe vondrona ao amin'ny andininy faha 13.

ary hampitombo isa anareo

"ary hampitombo ny isan'ny vahoakanareo"

ny vokatry ny vatanareo

Ity dia fomba fiteny ilazana ny hoe "zanakareo."

ny vokatry ny taninareo

Ity dia fomba fiteny ilazana ny hoe "vokatrareo"

ny fitomboan'ireo biby fiompinareo

"ho lasa maro be ireo biby fiompinareo"

Deuteronomy 7:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

Ho voatahy kokoa noho ireo olona hafa rehetra ianao

DH: "Hitahy anao mihoatra noho ny fitahiako ireo olona hafa Aho"

tsy hisy lehilahy momba na vehivavy momba eo aminareo na eo amin'ny biby fiompinareo

Mosesy dia mampiasa ity karazana fanambarana ity mba hanamafisana fa afaka ny hanan-janaka avokoa izy rehetra. DH: "Afaka ny hanan-janaka avokoa ianareo rehetra ary afaka ny hiteraka ny biby fiompinareo"

eo aminareo ... eo amin'ny biby fiompinareo

Be dia be no resahana eto.

Hanala ny aretina rehetra aminao

"haka antoka mba tsy harary ianao" na "hihazona anao ho salama tanteraka"

tsy misy amin'ireo aretin-dratsin'i Egypta ... tsy hataony mahazo anao ... fa ho ataony amin'ireo rehetra izay mankahala anao izany

Mosesy dia miresaka ny aretina toy ny hoe zavatra mavesatra izay apetrak'i Yaveh eo ambonin'ny olona. DH: "tsy hamparary anao amin'ny aretin-dratsy Izy ... fa hamparary ireo fahavalonao amin'izany"

Deuteronomy 7:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh toy ny hoe olona iray ireo Israelita.

Handringana ny vondron'olona rehetra ianao

"Mandidy anao mba handrava tanteraka ireo vondron'olona rehetra Aho"

tsy hiantra azy ireo ny masonao

Baiko ity. Mosesy dia miresaka toy ny hoe ilay maso mihitsy izay hitan'ny maso. DH: "aza avela hampiantra anao azy ireo izay hitanao" na "aza miantra azy ireo satria hoe hitanao fa mandratra azy ireo ny ataonao"

tsy hanompo

"aza manompo mihitsy"

ho fandrika ho anao izany

Raha manompo andriamanitra hafa ny vahoaka, dia ho toy ny biby tratra ao anaty fandriky ny mpihaza izy ireo, ary tsy ho afaky ny hitsoaka izy ireo.

Deuteronomy 7:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita.

Raha milaza ao am-ponao ianao ... aza matahotra

Tokony tsy hatahotra ireo olona na dia hitan'izy ireo aza fa mahery kokoa noho izy ireo firenena. DH: "Na dia milaza ao am-poanao aza ianao"

milaza ao am-ponao

Fomba fiteny ity. DH: "mieritreritra"

ahoana no handreseko ireo?

Mosesy dia mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa mety hatahotra ireo firenena hafa ireo vahoaka. DH: "tsy afaka ny handresy azy ireo aho"

hahatsiaro

Fomba fiteny izany. DH: "tsy maintsy tsaroanao"

izay hitan'ny masonao

Eto ny hoe "maso" dia maneho izay hitan'ny olona. DH: "izay hitanao"

ny tanana mahery, sy sandry mitsotra

Eto ny hoe "tanana mahery" sy "sandry mitsotra" dia sarin-teny ho an'ny fahefan'i Yaveh. DH: "sy ny fahefana mahery." Adikao toy ny ao amin'ny 4:34 ity.

Deuteronomy 7:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miteny amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Fanampin'izany

"Ary ihany koa"

handefa ny fanenitra

Ireo mety ho heviny dia: 1) Andriamanitra dia handefa bibikely manidina izay manindrona olona sy mahatonga fanaintainana na 2) Andriamanitra dia hahatonga ny olona hihorohoro sy hitsoaka.

mandra-paharingan'ireo amin'ny fanatrehanao

Fomba fiteny ity. DH: "mandra-pahafatin'izy ireo ka tsy hahitanao azy ireo intsony"

Tsy hatahotra

"Aza matahotra"

Andriamanitra lehibe sy hatahorana

"Andriamanitra lehibe sy mampatahotra" na "Andrimanitra lehibe izay mahatonga ny olona hatahotra"

tsikelikely

"moramora"

Deuteronomy 7:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'Andriamanitra toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

hanome fandresena ho anao amin'izy ireo

Fomba fiteny ity. DH: "hampandresy anao"

fandresena amin'izy ireo

"fandresena amin'ireo tafika avy amin'ireo firenena hafa"

mandra-paharingan'izy ireo

DH: "mandra-paharinganao azy ireo"

hahafoana ny anaran'izy ireo amin'ny ambany lanitra ianao

hamotika tanteraka ny olona rehetra avy amin'ireo firenena ireo, ary amin'ny ho avy dia tsy hisy hahatsiaro azy ireo.

hitsangana manoloana anao

"hitsangana manohitra anao" na "hiharo ny tenan'izy ireo manohitra anao"

Deuteronomy 7:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny tenin'i Yaveh. Ao amin'ny andininy faha 25 dia dia miresaka amin'ny vondrona toy ny vondrona izy, noho izany dia "ianareo", fa ao amin'ny andininy faha 26 izy dia miresaka toy ny hoe olona iray ihany ireo Israelita, noho izany dia "ianao"

Handoro

Baiko ity.

ireo andriamanitr'izy ireo

"ireo andriamanitr'ireo firenena hafa"

aza mitsiriritra ... dia ho voafandrik'izany

Ireo teny ireo dia manampy ny torolalana handoro ireo sampy.

ho voafandrik'izany

Na dia ny fakàna ny volamena sy volafotsy amin'ireo sampy aza dia mety hahatonga ny olona hanomboka hanompo azy ireo. Amin'ny fanaovana izany dia ho lasa toy ny biby tratra anaty fandrika izy ireo. DH: "ho fandrika ho anareo izany"

satria fanevatevana an'i Yaveh Andriamanitrareo izany

Ireo teny ireo dia milaza ny antony hangatahan'i Yaveh ny olona mba handoro ireo sampy. "ataovy izany satria tena halan'i Yaveh Andriamanitrareo izany"

Hankahala izany tokoa ianao

Ny teny hoe "mankahala" dia manamafy ny lanjan'ny fankahalana. DH: "hankahala tanteraka ianao"

satria efa voatokana ho an'ny faharavàna izany

Yaveh manozona sy mampanantena hamotika izany dia resahina toy ny hoe manokana ilay zavatra amin'ny zavatra hafa rehetra Yaveh. DH: "satria efa natokan'i Yaveh ho amin'ny faharavàna izany"

Deuteronomy 8

Deuteronomy 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Aoka ho tananareo... mba ho velona sy hihamaro ianareo, ary handeha ka hahazo ... razambenareo.

"Ianareo" avokoa ny eto.

Aoka ho tsaroanao

Fomba fiteny ity. DH: "tsy maintsy tsaroinao"

efapolo taona

"40 taona"

mba hampietreny anao

"mba hampisehoany anao ny maha-malemy sy mpanota anao"

mba hahafantarana

"mba hanambarana" na "mba hampisehoana"

izay ao am-ponao

Ny fo dia famantarana ny toetran'olona iray. DH: "hoe karazan'olona manao ahoana ianao" na "manao ahoana ny fitondran-tenanao"

Deuteronomy 8:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo. Manohy mampatsiahy ny olona ny amin'izay tokony ho "tsaroan"'izy ireo izy.

Nampietry anao Izy

"Yaveh dia nampiseho anao ny maha-malemy sy mpanota anao." Jereo fomba ny nandikana ny hoe "mba hampietreny anao" ao amin'ny 8:1.

namoky mana anao

"nanome manao anao mba hohanina"

tsy ny mofo ihany no hiveloman'ny olona

Eto ny hoe "mofo" dia maneho ny sakafo rehetra. DH: "tsy ny mofo ihany no zavatra ilain'ny olona mba hiveloman'izy ireo"

ny zavatra rehetra izay aloakan'ny vavan'i Yaveh dia iveloman'ny olona

Eto ny hoe "vavan'i Yaveh" dia sarinteny hilazana ireo teny izay lazain'i Yaveh. DH: "tokony hankato ireo didin'i Yaveh ny olona mba ho velona" na "tokony manao izay asain'i Yaveh ataon'izy ireo ny olona mba ho velona"

Deuteronomy 8:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Tsy rovitra ... efapolo taona ireny

Ity no zavatra farany tokony "tsaroan'izy ireo" (8:1).

efapolo

"40 taona"

Aoka ianao hihevitra ... Aoka ianao hihevitra ... mba handehananao amin'ny lalany sy hanajanao Azy

Tohin'ireo didy izay manomboka ao amin'ny 8:1 ity.

Aoka ianao hihevitra ao am-ponao

Eto ny hoe "fo" dia maneho ireo eritreritra sy fahatakaran'ny olona iray. DH: "ho takatrao"

Deuteronomy 8:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

tanin-dohasaha

"tany izay misy lohasaha"

Deuteronomy 8:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Tany izay hihinananao hanina tsy lany laniana

DH: "tany izay ho feno sakafo ho anao"

izay handehananao tsy hisy zava-mahory

DH: "izay hahazoanao ny zavatra rehetra ilainao"

ny vatony dia misy vy

Feno vato ireo vato. Ny vy dia metaly tena mafy izay ampiasaina ho an'ireo sabatra sy angady.

hiadianao varahina

"hitrandrahana varahina." Ny varahina dia metaly malefaka fanaovana fanaka ao an-tokantrano.

hihinana ianao ary ho voky

"hahazo sakafo sahaza tsara ianao mandrapahavokinao"

hisaotra

"hidera"

Deuteronomy 8:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

tsy hanao tsinontsinona ireo didiny

"aza mitsahatra mankato ireo didiny" na "tohizo ny fankatoavana ireo didiny"

rehefa mihinana ianao ary voky

"rehefa mahazo sakafo ampy hohanina tsara ianao"

hirehareha ny fonao

Eto ny hoe "fo" dia maneho ny ao anatin'ilay olona. DH: "ho lasa mpirehareha ianao ary tsy hankato an'i Yaveh intsony"

Deuteronomy 8:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

ny ombinao sy ny ondry aman'osinao

"ireo ombinao sy biby fiompy ary ireo andian'ondry sy osy"

mihamaro

"mitombo isa" na "lasa maro be"

ary mitombo izay rehetra hanananao

DH: "manana zavatra maro be kokoa" na "manana fananana maro kokoa"

hirehareha ny fonao

Eto ny hoe "fo" dia maneho ny ao anatin'ilay olona. Jereo ny nandikanao fehezanteny mitovitovy ao amin'ny 8:11. DH: "lasa mirehareha sy tsy mankato an'i Yaveh intsony ianao"

izay nitondra anao nivoaka

Mosesy manohy mampatsiahy ireo Israelita ny amin'izay fantatr'izy ireo momban'i Yaveh.

avy tao amin'ny trano fanandevozana

Sarinteny ho an'ny fotoana naha-andevo azy ireo tany Egypta ity. DH: "avy tao amin'ny toerana nanandevozana anareo"

Deuteronomy 8:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

izay nitarika anao ... amin'ny farany

Mosesy dia manohy mampatsiahy ireo Israelita ny amin'izay fantatr'izy ireo momban'i Yaveh (8:13).

izay nitarika ... izay namoaka ... Namoky

"Yaveh, izay nitarika ... Yaveh, izay namoaka ... Yaveh dia namoky"

menarana misy poizina

"bibilava misy poizina"

tany ngazana

Ity dia mamaritra ny tany ho mangetaheta toy ny olona mangetaheta rehefa mila rano. DH: "tany maina"

mba hanasoa anao

"mba hanampy anao" na "satria hahatsara anao izany"

fa ianao mety hiteny ao am-ponao

Ity ny zavatra fahatelo mety ataon'ny olona rehefa "lasa mirehareha" ny fon'izy ireo ary "manadino an'i Yaveh" (8:13). Eto ny hoe "fo" dia sarinteny hilazana ny eritreritry ny olona iray ao anaty. DH: "fa ianao mety hieritreritra amin'ny tenanao"

Ny heriko sy ny herin'ny tanako no nahazoako ireto harena rehetra ireto

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ny hery na fahaizan'ny olona iray. DH: "Nahazo ity harena ity aho satria matanjaka sy mahery" na "nahazo ireto zavatra rehetra ireto tamin'ny heriko sy ny fahaizako manokana aho"

Deuteronomy 8:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Fa aoka hahatsiaro

Baiko ity. DH: "Fa tsarovy"

mba hanorenany

Ireo mety ho heviny dia: 1) "amin'izany fomba izany izy dia hametraka" na "amin'izany fomba izany izy dia mahatoky ny hametraka."

mba

"ka afaka"

hanorenany

"manatanteraka" na "mihazona"

tahaka izao anio izao

"tahaka ny ataony amin'izao" na "tahaka ny hametrahany ny fanekeny amin'izao"

hanaraka andriamanin-kafa

Ny hoe manaraka dia sarinteny ho an'ny fankatoavana. DH: "hanompo andriamanitra hafa"

aminareo ... ho faty tokoa ianareo ... teo anatrehanareo ... haharingana anareo ... Andriamanitrareo ianareo

Ianareo avokoa ny eto satria maro be.

mijoro vavolombelona aminareo aho

"mampitandrina anareo aho" na "milaza aminareo eo anatrehan'ny vavolombelona aho"

eo anatrehanareo

"eo anoloanareo"

tsy mihaino ny feon'i Yaveh

Eto ny hoe "feon'i Yaveh" dia midika hoe izay asain'i Yaveh ataon'ny olony. DH: "tsy mankato ireo didin'i Yaveh"

Deuteronomy 9

Deuteronomy 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Mihainoa, ry Israely

Ny teny hoe "Israely" dia sarinteny ho an'ny vahoakan'Israely. DH: "Mihainoa, ry vahoakan'Israely"

misy manda manakatra ny lanitra

Ity dia fanatomboana resaka izay manamafy ny tahotr'ireo olona satria lehibe sy mahery ilay tanàna. Jereo ny fomba nandikanao teny mitovitovy tao amin'ny 1:26. DH: "misy manda tena avo"

ireo zanaka lahin'ny Enakita

Taranak'ireo vahoaka Anàka izay tena vaventy sy masiaka. Jereo ny fomba nandikanao teny mitovitovy tao amin'ny 1:26.

Iza no afaka hitsangana manoloana ireo zanaka lahin'i Anàka?

Ity dia midika fa ireo zanaka lahin'i Anàka dia matanjaka ary natahotra azy ireo ny vahoaka. DH: "Tsy hisy afaky ny hiaro ny tenany amin'ireo zanaka lahin'i Anàka."

Deuteronomy 9:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

tahaka ny afo mandevona

Yaveh dia mahery ary afaka mamotika ny tafik'ireo firenena hafa.

handresy azy ireo eo anoloanao

"hampalemy azy ireo ka afaka ny hamehy azy ireo ianao"

Deuteronomy 9:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Aza milaza ny ao am-ponao

Eto ny hoe "fo" dia midika hoe "ao an'eritreritrao." DH: "Aza mieritreritra ny tenanao"

rehefa voaroaka

"rehefa voaroakan'i Yaveh ireo olona hafa"

Deuteronomy 9:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

ny fahitsim-ponao

Fomba fiteny ity. "satria nieritreritra sy naniry ireo zavatra marina foana ianao"

mba hahafahany manatanteraka ny fahamarinan'ny teny

Eto ny sarinteny hoe "teny" dia maneho izay nampanantenain'i Yaveh. DH: "mba hahafahany manatanteraka ilay fampanantenana"

ireo razambenao, dia tamin'i Abrahama, Isaka ary Jakoba

Abrahama, Isaka, ary Jakoba no "razambe" resahan'i Mosesy.

Deuteronomy 9:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Deuteronomy 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Tsarovy ary aza adinoina

Mosesy dia mamerina ny didy mitovy mba hanamafisana ny lanjan'ny fitadidiana. DH: "aoka ho tsaroanao tsara"

ny nihantsianao ny fahatezeran'i Yaveh

Eto ny hoe "ianao" dia maneho ireo Israelita izay nanatrika niaraka tamin'i Mosesy sy ireo Israelitan'ny taranaka teo aloha.

nahatongavanareo teto amin'ity toerana ity, dia nikomy nanohitra an'i Yaveh hatrany ianareo ... nihantsy ianareo ... handringana anareo

"ianareo" avokoa ireto.

teto amin'ity toerana ity

Ity dia maneho ny Lohasahan'ny renirano Jordana.

Deuteronomy 9:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

vato fisaka, ireo vato fisaky ny fanekena izay nataon'i Yaveh niaraka taminao

Eto ny fehezanteny faharoa dia manamafy fa "ireo vato fisaka" no nanoratan'Andriamanitra ireo didy folo.

efapolo andro sy efapolo alina

"40 andro sy 40 alina"

voasoratra teo amin'ireo ny zavatra rehetra araka ny teny rehetra izay nambaran'i Yaveh anareo

DH: "Nosoratan'i Yaveh teo amin'ireo ny teny izay nolazainy anareo"

nambaran'i Yaveh ... teo afovoan'ny afo

Izany dia toy ny hoe olona mijoro eo afovoan'ny afo Yaveh ary miresaka amin'ny feo mafy.

tamin'ny andron'ny fivoriana

Ny hoe "fivoriana" dia afaka atao hoe "fiangonana." DH: "tamin'ny andro izay nahatongavan'ireo Israelita sy nihaona teo amin'ny toerana iray"

Deuteronomy 9:11

efapolo andro sy efapolo alina

"40 andro sy 40 alina"

ireo vato fisaka roa, dia ireo vato fisaky ny fanekena

Ny fehezanteny faharoa dia manazava fa "ireo vato fisaka roa" no nanoratan'Andriamanitra ireo didy folo.

fa ireo vahoakanao ... efa nanimba ny tenan'izy ireo

"ireo vahoakano ... dia manao izay ratsy." Misy teny mitovitovy hita ao amin'ny 4:15.

Nalaky nivily tamin'ny lalana nandidiko azy izy ireo

Mosesy dia miresaka toy ny hoe mandeha amin'ny lalana ny fankatoavana ireo didin' Andriamanitra. DH: "Efa tsy nankatoa ireo didiko izy ireo"

Deuteronomy 9:13

mamafa ny anarany tsy ho eo ambanin'ny lanitra

"mampanjavona tanteraka ny anaran'izy ireo" na "mamono azy rehetra mba tsy hisy hahatsiaro ireny mihintsy." Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovitovy tao amin'ny 7:23.

Deuteronomy 9:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa taitra tamin'ny zavatra hitany Mosesy.

Namolavola zanak'omby ho anareo

Ireo Israelita tamin'ny taranaka teo aloha dia nangataka an'i Arona mba hanao zanak'omby vita amin'ny vy mba hahafahan'izy ireo manompo izany. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fanambarana ity.

Nalaky nivily tamin'ny lalana izay nandidian'i Yaveh anareo ianareo

Mosesy dia miresaka toy ny hoe mandeha amin'ny lalana ny fankatoavana ireo didin' Andriamanitra. DH: "Nalaky tsy nankato izay nandidin'i Yaveh anareo ianareo." Misy teny mitovitovy hita ao amin'ny 9:11.

Deuteronomy 9:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely momban'izay nitranga tany aloha.

Novakiko teo imasonareo izany

Eto ny hoe "maso" dia fibangoan-teny ho an'ny vahoakan'Israely. DH: "Novakiko teo anoloanareo izany" na "Novakiko teo amin'izay hahafahanareo mahita izany ireo"

Niankohoka

"nampiankohoka ny tavako tamin'ny tany." Ity dia fomba iray hanehoana fa Yaveh dia lehibe ary Mosesy tsia.

efapolo andro sy efapolo alina

"40 andro sy 40 alina"

Deuteronomy 9:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely ny amin'izay nitranga tany aloha.

Fa natahotra ny fahatezerana sy ny firehetan'ny tsy fankasitrahana izay tena nahatezitra an'i Yaveh taminareo ka saika handringana anareo aho

Ny teny hoe "fahatezerana sy firehetan'ny tsy fankasitrahana" dia sarinteny ny amin'izay ho ataon'i Yaveh satria tezitra sy tsy nankasitraka Izy. DH: "Tezitra taminareo Yaveh—tena tsy nankasitraka tanteraka anareo Izy—ampy hamotehana anareo ny fahatezerany, ka noho izany dia natahotra ny amin'izay mety ho ataony aho"

Deuteronomy 9:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely momban'izay nitranga tany aloha.

Nalaiko ... nodorako ... nokapohiko ... notorotoroiko ... nariako

Mety nibaiko ireo olona hafa mba hanao ilay asa i Mosesy. DH: "Izaho dia nanana olona haka ... handoro ... hikapoka ... hanorotoro ... hanary"

ny fahotanareo

ilay zanak'omby volamena. DH: "ilay sampy izay nampanota anareo tamin'ny fanamboarana"

Deuteronomy 9:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely momban'izay nitranga tany aloha.

Tabera ... Masa ... Kibrota-hatava

Anaran-toerana izay nandehanan'ireo vahoakan' Israely ireo tamin'izy ireo tany an'efitra.

Mandehana miakatra

Teny amin'ny tany iva izy ireo, ary ny tany izay nolazain'i Yaveh azy ireo mba halaina dia teny amin'ny havoana, koa nila niakatra izy ireo mba hahazoana izany.

nikomy nanohitra ny didy

Ny teny hoe "didy" dia sarinteny hanehoana an'i Yaveh mihitsy. DH: "nikomy nanohitra an'i Yaveh; tsy nankato ny didy ianareo"

nihaino ny feony

Eto ny hoe "feony" dia midika an'izay nolazain' Andriamanitra. DH: "nankato izay nolazainy"

hatramin'ny andro nahafantarako anareo

"hatramin'ny andro nanombohako nitarika anareo." Ny fandikan-teny sasany dia mivaky hoe "hatramin'ny andro nahafantarany anareo," ilay andro izay nahafantaran'i Yaveh azy ireo voalohany.

Deuteronomy 9:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely momban'izay nitranga tany aloha.

niankohoka teo anatrehan'i Yaveh

"nampiankohoka ny tavako tamin'ny tany." Adikao toy ny tao amin'ny 9:17 ity.

efapolo andro sy efapolo alina

"40 andro sy 40 alina"

izay navotanao

Mosesy dia miresaka toy ny hoe nanavotra an'ireo Israelita tamin'ny alalan'ny fandoavana vola mba hanafahana azy ireo amin'ny fanandevozana Yaveh. DH: "izay novonjenao"

tamin'ny fahalehibiazanao

Ny teny hoe "fahalehibiazana" dia sarinteny ho an'ny fahefana lehiben'i Yaveh. DH: "tamin'ny alalan'ny fahefanao lehibe"

tamin'ny tanana mahery

Eto ny hoe "tanana mahery" dia maneho ny fahefan'i Yaveh. DH: "tamin'ny fahefanao lehibe." Misy teny mitovitovy hita ao amin'ny 4:34.

Deuteronomy 9:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mivavaka amin'i Yaveh mba tsy handringanany ny vahoakan'Israely.

Tsarovy

Fomba fiteny ity. DH: "Tadidio"

fandrao ny tany izay nitondranao anay

Ny teny hoe "tany" dia sarinteny ho an'ny vahoakan'i Egypta. DH: "fandrao ny vahoakan'i Egypta"

hiteny

"afaka hiteny"

tamin'ny herinao lehibe sy tamin'ny fiasan'ny herinao

Ireo teny ireo dia manana dika mitovy ary manamafy ny halehiben'ny fahefan'i Yaveh izay nampiasainy hamonjena ny vahoakany.

Deuteronomy 10

Deuteronomy 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely momban'izay nitranga tany aloha.

tamin'izany fotoana izany

"rehefa avy nivavaka aho"

voalohany

ny "voalohany" dia isa. Maneho ireo vato fisaka voalohany izay novakian'i Mosesy izany.

aty an-tendrombohitra

Eto ny hoe "tendrombohitra" dia maneho ny Tendrombohitra Sinay.

Deuteronomy 10:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan'Israely momban'izay nitranga tany aloha.

tahaka ilay voalohany

Eto ny hoe "voalohany" dia maneho ireo vato fisaka voalohany. DH: "mitovy amin'ireo vato fisaka 2 voalohany"

niakatra teny an-tendrombohitra

"niakatra teny amin'ny Tendrombohitra Sinay"

teo afovoan'ny afo

Izany dia toy ny hoe olona mijoro eo afovoan'ny afo Yaveh ary miteny amin'ny feo mafy. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 9:9 ity.

tamin'ny andron'ny fivoriana

Ny hoe "fivoriana" dia afaka atao hoe "fiangonana." DH: "tamin'ny andro nahatongavan' ireo Israelita sy niara-nihaona tao amin'ny toerana iray." Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 9:9 ity.

Deuteronomy 10:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely momban'izay nitranga tany aloha.

nihodina aho

Mosesy eto no miteny.

nidina ny tendrombohitra

"nidina avy eny amin'ny Tendrombohitra Sinay"

Deuteronomy 10:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manome fampahafantarana fohy ny amin'izay nandehanan'ireo Israelita.

ny vahoakan'Israely ... tany iray be ony

Ity dia manome fampahafantarana fototra momban'izay nandehanan'ireo vahoakan'Israely. Mandrakotra ny fahafatesan'i Arona tany Mosera ihany koa ity.

Berota Bene-Jakana ho any Mosera ... Godgoda ... Jotbata

Anaran-toerana samihafa izay nalehan'ireo vahoakan'Israely tamin'ny tany an'efitra ity.

Berota Bene-Jakana

Mety hanampy fanamarihana ny mpadika teny hoe: "Ny anarana 'Berota Bene-Jakana' dia midika hoe 'fantsakana izay an'ireo vahoakan'i Jakana."

tao izy no nalevina

DH: "tany no nandevenan'izy ireo azy" na "nalevin'ireo Israelita tany izy"

Eleazara

Anaran'ny zanaka lahin'i Arona ity.

Deuteronomy 10:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fokon'i Levy.

hijoro eo anoloan' i Yaveh mba hanompo Azy

Fomba fiteny ity. "mba hanolotra ireo sorona izay takian'i Yaveh"

amin'ny anarany

"amin'ny fahefan'i Yaveh" na "ho mpisolotena an'i Yaveh"

tahaka ny ankehitriny

"tahaka ny ataon'izy ireo ankehitriny"

tsy hananan'i Levy anjara na lova amin'ny tany

Ny fokon'i Levy dia tsy nahazo anjara tamin'ireo tany nampanantenaina rehefa tonga tany izy ireo.

Yaveh no lovany

Yaveh dia miresaka ny fifandraisana miavaka izay ho ananan'i Arona sy ireo taranany Aminy toy ny hoe zavatra izay ho lovain'izy ireo Yaveh. DH: "Yaveh no ho azon'izy ireo" na "Yaveh dia hamela azy ireo hanompo Azy ary hamatsy azy ireo amin'izany fanompoana izany"

Yaveh Andriamanitrao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia ianao no ampiasaina eto.

izay nolazain'i ... taminy

"nolazain'i ... tamin'ny fokon'i Levy"

Deuteronomy 10:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy ny vahoakan' Israely momban'izay nitranga tany aloha.

tahaka ny tamin'ny voalohany

ny "voalohany" dia isa. Eto izany dia maneho ny fotoana voalohany niakaran'i Mosesy tany amin'ny Tendrombohitra Sinay mba handray ireo vato fisaka avy amin'i Yaveh. "tahaka ny nataoko tamin'ny voalohany"

efapolo andro sy efapolo alina

"40 andro sy 40 alina"

handringana anao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

haka ny tany

"haka fananana ilay tany"

ireo razambeny

Ity dia maneho an'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba.

fa homena azy ireo

"izay homeko anareo, taranak'izy ireo"

Deuteronomy 10:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Koa ankehitriny, ry Israely

Eto ny sarinteny hoe "Israely" dia maneho ny vahoakan'Israely. DH: "Koa ankehitriny, ry vahoakan'Israely"

inona moa no angatahin'i Yaveh Andriamanitrao aminao, afa-tsy ny fatahorana ... ho soa ho anao manokana?

Mosesy dia mampiasa fanontaniana mba hampianarana ny vahoakan'Israely. Ity fanontaniana ity dia afaka atao fanambarana. DH: "izao no angatahan'i Yaveh Andriamanitrao aminao: dia ny hatotra ... ho soa ho anao manokana."

ny handehanana amin'ny lalany rehetra

Mosesy dia miresaka ny fankatoavana an'i Yaveh toy ny hoe mandeha amin'ny lalana. DH: "ny hankatoavana ireoo didiny rehetra"

amin'ny fonao manontolo sy amin'ny fanahinao manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny fonao manontolo" dia midika hoe "tanteraka" ary ny hoe "amin'ny fanahinao manontolo" dia midika hoe "amin'ny maha-izy anao tanteraka." Manana dika mitovitovy ireo fehezanteny roa ireo. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 4:29. DH: "amin'ny maha-izy anao" na "amin'ny tanjakao rehetra"

Deuteronomy 10:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manamafy fa manan-danja izay lazaina manaraka. "tandremo" na "henoy"

lanitra ... tany

Ireo teny ireo dia mampiseho fiafarana roa, ary natambatra mba hilazana fa ny zavatra rehetra na aiza na aiza dia an'i Yaveh.

ny lanitry ny lanitra

Ity dia maneho ireo toerana avo indrindra any an-danitra. Ny zavatra rehetra any an-danitra dia an'Andriamanitra.

nifidy anareo

Eto ny teny hoe "anao" dia maneho an'ireo Israelita rehetra, noho izany maro be

Deuteronomy 10:16

Koa

"noho izany"

forao ny lohatsitsin'ny fonareo

Ny teny hoe "lohatsitsy" dia maneho ilay hoditra mivalona amin'ny faritra saro-padin'ny lehilahy izay esorina mandritry ny famoràna. Eto Mosesy dia maneho ny famoràna ara-panahy. Izany dia midika fa tsy maintsy manala ny fahotana amin'ny fiainan'izy ireo ny olona.

Andriamanitr'ireo andriamanitra

"ilay Andriamanitra fara tampony" na "ilay Andriamanitra tokana marina"

Tompon'ireo tompo

"ilay Tompo fara tampony" na "ilay Tompo lehibe indrindra"

mampahatahotra

"ilay mahatonga ny olona hatahotra"

Deuteronomy 10:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan' Israely.

Manome rariny ny kamboty Izy

"Yaveh dia maka antoka fa mitondra ny kamboty ara-drariny ny olona"

kamboty

Izany dia ireo ankizy izay efa maty ny ray aman-dreniny ary tsy manana havana hikarakara azy ireo.

mananotena

Ny tena mananotena marina dia vehivavy izay maty vady ary tsy manana zanaka hikarakara azy amin'ny fahanterany.

Deuteronomy 10:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia tokony "ianao" avokoa no ampiasaina.

Izy no ho tompoinao

"Izy ilay iray izay tsy maintsy tompoinao"

Aminy ianao no tsy maintsy hifikitra

Ny fananana fifandraisana tsara amin'i Yaveh sy mifandray tanteraka aminy dia resahana toy ny hoe mifikitra amin'i Yaveh ilay olona. DH: "Tsy maintsy mifandray aminy ianao" na "Izy no hany tokana tsy maintsy hifandraisanao"

amin'ny anarany no hianiananao

Ny hoe mianiana amin'ny anaran'i Yaveh dia midika hoe manao an'i Yaveh ho fototry ny hery izay nanaovana ilay fianianana. Eto ny hoe "anarana" dia maneho an'i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovitovy tao amin'ny 6:13. DH: "hianiana ianao ary hangataka amin'i Yaveh mba hanamafy izany" na "rehefa mianiana ianao dia hiteny ny anarany"

izay efa hitan'ny masonao

Eto ny hoe "maso" dia maneho ilay olona iray manontolo. DH: "izay hitanareo mihintsy"

Izy no fideranao

Ireo mety ho heviny dia: 1) "Izy ilay iray izay tokony derainao" na 2) "satria midera Azy ianao dia hidera anao ireo olona hafa"

Deuteronomy 10:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan' Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

nidina tany Egypta

"nandeha nianatsimo any Egypta" na "nankany Egypta"

fitopolo olona

"70 olona"

maro isa tahaka ny kintana eny amin'ny lanitra

Ity dia manamafy ny habetsaky ny isan'ireo Israelita izay niaraka tamin'i Mosesy. DH: "mihoatra noho izay afaka isainao"

Deuteronomy 11

Deuteronomy 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mireska amin'ireo vahoakan'Israely.

hitandrina mandrakariva

"hankatoa mandrakariva"

Deuteronomy 11:2

izay tsy nahafantatra akory na nahita

"izay tsy niaina"

ny tanany mahery, na ny tanany mitsotra

Eto ny hoe "tanana mahery" sy "tanana mitsotra" dia sarinteny ho an'ny fahefan'i Yaveh. Misy teny mitovitovy hita ao amin'ny 4:34. DH: "na ny fahefany lehibe"

tany afovoan'i Egypta

"tany Egypta"

tamin'ireo taniny rehetra

Eto ny hoe "tany" dia maneho ny vahoaka. DH: "tamin'ny vahoakany rehetra"

Deuteronomy 11:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita zokiny izay efa antitra tsara ka nahita izay nataon'Andriamanitra tany Egypta.

Na nahita ny nataony

"na ireo zanakao nahita izay nataon'i Yaveh"

tafik'i Egypta

"ireo miaramila Egyptiana"

nanenjika anareo izy ireo

Eto ny hoe "anareo" dia midika hoe ireo Israelita izay velona tany amin'ny 40 taona lasa teo.

tamin'ity toerana ity

Ity dia midika hoe ilay tany hain'ny Lohasahan'ny Renirano Jordana izay iresahan'i Mosesy amin'izy ireo mialohan'ny hiampitan'izy ireo ho any Kanana.

Deuteronomy 11:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mampatsiahy an'ireo lehibe mba hampianatra amin'ny zanany ireo asa lehiben'Andriamanitra.

Datana sy Abirama, ireo zanak'i Eliaba

Mosesy dia miresaka hetsika iray tany aloha rehefa nikomy nanohitra an'i Mosesy sy Arona i Datana sy Abirama. Ny hevitr'ity feno dia afaka atao mazava tsara.

zanaka lahin'i Robena

"taranak'i Robena"

nanokafan'ny tany ny vavany ary nitelina azy ireo

Yaveh manokatra ny tany mba hianjeran'ny olona dia resahina toy ny hoe nanana vava sy fahafahana hitelina olona ilay tany.

zava-manan'aina rehetra nanaraka azy ireo

Ity dia maneho ireo mpanompo sy bibin'izy ireo.

teo afovoan'Israely rehetra

Ity dia midika fa nanatri-maso izay nitranga tamin'i Datana, Abirama, ny fianakavian'izy ireo, sy ny fananan'izy ireo ny vaoakan'Israely rehetra.

Fa ny masonareo no efa nahita

Eto ny hoe "maso" dia maneho ilay olona iray manontolo. DH: "fa efa nahita ianareo"

Deuteronomy 11:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

izay hitànareo mba ho fananana

Ny fehezanteny hoe "izay hitànareo" dia nampiasaina satria mila miampita ny Renirano Jordana ny vahoakan'Israely mba hiditra ao Kanana.

mba ho lava andro ianareo

Ny hoe lava andro dia sarinteny ho an'ny hoe lava andro iainana. DH: "mba ho afaka hiaina fotoava lava." Adikao toy ny ao amin'ny 4:25 ireo teny ireo.

tany tondra-dronono sy tantely

Fomba fiteny ity. DH: "tany izay feno ronono sy tantely mikoriana" na "tany izay tena tsara ho an'ny biby fiompy sy fambolena" Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 6:3.

Deuteronomy 11:10

nanondrahanareo rano izany tamin'ny tongotrareo

Ireo mety ho heviny dia: 1) ny hoe "tongotra" dia sarinteny izay maneho ny asa mafy fandehanana an-tongotra maka rano eny an-tsaha na 2) mampiasa ny tongony izy ireo mba hanodinana kodiaran-drano izay namatsy ny rano ho eny an-tsaha.

sahana hanitra maitso

"sahana legioma"

misotro rano avy amin'ny ranon'oran-danitra

Ny tany mahazo sy mitroka ranon'orana dia resahina toy ny hoe misotro rano ilay tany. DH: "ny orana avy eny amin'ny lanitra dia manome rano betsaka izany"

ny mason'i Yaveh Andriamanitrareo no mitsinjo izany mandrakariva

Eto ny hoe "Yaveh" dia maneho fikarakarana. DH: "Yaveh Andriamanitrareo dia mijery izany mandrakariva"

hatramin'ny fiandohan'ny taona ka hatramin'ny fiafaran'ny taona

Eto ny hoe "fiantombohana" sy "fiafarana" dia nampiasaina mba hilazana ilay taona iray manontolo. DH: "mandritry ny taona iray manontolo"

Deuteronomy 11:13

Izany dia hitranga, raha

Izany dia midika fa ireo izay nampanantenain'i Yaveh dia hitranga raha mankato ireo didiny ny Israelita.

izay handidiako

Mosesy eto no miteny.

amin'ny fonareo sy ny fanahinareo manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny foao manontolo" dia midika hoe "tanteraka" ary ny hoe "amin'ny fanahinao manontolo" dia midika hoe "amin'ny maha-izy anao tanteraka." Manana dika mitovy ireo. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 4:29. DH: "amin'ny maha-izy anao tanteraka" na "amin'ny tanjakao rehetra"

mba hanomezako ranon'orana amin'ny taninareo amin'ny vanim-potoany

"hahatonga izany hanorana amin'ny taninareo amin'ny vanim-potoany Aho"

mba hanomezako

Yaveh eto no miteny. DH: "mba hanomezan'i Yaveh" na "mba hanomezany"

ny voaloha-orana sy ny fara-orana

Ity dia maneho ny orana amin'ny fiantombohan'ny vanin'andro famafazana sy ny orana mampatoy ny vokatra amin'ny fotoam-pijinjana. DH: "ny oram-pararano sy ny oran-dohataona" na "ny orana amin'ny vanim-potoany"

Deuteronomy 11:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Tandremo ny tenanareo

"mitandrema"

mba tsy ho voafitaka ny fonareo

Eto ny hoe "fo" dia maneho ny faniriana na eritreritry ny olona iray. DH: "mba tsy hamitaka anareo ny fanirianareo" na "mba tsy hamitaka ny tenanareo ianareo"

hivily sy hanompo andriamani-kafa

Ny fandavana an'i Yaveh sy fanompoana andriamanitra hafa dia resahina toy ny hoe hivily ara-batana sy handeha any amin'ny lalana samihafa lavitra an'i Yaveh ilay olona. DH: "hanomboka hanompo andriamanitra hafa"

mba tsy hirehitra aminareo ny fahatezeran'i Yaveh

Andriamanitra manomboka tezitra dia resahina toy ny hoe afo manomboka mirehitra izany. DH: "mba tsy ho tezitra aminareo Yaveh"

mba tsy hirehitra aminareo ny fahatezeran'i Yaveh; ary mba tsy hampikatona ny lanitra Izy mba tsy hisian'ny ranon'orana, ary ny tany tsy hamoa ny voany

Andriamanitra mahatonga ny orana tsy hilatsaka avy eny an-danitra dia resahina toy ny hoe manidy ilay lanitra Izy. DH: "mba tsy hampitsahatra ny orana hilatsaka avy eny an-danitra Izy ka tsy hampitombo ny vokatra eo amin'ilay tany"

Deuteronomy 11:18

raketo ao am-po sy fanahinareo ireo teniko ireo

Ny olona mieritreritra sy mihevitra ireo baikon'i Mosesy dia resahina tooy ny hoe fitehirizan-javatra ny fo ny fasnahy dia ny tenin'i Mosesy no hamenoana ilay fitehirizana. DH: "mitandrema tsara mba hahatsiaro ireo teny ilay lazaiko anareo"

ireo teniko ireo

Eto ny hoe "teny" dia maneho ireo didy izay tenenin'i Mosesy.

fo sy fanahinareo

Eto ny hoe "fo" sy "fanahy" dia maneho ny saina na eritreritry ny olona iray.

fehezo izany

"afatory ireo teny ireo." Ity dia sarinteny izay maneho olona iray manoratra ireo teny eo amin'ny hodi-biby, mametraka ilay hodi-biby ao anaty fitoeram-bola, ary mamatotra ilay fitoeram-bola. Ity sarinteny ity dia mety midika fa tsy maintsy mitandrina tsara hankato ireo didin'i Mosesy ny olona.

ho famantarana eo amin'ny tananareo

"ho zavatra hampatsiahy anareo ireo lalàko"

avelao izany ho fehiloha eo anelanelan'ireo masonareo

"aoka ny teniko ho firavaka eo anelanelan'ireo masonareo." Ity dia sarinteny izay maneho olona iray manoratra ireo tenin'i Mosesy eo amin'ny hodi-biby, mametraka ilay hodi-biby ao anaty fitoeram-bola, ary mamatotra ilay fitoeram-bola ka hipetraka eo anelanelan'ny masony izany. Ity sarinteny ity dia mety midika fa tsy maintsy mitandrina tsara hankato ireo didin'i Mosesy rehetra ny olona

fehiloha

firavaka izay anoavan'ny olona eo amin'ny handrina.

rehefa mipetraka ao an-trano ianareo, rehefa mandeha eny an-dalana, rehefa mandry, na rehefa mifoha ianareo

Ny fampiasana ireo toerana samihafa hoe "ao an-trano" sy "eny an-dalana," ary ny mifanohitra hoe "rehefa mandry" na "mifoha" dia maneho ny hoe na aiza na aiza, na oviana na oviana. Ny vahoakan'Israely dia tokony hiresaka ireo didin' Andriamanitra sy hampianatra ireo amin'ireo zanany na amin'ny fotoana inona na fotoana inona ary na aiza na aiza.

Deuteronomy 11:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo vahoakan'Israely.

Ho soratanareo eo amin'ny tolam-baravaran'ny tranonareo sy eo amin'ny vavahadin'ny tanànanareo izany

Adikao toy ny nataonao tao amin'n 6:8 ireo teny ireo.

mba hihamaro ny andronareo sy ny andron'ireo zanakareo

Eto ny hoe "andro" dia maneho fotoana maharitra. DH: "mba hampiainan'i Yaveh anareo sy ny zanakareo mandritry ny fotoana ela"

tamin'ireo razambenareo

Ity dia maneho an'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba.

omena azy ireo raha mbola ambonin'ny tany koa ny lanitra

Ity dia mampitaha ny faharetan'ny fijanonan'ny vahoaka ao amin'ilay tany amin'ny faharetan'ny fisian'ny lanitra eo ambonin'ny tany. Ity dia fomba hilazana ny hoe "mandrakizay." DH: "omena azy ireo ho fananana mandrakizay" na "omena halalana azy ireo hiaina ao mandrakizay"

Deuteronomy 11:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Fa raha mitandrina tsara ny didy rehetra izay handidiako anareo ianareo, ka manao izany

"Fa raha mitandrina ny hanao izay rehetra nandidiko anareo ianareo"

handeha amin'ny lalany rehetra

Ny fomba fiaina sy fitondratena tian'i Yaveh hananan'ny olona dia resahina toy ny hoe lalan'i Yaveh izy ireo. Ny olona mankatoa an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalan'i Yaveh izy.

hifikitra Aminy

Ny fananana fifandraisana tsara amin'i Yaveh sy ny mifandray tanteraka Aminy dia resahina toy ny hoe mifikitra amin'i Yaveh ilay olona. DH: "hifandray Aminy" na "hanana fifandraisana tsara Aminy." Jereo ny fomba nandikana teny mitovy amin'izany ao amin'ny 10:20.

handroaka ireo firenena rehetra ireo hiala eo anatrehanareo i Yaveh, ary ianareo dia handroaka firenena

Eto ny hoe "firenena" dia maneho ireo vondron'olona izay efa mipetraka any Kanana. DH: "handroaka ireny olona rehetra ireny hiala eo anatrehanareo, ary haka ilay tany amin'ireo vondron'olona ianareo"

lehibe sy mahery noho ianareo

Na dia kely sy malemy kokoa noho ireo vondron'olona mipetraka any Kanana aza ny tafik'Israely, dia hanome fahafahana ny vahoakan'Israely mba handresy azy ireo Yaveh.

Deuteronomy 11:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Izay toerana hitsahin'ny faladian-tongotrareo dia ho anareo

Eto ny hoe "faladian-tongotra" dia maneho ilay olona mihintsy. DH: "Ny toerana rehetra izay alehanareo"

hatrany amin'ny renirano, ny renirano Eofrata

"hatrany amin'ny Renirano Eofrata"

Tsy hisy olona hahajoro eo anoloanareo

Ny hoe "hahajoro eo anoloanareo" dia fomba fiteny. DH: "tsy hisy afaka hanajanona anareo" na "tsy hisy afaka hanohitra anareo"

Yaveh Andriamanitrareo no hametraka ny tahotra anareo sy ny horohoro anareo amin'ny tany rehetra izay hitsahinareo

Yaveh mahatonga ny olona hatahotra dia resahina toy ny hoe zavatra izay ho apetrany eo amin'ny olona ny tahotra sy horohoro. DH: "Yaveh Andriamanitrareo dia hahatonga ny olona any amin'ny toerana rehetra halehanareo hatahotra mafy anareo"

ny tahotra anareo sy ny horohoro anareo

Ny teny hoe "tahotra" sy "horohoro" dia manana dika mitovy ary manamafy ny tanjaky ny tahotra. DH: "tahotra mafy anareo"

amin'ny tany rehetra izay hitsahinareo

Eto ny hoe "tany" dia sarinteny ho an'ny olona rehetra ao amin'ilay tany. DH: "amin'ny olona rehetra any amin'ny toerana rehetra alehanareo"

Deuteronomy 11:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto Mosesy dia mamintina ireo safidy roa afaka safidian'ny vahoakan'Israely. Afaka misafidy ny hankato izy ireo dia mandray ny fitahian' Andriamanitra na misafidy ny tsy hankato dia mandray ny sazin'Andriamanitra.

Indro

"tandremo"

apetrako eo anoloanareo anio ny fitahiana sy ny ozona

Ny famelana ny olona hisafidy raha tian'izy ireo hitahy azy ireo na hanozona azy ireo Andriamanitra dia resahina toy ny hoe zavatra izay apetrak'i Mosesy eo anoloan'izy ireo ny fitahiana na ozona.

ny fitahiana

DH: "hitahy anareo Andriamanitra"

ny ozona

DH: "hanozona anareo Andriamanitra"

fa hivily amin'ny lalana izay handidiko anareo anio, ka hanaraka andriamani-kafa

Ny didin'i Yaveh izay lazain'i Mosesy ny olona dia resahina toy ny hoe lalan'Andriamanitra ireo. Ny tsy fankatoavana ny didin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mivily ara-batana ho any amin'ny lalana hafa lavitra an'i Yaveh ny olona mba hanaraka andriamanitra hafa. DH: "fa mijanona tsy mankatoa izay andidiko anareo ankehitriny, ka hanompo andriamanitra hafa."

andriamani-kafa izay tsy mbola fantatrareo

Ity dia maneho ireo andriamanitra hafa izay tompoin'ireo vondron'olona hafa. Mahafantatra an'i Yaveh ireo Israelita satria naneho ny tenany tamin'izy ireo Izy ary niaina ny heriny ny olona.

Deuteronomy 11:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

hametraka ny fitahiana any an-tendrombohitra Gerizima ianareo, ary ny ozona any an-tendrombohitra Ebala

Ny fitahiana sy ozona dia resahina toy ny hoe zavatra izay hapetrakin'ny olona eo an-tendrombohitra ireo. DH: "ny sasany aminareo dia tokony mitsangana eny an-tampon'ny Tendrombohitra Gerizima ary manambara izay hahatonga an'i Yaveh hitahy anareo, ary ny hafa dia tokony mitsangana eny an-tampon'ny Tendrombohitra Ebala ary manambara izay hahatonga an'i Yaveh hanozona anareo"

Tendrombohitra Gerizima ... Tendrombohitra Ebala

Anarana tendrombohitra any amin'ny ilany andrefan'ny Renirano Jordana ireo.

Tsy any andafin'i Jordana ve ireo ... More?

Ireo Israelita dia any amin'ny ilany atsinanan'ny Renirano Jordana. Mampiasa fanontaniana Mosesy mba hampatsiahivana ny vahoaka ny toerana misy ireo tendrombohitra ireo. DH: "araky ny efa fantatrareo, dia any an-dafin'i Jordana ireo ... More."

any andafin'i Jordana

"any amin'ny ilany andrefan'ny Renirano Jordana"

andrefan'ny lalana andrefana

"any andrefana"

tandrifin'i Gilgala

"akaikin'i Gilgala" Mety tsy ilay toerana misy ilay tanàna akaikin'i Jeriko ity. Mety toerana hafa akaikin'i Sekema no resahan'i Mosesy.

hazo terebintan'i More

Hazo masina any akaikin'i Gilgala izany.

Deuteronomy 11:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

didy aman-dalàko rehetra

Ireo didy sy lalàna izay homen'i Mosesy ao amin'ny Deotoronomia 12-26 ireo.

apetrako eo anoloanareo anio

Tsy midika akory ity hoe vaovao ireo. Mosesy dia mamerina mijery ireo didy sy lalàna izay nomeny 40 taona lasa.

apetrako eo anoloanareo

Ireo didy sy lalàn'Andriamanitra, izay ambaran'i Mosesy amin'ny olona dia resahina toy ny hoe zavatra izay apetrak'i Mosesy eo anoloan'ny olona. DH: "izay omeko anareo"

Deuteronomy 12

Deuteronomy 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ho tandremanao

"tsy maintsy ankatoavinao"

ny andro rehetra hiainanao ety an-tany

Eto ny hoe "andro" dia maneho fotoana lava. Ary ny hoe "hiainana ety an-tany" ihany koa dia fomba fiteny izay midika hoe farak'izay ela hiainan'ny olona iray." DH: "farafahaela hiainanao"

Ho ravainao tokoa

"tsy maintsy ravainao"

ireo firenena izay ho roahanao

Eto ny hoe "firenena" dia maneho ireo vondron'olona izay mipetraka any Kanana. DH: "ireo vondron'olona izay ho alainao ny taniny"

Deuteronomy 12:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Aoka hazeranao ny alitaran'izy ireo

"tsy maintsy esorinareo ny alitaran'ireo firenena ireo" na "tsy maintsy ravainao ny alitaran'ireo firenena ireo"

haringanao ny anaran'izy ireo

Eto ny hoe "anarana" dia maneho ny "fahatsiarovana azy ireo." DH: "handringana azy ireo tanteraka ka tsy hisy hahatsiaro azy ireoa" na "handringana ny zavatra rehetra izay maneho ireo andriamanitra sandoka ireo"

izany toerana izany

Ity dia maneho ny toerana tsirairay izay nanompoan'ireo firenena ny andriamanitr'izy ireo.

tsy hanompo an'i Yaveh Andriamanitrao tahaka izany ianao

"tsy tokony hanompo an'i Yaveh Andriamanitrao tahaka ny hanompoan'ireo firenena ireo ny andriamaniny ianao"

Deuteronomy 12:5

ao amin'ny toerana izay ho fidian'i Yaveh Andriamanitrao eo amin'ireo fokonao mba hametrahana ny Anarany

Eto ny hoe "ny Anarany" dia maneho an'Andriamanitra mihitsy. Yaveh dia hisafidy toerana iray izay hipetrahany ary ho tonga hanompo Azy any ny olona.

any no halehanao

Handeha hanompo any amin'izay tenenin' Andriamanitra izy ireo.

ireo rakitra hatolotry ny tananao

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "ireo rakitra izay hatolotrao"

ny raki-boadinao, ny fanati-tsitraponao

"ireo fanatitrao izay hanatanterahana voady, ireo fanatitrao maimaimpoana." Karazana fanatitra ireo.

ny voalohan-teraky ny omby sy ny ondry aman'osinao

Andriamanitra dia mitaky ny olona mba hanolotra Aminy ny voalohan-teraka lahy amin' ny biby fiompiny.

Deuteronomy 12:7

Any

Ity dia maneho ny toerana izay ho safidian'i Yaveh ho an'ireo zanak'Israely mba hanompoana.

hiravoravoanao amin'ny zava-drehetra izay nametrahanao ny tananao

Eto ny hoe "nametrahanao ny tananao" dia maneho ilay olona mihitsy sy ny asa izay nataony. DH: "hiravoravoanao amin'ny asa rehetra izay vitanao"

Deuteronomy 12:8

Aoka tsy hanao ireo zavatra rehetra izay ataonay ankehitriny ianao

"Tsy hanao tahaka izay ataonay ankehitriny ianao." Izany dia midika fa hanompo any amin'ilay tany nampanantenaina izy ireo fa tsy tahaka ny fomba nanompoan'izy ireo tamin'izany fotoana izany.

ankehitriny dia manao izay marina rehetra eo imasony ihany ny olon-drehetra

Eto ny hoe "maso" dia maneho ny eritreritra na hevitry ny olona iray. DH: "ny olona rehetra dia manao izay heveriny ho marina"

teo amin'ny fitsaharana

DH: "any amin'ilay tany izay hitsaharanao"

eo amin'ny lova izay omen'i Yaveh Andriamanitrao anao ianao

Ny tany izay omen'Andriamanitra an'ireo vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe fananana izay avelan'ny ray ho lova ho an'ny zanany. DH: "any amin'ilay tany izay omen'i Yaveh Andriamanitrao ho anao mba ho fananana maharitra"

Deuteronomy 12:10

ka monina ao amin'ny tany

Ity dia maneho ilay tanin'i Kanana.

monina ao amin'ny tany izay hapandovain'i Yaveh anao

Andriamanitra manome ilay tanin'i Kanana amin'ireo vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe ray izay manome lova ny zanany Izy.

rehefa manome anao fitsaharana amin'ny fahavalonao rehetra manodidina Izy

"rehefa manome fiadanana anao amin'ireo fahavalonao rehetra manodidina anao Izy"

dia ho amin'ny toerana izay ho fidian'i Yaveh Andriamanitrao mba hahavelona ny Anarany

Eto ny hoe "anarana" dia maneho an'Andriamanitra mihitsy. DH: "dia ho amin'ny toerana izay onen'i Yaveh Andriamanitrao"

ny rakitra atolotry ny tananao

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "ny rakitra izay atolotrao"

ireo raki-boady rehetra izay safidianao

"ireo fanatitrao maimaimpoana rehetra mba hanatanterahana voady"

Deuteronomy 12:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Hiravoravo eo anatrehan'i Yaveh

"hiravoravo eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

ireo Levita izay ao amin'ny vavahadinao

Eto ny hoe "vavahady" dia entina hanehoana ilay tanàna mihitsy. DH: "ireo Levita izay mipetraka ao amin'ny tanànanao" na "ireo Levita miara-miaina aminao"

satria tsy manana anjara na lova eo aminao izy

Yaveh tsy hanome tany ho an'ireo Levita dia resahina toy ny hoe ray tsy nanome lova azy ireo.

satria tsy manana anjara izy

Eto ny hoe "izy" dia maneho an'i Levy. Levy dia maneho ny taranany iray manontolo. DH: "tsy manana anjara izy ireo."

Deuteronomy 12:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Tandremo tsara ny tenanao

"mitandrema tsara"

ny toerana rehetra izay hitanao

"ny toerana rehetra izay mahafinaritra anao" na "na aiza na aiza tianao"

fa eo amin'ny toerana izay ho fidian'i Yaveh

Ireo fanatitra dorana dia tokony atao any amin'ny tabernakely. Yaveh mihitsy no hisafidy izay hametrahana ilay tabernakely.

Deuteronomy 12:15

Kanefa, afaka mamono na mihinana biby ao anatin'ny vavahadinao rehetra ianao

Any amin'ny toerana izay safidian'i Yaveh ihany ny olona no afaka mamono biby ho sorona. Afaka mamono biby atao sakafo any amin'izay rehetra tiany izy ireo. Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fanambarana ity.

ao anatin'ny vavahadinao rehetra

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna iray manontolo. DH: "ao anatin'ny tanànanao" na "ao an-tranonao"

ny olona maloto

Ny olona izay tsy ekena ho amin'ny tanjon' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ilay olona.

ny olona madio

Ny olona izay ekena ho amin'ny tanjon' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-batana ilay olona.

ny gazela sy ny diera

Ireo dia bibi-dia izay manana tongotra mahia lava be izay afaka mihazakazaka mafy. DH: "ny antilopa sy dera"

Fa aoka tsy hihinana ny ràny ianao

Ny rà dia maneho ny fiainana ary Andriamanitra dia tsy namela ny olona hihinana ny rà miaraka amin'ny hena. Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity.

Deuteronomy 12:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy mamaritra amin'ny vahoakan'Israely ireo fanatitra sy sorona miavaka rehetra izay hatao any amin'ny tabernakely.

ao anatin'ny vavahadinao

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna iray manontolo. DH: "ao anatin'ny tanànanao" na "ao an-tranonao"

na ny fanatitra izay atolotry ny tananao

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "na ny fanatitra izay entinao any amin'i Yaveh"

Deuteronomy 12:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

hohaninao izany

"hohaninao ireo fanatitrao"

eo anatrehan'i Yaveh

"eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

ny Levita izay ao amin'ny vavahadinao

Eto ny hoe "vavahady" dia manambara ilay tanàna iray manontolo. DH: "ny Levita izay mipetraka ao amin'ny tanànanao"

ny zavatra rehetra izay nametrahanao ny tananao

Eto ny hoe "nametrahanao ny tananao" dia manambara ilay olona mihitsy sy ny asa izay nataony. DH: "miravoravo amin'ny asa rehetra vitanao"

Tandremo tsara ny tenanao

"mitandrema"

mba tsy hahafoy

DH: "mba hikarakara tsara"

Deuteronomy 12:20

manitatra ny sisin-taninao

"manitatra ny faritrao" na "manome anao tany maro kokoa"

niteny ianao hoe: 'Hihinana nofo aho,' nohon'ny fanirianao hihinan-kena

DH: "ary manapa-kevitra ianao fa maniry ny hihinan-kena"

araka izay irian'ny fanahinao

Eto ny hoe "fanahy" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "araka izay tianao" na "araka izay tadiavinao"

Deuteronomy 12:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

nofidian'i Yaveh hametrahana ny anarany

Eto ny hoe "anarana" dia maneho an'Andriamanitra mihitsy. Yaveh dia hisafidy toerana izay honenany ary ho tonga hanompo Azy ny olona. DH: "nofidiany honenana"

ao amin'ny vavahadianao

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna iray manontolo. DH: "ao amin'ny tanànanao" na "ao amin'ny fiaraha-moninao."

araka izay irian'ny fanahinao

Eto ny hoe "fanahy" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "araka izay irianao"

Tahaka ny hihinanana ny gazela sy ny diera

DH: "tahaka ny hihinananao ny gazela sy ny diera"

gazela sy diera

Ireo dia bibidia manana tongotra mahia lava be izay afaka mihazakazaka mafy. Jereo ny fomba nandikanao ireo tao amin'ny 12:15.

ny olona maloto

Ny olona izay tsy ekena ho amin'ny tanjon' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ilay olona.

ny olona madio

Ny olona izay ekena ho amin'ny tanjon' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-batana ilay olona.

Deuteronomy 12:23

fa aina ny rà

Eto ny fomba hihazonan'ny rà ny aina dia resahina toy ny hoe ilay rà mihitsy no aina. DH: "fa mihazona ny aina ny rà" na "fa mamelona ny biby sy ny olona ny rà"

aoka tsy hihinana ny aina miaraka amin'ny hena ianao

Ny teny hoe "aina" dia manambara ny rà izay mihazona ny aina. DH: "aoka ianao tsy hihinana izay mihazona ny aina miraka amin'ny hena" na "aoka ianao tsy hihinana ny rà, izay mihazona ny aina, miaraka amin'ny hena"

izay marina eo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "maso" dia manambara ny eritreritra na hevitra. DH: "izay marina araka an'i Yaveh" na "izay lazain'i Yaveh fa marina"

Deuteronomy 12:26

raki-boadinao

"ireo fanatitra izay hanatanterahana voady" na "ireo fanati-boady"

hararaha .. ny ràn'ny soronao

DH: "ny mpisorona dia handraraka ny ràn'ny sorona"

hohaninao ny nofon'izany

Ireo lalàn'Andriamanitra dia mamaritra hoe iza amin'ny faritr'ilay biby no ho an'ny fanatitra dorana, faritra aiza no ho an'ny mpisorona ary faritra aiza no ho an'ilay mpanolotra mba hohanina. DH: "hihinana ny sasany amin'ilay hena ianao"

Deuteronomy 12:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Tandremo ary henoy ny teny rehetra izay handidiko anao

Eto ny hoe "teny" dia manambara izay lazain'i Mosesy. DH: "Henoy tsara ary ankatoavy ny zavatra rehetra izay handidiko anao"

mba ho lavorary ny aminao sy ny taranaka mandimby anao mandrakizay

Eto ny hoe "taranaka mandimby" dia midika hoe ireo taranany rehetra. DH: "mba hambinina ianao sy ny taranakao"

rehefa manao izay tsara sy marina ianao

Ny teny hoe "tsara" sy "marina" dia manana dika mitovy ary manamafy ny lanjan'ny fitondra-tena mendrika. DH: "rehefa manao izay marina ianao"

eo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "maso" dia maneho ny eritreritra na hevitra. DH: "araka an'i Yaveh"

Deuteronomy 12:29

mandringana ireo firenena

Yaveh mamotika ireo vondron'olona ao Kanana dia resahina toy ny hoe mandringana azy ireo Izy, tahaka ny iray izay hanapaka tapa-damba na rantsana eny amin'ny hazo.

ireo firenena

Eto ny hoe "firenena" dia maneho ireo olona izay mipetraka any Kanana.

rehefa mandeha mba haka izany amin'izy ireo ianao, ka azonao izany

"rehefa maka ny zavatra rehetra amin'izy ireo ianao"

tandremo ny tenanao

"mitandrema"

mba tsy ho voafandrika hanaraka azy ireo ... ho voafandrika hizaha ny andriamanitr'izy ireo, hanontany hoe

Ny olona manompo sy mianatra momban'ny andriamanitra hafa dia resahina toy ny hoe tratra ao anaty fandrika izy ireo. DH: "mba tsy hanao tahaka azy ireo ianao ... hiezaka ny hahafantatra momban'ny andriamanitr'izy ireo, manontany hoe"

tsy ho voafandrika hanaraka azy ireo

Ireo Israelita manompo sampy tahaka ny hanompoan'ireo vondrona Kanana sampy dia resahina toy ny hoe manaraka ao aorian'ny vondron'olona ireo Israelita.

hanontany hoe: 'Ahoana no fanompoan'ireo firenena ireo ny andriamaniny? Mba hanao tahaka izany koa aho.'

DH: "manontany momban'ny fomba hanompoan'ireo vondron'olona ireo ny andriamanitr'izy ireo ka hanao tahaka izany koa ianao"

Deuteronomy 12:31

Aza manampy na manaisotra amin'izany

Tsy mila mamorona lalàna bebe kokoa izy ireo na tsy miraharaha ireo lalàna izay nomen' Andriamanitra azy ireo.

Deuteronomy 13

Deuteronomy 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha misy miseho eo aminareo

"Raha misy eo aminareo milaza ny tenany ho"

mpanonofy

Ity dia olona izay mandray hafatra avy amin' Andriamanitra amin'ny alalan'ny nofy.

famantarana na fahagagana

Ireo teny roa ireo dia manana dika mitovy ary maneho fahagagana samihafa.

mitranga

"miseho"

izay resahany aminareo ka manao hoe: 'Andeha isika hanaraka andriamanitra hafa, izay mbola tsy fantatrareo, ary andeha tompointsika izy ireo'

DH: "ary niteny anareo izy mba hanompo sy hidera andriamanitra hafa izay tsy mbola fantatrareo"

Andeha isika hanaraka andriamanitra hafa

Ny fiderana andriamanitra hafa dia resahina toy ny hoe mandeha ao aoriana na manaraka andriamanitra hafa izy ireo.

hanaraka andriamanitra hafa, izay tsy mbola fantatrareo

Ny fehezanteny hoe "andriamanitra, izay tsy mbola fantatrareo" dia maneho ireo andriamanitra hafa izay derain'ireo vondron'olona hafa. Ireo Israelita dia mahafantatra an'i Yaveh satria efa nampiseho ny tenany tamin'izy ireo Izy ary nahita ny heriny izy ireo.

aza mihaino ny tenin'izany mpaminany izany, na izany mpanonofy izany

Eto ny hoe "teny" dia maneho izay voalaza. DH: "aza mihaino izay lazain'ny mpaminany na izay lazain'ny mpanonofy"

amin'ny fonareo manontolo sy amin'ny fanahinareo manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny fonareo manontolo" dia midika hoe "tanteraka" ary ny hoe "amin'ny fanahy manontolo" dia midika hoe "amin'ny maha-izy anao rehetra." Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 4:29. DH: "amin'ny maha-izy anao rehetra" na " amin'ny tanjakao rehetra"

Deuteronomy 13:4

Hanara-dia an'i Yaveh Andriamanitrareo ianareo

Ny fankatoavana sy fiderana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha ao aoriana na manaraka an'i Yaveh ny olona. DH: "hankatoa an'i Yaveh ianareo"

hankato ny teniny

Eto ny hoe "teny" dia maneho izay lazain'i Yaveh. DH: "hankato izay lazainy"

hifikitra aminy

Ny fananana fifandraisana tsara amin'i Yaveh sy ny miankina tanteraka Aminy dia resahina toy ny hoe mifikitra amin'i Yaveh ilay olona. DH: "hiankina Aminy"

Ho vonoina

DH: "tsy maintsy vonoinareo"

izy dia nanohitra

DH: "nanao anareo ho mpanohitra izy"

nanafaka anareo tany amin'ny tany fanandevozana

Yaveh mamonjy ny olona amin'ny fanandevozana any Egypta dia resahina toy ny hoe nandoa vola mba hanafahana ny vahoakany amin'ny fanandevozana Yaveh. DH: "izay nanavotra anareo tany amin'ny toerana nanandevozana anareo"

tany fanandevozana

Eto ny hoe "tany fanandevozana" dia maneho an'i Egypta izay nanandevozana an'ireo vahoakan'i Yaveh. DH: "any Egypta izay nanandevozana anareo"

hitaona anareo ivelan'ny lalana izay nandidin'i Yaveh Andriamanitrareo mba handehananareo

Ny fomba fiaina sy fitondrantena tian'Andriamanitra hananan'ny olona dia resahina toy ny hoe lalana izay tian'Andriamanitra andehanan'ny olony izany. Ny olona miezaka manajanona olona iray hafa tsy hankato an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe miezaka manajanona ilay olona hafa tsy handeha amin'ny lalan'Andriamanitra ilay olona. DH: "mitaona anareo tsy hankato izay nandidin'i Yaveh Andriamanitrareo"

Koa esory tsy ho eo aminareo ny ratsy

Eto ny hoe "ratsy" dia maneho ny olona ratsy fanahy na ny fitondratena ratsy. DH: "Koa tsy maintsy esoriareo eo amin'ny vahoakan'Israely ny olona izay manao zavatra ratsy" na "Koa tsy maintsy vonoinareo izany olona ratsy fanahy izany"

Deuteronomy 13:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ny vady famihinareo

Fomba fiteny ity izay hoe mamihina azy eo an-tratrany izy, izay midika fa tia azy izy ary sarobidy aminy izy. DH: "ny vady tianao" na "ny vady izay tena ekenao"

ny namanareo izay tianareo tahaka ny tenanareo

Eto ny hoe "tena" dia maneho ny fiainan'ilay olona. Izany dia midika fa mikarakara ny namany tahaka ny hikarakarany ny fiainany ilay olona. DH: "ny namanao tena tianao" na "namanao izay tianao fatratra tahaka ny hitiavanao ny tenanao"

hitaona mangina anareo ary hiteny hoe: 'Aoka isika andeha ary hanompo ireo andriamanitra hafa ... avy any amin'ny fara-vazan-tany.'

DH: "handresy lahatra anareo mangina mba handeha sy hanompo ... avy any amin'ny fara-vazan-tany."

avy amin'izao tontolo rehetra izao

Eto izany dia midika hoe na aiza na aiza eto ambonin'ny tany. DH: "manerana an'izao tontolo rehetra izao"

Deuteronomy 13:8

Aza manaiky azy

"Aza manaiky izay tiany"

Tsy tokony hanana famindram-po aminy ihany koa ny masonareo

Eto ny hoe "masonareo" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "Tsy tokony hijery azy amim-pamindram-po ianareo" na "tsy tokony haneho famindram-po aminy ianareo"

na hiantra azy na hanafina azy

"na hampiseho famindram-po aminy na hanafina amin'ny hafa ny amin'izay nataony"

ny tananareo no ho voalohany hamono azy

Ity dia midika fa mila manipy ny vato voalohany any amin'ilay olona meloka izy. Ny teny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "ianareo no tsy maintsy mamely azy voalohany mba hamono azy"

ny tanan'ny vahoaka rehetra

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "hanatona anareo ny olona hafa"

Deuteronomy 13:10

izy niezaka hitaona anareo hanalavitra an'i Yaveh Andriamanitrareo

"hampivily anareo lavitra an'i Yaveh." Ny olona miezaka manajanona olona iray hafa amin'ny fankatoavana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe miezaka mampivily olona ara-batana sy handao an'i Yaveh ilay olona. DH: "izy niezaka nanao anao tsy hankato an'i Yaveh"

hiala tao amin'ilay tany fanandevozana

Eto ny hoe "tany fanandevozana" dia maneho an'i Egypta izay nandevozana ny vahoakan'Israely. DH: "hiala tao amin'ilay toerana izay nanandevozana anareo"

Handre sy hatahotra ny Israely rehetra

Izany dia midika fa rehefa mandre momban'ilay olona izay novonoina ny vahoala, dia hatahotra ny hanao tahaka ny nataony izy ireo.

Deuteronomy 13:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

nisy mpiara-belona ratsy fanahy sasany niala teo aminareo

Ny hoe "teo aminareo" dia midika fa ireo olona ratsy fanahy ireo dia Israelita izay nonina tao amin'ny fiarahamonin'izy ireo.

nitarika ireo mponina teo amin'ny tanànan'izy ireo hoe: 'Andeha isika hanompo andriamanitra hafa izay mbola tsy fantatrareo.'

DH: "nanadresy lahatra an'ireo izay nonina tao amin'ny tanànan'izy ireo mba handeha sy hanompo andriamanitra hafa izay tsy fantatr'izy ireo"

nitarika ireo mponina teo amin'ny tanànan'izy ireo hoe

Ny olona miezaka manajanona olona iray hafa amin'ny fankatoavana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe miezaka mampivily olona ara-batana sy handao an'i Yaveh ilay olona

handinika ny porofo, hanao fikarohana, ary hanadihady lalina izany

Ireo fehezanteny rehetra ireo dia manana dika mitovy. Mosesy dia manamafy fa tsy maintsy mikaroka tsara izay tena nitranga marina tao amin'ilay tanàna izy ireo.

natao teo aminareo ny zavatra fahavetavetana tahaka izany

DH: "fa nanao zavatra mahatsiravina tahaka izany ny olona teo amin'ilay tanàna"

Deuteronomy 13:15

amin'ny lelan-tsabatra

Eto ny hoe "lela" dia maneho ilay sabatra iray manontolo. DH: "amin'ny sabatrao"

ireo entana rehetra voababo

"ireo babo rehetra." Ity dia maneho ireo fananana sy harena izay hangonin'ny tafika rehefa maharesy ady iray."

haolo

"antontan-korontana"

tsy ho hatsangana intsony izany

DH: "tsy hisy olona hanangana indray ilay tanàna intsony."

Deuteronomy 13:17

Tsy tokony hisy hiraikitra eo am-pelatananareo ireo zavatra izay natokana ho ravaina

Yaveh manozona zavatra sy mampanantena handrava izany dia resahina toy ny hoe manokana ilay zavatra amin'ireo zavatra hafa Yaveh. DH: "tsy tokony hihazona ireo zavatra izay nandidin'i Yaveh anareo mba ho ravaina ianareo"

hiraikitra eo am-pelatananareo

Fomba hilazana olona iray mihazona zavatra ity. DH: "tsy tokony hihazona"

hitsahatra amin'ny fahatezerany i Yaveh

Yaveh tsy tezitra intsony dia resahina toy ny hoe zavatra ny hatezerany ary miala ara-batana amin'izany Yaveh. DH: "tsy ho tezitra intsony Yaveh"

satria ianareo mihaino ny feon'i Yaveh

Eto ny hoe "feo" dia maneho izay lazain'i Yaveh. DH: "satria mankato izay lazain'i Yaveh ianareo."

izay marina eo imason'i Yaveh Andriamanitrareo

Eto ny hoe "maso" dia maneho ireo eritreritra na hevitra. DH: "izay marina araka an'i Yaveh Andriamanitrareo" na "izay heverin'i Yaveh Andriamanitrareo ho marina"

Deuteronomy 14

Deuteronomy 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Ianareo no vahoakan'i ... ianareo dia firenena ... nifidy anareo

Ny vahoakan'Israely no resahina eto. Mosesy dia tafiditra ho isan'ny vahoaka. DH: "isika no vahoakan'i ... firenena isika ... nifidy antsika"

Aza mitetika ny tenanareo, na manaratra ny faritry ny tarehinareo ho an'ny maty

Ireo dia fomba nampisehoan'ny vondron'olona monina any Kanana fa malahelo olona izay efa maty izy ireo. Mosesy dia milaza ny vahoakan'israely mba tsy hanao tahaka azy ireo. Afaka atao mazava tsara ny dikan'ity fanambarana ity.

Fa ianareo dia firenena ... eo ambonin'ny tany.

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 7:6 ity.

Fa ianareo dia firenena izay voatokana ho an'i Yaveh Andriamanitrareo

Yaveh mifidy ny vahoakan'Israely mba ho Azy amin'ny fomba miavaka dia resahina toy ny hoe manokana azy ireo amin'ireo firenena hafa rehetra Yaveh. DH: "Yaveh Andriamanitrareo dia nanokana anareo tamin'ireo firenena hafa rehetra"

Yaveh nifidy anareo ho vahoaka ho fananany manokana

Manana hevitra mitovy amin'ilay fiantombohan'ny fehezanteny ity. Samy midika ireo fa an'i Yaveh amin'ny fomba miavaka ireo vahoakan'Israely.

vahoaka ho fananany manokana

"vahoaka ho fananany sarobidy" na "vahoakany"

mihoatra ireo vahoaka rehetra izay eo ambonin'ny tany

"tamin'ny vondron'olona rehetra eto ambonin'ny tany"

Deuteronomy 14:3

Aza mihinana zavatra vetaveta na inona na inona

Ny vahoakan'Israely dia tsy tokony hihinana izay zavatra nolazain'Andriamanitra fa tsy mendrika hohanina.

ny serfa, ny gazela, ny kapreola

Karazana serfa avokoa ireo. Raha toa ny fiteninao ka tsy manana teny ho an'ireo biby tsirairay ireo dia afaka adika hoe "ireo karazana serfa rehetra" izany.

ny gazela

Ity dia bibidia manana tongotra mahia izay afaka mihazakazaka mafy. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 12:15.

kapreola

karazana serfa

ny pygarga, sy ny antilopa

Karazana antilopa ireo. Raha toa ny fiteninao tsy manana teny ho an'ireo biby tsirairay ireo dia afaka adika hoe "ireo karazana antilopa rehetra" izany.

pygarga

karazana antilopa

Deuteronomy 14:6

izay mivaky kitro

"izany manana kitro misaraka" Ity dia kitro izay mizara ho roa raha tokony hitambatra ho iray ihany.

mandinika

Izany dia midika hoe mitondra ny sakafony ho ao an-kibony ilay biby ary mitsako izany indray.

bitro

Ity dia biby kely manana sofina lava izay matetika monina any anaty lavaka ao amin'ny tany.

ny hyraka

Ity dia biby kely izay monina any amin'ny toerana feno vatovato.

maloto aminareo ireo

Ny zavatra lazain'i Yaveh ho tsy mendrika hohanin'ny vahoakany dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana izany.

Deuteronomy 14:8

Ny kisoa koa dia maloto aminareo

Ny zavatra lazain'i Yaveh ho tsy mendrika hohanin'ny vahoakany dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana izany.

Deuteronomy 14:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Amin'ireo zavatra izay ao anaty rano dia azonareo hohanina

"afaka hohaninareo ireo karazam-biby izay miaina any anaty rano"

tsy misy vombony

Ny faritra manify, fisaka izay ampiasain'ny trondro hihetsehana any anaty rano.

kirany

ireo mandrakotra ny vatan'ny trondro.

maloto aminareo ireo

Ny zavatra lazain'i Yaveh ho tsy mendrika hohanin'ny vahoakany dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana izany.

Deuteronomy 14:11

Ireo vorona madio rehetra

Ny biby lazain'i Yaveh ho tsy mendrika hohanin'ny vahoakany dia resahina toy ny hoe madio ara-batana ilay biby.

ny voromahery, ny voltora, ny gypa, ny papango mena sy ny papango mainty ... voromahery

Ireo dia vorona izay mifoha amin'ny alina na mihinana ireo biby kely sy biby efa maty.

Deuteronomy 14:14

goaika ... vano

Ireo dia karazana vorona izay mifoha amin'ny alina na mihinana biby kely sy biby efa maty.

Deuteronomy 14:18

vanobe ... vano, ny takidara

Ireo dia karazam-borona izay mihinana biby kely sy androngo.

bat

biby misy elatra sy vatana voloina izay mivoaka amin'ny alina ary mihinana bibikely sy biby mikoro.

Ny zavatra manan'elatra, sy zavatra mandady rehetra

Izany dia midika hoe ny bibikely manidina rehetra izay miaraka be dia be.

maloto aminareo

Ireo biby izay lazain'Andriamanitra ho tsy mendrika hohanin'ny vahoakany dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ireo biby.

tsy tokony hohanina ireo

DH: "tsy tokony hihinana ireny ianareo"

ireo zavatra manidina madio rehetra

Ireo biby izay lazain'Andriamanitra ho mendrika hohanin'ny vahoakany dia resahina toy ny hoe madio ara-batana ireo biby.

Deuteronomy 14:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

zavatra izay maty ho azy

Ity dia midika hoe biby izay maty amin'ny fahafatesana voajanahary.

Fa ianareo dia firenena izay voatokana ho an'i Yaveh Andriamanitrareo

Yaveh misafidy ny vahoakan'Israely mba ho Azy amin'ny fomba miavaka dia resahina toy ny hoe atokan'i Yaveh amin'ireo firenena hafa rehetra izy ireo. DH: "Fa Yaveh Andriamanitrareo dia nanokana anareo tamin'ireo firenena hafa rehetra"

Deuteronomy 14:22

ny ampahafolon'ny vokatry ny voanao rehetra

Izany dia midika hoe mila manome ampahany iray avy amin'ireo ampahany folo mitovy avy amin'ireo vokany izy ireo.

anoloan'i Yaveh

"amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Deuteronomy 14:24

tsy zakanareo izany

Eto ny hoe "izany" dia maneho ilay ampahafolon'ny vokatra sy biby fiompy.

hanova ny fanatitra ho vola ianao

"hamidinao ho vola ny fanatitrao"

hamatotra ny vola eny an-tananao

"hametraka ny vola ao anaty kitapo ary hitondra izany miaraka aminao"

Deuteronomy 14:26

amin'izay rehetra irinao

"amin'izay rehetra tianao"

eo anatrehan'i Yaveh

"amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Ny Levita izay ao anatin'ireo vavahadinao

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna iray manontolo. DH: "Ny Levita rehetra izay monina ao amin'ireo tanànanao"

aza mahafoy azy

DH: "manomeza sasany amin'ny ampahafolonao ho an'ireo Levita"

fa tsy manana anjara na lova aminao izy

Ny fokon'i Levy dia tsy nahazo ampahan-tany ho lovan'izy ireo. Ny voninahitra amin'ny fanompoana an'i Yaveh tahaka ny mpisorony no zara-lovan'izy ireo. Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fanambarana ity.

anjara na lova aminao

Andriamanitra tsy manome tany ho an'ireo Levita dia resahina toy ny hoe tsy nanome lova azy ireo Izy.

Deuteronomy 14:28

isan-telo taona dia hanolotra ny ampahafolon'ny vokatrao rehetra ianao

Indray isan-telo taona ireo Israelita dia mila mitahiry nny ampahafolon'izy ireo ao amin'ny tanànan'izy ireo mba ho ampiasaina hamatsiana ireo Levita, ireo kamboty, mananotena sy vahiny izany.

ao anatin'ny vavahadinao

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna iray manontolo mihitsy. DH: "ao amin'ny tanànanao"

satria izy tsy manana anjara na lova aminao

Andriamanitra tsy manome tany an'ireo Levita dia resahina toy ny hoe tsy manome lova azy ireo Izy.

kamboty

Ireo dia ankizy izay samy efa maty ny ray aman-dreniny ary tsy manana havana hikarakara azy ireo.

mpitondratena

Ity dia vehivavy izay maty vady ary tsy manana zanaka hikarakara azy amin'ny fahanterany.

amin'ny asan'ny tananao rehetra izay ataonao

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "amin'ny asa rehetra ataonao"

Deuteronomy 15

Deuteronomy 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

fito taona

"7 taona"

manaova fanafoanana trosa ianao

"avelao daholo ny zavatra rehetra izay mbola trosan'ny olona aminao"

Izany no fomban'ny fanafahana

"Izany no fomba hanafoanana ireo trosa"

Ny mpampindram-bola

Olona izay mampinadrana vola amin'ny olona hafa.

mpiara-belona aminy izy na ny rahalahiny

Ny teny hoe "mpiara-belona" sy "rahalahy" dia manana dika mitovy ary manamafy ny fifandraisana akaiky izay hananan'izy ireo amin'ireo Israelita naman'izy ireo. DH: "ireo Israelita namany"

satria ny fanafoanan'i Yaveh ny trosa dia efa voambara

DH: "Satria Yaveh nangataka ny mba hanafoananao ireo trosa"

tokony hafoinao

DH: "tsy tokony asainao haverina izany" na "tsy tokony hangataka fandoavana ianao"

Deuteronomy 15:4

ny tany izay omeny

Maneho ilay tanin'i Kanana ity.

izay omeny anao tahaka ny lova ho fanananao

Ny tany izay omen'i Yaveh ny vahoaka dia resahina toy ny hoe lova izay omen'i Yaveh azy ireo izany.

raha toa ka mihaino tsara ny feon'Yaveh Andriamanitrao ianao

Eto ny sarinteny hoe "feon'i Yaveh" dia maneho izay lazain'i Yaveh. DH: "raha mba mitandrina ny hankato an'izay lazain'i Yaveh Andriamanitrareo ianareo"

hampisambotra ... fa tsy hindrana

DH: "hampisambotra vola ianao ... fa tsy hindrana vola"

amin'ny firenena maro ... amin'ny firenena maro

Eto ny hoe "firenena" dia maneho ny vahoaka. DH: "amin'ny vahoakan'ny firenena maro ... amin'ny vahoakan'ny firenena maro"

hanapaka amin'ny firenena maro ianao, fa izy ireo kosa tsy hanapaka anao

Eto ny hoe "manapaka" dia midika hoe manam-bola be. Mitovy hevitra amin'ny ampahan'ilay fehezanteny teo aloha ity.

Deuteronomy 15:7

Raha misy lehilahy mahantra

Eto ny hoe "lehilahy" dia midika hoe olona amin'ny ankapobeny. DH: "raha misy olona mahantra"

iray amin'ireo rahalahinao

"iray amin'ireo Israelita namanao"

izay ao amin'ny vavahadinao rehetra

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna mihitsy. DH: "ao amin'ireo tanànanao rehetra"

aza manamafy ny fonao

Ny hoe mafy loha dia resahina toy ny hoe nanamafy ny fony ilay olona. DH: "aza mafy loha"

na manidy ny tananao amin'ny rahalahinao mahantra

Ny olona izay mandà ny hamatsy ny olona mahantra dia resahina toy ny hoe manidy ny tanany izy mba tsy hahazo na inona na inona avy aminy ilay olona mahantra. DH: "na mandà ny hanampy ny Israelita namanao izay mahantra"

fa sokafy tsara aminy ny tananao

Ny olona izay manampy olona mahantra dia resahina toy ny hoe manokatra ny tanany aminy izy. DH: "fa aoka hanampy azy tokoa ianao"

Deuteronomy 15:9

tsy hanana sain-dratsy ao am-ponao ,manao hoe

Eto ny hoe "fo" dia maneho ny sain'ilay olona. DH: "mba tsy hieritreri-dratsy"

Ny taona fahafito, ilay taonan'ny fanafahana, dia efa akaiky

Izany dia midika fa satria hitranga tsy ho ela ny taonan'ny fanafahana, dia hisalasala hanampy ny olona mahantra ny olona mieritreritra ity satria mety tsy mila mamerina aminy izany olona mahantra izany. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fanambarana ity.

taonan'ny fanafahana

"ilay taona fanafoanana ireo trosa"

efa akaiky

Ny zavatra izay hitranga tsy ho ela dia resahina toy ny hoe efa akaiky ara-batana izany. DH: "hitranga tsy ho ela"

mba tsy ho kahihitra eo imason'ireo rahalahinao ianao ary tsy hanome azy ireo na inona na inona

"mba tsy ho mafy loha sy handà ny hanome na inona na inona amin'ny Israelita namanao ianao"

hitaraina amin'i Yaveh

"hangataga fanampiana amin'i Yaveh"

fahotana ho anao izany

"Yaveh dia handray izay vitanao ho fahotana"

tsy tokony hanenina ny fonao

Eto ny hoe "fo" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "tsy tokony hanenina amin'izany ianao" na "tokony ho faly ianao"

izay rehetra ataon'ny tananao

Eto ny hoe "ataon'ny tananao" dia maneho ilay olona mihitsy sy ny asa izay vitany. DH: "amin'izay rehetra ataonao"

Deuteronomy 15:11

Satria ny mahantra dia tsy hitsahatra hisy eto amin'ny tany

DH: "satria hisy mahantra mandrakariva eo amin'ilay tany"

Satria ny mahantra

DH: "satria ny olona mahantra"

handidiko anao sy hilazako hoe: 'Sokafy tsara amin'ny rahalahinao ny tananao ... ao amin'ny taninao.'

DH: "mandidy anao mba hanokatra ny tananao aho ... ao amin'ny taninao"

Sokafy tsara amin'ny rahalahinao ny tananao, ho an'izay mila ny fanampinao, ary amin'ireo mahantranao

Ny olona izay vonona hanampy olona hafa dia resahina toy ny hoe misokatra ny tanany. DH: "ampio ny Israelita namanao, ireo izay mila fanampiana, sy ireo izay mahantra"

nny rahalahinao, ho an'izay mila ny fanampinao, ary amin'ireo mahantranao

Ireo teny hoe "mila fanampiana" sy "mahantra" dia manana dika mitovy ary manamafy fa ireo dia olona izay tsy afaka manampy ny tenan'izy ireo. DH: "ampio ireo Israelita namanao izay tsy afaka manampy ny tenan'izy ireo"

Deuteronomy 15:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ny rahalahinao

Eto ny hoe "rahalahy" dia midika hoe Israelita amin'ny ankapobeny, na lahy na vavy. DH: "raha misy namana Israelita" na "raha misy namana Hebreo"

amidy aminao

Raha tsy afaka manonitra ny trosany ny olona iray, dia matetika izy ireo mivarotra ny tenany ho amin'ny fanandevozana mba hanefana izay notrosainy. DH: "mivarotra ny tenany aminao"

enin-taona

"6 taona"

fahafito taona

"faha 7 taona."

aza avela handeha tanam-polo

Ny olona tsy manana fananana omea ny tenany na ny fianakaviany dia resahina toy ny hoe tsy misy na inona na inona eny an-tanany. DH: "aza avela andeha amin'izao tsy manana na inona na inona omena ny tenany sy ny fianakaviany izy"

vatsio am-pahalalahana

"manomeza be azy"

Deuteronomy 15:15

tadidio fa andevo ianareo

Ireo razamben'izy ireo izay andevo nandritry ny taona maro dia tafiditra ao anatin'ity "ianareo" ity. DH: "tadidio fa efa andevo ireo vahoakanao"

io Yaveh Andriamanitrareo io

Yaveh manavotra ny vahoakan'Israely amin'ny fanandevozana any Egypta dia resahina toy ny hoe nandoa vola mba hanafahana ny vahoakany amin'ny fanandevozana Yaveh.

rehefa miteny anareo izy hoe: 'Tsy hiala eo aminareo aho.'

DH: "raha miteny anareo izy fa tsy hiala eo aminareo"

ny tranonareo

Eto ny hoe "trano" dia maneho ny fianakavian'ilay olona.

Ary alaivo ny haolo ka teveo amin'ny sofiny eo am-baravaranana

"ary hapetrakao eo akaikin'ny rafi-baravarana hazo ao a-tranonao ny lohany, ary avy eo apetraho eo amin'ilay hazo eo amin'ny ravin-tsofiny ny lohan'ilay haolo"

haolo

fitaovana maranitra ampiasaina handavahana.

mandrakizay

"hatramin'ny faran'ny fiainany" na "mandra-pahafatiny"

Deuteronomy 15:18

Tsy tokony ho sarotra aminareo ny handefa azy malalaka aminareo

Izany dia midika fa tsy tokony tezitra amin'izany izy ireo rehetra mandefa azy malalaka. DH: "mifalia rehefa mandefa azy malalaka"

nanome avo roa heny ny vidin'ny olona karamaina

Izany dia midika hoe nila nandoa ny vidin'ilay andevony fotsiny ilay tompo mba hiasa fa tsy toy ny ataony amin'ny olona karamainy mba hiasa.

olona karamaina

Olona miasa handoavam-bola izany.

Deuteronomy 15:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

manety

manapaka volo

eo anatrehan'i Yaveh

"amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

mandringa

sembana ara-batana.

Deuteronomy 15:22

ao amin'ireo vavahadinareo

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna mihitsy. DH: "ao amin'ny fiarahamoninareo" na "ao amin'ny tanànanareo"

olona maloto

Ny olona izay tsy ekena amin'ny tanjon' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ilay olona.

olona madio

Ny olona izay ekena amin'ny tanjon' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe madio ara-batana ilay olona.

gazela na diera

Bibidia manana tonotra mahia lava izay afaka mihazakazana mafy ireo. Jereo ny fomba nandikanao ireo tao amin'ny 12:15.

tsy tokony mihinana ny ràn'izany ianareo

"aza mihinana ny ràn'izany ianareo." Tsy navelan'Andriamanitra hihinana rà ireo Israelita satria ny rà dia maneho ny aina.

Deuteronomy 16

Deuteronomy 16:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

volan'i Abiba

Volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo izany. Izany dia manamarika ny fotoana nitondran'i Yaveh ny vahoakan'Israely nivoaka an'i Egypta. Tamin'ny ampahany farany amin'ny Martsa sy ny ampahany voalohany amin'ny Aprily amin'ny tetiandro tandrefana izany.

tandromy ny Paska

Ny tiana ambara amin'ny hoe "tandromy ny Paska" dia hoe mba hankalaza sy hihinana ny sakafon'ny Paska izy ireo. DH: "ankalazao ny sakafon'ny Paska" na "hano ny sakafon'ny Paska"

Deuteronomy 16:3

miaraka amin'ny ... izany

Eto ny hoe "izany" dia maneho ilay biby izay ho ataon'izy ireo sorona sy hohanina.

hafitoana

"7 andro"

ny mofom-pahoriana

Izany no anaran'ny mofo tsy misy masirasira. DH: "izany mofo izany dia hampatsiahy anareo ny hamafin'ny fijalianareo fony tany Egypta"

tampoka no nivoahanareo tao Egypta

Ny olona dia nila nivoaka ny tany Egypta aingana ka tsy nanana fotoana hanaovana mofo misy lalivay izy ireo. DH: "tamin'ny fivoahana tampoka tao Egypta dia tsy nanam-potoana hanaovana mofo misy lalivay ianareo"

Ataovy izany mandritry ny androm-piainanareo

"Ataovy izany raha mbola velona koa ianareo"

hahatsiarovanareo

Fomba fiteny ity. DH: "tadidinareo"

eo amin'ny faritra rehetra misy anareo

"ao amin'ny faritrao" na "ao amin'ny taninao rehetra"

Deuteronomy 16:5

ao anatin'ny vavahadin'ny tanànanareo

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ireo tanàna mihitsy. DH: "ao anatin'ny tanànanareo rehetra"

mileti-masoandro

"mody masoandro"

Deuteronomy 16:7

hatonoy izany

"handraoy izany"

enina andro

"6 andro"

andro fahafito

"andro faha 7"

fivoriana manetriketrika

"fihaonana miavaka"

Deuteronomy 16:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

manisà fito herinandro

"manisà 7 herinandro"

manomboka amin'ny fotoana hijinjanareo voalohany ny vary amin'ny antsy finjinjana

Ny fehezanteny hoe "hijinjana vary" dia fomba hanehoana ny fiantombohan'ny fotoam-piotazana.

antsy fijinjana

fitaovana misy faritra fisaka maranitra miolana ampiasaina hanapahana bozaka, vary, sy voaloboka.

miaraka amin'ny fandraisana anjara amin'ny fanati-tsitrapo avy eny an-tananareo izay ho homenareo

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "ary hanome ny fanati-tsitraponareo ianareo"

araka ny nitahian'i Yaveh Andriamanitrareo anareo

"araka ny vokatra izay nomen'i Yaveh Andriamanitrareo anareo." Izany dia midika fa ny olona dia hifototra amin'ny habetsaky ny atolotr'izy ireo amin'ny hamaron'izay notazan'izy ireo tamin'izany taona izany.

Deuteronomy 16:11

ny zanakareo lahy, ny zanakareo vavy, ny mpanomponareo lahy, ny mpanomponareo vavy, ny Levita

Tsy manondro olona manokana ireo. Izany dia midika hoe ireo karazan'olona ireo amin'ny ankapobeny. DH: "Ireo zanakareo lahy, ireo zanakareo vavy, ireo mpanomponareo lahy, ireo mpanomponareo vavy, ny Levita rehetra."

ao amin'ny vavahadin'ny tanànanareo

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ilay tanàna mihitsy. DH: "ao amin'ny tanànanareo"

ireo mpivahiny, ireo kamboty ray, ary ny mpitondratena

Ireo dia maneho an'ireo karazan'olona ireo amin'ny ankapobeny. DH: "ny mpivahiny rehetra, ireo kamboty, sy ireo mpitondratena"

kamboty

Ireo dia ankizy izay samy efa maty ny ray aman-dreniny ary tsy manana havana hikarakara azy ireo.

mpitondratena

Ity dia ireo vehivavy izay maty vady ary tsy manan-janaka hikarakara azy amin'ny fahanterany.

Ho tsaroanareo

Fomba fiteny ity. DH: "ho tadidinareo"

Deuteronomy 16:13

Fetin'ny Fialofana

Anarana hafa hiantsoana ity fety ity ny hoe "Fetin'ny Tabernakely," "Fetin'ny Trano heva," ary "Fetin'ny Fanangoana." Manditry ny foatoam-pojinjana, dia mametratra fialofana vonjimaika eny an-tsaha ny mpamboly. Ilay fety dia miseho aorian'ny fijinjana farany amin'ny taona.

fito andro

"7 andro"

ao anatin'ny vavahadinareo

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ireo tanàna mihitsy. DH: "ao amin'ireo tanànanareo"

Deuteronomy 16:15

ny firavoravoana

"ny firavoravoan'ny Fialofana"

ny asan'ny tananareo rehetra

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "ny asa rehetra ataonareo"

Deuteronomy 16:16

Ireo lehilahinareo dia hiseho eo anatrehan'i Yaveh

Ireo vehivavy dia nahazo alalana, fa tsy nasain'i Yaveh tonga izy ireo. Ireo lehilahy dia afaka misolo-tena ny fianakavian'izy ireo manontolo.

hiseho eo anatrehan'i Yaveh

"ho tonga sy hitsangana amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

tsy hiseho tanam-polo eo anoloan'i Yaveh izy ireo; fa kosa, ny ... lehilahy rehetra

Izy ireo dia tsy ho avy tsy miaraka amin'ny fanatitra eo anoloan'i Yaveh. DH: "ny olona rehetra izay tonga eo anoloan'i Yaveh dia tsy maintsy mitondra fanatitra. Ny lehilahy rehetra"

Deuteronomy 16:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Manendre mpitsara

"misafidiana mpitsara"

ao anatin'ny vavahadin'ny tanànanareo rehetra

Eto ny hoe "vavahady" dia misolotena an'ilay tanàna mihitsy. DH: "ao amin'ny tanànanareo rehetra"

ho alaina izy ireo

DH: "ho fidianareo izy ireo"

hitsara ny olona amin'ny fitsaràna marina

"hitsara ny olona ara-drariny"

Tsy tokony haka an-kery ny fitsaràna ianareo

Mosesy miresaka fitsaràna toy ny hoe zavatra materialy izay afaka esorin'ny olona matanjaka amin-kery eny amin'ny olona malemy izany. DH: "tokony hitsara ara-drariny ianao rehefa mitsara" Ny fiteninao dia mety manana teny iray izay midika hoe "mampiasa hery mba hangalana." DH: "tokony handray fanapahan-kevitra ara-drariny ianareo"

Tsy tokony ...ianareo

Eto ny hoe "ianareo" dia maneho an'ireo izay ho voatendry ho mpitsara sy manam-boninahitra.

satria ny kolikoly mahajamba ny mason'ireo hendry ary mamadika ireo tenin'ny fahamarinana

Ny fakàna kolikoly dia resahina toy ny hoe manimba ny olona ilay kolikoly. DH: "fa na dia ny olon-kendry izay manaiky kolikoly aza dia ho jamba, ary na dia ny olo-marina izay manaiky kolikoly aza dia hilaza lainga"

ny kolikoly mahajamba ny mason'ireo hendry

Ny olon-kendry izay manaiky kolikoly mba tsy hiteny manohitra zavatra ratsy izy dia resahina toy ny hoe lasa jamba izy.

ny hendry

DH: "olon-kendry"

mamadika ireo tenin'ny fahamarinana

DH: "mahatonga olo-marina handainga"

Tokony hanaraka ny fitsaràna ianareo, ny fitsaràna irery

Ny fitsaràna dia resahina toy ny hoe olona mandeha. Ny olona izay manao ny rariny sy ny hitsiny dia resahina toy ny hoe manaraka akaiky ao aorian'ny fitsaràna izy. DH: "manaova izay rariny ihany"

handovanareo ny tany izay homen'i Yaveh Andriamanitrareo anareo

Ny fandraisana ny tany izay omen'Andriamanitra ho an'ny vahoaka dia resahina toy ny hoe mandova ilay tany avy amin'Andriamanitra ireo vahoaka.

Deuteronomy 16:21

Aza manangana ... ianareo

Eto ny hoe "ianareo" dia maneho ny vahoakan'Israely rehetra.

andrim-bato masina ho an'ny tenanareo, izay halan'i Yaveh Andriamanitrareo

Ny fehezanteny hoe "izay halan'i Yaveh Andriamanitrareo" dia manome fampahafantarana bebe kokoa momban'ilay andrim-bato masina. DH: "Ny andrim-bato masina rehetra satria halan'i Yaveh Andriamanitrareo ireny"

andrim-bato masina

Ity dia maneho ireo andrim-bato izay sampy ampiasaina hivavahana amin'ny andriamanitra hafa.

Deuteronomy 17

Deuteronomy 17:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miteny amin'ireo vahoakan'Israely i Mosesy.

izany dia fahavetavetana amin'i Yaveh

"izay maharikoriko amin'i Yaveh"

Deuteronomy 17:2

ao amin'ireo vavahadin'ny tanànareo

Eto ny hoe "vavahadin'ny tanàna" dia misolotena ireo tanàna. DH: "mipetraka ao amin'ny iray amin'ireo tanànanareo"

izay ratsy eo imason'i Yaveh Andriamanitrareo

Eto ny hoe "eo imason'i Yaveh" dia midika hoe izay heverina na eritreretin'i Yaveh momban'ny zavatra iray. DH: "zavatra izay eritreretin'i Yaveh Andriamanitrareo fa ratsy"

mivadika amin'ny fanekeny

"tsy mankato ny fanekeny"

izay zavatra rehetra eny amin'ny lanitra

"ireo kintana rehetra"

izay tsy nandidiko anareo

"izay tsy nandidiko an'iza na iza mba hatao"

raha lazaina ny amin'izany ianareo

DH: "raha misy olona milaza aminareo ny momban'izany hetsika tsy fankatoavana izany"

aoka ianareo hanao fanadihadiana tsara

DH: "aoka ianareo hanadihady tsara izay nitranga"

nisy fametavetana tahaka izany natao tao Israely

DH: "nisy olona nanao zavatra mahatsiravina tao Israely"

Deuteronomy 17:5

Amin'ny tenin'ny vavolombelona roa, na vavolombelona telo, dia aoka ho vonoina ho faty izy

Eto ny hoe "teny" dia maneho ny fijoroana vavolombelon'ny vavolombelona iray. DH: "Raha misy vavolombelona roa na telo miteny manohitra ilay olona, dia aoka ho vonoinareo izy"

fa amin'ny tenin'ny vavolombelona iray monja dia aoka tsy ho vonoina ho faty izy

Eto ny hoe "teny" dia maneho ny fijoroana vavolombelon'ny vavolombelona iray. DH: "fa raha misy olona iray fotsiny miteny manohitra azy, dia aoka tsy ho vonoinareo izy"

ny tanan'ireo vavolombelona no voalohany mamono azy ho faty, ary aorian'izany dia ny tanan'ireo vahoaka rehetra

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay vondrona vavolombelona mihitsy. DH: "Ireo vavolombelona mihitsy no ho voalohany hitora-bato, Avy eo ny vahoaka hamono ilay olona amin'ny alalan'ny fitoraham-bato azy"

ho esorinao tsy ho eo aminareo ny ratsy

DH: "aoka ho esorinao eo amin'ireo Israelita izany olona izay manao zavatra ratsy izany" na "aoka ho vonoinareo izany olon-dratsy izany"

Deuteronomy 17:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha misy raharaha mitranga

"raha misy toe-javatra"

teo amin'ny zon'olona sy zon'olona iray hafa

Ny "zo" dia fahefana ara-dalàn'ny olona iray hanao zavatra na haka fananana zavatra iray.

eo amin'ireo vavahadin'ny tanànanareo

Eto ny hoe "vavahadin'ny tanàna" dia maneho ireo tanàna mihitsy. DH: "ao amin'ireo tanànanareo"

hitady ny hevitr'izy ireo ianareo

DH: "hangataka azy ireo mba hanoro hevitra anareo ianareo"

homen'izy ireo anareo ny didim-pitsaràna

DH: "hanapa-kevitra amin'ilay raharaha izy ireo"

Deuteronomy 17:10

Aoka arahinareo ny lalàna nomena anareo

Ny olona mankato ny fanapahan-kevitry ny mpisorona sy ny mpitsara dia resahina toy ny hoe manaraka ara-batana avy ao aorian'ilay lalàna ilay olona. DH: "tokony hankatoa izay tapaky ny mpisorona sy ny mpitsara momban'ilay raharaha ianareo"

Aza mivily amin'izay nolazain'izy ireo anareo, ho any ankavanana na ho any ankavia

Ny olona tsy manao arak'izay lazain'ny mpitsara sy mpisorona dia resahina toy ny hoe nivily tamin'ny lala-marina izy. DH: "Aza tsy mankato izay rehetra lazain'izy ireo anareo" DH: "Ataovy izay rehetra lazain'izy ireo"

Deuteronomy 17:12

amin'ny tsy fihainoana ny mpisorona ... na amin'ny tsy fihainoana ny mpitsara

"sy tsy mankato ny mpisorona ... na tsy mankato ny mpitsara"

hanala ny ratsy amin'Israely ianareo

DH: "aoka esorinareo eo amin'ireo Israelita ilay olona izay manao izao zavatra ratsy izao" na "aoka ho vonoinareo izany olon-dratsy izany"

Aoka ny olona rehetra handre ary hatahotra, ary tsy hiavonavona intsony

Izany dia midika fa ny vahoaka rehefa mandre momban'ilay olona izay novonoina nohon'ny fiavonavonana, dia hatahotra izy ireo ary tsy hiavonavona.

Deuteronomy 17:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Rehefa tonga any amin'ny tany ianareo

Ny teny hoe "tonga" dia afaka adika hoe "miditra"

dia hoy ianareo hoe: "Hametraka mpanjaka eo amiko aho, tahaka ireo firenena rehetra izay manodidina ahy,'

DH: "dia hanapa-kevitra ianareo fa mila mpanjaka tahaka ny hananan'ireo olona eo amin'ireo firenena izay manodidina anareo mpanjaka"

Hametraka mpanjaka eo amiko aho ... manodidina ahy

DH: "Hametraka mpanjaka eo amintsika isika ... manodidina antsika"

Hametraka mpanjaka eo amiko

Ny manome olona iray ny fahefana hanapaka ho mpanjaka ao amin'Israely dia resahina toy ny hoe mametraka ilay olona eo amin'ny toerana ambonin'izy ireo ny vahoaka.

ireo firenena rehetra izay manodidina ahy

"ireo firenena rehetra manodidina"

ireo firenena rehetra

Ny hoe "ireo firenena rehetra" eto dia maneho ny vahoaka izay monina ao amin'ireo firenena.

olona avy amin'ireo rahalahinareo

"iray amin'ireo Israelita namanareo"

vahiny, izay tsy rahalahinareo, eo aminareo

Manana dika mitovy ireo. Samy maneho olona iray izay tsy Israelita. Yaveh dia manamafy fa ny vahoakan'Israely dia tsy tokony hamela vahiny hanapaka eo amin'izy ireo. DH: "vahiny eo aminareo" na "olona tsy Israelita eo aminareo"

Deuteronomy 17:16

fa hoy Yaveh taminareo hoe: "Tsy hiverina amin'izany lalana izany intsony ianareo.'

DH: "fa Yaveh niteny taminareo fa tsy hiverina any Egypta intsony ianareo"

mba tsy hiodinan'ny fony any an-kafa

Eto ny hoe "fo" dia maneho ilay olona mihitsy. Ny mpanjaka Israelita izay manambady vahiny sy manomboka manompo ny andriamanitra sandok'izy ireo dia resahina toy ny hoe hivily amin'i Yaveh ny fony. DH: "mba tsy hampiodina azy amin'i Yaveh izy ireo ka hanomboka hanompo andriamanitra diso"

Deuteronomy 17:18

Rehefa mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'ny fanjakany izy

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia maneho ny hery sy fahefan'ny olona iray amin'ny maha-mpanjaka. Ny hoe mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana dia midika hoe lasa mpanjaka. DH: "Rehefa lasa mpanjaka izy"

tsy maintsy soratany ho an'ny tenany amin'ny horonan-taratasy ny lalàna

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy maintsy manoratra dika mitovy amin'ity lalàna ity ao anaty horonan-taratasy ho an'ny tenany izy" na 2) "tsy maintsy manondro olona iray mba hanoratra dika mitovy amin'ity lalàna ity ao anaty horonan-taratasy ho azy izy"

avy amin'ny lalàna izay eo anoloan'ireo mpisorona, izay Levita

"avy amin'ilay dika mitovy amin'ilay lalàna izay hazonin'ireo mpisorona Levitika"

mba hitànany ireo teny rehetran'ireto didy aman-dalàna ireto, mba hitandremana azy ireo

Manana dika mitovy ireo fehezanteny roa ireo ary manamafy fa tokony mankato ny lalàn' Andriamanitra rehetra ny mpanjaka.

Deuteronomy 17:20

mba tsy hireharehan'ny fony amin'ireo rahalahiny

Eto ny hoe "fo" dia maneho ilay olona mihitsy. Ny mpanjaka izay lasa miavonavona dia resahina toy ny hoe mirehareha ny fony. DH: "mba tsy ho lasa miavonavona izy" na "mba tsy hieritreritra izy hoe tsara kokoa noho ireo Israelita namany"

mba tsy hiviliany amin'ireo didy, ho any an-kavanana na ho any an-kavia

Ny mpanjaka tsy mankatoa ireo didin' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe olona mamono an'ilay lala-marina. DH: "mba tsy tsy hankato ireo didy izy" DH: "mba hankato ireo didy rehetra izy"

hahalava ireo androny

DH: "mba ho afaka ny hiaina mandritry ny fotoana lava"

Deuteronomy 18

Deuteronomy 18:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ny vahoakan'Israely ny amin'izay tian'i Yaveh ataon'izy ireo.

tsy hahazo anjara na lova miaraka amin'Israely

Ireo Levita tsy mandray tany avy amin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe tsy handray lova izy ireo. DH: "tsy haka fananana amin'ireo tanin'Israely rehetra" na "tsy hahazo amin'ireo tany izay ho fananan'ireo Israelita"

tsy hahazo anjara

"tsy hahazo ampahany" na "tsy hahazo zara"

eo amin'ireo rahalahiny

"eo amin'ireo fokon'Israely hafa" na "eo amin'ireo Israelita hafa"

Yaveh no lovan'izy ireo

Mosesy dia miresaka ny voninahitra lehibe ho azon'i Arona sy ireo taranany amin'ny fanompoana an'i Yaveh tahaka ny mpisorona toy ny hoe zavatra izay ho lovain'izy ireo Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy tao amin'ny 10:8. DH: "fa kosa, hanana an'i Yaveh izy ireo" na "fa kosa, hamela azy ireo hanompo Azy Yaveh ary hamatsy azy ireo mandritr'izany fanompoana izany"

Deuteronomy 18:3

anjaran'ny mpisorona

"fitakian'ny mpisorona" na "zaran'ny mpisorona"

ireo atiny

Ny vavony sy ny kibo ity.

tokony homenao azy

"tokony homenao ny mpisorona"

nifidy azy

Eto ny hoe "azy" dia maneho ny Levita rehetra.

mba hijoro sy hanompo amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny hoe "amin'ny anaran'i Yaveh" dia manambara an'i Yaveh sy ny fahefany mihitsy. DH: "mba ho mpanompony miavaka" na "mba hanompo ho mpisolotena an'i Yaveh"

izy sy ny zanany lahy mandrakizay

Eto ny hoe "izy" dia maneho ireo Levita rehetra. DH: "ireo Levita sy ireo taranany mandrakizay"

Deuteronomy 18:6

maniry amin'ny fanahiny rehetra

Fomba fiteny ity. DH: "maniry mafy" na "tena mila"

dia tsy maintsy manompo amin'ny anaran'i Yaveh Andriamaniny izy

Eto ny hoe "anarana" dia maneho an'i Yaveh sy ny fahefany. DH: "dia tsy maintsy manompo an'i Yaveh Andriamaniny tahaka ny mpisorona izy"

izay mijoro ao manoloana an'i Yaveh

"izay manompo ao amin'ilay fitoerana masina amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

ny lovan'ny fianakaviany

Ity no lovan'ny mpisorona avy amin'ny rainy.

Deuteronomy 18:9

aza mianatra mandinika ny fahavetavetan'ireo firenena ireo ianao.

Andriamanitra dia mankahala ireo asa ara-pivavahan'ny olona eo amin'ireo firenena manodidina. Raisiny hoe tena ratsy ireo. Eto ny hoe "firenena" dia maneho ireo vahoaka. DH: "aza manao ireo zavatra mahatsiravina izay ataon'ireo vahoaka any amin'ireo firenena hafa"

Tsy tokony hahitana olona

DH: "tsy tokony hisy olona"

mametraka ny zanany lahy na ny zanany vavy anaty afo

"manao sorona ny zanany amin'ny afo eny amin'ny alitara"

na iza na iza mampiasa sikidy ... izay miresaka amin'ireo fanahy

Ireo dia karazan'olona manao ody. Andriamanitra dia nandrara ny karazana ody rehetra. Raha toa ka tsy manana teny ho an'ireo karazan'olona rehetra ireo ianao, dia afaka lazaina amin'ny ankapobeny izany. DH: "izay rehetra manao ody mba hijerena izay hitranga any aoriana, mba hanalàna ozona, na mba hiresahana amin'ireo fanahin'ny olona efa maty"

misikidy

ny fampiasana ody mba hilazana ny ho avy

Deuteronomy 18:12

handroahana azy ireo

Ero ny hoe "azy ireo" dia maneho ny vahoaka izay efa monina ao Kanana.

Fa ireo firenena

Eto ny hoe "firenena" dia maneho ireo vondron'olona izay monina any Kanana. DH: "Fa ireo vondron'olona ireo"

ho alainareo

"ho afindranareo" na "ho roahinareo"

Deuteronomy 18:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Hanangana mpaminany avy aminareo ho anareo i Yaveh Andriamanitrareo

Yaveh manendry olona iray ho mpaminany dia resahina toy ny hoe hanangana na hanandratra ilay olona Yaveh.

iray amin'ireo rahalahinareo

"iray amin'ireo Israelita namanareo"

Izany no nangatahinareo

Ny hoe "ianareo" eto dia maneho ireo Israelita tany amin'ny Tendrombohitra Horeba tamin'ny 40 taona lasa.

tany Horeba tamin'ny andron'ny fiangonana

"tamin'ny andro niangonanareo niaraka tany Horeba"

andron'ny fiangonana, manao hoe: " Andeha isika tsy handre ny feon'i Yaveh Andriamanitsika intsony, na hahita ity afo lehibe ity intsony, fandrao ho faty isika.'

DH: "andron'ny fiangonana tamin'ny fotoana nilazanareo fa tsy te-handre ny feon'i Yaveh Andriamanitrareo ianareo, na hahita ny afony lehibe intsony, satria natahotra ny ho faty ianareo"

Andeha isika tsy handre ny feon'i Yaveh Andriamanitsika intsony

Eto ny hoe "feo" dia maneho an'i Yaveh miteny. DH: "Aoka isika tsy handre an'i Yaveh Andriamanitsika miteny intsony"

Deuteronomy 18:17

Hanangana mpaminany iray ho an'izy ireo Aho

Yaveh manendry olona iray mba ho mpaminany dia resahina toy ny hoe hanangana na hanandratra ilay olona Yaveh.

eo amin'ireo rahalahin'izy ireo

"eo amin'ireo Israelita naman'izy ireo"

Hataoko ao am-bavany ireo teniko

Yaveh milaza amin'ny mpaminany izay ho tenenina dia resahina toy ny hoe hametraka teny eo am-bavan'ilay mpaminany Yaveh.

ho lazainy azy ireo

"ho lazainy an'ireo vahoakan'Israely"

tsy mihaino ireo teniko izay lazainy amin'ny anarako

Eto ny hoe "teny" dia maneho izay lasain'i Yaveh. Ny hoe "ny anarako" dia maneho an'i Yaveh sy ny fahefany. DH: "tsy mihaino azy izay milaza ny hafatro"

ho takiko aminy izany

"ho hazoniko tompon'andraikitra izy" na "hanasazy azy." Eto ny hoe "aminy" dia maneho ny olona izay tsy mihaino ny mpaminany.

Deuteronomy 18:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola manohy miteny Yaveh.

izay milaza teny am-pireharehana

Eto ny hoe "teny" dia maneho hafatra. DH: "izay sahy milaza hafatra"

amin'ny anarako

Eto ny hoe "anarako" dia maneho an'i Yaveh sy ny fahefany mihitsy. DH: "ho Ahy" na "amin'ny fahefako"

teny izay tsy nandidiko

Eto ny hoe "teny" dia maneho hafatra. DH: "hafatra izay tsy nandidiko"

izay miteny amin'ny anaran'ireo andriamanitra hafa

Eto ny hoe "anarana" dia maneho ireo andriamanitra na ny fahefan'izy ireo. Izany dia midika fa ilay mpaminany dia milaza fa nilaza taminy mba hiteny hafatra tahaka izany ireo andriamanitra diso.

Izao no tokony ho lazainareo ao am-ponareo

Eto ny hoe "fo" dia maneho ireo eritreritry ny olona iray. DH: "anontanio ny tenanareo" na "tokony hiteny amin'ny tenanareo ianareo"

Ahoana no hanekenay hafatra izay tsy nolazain'i Yaveh?'

"Amin'ny fomba ahoana no hahafantaranay raha avy amin'i Yaveh ny hafatra izay lazain'ilay mpaminany?" Eto ny hoe "izahay" dia meneho ny vahoakan'Israely"

Deuteronomy 18:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka

miteny amin'ny anaran'i Yaveh ny mpaminany

Eto ny hoe "anaran'i Yaveh" dia maneho an'i Yaveh sy ny fahefany. DH: "mpaminany izay milaza ho miteny ho Ahy" na "mpaminany milaza ho miteny amin'ny fahefako"

niteny izany tamim-pireharehana ny mpaminany

"tsy tamin'ny fahefako no nitenenan'ilay mpaminany izany hafatra izany"

Deuteronomy 19

Deuteronomy 19:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely i Mosesy.

Rehefa manapaka ireo firenena ireo Yaveh Andriamanitrareo

Yaveh mandrava ny vahoaka izay monina any Kanana dia resahina toy ny hoe manapaka azy ireo Izy, tahaka ny iray izay hanapaka sombin'akanjo na hanapaka rantsana eo amin'ny hazo.

ireo firenena

Ity dia maneho ireo vondron'olona izay monina any Kanana.

ireo tany izay omen'i Yaveh Andriamanitrareo ho anareo

"ireo firenena izay nonina tany amin'ny tany izay homen'i Yaveh Andriamanitrareo anareo"

rehefa maka

"maka ny tany amin'ireo firenena ireo" na "maka fananana ilay tany rehefa lasa ireo firenena"

misafidiana tanàna telo

"misafidiana tanàna 3"

Manamboara lalana

Tokony hamboatra lalana izy ireo mba ho mora amin'ny olona ny handeha ho any amin'ireo firenena ireo.

zarao ho telo ny faritaninareo

Izany dia midika fa ny iray amin'ireo firenena izay safidian'izy ireo dia tsy maintsy any amin'ny fizaran'ny tany tsirairay.

ny tany izay navelan'i Yaveh Andriamanitrareo ho lovainareo

Yaveh manome ilay tany ho an'ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe olona mandova ilay tany ilay vahoaka.

Deuteronomy 19:4

Izao no lalàna

"Ireto no toromarika" na "ireto no torolalana"

ary mandositra hipetraka any

"ary mitsoaka any amin'ny iray amin'ireo tanàna ireo" na "ary mihazakazaka mankany amin'ny iray amin'ireo tanàna ireo"

hipetraka any

"hamonjena ny ainy." DH: "mba tsy hamono azy mba hamaliana faty ny fianakavian'ilay lehilahy izay maty"

na iza na iza mamono tsinahy ny mpiara-belona aminy

Eto ny hoe "mpiara-belona" dia midika hoe ny olona amin'ny ankapobeny. DH: "na iza na iza olona mamono olon-kafa tsy fanahy iniana"

ary tsy nankahala azy teo aloha

"fa tsy nankahala ny mpiara-belona aminy talohan'ny namonoany azy." Izany dia midika fa tsy ny nisy antony tokony hamonoany ny mpiara-belona aminy"

toy ny rehefa mankany an'ala ... mba hanapaka hazo

Ny mpanoratra dia manome toe-javatra natao peta-kevitra izay ahitana olona iray mamono olon-kafa tsinahy.

miala eny amin'ny tahony ny lohan'ilay famaky

miala amin'ny tahony ilay vy eo amin'ny famaky.

mahavoakapoka ilay mpiara-belona aminy ka maty izy

Izany dia midika fa nahavoa ka nahafaty ilay mpiara-belona ny loan'ilay famaky.

any amin'ny iray amin'ireo tanàna ireo ary mipetraka any

"any amin'ny iray amin'ireo tanàna mba hamonjena ny ainy." Izany dia midika fa ny fianakavian'ilay lehilahy maty dia miezaka mamaly faty. Ilay lehilahy izay namono azy dia afaka mitsoaka any amin'ny iray amin'ireo tanàna ireo, ary hiaro azy ny vahoakany any.

Deuteronomy 19:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

mpamaly rà

Eto ny hoe "rà" dia maneho ilay olona izay maty. Ny "mpamaly rà" dia havana akaikin'ilay olona maty. Io havana io no tompon'andraikitra amin'ny fanasaziana ilay mpamono olona.

ilay iray izay hanala ny aina

Fomba fiteny ity. DH: "ilay iray izay namono an'ilay olona hafa"

ny firehetan-katezerany

Ny olona iray izay tezitra mafy dia resahina toy ny hoe zavatra izay mety ho mafana ny hatezerana. DH: "ary tezitra mafy"

kapohy izy ary vonoy izy

"Ary ny mpamaly rà dia mikapoka sy mamono ilay iray izay namono an'ilay olona hafa"

na dia tsy mendrika ny ho faty aza izany lehilahy izany, satria tsy nankahala ny mpiara-belona aminy izy tany aloha

"na dia tsy mendrika ny ho faty aza izany lehilahy izany satria namono tsinahy an'ilay olona hafa izy fa tsy ny fahavalony, ary tsy nikasa ny handratra ilay lehilahy"

Deuteronomy 19:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha manitatra ny faritaninareo

"manome tany misimisy kokoa ho anareo mba ho fananana"

araka ny efa nianianany tamin'ireo razambenareo fa ho ataony

"tahaka ny nampanantenainy an'ireo razambenareo fa ho ataony"

raha tandrovinareo ireo didy rehetra ireo

"raha mankato an'ireo didy rehetra ireo ianareo"

handeha amin'ny lalany mandrakariva

Ny fomba fiaina sy fitondratena tian'Andriamanitra hananan'ny olona dia resahina toy ny hoe lalan'i Yaveh izany. Ny olona izay mankato an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalan'i Yaveh izy. DH: "hankato Azy mandrakariva"

dia tokony hanampy tanàna telo lehibe ho an'ny tenanareo ianareo

Ny heviitra fenon'ity fehezanteny ity dia afaka atao mazava tsara. DH: "dia tsy maintsy misafidy tanàna telo fanampiny ianareo mba hitsoahan'ny olona iray raha mamono olona tsinahy izy."

ankoatra ireo telo

"ho fanampin'ireo tanàna telo izay efa napetrakareo"

Ataovy izany mba tsy hisy ràn'olona tsy manan-tsiny hiraraka

DH: "Ataovy izany mba tsy hamono olona tsy manan-tsiny ny ao amin'izany fianakaviana izany"

mba tsy ho meloka amin'ny rà ianareo

Ny vahoakan'Israely meloka nohon'ny olona iray maty noho izy ireo tsy nanangana tanàna izay hiarovany amin'ireo "mpamaly rà" dia resahina toy ny hoe eo amin'izy ireo ny heloka amin'ny fahafatesany.

meloka amin'ny rà

Eto ny hoe "rà" dia maneho ny aina ary ny "meloka amin'ny rà" dia maneho ny heloka hananan'ny olona nohon'ny famonoana olona tsy manan-tsiny.

eo aminareo

Izany dia midika hoe raha misy isam-pianakaviana mamono olona tsy manan-tsiny, dia ho meloka amin'ny famelàna izany hitranga ny vahoakan'Israely rehetra.

Deuteronomy 19:11

mpiara-belona aminy

Eto ny hoe "mpiara-belona" dia midika hoe ny olona rehetra amin'ny ankapobeny.

manomana tetika hamonoana azy

DH: "miafina sy miandry mba hamonoana azy" na "mitetika ny hamono azy"

mitsangana hanohitra azy

Fomba fiteny ity. DH: "manafika azy"

ary mandratra azy mba ho faty

"ary mamono azy"

tsy maintsy maniraka sy maka azy hiverina avy any

"tsy maintsy maniraka olona haka azy sy hitondra azy hiverina avy amin'ilay tanàna izay nitsoahany"

manolotra azy

Fomba fiteny ity. DH: "manome azy"

eo an-tanan'ny mpamaly faty

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ny fahefan'ny olona iray. DH: "eo amin'ny fahefan'ny mpamaly faty" na "eo amin'ny mpamaly faty"

mpamaly faty

Ilay havan'ilay olona izay maty ity. Ity havana ity dia tompon'andraikitra amin'ny fanasaziana ilay mpamono olona.

mba ho faty izy

"mba ho faty ilay mpamono olona" na "mba hamono an'ilay mpamono olona ilay mpamaly faty"

Aoka ny masonareo tsy ampiseho famindram-po aminy

Eto ny hoe "masonareo" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "Aza mampiseho famindram-po aminy" na "aza malahelo azy"

foano tsy ho eo amin'Israely ny famonoana olona tsy manan-tsiny

Eto ny hoe "famonoana olona tsy manan-tsiny" dia maneho ny heloka nohon'ny famonoana olona tsy manan-tsiny. DH: "aoka ho vonoinao ilay mpamono olona mba tsy ho meloka ny amin'ny fahafatesan'olona tsy manan-tsiny i Israely"

tsy ho eo amin'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia maneho ny vahoakan'Israely.

Deuteronomy 19:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Aza esorina amin'ny mpiara-belona aminareo ny famantaran-tany

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fahezanteny ity feno. DH: "tsy tokony haka tany eo amin'ny mpiara-belona aminareo ianareo amin'ny famindrana ny fari-taniny"

napetrak'izy ireo

"izay napetrak'ireo razambenareo"

fotoana maro tany aloha

Ny tian'i Mosesy tenenina dia ny hoe rehefa nonina tany amin'ilay tany fotoana maro ny vahoaka, dia tsy tokony hanisaka ny faritra izay nataon'ireo razambeny izy ireo rehefa naka ilay tany voalohany.

amin'ny lova izay ho lovainareo, any amin'ny tany izay omen'i Yaveh Andriamanitrareo ho fanananareo

Yaveh manolotra ilay tany ho an'ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe mandova ilay tany izy ireo. DH: "any amin'ny tany izay omen'i Yaveh Andriamanitrareo ho anareo mba ho fananana"

Deuteronomy 19:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mbola miresaka amin'ny vahoakanIsraely.

vavolombelona tokana

"vavolombelona iray ihany"

hitsangana hiampanga olona iray

Eto ny hoe "hitsangana" dia midika hoe mijoro eo amin'ny fitsaràna manohitra olona iray eo amin'ny mpitsara. DH: "tsy tokony hiteny amin'ireo mpitsara momban'ny zavatra ratsy izay nataon'ny olona iray"

amin'ny zavatra rehetra nanotàny

"amin'ny fotoana rehetra anaovan'ny olona zavatra ratsy"

fa amin'ny vavan'ny vavolombelona roa, na amin'ny vavan'ny vavolombelona telo

Eto ny hoe "vava" dia maneho izay amabaran'ireo vavolombelona. Izany dia midika fa tokony hisy vavolombelona roa na telo farafahakeliny. DH: "amin'ny fijoroan'olona roa na telo vavolombelona" na "mifototra amin'izay lazain'ny olona roa na telo fa nitranga"

hanamarinana ny zavatra rehetra

DH: "no hanamarinanao fa meloka ilay olona"

vavolombelona tsy marina

"vavolombelona izay mikasa handratra olona hafa"

mitsangana manohitra olona mba hijoro vavolombelona hiampanga azy amin'ny fanaovan-dratsy

Eto ny hoe "mitsangana" dia midika hoe mijoro ao amin'ny fitsaràna mba hanohitra olona iray amin'ny mpitsara. DH: "milaza amin'ny mpitsara fa nanota ny olona iray mba hanakorontanana an'ilay olona" na "milaza amin'ny mpitsara fa nanota ny olona iray, mba hanasazy azy ilay mpitsara"

Deuteronomy 19:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

izay misy tsy fiombonan-kevitra

"ireo izay tsy mitovy hevitra amin'izy samy izy"

tsy maintsy mijoro eo anatrehan'i Yaveh, eo anatrehan'ireo mpisorona sy mpitsara

Izany dia midika fa ireo olona roa dia tsy maintsy mankany amin'ilay fitoerana masina izay misy ny fanatrehan'i Yaveh. Any amin'ny fitoerana masina ireo mpisorona sy mpitsara izay manana ny fahefana handray fanapahan-kevitra ara-dalàna ho an'i Yaveh.

mijoro eo anatrehan'i Yaveh, eo anatrehan'ireo mpisorona sy mpitsara

Eto ny hoe "mijoro eo anatrehana" dia fomba fiteny. Izany dia midika hoe mankany amin'ny olona manana fahefana ary mamela azy handray fanapahan-kevitra ara-dalàna momban'ny zava-misy iray.

Ireo mpitsara dia tokony hanao fanadihadiana lalina

"Ireo mpitsara dia tokony hiasa mafy mba hahafantarana izay nitranga"

dia ataovy aminy izay niriany hatao amin'ny rahalahiny

"dia sazio amin'ny fomba niriany hanasazianao ilay olona hafa ilay vavolombelona tsy marina"

hanala ny ratsy eo aminareo ianareo

DH: "amin'ny fanasaziana ilay vavolombelona tsy marina, dia hanajanona izany fanaovan-dratsy izany eo amin'ny firenenareo ianareo"

Deuteronomy 19:20

Ary ireo izay tavela

"rehefa manasazy ny vavolombelona tsy marina, ny sisa tavela amin'ny vahoaka ianareo"

handre sy hatahotra

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "handre momban'ilay fanasaziana ary hatahotra ny ho voasazy"

hanao zava-dratsy toy izany

"tsy hanao zavatra ratsy tahaka izany intsony"

Tsy tokony hampiseho famindram-po ny masonareo

Eto ny hoe "maso" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "tsy tokony hanana famindram-po aminy ianareo" na "tsy tokony hampiseho famindram-po aminy ianareo"

ny aina no ho solon'ny ... tongotra solon'ny tongotra

Eto ireo fehezanteny dia nafohezina satria azo ny dikany. Izany dia midika fa ny olona dia tsy maintsy manasazy olona iray amin'ny fomba mitovy amin'izay nandratrany olona hafa.

Deuteronomy 20

Deuteronomy 20:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobey

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha hivoaka hiady amin'ny fahavalonareo ianareo

"Rehefa mandeha mivoaka hiady any an'ady hanohitra an'ireo fahavalonareo ianareo"

ka mahita ireo soavaly, ireo kalesy

Ny olona dia nandray ny tafika iray manana soavaly sy kalesy maro ho matanjaka. Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity feno.

Izy izay nitondra anareo niakatra niala ny tany Egypta

Yaveh dia nitondra ny vahoaka avy tao Egypta ho any Kanana. Efa mahazatra ny mampiasa ny teny hoe "miakatra" mba handehoana ny dia avy ao Egypta mankany Kanana. DH: "Yaveh izay nitarika anareo hivoaka ny tanin'i Egypta"

Deuteronomy 20:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

hiteny amin'ny vahoaka

"hiteny amin'ireo miaramilan'Israely"

Aoka tsy ho reraka ny fonareo. Aza matahotra na mangovitra. Aza matahotra azy ireo

Ireo fomba fiteny efatra ireo dia samy mitovy hevitra avokoa ary manamafy tsara fa tsy tokony hatahotra izy ireo. Raha toa ny fiteninao tsy manana fomba efatra hilazana io foto-kevitra io, dia afaka mampiasa latsaky ny efatra ianao.

Aoka tsy ho reraka ny fonareo

Eto ny hoe "fo" dia maneho ny herim-pon'ny olona. Satria ny hoe fo reraka dia fomba fiteny izay midika hoe "aza matahotra."

Fa i Yaveh Andriamanitrareo no hiaraka handeha aminareo mba hiady amin'ny fahavalonareo

Yaveh mandresy ireo fahavalon'ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe mpiady izay hiady miaraka amin'ny vahoakan'Israely i Yaveh.

mba hamonjy anareo

"mba hanome fandresena anareo"

Deuteronomy 20:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy milaza izay tokony ho lazain'ireo manam-boninahitry ny tafika amin'ny vahoakan'Iaraely mialohan'ny ady.

tsy maintsy hiteny ireo manam-boninahitra

Iray amin'ireo asan'ny manam-boninahitra ny manapa-kevitra hoe iza no afaka miala ao amin'ny tafika. Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity.

Misy lehilahy ve ao ... handeha ary hiverina any an-tranony

"Raha misy miaramila eto nanorina trano vaovao ka tsy nitokana izany, dia aoka izy hiverina any an-tranony"

mba tsy ho faty an'ady izy ka ho lehilahy hafa indray no hitokana izany

Mamaritra toe-javatra izay mety hitranga amin'ny miaramila iray ilay manam-boninahitra. DH: "mba raha toa ka maty any an'ady izy, dia tsy hisy lehilahy hafa hitokana ny tranony raha tokony ho izy"

Deuteronomy 20:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mamaritra ireo toe-javatra izay mamela ny lehilahy iray handao ny miaramiala.

Misy lehilahy ve ... Aoka izy hody

"Raha misy miaramila eto manana tanim-boaloboka vaovao, nefa tsy mbola nioty ny voalobony, dia aoka izy hiverina any an-tranony"

mba tsy ho faty an'ady izy ka olon-kafa indray no hisitraka ny vokatr'izany

Mamaritra toe-javatra izay mety hitranga amin'ny miaramila iray ilay manam-boninahitra. DH: "mba raha toa ka maty any an'ady izy, dia tsy hisy lehilahy hafa hioty ny vokatr'izany raha tokony ho izy"

Misy lehilahy ve ao nifamofo tamim-behivavy ... Aoka izy hody

"Raha misy miaramila eto nampanantena ny hanambady vehivavy iray, nefa tsy mbola nanambady azy izy, dia aoka izy hiverina any an-tranony"

mba tsy ho faty an'ady ka ho lehilahy hafa indray no hanambady azy

Mamaritra toe-javatra izay mety hitranga amin'ny miaramila iray ilay manam-boninahitra. DH: "mba raha toa ka maty any an'ady izy, dia tsy hisy lehilahy hafa haka vady azy raha tokony ho izy"

Deuteronomy 20:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mamaritra ireo toe-javatra izay mamela ny lehilahy iray handao ny miaramila.

Misy lehilahy ve ao izay matahotra na reraka am-po? Aoka izy handeha ary hiverina any an-tranony

"Raha misy miaramila eto matahotra sy tsy be herim-po, dia aoka izy hiverina any an-tranony"

matahotra na reraka am-po

Manana dika mitovy ireo roa ireo. DH: "matahotra ny hiady any an'ady"

tsy ho ketraka toy ny fony koa ny fon'ny rahalahiny

Fomba fiteny ity. DH: "mba tsy hisy Israelita hafa lasa matahotra toa azy"

ny fony ... ny fon'ny rahalahiny

Eto ny hoe "fo" dia maneho ny herim-pon'olona iray.

tsy maintsy manendry mpifehy hitarika azy ireo izy ireo

"tsy maintsy manendry olona ho mpifehy sy mpitarika ny vahoakn'Israely ireo manam-boninahitra"

Deuteronomy 20:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Rehefa mandeha mba hanafika tanàna ianareo

Eto ny hoe "tanàna" dia maneho ny vahoaka. DH: "Rehefa mandeha manafika ny vahoakan'ny tanàna iray ianareo"

manaova tolo-pihavanana amin'ireo vahoaka ireo

"omeo fahafahana hilefitra ny vahoaka ao amin'ilay tanàna"

manokatra ny vavahadiny ho anareo

Eto ny hoe "vavahady" dia maneho ny vavahadin'ialy tanàna. Ny fehezanteny hoe "manokatra ny varavarany ho anareo" dia maneho ny vahoaka milefitra sy mamela ireo Israelita mba hiditra ao amin'ny tanànan'izy ireo. DH: "mamela anareo hiditra am-pilaminana ao amin'ny tanànan'izy ireo"

ny olona rehetra izay hita ao.

DH: "ny olona rehetra ao amin'ilay tanàna"

Deuteronomy 20:12

Fa raha tsy manao tolo-pihavanana aminareo izany

Eto ny hoe "izany" dia maneho an'ilay tanàna izay misolotena an'ireo vahoaka. DH: "Fa raha tsy milefitra ny olona ao amin'ilay tanàna" na "Fa raha tsy manaiky ny tolo-pihavananareo ny olona oa amin'ilay tanàna"

Deuteronomy 20:14

ireo zaza madinika

"ny ankizy"

ny hareny rehetra

"ireo zavatra manan-danja rehetra"

babo

Izany dia ireo zavatra manan-danja izay alain'ny vahoaka izay mandresy ady amin'ireo vahoaka izay notafihan'izy ireo.

tanàna rehetra

Eto ny hoe "tanàna" dia maneho ny vahoaka. DH: "ny olona rehetra izay monina ao amin'ireo tanàna"

Deuteronomy 20:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Ao amin'ny tanànan'ireo olona izay omen'i Yaveh Andriamanitrareo anareo ho lovaina ireo

Ireo tanàna ao Kanana izay omen'i Yaveh ny vahoaka dia resahina toy ny hoe ireo tanàna no lovan'ireo vahoaka.

tsy azonareo asiana velona izay mety ho manam-pofon'aina

"tsy tokony avelanareo ho velona izay zava-manan'aina rehetra." DH: "tsy maintsy vonoinareo avokoa ny zava-manan'aina rehetra"

tsy maintsy ravànareo tanteraka izy ireo

"tsy maintsy ravainareo tanteraka ireo vondron'olona ireo"

Ataovy izany mba

"ravao ireo firenena ireo mba"

hanao ireo fomba ... tamin'ireo andriamaniny

"hanao fomba vetaveta tahaka ny nataon'ny olon'ireo firenena hafa ireo tamin'ny andriamanitr'izy ireo"

Raha manao izany ianareo, dia hanota amin'i Yaveh Andriamanitrareo

"Raha manao tahaka ireo olona ireo ianareo, dia hanota amin'i Yaveh Andriamanitrareo"

Deuteronomy 20:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

miady

"miady an'ady"

Fa olona va ny hazo ao an-tsaha no tokony ataonareo fahirano?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia mampatsiahy ny olona amin'izay tokony efa fantatr'izy ireo. DH: "Fa ny vokatry ny hazo dia tsy olona, koa tsy fahavalonareo ireo."

izay fantatrareo fa tsy hazo fihinana

"izay fantatrareo fa tsy hazo mamokatra voa hohanina"

fahirano

Ireo dia fitaovana sy rafitra, toy ny tohatra sy tilikambo, izay ilaina hametrahana fahirano eo amin'ny tanàna.

mandra-paharavan'izany

Fomba fiteny ity. DH: "mandra-paharesin'ny vahoaka ao amin'ilay tanàna"

ravan'izany

Eto ny hoe "izany" dia maneho ilay tanàna izay maneho ny vahoakan'ilay tanàna.

Deuteronomy 21

Deuteronomy 21:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha misy olona hita faty

DH: "raha misy olona mahita olona izay novonoin'ny olona hafa"

mandry eo amin'ny saha

mandry eo amin'ny saha ilay olona maty.

ary tsy fantatra izay nanafika azy

DH: "ary tsy misy mahafantatra izay nanafika azy"

tsy maintsy mandrefy ireo tanàna

"tsy maintsy mandrefy ny halavirana mankany amin'ireo tanàna izy ireo"

ilay olona novonoina

DH: "ilay novonoin'ny olona" na "ilay razana"

Deuteronomy 21:3

tsy nisy zioga

"tsy nitondra zioga"

rano mandeha

Fomba fiteny ity hilazana ny rano izay misosa. DH: "riaka"

lohasaha izay tsy mbola nasaina tamin'ny angadin'omby na nambolena

DH: "lohasaha izay tsy mbola nisy olona niasa ilay tany tamin'ny angady na namboly voa"

Deuteronomy 21:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

tsy maintsy manatona akaiky

"manatona an'ilay lohasaha"

satria izy ireo no nosafidin'i Yaveh Andriamanitrareo hanompo Azy

"satria ireo mpisorona no nosafidian'i Yaveh Andriamanitrareo mba hanompo Azy"

Yaveh Andriamanitrao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia ianao no ampiasaina

hitahy ny olona

"hitahy ny vahoakan'Israely"

amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny sarinteny hoe "amin'ny anaran'i Yaveh" dia maneho an'i Yaveh sy ny fahefany. DH: "tahaka ny iray izay miteny sy manao izay mety ho lazain'i Yaveh sy hataony"

henoy ireo tolo-kevitr'izy ireo

"henoy izay lazain'ireo mpisorona"

satria ny tenin'izy ireo dia ho didim-pitsaràna

Eto ny sarinteny hoe "tenin'izy ireo" dia maneho izay lazain'ireo mpisorona. DH: "satria na inona na inona lazain'ireo mpisorona, dia izany no ho fanapahan-kevitra"

amin'ny fifamaliana rehetra sy amin'ny fandratrana

"isakin'ny misy olona any amin'ny fitsaràna satria tsy miombon-kevitra izy ireo na misy olona mandratra olona iray hafa"

Deuteronomy 21:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ilay ombivavikely izay voaolana ny tendany

DH: "ilay ombivavikely izay naolan'ireo mpisorona ny tendany"

ary tsy maintsy mamaly ny zava-misy izy ireo

"ary tsy maintsy mijoro vavolombelona amin'i Yaveh momban'izany zava-misy izany izy ireo"

Ny tananay dia tsy nandatsaka ny ràny

Eto ny hoe "tanana" dia entina hilazana ilay olona mihitsy ary ny hoe "nandatsaka ny ràny" dia sarinteny amin'ny famonoana olona tsy manan-tsiny. DH: "tsy namono ity olona tsy manan-tsiny ity izahay"

ary tsy nahita izany ny masonay

Eto ny hoe "maso" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "ary tsy nahita olona namono ity olona ity izahay"

Deuteronomy 21:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo loholona ny amin'izay tokony lazain'izy ireo rehefa manasa ny tanany eo amin'ilay ombivavikely izy ireo. Izy dia niresaka tamin'izy ireo toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

izay efa navotanao

Yaveh manavotra ny vahoakan'Israely amin'ny fanandevozana dia resahina toy ny hoe nandoa vola Yaveh mba hanavotana ny vahoakany amin'ny fanandevozana.

ary aza atao meloka amin'ny fandatsahan-drà olona tsy manan-tsiny ny vahoaka Israelinao

Fomba fiteny ity. DH: "ary aza atao toy ny hoe meloka amin'ny famonoana olona tsy manan-tsiny ny Israely vahoakanao"

Dia ho avela heloka amin'ny fandatsahan-drà izy ireo

DH: "Avy eo Yaveh hamela ny Israely vahoakany tamin'ny fahafatesan'olona tsy manan-tsiny"

no hanesoranao ny rà tsy manan-tsiny eo anivonao

"tsy ho meloka amin'ny famonoana olona tsy manan-tsiny intsony ianao"

izay marina eo imason'i Yaveh

Ny teny hoe "eo imason'i Yaveh" dia sarinteny ho an'ny hoe "izay eritreretin'i Yaveh ho marina"

Deuteronomy 21:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe miresaka amin'ny olona iray izy, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

mandeha mivoaka

"ianareo miaramila rehafa manadeha mivoaka"

manam-paniriana aminy

Mampiasà fomba mihaja ho an'ny hoe "te-hiara-mandry aminy ianao"

maniry ny haka azy ho vadinao

"maniry ny hamabady azy"

hanaratra ny lohany izy

"hanaratra ny volon-dohany izy"

hanapaka ny hohony.

"hanapaka ny hohon-tanany"

Deuteronomy 21:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe miresaka amin'ny olona iray ihany izy, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

hanala ny akanjo izay nanaovany izy

Hanao izany izy aorian'ny hitondran'ilay lehilahy azy any an-tranony sy rehefa manaratra ny lohany sy manapaka ny hohon-tanany sy hohon-tongony araka izay voalaza tao amin'ny 21:10 izy. Afaka adika mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity feno. DH: "hanala ny akanjon'ny vahoakany izy ary hanao ny akanjo Israelita"

tamin'izy babo

DH: "tamin'ny ianoa naka azy ho babo"

mandritry ny iray volana

"iray volana feno" na "volana iray manontolo"

Fa raha tsy mahazo fahafinaretana aminy ianao

Mety mila manazava tsara ianao fa niara-nandry tamin'ilay vehivavy ilay lehilahy. DH: "Fa raha miara-mandry aminy ianao ary manapa-kevitra fa tsy mila azy ho vadinao"

hamela azy handeha any amin'izay iriany

"hamela azy handeha any amin'izay tiany aleha"

satria efa nanala baraka azy ianao

"satria ianao nanala baraka azy tamin'ny fiarahana mandry taminy ary avy eo namela azy handeha"

Deuteronomy 21:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ary ny iray dia tiana fa ny iray ankahalaina

DH: Ireo mety hi heviny dia 1) "ary ilay lehilahy dia tia ny iray amin'ireo vadiny ary mankahala ireo vady hafa" na 2) "ary ilay lehilahy dia tia vady iray mihoatra noho ny hitiavany ilay vady iray hafa"

ka samy niteraka zaza ho azy avokoa ireo roa ireo

"ary samy nahazo zaza taminy ireo vady roa"

raha avy amin'ilay ankahalaina ny lahimatoa

DH: "raha an'ilay vady izay ankahalain'ilay lehilahy ny voaloan-teraka lahy"

amin'ny andro izay

"rehefa"

hampandovan'ilay lehilahy izay hananany an'ireo zanany

"hanomezan'ilay lehilahy ny fananany ho an'ny zanany lahy ho lova"

tsy tokony hanao ny zanak'ilay vady tiana ho lahimatoa alohan'ny zanak'ilay vady ankahalaina izy

"tsy tokony hitondra ny zanaka lahin'ilay vady tiana toy ny hoe izy no lahimatoa raha tokony ho ny zanaka lahin'ilay vady hankahalaina"

anjaran-droa

"avo roa heny"

io zanaka io no fiandohan'ny tanjany

Fomba fiteny ity. DH: "izany zanaka lahy izany no mampiseho fa ilay lehilahy dia afaka ny ho rain'ireo zazalahy"

Deuteronomy 21:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

izay tsy hankato ny feon'ny rainy na ny feon'ny reniny

Eto ny hoe "feo" dia sarinteny ho an'izay tenenin'ny olona iray. DH: "izay tsy hankato izay lazain'ny rainy na ny reniny"

ahitsin'izy ireo izy

"sazian'izy ireo amin'ny fanaovany ratsy izy" na "manofana sy manoro lalana azy izy ireo"

tsy maintsy manery azy sy mitondra azy mivoaka

"tsy maintsy manery azy hivoaka"

Deuteronomy 21:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ity zanakay ity

"ity zanakay lahy ity"

tsy hankato ny teninay izy

Eto ny hoe "feo" dia sarinteny hilazana izay lazain'ny olona iray na hanehoana ilay olona mihitsy. DH: "tsy hanao izay asainay ataony izy" na "tsy hankato anay izy"

tenda-kanina

olona izay mihinana sy misotro be loatra

mpimamo

olona izay misotro toaka be loatra ary mamo matetika.

mitora-bato azy ho faty

"mitora-bato azy mandra-pahafaty azy"

ianao dia hanala ny ratsy eo aminao

DH: "tsy maintsy esorinao eo aminao ireo olona Israelita izay manao izany zavatra ratsy izany" na "tsy maintsy vonoinao izany olon-dratsy izany"

Israely rehetra

Ny teny hoe "Israely" dia sarinteny ho an'ny vahoakan'Israely. DH: "ny vahoakan''Israely rehetra"

handre izany ka hatahotra

Afaka atao mazava tsara ny dikan'ity fehezanteny ity. DH: "handre momban'izay nitranga tamin'ilay zanaka lahy ka hatahotra sao hanasazy azy ireo ihany koa ny vahoaka"

Deuteronomy 21:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe miresaka amin'ny olona iray ihany izy, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Raha nanao fahotana mendrika fahafatesana ny olona iray

"raha nanao zavatra tena ratsy ny olona iray ka mila manasazy azy amin'ny famonoana azy ianao"

vonoina izy

DH: "mamono azy ianao"

ka haraviravinao eny amin'ny hazo

Ireo mety ho heviny 1) "ary rehefa maty izy dia hahantonao eny amin'ny hazo" na "ka vonoinao izy amin'ny fanantonana azy eny amin'ny hazo"

alevinao amin'io andro io ihany izy

"alevinao amin'ilay andro namonoanao azy izy"

satria na iza na iza naraviravy dia voahozon'Andriamanitra

DH: ireo mety ho heviny dia 1) "satria Andriamanitra manozona an'izay rehetra haraviravin'ny olona eny amin'ny hazo" ary 2) "haraviravin'ny olona eny amin'ny hazo ireo izay nozonin'Andriamanitra."

tsy handoto ny tany

amin'ny famelana zavatra izay nozonin' Andriamanitra hiantona eny amin'ny hazo.

Deuteronomy 22

Deuteronomy 22:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

mandeha amin'ny lalan-diso

"manalavitra ny tompony"

manafina ny tenanao amin'ireo

Fomba fiteny ity. DH: "manao toy ny hoe tsy mahita azy ireo ianao" na "miala tsy manao na inona na inona"

Raha tsy akaiky anao ireo Israelita namanao

"raha mipetraka lavitra anao ireo Israelita namanao"

na raha tsy mahafantatra azy ianao

"na raha tsy mahafantatra izay tompon'ilay biby ianao"

ary tsy maintsy miaraka aminao izany mandra-pitadiavany azy

"ary tsy maintsy hazoninao miaraka aminao ilay biby mandra-pahatongan'ilay tompony hitady izany"

Deuteronomy 22:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Tokony manao tahaka izany amin'ny apondrany ianao

"Tokony averinao tahaka izany ihany koa ny apondrany"

tokony manao tahaka izany amin'ny fitafiany ianao

"tokony averinao tahaka izany ihany koa ny akanjony"

tsy tokony manafina ny tenanao ianao

Fomba fiteny ity. DH: "ianao dia tsy tokony hanao toy ny hoe tsy hitanao izy hoe nanary zavatra" na "tsy tokony handeha tsy manao na inona na inona ianao"

tokony manampy izany hiarina indray ianao

"tokony manampy ilay Israelita namanao mba hanarina ilay biby ianao"

Deuteronomy 22:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miteny amin'ny vahoakan'Israely i Mosesy.

fitafian-dehilahy

"akanjon-dehilahy"

Deuteronomy 22:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

akanim-borona

trano izay ataon'ny vorona ho an'ny tenan'izy ireo amin'ny alalan'ny tapa-kazo, ahitra, zavamaniry, sy fotaka.

miaraka amin'ny zanany na atody ao aminy

"miaraka amin'ny zana-boro-manidina na atody ao amin'ilay akany"

ary ilay reniny mipetraka eo amin'ny zanany

"ary ilay reni-vorona mipetraka eo amin'ny zana-borona"

mba hahalava ny andronao

Ny andro lava dia sarinteny ho an'ny hoe lava andro iainana. DH: "afaka hiaina fotoana ela." Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 4:25 ireo teny ireo.

Deuteronomy 22:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

asio aro-fanina ny tafonao

fefy iva manodidina an'ilay tafo mba tsy hianjera avy eny amin'ny tafo ny olona.

mba tsy hitondranao rà ao an-tranonao

Ny rà dia famantarana ny fahafatesana. DH: "mba tsy ho hadisoan'ny ankohonanao raha maty ny olona iray"

raha misy olona mianjera avy eo amin'izany

"raha misy olona mianjera avy eny amin'ilay tafo satria nanao aro-fanina ianao"

Deuteronomy 22:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

mba tsy ho alain'ny toerana masina ny vokatra rehetra

Ny teny hoe "toerana masina" dia sarinteny hilazana ireo mpisorona izay miasa ao amin'ilay toerana masina. DH: "mba tsy ho alain'ireo mpisorona ao amin'ny toerana masin'i Yaveh ny vokatra rehetra" na "mba tsy handoto ny vokatra rehetra ianao ka tsy avelan'ireo mpisorona hampiasa izany"

ary ny vokatry ny tanim-boaloboka

"ary ny voankazo izay maniry eo amin'ny tanim-boaloboka"

volon'ondry

volo malefaka, olioly izay eo amin'ny ondry.

Deuteronomy 22:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

somotr'aviavy

Ireo dia zavatra izay afatotra miaraka ary hahantona isakin'ny faran'ny zoron'ilay akanjo. lava

akanjo lava

akanjo lava izay anaovan'ny olona ivelan'ny akanjony hafa.

Deuteronomy 22:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israey.

manendrikendrika azy amin'ny zavatra mahamenatra

"ary miapanga azy ho niara-nandry tamin'olona talohan'ny nanambadiany"

ary manao ratsy laza azy

DH: "manao ny olona hafa hieritreritra fa olon- dratsy izy"

fa rehefa nanatona akaiky azy aho

Ity dia fomba mihaja hilazana ny hoe "nanao firaisana ara-nofo tamin'olona." DH: "fa rehefa niara-nandry taminy aho"

tsy nahita porofo amin'ny maha virijiny azy

DH: "tsy afaka nanaporofo tamiko izy hoe virijiny izy"

Deuteronomy 22:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

tsy maintsy maka porofo ny amin'ny maha-virjiny azy

DH: "tsy maintsy maka zavatra izay manaporofo fa virijiny izy"

Deuteronomy 22:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

nanendrikendrika azy tamin'ny zava-mahamenatra izy

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "nanendrikendrika azy ho niara-nandry tamin'olona izy talohan'ny nanambadiany azy"

Tsy hitako tao amin'ny zanakareo vavy ny porofon'ny maha virjiny azy

DH: "tsy afaka manaporofo ny zanakao vavy hoe virijiny izy"

Kanefa ity ny porofo amin'ny maha virijiny ny zanako vavy

DH: "Kanefa ity dia manaporofo fa virijny ny zanako vavy"

Avy eo izy ireo dia hamelatra ny fitafiany eo anatrehan'ireo loholon'ny tanàna

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "Avy eo ilay reny sy ray hampiseho ilay akanjo misy tasin-drà amin'ireo loholona ho porofo fa virijiny izy"

Deuteronomy 22:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

tokony hampaonitra azy izy ireo

"tokony hampandoa vola azy ho sazy"

sekela zato

"sekela 100"

ary hanome izany ho an'ny rain'ilay vehivavy

"ary hanome ilay vola ho an'ny rain'ilay vehivavy"

nanao ratsy laza tamin'ny virijinin'Israely iray

DH: "nampahatonga ny olona hieritreritra fa ny virijinin'Israely dia olon-dratsy"

tsy afaka ny hisaraka aminy izy

"tsy hamela azy hisara-bady aminy mihitsy"

mandritry ny androny rehetra

Fomba fiteny ity. DH: "mandritry ny androm-piainany manontolo"

Deuteronomy 22:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Fa raha marina izany zavatra izany

"fa raha marina izany" na "fa raha marina ny lazain'ilay lehilahy"

fa ilay porofo maha-virijiny dia tsy hita tao amin'ilay vehivavy

DH: "fa tsy nahita porofo ilay lehilahy fa virijiny ilay vehivavy"

ilay porofo maha-virijiny

DH: "zavatra izay manaporofo fa virijiny ilay vehivavy"

dia tsy maintsy hitondra an'ilay vehivavy izy ireo

"dia tsy maintsy hitondra an'ilay vehivavy ireo loholona"

hitora-bato azy ho faty

"hanipy vato any aminy mandra-pahafaty azy"

hanala ny ratsy ianareo

DH: "tsy maintsy esorinareo eo amin'ireo Israelita ilay olona izay nanao izany zavatra ratsy izany" na "tsy maintsy vonoinareo izany olon-dratsy izany"

Deuteronomy 22:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Raha misy lehilahy tratra

DH: "Raha misy olona mahatratra lehilahy"

dia hanala ilay ratsy

"amin'izany fomba izany no hanalanao"

Deuteronomy 22:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

mivady amin'ny lehilahy iray

"izay nampanantenaina hanambady lehilahy iray"

alaivo izy roa

"dia tsy maintsy alainareo ilay vehivavy sy ilay lehilahy izay niara-nandry taminy"

satria tsy nitomany izy

"satria tsy niantso vonjy izy"

satria nandika ny vadin'ny mpiara-belona aminy izy

Ireo Israelita tamin'izany fotoana izay dia nieritreritra ny lehilahy sy vehivavy izay nifamofo ho amin'ny fanambadiana hoe mpivady. Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "satria izy niara-nandry tamin'ny vehivavy izay an'olona Israelita namana iray"

ary hanala ny ratsy eo aminao ianao

DH: "aoka esorinao eo amin'ireo Israelita ilay olona izay manao izany zavatra ratsy izany" na "aoka ho vonoinao izany olona ratsy izany"

Deuteronomy 22:25

ilay vehivavy fofombadin'olona

Izany dia midika hoe vehivavy iray izay nanaiky azy hanambady lehilahy iray ny ray aman-dreniny, fa tsy mbola nanambady azy ilay vehivavy.

dia ilay lehilahy izay miara-mandry taminy ihany no tsy maintsy ho faty

"dia ilay lehilahy izay niara-nandry taminy ihany no tsy maintsy vonoinao"

tsy misy heloka mendrika fahafatesana ao amin'ilay vehivavy

"tsy mila manasazy azy amin'ny famonoana azy tamin'izay nataony ianao"

Fa izany tranga izany dia toy ny lehilahy iray manafika ny mpiara-belona aminy sy mamono azy

"satria izany tranga izany dia tahaka ny tranga iray rehefa misy olona manafika olona hafa ary mamono azy"

Fa hitany tany an-tsaha izy

"fa hitan'ilay lehilahy niasa teny an-tsaha ilay vehivavy"

Deuteronomy 22:28

nefa tsy mbola fofombadin'olona

"nefa tsy mbola nampanantenain'ny ray aman-dreniny lehilahy hafa ho vadiany"

raha tratra izy ireo

DH: "raha misy olona mahafantatra izay nitranga"

sekely volafotsy dimampolo

Ny sekely iray dia milanja iraika ambinny folo grama. DH: "singam-bolafotsy dimampolo" na "folafotsy 550 grama"

Tsy tokony hisaraka aminy izy mandritry ny androny rehetra

Fomba fiteny ity. DH: "Tsy mahazo misaraka amin-dravehivavy mihitsy izy mandritry ny androm-piainany manontolo"

Deuteronomy 22:30

Tsy tokony maka ny vadin-drainy ho azy

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "tsy tokony hanambady ny vadin-drainy teo aloha, na dia tsy reniny aza ilay vehivavy"

Deuteronomy 23

Deuteronomy 23:1

Tsy misy lehilahy naratra tamin'ny fanesorana na fanapahana ny filahiany

"lelilahy izay notapahan'ny olona ny faritra saro-pady amin'ny vatany"

afaka hiditra ao amin'ny fiangonan'i Yaveh

Fomba fiteny ity. DH: "afaka ny ho mpikambana feno ao amin'ny fiarahamonina Israelita"

zazasary

Ireo mety ho heviny dia 1) zaza izay nateraky ny ray aman-dreny nanao firaisana tamin'ny olom-pady na fijanganjangana na 2) zaza izay nateraky ny mpijangajanga.

ka hatrany amin'ny taranaka fara-mandimbiny fahafolo

DH: "na dia aorian'ny taranaka fahafolon'ireo dimbin'ilay zazasary aza"

tsy hisy

"tsy hisy amin'ireo taranaka ireo"

Deuteronomy 23:3

tsy ho isan'ny fiangonan'i Yaveh

Fomba fiteny ity. DH: "tsy ho mpikambana feno ao amin'ny fiarahamonina Israelita.

ka hatrany amin'ny taranaka fara-mandimbiny fahafolo

DH: "na dia aorian'ny taranaka fahafolon'ireo taranany aza"

tsy nitsena anareo tamin'ny mofo sy rano izy ireo

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "tsy nandray anao tamin'ny fitondrana sakafo sy zava-pisotro ho anao izy ireo"

hanoherana anao ... mba hanozona anao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Deuteronomy 23:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

tsy hihaino

Fomba fiteny ity. DH: "tsy nifantoka"

namadika ilay ozona ho fitahiana ho anao

"nitahy anao fa tsy nanozona anao"

Tsy tokony hitady ny fiadanana na fanambinan'izy ireo mihitsy ianao

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy tokony hanao fifanarahana fihavanana amin'ireo Amonita sy ireo Moabita mihitsy ianao" na 2) "tsy tokony hanao na inona na inona izay mahatonga zavatra handeha tsara ho an'ireo vondron'olona 2 ireo mba hanambinana azy ireo ianao"

mandritry ny androm-piainanao rehetra

Fomba fiteny ity. DH: "raha mbola firenena koa ianao"

Deuteronomy 23:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Tsy tokony hankahala Edomita ianao

"Aza mankahala Edomita"

satria rahalahinao izy

"satria havanao izy"

tsy tokony hankahala Egyptiana ianao

"Aza mankahala Egyptiana"

Ireo taranaka avy amin'ny taranaka fahatelo izay naterak'izy ireo dia mety ho anisan'ny fiangonan'i Yaveh

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "Raha misy Edomita na Egyptiana tonga hipetraka ao amin'ny fiarahamonina Israelita, dia ho tonga mpikambana feno ao amin'izany fiarahamonina izany ireo zafikeliny.

Deuteronomy 23:9

Raha mandeha tahaka ny tafika manohitra an'ireo fahavalonao ianao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

manohitra an'ireo fahavalonao

"mba hiady amin'ireo fahavalonao"

hitandrina ny tenanao amin'ny zavatra ratsy rehetra

"hitandrina ny tenanao lavitra an'ireo zavatra ratsy rehetra"

lehilahy tsy madio noho izay nitranga taminy ny alina

Ity dia fomba mihaja hilazana fa namoaka tsirinaina izy. DH: "lehilahy izay maloto satria namoaka tsirinaina raha resin-tory izy"

Deuteronomy 23:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

ary hanana zavatra ao amin'ny fitaovam-piasanao ianao mba handavahana

"ary tokony hanana fitaovana izay afaka ampiasainao handavahana ianao"

rehefa mitingitingina manao maloto ianao

Fomba mihaja ity hilazana hoe mamoaka maloto. DH: "rehefa mitingitingina hamoaka maloto ianao"

tokony handavaka amin'izany

"hanao lavaka amin'ny alalan'ilay fitaovana"

manototra izay nivoaka avy tao amina

"hanototra ny dikinao"

mba tsy hahitany zavatra tsy madio eo aminao

"mba tsy hahitan'i Yaveh zavatra maloto eo aminao"

Deuteronomy 23:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Ny andevo izay nitsoaka avy any amin'ny tompony

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "ny andevo avy any amin'ny firenena hafa izay nitsoaka avy any amin'ny tompony ka tonga ao Israely"

Avelao izy hipetraka hiaraka aminao

"Avelao ilay andevo hiaina eo amin'ny vahoakanao"

Deuteronomy 23:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

mpijangajanga amin'ny fanompoan-tsampy ... mpijangajanga amin'ny fanompoan-tsampy ... mpivaro-tena ... alika

Yaveh dia manome lisitra feno amin'ireo karazana fijangajangana eo amin'ny lehilahy sy vehivavy mba handraràna ny fijangajangana ataon'ny olona amin'ny tsy misy antony.

Ireo karaman'ny mpivaro-tena ... ao an-trano

"ny vehivavy izay mahazo vola amin'ny maha-mpivaro-tena dia tsy tokony hitondra izany vola izany ... ao an-trano"

alika

lehilahy izay mamela lehilahy hiray ara-nofo aminy ho takalo vola.

ao an-tranon'i Yaveh Andriamanitrao

"ao amin'ny tempoly"

samy .. ireo

ny karaman'ny vehivavy mpivaro-tena sy ny an'ny lehilahy mpivaro-tena.

Deuteronomy 23:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Tsy tokony haka tombony amin'ireo Israelita namanao ianao

"raha mampindrana zavatra amin'Israelita namanao ianao, dia tsy tokony hampamerina azy aminao mihoatra noho izay nindraminy ianao"

haka tombony

mapindrana amin'olona sy manery izany olona izany hamerina mihoatra noho izay nindramina

ombony amin'ny vola ... na inona na inona nampindramina hakàna tombony

"tsy tokony haka tombony ianao rehefa mapindrana vola, sakafo, na zavatra hafa amin'ny olona"

izay rehetra hametrahanao tanana

Fomba fiteny ity. DH: "izay rehetra ataonao"

Deuteronomy 23:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

tsy tokony hiraikiraiky amin'ny fanatanterahana izany

"tsy tokony haka fotoana ela hanatanterahana ilay voady"

satria azo antoka fa ho takian'i Yaveh Andriamanitrao aminao izany

"satria Yaveh Andriamanitraoo dia hanome tsiny anao sy hanasazy anao raha tsy manatanteraka ny voadinao ianao"

Fa raha hanindry fo ianao amin'ny fanaovana voady

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "Fa, raha tsy manao voady ianao, dia tsy hanota satria tsy hanana voady ho tanterahana ianao"

Ny teny izay naloaky ny vavanao

Fomba fiteny ity. DH: "ireo teny izay nolazainao"

arak'izay voady nataonao tamin'i Yaveh Andriamanitrao

"na inona na inona nataonao voady tamin'i Yaveh Andriamanitrao fa ho ataonao"

na inona na inona nampanantenainao maimaimpoana tamin'ny vavanao

"na inona na inona ren'izany vahoaka izany fa nampanantenainao ho atao satria naniry hanao izany ianao"

tamin'ny vavanao

"ka ren'ny olona niteny izany ianao"

Deuteronomy 23:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

dia mety hihinana voaloboka maro araka izay irinao

"dia hankafy ny fihinanana voaloboka mandra-pahavokinao"

fa aza manisy ao anaty haronao

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "fa aza manisy voaloboka ao anaty haronao mba ho entina hanaraka anao"

Rehefa mandeha mankany amin'ny tanimbarin'ny mpiara-belona aminao ianao

"rehefa mandeha mankany amin'ny sahan'ny mpiara-belona aminao izay misy voa maniry"

mety hioty salohim-bary amin'ny tananao

"dia mety hihinana ireo voam-bary amin'ny tananao"

fa aza ametrahana antsy fijinjàna ny salohim-barin'ny mpiara-belona aminao

"fa aza jinjaina sy entina miaraka aminao ny vary masakin'ny mpiara-belona aminao"

antsy fijinjàna

fitaovana maranitra izay ampiasain'ny mpamboly mba hijinjàna vary

Deuteronomy 24

Deuteronomy 24:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha misy lehilahy maka vady ka manambady azy

Ny teny hoe "maka vady" sy "manambady azy" dia mitovy hevitra. DH: "raha misy lehilahy iray manambady vehivavy iray"

raha tsy mahita sitraka eo imasony ravehivavy

Eto ny hoe "eo imasony" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "raha manapa-kevitra ralehilahy fa tsy tia azy"

satria nahita zavatra tsy nety taminy izy

"satria nohon'ny antony sasantsasany dia nanapa-kevitra ilay lehilahy fa tsy te-hihazona azy"

tsy maintsy manoratra taratasy fanamarinana fisaraham-panambadiana aminy izy

"tsy maintsy manome taratasy ara-dalàna ho an'ny vadiny ilay lehilahy milaza fa tsy mpivady intsony izy ireo"

afaka mandeha sy ho vadin'ny lehilahy hafa

"afaka mandeha ravehivavy ary hanambady lehilahy hafa"

Deuteronomy 24:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely momban'ny vehivavy iray izay misara-panambadiana ary manambady lehilahy hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Raha mankahala azy ilay vadiny faharoa

"raha toa ilay vady faharoa manapa-kevitra fa mankahala ilay vehivavy"

taratasy fanamarinana fisaraham-panambadiana

Ity dia taratasy ara-dalàna izay milaza fa tsy mpivady intsony ilay vehivavy sy ilay lehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 24:1 ity.

apetraho eo am-pelatanany izany

"omeo an'ilay vehivavy izany"

ilay lehilahy izay naka azy ho vady

"ilay lehilahy faharoa izay nanambady an-dravehivavy"

rehefa voaloto izy

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fanambarana ity. DH: "rehefa voaloto tamin'ilay fisaraham-panambadiana sy fanambadiana lehilahy hafa indray izy"

Aza manao izay mahatonga ny tany ho meloka ianao

Ilay tany dia resahina toy ny hoe mety ho fahotana izany. DH: "aza manaparitaka heloka manodidina an'ilay tany"

Deuteronomy 24:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha misy lehilahy vao nampaka-bady

"raha misy lehilahy vao vita mariazy tamin'ny vehivavy iray"

na baikoina handeha hanao asa an-terivozona

DH: "tsy tokony hisy olona hanery azy hipetraka lavitry ny tranony sy handeha hanao ny karazan'asa rehetra"

Deuteronomy 24:6

fikosoham-bary

fitaovana fanaovana lafarinina amin'ny alalan'ny fitotoana ilay vary eo anelanelan'ny vato fisaka mavesatra anankiroa.

vatony ambony

ilay vato fisaka eo ambony amin'ny fikosoham-bary.

satria izany dia maka ny ain'olona ho antoka

Ny teny hoe "aina" dia sarinteny ho an'izay ilain'ny olona iray mba hahavelona ny tenany. DH: "satria ho alainy amin'ilay lehilahy izay ilainy hanaovana sakafo ho an'ny fianakaviany"

Deuteronomy 24:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Raha misy lehilahy tratra maka an-keriny

Fomba fiteny ity ho an'ny hoe "raha misy lehilahy maka an-keriny." DH: "Raha mahita lehilahy maka an-keriny ianao"

maka an-keriny

mampiasa tanjaka ara-batana mba hakàna olona tsy manan-tsiny lavitry ny tranony ary managadra azy

iray amin'ireo rahalahiny izay eo amin'ny vahoakan'Israely

"iray amin'ireo Israelita namany"

tsy maintsy ho faty izany mpangalatra izany

"dia tokony ho vonoin'ireo Israelita hafa izany mpangalatra izany ho sazin'izay nataony"

ary hanafaka ny ratsy eo aminao ianao

DH: "dia tsy maintsy hanala ilay olona izay manao izany zavatra ratsy izany eo amin'ireo Israelita ianao" na "dia tsy maintsy vonoinao izany olon-dratsy izany"

Deuteronomy 24:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Mitandrema ... mba hahafahanao manara-maso tsara ... Tsarovy ny nataon'i Yaveh Andriamanitrao

Mosesy eto dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Mitandrema amin'ny areti-mandringan'ny habokana

"mitandrema raha mijalin'ny habokana ianao" na "mitandrema raha misy habokana ianao"

ny toromarika rehetra izay nomena anareo sy izay nampianarin'ireo mpisorona, ireo Levita anareo

DH: "ireo toromarika rehetra izay nomeko anareo sy izay nampianarin'ireo mpisorona, izay Levita anareo mba hatao"

nampianarina anareo ... ka ho arahinareo ... avy tany Egypta ianareo.

Mosesy eto dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe vondrona, noho izany dia "ianareo" no ampiasaina.

araka ny nandidiako azy ireo, ka ho arahinareo

"tsy maintsy maka antoka ianareo fa hanao izay nandidiko azy ireo"

nandidiko azy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo mpisorona, izay Levita.

Tsarovy

Fomba fiteny ity. DH: "tadidio"

rehefa avy tany Egypta ianareo

"nandritry ny fotoana nialanareo tao Egypta"

Deuteronomy 24:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Rehefa mampisambo-javatra ny mpiara-belona aminao ianao

"Rehefa mampindrana zavatra amin'ny mpiara-belona aminao ianao"

ny antokany

Ity dia sarinteny ho an'ny hoe "izay nampanantenainy fa homeny anao raha toa tsy namerina ilay nindramina izy"

Hijoro ao ivelany ianao

"tokony miandry ao ivelan'ny tranony ianao"

Deuteronomy 24:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

aza entina matory ho fanananao ny antokany

"aza hazonina amin'ny alina ny lambany"

ny antokany

Ity dia sarinteny ho an'ny hoe "izay nampanantenainy fa homeny anao raha toa tsy namerina ilay nindramina izy." Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 24:10 ity.

averinao any aminy ilay antoka

"haverinao aminy izay nomeny anao mba hampisehoana fa hamerina ilay nindramina izy"

mba hahafahany matory ao amin'ny lambany ary hitahiany anao

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fanambarana ity. DH: "mba hanana ny lambany izy mba hampafana azy rehefa matory, ary ho feno fankasitrahana anao izy"

lamba

lamba na akanjo hafa izay mihazona ny olona hafana amin'ny alina. Mety ho ilay "antoka" izay noresahan'i Mosesy tao amin'ny 24:10 ity.

ho fahamarinana ho anao eo anatrehan'i Yaveh Andriamanitrao izany

"Yaveh Andriamanitrao dia hankato ny fomba niatrehanao ity tranga ity"

Deuteronomy 24:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Aza mampahory ny mpanompo nokaramaina

"aza mampijaly mpanompo nokaramaina zara raha"

mpanompo nokaramaina

olona izay karamaina isan'andro amin'ny asany.

mahantra sy ao anatin'ny tsy fahampiana

Manana dika mitovy ireo ary manamafy fa olona izay tsy afaka manampy ny tenany io.

ao am-bavahadin'ny tanànanao

Eto ny hoe "vavahadin'ny tanàna" dia midika hoe tanàna. DH: "ao amin'ny iray amin'ireo tanànanao"

omeo azy isan'andro ny karamany

"tokony omenao an'ilay lehilahy ny vola azony isan'andro"

aza avela ho tratry ny masoandro milentika izany

Fomba fiteny ity. Ireo Israelita dia mandray ny andro vaovao ho manomboka rehefa milentika ny masoandro. DH: "tokony omenao an'ilay olona amin'ny andro anaovany an'ilay asa ny karamany"

satria mahantra izy ary miandrandra izany

Afaka atao mazava tsara ny dikan'ity. DH: "satria mahantra izy ary miankina amin'ireo karamany mba hividianana ny sakafony ho an'ny ampitso"

mba tsy hitarainany any amin'i Yaveh ny aminao

"mba tsy hiantsoany an'i Yaveh ka hangataka Azy mba hanasazy anao"

Deuteronomy 24:16

Ny ray aman-dreny tsy tokony ho vonoina noho ireo zanany

DH: "tsy tokony hamono ireo ray aman-dreny nohon'ny zavatra ratsy izay nataon'ny iray tamin'ireo zanany ianao"

na ny zanaka ho vonoina noho ireo ray aman-dreniny

DH: "ary tsy tokony hamono ilay zanaka nohon'ny zavatra ratsy nataon'ny ray aman-drenin'izy ireo ianao"

ny tsirairay avy dia tsy maintsy vonoina nohon'ny fahotany manokana

DH: "tokony nohon'ny zavatra ratsy izay nataon'ny tenany ihany no hamonoanao olona iray"

Deuteronomy 24:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Tsy tokony hampiasa hery ianao mba hanalana ny rariny amin'ny vahiny na ny kamboty

Mosesy dia miresaka ny rariny toy ny hoe zavatra izay afaka esorin'ny olona matanjaka amin'ny olona malemy izany. DH: "tsy tokony hitondra tsy ara-drariny ny vahiny na ny kamboty ianao"

kamboty

Ity dia maneho ireo zaza izay efa maty ny ray aman-dreniny ary tsy manana havana mba hikarakara azy ireo.

na haka ny lamban'ny mpitondratena ho antoka

Ny mpampinadrana dia haka zavatra amin'ilay mpindrana mba hahazoana antoka fa hamerina aminy izy. Tsy navela haka ny lambany izy satria nilainy mba hanafàna azy izany. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fanambarana ity. DH: "ary aza maka ny lamban'ilay mpitondratena ho antoka satria ilainy mba hampafana azy izany"

tsarovy

Fomba fiteny ity. DH: "tadidio"

Deuteronomy 24:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Raha mijinja ny vokatrao any amin'ny sahanao ianao

"rehefa mijinja ny vary eny an-tsahanao ianao"

amboara

vary izay hafatotry ny mpijinja hiaraka.

avelao ho an'ny vahiny, ho an'ny kamboty ary ho an'ny mpitondratena izany

DH: "tokony avelanao ilay amboara mba ho alain'ny vahiny, kamboty, na mpitondratena"

amn'ny asan'ny tananao rehetra

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "amin'ny asa rehetra izay ataonao"

Rehefa manintsana ny hazo olivanao ianao

DH: "Rehefa manintsana ireo sampan'ny hazo olivanao ianao, mahatonga ireo oliva hihintsana eny amin'ny tany mba hahafahanao mitsimpona ireo"

aza mamerina mitsimpona ireo eny amin'ny sampany intsony

"aza mioty ny oliva tsirairay rehetra eny amin'ny hazo"

ho an'ny vahiny, ho an'ny kamboty, ary ho an'ny mpitondratena izany

DH: "ireo oliva izay mijanona eny amin'ireo sampany dia natao ho an'ireo vahiny, kamboty, ary ireo mpitondratena mba ho alaina sy ho entin'izy ireo"

Deuteronomy 24:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ho an'ny vahiny, ho an'ny kamboty, ary ho an'ny mpitondratena

"ny voaloboka izay tsy otazanao dia ho an'ny vahiny, ny kamboty, ary ny mpitondratena mba hotazana."

ho an'ny vahiny, ho an'ny kamboty, ary ho an'ny mpitondratena

Ireo dia maneho vondron'olona. DH: "ho an'ireo vahiny, ho an'ireo izay kamboty, na ho an'ireo mpitondratena"

tsarovy

Fomba fiteny ity. DH: "tadidio"

Deuteronomy 25

Deuteronomy 25:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Raha mendrika ny ho kapohina ilay meloka

DH: "raha toa ny mpitsara manome baiko azy ireo mba hikapoka ilay lehilahy meloka"

ho kapohina eo anatrehany

DH: "hijery azy ireo mikapoka azy izy"

miaraka amin'ny isan'ny kapoka voatondro, araka ny helony

"ny isan'ny kapoka nolazainy nohon'ny asa ratsy nataony"

Deuteronomy 25:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

Mety hanome kapoka efa-polo azy ny mpitsara

"mety hiteny ilay mpitsara fa tokony hikapoka ilay olona meloka in-40 izy ireo"

saingy tsy afaka mihoatra an'io isa io izy

"saingy tsy afaka hibaiko azy ireo mba hikapoka azy mihoatry ny 40 isa ny mpitsara"

satria raha manome mihoatra io isa io izy ka mikapoka azy bebe kokoa

"satria raha mibaiko azy ireo mba hikapoka azy mihoatry ny 40 isa ny mpitsara"

dia ho afa-baraka eo imasonareo ireo Israelita namanareo

DH: "dia hanala baraka ny Israelita namanareo eo anoloan'ny vahoakan'Israely rehetra ny mpitsara"

afa-baraka eo imasonareo

Eto ny hoe "eo imasonareo" dia maneho izay hitan'izy ireo. DH: "afa-baraka, ary ho hitanareo rehetra izany." Misy teny mitovitovy hita ao amin'ny 1:7.

Deuteronomy 25:4

Aza manakombona ny vavan'ny omby

"aza asiana zavatra eo amin'ny vavan'ny omby"

rehefa mively vary izy

rehefa manasaraka ny vary amin'ny akofa izy amin'ny alalan'ny fandehanana eo amin'izany na fitaritarihana hazo mavesatra eo amin'izany.

Deuteronomy 25:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka amin'ny vahoakan'Israely i Mosesy.

Raha misy mpirahalahy miara-mipetraka

Ireo mety ho heviny dia 1) "raha misy mpirahalahy miara-mipetraka eo amin'ny fananana iray ihany" na "raha misy mpirahalahy mifanakaiky toerana ipetrahana."

dia tsy mahazo manambady olona ivelan'ny fianakaviana ny vadin'ilay lehilahy maty

DH: "dia tsy tokony hamela an'ilay mpitondratena hanambady olona hafa ny fianakavian'ilay lehilahy maty"

ary manao ny adidy amin'ny maha-zaodahy azy

"ary manao izay tokony ataon'ny rahalahin'ilay lehilahy maty"

Deuteronomy 25:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

tsy maintsy mankany amin'ny vavahady any amin'ireo loholona

Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "tsy maintsy mandeha miakatra mankeny amin'ny vavahadin'ny tanàna izay itsàran'ireo loholona mpitsara"

mandà ny hanome anarana ho an'ny rahalahiny

Eto ny hoe "anarana" dia maneho ny fahatsiarovana ny olona iray amin'ny taranany. DH: "mandà ny hanome zanaka lahy ho an'ny rahalahiny"

tsy hanao ny adidin'ny zaodahy amiko izy

"tsy hanao izay tokony ho ataon'ny zaodahy sy hanambady ahy izy"

Tsy manam-paniriana haka azy aho

"Tsy maniry ny hanambady azy aho"

Deuteronomy 25:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

tsy maintsy manatona azy eo anatrehan'ireo loholona

"tsy maintsy mandeha manakaiky azy miaraka amin'ireo loholona izay mijery eo"

izay tsy manorina ny tranon'ny rahalahiny

Eto ny hoe "trano" dia sarinteny ho an'ny hoe fianakaviana. DH: "izay tsy manome zanaka lahy ho an'ny rahalahiny ary tsy manohy ny filaharan'ny fianakavian'ny rahalahiny"

Ny anarany dia ho antsoina ao Israely

"Ny vahoaka ao Israely dia hahafantatra ny fianakaviany amin'ny hoe"

Ny tranon'ilay nesorina ny kapany

Eto ny fanalana kapa dia manamarika fa tsy handray ny fananan'ny rahalahiny maty ilay lehilahy. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fanambarana ity. DH: "Ny tranon'ilay iray izay nesorin'ny mpitondratenan'ny rahalahiny teny an-tongony ny kapany" na "Ny fianakavian'ilay lehilahy izay tsy nanambady ny vadin'ilay rahalahiny maty" na "Ny fianakaviana izay ataon'ny olona rehetra tsinontsinona" na "Ilay fianakaviana izay mahamenatra"

Deuteronomy 25:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

eny an-tanan'izay namely azy

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ny hery na fahefana. DH: "mba tsy hamely azy indray ilay iray izay namely azy" na "amin'ilay lehilahy izay mamely azy"

tsy tokony hanana famindram-po ny masonao

Eto ny hoe "maso" dia midika hoe ilay olona mihitsy. DH: "tsy tokony halahelo azy ianao" na "tsy tokony hampiseho famindram-po aminy ianao"

Deuteronomy 25:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Tsy tokony hanana vatomizana samihafa ianao ao anaty kitaponao, ilay kely sy lehibe

Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "tsy tokony hamitaka olona amin'ny fampiasana vatomizana izay lehibe kokoa noho izay lazainao fa izy ianao rehefa mividy zavatra ary amin'ny fampiasana vatomizana kely kokoa noho izany lazainao fa izy rehefa mivarotra zavatra ianao"

vatomizana

Ny vatomizana dia vato nampiasaina teo amin'ny mizana mba hahafantarana ny lanjan'ny zavatra iray.

Tsy tokony hanana fandrefesana samihafa ianao ao an-tranonao

Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "tsy tokony hamitaka olona ianao amin'ny alalan'ny fampiasana fandrefesana izay lehibe kokoa noho izay lazainao fa izy rehefa mividy zavatra ianao ary amin'ny fampiasana fandrefesana kely kokoa noho izay lazainao fa izy rehefa mivarotra zavatra ianao"

fandrefesana

Ny fandrefesana dia harona na zavatra fitahirizan-javatra hafa mba handrefesana ny habetsakin'ny zavatra ao.

Deuteronomy 25:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely momban'ny fampiasana vatomizana sy fandrefesana ara-drariny rehefa mividy sy mivarotra. Izy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

tonga lafatra sy marina

"marina sy ara-drariny"

vatomizana ... fandrefesana

Adikao toy ny tao amin'ny 25:13 ireo teny ireo.

mba ho lava ny andronao

Fomba fiteny ity. DH: "mba hiaina fotoana lava ianao"

Fa ireo rehetra izay manao zavatra toy izany, ny rehetra izay manao fihetsika tsy am-pahamarinana

"satria ny rehetra izay mamitaka olona amin'ny fampiasana vatomizana sy fandrefesana manana halehibe samihafa"

Deuteronomy 25:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'rieo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany ankoatr'izay hamarinina dia "ianao" no ampiasaina.

Tadidio izay nataon'i Amalekita anao

Fomba fiteny ity, ary ny ny hoe "Amalekita" dia sarinteny ho an'ny vahoaka Amalekita. DH: "Tsarovy izay nataon'ireo Amalekita taminao"

raha nivoaka an'i Egypta ianareo

"Ianareo eto no ampiasaina"

sy ny nanafihany ny sasany taminao avy tao aoriana

"sy ny nanafihany ireo tamin'ny olonao izay tany aorian'ny filaharana"

ireo rehetra izay osa taorianao

"ny olona rehetra izay reraka tany aorian'ny filaharana"

reraka sy sasatra

Manana dika mitovy ireo teny ireo ary manamafy ny harerahan'ny olona.

tsy nanome voninahitra an'Andriamanitra izy

Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "tsy natahotra ny sazin' Andriamanitra izy" na "tsy nanaja an'Andriamanitra izy"

tsy maintsy mamono ny fahatsiarovana an'ireo Amelekita eo ambany lanitra ianao

"tsy maintsy mamono ireo Amalekita rehetra ianao mba tsy hisy hahatsiaro azy ireo intsony"

Deuteronomy 26

Deuteronomy 26:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Deuteronomy 26:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Deuteronomy 26:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Syrianina mienjienjy ny razambeko

Ity no fiantombohan'ny fanambarana izay tokony ataon'ny Israelita rehefa mitondra ny harony.

Syrianina mienjienjy

Ity dia maneho an'i Jakoba, izay razamben'ny Israelita rehetra. Niaina taona maro tany Arama Nahairama, faritra any Syria izy.

ary nijanona tany

"ary nipetraka tany nandritry ny andro sisa niainany"

Tany no nahatonga azy

Ny teny hoe "izy" dia sarinteny ho an'ireo taranak'i Jakoba.

lehibe, nahery

Mitovy hevitra ireo teny ireo. Manamafy ireo fa lasa firenena lehibe sy natanjaka i Israely. DH: "tena lehibe"

Deuteronomy 26:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy izay tokony lazain'ny Israelita rehefa mitondra ny voaloham-bokany any amin'i Yaveh izy.

Ratsy fitondrana sy nampahory antsika

Milaza zavatra mitovy ireo amin'ny ankapobeny. Manamafy ireo fa nanao fihetsika tena masiaka ireo Egyptiana.

antsika

Eto ny hoe "antsika" dia maneho ny vahoakan'Israely izay nipetraka tany Egypta. Ilay miteny dia mampiditra ny tenany ho iray amin'ireo vahoaka na mipetraka any Egypta izy na tsia.

henony ny feontsika

Eto ny hoe "feo" dia maneho ilay olona sy ny fitarainany na ny vavaka nataony mihitsy. DH: "reny ny fitarainantsika" na "reny ny vavaka nataontsika"

ny fahoriantsika, ny asantsika, ary ny fijaliantsika

"fa nampahory antsika ireo Egyptiana, fa nanao asa tena mafy isika, ary fa nampijaly antsika ireo Egyptiana"

Deuteronomy 26:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy izay tokony lazain'ny Israelita rehefa mitondra ny voaloham-bokany amin'i Yaveh izy.

Nentin'i Yaveh isika

Eto ny hoe "isika" dia maneho ny vahoakan'Israely izay nipetraka tany Egypta. Ilay miteny dia mampiditra ny tenany ho iray amin'ireo vahoaka na nipetraka tany Egypta izy na tsia.

tamin'ny tanana mahery, tamin'ny faninjirana sandry

Eto ny hoe "tanana mahery" sy "sandry mihinjitra" dia sarinteny ho an'ny herin'i Yaveh. DH: "amin'ny fampisehoana ny heriny mahery." Misy teny mitovy hita ao amin'ny 4:34.

tamin'ny fampitahorana lehibe

"tamin'ny asa izay nampitahotra ny vahoaka izay nahita azy ireo"

tany izay tondra-dronono sy tantely

Fomba fiteny ity. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 6:3. DH: "tany izay feno ronono sy tantely mikoriana" na "tany izay tena tsara ho an'ny biby fiompy sy fambolena"

Deuteronomy 26:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo Israelita izay tokony ho lazain'izy ireo rehefa mitondra ny voaloham-bokany any amin'i Yaveh izy ireo. Izy dia miresaka amin'izy ireo toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Tsy maintsy hapetrakao eo ambany izany

"Tsy maintsy hapetrakao eo ambany ilay harona"

ary ianao dia tsy maintsy miravoravo amin'izay zava-tsoa rehetra nataon'i Yaveh Andriamanitrao taminao

"ianao dia tsy maintsy miravoravo sy feno fankasitrahana amin'ny zavatra rehetra izay nataon'i Yaveh Andriamanitrao ho anao"

Deuteronomy 26:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

taona fahatelo

Isakin'ny telo taona ny vahoakan'Israely dia manome ny ampahafolon'ny vokatra ho an'ny mahantra.

kamboty

Ireo dia zaza izay efa maty ny ray aman-dreniny ary tsy manana havana mba hikarakara azy ireo.

mpitondratena

Izany dia midika hoe vehivavy izay efa maty ny vadiny ary tsy manan-janaka mba hikarakara azy amin'izy antitra izao.

mihinana ao anatin'ny vavahadin'ny tanànanao ka ho voky

Eto ny hoe "vavahady" dia midika hoe tanàna. DH: "Mba hanana sakafo sahaza hohanina ireo izay ao amin'ny tanànanao"

nentiko nivoaka

Ireo no teny voalohany amin'ny fanambarana hafa izay tokony lazain'ny Israelita.

na nohadinoiko ireo

Ity dia midika fa nankato ireo didin'Andriamanitra rehetra izy.

Deuteronomy 26:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobenu

Ity dia manohy izay tsy maintsy lazain'ny Israelita amin'i Yaveh rehefa manome ny ampahafolo-kareny amin'ny mahantra izy.

Tsy nihinana tamin'izany aho nandritry ny fisaonako

"tsy nihinana tamin'ny ampahafolo-karena aho rehefa nisaona"

tamin'ny andron'ny fahalotoko

Eto ny hoe "maloto" dia midika fa maloto araka ny lalàna ilay olona. Andriamanitra dia tsy mamela olona maloto hikasika ny ampahafolo-karena izay omeny an'Andriamanitra. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "tamin'izaho naloto araka ny lalàna" na "rehefa miteny ny lalàna fa tsy afaka mikasika izany aho"

Nihaino ny feon'i Yaveh Andriamanitro aho; nankatoaviko avokoa izay rehetra nandidianao ahy mba hataoko

Eto ny hoe "feon'i Yaveh" dia sarinteny ho an'izay lazain'i Yaveh. Ireo fehezanteny roa ireo dia mizara hevitra mitovy. Manamafy ireo fa nankato ireo didin'Andriamanitra rehetra ilay olona.

avy eny amin'ny toerana masina izay hitoeranao, avy eny an-danitra

Mitovy ny dikan'ireo roa ireo. DH: "avy eny an-danitra, ilay toerana fonenanao masina"

tany tondra-dronono sy tantely

Fomba fiteny ity. Jereo ny fomba nandikanao iznay tao amin'ny 6:3. DH: "tany izay feno ronono sy tantely mikoriana" na "tany izay tena tsara ho an'ny biby fiompy sy fambolena"

Deuteronomy 26:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

amin'ny fonao manontolo sy ny fanahinao manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny fo manontolo" dia midika hoe "tanteraka" ary ny hoe "amin'ny fanahy manontolo" dia midika hoe "amin'ny maha-izy anao rehetra." Manana dika mitovy ireo. DH: "amin'ny maha-izy anao rehetra" na "amin'ny tanjakao rehetra." Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 4:29.

handeha amin'ny lalany ianao ary hitandrina ireo fitsipiny, ireo didiny, sy ireo lalàny, ary hiaino ny feony ianao

Ireo teny hoe "mandeha," "mitandrina," ary "mihaino" dia manana dika mitovy eto. Eto ny hoe "feo" dia maneho izay nolazain'Andriamanitra. DH: "mba hankato tanteraka ny zavatra rehetra andidian'i Yaveh ianao"

Deuteronomy 26:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ho hataony ho ambony ianao

Fomba fiteny ity. DH: "ho ataony manan-danja noho ireo ... ianao" na "ho ataony lehibe kokoa noho ireo ... ianao"

ho hataony ho ambony noho ireo firenena hafa rehetra izay nataony ianao, ary ianao dia hahazo dera, laza, ary voninahitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "ho ataony lehibe kokoa noho ny firenena hafa rehetra izay natsangany ianao, ary ho ataony afaka hidera sy hanome voninahitra Azy ianao" na 2) "ny olona dia ho ataony midera anao mihoatra lavitra noho ny hideran'izy ireo ny firenena hafa rehetra izay nataony; hilaza ny olona fa tsara kokoa noho ny firenena hafa rehetra ianao, ary hanome voninahitra anao izy ireo."

Ho vahoaka voatokana ho an'i Yaveh Andriamanitrao ianao

Yaveh misafidy ny vahoakan'Israely mba ho Azy amin'ny fomba miavaka dia resahina toy ny hoe natokan'i Yaveh tamin'ireo firenena rehetra izy ireo. DH: "Yaveh Andriamanitrao dia hanokana anao amin'ireo firenena hafa"

Deuteronomy 27

Deuteronomy 27:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

andidiako anareo androany ... hiampita an'i Jordana ianareo

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe vondrona, noho izany dia "ianareo" no ampiasaina.

andidiako

Mosesy no miteny eto. Ireo loholona dia manao fifanarahana amin'i Mosesy any, fa izy irery no miteny.

handalotra ireo amin'ny sokay

Ny sokay matetika dia fifangaroan'ny vovoka hazo, fasika, rano izay aparitaka amin'ny zavatra. Mihamaina izany mba ho lasa faritra mafy, malefaka izay afaka hanoratan'ny olona. DH: "hanaparitaka sokay eo amin'ireo" na "hanamboatra ireo mba hahafahanareo manoratra eo amin'izany"

tany tondra-dronono sy tantely

Fomba fiteny ity. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 6:3. DH: "tany izay feno ronono sy tantely mikoriana" na "tany izay tena tsara ho an'ny biby fiompy sy ny fambolena"

Deuteronomy 27:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Rehefa tafita ny Jordana ianareo ... hatsangano ...handidiako anareo

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe vondrona izy ireo, noho izany dia "ianareo" no ampiasaina.

lalory sokay ireo

"anaparitaho sokay eo amin'izany" na "hamboary izany mba ho afaka manoratra eo amin'izany ianao." Adikao toy ny tao amin'ny 27:1 ity.

Tendrombohitra Ebala

Tendrombohitra akaikin'i Sekema ity. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 11:29.

aza mampiasa fitaovana vy hiasana ireo vato

Ity dia maneho an'ireo fandraka izay mampalefaka an'ireo vato, mba ho afaka ny hiaraka tsara ireo. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "tsy hamolavola ny alitara amin'ny fitaovana vy ianao"

Deuteronomy 27:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

vato tsy voapaika

vato amin'ny endriny natoraly izay tsy mbola novolavolain'ny olona tamin'ny fitaovana vy

Ho soratanao feno eo amin'ireo vato

Ity dia maneho ireo vato izay mila apetrak'izy ireo any amin'ny Tendrombohitra Ebala sy ho lalorina amin'ny sokay. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 27:1 sy 27:4.

Deuteronomy 27:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

mankatò ny feon'i Yaveh Andriamanitrao

Eto ny hoe "feon'i Yaveh" dia maneho izay lazainy. DH: "mankato izay lazain'i Yaveh Andriamanitrao"

izay andidiako

Mosesy no mandidy. Ireo Levita dia manao fifanarahana amin'i Mosesy any, fa izy irery ihany no miteny.

Deuteronomy 27:11

ireto foko ireto

Eto ny sarinteny hoe "foko" dia maneho ny olona avy any amin'ny fokon'i Simeona, Levy, Joda, Isakara, Josefa, ary Benjamina. DH: "Ireo olona avy amin'ireo foko ireo"

Tendrombohitra Gerizima

Tendrombohitra kely avaratry ny tendrombohitra Ebala. Adikao toy ny tao amin'ny 11:29.

Josefa

Ity dia manambatra ireo fokon'i Efraima sy Manase, izay taranak'i Josefa.

Deuteronomy 27:13

Tendrombohitra Ebala

Adikao toy ny ao amin'ny 11:29 ity.

hanonona ozona

"hilaza amin'ny feo mafy ny fomba hanozonan'i Yaveh an'Israely"

Deuteronomy 27:15

Ho voaozona anie ny lehilahy ... izay manangana izany mangingina

Ity no fanambarana izay tsy maintsy lazain'ireo Levita amin'ny vahoakan'Israely. DH: "Yaveh anie hanozona an'ilay olona ... nanangana izany mangingina"

asan'ny tanan'ny mpanao asa tanana

Fomba fiteny ity. DH: "zavatra izay nataon'ny olona iray"

mpanao asa tanana

olona iray izay mahafantatra ny fomba hanaovana zavatra tsara.

Deuteronomy 27:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo Levita sy ny vahoaka ny amin'izay tokony ho lazain'izy ireo.

Ho voaozona anie ny lehilahy

DH: "Yaveh anie hanozona ny lehilahy"

izay mamindra ny mari-tanin'ny mpiray vodirindrina aminy

Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "izay maka tany amin'ny mpiara-belona aminy amin'ny alalan'ny famindrana ireo marika eny amin'ny fari-taniny"

Deuteronomy 27:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo Levita sy ny vahoaka ny amin'izay tokony ho lazain'izy ireo.

Ho voaozona anie ny lehilahy

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 27:16. DH: "Yaveh anie hanozona ny lehilahy"

mampiasa hery mba hahazoana ny rariny izay tokony ho an'ny vahiny ... mpitondratena

Mosesy miresaka ny rariny toy ny hoe zavatra izay afaka alain'ny olona matanjaka eny amin'ny olona osa izany. Ny fiteninao dia mety manana teny tokana izay midika hoe "mampiasa hery mba hangalana." Misy teny mitovy hita ao amin'ny 24:17. DH: "mitondra ny vahiny ... mpitondratena amin'ny tsy rariny"

kamboty

Ireo dia zaza izay samy efa maty ny ray aman-dreniny ary tsy manana havana mba hikarakara azy ireo.

mpitondratena

Ity dia midika hoe vehivavy izay efa maty ny vadiny ary tsy manana zanaka mba hikarakara azy amin'ny fahanterany.

Deuteronomy 27:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo Levita sy ny vahoaka ny amin'izay tokony lazain'izy ireo

Ho voaozona anie ny lehilahy

Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 27:16. DH: "Yaveh anie hanozona ny lehilahy"

ny vadin'ny rainy

Ity dia tsy maneho ny renin'ilay lehilahy, fa vady hafan'ny rainy.

nangalatra ny zon'ny rainy izy

Rehefa manambady vehivavy iray ny lehilahy iray, izy irery ihany no manana zo ara-dalàna hiara-mandry aminy. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "nangalatra ny zo ara-dalàn'ny rainy izy."

izay miara-mandry amin'izay mety ho karazam-bibidia

Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fehezanteny ity. DH: "izay miara-mandry amin'ny karazana bibidia amin'ny fomba izay iarahan'ny lehilahy mandry amin'ny vehivavy"

Deuteronomy 27:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo Levita sy ny vahoaka ny amin'izay tokony lazain'izy ireo.

Ho voaozona anie ny lehilahy

Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 27:16. DH: "Yaveh anie hanozona ny lehilahy"

ny zanaka vavin'ny rainy, na ny zanaka vavin'ny reniny

Ity dia midika fa tsy afaka miara-mandry amin'ny anabaviny ny lehilahy iray, na dia manana reny na ray samihafa aza izy.

Deuteronomy 27:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo Levita sy ny vahoaka ny amin'izay tokony lazain'izy ireo.

Ho voaozona anie ny lehilahy

Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 27:16. DH: "Yaveh anie hanozona ny lehilahy"

Deuteronomy 27:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy milaza amin'ireo Levita sy ny vahoaka ny amin'izay tokony lazain'izy ireo.

Ho voaozona anie ny lehilahy

Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 27:16. DH: "Yaveh anie hanozona ny lehilahy"

Deuteronomy 28

Deuteronomy 28:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ny feon'i Yaveh Andriamanitrao ianao

Eto ny sarinteny hoe "feon'i Yaveh" dia maneho izay lazain'i Yaveh. DH: "izay lazain'i Yaveh Andriamanitrao"

mitandrina

"ary mankato"

hametraka anao ambonin'ny

Mosesy dia miresaka ny hoe manan-danja na lehibe toy ny hoe zavatra materilay izay avo izany, toy ny eo amin'ny havoana avo. DH: "hanao anao ho manan-danja kokoa noho" na "hanao anao ho lehibe kokoa noho"

Ireo fitahiana rehetra ireo dia ho tonga aminao ary hahatratra anao

Mosesy dia mamaritra ny fitahiana toy ny hoe olona izay hanafika azy ireo tampoka na hanenjika sy hahatratra azy ireo. DH: "Yaveh dia hitahy anao tahaka izany amin'ny fomba izay tsy ho ampoizinao mihitsy, ary ho toy ny hoe tsy afaka hitsoaka Azy mitahy anao ianao"

Deuteronomy 28:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ho tahiana ianao

DH: "Hitahy anao Yaveh"

ao an-tanàna ... any an-tsaha

Ity dia midika fa hitahy azy ireo Yaveh na aiza na aiza.

izay naterakao, sy ny vokatry ny taninao, ary ny zanak'ireo bibinao

Ireo fomba fiteny amin'ny hoe "ny zanakao, sy ny vokatrao, ary ny bibinao rehetra" ireo dia entina hilaza ny zavatra rehetra izay sarobidy amin'ireo Israelita.

ny zanak'ireo bibinao, ny fitomboan'ny biby fiompinao, ary ny zanaky ny ondry aman'osinao

Ireo dia fomba telo entina hilazana fa ho ataon'i Yaveh maro sy matanjaka ireo bibin'ireo Israelita. DH: "ny bibibao rehetra miaraka amin'ireo zanak'ombin'ireo biby fiompy sy ny zanak'ireo ondry"

Deuteronomy 28:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ho tahiana

DH: "Ho tahian'i Yaveh"

ny haronao sy ny lovia fanaova-mofonao

Ireo Israelita dia nampiasa harona mba hitondrana vary. Ny "fanaova-mofo" dia lovia nampiasain'izy ireo hanafangaroana ny vary ary hanaovana mofo. DH: "ny sakafo rehetra izay ampitomboinao sy ny sakafo rehetra izay hohaninao"

raha miditra ... raha mivoaka

Ity dia midika hoe amin'ny asa rehetra eo amin'ny fiainana na aiza na aiza alehan'izy ireo.

Deuteronomy 28:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Hahatonga ireo fahavalonao izay mitsangana manohitra anao ho resy eo anoloanao

DH: "hampandresy anao amin'ireo tafika izay manafika anao"

nefa handositra eo anoloanao amin'ny lalana fito

"nefa izy ireo handositra anao amin'ny lalana fito"

lalana fito

Fomba fiteny ity. Mety ho mihoatra na latsaka io isa io. DH: "amin'ny lalana samihafa"

Handidy ny fitahiana ho tonga aminao ao amin'ireo sompitrao Yaveh

Mosesy dia mamaritra an'i Yaveh mitahy ireo Israelita toy ny hoe mibaiko olona iray mba hanafika tampoka azy ireo Yaveh. DH: "Rehefa mitahy anao Yaveh, dia ho gaga amin'ny habetsakin'ny vary hanananao ao amin'ny sompitrao ianao"

sy amin'izay rehetra kasihin'ny tananao

Fomba fiteny ity. DH: "sy amin'ny zavatra rehetra ataonao"

Deuteronomy 28:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Hanorina anao tahaka ny vahoaka izay voatokana ho Azy Yaveh

Yaveh misafidy ny vahoakan'Israely mba ho Azy amin'ny fomba miavaka dia resahina toy ny hoe mametraka azy ireo eo amin'ny toerana samihafa amin'ny toerana izay onenan'ny firenena hafa rehetra Yaveh. DH: "ho ataon'i Yaveh ho vahoaka masina izay Azy ianao"

ianao dia nantsoina tamin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny sarinteny hoe "antsoina amin'i anaran'i yaveh" dia midika hoe Azy. DH: "Yaveh dia niantso anao hoe Azy"

Deuteronomy 28:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

amin'ny zanakao, amin'ny vokatry ny biby fiompinao, ary amin'ny vokatry ny taninao

Fomba fiteny ity. Misy teny mitovy hita ao amin'ny 28:3. DH: "amin'ny zanaka, biby, ary vokatra"

trano fitehirizany any an-danitra

Mosesy dia miresaka ny rahona izay hiavian'ny rotsak'orana toy ny hoe trano be izay hitehirizany ny orana izany. DH: "ny rahona"

amin'ny fotoany

"rehefa mila izany ny vokatra"

ny asan'ny tananao rehetra

Ny teny hoe "tanana" dia misolotena an'ilay olona mihitsy. DH: "ny asa rehetra izay ataonao"

Deuteronomy 28:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ho lohany, ary tsy ho rambony

Ity sarinteny ity dia mamaritra ny firenen'Israely toy ny hoe biby ary midika hoe ho mpitarika eo amin'ireo firenena hafa foana ny Israelita fa tsy ho mpanompo manaraka ao aorian'izy ireo. Ireo Israelita dia ho ambony amin'ny fahefana, vola, ary voninahitra.

ho ambony ihany ... tsy ho ambany mihitsy

Ireo Israelita dia hanapaka eo amin'ireo hafa fa ny hafa tsy hanapaka eo amin'izy ireo mihitsy.

handidiako anareo

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita rehetra, noho izany dia "ianareo" no ampiasaina.

raha tsy mivily amin'ny iray amin'ireo teny izay handidiako anao androany ireo ianao, amin'ny havanana na amin'ny havia, ary manaraka ireo andriamani-kafa mba hanompo azy ireo

Ny tsy fankatoavana an'i Yaveh sy fanompoana andriamanitra hafa dia resahina toy ny hoe olona mivily ary mandeha any amin'ny lalana hafa amin'izay tenin'i Yaveh. DH: "raha tsy mankato izay handidiako anao androany ianao amin'ny fanompoana andriamanitra hafa"

Deuteronomy 28:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Fa raha

Eto Mosesy dia manomboka mamaritra ireo ozona izay ho raisin'ireo vahoaka raha toa ka tsy mankato izy ireo.

ny feon'i Yaveh Andriamanitrao

Eto ny hoe "feon'i Yaveh" dia midika hoe izay lazain'i Yaveh. DH: "izay lazain'i Yaveh Andriamanitrao"

ho tonga aminao ireo ozona rehetra ireo ary hahatratra anao

Mosesy dia mamaritra ny ozona toy ny hoe olona izay hanafika azy ireo tampoka na hanenjika sy hahatratra azy ireo. DH: "Yaveh dia hanozona anao tahaka izany amin'ny fomba izay tsy ho ampoizinao mihitsy, ary ho toy ny hoe tsy afaka hitsoaka Azy manozona anao ianao"

tonga aminao ary hahatratra anao

Adikao toy ny ao amin'ny 28:1 ity.

Deuteronomy 28:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo fehezanteny ireo dia efa niseho mialoha tao amin'ity toko ity. Jereo ny fomba nandikanao ny maro amin'ireo teny ireo tao amin'ny 28:3 sy 28:5.

Hozonina ianao

DH: "Hanozona anao Yaveh"

ao an-tanàna ... any an-tsaha

Io dia midika hoe hitahy azy ireo Yaveh na aiza na aiza. Adikao toy ny tao amin'ny 28:3 ity.

ny haronao sy ny lovia fanaova-mofonao

Ireo Israelita dia nampiasa harona mba hitondrana vary. Ny "fanaova-mofo" dia lovia nampiasain'izy ireo hanafangaroana ny vary ary hanaovana mofo. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 28:5 ity. DH: "ny sakafo rehetra izay ampitomboinao sy ny sakafo rehetra izay hohaninao"

Deuteronomy 28:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo fehezanteny ireo dia efa niseho mialoha tao amin'ity toko ity. Jereo ny fomba nandikanao ny maro amin'ireo teny ireo tao amin'ny 28:3 sy 28:5.

Hozonina

DH: "Hozonin'i Yaveh"

izay naterakao, ny vokatry ny taninao

Fomba fiteny ity hilazana ny hoe "ny zanakao, ny vokatrao." Adikao toy ny tao amin'ny 28:3 ity.

ny fitomboan'ny biby fiompinao, ary ny zanaky ny ondry aman'osinao

Ireo dia fomba fiteny hilazana fa Yaveh dia hanao ireo bibin'ireo Israelita ho maro sy matanjaka. DH: "Ireo zanak'ombin'ny biby fiompy sy ireo zanaky ny ondry aman'osy"

raha miditra ... raha mivoaka

Ity dia maneho ny asa rehetra eo amin'ny fiainana na aiza na aiza alehan'izy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 28:5 ity.

Deuteronomy 28:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ozona, fisafotofotoana, ary ireo fitenenana mafy

"loza, tahotra, ary fahakiviana."

amin'izay rehetra kasihin'ny tananao

Fomba fiteny ity. DH: "amin'ny zavatra rehetra ataonao"

mandra-paharinganao

DH: "mandra-paharinganan'ireo fahavalonao anao"

hahafoizanao Ahy

Eto ny hoe "Ahy" dia maneho an'i Yaveh.

Hampifikitra aminao

"hampitoetra ao aminao"

Deuteronomy 28:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

areti-mifindra, amin'ny tazo, amin'ny fanaintainana

"aretina sy tazo mahery izay hampalemy anao." Ireo rehetra ireo dia maneho ireo aretina izay mampalemy sy mahafaty olona

main-tany

"tsy fahampian'ny orana"

maty fotsy

bobongolo izay mitombo eny amin'ny vokatra ka mahatonga izany ho lo.

Hanenjika anao mandra-pahafatinao ireo

Mosesy dia miresaka an'ireo zavatra ratsy izay hitranga amin'ireo Israelita toy ny hoe olona na biby izay hanenjika ao aorian'ireo Israelita izany. DH: "hijaly amin'ireo ianao"

Deuteronomy 28:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ny lanitrao ... ho varahina

Mosesy dia miresaka ny lanitra ho toy ny varahina satria tsy hisy orana. DH: "lanitra ... tsy hanome orana"

ny tany ... ho vy

Mosesy dia miresaka ny tany ho toy ny vy satria tsy hisy vokatra hitombo. DH: "tsy hisy zavatra hitombo eny amin'ny tany"

Hanao ny oran'ny taninao ho fasika sy vovoka i Yaveh

"raha tokony ho orana, dia handefa tafio-drivotra fasika Yaveh"

mandra-paharinganao

DH: "mandra-pahandringanan'izany anao"

Deuteronomy 28:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Hahatonga anao ho resy eo anoloan'ireo fahavalonao i Yaveh

DH: "ho ataon'i Yaveh mamono anao ireo fahavalonao"

ho resy eo anoloan'ireo

Adikao toy ny tao amin'ny 28:7 ity.

handositra eo anoloan'izy ireo amin'ny lalana fito

Ity dia midika hoe hatahotra ireo Israelita ary hikorontana sy hitsoaka amin'ny fahavalon'izy ireo. Jereo ny teny mitovy ao amin'ny 28:7. DH: "hitsoaka amin'ny lalana fito ianao"

lalana fito

Fomba fiteny ity. DH: "any amin'ny lalana samihafa"

Hisamboaravoara etsy sy eroa ao amin'ireo fanjakan'ny tany rehetra ianao

DH: "Ireo vahoaka any amin'ny firenen-kafa dia handroaka anao avy any amin'ny firenena iray mankany amin'ny iray hafa"

Deuteronomy 28:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

vain'i Egypta

"aretin-koditra mitovy amin'ny nanozonako an'ireo Egyptiana"

vay ... fery, fahabokana, ary hidihidy

Ireo dia karazana aretin-koditra.

ry tsy ho sitrana amin'izany ianao

DH: "izay tsy hisy olona afaka hanasitrana anao"

Hitsapatsapa amin'ny atoandro toy ny jamba mitsapatsapa anaty aizina ianao

"Ho toy ny olona jamba izay mitsapatsapa ao anaty aizina ianao na dia amin'ny atoandro aza." Ireo Israelita dia hanana fiainana sarotra na dia rehefa mankafy ny fiainana aza ny rehetra.

hampahoriana sy horobaina foana ianao

"hampahory sy handroba anao foana ny olona matanjaka"

Deuteronomy 28:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ho vonoina eo anoloan'ny masonao ny ombinao

DH: "hijery ianao rehefa misy olona mamono ny ombinao"

halaina an-keriny eo anoloan'ny masonao ny borikinao ary tsy haverina aminao

DH: "hisy olona haka an-keriny ny borikinao ary tsy hamerina izany"

Homena ireo fahavalonao ny ondrinao

DH: "Homeko ho an'ireo fahavalonao ny ondrinao" na "Avelako haka ny ondrinao ireo fahavalonao"

Deuteronomy 28:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ireo zanakao lahy sy ireo zanakao vavy dia homena ireo olon-kafa

DH: "Homeko an'ireo olona hafa ny zanakao lahy sy ny zanakao vavy" na "ho alain'ireo fahavalo ny zanakao lahy sy ny zanakao vavy"

hitady azy ireo tontolo andro ireo masonao, nefa tsy hahavita miandry azy ireo

Eto ny hoe "ny masonao" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "Ho vizana ianao eo am-pitadiavana azy ireo sy eo am-piandrasana ny hahita azy ireo indray"

Tsy hisy hery eo an-tananao

Eto ny sarinteny hoe "hery eo an-tananao" dia maneho ny fahefana. DH: "tsy hanana fahefana hanaovana na inona na inona momban'izany ianao"

Deuteronomy 28:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

firenena

Eto ny hoe "firenena" dia midika hoe ny vahoaka avy any amin'ny firenena iray. DH: "vahoaka avy any amin'ny firenena iray"

hampahoriana sy ho potehina mandrakariva ianao

Ny teny hoe "ampahoriana" sy "potehina" dia manana dika mitovy. DH: "hampahory sy hamotika anao mandrakariva izy ireo" na "hampahory anao hatrany izy ireo"

mba hahatonga anao ho very saina noho izay zava-mitranga hitanao

"hahalasa adala anao izay hitanao"

ary tsy ho sitrana amin'izany ianao

DH: "tsy hisy olona afaka hanasitrana anao"

Deuteronomy 28:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

horohoro, ohabolana, ary oha-pitenenenana, eo amin'ireo vahoaka rehetra izay handroahan'i Yaveh anao

Eto ny teny hoe "ohabolana" sy "oha-pitenenana' dia manana dika mitovy. DH: "horohoro. Ny vahoaka, any amin'ireo toerana izay handefasan'i Yaveh anao, dia hanao ohabolana sy oha-pitenenana momba anao" na "horohoro. Yaveh dia handefa anao any amin'ireo vahoaka izay hihomehy anao sy hanala baraka anao"

oha-pitenenana

teny na fehezanteny izay ampiasain'ny olona hampamenatra ny hafa.

Deuteronomy 28:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

kanefa voa kely no ho hangoninao ao

"kanefa hamokatra sakafo tena kely"

Deuteronomy 28:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mamaritra ny ozon'Andriamanitra raha tsy mankato Azy ny olona. Izy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

nefa tsy hanosotra ny menaka amin'ny tenanao

Ny olona dia manosotra menaka oliva amin'ny tenan'izy ireo mba hahasalama ny oditr'izy ireo.

ireo hazon'olivanao hanintsana ireo voany

Mety mila manazava tsara ianao fa ilay voa dia mihintsana mialohan'ny fahamasahany. DH: "hanintsana ny voany mialohan'ny fahamasahan'ilay voa ny hazon'oliva" na "ireo oliva dia hihintsana amin'ny hazon'oliva mialohan'ny fahamasahany"

Deuteronomy 28:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ny vahiny izay ... Hampisambotra anao izy ... azy

Ity dia tsy midika hoe vahiny iray manokana fa maneho an'ireo vahiny amin'ny ankapobeny. DH: "Ireo vahiny izay ... Hampisambotra anao izy ireo ... azy ireo"

hisandratra avo dia avo amboninao; ianao tenanao dia hidina ambany dia ambany

Ity fomba fiteny ity dia midika fa ireo vahiny dia manana fahefana, vola, ary voninahitra bebe kokoa noho ireo Israelita.

ho lohany izy, fa ianao kosa ho rambony

Ity dia midika fa ireo vahiny dia hanana hery sy fahefana bebe kokoa noho ireo Israelita. Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy tao amin'ny 28:13.

Deuteronomy 28:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ireo ozona rehetra ireo dia ho tonga aminao sy hanenjika ary hahatratra anao mandra-paharingana anao

Mosesy dia mamaritra an'ireo ozona toy ny hoe olona izay hanafika azy ireo tampoka na hanenjika sy hahatratra azy ireo. Jereo ny fomba nandikanao zavatra mitovy tao amin'ny 28:1. DH: "Yaveh dia hanozona anao tahaka izany amin'ireo fomba izay tsy ho ampoizinao mihitsy, ary ho toy ny hoe manenjika anao Izy ary tsy afaka mitsoaka Azy manozona anao ianao"

ny feon'i Yaveh Andriamanitrao

Eto ny teny hoe "feon'i Yaveh" dia sarinteny ho an'izay nolazain'i Yaveh. DH: "izay nolazain'i Yaveh Andriamanitrao "

ireo didiny sy ireo fitsipiny

Ireo teny hoe "didy" sy "fitsipika" dia midika hoe izay rehetra nandidian'i Yaveh anao mba hatao.

Deuteronomy 28:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

tamim-kafaliana sy fifalian'ny fo

Eto ny hoe "hafaliana" sy "fifalian'ny fo" dia manana dika mitovy. Manamafy ireo fa tokony tena faly manompo an'i Yaveh izy ireo.

Hametraka zioga vy eo am-bozonao izy

Ity dia sarinteny ho an'i Yaveh mamela ny fahavalo hitondra an'ireo Israelita an-kaharatsiana sy hanandevo azy ireo.

Deuteronomy 28:49

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

avy lavitra, avy any amin'ny faran'ny tany

Ireo roa ireo dia manana dika mitovy ary manamafy fa ireo fahavalo dia ho tonga avy any amin'ny firenena izay tena lavitra an'Israely.

avy any amin'ny faran'ny tany

Fomba fiteny ity. DH: "avy any amin'ny toerana izay tsy misy fantatrao ny mombamomba azy"

tahaka ny voromahery manidina ho amin'ny hazany

Ity dia midika fa ny fahavalo dia ho avy tampoka ary tsy ho afaka hanajanona azy ireo ny Israelita.

firenena masiaka endrika izay tsy manaja ny zokiolona ary tsy maneho sitraka

Ny teny hoe "firenena" dia sarinteny ho an'ny vahoaka ao amin'io firenena io. DH: "firenena izay manana endrika masika ny vahoakany, izay tsy manaja ny zokiolona sy tsy manome sitraka"

mandra-paharingana anao

DH: "mandra-pandringanan'izy ireo anao" na "mandra-pamelany anao tsy manana na inona na inona"

Deuteronomy 28:52

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mamaritra ny tafika izay hanafika an'ireo Israelita raha tsy mankato an'i Yaveh izy ireo. Izy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

anao ao amin'ireo vavahadin'ny tanànanao rehetra

Eto ny hoe "vavahadin'ny tanàna" dia maneho tanàna iray. DH: "ireo tanànanao"

ny vokatry ny vatanao ihany, ny nofon'ireo zanakao lahy sy ny an'ireo zanakao vavy

Eto ny hoe "nofon'ny zanakao lahy sy ny an'ny zanakao vavy" dia manazava ny sarinteny hoe "izay naterakao." Ny vahoaka dia ho noana mafy rehefa manodidina ny tanànan'izy ireo ny fahavalo ka hihinana ny zanany ihany izy ireo.

vokatry ny vatanao

Ity dia miresaka ny zanaka toy ny hoe voankazo izay novokarin'ny vatan'ny ray aman-dreniny izany. DH: "ireo zanakao ihany"

Deuteronomy 28:54

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

izay marefo sy tena malefaka eo aminareo—.. izy

"izay marefo sy tena malefa eo aminao—na dia izy aza." Mosesy dia milaza fa tsy ireo manantena ny hihinana ny zanany ihany, fa na dia ny olona farany aza dia heverina hihinana ny zanany ihany.

vavahadin'ny tanànanao rehetra

Eto ny hoe "vavahadin'ny tanàna" dia maneho an'ireo tanàna miihitsy. DH: "ireo tanànanao rehetra"

Deuteronomy 28:56

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ny vehivavy marefo sy malefaka eo aminao ... fahalefahana— ...izy

"Ny vehivavy marefo sy malefaka eo aminao ... fahalefahana— ... na izy aza." Mosesy dia milaza fa tsy ireo manantena ny hihinana ny zanany ihany, fa na dia ny vehivavy zanak'andriana sy tena malemy fanahy aza, izay tsy noheverina hihinana ny zanany mihitsy, dia hihinana ny zanany. "ianao" no ampiasaina eto.

izay tsy sahy mametraka ny faladian-tongony amin'ny tany nohon'ny faharefoana sy fahalefahana

Mosesy dia manitatra. Manamafy izy fa io vehivavy manan-kaja io dia tena manan-karena ary mipetraka ao anaty zavatra mihaja ka tsy hamela ny tenany haloto izy.

nohon'ny faharefoana sy fahalefahana

DH: "satria izy tena marefo sy malefaka"

ao amin'ireo vavahadin'ny tanànanao

Eto ny hoe "vavahadin'ny tanàna" dia maneho ireo tanàna mihitsy. DH: "ao amin'ireo tanànanao"

Deuteronomy 28:58

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

izay voasoratra

DH: "izay nosoratako"

ity anarana be voninahitra sy mampahatahotra ity, Yaveh Andriamanitrao

Eto ny hoe "anarana" dia maneho an'i Yaveh mihitsy. DH: "Yaveh Andriamanitrao izay be voninahitra sy mpahatahotra"

ho ataon'i Yaveh mahatsiravina ny areti-mandringanao, sy ny an'ireo taranakao

"handefa aretina mahatsiravina eo aminao sy ny taranakao Yaveh" na "ho ataon'i Yaveh azo antoka fa hijaly amin'ny aretina mahatsiravina ianao sy ny taranakao"

Deuteronomy 28:60

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Ho entiny aminao indray ireo aretin'i Egypta rehetra

Fomba fiteny ity. DH: "ho ataony azo antoka fa hijaly amin'ireo aretin'i Egypta indray ianao"

hifikitra aminao ireo

Fomba fiteny ity. DH: "tsy hijanona ireo aretina, ary tsy hisy afaka hanasitrana anao amin'ireo"

Ny aretina sy ny areti-mandringana rehetra izay tsy voasoratra

DH: "na dia ny aretina sy ireo areti-mandringana izay tsy nosoratako aza"

mandra-paharingana anao

DH: "mandra-pandringanany anao"

Avela ho kely an'isa ianareo ... ny isanareo ... Andriamanitrareo ianareo

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe vondrona, noho izany dia "ianareo" no ampiasaina.

na dia tahaka ireo kintan'ny lanitra aza ny isanareo

Ity dia midika fa nisy Israelita maro be tany aloha.

ny feon'i Yaveh

Eto ny hoe "feon'i Yaveh" dia maneho izay lazain'i Yaveh. DH: "izay lazain'i Yaveh"

Deuteronomy 28:63

nifalian'i Yaveh taminareo tany taloha ... fampitomboana anareo ... hifaliany aminareo amin'ny famonoana anareo sy amin'ny fandringanana anareo. Hongotana ianareo

Mosesy dia miresaka amin'ireo israelita toy ny vondrona, noho izany dia "ianareo" no ampiasaina.

ny nifalian'i Yaveh taminareo tany taloha tamin'ny fanaovana ny tsara ho anareo, sy tamin'ny fampitomboana anareo

"tany aloha Yaveh dia nifaly tamin'ny fanaovana tsara aminareo sy nanamaro anareo"

hifaliany aminareo amin'ny famonoana anareo

"hankafy ny famonoana anareo Izy"

Hongotana amin'ny tany izay andehananao mba hatao fananana ianareo

Mosesy dia mampiasa sarinteny mba hiresahana ny olona toy ny hoe voankazo izay hongotan'i Yaveh amin'ny voaroy izy ireo. DH: "hanala anareo eo amin'ny tany izay hidiranao mba atao fananana Izy"

izay andehananao ... hampiely anao ... tsy fantatrao ... na ianao na ireo razanao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

eny amin'ny faran'ny tany iray ka hatrany amin'ny farany hafan'ny tany

Ireo fihoarana ireo miaraka dia midika hoe na aiza na aiza eto ambonin'ny tany. DH: "manerana ny tany" na "eran'ny tany manontolo"

Deuteronomy 28:65

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

tsy hisy fitsaharana ho an'ireo faladian-tongotrao

Eto ny fehezanteny hoe "faladihan-tongotrao" dia ,maneho ilay olona mihitsy. DH: "mila mirenireny foana ianao satria tsy manana trano maharitra izay afaka hitsaharanao"

homen'i Yaveh fo tora-kovitra, maso mitanondrika, ary fanahy izay malahelo ianao any

Fomba fiteny ity. DH: "hahatonga anao hatahotra, tsy hanana fanantenana, sy malahelo Yaveh"

Hihantona amin'ny ahiahy eo anatrehanao ny fiainanao

Fomba fiteny ity. DH: "tsy ho fantatrao na ho velona ianao na ho faty"

Deuteronomy 28:67

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

nohon'ny tahotra ao am-ponao

Fomba fiteny ity. DHl: "nohon'ny tahotra ao anatinareo"

ireo zavatra izay ho hitan'ireo masonao

Eto ny hoe "maso" dia maneho ilay olona mihitsy. DH: "ireo zavatra mampahatahotra izay tereko ho jerenao"

Izay nolazaiko

Yaveh eto no miteny.

Deuteronomy 29

Deuteronomy 29:1

Ireto ny teny izay nandidian'i Yaveh an'i Mosesy ho lazaina

Ity dia maneho fa hiteny Mosesy.

tany amin'ny tany Moaba

Ity dia any amin'ny ilany atsinanan'i Jordana izay nipetrahan'ireo Israelita talohan'ny nidiran'izy ireo tao amin'ny tany Kanana. "tamin'izy ireo tany amin'ny tany Moaba"

teny izay nanampiana ny fanekena ... tao Horeba

Ireo didy fanampiny dia nomena mba hampiharana tsara kokoa ny faneken'i Yaveh eo amin'ireo vahoaka raha vantany vao tafapetraka ao amin'ny taniny vaovao izy ireo. Ireo didy vaovao ireo dia tsy an'ny fanekena hafa, fa fanampin'ny fanekena teo aloha.

Deuteronomy 29:2

Efa hitanareo izay rehetra nataon'i Yaveh tamin'i Farao teo anoloan'ny masonao

Eto ny hoe "maso" dia manamafy fa Yaveh dia nanantena azy ireo hahatsiaro fa efa hitan'izy ireo izany. DH: "efa hitanareo izay rehetra nataon'i Yaveh mba hahitanareo sy hahatsiarovanareo fa nanao izany Izy"

ireo fahoriana lehibe izay hitan'ny masonao

Eto ny hoe "maso" dia mampatsiahy fa Yaveh dia nanantena azy ireo hahatsiaro fa efa hitan'izy ireo izany. DH: "hitan'ny tenanareo fa nijaly mafy ny vahoaka"

masonao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

ireo famantarana, ary ireo fahagagana lehibe

Ireo teny hoe "famantarana" sy "fahagagana" dia samy maneho ilay areti-mandringana izay nalefan'i Yaveh teo amin'i Egypta. DH: "sy ireo zavatra mahery rehetra izay nataon'i Yaveh"

tsy nanome fo hahafantarana, maso hahitana, sofina handrenesana ho anareo Yaveh

Manana fo, maso, ary sofina ny olona. Ity sarinteny ity dia milaza fa Yaveh dia tsy nanome fahafahana azy ireo hahatakatra avy amin'izay hita sy ren'izy ireo hoe iza Yaveh, ary ahoana ny fomba hankatoavan'izy ireo sy nahoana izy ireo no tokony hankato Azy.

tsy nanome fo hahafantarana

Fomba fiteny ity. DH: "nanome fahafahana anareo mba hahatakatra"

Deuteronomy 29:5

nitondrako anareo

Yaveh dia miresaka amin'ireo vahoakan'Israely.

efapolo taona

"40 taona"

teo an-tongotrao ny kapanao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

zava-pisotro mahamamo hafa

Zava-pisotro mahamamo mety vita tamin'ny voa nalona. Tsy toaka mitsika ireo.

Deuteronomy 29:7

Sihona, ilay mpanjakan'i Hesbona, sy Oga, ilay mpanjakan'i Basana

Adikao toy ny tao amin'ny 1:3 ireo anarana ireo.

nivoaka mba hiady amintsika

Eto ny hoe "isika" dia maneho an'i Mosesy sy ny vahoakan'Israely.

tandremo ireo tenin'ity fanekena ity ary ataovy izany

Mitovy hevitra ireo fehezanteny roa ireo ary manamafy fa ny olona dia mila mankato ireo didin'i Yaveh. DH: "ankatoavy ireo tenin'ny fanekeny rehetra"

Deuteronomy 29:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ao aminao ao amin'ny tobinao ... ny hazonao ... ny ranonao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ny vahiny izay ao aminao ao amin'ny tobinao, na izay manapaka ny hazonao hatramin'izay mantsaka

Nisy vahiny maro teo amin'ireo Israelita. DH: "ireo vahiny izay eo aminao ao amin'ny tobinao, avy amin'ireo izay manapaka ny hazonao hatramin'izay mantsaka ny ranonao"

Deuteronomy 29:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

mba hiditra amin'ny faneken'i Yaveh Andriamanitrao sy amin'ny fianianana izay hataon'i Yaveh Andriamanitrao aminao anio

"mba hanaiky an'ilay fanekena sy mba hianiana fa hankato an'izay rehetra andidin'i Yaveh Andriamanitrao ianao"

vahoakany

"vondron'olona izay Azy irery"

Deuteronomy 29:14

hanaovako

Yaveh no miteny eto. "hanaovan'i Yaveh"

mitsangana miaraka amintsika

Eto ny hoe "isika" dia maneho an'i Mosesy sy ny vahoakan'Israely.

ireo izay tsy miaraka amitsika eto

"ireo taranantsika ho avy, izay tsy eto"

fomba niainantsika

"andevo isika"

Deuteronomy 29:17

izay mivily miala amin'i Yaveh Andriamanitsika ny fony

Eto ny hoe "fo" dia maneho ilay olona mihitsy, ary ny hoe "mivily miala" dia midika hoe mijanona tsy mankato. DH: "izay tsy mankato an'i Yaveh Andriamanintsika intsony"

faka mamokatra zava-mangidy sy zava-mahafaty

Mosesy dia miresaka ny olona izay manompo mangina andriamanitra hafa toy ny hoe faka izy, ary ireo asa ratsy ataony mba hanompoana izany andriamanitra izany, sy izay amporisihany ny hafa mba atao, toy ny hoe zava-maniry izay poizina ho an'ny olona. DH: "ny olona izay manompo sampy sy mahatonga ny hafa tsy hankato an'i Yaveh"

izany olona izany

Ilay olona izay voafaritra tao amin'ny andininy faha 18.

hitso-drano ny tenany ao am-pony

Fomba fiteny ity. DH: "hiarahaba ny tenany" na "hankahery ny tenany"

na dia mandeha araka ny ditran'ny foko aza

Fomba fiteny ity. DH: "na dia mbola mandà ny hankato an'i Yaveh aza aho"

Izany dia haharingana ny lena miaraka amin'ny maina

Eto ny ireo teny hoe "lena" sy "maina" dia sarinteny ho an'ny olo-marina sy ny olona ratsy fanahy. Izany dia maneho ny "olona rehetra." DH: "izany dia hahatonga an'i Yaveh handringana ny olo-marina sy ny olona ratsy fanahy eo amin'ny tany"

lena ... maina

Satria matetika maina ilay tany dia nila orana ny olona mba hampitombo ny vokatr'izy ireo, ireo teny ireo dia sarinteny ho an'ny hoe "velona ... maty" na "tsara ... ratsy." DH: "zavatra lena ... zavatra maina" na "olona tsara ... olon-dratsy"

Deuteronomy 29:20

hirehitra amin'izany lehilahy izany ny fahatezeran'i Yaveh sy ny hasarotam-piarony

Tahaka ny afo miha-miredareda, dia miha-miredareda tahaka izany koa ny fahatezeran'i Yaveh sy ny hasarotam-piarony. DH: "hiredareda toy ny afo ny fahatezerana miharo hasarotam-piaron'i Yaveh"

ny fahatezeran'i Yaveh sy ny hasarotam-piarony

Eto ny teny hoe "saro-piaro" dia mamaritra "ny hatezeran'i Yaveh." DH: "ny fahatezerana miharo hasarotam-piaron'i Yaveh"

izay voasoratra

DH: "izay voasoratro"

ho tonga aminy ny ozona rehetra izay voasoratra anatin'ity boky ity

Mosesy dia mamaritra ireo ozona toy ny hoe olona iray izay hanafika azy ireo tampoka. DH: "Yaveh dia hanozona azy amin'ireo ozona izay voasoratra ao amin'ity boky ity amin'ny fomba izay tsy ho ampoiziny mihitsy." Misy teny mitovy hita ao amin'ny 28:15.

ho fafan'i Yaveh tsy ho eo ambany lanitra ny anarany

Izany dia midika fa handringana tanteraka an' ilay olona sy ny fianakaviany Yaveh. Tsy hahatadidy azy ny olona any aoriana. Misy fahezanteny mitovy hita ao amin'ny 7:23.

Deuteronomy 29:22

Ny taranaka ho avy, dia ireo zanaka izay handimby anareo

Ireo teny hoe "ireo zanakao izay handimby anareo" dia milaza hoe iza ilay "taranaka ho avy."

ireo ny areti-mandringana amin'ity tany ity sy ireo aretina izay nampahararian'i Yaveh izany

"ny fomba nanozonan'i Yaveh ny tany Kanana tamin'ny areti-mandingana sy aretina"

rehefa hitan'izy ireo fa tonga solifara sy sira mirehitra ny tany manontolo

Ny olona dia manisy solifara sy sira eo amin'ny tany mba tsy hampitombo ny zavatra rehetra. "rehefa hitan'izy ireo fa nandoro ny tany tamin'ny solifara sy sira Yaveh"

izay tsy namafazana na inona na inona na namoha voa

DH: "izay tsy misy afaka hamafy voa ary tsy hamoha voa ireo vokatra"

tahaka ny naharava an'i Sodoma sy Gomoro

DH: "tahaka ny fotoana nandravan'i Yaveh tanteraka an'i Sodoma sy Gomora"

Adma sy Jeboima

Ireo dia anaran-tanàna izay noravain'i Yaveh niaraka tamin'i Sodoma sy Gomora.

tamin'ny fahavinirany sy fahatezerany

Ireo anarana hoe "fahavinirana" sy "fahatezerana" dia manana dika mitovy. DH: "tamin'Izy tezitra mafy"

hiara-hilaza amin'ny firenen-kafa rehetra izy ireo ... lehibe izao?

DH: "hanontany miaraka amin'ireo firenena hafa rehetra ny antony nanaovan'i Yaveh izany tamin'ilay tany izy ireo, sy ny dikan'ny firehetan'ny hatezerany lehibe."

hiara-hilaza amin'ny firenen-kafa rehetra izy ireo

"ireo taranakao sy ireo vahoakan'ny firenena hafa rehetra dia hilaza"

Inona no hevitr'izao firehetan'ny fahatezerana lehibe izao?

Ny mpanoratra dia mampita hevitra iray amin'ny alalan'ny teny roa. DH: "inona no dikan'izao hatezerana mahatsiravina izao?

Deuteronomy 29:25

Izao no izy satria tsy nanaraka ny faneken'i Yaveh, Andriamanitr'ireo razambeny izy ireo

Ity no valin'ilay hoe "Nahoana Yaveh no nanao izao tamin'ity tany ity?" (29:22). "Nanao izao tamin'ilay tany Yaveh satria tsy nanaraka an'ireo fampanantenana sy ireo lalàn'ny fanekeny ireo Israelita"

nanompo andriamani-kafa sady niankohoka tamin'izany

"nankato andriamanitra hafa sy nanompo azy ireo"

Deuteronomy 29:27

ny fahatezeran'Andriamanitra dia narehitra tamin'ity tany ity

Mosesy dia mampitaha an'i Yaveh tezitra amin'ny olona izay mandrehitra afo. Izany dia manamafy ny fahefan'Andriamanitra hamotika na inona na inona mampahatezitra Azy. DH: "lasa tezitra mafy tamin'ity tany ity Yaveh"

ity tany ity, ka tonga teo aminy

Eto ny hoe "tany" dia sarinteny maneho ny vahoaka. DH: "ny vahoaka amin'ity tany ity, ka tonga teo amin'izy ireo"

izay voasoratra

DH: "izay voasoratro"

nofongoran'i Yaveh tsy ho amin'ny taniny izy ireo, ary nariany

Israely dia ampitahaina amin'ny zava-maniry ratsy izay nongotan'i Yaveh sy nariany hiala ny saha. DH: "nesorin'i Yaveh tsy ho amin'ny taniny izy ireo ary notereny handeha"

tamin'ny fahatezerana, tamin'ny fahavinirana, ary tamin'ny fahasosorana lehibe

Ireo teny hoe "hatezerana," "fahavinirana," ary "fahasosorana" dia manana dika mitovy ary manamafy ny hamafin'ny hatezeran'i Yaveh. DH: "amin'ny hatezerana mafy tafahoatra" na "satria tena tezitra mafy Izy"

Deuteronomy 29:29

Ireo zava-miafina dia an'i Yaveh Andriamanitsika irery ihany

"Ireo zavatra sasany izay tsy nambaran'i Yaveh Andriamanintsika, ka Izy irery ihany no mahalala azy"

ambara

DH: "izay nambarany"

mba hahafahantsika manatanteraka ny teny rehetran'ity lalàna ity

Ny teny hoe "teny" dia sarinteny ho an'ny hoe "baiko." DH: "mba hanaovantsika ny zavatra rehetra izay andidian'ity lalàna ity mba ataontsika"

Deuteronomy 30

Deuteronomy 30:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Rehefa tonga eo aminao izao zavatra rehetra izao

Eto ny hoe "izao zavatra rehetra izao" dia maneho ny fitahiana sy ozona voafaritra tao amin'ny toko faha 28-29. Ny hoe "tonga eo aminao" dia fomba fiteny izay midika hoe hitranga. DH: "rehefa mitranga aminao ireo zavatra rehetra ireo"

izay napetrako teo anolonao

Ity dia miresaka an'ireo fitahiana sy ozona izay nolasain'i Mosesy toy ny hoe zavatra izay napetrany teo anoloan'izy ireo. DH: "izay vao nolazaiko anao ny momba azy"

mahatsiaro azy ireo

Fomba fiteny ity. DH: "mahatadidy azy ireo"

eo amin'ireo firenena hafa rehetra

"rehefa monina eo amin'ireo firenena hafa ianao"

nitondran'i Yaveh anao

"nanereny anao mba haleha"

makanto ny feony

Eto ny hoe "feo" dia maneho izay lazain'i Yaveh. DH: "mankato izany lazainy"

amin'ny fonao manontolo sy amin'ny fanahinao manontolo

Ity fomba fiteny hoe "amin'ny fonao manontolo" ity dia midika hoe "tanteraka" ary ny hoe "amin'ny fanahinao manontolo" dia midika hoe "amin'ny maha-izy anao rehetra." Ireoo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovy. DH: "amin'ny maha-izy anao rehetra" na "amin'ny tanjakao rehetra." Adikao toy ny tao amin'ny 4:29 ireo teny ireo.

hanova ny fahababoanao

"hanafaka anao amin'ny fahababoanao." DH: "hanafaka anao amin'ireo izay nisambotra anao"

Deuteronomy 30:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Raha misy iray amin'ireo olonao natao sesitany any amin'ny toerana lavitra indrindra

"na dia ireo olonao natao sesitany izay any amin'ireo toerana lavitra indrindra aza"

ambanin'ny lanitra

"eto an-tany"

Deuteronomy 30:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ho forain'i Yaveh ny fonao

Tsy hoe manala ny nofo ara-bakieny ity. Izany dia midika hoe hanala ny fahotan'izy ireo Yaveh ary hanome fahafahana azy ireo mba hitia sy hankato.

amin'ny fonao manontolo sy amin'ny fanahinao manontolo

Ity fomba fiteny hoe "amin'ny fonao manontolo" ity dia midika hoe "tanteraka" ary ny hoe "amin'ny fanahinao manontolo" dia midika hoe "amin'ny maha-izy anao rehetra." Ireoo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovy. DH: "amin'ny maha-izy anao rehetra" na "amin'ny tanjakao rehetra." Adikao toy ny tao amin'ny 4:29 ireo teny ireo.

hankato ny feon'i Yaveh

Eto ny hoe "feo" dia midika hoe izay lazain'i Yaveh. DH: "mankato an'izay lazain'i Yaveh"

hametraka ireo ozona rehetra ireo eo amin' ireo fahavalonao

Mosesy dia miresaka ny ozona toy ny hoe entana na sarona izay afaka apetrakin'ny olona eo ambonin'ny olona iray. DH: "hampijaly an'ireo fahavalonao amin'ireo ozona ireo"

Deuteronomy 30:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

asan'ny tananao

Eto ny hoe "tanana" dia maneho an'ilay olona mihitsy. DH: "amin'ny asa rehetra ataonao"

amin'ny vokatry ny tenanao... amin'ny vokatry ny biby fiompinao ... amin'ny vokatry ny taninao

Ireo fehezanteny telo ireo dia fomba fiteny ho an'ny hoe "amin'ny zanaka ... amin'ny zanak'omby ... amin'ny vokatra." MIsy teny mitovy hita ao amin'ny 28:3.

izay voasoratra

DH: "izay voasoratro"

amin'ny fo sy fanahinao manontolo

Ity fomba fiteny hoe "amin'ny fonao manontolo" ity dia midika hoe "tanteraka" ary ny hoe "amin'ny fanahinao manontolo" dia midika hoe "amin'ny maha-izy anao rehetra." Ireoo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovy. DH: "amin'ny maha-izy anao rehetra" na "amin'ny tanjakao rehetra." Adikao toy ny tao amin'ny 4:29 ireo teny ireo

Deuteronomy 30:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

na lavitra loatra ny hanakaranao azy

Mosesy dia miresaka ny fahafahana mahatakatra izay hangatahin'ny didy amin'ny olona mba hatao toy ny hoe afaka manakatra zavatra azo tsapain-tanana izany olona izany. DH: "na ho sarotra loatra aminao ny hahatakatra izay hangatahin'i Yaveh mba hataonao"

Iza no hiakatra any an-danitra ho antsika sy hitondra izany midina aty amintsika ary manome fahafahana antsika handre izany, mba hanaovantsika izany?

Eto Mosesy dia mampiasa fanontaniana fampisainana mba hanamafisana fa ny vahoakan'Israely dia mieritreritra fa sarotra loatra ho azy ireo ny hahafantatra ireo didin'i Yaveh. DH: "Tsy maintsy misy olona mankany an-danitra mba hianatra ny didin'Andriamanitra ary avy eo miverina mba hilaza izany amintsika mba hahafantsika mankato izany"

Deuteronomy 30:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Iza no hiampita ny ranomasina ho antsika sy hitondra izany amintsika ary mampandre izany antsika, mba hanaovantsika izany?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manohy ilay hevitra fa ny vahoakan'Israely dia mieritreritra fa sarotra loatra ho an'ny vahoakan'Israely ny hahafantatra ny didin'i Yaveh. DH: "tsy maitsy misy olona mandeha miampita ny ranomasina mba hianatra ny didin'i Yaveh ary avy eo miverina sy milaza antsika hoe inona avy ireo."

ao amin'ny vavanao sy ny fonao

Ity dia midika fa efa fantatry ny vahoaka ireo didin'Andriamanitra ary afaka miteny izany amin'ireo hafa.

Deuteronomy 30:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

nataoko teo anoloanao

Ny mametraka zavatra eo amin'izay hahitan'ny olona izany dia sarinteny hilazana amin'ny olona iray ny momban'ny zavatra iray. DH: "nolazaiko anao ny momba azy"

fiainana sy ny tsara, ary ny fahafatesana sy ratsy

DH: "izay tsara sy hahatonga anao ho velona, ary izay ratsy sy hahafaty anao"

sy hitombo

"sy hanana taranaka maro"

Deuteronomy 30:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

raha mivily lalana ny fonao ... fa kosa voasarika lavitra sy miankohoka amin'ireo andriamanitra hafa ary manompo azy ireo

Eto ny hoe "fo" dia maneho an'ilay olona mihitsy. DH: "raha mitsahatra amin'ny tsy fivadihana amin'Andriamanitra ianao ... ary mandresy lahatra anao mba hiankohoka sy hanompo andriamanitra hafa ireo vahoaka mipetraka ao amin'ilay tany"

anareo ankehitriny ... tsy hanalava ireo andronareo ianareo

Miresaka dia amin'ireo Israelita toy ny hoe vondrona.

hanalava ireo andronareo

Ny hoe andro lava dia sarinteny ho an'ny hoe lava andro iainana. DH: "afaka ny hiaina fotoana ela." Adikao toy ny tao amin'ny 4:25 ireo teny ireo.

Deuteronomy 30:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Miantso ny lanitra sy tany aho mba ho vavolombelona

Ireo mety ho heviny dia 1) Mosesy dia miantso an'ireo izay mipetraka any an-danitra sy eto an-tany mba ho vavolombelona amin'izay lazainy, na 2) Mosesy dia miresaka amin'ny lanitra sy ny tany toy ny hoe olona ireo, ary miantso azy ireo izy mba ho vavolombelona amin'izay lazainy

mba ho vavolombelona manohitra anao

"mba ho vonona hilaza fa nanao zavatra ratsy ianao"

hankatoavana ny feony

Eto ny hoe "feo" dia maneho an'izay lazain'i Yaveh. DH: "hankato izay lazainy"

hifikirana aminy

"mba hiankina aminy"

Satria Izy no fiainanao sy ny halavan'ireo andronao

Ny hoe "fiainanao" sy "halavan'ireo andronao" dia sarinteny ho an'ilay afaka manome aina sy halavn'ny andro. DH: "Yaveh irery no afaka manome fahafahana anao hiaina ela"

nianianan'i Yaveh tamin'ireo razambenao

DH: "nianianan'i Yaveh fa omeny an'ireo razambenao"

Deuteronomy 31

Deuteronomy 31:1

Roapolo amby zato taona

"120 taona"

tsy afaka mandeha mivoaka sy miditra intsony aho

Eto ny hoe "mivoaka" sy "miditra" nampiasaina miaraka dia midika fa Mosesy dia tsy afaka manao izay afaka ataon'ny olona salama intsony. DH: "tsy afaka mandeha na aiza na aiza izay mila alehanareo intsony aho, koa tsy afaka ny ho mpitarika anareo intsony aho"

Andriamanitrao ... manoloana anao ... ho azonao ... eo anoloanao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ho azonao ireny

"ho alainao ny tanin'izy ireo"

Josoa, handeha eo anoloanareo iy, araka izay nolazain'i Yaveh

"Josoa dia hitarika anao manerana ny renirano, araka ny nampanantenain'i Yaveh"

Deuteronomy 31:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita.

nataony tamin'i Sihona sy Oga, mpanjakan'ireo Amorita

Eto ny hoe "Sihona" sy "Oga" dia maneho ireo mpanjaka roan'ireo Amorita sy ny tafik'izy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 1:3 ireo anarana ireo. DH: "izay nataony tamin'i Sihona sy Oga, ireo mpanjakan'ireo Amorita, sy tamin'ireo tafik'izy ireo"

aza matahotra, ary aza raiki-tahotra azy ireo

"aza matahotra azy ireo akory"

Yaveh Andriamanitrao ... miaraka aminao ... hanary anao na koa hahafoy anao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

hanary anao na koa hahafoy anao Izy

DH: "hanatanteraka ny fampanantenany aminao foana Izy ary homba anao foana"

Deuteronomy 31:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

teo imason'Israely rehetra

Izany dia midika fa teo avokoa ny vahoakan'Israely rehetra. DH: "teo amin'ny fanatrehan'ireo Israelita rehetra"

Matanjaha ary mahereza tsara

Adikao toy ny tao amin'ny 31:4.

hahatonga azy ireo handova izany ianao

"hanampy azy ireo haka ilay tany ianao"

Deuteronomy 31:9

nanome izany an'ireo mpisorona, ireo zanak'i Levy

"nanome izany an'ireo Levita, izay mpisorona"

fito taona

"7 taona"

voatondro amin'ny fanafoanana ireo trosa

"fanafoanana ireo trosa"

Firavoravoan'ny Fialofana

Anarana hafa hiantsoana an'ity firavoravoana ity ny hoe "Fetin'ny Tabernakely," "Firavoravoan'ireo Trano Heva," ary "Fetin'ny Fanangonana." Mandritry ny fijinjana, dia manorina fialofana vonjy maika eny an-tsaha ireo mpamboly. Io firavoravoana io dia mitranga aorian'ny fijinjana farany amin'ny taona. Adikao toy ny tao amin'ny 16:13 ity.

Yaveh Andriamanitrao ... hamaky ianao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

eo an-tsofin'izy ireo

"mba handrenesan'izy ireo izany"

Deuteronomy 31:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo mpisorona sy ireo loholona.

ny vahininao izay ao amin'ny vavahadin'ny tanànanao

Eto ny hoe "vavahadin'ny tanàna" dia maneho an'ireo tanàna mihitsy. Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto. DH: "ny vahininao izay mipetraka ao amin'ireo tanànanao"

hitandrina ny teny rehetra amin'io lalàna io

"hankato tsara an'ireo didy rehetra ao amin'io lalàna io"

Deuteronomy 31:14

indro

"henoy tsara izay ho lazaiko anareo."

andrin-drahona

Ity dia rahon-tsetroka matevina amin'ny endrika tsanganana mahitsy.

Deuteronomy 31:16

Indro

"henoy tsara izay ho lazaiko anareo."

hiara-handry amin'ireo razanao ianao

Ity dia fomba mihaja hilazana ny hoe "ho faty ianao." DH: "ho faty ianao ary hiaraka amin'ireo razambenao izay efa maty talohanao"

hitsangana ka hanao tahaka ny mpijangajanga

Ny hoe mijangajanga dia sarinteny ho an'ny fanompoana andriamanitra hafa noho Yaveh. DH: "hanomboka tsy hahatoky Ahy"

Deuteronomy 31:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Mosesy.

hirehitra amin'izy ireo ny hatezerako

Yaveh dia mampitaha ny hatezerany amin'ny olona mandrehitra afo. Ity dia manamafy ny fahefan'Andriamanitra handrava na inona na inona mampahatezitra Azy. DH: "harehitro amin'izy ireo ny hatezerako" na "ho tezitra amin'izy ireo Aho"

Hanafina ny tavako amin'izy ireo Aho

Fomba fiteny ity. DH: "tsy hanampy azy ireo Aho"

ho levona izy ireo.

DH: "handevona azy ireo Aho" na "hamela ny fahavalon'izy ireo handevona azy ireo Aho"

levona

Ity dia sarinteny ho an'ny hoe "rava tanteraka"

Aretina maro sy korontana no ho hitan'izy ireo

Ity dia mamaritra an'ireo aretina sy korontana toy ny hoe olona ireo. DH: "hiaina aretina sy korontana maro izy ireo"

tsy tonga eto ... ny Andriamanitsika?

Ity dia mamaritra an'ireo aretina sy korontana toy ny hoe olona ireo. Ity fanontaniana fampisainana ity dia afaka atao fanambarana. DH: "Mandringana ahy ireo aretina ireo ... ny Andriamanintsika"

tsy eto afovoantsika ny Andriamanitsika

"tsy miaro antsika intsony Andriamanitra" na "navelan'Andriamanitra ho irery isika"

Deuteronomy 31:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Mosesy momban'ireo Israelita.

Ataovy ao am-bavan'izy ireo izany

Fomba fiteny ity. DH: "Ataovy tadidy sy hirain'izy ireo izany"

tany izay tondra-dronono sy tantely

Fomba fiteny ity. DH: "tany izay feno ronono sy tantely mikoriana" na "tany izay tena tsara ho an'ny biby fiompy sy fambolena" Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:3.

Deuteronomy 31:21

Rehefa tonga eo anivon'io vahoaka io ny ratsy sy ny korontana maro

Eto ny hoe ratsy sy korontana dia voafaritra toy ny hoe olombelona ireo ary afaka mahita ny olona. DH: "rehefa miaina ratsy sy korontana maro io vahoaka io"

ho vavolombelona eo anatrehan'izy ireo io hira io

Ity dia miresaka an'ilay hira toy ny hoe olona mijoro vavolombelona ao amin'ny fitsarana manohitra an'Israely izany.

tsy ho adino eo ambavan'ireo taranak'izy ireo izany

DH: "ny taranak'izy ireo dia tsy hanadino ny hitandrina izany ao am-bavan'izy ireo"

tsy ho adino eo ambavan'ireo taranak'izy ireo izany

DH: "ho tsaroan'ny taranak'izy ireo ny hitandrina izany ao am-bavan'izy ireo

tsy ho adino eo ambavan'ireo taranak'izy ireo izany

Ny fomba fiteny hoe "manadino izany ao am-bava" dia midika hoe mijanona miresaka momba izany. DH: "ny taranak'izy ireo dia tsy hitsahatra ny hifampiresaka momba izany"

ny tetikasa izay foronin'izy ireo

Ny zavatra kasain'ny olona atao dia resahina toy ny hoe zavatra materialy izany. DH: "izay kasain'izy ireo atao"

ny tany izay nampanantenaiko

"ny tany izay nampanantenaiko fa omeko azy ireo"

Deuteronomy 31:22

Matanjaha ary mahereza tsara

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 31:4.

Deuteronomy 31:24

vavolombelona manohitra anao

Mosesy miresaka amin'ireo Levita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Deuteronomy 31:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Levita momba ireo vahoaka Israelita rehetra.

ny fikomianareo sy ny fahamafisan-dohanareo

Mosesy miresaka amin'ireo Levita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

ny fahamafisan-dohanareo

Adikao toy ny nandikanao ny hoe "mafy loha" tao amin'ny 9:6 ity.

mainka fa rehefa maty aho?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manamafy ny naha-mpikomy an'ireo vahoaka. DH: "mbola ho mpikomy bebe kokoa aza ianareo rehefa maty aho."

mba hahafahako miteny ireo teny ireo eo an-tsofin'izy ireo

Eto ny hoe "eo an-tsofin'izy ireo" dia midika hoe ireo olona mihitsy. DH: "mba hilazako ireo tonon'ity hira ity amin'izy ireo"

miantso ny lanitra sy ny tany ho vavolombelona manohitra azy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) Mosesy dia miantso an'ireo rehetra izay mipetraka any an-danitra sy eto an-tany mba ho vavolombelona amin'izay lazainy na 2) Mosesy dia miresaka amin'ny lanitra sy ny tany toy ny hoe olona ireo, ary miantso izany mba ho vavolombelona amin'izay lazainy. Misy teny mitovy hita ao amin'ny 30:19.

ianareo dia hamitaka ny tenanareo tokoa

"hanao izay tena tsy mety ianareo." Misy teny mitovy hita ao amin'ny 4:15.

hiala amin'ny lalana izay nandidiako anareo

"hijanona tsy hanaraka an'ireo fampianarana izay nomeko anareo." Misy teny mitovy hita ao amin'ny 9:11.

satria hanao izay ratsy eo imason'i Yaveh ianareo

Eto ny hoe "eo imason'i Yaveh" dia midika hoe "amin'ny hevitr'i Yaveh." DH: "satria ianareo hanao izay lazain'i Yaveh fa ratsy"

amin'ireo asan'ny tananareo

Eto ny hoe "tananareo" dia midika hoe ireo vahoaka mihitsy. DH: "nohon'ny nataonareo"

Deuteronomy 31:30

nolazain'i Mosesy teo an-tsofin'ireo vahoakan'Israely rehetra

Eto ny hoe "sofina" dia maneho an'ilay olona mihitsy. DH: "nolazain'i Mosesy tamin'ny vahoakan'Israely"

nolazaina

Ireo mety ho heviny dia 1) "nohiraina" na 2) "noresahina"

ny tonon'izany hira izany

DH: "ny tonon'ilay hira izay nampianarin'i Yaveh azy"

Deuteronomy 32

Deuteronomy 32:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny amin'ny vahoakan'Israely.

Mihainoa, ry lanitra ... Aoka ny tany hihaino

Yaveh miresaka amin'ny lanitra sy ny tany toy ny hoe mihaino eo ireo. Ireo mety ho heviny dia 1) Yaveh dia miresaka amin'ireo mponin'ny lanitra sy ny tany na 2) Yaveh dia miresaka amin'ny lanitra sy ny tany toy ny hoe olona ireo.

Aoka ny fampianarako hilatsaka toy ny ranon'orana ... sy ho toy ny oram-be amin'ny zava-maniry

Ity dia midika fa tian'i Yaveh ny vahoaka mba hanaiky am-paharisihana ny fampianarany izay manampy.

hiraraka

Mampiasà ny teny amin'ny fiteninao ho an'ny fisehon'ny ando.

ando

rano izay miseho eny amin'ny ravin-kazo sy ahitra amin'ny maraina.

ahi-maitso

"zava-maniry vaovao"

oram-be

orana mivatravatra.

Deuteronomy 32:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

hitory ny anaran'i Yaveh

Fomba fiteny ity. DH: "hilaza ny hatsaran'i Yaveh"

hanaiky ny fahalehibiazan'ny Andriamanitsika

"haka antoka hoe fantatry ny olona fa lehibe ny Andriamanitsika"

Ilay vatolampy

Ity dia anarana izay nomen'i Mosesy an'i Yaveh, izay, toy ny vatolampy, dia matanjaka sy afaka miaro ny vahoakany.

ny asany

"ny zavatra rehetra ataony"

marina avokoa ny lalany rehetra

"amin'ny fomba mahitsy no hanaovany ny zavatra rehetra"

Marina sy mahitsy Izy

Manana hevitra mitovy ireo teny roa ireo ary manamafy fa Yaveh dia manaraka ny rariny ary manao izay marina.

Deuteronomy 32:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny tsara amin'ny vahoakan'Israely. Manohy mampiasa fampitoviana Mosesy mba hanamafisana an'izay lazainy.

Nanao ratsy nanohitra azy

"nanohitra azy tamin'ny fanaovana ny tsy mety." Misy teny mitovy hita ao amin'ny 4:15.

Taranaka simba toetra sy meloka

Ireo teny hoe "simba toetra" sy "meloka" dia manana hevitra mitovy. Mosesy dia mampiasa an'ireo mba hanamafisana ny haratsiam-panahin'ilay taranaka. DH: "taranaka tena ratsy fanahy tanteraka"

Izany ve no fomba hamalianao fitia an'i Yaveh ... tsy misy saina?

Mampiasa fanontaniana Mosesy mba hibedesana an'ilay vahoaka. DH: "Tokony hanolotra fiderana mendrika an'i Yaveh ianareo ... tsy misy saina"

ry vahoaka adala sy tsy misy saina

Ny teny hoe "adala" sy "tsy misy saina" dia manana hevitra mitovy ary manamafy ny fahadalan'ny vahoaka amin'ny tsy fankatoavana an'i Yaveh. DH: "ianareo vahoaka tena adala loatra"

rainao ... nanorina anao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Tsy rainao ve izy, ilay iray izay nahary anao?

Mampiasa fanontaniana Mosesy mba hibedesana an'ilay vahoaka. Afaka atao fanambarana ity fanontaniana fampisainana ity. DH: "Yaveh no rainao ary Izy ilay iray izay naharay anao."

Deuteronomy 32:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

Avereno ao an-tsainao ... saino ... rainao ... hasehony anao ... loholonao ... aminao

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Avereno ao an-tsainao

Fomba fiteny ity. DH: "Tadidio"

ireo andron'ny fotoana fahiny

"andro efa ela." Mosesy dia maneho ny fotoana fahaveloman'ireo razamben'ny vahoakan'Israely.

saino ny taona maro efa lasa

Ity dia famerenana an'izay vao nolazain'i Mosesy tao amin'ny tapany teo aloha. Tian'i Mosesy ny vahoakan'Israely mba hifantoka amin'ny tantaran'izy ireo toy ny firenena.

hasehony anao

"ho ataony mazava aminao izany" na "ho ataony takatrao izany"

nanomezana an'ireo firenena ny lovan'izy ireo

Fomba fiteny ity. "nametrahana an'ireo firenena teo amin'ireo toerana izay hipetrahan'izy ireo." Misy teny mitovy hoe "omena anareo ho lova," hita ao amin'ny 4:21.

ary ny nametrahany ny faritanin'ny vahoaka, ary ny namerany ny isan'ireo andriamaniny ihany koa

Andriamanitra dia nanendry vondron'olona tsirairay avy, niaraka tamin'ny sampin'izany, ho amin'ny faritaniny manokana. Amin'izany fomba izany dia nametra ny fisarihan'ireo sampin'ny vondrona iray Izy.

Deuteronomy 32:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Eo am-piresahana amin'ireo Israelita izy dia miresaka momba azy ireo toy ny hoe olona hafa izy ireo ary toy ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Fa ny anjaran'i Yaveh dia ireo vahoakany; Jakoba no zara lovany

Mitovy hevitra ireo fehezanteny ireo ary afaka atambatra. DH: "Ny taranak'i Jakoba no lovan'i Yaveh"

Hitany izy ... niaro sy nikarakara azy ... niambina azy

"Hitany Jakoba ... niaro sy nikarakara azy ... niambina azy" Ity dia afaka adikanao toy ny hoe Mosesy dia niresaka momba ireo Israelita toy ny olona maro. "Hitany ireo razambentsika ... niaro sy nikarakara azy ireo ... niambina azy ireo"

tany efitra lao

Eto ny hoe "lao" dia maneho ny feon-drivotra mitsoka manerana an'ilay tany foana.

niambina azy toy ny anakandriamasony Izy

Fomba fiteny ity. Ny anakandriamaso dia maneho ny lafiny maizina ao anatin'ny anakandriamaso izay mahatonga ny olona hahita. Faritra tena manan-danja sy marefo ao amin'ny vatana io. Izany dia midika fa tena manan-danja amin'Andriamanitra ny vahoakan'Israely ary zavatra izay arovany. DH: "Niaro azy toy ny zavatra tena manan-danja sy sarobidy Izy"

Deuteronomy 32:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

Toy ny voromahery izay miambina ny ankaniny sy manidintsidina eo ambonin'ireo zanany, namelatra ny elany Yaveh ary naka azy ireo, ary nentiny teny ambonin'ny elany izy ireo

Ity dia midika fa niambina sy niaro an'ireo Israelita i Yaveh tamin'izy ireo tany an'efitra.

nitarika azy ... niaraka taminy

Mosesy dia mbola miresaka an'ireo Israelita toy ny hoe "Jakoba" indray (32:9). Mety mila adikanao toy ny hoe miresaka an'ireo Israelita ho olona maro i Mosesy. "nitarika azy ireo ... niaraka tamin'izy ireo"

Deuteronomy 32:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

Nampandeha azy teny amin'ireo toerana avon'ny tany Izy

Fomba fiteny ity. Ny teny hoe "azy" dia maneho ny vahoakan'Israely. DH: "nampandehanan'i Yaveh teny amin'ireo toerana avon'ny tany izy ireo" na "nampin'i Yaveh izy ireo haka sy hibodo an'ilay tany"

Nampandeha azy ... namahana azy ... namelona

Mosesy manohy miresaka amin'ireo Israelita hoe "Jakoba" (32:9). Mety mila adikanao toy ny hoe miresaka an'ireo Israelita ho olona maro i Mosesy. "nampandeha an'ireo razambentsika ... namahana azy ireo ... namelona azy ireo"

namahana azy ny vokatry ny saha

"nentiny tany amin'ny tany feno vokatra izay afaka hohaniny izy"

namelona azy tamin'ny tantely avy amin'ny vatolampy izy, ary menaka tamin'ny harambato afovato

Ilay tany dia feno tantely-dia, izay mamokatra tantely, miaraka amin'ny tohon-tantely ao anaty lavak'ireo vatolampy. Nisy hazo oliva maro koa tao, izay namokatra menaka, ary mitombo eo amin'ny vatolampy, havoana, ary tendrombohitra.

namelona azy tamin'ny tantely

Izany dia tahaka ny reny manome ny tratrany ho an'ny zaza. "namela azy hitsetsitra tantely"

Deuteronomy 32:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Izy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Nihinana izy

Mosesy manohy miresaka an'ireo Israelita hoe "Jakoba" (32:9). Mety mila adikanao toy ny hoe miresaka an'ireo Israelita ho olona maro i Mosesy. "Nihinana ireo razambentsika"

tavin'ny zanak'ondry, ondry lahin'ny Basana sy ireo osy lahy

Ny vahoakan'Israely dia nanana andiam-biby salama tsara maro.

Deuteronomy 32:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy manao ny laha-teny kantony amin'ny vahoakan'Israely.

Jesorona

Mosesy miresaka an'ireo Israelita toy ny hoe biby voafahana tsara izy ireo izay nantsoin'ny tompony hoe Jesorona izany. Ianao dia mety hanampy fanamarihana izay milaza hoe "Ny anarana hoe 'Jesorona' dia midika hoe 'ilay mahitsy.'" Raha toa ny fiteninao ka tsy afaka miresaka an'ireo Israelita hoe Jesorona, dia afaka maneho an'ireo Israelita hoe olona maro ianao, tahaka ny ataon'ny UDB.

nihanatavy ka nitsipaka

Jesorona, ilay biby tsara fahana izay mitsipika raha tokony ho tsara fanahy dia sarinteny ho an'ireo Israelita izay nikomy na dia nikarakara tsara azy ireo aza Yaveh.

nihanatavy ianao, tena natavy loatra ianao, ary nihinana izay nahavoky anao

Mosesy dia mibedy an'ireo Israelita amin'ny fanaovana hira amin'i Jesorona. "nihanatavy ianao, lasa natavy kokoa ianao, ary lasa matavy araka izay tratranao"

Vatolampin'ny famonjeny

Ity dia midika fa Yaveh dia matanjaka toy ny vatolampy ary afaka miaro ny vahoakany.

vatolampy

Ity dia anarana izay omen'i Mosesy an'i Yaveh, izay, toy ny vatolampy, dia matanjaka sy afaka miaro ny vahoakany. Adikao toy ny tao amin'ny 32:3 ity.

Nanao izay nahasaro-piaro an'i Yaveh

Nataon'ireo Israelita ho saro-piaro Yaveh.

Deuteronomy 32:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy manao laha-teny kanto amin'ireo Israelita.

nanao sorona izy ireo

"nanao sorona ny vahoakan'israely"

andriamanitra izay vao niseho

Ity dia midika fa vao nianatra momban'ireo andriamanitra ireo ny Israelita.

ireo razambenareo

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona maro, noho izany dia "ianareo" no ampiasaina.

Nataonao foana ... rainao ... nohadinoinao ... niteraka anao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Nataonao foana ny Vatolampy

Eto Yaveh dia nantsoina hoe ilay vatolampy satria Izy matanjaka sy miaro. DH: "nandao ny fiarovan'i Yaveh ianao"

ny Vatolampy

Ity dia anarana izay omen'i Mosesy an'i Yaveh, izay, toy ny vatolampy, dia matanjaka sy afaka miaro ny vahoakany. Adikao toy ny tao amin'ny 32:3 ity.

izay efa tonga rainao ... izay niteraka anao

Ity dia mampitaha an'i Yaveh amin'ny ray sy reny. Izany dia midika fa Yaveh dia nanao azy ireo mba ho velona sy ho firenena.DH: "izay nanao rainao ... izay nanome aina anao"

Deuteronomy 32:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

ny zanany lahy sy vavy

Ity dia maneho ny vahoakan'Israely izay nomen'i Yaveh aina sy nataony ho firenena.

hanafina ny tavako amin'izy ireo Aho

Fomba fiteny ity. DH: "hivily amin'izy ireo Aho" na "hitsahatra tsy hanampy azy ireo Aho"

ho hitako eo izay hiafaran'izy ireo

"ho hitako izay mitranga amin'izy ireo"

Deuteronomy 32:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy mamerina ny tenin'i Yaveh izy.

Nanao izay nahasaro-piaro Ahy izy ireo

Eto ny hoe "Ahy" dia maneho an'i Yaveh.

tamin'izay tsy andriamanitra

"tamin'ny andriamanitra sandoka"

zava-poana

Mety mila ataonao mazava tsara hoe inona ireo "zavatra." DH: "sampy tsy misy dikany"

amin'izay tsy vahoaka

"vahoaka izay tsy an'ny vondron'olona iray"

firenena adala

Adikao toy ny tao amin'ny 32:5 ny hoe "adala."

Deuteronomy 32:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy.

Fa nirehitra ny afo nohon'ny fahatezerako ... fototry ny tendrombohitra izany

Yaveh dia mampitaha ny hatezerany amin'ny afo. Izany dia manamafy ny fahefany handrava an'izay mampahatezitra Azy.

nirehitra ny afo nohon'ny fahatezerako ary mandoro ... mandevona ... mampirehitra

DH: "mandrehitra afo Aho satria tezitra, ary mandoro izany ... mandevona ... mampirehitra" na "rehefa tezitra Aho, dia potehiko toy ny afo ireo fahavaloko, ary potehiko ny zavatra rehetra eo an-tany sy ... levoniko ... arehitro"

hatrany amin'ny fiainan-tsy-hita ambany indrindra

"na dia any amin'ny tontolon'ny maty aza"

Deuteronomy 32:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy.

Hampivangongo loza eo amin'izy ireo Aho

Yaveh dia miresaka ireo zavatra ratsy izay hitranga amin'ireo Israelita toy ny hoe zavatra toy ny vovoka izay afaka havangongoniny eo ambonin'ireo Israelita izany. DH: "ho alaiko antoka fa hisy zavatra maro hitranga amin'izy ireo"

Hitifitra azy ireo amin'ny zana-tsipìkako rehetra Aho

Eto Yaveh dia mampitaha an'ireo zavatra ratsy izay alainy antoka fa hitranga amin'ireo Israelita amin'ny olona mitifitra zana-tsipìka avy amin'ny tsipìka. DH: "Ho ataoko izay rehetra vitako mba hamonoana azy ireo"

Ho fatin'ny hanoanana izy ireo

DH: "halemy izy ireo ary ho faty satria noana"

Ho fatin'ny hanoanana izy ireo ary ho levonin'ny hafanana mahamay sy fandravana mafaitra

Ireo mety ho hevitry ny hoe "hafanana mahamay" dia 1) hijaly amin'ny tazo ireo Israelita na 2) hafana tsy tahaka ny mahazatra ny andro mandritry ny main-tany sy mosary. DH: "Ho fatin'ny hanoanana izy ireo, ary handevona azy ireo ny hafanana mahamay sy loza mahatsiravina" na "Ho fatin'ny hanoanana izy ireo, ary ho fatin'ny hafanana mahamay sy loza mahatsiravina"

Halefako ho eo amin'izy ireo koa ny nifin'ireo bibidia, miaraka amin'ny poizin'ny biby mandady amin'ny vovoka

Ny nify sy poizina dia entina hilazana an'ireo biby izay mampiasa an'ireo zavatra ireo mba hamonoana. DH: "Handefa bibidia mba hamely azy ireo Aho, ary zavatra mandady amin'ny vovoka mba hamely sy hanapoizina azy ireo"

Deuteronomy 32:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy.

Hampahory any ivelany ny sabatra

Eto ny hoe "sabatra" dia maneho ny tafiky ny fahavalo. DH: "Rehefa any ivelany ireo Israelita, dia hamono azy ireo ny tafika fahavalo"

hanao tahaka izany koa ny fampihorohoroana

Yaveh dia miresaka ny hoe matahotra toy ny hoe olona izay miditra ao an-trano ary mamono an'ireo izay mipetraka ao izany. DH: "ho faty ianao satria matahotra"

tovolahy sy ny virijiny izany, ny zaza minono, ary ny lehilahy fotsy volo

Ireo dia mamaritra ny olona samihafa taona ary nampiarahina mba hilazana fa ho faty avokoa ny karazan'olona rehetra.

hatsahatro tsy ho eo amin'ny olombelona ny fahatsiarovana azy ireo

"hataoko adinon'ny olona rehetra ny momba azy ireo"

Deuteronomy 32:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy.

Raha tsy nohon'ny fahatahorako ny fiantsian'ny fahavalo

"natahotra ny fiantsian'ny fahavalo aho"

ny fiantsian'ny fahavalo

DH: "fa hiantsy ahy ny fahavalo" na "fa hanao izay hampahatezitra ahy ny fahavalo"

ny fahavalo

Yaveh dia miresaka ny fahvalony toy ny hoe olona iray izy ireo. DH: "ny fahavaloko" na "ireo fahavaloko"

Ny tananay no nahery

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ny hery sy fahefan'ny olona iray. Ny hoe misandratra dia fomba fiteny ny amin'ny fandresena fahavalo. DH: "Nandresy azy ireo izahay satria izahay mahery kokoa"

Deuteronomy 32:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy.

Indrisy, raha mba hendry izy ireo, ka afaka nahatakatra izany, ka afaka nandinika izay hiafarany

Mosesy dia milaza zavatra izay niriany mba ho marina, saingy fantany fa tsy hendry izy ireo ary tsy mahafantatra fa ny tsy fankatoavan'izy ireo dia hahatonga an'i Yaveh hitondra izany loza izany amin'izy ireo.

hiafarany

DH: "izay hitranga amin'izy ireo"

Deuteronomy 32:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy ary milaza azy ireo misimisy kokoa ny amin'izay mety ho azon'izy ireo raha hendry izy ireo (32:28).

Ataon'ny iray ahoana ny hanenjika arivo ... nahafoy azy ireo?

Mampiasa fanontaniana Mosesy mba hibedesana ny vahoaka amin'ny tsy fahampian'ny fahendrena hahatakatra ny antony andresen'ny fahavalony azy ireo.

Ataon'ny iray ahoana ny hanenjika arivo, na ny roa hampandositra iray alina

DH: "Ataon'ny miaramila fahavalo 1 ahoana ny hanenjika 1,000 amin'ny lehilahinao, sy ny miaramila fahavalo 2 hampandositra 1,000 amin'ny lehilahinao"

raha tsy ny Vatolampiny no efa nivarotra azy

Ny teny hoe "Vatolampy" dia maneho an'i Yaveh izay matanjaka sy afaka miaro ny vahoakany. DH: "raha tsy hoe Yaveh, ilay Vatolampin'izy ireo, no nanolotra azy ireo"

ny Vatolampiny ... ny Vatolampintsika

Ny hoe "Vatolampy" dia anarana omen'i Mosesy an'i Yaveh, izay, toy ny vatolampy, dia matanjaka sy afaka miaro ny vahoakany. Adikao toy ny tao amin'ny 32:3 ny hoe "Vatolampy"

araka izay efa eken'ny fahavalontsika

"tsy hoe isika irery no miteny izany, fa miteny izany koa ny fahavalontsika"

Deuteronomy 32:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy.

ny voalobon dia avy amin'ny voalobok'i Sodoma

Mosesy dia mampitaha an'ireo fahavalo izay manompo andriamanitra diso amin'ireo olona ratsy fanahy izay mipetra any Sodoma sy Gomora ary amin'ireo voaloboka izay mamokatra voa misy poizina. Izany dia midika fa ratsy fanahy ny fahavalon'izy ireo ary hamono an'ireo Israelita ho faty raha toa ireo Israelita ka manomboka manao fihetsika tahaka an'ireo olona izay mipetra manodidina azy ireo.

Fa ny voalobony dia avy amin'ny voalobok'i Sodoma, ary avy amin'ireo sahan'i Gomora

Ny voaloboka dia sarinteny ho an'ny vondron'olona. "izany dia toy ny hoe tahom-boaloboka izay maniry eny an-tsahan'i Sodoma sy Gomora ny voalobok'izy ireo" na DH: "manao ratsy mitovy amin'ny nataon'ny vahoaka izay nipetraka tany Sodoma sy Gomora izy ireo"

sampany

"sampam-boalobony"

Deuteronomy 32:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Manohy milaza ny tenin'i Yaveh izy.

Poizin'ny menarana ny divain'izy ireo ary poizi-mandozaben'ny menarana

Mosesy manohy mampitaha an'ireo fahavalon'ny vahoakan'Israely amin'ireo tangozam-boaloboka izay mamokatra voa misy poizina sy divay. Izany dia midika fa ratsy fanahy ny fahavalon'izy ireo.

menarana

"bibilava"

Tsy fikasana miafina notehiriziko ve izany, voaisy tombo-kase tao an-trano fitoeran-drakitro?

Ity fanontaniana ity dia manamafy fa ny fikasan'i Yaveh ho an'ny vahoakan'Israely dia tsiambaratelo voatahiry tahaka ny harena sarobidy. DH: "Fantatro izay nokasaiko ho atao amin'ny vahoaka Israelita sy ny fahavalon'izy ireo, ary nohidiko toy ny anidin'ny olona ny hareny sarobidy ireo fikasana ireo."

Deuteronomy 32:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely. Ity no faran'ny filazan'i Mosesy ny tenin'i Yaveh izay nanomboka tao amin'ny 32:19.

Ahy ny famaliana, sy ny fampanodiavana

Ny teny hoe "famaliana" sy "fampanodiavana" dia mitovy hevitra. DH: "hamalifaty sy hanasazy an'ireo fahavalon'Israely Aho"

fampanodiavana

fanasaziana na famaliana olona iray nohon'ny zavatra izay vitany

hahasolafaka ny tongotr'izy ireo

nisy zavatra ratsy nitranga tamin'izy ireo. DH: "tsy afa-manoatra izy ireo"

andro hahitan'izy ireo loza

"fotoana ho Ahy handravana azy ireo"

ary hitranga faingana ireo zavatra voatendry ho azy ireo

Yaveh dia miresaka an'ireo zavatra ratsy izay hitranga amin'ireo fahavalony toy ny hoe vahoaka mihazakazaka am-paharisihana mba hanasazy azy ireo zavatra ratsy. DH: "ary hanasazy aingana azy ireo Aho"

Deuteronomy 32:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

Satria Yaveh dia hanome rariny ny olony

DH: "Satria Yaveh dia hanao izay rariny ho an'ny vahoakany"

hamindra fo amin'ireo mpanompony Izy

"hahatsapa Izy fa mila manampy an'ireo mpanompony Izy"

Deuteronomy 32:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely

aiza ireo andriamaniny, ny vatolampy izay nialofan'izy ireo?

Yaveh dia mibedy ny vahoakan'Israely tamin'ny fitadiavana fiarovana avy amin'ireo andriamanitra hafa. DH: "Indro, tsy tonga hanampy azy ireo ny andriamanitra izay noheverin'ireo Israelita fa hiaro azy ireo"

Ireo andriamanitra izay nihinana ny tavin'ireo sorona nataony sy nisotro ny divaim-panatitra ahidin'izy ireo?

Eto Yaveh dia maneso ny vahoakan'Israely tamin'ny fanaovana fanatitra tamin'ireo andriamanitra hafa. DH: "ireo andriamanitra izay nomen'ireo Israelita hena sy divay dia tsy tonga nanampy azy ireo."

Aoka izy ireo hitsangana ka hanampy anareo; aoka izy ireo ho fiarovanareo

Yaveh dia milaza ity mba hanesoana an'ireo Israelita. Fantany fa ireo andriamaitra ireo dia tsy afaka hanampy azy ireo. DH: "Ireo sampy ireo dia tsy afaka ny hitsangana sy hanampy na hiaro anareo akory"

Deuteronomy 32:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

Izaho, dia Izaho, ihany

"Izaho, tenako" na "Izaho dia Izaho irery." Yaveh dia mamerina ny hoe "Izaho" mba hanamafisana fa Izy irery no Andriamanitra.

manandratra ny tanako ho amin'ny lanitra Aho ary miteny hoe

"manandratra ny tanako ho amin'ny lanitra Aho ary mianiana" na "nanao fianianana Aho." Ny hoe manandratra ny tanana dia famantarana ny fanaovana fianianana.

Satria velona mandrakizay Aho

"Mianiana amin'ny fiainako izay tsy manam-pahataperana Aho." Ity fanambarana ity dia manome antoka ny olona fa izay lazain'Andriamanitra ao amin'ny 32:41-32:42 dia hitranga.

Deuteronomy 32:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

Rehefa mandranitra ny sabatro manjelatra Aho

Ity dia midika fa Andriamanitra dia miomana ny hitsara sy hanasazy an'ireo fahavalony. DH: "rehefa mandranitra ny sabatro mamirapiratra Aho" na "rehefa vonona ny hitsara an'ireo fahavaloko Aho"

rehefa manomboka mitondra ny rariny ny tanako

Eto ny hoe "tanana" dia maneho an'ilay olona mihitsy. DH: "rehefa vonona ny hitsara ny ratsy fanahy Aho"

Deuteronomy 32:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manao laha-teny kanto amin'ny vahoakan'Israely.

Hataoko mamon-drà ny zana-tsipìkako, ary ny sabatro hihinana nofo miaraka amin'ny rà

Yaveh dia miresaka ny zana-tsipìka toy ny hoe olona izay afaka omeny toaka sy hamamoana izy ireo, ary ny sabatra toy ny hoe olona izay tena noana izany ka hihinana biby mialohan'ny andatsahana an'ilay rà hivoaka izy. Ireo sarinteny ireo dia entina hilazana miaramila mampiasa tsipìka sy sabatra mba hamonoana fahavalo maro. Izany indray dia sarinteny ho an'i Yaveh mamono an'ireo fahavalony any an'ady.

hatramin'ny lohan'ireo mpitarika ny fahavalo

Ny mety ho heviny dia "hatramin'ireo mpitarika lava volon'ny fahavalo"

Deuteronomy 32:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no faran'ny laha-tenin'i Mosesy.

Miravoravoa, ianareo ry firenena

Mosesy dia miresaka amin'ireo vahoakan'ny firenena rehetra toy ny hoe mihaino izy ireo.

fa hamaly ny ràn'ny mpanompony Izy; hamaly faty ireo fahavalony Izy

Eto ny hoe "ràn'ny mpanompony" dia maneho ny ain'ireo mpanompony tsy manan-tsiny izay novonoina. DH: "fa hamaly faty amin'ireo fahavalony izay namono an'ireo mpanompony Izy"

Deuteronomy 32:44

nitanisa ... voatanisa

Ireo mety ho heviny dia 1) "niteny ... voateny" na 2) nihira ... nohiraina"

teo an-tsofin'ireo vahoaka

Eto ny hoe "sofina" dia maneho an'ireo vahoaka mihitsy ary manamafy fa tian'i Mosesy ho azo antoka fa ren'izy ireo tsara ilay hira. DH: "tamin'ny vahoaka mba ho azo antoka fa ren'izy ireo izany"

Deuteronomy 32:46

hoy Izy tamin'izy ireo

"hoy Mosesy tamin'ny vahoakan'Israely"

Hafantohy ao an-tsainareo

Fomba fiteny ity. DH: "tandremo ireo" na "saino ny momba ny"

izay nijoroako vavolombelona taminareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "izay nijoroako vavolombelona taminareo," maneho izay voalazan'i Yaveh fa ho ataony amin'ireo Israelita raha tsy mankato izy ireo, na 2) "izay nandidiako anareo," maneho an'izay nodidian'i Yaveh azy ireo mba atao.

ny zanakareo

"ny zanakareo sy ny taranakareo"

tsy zava-poana ho anareo izany

"izany lalàna izany"

tsy zava-poana

DH: "zavatra tena manan-danja"

satria fiainanareo

"satria ho velona ianareo raha mankato izany"

hahalava ny andronao

Ny andro lava dia sarinteny amin'ny hoe lava andro iainana. DH: "afaka hiaina fotoana ela." Adikao toy ny ao amin'ny 4:25 ireo teny ireo.

Deuteronomy 32:48

Abarima, miakatra hatrany an-tendrombohitra Nebo

"Abarima ary miakatra ny Tendrombohitra Nebo"

Tendrombohitra Nebo

Ity no toerana avo indrindra any amin'ireo Tendrombohitra Abarima.

tandrifin'i Jeriko

"any amin'ny ilan'ny renirano avy eo Jeriko"

Deuteronomy 32:50

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh mamarana miresaka amin'i Mosesy.

ho voahangona eo amin'ireo vahoakanao

Ity dia fomba mihaja hilazana fa ny fanahin'i Mosesy dia hamonjy ny fanahin'ireo havany any amin'ny tanin'ny maty. DH: "hamonjy an'ireo razambenao izay maty talohanao"

Tendrombohitra Hora

Ity dia anaran-tendrombohitra any amin'ny sisin'i Edoma.

Meriba

Ity dia anaran'ilay toerana any an'efitra izay tsy nankatoavan'i Mosesy an'Andriamanitra.

tany efitr'i Zina

Ity dia anaran-tany efitra any amin'ny sisiny atsimon'i Joda.

Deuteronomy 33

Deuteronomy 33:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manomboka mitso-drano ny fokon'Israely. Ataon'i Mosesy miendrika tononkalo fohy ilay tsao-drano.

Avy tao Sinay i Yaveh ary niposaka avy tao Seira tambonin'izy ireo. Namirapiratra avy ao an-tendrombohitra Parana Izy

Mosesy dia mampitaha an'i Yaveh amin'ny masoandro miposaka. DH: "rehefa tonga avy any Sinay i Yaveh, dia nijery azy ireo tahaka ny masoandro rehefa miposaka avy ao Seira ary mamirapiratra avy any amin'ny Tendrombohitra Parana Izy"

teo ambonin'izy ireo

"teo ambonin'ny vahoakan'Israely"

ireo anjely masina iray alina

"anjely 10,000"

Tselatra no teo an-tanany havanana

Ireo mety ho heviny hafa dia 1) "teo amin'ny tanany havanana dia nisy tselatr'afo" na 2) "Nomeny lalàn'afo izy ireo" na 3) "tonga avy any atsimo, ambanin'ireo tendrombohitra antsany Izy"

Deuteronomy 33:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely izay nanomboka tao amin'ny 33:1; ataon'i Mosesy miendrika tononkalo fohy ilay tso-drano.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Sarotra takarina ireto andalana ireto.

ireo vahoaka

"ireo vahoakan'Israely"

ireo anjeliny masina rehetra dia eo an-tananao avokoa ... eo an-tongotrao ... ny teninao

Yaveh no teneina eto. DH: "Ireo anjely masin'i Yaveh rehetra dia eo an-tanany ... eo an-tongony ... ny teniny"

ireo anjeliny masina rehetra dia eo an-tananao avokoa

Ny tanana dia sarinteny ho an'ny hoe fahefana sy fiarovana. DH: "miaro ny anjeliny masina rehetra Ianao"

lova

"fananana" na "fananana sarobidy"

Deuteronomy 33:5

Fampahafantarana aminny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely, izay nanomboka tao amin'ny 33:1; ireo tso-drano dia tononkalo fohy.

Fampahafantarana aminny ankapobeny

Ny andalana faha 5 dia sarotra takarina.

nisy mpanjaka

"lasa mpanjaka Yaveh"

Jesorona

Ity dia anarana hafa ho an'Israely. Adikao toy ny tao amin'ny 32:15.

Aoka ho velona Robena

Ity dia manomboka ny tso-dranon'i Mosesy amin'ny fokon'Israely tsirairay.

Aoka ho velona Robena

Ity dia manomboka ny tso-dranon'i Mosesy amin'ny fokon'Israely tsirairay.

Deuteronomy 33:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely, izay nanomboka tao amin'ny 33:1; ireo tso-drano dia tononkalo fohy.

ny feon'i Joda

Eto ny hoe "feon'i Joda" dia maneho an'ireo antso sy vavaka nataon'ny vahoakan'i Joda. DH: "rehefa mivavaka Aminao ny vahoakan'i Joda"

meteza ho fanampiana

Ny anarana hoe "fanampiana" dia afaka adika ho matoanteny. DH: "ampio izy hiady"

Deuteronomy 33:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely, izay nanomboka tao amin'ny 33:1; ireo tso-drano dia tononkalo fohy.

Ny Tomimanao sy ny Orimanao

Ireo dia vato masina izay nentin'ireo mpisorona tao amin'ny tabernakeliny ary nampiasaina mba hahafantarana ny sitrapon'Andriamanitra. Yaveh no resahana eto.

ny olonao tsy mivadika

"ny olonao masina" na "izay mitady izay hahafaly anao." Ity dia maneho ny fokon'i Levy.

Masa

Adikao toy ny tao amin'ny 6:16. Ny mpadika teny dia mety hanampy fanamarihana izay milaza hoe "Ny anarana hoe 'Masa" dia midika hoe 'fizahan-toetra.'"

Meriba

Adikao toy ny tao amin'ny 32:50. Ny mpadika teny dia mety hanampy fanamarihana izay milaza hoe "Ny anarana hoe 'Meriba' dia midika hoe 'miady hevitra' na 'mifanditra.'"

Deuteronomy 33:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely, izay nanomboka tao amin'ny 33:1; ireo tso-drano dia tononkalo fohy. Manohy mamaritra ny fokon'i Levy izy, izay nanomboka tao amin'ny 33:8.

Fa nitandrina ny teninao izy

Eto ny hoe "teny" dia maneho an'ireo didin'i Yaveh. DH: "fa nankato an'ireo didinao izy ireo"

nitandrina ... nitàna

Ireo teny ireo dia samy midika hoe miambina sy miaro. Matetika ireo dia sarinteny ho an'ny hoe "nankato," fa eto ireo dia tokony adika ara-bakiteny satria maneho ny fotoana namonoan'ireo Levita ny vahoaka izay nikomy nanohitra an'i Yaveh.

Deuteronomy 33:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; ireo tso-drano dia tononkalo fohy. Manohy mamaritra ny fokon'i Levy izy, izay nanomboka tao amin'ny 33:8.

didinao ... lalànao ... eo anoloanao ... alitaranao

Mosesy miresaka amin'i Yaveh, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Deuteronomy 33:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; ireo tso-drano dia tononkalo fohy. Manohy mamaritra ny fokon'i Levy izy, izay nanomboka tao amin'ny 33:8.

ekeo

"mifalia amin'ny" na "mifalia hanaiky"

ny asan'ny tanany

Eto ny hoe "tanany" dia maneho an'ilay olona mihitsy. DH: "ny asa rehetra izay ataony"

Torotoroy ny valahan'izay

Ny valahana dia noraisina ho ivon'ny hery. DH: "esory ny herin'izay" na "ravao tokoa"

mitsangana ... tafatsangana

Nampiasaina indroa ity mba ho sarinteny. DH: "mitsangàna hiady ... hahatonga korontana bebe kokoa"

mitsangana hanohitra

Fomba fiteny ity. DH: "miady hanohitra"

Deuteronomy 33:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; tononkalo fohy ilay tso-drano.

Ilay malalan'i Yaveh dia mandry fahizay

Eto Mosesy dia maneho an'ireo mpikambana ao amin'ny fokon'i Benjamina. DH: "Ireo izay tian'i Yaveh dia mandy fahizay"

mandry fahizay

DH: "hipetraka eo amin'izay tsy misy afaka handratra azy"

monina eo anelanelan'ny sandrin'i Yaveh izy

Ireo mety ho heviny dia 1) Yaveh dia miaro ny fokon'i Benjamina amin'ny fahefany na 2) Yaveh dia mipetraka ao amin'ny faritra havoan'ny fokon'i Benjamina. Amin'ireo dika ireo ireo dia samy midika hoe mikarakara azy ireo Yaveh.

Deuteronomy 33:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; tononkalo fohy ilay tso-drano.

Ny amin'i Josefa

Ity dia maneho ny fokon'i Efraima sy ny fokon'i Manase. Ireo foko roa ireo dia samy avy amin'ny taranak'i Josefa.

Ho tahin'i Yaveh anie ny taniny

DH: "ho tahin'i Yaveh anie ny tanin'izy ireo"

amin'ireo zava-tsoan'ny lanitra, dia amin'ny ando

"amin'ireo ando sarobidy avy any an-danitra" na "amin'ny orana sarobidy avy any an-danitra"

ando

rano izay miseho eny amin'ny ravin-kazo sy ahitra amin'ny maraina. Adikao toy ny ao amin'ny 32:1.

rano lalina izay mamitsaka ambany.

Ity dia maneho ny rano ao ambanin'ny tany.

Deuteronomy 33:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; ireo tso-drano dia tononkalo fohy. Manohy mamaritra ny fokon'i Josefa izy, izay natombony tao amin'ny 33:13.

Ho tahiana anie taniny

DH: "Yaveh anie hitahy ny taniny." Adikao toy ny tao amin'ny 33:13.

amin'ireo zava-tsoa izay vokatry ny masoandro

"amin'ireo vokatra tsara indrindra izay ampanirian'ny masoandro"

amin'ireo zava-tsoa vokatr'ireo volana

"amin'ireo vokatra tsara indrindra izay maniry isam-bolana"

zavatra tsara indrindra ... ireo zava-tsoa

Mosesy dia mety maneho ireo sakafo vokatra. Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fanambarana ity. DH: "ireo voa tsara indrindra ... ireo voa sarobidy"

tendrombohitra fahagola

"ireo tendrombohitra izay efe nisy taloha ela be"

havoana maharitra mandrakizay

"ireo havoana izay hisy mandrakizay"

Deuteronomy 33:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; ireo tso-drano dia tononkalo fohy. Manohy mamaritra ny fokon'i Josefa izy, izay natombony tao amin'ny 33:13.

Ho tahiana anie ny taniny

DH: "Yaveh anie hitahy ny taniny." Adikao toy ny tao amin'ny 33:13.

izay hareny

DH: "izay mamokatra be ao amin'izany"

Izy izay tao amin'ilay voaroy

Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fanambarana ity. DH: "Yaveh, izay niresaka tamin'i Mosesy tao amin'ilay voaroy nirehitra"

Aoka ny fitahiana ho eo an-dohan'i Josefa

Ity dia maneho lehilahy iray mametraka ny tanany eo an-dohan'ny zanaka lahy iray ary mangataka an'Andriamanitra mba hitso-drano an'ilay zanaka lahy. Yaveh ilay lehilahy eto. DH: "Yaveh anie hitso-drano an'i Josefa tahaka ny ray mitso-drano ny zanany lahy"

ho eo an-dohan'i Josefa, ary ho eo an-tampon-dohan'ilay

Eto ny hoe "loha" dia sy "tapon-doha" dia maneho ilay olona mihitsy ary maneho an'ireo taranak'i Josefa. DH: "ho eo amin'ireo taranak'i Josefa"

tampon-doha

Dika mety hafa ny hoe "andrina"

Deuteronomy 33:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; ireo tso-drano dia tononkalo fohy. Manohy mamaritra ny fokon'i Josefa izy, izay natombony tao amin'ny 33:13.

Ny voalohan-teraky ny omby, dia be voninahitra izy

Ny omby dia sarinteny ho an'ny zavatra lehibe sy matanjaka. Ny teny hoe "voalohan-teraka" dia sarinteny ho an'ny voninahitra. DH: "ny olona dia hanome voninahitra ny taranak'i Josefa, izay maro sy mahery"

ireo tandrony dia tandrok

Ny tandroka dia sarinteny ho an'ny hery. DH: "izy dia matanjaka tahaka ny"

Amin'izany no hanotoany

Ny hoe manoto amin'ny tandrony dia sarinteny ho an'ny hery. DH: "Matanjaka izy ka hanoto"

an'alinalin'i Efraima ... an'arivorivon'i Manase

Ity dia midika fa ny fokon'i Efraima dia hatanjaka kokoa noho ny fokon'i Manase. DH: "ny vahoakan'i Efraima, izay niisa 10,000 imbetsaka ... ny fokon'i Manase, izay niisa 1,000 imbetsaka.

Deuteronomy 33:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano ny foko tsirairain'Israely; tononkalo fohy ilay tso-drano. Izy dia miresaka amin'ireo fokon'i Zebolona sy Isakara toy ny hoe olona iray ihany, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Mifalia, ry zebolona, amin'izay halehanao, ary ianao, ry Isakara, ao an-dainao

Ny vahoakan'i Zebolona dia any akaikin'ny Ranomasina Mediteraneana. Niantsambo teny an-dranomasina izy ireo ary nivarotra tamin'ireo olona hafa. Ny vahoakan'Isakara dia nankafy ny fiainana am-pilaminana sy fiasana tany ary fiompiana biby fiompy.

Any no hanateran'izy ireo

"any izy ireo ho hanatitra"

fanati-pahamarinana

"sorona azo ekena" na "fanatitra iombonana"

Fa izy ireo no hitroka ireo haren-dranomasina, sy avy amin'ny fasika eo amoron-dranomasina

Ireo mety ho heviny dia 1) hivarotra amin'ireo olona manerana ny ranomasina izy ireo na 2) nanomboka nampiasa fasika izy ireo hanaovana vilany.

Fa izy ireo no hitroka ireo haren-dranomasina

Ny teny Hebreo voadika hoe "mitroka" eto dia maneho ny fomba fihinan'ny zaza amin'ny nonon-dreniny. Izany dia midika fa ny olona dia hahazo harena avy amin'ny ranomasina tahaka ny zaza mahazo ronono amin'ny reniny.

Deuteronomy 33:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano ny fokon'Israely; tononkalo fohy ilay fitahiana.

Ho tahiana izay manitatra an'i Gada

DH: Ireo mety ho heviniy dia 1) "Yaveh anie hitahy an'i Gada ary hanome azy tany betsaka hipetrahana" na 2) "ny olona dia tokony hiteny fa Yaveh dia tsara satria nanome tany maro an'i Gada mba hipetrahana Izy"

honina any tahaka ny liona vavy izy, dia hamiravira sandry na loha eny izy

Izany dia midika fa matanjaka sy voaaro ny vahoakan'i Gada, ary handresy ny fahavalony any an'ady izy ireo.

Deuteronomy 33:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; tononkalo fohy ilay tso-drano. Manohy mamaritra ny fokon'i Gada toy ny olona iray Izy, izay natombony tao amin'ny 33:20.

zara-tanin'ny mpitarika

Ity dia midika hoe ampaha-tany iray lehibe izay alain'ny mpitarika raha ny tena izy.

Tonga niaraka tamin'ireo lehiben'ny vahoaka izy

"nihaona tamin'ireo mpitarika rehetran'ireo Israelita izy"

Notanterahiny niaraka tamin'Israely ny fahamarinan'i Yaveh mbamin'ireo didiny

"nankato izay rehetra nandidian'i Yaveh an'ireo Israelita izy ireo"

Deuteronomy 33:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; tononkalo fohy ilay tso-drano.

Dana dia zana-diona izay miantsampy avy any Basana

Ny vahoakan'i Dana dia matanjaka tahaka ny zana-diona, ary manafika ny fahavalon'izy ireo izay monina any Basana izy ireo.

Deuteronomy 33:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; tononkalo fohy ilay tso-drano. Izy dia miresaka an'ireo taranak'i Naftaly toy ny hoe olona iray izy ireo.

voky fankasitrahana

Yaveh faly amin'i Naftaly dia resahina toy ny hoe sakafo izay hohanin'i Naftaly mandra-pahatsy noana azy instony ilay "sitraka." DH: "izay manana ny zavatra tsara rehetra niriany satria faly aminy Yaveh"

feno ny fitahian'i Yaveh

Ny fitahiana dia resahina toy ny hoe sakafo izay nohanin'i Naftaly mandra-pahavoky azy izany. DH: "izay notahian'i Yaveh ka manana izay ilainy rehetra izy"

ny tany hatrany andrefana sy atsimo

Ity dia maneho an'ilay tany manodidina ny farihin'i Galilia. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity.

Deuteronomy 33:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy manohy mitso-drano an'ireo fokon'Israely; tononkalo fohy ilay tso-drano.

hanatsoboka ny tongony anaty menaka oliva

Ny menaka oliva dia nampiasaina ho an'ny sakafo sy ny hoditry ny tava sy tanana. Naloto ny tongotra, noho izany dia fanimbana zavatra sarobidy ny fanosorana menaka oliva amin'ny tongotra. Afaka atao mazava tsara ny hevitra fenon'ity fanambarana ity. DH: "manana menaka oliva maro ka vitany ny nandanindany izany"

hidin'ny tanànanao ... ireo andronao ... filaminanao

Mosesy miresaka amin'ny fokon'i Asera toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Ho vy sy varahina anie ireo hidin'ny tanànanao

Ny tanàna dia nanana hidy vy lehibe teo amin'ny vavahadin'izy ireo mba hihazonana ny fahavalo any ivelany. Afaka atao mazava ny hevitr'ity fanambarana ity. DH: "Ho voaaro amin'ny fanafihan'ny fahavalonao anie ianao"

Deuteronomy 33:26

Jesorona

Ity dia anarana hafa ho an'ny vahoakan'Israely. Izany dia midika hoe "ilay mahitsy." Adikao toy ny tao amin'ny 32:15.

izay mitaingina ny lanitra ... eny amin'ny rahona

Ity dia sarin'i Yaveh mitaingina rahona manerana ny lanitra toy ny mpanjaka eo ambonin'ny kalesiny mandeha manerana ny tanin'ady. DH: "mitaingina manerana ny lanitra toy ny mpanjaka mitaingina kalesy eo amin'ny tanin'ady ... eo amin'ny rahona toy ny mpanjaka eo ambonin'ny kalesiny.

mba hamonjy anao

Mosesy dia miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

Deuteronomy 33:27

Ilay Andriamanitra mandrakizay dia fialofana

Ny anarana hoe "fialofana" dia midika hoe toerana azo antoka amin'ny loza. DH: "Ilay Andriamanitra mandrakizay dia hiaro ny vahoakany"

ry ireo sandry mandrakizay no eo ambany

Ny hoe "sandry mandrakizay" dia sarinteny ho an'ny fampanantenan'i Yaveh hiaro ny vahoakany mandrakizay. DH: "hamatsy sy hikarakara ny vahoakany mandrakizay Izy"

Mandroaka ... manao hoe

Mosesy dia miresaka ny ho avy toy ny hoe lasa izany mba hanamafisana fa hitranga izy lazainy. DH: "Handroaka ... hanao hoe"

eo anoloanao ... Aringano

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina.

manao hoe: "Aringano!"

DH: "hiteny anao mba handringana azy ireo Izy!"

Deuteronomy 33:28

Mandry fahizay Israely. Azo antoka ny loharanon'i Jakoba

Ireo mety ho heviny dia 1) Mosesy dia miresaka ny ho avy toy ny hoe lasa izany mba hanamafisana fa hitranga izay lazainy, "Handry fahizay Israely. Ho azo antoka ny loharanon'i Jakoba" na 2) Mosesy dia mitso-drano an'Israely hoe: "Handry fahizay anie Israely. Ary ho azo antoka anie ny loharanon'i Jakoba."

loharanon'i Jakoba

Ireo mety ho heviny dia 1) tranon'i Jakoba na 2) taranak'i Jakoba.

aoka ny lanitrany handatsaka ando eo aminy

Ny ando dia resahina toy ny hoe be loatra ka toy ny hoe avy any orana. Ireo mety ho heviny dia 1) Mosesy dia mitso-drano an'Israely hoe "aoka hisy ando maro handrakotra ny tany tahaka ny orana" na 2) Mosesy dia milaza an'izay hitranga amin'ny ho avy hoe: "hisy ando maro handrakotra ny tany tahaka ny orana."

ando

Rano miseho eny amin'ny ravin-kazo sy ahitra amin'ny maraina. Adikao toy ny tao amin'ny 32:1.

Deuteronomy 33:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mosesy miresaka amin'ireo Israelita toy ny hoe olona iray izy ireo, noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

Iza no tahaka anao, dia firenena voavonjin'i Yaveh ... ny voninahitrao?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy misy vondron'olona hafa tahaka anao, dia vahoaka izay novonjen'i Yaveh ... voninahitrao."

ampinga ... sabatra

Ity dia miresaka an'i Yaveh miaro an'ireo Israelita amin'ny fahavalon'izy ireo ary manome fahafahana azy ireo hanafika ny fahavalony.

ampingan'ny famonjenao

Ny teny hoe "ampinga" dia sarinteny ho an'i Yaveh miaro an'ireo Israelita. DH: "Ilay miaro anao sy manampy anao"

sabatry ny voninahitrao

Ny teny hoe "sabatra" dia sarinteny ho an'ny fahefana hamono amin'ilay sabatra mba handresena ady. DH: "ilay manome fahafahana anao handresy ady ka hanana voninahitra"

hitsahinao ireo fitoerany avo

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo Israelita dia handrava an'ireo toerana izay hanompoan'ireo vahoaka hafa an'ireo andriamanitra diso na 2) ireo Israelita dia handeha ao aorian'ireo fahavalony rehefa mandresy azy ireo ny Israelita.

Deuteronomy 34

Deuteronomy 34:1

Tendrombohitra Nebo

Ity no tendrony avo indrindran'ny Tendrombohitra Pisga izay any amin'ny lafiny avaratry ny tendrombohitra Abarima. Adikao toy ny tao amin'ny 32:48.

Pisga

Adikao toy ny tao amin'ny 3:17.

Tanànan'ny Rofia

Ity dia anarana hafa ho an'i Jeriko.

Deuteronomy 34:4

Beti- peora

Tanàna any Moaba ity. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 3:28.

hijery izany tamin'ny masonareo

"ho hitanareo"

mandrak'ankehitriny

Ity dia maneho ny fotoana izay nanoratana na nanotana ity, fa tsy amin'izao fotoana taonjato fahiraika amby roapolo izao.

Deuteronomy 34:7

Roapolo amby zato taona ... telopolo andro

"120 taona ... 30 andro"

tsy pahina ny masony, na nihena ny hery voajanahariny

Ity dia midika fa mbola natanjaka sy salama ny masony sy ny vatany.

Deuteronomy 34:9

zanaka lahin'i Nona

Adikao toy ny tao amin'ny 1:37.

Feno ny fanahin'ny fahendrena i Josoa

Ny mpanoratra dia miresaka toy ny hoe fitoeran-javatra i Josoa ary ilay fanahy dia zavatra azo tsapain-tanana izay afaka apetraka ao anaty fitoeran-javatra. DH: "Yaveh dia nanome fahafahana an'i Josoa mba ho tena hendry"

nametra-tanana taminy Mosesy

Afaka atao mazava tsara ny hevitr'ity fehezanteny ity. DH: "Nampetraka ny tanany teo aminy Mosesy mba hanokanana an'i Josoa mba hanompo an'i Yaveh i Josoa.

Deuteronomy 34:10

fantatr'i Yaveh nifanatrika

Fomba fiteny ity. Izany dia midika fa Yaveh sy Mosesy dia nanana fifandraisana akaiky.

amin'ny asa lehibe rehetra

"izay nanao ny asa lehibe rehetra"

Joshua 1

Joshua 1:1

Yaveh

Izany dia ananran'Andriamanitra izay niseho tamin'ny vahoaka tany amin'ny testamenta taloha. Jereo ny pejy dikan-teny mahakasika an'i Yaveh hoe ahoana no handikana izany.

Nona

Rain'i Josoa

Mità an'ity Jordana ity

"Mità" dia midika hoe "Mandeha andilan'ny renirano." D.H: "Mandeha avy any an-tsisiny ka hatrany amin'ny andilanèny Jordana"

Ianao sy ity vahoaka ity

Ny teny "ianao" dia maneho an'iJosoa.

Efa nomeko anao ireo toerana rehetra

Omen'Andriamanitra an'ireo Israelita ny tany amin'ny ho avy efa noresahina araka ny efa nomeny azy azy ireo tany amin'ny lasa. Ity fanehoana izay homeny azy ireo tanteraka. D.H: "Homeko anao ny toerana rehetra"

Efa nomeko anareo

Ny teny "ianareo" dia maneho an'ny Josoa sy ny tanànan'Israely mitambatra.

Ny tanàna rehetra izay handehanan'ny tongotrareo

Izany dia maneho ireo tanàna rehetra handehanan'i Josoa sy ireo Israelita rehefa manadalo ny reniranon'ny Jordana izy ireo. D.H: "Na aiza na aiza alehanareo amin'ity tany ity."

Joshua 1:4

Fampafantarana ankapobeny

Miresaka amin'i Josoa hatrany i Yaveh

taninareo

Ny teny "anareo" dia maneho ny fokon'Israely ary tsy i Josoa irery ihany.

afa_mijoro eo anoloanao

Ao amin'ny anadalana faha 5 ny teny "ianao" sy "anao" dia maneho an'i Josoa.

tsy hanary anao Aho na handao anao

Ny teny "hanary" sy "handao" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Natambatr'i Yaveh ireo mba anamarihana izay tsy hanaovany ireo zavatra ireo. D.H: "Dia hitoetra eo aminao mandrakizay aho"

Joshua 1:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Omen'i Yaveh ireo karazana baiko i Josoa

Mahereza sy matanjaha.

Yaveh nibaiko an'i Josoa mba handresy ny tahony amin'ny tanjany.

Aza miala amin'izany na ho amin'ny anakavia na ho amin'ny ankavanana

Izany dia mety afaka ilazana baiko tsara. D.H: "Araho tanteraka izany" na "Araho tantreraka izy ireo"

mba hahomby

"tratraro ny tanjonao" na "tongava amin'ny tanjonao"

Joshua 1:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'ny Josoa hatrany.

Hilaza mandrakariva ianao

Izany dia midika fa tokony hilaza ny bokin'ny lalàna matetika i Josoa. Ny teny "mandrakariva" dia manampy fanasongadinana na fanamafisana.

ambinina sy hahomby

Ireo teny ireo dia midika fitovian-javatra amin'ny ankapobeny ary manasongadina fahombiazana lehibe.

Moa ve tsy efa nandidy anao Aho?

Izany dia maneho an'i Yaveh mandidy an'i Josoa. D.H: "Efa nandidy anao Aho!"

Mahereza sy matanjaha!

Yaveh mibaiko an'i Josoa.

Joshua 1:10

Mandehana mamakivaky ny toby ary baikoy ireo vahoaka, 'Manomana...fananana.'

Ireo anjara apetraka dia mety afaka maneho toy ireo anajara ankolaka. D.H: "Mandehana mamakivaky ny toby ary mibaiko ireo vahoaka mba hanomana vatsy ho azy ireo. Afaka hateloana dia hamakivaky ity Jordana ary handeha ka haka ireo tany izay omen'i Yaveh Andriamanitr'izy ireo ho fananana."

ny vahoaka

"ny vahoakan'Israely"

Afaka hateloana

Eto dia nikaonty ny androny anio ho toy ny andro iray i Josoa. D.H: "Roa andro mandrakandroany" na "Iray amin'ny andro aorian'ny rahampitso"

hiampita an'ity Jordana ity

"hiampita" dia maneho ny fakanesana mankany amin'ny andilan'ny renirano. D.H: "mamakivaky mankany amin'ny andilan'ny Reniranon'i Jordana hafa"

Joshua 1:12

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo fokon'i Robenita, Gadita sy ny atsasakin'ny fokon'ny Manase misafidy mba hametraka ny antsinanan'ny Reniranon'i Jordana.

Robenita

Ireo dia taranak'ireo Robena.

Gadita

Ireo dia taraanak'ireo Gada.

Joshua 1:14

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka ami'ireo Robenita, Gadita, ary ny atsakin'ny fokon'i Manase hatrany i Josoa.

ireo zaza madinikareo

"ireo zazakely nareo"

an-dafin'i Jordana

Izany dia maneho ny andilana atsinanan-ny Reninranon'i Jordana. Ireo farany indrindra tamin'ireo Israelita dia tsy maintsy mitoetra any andrefan'ny Jordana, ka "andafin'ny Jordana" no niantsoan'izy ireo azy. Fa hatramin'izao dia mbola tany antsinanan'i Jordana hatrany izy ireo. D.H: ""atsinanan'ny Reniranon'ny Jordana"

mandra-panomezan'i Yaveh fitsaharana ho an'ireo rahalahinareo

Izany dia maneho ny adin'ny Israely tamin'ireo fahavalony rehetra nitoetra tany Kanaana izay mba handresen'izy ireo.

hiverina ianareo...haka izany ho fananana

Izany dia maneho mba hiainan'izy ireo ny fiainany ivelan'ny tany an-kalalahana.

an-dafin'i Jordana, izay hiposahan'ny masoandro

Izany dia maneho ny ilany atsinanan'ny reniranon'ny Jordana.

Joshua 1:16

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo Israelita ihany no tena Rebonita, Gadita, ary ny atsasakin'ny fokon'i Manase izay namaly an'i Josoa.

Na iza na iza mikomy ireo didinao sy tsy mankatò ireo teninao

Ireo fahezanteny roa ireo amin'ny ankapobeny dia zavatra mitovy ary manasongadina izay karazana tsy fankatoavana ka ho voasazy.

dia vonoina ho faty

Izany dia mety azo lazaina ho tso-drafitra. D.H: "dia vonoina ho faty isika"

Mahereza ary manàna herim-po

Israely sy Andriamanitra dia nihevitra ireo toetra tsara mitambatra ho an'i Josoa mba hanaraka azy toy ny mpitarika azy ireo.

Joshua 2

Joshua 2:1

Nona

Rain'i Josoa izany.

Sitima

Izany dia anaran-toerana any andilana atsinanan'ny Reniranon'ny Jordana. Midika ho "Hazo Akasia"

Toy ny mpitsikilo

Ireo lehilahy ireo dia nitsidika ny tany hoe ahoana no tokony handresen'ny Israely ny tany.

Joshua 2:4

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Rahaba mpivaro-tena miaro ireo Israelita mpitsikilo roa lahy avy any harama

Fa nalain-dravehivavy ireo roa lahy ka nafeniny

Niseho izany talohan'ny niresahan'ny mpitondra hafatry ny mpanjaka taminy.

ra vehivavy

Izany dia maneho an'i Rahaba, mpivaro-tena.

hariva

Izany dia fotoana izay fiatomboan'ny andro hivadika ho maizin'ny alina.

Joshua 2:6

Kanefa nampiakariny...teo an-tafon-trano

Izany dia vaovao fototra sy fanazavana hoe ahoana no nanafenany an-dralehilahy tao.

tafon-trano

Ny tafon-trano dia fisaka ary mafy, ka mahazo mandeha eo aminy ny olona.

rongony

zava-maniry izay mitombo amin'ny tahony, izay fampiasa amin'ny fanaovana akanjo.

Koa dia nanenjika azy ireo ny lehilahy

Nanaraka ireo mpitsikilo ireo lehilahy noho ny efa nolazain'i Rahaba azy ireo tao.

lakan-drano

faritra izay marivo amin'ny renirano na ny ranobe hoan'ny olona mba azahoana mandeha manaraka amin'ny sisin'izany

Joshua 2:8

tsy mbola natory

Izany dia maneho ny hatoriana mandritry ny alina.

Fantatro fa nomen'i Yaveh anareo ny tany

Ny teny "ianareo" dia maneho ny vahoakan'Israelita rehetra.

tonga teto aminay ny tahotra anareo

"tahotra dia mety afaka maneho fahasamihafana. D.H: "matahotra anao izahay"

halemy eo anatrehanareo

Izany dia mampitaha ny tahotry ny olona amin'ny fitsonihana sy fitondraky ny rano mandry. Mety midika ihany koa hoe 1)tsy hanan-kery eo amin'ny fanatrehan'ny Israelita izy ireo na 2)hiahiahy izy ireo. D.H: "mety hatahotra saingy tsy hanohitra anao izy ireo"

Joshua 2:10

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka amin'ireo mpitsikilo Israelita hatrany i Rahaba.

Ranomasina Mena

Izany dia anarana hafa an'ny Ranomasina mena

Sihona...Oga

Ireo dia anaran'ireo Amorita mpanjaka.

nalemy ny fonay ary tsy nisy herim-po tavela tao amin'iza na iza

Ireo fehezanteny ireo dia mizara dika mitiovy, natambatra ho amin'ny fanasongadinana. Ny fehezanteny "nitsonika ny fonay" dia mitaha amin'ny tahotry ny fon'ny olon'ny Jeriko amin'ny fitsonika sy fikorian'ny rano mandry.

Joshua 2:12

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka amin'ireo mpitsikilo Israelita hatrany i Rahaba

mba ianiano amiko amin'ny...Omeo famantarana azo antoka aho

Ireo dia fanambarana mitovy an'i Rahaba mitady fanomezan-toky avy amin'ireo mpitsikilo.

hatsaram-panahiko taminareo

Ny teny "ianareo" dia maneho an'ireo mpitsikilo roalahy.

fa hamindra fo...hanavotra anay amin'ny fahafatesana."

mihaja kokoa ilay fiteny hoe: "aza vonoina izahay"

Joshua 2:14

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo Israelita nanao fapanantenana arak'izay nangatahan'i Rahaba.

Ho takalo amin'ny ainareo ny ainay, na dia ho amin'ny fahafatesana aza

izany fomba fiteny izany dia fianianana sy fangatahana amin'Andriamanitra mba hanozonana azy ireo raha tsy mitazona ny fampanantenany izy ireo. D.H: "Raha tsy manao izay ampanantenainay izahay, endrey hahatonga anay ho faty Yaveh.

Joshua 2:15

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka amin'i Rahaba hatrany ireo mpitsikilo Israelita.

raha toa ka tsy manao izao ianao.

Izany dia maneho toe-javatra ho amin'ny fampanantenana efa nataon'ny mpitsikilo tamin'i Rahaba. Ny teny "izany," dia maneho "avereno ity tady mena amin'ny faravaran-kely ity."

Joshua 2:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny mpitsikilo Israelita manazava ny toe-javatra asehon'izy ireo.

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka amin'i Rahaba hatrany ireo mpitsikilo Israelita.

Na iza na iza mivoaka ny varavaran'ny tranonao

Ity fehezanteny ity dia maneho toe-javatra iray, famoronana filazana ny zava-misy.

ho eo an-dohan'izy ireo manokana ny rà

Eto "rà" dia manambara fahafatesan'olona. Tompon'andraikitra amin'ny fahafatesan'izy ireo manokana ny resaka toy ny hoe rà izay tsy maintsy eo an-dohan'izy ireo. D.H: "ny fahafatesan'izy ireo ihany no ho tsininy"

tsy ho meloka izahay

"tsy hanan-tsiny izahay"

raha misy tanana mitsotra eo amin'izay rehetra

Eto "ny tanana mitsotra" dia maneho haja kokoa hahatonga ratran'olona. D.H: "raha mahatonga ratra amin'ny rehetra izahay"

Joshua 2:20

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola miresaka amin'i Rahaba hatrany ireo mpitsikilo Israelita roa makasika ny fampanantenan'izy ireo taminy.

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Nitaky ny mba tsy hiteny teny mahakasika ny fitsidihan'izy ireo tamin'i Rahaba ireo mpitsikililo na mba halalaka ny amin'ny voadiny izy ireo hiarovana ny finakavian'i Rahaba.

fa raha miresaka

"Ianao" dia maneho an'i Rahaba.

Hatao anie izay voalazanareo

Nanaiky ny amin'ny filazana ny voady hiarovana ny finakaviany i Rahaba.

Joshua 2:22

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Niala an'ny Jeriko ireo mpitsikilo roalahin'ny Israelita.

niverina ireo mpanenjik'izy ireo.

"niverina tany amin'ny tanàna ny mpanenjik'izy ireo, tany Jeriko."

ary tsy nahita na inona na inona.

Izany dia maneho ilay olona tsy nahita an'ireo mpitsikilo.

Joshua 2:23

niverina ireo lehilahy roa

Niverina tany amin'ny tobin'ny Israelita ireo lehilahy roa.

niverina ary niampita ka tafaverina

Ireo dia hevitra mitovy maneho fiverenana any amin'izay itobian'ny Israelita.

niampita

"niampita" dia midika fandehanana mankany ampitan'ny renirano. D.H: "nandeha avy amin'ny amoron'izany mankany ampita amoron'ny Jordana"

Nona

Izany dia anaran-dehilahy; rain'i Jososa.

zavatra rehetra izay nitranga tamin'izy ireo

"ireo lehilahy rehetra dia nahazo traikefa sy fahitana."

antsika

Ity teny "antsika" ity, dia maneho an'Isaraely.

Malemy avokoa ireo mponina rehetra

Ny mponin'ny tany manoloana an'Israely dia tahaka ny zavatra izay mitsonika eo anatrehan'ny hafanana.

Joshua 3

Joshua 3:1

Nifoha

Ny fehezanteny, "nifoha," midika hoe "hifoha."

Sitima

Toerana iray ao amin'ny tanin'i Moaba, andrefan'ny Reniranon'ny Jordana izay nitobian'ireo Israelita talohan'ny nidiran'izy ireo tao amin'ny tany fampanantenana, Kanaana.

Joshua 3:2

ireo manam-pahefana

Ireo dia olona mitazona ny didy na ny fahefana.

ny olona

Izany dia maneho ny firenen'Israely.

roa arivo hakiho

"2,000 hakiho." Ny teny "hakiho" dia fandrefesana ny elanelana avy amin'ny kiho mankany amin'ny tendro'ny rantsana.

Joshua 3:5

Hamasino ny tenanareo

Izany dia maneho fanomanana manokan'ny vatana madio ara-pinoana eo anatrehan'i Yaveh.

hanao fahagagana eo aminareo Yaveh

Yaveh hanao fahagagana ho an'ireo rehetra mijery sy traikefa.

Ento ny fiaran'ny fifanekena

Izany dia fanehoana ny fitsenan'ireo levita ny fiaran'ny fanekena ho amin'ny tanjona amin'ny fikarakarana izany avy amin'ny toerana iray makany amin'iray hafa.

Joshua 3:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh milaza amin'i Josoa izay ataon'ireo mpisorona

ho ataoko lehilahy mahery eo imason'ny Israely rehetra ianao

Etoana "imaso" dia manambara ny olona mahita sy mahatakatra. D.H: "Ny olona hahita izay ataoko ary anatanteraka fa efa nataoko lehilahy mahery ianao."

amoron'ny ranon'i Jordana

Josoa dia manakaiky ny sisiny na ny moron'ny Reniranon'ny Jordana.

Joshua 3:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa milaza amin'ny Israely izay ataon'i Yaveh.

handroaka eo anoloanareo

Yaveh dia hanery ireo olon-kafa mipetraka eo amin'ny tany mba hiala na ho vonoina.

miampita

"miampita" dia midika mandeha avany ampitan'ny moron'ny Jordana. D.H: "handeha avany amoron'izany mankany ampitan'ny moron'izany"

Joshua 3:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miresaka amin'ny Israely hatrany i Josoa ny amin'ny fahagagana izay ho ataon'i Yaveh.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny Rain'Israely ihany no mahay fiampitan' ny Ranomasina mena, ireo olona ireo dia hahay hiampita ny onin'ny Jordana eo amin'ny tany maina.

faladian-tongotra

Izany dia maneho ny ambanin'ny tongotr'izy ireo.

any ambony

ITy teny iTy dia maneho ny lalan'ny Reniranon'ny Jordana mikoriana mankany amin'ny Israely.

hijanona hiangona ho iray

Ny rano dia hijanona ao amin'ny toerana na faritra iray. Tsy hikoriana manodidina ireo mpisorona izany.

Joshua 3:14

fiaran'ny fifanekena

Ny teny "fiara" eto dia maneho ny tratra izay misy vato fisaka.

amoron'ny rano

Izany dia afaka maneho ny faritry ny rano na ihany koa morony izay ikorian'ny rano mba hanamaina ny tany.

ary ny ranon'i Jordana dia tondraka hatreny amin'ny sisiny rehetra nandritra ny fotoam-pijinjana

Izany dia vaovao fototra ary manampy sehatra amin'izay ataon'i Yaveh.

Joshua 3:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy hatrany ny fandalovan'ny Reniranon'ny Jordana mahgaga.

ny Jordana

Izany dia maneho Reniranon'ny fandrian-dranon'ny Jordana

niampita

Ity teny ity dia midika ho fandehanana mankany amorony ampitan'ny ony. D.H: "nandeha avy any amin'izany morony izany mankany ampitan'ny morony"

Joshua 4

Joshua 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niresaka avy hatrany tamin'i Jososa i Yaveh, ny toe-javatrao rehetra dia ahitana an'Isarely.

tafita

Ny teny "tafita" dia maneho ny fandehanana mankany ampita ny moron'ny ony. D.H: "nandeha niampita"

ny Jordana

Reniranon'ny Jordana

Omeo azy ireo ity didy ity: '...'

Ny anjara apetraka dia mety afaka lazaina tahaka ny anjara ankolaka. D.H: " Omeo azy ireo ity didy ity mba hangalana vato roa ambin'ny folo avy ao afovoan'i Jordana izay ijoroan'ireo mpisorona eo amin'ny tany maina, ary ento manaraka anareo izany ary apetraho eo amin'ny toerana izay hatorianareo anio alina.'"

Joshua 4:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa miteny amin'ireo roambin'ny folo lahy izay tokony ataony.

ao afovoan'i Jordana. Hilanja vato eny amin'ny sorony avy ianareo tsirairay

Ireo roambin'ny folo lahy tsirairay dia hilanja vato be avy eny amin'ny Fandrian-dranon'ny Onin'ny Jordana ary itondra azy ireo mankany amin'ny amorony hafa mba hanamboarana tsangambato.

Joshua 4:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa miteny amin'ireo Israely izay dikan'ny vato roambin'ny folo atonta.

'Novakiana teo anatrehan'ny fiaran'ny fifaneken'i Yaveh ny ranon'i Jordana

Izany dia azo lazaina ho tso-drafitra. D.H: "Yaveh namaky ranon'ny Jordana teo anoloan'ny fiaran'ny fifanekeny.

ny ranon'ny Jordana dia

"Ny Reniranon'ny Jordana dia"

'Novakiana teo anatrehan'ny fiara

Ny Reniranon'ny Jordana dia nosakanana tamin'ny alalan'Andriamnitra avy amin'ny fikorianana mankany amin'ny fiara izay voatondra avy tamin'ireo mpisorona.

dia vaky ny ranon'ny Jordana

Ny fikorian'ny rano dia nitsahatra teo anoloan'ny fiara ka voakasik'izany ny olona rehetra nandeha teo amin'ny fandrian-drano maina.

Joshua 4:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa sy ireo Israely dia manao hatrany arak'izay nibaikoin'i Yaveh azy.

naka vato roa ambin'ny folo teo afovoan'ny Jordana izy ireo

Izany dia maneho ireo roambin'ny folo lahy nilanja vato avy eny amin'ny fandrian-dranon'ny Reniranon'ny Jordana.

Avy eo Josoa nametraka vato roa ambin'ny folo teo afovoan'ny Reniranon'ny Jordana

Ireo dia fanampim-bato, tsy ireo vato izay nentin'ireo roambin'ny folo lahy avy any amin'ny fandrian-drano.

Any izany fahatsiarovana izany mandrak'ankehitriny.

Ity dia midika ny fahatsiarovana tany hatramin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity.

Joshua 4:10

ny Jordana

Ity dia maneho ny Reniranon'ny Jordana.

ireo vahoaka

Ity dia manambara ny firenen'Israely.

Niampita

Ity dia midika ho fandehanana mankany ampitan'ny moron'ny ony. D.H: "nandeha avy any amorony iray mankany ampitan'ny morony"

teo anoloan'ny vahoaka

Izany dia maneho ny feloavan'ny vahoaka na eo andilan'ny vahoaka rehetra. Ny olona rehetra dia nahita ny fiara lasa nentin'ireo mpisorona.

Joshua 4:12

Ny fokon'i Robena, ny fokon'i Gada, ary ny atsasaky ny fokon'i Manase dia nandalo mialohan'ny nilaharan'ireo vahoakan'Israely toy ny miaramila

Ireo dia miaramilan'ny foko telo izay namita ny adidiny mba hitondra ireo Israelita makany amin'ny ady ho an'ny fitoerana eo amorony atsinan'ny Reniranon'ny Jordana.

tahaka azy ireo

Ny teny "izy ireo" dia maneho ny vahoakan'Israely.

nanomezan'izy ireo voninahitra an'i Mosesy

Ity dia tsy maneho fotsiny ihany ny manome voninahitra fa manaiky ireo didiny ary mitondra azy ireo tahaka ny mpandidin'ny miaramilany toy ny nanarahan'izy ireo an'i Mosesy.

Joshua 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh miteny amin'i Josoa ny tsy maintsy hialan'ireo mpisorona ny Reniranon'ny Jordana.

Joshua 4:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia nanao azy mazava tsara fa ny fizaran'ny Reniranon'ny Jordana dis tsy nisy hafa ny fizaran'ny Ranomasina Mena ho an'ny taranaka teo aloha.

dia niverina tamin'ny toerany ary nihoatra ny morony ny reniranon'i Jordana

Ny Renirano'ny Jordana dia nanafotra ny morony ary tondran-drano ny faritra tao aloha sy tao aorian'ny nandalovan' ny Israely teo amin'ny tany maina.

efatra andro

"4 andro"

Joshua 4:19

Nivoaka avy tao Jordana

Ity dia maneho raha vao nandalo ny Reniranon'ny Jordana ny Israely teo amin'ny tany maina.

tamin'ny andro fahafolon'ny volana voalohany

Ity dia volana voalohan'ny tetiaran'ny Hebreo. Ny andro faha folo dia akaikin'ny faran'ny Martsa eo amin'ny tetiarana tandrefana.

Ireo vato roa ambin'ny folo izay nalain'izy ireo avy tao Jordana

Ny foko tsirairay dia maka vato iray avy ao amin'ny Reniranon'ny Jordana ka afahan'i Josoa manangana fahatsiarovana amin'ny fandalaovan'ny tanatara.

Joshua 4:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa mampatsiahy hatrany ny vahoaka ny tanjona amin'ireo tontam-bato.

Teneno ny zanakareo

Izany dia hoan'ny Israely mba hampianatra ny zanak'izy ireo ny fahagagan'Andriamanitra ka hahatonga azy ireo hanome voninahitra an'i Yaveh mandrakizay.

mahery ny tanan'i Yaveh

Ity dia maneho ny tanjak'i Yaveh ho mafy. D.H: "Yaveh dia mahery"

Joshua 5

Joshua 5:1

nitsonika ny fon'izy ireo, ary tsy nisy fanahy intsony tao amin'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo amin'ny ankapobeny dia midika zavatra mitovy ary manasongadina ny hamafin'ny tahotry ny fon'izy ireo.

nitsonika ny fon'izy ireo

Etoana "ireo fo" dia manambara herim-po. Natahotra izany izy ireo raha nitsonika tahaka ny savoka anaty afo ny herim-pon'izy ireo. D.H: ""very ny herim-pon'izy ireo rehetra."

tsy nisy fanahy intsony tao amin'izy

Etoana "fanahy" dia maneho ny herin'izy ireo mba hiady. D.H: "tsy nanana ny hery rehetra hiadivana intsony izy ireo"

Joshua 5:2

Josoa nanamboatra antsy afovato...namora ireo lahin'Israely rehetra

Izany dia manodidina ny lehilahy 600,000; koa mazava izany rehefa nandray an-tanana izany asa izany i Josoa, dia maro ny olona nanampy azy. Raha mampifangaro ireo mpamakinao izany, dia tokony hanao izany mazava tsara ianao. D.H: "Josoa sy ireo Israelita nanao ny tenany antsy afovato...noforan'izy ireo ny lehilahy rehetra"

Gibeata Haralota

Ity dia anaran-toerana izay ahatsiarovana an'Israely nanamasina ny tenan'izy ireo tamin'i Yaveh. Midika izany hoe "havoan'ny fanamasinana."

Joshua 5:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny nahatonga ny lehilahin'Israely rehetra lasa nisy famorana dia voazava.

lehilahy mpiady

ny lehilahy efa feno fahanterana lasa miaramila

Joshua 5:6

nankatoa ny feon'i Yaveh

Etoana "feo" dia maneho ireo zavatra izay nolazain'i Yaveh

any tondra-dronono sy tantely

Andriamanitra nilaza ny hatsaran'ny tany ho an'ny biby sy ireo zava-maniry toy ny tantely sy ronono avy amin'ireo biby sy ireo zva-maniry izay tondraka manoloana ny tany. D.H: "ny tany izay tena tsara dia ho an'ny fanaganana biby fiompy sy fampitomboana vokatra."

Joshua 5:8

Androany dia efa nanaisotra taminareo ny fahafaham-barakan'i Egypta Aho

Ny fahafaham-barakan'izy ireo dia voalaza tahaka ny vatobe izay nisakana ny lalan'izy ireo. Eto ny "nanaisotra" dia midika "nanala". D.H: "Androany dia efa nanala taminareo ny fahafaham-barakan'i Egypta Aho" na "Afa-baraka ianareo raha vao andevon'ny Egypta. Saingy, androany dia Izaho no nahatonga anareo tsy ho afa-baraka intsony"

Joshua 5:10

fahefatra ambin'ny folo andron'ny volana

Izany dia akaikin'ny faran'ny Martsa eo amin'ny tetiandro tandrefana. D.H: "ny fahefatra ambin'ny folo andron'ny volana voalohany"

Joshua 5:13

nanandratra ny masony ary nijery, ary indro, nisy lehilahy iray nijoro

Eto ny fiandrandrana dia voalaza tahaka an'i Josoa ara-bakiteny nanandratra ny masony teo amin'ny tanany. D.H: "niandrandra izy ary nahita izany lehilahy nijoro izany"

indro

Ny teny "indro" dia mampiomana antsika hitandrina tsara amin'ny vaovao. Ny fiteninao dia mety hanana ny fomba fampiasa izany.

notsoahiny ny sabany ary teny an-tanany izany

Etoana ny teny "izy" sy "azy" dia maneho amin'ny lehilahy izay nijoro teo anoloan'i Josoa.

Joshua 5:14

Hoy izy

Ny teny "izy" dia maneho ilay lehilahy itan'i Josoa.

Tsia

Ity dia fiatomboan'ny valin-tenin-dralehilahy tamin'ny fanontanian'i Josoa, "ho anay ianao sa ho an'ny fahavalonay?" Tokony hazava tsara izany izany valin-teny fohifohy izany. D.H: "Tsy ho anareo aho no tsy ho fahavalonareo"

Josoa niankohoka tamin'ny tany mba hanompo

Ity dia fihetsiky ny fanompoana iray.

Esory amin'ny tongotrao ny kapanao

Ity dia fihetsiky ny fanajana iray.

Joshua 6

Joshua 6:1

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina anamarihana ny fapotehina tao amin'ny tantara lehibe. Eto ny mpanoratra milaza ny nahatonga ny vavahadin'ny Jeriko nikatona sy nidy.

efa natolotro teo an-tananao Jeriko, ny mpanjakany, ary ireo miaramila voahomany.

Yaveh miresaka amin'i Josoa izay tena ho ataony amin'izany amin'ny filazana izay efa nahavitany izany sahady.

teo an-tananao

Ity dia midika hoe "teo amin'ny fanaraha-maso nao"

Joshua 6:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola miresaka amin'i Josoa hatrany Andriamanitra izay tsy maintsy ataon'ny olona.

Aoka hanao izany mandritra ny enin'andro ianao

"Aoka anao izany indray mandeha isan'andro mandritry ny enin'andro ianao"

Mpisorona fito no hitondra trompetra fito vita amin'ny tandrok'osy eo anoloan'ny fiara

Ireo mpisorona fito dia mandeha eo anoloan'ny mpisorona hafa izay mitondra ny fiara sy mandeha mandeha manodidina ny tanàna.

Joshua 6:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola miresaka amin'i Josoa hatrany Andriamanitra izay tsy maintsy ataon'ny olona.

tsy maintsy mampaneno trompetra lavareny amin'ny tandrok'osy izy ireo...trompetra

Ny teny "Izy ireo" dia maneho ireo mpisorona fito. Ny "tandrok'osy" sy "trompetra" dia maneho ny trompetra tandrok'osy izay notsofin'ireo mpisorona.

mandan'ny tanàna

"ny ivelan'ny mandan'ny tanàna" na "ny manda manodidina ny tanàna"

Joshua 6:6

Nona

Ity dia rain'i Josoa.

Ento ny fiaran'ny fifanekena

"Alaivo ny fiaran'ny fifanekena"

Joshua 6:8

teo anatrehan'i Yaveh

Mety ho dikany dia 1) "amin'ny fankatoavana an'i Yaveh" na " 2) "eo anoloan'ny fiaran'i Yaveh"

dia nitsoka trompetra tandrok'osy izy ireo

"nampaneno ny trompetra mafy dia mafy izy ireo" na "nitsoka ny trompetra tandrok'osy ireo mpisorana"

Nanaraka azy ireo avy ao aoriana ny fiaran'ny fifaneken'i Yaveh

Mety azo lazaina mazava izay nitondran'ny olona ny fiara tany. D.H: "Ny mpisorona izay nitondra ny fiaran'i Yaveh nanaraka azy ireo avy ao aoriana"

Joshua 6:10

Aoka tsy hisy feo hivoaka amin'ny vavanareo

Feo mivoaka amin'ny vavan'olona dia manambara ny resak'olona na fikiahina. D.H: "Aza mikikiaka na miteny"

Fa Josoa nandidy an'ireo vahoaka

Efa nandidy ny vahoaka i Josoa talohan'ny nanombohan'izy nandeha nanodidina ny tanàna. D.H: "Efa nandidy ny vahoaka i Josoa"

Joshua 6:12

ireo mpisorona fito....ireo trompetra fito

"mpisorona 7...trompetra 7"

nitsoka ny trompetra

Ity dia midika fa notsofan'izy ireo ny trompetrany, noho izy ireo no mahatonga tabataba mafy, amin'ny fizaram-potoana. D.H: "naneno mafy hatrany ny trompetra" na "nitsoka ny trompetra tandrok'osy hatrany"

tamin'ny andro faharoa

Ny andro manaraka

Nanao izany izy ireo

Nandeha nanodidina an'ny Jeriko isan'andro Israely.

enin'andro

"andro 6"

Joshua 6:15

ireo vahoaka

Ity dia maneho ny vahoakan'Israely.

nitsoka ireo trompetra tandrok'osy

"naneno mafy ny trompetra" na "nitsoka ny trompetra tandrok'osy"

efa nomen'i Yaveh anareo

Josoa dia milaza fa Yaveh hanome tanàna taneraka azy ireo amin'ny filazana izay efa nomeny azy ireo sahady.

nomena anareo

Ny teny "ianareo" dia maneho ny firenena manontolon'ny Israely.

Joshua 6:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Josoa miresaka hatrany amin'ny vahoakan'Israely.

Natokana ho an'i Yaveh ho fandravana ny tanàna sy izay rehetra ao aminy

D.H: "aoka ho atokanareo an'i Yaveh ho fandravana ny tanàna sy izay rehetra ao aminy" na "Aoka ho atokanareo an'i Yaveh ny tanàna sy izay rehetra ao aminy amin'ny alalan'ny fandravana izany"

miambena amin'ny fakàna ireo zavatra

Failovana dia voalaza toy ny hiambenan'izy ireo ny tenany. "Mitandrema izay tsy akanao ireo zavatra"

hitondra fikorontanana amin'izany ianao

Fanaovan-javatra izay mahatonga zavatra ratsy ka miseho amin'ny tanàna dia voalaza tahaka ny fitondrana korontana amin'izany. D.H: "Ianao no hahatonga zava-dratsy hiseho amin'izany"

fitoeran-drakitr'i Yaveh

fanangonan-javatra voatokana ho an'ny fanompoana an'i Yaveh

Joshua 6:20

nihiakiaka mafy ny vahoaka

"nihoraka ny vahoakan'Israely"

nitsoka ny trompetra

"naneno mafy ireo trompetra" na "nitsoka ny trompetra tandrok'osy"

tamin'ny lelan-tsabatra

Na dia nampiasa ireo sabatra ny ankamaroan'ireo vahoakan'Israely, dia azo aseho aminin'ny fihetsika herisetra na ady amin'ny ankapobeny izany. D.H: "miaraka amin'ny sabatra maranitr'izy ireo" na "amin'ny ady"

Joshua 6:23

Nodoran'izy ireo ny tanàna

Ny teny "izy ireo" dia manambara an'ireo miaramila Israelita. Tsy ilay tovolahy roa izay nitondra an'i Rahaba sy ny fianakaviany nivoaka ny tanàna ihany no maneho izany.

Joshua 6:25

Mitoetra any Israely

Ny teny "Izy" dia maneho an'i Rahaba ary manambara ireo taranany. D.H: "Mitoetra ny Israely ireo taranany"

mandrak'ankehitriny

"ankehitriny" na "na dia androany". Ny taranki Rahaba dia mbola mitoetra any Israely hatrany toy ny fiatombohan'ny mpanoratra nanoratra ity tantara ity.

Joshua 6:26

Voaozona eo imason'i Yaveh anie izay olona mamerina manorina

Voaozona eo imason'i Yaveh dia manambara voaozona amin'ny alalan'i Yaveh. D.H: "Hozonon'i Yaveh anie ilay olona izay mamerina manorina"

Amin'ny ain'ny zanany lahimatoa no hametrahany fototra

Ny tambin'ilay olona mametraka fototra vaovao ho an'ny Jeriko dia tsy maintsy ho faty ny zanany lahimatoa.Izany dia voalaza toy ny vidin'izay olona tsy maintsy mandoha izany . D.H: "Raha mametraka fototra izy, dia ho very ny zanany lahimatoa" na "Raha mametraka fototra izy, dia ho faty ny zanany lahimatoa"

amin'ny ain'ny zanany faralahy no hananganany ny vavahadiny

Nyu tambin'ilay olona mametraka vavahady vaovao ho an'ny Jeriko dia tsy maintsy ho faty ny zanany faralahy. Izany dia voalaza toy ny vidin'izay olona tsy maintsy mandoha izany. D.H: "Raha mametraka ireo vavahadiny izy, dia ho very ny zanany faralahy" na "Raha mametraka ireo vavahadiny izy, dia ho faty ny zanany faralahy"

niely nanerana ny tany ny lazany.

Ity dia manambara ny lazan'i Josoa, fa tsy Yaveh. Ny fahalasan'ny fahafantarana eo amin'ny olona manerana ny tany dia voalaza toy ny lazany mihely. D.H: "Lasa nalaza manerana ny tany i Josoa" na "ny olona manerana ny tany nianatra ny momba an'i Josoa"

Joshua 7

Joshua 7:1

ireo zavatra natokana ho amin'ny fandravana

"ireo zavatra izay efa nolazain'Andriamnitra dia tsy maintsy hatokan'izy ireo ho Azy amin'ny fandravana ireo.

Hakana...Karmy...Zabdia...Zera

Anaran-dehilahy ireo.

nirehitra ny hatezeran'Andriamanitra.

"fahatezerana" sy "nirehitra" dia milaza fahamafisana, fa tsy afo amin'izao. D.H: "Ny fahatezeran'Andriamanitra nirehitra toy ny afo" na "Tezitra mafy Yaveh"

Joshua 7:2

ny vahoaka rehetra

Ity dia maneho ny miaramilan'Israely.

vitsy an'isa izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia maneho amin'ny vahoakan'ny Ay.

Joshua 7:4

lehilahy telo arivo no niakatra avy amin'ireo tafika

Ireo dia anisan'ny miaramila. D.H: "lehilahy telo arivon'ireo miaramila no niakatra"

lehilahy telo arivo...enina amby telopolo lahy

lehilahy enina-"3,000 lahy...36 lahy"

Natahotra ny fon'ireo vahoaka...niala tamin'izy ireo ny herim-pony.

Ireo fehezanteny roa ireo dia mizara mazava tsara ny dikany ary natambatra mba anasosongadina fa tena natahotra loatra ny vahoaka.

Natahotra ny fon'ireo vahoaka

Ny tenan'ireo vahoaka natahotra dia voalaza toy ny fahatahoran'ny fon'izy ireo. D.H: "Natahotra mafy ireo vahoaka"

ny fon'ireo vahoaka

Ny fehezanteny "ny vahoaka" dia maneho ireo miaramila Israelita.

niala tamin'izy ireo ny herim-pony.

"tsy nanana herim-po intsony izy ireo"

Joshua 7:6

notriariny ny akanjony...nanisy vovoka ny lohan'izy ireo ary nampiankohoka ny tavan'izy ireo teo amin'ny tany teo anoloan'ny fiaran'i Yaveh

Nanao izany izy ireo mba hampisehoana an'Andriamanitra hoe ahoana ny alahelo sy fahorian'izy ireo.

Mba hanolotra anay eo an-tanan'ireo Amorita mba haharingana anay ve?

Jososa dia nangataka raha izany ny hevitr'Andriamanitra izany no nitondra azy ireo nita an'ny Jordana. D.H: "Nanao izany ve ianareo mba hanolorana anay eo an-tanan'ireo Amorita mba handringana anay?

Mba hanolotra anay eo an-tanan'ireo Amorita mba haharingana anay ve?

Ny tanan'ireo Amorita dia maneho ny fanaraha-maso sy herin'izy ireo. Fanolorana ireo Israelita ho eo an-tanany mba handringana azy ireo manambara famelana ny Amorita mba hanana fanaraha-mason'ny Israelita ary handringana azy ireo. D.H: "Mamela ny Amorita ve mba handringana anay?

Raha mba nanana fanapahan-kevitra samihafa mantsy izahay

Ny teny "Raha mba" dia mampiseho fa izany dia faniriana ho an'ny zavatra izay tsy mbola niseho. D.H: "Maniry aho ny mba nanantsika fanahan-kevitra samihafa"

Joshua 7:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa mampiseho fahakivina tamin'Andriamnitra.

inona no azoko lazaina, fa efa niamboho teo anatrehan'ny fahavalon'izy ireo Israely?

Josoa nilaza izany mba hampisehoana hoe hasorenana manao ahoana ny azy fa tsy mbola fantany izay lazaina. D.H: "Tsy haiko izay lazaina. Efa niamboho teo anatrehan'ny fahavalon'izy ireo Israley."

niamboho teo anatrehan'ny fahavalon'izy ireo Israely

Fanaovana izany dia manambara fitsoahana avy amin'ireo fahavalo. D.H: "Israely dia nandositra avy amin'ireo fahavalony"

Hanodidina anay izy ireo ary hampanadino ny anaranay amin'ny olon'ny tany

Fampanadinoina ny olona ny anaran'ny Israelita manambara fampanadinoana ireo Israelita. Amin'izany dia tsy maintsy anao izany izy ireo amin'ny famonoana ireo Israelita. D.H: "Hiodidina anay izy ireo ary hamono anay, ary ny olon'ny tany dia hanadino ny momba anay"

ho an'ny anaranao lehibe

Ny fehezanteny "ny anaranao lehibe" eto dia manambara lazan'Andriamanitra sy hery. D.H: "Noho izany inona no ho ataonao mba hafantaran'olona anao fa ianao dia lehibe"

Ka inona no hataonao ho an'ny anaranao lehibe?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Josoa mba hampitandremana an'Andriamanitra raha toa ka rava ireo Israelita, ary ireo vahoaka sasany dia hieritreritra fa Andriamanitra dia tsy lehibe. D.H: "Ary amin'izany dia tsy hisy na inona na inona afahanao manao izany ho an'ny anaranao lehibe." na "Ary ny vahoaka tsy hahafantatra fa Ianao dia lehibe."

Joshua 7:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh miteny an'i Josoa ny antony naha voahozona an'Israely.

Nahoana ianao no manohoka ny tavanao eo?

Nampiasa izany fanontaniana izany Andriamanitra mba hanamafy an'i Josoa amin'ny fihohofana ny tavany teo. D.H: "Atsaharo ny fihohofan'ny tavanao amin'ny loto!"

ireo zavatra izay voatokana

Ireo dia zavatra "nanamarika tamin'ny fahapotehina" D.H: "ireo zavatra voahozona" na "ireo zavatra izay efa nozonin'Andriamnitra"

Efa nangalatra izy ireo ary avy eo koa dia nanafina ny otany

Fanafenana ny otan'izy ireo manambara fihezahana hangina avy amin'ny fahafantarana izay efa nanotan'izy ireo. D.H: "Efa nangalatra ireo zavatra ireo izy ireo, ary avy eo niezaka hampangina olona avy amin'ny fahafantarana izay nanotàny izy ireo"

tsy afaka nitsangana teo anatrehan'ireo fahavalon'izy ireo

Fitsangana teo anatrehan'ny fahavalon'izy ireo manambara fiadivana mahomby manohitra ireo fahavalony. D.H: "Tsy afaka hiady tanteraka hanohitra ny fahavalony izy ireo" na "tsy afaka handresy ny fahavalony izy ireo"

Niamboho ny fahavalony izy ireo

Fanaovana izany manambara fitsoahina ny fahavalon'izy ireo. D.H: "Nandositra ny fahavalony izy ireo"

Tsy hiaraka aminareo intsony Aho

Miaraka amin'Israely maneho fanampian'Isaraely. D.H: "Tsy hanampy anareo intsony Aho"

Joshua 7:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola miresaka amin'i Josoa hatrany i Yaveh ary milaza azy izay hambara amin'ny olona

ny olona

Izany dia maneho ny vahoakan'Israely.

sy afaka mitsangana hanohitra ireo fahavalonareo

Fitsangana teo anatrehan'ny fahavalon'izy ireo manambara fiadivana mahomby manohitra ireo fahavalony. D.H: "Tsy afaka hiady tanteraka hanohitra ny fahavalonareo ianareo" na "tsy afaka handresy ny fahavalonareo ianareo"

Joshua 7:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy ny firesahana amin'i Josoa hatrany i Yaveh izay tsy maintsy ho lazaina ny vahoaka.

tsy maintsy manolotra ny tenanareo amin'ny fokonareo ianareo

Nisy foko roambin'ny folo izay nandrafitra ny vahoakan'Israely. Ny fehezanteny "amin'ny fokonareo" dia midika ny "foko tsirairay." D.H: "ny fokonareo tsirairay dia tsy maintsy manolotra ny tenan'izy ireo amin'i Yaveh"

Ny foko izay nosafidian'i Yaveh dia hanakaiky ny fanakaviam-ben'izy ireo

Ny foko dia voarafitra tamin'ny fizaran'ny fianakaviam-be. D.H: "Avy amin'ny foko izay safidian'i Yaveh, ny fianakaviam-be dia hifanakaiky"

Ny foko izay nosafidian'i Yaveh

Ny mpitarik'Israely dia tsy maitsy hiloka, ary amin'ny fanaovana izany, tsy maintsy hianatra izay foko efa nosafidian'i Yaveh. Azo lazaina mazava tsara izany. D.H: "Ny foko izay safidian'i Yaveh amin'ny loka" na "Ny foko izay safadian'i Yaveh rehefa miloka isika"

Ny fianakaviam-be izay nosafidian'i Yaveh dia tsy maintsy manakaiky ny isan-tokantrano

Ny fianakaviam-be dia voarafitra amin'ny fizaran'ny tokantrano. D.H: "Avy amin'ny fianakaviam-be izay safidian'i Yaveh, ny isa-tokantrano dia tsy maintsy mifanakaiky"

Ny tokantrano izay nosafidian'i Yaveh dia tsy maintsy mifanakaiky tsirairay

Ny tokan-trano dia voarafitra amin'ny fizaran'ny olona. D.H: "Avy amin'ny tokantrano izay safidian'i Yaveh, ny olona tsirairay dia maintsy mifanakaiky"

ilay iray izay nosafidina

D.H: "ny iray izay safidian'i Yaveh"

nandika ny faneken'i Yaveh izy

Fanimbana ny fanekena dia maneho tsy fankatoavana izany. D.H: "tsy nankato ny faneken'i Yaveh izy"

Joshua 7:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa manaraka ny baikon'i Yaveh mba hitondra an'Israely eo anatrehany.

nitondra an'Israely nanakaiky

Ny fehezanteny "isam-poko" dia midika foko tsirairay. D.H: "nitondra ny fokon'Israely tsirairay nanakaiky"

voasafidy ny fokon'i Joda

D.H: "Yaveh nisafidy ny fokon'i Joda"

Nentiny nanakaiky isan'olona ny fokon'i Zeraita

Ny fehezanteny "isan'olona" dia fomba fiteny iray midika olona tsirairay. Ireo olona ao amin'ity fehezanteny ity dia lohany ao amin'ny tokantranony. D.H: "Nentiny nanakaiky ny olon'ny fokon'ireo Zeraita tsirairay" na "Avy amin'ireo fokon'ireo Zeranita, no nitondrany ny olona tsirairay izay lohany ao an-tokantranony"

ny fokon'i Zeraita

Ny foko dia nomena anarana tao aorian'ny nanaomezana anarana an'i Zera.

Zabdia...Akana...Karmy...Zera

Ireo dia anaran-dehilahy.

Joshua 7:19

omeo Azy ny fiain-kelokao

"omeo Azy ny fiain-kelokao" azo lazaina amin'ny matoanteny miaiky. D.H: "miakiha Aminy"

Aza afenina amiko izany

Fanafenana vaovao dia manambara fiehazahana hampangina olona amin'ny fahafantarana izany. D.H: "Aza miezaka mampitandrina olona avy amin'ny fahafantarana izay efa vita"

roanjato sekely

Izany dia manodidina ny roa kilao.

dimampolo sekely

Izany dia manodidina ny 500 grama.

ao anaty tany ireo no nafenina

D.H: "Nafeniko ao anaty tany ireo"

Joshua 7:22

nijery izy ireo

"Ny olon'i Josoa efa nandefa mpitsikilo"

nararaka ireo

Ampiasao amin'ny fiteninao ny teny fandrarahana zavatra mafy madiniky ny entana lehibe ao anaty tany.

Joshua 7:24

ny havoan'i Akora

Ny anarana dia midika hoe "Havoan'ny loza," saingy izany no fomba fandikana an'i Akora feo tsara indrindra.

Joshua 7:25

Nahoana no nampidi-doza anay ianao?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Josao mba handatsa an'i Akana. D.H: "Efa nampidi-doza anay ianao"

Ary notorahan'izy ireo vato ny sisa ary nandoro azy ireo tamin'ny afo.

Ireo mety dikany 1)Ireo Israelita nandoro ny fianakavian'i Akana mba ho faty ary nandrakotra azy ireo tamin'ny vato" na 2) Ireo Israelita nitora-bato ny fianakavian'i Akana mba ho faty ary nandoro ny faty na 3) fa i Akana sy ireo fananany dia voatoraka ary voadoro avy eo.

Nitsahatra tamin'ny fahatezerany mirehitra Yaveh

Nitsahatra tamin'ny fahatezarany dia maneho ny fitsaharanam-pahasorenana. Dorom-pahatezerana dia maneho fahasorenana mafy. D.H: "Nitsahatra tamin'ny fahatezerany i Yaveh."

mandrak'izao ankehitriny izao

Izany dia mbola nantsoina hoe havoan'i Akora hatrany tamin'ny fotoana nanoratan'ny mpanoratra izany. D.H: "na dia androany aza" na "na dia izao aza"

Joshua 8

Joshua 8:1

Aza matahotra; aza kivy

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Natambatr'i Yaveh ireo mba hanasongadinana fa tsy hisy tokony hataorana izany.

efa natolotro eo am-pelan-tananao ny mpanjakan'i Ay...sy ny taniny

Fanolorana ireo eo am-pelatanan'ny Israely dia maneho fandresen'ny Israely sy ny fanaraha-maso eo amin'izy ireo. D.H: "Efa natolotro anao ny fandresena sy ny vahoakany teo amin'ny mpanjakan'i Ay, ary efa nomeko fanaraha-maso teo amin'ny tanànany sy ny taniny ianao"

efa natolotro

Andriamanitra milaza izay ampanantenainy ho atao na izay efa vitany tamin'izany, satria ho ataony tokoa izany. D.H: "Ho atolotro tokoa" na "Omeko"

ny mpanjakany

Ny teny "azy" dia maneho ny tanànan'ny Ay. Ireo tanàna dia voaresaka matetika raha toa ka vehivavy izy ireo. D.H: "Ny mpanjakany" na "mpanjakan'izy ireo"

Joshua 8:3

ireo lehilahy mpiady

"ireo miaramilan'Israely"

lehilahy telo alina

"lehilahy 30,000"

Joshua 8:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa manazava hatrany ny paik'ady amin'ireo miaramilany.

Hanome izany eny am-pelan-tananareo

Etoana ny "tany" dia mampiseho fanaraha-maso sy hery an'ny vahoaka teo amin'ireo fahavalony.

Joshua 8:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Vita ny fanazavan'i Josoa ny paik'ady tamin'ireo miaramilany.

Nalefan'i Josoa izy ireo

Ity fehezanteny ity dia manambara an'i Josoa ny fandefasany ireo lehilahy telo alina izay efa voatendry hiafina an'ny Ay ka hatrany amin'izay tsy maintsy hametrahan'izy ireo ny fiafenana.

ny toeram-piafenana

"izay tsy maintsy hiafenan'izy ireo mandrapahatonga ny fotoana hanafiana"

Joshua 8:10

lehilahy dimy arivo

"lehilahy 5,000." Ny vondron'izany dia tahaka ny anjaran'ny " lehilahy telo alina". Ity vondrona kely ity dia napetraka tao amin'ny fiafenana raha vao nanafika ny tanàna ny 25,000 lahy.

Joshua 8:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miomana ny hiady amin'ny vahoakan'ny Ay ny Israelita.

ny tafika lehibe

Ity dia maneho ny vondrona lehiben'ny fiadivan'ny lehilahy, ireo dia tsy ao anatin'ny vondron'ny fiafenana.

mpiandry vodi-lalana

Ireo dia "apetraka ao am-piafenana eo andrefan'ny tanàna"

Joshua 8:15

Namela ny tenan'izy ireo ho resy teo anoloan'izy ireo

"Namela ny tenan'izy ireo ho resy teo anoloan'ny vahoakan'ny Ay." Ny fehezanteny "teo anoloan'izy ireo" dia maneho izay tsy maintsy hijerevana sy hieritreretan'ny vahoakan'ny Ay. D.H: "Namela ny vahoakan'ny Ay hieritreritra fa ny Israelita dia resy"

Namela ny tenan'izy ireo ho resy teo anoloan'izy ireo

Ny fehezanteny "resy" dia afaka atao tso-draditra. D.H: "Avelao ny vahoakan'ny Ay hieritreritra fa efa naharesy ny vahoakan'Israelita izy ireo"

anoloan'izy ireo... nanenjika taoriana izy ireo...voaroaka lavitra ny

Ny teny "azy ireo" sy "izy ireo" eto dia maneho ny miaramilan'ny Ay.

nandositra izy ireo...hanenjika azy ireo

Ny teny "izy ireo" sy "azy ireo" eto dia maneho ny miaramilan'ny Israely.

Ny olona rehetra izay tao an-tanàna dia nifampiantso

D.H: "Ny lehiben'ny tanàna dia niantso ny vahoaka rehetra miaraka tao an-tanàna"

Ny olona rehetra izay tao an-tanàna

Ny mpanoratra dia miresaka ny fomba amin'ny ankapobeny ny momba ny vahoaka, saingy ho an'ny olona rehetra izay afaka miady izany. D.H: "Ny vahoakan'ny tanàna rehetra izay afaka manaraka ny miaramilan'ny Israely"

namela izany hivoha

"namela ny vavahadin'ny tanàna hivoha"

Joshua 8:18

Hatolotro eo am-pelan-tananao i Ay

Fanolorana an'i Ay eo am-pelatanan'Israely dia manambara fanolorana ny fanaraha-maso sy fandresen'Israely eo amin'ny Ay. D.H: "Hatolotro anao ny fandresena eo amin'ny Ay" na "Ho baboiko anao i Ay"

Joshua 8:24

Rehefa tapitra namono ireo mponina rehetra Israely... izy rehetra...lavo tamin'ny lelan-tsabatra

Samy ampiasain'ny mpanoratra avokoa ireo fehezanteny ireo, izay midika tena fitovian-javatra, mba ilazana mafy izay efa nankatoavan'ny Israelita ny didin'Andriamanitra mba hamonoana ny olona rehetra any Ay.

lavo tamin'ny lelan-tsabatra

Eto ny fahalavoana dia midika fahafatesana, ary ny lelan-tsabatra dia maneho na ady na miaramilan'Israely. D.H: "efa maty tamin'ny ady" na "efa maty rehefa nanafika azy ireo ny miaramilan'Israely"

roa arivo sy iray alina

"12,000"

Joshua 8:27

toerana haolo

Izany dia toerana nipetrahan'ny olona indray mandeha, saingy amin'izao, tsy misy mipetraka intsony any.

Joshua 8:29

hatramin'izao.

"androany" na "amin'izao"

Joshua 8:30

tendrombohitr'i Ebala

tendrombohitra iray any Kanana

Joshua 8:34

Tsy nisy na dia teny iray aza tsy novakian'i Josoa tamin'ireo nandidian'i Mosesy

D.H: "Novakian'i Josoa ny teny rehetra izay nandidian'i Mosesy" na "Novakian'i Josoa ny lalàn'i Mosesy rehetra"

Israely

Ity dia maneho ny firenen'Israely.

Joshua 9

Joshua 9:1

Ny Jordana

anarana fohy ho an'ny Reniranon'ny Jordana

eo ambany fifehezana iray

Eto ny "fifehezana" dia maneho ny iray izay nandidy azy ireo. Ho eo ambany fahefany dia maneho ny fankatoavana ireo lalàny. D.H: "fankatoavana ireo lalàn'ny lehibe iray"

Joshua 9:3

tetika an-kafetsena

teti-kafetsena iray natao hamitahana an'i Josoa sy ireo Israelita.

kina sy bobongolo

"maina sy feno bobongolo" na "lo sy simba"

Joshua 9:6

lehilahin'Israely

Izany dia maneho ny firenen'Israely manontolo.

ireo Hivita

Izany dia anarana hafa ho an'ireo Gibeonita

Angamba ianareo monina akaiky anay ihany. Hataonay ahoana ny hanao fifanekena aminareo?

Josoa dia manasongadina fa ny vahoakan'Israely dia tsy maintsy manaraka ny didin'i Yaveh ambonin'ny rehetra. D.H: "Raha mitoetra miaraka aminareo izahay, dia tsy afaka ny hanao fanekena aminareo."

Joshua 9:9

ny Jordana

Izany dia anarana fohy ho an'ny Reniranon'ny Jordana.

Sihona

Izany dia anaram-pandresen'i Amorita mpanjaka.

Hesbona

Izany dia anarana tanàn'andriana an'ny firenen'i Moaba.

Oga

Izany dia anaram-pandresen'i Basana mpanjaka.

Astarta

Izany dia anara-tanàna fantatra amin'ny fanompoana ireo andriamanitra amin'ny anarana mitovy.

Joshua 9:11

eny an-tananareo

Ity fehezanteny ity dia midika hoe "alaivo miaraka aminareo." Etoana ny teny "tanana" dia manambara fanana avy amin'ireo vatsin'ny Gibeonita.

Mandehana mihaona amin'izy ireo ary lazao izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia maneho ny vahoakan'Israely.

Joshua 9:14

Josoa nihavana tamin'izy ireo sy nanao fifanekena tamin'izy ireo, mba hamelàna azy ireo ho velona. Ireo mpitarika ny vahoaka ihany koa dia nanao voady tamin'izy ireo.

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza fa zava-mitranga mitovy. Josoa, lehiben'ny firenen'Israely, dia nampanantena ny tsy hamono ireo Gibeonita. Ny lehiben'ny firenen'Israely, dia nanao fanekena mitovy, torak'izany koa.

ny vahoaka

Eto dia maneho ny vahoakan'Israely.

Joshua 9:16

andro fahatelo

Izany dia maneho hisa telo milamina.

Kefira

Izany dia iray amin'ireo tanàn'ny Gibeonita.

Berota

Izany dia anaran-toerana.

Kiriata Jearima

Izany dia anaran-toerana.

Joshua 9:18

ny vahoaka

Eto ity fahezanteny ity dia maneho ny firenen'Israely.

Joshua 9:20

Gibeonita dia lasa mpikapa hazo sy mpantsaka rano

"ireo Gibeonita dia lasa mpikapa hazo sy mpitona rano"

Joshua 9:22

tranon'Andriamanitro

Eto ity fehezanteny ity dia maneho toerana fipetrahan'i Yaveh, ny Tabernakely.

Joshua 9:24

Na inona na inona toa tsara sy marina

Ny teny "tsara" sy "marina" amin'ny ankapobeny dia midika fitovian-javatra. D.H: "Na inona na inona toa tsara tarehy sy tsotra"

Joshua 9:26

ho azy ireo

Ny teny "azy ireo" dia maneho an'ireo Gibeonita.

mandrak'androany

Ny fehezantena "mandrak'androany" dia maneho ny fahaveloman'ny mpanoratra. D.H: "na dia ankehitriny aza"

Joshua 10

Joshua 10:1

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto anamarihana ilay faharavan'ny tantara lehibe. Eto ny mpanoratra dia milaza ny mahakasika ny olona vaovao ao amin'ny tantara, Adoni-zedeka.

Adoni-zedeka

Izany dia anaran'ilay lehilahy izay mandan-danja amin'ny mpanjaka.

Joshua 10:3

Jarmota...Lakisy...Eglona

Ireo dia anara-tanàna.

Hohama...Pirama...Jafia...Debira

Ireo dia anarana mpanjaka

Miakara aty amiko

"Mandehana ami,'izay misy ahy." Jerosalema dia avo amin'ny ambony noho ireo tanàna an'ny Kanaana hafa.

Joshua 10:5

mpanjaka dimy

"mpanjaka 5"

Jarmota...Lakisy...Eglona

Ireo dia anarana tanàna

Nametraka ny rafitra hanoherana an'i Gibeona izy ireo

Izany dia midika fa nametraka ny tobiny nanerana ny tanànany izy ireo. Izany dia fomba fahatanjahana ireo izay ao an-tanàna. Izany dia nisoroahana ny vahoaka avy amin'ny fitsoahana an-tanàna, ary nisorohana ny hafa avy amin'ny fitondrana sakafo sy rano azy ireo ao an-tanàna.

Joshua 10:6

Hoy izy ireo

Ny teny "Izy ireo" eto dia maneho an'ireo Gibeonita.

Aza esorina eo amin'ny mpanomponareo ny tananareo

Izany fangatahana tsara izany dia voalaza amin'ny hevitra ratsy roa anasongadinana ny filàna ho amin'ny fihetsika tsara. D.H: "Mba tongava ary ampiasao ny herinao mba hiarovana anay."

ny tananareo

Ny teny "tanana" eto dia maneho ny herin'ny vahoakan'Israely. D.H: "ny herinareo"

Joshua 10:8

Efa nomeko ho eo am-pelan-tananao izy ireo

Etoana "tanana" dia maneho ny herin'ny vahoakan'Israely sy ny fahaizany mba handresena ireo fahavalony. Ny teny "izy ireo" dia manambara ny fanafihan'ireo miaramila.

Efa nomeko azy ireo

Eto ny teny "azy ireo" dia maneho ny fanafihan'ireo miaramila.

Joshua 10:9

Tonga i Josoa

Ny miaramila lehiben'Israely dia voalaza tamin'ny alalan'ny anaran'ireo mpibaiko, Josoa.

Nasafotofoton'i Yaveh teo anoloan'Israely ny fahavalo

Etoana "Israely" dia maneho ireo miaramilan'Israely lehibe.

Beti-horona...Azeka...Makeda

Ireo dia anaran'ireo tanàna.

Joshua 10:11

Beti-horona

Ireo dia anaran'ireo toerana.

nanipy vato lehibe avy eny amin'ny lanitra

"Nanipy havandra lahibe avy eny amin'ny lanitra"

Joshua 10:12

Ry masoandro, mijanòna ao Gibeona, ary ny volana, ao amin'ny lohasaha Aialona

Josoa dia mivavaka fa Yaveh tsy maintsy hanao fandrosoam-potoana mitsahatra amin'ity andro ity.

Ry masoandro...ny volana

Mandidy ireo masoandro sy volana toy ireo vahoaka.

lohasaha Aialona

Izany dia anaran-toerana.

Joshua 10:13

ny firenena

Ity dia maneho ny firenen'Israely.

Tsy voasoratra ao anaty Bokin'i Jasara ve izany?

Ny mpanoratra mampiasa izany fanontaniana izany tahaka ny fampahafantarana fototra ampahatsiahivana ny mpamaky fa tsara ny zava-nitranga. D.H: "Izany dia voasoratra tao amin'ny bokin'ni Jasara."

Joshua 10:15

Makeda

Ity dia anaran-tanàna.

Dia nolazaina tamin'i Josoa izany

Tonga ireo mpitondra hafatra ary nilaza tamin'i Josoa. D.H: "Olona iray nilaza tamin'i Josoa"

Joshua 10:18

eo an-tananareo.

Ny fehezanteny "ny tananareo" eto dia midika "ny fanaraha-maso nareo."

Joshua 10:20

Makeda

Ireo dia anaran'ireo tanàna.

Tsy nisy na iray sahy niteny teny manohitra

Etoana "teny iray" dia maneho ny firesahana amin'ireo fahavalo mahakasika an'Israely. D.H: "Tsy nisy na iray sahy nitaraina na nihetsika nanohitra"

Joshua 10:22

Sokafy ny lava-bato

Etoana "lavaka" dia fomba fiteny izay midika "fidirana". D.H: "Sokafy ny fidiram-bato"

Jarmota... Lakisy... Eglona

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 10:24

ny lehilahin'Israely rehetra

ny miaramilan'ny Israely tsirairay.

Joshua 10:26

mandrak'androany

"nandrapahatonga ny mpanoratra ity tantara ity"

Joshua 10:28

Makeda

Ity dia anaran-tanàna.

Naringany tanteraka izy ireo sy ireo zava-miaina rehetra tao. Tsy nisy navelany ho velona

Ny fehezanteny faha roa dia mamintina ny fehezanteny voaloha anasongadinana izay tsy namelan'i Josoa olona na biby velona.

Joshua 10:29

Libna

It dia anaran-tanàna.

Nomeny eo an-tanan'Israely izany

Etoana "ny tanana" midika "fanaraha-maso." D.H: "nanome fanaraha-maso izany tamin'Israely."

Joshua 10:31

Libna...Lakisy

Ireo dia anaran-tanàna.

teo an-tanan'Israely

Ity fehzanteny ity dia midika "fanomezana fanaraha-maso amin'ny firenen'Israely." D.H: "Natolotr'i Yaveh teo amin'ny fanaraha-mason'ny Israely ny Lakisy."

Joshua 10:33

Horama

Ity dia anaran-dehilahy izay mpanjaka manan-danja.

Gazera...Lakisy

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 10:34

Lakisy... Eglona

Ireo dia anaran-tanàna.

Namely azy tamin'ny sabatra... nandringana tanteraka ny olona rehetra tao

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovy. Mampiseho fiarahana tanteraka amin'ny fapotehin'i Eglona izy ireo.

Joshua 10:36

Eglona

Ity dia anaran-tanàna.

Nambabo azy izy ireo ary namely ny olona rehetra tamin'ny sabatra

Ny sabatra dia manambara ny miaramilan'Israely ary ny famelezana dia maneho ny hevitra famonoana sy fahapotehina. D.H: "Nambabo izy ireo ary namono sy nandringana."

Naringan'izy ireo tanteraka ny zava-miaina rehetra tao, tsy nisy navela niangana...Naringany tanteraka izany, sy ireo zava-miaina rehetra tao aminy.

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary natambatra ho amin'ny fanasongadinana. Nasongadin'izy ireo miaraka ny fahapotehina tanterak'i Hesbona.

Joshua 10:38

Debira... Libna

Ireo dia anaran-tanàna.

Namely azy ireo tamin'ny sabatra izy ireo

Ny sabatra dia manambara ny miaramilan'Israely ary ny famelezana dia hevitra nandringanana sy fapotehina"

Joshua 10:40

Tsy nisy navelany hiangana na dia iray tamin'ireo mpanjakany rehetra

Ireo fehezanteny roa ireo mizara dika mitovy ary manasongadina ny fapotehina tanteraka izay nanatanterahan'ny vahoakan'Israely ny didin'Yaveh.

Josoa namely azy ireo tamin'ny sabatra

Ny sabatra dia manambara ny miaramilan'Israely ary ny famelezana dia maneho ny hevitra famonoana sy fandringanana. D.H: "Novonoin'i Josoa sy noringaniny izy ireo"

Joshua 10:42

Josoa nambabo ireo mpanjaka rehetra sy ny taniny

Ity dia maneho amin'ireo mpanjaka sy ireo tany izay natsofoka tanaty lisitra tany am-piatombohana.

Josoa nambabo

Eto Josoa dia maneho ny miaramilany rehetra. D.H: "Josoa sy ireo miaramilany dia babo"

indray mandeha

Ity dia tsy midika iray andro. Ity dia midika hoe mandritry ny vondron'ny miaramila iray, izay mety efa namarana andro na herinandro maromaro.

Joshua 11

Joshua 11:1

Jabina...Jobaba

Ireo dia anarana mpanjaka.

Hazora...Madona...Simrona...Aksafa...Kinerota...Dora... Tendrombohitra Hermona

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 11:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanjaka ny Kananita rehetra manafika an'i Josoa sy ireo firenen'Israely.

, miaramila maro an'isa toy ny fasika eny amoron-dranomasina

Ity fanitarana manasongadina ny miaramila maro an'isa ity dia ireo mpanjaka nivondrona. D.H: "na ny isa lahiben'ireo miaramila izay nivoaka tany mba ho toy ny isan'izy ireo tahaka ny voam-pasika eny amoron-dranomsina tany"

Meroma

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 11:6

manolotra azy ireo amin'Israely rehetra tahaka ny olona maty Aho

Yaveh manome fahefana an'Israely mba handresy ny miaramila fahavalo ary hamono ireo miaramila rehetra izay voalaza tahaka ny namonoan'i Yaveh ireo miarmaila ary avy eo nanolotra azy ireo tamin'Israely. D.H: "Manome fahefana an'Israely Aho hamono azy rehetra amin'ny ady"

Ho vonoinao ny soavalin'izy ireo

"Handringa ireo soavaliny amin'ny fanapahana ny tongotr'izy ireo."Izany dia fampiarana rehefa manapaka ny oza-tongony mba tsy afahan'ireo soavaly mamindra.

Meroma

Ity dia anaran-toerana.

Joshua 11:8

Natolotr'i Yaveh teo an-tanan'Israely ny fahavalo

Eto ny teny "tanana" dia manambara hery. Yaveh manome fahefana ireo miaramilan'Israely mba handresy ireo fahavalony izay voalaza tahaka ny nanomezan'i Yaveh ireo miaramila fahavalo teo an-tanan'ireo Israely. D.H: "Yaveh manome fahefana ireo miarmaila Israely mba handresy ny fahavalo"

namely azy ireo tamin'ny sabatra...Namono azy ireo

Eto ny teny "sabatra" maneho ireo fitaovam-piadina rehetra izay nampiasain'izy ireo hanafihan'izy ireo ireo fahavalony. D.H: "nanafika azy ireo tamin'ny fitaovam-piadiany izy ireo...nanafika azy ireo"

Misrefota-maima

Ity dia anaran-toerana.

Natony nandringa

Ity dia fampiarana rehefa manapaka ireo hoza-tongony izay tsy afahan'ireo soavaly mitsoaka.

Joshua 11:10

Notsatohiny tamin'ny sabatra ny mpanjaka

"Novonoin'i Josoa tamin'ny sabany ny mpanjakan'i Hazora"

Lohan'ireo fanjakana rehetra ireo i Hazora

Nahalasan'ny Hazora tanàna manan-danja indrindra dia voalaza tahaka an'ny Hazora lasa lohan'ireo fanjakana sasany. D.H: "Efa lasa manan-danja indrindra eo amin'ireo fanjakana rehetra i Hazora"

Novonoin'izy ireo tamin'ny sabatra ny zava-manan'aina rehetra izay tao...tsy nisy zava-manan'aina tavela

Ireo fehezanteny roa ireo dia mizara dika mitovy ary anasongadinana ny fahapotehina tanteraka.

natokany ho ravàna ireo

Ny teny "izy" dia maneho amin'i Josoa ary sarin-teny amin'ny miaramila izay nentiny. Ny faharavan'ny zava-manan'aina rehetra tao an-tanàna dia voalaza toy ireo zava-manan'aina natoka ho amin'ny fandringanana. D.H: "noringanin'ny miaramila tanteraka izy ireo."

Joshua 11:12

notsatohiny tamin'ny sabatra

"namono azy ireo"

tanàna niorina teny amin'ny dongon-tany

"tanàna miorina eny amin'ny havoana kely"

Joshua 11:14

ho azy ireo

Ity fehezanteny itry dia maneho ny tafik'Israely.

Novonoin'izy ireo tamin'ny sabatra ny zanak'olombelona rehetra mandra-pahafatin'ny rehetra. Tsy nisy zava-manan'aina navelan'izy ireo ho velona

Ireo fehezanteny ra ireo dia mizara dika mitovy ary manasongadina ny fandringanan tanteraka.

Tsy nisy zavatra navelany tsy ho vita izay rehetra nandidian'i Yaveh ho atao

Ity andian-teny ity manasongadina fa i Josoa dia nanao ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh. D.H: "Nataon'i Josoa izay nandidian'i Yaveh"

Joshua 11:16

tendrombohitra Halaka

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 11:18

Yaveh no nanamafy ny fon'izy ireo

Yaveh no nahatonga ny vahoakan'ny tanàna lasa mafy loha izay voalaza toy ny nanamafisan'i Yaveh ny fon'izy ireo. D.H: "Yaveh no nahatonga azy ireo nahery fihetsika."

Joshua 11:21

Anakima

Ireo dia taranak'i Anaka.

Debira...Anaba

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 11:23

Nomen'i Josoa ho lovan'Israely izany

Josoa manome ny tany amin'ny Isrelita dia voalaza toy ny efa nanomezany an'ny Israelita lova iray ho fananana maharitra. D.H: "Nomen'i Josoa an'Israelita ny tany ho fananana maharitra."

tany nitsahatra tamin'ny ady.

Ny tsy fiadivan'ny vahoaka intsony dia voalaza fa ny tany dia olona iray izay mamela ady. D.H: "tsy niady intsony ny olona ao amin'ny tany" na "nisy filaminana tao amin'ny tany"

Joshua 12

Joshua 12:1

Ary

Ity teny ity eto dia nampiasaina hanamarihana ny fahapotehina tao amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka manome fampahafantarana fototra.

indreto ireo mpanjaka

Ity dia maneho ny lisitry ny mpanjaka izay manohy manoloana ny andininy 24.

Araba...Aroera

Ireo dia anaran-toerana.

Sihona...Hesbona

Izany dia anarana tanàn'andriana an'ny firenen'i Sihona.

Joshua 12:3

ranomasin'i Kinerota

Ity dia toerana. Io dia anaran-toerana.

Beti-jesimota...Tendrombohitra... Pisga...Astarta...Edrehy...Saleka

Ireo dia anaran-toerana

Oga, mpanjakan'i Basana

Izany dia anaram-pandresen'i Basana mpanjaka

Refaïma...Makatita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Joshua 12:6

Robenita

Ireo dia taranak'i Rebonita.

Gadita

Ireo dia taranak'i Gada.

atsasa-pokon'i Manase

Ireo dia antsoina hoe atsasakin'ny foko satria ny atsasakin'ny foko hafa dia nandray ilay lova tao amin'ny tanin'ny Kanaana.

Joshua 12:7

Bala-gada...tendrombohitra Halaka...Araba

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 12:9

Enaima...Jarmota...Lakisy...Eglona...Gazera

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 12:13

Debira...Gadera...Horma...Arada...Libna...Adolama...Makeda

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 12:17

Tapoa...Hefera...Afeka...Lasarona...Madona...Hazora...Simrona-merona...Aksafa,

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 12:21

Tanaka...Megido...Kadesy...Jokneama... Dora...Goyema...Tirza

Ireo dia anaran-tanàna.

Iraika amby telopolo ireo rehetra

iray ao amin'ny rehetra-"31 ao amin'ny rehetra"

Joshua 13

Joshua 13:2

Ity ny tany izay mbola

Mazava aminao fa ity tany izay mbola ilan'Israely ity dia mba hambabo. D.H: "Ity tany izay mbola mitoetra ho an'Israely ity dia mba hambabo"

Sikora

Ity dia anaran-toerana.

izay heverina ho fananan'ireo Kananita

D.H: "ireo Kananita izay mihevitra ny fananan'izy ireo amin'izao."

'ireo Avita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Joshua 13:4

Maàra...Afeka...Bala-Gada...tendrombohitra Hermona

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 13:6

Mserofota-Maima

Ireo dia anaran-toerana.

ny tany...ho lova iray,

Ny tany izay hangatahan'Israely dia voalaza fa izany dia lova iray izay ho raisin'izy ireo ho fananana maharitra.

Joshua 13:8

Aroera...Medeba...Dibona

Ireo dia anaran-toerana.

amorony

Faritra izay lavitra ny ony ambanin'ny moron'ny tany.

lemaka

tany avo fisaka ambonin'ny renirano.

Joshua 13:10

Hesebona...Salekà...Astarta...Edrehy

Ireo dia anaran-toerana.

faritra any Gesorita sy Makatita

"ny tany izay itoeran'ny Gesorita sy Makatita"

Makatita...Refaita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Namono azy ireo i Mosesy

Eto "Mosesy" dia manambara ny tafik'Israelita izay nentin'i Mosesy. D.H: "Mosesy sy ireo Israelita nanafika azy ireo."

Joshua 13:13

Gesorita na Makatita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Gesora sy Makata dia nonina teo amin'ireo Israely

"Gesora" sy "Makata" dia anaran'ireo razambe "ny Gesorita" sy "ny Makatita" na anaran-tanàna izay nonenany. D.H: "Ireo olona ireo dia mitoetra eo amin'ny Israely"

tamin'izany andro izany.

Ity dia manambara ny vanim-potoana izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity.

Joshua 13:14

tsy nanomezan'i Mosesy lova

Ny tany izay notendren'i Mosesy an'ny fokon'Israely dia voalaza fa izany dia ilay lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra.

Ireo fanatitr'i Yaveh... ireo lovan'izy ireo

Ny mpanoratra dia milaza ilay fankatoavana lehibe izay nataon'ireo Levita amin'ny fanompoana an'i Yaveh tahaka ireo mpisorona raha zavatra ireo fanatitra izay tsy maintsy ho lovan'izy ireo. D.H: "Ny fanatitr'i Yaveh...dia izay hananan'izy ireo amin'ny vatsiny"

fanatitr'i Yaveh

"Ny fanatitra izay atolotry ny olona an'i Yaveh"

vita tamin'ny afo

D.H: "izay nodoran'ny mpisorona tamin'ny afo"

Joshua 13:15

Aroera...Medeba

Ireo dia anaran-toerana.

amorony

Faritra izay lavitra ny ony ambanin'ny moron'ny tany.

Joshua 13:17

Hesbona...Dibona...Bamota-Bala...Beti-Bala...Meona...Jahaza...Kedemota...MefatKaria...taimaSibama...Zareta-sahara

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 13:20

Beti-peora...Pisga...Beti-jesimota...Hezebona

Ireo dia anaran-toerana.

niaraka tamin'ireo mpitarika Madiana

"satria izy nandresy ny mpitarik'i Mediana"

Joshua 13:22

sisin-tanin'izy ireo

Ny Renirano'ny Jordana dia ny morona andrefan'ny tany izay noraisin'ireo fokon'iny Robena.

Izany no lovan'ny fokon'i Robena

Ny tany izay notendren'i Mosesy an'ny fokon'ny Robena dia voalaza fa izany no lova izay noraisin'ny fokon'i Robena ho fananana maharitra.

nomena tamin'ny isam-pokon'ny tsirairary

D.H: "izany no nomen'i Mosesy ny fokon'izy ireo tsirairay."

Joshua 13:24

Jazera...Aroera...Hesbona...Ramata-mizpa...Betonima...Mahanaima...Debira.

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 13:27

Beti-harama...Beti-nimra...Zafona...Hesbona

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 13:29

nanome lova tamin'ny atsasaky ny fokon'i Manase

Ny tany izay notendren'i Mosesy tamin'ny atsasaky ny fokon'i Manase dia voalaza fa izany no lova izay nomeny azy ireo ho fananana maharitra.

atsasaky ny fokon'i Manase

Ny atsasaky ny foko ihany no nandray izany tany izany satria ny atsasany hafa dia nandray tany teo amorony hafan'ny Reniranon'ny Jordana.

Izany dia notendrena

D.H: "Nanendry izany i Mosesy"

Mahanaima...Jaira...Astarta...Edrehy

Ireo dia anaran-toerana.

Ireo no voatendry

D.H: "Ireo no notendren'i Mosesy"

Makira

Ity dia anaran'olona.

Joshua 13:32

Izany ny lova izay notendren'i Mosesy azy ireo

Ny tany izay notendren'i Mosesy teo amin'ny fokon'Israely teo amorony atsinanan'ny Jordana dia voalaza fa izany dia lova izay nomen'i Mosesy azy ireo ho fananana maharitra. D.H: "Izany no tany izay notendren'i Mosesy azy ireo ho lova"

Fa Yaveh, Ilay Andriamanitr'Israely, no lovan'izy ireo

Ny mpanoratra dia milaza ilay fankatoava lehibe izay nanan'ireo Levita tamin'ny fanompoana an'i Yazveh toy ny mpisorona rehefa nanao azy ho zavatra i Yaveh izay tsy maintsy ho lovan'izy ireo. D.H: "Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely, dia ilay anan'izy ireo"

Joshua 14

Joshua 14:1

ny faritry ny tany izay azon'ny vahoakan'Israely araka ny lovan'izy ireo

Ny tany izay azon'ny vahoakan'Israely dia voalaza fa izany no lova izay noraisin'izy ireo ho fanana maharitra.

notendrena ho azy ireo tamin'i Eleazara mpisorona, tamin'i Josoa zanak'i Nona, ary tamin'ny mpitari-pokon'ny fianakavian'ny razan'izy ireo niaraka amin'ny vahoakan'Israely.

D.H: "izay i Eleaza mpisorona, Josoa zanaka lahin'i Nona, ary ny mpitari-pokon'ny fianakavian'ny razan'izy ireo niaraka amin'ny vahoakan'Israely notendrena ho azy ireo"

mpitari-poko

"mpitarika ny foko"

Joshua 14:2

Ny lovan'izy ireo dia voafantina tamin'ny loka

D.H: "Eleazara, Josoa, ary ny mpitarim-poko miloka mba hanamaritana ny lova"

tamin'ny tanan'i Mosesy

Eto ny teny "tanana" dia maneho ny tenan'i Mosesy ary midika fa Yaveh dia nampiasa an'i Mosesy ho mpandraharaha mba hanafaka ny didiny. D.H: "amin'ny alalan'ny Mosesy"

efa nomen'i Mosesy lova ny amin'ny roa sy antsasak'ireo foko tany an-dafin'i Jordana, kanefa izy tsy nanome lova ireo Levita

atsasak'ireo foko andafin'ny Jordana, saingy tsy nanome lova ho an'ireo Levita izy- Ny tany izay nomen'i Mosesy ho an'ireo foko dia voalaza fa izany no lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra.

Tsy nomena anjara lova tany amin'ny tany

D.H: "Ary Mosesy tsy nanome ny anjara lova tamin'ireo Lveita tany amin'ny tany"

anjara

"am-pahany"

fa tany amin'ireo tanàna sasany ihany mba honenana

Ny matoanteny dia mety namatsiana avy amin'ny andian-teny teo aloha. D.H: "saingy tanàna honenana ihany no nomeny azy ireo"

tanim-bilona

tanin'ahitra ho an'ny biby fiompy mba hihinana

fitaovam-pamokarana

zavatra ara-batana nilain'izy ireo mba hafahany mamokatra ho an'ireo fianakaviany

Joshua 14:6

Jefona

Ity dia anaran'olona.

Kenizita

Ity dia anarana vondron'olona.

Notateriko taminy indray ny tatitra mba hatao araka ny tian'ny foko hatao

Eto ny teny "foko" dia maneho heritreritra. Ny andian-teny dia fomba fiteny izay maneho amin'ny tatitra iray nomena am-pahamarinana. D.H: "Nentiko niverina tany aminy ilay tatitra marina"

Joshua 14:8

Fa ireo rahalahiko izay nandeha niakatra niaraka tamiko nampaleminy ny fon'ny vahoaka tamin'ny tahotra

fampitahorana ny vahoaka dia voalaza fa izany no nampahalemena ny fon'ny vahoaka. D.H "Nampitahorina mafy ny vahoaka"

narahiko tanteraka i Yaveh

Ny tsy fivadiahana amin'i Yaveh dia voalaza fa izany no nanarahana tanteraka an'i Yazeh. D.H: "Nampitoetra tsy fivadihana tamin'i Yaveh aho"

ny tany...ho lova ho anao sy ny zanakao mandrakizay

Ny tany izay tsy maintsy hananan'i Kaleba sy ireo taranany dia voalaza fa izany ilay lova izay tsy maintsy ho azon'izy ireo ho fananana maharitra.

ny tany izay nandehanan'ny tongotrao

Eto ny "tongotrao" dia maneho an'i Kaleba. D.H: "ny tany izay efa nandehananao"

Joshua 14:10

indro

Ity midika hoe "henoy". Ity teny ity dia manampy fanamafisana tamin'izay niteny manaraka.

nandritra ny nandehanan'Israely tany an'efitra

"nandritry ny nandehanan'ny vahoakan'Israely tany an'efitra"

Ny tanjako amin'izao dia toy ny tanjako tamin'izany

"Mbola matanjaka hatrany aho amin'izaho toy ny tamin'izany"

tamin'ny nandeha sy niverina.

Ity dia fomba fiteny iray izay maneho ny fatao andavan'andro. D.H: "ho an'ireo zavatra ataoko isan'andro"

Joshua 14:12

tany havoana

Mety midika hoe 1) havoana lehibe maromaro na tendrombohitra madinika na 2)tendrombohitra iray.

Anakita

Ity anarana vondron'olona.

Joshua 14:13

nanome an'i Hebrona ho lovan'i Kaleba

Hebrona dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'i Kaleba ho fananana maharitra.

mandrak'ankehitriny

Ity dia maneho ny vanim-potoana izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity.

nanaraka an'i Yaveh tokoa izy

Ny tsy fivadiahana amin'i Yaveh dia voalaza fa izany no fanarahana tanteraka an'i Yaveh. D.H: "Nampitoetra tsy fivadihana tamin'i Yaveh izy"

Kiriata Arba

Ity dia anaran-toerana.

Dia nitsahatra tamin'ny ady ny tany.

Ny vahoaka tsy niady intsony dia voalaza fa ny tany dia olona izay nitoetra tamin'ny ady. D.H: "Avy eo ny olona tsy niady intsony tao amin'ny tany"

Joshua 15

Joshua 15:1

Sina

Ity dia anaran'ny faritra efitra.

teo amin'ny faran'ny Ranomasin-tsira, ka hatrany amin'ny helo-drano izay manatrika ny atsimo.

"avany amin'ny helo-drano izay manatrika ny atsimo any faran'ny raomasin-tsira." Ireo andian-teny roa ireo maneho toerana mitovy. Ny andian-teny faharoa dia manazava fa any amin'ny sisiny atsimo dia manomboka.

helo

ampahan-dranomasina kely izay mihitatra mankany amin'ny tany.

manatrika ny atsimo.

"izany dia mitodika mankany atsimo"

Joshua 15:3

sisin-tanin'izy ireo

"An'ny fokon'i Joda ny sisin-tany"

Akrabima...Sina...Hezrona...Karka...Azmona

Ireo dia anaran-toerana.

lohasahan-driakan'i Egypta

onin-drano kely iray any atsimo-andrefan'ny sisin-tany, akaikin'ny Egypta.

Joshua 15:5

eo am-bavan'i Jordana

Ny faritra izay manafoana ny ony dia voalaza fa izany no vavan'ny ony.

Ny faritany... eo

"Ny faritany...dia"

Beti-hogla... Bet-araba

Ireo dia anaran-toerana.

Vaton'i Bohana

Ity dia tahaka ny ilay vato lehibe izay apetrakin'ny olona ho famantarana ary nanome anarana ambadik'ilay lehilahy, Bohana.

Joshua 15:7

Debira...Lohasahan'i Akorahavoan'i Adomina...Ensemesy...En-rogela...lohasahan'i Beni-Hinoma... lohasahan'i Refaita

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 15:9

Neftoa...tendrombohitra Efrona...Bala...Kiriata-jearima...Tendrombohitra Seira...Tendrombohitra Jearima... Kesalona... Beti-semesy

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 15:11

Sikerona...Tendrombohitra Bala...Jabniela

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 15:13

Kiriata... Arba...Debir... Kiriata-sefera

Ireo dia anaran-toerana.

ny zanak'i Anàka telo lahy: Sesay, Ahimana ary Talmay, ireo taranak'i Anàka

Ireo anarana ireo dia maneho ny fokon'ny vahoaka izay taranak'i Sesay, Ahimana, ary Talmay. Ny teny "zanaka" sy "taranaka" ao amin'ny foto-kevitra dia midika zavatra tsara. D.H: "Ireo foko telo, Sesay, Ahimana ary Talmay, izay taranak'i Anàka"

Niakatra avy teo izy hanohitra

"Niakatra avy teo izy hiady"

Joshua 15:16

Kiriata-sefera

Ireo dia anaran-toerana.

Aksa

Ity dia anaram-behivavy.

Otniela

Ity dia anaran-dehilahy.

Joshua 15:18

nankany amin'i Otniela i Aksa

Ity dia fomba fiteny izay maneho an'i Aksa lasa vadin'i Otniela. D.H: "rehfa lasa vadin'i Aksa i Otniela"

namporisihany hangataka saha tany amin'ny rainy izy.

D.H: "Namporisika azy izy, 'Angataho ny raiko mba hanome sahy ahy"'

Joshua 15:19

loharano ambony sy ireo loharano ambany.

Ny teny "ambony" sy "ambany" dia maneho toy ny hahavon'ny loharano ara-geografika.

Joshua 15:20

Izany no lovan'ny fokon'i Joda

Ny tany izay azon'ny fokon'ny Joda dia voalaza fa izany no lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "Izany no tany izay azon'ny fokon'ny Joda ho lova."

Joshua 15:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manao an-disitra ireo tanàna atsimo izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mitohy ny lisitry ny tanàna.

Joshua 15:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mitohy ny lisitry ny tanàna.

Joshua 15:33

Fampahafanatarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manao an-disitra ireo tanàna avaratra izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:45

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

ireo fonenana

"vohitra kely"

lohasahan-driak'i Egypta

onin-drano kely any amorony atsimon'ny tany akaikin'ny Egypta.

Joshua 15:48

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:52

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:55

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:58

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:60

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra mana an-disitra ireo tanàna izay nakan'ny Joda harena.

Joshua 15:63

mandrak'ankehitriny

Ity dia maneho ny vanim-potoana izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity.

Joshua 16

Joshua 16:1

fokon'i Josefa

Ny "fokon'i Josefa" dia nizara ny fokon'ny zanak'i Josefa roalahy, Manase sy Efraima. Hatramin'ny nionenan'ny atsasakin'ny fokon'i Manase tany atsinanan'ny Joda, ity andian-teny ity dia maneho ny fokon'i Efraima sy ireo atsasakin'ny fokon'i Manase hafa. D.H: "ny fokon'i Efraima sy ny atsasakin'ny fokon'i Manase hafa."

Lozy...Atarota

Ireo dia anaran-toerana.

Arkita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Joshua 16:3

Jafletita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Bedhorona... Gazera

Ireo dia anaran-toerana.

fokon'i Josefa, Manase sy Efraima

"ny fokon'i Manase sy Efraima, ireo zanaka lahin'i Josefa.

nahazoany ny lovan'izy ireo.

Ny tany izay azon'ny fokon'i Efraima sy Manase dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "nahazo izany tany izany ho lova"

Joshua 16:5

Ny faritany...izay notendrena ho an'ny fokon'izy ireo

D.H: "Ny faritany...izay notendren'i Josoa tamin'ny fokon'izy ireo."

Atarot-adara...Beti-horona ambony... Mikmeta Tanata-silo... Janoha... Narata

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 16:8

Tapo...Kana

Ireo dia anaran-toerana.

Izany no lovan'ny fokon'i Efraima

Ny tany izay azon'i Efraima dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "Izany ny tany izay azon'ny fokon'i Efraima ho lova."

voatendry ho an'ny fianakaviamben'izy ireo

D.H: "Josoa izay nandendry ny fianakaviamben'izy ireo"

'ireo tanàna izay nosafidiana

D.H: "Ny tanàna izay efa nosafidian'i Josoa."

mbanin'ny lovan'ny fokon'i Manase

Ny tany izay azon'ny fokon'i Manase dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "mbanin'ny tany izay efa azon'ny fokon'i Manase ho lova."

Joshua 16:10

mandrak'ankehitriny

Ity dia maneho ny vanim-potoana izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity.

nampanaovina asa an-terivozona ireo vahoaka ireo.

D.H: "Ireo Israelita nanery ireo vahoaka hiasa toy ireo andevo"

Joshua 17

Joshua 17:1

lahimatoa sy ny tenany izay

"lahimatoa; izy dia"

Makira... Abi-ezeraHeleka, Asriela, Sekema, Hefera, ary Semida

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ny tanin'i Gileada sy Basana dia notendrena ho an'ireo taranak'i Makira

D.H: "Josoa nanendry ny tanin'i Gileada sy Basana ho taranak'i Makira.

Ny tany dia notendrena... nomena ireo fokon'izy ireo

D.H: "Nanendry ny tany i Josoa...ary nanome ireo tamin'ny fokon'izy ireo"

Joshua 17:3

Tselofehada...Hefera...Eleazara

Ireo dia anaran-dehilahy.

Mahala, Noha, Hogla, Milka, ary i Tiriza.

Ireo dia anaram-behivavy.

hanome antsika lova

Ny tany dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'ny vahoaka ho fananana maharitra. D.H: "hanome antsika tany maro ho lova"

nanomezany lova ho an'ireo vehivavy ireo

Mety midika hoe 1) "Nomen'i Josoa lova ireo vehivavy ireo" na 2) "Nomen'i Eleazara lova ireo vahivavy ireo."

Joshua 17:5

Ny tsinjaran-tany folo dia notendrena

D.H: "Josoa dia nanendry anjaran-tany folo"

tsinjara folo

"anjara folo"

nandray lova

Ny tany dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "nahazo tany ho lova"

Ny tanin'i Gileada dia notendrena

D.H: "Josoa dia nanendry ny tanin'i Gileada"

Joshua 17:7

atsimo

"nianatsimo"

Mikmetata...Topoa

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 17:9

Ny faritany

"Ny faritany ny tanin'i Manase"

lohasahan-driaka

ilay ony kely indrindra

Kana

anarana lohasahan-driaka

Amin'ny avaratra i Asera hatrany

Mety midika hoe 1) izany no faritanin'ny tanin'i Manase any amin'ny sisiny avaratra nandalo ny tany izay an'ny fokon'i Asera na 2) ity iray ity dia afaka mandeha mianavaratra ka hatrany Asera. D.H: "Asera dia avany amin'ny sisiny avaratra" na "Afaka mandeha mianavaratra ny iray manatratra an'i Asera"

amin'ny atsinanana, dia i Isakara.

Ny matoanteny dia mety namatsy avy amin'ny andian-teny teo aloha. D.H: "hatrany an-tsinana, dia afaka mahatratra an'Isakara ny iray"

Joshua 17:11

Beti-sana...Ibleama...Dora...En-dora...Tanaka...Megido...Naftea

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 17:14

ireo taranak'i Josefa

Ity dia maneho ny taranak'i Efraima sy Manase.

Nahoana no asan'ny tany iray ihany no natolotrao ho anay... notahian'i Yaveh izahay?

Ny vahoakan'ny fokon'i Manase sy Efraima dia mangataka izany fanontaniana izany mba hanamafisana fa i Josoa dia tokony efa nanendry tany maro ho azy ireo. D.H: "Tokony efa nomenao anay mihotra noho ny iray...Yaveh efa nitaha anay."

asan'ny tany iray ary tsinjara iray amin'ny lova

Ireo andian-teny roa ireo amin'ny ankapobeny dia zavatra mitovy. Ny faha roa manaraka izany, ny tany dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'ny vahoaka ho fananana maharitra. D.H: ''asan'ny tany iray ho lovantsika"

tsinjara

ampahany

vahoaka be an'isa

"vahoaka maro be"

Raha vahoaka be an'isa ianareo

"Satria ianareo vahoaka be an'isa"

Refaita

Izany dia anarana vondron'olona.

Joshua 17:16

Beti-sana...Jezirela

Ireo dia anaran-toerana.

ankohonan'i Josefa

Etyo ny teny "ankohonana" dia maneho an'ireo taranaka. D.H: "ireo taranak'i Josefa"

ho tapahanareo

"ho tapahanareo ny hazon'ny ala" na "ho kapahinareo ny hazon'izany"

Joshua 18

Joshua 18:1

sy nandresen'izy ireo ny tany

Efa nandresy ny vahoaka izay nitoetra tany amin'ny tany izy ireo talohan'ny nametrahan'izy ireo ny lain'ny fihaonanana. D.H: "tao aorian'izay dia nandresy ny tany izy ireo"

izay tsy notendrena ny lovany.

Ny tany izay tsy maintsy ho azon'izy ireo dia voalaza fa izany ilay lova izay tsy maintsy azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "iza amin'i Josoa no tsy mbola voatendry ho lova"

Joshua 18:3

Mandra-pahoviana no mbola hihemoranareo...nomena anareo?

Josoa mangataka izany fanontaniana izany mba hankaherezana ireo Israelita haka ny haren'ny tany. D.H: "mandritra ny fotoana maharitra, no aoka hihemoranareo...nomena anareo."

tany ambony sy ambany

Ny teny "ambony sy ambany" dia midika ny amin'ny toro-dalana rehetra. D.H: "ny tany ao amin'ny toro-dalana rehetra" na "amin'ny alalan' ny tany"

hanoratra ny famaritana izany izy ireo araka izay tiany ho lovany

Izany dia midika fa hamaritra ireo anjara tany izay tokony ho raisin'ny foko tsirairay ho lova.

lovan'izy ireo

Ny tany izay ho adihadian'izy ireo dia voalaza fa ilay lova izay tsy maintsy ho azon'ireo foko tsirairay ho fananana maharitra.

Joshua 18:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia manohy ny resany amin'ireo zanak'Israely.

ho zarain'izy ireo izany

"ho zarain'izy ireo ny tany"

Joda hijanona

"Ny fokon'ny Joda hijanona"

ny ankohonan'i Josefa

Eto ny teny "ankohonana" dia manambara ny taranak'i Josefa. Ny andian-teny dia maneho ny fokon'i Efraima sy Manase. D.H: "ny fokon'i Efraim sy Manase"

Joshua 18:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia manohy ny resany amin'ireo zanak'Israely.

tsy manana anjara

"tsy misy anjara tany"

fa ny fisoronana ho an'i Yaveh no lovan'izy ireo

Josoa milaza ny fankatoavana lehibe izay ataon'ireo levita amin'ny fanompoana an'i Yaveh toy ny mpisorona ka izany ilay zavatra izay nolovan'izy ireo. D.H: "amin'ny fisoronana an'i Yaveh dia izay ataon'izy ireo"

antsasa-pokon'i Manase

"antsasa-pokon'i Manase"

nahazo ny lovan'izy ireo

Ny tany izay noraisin'ireo foko dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "efa nahazo tany ho lova"

Joshua 18:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa miresaka amin'ireo iraika amby roapolo lahy izay nandeha hijery ny tany.

ny tany ambony sy ambany

Ny teny "ambony sy ambony sy ambany" dia midika ireo toro-dalana. D.H: "ao amin'ny toro-dalana rehetra ao amin'ny tany" na "amin'ny alalan'ny tany"

Joshua 18:10

ny tsirairay dia samy nomena ny anjara taniny avy

D.H: "Josoa nanome ny anjara tanin'izy ireo tamin'ny foko tsirairay"

Joshua 18:11

Ny fanendrena ny tany ho an'ny fokon'i Benjamina dia nomena ny isam-pokon'izy ireo tsirairay

D.H: "Ny isam-pokon'i Benjamina dia nahazo ilay fanendrena ny tany"

anelanelan'ireo taranak'i Joda sy ireo taranak'i Josefa

"manelanelana ny tany izay an'ny taranak'i Joda sy ny tany izay an'ny taranak'i Josefa"

taranak'i Josefa

Ity dia maneho ny taranak'i Efraima sy Manase.

Betavena

Ity dia anaran-toerana.

Joshua 18:13

ny faritany...sisin-tany

Ireo dia maneho zavatra mitovy.

Lozy...Atarot-adara...Beti-horona... Kiriata-bala... Kiriata-jearima

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 18:15

Kiriata-jearima... Efrona...Neftoa... Ben-hinoma... Refaima...Hinoma... En-Rogela.

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 18:17

En-semesy...Gelilota... Adomima ...Beti-arabà

Ireo dia anaran-toerana.

ny Vaton'i Bohana

Ity dia tahaka ilay vatobe izay napetraky ny olona ho famantarana ary nanome anarana taorian'ilay lehilahy, Bohana.

ilan'i Beti-arabà

Ny tany izay manana endrika natsana na tohatra dia voalaza fa izany no ilany. D.H: "ny antsan'i Beti-arabà"

Joshua 18:19

ilany avaratr'i Beti-Hogla

Ny tany izay manana endrika natsana na tohatra dia voalaza fa izany no ilany. D.H: "ny antsana avaratr'i Beti-Hogla"

Beti-Hogla

Ireo dia anaran-toerana.

Izany no lovan'ny fokon'i Benjamina

Ny tany izay noraisin'ny fokon'i Benjamina dia voalaza fa izany ilay tany izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H :" Ity ilay tany azon'ny fkon'i Benjamina ho lova"

natolotra ny isam-pokon'izy ireo tsirairay izany

D.H :" Nomen'i Josoa tamin'ny isam-pokon'izy ireo izany"

Joshua 18:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manao an-disitra ireo tanàna izay ao amin'ny tany izay azon'ireo fokon'i Benjamina ho lova

ireo zana-bohiny

"ireo zana-bohitra manodidina azy ireo".

Joshua 18:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manao an-disitra ireo tanàna izay ao amin'ny tany izay azon'ireo fokon'i Benjamina ho lova

Izany no lovan'i Benjamina

Ny tany sy ireo tanàana izay azon'ireo fokon'i Benjamina dia voalaza fa ireo no lova izay azon'izy ireo ho lova maharitra. D.H: "Izany ny tany sy ny tanàna izay azon'ireo fokon'i Benjamina ho lova"

Joshua 19

Joshua 19:1

1Ny antsapaka faharoa dia lasan'i Simeona

"Ny fotoana faharoa nilokan'i Josoa, ny loka dia natokana ho an'ny fokon'i Simoeona"

faharoa

isa roa ao amin'ny lisitra

notendrena ho an'ny tsirairay amin'ireo fokony izany

D.H: "Nanendry ny tany ho an'ny fokon'izy ireo tsirairay i Josoa"

Ny lovan'izy ireo dia teo afovoan'ny lova izay an'ny fokon'i Joda

Ny tany dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'ireo foko ho fananana maharitra. D.H: "Ny tany izay noraisin'izy ireo ho lova dia teo afovoan'ny tany ary noraisin'ny fokon'i Joda ho lova."

Joshua 19:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra nanao an-disitra ireo tanàna izay ao amin'ny tany izay noraisin'ny fokon'i Simeona ho lova.

Nanana ho lovany izy ireo.

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ny fokon'i Simeona dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H :" Nanana ireo tanàna manaraka ho lovany izy ireo"

Joshua 19:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra nanao an-disitra ireo tanàna izay ao amin'ny tany izay noraisin'ny fokon'i Simeona ho lova

Ziklaga

Ity dia anaran-toerana.

Joshua 19:8

Izany no lovan'ny fokon'i Simeona

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ny fokon'i Simeona dia voalaza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H :"Izany ny tany sy ny tanàna izay azon'ireo fokon'i Simeona ho lova"

nomena ireo fokony

D.H : "izany no natolotr'i Josoa tamin'ny fokon'izy ireo"

ny anjara-tany notendrena ho an'ny fokon'i Joda

D.H: "ny anajara tany izay notendren'i Josoa ho an'ny fokon'ny Joda"

afovoan'ny anjarany

"teo afovovoan'ny anjara tanin'ny Joda"

Joshua 19:10

Ny antsapaka fahatelo

"Ny fotoana fahatelo nilokan'i Josoa, ny loka dia natokana ho an'ny fokon'i Zebolona"

fahatelo

isa fahatelo ao amin'ny lisitra

Sarida...Marala... Dabeseta... Jokneama

Ireo dia anaran-toerana.

tandrifin'i Jokneama

"avy eo am-pitan'ny Jokneana"

Joshua 19:12

Sarida... Rislota-tabara...Daberata...Jafia...Gata-hefera... Ita-kazina... RimonaNea

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 19:14

Hanatona... Jifta-ela...Katata...Nahalola... Simrona... Idala... Betlehema

Ireo dia anaran-toerana.

Betlehema

Ity dia tsy mitovy amin'ilay "Betlehema" izay any atsimon'ny Jerosalema any Joda.

Izany no lovan'ny fokon'i Zebolona

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ny fokin' i Zebolona dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "izany ny tany sy tanàna izay noraisin'ny fokon'i Zebolona ho lova"

izay nomena an'ireo fokony

D.H: "izany no natolotr'i Josoa izay ho an'ny fokon'izy ireo"

Joshua 19:17

Ny antsapaka fahefatra

"Ny fotoana fahefatra nilokan'i Josoa, ny loka dia natokana ho an'ny fokon'i Isakara"

fahefatra

isa efatra ao amin'ny lisitra

Jezirela... Sonema... Hafraima... Siona... Anaharata

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 19:20

Rabita... Kisiona... Abeza... Rameta... Enganima... Enhada... Beti-pazera... Sahazoma...Tabara

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 19:23

Izany no lovan'ny fokon'i Isakara

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ny fokin' i Isakara dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "izany ny tany sy tanàna izay noraisin'ny fokon'i Isakara ho lova"

nomena ireo fokony izany

"Natolotr'i Josoa tamin'ny fokon'izy ireo izany"

Joshua 19:24

Ny antsapaka fahadimy

"Ny fotoana fahadimy nilokan'i Josoa, ny loka dia natokana ho an'ny fokon'i Asera"

fahadimy

isa dimy ao amin'ny lisitra.

nomena ireo fokony

D.H: "Natolotr'i Josoa tamin'ny fokon'izy ireo izany"

Helkata... Haly...Batena...Aksafa...Alameleka... Amada...Misala...Sihora-libnata

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 19:27

Beti-dagona... lohasahan'i Jifta-elaBet-emeka... Neiela... Kabola... Ebrona... Rehoba... Hamona... Kana

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 19:29

Hosa... Akziba... Oma... Afeka... Rehoba

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 19:31

Izany no lovan'ny fokon'i Asera

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ny fokin'i Asera dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "izany ny tany sy tanàna izay noraisin'ny fokon'i Asera ho lova"

nomena ireo fokony izany

D.H: "Natolotr'i Josoa ho an'ny fokon'izy ireo izany"

Joshua 19:32

Ny antsapaka fahenina

"Ny fotoana fahenina nilokan'i Josoa, ny loka dia natokana ho an'ny fokon'i Naftaly"

fahenina

isa enina ao amin'ny lisitra

nomeny ireo fokony izany

D.H: "Natolotr'i Josoa ho an'ny fokon'izy ireo izany"

Halefa... Zananima... Jabniela... Lakoma... Aznota-tabara... Hokoka

Ireo dia anaran-tanàna.

Joshua 19:35

Zidima... Zera... Hamata... Rakata... Kinereta... Adama... Rama... Hazora... Edrehy... En-hazora

Ireo dia anaran-tanàna.

Hamata

Ity dia tsy mitovy amin'ilay toerana tahaka an'ny "Hamata," fa toerana any avaratry ny moron-dranomasin'ny Galilea.

Joshua 19:38

Irona... Migdaela... Horema... Bet-anata

Ireo dia anaran-tanàna.

Izany no lovan'ny fokon'i Naftaly

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ny fokin'i Naftaly dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "izany ny tany sy tanàna izay noraisin'ny fokon'i Naftaly ho lova"

nomena ireo fokony izany

D.H: "Natolotr'i Josoa ho an'ny fokon'izy ireo izany"

Joshua 19:40

Ny loka fahafito

"Ny fotoana fahatelo nilokan'i Josoa, ny loka dia natokana ho an'ny fokon'i Dana"

fahafito

isa fito ao amin'ny lisitra

Tafiditra amin'ny fari-tanin'izany lova izany

Ny tany izay noraisin'ireo fokon'i Dana dia voalza fa izany ilay lova izay azon'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "Ny faritanin'ny tany izay noraisin'ny fokon'i Dana ho lova"

Zora... Estaola... Ira-semesy... Salabima... Aijalona, ary Itla.

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 19:43

Elona, Timna, Ekrona, 44Elteke, Gibetona, Baleta, 45Jehoda, Bene-beraka, Gat-rimona, 46Me-jarkona, ary Rakona

Ireo dia anaran-tanàna.

ampitan'i Jopa

"ampitan'i Jopa" na "ivelan'i Jopa"

Joshua 19:47

Lesema

Io dia anaran-tanàna.

Izany no lovan'ny fokon'i Dana

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ny fokin'i Dana dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "izany ny tany sy tanàna izay noraisin'ny fokon'i Dana ho lova"

nomena ireo fokony izany

D.H: "Natolotr'i Josoa ho an'ny fokon'izy ireo izany"

Joshua 19:49

nanome lova teo amin'izy ireo ho an'i Josoa zanaka lahin'i Nona

Ny tany izay noraisin'i Josoa dia voalza fa izany ilay lova izay azony ho fananana maharitra. D.H: "nanome ny tanàna mbanin'ireo taniny manokana ho lova ho an'i Josoa zanaka lahin'i Nona"

Timna-sera

Io dia anaran-tanàna.

Joshua 19:51

Ireo no lova... notendrena

Ny tany sy ireo tanàna izay azon'ireo isakan-karazany dia voalaza fa izany ilay lova izay noraisin'izy ireo ho fananana maharitra. D.H: "ireo no anjara-tany sy tanàna... notendrena ho lova"

Joshua 20

Joshua 20:1

tamin'ny tanan'i Mosesy

Eto ny "tanan'i Mosesy" dia maneho ireo soratra masina izay nosoratan'i Mosesy eo ambany. D.H: "ny amin'ireo zavatra izay nodoratan'i Mosesy"

namono olona tsinahy

Izany dia mitranga rehefa misy olona iray mamono olona tsy nahy, tsy misy tanjona ny hanao izany.

mitady hamaly faty ny ràn'ny olona izay voavono.

Eto ny mandatsa-drà an'olona dia manambara ny fahafatesany. D.H: "mamaly fatin'olona"

Joshua 20:4

Hitsoaka izy

Eto ny teny "izy" maneho ny olona izay namono olona tsy nahy.

hanazava ny tranga nahazo azy amin'ireo loholon'io tanàna io

"mandresy lahatra ny loholon'izany tanàna izany fa tsy namono olona tsy nahy izy."

ho raisin'izy ireo izy

Ny teny "izy ireo" dia maneho ireo loholona ary "izy" dia maneho ilay olona izay namono olona tsy nahy.

hipetrahana miaraka amin'izy ireo

Ity dia manambara ny tanàna rehetra, fa tsy ireo loholona ihany.

Joshua 20:5

mamaly faty ny ràn'ilay olona novonoina

Eto ny mandatsa-drà an'olona dia manambara ny fahafatesany. D.H: "mamaly fatin'olona"

nahafaty tsy nahy ilay mpiara-belona taminy...nanomo tsy nahy ilay olona

Ireo andian-teny ireo dia midika zavatra mitovy.

hijorony eo anatrehan'ny fiangonana

Ity andian-teny izay mamaritra ny fijoronana hitadiavana ny rariny avy amin'ny fiangonana kelin'ny mpiray tanàna aminy.

Joshua 20:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto ary dia feno anarana ao amin'izany faritra izany.

ny Jordana

Ity anarana fohy amin'ny Reniranon'ny Jordana.

Joshua 20:9

tsy ho fatin'ny tanan'ilay iray

Eto ny "tanan'ilay' dia midika ilay olona tsy maintsy ho lasa mpandraharaha mahitsy izay namono ny mpandositra. D.H: "tsy maintsy voavona amin'iliay ray"

hamaly faty ny rà izay nalatsaka

Eto ny mandatsa-drà an'olona dia manambara ny fahafatesany. D.H: "mamaly fatin'olona"

Joshua 21

Joshua 21:1

Eleazara... Nona

Ireo dia anaran-dehilahy.

dia hoy izy ireo tamin'izy ireo

"Ireo Levita niteny azy ireo"

Nandidy anareo tamin'ny tanan'i Mosesy i Yaveh

Ny andian-teny "tamin'ny tanan'i" dia midika izay nampiasain'i Yaveh an'i Mosesy ho mpandraharaha hanafaka ny didiny. D.H: "Yaveh niteny tamin'i Mosesy mba handidy anareo."

Joshua 21:3

tanàna manaraka

Ity dia maneho ireo tanàna mba ho voasoratra anaty lisitrin'ny andininy manaraka.

Joshua 21:4

Ny an-tsapaka

Kisendrasendra fomba fisafidianana iray hanalana ny safidy avy amin'ireo mpitarika,

Kehatita

Ity mpisorona ao amin'ity vondrona ity dia taranak'i Levy zanak'i Kehata. Ny anjaran'izy ireo dia tarank'i Arona ihany koa, zafikelin'i Kehata.

tanàna telo ambin'ny folo...tanàna folo

Isan'ny tanàna.

an-tsasaky ny foko

Atsasakin'ny foko satria ny atsasany hafa dia nahazo ireo lovany talohan'ny fiampitana ny Reniranon'ny Jordana.

Joshua 21:6

Gersona

Gerson dia iray amin'ireo zanaka lahin'i Levy.

an-tsapaka

Kisendrasendra fomba fisafidianana iray hanalana ny safidy avy amin'ireo mpitarika, matetika vita amin'ny hevitra izay hanapahan'Andrimanitra hevitra ny vokatra.

Merary

Merary dia iray amin'ireo zanaka lahin'i Levy.

Joshua 21:8

araka izay efa nandidian'i Yaveh tamin'ny tanan'i Mosesy

Ny andian-teny "tamin'ny tanan'i Mosesy"' eto dia midika izay nampiasain'i Yaveh an'i Mosesy ho mpandraharaha hanafaka ny didiny. D.H: "Yaveh efa niteny an'i Mosesy handidy"

fokon'ny Kehatita,

Ity mpisorona ao amin'ity vondrona ity dia taranak'i Levy zanak'i Kehata. Ny anjaran'izy ireo dia tarank'i Arona ihany koa, zafikelin'i Kehata.

an-tsapaka

Kisendrasendra fomba fisafidianana iray hanalana ny safidy avy amin'ireo mpitarika, matetika vita amin'ny hevitra izay hanapahan'Andrimanitra hevitra ny vokatra.

Joshua 21:11

Arba no rain'i Anaka

Ity dia fampahafantarana fototra mahakasika ny anran-dehilahy izay namorona ny tanànan'i Kiriata-arba.

Anaka

Ity dia anaran-dehilahy.

tany havoana

faritrin'ny tany iray amin'ny fiakarana voajanahary, kely noho ny tendrombohitra.

tanim-bilona

faritra iray voaharon'ny ahitra sy ny zava-maniry mety ho an'ny kijan'ny biby fiompy.

sahan'ny tanàna

Faritry ny fisokafan'ny tany, nambolena amin'ny zava-maniry, an'ny tanàna sy ny manodidina ny tanàna.

zana-bohiny

Fiarahamonina key iray, matetika key noho ny tanàna.

Joshua 21:13

Libna... Jatira... Estemoa... Holona... Debira... Aina... Jota

Ireo dia anaran-tanàna.

Sivy ireo tanàna.. foko roa

Isan'ny tanàna sy ny foko ao amin'ny andalan-teny.

Joshua 21:17

Avy tamin'ny fokon'i Benjamina no nahazoana an'i Gibeona

D.H: "Ny fokon'i Benjamina nanolotra an'i Gibeona"

Geba... Anatota... Almona

Ireo dia anaran-tanàna.

tanàna telo ambin'ny folo

"Tanàna 13"

Joshua 21:20

fianakavian'i Kehata

Ity mpisorona ao amin'ity vondrona ity dia taranak'i Levy zanak'i Kehata. Ny anjaran'izy ireo dia tarank'i Arona ihany koa, zafikelin'i Kehata

nomena tanàna azy ireo

"Nahazo tanàna iezy ireo"

an-tsapaka

Kisendrasendra fomba fisafidianana iray hanalana ny safidy avy amin'ireo mpitarika, matetika vita amin'ny hevitra izay hanapahan'Andrimanitra hevitra ny vokatra.

Gazera... Kibzaima... Beti-horona

Anran-tanàna.

tanàna efatra ny fitambarany.

Ity dia maneho ny lisitra amin'ny fitambaran'isa

Joshua 21:23

Avy tamin'ny fokon'i Dana, no nanomezana hoan'ny fokon'i Kehata an'i Elteke

D.H: "Ny fokon'i Dana dia natolotra tamin'ny fokon'i Kohata Elteke"

fokon'i Kehata

Ity mpisorona ao amin'ity vondrona ity dia taranak'i Levy zanak'i Kehata. Ny anjaran'izy ireo dia tarank'i Arona ihany koa, zafikelin'i Kehata

Elteke... Gibetona... Aialona... Gata-rimona

Ireo dia anran-tanàna.

tanàna efatra

Ity dia maneho ny isan'ireo tanàna.

Joshua 21:25

vy amin'ny an-tsasaky ny fokon'i Manase, no nanomezana hoan'ny fokon'i Kehata an'i Tanaka

D.H: "Ny atsasakin'ny fokon'i Manase natolotra tamin'ny fokon'i Kehata an'i Tanaka"

Tanaka... Gata-rimona

Ireo dia anaran-tanàna.

tanàna roa... tanàna folo raha atambatra

Isan'ny ny tanàna anaty lisitra

fokon'i Kehata... fokon'i Kehatita

Ity mpisorona ao amin'ity vondrona ity dia taranak'i Levy zanak'i Kehata. Ny anjaran'izy ireo dia tarank'i Arona ihany koa, zafikelin'i Kehata.

Joshua 21:27

Avy amin'ny an-tsasaky ny fokon'i Manase, hoan'ireo fokon'ny Gersona, ireo dia fokon'ny Levita hafa koa, ary izy ireo nanome an'i Golana

D.H: "Ny atsasakin'ny fokon'i Manase, fokon'ny Levita hafa, dia nahazo avy amin'ireo atsasakin'ny fokon'i Manase an'i Golana"

Golana...Bestera

anaran-tanàna

nahafaty olona tsy nahy

Ity dia maneho ny vokatry ny faty izay avy amin'ny fihetsika iray fa tsy natao hanaratsiana olona.

tanàna roa

isan-tanàna.

Joshua 21:28

Ho an'ireo fokon'i Gersona dia nomen'izy ireo koa i Kisiona

D.H: "Ny fokon'i Gersona iahny koa dia nahazo an'i Kisiona"

Kisiona... Daberata... Jarmota... Enganima... Misala... Abdona... Helkata... Rehoba

Anran-tanàna.

Avy amin'ny fokon'i Asera, dia nomen'izy ireo Misala

D.H: "Nandray avy amin'ireo fokon'i Asera Misala izy ireo"

tanàna efatra ny fitambarany

Ity dia maneho ny isan'ny tanàna anaty lisitra.

Joshua 21:32

Avy amin'ny fokon'i Naftaly, no nanomezan'izy ireo an'i Gersona Kadesy

D.H: "Nandray avy amin'ireo fokon'i Naftalia Kedesa ireo fokon'i Gersona"

Gersona

Ity dia anaran'olona.

Hamotadora... Kartana

Ireo dia anaran-tanàna.

Tanàna telo ambin'ny folo raha atambatra

"tanàna 13 ny fitambarany"

Joshua 21:34

Ho an'ireo levita sisa__ireo fokon'i Merary__no nanomezana avy amin'ny fokon'i Zebolona: an'i Jokneama

D.H: "Ny ambin'ireo Levita__fokon'ny Merary__dia nandray avy amin'ireo fokon'i Zebolona Jokneama"

Merary

anaran'olona

Joknea... maKarta... Dimnà... Nahalola

anaran-tanàna

tanàna efatra ny fitambarany

Ny tanàna dia maneho ny fitambaran'isa.

Joshua 21:36

Ireo fokon'i Merary dia nahazo avy amin'ny fokon'i Robena: dia i Bezera

D.H: "Nandray avy amin'ireo fokon'Robena Bezera ny fokon'Merary.

tanàna efatra

Ity dia maneho ny fitambaran'ny isan'ireo tanàna.

Bezera... Jahaza... Kedemota... Mefata... Ramota

.

Ankoatry ny fokon'i Gada dia nomena azy ireo Ramota

D.H: "Nandray avy amin'ny fokon'i Gada Ramota izy ireo"

Mahanaima

Ity dia anaran-tanàna.

Joshua 21:39

Ireo fokon'i Merary dia nahazo an'i Hesbona ihany koa

D.H: "Ireo fokon'i Merary dia nandray an'i Hesbona ihany koa."

Hesbona.... Jazera

Ireo dia anaran-tanàna.

tanàna roa ambin'ny folo raha atambatra

"tanàna 12 raha atambatra"

tanàna roa ambin'ny folo raha atambatra no nomena azy ireo tamin'ny antsapaka.

D.H: "Nahazo ireo tanàna roa ambin'ny folo tamin'ny an-tsapaka izy ireo"

antsapaka.

Kisendrasendra fomba fisafidianana iray hanalana ny safidy avy amin'ireo mpitarika, matetika natao amin'ny fomba izay hanapahan'Andriamanitra hevitra amin'ny vokatra.

Joshua 21:41

Ireo tanànan'ireo Levita nalaina avy tao afovoan'ny tany

D.H: "Nahazo ireo tanàny avy amin'ny afovoan'ny tany ireo Levita.

tanàna valo amby efapolo

tanàna valo- "tanàna 48"

Joshua 21:43

nianianany

"nanaovany fianianana"

Na dia iray tamin'ireo fahavalony aza dia tsy nisy afaka naharesy azy ireo

D.H: "Nandresy ny fahavalony rehetra izy ireo"

natolotra teo am-pelantanan'izy ireo ny fahavalony rehetra

Eto ny "teo am-pelantanana" dia midika "teo amin'ny fahefany". D.H: "nanome fahefana azy ireo mba handresena ny fahavalon'izy ireo rehetra"

Na dia iray tamin'ireo teny fampanantenana tsara izay nolazain'i Yaveh tamin'ny taranak'Israely aza dia tsy nisy tsy tanteraka.

D.H: "Ny fampanantenan'olona tsara rehetra izay efa nolazain'i Yaveh tamin'ny taranak'Israely dia tanteraka."

Joshua 22

Joshua 22:1

Robenita

olon'ny fokon'i Robenita

Gadita

olon'ny fokon'i Gada

Nankatoa ny feoko

Eto ny "feoko" dia maneho an'ireo zavatra izay efa nolazain'iJosoa. D.H: "nankatoa izay rehetra nolzaiko"

Tsy nandao ny rahalahinareo ianareo

D.H: "Efa nitoetra niaraka tamin'ny rahalahy nareo ianareo"

Joshua 22:4

ny handehanana amin'ny lalany rehetra

Ny olona mankatò an'i Yaveh dia voalaza fa izy dia mandeha amin'ny lalàn'i Yaveh. D.H: "Manaraka izay rehetra lazainy."

amin'ny fonareo manontolo sy ny fanahinareo manontolo.

Ny teny hoe "fo" sy "fanahy" eto dia nampiasaina miaraka mba haneoana amin'ny olona manontolo. D.H: "amin'izay heritreretinareo sy tsapanareo rehetra" na "amin'ny tenanareo manontolo"

Joshua 22:7

ny Jordana

Ity dia anarana fohy amin'ny Reniranon'ny Jordana.

vy

mafy, mahery, sahanandriam-by metaly

babo

Ny tafika mpandresy dia tsy maintsy haka ireo zava-tsarobidy rehetra avy amin'ny vahoaka resin'izy ireo.

Joshua 22:9

ny didin'i Yaveh, tamin'ny alalan'ny tanan'i Mosesy

Ny teny "tamin'ny alalan'ny tanana" dia midika izay nampiasain'i Yaveh an'i Mosesy ho mpandraharaha hanafaka ny didiny. D.H: "ny didy izay nolazain'i Yaveh an'i Mosesy dia homena ho anao"

Joshua 22:10

ny Jordana

Ity dia anarana fohy amin'ny Reniranon'ny Jordana.

teo anoloan' ny tany Kanana

Ny fokon'ny Israelita izay nitoetra tany am-pitan'ny Reniranon'ny Jordana dia hihiditra ao Kanana ao amin'ny toerana izay nanaovan'izy ireo ny alitara. Izany toerana izany dia voalaza fa izany no "anoloana" na "fidirana" ao Kanana izay nitoeran'ireo foko hafa. D.H: "eo amin'ny fidirana mankany amin'ny tany Kanana" (UDB)

Gelilota

anaran-tanàna

Joshua 22:12

ady

tafim-panjkana miady eo amin'ny firenena roa na vondron'olona roa

Joshua 22:13

Eleazara

anaran-dehilahy

Joshua 22:15

Izao no lazain'ny fiangonan'i Yaveh manontolo

Ny vahoakan'Israely rehetra dia voalaza fa natambatra iray raha toa ka olona iray izy ireo. D.H: "Ny fokon'Israelita hafa rehetra dia manontany"

Joshua 22:17

Tsy ampy antsika ve ny fahotantsika tao Peora?

Ity fanontaniana ity dia manamafy izay fahamafisan'ny fahotan'izy ireo tany aloha. Izany dia mety voasoratra ho fanambarana. D.H: "Efa nanota mahatsiravina tao Peora isika!"

Peora

Ity dia anaran-toerana.

Izay mbola tsy nahadiovantsika ny tenantsika tamin'izany akory

D.H: "Dia mbola nanao ny holikin'ny fahotana izany ihany isiska"

Tsy maintsy hiala amin'ny fanarahana an'i Yaveh ihany koa ve ianareo amin'ity andro androany ity?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina hitenenana mafy amin'ny olona amin'ny fahotan'izy ireo. Izany dia mety voasoratra ho fanambarana. D.H: "Tsy maintsy miala amin'ny fanarahana an'i Yaveh ianareo anio!"

Joshua 22:19

AkanaZera

Anaran-dehilahy.

Moa ve Akana zanaka lahin'i Zera tsy efa nandrava finoana tamin-javatra izay efa voatokana ho an'Andriamanitra? Moa ve tsy niraraka tamin'ny vahoakan'Israely rehetra ny fahatezerana?

Ireo fanontaniana ireo dia nampiasaina mba hampatsiahivana ny sazin'ny olona tamin'ireo fahotana taloha. Ireo fanontaniana ireo dia mety voasoratra ho fanambarana. D.H: "Akana zanaka lahin'i Zera dia nanota tamin'ny fakana ireo zavatra izay efa natokana ho an'i Yaveh. Ary izany no nahatonga an'Andriamanitra nanasazy ny vazoakan'Israely rehetra!"

Joshua 22:21

Raha tamim-pikomiana....dia aoka Yaveh hampanefa anay ny amin'izany.

Ireo foko telo dia natao hilazana fanambarana roa fa tsy nikiry marina izy ireo. Tsy nanao ny alitara hanompoana andriamanin-kafa izy ireo.

Joshua 22:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fokon'i Robenita, i Gada sy ny satsasaikin'ny fokon'i Manase dia manome ny valintenin'izy ireo eto.

mety hanontany ny zanakay ny zanakareo... ilay Andriamanitr'Israely?

Ity dia milaza fiampangana izay heritreretin'ny foko telo amin'ireo zanakin'ny foko hafa mety hanorina matetika amin'ny hoavy.

'Moa mifaninona amin'i Yaveh ianareo, ilay Andriamanitr'Israely?

Ireo foko telo dia mampiasa ity fonontaniana fampisainana ity mba hanamafisana ny toe-javatra ezahan'izy ireo hialana. Ity dia mety voasoratra ho fanambarana. D.H: "Tsy misy na inona na inona ataonareo amin'i Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely!"

Joshua 22:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fokon'i Robenita, i Gada sy ny satsasaikin'ny fokon'i Manase dia manohy ny valintenin'izy ireo.

Fa Yaveh efa nanao an'i Jordana...tsy anao na inona na inona amin'i Yaveh ianareo.

Ity dia fitoizan'ny fiampangana izay herittreretin'ireo foko telo amin'ireo zanaky ireo foko hafa mety hanorina matetika amin'ny hoavy.

ny Jordana

Ity dia anarana fohy amin'ny reniranon'ny Jordana.

Noho izany ny zanakareo dia mety hampitsahatra ny zanakay amin'ny fanompoana an'i Yaveh.

Ireo foko telo dia nanorina alitara mba hialana amin'ity filazana toe-javatra mety hitranga amin'ny hoavy.

Joshua 22:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fokon'i Robenita, i Gada sy ny satsasaikin'ny fokon'i Manase dia manome ny valintenin'izy ireo eto.

ho vavolombelona eo aminay sy ianareo

Ny alitara dia voalaza fa izany no vavolombelona izay afaka hijoro vavolombelona amin'ny marin'ireo foko telo.

ka mba tsy hitenenan'ny zanakareo amin'ny zanakay rahatrizay hoe: "Tsy manana anjara ao amin'i Yaveh ianareo.'"

Ity dia filazana toe-javatra izay tsy nirin'ireo foko hitranga.

Tsy manana anjara

"tsy misy anjara" na "tsy misy taranaka"

Joshua 22:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fokon'i Robenita, i Gada sy ny satsasaikin'ny fokon'i Manase dia nahavita ny valintenin'izy ireo eto.

Raha tahiany ka lazaina... vavolombelona teo aminay sy ianareo."

Ireo foko telo dia mamaritra ny fahafahan'izy ireo mamaly amin'ny fiampangana izay mety na mety tsy vita amin'ny fotoana ho avy.

Sanatriavinay anie ny hikomy

Ny vintana inoana fa tsy maintsy hikomian'izy ireo dia voalaza fa misy fahalavirana lehibe amin'izy ireo. D.H: "Tsy hikomy tokoa isika"

hiala amin'ny fanarahana Azy

Ijanona tsy hanaraka an'iY aveh dia voalaza fa niala tamin'ny fanarahana Azy izy ireo. DH: "Mijanona amin'ny fanarahana Azy"

Joshua 22:30

re ireo teny

"Eto ny "teny" dia maneho hafatra izay avy amin'ny teny. D.H: "re ny hafatra"

dia tsara teo imason'izy ireo

Eto "ny teo imason'izy ireo" dia midika "tamin'ny hevitr'izy ireo."

nanao izany fivadiham-panekena izany taminy

"nanimba ny fampanantenanareo taminy"

ianao nanavotra ny vahoakan'Israely tamin'ny tanan'i Yaveh ianao."

Eto ny "tanan'i Yaveh" dia maneho famaizana. Ny fiarovana ny olona dia voalaza toy ny fanavotana azy ireo tamin'ny tanany. D.H: "Efan nitazona an'i Yaveh tsy hanasazy anay ianareo"

Joshua 22:32

Nety tamin' ny vahoakan'ny Israely ny tatitr'izy ireo

Eto "nety tamin'ny" dia midika hoe "nanaiky". D.H: "Nanaiky ny tatitr'ireo mpitarika ny vahoaka."

hamotehana ny tany

"potehina izay rehetra amin'ny tany"

Joshua 22:34

satria hoy izy ireo

Ity dia maneho an'ireo Robenita sy Gadita.

Io no vavolombelona eo aminay

Ny alitara dia voalaza fa izany no vavolombelona mety afaka hijoro vavolombelona ho an'ireo foko telo.

Joshua 23

Joshua 23:1

Tena antitra

niaina nandritry ny taona maro

Joshua 23:4

Jordana

Ity dia anarana fohy amin'ny Reniranon'ny Jordana.

any andrefana

Ity dia manondro toro-dalana amin'ny fodian'ny masoandro.

Joshua 23:6

hiala amin'izany mihitsy na miankavanana na miankavia

Ny tsy fanarahana ny didy aman-dalàn'i Mosesy dia voalaza toy ny fivilian-dalana miankavia na miankavanana.

mba tsy hifangaroanareo

Mety midika hoe 1) misy finamanana akaiky amin'izy ireo na 2) mifanambady amin'izy ireo.

hanonona

miteny ny

andriamanitr'izy ireo

Ity dia maneho an'ireo andriamanitrin'ireo firenena sisa.

mifikira amin'i Yaveh

"tano mafy i Yaveh." Finoana an'i Yaveh dia voalaza fa nihazona mafy Azy izy ireo. D.H: "minoa an'i Yaveh hatrany"

mandraka ankehitriny.

"hatramin'izao fotoana izao"

Joshua 23:9

mitsangana eo anoloanareo

Eto "mitsangana" dia manambara fihazonana ny tany amin'ny ady. Ny teny "ianareo" dia maneho ny firenen'Israely lehibe.

tokana

"iray"

arivo

"1,000"

Joshua 23:12

mifikitra amin'ireo izay sisa velon'ireo firenena

Manaiky ny finoan'ireo firenena dia voalaza toy ny fihazonana mafy Azy. D.H: "ekeo ny finoana an'ireo sisa velon'ireo firenena"

lasa fandrika sy tonta

Ny teny "fandrika" sy "tonta" amin'ny ankapobeny dia midika zavatra mitovy. Miteny an'ireo firenen-kafa miaraka izy ireo fa efa namandrika sahady izy ireo izay hahatonga fahoriana ho an'Israely.

karavasy ao an-damosinareo ary tsilo eo amin'ny masonareo

Ireo andian-teny ireo dia milaza ny fahoriana hiatra amin'Israely satria nitaintaina noho ny karavasy sy tsilo izy ireo.

Joshua 23:14

handeha amin'ny lalan'ny tany rehetra aho

Josoa mapmiasa teny mihaja mba hanehoany ny tamin'ny fahafatesana. d.H: "Ho faty aho"

fantatrareo amin'ny fonareo

Eto ireo teny "fo" sy "fanahy" misy dikany mitovy. Manasongadina fahaizan'olona lalina miaraka izy ireo.

tsy misy teny iray tsy ho tanteraka

ireo teny ireo dia manamafy fa ny fampanantenan'i Yaveh dia nitranga avokoa. D.H: "ny teny rehetra dia tanteraka"

Joshua 23:16

Hataony izany

Ity dia maneho ny famaizana noraisina tamin'ny andiany tany aloha.

manompo ireo andriamanin-kafa ary miankohoka amin'izany ianareo

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny famaritana manaraka dia hoe ahoana ny olona "manompo ireo andriamanin-kafa."

dia hirehitra aminareo ny hatezeran'i Yaveh

"nirehitra" dia sarin-teny amin'ny fiatombohan'ny hatezeran'i Yaveh, "nirehitra" tahaka ny afo na nanomboka ny "firehetana" na tsotra indrindra dia hoe manomboka mirehitra toy ahitra maina na ireo tahony madinika. D.H: "Hanomboka tezitra aminareo i Yaveh"

Joshua 24

Joshua 24:1

nampiarahan'i Josoa ireo fokon'Israely rehetra

Ny antson'i Josoa tamin'ireo foko dia voalaza fa nampiarahiny niaraka tao anaty harona ireo. D.H: "nangataka an'ireo foko rehetra i Josoa mba hihaona aminy"

nampiseho ny tenan'izy ireo teo anatrehany

"tonga ary nitsangana teo anatrehany" na "tonga teo anatrehany"

Tany aloha ela be

"taona maromaro"

Izao no

Josoa manomboka milaza izay efa nolazain'i Yaveh tany aloha. Ny filazana dia mitohy ka hatrany amin'ny andiany 13 farany.

Tera...Nahora

ireo dia anaran-dehilahy.

Joshua 24:3

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia miresaka hatrany izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny fifanarahany tamin'ny vahoakany.

Seira

anaran-toerana na faritra

nidina tany

Egypta dia ambany hahavo izay amin'ny tanin'ny Kanana. D.H: "nandeha"

Joshua 24:5

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia miresaka hatrany izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny fifanarahany tamin'ny vahoakany.

nentina nivoaka ianareo... Nentina nivoaka ireo razambenareo

Nampifandimbiasan'i Yaveh teo amin'ireo andian-teny roa, izay samy maneho amin'Israelita rehetra, ny taloha sy ny ankehitriny. Ny teny "ianareo" dia maro amin'ity teny ity ary maneho amin'ireo firenena lehibe an'Israely.

Joshua 24:7

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia miresaka hatrany izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny fifanarahany tamin'ny vahoakany.

ireo razambenareo... Ianareo

Nampifandimbiasan'i Yaveh teo amin'ireo andian-teny roa, izay samy maneho amin'Israelita rehetra, ny taloha sy ny ankehitriny. Ny teny "ianareo" dia maro amin'ity teny ity ary maneho amin'ireo firenena lehibe an'Israely.

ranomasina

Ity dia maneho amin'ny ranomasin'ny Rida.

an'efitra

toerana tsy mahazatra, karakaina

Joshua 24:8

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia miresaka hatrany izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny fifanarahany tamin'ny vahoakany.

ianareo

ny "ianareo" dia maro amin'ity teny ary amin'ny firenena lehibe an'Israely.

Jordana

Ity dia anarana fohy amin'ny Reniranon'ny Jordana

natolotro teo am-pelan-tananareo

Eto "tanana" dia maneho fahefana. D.H: "mamela anareo handresy azy ireo"

Joshua 24:9

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia miresaka hatrany izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny fifanarahany tamin'ny vahoakany.

Balaka... Zipora

anaran-dehilahy

anareo

ny "ianareo" dia maro amin'ity teny ary amin'ny firenena lehibe an'Israely.

namonjy anareo teny an-tanany

Eto ny "tanana" dia maneho fahefana. D.H: "mamela anareo handresy azy ireo"

Joshua 24:11

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia miresaka hatrany izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny fifanarahany tamin'ny vahoakany.

ianareo

ny "ianareo" dia maro amin'ity teny ary amin'ny firenena lehibe an'Israely.

Jordana

Ity dia anarana fohy amin'ny Reniranon'ny Jordana

fangaraka

Biby kely manindrona manidina haingana izay mitoetra ao amin'ny fahavalo. Eto, "fangaraka" maromaro" dia voalaza ho iray ihany.

Joshua 24:13

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny:

Josoa dia miresaka hatrany izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny fifanarahany tamin'ny vahoakany.

Joshua 24:14

Raha hitanao fa ratsy

Eto "hitanao" dia sarin-teny anaky roa. Voalohany dia maneho ny fijerin'izy ireo izany, saingy fijery nisy ifandraisany amin'ny faniriana. D.H: "Raha tsy tianao" (UDB)

ankohonako

Ity dia mampiseho ny fianakaviany izay mipetraka ao amin'ny ankohonany. D.H: "ny fianakaviako"

Joshua 24:16

anay sy ireo razambenay.... izahay

Milaza ny vahoaak fa niseho niaraka tamin'ireo razambeany izy ireo, ary ny ireo teny mampahery "anay" sy "izahay" miaraka amin'ny "razambeanay".

trano fanandevozana

Eto ny "trano" dia fomba fiteny iray hanehoana ny toeran'ny fanandevozana. D.H: "toerana izay nanadevozana anay."

tamin'ireo firenena rehetra izay nolalovanay

"firenena izay nandalovanay"

Joshua 24:19

vahoaka

Ity dia maneho an'ireo Israelita.

Izy dia Andriamanitra saropiaro

Andriamanitra dia maniry ny hanompoan'ny vahoakany Azy ihany.

Hanafongana anareo Izy

Ny fahatezeran'i Yazveh dia voalaza fa Izy ilay afo izay tsy maintsy handringana anareo. D.H: "Handringana anareo amin'ny afo Izy"

Joshua 24:21

ireo olona

Ity dia maneho ireo Israelita.

hatodio amin'i Yaveh ny fonareo

Fanapahan-kevitra hankatoa an'i Yaveh ihany no voalaza ho fanatodihana ny fon'izy ireo Aminy. Eto ny "fo" dia mampiseho ny olona manotolo. Amin'ity toe-javatra ity, ny "fo" dia betsaka satria izany dia dia maneho amin'ireo Israelita rehetra ho vondrona tokana. Na izany aza, azo adika amin'ny hevitra tsara indrindra maro izany "ianareo" dia betsaka. D.H: ""atodiho amin'i Yaveh ny tenanareo" na "manapaha hevitra hankatoa an'i Yaveh"

Joshua 24:24

vahoaka

Ity dia maneho ireo Israelita.

Hihaino ny teniny izahay.

Eto ny "hihaino" midika fanakatoavana. D.H: "Hankatoa izay rehetra lazainy ho atao izahay"

Nametraka didy aman-dalàna izy

Ny fametrahana lalàna dia voalaza fa i Josoa dia nametraka azy ireo teo amin'ny toerana tahaka ny tsangambato. D.H: "Nametraka didy aman-dalàna izy" na "Nanome didy aman-dalàna izy mba hankatoavina."

bokin'ny lalànan'Andriamanitra

Ity dia miseho ho lasa fitohizana eo asa soratr'i Mosesy.

napetrany teo

"napetrany teo"

Joshua 24:27

vahoaka

Ity dia maneho ireo Israelita.

ity vato ity no vavolombelona...Nandre ireo teny

Ny vato izay napetrak'i Josoa dia voalaza fa izany ilay olona iray izay nandre izay voalaza ary mety hijoro vavolombelona mahakasika izay nolazaina.

ianareo raha toa ka

"ianareo raha mbola"

Joshua 24:29

110 taonany

"jato sy folo taona"

Timnata-sera... tendrombohitr'i Gasa.

Ireo dia anaran-toerana.

Joshua 24:31

androm-piainan'i Josoa

Ity dia fomba fiteny izay maneho amin'ny fiainan'i Josoa rehetra

nihoatra an'i Josoa

"nihaina ela be noho i Josoa"

Joshua 24:32

taolam-balon'i Josefa... nalevin'izy ireo tany Sekema ireo

Mety ho fanampiana hanovana ny fiatombohan'ny fehezanteny izany. D.H: "Nitondra ny taolam-balon'i Josefa nivoaka tany Egypta ny vahoakan'Israely ary nandevina ireo tany Sekema."

zato singa

"100 singa"

Eleazara

anaran-dehilahy

Gibeha

anaran-toerana

Judges 1

Judges 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny bokin'ny Mpitsara dia manohy ny tantaran'i Josoa ary koa fiandohan'ny fizarana vaovaon'ny tantara.

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny fandikan-teny momban'i Yaveh mikasika ny fandikana izany.

Hanafika ireo Kananita ho anay

Ny teny hoe "anay" dia ilazana ireo vahoakan'Israely.

Hanafika i Joda

"Joda" eto dia ireo lehilahin'ny fokon'i Joda. Nandidy ireo lehilahy ireo mba hanafika voalohany Yaveh. DH: "Tsy maintsy ireo lehilahin'i Joda no hanafika voalohany"

Indro

"Indro" na "eny tokoa" dia fanasongadinana izay ho avy manaraka eo.

Ity tany ity

Izany dia ilazana ny tany izay nonenan'ireo Kananita. DH: "Ny tanin'ireo Kananita"

Ireo rahalahin'izy ireo

"Ireo Israelita naman'izy ireo" na "Ireo havan'izy ireo"

Miakara miaraka aminay

Ireo vahoakan'ny fokon'i Joda sy Simeona dia niara-nitoby tamin'ireo vahoakan'Israelita sisa tavela teo amin'ny lohasahan'ny Reniranon'i Jordana. Ny tany nomena an'i Joda dia teny amin'ireo havoana ambonin'ny lohasaha. Ny fiteny sasany matetika dia tsy milaza na niakatra na nidina ny vahoaka. DH: "Miaraha aminay" na "Andao hiaraka aminay"

Izay voatendry ho anay...izay voatendry ho anareo

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay notendren'i Yaveh ho anay...izay notendren'i Yaveh ho anareo"

Handeha hiaraka aminareo toy izany

"Handeha hiaraka aminareo ihany koa izahay" na "Tahaka izany koa, handeha hiaraka aminareo izahay"

Judges 1:4

Nanafika ny lehilahin'i Joda

Midika izany fa nanafika niaraka tamin'ireo lehilahin'i Joda ireo lehilahin'i Simeona.

Namono lehilahy iray alina

"Namono lehilahy manodidina ny 10.000 izy reo" na "Namono lehilahy maro be izy ireo"

tamin'izy ireo

"Miaramila an'ireo Kananita sy Perezita" na "fahavalo"

Bezeka

Toerana eny amin'ny tendrombohitr'i Kanana izany.

Adonia Bezeka

Izany lehilahy izany dia mpitariky ny tafik'ireo Kananita sy ireo Perezita.

Niady tamin'izy ireo

"Izy" eto dia ilazana an'i Adonia Bezeka sy ireo tafiny. DH: "niady taminy sy ireo miaramilany izy ireo"

Judges 1:6

Nanenjika azy

"Nihaza azy"

Mpanjaka fitopolo

"mpanjaka 70"

izay tapaka ny ankihiben-tanany sy ny ankihiben-tongotr'izy ireo

Azo atao hoe DH: "ny ankihiben-tanana sy ny ankihiben-tongotr'izy ireo izay nasaiko notopahin'ireo lehilahiko" na "ny ankiben-tanana sy ny ankihiben-tongotr'izy ireo izay notapahinay"

no nanangona ny sakafon'izy ireo tao ambany latabatro

"nihinana sisan-tsakafo avy tao ambanin'ny latabatro." Ny fanerena ireo mpanjaka hihinana ny sisan-tsakafo dia maneho amin'ny fomba rehetra fa nanala baraka ireo mpanjaka i Adonia Bezeka.

Judges 1:8

ny tanànan'i Jerosalema ... ary naka izany

"tanàna" eto dia midika hoe vahoaka. DH: "ny vahoaka izay nonina tao Jerosalema ary naharesy azy ireo"

Nanafika izany izy ireo

"izany" eto dia ilazana ny tanàna na ny vahoakan'ny tanàna. DH: "Nanafika ny vahoakan'ny tanàna izy ireo"

tamin'ny lela-tsabatra

"tamin'ny tendron-tsabatra." "Sabatra" eto dia ireo sabatra sy ireo fitaovam-piadiana hafa izay nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady. DH: "tamin'ny lelan-tsabatra" na "tamin'ireo fitaovam-piadian'izy ireo"

Nidina hiady ireo lehilahin'i Joda

Ny teny hoe "midina" dia fampiasa ilazana ny dia avy any Jerosalema. DH: "Nandeha hiady ireo lehilahin'i Joda"

any Negeva

"any antsimon'ny efitr'i Joda"

lemaka amoron-tsiraka

havoana eny am-bodin'ny tendrombohitra

ny anaran'i Hebrona teo aloha dia i Kiriata Arba

Izany dia fampahafantarana fototra. Ny olona sasany izay namaky voalohany ity boky ity dia mety efa nahare ny amin'i Kiriata Arba nefa tsy nahafantatra fa ny tanàna izay nantsoin'izy ireo Hebrona ihany izany.

Sesay , Ahimana, ary Talmay

Ireo no anaran'ireo Kananita telo mpitarika an'i Hebrona. Samy misolo tena ny tafiny ny mpitarika tsirairay. DH: "Sesay , Ahimana, sy Talmay, ary ireo tafiny"

Judges 1:11

ny anaran'i Debira teo aloha dia i Kiriaty Sefera

Mety nosoratan'ny mpanoratra izany satria Debira no nahafantaran'ireo mpamaky ilay tanàna. Fa tamin'ny fotoana nanafian'Israely izany, dia nantsoina hoe Kiriaty Sefera izany. DH: "izay nantsoina hoe Kiriaty Sefera"

Na iza na iza manafika an'i Kiriaty Sefera ary maka izany

"Kiriaty Sefera" eto dia midika hoe vahoaka. DH: "Na iza na iza manafika sy mandresy ny vahoakan'i Kiriaty Sefera ary maka ny tanànan'izy ireo"

Aksa

Izany no anaran'ny zanaka vavin'i Kaleba.

Otniela, zanaka lahin'i Kenaza

Anaran-dehilahy ireo.

Judges 1:14

nandrisika azy izy

"Nandrisika an'i Otniela i Aksa"

hanome saha iray azy ... satria ianao nanome ahy ny tany

Izany dia midika fa nanome tany azy i Kaleba rehefa nagataka izany izy ao amin'ny andininy faha 14. Ao amin'ny andininy faha 15, dia nangataka loharano ho fanampin'ny saha izy.

Omeo tso-drano aho

"Ampio aho" na "Ataovy ho ahy izao"

Satria efa nomenao ahy ny tany Negeva

Natolotr'i Kaleba ho vadin'i Otniela i Aksa, ka dia niara-nipetraka tamin'i Otniela tao amin'ny tanàna izay babo tao Negeva izy. Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "Satria efa nampanambady ahy ianao mba honenako any Negeva"

Judges 1:16

ny rafozan-dahin'i Mosesy

"rain'ny vadin'i Mosesy"

rafozan-dahy ilay Kenita dia niakatra

"rafozan-dahy, izay iray amin'ireo vahoaka Kenita, dia niakatra"

niakatra avy tany amin'ny Tanànan-dRofia ... nankany an'efitra

"nandao ny Tanànan-drofia ... ary nankany an'efitra

Tanànan-dRofia

Izany no anarana hafa niantsoana ny tanànan'i Jeriko.

Arada

Izany no anaran'ny tanàna iray ao Kanana.

ireo lehilahin'i Simeona rahalahin'izy ireo

"rahalahy" eto dia midika hoe havana izay tany amin'ny fokon'Israely hafa.

Zefata

Anarana tanàna iray tao Kanana izany.

Ny anaran'ilay tanàna dia nantsoina hoe Horma.

Rehefa noravan'ireo Israelita i Zefata, dia novain'izy ireo "Horma" ny anaran'izany. Ny anarana "Horma" dia midika hoe "faharavana tanteraka."

Judges 1:18

Niaraka tamin'ireo vahoakan'i Joda i Yaveh

Eto ny hoe "niaraka" dia midika fa nanampy ny vahoakan'i Joda i Yaveh.

tany lemaka

Toerana midadasika be, tany tsy misy hazo maniry

Judges 1:20

Nomena an'i Kaleba i Hebrona (araka ny efa nolazain'i Mosesy)

Azo atao ihany koa hoe DH: "Nomen'i Mosesy an'i Kaleba i Hebrona"

zanaka telo lahin'i Anaka

Nampiasaina entina ilazana ny vondrona manontolo ireo mpitarika ny vahoaka. DH: "zanaka telo lahin'i Anaka sy ireo vahoakany"

Anaka

Anaran-dehilahy izany. Anaka sy ireo taranany dia nalaza tamin'ny haranjanany.

mandrak'androany

"hatramin'ny androany." Izany dia ilazana ny fotoana nanoratana ny bokin'ny Mpitsara.

Judges 1:22

Ny ankohonan'i Josefa

Eto ny hoe "ankohonana" dia midika hoe taranaka. Manase sy Efraima dia zanak'i Josefa, ary ny hoe "ankohonan'i Josefa" dia azo ilazana ireo taranak'i Manase sy Efraima." DH: "ireo taranak'i Manase sy Efraima" na "Ireo olon'ny fokon'ny Manase sy Efraima"

hanafika an'i Betela

Eto ny hoe "Betela" dia ireo vahoaka izay monina ao Betela.

mitsikilo

Mba hahazo vaovao an-tsokosoko

ilay tanàna izay nantsoina hoe Lozy teo aloha

Izany dia fampahafantarana fototra. Ny sasany tamin'ireo olona izay namaky voalohany ity boky ity dia mety efa nahare ny amin'ny Lozy nefa tsy nahafantatra fa ny tanàna izay nantsoin'izy ireo Betela ihany izany.

Mpitsikilo

olona maka vaovao an-tsokosoko

Judges 1:25

nanafika ny tanàna izy ireo

"tanàna" eto dia midika hoe vahoaka. DH: "nanafika ny vahoakan'ny tanàna izy ireo"

tamin'ny lelan-tsabatra

"tamin'ny tendro-tsabatra." "Sabatra" eto dia maneho ireo sabatra sy ireo fitaovam-piadiana hafa izay nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady. DH: "tamin'ny lelan-tsabatra" na "tamin'ireo fitaovam-piadian'izy ireo"

mandehana

Fomba fiteny izany. DH: "mandosira"

Lozy

Izany tanànan-dehibe vaovao izay nanomboka tao amin'ny tanin'ireo Hitita izany dia nampitondraina ny anaran'ny tanàn-dehibe Lozy, akaikin'i Betela, izay nilaozan'ilay lehilahy.

izay anarany mandraka androany.

"mbola izany foana ny anarany." "Mandraka androany" eto dia hilazana ny fotoana izay nanoratana ny bokin'ny Mpitsara.

Judges 1:27

Beta Sana ... Tanasa ... Dora ... Ibleama ... Megido

Anaran-tanàna ireo

satria efa tapa-kevitra hitoetra amin'izany tany izany ireo Kananita

Ny hoe "Manapa-kevitra" dia mandray fanapahan-kevitra hentitra amin'ny zavatra iray. DH: "satria nandray fanapahan-kevitra hentitra ny tsy handao izany tany izany ireo Kananita"

Tamin'Israely lasa natanjaka

Eto ny hoe "Israely" dia midika hoe vahoaka. DH: "Tamin'ny vahoakan'Israely lasa natanjaka kokoa"

noteren'izy ireo hanompo azy ireo tamin'ny asa mafy ireo Kananita

"noteren'izy ireo hanao asa mafy ho azy ireo ireo Kananita"

Judges 1:29

Tsy noroahin'i Efraima

Eto ny hoe "Efraima" dia ireo lehilahy na mialamilan'ny fokon'i Efraima.

Gezera

Anaran'ny iray amin'ireo tanàna ao Efraima izany.

Judges 1:30

Tsy noroahin'i Zebolona

Eto ny hoe "Zebolona" dia ireo lehilahy na miaramilan'ny fokon'i Zebolona.

Kitrona... Nahalola

Anaran-tanàna tao amin'ny tany Kanana ireo

Nefa noteren'i Zebolona

"Zebolona" eto dia ireo vahoakan'ny fokon'i Zebolona.

asa mafy

"asa enjana"

Judges 1:31

Tsy noroahin'i Asera

Eto ny hoe "Asera" dia ireo lehilahy na miaramilan'ny fokon'i Asera.

Ako ... Sidona ... Alaba, Akziba, Helba,Afika,Rehoba

Anaran-tanàna tao amin'ny tany Kanana ireo

Judges 1:33

Beta Semesa ... Beta Anata

Anaran-tanàna ireo.

noterena tanatin'ny asa mafy ho an'i Naftaly ireo mponin'i Beta Semesa sy Beta Anata.

Azo atao ihany koa hoe. DH: "Noteren'ireo vahoakan'i Naftaly hiasa ho azy ireo tahaka ny andevo ny vahoakan'i Beta Semesa sy Beta Anata"

Judges 1:34

tsy avela hidina tany amin'ny lemaka izy ireo

"sakano tsy hidina izy ireo"

lemaka

toerana midadasika be, tany tsy misy hazo maniry

Tendrombohitr'i Heresa

Anarana havoana mitombandavana izay nanorenana ny tanànan'i Aijalona

Aijalona ... Salbima

Anaran-tanàna ireo

miaramila maherin'ny taranak'i Josefa nandresy azy ireo

Nahavita nandresy azy ireo ny foko taranak'i Josefa nohon'ny miaramila maherin'izy ireo"

ankohonan'i Josefa

Eto ny hoe "ankohonana" dia midika hoe taranaka. Manase sy Efraima dia zanak'i Josefa, ary ny "ankohonan'i Josefa" dia ilazana ireo taranak'i Manase sy Efraima" na "ireo lehilahy fokon'i Manase sy Efraima"

havoan'i Akrabima

Izany dia lalana fandehanana tany atsimo andrefan'ny Ranomasina Maty. Nantsoina ihany koa hoe "Lalana Maingoka"

Sela

Anaran-tanàna izany

Judges 2

Judges 2:1

anjelin'i Yaveh

Ireo mety ho eviny dia 1) "anjely misolo tena an'i Yaveh" na 2) "mpitondra hafatra manompo an'i Yaveh" na 3) mety i Yaveh tenany mihitsy, izay miendrika anjely miresaka amin'ny olona. Na ny iray amin'ireo dika ireo aza dia manazava fa nampiasa mpisolo tena "Izaho" ilay anjely, tahaka ny hoe Yaveh tenany no miresaka.

niakatra avy tany Gilgala hankany Bokima

"nandao an'i Gilgala ary nankany Bokima"

Bokima

Izany no niantsoan'ireo Israelita ilay toerana ao amin'ny 2:5 tao ahorian'ny nitenenan'ilay anjely mafy ny vahoaka. "Bokima" midika hoe "mitomany."

ary nanao hoe

Mazava eto fa miresaka amin'ny vahoakan'Israely ilay anjelin'i Yaveh. DH: "ary niteny tamin'ny vahoakan'Israely hoe"

nitondra anareo niakatra avy tao Egypta

"nitarika anareo avy tao Egypta"

ireo razanareo

"ireo razambenareo"

handrava ny fanekeko aminareo

Fomba fiteny izany. DH: "Tsy hanatanteraka izay nolazaiko fa hataoko ho anareo"

tsy nihaino ny feoko ianareo

"feo" eto dia izay teny nolazain'i Yaveh. DH: "tsy nankatò ireo didiko ianareo"

inona ity nataonareo?

Napetraka io fanontaniana io mba ahatonga saina ny vahoakan'Israely fa tsy nankatò an'i Yaveh izy ireo ka hijaly noho izany. DH: "Nanao zavatra mahatsiravina ianareo."

Judges 2:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola niresaka tamin'ireo vahoakan'Israely ihany ilay anjelin'i Yaveh

Koa ankehitriny aho dia milaza fa: 'Tsy ... fandrika ho anareo.'

Misy farango sosona anaty farango sosona eto. Ilay farango sosona anatiny indrindra dia azo atao tahaka izao. DH: "Koa ankehitriny dia lazaiko aminareo fa tsy ... fandrika ho anareo."'

lasa tsilo eo anilanareo

Ny fanakorontanan'ireo Kananita ireo Israelita dia resahina toy ny hoe tsilo eo anilan'ireo Israelita izy ireo. DH: "manakorontana"

tsilo

hazo maranitra mahatratra 7 santimetatra ny halavany ary mitsiry amin'ny zava-maniry sasany

ireo andriamaniny ho lasa fandrika ho anareo

Ireo Israelita manompo ny andriamanitry ny Kananita dia nanao tahaka andriamanitra diso

nihiaka sy nitomany

"nitomany mafy"

Judges 2:6

Ary Josoa

Eto ny hoe "Ary" dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara. Eto ny mpitantara dia manomboka ny famintinana izay manazava ny fomba nanotan'ny taranak'ireo Israelita sy ny nanompony andriamanitra tsy izy ka dia nofaizin'Andriamanitra izy ireo, nefa dia nandefa mpitsara hanavotra azy ireo izy. Ity famintinana ity dia tapitra eo amin'ny 2:23.

rehefa ... Josoa ... maty tamin'ny faha 110 taonany

Ny tranga ao amin'ny 1:1-2:5 dia niseho taorian'ny nahafatesan'i Josoa. Ity dia mamerina mitantara ireo tranga izay niseho tamin'ny faran'ny bokin'i Josoa.

toerana voatendry

Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "nankany amin'ny toerana nomen'i Yaveh azy ireo"

nandritra ny androm-piainana

Fotoana izay iainan'ny olona iray. DH: "nandritra ny fiainana"

loholona

Ireo lehilahy izay nanampy ny mpitariky ny Israely, nandray anjara tamin'ireo raharaham-pitsaram-piarahamonina sy ny raharaham-pinoana toy ny fisahanana ny lalàn'i Mosesy.

mbola velona taoriany

Ny dikan'izany dia hoe lava andro iainana nohon'ny olona hafa. DH: "niaina mihoatra izay noheveriny"

Nona

Anaran-dehilahy izany

Judges 2:9

nanendrena azy

Azo adika tahaka izao izany. DH: "izay nomen'Andriamanitra azy"

Timnata-heresa

Anaran-toerana izany.

Tendrombohitr'i Gasa

Anarana tendrombohitra izany.

Izany taranaka rehetra izany ihany koa dia nangonina ho amin'ny razan'izy ireo

Ny andian-teny hoe "nangonina ho amin'ny razan'izy ireo" dia midika fa maty ireo olona tao amin'izany taranaka izany, samy nandeha any amin'ny toerana izay andehanan'ireo razany izay maty talohan'izy ireo ny fanahiny. Izany dia fomba fiteny mihaja ilazana fa maty izy ireo.

Razana

Ny dikan'izany eto dia razambe an'olona na andian'olona.

Nitombo

"nihalehibe" na "lehibe"

izay tsy nahafantatra an'i Yaveh

"tsy nahafantatra" eto dia midika fa tsy manana fahalalana an'i Yaveh sy ny heriny izay nanan'ireo taranaka teo aloha.

Judges 2:11

izay ratsy teo imason'i Yaveh

"teo imason'i Yaveh" eto dia midika izay fiheveran'Yaveh sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. DH: "izay lazain'i Yaveh fa ratsy ny manao izany"

Bala

"Bala" amin'ny ankapobeny dia anarana andriamanitra tsy izy, ampiasaina ihany koa io teny io amin'ireo andriamanitra maro samihafa izay tompoina matetika miaraka amin'ny Bala.

Nisaraka tamin'i Yaveh izy ireo

Ireo Israelita izay tsy nankatò an'i Yaveh intsony dia nihevitra fa nisaraka ara-batana taminy ary nandao Azy.

razana

"razambe"

Nanaraka ireo andriamani-kafa izy ireo

Ny fanompoan'ireo Israelita andriamanitra tsy izy dia resahina toy ny hoe nandeha ary nanaraka andriamanitra tsy izy ireo Israelita.

niankohoka tamin'ireo

Fihetsika anompoana sy anomezam-boninahitra olona izany.

nanetsika ny fahatezeran'i Yaveh

"Nahatezitra an'i Yaveh"

Astarta

Astarta dia notompoina ho andriamani-bavy tamin'ny fomba maro samihafa.

Judges 2:14

Nirehitra tamin'Israely ny hatezeran'i Yaveh

Nofaritana tahaka afo mandoro ny hatezeran'i Yaveh. DH: "Tezitra tamin'ny vahoakan'Israely i Yaveh"

nomeny an'ireo mpanafika izay nangalatra ny fananan'izy ireo taminy izy ireo

"navelany angalatra ny fananan'izy ireo ireo mpanafika"

Namidiny ho andevo izay voatazona tamin'ny herin'ny fahavalo manodidina azy ireo izy ireo, mba tsy hahafahan'izy ireo intsony miaro ny tenany amin'ireo fahavalony

Ny famelan'i Yaveh ireo fahavalo haka ireo Israelita ho andevo dia resahina toy ny hoe namidiny ho amin'ny fanandevozana izy ireo. Ny andian-teny hoe "ireo izay voatazona tamin'ny" dia azo adika tahaka izao. DH: "Namela ireo fahavalony handresy azy ireo sy haka azy ireo ho andevo Izy, ary tsy hahatohitra ny tanjak'ireo fahavalony intsony izy ireo"

ny tanan'i Yaveh dia nanohitra azy ireo mba handresy azy ireo

"tanana" eto dia manambara ny herin'i Yaveh. DH: "Nanampy ireo fahavalony handresy azy ireo Yaveh"

Judges 2:16

Ary Yaveh nanandratra mpitsara

Ny fanendren'i Yaveh olona ho mpitsara dia resahina ny hoe nanandratra olona Izy.

tamin'ny tanan'ireo izay

"tanana" eto dia midika hoe hery. DH: "avy amin'ny herin'ireo fahavalony"

tsy nihaino ireo mpitsarany izy ireo

"tsy nankatò ireo mpitsarany izy ireo"

nanolotra ny tenany toy ny mpijangajanga tamin'ireo andriamanin-kafa sy nanompo ireo

Ny fivadihan'ny vahoaka tamin'i Yaveh sy ny fanompon'izy ireo andriamani-kafa dia resahina toy ny hoe nijangajanga ny vahoaka. DH: "Nivadika taminy tamin'ny fanompoana andriamanitra tsy izy"

Nivily faingana tamin'ny lalana niainan'ireo razany izy ireo

Ny tsy fanompoan'ny vahoaka an'i Yaveh tahaka izay nataon'ireo razany dia resahina toy ny hoe nivily sy nandeha tany amin'ny lalan-kafa tsy tahaka ireo razany ny vahoaka.

ireo razany

"ireo razambeny"

Judges 2:18

Rehefa nanandratra mpitsara ho azy ireo Yaveh

Ny fanendren'i Yaveh olona ho mpitsara dia resahina toy ny hoe nanandratra na nanangana olona Yaveh

mpitsara ho azy ireo ... namonjy azy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Isrelita.

tanan'ireo fahavalon'izy ireo

"tanana" eto dia entina ilazana ny herin'ireo fahavalo hamely an'i Israely. DH: "ny herin'ireo fahavalony"

tamin'ny andro rehetra niainanan'ireo mpitsara

"raha mbola velona koa ireo mpitsara"

nangoraka

Manana fihantrana amin'ny olona na zavatra iray.

raha nisento

Feo avoakan'olona iray mijaly, hamaritana ny fahorian'ireo Israelita fa mijaly izy ireo. DH: "mijaly izy ireo"

niala

Ny tsy fankatoavan'ny vahoaka an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe nampivily ny tenany amin'i Yaveh.

ireo razany

"ireo razambeny"

Nanaraka ireo andriamani-kafa mba hanompo sy hidera azy izy ireo

Ny fanompoan'ireo Israelita andriamani-kafa dia resahina toy ny hoe nandeha sy nanaraka andriamani-kafa izy ireo. DH: "Nanompo sy nidera andriamani-kafa izy ireo"

Nandà ny hiala tamin'ireo fanaony ratsy rehetra na tamin'ireo lalan'ny ditrany izy ireo

"Nandà ny hanatsahatra ireo zava-dratsiny sy ny ditrany izy ireo." Azo adika ihany koa hoe. DH: "Nanohy ny fanaovan-dratsiny sy ny ditrany izy ireo"

Judges 2:20

Nirehitra tamin'i Israely ny hatezeran'i Yaveh

Nampitahaina tamin'ny afo mandoro ny hatezeran'i Yaveh

ity firenena ity dia nandrava

Eto ny hoe "firenena" dia ireo vahoaka. DH: "ireo vahoaka ireo dia nandrava" na "ireo Israelita dia nandrava"

razana

Eto dia ilazana ireo razambe an'olona na vondron'olona izany.

tsy nihaino ny feoko izy ireo

"Feo" eto dia entina ilazana ireo izay nolazain'i Yaveh. DH: "tsy nankatò izay nandidiako azy ireo izy ireo" na "tsy nankatò Ahy izy ireo"

ireo firenena

Eto ny hoe "firenena" dia ilazana ireo vondron'olona izay nonina tao Kanana talohan'ireo Israelita.

hitandrina ny lalan'i Yaveh sy handeha amin'izany izy ireo

Ny fanirian'i Yaveh ny vahoaka mba hiaina sy hankatò dia resahina toy ny hoe lalana. Ny olona iray mankatò an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalany.

Judges 3

Judges 3:1

Ary Yaveh

Eto ny hoe "Ary" dia fanombohan'ny fizarana vaovaon'ny tantara.

Ireo firenena

Izany dia entina ilazana ireo vondrom-bahoaka izay tanisain'ny mpitantara ao amin'ny 3:3.

izay tsy nanana traikefa tamin'ny ady dia niady tany Kanana

Azo adika tahaka izao izany. DH: "izay mbola tsy nandray anjara tamin'ireo ady tany Kanana"

Nanao izany izy mba hampianarana ady an'ireo taranak'Israelita vaovao izay mbola tsy nahalala izany teo aloha

Nalaina avy tamin'ny votoatin'ny tantara izany. Manome fampahafantarana fototra mikasika ny antony nandaozan'i Yaveh ireo vondron'olona sasany tany Kanana ny mpitantara. DH: "Nandao ireo firenena teo amin'ireo Israelita i Yaveh mba hampianatra ny fomba fiady ireo tovolahy izay mbola tsy niatrika ady taloha"

ireo mpanjaka dimy

Ireo mpanjaka dimy ireo dia misolo tena ireo vahoaka. DH: "ny mpanjaka dimy sy ireo vahoakany"

Tendrombohitra Bala-hermona

Izany no tendrombohitra avo indrindra ao Israely.

Lalana Hamata

Anaran-toerana any atsimon'ny sisin-tanin'i Kanana izany.

Judges 3:4

Azo adika ihany koa hoe. DH: "Nilaozan'i Yaveh tao Kanana ireo firenena ireo" na "Navelan'i Yaveh ipetraka tao Kanana ireo firenena ireo"

izany ny fomba

"tahaka izany"

fa nankatò ... nomeny an'ireo razamben'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

ireo didy izay nomeny

"Ireo didy nomen'i Yaveh"

Judges 3:7

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nadikanao izany.

nanadino an'i Yaveh Andrimanitr'izy ireo

Eto ny hoe "nanadino" dia fomba fiteny izay midika hoe: "nitsahatra tsy nankatò izy ireo."

nirehatra tamin'Israely ny fahatezeran'i Yaveh

Ny fahatezerana mafin'i Yaveh dia tahaka ny hoe zavatra arehitra toy ny afo. DH: " Tezitra mafy i Yaveh"

namidiny teo am-pelatanan'ny Kozana-Risataima

Ny famelana ny vahoakan'Israely ho resy dia resahina toy ny hoe namidin'i Yaveh tamin'i Kozana-risataima izy ireo. DH: "namela an'i Kozana-Risataima sy ny tafiny andresy azy ireo"

teo am-pelatanan'ny Kozana-risataima

Eto ny hoe "am-pelatanana" dia sarinteny izay midika hoe hery na fifehezana. Ary koa, ny hoe "Kozana-risataima" dia fibangoan-teny izay ilazana ireo tafiny.

Kozana-risataima

Anaran-dehilahy izany.

Arama Naharaima

Anarana firenena izany.

Judges 3:9

nanandratra olona mba ho tonga hamonjy ny vahoakan'Israely i Yaveh

Ny fanendren'i Yaveh olona hanao ny asa manokana dia resahina toy ny hoe nanandratra na nanangana olona i Yaveh.

Otniela ... Kenaza

Adikao tahaka nandikanao azy tao amin'ny 1:11 ireo anarana ireo.

nanome hery azy

Izany andian-teny izany dia midika hoe nanampy an'i Otniela hanana sy hampivelatra ny hatsarana izay ilainy mba hahatonga azy ho mpitarika lehibe i Yaveh.

nitsara an'i Israely ... izy

Eto ny hoe "nitsara" dia midika hoe nitarika ny vahoakan'Israely izy.

nivoaka tany amin'ny ady izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Otniela izay nisolo tena ny tafik'Israely. DH: "Nandeha hiady amin'ireo tafik'i Kozana-Risataima i Otniela sy ireo miaramila Israelita"

Nomen'i Yaveh fandresena teo anatrehan'i Kozana-Rasataima mpanjakan'i Arama izy

Eto ny hoe "Kozana-Rasataima" dia ireo tafiny. DH: "Nanampy ireo tafik'Israely handresy ny tafik'i Kozana-Rasataima mpanjakan'i Arama i Yaveh"

Ny tanan'i Otoniela

Eto ny hoe "tanana" dia sarinteny izay midika hoe tafika. DH: "Ny tafik'i Otniela"

Nilamina ny tany

"Ny tany" dia nampiasaina mba ilazana ireo olona izay nipetraka tao amin'ilay tany"

efapolo taona

"40 taona"

Judges 3:12

izay ratsy teo imason'i Yaveh

"teo imason'i Yaveh" eto dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

nomen'i Yaveh hery i Eglona mpanjakan'i Moaba

Ny anarana hoe "hery" dia azo avadika ho mpamari-toetra. DH: "Nampatanjaka an'i Eglona mpanjakan'i Moaba i Yaveh"

an'i Eglona mpanjakan'i Moaba mba hampandresy ireo Israelita

"an'i Eglona mpanjakan'i Moaba" eto dia misolo tena ny tafiny. DH: "an'i Eglona mpanjakan'i Moaba sy ireo miaramilany raha nanafika an'ny tafika Israelita izy ireo"

Eglona

Anarana mpanjaka izany.

ny Tanànan-drofia

Izany no anarana hafa niantsoana ny tanànan'i Jeriko. Jereo ao amin'ny 1:16 ny fomba nandikanao izany.

valo ambin'ny folo taona

"18 taona"

Judges 3:15

niantso mafy an'i Yaveh

Eto izany dia midika hoe mihiaka na miresaka amin'ny feo avo amin'ny olona avy eny lavitra. Afaka adika ihany koa hoe miantso vonjy amin'ny olona, indrindra fa amin'Andriamanitra.

nanandratra olona

Ny fanendren'i Yaveh olona hanao ny fanompoana manokana ho Azy dia resahina toy ny hoe nanandratra na nampijoro olona Izy.

Ehoda ... Gera

Anaran'dehilahy ireo

lehilahy kavia

Kinga kokoa i Ehoda amin'ny fitànana sabatra amin'ny tanana havia.

Judges 3:16

iray hakiho

Raha ilaina ny mampiasa fandrefesana vaovao, dia indreto misy fomba roa handrefesana izany. D.H: "46 santimetatra" na "sahabo atsasa-metatra" (UDB)

nafatony teo amin'ny moron'akanjony teo amin'ny feny an-kavanany izany

"nafatony teo amin'ny feny an-kavanana tao amban'ny ankajony izany"

fe

"ambonin'ny ranjo''

Ary Eglona dia lehilahy matavy be

Eto ny hoe "Ary" dia nampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny amin'ny votoatin'ny fizotrin'ny tantara. Eto ny mpitantara dia manambara ny fampahafantarana fototra mikasika an'i Eglona.

Judges 3:19

rehefa tonga teo amin'ilay toerana izay nisy ireo sarin-javatra voasokitra natao teo akaikin'i Gilgala izy

Azo adika tahaka izao ihany koa izany. DH: "rehefa tonga teo amin'ilay toerana teo akaikin'i Gilgala izay nanaovan'ny vahoaka sarin-javatra voasokitra izy"

tao amin'ny mangatsiatsiaka tao amin'ny efitrano ambony

Izany dia efitrano ambony rihana voalohany izay natao fakàna aina sy hampangatsiatsiaka mandritra ny andro mafana.

Nitsangana avy teo amin'ny fipetrahany ny mpanjaka

Ny fitsanganana dia famantarana fanomezam-boninahitra an'Andriamanitra mba hiaino ny hafany.

Judges 3:21

Nivoaka tao an-damosiny ilay tendron-tsabatra

"Nivoaka tao an-damosiny ilay tendron-tsabatra maranitra"

lavarangana

efitra voadidina rindrina kely eo ivelan'ny efitrano ary misarona tafo.

Judges 3:24

Azo antoka fa maka aina izy

Izany dia fomba mihaja ilazana ny olona manao maloto (mangery) na mivalan-drano.

mandra-pahatsapan'izy ireo fa nanao tsinontsinona ny andraikiny izy ireo

Niandry izy ireo hatramin'ny fotoana nampiahiahy azy ireo fa nisy zavatra nitranga ary andraikitr'izy ireo no mamoha ny varavaran'ny efitrano manokan'ny mpanjaka.

Ka dia nalain'izy ireo ny fanalahidy, dia novohainy ireo

"nalain'izy ireo ny fanalahidy ary novohainy ireo varavana"

Judges 3:26

Raha teo am-piandrasana ireo mpanompo ... nandositra i Ehoda

Izany dia milaza izay niseho talohan'ny nanokafan'ireo mpanompo ny varavaran'ny efitra ambony ka nahita ny mpanjaka efa maty. DH: "Raha mbola niandry tao ivelan'ny efitra ambony ireo mpanompo ... dia nandositra i Ehoda"

Seirata

Anaran-tanàna izany.

Rehefa tonga izy

Mazava kokoa izany raha atao hoe DH: "Rehefa tonga tany Seirata izy"

Judges 3:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely ao Efraima i Ehoda.

fa efa handresy ireo fahavalonareo Yaveh

Ny fanampian'i Yaveh an'ireo Israelita handresy ireo fahavalony dia resahina toy hoe mpiady niady i Yaveh ary nandresy ireo fahavalony.

nisambotra ireo fitàna

"nahafehy ireo fitàna"

fitàna

fitaovana mitsingevana napetraka eny ambony renirano mba hahafahana miampita eny ampita

tsy namela na iza na iza hiampita

"tsy namela olona hiampita"

iray alina

10.000

lehilahy mahavita azy

"lehilahy afaka miatrik'ady tsara"

Moaba dia resin'ny tanjak'Israely

Azo adika ihany koa hoe DH: "Nandresy ireo Moabita ny tafik'ireo Israelita"

ny tanjak'Israely

"tanjaka" eto dia ireo tafiky ny Israelita.

nilamina ny tany

"tany" eto dia misolo tena ireo vahoaka. DH: "niaina am-pilaminana ireo Israelita"

valopolo taona

80 taona

Judges 3:31

mpitsara

Nanendry mpitsara hitarika ny vahoakan'Israely tamin'ny andron'ny loza Andriamanitra taorian'ny nidiran'izy ireo tany amin'ny Tany Nampanantenaina sy talohan'ny nananan'izy ireo mpanjaka. Matetika ny mpitsara dia nanafika ireo Israelita tamin'ireo fahavalony.

Samagara

Anaran-dehilahy izany

Anata

Anaran-dehilahy izany

fanindromana

"fitrobarana"

Nanafaka an'i Israely tamin'ny loza ihany koa izy

Ny teny hoe "loza" dia ilazana ireo fahavalo izay nitady hanao ratsy ny vahoakan'Israely. DH: "Nanafaka an'i Israely tamin'ireo fahavalony ihany koa izy."

Judges 4

Judges 4:1

Ehoda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:15 izany anarana izany.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

"teo imason'i Yaveh" eto dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

Namidin'i Yaveh teo an-tanan'i Jabina mpanjakan'i Kanana

"tanana" eto dia entina ilazana ny herin'i Jabina teo amin'i Israely. Ny fanapanakevitr'i Yaveh hanome hery an'i Jabina teo amin'izy ireo dia heverina toy ny hoe namidin'i Yaveh tamin'i Jabina izy ireo. DH: "Navelan'i Yaveh izy ireo ho resin'ny herin'ny Jabina mpanjakan'i Kanana"

Jabina ... Sisera

Anaran-dehilahy ireo

Hazora ... Haroseta

Anaran-tanàna na toerana ireo

kalesy vy sivin-jato

"kalesy vy 900"

roapolo taona

"20 taona"

Judges 4:4

Ary

Izany teny izany eto dia mari-pihatoana ao amin'ny votoatin'ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza fampahafantarana fototra mikasika an'i Debora.

Debora

Anaram-behivavy izany

Lapidota

Anaran-dehilahy izany

mpitsara

Nanendry mpitsara hitarika ny vahoakan'Israely tamin'ny andron'ny loza Andriamanitra. Matetika ny mpitsara dia nanavotra ireo Israelita tamin'ireo fahavalony.

rofian'i Debora

Nampitondraina ny anaran'i Debora izany rofia izany.

Judges 4:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manondro ny olona, ny tanàna, ny tendrombohitra, ary ny renirano amin'ny anaran'izy ireo ny mpanoratra ny Mpitsara.

Baraka ... Abinoama

Anaran-dehilahy ireo.

Tendrombohitra Tabara

Anarana tendrombohitra izany.

lehilahy iray alina

"lehilahy 10.000"

Hanatsoaka ... Aho

Eto ny hoe "Aho" dia Andriamanitra.

Hanatsoaka an'i Sisrera

Eto ny hoe "Sisera" dia misolo tena ny tafiny. DH: "Hanatsoaka an'i Sisera sy ny tafiny"

Hanatsoaka

Mampiala ny olona amin'ny toerana azo antoka.

Sisera ... Jabina

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 ireo anarana ireo.

Kisona

Anarana renirano izany.

Judges 4:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nifampiresaka tamin'i Debora i Baraka.

Baraka

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anarana izany.

ny lalana izay andehananareo dia tsy hitarika anareo any amin'ny voninahitrareo

Ny safidy izay nataon'i Baraka dia resahina toy ny hoe nisafidy lalana haleha i Baraka. Ary ny hoe "voninahitra" dia resahina toy ny hoe tanjona izay diavin'olona. DH: "tsy hisy olona hanome voninahitra anareo ny amin'izay ataonareo"

fa hivarotra an'i Sisera eo an-tanan'ny vehivavy i Yaveh

"tanana" eto dia entina ilazana ny herin'ny vehivavy hamono azy. DH: "fa hahatonga ny vehivavy handresy an'i Sisera i Yaveh"

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4 izany anarana izany.

Judges 4:10

Lehilahy iray alina

"lehilahy 10.000"

Judges 4:11

Ary

Ampiasaina ho mari-potoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara izany teny izany eto. Eto ny mpitantara dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika an'i Hebera ilay Kenita.

Hebera ... Hobaba

Anaran-dehilahy ireo

Kenita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:16 izany anarana izany.

rafozan-dahin'i Mosesy

"rain'ny vadin'i Mosesy"

Zananima

Anaran-tanàna izany

Judges 4:12

Rehefa nolazain'izy ireo tamin'i Sisera

Eto ny hoe "izy ireo" dia tsy mamaritra olona manokana. DH: "Rehefa nolazain'ny olona tamin'i Sisera"

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

Baraka ... Abinoama ...Tendrombohitra Tabara

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 ireo anarana ireo.

niantso mafy ireo kalesiny rehetra i Sisera

"kalesy" eto dia ireo miaramilany izay nitaingina ireo kalesy.

kalesy vy sivinjato

"kalesy vy 900"

Haroseta

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

Renirano Kisona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

Judges 4:14

nanomezan'i Yaveh fandresena anareo

Satria azon'i Debora antoka ny fandresena, ny firesany dia tahaka ny hoe efa nandresy tamin'ny ady sahady i Baraka. DH: "Hanome fandresena anareo i Yaveh"

Moa ve tsy mitarika anareo i Yaveh?

Nametraka izany fanontaniana izany i Debora mba hampatsiahy an'i Baraka fa miady eo anilan'i Yaeh izy ireo. DH: "Tsarovy, fa mitarika anareo i Yaveh."

niaraka tamin'ireo lehilahy iray alina

"niaraka tamin'ireo lehilahy 10.000"

Judges 4:15

Nampifanjevon'i Yaveh ireo tafik'i Sisera

"Nataon'i Yaveh izay tsy ahafahan'i Sisera mihevitra mazava" na "Nakorontan'i Yaveh ny sain'ny tafik'i Sisera"

ireo kalesiny rehetra

"kalesy" eto dia ireo miaramila mitaingina kalesy.

nenjehin'i Baraka

Eto ny hoe "Baraka" dia ireo tafika. DH: "nanenjehin'i Baraka sy ireo miaramilany"

Haroseta

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

ny tafik'i Sisera manontolo dia novonoina tamin'ny lelan-tsabatra

"sabatra" eto dia ireo sabatra sy fitaovam-piadiana hafa izay fampiazan'ireo miaramila amin'ny ady. Azo adika ihany koa hoe DH: "Novoin'i Baraka sy ireo miaramilany tamin'ny sabatr'izy ireo ny tafik'i Sisera manontolo"

Judges 4:17

Sisera ... Jabina ... Hazora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 ireo anarana ireo.

nandositra an-tongotra

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe aleony nandeha an-tongotra toy izay nitaingin-tsoavaly na kalesy.

Jaela

Anaram-behivavy izany.

Hebera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

Kenita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:16 izany.

ny ankohonan'i Hebera Kenita

Eto ny hoe "ankohonana" dia midika hoe fianakaviana. DH: "ny fianakavian'i Hebera ilay Kenita"

Nivily

Izany dia midika hoe miova lalana mandritra ny dia mba hahafahana maka aina. DH: "Avia aty"

bodofotsy

lamba lehibe fandrakofana ny vatana rehefa matory, vita amin'ny volon'ondry na hodi-biby.

Judges 4:19

Hoy izy taminy

"Hoy i Sisera tamin'i Jaela"

Judges 4:21

tsatokan-day

zavatra matsokotsoko vita amin'ny hazo na vy, tahaka ny fantsika, izay atsatoka amin'ny tany mba hihazona ny zoron'ny lay.

tantanana

fitaovana mavesatra vita amin'ny hazo hanatsatohana ny tsatokan-day amin'ny tany.

torimaso lalina

tahaka ny olona iray ao anaty lavaka lalina tsy afaka mivoaka, olona iray ao anaty torimaso lalina izay tsy tafafoha mora foana.

nitsatoka

"nandavaka"

nanenjika i Baraka

"nihaza i Baraka" na "nanaraka i Baraka"

Judges 4:23

no nandresen'Andriamanitra an'i Jabina, mpanjakan'i Kanana, teo anoloan'ny vahoakan'Israely

Ny fandresen'Israely an'i Jabina sy ireo tafiny izay nataon'i Yaveh dia resahina toy ny hoe Andriamanitra tenany mihitsy no nandresy an'i Jabina fa ny vahoakan'Israely mijery.

Ny hery

"Ny herin'ny miaramila"

ringan'izy ireo azy

Eto ny hoe "azy" dia manondro an'i Jabina izay nisolo tena ny tafiny. DH: "naringan'izy ireo i Jabina sy ny tafiny"

Judges 5

Judges 5:1

Tamin'izany andro izany

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo azavaina tahaka izao. DH: "Tamin'ny andro nandresen'ireo Israelita ny tafik'i Jabina Mpanjaka"

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4

Baraka ... Abinoama

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 ireo anarana ireo.

rehefa manolo-tena am-pifaliana ho amin'ny ady ny vahoaka

"rehefa manaiky hiatrika ady ireo lehilahy"

Judges 5:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny hiran'i Debora sy Baraka dia ravahin'ny hay kanto.

Mihainoa, ianareo mpanjaka! Mifantoha, ianareo mpitarika!

Ny firesak'i Debora sy Baraka amin'ireo mpanjaka sy mpitarika tahaka ny mihaino hira izy ireo.

ianareo mpanjaka ... ianareo mpitarika

Ilazana ireo mpanjaka sy mpitarika amin'ny ankapobeny izany, fa tsy mamaritra mpanjaka na mpitarika manokana akory.

rehefa nivoaka avy tany Seira Ianao, rehefa nandeha avy tany Edoma Ianao

Izany dia ilazana ny fotoana izay nandaozan'ireo Israelita an'i Edoma mba handresy ny vahoaka any Kanana. Ny fanomezan'i Yaveh hery ny vahoakany mba handresena ny vahoakan'i Kanana dia resahina toy ny hoe Izy no mpiady mitarika ny tafik'i Israely.

Seira

Seira dia tendrombohitra any amin'ny sisin-tanin'Israely sy Edoma.

nihorohoro ny tany, ary nihovitrovitra koa ny lanitra; ary ny rahona nandatsaka rano ihany koa.

Ny mety ho dikany dia 1) Izany dia asa soratra manasongadina ny herin'i Yaveh amin'ny famaritana azy ho tahaka horohoron-tany sy tafiotra na 2) Ny tahotry ny vahoakan'i Kanana raha ho avy hanafika azy ireo ny Israelita dia resahina toy ny hoe nihovitrovitra ny tany sy ny lanitra.

Judges 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mampiseho hay kanto ny hiran'i Debora sy Baraka.

Nihovitrovitra ny tendrombohitra

Izany dia mety azo lazaina ihany koa hoe horohorontany ary azo eritreretina fa nihovitrovitra ny tendrombohitra satria natahotra an'i Yaveh ireo. DH: "Nihorohon'ny tahotra ny tendrombohitra"

teo anatrehan'ny tavan'i Yaveh

"tava" eto dia entina ilazana ny fanatrehan'i Yaveh. DH: "teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

eny na ny Tendrombohitra Sinay aza

Tamin'i Mosesy sy Israely tao amin'ny Tendrombohitra Sinay, dia nihovitrovitra izany. DH: "Fahiny ela be, eny na dia ny Tendrombohitra Sinay aza dia nihovitrovitra"

Tamin'ny andron'i

Eto ny hoe "andro" dia midika fotoana lava be. DH: "Nandritra ny andro niainan'i"

Samgara ... Anata ... Jaela

Anaran'olona ireo. Jereo ny fomba nandikanao ny teny "Samgara" sy "Anata" ao amin'ny 3:31 ary "Jaela" ao amin'ny 4:17.

zanaka lahin'i Anata

Notonina ny rain'i Samgara mba ahafantarana an'i Samgara sy ny fahavelomany.

nilaozana ireo lalam-be

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany mba hampazava ny antony nandaozan'izy ireo ireo lalam-be. DH: "Tsy nampiasa ireo lalam-be intsony ny vahoaka; satria natahotra ireo fahavalon'Israely izy ireo"

ireo sakeli-dalana miolakolaka

Izany dia entina ilazana ireo lalan-kely izay fandehanan'ny olona sasany.

Judges 5:7

ilay reny nanapaka tao Israely

Miresaka ny fitondran'i Debora tahaka ny hoe renin'Israely izany. DH: "Niahy an'ireo Israelita tahaka ny fiahian'ny reniny ny zanany aho"

izy ireo nisafidy ireo andriamanitra vaovao

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao mazava hoe DH: "nidera andriamanitra vaovao ny vahoakan'Israely"

nisy ady teo amin'ny vavahadin'ny tanàna

Eto ny hoe "vavahady" dia midika hoe ny tanàna manontolo. Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao mazava hoe DH: "nanafika ny vahoaka tao amin'ireo tanàna Israelita ireo fahavalo"

tsy nisy ampinga na lefona hita teo amin'ireo olona efatra alina tao Israely

Izany andian-teny izany dia azo antoka fa fanitaran-kevitra ilazana fa vitsy ny fitaovam-piadiana nanan'ireo Israelita. DH: "fitaovam-piadiana vitsy no tavela tao Israely"

efatra alina tao Israely

"40.000 tao Israely"

Judges 5:9

Ny foko mankasitraka ny mpanapaka ny Israely

Eto ny teny hoe "fo" dia midika fihetsem-pon'olona iray. Ny andian-teny hoe "Ny foko mankasitraka ny" dia fomba ilazana fa nahatsapa fankasitrahana i Debora. DH: "Nankasitrahako ireo mpanapaka ny Israely"

ianareo izay mitaingina ampondra fotsy... ianareo izay mandeha amin'ny lalana.

Izany fifanoherana izany dia entina ilazana ireo mpanankarena sy mahantra. DH: "ianareo mpanankarena izay mitaingina ampondra fotsy ... ianareo mahantra izay mandeha amin'ny lalana"

mipetraka eo amin'ny lamba ka mamehy lasely

Lamba atao lasely ao an-damosin'ny ampondra mba hahazoan'ny mpitaingina aina kokoa rehefa eo ambonin'izany.

Judges 5:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ihany ny hiran'i Debora sy Baraka.

Henoy ny feon'ireo izay

Eto ny hoe "feo" dia misilo tena ny vahoaka mihira. DH: "Henoy ireo"

nidina teo amin'ny vavahadin'ny tanàna

Eto ny hoe "vavahady" dia ilay tanàna manontolo. DH: "niverina tany an-tanànan'izy ireo"

Judges 5:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ravahan'ny hay kanto hatrany ny hiran'i Debora sy Baraka.

Mifohaza, mifohaza

Eto ny olona miteny dia na 1) ny vahoakan'Israely na 2) i Debora izay miresaka amin'ny tenany ihany na 3) ilay mpintatara nanoratra ilay hira.

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4 izany anarana izany.

Baraka ... Abinoama

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 ireo anarana ireo.

nankeo amiko niaraka tamin'ireo mpiady

Ny mpisolo tena tampisaka "ko" dia manondro an'i Debora.

Judges 5:14

Avy tany Efraima ... ny fototr'izy ireo dia any Amaleka

Ny vahoakan'i Efraima monina ao amin'ny tany izay niavin'ireo taranak'i Amelika dia resahina toy ny hoe nambolena ireo vahoakan'i Efraima ary namaka teo amin'ny tany izy ireo. DH: "avy tany Efraima, ny tany izay nonenan'ireo taranak'i Amalika"

nanaraka anareo

Eto ny hoe "anareo" dia ilazana ny vahoakan'i Efraima. Azo adika ihany koa hoe DH: "nanaraka azy ireo"

Makira

Toeram-ponenan'ireo taranak'i Makira izany. Makira dia zanaka lahin'i Manase ary zafikelin'i Josefa.

avy any Zebolona ireo izay mitondra ny tehin'ny manam-boninahitra

Fantatra amin'ny tehina entiny ireo miaramila mpitarika, famantarana ny fahefan'izy ireo izany. DH: "miaramila mpitarika avy any Zebolona"

Judges 5:15

Niaraka tamin'i Debora ireo andriako tao Isakara

Eto ny mpisolo tena tampisaka "ko'' dia entina ilazana an'i Debora. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa io fehezanteny io. DH: "Niaraka tamiko ireo andriako tao Isakara"

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4 izany anarana izany.

Isakara niaraka tamin'i Baraka

"Isakara" eto dia entina ilazana ny fokon'i Isakara. DH: "niaraka tamin'i Baraka ny fokon"i Isakara"

Baraka

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anarana izany.

nikoropaka nanaraka azy tany an-dohasaha teo ambany fifehezany

"nankato ny baikony ary nikoropaka nanaraka tany an-dohasaha"

nikoropaka nanaraka

"nanaraka faingana"

nisy fikasan'ny fo lehibe

Eto ny hoe "fo" dia midika hoe eritreritra. Miady hevitra ny olona nefa tsy mahavita manapa-kevitra ny amin'izay tokony hataon'izy ireo, tahaka ny hoe mitady ny fony izy ireo. DH: "nisy ady hevitra lehibe ny amin'izay tokony hataon'izy ireo"

Judges 5:16

Nahoana ianao no mipetraka eo afovoan'ny vala, mihaino ireo mpiandry ondry mitsoka ny sodiny ho an'ireo ondry aman'osiny?

Napetraka izany fanontaniana izany mba hitsikerana ny vahoakan'i Robena satria tsy nanapa-kevitra andeha any amin'ny ady izy ireo. Azo adika amin'ny endriny hafa ihany koa io fehezanteny io. DH: "Tokony nanampy anay amin'ny ady ianareo, fa tsy mijanona ato an-trano sy mihaino ireo mpiandry ondry mitsoka ny sodiny ho an'ireo osy aman'ondriny"

ny vala

Ny dikan-teny sasany ao amin'ny Baiboly dia misy hoe "tranon'omby."

nisy fikasan'ny fo lehibe

Eto ny hoe "fo" dia midika hoe eritreritra. Miady hevitra ny olona nefa tsy mahavita manapa-kevitra ny amin'izay tokony hataon'izy ireo, tahaka ny hoe mitady ny fony izy ireo. Jereo ao amin'ny 5:15 ny fomba nandikanao izany.

Judges 5:17

Nitoetra... Gileada

Eto ny hoe "Gileada" dia ireo lehilahy avy any Gileada izay tokony niatrik'ady. DH: "Nijanona ireo lehilahin'i Gileada"

an-dafin'i Jordana

Izany dia entina ilazana ny ilany atsinanan'i Jordana.

ary Dana, nahoana izy no nivenjivenjy teny ambony sambo?

Napetraka mba hanehoana fahatezerana io fanontaniana io satria tsy niady ho an'i Israely ny vahoakan'ny fokon'i Dana. DH: "ary tsy tokony nijanona teny ambonin'ny sambony ireo lehilahin'i Dana" na "ary tsy nanampy anay tamin'ny ady ny vahoakan'ny fokon'i Dana. Fa naleon'izy ireo nivenjivenjy tao anaty sambo teny ambony ranomasina."

ary Dana, nahoana izy

Eto ny hoe "Dana" dia ireo lehilahy avy any Dana izay tokony nandeha niatrik'ady. DH: "ireo lehilahin'i Dana, nahoana izy ireo"

nivenjivenjy teny ambony sambo

Nipetraka teny akaikin'ny ranomasina Mediteraneana ny fokon'i Dana. Miandriaka eny an-dranomasina izy ireo mba ahazoany vola amin'ny varotra sy ny jono.

Nijanona teny amoron-dranomasina i Asera ary nitoetra teny akaikin'ny seranan-tsambo

Azo azavaina ny dika fenon'izany fehezanteny izany. DH: "Tsy nahavita nanampy anay ny vahoakan'ny fokon'i Asera, nijanona teny amoron-tsiraka akaikin'ny seranan-tsambony izy ireo"

Nijanona ... Asera

Eto ny hoe "Asera" dia ireo lehilahy izay tokony nadeha niatrik'ady. DH: "Nijanona ireo lehilahin'i Asera"

seranan-tsambo

toerana lalina fitobian'ny sambo eny amoron-dranomasina.

Naftaly, ihany koa

Azo azavaina misimisy kokoa izany DH: "Naftaly ihany koa dia foko nanao vy very ny ainy hatramin'ny fahafatesana"

Judges 5:19

Tonga ireo mpanjaka, niady izy ireo ... ireo mpanjakan'i Kanana

Nentina ilazana ny tafika izay baikony ny hoe mpanjakan'ny vondron'olona. D.H: "Tonga ireo mpanjaka sy ny tafiny ary niady ... niady ireo mpanjakan'i Kanana sy ireo fahavalony"

niady izy ireo ... niady

DH: "niady taminay izy ireo ... niady taminay"

Tanaka ... Megido

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:27 ny anaran'ireo toerana ireo.

tsy naka volafotsy ho robaina

Eto ny hoe "volafotsy'' dia izay zava-tsarobidy amin'ny ankapobeny. DH: "tsy naka volafotsy na zava-tsarobidy hafa ho robaina"

ho robaina

zavatra alaina an-keriny, mazàna amin'ny ady na fangalarana.

Avy eny amin'ny lanitra no niadin'ireo kintana, avy eny amin'ny lalan'izy ireo manerana ny lanitra no niadian'izy ireo tamin'i Sisera

Ny fanampian'i Yaveh an'Israely mba handresy an'i Sisera dia tahaka ny hoe ireo kintana mihitsy no niady tamin'i Sisera sy ny tafiny. Azo lazaina fa nampiasa loza voajanahary i Yaveh, dia ny oram-baratra izany, mba handresena an'i Sisera.

an'i Sisera

Eto ny hoe "Sisera" dia ny tafiny manontolo.

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

Judges 5:21

Nifaoka azy ireo ny Renirano Kisona

Nohon'ny ora-mikija dia tondraka vetivety ny renirano ary nampiraikitra ireo kalesy tamin'ny fotaka ka nandifitra miaramila maro. DH: "Nandifotra sy nifaoka ireo miaramilan'i Sisera ny Renirano Kisona"

Kisona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anarana izany.

Mandrosoa hatrany ry fanahiko, matanjaha

Eto ny hoe "fanahy" dia entina ilazana ny olona manontolo. Ny mpisolo tena tampisaka "ko" dia misolo tena an'i Debora. DH: "Niteny tamin'ny tenako aho handroso sy hatanjaka"

Ary dia nikatrokatroka ny kitron'ny soavaly—mihazakazaka, dia ny fihazakazak'ireo maheriny

Manoritsoritra ny feon'ny soavaly mandositra ny ady. DH: "Ary reko ny feon'ny soavaly mandositra. Nandositra ny soavaly maherin'i Sisera"

mihazakazaka

mandeha mafy dia mafy

Judges 5:23

Ozony Meroza

Eto ny hoe "Meroza" dia ireo vahoaka izay nipetraka tany. DH: "Ozony no vahoakan'i Meroza"

Meroza

Anaran-tanàna izany.

mponina

ny vahoaka monina ao amin'ny toerana iray

Judges 5:24

Jaela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:17 izany anarana izany.

Hebera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:11 izany anarana izany.

Kenita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:16 izany anarana izany.

nitondrany dibera izy

Eto ny hoe "dibera" dia ronona mivaingana. Izany no ronono tsara indrindra sy fisotron'ny vahoakan'i Jaela. DH: "nitondrany ronono mandry izy"

lovia natao ho an'ny andriana

Izany andian-teny izany dia midika fa kalitao tsara indrindra ilay lovia satria ny andriana dia tolorana ny zavatra tsara indrindra.

Judges 5:26

Napetrany teo amin'ny tsatokan-day ny tanany

"Namikitra tamin'ny tsatokan-day ny tanany havia"

tsatokan-day

Izany dia zavatra matsokotsoko vita amin'ny hazo na vy, tahaka ny fantsika, izay atsatoka amin'ny tany mba hihazona ny zoron'ny lay. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 4:21.

ary ny tanany havanana tamin'ny tantanan'ny mpiasa

Azo adika tahaka tahak izao ihany ko. DH: "ary namikitra tamin'ny tantanana ny tanany havanana"

tantanana

fitaovana mavesatra vita amin'ny hazo hanatsatohana ny tsatokan-day amin'ny tany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 4:21

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

nitsirara

tsy misy hery na tsy afa-mihetsika

namonoana azy tamin-kerisetra

Azo adika amin'ny endriny hafa ihany koa izany. DH: "novonoiny izy" na "maty izy"

Judges 5:28

makarakara

Firafitry ny varavaran-kely vita amin'ny hazo mifampisadika izany.

Nahoana no ela loatra vao tonga ny kalesiny? Nahoana ny kitron'ny sovaliny izay mitarika ny kalesiny no mitaredretra?

Mitovy ihany ny hevitr'ireo fanontaniana roa ireo. Azo atambatra ho fehezanteny ireo fanontaniana ireo. DH: "Nahoana no ela loatra vao tonga i Sisera"

ela loatra vao tonga ny kalesiny? Nahoana ny kitron'ny sovaliny izay mitarika ny kalesiny

Sisera eto no tiana ho lazaina. DH: "ela loatra vao tonga i Sisera? Nahoana izy no"

Judges 5:29

Ny hendry indrindra tamin'ny andriambaviny

Ny hoe "andriamadikambavy" dia zanaka vavin'ny mpanjaka, fa azo adika ihany koa hoe vehivavy mpanolotsain'ny ankohonan'ny mpanjaka. DH: "vehivavy hendry indrindra"

izy tenany ihany no namaly azy hoe

"niteny izany tamin'ny tenany ihany izy"

Tsy efa nahita sy nizara ny babo ve izy ireo?

Nampiasa izany fanontaniana izany ilay vehivavy mba hanasongadinana fa tena niseho tokoa izany. DH: "Nahazo babo be dia be izy ireo ka mila fotoana lava mba hizarana izany."

Vehivavy iray, na vehivavy roa ho an'ny isan-dahy... ireo nandroba?

Nampiasa izany fanontaniana izany ilay vehivavy mba hanasongadinana fa tena niseho tokoa izany. DH: "Manana vehivavy iray, na vehivavy roa ho an'ny isan-dahy... ireo nandroba."

lamba mena

"lamba miloko" na "akanjo miloko"

peta-kofehy

"tsara zaitra"

am-bozon'ireo nandroba

Eto ny hoe "vozona" dia ireo miaramilan'i Sisera. DH: "ho an'ireo miaramila mandroba mba hiankanjo"

Judges 5:31

toy ny masoandro rehefa miposaka amin'ny heriny

Te ho tahaka masoandro miposaka ny vahoakan'Israely satria tsy misy tafika firenena ahavita anakana ny fiposahan'ny masoandro.

nandry ... ny tany

Eto ny hoe "ny tany" dia ireo vahoakan'Israely. DH: "ary niaina tam-pilamina ny vahoakan'Israely"

nandritra ny efapolo taona

''nandritra ny 40 taona''

Judges 6

Judges 6:1

izay ratsy indrindra teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia midika izay fiheveran'Yaveh sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

an-tanan'i Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ny vahoakan'i Midiana. Ary ny hoe "tanana" dia midika hoe fifehezana. DH: "ny fifehezan'ny vahoakan'i Midiana" na "ny fifehezan'ireo Midianita"

Nampahory ny Israely ny fahefan'i Midiana

Eto ny hoe "ny fahefan'i Midiana" dia entina ilazana ireo vahoakan'i Midiana. DH: "Nahery noho ny vahoakan'Israely ny vahoakan'i Midiana ka nampahory azy ireo"

zohy

toerana azo atao fialofana eny amin'ny harambato

Judges 6:3

Nametraka ny tafiny

"Nitoby ny tafika" na "Nametraka ny lainy ny tafika"

Judges 6:5

Isaky ny avy niakatra izy ireo sy ny biby fiompiny ary ny lainy

Atsinanan'ny tanin'Israely, akaikin'ny Ranomasina Mena ny tanin'i Midiana. Ny teny hoe "miakatra" dia fampiasa rehefa miresaka ny dia avy any Midiana mankany Israely. DH: "Isaky ny mitondra ireo biby fiompiny sy ny lainy mankany amin'ny tany Israely ny Midianita"

toy ny andiam-balala ny fiavin'izy ireo

Ampitahaina amin'ny andiam-balala ireo Midianita satria tonga niaraka tamin'ny olona maro be sy biby fiompy mihinana izay zavatra rehetra maniry izy ireo.

tsy tambo isaina

Izany dia fanitaran-kevitra, na filaza-masaka maneho hamaron'izy ireo.

nampaosa... ny Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo vahoakan'i Midiana.

niantso mafy an'i Yaveh

Fomba fiteny izany. DH: "niantso vonjy tamin'i Yaveh''

Judges 6:7

niantso mafy an'i Yaveh

Fomba fiteny izany. DH: "niantso vonjy tamin'i Yaveh''

Noho i Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo vahoakan'i Midiana. DH: "noho ireo Midianita"

Nitondra anareo niakatra avy tany Egypta Aho

"Nitarika anareo nivoaka an'i Egypta Aho"

trano fanandevozana

Manao an'i Egypta ho tahaka ny trano fihazonana andevo i Mosesy. DH: "Ny toerana izay naha andevo anareo"

Judges 6:9

teo amin'ny tanan'ireo

Ny hevitry ny hoe "tanana'' ao amin'izany andian-teny izany dia hery na fahefana.

nankatò ny feoko

Eto ny hoe "ny feoko" dia izay nandidian'i Yaveh. DH: "nankatò ny didiko" na "nankatò Ahy"

Judges 6:11

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Manomboka fizaranavaovao ny mpanoratra eto.

ny anjelin'i Yaveh

Ao amin'ny 6:11-24 dia niseho tamin'i Gideona tamin'ny endrika anjely i Yaveh. D.H: "Yaveh, izay niseho tahaka ny anjely;" na "Yaveh"

Ofra

Anarana tanàn-dehibe izany.

Abiezrita

Vondron'olona nampitondraina ny anaran'i Abiezera razamben'izy ireo izany.

nively vary tamin'ny fikapohana izany teo amin'ny tany

Izany dingana izany dia antsoina hoe "fivelezana." Nively ny varim-bazaha tamin'ny tany i Gideona mba hanasarahina ny vary amin'ny tahony.

Niseho taminy

"nankany aminy"

Judges 6:13

ry tompoko

Nampiasa ny teny hoe "tompoko" i Gideona ho fanajana ny olona vahiny rehefa miarahaba. Tsy fantany fa i Yaveh izay niendrika anjely na lehilahy no noresahiny.

Aiza ireo asa mahagaga izay nolazain'ny razanay taminay, tamin'izy ireo niteny hoe: "Tsy nitondra anay niakatra avy tany Egypta ve i Yaveh?

Nametraka fanontaniana i Gideona mba hanoherany ny filazana fa nomba azy Yaveh.

nanolotra anay teo an-tanan'i Midiana

Ny andian-teny hoe "nanolotra anay teo" dia midika fa navelan'i Yaveh ho resy ny Israelita. DH: "namela ny Midianita nandresy anay"

nanolotra anay teo an-tanan'i

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe hery na fifehezana.

i Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo vahoakan'i Midiana. DH: "ireo Midianita"

Judges 6:14

Nijery azy i Yaveh

"Nijery an'i Gideona i Yaveh"

eo an-tanan'i

"tanana" eto dia midika hoe hery na fahefana.

i Midiana

"Midiana" eto dia ireo vahoakan'i Midiana. D.H: "ireo Midianita"

Tsy efa naniraka anao ve Aho?

Nametraka fanontaniana i Yaveh mba hampatsiahy an'i Gideona fa naniraka azy Izy. "Naniraka" eto dia midika hoe nanendry an'i Gideona amin'ny asa manokana i Yaveh. DH: "Izaho, Yaveh, no maniraka anao"

ry Tompo

Nataon'i Gideona hoe "Tompo" ilay olona fa tsy "tompoko" tahaka ny ao amin'ny 6:13. Eto dia fantapatatr'i Gideona fa miresaka amin'i Yaveh izy.

Ahoana ... no hamonjeko an'Israely?

Nametraka fanontaniana i Gideona mba hanasongadinany fa tsy afaka mamonjy ny Israelita izy. DH: "Tsy ho vitako ny hamonjy ny Israelita!"

Indro

"mba hevero re" na "henoy"

ao amin'i Manase

"ao amin'ny fokon'i Manase"

ao an-tranon'ny raiko

"trano" eto dia midika hoe fianakaviana. DH: "ao amin'ny fianakavian'ny raiko" na "ao amin'ny ankohonako"

Judges 6:16

Homba anao Aho

Eto ny hoe "homba anao" dia fomba fiteny izay midika fa hanampy sy hitahy an'i Gideona i Yaveh.

tahaka ny olona iray

Afaka azavaina amin'y fomba hafa izany. DH: "ho mora tahaka ny miady amin'ny olona iray"

hametraka izany eo anoloanao

"hametraka izany eo alohanao"

Judges 6:19

avy tamin'ny lafarinina eran'ny efaha

Raha ilaina ny mampiasa famarana vaovao; dia ity misy fomba famarana mifandanja amin'izany: DH: "lafarinina 22 litatra"

rony

ro avy amin'ny sakafo, toy ny hena nandrahoina.

teo aminy ... ireo

"teo amin'ny anjelin'Andriamanitra ... ireo"

anjelin'Andriamamanitra

Anjelin'i Yaveh ihany izany. DH: "Andriamanitra, izay naka endrika anjely" na "Andriamanitra"

Judges 6:21

anjelin'i Yaveh

Ao amin'ny 6:11-24 dia niseho tamin'i Gideona tamin'ny endrika anjely i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 6:1.

lasa

"nanjavona"

Judges 6:22

anjalin'i Yaveh

Ao amin'ny 6:11-24 dia niseho tamin'i Gideona tamin'ny endrika anjely i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 6:1.

Oh, ry Yaveh Andriamanitra!

Ny teny hoe "Oh'' eto dia mampiseho fa natahotra mafy i Gideona.

nifanatri-tava tamin'ny anjelin'i Yaveh

Izany andian-teny izany dia entina ilazana olona roa mifankaiky. DH: "tena nahita ny anjelin'i Yaveh"

Hoy Yaveh taminy

Niresaka tamin'i Gideona avy eny an-danitra i Yaveh.

Mandraka androany

Hatramin'ny fotoana nanoratana ny bokin'ny Mpitsara izany.

Ofra

Adikao toy ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàn-dehibe izany.

ny fokon'i Abiezrita

Adikao toy ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany vondron'olona izany.

Judges 6:25

omby lahy faharoa

Ny teny hoe "faharoa" dia laharan'isa avy amin'ny hoe "roa." DH: "omby lahy hafa"

izay eo anilan'izany

"izay eo anilan'ny alitaran'i Bala"

eo amin'ny tampon'ity toerana fialofana ity

Teny an-tampon'ny havoana ny tanànan'i Ofra. Tany ny fialofana nandosiran'ny Israelita ny Medianita.

aoreno araka ny tokony ho izy izany

"apetraho amin'ny filaharany tsara ireo vato" na "atsangano araka ny tokony ho izy izany"

Judges 6:27

nanao araka izay nolazain'i Yaveh taminy

Ny baikon'i Yaveh ao amin'ny 6:25 no tiana ambara eto.

Judges 6:28

nifoha

"nifoha teo am-pandriana" na "niarina"

rava ny alitaran'i Bala, ary ny Aseraha teo anilany dia voakapa, ary ny omby lahy faharoa dia natao fanatitra teo amin'ny alitara izay vao naorina

Azo adika tahaka izao ihany koa izany DH: "Tsikaritr'izy ireo fa nisy nandrava ny alitaran'i Bala, nisy nikapa ny Aseraha izay teo anilan'izany, ary nisy olona nanorina alitara sy nanao sorona omby lahy faharoa teo ambonin'izany"

Judges 6:30

hovonoina ho faty

Azo adika tahaka izao ihany koa izany DH: "Ho famaizana azy dia ho vonoinay izy"

Judges 6:31

Hifona ny zava-misy ho an'i Bala ve ianareo?

Nametra-panontaniana i Josoa mba hanasongadinany fa ny olombelona dia tsy tokony hiaro andriamanitra. DH: "Tsy tokony hiaro an'i Bala ianareo.''

Hifona ny zava-misy

"miaro" na "miala tsiny"

Hamonjy azy ve ianareo?

Nametra-panontaniana i Josoa mba hanasongadinany fa ny olombelona dia tsy tokony hiaro andriamanitra. DH: "Tsy tokony hiaro an'i Bala ianareo.''

Jerobala

Anarana hafa iantsoana an'i Gideona izany. Ny dikany dia hoe "Avelao i Bala hamonjy ny tenany."

satria hoy izy hoe

"satria hoy i Joasa hoe''

Judges 6:33

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Manomboka mitantara fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

niara-nivory

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao tahak izao DH: "niara-nivory tahaka ny tafika"

Judges 6:34

tonga tamin'i Gideona

Izany dia fomba fiteny. D.H: "nifehy an'i Gideona"

fianakaviam-ben'i Abiezrita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany vondron'olona izany.

mba hanarahan'izy ireo azy

Mazava eto fa "ady" no tiana ho resahina. DH: "mba hanarahan'izy ireo azy hiady"

ary izy ireo koa, dia voahantso mba hanaraka azy

Azo adika tahaka izao ihany koa izany DH: "nantsoina mba hanaraka azy izy ireo"

ho an'i Asera, Zebolona, ary Naftaly

Ireo rehetra ireo dia misolo tena ny vahoakan'ny foko tsirairay. DH: "ho an'i fokon'i Asera, Zebolona, ary Naftaly"

Judges 6:36

volon'ondry

akanjo volon'ondry

ando

rano miforona eny amin'ny zava-maniry mandritra ny alina

dia ho fantatro fa... Ianao

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao DH: "ho famantarana avy aminao izany, dia ho fantatro fa ... Ianao"

Judges 6:38

nifoha... i Gideona

"niala teo am-pandriana i Gideona"

nofihazany

manolana na mamehy zavatra mba hampiala ny rano

Judges 7

Judges 7:1

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao ny anarany.

nitoby ... izy ireo

"Nametraka ny lainy izy ireo"

loharanon'i Haroda ... vohitr'i More

Anaran-toerana ireo.

Ny tobin'ny Midiana dia tao avaratr'izy ireo

Eto ny hoe "Midiana" diailazana ny tafika Midianita. DH: "Nametraka ny tobiny tao avaratry ny tafika Israelita ny Midianita"

Judges 7:2

amiko ... mba hanomezako fandresena ho anao eo amin'ireo Midianita

Ny hoe "fandresena" dia anarana. D.H: "amiko ... mba hamelako anao handresy ireo Medianita"

Ny herinay no namonjy anay

Eto ny hoe "heri-" dia ilazana ireo vahoaka. DH: "Namonjy ny tenanay tsy nisy ny fanampian'i Yaveh izahay"

ankehitriny

Ny dikan'izany akory tsy hoe "amin'izao fotoana izao,'' fa kosa mba hanomezan-danja izay ho lazaina manaraka.

ambarao eo an-tsofin'ny vahoaka

Eto ny hoe ''-sofin(a)-" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "ambarao amin'ny vahoaka"

Na iza na iza matahotra, na iza na iza mangovitra

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo.

mangovitra

Izany dia ilazana ny tahotra izay mahatonga ny olona iray hiovitrovitra. DH: "nihovitrovitry ny tahotra"

aoka izy hiverina

Azo atao mazava ihany koa ny toerana handehanany. DH: "aoka izy hiverina any an-tranony"

Tendrombohitra Gileada

Anarana tendrombohitra any amin'ny faritr'i Gileada izany.

roa arivo sy roa alina

"22.000"

iray alina kosa nijanona

Mitovy ihany ny hevitry ny teny hoe "olona" sy "lehilahy." DH: "olona 10.000 kosa nijanona" na "lehilahy 10.000 kosa nijanona"

iray alina

"10.000"

Judges 7:4

ary hahenako ho anao eny ny isan'izy ireo

Eto ny hoe "isa'' dia ny misolo tena ny tafika. Azo adika mazava kokoa tahaka izao ny dika fenon'izany andian-teny izany: "ary any no hanehoako anao izay alefa mody mba hahavitsy ny tafika"

Judges 7:5

nentin'i Gideona

Ny teny hoe "nentina'' dia azo adikaihany koa hoe "nitondra" na "nitarika."

milelaka

misotro rano amin'ny filelafana izany amin'ny lela.

lehilahy telonjato

"lehilahy 300"

Judges 7:7

telonjato lahy

"300 lahy"

hanavotako anareo, sy hanomezako anareo ny fandresena

Eto ny hoe "anareo" dia manondro an'i Gideona sy ny Israelita.

Ka dia ... ireo izay voafidy

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. D.H: "Ka dia ... ireo izay nofidian'i Yaveh"

naka ireo vatsiny sy ireo trompetrany

Eto ny hoe "... -ny" dia manondro ireo miaramila Israelita izay nandao ny tafika.

Ary

Ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara izany teny izany. Manomboka mitantara fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

Judges 7:9

Tafio ny toby, fa homeko anao ny fandresena an'izany

Eto ny hoe "toby" dia ilazana ny tafika Midianita manontolo. DH: "Tafiho ao amin'ny tobiny ireo Midianita, fa hanampy anareo handresy azy ireo Aho"

matahotra ny hidina

Azo azavaina amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "matahotra ny hidina hanafika''

Pora

Anaran-dehilahy izany.

dia hatanjaka ny herim-ponao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "dia hampahery anao izay renao"

toerana fiambenana

toerana manodidina ny tanàna izay fijoroan'ny miaramila itazanana ireo tafika fahavalo

Judges 7:12

maro dia maro tahaka ny andiam-balala

Eto ny hoe "andiam-" dia midika hoe be dia be. Ny mpanoratra eto dia miresaka ny tafika toy ny hoe andiam-balala mba hanasongadinana ny hamaron'ireo miaramila.

Tsy tambo isaina ... maro noho ny fasika eny amoron-dranomasina izy ireo.

Nampiasa filaza-masaka sy fanitarana ny mpanoratra mba hanasongadinana ny hamaron'ireo rameva.

Tsy tambo isaina ny ramevan'izy ireo

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Tsy voahisan'olona ny ramevan'izy ireo"

Judges 7:13

Tsinontsinona izany mihoatra ny sabatr'i Gideona

Eto ny hoe "sabatr'i Gideona" dia ilazana ny tafik'i Gideona izay manafika. DH: "Ny mofo vita amin'ny vary hordea ao amin'ny nofinao dia ny tafik'i Gideona"

Efa nanome azy fandresena teo amin'ireo Midiana ... Andriamanitra.

Noresahina toy ny hoe efa lasa izany zavatra vao hitranga izany. Eto dia asongadina fa tena hitranga izany. DH: "Hanampy ny Israelita mba handresy ireo Midianita tokoa Andriamanitra"

Judges 7:15

telonjato lahy

"300 lahy"

Judges 7:17

Ho an'i Yaveh sy Gideona!

Azo ampiana hoe "miady izahay''. DH: "Miady ho an'i Yaveh sy Gideona izahay!"

Judges 7:19

zato lahy

"100 lahy"

tamin'ny fanombohan'ny antenantenan'ora indrindra

Ny fiatombohan'ny antenantenan'ora dia manodidina ny amin'ny folo ora alina.

Judges 7:20

Ny sabatr'i Yaveh sy i Gideona

Eto ny hoe "sabatra" dia entina ilazana ny adin'izy ireo. DH: "Miady ho an'i Yaveh sy Gideona izahay"

Judges 7:22

trompetra telonjato

"trompetra 300"

natsatok'i Yaveh tamin'ireo namany sy tamin'ny miaramilany rehetra ny sabatr'ireo lehilahy Midianita tsirairay

Eto ny hoe "sabatra" dia ilazana ny fanafihan'ireo tamin'ny sabatra. DH: "Nataon'i Yaveh nifanandrina tamin'ny miaramila namany avy ireo lehilahy Medianita"

Beti-Sita ... Zereraha ... Abela-mehola ...Tabata

Anarana tanàn-dehibe sy tanàna ireo.

Nantsoina mafy ireo lehilahin'i Israely avy any Naftaly, Asera, ary Manase rehetra

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nantsoin'i Gideona mafy ireo Israelita avy amin'ireo fokon'i Naftaly, Asera, ary Manase rehetra"

Judges 7:24

Beti-bara

Anarana tanàn-dehibe izany.

ka nanara-maso ireo rano, hatrany Beti-bara sy ny Reniranon'i Jordana

"ka nanara-maso ny Renirano Jordana hatrany atsimon'ny Beti-bara''

tany amin'ny vatolampin'i Oreba ... tany amin'ny famiazam-boalobok'i Zeba

Nampitondraina ny anaran'i Oreba sy Zeba ireo toerana ireo taorian'ny namonoan'ny Israelita azy ireo teo amin'ireo toerana ireo.

Oreba ... Zeba

Anaran-dehilahy ireo.

Judges 8

Judges 8:1

Inona izao zavatra nataonao taminay izao?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenenan'ny vahoakan'i Efraima mafy an'i Gideona ny amin'ny tsy nampidirany azy ireo tao amin'ny tafiny. Azo adika tahaka izao ihany koa izany. D.H: "Tsy rariny ny fomba nitondranao anay."

tamin'ny Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo tafika Midianita.

Nifamaly mafy taminy izy ireo

"Nifanditra taminy izy ireo" na "niteny azy tamim-pahatezerana izy ireo"

Judges 8:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Namaly ireo lehilahy avy any Efraima i Gideona.

Inona moa no vitako ankehitriny raha oharina aminareo?

Nametraka io fanontaniana io Gideona mba hanomezana voninahitra ny vahoakan'i Efraima. DH: "Kely dia kely ny vitako raha oharina amin'izay vitanareo!" (UDB)

Moa ve ny fanangonam-boalobok'i Efraima tsy tsara kokoa mihoatra ny fiotazam-boalobok'i Abiezera?

Nampitony ny vahoakan'i Efraima tamin'izany fanontainana fampisainana izany i Gideona. DH: "Azo antoka fa ny voaloboka voahangonareo vahoakan'i Efraima no tsara kokoa noho ny voahangonay taranak'i Abiezera tamin'ny fotoam'piotazana rehetra!"

Moa ve ny fanangonam-boalobok'i Efraima tsy tsara kokoa mihoatra ny fiotazam-boalobok'i Abiezera?

Ny fandresen'i Gideona sy ny tafiny dia resahina toy ny hoe fotoam-piotazam-boaloboka. Ny namonoan'ny vahoakan'Israely an'i Oreba sy Zeba dia resahina toy ny hoe nanangona voaloboka izy ireo tamin'ny faran'ny fiotazana. DH: "Zava-dehibe kokoa izay nataonareo vahoakan'i Efraima tamin'ny faran'ny ady noho izay nataonay taranak'i Abiezera tamin'ny fiandohany."

Abiezera

Izany dia anaran'ny iray amin'ireo razamben'i Gideona. Nampiasa izany anarana izany i Gideona mba entina ilazana ireo taranak'i Abiezera sy ny tanin'izy ireo.

Oreba sy Zeba

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 7:24 ireo anarana ireo.

Inona moa no vitako mihoatra izay vitanareo?

Nametraka io fanontaniana io Gideona mba hanomezana voninahitra ny vahoakan'i Efraima. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Izay nataonareo dia zava-dehibe kokoa mihoatra izay nataoko."

Nilefy

"nihena"

Judges 8:4

ireo lehilahy telonjato

"ireo lehilahy 300"

nanohy ny fanenjehana

Ny teny hoe "fanenjehana" dia azo atao matoanteny ihany koa. DH: "nanohy ny fihazana ireo fahavalony''

Zebaha sy Zalamona

Anaran-dehilahy ireo.

Judges 8:6

Moa ve eo am-pelatananao ny tanan'i Zebaha sy Zalmona ankehitriny?

Nametraka fanontaniana ireo mpitarika mba hanamafisana fa tsy mbola voasambotry ireo Israelita i Zebaha sy Zalamona. DH: "Mbola tsy voasambotrareo i Zebaha sy Zalamona."

Moa ve ... ny tanan'i Zebaha sy Zalmona

Eto ny hoe "tanana" dia entina ilazana ny vatana manontolo.

eo am-pelatananao ... ankehitriny

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe fahefana na fifehezana.

Nahoana no tokony hanome mofo ho an' ireo miaramilanao izahay?

Nametraka fanontaniana ireo mpitarika mba hanamafisana fa tsy misy antony tokony hanomezana mofo ho an'ny Israelita. DH: "Tsy hitanay ny antony tokony hanomezana mofo ny miaramilanao."

ho triariko amin'ny tsilo avy any an'efitra sy raketa ny hoditrareo

Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "Hanamboatra karavasy amin'ny tsilo sy raketa avy any an'efitra aho ary hampiasaiko hivelesako sy hanapahako anareo izany"

tsilo sy raketa

Zavatra matsokotsoko amin'ny hazom-boaloboka na rantsana maranitra afaka manapaka olona na biby.

Judges 8:8

Niakatra avy teo izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Gideona. Ireo miaramila nanaraka azy no tiana lazaina amin'izany. DH: "Niala teo izy ireo"

Penoela

Anarana tanàna izany.

ary niteny tahaka izany tamin'ny olona tao ihany koa

Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "ary nangataka sakafo tahaka izany tao ihany koa" na "ary nangataka sakafo tamin'izy ireo ihany koa izy"

Rehefa tafaverina am-pilaminana indray aho

Izany dia fomba fiteny mihaja ilazana fa ho resy ireo fahavalony. DH: "Rehefa resiko tanteraka ny tafika Midiana"

harodako ity tilikambo ity

Eto ny mpisolo tena tampisaka "ko" dia manondro an'i Gideona sy ireo lehilahiny. DH: "Handrodana ity tikambo ity izaho sy ireo miaramilako"

Judges 8:10

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara izany teny izany. Manomboka fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

Zebaha sy Zalamona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

Karkora

Anaran-tanàna izany.

lehilahy dimy arivo sy iray alina

"lehilahy 15.000''

lavo

Izany dia fomba fiteny mihaja ilazana ny olona maty an'ady. DH: "voavono" na "maty an'ady''

lehilahy ... izay voaofana hiady amin'ny sabatra

Ireo miaramila no tiana lazaina amin'izany. DH: "miaramila"

amin'ny sabatra

Eto ny hoe "sabatra" dia ireo sabatra sy fitaovam-piadiana hafa nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady.

Judges 8:11

Niakatra ... i Gideona

Eto ny hoe "Gideona" dia misolo tena ny miaramilany rehetra. DH: "Niakatra ... i Gideona sy ireo miaramilany"

Nandresy... izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Gideona izay entina ilazana ny miaramila rehetra ihany koa. DH: "Nandresy ... i Gideona sy ireo miaramilany"

Noha sy Jogbeh

Anarana tanàn-dehibe ireo.

Zebaha sy Zalamona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

"horohoro"

tahotra mafy dia mafy izay mahatonga ny olona hikoratan-tsaina ka tsy mahavita izay tokony hataony.

Judges 8:13

lalan'i Heresa

Izany dia anarana lalana fandalovana eo anelanelana tendrombohitra roa.

Nihaona tamina zatovolahy iray ... izy

Izany dia fomba fiteny. DH: "nifanena tamina lehilahy iray ... izy"

nitady torohevitra taminy

Azo adika mazava kokoa izay nangatahin'i Gideona tamin'ilay tovolahy. DH: "nanontaniany azy ny anaran'ireo mpitarika rehetra tao an-tanàna"

fito amby fitopolo lahy

"77 lahy"

Judges 8:15

Zebaha sy Zalmona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

Efa nandresy an'i Zebaha sy Zalmona ve ianao?

Nanonona ny vahoakan'i Sokota i Gideona tamin'ny nametraka izany fanontaniana izany. DH: "Mbola tsy nandresy an'i Zebaha sy Zalmona ianao."

Nalain'i Gideona ... nofaiziny ... narodany

"Gideona" eto dia ireo miaramilany. DH: "Nalain'i Gideona sy ireo miaramilany ... nofaizin'izy ireo ... narodan'izy ireo"

tsilo sy raketa

zavatra matsokotsoko amin'ny hazom-boaloboka na rantsana maranitra afaka manapaka olona na biby. Jereo ao amin'ny 8:6 ny fomba nandikanao izany.

Penoela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:8 izany anaran-tanàna izany.

Judges 8:18

Zebaha sy Zalmona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

Tabara

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anaran-tanàna izany.

Tahaka anao ihany izy ireo

"Mitovy aminao ihany izy ireo"

Raha velona koa Yaveh

Izany fomba fiteny izany dia fianianana masina fampiasa mba hanamafisana fa marina izay lazainy. DH: "Mianiana aminao aho fa"

Judges 8:20

Jatera

Anaran'ny zanakalahin'i Gideona izany.

Fa araka ny toetry ny olona ihany ny heriny

Fomba fiteny izany. DH: "Asan-dehilahy izany"

sarim-bolan-tsinana

Firavaka voatefy misy tendrony roa. Miseho ny endriny rehefa madiva ho saron'ny aloka ny volana.

ravaka

"haingo"

Judges 8:22

ianao, ny zanakao lahy, ary ny zafikelinao lahy

Izany dia midika fa tian'izy ireo hanapaka eo amin'izy ireo i Gideona ahorian'ny ahafatesany. DH: "ianao sy ireo taranakao ahorian'ny ahafatesanao"

teo amin'ny tanan'i Midiana

"tanana" eto dia midika hoe ny herin'i Midiana teo amin'Israely. DH: "teo amin'ny herin'i Midiana" na "teo amin'i Midiana"

i Midiana

"Midiana" eto dia midika hoe ny vahoakan'i Mediana. DH: "ireo Medianita"

Judges 8:24

Nilaza tamin'izy ireo i Gideona hoe

"Nilaza tamin'ireo lehilahin'Israely i Gideona hoe"

kavina

firavaka atao amin'ny sofina

norobainy

zavatra nangalarina tamin-kery na nalaina tamin'ny olona novonoina tany an'ady

Nanana kavina volamena ireo Medianita satria Isimaelita izy ireo

Eto ny mpanoratra dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika ny Midianita.

Lamba

Akanjo vita amin'ny lamba be velarana ary asalotra eo amin'ny soroka

Judges 8:26

sekely volamena 1.700

Raha ilaina ny mampiasa fandanjana vaovao, dia ireto misy fomba roa anaovana izany. DH: "volamena 18.7 kilograma" na "volamena sahabo 20 kilograma"

ravaka sarim-bolan-tsinana

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:20 izany.

firavaka

haingo mikiraviravy amin'ny rojo eo amin'ny tenda

izay nanaovan'ireo mpanjakan'ny Midiana

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay ny mpanjakan'i Midiana no nanao izany"

Judges 8:27

Nanamboatra efoda avy amin'ireo kavina i Gideona

"Nampiasa volamena avy amin'ireo kavina i Gideona mba hanamboarana efoda"

Ofra

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

nampijangajanga ny tenany tamin'ny fanompoana izany teo ny Israely rehetra

Izany dia miresaka ny fanompoana andriamanitra tsy izy ho fijangajangana. DH: "Nanota tamin"i Yaveh tamin'ny fanompoana efoda teo ny Israelita"

ny Israely rehetra

"rehetra" eto dia fanitarana mba hanamafisana fa maro dia maro no nanompo ilay akanjo. DH: "maro dia maro ny vahoakan'Israely nanompo ilay akanjo"

Lasa fandrika ho an'i Gideona sy ireo izay tao an-tranony izany

Ny fakam-panahy izay nahazo an'i Gideona sy ny fianakaviany tamin'ny fanompoana efoda dia resahina toy ny hoe voasambotry ny fandriky ny mpihaza izy ireo. DH: "Lasa fakam-panahy ho an'i Gideona sy ny fianakaviany izany" na "Nanota tamin'ny fanompoana izany i Gideona sy ny fianakaviany"

ho an'ireo izay tao an-tranony izany

Eto ny hoe "an-tranony'' dia ilazana ny fianakavian'i Gideona. DH: "ho an'ny fianakaviany"

Ka dia resy teo anatrehan'ny vahoakan'Israely ireo Midiana

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Ka dia noresen'i Yaveh teo anolohan'ny vahoakan'Israely ireo Midianita" na "Ka dia nampian'i Yaveh handresy ireo Midianita ireo Israelita"

tsy nanarina ny lohan'izy ireo intsony izy ireo

Izany dia fomba fiteny. DH: "tsy nanafika an'Israely intsony izy ireo"

Ary nilamina ... ny tany

Eto ny hoe "tany" dia entina ilazana ny vahoakan'Israely. DH: "Ary niaina am-pilaminana ny Israelita"

efapolo taona

"40 taona"

tamin'ny andron'i Gideona

Eto ny hoe "ny andro" dia entina ilazana ny andro niainany. DH: "nandritra ny fiainan'i Gideona"

Judges 8:29

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 6:31.

zanaka fitopolo lahy

"zanaka 70 lahy"

Judges 8:32

tratra antitra tsara

Fomba fiteny izany. DH: "rehefa tena antitra izy"

nalevina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nalevin'izy ireo izy"

Ofra

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

fokon'ny Abiezrita

Adikao tahaka nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

Ary

Ampiasaina izany teny izany eto mba hanamarihana fa hanomboka fizarana vaovao mpanoratra

niverina indray

Ny fandavan'ny vahoaka an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe nampivily ny tenany taminy izy ireo. DH: "nitsahatra tsy nanompo an'i Yaveh izy ireo"

nampijangajanga ny tenany tamin'ny fanompoana an'ireo Bala

Izany dia miresaka ny fanompoana ireo andriamanitra tsy izy ho toy ny fijangajangana. DH: "Nanota tamin'i Yaveh tamin'ny fanompoana ireo Bala izy ireo"

Bala-berita

Anarana andriamanitra tsy izy izany.

Judges 8:34

teo amin'ny tanan'ireo fahavalo rehetra

Eto ny hoe ''tanana'' dia midika hoe hery na fahefana. DH: "teo amin'ny herin'ireo fahavalony rehetra" na "teo amin'ireo fahavalony rehetra"

manodidina

"izay nanodidina azy ireo''

ny tranon'i Jerobala

"ny tranon'i" eto dia ilazana ireo fianakaviana. DH: "ny fianakavian'i Jerobala''

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao izany.

Judges 9

Judges 9:1

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao izany.

Mba lazao re izao, mba ho ren'ny mpitarika rehetra ao Sekema: 'Inona no mety kokoa aminareo: manana ny zanak'i Jerobala fitopolo lahy hanapaka eo aminareo, sa iray ihany no manapaka eo aminareo?'

Farango sosona ao anaty farango sosona izany. Azo adika tahaka izao ihany koa ny farango mivantana. D.H: DH: "Mba anontanio ireo mpitarik'i Sekema sao mba te hanana ireo zanak'i Jerobala fitopolo lahy hanapaka eo amin'izy ireo, na sao mba te hanana na dia ny iray amin'ireo zanany lahy hanapaka eo amin'izy ireo."

fitopolo

"70"

nofo sy rànareo aho

"nofo sy rànareo" eto dia midika fa misy ro-pihavanana eo amin'izy ireo. DH: "Anisan'ny fianakavianareo aho"

Judges 9:3

Niresaka tamin'ireo mpitarik'i Sekema ho azy ireo havan-dreniny

Izany dia midika fa niresaka tamin'ireo mpitarika ny havan-drenin'i Abimeleka, ary nanome soso-kevitra azy ireo mba hanosorana an'i Abimeleka ho mpanjaka.

nanaiky ny hanaraka an'i Abimeleka izy ireo

"Nanaiky ny hamela an'i Abimelka ho mpitarika izy ireo"

an-trano

Eto ny hoe "trano" dia midika hoe tempoly.

volafotsy madinika fitopolo

Izany hoe sekely volamena fitopolo. Milanja 11 grama ny sekely iray. Raha ilaina ny mandika izany amin'ny fampiasana fandanjana vaovao, dia afaka adika tahaka izao DH: "volafotsy sahabo 1kilao"

fitopolo

"70"

Bala-berita

Anarana andriamanitra tsy izy izany. Jereo ao amin'ny 8:32 ny fomba nandikanao izany.

mpandika lalàna sady sahisahy ratsy

"mahery setra sady adala"

Judges 9:5

Ofra

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

vato iray

"vato 1"

fitopolo

"70"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 6:31.

Beta-milo

Anaran-toerana izany.

Judges 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanao fanoharana i Jotama, dia fanoharana ny vondron'olona samy hafa amin'ny hazo izany.

Rehefa nolazaina ny mikasika izany i Jotama

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Rehefa ren'i Jotama fa namono ireo rahalahiny i Abimeleka"

Tendrombohitra Gerizima

Tendrombohitra izany.

Indray andro dia nivoaka ny hazo mba hanosotra mpanjaka iray ho eo amin'izy ireo. Satria hoy izy ireo tamin'ny hazon'oliva hoe: "Manjakà aminay.'

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ireo hazo tahaka ny olombelona i Jotama.

mba hanosotra mpanjaka iray ho eo amin'izy ireo

Ny fanosorana diloilo et dia famantarana amin'ny fanendrena olona ho mpanjaka. DH: "mba hanendry mpanjaka hanapaka eo amin'izy ireo"

Manjakà aminay

"Aoka ianao ho mpanjakanay"

Judges 9:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza ny fanoharana ihany i Jotama, dia ny fanoharany ny vondron'olona samy hafa amin'ny hazo izany.

hoy ny hazon'oliva tamin'izy ireo ... hoy kosa ilay aviavy tamin'ireo

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ireo hazo tahaka ny olombelona i Jotama.

Tokony hafoiko ve ny diloiloko ... eny amin'ny hazo hafa fotsiny ihany?

Nametraka izany fanontaniana izany ny oliva mba handavany tsy ho mpanjaka. Azo adika toy izao ihany koa izany fanontaniana izany DH: "Tsy ho foiko ny menako ... eny amin'ny hazo hafa fotsiny ihany."

hitsingevangevana

Ny teny hoe "mitsingevangevana" dia midika hoe "mihevaheva" eny amin'ny rivotra. Eto dia nampiasa izany teny izany ilay hazo izay midika hoe "manapaka."

Tokony hafoiko ve ny hamamiko ... eo amin'ireo hazo hafa fotsiny ihany?

Nametraka izany fanontaniana izany ny aviavy mba handavany tsy ho mpanjaka. Azo adika toy izao ihany koa izany fanontaniana izany DH: "Tsy ho foiko ny hamamiko ... eny amin'ny hazo hafa fotsiny ihany."

ny hamamiko sy ny voa tsarako

Ny teny hoe "hamamiana" dia anarana. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ny hamamian'ny voa tsarako" (UDB)

Judges 9:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza ny fanoharana ihany i Jotama, dia ny fanoharany ny vondron'olona samy hafa amin'ny hazo izany.

Hoy ireo hazo tamin'ilay voaloboka

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ireo hazo sy ilay voaloboka tahaka ny olombelona i Jotama.

Tokony hafoiko ve ny divay vaovaoko ... eo amin'ireo hazo hafa?

Nametraka izany fanontaniana izany ny voaloboka mba handavany tsy ho mpanjaka. Azo adika toy izao ihany koa izany fanontaniana izany DH: "Tsy ho foiko ny divaiko vaovao ... eny amin'ny hazo hafa."

tsilon-draketa

Sady matsokotsoko no mandratra. Ny raketa dia rakotra tsilo manindrona ny vatany.

Judges 9:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza ny fanoharana ihany i Jotama, dia ny fanoharany ny vondron'olona samihafa amin'ny hazo izany, ary nanao fampiharana izy.

Hoy ny tsilon-draketa tamin'ireo hazo

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ilay tsilon-draketa sy hazo tahaka ny olombelona i Jotama.

hanosotra ahy ho mpanjaka eo aminareo ianareo

Ny fanosorana diloilo dia famantarana rehefa manendry olona ho mpanjaka. DH: "hanendry ahy ho mpanjakanareo"

mitadiava fiarovana

Ny teny hoe "fiarovana" dia anarana, azo adika ihany koa hoe DH: "azo antoka"

hivoaka avy ao amin'ny tsilo ny afo ary aoka izany handoro ny sederan'i Libanona

Izany dia midika hoe aoka handoro ireo sedera ny tsilon-draketa.

Ankehitriny ary

Ny dikan'izany akory tsy hoe "amin'izao fotoana izao,'' fa mba hanomezan-danja izay ho lazaina manaraka.

ary raha nanao ny tsara mahakasika an'i Jerobala sy ny ankohonany, ary raha nanafay azy araka izay mendrika azy ianareo

Nanaiky i Jotama fa nanao izay tsara izy ireo, nefa tsy tena nahatoky i Jotama fa tsara ny nataon'izy ireo. DH: "Raha nanao izay marina ianareo ary mendrika aminareo ny hamonoan'i Jerobala ny zanany rehetra"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao izany.

ny ankohonany

Eto ny hoe "ankohonana" dia ireo fianakavian'i Gideona.

Judges 9:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanao fampiharana ny zava-misy tamin'izany fotoana izany sy tamin'izany toerana izany i Jotama.

ary mihevitra fa niady ho anareo ny raiko... tamin'ny tanan'ny Midiana

Eto Jotama dia milaza fa tsy mino ny fampijalian'ny vahoakan'i Sekama an'i Gideona sy ny ankohonany izy na dia niady mba hanavotra an'i Sekama aza i Gideona.

tamin'ny tanan'i Midiana

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe hery na fifehezana. DH: "tamin'ny herin'ireo Midianita" na "tamin'ireo Midianita"

ianareo dia efa nitsangana hanohitra

Fomba fiteny izany. DH: "ianareo dia efa nanohitra" na "ianareo dia efa namaly"

ny ankohonan-draiko

"ankohonana" eto dia midika hoe "fianakaviana." DH: "ny fianakavian-draiko"

fitopolo

"70"

vato iray

"vato 1"

mpanompo vaviny

Eto ny mpisolo tena tampisaka "-ny" dia misolo tena an'i Gideona.

Judges 9:19

Raha nanao ny marina sy mahitsy tamin'i Jerobala sy ny ankohonany ianareo

Nanaiky i Jotama fa nanao izay tsara izy ireo, nefa tsy tena nahatoky i Jotama fa tsara ny nataon'izy ireo. DH: "Raha nitondra an'i Jerobala sy ny ankohonany araka ny tokony ho izy ianareo"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Izany dia midika hoe "Aoka hiaro ny tenany i Bala." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:31.

ny ankohonany

Eto ny hoe "ankohonana" dia entina ilazana ny fianakaviana. DH: "ny fianakaviany"

Fa raha tsy izany

Nanaiky i Jotama fa nanao izay ratsy izy ireo sady nanozona. Nino tokoa i Jotama fa izay ratsy no nataon'izy ireo. DH: "Fa raha nitondra an"i Jerobala syn y fianakaviany tsy araka ny tokony ho izy ianareo"

aoka hisy afo hivoaka avy ao amin'i Abimeleka ka handoro ny olon'i Sekema

Eto dia manambara ozona i Jotama. Miresaka ny fanimban'i Abilemeka ny vahoakan'i Sekema toy ny hoe dorany amin'ny afo izy ireo.

aoka hisy afo hivoaka avy ao amin'i Abimeleka ka handoro ny olon'i Sekema sy Beta-milo

Eto dia manambara ozona i Jotama. Miresaka ny fanimban'ny vahoakan'i Sekema sy Beta-milo an'i Abimeleka toy ny hoe doran'izy ireo amin'ny afo izy.

Beta-milo

Anaran-toerana izany. Adikao tahaka ny nandikanao ao amin'ny 9:5 izany.

Bera

Anaran-tanàna izany.

Judges 9:22

telo

"3"

nandefa fanahy ratsy teo amin'i Abimeleka sy ireo mpitarik'i Sekema Andriamanitra

Izany dia midika fa nampiharin'Andriamanitra ny hozona nataon'i Jotama tamin'ny fandefasany fanahy ratsy mba hampisy korontanana sy habibiana eo amin'i Abimeleka sy ireo mpitarik'i Sekema.

Nanao izany Andriamanitra mba ho voavaly faty ny herisetra ... nanampy azy namono an'ireo rahalahiny izy ireo.

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nanao izany Andriamanitra mba hamaliany faty ireo zanaka lahy fitopolo izay novonoin'i Abimeleka rahalahin'izy ireo ary nanampy tamin'ny famonoana ireo lehilahin'i Sekema"

fitopolo

"70"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:31.

Judges 9:25

nametraka olona hiandry teo an-tampon-kavoana ireo mpitarika mba hahafahan'izy ireo mamely azy tampoka

"nandefa lehilahy hiafina sy hiandry teo an-tampon-kavoana mba hanafika an'i Abimeleka"

Voatatitra tany amin'i Abimeleka izany

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Abimeleka ny momba ireo lehilahy miandry mba hanafika azy"

Judges 9:26

Gala zanak'i Ebeda

Anaran-dehilahy ireo.

Nanana fitokisana taminy

Ny teny hoe "fitokisana" dia anarana, azo avadika ho matoanteny "matoky'' ihany koa izany. DH: "natoky azy"

Nivoaka tany an-tsaha izy ireo

Eto ny hoe "Izy ireo" dia manondro an'i Gala sy ireo fianakaviany ary ireo lehilahin'i Sekema.

nohitsakitsahiny izany

Nataon'izy ireo izany mba hampivoaka ny ranom'boaloboka hatao divay.

nohitsakitsahina

"nosihosena" na "notorotorona"

tao an-trano

Eto ny hoe "trano" dia midika hoe tempoly.

Judges 9:28

Gala ... Ebeda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 ireo anarana ireo.

Iza moa i Abimeleka, ary iza i Sekema, no dia tokony hanompo azy isika?

Nampiasa fanontaniana i Gala mba hanasongadinana fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka ny vahoakan'i Sekema. DH: "Tsy tokony hanompo an'i Abimeleka isika!"

Iza moa i Abimeleka, ary iza i Sekema, no dia tokony hanompo azy isika?

Mitovy ihany ny dikan'ireo fanontaniana roa ireo. Nataon'i Gala bango tokana eto i "Abimeleka" sy "Sekema" satria avy any Sekema ny renin'i Abimeleka. DH: "Tsy tokony hanompo an'i Abimeleka isika, dia i Sekema izany!"

Moa tsy zanak'i Jerobala ve izy? Moa tsy Zebola ve no lefiny?

Nampiasa fanontaniana i Gala mba hanasongadinana fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka ny vahoakan'i Sekema. DH: "Zanak'i Jerobala fotsiny ihany izy, ary lefiny fotsiny ihany i Zebola."

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:31.

Zebola

Anaran-dehilahy izany.

Tompoy ny olon'i Hamora, dia ny rain'i Sekema izany!

Ny tian'i Gala hambara dia hoe tokony hanompo ireo taranaka avy any Hamora ny vahoakan'i Sekema, dia ireo izay tena Kananita, fa tsy hanompo olona izay Israelita ny rainy.

Nahoana isika no tokony hanompo an'i Abimeleka?

Nampiasa fanontaniana i Gala mba hanasongadinana fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka ny vahoakan'i Sekema. DH: "Tsy tokony hanompo an'i Abimeleka isika!"

Iriako mba teo ambany fifehezako ity vahoaka ity

"Iriako mba izaho no nanapaka ny vahoakan'i Sekema"

Judges 9:30

Zebola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:28 izany anarana izany.

nandre ny tenin'i Gala zanak'i Ebeda

Eto ny teny hoe "teni-" dia izay voalaza. DH: "nandre izay nolazain'i Gala zanak'i Ebeda"

Gala... Ebeda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 ireo anarana ireo.

nirehitra ny fahatezerany

Resahina toy ny afo mandoro ny hatezerana. DH: "tezitra mafy dia mafy izy"

mba hamitahana

Namitaka an'i Gala sy ny vahoakan'i Sekema i Zebola. DH: "antsokosoko"

manainga ny tanàna hanohitra anao izy ireo

Manao ny vahoakan'ny tanàna izay tezitra mafy ho toy ny hoe rano mitobaka avy ao anaty vilany. DH: "Nandresy lahatra ny vahoakan'ny tanàna mba hanohitra anao izy ireo"

ny tanàna

Eto ny hoe "tanàna" dia midika hoe ny vahoakan'ny tanàna.

Judges 9:32

Fampahafantana amin'ny ankapobeny:

Mbola niresaka tamin'i Abimeleka ihany ny mpitondra hafatr'i Zebola.

Ankehitriny ary

Ny dikan'izany akory tsy hoe "amin'izao fotoana izao,'' fa mba hanomezan-danja izay ho lazaina manaraka.

fanafihana tampoka

"miafina sy manafika azy ireo tampoka"

manaova izay afakao amin'izy ireo

Izany dia midika fa afaka manao izay tiany izy ireo mba hamongorana ny mpanaraka an'i Gala.

Judges 9:34

sy ireo lehilahy rehetra izay niaraka taminy

"sy ireo lehilahy nanaraka an'i Abimeleka" na "sy ireo lehilahy niady ho an'i Abimeleka"

nametraka fanafihana tampoka hanohitra an'i Sekema izy ireo

Eto ny hoe "Sekema" dia ireo vahoakan'i Sekema. DH: "niafina izy ireo mba hanafika an'i Sekema amin'ny fotoana tsy ampoizina"

nizara ho antoko efatra izany

"nosarahina ho antoko 4"

Gala... Ebeda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 ireo anarana ireo.

Judges 9:36

Gala

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:26.

Zebola

Anaran-dehilahy izany. Jereo ao amin'ny 9:28 ny fomba nandikanao izany.

Toy ny olona ny fahitanao ireo aloka eo amin'ny havoana

Nanakorontana ny sain'i Gala i Zebola ary nanao izay mba tsy hivononany amin'ny ady. DH: "Tsy olona ireo, fa alok'ireo havoana ihany''

antoko iray

"antoko 1"

Judges 9:38

Zebola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:28 izany anarana izany.

Aiza ary ireo teny mieboebonao ankehitriny?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nandatsan'i Zebola an'i Gala. Ny hoe "teny" dia izay efa voalaza. DH: "Tsy miresaka am-pieboeboana ianao ankehitriny!" na "Tsy mirehareha ianao ankehitriny!"

ianao ilay niteny hoe: 'Iza moa i Abimeleka no tokony ho tompointsika?

Naverin'i Zebola tamin'i Gala ny fieboebony. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ianao izay niteny fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka izahay."

Moa ve tsy nanamavo ireo lehilahy ireo ianao?

Namaly an'i Gala tamin'ny fanontaniana fampisainana i Zebola. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Indreo ny lehilahy izay namavoinao."

nanamavo

"nankahala"

Gala

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 izany anarana izany.

Maro no lavon'ny ratra mahafaty

Fomba fiteny izany. DH: "Ary maro ireo lehilahy maty nohon'ny ratrany"

Judges 9:41

Amora

Anaran-tanàna izany.

Zebola

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:28.

Gala

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:26.

voatatitra tany amin'i Abimeleka izany

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona nitatitra izany tany amin'i Abimeleka"

nizara azy ireo ho antoko telo

"nosarahina ho antoko 3 izy ireo"

nanomana fanafihana tampoka tany an-tsaha izy ireo

"niafina tany an-tsaha izy ireo mba hanafika ny vahoaka amin'ny fotoana tsy ampoizina"

nanafika izy

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Abimeleka izay midika ihany koa hoe ireo miaramilany rehetra. DH: "nanafika izy ireo"

Judges 9:44

ireo antoko

"ireo antokon'ny miaramila"

roa hafa

"2 hafa"

Niady ... i Abimeleka. Nambabo ny tanàna izy ... Narodany

Eto ny hoe "Abimeleka" dia midika hoe ireo miaramilany. D.H: "Niady ... i Abimeleka sy ireo miaramilany ... Narodan'izy ireo"

hanohitra ny tanàna

Eto ny hoe "tanàna" dia midka hoe ireo vahoaka. DH: "hanohitra ireo vahoakan'i Sekema"

Narodany

"Noravany"

nandrarahany sira izany

"nandrarahany sira ny tany." Ny fandrarahana sira amin'ny tany dia manakana ny zava-maniry mba tsy hitsimoka eo.

Judges 9:46

ny tranon'i

Eto izany dia midika hoe tempoly.

El-Berita

Ny teny hoe "El" dia midika hoe "andriamanitra." Anarana andriamanitra tsy izy tahaka ny "Bala-berita" ao amin'y 8:32 izany.

Nolazaina tamin'i Abimeleka

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Abimeleka"

Judges 9:48

Tendrombohitra Zalmona

Anarana tendrombohitra izany.

Izany dia midika hoe manangona ratsan-kazo avangongo.

lehilahy sy vehivavy manodidina ny arivo

"lehilahy sy vehivavy manodidina ny 1.000"

Judges 9:50

Tebeza

Anaran-tanàna izany.

nitoby tandrifin'i Tebeza

"nitoby teo ivelan'ny tanànan'i Tebeza"

Judges 9:52

niady tamin'izany

"nanafika izany''

fikosoham-bary

Vato boribory fisaka lehibe ampiasaina ikosohana vary akotry.

mpitondra ny fiadiany

Ilay lehilahy izay nitondra ny fitaovam-piadian'i Abimeleka izany.

notrobaran'ilay tovolahy izy

Izany dia midika fa notrobaran'ilay tovolahy tamin'ny sabatra ny vatan'i Abimeleka.

Judges 9:55

fitopolo

"70"

Ny hoe "Niverina tamin'ny lohan'izy ireo ny faharatsiana" dia fomba fiteny. DH: "nofaizina nohon'ny ratsy rehetra nataony ny lehilahin'i Sekema"

nanody azy ireo ny ozon'i Jotama zanak'i Jerobala

Izany dia fomba fiteny. DH: "nandaitra tamin'izy ireo ny ozon'i Jotama zanank'i Jerobala"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 6:31.

Judges 10

Judges 10:1

Tola ... Poa ... Dodo

Anaran-dehilahy ireo.

Samira

Anaran-toerana izany.

nitsangana mba hanafaka an'Israely

"tonga mba hanafaka an'Israely" na "lasa mpitarika mba hanafaka an'Israely''

hanafaka an'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ireo vahoakan'Israely.

Nitsara ny Israely ... izy

Eto ny hoe "nitsara'' dia midika hoe nitarika ny vahoakan'Israely.

telo amby roapolo taona

"23 taona"

ary nalevina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ary nalevin'izy ireo izy"

Judges 10:3

Nodimbiasin'i Jaira ilay Gileadita izy

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Jaira ilay Gileadita no mpitarika nandimby an'i Tola"

Jaira

Anaran-dehilahy izany.

ilay Gileadita

Avy amin'ny fokon'i Gileada i Jaira.

Nitsara ny Israely ... izy

Eto ny hoe "nitsara" dia midika hoe nitarika ny vahoakan'Israely.

Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ireo vahoakan'Israely.

roa amby roapolo taona

"22 taona"

telopolo

"30"

Havota-jaira

Izany faritra izany dia nampitondraina anaran'olona iray.

mandrak'androany

Izany dia manondro ny fotoana izay nanoratana ny bokin'ny Mpitsara.

nalevina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nalevin'izy ireo izy"

Kamona

Anaran-toerana izany.

Judges 10:6

Nanampy ny ratsy izay nataon'izy ireo teo imason' i Yaveh

Izany dia miresaka ny faharatsiana ho toy ny hoe zavatra izay azo ampiana mba ho lehibe kokoa. DH: "nanohy nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy"

teo imason' i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh'' eto dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. DH: "araka ny hevitr'i Yaveh''

Astarta

Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

Nandao an'i Yaveh izy ireo ary tsy nanompo Azy intsony

Naverin'ny mpanoratra intelo izany mba hisongadina. Azo atao ihany koa hoe DH: "Natsahatr'izy ireo tanteraka ny fanompoana an'i Yaveh"

Nandao an'i Yaveh izy ireo

Ny tsy fankatoavana sy tsy fanompoana an'i Yaveh intsony dia resahina toy ny hoe nandao an'i Yaveh ny vahoaka ary nandeha tany an-kafa.

Nirehitra tamin'i Israely ny hatezeran'i Yaveh

Ny hatezeran'i Yaveh dia resahina tou ny hoe afo mandoro. DH: "Tezitra mafy tamin'Israely i Yaveh"

namidiny teo an-tanan'ireo Filistina sy teo an-tanan'ireo Amonita izy ireo

Ny famelan'i Yaveh an'ireo Filistina sy ireo Amonita handresy ny Israelita dia resahina toy ny hoe namidiny tamin'izy ireo ny Israelita.

teo an-tanan-

Eto ny hoe "tanan-('ireo)'' dia midika hoe hery na fifehezana.

Judges 10:8

Namotika sy nampahory

Ireo teny ireo dia entina anehoana ny fijalian'ireo Israelita. DH: "nijaly mafy"

valo ambin'ny folo taona

"18 taona"

izay tany andafin'i Jordana

Izany dia midika hoe tany ampita atsinanan'ny Renirano Jordana.

izay any Gileada

"Izany faritra izany dia antsoina ihany koa hoe Gileada''

Joda... Benjamina

"Joda" sy "Benjamina" eto dia entina hanondrona ny vahoakan'ireo foko. DH: "ny vahoakan'ny fokon'i Joda... ny vahoakan'ny fokoni Benjamina"

ankohonan'i Efraima

Ny teny hoe "ankohonana" dia entina ilazana ny vahoakan'ny fokon'i Efraima. DH: "ny vahoakan'ny fokon'i Efraima"

mba hampahory mafy an'Israely

"Israely" dia netina ilazana vahoakan'i Israely. DH: "mba hampahory mafy ny vahoakan'i Israely"

Judges 10:10

niantso mafy an'i Yaveh ny vahoakan'Israely

Izany dia midika fa niantso vonjy tamin'i Yaveh tamim-pahaverezan-kevitra ny vahoakan'Israely.

satria nandao ny Andriamanitray izahay

Ny tsy fankatoavana sy tsy fanompoana an'i Yaveh intsony dia resahina toy ny hoe nandao an'i Yaveh ny vahoaka ary nandeha tany an-kafa.

nandao ny Andriamanitray

Niresaka tamin'i Yaveh izy ireo ary nanao Azy hoe "Andriamanitray." Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nandao Anao, ilay Andriamanitray"

Tsy nanafaka anareo ... Sidoniana ve Aho?

Nibedy ny vahoakan'Israely Andriamanitra tamin'ny nanompoan'izy ireo andriamanitra hafa. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Izaho no hany tokana nanafaka anareo ... Sidoniana."

Maonita

Izany dia ireo olona avy amin'ny fokon'i Maona.

tamin'ny herin'izy ireo

Eto ny hoe "hery" dia midika hoe "ireo Amalekita" sy "ireo Maonita." DH: "tamin'izy ireo"

Judges 10:13

mbola nandao Ahy indray ianareo

Ny tsy fankatoavana sy tsy fanompoana an'i Yaveh intsony dia resahina toy ny hoe nandao an'i Yaveh ny vahoaka ary nandeha tany an-kafa.

tsy hanampy ny fotoana hanafahako anareo Aho

Ny andian-teny hoe "hanampy fotoana" dia fomba fiteny izay midika hoe mbola hanao ilay zavatra ihany Izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Tsy hanafaka anareo intsony Aho'' na ''Tena hanatsahatra ny fanafahako anareo Aho"

Judges 10:15

andriamanitra tsy izy teo aminy

Azo adika mazava tsara izany andian-teny izany. DH: "andriamanitra tsy izy izay nananan'izy ireo"

tsy zakan'i Yaveh intsony ny fahorian'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia entina ilazana ny vahoakan'i Israely. DH: "Tsy tian'Andriamanitra hijaly intsony ny vahoakan'Israely"

Judges 10:17

Iza ilay lehilahy izay hanomboka hiady amin'ireo Amonita?

"Iza no hitarika ny tafikay hiady amin'ireo Amorita?"

Judges 11

Judges 11:1

Gileadita

Olona avy any amin'ny faritanin'i Gileada. Fifandrifiana ihany no niantsoana ny rainy hoe Gileada. Jereo ao amin'ny 10:3 ny fomba nandikanao izany.

Rehefa lehibe ireo zanaky ny vadiny

"Rehefa tonga olon-dehibe ireo zanaky ny vadin'i Gileada"

ny tanin'i Toba

Toba dia anarana faritra iray.

tonga izy ireo ary nandeha niaraka taminy

"nanaraka azy izy ireo" na "niara-nandeha teny rehetra teny izy ireo"

Judges 11:4

Andro vitsy taty aoriana

"Fotoana vitsy taty aoriana" (UDB)

niady tamin'Israely

Ny ny teny hoe "niady" dia midika hoe nanafika an'Israely sy tao amin'ny ady niaraka taminy izy ireo. Eto ny hoe "Israely" dia entina ilazana ny vahoakan'Israely. DH: "nanafika ny vahoakan'i Israely"

mba hahafahanay miady amin'ny

"mba hiadianay amin'ny''

Judges 11:7

ny tranon-draiko

Eto ny hoe "tranon-" dia entina ilazana ireo olona mipetraka ao an-trano. DH: "ny ankohonako"

Izany no antony hitodianay aminao ankehitriny

Ny teny hoe "izany" dia izay zavatra nambaran'i Jefta mikasika ireo izay ao anaty olana. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "Mitodika aty aminao izahay ankehitriny satria ao anaty olana izahay"

hiady amin'ny vahoakan'i Amona

"hiady hanohitra ny vahoakan'i Amona"

Judges 11:9

mpitarika sy mpibaiko

Mitovy ihany ny hevitr'ireo teny roa ireo, fanahy iniana naverina indroa mba hanasongadinana ny maha zava-dehibe ny nahazo an'i Jefta. Azo fehezina amin'ny hoe "mpibaiko" ireo teny roa ireo

Rehefa teo anatrehan'i Yaveh tany Mizpa izy, dia namerina ireo fampanantenana rehetra nataony i Jefta

Izany dia fomba fiteny. Eto ny andian-teny hoe "anatrehan'i Yaveh" dia midika fa namerina ny voady fampanantenany teo anatrehan'i Yaveh izy. DH: "Rehefa tany Mizpa i Jefta dia namerina ny voady fampanantenany rehetra teo anatrehan'i Yaveh izy"

ireo fampanantenana rehetra nataony

Izany dia entina ilazana ireo fampanantenana nataony tamin'ireo mpitarik'i Gileada mikasika ny naha tonga azy ho mpitarik'izy ireo.

Judges 11:12

Inona ity ady eto amintsika ity?

"Inona no anton'izao fifandirana eto amintsika izao?" Nanontany ny mpanjaka ny antony nahatezitra azy tamin'i Israely i Jefta.

Nahoana ianao no tonga tamin-kery haka ny taninay?

Eto ny teny hoe "ianao" dia manondro ny Mpanjakan'i Amona, izay resahina toy ny hoe sarinteny ilazana ireo miaramilan'i Amona. DH: "Nahoana no tonga haka ny taninay ireo miaramilanao?"

tonga tamin-kery haka

"tonga haka ankeriny"

Arnona ... Jaboka

Anaran'ireo renirano ireo.

ka hatrany Jordana

"any an-dafin'ny Renirano Jordana

am-pilaminana

"moramora" na "ary aza mihevitra ny hiaro ireo"

Judges 11:14

hoy izy hoe

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'ilay mpitondra hafatra izay niresaka tamin'ny mpanjaka. Afaka atao ihany koa hoe "izy ireo" tahaka ny ao amin'ny UDB izany, satria manondro mpitondra hafatra andiany izany. DH: "Niteny tamin'ireo mpitondra hafatra i Jefta mba hiteny hoe" na "hoy izy ireo hoe"

fa niakatra avy tany Egypta izy ireo

Na aiza na aiza alehan'ny vahoaka ka ho any amin'ny tany nampanantenaina dia atao foana hoe "miakatra" any amin'ny tany nampanantenaina. Teny amin'ny lalana mankany amin'ny tany nampanantenaina ny Israelita rehefa nandao an'i Egypta izy ireo. DH: "Nandao an'i Egypta izy ireo"

Judges 11:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

Rehefa nandefa mpitondra hafatra ... i Israely

Nirahin'ireo mpitarik'i Israely ireo mpitondra hafatra. DH: "Rehefa nandefa ireo mpitondra hafatra ... ireo mpitarik'i Israely"

handalo eo amin'

"handeha eo amin-" na "hiampita"

tsy nihaino

Izany fiteny izany dia midika hoe "mandà." DH: "nandà" na "tsy nanaiky ny fangatahan'izy ireo"

Nandefa mpitondra hafatra tany amin'ny mpanjakan'i Moaba ihany koa izy ireo

Azo adika mazava kokoa tahaka izao ny anton'ny nandefasan'i Israely mpitondra hafatra tany Moaba. DH: "Nandefa mpitondra hafatra miaraka amin'ny fangatahana mitovy tany Moaba ihany koa izy ireo"

fa nandà izy

Nandà ny fangatahan'i Israely handalo eo Moaba ny mpanjakan'i Moaba. Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao ihany koa. DH: "fa nandà ihany koa izy ary tsy namela azy ireo handalo eo amin'ny tanin'i Moaba"

Arnona

Anarana renirano izany. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:12 izany.

Judges 11:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

Israely nandefa mpitondra hafatra tany amin'i Sihona

Nirahin'ireo mpitarik'i Israely ireo mpitondra hafatra. DH: "Rehefa nandefa ireo mpitondra hafatra ireo mpitarik'i Israely"

Sihona

Anaran'olona izany.

Hesbona ... Jahaza

Anaran-tanàna ireo.

Saingy tsy nahatoky an'Israely hiampita ny faritaniny i Sihona

Tsy nahatoky ny vahoakan'i Israely handalo eo amin'ny taniny am-pilaminana i Sihona. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo adika tahaka izao ihany ko. DH: "Saingy tsy nahatoky ny vahoakan'i Israely handalo eo amin'ny taniny am-pilaminana i Sihona''

tany izy no niady

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Sihona ary koa sarinteny ilazana ny tafiny. DH: "tany izy ireo no niady" na "tany ny tafiny no niady"

Judges 11:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

Sihona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:19 izany anaran'dehilahy izany.

nanolotra an'i Sihona sy ny vahoakany rehetra teo am-pelatanan'i Israely

Eto ny hoe "tanana" dia entina ilazana ny hery handresena amin'ny ady. DH: "nanome hery an'i Israely teo amin'i Sihona sy ny vahoakany manontolo"

Arnona ... Jaboka

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:12 ireo anarana renirano ireo.

Judges 11:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

tokony haka ho fananana ny tanin'izy ireo ve ianao ankehitriny?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Ny teny hoe "-izy ireo" dia ilazana an'i Israelita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "noho izany, dia tsy tokony haka ho fananana ny tanin'izy ireo ianao."

Moa tsy haka ny tany izay nomen'i Kemosy, andriamanitrao ho anao ve ianao?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tsy tokony haka ny tany izay nomen'i Kemosy, andriamanitrao ho anao ianao."

haka

Izany dia fomba fiteny, izay midika hoe "mifehy" zavatra iray. DH: "mifehy" na "maka ho fananana"

Kemosy

Anarana andriamanitra tsy izy izany.

tsara noho i Balaka zanaka lahin'i Zipora, mpanjakan'i Moaba ve ianao?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tsy tsara noho i Balaka zanak'i Zipora, izay mpanjakan'i Moaba ianao."

Balaka ... Zipora

Anaran-dehilahy ireo.

Sahy niady hevitra tamin'Israely ve izy?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Mbola tsy sahy niady hevitra tamin'i Israely izy."

Sahy nanangan'ady tamin'izy ireo ve izy?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Na nanangan'ady tamin'izy ireo.''

Judges 11:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

telon-jato taona

''300 taona''

Hesbona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:19 ny anaran'ireo tanàna ireo.

Aroera

Anaran-tanàna izany.

Arnona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:12 ny anaran'izany tanàna izany.

koa nahoana ianareo no tsy nitondra azy ireo niverina tamin'izany fotoana izany?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'i Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tokony nentinareo niverina izy ireo tamin'izany fotoana izany" na "efa tara loatra; tokony efa ela ianareo no nitondra azy ireo niverina."

Tsy nanao ratsy anareo aho, fa ianareo kosa manao ratsy ahy amin'ny fanafihana ahy

Niresaka tamin'i Sihona i Jefta. Eto i Jefta dia manao ireo Israelita ho toy ny tenany ihany ary ireo Amonita ho toy ny Sihona mpanjakan'izy ireo. DH: "Tsy nanao ratsy anareo ireo Israelita, fa ny vahoakanao kosa no manao ratsy ahy amin'ny fanafihana ahy

Tsy nanao ratsy anareo aho ... manao ratsy ahy

Izany dia fomba fiteny. DH: "nanao fitondrana ratsy anao ... nanao fitondrana ratsy ahy ianao" na "nanao fitondrana tsy rariny anao ... nanao fitondrana tsy rariny taminao ... nanao fitondrana rariny tamiko"

Judges 11:29

tonga tao amin'i Jefta ny Fanahin'i Yaveh

Izany dia fomba fiteny izay midika fa nanome hevitra an'i Jefta ilay Fanahy. DH: "Nanapaka tao amin'i Jefta ny Fanahin'i Yaveh" (UDB)

nandalo an'i Gileada sy Manase izy... avy ao Mizpa an'i Gileada

Nandalo teo amin'ireo toerana nindramina mba handalovanireo miaramila sy ny vahoakan'i Amona handeha hiady i Jefta. Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany. DH: "nanangona ireo lehilahy miaramilany izy raha nandalo an'i Gileada sy Manase ... avy ao Mizpa an'i Gileada"

hatolotro ... izany

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe manome zavatra hatao fanatitra. DH: "hatolotro ho anao izany" na "hanao sorona izany ho anao aho"

Judges 11:32

Ary dia nandalo teo amin'ny vahoakan'i Amona i Jefta ... nomen'i Yaveh azy ny fandresena. Nanafika ... izy

Satria i Jefta no lehiben'ny miaramila, dia natao bango tokana amin'ny hoe "Jefta" izy sy ny miaramilany. DH: "Ary dia nandalo teo amin'ny vahoakan'i Amona i Jefta sy ny miaramilany ... nomen'i Yaveh azy ny fandresena. Nanafika ... izy ireo"

Aroera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:26 ny anaran'izany tanàna izany.

Minita ... Abela-keramina

Anaran-tanàna ireo.

tanàna roapolo

"tanàna 20"

Judges 11:34

apongatapaka

Izany dia zava-maneno mitovy amin'ny amponga velezina ary misy koritsam-by manodidina azy mba hampaneno azy rehefa akoritsana.

norovitiny ny akanjony

Izany fihetsika izany dia entina maneho fisaonana na alahelo lehibe. DH: "norovitiny nohon'ny alahelo ny akanjony"

Notorotoroninao tamin'ny alahelo aho, ary ianao ilay lasa mampahory ahy

Niteny izany i Jefta mba hanasongadinany fa nalahelo mafy izy"

Notorotoroninao tamin'ny alahelo aho

Ny alahelo lehibe an'i Jefta dia resahiny toy ny zavatra manorotoro azy. DH: "Nahatonga ahy alahelo mafy ianao" na "Nofenoinao alahelo aho"

ianao ilay lasa mampahory ahy

Eto dia miresaka ny fijaliany lehibe sy olany toy ny fanaintainana i Jefta. DH: "lasa olona mampahory ahy ianao" na "mahatonga ahy hijaly loatra ianao"

tsy afaka miverina amin'ny fampanantenako

Izany dia fomba fiteny. Ny hoe "miverina amin'ny fampanantenana'' dia midika hoe tsy manatanteraka izay nampanantenaina. DH: "Tsy maintsy manatanteraka izay efa nampanantenaiko aho" na "Tsy afaka mivadika fampanantenana izay nataoko aho"

Judges 11:36

efa namaly faty an'ireo fahavalonao, dia ireo Amorita

Namaly faty ho azy tamin'ny fandresena ireo fahavalony i Yaveh. Azo azavaina misimisy kokoa ny hevitr'izany andian-teny izany. DH: "namaly faty an'ireo fahavalonao ho anao tamin'ny fandresena azy ireo, dia reo Amorita"

Aoka hazonina ho ahy izany fampanantenana izany

Azo adika amin'ny endrika hafa ihany koa izany. DH: "Hazony ho ahy izany fampanantenana izany" na "Hazony izany fampanantenana mahakasika ahy izany"

hitomany ny maha-virijiny

"hitomany satria virijiny aho" na "hitomany satria tsy hanambady na mihitsy"

Judges 11:38

Gileadita

Izany dia entina ilazana ireo olona avy any Gileada. Jereo ao amin'ny 10:3 ny nandikanao izany.

Judges 12

Judges 12:1

Nisy antso tonga ho an'ireo lehilahin'i Efraima

Eto ny hoe "antso" dia zo ovaina ho matoanenty. DH: "Niaraka nantsoina ireo lehilahin'i Efraima" na "Niaraka nantsoin'ireo lehilahin'i Efraima ireo miaramilany''

Zafona

Anaran-tanàna izany.

namakivaky... nandeha

na "nandeha namakivaky ... nandeha" na "nandalo an'i ... nandeha"

Hodoranay ianao sy ny tranonao

Izany fomba fiteny izany dia midika hoe mandoro ny trano sy ireo olona ao anatiny. DH: "Hodoranay ny tranonao raha ianao mbola ao anatiny iny"

Tamin'ny niantso anareo aho

Eto ny teny hoe "anareo'' dia manondro ny vahoakan'i Efraima.

tsy namonjy ahy

Eto i Jeftana dia manondro ny vahoakan'i Gileada ho izy ihany. DH: "tsy namonjy anay."

Judges 12:3

tsy namonjy ahy ianareo

Ny teny hoe "ianareo" dia manondro ireo lehilahin'i Efraima. Ny vahoakan'i Gileada, anisan'izany koa izy no tian'i Gileada lazaina, tamin'izy nanao hoe: "tsy namonjy anay ianareo"

napetrako tamin'ny tanjako manontolo ny fiainako

Izany fomba fiteny izany dia midika hoe manao vy very ny ainy ary mitoky amin'ny tanjany irery ihany. Mbola milaza ireo vahoakan'i Gileada ho toy ny tenany ihany i Jefta. DH: "Izahay dia nanao vy very ny ainay, niankina tamin'ny herinay manokana"

nomen'i Yaveh ahy ny fandresena

Milaza ny nanomezan'i Yaveh fandresena ireo lehilahin'i Gileada teo amin'ireo Amonita i Jefta. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "Nanome fandresena ahy teo amin'izy ireo i Yaveh" na "Namela anay nandresy azy ireo tamin'ny ady i Yaveh"

niady tamin'i Efraima izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jefta sy ireo lehilahin'i Gileada. DH: "niady tamin'i Efraima izy ireo"

Nahoana ianareo no tonga hiady amiko ... ?

Ny teny hoe "ianareo'' dia manondro ireo lehilahin'i Efraima. Eto dia ireo vahoakan'i Gileada no resahin'i Jefta, ary anisan'izany koa izy, raha nilaza hoe: DH: "Nahoana ianareo no tonga hiady aminay ...?

Ianareo Gileadita dia mpandositra

Azonao adika mazava ny hevitr'izany teny mandratra izany. DH: "Ianareo Gileadita dia tsy tena avy eto. Tonga eto ianareo mba hipetraka fotsiny ihany"

namakivaky ny vahoakan'i Amona

Izany dia midika fa niady tamin'ireo Amonita izy ireo raha namakivaky an'i Amona. Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "niady tamin'ny vahoakan'i Amona raha namakivaky ny faritan'izy ireo izahay"

Gileadita

"olona avy ao Gileada"

Efraima ... ao Efraima sy Manase

"any amin'ny faritr'i Efraima sy Manase'' na "any amin'ny tanin'i Efraima sy Manase." Eto ny hoe "Efraima" sy "Manase" dia ireo faritra izay nampitondraina ny anaran'ireo foko mipetraka ao.

Judges 12:5

Efraima

"tanin'i Efraima"

Nosamborin'ireo Gileadita

"Nofehezin'ireo Gileadita" na "Nosahanin'ireo Gileadita"

fitàna

Izany dia toerana fiampitàna eny ambony rano

Efraimita

"olona avy amin'ny fokon'i Efraima"

Shiboleta...Siboleta

Tsy fantatra mazava ny tena hevitr'ireo teny ireo. Adikao amin'ny fiteninao ireo teny ireo, ary aoka tsy hovaina ny litera voalohan'ny teny dia ny "Sh" sy ny "S" izany.

tonony

"teneno"

Roa arivo sy efatra alina

"42.000"

Roa arivo sy efatra alina ireo Efraimita no voavono

Azo adika tahaka izao ihany koa izany. DH: "Namono Eframaita roa arivo sy efatra alina izy ireo"

Judges 12:7

maty i Jefta ilay Gileadita ary nalevina

Azo adika tahaka izao ihany koa izany. DH: "maty i Jefta ilay Gileadita ary nalevin'izy ireo"

Judges 12:8

Ibzana avy ao Betlehema

Izany dia anarana lehilahy iray avy ao Betlehema.

Nahafoy zanaka vavy telo-polo hampakarina izy

Eto ny hoe "Nahafoy... hampakarina" dia fomba fiteny izay midika hoe "navelany hanambady ireo zanany vavy." DH: "Nanana zanaka vavy telopolo izy ary samy notolorana vady izy ireo"

nitondra ireo zanaka vavy telopolon'ny lehilahy hafa avy any ivelany ho an'ny zanany lahy izy

Ny fomba fiteny hoe "nitondra azy ireo avy any ivelany" dia midika fa nanana vehivavy avy any amin'ny foko hafa ho vadin'ireo zanany izy. DH:"Nanolotra zanaka vavy telopolon'ny lehilahy hafa avy any ivelany ho an'ny zanany lahy izy"

Judges 12:10

nalevina tao Betlehema

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nalevin'izy ireo tao Betlehema izy"

Elona

Anaran-dehilahy izany.

Zebolonita

olona avy amin'ny fokon'i Zebolona

Aialona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:34 ny anaran'izany toerana izany.

nalevina tao Aialona

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nalevin'izy ireo tao Aialona izy"

Judges 12:13

Abdona ... Elela

Anaran-dehilahy ireo.

Piratonita ... Piratona

Piratona dia anaran-toerana, ny olona avy ao amin'izany toerana izany dia antsoina hoe Piratonita.

Nitaingina ampondra fitopolo izy ireo

Nanana ampondra fitopolo ireo lehilahy ireo, notaingenan'izy ireo izany. Eto ny teny hoe "nitaingina" dia nampiasaina teo amin'ny toeran'ny teny hoe "nanana." DH: "Nanana ampondra fitopolo izy ireo"

zanakalahy efapolo ... zafikely lahy telopolo ... ampondra fitopolo

"zanakalahy 40 ... zafikely lahy 30 ... ampondra 70"

Judges 13

Judges 13:1

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:11. DH: "izay lazain'i Yaveh fa ratsy ny manao izany"

natolony teo an-tanan'ireo Filistina... izy ireo

Eto ny hoe "tanana" dia hery handresena amin'ny ady. DH: "namela ny Filistina handresy azy ireo izy" na "navelany nampijalian'ny Filistina izy ireo"

efapolo taona

"40 taona"

Zora

Anarana tanan-dehibe tao Israely izany. Tao amin'ny faritr'i Joda akaikin'ny sisin-tanin'i Dana.

Danita

olona avy amin'ny fokon'i Dana

Manoa

Anaran-dehilahy izany.

Judges 13:3

hiteraka zazalahy

Izany dia ilazana ny fahaterahan'ny zaza. DH: "hanan-jazalahy"

zavatra maloto

Ny zavatra izay nolazain'Andriamanitra fa tsy azo hanina dia resahina toy ny hoe tsy madio.

Indro

"Mifantoha" na "henoy"

Tsy hisy hareza ampiasaina amin'ny lohany

Eto ny teny hoe "loha" dia ilazana ny volony. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Tsy hisy olona hanapaka ny volony"

hareza

Antsy maranitra fanaratana volon'doha.

Nazirita ho an'Andriamanitra

Izany dia midika fa hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra izy. DH: "Nazirita natokana ho an'Andriamanitra" na " hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra"

hatrany an-kibo

Eto ny teny hoe "kibo" dia ilazana ny fotoana izay mbola tsy ahaterahan'ny zaza. DH: "alohan'ny hahaterahany"

an-tanan'ireo Filistina

Eto ny teny hoe "tanana" dia midika hoe hery. DH: "amban'ny fifehezan'ireo Filistina"

Judges 13:6

lehilahin'Andriamanitra

Izany dia midika fa nirahin'Andriamanitra ilay lehilahy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "lehilahy izay nirahin'Andriamanitra"

toy ny anjelin'Andriamanitra ny fahitana azy, tena mampitahotra

Eto ny hoe "mampatahotra" dia midika hoe "mampivarahontsana." DH: "Natahotra mafy aho satria naka endrika anjelin'Andriamanitra izy"

Indro

"Mifantoha" na "henoy"

hiteraka zazalahy

Izany dia ilazana ny fahaterahan'ny zaza. DH: "hanan-jazalahy"

sakafo izay ambaran'ny lalàna fa maloto

Ny zavatra izay nolazain'Andriamanitra fa tsy azo hanina dia resahina toy ny hoe tsy madio.

Nazarita ho an'Andriamanitra

Izany dia midika fa hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra izy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:3. DH: "Nazirita natokana ho an'Andriamanitra" na " hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra"

manomboka amin'ny fotoana maha ao am-bohoka azy ka hatramin'ny andro hahafatesany

Izany dia manasongadina fa mandritra ny androm-piainany. DH: "amin'ny fiainany rehetra"

Judges 13:8

Manoa

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-dehilahy izany.

tonga teo amin-dravehivavy

Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "tonga tamin'ny vadin'i Manoa"

Judges 13:10

Indro

"Mifantoha" na "Henoy izay holazaiko anao"

ilay lehilahy

Ilay anjelin'Andriamanitra ao amin'ny 13:3 izany. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "ilay lehilahin'Andriamanitra"

Judges 13:12

ireo teninao

Izany dia ilazana izay nolazain'ilay lehilahy. DH: "izay nolazainao"

na inona na inona izay avy amin'ny voaloboka

Eto dia izay sakafo avy amin'ny voaloboka no tian'ilay anjely lazaina. DH: "izay rehetra avy amin'ny voaloboka''

izay ambaran'ny lalàna fa maloto

Ny zavatra izay nolazain'Andriamanitra fa tsy azo hanina dia resahina toy ny hoe tsy madio. Jereo ao amin'ny 13:6 ny nandikanao izany andian-teny izany.

Judges 13:15

hikarakarana zanak'osy ho anao

Azo adika mazava kokoa izany teny nolazain'i Manoa izany. DH: "hahandro zanak'osy hohaninao"

Judges 13:17

tanteraka ireo teninao

Ny andian-teny hoe "ireo teninao" dia ilazana izay nambaran'ilay anjely. DH: "tanteraka izay nolazainao"

Nahoana no manontany ny anarako ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany toy ny fibedesana ilay anjely. DH: "Tsy tokony anontany ny anarako ianao."

Mahafinaritra izany

Mety hanampy bebe kokoa ny hanazavana ny antony tsy tokony nanontanian'izy ireo ny anarany. DH: "Mahafinaritra anareo loatra ny mahalala izany"

Judges 13:19

niaraka tamin'ny fanatitra hohanina

Ny lalàna dia mitaky fa ny fanatitra dorana izay atao dia arahina fanolorana fanatitra hohanina. DH: "miaraka amin'ny fanatitra hohanina miaraka amin'izany'' na "miaraka amin'ny fanatitra hohanina ampiaharahana amin'izany"

eo ambony vatolampy

"eo ambony alitara." Ny alitara nanaovan'i Manoa ny fanatitra dia vatolampy.

Nanao zava- ... izy

"Nanao zava- ... ilay anjely"

niakatra tao anatin'ny lela afon'ny alitara ilay anjelin'i Yaveh

"Niverina niakatra tany an-danitra tamin'y alalan'ilay lela afo teo amin'ny alitara ilay anjelin'i Yaveh''

nampiakohoka ny tavan'izy ireo tamin'ny tany

"miankohoka amin'ny tava eo amin'ny tany." Izany dia mari-panajana sy fanomezam-boninahitra, ary koa fanehoana ny tahotra an'i Yaveh.

Judges 13:21

fa anjelin'i Yaveh izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro ilay lehilahy izay hitan'i Manoa sy ny vadiny.

Ho faty tokoa isika, satria niseho tamintsika Andriamanitra!"

Izany dia midika fa noheverin'izy ireo hahafaty azy Andriamanitra. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Hahafaty antsika Andriamanitra satria nahita Azy isika"

Judges 13:23

Tsy tokony nampiseho antsika ireny zavatra rehetra ireny Izy, na namela antsika handre zavatra toy izany amin'izao fotoana izao

Naverin'i Manoa indroa izany teny izany mba hisongadina. Azo atao fehezanyeny izay ihany koa izany. DH: "Tsy tokony niteny antsika izay tiany hataontsika Izy"

Judges 13:24

ravehivavy

"vadin'i Manoa"

niteraka zazalahy

Entina ilazana ny fahaterahan'ny zaza izany. DH: "nanan-jazalahy"

Nihalehibe

"lehibe" na "matotra"

Nanomboka nanetsika azy... ny Fanahin'Andriamanitra

Eto ny fomba nitarihan'ny Fanahin'Andriamanitra an'i Samsona dia ampitahaina amin'ny sotro manampy sakafo ao am-bilany. DH: "Nanomboka nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh"

Mahana-dana ... Estaola

Mahana-dana dia anarana toby vonjimaika iray izay nonenan'n fokon'i Dana raha mbola nitady trano ipetrahana maharitra izy ireo. Estaola dia anarana tanàn-dehibe.

Zora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 ny anaran'izany tanàana izany.

Judges 14

Judges 14:1

Nidina tany Timna i Samsona

Eto ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina satria Timna dia eny amin'ny toerana iva kokoa noho ny fonenan'ireo Ray aman-dreniny. Timna dia anaran-tanàna any amin'ny Saha Soreka.

iray amin'ireo zanaka vavin'ireo Filistina

Ny teny hoe "zanaka vavy" dia fomba mihaja ilazana ny zatovo, ny vehivavy mbola tsy manambady. DH: "iray amin'ireo vehivavin'ny vahoakan'ny Filistina" na "vehivavy Filistina iray"

Ary alaivo mba ho vadiko izy

Izany dia fomba fiteny. Nangataka tamin'ireo Ray aman-dreniny i Samsona mba hiresaka amin'ireo Ray aman-drenin'ilay vehivavy Filisitna mikasika ny fanambadiana. DH: "Ataovy izay hahalasa azy ho vadiko" na "Ataovy ny fifanarahana mba hanambadiako azy!"

Judges 14:3

Moa ve tsy misy vehivavy amin'ny zanak'ireo havanao, na amin'ireo vahoakanao rehetra?

Napetrak'izy ireo izany fanontaniana izany mba handrosoana hevitra fa afaka mahita vady ho an'i Samsona ao amin'ny vahoakany izy ireo. Azo atao fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Azo antoka fa misy vehivavy azonao alaina vady ao amin'ny vahoakanao."

ireo zanaka vavin'ny havanao

Ny teny hoe "zanaka vavy" dia fomba mihaja ilazana ny zatovo, ny vehivavy mbola tsy manambady. DH: "iray amin'ireo vehivavy tsy manambady ao amin'ny havanao"

Haka vady avy amin'ireo Filistina tsy mifora ve ianao?

Napetraka izany fanontaniana izany mba hitenena mafy an'i Samsona. Azo atao fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. Azo adika mazava ny antony tsy nanaken'ireo ray aman-dreniny ny hanambadiany Filistina. DH: "Tena tsy tokony hanambady Filistina ianao satria tsy manompo an'i Yaveh ny vahoaka Filistina. "

Alaivo ho ahy izy

Izany dia fomba fiteny. Nangataka tamin'ireo Ray aman-dreniny i Samsona mba hiresaka amin'ireo Ray aman-drenin'ilay vehivavy Filisitna mikasika ny fanambadiana. DH: "Ataovy izay hahalasa azy ho vadiko"

mahafinaritra ahy izy

Izany dia midika fa noheverin'i Samsona fa tsara tarehy izy. "Mahafinaritra ahy hatsaran-tarehiny" na "tsara tarehy izy"

izany zavatra izany

Izany dia ilazana ny fangatahin'i Samsona ho vady ilay vehivavy Filistina.

satria naniry ny hanangana ady ... Izy

Ny teny hoe "Izy" dia manondro an'i Yaveh.

Judges 14:5

nidina tany Timna ... i Samsona

Ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina satria Timna dia eny amin'ny toerana iva kokoa noho ny fonenan'ireo Ray aman-dreniny. Timna dia anaran-tanàna any amin'ny Saha Soreka. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 14:1 ny anaran'izany tanàna izany.

Ary, indro, nisy liona tanora iray nanatona

Eto ny teny hoe "indro" dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny mpamaky amin'ny zavatra tsy ampoizina mitranga ao amin'ny tantara. Ny teny hoe "nanatona'' dia midika fa nanakaiky azy ilay liona. DH: "Tampoka teo, dia nisy liona tanora nanakaiky azy"

nierona taminy

"nandrahona azy." Izany ny feo avoakan'ny liona rehefa mandrahona ny hamely zavatra iray izy.

Tonga tampoka taminy ny Fanahin'i Yaveh

Ny teny hoe "tonga'' dia midika fa nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity tranga iray ity, dia nataon'i Yaveh natanjaka izy. DH: "Nataon'ny Fanahin'i Yaveh natanjaka be izy"

nosamahiny

notriariny

tsy nisy na inona na inona teny an-tanany

Ny filazana fa tsy nisy na inona na inona teny an-tanany dia hanasongadinana fa tsy nitàna fitaovam-piadina izy. DH: "tsy nanana fitaovam-piadiana"

Judges 14:7

nahafinaritra an'i Samsona izy

Izany dia midika fa noheverin'i Samsona fa tsara tarehy izy. "Mahafinaritra ahy hatsaran-tarehiny" na "Nihevitra izy fa tsara tarehy tokoa izy"

nivily lalana izy

Izany dia midika fa nandao ny lalany izy mba hanao zavatra hafa. DH: "nandao ny lalany izy"

sisa tavela

"fatim-biby"

Ary, indro, nisy andian-tantely

Eto ny teny hoe "indro" dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny mpamaky amin'ny zavatra tsy ampoizina mitranga ao amin'ny tantara. DH: "Nahita andian-tantely izy"

andian-

"biby kely be dia be"

Nangoniny

"nalainy"

Judges 14:10

Nidina tany amin'izay nisy an'ilay vehivavy ny rain'i Samsona

Ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina satria Timna dia eny amin'ny toerana iva kokoa noho ny fonenan'ireo ray aman-dreniny. DH: ''Nidina tany amin'izay toerana nonenan'ilay vehivavy ny rain'i Samsona"

ny fomban'ny tovolahy

Mety hanampy ny ilazana fa fomba fanao amin'ny fanambadiana izany. DH: "ny fomban'ny tovolahy hampiaka-bady"

telopolo tamin'ireo namany

"30 tamin'ireo namany"

Judges 14:12

ankamantatra

lalao iray izay ahitana olona mametraka fanontaniana sy mpilalao tsy maintsy mitady ny valin'ilay fanontaniana.

mahita izany

Izany dia midika hoe mahita ny hevitr'ilay ankamantatra. DH: "mahafantatra ny hevitr'izany"

rongony fotsy madinika telopolo sy akanjo fisolo telopolo

"rongony fotsy madinika 30 sy akanjo fisolo 30"

Fa raha tsy mahalaza amiko ... ianareo

Eto ny teny hoe "ianareo" dia manondro ireo vahiny nasaina amin'ny fanasana.

rongony fotsy

karazana akanjo

Judges 14:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niteny ny ankamatany i Samsona. Satria heverina fa sarotra takarina izany, tsy azo adika amin'ny fomba mora izany sao fantatry ny olona mora foana ny heviny.

Avy ao amin'ny mpihinana no misy zavatra fihinana

"Avy ao amin'ny mpihinana no ivoahan'ny zavatra fihinana" na "Ny zavatra fihinana dia mivoaka avy amin'ny zavatra mihinana"

ny mpihinana

Ny teny hoe "mpihinana," dia anarana azo avadika ho matoanteny. DH: "ny zavatra izay mihinana"

avy ao amin'ny matanjaka no misy zavatra malefaka

"Ny zavatra malefaka dia mivoaka avy amin'ny zavatra matanjaka"

ny matanjaka

Entina ilazana zavatra matanjaka izay izany. DH: "zavatra matanjaka"

ireo vahiny nasainy

"ireo olona ao amin'ny fanasany"

tsy nahita ny valiny

Eto ny fahafantarana ny valin'ny ankamantatra dia resahina toy ny hoe zavatra afenina izay tsy maintsy tadiaviny sy karohin'ireo vahiny. DH: "tsy nahafantatra ny valiny"

Judges 14:15

ny andro fahefatra

"ny andro faha 4''

Fitaho

mamitaka na manadala olona amin'ny fanaovana zavatra izay tsy tian'izy ireo atao.

ny tranon'ny rainao

Ny mety ho dikany dia na 1) Ilazana ny trano fonenany. DH: "ny trano izay onenan'ny rainao sy ny ankohonanao" na 2) "trano" ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'izany. DH: "ny ankohonanao"

hodoranay

Ny teny hoe "mandoro" dia midika oe mandrehitra tanteraka zavatra iray. Raha misy olona "nodorana," dia midika izany fa nodorana ho faty ilay olona.

Nasainareo taty mba ho ampahantraina angaha izahay

Nametraka izany fanontaniana izany izy ireo mba hiampangana azy tamin'ny nanasany azy ireo mba hampahantraina. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. DH: "Nitondra anay aty mba hampahantraina anay ianareo!"

mba ho ampahantraina

hihamahantra izy ireo raha tsy maintsy mividy akanjo vaovao ho azy, raha tsy hahavaha ilay ankamantatra. DH: "hampahantra anay amin'ny fanerena anay hividy akanjo vaovao ho anao"

Judges 14:16

Halanao aho! tsy tia ahy ianao

Naverin'ny vadin'i Samsona izany teny izany mba hisongadina. DH: "Tsy tena tia ahy ianao"

ankamantatra

lalao iray izay ahitana olona mametraka fanontaniana sy mpilalao tsy maintsy mitady ny valin'ilay fanontaniana.

Jereo aho

Izany dia fomba fiteny mba hisintonana ny sain'ny olona. Eto ny hoe "jereo'' dia midika hoe "henoy." DH: "Henoy aho" na "Mifantoha amin'izay ho lazaiko"

raha tsy nilaza tamin'ny raiko na ny reniko aho, dia tokony hiteny aminao ve?

Nibedy azy Samsona rehefa nangataka taminy ny mba hilazany ny valiny izy. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tsy mbola nilaza tamin'ny raiko sy ny reniko aho. Dia tsy hilaza aminao aho." na "Tsy tokony hangataka ny hilazako izany ianao, satria tsy mbola nilaza tamin'ny ray aman-dreniko aho, ary izy ireo no akaiky amiko kokoa noho ianao."

nandritra ny fito andro naharetan'ny fanasana

Ny mety ho dikany dia 1) "nandritra ny fito andron'ny fanasan'izy ireo" na 2) "nandritra ny fito andro faran'ny fanasana."

ny andro fahafito

"ny andro faha 7"

nanery mafy azy izy

Eto ny teny hoe "nanery" dia midika hoe "nandodona." DH: "Nandodona azy mba hilaza aminy"

Judges 14:18

ireo lehilahy teo an-tanàna

Izany dia ilazana ireo havam-badin'i Samsona. Azo adika mazava ihany koa izany. DH: "ireo tovolahy" na ireo "ireo havany''

ny andro fahafito

"ny andro faha 7"

Inona no mamy mihoatra ny tantely? Inona no matanjaka mihoatra ny liona

Izany ny valin'ilay ankamantatra. Azo ovaina ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. Raha ilaina dia hazava kokoa ny ankamantatra amin'ny fanampiana andinindininy mihoatra. DH: "Mamy ny tantely ary matanjaka ny liona." na "Mamy ny tantely ary avy amin'ny liona no nivoahan'izany."

Raha tsy niray tsikombakomba tamin'ny vadiko ianareo

Nampitahain'i Samsona tamin'ny olona izay mampiasa vadin'olona mba hiasa ho azy ireo ny vadiny izay nampiasain'izy ireo mba hahazoany ny valiny. DH:"raha tsy nampiasa ny vadiko ianareo"

niray tsikombakomba

Ny teny hoe "miray tsikombakomba" dia midika hoe "mampiasa" izay mitovy amin'ny hoe mampiasa biby mba hamadika ny bainga hambolena voa.

Judges 14:19

tonga tampoka tamin-kery tao amin'i Samsona

Ny teny hoe "tonga" dia midika fa nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity tranga iray ity, dia nataony tena natanjaka izy. DH: "nataony tena natanjaka Samsona" na "nataony tena nahery Samsona''

namono telopolo tamin'ny lehilahin'izy ireo

"namono 30 tamin'ny lehilahin'izy ireo"

lehilahin'izy ireo

"ireo olona izay nonina tao"

nobaboin-('izy)

zavatra alaina amin-kery, matetika aorian'ny ady na fifanandrinana.

ny akanjon'izy ireo

Anisan'ny zavatra nalainy tao Askelona izany. DH: "ireo akanjo izay nalainy"

Tamim-pahatezerana mafy

"tezitra mafy"

niakatra tany amin'ny tranon'ny rainy izy

Ny teny hoe "niakatra" dia nampiasaina satria tany Timna izay toerana iva nohon'ny toeram-ponenan'ny rainy i Samsona.

Natolotra ny namany akaiky azy indrindra ny vadin'i Samsona

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nomen'ny raim-badiny ho an'ny namany akaiky azy indrindra izy"

namany akaiky azy indrindra

"tena namany"

Judges 15

Judges 15:1

Hoy izy tamin'ny tenany hoe

Izany dia midika fa niheritreritra izy. DH: "Niheritreritra ny tenany izy"

Handeha ho any amin'ny efitranom-badiko aho

Nikasa ny hiara-mandry amin'ny vadiny i Samsona. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Ho any an-tranom-dadiko aho, ka hiara-mandry izahay''

tsy namela azy niditra

Manampy kokoa ny fanampiana teny hafa. DH: "tsy namela azy niditra tao amin'ny efitranony"

ka nomeko ny namanao izy

Izany dia midika fa nomeny mba ho vadin'ny namany izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "ka nomeko mba ho vadin'ny namanao izy"

sa tsy izany?

Nametraka izany fanontaniana izy mba haneken'i Samsona ny heviny. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Mino aho fa manaiky ianao."

Alaivo ho solony izy

Nanoro an'i Samsona mba haka azy ho vady izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Alaivo ho solon'ny vadinao izy"

Judges 15:3

tsy hanan-tsiny eo imason'ireo Filistina aho raha manao izay mampalahelo azy ireo

Mihevitra i Samsona fa tsy hanan-tsiny izy raha manafika an'ireo Filistina satria nandiso azy izy ireo. Azo adika mazava kokoa izany. DH: "Tsy hanan-tsiny aho raha manao izay mampalahelo azy ireo satria efa nandiso ahy izy ireo"

amboahaolo telonjato

"amboahaolo 300"

amboahaolo

Ny amboahaolo dia tahaka ny amboa izay manana rambo lava ary mihinana vorona sy biby madinika samy hafa.

tsiroaroa

zavatra roa miaraka, toy ny amboahaolo roa

isan-drambony

"tamin'ny rambony"

fanilo

Ny fanilo dia hazo lavalava misy zavatra fandrehitra miraikitra eo amin'ny tendrony, ny fanilo dia ampiasaina hitsilovana zavatra na entina hanazava.

Judges 15:5

vary naniry

vary mbola maniry amin'ny tahony eny an-tsaha

vary niangona

fehezam-bary efa voajinja sy voaangona.

tanin'(oliva)

toerana fambolena hazo fihinam-boa .

ilay vinanto lahin'ilay Timnita

Ny vadin'ny zanakavavy dia atao hoe "vinanto lahy"

Timnita

Ny olona avy any Timna.

naka ny vadin'i Samsona ary nanome azy ho an'ny namany.

Nomen'ny rain'ny vadin'i Samsona ho vadin'ny naman'i Samsona ravehivavy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "naka ny vadin'i Samsona ary namela azy hanambady ny naman'i Samsona"

nandoro

Ny teny hoe "nandoro" dia midika hoe mandrehitra zavatra iray tanteraka. Raha misy olona iray "nodorana," dia midika izany fa nodorana ho faty ilay olona.

Judges 15:7

nanao tamin'izy ireo hoe

"nanao tamin'ireo Filistina hoe"

Raha izany no ataonareo

"satria nanao izao ianareo"

notapatapahiny... ny valahany sy fen'izy ireo

Eto ny hoe "valahina sy fe" dia ilazana ny vatana manontolo. Izany no fanoritsoritana an-tsary ny namonoan'i Samsona ireo Filistina. DH: "Norasarasainy ny vatan'izy ireo"

nidina izy

Eto ny ny teny hoe "nidina" dia tsy midika loatra hoe midina amin'ny toerana iva, fa fomba iray hilazana olona iray mifindra toerana. DH: "lasa izy"

lava-bato

zohy anaty havoana na tendrombohitra

hantsana

toerana avo dia avo, haram-bato na tendrombohitra

Etama

Izany dia anarana haram-bato akaikin'i Jerosalema.

Judges 15:9

niakatra ireo Filistina ... Joda

Ny teny hoe "niakatra" dia nampiasaina satria nankany Joda izay toerana avo noho ireo toerana avy nandehanany ireo Filistina.

niomana ho amin'ny ady

"nifandamina ho amin'ny ady"

Lehy

Izany dia anarana tanàn-dehibe iray ao Joda.

hanao aminy tahaka izay nataony taminay

Nampitahain'ireo Filistina tamin'ny fomba namonoan'i Samsona ireo Filistina maro ny fomba tian'izy ireo hamonoana azy. DH: "vonoy tahaka ny namonoany ny vahoaka marontsika izy"

Judges 15:11

olon'i Joda telo arivo

"olon'i Joda 3.000"

lava-baton'ny hantsan'i Etama

Adikao tahaka ny nandikano azy ao amin'ny 15:7 izany anrana izany.

Moa ve ianao tsy mahafantatra fa ireo Filistina no mpanapaka eo amintsika? Inona izao nataonao taminay izao?

Nametraka izany fanontaniana izany tamin'i Samsona ireo lehilahin'i Joda mba hibedesana azy. Azo atao fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Fantatrao fa ireo Filistina no mpanapaka eo amintsika nefa ianao mihevitra azy ireo tsy toy izany. Nitera-doza taminay ny nataonao."

Izay nataon'izy ireo tamiko, dia toy izany ihany koa no nataoko tamin'izy ireo

Nambaran'i Samsona fa satria namono ny vadiny izy ireo dia novonoiny mba ho valy fatiny kosa izy ireo. DH: "Novonoin'izy ireo ny vadiko, noho izany dia novonoiko izy ireo."

Judges 15:12

eo am-pelatanan'ireo Filistina

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe hery. DH: "eo amin'ny fifehezan'ny Filistina"

hanolotra anao eo amin'izy ireo

Izany dia midika hoe hahatonga olona ho eo ambany fifehezan'olona hafa. DH: ''hanome anao an'ireo Filisitna"

niakatra avy tao amin'ny vato

Izany dia ilzana ny lava-bato eny amin'ny hantsan'i Etama izay nandehanan'i Samsona ao amin'ny 15:7. Eto ny andian-teny hoe "niakatra avy tao" dia midika fa nentin'izy ireo niakatra lavitry ny lava-bato izy. DH: "lavitry ny lava-bato tao amin'ny vato mitomban-davana"

Judges 15:14

Rehefa tonga ... izy

Tsy nandeha irery i Samsona, nentin'ireo lehilahy izay namatotra azy tamin'ny tady izy. DH: ''Rehefa tonga ... izy ireo"

Lehy

Anarana tanan-dehibe ao Joda izany. Jereo ao amin'ny 15:9 ny nandikanao izany.

Tonga taminy tamin-kery

Ny hoe "tonga tami-(ny)" dia midika fa nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh. DH: "nampatanjaka an'i Samsona"

Ireo tady teo amin'ny sandriny dia tonga tahaka ny lamba rongony may

Notapahin'i Samsona mora foana ireo tady teo amin'ny tanany. Ny mpanoratra dia namariparitra ny fomba nanapahany mora foana ireo tady tamin'ny filazana fa tonga tahaka ny lamba rongony may ireo. DH: "Notapahany mora foana tahaka manapaka lamba rongony may ireo tady teo amin'ny tanany" (UDB)

lamba rongony

kofehy avy amin'ny rongony fanamboarana akanjo.

Judges 15:15

valanoran-... vaovao

Izany dia midika fa maty vao aingana ilay ampondra ary tsy mbola simba ny taolany. Ny valanorana dia ilay taolana ambany misy ny foto-nify.

arivo lahy

"1.000 lahy"

valanoranon'ampondra

"valanoranon'ampondra"

isan'antontany avy

Izany andian-teny izany dia manoritsoritra ny hamaron'ireo olona novonoin'i Samsona. Ampy navangongo ireo fatin'olona maro be. DH: "nahavita nanangona fatin'olona mivangongo aho"

Judges 15:17

Ramata Lehy

Anaran-toerana izay midika hoe "Havoana Valanorano" izany

Nangetaheta mafy

"nila rano ho sotroina"

Kanefa ankehitriny kosa moa ve ho fatin'ny hetaheta aho ka ho lavo

Ny mety ho heviny 1) Mangetaheta mafy Samsona ka mety ho faty izy. DH: "Kanefa ankehitriny kosa dia ho fatin'ny hetaheta aho ary lavo ny vatako" 2) Nohon'ny hetahetan'i Samsona dia nanontany tena izy sao dia ho fatin'ny hetaheta. DH: "Kanefa ankehitriny kosa moa ve ianao hamela ahy ho reraka mafin'ny hetaheta ka ho lavo aho"

ho fatin'ny hetaheta

Izany dia midika hoe maty satria tsy nisotro rano ianao ary noho izany, dia tsy ampy ny rano ny vatanao.

ho lavo eo an-tanan'ireo izay tsy voafora

Ny andian-teny hoe "lavo eo an-tanan-" dia midika hoe voasambotra. "Ireo izay tsy voafora" dia ilazana ireo Filistina ary ny hoe "tsy voafora" dia hanasongadinana fa tsy manompo an'i Yaveh izy ireo. DH: "ho voasambotr'ireo Filistina tsy manana andriamanitra"

Judges 15:19

nanasaraka ilay toerana babangoana

"miady lavaka eo amin'ny tany" na "manokatra toerana iva." Izany dia ilazana toerana iva izay namoahan'i Yaveh loharano.

Lehy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 15:9 izany.

niverina ny heriny ary velombelona indray izy

Mitovy ihany ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo ary izany dia atao mba hanasongadinana fa tonga matanjaka indray i Samsona. Azo atambatra ho fehezanteny iray ihany koa izany. DH: "tonga natanjaka indray izy" na "velombelona indray izy"

En-Hakora

Izany dia anarana loharano. Izay midika hoe "loharanon'ilay nivavaka."

izany dia any Lehy mandrak'ankehitriny

Midika izany fa tsy ritra ilay loharano fa mbola ao. Ny andian-teny hoe "mandrak'ankehitriny" dia ilazana ny fotoana ankehitriny. DH: "mbola hita any Lehy izany, eny na dia amin'izao fotoana izao aza" (UDB)

tamin'ny andron'ireo Filistina

Izany dia ilazana ny fotoana nifehezan'ireo Filistina ny tanin'i Israely. DH: "nandritra ny fotoana nifehezan'ireo Filistina an'i Israely"

nandritra ny roapolo taona

"nandritra ny 20 taona"

Judges 16

Judges 16:1

niara-nandry taminy

Ny andian-teny hoe "niara-nandry taminy" dia fomba mihaja ilazana ny hoe niray ara-nofo. DH: "niray ara-nofo taminy izy" na "niara-natory taminy izy"

nolazaina ireo Gazita hoe

Ny teny hoe "Gazita'' dia ilazana ny olona avy any Gaza. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona niteny tamin'ny vahoakan'i Gaza"

Nodidinin'ireo Gazita ilay toerana, niandry azy teo amin'ny vavahadin'ny tanàna nandritra ny alina tontolo izy ireo

Izany dia midika fa nisy Gazita maromaro nanodidina ny toerana nipetrahan'i Samsona ary ny sasany niandry teo am-bavahadin'ny tanàna mba tsy hahafany mandeha.

Nitazona ny fahanginana nandritra ny alina tontolo

Ny mety ho dikany dia 1) "Tsy nitabataba izy ireo nandritra ny alina" na "Tsy nikasa ny hanafika azy izy ireo nandritra ny alina."

Judges 16:3

sasak'alina

"ny sasaky ny alina"

ny tolànany roa

Ireo no mitazona ny vavahadin'ny tanàna. Ireo tolàna ireo dia mety vita amin'ny vatan-kazo ary alevina lalina amin'ny tany. Mipetaka amin'ireo tolàna ireo ny varavaran'ny vavahadin'ny tanàna.

ny hidiny sy ny rehetra

Ny teny hoe "hidiny" dia mety ho karazana tsanganam-by mavesatra izay mampifandray ny vavahady amin'ny tolàna. Ny varavaran'ny vavahadin'ny tanàna dia mety vita amin'ny andry hazo mavesatra na tsivalam-by.

an-tsorony

faritra eo amin'ny vatan'olombelona izay mampifandray ny sandry sy ny vozona amin'ny vatana

Hebrona

Anaran-tanàna izany.

Judges 16:4

an-dohasahan'i Soreka

Izany dia anarana lohasaha akaikin'ny tranon'i Samsona.

Fitaho

Mamitaka na manadala olona mba hanaovany zavatra izay tsy hiriany atao.

mba hahitana

Izany dia fomba fiteny midika hoe hahafantarana. DH: "hahatakarana" na "hahafantarana"

izay misy ny tanjany lehibe

Izany dia fomba fiteny ilazana ny nihavian'ny tanjany. DH: "Inona no mahatonga azy matanjaka dia matanjaka"

ny fomba handresenay azy

"ny fomba mety handresenay azy"

Judges 16:6

mamatotra anao, ka ho voafehy ianao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "mamatotra anao mba hifehezana anao"

tady vaovao

Matetika ny tady dia vita avy amin'ny faritry ny biby, indrindra eo amin'ny faritry ny hoza-pe. Ny andian-teny hoe "tady vaovao" dia ilazana izay avy amin'ny biby voavono vao aingana tsy mbola maina.

izay tsy mbola namainina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay mbola tsy maina"

Judges 16:8

izay tsy mbola namainina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay tsy mbola maina"

nofatorany tamin'ireo Samsona

"Nofatoran'i Delila tamin'ny tady vaovao Samsona"

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara izany teny izany. Eto ny mpanoratra dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika an'ireo lehilahy Filistina izay nandrasan'i Delila hisambotra an'i Samsona.

notapahiny tahaka ny tadi-kofehy mikasika afo ireo tady

Manoritsoritra ny nanapahany mora foana ilay tady amin'ny fampitahana izany amin'ny fahatapahan'ny tady rehefa may ny mpanoratra. DH: "Notapahany mora foana tahaka ny manapaka tady may ireo tady" na "Notapahany mora foana tahaka kofehy manify ireo tady"

Judges 16:10

Izao ny fomba namitahanao ahy sy nilazanao lainga amiko

Mitovy ny hevitry ny teny hoe "mamitaka" sy "mandainga" ary nolazaina izany mba hanasongadinana ny hatezeran'i Delila. D.H: "Namitaka ahy loatra ianao!"

hahafahana mandresy anao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "hahafahan'ny vahoaka mandresy anao"

Eo aminao ireo Filistina

Ny andian-teny hoe "eo aminao" dia midika fa efa tonga hisambotra azy izy ireo. DH: "Efa eto ireo Filistina hisambotra anao"

niandry

Izany dia midika fa niafina izy ireo ary niandry ny fotoana hanafiana. DH: "niandry mba hanafika azy"

tahaka ny poti-kofehy

Manoritsoritra ny nanapahany mora foana ilay tady amin'ny fampitahana izany tahaka ny manapaka poti-kofehy ny mpanoratra. DH: "mora foana tahaka ny poti-kofehy"

Judges 16:13

ianao dia mbola namitaka ahy ary nilaza lainga tamiko

Mitovy ny hevitry ny teny ho "mamitaka" sy "mandainga" ary nolazaina izany mba hanasongadinana ny hatezeran'i Delila. DH: "Namitaka ahy loatra ianao!"

hahafahana mandresy anao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "hahafahan'ny vahoaka mandresy anao"

zairinao

Avy amin'ny teny hoe "manjaitra" na "zaitra," manjaitra zavatra roa mba hitambatra

vonan'ny voloko

ampaham-bolo kely mivona

lamba

akanjo vita tamin'ny akora natambatra

fanjairana

milina fampiasa mba hanambarana kofehy be dia be hahazoana akanjo

avy eo dia fantsio eo amin'ny fanjairana izany

"ay eo dia fantsio eo amin'ny fanjairana ilay lamba"

fantsio

mandetika fantsika mba hihazona zavatra iray amin'ny toerany

ho toy ny lehilahy hafa rehetra aho

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "halemy toy ny lehilahy rehetra aho"

Eo aminao ireo Filistina

Ny andian-teny hoe "eo aminao" dia midika fa efa tonga hisambotra azy izy ireo. DH: "Efa eto ireo Filistina hisambotra anao"

nongotany teo amin'ny fanjairana ilay lamba sy ilay tsatoka

Nongotan'i Samsona teo amin'ny fanjairana ilay lamba rehefa nisintona ny volony tamin'ilay fanjairana izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "nosintoniny ny volony, niaraka tamin'ilay fanjaitra ary ilay lamba teo amin'ny fanjairana''

tsatoka

Izany dia fantsika vita amin'ny hazo na fendrefesana hanatambarana ny lamba amin'ny fanjairana.

Judges 16:15

Ahoana no hahafahanao miteny hoe: 'Tiako ianao,' raha tsy hizara ireo tsiambaratelonao amiko ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany Delila mba hitenenany an'i Samsona fa raha tena tia azy marina izy dia hilaza aminy ireo tsiambaratelony. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Mandainga ianao rehefa miteny hoe 'tiako ianao' satria tsy mizara ireo tsiambaratelonao amiko ianao."

nanery azy ... nanery azy

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny fomba fandresen-dahatr'i Delila an'i Samsona toy ny hoe manery azy mba ho resy lahatra ka hilaza aminy izay tiany ho fantatra. DH: "niezaka mafy mba haharesy lahatra azy ... mandresy lahatra azy mandrakariva"

tamin'ireo teniny

Eto ny teny hoe "teni-" dia izay nolazain'i Delila tamin'i Samsona. DH: "tamin'ny alalan'izay nolazainy taminy izy"

ka naniry mafy ny ho faty izy

Manao filaza-masaka, ary fanitarana ny mpanoratra mba hanasongadinana fa nahatsiaro ho fadiranovana i Samsona. DH: "ka fadiranovana tanteraka izy" na "ka nalahelo mafy izy''

Judges 16:17

nolazain-... taminy ny zavatra rehetra

Eto ny hoe "zavatra rehetra" dia ilazana ny zavatra rehetra mikasika ny niavian'ny tanjany. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "nolazain-... taminy ny niavian'ny tanjany" na "nolazain-... taminy ny marina" (UDB)

hareza

antsy maranitra fanaratana volon-doha

Nazirita ho an'Andriamanitra

Izany dia midika fa hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra izy. Jereo ao amin'ny 13:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Nazirita natokana ho an'Andriamanitra" na " hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra"

hatrany an-kibon-dreniko

Eto ny hoe "hatrany an-kibon-dreniko'' dia ilazana ny fiainany manontolo. DH: "ny fiainako manontolo''

raha haratana ny lohako

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "raha misy olona manaratra ny lohako"

haratana

manaratra loha amin'ny hareza

hiala amiko ny heriko

Miresaka momban'ny tanjany toy ny olona handao azy i Samsona. DH: "Tsy hatanjaka intsony aho''

Judges 16:18

hitan'i Delila

Eto ny teny hoe "hitan-" dia fomba fiteny izay midika hoe mahataka-javatra. DH: "takatr'i Delila" (UDB) na "nahafantatra i Delila"

ny marina momba ny zavatra rehetra

Eto ny ny andian-teny ohe "zavatra rehetra" dia ilazana ny zavatra rehetra nahatonga an'i Samsona natanjaka. DH: "ny marina momban'ny nahatonga an'i Samsona natanjaka"

Miakara indray

Niteny tamin'ireo mpanapaka mba ho avy indray ao amin'izay ipetrahany i Delila. Ny tranon'i Delila dia mety amin'ny toerana avo kokoa noho izay toerana nandehanan'ireo mpanapaka.

nitondra ny volafotsy teny an-tanan'izy ireo

Izany dia midika fa nentin'izy ireo ho azy ilay volafotsy izay nampanantenain'izy ireo homena azy raha manampy azy ireo hisambotra an"i Samsona izy. DH: "nitondra ny volafotsy izay nampanantenain'izy ireo homena azy"

Nataony resy tory

"nampatoriany izy"

amin'ny feny

Izany dia midika fa nampatory ny lohany teo amin'ny feny izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "tamin'ny lohany teo amin'ny feny"

fe

Ny atao hoe fe dia ny faritra miakatra ambon'ny ranjo rehefa mipetraka.

ireo vona fito teo amin'ny lohany

Nisy vonam-bolo fito teo amin'ny lohan'i Samsona. Ny vona dia ampaham-bolo kely mivona. Eto dia lazaina fa an'ny lohany ireo vona ireo. DH: "ireo vonam-bolo fito teo amin'ny lohany"

nandresy azy

"nifehy azy"

niala taminy ny heriny

Eto dia heverina ho toy olona handao azy ny herin'i Samsona. DH: "Tsy hatanjaka intsony izy''

Judges 16:20

Eo aminao ireo Filistina

Ny andian-teny hoe "eo aminao" dia midika fa efa tonga hisambotra azy izy ireo. DH: "Efa eto ireo Filistina hisambotra anao"

Nifoha

"niharina''

nivoaka

nandositra

Nefa tsy fantany fa efa niala taminy i Yaveh

Izany dia midika fa nandao azy i Yaveh, dia tsy hatanjaka intsony izy. DH: "Nefa tsy fantany fa efa niala taminy i Yaveh ary tsy hatanjaka mba handresy ireo Filistina intsony izy"

nanaisotra ireo masony

Izany dia midika fa nesorina teo amin'ny lohany ny masony. DH: "nalana ireo masony"

nidina tany Gaza

Ny teny hoe "nidina'' eto dia ampiasaina satria nentin'izy ireo tany Gaza izay toerana iva nohon'ny fonenany izay nisamborana azy i Samsona.

namatotra azy tamin'ny rojo varahina

"namehy azy tamin'ny rojo varahina" na "namatotra azy tamin'ny fampiasana rojo varahina"

rojo

vona eo an-tendron'ny rojo izay mitazona ny gadra eo amin'ny tongony na ny tanany, na izy roa.

Nanakodia ny fikosoam-bary

"nanosika ny fikosoham-bary hikodia"

fikosoam-bary

Izany dia vato boribory mavesatra lehibe. Raha ny tokony ho izy, dia ny biby vaventy no manakodia ny fikosoam-bary mba hanorotoro ny vary. Eto ireo Filistina dia manala baraka an'i Samsona amin'ny fampanosehana azy izany.

taorian'ny nanaratana izany

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "taorian'ny nanaratan'ireo Filistina izany"

Judges 16:23

Dagòna

andriamanitra tsy izy an'ireo Filistina

nandresy

"nandavo"

nametraka azy teo ampelan-tanantsika

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny maha eo ambany fifehezan'ireo mpanapaka an'i Samsona toy ny zavatra voahazona mafy eo an-tanana. DH: "nametraka azy eo ambany fifehezantsika"

ilay mpandrava ny tanànantsika

Izany dia ilazana an'i Samsona. Ny teny hoe "mpandrava" dia azo soloinamatoanteny "mandrava". DH: "ilay lehilahy izay nandrava ny tanànantsika"

izay namono ny maro tamintsika

Eto ny teny hoe "isika'' dia ireo vahoakan'i Filistina. Ireo izay miresaka eto dia tsy anisan'ireo olona novonoin'i Samsona. DH: "izay namono ireo vahoaka marontsika"

Judges 16:25

Antsoy i Samsona ... Niantso an'i Samsona ... izy ireo

Satria gadra i Samsona, dia tsy azo antsoina mivantana izy, fa ny vahoaka no mangataka amin'ireo lehilahy misahana ny fonja mba hitondra azy eo amin'izy ireo. DH: "Antsoy izy ireo mba hitondra an'i Samsona ... Nitondra an'i Samsona ... izy ireo"

ilay zazalahy

"ilay tovolahy" tsy zaza no tiana lazaina fa zatovo.

Avelao aho mba hikasika ireo andry izay manohina ireo trano

"Aoka aho mba hikasika ireo andry izay manohina ny trano"

Judges 16:27

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny tantara izany teny izany mandritra ny filazan'ny mpanoratra ny fampahafantarana fototra ny.

telo arivo teo ho eo ny lehilahy sy vehivavy

"3.000 teo ho eo ny lehilahy sy vehivavy"

nijery

"nitazana"

Samsona nampiala voly azy ireo

Tsy mazava ny zavatra nataon'i Samsona mba hampiala voly azy ireo. Mety nampanao zavatra manala baraka azy ireo Filistina mba hampifaly azy ireo.

Judges 16:28

Niantso an'i Yaveh

"nivavaka tamin'i Yaveh"

tsarovy aho

Midika izany hoe mahatsiaro azy amin'ny tranga mahazo azy. DH: ''aza adino aho"

amin'ity indray mitoraka ity ihany

"indray mandeha farany"

indray mandeha ireo Filistina

Izany fomba fiteny izany dia midika fa te hanafika mafy indray mandeha ireo Filistina izy mba hamaliany faty tanteraka azy ireo ny amin'ny nataon'izy ireo taminy. DH: "mamely indray mandeha ireo Filistina" na "

izay nanohana ny trano lehibe

"izay nihazona ny trano lehibe"

Judges 16:30

Naninjitra ny heriny izy

Tamin'ny naninjitra ny sandriny izy dia nanosika ireo andrin'ny trano lehibe. DH: "Nampiasa ny tanjany izy mba hanosehana ireo andry" na "Nampiasa ny tanjany izy mba hampirodana ireo andry"

ny maty

Izany dia ilazana ireo olona maty. DH: "ny vahoaka maty"

dia mihoatra noho

"tsy tambo isaina"

ireo ankohonan-drainy rehetra

Eto ny teny hoe "ankohonana" dia ilazana ireo havany. DH: "ireo havan-drainy rehetra"

nidina

Ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina eto satria ny toerana izay avy nandehanan'ireo havan'i Samsona dia avo noho i Gaza.

Zora ... Estaola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 sy 13:24 ny anaran'ireo toerana ireo.

tany amin'ny toeram-pandevenana an'i Manoa, rainy

"izay nandevenana an"i Manoa, rainy"

Manoa

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-dehilahy izany.

Nitsara an'i Israely nandritra ny roapolo taona i Samsona

Ao amin'ny 15:19 ihany koa izany fehezanteny izany. Naverina izany eto mba hampatsiahivana ny mpamaky ny fotoana nitsaran'i Samsona. DH: '"Nitsara an'i Israely nandritra ny roapolo taona i Samsona talohan'nh nahafetasany"

roapolo taona

"20 taona"

Judges 17

Judges 17:1

Nisy lehilahy iray

Fomba hampahafantarana olona vaovao iray ao amin'ny fizotry ny tantara izany.

Mika

Anaran-dehilahy izany. Tsy ilay lehilahy nanoratra ny bokin'i Mika akory izany.

izay nalaina taminao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay nalain'ny olona taminao"

Izaho no nangalatra izany

"Izaho no naka izany"

Judges 17:3

Hatokako

Midika izany hoe manolotra zavatra ho an'ny antony manokana. DH: "hatolotro"

sarin-javatra an'idina

vy natsonika ary nararaka ao anaty lasitra mba hahazoana endrika miavaka

averiko aminao ity

"omeko anao indray ity"

sekely volafotsy roanjato

"sekely volafotsy 200"

napetraka tao an-tranon'i Mika ireo

Ny teny hoe ''ireo'' dia manondro ireo sarin-javatra an'idina. DH: "napetrak'i Mika tao an-tranony ireo''

Judges 17:5

tranon-tsampy

Izany dia trano ampiasaina manokana ho an'ny fanompoan-tsampy. Azo adika mazava tahaka izao izany DH: "trano ho an'ny fanompoan-tsampy"

ary nanao izay marina teo imasony ny olona rehetra

Eto ny teny hoe "imaso-" dia sarinteny ilazana ny fitsaran'ny olona tsirairay na ny fiheviny. "nanao izay nolazainy fa marina ny olona tsirairay"

Judges 17:7

Betlehema

"avy any Batlehema"

avy amin'ny fianakavian'i Joda

Midika izany fa nonina teo amin'ny fianakavian'i Joda izy, dia ilay fokon'i Joda izany. DH: "izay nonina tao amin'ny fokon'i Joda"

Nijanona tany izy mba hanatanteraka ireo adidiny

"Nonina sy niasa tany izy"

hitady toerana hipetrahana

"hitady toerana hafa hipetrahana"

izay mety honenako

Midika izany fa nitady toerana hipatrahana sy hiasana izy. DH: "izay mety hipetrahako sy hananako asa"

Judges 17:10

ho ray sy ho mpisorona

Ny teny hoe "ray" eto dia midika hoe mpanolo-tsaina, fa tsy araka ny heviny ara-bakiteny akory. DH: "ho mpanolo-tsaina sy ho mpisorona"

akanjo fitafy

"akanjo voatokana." Azony isan-taona izany. Azo ampiana ny teny tsy ampy. DH: "akanjo fitafy isan-taona"

Koa dia niditra tao an-tranony ilay Levita

Midika izany fa nanaiky ny fanomezan'i Mika ilay Levita, ary noho izany, dia niditra tao an-tranony izy. DH: "Koa dia nanaiky ny fanomezany ilay Levita ary niditra tao an-tranony"

ho an'i Mika dia tonga tahaka ny iray amin'ireo zanany lahy ilay tovolahy

Ny fifandraisana nisy teo amin'ilay Levita sy Mika dia tonga fifandraisana akaiky tahaka ny eo amin'ny ray sy ny zanaka. DH: "Lasa nifankahazo am-po tamin'i Mika ilay tovolahy ary tahaka ny iray amin'ireo zanany izy"

Judges 17:12

Natokan'i Mika ... ilay Levita

Eto ny hoe "natokan-" dia midika hoe "natolotr-'' na "nataon-" DH: "Natolotr'i Mika ... ilay Levita"

tao an-tranon'i Mika

Eto ny fipetrahana tao an-tranon'i Mika dia resahina toy ny hoe "ao an-tranony''. DH: "nipetraka tao an-tranon'i Mika"

Judges 18

Judges 18:1

Tamin'izany andro izany

Mampahafantatra fiandohana tranga hafa ao amin'ny fizotry ny tantara izany.

Tamin'izany andro izany ... tamin'ireo fokon'Israely mihitsy izy ireo

Fampahafantarana fototra mikasika an'i Israely sy ny vahoakan'ny fokon'i Dana izany.

tsy nahazo lova tamin'ireo

Ny tany lova izay tokony nonenan'izy ireo no resahina eto. DH: "tsy nahazo ny tany lova tamin'ireo"

tamin'ireo olona maro be tao amin'ny fokon'izy ireo

Ny andian-teny hoe "olona maro be" dia ilazana ireo lehilahy rehetra ao amin'ny foko. DH: " tamin'lehilahy rehetra ao amin'ny foko"

mpiady efa za-draharaha

"mpanafika efa za-draharaha"

Zora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-tanàna izany.

Estaola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:24 izany anaran-tanàna izany.

handeha hihaodihaody an-tongotra amin'ilay tany

Ny andian-teny hoe "an-tongotra" dia midika hoe mandeha. DH: "hihaodihaody amin'ilay tany amin'ny fandehanana eny amin'izany"

Mika

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 17:1 izany anaran-dehilahy izany.

Judges 18:3

nahafantatra ny firesak'ilay zatovo Levita

Fantatr'izy ireo tamin'ny feony ilay lehilahy. Eto ny hoe "firesaka" dia ilazana ny "feony." DH: "Nandre ilay zatovo Levita niresaka izy ireo, ary fanatr'izy ireo ny feony"

Judges 18:7

Laisy

Anaran-tanàna izany.

Tsy nisy nambabo

"Tsy nisy fahavalo izay nipetraka tao amin'ny tanin'izy ireo ka nandresy azy ireo"

tsy nanana fifandraisana tamin'iza na iza

"tsy nanana fifandraisana tamin'ireo vahiny." Midika izany fa nonina lavitra ny tanàna hafa izy ireo ary nitoka-monina niataka tamin'ny vahoaka hafa.

Zora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-tanàna izany.

Estaola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:24 izany anaran-tanàna izany.

Judges 18:9

Tsy hanao na inona na inona ve ianareo?

Izany fanontaniana fampisainana izany dia napetraka tam-panesoana ary midika fa tokony hanao izay mifanohitra amin'izany izy ireo. Azo avadika ho fehezanteny ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tokony hihetsika amin'izay ianareo!"

Aza mitaredretra hanafika

Ny teny hoe "aza" sy "mitaredretra" dia manasongadina fa tokony hanafika aingana izy ireo. DH: "Fangàna hanafika!"

midadasika ilay tany

"lehibe ilay tany." Fanoritsoritana ny halehiben'ilay tany izany.

izay tsy ory na inona na inona ao amin'ilay tany

Mampiasa filaza-masaka, sy fanitarana ireo lehilahy, mba hanasongadinana fa tena maha te honina ilay toerana. DH: "any amin'izay hahitantsika izay rehetra ilaintsika"

izay tsy ahitana tsy fahampiana

Manasongadina ny hatsaran'ilay toerana izany. DH: "misy ny zava-drehetra''

Judges 18:11

eninjato lahy

"600 lahy"

Kiriata-jearima

Anarana tanan-dehibe izany.

Mahane-dana

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:24 izany anaran-toerana izany.

mandrak'ankehitriny

Midika izany fa mbola zany any izany toerana izany. Ilazana ny fotoana "ankehitriny" izany. DH: "ary mbola izany ihany ny anaran'izany" (UDB)

Judges 18:13

Laisy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 18:7 izany anarana tanàn-dehibe izany.

ato amin'ireto trano ireto dia misy efoda, ... sarin-javatra voasokitra? Koa manapaha hevitra ... ho ataonareo

Nametraka izany fanontaniana izany ireo olona dimy mba hamporisiana ireo lehilahy fa tokony hangalatra ireo sampy izy ireo. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany ary ao anaty fonon-teny ny andinindininy manazava misimisy kokoa. D.H: "ato amin'ireto trano ireto dia ahitana efoda, ... sarin-javatra voasokitra. (Nanome soso-kevitra ireo lehilahy izy ireo mba hangalatra ireo zavatra ireo.) Koa manapaha hevitra ... ho ataonareo

ato amin'ireto trano ireto dia misy

"ato amin'ny iray amin'ireto trano ireo dia" na "amin'ireto trano ireto no''

Judges 18:15

nivily tao izy ireo

"nivily izy ireo"

niarahaba azy izy ireo

Ny teny hoe "azy" dia manondro an'ilay Levita.

Danita enin-jato

" Danita 600"

Judges 18:17

lehilahy eninjato

"lehilahy 600"

Judges 18:19

Tsara kokoa ho anao ve ny ho mpisorona ho an'ny tranon'ny lehilahy iray, sa ho mpisorona ho an'ny foko iray sy fianakaviam-be iray ao Israely?

Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany izy ireo mba hilazana fa marina izany.Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: ''Tsara kokoa ho anao ny ho mpisorona ho an'y foko sy ny fianakaviam-be ao Israely noho ny ho mpisorona ho an'ny tranon'ny lehilahy iray."

Faly ny fon'ilay mpisorona

Eto ny ''fo'' dia ilazana ilay mpisorona mba hanasongadinana ny fihetseham-pony. DH: "Faly ilay mpisorona"

Judges 18:21

Nataon'izy ireo teo alohany ireo zaza madinika

Toy izany no nataon'izy ireo mba hiarovany ireo zanany. Ka raha manafika azy ireo Mika sy ny vahoakany dia ireo mpiady no ho voa voalohany fa tsy ireo ankizy. DH: "Nataon'izy ireo teo alohany ireo zaza madinika mba hiarovana azy ireo"

lavitra tsara

"lavitra." Izany dia ilazana ny halavirana kely misy nefa kosa ampy heverina fa nandroso tamin'ny diany izy ireo.

niara-nantsoina ireo lehilahy izay tao amin'ireo trano akaikin'ny tranon'i Mika

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "niara-nantsoiny ireo lehilahy izay tao amin'ireo trano izay teo akaikin'ny tranoy"

tratra niaraka tamin'ireo Danita izy ireo

Izany dia midika fa niara-nandositra izy ireo. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany

nitodika izy ireo

"niherikerika ireo Danita"

Nahoana ianareo no niara-nantsoina

Fibedesana izany fanontaniana izany. Azo avadika ho fenezanteny tsotra ihany koa izany. DH: ''Tsy tokony niara-niantsoinareo mba hanenjika anay ireo lehilahinareo."

niara-nantsoina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH : "niantso ireo lehilahy niaraka"

Judges 18:24

andriamanitra izay namboariko

Tsy i Mika no nanamboatra ireo andriamanitra, fa ireo mpanao asa tanana. DH: "ireo andriamanitra izay namboariko ho ahy" na "ireo andriamanitra izay namboarin'ny mpanao asa tanana ho ahy"

Inona sisa no tavela ho ahy

Nametraka izany fanontaniana izany Mika mba hanasongadinany fa tsy manana ireo zavatra izay sarobidy aminy intsony izy. DH: "Tsy manana na inona na inona intsony aho." na "Nalainareo avokoa izay sarobidy tamiko."

Ahoana no hahafahanareo manontany ahy hoe: 'Inona no mahory anao?'

Nametraka izany fanontaniana izany Mika mba hanasongadinany fa fantatr'ireo Danita tsara ny maha ory azy. DH: "Fantatro fa mijaly mafy aho!" na "Fantrareo tsara ny fahoriako nohon'ny nataonareo ahy!"

hamela anay handre izay rehetra lazainao

Izany dia ilazana ireo Danita mihaino an'i Mika miresaka izay zava-nitranga, nefa koa manazava izany fa nolazain'ireo hafa tamin'izy ireo fa niresaka izay zava-nitranga izy. DH: "hamela anay hamantatra izay rehetra nolazainao" na " izay rehetra lazainao mikasika izany"

handre izay rehetra lazainao

Ny teny hoe "rehetra" dia ilazana izay andinindininy mikasika ireo Danita tonga tao an-tranon'i Mika ka naka ireo sampiny. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "handre izay rehetra lazainao mikasika izany raharaha izany" na "handre izay rehetra lazainao mikasika izay zava-nitranga"

ho vonoina ianao sy ny fianakavianao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "hamono anao sy ny fianakavianao"

nanohy ny lalany

Izany dia midika fa nanjohy ny diany izy ireo. DH: "nanohy ny diany'' na "nanjohy ny lalany"

matanjaka loatra ho azy izy ireo

Ilazana tanjak'ireo Danita raha hifanandrina amin'i Mika sy ny miaramilany. DH: "matanjaka loatra ho azy sy ireo miaramilany izy ireo raha hifanandrina"

Judges 18:27

izay nataon'i Mika

Tsy i Mika no nanamboatra ireo andriamanitra, fa ireo mpanao asa tanana. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ireo zavatra izay namboarina ho an'i Mika" na "ireo fananan'i Mika"

Laisy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 18:7 izany.

tamin'ny sabatra

"tamin'ny sabatr'izy ireo." Eto ny hoe "ny sabatra" dia ireo sabatra sy fitaovam-piadiana hafa nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady.

tsy nanana fifandraisana tamin'iza na iza izy ireo

Midika izany fa nonina lavitra ny tanàna hafa izy ireo ary nitoka-monina niataka tamin'ny vahoaka hafa.Jereo ao amin'ny 18:7 ny fomba nandikanao izany andian-teny izany.

Beti-rehoba

Anarana tanàn-dehibe izany.

Judges 18:30

Jonatana zanak'i Gersoma, zanak'i Mosesy

Izany ny anaran'ilay zatovo Levita izay nanao ny asan'ny mpisorona ho an'i Mika. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Ny anaran'ilay zatovo Levita dia i Jonatana zanak'i Gersoma, zanak'i Mosesy"

hatramin'ny andro nahazoana ilay tany

Izany dia ilazana ny fotoana taty aoriana izay nambaboin'ireo fahavalony ny vahoakan'i Dana. Eto ny voababo dia resahina toy ny hoe gadra oasambotry ny fahavalony. DH: "hatramin'ny andro izay nahazoan'ireo fahavalony ny tanin'izy ireo" na "hatramin'ny andro izay nisamboran'ny fahavalony azy ireo"

izay nataon'i Mika

Tsy i Mika no nanamboatra ireo andriamanitra, fa ireo mpanao asa tanana. DH: "ireo zavatra izay namboarina ho an'i Mika" na "izay namboarin'ny mpanao asa tanany ho azy"

Judges 19

Judges 19:1

Tamin'izany andro izany

Izany andian-teny izany dia mampahafantatra fanombohana tranga hafa ao amin'ny fizotry ny tantara.

lavitra indrindra

Lavitry ny fonenan'ny mponina

tsy tokam-po taminy

Midika izany fa tsy tokam-po tamin'ny fiarahan'izy ireo izy ary nanomboka niara-nandry tamina lehilahy hafa. Raha ilaina dia azo azavaina misimisy kokoa izany. DH: "nanomboka niara-nandry tamina lehilahy hafa izy"

Judges 19:3

Niaraka taminy ny mpanompony, sy ny ampondra anankiroa

"Nentiny nanaraka azy ny mpanompony sy ny ampondra anankiroa"

Ny rafozan-dahiny, ilay rain'ilay zazavavy, dia nandresy lahatra

"Ilay rain'ilay zazavavy, dia nandresy lahatra"

nandresy lahatra azy mba hijanona

"niresaka taminy ny mba hanapahany hevitra hijanona"

Judges 19:5

niomana ... izy

niomana ... ilay Levita

Tohano amin'ny mofo aloha ny tenanao

Eto ny hoe "mofo" dia ilazana ny sakafo. DH: "Mihinàna sakafo mba hatanjaka tsara amin'ny dia"

Mba maneke handany ny alina

"Mba mijanòna anio alina"

Judges 19:7

Tohano aloha ny tenanao, ary miandrasa mandra-pihilan'ny andro

Nanome soso-kevitra azy mba hanohana ny tenany amin'ny fisakafoanana ilay rafozan-dahy. Nangataka tamin'ny ihany koa izy mba hiandry mandra-pihilan'ny andro vao mandeha. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany DH: ''Mihinàna sakafo mba hampatanjaka anao tsara amin'ny dia, ary miandrasa mandra-pihilan'ny andro vao mandeha"

Judges 19:9

Indro, mandroso miha hariva ny andro

"efa madiva hifarana ny andro" na "efa miha hariva ny andro"

Judges 19:10

Jerosalema izany

"izay nantsoina hoe Jerosalema taty aoriana"

Nanana ampondra nisy lasely anankiroa izy

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: ''Nasiany lasely ireo ampondrany roa"

Andao, andeha isika

Nampiasaina mba hanomezana soso-kevitra izany fomba fiteny izany. DH: "Manome soso-kevitra aho fa isika dia"

hivily

Izany dia midika hoe miala sasatra amin'ny diany na mijanona amin'ny toerana iray eny an-dalana. DH: "hijanona any''

Judges 19:12

hivily

Izany dia midika hoe miala sasatra amin'ny diany na mijanona amin'ny toerana iray eny an-dalana. Jereo ao amin'ny 19:10 ny fomba nandikanao izany teny izany. DH: "hijanona any''

Andao, andeha isika

Nampiasaina mba hanomezana soso-kevitra izany fomba fiteny izany. DH: "Manome soso-kevitra aho fa isika dia"

Judges 19:14

Nivily

Izany dia midika hoe miala sasatra amin'ny diany na mijanona amin'ny toerana iray eny an-dalana. Jereo ao amin'ny 19:10 ny fomba nandikanao izany teny izany. DH: "nijanona''

kianjan'ny tanàna

Tsena fivorian'ny vahoaka mandritra ny andro

nampiantrano azy ireo

Izany andian-teny izany amin'ny olona dia midika hoe manasa azy ireo handany ny alina ao an-tranony. DH: "nanasa azy ireo hijanona ao an-tranony nandritra izany alina izany"

Judges 19:16

Benjamita

Ny Benjamita dia taranak'i Benjamina. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:15 ny anaran'izany vahoaka izany.

Nampitraka ny masony izy

Eto ilay lehilahy dia niandrandra ary nandinika ny manodidina azy. DH: "Niandrandra izy"

kianjan'ny tanàna

Tsena fivorian'ny vahoaka mandritra ny andro. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 19:14 izany.

Judges 19:18

hampiantrano ahy

Izany andian-teny izany dia ilazana ny olona manasa olona hafa mba handany ny alina ao an-tranony. DH: "nampiantrano ahy hijanona ao an-tranony"

hampiantrano ahy

Eto ilay Levita dia miteny hoe "ahy," nefa izy tenany miaraka amin'ny mpanompony ary ny vaditsindranony mihitsy no tiany ho lazaina. DH: "hampiantrano anay"

misy mofo sy divay

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ary manana mofo sy divay be dia be izahay"

ahy sy ho an'ireo mpanompo vavinao eto, ary ho an'ny tovolahinao miaraka amin'ireo mpanomponao

Manao ny tenany sy ireo hafa ho toy ny mpanompo ilay Levita, mba ho mari-panajana. DH: "izaho, ny vaditsindranoko, ary ny mpanompoko"

Tsy misy zava-mahory anay

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Manana izay rehetra ilainay izahay"

Judges 19:20

Fa aza... fotsiny

"Aza." Ny teny hoe "fotsiny" dia ampiasaina eto mba hanasongadinana fa izany no tsy tiany ho ataon'ilay Levita.

-kianja

Izany dia ilazana ny kianjan'ny tanàna. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 19:16 izany.

nentin-... tany an-tranony ilay Levita

Izany dia midika fa nasainy handany ny alina tany an-tranony ilay Levita. Ary nanasa ny vaditsindranony sy ireo mpanompony ihany koa izy. DH: "nanasa ilay Levita sy ireo mpanompony hijanona tao an-tranony"

Judges 19:22

nampifaly ny fony izy ireo

Ny andian-teny hoe "nampifaly ny fony" dia fomba fiteny izay midika hoe mifaly miaraka amin'ny olon-kafa. DH: "niara-nifaly izy ireo" (UDB) na "nampifaly ny tenany izy ireo"

lehilahy maromaro ... nanodidina ny trano

Lehilahy maromaro ... nijoro tamin'ireo lafin'ny trano.

Judges 19:24

Indro

Izany teny izany izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona. DH: ''Enoy"

tsy nihaino azy ireo lehilahy

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny hoe "manaiky" toy ny hoe "mihaino." DH: "tsy nanaiky ny heviny ireo lehilahy"

nosamborin'ilay lehilahy ny vaditsindranony

Misy fifangaroana eo amin'ny lehilahy izay nanao izany. DH: "nosamborin'ilay Levita ny vaditsindranony"

Rehefa nangiran-dratsy

"Rehefa nipotsaka ny masoandro" or "vantany ao nazava"

-pahazava (mazava)

Ilazana ny maraina izany rehefa mazava ny any ivelany. DH: "nibaliaka ny masoandro"

Judges 19:27

Nefa tsy nisy namaly

Tsy namaly ilay vehivavy satria efa maty izy. Azo adika mazava tahaka izao izany. DH: "Nefa tsy namaly izy fa efa maty"

Judges 19:29

isam-pamavanin-taolana

"isan-dratsam-batana" Nampiasa izany fanoritsoritana an-tsary izany ny mpitantara mba hanasongadinany izay nataon'ilay Levita sy mba hanehoany ny fomba fitetik'ilay Levita ny vatan'ilay vehivavy. "Ratsam-batana" dia ilazana ny sandry sy ny fe. Raha tsy misy andian-teny mitovitovy amin'izany amin'ny fiteninao, dia azonao atao ny tsy mandika izany.

roa ambin'ny folo tetika

"12 tetika"

nampitondra izany nanerana ny Israely rehetra

Midika izany fa nampitondra ireo tetika samihafa tany amin'ny toerana roa ambin'ny folo samihafa tao Israely izy. DH: "nampitondra tetika iray avy tany amin'ireo toerana samihafa nanerana an'i Israely"

Judges 20

Judges 20:1

toy ny olona iray

Izany fanoharana izany dia milaza fa mitovy amin'ny fihetsiky ny olona iray ny fihetsiky ny antoko. Izany dia ilazana ireo antokon'olona izay miaraka manao ny zavatra rehetra amin'ny fomba mitovy. DH: "toy ny olona tokana"

avy any Dana ka hatrany Beri-sheba

Izany dia ilazana ny tany manontolo. DH: "avy amin'ireo foko roa ambin'ny folo rehetra"

Andriamanitra—lehilahy 400.000 mandeha tongotra

"Andriamanitra ary tonga ihany koa ireo miaramila 400.000"

vonona hiady

"afaka hiatrik'ady." Tsy hifanandrina izy ireo eto.

Judges 20:3

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara izany teny izany. Eto dia milaza fampahafantarana fototra mikasika izay fantatry ny vahoakan'Israely ny mpanoratra.

niakatra tany Mizpa

Mizpa dia eny amin'ny toerana avo eny an-tendrombohitra.

handany ny alina

"Mandritra ny alina" na "hijanona mandritra ny iray alina"

Judges 20:5

faharatsiana sy fanafintohinana

Ny teny hoe ''fanafintohinana" dia manoritsoritra ny hoe "faharatsiana." DH: "faharatsiana manafintohina"

Ankehitriny

Izany teny izany dia ampiasaina mba hampidirana ny famintinan-daha-tenin'ilay Levita.

omeo ny hevitrareo ka manoroa hevitra etoana

Ny teny hoe "hevitra-" sy "manoroa hevitra" dia mitovy hevitra ary naverina mba hisongadina. Azo atambatra izany. DH: "manapaha hevitra ny amin'izay tokony hataonay mikasika izany"

Judges 20:8

tahaka ny olona iray

Izany fampitahana izany dia miresaka ny vondrona ho toy ny olona iray. Tena nitovy tanteraka ny zavatra nataon'izy rehetra niaraka. DH: "toy ny hoe olona iray izy ireo"

Tsy hisy aminay hankany amin'ny lainy, ary tsy hisy aminay hiverina ao an-tranony

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza hevitra mitovy. Azo atambatra izany. Ny andian-teny hoe "tsy hisy ... hankany" na "tsy hisy ... hiverina" dia manasongadina fa mbola hijanona eo izy ireo. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Hijanona eto izahay"

Fa ankehitriny kosa

Izany andian-teny izany dia mampiditra ny ampahany lehibe ny amin'izay nolazain'ny vahoaka taorian'ilay fanehoan-kevitra voalohany.

hitarihan'ny filokana

Anisan'izany ny fanipazana kodia kely vita amin'ny vato mba hamantarana izay sitrapon'Andriamanitra"

Judges 20:10

lehilahy folo amin'ny zato ... sy zato amin'ny arivo ... arivo amin'ny iray alina

"lehilahy 10 amin'ny 100 ... sy 100 amin'ny 1000 ... 1000 amin'ny 10.000"

vatsy

"sakafo" na "tahirin-tsakafo"

niangona hanohitra ny tanàna

"niara-tonga hanafika ny tanàna"

Judges 20:12

mamono ho faty azy ireo

Fomba fiteny izany. DH: "vonoy izy ireo" na "tapero ny ain'izy ireo"

tenin'ireo rahalahiny

Eto ny hoe "teni-" dia ilazana ny hafatra izay nolazain'izy ireo. DH: "izay nolazain'ireo rahalahiny"

Judges 20:15

enina arivo sy roa alina

"26.000"

fitonjato

"700"

kavia

Ny olona kavia dia kinga kokoa amin'ny fampiasana ny tanany havia nohon'ny havanana.

mahavita mitoraka singam-bolo amin'ny vaton'antsomady ka tsy mivena

Izany dia maneho ny hakingan'izy ireo rehefa mikendry sa mahavo ny tanjona. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "mahavita mikendry amin'ny vato eny na dia singam-bolo iray aza ary mahavoa izany" na "mahavita mikendry ny zavatra madinika tahaka ny volo amin'ny vato ary mahavoa izany"

Judges 20:17

tsy isaina

"tsy anisan'izany"

nangataka torohevitra tamin'Andriamanitra

"nanontany an'Andriamanitra ny amin'izay atao" na "nanontany an'Andriamanitra hoe ahoana ny atao"

Judges 20:19

namindra ny tobiny akaikin'i Gibea

Mampametra-panontanina ihany ny hevitry fehezanteny hebreo. Ankoatra ny hoe nametraka ny tobiny akaikik'i Gibea izy ireo, dia afaka adika ihany koa izany hoe nivoaka ny tafika ary nijoro nivonona hiady teny am-pitan'i Gibea.

roa arivo sy roa alina

"22.000"

Judges 20:22

nampahery azy ireo

Eto ny hoe "nampahery" dia fomba fiteny izay midika fa nifankahery izy ireo.

namorona filaharana

Midika izany fa nanomana ny filaharan'ady ho an'ny fifanandrinana manaraka ny Israelita. DH: "efa vonona hiady izy ireo amin'ny andro manaraka" (UDB)

nitady lalana tamin'Yaveh izy ireo

Tsy nipetrapetraka tsara ny paik'ady nampiharin'izy ireo. Mety hoe niloka fatratra ilay mpisorona mba hahafantarana ny sitrapon'Andriamanitra.

Judges 20:24

valo arivo sy iray alina

"18.000"

Judges 20:26

teo anatrehan'i Yaveh

"teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh" na "ho an'i Yaveh"

Judges 20:27

satria tany ny fiaran'ny faneken'Andriamanitra... nanompo teo anatrehan'ny fiara... tamin'izany andro izany

Izany fampahafantarana amin'ny ankapobeny izany dia nampidirin'ny mpanorana mba hanampiana ny mpamaky hahazo ny fomba nangatahan'ny vahoaka valiny tamin'i Yaveh.

tany... tamin'izany andro izany

"tany Betela... tamin'izany andro izany"

nanompo teo anatrehan'ny fiara

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao. DH: "nanompo amin'ny maha mpisorona azy teo analoan'ny fiaran'ny fanekena"

Tafiho

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao. DH: "Tafiho ny tafik'i Benjamina"

Judges 20:29

nametraka olona ... i Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'i Israely. DH: "ireo Israelita"

toerana miafina

"anaty fiafenana"

Judges 20:31

niady tamin'ireo vahoaka

Azo azavaina amin'ny fomba hafa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "niady tamin'ny vahoakan'Israely"

voaroaka niala ny tanàna izy ireo

Azo adika tahaka izao izany. DH: "noroasin'ny vahoakan'Israely niala ny tanàna izy ireo"

Nanomboka namono ny sasany tamin'ireo vahoaka izy ireo

Azo azavaina amin'ny fomba hafa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "nanomboka namono ny sasany tamin'ireo olon'Israely ny vahoakan'i Benjamina"

Judges 20:32

toy ny tamin'ny voalohany ihany

"toy ny teo aloha ihany" na "toy ireo indroa voalohany ihany"

Bala-tamara

Anaran-tanàna izany.

Mare-gibea

Anaran-toerana izany. Ireo dikan-teny hafa dia misy mivaky hoe "sahan'i Gibea" na "atsinanan'i Gibea."

Judges 20:34

iray alina

"10.000"

lehilahy voafantina

Izany fomba fiteny izany dia midika fa miaramila miavaka ireo. DH: "miaramila voaofana tsara"

nananontanona azy ireo ny loza

Eto ny loza izay efa antomotra dia resahina toy ny hoe efa mitsangana eo akaikin'izy ireo izany. DH: "tsy ho ela dia ho resy tanteraka izy ireo"

Judges 20:36

Nanome lalana an'i Benjamina ireo olon'Israely, satria nahatoky ireo olona... tany ivelan'i Gibea izy ireo

Manomboka eto amin'ity fehezanteny ity ka hatrany amin'ny faran'ny andininy faha 41 dia fampahafantarana fototra nampidirin'ny mpanoratra mba hanazavana amin'ny mpamaky ny fomba nandresen'ny mpiafina ireo Benjamita.

Nanome lalana an'i Benjamina

Izany fomba fiteny izany dia midika fa nanao fanahy iniana nihataka izy ireo. DH: "namela an'i Benjamina handroso"

nahatoky ireo olona

Izany fomba fiteny izany dia midika fa nahatoky ireo olony izy ireo.

Judges 20:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manome ny fampahafantarana fototra izay nampidirin'ny mpanoratra ihany ity andininy ity mba hanazavana amin'ny mpamaky ny fomba nandresen'ny mpiafina ireo Benjamita.

nilavo lefona tamin'ny ady

"niala an-daharana tamin'ny ady"

resy eo anatrehantsika izy ireo

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: " nandresy azy ireo isika"

Judges 20:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manome ny fampahafantarana fototra izay nampidirin'ny mpanoratra ihany ity andininy ity mba hanazavana amin'ny mpamaky ny fomba nandresen'ny mpiafina ireo Benjamita.

loza

"fijaliana lehibe" na "korontana" na "fahoriana"

tonga tamin'izy ireo

Izany fomba fiteny izany dia midika fa nitranga tamin'izy ireo izany. DH: "nitranga tamin'izy ireo"

Judges 20:42

Nefa nahatratra azy ireo ny ady

Izany dia miresaka ny ady ho toy ny hoe olona iray misambotra olona. DH: "Nefa nisambotra azy ireo ny miaramilan'i Israely" na "Nefa tsy afa-nandositra ny ady izy ireo"

Judges 20:43

Noaha

Anaran-tanàna izany.

ary nanosiosy azy ireo

Ny fahatanterahan'ny faharavanan'i Benjamina dia resahina toy ny hoe nitsakitsahin'ireo Israelita ny vatan'izy ireo. DH: "nopotehin'izy ireo tanteraka izy ireo"

Valo arivo sy iray alina

"18.000"

lehilahy niavaka tamin'ny ady

"niatrika ny ady tamin-kerim-po''

Judges 20:45

Nihodina izy ireo ary nandositra

"Nihodina ireo Benjamita sisa tavela ary nandositra"

dimy arivo... roa arivo

"5.000... 2.000"

Gidoma

Anaran-tanàna izany.

Dimy arivo sy roa alina

"25.000"

Judges 20:47

eninjato

"600"

Niverina hanohitra ireo olon'i Benjamina

Tsy ireo miaramila nandositra tany amin'ny vatolampin'i Rimona akory ireo olon'i Benjamina ireo, fa ireo vahoaka tao an-tanàna.

ny tanàna manontolo

Eto ny hoe "ny tanàna" dia ilazana ny vahoaka ao an-tanàna. DH: "ny olona izay tao an-tanàna"

teny amin'ny lalan'izy ireo

Izany fomba fiteny izany dia ilazana ny zavatra rehetra hitan'izy ireo tao an-tanàna. DH: "tonga tao ... izy ireo"

Judges 21

Judges 21:1

Ary ny lehilahin'Israely nanao fampanantenana tao Mizpa hoe ... hanambady Benjamita."

Izany fampahafantarana fototra izany dia milaza amin'ny mpamaky mikasika ny fampanantenana izay nataon'ireo Israelita teo anatrehan'ny fifanandrinana tamin'ireo Benjamita.

Benjamita

Izany ny anaran'ireo taranak'i Benjamina. Jereo ao amin'ny 3:15 ny fomba nandikanao izany.

Nahoana, ry Yaveh, Andriamanitr'Israely, no dia nitranga tamin'ny Israely izao, ka tsy ho eto aminay intsony ny iray amin'ireo fokonay ankehitriny?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ny vahoakan'Israely mba hanehoany ny halalin'ny halahelon'izy ireo. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Ry Yaveh, malahelo tokoa izahay satria rava tanteraka ny iray amin'ireo fokon'Israely"

Judges 21:4

Hoy ny vahoakan'Israely hoe: "Iza tamin'ireo fokon'Israely no tsy niakatra tao amin'ny fiangonana tany amin'i Yaveh?"

Nanadina ny fiangonan'ireo Israelita tany Mizpa ny vahoaka talohan'ny nanafihany ireo Benjamita

Satria nanao fampanantenana lehibe tokoa izy ireo mahakasika ny olona izay tsy niakatra teo amin'i Yaveh tany Mizpa. Hoy izy ireo hoe: "Tena hovonoina ho faty izy."

Izany dia fampahafantarana fototra hanazavana amin'ny mpamaky ny fampanantenana izay nataon'ireo Israelita tany Mizpa talohan'ny nanafihany ireo Benjamita.

Tena hovonoina ho faty izy.

Eto ny hoe "izy" dia izay olona tsy nankany Mizpa. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Tena hovonointsika izany olona izany"

Judges 21:6

Benjamina rahalahin'izy ireo

Eto ny hoe "Benjamina rahalahin'izy ireo" dia ilazana ireo taranak'i Benjamina sisa velona. DH: "ireo Benjamita sisa velona"

Voafongotra tsy ho eo amin'ny Israely ny foko iray

Ny faharavan'ny fokon'i Benjamina dia resahina toy ny hoe nokapaina tam'ny antsy niala tamin'Israely. D.H: "nesorina ny foko iray." Izany dia fanitaran-kevitra satria mbola nisy lehilahy 600 tavela. Na dia izany aza, novonoina ihany koa ireo vehivavy Benjamita, noho izany dia nampametra-panontaniana ny hoavin'ny foko.

Iza no hanome vady ireo sisa tavela, satria efa nanao fampanantenana tamin'i Yaveh isika fa tsy hamela azy ireo hanambady ireo zanantsika vavy?

Te hanome vady ireo Benjamita sisa tsy maty ireo Israelita, nefa mandrara azy ireo mba tsy hanao izany ny fampanantenany tany Mizpa.

Judges 21:8

Jabesy Gileada

Anaran-tanàna izany.

niainga tamin'ny fomba nirindra ny vahoaka

"natao ny fanisàna ireo vahoaka tafavory tao Mizpa"

tsy nisy tonga teo ireo mponin'i Jabesy Gileada

Ilazana ny fiangonanan'i Mizpa tany aloha izany. Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "tsy nisy tany Mizpa ireo mponin'i Jabesy Gileada"

roa arivo sy iray alina

"12.000"

hamono azy ireo, eny fa na dia ny zaza amam-behivavy aza

Manome andindininy miavaka ny amin'izany toromarika izany ny andininy manaraka.

Judges 21:11

Jabesy Gileada

Anaran-tanàna izany. Jereo ao amin'ny 21:8 ny nandikanao izany.

niara-nandry tamina lehilahy

Izany dia fanalefahan-teny ilazana ny firaisana ara-nofo.

tovovavy efajato

"tovovavy 400"

Judges 21:13

nanolotra fihavanana

Ny anarana hoe "fihavanana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "te hihavana tamin'izy ireo"

Jabesy Gileada

Anaran-tanàna izany. Jereo ao amin'ny 21:8 ny nandikanao izany.

tsy ampy ho azy rehetra ireo ny vehivavy

Nisy Benjamita eninjato teo, nefa vehivavy efajato ihany no avy tany Jabesy Gileada.

nozarazarain- ... ireo fokon'Israely

"nataony izay tsy nikambanan'ireo fokon'Israely"

Judges 21:16

Benjamita

Ilazana ireo taranak'i Benjamina izany. Jereo ao amin'ny 3:15 ny nandikanao izany.

novonoina ireo vehivavin'ny Benjamina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "novonoinay ireo vehivavy Benjamita rehetra"

Tsy maintsy misy lova ho an'ireo sisa velon'i Benjamina, mba tsy hisy foko voaringana amin'ny Israely.

Mampitombo resaka ireo Israelita. Efa nanome vady ho an'ireo Benjamita efajato izy ireo, noho izany dia tsy ho rava tanteraka ilay foko.

Judges 21:18

vady an'i Benjamina

Eto ny hoe "Benjamina" dia ilazana ireo lehilahy taranak'i Benjamina. DH: "vady an'ireo lehilahin'i Benjamina"

avaratr'i Betela, atsinanan'ny lalana miakatra avy any Betela mankany Sekema, ary atsimon'i Lebona

Izany dia fampahafantarana fototra hanazavana amin'ny mpamaky ny toerana misy ny tanànan'i Silo.

Lebona

Anaran-tanàna izany.

Judges 21:20

misambora vady avy amin'ireo zazavavy avy any Silo ny tsirairay avy aminareo... miverena any amin'ny tanin'i Benjamina.

Mazava izany fa haka ireo vahivavy ireo hiverina any amin'ny taniny miaraka aminy ireo Benjamita. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "makà vehivavin'i Silo iray ny tsirairay avy aminareo, ary avy eo dia ento miverina miaraka aminareo any amin'ny tanin'i Benjamina izy mba ho lasa vadinareo"

Judges 21:22

Anehoy famindram-po izahay!

Ny anarana hoe "famindram-po" dia azo adika toy izao. DH: "Aoka mba ho tsara fanahy aminay sy amin'ireo lehilahin'i Benjamina"

satria tsy mba nahazo vady ho an'ny lehilahy tsirairay nandritra ny ady izahay

Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "satria tsy mba nahazo vady ho an'ny lehilahy tsirairay nandritra ny ady tamin'i Jabesa Gileada izahay"

Tsy manan-tsiny ianareo ... nomenareo azy ireo ny zanakareo vavy."

Ireo lehilahiN'i Silo no tiana lazaina. Tsy tan-tsitra-po no nanomezan'izy ireo ny zanany vavy an'ireo Benjamita, na dia izany aza dia tsy nandrava ny fifanekeny ny tsy nanaovan'izy ireo izany.

Judges 21:23

ny isan'ny vady izay nilain'izy ireo

Izany dia ilazana ny vady iray avy ho an'ireo lehilahy Benjamita roanjato izay tsy nahazo vady tany Jabesy Gileada.

Judges 21:25

Tsy nisy mpanjaka tao Israely

"tsy mbola nanana mpanjaka i Israely"

izay marina teo imasony

Eto ny hoe "-maso-" dia ilazana ny heritreritra na hevitr'olona iray. DH: "izay noheverin'izy ireo fa marina"

Ruth 1

Ruth 1:1

dia nisy

"nisy izany" na "izao no nitranga." Izany dia fomba mahazatra entina hanombohana tantara.

Tamin'ny andro nanapahan'ireo mpitsara

"nandritra ny fotoana nitarihan'ny mpitsara sy ny fitantanana ny Israely"

teo amin'ny tany

"tany amin'ny tanin'ny Israely"

nisy lehilahy iray

"lehilahy iray." Izany dia fomba mahazatra entina hampidirana ny olona iray ao amin'ny tantara iray.

Efratita avy any Betleheman'i Joda

Izy ireo dia olona avy ao amin'ny fokon'i Efraima izay nonina tao Betlehema ao amin'ny faritr'i Joda.

Ruth 1:3

izy sisa no tavela niaraka tamin'ny zanany roa lahy

"ireo zanany roa lahy ihany no niaraka tamin'i Naomy"

naka vady

"manambady vehivavy." Izany dia fomba amin'ny fanambadiana vehivavy. Izy ireo dia tsy maka vehivavy efa manambady.

tamin'ireo vehivavin'i Moaba

Ny zanak'i Naomy dia nanambady vehivavy avy amin'ny fokon'i Moaba. Ireo Moabita dia nivavaka tamin'ny andriamani-kafa.

ny anaran'ny anankiray

"anaran'ny iray amin'ireo vehivavy"

ny anaran'ny iray

"anaran'ny vehivavy iray hafa"

folo taona

folo taona taorian'ny nahatongavan'i Elimeleka sy Naomy tao amin'ny firenen'i Moaba, dia maty Malona sy Kolina zanany lahy

namela an'i Naomy

lasa mpitondratena i Naomy.

Ruth 1:6

efa henony tao amin'ny faritr'i Moaba

"raha mbola nipetraka tany Moaba i Naomy dia efa nandre." Voalaza fa avy any Israely ny vaovao. DH: "nahare tany Israely fony izy tany amin'ny faritr'i Moaba"

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra izay nasehony tamin'ny olony ao amin'ny Testamenta Taloha.

efa nanampy ny vahoakany izay nila fanampiana

Hitan'Andriamanitra ny filàn'izy ireo ary nomeny vokatra tsara izy ireo.

vinanto vavy

vinanto- ny vehivavy nanambady ny zanak'i Naomy lahy

nandeha nidina ny lalàna izy ireo

"nandeha tamin'ny lalana izy ireo." Ny fandehanana midina ny lalana iray dia fanehoana ny fandehanana miala eo.

Ruth 1:8

vinanto vavy

vinanto- "vadin'ny zanaka lahy" na "vady navelan'ny zanaka lahy"

ianareo tsirairay avy

Niresaka olona roa i Naomy, ka ireo fiteny izay manana endrika roa andrefesana ny "ianareo" dia hampiasa izany mandritra ny lahateniny.

tranon-dreninareo

"ao an-tranon-dreninareo tsirairay avy"

hampiseho ny hatsaram-panahy

"mampiseho fa tsy mivadika ianao"

hatsaram-panahy

"hatsaram-panahy" dia ahitana ny hevitra momba ny fitiavana, hatsaram-panahy, ary fahatokiana.

tamin'ny maty

"ho an'ny vadinao, izay maty." Naomy dia manondro ny zanany roa lahy izay maty.

hanome anareo

"manome anao" na "mamela anao hanana"

fiadanana

"fiadanana" eto dia mampiditra ny filaminana ao amin'ny fanambadiana.

ao amin'ny tranon'izay vady hafa

miaraka amin'ny vadiny vaovao, fa tsy vadin'olon-kafa. Izy io dia samy manondro ny trano iray izay an'ny lehilahy, ary ny fiarovana amin'ny henatra amin'ny fanambadiana.

nanandratra ny feony izy ireo no nitomany

Midika izany fa ny zanakavavy dia nitomany mafy na nitomany fatratra.

hiverina izahay

Rehefa nilaza hoe "izahay," i Orpa sy Rota dia manondro ny tenany izy ireo fa tsy hoe i Naomy.

miaraka aminao

Eto ny "aminao" dia endrika tokana hilazana an'i Naomy.

Ruth 1:11

Nahoana ianareo no handeha hanaraka ahy?

izany dia fanontaniana mipetraka. DH: "tsy mety aminao ny miaraka amiko." na "tsy tokony hiaraka amiko ianao."

Mbola hanana zazalahy ato an-kiboko ve aho ho anareo, ka ho lasa vadinareo izy ireo?

Naomy dia nampiasa io fanontaniana io mba hilazana fa mety tsy hanana zanaka hafa mba ho vadin'izy ireo izy. DH: "Mazava ho azy fa tsy afaka ny hanana zanaka hafa izay mety ho vadinareo aho."

efa antitra aho raha hanambady

ny antony maha zava-dehibe ny fananana vady dia azo nambara mazava. DH: "efa antitra loatra raha hanambady indray ka hanana zanaka maro"

hiteraka zazalahy

"miteraka zaza" na "miteraka zazalahy"

mbola hahandry azy ireo mandra-pahalehibehiny ve ianareo? Hahandry ve ianareo ary tsy hanambady lehilahy ankehitriny?

izany dia fanontaniana mipetraka, izay tsy mila valiny. DH: "tsy hiandry mandra-pahalehibe azy ireo ianareo vao afaka manambady azy. Te hanambady lehilahy ianareo izao."

Mampalahelo ahy indrindra izany

Ny mampalaelo azy dia afaka lazaina mazava. DH: "mampalahelo ahy indrindra ny tsy fanananareo vady"

ny tanan'i Yaveh no namely ahy

Ny teny hoe "tanana" dia manondro ny herin'i Yaveh. DH: "Yaveh dia nahatonga zava-mahatsiravina nitranga tamiko"

Ruth 1:14

nanandratra ny feony sady nitomany

Midika izany fa nitomany mafy na nitomany fatratra izy ireo.

Henoy

Ny hoe "henoy" eto dia midika hoe "mandraisa naoty."

Rota nifikitra teo aminy

"Nitana azy i Rota." DH: "Nandà ny handao azy i Rota" na "Tsy handao azy i Rota"

ny zaobavinao

"ny vadin'ny rahalahin'ny vadinao" na "Orpa"

ireo andriamaniny

Mialohan'ny nanambadian'i Orpa sy Rota ny zanaka lahin'i Naomy dia nivavaka tamin'ny andriamanitr'i Moaba izy ireo. Tao anatin'ny fanambadiana, dia nanomboka nivavaka tamin'ny Andriamanitr'i Naomy izy ireo.

Ruth 1:16

izay hijanonanao

"any amin'ny hipetrahanao"

ny vahoakanao dia ho vahoakako

Rota dia manondro ny vahoakan'i Naomy, ny Israelita. DH: "Izaho dia handray ny olona ao amin'ny firenenao ho toy ny vahoakako" na "ho raisiko ho toy ny fianakaviako ny fianakavianao"

Izay toerana hahafatesanao, dia hahafatesako

Izany dia milaza ny hetahetan'i Rota handany ny andro sisa iainany ao amin'ny toerana sy tanàna iray toa an'i Noamy.

Yaveh anie hanasazy ahy, ary mihoatra aza, raha

Izany dia manondro an'i Rota izay mangataka amin'Andriamanitra mba hanasazy azy raha tsy manaiky hanao izay lazainy izy araka ny fomba fiteny hoe "Andriamanitra dia mandrara, raha"

nanajanona ny fiadian-kevitra taminy izy

"nanajanona ny fiadian-kevitra tamin'i Rota i Naomy"

Ruth 1:19

Izao no nitranga

"Tonga izany." Izany dia manamarika ny fanombohan'ny tantara vaovao.

ny tao an-tanàna manontolo

"ny olona rehetra ao an-tanàna"

Naomy ve ity?

Koa satria taona maro no niainan'i Naomy tao Betlehema ary tsy manana ny vadiny sy ny zanany roa lahy intsony, dia azo inoana fa nanambara ny fisalasalana ireo vehivavy raha toa ka i Naomy tokoa io vehivavy io.

Aza antsoina hoe Naomy aho

Ny anarana hoe "Naomy" dia midika hoe "ny firavoravoako." Koa satria namoy ny vady aman-janany i Naomy , dia tsy mahatsapa intsony ny fifandraisan'ny fiainany amin'ny anarany izy.

Mara

Izany dia fandikana ny dikan'ny anarana. Matetika koa izy io dia nadika arakaraka ny feony hoe "Mara."

Nivoaka feno aho, nefa Yaveh nitondra ahy niverina tamin'ny tanam-polo tao an-trano

Rehefa nandao an'i Betlehema i Naomy, dia mbola velona ny vadiny sy ny zanany roa lahy, ka dia faly izy. Naomy dia nanome tsiny an'Andriamanitra ny amin'ny fahafatesan'ny vady aman-janany, ka nilaza fa izy dia nandefa azy hiverina any Betlehema tsy misy azy ireo, ary ankehitriny izy dia malaelo ary tsy faly.

nanameloka ahy

"nitsara ahy ho meloka"

nampahory ahy

"nahatonga loza tamiko"

Ruth 1:22

Ary Naomy sy Rota

Izany dia fanombohan'ny fanambarana famintinana. Ny teny gasy dia manamarika izany amin'ny teny hoe "ary."

tamin'ny fiandohan'ny fijinjam-bary

"raha vao nanomboka nijinja ny vokatra ireo tantsaha"

Ruth 2

Ruth 2:1

Ary ny vadin'i Naomy

Izany andian-teny izany dia mampiditra vaovao mialohan'ny fitohizan'ny tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba hafa entina hampidirana vaovao.

izay nanan-karena, sy lehilahy nanam-pahefana

"lehilahy ambony, manan-karena." Izany dia midika fa Boaza dia fanta-daza teo amin'ny fiaraha-moniny, nanana laza tsara.

Rota, ilay Moabita

Eto dia mitohy ny tantara. Ianao dia mila mahita ny fomba fiteny amin'ny fiteninao entina hanombohana tantara aorian'ny fihatoana.

ilay Moabita

Izany dia fomba iray hafa entina hilazana fa ilay vehivavy dia avy amin'ny firenena na fokon'i Moaba.

hitsimpona izay sisa tavela amin'ireo salohim-bary

"manangona izay salohim-bary sisa navelan'ny mpijinja" na "maka izay salohim-bary sisa navelan'ny mpijinja"

salohy

"lohany" na "tahony." ny salohy dia ampahany amin'ny zava-maniry izay mitondra ny voa.

izay hahitako fitia eo imasony

Rota dia milaza fa mahafinaritra azy ny mijery toy ny fahazoana alalana na fankasitrahana. DH: "iza no hanome alalana ahy hanangona"

zanaka vavy

Rota dia nikarakara an'i Moaba toy ny hoe reniny mihitsy. Ataovy azo antoka fa azo atao amin'ny fiteninao ny fampiasana an'io teny io ho an'ny olona izay tsy tena zanakavavy.

Ruth 2:3

Ary sendra tonga izy

Tsy fantatr'i Rota fa ilay saha nofidiny hotsimponina dia an'i Boaza, havan'i Naomy.

indro, Boaza

Ny teny hoe "indro" dia fampitandremana ho antsika ny amin'ny fiseon-javatra manan-danja amin'ny fahatongavan'i Boaza tao an-tsaha. Ny fiteninao dia mety hanana fomba manokana entina mampiditra ireo toe-javatra na mpandray anjara man"give you good things" or "make you happy"an-danja.

avy tany Betlehema

Ireo saha dia elanelana tsy voafaritra ivelan'i Betlehema.

hitahy anao

"manome zavatra tsara ho anao" na "mampifaly anao"

Ruth 2:5

Zanak'iza moa io tovovavy io?

Ny mety ho dikany dia izao 1) Boaza dia nanontany momba ny vadin'i Rota na 2) Boaza dia nanontany momba ny ray aman-drenin'i Rota na ny mpiambina azy ankehitriny.

mpanara-maso

"miandraikitra" na mitantana"

trano

"trano" na "fialofana." Izany dia trano na fialofana vonjy maika tany an-tsaha izay manome alokaloka amin'ny masoandro.

Ruth 2:8

Mihaino ahy ve ianao, anaka?

Azo fehezina ho toy ny baiko izany. DH: "Mihainoa ahy, ry zanako vavy!" na "Mariho tsara izay lazaiko aminao izao, ry zanako vavy!"

anaka

Izany dia fomba iray entina manondro vehivavy tanora. Rota dia tsy tena zanaka vavin'i Boaza, koa dia atovy antoka fa ny fandikana izany dia tsy milaza azy ho zanany

Eo amin'ny saha ihany no afantohy ny masonao

Ny maso dia maneho ny fijerevana zavatra na fandinihana zavatra iray. DH: "Ny saha ihany jerena" na "Ny saha ihany hifantohana tsara"

Tsy efa niteny an'ireo lehilahy ... anao ve aho?

Boaza dia nampiasa io fanontaniana io mba hanasongadinana izay efa nataony hanampiana an'i Rota. DH: "Efa nanome toromarika ireo lehilahy ... anao aho."

zatovo ... vehivavy hafa

"zatovolahy mpiasa ... zatovovavy mpiasa." Ny teny hoe "zatovo" dia ampiasaina intelo mba hanondroana ireo zatovo izay mijinja ao amin'ny saha. Ny fiteny sasany dia afaka milaza izany amin'ny fampiasana teny iray, ary izy ireo dia manana teny samihafa izay midika hoe zatovovavy mpiasa.

tsy hikasika anao

Ny mety ho dikany dia izao 1) ireo zatovo dia tsy hanisy ratsy an'i Rota na 2) ireo zatovo dia tsy hanakana azy hitsimpona ao amin'ny sahany.

ny rano izay nantsakain'ireo zatovo

Ny maka rano dia midika hoe manovo rano avy amin'ny fantsakana na maka azy avy amin'ny fitehirizan-drano.

Ruth 2:10

Dia niankohoka teo anatrehan'i Boaza izy, nampikasika ny lohany tamin'ny tany

Ireo dia fanehoana fanajana ary fiarahabana. Izy dia nanome voninahitra an'i Boaza tamin'ny fankasitrahana izay rehetra nataony taminy. Izany ihany koa dia fanehoana fanetren-tena.

Nahoana no dia nahita fitia aho

Mametraka fanontaniana tena marina i Rota.

mpivahiny

Rota dia nampanantena manokana ny tsy fivadihany tamin'Andriamanitry ny Israely, kanefa izy dia fantatra ampahibemaso fa "Moabita."

Voatatitra taty amiko

DH: "Ny olona dia nanao tatitra tamiko" na "Nilaza tamiko ny olona"

handeha ho any amin'ny vahoaka

Boaza dia milaza amin'i Rota tonga niara-nipetraka tamin'i Naomy tao amin'ny tanàna sy vondron'olona iray, firenena, ary fivavahana izay tsy fantany.

hamaly fitia anao

"mamerina aminao" na "mandoa aminao"

nohon'ny asanao

Izany dia fanehoana finoana, misafidy ny hiara-hiaina amin'i Naomy ao Betlehema ary matoky an'Andriamanitr'i Naomy.

Enga anie ianao handray ny tambiny feno avy amin'i Yaveh

Izany dia fomba fiteny tena mitovy amin'ny fehezanteny teo aloha. DH: "Yaveh anie hamerina aminao mihoatra noho ny nomenao"

nahitanao fialofana tao ambany elany

Boaza dia nampiasa ny sarin'ny reny vorona izay manangona ny zanany ao ambany elany ho fiarovana azy, entina hanehoana ny fiarovan'Andriamanitra ireo izay mino Azy. DH: "izay nametrahana anao"

Ruth 2:13

Aoka hahita fitia eo imasonao aho

Izany dia manondro ny fangatahana fitahiana. DH: "Aoka mba handray fahasoavana avy aminao aho" na "Mba raiso aho"

tsy isan'ireo mpanompo vavinao aho.

Ny mety ho dikany dia izao 1) Rota dia tsy iray amin'ny mpanompovavin'i Boaza na 2) Rota dia tsy nieritreritra mihitsy fa ny fanambadiany ny zanak'i Naomy dia hanome tombotsoa azy tao Betlehema.

Ruth 2:14

Tamin'ny ora fisakafoana

Izany dia manondro ny fisakafoana atoandro.

atsobohy ao amin'ny divay marikivy ny sombi-mofonao

Sakafo tsotra nohanina tany an-tsaha izany. Ny olona dia mipetraka amin'ny tany manodidina ny lamba izay misy lovia misy divay marikivy sy tapa-mofo eo amboniny. Atsobony ao amin'ny divay marikivy ny mofony mba handemana izany ka mampisy tsirony mialohan'ny ihinanana azy.

divay marikivy

Fangaro izay handemana ny mofo. Ny Israelita taloha dia mandona ny divay mba hanamboarana vinaingitra.

Ruth 2:15

Raha iny izy nitsangana hanangona voa iny, dia nandidy ireo tovolahiny i Boaza

Eo am-pitenenana ireo didy ireo, dia azo inoana fa lavitra i Rota tsy naheno ny baikon'i Boaza. AT: "Ary raha nitsangana hanangona voa i Rota, dia nilaza tamin'ny zatovolahiny Boaza"

Raha iny izy nitsangana

"Rehefa nitsangana izy"

na dia eo amin'ireo amboara aza

Eto ny hoe "na dia" dia manondro "ambony na mihoatra ny zavatra mahazatra ataon'ny iray." Boaza dia nanome toromarika ny mpiasany mba hanome alalana an'i Rota hitsimpona manodidina ny amboara. Ny olona izay mitsimpona dia matetika voarara tsy hanakaiky loatra ny voa voajinja.

manipaza salohim-bary maromaro avy amin'ny amboara ho azy ihany

makà voan-tsimparifary vitsivitsy avy amin'ny amboara ka amelao ho azy" na "Manajanona voan-tsimparifary mba ho hangoniny"

aza mibedy azy

"aza mampahamenatra azy" na "aza manala baraka azy"

Ruth 2:17

nively

Nanasaraka ny ampahany azo hanina tamin'ny tahony, izay nariana izy.

salohim-bary

Izany dia manondro ny ampahany azo hanina amin'ny voa.

vary hordea teo ho eo amin'ny iray efaha

"vary hordea eo ho eo amin'ny 13 kilao"

Nampiakariny izany ka nankany an-tanàna izy

Te hilaza izany fa nentin'i Rota nody ny voa.

hitan'ny rafozam-baviny

rafozana- "Nahita i Naomy"

Ruth 2:19

Taiza ianao no nitsimpona androany? Taiza ianao no nandeha niasa?

Toy izany ihany koa no nolazain'i Naomy tamin'ny fomba roa samy hafa mba hanehoana fa izy dia liana tanteraka ny amin'izay nahazo an'i Rota tamin'io andro io.

Ho tahian'i Yaveh izy

Naomy dia nangataka tamin'Andriamanitra mba hamaly soa an'i Boaza noho ny hatsaram-panahiny tamin'i Rota sy ny tenany.

ilay tsy nahafoy ny fahitsiany

"izay tsy mivadika." Ny mety ho dikany dia 1) Boaza dia nahatsiaro ny adidiny amin'i Naomy amin'ny maha mpikambana anatin'ny fianakaviana na 2) Naomy dia manondro an'i Yaveh, izay niasa tao amin'ny alalan'i Boaza na 3) Mbola tsy nivadika tamin'ny velona sy ny maty Yaveh.

tamin'ny velona

"amin'izay olona mbola velona." Naomy sy Rota no "velona."

ny maty

"amin'izay olona efa maty. "Ny vadin'i Naomy sy ireo zanany no "maty."

havantsika akaiky, anankiray amin'ny havana mpanavotra antsika

mpanavotra- ny andian-teny faharoa dia mamerina sy manamafy ny voalohany.

havana mpanavotra

-havana-mpanavotra dia lehilahy havana akaiky izay afaka manavotra ny vehivavy maty vady amin'ny fahantrana ara-bola amin'ny fanambadiana azy sy ny fiterahana aminy. Hamerina ny tany very koa izy noho ny fahantrana ary hanavotra ny fianakavian'izy ireo izay nivarotra ny tenany ho andevo.

Ruth 2:21

Hoy tokoa izy tamiko

"Nilaza tamiko mihitsy aza izy." Midika izany fa ny manaraka dia ny ampahany manan-danja ndrindra amin'ny tenin'i Boaza tamin'i Rota.

hifanakaiky amin'ny zatovolahiko hatrany

Boaz dia nanondro ny fiarovana ara-batana izay azon'ireo lehilahiny omena azy.

handehananao miaraka amin'ny

"miara-miasa amin'ny"

hisy hanjo

Ny mety ho dikany dia izao 1) ny mpiasa sasany dia mety hametaveta an'i Rota na hiezaka ny hisambotra azy ka hiara-mandry aminy na 2) amin'ny sehatra hafa, mety hanelingelina na hanakana azy tsy hitsimpona mandra-pahatongan'ny fotoam-pijinjana ny tompony.

Ruth 2:23

nitoetra akaiky izy

Rota dia niasa tany amin'ny sahan'i Boaza niaraka tamin'ireo mpiasany ny andro, mba hiarovana azy.

Niara-nonina tamin'ny rafozam-baviny izy

Nankany an-tranon'i Naomy i Rota mba hatory amin'ny alina.

Ruth 3

Ruth 3:1

razofam-bavy

Naomi no renin'ny vadin'i Rota maty.

Ry zanako vavy

Rota dia lasa zanaka vavin'i Naomy rehefa nanambady ny zanany lahy ary tamin'ny alàlan'ny zavatra nataony tamin'ny fikarakarana an'i Naomy taorian'ny niverenany tany Betlehema.

tsy tokony hitady toerana ho anao ve aho?

Naomy dia nampiasa io fanontaniana io mba hilazana amin'i Rota izay heveriny ho atao. DH: "Tsy maintsy hitady toerana ho anao aho!" na "Tsy maintsy hitady vady hikarakara anao aho!"

toerana mba hitsaharanao

Ny mety ho dikany dia izao 1) mitady trano ara-bakiteny mba hipetrahany na 2) amin'ny heviny hafa dia fitadiavana vady mba hikarakara azy. Mety nanana ireo heviny roa ireo tao an-tsaina i Naomy.

mpiasa vavy izay niarahanao

"mpiasa vavy izay niarahanao niasa"

tsy havantsika ve izy?

Naomy dia mety nampiasa io fanontaniana io mba hampatsiahivana an'i Rota ny zavatra efa nolazainy taminy. DH: "havantsika izy."

Indro

Io teny io dia manondro fa manan-danja tokoa ity fanambarana manaraka ity.

hikororoka

Ny hoe mikororoka dia midika hoe manasaraka ny voam-bary tsy ilaina amin'ny alàlan'ny fanipazana ny voam-bary sy ny akofa amin'ny rivotra, ka mamela ny rivotra mitsoka ny akofa

Ruth 3:3

hosory menaka ny tenanareo

Ity angamba no ilazana ny fanosorana fofona manitra eo amin'ny tena, toy ny vehivavy mihosotra ranomanitra ankehitriny.

midïna any am-pamoloana

Izany dia milaza ny fialana ao an-tanàna ka mankany amin'ny famoloana.

esory ny lamba amin'ny tongony

Izany dia midika ho fanesorana ny lamba na firakotra manarona ny tongony kamba ho azon'ny hatsiaka izy ireo.

mandria eo

"mandry eo an-tongony"

Dia holazainy aminao izay hatao

Tsy fantatra mazava ny fomba fanao manokana tamin'izany fotoana izany, fa izany matetika dia raisina ho toy ny fomba eken'ny kolontsaina ny amin'ny filazan'ny vehivavy iray amin'ny lehilahy fa vonona ny hanambady azy izy. Boaza dia mety hahatakatra izany fomba izany ary hanaiky na handà ny tolotra omeny.

dia ho ataony

"Rehefa mifoha izy, dia hanao izany"

Ruth 3:6

faly ny fony

"afa-po izy" na "miramirana izy." Tsy midika izany fa mamo be i Boaza.

tonga tsimoramora izy

"nitsofoka niditra tao izy" na "tonga mangingina tao izy mba tsy hisy handre azy"

nanala ny lamba tamin'ny tongony

"nanaisotra ny lambany tamin'ny tongony"

nandry

"mandry eo an-tongony"

Ruth 3:8

Izao no nitranga

Izany andian-teny izany dia ampiasaina eto mba hanamarihana zava-dehibe iray ao amin'ny tantara. Raha toa ka misy fomba ahafahana manao an'io ny fiteninao, azonao atao ny mampiasa izany eto.

tamin'ny misasakalina

"eny antenatenan'alina"

taitra

Tsy mazava tsara izay nanaitra an'i Boaza. Angamba nahatsapa tampoka ny rivotra mangatsiaka teo an-tongony izy.

Nitodika izy

Nijery izay nahataitra azy izy.

nisy vehivavy nandry teo an-tongony

Ilay vehivavy dia i Rota, kanefa Boaza dia tsy nahafantatra azy tao amin'ny maizina.

mpanompo vavinao

Niresaka ampanetren-tena tamin'i Boaza i Rota.

aelezo amin'ny mpanompo vavinao ny lambanao

Izany dia fomba fiteny ara-kolontsaina amin'ny fanambadiana. DH: "Alaivo vady aho"

havana akaiky

havana akaiky manana andraikitra manokana amin'ny fianakavian'izy ireo lavitra

Ruth 3:10

Ry zanako vavy

Boaza dia nampiasa io fomba fiteny io ho mariky ny fanajana an'i Rota amin'ny maha zavotovavy azy.

hatsaram-panahy bebe kokoa tamin'ny ato aoriana noho ny tamin'ny voalohany

"hatsaram-panahy bebe kokoa noho ny teo aloha"

hatsaram-panahy bebe kokoa tamin'ny ato aoriana

Io dia nanondro an'i Rota nangataka an'i Boaza hanambady azy. Rehefa nanambady ny havan'i Naomy i Rota, dia hanome an'i Naomy ary maneho hatsaram-panahy lehibe tamin'i Naomy.

tamin'ny voalohany

Izy io dia manondro ny fomba nanomezan'i Rota ny rafozany taloha tamin'ny fijanonany niaraka taminy sy ny fitsimponana voa ho sakafo ho azy ireo.

satria tsy nanaraka

"tsy nanenjika fanambadiana ianao." Rota dia afaka tsy niraharaha ny filàn'i Naomy ka nitady vady ho azy ivelan'ny fianakavian'i Naomy.

Ruth 3:12

havana akaiky kokoa noho izaho

Adidin'ny lehilahy havana akaiky indrindra ny manampy ilay mpitondratena.

Fa raha tsy hanao ny adidin'ny maha-havana akaiky izy

"raha tsy hanambady ny vehivavy maty vady sy ho ray ho an'ny havany maty izy"

noho ny fahaveloman'i Yaveh

"raha velona koa Yaveh." Voady hebreo iray mahazatra io.

Ruth 3:14

nandry teo an-tongony izy

Natory teo an-tongotr'i Boaza i Rota. Tsy niara-nandry izy ireo.

raha mbola maizina tsy ahalalana olona iny ny andro

iny andro iny dia afaka lazaina ho aizina. DH: "raha mbola maizina ny andro"

lamba fitafiana

lamba kely arakotra eo an-tsoroka

vary hordea inenin'ny famarana

Tsy voalaza ny tena fatrany. Fa izay tokony heverina ho ampy, nefa kely afaka entin'i Rota irery. Ny sasany dia mihevitra fa sahabo ho 30 kilao izany.

nametraka ny entana teo aminy

Lehibe ny voa ka dia nila fanampiana i Rota aka sy hitondra azy.

Dia nankany an-tanàna izy

Ny ankamaroan'ny kopia taloha dia milaza hoe "nandeha," fa ny sasany kosa "nankany izy." Ny safidy tsara kokoa dia "nankany izy."

Ruth 3:16

Ahoana no nataonao, ry zanako vavy?

Ny tiana ho lazain'i Rota amin'ny alalan'izany fanontaniana izany dia azo atao mazava kokoa. DH: "inona no nitranga, ry zanako vavy?" na "Nanao ahoana ny fihetsik'i Boaza taminao?"

ny rehetra izay nataon-dralehilahy

"izay rehetra nataon'i Boaza"

Aza mandeha fotsiny amin'izao

"aza mandeha amin'izao" na "aza mandeha tsy mitondra na inona na inona" na "aza adino ny mitondra zavatra"

mahavitany izany zavatra izany

Izany dia manondro ny fanapahan-kevitra momba izay hividy ny fananan'i Naomy ary hanambady an'i Rota.

Ruth 4

Ruth 4:1

vavahady

"vavahadin'ny tanàna" na "vavahadin'i Betlehema." Io no vavahady fidirana ao amin'ny rindrin'i Betlehema. Nisy faritra malalaka teo akaikin'ny vavahady izay nampiasaina ho toeram-pivoriana izay hiresahana momba ny olan'ny fiaraha-monina.

havana akaiky

Io no havana mbola velona akaiky indrindra an'i Elimeleka.

loholona teo an-tanàna

"mpitarika ny tanàna"

Ruth 4:3

Naomy ... nivarotra ampahan-tany

Andraiitry ny havana ny mamerina ny tanin'ny havany ary mikarakara ny ankohonany. Tamin'ity tranga ity, dia midika izany fa tsy maintsy mividy ny tanin'i Naomy ilay lehilahy, manambady an'i Rota, ary mikarakara an'i Naomy.

eo anatrehan'ireo

Izany dia ahatonga ny fifanakalozana ho ara-dalàna.

hanavotra izany

Midika izany fa hividy ny tany ho fitazomana izany ho an'ny fianakaviany.

izaho manohana anao

Boaza no havany manaraka, hanavotra ny tany.

Ruth 4:5

Amin'ny andro izay hividiananao ... tsy maintsy ihany koa

Boaza dia nampiasa io fomba io mba hampilazana ny havany ny andraikitra fanampiny ananany raha mividy ilay tany izy.

eny an-tanan'i Naomy

"avy amin'ny fananan'i Naomy"

tsy maintsy maka an'i Rota ihany koa

"tsy maintsy manambady an'i Rota ihany koa ianao"

Rota ... vadin'ilay lehilahy maty

Rota ... maty vady tamin'ny zanak'i Elimeleka"

mba hanandratra ny anaran'ilay lehilaly maty

"mba hananany zanaka handova ny fananany sy hitondra ny anaran'ny vadiny maty"

manimba ny lovako

Tsy maintsy manome ny hareny sasany ho an'ny zaza haterak'i Rota izy.

Alaivo ho anao ny zon'ny fanavotako

"Ianao no manavotra azy" na "Ianao no manavotra azy fa tsy izaho"

Ruth 4:7

Ary izany no fomba

Ilay mpanoratra ny boky dia manazava ny fomba fanao mahazatra amin'ny fifanakalozana tamin'ny andron'i Rota.

fahiny

"tamin'ny taloha." Midika izany fa niova ny fomba fanao tamin'ny nisehoan'ny tantara hatramin'ny nahavitan'ny boky.

kiraro

"kapa"

mpiara-belona aminy

Io dia manondro ilay olona nanaovany ilay fifanarahana. Tamin'ity toe-javatra ity dia nanome ny kirarony an'i Boaza ilay havana akaiky.

Ruth 4:9

tamin'ireo loholona sy ny olona rehetra

Io dia manondro ny olona rehetra tonga nanatrika ny fivoriana, fa tsy ny olona rehetra eo an-tanàna.

izay rehetra an'i Elimeleka sy izay rehetra an'i Kiliona ary Mahalona

Io dia manondro ny tany rehetra sy ny fananan'ny vadin'i Naomy efa maty sy ireo zanany.

teny an-tanan'i Naomy

Ny tanan'i Naomy dia maneho an'i Naomy. Izy no tompon'andraikitra tamin'ny fifanakalozam-bola. DH: "avy amin'i Naomy"

mba hahafahako manandratra ny anaran'ilay lehilahy maty mba ho lovany

Ny lahimatoa izay naterak'i Rota dia hoheverina ara-dalàna ho zanak'i Mahalona ary handova ny tany izay novidin'i Boaza tamin'i Naomy. DH: "mba homeko zazalahy lahy handova ny fananan'ny maty izy"

ka tsy hiala eo amin'ireo rahalahiny sy eo amin'ny vavahadin'io toerana io ny anarany

Ny hoe adino dia lazaina toy ny hoe nasorina tao antin'ny lisitry ny olona izay niaina taloha ny anarany. DH: "mba tsy hohadinoin'ireo taranaky ny rahalahiny sy ny mponina ao amin'ity tanàna ity izy"

vavahadin'ny fonenany

Ny vavahadin'ny tanàna dia fandraisana ny fanapahan-kevitra lehibe ara-dalàna, toy ny fanapahan-kevitra momba izay tompon-tany.

Ruth 4:11

ireo olona izay teo amin'ny vavahady

"ireo olona izay niara-nivory teo akaikin'ny vavahady"

tonga ao antranonao

Misy dikany ara-bakiteny sy hevitra ambadika izany. Rehefa nanambady an'i Boaza i Rota, dia hiditra ao an-tranony izy. Ny trano ihany koa dia afaka manondro ny hoe tafiditra fianakavian'i Boaza amin'ny maha vadiny azy.

toa an'i Rahely sy Lea

Ireo no vady roa an'i Jakoba, izay novaina ny anarany tamin'ny Israely.

nanangana ny tranon'ny Israely

"niteraka maro izay tonga firenen'ny Israely"

ary enga anie ianao hahomby ao Efrata

Efrata no anaran'ilay fikambanana nisy an'i Boaza tany Betlehema.

Enga anie ny tranonao ho toy ny

Notahin'Andriamanitra be dia be i Joda tamin'ny alalan'i Fareza zanany. Ny vahoaka dia nangataka tamin'Andriamanitra mba hitahy an'i Boaza toy izany amin'ny alalan'ny zanak'i Rota.

naterak'i Tamara tamin'i Joda

Vehivavy maty vady ihany koa i Tamara. Joda dia niteraka zazalahy niaraka taminy, izay nanohy ny anaran'ny ankohonana.

amin'ny alalan'ny taranaka izay homen'i Yaveh anao

Yaveh dia hanome zaza amin'ny alalan'i Rota i Boaza.

Ruth 4:13

noraisin'i Boaza i Rota

"Nanambady an'i Boaza i Rota" na "Boaza dia naka an'i Rota ho vady"

Niara-nandry taminy izy

"Niray taminy izy"

izay tsy namela anao tsy hanan-kavana akaiky

"izay nanome anao havana akaiky tsara anio"

Halaza anie ny anarany

Io dia manondro ny laza sy ny toetran'ny zafikelin'i Naomy.

ilay hamerina ny fiainana amin'ny laoniny

Io andian-teny io dia mety hilazana ny fiainan'i Naomy fifaliana sy fanantenana indray eo amin'ny fiainany vokatry ny fananana zafikely vaovao. DH: "izay mitondra fifaliana ho anao indray" na "izay mahatonga anao hahatsiaro ho tanora indray"

hikarakara anao rehefa antitra

"hikarakara anao izy rehefa antitra ianao"

tsara aminao mihoatra noho ny zanaka fito lahy

"Fito" dia isa hebreo feno. Samy maty ny zanakalahin'i Naomy mialohan'ny nanomezan'izy reo fanatitra, kanefa i Rota dia niteraka ny zafikeln'i Naomy tamin'ny alalan'i Boaza. DH: "tsara taminao mihoatra ny zanaka lahy

Ruth 4:16

Noraisin'i Naomy ilay zaza

Izany dia manondro an'i Naomy izay mandray ilay zaza. Atovy azo antoka fa tsy milaza io hoe nalainy tamin'i Rota izany.

nampatoriany teo an-tratrany

"nitazona azy teo an-tratrany izy." Ity dia fanambarana fitiavana sy fitiavana ny zaza.

Ilay zaza lahy nateraka ho an'i Naomy

"Sahala amin'ny zanak'i Naomy ilay zaza." Tsiahivina fa zafikelin'i

niteraka an'i Davida

"rain'i Davida Mpanjaka." Na dia tsy voalaza aza ny "mpanjaka", dia nazava tamin'ny mpihaino tany am-boalohany fa i Davida no Davida Mpanjaka.

Ruth 4:18

taranak'i Fareza

"ny taranaka mandimby." Satria voalaza taloha tany fa i Fareza dia zanak'i Joda, dia nanohy ny lisitry ny fianakavian'i Fareza ny mpanoratra

1 Samuel 1

1 Samuel 1:1

Ramataima

Anarana vohitra kely izay mety ho valo kilometatra avaratra-andrefan'i Jerosalema io.

Zefotita

Izany no anaran'ny vondron'olona izay avy amin'ny taranak'i Zofa.

Elkana ... Jeroama ... Eliho ... Toho ... Zofa

Anaran-dehilahy ireo.

Penina

Anaram-behivavy io.

1 Samuel 1:3

Io lehilahy io

Ny hoe "Io lehilahy io" dia manondro an'i Elkana.

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny olona ao amin'ny Testamenta Taloha. Mahakasika ny fomba tokony handikana izany dia jereo ny pejin'ny fandikana ny Teny momba an'i Yaveh.

Ely, Ofnia sy Finehasa

Anaran-dehilahy ireo.

1 Samuel 1:5

Hana

Anaram-behivavy io. Adikao araka ny ao amin'ny 1.1.

nataon'i Yaveh momba

"nahamomba azy" na "nanakana azy tsy hitoe-jaza"

Nihantsy azy fatratra ny rafivaviny

Nampalahelo sy nanala baraka an'i Hana matetika ilay vadin'ny vadiny iray hafa.

1 Samuel 1:7

ny rafivaviny

Penina, ilay vadin'i Elkana iray hafa io. Ny rafy dia olona izay mifanandrina amin'ny olona iray hafa. Amin'ity toe-javatra iray ity dia mifaninana amin'ny Hana i Penina mba hitiavan'i Elekana azy kokoa.

"Hana, nahoana ianao no mitomany? Nahoana ianao no tsy misakafo? Nahoana ny fonao no malahelo? Tsy tsara aminao noho ny zanaka lahy folo ve aho?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia azo adika ho fanambarana tsotra, raha ilaina. DH: "Hana, tsy tokony hitomany ianao. Tokony hisakafo ianao, ary tokony hifaly ny fonao satria tsara kokoa noho ny zanaka lahy folo aho!" na "Kely monja ny antony tokony halahelovanao. Iangarako ianao ary tokony ho ampy izany."

noho ny zanaka lahy folo

Ampiasain'i Elkana io fomba fiteny io mba hanindriana ny amin'ny lanjan'i Hana aminy.

1 Samuel 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka mivavaka amin'i Yaveh i Hana, ary mitazana i Ely.

niainga i Hana rehefa avy

Ny fampahafantarana tsy mazava eto dia azo atao mazava. Na akaikin'ny lain'ny tabernakely ny lain'i Hana na nandeha avy ao an-dainy ho ao amin'ny tabernakely mba hivavaka izy. DH: "Niainga i Hana ary nankao an-tranon'i Yaveh mba hivavaka rehefa avy"

Ary Ely mpisorona

Ny hoe "Ary" eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatona eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia miresaka momba ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Ely mpisorona io olona io.

ny tempolin'i Yaveh

Ny "tempoly" dia trano lay tamin'ny tena izy, saingy tao no nivavahan'ny olona, koa tsara ny mandika izany hoe "tempoly" eto.

Ory tanteraka izy

Ory sady nalahelo mafy i Hana nohon'ny amin'ny tsy fananan-janaka sy fanaovan'i Penina, ilay vadin'ny ny vadiny iray hafa, azy ho fiomehazana matetika.

1 Samuel 1:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mitohy ny vavak'i Hana amin'i Yaveh.

ny fahorian'ny mpanomponao

Io dia manondro 1) na i Hana tsy afaka mitoe-jaza na 2) ny fomba nandrabirabian'i Penina azy. Ny Ny anarana hoe "fahoriana" dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy matoanteny. DH: "ny fijaliako satria tsy afaka mitoe-jaza aho" na "ny fampijalian'iny vehivavy iny ahy"

tsarovy aho

Fangatahana manokana amin'Andriamanitra mba hietsika ho an'i Hana io. Tena fantatr'Andriamanitra izay manjo an'i Hana; tsy nadinoiny izany.

aza manadino ny mpanomponao

Saiky mitovitovy amin'ny hoe "tsarovy aho" ihany ny lazain'io andian-teny io.

1 Samuel 1:12

nojeren'i Ely ny vavany

Ely no lohan'ny mpisorona, noho izany dia izy no tao amin'ny tabernakelin'Andriamanitra sy nisahana izany.

1 Samuel 1:15

vehivavy ory am-panahy aho

"Vehivavy malahelo mafy aho"

mamboraka ny ato anatiko eto anatrehan'i Yaveh aho

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "milaza amin'i Yaveh ny fihetseham-poko lalina aho"

Aza heverina ho ... ny mpanomponao

Ataon'i Hana hoe "mpanomponao" ny tenany mba hanehoana ny fanetren-tenany. DH: "Aza raisinao ho ... izaho, mpanomponao" na "Aza raisinao ho... aho"

niteny tamin'ny haben'ny fahoriako sy ny fihantsiana ahy aho

Fomba iray hafa ilazana fa "ory am-panahy" io, tahaka ny ao amin'ny 1:15. Ny teny hoe "habe," "fahoriana," ary "fihantsiana" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra sy matoanteny. DH: "Niteny aho satria malahelo tokoa, ary ny rafiko tena nihantsy ahy mafy"

fahoriako sy ny fihantsiana ahy

Ireo teny ireo dia samy midika fa malahelo sady sorena i Hana satria nihantsy azy ny rafiny.

fahoriako

Manirikiry sy mahasorena azy i Penina.

fihantsiana

Milaza ny alahelo sy ny henatra tsapany i Hana satria lozabe aminy i Penina.

1 Samuel 1:17

Ary Ely namaly

Ely no lohan'ny mpisorona nitoetra teo amin'ny tabernakely.

Aoka hahita sitraka eo imasonao ny mpanomponao

Ataon'i Hana hoe "mpanomponao" ny tenany mba hanehoana fanajana amin'i Ely, lohan'ny mpisorona. DH: "Avelao aho, mpanomponao, hahita" na "Aoka aho hahita"

eo imasonao

Eto ny fahitana dia maneho fitsarana sy fanapahan-kevitra ny amin'ny lanjan'ny zavatra iray. DH: "amin'ny fitsaranao"

ka nihinana; ... ny endriny

eto ny "endrika" dia manondro an'i Hana mihitsy. Azonao atao fehezanteny misaraka io, raha ilaina. DH: "ary nihinana. Izy dia" na "ary nihinana. Hitan'ny olona fa ... izy"

1 Samuel 1:19

nahatsiaro azy

Fantatr'Andriamanitra ny nanjo an'i Hana; tsy nohadinoiny akory. Misy teny mitovy amin'izay ao amin'ny 1:11.

nitoe-jaza i Hana

"lasa bevohoka i Hana"

1 Samuel 1:21

ankohonany

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakaviany"

mandra-pisara-nono

tsy misotro ronono ary manomboka mihinana vetin-kanina

mba hahafahany miseho eo anatrehan'i Yaveh ary hitoetra any mandrakizay

Nampanatena tamin'Andriamanitra i Hana fa havelany hitoetra sy hiasa miaraka amin'i Ely mpisorona ao an-tempoly i Samoela (1:11).

nitaiza ny zanany lahy

"nampinono ny zanany"

1 Samuel 1:24

efaha

Ny efaha iray dia zavatra maina 22 litatra.

tavoahangy

Tao anaty tavoahangy vita amin'ny hodi-biby, fa tsy tavoahangy vera no nitehirizana ny divay.

1 Samuel 1:26

O, ry tompoko! Raha mbola velona koa ianao, ry tompoko

Eto ny fomba fiteny hoe "raha mbola velona koa ianao" dia mampiseho fa mahitsy fo sy marina i Hana. DH: "Tompoko, marina tokoa izay ho lazaiko aminao"

nomen'i Yaveh ahy ny fangatahako izay nangatahiko taminy

Toy ny hoe zavatra mivaingana izay afaka omen'ny olona ho an'ny hafa ny fangatahana raha ny firesak'i Hana, ary ny fangatahana koa dia resahiny toy ny hoe izany no valin'ny fangatahana izay nataony. Ny anarana hoe "fangatahana" dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy matoanteny. DH: "nanaiky hanao izay nangatahiko tamin'ny fomba manetriketrika mba hataony"

hatolotra an'i Yaveh

Io dia azo adika hoe DH: "ampindramiko an'i Yaveh izy"

nanompo an'iYaveh teo izy

Ny hoe "izy" dia manondro an'i Elkana, saingy ny UDB sy ny dikan-teny maro hafa dia mandray izany ho fibangoan-teny ilazana an'i Elkana sy ny fianakaviany.

1 Samuel 2

1 Samuel 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

Ny foko mifaly

"Manana fifaliana lehibe aho"

ao amin'i Yaveh

"noho no maha-izy an'i Yaveh" na "Lehibe tokoa Yaveh"

Ny tandroko misandratra

Ny tandroka dia mariky ny hery. DH: "Mahery aho ankehitriny"

1 Samuel 2:2

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

tsy misy vatolampy tahaka ny Andriamanitsika

Io dia fomba iray hafa ilazana fa mahery sy mahatoky Andriamanitra.

vatolampy

Izany dia vato lehibe ampy hiafenana na hijoroana mba ho ambonin'ireo fahavalo.

1 Samuel 2:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana. Miteny toy ny hoe misy olona hafa miresaka aminy izy.

ny fiavonavonana

"teny miavonavona"

amin'ny alalany no handanjana ny asa

Io dia azo adika hoe DH: "Izy no mandanja ny asan'ny olona" na "fantany ny antony anaovan'ny olona fihetsika tahaka ny ataony"

Ny tsipìkan'ireo lehilahy mahery dia tapaka

Ireo mety ho hieviny dia 1) ireo tsipìka mihitsy no tapaka na 2) voasakana tsy hanao na inona na inona ireo olona mitondra ny tsipìka. DH: "Tsy afa-miasa ireo mpandefa tsipìka mahery"

Ny tsipìkan'ireo lehilahy mahery dia tapaka

Io dia azo adika hoe DH: "Tapahin'i Yaveh ny tsipìkan'ireo lehilahy mahery" na "Afaka mampahosa na dia ireo mahery indrindra aza Yaveh"

ireo tafintohina kosa dia misikin-kery tahaka ny fehikibo

Io sarinteny io dia midika fa tsy ho tafintohina intsony izy ireo, fa hitoetra mafy tahaka ny fehikibo ny heriny. DH: "hampatanjaka ireo izay tafintohina Izy"

misikina ... fehikibo

Teny amin'ny ankapobeny ilazana ny famatorana zavatra eo amin'ny valahana mba hiomanana ho amin'ny asa izany.

1 Samuel 2:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

miteraka fito

"miteraka zaza fito"

mivalaketraka

"lasa osa, malahelo ary manirery"

1 Samuel 2:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

Yaveh no mahafaty ... mitondra ho amin'ny fiainana ... mampidina ... mampitsangana ... no mampahantra ny vahoaka sasany ... mampanan-karena ny sasany ... Mampietry ... mampisandratra

Yaveh no mifehy ny zavatra rehetra.

1 Samuel 2:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

hiala amin'ny vovoka Izy ... hiala amin'ny lavenona

Ireo dia sarinteny ilazana ny toerana ambany indrindra eo amin'ny fiarahamonina.

ny ory

olona izay tsy manana ny zavatra ilainy

1 Samuel 2:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

ambenany ny tongotry ny olony mahatoky

Eto ny hoe "tongotra" dia ilazana ny fomba fandehan'ny olona iray, izay sarinteny ilazana ny fanapahan'ny olona hevitra ny amin'ny fomba hiainany ny fiainany. DH: "miaro ny olony mahatoky tsy handray fanapahan-kevitra adaladala" na "mahatonga ny olony mahatoky handray fanapahan-kevitra hendry"

ny ratsy fanahy kosa dia hampanginina any amin'ny aizim-pito

Io dia fomba mihaja ilazana fa hamono ny ratsy fanahy Yaveh ary azo atao hoe DH: "hampanginin'i Yaveh any amin'ny aizim-pito ny ratsy fanahy" na "Halefan'i Yaveh any amin'ny tontolon'ny maty izay maizina sady mangina ny ratsy fanahy"

ny ratsy fanahy kosa dia hampanginina

Io dia azo atao hoe DH: "Hampanginin'i Yaveh izy ireo"

amin'ny hery

"satria mahery Izy"

1 Samuel 2:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

Ireo izay manohitra an'i Yaveh dia ho potipotika

Io dia azo atao hoe DH: "Ho potehin'i Yaveh ireo izay manohitra azy"

potipotika

"Resy" no dikan'io fomba fiteny io.

ny faran'ny tany rehetra

Io dia fomba fiteny izay midika hoe na aiza na aiza. DH: "ny tany manontolo"

hanandratra ny tandrok'ilay voahosony

Ny tandroka dia mariky ny hery. Jereo ny fomba nandikanao ny teny mitovy amin'izany ao amin'ny 2:1. DH: "hataony mahery noho ny fahavalony ireo mpitarika izay nofidiany"

ilay voahosony

Ny olona izay nofidian'i Yaveh ary nomeny hery ho amin'ny tanjony dia resahina toy ny hoe nosorany menaka izany olona izany. DH: "ilay iray izay nosorany" na "ilay iray izay nofidiany"

1 Samuel 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Rehefa nanolotra biby ho sorona ny olona, dia nodorany aloha ny tavin'ilay biby ary avy eo dia nandrahoiny ny hena ary nohaniny.

Tsy nahalala an'i Yaveh

"tsy nihaino an'i Yaveh" na "tsy nankatoa an'i Yaveh"

fanaon'ny

Ny fanao dia zavatra izay ataon'ny olona matetika.

ao anaty lasitra izany, na fandrahoana hena, na vilany, na vilanibe

Ireo dia fitoerana izay afaka andrahoina sakafo. Raha tsy manana teny samihafa ilazana ireo zavatra ireo ny fiteninao dia azonao ambara amin'ny ankapobeny kokoa izany. DH: "ao anaty izay rehetra nandrahoan'ny olona ny hena"

lasitra

fitoerana vy kely fapangotrahana na fandrahoana

fandrahoana hena

fitoerana vy lehibe sady mavesatra fampangotrahana na fandrahoana

vilany

fitoerana vy lehibe sady mavesatra fampangotrahana na fandrahoana

vilanibe

fitoerana fandrahoana vita amin'ny tanimanga

1 Samuel 2:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Rehefa nanolotra biby ho sorona ny olona, dia nodorany aloha ny tavin'ilay biby ary avy eo dia nandrahoiny ny hena, nanomezany kely ho an'ny mpisorona, ary nohaniny ny ambiny.

Ratsy lavitra aza, mialohan'ny

"Nanao zavatra ratsy lavitra noho izany aza izy ireo. Mialohan'ny"

nandoran'izy ireo

Azo atao mazava ilay olona izay tena nanao ny fandorana. DH: "nentin'ilay nanao ny sorona teo amin'ny mpisorona ilay sorona ary ilay mpisorona no nandoro"

Omeo hena ho atsatsika ny mpisorona

"Omeo kely amin'ny hena aho mba hanomezako izany ho an'ny mpisorona mba handorany azy"

atsatsika

andrahoina amin'ny afo

nandrahoina

andrahoina amin'ny rano

manta

tsy nandrahoina

nataon'izy ireo tsinontsinona ny fanatitra

Tsy tian'ireo tovolahy ny torolalan'i Yaveh mahakasika ny fanatitra ka tsy norarahiany.

1 Samuel 2:20

nohon'ny fangatahana izay nataony tamin'i Yaveh

Nangataka zaza tamin'i Yaveh i Hana ary nampanantena Azy fa hatolony hanompo ao an-tempoly io zaza io.

teo anatrehan'i Yaveh

Teo amin'izay nahitan'i Yaveh azy sy nahafahan'i Samoela nianatra momba an'i Yaveh no hevitr'izany.

1 Samuel 2:22

Fa maninona ianareo no manao zavatra tahaka izany?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Loza ny nanaovanao zavatra tahaka izany!"

1 Samuel 2:25

iza no hisolo vava azy?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "tsy misy olona afaka hisolo vava azy tokoa."

hisolo vava azy

"mangataka an'i Yaveh mba hamindra fo aminy"

ny feon'ny rainy

Io dia fibangoan-teny ary ny feo dia maneho ilay olona. DH: "ny rainy" na "izay nolazain'ny rainy"

1 Samuel 2:27

lehilahin'Andriamanitra

Matetika io andian-teny io dia midika hoe mpaminanin'i Yaveh. DH: "olona izay mandre ary milaza ny teny avy amin'Andriamanitra"

Tsy efa nampiseho ny tenako ...

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tokony ho fantatrao fa efa nampiseho ny tenako ...razambenao Aho."

ankohonan'ireo razambenao

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakavian'ny razanao"

razambenao

Arona

mba hiakatra eny amin'ny alitarako, ary mba handoro ny ditin-kazo manitra

Ilazana ny fanaovana fanatitra ho an'i Yaveh io.

mba hiakanjo efoda manoloana Ahy

Ny teny hoe "hiakanjo efoda" dia fibangoan-teny ilazana ny asan'ny mpisorona izay manao efoda. DH: "mba hanao izay nandidiako hataon'ny mpisorona"

1 Samuel 2:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Ely ilay lehilahin'Andriamanitra.

Nahoana ary, ianao no maniratsira ireo sorona sy fanatitro ... fonenako?

Fibedesana io fanontaniana fampisainana io. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io. DH: "Tsy tokony hanao tsinontsinona ny soroko ianao ... fonenako."

ny toerana fonenako?

"ny toerana izay hanateran'ny olona fanatitra ho Ahy"

fanatavezana ny tenanareo amin'ny tsara indrindra avy amin'ny fanatitra rehetran'ny

Ny ampahany tsara indrindra amin'ilay fanatitra dia tokony ho dorana ho fanatitra ho an'i Yaveh, kanefa nohanin'ireo mpisorona.

sy ny ankohonan'ny ny razambenao

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao amin'ilay trano. Adikao araka ny ao amin'ny 2:27. DH: "ny fianakavian'ny razanao"

handeha eo anatrehako

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "miaina amin'ny fankatoavana Ahy."

Sanatria Amiko ny hanao izany

"Tsy havelako hanompo Ahy mandrakizay tokoa ny fianakavianao"

izay manao tsinontsinona Ahy kosa no ho tsinontsinoaviko

Ny teny hoe "tsinotsinoaviko" dia fanalefahan-teny fanesoana ilazana ny hoe "hamavoina tokoa." Io dia azo atao hoe DH: "ho tsinontsinoaviko ireo izay manao tsinontsinona Ahy" na "Hamavoiko tokoa ireo izay manamavo Ahy"

1 Samuel 2:31

Indro

"Henoy tsara izay ho lazaiko" na "Zava-dehibe tokoa izay ho lazaiko"

hanapahako ny herinao sy ny herin'ny ankohonan'ny ny razambenao

Ny teny hoe "hanapahako ny herinao" dia mety ho fanalefahan-teny ilazana ny fahafatesan'ny lehilahy mahery sady tanora; ny teny hoe "ny ankohonan'ny rainao" dia ilazana ny hoe "fianakavianao." DH: "Hovonoiko ianao sy ny taranaka lahy tanora sy mahery eo amin'ny fianakavianao"

ho tratra antitra

"ho lahy antitra"

ataoko pahina ny masonareo

"hahatonga anao tsy hahita" na "hahajamba anao"

1 Samuel 2:34

Hanangana mpisorona mahatoky

Fomba fiteny io. DH: "Hataoko mpisorona ny lehilahy iray"

ho an'ny tenako

Fomba fiteny io. DH: "hanompo Ahy"

ny ao am-poko sy ny ao amin'ny fanahiko

"izay tiako hataony sy izay asaiko ataony"

Hanorina trano azo antoka ho azy Aho

Eto ny "trano" dia fomba fiteny ampiasaina ilazana ny "taranaka." DH: "Hataoko azo antoka fa hanana taranaka izay hanompo ho mpisorona foana izy"

1 Samuel 2:36

aminy

ilay mpisorona mahatoky izay hatsangan'Andriamanitra

mba hahafahako mihinana sombi-mofo iray

Eto ny hoe "sombi-mofo" dia ampiasaina ilazana ny "sakafo." DH: "mba hananako zavatra hohanina"

1 Samuel 3

1 Samuel 3:1

Vitsy ireo tenin'i Yaveh

"Tsy dia niresaka firy tamin'ny olona Yaveh"

ny fanilon'Andriamanitra

Io dia fitoeran-jiro misampana fito tao amin'ny fitoerana masin'ny tabernakely izay nirehitra isan'andro ary nandritra ny alina mandra-pahalaniny.

tempolin'i Yaveh

Ny "tempoly" dia trano lay tamin'ny tena izy, saingy tao no nivavahan'ny olona, koa tsara ny mandika izany hoe "tempoly" eto. Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

1 Samuel 3:5

ry zanako

Tsy tena rain'i Samoela i Ely. Miresaka toy ny hoe rain'i Samoela i Ely mba hampisehoana aminy fa tsy tezitra akory izy fa mila mihaino azy i Samoela.

1 Samuel 3:7

nisy hafatra avy amin'i Yaveh mbola nambara taminy

Io dia azo atao hoe DH: "na nanambara hafatra taminy Yaveh" na "ary tsy mbola nanambara hafatra taminy mihitsy Yaveh"

1 Samuel 3:9

ny mpanomponao

Asain'i Ely miteny amin'i Yaveh toy ny hoe olon-kafa i Samoela mba hanehoan'i Samoela fanajana ho an'i Yaveh. DH: "aho"

1 Samuel 3:10

Tonga i Yaveh ka nitsangana

Ireo mety ho heviny dia 1) Tena niseho tokoa Yaveh ary nitsangana teo anoloan'i Samoela na 2) Nataon'i Yaveh fantatr'i Samoela ny fanatrehany.

ny mpanomponao

Miteny amin'i Yaveh toy ny hoe olon-kafa i Samoela mba hanehoa fanajana ho an'i Yaveh. DH: "aho"

ny sofin'izay rehetra mandre izany dia hangorintsina

Eto ny hoe "sofina ... hangoritsina" dia fomba fiteny izay midika fa ho voadonan'izay reny ny olon-drehetra. DH: "izay handona ny olon-drehetra izay mandre izany"

hangorintsina

Fahatsapana toy ny hoe nisy nipaika moramora tamin'ny zavatra kely maranitra izany, matetika nohon'ny hatsiaka na satria nisy namely io ampahan'ny vantana io tamin'ny tanany.

1 Samuel 3:12

hatramin'ny voalohany ka hatramin'ny farany

Ilazana ny fahafenoina io. DH: "ny zavatra rehetra mihitsy"

nitondra ozona tamin'ny tenan'izy ireo

"nanao ireo zavatra izay nambaran'i Yaveh fa hamaizany ireo izay manao izany"

ireo fahotan'io ankohonana io dia tsy ho voahonitra amin'ny sorona na fanatitra mihitsy

Io dia azo adika hoe DH: "tsy misy sorona na fanatitra izay azon'ny olona atolotra ka hanonitra ny fahotan'ny ankohonany"

ireo fahotan'io ankohonana

"ny fahotana izay nataony sy ny fianakaviany"

1 Samuel 3:15

ny tranon'i Yaveh

Amin'ny tena ilay "trano" dia lay, saingy tsara ihany ny mandika izany hoe "trano" eto.

zanako

Tsy tena rain'i Samoela i Ely. Miresaka toy ny hoe rain'i Samoela i Ely mba hampisehoana aminy fa tsy tezitra akory izy fa mila mihaino azy i Samoela. Adikao araka ny ao amin'ny 1:5.

1 Samuel 3:17

teny nolazainy taminao

"ny hafatra nomen'i Yaveh"

Hanao izany aminao anie Andriamanitra, ary mihoatra noho izany aza

Fomba fiteny ho fanindriana ny amin'ny fahamatoran'i Ely io. DH: "Hanafay anao araka ny nolazainy hamaizana ahy anie Andriamanitra, ary mihoatra aza"

1 Samuel 3:19

tsy navelany hisy tamin'ireo teny faminaniany tsy ho tanteraka

Io dia azo atao hoe DH: "nampitranga ny zavatra rehetra naminaniany"

Ny Israely rehetra

"Ny vahoakan'Israely rehetra"

hatrany Dana ka hatrany Beri-sheba

Io dia ilazana ny "lafin'ny tany rehetra." DH: "hatreo amin'ny ilan'ny tany iray ka hatramin'ny ilany hafa" na "hatrany Dana any avaratra indrindra ka hatrany Beri-sheba any atsimo indrindra"

Samoela dia voatendry

Io dia azo atao hoe DH: "Notendren'i Yaveh"

1 Samuel 4

1 Samuel 4:1

Ebenezera ... Afeka

Anaran-toerana ireo.

resin'ireo Filistina izay nahafaty ... ny Israely

Io dia azo adika hoe DH: "resin'ny Filistina ireo Israelita ary nahafaty"

teo ho eo amin'ny efatra arivo lahy

Eto dia isa boribory ny isa efatra arivo. Mety ho nisy olona vitsivitsy latsaka na vitsivitsy mihoatra noho izany. DH: "teo ho eo amin'ny 4,000 lahy"

1 Samuel 4:3

ny vahoaka

ireo miaramila izay nandeha an'ady

Nahoana Yaveh no naharesy antsika teo anatrehan'ireo Filistina androany? Andeha ho entintsika ... fahavalontsika

Tsy fantar'ireo lohona marina hoe nahoana Yaveh no naharesy azy ireo, saingy nanana fihevitra diso izy ireo fa hain'izy ireo ny tsy hampitranga izany indray, amin'ny fitondrana ny fiara miaraka amin'izy ireo.

mipetraka ambonin'ny kerobima

Na dia manatrika na aiza na aiza aza Yaveh, dia mampiseho ny tenany amin'ny olona avy eo ambonin'ny sarivongana kerobima eo an-tampon'ny fiara Izy.

Finehasa

Tsy ilay Finehasa zafikelin'i Arona ao amin'i Eksodosy sy Nomery io.

Teo

Tany Silo

1 Samuel 4:5

Rehefa niditra tao an-toby ny fiaran'ny faneken'i Yaveh

"Rehefa nitondra ny fiaran'ny faneken'i Yaveh tao an-toby ny olona" Mety misy fiteny sasantsasany mila manampy fampahafantarana azo tsara mba hampazava ny hevitra. DH: "Naka ny fiaran'ny faneken'i Yaveh ny vahoaka, niaraka tamin'ny Hofnia sy Finehasa ary nitondra izany tao an-toby. Rehefa nitondra ny fiara tao an-toby ny olona"

niditra tao an-toby ny fiaran'ny faneken'i Yaveh

"nentin'ny olona niditra tao an-toby ny fiaran'i Yaveh"

1 Samuel 4:7

hoy izy ireo ... Hoy izy ireo

"niteny tamin'ny tenan'izy ireo ... Nifampiteny izy ireo" na "Nifampiteny izy ireo ... Nifampiteny izy ireo." Ny fehezanteny faharoa dia maneho mazava izay nifampilazan'ireo Filistina. Ny fehezanteny voalohany dia mety manondro izay noeritreretin'izy ireo, mety hanondro izay nifampilazany ihany koa izany. Raha azo atao, dia ialao ny filazana ny olona izay niresahana.

Misy andriamanitra tonga

Nanompo andriamanitra maro ireo Filistina, noho izany dia mety nino izay ireo fa iray amin'ireo andriamanitra ireo, na iray izay tsy notompoin'izy ireo no niditra tao an-toby. Ny mety ho heviny iray hafa dia niresaka momba ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo: "tonga Yaveh." Satria miresaka momba ireo "andriamanitra" ny 4:8, ny dikan-teny sasany dia manao hoe: "Tonga ireo andriamanitra," izay hoe: "Ireo andriamanitra no tonga."

Iza no hiaro antsika amin'ny herin'ireo andriamanitra mahery ireo?

Fanehoana tahotra lalina io fanontaniana fampisainana io. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io. DH: "Tsy misy afaka hiaro antsika amin'ireo andriamanitra mahery ireo."

ireo andriamanitra mahery ireo ... Ireo no andriamanitra izay namely

Satria manondro olon-tokana ny teny hoe "andriamanitra" (na "Andriamanitra") ao amin'ny 4:7, dia maro ny dikan-teny no manao hoe "io andriamanitra mahery io ... ilay andriamanitra izay namely," amin'ny fanondroana izay iray amin'ireo mety ho andriamanitra maro, na "io Andriamanitra mahery io ... ilay Andriamanitra izay namely," amin'ny fampiasana ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana.

Mbà lehilahy

Fomba fiteny io. DH: "mahereza ka miadia"

1 Samuel 4:10

resy ny Israely

Ny teny hoe "Israely" dia fibangoan-teny ilazana ny "tafik'Israely." DH: "resin'izy ireo Israely"

Lasa ny fiaran'i Yaveh

Io dia azo atao hoe DH: "Nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

1 Samuel 4:12

niaraka tamin'ny akanjony rovitra sy vovo-tany teo an-dohany

Fomba fanehoana fisaonana lalina araka ny kolotsain'ny Israelita io.

nangorohoro ny amin'ny

Io dia fomba fiteny izay midika fa raiki-tahotra na niahiahy mafy mahakasika ny zavatra iray izy.

tanàna iray manontolo

Fibangoan-teny ilazana ny "vahoaka rehetra ao amin'ny tanàna io."

1 Samuel 4:14

ilay lehilahy

"Ilay lehilahin'i Benjamina"

1 Samuel 4:16

anaka

Tsy tena rain'ilay lehilahy iray i Ely. Miresaka toy ny hoe rain'ilay lehilahy i Ely mba hampisehoana azy fa tsy tezitra izy akory fa ilainy hamaly azy ilay lehilahy.

Nandositra an'ireo Filistina ny Israely

Filazana amin'ny ankapobeny momba izay nitranga io. Ny ambin'ny tenin'ilay lehilahy no manome ny antsipirihiny.

Ary koa, nisy ... vahoaka. Ary koa ... zanakao roa lahy

"Hilaza zavatra ratsy lavitra aminao aho izao ... Hilaza zavatra ratsy lavitra aminao aho izao" na "Tsy vitan'ny hoe nisy ... fotsiny fa ... vahoaka, fa ... koa ny zanakao roa lahy"

lasa ny fiaran'Andriamanitra

Io dia azo atao hoe DH: "Nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

1 Samuel 4:18

Rehefa nanonona

"rehefa nanonona ... ilay lehilahin'i Benjamina"

nanonona

"niteny momba ny"

Tapaka ny vozony

Io dia azo atao hoe DH: "tapaka ny vozony satria nianjera izy" na "Tapaka ny vozony rehefa nianjera izy"

1 Samuel 4:19

vinantovaviny

vinantovavin'i Ely

lasa ny fiaran'Andriamanitra

Io dia azo atao hoe DH: "Nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

nandray am-po izay nolazain'izy ireo

"tsy niraharaha izay nolazain'izy ireo" na "namela ny tenany hahatsiaro ho metimety"

1 Samuel 4:21

Ikaboda

Amin'ny tena izy io anarana io dia andian-teny izay midika hoe "tsy misy voninahitra." Ny anaran'olona indraindray dia maneho fampahafantarana momba ilay olona, ny toerana, na ny zavatra izay tondroiny.

fa lasa ny fiaran'Andriamanitra ... satria lasa ny fiaran'Andriamanitra.''

Io dia azo atao hoe DH: "fa nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra ... satria nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

1 Samuel 5

1 Samuel 5:1

Ary

Manamarika ny fiandohan'ny ampahany vaovao amin'ny tantara io teny io. Raha manana teny na andian-teny mifanaraka amin'izany ny fiteninao, dia azonao ampiasaina eto izany.

fiaran'Andriamanitra

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io. Mitovy amin'ny "fiaran'ny faneken'Andriamanitra" ihany ao amin'ny 4:3 ihany io.

an-tranon'i Dagon

Manondro ny tempolin'i Dagona, ilay andriamanitry ny Filistina io.

indro, ... Dagona

"gaga tanteraka izy ireo nahita an'i Dagona"

nianjera niankohoka tamin'ny tany ... i Dagona

Tokony ho azon'ny mpamaky fa Yaveh no nampianjera ilay sarivongana niakohoka tamin'ny tavany nandritra ny alina.

1 Samuel 5:4

nianjera niankohoka ... Dagona

Tokony ho azon'ny mpamaky fa Yaveh no nampianjera an'i Dagona.

Ny lohan'i Dagona sy ny tanany roa dia tapaka

Toy ny hoe miaramila izay nandresy ny fahavalony ary nanapaka ny tongotra sy ny tanany i Yaveh.

Noho izany, no antony ... na mandrak'ankehitriny aza

Hanome fampahafantarana fototra izay ivelan'ny tantara ny mpanoratra.

na mandrak'ankehitriny aza

Eto ny hoe "ankehitriny" dia midika hoe hatramin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity.

1 Samuel 5:6

Ny tanan'i Yaveh dia navesatra teo amin'ireo

Fomba fiteny io. "Mafy ny nitsaran'i Yaveh"

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body).

Asdoda sy ireo faritaniny

Ny anaran-tanàna dia fibangoan-teny ilazana ny olona monina ao. "ny vahoakan'i Asdoda sy ny vahoakan'ny tany manodidina an'i Asdoda"

tsapan'ny

"fantany"

fiaran'ny Andriamanitr'Israely

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io. Mitovy amin'ny "fiaran'ny faneken'Andriamanitra" ihany ao amin'ny 4:3 ihany io.

1 Samuel 5:8

nanohitra ny tanàna ny tanan'i Yaveh

Fomba fiteny io. DH: "Nofaizin'i Yaveh"

na kely na lehibe

Ny mety hoe heviny dia 1) ilazana ny taona io. DH: "olona araka ny taona rehetra" na 2) Ilazana ny sokajy ara-tsosialy io. DH: "hatramin'ny mahantra sy osa indrindra ka hatramin'ny mpanefoefo sy mahery indrindra"

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body).

1 Samuel 5:10

nihiaka mafy

Ny antony nihiakany dia azo ambara mazava. DH: "nihiakiaka tamin'ny tahotra"

1 Samuel 5:11

ilay fiaran'ny Andriamanitr'Israely

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io. Mitovy amin'ny "fiaran'ny faneken'Andriamanitra" ihany ao amin'ny 4:3 ihany io.

Andriamanitr'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) manambara ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo na 2) ninoan'izy ireo fa nanompo ny iray amin'ireo andriamanitra maro ny Israely, "ny andriamanitr'Israely." Adikao araka ny ao amin'mny 5:6 io.

nisy fisavorovoroana lehibe nanerana ny tanàna

"natahotra ny olona nanerana ny tanàna fa ho faty"

tena navesatra teo ny tanan'Andriamanitra

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny famaizan'Andriamanitra ny olona. "Nofaizin'i Yaveh mafy dia mafy ny vahoaka tao"

Ireo olona izay tsy maty

Ny hevitra ambadik'izany dia maro tokoa ny olona maty.

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body).

ny fitarainan'ny tanàna dia niakatra nanenika ny lanitra

Ny teny hoe "tanàna" dia fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'izany tanàna izany. Ireo mety ho heviny dia 1) Ny teny hoe "niakatra nanenika ny lanitra" dia fomba fiteny ilazana hoe "mafy dia mafy." DH: "Nitaraina mafy dia mafy ny vahoakan'ny tanàna" na 2) ny teny hoe "lanitra" dia fibangoan-teny ilazana ireo andriamanitry ny olona. DH: "nitaraina tamin'ireo andriamaniny ny vahoakan'ny tanàna"

1 Samuel 6

1 Samuel 6:1

ireo mpisorona sy ireo mpimasy

Mpisorona mpanompo sampy sy mpimasy izay nanompo an'i Dagona ireo.

Lazao anay ny fomba hamerenanay izany

Te hahafantatra ny fomba hanesorana ny fiara kanefa tsy hahatezitra an'i Yaveh ireo Filistina.

1 Samuel 6:3

ilay Andriamanitr'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) manambara ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo na 2) ninoan'izy ireo fa nanompo ny iray amin'ireo andriamanitra maro ny Israely, "ny andriamanitr'Israely." Adikao araka ny ao amin'ny 5:6 io.

andefaso fanatitra nohon'ny heloka amin'ny fomba rehetra Izy

Ny teny hoe "amin'ny fomba rehetra" dia fomba filazan-javatra amin'ny fomba feno fanerena. DH: "tsy maintsy mandefa fanatitra nohon'ny heloka ianareo"

Dia ho sitrana ianareo

"tsy harary intsony ianareo"

ianareo

Manondro ireo Filistina rehetra ny mpisolontena "ianareo"

ny antony tsy nanalany ny tanany taminareo

Eto ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny herin'Andriamanitra hampahory sy hanafay. DH: "nahoana no tsy nohamaivaniny ny fijalianareo"

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

totozy

"totozy mihoatra ny iray"

1 Samuel 6:5

sarin'ny

Ny sary dia zavatra izay mitovy endrika amin'ny zavatra tena izy.

fivontosanareo

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

mandringana

"izay mamotipotika"

ilay Andriamanitr'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) manambara ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo na 2) ninoan'izy ireo fa nanompo ny iray amin'ireo andriamanitra maro ny Israely, "ny andriamanitr'Israely." Adikao araka ny ao amin'ny 5:6 io.

hanala ny tanany aminareo Izy, amin'ireo andriamanitrareo, ary amin'ny taninareo

Eto ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny herin'Andriamanitra hampahory sy hanafay. DH: "hitsahatra tsy hanafay anareo, ny andriamanitrareo ary ny taninareo" (UDB)

Nahoana no tokony hanamafy ny fonareo ianareo, tahaka ny nanamafisan'ireo Egyptiana sy Farao ny fon'izy ireo?

Mampiasa fanontaniana fampisainana ireo mpisorona sy ireo mpimasy mba hamporisihana ireo Filistina hisaina tsara momba izay hitranga raha mandà ny hankatoa an'Andriamanitra izy ireo. DH: "Aza mafy loha tahaka ireo Egyptiana sy Farao!"

hanamafy ny fonareo

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe mafy loha na tsy vonona ny hankatoa an'Andriamanitra. DH: "mandà ny hankatoa an'Andriamanitra"

moa tsy nalefan'ireo Egyptiana ve ny vahoaka, ary lasa izy ireo?

Ity dia fanontaniana fampisainana iray hafa izay ampiasaina hampatsiahivana an'ireo Filistina ny amin'ny nandefasan'ny Egyptiana an'ireo Israelita nivoaka avy tany Egypta ny farany, mba hijanonan'Andriamanitra tsy hampijaly ny Egyptiana. DH: "tsarovy fa nalefan'ireo Egyptiana nivoaka an'i Egypta ireo Israelita."

1 Samuel 6:7

omby vavy mampinono roa

"omby vavy manan'anaka izay mbola minono"

Dia alefaso izany ary avelao handeha amin'ny lalany.

Amin'ny tena izy dia tokony hitodi-doha hiverina hody any amin'ny zanany ireo omby vavy roa.

raha miakatra ... Beti-semesy izany, dia Yaveh

Tsy mitombina raha hisafidy ny hirenireny ho any Beti-semesy ireo omby vavy raha any amin'ny faritry ny filistina ireo zanany.

1 Samuel 6:10

omby vavy mampinono roa

"omby vavy manan'anaka izay mbola minono" Adikao araka ny ao amin'ny 6:7.

totozy

Adikao araka ny ao amin'ny 6:3 io.

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

Nandeha nahitsy tany amin'ny lalana mizotra any Beti-semesy ireo omby vavy

Raha ny tena izy dia tokony hiverina any amin'ny zanany ny omby vavy, kanefa ireto omby ireto dia nankany Beti-semesy.

nimàma teny am-pandehanana

Ny hoe mimàma dia ilazana ny feo avoakan'ny omby.

ary tsy nivilivily na tany ankavanana na tany ankavia

"tsy nivilivily tamin'ny lalam-be ireo." Io dia azo atao hoe DH: "nijanona tamin'ny lalam-be ireo" na "nizotra nahitsy ireo"

1 Samuel 6:13

Ary

Manao fampidirana ny fizarana vaovao amin'ny tantara ny mpanoratra. Raha manana fomba hanamarihana ny fanombohana ny fizaran-tantara ny fiteninao, dia azonao ampiasaina eto izany.

vahoakan'i Beti-semesy

Israelita ireo.

nanandratra ny masony

Fomba fiteny io. DH: "niandrandra"

1 Samuel 6:14

Nisy vato lehibe teo

Nampisain'ny olona ho alitara io vato io rehefa nanolotra ireo omby vavy ho sorona izy ireo.

Nampidinin'ireo Levita ny fiaran'i Yaveh

Nitranga izany mialohan'ny nikapan'izy ireo ny sarety hatao kitay fandrehitra ampiasaina amin'ny fanolorana ireo omby vavy ho an'i Yaveh.

Nampidinin'ireo Levita ny fiaran'i

Araka ny lalàn'i Mosesy, dia ireo Levita ihany no nahazo nitana ny fiara.

sy ilay vata izay niaraka tamin'izan

"ilay vata izay nisy ireo sary totozy sy fivontosana volamena"

1 Samuel 6:16

ireo mpanapaka dimin'ireo Filistina

"ireo mpanjaka Filistina dimy"

1 Samuel 6:17

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

totozy

Adikao araka ny ao amin'ny 6:3 io.

tanàna mimanda

Ireo dia tanàna misy manda avo manodidina azy ,mba hiarovana ny olona ao anatiny amin'ny fanafihan'ny fahavalony.

Ilay vato lehibe ... mitoetra ho vavolombelona

Toy ny hoe olona afaka mahita no firesaka ny vato. DH: "Ilay vato lehibe ... dia mbola ao, ary tsaroan'ny olona izay niseho teo amin'izany"

Josoa

anaran-dehilahy

Beti-semesita

Izany no iantsoana ny olona avy ao Beti-Semesy. DH: "avy any Beti-Semesy"

mandrak'androany

hatramin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity

1 Samuel 6:19

nijery tao anatin'ilay fiaran'i Yaveh izy ire

Tena masina tokoa ilay fiara hany ka tsy nisy nahazo alalana hijery ny ao anatiny. Ny mpisorona ihany no nahazo alalana hijery ny fiara.

lehilahy 50.070

"lehilahy dimy alina sy fito arivo"

Iza no afaka hijoro manoloana an'i Yaveh, ity Andriamanitra masina ity?

Ireo mety hoe heviny dia 1) fanontaniana fampisainana izay maneho ny tahotry ny olona an'i Yaveh io. DH: "Tsy misy afa-mahatohitra an'i Yaveh satria masina Izy!" na 2) fanontaniana izay mangataka fampahalalana io. Ny andian-teny hoe "hijoro manoloana an'i Yaveh" dia mety manondro ireo mpisorona izay manompo an'i Yaveh. Ny hevitra ambadik'izany dia nitady mpisorona izay homen'i Yaveh alalana hihazona ny fiara ny olona. DH: "Misy mpisorona ve eto amintsika izay manompo an'io Yaveh, Andriamanitra masina io, ary akafa ny hihazona ny fiara?"

Ho amin'iza no iakaran'ilay fiara avy aty amintsika?

Mangataka fampahalalama io fanontaniana io. Ny hevitra ambadik'izany dia tian'ny olona Yaveh sy ny fiara mba handeha any an-kafa any mba tsy hamaizany azy ireo indray. DH: "Aiza no andefasantsika ity fiara ity mba tsy hamaizan'i Yaveh antsika indray?"

1 Samuel 6:21

Kiriata-Jearima

Vohitra tany Israely io.

1 Samuel 7

1 Samuel 7:1

Kiriata Jearima

Anaran-toerana io.

Abinadaba ... Eleazara

Anaran-dehilahy ireo.

roa-polo taona

"20 taona"

1 Samuel 7:3

ankohonan'ny Israely manontolo

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'ilay trano sy ny taranany. DH: "ny taranak'Israely rehetra" na "ny vahoakan'Israely rehetra"

miverina amin'i Yaveh amin'ny fonareo rehetra

Eto ny hoe "amin'ny fonareo rehetra" dia fomba fiteny izay midika fanoloran-tena tanteraka amin'ny zavatra iray. DH: "manolo-tena tanteraka amin'ny fanompoana sy fankatoavana an'i Yaveh irery ihany"

1 Samuel 7:5

ny Israely rehetra

"ny vahoakan'Israely rehetra" na "ireo Israelita rehetra"

nanovo rano ka nandraraka izany teo anatrehan'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) Ao anatin'ny fifadian-kanina ny nandàvan'ny olona tenany tsy hisotro rano ny olona na 2) nahazo rano avy any an-doharano na avy ao am-pantsakana ny olona ary nandraraka izany tamin'ny tany ho mariky ny fanenenan'izy ireo ny amin'ny fahotany.

1 Samuel 7:7

nanafika ny Israely ireo mpanapaky ny Filistina

Azo adika mazava fa ny tafika fa tsy ny mpanapaka tenany no nanafika an'Israely. DH: "nitarika ny tafiny ireo mpanapaka Filistina ary nanafika an'Israely"

hanavotra antsika eo an-tanan'ireo Filistina

Ny "tanana" dia fibangoan-teny ilazana ny herin'ny olona. DH: "hanavotra antsika amin'ny tafika Filistina" na "hisakana ny tafika Filistina tsy hamely antsika"

1 Samuel 7:9

zanak'ondry mbola minono

zanak'ondry izay mbola minona amin-dreniny

niantso mafy

"nihiaka famonjena"

namaly azy Yaveh

"nataon'i Yaveh izay nangatahin'i Samoela hataony"

1 Samuel 7:10

Ary raha mbola ...Samoela ... Betikara

Ity dia manazava ny tian'ny mpanoratra ho lazaina amin'ny hoe "namaly azy Yaveh" ao amin'ny (7:9).

nampifanjevo azy ireo

Ny teny hoe "nampifanjevo" eto dia ampiasaina hilazana amin'ny fomba fa tsy afaka nisaina tsara ireo Filistina. DH: "nahatonga azy ireo tsy ho afaka hisaina tsara"

resy teo anoloan'ny Israely izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "Noresen'i Yaveh teo anatrehan'Israely izy ireo" na 2) "resin'Israely izy ireo"

resy

Ny resy tiana ho lazaina eto dia mandresy olona mialohan'ny hamelezan'izy ireo.

Betikara

Anaran-toerana io.

1 Samuel 7:12

naka vato i Samoela ary nametraka izany

Nametraka vato lehibe teo amin'izay nisehoana tranga lehibe ny Israelita sy ny vahoaka hafa teo amin'izany tany izany mba ho fatsiarovana ny famonjen'Andriamanitra.

Mizpa ... Sena

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 7:13

Dia resy ireo Filistina

Vao tapitra mihitsy ny filazan'ny mpanoratra ny fomba naharesen'ny FIlistina. Raha manana fomba hanamarihana ny fiafaran'ny famaritana iray ianao, dia azonao ampiasaina eto izany.

resy ireo Filistina

Io dia azo adika hoe DH: "resin'i Yaveh ireo Filistina" na "nosakanan'i Yaveh tsy haninona akory ireo Filistina"

tsy niditra teo amin'ny fari-tanin'ny Israely

Tsy niditra ny sisin-tanin'Israely mba hanafika azy ireo ny Filistina.

Ny tanan'i Yaveh nanohitra ireo Filistina

Ny teny hoe "tanana" eto dia ilazana ny hery. DH: "Nampiasa ny heriny hanohitra ny Filistina Yaveh"

Ireo tanàna ... tamin'ny Israely dia voaverina tamin'ny Israely

Ireo mety hoe heviny dia 1) "naverin'i Yaveh ireo tanànan'Israely ... tamin'Israely" na 2) "afaka nitaky ny tanàna ... tamin'Israely .... ny vahoakan'Israely

1 Samuel 7:15

nandeha nivezivezy tany Betela

nandeha nihodikodina nifindrafindra toerana

Nanapa-kevitra tamin'ny ady

Fifandirana sy ady na tsy fifankahazoana teo amin'ny olona roa na mihoatra.

1 Samuel 8

1 Samuel 8:1

nitady fihariana tsy marina

Ny vola izay nomen'ny olona ny zanak'i Samoela dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona na biby mandositra an'ireo zanak'i Samoela, ary ny zanak'i Samoela dia resahiny toy ny hoe manenjika izany olona na biby izany mivantana. DH: "niasa mafy tamin'ny tsy fahamarinana izy ireo mba hahazoana vola"

namadika ny rariny

"nitsara tamim-piangarana ho an'ireo izay nanao ratsy"

1 Samuel 8:4

tsy mandeha amin'ny lalanao ireo zanakao

Ny fomba fiainan'ny olona dia resahina toy ny hoe lalana. DH: "tsy manao ireo zavatra ataonao" na "tsy manao araka ny fomba fanaonao"

Manendre mpanjaka ho anay mba hitsara anay tahaka ireo firenena rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) "Anendreo mpanjaka tahaka ny mpanjakan'ireo firenena rehetra izahay mba hitsarany anay" na 2) "Anendreo mpanjaka izay hitsara anay araka ny fitsaran'ny mpanjakan'ny firenena rehetra izahay"

Manendre mpanjaka ho anay mba hitsara anay

Diso fihevitra ireo mpitarika fa hisy mpanjaka, dia ny zanaka mandimby azy, hanjaka araka ny rariny.

1 Samuel 8:6

Nefa tsy nankasitrahan'i Samoela izany ... Omeo mpanjaka izahay mba hitsara anay

Tsy faly i Samoela fa tsy vitan'ny naniry azy hanala ireo zanany simba toetra ary hanendry mpitsara tsy marina fotsiny ny olona, fa naniry ny hisian'ny mpanjaka hanapaka eo amin'izy ireo tahaka ny an'ny firenena hafa ihany koa.

Ankatoavy ny feon'ny vahoaka

Eto ny "feo" dia ilazana ny sitrapo na ny fanirian'ny olona. DH: "Ataovy izay lazain'ny olona"

fa Izaho no nolaviny

Fantatr'i Yaveh fa tsy nandà mpitsara simba toetra fotsiny ny olona, fa nandà an'i Yaveh tsy ho mpanjakany.

1 Samuel 8:8

nitondrako azy ireo nivoaka avy tao Egypta

Maneho ny fanafahan'i Yaveh ny Israelita tamin'ny fanandevozana tany Egypta an-taonany maro taloha io.

Ankehitriny henoy izy ireo

"Ankehitriny dia ataovy izay angatahin'izy ireo hataonao"

ampitandremo mafy

"mbà matotra tanteraka eo am-pampitandremanao azy ireo"

1 Samuel 8:10

Izao no ho fanaon'ny ... Haka

Ny fanaon'ny mpanjaka dia ny haka... Ity no manomboka ny fitanisana ny zavatra izay halainy.

Izao no ho fanaon'ny mpanjaka izay hanjaka eo aminareo

Ny anarana hoe "fanao" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Izao no hataon'ny mpanjaka izay hanjaka eo aminareo"

hanendry azy ireo ho an'ny kalesiny

"hataony mpitondra kalesy amin'ny ady"

mpitaingin-tsoavaliny

Hitaingin-tsoavaly ho amin'ny ady izy ireo.

1 Samuel 8:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza izay zavatra ho alain'ilay mpanjaka i Samoela.

mpangaroharo zava-manitra

"hanamboatra menaka manitra hatao amin'ny vatany"

tanin'olivanareo

"sahan'oliva"

ampahafolon'ny varinareo

Tsy maintsy ho zarain'izy ireo folo mitovy ireo ny vary ary omena ny manam-pahefan'ny mpanjaka sy ireo mpanompony ny iray amin'izany.

ampahafolon'ny ... tanim-boalobokareo

Tsy maintsy ho zarain'izy ireo folo mitovy ny divay vokarin'izy ireo ary omena ny manam-pahefan'ny mpanjaka sy ireo mpanompony ny iray amin'izany.

manam-pahefany

Ireo no mpitarika ny tafiky ny mpanjaka.

1 Samuel 8:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza izay zavatra ho alain'ilay mpanjaka i Samoela.

ny ampahafolon'ireo ondry aman'osinareo

Tsy maintsy ho zarain'izy ireo folo mitovy ny biby fiompin'izy ireo ary omena ny manam-pahefan'ny mpanjaka sy ireo mpanompony ny iray amin'izany. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "ampahafolony" ao amin'ny 8:13.

ho lasa andevony ianareo

"hahatsapa-tena ho andevony ianao"

hitaraina

Ireo mety ho heviny dia 1) hangataka an'i Yaveh hamonjy azy ireo amin'ny mpanjaka ny olona na 2) hangataka ny mpanjaka mba hitsahatra tsy hampijaly azy ireo ny vahoaka (UDB).

1 Samuel 8:21

Eto ny "sofin'i Yaveh" dia ilazana an'i Yaveh. Nivavaka tamin'i Yaveh tamin'ny famerenana izay rehetra nolazain'ny vahoaka i Samoela. DH: "naveriny tamin'i Yaveh izany"

Ankatoavy ny feon'izy ireo

Eto ny "feon'izy ireo " dia ilazana ny sitrapon'ny vahoaka. DH: "Ankatoavy ny vahoaka"

ataovy tonga mpanjakan'izy ireo ny olona iray

"asio olona iray ho mpanjaka eo amin'izy ireo." Ampiasao ny teny mahazatra amin'ny fiteninao ilazana ny fanaovana mpanjaka.

mandeha any amin'ny tanànany avy

"mody"

1 Samuel 9

1 Samuel 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Raha manana fomba hilazana amin'ny mpamaky ny fiteninao fa manome fampahafantarana momba ny fototry ny tantara ny mpanoratra eto amin'ireto andininy ireto, dia azonao ampiasaina eto izany.

lehilahy ambony

Ireo mety hoe heviny dia 1) lehilahy mpanefoefo izy na 2) olona manan-kaja izy na 3) olona matanjaka sy be herim-po izy

Kisy ... Abiela ... Zerora ... Bekorata ... Afia

Ireo no anaran'ny lehilahy ao amin'ny firazanan'i Saoly.

Benjamita

Ny Benjamita dia olona izay isan'ny fokon'i Benjamina.

tsara tarehy

olona tsara endrika

Manomboka eo amin'ireo sorony no ho miakatra dia lava noho ny olona rehetra izy

Tsy tonga nahatratra ny sorony akaory ireo olona ranjanana hafa tao Israely.

1 Samuel 9:3

Ary

Nofaranan'ny mpanoratra ilay fampahafantarana ny ambadiky ny tantara (9:1) ary manomboka fizarana vaovao izy.

mitsangàna

"atsaharo ny ataonao"

tany havoan'i Efraima ... tanin'ny Salisa ... ny tanin'i Salima ... tanin'ireo Benjamita

Faritra ao Israealy ireo.

fa tsy hitan'izy ireo izany ... nefa tsy tany ireo ... fa tsy nahita ireo

Ny teny hoe "izy ireo" sy "ireo" dia manondro ireo boriky avokoa.

1 Samuel 9:5

tanin'ny Zofa

Faritra any Israely mianavaratra an'i Jerosalema io.

lehilahin'Andriamanitra

Ny hevitr'io andian-teny io matetika dia mpaminanin'i Yaveh. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 2:27. DH: "olona izay mandre sy milaza ny teny avy amin'Andriamanitra"

izay lalana tokony halehantsika amin'ny diantsika

"izay lalana tokony halehantsika hahitana ireo boriky"

1 Samuel 9:7

inona no afaka entintsika ho an'ilay lehilahy?

Ny fanolorana fanomezana dia mariky ny fanajana ilay olon'Andriamanitra.

lehilahin'Andriamanitra

Ny hevitr'io andian-teny io matetika dia mpaminanin'i Yaveh. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 2:27. DH: "olona izay mandre sy milaza ny teny avy amin'Andriamanitra"

ampahefatry ny sekely

"1/4 sekely." Ny sekely dia karazam-bola nampiasaina tao amin'ny Testamenta Taloha.

1 Samuel 9:9

Taloha tany Israely ... mpahita

Ity dia fampahafantarana ara-kolotsaina izay nampidirin'ny mpanoratra Hebreo. Raha hafahafa amin'ny fiteninao ny manambara ity fampahafantarana ity, dia azo afindra any amin'ny faran'ny andininy faha 11 izany.

Fa mpahita no fiantsoana taloha izay antsointsika hoe mpaminany ankehitriny

"Mpahita no anarana taloha ilazana ny mpaminany ankehitriny"

1 Samuel 9:12

hanao sorona eo amin'ny toerana avo ny vahoaka androany

Ny soron'ny ny firavoravoana na santa-bokatra ireo matetika, fa tsy saorona nohon'ny ota, izay tsy maintsy atao ao amin'ny tabernakely.

1 Samuel 9:14

mba handeha hiakatra any amin'ny toerana avo

Toerana izay notendren'ny olona ho masina mba hanaovana sorona sy fanatitra ho an'i Yaveh izany. Toy ny hoe ivelan'ny manda izay manodidina ny tanàna izany raha ny firesaky ny mpanoratra.

1 Samuel 9:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tapitra ny filazan'ny mpanoratra ny tantara ary manome fampahafantarana ny fototra izy mba hahafahan'ny mpanoratra mahatakatra izay miseho manaraka.

ary hanosotra azy ho andriana

Ny teny hoe andriana no ampiasaina eto fa tsy mpanjaka. Io no lehilahy nofidian'Andriamanitra ho mpanjakan'Israely.

ny tanin'ny Benjamina

"ny tany izay honenan'ny olona avy amin'ny fokon'i Benjamina"

amin'ny tanan'ireo Filistina

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fifehezana. DH:"amin'ny fifehezan'ny Filistina" na "mba tsy hifehy azy ireo intsony ny Filistina"

Fa efa nijery ny vahoakako tamin'ny fangorahana aho

"Mijaly ny oloko ary te hanampy azy ireo aho"

1 Samuel 9:17

niteny taminy i Yaveh hoe

Hoy Yaveh tamin'i Samoela hoe"

ilay mpahita

"ilay mpaminanin'i Yaveh"

1 Samuel 9:20

Ary napetraka tamin'iza ireo fanirian'Israely rehetra? Tsy ho aminao sy ho amin'ny ankohonan-drainao rehetra ve?

Ireto fanontaniana ireto dia fanehoana faharesen-dahatra lalina fa i Saoly ilay iray izay tian'Andriamanitra ho mpanjaka araka izay tadiavin'ny Israelita. Azo adika ho fanambarana tsotra ireo fanontaniana ireo. DH: "Tokony ho fantatrao fa efa natao ny fanirian'Israely rehetra. Napetraka teo aminao sy ny fianakavian-drainao ireo."

Fa tsy Benjamita ve aho ... indrindran'Israely? Tsy ny fianakaviambeko ve ... Benjamina? Koa nahoana no izany fomba izany no niresahanao tamiko?

Maneho fahatairana i Saoly satria Benjamina no foko kely indrindra ao Israely, ary noraisin'ireo Israelita sasany ho tsy manan-danja io foko io. Ary koa, ny Benjamita dia nandray ny fianakaviam-be izay nisy an'i Saoly ho ambany. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra ireo fanontaniana ireo. DH: "Avy amin'ny fokon'i Benjamina aho, izay ambany indrindra amin'ny foko rehetra. Ary ny fianakaviam-beko no ambany indrindra amin'ny fokonay. Tsy azoko hoe nahoana ianao no milaza fa tian'ny vahoaka Israelita rehetra sy ny fianakaviako hanao zavatra lehibe aho.''

1 Samuel 9:22

an'efitrano

Raisin'ny mpanoratra fa fantatry ny mpamaky fa ny teo akaikin'ny toerana izay nanoloran'izy ireo sorona dia nisy trano lehibe izay niarahan'ny olona nisakafo.

fitoerana voalohany

Toeran'ny manan-kaja io.

telopolo

"30"

1 Samuel 9:23

izay teo aminy

Ireo mety ho heviny dia 1) ny sakafo hafa izay andeha hohanin'i Saoly miaraka amin'ny hena na 2) ampahany hafa amin'ilay omby.

Ary hoy i Samoela hoe

Tsy mazava hoe iza no miresaka ao amin'ny teny nipoiran'ity. Azo eritreretina hoe ilay mpahandro no miresaka amin'i Saoly. DH: "Dia hoy ilay mpahandro hoe"

1 Samuel 9:25

teo an-tapon-trano

Toerana mahazatra hihinanan'ny fianakaviana, hamangiany ary hatoriany io. Somary mangatsiatsiaka kokoa noho ny ao anatin'ny trano izany amin'ny hariva sy ny alina.

dia niantso an'i Saoly teo an-tapon-trano i Samoela

Azo atao mazava izay nataon'i Saoly teny an-tampon-trano. DH: "raha mbola natory teny an-tampon-trano i Saoly, dia niantso azy Samoela ka niteny hoe"

1 Samuel 9:27

hialoha antsika"—dia nandeha teo aloha izy—"fa tsy maintsy mijanona eto fotoana vitsy ianao

Azo eritreretina fa i Samoela no nilaza ireo teny rehetra ireo. DH: "hialoha antsika, ary rehefa lasa nialoha izy, dia tsy maintsy mijanona ianao"

mba hilazako aminao ny hafatr'Andriamanitra

"mba hilazako aminao ny hafatr'Andriamanitra ho anao"

1 Samuel 10

1 Samuel 10:1

tavoara misy ny diloilo i Samoela, nandraraka izany teo ambony lohan'i Saoly

Tamin'ny kolontsaina Israelita, rehefa misy mpaminany mandraraka diloilo eo amin'ny lohan'ny olona iray, dia nandray fitahiana avy amin'i Yaveh io olona io.

tavoara

fitoeran-javatra kely vita amin'ny tanimanga nodorana

Moa ve Yaveh tsy efa nanosotra anao ho mpanapaka ny lovany?

Hain'i Samoela ny valin'izany fanontaniana izany. Mampatsiahy an'i Saoly izy fa Yaveh no nifidy azy ho mpanjakan'Israely. DH: "Nanosotra anao ho mpanapaka eo amin'ny lovany tokoa Yaveh."

Zelza

Anaran-toerana io.

Inona no tokony hataoko mahakasika ny zanako lahy?

Miahiahy ny amin'i Saoly ny rainy izao ary te hahita azy.

1 Samuel 10:3

Tabara

Anaran-toerana io.

halainao avy eo an-tanan'izy ireo

Ny tanana dia ilazana ilay olona. "halaina amin'izy ireo" na "raisinao"

1 Samuel 10:5

amponga tapaka

Zava-maneno misy lohany tahaka ny amponga izay azo velezina izany ary misy vy izay mikorintsana eo amin'ny manodidina azy rehefa ahetsiketsika.

Ny Fanahin'i Yaveh hilatsaka eo aminao

Ny andian-teny hoe "hilatsaka eo aminao" dia midika fa hitarika an'i Saoly ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity toe-javatra ity dia midika izany fa hahatonga an'i Saoly haminany izy ary hanao fihetsika tahaka ny olon-kafa.

1 Samuel 10:7

ataovy izay rehetra hitan'ny tananao fa tokony ho atao

Eto dia resahin'i Samoela tahaka ny hoe olona miezaka ny hahita zavatra ny tanan'i Saoly. DH: "ataovy izay rehetra heverinao fa mety hatao"

1 Samuel 10:9

nomen'Andriamanitra azy ny fo vaovao

Nahatonga an'i Samoela hisaina amin'ny fomba hafa amin'ny nataony taloha Andriamanitra.

ny Fanahin'Andriamanitra nidina teo aminy

Ny Fanahin'i Yaveh dia resahin'i Samoela tahaka ny hoe olona mihazakazaka mankeo amin'i Saoly ary mifehy azy tanteraka. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 10:5 io. DH: "nifehy azy tanteraka ny Fanahin'i Yaveh"

1 Samuel 10:11

nona no nahazo ny zanaka lahin'i Kisy?

Ireo mety ho heviny dia 1) mitady fampahafantarana ny olona 2) io dia fanontaniana fampisainana izay midika fa tsy manan-danja i Saoly. DH: "Tsy olona manan-danja i Kisy, noho izany dia tsy marina mihitsy fa lasa mpaminany ny zanany!"

ny zanaka lahin'i Kisy?

"Saoly, zanak'i Kisy"

Dia iza no rain'izy ireo?

Mampiasa fanontaniana fampisainana io lehilahy io mba hampatsiahivana ny olona fa ny maha-mpaminany dia tsy misy hidirany amin'ny hoe izy no ray aman-drenin'io olona io. Azo adika ho fanambarana tsotra io fanontaniana io. DH: "Tsy olana hoe iza no ray aman-drenin'ireo mpaminany hafa ireo. Ny zava-dehibe dia, ny filazan'i Saoly ny hafatra avy amin'Anriamanitra, amin'ny fomba mahagaga." (UDB)

Noho izany, dia lasa fiteny ny hoe: "Anisan'ireo mpaminany ihany koa ve i Saoly?"

Nanjary ohabolana teo amin'ny Israelita izany. Toa nilaza izany ny olona mba hanehoana ny fahatairana rehefa manao zavatra izay mbola tsy nataony taloha amin'ny fomba tsy ampoizina ny olona iray. Ny hevitra ambadik'io fanontaniana io dia azo ambara amin'ny fomba mazava. DH: "Ary izany no antony hiheveran'ny olona momba ny nahazo an'i Saoly ka hanaovany hoe: 'Tena isan'ireo mpaminany tokoa ve i Saoly?' rehefa tsy mety mino zavatra zavatra iray ny olona."

1 Samuel 10:14

Dia hoy ny dadatoan'i Saoly taminy

"Dia hoy ny rahalahin-drain'i Saoly tamin'i Saoly"

tsy nilaza taminy ny momba ilay resaka fanjakana

"Tsy nilaza tamin'ny dadatoany i Saoly fa nanendry azy ho mpanjakan'Israely Andriamanitra"

1 Samuel 10:17

namoaka ny Israely hiala avy tao Egypta Aho

Ny anarana hoe "Israely" dia fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'Israely. "namoaka ny vahoakan'Israely avy tao Egypta aho"

ankehitriny

"izao"

tananan'ireo Egyptiana ... tanan'ireo fanjakana rehetra

Ny teny hoe "tanana" eto dia ilazana ny fahefana. DH: "ny fahefan'ny Egyptiana ... ny fahefan'ny fanjakana rehetra"

Mametraha mpanjaka eo aminay

"Omeo mpanjaka izahay mba hanjaka aminay"

atolory eo anoloan'i Yaveh araka ireo fokonareo sy ireo vondronareo ny tenanareo

"miangona araka ny foko sy ny fianakaviambe ary tongava mijoro eo anatrehan'i Yaveh"

1 Samuel 10:20

ny fokon'i Benjamina no voafidy ... ny fokon'ny Matrita no voafidy ... Saoly zanaka lahin'i Kisy dia voafidy

Io dia azo atao hoe DH: "Nifidy ny fokon'i Benjamina i Yaveh ... nifidy ny fokon'i Matrita Yaveh ... nifidy ny zanaka lahin'i Kisy Yaveh" Mety tsara kokoa ny tsy milaza ny fomba nahalalan'ny olona izay nofidian'i Yaveh.

1 Samuel 10:22

dia lava mihoatra ny olona rehetra avy eo an-tsorony no ho miakatra izy

Tsy tonga hatreo an-tsorony akory ireo olona ranjanana tao Israely. Adikao araka ny ao amin'ny 9:1 io.

1 Samuel 10:25

ireo fomba sy ireo fitsipiky ny fanjakana

DH: "ireo zavatra izay haneren'ny mpanjaka ho ataon'izy ireo, sy ny zavatra rehetra notakiana hataon'ny mpanjaka"

1 Samuel 10:26

nokasihin'Andriamanitra ny fony

Ny fikasihan'Andriamanitra ny fon'ny olona dia fomba fiteny izay midika fa mametraka zavatra ao an-tsain'izy ireo na nampihetsika azy ireo hanao zavatra iray Andriamanitra. DH: "izay naniry hiaraka tamin'i Saoly satria nanova ny fiasainany Andriamanitra"

Ahoana no hahafahan'io lehilahy io manavotra anay?

Io fanontaniana fampisainana io dia ampiasaina hanehoana fanesoana. DH: "Tsy manan-kery hanavotra anay io lehilahy io!"

Nanaraby

"nankahala mafy"

1 Samuel 11

1 Samuel 11:1

Nahasy

Lehilahy avy any Amona io, izay taranak'i Lota, zana-drahalahin'i Abrahama.

Jabesi-Gileada

Anaran-toerana io.

dia ny hipotsirako

"ny hanongotako" na "ny handoarako"

hitondrana fahafaham-baraka

"hitondra henatra" na "hitondra laza ratsy"

1 Samuel 11:3

fito andro

"7 andro"

1 Samuel 11:4

Gibea

Anaran-toerana io.

1 Samuel 11:6

nilatsaka teo aminy ny Fanahin'Andriamanitra

Ny andian-teny hoe "nilatsaka teo aminy" dia midika fa hitarika an'i Saoly ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity toe-javatra ity dia mahatonga an'i Saoly ho afaka hitarika ny olona hanaja azy ami-tahotra amin'ny maha-mpanjakan'izy ireo azy Izy ary hanatevin-daharana ny tafiny. Jereo ny fomba nandikanao ny andian-teny mitovy amin'io ao amin'ny 10:5.

Izay rehetra tsy hivoaka hanaraka

Niantso ny olon'Israely rehetra ho avy hiady amin'ny Nahasy sy ny Amonita i Saoly.

nilatsaka tamin'ny vahoaka ny horohoron'i Yaveh

Nahatonga ny olona hanaja an'i Saoly amin-tahotra amin'ny maha-mpanjaka azy Yaveh. Ny vokatr'izany dia niara-nikambana tamin'i Saoly tany Bezeka ireo lehilahy.

Bezeka

Anarana vohitra eo akaikin'i Jabesi-Gileada io.

dia nisy telo hetsy ny vahoakan'Israely, ary ny olon'ny Joda dia telo alina

"dia nisy 300.000 ny vahoakan'Israely, ary ny olon'ny Joda dia 30,000

1 Samuel 11:9

Hoy izy ireo tamin'ireo iraka

Manondro an'i Samoela sy Saoly ny hoe "izy ireo."

amin'ny fotoana mampahamay ny masoandro

"mialohan'ny fotoana mahamay indrindra amin'ny andro" na "mialohan'ny mitataovovonana"

Jabesi-Gileada ... Jabesy

Anaran-toerana ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:1.

Nahasy

Anarana mpanjaka io. ereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:1.

1 Samuel 11:11

ny fiambenana maraina

Mialohan'ny andro vao mangiran-dratsy izay mbola natorian'ny ankamaroan'ny olona tao an-toby izany.

1 Samuel 11:14

nanao an'i Saoly ho mpanjaka teo anatrehan'i Yaveh

"nanao an'i Saoly ho mpanjaka teo am-pijeren'i Yaveh"

Tany no nanaovan'izy ireo sorona fanati-pihavanana teo anatrehan'i Yaveh

Isan'ny fanompoan'i Samoela an'i Yaveh ny manolotra sorona na dia tsy avy amin'ny firazanan'i Arona na Levy aza izy.

1 Samuel 12

1 Samuel 12:1

mandeha eo anoloanareo ny mpanjaka ... Efa nandeha teo anatrehanareo

Ireo fomba fiteny ireo dia midika fa hitan'ny olona tokoa ny karazam-piaianana iainan'i Saoly sy Samoela. DH: "hita ny fiainan'ny mpanjaka ... hita ny fiainako"

1 Samuel 12:3

Inty aho; mijoroa vavolombelona hanohitra ahy eo anatrehan'i Yaveh sy eo anatrehan'ilay voahosony

Amin'ity fanambarana ity dia manome fanamby ny olona mba hiteny mafy i Samoela raha nanao ratsy tamin'iza na iza. DH: "Mijoro eto anatrehanareo aho izao. Mangataka aminareo aho hiteny eo anatrehan'i Yaveh sy ny mpanjaka voahosony raha nanao izay tsy mety taminareo"

Ombin'iza no efa nalaiko? Ampondran'iza no efa nalaiko?

Mampiasa fanontaniana fampisainana i Samoela mba hampatsiahivana ny olona fa tsy mbola nangalatra ny bibin'izy ireo mihitsy izy. DH: "Tsy mbola nangalatra biby izay sarobidy tamin'olona mihitsy aho."

Iza no efa nambakaiko?

Mampiasa fanontaniana fampisainana iray hafa i Samoela mba hilazana fa marina hatrany izy. DH: "tsy mbola nisoloky na nandangolango olona aho."

Mijoroa vavolombelona hanohitra ahy, fa haveriko aminareo izany

"Raha nanao iray tamin'ireo zava-dratsy ireo aho, dia mitenena izao, ary haveriko izay trosako. Ho hatsaraiko izay tsy nety rehetra"

1 Samuel 12:4

avy teo an-tanan'olona ... teo an-tanako

Ireo andian-teny ireo dia midika hoe izay ananan'ny olona iray na izay nataony mba hahazoana sitraka amin'ny hafa. Io dia fomba mihaja ilazana fa tsy nangalatra izy, na nanome na nandray tsolotra.

1 Samuel 12:6

ireo asa marin'i Yaveh

Misarika ny sain'izy ireo ho amin'ny tantaran'ny fomba nitondran'i Yaveh an'Israely i Samoela, izay feno fahatsarana sy tanjona.

1 Samuel 12:8

teo an-tanan'i Sisera ... Filistina ... mpanjakan'i Moaba

"teo amin'ny fahefan'i Sisera ... Filistina ... mpanjakan'i Moaba

Jakoba ... Mosesy ... Arona ... Sisera

Anaran-dehilahy ireo.

Hazora

Anaran-toerana io.

nivarotra azy ireo

Io dia fomba fiteny ilazana n'ny fanoloran'Andriamanitra azy ireo ho an'ny fahavalony mba ho andevony.

1 Samuel 12:10

Nitaraina tamin'i Yaveh izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ny firenen'Israely.

Jerobala

Anarana maneho haja sy herin'andriamanitra hiadiana amin'ny andriamanitra sandoka io.

naniraka ... Yaveh ... nanome fandresena anareo

Milaza ny tantaran'ny nataon'Andriamanitra taorian'ny fiaiken'ny vahoaka heloka sy fangatahany famonjena i Samoela.

Jerobala, Bedana, Jefta, ary Samoela

Anarana mpitsara sasany izay natsangan'Andriamanitra ireo. Nampidirin'i Samoela tao anatin'io lisitra io ny tenany.

nanompo an'ireo Bala sy ireo Astarta

Ny fanompoana eto dia ilazana ny fanompoana andriamanitra sandoka. DH: "nanompo andriamanitra sy andriamanitra vavy sandoka"

eo an-tanan'ireo fahavalonay

Mampiasa ny hoe "tanana" io fanambarana io mba hilazana ny fahefana. DH: "fahefana na fifehezan'ny fahavalonay"

1 Samuel 12:12

Tsia! Fa aoka, ho mpanjaka kosa no hanjaka eto aminay

Io fanambarana io dia mampiseho ny fihetsika meherin'ny firenen'Israely nanohitra an'i Samoela rehefa nilaza tamin'izy ireo ny amin'ny fatokiana an'Andriamanitra i Samoela satria nanafaka azy ireo Andriamanitra taloha.

izay nosafidinareo, izay nangatahinareo

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ary manamafy fa io ilay mpanjaka notadiavin'izy ireo.

1 Samuel 12:14

matahotra ... manompoa ... ankatoavy ... aza mikomy

Ampiasaina ireo teny mitovitovy ireo mba hanindriana ny amin'ny mahazava-dehibe an'izany.

hamely anareo ny tanan'i Yaveh, tahaka ny namelezana ireo razambenareo

Ny teny hoe "tanana" eto dia maneho ny fahefana sy fifehezan'Andriamanitra. DH: "Ho faizin'i Yaveh ianareo, tahaka ny namaizany ny razanareo:

1 Samuel 12:16

eto imasonareo izao

Ny teny hoe "maso" eto dia maneho ny firenen'Israely. DH: "eny ankalamanjana izay mety hahitan'ny firenen'Israely rehetra"

Moa ve tsy fotoam-pijinjana vary tritrika izao?

Fantatr'i Samoela fa fotoam-pinjinjana tamin'izany. Mampiasa fanontaniana fampisainana izy mba hanindriana fa tsy manorana matetika amin'izany fotoana izany, koa fantatry ny olona fa ny orana izay hanimba ny vokatra dia fitsarana avy amin'i Yaveh. DH: "Fotoam-pijinjana izao ary tsy manorana matetika amin'ny fotoana tahaka izao"

mba handefasany kotroka sy orana

Mangataka amin'i Yaveh mba hanafay an'Israely nohon'ny fangatahana mpanjaka tamin'ny fandefasana oram-baratra nandritra ny fotoam-pijinjana izay hamotika ny voa i Samoela.

1 Samuel 12:19

mba tsy ho faty izahay

Ny famaizana faran'ny fahotana dia fahafatesana. Efa nahita an'i Yaveh nandringana ireo firenena izay nampahory azy ireo ny firenen'Israely. Niahiahy izy ireo fa "voatokana ho amin'ny fandringanana" tahaka ireo firenena ireo.

Aza matahotra

Nanao ratsy ny olona ary natahotra ny fandringanan'Andriamanitra azy ireo. DH: "Aza matahotra hoe ho tezitra Andriamanitra ka handringana anareo nohon'ny amin'izao fahotana izao"

mivily manaraka ireo zava-poana

"manaraka ny fanompoana ireo andriamanitra sandoka ireo"

1 Samuel 12:22

nohon'ny anarany lehibe

Eto ny "anarana" dia ilazana ny lazan'i Yaveh. DH: "Mba hanohizan'ny olona hanome voninahitra sy hanaja an'i Yaveh"

dia sanatriaviko ny hanota amin'i Yaveh amin'ny fitsaharana ny hivavaka ho anareo

Heniky ny tahotra ny olona nohon'ny amin'ny orana sy ny kotroka izay nalefan'i Yaveh rehefa nivavaka i Samoela. Mety hino ny olona sasany fa nampiasa io vavaka io i Samoela mba hamelezana azy ireo.

1 Samuel 13

1 Samuel 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Navaozin'i Samoela ny fanjakan'i Saoly tao Gilgala ary nampatsiahivin'i Samoela mba hanaraka ny Tompo ny olona.

Telopolo taona i Saoly ... teo amin'ny Israely

Ny lahatsoratra amin'ity andininy ity tamin'ny fandikana taloha dia toa niova, koa dia manana dikan-teny maro samihafa ireo fandikana vaovao. Samy fiheverana ny haneho izay dika tena azo eritreretina indrindra avokoa ireo.

nifantina lehilahy telo arivo

"nifantina lehilahy 3.000"

Roa arivo no niaraka taminy tany Mikmasy

"2.000 no niaraka taminy tany Mikmasy"

Gibean'i Benjamina

Gibea dia vohitra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:26.

Ireo miaramila sisa tavela dia nalefany nody

"Nalefany nody ireo miaramila sisa"

1 Samuel 13:3

Geba

Io no anaran'ny vohitra izay nitoeran'ny toby miaramilan'i Filistina.

Ren'ny Israely rehetra fa i Saoly dia nandresy

Ireo mety ho heviny dia 1) I Saoly no nisolo andraikitra an'i Jonatana na 2) I Saloy no nahazo tambiny tamin'ny nataon'i Jonatana.

ny Israely ihany koa dia tonga fofona lo ho an'ireo Filistina

Ny fankahalan'ny Filistina an'ireo Israelita dia resahina toy ny hoe tonga fofona maimbo izay nahatohina ny Filistina ny Israelita. DH: "halan'ny Filistina ireo Israelita"

ireo miaramila dia nampiantsoina hivondrona hanaraka an'i Saoly any Gilgala

Io dia azo atao hoe DH: "Niantso ireo miaramila i Saoly mba hiaraka amin'ny any Gilgala"

1 Samuel 13:5

telo arivo ... enina arivo

"3.000 ... 6.000"

ary antoko maro an'isa toy ny fasika eny amoron-dranomasina

antoko miaramila be dia be ka tsy hita isa

Mikmasy

Anaran-toerana io.

Betavena

Anaran-toerana io.

1 Samuel 13:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niara-niangona ireo Filistina mba hiady amin'Israely.

ny vahoaka

Io teny io dia manondro ny firenen'Israely.

fa ory ny vahoaka

"niahiahiy mafy ny vahoaka"

nanaraka azy tamim-pangovitana

Natahotra mafy ny vahoaka.

1 Samuel 13:8

ny fotoana izay nomen'i Samoela

"araka ny fotoana nolazain'i Samoela fa ahatongavany"

ny vahoaka dia niparitaka niala teo amin'i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "nanomboka nandao an'i Saoly ny olona"

Dia natolony ny fanatitra dorana

Ny taranak'i Arona ihany no nahazo alalana hanao ny sorona fanatitra dorana ho an'Andriamanitra.

1 Samuel 13:11

Inona ny nataonao

Tsy tena nametraka fanontaniana i Saoly, fa nibedy an'i Saoly. Nitady ny hiaro-tena tamin'ny nataony Saoly na dia tsy nety aza ireo.

Mikmasy

Anaran-toerana ny hoe Mikmasy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:1.

1 Samuel 13:13

Tsy nitandrina ny didin'i Yaveh Andriamanitrao

Tsy maintsy niandry an'i Samoela i Saoly mba ho avy ary hanao ny soron'ny fanatitra dorana ho an'Andriamanitra. Tsy tokony manao ilay sorona samirery izy.

nametrahan'i Yaveh ny fanapahanao

"namela ny fanjakanao" na "nanendry ny fanjakanao"

tsy hitohy ny fanapahanao

Io fanalefahan-teny io dia azo adika hoe DH: "ho tapitra tsy ho ela ny fanapahanao"

lehilahy iray araka ny fony ihany

Eto ny "fo" dia maneho ny faniriana na ny sitrapon'Andriamanitra. Ny andian-teny hoe "lehilahy iray araka ny fony ihany" dia fomba fiteny izay midika hoe olona izay manao izay irian'i Yaveh. DH: "lehilahy izay araka ny tiany" na "lehilahy izay mankatoa azy"

1 Samuel 13:15

dia nanainga i Samoela ka niakatra

Io fomba fiteny io entina ilazana ny hoe "niala Samoela ka niakatra"

niakatra avy any Gilgala

Tanàna izany Gilgala izany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 7:15.

Gibean'ny Benjamina

Gibea dia vohitra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:26.

enin-jato lahy

"600 lahy"

Gibean'ny Benjamina

Gibea dia vohitra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:3.

ireo Filistina kosa nitoby tany Mikmasy

Anaran-toerana ny hoe Mikmasy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:1.

1 Samuel 13:17

mpanafika

Raha ny izy dia olon'ny miaramila izay manafika tanàna fahavalo hakàna ny sakafony sy ny vatsy hafa ny mpanafika.

Ofra, any amin'ny tanin'i Soala ... Beti-horona ... Lohasahan'i Zeboima

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 13:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miova ho filazana ny fampahafantarana ny andinindininy mahakasika ny mpanefy any Israely ny fitantarana.

Tsy nahitana mpanefy

Io dia azo atao hoe DH: "Tsy nisy nahita mpanefy"

mpanefy

Eto ny "mpanefy" dia ilazana ny olona izay nanamboatra na nandranitra fitaovana vy na fiadiana.

handranitra ny tendron'angadiny

Ny teny hoe "tendron'angadiny" dia ilazana ny tendron'ny fitaovana vy ampiasaina hihadiana ny tany mba hambolena voly.

fihadian-taniny ... famakiny ... antsy fijinjany

Karazana fitaovana fampiasa amin'ny saha mahazatra ireo.

fihadian-taniny

Ny "fihadian-tany" dia famaky izay lehibe ny lelany, izay misy rirany mitsivalana hamakiana tany mafy.

antsim-bilony

antsy izay miendrika antsasaka boribory fanapahana ahitra sy tahom-bary

roa ampahatelon'ny sekely

Ny sekely dia mizara 3, ary ny 2 amin'ireo ampahany 3 no omena. "2/3 sekely"

ny fanitsiana ny fanindronana

"fanesorana izay mibiloka ary fanitsiana ilay fanindronana indray mba ho azo ampiasaina"

1 Samuel 13:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fitantarana.

tsy nahitana sabatra na lefona

Ity dia manazava amin'ny ampahany hoe nahoana ny tafik'i Saoly no natahotra. Tsy nanana fitaovam-piadiana ho enti-miady izy ireo.

1 Samuel 14

1 Samuel 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka ny fanafihany faharoa ao amin'ny tafiky ny Filistina i Jonatana.

ilay zatovo mpitondra ny fiadiany

tovolahy izay miandraikitra ny fikarakarana ny fitaovam-piadian'ny tompony

toby miaramilan'ny Filistina

Toby iandraiketan'ny tafika Filistina io.

1 Samuel 14:2

Gibea

Anarana havoana mianavaratra an'i Jerosalema izany.

ambanin'ny hazon'ampongamben-danitra

hazo izay matevina ny hoditry ny voankazony, ary boribory, mena, sady feno voany kely hohanina

izay tao Migrona

"Migrona" dia anarana toerana mianavaratra an'i Jerosalema izany.

lehilahy eninjato teo no niaraka taminy

"lehilahy 600 teo no niaraka taminy"

zanak'i Ahitoba (rahalahin'i Ikaboda)

"Ahitoba" sy "Ikaboda" dia anaran-dehilahy.

Finehasa zanak'i Ely

Iray tamin'ireo mpisorona i Finehasa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

1 Samuel 14:4

Ny harambato iray nantsoina hoe Bozeza

Ny "harambato" dia havoana feno kivatovato misy hantsana mitsotsorika. Fanta-daza io harambato io ary nomena ny anarana hoe "Bozeza."

ny harambato iray hafa nantsoina hoe Sene

Io no anaran'ilay harambato hafa.

Mikmasy

Mikmasy dia anarana tanàna mianavaratra an'i Jerosalema.

Geba

"Geba" dia tanàna mianavaratra an'i Jerosalema.

1 Samuel 14:6

zatovo mpitondra ny fiadiany

Io dia tovolahy izay miandraikitra ny fikarakarana ny fitaovam-piadian'ny tompony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 14:1.

namana tsy voafora ireo

fiteny manambany ampiasaina ilazana ny olona tsy Jiosy

hiasa ho antsika

"hiasa ho fanohanana antsika" na "hanampy antsika"

tsy misy na inona na inona mahasakana an'i Yaveh amin'ny famonjena

Io dia azo atao hoe DH: "Afaka mamonjy Yaveh"

amin'ny maro na amin'ny olona vitsy

Tafiditra ao amin'ireo fifanoherana ireo ihany koa izay rehetra antenantenany. DH: "izay mety ho isan'olona rehetra"

ny zavatra rehetra izay ao am-ponao

Eto ny "fo" dia ilazana ny fanirian'i Jonatana. DH: "ny zava-drehetra irianao hatao"

1 Samuel 14:8

tsy hiampita eny amin'izy ireo

"tsy hiampita eny amin'ny ilan'ny lohasaha izay misy ireo Filistina"

efa natolotr'i Yaveh ho eo an-tanantsika

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fahefana handresy azy ireo. DH: "hahatonga antsika handresy azy ireo"

Izany no ho famantarana ho antsika

"Hanamafy izany fa homba antsika ny Tompo"

1 Samuel 14:11

Koa samy niseho teo amin'ny toby miaramilan'ny Filistina izy ireo

"namela ireo miaramila Filistina hahatazana azy ireo"

toby miaramilan'ny

ny tobin'ny tafika

mivoaka avy ao amin'ireo lavaka izay nanafenan'izy ireo ny tenany

Ny tian'ireo Filistina ho lazaina dia niafina tao anaty lavaka ambanin'ny tany tahaka ny biby ny Hebreo.

hampisehoanay zavatra ianareo

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "hampianatra lesona anareo izahay."

natolotr'i Yaveh eo an-tanan'ny Israely izy ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fahefana handresy ny Filistina. DH: "hahatonga ny Israely handresy azy ireo"

1 Samuel 14:13

Nihanika tamin'ny tanany sy tongony i Jonatana

Nataony izany satria nitsotsorika be teo. Azo atao mazava izany. DH: "Koa dia nihanika i Jonatana, nampiasa ny tanany sy ny tongony satria nitsotsorika be izany"

Novonoina teo anoloan'i Jonatana ireo Filistina

Io dia azo atao hoe DH: "Novonoin'i Jonatana ireo Filistina"

ary ny mpitondra ny fiadiany namono ny sasany tao aoriany

"nanaraka azy ny mpitondra ny fiadian'i Jonatana ary nahafaty miaramila Filistina koa"

1 Samuel 14:15

Nisy savoritaka lehibe tao an-toby, tany an-tsaha, sy teo amin'ireo vahoaka

Ny teny hoe "savoritaka" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny hoe "natahotra mafy." DH: "Zary natahotra mafy ireo miaramila Filistina tao an-toby sy tany an-tsaha ary ny olona rehetra niaraka tamin'izy ireo"

ireo mpanafika

ireo Filistina izay nanafika ireo tanàna Israelita

Nihovitrovitra ny tany

Mety hanampy betsaka ny filazana ny nahatonga izany. DH: "Nahatonga ny tany hihovitrovitra Andriamanitra"

1 Samuel 14:16

Gibea

Io no tanàna nahaterahan'i Saoly. Adikao araka ny ao amin'ny 10:26 ny hoe "Gibea."

niparitaka ... nanketsy sy nankeroa

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary manindry fa nandositra tany amin'ny lalana rehetra ireo miaramila.

1 Samuel 14:18

Ento aty ny fiaran'Andriamanitra

Misy dikan-teny vitsivitsy no manao hoe "efoda" fa tsy "fiaran'Andriamanitra" eto.

tabataba

"kotaba sy savorovoro"

Ahemory ny tananao

Toa fomba fiteny izay midika hoe "Atsaharo ny ataonao" io. Tsy tian'i Saoly hanohy hampiasa ny fiara i Ahia mba hanontaniana ny torolalana avy amin'i Yaveh. DH: "Aza mitondra vata masina amin'izao fotoana izao"

1 Samuel 14:20

ny vahoaka rehetra izay niaraka taminy

ireo tafika Israelita sisa izay nijanona niaraka tamin'i Saoly

Ny sabatry ny Filistina tsirairay dia namely ny mpiray tanàna taminy

Ny sabatra dia resahina toy ny hoe olona miaina. DH: "Nifamely tamin'ny sabany ireo miaramila Filistina"

1 Samuel 14:22

ren'ny olon'Israely rehetra izay niafina tany amin'ireo havoana

Tsy entina ilazana ny fanaovana otrika izany. Niafina ireo miaramila ireo satria natahotra an'ireo Filistina. Azo atao mazava izany. DH: "ireo miaramila Israelita izay natahotra ka niafina tany amin'ny havoana"

Betavena

Toerana any Israely io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:5.

1 Samuel 14:24

Dia tsy nisy olona avy ao amin'ny antoko nanendry sakafo

Ny fahazoan'ny antoko dia tsy nisy famelombelomana azo natao tao ambanin'ny fianianan'i Saoly.

niditra tao an'ala ny vahoaka

Nandositra nankany an'ala ireo miaramila Filistina ary narahin'ny Israelita tany.

nikoriana ny tantely

Io dia filaza-masaka hanindriana ny haben'ny tantely nisy tany an'ala. DH: "nisy tantely be dia be teny rehetra teny"

tsy nisy olona nanao ny tanany tao am-bavany

Eto ny hoe "ny tanany tao am-bavany" dia fibangoan-teny ilazana ny fihinanana. DH: "tsy nisy nihinana"

natahotra ny fianianana ny vahoaka

Tsy natahotra ilay fianianana akory ny vahoana, fa ny famaizana izay nifandraika tamin'ny fandikana ilay fianianana. DH: "natahotra izay hataon'i Saoly amin'izy ireo ny vahoaka raha mandika izany fianianana izany izy ireo"

1 Samuel 14:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nahalala ny amin'ny fianianan'ny rainy i Jonatana.

namatotra ny vahoaka tamin'ny fianianana

Eto ny fanerena hankatoa fianianana dia resahina toy ny hoe voafatotra amin'ny tady ny olona. DH: "nandidy ny hankatoavan'ny vahoaka ny fianianany"

Nampiakatra ny tanany teo am-bavany izy

Eto ny hoe "tanany teo am-bavany" dia fibangoan-teny ilazana ny fihinanana. DH: "Nihinana tantely kely izy"

nazava ny masony

Io dia fomba fiteny izay midika fa niha-nahery izy.

1 Samuel 14:29

ny tany

Io dia fibangoan-teny ilazana ny firenen'Israely. DH: "ny Israely"

lasa nazava ny masoko

Io dia fomba fiteny izay midika fa niha-nahery izy.DH: "nahazo hery aho"

Mainka raha nihinana ... hitany androany ny olona?

Mampiasa ity fanontaniana petra-kevitra ity i Jonatana mba hilazana fa tokony ho navela nihinana ny olona. Azo atao fanambarana tsotra io. DH: "Ho tsara kokoa ny fandresentsika raha nihinana an-kalalahana tamin'izay voaroba nalain'izy ireo avy tamin'ny fahavalony ny olona androany."

voaroba

Io teny io dia manondro ireo zavatra izay nalain'ny olona avy tany an'ady tamin'ny fahavalony.

Satria tsy lehibe teo amin'ireo Filistina ny famonoana ankehitriny

Satria tsy afa-nihinana ny tarika nandritra ny ady, dia niha-nalemy izy ireo rehefa nandeha ny andro. Noho izany, dia tsy afaka namono betsaka tahaka ireo Filistina izy ireo.

1 Samuel 14:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nitarika ny tafika hanota tamin'Andriamanitra tamin'ny hanoan'izy ireo ny tenin'i Jonatana.

Mikmasy

Anaran-toerana ny hoe Mikmasy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:1.

Aialona

"Aialona" dia toerana ao Zebolona any Israely.

ny vahoaka

Manondro an'ireo Israelita io.

Nihinana izany niaraka tamin'ny rà

Noana loatra izy ireo hany ka tsy nampitsika ny rà mialohan'ny hihinanana. Fandikana ny lalàna izay nomena an'i Mosesy ho an'ny firenen'Israely izany. Io dia azo atao mazava. DH: "nihinana izany tsy nampitsika ny rà araka izay takian'ny lalàna aloha"

1 Samuel 14:33

tamin'ny fihinanana niaraka tamin'ny rà

Fandikana ny lalàna izay nomena an'i Mosesy ho an'ny firenen'Israely izany. Io dia azo atao mazava. DH: "tamin'ny fihinanana hena tsy nampitsika ny rà araka izay takian'ny lalàna aloha"

Nanao izay tsy mahatoky ianareo

Miampanga ny tafiny manontolo ho nanao izay tsy mahatoky i Saoly na dia tsy izy rehetra aza izany.

Ankehitriny, manakodiava vato lehibe eto ho ahy

Ilay vato no hampihantona ilay biby ka hanamora ny fanatsihifana ny ràny.

vonoy eto ireo, ary hano

Izany no ahafahan'i Saoly mizaha raha niala tsara tamin'ireo biby ny rà.

1 Samuel 14:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nilaza tamin'ny vahoakany mba hitondra biby eo amin'ny vato lehibe iray i Saoly mba ho vonoina sy hohanina.

Nanamboatra alitara ho an'i Yaveh i Saoly

Tsy mazava raha natsangan'i Saoly tamin'ilay vato lehibe izay nentin'ny olona teo aminy tao amin'ny 14:33 ilay alitara.

1 Samuel 14:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitady hanohy hiady amin'ny Filistina i Saoly.

andeha tsy avelantsika hisy ho velona na dia iray amin'izy ireo aza

Entina anehoana ny famonoana io. Io dia azo ato hoe DH: "andeha ho vonointsika izy rehetra"

Ataovy ny zavatra rehetra izay mety ho tsara aminao.

Nahazo ny fanohanan'ny tafiny mba hanohy ny ady i Saoly.

Andeha isika hanatona an'Andriamanitra eto

Eto ny hoe "hanatona an'Andriamanitra" dia mifandraika amin'ny fangatahana ny toroheviny. DH: "Andeha hanontaniantsika amin'Andriamanitra izay tokony hataontsika"

Hanolotra azy ireo eo an-tanan'ny Israely

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery handresena azy ireo. DH: "hampandresy antsika azy ireo"

Nefa tsy namaly azy Andriamanitra tamin'io andro io

Ny hevitra ambadik'izany dia hoe Andriamanitra tsy vonona ny hanampy an'i Saoly.

1 Samuel 14:38

ny vahoaka

Manondro an'ireo Israelita io.

fantaro ary jereo ny fomba nitrangan'izao fahotana izao

"tadiavo izay nanota"

na dia ao amin'i Jonatana zanako aza izany, dia ho faty tokoa izy

Nilaza izany ho toe-javatra mbola petra-kevitra i Saoly satria tsy ninoany fa meloka i Jonatana.

Nefa tsy nisy tamin'ireo olona teo amin'ny vahoaka rehetra namaly azy

Nangina ny olona satria fantatry ny ankamaroan'izy ireo fa nandika ny fianianan'i Saoly i Jonatana. DH: "Fantatry ny olony izay meloka, saingy tsy nisy nilaza na inona na inona tamin'i Saoly izy ireo" (UDB)

1 Samuel 14:40

Dia hoy izy tamin'ny Israely rehetra

Filaza masaka io satria ny miaramila Israelita ihany no teo. DH: "Dia hoy izy tamin'ny miaramila Israelita izay teo"

Asehoy ny Tomima

Ny Israelita tamin'izany fotoana izany dia nampiasa vato manokana antsoina hoe Orima sy Tomima mba hahazoana toro-lalana avy amin'Andriamanitra. DH: "Asehoy amin'ny alalan'ny Tomima"

Tomima

Io dia teny nindramina avy amin'ny fiteny nipoiran'ity.

onatana sy Saoly no azo taminy filokana, fa tafiala tsy voafidy kosa ny vahoaka

Io dia azo atao hoe DH: "Nampiseho ny filokana fa na i Jonatana na i Saoly dia samy meloka, fa tsy meloka ny vahoaka"

Dia i Jonatana no voafidy tamin'ny filokana

Io dia azo ato hoe DH: "Dia nasehon'ny filokana fa meloka i Jonatana"

1 Samuel 14:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Vao nasehon'ny filokana fa nanota i Jonatana.

Lazao ahy izay nataonao

"Lazao amiko ny fomba nanotanao" na "Lazao amiko izay ratsy vitanao"

ho faty aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "vonona ny ho faty aho" na 2) "mendrika ny ho faty nohon'ny amin'ny fanaovana izany ve aho?"

Hanao izany Andriamanitra ary hanao mihoatra amiko ihany koa, raha tsy maty ianao, ry Jonatana

Nanao fianianana kidaladala iray fanindroany tao anatin'ny tsy ampy iray andro akory i Saoly. DH: "Ho vonoin'Andriamanitra anie aho raha tsy mamono anao, ry Jonatana"

1 Samuel 14:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Misolo vava sy miaro an'i Jonatana amin'i Saoly ny Tafika.

Tokony ho faty ve i Jonatana, izay nahatanteraka izao fandresena lehibe ho an'ny Israely izao? Sanatria anie izany!

Mibedy an'i Saoly ny olona. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Vao nahavita izao fandresena lehibe izao i Jonatana. Tsy ho faty tokoa izy."

Raha mbola velona koa i Yaveh

Maneho ny fahazoany antoka ny olona fa tsy hamela na inona na inona hanjo an'i Jonatana.

tsy hisy singany iray amin'ny volon-dohany hilatsaka amin'ny tany

Io filaza-masaka io dia mampiseho ny hiarovan'ny vahoakan'Israely an'i Jonatana. Io fanalefahan-kevitra io dia azo atao hoe DH: "hiarao azy amin'ny ratsy rehetra izay"

1 Samuel 14:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nandritra ny fotoana vetivety monja dia nanome herim-po be handresena ny fahavalon'Israely i Saoly.

Israely

fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'Israely io. DH: "ny Israelita"

Moaba

Manondro ny vahoakan'i Moaba io. DH: "ny Moabita"

Edoma

Manondro ny vahoakan'i Edoma io. DH: "ny Edomita"

Na taiza na taiza nitodihany

"Na taiza na taiza nandefasany ny tafiny"

afaka tamin'ny tanan'ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fifehezana. "niala tamin'ny fifehezan'ireo"

1 Samuel 14:49

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no andinindininy momba ny fianakavian'i Saoly.

Jisvy ... Malkisoa

Anaran-dehilahy ireo.

Meraba ... Mikala

Anaram-behivavy ireo.

Ahinoama ... Ahimaza

Anaram-behivavy ireo.

Abnera ...Nera ... Kisy ... Abiela

Anaran-dehilahy ireo.

1 Samuel 14:52

andron'i Saoly rehetra

"fiainan'i Saoly rehetra"

nalainy ho azy izy

"notereny hanatevin-daharana ny tafiny"

1 Samuel 15

1 Samuel 15:1

ny tenin'i Yaveh

Manondro ny hafatra izay nolazain'i Yaveh io. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

poteho tanteraka izay rehetra hananan'izy ireo ... samy vonoy na ny lahy na ny vavy, ny ankizy sy ny zaza, ny omby sy ny ondry, ary ny rameva sy ny boriky

Mitovy hevitra ireo andian-teny roa ireo. Ny andian-teny faharoa dia manome antsipirihany manokana momba izay ho potehin'izy ireo tanteraka.

Aza miaro azy ireo

Manamafy ny fandravana tanteraka io fanambarana io.

1 Samuel 15:4

ny vahoaka

"ny tafika"

tanànan'i Telaima

tanàna atsimon'i Joda

lehilahy nandeha an-tongotra roa hetsy, ary lehilahin'i Joda iray alina

"lehilahy nandeha an-tongotra 200.000, ary lehilahin'i Joda 10.000"

1 Samuel 15:6

Kenita

vondron'olona mpifindrafindra monina izay nifandray tsara tamin'ny firenen'Israely foana.

Havilaha ... Sora

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 15:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nasain'i Yaveh namotika ny zava-drehetra Yaveh, saingy eto dia tsy mankatoa ny didin'i Yaveh i Saoly.

nataony sambo-belona i Agaga

"nobaboiny i Agaga"

lelan-tsabatra

Ny teny hoe "Lelan-tsabatra" eto dia fibangoan-teny ilazana ny tafiky ny firenen'Israely.

Fa niaro an'i Agaga ... i Saoly

Tsy nankatoa an'Andriamanitra tamin'ny famelana an'i Agaga ho velona i Saoly.

ary zanak'ondry tsara indrindra

Tsy nankatoa an'Andriamanitra tamin'ny fitazonana ny tsara indrindra tamin'ny biby fiompy i Saoly.

1 Samuel 15:10

tonga tamin'i Samoela ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. DH: "Nilaza ny teniny i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia ilazana ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

Nanenenako

"malahelo aho"

niala tamin'ny fanarahana Ahy izy

Ny tsy fankatoavan'i Saoly an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe niala mivantana tamin'ny fandehanana taorian'Andriamanitra i Saoly. DH: "nitsahatra ny nanaraka Ahy izy"

tsy nampihatra ny didiko

"tsy nankatoa izay nandidiako hataony." Tokony hamotika tanteraka ny zavatra rehetra sy ny olon-drehetra i Saoly. Nasian'Andriamanitra fandarana teo amin'ireo Amalekita. Saingy navelan'i Saoly ho velona ny biby fiompy sasany.

Tezitra i Samoela

Ireo mety ho heviny dia 1) Tezitra tamin'i Saoly nohon'ny tsy fankatoavany i Samoela na 2) Nikorontana i Samoela.

1 Samuel 15:12

Nambara tamin'i Samoela

"Nisy nilaza tamin'i Samoela"

nanangana tsangam-bato ho an'ny tenany

Feno fireharehana i Saoly.

nidina nankany Gilgala

Somary ambanimbany kokoa noho i Karmela i Gilgala.

Tanterako ny didin'i Yaveh

Tsy mazava raha azon'i Saoly fa tsy nankatoa tanteraka ny didin'Andriamanitra mba hamotika tanteraka ny Amalekita izy.

1 Samuel 15:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manontany i Samoela hoe nahoana i Saoly no tsy namotika tanteraka ny Amalekita tokoa.

fitrenan'ny ondry ... fitrenan'ny omby

Ireo no feo avoakan'ny biby. Mety manana fiteny samihafa ilazana izany ny fiteninao.

ao an-tsofiko ... izay reko

Mitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Eto ny hoe "ao an-tsofiko" dia ilazana ny fandrenesana.

Efa nentin'izy ireo ... Fa niaro ... ireo olona

Ny teny hoe "izy ireo" sy "ireo olona" eto dia samy manondro ny tafik'i Saoly. Manome tsiny ny olona fa tsy ny tenany i Saoly.

mba hanaovana sorona ho an'i Yaveh Andriamanitrao

Miady hevitra i Saoly fa ny biby hatao sorona de esorina manokana ao amin'ny didin'ny yaveh mba hamotika ny zava-drehetra.

Yaveh Andriamanitrao

Eto i Saoly dia tsy mamaritra ny Andriamanitr'i Samoela ho Andriamaniny ihany.

1 Samuel 15:17

eo imasonao ihany

Eto ny hoe "imasonao" dia maneho ny hevitra izay mifototra amin'ny hitany. DH: "amin'ny fihevitrao manokana"

moa tsy natao ho lohan'ireo fokon'Israely ve ianao?

Ampiasain'i Samoela io fanontaniana io mba hampatsiahivana an'i Saoly ny amin'ny halehiben'izay efa nomen'Andriamanitra azy. DH: "Nataon'i Yaveh mpanapaka ny fokon'Israely ianao!"

Nahoana ianao no tsy nankatoa ... Yaveh?

Mametraka io fanontaniana io i Samoela mba hibedesana an'i Samoela nohon'ny tsy fankatoavana an'i Yaveh. DH: "Tokony nankatoa ... Yaveh ianao!"

ny feon'i Yaveh

Eto ny "feo" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "ny zavatra izay nandidian'i Yaveh"

fa naka ireo babo kosa ianao

Ampangain'i Samoela nohon'ny tsy fankatoavana mivantana i Saoly. Nandidy an'i Saoly mba hamotika tanteraka ny zavatra rehetra izay an'ny Amalekita, ary mba tsy hitondra na inona na inona hiverina any an-toby Yaveh.

ireo babo

"ny fananana izay nalainareo tamin'ny fahavalo"

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana ny fihevitra na eritreritr'i Yaveh. DH: "izay raisin'i Yaveh ho ratsy"

1 Samuel 15:20

Nankatoa ny feon'i Yaveh tokoa aho

Tsy mazava raha nihevitra izany ho marina i Saoly, na nitady fialana tamin'ny fahotana fotsiny izy.

ny feon'i Yaveh

Eto ny "feo" dia ilazana ny didy izay ambaran'i Yaveh. DH: "ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh"

Agaga

Io no anaran'ny mpanjakan'ny Amalekita.

Saingy naka ... ny olona

Toa manilika ny tsiny ho amin'ny olona io.

ny zavatra tsara indrindra natokana ho an'ny fandravana

"ny biby izay nodidian'Andriamanitra mba haringan'izy ireo"

Gilgala

Anaran-toerana io.

1 Samuel 15:22

Mankasitraka ny fanatitra dorana sy ny sorona tokoa ve Andriamanitra, tahaka ny amin'ny fankatoavana ny feon'i Yaveh?

Mametraka io fanontaniana io i Samoela mba hanindriana fa manan-danja bebe kokoa ny fankatoavana noho ny sorona. Azo adika ho fanambarana tsotra io. DH: "tsy ankasitrahan'i Yaveh tahaka ny fankatoavana ny feony ny fanatitra dorana sy ny sorona!"

ny feon'i Yaveh

Eto ny "feo" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "ny zavatra izay nandidian'i Yaveh"

Tsara noho ny sorona ny fankatoavana

Nitady ny fankatoavan'i Saoly feno i Yaveh amin'ny famotehana ny Amalekita. Tsy nisy na inona na inona tao amin'ilay tany mety hatao sorona.

tsara mihoatra ny tavin'ny ondry lahy

"tsara mihoatra ny fanaovana sorona ny tavin'ny ondry lahy hatao fanatitra dorana"

ny fikomiana dia tahaka ny fahotan'ny sikidy

DH: "fahotana tahaka ny famosaviana ny fikomiana"

ny fahamafisan-doha dia tahaka ny faharatsiana sy heloka

"fahotana tahaka ny fanompoan-tsampy ny fahamafisan-doha"

nolavinao ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "nandà ny hanao izay nandidian'i Yaveh"

nandà anao tsy ho mpanjaka

"nanapa-kevitra fa tsy ho mpanjaka intsony ianao"

1 Samuel 15:24

nandika ny didin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa tsy nankatoa ny didy izy. DH: "tsy nankatoa izay nandidian'i Yaveh aho"

satria natahotra ny olona aho

Izany no antony nomen'i Saoly ny amin'ny tsy fankatoavany an'Andriamanitra. DH: "satria natahotra ireo miaramila aho"

nankatoa ny feon'izy ireo

Eto ny "feo" dia ilazana izay nangatahin'ny miaramila hataon'i Saoly. DH: "nanao izay nangatahin'izy ireo"

miverena miaraka amiko

Toa nifampiresaka mangingina lavitra ny olona i Saoly sy Samoela.

1 Samuel 15:26

satria nandà ny tenin'i Yaveh ianao

Nataon'i Samoela mazava fa azon'i Saoly hoe tsy nankatoa an'Andriamanitra izy tamin'izany fotoana izany rehefa niaro ny biby tsara indrindra ary tsy namono an'i Agaga.

nandà ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "nandà ny hanao izay nandidian'i Yaveh"

nohazonin'i Saoly ny moron-tongotr'akanjony

Nanao izany i Saoly mba hiezaka ny hanakana an'i Samoela tsy handeha. Azo atao mazava io. DH: "Niezaka ny hanakana an'i Samoela tamin'ny fisamborana ny moron-tongotra'akanjony i Saoly"

ny moron-tongotr'akanjony

"ny rambon-dambany"

1 Samuel 15:28

Efa nesorin'i Yaveh hiala aminao ny fanjakan'Israely

Miverina mitodika amin'ny nandrovitan'i Saoly ny lamban'i Samoela ao amin'ny 15:2 io. Azo atao mazava izany. DH: "Araka ny nandrovitanao ny lambako, dia ho triarin'i Yaveh ihany koa ny fanjakan'Israely"

nomeny ho an'ny namanao, izay tsara noho ianao

Efa nanapa-kevitra sahady Yaveh ny amin'izay ho mpanjaka handimby an'i Saoly.

ny Tanjak'Israely

Io fomba fiteny io dia manondro an'i Yaveh, izay manome hery ho an'ny Israelita. DH: "Yaveh, ilay tanjak'Israely"

tsy handainga na hampiova ny heviny akory

Io dia entina hanindriana fa milaza ny marina Andriamanitra. DH: "hilaza ny marina mandrakariva ary hanao izay lazainy"

ny heviny

Ilazana ny eritreriny sy ny fanapahan-keviny izany. DH: "izay nanapahany hevitra hatao"

fa tsy olona Izy, ka hiova hevitra

Io dia entina hanindriana fa azo itokiana Andriamanitra. DH: "Andriamanitra Izy, ary hanao izay lazainy fa hataony"

1 Samuel 15:30

Saingy mba omeo voninahitra eo anatrehan'ireo loholon'ny vahoakako sy eo anatrehan'ny Israely re aho ankehitriny.

Mety ho niraharaha kokoa ny hahazo voninahitra avy amn'ny olona i Saoly noho ny fanompoana an'Andriamanitra marina.

eo anatrehan'ireo loholon'ny vahoakako sy eo anatrehan'ny Israely

Eto "Israely" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "eo anatrehan'ny vahoakan'Israely sy ny loholona izay mitarika azy ireo"

Koa niverina nanaraka an'i Saoly indray i Samoela

Ny hevitra ambadik'izany dia niova hevitra i Samoela, ary niara-nandeha nankany amin'izay nisy ny vahoaka izy ireo. DH: "Koa nanaiky ny hanao izany ihany i Samoela ny farany, ary niara-niverina tany amin'izay nisy ny vahoaka izy ireo" (UDB)

1 Samuel 15:32

Dia nankany aminy i Agaga mifatotra amin'ny gadra-vy ary nanao hoe

"Nentin'izy ireo teo aminy i Agaga izay mbola nifatotra tamin'ny gadra-vy ary hoy Agaga hoe"

Efa lasa tokoa ny fangidian'ny fahafatesana

Toa midika ity fomba fiteny ity fa tsy nihevitra ny ho faty intsony i Agaga. DH: "Tsy tandindonin'ny fahafatesana intsony tokoa aho"

Araka ny nanaovan'ny sabatrao ireo vehivavy ho momba, dia ho momba toy izany koa ny reninao eo amin'ireo vehivavy

Samy mitovy hevitra ihany ireo andian-teny ireo ary mety noezahina hanana endrika kanto. DH: "Satria novonoinao ny olona, dia ho vonoina ihany koa ianao"

nanaovan'ny sabatrao ireo vehivavy ho momba, dia ho momba toy izany koa ny reninao

Fomba mihaja ilazana ny famonoana olona io. DH: "namono ny zanaky ny vehivavy hafa, dia ho vonoiko toy izany ihany koa ny zanaky ny reninao"

Dia nokapakapain'i Samoela ... i Agaga

I Samoela no nahatanteraka ity asa izay nandidian'i Yaveh hataon'i Saoly ity. DH: "Dia nokapakapain'i Samoela tamin'ny sabany i Agaga"

1 Samuel 15:34

Rama ... Gibean'i

Anaran-toerana ireo.

niakatra tany an-tranony tany Gibean'i

Somary ambony toerana kokoa noho i Gilgala izay niresahan'i Saoly sy Samoela i Gibea.

Tsy nahita an'i Saoly i Samoela hatramin'ny andro nahafatesany

Mazava tsara ity fanambarana ity ary tokony hadika am-pitandremana. Maty talohan'i Saoly i Samoela ary tsy nahita an'i Saoly intsony tamin'ny fahavelomany. Na izany aza, mbola niseho tamin'i Saoly i Samoela ao amin'ny 28:11 taorian'ny nahafatesany.

1 Samuel 16

1 Samuel 16:1

Mandra-pahoviana ianao no hisaona an'i Saoly, satriaka nolaviko tsy ho mpanjaka manerana ny Israely izy?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia fibedesana avy amin'Andriamanitra ary azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Aoka izay ny falahelovana ny amin'ny fandavako an'i Saoly tsy ho mpanjaka eo amin'Israely"

Fenoy diloilo ny tandrokao

Ny teny hoe "tandroka" indraindray dia ampiasaina hilasana "tavoara" izay miendrika tandroka ary nampiasaina hitondrana rano na menaka. Ny tavoara menaka dia nampiasaina hanosorana mpanjaka.

1 Samuel 16:2

Ahoana no fomba andehanako?

Mampiasa fanontaniana i Samoela mba hanindriana fa miahiahy ny amin'ny fandehanana any Betlehema izy. DH: "Tsy afaka mandeha aho!" na "Matahotra ny handeha aho."

miaraka aminao ary lazao hoe

Azonao ambara ny fampahafantarana izay azo eto. DH: "miaraka aminao ho any Betlehema ary lazao amin'ny olona any hoe"

ary lazao hoe: 'Tonga hanao sorona ho an'i Yaveh aho.'

Farango sosona anaty farango sosona io. Ny filazana mivantana dia azo atao tsy mivantana. DH: "ary lazao amin'ny oloa any fa tonga hanao sorona ho an'i yaveh ianao."

1 Samuel 16:4

Nihorohoro ireo loholona teo amin'ilay tanàna rehefa tonga hihaona aminy izy ireo

Toa mihovitrovitra ireo loholona satria niahiahy fa ho avy hibedy azy ireo i Samoela.

Hihavana

Azo atao fehezanteny feno io. DH: "Eny, tonga am-pihavanana aho"

hanokana

Ny manokana olona iray dia midika fanomanana izany olona izany ho an'i Yaveh amin'ny fiezahana mba hampadio an'io olona io ara-pomba araka ny lalàn'i Mosesy.

1 Samuel 16:6

Rehefa tonga izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro an'i Jese sy ireo zanany.

dia nijery an'i Eliaba izy

Eto ny "izy" dia manondro an'i Samoela.

Eliaba

Io no anaran'ny zanaka lahimatoan'i Jese.

nijoro nanoloana azy

Eto ny "azy" dia manondro an'i Yaveh.

Yaveh dia tsy mijery toy ny fijerin'ny olombelona

Eto ny hoe "mijery" dia midika fizahan-toetra ny zavatra iray.

Yaveh dia tsy mijery ...

DH: "Fa Izaho, Yaveh, dia tsy mijery ... Izaho, Yaveh, dia mijery"

ny ao am-po

Eto ny "fo" dia maneho ny ao anatin'ny olona.

1 Samuel 16:8

Abinadaba ... Sama

Ireo no anaran'ny zanak'i Jese.

nampandalo azy teo anoloan'i Samoela

"niteny azy mba ho any amin'i Samoela"

Avy eo dia nampandalo an'i Sama i Jese

Hay fa nandalo teo amin'i Samoela i Sama. DH: "Avy eo dia nampandalovin'i Jese teo amin'i Samoela i Sama" na "Avy eo dia nasain'i Jese nandalo teo anoloan'i Samoela i Sama"

1 Samuel 16:11

Mboa misy ilay zanako faralahy tavela

"Mbola misy an'ilay zandriny indrindra"

tsy hipetraka isika

Hay fa niandry mba hipetraka ka hihinana izy ireo. DH: "tsy hipetraka hihinana isika"

Ary ... endrika

Ny teny hoe "ary" dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatona eo amin'ny fandehan'ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza momba ny olona vaovao ao amin'ny tantara.

io tovolahy io dia mena volo

Ny teny hoe "mena volo" dia midika hoe matanjaka ny fijery an'i Davida.

1 Samuel 16:13

tandroka misy ny diloilo

Ny teny hoe "tandroka" indraindray dia ampiasaina hilasana "tavoara" izay miendrika tandroka ary nampiasaina hitondrana rano na menaka. Ny tavoara menaka dia nampiasaina hanosorana mpanjaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

nitsangana i Samoela ary nandeha

Ny hevitra ambadik'izany dia nitsanga izy ireo taorian'ny nipetrahany hihinana.

Nirotsaka tamin'i Davida ny Fanahin'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "Nirotsaka tamin'i" dia midika fa nitarika an'i Davida ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity toe-javatra ity dia midika izany fa nahatonga an'i Davida ho afaka manatanteraka izay rehetra tian'i Yaveh hataony Izy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:5.

1 Samuel 16:14

Ary

Ny hoe "Ary" eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatona eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka milaza fizarana vaovao eo amin'ny tantara.

fanahy ratsy

Mety ilazana "fanahy mahatonga loza" io.

Aoka ary ny tomponay

Antsoin'ilay mpanompo hoe "tomponay" i Saoly. DH: "Mangataka izahay mba ianao, tomponay, no handidy"

handidy ireo mpanomponao izay eo anoloanao mba hitady

DH: "didio izahay, mpanomponao izay manatrika anao, mba hitady"

eo aminao

"mampahory anao"

1 Samuel 16:17

matanjaka, lehilahy be herim-po

Ireo mety hoe heviny dia 1) "mpiady lehibe" na 2) "lehilahy tena mahery fo"

mahay mandaha-teny

"olona hendry fiteny" na "olona izay miteny am-pahendrena"

momba azy Yaveh

Eto ny hoe "momba azy" dia midika fa manampy sy mitahy an'i Davida i Yaveh.

1 Samuel 16:20

tonga teo amin'i Saoly i Davida

Eto ny hoe "tonga" dia azo adika hoe "nandeha."

ary nanomboka ny fanompoany

Ny teny hoe "fanompoany" dia azo adika ho matoanteny. DH: "ary nanomboka nanompo azy"

lasa mpitondra ny fiadiany

"Lasa mpitondra ny fiadian'ny Saoly i Davida"

1 Samuel 16:22

Aoka i Davida hijoro eto anoloako

Eto ny hoe "hijoro eto anoloako" dia fomba fiteny izay midika fanohizana ny fanompoana an'i Saoly. DH: "Aoka i Davida hitoetra amin'ny fanompoana ahy"

nahita fitia teo imasoko izy

Eto ny hoe "imasoko" dia maneho ny fomba fitsarana sy fizahan'i Saoly toetra an'i Davida. DH: "nahita fitia araka ny fitsarako izy" na "finaritra aminy aho"

fanahy ratsy

Mety ilazana "fanahy mahatonga loza" io. Jereo ny nadikanao izany ao amin'ny 16:14.

teo amin'i Saoly

"nampahory an'i Saoly"

velombelona sy tony i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "namelombelona sy nampitony an'i Saoly ilay mozika"

1 Samuel 17

1 Samuel 17:2

Lohasahan'i Elaha

Anaran-toerana io.

1 Samuel 17:4

enina hakiho ary zehy iray

Ny hakiho dia mari-pandrefesana sahala amin'ny eo ho eo amin'ny 46 santimetatra. Ny zehy dia mari-pandrefesana sahala amin'ny 23 santimetatra eo ho eo. DH: "telo metatra eo ho eo"

niakanjo fiarovan-tratra

Ny "fiarovan-tratra" dia ampahany amin'ny akanjo fiarovana izay rakotra vy fiarovana. Io dia azo adika hoe DH: "nirao-tena tamin'ny fanaovana fiaraovan-tratra izy" na "nanao akanjo fiarovan-tratra izy"

dimy arivo sekely

Ny sekely dia mari-pandanjana sahala amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "55 kilao eo ho eo"

1 Samuel 17:6

zaran-defony

"ilay fihazonana ny lefona"

tady volomboloina

"tady nafatotra ho boribory"

Ny lohan'ny lefony

"Ny tendron'ny lefony"

milanja sekely eninjato

Ny sekely dia mari-pandanjana sahala amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "7 kilao eo ho eo"

1 Samuel 17:8

Nahoana ianareo no tonga hilahatra hiady?

"Nahoana ianareo no tonga hiady aminay?" Nampiasa io fanontaniana io i Goliata mba hanesoana ireo Israelita. DH: "Adala ianareo raha mihevitra fa afaka miady aminay!"

Moa tsy Filistina ve aho, ary ianareo mpanompon'i Saoly?

Nampiasa io fanontaniana io i Goliata mba hanesoana ireo Israelita. Rehefa milaza izy hoe Filistina, dia mehery izy no hevitra mabadik'izany. DH: "Filistina lehibe aho, ary ianareo dia manompon'i Saoly fotsiny."

1 Samuel 17:10

Manao fanamby amin'ireo filaharan'Israely aho androany

"Mihantsy ny tafik'Israely aho"

ny Israely rehetra

Manondro ireo miaramila Israelita izay teo io.

ia kivy izy ireo, ary natahotra mafy

Ny teny hoe "Kisy" sy "natahotra mafy" dia mitovitovy hevitra ihany ary manamafy ny halehiben'ny tahotr'izy ireo.

1 Samuel 17:12

Nanan-janaka lahy valo izy

Ny hoe ïzy"dia manondro aní Jesse.

Jese dia efa lehilahy antitra ... tena antitra tokoa teo amin'ireo lehilahy

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary ampiarahina mba ho fanamafisana.

faharoa manaraka azy i Abinadaba, ary i Sama no fahatelo

"Aminadaba ilay teraka faharoa, ary Sama ilay teraka fahatelo." Maneho ny filaharan'ny nahaterahana io andian-teny io.

1 Samuel 17:14

Ireo telo zokiny indrindra

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia ireo ilay zanak'i Jese. DH: "Ireo zanak'i Jese telo zokiny indrindra"

nandritra ny efapolo andro

"nandritra ny 40 andro"

hanolotra ny tenany ho amin'ny ady

"hampiseho fa vonona ny hiady izy ireo"

1 Samuel 17:17

efaha

Ny efaha iray dia mari-pandrefesana sahala amin'ny 22 litatra eo ho eo.

ny kapitenin'ireo arivo

"ny kapitenin'ny andia-miaramila arivo." Nizara vondron'olona arivo avy ny tafika, ary ny tsirairay amin'ireo vondrona ireo dia nanana kapiteny nitarika azy.

Jereo hoe manao ahoana ireo rahalahinao

"Jereo ary fantaro hoe manao ahoana ireo rahalahinao"

1 Samuel 17:19

ireo lehilahin'Israely rehetra

"ireo miaramilan'Israely rehetra"

lohasahan'i Elaha

Anaran-toerana io. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 17:2.

1 Samuel 17:22

antsoina amin'ny hoe: Goliata

"izay Goliata no anarany"

dia nivoaka avy tao amin'ny laharan'ireo Filistina

"nandroso avy teo amin'ny filaharan'adin'ny Filistina"

1 Samuel 17:25

Hitanareo ve iny lehilahy miakatra iny?

Nilaza izany ireo miaramila mba hisarika ny sain'ny tsirairay ho amin'ilay lehilahy atao hoe Goliata. DH: "Jereo io lehilahy niakatra io!"

ny mpanjaka

Manondro ny mpanjakan'Israely io. DH: "ny mpanjakanay"

ny zanany vavy

Manondro ny zanaka vavin'ny mpanjaka io.

ho vadiny ... ny ankohonan-drainy

Ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro ilay lehilahy izay hamono an'i Goliata.

hanafaka ny ankohonan-drainy amin'ny fandoavan-ketra ao Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia ilazana ny tokantrano na fianakaviana. DH: "tsy hitaky fandoavan-ketra amin'ny fianakaviany intsony"

1 Samuel 17:26

hanala ny fahafaham-baraka amin'Israely

Azo ambara amin'ny matoanteny "afa-baraka" io. DH: "hampitsahatra ny Israely tsy ho afa-baraka" na "hampitsahatra azy amin'ny fanalam-baraka ny Israely"

Iza ity Filistina tsy voafora ity no mihantsy an'ireo tafiky ny Andriamanitra velona?

Nilaza izany Davida mba hampisehoana ny hatezerany fa nihantsy ny tafik'Andriamanitra io Filistina io. DH: "Tsy manam-pahefana tokoa ity Filistina tsy voafora ity ka handeha hihantsy ny tafiky ny Andriamanitra velona!"

ity Filistina tsy voafora ity

Fanevatevana io andian-teny io ary mampiseho fa tsy an'ny Andriamanitra velona i Goliata.

1 Samuel 17:28

nirehitra tamin'i Davida ny hatezeran'i Eliaba

Eto ny fahatezerana dia resahina toy ny hoe afo izay azo ampirehetina. DH: "Zary tezitra tamin'i Davida i Eliaba"

Nahoana ianao no midina ety?

Ampiasain'i Eliaba io fanontaniana io mba hampisehoana fa tezitra amin'ny fidinan'i Davida izy. Mety nisy hevitra ambadika izany fa tsy nanana antony tsara tokony hahatongavana i Davida. DH: "Tsy manana antony tsara tokony hankanesanao aty ianao"

Iza no namelànao an'ireo ondry vitsy any an-tany efitra?

Ampiasain'i Eliaba io fanontaniana io mba hanevatevana an'i Davida amin'ny fampisehoana ny asany ho toa tsy manan-danja sy amin'ny fiampangana azy ho tsy nikarakara ny ondrin-drainy. DH: "Miandry ondry vitsivitsy any an'efitra fotsiny no mba andraikitrao. Tsy vitanao akory izany andraikitra tsotra izany!"

ny avonavona sy ny sompatra ao anatin'ny fonao

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary ampiarahina ho fanamafisana.

Inona izao no nataoko? Moa tsy fanontaniana fotsiny ve izany?

Ampiasain'i Davida ireo fanontaniana ireo mba hanehoana ny fahakiviany sy hiarovany teny. DH: "Tsy nanao na inona na inona izay tsy mety aho. Nametraka fanontaniana fotsiny aho!"

Niala teo aminy ... izy

Ny hoe "izy" dia manondro an'i Davida ary ny teny hoe "aminy" dia manondro an'i Eliaba.

1 Samuel 17:31

Rehefa re ireo teny izay nolazain'i Davida

Io dia azo ato hoe DH: "Rehefa nandre izay nolazain'i Davida ireo miaramila"

Aoka tsy hisy lehilahy ho ketraka noho io Filistina io ny fony

Ny fo ketraka dia maneho ny fihorohoroana sy ny fanarian-toky. DH: "Aoka tsy hisy ho raiki-tahotra'' na "Aoka tsy hisy harary toky"

ny mpanomponao dia handeha

Nilaza ny tenany hoe "mpanomponao" i davida mba hanehoana fanajana an'i Saoly. DH: "Izaho, mpanomponao, dia handeha''

1 Samuel 17:34

Efa zatra niandry ny andian'ondrin'ny rainy ny mpanomponao

Nilaza ny tenany hoe "mpanomponao" i davida mba hanehoana fanajana an'i Saoly. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 17:31. DH: "Izaho, mpanomponao, dia efa zatra niandry ny ondrin-draiko"

zatra niandry ny andian'ondrin'ny rainy

"zatra nikarakara ny ondrin-drainy"

bera

Ny bera dia biby goavana misy volo matevina sy hoho maranitra ary mandeha tongotra efatra kanefa afaka mitsangana amin'ny tongotra roa tahaka ny ataon'ny olona.

nanenjika izany sy namely izany

Eto ny hoe "izany" dia ilazana ny liona na ny bera.

nanavotra izany avy tao amin'ny vavany

Eto ny hoe "izany" dia manondro ny zanak'ondry.

nitsangana hanohitra ahy izy

Eto ny hoe "nitsangana hanohitra" dia fomba fiteny ilazana ny famelezana. DH: 'namely ahy izany"

tratrako tamin'ny volombavany

Ny "volombava" dia manondro volon'ny liona na ny volo eo amin'ny vavan'ny bera.

1 Samuel 17:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Saoly i Davida.

io Filistina tsy mifora io

Fanevatevana io andian-teny io ary mampiseho fa tsy an'ny Andriamanitra velona i Goliata. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 17:26.

ho tahaka ny iray amin'ireo

Milaza i Davida fa ho afaka ny hamono ny ilay Filistina tahaka ny nahafahany namono ny liona sy ny bera.

1 Samuel 17:37

tamin'ny tongotry ny liona sy ny tongotry ny bera

Mampiasa ny tongony ny liona sy ny bera rehefa mamely, koa ny teny hoe "tongony" dia maneho famelezana. DH: "tamin'ny famelezan'ny liona sy ny famelezan'ny bera" na "tamin'ny liona sy ny bera"

amin'ny tanan'io Filistina io

Ny tanan'ny Filistina dia maneho ny heriny amin'ny ady. DH: "mny herin'io Filistina io" na "ny Filistina"

akanjo fiarovan-tratra

Ampahany amin'ny akanjo fiarovana afaka ahetsiketsika ary feno vy fiarovana.

1 Samuel 17:39

ny sabany tamin'ny akanjo fiadiany

"ny sabatr'i Saoly tamin'ny akanjo fiadiana"

teny an-tanany ny tehiny

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Davida.

Teny an-tanany ny antsamotadiny

Ny antsamotady dia fiadiana natao hanipazana vato.

1 Samuel 17:41

ary teo alohany ny mpitondra ny ampingany

"ary nandeha teo anoloany ny mpitondra ampingany"

nanao tsinontsinona azy

"halany izy"

mena volo

"matanjaka"

Alika ve aho, no tonga miaraka amin'ny hazo eto amiko ianao?

Eto ny alika dia maneho izay afaka vonoin'ny olona mora foana. Ny teny hoe "tehina" dia ilazana ny tehin'i Davida ary maneho ny fihevitr'i Goliata fa tsy fiadiana tsara izany. Mampiasa io fanontaniana io i Goliata mba hiampangana an'i Davida ho nanambany azy. DH: "Ambanianao amin'ny fankanesana eto amiko miaraka amin'ny tehina monja tahaka ny hoe alika aho!"

1 Samuel 17:44

homeko ho an'ireo vorona eny an-danitra sy ho an'ireo bibidia any an-tsaha ny nofonao

Ny famonoana an'i Davida sy ny famelana ny fatiny eo amin'ny tany hohanin'ny biby dia resahin'i Goliata toy ny hoe izy no hanome ny fatin'i Davida ho an'ny biby. DH: "Ho vonoiko ianao, ary hihinana ny fatinao ny voron'ny lanitra sy ny bibidia any an-tsaha"

vorona eny an-danitra

"voron'ny habakabaka" na "vorona"

bibidia any an-tsaha

"bibidia"

amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny hoe "anarana" dia maneho ny hery na ny fahefan'Andriamanitra. DH: "amin'ny herin'i Yaveh" na "amin'ny fahefan'i Yaveh"

izay nihantsinao

"izay notevatevainao"

1 Samuel 17:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'ny Goliata i Davida.

ia hanome ny fatin'ny ... ho an'ireo vorona ... sy ho an'ireo bibidia ety an-tany aho

Ny fitondrana ny Israelita hamono ny Filistina sy famelana ny fatin'izy ireo eo amin'ny tany hohanin'ny biby dia resahin'i Davita toy ny hoe izy no hanome ny fatin'izy ireo ho an'ny biby. DH: "Izahay Israely no hamono ny tafiky ny Filsitina, ary ny voron'ny lanitra sy ny bibidian'ny tany no hihinana azy ireo"

mba hahafantaran'ny tany rehetra

Ny teny hoe "tany" dia ilazana ny olona ety ambony tany. DH: "mba ho fantatry ny olon-drehetra ety ambony tany"

Yaveh dia tsy manome fandresena amin'ny sabatra na lefona

Ny sabatra sy ny lefona dia ohatra maneho fitaovam-piadiana. Maneho ny fomba fiadin'ny olona io. DH: "Ny fandresena izay omen'i Yaveh dia tsy miankina amin'ny sabatra na lefona" na "rehefa manome fandresena i Yaveh, dia tsy miankina amin'ny fomba fiandiantsika Izy"

an'i Yaveh ny ady

Ny fandresena ny ady dia resahina toy ny hoe fananana ny ady. DH: "Mandresy ny ady mandrakariva Yaveh" na "an'i Yaveh ny fandresena"

hanolotra anareo eo an-tananay Izy

Ny fanolorana ny Filistina ho eo an-tanan'ny Israely dia maneho ny fanampiana an'Israely handresy ny Filistina an'ady. DH: "Izy no hanampy anay handresy anareo"

1 Samuel 17:50

Resin'i Davida ... Voany ... matiny ... Tsy nisy sabatra teny an-tanan'i Davida

Ny andininy faha 50 dia famintinana ny fandresena mahagagan'i Davida an'i Goliata. Ny antsipirihany tamin'ny namelezany sy namonoany an'i Goliata dia ao amin'ny 17:48 sy 17:51. Ny fiteny sasany dia tsy mampiasa famintinana tahaka ity. Amin'izany toe-javatra izany, dia afaka mamerina mandrafitra ireo andininy tahaka ny ao amin'ny UDB ny mpandika teny.

Avy eo dia nihazakazaka i Davida ka nitsangana teo ambonin'ilay Filistina

Nanao izany i Davida taorian'ny nahalavoan'i Goliata teo amin'ny tany tao amin'ny 17:48.

naka ny sabany

"naka ny sabatr'ilay Filistina." Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Goliata.

1 Samuel 17:52

Ireo Filistina maty dia nandry teo amin'ny lalana mankany Saraima

Azo atao mazava tsara fa namono ireo Filistina ny Israelita teo am-panenjehana azy ireo. DH: "Ary novonoin'izy ireo teo am-panenjehana azy ireo Filistina, ary niampatra teny amin'ny lalana mankany Saraima ny fatin'ireo Filistina"

nandroba ny tobin'izy ireo

"norobain'ny Israelita ny tobin'ny Filistina"

ny akanjo fiadiany dia napetrany tao amin'ny lainy

"nataony tao an-dainy ihany ny akanjo fiadian'i Goliata"

1 Samuel 17:55

Rehefa nahita an'i Davida ... i Saoly

Efa niseho talohan'ny namonoan'i Davida an;i Goliata ny resaka ao amin'ny 17:55-56. DH: "Rehefa nahita an'i Davida i Saoly" na "Taloha kelin'ny nahitan'i Saoly an'i Davida"

nivoaka nanohitra an'ilay Filistina

"nandeha niady tamin'ilay Filistina"

zanak'iza io tovolahy io

"iza no rain'io tovolahy io"

Raha mbola velona koa ianao

Fomba fianianana fa marina izay ho lazainy io.

hoe zanak'iza io zazalahy io

"iza no rain'io zazalahy io"

1 Samuel 17:57

teny an-tanany

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Davida.

Zanak'iza ianao

"Iza no rainao"

Zanak'i Jese Betlehemita mpanomponao aho

"Jese, ilay Betlehemita no raiko"

Jese Betlehemita mpanomponao aho

Nataon'i Davida hoe "mpanomponao" ny rainy mba hanehoana fa nahatoky tamin'i Saoly Mpanjaka i Saoly.

1 Samuel 18

1 Samuel 18:1

dia nifamatotra tamin'ny fanahin'i Davida ny fanahin'i Jonatana

Ny fisakaizana akaiky dia resahina toy ny hoe mamatotra ny fanahin'ny olona roa. Io dia azo atao hoe DH: "Nahatsapa fitiavana lehibe ho an'i Davida i Jonatana" na "Nanolo-tena tamin'i Davida i Jonatana"

ary notiavian'i Jonatana tahaka ny fanahiny ihany izy

Eto ny hoe "notiavina" dia ilazana ny fitiavana eo amin'ny mpinamana fa tsy ilay fitiavan'olon-droa. Ny "fanahy" dia maneho ny ain'ny olona iray. DH: "Tian'i Jonatana tahaka ny nitiavany ny tenany i Davida" na "tian'i Jonatana tahakana ny ainy ihany i Davida"

1 Samuel 18:3

ary notiavian'i Jonatana tahaka ny fanahiny ihany izy

Eto ny hoe "notiavina" dia ilazana ny fitiavana eo amin'ny mpinamana fa tsy ilay fitiavan'olon-droa. Ny "fanahy" dia maneho ny ain'ny olona iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:1. DH: "Tian'i Jonatana tahaka ny nitiavany ny tenany i Davida" na "tian'i Jonatana tahakana ny ainy ihany i Davida"

1 Samuel 18:5

ary nahomby izy

"ary nambinina izy"

Nankasitrahana teo imason'ny vahoaka rehetra izany ary teo imason'ireo mpanompon'i Saoly ihany koa

Ny hevitry ny olona dia resahina toy ny hoe zavatra izay hitany ho tsara na ratsy. DH: "Nahafinaritra araka ny hevitry ny vahoaka rehetra sy ny mpanompon'i Saoly izany" na "Nahafinaritra ny olon-drehetra sy ny mpanompon'i Saoly izany"

1 Samuel 18:6

avy tamin'ireo tanànan'Israely rehetra

Io dia filaza-masaka mba hanindriana ny habetsaky ny vehivavy izay tonga. DH: "avy any amin'ny tanàna maro manerana an'Israely"

niaraka tamin'ny amponga tapaka, hafaliana, ary zava-maneno

"nively aponga tapaka sy zava-maneno hafa tamin-karavoana"

niaraka tamin'ny amponga tapaka

Ny "amponga tapaka" dia amponga kely azo lanjaina amin'ny tanana.

ary Davida kosa ireo an'aliny

Azo ampiana avy ao amin'ny andalan-teny teo aloha ny matoanteny. DH: "namono ireo an'aliny i Davida"

1 Samuel 18:8

Inona ihany koa no afaka hananany afa-tsy ny fitondram-panjakana?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Ny hany zavatra tokony ho azony dia ny fitondram-panjakana."

1 Samuel 18:10

fanahy mampidi-doza avy amin'Andriamanitra

Eto ny "fanahy mampidi-doza" dia mety ilazana ny "fanahy izay mitondra fahoriana" na "fanahy ratsy." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:14.

fanahy mampidi-doza avy amin'Andriamanitra nidina teo amin'i Saoly

Ny andian-teny hoe "nidina teo amin'ny" dia midika fa nitarika an'i Saoly ilay fanahy mampidi-doza. Amin'ity toe-javatra ity izany dia midika fa nahatonga an'ny Saoly hikorontana sy hanao toy ny adala izany. Jereo ny nandikanao ny andian-teny mitovy amin'izany ao amin'ny 10:5.

ary nirediredy

"ary nanao toy ny adala izy"

nomba azy Yaveh

"Nomba an'i Davida i Yaveh"

1 Samuel 18:13

Koa nesorin'i Saoly teo amin'ny fanatrehany izy

"Koa dia nesorin'i Saoly teo amin'ny fanatrehany i Davida"

arivo

Azo aseho amin'ny endrika tarehimarika io. DH: "1.000 lahy"

nivoahan'i Davida sy nankanesany teo anoloan'ny vahoaka

Eto "ny vahoaka" dia manondro ireo miaramila teo ambany fibaikoan'i Davida. Ny andian-teny hoe "nivoahana" sy "nankanesany" dia fomba fiteny izay maneho ny fitarihana ny olona ho any an'ady ary fitarihana azy ireo hody avy any an'ady. DH: "Nitondra ireo miaramilany ho any an'ady i Davida ary nitondra azy ireo nody avy any an'ady"

1 Samuel 18:15

talanjona taminy izy

Eto ny hoe "talanjona" dia fomba fiteny izay midika fatahorana. DH: "natahotra an'i Davida izy"

Fa tia an'i Davida ny Israely sy Joda rehetra

Eto ny hoe "Israely sy Joda" dia manondro ny vahoakan'ireo foko rehetra ireo. DH: "ny vahoaka ao Israely sy Joda rehetra dia tia an'i Davida"

nivoaka izy ary nankeo anoloan'izy ireo

Ny teny hoe "nivoaka" sy "nankeo" dia fomba fiteny izay maneho ny fitarihana ny olona ho any an'ady ary fitarihana azy ireo hody avy any an'ady. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:13. DH: "nitondra ireo miaramilany ho any an'ady ary nitondra azy ireo nody avy any an'ady"

1 Samuel 18:17

Aza avela eo aminy tanako, fa aoka ny tanan'ireo Filistina no ho eo aminy

Ny fanisiana ratsy olona dia resahina toy ny hoe mametraka tanana eo amin'izany olona izany. Eto, i Saoly dia famonoana an'i Davida no resahin'i Saoly. DH: "Tsy izaho ilay iray izay hamono azy; avelako ireo Filistina no hamono azy"

Iza moa aho, ary iza moa ireo havako, na ny fianakavian'ny raiko any Israely ... mpanjaka aho?

Mampiasa ity fanontaniana fampisainana ity i Davida mba hanindriana fa tsy mendrika ny hoe vinanto lahin'ny mpanjaka izy. DH: "Tsinontsinona aho ary na ny havako na ny fianakavian-draiko dia tsy manan-danja akory eto Israely ... ny mpanjaka."

vinanto laihin'ny mpanjaka

"vadin'ny zanaka vavin'ny mpanjaka"

1 Samuel 18:19

tamin'ny fotoana tokony nanomezana an'i Meraba, zanaka vavin'i Saoly ho an'i Davida

Io dia azo atao hoe DH: "raha tokony nanome an'i Meraba zanany vavy ho an'i Davida i Saoly"

nomena an'i Adriela

Io dia azo atao hoe DH: "nomeny an'i Adriela izy"

1 Samuel 18:20

Mikala ... tia an'i Davida

Eto ny hoe "tia" dia midika fa nanana fahatsapana ho raiki-pitia tamin'i Davida izy.

Niteny tamin'i Saoly izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo olona izay nahalala ny momba ny fahatsapan'i Mikala, fa tsy Davida sy Mikala.

mba hanohitra azy ny tanan'ireo Filistina

Ny fanisiana ratsy olona dia resahina toy ny hoe mametraka tanana eo amin'izany olona izany. Eto, i Saoly dia famonoana an'i Davida no resahin'i Saoly. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:17. DH: "mba hamonoan'ireo Filistina azy"

Ho vinanto lahiko ianao

"ho vadin'ny zanako vavy ianao"

1 Samuel 18:22

tia anao ireo mpanompony rehetra

"finaritra aminao ny mpanompony rehetra"

Koa ankehitriny

"Noho ireo antony ireo dia tokony"

1 Samuel 18:23

Zavatra kely ho anao ve ny ho vinanton'ny mpanjaka, satria olona mahantra aho, ary atao tsinontsinona?

Mametraka an'io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hanindriana fa tsy mendrika ny ho vinanto lahin'ny mpanjaka izy. DH: "Raharaha be izay ho vinanto lahin'ny mpanjaka izany, ary mahantra loatra aho sady tsy manan-danja ho amin'izany."

1 Samuel 18:25

Tsy maniry vodiondry ny mpanjaka, fa lohan-tsitsy zaton'ireo Filistina ihany

Ny matoanteny ho an'ny andian-teny faharoa dia azo ampiana avy ao amin'ny voalohany. DH: "Tsy maniry vodiondry ny mpanjaka, fa lohan-tsitsin'ireo Filistina 100 no iriany"

vodiondry

Amin'io kolontsina io, dia takiana amin'ny lehilahy ny fanolorana fanomezana ho an'ny rain'ilay ampakarina.

lohan-tsitsy

Ny teny hoe "lohan-tsitsy" dia ilazana ilay hoditra mivalona eo amin'ny fitaovam-pananahan'ny lehilahy izay esorina amin'ny famorana.

mba hamaliana faty ireo fahavalon'ny mpanjaka

Io dia azo atao hoe DH: "hahazoana valifaty amin'ireo fahavalon'ny mpanjaka"

ny handavo an'i Davida tamin'ny tanan'ireo Filistina

Eto ny hoe "lavo" dia midika hoe maty. Ny teny hoe "tanana" dia manondro an'ireo Filistina. Io dia azo atao hoe DH: "mba hamonoan'ireo Filistina an'i Davida"

1 Samuel 18:27

Filistina roan-jato

Io dia azo ato tarehimarika. DH: "Filistina 200"

hitan'i Saoly, sy fantany

Eto ny dikan'ny hoe "hita" sy "fantany" dia mitovy hevitra ary manamafy fa hain'i Saoly sy azony antoka izany.

Mikala zanaka vavin'i Saoly, dia tia azy

Eto ny hoe "tia" dia midika fa nanana fahatsapana ho raiki-pitia tamin'i Davida izy.

1 Samuel 18:30

koa dia nisandratra avo ny anarany

Eto ny "anarana" dia ilazana an'i Davida. Io dia azo atao hoe DH: "koa nanaja fatratra an'i Davida ny olona"

1 Samuel 19

1 Samuel 19:1

sy tamin'ireo mpanompony

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Saoly.

tia an'i Davida fatratra

Tena finaritra niaraka tamin'ny Davida i Jonatana.

1 Samuel 19:4

Aoka tsy hanota amin'i Davida mpanompony ny mpanjaka

Ataon'i Jonatana toy ny hoe olon-kafa i Saoly mba hampisehoana an'i Saoly fa manaja azy izy. DH: "Aza manota amin'ny mpanomponao"

izy efa nanao ny ainy tsy ho zavatra

Eto ny hoe "nanao ny ainy tsy ho zavatra " dia fomba fiteny ilazana hoe nanao vy very ny ainy izy. DH: "nanao vy very ny ainy izy"

Nahoana no hanota hanohitra ny rà tsy manan-tsiny amin'ny famonoana an'i Davida tsy ahoan-tsy ahoana ianao?

Mametraka io fanontaniana io i Jonatana mna hibedesana an'i Saoly. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy tokony hanota hanohitra ny rà tsy manan-tsiny ianao ka hamono an'i Davida tsy amin'ny antony."

no hanota hanohitra ny rà tsy manan-tsiny

Eto ny "rà" dia fibangoan-teny ilazana ny ain'ny olona tsy manan-tsiny. DH: "manao ny fahotan'ny famonoan'olona"

1 Samuel 19:6

tsy hovonoina izy

Io dia azo atao hoe DH: "Tsy hamono azy aho" na "ho avelako ho velona tokoa izy"

teo amin'ny fanatrehany ... izy

Teo amin'ny fanatrehan'i Saoly i Davida.

1 Samuel 19:8

ny fanahy ratsy

Eto ny "ny fanahy ratsy" dia mety ilazana ny "fanahy mitondra loza." Adikao araka ny ao amin'ny 16:14 io.

1 Samuel 19:10

nikendry an'i Davida teo amin'ny rindrina tamin'ny lefony

nanipy ny lefony mba hitrobaka an'i Davida ka hitstoka eo amin'ny rindrina

mba hahafahany mamono azy

"mba hahafahan'i Saoly mamono an'i Davida"

Mikala ... niteny azy hoe

Nolazain'i Mikala tamin'i Davida hoe

Raha tsy mamonjy ny ainao

Eto ny hoe "mamonjy ny ainao" dia fomba fiteny izay ilazana ny fandosirana. DH: "Raha tsy mandositra ianao"

hovonoina

Io dia azo atao hoe DH: "hisy hamono anao"

1 Samuel 19:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manampy an'i Davida handositra an'i Saoly Mpanjaka i Mikala. Mampiasa sampy tao an-tokatranony izy mba hahatonga ny fandrian'i Davida ho toy ny hoe matory eo izy.

aka ondana volon'osy izy ka napetrany teo amin'ny lohany, ary norakofany akanjo izany

Ireo mety ho heviny dia 1) Natory teo amin'ilay ondana volon'osy ny lohan'ilay sampy ary nampiakanjoan'i Mikala tamin'ny fitafian'i Davida ilay izy, na 2) Nampiasa ny fitafian'i Davida i Mikala mba ho firakotra hanaronana tanteraka ilay sampy ary nataony nitovy tamin'ny volon'i Davida izay mivoaka avy ao amin'ilay firakotra natao tamin'ny akanjo ilay "ondana" volon'osy.

1 Samuel 19:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ampiharin'i Davida ny faniriany hamono an'i Davida.

haka an'i Davida

"haka an'i Davida hiverina any amin'i Saoly"

hoy izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Mikala.

Ento hiakatra aty amiko amin'ny fandriana izy

Ny antony niheveran'ireo lehilahy fa teo am-pandriana i Davida dia azo atao mazava. DH: "Raha diso marary loatra izy, dia ento aty amiko miaraka aminy ao anatin'izany ny fandriana"

1 Samuel 19:16

ondana volon'osy

Adikao araka ny ao amin'ny 19:12 io.

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa gaga ny amin'izay hitany ireo iraka.

Nahoana no namitaka ahy ianao ka namela ny fahavaloko handeha, ka dia afa-nandositra izy?

Ireo mety ho heviny dia 1) Tena tian'i Saoly ho fantatra marina hoe nahoana i Mikala no nanao izay nataony na 2) nampiasa io fanontaniana io i Saoly mba hibedesana an'i Mikala. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy tokony nanapa-kevitra ianao ka nandefa ny fahavaloko, hany ka nandositra izy."

'Avelao aho handeha. Nahoana aho no hamono anao?

Na dia tsy tena nilaza izany aza i Davida, dia milaza amin'i Saoly i Mikala fa nandrahona azy tamin'io fanontaniana io i Davida. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Matiko ianao raha tsy manampy ahy handositra."

1 Samuel 19:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nandositra an'i Saoly i Davida.

Ary

Ity teny ity dia ampisaina eto mba hampisehoana fa nanomboka nilaza fizarana vaovao amin'ny tantara ny mpanoratra.

Indro

"Jereo" na "Mihainoa" na "Tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

nijoro ho lehiben'izy ireo

Eto ny "loha" dia ilazana ny toerana na fahefana. DH: "nanao toy ny mpitarika azy ireo"

1 Samuel 19:21

Rehefa nilazana izany i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "Rehefa nisy nilaza an'i Saoly an'izany"

Rama ... Seko ... Naiota

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 19:23

Izany no antony nanontanian'izy ireo hoe: "Isan'ireo mpaminany koa ve i Saoly?

Lasa filaza teo amin'ireo Israelita izany. Toa nilaza izany ny olona mba hanehoana fahatairana rehefa nisy olona nanao zavatra izay tsy mbola nataony teo aloha tamin'ny fomba tsy ampoizina. Ny hevitra ambadik'io fanontaniana io dia azo adika mazava. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:11. DH: "Izany no antony ilazan'ny olona hoe: 'Mpaminany koa ve i Saoly" rehefa misy manao zavatra tena tsy ampoizina.

nanontanian'izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia ilazana ny olona amin'ny ankapobeny. Laza filaza teo amin'ny olona io fanontaniana io.

1 Samuel 20

1 Samuel 20:1

Fa inona no nataoko? Inona no heloko? Inona no fahotako teo anatrehan'ny rainao, no mitady hifofo ny aiko izy?

Mitovitovy hevitra ihany ireo fanontaniana telo ireo. Ampisain'i Davida ho fanamafisan-kevitra ireo ireo fa tsy nanao izay ratsy tamin'i Saoly izy. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy nanao izay tsy mety aho. Tsy nanao fahotana aho. Tsy nanota tamin'ny rainao aho. Tsy misy antony tokony hifofoiny ny aiko."

mitady hifofo ny aiko izy?

Eto ny hoe "hifofo ny aiko" dia fomba fiteny ilazana ny hoe "hamono ahy."

Sanatria anie izany

Eto ny hoe "Sanatria anie izany" dia fomba fiteny ilazana fa tsy marina izany. DH: "tsy marina tokoa izany"

na lehibe na kely

Ao anatin'ny teny hoe "na lehibe na kely" izay rehetra eo antenantenan'izany. DH: "na inona na inona"

Nahoana no tokony hanafina izany zavatra izany amiko ny raiko?

Ampiasain'i Jonatana io fanontaniana io mba hanindriana fa niteny taminy i Saoly raha nikasa ny hamono an'i Davida. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tsy misy antony tokony hanafenan'ny raiko izany amiko" na "Raha marina izany zavatra izany, dia ho nampahafantarin'ny raiko ahy tokoa"

Tsy izany velively

"tsy marina izany"

1 Samuel 20:3

nahita sitraka teo imasonao aho

Eto ny maso dia maneho ny fahitana, ary ny fahitana dia maneho ny fihevitra sy ny fitsarana. DH: "Nahafinaritra anao aho" na "raisinao am-pankasitrahana aho"

halahelo izy

Io dia azo atao hoe DH: "hampalahelo azy izany" na "halahelo mafy izy"

kely fotsiny ny elanelana eo amiko sy ny fahafatesana

Eto ny hoe "elanelana eo amiko sy ny fahafatesana" dia fomba fiteny izay maneho hoe ambavahoan'ny fahafatesana. DH: "efa ambavahoan'ny fahafatesana aho"

1 Samuel 20:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mandroso hevitra ho fitsapana an'i Saoly Mpanjaka amin'i Jonatana i Davida.

Rahampitso ny voaloham-bolana

Isaky ny voaloham-bolana rehetra dia nankalaza sy nanatitra sorona ho an'i Yaveh ny vahoaka.

hatramin'ny harivan'ny andro fahatelo

"hatramin'ny harivan'ny rahafaka ny ampitso"

1 Samuel 20:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manazava ny fitsapana nandrosoany hevitra i Davida.

Nanao fierana fatratra tamiko

"nangataka tamiko raha hamela azy handeha aho"

hoy izy ... izy ... nanapa-kevitra hanao ratsy izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Saoly.

hanam-piadanana ny mpanomponao

Ataon'i Davida toy ny hoe olon-kafa ny tenany mba hanehoana fanajana amin'i Jonatana. DH: "Izaho, mpanomponao, dia hanam-piadanana"

1 Samuel 20:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Jonatana i Davida.

amin'ny mpanomponao ... efa nitondra ny mpanomponao

Ataon'i Davida hoe "mpanomponao" ny tenany mba ho fanehoana fanetren-tena. DH: "amiko, mpanomponao ... efa nitondra ahy, mpanomponao" na "amiko ... efa nitondra ahy"

efa nitondra ny mpanomponao ho amin'ny faneken'i Yaveh niaraka taminao ianao

Izay izay nifaneken'ireo lehilahy roa dia azo atao mazava tsara. DH: "Ren'i Yaveh ianao rehefa nanao fanekena manetriketrika tamiko fa ho mpinamana tsara foana izaho sy ianao"

koa nahoana aho no entinao any amin'ny rainao?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "dia tsy misy antony tokony hitondranao ahy ho any amin'ny rainao"

"Sanatria aminao anie izany!

Io dia fomba fiteny izay midika fa tsy hitranga aminao mihitsy izany. DH: "Tsy hitranga aminao mihitsy izany!"

dia tsy hilaza aminao ve aho?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Dia ho lazaiko aminao tokoa."

1 Samuel 20:12

jereo

"henoy" na "tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

raha misy zava-tsoa

"raha te hanao zava-tsoa aminao ny raiko"

moa tsy haniraka ho any aminao sy hampahafantatra anao ve aho?

Ampiasain'i Jonatana io fanontaniana fampisainana io mba hanindriana fa ho lazainy amin'i Davida raha mikasa ny hanisy ratsy azy i Saoly. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "dia haniraka ho any aminao tokoa aho ka hampahafantara anao"

Yaveh anie hanao izany amin'i Jonatana ary mihoatra aza

Fomba fiteny io. Ampisain'i Jonatana io fianianana io mba ho fanamafisan-kevitra ary ataony toy ny hoe olon-kafa ny tenany. DH: "ho ataon'i Yaveh amiko anie izy ratsy rehetra kasainy atao aminao, ary mihoatra noho izany aza"

1 Samuel 20:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mangataka amin'i Davida i Jonatana mba tsy hamono tanteraka ny taranany mba hisy sisa tavela.

moa tsy hampiseho ahy ny tsy fivadiham-paneken'i Yaveh ve ianao, mba tsy ho faty aho?

Mametraka io fanontaniana io i Jonatana mba hanamafisana fa hanao izany i Davida. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "mba asehoy amiko re ny tsy fivadiham-paneken'i Yaveh, mba tsy ho faty aho"

hampiseho ahy ny tsy fivadiham-paneken'i Yaveh

"asehoy ahy ny tsy fivadiham-panekena izay asehon'i Yaveh"

ankohonan'i Davida

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakavian'i Davida"

Yaveh anie hitaky ny honitra eo amin'ny tanan'ireo fahavalon'i Davida

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ilay olona. Ireo mety ho heviny dia 1) "Hampiasa ny fahavalon'i Davida anie Yaveh mba hanafay azy raha mivadi-panekena i Davida" na 2) "Ho ringanin'i Yaveh anie ny fahavalon'i Davida."

1 Samuel 20:17

tia azy tahaka ny fitiavany ny fanahiny ihany izy

Eto ny hoe "ny fanahiny ihany" dia ilazana ny tenany ihany. DH: "tia an'i Davida tahaka ny fitiavany ny tenany ihany i Jonatana"

Ho tsaroana ianao

Io dia azo atao hoe DH: "Hahatsiaro anao ny raiko"

rehefa teo am-pelatanana ny raharaha

Eto ny hoe "eo am-pelatanana ny raharaha" dia fomba fiteny ilazana ny fotoana fitrangan'ny zavatra rehetra. DH: "rehefa nitranga ny zavatra rehetra"

vatolampy Ezela

Anaram-bato ny hoe "Ezela." DH: "ilay vato izay antsoin'ny olona hoe Ezela"

1 Samuel 20:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Davida i Jonatana.

eo anilan'izany

Eto ny teny hoe "izany" dia ilazana ny vato izay hiafenan'i Davida.

zatovolahiko ... zatovolahy

Manondro olona mitovy ihany ireo.

Indro

"henoy" na "tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

dia tongava

"dia tongava ianao, ry Davida"

1 Samuel 20:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Davida i Jonatana.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manamafy izay manaraka eo. DH: "eny tokoa"

eo afovoantsika mandrakizay i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "Yaveh no vavolombelona amintsika" na "Yaveh no hijery izay hifampitondrantsika" na 2) "Yaveh anie ho vavolombelona amiko sy ianao" na "Yaveh anie no hijery izay hifampitondrantsika"

1 Samuel 20:24

Nijoro i Jonatana

Ny fandikana taloha sasany dia misy hoe "nipetraka teny ampitany i Jonatana" (UDB).

1 Samuel 20:26

Tsy madio izy; azo antoka fa tsy madio izy

Araka ny lalàn'i Mosesy, ny olona izay maloto ara-pomba dia tsy mahazo mandray anjara amin'ny firavoravoana mandra-panambaran'ny mpisorona fa efa madio izy. Averin'i Saoly toy ny hoe mandresy lahatra ny tenany io andian-teny io.

1 Samuel 20:28

Nangataka alalana fatratra tamiko mba handeha

"Nangataka ahy mba hamela azy handeha"

raha efa nahita sitraka teo imasonao aho

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana ny fahitana, ary ny fahitana dia ilazana ny fihevitra na ny fitsarana. Adikao araka ny ao amin'ny 20:3 io. DH: "Nahafinaritra anao aho" na "raisinao am-pankasitrahana aho"

an-databatry ny mpanjaka

Ataon'i Jonatana toy ny hoe olon-kafa i Saoly mba hampisehoana fa manaja an'i Saoly izy. DH: "an-databatrao"

1 Samuel 20:30

nirehitra tamin'i Jonatana ny hatezeran'i Saoly

Eto ny hoe "nirehitra ny fahatezerana" dia sarinteny ilazana hoe tezitra mafy. DH: "Tezitra mafy tamin'i Jonatana i Saoly"

nirehitra tamin'i Jonatana ny hatezeran'i Saoly

Fomba fiteny io. Ampiasain'i Saoly io andian-teny io ho fibedesana henjana an'i Jonatana sy hanehoana ny fiahiahiany ny amin'i Davida. DH: "Ry ilay zanaka mpivaro-tena vendrana" na "Ry ilay mpamadika vendrana"

Moa ve aho tsy mahafantatra fa efa nisafidy ny zanaka lahin'i Jese ... fitanjahan'ny reninao ianao?

Ampiasain'i Saoly io fanontaniana ho fanindriana fa fantany fa mpinamana i Davida sy Jonatana. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra.DH: "Fantaro fa nosafidianao ny zanak'i Jese ... ny fitanjahan'ny reninao."

ho fahamenaran'ny fitanjahan'ny reninao ianao?

Eto ny "fitanjahan'ny reninao" dia fomba fiteny ilazana ny reny izay niteraka anao. DH: "ho fahamenaran'ny reninao izay niteraka anao"

tsy ho tafapetraka na ianao na ny fanjakanao

Io dia azo atao hoe DH: "tsy ho mpanjaka ianao ary tsy hanorina ny fanjakanao"

1 Samuel 20:32

Fa inona no antony tokony hamonoana azy? Inona no nataony?

Miezaka ny hampisaina tsara an'i Saoly ny amin'izay ataony i Jonatana. Io dia azo adika ho fanambarana tsotra, ary ny teny hoe "tokony hamonoana azy" dia azo adika hoe DH: "Tsy manana antony tsara tokony hamonoana azy ianao. Tsy nanao izay ratsy izy."

ny andro faharoan'ny volana

Io "faharoa" io dia filaharan'isa. DH: "ny andro faharoan'ny firavoravoan'ny volana vaovao"

nanala baraka azy

Eto ny hoe "azy" dia manondro an'i Davida.

1 Samuel 20:35

sy ny zatovolahy niaraka taminy

Eto ny hoe "taminy" dia manondro an'i Jonatana.

notifiriny zana-tsipìka tao aoriany

"Nitifitra zana-tsipìka tao aorian'ilay tovolahy i Jonatana"

Moa tsy ao aorianao ve ny zana-tsipìka?

Ampiasain'i Jonatana io fanontaniana io mba ilazana fa lavitra an'ilay tovolahy ilay zana-tsipìka. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tokony ho fantatrao fa aorianao ilay zana-tsipìka" na "Aoriana lavitra anao ilay zana-tsipìka"

1 Samuel 20:38

niantso ilay zatovolahy i Jonatana hoe: "Faingàna,

"niantso ilay tovolahy, izay nihazakazaka nanalavitra azy hoe: 'Malaky"

1 Samuel 20:41

dongon-tany

Toa niafina taorian'ny dongon-tany na vato i Davida.

niankohoka teo amin'ny tany, ary niondrika intelo.

Niankohoka teo anatrehan'i Jonatana, izay mbola zanaky ny mpanjaka, mendrika ny fanajana tahaka izany, i Davida. Ary koa, io no fotoana farany nihaonan'i Davida tamin'i Jonatana.

Yaveh anie ho eo afovoantsika

Ireo mety ho heviny dia 1) "Yaveh no vavolombelona amintsika" na "Yaveh no hijery izay hifampitondrantsika" na 2) "Yaveh anie ho vavolombelona amiko sy ianao" na "Yaveh anie no hijery izay hifampitondrantsika" Adikao araka ny ao amin'ny 20:22.

1 Samuel 21

1 Samuel 21:1

Noba

Anaran-toerana io.

Ahimeleka

Anaran-dehilahy io

tam-pangovitana

nihovitrovitry ny tahotra

hanatanteraka iraka

"hanatanteraka asa ho azy"

Nanoro lalana ireo zatovolahy ho any amina toerana iray aho

"Nilaza tamin'ireo tovolahy mba handeha any amin'ny toeran-kafa, ary hihaona amin'izy ireo any aho aoriana kely ao"

1 Samuel 21:3

Koa inona ary

Manomboka amphan-dresaka vaovao i Davida.

inona ary no an-tananao izao?

Eto ny hoe "an-tananao" dia midika hoe azo alaina. DH: "Inona no sakafo hanananao izay azonao omena ahy?"

Omeo mofo dimy aho

Fangatahana am-panajana io.

mofo tsotra

mofo izay tsy nampiasain'ny mpisorona tamin'ny fanompoana

mofo masina

mofo izay nampiasain'ny mpisorona tamin'ny fanompoana

raha nahatandri-tena tamin'ny vehivavy ireo tovolahy

Io dia azo adika ho fehezanteny feno. DH: "Mahazo mihinana izany ireo lehilahinao raha tsy niara-nandry tamin'ny vehivavy vao haingana"

1 Samuel 21:5

Nahatandri-tena tamin'ny vehivavy tokoa izahay

Io dia azo aika hoe DH: "efa nitandri-tena tamin'ny vehivavy izahay"

telo andro

"3 andro"

isaky ny miainga aho

"rehefa manomboka ny diako aho"

Efa natokana ny fananan'ireo lehilahy ireo

Io dia azo adika hoe DH: "Efa natokan'ireo lehilahy izay azy ireo"

Mainka aza voatokana izay hananan'izy ireo ankehitriny

Teny tsaotra io, fa tsy fanontaniana. Io dia azo adika hoe DH: "Indrindra fa androany dia hanokana izay hananany izy ireo"

ilay mofo izay voatokana

Io dia azo adika hoe DH: "ny mofo izay natokan'ireo mpisorona"

izay efa nesorina teo anatrehan'i Yaveh, mba hametrahana

Io dia azo adika hoe DH: "izay nesorin'ny mpisorona teo anatrehan'i Yaveh, mba hametrahan'izy ireo"

1 Samuel 21:7

Doega ... mpiandry ombin'i

Mety ho ilainao ny milaza mazava fa hitan'i Doega izay nataon'i Davida. DH: " Doega ... mpiandry ombiny, ary hitany izay nataon'i Davida"

Doega

Anaran-dehilahy io.

voatazona teo anatrehan'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "fa notazonin'i Yaveh tany izy," mety mba hahafahan'i Doega mamita ny zavatra izay nampanantenainy tamin'i Yaveh fa hataony na 2) tsy misy mahalala ny antony nahateo azy, "noho izay mety ho antony rehetra"

mpiandry ombin'i

mpiandry sy mpiaro ny biby fiompy, indrindra ny omby na ny ondry

1 Samuel 21:8

Tsy misy lefona na sabatra azo ampiasaina ve eo an-tananao?

Eto ny hoe "eo an-tananao" dia ilazana ny hoe "azo alaina." DH: "Manana lefona na sabatra ve ianao homena ahy? Adikao araka ny ao amin'ny 21:3.

fitaovam-piadiako

anarana amin'ny ankapobeny ilazana ny zavatra tahaka ny sabatra, antsy, lefona sy zana-tspika

Lohasahan'i Elaha

Anaran-toerana any Israely io.

1 Samuel 21:10

Tsy i Davida, ilay mpanjakan'ny tany ve ity?

Mety ho nanao filaza masaka izy ireo rehefa nilaza fa Davida no mpanjakan'ny tany. Nampiasain'izy ireo io fanontaniana io mba hilazana fa fahavalo mahery i Davida ary tsy tokony hamela azy hijanona eo i Akisa. DH: "Hainao fa i Davida io, izay lozabe tahaka ny mpanjakan'ny tany"

Tsy ity ve ilay nifampihirahiran'izy ireo tamin'ny dihy hoe: 'Saoly ... an'aliny'?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Hainao fa rehefa nandihy ny vahoakan'ny tany, dia nifampihira momba azy izy ireo hoe: 'Saoly ... an'aliny."

1 Samuel 21:12

Noraisin'i Davida am-po izany teny izany

Eo ny hoe "noraisin'i ... am-po" dia ilazana ny fiheverana marina izay nambara. DH: "nihevitra marina momba izay nolazain'ireo mpanompo i Davida"

teo an-tanan'izy ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona. DH: "teo anatrehan'izy ireo"

1 Samuel 21:14

Nahoana no nentinareo eto amiko izy?

Ireo mety ho heviny dia 1) Mangataka i Akisa mba hanazavan'ny mpanompony hoe nahoana no nentin'izy rieo teo aminy i Davida na 2) Mibedy azy ireo amin'ny fanontaniana fampisainana i Akisa. DH: "Tokony ho fantatrareo fa tsy tokony hoentina eto amiko izy."

Tsy ampy olona adala angaha aho, no dia nentinareo eto amiko io mba hanao fihetsika tahaka izao eto anatrehako?

Fibedesana io fanontaniana fampisainana io. DH: "Ampy ny olona adala mandany fotoana eto. Tsy tokony nentinareo teto ity namana ity mba hanao tahaka izao eto anatrehako"

Hiditra ao an-tranoko tokoa ve io namana io?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Aza avela hiditra ao an-tranoko ity namana ity."

1 Samuel 22

1 Samuel 22:1

an-dava-baton'i

toerana poak'aty ambany tany, izay matetika dia misokatra eny amin'ny sisin'ny havoana, izay lehibe ampy hidiran'ny olona

Adolama

Anarana bohitra eny akaikin'ny tanànan'i Gata io.

nahare izany

nandre fa nandeha niafina tao an-dava-bato i Davida

Ny olona rehetra izay tao anaty fahoriana ... ny olona rehetra izay tsy faly

Filaza-masaka io. DH: "Olona maro izay tao anaty fahoriana ... olona maro izay tsy faly"

kapiteny

manam-boninahitry ny tafika izay mitarika miaramila

efa-jato

"400"

1 Samuel 22:3

Ary niala teo ... Davida

"Avy eo dia nandeha avy tao an-dava-bato tany Adolama"

Mizpa

Anaran-tanàna io.

hivoaka hiaraka aminao

Tian'i Davida mba hipetraka miaraka amin;ny mpanjakan'i Moaba ny ray aman-dreniny mba tsy hahafahan'i Saoly Mpanjaka manisy ratsy azy ireo. Azon'ny mpandika teny atao ny maneho izany amin'ny fampiasana ny hevitra fototra hoe "handeha hitoetra miaraka aminao," "hijanona miaraka aminao," na "hipetraka miaraka aminao aty," tahaka ny ao amin'ny UDB.

mandehana any amin'ny tanin'i Joda

"mandehana any amin'ny tany niavianao any Joda"

Hareta

Anaran-tanàna io.

1 Samuel 22:6

hita niaraka tamin'ireo lehilahy izay niaraka taminy i Davida

I Davida no tena raharahan'i Saoly, koa dia tononon'ny mpanoratra misaraka ireo lehilahy hafa. Io dia azo adika hoe DH: "nisy nahalala izay niafenan'i Davida sy ireo lehilahy niaraka taminy"

hazo tamariska

Karazan-kazo io. DH: "hazo lehibe manalokaloka"

tao Rama

Rama dia anaran-toerana any Gibea. Izany anarana izany dia midika hoe "toerana avo." Ireo mety ho heviny dia 1) eto izany dia manondro ilay toerana antsoina hoe Rama na 2) manondro izay mety ho toerana avo rehetra io. DH: "tany amin'ny havoana"

1 Samuel 22:7

moa ve hanome saha sy tanim-boaloboka ho an'ny tsirairay avy aminareo ny zanaka lahin'i Jese?

Mampiasa fanontaniana i Saoly mba hanamafisana fa i Davida, izay avy amin'ny fokon'i Joda, dia tsy maniry ny hanao izany ho an'ny vahoakan'ny fokon'i Benjamina. DH: "Tsy hanome saha sy tanim-boaloboka ho anareo ny zanaka lahin'i Jese."

moa ve hanome ... zanaka lahin'i Jese

Azo atao mazava ny fotoana izay hanomezany. DH: "Rehefa lasa mpanjaka ny zanaka lahin'i Jese, tsy hanome"

zanaka lahin'i Jese

"Davida"

Moa ve hanao anareo rehetra ho kapitenin'ny tafika ... ahy?

Mampiasa fanontaniana i Saoly mba hanindriana fa Davida, izay avy amin'ny fokon'i Joda, dia tsy maniry ny hanao izay ho an'ny vahoakan'ny fokon'i Benjamina. DH: "Tsy hataony Kapiteny ... ahy ianareo."

Moa ve hanao anareo rehetra ho kapitenin'ny

Mety ilainao mampazava ny fotoana izay hanaovany azy ireo ho kapiteny. DH: "rehefa lasa mpanjaka izy, dia hataony kapiteny"

kapitenin'ny

manam-boninahitry ny tafika izay mitarika miaramila

1 Samuel 22:9

Doega Edomita

Anaran-dehilahy io. Adikao araka ny ao amin'ny 21:17.

Noba ... Ahimeleka

Anaran-toerana ireo. Adikao araka ny ao amin'ny 21:1.

Ahitoba

Anaran-dehilahy io.

Nivavaka tamin'i Yaveh izy mba hanampiany azy, ary nomeny

Nivavaka tamin'i Yaveh i Ahitoba mba hanampiany an'i Davida, ary nomen'i Ahitoba ... Davida

1 Samuel 22:11

tamin'ny nanomezanao

"tamin'ny fanomezana"

hitsanganany

"hikomiany" na "hiadiany"

1 Samuel 22:14

za tamin'ireo mpanomponao rehetra moa no mahatoky fatratra tahaka an'i Davida ... an-tranonao?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tsy misy amin'ireo mpanomponao no mahatoky tahaka an'i Davida ... an-tranonao."

mpiambina

olona na vondron'olona miaro olona iray

omem-boninahitra ao an-tranonao

Ny teny hoe "trano" dia fibangoan-teny ilazana ny fianakaviana mipetraka ao amin'ilay trano. Io dia azo atao hoe DH: "izay omen'ny fianakavianao voninahitra"

Androany angaha no fotoana voalohany nivavahako tamin'Andriamanitra mba hanampiany azy?

Mametraka io fanontaniana io amin'ny tenany i Ahimeleka mialohan'ny ametrahan'i Saoly izany. avy eo dia valiany avy hatrany izany. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tsy izao no voalohany nivavahako tamin'Andriamanitra mba hanampy an'i Davida"

Sanatria amiko anie izany!

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "tsia avy hatrany!"

Aza mamela ny mpanjaka hanisy na inona na inona amin'ny mpanompony na amin'ny ankohonan-draiko rehetra. Fa ny mpanomponao dia tsy mahalala na inona na inona

Ataon'i Ahimeleka hoe "mpanomponao" ny tenany. Antsoin'i Ahimeleka hoe "ny mpanjaka" ihany koa i Saoly. Miteny tahaka izany i Ahimeleka mba hanehona fanajana an'i Saoly. DH: "Mba aza raisina ho meloka re ry Saoly Mpanjaka, izaho mpanomponao, na izay rehetra ao an-tranon'ny raiko. Fa tsy mahalala na inona na inona"

hanisy

mandray ny olona iray ho meloka

amin'ny ankohonan-draiko rehetra

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny "fianakaviana." DH: "amin'ny fianakavian-draiko rehetra"

1 Samuel 22:16

ny ankohonan-drainao

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny "fianakaviana" izay mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakavian-drainao" na "ny taranaky ny rainao"

ny mpiambina nitsangana nanodidina azy

"ireo miaramila nijoro teo akaiky mba hiaro azy"

Mitodiha ary vonoy

Eto ny hoe "mitodiha" dia midika hoe miala amin'ny mpanjaka. DH: "Mandehana dia vonoy" na "vonoy"

tanan'izy ireo ihany koa dia miaraka amin'i Davida

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny asa atao amin'ny tanana. DH: "manampy an'i Davida ihany koa izy ireo"

tsy te-haninjitra ny tanany hamono

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny asa atao amin'ny tanana. DH: "tsy manao na inona na inona hamonoana" na "tsy manaiky ny hamono"

1 Samuel 22:18

Mitodiha ary vonoy ireo mpisorona ... Dia nitodika sy namely ireo mpisorona

Eto ny hoe "mitodiha" dia midika hoe miala amin'ny mpanjaka. Adikao araka ny ao amin'ny 22:16. DH: "mandehana dia vonoy ireo mpisorona ... lasa ka namely" na "vonoy ireo mpisorona ... namely ny mpisorona"

nitodika sy namely ireo mpisorona i Doega ilay Edomita ... namono ... nanafihany ... Namono

Ireo mety ho heviny dia 1) Doega tenany mihitsy no namono ireo mpisorona na 2) ny teny hoe "Doega" dia fibangoan-teny ilazana an'i Doega sy ireo lehilahy niaraka taminy. DH: "nitodika sy namely ireo mpisorona i Doega sy ny olony ... namono ... nanafihany ... Namono ... izy ireo"

olona dimy amby valopolo

"olona 85" na "mpisorona 85"

Tamin'ny lelan-tsabatra

"Tamin'ny sabatra"

nanafihany an'i Noba

Eto ny hoe "nanafihany" dia midika hoe namono. DH: "namono olona maro tao amin'ny tanànan'i Noba izy"

1 Samuel 22:20

Abiatara

Anaran-dehilahy io.

1 Samuel 23

1 Samuel 23:1

miady amin'i Keila

"Keila" dia anaran-tanàna. eto ny hoe "Keila" dia manondro ireo olona izay monina ao. DH: "miadia amin'ny vahoakan'i Keila"

famoloana

fanavahana ny voa, izay amin'ny ankapobeny dia avahana amin'ny zava-maniry fanaovana koba na vary amin'ny alalan'ny fitaovana mekanika

1 Samuel 23:3

Koa mainka fa handeha ho any Keila ka hiady amin'ireo tafiky ny Filistina?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Hatahotra bebe kokoa isika raha mandeha mankany Keila mba hiady amin'ny tafiky ny Filistina."

1 Samuel 23:5

nankany ... niady ... Nentiny ... namely ... voavonjin'i

I davida no tena ifantohan'ny mpanoratra, koa manondro olona iray ireo teny ireo, na dia nanampy azy hanao ireo zavatra ireo azy ireo lehilahin'i Davida.

Ahimeleka

Anaran-dehilahy io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 21:1.

1 Samuel 23:7

nambara tamin'i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "Nisy nilaza tamin'i Saoly" na "Hoy izy ireo tamin'i Saoly"

Nampiantso

"nampivory"

1 Samuel 23:10

hoy i Davida

"Nangataka i Davida" na "Nivavaka i Davida"

efa ren'ny mpanomponao tokoa ... araka ny ren'ny mpanomponao ... teneno ny mpanomponao

Ataon'i Davida toy ny hoe olon-kafa izy mba hanehoana fanajana an'i Yaveh. DH: "reko tokoa ... araka ny reko ... lazao amiko"

hanolotra ahy ho eo an-tanany

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery na ny fahefana.

handringana

"handresy tanteraka"

1 Samuel 23:12

hoy i Davida

"nangataka i Davida" na "nivavaka i Davida"

atolotry ny olon'i Keila ho eo an-tanan'i Saoly ve izaho sy ireo lehilahiko

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery na ny fahefana.

1 Samuel 23:13

eninjato

"600"

Nambara tamin'i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "Nisy nilaza tamin'i Saoly" na "Hoy izy ireo tamin'i Saoly"

nandositra

"nitsoaka an'i"

an'efitr'i Zifa

Anarana tany foana akaikin'ny tanànan'i Zifa io.

tsy nanolotra azy teo an-tanany

Ny teny hoe "tanana'' dia ilazana ny fahefana. DH: "tsy namela an'i Saoly hanana fahefana amin'i Davida" na "tsy namela an'i Saoly hanao araka izay niriany amin'i Davida" na "tsy namela an'i Saoly hisambotra an'i Davida"

1 Samuel 23:15

nifofo ny ainy

Fomba fiteny io. DH: "mitady hamono azy"

Horesa

Anarana tanàna akaikin'i Zifa io.

ankahery ny tanany tao amin'Andriamanitra

Fomba fiteny io. DH: "nampahery azy hatoky an'Andriamanitra"

1 Samuel 23:17

Fa tsy ho hitan'ny tanan'i Saoly raiko ianao

Eto ny "tanana'' dia ilazana an'i Saoly sy ny fahefany. DH: "Fa tsy hahita anao i Saoly raiko" na "Fa tsy ho afaka ny hanana fahefana aminao mihitsy i Saoly raiko"

1 Samuel 23:19

Zifita

Anarana vondron'olona avy any Zifa izany.

sy i Davida ve no miafina any aminay ... Jesimona?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Miafina eto amintsika i Davida ... Jesimona!"

havoana Hakila

Anarana havoana any an-tany efitr'i Joda izany.

Jesimona

Anarana tany efitra akaikin'ny Ranomasina Maty izany. Io koa dia azo adika hoe "Efitra Jodiana"

Hanolotra azy ho eo am-pelatananan'ny mpanjaka

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. Miresaka amin'i Saoly toy ny hoe olon-kafa ireo Zifita mba hampisehoana aminy fa manaja azy izy ireo. DH: "hanolotra an'i Davida aminao mba hanaovanao izay rehetra irianao aminy"

1 Samuel 23:21

Yaveh anie hitahy anareo

Io dia azo atao hoe DH: "Antenaiko fa hitahy anareo Yaveh"

nangoraka ahy ianareo

"nolazainareo tamiko izany"

Fantaro sy tadiavo

Saika mitovitovy hevitra ihany ireo teny roa ireo ary azo adika ho andian-teny iray. DH: "Fantaro tsara"

Nambara tamiko

Io dia azo atao hoe DH: "Hoy ny olona tamiko hoe" na "Reko fa"

amin'ireo Joda an'arivony rehetra

Fomba fiteny io. DH: ''na dia tsy maintsy hisambotra ny olona rehetra ao Joda aza aho" na "eo amin'ny fianakaviam-ben'ny Joda rehetra"

1 Samuel 23:24

Avy eo nitsangana izy ireo

Najanon'izy ireo izay nataony. Tsy tokony hihevitra ny mpamaky fa nipetraka na natory izy ireo.

Avy eo

"Avy eo ireo Zifita"

Zifa

Anaran-toerana io. Adikao araka ny ao amin'ny 23:23.

Jesimona

Anarana tany efitra akaikin'ny Ranomasina Maty izany. Io koa dia azo adika hoe "Efitra Jodiana." Adikao araka ny ao amin'ny 23:19.

nambara tamin'i Davida izany

Io dia azo atao hoe DH: "Nisy nilaza tamin'i Davida fa tamy izy ireo" na "Hain'i Davida fa tamy izy ireo"

havoana be vato

havoana feno vato na kivatovato

tany efitr'i Maona

Anarana tany foana manodidina ny tanànan'i Maona ao atsimon'i Joda izany.

1 Samuel 23:26

Faingàna ka avia

Ny teny hoe "Faingàna" sy "miverena" dia azo akambana ho hevitra iray. DH: "Avia haingana"

1 Samuel 23:28

fanenjehana

"fanarahana mba hanatrarana"

Vatolampin'ny Fandosirana

tsangambato na mariky ny fandosiran'i Davida an'i Saoly

1 Samuel 24

1 Samuel 24:1

nolazaina taminy hoe

Io dia azo adika hoe DH: "nisy nilaza taminy"

efitr'i En-jedy

En-jedy dia toerana ao Israely andrefan'ny Ranomasina Maty izay misy rano sy tany hay manodidina azy.

telo arivo

3.000

lehilahy telo arivo voafantina

olona nofantenany nohon'ny fahambonian'ny fahakingany amin'ny maha-miaramila

1 Samuel 24:3

valan'ondry

"fefin'ny ondry"

hanao maloto

Io dia fanalefahan-teny ilazana ny hoe "hangery" na "hanafoana ny tsinainy"

zohy

amin'ny ankapobeny dia lavaka voajanahary any ambany tany, izay matetika dia misokatra eo amin'ny sisin'ny havoana na hantsana

Avy eo Davida nitsangana ary nandady moramora

Ny teny hoe "nitsangana" dia fomba fiteny ilazana ny fihetsehana hanao zavatra. DH: "Nihetsika hanao zavatra i Davida; nandady moramora"

nandady

nanatona moramora, tam-pitandremana ary mangingina

1 Samuel 24:5

nampahory azy ny fon'i Davida

Fomba fiteny io. DH: "Nalahelo Davida satria nanao zavatra tsy mety"

ilay voahosotr'i Yaveh

"ilay iray izay nofidian'i Yaveh mba hitarika ny olony" na "ilay iray izay nataon'i Yaveh ho mpanjaka"

ny haninjirako ny tanako aminy

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny fahafahana manisy ratsy. DH: "hanisy ratsy azy amin'izay mety ho fomba rehetra"

1 Samuel 24:8

ahoana ianao no mihaino ireo lehilahy izay manao hoe: 'Indro, mitady hanao ratsy anao Davida?

Fanontaniana fampisainana io. Azo adika ho fanambarana tsotra io. DH: "Ianao dia tsy tokony hihaino ireo olona izay milaza hoe: 'Indro, mitady hanisy ratsy anao i Davida."

1 Samuel 24:10

hitan'ny masonao

Eto ny hoe "masonao" dia manondro an'i Saoly mpanjaka. DH: "Hitanao tamin'ny masonao ihany"

nametrahan'i Yaveh anao teo am-pelatanako

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fifehezana. DH: "nametraka anao teo amin'izay nahafahako namono anao na namelako anao ho velona"

ry raiko

Tsy tena rain'i Davida i Saoly. Antsoin'i Davida hoe "raiko" izy mba hanehoana ny fanajany an'i Saoly.

tsy misy ratsy na fivadihana

Toy ny hoe zavatra mivaingana izay afaka hazoniny eny an-tanany no firesak'i Davida momba ny ratsy sy ny fivadihana. Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manao zavatra iray. DH: "Tsy nanao fihetsika ratsy taminao aho, na nikomy taminao"

1 Samuel 24:12

ny tanako dia tsy tokony hanohitra anao

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny fahafahana manisy ratsy. Jero ny nandikanao ny andian-tany mitovy amin'izany ao amin'ny 24:5. DH: "Tsy hanisy ratsy anao amin'izay mety ho fomba rehetra aho"

ntaolo

Azo atao andian-teny misy anarana io mpamaritra anarana io. DH: "olona izay niaina efa taloha ela be"

1 Samuel 24:14

Ho an'iza no nivoahan'ny mpanjakan'Israely? Iza no enjehinao?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. Rehefa mametra ny fanontaniana i Davida, dia fantany fa izy ihany no hamaly ilay fanontaniana. DH: "Avelao aho hilaza aminao izay ivoahan'ny mpanjakan'Israely ho enjehina. Avelao aho hilaza aminao izay enjehinao."

Alika maty

Ny teny hoe "alika maty" dia sarinteny ilazana ny olona tsy manan-kery. Io fehezanteny io dia azo atao feno. DH: "Manenjika olona tsy manan-kery tahaka ny alika maty ianao"

Parasy

Ny teny hoe "parasy" dia sarinteny ilazana ny polona izay tsy raisin'ny hafa ho manan-danja. DH: "Manenjika olona tsy manan-danja tahaka ny parasy ianao"

hijery amin'izany, ary hisolo vava ahy

Ireo mety ho heviny dia 1) "hanao izay marina, ary hisolo vava ahy" na 2) "hahita fa marina ny adiko ary hiady ho ahy"

amin'ny tananao

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. DH: "mba tsy hanananao fahefana amiko"

1 Samuel 24:16

ry Davida zanako

Ataon'i Saoly toy ny hoe zanany i Davida mba hampisehoana amin'i Davida fa tiany izy.

Nanandratra ny feony i Saoly ary nitomany

Soratan'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona asandratra amin'ny tanana ny feo. DH: "nitomany mafy"

1 Samuel 24:17

namaly soa ahy ianao

Miaiky i Saoly fa nampiseho ny fanohanany an'i Saoly i Davida ary tsy nivadika taminy tamin'ny famonoana azy.

satria tsy namono ahy ianao raha nataon'i Yaveh teo an-tananao ny aiko

Miaiky i Saoly fa nisafidy ny haneho indrafo ary nampiharihary ny tsy fivadihany tamin'i Saoly Mpanjaka amin'ny maha-voahosotr'i Yaveh azy i Davida.

1 Samuel 24:19

Fa raha misy lehilahy mahita ny fahavalony, dia handefa azy am-piadanana ve izy?

Ity dia fanontaniana fampisainana izay misy valiny tafiditra ao amin'ny fanontaniana. DH: "Fa raha hitan'ny olona ny fahavalony, dia tsy ho avelany andeha am-pilaminana izy."

Fa raha misy lehilahy mahita ny fahavalony, dia handefa azy am-piadanana ve izy?

Rehefa nino i Saoly fa fahavalony i Davida, dia fantany fa na dia ho mpanjaka aza i Davida, dia tsy haka ny fiandrianana amin'i Saoly an-keriny, fa hiandry ny fotoana voatendrin'i Yaveh.

ho apetraka eo am-pelatananao ny fanjakan'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) Hanambina ny fanjakan'Israely amin'ny alalan'ny heriny amin'ny maha-mpanjaka azy i Davida. DH: "hiroborobo ny fanjakan'Israely rehefa manapaka ny vahoaka Israelita ianao" na 2) Hataon'i Yaveh manana fahefana tanteraka eo amin'ny fanjakan'Israely i Davida. DH: "hanana fahefana feno eo amin'ny fanjakan'Israely ianao"

eo am-pelatananao

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny hery na fahefana.

1 Samuel 24:21

hamongotra ireo taranako mandimby ahy ianao

"tsy ho vonoinao ny zanako sy ny fianakaviany." Efa nahazatra ho an'ny mpanjaka vaovao izay tsy avy amin'ny firazanan'ilay mpanjaka teo aloha ny mamono ny zanak'ilay mpanjaka teo aloha mba hisorohana ny fihantsian'ny iray amin'ireo haka ny fiandrianana.

tsy hamotika ny anarako hiala amin'ny tranon-draiko

Zava-dehibe ho an'ny fianakaviana tsirairay ao Israely ny manana taranaka avy amin'ny taranaka rehetra mifandimby mba hitondra ny anaran'ny fianakaviana sy ny handova ny tany. DH: "tsy ho ringaninao ny fianakaviako sy ny taranany" na "havelanao ho velona ny fianakaviako"

Davida sy ireo lehilahiny

"Davida sy ny tafiny"

1 Samuel 25

1 Samuel 25:1

Niara-niangona ny Israely rehetra ary nisaona azy

Mety ho fanaovana bango tokana io. Mety ho nisy vahoakan'Israely maro dia maro teo, saingy mety maro no tsy afa-nanatrika.

Niara-niangona

"niara-nivory"

nalevin'izy ireo tany an-tranony tany Rama izy

Ireo mety ho heviny dia 1) tany amin'ny tany niaviany tao Rama na 2) tany amin'ny tanin'ny fianakaviany fa tsy tao an-tranony mivantana na 3) tao an-tranony tao Rama, no nandevenan'izy ireo an'i Samoela.

Dia niainga i Davida ary nidina

"Nandroso ireo lehilahin'i Davida ary nandeha nidina"

1 Samuel 25:2

Nisy lehilahy iray tany Maona, izay tany Karmela ny fananany. Tena nanan-karena ilay lehilahy. Nanana ondry telo arivo sy osy arivo izy. Nanety ny ondriny tany Karmela izy. Nabala no anaran'ilay lehilahy, ary ny anaran'ny vadiny dia Abigaila. Naranin-tsaina ilay vehivavy ary tsara endrika. Fa ilay lehilahy kosa masiaka sady ratsy tamin'ireo fitondrany. Taranaky ny ankohonan'i Kaleba izy.

Mety ilain'ny mpandika teny sasany ny mandrafitra ny hevitra amin'ny fomba hafa eto amin'ireto andininy ireto. DH: "Nisy lehilahy iray izay Nabala no anarany, taranaky ny ankohonan'i Kaleba, izay mpanefoefo tokoa. Nipetraka tany Maona izy, saingy tany Karmela ny fananany. Nanana ondry telo arivo sy osy arivo izy. Nasiaka sady ratsy tamin'ny fitondrany io lehilahy io. Abigaila no anaran'ny vadiny. Naranin-tsaina sady tsara endrika io vehivavy io. Ary nanety ny ondriny tao Karmela izy."

Maona

Anarana vohitra io.

Karmela

Anarana vohitra io. Samihafa amin'ny Tendrombohitra Karmela io.

telo arivo

3.000

arivo

  1. 000

Nanety ny ondriny

"nanaratra ny volon'ny ondriny"

Nabala

Anaran-dehilahy io.

Abigaila

Anaram-behivavy io.

Taranaky ny ankohonan'i Kaleba izy

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviana. DH: "Taranaky ny fianakavian'i Kaleba izy" na "Taranak'i Kaleba izy"

1 Samuel 25:4

nanety ny ondriny

"nanaratra ny volon'ny ondriny"

miarahabà azy amin'ny anarako

"miarahabà azy tahaka ny ho fiarahabako azy raha tany aho"

Miveloma anaty fanambinana

"Iriako ny hiainanao amin'ny fanambinana." Ny anarana hoe "fanambinana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Iriako ny hanananao zava-tsoa maro raha mbola velona koa ianao"

Fiadanana anie ho anao ary fiadanana anie ho an'ny ankohonanao, ary fiadanana anie ho an'izay rehetra hanananao

"Iriako mba ho tonga aminao, ny ankohonanao ary ny fanananao ny fiadanana"

1 Samuel 25:7

manana mpanety maro ianao

"miasa ireo mpanetinao" na "manana ondry ho hetezana ny mpanetinao." Tian'i Davida mba hiteny ireo olony mba hahafantaran'i Nabala fa tsy maninona ny ondriny satria nanampy tamin'ny fiandrasana azy ireo ny olon'i Davida.

tsy mba nanisy ratsy azy ireo izahay

Manindro ny fomba nanomezany sy ireo olony fiarovana ho an'ny mpanompon'i Nabala sy ny biby fiompiny i Davida. Io dia azo atao hoe DH: "niaro azy ireo sy ny fananany rehetra tamin'ny ratsy izahay"

avelao ireo zatovo lahiko hahita sitraka eo imasonao

Eto ny maso dia maneho ny fahitana, ary ny fahitana dia maneho ny fihevitra na fitsarana. DH: "hankasitraka ireo zatovolahiko anie ianao" na "ho raisinao am-pankasitrahana anie ireo zatovolahiko"

ho an'ireo mpanomponao

Naneho fanajana tamin'i Nabala tamin'ny fiantsoana ny olony ho mpanompon'i Nabala i Davida.

Davida zanaka lahinao

Miresaka toy ny hoe zanak'i Nabala i Davida mba hanehoany fa nanaja an'i Nabala, izay efa olon-dehibe izy.

1 Samuel 25:9

zatovolahin'i Davida

"ny tafik'i Davida"

nolazain'izy ireo tamin'i Nabala ho an'i Davida

"nanome ny hafatra fenon'i Davida tamin'i Nabala"

Iza moa izany Davida, ary iza izany zanaka lahin'i Jese?

Mety ho fantatr'i Nabala hoe iza i Davida, saingy tsy te-hanampy azy izy. (jereo ny 18:6). Ny teny hoe " mpanompon'i ... nisara-dàlana tamin'ny tompon'izy ireo" ao amin'ny andininy faha 10 dia mety manondro an'i Davida nisaraka tamin'i Saoly. Ireo fanontaniana famoisainana roa ireo dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Izao Davida zanaka lahin'i Jese lazainao izao—dia tsy mba fantatro." na "Tsy fantatro hoe iza izany Davida izany, dia tsy hanao izay lazainy aho. Tsy haiko hoe iza izany Jese izany, dia tsy raharahako izay mahazo ny zanany."

nisara-dàlana tamin'ny

"nandositra" na "nikomy tamin'ny"

ny mofoko

Eto ny "mofo" dia fomba fiteny ilazana izay mety ho hanina rehetra.

olona izay tsy fantatro akory hoe avy aiza

"rehefa tsy fantatro izay niavian'izy ireo" na "olona izay tsy fantatro"

1 Samuel 25:12

voalaza

Io dia azo atao hoe DH: "izay voalazan'i Nabala"

tamin'ireo olony

"tamin'ny tafiny"

"Apetaho ny sabatry ny olona tsirairay." Ka dia nametaka ny sabany ny olona tsirairay

Raha tsy fantatra amin'ny fiteninao ny sabatra, dia azonao atao fibangoan-teny ilazana ny fiomnana ho amin'ny ady ny hoe "apetaho ny sabatra." DH: "'Mivonona ho amin'ny ady, ry lehilay rehetra.' Ary dia niomana ho am'ny ady ny olona rehetra. Niomba ho amin'ny ady ihany koa i Davida"

efajato

400

roanjato

200

nijanona teo akaikin'ny entana

Nitoetra tany an-tobiny izy ireo mba hisorohana ireo mpanafika hafa tsy hangalatra ny fananan'izy ireo.

1 Samuel 25:14

Fa niresaka tamin'i Abigaila, vadin'i Nabala, ny iray tamin'ireo olona

Mety ilainao ny manazava izay nataon'ilay tpvolahy talohan'ny niresahany tamin'i Abigaila. DH: "Nisy iray tamin'ny olon'i Nabala nahalala izay nokasain'i Davida sy ny olony hatao, koa dia nankany amin'i Abigaila vadin'i Nabala izy"

tsy nisy ratsy nanjo anay

Io dia azo atao hoe DH: "Tsy nisy naninona anay" na "Nilamina izahay"

tsy nisy tsy ampy taminay raha mbola nandeha niaraka tamin'izy ireo koa izahay

"tsy nisy na inona na inona very taminay rehefa niaraka tamin'izy ireo." Nisakana ny bibidia sy ireo olona hafa tsy hangalatra ny biby fiompin'i Nabala ireo olon'i Davida.

1 Samuel 25:16

Manda ho anay izy ireo

Tahaka ny manda manondidina ny tanàna izay miaro ny olona ao amin'io tanàna io amin'ny fahavalony ireo lehilahin'i Davida.

misy ratsy kasaina hatao amin'ny tomponay

Mitandrina tsara mba tsy hilaza ny anaran'izay mikasa hanao ilay ratsy ilay miteny. Io dia azo adika hoe DH: "misy mitetika hanao zava-dratsy amin'ny tomponay"

tomponay

Ataon'ilay miteny toy ny hoe olon-kafa i Davida mba hanehoana ny fanajany an'i Davida. DH: "ianao"

1 Samuel 25:18

roanjato

200

mofo

Ny mofo dia mofomamy. Mety ilainao ny manazava hoe inona ilay mofo.

voavoatra

"izay efa nisy nahandro" na "vonona ho andrahoina"

fatran-dango

Fiteny amin'ny ankapobeny io satria tsy nisy fatra nomena.

fatran-dango maina

"voa izay efa nisy nahandro"

1 Samuel 25:20

Davida sy ireo olony

"Davida sy ny tafiny"

takon'ny havoana

Ireo mety ho heviny dia 1) ao amin'ny fitoeran-drano mikoriana kely sady marivo na 2) tany amin'izay niafenan'ireo lehilahy.

1 Samuel 25:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manome andinindininy fampahafantarana ny mpanoratra mialohan'ny hanohizany ny tantara.

Ary niteny Davida hoe: "Tena ... maraina."

Mila azon'ny mpamaky fa nilaza ireo teny ireo Davida talohan'ny nilazany hoe: "Apetaho ny sabatry ny olona tsirairay" ao amin'ny 25:12.

Ary niteny Davida

Ny teny hoe "Ary" dia mampiseho fa nitsahatra ny fanoratana momba an'i Abigaila ny mpanoratra ary manomboka manoratra momba an'i Davida.

tsy nisy na inona na inona very izay rehetra azy

Io dia azo atao hoe DH: "mbola any aminy avokoa izay rehetra azy"

Hanao toy izany amiko anie Andriamanitra, ry Davida

Ny lahatsoratra Hebreo dia misy hoe "Hamely ny fahavalon'i Davida anie Andriamanitra," ary ny dikan-teny sasany dia manaraka izany. Na izany aza, ny vakin-tenin'ny UDB dia manaraka ny fomba Grika ao amin'ny Testamenta Taloha, tahaka ny ataon'ny dikan-teny vaovao sasany.

izay azy

"ny olona rehetra izay azy" na "ireo izay ao amin'ny fianakaviany"

1 Samuel 25:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Vita ny fanomezan'ny mpanoratra ny andinindininy fampahafantarana, koa dia manohy ny tantara izy.

nandohalika sady niondrika ary nampiankohoka ny tenany teo amin'ny tany teo anatrehan'i Davida

Nanetry tena i Abigaila ary nampiseho fa hankatoa an'i Davida satria mpitondra mahery izy.

ry tompoko ... ny mpanomponao ... ireo tenin'ny mpanomponao

"ianao ... ny teniko." Ataon'i Abigaila toy ny olon-kafa ny tenany sy Davida mba hanehoana ny fanajany an'i Davida.

1 Samuel 25:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manoro hevitra an'i Davida mba tsy hamaly faty i Abigaila.

Aoka tsy hijery ... ny tompoko ... izaho mpanomponao ... zatovolahin'ny tompoko ... ny tompoko ... ny tompoko

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. DH: "Aza raisina .. aho ... ireo zatovolahinao ... tompoko ... ianao"

Fa izaho ... dia tsy nahita ... izay nalefanao

Mety ilaina ny manazava izay ho nataon'i Abigaila. DH: "Fa raha ... nahita... izay nalefanao, dia nomeko sakafo izy ireo"

fandatsahan-drà

famonoana

famalian'ny tenanao tamin'ny tananao ihany ianao

Ny tanana dia ilazana izay ataon'ny olona amin'ny tanana. Raisin'i Abigaila fa tokony hamela an'i Yaveh hanao ny valifaty ho azy i Davida. DH: "fanaovan'ny tenanao ny valifaty fa tsy mamela an'i Yaveh hanao izany"

aoka ireo fahavalonao ... ho tahaka an'i Nabala

Toy ny hoe efa nofaizin'i Yaveh i Nabala no firesak'i Abigaila. DH: "Antenaiko mba Yaveh no hanafay ny fahavalonao ... tahaka ny hamaizany an'i Nabala"

1 Samuel 25:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mteny amin'i Davida mba tsy ho tezitra i Abigaila.

ity fanomezana

Ilay "fanomezana" amin'ny tena izy dia karazan-javatra maro.

ny mpanomponao ... ny tompoko ... ny tompoko ... ny fahadisoan'ny mpanomponao ... ny tompoko ... ny tompoko

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. DH: "izaho ... ianao ... ianao ... ny fahadisoako ... ianao ... ianao"

Ary aoka ity fanomezana ... hatolotra ho an'ireo zatovolahy

Maneho fanajana an'i Davida i Abigaila. Io dia azo adika hoe DH: "mba omeo an'ireo zatovolahy anie ity" na "aoka ny tompoko hanome ity ho an'ireo zatovolahy"

fa hanangana fonenana azo antoka ho an'ny tompoko tokoa i Yaveh

Eto ny "fonenana" dia fomba fiteny ilazana ny "taranaka." DH: "Hataon'i Yaveh azo antoka fa manana taranaka izay ho mpanjaka lalandava ny tompoko"

miady ny adin'i Yaveh

"miady amin'ny fahavalon'i Yaveh"

ny ratsy dia tsy ho hita eny aminao

Io dia azo adika hoe DH: "tsy hisy hahita anao hanao zavatra ratsy mihitsy" na "tsy hanao zava-dratsy mihitsy ianao"

1 Samuel 25:29

efa ho fehezin'i Yaveh Andriamanitrao amin'ny fatoran'ny velona ny ain'ny tompoko

Ny fiainan'i Davida dia resahin'i Abigaila toy ny hoe zavatra lava dy manify izay afaka atambatry ny olona amin'ny zavatra lava sy manify iray hafa ary afatotra amin'ny fehin-tady. Io dia azo adika hoe DH: "Hafatotr'i Yaveh Andriamanitrao amin'ny fiainan'ny velona ny fiainan'ny tompoko" na "Hahavelona anao miaraka amin'ireo izay velona i Yaveh Andriamanitra"

ny ain'ny tompoko

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. DH: "ny ainao"

ary ho atsipiny ny ain'ireo fahavalonao, eo amin'ny foitran'ny ary ho atsipiny ny ain'ireo fahavalonao, eo amin'ny foitran'ny antsamotady

Ny fahavalon'i Davida dia resahin'i Abigaila toy ny hoe zavatra kely tahaka ny vato izay azo atao ao amin'ny antsamotady ka atsipy lavitra. DH: "hamono ny fahavalonao mora foana tahaka ny fanipazan'ny olona lavitra ny vato amin'ny antsomtady i Yaveh"

antsamotady

hodi-biby misy tady lava eo amin'ny zorony roa, izay azon'ny olona ametrahana vato na zavatra kely, mafy hafa ary atsipy lavitra

1 Samuel 25:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mandresy lahatra an'i Davida i Abigaila.

ny tompoko ... ny tompoko ... ny tompoko ... ny mpanomponao

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. "ianao ... ianao ... ianao ... aho"

Tsy ho enta-mavesatra ho anao

Ambaran'i Abigaila fa raha misafidy ny tsy hanao valifaty i Davida dia hanana fieritreretana madio rehefa ataon'i Yaveh mpanjakan'Israely. DH: "Ho faly lalandava ianao fa nanao araka izay nataonao"

rehefa hanao soa ho an'ny tompoko i Yaveh

Izany hoe, rehefa tena mametraka azy ho mpanjaka Yaveh aorian'ny fahataperan'ny fiandrianan'i Saoly.

2 Samuel 1

2 Samuel 1:1

Ziklaga

Io dia anaran-tanàna ao amin'ny faritra atsimon'i Joda.

Tamin'ny andro fahatelo

"Aorian'ny telo andro"

tamin'ny fitafiany rotidrotika sy loto teo amin'ny lohany

Amin'io fomba amam-panao io, ny fandrovitana akanjon'olona sy fandotoana lohan'olona dia fihetsika fisaonana.

niankohoka tamin'ny tany ary nanondrika ny tenany

Io dia fihetsika hanehoana fanekena an'i Davida, izay mpanjakan'i Israely ankehitriny.

2 Samuel 1:3

Maro no lavo ary maro no maty

Ireo mety ho heviny dia 1) "Maro no naratra ary maro no no maty" na 2) "Maro no naratra sy maty".

2 Samuel 1:6

Kisendrasendra no naha-teo

Io fanambarana io dia manindry fa tsy nieritreritra ny hihaona amin'i Saoly ilay lehilahy.

Saoly nitehina tamin'ny lefony

Ireo mety ho heviny dia 1) reraka i Saoly dia nampiasa ny lefona mba hiankinany na 2) nitady hamono tena tamin'ny filavoana tamin'ny lefony ihany i Saoly.

2 Samuel 1:8

Hoy izy tamiko hoe: 'Iza ianao?' Namaly azy aho hoe: 'Amalekita aho.'

DH: "Nanontany ahy izy hoe iza aho, dia nolazaiko taminy fa Amalekita aho''

Amalekita aho

Ireo ihany no vahoaka izay vao avy notafihin'i Davida tao amin'ny 1:1.

fahoriana lehibe no manjo ahy

Ny fahorian'i Saoly dia resahina toy ny hoe zava-doza izay nisambotra azy. DH: "Ory indrindra aho"

mbola ato amiko ny aina

Io dia fomba fiteny hoe mbola velona izy. DH: "Mbola velona aho"

tsy ho velona izy taorian'ny nahalavo azy

"ho faty foana izy"

2 Samuel 1:11

nandrovitra ireo fitafiany i Davida...nanao toy izany koa ireo olona rehetra niaraka taminy

Nandrovitra ny fitafiany ho famantarana fa misaona noho ny fahafatesan'i Saoly mpanjaka i Davida sy ireo lehilahiny.

ho an'ireo vahoakan'i Yaveh, ary ho an'ny ankohonan'Israely

Midika zavatra mitovy ihany ireo fanambarana roa ireo. Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny izay manambara ireo taranak'Israely. Nefa, ny "vahoaka" sy ny "ankohonana" dia mety ho fibangoan-teny samy manambara ireo miaramilan'ny Israely avokoa. DH: "ho an'ireo miaramila Israelita"

Yaveh

Io dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny fandikana ny teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

lavo tamin'ny sabatra izy ireo

Eto ny hoe "lavo" dia fomba mihaja hanondrona fa hoe novonoina. Ny hoe "sabatra" ihany koa dia manambara ady. DH: "maty an'ady izy ireo" na "novonoin'ireo fahavalo tao an'ady izy ireo" Eto io dia midika hoe ''efa novonoina".

Avy aiza ianao?

Efa nambaran'ilay lehilahy fa Amalekita izy tao amin'ny 1:8. Manontany ilay lehilahy mba hanamafisana izany tokoa i Davida noho ny fitsarana matotra izay hotononin'i Davida amin'ilay lehilahy.

2 Samuel 1:14

Nahoana ianao no tsy natahotra namono ny mpanjaka voahosotr'i Yaveh...tanana?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hibedesana ilay lehilahy. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Tokony natahotra an'i Yaveh ianao ka tsy namono ny voahosony...tanana!"

mpanjaka voahosotr'i Yaveh

Io sarinteny io dia manondro an'i Saoly, izay voafidin'Andriamanitra ara-pomba.

tamin'ny tananao ihany

Io andianteny io dia manondro ny fanaovanao zavatra. DH: "ianao" na "ianao manokana"

namely azy

Io fomba fiteny io dia midika hoe "namono azy".

Eo amin'ny lohanao ny rànao

Eto ny hoe "rà" dia midika hoe "nandatsa-drà" ary nampiarahina tamin'ny fahafatesana. Eto ny hoe "ny lohanao" dia manondro ilay lehilahy ary midika fa tompon'andraikitra izy. DH: "Tompon'andraikitra amin'ny fahafatesanao ianao" na "Nahatonga ny fahafatesanao ihany ianao"

ny vavanao ihany no vavolombelona nanohitra anao

Eto ny hoe "ny vavanao ihany" dia manondro ilay lehilahy. DH: "nijoro vavolombelona nanohitra ny tenanao ianao"

2 Samuel 1:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mihira hira fisaonana ho an'i Saoly sy i Jonatana i Davida.

Hiran'ny Tsipîka

Io dia lohatenin-kira.

izay voasoratra ao amin'ny Bokin'i Jasara

Io dia fampahafantarana fototra nampiana mba hilazana amin'ny mpamaky izay hitranga amin'ny hira amin'ny hoavy.

Bokin'i Jasara

Ny teny hoe "Jasara" dia midika hoe "mahitsy". DH: "Ny Bokin'ny Fahitsiana"

Ny voninahitrao, ry Israely, dia maty

"Ny voninahitrao" dia manondro an'i Saoly.

ilay mahery

Ny andianteny hoe "ilay mahery" dia manondro an'i Saoly sy i Jonatana. Io dia afaka ambara hoe "ireo olona mahery".

fahalavòna

Ny teny hoe "lavo" eto dia midika hoe "maty" (UDB).

Aza lazaina ao Gata izany...aza ambara eny amin'ireo lalan'i Askelona

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ihany ary naverina ho anisan'ny haikanto amin'ny hira.

Gata...Askelona

Gata sy Askelona dia tanàn-dehiben'ireo Filistina roa. Namono an'i Saoly sy i Jonatana ireo Filistina.

mba tsy ho afaka hifaly ireo zanaka vavin'ny Filistina...mba tsy hankalaza ireo zanaka vavin'ny tsy voafora

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ihany ary naverina ho anisan'ny haikanto amin'ny hira.

ireo zanaka vavin'ny tsy voafora

Io andianteny io dia manondro ny vahoaka izay tsy nanaraka an'i Yaveh, tahaka ireo Filipina ohatra.

2 Samuel 1:21

Tendrombohitr'i Gilboa

Niresaka nivantana tamin'ny "Tendrombohitr'i Gilboa" i Davida toy ny hoe nihaino ny hirany ireo.

tsy hisy ando sy orana anie eo aminao

Manozona ny tany izay nahafaty an'ady an'i Saoly mpanjaka i Davida. Izany dia avy amin'ny fanomezana fanajana ho an'i Saoly, izay mpanjaka voahosotr'Andriamanitra.

ny fiarovan'ilay mahery no voaloto

Ny hoe "mahery" eto dia manondro an'i Saoly. Voaloto ny fiarovana satria nianjera tamin'ny tany izany, ary satria nalatsaka teo amin'izany ny ràn'ny mpanjaka.

Ny fiarovan'i Saoly dia tsy voahosotra amin'ny menaka intsony

Vita tamin'ny hoditra ny fiarovan'i Saoly. Mba hiarovana ny fiarovana, dia natsoboka tao anaty menaka izany. DH: "Tsy misy olona hikarakara ny fiarovan'i Saoly intsony"

Avy amin'ny ràn'ireo izay voavono, avy amin'ny fatin'ireo mahery, dia tsy niverina ny tsipîkan'i Jonatana, ary tsy niverim-poana ny sabatr'i Saoly

Eto i Saoly sy i Jonatana dia naseho mba ho toy ny hoe mpiady masiaka sy mahery fo.

tsy niverim-poana ny sabatr'i Saoly

Ny sabatr'i Saoly dia resahina toy ny hoe zava-manan'aina izay afaka miverina ho azy. Raha tokony hoe miverim-poana, dia nilanja ny ràn'ireo fahavalon'i Saoly izay novonoiny izany.

2 Samuel 1:23

tsy nosarahina izy ireo tamin'ny fahafatesan'izy ireo

Ny andianteny hoe "tsy nosarahina'' dia nampiasaina mba hanindriana fa niaraka foana izy ireo. DH: "na dia maty aza dia niaraka izy ireo"

Malaika noho ny voromahery izy ireo, natanjaka noho ny liona

I Saoly sy i Jonatana dia resahina toy ny hoe mailaka noho ny voromahery ary matanjaka noho ny liona.

izay nampitafy jaky mena sy firavaka anareo, ary izay nametaka firavaka volamena teo amin'ny akanjonareo

"izay nanome akanjo tsara sy firavaka anareo". Ireo andianteny roa ireo dia mitovy ihany ny dikany izay manoritsoritra ny fanomezana ireo vehivavy akanjo lafo vidy, manintona.

2 Samuel 1:25

Endrey ny fahalavon'ilay mahery teo afovoan'ny ady

Io andianteny io dia miverina ao amin'ny andininy faha 27 mba hanindriana fa maty ireo mpiady mahay indrindra tamin'ny Israely. DH: "Maty an'ady ireo lehilahy mahery"

ilay mahery

Eto ny hoe "mahery" dia mety manondro an'i Saoly sy i Jonatana irery ihany, na an'ireo miaramilan'ny Israely rehetra. DH: "ireo mpiady mahery"

fahalavona

Io dia fomba mihaja hilazana hoe "maty".

Novonoina i Jonatana

DH: "Maty an'ady i Jonatana" na "Novonoin'ny fahavalo i Jonatana"

teo amin'ny toeranao avo

Manohy miresaka io andiany amin'ny hira io amin'ireo tendrombohitr'i Gilboa tahaka ny nanombohany tao amin'ny 1:21 i Davida.

Jonatana rahalahiko

Eto ny hoe "rahalahy" dia nampiasaina amin'ny heviny hoe namana tena akaiky.

Mahatalanjona ny fitiavanao ahy, mihoatra noho ny fitiavan'ireo vehivavy

Eto ny hoe "fitiavana'' dia nampiasaina amin'ny heviny hoe finamanana sy tsy fivadihana. Ny tsy fivadihan'i Jonatana dia lehibe noho ny tsy fivadihan'ny vehivavy amin'ny vadiny sy ny zanany aza.

2 Samuel 2

2 Samuel 2:1

Taorian'izany

"Taorian'ny nisaonan'i Davida ny fahafatesan'i Saoly sy Jonatana tao anatin'ny ady"

hiakatra any amin'ny iray amin'ireo tanànan'i Joda

Tany amin'ny tanànan'i Ziklaga i Davida tamin'io fotoana io. Nampiasa ny teny hoe "miakatra" i Davida satria iva noho i Joda i Ziklaga. DH: "nandeha tamin'ny iray amin'ireo tanànan'i Joda"

niakatra niaraka tamin'ireo vadiny roa i Davida

Tany amin'ny tanànan'i Ziklaga i Davida tamin'io fotoana io. Nampiasa ny teny hoe "niakatra" i Davida satria iva noho i Hebrona i Ziklaga. DH: "Nandeha tany Hebrona niaraka tamin'ireo vadiny roa i Davida"

2 Samuel 2:4

nanosotra an'i Davida ho mpanjaka

Amin'io fihetsika famantarana io, dia nandraraka menaka tamin'ny lohan'i Davida izy ireo mba hanehoana fa voafidy ho mpanjaka izy.

ankohonan'i Joda

Eto ny hoe "ankohonana" dia nampiasaina amin'ny heviny hoe "foko". DH: "fokon'i Joda"

Jabesi-gileada

Io dia anaran-tanàna ao amin'ny faritr'i Gileada.

2 Samuel 2:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Jabesi-gileada i Davida.

izany zavatra izany

Nandevina an'i Saoly izy ireo.

aoka hatanjaka ny tananareo

Eto ny hoe "tanana" dia manondro ny vahoakan'i Jabesi-gileada. DH: "matanjaha"

nanosotra ahy ho mpanjaka

Amin'io fihetsika famantarana io, dia nandraraka menaka tamin'ny lohan'i Davida izy ireo mba hanehoana fa voafidy ho mpanjaka izy.

2 Samuel 2:8

Nera...Isboseta

Ireo dia anaran-dehilahy.

Mahanaima...Gileada...Jezirela

Ireo dia anaran-toerana.

2 Samuel 2:10

nanaraka an'i Davida ny fokon'i Joda

Ny fankatoavana ny fitsipik'i Davida dia resahina toy ny hoe "manaraka" azy. DH: "nankatoa an'i Davida ho mpanjakan'izy ireo ny fokon'i Joda"

fokon'i Joda

Eto ny hoe "ankohonana" dia nampiasaina mba hidika hoe "foko".

2 Samuel 2:12

Abnera...Nera...Isboseta...Saoly...Zeroia

Ireo dia anaran-dehilahy.

2 Samuel 2:16

niara-lavo izy ireo

Io dia fomba mihaja hilazana hoe maty izy ireo. DH: "samy maty izy ireo"

Helkata-hazorima

Io dia anarana nomena mba hampatsiahivana ny olona izay nitranga tao.

Tena mafy ny ady tamin'io andro io

Mety hanampy ny fanambarana mazava fa io dia ady lehibe izay taorian'ny fanoheran'ilay tovolahy. DH: "Dia nanomboka niady ihany koa ireo hafa. Izany dia ady mafy tamin'io andro io"

2 Samuel 2:18

Zeroia...Joaba...Abisay...Asahela...Abnera

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ny tongotr'i Asahela dia haingam-pandeha tahaka ny gazela-dia

Eto i Asahela dia nampitahaina tamin'ny gazela, biby izay mandeha mafy. DH: "Afaka mihazakazaka haingana i Asahela"

gazela-dia

Io biby kely, manan-tongotra efatra, misy tandroka lava roa amin'ny lohany io, dia mihazakazaka haingana.

nanaraka azy tsy nivilivily tamin'ny lalany rehetra

Eto ny hoe "tsy nivilivily" dia nanindriana fa tena nanaraka akaiky ny lalan'i Abnera izy. DH: "nanaraka azy na taiza na taiza nalehany"

2 Samuel 2:20

Asahela

Io dia anaran-dehilahy.

Mivilia any amin'ny ankavananao na ny ankavianao

"Atsaharo ny fihazanao ahy...atsaharo ny fihazanao ahy"

misambora iray amin'ireo tovolahy ka alaivo ny fiadiany

Nangataka an'i Asahela i Abnera mba hamono sy handroba miaramila tanora hafa izay tsy ho maherisetra tahaka an'i Abnera. Tsy te hamono an'i Asahela izy. DH: "miadia amin'ny miaramila hafa ka alaivo ho voaroba ny fitaovany"

2 Samuel 2:22

Nahoana aho no tokony hamely anao amin'ny tany

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hampitandremana an'i Asahela ny amin'ny loza hatrehany. Ny hoe "Nianjera tamin'ny tany" dia fomba mihaja hilazana hoe "mamono". DH: "Tsy te hamono anao aho"

Ataoko ahoana ny hanatri-tava an'i Joaba, rahalahinao?

Io fanontaniana fampisainana io dia anindriana fa tsy te hiady sy hamono an'i Asahela i Abnera satria mety hamotika ny fifandraisan'i Abnera amin'i Joaba izany. Eto ny hoe "hanatri-tava amin'i Joaba" dia fomba fiteny izay midika fa ho menatra indrindra ny hijery an'i Joaba izy. DH: "Ho menatra indrindra ny hijery ny rahalahinao, Joaba aho"

hivily

Izany dia midika hoe "mijanona" na "mitsahatra mihaza".

antsin-defony

Io dia manondro ny fihazonana, izay tsy maranitra na natao handevehana zavatra. Mety ho midika izany fa niezaka ny hanatsahatra an'i Asahela amin'ny fanarahana azy i Abnera, ary tsy nanan-kevitra ny hamono azy.

2 Samuel 2:24

Abisay

Io dia anaran-dehilahy.

havoan'i Ama...Gia

Ireo dia anaran-toerana.

2 Samuel 2:26

niantso

"nihiaka" na "nivazavaza"

Tsy maintsy handrapaka mandrakizay ve ny sabatra?

Io fanontaniana fampisainana io dia anindriana fa efa nanomboka efa ela ny ady. Eto ny hoe "sabata" dia manondro ny fiadiana. Ny famonoana amin'ny ady dia resahina toy ny hoe nisy bibidia nihinana ireo miaramila. DH: "Tsy ilainay ny mbola hampiasa ireo sabatray mba hiady sy hifamono".

Tsy fantatrao ve fa hangidy izany any amin'ny farany?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hanerena an'i Joaba hiaiky fa ny ady mitohy dia miafara amin'ny fijaliana bebe kokoa. Eto ny hoe "mangidy" dia fanalefahana ny hoe fijaliana be izay hitranga. DH: "Fantatrao tsara fa hisy fiafarany ratsy raha mitohy izany!"

Mandra-pahoviana ianao vao hiteny ny olonao mba hitsahatra tsy hanenjika ny rahalahiny izy ireo?

Io fanontaniana fampisainana io dia natao handresen-dahatra an'i Joaba mba hanatsahatra ny fiadiana amin'ireo Israelita namany. Eto ny hoe "rahalahy" dia nampiasaina mba hanambarana ireo mpikambana amin'ny firenen'ny Israely. DH: "Atsaharo izany ankehitriny mba tsy hifamono ireo Israelita!"

Raha mbola velona koa Andriamanitra

Io dia voady tena mafy. DH: ''Miaraka amin'Andriamanitra ho vavolombeloko" na "Hanamafy Andriamanitra fa Izaho dia ho izay lazaiko"

raha tsy niteny izany ianao...nanenjika ireo rahalahin'izy ireo mandra-maraina

Io fanambarana petra-kevitra io dia milaza izay mety hitranga raha tsy niteny tamim-pahendrena an'i Joaba i Abnera.

2 Samuel 2:28

nitsoka ny anjomara

Ny anjomara dia nampiasaina mba hanomezana baiko ireo tafika any amin'ny halavirana be.

nanenjika ny Israely intsony

Eto ny hoe "Israely'' dia manondro ireo lehilahy izay niady ho an'ny Israely. DH: "nanohy nihaza ireo Israelita"

Arabà...Mahanaima

Ireo dia anaran-toerana.

2 Samuel 2:30

Asahela

Io dia anaran-dehilahy.

360 lahy tamin'ny olon'i Benjamina izay niaraka tamin'i Abnera

"lehilahy 360 avy amin'i Benjamina izay nanaraka an'i Abnera". Tsy nandainga i Abnera.

n'i Benjamina

Io andianteny io dia midika hoe "avy amin'ny fokon'i Benjamina".

nalain'izy ireo i Asahela

"nilanja ny vatan'i Asahela niaraka tamin'izy ireo"

vao nangiran-dratsy izy ireo no tonga tao Hebrona

"tonga tao Hebrona vao nangiran-dratsy ny ampitso maraina izy ireo"

2 Samuel 3

2 Samuel 3:1

Ary

Io teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fiatoana amin'ny votoatin'ny tantara. Eto i Samoela dia manome fampafantarana momba ny ady teo amin'i Davida sy ireo mpanohana an'i Saoly.

ankohonana

Eto ny hoe "ankohonana" dia nampiasaina ary midika hoe "mpanohana".

Nihanahery hatrany

Io sarinteny io dia midika fa nitombo ny isan'ny vahoaka nanohana an'i Davida.

nihaosa hatrany

Io sarinteny io dia midika fa nihena ny isan'ny vahoaka nanohana ny fianakavian'i Saoly.

2 Samuel 3:2

Niteraka zazalahy tao Hebrona i Davida

DH: "Niteraka ireo zanany enin-dahy ireo vadin'i Davida" (UDB)

lahimatoa...zanany lahy faharoa...fahatelo

Io dia filaharan'ny zanaka lahin'i Davida.

Ahinoama...Abigaila...Maka

Ireo dia anaram-behivavy. Ireo dia vadin'i Davida.

Kileaba...Nabala...Talmay

Ireo dia anaram-behivavy. Izy ireo dia vadin'i Davida.

2 Samuel 3:4

zanaka lahin'i Davida fahefatra...zanaka lahiny fahadimy ...fahenina

Io dia filaharan'ny zanaka lahin'i Davida.

Adonia...Sefatia...Jitreama

Ireo dia anaran'ireo zanaka lahin'i Davida.

Hagita...Abitala...Egla

Ireo dia anaran'ny vadin'i Davida.

2 Samuel 3:6

Ary

Io dia mampiditra tranga vaovao ao anatin'ny tantara ao amin'ny ady teo amin'ireo mpanohana an'i Davida sy ny fianakavian'i Saoly.

ankohonan'i Saoly

Io dia manondro ny fianakavian'i Saoly sy ireo mpanohana izay nandray ny fifehezana ny toetoetrany tao aorian'ny nahafatesany.

ankohonan'i Davida

Io dia manondro ireo mpanohana an'i Davida.

niha-nahery tao an-tokantranon'i Saoly i Abnera

Ny fitomboan'ny herin'i Abnera amin'ny fianakavian'i Saoly dia resahina toy ny hoe lasa natanjaka ara-batana izy. DH: "Nahazo hery bebe kokoa tamin'ny fianakaviana sy ireo mpanohana an'i Saoly i Abnera"

Rizpa...Aia

Ireo dia anaram-behivavy.

Isboseta

Io dia anaran-dahy, zanaka lahin'i Saoly.

Nahoana ianao no niara-nandry tamin'ny vaditsindranon-draiko?

Nametraka io fanontaniana io i Isboseta mba hibedesana an'i Abnera izay nitondra tena tahaka ny mpanjaka. DH: "Tsy nanan-jo hiara-mandry amin'ny vaditsindranon-draiko ianao!"

niara-nandry

Io dia fanalefahana ny firaisana.

2 Samuel 3:8

Lohan'amboa izay an'i Joda ve aho?

Io fanontaniana io dia nampiasain'i Abnera ho fandavana am-pahatezerana ny fanendrikendrehan'i Isboseta. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Tsy mpamadika miasa ho an'i Davida aho!"

Lohan'amboa izay an'i Joda ve aho?

Ny tenany dia resahin'i Abnera toy ny hoe lohan'amboa, izay neverin'ireo Israelita ho tsy fivadihana amin'ny olona izay mamahana azy ireo. Eto ny hoe "an'i Joda" dia midika fa ny tsy fivadihan'i Abnera dia an'i Joda, izay an'i Davida, fa tsy an'ny ankohonan'i Saoly. DH: "Mpamadika an'i Joda ve aho?" na "Tsy mpamadika miasa ho an'i Davida aho!"

eo an-tanan'i Davida

Eto ny hoe "tanana" dia manambara ny hery handresena. DH: "mba ho resen'i Davida"

Fa ankehitriny ianao dia miampanga ahy ny amin'ny fanaovan-dratsy mahakasika ity vehivavy ity?

Mametraka io fanontaniana io i Abnera mba hibedesana an'i Isboseta. Tsy hay raha niara-nandry tamin'i Rizpa tokoa i Abnera, na voendrikendrika izy. Ireo mety ho heviny dia 1) Meloka i Abnera. DH: "Tsy tokony ho taitra ianao fa niara-nandry tamin'izany vehivavy izany aho!" na 2) Tsy meloka i Abnera. DH: "Tsy tokony hihevitra ianao fa niara-nandry tamin'izany vehivavy izany aho!"

2 Samuel 3:9

Ho ataon'Andriamanitra amiko anie izany...ary mihoatra aza, raha tsy

Io dia endrika voady mafy tamin'izany fotoana izany. Nangataka an'Andriamanitra mba hitsara azy mafy i Abnera raha tsy mitana ny voadiny. Mety misy fomba hilazana voady ny fiteninao. DH: "Mangataka amin'Andriamanitra aho mba hanasazy ahy raha tsy"

ankohonan'i Saoly

Eto ny hoe "ankohonana" dia manondro ny fianakavian'i Saoly sy ireo mpifaninana izay niaina ny fahafatesan'i Saoly. DH: "ny fianakaviana sy ireo mpanohana an'i Saoly"

seza fiandrianan'i Davida

Io andianteny io dia manondro ny fahefan'i Davida amin'ny maha-mpanjaka azy.

2 Samuel 3:12

amin'i Davida

Ireo dikanteny sasany dia manampy hoe "rehefa tao Hebrona izy" ary ireo hafa dia manala izany. Mety te hanampy ny andianteny ianao raha ao amin'ny dikan-teninao izany.

An'iza ity tany ity?

Ny lahatsoratra niandohan'io fanontaniana io dia tsy mazava. Ireo mety ho heviny dia 1) Nanam-pahefana mba hanome tany an'i Davida i Abnera. DH: "Ahy ity tany ity!" na 2) Voafidin'Andriamanitra mba hanjaka amin'ny tany i Davida: DH: "Anao ity tany marina ity!"

homba anao ny tanako

Eto ny hoe "tanana" dia manambara ny fanampian'i Abnera izay nomeny an'i Davida. DH: "Hanampy anao aho"

tsy ahitanao ny tavako raha tsy entinao aloha i Mikala

Ambaran'i Davida ny fepetra izay hihaonany amin'i Abnera. Eto ny hoe "tava" dia manondro an'i Davida. DH: "tsy afaka mahita ahy ianao raha tsy mitondra an'i Mikala ho eto amiko aloha"

Mikala

Io dia anaran'ny zanaka vavin'i Saoly. Izy no vadin'i Davida voalohany.

2 Samuel 3:14

lohatsintsin'ny Filistina zato

Io dia manambara ny isan'ny lehilahy novonoin'i Davida mba hamelan'i Saoly azy hanambady an'i Mikala. Ny ''lohatsintsina" dia hoditra mivalona izay mandrakotra ny fitaovam-pananahan'ny lehilahy.

naka azy tamin'i Paltiela vadiny

I Paltiela dia vadin'i Mikala faharoa. Nomen'i Saoly azy izy taorian'ny nandosiran'i Davida niala teo amin'i Saoly.

Paltiela...Laisy

Ireo dia anaran-dehilahy.

Bahorima

Io dia anaram-bohita.

2 Samuel 3:17

Ankehitriny ataovy izany

"Koa ataovy mpanjakanareo i Davida ankehitriny"

Amin'ny tanan'i Davida mpanompoko

Eto ny hoe "tanana'' dia manondro ny herin'i Davida mba handresena ireo Filistina. DH: "Hampahery an'i Davida mpanompoko aho ary"

tanan'ireo Filistina

Eto ny hoe "tanana" dia manondro ny fahefana amin'ny Israely. DH: "ny fahefan'ireo Filistina"

tanan'ireo fahavalon'izy ireo rehetra

Eto ny hoe ''tanana" dia manondro ny fahefana amin'ny Israely. DH: "ny fahefana amin'ireo fahavalon'izy ireo rehetra"

2 Samuel 3:19

olon'i Benjamina ...ankohonan'i Benjamina manontolo

Ireo fanambarana roa ireo dia manondro ireo taranak'i Benjamina, izay iray amin'ireo fokon'Israely.

roapolo tamin'ireo lehilahiny

Ny isan'ireo lehilahy izay niaraka tamin'i Abnera.

2 Samuel 3:21

Israely rehetra

Io andianteny io dia midika hoe "ny firenen'i Israely rehetra"

Ka nandefa an'i Abnera i Davida

Nisaraka toy ny mpinamana izy ireo. Tsy tezitra tamin'i Abnera i Davida.

2 Samuel 3:22

babo

Ireo dia zavatra nalaina avy amin'ny fahavalo.

Abnera dia tsy niaraka tamin'i Davida tany Hebrona

Efa lasa niverina nody i Abnera.

hoy izy ireo tamin'i Joaba

"nisy olona niteny tamin'i Joaba"

Nera

Io dia anaran-dehilahy. Raiben'i Saoly izy.

2 Samuel 3:24

Inona no nataonao?

Mametraka io fanontaniana io i Joaba mba hibedesana an'i Davida tamin'ny nandefasana am-piadanana an'i Abnera. DH: "Tsy tokony nanao izao ianao!"

Nahoana no nalefanao izy, ka lasa?

Mametraka io fanontaniana io i Joaba mba hibedesana an'i Davida tamin'ny namelana an'i Abnera hitsoaka. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Teto i Abnera ary ianao no namela azy handeha!"

Tsy fantatrao ve...izay rehetra ataonao?

Mametraka io fanontaniana io i Joaba mba handresen-dahatra fa miteti-dratsy hanohitra an'i Davida i Abnera. DH: "Fantatrao tokoa...ny rehetra nataonao".

famorian-dranon'ny Siraha

"Siraha" dia anaran-toerana izay nisy ny lava-drano.

2 Samuel 3:27

afovoan'ny vavahady

Io dia manondro ny iray amin'ireo vavahady ao amin'ny mandan'ny tanàna tao Hebrona. Raha ny dikany ao amin'ny UDB, ireo vavahadin'ny tanàna dia namboarina ho isan'ireo trano natao tao amin'ny mandan'ny tanàna. Anatin'ny lalana dia nisy varavarana mankany amin'ny efitrano anatiny, izay tokony handraisana ireo vahiny sy hitarihana ny fandraharahana sy raharaham-pitsarana. Mety ho ao amin'ny iray ao amin'ireo efitrano ireo no namonoan'i Joaba an'i Abnera.

ràn'i Asahela

Eto ny hoe "rà" dia nampiarahina tamin'ny fahafatesan'i Asahela. DH: "ny fahafatesan'i Asahela"

Asahela

Io dia anaran-dahy.

2 Samuel 3:28

Nera...Abisay...Asahela

Ireo dia anaran-dehilahy.

ràn'i Abnera

Eto ny hoe "rà" dia manondro ny fahafatesan'i Abnera. Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 3:27. DH: "ny fahafatesan'i Abnera" na "ny famonoana an'i Abnera"

hilatsaka amin'ny lohan'i Joaba sy ny ankohonan-drainy rehetra

Io andianteny io dia midika fa ny vokatry ny heloka hitranga amin'i Joaba sy ny fianakaviana dia toy ny hoe zavatra mavesatra nianjera tamin'izy ireo. DH: "nahatonga fahoriana hatrany ho an'i Joaba sy ny ankohonan-drainy rehetra"

ankohonan-drainy rehetra

Eto ny hoe "ankohonana" dia manondro ireo taranaka. DH: "ireo taranaky ny rain'i Joaba rehetra"

Tsy ho afaka amin'ny

Io dia manindry fa hisy olona manan'olana voatanisa lalandava. DH: "Hisy foana anie"

lavon-tsabatra

Eto ny hoe ''sabatra" dia manondro ny fahafatesana mahatsiravina. DH: "maty tamin'ny fomba mahatsiravina"

tsy manan-ko-hanina

"noana"

2 Samuel 3:31

Rovito ny fitafianareo, manaova akanjo fisaonana

Ireo dia fihetsika famantarana hanehoana ny fahoriana sy ny alahelo.

Nitomany sy nihiaka mafy teo amin'ny fasan'i Abnera ny mpanjaka

Ny teny hoe "nitomany" sy "nihiaka mafy" dia midika zavatra mitovy ihany ary manindry hoe ohatry ny ahoana ny haben'ny fisaonan'i Abnera.

2 Samuel 3:33

Tokony ho faty toy ny fahafatesan'ny adala ve Abnera?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hanindriana fa tsy rariny ny fahafatesany. DH: "Tsy tokony ho faty amin-kenatra i Abnera!" (UDB)

Tsy nofatorana ny tananao. Tsy nasiana rojo vy ny tongotrao

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza hevitra mitovy ihany. Afaka atambatra ao anatin'ny fehezanteny iray ireo. DH: "Mpamono olona foana ianao ary ho any an-tranomaizina" na "Tena tsy manan-tsiny tamin'ny fanaovan-dratsy ianao"

Tsy nofatorana ny tananao

DH: "Tsy nisy namatotra ny tananao"

Tsy nasiana rojo vy ny tongotrao

DH: "Tsy nisy namatotra rojo ny tongotrao"

ireo zanaky ny tsy fahamarinana

Io dia manondro ny olona izay tsy marina sy ratsy fanahy. DH: "olona ratsy fanahy"

2 Samuel 3:35

Tonga nampisakafo an'i Davida ny olona rehetra

Io fanitarana iniana io dia nampiasaina mba hanehoana fa te hikarakara an'i Davida tao anatin'ny alahelony ny firenen'i Israely. DH: "Vahoaka maro no tonga"

Hataon'Andriamanitra amiko anie izany, ary mihoatra aza, raha

Io dia endrika voady mafy tamin'izany fotoana izany. Mangataka amin'Andriamanitra mba hitsara azy mafy i Davida raha mihinana na inona na inona alohan'ny filentehan'ny masoandro izy. Mety misy fomba hilazana voady ny fiteninao. DH: "Mangataka amin'Andriamanitra aho mba hanasazy ahy raha"

2 Samuel 3:37

Tsy fantatrareo ve fa andriana sy olona lehibe no lavo any Israely androany?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hanehoana fa tena nanaja an'i Abnera fatratra i Davida. Eto ny hoe "lavo" dia fanalefahan-teny izay midika hoe "maty". Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Tena marina tokoa fa misy andriana lehibe maty any Israely androany!"

andriana sy olona lehibe

Ireo andianteny roa ireo dia manondro an'i Abnera. DH: "andriana lehibe"

Nera...Zeroia

Ireo dia anaran-dehilahy.

nahery setra

"tsy misy indra-fo"

2 Samuel 4

2 Samuel 4:1

Isboseta...Bana ...Rekaba...Rimona

Ireo dia anaran-dehilahy.

lasa nalemy ny tanany

Amin'io andianteny io ny hoe "ny tanany" dia manondro an'i Isboseta. DH: "Lasa nalemy i Isboseta" na "Very ny herin'i Isboseta rehetra"

Ary ny zanaka lahin'i Saoly dia nanana roa lahy...izao fotoana izao

Io dia mampiditra ireo lehilahy dia i Bana sy Rekaba ao anatin'ny tantara.

satria Berota ihany koa dia noraisina ho isan'i Benjamina, ary ireo Berotita nitsoaka tany Gitaima ka nipetraka tany hatramin'izao fotoana izao

Eto ny mpanoratra dia manome fampahafantarana fototra momba an'i Berota ho an'ny mpamaky. Ny faritr'i Berota dia ao anatin'ny tany izay an'ny fokon'i Benjamina.

Berotita...Gitaima

Ireo dia anaran-toerana.

2 Samuel 4:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nampitsahatra ny vontoatin'ny tantara ity andininy ity mba hanome fampahafantarana fototra momba an'i Mefiboseta, izay taranak'i Saoly tamin'i Jonatana raha tokony ho tamin'i Isboseta. Ho tonga mpandray anjara manan-danja ao amin'ny boky i Isboseta aoriana kely.

malemy ny tongony

Io andianteny io dia midika hoe "tsy afaka mandeha."

Dimy taona

Io dia taonan'ny zanaka lahin'i Jonatana tamin'ny fotoana nahafatesan-drainy.

ny vaovao momban'i Saoly sy Jonatana

Io dia manondro ireo vaovao momba ny fahafatesan'izy ireo.

mpitaiza

Io dia vehivavy na tovovavy izay nokaramaina mba hikarakara zaza tanora.

lasa malemy

Io dia manazava ny fomba naharatran'i Mefiboseta ka tsy nahafahany nandeha.

Mefiboseta

Io dia anaran'ny zanaka lahin'i Jonatana, zafikelin'i Saoly.

2 Samuel 4:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miverina amin'ny zavatra nataon'i Rekaba sy Bana izay nampidirina tao amin'ny 4:1 ny tantara.

hafanan'ny andro

ny afovoan'ny andro, anisan'ny andro rehefa mamay be izany

nanivana vary

"nanala ny akofa tamin'ny vary"

2 Samuel 4:8

nifofo ny ainao

Io fomba fiteny io dia midika hoe "niezaka namono anao".

Raha mbola velona koa Yaveh

Io dia iray amin'ireo fianianana mafy afaka nianianan'i Davida, ary Yaveh no vavolombelona. DH: "Nianiana tamin'ny ain'i Yaveh aho"

izay nanafaka ny aiko

Eto ny hoe "aiko" dia manondro an'i Davida mihitsy. DH: "izay nanavotra ahy"

2 Samuel 4:11

Maika fa...tsy tokony hangataka ny ràny eo an-tananareo ve aho, ary manala anareo eto an-tany?

Io fanontaniana io dia nampiasaina mba hanehoana fa efa nanao heloka be vava indrindra ireo lehilahy. Izany dia afaka ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Mbola meloka kokoa aza ianao! Adidiko ny mitaky ny ràny amin'ny tananao sy ny hanala anao amin'ny tany".

hangataka ny ràny eo an-tananareo

Ny andianteny hoe "ràny" dia manambara ny ain'i Isboseta. Eto ny hoe "eo an-tananareo" dia manambara an'i Rekaba sy Bana, ireo zanaka lahin'i Rimona Berotita, izay nampidirina tao amin'ny 4:5. DH: "mihazona anao ho tompon'andraikitra amin'ny fahafatesan'i Isboseta"

nanapaka ny loha sy ny tongotr'izy ireo ary nanantona azy ireo

Ireo dia fihetsika famantarana mba hanehoana fanamavoana ireo lehilahy.

nalain'izy ireo ny lohan'Isboseta ary naleviny tao amin'ny fasana

Io dia fihetsika famantarana mba hanomezam-boninahitra an'i Isboseta. Io dia afaka nambara mazava. DH: "nomen'izy ireo voninahitra tamin'ny nandevenana ny lohany tao am-pasana i Isboseta"

2 Samuel 5

2 Samuel 5:1

nofo sy taolanao izahay

Io andianteny io dia midika hoe "havana". DH: "havanao izahay" na "fianakaviana iray isika"

Vao tsy ela akory

Io dia fampahafantarana ara-tantara. Mpanjakan'izy ireo talohan'i Davida i Saoly.

Hiandry an'Israely vahoakako ianao, ary ho lasa mpanapaka eo amin'Israely.

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa efa nifidy an'i Davida ho mpanjaka i Yaveh.

Hiandry an'Israely vahoakako ianao

Eto ny hoe manapaka ny vahoaka dia resahina toy ny hoe miandry azy ireo. DH: "Hikarakara an'i Israely vahoakako ianao" na "Hanapaka ny Israely vahoakako ianao"

2 Samuel 5:3

Nanosotra an'i Davida ho mpanjaka teo amin'Israely izy ireo

Ny hoe "manosotra" dia fihetsika famantarana mba hanehoana fa fantatr'izy ireo fa efa nifidy an'i Davida ho mpanjaka Andriamanitra.

2 Samuel 5:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manafika an'i Jerosalema i Davida sy ny tafik'Israely.

Tsy ho avy eto ianao raha tsy ny jamba sy ny mandringa no hampiverina anao

DH: "Raha tonga eto ianao, na dia ny jamba sy ny mandringa aza dia afaka mampiverina anao"

ny jamba sy ny mandringa

Eto ny hoe "ny jamba" sy "ny mandringa" dia mpamaritra anarana. DH: "ireo vahoaka izay tsy afaka mahita sy ireo izay tsy afaka mandeha"

2 Samuel 5:8

Davida nilaza hoe: "Ireo izay manafika ny Jebosita

Miresaka amin'ireo miaramilany i Davida. DH: "Hoy i Davida tamin'ireo miaramilany: "Ireo izay te hamongotra ny vahoaka Jebosy" (UDB)

Ny jamba sy ny mandringa'

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia manondro ny vahoaka izay tena mandringa sy jamba na 2) io dia sarinteny izay miresaka momba ireo Jebosita ao amin'ny tanànan'i Jerosalema toy ny hoe malemy sy manan-kilema avokoa izy rehetra.

2 Samuel 5:11

Hirama

Io dia anaran-dehilahy.

mpandrafitra

ireo izay miasa amin'ny hazo

mpanamboatra trano

ireo izay miasa amin'ny vato sy biriky

2 Samuel 5:13

Samoa... Sobaba... Natana... Solomona...Jibara... Elisoa... Nafega... Jafia...Elisama... Eliada... Elifeleta

Ireo dia anaran'ireo zanaka lahin'i Davida.

nisy zanaka lahy maro sy zanaka vavy maro naterany

DH: "nanan-janaka lahy sy zanaka vavy maro izy" na "niteraka zazalahy sy zazavavy maro izy ireo"

naterany

DH: "izay naterak'ireo vadiny taminy'' na "nananany"

2 Samuel 5:17

efa voahosotra ho mpanjakan'Israely i Davida

DH: "Efa nosoran'ny Israely ho mpanjaka i Davida"

nivoaka izy rehetra mba hijery azy

Io andianteny io dia manondro ny sasany amin'ireo Filipina nijery an'i Davida. Ampiasana itatra izany mba hanehoana ny fanirian'ireo Filistina hitady fatratra an'i Davida.

Lohasahan'i Refaima

Io dia anaran-toerana.

2 Samuel 5:19

Bala-Perazima

Io dia anaran-toerana.

Nisafoaka tamin'ireo fahavaloko teo anatrehako tahaka ny fisafoakan'ny safo-drano i Yaveh

Eto i Davida dia miresaka ny fandresena izay nentin'i Yaveh toy ny hoe safo-drano izay nanafotra ny sisiny ary nandifotra ny tany, ka nahatonga faharavana. DH: "Nandifotra ireo fahavalo tahaka ny safo-drano nandifotra ny tany i Yaveh"

2 Samuel 5:22

niakatra indray ireo Filistina

''Niakatra" izy ireo satria nipetraka tamin'ny ambany kokoa noho ny fiarovana mafin'i Davida ireo Filistina.

Lohasahan'I Refaima

Io dia anaran-toerana.

hazo balsama

Ny "balsama" dia karazana hazo, ary ny "hazo" dia manoritsoritra ny hazona balsama betsaka miara-maniry.

2 Samuel 5:24

Rehefa mandre...hivoaka mialoha anareo mba hanafika ny tafik'ireo Filistina i Yaveh

Io dia fanohizana ny fampianaran'i Yaveh an'i Davida izay nanomboka tao amin'ny 5:22. Eto i Yaveh dia miresaka ny tenany amin'ny fampiasana ny hoe Izy.

Rehefa mandre ny feon-diabe eny amin'ny rivotra mitsoka avy eo an-tampon'ny hazo balsama ianao

Io dia miresaka ny feon'ny ravina mikorontana raha tsofin'ny rivotra toy ny hoe feon-diabe. DH: "Rehefa tsofin'ny rivotra ny tendron'ireo hazo balsama dia maneno tahaka ny olona mandeha izany"

Geba...Gezera

Ireo dia anaran-toerana.

2 Samuel 6

2 Samuel 6:1

Ary

Io teny io dia manamarika fizarana vaovao amin'ny tantara.

ny lehilahin'Israely voafidy rehetra

Io sarinteny io dia manambara ny tafiky ny firenen'ny Israely.

telo alina

"30.000"

nanomboka tany Bala any Joda mba hilanja ny fiaran'Andriamanitra avy any

Izany dia midika fa naka ny fiara tany Jerosalema izy ireo. DH: "nanomboka tao Bala tany Joda mba haka ny fiaran'Andriamanitra any Jerosalema"

mba hilanja ny fiaran'Andriamanitra

Avo noho ny ankamaroan'ny toerana hafa any Israely i Jerosalema, koa ara-dalàna ho an'ireo Israelita ny miteny hoe hiakatra any Jerosalema ary midina avy any.

mba hilanja

Ny teny hoe "milanja" dia afaka adika hoe "maka".

Bala

Io dia anaran-toerana.

izay antsoina amin'ny anarana hoe Yaveh tompon'ny maro

Voasoratra teo amin'ny fiara ny anaran'i Yaveh.

izay mipetraka am-piandrianana eo ambonin'ny kerobima

"izay mipetraka amin'ny toeran'ny fahefany anelanelan'ny kerobima"

am-piandrianana

mipetraka amin'ny seza fiandrianana na toeram-pahefana

2 Samuel 6:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Namindra ny fiaran'ny fanekena i Davida sy ny tafiky ny firenen'ny Israely.

Abinadaba...Oza...Ahio

Ireo dia anaran-dehilahy.

ankohonan'Israely rehetra

Io sarinteny io dia manambara ny vahoakan'ny Israely. DH: "ireo Israelita hafa rehetra niaraka taminy''

ampongatapaka

Ny ampongatapaka dia zava-maneno tahaka ny lohan'amponga misy singam-by manodidina ny sisiny izay maneno rehefa tendrena na velesina.

korintsana

zava-maneno misy zavatra kely maro, mafy anatin'ny akorandriaka mafy, manome feo gadona rehefa ahontsana

kipantsona

vy fisaka roa manify, boribory izay velesina miaraka mba hanome feo mafy

2 Samuel 6:6

Nakona

Io dia anaran-dehilahy.

hatezeran'i Yaveh nirehitra

Eto ny hoe ''hatezeran'i Yaveh" dia resahina toy ny hoe afo.

nohon'ny fahotany

Fahotan'i Oza ny mikasika ny fiara satria efa nandidy i Yaveh fa tsy hisy olona tokony hikasika ny fiara.

2 Samuel 6:8

Perez-oza

Io dia anaran-toerana. Mety manampy fanamarihana izay milaza hoe ny mpandika teny : "Ny anarana hoe 'Perez-oza" dia midika hoe 'famaizana an'i Oza"'.

tamin'izany andro izany

Izany dia midika ny fotoana izay nanoratana izany, fa tsy ny fotoana ankehitriny amin'ny taonjato fahairaika amby roapolo.

Ahoana no hahatonga ny fiaran'i Yaveh aty amiko?

Mampiasa io fanontaniana io i Davida mba hanindriana fa matahotra ny haka ny fiara ho any Jerosalema izy. DH: "Matahotra loatra ny hitondra ny fiaran'i Yaveh hiaraka amiko ho any Jerosalema aho."

2 Samuel 6:10

Obed-edoma

Io dia anaran'olona.

notahian'i Yaveh izy

Eto ny hoe "izy" dia manodro an'i Obed-edoma Gitita.

2 Samuel 6:12

Ary

Io teny io dia manomboka fizarana vaovao amin'ny tantara.

nolazaina tamin'i Davida Mpanjaka

DH: "nolazain'ny olona i Davida Mpanjaka"

an-tranon'i Obed- edoma

Eto ny "trano" dia manambara fianakaviana. DH: "Obed-edoma sy ny fianakaviany"

nitondra ilay fiaran'Andriamanitra niakatra

Avo noho ny ankamaroan'ny toerana hafa any Israely i Jerosalema, koa ara-dalàna ho an'ireo Israelita ny miteny hoe hiakatra any Jerosalema ary midina avy any. DH: "namindra ny fiaran'Andriamanitra" na "naka ny fiaran'Andriamanitra".

nitondra niakatra

Ny teny hoe "nitondra'' dia afaka adika hoe "naka".

2 Samuel 6:14

Nandihy teo anatrehan'i Yaveh tamin'ny heriny rehetra i Davida

Ny fandihizana eto dia endrika fanompoana am-pifaliana feno an'i Yaveh.

rongony fotsy madinika

lamba natao tamin'ny kofehy zava-maniry rongony

ankohonan'Israely rehetra

Eto ny hoe "ankohonana" dia anambarana ny vahoakan'ny Israely. DH: "ireo Israelita hafa rehetra miaraka aminy"

2 Samuel 6:16

Ary...tao am-pony

Ny teny hoe "Ary" dia manamarika fihatoana amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpitantara dia manome fampahafantarana momba an'i Mikala.

Mikala

Mikala dia zanaka vavin'i Saoly Mpanjaka ary vadin'i Davida voalohany ihany koa. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 3:12.

nanao tsinontsinona azy tao am-pony izy

Eto ny hoe ''fo" dia manambara eritreritra na fihetsem-po. DH: "nijery azy tamin'ny fanaovana tsinontsinona izy" na "nanondro molotra azy izy"

teo anatrehan'i Yaveh

"tamin'i Yaveh"

2 Samuel 6:18

nitso-drano ny vahoaka tamin'ny anaran'i Yaveh tompon'ny maro izy

Ny mitso-drano "amin'ny anaran'i Yaveh Tompon'ny maro" dia midika hoe mitso-drano amin'ny hery sy fahefan'Andriamanitra na ho solon-tenany.

mofomamy misy voaloboka

mofo mamy nandrahoina vita amin'ny voaloboka maina

2 Samuel 6:20

nivoaka

Eto ny hoe "nivoaka" dia afaka adika hoe "nandeha".

Endrey ny voninahitry ny mpanjakan'Israely ankehitriny

Io dia fehezanteny maneso. Ny tian'i Mikala ambara ny dia mifanohitra amin'izay nolazainy, ary tsy nino izy fa hanao fihetsika manome voninahitra i Davida. Miteny tsy am-panajana an'i Davida Mpanjaka momba ny akanjo nentiny nandihy sy ny fitondran-tenany i Mikala.

teo imason'ireo andevo vavy

Eto ny hoe "mason'ireo andevo vavy" dia manondro ireo andevo vavy". DH: "teo anatrehan'ireo andevo vavy"

mpiteny ratsy

Ampitahain'i Mikala amin'ny lehilahy mpiteny ratsy sy adala i Davida.

2 Samuel 6:21

izay nifidy ahy ho ambonin'ny rainao

Eto ny hoe ''-nao" dia manondro an'i Mikala.

ho mpitarika eo amin'ny vahoakan'i Yaveh, eo amin'Israely

Eto ny hoe "vahoakan'i Yaveh" sy "Israely" dia midika zavatra iray ihany.

Mbola tsy ho mendri-kaja noho izany aza aho

Naneso i Davida ary ny tiany ambara dia ny mifanohitra amin'izay nolazainy. Tsy nino izy fa izay nataony dia tena tsy mendri-kaja na izay hataony amin'ny hoavy dia tsy ho mendri-kaja.

ho afa-baraka eo imasoko ihany aho

Eto ny hoe "eo imasoko ihany" dia manambarana izay heverin'ny olona na eritreretiny momba ny zavatra iray. DH: "Hihevitra ny tenaka ho afa-baraka aho" na "Hihevitra ny tenako ho adala aho"

Kanefa amin'ny alalan'ireo andevo vavy izay noresahinao ireo, dia homem-boninahitra aho

DH: "Nefa ireo andevo vavy izay lazainao dia hanome voninahitra ahy"

tsy nanan-janaka hatramin'ny andro nahafatesany

"tsy afaka ny hiteraka mihitsy"

2 Samuel 7

2 Samuel 7:1

Rehefa

Io andianteny io eto dia manamarika ny fiatombohan'ny fizarana vaovao amin'ny tantara. Raha misy fomba hanaovana izany ny fiteninao, dia aoka hampiasainao eto izany.

nanome fitsaharana azy tamin'ireo fahavalony manodidina azy rehetra

"nanome fiarovana azy amin'ireo fahavalo manodidina azy rehetra." Eto ny hoe "fitsaharana" dia anarana. DH: "nahatonga ny vondron'ny vahoaka fahavalo hanatsahatra ny fanafihana ny Israely"

mipetraka amin'ny trano sedara aho

Ny sedara dia karazana hazo izay fantatra amin'ny tanjany. Raha misy mitovitovy karazana amin'izany hazo izany amin'ny fomba any aminao, dia ampiasao izany anarana izany, raha tsy, dia afaka manova izany teny izany ianao. DH: "Mipetraka ao amin'ny trano mahery, sy maharitra aho"

ny fiaran'Andriamanitra kosa mijanona ao afovoan'ny lay

Ny lay dia fitoerana vonjimaika. Raha tsy manana lay ny fombanao, dia afaka manome teny hafa ho an'izany ianao. DH: "nitoetra tao amin'ny toerana vonjimaika ny fiaran'Andriamanitra"

2 Samuel 7:3

ataovy izay ao am-ponao

Eto ny hoe "fo" dia manambara ny saina. DH: "ataovy izay eritreretinao fa tokony ataonao"

fa homba anao Yaveh

Eto ny hoe "homba anao" dia midika hoe manampy sy mitahy an'i Davida i Yaveh.

tonga tamin'i Natana ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny i Yaveh. "nilaza ny hafany i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

ary nanao hoe: "Mandehana ary lazao Davida mpanompoko hoe: 'Izao no ambaran'i Yaveh: Hanamboatra trano hipetrahana ho Ahy ve ianao?

Io dia farango sosona anatin'ny farango sosona. Mety ilaina ny mandika ireo ho farango sosona tsy mifanakaiky. DH: "ary nanao hoe: "Mandehana ary anontanio i Davida raha mihevitra izy fa izy no ho ilay izay hanangana ny trano izay hitoerako."

Hanamboatra trano hipetrahana ho Ahy ve ianao?

Mampiasa io fanontaniana io i Yaveh mba hanindriana fa tsy i Davida no ilay izay hanangana ny trano ho an'i Yaveh. Io fanontaniana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tsy hanangana ny trano ho Ahy ianao"

Hanamboatra trano

Eto ny hoe "trano" dia midika hoe tempoly. Ao amin'ny 7:11 dia hilaza i Yaveh fa hanangana ny trano ho an'i Davida Izy. Ao ny hoe ''trano" dia midika hoe fianakaviana. Raha misy teny izay afaka hilazana ireo hevitra roa ireo ny fiteninao, dia ampiasao eto sy ao amin'ny 7:11 izany.

2 Samuel 7:6

moa nilaza na inona na inona tamin'ireo mpitarik'Israely izay notondroiko hiandry ny Israely vahoakako ve Aho, nanao hoe: "Nahoana ianareo no tsy nanamboatra trano sedara ho Ahy?

Io dia farango sosona anaty farango sosona. DH: "Tsy mbola nangataka tamin'ny iray tamin'ireo mpitarika, izay notondroiko, mba hanamboatra tempoly amin'ny hazo sedara ho Ahy Aho."

moa nilaza na inona na inona tamin'ireo mpitarik'Israely

Mampiasa io fanontaniana io i Yaveh mba hanindriana fa tsy mbola nangataka tamin'ny iray amin'ireo mpitarika ny Israely mba hanangana trano ho Azy Izy. DH: "Tsy mbola nilaza zavatra tamin'ny iray amin'ireo mpitarika ireo Israely Aho"

Nahoana ianareo no tsy nanamboatra trano sedara ho Ahy?

Raha nametraka io fanontaniana io tamin'ireo mpitarika i Yaveh, dia nampiasa fanontaniana Izy mba hibedesana azy ireo tamin'ny tsy nananganana trano sedara ho Azy. Nefa, niteny i Yaveh teo aloha fa tsy nametraka izany fanontaniana izany tamin'izy ireo Izy. DH: "Tokony nanangana trano sedara ho Ahy ianareo."

izay notondroiko hiandry ny Israely vahoakako

Ireo izay mpitarika ny vahoakan'ny Israely dia resahina toy ny hoe mpiandry ondry izy ireo ary ondry ny vahoaka.

2 Samuel 7:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manoritsoritra ireo fampanantenany ho an'i Davida Mpanjaka amin'ny alalan'i Natana mpaminany i Yaveh.

ankehitriny ary

Io dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao", fa io dia nampiasaina mba hisarihana ny saina amin'ny teboka manan-danja izay manaraka eo.

teneno i Davida mpanompoko hoe: "Izao no ambaran'i Yaveh tompon'ny maro: 'Nalaiko...lehibe ny anaranao, tahaka ny anaran'ireo lehibe teto an-tany.

Io dia farango sosona anaty farango sosona. DH: "teneno i Davida mpanompoko fa nalaiko izy...lehibe ny anarany, tahaka ny anaran'ireo lehibe teto an-tany"

teneno i Davida mpanompoko

Mbola miteny amin'i Natana mpaminany izay tokony ho lazainy amin'i Davida i Yaveh.

Niaraka taminao foana Aho

Eto ny hoe "miaraka aminao" dia midika fa nanampy sy nitahy an'i Davida i Yaveh.

Nalàko teo anoloanao avokoa ny fahavalonao rehetra

Ny famotehan'i Yaveh ireo fahavalon'i Davida dia resahina toy ny hoe notapahin'i Yaveh izy ireo, tahaka ny analan'ny olona ravina amin'ny akanjo na analan'ny olona rantsana amin'ny hazo.

hataoko lehibe ny anaranao

Eto ny hoe "anarana" dia manambara ny lazan'olona.

ireo lehibe

Ny andianteny hoe "ireo lehibe" dia midika hoe olo-malaza.

2 Samuel 7:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ireo fampanantenany tamin'i Davida Mpanjaka tamin'ny alalan'i Natana mpaminany i Yaveh.

Hisafidy toerana iray ho an'Israely vahoakako Aho

"Hifidy toerana iray ho anao Aho"

hamboly azy ireo any

Ny nanaovan'i Yaveh ny vahoaka mba hipetraka amin'ny tany vonjimaika sy milamina dia resahina toy ny hoe hamboly azy ireo amin'ny tany izy.

ary tsy ho voakorontana intsony

DH: "ary tsy hisy olona hanakorontana azy ireo mihitsy"

hatramin'ny andro

Eto ny hoe "andro" dia manambara ny fe-fotoana iray. DH: "hatramin'ny fotoana"

nandidiako ireo mpitsara

Taorian'ny nidiran'ny vahoakan'ny Israely ny tany Kanana sy talohan'ny nananan'izy ireo mpanjaka mba hanapaka azy ireo, dia nanondro mpitarika antsoina hoe "mpitsara" Andriamanitra mba hitarika azy ireo amin'ny fotoan'ny fahoriana.

Ankehitriny Aho dia hanome fitsaharana anao amin'ireo fahavalonao rehetra...manambara aminao fa hanao trano ho anao Aho

DH: "Ankehitriny dia hanome fitsaharana ho anao amin'ireo fahavalo rehetra Aho...ambarao aminy fa hanao trano ho azy Aho"

hanome fitsaharana anao amin'ireo fahavalonao rehetra

"Hanome fiarovana anao amin'ireo fahavalonao Aho." Eto ny hoe "fitsaharana"dia anarana. DH: "Hatsahatro manafika anao ireo fahavalonao"

hanao trano ho anao Aho

Eto ny ny sarinteny hoe "trano" dia manondro ireo razamben'i Davida manomboka mitohy ho mpanapaka ny Israely. Ao amin'ny 7:3 dia nanontany an'i Davida i Yaveh raha izy no ho iray izay hanao trano ho an'i Yaveh. Ao ny hoe "trano" dia manambara tempoly. Raha misy teny afaka hilazana ireo hevitra roa ireo ny fiteninao, dia ampiasao eto sy ao amin'ny 7:4 izany.

2 Samuel 7:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ireo fampanantenany tamin'i Davida Mpanjaka tamin'ny alalan'i Natana mpaminany i Yaveh.

Rehefa tapitra ny andronao ary hodimandry miaraka amin'ireo razambenao ianao

Ireo andianteny roa ireo dia manana heviny iray ihany ary natambatra mba hanindriana. Izy roa ireo dia samy fomba mihaja hanondroana ny fahafatesana sy maty.

hanangana taranaka handimby anao Aho

Ny fanendren'i Yaveh ny taranak'i Davida dia resahina toy ny hoe hanandratra na hanangana azy ambony i Yaveh.

izay ho avy amin'ny vatanao

Io dia sarinteny izay midika fa hisy olona ho taranak'i Davida.

hampitoeriko ny fanjakany

Eto ny hoe "fanjakany" dia manambara ny fahefany mba hanapaka. DH: "Hataoko ho mpanjaka teny mahery izy" (UDB)

trano ho an'ny anarako

Eto ny hoe "anarana" dia manondro an'i Yaveh. DH: "fitoerana vonjimaika ho Ahy"

hametraka ny seza fiandrianan'ny fanjakany mandrakizay Aho

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia manambara ny fahefan'ny olona hanapaka toy ny mpanjaka. DH: "Hanao ny fanapahany amin'ny Israely mba haharitra mandrakizay aho" (UDB)

Ho rainy Aho, ary izy ho zanako

Ny faminaniana ao amin'ny 7:12-14 dia manondro an'i Solomona, zanaka lahin'i Davida. Nefa, ny endriky ny faminaniana dia ho tanterahin'i Jesosy. Koa, eto dia tsara indrindra ny mandika ny teny hoe "ray" sy "zanaka" amin'ny teninao mahazatra hilazana ny ray tena niteraka sy ny tena zanaka.

2 Samuel 7:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Avy nanoritsoritra ireo fampanantenany tamin'i Davida Mpanjaka tamin'ny alalan'i Natana mpaminany i Yaveh.

Fa ny fahatokiko dia tsy handao azy, raha nalaiko tamin'i Saoly izany

Ny teny hoe "fahatokiana" dia anarana izay afaka ambara hoe "mahatoky". DH: "Nefa hitoetra ho mahatoky aminao hatrany Aho, tsy tahaka Ahy tamin'i Saoly"

talohanao. Ny tranonao...eo anatrehanao. ny seza fiandriananao

DH: "talohan'i Davida. Ankohonan'i Davida...talohanao. Ny seza fiandrianana"

Ny tranonao sy ny fanjakanao dia ho azo antoka mandrakizay eo anatrehanao. Hitoetra mandrakizay ny seza fiandriananao

Ireo fehezanteny roa ireo dia misy dikany iray ihany ary manindry fa haharitra mandrakizay tarana-mpanjakan'i Davida.

Ny tranonao sy ny fanjakanao dia ho azo antoka mandrakizay eo anatrehanao

Eto ny teny hoe "trano" dia manambara ireo taranak'i Davida, izay hanapaka toy ny mpanjaka. Eto ny hoe "fanjakana" dia midika zavatra mitovy amin'ny hoe "trano" ihany. DH: "Hihaina hahita Ahy hampitoetra ny fianakavianao sy ireo mpanapaka azy ireo amin'ny vahoakan'ny Israely mandrakizay ianao"

Hitoetra mandrakizay ny seza fiandriananao

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia manambara ny fahefana mba hanapaka ho mpanjaka. DH: "Hahatonga ireo taranakao hanapaka ny Israely mandrakizay Aho"

ireo teny rehetra ireo

Eto ny hoe "teny" dia manambara izay nolazain'i Yaveh.

nolazainy taminy ny momban'ilay fahitana iray manontolo

"nolazainy taminy ny momba ny zavatra rehetra nambaran'i Yaveh taminy"

2 Samuel 7:18

Iza aho, ry Yaveh Andriamanitra, ary inona ny fianakaviako no nentinao ho amin'izao tanjona izao aho?

Mametraka io fanontaniana io i Davida mba hilazana ny fihetse-po lalina tsapany tamin'ny nandrenesana ny fanambaran'i Yaveh. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Ny fianakaviako sy Izaho dia tsy mendrika izao voninahitra izao, ry Yaveh Andriamanitra."

zavatra kely eo imasonao izany

Eto ny hoe "imasonao" dia manambara izay hiheveran'i Yaveh zavatra iray. DH: "toa zavatra kely Aminao tokoa aza ny hanao izany"

fianakavian'ny mpanomponao

Eto i Davida dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao". DH: "ny fianakaviako"

ny amin'izay lehibe ho avy

Io dia miresaka momba ny fotoana toy ny hoe zavatra izay mandeha sy tonga any ho any izany. DH: "ary izay hiseho amin'izy ireo amin'ny hoavy"

Inona no mbola azoko, izaho Davida, lazaina aminao?

Mampiasa io fanontaniana io i Davida mba hanindriana fa tsy manan-javatra tavela holazaina amin'i Yaveh izy. DH: "Tsy misy zavatra mihoatra afaka lazaiko Aminao."

mpanomponao

Eto i Davida dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao". DH: "izaho"

2 Samuel 7:21

Nohon'ny amin'ny teninao

Eto ny hoe "teny" dia manambara izay nampanantenain'Andriamanitra fa hataony. DH: "Noho izay nampanantenainao hatao"

mba hahatanteraka ny tanjonao manokana

"mba hanatanteraka izay nokasainao hatao"

tamin'ny mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" i Davida. DH: "amiko"

araka izay ren'ny sofinay ihany

Ny andianteny hoe "sofinay ihany" dia nampiasaina mba hanindriana. DH: "araka ny efa renay"

izay ren'ny sofinay ihany

Eto ny hoe "-nay" dia manondro an'i Davida sy ny firenen'ny Israely. DH: "araka ny efa renay"

Inona no firenena toa an'Israely vahoakanao, ilay firenena eto an-tany izay, nalehanao Andriamanitra sy novonjenao ho an'ny tenanao?

Mampiasa fanontaniana i Davida mba hanindriana fa tsy misy firenena hafa tahaka ny Israely. DH: "Tsy misy firenena tahaka ny Israely vahoakanao, firenena iray eto an-tany izay Ianao, Andriamanitra o, no nandeha sy namonjy tamin'ny tenanao".

mba hanao anarana ho an'ny tenanao

Eto ny hoe "anarana" dia manambara ny lazan'i Yaveh. DH: "mba hampafantaranao ny olonao rehetra hoe iza Ianao"

ho an'ny taninao

Eto ny hoe "tany" dia manambara ny vahoaka. DH: "ho an'ny vahoakanao"

Nandroaka ireo firenena

Eto ny hoe "firenena" dia manambara ireo vondron'olona izay nipetraka tao Kanana.

2 Samuel 7:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Davida i Yaveh.

Koa ankehitriny

Eto ny hoe "ankehitriny" dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao", nefa nampiasaina mba hisarihana ny saina amin'ny teboka manan-danja izay manaraka eo.

enga anie ho apetraka mandrakizay ny fampanantenana izay nataonao mahakasika ny mpanomponao sy ny fianakaviany

DH: "enga anie Ianao hanao izay nampanantenainao tamiko sy ny fianakaviako, ary enga anie mba tsy hivadika mihitsy ny fampanantenanao"

ny mpanomponao sy ny fianakaviany

DH: "izaho sy ny fianakaviako"

Ho lehibe mandrakizay anie ny anaranao

Eto ny hoe ''anarana" dia manambara ny lazan'i Yaveh.

ny tranoko, Davida mpanomponao

Eto ny hoe "trano" dia manambara ny fianakaviana. DH: "ny fianakaviako"

apetraka anatrehanao

DH: "dia voaaro noho ianao" na "mitohy noho ianao"

2 Samuel 7:27

tamin'ny mpanomponao fa hanangana trano ho azy Ianao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" i Davida. DH: "tamiko no hanangananao trano ho ahy"

fa hanangana trano ho azy Ianao

Eto ny sarinteny hoe "trano" dia manondro ireo razamben'i Davida mitohy ho toy ny hoe mpanapaka ny Israely. Ao amin'ny 7:3 i Yaveh dia manontany an'i Davida raha ho ilay izay hanangana ny trano ho an'i Yaveh izy. Eto ny hoe "trano" dia manambara ny tempoly. Raha misy teny izay afaka hilazana ireo hevitra roa ireo ny fiteninao, dia ampiasao eto sy ao amin'ny 7:4 izany.

Ankehitriny

Io dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao", nefa nampiasaina mba hisarihana ny saina amin'ny teboka manan-danja izay manaraka eo.

mendri-pitokisana ny teninao

Eto ny hoe "teny" dia manambara izay nolazain'i Yaveh. DH: "Mahatoky izay lazainao aho"

ary amin'ny tso-dranonao dia ho voatahy mandrakizay ny tranon'ny mpanomponao

DH: "ary mbola hitahy hatrany ny fianakaviako mandrakizay Ianao"

tranon'ny mpanomponao

Eto i Davida dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao". DH: "ny tranoko" na "ny fianakaviako"

trano

Eto ny hoe "trano" dia manondro ny fianakavian'i Davida.

2 Samuel 8

2 Samuel 8:1

nanafika ireo Filistina i Davida

Eto i Davida dia manambara ireo miaramilany. DH: "Nanafika i Davida sy ireo miaramilany"

2 Samuel 8:2

Dia nandresy ny Moabita izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Davida izay manambara ireo miaramilany. DH: "Dia nandresy izy ireo"

nandrefy ny olon'izy ireo tamin'ny tsipika...Nandrefy indroan'ny tsipika izy mba hamonoana, ary indray mandeha monja mba hitazonana ho velona

Eto ny hoe "tsipika" dia "tady". Nampandriana tamin'ny tany ho an'i Davida ireo miaramila mba ho refesina sy ho sokajiana anatin'ny vondrona telo. Ny lehilahy mivondrona ho roa dia novonoina, ary ny amin'ny fahatelo, dia navela ho velona.

2 Samuel 8:3

Koa dia resin'i Davida i Hadadezera

Eto ny hoe "Davida" sy "Hadadezera" dia samy manambara ireo tafik'izy ireo. DH: "Dia nandresy ny tafik'i Hadadezera i Davida sy ny tafiny"

Hadadezera...Rehoba

Ireo dia anaran-dehilahy.

Zoba

Io dia anarana faritra any Arama.

nampody ny fanjakany

"mba hahazo ny fanapahana amin'ny faritra indray" na "mba hahazo ny faritra indray"

miaramila an-tongotra roa alina

"miaramila an-tongotra 20.000"

Notraingon'i Davida

Io dia fomba izay hanapahana ny hoza-pe aorian'ny tongotra mba tsy ho afaka handeha ireo soavaly.

nanokana izay tokony ho ampy

"nanokana izay ampy" na "nitahiry izay ampy"

kalesy zato

"kalesy 100"

2 Samuel 8:5

nahafaty olona Syriana roa arivo sy roa alina i Davida

Eto i Davida dia manambara ireo miaramilany. DH: "I Davida sy ireo miaramilany dia namono"

lehilahy Syriana roa arivo sy roa alina

" miaramila Syriana 22.000"

nametraka miaramila tany Syria

"nandahatra vondrona lehibe tamin'ireo miaramilany mba hijanona any Syria"

2 Samuel 8:7

Dia nalain'i Davida...Davida mpanjaka dia naka

Eto i Davida dia manambara ireo miaramilany.

Beta sy Berotahy

Ireo dia anaran-toerana.

2 Samuel 8:9

Toy...Jorama

Ireo dia anaran-dehilahy.

Hamata

Io dia anaran-toerana.

nandresy ny tafik'i Hadadezera rehetra i Davida

Eto i Davida dia manambara ireo miaramilany. DH: "nandresy ny tafik'i Davida"

2 Samuel 8:11

entana rehetra voaroba

Ireo dia zavatra sarobidy izay nalain'ireo miaramila tamin'ny vahoaka resin'izy ireo.

Hadadezera zanak'i Rehoba, mpanjakan'i Zoba

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 8:3 ireo anarana ireo

2 Samuel 8:13

Fanta-daza ny anaran'i Davida

Eto ny hoe "anarana" dia manondro ny lazan'i Davida. DH: "Tena nalaza i Davida"

Lohasahan-tsira

Io dia anaran-toerana. Tsy fantatra izay tena misy izany.

lehilahy valo arivo sy iray alina

"lehilahy 18.000"

Nametrahany miaramila manerana an'i Edoma rehetra

"Nandahatra vondrona tamin'ireo miaramilany mba hijanona ao amin'ny faritra manerana an'i Edoma rehetra izy"

2 Samuel 8:15

Joaba zanak'i Zeroia

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 2:12 ireo anarana ireo.

Ahiloda...Ahitoba...Ahimeleka ...Seraia...Joiada

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ahiloda no mpirakitra

Ny mpirakitra dia olona izay miresaka amin'ny olona sy miteny amin'izy ireo ny fanambaran'ny mpanjaka. DH: "Ahiloda no mpanambara"

Heretita...Paletita

Ireo dia anarana vondron'olona. Ireo olona ireo dia mpiambina an'i Davida.

2 Samuel 9

2 Samuel 9:1

nohon'ny amin'i Jonatana

"noho ny fitiavako an'i Jonatana"

ny amin'i Jonatana

I Jonatana dia zanak'i Saoly ary naman'i Davida indrindra.

Ziba

Ireo dia anaran-dehilahy.

mpanomponao aho

Miantso ny tenany hoe "mpanomponao" i Ziba mba hanehoana fanajana an'i Davida.

2 Samuel 9:3

azoko anehoana ny hatsaram-panahin'Andriamanitra

Ny anarana hoe "hatsaram-panahy" dia afaka ambara hoe "tsara fanahy". DH: "Ho tsara fanahy araka ny nampanantenaiko an'Andriamanitra Aho"

izay malemy tongotra

"izay voa ny tongony". Ny teny hoe "tongotra" eto dia manondro ny fahafahana mandeha. DH: "izay tsy afaka mandeha"

Makira...Amiela

Ireo dia anaran-dehilahy.

Lo-debara

Io dia anaran-toerana.

2 Samuel 9:5

Davida mpanjaka naniraka

Azo tsara fa naniraka mpitondra hafatra i Davida.

Mefiboseta

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 4:4 io.

nankeo amin'i Davida

Ny teny hoe "nankeo" dia afaka adika hoe "nandeha".

mpanomponao aho

Manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao'' i Mefiboseta mba hanehoana voninahitra lehibe ho an'i Davida.

2 Samuel 9:7

ho an'i Jonatana nohon'ny amin'ny rainao

"satria tiako ny rainao, dia i Jonatana"

hihinana eo an-databatro mandrakariva ianao

Eto ny hoe "latabatra" dia manambara ny fiarahana amin'i Davida na hoe eo anatrehany. Ny fihinanana miaraka amin'ny mpanjaka eo an-databany dia tena voninahitra lehibe tokoa. DH: "hihinana miaraka amiko mandrakariva ianao"

Inona ity mpanomponao, no tokony hijery amin-tsitraka amboa maty tahaka ahy ianao?

Io fanontaniana fampisainana io dia maneho fa takatr'i Mefiboseta fa tsy dia manan-danja loatra ny ho karakarain'ny mpanjaka izy. Io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tahaka ny alika maty aho. Tsy mendrika ho anao ny ho tsara fanahy amiko".

amboa maty tahaka

Eto i Mefiboseta dia manambara ny taranak'i Saoly, ary mampitaha ny tenany amin'ny "amboa maty" izy. Ny amboa dia biby mirenireny, tsy karakaraina, ary tsy dia misy dikany. Ny amboa maty dia heverina fa tsy misy dikany mihitsy aza. DH: "olona tahaka ahy izay tsy mendrika tahaka ny amboa maty"

2 Samuel 9:9

tsy maintsy hihinana mandrakariva eo an-databatro

Eto ny hoe "latabatro'' dia manambara ny fiarahana amin'i Davida na hoe eo anatrehany. Ny fihinana miaraka amin'ny mpanjaka eo an-databany dia tena voninahitra lehibe tokoa. DH: "tsy maintsy mihinana miaraka amiko"

Ary Ziba...mpanompo

Eto ny hoe "Ary" dia manisy fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara. Manome fampahafantarana fototra momba an'i Ziba ny mpitantara.

zanaka lahy dimy ambin'ny folo sy mpanompo roapolo

"zanaka lahy 15 sy mpanompo 20"

2 Samuel 9:11

Ho ataon'ny mpanomponao izay rehetra andidian'ilay mpanjaka tompoko ny mpanompony

I Ziba dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" ary manondro an'i Davida amin'ny hoe "tompoko". DH: "Izaho, mpanomponao dia hanao ny rehetra izay andidianao ahy ho ataoko, ry mpanjakako"

Mika

Io dia anaran'ny zanaka lahin'i Mefiboseta.

rehetra izay nipetraka tao an-tranon'i Ziba

Eto ny hoe "trano" dia manambara ny fianakavian'i Ziba. DH: "ny rehetra ao amin'ny fianakavian'i Ziba"

nihinana teo an-databatry ny mpanjaka mandrakariva izy

Eto ny hoe "latabatro'' dia manambara ny fiarahana amin'i Davida na hoe eo anatrehany. Ny fihinana miaraka amin'ny mpanjaka eo an-databany dia tena voninahitra lehibe tokoa. DH: "hihinana miaraka amin'ny mpanjaka mandrakariva eo an-databany izy"

na dia nalemy aza ny tongony roa

"na dia simba aza ny tongony roa". Eto ny hoe "tongotra" dia manambara ny fahafahana mandeha. DH: "na dia tsy afaka mandeha aza izy"

2 Samuel 10

2 Samuel 10:1

Hanona...Nahasy

Ireo dia anaran-dehilahy.

Mihevitra tokoa ve ianao fa...anao izy?

Mampiasa io fanontaniana io ireo mpitarika mba hanome soso-kevitra ny mpanjaka fa tsy tokony hatoky an'i Davida izy. DH: "Diso ianao raha mihevitra fa...ianao!"

hitsikilo

maka vaovao momba ny olon-kafa an-tsokosoko

Tsy efa nandefa ireo mpanompony taminao ve i Davida ...handrava izany?

Mampiasa fanontaniana ireo mpitarika mba hanome soso-kevitra ny mpanjaka fa tsy tokony hatoky an'i Davida izy. DH: "Tokony ho fantatrao fa i Davida...mandrava izany."

mba handrava izany

Eto ny hoe "izany" dia manondro ny tanàna izay manambara ny vahoaka izay mipetraka any. DH: "mba handresena antsika"

tanàna

Eto ny hoe "tanàna" dia manondro an'i Raba, renivohitry ny tanànan'ireo Amonita.

2 Samuel 10:4

noharatany ny antsasaky ny volombavan'izy ireo

Io fihetsika io dia midika ho fanevatevana mba hanalam-baraka olona.

afa-baraka tanteraka

Eto ny hoe "tanteraka" dia fomba fiteny izay midika hoe "tena".

ary miverena avy eo

Azo tsara fa tokony hiverina any Jerosalema izy ireo.

2 Samuel 10:6

lasa mangidy hoditra amin'i Davida izy ireo

Ny andianteny hoe "lasa mangidy hoditra" dia sarinteny ho an'ny hoe "lasa manafintohina izy ireo". DH: "lasa manafintohina tahaka ny fofona ratsy tamin'i Davida izy ireo"

Beti-rehoba...Zoba...Maka...Toba

Ireo dia anaran-toerana.

roa alina...arivo...roa arivo sy iray alina

"20.000 ... 1.000 ... 12.000"

teo amin'ny vavahadin'ny tanànan'izy ireo

Eto ny hoe "tanàna" dia manondro an'i Raba, renivohitry ny tanànan'ireo Amonita.

2 Samuel 10:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny adin'ireo Syriana sy ireo Amonita.

Raha ny amin'ireo tafika sisa tavela, dia notolorany ho baikon'i Abisay rahalahiny

"Nampiandraiketana an'i Abisay rahalahiny ny ambin'ny tafika"

2 Samuel 10:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Efa vonona hiady ny tafik'i Joaba.

ho ahy ireo Syriana, dia ianao, Abisay, no tsy maintsy manavotra ahy

Eto ny hoe "ahy" dia manondro an'i Joaba izay manambara ireo miaramilany. Abisay ihany koa dia manambara ireo miaramilany. DH: "ho anay, dia ianao, ry Abisay, sy ny tafikao no tsy maintsy mamonjy anay"

2 Samuel 10:13

an'i Abisay

Eto i Abisay dia manambara ireo miaramilany. DH: "an'i Abisay sy ireo miaramilany"

tao amin'ny tanàna

Eto ny hoe "tanàna" dia manondro an'i Raba, renivohitry ny tanànan'ireo Amonita.

ary niverina tany Jerosalema

"ary niverina nankany Jerosalema"

2 Samuel 10:15

Rehefa hitan'ireo Syriana fa ho resin'Israely izy ireo

DH: "rehefa fantatr'ireo Syriana fa nandresy azy ireo ny Israelita"

Hadadezera...Sobaka

Ireo dia anaran-dehilahy.

avy any an-dafin'ny Onin'i Eofrata

Io dia midika hoe any atsinanan'ny Onin'i Eofrata.

Tonga tao Helama

Eto ny hoe "tonga tao'' dia afaka adika hoe "nandeha nankany" na hoe "niangona tao"

Helama

Io dia anaran-toerana.

lohan'izy ireo

Io andianteny io dia manondro toeram-pahefana. DH: "nitarika azy ireo"

2 Samuel 10:17

Rehefa nolazaina izany i Davida

DH: "Rehefa ren'i Davida ny momba izany"

namory ny Israely rehetra

Eto ny hoe "Israely" dia manambara ny tafik'Israely. DH: "nampiangona ny tafik'Israely rehetra hiaraka"

Helama

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 10:15 ireo anarana ireo.

hanohitra an'i Davida ireo Syriana ary niady taminy

Eto i Davida dia manambara ireo miaramilany. DH: "nanohitra an'i Davida sy ireo miaramilany ary niady tamin'izy ireo"

Nahafaty miaramila mpitondra kalesy fitonjato sy mpitaingin-tsovaly efatr'alina i Davida

Eto i Davida dia manambara ireo miaramilany. DH: "I Davida sy ireo miaramilany dia namono"

fitonjato...efatr'alina

"700 ... 40.000"

Naratra i Sobaka mpifehy ny tafik'izy ireo ary maty tany

DH: "Nandratra an'i Sobaka mpifehy ny tafika Syriana ireo Israelita, ka maty teo izy"

Sobaka...Hadadezera

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 10:15 ireo anarana ireo.

Rehefa hitan'ireo mpanjaka rehetra izay mpanompon'i Hadadezera fa resin'Israely izy ireo

DH: "nahafantatra fa efa nandresy azy ireo ny Israelita"

2 Samuel 11

2 Samuel 11:1

Ary rehefa tonga ny lohataona

"Nitranga tamin'ny lohataona izany". Io dia mampiditra tranga vaovao ao amin'ny fizotry ny tantara.

amin'ny fotoana

"amin'ny fotoana anatin'ny taona"

nirahin'i Davida i Joaba, mpanompony, sy ireo tafik'Israely rehetra

Nirahin'i Davida mba hiady izy ireo. Izany dia afaka ambara mazava. Ny teny hoe "-ny" ihany koa dia manondro an'i Davida. DH: "Nirahin'i Davida hiady i Joaba, ireo mpanompony, ary ny tafika Israely rehetra"

tafik'i Amona

"tafika Amonita"

Raba

Io dia anaran-tanàna.

2 Samuel 11:2

Nony

"Koa nitranga izany". Mampiasa io andianteny io ny mpanoratra mba hampidirana ny tranga manaraka ao anatin'ny fizotry ny tantara.

vehivavy iray izay teo am-pandroana

Tsy teo amin'ny tafo ilay vehivavy, mety nandro teo ivelan'ny kianjan'ny tranony izy. DH: "vehivavy izay nandro tao amin'ny kianjan'ny tranony" (UDB)

Noho izany dia nandefa

Eto ny teny hoe "nandefa" dia midika fa naniraka mpitondra hafatra i Davida. DH: "Koa nandefa mpitondra hafatra i Davida"

nanontany olona izay mahalala ny momba ilay vehivavy izy

Niezaka ny hahafantatra ny amin'ilay vehivavy i Davida. Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Davida, nefa koa sarinteny nampiasaina ho an'ny mpitondra hafatra izay nirahin'i Davida. Tokony hanontany olona ny mombamomba azy ny mpitondra hafatra. DH: "nanontany ny olona izay nahafantatra azy ny momba azy ny mpitondra hafatra"

Tsy i Batseba...ary tsy ilay vadin'i Oria ilay Hetita ve izy

Io fanontaniana io dia manome fampahalalana ary afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Batseba iny...ary vadin'i Oria Hitita izy".

2 Samuel 11:4

naka azy

"ary naka azy izy". Eto izany dia milaza fa naka ilay vehivavy i Davida, nefa tena ireo mpitondra hafatra izay nirahiny tokoa no naka azy sy nitondra azy teo aminy. DH: "ary nentin'izy ireo teo aminy izy"

tonga tany aminy izy, ary niara-nandry taminy izy

Ny andianteny hoe "tonga tany aminy izy" dia fanoritsoritana an-tsary an'i Davida niray tamin'ilay vehivavy. Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra iray ihany ary nampiasaina miaraka mba hanindriana fa niara-nandry izy ireo. DH: "niara-nandry taminy izy" na "niray taminy izy"

fadim-bolana

fotoan'ny vehivavy isam-bolana

nampaniraka sy niteny an'i Davida izy; hoy izy hoe: ''Bevohoka aho.''

Eto ny teny hoe "nampaniraka" dia midika fa naniraka mpitondra hafatra izy. Naniraka azy mba hilaza amin'i Davida izy fa bevohoka"

2 Samuel 11:6

Avy eo i Davida nampaniraka

Eto ny hoe "nampaniraka" dia midika fa nandefa mpitondra hafatra i Davida. DH: "Dia nandefa mpitondra hafatra i Davida"

nanao ahoana Joaba, nanao ahoana ny tafika, ary nanao ahoana ny fandehan'ny ady

Nanontany i Davida raha tsara i Joaba sy ny tafika ary ny momba ny fandrosoan'ny ady. DH: "raha tsara i Joaba, raha tsara ireo miaramila hafa, ary hoe nanao ahoana ny fandehan'ny ady" (UDB)

Midìna any amin'ny tranonao

Ireo mety ho hevin'ny andianteny hoe "midina" dia 1) tao amin'ny toerana iva noho ny lapan'ny mpanjaka ny tranon'i Oria na 2) tsy dia manan-danja noho ny lapan'ny mpanjaka ny tranon'i Oria. DH: "Mandehana any amin'ny tranonao"

sasao ny tongotrao

Io andianteny io dia sarinteny amin'ny fiverenana any an-trano mba hitsahatra amin'ny alina rehefa avy niasa ny tontolo andro. DH: "mitsahara rahalina"

nandefa fanomezana ho an'i Oria ny mpanjaka

Naniraka olona mba hitondra fanomezana ho an'i Oria i Davida. Io dia afaka ambara mazava. DH: "naniraka olona mba hanome fanomezana ho an'i Oria ny mpanjaka"

2 Samuel 11:9

tompony

Ny teny hoe "-ny" dia manondro an'i Oria ary ny teny hoe "tompo" dia manondro an'i Davida.

Tsy avy nandeha ve ianao?'' Nahoana ianao no tsy nandeha nidina tany an-tranonao?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hanehoana ny fahatairan'i Davida fa tsy nitsidika ny vadiny i Oria. Io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Taorian'ny niaviana avy amin'ny dia lavitra, dia tokony nidina tany an-tranonao ianao".

Israely ary Joda

Ireo dia manondro ny tafik'izy ireo. DH: "ireo tafik'i Israely sy Joda"

Ahoana ary no ahafahako mankany an-tranoko...hiaraka amin'ny vadiko?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hanindriana ny fandavan'i Oria ny hitsidika ny vadiny ary afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tsy mety amiko ny handeha hidina any an-tranoko...hiaraka amin'ny vadiko nefa am-bava loza ireo miaramila hafa ao amin'ny tafika."

Raha mbola velona tokoa ianao, dia tsy hanao izany aho

Mianiana fampanantenana mafy i Oria fa tsy hody any amin'ny vadiny raha mbola anaty ady ny ambin'ireo miaramila. Manao io fampanantenana io izy amin'ny fampitahana ny fahamarinan'ny fampanantenany amin'ny fahazoana antoka fa velona ny mpanjaka. DH: "Mampanantenana mafy aho fa tsy hanao izany!"

2 Samuel 11:12

nihinana sy nisotro teo anatrehany izy

"Nihinana sy nisotro niaraka tamin'i Davida i Oria"

nidina tany an-tranony

Ireo mety ho hevin'ny andianteny hoe "midina" dia 1) tao amin'ny toerana iva noho ny lapan'ny mpanjaka ny tranon'i Oria na 2) tsy dia manan-danja noho ny lapan'ny mpanjaka ny tranon'i Oria. Jereo ny nandikanao io andianteny hoe "nidina tany an-tranonao" io ihany ao amin'ny 11:6. DH: "tany an-tranony"

2 Samuel 11:14

nandefa izany tamin'ny alalan'ny tanan'i Oria

Ny andianteny hoe "tanan'i Oria" dia manondro an'i Oria mihitsy. DH: "naniraka an'i Oria mba hanolotra azy izany"

anoloan'ny ady mafy indrindra i Oria

"teo anoloan'ny laharan'ady indrindra izay tena ratsy ny fiadiana"

mialà eo aminy

"baikoy ireo miaramila mba hiala aminy"

mba mety ho voavely sy voavono izy

"mety haratra izy ka ho faty"

2 Samuel 11:16

fahirano tamin'ny tanàna

Ny teny hoe "fahirano" dia afaka ambara miaraka amin'ny matoanteny hoe "manodidina" sy "manafika". DH: "manodidina ary manafika ny tanàna ny tafiny"

lavo ny sasany tamin'ireo miaramilan'i Davida

Ny teny hoe "lavo" dia fomba mihaja hanondroana ireo miaramila maty. DH: "maty ireo miaramilan'i Davida" na "novonoin'izy ireo ny sasany tamin'ireo miaramilan'i Davida"

ary Oria ilay Hetita ihany koa dia voavono tany

DH: "anisan'izany i Oria Hetita" (UDB) na "ary novonoin'ireo lehilahy tao amin'ny tanàna ihany koa i Oria Hetita"

2 Samuel 11:18

nandefa teny tany amin'i Davida momba ny zavatra mahakasika ny ady i Joaba

Ny andianteny hoe "nandefa teny" dia midika fa nandefa mpitondra hafatra mba hitondra tatitra izy. DH: "Nandefa mpitondra hafatra mba hitondra tatitra i Joaba"

Nahoana no nanakaiky loatra ny tanàna ianao ...avy eny amin'ny manda

Lazain'i Joaba fa mety hiteny mafy azy i Davida tamin'ny nametrahany ireo fanontaniana fampisainana ireo. Ireo fanontaniana ireo dia mety ho soratana ho fehezanteny. DH: "Tokony tsy nandeha akaiky loatra ny tanàna mba hiady ianao. Tokony ho fantatrao fa hitifitra avy eny amin'ny manda izy ireo".

avy eny amin'ny manda izy ireo no hitifitra

Io dia manondro ireo lehilahin'ny tanàna mitifitra zana-tsipìka midina any amin'ny fahavalon'izy ireo avy eny an-tampon'ny mandan'ny tanàna. DH: "nitifitra zana-tsipìka anao avy eny an-tampon'ny mandan'ny tanàna"

2 Samuel 11:21

Iza no namono an'i Abimeleka zanak'i Jerobeseta?

Lazain'i Joaba fa mety hiteny mafy azy i Davida tamin'ny nametrahany ireo fanontaniana fampisainana ireo. Ireo dia mety ho soratana ho fehezanteny. DH: "Tsarovy ny fomba nahafaty an'i Abimeleka zanak'i Jerobeseta!"

Abimeleka zanak'i Jerobeseta

Io dia anaran-dehilahy. Fantatra amin'ny anarana hoe Gideona ihany koa ny rainy.

Moa tsy vehivavy iray ve no nandefa vato fikosoham-bary taminy avy eny amin'ny manda, izay nahafaty azy tany Tebeza?

Lazain'i Joaba fa mety hiteny mafy azy i Davida tamin'ny nametrahany ireo fanontaniana fampisainana ireo. Ireo dia mety ho soratana ho fehezanteny. DH: "Tsarovy fa maty tany Tebeza izy rehefa nisy vehivavy nandatsaka vato fikosoham-bary taminy avy eny amin'ny tampon'ny manda."

vato fikosoham-bary

vato mavesatra izay afaka mikodiadia, nampiasaina mba hamotehina vary hanaovana mofo

avy eny amin'ny manda

"avy eny amin'ny tampon'ny mandan'ny tanàna"

Tebeza

Io dia anaran-tanàna.

Nahoana ianao no teny amin'izay akaiky dia akaikin'ny manda no nandeha?

Lazain'i Joaba fa mety hiteny mafy azy i Davida tamin'ny nametrahany ireo fanontaniana fampisainana ireo. Ireo dia mety ho soratana ho fehezanteny. DH: "Tokony tsy nandeha akaiky loatra ny manda ianao!"

2 Samuel 11:22

vavahady

"vavahadin'ny tanàna"

2 Samuel 11:24

nitifitra tany amin'ireo miaramilanao avy eny amin'ny manda ny mpitifitr'izy ireo

"nitifitra zana-tsipìka ny mpitifitr'izy ireo"

voavono ny sasany tamin'ireo mpanompon'ny mpanjaka

DH: "novonoin'izy ireo ny sasany tamin'ireo mpanompon'ny mpanjaka"

mpanompon'ny mpanjaka

Eto ny hoe "mpanompo" dia manondro ireo miaramila, fa tsy ireo andevo, satria ny miaramila dia mpanompon'ny mpanjaka.

maty ihany koa Oria ilay Hetita mpanomponao

DH: "novonoin'izy ireo i Oria Hetita mpanomponao"

fa ny sabatra dia hamely iray sy iray hafa

Eto ny hoe "sabatra" dia manondro olona izay mamono amin-tsabatra. Ny famonoana olona amin-tsabatra ihany koa dia resahina toy ny hoe sabatra izay "mihinana" ny olona. DH: "fa ny olona iray dia mety ho fatin-tsabatra tahaka izany koa ny olona iray hafa" na "fa ny olona dia mety ho faty an'ady"

Hamafiso kokoa hanoherana ilay tanàna ny adinao

"Miadia mafy kokoa"

2 Samuel 11:26

nisaona tanteraka ny vadiny izy

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny fisaonany fatratra tahaka ny hoe lalina ao anatiny izany. DH: "nisaona fatratra izy" na "nisaona mafy izy"

alahelo

fahatsapana fahoriana lalina avy amin'ny fijaliana, fahadisoam-panantenana na loza

nampaniraka sy nampody azy tany amin'ny lapany i Davida

Eto ny teny hoe "nampaniraka" dia midika fa naniraka mpitondra hafatra mba haka azy sy hitondra azy any aminy izy. DH: "nandefa mpitondra hafatra ho any aminy sy hitondra azy i Davida"

tsy nankasitrahana

"nampalahelo" na "nampatezitra"

2 Samuel 12

2 Samuel 12:1

ondrivavy kely

ondry vavy

tahaka ny zanany vavy

Io dia manondro ny maha-akaiky io lehilahy io sy ilay zanak'ondry kely. DH: "tiany loatra tahaka ny iray amin'ireo zanany vavy izany"

2 Samuel 12:4

ondrivavy kely

zanak'ondry, vavy

ho an'ny mpamangy azy

Izany dia mba hohanin'ny mpitsidika azy. DH: "ho an'ny mpitsidika azy mba hohanina"

Nirehitry ny hatezerana tamin'ilay lehilahy manan-karena i Davida

Eto ny mpanoratra dia manoritsoritra ny haben'ny hatezeran'i Davida toy ny hoe namay noho ny hatezerany ny vatany. DH: "Lasa romotra i Davida" na "Lasa tezitra mafy i Davida"

niteny an-katezerana

Izany dia midika fa niteny tamim-pahatezerana an'i Natana i Davida.

Raha mbola velona koa Yaveh

Io dia manambara fa nianiana fianianana na fampanantenana tena izy i Davida. DH: "Ambarako, raha velona tokoa i Yaveh"

ho vonoina ho faty

Io dia midika hoe ho vonoina. DH: "ho vonoina" na "ho faty"

Tsy maintsy honerany efatra heny ny zanak'ondry

Ny fatra takiana amin'ilay lehilahy manan-karena dia ny hamerina amin'ilay mahantra efatra heny izay vidin'ilay zanak'ondry. "Tsy maintsy mandoa efatra heny amin'ny vidin'ilay ondry amin'ilay mahantra izy"

antra

mahatsapa alahelo na tia olona izay mijaly na maratra na tsy notiavina

2 Samuel 12:7

hiala teo an-tanan'i Saoly

Eto ny teny hoe "tanana" dia manondro fifehezana. DH: "hiala tamin'ny fifehezan'i Saoly" na "tamin'ny fifehezan'i Saoly"

ireo vadin'ny tomponao ho eo an-tsandrinao

Eto i Yaveh dia manoritsoritra ny fananan'i Davida ny vadin'ireo tompony ho vadiny, tamin'ny filazany fa teo "an-tsandriny" izy ireo. DH: "ny vadin'ny tomponao ho vadinao"

Nomeko anao ihany koa ny ankohonan'Israely sy Joda

Eto i Yaveh dia miresaka ny fomba nanomezany ny fahefany an'i Davida ho mpanjaka amin'ny Israely sy Joda toy ny hoe nanome ny ankohonan'Israely sy Joda ho fanomezana izy. Ny andianteny hoe "ny ankohonana" dia midika hoe "vahoakan'ny". DH: "Nomeko anao ihany koa ny fahefana haha-mpanjaka anao amin'ny Israely sy Joda"

Fa raha mbola kely loatra izany

"raha tsy ampy izay nomeko anao"

2 Samuel 12:9

Koa nahoana ianao no nanao tsinontsinona... Yaveh, ary nanao izay ratsy teo imasony?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hibedesana an'i Davida. Izany dia afaka soratana ho fanambarana. DH: "Tsy tokony nanao tsinontsinona ianao...Yaveh ary tsy tokony nanao izay ratsy teo imasony!"

ary nanao izay ratsy teo imasony

Ny hoe "imason'i" Yaveh dia manondro izay eritreretiny. Eto izany dia miresaka manokana izay heveriny ho ratsy. DH: "ary hanao izay heveriny fa ratsy"

Novonoinao tamin'ny sabatra i Oria ilay Hetita

Tsy i Davida no namono an'i Oria, fa nandamina azy ho vonoina an'ady izy. Ny andianteny hoe "tamin'ny sabatra" dia manambara ny fomba nahafatesan'i Oria tao anatin'ny ady. DH: "Efa nandamina an'i Oria Hetita ho faty an'ady ianao"

Novonoinao tamin'ny sabatry ny tafik'i Amona izy

Tsy i Davida no namono an'i Oria, fa nandamina azy ho vonoina an'ady izy rehefa niady tamin'ny Amonita ny Israely. Ny andianteny hoe "tamin'ny sabatra" dia manondro ny fomba nahafatesany tao anatin'ny ady. DH: "Nandamina azy ho faty tamin'ny ady nanohitra ny tafika Amonita ianao"

tsy hiala amin'ny taranakao mandrakizay ny sabatra

Eto ny teny hoe "sabatra" dia manondro ny olona maty an'ady. Ny "ankohonan'i" Davida ihany koa dia manondro ny taranany. DH: "ny sasany amin'ireo taranakao dia ho faty an'ady mandrakariva" (UDB)

2 Samuel 12:11

avy ao amin'ny ankohonanao ihany

Eto ny hoe "ankohonan'i" Davida dia manondro ny fianakaviana. DH: "avy amin'ny fianakaviana ihany"

Eo anoloan'ny masonao ihany

Eto i Davida dia tondroina amin'ny masony mba hanindriana izay ho hitany. DH: "Raha mijery ianao"

amin'ny atoandrobe-nanahary

"amin'ny atoandro be". Ny hevitry ny fanaovan-javatra "malalaka" na amin'ny fomba izay tena fantatra ny fitrangany dia matetika resahina toy ny hoe natao tamin'ny "atoandro". DH: "malalaka" na "ary hahita izay hitranga ny olona rehetra"

nanota niafina ianao

"nanota"

eo anatrehan'Israely rehetra

Io andianteny io dia miresaka ny fahafantaran'ny vahoakan'ny Israely momba izay nitranga tamin'ireo vadiny toy ny hoe tena nijoro vavolombelona ny amin'izay hitranga izy rehetra. DH: "teo anoloan'ny vahoakan'ny Israely" na "ary ny vahoakan'ny Israely rehetra dia hahalala momba izany"

namela

Efa namela ny fahotan'i Davida i Yaveh. Ny famelan'i Yaveh ny fahotany dia resahina toy ny hoe zavatra izay nandeha ary tsy niraharaha. DH: "namela"

Tsy ho vonoina ianao

Indraindray dia maty noho ny otany ny olona, nefa tsy faty noho ny fahotany tamin'ny fiarahana tamin'ny vehivavy izy. Io dia azo ambara mazava. DH: "Tsy ho faty ianao" na "tsy ho faty noho izany ota izany ianao" (UDB)

2 Samuel 12:14

nanaovanao tsinontsinona

mankahala mafy na tsy tia olona na zavatra

ny zaza izay aterakao

Ny andianteny hoe "izay aterakao" dia midika fa zanak'i Davida izany. DH: "ny zaza izay ho teraka"

Namely ilay zaza...ka narary mafy izy

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny nampararian'i Yaveh ilay zaza toy ny hoe nanafika ilay zaza i Yaveh. DH: "Nampahorian'i Yaveh ilay zaza izay...ary narary mafy izy" na "Nahatonga ilay zaza ho...i Yaveh ka nanjary narary mafy izy"

ilay zaza izay nateraky ny vadin'i Oria tamin'i Davida

Izany dia midika fa niteraka zaza izy ary i Davida no rainy. DH: "Ny zanak'i Davida, izay nateraky ny vadin'i Oria tamin'i"

2 Samuel 12:16

nitalaho mafy

miangavy na mangataka amin'ny faniriana lehibe

niditra tao

Nankao an'efitranony i Davida rehefa irery izy. DH: "nankao an'efitranony"

mba hampiarina azy avy eo amin'ny tany

"ary namporisika azy mba hiarina amin'ny tany"

Ary

"Nitranga izany"

tsy nihaino ny feonay izy

Ireo mpanompo eto dia tondroina amin'ny feon'izy ireo mba hanindriana fa miresaka izy ireo. DH: "tsy nihaino anay izy"

andro fahafito

"ny andro faha-7". Izany dia manondro ny andro fahafito aorian'ny fahaterahan'ny zaza. DH: "ny andro fahafito aorian'ny nahaterahany"

Indro

Io dia fomba fiteny nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona. DH: "Henoy"

Inona no mety ho hataony amin'ny tenany raha milaza aminy izahay fa maty ilay zazalahy?!

Manontany io fanontaniana fampisainana io ireo mpanompo mba hilazana ny tahotr'izy ireo. Io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Matahotra izay fa mety handratra ny tenany izy raha lazainay aminy fa maty ny zanany lahy!"

2 Samuel 12:19

nifampibitsibitsika

"miresaka tena mangina"

fantatra

"azo"

nitsangana

"niarina"

2 Samuel 12:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia misy fanontaniana fampiasainana izay hanindriana fa tonga saina i Davida fa efa namela izany hitranga i Yaveh.

Iza no mahalala na hamindra fo amiko Yaveh na tsia, ka mety ho velona ilay zaza?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hanindriana fa tsy misy olona nahalala raha hamela ilay zaza ho velona i Yaveh. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy misy mahalala na hamindra fo amiko i Yaveh na tsy la ho velona ihany ilay zaza."

Fa ankehitriny maty izy, koa nahoana aho no tokony hifady hanina?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hanindriana fa tsy manana antony hifadian-kanina intsony izy. Io dia afaka soratana ho fanambarana. DH: "Ankehitriny dia efa maty izy ka tsy hilaina intsony ny mifady hanina."

Afaka hamerina azy indray ve aho?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hanindriana fa tsy afaka ny ho velona indray ilay zazalahy. Io dia afaka soratana ho fanambarana. DH: "Tsy afaka mamerina ny ainy aho."

Handeha ho any aminy aho

Manazava i Davida fa handeha any amin'ny misy ilay zaza izy rehefa maty. DH: "Rehefa maty aho dia handeha amin'ny misy azy"

2 Samuel 12:24

ary niditra tao aminy, ka niara-nandry taminy

Ny andianteny hoe "niditra tao aminy" dia fanoritsoritana an-tsary an'i Davida miray amin'ny vadiny. Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany fa nampiasaina miaraka mba hanindriana fa niara-nandry izy ireo. DH: "niara-nandry taminy"

nandefa teny tamin'i Natana mpaminany Izy

Eto ny hoe "teny" dia manondro ny hafatra izay nolazain'i Yaveh tamin'i Natana mba holazaina amin'i Davida. DH: "naniraka an'i Natana mba hilaza aminy Izy"

Jedidia

Io dia anarana hafan'i Solomona zanak'i Davida, izay nofidian'i Yaveh ho azy.

2 Samuel 12:26

Ary Joaba dia niady...babony

Eto ny mpanoratra dia miteny hoe "Joaba" nefa manondro an'i Joaba sy ireo miaramilany izay niaraka niady izy. DH: "niady i Joaba sy ireo miaramilany...babon'izy ireo"

Raba

Ny fiadiana amin'io tanàna io ara-bakiteny dia midika hoe miady amin'ny vahoakan'i Raba. Adikao tahaka ny nanaovanao izany ao amin'ny 11:1 io anarana io. DH: "ny vahoakan'i Raba"

Noho izany dia nandefa mpitondra hafatra ho any amin'i Davida i Joaba ary niteny

"Koa dia nandefa mpitondra hafatra tany amin'i Davida i Joaba mba hilaza aminy"

nalaiko ny famatsian-dranon'ilay tanàna

Ny "fakana" toerana iray na tany voafaritra dia midika hoe mifehy izany. DH: "nifehy ny famatsian-dranon'ilay tanàna"

Niady tamin'i Raba aho...nalaiko...raha alaiko

Eto i Joaba dia miresaka ny tenany ihany rehafa tena manondro ny tenany sy ireo miaramilany izy. DH: "Niady ireo miaramilako sy izaho...nalain'ny miaramilako sy izaho...raha alain'ireo miaramilako sy izaho"

mitobia hanohitra

Io dia midika hoe mihodidina sy manafika. DH: "manao fahirano" na "mihodidina"

alaivo izany...alaiko ilay tanàna

Ny "fakàna" toerana iray na tany voafaritra dia midika hoe mifehy izany. DH: "nifehy ny famatsian-dranon'ilay tanàna"

hitondra ny anarako izany

DH: "hanome anarana izany ny vahoaka"

2 Samuel 12:29

niady tamin'ilay tanàna izy

Eto ny mpanoratra dia miteny an'i Davida rehefa manondro an'i Davida sy ireo miaramilany mihitsy izy. DH: "Niadian'i Davida sy ireo miaramilany tamin'ny"

talenta

Io dia afaka soratana amin'ny lanja efa mivoatra. DH: "34 kilao"

vato sarobidy

vatosoa tsy fahita firy toy ny hoe diamondra, robia, safira, emeralda, na akorandriaka

Napetraka teo ambony lohan'i Davida ilay satro-boninahitra

DH: "Napetrak'izy ireo teo amin'ny lohan'i Davida ny satro-boninahitra"

nentiny nivoaka

Eto ny mpanoratra dia miteny an'i Davida rehefa manondro an'i Davida sy ireo miaramilany mihitsy izy. DH: "nentin'izy ireo nivoaka"

babo

zavatra sarobidy nalaina tamin'ny fahavalo resy

maro be

"habetsaka'' na "isa"

2 Samuel 12:31

Nentiny nivoaka ireo olona

Tsy i Davida no nitondra ny olona nivoaka; fa nandidy ireo miaramilany mba hitondra azy ireo mivoaka izy. DH: "Nandidy ireo miaramilany mba hitondra ny olona hivoaka i Davida"

tsofa, sy vy fanaketohana, ary famaky

Ireo dia fitaovana hanapahana hazo na hamakiana tany.

lafaoro fandoroam-biriky

lafaoro izay hanamainana sy hanamafisana biriky

ny tanànan'ny vahoakan'i Amona rehetra

Io dia manondro ny vahoaka ao amin'ireo tanàna. DH: "ny vahoaka rehetra ao amin'ireo tanànan'i Amona"

2 Samuel 13

2 Samuel 13:1

Ary taorian'izany

"Izany dia nitranga taorian'ny". Io andianteny io dia nampiasaina mba hampidirana tranga vaovao ao amin'ny fizotry ny tantara.

anabaviny

Iray ray i Amnona sy i Tamara saingy samy hafa reny.

tena anabavy

Iray ray sy reny i Absaloma sy i Tamara.

Niady saina be Amnona ary nanjary narary izy

Niady saina mafy i Amnona satria naniry ny hiara-mandry amin'i Tamara anabaviny izy. DH: "Niady saina mafy tamin'ny faniriany an'i Tamara i Amnona ka nanjary narary"

2 Samuel 13:3

Jonadaba ny anarany zanaka lahin'i Simea, rahalahin'i Davida

Ireo dia anaran-dehilahy. Simea dia rahalahin'i Davida.

fetsy

mamitaka

ketraka

anatin'ny fihetsem-po tena tsy faly mihitsy

Tsy hiteny amiko ve ianao?

Ny teny tsy ao dia mety ampiana amin'io fanontaniana io. Io fanontaniana fampisainana io ihany koa dia fangatahana amin'i Jonadaba mba hilaza aminy hoe nahoana izy no ketraka. Io dia mety soratana ho fanambarana. DH: "Tsy hilaza amiko ny antony mahaketraka anao ve ianao?" na "Mba lazao ahy re ny antony mahaketraka anao."

2 Samuel 13:5

Jonadaba

Adikao toy ny nanaovanao izany tao amin'ny 13:3 ihany io anaran-dehilahy io.

mihinana izany avy amin'ny tanany...mba ahafahako mihinana izay avy amin'ny tanany

Io dia fangatahana aminy mba hanolotra sakafo ho azy manokana. DH: "ary mba hanolotra izany ho ahy izy...mety hanolotra izany hohaniko izy"

modia marary

Io dia midika fa naneho endrika marary izy.

amin'izao aretiko izao

Ny sakafo dia tsy ho an'ny aretiny, fa ho azy kosa, satria marary izy. Ny andianteny hoe "amin'izao aretiko izao" dia fangatahana amin'i Tamara mba hanomana sakafo eo anatrehany. DH: "eo anatrehako satria marary aho"

2 Samuel 13:7

Dia nandefa teny ho an'i Tamara tao an-dapany i Davida

Io dia midika fa nandefa mpitondra hafatra mba hiteny amin'i Tamara izy. DH: "Nandefa mpitondra hafatra i Davida"

koba

fifangaroana matevina natao tamin'ny lafarina sy rano nampiasaina mba hanaovana mofo

namolavola

nampiasa ny tanany mba hanafangaro ny koba

teo imasony

Io dia midika fa nanao mofo teo anoloany i Tamara. DH: "teo anoloany" na "teo anatrehany"

Ka nandeha niala teo aminy ny olona rehetra

Ny "mandeha miala amin'ny olona" dia midika hoe mandao azy ireo. DH: "Koa nandao azy ny olona rehetra"

2 Samuel 13:10

mba hihinanako azy avy amin'ny tananao

Io dia fangatahana amin'i Tamara mba hanolotra sakafo ho azy manokana. DH: "ary manomana izany ho ahy"

aza terena aho

Ireo teny tsy ampy dia azo ampiana. DH: "aza terena hiara-mandry aminao aho"

maharikoriko

"tena mahamenatra"

2 Samuel 13:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miresaka amin'i Amnona hatrany i Tamara.

Ahoana no hialako amin'ny fahamenarako?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io i Tamara mba hanindriana ny henatra be izay hahazo azy raha miara-mandry aminy izy. Miresaka ny fanalana ny henany toy ny hoe fahavalo na mpampijaly ka tokony handosirany i Tamara. DH: "Raha manao izany ianao, dia tsy ho zakako ny henatra any amin'izay rehetra alehako"

2 Samuel 13:15

Satria izao faharatsiana lehibe amin'ny fandroahanao ahy izao dia ratsy noho ny

Ny anarana hoe "izao faharatsiana lehibe izao" dia afaka lazaina amin'ny matoanteny. DH: "Tena ratsy tokoa ny mandroaka ahy!" Ratsy kokoa aza izany"

hidio ny varavarana rehefa tafavoaka izy

Io dia midika hoe manakatona ny varavarana mba tsy ahafahany miverina ao indray. DH: "akatony ny varavarana mba tsy ahafahany miverina ato"

2 Samuel 13:18

nidiny ny varavarana rehefa tafavoaka izy

Io dia midika hoe manakatona ny varavarana mba tsy ahafahany miverina ao indray. DH: "akatony ny varavarana mba tsy ahafahany miverina ato"

Nasian'i Tamara lavenona teo amin'ny lohany ary norovitiny ny akanjony. Niloloha ny tanany tamin'ny lohany izy

Ireo dia fihetsika fisaonana sy fahalelovana amin'ny fomban'ny Israelita. DH: "nanisy lavenona ny lohany ary nandrovitra ny akanjo lavany mba hanehoana fa tena nalahelo izy. Koa mba hanehoana ny alahelony, dia nametraka ny tanany teo an-dohany izy"

2 Samuel 13:20

Niaraka taminao ve i Amnona anadahinao?

Io dia fomba mihaja mba hanontaniana an'i Amnona raha niray taminy izy. DH: "Niara-nandry taminao ve i Amnona anadahinao?"

mangina

Io dia midika hoe tsy miteny na amin'iza na amin'iza momba ny zavatra iray. DH: "aza lazaina na amin'iza na amin'iza ny momba izany"

Aza mandray izany zavatra izany am-po

Ny andianteny hoe "mandray zavatra am-po" dia midika hoe "miahiahy ny amin'izany". DH: "Aza miahiahy ny momba izay nitranga"

Dia nitoetra irery tao amin'ny tranon'i Absaloma anadahiny i Tamara

Io dia midika fa tsy nanambady izy.

tsy niteny na inona na inona

"tsy niresaka"

2 Samuel 13:23

Ary nony afaka roa taona katroka

Io dia manazava fa roa taona katroka no lasa ary mampiditra ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara. Ny andianteny hoe "taona katroka" dia midika fa tena taona feno ireo.

mpanety ondry

Ireo dia olona izay manapaka ny volon'ondry amin'ilay ondry.

Bala-hazora

Ireo dia anaran-toerana.

Indro ankehitriny

Io dia andianteny nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay lazaina manaraka. DH: "Henoy"

ny mpanomponao

Miantso ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" i Absaloma mba hanehoana fanajana.

manana mpanety ondry

Fomban'ny olona any Israely ny manao fety rehefa avy manety ny ondriny izy ireo.

aoka ny mpanjaka

Na dia miresaka amin'ny mpanjaka rainy aza izy, dia miantso azy hoe "mpanjaka" fa tsy "ianao" izy mba hanehoana fanajana azy.

2 Samuel 13:25

avelao re i Amnona rahalahiko andeha hiaraka aminay

Ny zanaka lahy zokiny indrindra matetika dia mety manambara ny rainy amin'ny fomban'ny Israelita. I Amnona dia zanaka lahin'i Davida zokiny indrindra.

Fa nahoana i Amnona no tokony hiaraka aminareo?

Fantatr'i Davida fa tsy naman'i Absaloma i Amnona.

2 Samuel 13:27

Noteren'i Absaloma i Davida

Eto ny mpanoratra dia miresaka an'i Absaloma mamporisika an'i Davida mba hamela an'i Amnona handeha toy ny hoe nanosika ara-batana azy izy. DH: "Niangavy an'i Davida i Absaloma mba handeha i Amnona"

Aza matahotra

Io dia manazava fa tsy tokony hatahotra ny voka-dratsin'ny famonoana an'i Amnona izy ireo. Io dia afaka ambara mazava. DH: "Aza matahotra ny hoe ho manan-tsiny amin'ny famonoana ny zanaky ny mpanjaka ianareo"

Tsy efa nandidy anareo ve aho?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io i Absaloma mba hanindriana fa izy no ho voatondro amin'ny famonoana an'i Amnona satria izy no mandidy azy ireo. DH: "Efa nandidy anareo mba hanao izany aho." na "Izaho no ho meloka amin'ny famonoana azy satria izaho no nandidy anareo hanao izany."

Tsy efa nandidy anareo

Izay nandidian'i Absaloma mba hataon'izy ireo dia mety ambara amin'ny fanontaniana. DH: "tsy efa nandidy anareo mba hamono azy"

zanaka lahin'ny mpanjaka rehetra

Tsy anatin'izany i Absaloma sy i Amnona izay maty. Ny ao anatin'izany dia ireo zanaka lahy ambiny izay navelan'ny mpanjaka handeha hankalaza. DH: "ny ambin'ny zanaka lahin'ny mpanjaka"

ny olona rehetra

Io dia manondro ireo zanaka lahin'ny mpanjaka niala tao amin'ny fankalazana.

2 Samuel 13:30

Ary

"Nitranga izany". Io teny io eto dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

teny an-dalana

"nandeha nanaraka ny lalana"

tonga tany amin'i Davida ny vaovao manao hoe

Eto izany dia milaza fa tonga ireo vaovao, rehefa nisy olona tonga marina ary nilaza an'i Davida ireo vaovao. DH: "no nisy olona tonga ka nitatitra ireo vaovao tamin'i Davida nanao hoe"

Dia nitsangana ny mpanjaka

"Dia nijoro ny mpanjaka"

nandriatra ny fitafiany, dia nandry teo amin'ny tany

Nanao ireo zavatra ireo izy mba hanehoana fa diso nalahelo loatra. DH: "nandrovitra ny akanjony, ary nianjera tamin'ny tany mba hitomany"

niaraka tamin'ny fitafiana rovitra

Nanao izany izy ireo mba hanehoana ny alahelony sy ny fisaonany niaraka tamin'ny mpanjaka. DH: "ary nandrovitra ny akanjon'izy ireo, nisaona niaraka tamin'ny mpanjaka"

2 Samuel 13:32

Jonadaba...Simea

Adikao toy ny nanaovanao izany tao amin'ny 13:3 ireo anaran-dehilahy ireo.

Aoka ny tompoko tsy hino

"Ry tompoko, aza mino"

tompoko

Nantsoin'i Jonadaba hoe ''tompoko" i Davida mba hanehoana fanajana.

nanolanan'i Amnona an'i Tamara

Io dia fomba mihaja hilazana fa nanao an-keriny ny anabaviny i Amnona.

aoka ny tompoko mpanjaka

"ry tompoko mpanjaka, aza"

handray izany tatitra izany am-po

Ny andianteny hoe "mandray zavatra am-po'' dia midika hoe "miahiahy momba izany". DH: "miahiahy momba izany tatitra izany"

2 Samuel 13:34

mpiambina

Izany dia midika fa mijery ireo fahavalo raha miambina eo amin'ny mandan'ny tanàna ny mpanompo. DH: "izay miambina" na "izay miambina eo amin'ny mandan'ny tanàna''

nanandratra ny masony

Eto ny mpanompo mijery miandrandra any amin'ny zavatra iray dia resahina toy ny hoe nanandratra ny masony. DH: "nijery ambony"

Ary

Io andianteny io dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

nanandratra ny feon'izy ireo

Eto ny feo mihiaka mafy dia resahina toy ny hoe zavatra azo asandratra any an-danitra ny feon'izy ireo. DH: "nihiaka mafy"

2 Samuel 13:37

Talmay...Amihoda

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny zanany

"Amnona zanany"

izay nitoerany telo taona

"izay nipetrahany nandritra ny telo taona"

Fa ny sain'i Davida Mpanjaka naniry

Eto i Davida dia tondroina amin'ny sainy mba hanindriana ireo eritreriny. DH: "Naniry i Davida Mpanjaka"

fa nionona mahakasika ny amin'i Amnona sy ny fahafatesany izy

"satria tsy nisaona momba ny nahafatesan'i Amnona intsony izy" (UDB). Io dia manondro ny telo taona taorian'ny nandosiran'i Absaloma tany Gesora.

2 Samuel 14

2 Samuel 14:1

Ary

Io teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny tantara. Eto ny mpanoratra dia milaza ny momba ny olona iray ao anatin'ny tantara.

nahafantatra

Io dia midika fa fantatr'i Joaba sy takany izay noeritreretin'i Davida.

nandefa teny ho any Tekoa i Joaba ary nitondra vehivavy hendry ho azy

Izany dia midika fa nandefa olona hitondra hafatra ho any Tekoa ary hitondra ilay vehivavy hiverina any aminy i Joaba. DH: "nandefa olona hitondra sy hitondra vehivavy hendry ho azy any Tekoa"

Tekoa

Io dia anaran-toerana.

ny maty

Io dia manondro olona izay maty, fa tsy fatin'olona amin'ny ankapobeny. DH: "olona izay maty"

2 Samuel 14:4

nampiankohoka ny tavany tamin'ny tany izy

Nanao izany izy mba hanehoana ny fanajany sy ny fanekeny ny mpanjaka. DH: "naneho ny fanajany tamin'ny mpanjaka tamin'ny fiankohofana tamin'ny tany"

Ny anankiray namely ilay iray

"Ny iray tamin'ireo zanany lahy dia namely ny zanany lahy hafa tamin'ny zavatra"

2 Samuel 14:7

fianakaviambe manontolo

"ny fianakaviako manontolo"

mpanomponao

Mba hanehoana fanajana ny mpanjaka dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" ilay vehivavy.

mba hamonoanay azy ho faty

Io dia fomba fiteny izay midika hoe mamono. DH: "mamono azy"

ho vonoin'izy ireo koa ny mpandova

Raha vonoin'izy ireo ilay rahalahy meloka dia tsy hisy zanaka lahy tavela mba handova ny fananan'ny fianakaviana intsony. Ny tena dikan'io fanambarana io dia afaka azavaina. DH: "raha nanao izany izy ireo, dia hamotika ny lovan'ny fianakaviantsika"

Dia toy izany koa no hanesoran'izy ireo ny vain'afo mirehitra izay navelako

Eto ilay vehivavy dia manondro ny zanany lahy hany sisa velona toy ny hoe vaingana harina mirehitra. Miresaka ireo lehilahy namono ny zanany tahaka ny mamono vain'afo mirehitra izy. DH: "Tahaka izany no hamonoan'izy ireo ny zanaka hany sisa tavela ho ahy"

ary tsy hamela anarana na taranaka eto ambonin'ny tany ho an'ny vadiko izy ireo

DH: "tsy hamela ny anaram-badiny na ny taranany izy ireo"

anarana na taranaka

Io dia manondro ny zanaka lahy izay mitondra ny anaram-pianakaviana ao amin'ny taranaka mandimby. DH: "tsy zanaka lahy hiaro ny anaram-pianakaviana intsony" (UDB)

eto ambonin'ny tany

Io andianteny manoritsoritra io dia hanindriana fa ny rohim-pianakaviana dia tsy hitohy amin'ny tany intsony aorian'ny hafatesan'ny vadiny. "Ny ambonin'ny tany" dia manondro ny tany izay andehanan'ny olona.

2 Samuel 14:8

handidy zavatra hatao ho anao aho

DH: "Handray an-tanana izany olona izany ho anao aho" (UDB)

Tekoa

Adikao tahaka ny nanaovanao io anaran-toerana io ihany tao amin'ny 14:1 izany.

aoka ho amiko sy ho amin'ny fianakavian-draiko ny heloka

Io dia midika fa raha miteny ny vahoaka fa diso ny mpanjaka tamin'ny fanampiana ny fianakavian'ilay vehivavy dia tsy tokony ho meloka ny mpanjaka. Ny tena dikan'io fanambarana io dia afaka azavaina. DH: "raha misy olona manome tsiny anao tamin'ny fanampiana ny fianakavianay, dia enga anie ny fianakaviako mba heverina ho tsy meloka kosa"

ny mpanjaka sy ny seza fiandrianany

Eto ny teny hoe "seza fiandrianana" dia manondro olona izay ho lasa mpanjaka handimby an'i Davida any aoriana. DH: "Ny mpanjaka sy ireo taranany" na "Ny mpanjakak sy ny fianakaviany"

Tsy manan-tsiny

Io dia manazava fa amin'ny hoavy raha misy olona manendrikendrika ny mpanjaka amin'ny fanaovan-dratsy, dia ho tsy manan-tsiny amin'ilay olana izy. DH: "ho tsy manan-tsiny mahakasika ilay olana"

2 Samuel 14:10

milaza zavatra aminao

Eto ny fitenenana fandrahonana dia resahina toy ny hoe miresaka amin'ny ankapobeny. DH: "mandrahona anao" na "milaza fandrahonana aminao"

tsy hikasika anao intsony izy

Eto i Davida dia miresaka ny olona tsy mandrahona na mandratra azy, amin'ny filazana fa tsy hisy olona hikasika azy. Izany dia manazava fa tsy hamela olona handrahona azy na hanakorontana azy intsony i Davida. Ny teny dikan'io fanambarana io dia afaka adika mazava. DH: "Hataoko azo antoka tokoa fa tsy handrahona anao intsony aho"

Mba miangavy re, aoka ny mpanjaka hahatsiaro an'i Yaveh Andriamanitrao

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny andianteny hoe "hahatsiaro an'" dia sarinteny midika hoe mivavaka. DH: "Miangavy, mivavaha amin'i Yaveh Andriamanitrao" na 2) Eto ny hoe "hahatsiaro an'" dia midika hoe mahatadidy ary izany dia manazava fa aorian'ny hahatsiarovany an'i Yaveh dia hampanantena amin'ny anarany izy. DH: "Mba ampanantenao amin'ny anaran'i Yaveh Andriamanitrao re"

ny mpamaly rà

Io dia manondro ilay lehilahy izay te hamaly ny fahafatesan'ny rahalahiny maty. Io dia afaka ambara mazava. DH: "ilay lehilahy izay te hamaly faty ny fahafatesan'ny rahalahin-janako"

mba tsy hamotika na iza na iza bebe kokoa

"hamono olon-kafa". Io dia fanampin'ny rahalahy izay efa maty.

mba tsy hamotehan'izy ireo ny zanako lahy

"mba tsy hamonoan'izy ireo ny zanako lahy" na "mba tsy handatsahan'izy ireo ny ain'ny zanako lahy"

Raha mbola velona koa Yaveh

Matetika ny olona dia manao fampanantenana sy mampitaha ny fahazahoana antoka ny hanatanterahan'izy ireo ny fampanantenany amin'ny fahazahoana antoka fa velona tokoa i Yaveh. DH: "Mampanantena aho, raha velona tokoa i Yaveh" na "Amin'ny anaran'i Yaveh no ampanatenako"

tsy hisy na dia singam-bolo iray amin'ny zanakao aza hihintsana amin'ny tany

Io dia midika fa tsy ho azon-doza ny zanany lahy, izay itarina amin'ny filazana fa tsy hisy na dia singam-bolo iray ho very aminy aza. DH: "ho voaaro tanteraka ny zanakao lahy"

2 Samuel 14:12

ny mpanomponao

Mba hanehoana fanajana ny mpanjaka dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" ilay vehivavy.

mba hilaza teny fanampiny

"miresaka zavatra hafa amin'ny". Mangataka ny hiresaka amin'ny mpanjaka resaka hafa ilay vehivavy.

Mitenena

Io dia fomba fiteny. Nanome alalana azy ny mpanjaka mba hanohy hiteny. DH: "Afaka miresaka amiko ianao"

Koa nahoana ary ianao no mihevitra zavatra tahaka izany amin'ny vahoakan'Andriamanitra?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io ilay vehivavy mba hibedesana an'i Davida tamin'ny fomba nitondrany an'i Absaloma. Io fanontaniana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Izay vao nolazainao dia nanaporofo fa nanao ny tsy nety ianao".

toy ny olona izay meloka ny mpanjaka

Mampitaha ny mpanjaka amin'ny olona izay meloka ilay vehivavy mba hanoroana hevitra fa meloka tamin'ny tsy nilazany izany mivantana izy. DH: "nanambara ny tenany ho meloka ny mpanjaka"

ny zanany lahy voaroaka

"ny zanany lahy izay noroahiny"

Fa tsy maintsy ho faty isika rehetra, ary toy ny rano araraka amin'ny tany isika...intsony

Eto ilay vehivavy dia miresaka ny olona maty tahaka ny hoe rano izay araraka amin'ny tany izy ireo. DH: "Tsy maintsy ho faty isika rehetra, ary aorian'ny hahafatesantsika dia tsy afaka mamerina ny aintsika intsony isika"

Andriamanitra...mahita lalana ho an'ireo izay voaroaka Izy mba ho averina indray

Manazava ilay vehivavy fa tokony hamerina ny zanany lahy i Davida. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "Mamerina ny olona izay noroahiny Andriamanitra ary tokony hanao tahaka izany koa ianao"

2 Samuel 14:15

satria nampitahotra ahy ny vahoaka

Ireo teny tsy ampy dia afaka ampiana amin'io andianteny io. DH: "satria efa nampitahotra ahy ny vahoaka fa ho avy aho"

ny mpanomponao

Mba hanehoana fanajana ny mpanjaka dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" ilay vehivavy.

hanolorana ny mpanompony

Eto ny andianteny hoe "manolotra ny" dia midika hoe manolotra olona hiala amin'ny fifehezan'olona. DH: "mba hanolotra ny mpanompony"

ho afaka amin'ny tanan'ilay lehilahy

Io dia fomba fiteny. Eto ny hoe "tanana" dia manondro ny fifehezan'olona. DH: "hiala amin'ny fifehezan'ilay lehilahy"

ho afaka amin'ny lovan'Andriamanitra

Io dia miresaka ny tany izay nomen'i Yaveh ireo Israelita toy ny hoe lova izay navelan-drainy ho an'ireo zanany. DH: "niala tamin'ny tany izay nomen'Andriamanitra antsika"

ny tenin'ny mpanjaka tompoko

Eto ny hoe "teny" dia manondro ny hafatry ny mpanjaka. DH: "izay lazain'ny tompoko"

satria toy ny anjelin'Andriamanitra, dia toy izany koa ny mpanjaka tompoko...avy amin'ny ratsy

Eto i Davida, mpanjaka, dia ampitahaina amin'ny "anjelin'Andriamanitra". DH: "satria tahaka ny anjelin'Andriamanitra ny mpanjaka satria fantatr'izy roa ny fomba hilazana tsara avy amin'ny ratsy"

2 Samuel 14:18

Mba miangavy re aza afenina amiko izay rehetra hanontaniako anao

DH: "Mba lazao ahy re ny marina momba ny zavatra rehetra anontaniako anao"

Moa ve tsy miaraka aminao amin'izao rehetra izao ny tanan'i Joaba

Eto ny teny hoe "tanana" dia manondro ny fitarihan'i Joaba. DH: "Moa ve i Joaba tsy mitarika anao amin'izao rehetra izao" na "Moa ve i Joaba tsy nandefa anao eto mba hilaza ireo zavatra ireo"

Raha mbola velona koa ianao

"Raha velona tokoa ianao". Eto ilay vehivavy dia mampitaha ny fahazoana antoka izay nolazain'i Davida amin'ny fahazoana antoka fa velona izy, mba hanindriana ny tena fahamarinan'ny fanambarany.

tsy misy afaka mandositra mankany ankavanana na ankavia...nolazain'ny mpanjaka tompoko

Eto ilay vehivavy dia manoritsoritra ny fahasarotan'ny hiresahana amin'ny mpanjaka sy ny tsy hamelana azy hitady ny marina amin'ny fampitahana izany amin'ny olona izay tsy handositra na aiza na aiza. DH: "tsy misy olona tsy hamela anao hahalala ny marina"

mankany ankavanana na ankavia

Ny filazana dia manome ny farany roa ary midika hoe "na aiza na aiza". DH: "na aiza na aiza tokoa" na "na aiza na aiza"

Hendry ny tompoko

"Hendry ny tompoko mpanjaka"

Hendry ny tompoko, toy ny fahendren'ny anjelin'Andriamanitra

Mampitaha ny fahendren'i Davida amin'ny fahendren'ny anjely ilay vehivavy mba hanindriana fa tena hendry izy. DH: "tena hendry ianao, tahaka ny anjelin'Andriamanitra"

2 Samuel 14:21

Dia hoy ny mpanjaka tamin'i Joaba

Io dia manazava fa efa nitondra an'i Joaba teo anatrehany ny mpanjaka mba ahafahany miresaka aminy. Ny tena hevitr'izany dia afaka azavaina. DH: "Dia nampiantso an'i Joaba ny mpanjaka ka niteny taminy" (UDB)

Indro ary

Io dia fomba fiteny. Io dia andianteny nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay lazaina manaraka. DH: "Henoy"

izany zavatra izany

Io dia manondro izay tian'i Joaba ataon'ny mpanjaka. Ny tena hevitr'io fanambarana io dia afaka azavaina. DH: "izay tianao hataoko"

Joaba dia nampiankohoka ny tavany tamin'ny tany

Nanao izany i Joaba mba hanomezam-boninahitra ny mpanjaka sy hanehoana ny fankasitrahany.

ny mpanomponao

Mba hanehoana fanajana ny mpanjaka dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" i Joaba."

nahita sitraka teo imasonao aho

Ny andianteny hoe "nahita sitraka" dia fombba fiteny izay midika hoe ankasitrahin'olona. Ny teny hoe "imaso" dia sarinteny izay manondro izay eritreretin'ny mpanjaka. DH: "ankasitrahinao aho" (UDB) na "efa nankasitraka ahy ianao"

amin'ny fanatanterahan'ny mpanjaka

"satria ny mpanjaka"

fanatanterahan'ny mpanjaka ny fangatahan'ny mpanompony

"efa nanao izay nasiako nataonao ianao"

2 Samuel 14:23

fa aza atao mahita ny tavako...tavan'ny mpanjaka

Eto ny teny hoe "tava" dia manondro ny mpanjaka mihitsy. DH: "nefa tsy afaka mahita ny tavako izy...ny mpanjaka"

2 Samuel 14:25

Ary

Ny "Ary" dia manamarika fihatoana amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara. Eto i Samoela dia mitantara fizarana vaovao amin'ny tantara.

tsy nisy olona noderaina tamin'ny hatsaran-tarehiny mihoatra noho i Absaloma

DH: "nidera an'i Absaloma noho ny hatsaran-tarehiny mihoatra noho ny nideran'izy ireo olon-kafa ny vahoaka"

Avy any am-paladiany ka hatrany an-tampon-dohany dia tsy nisy kilema tany aminy

Io dia midika hoe olona manontolo tsy misy kilema. DH: "Tsy misy kilema amin'ny faritry ny vatany"

roanjato sekely

Io dia azo soratana amin'ny marika amin'izao vanimpotoana izao. DH: "roa kilao sy sasany"

lanjaina amin'ny fandanjan'ny mpanjaka

Manana lanja izay faritana amin'ny fandanjana ny sekely sy ireo fandanjana hafa ary fandrefesana ny mpanjaka.

I Absaloma dia niteraka telo lahy sy iray vavy

DH: "Nanan-janaka lahy telo sy iray vavy i Absaloma" (UDB)

2 Samuel 14:28

ny tavan'ny mpanjaka

Eto ny hoe "tavan'ny mpanjaka" dia manondro ny mpanjaka mihitsy. DH: "ny mpanjaka"

i Absaloma dia nandefa teny ho an'i Joaba

Eto ny hoe "teny" dia sarinteny ho an'ny hoe "hafatra". Izany dia midika fa nandefa mpitondra hafatra niaraka tamin'ny fangatahana tany amin'i Joaba izy. DH: "Nandefa mpitondra hafatra tany amin'i Joaba mba hangataka aminy i Absaloma"

mba handefa azy any amin'ny mpanjaka

Izany dia manazava fa tian'i Absaloma hankany aminy i Joaba mba hijery azy sy hifona ho azy mba ahafahany mijery ny mpanjaka. Ny tena dikan'izany dia afaka azavaina. DH: "mba hankany aminy ary hifona ho azy mba ahafahany mahita ny mpanjaka"

Dia nandefa teny fanindroany i Absaloma

Eto ny hoe "teny" dia sarinteny ho an'ny "hafatra".Izany dia midika fa nandefa mpitondra hafatra niaraka tamin'ny fangatahana tany amin'i Joaba izy. Ny tena dikan'izany dia afaka azavaina. DH: "Nandefa mpitondra hafatra tany amin'i Joaba niaraka tamin'ilay fangatahana ihany indray i Absaloma"

2 Samuel 14:30

Indro

Io teny io eto dia nampiasaina ho fomba fiteny mba hampahatsiahivan-javatra ny olona. DH: "Raha fantatrao tokoa"

2 Samuel 14:32

Indro

Io teny io eto dia nampiasaina ho fomba fiteny mba hanampiana fanindriana, fanamafisana izay holazaina manaraka. DH: "Henoy"

nandefa teny taminao aho

Eto ny hoe "teny" dia sarinteny ho an'ny hoe "hafatra". Izany dia midika fa nandefa mpitondra hafatra izy. DH: "Nandefa mpitondra hafatra izy"

ho any amin'ny mpanjaka mba hilaza hoe

Ny hafatra ho an'ny mpanjaka eto dia nosoratana toy ny hoe i Absaloma no mpiteny. Nangataka an'i Joaba mba hilaza ny hafatra ho azy i Absaloma. Ny tena dikan'io fanambarana io dia afaka azavaina. DH: "mba hilaza amin'ny mpanjaka ho azy" na "mba hanontany ny mpanjaka ho ahy"

tavan'ny mpanjaka

Eto ny hoe "tavan'ny mpanjaka" dia manondro ny mpanjaka mihitsy. DH: "ny mpanjaka"

niankohoka ambany teo amin'ny tany nanoloana ny mpanjaka

Maneho fanajana ny mpanjaka i Absaloma. DH: "niankohoka ambany tamin'ny tany mba hanome voninahitra ny mpanjaka"

norohan'ny mpanjaka i Absaloma

Izany dia midika fa namela sy namerina an'i Absaloma ny mpanjaka. Ny tena dikan'izany dia afaka azavaina.

2 Samuel 15

2 Samuel 15:1

Ary

Io teny io dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

niaraka tamin'ny lehilahy dimampolo mba hialoha azy

Ireo lehilahy ireo dia hihazakazaka eo alohan'ny kalesy mba hanome voninahitra an'i Absaloma. DH: "niaraka tamin'ny lehilahy dimampolo mba hiazakazaka eo alohany mba hanome voninahitra azy"

ny mpanomponao

Rehefa hamaly an'i Absaloma ny olona iray dia manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" mba hanehoana fanajana an'i Absaloma.

2 Samuel 15:3

Dia niteny taminy i Absaloma

Io dia manazava fa nilaza ny raharahany Tamin'i Absaloma ilay olona. Io dia afaka ambara mazava. DH: "Nanontany azy ny amin'ny olany i Absaloma, dia nanazava tamin'i Absaloma ny antony nitadiavany ny rariny ilay lehilahy. Dia niteny taminy noho izany i Absaloma hoe"

tsara sy marina

Ireo teny ireo dia manana heviny iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiasaina miaraka mba hanindriana fa tsara ny raharahany.

hihaino ny raharahanao

Ny "mihaino" ny raharaha dia midika hoe mihaino izany ary manome fanapahan-kevitra amin'izany fitsarana. DH: "mba hitsara ny raharahanao" na "mba hijery ny raharahanao"

2 Samuel 15:5

namoaka ny tanany izy ary nandray azy ka nanoroka azy

Io fihetsika io dia fiarahabana amin'ny maha-mpinamana. DH: "miarahaba azy ho toy ny namana amin'ny famihinana sy fanorohana azy"

amin'ny fitsarana

Io dia midika fa nankeo amin'ny mpanjaka izy ireo mba hanapa-kevitra ny amin'ny adin'izy ireo. DH: "mba hitsara ny adin'izy ireo"

Koa dia naka ny fon'ny olon'Israely i Absaloma

Io fehezanteny io dia midika fa nandresy lahatra ireo olona mba tsy hivadika aminy fa tsy amin'i Davida i Absaloma. Eto ny mpanoratra dia miresaka ny fomba tsy nivadihan'ny olona tamin'i Absaloma amin'ny fitenenana fa naka ny fon'izy ireo izy. DH: "Tamin'izany, no nandresen'i Absaloma lahatra ny olon'ny Israely mba tsy hivadika aminy"

2 Samuel 15:7

Ary

Io teny io dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

tamin'ny fiafaran'ny taona efatra dia hoy i Absaloma

Io dia manondro ny taona efatra taorian'ny niverenany tany Jerosalema. DH: "taona efatra taorian'ny niverenan'i Absaloma tany Jerosalema, izy"

hanefa ny voady nataoko tamin'i Yaveh tany Hebrona

"tany Hebrona ary any no hanefako ny voady izay nataoko tamin'i Yaveh"

ny mpanomponao

Eto i Absaloma dia manondro ny tenany amin'izany mba hanehoana voninahitra ny mpanjaka.

2 Samuel 15:9

Koa niainga i Absaloma

"Koa dia lasa i Absaloma"

eraky ny fokon'Israely rehetra

Eto ireo toerana izay nisy ireo fokon'ny Israely dia tondroina amin'ny foko mihitsy. DH: "manerana ny tanin'ny fokon'ny Israely"

ny feon-trompetra

"trompetra notsofina"

2 Samuel 15:11

izay voaasa

DH: "izay nasainy"

Nandeha tamin'ny tsy fananan-tsiny izy ireo

"nandeha tsy nanan-tsiny"

nampaka an'i Ahitofela

Io dia midika fa naniraka mpitondra hafatra mba handeha haka sy hitondra an'i Ahitofela hiverina any aminy izy. DH: "nandefa mpitondra hafatra izy mba handeha haka an'i Ahitofela izay"

Ahitofela

Io dia anaran-dehilahy.

Gilo

Io dia anaran-toerana

2 Samuel 15:13

Manaraka an'i Absaloma ny fon'ireo olon'Israely

Eto ireo olona dia tondroina amin'ny "fon'izy ireo" mba hanindriana ny tsy fivadihany amin'i Absaloma. DH: "Ireo olon'ny Israely dia tsy mivadika amin'ny" na "Ireo olon'ny Israely dia manaraka"

mandositra an'i Absaloma...faingana izy...ary hitondra

Eto i Davida dia miresaka an'i Absaloma sy ireo olona niaraka tamin'ny amin'ny hoe "Absaloma" satria ireo olona ireo dia nanaraka ny fahefan'i Absaloma. DH: "nandositra an'i Absaloma sy ireo olony...faingana izy sy ireo olony...hitondra izy ireo"

hanafika ny tanàna amin'ny lelan-tsabatra

Ny hoe "tanàna" dia manondro ny vahoaka ao amin'ny tanàna. Ny "lelan-tsabatra" dia manondro ireo sabatry ny Israelita ary manindry fa namono olona tao anatin'ny ady izy ireo. DH: "hanafika ny vahoakan'ny tanànantsika ary hamono azy ireo amin-tsabatra"

hitondra loza

Io dia midika hoe hahatonga loza hitranga.

2 Samuel 15:16

mba hiandry ny lapa

Eto ny teny hoe "hiandry" dia midika hoe mikarakara. DH: "mba hikarakara ny lapa"

teo amin'ny trano farany

Io dia manondro ny trano farany izay handehanan'izy ireo rehefa nandao ny tanàna izy ireo"

Keretita...Peletita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 8:15 ihany ireo anarana vondron'olona ireo.

Gatita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 6:10 ihany io anarana vondron'olona io.

lehilahy eninjato

"lehilahy 600"

2 Samuel 15:19

Itahy

Io dia anaran-dehilahy.

Gatita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 6:10 ihany io anarana vondron'olona io.

Nahoana ianao no handeha hiaraka aminay?

Io fanontaniana fampisainana io dia milaza fa tsy nangataka azy ireo mba handeha hiaraka aminy ny mpanjaka. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fanambarana. DH: "Tsy tokony nandeha niaraka taminay ianao"

nahoana aho no tokony hamela anao hirenireny hiaraka aminay?

Io fanontaniana fampisainana io dia manindry fa tsy tian'i Davida handeha i Itahy. Io fanontaniana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy te hampirenireny anao manodidina anay aho".

Satria vao niala omaly ianao

Io dia itatra nampiasaina mba hanindriana. Nipetraka tao nandritra ny taona vitsivitsy i Itahy Gatita. DH: "Satria nipetraka teto vao fotoana fohy monja ianao"

Hiaraka aminao anie ny fahitsiana sy ny fahatokiana

Io dia tso-drano izay nomen'i Davida azy. DH: "Enga anie hahatoky sy tsy hivadika aminao mandrakariva i Yaveh"

2 Samuel 15:21

Raha mbola velona koa Yaveh, ary raha mbola velona koa ny mpanjaka tompoko

Eto ny olona miteny dia manao fampanantenana mafy. Ampitahainy amin'ny fahazahoana antoka fa velona tokoa i Yaveh sy ny mpanjaka ny fahazahoana antoka fa hanatanteraka ny fampanantenany izy. DH: "Mampanantena mafy aho fa raha velona tokoa i Yaveh sy ny mpanjaka"

ny mpanomponao

Manondro ny tenany tahaka izany i Itahy mba hanomezam-boninahitra ny mpanjaka.

na midika fahavelomana izany na fahafatesana

"na dia ho faty aza aho amin'ny fanohanako anao"

Nitomany tamin'ny feo mafy ny tanàna manontolo

Maro tamin'ny vahoakan'ny Israely no nitomany mafy rehefa nahita ny mpanjaka lasa izy ireo. Eto dia itatra ny filazana fa nitomany ny firenena rehetra. DH: "Nitomany avokoa ny olona teny andalana rehetra" na "Nitomany ny maro tamin'ny vahoaka"

tamin'ny feo mafy

Eto ny vahoaka maro izay nitomany dia resahina toy ny hoe iray feo mafy izy ireo. DH: "mafy tokoa"

Lohasahan'i Kidrona

Io dia anaran-toerana akaikin'i Jerosalema.

2 Samuel 15:24

Raha mahita fitia eo imason'i Yaveh aho

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia manondro ny eritreritr'i Yaveh sy ny heviny. Raha "mahita fitia" amin'ny olona ianao dia midika izany fa mankasitraka anao izy ireo. DH: "Ankasitrahin'i Yaveh aho"

honenany

"izay misy ny fanatrehany". Ny fiaran'ny fanekena dia mampiseho ny fanatrehan'i Yaveh. Io dia manondro ny toerana izay misy ny fiara. DH: "izay hitazonana izany" (UDB)

2 Samuel 15:27

Ahimaza

Io dia anaran-dehilahy.

Tsy mpahita angaha ianao?

Io fanontaniana fampisainana io dia nampiasaina mba hibedesana an'i Zadoka ary afaka adika ho fanambarana. DH: "Ho afaka mahita izay mitranga ianao".

Indro

Eto io teny io dia fomba fiteny ary midika hoe hihaino izay ho lazaina manaraka ny mpihaino. DH: "Henoy"

ambara-pahatongan'ny teny avy aminao

Io dia manondro azy mandefa mpitondra hafatra any amin'ny mpanjaka.DH: "mandra-pandefanao mpitondra hafatra aty amiko mba hampafantatra ahy"

hampahafantatra ahy

Eto ny mpanjaka dia manazava fa tokony handray ny hafatra mampilaza azy momba izay hitranga any Jerosalema izy. DH: "mba hilaza amiko izay mitranga any Jerosalema"

2 Samuel 15:30

tsy nikiraro

tsy nanao kiraro na kapa

nisarona ny lohany

Io dia famantarana fisaonana sy henatra. DH: "nisarona ny lohany tamin'ny fisaonana"

mpikonokonona

olona izay miara-miangona hanohitra olon-kafa

avadiho ho fahadalana re ny torohevitr'i Ahitofela

Mangataka an'i Yaveh mba hanao ny torohevitr'i Ahitofela mba ho adalana sy tsy ilaina i Davida. DH: "aoka re mba izay rehetra atoron'i Ahitofela ho lasa adalana sy tsy mahomby"

2 Samuel 15:32

Ary

"Nitranga izany". Io teny io dia manamarika ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

teo an-tampon'ny lalana

Ny teny hoe "tampony" eto dia nampiasaina satria niakatra tamin'ny fiakarana ary teo an-tampon'ny havoana i Davida. DH: "teo an-tampon'ny havoana"

izay efa fanompoana an'Andriamanitra

DH: "izay efa nanompoan'ny olona an'Andriamanitra "

Hosahy

Io dia anaran-dehilahy.

Arkita

Io dia anarana vondron'olona.

niaraka tamin'ny akanjony rovitra sy vovon-tany teo amin'ny lohany

Izany dia fihetsika hanehoana henatra sy fibebahana. Eto ny teny hoe "tany" dia midika hoe loto. DH: "Nandrovitra ny fitafiany izy ary nandoto ny lohany mba hanehoana fa tena nalahelo izy (UDB)

hampikorontana ny torohevitr'i Ahitofela ho ahy ianao

Manoro hevitra an'i Hosahy i Davida fa hanohitra ny rehetra izay atoron'i Ahitofela izy. DH: "afaka ampiasaiko ho ahy ianao mba hanohitra ny torohevitr'i Ahitofela"

2 Samuel 15:35

Tsy manana an'i Zadoka sy Abiatara mpisorona hiaraka aminao ve ianao?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hilazana amin'i Hosahy fa tsy ho irery izy. Izany dia afaka soratana ho fanambarana. DH: "Ho eo hanampy anao i Zadoka sy Abiatara mpisorona"

na inona na inona renao...ny zavatra rehetra izay renao

Io dia itatra; tsy midika io hoe izay teny rehetra reny. Io dia midika fa ny rehetra amin'ireo zavatra manan-danja sy lalina izay reny.

Ahimaza...Jonatana

Ireo dia anaran-dehilahy.

amin'ny tanan'izy ireo

Ny andianteny hoe "tanan'izy ireo" dia manondro ireo zanaka lahy ary midika fa tokony hanompo ho mpitondra hafatra izy ireo. DH: "ireo zanany mba hilaza amiko"

2 Samuel 16

2 Samuel 16:1

Ziba

Io dia anaran-dehilahy.

Mefiboseta

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 4:4 ihany io anaran-dehilahy io.

mofo roanjato...sampam-boaloboka zato...fehezan'aviavy zato

"mofo 200...ampam-boaloboka 100...fehezan'aviavy 100''

mofo

"mofo mamy"

sampam-boaloboka...fehezan'aviavy

Ireo andianteny ireo dia manondro ny voaloboka na ny aviavy niaraka nopotserina.

voaloboka

"voaloboka maina"

divay iray tavoara

"tavoara feno divay"

torovana

"tena reraka tokoa"

2 Samuel 16:3

zafy lahin'ny tomponao

"Mefiboseta, zafy lahin'ny tomponao"

zafy lahy

zanaky ny zanaka lahy na zanaky ny zanaka vavy

Indro

Io teny io dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara. DH: "Henoy"

ankohonan'Israely

Io dia manondro ny vahoakan'ny Israely. DH: "ny vahoakan'ny Israely"

ho averin'ny ankohonan'Israely amiko ny fanjakan'ny raiko

Ny fananana ny taranak'i Saoly havela hanapaka dia resahina toy ny hoe naverina tamin'ny fianakavian'izy ireo ny fanjakana. DH: "hamela ahy mba hanapaka ny fanjakana izay nanapahan'ny raibeko"

Mefiboseta

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 4:4 ihany io anaran-dehilahy io.

Miondrika am-panetre-tena eo anatrehanao aho

Tsy niondrika ara-bakiteny teo anoloan'ny mpanjaka i Ziba rehefa miteny izy eto. Io dia midika fa hanompo ny mpanjaka tahaka ny haben'ny fanetre-tena hasehony raha miondrika ara-bakiteny eo anoloany izy. DH: "Hanompo anao am-panetre-tena aho" (UDB)

Aoka hahita sitraka eo imasonao aho

Ny andianteny hoe "mahita sitraka" dia midika hoe ankasitrahin'olona. Ny andianteny hoe "imasonao" dia manondro izay heverin'ny mpanjaka. DH: "Tiako hankasitraka ahy ianao" na "Iriako ny mba ho ankasitrahinao"

2 Samuel 16:5

Bahorima

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 3:14 ihany io anaran-tanàna io.

Simey...Gera

Ireo dia anaran-dehilahy.

raha tokony ho

"na dia nisy aza"

mpiambina

Ireo dia lehilahy izay miaro olona manan-danja.

2 Samuel 16:7

mpanao ratsy

olona izay ratsy, mpanao heloka na mpandika lalàna

olona mpandatsa-drà

Eto ny hoe "rà" dia manondro ny lehilahy rehetra izay tompon'andraikitra tamin'ny famonoana an'ady. DH: "namono"

Novalian'i Yaveh

Novalian'i Yaveh tamin'ny fanasaziana azy ireo izy ireo. Io dia afaka ambara mazava. DH: "Nosazian'i Yaveh"

ny ràn'ny fianakavian'i Saoly izay nalatsakareo

Eto ny hoe "rà" dia manondro ny olona izay novonoina tao amin'ny fianakavian'i Saoly. Tompon'andraikitra tamin'ny namonoana azy ireo ny mpanjaka. DH: "tamin'ny famonoana ny maro tamin'ny fianakavian'i Saoly"

tamin'ny toerana izay nanjakanareo

Nanjaka ho mpanjaka tamin'ny vahoaka iray izay nanjakan'i Saoly ihany i Davida. DH: "tamin'ny toerana izay nanjakanao ho mpanjaka"

teo an-tanan'i Absaloma

Eto ny hoe "tanana" dia manondro ny fifehezana. DH: "tao amin'ny fifehezan'i Absaloma"

2 Samuel 16:9

Abisay

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:18 ihany io anaran-dehilahy io.

Zeroia

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:12 ihany io anaran-dehilahy io.

Nahoana io alika maty io no manozona ny mpanjaka tompoko?

Mametraka io fanontaniana io i Abisay mba hanehoana ny hatezerany tamin'ilay lehilahy. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy tokony hiteny amin'ny mpanjaka tahaka izany io alika maty io".

io alika maty io

Eto ilay lehilahy dia soritsoritana ho tsy mendrika tamin'ny fampitahana azy amin'ny alika maty. DH: "io lehilahy tsy mendrika io"

Mpifaninona moa izaho sy ianao, ry zanaka lahin'i Zeroia?

Io fanontaniana fampisainana io dia napetraka mba hanitsiana an'ireo zanaka lahin'i Zeroia. Io dia afaka adika ho fanambarana. DH: "Tsy te hahalala izay heverinao aho!"

Manozona ahy angamba izy satria

"Mety manozona ahy izy satria"

Iza izany no afaka hiteny aminy hoe: 'Nahoana ianao no manozona ny mpanjaka?

Io dia lazaina ho fanontaniana fampisainana mba hanindriana fa ny valiny dia tsy "tsy misy". Io fanontaniana fampisainana io dia afaka soratana ho fanambarana. DH: "Koa tsy misy afaka manontany azy hoe: "Nahoana ianao no manozona ny mpanjaka?"'

2 Samuel 16:11

ny zanako lahy, izay naterako

Manoritsoritra ny zanany lahy tahaka izany i Davida mba hanindriana ny fifamatorana akaikin'ny ray sy ny zanany lahy. DH: "ny zanako lahy mihitsy" na "ny zanako malala"

te-hifofo ny aiko

Io dia fomba mihaja hanondroana ny famonoana olona. DH: "te hamono ahy"

Koa maika fa ny fanirian'ity Benjamina ity ny amin'ny faharavako?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hilazana fa tsy gaga izy fa te hamono azy ilay lehilahy. Io dia afaka soratana ho fanambarana. DH: "Mazava ho azy fa maniry ny faharavako tokoa io Benjamita io!" na "Tsy gaga aho fa maniry ny faharavako ihany koa io Benjamita io!"

fanirian'ity Benjamina ity ny amin'ny faharavako

Eto i Davida dia manoritsoritra ny fanirian'ilay lehilahy hamono azy tahaka ny hoe zavatra izay tian'ilay lehilahy ho ravana i Davida. DH: "maniry ahy ho faty" na "maniry ny hamono ahy"

Avelao izy ary avelao izy hanozona

Eto ny andianteny hoe "avelao izy" dia midika fa tsy sakanana amin'izay ataony izy. DH: "Aza sakanana tsy hanozona ahy izy"

Hijery

Eto ny hoe "mijery" dia midika hoe "mandinika". DH: "handinika"

ny fahoriana mianjady amiko

Eto i Davida dia miresaka ny fahoriana toy ny hoe biby masiaka izay ampanenjehin'ilay Benjamita azy izany.

2 Samuel 16:13

Simey kosa nanaraka azy ireo avy eny ampita teny an-tampon'ny havoana

Nandeha ten ampitan'i Davida sy ireo lehilahiny i Simey, nefa teny ambonin'ny havoana kokoa i Simey.

2 Samuel 16:15

Ahitofela

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:11 ihany io anaran-dehilahy io.

Hosay

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:32 ihany io anaran-dehilahy io.

Ary

"Nitranga izany". Io teny io dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

Arkita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:32 ihany io anarana vondron'olona io.

2 Samuel 16:17

fahatokianao

fahatsapana fanohanana na fitiavana mafy

Izao ve no fahatokianao asehonao amin'ny namanao? Nahoana ianao no tsy nandeha niaraka taminy?

Io fanontaniana fampisainana io dia napetraka mba hitsikerana an'i Hosay. Afaka adika ho fanambarana ireo. DH: "Efa namana nahatoky tamin'i Davida ianao; ka tokony nandeha niaraka taminy."

ilay iray izay nofidian'i Yaveh

Manondro an'i Absaloma i Hosay.

ilay iray izay...no lehilahy izay...eo aminy

Eto i Hosay dia manondro an'i Absaloma mba hanindriana azy ary mametraka izany eo amin'i Yaveh sy ny vahoaka izay nifidy azy. DH: "ianao no ilay iray izay...ianao no lehilahy izay...eo aminao"

2 Samuel 16:19

Iza ihany koa, no olona tokony ho tompoiko? Tsy tokony hanompo eo amin'ny fanatrehan'ny zanany lahy ve aho?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io i Hosay mba hanindriana fa te hanompo an'i Absaloma izy. Afaka soratana ho fanambarana izany. DH: "Tokony hanompo ny zanak'i Davida irery ihany aho, ka hanompo eo anatrehany aho noho izany." na "Tokony hanompo anao aho, satria zanak'i Davida ianao."

2 Samuel 16:20

Ahitofela%32sa:15:11

dikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:11 ihany io anaran-dehilahy io.

hiambina ny lapa

Ny teny hoe ''hiambina'' dia midika hoe mikarakara. DH: "mba hikarakara ny lapa"

nanamaimbo tena teo amin'ny rainao ianao

Miresaka an'i Absaloma manafintohina an-drainy toy ny hanjary ho zavatra izay misy fofona mahery sy manafintohina i Ahitofela. DH: "lasa fanafintohinana ho an-drainao" na "tena nanevateva an-drainao"

Avy eo dia hatanjaka ny tanan'ireo rehetra miaraka aminao

Eto ny vahoaka izay nanaraka an'i Absaloma dia tondroina amin'ny tanan'izy ireo. Hampatanjaka ny tsy fivadihan'ny vahoaka amin'i Absaloma sy hankahery azy ireo ny vaovao. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "Ireo vaovao momba izany dia hampatanjaka ny tsy fivadihan'ny rehetra izay manaraka anao"

2 Samuel 16:22

namelatra

"nanangana"

teo an-tampon'ny lapa izy ireo, ka niara-nandry... ireo vady andevon'ny rainy teo imason'Israely rehetra i Absaloma

Izany dia midika fa afaka mahita ny lay sy i Absaloma miditra sy mivoaka ao amin'ny lay miaraka amin'ny vehivavy ny vahoaka. Ny andianteny hoe "Israely rehetra" dia itatra, fa ny olona akaiky ny lapa irery ihany no afaka mahita izany. DH: "ny tampon'ny lapa izay ahafahan'ny olona mahita izany, ary i Absaloma niara-nandry...ireo vady"

Ary ilay torohevitra izay nomen'i Ahitofela...dia toy ny hoe ren'olona

Eto ny mpanoratra dia mampitaha fa mahatoky lavitra ny torohevitr'i Ahitofela noho ny fahatokian'izy ireo ny torohevitr'Andriamanitra mivantana ny vahoaka. DH: "Ary nahatoly ny torohevitr'i Ahitofela tamin'izany andro izany tahaka ny nahatokian'izy ireo izany raha tonga"

ren'olona avy tamin'ny vavan'Andriamanitra mihitsy

Eto ny vavan'Andriamanitra dia manambara ny tenany ary manindry ny fiteniny. DH: "toy ny hoe nilaza izany tamin'ny vavany mihitsy Andriamanitra" na "nisy olona nahita izany tamin'ny alalan'Andriamanitra mihitsy"

fahitana

"nahatakatra" na "nanaiky"

2 Samuel 17

2 Samuel 17:1

Ahitofela

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:11 ihany io anaran-dehilahy io.

roa arivo sy iray alina

" lehilahy 12.000"

hitsangana sy

"nanomboka"

Ho tonga eo

"tonga eo amin'ny"

reraka sy malemy

Ireo teny ireo dia midika zavatra iray ihany ary nampiasaina miaraka mba hanindriana fa tena reraka i Davida. DH: "reraka"

hanapoka azy amin-tahotra

Eto ny teny hoe "tahotra" dia azo ambara amin'ny mpamari-toetra hoe "matahotra". DH: "hanapoka azy sy hampitahotra azy"

ny mpanjaka ihany no ho tafihiko

Io dia manazava fa mikasa ny hamono ny mpanjaka izy. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "Ny mpanjaka irery ihany no hovonoiko"

Ho entiko miverina aminao avokoa ny olona rehetra

Io dia manondro ny vahoaka rehetra izay niaraka tamin'i Davida. DH: "mitondra miverina ny vahoaka rehetra izay niaraka taminy"

toy ny vehivavy ampakarina tonga eo amin'ny vadiny

Eto i Ahitofela dia miresaka ny hafalian'ny vahoaka amin'ny fampitahana izany amin'ny hafalian'ny vehivavy ampakarina. DH: "ary ho avy am-pifaliana, tahaka ny vehivavy ampakarina izay faly rehefa tonga eo amin'ny vadiny izy ireo" na "ary ho tonga am-pifaliana izy ireo"

hilamina

Io dia midika hoe manana fiadanana na miaina am-pilaminana tanteraka. DH: "miaina am-pilaminana tanteraka"

eo ambany fahefanao

Io dia manondro ny hoe ambany fahefan'ny mpanjaka. DH: "ambany fahefanao"

2 Samuel 17:5

Hosay ilay Arkita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:32 ihany io anaran-dehilahy io.

Ahitofela

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:11 ihany io anaran-dehilahy io.

2 Samuel 17:8

toy ny bera very anaka

Ny hatezeran'ireo miaramila eto dia ampitahaina amin'ny an'ny renina bera izay nalaina taminy ny zanany. DH: "izy ireo dia tezitra, tahaka ny renina bera izay nalaina taminy ny zanany" na "tena tezitra indrindra izy ireo"

bera

biby lehibe voloina izay mandeha tongotra efatra ary manana hoho sy nify maranitra

Lehilahy mpiady

Io dia midika fa niady tamin'ny ady maro izy ary mahay ireo fomba fiady tokoa. DH: "niady tao anatin'ny ady maro'' (UDB)

Indro

Io teny io dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay holazaina manaraka. DH: "Henoy"

lavaka

lavaka lalina ambanin'ny tany

na any an-toeran-kafa

Io dia toeran-kafa mety hiafenany. DH: "na miafina any amin'ny toeran-kafa any"

Rehefa misy maty eo am-panombohan'ny fanafihana ny lehilahinao sasany

DH: "rehefa mamono ny sasany amin'ireo lehilahinao ireo miaramilany"

Misy famonoana mitranga eo amin'ireo miaramila izay manaraka an'i Absaloma

Ny anarana hoe "famonoana" dia midika tranga izay hamonoana olona maro amin'ny fomba mahatsiravina. Io dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "Maro tamin'ireo miaramila izay nanaraka an'i Absaloma no novonoina" na "Ireo miaramila fahavalo dia namono maro tamin'ireo miaramila izay nanaraka an'i Absaloma"

izay tahaka ny fon'ny liona ny fon'izy ireo

Eto ireo miaramila dia tondroina amin'ny "fon'izy ireo". Ny herim-pon'izy ireo be ihany koa dia ampitahaina amin'ny an'ny liona. DH: "izay mahery fo tahaka ny liona" na "izay tena mahery fo"

2 Samuel 17:11

tokony havory miaraka eto aminao ny Israely rehetra

Ny miaramila rehetra tany Israely ihany koa eto dia tondroina amin'ny hoe "ny Israely rehetra". DH: "tokony havory miaraka eto aminao ny miaramila Israelita rehetra"

manomboka any Dana ka hatrany Beri-sheba

Io andianteny io dia midika hoe manomboka amin'ny sisiny avaratr'i Israely ka hatrany amin'ny sisiny atsimo. DH: "amin'ny firenen'Israely manontolo"

maro isa toy ny fasika eo amoron-dranomasina

Io dia itatra izay ampitahana ny fasika eny amoron-dranomasina rehetra amin'ny isan'ny miaramila Israelita. DH: "koa betsaka ka tsy voaisan'izy ireo tokoa"

ary ny tenanao mihitsy no andeha hiady

Ny andianteny hoe "tenanao mihitsy" dia midika hoe ianao tenanao no handeha fa tsy haniraka olon-kafa. DH: "dia tarihonao ho ao amin'ny ady mihitsy izy ireo"

ho tonga eo aminy

Io dia midika hoe mandeha amin-tanjona any amin'izay misy azy ary hanafika avy eo.

handrakotra azy tahaka ny ando mianjera amin'ny tany izahay

Ny tafik'i Absaloma soritsoritana hoe nandrakotra ny tafik'i Davida dia resahina toy ny hoe ando mandrakotra ny tany amin'ny maraina. DH: "hanafotra sy handresy ny tafik'i Davida tanteraka izahay"

ando

zavon-drano izay afaka milatsaka amin'ny tany mandritra ny alina, mandrakotra ny tany ary mandena izany amin'ny maraina

Tsy misy avelanay ho velona na dia iray amin'ireo olony

DH: "Hovonoinay ny olony rehetra"

izy tenany

Ireo teny roa ireo dia samy manondro an'i Davida. DH: "Davida tenany"

2 Samuel 17:13

ny Israely rehetra

Io dia manondro ireo miaramilan'ny Israely, fa tsy ny Israely rehetra. DH: "dia ny rehetra amin'ireo miaramilanao"

dia hitondra tady ho any amin'izany tanàna izany ny Israely rehetra ka ho tarihinay ho any an-drenirano izany

Io dia midika fa handrodana ny mandan'ny tanàna sy hitarika ireo potika any an-dranomasina ireo miaramila. DH: "handrava ny tanàna ary hitarika ireo vato any an-dranomasina amin'ny tady"

mandra-pahatsisy na dia vato kely iray aza hita ao

Io dia itatra mba hanoritsoritana ny fomba handravan'izy ireo tanteraka ny tanàna. Tsy hamafa ny vatokely rehetra hiala amin'ilay tanàna ara-bakiteny izy ireo. DH: "mandra-paharavan'ny tanàna tanteraka"

Hosay ilay Arkita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:32 ihany io anaran-dehilahy io. Ny hoe Arkita dia anarana vondron'olona.

Ahitofela

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:11 ihany io anaran-dehilahy io.

fandavana ny torohevitra tsaran'i Ahitofela

Ny teny hoe "fandavana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "mandà". DH: "satria nolavin'ireo lehilahin'ny Israely ny torohevitra tsaran'i Ahitofela"

mba hitondrana loza eo amin'i Absaloma

Ny hoe "mitondra" zavatra eo amin'ny olona dia midika hoe mahatonga izany hitranga amin'izy ireo. DH: "mahatonga loza hitranga amin'i Absaloma" (UDB)

2 Samuel 17:15

Zadoka...Abiatara

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:24 ihany ireo anaran-dehilahy ireo.

tamin'ny fomba tahaka izany

Io andianteny, midika hoe "tahaka izao" io, dia manondro izay natoron'i Ahitofela an'i Absaloma teo aloha teo tao amin'ny 17:1.

fitàn'i Araba

Ny fitàna dia faritra marivo amin'ny renirano izay ahafahan'ny olona miampita. Araba dia tany manaraka ireo sisiny roa amin'ny Reniranon'i Jordana.

amin'ny fomba rehetra

Io dia midika hoe atao azo antoka fa manao zavatra ianao. DH: "ataovy azo antoka fa" na "ataovy azo antoka fa ianao dia"

ho voatelina miaraka amin'ireo vahoaka rehetra izay miaraka aminy ny mpanjaka

Eto ny mpanjaka sy ny vahoakany vonoina dia soritsoritana toy ny hoe "natelin'ny" fahavalony izy ireo"

2 Samuel 17:17

Jonatana...Ahimaza

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:27 ihany ireo anaran-dehilahy ireo.

Rehefa tonga ny hafatra

Eto ny hoe "hafatra" dia resahina toy ny hoe ho tonga eo amin'izy ireo, raha ny tena marina dia ilay vehivavy no tonga ka nitondra ilay hafatra. DH: "Rehefa nitondra hafatra ho azy ireo izy"

tamin'io fotoana io

"fotoana iray''

Dia nivoaka faingana i Jonatana sy Ahimaza

Io dia midika fa fantatr'izy ireo fa nilaza tamin'i Absaloma ilay tovolahy fa hoe tao izy ireo. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "Fantatr'i Jonatana sy Ahimaza izay nataon'ilay tovolahy, koa nandeha niala tao izy ireo"

loharanon'i En-rogela...Bahorima

Ireo dia anaran-toerana, samy akaikin'i Jerosalema. Bahorima dia tanàna kely.

nidinan'izy ireo

"nampidina ny tenany izy ireo ary niafina"

2 Samuel 17:19

ravehivavy tao an-trano

"ny vadin-dralehilahy"

Ahimaza...Jonatana

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:27 ihany ireo anaran-dehilahy ireo.

2 Samuel 17:21

Ary

"Nitranga izany". Io teny io dia manamarika ny tranga manaraka amin'ny fizotry ny tantara.

miampità faingana ny rano

Eto ny hoe "rano'' dia manondro ny Reniranon'i Jordana. DH: "niampita faingana ny renirano"

efa nanome torohevitra toy izao sy toy izao

Ny fomba fiteny hoe "toy izao sy toy izao" dia nampiasaina eo amin'ny toeran'ny fampahalalana izay efa fantatry ny mpamaky. Eto izany dia manondro izay natoron'i Absaloma ao amin'ny 17:1. Io fampahalalana io dia afaka ambara mazava. DH: "efa nanoro hevitra fa nandefa azy niaraka tamin'ny tafika mba hanafika anao i Absaloma ankehitriny"

Nialohan'ny andro maraina dia tsy nisy tsy tafita an'i Jordana izy ireo

Niampita ny renirano avokoa izy rehetra. DH: "Nialohan'ny marain'andro dia tafita an'i Jordana avokoa izy rehetra"

2 Samuel 17:23

hita

"nahafantatra" na "nahalala"

tsy narahina ny toroheviny

DH: "Tsy nanaraka ny toroheviny i Absaloma"

nanisy lasely

mametraka lamba firakotra na fipetrahana kely vita amin'ny hoditra eo amin'ny ampondra na soavaly mba hipetrahan'ny mpitaingina

nandamina ireo raharahany

Nanomana ny fahafatesany tamin'ny filazana ny fianakaviany izay atao aorian'ny ahafatesany izy. DH: "nanomana ny fahafatesany izy"

Tamin'izany fomba izany

"Ary izany no fomba"

nalevina

DH: "Nalevin'izy ireo izy"

2 Samuel 17:24

Mahanaima...Gileada

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:8 ihany io anaran-dehilahy io.

Amasa...Joaba ...Jitra...Nahasa

Ireo dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao ny hoe Joaba sy Zeroia (renin'i Joaba) ao amin'ny 2:12.

Ismaelita

Io teny io dia midika fa nidina avy any Ismaela ny olona iray. Ireo dikanteny sasany dia miteny hoe "Israelita" eto. Jereo ny fanamarihana. Mety hifidy ny teny izay ampiasaina betsaka amin'ny teny ao amin'ny Baiboly ao amin'ny faritrao ianao.

Abigaila...Zeroia

Ireo dia anaram-behivavy.

2 Samuel 17:27

Ary

Io andianteny io dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

Mahanaima...Raba...Lo-debara...Rogelima

Ireo dia anaran-tanàna na toerana.

Soby ...Nahasa...Makira...Amiela...Barzilay

Ireo dia anaran-dehilahy.

Amonita...Gileadita

Ireo dia anarana vondron'olona.

fandriana sy bodofotsy

Ny fandriana dia zavatra malefaka mba hatoriana, ary ny bodofotsy dia lamba firakofana mba hamana.

koba

Ny koba dia vary potika natao vovoka sy nampisaina mba hanaovana mofo.

lango

"masaka"

tsaramaso

voa izay andrahoina sy hohanina

voanemba

karazana voa izay andrahoina sy hohanina

mandry

ronono izay marikivy sy lasa mafy

mangetaheta

mila rano na zava-pisotro hafa

2 Samuel 18

2 Samuel 18:1

Nanisa ireo miaramila izay niaraka taminy i Davida ary nanendry

Tsy i Davida mihitsy no nanisa ny vahoaka rehetra, fa olon-kafa no nanisy azy ireo. DH: "Nandidy ireo miaramila izay niaraka taminy mba ho isaina sy ho tendrena i Davida" na "Nandamina ireo miaramila izay niaraka taminy i Davida ary nanendry"

kapiteny

Ny kapiteny dia olona izay ao amin'ny fahefana hanapaka vondrona miaramila.

ampahatelony...ampahatelony iray hafa

Ny "ampahatelo" dia andiany iray anatin'ny andiany telo mitovy.

Abisay...Zeroia

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:18 ihany ireo anaran-dehilahy ireo.

Itahy

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:19 ihany io anaran-dehilahy io.

Gatita

Io dia manondro olona avy any Gata, izay tanàn'ny Filistina iray.

Izaho ihany koa dia handeha hiaraka aminareo tokoa

Io dia midika fa hivoaka hiaraka amin'izy ireo mba hiady izy. Io dia afaka ambara mazava. DH: "Izaho mihitsy no handeha hiaraka aminareo mba hiady" (UDB) na "Izaho tenako no handeha hiaraka aminareo ho any an'ady"

2 Samuel 18:3

antsasakay

Ny teny hoe "antsasany" dia manondro ny iray niala tamin'ny andiany mitovy.

ianao dia mendrika ny iray alina aminay

Io dia midika fa ny tafika fahavalo dia mihevitra fa ny famonoana an'i Davida dia mendrika kokoa noho ny famonoana lehilahy 10.000 hafa. Ny isa 10.000 eto dia itatra nampiasaina mba hanindriana isan'olona tena maro an'isa. DH: "Aleon'izy ireo mamono anao toy izay mamono 10.000 aminay" na "ny famonoana anao dia mendrika kokoa ho azy ireo noho ny famonoana ny maro an'isa aminay"

iray alina

"10.000"

raha vonona hanampy anay avy aty amin'ny tanàna ianao

Afaka manampy azy ireo avy ao amin'ny tanàna amin'ny fanoroana hevitra azy ireo sy fanirahana lehilahy mba hanampy azy ireo. Io dia afaka ambara mazava. DH: "fa hijanona eto an-tanàna ianao ary handefa fanampiana ho anay"

2 Samuel 18:5

Abisay

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:18 ihany io anaran-dehilahy io.

Itahy

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:19 ihany io anaran-dehilahy io.

mifanaraha amin-katsaram-panahy amin'ilay tovolahy, amin'i Absaloma

"Noho ny amiko, dia aza mandratra ilay tovolahy, dia i Absaloma." Ny andianteny hoe "Mifanaraka amin-katsaram-panahy" dia midika hoe tsara fanahy amin'ny olona ary tsy manisy ratsy azy ireo.

Nohon'ny amiko

"ny maha-izaho ahy" na "ny momba ahy"

2 Samuel 18:6

lasa nankany ambanivohitra nanohitra an'Israely

Io dia midika fa nandeha nivoaka sy niady nanohitra azy ireo tao an'ady izy ireo. DH: "nandeha nivoaka tany ambanivohitra ary niady tamin'ny Israely"

nanohitra an'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia manondro ny miaramilan'izy ireo, fa tsy ireo Israelita rehetra. DH: "nanohitra ireo miaramilan'ny Israelita"

Resy tany teo anatrehan'ireo miaramilan'i Davida ny tafik'Israely

DH: "Eto ireo miaramilan'i Davida dia nandresy ny tafik'Israely"

famonoana

tranga izay namonoana olona maro tamin'ny fomba mahatsiravina

olona roa alina

" lehilahy 20.000"

maro kokoa ny olona ravan'ny ala noho ny sabatra

Eto ny "ala" dia soritsoritana toy ny hoe velona izany ka afaka mihetsika. Ny "sabatra" dia manondro ireo miaramilan'i Davida izay niady tamin'ny sabatra. DH: "ireo zavatra mampidi-doza tany an'ala dia namono lehilahy maro mihoatra ny novonoin'ny miaramilan'i Davida tamin'ny sabatr'izy ireo"

2 Samuel 18:9

nifanehatra tamin'ny sasany tamin'ireo miaramilan'i Davida i Absaloma

Io dia tranga izay niseho nandritra ny ady. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "Nandritra ny ady, dia nifanehatra tamin'ny sasany tamin'ireo miaramilan'i Davida i Absaloma"

voahazona tao amin'ny rantsan'ny hazo ny lohany

Lava volo i Absaloma ka voahazona tao amin'ny rantsan-kazo izy. DH: "voahazona tao amin'ny rantsan-kazo ny volony"

nikiraviravy

nihantona na misavily mikirazorazo

teo anelanelan'ny tany sy ny lanitra

"teny amin'ny rivotra" (UDB)

Indro

Eto io teny io dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay lazaina manaraka. DH: "Henoy"

Nahoana no tsy novelesinao hianjera amin'ny tany izy?

Io fanontaniana fampisainana io dia midika fa tokony namono azy izy. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fanambarana. Ny andianteny hoe "novelesina" dia midika hoe mamono. DH: "Tokony novelesinao hianjera tamin'ny tany izy!" na "Tokony novonoinao teo noho eo izy!"

sekela volafotsy folo

Io dia afaka soratana amin'ny marika amin'izao fotoana izao. DH: " vola volafotsy folo" na " volafotsy 110 grama"

fehinkibo

Io dia fehinkibo miavaka izay hanehoana ny olona fa miaramila lehibe ny olona iray ary tokony homem-boninahitra.

2 Samuel 18:12

sekela volafotsy arivo

"sekela volafotsy 1.000". Io dia afaka ambara amin'ny marika amin'izao fotoana izao. DH: "vola volafotsy 1.000" na "volafotsy 11 kilao"

tsy haninjitra ny tanako amin'ny zanaky ny mpanjaka

Ny andianteny hoe "naninjitra ny tanana" dia midika hoe manafika. DH: "tsy hanafika ny zanaky ny mpanjaka"

Aoka tsy hisy na iza na iza hikasika

Eto ny hoe "mikasika" dia manondro ny hoe "manisy ratsy". DH: "Tsy misy olona tokony hanisy ratsy" na "Aza manisy ratsy"

lainga

Ny teny hoe "lainga" dia afaka lazaina amin'ny matoanteny. Io ihany koa dia manondro ny tsy fankatoavana ny didin'ny mpanjaka. Io dia afaka ambara mazava. DH: "manao zavatra izy tsy mety" na "amin'ny tsy fankatoavana ny mpanjaka"

tsy misy zavatra miafina amin'ny mpanjaka

Eto ilay lehilahy dia miresaka momba ny fomba ahafantaran'ny mpanjaka momba ny ankamaroan'ny zavatra rehetra izay mitranga toy ny hoe zavatra ara-batana izay fantany ny toerany ny zavatra rehetra. DH: "tsy misy zavatra izay tsy fantatry ny mpanjaka" na "mandre momba ny zavatra rehetra izay mitranga ny mpanjaka"

2 Samuel 18:14

Tsy hiandry anao aho

Ny tian'i Joaba tenenina dia hoe tsy tokony mbola hiresaka amin'ilay lehilahy izy. DH: "Tsy handany ny fotoanako hiresaka aminao intsony aho"

fon'i Absaloma

Eto ny fon'i Absaloma dia manondro ny tratrany na ny vatany ambony. DH: "tratra"

fitaovam-piadiana

Io dia sady manondro ny fiarovana izay anaovana mba hiarovan-tena sy ireo fiadiany. DH: "fiarovana sy fitaovam-piadiana"

2 Samuel 18:16

Avy eo i Joaba nitsoka ny trompetra, ary niverina avy tamin'ny fanenjehana an'Israely ny tafika, satria i Joaba no nifehy ny tafika

Io dia manoritsoritra izay nandidian'i Joaba tamin'ny fitsofana ny trompetra. DH: "Dia nitsoka ny trompetra mba hiantso ny tafika hiverina i Joaba, ka niverina avy tamin'ny fanenjehana an'i Israely"

niverina avy tamin'ny fanenjehana an'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia manondro ny tafika Israelita. DH: "niverina avy tamin'ny fanenjehana ny tafika Israelita"

Nalain'izy ireo i Absaloma ka natsipin'izy ireo

"Nalain'izy ireo ny fatin'i Absaloma ka nariany izany"

nalevin'izy ireo tao ambany antontam-bato lehibe ny vatany

Taorian'ny nametrahan'izy ireo ny fatiny tanaty lavaka dia nosaronan'izy ireo tamin'ny antontam-bato izany. DH: "nosaronan'izy ireo tamin'ny antontam-bato lehibe izany" (UDB)

raha toa ka nandositra ny Israely rehetra

Eto ny "Israely rehetra" dia manondro ireo miaramila Israelita. Ny teny hoe "nandositra" dia midika hoe mitsoaka. DH: "raha toa ka nitsoaka ny Israely rehetra"

2 Samuel 18:18

Lohasahan'ny Mpanjaka

Ireo dia anaran-toerana.

hitondra ny anarako aho

Mampiasa io andianteny hoe "ny anarako" i Absaloma mba hanondroana ny tenany sy ny rohim-pianakaviany. DH: "mba hitondra ny anaram-pianakaviako, izay amin'izany no ahatsiarovan'ny olona ahy"

ka tamin'io andro io ihany dia nantsoina hoe: Tsangam-baton'i Absaloma izany

DH: "koa nantsoin'ny olona ho Tsangambaton'i Absaloma nanomboka tamin'io andro io ihany izany"

tamin'io andro io ihany

Io dia manondro ny fotoana izay nanoratana ity boky ity.

2 Samuel 18:19

Ahimaza

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 15:27 ihany io anaran-dehilahy io.

hihazakazaka hitondra vaovao mahafaly ho any amin'ny mpanjaka

Eto i Ahimaza dia miresaka ny fihazakazahana handeha sy hilaza amin'ny mpanjaka ireo vaovao tsara toy ny hoe zavatra izay nolanjainy izany. DH: "nihazakazaka mba hilaza ny mpanjaka ireo vaovao tsara"

tanan'ireo fahavalony

Eto ny "tanana" dia manondro ny fifehezana. DH: "ny fifehezan'ireo fahavalony"

mpitondra vaovao

"ny olona izay milaza vaovao"

Tsy hitondra vaovao ianao

Io dia manondro ny tsy fitondrana ireo vaovao any amin'ny mpanjaka. DH: "tsy hilaza ireo vaovao amin'ny mpanjaka ianao"

2 Samuel 18:21

lazao amin'ny mpanjaka izay hitanao

Niteny azy mba handeha sy hilaza momba ireo vaovao tamin'ny ady amin'ny mpanjaka i Joaba.

2 Samuel 18:24

Ary

Io teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara sy ny fiantombohan'ny fizarana vaovao amin'ny tantara.

ary nanandratra ny masony

Eto ny mpiambina mijery zavatra dia resahina toy ny hoe nanandratra ny masony. DH: "ary nijery teny ampitan'ny tanàna"

misy vaovao ao am-bavany

Eto ny mpanjaka dia miresaka ilay lehilahy manana hafatra toy ny hoe zavatra izay mipetraka ao am-bava ireo vaovao. DH: "manam-baovao holazaina aminao izahay"

2 Samuel 18:26

Tahaka ny fihazakazak'i Ahimaza zanak'i Zadoka no fahitako ny fihazakazak'ilay olona iray eo aloha

Mampitaha ny fomba fihazakazak'ilay lehilahy amin'ny fomba fihazakazak'i Ahimaza ilay mpiambina mba hanoroana hevitra fa mety ho izy izany. DH: "Heveriko fa Ahimaza zanak'i Zadoka ilay lehilahy mihazakazaka eo aloha, satria mihazakazaka tahaka an'i Ahimaza izy"

2 Samuel 18:28

Nampiankohoka ny tenany tamin'ny tavany teo amin'ny tany teo anatrehan'ny mpanjaka izy

Nanao izany izy mba hanome voninahitra ny mpanjaka. DH: "Nampiankohoka ny tenany teo anoloan'ny mpanjaka izy ary ny tavany teo amin'ny tany mba hanomezam-boninahitra ny mpanjaka"

Deraina anie Yaveh

"Derao i Yaveh".

ny olona izay nanandratra ny tanan'izy ireo nanohitra ny mpanjaka tompoko Izy

Eto i Ahimaza dia miresaka ireo olona nanohitra ny mpanjaka toy ny hoe nanandratra ny tanan'izy ireo teo anoloany izy ireo. DH: "ireo olona izay nanohitra sy niady tamin'ny mpanjaka tompoko''

korontana lehibe

Io dia midika fa nanao fihetsika toy ny zavatra tsy mety rehetra ny vahoaka.

Mitodiha kely ary mitsangàna eto

"Mialà amin'ny lalana" na "Mijoroa etsy" (UDB)

2 Samuel 18:31

nitsangana nanohitra anao

Io dia midika hoe manohitra. DH: "nanohitra"

Ireo fahavalon'ny mpanjaka tompoko,...tokony ho tahaka an'io tovolahy io

Mampiasa fampitahana ilay Kosita mba ho fomba mihaja hilazana amin'ny mpanjaka fa maty i Absaloma. Io dia afaka ambara mivantana kokoa. DH: "Tiako raha mba ireo fahavalonao rehetra...mba ho faty tahaka ny nahafatesan'io tovolahy io"

ketraka

"tohina"

2 Samuel 19

2 Samuel 19:1

Nolazaina tamin'i Joaba

DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Joaba"

Indro, mitomany

Io teny io dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay lazaina manaraka. DH: "Henoy, mitomany ny mpanjaka"

Ka dia nivadika fisaonana ho an'ny tafika rehetra ilay fandresena tamin'io andro io

Io dia midika fa nisaona ny tafika manontolo raha tokony hankalaza. DH: "Koa raha tokony hankalaza ny fandresena tamin'io andro io, dia nisaona ny tafika manontolo"

2 Samuel 19:3

tahaka ny vahoaka menatra miala moramora raha handeha an'ady izy ireo

Mampitaha ny fomba izay tsy maintsy nialan'ireo miaramila hiverina any an-tanàna amin'ny fomba izay ialan'ireo miaramila rehefa mitsoaka an'ady ny mpanoratra. Io dia manindry fa tena nahatsapa menatra izy ireo. DH: "tahaka ny fomba izay nitsoahan'ny olona an'ady no nialana satria menatra izy ireo"

miala

mifindra fa tsy hitan'ny hafa

Nanarona ny tavany ny mpanjaka

Io dia fomba hanehoana alahelo sy fisaonana. DH: "Naneho ny alahelony tamin'ny nanaronana ny endriny ny mpanjaka"

2 Samuel 19:5

Nanala baraka ireo tavan'ny miaramilanao rehetra ianao anio

Eto ireo miaramila dia tondroina amin'ny tavan'izy ireo mba hanindriana fa tena nanafina ny endriny tokoa izy ireo noho ny henatr'izy ireo" DH: "Nahatonga ireo miaramilanao rehetra hanafina ny tavany noho ny henatra ianao androany" na "Nahatonga ireo miaramila rehetra ho menatra ianao androany"

tsinontsinona aminao

Io andianteny io dia itatra, nefa izany dia maneho ny lanja ambany indrindra izay nasehon'i Davida ny tafika. DH: "dia tsy mendrika loatra aminao"

fa raha velona i Absaloma, ary maty daholo isika, dia ho nahafaly anao izany

Manome fitrangan-javatra misy fepetra ny mpiteny.

2 Samuel 19:7

mianiana amin'i Yaveh aho

Manao fianianana mafy i Joaba. DH: "Mianiana aho, fa raha velona koa i Yaveh"

fa raha tsy mandeha ianao, dia tsy hisy olona na iray aza hijanona miaraka aminao

Izany dia midika fa raha mandeha fotsiny i Davida dia hijanona miaraka aminy ireo miaramila. DH: "raha handeha fotsiny ianao dia hijanona miaraka aminao ny olonao rehetra"

tsy hisy olona na iray aza hijanona miaraka aminao

Io dia manondro ireo izay tsy mivadika aminy. DH: "tsy misy olona na dia iray aza tsy hivadika aminao"

ny vahoaka rehetra nilazana

Io dia itatra, io dia midika hoe ny ankabeazan'ireo olona. DH: "maro tamin'ireo olona izay tao no nandre ny hafa nanao hoe"

Indro, mipetraka eo am-bavahady ny mpanjaka

Io teny io dia nampiasaina eto mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay ho lazaina manaraka. DH: "Henoy, mipetraka ny mpanjaka"

ny vahoaka rehetra

Eto ny hoe "vahoaka" dia manondro ny olona izay nanaraka an'i Davida. Io dia itatra, izay midika hoe maro an'isa izay nandeha ka niangona nanodidina azy. DH: "maro tamin'ny vahoaka"

Dia nitsoaka ny Israely, samy nankany an-tranony avy ny olona rehetra

Eto ny hoe "Israely" dia manondro ireo miaramila Israelita izay nanaraka an'i Absaloma. DH: "Ary ny miaramila Israelita tsirairay dia samy nandositra nankany an-tranony avy" na "Ary ireo miaramila Israelita rehetra dia nandositra nankany an-tranon'izy ireo"

2 Samuel 19:9

teo an-tanan'ireo fahavalontsika

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe fifehezana. DH: "tao ambanin'ny fifehezan'ireo fahavalontsika" na "tao amin'ny fifehezan'ireo fahavalontsika"

teo an-tanan'ireo Filistina

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe fifehezana. DH: "tao ambanin'ny fifehezan'ireo Filistina " na "tao amin'ny fifehezan'ireo Filistina"

nitsoaka ny tany izy noho i Absaloma

Io dia midika fa niala tao amin'ny tanàna izy mba handositra an'i Absaloma. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "niala ny tanàna mba handositra an'i Absaloma"

Koa nahoana ianareo no tsy miteny na inona na inona ny amin'ny fampodiana ny mpanjaka?

Io dia midika fa tokony hihevitra ny fampodiana an'i Davida izy ireo fa efa maty i Absaloma ankehitriny. Mety soratana ho fehezanteny ny fanontaniana. DH: "tokony miresaka momba ny fampodiana ny mpanjaka isika."

ny mpanjaka

Io dia manondro an'i Davida.

2 Samuel 19:11

naniraka tany amin'i Zadoka sy Abiatara

Io dia midika fa naniraka mpitondra hafatra any amin'i Zadoka sy Abiatara i Davida. DH: "naniraka mpitondra hafatra tany amin'i Zadoka sy Abiatara"

Nahoana no ianareo indray no farany amin'ny fampodiana ny mpanjaka...mba hitondra azy hiverina any amin'ny lapany

Io fanontaniana fampisainana io dia napetraka mba hibedesana ireo loholona any Joda. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tokony ianareo no voalohany amin'ny fankasitrahana ny mpanjaka sy ny fampodiana azy ao amin'ny lapany, fa tsy ny vahoakan'ny firenen'i Israely."

nefa ny resaky ny Israely rehetra dia mankasitraka ny mpanjaka

Ny teny hoe "resaka" dia anarana izay afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "miresaka" na "miteny". DH: "nefa miresaka am-pankasitrahana momba ny mpanjaka ary maniry ny hamerina azy ny Israely rehetra" na "nefa izay lazain'ny vahoakan'ny Israely dia mankasitraka ny mpanjaka, mba hampody"

fampodiana ny mpanjaka any amin'ny lapany

Eto ny famerenana ny fahefan'ny mpanjaka mba hanapaka dia resahina toy ny hoe mampody azy ho ao an-dapany. DH: "mba hamerina ny fahefan'ny mpanjaka amin'ny maha-mpanjaka azy"

Rahalahiko ianareo, nofoko sy taolako

Eto ny mpanjaka dia manoritsoritra ny fomba nifandraisan'izy ireo tamin'ny filazana fa iray nofo sy taolana izy ireo. Ny teny azavaina hoe "ianareo" ihany koa dia mety hanampiana ny andianteny faharoa. DH: "Rahalahiko, havako ianareo" na "Rahalahiko ianareo, ary nofoko sy taolako"

Koa nahoana no ianareo indray no farany amin'ny fampodiana ny mpanjaka?

Io dia fanontaniana fampisainana faharoa eto ary hibedesana ireo loholon'i Joda ihany koa. Io dia afaka soratana no fehezanteny. DH: "Tokony ianreo no voalohany, fa tsy farany, amin'ny fampodiana ny mpanjaka

2 Samuel 19:13

Amasa

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 17:24 ihany io anaran-dehilahy io.

Moa ve ianao tsy nofoko sy taolako?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hanindriana fa mihavana izy ireo. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Nofoko sy taolako ianareo."

nofoko sy taolako

Eto i Davida dia miresaka ny fifandraisan'izy ireo amin'ny filazana fa iray nofo sy taolana izy ireo. Jereo ny nandikanao io andianteny io ihany ao amin'ny 19:11. DH: "havako"

Hataon'Andriamanitra amiko anie izany

Io dia fomba fiteny izay midika hoe hamono azy Andriamanitra. DH: "Hamono ahy anie Andriamanitra"

Ary dia babony toy ny olona iray ireo fo

Eto ny tsy fivadihan'ireo lehilahy dia tondroina amin'ny hoe "fon'izy ireo". DH: "lasany ny fahatokiana"

toy ny olona iray

Io dia miresaka ireo nikambanan'ireo olona ho iray amin'ny fahatokiany amin'ny mpanjaka toy ny hoe olona iray izay iray saina izy ireo. DH: "ary niaraka nikambana ho iray izy ireo" na "nikambana ho iray tamin'ny fahatokiany tamin'ny mpanjaka izy ireo"

Naniraka tany amin'ny mpanjaka izy ireo

Io dia midika fa naniraka mpitondra hafatra tany amin'ny mpanjaka izy ireo. DH: "Naniraka mpitondra hafatra tany amin'ny mpanjaka izy ireo"

2 Samuel 19:16

Gera...Ziba

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny nanaovanao ny anarana hoe "Ziba" tao amin'ny 9:1 ihany ireo.

Bahorima

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 3:14 ihany io anaran-toerana io.

arivo lahy...zanany lahy dimy ambin'ny folo...mpanompony roapolo

"1.000 lahy ... zanany lahy 15 ... mpanompony 20"

teo anatrehan'ny mpanjaka

Io dia midika fa teo ny mpanjaka ary nahafantatra izay nitranga. DH: "teo amin'ny toerana izay nisy ny mpanjaka"

2 Samuel 19:19

mahatsiaro

Io dia midika hoe "mahatadidy". DH: "tadidio"

ny mpanomponao

Eto i Simey dia manondro ny tenany tahaka izany mba hanetre-tena eo anoloan'ny mpanjaka mba hanomezam-boninahitra ny mpanjaka.

handray izany am-po

"Ny mandray zavatra am-po" dia midika hoe mihevitra zavatra iray ho tena izy na akorontan'izany. DH: "aoka tsy ho voakorontan'izany" na "adinoy ny amin'izany"

2 Samuel 19:21

Abisay

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:18 ihany io anaran-dehilahy io.

Zeroia

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:12 ihany io anaran-dehilahy io.

Tsy tokony ho vonoina ve i Simey noho izany, satria nanozona an'ilay voahosotr'i Yaveh izy?

Tezitra tamin'i Simey tamin'ny nanozonany an'i Davida i Abisay ary nanoro hevitra fa tokony ho vonoina izy. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tokony hovonoina i Simey satria nanozona ny voahosotr'i Yaveh."

voahosotr'i Yaveh

Io dia manondro an'i Davida. Io dia midika fa izy no olona izay nosoran'i Yaveh ho mpanjaka. DH: "ilay olona izay nosoran'i Yaveh ho mpanjaka"

Moa mpifaninona izaho sy ianao...no tokony ho mpanohitra ahy ianareo ankehitriny?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hibedesana an'i Abisay. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy misy ifandraisana aminao izahay, ry zanak'i Zeroia! Tsy misy antony tsara tokony hahatonga anao ho fahavaloko androany."

Tokony hisy lehilahy ho vonoina ve eto Israely anio? Fa moa tsy fantatro ve fa izaho no mpanjakan'Israely anio?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hibedesana an'i Abisay. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy misy olona hovonoina ato amin'ny firenen'Israely androany, satria izaho no iray izay mpanjaka manapaka ny Israely rehetra anio."

Tokony hisy lehilahy ho vonoina

Io andianteny hoe "ho vonoina" io dia midika hoe halatsaka aina. DH: "Hisy olona ho vonoina ve" na "Ho didiako ho faty avokoa ny olona rehetra"

Fa moa tsy fantatro ve fa izaho no mpanjakan'Israely anio?

Ireo mety ho hevin'io fanontaniana fampisainana io dia 1) "Fantatro fa mbola mpanjakan'i Israely aho." (UDB) na 2) "Izaho no iray izay mpanjaka manapaka ny Israely ankehitriny!"

2 Samuel 19:24

Mefiboseta

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 4:4 ihany io anaran-dehilahy io.

Tsy nanisy kapa ny tongony izy

"Tsy nikarakara ny tongony izy". Mandringa ny tongotr'i Mefiboseta. Io andianteny io dia midika fa tsy mba nikarakara ny tongony manokana izy.

Nahoana ianao no tsy niaraka tamiko, ry Mefiboseta?

I Davida dia manontany an'i Mefiboseta ny antony tsy nandehanany niaraka tamin'i Davida fony niala tao Jerosalema i Davida sy ny olona rehetra izay nanaraka azy. DH: "Nahoana ianao no tsy niaraka tamiko fony aho niala teto Jerosalema, ry Mefiboseta?"

2 Samuel 19:26

Ziba

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 9:1 ihany io anaran-dehilahy io.

ny mpanjaka tompoko dia toy ny anjelin'Andriamanitra

Eto ny fahendren'i Davida dia ampitahaina amin'ny fahendren'ny anjely. DH: "ny tompoko mpanjaka dia hendry tahaka ny anjelin'Andriamanitra"

ataovy izay tsara eo imasonao

Io dia midika hoe manao izay heverinao fa mety. DH: "ataovy izay inoanao fa mety hatao"

ny taranaky ny raiko rehetra dia efa lehilahy maty eo anatrehan'ny mpanjaka tompoko

Ny fahamendrehan'ny hamonoana ireo havany dia resahin'i Mefiboseta toy ny hoe efa novonoina ary maty izy ireo. DH: "ny taranaky ny raiko rehetra dia mendrika ny ho didian'ny tompoko mpanjaka ho vonoina"

taranaky ny raiko

Io dia manondro ireo havan'i Mefiboseta. DH: "ireo havan-draiko"

Koa inona intsony noho izany no rariny ho ahy izay tokony mbola hitarainako amin'ny mpanjaka?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Mefiboseta mba hanindriana fa tsy manan-drariny hangatahan-javatra amin'ny mpanjaka izy. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Noho izany, dia tsy manan-jo hangataka zavatra hafa ho ahy amin'ny mpanjaka aho."

2 Samuel 19:29

Nahoana no manazava zavatra mihoatra?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hilazana aminy fa tsy tokony hanohy hiteny momba ny fifandirany amin'i Ziba izy. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy tokony hanazava izany mihoatra ianao." na "Tsy tokony hiteny intsony tokoa ianao." (UDB)

2 Samuel 19:31

Barzilay

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 17:27 ihany io anaran-dehilahy io.

Gileadita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 17:27 ihany io anarana vondron'olona io.

Rogelima ...Mahanaima

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 17:27 ihany ireo anaran-dehilahy ireo.

Jordana

ny Renirano Jordana

valopolo taona

"80 taona"

nanome vatsy

"namatsy"

2 Samuel 19:34

Hafiriana moa sisa no andro hiainako, no mbola tokony hiara-hiakatra amin'ny mpanjaka any Jerosalema aho?

Ny tian'i Barzilay ambara eto dia hoe antitra izy ary tsy misy antony ho azy intsony ny hanaraka an'i Davida. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tsy ho velona haharitra taona maro intsony tokoa aho. Tsy misy antony tsara ho ahy ny handeha hiakatra hiaraka amin'ny mpanjaka ho any Jerosalema."

Valopolo taona aho

"80 taona"

Mahay manavaka ny tsara sy ny ratsy ve aho?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Barzilay mba hanindriana ny antony tsy itiavany andeha ho any Jerosalema. Eto ny hoe "tsara" sy "ratsy" dia manondro izay tiana sy izay tsy. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy mahay manavaka izay tiana tsy izay tsy aho."

Mahavita mihinana izay haniko sy sotroiko ve ny mpanomponao?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Barzilay mba hanindriana ny antony tsy itiavany andeha ho any Jerosalema. Eto ny hoe "tsara" sy "ratsy" dia manondro izay tiana sy izay tsy. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy afaka mankafy ny tsiron'izay hohaniko sy sotroiko aho."

Moa ve aho mahare ny feon'ny mpihira lahy sy mpihira vavy intsony?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Barzilay mba hanindriana ny antony tsy itiavany andeha ho any Jerosalema. Eto ny hoe "tsara" sy "ratsy" dia manondro izay tiana sy izay tsy. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy afaka mandre tsara ny feon'ny lehilahy mpihira sy vehivavy mpihira aho."

Koa nahoana ny mpanomponao no mbola ho vesatra ho an'ny mpanjaka tompoko?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Barzilay mba hanindriana fa tsy te ho vesatra ho an'ny mpanjaka izy. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy tokony handeha hiaraka aminao ka ho vesatra ho anao ny mpanomponao."

Koa nahoana ny mpanjaka no dia hamaly fitia ahy tahaka izany?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Barzilay mba hanindriana fa tsy fantany izay antony hamalian'ny mpanjaka soa azy tahaka izany. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy aiko hoe nahoana ny mpanjaka no mamaly soa lehibe ahy tahaka izao"

2 Samuel 19:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mangataka i Barzilay ny mba hamelana an'i Kimama haka ny toerany hiaraka amin'i Davida.

Kimama

Io dia anaran-dehilahy.

eo akaikin'ny fasan'ny raiko sy ny reniko

Io dia tsy midika hoe te ho faty eo akaikin'ny fasan'izy ireo mihitsy izy, fa kosa, hoe te ho faty ao amin'ny tanàna izay nandevenana azy ireo. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "izay misy ny fasan'ny raiko sy ny reniko" na "izay nandevenana ny raiko sy ny reniko"

Aoka izy hiara-mita

Io dia manondro ny fiampitana ny Renirano Jordana. DH: "Aoka izy hiampita an'i Jordana"

2 Samuel 19:38

Hiara-mita amiko i Kimama

Io dia manondro ny fiampitana ny Renirano Jordana. Izany dia afaka ambara mazava. DH: "Hiara-mita ny renirano miaraka amiko i Kimama" (UDB)

2 Samuel 19:40

nita an'i Gilgala

Nita ny Renirano Jordana izy ireo. Ireo teny tsy ao dia azo ampiana. DH: "niampita ny renirano ho any Gilgala"

Kimama

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 19:37 ihany io anarana io.

Ny tafik'i Joda rehetra dia nitondra ny mpanjaka niampita, ary koa ny antsasa-tafiky ny Israely

"Nitondra ny mpanjaka hiampita ny tafik'i Joda rehetra sy ny antsasaky ny tafik'i Israely"

nitondra ny mpanjaka niampita

Nita ny Renirano Jordana niaraka tamin'ny mpanjaka izy ireo. DH: "nanatitra ny mpanjaka hiampita"

Nahoana ireo rahalahintsika, ireo lehilahin'i Joda...lehilahin'i Davida rehetra niaraka taminy?

Mampiasa io fanontaniana io ireo lehilahin'ny Israely mba hanehoana fa nahatsapa ho nivadihan'ny vahoakan'ny Joda izy ireo. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy mety raha ny rahalahintsika, ireo lehilahin'i Joda, izay tsy nanohana anao amin'ny maha-mpanjaka anao, no nahazo tombony tamin'ny fitondrana anao sy ny fianakavianao niverina nita ny Renirano Jordana."

no nangalatra anao

Ireo lehilahin'ny Israely dia miresaka ny fomba nanateran'ireo lehilahin'i Joda ny mpanjaka nita ny renirano toy ny hoe zavatra izay nangalarin'izy ireo izay tsy azy ireo izy. DH: "naka anao niala teto aminay" (UDB)

ny Jordana

ny Renirano Jordana

2 Samuel 19:42

Koa nahoana ianareo no tezitra amin'izany?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io ireo lehilahin'i Joda mba hibedesana ireo lehilahin'i Israely. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Nefa tsy manana antony hahatohina anareo ny amin'izany."

Efa nandany izay novidin'ny mpanjaka ve izahay? Efa nanome fanomezana ho anay ve izy?

Manontany io fanontaniana io ireo lehilahin'i Joda mba hanehoana fa tsy naka na inona na inona tamin'ny mpanjaka izy ireo. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy mbola nividy sakafo ho anay ny mpanjaka, ary tsy mbola nanome fanomezana anay mihitsy izy."

manan-jo kokoa ny amin'i Davida noho ianareo izahay

"manana fanambarana lehibe kokoa amin'i Davida noho ny ianareo izahay." Mety hanampy ny anambarana mazava ny dikan'ny hoe "zo kokoa". DH: "manan-jo hanompo ny mpanjaka sy hiaraka amin'ny mpanjaka noho ianareo kokoa izahay"

Koa nahoana ianareo no manao tsinontsinona anay?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io ireo lehilahin'i Israely mba hanehoana ny hatezeran'izy ireo. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy tokony nanao tsinontsinona anay ianareo!"

Moa ve tsy ny tolo-kevitray ny amin'ny hitondrana ny mpanjakanay hiverina no rè voalohany?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io ireo lehilahin'i Israely mba hibedesana ny vahoakan'i Joda. Io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Izahay nanorohevitra voalohany hoe hampody ny mpanjaka izahay!"

ireo tenin'ny lehilahin'i Joda dia mahery kokoa noho ireo tenin'ny lehilahin'Israely

Eto ny hoe "teny" dia manondro ny tenin'ireo lehilahy. DH: "niteny mafy kokoa noho ireo lehilahin'ny Israely ireo lehilahin'i Joda"

2 Samuel 20

2 Samuel 20:1

teo amin'ilay toerana

Io dia manondro ny tanànan'i Gilgala.

Seba...Bikry

Ireo dia anaran-dehilahy.

Tsy manana anjara any amin'i Davida isika, no sady tsy mahazo lova any amin'ny zanaka lahin'i Jese

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy mitovy hevitra ihany. Manindry i Seba fa tsy manana fifandraisana amin'i Davida izy sy ireo fokon'ny Israely. DH: "Tsy antsika ny lovan'i Davida sy ny fianakavian-drainy" na "Tsy anisan'i Davida sy ny fianakavian-drainy isika"

2 Samuel 20:3

hiandry ny lapa

Eto ny teny hoe "miandry" dia midika hoe mikarakara. DH: "mikarakara ny lapa"

trano iray voambina izy ireo

Raha "voambina" ny trano iray dia midika izany fa misy mpiambina iray napetraka tao amin'ilay trano. DH: "tao an-trano ary nametraka mpiambina iray tao"

nihidy tao izy ireo

Izany dia midika fa tsy navela hiala ny trano izy ireo. DH: "nidìna tao anatin'ny trano izy ireo"

mpitondratena

Ireo dia vehivavy izay maty vady.

2 Samuel 20:4

Amasa

Io dia mpifehy ny tafik'i Davida. Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 17:24 ihany io anaran-dehilahy io.

2 Samuel 20:6

Abisay

Io dia mpifehy ny tafik'i Davida hafa. Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:18 ihany io anaran-dehilahy io.

hanao ratsy antsika mihoatra

"mandratra anay kokoa"

ireo mpanompon'ny tomponao, ireo miaramilako

Ny andianteny hoe "ireo miaramila" dia manazava ny hoe "mpanompo". Manondro ny tenany amin'ny fomba mihaja hoe "tomponao" i Davida mba hilazana ny olona izay manam-pahefana ambany kokoa.

enjeho

"hazao"

hahita tanàna mimanda izy

Io dia midika fa hiditra amin'ireo tanàna ireo i Seba sy ireo lehilahiny mba hiafiana ny tafik'i Davida. Ny teny hoe "izy" dia manambara an'i Seba nefa sady manondro azy sy ireo lehilahiny izany. DH: "hiafina ao amin'ireo tanàna mimanda izy sy ireo lehilahiny" na "hialoka ao amin'ireo tanàna mimanda izy sy ireo lehilahiny"

tsy ho hitantsika

Eto i Davida dia manondro ny tafiny amin'ny fahitany mba hanindriana fa mety hiafina i Seba sy ireo lehilahiny ka tsy ho voasambotry ny tafik'i Davida. DH: " avy eo amintsika"

Keretita...Peletita

Ireo dia anarana vondron'olona izay nanampy mba hiaro an'i Davida mpanjaka. Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 8:15 ireo.

2 Samuel 20:8

Rehefa teo

"Rehefa teo i Joaba sy ireo lehilahin'i Joda"

fehinkibo

hoditra misadika na zavatra hafa nampiasaina mba hihazonana akanjo na fiadiana amin'ny toerany

fitoeran-tsabany

Io dia midika fa ao amin'ny fitoerany fiarovana izany ilay sabatra.

latsaka ilay sabatra

Navelan'i Joaba hilatsaka ilay sabatra mba hanadalana an'i Amasa amin'ny fieritreretana fa tsy mitondra fitaovam-piadiana i Joaba, mba amelana an'i Amasa hanakaiky azy kokoa. DH: "navelany hilatsaka tamin'ny tany ny sabatra koa dia nihevitra i Amasa fa tsy manana fitaovam-piadiana izy"

2 Samuel 20:9

rahalahiko

Amasa dia zana-drahavavin'ny renin'i Joaba.

tamim-pitiavana

"tamim-pahatsorana"

Noraisin'i Joaba tamim-pitiavana tamin'ny tanany havanana ny volombavan'i Amasa mba horohany

Io dia fomba iraisan'ny lehilahy mba hifampiarabana.

sabatra kely

sabatra fohy izay mora afenina ary matetika nampiasaina amin'ny ady akaiky sy ny famonoana

nivaroraka tamin'ny tany ireo tsinainy

"nivaroraka ireo tsinay"

2 Samuel 20:11

izay momba an'i Davida

Ny hoe "momba" olona dia midika hoe manohana azy ireo. DH: "izay manohana an'i Davida" na "izay tsy mivadika amin'i Davida"

Nihosona ny ràny teo afovoan'ny lalana i Amasa

"Nandadilady tao amin'ny ràny i Amasa". Mety mbola velona i Amasa ary nikodiadia teo amin'ny ràny, nefa mety efa maty tokoa izy tamin'io fotoana io. Izany dia soritsoritana tahaka izany mba hanehoana fa tena mahatsiravina tokoa ny nijery ny vatany. DH: "Maty nitsirara tao amin'ny ràny i Amasa"

nijanona ny olona rehetra...mandalo eo aminy dia mijanona

Izany dia midika fa tsy nandeha intsony izy ireo fa nijery nandinika ny fatin'i Amasa. DH: "nijanona avokoa ny olona rehetra ary nijery nandinika ny faty...nandalo teo aminy ary nijanona, nijery nandinika ny fatiny"

nafindrany i Amasa

"nentiny ny fatin'i Amasa"

Rehefa avy nesorina teo amin'ny lalana i Amasa

DH: "Rehefa avy nanala an'i Amasa tamin'ny lalana ilay lehilahy"

2 Samuel 20:14

Seba dia namakivaky

Eto i "Seba" dia sady manondro azy no manondro ny tafiny. DH: "Seba sy ny tafiny" na "Seba sy ireo lehilahiny"

Abela any Beti-maka

"Abela Beti-maka". Ireo anarana roa ireo dia samy manondro toerana iray ary azo atambatra. Io dia tanàna akaikin'ny fokon'i Dana.

Berita

Io dia anarana vondron'olona.

ary nanenjika an'i Seba ihany koa

"ary nanaraka an'i Seba ihany koa"

Tratra izy

"Tratran'i Joaba sy ireo miaramilany izy"

manoloana ny manda teo amin'ny tanàna

"manoloana ny mandan'ny tanàna"

nandrava ny rindrina mba hampianjera izany

Izany dia midika fa nampiasa andry fandrodanana mba handrodanana ny manda izy ireo. Ny andry fandrodanana dia hazo notapahina na hidy lehibe izay maranitra ny vodiny na voarakotra vy ny vodiny. Izany dia notanan'ny lehilahy vitsivitsy izay hadoboka amin'ny rindrina ny vodiny. DH: "nampiasa andry fandrodanana mba handrodanana ny manda"

Henoy, mba henoy re

Ny famerenana ny hoe "Henoy" dia manamafy ny fangatahan'ilay vehivavy.

2 Samuel 20:17

Henoy ny tenin'ny mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" ilay vehivavy. Io dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona manam-pahefana ambony.

ary izany hevitra izany no hampitsahatra ny olana

"ary izay torohevitra izany no hamaha ny olana"

tena milamina sy mahatoky indrindra eto Israely

Afaka ampiana ny teny tsy ao. DH: "tanàna milamina sy mahatoky indrindra eto Israely"

tanàna iray izay reniy eto Israely

Io dia miresaka ny hazava-dehiben'io tanàna io amin'ny firenen'ny Israely toy ny hoe reny izany tena hajaina izany. DH: "tanàna izay hajain'ny olona rehetra eto Israely tahaka ny hataon'izy ireo amin'ny reniny" na "tanàna izay tena manan-danja ka hajain'ny Israely"

Nahoana ianao no mitady hamongotra ny lovan'i Yaveh?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io ilay vehivavy eto mba hanoroana hevitra an'i Joaba izay tsy tokony ataon'izy ireo. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy tokony mamotika ny tanàna izay lovan'i Yaveh ianao!"

hamongotra

Eto ilay vehivavy dia miresaka ny fandravan'ny tafika ny tanàna toy ny hoe sakafo izay hohanina ilay tanàna. DH: "mandrava"

ny lovan'i Yaveh

Eto ny tanàna dia tondroina hoe lovan'i Yaveh mba hanindriana fa an'i Yaveh izany. DH: "tanàna izay an'i Yaveh" (UDB)

2 Samuel 20:20

Sanatria, dia sanatria amiko, ny

Mamerina io andianteny io izy mba hanindriana fa zavatra tsy tokony nataony mihitsy izany. DH: "Marina, dia marina tokoa, tsy hanao"

amiko, ny haka na hanimba

Io dia manondro ny faharavan'ny tanàna. Io dia mety ampiana. DH: "no tokony hihinana sy handrava ny tanànanao"

haka na hanimba

Ireo andianteny roa ireo dia samy midika hoe mandrava. Amin'ny andianteny voalohany "fandravana" dia resahina toy ny hoe "maka" izany. Ireo dia mety atambatra. DH: "mandrava na mamotika ny tanàna" na "mamotika"

nanandratra ny tanany hanohitra

Io dia midika hoe mikomy na miady amin'olona. DH: "efa nanohitra" na "mikomy manohitra ny" (UDB)

Izy irery no atolory

Mangataka ny vahoaka ao amin'ny tanàna mba hamotsotra an'i Seba ho azy i Joaba. DH: "Atolory aminay io lehilahy io" na "Omeo anay io lehilahy io"

hiala eto amin'ny tanàna aho

Eto ny hoe "aho" dia manondro an'i Joaba sy ireo miaramilany. DH: "Hanala anao eto amin'ny tanàna izahay"

Ho atsipy eo aminao hihoatra ny rindrina ny lohany

DH: "Hatsipinay ny lohany"

Ary tamim-pahendreny no nanatonan'ilay vehivavy ny olon-drehetra

Io dia midika fa nanao fihetsika tamim-pahendrena sy niteny tamin'ny vahoaka momba izay tokony ataon'izy ireo ilay vehivavy. DH: "Dia niteny tamin'ny vahoaka rehetra ilay vehivavy hendry"

ny lehilahy rehetra ho any an-tranony avy

"nankany an-tranony avy ny lehilahy tsirairay"

2 Samuel 20:23

Ary

Ny hoe "Ary" dia manamarika fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara. Io fizarana vaovao io dia manome fampahafantarana fototra momba ireo lehilahy izay nanompo an'i Davida mpanjaka.

i Joaba dia ambonin'ireo...Benaia zanaka lahin'i Ahiloda dia ambonin'ireo...Adorama dia ambonin'ireo

Ny andianteny hoe "ambonin'ireo" dia manondro ny fananana fahefana hanapaka vondron'olona. DH: "I Joaba dia manam-pahefana amin'ny...i Benaia zanak'i Joiada dia manam-pahefana amin'ny...i Adorama dia manam-pahefana amin'ny"

Joiada...Josafata...Ahiloda

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 8:15 ihany io anarana io.

Keretita...Peletita

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 8:15 ihany ireo anarana vondron'olona ireo.

ireo lehilahy izay nanao asa an-terivozona

"ireo andevo mpiasa"

Adorama ...Seva...Ira

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jairita

Io dia anarana vondron'olona.

2 Samuel 21

2 Samuel 21:1

nitady ny tavan'i Yaveh

Eto ny hoe "tava" dia sarinteny ho an'ny fanatrehan'i Yaveh. Io dia midika fa nivavaka nangataka valiny tamin'i Yaveh momba ny mosary i Davida.

noho i Saoly sy ny fianakaviany mpamono olona

Efa namono Gibeonita maro i Saoly, ary meloka noho izany fahotana izany ireo taranak'i Saoly.

2 Samuel 21:2

Ary

Eto ny hoe "Ary" dia manamarika fihatoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara. Io dia manome fampahafantarana fototra momba ireo Gibeonita.

Inona no tokony hataoko ho anareo? Ahoana no hahafahako manao fanavotana...ireo fampanantenany?

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dika iray ihany. DH: "Inona no azoko atao mba hanalana izao fahotana izao, mba ahafahanao mitso-drano ny vahoakan'i Yaveh, izay mandovo ny hatsarany sy ny fampanantenany?"

2 Samuel 21:4

Tsy resaka volafotsy na volamena

"Tsy hamaha ny olana ny vola"

2 Samuel 21:5

izay nanao tetika hanoherana anay

"izay nanao drafitra hanohitra anay"

aoka hisy lehilahy fito avy amin'ny taranany hatolotra anay

DH: "avelao hanolotra fito amin'ireo taranany ho anay ireo lehilahinao"

hanantona azy ireo

"hovonoinay amin'ny fanantonana azy izy ireo"

any Gibean'i Saoly

Avy any amin'ny tanàn-dehibe any Gibea i Saoly.

ilay iray nosafidian'i Yaveh

DH: "ilay iray izay voafidin'i Yaveh"

2 Samuel 21:7

Mefiboseta

Mefiboseta dia zanak'i Jonatana. Jereo ny nandikanao izany anarana izany tao amin'ny 4:4.

Rizpa...Aia

Rizpa dia vehivavy ary ny rainy dia i Aia. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 3:6.

Armony sy Mefiboseta...Adriela...Barzilay

Ireo dia anaran-dehilahy. Io dia tsy ilay Mefiboseta iray ilay zanaka lahin'i Jonatana.

Mikala

Io dia anaram-behivavy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 3:12.

Meholatita

Io dia anarana vondron'olona.

Natolony teo an-tanan'ireo Gibeonita izy ireo

Eto ny hoe "tanan'ireo Gibeonita" dia sarinteny ho an'ny vahoaka Gibeonita. DH: "Nomeny ny Gibeonita izy ireo"

namonoana azy ireo

DH: "Novonoin'ireo Gibeonita izy ireo"

2 Samuel 21:10

Rizpa...Aia

Rizpa dia vehivavy ary ny rainy dia i Aia. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 3:6.

Nolazaina tamin'i Davida izay

DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Davida"

2 Samuel 21:12

Jabesi-gileada

Jabesy dia tanan-dehibe tao amin'ny faritr'i Gileada. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:4.

tao an-kianjan'ny daholobe

Io dia faritra akaikin'ny vavahadin'ny tanàna izay nanaovan'ny vahoaka karazana fandraharahana samihafa.

Beti-sana

Io dia anaran-toerana.

Gilboa

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 1:6 ihany io.

izay nahantona

DH: "izay novonoin'ny Gibeonita tamin'ny fanantonana"

2 Samuel 21:14

Zela

Io dia anaran-tanàn-dehibe any Benjamina.

Kisy

Io dia anaran-dehilahy.

rainy

"rain'i Saoly"

2 Samuel 21:15

Jisbibenoba

Io dia anaran-dehilahy.

telonjato sekely

"300 sekely". Eo ho eo amin'ny 3.4 kilao eo izany.

Abisay zanak'i Zeroia

Ny Abisay sy Zeroia dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 2:18.

tsy hamonoanao ny jiron'Israely

Ny hoe "jiron'Israely" dia sarinteny izay manondro ny fitarihan'i Davida sy ny hevitra hoe raha maty i Davida, dia tsy hanana torolalana mazava ny vahoakan'Israely.

2 Samuel 21:18

Ary taorian'io

Io andianteny io dia manamarika ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Raha misy fomba hanaovana izany ny fiteninao, dia afaka mampiasa izany eto ianao.

Goba

Io dia anaran-tanàna.

Sibeka...Safa...Elanana zanaka lahin'i Jare...Goliata

Ireo dia anaran-dehilahy.

Hosatita...Refaita...Betlehemita...Gatita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Refaita

Io vondron'olona io dia fantatra amin'ireo mpiadiny tena vaventy.

izay toy ny vodi-tenon'ny mpanenona ny lefony

Rehefa manao akanjo voatenona ny olona iray dia hanatsofoka ny kofehy amin'ny farango mifatotra amin'ny tapa-kazo lava antsoina hoe "vodi-tenona". Io dia midika fa lava noho ny tokony ho izy ny lefon'i Goliata.

2 Samuel 21:20

efatra amby roapolo ny isany

"rantsan-tanana sy rantsan-tongotra 24 ny fitambarany"

Refaita

Io vondron'olona io dia fantatra amin'ireo mpiadiny tena vaventy.

Jonatana zanaka lahin'i Simea

Ireo dia anaran-dehilahy. I Simea dia rahalahin'i Davida.

novonoin'ny tanan'i Davida sy ny tanan'ireo miaramilany izy

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe "tamin'ny alalan'ny" na "tamin'ny". DH: "ary novonoin'i Davida sy ireo miaramilany izy ireo"

2 Samuel 22

2 Samuel 22:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka ho an'i Yaveh ny hiran'i Davida. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

teo an-tanan'ireo fahavalony rehetra, sy teo an-tanan'i Saoly

Io dia fivoarana manomboka amin'ireo fahavalo amin'ny ankapobeny mankamin'ny fahavalon'i Davida manokana, dia i Saoly mpanjaka.

teo an-tanan'

Io sarinteny io dia midika hoe "teo amin'ny herin'ny"

Yaveh no vatolampiko, fiarovana mafy ho ahy

Io sarinteny io dia maneho fivoarana manomboka amin'ny ampahany dia ny "vatolampy" mankany amin'izy manontolo dia ny "fiarovana mafy". Ny fiarovana mafy dia namboarina tamin'ny vatolampy lehibe maro. Io dia midika fa manana ny hery hiarovana ny vahoakany amin'ny ratsy i Yaveh.

2 Samuel 22:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Andriamanitra no vatolampiko...Izy no fiarovako, ilay tandroky ny famonjena ahy, fiarovana mafy ho ahy

Ireo sarinteny rehetra ireo dia famantarana ny hery sy fahefan'Andriamanitra. Ireo dia manindry ny fahafahan'Andriamanitra miaro sy mamonjy ny vahoakany.

izay mendrika ny ho deraina

DH: "izay mendrika ny handray fiderana"

ho avotra amin'ireo fahavaloko aho

DH: "hamonjy ahy amin'ireo fahavaloko Izy"

2 Samuel 22:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Fa nanodidina ahy ireo aloky ny fahafatesana, nanafotra ahy ireo rano mikorian'ny fahapotehana

Mampitaha ny olona ratsy fanahy izay te hamono azy amin'ny rano mikoriana izay andeha hanafotra azy i Davida. Ireo fehezanteny ireo dia misy dikany iray ihany ary nampiasaina mba hanindriana.

ireo rano mikorian'ny fahapotehana

Io dia sarin'ny tondra-drano mikoriana mafy izay mamotika ny zavatra rehetra amin'ny lalany.

Nanodidina ahy ireo tadin'ny fiainan-tsy hita; namandrika ahy ireo fandriky ny fahafatesana

Miresaka momba ny fahafatesana sy ny Fiainan-tsy hita toy ny hoe olona izay miezaka mamandrika azy tahaka ny famandrihan'ny mpihaza biby i Davida. Ireo andianteny ireo dia manana hevitra iray ihany ary nampiasaina mba hanindriana.

2 Samuel 22:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Tamin'ny fahoriako

"Tamin'ny fijaliako be"

nandre ny feoko avy tao an-tempoliny Izy

Manondro ny tempoly any an-danitra izay hitoeran'i Yaveh i Davida. Ny tempoly eto an-tany dia tsy mbola natsangana.

tonga teo an-tsofiny ny antso vonjiko

Eto ny sarinteny hoe "sofiny" dia manondro an'i Yaveh sy ny fandrenesany ny antso vonjin'i Davida. DH: "nandre ny vavako hiantso vonjy Izy"

sofiny

Miresaka an'i Yaveh toy ny hoe manan-tsofina i Davida.

2 Samuel 22:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Dia nihozona sy nihovitra ny tany...Voarehitr'izany

Io dia valinten'i Yaveh ny antso vonjin'i Davida hanala ireo fahavalony. Mampiasa ny sarinteny hoe tany mihozona sy afo avy amin'i Yaveh i Davida mba hanindriana fa tena tezitra i Yaveh.

nihozona sy nihovitra ny tany...voahozongozona ny fiorenan'ny lanitra

Miresaka ireo farany roa ireo mba hampidirana ny zava-boary rehetra.

voahozongozona ny fiorenan'ny lanitra, satria tezitra Andriamanitra

DH: "fa nanozona ireo ny hatezeran'Andriamanitra"

vavorony...vavany

Resahin'i Davida toy ny hoe nisy rantsam-batana Izy.

Voarehitr'izany ny vain'afo

Eto ny hatezeran'i Yaveh dia ampitahaina amin'ny afo, izay mandrehitra ny vain'afo sy mandoro. DH: "Ny lela afo avy ao am-bavany dia mandrehitra ny vain'afo" na "Mandefa vain'afo avy amin'ny vavany ihany koa Izy"

2 Samuel 22:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Nanokatra ny lanitra Izy...rahon'orana matevina teny amin'ireo habakabaka

Manoritsoritra ny fomba namonjen'i Yaveh an'i Davida tamin'ireo fahavalony toy ny hoe rahon'orana miangona amin'ny toerana iray i Davida. Io dia manindry ny herin'Andriamanitra sy ny hatezerany.

tao ambany faladiany

Resahin'i Davida toy ny hoe manan-tongotra tahaka ny olombelona Andriamanitra.

Hita teny an'elatry ny rivotra Izy

DH: "Niseho teny an'elatry ny rivotra Izy"

elatry ny rivotra

Io fiteny io dia miresaka ny rivotra toy ny hoe vorona izany.

Nataony ho lay nanodidina Azy ny aizina

Eto ny aizina noharian'i Yaveh dia ampitahaina amin'ny lay izay manafina Azy tanteraka. DH: "Miafina anatin'ny aizina Izy"

2 Samuel 22:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Avy tamin'ny tselatra teo anatrehany...tsela-pahazavana ka nanaparitaka azy ireo

Mbola manohy manoritsoritra an'i Yaveh, izay ampitahainy amin'ny tafio-drivotra, tonga mba hanavotra azy amin'ireo fahavalony i Davida. Io dia manindry ny herin'Andriamanitra sy ny hatezerany amin'ireo fahavalon'i Davida.

Avy tamin'ny tselatra teo anatrehany no nilatsahan'ny vain'afo

Ireo mety ho heviny dia 1) "Avy ao amin'ny hazavan'ny tselatra no nandefasany vain'afo" na 2) "Avy amin'ny fahazavany no nandefasany tselatra"

Nihiaka mafy ilay Avo Indrindra. Nandefa zana-tsipìka Izy

Manoritsoritra an'i Yaveh manao ireo fihetsika fataon'ny olona ireo i Davida.

Nandefa zana-tsipìka Izy...nandefa tsela-pahazavana

Mampitaha ny tselatra avy amin'ny tafiotran'i Yaveh amin'ny zana-tsipìka izay ampiasain'ny miaramila i Davida.

2 Samuel 22:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io dia tohin'ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Avy eo dia niseho ny fantson-drano...fofon'ain'ny vavorony

Rehefa nihiaka tao anatin'ny fanafihany ireo fahavalon'i Davida i Yaveh, dia nampitahaina tamin'ny heriny mba hahatonga korontana ao amin'ny faritra lalin'ny ranomasina sy ny tany izany. Io dia maneho ny halehiben'ny heriny sy ny hatezerany lehibe.

fanambany...niharihary

Mampitaha ny hatezeran'i Yaveh amin'ny safotofoto amin'ny tany i Davida. DH: "Nampiharihary ny fanambanin'ny tany ny hiakan'adin'i Yaveh"

2 Samuel 22:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io dia tohin'ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

tamin'ilay rano manonja

Ampitahain'i Davida amin'ny tondra-drano izay manambana ny hanafotra azy ireo fahavalony.

Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko matanjaka Izy

Safotra ireo fahavalon'i Davida. Midera an'Andriamanitra tamin'ny nanafahany azy tamin'ireo fahavalony rehetra izy.

2 Samuel 22:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io dia tohin'ny hiran'i Davida ho an'i Yaveh. Mampiasa fifanindrinan-dalana io izy mba hanindriana izay lazainy.

Tonga nanohitra ahy izy ireo tamin'ny androm-pahoriako

"Niady tamiko ireo fahavalo fony aho tao anaty fahoriana"

androm-pahoriako

Ny teny hoe "andro" dia manambara ny fe-potoana naha-tao anatin'ny fahoriana an'i Davida.

kanefa Yaveh no mpanohana ahy

"kanefa i Yaveh nanohana ahy" na "kanefa i Yaveh nanampy ahy"

toerana midadasika

Io dia manondro ny toerana izay tsy misy loza ary tsy afaka mamandrika azy ireo fahavalony.

refin'ny fahadiovan'ny tanako

Eto ny hoe "fahadiovan'ny tanako" dia mitovy dika amin'ny hoe "fahamarinana" ihany. DH: "satria nankatoa ireo didiny aho"

2 Samuel 22:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

Fa efa nitandrina ireo lalan'i Yaveh aho

Eto ny hoe "lalan'i Yaveh" dia manondro fa tian'i Yaveh hanao zavatra tokoa ny vahoakany. Io dia midika fa efa nanao izay nandidian'i Yaveh izy.

efa teo anoloako

Io dia midika hoe mamaky sy mihevitra ny momba ireo didin'Andriamanitra tsy tapaka i Davida.

2 Samuel 22:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

nitandrina ny tenako tsy hanota aho

Io dia manondro ny fisafidianana tsy hanota amin'i Yaveh.

refin'ny fahadiovako teo imasony

Eto ny hoe "fahadiovana" dia mitovy dika amin'ny "fahamarinana" ihany. DH: "satria fantany fa efa nanao izay nandidiany aho"

2 Samuel 22:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

mivadika amin'ireo ratsy fanahy Ianao

Eto ny hoe "mivadika" dia midika hoe fetsy, ary ny hoe "mpiolakolaka" dia midika hoe miala amin'ny tsara sy marina. Io dia midika fa hendry amin'ny fanasaziany ny olona ratsy fanahy Andriamanitra.

2 Samuel 22:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

ireo masonao dia manohitra ny mpirehareha

Eto ny sarinteny hoe "masonao" dia manondro izay hitan'i Yaveh. Io dia midika fa mijery ny olona mirehareha i Yaveh.

ary ahetrinao izy ireny

"ary ravanao ny fireharehan'izy ireo"

Ianao no faniloko, ry Yaveh. Manazava ny aiziko Yaveh.

Io sarinteny io dia mampitaha an'i Yaveh amin'ny fanilo, izay midika hoe manome hazavana sy fanampiana an'i Davida Izy mba hahita izy rehefa toa tsy misy fanantenana ny zavatra iray.

2 Samuel 22:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

mihazakazaka mihoatra ny sakana aho

Eto ny hoe "sakana" dia mety manondro vondrona miaramila na manda vato. Amin'ireo heviny roa ireo dia midika izany fa afaka mpandresy an'i Davida ireo fahavalony Andriamanitra.

afaka mandingana rindrina aho

Manitatra i Davida mba hanindriana ny fanampian'i Yaveh.

Madio ny tenin'i Yaveh

"Ny zavatra rehetra lazain'i Yaveh dia marina"

Izy dia fiarovana

Ny sarinteny hoe "fiarovana" dia manondro ny herin'Andriamanitra ny hiaro ny vahoakany.

2 Samuel 22:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Yaveh, ary iza no vatolampy afa-tsy ny Andriamanitsika?

Mampiasa io fanontaniana io i Davida mba hanindriana fa tsy misy Andriamanitra ankoatra an'i Yaveh. Ireo dia mety adika ho fehezanteny. DH: "Yaveh irery ihany no Andriamanitra. Ny Andriamanitsika irery ihany no vatolampy."

iza no vatolampy

Ampitahain'i Davida amin'ny vatolampy i Yaveh mba hanindriana ny heriny sy ny fahafahany miaro ny vahoakany.

mitarika ny olona tsy manan-tsiny amin'ny lalany Izy

Mitandrina ny olona tsy manan-tsiny sy manala ny zavatra rehetra izay mety hanisy ratsy azy i Yaveh.

2 Samuel 22:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

Manafaingana ny tongotro tahaka ny diera Izy ary mametraka ahy eny amin'ny havoana avo

Eto ny tongotr'i Davida dia ampitahaina amin'ny an'ny diera ary ampiasana itatra izany. Manome hery an'i Davida mba handeha faingana sy hanome toerana voaaro hiarovana sy hitsaharana ho azy i Yaveh.

ny tanako...sy ny sandriko

Ireo dia samy manondro an'i Davida.

hamoritra tsipìka varahina

Ny lehilahy matanjaka ihany no afaka mampiasa tsipìka vita amin'ny vy.

2 Samuel 22:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

ny fialofan'ny famonjenao

Mampitaha ny herin'Andriamanitra mba hanavotra azy amin'ny fialofana izay miaro ny miaramila amin'ny fahavalo i Davida.

ny sitrakao

Namaly ny vavak'i Davida sy nanome fitahiana ary fahombiazana hanohitra ireo fahavalony Andriamanitra.

nanao toerana midadasika ho an'ny tongotro teo ambaniko Ianao

Nametraka an'i Davida tamin'ny toerana milamina izay tsy ahafahan'ny fahavalony hamandrika azy i Yaveh. Ny hoe "tongotra" dia manondro ny fahafahan'i Davida mba hilamina hatrany izy.

2 Samuel 22:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

Nanenjika ireo fahavaloko

"nihaza ireo fahavaloko"

Nandevona azy ireo sy namotipotika azy ireo aho

Eto i Davida dia mampitaha ny tenany amin'ny bibidia. DH: "Namotika tanteraka azy ireo tahaka ny bibidia nandrapaka ny hazany aho"

tao ambany faladiako izy ireo

Eto ny hoe "tongotra" dia manondro ny hery sy fifehezana ny fandresena ireo fahavalony.

2 Samuel 22:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

Nametraka hery tao amiko toy ny fehinkibo ho amin'ny ady Ianao

Eto ny hery izay omen'i Yaveh dia ampitahaina amin'ny fehinkibo ho amin'ny ady izay namela an'i Davida hanao zavatra mahery.

nametraka ireo izay nitsangana hanohitra ahy teo ambaniko Ianao

"nanampy ahy handresy ireo izay niady tamiko Ianao"

ny hatok'ireo fahavaloko

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny fahitan'i Davida ny hatoky ny fahavalo tahaka ny hoe nandositra izy ireo na 2) Ny fametrahan'i Davida ny tongony eo amin'ny hatoky ny fahavalony tao aorian'ny nandreseny azy.

nandringana

"noravaiko tanteraka"

2 Samuel 22:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

Niantso vonjy izy ireo

"Niantso vonjy ireo fahavaloko"

niantso mafy an'i Yaveh izy ireo, saingy tsy namaly azy ireo Izy

Efa tonga tamin'izy ireo ny fotoan'ny fitsaran'i Yaveh.

toy ny vovoka amin'ny tany...toy ny fotaka eny amin'ny lalana

Io dia midika fa namotika ireo fahavalony tanteraka i Davida. Ireo andianteny roa hoe "toy ny vovoka amin'ny tany" sy ny hoe "toy ny fotaka eny amin'ny lalana" dia misy heviny iray ihany ary nampiasaina hanindriana.

2 Samuel 22:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

tamin'ny fifandiran'ireo vahoakako ihany

Io dia manondro ireo izay teo amin'ny Israelita izay nikomy tamin'i Davida Mpanjaka.

notananao ho lohan'ireo firenena aho

"Efa nametraka ahy ho mpanapaka ireo firenena Ianao." Eto ny hoe "firenena" dia manondro ireo firenena ankoatran'ny Israely.

Ny vahoaka izay tsy fantatro

"Olona vahiny"

Noterena hiankohoka tamiko ireo vahiny

DH: "Niankohoka tamiko ireo vahiny"

2 Samuel 22:47

Ho deraina anie ny vatolampiko. Asandratra anie Andriamanitra

Ireo fehezanteny ireo dia manana heviny iray ihany ary nampiasaina mba hanindriana. DH: "Hidera ny vatolampiko anie ny olona rehetra. Hanandratra ny vatolampiko anie ny olona rehetra"

vatolampiko...ilay vatolampy

Ampitahain'i Davida amin'ny vatolampy i Yaveh mba hanindriana ny heriny hiarovana ny vahoakany.

ilay Iray izay mampihetry vahoaka maro eo ambaniko

"Ilay Iray izay mametraka ny vahoakan'ireo firenen-kafa ambany fanapahako"

Nanandratra ahy ho ambonin'ireo izay nitsangana hanohitra ahy tokoa Izy

"nanavotra ahy tamin'ireo fahavaloko sy nanome voninahitra ho ahy Ianao"

amin'ireo lehilahy mahery setra

"amin'ireo izay te hanisy ratsy ahy"

2 Samuel 22:50

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hirany ho an'i Yaveh i Davida.

ho an'ny anaranao

Eto ny sarinteny hoe "anarana" dia manondro ny lazan'i Yaveh.

ry mampiseho ny tsy fivadiham-panekeny amin'ilay voahosony Izy

Eto i Davida dia mety manondro ireo fampanantenana nataon'i Yaveh ao amin'ny 7:8

2 Samuel 23

2 Samuel 23:1

ary

Io dia manamarika ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny boky.

Ireto ary ny tenin'i Davida farany

Io dia manondro izay holazain'i Davida ao amin'ny 23:1.

ilay lehilahy tena nomem-boninahitra, ilay lehilahy izay voahosotry ny Andriamanitr'i Jakoba

DH: "ilay lehilahy izay nomen'ny Andriamanitr'i Jakoba voninahitra lehibe sy nosorany"

voahosotry ny Andriamanitr'i Jakoba

Vita amin'ny fandrarahana diloilo eo an-dohan'ny olona ny fanosorana. Izany dia natao mba hifidianana izay ho mpanjaka na ho mpisorona hanompo an'Andriamanitra.

mpanao salamo

Io dia olona izay manoratra salamo na hira.

tamin'ny alalako

tamin'ny alalan'i Davida

ary teo amin'ny lelako ny teniny

Eto ny hoe "teo amin'ny lelako'' dia sarinten'ny fitenenan'i Davida. DH: "nanome hafatra ahy mba holazaiko Izy"

2 Samuel 23:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny teniny farany i Davida.

Niteny ny Andriamanitr'Israely, niteny tamiko ilay Vatolampin' Israely...tamiko

Eto ny hoe "Andriamanitr'Israely" dia mitovy amin'ny hoe "Vatolampin'Israely" ihany. Ireo andianteny roa ireo dia milaza zavatra mitovy tokoa. Ampitahain'i Davida amin'ny vatolampy Andriamanitra mba hanindriana ny heriny hiarovana ny vahoakany.

Ilay manapaka ny olona amin'ny fahamarinana, ilay manapaka amin'ny fahatahorana an'Andriamanitra

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy milaza fa hanaja an'Andriamanitra sy hanao izay tian'Andriamanitra ho ataony ilay mpanjaka.

amin'ny fahatahorana an'Andriamanitra

"fanajana an'Andriamanitra"

Izy dia ho tahaka ny fahazavan'ny maraina...famirapiratan'ny masoandro aorian'ny orana

Eto Andriamanitra dia mampitaha ny mpanjaka amin'ny fahazavan'ny maraina sy ny famirapiratan'ny masoandro aorian'ny orana. Ireo dia fomba fiteny avokoa fa ho sitrak'Andriamanitra sy ho fitahiana ho an'ny vahoaka izany mpanjaka izany. Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra iray ihany ary nampiasaina mba hanindriana. DH: "Ho sitraky ny rehetra izy"

2 Samuel 23:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny tenin'i Davida farany.

Eny tokoa, tsy tahaka izany eo anatrehan'Andriamanitra ve ny ankohonako?

Eto i Davida dia milaza fa manaiky an'Andriamanitra izy. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Ny fianakaviako dia tahaka izany tokoa eo anatrehan'Andriamanitra!"

Tsy efa nanao...fomba rehetra tamiko ve Izy?

Miaiky i Davida fa efa nanao fanekena taminy Andriamanitra. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Efa nanao...fomba tokoa Izy."

voalahatra sy azo antoka

Io dia midika fa voalahatra tsara ary tsy hiova ny faneken'Andriamanitra ka afaka ny hatoky izany ny fianakavian'i Davida.

Moa tsy mampitombo ny famonjena ahy...ny faniriako rehetra ve Izy?

Mino i Davida fa hanampy sy hampiroborobo azy mandrakariva Andriamanitra. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Hampitombo ny famonjena ahy sy hanome ny faniriako rehetra Izy."

2 Samuel 23:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia anisan'ireo tenin'i Davida farany.

Kanefa ny tsy mendrika dia ho tahaka ny tsilo ariana avokoa

Eto ny olona ratsy fanahy dia ampitahaina amin'ny tsilo tsy misy ilàna azy. DH: "Nefa ny olona ratsy fanahy dia tsy mendrika ary mampidi-doza tahaka ny tsiko ariantsika"

satria tsy voaangon'ny tanan'ny olona ireny

"satria tsy misy olona afaka maka ireo amin'ny tanany ka tsy voaratran'ireo tsilo izy"

Tsy maintsy dorana eo amin'izay itoerany ireny

"Eo amin'izay ahitana ireo tsilo, no tsy maintsy andorana ireo." Izany dia midika fa handrava ny olona ratsy fanahy Andriamanitra.

2 Samuel 23:8

Josebala

Io dia anaran-dehilahy. Ireo dikanteny sasany mamaky hoe Joseba-basebeta, Jasobema, Isbala, na Isboseta satria misy ireo karazany ireo ny dikanteny samihafa taloha. Mety hifidy ny hilaza io ao amin'ny fanamarihana amin'ireo dikanteniny ireo mpandika teny

Takemonita

Io dia anarana vondron'olona. DH: "zanaka lahin'i Hakmona"

valonjato

"800"

2 Samuel 23:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny lisitry ny miaramila maherin'i Davida.

Niverina nanaraka an'i Eleazara ny tafika

Io dia midika fa niverina taorian'ny niverenan'i Eleazara avy any an'ady ny tafika. DH: "Ny tafik'Israely dia niverina avy any amin'ny sahan'ady taorian'ny efa nandresen'i Eleazara an'ady"

mba hanangona ireo faty fotsiny ihany

"mba haka izay tian'izy ireo alaina amin'ireo fatin'ny fahavalo fotsiny ihany"

2 Samuel 23:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny lisitry ny miaramila maherin'i Davida.

tanim-boanemba

"saha izay nambolen'olona voanemba"

voanemba

voa fisaka, hohanina tahaka ny tsaramaso.

ny tafika nandositra

"nandositra ny tafika Israelita"

2 Samuel 23:13

Ny telo tamin'ireo miaramila telopolo

Ireo dia tsy ireo miaramila telo notenenina tao amin'ny 23:8 ihany.

telopolo

"ny 30" na "ireo miaramila Israelita telopolo mahery fo indrindra." Ny tena dikan'io fehezanteny io feno dia afaka azavaina.

zohin'i Adolama

"zohy akaikin'ny tanàn-dehiben'i Adolama." Adolama dia akaikin'i Betlehema.

Lohasahan'i Refaita

Io dia anaran-toerana. Adikao tahaka ny tao amin'ny 5:17 ihany izany.

tao amin'ny fiarovany mafy

"tao amin'ny toerany voaaro tsara"

raha nitoetra tao Betlehema ny Filistina

"nifehy ny zana-bohitr'i Betlehema ireo miaramila Filistina sasany"

2 Samuel 23:15

namakivaky ny tafiky

"niady teny amin'ny lalan'izy ireo namakivaky ny tafiky ny fahavalo"

Tokony hisotro ny ràn'ireo lehilahy izay nanao sorona ny ainy ve aho?

Ampitahain'i Davida amin'ny rano ny rà satria nanao sorona ny ain'izy ireo mba hitondra ny rano ho azy ireo lehilahy. Mampiasa io fanontaniana io izy mba hanindriana izany. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Ny fisotroana io rano io dia tahaka ny hoe fisotroana ny ràn'ireo lehilahy izay nanao sorona ny ainy mba hitondrana izany ho ahy."

2 Samuel 23:18

Abisay...Zeroia

Ireo no anaran'ireo lehilahy. Adikao tahaka ny ao amin'ny 2:18 ireo.

kapitenin'izy telo

Io dia midika fa i Abisay no mpitarika azy telo izay nandeha ka naka rano ho an'i Davida.

telo arivo lahy

"300 lahy"

Voatonona matetika niaraka tamin'ireo miaramila telo izy

DH: "Notononin'ny olona matetika izy rehefa miresaka momba ireo telo lahy mahery fo izy ireo"

Tsy nalaza noho ireo telo lahy ve izy?

Nampiasaina io fanontaniana io mba hanindriana fa tena nalaza tokoa izy.I o fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Nalaza kokoa noho izy telo aza izy."

ireo miaramila telo lahy malaza indrindra

Io dia manondro an'i Joseba-basebeta, Eleazara, sy Sama. Tsy nalaza tahaka ireo miaramila ireo i Abisay.

2 Samuel 23:20

Kabezela

Io dia anaran-tanàna.

Joiada

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 8:15.

Ariela

Io dia anaran-dehilahy.

2 Samuel 23:22

izany asa lehibe izany

"nanao ireo asa mahery ireo"

ary nankalazaina niaraka tamin'ireo telo lahy mahery izy

DH: "nidera azy tahaka ny niderany ireo telo lahy mahery izy ireo"

Nalaza noho ireo miaramila telo-polo izy amin'ny ankapobeny, kanefa tsy dia tena nalaza tahaka ireo miaramila telo sangany indrindra

"Nalaza kokoa noho ireo miaramila 30 hafa ankoatran'ireo miaramila telo tsara indrindra izy"

ireo miaramila telo sangany indrindra

Io dia manondro an'i Joseba-basebeta, Eleazara, sy Sama.

mpiambina azy

vondrona miaramila niandraikitra ny fiambenana an'i Davida

2 Samuel 23:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia lisitr'ireo miaramilan'i Davida lehibe indrindra.

ireo telopolo

"Ireo miaramila 30 nalaza indrindra"

2 Samuel 23:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo miaramilan'i Davida lehibe indrindra.

2 Samuel 23:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo miaramilan'i Davida lehibe indrindra.

2 Samuel 23:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no mamarana ny lisitr'ireo miaramilan'i Davida lehibe indrindra.

fito amby telopolo izy rehetra

"nisy 37 ny fitambarany"

2 Samuel 24

2 Samuel 24:1

Dia nirehitra tamin'Israely indray ny fahatezeran'i Yaveh

Ny teny hoe "nirehitra" dia midika hoe nandrehitra afo. Eto ny hatezeran'i Yaveh dia ampitahaina amin'ny an'ny afo. DH: "nanomboka nirehitra tahaka ny afo ny hatezeran'i Yaveh"

nataony nanohitra azy ireo i Davida

"nahatonga an'i Davida hanohitra azy ireo Izy"

Mandehana, isao Israely sy Joda

Amin'ny lalàn'i Mosesy, dia nandrara ireo mpanjakan'Israely tsy haka ny fanisana ireo lehilahy mpiady Andriamanitra. Ny tena dika fenon'io fehezanteny io dia afaka azavaina.

manomboka any Dana ka hatrany Beri-sheba

Io andianteny io dia mampiasa anaran-toerana roa antsoina hoe Dana, any amin'ny farany avaratra, sy Beriseba, any amin'ny farany atsimo, mba hanondroana ny tanàna manontolo.

isao ny olona rehetra...sahaza ho an'ny ady

Izany dia midika hoe manisa ny lehilahy rehetra afa-tsy ireo lehilahy izay na tanora loatra, na antitra loatra, na tsy afaka miady noho ny toe-batany.

2 Samuel 24:3

mampitombo...injato

Io dia midika hoe "mahatonga olona 100 maro kokoa isaky ny olona tsirairay izay efa eo."

ny tenin'ny mpanjaka dia nanohitra an'i Joaba sy nanohitra ireo mpifehy ny tafika ny farany

Tsy afa-mandresy lahatra an'i Davida tsy haka ny fanisana i Joaba sy ireo mpifehy ny tafik'i Davida mpanjaka.

ny tenin'ny mpanjaka

Io andianteny io dia manambara ny didin'ny mpanjaka tamin'izy ireo. DH: "izay efa nandidian'ny mpanjaka"

2 Samuel 24:5

Niampita an'i Jordana ary nitoby tao akaikin'i Aroera, atsimon'ny tanàna any an-dohasaha izy ireo

"Niampita i Joaba sy ireo mpifehy ny tafika"

Aroera

Io dia tanàna any amin'ny sisiny avaratry ny Renirano Arnona.

Jazera

Io dia tanàn-dehibe any Gada.

Tatima-hodsy

Io dia mety manondro ny tanàn-dehibe any Kadesy any amin'ny tanin'ny vahoaka Hetita.

2 Samuel 24:8

Ka rehefa avy nitety ny tany rehetra izy ireo

Ka rehefa avy nitety ny tany rehetra i Joaba sy ireo mpifehy ny tafika

sivy volana sy roapolo andro

"9 volana sy 20 andro"

Dia nitatitra ny fitambaran'isan'ireo lehilahy mpiady tany amin'ny mpanjaka i Joaba

"Dia nilaza tamin'ny mpanjaka ny fitambaran'isan'ireo lehilahy vonona hiady i Joaba"

tao amin'Israely

Io dia manondro ny fokon'Israely avaratra.

800.000...500.000

"valo hetsy...dimy hetsy"

nanatsoaka sabatra

Io sarinteny io dia manondro ireo lehilahy izay vonona hiady ao amin'ny tafika.

-n'i Joda

Io dia manondro ny fokon'i Joda atsimo.

2 Samuel 24:10

Dia nampahory azy ny fon'i Davida

Ny hoe "fo" eto dia sarintenin'ny fihetsem-po sy feon'ny fieritreretan'i Davida. DH: "Nahatsapa-tena ho meloka i Davida"

Ankehitriny, ry Yaveh, esory ny heloky ny mpanomponao

Manondro ny tenany amin'ny hoe "mpanomponao" i Davida. Io dia fomba mihaja hiresahana amin'ny olona manam-pahefana lehibe kokoa.

2 Samuel 24:11

tonga tamin'i Gada mpaminany, mpahitan'i Davida ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny i Yaveh. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 7:3. DH: "Niteny ny hafany i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

mpahitan'i Davida

Io dia midika fa i Gada no mpaminany ofisialy amin'ny lapan'ny mpanjaka.

2 Samuel 24:13

Ao anaty fikorontanana tanteraka aho

"Anaty fikorontanana be aho"

Aoka isika ho lavo eo an-tanan'i Yaveh toy izay eo an-tanan'ny olona, satria tena lehibe ny famindram-pony

Eto ny hoe "tanana'' dia manondro ny fahefana sy fifehezana. DH: "Aoka i Yaveh fa tsy ny olona no hanafay antsika"

2 Samuel 24:15

fotoana voatondro

Io dia fotoana nanapahan'Andriamanitra hevitra hanatsaharana ny areti-mandringana.

fito alina

"70.000"

nanomboka tao Dana ka hatrany Beri-sheba

Eto ny fanononana ny tanànan'i Dana any amin'ny farany avaratra sy ny tanànan'i Beriseba any amin'ny farany atsimo dia midika hoe ny firenen'i Israely manontolo.

Rehefa naninjitra ny tanany nankany Jerosalema mba hamotika izany ny anjely

Eto ny sarinteny hoe "tanana" dia midika hoe ny herin'ilay anjely. DH: "efa andeha hamotika ny vahoakan'i Jerosalema ilay anjely"

niova hevitra nohon'ny ratsy

Izany dia midika fa natsahatr'i Yaveh ny ratsy izay nasiany nataon'ny anjely. DH: "Nahatsapa nalahelo momba ny ratsy i Yaveh"

Ahemory ny tananao izao

Ny sarinteny hoe "tanana'' dia midika hoe ny herin'ilay anjely. DH: "Aza manisy ratsy azy ireo intsony"

Araona

Io dia anaran-dehilahy.

famoloana

Ny famoloana dia velaran-tany mafy, fisaka izay hanasarahana ny vary azo hohanina amin'ny akofa.

2 Samuel 24:17

Efa nanota aho, ary ratsy fitondran-tena

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra iray ihany ary natambatra mba ho fanasongadinana. DH: "Efa nanota indrindra aho"

Nefa ireo ondry ireo, inona no nataony?

Mampiasa io fanontaniana io i Davida ary mampitahy ny vahoaka amin'ny ondry mba hanindriana fa tsy nanao zavatra tsy nety izy ireo. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tsy nanao zavatra tsy nety ireo vahoaka tsotra ireo."

Aoka re mba izaho sy ny ankohonan-draiko no ho sazian'ny tananao

Eto ny sarinteny hoe "tanana" dia manondro ny fahefana. DH: "Mba izaho re no sazio"

2 Samuel 24:18

nampiankohoka ny tavany teo amin'ny tany

Nampiseho fanajana be izy ary nanome voninahitra ny mpanjaka.

2 Samuel 24:21

mba hialan'ny areti-mandringana eo amin'ny vahoaka

DH: "mba hanalan'i Yaveh izao areti-mandringana izao amin'ny vahoaka"

Ataovy amin'izany izay tsara eo imasonao

Ny andianteny hoe "eo imasonao" dia manambara ny hevitr'i Davida. DH: "Ataovy amin'izany izay heverinao fa tsara"

fivelezam-bary

takelaka mavesatra nampiasaina mba hanasarahana ny voam-bary amin'ny ambin'ny vary.

2 Samuel 24:24

Tsy hanolotra ...zavatra izay tsy nisasarako aho

DH: "Hanolotra...zavatra izay nandoavako vola ihany aho"

sekely volafotsy dimampolo

"sekely 50". Ny sekely iray dia 11 grama.

ho an'ny tany

Eto ny sarinteny hoe "tany" dia midika hoe vahoakan'ny Israely. DH: "ho an'ny vahoakan'ny Israely"

nampitsahatra ny areti-mandringana

"nampifarana ny areti-mandringana"

1 Kings 1

1 Kings 1:1

norakofana tamin'ny bodofotsy izy

Nametaka botofotsy maro teo amin'i Davida mpanjaka izy hanandramana hamanana azy.

1 Kings 1:3

Dia nitady izy ireo

"Dia nitady ny mpanompon'ny mpanjaka"

eran'ny fari-tanin'Israely

D.H: "nanerana ny tanin'Isrely rehetra"

Abisaga

Ity dia anaram-behivavy.

Sonemita

Olona iray avy any amin'ny tanànan'i Somena.

ny mpanjaka

"Davida mpanjaka"

1 Kings 1:5

Abonia zanaka lahin'i Hagita

Hagita dia vadin'i Davida.

nanandratra ny tenany

"nanomboka nirehareha"

mpitaingin-tsoavaly

Ireo dia lehilahy izay nitondra kalesy napetrakin'ny mpitaingin-tsoavaly.

dimam-polo lahy mba handeha hialoha lalana azy izy

Ireo lehilahy ireo dia handeha hialoha lalana ireo kalesy mba hanazava ny lalana ho azy ireo ary hiaro azy ireo.

tsy mbola nampisy olana azy

"tsy mbola nampisy olnana azy. Izy tsy mbola nanontany azy" na "tsy mbola te hampatezitra azy, ka tsy mbola nanontany azy"

Nahoana ianao no nanao izao na izao?

Ity dia fanontaniana fampisainana fa ny ray dia hangataka hifehy ny zanany. D.H: "Tokony ho fantatrao izay ratsy efa nataonao."

teraka nanarakaraka an'i Absaloma

Davida no ray na i Absaloma sy Abonia mitambatra, saingy reny samihafa. Teraka Absaloma, dia aveo Abonia.

1 Kings 1:7

Nifampiresaka tamin'i Joaba izy

"Adonia nihady hevitra ny drafiny tamin'ny Joaba."

Joaba ... Zeroia ... Abiatara ... Adonia ... Zadoka ... Benaia ... Joiada ... Natana ... Simey ... Rey

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nanaraka an'i Adonia ary nanampy azy

"nanohana sy nanampy an'i Adonia" na "nampanantena ny hanohana sy hanampy an'i Adonia"

1 Kings 1:9

zanak'omby mifahy

"ireo zanak'omby izay nomena sakafo feno mba ho lasa matavy" na "omby vavy tanora izay nomanina manokana ho an'ny sorona"

vaton'i Zoheleta

Izany dia faritry ny vatao akaikin'ny Jerosalema.

En-rogela

Ity dia anaran'ny lohataona izay nahazahoan'ny olona rano.

ny rahalahiny rehetra ... ny lehilahy rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

ny rahalahiny rehetra, ireo zanaka lahin'ny mpanjaka

Ireo andian-teny roa ireo dia maneho olona mitovy.

ny lehilahin'i Joda, ireo mpanompon'ny mpanjaka.

ireo andian-teny roa ireo dia midika olona mitovy.

1 Kings 1:11

Mbola tsy henonao ve ... izany?

Ny tanjona amin'ity fanontaniana ity dia mampiditra ny vavao izay tian'i Natana ho lazaina amin'i Batseba. D.H: "Tsy renao mitovy amin'ny... izany." na "Efa renao ve... izany?"

fa lasa mpanjaka i Adonia zanaka lahin'i Hagita

"fa Hagita zanaka lahin'i Adonia dia manandrana ny ho tonga mpanjaka"

Hagita

Renin'i Adonia ary vadin'i Davida.

1 Kings 1:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia miresaka amin'i Batseba hatrany.

moa ve ianao tsy nianiana tamin'ny mpanomponao ... seza fiandrianana?

Ny tanjona amin'ity fanontaniana ity dia hampatsiahy an'i Davida izay nampanantenainy tamin'i Batseba. D.H: "ianao dia nianiana tamin'ny mpanomponao... sez fiandrianana."

tamin'ny mpanomponao

Batseba miresaka amin'ny Davida fa izy dia olon-kafa hampiseho izay hanajany an'i Davida. D.H: "amiko, ny mpanomponao"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy

Fipetrahana eo ambony seza fiandrianana dia sarin-teny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "ho mpanjaka tsotra tahaka ahy izy"

Koa nahoana no Adonia no manjaka?

Batseba dia nampiasa fanontaniana mba hitandreman'i Davida. D.H: "Koa dia, tsy tokony manjaka i Adonia."

habalafy ireo teninao

"lazao azy fa izay efa nolazainao dia marina."

1 Kings 1:15

ny efitranon'ny mpanjaka

"efitrano izay natorian'ny mpanjaka"

Abisaga Sonemita

Ity dia virjiny tanora izay nentin'ny mpanompon'i Davida mpanjaka hikarakara azy.

Nanondrika ny tenany sy nandohalika teo anatrehan'ny mpanjaka

"niondrika nanakaiky ny tany teo anoloan'ny mpanjaka"

Inona no irianao?

"Inona no azoko atao anao?"

ianao nianiana tamin'ny

Ny endriky ny teny "ianao" eto dia hentitra. D.H: "inao tenanao no nianiana tamin'ny"

mpanomponao

Batseba dia miresaka fa izy dia olon-kafa nampiseho an'i Davida izay nanajany azy. D.H: "ny amiko, ny mpanomponao"

Yaveh

Ity dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny olony tao amin'ny testamenta taloha.

hipetraka eto amin'ny seza fiandrianako izy

Fipetrahana eo ambony seza fiandrihanana dia sarin-teny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "Izy dia ho mpanjaka tsotra toa ahy."

1 Kings 1:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Batseba manohy resaka amin'i Davida mpanjaka.

indro

"mitandrema amin'izay nolazaiko anao"

omby, zanak'omby mifahy, sy ondry aman'osy maro

"omby, zanak'omby mifahy, ary ondry maro"

1 Kings 1:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Batseba manohy resaka amin'i Davida mpanjaka.

ny mason'ny Israely rehetra dia eo aminao

Eto ny "maso" dia midika ireo olona. Izany dia amin'ny ankapobeny. D.H: "ny vahoakan'Israely rehetra dia mijery anao"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana

Fipetrahana eo ambony seza fiandrianana dia sarin-teny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "ho lasa mpanjaka"

rehefa hodimandry miaraka amin'ireo razany ny mpanjaka tompoko

Batseba miresaka amin'i Davida mpanjaka toy ny niresahany mahakasika azy nampisehoana ny nanajany azy. D.H: "rehefa modimandry miaraka amin'ny razanao ianao"

hodimandry miaraka amin'ireo razany

Ity dia fomba mihaja hilazàna hoe: "maty."

heverina ho tahaka ny mpanao meloka izaho sy Solomona zanako

D.H: "ny mpanjaka vaovao dia mihevitra ahy sy ny zanako lahy ho jiolahy"

1 Kings 1:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia mirseaka amin'i Davida mpanjaka.

nampiankohoka ny tenany

"niondrika ambany dia ambany"

1 Kings 1:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia mirseaka amin'i Davida mpanjaka.

nilaza ve ianao hoe: 'I Adonia no hanjaka handimby ahy, ary hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy?'

D.H: "nilaza ve ianao fa i Adonia dia hanjaka handimby anao, ary hipetraka eo amin'ny seza fiandriananao?"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy

D.H: "Izy dia ho mpanjaka tsotra toa ahy."

Mihinana sy misotro eo anoloany izy ireo

Adonia dia mety nipetraka teo amin'ny latabatra iray izay hafahany mijery ireo izay efa nanasa azy araka ny ninanany sy nisotroan'izy ireo. Ny hevi-dehibe dia ny nametahan'ny olon'i Natana anarana tamin'i Adonia ka niarahan'izy ireo nankalaza. D.H: "mihinana sy misotro miaraka aminy" na "mihinana sy misotro izay afahany mijery azy ireo"

1 Kings 1:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia mirseaka amin'i Davida mpanjaka.

ia nanao izany ka tsy niteny taminay, mpanomponao, izay tokony hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana handimby azy ve ny mpanjaka tompoko?

Ity dia fomba iray amin'ny fanehoana haja amin'ny mpanjaka. D.H: "Ianao ve ry mpanjaka tompoko, nanao izany tsy nilaza taminay, sy ireo mpanomponao, hoe iza no tokony hipetraka eo amin'ny sez fiandrianana handimby anao?"

izay tokony hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana

Fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia sarin-teny iray amin'ny maha mpanjaka. D.H: "izay ho mpanjaka handimby azy"

1 Kings 1:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka manao fampanantenana amin'i Batseba.

Dia niditra teo anatrehan'ny mpanjaka

"nankeo alohan'ny mpanjaka" na "niverina tamin'ny mpanjaka"

Nanao voady

"nanao famapanantenana manetriketrika"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako eo amin'ny toerako izy,

Fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia sarin-teny iray amin'ny maha mpanjaka. D.H: "haka ny toerako izy ary ho mpanjaka tsotra toa ahy"

Ho velona mandrakizay anie Davida mpanjaka tompoko

Batseba nahalala ny tsy hahavelona an'i Davida mandrakizay.

1 Kings 1:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka nanosotra an'i Solomona mpanjaka.

ny mpanompon'ny tomponareo

Davida dia niterny irery toy izay noresahiny tamin'ny olon-kafa ka i Zadoka, sy Natana, ary Benaia dia hahatsiaro fa i Davida dia mbola mpanajaka. D.H: "ireo mpanompoko"

Gihona

Ity dia anarana loharano.

1 Kings 1:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka dia manohy miresaka ho an'i Solomona anisan'iray hahalasa mpanjaka an'i Soloma.

ka hiditra sy hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy

Ny teny "mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana" dia nampiasaina ho sarin-teny amin'ny maha mpanjaka.

Ho tanteraka anie izany!

Manaiky izy ireo ary anao izay lazain'i Davida mpanjaka.

Ho hamafisin'Yaveh, Andriamanitry ny mpanjaka tompoko, anie izany.

Benaia dia miresaka amin'i Davida mpanjaka toy izay firesahany tamin'ny olon-kafa hanehoana fa izy dia manaja an'i Davida mpanjaka. D.H: "Ry tompoko sy mpanjakako, hanamafy anie Yaveh Andriamanitrao"

ny nombàn'i Yaveh mpanjaka tompoko anie,

Benaia dia miresaka amin'i Davida mpanjaka toy izay firesahany tamin'ny olon-kafa hanehoana fa izy dia manaja an'i Davida mpanjaka. D.H: "homba anao anie, ny mpanjaka tompoko"

hataony lehibe noho ny seza fiandrianan'i Davida mpanjaka tompoko

Ny teny "seza fiandrianana" dia sarin-teny iray na 1) ny olona izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "manao ny iray lehibe izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana mihoatra an'i Davida mpanjaka tompoko" na 2) fanjakana eo amin'ireo izay mipetraka eo amin'ny fitsipikin'ny seza fiandrianana. D.H: "manao ny fanjakana lehibe mihoatra ny fanjakan'i Davida mpanjaka tompoko"

ny seza fiandrianan'i Davida mpanjaka tompoko

Benaia dia miresaka amin'i Davida mpanjaka toy izay firesahany tamin'ny olon-kafa hanehoana fa izy dia manaja an'i Davida mpanjaka. D.H: "ny seza fiandriananao, ry Davida mpanjaka tompoko."

1 Kings 1:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny vahoakan'Israely manosotra an'i Solomona ho mpanjaka eo amin'Israely.

Keretita... Peletita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Gihona

Ity dia anarana loharano, ilay rano madio mivoaka avy amin'ny tany.

Naka ny tandroka misy menaka avy tao amin'ny lay

Ity dia midika ny nakan'ireo mpisorona ny tandrokin'ny biby miavaka misy menaka izay notahirizina tao amin'ny lain'i Yaveh miavaka.

Naka ny tandroka misy menaka

Mety midika hoe 1) ny tandrokin'ny biby feno menaka oliva na 2) fitoeran-javatra izay nanoloana ny tandroka tena izy, fa mbola nantsoin'ny olona hatrany hoe tandroka. D.H: "naka ny fitoera-menaka."

ny olona rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

1 Kings 1:41

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonia dia nahare ny tabataba mafy ary niandry ireo vaovao.

1 Kings 1:43

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonia dia mianatra fa Solomona no mpanajaka vaovao.

Keretita... Peletita

Ireo dia anarana vondron'olona.

1 Kings 1:46

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jonatana dia mitohy miresaka amin'i Adonia mahakasika an'i Solomona.

Ary mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'ny fanjakana

Mety midika hoe 1) ireo teny ireo dia sarinteny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "mpanjaka izao" na 2) Solomona dia mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana.

olona iray hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako amin'izao andro izao

Mety midika hoe 1) ireo dia teny sarinteny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "olona iray ho lasa mpanjaka toa ahy anio" na 2) Solomona mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana.

1 Kings 1:49

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Lasa raiki-tahotra tamin'i Solomona mpanjaka i Adonia.

Dia nitsangana izy ireo

Mety misy dikany hafa "nanamboka niasa faingana"

Adonia ... nitazona ny tandroky ny alitara

Ny "tandrokin'ny alitara" dia manondro ny hery sy ny fiarovan'i Yaveh, fa satria Adonia dia nandeha tany amin'ny faritry ny lay ara-bakiteny mba hihazona ireo tandroka.

Adonia ... nitsangana, nandeha

Mety misy dikany hafa hoe "Adonia ... nandeha faingana"

dia natahotra an'i Solomona mpanjaka

Ireo mpanompo miresaka amin'i Solomona mpanjaka toy ny firesan'izy ireo amin'ny olon-kafa hanehoana fa nanaja an'i Solomona mpanjaka izy ireo. D.H: "dia matahotra anao, ry Solomona mpanjaka"

tsy hamono ny mpanompony

Ireo mpisoroana dia mireska amin'i Solomona mpanjaka toy ny firesahan'izy ireo amin'ny olon-kafa ka hieritreritra ny olona fa manaja an'i Solomona mpanjaka izy. D.H: "tsy hamono ahy izy."

1 Kings 1:52

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia mamindra fo ny fiainan'i Adonia.

na dia singam-bolony iray aza tsy ho latsaka amin'ny tany

Ity dia fanitarana hilazàna fa i Solomona dia hampilamina an'i Adonia. D.H: "na dia singam-bolo iray amin'ny lohany aza no hilatsaka" na "hampilamina azy aho"

faharatsiana kosa no hita ao aminy,

Ny anarana "haratsiam-panahy" dia azo lazaina ho matoanteny. Izany dia voalaza toy ny zavatra izay hita ao amin'ny fitoeran-javatra iray. D.H: "izy dia manao izay ratsy"

1 Kings 2

1 Kings 2:1

Handeha amin'ny lalan'ny tany rehetra aho.

Ity dia filazàna amin'ny fomba mihaja hoe: "dia ho faty aho."

asehoy fa lehilahy ny tenanao

Afaka fenoina ny teny halatsaka. D.H: "asehoy amin'ny olona rehetra fa lehilahy ianao" na "mitoera mba afahan'ny olona mijery fa lehilahy tsara ianao."

mandeha amin'ny lalany

Fandehanana amin'ny lalana dia sarinteny ho an'ny lalam-piainan'ny olona. D.H: "miaina amin'ny lalana nodidiany"

hambinina

"mahomby" na "manao tsara"

mba hahafahan'i Yaveh manatanteraka ny teniny

"manao ny zavatra rehetra nampanantenainy ho atao"

Raha ny zanakao lahy ... tsy mba hitsahatra ianao

Yaveh dia miresaka amin'i Davida, ka ny teny hoe: "ianao" sy "ny anao" dia maneho an'i Davida.

handeha eo alohako am-pitokiana

Yaveh dia miresaka amin'i Davida, ka ny teny hoe "izaho" dia maneho an'i Yaveh.

miaraka amin'ny fo sy fanahin'izy ireo manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny fo ... rehetra" dia midika hoe "tanteraka" sy "amin'ny fanahy ... rehetra" dia midika hoe "amin'ny nofo ... rehetra." Ireo andian-teny roa ireo midika mitovy. D.H: "amin'ny nofon'izy ireo rehetra" na "amin'ny herin'izy ireo rehetra"

tsy hitsahatra ny hanana lehilahy eo amin'ny seza fiandrianan'Israely ianao

Ny teny "seza fiandrianana" dia sarinteny amin'ny mpanjaka mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "ny taranakao dia tsy hitrahatra ny ho mpanjakan'Israely. D.H: "iray amin'ireo taranakao dia ho mpanjakan'Israely mandrakizay."

1 Kings 2:5

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka dia miresaka amin'i Salomona ny fomba hitondrana an'Israely.

izay nataon'i Joaba zanak'i Zeroia tamiko, ary izay nataony

Davida dia maneho zavatra indroa mitovy. D.H: "izay nataon'i Joaba tamiko--dia izany, no nataony"

Nozarainy tam-piadanana ny ràn'ady

Mety midika hoe 1) "namono ireo lehilahy nandritry ny fotoam-pilaminana toy ny nomonoiny azy ireo tamin'ny ady" na 2) "nanao valifaty tamin'ireo lehilahy nandritry ny fotoam-pilaminana satria efa namono olona tamin'ny ady izy ireo"

nanodidina ny valahiny sy tamin'ny kapa teo an-tongony ny ràn'ady.

Mety midika hoe 1) Nanakaiky feno tamin'ireo lehilahy Joaba rehefa namono azy ireo izy ka niparitaka teo amin'ny fehin-kibony sy teo am'in'ny kapany ny rà na 2) ny teny "rà" dia fomba itenena ny mpamono meloka, ary ny fehin-kibo sy ny kapa dia fomba itenena ny fahefan'i Joaba toy ny mpibaiko, koa dia milaza i Davida satria Davida mpamono meloka, ary tsy tokony ho mpifehy ny tafika izy. Na koa, hadika ara-bakiteny ny tsara indrindra.

aza avela hidina any amin'ny fasana am-piadanana ilay volo fotsiny.

"azo antoka fa maty tamin'ny fahafatesana mahatsiravina mialohan'ny fahanterana nitombo i Joaba."

1 Kings 2:7

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka manohy miresaka amin'i Solomona ny fomba hitondrana an'Israely.

Barzilay

anaran-dehilahy

avelao ho isan'ireo izay hihinana eo an-databatrao izy ireo

Ny latabatra dia sarinteny amin'ny trano amin'izay misy ny latabatra. D.H: "mandray azy ireo hihinana eo an-databatrao"

1 Kings 2:8

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka manohy miresaka amin'i Solomona ny fomba hitondrana an'Israely.

Simey ... Gera

anaran-dehilahy

Benjamita

taranak'i Benjamina

Bahorima ... Mahanaima

anaran-teorana

aza avela ho afaka amin'ny sazy izy

D.H: "azo antoka ny hanasaziana azy"

Ho entinao midina any amin'ny fasana miaraka amin'ny rà ny volo fotsiny

Ny rà dia fomba itenenana ny fahafatesana mahatsiravina, ary ny loha dia fibagoan-teny ho an'ny olona rehetra. D.H: "azo antoka fa maty amin'ny fahafatesana mahatsiravina izy"

1 Kings 2:10

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maty Davida ary mandray ny toerany ho mpanajaka vao an'Israely i Slomona.

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Ny fahafatesan'i Davida dia voalaza toy ny hoe izy efa lavo. D.H: "maty"

Davida ... ary nalevina

D.H: "Davida ... ary nalevin'izy ireo izy"

ireo fotoana nanjakan'i Davida teo amin'ireo Israely.

"fotoana izay nanjakan'i Davida teo amin'Israely" na "nanjaka toe amin'Israely Davida"

nipetraka teo an-tseza fiandrianan'i Davida rainy

Ny seza fiandrianana dia manambara ny fahefan'ny mpanjaka"

tafapetraka tsara ny fitondràny

D.H: "nametraka tanteraka ny fitondran'i Solomona i Yaveh" na "Yaveh no nahatonga an'i Solomona handray fahefana tanteraka ny fanjakana."

1 Kings 2:13

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonija dia ho avy hiresaka amin'i Batseba.

Hihavana

"tsy misy faniriana ny hahatonga ady"

Israely rehetra

Ity dia amin'ny ankapony.

niova ny zavatra rehetra

"izay nandrasana hitranga ka tsy nitranga"

natolotra ho an'ny rahalahiko ny fanjakana,

D.H: "Yaveh no nanome fahefana ho an'ny rahalahiko" na "lasa mpanjaka ny rahalahiko"

1 Kings 2:16

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonija dia hizara ny fangatahany amin'i Batseba.

aza lavina aho ... tsy handao anao izy

fandaozana olona dia sarinteny amin'ny fandàvana hijery olona, ka izay mivadika dia sarinteny amin'ny fandavàna hatao amin'izay olona mangataka. D.H: "aza mandà hanao izay angatahiko... tsy handao hanao izay hangatahinao izy."

Abisaga ilay Sonemita

Olona iray avy any amin'ny tanànan'i Somena.

1 Kings 2:19

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Handeha any amin'i Solomona mpanjaka miaraka amin'ny fangatahan'i Adonia i Batseba.

Dia nitsangana ny mpanjaka

"Nitsangana ny mpanjaka" avy eo amin'izay nipetrahany teo amin'ny seza fiandrianany.

nanana seza fiandrianana nentina

D.H: "niresaka tamin'ny olona hitondra seza fiandrianana."

renin'ny mpanjaka

Batseba.

satria tsy handà ahy ianao... tsy handà anao aho

fandaozana olona dia sarinteny amin'ny fandàvana hijery olona, ka izay mivadika dia sarinteny amin'ny fandavàna hatao amin'izay olona mangataka. D.H: "aza mandà hanao izay angatahiko... tsy handao hanao izay hangatahinao aho"

Aleo i Abisaga ilay Sonemita mba ho atolotra an'i Adonia rahalahinao ho vadiny.

D.H: "Mamela an'i Adonia ... hanambady an'i Abisaga ilay Somanita" na "Manolotra an'i Abisaga ilay Somanita amin'i Adonia ... ho vadiny"

1 Kings 2:22

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka manome ilay valiny amin'ny fangatahan'i Adonia.

Nahoana ianao no mangataka ... Adonia? Nahoana ianao no tsy nangataka ny fanjakana ho azy ihany koa ... Zeroia?

Solomona mpanjaka dia tezitra tamin'ny fangatahan-dreniny. D.H: "Diso ianao raha mangataka ... Adonia! Izany dia mitovy araka ny fangatahana ny fanjakana ho azy ihany koa ... Zeroia!"

Enga anie Andriamanitra hanao izany amiko, ary bebe kokoa, raha tsy nanohitra ny ainy tamin'izany teny izany i Adonia.

Ity dia fomba fiteny. D.H: "Andriamanitra dia hanana ny tsara rehetra hamonoana ahy__ary mety anao ny ratsy rehetra amiko__ raha tsy mamono an'i Adonia aho satria efa nanao izany fangatahana izany izy."

1 Kings 2:24

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka hamono an'i Adonia.

nametraka ahy sy nanao ahy teo amin'ny seza fiandrianana

Ny teny "seza fiandrianana" dia maneho ny fahefan'i Solomona handidy izay efa nanome tamin'ny alalan'i Yaveh.

izay nanao trano ho ahy

Eto ny "trano" dia maneho ireo taranaka izay nomen'i Yaveh tamin'i Solomona mpanjaka, ilay mitohy manjaka mandimby azy.

1 Kings 2:26

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia handroaka an'i Abiatara amin'ny maha mpisorona.

nijaly tamin'ny fomba rehetra nijalian'ny raiko.

Abiatara dia nijaly niaraka tamin'i Davida nialoha ny naha lasa mpanjaka an'i Davida.

ka mety hanatanteraka

Ny teny "izy" dia maneho an'i Solomona mpanjaka.

izay efa noresahiny

Ny teny "izy" dia maneho an'i Yaveh.

1 Kings 2:28

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka dia Handidy an'i Benaia hamono an'i Joaba.

Tonga tany amin'i Joaba ireo vaovao

"ren'i Joaba izay nataon'i Solomona taorian'ny nahalasany mpanjaka."

ny tandroky ny alitara

Ireo tandroka tao amin'ny alitara dia manamarika ny herin'i Yaveh sy ny fiarovany.

Nolazaina tamin'i Solomona Mpanjaka fa i Joaba dia nandositra

D.H: "Ny olona dia nilaza tamin'i Solomona mpanjaka fa nandositra i Joaba"

1 Kings 2:30

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Handeha hamono an'i Joaba i Benaia.

aleveno mba hafahanao miala amiko sy amin'ny taranaky ny raiko ny rà izay nalatsak'i Joaba tamin'ny tsy misy antony

Eto ny teny "taranaka" dia midika ireo taranak'i Davida raha toa ka maneho heloka ny "rà". D.H: "aleveno izy ary esory amiko sy ny fianakaviako ny heloka ho an'i Joaba mpamono olona nikomy tamin'ny tsy antony" na "aleveno izy. Ataovy izay tsy hitazoman'i Yaveh ahy sy ny helokin'ny taranakin'ny raiko satria Joaba dia namono olona amin'ny tsy antony."

1 Kings 2:32

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka dia manazava ny antony tokony hahafaty an'i Joaba.

Enga anie i Yaveh hamerina ny ràny ho eo an-dohany

Ny teny "ny azy" dia maneho an'i Joaba. Ny "rà" dia sarinteny ho an'ny mpamono olona. Ary ny fomba fiteny hoe "rà naverina eo an-dohan'i" dia midika fa tokony ho heverina ho meloka ny mpamono olona. D.H: "Joaba dia namono olona, ary maniry an'i Yaveh mba hitazona azy meloka aho amin'izay efa nataony"

feno fahamarinana sy tsara

Ireo teny ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa Abnera sy Amasa dia lehilahy tsara mihoatra lavitra an'i Joaba.

oa enga anie ny ràn'izy ireo hiverina eny an-dohan'i Joaba sy eny an-dohan'ireo taranany

Ny teny "rà" dia sarinteny amin'ny mpamono olona. Ary ny fomba fiteny hoe "rà miparitaka eny amin'ny loha dia midika heverinan'ny olona heloka ho an'ny mpamono olona. D.H: "Maniry an'i Yaveh mba hitazona an'i Joaba sy ireo taranany meloka aho"

amin'ny fianakaviany, ary amin'ny seza fiandrianany

Ny teny "taranaka" sy "seza fiandrianana" dia fomba fiteny ho an'ny fianakaviana sy ny fanjakana. D.H: "an'ny taranak'i Davida sy ny fanjakan'i Davida."

1 Kings 2:34

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Benaia dia namono an'i Joaba ary lasa mpibaikon'ny mpanjaka ny tafik'i Solomona izy.

Dia nalevina tany amin'ny tranony tany izy

D.H: "Nalevin'izy ireo tao an-tranony ihany i Joaba."

tany amin'ny tranony

Ny trano dia sarinteny ho an'ny tany eo amin'izay trano mitoetra. Ireo Israelita dia nandevina ireo olona ivelan'ny varavaran'ny fasana. D.H: "izay hitoeran'ny fianakaviany"

1 Kings 2:36

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka dia miresaka amin'i Simey mba hijanona any Jerosalema na Simey dia ho faty.

Ho eo amin'ny lohanao ny rànao.

Eto ny "rà" dia sarinteny ho an'ny heloka sy ny loha dia sarinteny ho an'ny olona. D.H: "Ho tompon'andraikitra amin'ny fahafatesanao ianao"

1 Kings 2:39

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Handao an'i Jerosalema i Simey.

Akisa ... Maka ... Gata.

anaran-dehilahy

Gata

ilay tanànan'ny filistina

nitsangana i Simey

Ity dia fomba fiteny. "hafaingan'i Simey"

1 Kings 2:41

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka mitsara an'i Simey amin'ny fandaozany an'ny Jerosalema.

Solomona dia nilaza

D.H: "nisy olona niresaka tamin'i Solomona"

Tsy efa nampianiana anao ve aho ...nanao hoe: 'fantatra ... maty"

Solomona dia nampatsiahy an' Simey amin'izay nampantenan'i Simey. D.H: "Fantatrao fa efa nampianiana anao aho ... nilaza hoe, 'fantatra... maty!"

1 Kings 2:43

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanbjaka dia manambara fitsràna eo amin'ny Simey amin'ny fandaozany an'i Jerosalema.

Nahoana ary ianao no tsy mitàna ny fianiananao ... ianao?

Mety midika hoe 1) Solomona dia mangataka valim-panontaniana na 2) D.H: "Efa nanao ratsy tamin'ny famotehana ny voady... ianao."

ho averina eo ambony lohanao ny haratsiam-panahinao.

Eto ny loha dia sarinteny amin'ny olona, ary ny haratsiam-panahy dia voalaza toy zavatra mafy na ranon-javatra afaka apetraka eo ambony lohan'olona. D.H: "hitazona anao hiandraikitra ho an'ny haratsiam-panahy rehetra."

1 Kings 2:45

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka mandidy an'i Simey ho vonoina ho faty.

ny seza fiandrianan'i Davida dia hapetraka eo anatrehan'i Yaveh mandrakizay.

Eto ny "seza fiandrianana" dia maneho ny fahefana sy fitondran'i Davida sy ireo taranany rehetra mandrakizay.

an-tanan'i Solomona

Ny ampiasaina ity "tanana" ity dia maneho ny herin'i Solomona sy ny fahefana.

1 Kings 3

1 Kings 3:1

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Hanambady Egyptianina iray i Solomona.

Niray dina tamin'i Farao mpanjakan'ny Egypta tamin'ny alalan'ny fanambadiana i Solomona.

Lasa vinanto lahin'i Farao mpanajakan'i Egypte i Solomona ka dia hiara-hiasa sy hiady hanohitra ireo fahavalo ireo mpanjaka roa.

mandraham-pahavitany nanorina ny trano

Izy dia mbola tany amin'ny tanànan'i Davida taorian'ny nahavitàny nanorina.

ny tranon'i Yaveh

"ny tempoly"

mbola tsy nisy trano niorina

D.H: "tsy nisy na iray aza mbola nahavita nanorina trano"

ho an'ny anaran'i Yaveh

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny amin'ny olona, ary ny hoe "amin'ny anaran'i" dia maneho fanompoana olona. D.H: "ao amin'izay hanompoan'ny olona an'i Yaveh"

fandehanana araka ny lalàn'i Davida rainy,

Ny fomba hiainan'ny olona ny fiainan'olona dia voalaza toy ny fandehanana amin'ny lalana iray. D.H: "fankatoavana ny lalàna izay efa nataon'ny rain'i Davida."

1 Kings 3:4

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andriamanitra dia manontany an'i Solomona izay afaka hataony amin'i Solomona.

toerana avo lehibe

"Ilay toerana tena malaza indrindra amin'ny fanaovana sorona" na "ilay alitara tena manan-danja indrindra"

Angataho! Inona no tokony homeko anao?

"Angataho amiko izay rehetra irianao dia omeko anao izany." na "Inona no tianao? Angataho dia homeko anao izany."

1 Kings 3:6

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia namaly ny fanontanian'Andriamanitra.

Ianao efa naneho tsy fivadiham-panekana lehibe

"Ianao dia tena manam-pinoana amin'ny fanekenao"

satria nandeha teo anatrehanao tamin'ny fahamendreham-pitokisana, tamin'ny fahamarinana, ary tamin'ny fahitsim-po izy.

Ny fandehanana dia sarinteny amin'ny fiainan'ny olona. Ny anarana hoe "mendrim-pitokisana", "fahamarinana", ary "fahitsiana" dia azo hadika ho teny. D.H: "satria izy dia mendrika hitokisana sy marina, ary ny fony dia mahitsy"

ary tamin'ny fahitsim-po

Ny olona tso-po dia voalaza toy ny olona izay manana fo mahitsy. D.H: "ary dia tso-po izy" na "ary dia nilaza ny marina izy ka nanao ny tsara"

nomenao zanaka lahy izy

Ny "zanaka lahy" dia Solomona.

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianany

"mitondra eo amin'ny toerany"

anio

"amin'izao." Solomona dia milaza tsy iray amin'ireo andro akory, fa tamin'ny andro izay efa nitondrany.

1 Kings 3:7

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia mangataka ho amin'ny fahendrena.

ny mpanomponao

Solomona dia manambara fa izy dia olon-kafa haneho haja amin'i Yaveh. D.H: "izaho"

mbola zaza ihany aza aho

Solomona dia milaza fa izy dia tahaka ny ankizy izay tsy mahalala betsaka amin'ny maha ray.

tsy fantatro hoe ahoana no fomba hivoahana na hidirana.

Ity dia filaza masaka amin'ny tsy fahalalana ireo zavatra mahakasika izay tokony hataony. D.H: "tsy fantatro ny lala-marina hanaovana zavatra" na "tsy fantatro ny fomba hahalasa mpanjaka"

Fa iza moa no mahay mitsara izao vahoakanao marobe izao?

Solomona dia mametraka fanontaniana hanamafisana fa izy dia mahalala izay afahan'ny olona mitsara. D.H: "Tsy misy na iray aza afaka hitsara izany olona maro be anao izany"

1 Kings 3:10

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andriamanitra dia hanome fahendrena an'i Solomona ary mihoatra izany.

ain'ireo fahavalonao

Ny "aina" dia sarinteny amin'ny hery hamonoana. D.H: "hery hamonoana ireo fahavalonao"

ankehitriny hataoko izay rehetra nangatahanao tamiko rehefa nomenao Ahy ny fangatahanao.

"Ho ataoko izay rehetra nangatahinao tamiko ho atao raha vao niresaka tamiko ianao"

Omeko fo hendry sy mahalala ianao

Ny fo dia sarinteny amin'izay heritreretan'ny olona sy iriany. D.H: "Hampahendry anao aho ary hanazava ny sainao amin'ny zavatra maro."

1 Kings 3:13

handeha araka ny lalako ianao ka hitandrina

Fiainana ny fiainan'ny olona dia voalaza toy ny fandehanana amin'ny lalana. D.H: "Miainà araka ny iriako anao mba hiaina sy hankatoa"

hanalava ny andronao

"andro" dia maneho ny fiainan'i Solomona. D.H: "hahaela velona anao"

1 Kings 3:15

indro

Ny teny "indro" eto dia maneho ireo zavatra izay hitan'i Solomona nanintona azy.

1 Kings 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mpivaro-tena roa nangataka an'i Solomona hanao fanapahan-kevitra.

1 Kings 3:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo mpivaro-tena roa dia mitantara ireo tantarany amin'i Solomona.

voatsindriny izy.

Izany dia mety fanampiana hilazàna fa ity no nahatonga ilay zazakely maty. D.H: "voatsindriny tsy nahy ilay zazanany ary tavela teo aminy"

ny mpanomponao

Ilay vehivavy dia miresaka toy ny firesahana amin'ny olon-kafa mampiseho fa izy dia manaja an'i Solomona. D.H: "Izaho"

1 Kings 3:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo mpivaro-tena roa dia mbola mizara ny tantarany amin'i Solomona.

hampinono ny zanako

Ity dia midika famahanana ronono ny zanany avy amin'ny nonony.

teo anatrehan'ny mpanjaka

"teo anatrehan'i Solomona" na "raha vao mahita sy mandre azy ireo i Solomona"

1 Kings 3:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia handray fanapahan-kevitra ho an'ireo vehivavy roa.

1 Kings 3:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ilay reny tena izy dia mangataka an'ny mpanjaka hanakalo ny ilay zaza velona.

feno fangoraham-po ho an'ny zanany ny fony

Ny fo dia voalaza toy ny fitoeran-javatra iray ary ny fangoraham-po dia voalaza toy ny zavatra mafy. D.H: "Tiany tanteraka ilay zanany"

Israely rehetra

Israely rehetra amin'ny ankapobeny.

1 Kings 4

1 Kings 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fiatombohan'ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona.

Azaria ... Zadoka ... Elihofera ... Ahia ... Sisa ... Josafata ... Ahiloda ... Benaia ... Joiada ... Abiatara

anaran-dehilahy.

1 Kings 4:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona.

Azaria ... Natana ... Zaboda ... Ahisara ... Adonirama ... Abda

anaran-dehilahy.

teo amin'ireo olona izay no nifehy ireo mpanao asa an-terivozona.

D.H: "ilay olona izay noteren'i Solomona hiasa mafy ho azy"

1 Kings 4:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tohin'ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona.

Beni-hora ... Beni-dakera ... Beni-haseda

Ireo dia anaran'olona. Marihana fa "Bena" dia ialohavan'ny anarana midika hoe "zanaka lahin'i" ka i "Bena hora" dia midika hoe "zanaka lahin'i Hora."

any an-tany havoana ... tao Makaza ... tao Arobota

"izay manam-pahefana misahana ny tany havoana ... izay mananm-pahefana an'i Mikaza ... izay manam-pahefana misahana an'i Arabota"

Efraima ... Makaza ... Sablima ... Beti-semesy ... Elon-beti-hanana ... Arobota ... Soko ... Hefera

Ireo dia anaran-toerana.

1 Kings 4:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona dia mitohy, ary ny lisitr'ireo faritra ao amin'izay sahan'izy ireo dia manomboka.

Beni-Abinadaba ... Beni-gabera ... Jaïra ... ... Manase ... AhinadabaIdo ...Ido

anaran'olona

tao amin'ny distrikan'i Dora rehetra ... tao Tanaka ... Ramota-gileada ... tao Mahanaima

"ireo manam-pahefana izay misahana ny distrikan'i Dora ... ireo manam-pahefana izay misahana an'i Tanaka ... ireo manam-pahefana izay misahana an'i Ramota Gileada ... ireo manam-pahefana izay misahana an'i Manahima"

Tafata

anaram-behivavy

Dora ... Beti-sana ... Zaretana ... Jezirela ... Beti-sana ka hatrany Abela-mehola ... Jokneama ... Ramota-gileada ... Argoba ... Basana ... Mahanaima

anaran-toerana

1 Kings 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny lisitr'ireo panam-pahefan'i Solomona sy ireo faritra ao amin'izay sahanin'izy ireo dia mitohy.

Ahimaza ... Bana ... Hosay ... Josafata ... Paroa

anaran-dehilahy

tao Naftaly ... tao Asera ... tao Isakara

"manam-pahefana izay misahana an'i Naftaly ... ireo manam-phefana izay misahana an'i Asera ... manam-pahefana izay misahana an'i Isakara"

Basemata

anaram-behivavy

Naftaly ... Asera ... Isakara

tanim-poko nomena anarana taorian'ireo zanak'Israely.

Bealota

anarana anjaran-tany.

1 Kings 4:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona sy ireo faritra izay sahanin'izy ireo dia mitohy.

Simey ... Ela ... Gabera ... Ory ... Sihona ... Oga

anaran-dehilahy

Benjamina

tanim-poko nomena anarana ho an'ny zanak'Israely

Gileada ... Basana

anarana anjaran-tany

tanànan'i Sihona

"ny tany izay an'i Sihona tamin'ny taona fohy."

Amorita

anarana vondron'olona

tao amin'ny tany

Eto ny "tany" dia maneho ny tanin'i Joda; ireo manam-pahefana teo aloha dia filoha teo amin'ny karazam-paritr'Israely.

1 Kings 4:20

Joda sy Israely dia maro toy ny fasika amoron-dranomasina

Ny mpandaha-teny dia mampiasa filaza masaka mba hilazàna fa misy olona maro izay tsy hay hisaina izy rehetra ireo. Ny teny "Joda" sy "Israely" dia sarinteny amin'ny olona izay mitoetra any Joda sy Isarely. D.H: "Misy olona maro any Joda sy Israely araka toy ny isam-pasika eny an-dranomasina" na "misy olona maro mihoatra ny olona iray afaka manisa any Joda sy Israely"

ny Ony

"ny onin'ny Efraita"

toto telopolo kora

Kora iray dia mari-pandrefesana.

serfa, gazela, kapreola

Tongom-biby efatra izay mandeha mafy.

serfa

maro be mihoatra ireo biby.

vorona noatavezina.

"vorona izay fahanan'ny olona ka lasa matavy izy ireo"

1 Kings 4:24

Tifsa

anarana anjaran-tany

Joda sy Israely

Ny teny "Joda" sy "Israely" dia sarinteny ho an'ny olon'i Joda sy Israely.

ny olona rehetra dia teo ambanin'ny voalobony sy ny aviaviny

"ny fianakaviana tsirairay dia samy nanana ny zaridainany azy avy miaraka amin'ireo voaloboka sy ireo hazo aviavy," ity dia nampiseho fa ny olona dia niaina am-pilaminana sy am-pahasambarana, satria tsy tao amin'ny ady izy ireo ary nanana fotoana hampitomboana ireo sahany.

avy eo Dana hatrany Beri-sheba

Ity dia maneho ny tany manontolon'Israely avy any Dana tany avaratra ka hatrany Berseba tany atsimo.

1 Kings 4:26

tranon-tsoavaly

Trano iray dia toerana izay hasiana sy hikarakarana ireo biby toy ny soavaly.

izay avy teo amin'ny latabatr'i Solomona mpanajaka

"izay nihinanana niaraka tamin'i Solomona mpanjaka" na "izay nasan'i Solomona mpanjaka hihinana hiaraka aminy"

ny olon-drehetra tamin'ny volany avy

Solomona dia nanendry ny manam-pahefana roa ambin'ny folo tsirairay.

tsy navelan'izy ireo ho tsy ampy ny zavatra rehetra.

D.H: "niantoka ireo zavatra rehetra izay nilàn'i Solomona izy ireo"

1 Kings 4:29

Nomen'Andriamanitra fahendrena sy fahazavan-tsaina be i Solomona

Andriamanitra manome fahafahana an'i Solomona mba ho hendry ary hatakatrta zavatra maro dia voalaza toy nanomezan'Andriamanitra zavatra ara-fizika. Ny anarana hoe "fahendrena" sy "fahatakarana" dia afaka hadika ho matoanteny. D.H: "Andriamanitra dia mamela an'i Solomona ho hendry sy hahatakatra zavatra maro"

fivelaran-tsaina toy ny fasika eny amoron-dranomasina.

Solomona dia mahay manakatra zavatra maro momba ny karazana foto-kevitra. Ny anarana hoe "fivelarana" dia azo hadika ho teny. D.H: "Solomona dia mahay manakatra zavatra maro momba ny foto-kevitra malalaka."

Ny fahendren'i Solomona dia nihoatra ny fahendren'ireo olona rehetra

"Solomona dia hendry mihoatra ireo olon-kendry rehetra"

ireo olona rehetra tany antsinanana

Ity dia maneho amin'ny olona avy any amin'ny tanàna atsinanan'Israely toy ny Arabia sy Mesopotamia.

Etana ... Hemana ... Kalkola ... Darda ... Mahola

anaran-dehilahy.

1 Kings 4:32

sedara ... hysopa

Ireo teny dia manome hendrika teny fampisainana ka anisan'izany ny zava-maniry rehetra. D.H: "hazo sedara ... hysopa voaroy" na "ireo hazo lehibe indrindra ... ireo voaroy kely lanja indrindra"

1 Kings 5

1 Kings 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia miresaka amin'i Hirama mpanjaka momba ny fananganana ny tempoly.

Hirama dia efa tia an'i Davida

"Hirama dia namana akaikin'i Davida mpanjaka foana hatrizay.

Yaveh dia nametraka ireo fahavalony teo ambany faladian-tongony.

Mmaetraka fahavalo iray ambany tongotr'olona dia midika ny handresy azy ireo. D.H: "Yaveh dia nanampy an'i Davida handresy ireo fahavalony" na "Davida dia be asa hatramin'izay nanomezan'i Yaveh azy fandresena teo amin'ireo fahvalony"

ho an'ny anaran'i Yaveh

Ny teny "anarana" dia sarinteny amin'ny olona ary "ho an'ny anarana" dia maneho ny fanompoana olona. D.H: "ao amin'izay olona manompo an'i Yaveh"

noho ireo ady izay nanodidina azy

Mety misy dikany hafa hoe "noho ny ady tamin'ireo fahavalo nanodidina azy" na "satria niady ireo fahavalo tamin'ny manodidina rehetra izy."

Yaveh dia nametraka ireo fahavalony teo ambany faladian-tongony.

Ny faladian-tongotra dia sarinteny ho amin'ny fanaraha-maso feno eo amin'ny olona iray. D.H: "Yaveh dia manome fahafahana an'i Davida hanohitra tanteraka ireo fahavalo"

1 Kings 5:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Somona dia mitohy miresaka amin'i Hirama mapanjaka momba ny fananganana ny tempoly.

efa nanome ahy fitsaharana amin'ny lafiny rehetra.

Talohan'ny nahalasa mpanjaka an'i Davida, Davida panajaka sy ireo vahoakan'Israely dia efa an'ady, siangy anio Solomona mpanjaka sy ireo olona dia tao am-pitsaharana sy tamin'ny fotoam-pilamianana.

Tsy misy na mpifananadrina na loza

na olona izay mahatonga haratsiana na zava-nitranga voajanahary izay mahatonga haratsiana. D.H: "voahambina avy amin'ireo fahavalo sy loza voajanahary isika"

mpifanandrina

fahavalo

loza

tranga izay mahatonga fanaratsiana amin'ny olona sy ny vintan'izy ireo.

koa

Ity dia hanamafisana ny teny manaraka. "Indro! Izany no handeha ataoko izao." na "Satria noho izany no nataon'i Yaveh tamiko, dia izany no handeha ho ataoko."

ho an'ny anaran'i Yaveh Andriamanitro aho, araka izay noresahan'i Yaveh tamin'i Davida ...

Ny teny "anarana" dia sarinteny amin'ny olona. D.H: ''izay hitoeran'i Yaveh Andriamanitro ... izay hitoerako"

hapetrako eo amin'ny seza fiandriananao eo amin'ny toeranao,

Eto ny "seza fiandrianana" dia maneho fitondrana ho mpanajaka. D.H: "meteza ho mpanjaka handimby anao"

1 Kings 5:6

tsy misy eo aminay mahay ny fomba anahapahana ny hazo toy ireo Sidoniana."

"ireo mpiasanao dia mahay ny fomba hanapahana ireo hazo mihoatra ireo lahilahy"

Sidoniana.

"olon'i Sidona"

1 Kings 5:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Hirama mpanjaka namaly an'i Solomona.

ny tenin'i Solomona

"inona no nolazain'i Solomona"

Hoderaina anie Yaveh anio,

D.H: "hidera an'i Yaveh aho anio"

kypreso

Kypreso dia anisan'ireo karazan-kazo hafa sarobidy izay hampiasaina amin'ny fananganana ny tempoly.

1 Kings 5:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Hirama mpanajaka mamaly an'i Solomona hatrany.

fehezina anaty vatan-kazo ireo

"fatorana miaraka ireo mba hitsingevana mitambatra.

hampanapahana azy ireo any

D.H: "hamaha ireo hazo tsirairay ireo mpiasako"

Ho ataonao izay iriko

"Afaka ataonao izay iriko" na "afaka honeranao aho"

1 Kings 5:10

kesika

Ny teny "kesika" maneho karazan-kazo, isan'izany ny hazo kypreso.

koram-barimbazaha

Ity dia famarana toy menaka tahaka ny famaran-drano. Tsy mazava izay famarana natao. Ny UDB dia mandray fampianarana angamba.

isan-taona

"mandava-taona"

1 Kings 5:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia manery olona hanangana tempoly.

Nampiantso mpanao asa an-terivozona tamin'ny Israely rehetra

"nanery olona hiasa avy amin'ireo Israely"

mifandimby

Any dia misy vondrona telo izay manao fivadiahana mandany iray volana any Libanaona ary roa volana any an-trano.

Iray volana izy ireo no tany Libanona ary roa volana tany an-trano.

Ny vondron-kazo tsirairay dia nandany iray volana tamin'ny fiasana tany Libanaona ary roa volana tao an-trano tany Israely.

nampanekena ho amin'ny asa an-terivozona

D.H: "ny olona izay noteren'i Solomona hiasa ho azy"

1 Kings 5:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia mbola manery ny olona hanangana ny tempoly hatrany.

entana

"zavatra maivana"

mpamaky vato

"olona izay mandavaka vato amin'ny tany ary manapotipotika ireo."

1 Kings 5:17

Fampahafantarana amin'nyankapobeny:

Solomona dia mbola nanery ny olona hanangana ny tempoly hatrany.

nandrafitra vato lehibe tsara kalitao

"nandavaka lehibe, ireo vato tsaran'ny tendrombohitra ary nikapa azy ireo hanana endrika marina"

Gebalita

Olona avy ao an-tananan'ny Gebala (UDB)

1 Kings 6

1 Kings 6:1

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manao lisitra ireo lafin'ny tempoly.

Solomona nanomboka nanamboatra

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany ny olona sasany.

480th ... faha efatra

Ireo dia filaharan'ny 480 sy 4.

tamin'ny volana Ziva, izay volana faharoa

"Ziva" dia anaran'ny volana faharoa amin'ny tetiandron'ny Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny Aprily sy ny tapany voalohan'ny May amin'ny tetiandron'ny tandrefana.

enim-polo hakiho ny halavany, roapolo hakiho ny sakany, ary telopolo hakiho ny hahavony.

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "27,6 metatra ny halavany, 9,2 metatra ny sakany, ary 13,8 metatra ny hahavony"

1 Kings 6:3

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manao lisitra ireo lafin'ny tempoly.

lavarangana

Ny faritrin'ny trano be vita amin'ireo andry sy ny tafo izay mitarika sy mba hampifandray amin'ny varavaran'ny trano be fidirana. Izany lavarangana izany angamba dia nampiarahina tamin'ny anjara anoloan'ny rindrina izay manodidina ny tempoly.

roapolo hakiho ... folo hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "9,2 metatra ... 4,6 metatra"

1 Kings 6:5

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manao lisitra ireo lafin'ny tempoly.

Nanamboarany efitra ny manodidina izany

Nanamboarany efitra eny ivelan'ny rindrina ivelany manodidina ny efitrano lehibe.

Ny ambany indrindra .... ny afovoany ... ny farany

Izany dia manondro ireo trano isaky ny efitranon'ny trano be.

dimy hakiho ... enina hakiho ... fito hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "eo amin'ny 2,3 metatra eo ho eo ... eo amin'ny 2,8 metatra eo ho eo ... eo amin'ny 3,2 metatra eo ho oe"

nahenany ny rindrina manodidina ny trano

Nasian'izy ireo rindriny avo ny manodidina ny trano be rehetra mba hanohana ireo andrin'ny trano kely.

andry

Ny andry dia singa mavesatra vita amin'ny hazo ampiasaina mba hanohanana ny trano be.

1 Kings 6:7

ny trano

Eto ny "trano" dia manondro ny tranon'Andriamanitra, ny tempoly.

Vato voapaika

Ny toeram-pitrandrahana dia famakian'ny olona ireo vato eny an-tendrombohitra ary anefena izany amin'ireo fitaovana mba hampalama izany. Aorian'ny fanomanan'izy ireo ny vato any amin'ny toeram-pitrandrahana, dia entin'izy ireo any amin'ny tempoly izany.

rihana voalohany ... eo afovoany ... ihana faharoa

Eto dia ireo fitambaran'ny rihana telo. Ny fiteny sasany manao ireo hoe "rihana farany ambany" "rihana voalohany ary "rihana faharoa"

1 Kings 6:9

namboarin'i Solomona ny tempoly ary novitainy izany

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany ny olona sasany.

andry ... sedera

Ny andry dia singa mavesatra vita amin'ny hazo ampiasaina mba hanohanana ny trano be. adikao toy ny ao amin'ny 6:4.

hazo fisaka ... sedera

Ny hazo fisaka dia hazo manify ampiasaina amin'ny rihana sy ny rindrina.

Namboariny ireo efitra an-daniny

Izany dia ireo trano mitovy izay ampitahaina toy ny ao amin'ny 6:4.

efitranon'ny tempoly

Ity fehezanteny ity dia sarintenin'ny rindrina izay mamefy ireo efi-trano. D.H: "ny rindrina ivelany izay mamefy ny efitranon'ny tempoly"

dimy hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "2,3 metatra"

hazo sedera

Ny teny hoe "hazo" dia fiteny amin'ny ankapobeny izay manondro ny hazo ampiasaina amin'ny fanamboarana trano, toy ny andry sy ny hazo fisaka.

1 Kings 6:11

Tonga ny tenin'i Yaveh

izany dia fomba fiteny izay ampiasaina mba hampafantarana zavatra izay nambaran'Andriamanitra ny mpaminaniny na ny olony. D.H: "Nilaza izao hafatra izao i Yaveh" na "Nilaza izao teny izao i Yaveh"

handeha araka ny lalàko

Ny teny hoe "handeha" dia .... ny "fiainana" na "fankatoavana." D.H: "ankatoavy mandrakariva ny lalàko rehetra"

hanao ny rariny

Ireo mety ho heviny dia 1) "tandremo ny lalàko rehetra" na 2) "ento amin'ny fahamarinana ireo olona izay tandremanao."

hitandrina ny didiko rehetra ary hanaraka izany

Ireo andian-teny roa ireo amin'ny ankapobeny dia midika zavatra mitovy ary manasongadina ny maha zava-dehibe ny fankatoavana ireo didin'Andriamanitra. D.H "ankatoavy tsara izay asaiko ataonao"

hamafisiko aminao ny fampanantenana izay nataoko tamin'i Davida rainao

"hataoko ny zavatra rehetra izay nampanantenaiko an'i Davida rainao izay tokony hataoko aminao"

1 Kings 6:14

Solomona ... namboariny ... norakofany ... nanaromany

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany zavatra izany ny olona sasany.

tao anatiny

"ao anatiny"

kypreso

Ny kypreso dia karazana hazo izay ampiasaina anamboarana ny tempoly.

1 Kings 6:16

Nataony roapolo hakiho

"Nanamboatra efitra iray roapolo hakio ny lavany izy"

roapolo hakiho ... efapolo hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "9,2 metatra ... 18,4 metatra"

Ny efi-trano lehibe

"efitra lehibe"

voatango

karazana, legioma boribory izay maniry eo amin'ny voaloboka eo amin'ny tany

voninkazo mivelatra

"voninkazo mamelana" na "voninkazo izay mivelatra"

1 Kings 6:19

roapolo hakiho

"9,2 metatra"

norakofany hazo sedera ny alitara

Izany alitara izany dia fandorana ditin-kazo manitra.

1 Kings 6:21

norakofany volamena

"nandrakotra" (UDB)

ny alitara izay ao amin'ny efitrano anatiny

"Alitaran'ny ditin-kazo manitra eo amin'ny fidirana ao amin'ny efitrano anatiny"

1 Kings 6:23

hazo oliva

"hazo avy amin'ny hazo oliva"

folo hakiho ... dimy hakio

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "4,6 metatra ... 2,6 metatra"

elanelana

ny halavirana eo amin'ny tendron'ny elatra iray hatrany amin'ny tendron'ny elatra hafa

refy

"habeny"

1 Kings 6:27

Solomon placed ... Norakofan'i Solomona

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany ny olona sasany.

afovoan'ny trano

anarana hafa ho an'ny toerana masina indrindra

norakofany

"nandrakotra" (UDB)

1 Kings 6:29

Izy ... Solomona

Azo hadika amin'ny tsara indrandra izany mba hatakaran'ny mpamaky izay nafahan'olona nanampy an'i Solomona anao izany.

ireo sary

ireo endrika

norakofany

"nandrakotra"

1 Kings 6:31

Namboarin'i Solomona ... nanamboatra ... Norakofana ... naparitany

Azo hadika amin'ny tsara indrandra izany mba hatakaran'ny mpamaky izay nafahan'olona nanampy an'i Solomona anao ireo zavatra ireo.

tolàna

andry mandalo eo an-tapon'ny rafitrin'ny varavarana.

ampahan'ny faritra natao

akanjo fotsy isakin'ny ampahadimin'ny faritra.

Norakofana

"nandrakotra" (UDB)

1 Kings 6:33

Toy izany koa, namboarin'i Solomona tamin'ny hazo oliva ireo andrim-baravarana fidirana ao an-tempoly izay mizara efatra 34ary ny varavarana roa dia hazo kypreso.

"Solomona dia nanamboatra tolanam-baravarana tamin'ny hazo oliva amin'ny fidiranana eo amin'ny tempoly, miaraka amin'ny ampahany efatra sy varavaram-be roa vita amin'ny hazo kypreso, tamin'ny fomba mitovy."

ampahany efatra

akanjo fotsy toy ny nify

Ireo kopaka roan'ny varavarana

Ny varavarana tsirairay dia midika fa ny varavarana dia misy ampahany roa mifandray amin'ny alalan'ny molony afahan'izy ireo mamoritra azy miaraka.

1 Kings 6:36

Namboariny ny kianja tao anatiny

Azo hadika amin'ny tsara indrindra izany mba hatakaran'ny mpamaky izay nafahan'olona nanampy an'i Solomona anao izany.

andry sedera

Andry iray dia singan-kazo lava mavesatra nampiasaina hanohanana ny fototra iray.

1 Kings 6:37

tamin'ny taona faha efatra ... Tamin'ny taona faha-iraika ambin'ny folo

Ny teny "faha efatra" sy "faha-iraika ambin'ny folo" dia endrika tsotran'ny "efatra" sy "iraika ambin'ny folo". Mety ilainao ny manao ny hetsika avy amin'izay hanisan'ny mpanoratra ny taona mazava tsara. D.H: "ny taoana faha efatra taorian'ny nahalasa mpanajaka an'i Solomona ... ny taona faha-iraika ambin'ny folo taorian'i Solomona lasa mpanjaka"

ny tranon'i Yaveh

"ny tempoly" (UDB)

tamin'ny volan'ny Ziva

"Ziva" dia anaran'ny volana faha roa

tamin'ny volan'i Bola, izay volana fahavalo

"Bula" volana faha valo amin'ny tetiaran'ny Hebreo. Mandritry ny antsasaky ny faran'ny volona Octobra izany ary ny antsasaky ny voalohan'ny volana Novambra amin'ny tetiandro Tavaratra.

dia vita tanteraka tamin'ny lafiny rehetra sy ny famaritana rehetra ny trano

D.H: "izy ireo dia nahavita ny fananganana nanerana ny trano rehetra. Nanangana izany tokona izy ireo araka ny fomba nilazan'i Solomona hananganany izany"

Nandany i Solomona

Azo hadika amin'ny tsara indrindra izany mba hatakaran'ireo mpamaky ka nahafahan'ireo olon-kafa nanampy an'i Solomona anao izany.

1 Kings 7

1 Kings 7:1

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momban'ny toeran'i Solomona.

Telo ambin'ny folo taona no nanaovan'i Solomona ny lapany.

Satria Solomona dia mpanajaka, ary ny hafa dia nanao ny asa ho azy.

ny lapany

Raha tsy misy ilay teny "lapa" ny fiteninao, azonao ny mandika izany hoe "trano" na "trano be"

ny Lapa tamin'ny Alan'ny Libanona

"ny trano dia nantsoina hoe Trano be an'ny alan'ny Libanaona"

Zato hakihodimampolo hakihotelopolo hakiho

Hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "46 santimetatra ... 23 santimetatra ... 13,8 metatra"

andry

Ny andry iray dia hazo lava mafy iray nampiasaina nanohanana ireo rindrina sy rihana.

1 Kings 7:3

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maro ny antsipirihany nomena momba ny firafitry ny Lapan'ny Alan'ny Libanaona.

Notafoana tamin'ny sedera ilay trano izay napetraka teo amin'ireo andry

D.H: "Ireo mpandrafitra dia nanangana tafo avy amin'ny hazo sedara fisaka ary nametraka ireo tamin'ireo andry"

ireo andry

hazo lava mafy nampiasaina matetika nanohanana ny tafo.

natao ho efa-joro

"nisy rafitra mahitsizoro"

1 Kings 7:6

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momba ny firafitrin'ny efitrano amin'ny tsangam-bato.

nifanila

karazana andry, mitovy halavana amin'ilay andry hafa.

dimampolo hakiho ... telopolo hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "23 metatra ... 13,8 metatra"

lavarangana

faritra iray amin'ny trano vita amin'ny andry sy ny tafo izay hapetraka sy ampifandraisana amin'ny varavaran'ny fidiran'ny trano.

1 Kings 7:7

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momba ny rindrin'ny seza fiandrihanana rehetra.

Nanorina ny rindrin'ny seza fiandrianana i Solomona

Mety midika hoe 1) "Solomona dia nanangana trano amin'izay nandehanany hametrahana ny seza fiandrianana" na 2) "Solomona dia nanana ny mpiasany nanangana trano nantsoina hoe Tranon-tsezan'ny Mpanajaka."

Norakofana tamin'ny sedera izany

D.H: "Ireo mpiasa dia nandrakotra ny rihana tamin'ny hazo sedara."

isaky ny rihana izany

Ity dia maneho ny rihana manontolo. D.H: "avy amin'ny rindrina iray ka hatrany amin'ny manodidina"

1 Kings 7:8

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia mitohy manoratra ny faritry ny lapa.

Ny tranon'i Solomona izay nonenany, tao amin'ny kianja hafa misy ny tanin-dapa, dia novolavolaina mitovy.

D.H: "Solomona dia nanana olona namolavola ny trano tao amin'izay nitoerany, tao amin'ny kianja hafa miaraka misy ireo tanin-dapa, tamin'ny fomba mitovy."

1 Kings 7:9

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momba ireo vato nampiasaina ho an'ny fananganana.

Ireo trano ireo dia noravahana tamin'ny vato lafo vidy voapaika,

D.H: "Ireo mpiasa dia nandravaka ireo trano sady lafo vidy tamin'ireo vato voapaika"

vato voapaika, voarefy tsara ary voatapaka tamin'ny tsofa ary natao nalama

D.H: "vato voapaika, izay tsara refin'ireo mpiasa sy voatapaka tamin'ny tsofa ary nalamina."

Ireo vato ireo dia nampiasaina

D.H: "Ireo mpiasa dia nampiasa ireo vato ireo."

amin'ny fanorenana ireo vato eo an-tampony, sy tany ivelany ka hatramin'ny kianja lehibe ihany koa

Ny mpanoratra dia manamafy fa ireo mpiasa dia nampiasa ireo vato lafo vidy ho an'ny fototra sy fanananganana rehetra.

Ny fototra naorina

D.H: "Ireo mpiasa dia nanao fototra."

valo sy folo hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "3,7 metatra ary 4,6 metatra"

1 Kings 7:11

andry sedera

Ny andry iray dia singan-kazo lava nanmpiasaina ho an'ny rafitry ny fanohanana.

vato voatapaka telo sy tapaka andry sedara

Andry iray dia singan-kazo lava mavesatra nampiasaina hanohanana ny fototra iray.

1 Kings 7:13

nitondra azy avy any Tyro.

Nanaiky ny fanasan'i Solomona ho any Jerosalema i Hirama.

zanaky ny mpitondra tena ... olon'i Tyro ny rainy

Ny mpitondra tena dia vehivavy iray izay maty vady, ary fantantsika fa maty ny ray.

Feno fahendrena sy fahazavan-tsaina ary fahaizana Hirama.

Ireo teny hoe "fahendrena sy fahazavan-tsaina" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary nampiasaina hanasongadinana miaraka. Ny fanomezan'i Yaveh ireo zavatra ireo tahaka ny fahendrena dia voalaza toy ny ranon-javatra izay nararak'i Yaveh tao main'ny fitoeran-javatera iray, ary Hirama dia voalaza toy izany fitoeran-javatra izany. D.H: "Yaveh efa nanome fahendreana, fahazavan-tsaina, ary fahaizana ho an'i Hirama"

1 Kings 7:15

valo ambin'ny folo hakiho ... roa ambin'ny folo hakiho ... Dimy hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "eo ho eo amin'ny 8,3 metatra ... 5,5 metatra ... "2,3 hakio"

ny manodidina

Ny manodidina dia elanelana na fandrefesana ny manodidina ny zavatra rakibolana na faritra.

kapitaly roa

Haingo eo an-tampon'ny andry tsirairay

varahina voakosoka

Kosehin'izy ireo ny varahina mba hanjelatra toy ny masoandro. "varahina kely" (UDB)

Makarakara mitarehin-karato sy tanjomiolaka mitarehin-drojo

"metaly ravin-tenona miara-miampita sy rojo metaly miaraka ratsy"

1 Kings 7:18

andalana ampongamben-danitra roa

Ny ampongamben-danitra dia voankazo mafy, mena ary be ranony ireo voany ao anatiny. Tsy dia tena mampiasa ny ampongamben-danitra ny olombelona mba hanaingona ireo andry. Fa ataony amin'ny varahina izany.

Ireo kapitaly ... noravahana tamin'ny lilia ... efatra hakiho ny hahavony

Ny lilia dia zava-maniry izay malalaka amin'ny lafiny iray ary tena tery amin'ny lafiny iray. D.H: "Nanaingo ireo kapitaly i Hirama ... tamin'ireo lilia varahina, efatra hakiho ny hahavony"

teo an-tendron'ireo andrin'ny lavarangana

Adikao toy ny ao amin'ny 7:6 ny hoe "lavarangana"

efatra hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "eo ho eo amin'ny 1,6 metatra"

1 Kings 7:20

ampongamben-danitra roanjato

"Ampongamben-danitra 200" Ny ampongamben-danitra dia voankazo mafy, mena ary be ranony ireo voany ao anatiny. Adikao toy ny ao amin'ny 7:18

Nanangana ireo andry izy

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Horama nanao izany zavatra izany ny olona sasany.

Ilay andry teo ankavanana dia nantsoina hoe Jakina

D.H: "Ny anaran'ilay andry iray teo amin'ny lafiny ankavanana dia nantsoina hoe Jakina"

lay andry teo ankavia dia nantsoina hoe Boaza

D.H: "Ny anaran'ilay andry teo amin'ny lafiny ankavia dia nantsoina hoe Boaza"

Izany no fomba nandrafetana ireo andry

D.H: "Ny olon'i Hirama no nanaingo ireo andry"

1 Kings 7:23

koveta

Izany dia manondro tanky varahina na kovetabe izay afaka mitazona rano.

vy

Nanatsonika ny varahina i Hirama ary nanao izany tao anaty lasitra.

folo hakiho ... Dimy hakiho ... telopolo hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "'4,6 metatra ... 2,3 metatra ... 13,8 metatra"

isaky ny sisiny

"eo amin'ny sisiny iray mankany amin'ny sisiny iray hafa"

ny manodidina

Ny manodidina dia elanelana na fandrefesana ny manodidina ny zavatra rakibolana na faritra.

Nisy tanatanamanga ny sisiny nanodidina ny koveta

Ny tanatanamanga dia karazany mafy, legioma boribory izay maniry eo amin'ny voaloboka eo amin'ny tany .

raha ny koveta mihitsy no natao.

D.H: "raha nanambatra ny Koveta i Hirama"

1 Kings 7:25

ilay koveta

Izany dia manondro tanky varahina na kovetabe izay afaka mitazona rano.

Teo amin'ireo

"teo amin'ny tendron'ny"

Napetraka teo amin'ny tampon'ireo ilay koveta

D.H: "Ireo mpiasan'i Hirama dia nametraka teo an-tampon'ilay omby varahina"

faritry ny vodiny

Izany dia ny faritra aoriana amin'ny vatan'ny biby izay manana tongotra efatra.

ny sisin'izany dia naorina toy ny sisin'ny kaopy, toy ny famoan'ny lilia

D.H: "Naorin'i Hirama ny sisiny hitovy amin'ny sisin'ny kaopy, mba hamoa toy ny lilia"

roa arivo bata

Bata iray dia marim-pandrenesana mitovy eo amin'ny 22 litatra eo. D.H: "2,000 bata" na "44,000"

1 Kings 7:27

Efatra hakiho ... telo hakiho

Ny hakiho iray dia misy 46 santimetatra. D.H: "eo amin'ny 1.8 metatra eo ... eo amin'ny 1.4 metatra eo"

Toy izany ny fanaovana ireo tongony.

Ity dia midika fa ny mpanoratra dia mamaritra ny fanaovana ao amin'ireo teny manaraka azy.

nisy liona, omby sy kerobima teo amin'ireo takelaka sy teo amin'ireo zanan-kazo

Nisy fampihaingoana ireo singa amin'ny endrik'ireo liona, omby ary kerobima nandravahana ny sisiny rehetra.

fehiloha voatefy tsara.

Eto ny teny "fehiloha" dia maneho ny endrika mihoriran'ny singam-barahana.

1 Kings 7:30

kodia sy tanan-kodia varahina efatra

Ireo dia tanan-kodia iray ho an'ireo vadin-kodia tsirairay. D.H: "kodia varahina efatra sy tanan-kodia roa"

sisiny efatrany

"ny sisiny efatra isakin'ny tsanganany"

Nasiana fehiloha ny sisin'ny tsirairain'ireo fanohanana

Isaky ny tohana dia natao ho singa tsirairay miaraka amin'ny fehiloha. D.H: "Hirama dia nanao ireo tohana amin'ny endrika mihoriran'ireo singa"

iray hakiho sy sasany ... iray hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "eo amin'ny 70 santimetatra eo ... eo amin'ny 50 santimetatra eo"

anatin'ny satro-boninahitra

Eto ny teny "satro-boninahitra" dia maneho singa boribory eo an-tapon'ny fisokafan'ny tsanganana izay mitazona ny koveta.

takelak'ireo dia efa-joro

"ny takelak'ireo tsanganana dia efa-joro." Ity andianteny ity dia miverina amin'ny famaritana ireo takelaka tany am-piandohana."

1 Kings 7:32

Ireo fitoerany

Eto ny teny "ireo" dia maneho ireo tanan-kodia. Ny teny "fitoerany" dia maneho ny toerana ao amin'izay hidiran'ireo tanan-kodia.

iray hakiho sy sasany

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "manodidina ny 70 santimetatra."

Ary natao toy ny kodian'ny kalesy ireo kodia

D.H: "Nataon'i Hirama toy ny kodian-kalesy kely ireo kodia."

Ireo fitoerany, ireo sisiny, ireo tanamasoandrony, sy ireo ivony

Eto ny teny "ireo" dia maneho ireo kodia.

1 Kings 7:34

Nisy sorony efatra tamin'ireo sisiny efatry ny tsanganan'ny tsirairay

"Nisy sorony avy isaky ny zorony eftran'ny tsanganana tsirairay."

antsasaka hakiho ny halaliny

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "telo amby roapolo santimetatra ny velarany"

eo an-tampon'ilay tsanganana no namatorana ireo fanohanany sy ireo takelaka.

D.H: "Hirama dia namatotra ireo tohana sy ireo takelaka teo an-tampon'ny tsanganana tsirairay."

1 Kings 7:36

voadidina ireo

Eto ny teny "ireo" dia maneho ireo kerobima, ireo liona, ary ireo hazo rofia.

voadidina fehiloha ireo.

Ny teny "fehiloha" maneho endrika mihorirana amin'ny singam-barahina. D.H: "nisy fehiloha nanodidina ireo"

Natao tamin'ny lasitra mitovy avokoa izy rehetra

D.H: "Hirama dia nanefy ireo tsanganana tamin'ny lasitra mitovy"

ary nanana habe, sy endrika mitovy.

"ny tsanganana rehetra dia mitovy halava sy endrika."

1 Kings 7:38

efapolo bata

Ny bata iray dia marim-pandrefesana mitovy manodidina ny 22 litatra eo. D.H: "manodidina ny 88 litatra" na "manodidina ny 90 litatra."

efatra hakiho

Ny hakio iray dia 46 santimetatra. D.H: "manodidina ny 1.8 metatra eo"

teo amin'ny sisiny antsinanana ny koveta, manatrika any atsimon'ny tempoly.

"teo atsimo atisananan'ny zoron'ny tempoly"

1 Kings 7:40

ireo lovia-toy ireo kapitaly

toy ny kapitaly. Ilay kapitaly izay miendrika lovia.

haingo roa makarakara

"vy fisaka miraikitra miaraka amin'ny fatana"

1 Kings 7:42

ampongaben-danitra efatra

"apongaben-danitra 400." Ny apongaben-danitra dia voankazo mafy, mena sady maro voa be ranony ao anatiny.

1 Kings 7:44

izy dia nanao

Eto ny teny "izy" maneho an'i Hirama sy ireo mpanampy azy.

ireo fitaovana hafa rehetra

"ireo fampiharana rehetra."

varahina voakosoka

varahana izay nokosehina mba ho taratrin'ny hazavàna

1 Kings 7:46

Napetraky ny mpanjaka ireo

Mety ho dikan-teny tsara indrindra izany mba hatakaran'ireo mpamaky fa ny olon-kafa dia nanampy an'ny mpanjaka nanao izany.

tany lemak'i Jordana

"tany fisaka akaikin'ny Reniranon'ny Jordana"

Sokota sy Zaretana

anaran-tanàna

Tsy nolanjain'i Solomona ireo fanaka rehetra

Solomona dia tsy mbola nahavita ny asa tamin'ny fomba rehetra. D.H: "Solomona dia tsy mbola nanana an'i Hirama ary ireo mpiasany dia nandaja ireo fitaovana rehetra."

tsy afaka nolanjaina ny lanjan'ny varahina

D.H: "tsy misy na iray afaka handrefy ny lanjan'ny varahina"

1 Kings 7:48

Solomona dia nanao

Mety ho dikan-teny tsara indrindra izany mba hatakaran'ireo mpamaky fa ny olon-kafa dia nanampy an'ny mpanjaka nanao izany.

latabatra izay nametrahana ny mofon'ny fanatrehana.

D.H: "teo amin'ireo mpisorona izay nametraka ny mofon'ny fanatrehana"

ireo voninkazo, ireo jiro

Ny "voninkazo" sy "jiro" dia anisan'ireo fitoeran-jiro.

1 Kings 7:50

Ireo kapoaka ... dia natao tamin'ny volamena madio

D.H: "Nanamboatra ireo kapoaka ny mpiasa ... amin'ny volamena madio"

Ireo savily ... ia natao tamin'ny volamena madio

D.H: "Nanamboatra ireo savily ... amin'ny volamena madio izy ireo"

Ireo savilin'ireo varavarana

Eto ny "savily" dia ampitahana amin'ny 1) ireo savily izay eo amin'ny varavarana no miantona, na 2) ireo fanantonana izay iantonan'ny varavarana.

1 Kings 7:51

Vita ireo asa rehetra izay nataon'i Solomona Mpanjaka ho an'ny tranon'i Yaveh

D.H: "Vitan'ireo mpiasa ny asa izay napanaovin'i Solomona azy ireo ho an'ny tranon'i Yaveh"

1 Kings 8

1 Kings 8:1

namory ireo loholon'Israely

"Nantsoina daholo ireo mpirarika ny Israely"

olon'Israely rehetra

Ity dia afaka ampitahana 1) amin'ny olona izay nantsoin'i Solomona tany Jerosalema ary izay voaray an-tsoratra ao amin'ny 8:2 na 2) ireo izay niasa tany Jerosalema tamin'ny lanonana tsy dia tena hoe ireo lehilahy rehetra izay nipetraka tany Israely.

tao amin'ny lanonana

Ity dia fampitahana amin'ny Fetin'ny Sokota, na koa fantatra toy ny Fetin'ny Tabernakely na Fetin'ny Fialofana (UDB).

tamin'ny volana Etanima, izay volana fahafito

"Etamina" dia volana fahafito amin'ny kalandrie Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany farany amin'ny volana Septambra sy ny tapany voalohany amin'ny volana Octobra amin'ny kalandrie tandreana.

1 Kings 8:3

ny fivondronan'Israely rehetra

Izany dia mitovy amin'ny taranaka ihany.

ondry sy omby tsy tambo isaina

D.H: "Ondry sy omby maro izay tsy ho vitan'ny olona ny hanisa azy"

1 Kings 8:6

tao amin'ny efitra anatin'ny trano, dia tao amin'ny toerana masina indrindra, ambany

"tao amin'ny efitra anatin'ny trano—izany dia, tao amin'ny toerana masina indrindrav—ambany"

ny bao izay nilanjana azy

D.H: "bao izay nilanjan'ireo mpisorona izany"

tsy hita avy eny ivelany ireo

D.H: "tsy misy afaka mahita ireo"

mandrak'ankehitriny

Izany dia midika hoe tamin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra.

1 Kings 8:9

Ary rehefa

Ity andian-teny ity eto dia nanamarihana hetsika izay tena nanan-danja teo amin'ny tantara. Raha nanana lalana anaovana izany ny asa-soratrao, dia afaka nampiasa izany anao teto .

1 Kings 8:12

Nambaran'i Yaveh fa ... aizim-pito

Miresaka amin'i Yaveh i Solomona ohatran'ny hoe miresaka amin'olon-kafa izy mba hanehoana fa manaja an'i Yaveh izy.

trano tsara taraehy

Trano be tsara tarehy izay onenan'ny olona manana ny maha izy azy.

1 Kings 8:14

fivondronan'Israely rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

Ho deraina anie Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely

D.H: "Derao i Yaveh, Andriamanitry ny Israely"

tamin'ny tanany ihany

Ny tanana dia sarinteny ho an'ny herin'ny tanana. D.H: "amin'ny heriny manokana"

mba hitoeran'ny anarako

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, sy "ho ... anarana" dia maneho amin'ny fanompoana olona. D.H: "mba hanompoan'ny olona ahy"

1 Kings 8:17

tao am-pon'i Davida raiko ... tao am-ponao ... ny nanaovanao izany tao am-ponao

Izay nirian'i Davida dia voalaza toy zavatra ao fitoerany ary fo toy fitoeran-javatra iray. D.H: "Davida raiko dia naniry ... naniry ianao ... naniry ny anao izany ianao"

ho an'ny anaran'i Yaveh ... ho an'ny anarako

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, sy" ho ... anarana" dia maneho amin'ny fanompoana olona. D.H: " amin'izay hanompoan'ny olona an'i Yaveh ... amin'izay hanompoan'ny olona ahy"

Fa nataonao tao am-ponao

"Satria naniry ianao"

fa tao am-ponao izany

"faniriana anatanteraka izany"

izay teraka avy amin'ny voanao

D.H: "iray izay ho zanakao manokana" na "iray izay ny tenanao no ray"

1 Kings 8:20

Notanterahiny ny teny izay nolazainy

Izany dia fomba fiteny D.H: "nataony tanteraka izay nolazainy fa ho ataony"

nitsangana handimby ny toeran'i Davida raiko aho

Ny hahavony dia fanoharana amin'ny fahefana. D.H: "Nahazo ny fahefana izay nananan'i Davida raiko aho"

mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'Israely

Ny seza fiandrianana dia sarinteny ho an'ny asan'ny olona izay izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "Manapaka eo amin'ny Israely aho"

ho an'ny anaran'i Yaveh

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, sy" ho ... anarana" maneho amin'ny fanompoana olona. D.H: " amin'izay hanompoan'ny olona an'i Yaveh"

izay misy ny faneken'i Yaveh, izay

Ny vato fisaka izay nanoratan'i Yaveh ireo fanekena dia nolazaina toy ny hoe fanekena ho an'ny tenany ireny. D.H: "dia ireo vato fisaka izay nanoratan'i Yaveh ireo fanekena izany"

1 Kings 8:22

fivondronan'Israely rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

notanterahinao tamin'ny tananao izany

Ny tanana dia sarinteny ho an'ny hery. D.H: "Tamin'ny herinao no nanantanterahinao izay nolazainao"

mandeha eo anatrehanao amin'ny fony manontolo

Ny fomba fiainan'ny olona dia nambara ho toy ny fomba fandehanany eny an-dalana. D.H: "mizotra amin'ny fony manontolo amin'ny lalana izay irinao ho azy ireo"

1 Kings 8:25

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'Israely

ny seza fiandrianana dia sarinteny ho an'ny asan'ny olona izay izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "Manapaka eo amin'ny Israely"

mandehana eo anatrehako ... nandehananao teo anatrehako

Ny fomba fiveloman'ny olona dia nambara ho toy ny olona izay mandeha eny an-dalana. D?H: "mizora amin'izay iriako ho anao ... nizotra tamin'izay niriako ho anao"

1 Kings 8:27

Fa tena honina ety an-tany tokoa ve Andriamanitra?

Ny mety ho valin'izany fanontaniana izay dia 1) Manontany fanontaniana tena izy i Solomona ary manantena valina na 2)ny fanontaniana dia fampisainana ary i Solomona dia voasongadina fa Andriamanitra dia ngeza tokoa ary tsitoha mba honina eto an-tany. D.H: "Nefa azo antoka fa tsy ho izany satria Andriamanitra monina eto amin'ny tany ankehitriny!"

Fa tena Andriamanitra

D.H: "Fa tena ianao?"

Indro

"Izay lazaiko izao dia tena manan-danja" na "izao no fahamarinana"

Anao—mainka fa ity tempoly izay naoriko ity

"ianao, ka ity tempoly izay efa naoriko ity dia tsy ho afaka tanteraka."

mba henoy re ity vavaky ny mpanomponao sy ny fangatahany ity

Ny teny "vavaka" sy "fangatahana" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa tena hentitra izy amin'ny fangatahany. Maneho ny tenany ho "mpanomponao" i Solomona hanehoany fa manaja an'i Yaveh izy. D.H: "hajao aho, sy ireo mpanomponao, mba hanaovako ity fangatahana ity."

mihainoa ny antso sy ny vavaka ataon'ny mpanomponao eto anatrehanao anio

Ny teny "antso" sy "vavaka" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa hentitra izy araka izay angatahany amin'i Yaveh hanampiany azy. Solomona dia maneho ny tenany ho "mpanomponao" anehoany fa izy dia mankatò an'i Yaveh. D.H: "Mihanoa ahy, sy ireo mpanomponao, mba hiantsoako anao hanampy ahy anio."

1 Kings 8:29

Enga anie ka hisokatra amin'ny

D.H: "Mba hahita ny manodidina ny masonao"

andro aman'alina

D.H "ny fotoana rehetra" na "mandrakizay"

ny anarako sy ny fanatrehako.

Ireto teny roa miaraka ireto dia maneho fa i Yaveh dia hitoetra ao amin'ny tempoly.

ny vavaka hataon'ny mpanomponao

Milaza ny tenany i Solomona amin'ny hoe "mpanomponao" mba hanehoana ny fanajany an'i Yaveh. D.H: "mba hahafahako, izaho mpanomponao, mivavaka"

mihainoa ny fangatahan'ny mpanomponao sy ny Israely olonao

Milaza ny tenany i Solomona amin'ny hoe "mpanomponao" mba hanehoana ny fanajany an'i Yaveh. D.H: "mihainoa ny fangatahako sy ny fangatahan'ny Israely olonao"

1 Kings 8:31

tsy maintsy hampanaovina fianianana

D.H: "misy olona mampanao fianianana azy"

ho eo amin'ny lohany ihany

D.H: "eo aminy"

sy hamaly soa azy nohon'ny fahamarinany.

"hanomezana azy izay ilainy satria tsy manan-tsiny izy"

1 Kings 8:33

resin'ny fahavalo ny Israely olonao

D.H: "ny Israely olonao dia resin'ny fahavalo"

manaiky ny anaranao

Ireo mety ho heviny dia 1) "manaiky fa nanota taminao izy ireo" na 2) "midera anao" na 3) "milaza fa hankatoa anao izy ireo manomboka ankehitriny."

mangataka famelana avy aminao

D.H: "mangataka anao mba hamela heloka azy ireo"

1 Kings 8:35

mihidy ny lanitra ka tsy misy orana

Ny lanitra dia ambara fa toy ny trano be izay fandatsahan'Andriamanitra ny orana. D.H: "tsy avelanao hilatsaka ny orana"

manaiky ny anaranao

Ireo mety ho heviny dia 1) "manaiky fa nanota taminao izy ireo" na 2) "midera anao" na 3) "milaza fa hankatoa anao izy ireo manomboka ankehitriny."

ny lalana tsara izay tokony halehany

Ny fomba fiainan'ny olona dia ambara ho toy ny fomba fandehan'ny olona D.H: "izay tokony iainan'izy ireo"

1 Kings 8:37

fahamainan'ny vary na maty fotsy

Ireo dia fomba fiteny ara-mpambolena izay anehoana ny tsy famokaran'ny vokatra tsirairay noho ny hakelin'ny orana na noho ny habetsakin'ny orana.

valala na sompanga

Ny "valala" dia karazana valala izay manimba ny vokatra amin'ny fihinanana ny vokatra. Ny teny hoe "sompanga" dia anambarana ireo valala izay lehibe kokoa.

vavaka nataon'ny olona iray na ny Israely vahoakanao manontolo

D.H: "olona iray, na ny olon'ny Israely rehetra, no mangataka sy mivavaka"

vavaka sy fangatahana

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27 D.H: "fangatahana"

mahalala ny loza any am-pony

Ireo mety ho heviny dia 1) "mahalala ny fahotany ao am-pony" na "mahalala ao am-pony fa ny areti-mandringana dia vokatry ny fahotany ihany."

1 Kings 8:41

ny tananao mahery, ary ny sandrinao misandratra

Ireo teny roa ireo dia manambara zavatra mitovy ary maneho ny fahefan'Andriamanitra.

ity trano izay naoriko ity dia antsoina amin'ny anaranao

Ny andian-teny hoe "antsoina amin'ny anaranao" dia manondro ny olona izay tompon'ny trano manontolo. D.H: "anao manontolo ity trano izay naoriko ity"

1 Kings 8:44

Raha atao hoe mandeha mivoaka ny olona ... raha mivavaka aminao izy ireo

Raha niteny i Solomona, dia tsy nitranga izao fotoana izao, nefa fantatr'i Solomona fa mety hitranga amin'ny ho avy izany. Ampiasao amin'ny fiteninao fa miresaka momban'ny hetsika izay tsy mbola niseho nefa mety hiseho amin'ny ho avy.

ho an'ny anaranao

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho olona mpidera. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 3:1 D.H: "izay hideran'ny olona anao"

ny vavaka sy ny fangatahan'izy ireo

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27 D.H: "ny fangatahan"izy ireo"

1 Kings 8:46

Raha atao hoe manota izy ireo ... raha atao hoe ianao ... raha atao hoe tsaroan'izy ireo ... raha atao hoe mibebaka izy ireo ... Raha miteny izy ireo

Raha niteny i Solomona, dia tsy nitranga izao fotoana izao, nefa fantatr'i Solomona fa mety hitranga amin'ny ho avy izany. Ampiasao amin'ny fiteninao fa miresaka momban'ny hetsika izay tsy mbola niseho nefa mety hiseho amin'ny ho avy.

izay nanaovana sesin-tany azy izy ireo

D.H: "izay nanaovan'ireo fahavalony sesitany azy ireo"

mpambabo

olona izay mitazona olona ho gadra

Nanao zavatra tsy nety izahay ary nanota. Ratsy fitondran-tena izahay

Ireo teny roa ireo dia manambara zavatra mitovy. Maneho ny haratsian'ny fihetsikin'ny olona ireo.

Nanao zavatra tsy nety izahay ary nanota

Ireo teny ireo dia manambara zavatra mitovy sy maneho ny haratsin'ny fahotan'ny olona.

1 Kings 8:48

amin'ny fony manontolo sy ny fanahiny manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny ...fo manontolo" dia midika hoe "tanteraka" sy "amin'ny ... fanahy manontolo" dia midika hoe "amin'ny ... momba rehetra". Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy hevitra. Toy ny ao amin'ny andininy 2:1. D.H: " amin'ny momba azy manontolo" na "amin'ny heriny manontolo"

any amin'ny tany

"raha nonina teto amin'ny tany izy ireo"

manandrify ny taniny

"Tandrifin'ny tanin'izy ireo." anambarana ny Israely izany.

ho an'ny anaranao

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, ary "ho an' ... anarana" dia anambarana ny fiderana ny olona. Teny mitovy ao amin'ny andininy 3:1 D.H: "izay hideran'ny olona anao"

1 Kings 8:49

ny vavak'izy ireo sy ny fangatahan'izy ireo

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27

Mamelà ny olonao, izay nanota taminao, sy ny fahotany rehetra izay nandikany ny didinao

Nangataka in-droa tamin'i Yaveh i Solomona mba hamela ny helokin'ny olona. Izany dia manasongadina ny fahazotoany mangataka.

1 Kings 8:51

toy ny avy tao amin'ny fatana fandrendreham-by

D.H: "fatana izay fandrendrehan'ny olona vy"

mba hisokatra ny masonao

D.H: "mba hitandrina ianao"

1 Kings 8:54

vavaka sy fangatahana

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27

Deraina anie Yaveh

D.H: "Miderà an'i Yaveh"

Tsy nisy teny latsaka avy tamin'ny fampanantenana soan'i Yaveh

D.H: "Nohamarinin'i Yaveh avokoa izay rehetra teny fampanantenany"

1 Kings 8:57

handao antsika na hahafoy antsika

Ireo andian-teny roa ireo dia manambara tokoa fa zavatra roa no asongadin'ny fanirian'i Solomona amin'i Yaveh dia ny mba ho eo amin'ny olona mandrakariva.

hampitongilaniny ho Aminy ny fontsika

Faniriana mba ho ankasitrahan'ny olona amin'ny fampitongilanana ny fo ho amin'izany olona izany D.H: "manao izay ankasitrahany antsika"

mba hiaina amin'ny lalany rehetra

Eto ny hoe "amin'ny lalany rehera" dia fomba fiteny izay anehoana ny lalana izay tian'ny olona iainana. D.H: "miaina amin'izay takiany hi fomba fiainantsika"

1 Kings 8:59

andro aman'alina

Ity fampisainana ity dia anambarana ihany koa hoe "amin'ny fotoana rehetra" na "mandrakariva".

aoka ho marina ny fonareo

"meteza ho tanteraka sy feno fanetren-tena"

handeha eo amin'ny lalàny

Ny fombD.H: "ankatoavy mandrakariva ny lalàny"

1 Kings 8:62

ireo Israely rehetra niaraka taminy ... ireo Israely rehetra niaraka taminy

Ireto taranaka ireto dia afaka ampitahana na 1) amin'ny olona izay nantsoin'i Solomona tany Jerosalema ka nihaino ao amin'ny andininy faha 8:1 na 2) ireo izay namaky an'i Jerosalema tamin'ny lanonana, tsy ireo olona rehetra izay nonina tany Israely nefa.

1 Kings 8:64

ny alitara varahina izay teo anatrehan'i Yaveh

"ny alitara varahina izay teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh." Tamin'ny tempolin'i Yaveh nonina teo amin'ny olony, ny alitra dia voasoritra ho eo amin'ny fanatrehany.

1 Kings 8:65

ireo Israely rehetra niaraka taminy

Ireto taranaka ireto dia afaka ampitahana na 1) amin'ny olona izay nantsoin'i Solomona tany Jerosalema ka nihaino ao amin'ny andininy faha 8:1 na 2) ireo izay namaky an'i Jerosalema tamin'ny lanonana, tsy ireo olona rehetra izay nonina tany Israely nefa.

fito andro ... fito andro ... efatra ambin'ny folo andro

"7 andro ... 7andro ... 14 andro"

andro fahavalo

Ny teny hoe "valo" dia manana endrika laharan'isa "8".

ravoravo sy falifaly

Ireo teny roa ireo dia manambara zavatra mitovy hevitra ary nampiana mba hitambatra.

1 Kings 9

1 Kings 9:3

ny vavakao sy ny fangatahanao

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27 D.H: "ny fangatahanao"

hametrahako ny anarako ho ao mandrakizay

Ny "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona. D.H: "mba hitoerana ao sy anambarana ny fananana izay mandrakizay"

Ny masoko sy ny foko dia ho eo foana

Ny maso sy ny fo dia fibagoan-teny ho an'ny olona rehetra. D.H: "Hiaro sy hikarakara izany aho"

1 Kings 9:4

raha handeha eo anatrehako tahaka ny nandehan'i Davida rainao ianao

Ny fomba fiainan'ny olona dia ambara ho toy ny fomba fandehan'ny olona D.H: "Raha miaina amin'ny fiainana izay niriko iainanao ianao, tahaka ny nataon'i Davida rainao"

amin'ny fahitsim-po sy tamin'ny fahamarinana

Ireto andian-teny roa ireto amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy hevitraa sy naneho ny fahamarinan'i Davida.

ny sezan'ny fiandrianan'ny fanjakanao

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia mifandraika amin'ny fanjakany. D.H: "ny tarana-panjakanao" na "ny fanjakanao"

tsy hiala eo amin'ny seza fiandrian'Israely mihitsy

Ny asa amin'ny fanapahana eo amin'ny fanjakana dia ambara raha olona mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana izany. Afaka ambara amin'ny fomba tsara kokoa. D.H: "hanapaka mandrakizay eo amin'ny Israely"

1 Kings 9:6

ireo didiko sy ireo lalàko

Eto ireo teny hoe "didy" sy "lalàna" amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy ary manasongadina ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh.

mandeha ka manompo andriamani-kafa ary miankohoka eo amin'izy ireo

ireo andian-teny roa ireto amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy ary nakampana mba hifanampy.

natokako ho an'ny anarako

Eto ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona izay manana zavatra D.H: "atokany ho an'ny tenako"

ho esoriko tsy ho hitan'ny masoko

Ny anarana iombonana hoe "maso" dia afaka ampiarahina amin'ny matoanteny hoe "mahita". Ny fijerena zavatra dia fanoharana amin'ny fiarovana izany. D.H: "Apetrako eo amin'ny izay tsy hahitako azy ity" na "Hofoanako ity ka tsy hiaro ity intsony aho"

1 Kings 9:8

Ho rava ho antontam-bato ity tempoly ity

"Horavaina ity temboly ity ary izay ambiny dia atao dongon-tany lehibe"

ho gaga ka hisiotsioka

D.H: "haneho fahatalanjonana sy feo tsy fanajana"

niankohoka ary nanompo azy ireo

Ireto andian-teny roa ireto dia midika zavatra mitovy. Ny andian-teny hoe "niankohoka tamin'izy ireo" dia maneho ny fihetsika izay nataon'ny olona tamin'ny fanompoana.

1 Kings 9:10

Rehefa

Ity andian-teny ity eto dia manamarika fiandohana ampahana tantara. Raha manana fomba ilazana izany ny fomba fiteninao, dia afaka mampiasa izany eto ianao.

Rehefa tapitra ny roapolo taona

"afaka 20 taona"

vitan'i Solomona ny fananganana ny trano lehibe

Tena tsara raha afaka adika zany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany.

1 Kings 9:12

Fa tanàna inona ireto omenao ahy ireto, ry rahalahiko?

Niteny mafy an'i Solomona i Hirama. D.H: "ireto tanàna izany nomenao ahy dia tsy misy ilavana azy."

izay mbola hiantsoana azy ireo hatrany mandraka androany

D.H: "ary ny olona dia mbola miantso azy ireo ihany androany"

talenta volamena 120

Ny talenta dia mari-pandrefesana lanja izay mitovy amin'ny 34 kilograma. D.H: " volamena 4.000 kilograma"

1 Kings 9:15

anton'ny fitakiana amin'ny asa izay napetrak'i Solomona Mpanjaka

"ny antony izay nahatonga ny Mpanjaka solomona hitaky ny olona hiasa"

mba hananganana an'i Milo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hananganana ny lavarangana" na "hananganana ny manda"

Niakatra i Farao mpanjakan'i Egypta

Ny olona dia sarinteny ho an'ny tafika izay nobaikony. D.H: "Ny tafik'i Farao, mpanjakan'ny Egypta, dia efa niakatra"

1 Kings 9:17

Ka dia naverin'i Solomona natsangana i Gazera

Tena tsara raha afaka adika zany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany.

1 Kings 9:22

tsy nataon'i Solomona mpiasa an-terivozona ireo vahoakan'ny Israely

"Tsy noteren'i Solomona hiasa ny olona"

1 Kings 9:23

550 tamin'izy ireo

""dimampolo sy diman-jato tamin'izy ireo"

1 Kings 9:24

nanangana an'i Milo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hananganana ny lavarangana" na "hananganana ny manda"

1 Kings 9:25

alitara izay eo anatrehan'i Yaveh.

Adikao toy ny tao amin'ny andininy 8:64

Ka vitany ny tempoly

D.H: "Mba hahavitan'ireo mpiasany ny tempoly"

1 Kings 9:26

Nanamboatra i Solomona Mpanjaka

Tena tsara raha afaka adika zany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany.

andian-tsambo

"abdian-tsambo lehibe"

talenta volamena 420

Ny talenta dia mari-pandrefesana lanja izay mitovy amin'ny 34 kilograma. D.H: " volamena 4.000 kilograma"

1 Kings 10

1 Kings 10:1

ny lazan'i Solomona momba ny anaran'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny lazan'i Solomona izay nanome voninahitra an'i Yaveh" na 2) "ny lazan'i Solomona, izay nomen'i Yaveh azy"

izay tao am-pony rehetra

D.H: "ny zavatra rehetra izay tiany ho fantatra"

1 Kings 10:3

ny sezan'ny mpanompony

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny fomba nipetrahan'ireo mpanompony manodidina ny latabatra" na "izay nitoeran'ireo mpanompony."

dia talanjona tokoa izy

Ity dia fomba fiteny. D.H: "tena gaga tanteraka izy"

1 Kings 10:6

reko tany amin'ny taniko

"Nandre aho raha mbola tany amin'ny taniko"

ny teninao sy ny fahendrenao

Eto ny teny hoe "fahendrena" dia afaka hamaritana ny teny hoe "teny" D.H: "Ny fahendrenao nilaza fa"

nahita maso izany aho

D.H: "nahita izany aho"

Tsy ampy antsasany no voatantara tamiko

D.H: "Kely ihany no notantarain'ny olona tamiko"

1 Kings 10:8

izay mijanona manoloana anao

Ity dia fomba fiteny. D.H: "ireo izay eo amin'ny fanatrehanao dia miandry hanompo anao"

Hoderaina anie i Yaveh Andriamanitrao

D.H: "Hidera an'i Yaveh Andriamanitrao anie ny olona"

izay nametraka anao teo amin'ny seza fiandrianan'i Israely

Ny seza fiandrianana dia sarinteny hilazana ny mpanjaka izay mipetraka eo amin'izany. D.H: "izay nanao anao ho mpanjakan'ny Israely"

1 Kings 10:10

talenta volamena 120

Ny talenta dia mari-pandrefesana izay mitovy amin'ny 34 kilograma. D.H: " volamena 4.000 kilograma"

Tsy nisy zava-manitra betsaka ... nomena azy intsony

D.H: "Tsy nisy olona nanome zava-manitra ho an'i Solomona mpanjaka intsony toy ireo izay nomen'ny mpanjakavavin'ny Deba ho azy"

1 Kings 10:11

Nataon'ny mpanjaka

Tena tsara raha afaka adika izany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nasain'ny mpanjaka nanao izany ny olona"

hazo almoga

karazana hazo, mety ho ilay misy hanitra mahafinaritra

na hita intsony

D.H: "tsy nisy olona nahita tahaka izany habetsahana izany intsony"

mandraka androany

Izany dia midika hoe tamin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra izany.

1 Kings 10:13

izay rehetra niriany, na inona na inona nangatahany

Ireto andian-teny ireto amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy ary natambatra mba hisongadina.

amin'ny fanomen'i mpanjaka

"satria raha ny mpanjaka dia nanome betsaka"

1 Kings 10:14

tao anatin'ny herintaona

"isan-kerintaona" (UDB). Ity dia mampitaha ny isan-taona nanjakan'i Solomona, ary tsy fotoana indray mandeha fotsiny.

talenta volamena milanja 666

Ny talenta dia mari-pandrefesana izay mitovy amin'ny 34 kilao. D.H: "volamena eo amin'ny 23.000 kilograma eo ho eo"

1 Kings 10:16

Nataon'i Solomona

Mety ho tsara indrindra ny mandika izany mba ho takatry ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nataon'ireo lehilahin'i Solomona"

ampinga lehibe roanjato

"ampinga lehibe 200"

sekely volamena eninjato

Ny sekely dia mari-pandanjana mira 11 grama eo ho eo. DH: "Eo ho eo amin'ny volamena 6.6 kilao"

sekely volamena

Satria ny teny hoe "sekely" dia tsy miseho eto amin'ity lahatsoratra Hebreo ity, ireo dikanteny sasany dia mieritreritra ny mari-pandanjana beka, izay mitovy amin'ny antsasaky ny sekely ihany. Izay dikanteny manao izany vinavina izany dia mety hamantatra ny fandrefesena mitovy amin'ny telo kilao eo ho eo.

Nanao...ihany koa izy

Mety ho tsara indrindra ny mandika izany mba ho takatry ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nataon'ireo lehilahin'i Solomona ihany koa"

ampinga telonjato

"ampinga 300"

volamena telo mane

Ny mina dia mari-pandanjana mira eo ho eo amin'ny 600 grama. DH: "Eo ho eo amin'ny volamena 1.8 kilao"

ny Lapan'ny Alan'i Libanona

"ny trano nantsoina hoe Tranon'ny Alan'i Libanona." Adikao tahaka ny ao amin'ny 7:1.

1 Kings 10:18

nanao...ny mpanjaka

Mety ho tsara indrindra ny mandika izany mba ho takatry ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nataon'ireo lehilahin'i Solomona ihany koa"

seza fiandrianana ivory

Ny ivory dia zavatra mafy, fotsy avy amin'ny vangy na nifin'ny biby lehibe.

1 Kings 10:21

ny Lapan'ny Alan'i Libanona

"ny trano nantsoina hoe Tranon'ny Alan'i Libanona." Adikao tahaka ny ao amin'ny 7:1.

ivory

Ny ivory dia zavatra mafy, fotsy avy amin'ny vangy na nifin'ny biby lehibe. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:18 izany.

rajako sy gidro

Ireo biby ireo dia any an'ala mikitroka any Afrika. Ny faran'ny rantsany efatra dia tahaka ny tanan'olona sy tongotr'olona, ary hoho lava. Mihevitra ireo babakoto ho karazana rajako ny olona sasany.

1 Kings 10:23

ny tany iray manontolo

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny. DH: "Ny olona na avy aiza na avy aiza" na "Ny olona avy amin'ireo toerana samy hafa"

Nitady ny hifanatrika tamin'i Solomona

Ny fanatrehan'ny olona dia sarinteny hilazana ny fahafahana miteny sy mihaino ny olona. DH: "nitady mpihaino niaraka tamin'i Solomona" na "te hamangy an'i Solomona"

mba handre ny fahendreny, izay napetrak'Andriamanitra tao am-pony

Ny fo dia sarinteny hilazana izay heverin'ny olona ary resahina toy ny hoe fitoeran-javatra izany. Ny anarana hoe "fahendrena" dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka apetraka ao amin'ny fitoeran-javatra ary afaka adika ho tambinteny. Mety ho sarinteny hilazana ny olona ary ireo teny lazain'ny olona izany. DH: "mba hihaino ny fahendreny, izay nomen'Andriamanitra azy" na "mba handre hoe akory ny fahendrena nanaovan'Andriamanitra azy" na "mba handre azy hiteny ireo teny hendry izay navelan'Andriamanitra ho lazainy"

1 Kings 10:26

kalesy 1.400 sy mpitaingin-tsoavaly roa arivo sy iray alina

"kalesy 1.400 sy mpitaingin-tsoavaly 12.000"

Nanana volafotsy tao Jerosalema ny mpanjaka, maro toy ny vato teo amin'ny tany izany

Mampiasa filaza masaka ny mpanoratra mba hanindriana ny habetsaky ny volafotsy izay tao Jerosalema. DH: "Nanana volafotsy maro be tany Jerosalema ny mpanjaka, tahaka ny hoe misy volafotsy maro be tahaka ny vato teo amin'ny tany izany"

1 Kings 10:28

izay novidiana tany Egypta

DH: "izay novidian'ireo mpividy tamin'ny vahoakan'i Egypta"

Ny kalesy dia...novidiana

DH: "Nividy ireo kalesy ireo mpividy izany"

sekely volafotsy eninjato... 150 sekely

Ny sekely dia mari-pandanjana mira eo ho eo amin'ny 11 grama. DH: "eo ho eo amin'ny volafotsy 6.6 kilao...eo ho eo amin'ny 1.7 kilao"

sekely volafotsy eninjato

"sekely volafotsy 600"

Maro tamin'ireo no namidy

DH: "Dia namidin'ireo mpivarotra izany ny maro tamin'ireo"

1 Kings 11

1 Kings 11:1

Moabita, Amonita, Edomita, Sidoniana, ary ireo Hetita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Ary i Solomona Mpanjaka

Ny teny hoe "ary" eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara izay anombohan'ny mpanoratra mitantara fizaran'ny tantara vaovao.

hampitodika ny fonao amin'ireo andriamanitr'izy ireo

Ny hoe "mampitodika ny fon'olona" dia mba handresen-dahatra izany olona izany mba hanova ny fitiavany. DH: "mandresy lahatra anao mba hanompo ireo andriamanitra izay tompoin'izy ireo"

1 Kings 11:3

vady andriambavy fitonjato sy vaditsindrano telonjato

"vady andriambavy 700 sy vaditsindrano 300"

Nampitodika ny fony

Ny hoe "mampitodika ny fon'olona" dia mba handresen-dahatra izany olona izany mba hanova ny fitiavany. DH: "nampitodika ny fony hiala amin'i Yaveh" na "nandresy lahatra azy mba tsy hanompo an'i Yaveh intsony"

tsy tena nanankim-po tanteraka...tahaka ny fon'i Davida rainy

Ny hoe "nanankina" ny fonao dia manondro ny fanomezana fanekena sy fitiavana tanteraka. DH: "tsy nanolo-tena tanteraka izy...tahaka an'i Davida"

1 Kings 11:5

Astarta...Milkoma

Ireo dia anarana andriamani-tsy izy.

Sidoniana

Io dia anarana vondron'olona.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny teny hoe "maso" eto dia sarinteny hilazana ny hevitry ny olona. DH: "izay noheverin'i Yaveh fa ratsy"

nanaraka an'i Milkoma izy

"Milkoma" dia mety ho anarana hafa iantsoana ny sampy "Moloka".

1 Kings 11:7

Kemosy...Moloka

Ireo dia anarana andriamani-tsy izy.

nanao sorona ho an'ireo andriamanitr'izy ireo tamin'ireo

Eto ny teny hoe "tamin'ireo" dia manondro ireo toerana izay naorin'i Solomona.

1 Kings 11:9

nivilin'ny fony niala taminy

Ny teny hoe "nivily ny fony" dia manondro ny fiovan'ny fankatoavana sy fitiavana. DH: "Tsy nanompo an'i Yaveh intsony i Solomona"

niseho indroa taminy aza Izy

"niseho indroa tamin'i Solomona i Yaveh"

1 Kings 11:11

alako aminao tokoa ny fanjakana

Ny hoe "alana" dia esorina an-kery. Izany dia tahaka ny olona mandrovitra ny akanjony. DH: "nanala ny fanjakana an-keriny taminao"

ny tanan'ny zanakao

Ny teny hoe "tanana" dia sarinteny izay manondro ny fahefan'ny olona, fifehezana sy hery. DH: "tamin'ny fifehezan'ny zanakao"

1 Kings 11:14

Hadada

Io dia anaran-dehilahy.

Rehefa tao Edoma i Davida...satria i Hadada dia mbola zazalahy kely.

Io dia zavatra fototra izay nitranga tany aloha be.

Joaba sy Israely rehetra

Ny teny hoe "Israely rehetra" dia manondro ny tafik'Israely. DH: "Joaba sy ny tafik'Israely rehetra"

Fa i Hadada dia nalain'ireo mpanompon'ny rainy tao Egypta niaraka tamin'ireo Edomita hafa

"Nefa naka azy niaraka tamin'ireo Edomita hafa ireo mpanompon'ny rain'i Hadada"

1 Kings 11:18

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia manohy ny fampahafantarana fototra izay nanomboka tao amin'ny 11:14.

Niala tao Midiana izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Hadada sy ireo Edomita hafa voalaza tao amin'ny 11:14.

Midiana...Parana...Egypta

Ireo dia anaran-toerana.

Tapanesa

Io dia anaram-behivavy.

1 Kings 11:20

Tapanesa

Io dia anaram-behivavy.

Genobata...Hadada

Ireo dia anaran-dehilahy.

nodimandry any amin'ireo razany i Davida

Io dia fomba mihaja hilazana fa maty i Davida. DH: "maty Davida"

1 Kings 11:23

Rezona...Eliada...Hadadezera

Ireo dia anaran-dehilahy.

Zoba...Damaskosy...Arama

Ireo dia anaran-toerana.

nandresy...i Davida

"Davida" dia manondro ireo tafik'i Davida iray manontolo. DH: "rehefa nandresy ny tafik'i Davida"

ny andron'i Solomona rehetra

Eto ny teny hoe "andro" dia manondro fe-potoana ary ny hoe "Solomona" dia manondro ny zavatra rehetra ambany fahefany. DH: "ny fotoana rehetra izay nifehezan'i Solomona"

Nankahala an'i Israely i Rezona

"Nankahala mafy an'Israely i Rezona "

1 Kings 11:26

Jeroboama...Nebata

Ireo dia anaran-dehilahy.

Zareda...Milo

Ireo dia anaran-toerana.

Zeroa

Io dia anaram-behivavy.

nanainga ny tanany tamin'ny mpanjaka

Ny teny hoe "tanana" dia manondro ny fahefana, hery sy fifehezana. Ny andianteny hoe "nanainga tamin'ny" dia manondro ny fanoherana olona tamin'ny fampiasana fahefahana, hery sy fifehezana. Io dia sarinteny nampiasaina mba atao fomba fiteny iraisana. DH: "nikomy tamin'ny mpanjaka"

nanorina toerana tao Milo...Solomona

Adikao tahaka ny tao amin'ny 9:15 ny hoe "Milo".

1 Kings 11:28

lehilahy iray mahery

Ireo mety ho heviny dia 1) "mpiady mahery" na 2) "olona tena mahavita azy" (UDB) na 3) "lehilahy salama sy misarika"

nomeny alalana nibaiko

"nataony ho mpibaiko izy"

ireo asa rehetra

Ny teny hoe "asa" dia manondro ny asa izay nandidian'i Solomona ny vahoaka mba hanao izany ho an'ny governemantany. Izany dia sarinteny.

ny tranon'i Josefa

Izany dia manondro ireo taranak'i Josefa izay olona avy ao amin'ny vondron'i Efraima sy Manase. Izany dia sarinteny.

Ahia

Io dia anaran-dehilahy.

Silonita

Ny Silonita dia vondron'olona.

1 Kings 11:31

Hoy izy

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Ahia.

hanala ny fanjakana eo amin'ny

Eto ny hoe "nanala" dia sarinteny izay manondro ny fanalana an-keriny. Tahaka ny olona nandrovitra ny akanjo izany. DH: "nanala ny fanjakana an-keriny" Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ao amin'ny 11:11.

ny tanan'i Solomona

Eto ny hoe "tanana" dia sarinteny izay manondro ny fahefan'ny olona, fifehezana sy hery. DH: "ny fifehezan'i Solomona"

Solomona dia hanana

Ny anarana hoe "Solomona" eto dia sarinteny manondro ireo taranany. DH: "ireo zanaka lahin'i Solomona dia hanana" na "hanana ireo taranak'i Solomona"

izay marina eo imasoko

Ny "maso" eto dia sarinteny hilazana ny hevitry ny olona. Izany dia nampiasaina natao fomba fiteny. DH: "izay noheveriko ho marina"

Astarta...Kemosy...Moloka

Ireo dia andriamani-tsy izy.

1 Kings 11:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Jeroboama izay nolazain'i Yaveh i Ahia.

tsy haka...Aho

Eto ny teny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

amin'ny tanan'i Solomona

Eto ny teny hoe "tanana" dia sarinteny izay manondro ny fahefan'ny olona, fifehezana sy hery. DH: "hiala eo amin'ny fifehezan'i Solomona"

hanome izany anao

Eto ny teny hoe "anao" dia manondro an'i Jeroboama.

hanana fanilo mandrakariva eo anatrehako

Ny teny hoe "fanilo" dia sarinteny izay manondro ny fisarihan'ny olona sy ny fitarihana. DH: "hanana taranaka hanapaka ho sarika sy fitarihana mba hankatoa ny fanekeko tamin'ny fianakavian'i Davida"

1 Kings 11:37

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Jeroboama izay nolazain'i Yaveh i Ahia.

Haka anao Aho

Eto ny teny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh ary ny teny hoe "anao" dia manondro an'i Jeroboama.

izay marina eo imasoko

Ny teny hoe "maso" eto dia sarinteny hilazana ny hevitry ny olona. Izany dia fomba fiteny iraisana. Jereo ny fomba nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 11:31.

hanangana trano azo antoka ho anao

Ny andianteny hoe "hanangana trano" dia sarinteny hilazana ny fametrahana ireo taranaka nanomboka tamin'izany fotoana izany. DH: "nametraka ny fanjakana maharitra ho anao"

1 Kings 11:40

Sisaka

Io dia anaran-dehilahy.

1 Kings 11:41

moa ve tsy voasoratra ao amin'ny bokin'ireo tantara momba an'i Solomona ireo?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina mba hanindriana. DH: "afaka mahita ireo ao amin'ny Bokin'ny Tantaran'i Solomona ianao."

Ny Bokin'ireo tantara momba an'i Solomona

Tsy misy intsony io boky io.

Nodimandry tany amin'ireo razambeny izy ary nalevina

Ny andianteny hoe "nodimandry tany amin'ireo razambeny" dia sarinteny izay ambara ho fanalefahan-teny ny hoe fahafatesan'ny olona amin'ny teny malefaka kokoa. DH: "Maty izy ary nalevina tany amin'ireo razambeny"

nalevina

DH: "nalevin'ny olona izy"

1 Kings 12

1 Kings 12:1

Israely rehetra no tonga

Eto ny hoe "Israely'' dia sarinteny hilazana ny lehilahin'Israely rehetra afaka miady. "Ny Israely rehetra" dia itatra izay midika fa saika ny lehilahin'Israely rehetra. DH: "tonga ny lehilahin'Israely rehetra"

Jeroboama...Nebata

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Kings 12:3

niantso azy

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jeroboama.

mavesatra ny zioganay

Ny zioga mavesatra dia sarinteny hilazana ny asa tena sarotra sy ireo izay takiana. DH: "nampijaly anay" na "nanery anay hiasa mafy" (UDB)

1 Kings 12:6

ireo lehilahy zokiolona izay nanatrika an'i Solomona

Ny hoe "nanatrika" dia fomba fiteny hilazana ny fanompoana ny mpanjaka eo anatrehany. DH: "ireo lehilahy zokiolona izay nanoro hevitra an'i Solomona"

1 Kings 12:8

Hamaivano ny zioga izay napetraky ny rainao taminay

Ny hoe "manamaivana ny zioga" dia sarinteny hanambarana ny fanalana ny enta-mavesatra. DH: "Aza mampijaly anay tahaka ny nataon'ny rainao" na "Aza manery anay hiasa mafy tahaka ny nataon'ny rainao"

1 Kings 12:10

ankihikeliko dia lehibe noho ny valahan'ny raiko

Io sarinteny io dia midika fa mbola mampijaly sy mampatahotra mihoatra noho ny rainy i Rehoboama. DH: "Izay hataoko dia mba hanaovana ny zioganareo ho mavesatra noho ny izay napetraky ny rainy taminareo"

Ny raiko nanafay anareo tamin'ny karavasy fa izaho kosa hanafay anareo amin'ny maingoka

Io sarinteny io dia midika fa ny sazin'i Rehoboana dia mitetika ny hanome ratsy kokoa mihoatra izay nomen'ny rainy. DH: "Mampiasa ny valahiny mba hanery anareo mba hiasa ny raiko fa izaho hampiasa sazy mafy kokoa aza"

hanafay anareo amin'ny maingoka

Ny teny hoe "maingoka" dia mety manondro ny 1) karavasy misy vy maranitra eo amin'ny vodiny na 2) hala tahaka ny zava-manan'aina izay misy tsindrona misy poizina.

1 Kings 12:12

Nampitondra anareo zioga mavesatra

Ny zioga mavesatra dia sarinteny hilazana asa mafy sy izay takiana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 12:3. DH: "nampijaly anareo" na "nanery anareo mba hiasa mafy"

Nanafay anareo tamin'ny karavasy ny raiko, fa izaho kosa hanafay anareo amin'ny maingoka.

Io sarinteny io dia midika fa ny sazin'i Rehoboana dia mitetika ny hanome ratsy kokoa mihoatra izay nomen'ny rainy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 12:10. DH: "Mampiasa ny karavasiny mba hanerena anareo hiasa ny raiko fa izaho hampiasa sazy mafy kokoa aza"

1 Kings 12:15

fa avy amin'i Yaveh izany zavatra izany

Io dia fomba fiteny. DH: "Yaveh no nahatonga ireo zavatra ireo nitranga"

Ahia...Jeroboama ...Nebata

Ireo dia anaran-dehilahy.

Silonita

Io dia anarana vondron'olona avy any amin'ny tanànan'i Silo.

1 Kings 12:16

Israely rehetra

Eto ny hoe "Israely" dia sarinteny hilazana ny lehilahin'i Israely rehetra izay afaka miady. Ny "Israely rehetra" dia itatra izay midika fa saika ny lehilahin'Israely rehetra. DH: "ny lehilahin'Israely rehetra"

Inona no mba anjaranay ao amin'i Davida?

Ny "anjara" dia sarinteny midika hoe zara, tombony. Io fanontaniana io dia afaka adika ho fehezanteny tsotra. DH: "Tsy hanana anjara ao amin'ny fianakavian'i Davida izahay."

Tsy manana lova ao amin'ny zanaka lahin'i Jese izahay

Ny hoe "zanaka lahin'i Jese" dia sarinteny hilazana an'i Davida, zanaka lahin'i Jese. Ny hoe ''lova" dia sarinteny hilazana ny ampahany sisa izay an'ny olona avy amin'ny fahombiazan'i Davida. DH: "Tsy hanana na inona na inona amin'ny taranak'i Jese izahay"

Mankanesa any an-dainareo, ry Israely

Ny hoe "lay" dia sarinteny manambara ny toerana nipetrahan'ny olona. DH: "Modia any an-tranonareo, ry vahoakan'Israely"

Ankehitriny jereo ny ankohonanao, ry Davida

Ny hoe "trano" dia sarinteny hilazana ny taranak'i Davida mahery sy misy voninahitra. DH: "Ary karakarao ny fanjakanao, ry taranak'i Davida"

1 Kings 12:18

Adorama

Io dia anaran-dehilahy.

Israely rehetra

Eto ny hoe "Israely" dia sarinteny hilazana ny lehilahin'i Israely rehetra izay afaka miady. Ny "Israely rehetra" dia itatra izay midika fa saika ny lehilahin'Israely rehetra. DH: "ny lehilahin'Israely rehetra izay tao"

ny taranak'i Davida

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara fianakaviana na ankohonana. DH: "ireo mpanjaka taranak'i Davida"

mandrak'androany

Ny hoe "androany" dia sarinteny hilazana fe-potoana, faharetana. Eto dia manondro ny fotoana izay nanoratan'ny mpanoratra izany mihitsy io. DH: "tamin'ny fotoana nanoratan'ny mpanoratra"

1 Kings 12:20

Rehefa rèn'ny Israely rehetra

Ny hoe "Israely rehetra" dia filaza masaka izay midika hoe ireo lehilahin'Israely mahavita azy izay manambara ny olona rehetra amin'ny sarinteny. DH: "ren'ireo mpitariky ny Israely rehetra"

mpanjakan'i Israely rehetra

Ny hoe "Israely" dia tsy mazava ary midika fa nikomy tamin'i Rehoboama ireo foko folo any avaratra. DH: "mpanjakan'ny fokon'Israely 10 rehetra"

ny fianakavian'i Davida

"ireo taranak'i Davida"

1 Kings 12:21

ireo taranak'i Joda sy ireo fokon'i Benjamina rehetra

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara foko. Ary, eto ny hoe "foko" dia manondro manokana ireo miaramila avy amin'ireo foko ireo. DH: "ireo miaramila rehetra avy amin'ireo fokon'i Joda sy Benjamina"

ny taranak'Israely

Eto ny "taranaka" dia manambara ny fanjakana natambatra tamin'ireo fokon'Israely 10 any avaratra. DH: "ny fanjakan'Israely" na "ny olona avy any amin'ireo fokon'Israely avaratra"

1 Kings 12:22

ny tenin'Andriamanitra tonga

Io dia fomba fiteny izay nampiasaina mba hampidirana zavatra izay nolazain'Andriamanitra tamin'ireo mpaminaniny na ny olony. DH: "Nilaza izao hafatra izao Andriamanitra...ary nanao hoe" na "Nilaza izao teny izao Andriamanitra...ary hoy Izy"

Semaia

Io dia anaran-dehilahy.

ilay lehilahin'Andriamanitra

Ny teny hoe "lehilahin'Andriamanitra" dia fomba mihaja hanondroana ny mpaminanin'i Yaveh. DH: "ilay lehilahy izay an'Andriamanitra" na "ny mpaminanin'Andriamanitra"

ny taranak'i Joda sy i Benjamina rehetra

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara foko. DH: "ny vahoaka rehetra avy amin'ireo fokon'i Joda sy i Benjamina rehetra"

ny rahalahinao vahoakan'Israely

Ny teny hoe "rahalahy" sy "vahoakan'Israely" dia kambana izay manondro ireo lehilahy avy amin'ireo foko folo any avaratra ary manindry ny fihavanana eo amin'izy ireo sy ireo fokon'i Joda sy i Benjamina.

satria avy Amiko izao zavatra izao

DH: "satria nampitranga izao zavatra izao Aho"

1 Kings 12:25

nanao anakam-po

Ny ''fo" dia sarinteny hilazana ny fahatsiarovan-tenan'ny olona, ireo eritreritra, ny antony, na fihetseham-po. DH: "nihevitra ny tenany"

ny taranak'i Davida

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara foko. DH: "ireo mpanjaka taranak'i Davida"

Raha miakatra...ireo vahoaka ireo

Ny teny hoe "ireo vahoaka ireo" dia manondro ny vahoaka avy any amin'ireo fokon'Israely folo any avaratra.

ny fon'ireo vahoaka ireo

Ny "fo'' dia sarinteny hilazana ny fankatoavan'ny olona sy ny fitiavana. DH: "ny fankatoavan'ireo vahoaka ireo"

hiverina amin'i Rehoboama mpanjakan'i Joda

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nakambana mba hanindriana ny tahotr'i Jeroboama fandrao hamerina an'i Rehoboama ho mpanjaka indray ny vahoaka.

1 Kings 12:28

nitondra anareo niakatra

Ny hoe "anareo'' eto dia sarinteny hilazana ireo razamben'ny olona. DH: "nitondra ny razambenareo niakatra"

1 Kings 12:31

Jeroboama nanorina ireo trano tamin'ny toerana avo

Ireo mpiasa izay nanao izany araka ny didin'i Jeroboama dia nambara tamin'ny sarinteny dia ny anaran'i Jeroboama mihitsy izany. DH: "ireo mpiasan'i Jeroboama dia nanorina trano teo amin'ny toerana avo"

ireo trano tamin'ny toerana avo

Ny fampahalalana efa fantatra dia hoe trano fanompoana ireo. Ny tena hevitra fenon'io andianteny io dia afaka atao mazava. DH: "ireo trano fanompoana teo amin'ireo toerana avo"

nanendry mpisorona

"nanendry lehilahy mba ho mpisorona"

tamin'ny volana fahavalo, tamin'ny andro faha dimy ambin'ny folon'ny volana

Io dia ny volana fahavalo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy ambin'ny folo dia akaikin'ny fiandohan'ny Novambra amin'ny tetiandro Tandrefana. DH: "tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folon'ny volana fahavalo"

niakatra teny amin'ny alitara

Ny hoe "niakatra" dia fomba fiteny hilazana ny fandehanana tany amin'ny toerana masina mba hanompo satria teo amin'ireo toerana masina ireo alitara ireo. DH: "nanolotra sorona teo amin'ny alitara"

1 Kings 12:33

Niakatra tany amin'ny alitara

Ny hoe "niakatra" dia fomba fiteny hilazana ny fandehanana tany amin'ny toerana masina mba hanompo satria teo amin'ireo toerana masina ireo alitara ireo. DH: "nanolotra sorona teo amin'ny alitara"

tamin'ny volana izay noheverin'ny sainy manokana

"tamin'ny volana izay notondroiny"

1 Kings 13

1 Kings 13:1

Nisy lehilahin'Andriamanitra avy any Joda tonga tao Betela nohon'ny tenin'i Yaveh

Ny fampahalalana efa mazava dia hoe naniraka lehilahin'Andriamanitra tany Betela Yaveh. DH: "nandefa lehilahin'Andriamanitra avy tany Joda ho any Betela Yaveh"

lehilahin'Andriamanitra

Io dia anaranan'ny mpaminany hafa. DH: "mpaminany"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

Nihikiaka tamin'ny alitara...izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro ilay lehilahin'Andriamanitra.

Nihikiaka tamin'ny alitara

Midika izany fa naminany tany amin'ny alitara tamin'ny feo mafy sy manameloka izy. DH: "naminany mafy tamin'ny alitara"

Alitara! Alitara!

Niresaka tamin'ny alitara toy ny hoe olona izay afaka mandre azy ny mpaminany. Nolazainy indroa izany mba hanindriana.

lehilahy antsoina hoe Josia hateraka amin'ny fianakavian'i Davida

Eto ny hoe "fianakavian'i Davida" dia manondro ireo taranak'i Davida. DH: "hanan-janaka antsoina hoe Josia ny taranak'i Davida iray"

Handoro...izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Josia sy ny olona niaraka taminy.

hiparitaka ny alitara, ary hiraraka ny lavenona eo aminy

DH: "Hanaparitaka ny alitara Yaveh ka hiraraka amin'ny tany ireo lavenona eo amin'izany"

1 Kings 13:4

maty ilay tanana izay nahinjiny tamin'ilay lehilahy

DH: "Nataon'i Yaveh maty ny tanana izay nahinjiny tamin'ilay lehilahy"

maty

"nalemy" na "lasa tsy nahetsika" (UDB)

Niparitaka ihany koa ilay alitara

DH: "nanaparitaka ny alitara ihany koa Yaveh"

araka ny voafaritr'ilay famantarana izay nomen'ilay lehilahin'Andriamanitra nohon'ny tenin'i Yaveh

DH: "araka ny nofaritan'ilay lehilahin'Andriamanitra tamin'ireo tenin'i Yaveh izay ho famantarana"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manondro ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 13:6

Mangataha sitraka amin'i Yaveh Andriamanitrao

Ny anarana hoe "sitraka" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "Mangataha mba ho afaka ankasitraka ahy Yaveh Andriamanitrao"

mba haverina amiko indray ny tanako

DH: "mba hamerina ny tanako Yaveh"

DH: "namerina ny tanan'ny mpanjaka Yaveh ary nataony toy ny teo aloha izany"

Andao hody miaraka amiko ka haka aina

DH: "Andao hody miaraka amiko ary hihinana sakafo"

1 Kings 13:8

antsasaky ny fanananao

"ny antsasaky ny tranonao"

Tsy hihinana mofo na hisotro rano ianao, na hiverina amin'ny lalana izay nihavianao

"Aza mihinana mofo, misotro rano, na miverina amin'ny lalana izay nihavianao"

1 Kings 13:11

hitan'ilay zanany ny lalana

Ny fampahalalana tsy eo dia hoe nilaza izay lalan'ilay lehilahin'Andriamanitra tamin'ny rain'izy ireo ihany koa ireo zanany lahy.

Asio lasely

Midika izany hoe mametraka seza eo an-damosin'ny biby mba ahafahan'ny olona mitaingina izany.

1 Kings 13:14

ilay mpaminany antitra

Io dia manondro ny mpaminany izay nipetraka tany Betela.

hoy izy taminy

"nilaza tamin'ilay lehilahin'Andriamanitra ilay mpaminany antitra"

namaly izy

"namaly ilay lehilahin'Andriamanitra"

Andao hiaraka amiko

"midira any an-tranonao"

amin'izany toerana izany

"any Betela"

nandidiana ahy tamin'ny tenin'i Yaveh izany

DH: "nandidy ahy tamin'ny teniny Yaveh"

tamin'ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 6:11. DH: "tamin'ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 13:18

nisy anjely niresaka tamiko nohon'ny tenin'i Yaveh

"nisy anjely nanome ahy ny hafatra avy amin'i Yaveh"

nohon'ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. Adikao tahaka ny tao amin'ny 13:14 izany andianteny izany. DH: "tamin'ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 13:20

Raha nipetraka teo an-databatra izy ireo

Ny fampahalalana efa mazava dia hoe mbola nihinana sy nisotro teo an-databatra izy ireo. DH: "Raha mbola nihinana sy nisotro teo an-databatra izy ireo"

tonga...ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. Adikao tahaka ny tao amin'ny 13:14 izany andianteny izany. DH: "Niteny ireo hafany i Yaveh"

nitondra azy niverina

Eto ny teny hoe "azy" dia manondro ilay lehilahin'Andriamanitra.

nihikiaka tamin'ilay lehilahin'Andriamanitra...izy

"niteny mafy tamin'ilay lehilahin'Andriamanitra izy"

1 Kings 13:23

nasian'ilay mpaminany lasely ny boriky

Midika izany hoe mametraka seza eo an-damosin'ny biby mba ahafahan'ny olon'Andriamanitra mitaingina izany. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 13:11.

DH: "ary namela ny fatiny teo an-dalana"

fatiny

"olona maty"

nandeha izy ireo ary niteny izany

Eto ny hoe "izany" dia manondro izay hitan'izy ireo teny an-dalana. DH: "tonga izy ireo ary nitantara momba izay hitan'izy ireo"

1 Kings 13:26

faty

"olona maty"

tavela teny an-dalana

"nitsirara teny an-dalana"

1 Kings 13:29

Nalain'ilay

"nampiakatra"

fatiny

"olona maty"

nisaona azy izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny mpaminany sy ireo zanany lahy.

Indrisy, ry rahalahiko!

Ny teny hoe "Indrisy" eto dia itatra hilazana ny alahelo tena lehibe.

1 Kings 13:31

nandevina azy izy ireo

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro ilay mpaminany antitra ary ny teny hoe "azy" dia manondro ilay lehilahin'Andriamanitra.

Ampandrio eo akaikin'ny taolany ny taolako

Eto ny hoe "taolako" dia manambara ny vatany manontolo. DH: "Ampandrio eo akaikin'ny taolany ny fatiko"

ireo trano rehetra any amin'ny toerana avo

Ny fampahalalana efa fantatra dia hoe trano fanompoana ireo. DH: "ireo trano fanompoana eny amin'ireo toerana masina"

1 Kings 13:33

Lasa fahotana tamin'ny fianakavian'i Jeroboama

DH: "Nanota tamin'ny fanaovana izany zavatra izany ny fianakavian'i Jeroboama"

izany

Io teny io dia manondro ny fananganan'i Jeroboama toerana avo sy ny fanondroany mpisorona.

nahatonga ny fianakaviany ho potika sy ringana

DH: "namotika sy nandringana ny fianakavian'i Jeroboama noho izany Andriamanitra"

potika sy ringana

Midika zavatra iray ihany ireo. DH: "mba ho ringana tanteraka"

1 Kings 14

1 Kings 14:1

manovà endrika

"ovay ny endrikao mba tsy ho fantatry ny hafa"

mba tsy ho fantatry ny olona...ianao

DH: "mba tsy hisy olona hahafantatra anao"

1 Kings 14:4

Indro, ho avy eto aminao ny vadin'i Jeroboama

Eto ny teny hoe "Indro" dia midika hoe "henoy".

hitady toro-hevitra

Ny anarana hoe "torohevitra" dia afaka atao matoanteny. DH: "tonga mba hanontany anao"

Izao sy izao lazaina azy

Ny teny hoe "izao sy izao" dia midika fa nilaza tamin'i Ahia izay ho lazaina i Yaveh. DH: "Izao lazaina aminy"

1 Kings 14:6

Nahoana ianao no mody manao olon-kafa?

Io fanontaniana io dia maneho fa fantatr'i Ahia fa nanova endrika izy. DH: "Aza mody manao olona hafa intsony; fantatro hoe iza ianao."

Nirahina hilaza vaovao ratsy ho anao aho

DH: "Nilaza tamiko ny hanome ireo vaovao ratsy taminao Yaveh"

Nasandratro...ianao

"Nampiakatra anao aho"

Nesoriko...ny fanjakana

Nanala ny ankabeazan'ny fanjakana an-keriny tahaka ny olona mandrovitra ny akanjony Andriamanitra.

nanaraka Ahy

"nankatoa Ahy"

ny marina eo imasoko

Ny maso dia manambara ny fahitana, ary ny fahitana dia manambara ireo hevitra sy fitsarana. DH: "izay tsaraiko fa marina" na "izay heveriko ho marina"

1 Kings 14:9

nanilika Ahy ho ao an-damosinao

Tsy nanaja an'i Yaveh tahaka ny olona manilika zavatra izay tsy tiana i Jeroboama. DH: "nandà Ahy tanteraka"

indro

"henoy". Io teny io dia nampiana mba hanondroana fa manan-danja izay manaraka eo.

handringana...ary hanafoana tanteraka

Ireo andianteny roa ireo dia tena mitovy ny heviny ary naverina mba hanindriana.

handringana ny zazalahy rehetra ao Israely

Miresaka ny fandravana ny fianakavian'i Jeroboama sy ny fanakanana azy tsy hanana taranaka toy ny hoe handringana azy ireo tahaka ny olona mandrantsana rantsan-kazo amin'ny hazo Yaveh. DH: "nandringana ny olona rehetra dia ireo zaza lahinareo ao Israely"

hanafoana tanteraka ny fianakavianao, tahaka ny olona mandoro zezika mandra-pahalevon'izany

Io fampitahana io dia mampitaha ny fanalana ny taranak'i Jeroboama rehetra amin'ny fandorana zezika izay nifangaro amin'ny mololo, maina, ary nandoro tamin'ny solika.

1 Kings 14:11

Na iza na iza an'ny fianakavianao izay maty ao amin'ny tanàna dia ho hanin'ireo amboa

DH: "Hihinana izay ao amin'ny fianakavianao sy izay maty ao an-tanàna ireo amboa"

na iza na iza maty any an-tsaha dia ho hanin'ireo voron'ny lanitra

DH: "Hihinana ny olona izay maty any an-tsaha ireo voron'ny lanitra"

rehefa miditra ao amin'ny tanàna ny tongotrao

Ny teny hoe "tongotra" eto dia fibangoanteny hilazana ny olona manontolo. DH: "rehefa miditra ny tanàna ianao"

Israely rehetra

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny izay midika hoe ny olona avy any amin'ny fanjakan'Israely any avaratra. DH: "Ny vahoakan'Israely"

avy ao amin'ny an-tranon'i Jeroboama

Ny teny hoe "trano" eto dia sarinteny hilazana ny "fianakaviana". DH: "ao amin'ny fianakavian'i Jeroboama rehetra"

nahitana zavatra tsara teo imason'i Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely.

Ny imason'i Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh na ny tombon'ezaka. DH: "nahita zavatra notsarainy ho tsara ve Yaveh, Ilay Andriamanitr'Israely"

1 Kings 14:14

handringana ny fianakavian'i Jeroboama

Miresaka ny mpanjakan'Israely vaovavo mamotika ny fianakavian'i Jeroboama sy manakana azy tsy hanan-taranaka toy ny hoe olona izay manapaka rantsana amin'ny hazo ny mpanoratra. DH: "nandringana ireo taranak'i Jeroboama"

Yaveh dia hanafika an'Israely toy ny volotara hozongozonin'ny rano

Mampiasa fampitahana ny mpanoratra eto mba hanambarana ny fomba hitsaran'i Yaveh ny olon'Israely. DH: "Hanafika ny vahoakan'Israely toy ny volotara ahozongozon'ny rano Yaveh"

toy ny volotara hozongozonin'ny rano

DH: "tahaka ny renirano manozongozona volotara"

hanongotra an'Israely hiala eo amin'io tany tsara

Ampitahain'i Yaveh amin'ny hazo izay hongotany amin'ny tany ny fakany Israely. DH: hanala ny vahoakan'Israely amin'izany tany tsara izany Izy"

Hanaparitaka azy ireo

"hampiely azy ireo"

1 Kings 14:17

Tirza

Io dia anaran-tanàna izay nipetrahan'ny mpanjaka.

Nandevina sy nisaona azy ny Israely rehetra

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny izay midika fa nandevina azy ary nisaona azy ny vahoakan'Israely. DH: "Vahoakan'Israely maro be no teo rehefa nandevina azy ny olona, ary nisaona azy ny vahoakan'Israely"

araka ny efa nolazaina tamin'izy ireo araka ny tenin'i Yaveh

DH: "araka izay nolazain'i Yaveh tamin'izy ireo"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara hafatra. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 14:19

indro

"jereo"

nosoratana tao...ireo

DH: "afaka jerenao fa voasoratra ao amin'ny...ireo"

ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely

Io dia manondro ny boky izay tsy misy intsony.

roa amby roapolo taona

"22 taona"

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Ny fahafatesan'i Jeroboama dia resahina toy ny hoe natory izy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 2:10. DH: "maty"

1 Kings 14:21

Iraika amby efapolo taona...fito ambin'ny folo

"41 taona...17 taona"

hametrahana ny anarany

Eto ny hoe "hametrahana ny anarany" dia sarinteny hilazana ny "fitoerana" ary manondro ny tempoly izay nanompoana an'i Yaveh. DH: "izay nitoeran'i Yaveh" na "izay nanompoana".

Ny anaran'ny reniny

Eto ny hoe "-izy" dia manondro an'i Rehoboama.

Nama

Io dia anaram-behivavy.

Nanao...Joda

Eto ny hoe "Joda" dia manambara ny vahoakan'i Joda. DH: "Nanao...ny vahoakan'i Joda"

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "imason'i" Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh sy ny tomban'ezany. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:5. DH: "izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay noheverin'i Yaveh ho ratsy"

nampiteraka fahasarotam-piaro ho Azy

Ny anarana hoe "fahasarotam-piaro" dia afaka adika ho tambiteny. DH: "nahatonga azy ho saro-piaro izy ireo"

1 Kings 14:23

Fa izy ireo ihany koa dia nanamboatra

Ny teny hoe "izy ireo" eto manondro ny vahoakan'i Joda.

nanamboatra...ho an'ny tenan'izy ireo

"nanamboatra ho an'izay ilan'izy ireo izany"

manerana ny tendrombohitra sy teny ambany hazo maitso

Io dia tahaka ny itatra izay manondro fa nisy toerana maro tahaka ireo hanompoana ireo andriamani-tsy izy nanerana ny tanàna. DH: "teny amin'ireo havoana avo sy tany ambany hazo maitso"

ireo lehilahy nivaro-tena

"mpitety finoana" na "lehilahy janga." Mety manondro ireo lehilahy janga izay nifandraika tamin'ny fanompoana sampy izany.

fahavetavetana fanaon'ireo firenena

Eto ny teny hoe "firenena" dia manambara ny olona ao amin'ireo firenena ireo. DH: "ireo zavatra izay efa nataon'ny olona ihany, izay"

1 Kings 14:25

tamin'ny fahadimy taona nanjakan'i Rehoboama mpanjaka

Io dia manondro ny taona fahadimy izay naha-mpanjaka an'i Rehoboama. DH: "tamin'ny taona fahadimy izay nanjakan'i Rehoboama"

tamin'ny fahadimy taona

"tamin'ny faha-5 taona"

tonga nanafika an'i Jerosalema i Sisaka mpanjakan'i Egypta

"Sisaka mpanjakan'i Egypta" dia sarinteny hilazana an'i Sisaka niaraka tamin'ireo tafika Egyptiana. DH: "Sisaka mpanjakan'i Egypta, sy ireo tafiny niaraka taminy, dia tonga nanafika an'i Jerosalema"

Sisaka

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:40.

tonga nanafika

Io dia fomba fiteny izay midika hoe nanao diabe hanohitra na hanafika. DH: "tonga mba hanafika"

Nalainy avokoa ny zavatra rehetra

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny izay manondro ny zavatra sarobidy rehetra izay azo alaina. DH "Naka zavatra sarobidy maro be izy"

Nalainy

Ny hoe "-ny" dia manambara an'i Sisaka sy ireo miaramila izay niaraka taminy. DH: "Nalain'i Sisaka sy ny tafiny"

izay namboarin'i Solomona

Eto ny hoe "Solomona" dia manondro ireo mpanao asa-tanana izay niasa ho an'i Solomona mba hanamboatra ireo ampinga. DH: "izay nampanaovin'i Solomona ireo mpiasany"

1 Kings 14:27

Nanao ampinga...i Rehoboama

Eto ny hoe "Rehoboama mpanjaka" dia manambara olona izay miasa ho azy hanao ampinga. D.H: "Ireo mpiasan'i Rehoboama mpanajaka dia nanao ampinga"

teo amin'ny toeran'izy ireo

"teo amin'ny toeran'ny ampinga volamena"

nanankina ireo teo an-tanan'ireo mpifehy

Eto ny "tanana" dia maneho fikarakarana na fandraisana andraikitra. D.H: "manao azy ireo ho mpandray andraikitrin'ny mpibaiko"

izay niambina ny varavaran'ny tranon'ny mpanjaka

Eto ny "varavarana" dia manambara fidirana. D.H: "izay miambina ny fidiran'ny tranon'ny mpanajaka"

nolanjain'ireo mpiambina ireo

"ny mpiambina dia hanao ny apinga volamena"

1 Kings 14:29

moa ve tsy efa voasoratra ao anatin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ireo?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina ho an'ny fanasongadinana. D.H: "ireo dia voasoratra tao amin'ny bokin'ny tantaran'ny bokin'ny mpanjakan'i Joda." na "azonao vakiana ireo ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda

Ity dia maneho ny boky izay tsy misy intsony.

Nisy ady mandrakariva

"Nisy ady nitohy tamin'izany" na "Nisy ady naharitra tamin'izany"

ady teo amin'i Rehoboama sy Jeroboama

Ireo anaran'ny mpanjaka dia midika ady teo amin'ireo tafik'i Rehoboama sy Jeroboama. D.H: "ireo tafik'i Rehoboama sy Jeroboama dia niady teo am-piadiana foana foana." (UDB) na "Rehoboama sy ny vahoakany ary Jeroboama sy ny vahoakany dia mbola nanohy niady teo am-piadiana."

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Ny nahafatesan'i Rehoboama dia voalaza toy ny hoe nahalavo azy.

niaraka nalevina tamin'izy ireo

D.H: "nandevina azy ny olona"

Nama

Ity dia anarana vehivavy.

Abia zanany lahy

"Abia zanaka lahin'i Rehoboama"

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia midika fomba fiteny hoe "fa tsy ny azy." D.H: "lasa mpanajaka afa tsy Rehoboama"

1 Kings 15

1 Kings 15:1

Tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo nanjakan'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata

ity dia maneho ny faha valo amin'ny folo taona nanjakan'i Rehoboama mpanjaka. D.H: "Taorian'ny naha mpanjaka an'Israely an'i Jeroboama tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo" (UDB)

Tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo

"Tamin'ny taona 18"

Nandeha tamin'ny fahotana rehetra izy

Ny fandehanana dia maneho fiainana, ary ny fandehanana amin'ny fahotàna dia maneho ireo fanaovana ireo fahotàna. D.H: "Manohy ny hampihatra ireo fahotàna rehetra i Abia."

ny fahotana rehetra izay nataon-drainy talohan'ny fotoany izy

Satria ireo andiany ireo dia maneho ireo mpanjaka maro. Ity vaovao ity dia azo hazavaina tsara. D.H: "ity dia Rehoboama, ray, efa nanota talohan'ny fotoan'i Abia."

fotoany izy

Ity andian-teny ity dia maneho ny fotoana izay naha mpanjaka azy. Ny dikan-tenin'izany dia vitamazava tsara. D.H: "talohan'ny naha mpanjaka an'i Abia."

ny fony dia tsy mba voatokana ... tahaka ny fon'i Davida

Ny fo dia maneho ny tenan'ny olona manontolo. D.H: "Abia dia tsy notokanana... tahaka an'i Davida"

1 Kings 15:4

nanome fanilo azy tany Jerosalema

Ny teny "fanilo" et dia manambara taranaka izay ho mpanajaka toa an'i Davida. D.H: "nanome taranaka an'i Davida hanjaka any Jerosalema"

tamin'ny alalan'ny fananganany ny zanany handimby azy

"tamin'ny alalan'ny fananganana ny zanaka lahin'i Abia nandimby azy" na "tamin'ny alalan'ny fanomezana ny zanaka lahin'i Abia."

nanao ny marina teo imasony

Ny maso eto dia manambara fahitàna, ary ny fahitàna dia manambara fisainana na fitsaràna. D.H: "izay hitsaran'i Yaveh amin'ny marina." na "izay heverin'i Yaveh ho marina"

nandritra ny andro rehetra niainany

Ny teny "andro" dia maneho vanim-potoana. D.H: "ny fotoana rehetra izay niainan'i Davida" na "nandritry ny fiainan'i Davida manontolo"

tsy mba nivily tamin'izay rehetra nandidiany azy izy

Fialàna amin'ny baiko dia manambara tsy fankatoavana. D.H: "Davida dia tsy mba nankatò ireo zavatra rehetra izay nandidian'Andrimanitra azy.3

afa-tsy tamin'ny raharahan'Oria ilay Hetita ihany

Ity dia fomba anehoana amin'ny anapobeny ny zava-misy amin'ny Oria. Izany dia azo hadika mazava tsara amin'ny fombany. D.H: "fa afa-tsy izay nataony tamin'i Oria ilay Hitita." na "afa-tsy izay antony nahatonga an'i Oria ilay Hitita ho vonoina."

teo amin'i Rehoboama sy Jeroboama

Ireo anarana "Rehoboama" sy "Jeroboama" ireo manambara ireo tafik'ireo mpnajaka roa rehetra. Rehoboama dia rain'i Abia. D.H: "teo amin'ireo tafik'i Rehoboama sy Jeroboama"

nandritra ny androm-piainan'i Abia rehetra

Ny teny "andro" dia maneho vanim-potoana. D.H: "ny fotoana rehetra izay niveloman'i Abia" na "nandritry ny fiainany manontolo."

1 Kings 15:7

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina hanomezam-baovao na hampahatsiahivana ny mpamaky fa ny vaovao momba an'i Abia dia ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo hadika ho fanambaràna. D.H: "Ireo dia voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

D.H: "nisy olona efa nanoratra momba izany tao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

teo amin'i Abia sy Jeroboama

Ireo anarana "Abia" sy "Jeroboama" dia maneho ireo tafikin'ny mpanjaka roa. D.H: "teo amin'ny tafik'i Abia sy Jeroboama."

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Abia

Ao amin'ity fanalefahan-teny ity, fodinamandry dia maneho fahafatesana. D.H: "Abia dia maty tahaka ireo razambeny" na "maty tahaka ireo razambeny i Abia"

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia sarinteny midika hoe "fa tsy ny azy". D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy Abia."

1 Kings 15:9

Tamin'ny taona faha roapolo nanjakan'i Jeroboama mpanjakan'ny Israely

Ity dia maneho ny taona faha roapolo nanjakan'i Rehoboama. D.H: "taorian'ny naha mpanjakan'Israely an'i Jeroboama nandritry ny roapolo taona maninjitra"

Tamin'ny taona faha roapolo

" tamin'ny taona faha 20"

raika amby efapolo taona

iray taona- "41 taona"

Nanao ny marina teo imason'i Yaveh

Ny maso eto dia maneho fahitàna, ary ny fahitàna dia maneho fitsaràna. Yaveh dia nahita ka nankasitraka ireo asan'i Asa. D.H: "fa Yaveh dia hitsara amin'ny marina" na "fa Yaveh dia hihevitra ny marina"

1 Kings 15:12

ireo lehilahy mpijangajanga

Ity dia mety maneho amin'ireo mpijangajanga izay nifandray tamin'ny fanompoan-tsampy sy ireo lehilahy rehetra. D.H: "fivavahana mijangajanga" na "ireo mpijangajanga izay niasa ho an'ireo sampy" na "mpijangajanga lahy"

Nokapain'i Asa ilay sampy maharikoriko;

Hatramin'ny naha mpanjaka an'i Asa, efa niteny an'ireo manam-pahefany hamotika ireo sampy izy. D.H: "Asa no nahatonga ireo sampy ho simba" na "Asa no nanao ireo sampy maharikoriko ho rava"

1 Kings 15:14

Fa ireo fitoerana avo tsy mba nesorina

D.H: "Saingy Asa tsy nandidy ireo olona hanala ireo toerana avo."

ny fon'i Asa dia voatokana tanteraka

Ny fo dia manambara olona. D.H: "voatokana tanteraka i Asa"

ny androny rehetra

Ity dia maneho ny vanim-potoana rehetra izay niainan'i Asa. D.H: "ny fotoana rehetra izay niainan'i Asa" na "nanadritry ny fiainan'i Asa manontolo"

1 Kings 15:16

tamin'ny andron'izy ireo rehetra

Ny teny "andro" dia manambara vanim-potoana, ary "ny andron'izy ireo rehetra" dia maneho ireo vanim-potoana izay naha mpanjaka an'i Asa sy Basa. D.H: "ny fotoana rehetra izay nanjakan'izy ireo teo amin'i Joda sy Israely."

Nanao herisetra tamin'i Joda

"nanafika an'i Joda"

nanangana an'i Rama

Izany dia midika fa ny tafik'i Basa no nambabo an'i Rama voalohany. Ny dikan'ity fanambarana feno ity dia azo atao mazava tsara. D.H: "nambabo sy niaro mafy an'i Rama"

1 Kings 15:18

Nataony teo an-tanan'ireo mpanompony izany.

Fametrahana ireo zavatra ireo eo an-tanany dia manambara ny fanomezana ireo zavatra ireo azy ireo. Izany dia midika ny anaovan'izy ireo izany izay iriany ho ataon'izy ireo. Ny dikan'ity fanambarana feno ity dia azo atao mazava tsara. D.H: "Nanome toky izany tamin'ireo mpanompony izy."

Hoy izy

Ity dia midika ny niresahany tamin'ireo mpanompony. Asa dia niresaka tamin'ireo mpanompony izay tokony ho resahana amin'i Bena-hadada ka nataon'izy ireo izany. Ny dikan'izany dia azo atao mazava tsara. D.H: "Asa dia niresaka tamin'ireo mpanompony hilaza amin'i Ben-hadada" na "na tamin'ireo mpanompony no nilazan'i Asa tamin'i Bena-hadada."

Aoka hisy fifanekena amiko sy aminao,

Ny fifnekena misy eo amin'ny olona roa dia maneho fa ireo olona tisrairay dia manana fifanekena. D.H: "Avelao izy ireo hanana fanekena amin'ny tsirairairy" na "Avelao izahay hananana fanekena malalaka"

Indro

Ity fomba fiteny. Eto ny teny "indro" dia manampy fanamafisana amin'izay harahina ary manan-kery izay nolazaina. D.H: "Araka ny porofo izay hananako fanekena iray aminao."

Ravao ny fanekenao sy Basa mpanjakan'Israely

Fandravana ilay fanekena dia manambara fampihatoana izany ary tsy manao ilay efa nampanantenaina ho atao. D.H: "Atsaharo ny fanekenao amin'i Basana mpanjakan'Israely araka ny nampanantenainao tamin'ny fanekenao taminy.

Ravao ny fanekenao sy Basa mpanjakan'Israely

Asa dia naniry an'i Basana hanafika an'Israely. Bena-hadada dia hanao izany ihany toy ny nandàvany ny fanekeny tamin'ny mpanjakan'Israely. Ny dikan'izany fanambarana izany dia azo atao mazava tsara. D.H: "Atsaharo ny fanekenao amin'i Basana mpanjakan'Israely, ary manafiha an'Israely."

1 Kings 15:20

Ary rehefa

Ity andian-teny ity dia nampiasaina eto hanamarihana zava-dehibe iray ao amin'ny tantara. Raha misy fomba hanaovana izany ao amin'ny fiteninao, dia azonao heverina ny fampiasana izany eto.

natsahany ny fananganany an'i Rama

Basana mpanjaka dia nanao izany tamin'ny filazàna ireo mpiasany hanao izany. D.H: "nanana ny piasany izy nampitsahatra n fananganana an'i Rama."

Tirza

Ity anaran-tanàna.

Tsy nisy na iray afa-niala

D.H: "Ny olona rehetra dia nankatò ny fanambaran'i Asa mpanjaka."

1 Kings 15:23

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovaovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao mahakasika an'i Abia dia ao amin'ity boky hafa ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo hadika ho fanambarana. D.H: "Ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Joda"

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

D.H: "misy olona nanoratra nahakasika izany tao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

Ary nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Asa

Fodiana mandry eto dia fanalefahan-teny izay maneho fahafatesana. D.H: "Asa dia maty toy ny nahafatesan'ireo razambeny"

nalevina niaraka tamin'izy ireo

D.H: "ary nalevin'izy ireo niaraka tamin'ireo razambeny izy."

Davida rainy

Ny teny "ray" et dia maneho an'ireo razambe. D.H: "Davida mpanjaka, no razambeny."

1 Kings 15:25

Fampifandraisana foto-kevitra:

Ny toko faha 15 sy faha 16 ambiny dia mahakasika ny mpanjakan'Israely. Ireo tranga ireo dia niseho raha mbola velona i Asa mpanjakan'ny Joda.

tamin'ny taona faharoa nanjakan'i Asa mpanjakan'i Joda

Ity dia maneho ny taona faharoa amin'ny fanjakan'i Asa. D.H: "rehefa mpanjakan'ny Joda nandritry ny roa taona maninjitra i Asa."

nanjaka tamin'ny Israely nandritra ny roa taona izy

"Nabada dia nanjaka teo amin'Israely roa taona"

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Ny mason'i Yaveh dia maneho ny fitsaràny. D.H: "izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

nandeha tamin'ny lalan-drainy

Ny fandehanana dia maneho toetra. D.H: "ireo zavatra mitovy izay vitan'ny rainy."

sy tamin'ny fahotany

Ny fandehananyamin'ny azy manokana dia midika fahotàna amin'ny fomba nanotan'ny rainy izay avy amin'ny fomba samihafa. D.H: "ary nanota tamin'ireo fombany izy."

izay nitarihany ny Israely hanota.

Fitarihana ny olona hanao zavatra dia maneho fitaomana azy ireo hanao izany. D.H: "ary tamin'ny alalan'ny fihiràna, no nitaona an'Israely hanota izy."

1 Kings 15:27

nikomy nanohitra an'i Nadaba

"nitetika hamono an-tsokosoko an'i Nadaba mpanjaka"

Gibetona

Ity dia anaran-tanàna.

Nadaba sy ny Israely rehetra

Ny andianteny "Israely rehetra" dia amin'ny ankapobeny izay maneho ny tafik'Israely maro. D.H: "Nadaba sy ireo miaramilan'Israely maro" na "Nadaba sy ireo tafik'Israely"

nanao fahirano tany Gibetona

"nanodidina an'ny Gibetona, mba hanodidina azy ireo ny olon'ny Gibetona"

tonga mpanjaka teo amin'ny toerany

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia fomba fiteny midika hoe "afa tsy izy" D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy Nadaba"

1 Kings 15:29

novonoin'i Basa ny fianakavian'i Jeroboama rehetra.Tsy nisy navelany ny ain'ny taranak'i Jeroboama

Ireo fehezanteny roa ireo midika zavatra mitovy ary natambatra hanasongadiana ireo taranany rehetra izay novonoina.

ny fianakavian'i Jeroboama rehetra

Jeroboama no rain'i Nadaba mpanjaka rainy.

Tsy nisy navelany ny ain'ny taranak'i Jeroboama

Ny aina eto dia manambara fahavelomana. D.H: "Tsy nisy navelany ho velona ny taranak'i Jeroboama"

fianakavin'ny mpanjaka

"fianakavian'i Jeroboama"

araka izay nambaran'i Yaveh tamin'i Ahia Silonita mpanompony

Yaveh dia niresaka tamin'i Ahia mpaminaniny ary niteny tamin'i Jeroboama fa horinganiny ny fianakaviany.

Ahia Silonita

"Ahia ilay avy any Silo"

noho ireo fahotan'i Jeroboama izay nataony sy ny nitarihany ny Israely hanota,

Ny anarana "hota" dia azo hanehoanany matoanteny hoe "manota". D.H: "satria nanota i Jeroboama ary nitarika an'Israely hanota tamin'ny fomba mitovy"

ny nitarihany ny Israely hanota

Fitarihana olona hanao zavtra dia mampiseho fitarihana azy ireo hanao zavatra. D.H: "amin'izay nitarihany an'Israely hanota."

1 Kings 15:31

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Israely ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina hanomezam-baovavao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao mahakasika an'i Nadaba dia voasoratra ao amin'ity boky ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia mety voasoratra ho fanambaràna. D.H: "ireo dia vasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanajakan'Israely."

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Israely ve ireo?

D.H: "nisy olona nanoratra nahakasika ity tao amin'ny Bokin'ny tanataran'ny mpanjakan'Israely."

tamin'ny andron'izy ireo rehetra.

Ny teny "andro" dia manambara vanim-pototana, ary "ny andron'izy ireo rehetra" dia maneho ny vanim-potoana rehetra izay naha mpanjaka an'i Asa sy Basa. D.H: "ny fotoana rehetra izay nanjakan'izy ireo teo amin'ny Joda sy Israely."

1 Kings 15:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity toko ity dia miresaka ny fomba naha lasa mpanjaka an'i Basa. Ireo andininy dia manomboka miresaka ny mahakasika an'i Basa ho mpanjakan'Israely.

Tirza

Ity dia anaran-tanàna.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny eo imason'i Yaveh dia maneho ny fitsaran'i Yaveh. D.H: "izay ratsy teo amin'ny fitsaràn'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

nanaraka ny fomban'i Jeroboama

Ny fanarahana dia mampiseho toertra. D.H: "ireo zavatra mitovy izay efa nataon'i Jeroboama."

ny fahotany izay nitarihany ny Israely hanota.

Mety ny dika hoe "ny azy" na "izy" dia maneho an'i 1) Basa na 2) Jeroboama.

izay nitarihany ny Israely hanota.

Ny fitarihana ny olona hanao zavatra dia maneho fitarihana azy ireo hanao zavatra. D.H: "ka tamin'ny alalan'ny fihiràna, no nitarihany an'Israely hanota."

1 Kings 16

1 Kings 16:1

Tonga ny tenin'i Yaveh

Ity fomba fiteny ity dia midika an'Adnriamanitra niresaka. D.H: "Yaveh dia nialaza ny hafany"

Na dia efa nanandratra anao aza aho

Ity no hafatr'Adnriamanitra izay nanoloran'i Jeho an'i Basa. Ny teny "ianao" dia maneho an'i Basa.

nanaisotra anao hiala amin'ny vovoka aho

"Nanandratra anao hiala amin'ny vovoka aho" Ny vovokin'ny tany dia maneho zavatra tsy manan-danja. Fanandratana olona dia mampiseho ny fanaovana azy ho manan-danja. D.H: "Nanandratra anao avy amin'ny toerana tsy misy fotony aho" na "raha vao tsy nanana hery ianao na fitarihana teo amin'ny olona, dia nanao anao ho manan-danja aho."

efa nanaraka ny fomban'i Jeroboama ianao

Ny fanarahana dia manambara toetra. Jeroboama sy Basa mitambatra dia nanota. Ny dikan'ity fanambaràna feno ity dia afaka natao mazava tsara. D.H: "efa nanao ireo zavatra mitovy arakan ny nataon'i Jeroboama ianao." na "efa nanota tahaka ny nanotàn'i Jeroboama ianao"

1 Kings 16:3

Fampifandraisana foto-kevitra:

Yaveh dia mitohy miresaka amin'i Basa izay ho ataony azy.

Indro, haringako tanteraka i Basa sy ny ankohonany

Yaveh dia miresaka amin'i Basa, ka ny andian-teny "ny ankohonany" dia maneho ny fianakavian'i Basa. Ity dia azo hadika ampiasaina amin'ny teny "ianao" sy "ny anao". D.H: "Henoy, ry Basa. Ho ringaniko tanteraka ianao sy ny fianakavianao."

haringako tanteraka

Ny fandringanana dia maneho fandravàna. D.H: "Ho ravàko tanteraka"

1 Kings 16:5

moa ve ireny tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao mahakasia an'i Basa dia voasoratra ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo hadika ho fanambaràna. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

moa ve ireny tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ireo?

D.H: "nisy olona efa nanoratra momba ireo tao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Basa

Fodiana mandry dia fanalefahan-teny izay maneho fahafatesana. D.H: "Basa dia maty toy ny nahafatesan'ireo razambeny" na "Toy ireo razambeny no nahafatesan'i Basa."

ary nalevina

D.H: "ary nandevina azy ny olona"

Tirza

Ity dia anaran-tanàna.

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia sarinteny iray midika hoe "afa-tsy ny azy." D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy i Basa."

1 Kings 16:7

tonga ny tenin'i Yaveh

Ity dia sarin-teny izay nampiasaina hampidirana zavatra izay noresahan'i Yaveh tamin'reo mpaminaniny sy ny olony. D.H: "niresaka ity hafatra ity i Yaveh" na "Yaveh dia niresaka ireo teny ireo"

ny ratsy rehetra izay nataony teo imason'i Yaveh

Ny eo imason'i Yaveh dia maneho ny fitsaràn'i Yaveh. D.H: "ny ratsy rehetra izay nataon'i Basa teo amin'ny fitsaràn'i Yaveh" na "ny ratsy rehetra nataon'i Basa izay noheverin'i Yaveh ho ratsy"

mba hampatezitra azy

Ny anarana "hatezerana" dia azo aseho amin'ny teny hoe "tezitra". D.H: "ka mba hampahatezitra loatra an'i Yaveh." na "izay hampahatezitra loatra an'Andriamanitra"

amin'ny asan'ny tanany

Ny tanana dia maneho an'i Basa na ireo asany. D.H: "tamin'ireo zavatra efa nataon'i Basa"

1 Kings 16:8

Tirza

Ity dia anaran-tanàna.

Zimry mpanompony

"Ela mpanompon'i Zimry"

kapitenin'ny antsasaky ny kalesiny

Ny teny "kalesy" eto dia maneho ireo miaramila izay nitondra ireo kalesy. D.H: "ny an-tsasak'ireo mpitondra kalesiny"

nampimamo ny tenany

Ity dia fomba fiteny. D.H: "fisotroana divay be loatra no naha mamo azy" na "naha mamo"

izay teo amin'ny ankohonana

Ny teo amin'ny ankohonana dia maneho ny fandraisana an-tanana ireo zavatra ao an-tranon'i Ela mpanjaka. D.H: "izay nandray an-tanana ireo zavatra tao an-tranon'i Ela mpanjaka"

nanafika sy namono azy

"nanafika sy namono an'i Ela"

lasa mpanjaka nisolo ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia sarinteny midika hoe "afa-tsy ny azy" D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy i Ela"

1 Kings 16:11

Tsy namela lehilahy ho velona izy

Ity dia midika izay namonoany ny olona sy ny lehilahy rehetra. D.H: "Tsy namela na dia lehilahy iray ho velona izy."

ny tenin'i Yaveh

"ny hafatr"i Yaveh"

izay nolazainy hanohitra an'i Basa tamin'ny alalan'ny Jeho mpaminany,

Firesahana "amin'ny alalan'ny" mpaminany iray dia maneho filàzana mpaminany iray miresaka sy ny firesahan'ny mpaminany. D.H: "fa Yaveh dia hilaza amin'i Jeho mpaminany hiresaka hanohitra an'i Basa."

ny nitarihan'izy ireo ny Israely hanota,

Fitarihana olona hanao zavatra dia maneho fitarihana azy ireo hanao zavatra amin'izany. D.H: "Izy ireo dia nitarika an'Israely hanota."

ny nitarihan'izy ireo ny Israely hanota

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo fokon'Israely tavaratra folo. Basa sy Ela dia efa mpanjakan'izy ireo.

mba ho nahafahan'izy ireo nihantsy an'i Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely, mba ho tezitra amin'ny sampin'izy ireo.

Lasa tezitra tamin'ny olona Andriamanitra satira nanompo sampy izy ireo. Ny dikan'izany dia natao mazava tsara. D.H: "Namapahatezitra an'i Yaveh, ilay Andriamanitr'i Ysraely izy ireo, satria nanompo sampy."

Andriamanitr'Israely

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo taranaky ny foko roa ambin'ny folo avy amin'i Jakoba.

1 Kings 16:14

moa ve ireny tsy efa voasoratra ... mpanjakan'i Israely?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao momba ny Ela dia ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity azo hadika ho fanambaràna. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

moa ve ireny tsy efa voasoratra ... Israely?

D.H: "nisy olona efa nanoratra momba ireo tao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

1 Kings 16:15

Tirza

ity dia anaran-tanàna.

nitoby tao Gibetona ny tafika

Ny teny "tafika" dia maneho ireo fanjakan'Israely.

Gibetona

Ity dia anaran-tanàna.

Ireo tafika nitoby tany dia nandre ilay teny hoe

D.H: "Ireo miaramila izay nitoby tany dia nandre olona niteny."

ny Israely rehetra

ity andian-teny ity dia nampiasaina tamin'ny fotoana miaraka, izy dia maneho ny tafik'Israely. Eto ny teny "rehetra" dia midika amin'ny ankapobeny hoe "ny ankamaroany". D.H: "ny tafik'Israely rehetra" na "ny ankamaroan'ny miaramila ao amin'ny tafik'Israely" na "ny tafik'Israely"

1 Kings 16:18

fa efa azo ny tanàna

D.H: "fa i Omry sy ny tafika efa naka ny tanàna."

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny eo imason'i Yaveh dia maneho ny fitsaràn'i Yaveh. D.H: "izay ratsy teo amin'ny fitsaràn'i Yaveh." na "izay noheverin'i Yaveh ho ratsy."

fanarahana ny fomban'i Jeroboama

Fanarahana eto dia maneho toetra. D.H: "fanaovana zavatra mitovy araka izay efa nataon'i Jeroboama"

mba hitarika ny Israely hanota.

Fitarihana ny olona hanao zavatra dia manambara fitarihana azy ireo hanao zavatra. D.H: "mba hitarihana an'Israely hanota"

ireo fivadihana izay nataony,

Ity fivadiana dia maneho ny tetik'i Zimry hamono an'i Ela, ilay mpanjakan'Israely. Ny dikan-teny fenon'ity fanambaràna ity dia natao mazava tsara. D.H: "ahoana mo no fomba hitetehany hamonoana an'i Ela mpanjaka" na "ny fomba namonoany ny mpanjakan'Israely."

moa ve ireo tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao momba ny Zimry dia ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity azo hadika ho fanambaràna. D.H:"ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

moa ve ireo tsy efa voasoratra ... Israely?

D.H: "nisy olona efa nanoratra ny momba ireo tao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

1 Kings 16:21

Nanaraka an'i Tibny ... nanaraka an'i Omry

Eto ny hoe "nanaraka" dia maneho fanohanana na maniry ny hametraka azy jo mpanjaka. D.H: "nanohana an'i Tibni zanaka'i Ginata, hametrahana azy ho mpanjaka, ary ny antsasany nanohana an'i Omry" na "naniry nyan'i Tibni zanak'i Ginata mpanjaka, ary ny antsasany naniry ny hametraka an'i Omry ho mpanjaka"

Fa nahery noho ireo olona nanara-dia an'i Tibny ireo olona nanaradia an'i Omri

"nanam-pahefana ireo vahoaka izay nanaraka an'i Tibni"

1 Kings 16:23

Tirza

Ity dia narana tanàna.

Samera

Ity dia anarana lehilahy iray.

talenta volafotsy roa

D.H: "volafotsy 68 kilograma"

Nanorina tanàna

Ny teny hoe "Izy" dia maneho an'i Omri. Nibaiko ny olona mba hanorina ny tanàna izy. D.H: "Nanana ny vahoaka izay nanorina ny tanàna i Omri" na "nibaiko i Omri ary nanorina ny tanàna ireo mpiasany"

araka ny anaran'i Samera

izany dia fomba fiteny izay midika hoe "mba hanome voninahitra an'i Samera" na "mba hahatsiaro an'i Samera ny vahoaka"

1 Kings 16:25

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny mason'i Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh. D.H: "Izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay nosokajian'i Yaveh ho ratsy"

nandeha tamin'ny lalana rehetra an'i Jeroboama zanak'i Nebata

fandehanana dia manambara fahazarana. D.H: "vita ve reo zavatra mitovy izay nataon'i Jeroboama zanak'i Nebata"

tamin'ny fahotany izay nitarihany ny Israely hanota

ireo mety ho hevitrin'ny "izy" sy "izy" dia maneho an'i 1)Basa na 2)Jeroboama.

tamin'ny fahotany

Ireo mety ho hevitry ny nandeha tamin'ny fahotany dia manambara 1) Manota toy ny nanotan'i Jeroboama. D.H: "nanota toy ny nanotan'i Jeroboama koa izy" na 2)nanota am-pahazarana. D.H: "nanota am-pahazarana"

izay nitarihany ny Israely hanota

Mitarika ny olona hanota dia maneho fitarihana azy ireo hanota. D.H: "ny fahotany, izay nitarihany ny Israely mba hanota" na "ary nanota toy izao, nitarika ny olona hanota izy."

mba hiantsy an'i Yaveh ... mba ho tezitra amin'ny sampin'izy ireo izay tsy misy dikany

Tezitra tamin'ny vahoaka i Yaveh satria nanompo sampy izy ireo. D.H: "mba hampahatezitra an'i Yaveh, ilay Andriamanitry ny Israely, satria nanompo ireo sampiny izay tsy misy dikany izy ireo"

ny sampin'izy ireo izay tsy misy dikany

Ny teny hoe "tsy misy dikany" eto dia mampatsiahy ny olona izay tsy misy dikany satria tsy afaka manao na inona na inona. D.H: "ireo sampiny, izay tsy misy dikany" na "ireo sampiny, izay tsy misy ilana azy"

ilay Andriamanitr'Israely

Eto ny teny hoe "Israely" dia maneho ireo foko roa ambin'ny folo rehetra avy amin'ny taranak'i Jakoba.

1 Kings 16:27

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia ampiasina mba hampahafantatra na hampatsiahy ny mpamaky fa ny mombamomba an'i Omri dia ao anatin'ny boky sasany. D.H: "Voasoratra ao amin'ny Bokin'ny Tantaran'ny Mpanjakan'ny Israely izy ireo. "

moa tsy efa voasoratra ... Israely?

D.H: "Nisy olona nanoratra ny momba azy ireo tao amin'ny Bokin'ny Tantaran'ny Mpanjakan'ny Israely."

nodimandry niaraka tamin'ireo razany i Omry

Ny fanalefahan-teny "nodimandry" eto dia maneho fahafatesana. D.H: "maty niaraka tamin'ireo razany i Omri" na "tahaka ireo razany, dia maty i Omri"

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "eo amin'ny toerany' dia sarinteny midika hoe "teo amin'ny toerany." D.H: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Omri"

1 Kings 16:29

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny mason'i Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh. D.H: "Izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay nosokajian'i Yaveh ho ratsy"

1 Kings 16:31

Zavatra tsy nisy dikany tamin'i Ahaba ny nandeha tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata

Izany dia te hilaza fa ny zavatra izay nataon'i Ahaba dia fahotana tena ratsy. Ny dikan'izany fanambarana izany dia afaka atao mazava tsara. D.H: "Izany dia toy ny nandehanan'i Ahaba tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata izay tsy ampy ihany"

Zavatra tsy nisy dikany tamin'i Ahaba

Izany dia fomba fiteny. Ny andian-teny hoe "tamin'i Ahaba" dia midika fa noheverina ho i Ahaba na zavatra hafa. D.H; "Noheverin'i Ahaba ho zavatra tsy misy dikany izany" na "Nihevitra i Ahaba fa tsy ampy izany"

Zavatra tsy nisy dikany

"zavatra izay tsy hita izay hamaritana azy" na "tsy ampy"

nandeha tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata

Mandeha amin'ny fahotan'i Jeroboama dia maneho ny fahotana izay nanotan'i Jeroboama. D.H: "manota tahakan'ny nanotan'i Jeroboama zanak'i Nebata"

nanompo an'i Bala izy ka niankohoka taminy

Ireto andian-teny roa ireto dia manambara zavatra mitovy. Ny andian-teny hoe "niankohoka taminy" dia mamaritra ny fihetsika izay ampiasain'ny olona amin'ny fanompoana.

ilay Andriamanitr'Israely

Eto, ny teny hoe "Israely dia maneho ireo firenen'ny Israely, izay ahitana ireo foko roa ambin'ny folo.

mpanjakan'Israely

Eto ny teny hoe "Israely " dia maneho ireo fanjakan'Israely, izay ahitana ireo foko folo.

1 Kings 16:34

tamin'ny ain'i Abirama, zanany lahimatoany

Ny vokatry ny fanorenana ny tanàna dia nambara fa toy ny vidiny izay naloan'i Hiela. D.H "ary ny vokatry ny fahotany dia i Abirama, zanany lahimatoa, maty"

Segoba, faralahiny; dia namoy ny ainy

Ny fahafatesana dia nambara ho toy ny fahaverezan'ny aina. D.H: "Segoba, faralahiny, dia maty"

raha nanorenany ireo vavahadin'ny tanàna

"Raha nanorina ny vavahadin'ny tanàna i Hiela"

araka ny tenin'i Yaveh

"araka izay voalazan'ny tenin'i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny teny hoe "teny" dia maneho hafatra iray. D.H: "ny hafatr'i Yaveh"

izay nolazainy tamin'i Josoa zanak'i Nona

D.H: "izay nasain'i Yaveh nolazain'i Josoa zanak'i Nona"

1 Kings 17

1 Kings 17:1

ilay Tisbita

Izany dia anaran'ny fikambanan'ny olona avy any Tisba.

Tisbita

Izany dia anarana renivohitra any amin'ny faritr'i Gileada.

Raha mbola velona koa i Yaveh, ilay Andriamanitry ny Israely

Ity andian-teny ity dia fianianana mba hampisongadina fa izay lazainy dia marina.

izay ijoroako eo anoloany

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe "manompo" D.H: "izay tompoiko"

ando

rano kely miforona eo amin'ny zava-maniry mandritra ny alina.

1 Kings 17:2

Tonga ny tenin'i Yaveh

Ity dia fomba fiteny izay midika fa miteny i Yaveh. D.H: "miteny ny hafany i Yaveh"

Kerita

Ity dia anarana loharono kely mikoriana.

Ary hiseho izany

Ity andian_teny ity dia ampiasaina mba hanehoana ny fomba nikarakaran'i Yaveh an'i Elia nandritra ny hain-tany. D.H: "eto"

goaika

vorona mainty, lehibe

1 Kings 17:5

araka izay nandidian'ny tenin'i Yaveh

Eto "ny teny" dia manambara ny tenan'i Yaveh. D.H: "araka izay nandidian'i Yaveh"

lohasahan-driaka Kerita

Ity dia anarana loharono kely mikoriana.

tamin'ny tany

"tamin'izany renivohitra izany" na "tamin'izany tanàna izany"

1 Kings 17:8

Tonga ny tenin'i Yaveh

Ity dia fomba fiteny izay midika fa miteny i Yaveh. D.H: "miteny ny hafany i Yaveh"

Tonga taminy

Eto ny teny hoe "zy" dia manambara an'i Elia.

Zarefata

Renivohitra izany.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manasongadina izay arahina.

1 Kings 17:11

Raha mbola velona koa Yaveh Andriamanitrao

Ity andian-teny ity dia voady iray hanamafisana fa izay lazainy dia marina.

fa sakafo eran'ny tanana ihany

"hanina kely fotsiny ihany"

sakafo

"koba" Ity ampiasaina anaovana mofo.

Indro

Ny teny "indro" eto dia manampy fanamafisana izay ho arahina.

tapa-kazo roa

Ity dia mety maneho tapa-kazo roa na tapa-kazo vitsy ihany.

mba hihinananay izany, arypa ho faty.

Izany dia midika fa ho faty izy ireo satria tsy manana sakafo izy ireo. D.H: "izay azontsika hoanina. Rehefa vita izany, dia ho maty mosary isika"

Ary rehefa vita izany dia manaova ho anao sy ho an'ny zanakao.

Dia ho tanteraka izany fa ho feno koba sy menaka hanaovana mofo maro any.

1 Kings 17:14

handatsahan'i Yaveh ny orana

Ity dia fomba fiteny izay midika fa i Yaveh no nahatonga izay hanorana. D.H: "Yaveh no mahatonga ny orana hilatsaka"

Izy sy Elia, niaraka tamin'ny ankohonany, dia nihinana nandritry ny andro maro

Ny fiteny ten izy dia milaza hoe: "izy sy ny ankohonany dia nihinana nandritry ny andro maro." Tsy mazava izany hoe iza no "izy". Ireo mety ho heviny dia 1) Elia, ialy manantena, sy ny zanany lahy dia nihinana nandritry ny andro maro. na 2) ilay manantena, sy ny zanany lahy, ary izay mitoetra ao amin'ny ankohonany dia nihinana nandritry ny andro maro na 3) Elia, ilay manantena, sy izay mitoetra ao amin'ny ankohonany dia nihinana nandritry ny andro maro.

niaraka tamin'ny ankohonany

ireo mety ho heviny ho an'ny "ankohoanana" dia 1) ity dia maneho an'ilay zanaka lahin'ilay manantena fotsiny ihany na 2) ity dia maneho olon-kafa izay mitoetra ao amin'ny ankohonany siangy tsy nantsoina tao amin'ny tantara na 3) Ity dia maneho ny zanany lahy sy izay mitoetra ao amin'ny ankohonany.

araka izay efa nolazain'ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia maneho an'i Yaveh tenany. D.H: "araka izay nolazain'i Yaveh fotsiny"

1 Kings 17:17

ny zanaky ravehivavy, izay tompon'ny trano

"ny zanaky ravehivavy izay tompon'ny trano."

ka tsy niaina intsony izy

ity dia fomba mihaja hilazàna ny nahafaty an-drazazaly. D.H: "nijanona ny ainy" na "maty izy"

lehilahin'Andriamanitra

Ny andian-teny "lehilahin'Andriamanitra" dia mpaminany kely iray hafa.

ny fahotako

Ity dia midika hota amin'ny nakapobeny fa tsy hota manokana? D.H: "amin'ny hotako"

1 Kings 17:19

izay nijanonany

Eto "izy" dia maneho an'i Elia.

teo amin'ny fandriany

Eto "ny azy" dia maneho an'i Elia.

moa ve nitondra loza teo amin'ilay mpitondratena izay hijanonako ihany koa Ianao, tamin'ny famonoana ny zanany?

Ireo mety ho dikany dia 1) Nangataka fanontaniana marina Elia. D.H: "nahoana ianao no nahatonga ilay manantena hiaraka amin'izay hijanonako hampahoriana na dia amin'ny famonoana ny zanany lahy ary" na 2) Elia dia mampiasa ity fanontaniana ity hanehoany ny alahelony. D.H "azo antoka, fa tsy hahatonga ilay manantena hiaraka amin'izay hijanonako aho na dia amin'ny famonoana ny zanay lahy aza"

moa ve nitondra loza teo amin'ilay mpitondratena ihany koa Ianao,

Ny mahatonga ilay manantena hijaly dia voalaza toy ny hoe "loza" izay antony iray nametrahana azy ho mpitondra tena.

nitondra loza ihany koa

Eto ny "ihany koa" dia midika fanampiana amin'ny loza efa nahatonga ny hain-tany.

naninjitra ny tenany intelo teo amin'ilay zaza

Ity dia fomba fiteny. D.H: "napetraka teo ambonin'ilay zaza."

1 Kings 17:22

Nihaino ny feon'i Elia Yaveh

Eto "ny feo" dia manambara izay nivavahan'i Elia. D.H: "Namaly ny vavak'i Elia i Yaveh."

ka niverina taminy ny ain'ilay zaza, ary velona indray izy

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. D.H: "velona indray ilay zaza" na "niaina indray ilay zaza"

efitranony

Et "ny azy" dia maneho an'i Elia.

Indro, velona ny zanakao

Ny teny "indro" eto dia manaitra antiska hiomana amin'ny vaovao tsy ampoizina manaraka.

ny tenin'i Yaveh ao am-bavanao dia marina."

Eto ny "teny" dia manambara hafatra. Ary ihany koa, "ny molotra" dia manambara fa niteny i Elia. D.H: "ny hafatra izay noresahinao avy amin'i Yaveh dia marina"

1 Kings 18

1 Kings 18:1

tonga ny tenin'i Yaveh

"teny" dia sarinteny ho an'izay lona miteny. D.H: "Yaveh dia miresaka ny teniny"

handefa orana amin'ny tany

"nahatonga ny orana hirotsaka amin'ny tany"

ary mafy ny mosary.

Ny teny "ary" eto dia nampiasaina hanamarihana ny fahasimban'ny fizotrin'ny tantara lehibe. Eto ny mpanoratra dia mietny ny vaovao ratsy ny fomba hiantefan'ny mosary any Samaria.

1 Kings 18:3

Ary Obadia dia nanome voninahitra an'i Yaveh

Ny teny "Ary" et dia nampiasaina hanamarihana ny fahasimban'ny fizotrin'ny tantara lehibe. Eto ny mpanoratra dia miresaka ny momba ny olona vaovao ao aminn'ny tantara.

mpaminany zato ary nanafina azy ireo isan-dimampolo

"mpaminany zato ary nafenina tao amin'ny vondrona 50 izy ireo."

1 Kings 18:5

hamelomana ny soavaly sy ny ampondra isika, mba tsy hisy ho very ny biby fiompy rehetra

ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary natambatra hanasongadinana. D.H: "sorohina amin'ny fahafatesana ireo soavaly sy ampondra"

Ahaba nandeha tamin'ny lalana iray ary Obadia nandeha tamin'ny lalana hafa.

Ny andian-teny "amin'ny tenany" dia manamafy fa i Ahaba sy Obadia dia nandeha tamin'ny lalana nizara, fa tsy nilaina akory na iray aza niaraka tamin'i Ahaba. D.H: "Ahaba dia nitarika ekipa iray tamin'ny lalana iray ary Obadia dia nitarika ekipa iray tamin'ny lalana hafa."

1 Kings 18:7

Elia tompoko

Eto ny teny "tompo" dia nampiasaina araka ny teny fanajana.

Mandehana teneno ny tomponao hoe: 'Indro, ato Elia.

Eto ny teny "tompoko" dia maneho an'i Ahaba.

Indro

Ny teny "indro" et dia manampy fanamafisana izay manaraka.

1 Kings 18:9

Inona no fahotako ... mba hamonoany ahy?

Obadia dia nangataka ity fanontainana hanamafisana ny loza amin'ny tenany noho ny hatezeran'i Ahaba tamin'i Elia. D.H: "tsy mbola nanaratsy anao aho ... mba hamonoany ahy."

atolotra eo an-tanan'i Ahaba ny mpanomponao

"tanana" dia sarinteny amin'ny hery sy fahefana. D.H: "afahao amin'i Ahaba ny mpanomponao"

mpanomponao,

Obadia dia maneho ny tenany ho mpanompon'i Elia mba hankatoavany an'i Elia.

Raha mbola velona koa Yaveh Andriamanitrao

Ity dia voady iray nampiasaina hanasongadinana fa izay lazainy dia marina.

sy misy firenena ... izay tsy nandefasan'ny tompoko olona

D.H: "ny tompoko dia nandefa olona eny rehetra eny"

Nefa ankehitriny

Ity andian-teny ity dia nampiasaina hanamafisana ny loza amin'izay nolazain'i Elia ho ataon'i Obadia.

1 Kings 18:12

moa tsy nolazaina taminao ve ... mofo sy rano?

D.H: "azo antoka fa efa niresaka momba izay nataoko ianao ... tamin'ny mofo sy rano!"

ry tompoko

Eto ny teny "tompoko" teny fanajana iray nampiasaina naseho tamin'i Elia.

ny mpaminanin'Yaveh zato ka dimampolo

"Ny mpaminanin'i Yaveh 100 ao amin'ny vondrona 50"

1 Kings 18:14

Mandehana ary teneno ny tomponao fa eto Elia

Obadia dia nangataka ity fanontaniana ity hanamafisana ny loza amin'ny tenany noho ny hatezeran'i Ahaba tamin'i Elia. D.H: "tsy mbola nanaratsy anao aho ... mba hamonoany ahy."

ny tomponao

Eto ny "tompo" dia maneho an'i Ahaba mpanjaka.

Raha mbola velona koa Yaveh tompon'ny maro

Ity dia fianianana iray hanamafisana fa izy dia hilaza ny marina.

hitsanganako eo anatrehany,

Ny "hitsnagana eo anatrehana" dia fomba fiteny iray amin'ny fanatrehan'ny olona ary vonona hanompo azy. D.H: "izay hotompoiko"

1 Kings 18:16

niteny taminy izay nolazain'i Elia

"Obadia dia nilaza tamin'i Ahaba izay nolazain'i Elia azy ho lazaina"

Ianao ve io? Ianao ilay iray izay mitondra korontana ho an'Israely!"

Ahaba dia mametraka fanontaniana amin'ny fanamafisana maro ny mombamomba an'i Elia. D.H: "Koa eto ianao izao. Ianao ilay mpanakorontana an'Isrely!"

1 Kings 18:18

ny Israely rehetra

Ity fanehoana amin'ny ankapobeny ireo mpitarika sy ireo olona izay mampiseho ilay foko folon'ny fanjakana tavaratra.

mpaminany 450

"mpaminany dimam-polo sy efajato"

mpaminany efajato

"mpmaminany 400"

1 Kings 18:20

Dia nandefa teny

"teny" dia sarinteny ho an'izay olona miteny. Ity dia fanambarana mahazatra nampiasaina miaraka amin'ny dikan'ny fahatakarana. D.H: "nandefa hafatra"

Mandra-pahoviana ianao no hiova hevitra hatrany?

Elia dia mametraka ity fanontaniana ity mba hampirisihana ny olona hanana fanampahan-kevitra. D.H: "nisalasala ela loatra ianao"

tsy namaly teny azy.

"tsy niteny na inona na inona" na "dia nangina"

1 Kings 18:22

Izaho, dia izaho irery ihany, no sisa

Ny teny "izaho" dia miverimberina amin'ny fanamafisana.

Dia hiantso ny anaran'ny andriamanitrareo ... hiantso ny anaran'i Yaveh

"Anarana" dia sarinteny amin'ny laza sy voninahitrin'ny olona ary ny "fiantsoana" azy dia manambara antso. D.H: "hiantso ny andriamanitrao... hiantso an'i Yaveh"

Koa namaly ny olona rehetra ary niteny hoe: "Mety izany."

"ny olona rehetra dia nilaza: "Zavatra tsara ho atao izany."

1 Kings 18:25

homano izany

"ataovy vonona izany mba ho sorona"

olona betsaka ianareo

Eto ny teny "ianareo" dia betsaka.

Dia naka ny omby

"Ireo mpaminanin'i Bala dia naka omby"

ny omby izay nomena azy izy ireo

D.H: "ny omby izay nomen'ny olona azy ireo."

Nefa tsy nisy feo, na nisy namaly akory.

Ireo andianteny roa ireo dia mizara dika mitovy ary manamafy fa tsy nisy na iray namaly ny vavak'ireo mpaminany. D.H: "Fa i Bala tsy niteny na nanao zavatra akory"

1 Kings 18:27

angamba

"mety hoe" na "mety ho izany"

manamaivana ny tenany

Ity fanalefahan-teny ity dia fomba fiteny hanehoana fanambaràna sarotra iray. Elia dia mampiasa fanoharana hanamavoana an'i Bala amin'ny hesoeso.

ka tokony nofohazina

D.H: "tsy maintsy ho fohazinao izy" na "aoka hasainao miarina izy"

Fa mbola niantso mafy ihany izy ireo

"mbola nanohy ireo toetran-diany izy ireo." Ireo mpaminany dia niasa matetika tamin'ny fomba izay mitovy amin'ny mahazatra na koa hadalàna. Tamin'izany no nianstoan'izy ireo an'i Bala rehefa mandihy, mihiaka mafy, ary mandrasa ny tenan'izy ireo amin'ny antsy.

fanatitra hariva

"manolotra fanatitra ariva"

nefa tsy nisy feo na nisy namaly akory; tsy nisy nihaino ny fitalahoan'izy ireo.

Ireo andian-teny ireo dia mizara dika mitovy ary manamafy fa na olona iray aza tsy namaly ireo vavakin'ny mpaminany sandoka. D.H: "Fa i Bala tsy niteny na nanao na inona na inona na koa mba nihaino"

1 Kings 18:30

vato roa ambin'ny folo

"vato 12"

tamin'ny anaran'i Yaveh

"Anarana" dia sarinteny amin'ny voninahitra sy laza. Mety midika hoe 1) "manome voninahitra an'i Yaveh" na 2) "amin'ny fahefan'i Yaveh."

hady

vavan-drano kely iray hitazomana ny rano

voan-javatra indroan'ny famarana.

Ny famarana iray dia marim-pandrefesana mitovy manodidina ny 7.7 litatra. D.H: "voa manodidina ny 15 litatra"

1 Kings 18:33

Nandahatra ny kitay ho an'ny afo izy

"Teo ambony alitara" izay nametrahany ny hazo dia noheverina tao amin'ny fehezanteny. D.H: "nataony amin'ny afo kitay teo amin'ny alitara"

siny efatra

"siny 4"

siny

ny siny fitoerana ho an'ny rano.

hady

vavan-drano kely iray hitazomana ny rano

1 Kings 18:36

Nitranga izany

Ity andian-teny ity dia nampiasaina hanehoana ny fanamarihana sy ny dikany feno amin'ny andron'ny tantara. Raha toa ny fiteninao ka misy fomba iray ho amin'ny fanaovana izany, azonao heverina ny fampiasana izany eto.

Yaveh, Andriamanitr'i Abrahama, sy Isaka, ary Israely,

Eto "Israely" dia maneho an'i Jakoba. Andriamanitra dia nanova ny anaran'i Jakoba tamin'Israely (Genesisy 32:28), ary ny firenena nataon'i Yaveh amin'ny anaran'ny taranak'i Jakoba hoe "Israely"

aoka ho fantatra eto anio

D.H: "mampahafantatra ireo olona anio"

Mihainoa ahy ... mihainoa ahy

Ity andian-teny dia niverimberina hanamafisana ny antson'i Elia tamin'i Yaveh.

nampitodika ny fon'izy ireo taminao indray."

"nivadika ny fon'izy ireo" dia sarinteny ho an'ny fitiavana sy tsy fivadihan'ny olona. D.H: "nahatonga azy ireo tsy hivadika aminao indray"

1 Kings 18:38

ny afon'Yaveh nilatsaka

"ny afon'i Yaveh dia nilatsaka"

nandritra

Ny afo dia nampitahaina tamin'ny olona mangetaheta amin'ny fisotroana rano.

Yaveh, Izy no Andriamanitra! Yaveh, Izy no Andriamanitra!

Ity andian-teny ity dia niverimberina ho amin'ny fanamafisana.

lohasahan-driaka Kisona

Ny "lohasahan-driaka" dia loharano kely iray na lakan-drano kely.

1 Kings 18:41

fa injany ny feon'ny oram-be

"izany dia maneno tahaka oram-be milatsaka"

niondrika teo amin'ny tany izy, ary nametraka ny tavany teo anelanelan'ny lohaliny.

Ity dia mamaritra ny fihetsika nampiasaina amin'ny fivavahana.

1 Kings 18:43

impito

Ny teny "fito" dia afaka manome isa "7" D.H: "in7"

kely tahaka ny tanan'olona.

Avy amin'ny elan'elan-davitra, ny rahona dia voaharo avy amin'ny hazavàna amin'ny alalan'ny tanàn'olona.

1 Kings 18:45

Ary vetivety monja

Ity andian-teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana rehefa misy dingana vaovao ao amin'ny asa ka manomboka. Raha misy fomba hafa amin'ny fanaovana izay ny fiteninao, dia tokony tadidianao ny fampiasana izany eto.

ny tanan'i Yaveh dia nomba an'i Ahaba

Eto ny teny "tanana" dia sarinteny amin'ny hery. D.H: "Yaveh nanome ny heriny tamin'i Elia."

Nisikina ny akanjony teo amin'ny fehin-kibony

Nitafy ny akanjo lavany nanerana ny andilany i Elia mba hafahan'ny ranjony mandeha am-pahalalahana amin'ny hazakazaka.

1 Kings 19

1 Kings 19:1

Hataon'ireo andriamanitra amiko anie izany, eny mihoatra noho izany aza

Ity dia fampitahana natao ho fianianana hentitra. "hamono ahy anie ireo andriamanitra ary dia hanao zava-dratsy amiko.

raha tsy hataoko ho toy ny ain'ny anankiray tamin'ireny mpaminany izay maty ireny ny ainao

"raha tsy mamono anao tahaka ny namonoanao ireo mpaminany aho"

dia nitsangana izy

"dia niharina izy"

1 Kings 19:4

izy kosa nandeha lalana indray andro

Ny teny "ny tenany" dia nampiasaina hanamafiasana fa irery izy. D.H: "Nandeha iray andro ny tenany"

kifafambohitra

Ny "hazo kifambohitra" dia zava-maniry izay mitombo eny amin'ny tany maina.

Nangataka ny ho faty izy

"Nivavaka izy mba ho faty"

Ampy izay, ankehitriny, ry Yaveh

"Mafy amiko loatra ireo olana ireo, ry Yaveh"'

mofo voahendy tamin'ny vato mahamay

D.H: "mofo izay nendasin'ny olona tamin'ny vilany vato"

rano iray tavoara

"fitoeran-drano iray"

1 Kings 19:7

ho lava aminao

"ho mafy aminao"

nandeha tamin'ny hery azony tamin'izany sakafo izany nandritra ny efapolo andro sy efapolo alina izy

"nanome hery azy izany sakafo izany handeanana mandritra ny 40 andro sy 40 alina."

1 Kings 19:9

tao amin'ny zohy iray tany

Eto Eti ny teny "any" dia maneho ny tendrombohitr'i Horeba. Ny zohy iray dia fidirana iray ao amin'ny tendrombohitra izay hitarihana mankany amin'ny efitra tsirairay ambany tany.

Dia tonga taminy ny tenin'i Yaveh ary nilaza taminy

Ity fomba fiteny ity dia midika ny tenin'i Yaveh ary ny "teny" dia sarinteny manambara hafatra. "Yaveh dia nilaza ny teniny ary niteny taminy."

Inona no ataonao ato, ry Elia?

Yaveh dia mametraka ny fanontaniany hibedesana an'i Elia ary hampahatsiahivana azy amin'ny asany. D.H: "Izany dia tsy tokony amin'izay misy anao, ry Elia"

izaho, dia izaho irery, no sisa tavela

Eto ny teny "izaho" dia niverimberina ho fanamafisana.

1 Kings 19:11

eo amin'ny tendrombohitra eo anoloako

"eo anoloako" dia fomba fiteny amin'ny fipetrahana eo anatrehan'ny olona. D.H: "eo an-tendrombohitra ao amin'ny fanatrehako."

1 Kings 19:13

nosaronany tamin'ny lambany ny tavany,

"nosaromany tamin'ny lambany ny tavany" Ny lamba dia akanjo lava iray, karazana akanjo izay manarona ny vatana manontolo.

ry nisy feo tonga taminy

"Ary dia nahare feo izy"

Inona no ataonao eto ... ary mikasa ny hifofo ny aiko koa izy ireo

Yaveh dia mametraka ny fanontaniany hibedesana an'i Elia ary hampahatsiahivana azy amin'ny asany. D.H: "Izany dia tsy tokony amin'izay misy anao, ry Elia"

izaho dia izaho irery, no sisa tavela

Eto ny teny "izaho" dia niverimberina ho fanamafisana.

1 Kings 19:15

mpaminany handimby toeranao

"mpaminany ankoatra anao"

1 Kings 19:17

Ary amin'izany

Ity andian-teny ity dia nampiasaina handrosoana izay hitranga rehefa manao izay nolazain'i Yaveh taminy ho atao i Elia.

izay rehetra tafatsoaka tamin'ny sabatr'i Hazaela,

"Sabatra" dia sarinteny amin'ny famonoana toy ny ady. D.H: "na zovy na zovy ny tsy hamonoan'i Hazaela amin'ny sabatra."

Izaho hamela

Eto ny teny "izaho" sy ny "tenako" dia maneho an'i Yaveh. D.H: "ho voavonjy amin'ny fahafatesana aho"

olona fito arivo

"olona 7.000"

ireo izay nandohalika ka tsy niankohoka tamin'ny Bala, sy ireo vava izay tsy mbola nanoroka azy."

"fiankohafana" sy "fanorohana" dia sarinteny amin'ny asan'ny olona natao hanompoana ireo sampy. Ireo dia natambatra ho fanamafisana. D.H: "izay tsy mbola niankohoka sy nanoroka an'i Bala" na "izay tsy mbola nanompo an'i Bala"

1 Kings 19:19

Safata

Ity dia anaran-dehilahy.

ziogan'omby roa ambin'ny folo

"ziogan'omby 12"

izy tenany ihany no niasa niaraka tamin'ny zioga faha-roa ambin'ny folo

Ny teny "ny tenany" dia manambara fa Eila dia niasa tamin'ny zioga farany, raha toa ka niasa tamin'ny zioga iraika ambin'ny folo hafa ireo olon-kafa.

hoy izy: "Avelao re

Ny teny "izy" dia maneho an'i Elisa.

1 Kings 19:21

Dia nomeny ny olona izany

Elisa nanome hena masaka an'ireo olona tao amin'ny tanànany.

1 Kings 20

1 Kings 20:1

Beni-hadada

Ity dia anaran-dehilahy.

mpanjaka kely roa amby telopolo

mpanjaka kely roa: "mpanjaka kely 32"

mpanjaka kely

"nitondra vondron'olona kely ireo mpanjaka"

1 Kings 20:4

tanteraka araka ny teninao izany

Ity dia fomba fiteny anehoana fanekena. D.H: "manaiky anao aho"

rahampitso amin'ny ora toy izao

"rahampitso amin'ny ora toy izao andro izao izany hoe ankehitriny"

izay rehetra mafinaritra ny mason'izy ireo.

"Fahafinaretan'ny mason'izy ireo" dia sarinteny amin'ny fijerevana zavatra sy faniriana izany. D.H: "izay rehetra irian'izy ireo"

1 Kings 20:7

an'ny tany

"Ny tany" dia fibangoan-teny ho an'ny olona rehetra mitoetra any. D.H: "amin'ny olon'Israely"

raiso an-tsoratra ka jereo

"raiso an-tsoratra" dia fomba fiteny hanaraha-maso tsara. D.H: "mizaha akaiky ny "

tsy mbola nandà azy aho

D.H: "Efa nanaiky ny fangatahiny aho."

1 Kings 20:9

Enga anie ireo andriamanitra hanao izany amiko ary mihoatra aza

Ity dia fianianana iray amin'ny fanamafisana lehibe.

raha ho ampy hanana eran'ny tanana avy amin'ny lavenon'i Samaria ireo vahoaka rehetra izay manaraka ahy

Beni-hadada dia matohotra fa ireo tafiny dia handrava tanteraka ny zavatra rehetra any Samaria.

1 Kings 20:11

Lazao i Beni-hadada hoe: 'Tsy misy olona mametraka ny fiadiany ... ho amin'ny nanesorany izany.'

Ity teny ity dia manome hevitra. "Fametrahana fiadiana" dia sarinteny amin'ny fiomanana amin'ny ady. "Teneno Beni-hadada hoe, 'aza mirehareha toy ny efa nandresenao ady iray izay mbola tsy niadianao akory."'

1 Kings 20:13

Ary indro

Ny teny "indro" dia manaitra antsika amin'ny fahitana tampokin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety misy fomba hafa hilazàna izany.

Efa hitanao ve ity tafika lehibe ity?

Yaveh dia mametraka ity fanontaniana ity hanamafisana ny habe sy ny herin'ny tafik'i Beni-hadada. D.H: "Jereo ity tafika lehibe ity."

Indro, hametraka izany eo an-tananao aho anio

Ny teny "Indro" eto dia manaitra antsika hanaja ny vaovao tsy ampoizina izay manaraka.

hametraka izany eo an-tananao

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "manome fandresena anao eo amin'izany tafika izany."

Amin'ny alalan'ny

Ahaba dia namoaka ireo tany "hanao izany ve ianao?' D.H: "Amin'ny alalan'iza no hanaovanao izany?"

Dia nanambatra ireo tanora manam-pahefana

"Ahaba dia nanangona ireo manam-pahefana zandriny"

232

"roa amby telopolo sy roanjato"

ireo miaramila rehetra, ny tafik'Israely rehetra

Ireo andian-teny roa ireo dia maneho zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary natambatra ho fanamafisana.

fito arivo

"7.000"

1 Kings 20:16

Nivoaka ... izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia ilazana ny Israelita.

ireo mpanjaka kely roa amby telopolo

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 20:1.

Dia nampahalalain'ireo tily izay nirahiny i Beni-hadada

DH: "Nisy tily izay nirahin'i Beni-hadada nampahalala azy"

tily

Ny "tily" dia miaramila izay nirahina hanangona vaovao momba ny fahavalo.

1 Kings 20:18

Hoy i Beni-hadada

fa hay fa miresaka amin'ireo miaramilany i Beni-hadada. DH: "Hoy i Beni-hadada tamin'ireo miaramilany"

nivoahan'izy ireo ... sambory velona izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Israelita.

Dia nivoaka ny tanàna ireo tanora manam-pahefana ... nanaraka azy ireo ny tafika

"Dia nivoaka ny tanàna ireo tanora manam-pahefana ... nanaraka azy ireo ny tafika Israelita"

1 Kings 20:20

Nanenjika azy ireo ny Israely

"Israely" dia fibangoan-teny ilazana ireo miaramilan'ny firenen'Israely rehetra. DH: "nanenjika azy ireo ny lehilahin'ny tafik'Israely"

Ary nivoaka ny mpanjakan'Israely ka nanafika

Ny "mpanjaka" dia fibangoan-teny ilazana ny mpanjaka sy ireo miaramila rehetra izay nanompo tao ambany fahefany. DH: "Nivoaka ny mpanjaka sy ny miaramilany ary nanafika"

1 Kings 20:22

atanjaho ny tenanao

Ny hoe "ny tenanao" dia fibangoan-teny ilazana ny tafiky ny mpanjaka. DH: "Atanjaho ny miaramilanao"

takaro sy omano izay ataonao

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary natambatra ho fanamafisan-kevitra. DH: "fariparito"

amin'ny herintaona

Ireo mety ho heviny dia 1) "amin'ny fararano amin'ny herintaona" na 2) "amin'ny herintaona tahaka izao"

andeha isika hiady ... ho mafy noho izy

Ny teny hoe "isika" dia manondro ireo mpanompon'ny mpanjaka, ary ny tafika rehetra.

1 Kings 20:24

esory eo amin'ny toeran'ny fahefany ireo mpanjaka rehetra

"Aoka ho esorinao ireo mpanjaka roa amby telopolo mitarika ny antokonao"

1 Kings 20:26

Afeka

Anaran-tanàna io.

hiady amin'Israely

Ny "Israely"dia fibangoan-teny ilazana ny herin-tafiny. DH: "hiady amin'ny tafik'Israely"

Nangonina ireo vahoakan'Israely ary novatsiana

DH: "Niara-niangona ihany koa ny tafika Israelita, ary nanome ny fitaovam-piadiana nilain'izy ireo ho amin'ny ady ireo komandy"

andian'osy kely roa toko

Ity fampitahana mivantana ity dia mampitaha ny tafika Israelita amin'ny andian'osy kely roa toko. DH: "Toa kely sy osa tahaka ny andian'osy kely roa toko ny tafika Israelita"

1 Kings 20:28

lehilahin'Andriamanitra

Fiantsoana iray hafa ilazana ny mpaminany io. DH: "mpaminany"

hapetrako eo an-tananao ity tafika lehibe ity

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. DH: "omeo fandresena ity tafika lehibe ity"

1 Kings 20:29

fito andro

"7 andro"

100.000

"iray hetsy"

mpandeha an-tongotra

Ny "mpandeha an-tongotra" dia miaramila mandeha an-tongotra.

Ny sisa nitsoaka tany Afeka

Ny teny he "sisa" dia misy hevitra ambadika hoe "amin'ireo miaramila Arameana." DH: "Ny sisa tamin'ireo miaramila Arameana"

Afeka

Anarana vohitra iray io.

fito arivo sy roa alina

"27.000"

1 Kings 20:31

Indro ankehitriny

Io fomba fiteny io dia manamafy izay ho lazain'izy ireo. DH: "Henoy" na "Tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

hisikina lamba fisaonana eo amin'ny valahanay sy tady eo amin'ny lohanay

Mariky ny filavoana lefona io.

Mbola velona ve izy?

Mametraka io fanontaniana io i Ahaba mba hanehoana fahatairana. DH: "Gaga fa toa mbola velona izy!"

Rahalahiko izy

Ny hoe "rahalahiko" dia sarinteny ilazana ny olona izay namana akaiky. DH: "tahaka ny rahalahy izy amiko" na "Tahaka ny fianakaviana izy"

1 Kings 20:33

Ary ... ireo lehilahy

Ny teny hoe "ary" dia ampiasaina mba hisintonana ny saina ho amin'ny hevi-dehibe manaraka eo.

izay ho famantarana avy tamin'i Ahaba

Ny "famantarana" dia fibangoan-teny ilazana izay mety ho fihetsika misy dikany rehetra. DH: "izay ho fihetsika avy amin'i Ahaba izay hampiseho azy ireo fa teo hamindra fo i Ahaba"

1 Kings 20:35

iray amin'ireo zanaka lahin'ireo mpaminany

"isan'ireo andiana mpaminany"'

tamin'ny tenin'i Yaveh

Ny hoe "teny" dia ilazana ny hafatra. DH: "araka izay nasain'i Yaveh nataony"

Satria ianao tsy nankatoa ny feon'i Yaveh

Ny "feo" dia ilazana izay nandidian'i Yaveh. DH: "Tsy nankatoa an'i Yaveh ianao"

1 Kings 20:39

Nivoaka ho any anaty ady ... ny mpanomponao

Manondro ny tenany ihany ny mpaminany mba ho mari-panajana ny mpanjaka.

anaty ady mangotraka

Ny hoe "ady mangotraka" dia ilazana ny ady mafy sy mamaivay indrindra. DH: "any amin'izay ady mamaivay indrindra"

dia ny ainao no homena ho solon'ny ainy

"dia ianao no ho faty amin'ny toerany"

talenta volafotsy

Ny talenta dia mari-pandanjana sahala amin'ny eo ho eo amin'ny 34 kilao. DH: "volafotsy 34 kilao"

fandehanana tetsy sy teroa

Io dia fomba fiteny ilazana ny hoe sahirana sy be erehana. DH: "nanao zavatra hafa"

1 Kings 20:41

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. DH: "namotsotra" na "niaro ny ain'i"

ny ainao no hisolo toerana ny ainy, ary ny vahoakanao ho solon'ny vahoakany

"ho faty amin'ny toerany ianao, ary ny vahoakanao dia ho faty amin'ny toeran'ny vahoakany"

1 Kings 21

1 Kings 21:1

Fotoana vitsy taty aoriana

Ity andian-teny ity dia manamarika ny fiatombohan'ny ampahan'ny tantara vaovao ary maneho fa ireo tranga ireo dia nitranga farany, fa tsy Nabota no tompon'ny tanim-boaloboka farany. Raha misy fomba hanamarihana fanombohan'ny ampahan'ny tantara vaovao fiteninao, dia azonao ampiasaina izany eto. D.H: "Ankehitriny dia izany no nitranga"

Nabota ilay Jezirelita

Izany dia anaran-dehilahy avy any Jezirela.

mpanjakan'i Samaria.

"Samaria" dia renivohitry ny tanàna ao amin'ny fanjakan'Israely ary eto dia maneho ny firenena manontolo. D.H: "mpanjakan'Israely"

1 Kings 21:3

Ho raràn'i Yaveh anie izay tokony omeko

Ity andian-teny ity dia fianianana hanamafisana izay tsy hitranga manaraka. D.H: "Satria Yaveh nandrara izany, dia tsy omeko mihitsy.

lovan'ireo razambeko omeko anao

Ny tany izay azon'ireo razambeny ho fananana maharitra dia voalaza toy ny lova iray. D.H: "omena anao ny tany izay azon'ireo razambeko ho lova"

1 Kings 21:5

Nahoana no malahelo loatra ny fonao

Eto ny "fo" dia maneho ny maha olona manontolo sy ny fihetsem-pony. D.H: "Nahana ianao no malahelo loatra?"

tsy mbola manapaka ny fanjakan'ny Israely ve moa ianao?

Jezebela dia mampiasa ity fanontaniana fampisainana ratsy ity hibedesana an'i Ahaba. Azo hadika ho fanambaràna tsara izany. D.H: "Mbola manapaka ny fanjakan'Israely foana ianao!"

aoka ho faly ny fonao

Eto ny "fo" dia maneho ny maha olona manontolo sy ny fihetsempony. D.H: "mifalià"

1 Kings 21:8

nanoratra taratasy amin'ny anaran'i Ahaba

Ireo mety ho dikany dia 1) Nanoratra ny anaran'i Ahaba tamin'ireo taratasy izy" na 2) ny teny "anarana" dia sarinteny amin'ny fahefana. D.H: "nanoratra taratasy teo amin'ny fahefan'i Ahaba"

ireo mpanan-karena izay nipetraka niaraka taminy

Ny teny "mpanan-karena" dia maneho olona manan-karena. D.H: "ilay olona manan-karena izay nipetraka niaraka tamin'i Nabota."

apetraho ambonin'ny vahoaka i Nabota

Ny fisian'i Nabota teo amin'ny toeram-boninahitra dia voalaza toy ny fananana azy nipetraka ambony teo ambin'ny olona izay nanatrika. D.H: "nisy an'i Nabota nipetraka teo amin'ny toream-boninahitra teo amin'ireo olona"

aoka izy ireo hiampanga azy

"nisy azy ireo nanendrikendika azy"

1 Kings 21:11

ny mpanankarena izay nipetraka tao amin'ny tanànan'i Nabota

Ny teny "mpanankarena" dia maneho olona manan-karena. D.H: "ny olona manan-karena izay nitoetra tao amin'ny tanànan'i Nabota"

araka ny voasoratra ao amin'ny taratasy

D.H: "araka izay efa nosoratany tao amin'ny taratasy"

nametraka an'i Nabota teo ambonin'ny vahoaka

Ny fisian'i Nabota nipetraka teo amin'ny toeram-boninahitra dia voalaza toy ny fananana azy nipetraka ambonin'ny amin'ny olona izay nanatrika. D.H: "nisy an'i Nabota nipetraka teo amin'ny toeram-boninahitra ambonin'ny olona."

nipetraka teo anoloan'i Nabota

"nipetraka teo anoloan'i Nabota"

nentin'izy ireo nivoaka

Eto ny teny "izy ireo" dia amin'ireo olon'ny tanàna.

Notoraham-bato i Nabota ka maty."

D.H: "Notorahinay vato Nabota ka maty izy"

1 Kings 21:15

fa notoroham-bato i Nabota ka maty,

D.H: "fa ny olona efa nitora-bato an'i Nabota ka maty izy"

efa tsy velona intsony i Nabota, fa efa maty.

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny fanambaran'i Jerizela. D.H: "Nabota dia maty!"

1 Kings 21:17

tonga ny tenin'i Yaveh

Ity fomba fiteny ity midika fa Yaveh dia nisresaka na nandefa hafatra. D.H: "Yaveh dia niresaka ity hafatra ity." na "Yaverh dia niteny"

1 Kings 21:19

Sady efa namono ve ianao no mbola naka ho fananao ihany koa?'

Yaveh dia nametraka ity fanontaniana ity hibedesana an'i Ahaba. D.H: "Efa novonoinao i Nabota ary nangalarinao ny tanim-boalobony!"

ny rànao koa, eny, ny rànao

Ity dia niverimberina amin'ny hanamafisana.

Efa nahita ahy ve ianao, ry fahavaloko?

Ahaba dia nampiasa ity fanontaniana ity hanehoany ny hatezerana amin'ny Elia. Fa Elia "nahita" an'i Ahaba tahaka ny nanehoana an'i Elia ny nahitany ny asan'i Ahaba, fa tsy nitady ny vatany. D.H: "Efa nahita ahy ianao, ry fahavaloko!" na "Efa nahita izay nataoko ianao, ry fahavaloko!"

efa nivarotra ny tenanao mba hanao izay ratsy eo imason'i Yaveh ianao.

Araka ny nataon'ny olona hanaovana ny ratsy dia voalaza toy ny olona efa nivarotra ny tenany tamin'ny ratsy. D.H: "efa nanolo-tena tamin'ny fanaovana izay ratsy ianao"

izay ratsy eo imason'i Yaveh ianao.

Ny andian-teny "eo imason'i" dia maneho ny hevitry ny olona. D.H: "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

1 Kings 21:21

Indro

"Henoy" na "tandremo tsara izay lazaiko anao"

hanimba tanteraka ary hamongotra eo aminao ny zanaka lahy rehetra sy ny andevo ary ny lehilahy afaka ao Israely

Yaveh dia miresaka ny faharinganan'ny fianakavian'i Ahaba ary ny fampitandremana azy amin'ny fananana taranaka toy nanimbàna ireo olona tahaka ny afo mandevona azy ireo, sy hamongotra azy ireo tahaka ny iray izay mamongotra ny sampan'ny hazo iray. D.H: "vonoy ny zaza lahy nareo rehetra, na ny andevo na afaka any Israely"

Hataoko tahaka ny fianakavian'i Jeroboama ny fianakavianao ... tahaka ny fianakavian'i Basa

Yaveh dia hanimba ny taranak'i Ahaba tahaka ny namotehany ny fianakavian'i Jeroboama sy Basa.

1 Kings 21:23

an'i Ahaba rehetra

"izay an'ny fianakavian'i Ahaba rehetra"

1 Kings 21:25

izay nivarotra ny tenany mba hanao izay ratsy

Ny olona nanao ny fanaovan-dratsy dia voalaza toy ny olona efa nivarotra ny tenany tamin'ny ratsy. D.H: "izay nanolotra ny tenany tamin'ny fanaovana izay ratsy"

izay ratsy eo imason'i Yaveh

Ny andian-teny "eo imason'ny" dia maneho ny hevitry ny olona. D.H: "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

nesorina teo anatrehan'ny olon'ny Israely

Eto ny "Israely" dia maneho ireo foko roa ambin'ny folon'Israely fa tsy amin'ny fanjakana tavaratra ihany. D.H: "nesorina avy amin'ny fanatrehan'ireo olon'Israely" na "nandroaka ny tany nialohan'ireo olon'Israely."

1 Kings 21:27

tonga ny tenin'i Yaveh

Ity fomba fiteny ity dia midika ny niresahan'i Yaveh na ny nandefasany hafatra. D.H: "nilaza izany hafatra izany i Yaveh." na "Yaveh dia nilaza"

Hitanao ve ny fanetren-tenan'i Ahaba eto anatrehako?

Andriamanitra dia mampiasa ity fanontaniana ity haneona amin'i Elia fa alahelon'i Ahaba dia mafy. D.H: "Efa hitako ny fomba nanetrehan'i Ahaba ny tenany teo anatrehako." na "Jereo ny fomba nanetrehan'i Ahaba ny tenany teo anatrehako."

amin'ireo androny ... amin'ny andron'ny zanany lahy

Eto ny teny "andro" maneho ny androm-piainan'ny olona manotolo. D.H: "nandritra ny androm-piainany ... nandritra ny androm-piainan'ny zanany lahy"

1 Kings 22

1 Kings 22:1

telo taona

"3 taona"

Ary tamin'ny

Ity andian-teny ity dia nampiasaina nanamarihana ny fiatombohan'ny ampahan'ny tantara vaovao. Raha manana fomba hanaovana izany amin'ny fiteninao ianao, dia azonao ampiasaina eto izany.

1 Kings 22:3

Mba fantatrareo ve fa Ramota-gileada dia antsika, saingy tsy manao na inona na inona isika mba hakana izany eo an-tanan'i mpanjakan'i Arama?

Aahaba dia nametraka izany fanontaniana izany mba hanamafisana fa efa nobaboin'izy ireo indray i Ramota Gileada. D.H: "Ramota Gileada dia antsika, saingy mbola tsy nanao inona na inona isika ka naka izany teo an-tanan'ny mpanajakan'i Arama."

mba hakana izany eo an-tanan'i mpanjakan'i Arama

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "Haka izany avy amin'ny fifehezan'ny mpanjakan'i Arama"

Izaho dia tahaka anao, ny vahoakako dia tahaka ny vahoakanao, ary ireo soavaliko dia tahaka ireo soavalinao

Josafata dia niteny tamin'i Ahaba fa izy dia olony, ary ireo soavaliny dia an'i Ahaba, midika izany fa Ahaba dia afaka mibaiko azy ireo araka ny maha mety azy. D.H: "Izaho, ireo miaramilako, ary ireo soavaliko sy ny anao dia ampiasaina amin'ny fomba rehetra maha mety azy."

1 Kings 22:5

lehilahy efajato,

"lehilahy 400"

fa ny Tompo hanome izany ho eo an-tanan'ny mpanjaka."

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "Fa ny Tompo dia hamela ny mpanjaka hambabo an'i Ramota-gileada.

1 Kings 22:7

Aoka tsy hiteny izany ny mpanjaka.

Josafata dia maneho amin'i Ahaba amin'ny olona fahatelo mba hanehoana haja ho azy. D.H: "Tsy tokony hiteny izany ianao"

1 Kings 22:10

tenany dia nanao tandroka vy

"nanamboatra tandroka vy ho an'ny tenany"

Amin'ireto no hanotoanao ny Syriana mandra-paharingany

Ny asan'ireo mpaminany dia sarinteny famantarana izay manazava ny fomba handresen'i Ahaba ireo Syriana. Ny tafik'i Ahaba dia handresy amin'ny hery lehibe, toy ny omby manafika biby hafa.

mandra-paharingany

Fandringanana ireo taifka fahavalo dia voalaza toy famotehana azy ireo. D.H: "mandra-paharinganao azy ireo" na "mandra-pamotehanao azy ireo."

efa nanolotra azy ho eo an-tanan'ny mpanjaka

Eto ny "tanana" dia maneho hery. D.H: "mamela ny mpanjaka hambabo izany"

1 Kings 22:13

Indro ankehitriny

"Henoy" na "tandremo izay lazaiko anao"

ny tenin'ireo mpaminany dia manambara zavatra tsara ho an'ny mpanjaka tamin'ny vava iray

Ireo mpaminany rehetra milaza zavatra mitovy dia voalaza toy ny nitenenan'izy ireo amin'ny vava iray. Ny andian-teny "ny tenin'ireo mpaminany" dia manambara hafatra izay hambaran'ireo mpaminany. D.H: "Ireo mpaminany rehetra dia manamabara zavatra tsara mitovy amin'ny mpanjaka"

Aoka re ny teninao mba ho tahaka ny iray amin'ireo

Eto ny teny "azy ireo" dia maneho "ny tenin'ireo mpaminany." D.H: "Aoka izay lazainao dia manaiky amin'izay efa nolazain'izy ireo."

tokony handeha ve izahay

ny teny "izahay" dia maneho an'i Ahaba, Josafata, ary ireo tafika afa-tsy Mikaia.

Hanolotra azy ho eo an-tanan'ny mpanjaka

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "hamela ny mpanjaka hambabo azy"

1 Kings 22:16

Impiry moa aho no nila anao hianiana ... amin'ny anaran'i Yaveh?

Ahaba dia mametraka izany fanontaniana izany am-pahakiviana hibedesana an'i Mikaia. D.H: "Imbe-tsaka aho no efa nila ... amin'ny anaran'i Yaveh."

amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny "teny anarana" dia maneho fahefana. D.H: "araka ny fanambaran'i Yaveh."

Hitako ny Israely rehetra

Eto ny "Israely rehetra" dia maneho ireo tafik'Israely rehetra. D.H: "Itako ireo tafik'Israely rehetra."

tahaka ny ondry tsy misy mpiandry,

Ny olon'ny tafika dia nampitahaina amin'ireo ondry izay tsy misy mpitarika azy ireo satria ireo mpiandriny, sy ny mpanjaka, dia efa maty."

Tsy manana mpiandry ireo

Yaveh miresaka amin'ny mpanjaka dia voalaza toy ny hoe mpiandry izy. Tahaka ny mpiandry mikarakara sy miaro ny ondriny, no andraikitrin'ny mpanjaka mitarika sy miaro ny olony. D.H: "Ireo olona ireo dia tsy misy mpitarika intsony."

1 Kings 22:18

Tsy efa niteny taminao ve aho ... fa loza ihany?

Ahaba dia mametraka ity fanontaniana ity hanamafisana fa efa nilaza ny marina nahakasika an'i Mikaia izy. D.H: "Niteny anao aho ... fa loza ihany!"

ho lavo any Ramota-gileada

Ahaba maty tamin'ny ady dia voalaza toy ny nahalavo azy. D.H: "maty tany Ramota Gileada"

Ny iray tamin'izy ireo niteny ... ary ny iray hafa niteny

"Iray ... sy ny iray hafa" dia maneho ireo roa na mihoatra eny an-danitra izay mamaly ny fanontanian'i Yaveh ao amin'ny andininy teo aloha.

1 Kings 22:21

ho fanahy mandainga eo am-bavan'ireo mpaminaniny rehetra

Eto ny teny "fanahy" dia maneho ny toe-tsain'ireo mpaminany ary ny teny "vava" dia maneho izay ho lazain'izy ireo. D.H: "nahatonga ny mpaminany rehetra hiteny lainga."

Dia indro

"Asa" Ny teny "indro" eto dia manampy fanamafisana amin'izay manaraka.

nametraka fanahy mandainga teo am-bavan'ireo mpaminaninao rehetra ireo

Eto ny teny "fanahy" dia maneho ny toe-tsain'ireo mpaminany ary ny teny "vava" dia maneho izay rehetra ho lazain'izy ireo. D.H: "efa nahatonga ny mpaminaninao rehetra hiteny lainga."

1 Kings 22:24

Taiza no lalan'ny fanahin'i Yaveh niala tamiko mba hiteny aminao?

Zedekia manontany ity fanontaniana maneso ity hanaratsiana sy hibedesana an'i Mikaia. D.H: "Aza miheritreritra hoe mamela ahy hiresaka aminao ny fanahin'i Yaveh!"

Indro

"Henoy" na "Tandremo izay lazaiko anao"

ho fantatrao izany

"ho fantatrao ny valin-teny amin'ny fanontanianao." Raha nadika ho fanambaràna ny fanontainana fampisainan'i Zedekia, dia azo nadika ho fizaram-baovavao ity andian-teny ity. D.H: "ho fantatrao fa ny fanahin'i Yaveh dia efa niresaka tamiko."

1 Kings 22:26

Raha tafaverina soa aman-tsara ianao

Ity dia mamaritra zavatra izay tsy tokony hitranga. Yaveh efa niteny an'i Mikaia fa ny mpanjaka dia hiverina soa aman-tsara.

1 Kings 22:31

ny kapiteny roa amby telopolo

"kapiteny 32"

Aza manafika ny miaramila kely na ny lehibe

Amin'ny alalan'ny fanendrena ny "kely" sy "miaramila lehibe" mitambatra." ireo miaramila rehetra no tian'ny mpanjaka atongavana. D.H: "Aza manafika na ny iray amin'ireo miaramila aza."

Ary rehefa

Ity andian-teny ity eto dia nampiasaina hanamarihana ny tantara mana-danja iray. Raha misy fomba anaovana izany ny fiteninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

1 Kings 22:34

nandefa ny zana-tsipìkany kitoatoa

Ireo mety ho dikany dia 1) izy dia nanana tanjona hitifitra an'ireo miaramila amin'ny tsy fahalalana fa i Ahaba izany na 2) nandefa ny zana-tsipìkany hitifirana tsy misy tanjona manokana tao an-tsainy izy.

1 Kings 22:35

ny mpanjaka dia notohanana hitsangana tao amin'ny kalesiny

D.H: "nisy olona nanohana ny mpanjaka tao amin'ny kalesiny."

antsoantso mafy

Eto ny "antso" dia manambara ireo miaramila izay mihiaka. D.H: "nanomboka nihiaka ireo miaramila"

Samia mody any amin'ny tanànany avy ny lehilahy rehetra; ary samia mody any amin'ny faritaniny avy ny lehilahy rehetra

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary natambatra ho amin'ny fanamafisana.

1 Kings 22:37

nentina tany Samaria

D.H: "ireo miaramilany no nitondra ny vatany tany Samaria."

nalevin'izy ireo izy.

"nandevina azy ny olona"

araka izay efa nambaran'ny tenin'i Yaveh.

Eto "ny tenin'i Yaveh" dia maneho an'i Yaveh tenany. D.H: "araka izay efa nambaran'i Yaveh"

1 Kings 22:39

moa ve tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely ireo?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina ho amin'ny fanamafisana. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny mpanjakan'Israely." na "azonao vakiana ao amin'ny Bikin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely ireo."

nodimandry tany amin'ireo razambeny

Ahaba maty dia voalaza toy ny nahalavo azy. D.H: "maty"

1 Kings 22:41

Dimy amby telopolo taona

"35 taona"

dimy amby roapolo taona

"25 taona"

1 Kings 22:43

Nanaraka ny fomban'i Asa rainy izy

Ny toetran'ny olona dia voalaza toy ny nandehanan'ny olona ny amin'ny lalana iray. D.H: "Nanao zavatra nitovy tamin'ny nataon'i Asa rainy izy"

izay marina teo imason'i Yaveh izy

Eto "ny maso" dia manambara fahitàna ary ny hevitr'i Yaveh dia voalaza toy fahazoana mahita zavatra. D.H: "izay noheverin'i Yaveh ho marina."

ny toerana avo dia tsy mba noravàna

D.H: "tsy nandrava ireo toerana avo izy."

1 Kings 22:45

moa ve ireo tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina ho amin'ny fanamafisana. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda." na "azonao vakiana ao Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ireo."

1 Kings 22:48

nikatso ireo sambo.

D.H: "rendrika ireo sambo"

Nodimandry tany amin'ireo razambeny

Josafata maty dia voalaza toy ny nahalavo azy. D.H: "maty"

nalevina niaraka tamin'izy ireo

D.H: "nandevina azy ny olona"

1 Kings 22:51

nanjaka roa taona izy.

"nanjaka 2 taona izy"

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hevitr'i Yaveh manambara zavatra dia voalaza toy ny nahitan'i Yaveh ireo zavatra. D.H: "izay heverin'i Yaveh ho ratsy."

nanaraka ny fomban'ny rainy, tamin'ny fomban'ny reniny, ary tamin'ny fomban'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata

Ny toetran'ny olona dia voalaza toy ny nandehanan'ny olona amin'ny lalana iray. D.H: "nanao zavatra nitovy toy nataon'ny rainy, ny reniny, ary i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata."

nitarika ny Israely hanota.

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo foko folo tavaratra izay nanao ny fanjakan'Israely.

Nanompo an'i Bala sy nivavaka taminy izy

Ny teny "nanompo" sy "nivavaka" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny.

Andriamanitr'Israely

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo taranam-poko roa ambin'ny folo avy amin'i Jakoba.

2 Kings 1

2 Kings 1:1

Moaba

"Ny firenen'i Moaba"

ny makarakara tao amin'ny efitranony ambony

Ny efitrano ambony dia nahorina ao an-tampon-tranon'ny lapa. Ny makarakara dia haingo vita tamin'ny takelaka manify misadikadika mba hahazoana fefy na varavarankely manarona. DH: "ny takelaka hazo manodidina ny tafo mitapelaky ny lapa"

Bala-zeboba

Anarana andriamanitra tsy izy.

2 Kings 1:3

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny dikan-teny momban'i Yaveh mikasika ny fomba fandikana izany.

Tisbita

Izany no ilazana ny olona avy ao amin'ny tanànan'i Tisba.

Satria ve tsy misy Andriamanitra ao Israely no handeha haka hevitra any amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona ianao?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba hibedesana azy ireo ny amin'ny nakan'izy ireo hevitra tany amin'i Bala-zeboba. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany. Fanesoana izany satria izy ireo dia mahafantatra tsara an'Andriamanitr'Israely. DH: "Ry adala! Fantatratrareo fa misy an'Andriamanitr'Israely, nefa ianareo dia manao toy ny tsy mahafantatra ka nandefa lehilahy haka hevitra tany amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona!"

haka hevitra any amin'i Bala-zeboba

Ny teny hoe "maka hevitra" dia midika hoe mangataka hevitra amin'ny olona mikasika ny raharaha iray.

Noho izany dia hoy i Yaveh hoe

Izany no hafatr'i Yaveh tamin'i Ahazia Mpanjaka. DH: "Noho izany dia hoy i Yaveh tamin'i Ahazia Mpanjaka"

Tsy hidina avy eo amin'ny fandrianao izay efa niakaranao ianao

Rehefa naratra i Ahazia Mpanjaka, dia napetraka teo am-pandriana izy. Niteny i Yaveh fa tsy hihatsara mihitsy izy ary tsy ho tafala eo am-pandriany. DH: "Ianao dia tsy ho sitrana ary tsy ho tafatsangana avy eo am-pandrianao izay hitsoranao"

2 Kings 1:5

Rehefa niverina tany amin'i Ahazia ireo mpitondra hafatra

Rehefa avy nihaona tamin'i Elia ireo mpitondra hafatra, dia niverina tany amin'ny mpanjaka izy ireo raha tokony ho any Ekrona.

Satria ve tsy misy Andriamanitra ao Israely no nandefa ny olonao haka hevitra any amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona ianao?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba hibedesana azy ireo ny amin'ny nakan'izy ireo hevitra tany amin'i Bala-zeboba. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany. Fanesoana izany satria izy ireo dia mahafantatra tsara an'Andriamanitr'Israely. Jereo ao amin'ny 1:3 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "Ry adala! Fantatratrareo fa misy an'Andriamanitr'Israely, nefa ianareo dia manao toy ny tsy mahafantatra rehefa nandefa lehilahy haka hevitra tany amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona!"

tsy hidina avy eo amin'ny fandrinao izay efa niakaranao ianao

Rehefa naratra i Ahazia Mpanjaka, dia napetraka teo am-pandriana izy. Niteny i Yaveh fa tsy hihatsara mihitsy izy ary tsy ho tafala eo am-pandriany. Jereo ao amin'ny 1:3 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "Ianao dia tsy ho sitrana ary tsy ho tafatsangana avy eo am-pandrianao izay hitsoranao"

2 Kings 1:7

Nitafy akanjo vita amin'ny volo izy

Ireo mety ho dikany dia 1) izany dia sarinteny ilazana fa voloina tokoa izy hany ka toy ny hoe akanjo ny volony. DH: "Voloina tokoa izy" na 2) "Vita avy amin'ny volom-biby ny akanjony"

2 Kings 1:9

Ary nandefa kapiteny miaraka amin'ny miaramila dimampolo ho any amin'i Elia ny mpanjaka

Nandefa ny mpitariky ny tafika miaraka amin'ny miaramila dimampolo ho any amin'i Elia ny mpanjaka mba hitondra azy hiverina. DH: "Ary nandefa kapiteny miaraka amin'ny miaramila dimampolo hisambotra an'i Elia ny mpanjaka"

miaramila dimampolo

"miaramila 50"

Raha lehilahin'Andriamanitra aho, aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo

Lehilahin'Andriamanitra no niantsoan'ilay kapiteny an'i Elia, nefa tsy nampiseho fanajana an'i Elia akory ilay kapiteny sy ilay mpanjaka. Niteny izany i Elia mba hilatsahan'ny afo avy eny amin'ny lanitra, ary izany dia hanaporofo fa lehilahin'Andriamanitra tokoa i Elia ka mendrika ny fanajan'izy ireo. DH: "Satria lehilahin'Andriamanitra aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo" na "Raha lehilahin'Andriamanitra araka ny nolazainao aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo"

lanitra

"ny habakabaka" (UDB)

2 Kings 1:11

miaramila dimampolo

"miaramila 50"

Raha lehilahin'Andriamanitra aho, aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo

Lehilahin'Andriamanitra no niantsoan'ilay kapiteny an'i Elia, nefa tsy nampiseho fanajana an'i Elia akory ilay kapiteny sy ilay mpanjaka. Niteny izany i Elia mba hilatsahan'ny afo avy eny amin'ny lanitra, ary izany dia hanaporofo fa lehilahin'Andriamanitra tokoa i Elia ka mendrika ny fanajan'izy ireo. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:9 izany fehezanteny izany. DH: "Satria lehilahin'Andriamanitra aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo" na "Raha lehilahin'Andriamanitra araka ny nolazainao aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo"

afon'Andriamanitra

Izany dia midika fa avy amin'Andriamanitra ilay afo. DH: "afo avy amin'Andriamanitra"

2 Kings 1:13

mpiady dimam-polo

"mpiady 50" na "miaramila 50"

niangavy azy

"nitalaho taminy"

ireto mpanomponao dimam-polo ireto

Niteny ilay kapiteny fa mpanompon'i Elia ihany ireo mpanompony izay hanome azy voninahitra ireo. DH: "ireo miaramilako dimam-polo" (UDB)

aoka ho sarobidy eo imasonao ny aiko

Ny andian-teny hoe "eo imasonao" dia ilazana izay fihevitr'i Elia. Niangavy an'i Elia ilay kapiteny mba hamela azy ireo ho velona. DH: "mba ataovy sarobidy aminao re ny aiko" na "hevero ho zava-dehibe aminao ny aiko ka aza vonoina izahay"

aoka ho sarobidy eo imasonao ny aiko

Eto dia namerimberina ny fangatahany tamin'i Elia ilay kapiteny mba hanehoan'i Elia hatsaram-panahy aminy ka hamela azy ho velona. DH: "aoka re ianao mba ho tsara famahy amiko!" (UDB) na "avelao re aho mba ho velona"

2 Kings 1:15

Satria ve tsy misy Andriamanintra ao Israely izay afaka angatahinao fampahafantarana?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba hibedesana azy ireo ny amin'ny nakan'izy ireo hevitra tany amin'i Bala-zeboba. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany. Fanesoana izany satria izy ireo dia mahafantatra tsara an'Andriamanitr'Israely. DH: "Mihevitra mihitsy ianareo fa tsy misy ny Andriamanitr'Israely izay tokony hangatahinareo fampahafantarana!" na "Ry adala! fantatrareo fa misy Andriamanitra azo hakana hevitra ao Israely, nefa ianareo mody tsy mahafantatra."

tsy hidina avy eo amin'ny fandriana izay niakaranao ianao

Rehefa naratra i Ahazia Mpanjaka, dia napetraka teo am-pandriana izy. Niteny i Yaveh fa tsy hihatsara mihitsy izy ary tsy ho tafala eo am-pandriany. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:3 izany. DH: "Ianao dia tsy ho sitrana ary tsy ho tafatsangana avy eo am-pandrianao izay hitsoranao"

2 Kings 1:17

ny tenin'i Yaveh izay nolazain'i Elia

"izay nolazain'i Yaveh tamin'i Elia no nolazain'i Elia"

taona faharoa

"taona faha 2"

tamin'ny taona faharoa nanjakan'i Jehorama zanak'i Josafata mpanjakan'i Joda

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jorama nanjaka ary milaza ny fe-potoana izay nanjakan'ny mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona faharoa izay naha-mpanjakan'i Joda an'i Jehorama zanak'i Josafata"

tsy efa voasoratra ... Israely ve izany?

Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Efa voasoratra ... Israely izany."

2 Kings 2

2 Kings 2:1

Ary rehefa

"Ary tamin'ny" Izany andian-teny izany dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

tafio-drivotra

rivo-mahery mihodinkodina

Raha mbola velona koa i Yaveh, ary raha mbola velona koa ianao

"Raha velona tokoa i Yaveh, ary raha velona koa aho." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elia sy ny fahamarinan'ny zavatra izay lazainy. Izany dia fomba fianianianana ampahibemaso. DH: "Mianiana ampahibemaso aminao aho fa"

2 Kings 2:3

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. DH: "Vondron'olona mpaminany"

Raha mbola velona koa i Yaveh, ary raha mbola velona koa ianao, dia tsy handao anao aho

"Raha velona tokoa i Yaveh ary raha velona koa ianao, dia tsy handao anao aho." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elia sy ny fahamarinan'ny zavatra izay lazainy. Izany dia fomba fianianianana ampahibemaso. Jereo ao amin'ny 2:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Mianiana ampahibemaso aminao aho fa tsy handao anao"

2 Kings 2:5

Dia nankany amin'i Elisa ireo zanaky ny mpaminany izay tany Jeriko ary niteny taminy hoe

"Rehefa tonga tany akaikin'i Jeriko i Elia sy Elisa, dia hoy ireo zanaka lahy avy ao an-toerana tamin'i Elisa hoe"

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nadikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

Raha mbola velona koa Yaveh, ary raha mbola velona koa ianao, dia tsy handao anao aho

"Raha velona tokoa i Yaveh ary raha velona koa ianao, dia tsy handao anao aho." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elia sy ny fahamarinan'ny zavatra izay lazainy. Izany dia fomba fianianianana ampahibemaso. Jereo ao amin'ny 2:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Mianiana ampahibemaso aminao aho fa tsy handao anao"

2 Kings 2:7

dimampolo tamin'ireo zanaky ny

"50 tamin'ireo zanaky ny"

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

nitsangana nifanatrika tamin'izy ireo

Izany dia midika fa nitsangana, nifanatri-tava izy ireo. DH: "nitsangana nifanatri-tava izy ireo" na "nitsangana nifampitodika izy ireo"

lambany

Karazana akanjo ivelany indrindra fisalorana.

Nizara tamin'ny lafiny roa ny renirano ka nandeha tamin'ny tany maina izy roa

"Nisokatra ny ranon'i Jordana ka nanjary nisy lalana maina hahafahan'i Elia sy Elisa mankeny am-pita"

tamin'ny lafiny roa

"niankavia sy niankavanana." Izany dia ilazana ny havia sy ny havanan'ny toerana izay nikapohan'i Elia ny rano.

2 Kings 2:9

Ary rehefa

"Ary tamin'ny"

niampita

Ny fiampitana ny ranon'i Jordana no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "niampita ny ranon'i Jordana"

mialohan'ny hakana ahy aminao

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "mialohan'ny hakan'i Yaveh ahy aminao"

ny avo roa henin'ny anjara fanahinao

Eto ny fanahin'i Elia dia ilazana ny hery ara-panahiny. DH: "avo roa henin'ny herinao ara-panahy"

2 Kings 2:11

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny vaovao tsy ampoizina izay hitranga.

kalesy afo sy soavaly afo

Eto ny teny hoe "afo" dia midika fa voadidina afo ireo. DH: "kalesy voadidina afo tarihina soavaly voadidina afo" (UDB)

niakatra tamin'ny tafio-drivotra tany an-danitra

"nentin'ny tafio-drivotra nankany an-danitra." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 2:1 ny teny hoe "tafio-drivotra."

Raiko o, raiko o

Mpitarika hajaina no niantsoan'i Elisa an'i Elia.

norovitiny roa ireo

Matetika dia mandrovitra ny akanjony ny olona mba ho famantarana fa ory sy malahelo mafy izy ireo. DH: "notriariny roa ireo mba hanehoany ny alahelony lehibe"

2 Kings 2:13

lamba (lamban'i)

Ny lamba dia akanjo ivelany indrindra fitondran'ny mpaminany. Izany dia famantarana ho an'ny asany. Rehefa nalain'i Elisa ny lamban'i Elia dia nolazainy fa nisolo ny toeran'i Elia amin'ny maha-mpaminany azy izy.

Aiza Yaveh, Andriamanitr'i Elia?

Nanontany i Elisa raha momba azy i Yaveh tahaka ny nombany an'i Elia. DH: "Yaveh, Andriamanitr'i Elia, momba ahy ve Ianao?"

nizara teo amin'ny lafiny roa ireo ka niampita Elisa

Nisaraka ny renirano ary namakivaky ny tany maina nankeny am-pita i Elisa, tahaka ny nataony raha mbola niaraka tamin'i Elia izy.

tamin'ny lafiny roa

"niankavia sy niankavanana." Izany dia ilazana ny havia sy ny havanan'ny toerana izay nikapohan'i Elisa ny rano.

2 Kings 2:15

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany andian-teny izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

niankohoka tamin'ny tany teo anatrehany

Naneho fanajana lalina taminy izy ireo ary nampahafantatra azy fa izy no mpitarik'izy ireo vaovao.

Mitoetra ao amin'i Elisa ny fanahin'i Elia

Eto ny hoe "fanahin'i Elia" dia ilazana ny heriny ara-panahy. Izany dia miresaka ny fananan'i Elisa ilay hery ara-panahy ho toy hoe zavatra azo tsapain-tanana mitoetra ao aminy. DH: "Nanana ny hery ara-panahy izay nananan'i Elia i Elisa" na "Ao amin'i Elisa ankehitriny ilay hery ara-panahy izay nananan'i Elia"

Indro ankehitriny, misy lehilahy mahery dimam-polo eo amin'ireo mpanomponao. Avelao izy ireo handeha

Izy ireo tenany ihany tian'izy ireo hambara raha niteny izy ireo hoe "lehilahy mahery dimampolo." DH: "Indreto ankehitriny, izahay dimampolo lahy ary ankehitriny dia mpanomponao izahay. Avelao azahay handeha"

lehilahy mahery dimampolo

"lehilahy mahery 50"

2 Kings 2:17

Nefa rehefa namporisika an'i Elisa izy ireo mandra-pahamenatra azy

Nanamafy ny fangatahany tamin'i Elisa ireo zanaky ny mpaminany nandra-pahasorena azy ny amin'ny fitenenana hoe "tsia." DH: "Nisisika nangataka tamin'i Elisa izy ireo nandra-pahasorena azy ny amin'ny fandavana izany fangatahan'izy ireo izany.

Tsy niteny taminareo ve aho hoe: 'Aza mandeha'?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanasongadinany fa efa niteny azy ireo mialoha ny amin'izay hitranga izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Efa niteny anareo aho fa tsy tokony nandeha ianareo, satria tsy hahita azy ianareo!" (UDB)

2 Kings 2:19

Ireo olon'ny tanàna

"Ireo mpitariky ny tanàna"

ny zava-misy eto amin'ity tanàna ity dia mahafinaritra

Izany dia midika fa tsara toerana ilay tanàna. DH: "Eto amin'ny toerana tsara ity tanàna ity"

araka izao hitan'ny tompoko izao

Eto dia "tompoko" no iantsoan'ireo lehilahy an'i Elisa mba ho fanomezam-boninahitra azy.

mamokatra

"ahazoana vokatra tsara"

2 Kings 2:21

nanasitrana ireo rano ireo

Ny fanadiovan'i Yaveh ny rano ratsy dia resahina toy ny hoe nanasitrana izany izy. DH: "nanadio ireo rano"

tsy hisy fahafatesana na tany tsy mahavokatra intsony

Izany dia ilazana ireo zavatra ateraky ny rano ratsy. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "tsy hisy fahafatesana na olana aterak'ity rano ity intsony" na "manomboka izao dia hitondra fiainana sy hanampy ny tany ho tonga mamokatra ity rano ity"

Sitrana ... ireo rano

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "tonga madio ireo rano"

mandraka androany ... nolazain'i Elisa

Izany dia midika fa mbola mijanona amin'ny endriny mahazatra ny zavatra sasany mandraka ankehitriny. DH: "tamin'ny alalan'ny teny izay nolazain'i Elisa, dia mbola madio hatramin'izao"

2 Kings 2:23

niakatra avy tao ho any Betela

Ny teny hoe "niakatra" dia nampiasaina satria i Betela dia ambony toerana kokoa noho i Jeriko.

Miakara

Naniry ny hialan'i Elisa teo amin'izy ireo ireo tovolahy ary tamin'ny hoe "miakara" no nitenenan'izy ireo izany. DH: "Mandehana" (UDB)

solaloha

Ny olona sola dia tsy misy volo mihitsy eo amin'ny lohany. Naneso an'i Elisa tamin'ny fananany loha sola ireo tovolahy.

efapolo tamin'ireo tovolahy

"40 tamin'ireo tovolahy"

2 Kings 3

2 Kings 3:1

Tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo nanjakan'i Josafata mpanjakan'i Joda

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jorama nanjaka ary milaza ny fe-potoana izay nanjakan'ny mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo naha-mpanjakan'i Joda an'i Josafata"

ny taona fahavalo ambin'ny folo

"ny taona faha 18"

Jorama zanaka lahin'i Ahaba

Indraindray io lehilahy io dia atao ihany koa hoe "Jehorama." Eto anefa dia tsy ilay olona antsoina amin'ny anarana hoe "Jehorama" izay voalaza ao amin'ny 1:17 ity olona ity.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia entina ilazana izay fihevitr'i Yaveh. DH: "Nanao izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay zavatra noheveren'i Yaveh fa ratsy izy"

fa tsy tahaka ny rainy sy ny reniny

Izany dia mampitaha fa ny ratsy izay nataony dia kely noho izay efa maro nataon'ny ray aman-dreniny. DH: "nefa tsy nanao ratsy maro tahaka izay efa nataon'ny rainy sy ny reniny izy" (UDB)

ny tsangam-bato masina an'i Bala

Ny tsangam-bato dia nampiasaina tamin'ny fiderana an'i Bala, na dia izany aza dia tsy fantatra ny mety ho endriky ny tsangam-bato. DH: "ny tsangam-bato fiderana an'i Bala"

nihazona ireo fahotan('i) ... izy

Izany dia fomba fiteny. Eto ny hoe "mihazona" dia midika hoe manohy manao zavatra iray. DH: "nanohy ny fahotan('i) ... izy"

Nebata

Anaran-dehilahy izany.

tsy nivily tamin'izany izy

Ny hoe "mivily" dia fomba fiteny izay midika hoe mitsahatra amin'ny fanao iray. DH: "tsy nitsahatra nanota izy" (UDB) na "nanohy ny fahotany izy"

2 Kings 3:4

Tsy maintsy nanome zanak'ondry 100.000 sy volon'ondry lahy 100.000 ho an'ny mpanjakan'i Israely izy

Tsy maintsy nanome ireo zavatra ireo ho an'ny mpanjaka i Mesa satria nofehezin'ny mpanjakan'Israely ny fanjakany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "Isan-taona dia voatery nanome zanak'ondry 100.000 sy volon'ondry lahy 100.000 ho an'ny mpanjakan'Israely izy, satria nofehezin'ny mpanjakan'Israely ny fanjakany" (UDB)

mba hanentana ny Israely rehetra hiady

"mba hanomana ny vahoakan'Israely ho amin'ny ady." Eto ny hoe "Israely rehetra" dia ilazana ireo miaramila Israelita rehetra. DH: "mba hanentana ny miaramila Israelita rehetra ho amin'ny ady"

2 Kings 3:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'i Josafata Mpanjaka ihany eto i Jorama Mpanjaka.

Handeha hiaraka amiko hifanandrina amin'i Moaba ve ianao?

Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Josafata, nefa koa manondro azy sy ny tafiny. Eto ny hoe "Moaba" dia ilazana ny "tafik'i Moaba." DH: "Handeha hiaraka amiko hifanandrina amin'ny tafik'i Moaba ve ianao sy ny tafikao?"

Handeha aho

Nilaza i Josafata fa hiaraka amin'i Jorama Mpanjaka hiady amin'i Moaba izy sy ny tafiny manontolo. DH: "Hiaraka aminao izahay"

tahaka anao ihany aho, ny oloko dia toy ny olonao, ireo soavaliko dia toy ireo soavalinao

Namela an'i Jorama nampiasa azy, ny olony, ary ireo soavaliny amin'izay ilàny azy i Josefata. Toy ny hoe an'i Jorama ny filazan'i Josafata izany. Azo adika mazava ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "Vonona hanao izay rehetra asainao atao izahay. Vonona hanampy anao ireo miaramilako sy ireo soavaliko" (UDB)

Amin'ny lalana mamaky ny efitr'i Edoma

"Amin'ny fandehanana mamakivaky ny efitr'i Edoma"

2 Kings 3:9

ireo mpanjakan'Israely, Joda, ary Edoma

Izany dia ilazana ireo mpanjaka sy ireo tafiny. DH: "ireo mpanjakan'Israely, Joda, ary Edoma mbamin'ny tafik'izy ireo"

nandeha nihodidina

Izany dia manoritsoritra ny fomba nandehanan'izy ireo araka ny voalaza ao amin'ny 3:7.

nihodidina

Faribolana izay miendrika antsaka boribory.

Tsy nahitana rano

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "tsy nisy rano hitan' ..."

Fa inona ity? Moa ve niantso mpanjaka telo hatolotra ho eo an-tanan'i Moaba i Yaveh?

Nampiasa fanontaniana fampisainana ny mpanjaka mba hanasongadinany ny faharatsian'ny toe-draharaha. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Toy ny hoe namela antsika telo ho voasambotr'i Moaba i Yaveh!"

hatolotra ho eo an-tanan'i Moaba

Eto ny hoe "Moaba" dia ilazana ireo tafiny. Ary koa, ny hoe "-tanan(a)" dia ilazana ny fifehezan'i Moaba. DH: "hatolotra eo ambany fahefan'i Moaba" na "mba horesen'ny tafik'i Moaba"

2 Kings 3:11

Tsy misy mpaminanin'i Yaveh ve eto, hahafahantsika maka torohevitra amin'i Yaveh amin'ny alalany?

Eto i Josafata dia mampiasa fanontaniana fampisainana mba hilazany fa misy mpaminany tokoa eo an-toerana ary tokony ho hita ny misy azy. Azo avadika fehezanteny tsotra izany. DH: "Azoko antoka fa misy mpaminanin'i Yaveh eto! Lazao ahy izay misy azy, mba hahafahanay maka hevitra amin'i Yaveh amin'ny alalany."

Safata

Anaran-dehilahy izany.

izay nandraraka rano teo an-tanan'i Elia

Izany fomba fiteny izany dia midika fa mpanampin'i Elia izy. Ny andian-teny hoe "nandraraka rano teo an- tanana" dia fanoritsoritana ny iray amin'ireo fomba nanompoany an'i Elia. DH: "izay mpanampin'i Elia"

Momba azy ny tenin'i Yaveh

Izany dia midika fa mpaminany izy ary i Yaveh no miteny aminy izay tokony holazainy. DH: "Milaza izay asain'i Yaveh lazaina izy" (UDB)

nidina nankany aminy

Nandeha nihaona tamin'i Elisa izy ireo ary naka hevitra taminy mikasika izay tokona hataon'izy ireo. Azo adika mazava ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "nandeha nihaona tamin'i Elisa izy ireo mba hanontany azy izay tokony hataon'izy ireo"

2 Kings 3:13

Mpifaninona moa izaho sy ianao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanasongadinany fa tsy misy na inona na inona iraisana izy sy ny mpanjaka. Izany fanontaniana izany dia azo atao fehezanteny tsotra. DH: "Tsy misy tokony hifampiraharahako aminao." na "Tsy misy na inona na inona ifandraisako aminao."

mba hanolotra azy ireo ho eo an-tanan'i Moaba

Eto ny hoe "tanan'i Moaba" dia ilazana ny fifehezan'i Moaba. DH: "mba hanolotra azy ireo ho eo ambany fifehezan'i Moaba" na "mba hamela azy ireo hosamborin'ny tafika Moabita"

Raha mbola velona koa i Yaveh tompon'ny maro, izay eo anatrehany no hijoroako,

"Raha mbola fantatro koa fa velona i Yaveh tompon'ny maro, izay eo anoloany tokoa no hijoroako." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh amin'ny fitompoan-teny fatratra fa raha tsy teo i Josafata dia tsy nihaino an'i Jorama izy. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Raha mbola velona tokoa i Yaveh tompon'ny maro, izay eo anatrehany no hijoroako, dia mianiana aminao aho fa"

izay eo anatrehany no hijoroako

Eto ny fanompoana an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe mijoro eo amin'ny fanatrehany. DH: "izay tompoiko"

raha tsy nohon'ny fanajako ny fanatrehan'i Josafata mpanjakan'i Joda, dia tsy nihaino anao aho, na nijery anao akory.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Mihaino anao ihany aho satria manome haja ny fanatrehan'i Josafata mpanjakan'i Joda aho"

ny fanajako ny fanatrehan'i Josafata

Eto dia i Josafata ihany no tiana ho lazaina amin'ny hoe fanatrehana. DH: "ny fanajako an'i Josafata"

dia tsy nihaino anao aho, na nijery anao akory

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo ary niara-nampiasaina izany mba hanasongadinana fa tsy hihaino an'i Jorama mihitsy izy ireo. DH: "Tsy hisy zavatra hifampiraharahako aminao mihitsy"

2 Kings 3:15

Ary rehefa

"Ary nony"

mpitendry lokanga

olona miteny lokanga

tonga teo amin'i Elisa ny tanan'i Yaveh

Eto ny hoe "tanan'i Yaveh" dia ilazana ny "heriny." DH: "tonga teo amin'i Elisa ny herin'i Yaveh"

hady

Ny hady dia lavaka lalina fanangonan-drano

ho dibo-drano io lohasahan-driaka io

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "hofenoiko rano io lohasahan-driaka io"

hisotro ianareo

Izany dia midika fa hisotro ny rano izay novatsian'i Yaveh izy ireo. DH: "hisotro ny rano ianareo"

2 Kings 3:18

Izany dia zavatra mora eo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay fomba fihevitr'i Yaveh. DH: "Mihevitra i Yaveh fa zavatra mora azo atao izany" na "Mora amin'i Yaveh ny manao izany zavatra izany" (UDB)

voaaro mafy

Ny tanàna voaaro dia tsara ambina amin'ny fisian'ny rindrim-be manodidina ary toerana fiarovana amin'ny fahavalo izany.

handrava ny tany tsara rehetra amin'ny vato

Izany dia midika hoe fafazana vato ny tany mamokatra mba hanasarotra ny fiasana izany. Azo azavaina ny hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "handrava ny tany tsara rehetra amin'ny fanaronana ireo amin'ny vato"

2 Kings 3:20

nisy rano nikoriana

"nanomboka nikoriana ny rano"

dibo-drano ny tany

"tsy ela akory dia dibo-drano ny tany"

tany

"tanàna"

2 Kings 3:21

Ary nony

Izany andian-teny izany eto dia mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika fiomanan'ny tafika Moabita hifanandrina amin'ireo mpanjaka telo sy ireo tafiny.

ireo rehetra afaka nanao akanjo fiarovana

Eto ny hoe "akanjo fiarovana" dia entina ilazana ireo izay havanana amin'ny ady. DH: "Ireo lehilahy rehetra izay afaka miady"

tonga ... ireo mpanjaka

Eto ny hoe "mpanjaka" dia ilazana ireo mpanjaka sy ireo tafiny. DH: "tonga ... ireo mpanjaka mbamin'ireo tafiny" na "tonga ... ireo mpanjaka sy tafiny"

niloko mena tahaka ny rà izany

Izany dia fampitahana ny endriky ny rano izay miloko mena amin'ny lokon-drà. DH: "Mena toy ny rà"

Koa ankehitriny ary, ry Moaba

"Moaba" no ilazan'ireo miaramila ny tenan'izy ireo. DH: "Miaramilan'i Moaba"

handroba azy ireo

"hangalatra ny fananan'izy ireo." Rehefa maharesy ireo fahavalony ny miaramila, dia matetika izy ireo mandroba ireo tanàna amin'ny fangalarana izay zavatra lafo vidy tavela.

2 Kings 3:24

tobin'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ireo miaramilan'Israely fotsiny ihany fa tsy ny firenena Israely manontolo akory. DH: "Ny toerana izay nananganan'ireo miaramila Israelita ny lain'izy ireo" (UDB)

nanampoka ... ny Israelita

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ireo miaramilan'Israely fotsiny ihany fa tsy ny firenena Israely manontolo akory. DH: "nanampoka ... ireo miaramila Israelita"

nandositra teo anatrehany

"nandositra azy ireo"

Kira-haresa

Renivohitr'i Moaba.

Kira-haresa sisa no tavela tsy nihetsika ny vatony

Ireo manda sy ireo fanorenana lehiben'ny tanàna dia vita tamin'ny vato. Azo azavaina ny hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "mbola teo amin'ny toerany ihany ny rindrim-bato sy ireo fanorenana lehibe"

antsamotady

Ny "antsamotady" dia vita avy amin'ny hodi-biby, misy tady lava amin'ny tendrony roa, ka amin'izany no ametrahana ny vato na zavatra mafy azo atoraka amin'ny toerana lavitra.

2 Kings 3:26

Mesa mpanjaka-

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:4 ny anaran'izany mpanjaka izany.

fa resy an'ady izy

"fa resy ny tafiny"

mpitan-tsabatra fitonjato

"mpitan-tsabatra 700"

mpitan-tsabatra

miaramila miady amin'ny sabatra

hanavatsava

"tonga dia hanitsy eny amin'ny mpanjaka." Nisy miaramila maro be teo amin'ny sahan'ady ka nanasarotra ny fandehanana tao anaty olona maro izany.

natolony ho fanatitra dorana ... izy

Nodoran'i Mesa Mpanjaka ny zanany lahy ary tsy najanony izany raha tsy maty izy. Nataony ho fanatitra ho an'i Kemosy ilay andriamani-kafa an'i Moaba izany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany.

Ka nisy hatezerana lehibe nihatra tamin'Israely

Eto ny hoe "hatezerana" dia azo avadika matoanteny. Eto dia tsy fantatra mazava hoe iza no tezitra, izany hoe na: 1) Ireo miaramila Moabita. DH: "Ka tezitra mafy tamin'Israely ireo miaramila Moabita" na "2) Andriamanitra. DH: "Ka tezitra mafy tamin'Israely Andriamanitra"

2 Kings 4

2 Kings 4:1

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "ireo mpaminany"

ny vadiko ilay mpanomponao

"ny vadiko, izay mpanomponao"

mpampindram-bola

Olona mampindrana vola amin'ny olona hafa.

Tsy manana na inona na inona

Milaza ny tenany ho mpanompon'i Elisa ilay vehivavy mba ho mari-panajana azy.

afa-tsy diloilo iray tavoara ny mpanomponao ao an-trano

Ny hany mba zavatra lafo vidy nananany dia diloilo iray tavoara.

2 Kings 4:3

tsy maintsy miditra ao anatiny ianao

Izany dia midika hoe miditra ao an-trano. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "tsy maintsy miditra ao an-tranonao ianao"

2 Kings 4:5

siny

"vilany"

2 Kings 4:7

ilay lehilahin'Andriamanitra

Elia no tiana lazaina amin'izany. DH: "Elia, ilay lehilahin'Andriamanitra"

hivelomy miaraka amin'ireo zanakao lahy ny ambiny

Midika izany hoe ampiasaina ny vola mba hividianana izay ilain'izy ireo, toy ny sakafo sy akanjo. DH: "ampiasao ary ividiano izay ilainao ho an'ny fivelomanao sy ireo zanakao lahy ny ambin'ny vola"

2 Kings 4:8

Sonema

Anaran-tanàna izany.

nasainy hiara-hisakafo aminy izy

Izany dia midika fa nangataka azy mba hijanona hiaraka hisakafo aminy tao an-tranony izy. DH: "nangataka azy mba ho any an-tranony hiaraka hisakafo izy"

mandalo

"mandalo ao Sonema"

Indro, mahatsapa aho ankehitriny

"Takatro ankehitriny"

izay mandalo mandrakariva

"izay mandalo matetika"

2 Kings 4:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'ny vadiny mikasika an'i Elisa ilay vehivavy manan-danja.

Ndeha isika

Eto ny hoe "isika" dia tsy iza fa ilay vehivavy manan-danja sy ny vadiny.

2 Kings 4:12

Gehazy

Anaran-dehilahy izany.

Antsoy io Sonemita io

"Antsoy io vehivavy Sonemita io." Izany dia ilazana ilay vehivavy avy any Sonema izay nijanonan'i Elisa.

Efa nankaty amin'izao olana rehetra izao ianao mba hiahy anay

Ny andian-teny hoe "'izao olana rehetra izao" dia ilazana ny zavatra rehetra izay nataon'ilay vehivavy ho an'i Elisa. DH: "Efa naneho fahatsaram-panahy

Inona no azo atao ho anao

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Inona no azonay atao aminao"

Afaka misolo vava anao ... ve izahay

Eto i Elisa dia nanontany an-dravehivavy sao mba maniry azy hisolo vava hanao fangatahana ho azy amin'ny mpanjaka na amin'ny lehiben'ny tafika. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fanontaniana izany. DH: "Afaka manao fangatahana ho anao ve izahay"

Miara-mipetraka amin'ny vahoakako aho

Nilaza ilay vehivavy fa tsy mila fanampiana izy satria miahy azy ny fianakaviany. DH: "Monina manodidina ahy ny fianakaviako, ary satria mikarakara ahy izy ireo, dia tsy mila fanampiana aho."

2 Kings 4:14

Antsoy izy

"asaivo mankaty izy hihaona amiko"

Rehefa avy niantso azy izy

"Rehefa avy niantso azy Gehazy"

ny varavarana

Eto izany dia ilazana ny tokonam-baravarana. DH: "tokonam-baravarana"

zazalahy

"ny zanakao lahy"

ry tompoko sady lehilahin'Andriamanitra

Ireo anarana roa ireo no niantsoan'ilay vehivavy an'i Elisa.

ny mpanomponao

Mpanompon'i Elisa no nilazan'ilay vehivavy ny tenany mba ho mari-panajana an'i Elisa.

2 Kings 4:17

Ny taona manaraka ihany

"Erin-taona taty aoriana ihany"

Rehefa niha-lehibe ny zaza

"Rehefa lehibe ny zaza"

Ny lohako, ny lohako

Niteny izany ilay zaza satria naharary azy ny lohany. DH: "Maharary ahy ny lohako! Maharary ahy ny lohako!" (UDB)

nipetraka teo am-pofoany ilay zaza mandra-pitaotaovovonana ary maty avy eo

Ny hoe "teo am-pofoany" dia midika hoe teo ambony feny. Nampofoany ilay zanany mandra-pahafaty azy. DH: "Nampofoiny teo ambony feny izy mandra-pitaotaovovonana ary maty izy avy eo"

2 Kings 4:21

teo amin'ny fandrian'ilay lehilahin'Andriamanitra

Izany dia ilay fandriana efa nomaniny ho an'i Elisa rehefa misy dia alehany any Sonema.

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

mba hahafahako mandeha haingana any amin'ilay lehilahin'Andriamanitra ary hiverina avy eo

Nilaza tamin'ny vadiny ilay vehivavy fa andeha hijery an'i Elisa izy nefa tsy nilaza izy fa andeha satria maty ny zanany. Azo ampiana teny hafa ny fehezanteny mba hampazava azy kokoa toy ny ao amin'ny UDB. DH: "mba hahafahako mandeha haingana any amin'ilay lehilahin'Andriamanitra ary hiverina avy eo." Nefa tsy niteny tamin'ny vadiny izy fa maty ny zanak'izy ireo."

2 Kings 4:23

Tsy maninona re

Nilaza izany ilay vehivavy, satria fantany fa tsy haninona tokoa raha manao izay angatahiny ny vadiny. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "Hilamina ny zava-drehetra raha manao izay angatahiko ianao"

Nasiany lasely ny ampondra iray

Tsy ilay vehivavy no nametraka ny lasely, fa ilay mpanompony ny nanao izany ho azy. DH: "Nanana ny mpanompony hametraka lasely amin'ny ampondra izy"

2 Kings 4:25

Ka nandeha ravehivavy ary tonga tao amin'ilay lehilahin'Andriamanitra tany amin'ny Tendrombohitra Karmela

"Ary namakivaky ny Tendrombohitra Karmela, izay nisy an'i Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra ravehivavy"

Ary rehefa nahita azy avy lavitra ilay lehilahin'Andriamanitra

"Ary raha mbola lavitra ravehivavy, dia efa tazan'i Elisa nanatona"

Milamina tsara

"Tsy maninona" na "Eny, milamina ny zava-drehetra" (UDB)

2 Kings 4:27

-tendrombohitra

"Tendrombohitra Karmela"

nohazoniny ny tongony

Izany dia midika fa nandohalika ravehivavy ary nihohoka tamin'ny tany teo anatrehany ka namikotra ny tongony. DH: nihohoka tamin'ny tany teo anatrehany ravehivavy ary nametraka ny tanany manodidina ny tongony"

ary nafenin'i Yaveh tamiko ilay olana, ary tsy niteny na inona na inona tamiko

Hitan'i Elisa fa tezitra ravehivavy nefa tsy nambaran'i Yaveh taminy ny anton'ny olany.

2 Kings 4:28

Nangataka zanaka taminao ve aho, ry tompoko? Tsy efa niteny ve aho hoe: 'Aza fitahina aho'?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ravehivavy mba hanehoany fa tezitra tamin'izay zava-nitranga izy. Nampahatsiahy ilay resany tamin'i Elisa ravehivavy rehefa nilaza izy fa hanan-janaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. DH: "Tsy nangataka taminao aho mba hanome zanaka ahy, nefa kosa nangataka taminao aho mba tsy handainga amiko!"

Miakanjoa ho an'ny dia

"Miomàna ho amin'ny dia"

Raha mifanena amin'ny olona ianao, dia aza miarahaba azy, ary raha misy olona miarahaba anao, dia aza mamaly azy

Nasain'i Elisa nanao ny diany farak'izay haingana i Gehazy, ary tsy nahajanona izy na dia hiresaka amin'ny olona aza.

2 Kings 4:30

Raha velona koa i Yaveh, ary raha velona koa ianao

"Ary raha mbola velona tokoa i Yaveh ary raha mbola velona koa ianao." Eto ilay vehivavy dia mampitaha ny fahamarinan'ny teniny sy ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elisa. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Mianiana aho fa"

nefa tsy niteny na nandre ilay zaza

Izany dia midika fa tsy miaina intsony ilay zaza. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "nefa tsy nisy famantarana naneho fa mbola velona ilay zaza"

tsy nifoha

Eto ny hoe maty dia lazaina toy ny hoe resin-tory. DH: "mbola maty"

2 Kings 4:32

Ka niditra tao i Elisa ary nirindrim-baravarana tao izy sy ilay zaza

"Ka niditra tao amin'ny efitrano izay nitsoran'ilay zaza i Elisa, ary nanakatona ny varavarana"

2 Kings 4:35

naninjitra ny tenany teo ambonin'ilay zazalahy kely

"nitsotra teo ambonin'ilay zaza indray"

ilay Sonemita

"Ilay vehivavy Somanita"

Dia nampiankohoka ny tavany teo amin'ny tany teo amin'ny tongony izy

Niankohoka teo anatrehan'i Elisa ravehivavy ho fanehoany ny fanajany sy ny fankasitrahany lehibe. DH: "Ary nampiankohoka ny tavany tamin'ny tany teo anatrehan'i Elisa ravehivavy mba haneho ny fankasitrahany azy"

2 Kings 4:38

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany andian-teny izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

hanina

Ny tena hevitr'izany eto dia sakafo ahitana hena sy legioma ary andrahoina amin'ny rano ao anaty vilany.

tanatanamanga dia

Izany legioma izany dia maniriniry ho azy, izany hoe tsy nambolen'olombelona.

hamenoana ny moron-tongotry ny akanjony

Nahorongorony ny moron-tongotry ny akanjony

nefa tsy nahafantatra ny karazan'izany izy ireo

Tsy nahafantatra izy ireo na azo hohanina izany na tsia satria tsy fantatr'izy ireo ny karazan'izany tanatanamanga izany. DH: "nefa tsy fantatr'izy ireo na tokony hohanina izany na tsia"

2 Kings 4:40

nandoatra ny hanina ... izy ireo

"nandoatra ny hanina tao am-bilia ... izy ireo"

misy mahafaty ao am-bilany

Izany dia midika fa misy zavatra mety hahafaty azy ireo tao am-bilany, fa tsy hoe akory misy fatin-javatra ao am-bilany. DH: "Misy zavatra hahafaty antsika ao am-bilany" (UDB)

Nanipy izany tao anaty vilany izy

"Nataony tao anaty vilany ilay hanina"

Lohary ho an'ny olona izany

"Arosoy ny olony izany"

2 Kings 4:42

Bala Salisa

Anaran-tanàna izany.

mofo vita tamin'ny vary hordea roapolo

"mofo vita tamin'ny vary hordea 20"

vao nojinjaina

"natao tamin'ny vokatra farany"

salohim-bary vaovao

"laingom-bary vaovao." Izany no ilazana ny vary vao nojinjaina.

Ahoana no hanomezako izany an'ireo olona zato?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ilay lehilahy mba hanehoany fa tsy ampy amahanana olona 100 izany mofo izany. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy ampy amahanana olona zato izany"

olona zato

"olona 100"

teny ... Yaveh

Yaveh ihany no tiana lazaina amin'ny hoe "teny". DH: "Yaveh"

2 Kings 5

2 Kings 5:1

eo imason'ny tompony

Ny hoe "imason'ny tompony" dia ilazana izay fomba fiheveran'ilay tompo zavatra iray. DH: "araka ny hevitry ny tompony"

tamin'ny alalany no nanomezan'i Yaveh fandresena an'i Syria

Eto ny hoe "Syria" dia ilazana ny tafika Syriana. DH: "tamin'ny alalan'i Namàna, no nanomezan'i Yaveh fandresena an'ny tafika Syriana"

nivoaka ... ireo Syriana

Eto ny hoe "Syriana" dia ilazana ireo miaramila Syriana.

isan-tokony

"ho antoko vitsivitsy handeha hanafika." Izany dia midika fa misy antoko vitsivitsy mivoaka andeha hanafika.

2 Kings 5:3

Hoy ilay zazavavy tamin'ny tompovaviny hoe

Niresaka tamin'ny vadin'i Namàna ilay vehivavy avy any Israely, izay nosamborin'ireo miaramila Syriana.

ny tompoko

Eto ny hoe "tompoko" dia ilazana an'i Namàna.

2 Kings 5:5

hampitondra taratasy ... aho

Hanome taratasy ho an'i Namàna ny mpanjaka mba ho entiny any amin'ny mpanjakan'Israely. DH: "hampitondra taratasy anao aho"

talenta volafotsy folo, volamena enin'arivo

"talenta volafotsy 10, volamena 6000." Azo atao ny mampiasa fadanjana vaovao. DH: "volafotsy 340 kilao, volamena 6000"

nentiny niaraka taminy ny talenta volafotsy folo ... akanjo fisoloana folo

Fanomezana ho an'ny mpanjakan'Israely avy any amin'ny mpanjakan'i Asyria izany. DH: "nentiny niaraka taminy ny talenta volafotsy folo ... akanjo fisoloana folo ho fanomezana ho an'ny mpanjakan'Israely"

2 Kings 5:7

nandrovitra ny akanjony izy

Matetika dia mandrovitra ny akanjony ny olona rehefa ao anaty alahelo lehibe. DH: "nandrovitra ny akanjony izy mba hanehoany ny alahelo"

Moa ve Andriamanitra aho, ka hamono na hamelona, no mila ahy hanasitrana lehilahy amin'ny habokany ity lehilahy ity?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ny mpanjaka mba hanehoany fa manafintohina ny fangatahan'ny mpanjakan'i Syria sady zavatra tsy hainy atao. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tena mihevitra ny mpanjakan'i Syria fa izaho dia karazana Andriamanitra manana fahefana amin'ny fahafatesana sy ny fiainana! Maniry ahy hanasitrana ity lehilahy ity amin'ny habokany izy, nefa tsy mahay manao izany aho."

Ohatran'ny mitady hifanditra amiko izy

Tsy nino ny mpanjakan'Israely fa fangatahana ny hanasitranana an'i Nahàma no tena votoatin'ilay taratasy. Nihevitra izy fa fiatombohana ady ny tena anton'ilay taratasy. DH: "Ohatrany mitady irika hiadiana amiko izy"

2 Kings 5:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niresaka mikasika an'i Namàna tamin'ny mpanjakan'Israely i Elisa.

Nahoana no norovitinao ny akanjonao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanehoany fa tsy tokony halahelo sy handrovitra ny akanjony ny mpanjaka. DH: "Tsy misy tokony hampalahelo anao ka handrovitanao ny akanjonao."

hiverina amin'ny laoniny ny nofonao

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "hihatsara ny nofonao"

hadio ianao

Izany dia midika fa tsy haloto intsony ny hodiny. Ny olona izay heverin'Andriamanitra fa tsy azo ekena ara-panahy na voaloto ara-panahy dia lazaina toy ny hoe maloto ara-batana. Ny fiheveran'Andriamanitra ny olona boka dia olona voaloto.

2 Kings 5:11

Indro

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

ny anaran'i Yaveh

Eto dia i Yaveh ihany no lazaina amin'ny hoe "anarana." DH: "Yaveh"

amin'ilay toerana

"amin'ilay faritra misy ilay aretina eo amin'ny hoditra" na "amin'ilay feriko"

Moa i Abana sy Farpara, reniranon'i Damaskosy, tsy tsara kokoa noho ny rano rehetra ao Israely?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Namàna mba hanasongadinany fa tsara noho i Jordana ny reniranon'i Abana sy Farpara. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Ny Renirano Abana sy Farpara, any amin'ny tany niaviako any Syria dia tsara noho ireo renirano any Israely!"

Abana sy Farpara

Anarana renirano ireo.

Tsy afaka mandro ao amin'ireo ve aho dia hadio?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Namàna mba hanehoany fa afaka mandro ao amin'ny renirano mora foana izy. Nino izy fa ny fandroana ao amin'ireo toy ny fandroana ao Jordana no hahasitrana azy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tokony nandro tao amin'ireo aho ary sitrana!"

lasa an-katezerana

"tezitra mafy izy raha lasa nandeha"

2 Kings 5:13

Ry raiko

Tamin'ny filazana azy hoe "Ry raiko" na "tompoko" no nanehoan'ireo mpanompony ny fanajan'izy ireo an'i Namàna.

moa tsy nanao izany ve ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany ireo mpanompo mba hitenenan'izy ireo mafy an'i Namàna. DH: "nataonao tokoa izany!"

Koa mainka fa

Eto ilay mpanompo dia nanao fampitahana fa matoa i Namàna nankatò hanao zava-tsarotra dia mahavita mankatò zavatra tsotra ihany koa izy izany. DH: "Hatraiza ny fetran'ny zavatra ankatoavinao" na "Moa tsy vao mainka ary hanakatò izany ianao"

Koa mainka fa, rehefa miteny tsotra anao izy hoe: 'Ampandroy ny tenanao dia hadio ianao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana ilay mpanompo mba hanehoany amin'i Namàna fa tokony hankatò ny didin'i Elisa izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tokony mankatò ianao rehefa miteny tsotra anao izy hoe : "Ampandroy ny tenanao ary midiova ianao"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

Niverina toy ny nofon-jazakely indray ny nofony

Izany dia mampitaha ny halefaky ny hoditr'i Namàna taorian'ny nahasitranany amin'ny hoditra zazakely. DH: "Niverina amin'ny laoniny indray ny hodiny ary nalefaka toy ny nofon-jazakely izany" na "Niverina tsara tarehy indray ny hodiny ary malefaka toy ny hodi-jazakely"

ny nofony

"ny hodiny"

sitrana izy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "sitrana ny habokany"

2 Kings 5:15

Indro

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

tsy misy Andriamanitra manerana ny tany afa-tsy ao Israely ihany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany.DH: "Ny Andriamanitr'Israely ihany no Andriamanitra tena izy!"

Raha mbola velona koa i Yaveh, izay eo anatrehany no hijoroako

"Ary raha mbola velona tokoa i Yaveh izay eo anatrehany no hijoroako." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny teniny sy ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh fa tsy nahazo fanomezana avy tany amin'i Namàna izy. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Raha mbola velona koa i Yaveh, izay eo anatrehany no hijoroako, dia mianiana aminao aho,"

izay eo anatrehany no itsanganako

Ny fanompoana an'i Yaveh eto dia resahina toy ny hoe mijoro eo amin'ny fanatrehany. DH: "izay tompoiko"

tsy handray na inona na inona aho

Izany dia midika fa nandà fanomezana izy. DH: "Tsy handray fanomezana aho"

2 Kings 5:17

Raha tsy izany

Azo ampiana teny hafa izany. DH: "Raha tsy handray ireo fanomezana izay nentiko ho anao ianao"

mba hanome ny mpanomponao

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "aoka aho mba haka"

ampondra roa mitatitra tany

Nangataka i Namàna mba haka tany avy ao Israely ary hametraka izany ao anaty gony mba ho entin'ireo ampondra roa mody any aminy. Ary avy eo dia nikasa hanangana alitara eo ambonin'ilay tany izy. DH: "tany avy any Israely izay zakan'ireo ampondra roa, mba hahafahako manorina alitara ho an'i Yaveh."

ny mpanomponao

Mba ho fanajana an'i Elisa dia nilaza ny tenany ho mpanompony i Namàna.

Tsy hanome fanatitra dorana na sorona ho an'andriamani-kafa intsony ny mpanomponao afa-tsy i Yaveh

Azo soratana amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy hanolotra fanatitra dorana na sorona ho an'ireo andriamani-kafa ny mpanomponao fa ho an'Andriamanitra" na "hanolotra fanatitra dorana sy sorona ho an'i Yaveh irery ihany"

rehefa ... ny mpanjakako

Ny mpanjakan'i Syria izay niasan'i Namàna no tiana ho lazaina amin'izany.

mitehina amin'ny tanako izy

"nanankina ny tenany tamin'ny sandriko izy." Izany dia midika fa nanatrika ny mpanjaka i Namàna rehefa niankohoka tao an-tranon'i Rimona ny mpanjaka satria na efa antitra ny mpanjaka na narary.

Mandehana am-piadanana

"Mandehana mody ary aza manahy" na "Mandehana ary aza matahotra"

2 Kings 5:20

Nandeha ... izy

"Nandeha ... Namàna"

Gehazy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:12 izany anaran-dehilahy izany.

Indro

Nampiasaina izany teny izany mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

efa namindra fo ity Namàna ilay Syriana ity

"namela an'i Namàna ilay Syriana nandeha mora foana"

tamin'ny tsy fandraisana

"tamin'ny tsy fanekena"

teny an-tanany

Eto ny hoe "tanany" dia manondro an'i Namàna ary maneho fa malala-tanana izy. DH: "avy any aminy"

Raha velona koa i Yaveh

"Ary satria velona tokoa i Yaveh." Eto Gehazy dia mampitaha ny fahamarinan'izay efa nataony sy ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Raha velona koa i Yaveh, dia mianiana aho"

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "anisan'ireo mpaminany"

Miangavy re mba omeo talenta volafotsy iray izy ireo ary akanjo hisoloana roa

Nangataka tamin'i Namàna i Gehazy mba hanome azy ireo zavatra ireo mba hahafahany mitondra ary manome izany an'ireo mpaminany. DH: "Miangavy re mba omeo talenta volafotsy iray sy akanjo hisoloana roa ho azy ireo"

Indro

Nampiasaina izany teny izany mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

talenta volafotsy iray

Azo atao ny mampiasa fandanjana vaovao. DH: "volafotsy 34 kilao"

2 Kings 5:23

talenta volafotsy roa

Azo atao ny mampiasa fandanjana vaovao eto. DH: "volafotsy 68 kilao"

nametraka ireo tamin'ny roa

"nanome ireo an' ..."

Namporisika an'i Gehazy i Namàna

Namporisika an'i Gehazy izy mba handray ireo fanomezana. DH: "Namporisika an'i Gehazy i Namàna mba handray ireo fanomezana"

ny mpanomponao

Eto i Gehazy dia milaza ny tenany ho mpanompon'i Elisa.

2 Kings 5:26

Tsy niaraka taminao ve ny fanahiko rehefa nihodina tamin'ny kalesiny mba hitsena anao ilay lehilahy?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanehoany fa namela azy ahita izay nataon'i Gehazy i Yaveh. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tokony fantatrao fa nahita anao ny fanahiko rehefa nanajanona ny kelisiny mba hiresaka aminao izy."

Fotoana fandraisana vola sy akanjo ... mpanompo lahy sy vavy ve izao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Elisa mba hanehoany fa tsy fotoanan'ny fanomezana izao. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy fotoana fanekena vola izao ... mpanompo lahy sy vavy"

ho aminao sy ny taranakao mandrakizay ny habokan'i Namàna

Toy ny hoe nesorina tamin'i Namàna ny habokany ary nafindra tamin'i Gehazy sy ny taranany. DH: "ho boka tahakan'i Namàna ianao sy ny taranakao"

Koa niala tamin'ny fanatrehany i Gehazy

Ny teny hoe "fanatrehany" dia ilazana ny toerana izay nahitany an'i Elisa. Izany dia midika fa nandao ny efitrano izay nisy an'i Elisa izy. DH: "Rehefa nandao ny efitrano Gehazy, dia lasa boka izy"

boka fotsy tahaka ny oram-panala

Mihafotsy ny hoditra rehefa voan'ny habokana. Eto ny habokan'ny hoditr'i Gehazy dia ampitahaina amin'ny lokon'ny oram-panala"

2 Kings 6

2 Kings 6:1

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

Avelao re izahay handeha ho any Jordana

Ny toerana manamorona an'i Jordana no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "Avelao re izahay handeha manamorona an'i Jordana"

ireo mpanomponao

Eto ny iray tamin'ireo mpaminany dia nilaza ireo zanaky ny mpaminany toy ny hoe mpanompon'i Elisa mba hanomezan'izy ireo voninahitra an'i Elisa.

2 Kings 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niaraka tamin'ireo mpaminany nikapa hazo Elisa.

nilatsaka tao anaty rano ny lela-pamaky

Ny lela-pamaky dia ilazana ilay faritra maranitra amin'ny famaky. Izany dia midika fa niala tamin'ny tahony ilay lela-pamaky ary nilatsaka tany anaty rano. DH: "niala tamin'ny tahony ilay lela-pamaky ary latsaka tany anaty rano"

Loza

Niteny izany ilay lehilahy mba hanehoany ny hatezerany sy ny fahadisoam-panantenany. Raha manana fomba ilazana izany amin'ny fiteninao ianao dia azonao atao ny mampiasa izany.

nindramina iny

Azo adika amin'ny endrika hafa izany.DH: "Nindramiko iny"

2 Kings 6:6

Ka hoy ilay lehilahin'Andriamanitra hoe

"Ary Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra, nanontany hoe"

Dia nanapaka tapa-kazo izy, ary nanipy izany tao anaty rano, ka nampitsingevana ny vy

Nampiasain'i Yaveh i Elisa mba hanao fahagagana. Nitsingevana teny ambony rano ilay lela-pamaky ary nijanona teo izany ka nalain'ny mpaminany.

nampitsingevana ny vy

" ka nahatonga ny vy hitsingevana"

ny vy

"ny lela-pamaky." Vita amin'ny vy ny lela-pamaky.

2 Kings 6:8

Ary nanangan'ady tamin'Israely ilay mpanjakan'i Syria

"Ary rehefa niady tamin'Israely ilay mpanjakan'i Syria"

Ary

Nampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara izany. Eto ny mpanoratra dia manomboka ny fazarana vaovao ao amin'ny tantara.

nanao hoe: "Any amin'ny toerana tahaka izao sy tahaka izao no hitobiako

Nolazain'ny mpanjakan'i Syria tamin'ireo mpanolotsainy ny toerana izay hametrahana ny toby. Eto ny hoe "tahaka izao sy tahaka izao" dia fomba iray ilazana ny andinindininy mikasika ny toerana misy ny toby amin'ny am-bangovangony fotsiny ihany. Raha tsy manana ny tena dikan'izany andian-teny izany amin'ny fiteninao ianao dia azo atao tahaka izao izany. DH: "ary nilaza tamin'izy ireo ny toerana tokony hametrahana ny toby"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa ilay lehilahin'Andriamanitra"

Mitandrema tsy handalo amin'izany toerana izany, fa hidina any ireo Syriana

Nahafantatra tsara ny toerana hananganan'ireo Syriana ny tobin'izy ireo i Elisa ary nanoro hevitra ny mpanjakan'Israely ho an'ireo miaramilany mba tsy handalo amin'izany toerana izany.

2 Kings 6:10

tany amin'ilay toerana izay voalaza sy nampitandreman'ilay olon'Andriamanitra azy

Ilay toerana izay nampitandreman'i Elisa ny mpanjaka ao amin'ny 6:8 no tiana ho lazaina amin'izany.

Tsy indray mandeha na indroa fotsiny, rehefa nandeha tany ilay mpanjaka, dia mailo izy

Nampitandrina ny mpanjaka ny amin'izay toerana ho tafihan'ny Syriana i Elisa mba hahafahany mandefa fanairana ny vahoaka mialohan'ny hitrangan'ny fanafahina. DH: "Toy izany foana no nampitandreman'i Elisa ny mpanjakan'Israely ary afaka nandry fahalemana ireo Israelita"

Tsy hilaza amiko ve ianareo hoe iza eo aminareo no momba ny mpanjakan'Israely?

Niheitra ny mpanjakan'i Syria fa misy mpamadika manome vaovao an'Israely ao amin'ireo miaramilany. Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany izy mba hahafantarana izay mpamadika. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Lazao ahy hoe iza aminareo no momba ny mpanjakan'Israely!" na "Lazao ahy hoe iza taminareo no nanambara ny fikasantsika tamin'ny mpanjakan'Israely!"

no miandany amin'ny mpanjakan'Israely

Ny hoe "miandany amin'ny olona" dia midika hoe tsy mivadika amin'ny olona iray, izany hoe nanome vaovao izy ireo mba hanampiana ny mpanjakan'Israely. DH: "no manampy ny mpanjakan'Israely" na "tsy mivadika amin'ny mpanjakan'Israely"

2 Kings 6:12

Tsia

Nilaza ilay mpanompo fa tsy nisy tamin'ireo miaramilan'ny mpanjaka no nanome vaovao ny mpanjakan'Israely. DH: "tsy misy aminay"

ry mpanjaka, tompoko

Izany dia ilazana ny mpanjakan'i Syria.

ireo teny izay lazainao ao amin'ny efitrano fatorianao

"izay lazainao miafina ao amin'ny efitranonao"

hahafahako mandefa olona hisambotra azy

Nikasa ny haniraka lehilahy hisambotra an'i Elisa ho azy ny mpanjaka. Tsy nikasa ny andeha hisambotra azy mivantana ny mpanjaka. DH: "hahafahako maniraka olona hisambotra azy"

Indro

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

any Dotana izy

"Any Dotana i Elisa"

Dotana

Anaran-tanàna izany.

2 Kings 6:14

Ka ... ny mpanjaka

Ny mpanjakan'i Syria no tiana ho lazaina eto.

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa" na "Elisa ilay lehilahin'Andriamanitra"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa tsy nampoizin'ilay mpanompo ny zavatra hitany.

nifoha maraina ka nivoaka tany ivelany ... dia indro

"nivoaka maraim-be ary nivoaka tany ivelany ... dia hitany"

Hoy ilay mpanompo taminy hoe

Niverina tao an-trano ilay mpanompo ary nolazainy tamin'i Elisa izay hitany. DH: "nierina tao an-trano ilay mpanompo ary izy tamin'i Elisa hoe"

fa ireo izay miaraka amintsika dia mbola maro kokoa noho ireo izay miaraka amin'izy ireo

"miaraka amin'ny olona" any an'ady dia midika hoe "miady ho an'ny andaniny misy azy." DH: "ireo izay miandany amintsika amin'ny ady no maro noho ireo izay miandany amin'izy ireo"

2 Kings 6:17

hanokafanao ny masony

Nangataka i Elisa mba hahafahan'ny mpanompony mahita ireo zavatra izay tsy hitan'ireo olona hafa, dia ireo soavaly sy kalesy afo manodidina azy izany. DH: "ataovy hitany"

ka nahita izy. Indro

"ka afaka nahita izy. Ny hitany dia"

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa tsy nanam-po ny zavatra hitany ilay mpanompo.

tendrombohitra dia feno soavaly

"rakotra soavaly ny tendrombohitra"

nanodidina an'i Elisa

Ny tanàna izay nisy an'i Elisa no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "nanodidina ny tanàna izay nisy an'i Elisa"

ireo olona ireo

Ireo miaramila Syriana no tiana ho lazaina amin'izany.

ataovy jamba ireo olona ireo

"aoka ho lasa jamba ireo olona ireo!" Izany dia ilazana ny nanaovan'i Yaveh azy ireo tsy ahita.

Tsy io no lalana, na ilay tanàna

Nanakorontana ireo Syriana i Elisa tamin'ny filazana azy ireo fa tsy teo amin'ilay tanàna izay notadiaviny izy ireo. DH: "Tsy io no lalana, ary tsy io ilay tanàna izay tadiavinareo"

2 Kings 6:20

Ary rehefa

"Ary nony"

sokafy ny mason'ireo olona ireo mba hahafahan'izy ireo mahita

Nangataka tamin'i Yaveh i Elisa mba hanao izay ampahita tsara indray ireo olona. DH: "aoka mba hahiratra ireo lehilahy ireo."

Dia nosokafan'i Yaveh ny mason'izy ireo ka nahita izy ireo

Namela ireo lehilahy hahiratra tsara indray Yaveh. DH: "Nanaisotra ny fahajamban'izy ireo Yaveh" na "Namela azy ireo hahita tsara i Yaveh"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa tsy nampoizin'ireo Syriana ny zavatra hitan'izy ireo.

rehefa nahita azy ireo izy

"rehefa nahita ireo miaramila Syriana izy"

Ry raiko

Niresaka tamin'i Elisa ilay mpanjaka ary niantso azy azy hoe "ray" mba ho fanajana azy.

Tokony hovonoiko ve izy ireo?

Eto ny mpanjaka dia misolo tena ny tafiny. DH: "Tokony hibaiko ny tafiko mba hamono ireo miaramila fahavalo ve aho"

2 Kings 6:22

Elisa namaly hoe

Namaly ny fanontanian'ny mpanjakan'Israely i Elisa.

Hovonoinao ve ireo izay nobaboanao tamin'ny sabatra sy ny tsipìka?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana i Elisa mba hanehoany fa tsy tokony hamono ireo lehilahy ireo ny mpanjaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy tokony hamono ireo lehilahy izay nosamborina ho babo tany an'ady ianao" na "Tsy tokony hamono ireo lehilahy azo babo tany an'ady ianao"

nobaboanao tamin'ny sabatra sy ny tsipìka

Izany dia miresaka ireo miaramilan'ny mpanjaka izay nambabo ireo lehilahy toy ny hoe ny mpanjaka mivantana no nisambotra azy ireo. DH: "nobaboin'ireo miaramilanao tamin'ny sabatra sy ny tsipìka"

tamin'ny sabatra sy ny tsipìka

Fitaovam-piadiana ampiasaina amin'ny ady. DH: " tamin'ny sabatra sy ny tsipìka tany an'ady"

Mametraha mofo sy rano eo anoloan'izy ireo

Eto ny hoe "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "Omeo sakafo hohanina sy rano hosotrina izy ireo"

mandehana any amin'ny tompon'izy ireo

Ny mpanjakan'i Arama no lazaina amin'izany.

Koa nanomana sakafo maro ho azy ireo ilay mpanjaka

Nibaiko ireo mpanompony mba hakirakara sakafo ny mpanjaka. Fa tsy ny mpanjaka mivantana akory no nikarakara ny sakafo. DH: "Ary avy eo dia nibaiko ireo mpanompony mba hikarakara sakafo be ho azy ireo ny mpanjaka"

ireo tarika (ireo tariky)

"ireo vondron'ny"

niverina tany amin'ny tanin'Israely nandritra ny fotoana ela

Midika izany fa tsy nanafika an'Israely nandritra ny fotoana ela izy ireo. DH: "nitsahatra tsy nanafika ny tanin'Israely nandritra ny fotoana ela"

2 Kings 6:24

Beni-hadada

Anaran'ny mpanjakan'i Syria izany. Ny anarany dia midika hoe "zanak'i Hadada"

nanafika an'i Samaria

Nanafika an'i Samaria ny mpanjaka sy ny tafiny. DH: "nanafika an'i Samaria izy ireo"

Indro

Eto ny teny hoe "indro" dia entina manaitra antsika mba hifantoka amin'ny vaovao tsy ampoizina manaraka.

mandra-pahalafo ho sekely volafotsy valopolo ny lohan'ampondra iray

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny vidin'ny lohan'ampondra iray dia sekely volafotsy valopolo"

sekely volafotsy valopolo

"sekely volafotsy 80"

ampahefatry ny kaba

Azo atao ny mampiasa famarana fampiasa amin'ny vanim-potoana ankehitriny. DH: "ampahefatry ny litatra" na "fahefan'ny litatra"

ampahefatry ny

"ampahefatry ny litatra"

taim-boromailala

Azo ampiana teny hafa izany. DH: "taim-boromailala ho an'ny" na "taim-boromailala atakalo"

nandalo teo amin'ny manda

"nandeha teo an-tendron'ny mandan'ny tanàna"

tompoko

Izany anarana izany no niantsoan'ilay vehivavy ny mpanjaka mba ho mari-panajana azy.

2 Kings 6:27

Hoy izy

"Ny mpanjakan'Israely namaly ilay vehivavy hoe:"

Raha tsy manampy anao i Yaveh, ahoana no hahafahako manampy anao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany mpanjaka mba hilazany amin'ilay vehivavy fa tsy afaka manampy azy izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Raha tsy manampy anao i Yaveh, dia tsy afaka manampy anao aho."

Misy zavatra ve avy amin'ny famoloana sy ny famiazam-boaloboka?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ny mpanjaka mba hanasongadinany fa tsy misy sakafo vonona akory. Eto ny famoloana dia entina ilazana ny vary ary ny famiazam-boaloboka dia entina ilazana ny divay. DH: "Tsy misy na inona na inona na ny famoloana na ny famizam-boaloboka" na "Tsy misy hanina ho jinjaina na voaloboka hanaovana divay ho sotroina."

Dia nanohy ny mpanjaka hoe

"Hoy ny mpanjaka hoe:" Midika izany fa mbola nanohy ny resany izy ireo.

nampangotrahinay

"nandrahoinay"

2 Kings 6:30

nandre ireo tenin-dravehivavy

"nandre ilay vehivavy nilaza izay nataony sy ilay vehivavy hafa"

nandriatra ny akanjony izy

Nandriatra ny akanjony ivelany ny mpanjaka mba hanehoany ny ny alahelony. DH: "nandriatra ny akanjony tamin'ny alahelo izy"

ary nandalo teo amin'ny manda izy

Nandeha teo amin'ny amin'ny mandan'ny tanàna izy raha niantso azy ilay vehivavy. DH: "Ary mbola nizotra nanaraka izany izy"

nanana atin'akanjo lamba fisaonana izy, teny an-kodiny

Na dia nanao atin'akanjo aza ny mpanjaka, dia mbola naneho ny halahelony sy ny hatezerany ihany izy. DH: "nanana atin'akanjo manolo-koditra izy tao anatin'ny akanjo ivelany" na "nanao atin'akanjo izy tao anatin'ny akanjony tohitena satria tezitra mafy izy"

Aoka anie Andriamanitra hanao izany amiko, mihoatra noho izany aza

Nanantena ny mpanjaka fa hanafay azy Andriamanitra, eny hamono azy aza raha toa ka tsy maty nohon'ny zavatra izay nitranga tao an-tanànan'i Samari i Elisa. DH: "Aoka anie Andriamanitra hanafay sy hamono ahy"

raha mitoetra ao aminy ny lohan'i Elisa zanak'i Safata anio

Ny fahafatesan'i Elisa no tiana lazaina amin'izany. DH: "Raha toa ka tsy maty anio i Elisa zanak'i Safata" na "Raha toa ka tsy mahafaty an'i Elisa zanak'i Safata anio ireo miaramilako"

2 Kings 6:32

Nandefa olona iray avy teo anoloany ny mpanjaka

Ny hoe "eo anoloan'ny mpanjaka" dia midika hoe "iray amin'ireo mpanompony." DH: "Nandefa ny iray amin'ireo mpanompony mba ho mpitondra hafatra ny mpanjaka"

rehefa tonga tany amin'i Elisa ny mpitondra hafatra, dia hoy izy tamin'ireo loholona hoe

Eto dia teo am-piresahana tamin'ireo loholona i Elisa no tonga ny mpitondra hafatry ny mpanjaka. DH: "Rehefa akaiky ho tonga ilay mpitondra hafatra, dia hoy i Elisa tamin'ireo loholony hoe:"

Jereo, ahoana ny fomba nandefasana ity zanaka mpamono olona ity olona hanapaka ny lohako?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hisarihany ny sain'ilay mpitondra ny hafatry ny mpanjaka sy mba hanaovany tsinontsinona ny mpanjaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Indro, nandefa olona mba hanapaka ny lohako ity zanaka mpamono olona ity"

zanaka mpamono olona

Midika izany fa nanana endrika mpamono olona ny mpanjakan'Israely. DH: "ity lehilahy tahaka ny mpamono olona ity" na "ity mpamono olona ity"

nandefasana (nandefasan'ity)

DH: "nanirahana"

hanapaka ny lohako

Izany dia midika hoe "hamono azy." DH: "hamono ahy"

Indro

Nampiasa izany teny izany i Elisa mba hisarihany ny sain'ireo loholona ny amin'izay ho lazainy manaraka. DH: "Henoy"

hidio ny varavarana, ary hazony hihidy mba tsy hidirany ny varavarana

Matoa mihidy ny varavarana dia midika izany fa tsy azon'iza na iza idirana. DH: "tohano hihidy ny varavarana mba tsy hisy afaka miditra"

Moa ve tsy feon'ny tongotry ny tompony izany ao aoriany izany

Nametraka izany fanontaniana izany i Elisa mba hanomezany antoka ireo loholona fa efa manatona azy akaiky ny mpanjaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Efa tena ato ahoriako ny feon'ny tongotry ny mpanompony." na "Tsy ho ela ahorian'ny hahatongavany dia ho tonga mpanjaka."

indro, ... ilay mpitondra hafatra

Ny teny hoe "indro" dia entina manaitra antsika ny amin'ny fahatongavan'ny mpitondra hafatra.

nidina teo aminy ilay mpitondra hafatra

Tonga ilay mpitondra hafatra, ary tonga ihany koa ny mpanjaka. Ny andian-teny hoe "nidina teo aminy" dia midika fa tonga teo amin'ny toerana izay nisy azy izy ireo. DH: "tonga ny mpitondra hafatra sy ny mpanjaka"

Indro, ... izao loza izao

Ny teny hoe "indro" eto dia fanehoana izay hitranga manaraka. Ny andian-teny hoe "izao loza izao" dia ilazana ny mosary tany Samaria sy fahoriana naterany.

Nahoana aho no tokony mbola hiandry an'i Yaveh ihany?

Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany ny mpanjaka mba hanasongadinany fa tsy mino an'i Yaveh hanampy azy ireo izy. Azo adika amin'ny endrika hafa na fehezanteny tsotra izany. DH: "Nahoana aho no tokony mbola hiandry an'i Yaveh hanampy anay?" na "Tsy hiandry ny fanampiana avy amin'i Yaveh intsony aho!"

2 Kings 7

2 Kings 7:1

ho sekely iray ny vidin'ny koba tsara toto eran'ny famarana, ary ho sekely iray ny vary hordea roa famarana

Midika izany fa tsy dia mandany vola amin'ireo zavatra ireo toy ny teo aloha ireo Israelita. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "hivarotra ny koba tsara toto eran'ny famarana ho sekely iray sy ny vary hordea indroan'ny famarana ho sekely iray ny vahoaka"

koba tsara toto eran'ny famarana ... vary hordea roa famarana

Ny famarana iray dia mitovy amin'ny mari-pandrefesana 7 litatra. DH: "koba tsara toto 7 litatra ... vary hordea 14 litatra"

sekely

Ny sekely iray dia mitovy amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "volafotsy 11 grama eo ho eo" na "volafotsy madinika iray"

ny lehiben'ny mpiambina izay nanankinan'ny mpanjaka ny tanany

Ny kapiteny lehibe izay mpanampy manokan'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe izy ny olona anankinan'ny mpanjaka ny tanany. DH: "ilay kapiteny akaikin'ny mpanjaka" na "ilay kapiteny izay mpanampin'ny mpanjaka manokana"

na dia hanao varavarankely eny amin'ny lanitra aza i Yaveh

Ny fandatsahan'i Yaveh ranon'orana mivatravatra mba hampaniry ny vokatra dia resahina toy ny hoe manokatra varavarankely eny amin'ny lanitra i Yaveh ary avy amin'izany no ilatsahan'ny ranon'orana. DH: "na dia nampilatsaka ny oram-be avy eny amin'ny lanitra aza i Yaveh"

hitranga ve izany zavatra izany?

Nametraka izany fanontaniana izany ilay kapiteny mba hanehoany ny tsy finoany. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "tsy hitranga mihitsy izany!"

hahita ny fitrangan'izany ireo masonareo

Ny andian-teny hoe "ireo masonareo" dia manasongadina fa tena hahita ireo zavatra izay naminanian'i Elisa ilay kapiteny. DH: "ianao mihitsy no hahita ny fitrangan''ireo zavatra ireo"

kanefa tsy hihinana amin'izany ianareo

"kanefa tsy hihinana amin'ny koba tsara toto na ny vary hordea ianao"

2 Kings 7:3

Ary

Eto izany teny izany dia nampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

Nahoana isika no tokony hijanona eto mandra-pahafatintsika?

Na dia nisy lehilahy efatra aza teo, dia mety ny lehilahy iray tamin'ireo ihany no nametraka izany fanontaniana izany. Izany fanontaniana fampisainana izany dia entina anehoana fa tsy tokony hijanona eo izy ireo. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy tokony hijanona eto tokoa isika mandra-pafatitsika"

Raha tsy mamono antsika izy ireo, dia ho velona isika, fa raha mamono antsika izy ireo, dia ho faty isika.

Nilaza ireo lehilahy boka efatra fa na ireo Syriana hanome sakafo azy ireo dia ho velona izy ireo, na mety hamono azy ireo, ary ny tena loza dia ho faty eny rehetra eny izy ireo.

2 Kings 7:5

takariva

Izany dia ilazana ny hariva aorian'ny filentehan'ny masoandro.

faritra ivelany (faritra ivelan'ny)

"morony"

nampandrenesin'ny Tompo ny feon'ireo kalesy, sy ny feon'ireo sovaly— ny feon'ireo tafika lehibe hafa, ny tafikin'ny Syriana

Toy ny feona tafika be dia be manatona hiady amin'izy ireo no ren'ireo miaramilan'ny tafika Syriana. Tsy tena nisy akory izany tafika izany, fa nampandrenesin'ny Tompo azy ireo fotsiny ilay feo.

nifampiresaka izy ireo hoe

"nifampiresaka ireo miaramila Syriana hoe"

ireo mpanjakan'ireo Hetita sy ireo Egyptiana

Eto ny teny hoe "mpanjaka" dia ilazana ny tafik'ireo firenena. DH: "ny tafik'ireo Hetita sy ireo Egyptiana"

ho avy hanohitra antsika

"hiady amintsika" na "hanafika antsika"

2 Kings 7:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nitranga taorian'ny nampandrenesan'ny Tompo an'ireo miaramilan'i Syria ilay feona tafika maro be manatona ny tobin'izy ireo.

ny takariva

Izany dia ilazana ny hariva aorian'ny filentehan'ny masoandro.

nandroba

Eto dia ny "volafotsy sy ny volamena ary ny akanjo" no tena voakasik'izany.

2 Kings 7:9

mandra-pahazavan'ny andro

"mandra-paharain'ny andro"

hisy famaizana hiatra amintsika

Toy ny hoe olona hisambotra azy ireo ny filazana ny famaizan'ny olona ireo efa-dahy. DH: "hanafay antsika ny olona" na "hisy olona hanafay antsika"

hilaza ny ankohonan'ny mpanjaka

Eto ny teny hoe "ankohonana" dia manondro ny olona izay mipetraka ao amin'ny lapan'ny mpanjaka. DH: "hilaza ny mpanjaka sy ny olony"

izay nitoeran'izy ireo

DH: "izay nitoeran'ireo miaramila"

avy eo dia nolazaina tao amin'ny ankohonan'ny mpanjaka izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nolazain'ny olona tamin'ny mpanjaka sy ireo izay tao an-dapany izany"

2 Kings 7:12

ny nataon'... tamintsika

"nokasain'... hatao amintsika" na "nataon'... hamitahana antsika"

ho ataontsika sambo-belona

Midika izany fa hisambotra ireo olona izy ireo nefa tsy hamono azy ireo.

soavaly tavela ireo lehilahy, dia izay tavela tao an-tanàna izany

Maro tamin'ireo soavalin'ireo Israelita no maty nohon'ny mosary. Azo azavaina ny tena dikan'izany. DH: "ireo soavaly izay mbola velona tao an-tanàna"

Izy ireo dia tahaka ny ambin'ireo vahoakan'Israely rehetra izay tavela

Mitovy ny nanjo ireo Israelita sisa tavela izay nijanona tao an-tanàna ny nanjo ireo lehilahy izay nandeha nankany amin'ireo Syriana. Na izy ireo ho fatin'ny mosary, na mety ho vonoin'ireo Syriana.

ka hahita

Azo ampiana teny hafa izany mba hampazava kokoa ny heviny. DH: "ka hahita fa marina ny voalazan'ireo boka ireo"

2 Kings 7:14

Mandehana ary jereo

Azo ampiana teny hafa izany mba hampazava kokoa ny dikany. DH: "Mandehana ary jereo raha marina ny voalazan'ireo boka ireo"

Nandeha nanaraka azy ireo hatrany Jordana izy ireo

"Nanaraka ny lalana rehetra izay nandehanan'ireo Syriana hatrany amin'ny Reniranon'i Jordana izy ireo."

feno fitafiana sy fitaovana ... ny lalana rehetra

Midika izany fa hitan'ireo lehilahy niparitaka eraky ny lalana izay nandehanan'izy ireo izany zavatra izany. DH: "ny fitafiana sy fitaovana ... eraky ny lalana"

2 Kings 7:16

nandroba ny toby (nandroba ny tobin'ireo)

Izany no ilazana ny fangalarana ny zavatry ny tafika resy.

Ka namidy ho sekely iray ny koba tsara toto eran'ny famarana, ary sekely iray ny vary hordea roa famarana

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Ka namidin'ny olona ho sekely iray ny koba tsara toto eran'ny famarana ary sekely iray ny vary hordea roa famarana"

koba tsara eran'ny famarana ... vary hordea roa famarana

Ny iray famarana dia mitovy amin'ny 7 litatra. DH: "koba tsara toto 7 litatra ... vary hordea 14 litatra"

sekely iray

Ny sekely iray dia mari-pandrefesana mitovy amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "volafotsy 11 grama eo ho eo" na "volafotsy madinika iray"

araka ny efa voalazan'ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia ilazana an'i Yaveh. DH: "araka ny ny voalazan'i Yaveh"

ilay lehiben'ny mpiambina izay akaiky azy

Ny kapiteny lehibe izay mpanampy manokan'ny mpanjaka dia tena akaikin'ny mpanjaka. DH: "ilay kapiteny akaikin'ny mpanjaka" na "ilay kapiteny izay mpanampy manokan'ny mpanjaka manokana"

voahitsakitsak'ireo vahoaka

Niara-nirohotra ireo vahoaka mba hahazo sakafo tao amin'ny toby ary natosik'izy ireo ilay lehilahy ka voatsakitsaka izy ary maty.

2 Kings 7:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity andininy ity ny mpanoratra dia mamintina izay niseho amin'ny famerenana ireo tranga voalaza ao amin'ny 7:1.

Amin'izao fotoana izao

"Amin'ny fotoana rahampitso toy izao"

ny vary hordea roa famarana ... koba tsara toto indroan'ny famarana

Ny iray famarana dia mitovy amin'ny 7 litatra. DH: "vary hordea 14 litatra ... koba tsara toto 7 litatra"

sekely iray

Ny sekely iray dia mari-pandrefesana mitovy amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "volafotsy 11 grama eo ho eo" na "volafotsy madinika iray"

Indro

"tokoa." Ny teny hoe "indro" eto dia fanasongadinana izay hiseho manaraka.

na dia hanao varavarankely eny amin'ny lanitra aza i Yaveh

Ny fandatsahan'i Yaveh ranon'orana mivatravatra mba hampaniry ny vokatra dia resahina toy ny hoe manokatra varavarankely eny amin'ny lanitra i Yaveh ary avy amin'izany no ilatsahan'ny ranon'orana. Jereo ao amin'ny 7:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "na dia nampilatsaka ny oram-be avy eny amin'ny lanitra aza i Yaveh"

hitranga ve izany zavatra izany?

Nametraka izany fanontaniana izany ilay kapiteny mba hanehoany ny tsy finoany. Azo atao fehezanteny tsotra izany. Jereo ao amin'ny 7:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "tsy hitranga mihitsy izany!"

hahita ny fitrangan'izany amin'ny masonareo ianareo

Ny andian-teny hoe "amin'ny masonareo" dia maneho fa hahita ireo zavatra izay naminanian'i Elisa tokoa ilay kapiteny. Jereo ao amin'ny 7:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "ianareo mihitsy no hahita ny fitrangan'ireo zavatra ireo"

kanefa tsy hihinana amin'izany ianareo

"kanefa tsy hihinana amin'ny koba na vary hordea ianareo"

2 Kings 8

2 Kings 8:1

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Manomboka fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

Elisa niresaka tamin-dravehivavy renin'ilay zaza novelominy.

Hita ao amin'ny 4:8 ny tantaran'izany vehivavy izany sy ny zanany.

novelominy

"namerenany indray ny ainy"

Mitsangàna

"Mitsangàna eo amin'ny toerana misy anao eo"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

2 Kings 8:3

amin'ny mpanjaka

Ny mpanjaka an'Israely no tiana ho lazaina amin'izany.

ny amin'ny tranony sy ny amin'ny taniny

Raha lasa nandeha ilay vehivavy, dia nogiazana ny tranony sy ny fananany. Niangavy azy ireo izy mba hamerina izany aminy. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "ny mba hamerenana aminy ny tranony sy ny fananany"

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Ny mpanoratra eto dia mitantara amintsika ny andinindininy fototra mikasika izay nataon'ny mpanjaka rehefa tonga ravehivavy.

2 Kings 8:5

nameloman'i Elisa ilay zaza izay efa maty

"namerenan'i Elisa indray ny ain'ilay zaza izay efa maty"

ny amin'ny tranony sy ny taniny

Raha lasa nandeha ilay vehivavy, dia nogiazana ny tranony sy ny fananany. Niangavy azy ireo izy mba hamerina izany aminy. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "ny mba hamerenana aminy ny tranony sy ny fananany"

momba ny zanany

Ny tantaran'ilay fahafatesan'ny zanany sy ny namerenan'i Elisa indray ny ainy no lazaina amin'izany. Azo azavaina ny dikan'izany andian-teny izany. DH: "momba izay nanjo ny zanany"

ny vokatry ny sahany rehetra

Izany dia sarinteny ilazana ny habetsaky ny vola sandan'ireo vokatry ny sahany raha mbola tsy teo an-toerana izy. DH: "ny tombony rehetra avy amin'ireo vokatry ny sahany"

2 Kings 8:7

Beni-hadada

Izany ny anaran'ny mpanjakan'i Syria. Ny anarany dia midika hoe "zanak'i Adada." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:24 izany anaran-dehilahy izany.

Hazaela

Anaran-dehilahy izany.

Mitondrà fanomezana

Nitondra fanomezana maro be i Hazaela, fa tsy iray akory. DH: "Mitondrà fanomezana maro be"

eny an-tananao

Ny andian-teny hoe "eny an-tananao" dia fomba fiteny izay aminy dia midika hoe "mitondra fanomezana miaraka aminy". DH: "miaraka aminao"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

manontania an'i Yaveh amin'ny alalany, manao hoe

"angataho i Elisa mba hanontany an'i Yaveh"

nentina rameva efapolo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "rameva efapolo no nitondra izany"

rameva efapolo

"rameva 40"

Ny zanakao lahy Beni-hadada mpanjakan'i Syria

Tsy tena zanak'i Elisa i Beni-hadada, fa izany no niantsoan'i Hazaela azy mba hanehoana fa mifandray akaiky izy ireo. DH: "Beni-hadada, ilay mpanjakan'i Syria, izay entinao toy ny zanakao"

2 Kings 8:10

mandra-pahamenatra azy

"mandra-paha tsy nahazo aina an'i Hazaela"

ry tompoko

Izany no niantsoan'i Hazaela an'i Elisa mba ho fanomezam-boninahitra azy.

Satria fantatro

Efa nasehon'Andriamanitra tamin'i Elisa izay hiseho amin'ny hoavy.

izay hataonao

Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Hazaela, ary manondro azy sy ireo miaramila izay eo ambany fifehezany amin'ny maha-mpanjaka azy. DH: "izay hampiarinao" na "handidianao ireo miaramilanao"

Handoro ... ianao, ary hamono

Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Hazaela, kanefa eto izany dia manondro ireo miaramilany fa tsy manondro an'i Hazaela manokana akory. DH: "Handoro ... ianareo miaramila, ary hamono"

hamono ny tovolahin'izy ireo amin'ny sabatra

Midika izany fa ho vonoina any an'ady ireo lehilahy.Ny sabatra no tena fitaovam-piadiana fampiasa tany an'ady. DH: "hamono ireo tovolahin'izy ireo any an'ady.

handrasarasa ny zanaka madinik'izy ireo

"hamotipotika ireo ankizy madinik'izy ireo." Fanoritsoritana amin'ny fomba mahatsiravina ny famonoan'ireo miaramila ireo ankizy izany.

hanataka ny vehivavy bevohoka ao amin'izy ireo

Izany dia midika hoe mandriatra ny kibon'izy ireo. DH: "handriatra ny kibon'ireo vehivavy bevohoka amin'ny sabatra

2 Kings 8:13

Iza moa ity mpanomponao, no hanao izany zavatra lehibe izany izy?

Eto Hazaela dia nilaza ny tenany ho mpanompon'i Elisa. Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Hazaela mba hanehoany fa tsy hanao ny zavatra mahatsiravina izay nolazain'i Elisa izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy hahavita hanao izany zavatra lehibe izany mihitsy aho!" na "Iza moa aho, no hanana fahefana hanao izany zavatra izany?"

izany zavatra lehibe izany

"izany zavatra mahatsiravina izany." Eto ny teny hoe "lehibe" dia ilazana ny zavatra izay mitera-doza sy mahatsiravina.

Amboa fotsiny ihany izy

Ny tenany ihany no lazain'i Hazaela amin'izany. Miresaka ny maha-mpanompo ambany saranga azy sy ny tsy fahampian'ny maha izy azy amin'ny fampitahana azy amin'ny amboa izy. Eto ny amboa dia ilazana ny biby ambany saranga. DH: "Tsy manan-kery tahaka ny amboa aho" (UDB) na "Tsy manan-kery tahaka ny biby ambany saranga aho"

nankany amin'ny tompony

Ny teny hoe "tompony" dia manondro an'i Beni-hadada.

tavan'i Beni-hadada mba hahafaty azy

Midika izany fa sempotra tao ambanin'ilay bodofotsy i Beni-hadada. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "tavan'i Beni-hadada ary tsy afa-niaina tamin'izany izy, ka dia maty"

2 Kings 8:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tonga mpanjakan'i Joda i Jehorama.

Tamin'ny taona fahadimy nanjakan'i Jorama zanaka lahin'i Ahaba

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jehorama nanjaka amin'ny filazana ny fe-potoana izay nanjakan'i Jorama, mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona fahadimy izay naha-mpanjakan'Israely an'i Jorama zanak'i Ahaba"

taona fahadimy

"taona faha 5"

nanomboka nanjaka i Jehorama

tonga mpanjakan'i Joda i Jehorama zanaka lahin'i Josafata

roa amby telopolo taona

"32 taona"

2 Kings 8:18

Nandeha tamin'ireo lalan'ny mpanjakan'Israely i Jehorama

Eto ny hoe "mandeha" dia fomba fiteny ilazana ny fomba niainany sy nanjakany amin'ny maha-mpanjaka azy. Tamin'ny fotoana nisehoan'ny tantara, dia nanao ratsy ireo mpanjakan'Israely tamin'izany fotoana izany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "Mpanjaka ratsy i Jehorama, izay toy ireo mpanjakan'Israely izay nanapaka teo alohany"

tahaka izay nataon'ny ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonan'i Ahaba" dia ilazana ireo fianakavian'i Ahaba sy ireo taranany. Rafozan-dahin'i Jehorama i Ahaba. DH: "tahaka nataon'ireo ambin'ny fianakavian'i Ahaba"

satria nanana ny zanaka vavin'i Ahaba ho vadiny izy

Nanambady ny zanaka vavin'i Ahaba mpanjaka i Jehorama.

nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay fihevitr'i Yaveh. DH: "nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy" na "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy"

handrava an'i Joda

Eto ny hoe "Joda" dia sarinteny ilazana ny olona izay monina ao. DH: "hamotika ny olon'i Joda"

satria niteny taminy Izy fa hanome azy taranaka mandrakariva

"Satria niteny tamin'i Davida i Yaveh fa hanome an'i Davida taranaka mandrakariva." Izany dia ilazana ny fianianan'i Yaveh tamin'i Davida fa hanapaka an'i Joda mandrakariva ireo taranany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "satria nilaza tamin'i Davida izy fa hanapaka an'i Joda mandrakariva ireo taranany"

2 Kings 8:20

nikomy nanohitra

"nikomy tamin'i"

ny tanan'i Joda i Edoma

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fifehezan'i Joda, ary ny hoe "Joda" dia ilazana ny mpanjakan'i Joda. DH: "ny fifehezan'ny mpanjakan'i Joda"

nametraka mpanjaka ho an'ny tenany izy ireo

"nanendry mpanjaka hanapaka azy ireo izy ireo"

Ary avy eo dia niampita ... i Jehorama

Ny hoe "niampita" dia azo azavaina. DH: "Ary avy eo dia niampita ny filaharan'ady ... i Jehorama"

Dia nitsangana izy ny alina

"Ary ny alina, dia nitsangana izy"

nitsangana izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Jehorama ary koa manondro azy sy ireo kapiteniny. DH: "nitsangana izy sy ireo kapiteniny"

2 Kings 8:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nodimandry i Jehorama mpanjakan'i Joda ary nandimby azy i Ahazia zanany lahy.

Ka nikomy nanohitra ny fitsipik'i Joda mandraka ankehitriny i Edoma

"Taorian'izay, dia tsy nofehezin'i Joda intsony i Edoma, ary mbola tahaka izany foana izany" (UDB)

ny fitsipik'i Joda

Eto ny hoe "Joda" dia ilazana ny mpanjakan'i Joda. DH: "ny fitsipiky ny mpanjakan'i Joda" na "ny fahefan'ny mpanjakan'i Joda"

mandraka ankehitriny

Tamin'ny fotoana nanoratana ny boky izany.

Nikomy ihany koa i Libna tamin'io fotoana io

Nikomy tamin'ny mpanjakan'i Joda tahaka an'i Edoma ihany koa i Libna. DH: "Nandritra izany fotoana izany ihany, dia nikomy tamin'i mpanjakan'i Joda ihany koa i Libna"

Libna

Izany tanàna izany taloha dia anisan'ny tao anatin'ny faritanin'i Joda . Eto ny hoe "Libna" dia ilazana ny olona monina ao. DH: "ny olon'i Libna"

Ary ny amin'ireo raharaha hafa mahakasika an'i Jerohama

"Raha hamaky misimisy kokoa mahakasika ny tantaran'i Jehorama sy izay nataony"

moa tsy efa voasoratra ... i Joda ve izany?

Izany fanontaniana izany dia napetraka mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky ny andinindininy mahakasika an'i Jehorama. DH: "ireo zavatra ireo dia voasoratra ... Joda." na "azonao vakiana ... Joda ny momba izany."

Maty ary nitsahatra niaraka tamin'ireo razany i Jehorama, ary nalevina niaraka tamin'ireo razany

Eto ny hoe "nitsahatra" dia fomba mihaja ilazana ny olona nodimandry. Rehefa maty izy, dia nentina tany amin'ny toerana izay nisy ireo razambeny ny nofo mangatsiakany. DH: "Maty i Jehorama, nalevina niaraka tamin'ireo razambeny izy"

i Ahazia zanany lahy no tonga mpanjaka nandimby toerany

"Ary tonga mpanjaka i Ahazia, zanaka lahin'i Jehorama rehefa maty i Jehorama"

2 Kings 8:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Lasa mpanjakan'i Joda i Ahazia.

Tamin'ny taona faharoa ambin'ny folo nanjakan'i Jorama zanaka lahin'i Ahaba, mpanjakan'Israely

Izany dia manoritsoritra ny fotoana nanombohan'i Ahazia nanjaka tao Joda amin'ny filazana ny fe-potoana nanjakan'i Jorama, ilay mpanjakan'Israely tamin'izany fotoana izany. DH: "Tamin'ny taona faharoa ambin'ny folo naha-mpanjakan'Israely an'i Jorama"

taona faharoa ambin'ny folo

"taona faha 12"

Roa amby roapolo taona

"22 taona"

Atalia ... Omry

Atalia dia anaram-behivavy. Omry kosa dia anaran-dehilahy.

Nandeha tamin'ireo lalan'ny ankohonan'i Ahaba i Ahazia

Eto ny hoe "mandeha" dia ilazana ny fomba fitondran-tenany sy ny fomba fiainany. DH: "Niaina tahaka ireo hafa"

ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviany. DH: "ny fianakavian'i Ahaba"

nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay fihevitr'i Yaveh. DH: "nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy" na "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy"

vinanto lahy tamin'ny ankohonan'i Ahaba

Izany dia manazava ny fifandraisan'ny fianakavian'i Ahazia amin'i Ahaba. Nanambady ny zanaka vavin'i Ahaba ny rain'i Ahazia. Azo azavaina ny hevitr'izany. DH: "zanaka lahin'ny vinanto lahin'i Ahaba" na "zafikelin'i Ahaba mpanjaka"

2 Kings 8:28

Nandeha niaraka tamin'i Jorama zanaka lahin'i Ahaba i Ahazia, mba hiady amin'i Hazaela, mpanjakan'i Syria

Ireo anarana mpanjaka telo voatanisa ireo eto dia fibangoan-teny sady ilazana ireo tafika izay niaraka tamin'izy ireo ihany koa. GH: "Niaraka tamin'ny tafik'i Jorama mpanjakan'Israely ny tafik'i Ahazia mba hiady amin'ny tafik'i Hazaela mpanjakan'i Syria" (UDB)

mba hotsaboina

"mba hositranina"

tamin'i Hazaela mpanjakan'i Syria

Eto ny hoe "Hazaela" dia ilazana azy sy ny tafiny. DH: "tamin'ny tafik'i Hazaela mpanjakan'i Syria"

naratra i Jorama

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nandratra an'i Jorama ireo Syriana"

2 Kings 9

2 Kings 9:1

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

eo an-tananao

Ny andian-teny hoe "eo an-tananao" dia fomba fiteny izay midika hoe "mitondra ny tavoahangy miaraka aminy" aminy. DH: "miaraka aminao"

Ramota-gileada

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:28 izany anarana izany.

Jeho zanaka lahin'i Josafata zanak'i Nemsy

Izany dia midika fa i Josafata no rain'i Jeho ary Nimsy no rain'i Josafata.

namany

Ireo olona ireo no niarahan'i Jeho nipetraka.

ento ao ... izy

"miaraha aminy"

efitra anatiny

"efitra voatokana"

2 Kings 9:4

Indreo

Nampiasa izany teny izany ny mpanoratra mba hisarihany ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. Raha manana fomba hafa hilazana izany teny izany amin'ny fiteninao ianao, dia azonao atao ny mampiasa izany.

nipetraka ny kapitenin'ny tafika

Nipetraka teo amin'ireo kapiteny i Jeho. Raha ilaina dia azonao atao ny mampiditra an'i Jeho ao amin'ny fizotry ny tantara amin'ny fomba fiteninao. DH: "niara-nipetraka i Jeho sy ny sasany tamin'ireo mpitari-tafika hafa"

Ho an'iza aminay izany?

Ny teny hoe "aminay" dia manondro an'i Jeho sy ireo mpitari-tafika hafa"

2 Kings 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'i Jeho ilay tovolahy mpaminany izay notendreny ho mpanjakan'Israely.

hamaliako faty ny ràn'ireo mpaminany mpanompoko, sy ireo ràn'ireo mpanompon'Yaveh rehetra

Eto ny fahafatesan'ireo mpanompon'ny mpaminany dia lazaina hoe "rà." DH: "hamaliako faty ny fahafatesan'ireo mpaminany mpanompoko sy ireo mpanompon'i Yaveh rehetra" na "hamaizako azy ireo ny amin'ny namonoana ireo mpaminany mpanompoko sy ireo mpanompon'i Yaveh rehetra"

sy ny rà

Azo ampiana hoe "mamaly faty" izany. DH: "sy hamaliako faty ny rà"

novonoin'ny tanan'i Jezebela

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay nandidian'i Jezebela ireo mpanompony mba ho vonoina"

ny tanan'i Jezebela

Izany dia midika fa nandidy ny hamonoana ny vahoaka i Jezebela. DH: "avy amin'ny baikon'i Jezebela" na "tamin'ny alalan'ny baikon'i Jezebela"

Fa ho ringana ny fianakavian'i Ahaba manontolo, ary ho foanako eo amin'i Ahaba ny zanaka lahy rehetra

Eto ny hoe "foanana" (ho foanako) dia midika hoe ho vonoina. DH: "Fa ho ringana ny fianakavian'i Ahaba manontolo, ary ho vonoina ny zaza lahy rehetra ao amin'ny fianakaviany" na "Ho faty ny fianakavian'i Ahaba rehetra, anisan'izany ny zaza lahy rehetra"

ny zaza lahy

Izany andian-teny izany na nampiasaina mba hilazana ny lahy rehetra, nefa eto izany dia amafisina amin'ny hoe "zaza" mba hanehoana fa anisan'izany ny zaza. DH: "ny lahy rehetra"

2 Kings 9:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy niresaka ireo tenin'i Yaveh tamin'i Jeho ilay tovolahy mpaminany izay notendren'i Jeho ho mpanjakan'Israely.

Ho ataoko tahaka ... ny ankohonan'i Ahaba.

Izany dia midika fa handrava an'i Ahaba sy ny fianakaviany tahaka ny nandravany an'i Jeroboama sy Basa ary ireo fianakaviany Andriamanitra. DH: "Ho fongoriko tahaka ... ny ankohonan'i Ahaba"

ny ankohonan'i

Ao anatin'ity andininy ity dia miverina intelo izany andian-teny izany. Ary samy ilazana ny fianakavian'ny olona voatonona aokoa izany. DH: "ny fianakaian'i"

Nebata ... Ahia

Anaran-dehilahy ireo. Adikao araka ny fomba nandikanao azy ao amin'ny 3:1 ny anarana hoe "Nebata"

Ireo amboa no hihinana an'i Jezebela

Izany dia midika fa hohanin'ny amboa ny fatin'i Jezebela.

2 Kings 9:11

ireo mpanompon'ny tompony

Izany dia ilazana ireo manampahefana izay nanompo an'i Ahaba mpanjaka.

olona marary saina

"olona adala"

Fantatrareo iny olona iny ary fantatrareo izay zavatra lazainy

Nilaza i Jeho fa mbola tanora ilay mpaminany ary efa mahazatra azy rehetra ny fomba firesaky ny mpaminany tanora amin'ny ankapobeny. DH: "Fantatrareo ny karazan-javatra lazain'ny mpaminany tanora tahaka azy" (UDB)

Lazao anay

"Lazao anay izay noteneniny"

Toy izany sy izany no nolazainy tamiko

"Niresaka zavatra maromaro izy"

nanala faingana ny akanjony ivelany izy ireo ka nametraka izany teo ambanin'i Jeho

Ny famelarana ny akanjo eo amin'ny tany dia fomba fanomezam-boninahitra ny mpanjaka, ary noho izany dia tsy hikasika ny tany maloto ny tongotry ny mpanjaka. DH: "nanala faingana ny akanjony ivelany izy ireo ka nametraka izany teo anoloan'ny mpanjaka mba handehanany."

Notsofin'izy ireo ny trompetra ary hoy izy ireo hoe

Tsy ny olona rehetra akory no nitsoka ny trompetra. Fa mety ho olona iray ihany no nitsoka izany. DH: "Notsofin'ny iray tamin'izy ireo ny trompetra ary hoy izy rehetra hoe"

2 Kings 9:14

Nimsy

Adikao tahaka ny andikanao azy ao amin'ny 9:1 izany anarana izany.

Ary Jorama

Ny teny hoe "Ary" eto dia nampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza ny andinindininy fototra mikasika ny fomba nampaharatra an'i Jorama sy ny nandehanany tany amin'i Jezirela mba ho sitranina.

Israely rehetra

Izany dia ilazana ireo tafika Israelita fotsiny ihany fa tsy ireo vahoaka izay mipetraka ao Israely akory. DH: "izy sy ny tafiny" na "izy sy ny tafika Israelita"

mba ho sitrana amin'

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "mba hitsaboina azy"

amin'ireo ratra izay nataon'ireo Syriana azy

Izany dia midika fa naratra izy tamin'ny nifanandrina tamin'ireo Syriana. DH: "ratra izay nahazo an'i Jorama nandritra ny fifanandrinana tamin'ny tafika Syriana"

tamin'i Hazaela mpanjakan'i Syria

Izany dia ilazana an'i Hazaela sy ny tafiny. DH: "tamin'i Hazaela mpanjakan'i Syria sy ny tafiny"

Hazaela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:7 izany anaran-dehilahy izany.

Hoy i Jeho tamin'ireo mpanompon'i Jorama

Izany dia ilazana ireo manampahefana izay niaraka tamin'i Jorama tao Ramota-gileada.

Raha izany ny hevitrareo

"raha mifanaraka amiko ianao," nampiasa izany andian-teny i Jeho mba hilazany raha manohana azy amin'ny mahampanjaka azy sy ny fanapahan-keviny ny vahoaka. DH: "Raha tena izaho marina no tianareo ho mpanjakanareo"

mba hilazana izao vaovao izao any Jezirela

Izany dia ilazana fa ho tenenina amin'i Jorama sy ny tafiny ny drafitr'i Jeho. DH: "mba hampitandremana an'i Jorama mpanjaka sy ny tafiny any Jezirela"

Ary ... i Ahazia

Ny teny hoe "Ary" eto dia nampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizitry ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza ny andinindininy fototra mikasika ny famangian'i Ahazia an'i Jorama.

2 Kings 9:17

mpitily

"mpiambina"

manatona avy lavitra ireo naman'i Jeho

" raha mbola lavitra i Jeho sy ireo lehilahiny"

Mpifaninona moa ianao sy ny fihavanana?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jeho mba hilazany amin'ilay mpitondra hafatra fa tsy mahakasika azy izany na tonga hiavana izy na tsia. DH: "Tsy mahakasika anao izany na tonga hiavana aza aho!" na "Tsy tokony ianao no hahafantatra raha tonga hiavana aho!"

Nihaona tamin'izy ireo ilay mpitondra hafatra, kanefa tsy niverina izy

Nilaza tamin'i Jorama mpanjaka ilay mpitsikilo fa tsy niverina nitondra ny valin'ilay fanontanian'ny mpanjaka ilay lehilahy izay nirahiny.

2 Kings 9:19

Ary nandefa mpitaingin-tsoavaly iray faharoa izy, izay nankeny amin'izy ireo

"Naniraka mpitondra hafatra iray faharoa nitaingin-tsoavaly i Jorama mpanjaka, izay noviaka mba hihaona amin'i Jeho sy ny tafiny"

faharoa

"faha 2"

Mpifaninona moa ianao sy ny fihavanana?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jeho mba hilazany amin'ilay mpitondra hafatra fa tsy mahakasika azy izany na tonga hiavana izy na tsia. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:17 izany fanontaniana izany. DH: "Tsy mahakasika anao izany na tonga hiavana aza aho!" na "Tsy tokony ianao no hahafantatra raha tonga hiavana aho!"

Fa ny lalana izay nitondràna kalesy no lalana nandehan'i Jeho zanaka lahin'i Nismy; dia nirifatra mafy izy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Satria nentin'ilay mpitondra kalesy tany amin'ny lalana izay nandehanan'i Jeho zanak'i Nimsy ny kalesy"

2 Kings 9:21

ny kalesiny avy

"samy nitaingina ny kalesiny ny tsirairay" (UDB)

Hitan'izy ireo tao ... izy

"Rehefa nahatratra an'i Jeho izy ireo, dia tao ... izy"

Nabota

Anaran-dehilahy izany.

Jezirelita

Izany no ilazana ny olona avy ao Jezirela.

Inona no fihavanana eo, raha mbola maro be koa ny fanompoan-tsampy amin'ny asa fivarotan-tena sy ny ody ratsin'i Jezebela reninao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jeho mba hilazany fa tsy tonga hiavana izy ireo. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy hisy fiavanana izany raha mbola mampihatra sy mampiroborobo fatratra ny fanompoan-tsampy amin'ny endrika fijangajangana sy ody ratsy i Jezebela reninao."

2 Kings 9:23

"namilvily ny kalesiny mba hahafahany mandositra"

fitaka

"fisolokiana na fahadisoam-panantenana"

tamin'ny heriny rehetra

"tamin'ny heriny manontolo"

nianjera avy teo amin'ny kalesy izy

Maty voatsatoky ny zana-tsipìka i Jorama. DH: "Maty i Jorama ary nianjera avy teo amin'ny kalesiny"

2 Kings 9:25

Bidkara

Ananran-dehilahy izany.

Alaivo izy ary atsipazo

"Alaivo ny fatiny ary atsipazo ... izany" na "Alaivo ny nofo mangatsiakany ary atsipazo ... izany" (UDB)

Tsarovy tamin'ny

"Tadidio tamin'ny"

nanaraka an'i Ahaba rainy

Midika izany fa nitondra kalesy nanaraka ny kalesin'i Ahaba izy ireo. DH: "nanaraka taorian'ny kalesin'i Ahaba rainy"

nametraka izany faminaniana izany hamelezana azy i Yaveh

"nilaza izany faminaniana izany hamelezana an'i Ahaba i Yaveh

ràn'i Nabota sy ny ràn'ireo zanany lahy

Eto ny teny hoe "rà" dia ilazana ny hoe "mamono." DH: "ny namonoana an'i Nabota sy ny namonoana an'ireo zanany aho omaly"

hampanonitra anao ... Aho

Izany dia midika fa hanafay an'i Ahaba Izy ny amin'ny ratsy izay efa nataony. DH: "Hanome izay mendrika anao Aho ny amin'ny ratsy izay efa nataonao"

alaivo izy ary atsipazo eo amin'io saha io

"alaivo ny fatin'i Jorama ary atsipazo eo amin'io saha io izany, izay an'i Nabota"

2 Kings 9:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia fitantarana izay nanjo an'i Ahazia, mpanjakan'i Joda, taorian'ny namonoan'i Jeho an'i Jorama.

nahita izany

"nahitra izay zava-nitranga tamin'i Jorama"

Beta Hagana ... Gora ... Jibleama ... Megido

Anaran-toerana avokoa ireo.

teo amin'ny fiakarana ho any Gora

Ny teny hoe "fiakarana" dia midika fa niakatra tamin'ny havoana izy ireo rehefa namakivaky ny lalana mankany Gora. DH: "ny lalana niakatra mankany Gora"

razambeny

"razambeny"

2 Kings 9:29

tamin'ny fahairaika ambin'ny folo taona ... Jorama zanak'i Ahaba

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jorama nanjaka ary milaza ny fe-potoana izay nanjakan'ny mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona fahairaka ambin'ny folo izay nahapanjakan'Israely an'i Jorama zanak'i Ahaba"

fahairaika ambin'ny folo taona

"faha 11"

2 Kings 9:30

nandoko ny masony, sy nibango ny volony

"nanisy manjamaso, nanamboatra tsara ny volony"

Tonga mba hihavana ve ianao, ry Zimry, mpamono ny tomponao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jezebela mba hiampangany an'i Jeho ny amin'ny tsy fahatongavany mba hiavana. DH: "Tena tsy tonga mba hiavana ianao, ry Zimry, mpamono ny tomponao!"

ry Zimry, mpamono ny tomponao?

Eto dia nantsoin'i Jezebela hoe "Zimry" i Jeho mba hilazany fa mpamono olona Jeho. Novonoin'i Zimry kapitenin'ny tafik'Israely ny mpanjakan'Israely satria te-ho mpanjaka izy. DH: "tahaka ny namonoan'i Zimry ny tompony no namonoanao ny tomponao"

Zimry

Anaran-dehilahy izany.

Iza no miandany amiko?

Ny hoe "miandany amin'ny olona" dia midika hoe momba ary manohana azy ireo. DH: "Iza no momba ahy"

2 Kings 9:33

Alatsaho izy

Nilaza tamin'ireo ionoka i Jeho mba hanipy an'i Jezebela avy teo am-baravarankely.

Ka nalatsak'izy ireo i Jezebela

Nalatsak'ireo ionoka avy teny amin'ny varavarankely ambony i Jezebela ary maty izy rehefa niakapoka tamin'ny tany.

ka nosihosen'i Jeho tamin'ny tongony izy

Izany dia midika fa nitaingin-tsoavaly izy rehefa nanosihosy ny vatany.DH: "ary nosihosen'ny tongotry ny soavaly izay nitarika ny kalesin'i Jeho ny vatany"

Jereo amin'izay

Ny andian-teny hoe "jereo amin'izay" dia midika hoe "afantoy amin'ny zava-misy ny sainao." DH: "Ankehitriny, mandehana any amin'..."

satria zanaka vavin'ny mpanjaka izy

Satria zanaka vavin'ny mpanjaka i Jezebela, dia tokony halevina araka ny tokony ho izy. DH: "satria zanaka vavin'ny mpanjaka izy ka noho izany dia tokony halevina araka ny tokony ho izy"

2 Kings 9:35

tsy nahita afa-tsy ... izy ireo

"tsy nahita ny vantany manontolo intsony izy ireo" Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny hany sisa hitan'izy ireo tavela tamin'ny vatany dia"

ny felatanany

Ny faritra anatin'ny tanana.

Tisibita

Izany dia ilazana ny olona avy ao an-tanànan'i Tisba. Jereo ao amin'ny 1:3 ny fomba nandikanao izany.

ny fatin'i Jezebela dia ho tahaka ny zezika eo amin'ny velaran'ny saha eo amin'ny tany ao Jezirela, mba tsy hisy olona afaka hiteny hoe

Izany dia miresaka ny fiparitahan'ny fatin'i Jezebela teny amin'ny saha toy ny hoe zezika. Satria efa potipotika sy niparitaka ny fatiny ka tsy nisy azo noraofina sy nalevina izany. DH: "niparitaka tahaka ny zezika eny an-tsaha ny potipotiky ny fatin'i Jezebela, ka tsy nisy olona nahafantatra izany ka hiteny hoe"

zezika

Izany dia ilazana ny akora fampiasa amin'ny famokarana.

mba tsy hisy olona afaka hiteny hoe: "Jezebela io."

"mba tsy hisy olona hahafantatra ny fatiny" na "mba tsy hisy olona afaka ilaza fa i Jezebela izany"

2 Kings 10

2 Kings 10:1

taranaka fitopolo

"taranaka 70"

Nanoratra taratasy i Jeho ka nandefa izany tany Samaria

Izany dia midika fa naniraka mpitondra hafatra iray i Jeho mba hizara ireo taratasy. DH: "Nanoratra taratasy i Jeho ary naniraka mpitondra hafatra mba hizara ireo ao Samaria"

nilaza hoe: "... ny tomponareo

"Hoy ny fivakian'ireo taratasy hoe: "... ny tomponareo"

apetraho ho eo amin'ny seza fiandrianan-drainy izy

Eto ny hoe "mipetraka eo amin'y seza fiandrianana" dia midika hoe "notendrena ho mpanjaka." DH: "ataovy ho mpanjaka eo amin'ny toeran-drainy izy"

ho an'ny fianakavian'ny mpanjaka tomponao

"taranaky ny tomponao" Eto ilay lehilahy izay nosafidian'izy ireo ho mpanjaka dia lazaina toy hoe taranak'i Ahaba. DH: "mba hiaro ireo taranaky ny mpanomponao" na "mba hiaro azy"

2 Kings 10:4

Fa nihorohoro izy ireo

"Ary natahotra mafy izy ireo"

ireo mpanjaka roa

"ireo mpanjaka roa, Jorama sy Ahazia"

tsy nahajanona teo anatrehan'i Jeho

Eto ny hoe "nahajanona" dia midika hoe "niharitra teo ambany olana. DH: "tsy nahavita niaritra nanohitra an'i Jeho" na "tsy nahatohitra an'i Jeho"

Koa ahoana moa no hahajanonantsika?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana ireo taranaka mba hilazany fa hahatohitra an'i Jeho izy ireo. DH: "Tsy hahajoro eo anatrehany mihitsy izahay!" na "Tsy hahatohitra azy mihitsy izahay!"

ilay lehilahy nanapaka ny tanàna

"ny ben'ny tanànan'ny tanàna" (UDB). Eto ny hoe "manapaka amin'ny zavatra iray" dia midika hoe manana fahefana na andraikitra amin'ny zavatra iray. DH: "ilay lehilahy izay misahana ny tanàna"

ireo izay nitaiza ireo zaza

Izany dia ilazana ireo olona izay nitaiza ny zanaky ny mpanjaka. DH: "ireo izay nitaiza ireo zanaky ny mpanjaka"

Ataovy izay fantatrao fa mety eo imasonao

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana izay fihevitr'i Jeho. DH: "Ataovy izay hitanao fa tsara" na "Ataovy izay heverinao fa mety indrindra"

2 Kings 10:6

fanindroany

laharana faha 2 ao amin'ny fanisana

Raha miandany amiko ianareo

Ny hoe "miandany amin'ny olona iray" dia midika hoe momba sy manohana azy. DH: "momba ahy"

mihaino

"mihaino sy mankatò"

ny feoko

Eto ny hoe "feo" dia ilazana izay ambaran'i Jeho. DH: "izay lazaiko"

tsy maintsy tapahinareo ny lohan'ireo ... ary mankanesa aty amiko

Izany dia midika fa hitondra ny lohan'ireo taranak'i Ahaba izy ireo ary hampiseho ireo amin'i Jeho. DH: "tsy maintsy tapahinareo ny lihan'ireo ... ary ento aty amiko ireo"

tsy maintsy tapahinareo ny lohan'ireo lehilahy taranaky ny tomponareo

Izany dia ilazana famonoana azy ireo sy ny fanalana ny lohan'izy ireo. DH: "tsy maintsy vonoinareo ireo taranaky ny tomponareo ary tapaho ny lohan'izy ireo"

miisa fitopolo ... olona fitpolo

miisa 70 ... olona 70

izay nitaiza azy ireo

Izany dia midika fa izy ireo no nanara-maso sy nanabe azy ireo. DH: "izay nanabe azy ireo" na "izay nanara-naso azy ireo"

ary nalefany tany amin'i Jeho tany Jezirela ireo

Izany dia midika fa naniraka olona hanatitra ireo sobika tany amin'i Jeho izy ireo. DH: "ary nirahiny ny olona mba hitondra ireo tany amin'i Jeho"

2 Kings 10:8

ireo zanaka lahin'ny mpanjaka

"ireo taranak'i Ahaba" (UDB)

Jeho dia nivoaka ka nitsangana

"Nivoaka teo am-bavahadin'ny tanàna Jeho ey nitsangana teo anatrehan'ny vahoaka"

Tsy manan-tsiny ianareo

Azo lazaina mazava ny antony tsy mampanan-tsiny azy ireo. Ireo mety ho dikany dia 1) DH: "Tsy manan-tsiny ny amin'izay nanjo an'i Jorama ianareo" na 2) izany dia midika fa tsy tompon'andraikitra ny amin'ny nahafatesan'ny fianakavian'i Jorama izy ireo. DH: "Tsy manan-tsiny ny amin'izay nanjo an'i Jorama sy ny fianakaviany ianareo" na "Tsy manan-tsiny amin'izao raharaha izao ianareo"

Indro

Nampiasa izany teny izany Jeho mba hisarihany ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy" na "Mianoa ny teniko"

fa iza no namono ireto rehetra ireto

Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany Jeho mba hahatonga ny olona hisaintsaina lalina momba ny toe-draharaha. Azo atao fehezanteny tsotra izany. Ireo mety ho dikany dia 1) DH: "nefa ireo lehilahin'i Samaria no tompon'andraikitra tamin'ny famonoana ireo taranak'i Ahaba 70" na 2) DH: "nefa sitrapon'i Yaveh ny hahafatesan'ireo olona ireo"

2 Kings 10:10

tsapanareo tokoa

"takatrareo" na "fantatrareo fa"

tsy nisy tamin'ny tenin'i Yaveh ... no hiraraka amin'ny tany,

Izany dia miresaka ny zava-mitranga rehetra izay nolazain'i Yaeh fa hitranga toy ny hoe zavatra tsy mety maty ary miraraka amin'ny tany. DH: "tsy nisy tamin'ny tenin'i Yaveh ... ka nandamòka" na "ny tenin'i Yaveh rehetra ... dia hitranga"

Yaveh no nanao

Ny nampamonoan'i Yaveh ireo taranak'i Ahaba dia resahina toy ny hoe izy mivantana no namono azy ireo. DH: "Yaveh no nampindranga"

Koa dia novonoin'i Jeho ... ary ireo mpisorony

Tsy i Jeho mivantana akory no namono ireo vahoaka rehetra ireo, fa kosa izy no nandidy ny hamonoana azy ireo. DH: "Koa dia nandidy i Jeho ny mba hamonoana ireo rehetra"

izay sisa tavela

"ireo rehetra mbola velona" na "ireo rehetra sisa tavela"

mandra-pahalany tamingana azy ireo

Izany dia midika fa novonoina avokoa izy ireo. DH: "mandra-pahavoavono azy rehetra" na "mandra-pahafatin'izy rehetra"

2 Kings 10:12

Bet-ekdan'ny mpiandry ondry

Izany dia anaran-toerana fanangonana ondry

midina mba hiarahaba

"handeha izahay mba hamangy"

ireo zanaky ny mpanjaka

"ireo zanak'i Jorama mpanjaka"

Ataovy sambo-belona izy ireo

Izany dia midika hoe samborina izy ireo fa tsy vonoina. DH: "Sambory izy ireo!" (UBD)

Ka nataon'izy ireo sambo-belona izy ireo

"Ka nosamboriny izy ireo"

roa amby efapolo lahy

"42 lahy"

Tsy nisy navelany ho velona izy ireo.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "novoiny avokoa izy rehetra"

2 Kings 10:15

Jonadaba zanaka lahin'i Rekaba

Anaran-dehilahy izany.

Miaraka amiko ve ny fonao, tahaka ny foko izay miaraka amin'ny anao? ... "Izany tokoa."

Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny tsy fivadihan'ny olona. Rehefa ny tsy ny fivadihan'ny olona iray no miaraka amin'ny olona iray hafa, dia midika izany fa azo atokisana ilay olona. DH: "Tsy hivadika amiko tahaka ny tsy fivadihako aminao ve ianao? ... "Tsy hivadika aho.""

Raha izany tokoa no izy, dia atolory ahy ny tananao

"Raha izany tokoa ary, dia apetraho amin'ny tanako ny tananao" Maro amin'ireo fombatany no mifandray tanana ny olona roa, dia midika izany fa mifanaiky izy ireo.

ka jereo ny zotom-poko

DH: "ka jereo ny fahazotom-poko"

fianakaviana (fianakavian'i Ahaba)

"tena fianakaviana"

araka izay efa nolazaina tamin'izy ireo tany aloha tamin'ny alalan'ny tenin'i Yaveh, izay nolazainy tamin'i Elia

Azo adika amin'ny endrika hafa. DH: "mba hanatanteraka ny faminaniana izay nolazain'i Elia, izay nomen'i Yaveh azy"

2 Kings 10:18

nampivory

"nampiantso"

ny olona rehetra niaraka

"ny olon'i Samaria rehetra niaraka"

hanompo azy fatratra

"hanompo azy fatratra mihoatra an'i Ahaba"

Aoka tsy hisy tavela

"Aza misy avela"

Izay rehetra tsy tonga dia tsy ho velona

Izany dia midika fa ho vonoina izy ireo raha tsy tonga. DH: "Ho vonointsika izay rehetra tsy tonga"

Manokàna fotoana

Izany dia midika hoe manendry sy manomana fotoana iray ho an'ny zavatra iray. Amin'ity tranga iray ity dia nanomana fotoana hiangonana ho an'i Bala izy ireo. DH: "Manomàna fotoana"

2 Kings 10:21

Ary naniraka ... i Jeho

Izany dia midika fa naniraka mpitondra hafatra mba hitondra izany hafatra izany manerana ny tany izy. DH: "Ary naniraka mpitondra hafatra ... i Jeho" na "Ary nandefa hafatra ... i Jeho"

mba tsy hisy olona tavela ka tsy tonga

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "mba hahatonga ny mpanompon'i Bala rehetra ho tonga" na "mba ho tonga ny olona rehetra"

feno

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nahafeno izany izy ireo"

mpitahiry ny akanjon'ny mpisorona

Eto ny matoanteny "mitahiry" na mitahiry zavatra dia midika hoe mikarakara izany sy miambina izany. DH: "mpisahana ny akanjon'ny mpisorona" na "mpikarakara ny akanjon'ny mpisorona.

2 Kings 10:23

ary hoy izy tamin'ireo mpanompon'i Bala

"ary hoy Jeho tamin'ireo olona izay tao an-tempoly mba hidera an'i Bala"

fa mpanompon'i Bala ihany

"fa ireo mpanompon'i Bala ihany no ao"

Raha misy tafatsoaka amin'ireo lehilahy izay entiko eo an-tananareo

Eto ny hoe "eo an-tanana..." dia ilazana ny hoe "fifehezana." Satria miantsona manodidina ny tempoly izy ireo, noho izany dia izy ireo no mifehy ny zava-misy ary miankina amin'izy ireo no ahafahan'ny olona mandositra na tsia. DH: "ra misy tafatsoaka amin'ireo lehilahy izay nentiko ho fehezinareo" na "raha misy tafatsoaka amin'ireo lehilahy ao anatiny ireo"

na iza na iza mamela izany olona izany handositra, dia ho esorina aminy ny ainy ho solon'ilay tafatsoaka

"hovonoinay ny olona izay mamela azy mandositra"

ho esorina aminy ny ainy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. Izany no fomba mihaja ilazana ny olona novoina. DH: "ho esorinay ny ainy" na "ho vonoinay izy"

ho solon'ilay tafatsoaka

"ho takalon'ny ain'ilay olona" Eto dia ilay lehilahy ihany no tiana lazaina amin'ny hoe "aina," mba hanamafisana fa tsy maty izy. DH: "ho solon'ilay lehilahy"

2 Kings 10:25

hoy izy tamin'ilay mpiambina sy tamin'ireo kapiteny

Ilaina ny manambara eto fa nivoaka ny tempoly Jeho mialohan'ny niresahany tamin'ilay mpiambina. DH: "niverina nivoaka tany ivelan'ny tempolin'i Bala izy ary niteny tamin'ireo mpiambina sy ireo kapiteny hoe"

tamin'ny lelan-tsabatra

Nampiasa sabatra ireo lehilahy mba hamonoana ireo mpidera an'i Bala. DH: "tamin'ny sabatr'izy ireo" (UDB)

nanipy azy ireo

Izany dia midika fa natsipy tany ivelan'ny tempoly ireo fatin'olona. DH: "nanipy ireo fatin'olona tany ivelan'ny tempoly"

nataony trano fivoahana

"nataony trano fivoahana iraisan'ny be sy ny maro" Ny trano fivoahana matetika dia fampiasa any amin'ny toby na trano lehibe fampiatranoana miaramila.

ary mandraka ankehitriny izany

Izany dia midika fa mbola mijanona amin'ny endriny izany zavatra izany mandraka ankehitriny. DH: "ary hatramin'izao dia dia mbola tahaka izany foana izany"

2 Kings 10:29

tsy nandao ireo fahotan'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata

Izany dia miresaka ny fanarahan'i Jeho ny fahotana izay nataon'i Jeroboama toy ny hoe toerana iray izay tsy nilaozan'i Jeho. DH: "tsy nitsahatra nanao ireo karazan'ota izay nataon'i Jeroboama zanak'i Nebata" (UDB)

Nebata

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany anaran-dehilahy izany.

nampanotàny ny Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ny olona izay nipetraka tao. DH: "nampanotàny ny vahoakan'Israely"

tamin'ny fanatanterahana

"tamin'ny fanaovana"

izay marina teo imasoko

Ny maso dia midika hoe mahita, ary mahita dia midika hoe fomba fiheverana na fomba fitsarana. DH: "izay marina ny fitsaràko" na "izay noheveriko fa marina"

ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonana" dia ilazana ny hoe "fianakaviana." DH: "ny fianakavian'i Ahaba"

izay rehetra tato am-poko

Eny ny hoe "fo/am-poko" dia ilazana ny hoe "faniriana/ faniriako." DH: "izay rehetra niriako nataonao" na "izay rehetra nokasaiko nataonao"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan(a)

"ho mpanjaka"

hatramin'ny taranaka fahefatra

"hatramin'ny taranaka faha 4." Tafiditra ao amin'izany ny zanany lahy, ny zafikeliny, ny zafiafiny, ary ny zafin-dohaliny.

tsy niraraha izay handeha amin'ny lalàn'i Yaveh ... i Jeho

Eto ny hoe "handeha" dia midika hoe "hiaina." DH: "Tsy nitandrina izay hiaina araka ny lalàn'i Yaveh ... i Jeho"

tamin'ny fony manontolo

Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny sitrapo sy faniriana olona iray. DH: "tamin'ny zavatra rehetra izay nataony" na "tamin'ny sitrapony rehetra"

Tsy niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama izy

Ny matoanteny "miala" na "miala amin'ny zavatra iray" dia midika hoe mitsahatra tsy manao izany intsony. DH: "Tsy nitsahatra tamin'ny fahotany tahaka ny fanaon'i Jeroboama i Jeho"

2 Kings 10:32

nanomboka nametra ny faritr'Israely

"nanomboka nanao izay hifehezan'Israely ny fari-tany mba ho kelikely kokoa"

faritr(a)

"velaran-tany"

Hazaela nandresy

Eto ny hoe "Hazaela" dia manondro azy tenany sy ny tafiny. DH: "Hazaela sy ny tafiny nandresy" na "Hazaela mpanjakan'ny tafika Syriana"

Hazaela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:7 izany anarana mpanjaka izany.

hatrany Jordana no ho miantsinanana

"hatrany amin'ny tany atsinanan'i Jordana"

Aroera ... Basana

Anaran-toerana avokoa ireo.

Arnona

"ny Renirano Arnona"

2 Kings 10:34

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely ve izany?

Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikana izany fehezanteny izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany"

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Jeho, ary nalevin'izy ireo tany Samaria izy

Izany dia midika fa maty i Jeho. Izany dia miresaka ny fandevenana azy any amin'ny toerana izay nandevenana ireo razambeny toy ny hoe nodimandry niaraka tamin'izy ireo izy. DH: "Maty i Jeho ary nalevin'izy ireo tany Samaria, izay tany ihany koa no nandevenana ireo razambeny."

Joahaza

Anaran-dehilahy izany.

Valo amby roapolo taona ny fotoana nanjakan'i Jeho teo amin'ny Israely tany Samaria

"Nanjaka teo amin'Israely tany Samaria nandritra ny valo amby roapolo taona i Jeho"

Valo amby roapolo taona

"28 taona"

2 Kings 11

2 Kings 11:1

Atalia ... Joseba ... Joasy

Anaran'olona avokoa ireo.

hitan'... fa maty ny zanany lahy

"fantatr' ... fa maty ny zanany"

dia nitsangana izy ary namono ny zanaky ny mpanjaka rehetra

Tsy i Atalia mivantana akory no namono ireo zaza. DH: "dia nandidy ireo mpanompony izy mba hamono ireo izay ao amin'ny fianakavian'ny mpanjaka mety ho lasa mpanjaka"

naka an'i Joasy zanak'i Ahazia, ary nanafina azy lavitra teo amin'ireo zanaky ny mpanjaka izay novonoina, miaraka amin'ny mpitaiza azy; nataony tao amin'ny efitrano fatoriana izy ireo. Nafenin'izy ireo an'i Atalia izy mba tsy hovonoina.

naka an'i Joasy faralahin'i Ahazia ary nanafina azy sy ny mpitaiza azy tao amin'ny efitrano fatoriana tao an-tempoly. Ka dia tsy voavono izy." (UDB)

Niaraka tamin'i Joseba izy, nafenina tao an-tranon'i Yaveh, nandritra ny enin-taona, raha mbola nanjaka teo amin'ny tany i Atalia.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "niafina nandritra ny enin-taona tao an-tranon'i Yaveh i Joasy sy Joseba, raha i Atalia no nanapaka ny tany"

tany

"fanjakana"

2 Kings 11:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia mbola manohy mitantara izay zava-nitranga taorian'ny niafenan'i Joasy, zanak'i Ahazia mpanjaka tao an-tempoly rehefa novonoina avokoa ireo tarana'i Ahazia mpanjaka hafa.

tamin'ny taona fahafito

"tamin'ny taona faha 7 nanjakan'i Atalia"

Joiada

ilay mpisoronabe

Karita

Izany ny anarana fiantso ireo vondrona mpiambina natokana hiaro ny mpanjaka.

nitondra azy ireo ho azy

Joiada, ilay mpisoronabe dia nanana miaramila mpitatitra ao aminy ao an-tempoly. DH: "niaraka tamin'izy ireo mba hiaona aminy ao an-tempoly"

Avy eo dia nasehony azy ireo ny zanaky ny mpanjaka

Nambaran'i Joiada tamin'izy ireo fa mbola velona i Joasy, zanak'i Ahazia mpanjaka.

2 Kings 11:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nanome ireo fepetra an'ireo miaramila izay hiambina an'i Joasy mpanjaka i Joiada.

ho an'ny mpanjaka

Niambina ny mpanjaka mba tsy ho azon-doza izy ireo. DH: "mba hiarovana an'i Joasy mpanjaka"

Na iza na iza miditra eo an-daharanareo

Izany dia ilazana ny filaharan'adin'ireo miaramila. DH: "Na iza na iza manandrana mandalo eo aminareo rehefa miaro an'i Joasy mpanjaka ianareo"

aoka hovonoina izy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tonga dia vonoy"

Tsy maintsy hanaraka ny mpanjaka ianareo rehefa mivoaka, sy rehefa miditra izy.

Izany dia midika fa na inona na inona ataon'ny mpanjaka dia tsy maintsy arahina izy. DH: "Tsy maintsy mijanona eo akain'ny mpanjaka ianareo amin'ny fotoana rehetra"

2 Kings 11:9

Samy ... ny tsirairay

"Samy ... ny mpifehy tsirairay"

ireo mpifehy an-jatony

Izany dia ilazana ireo manampahefana manara-maso ny fiambenana ny mpanjaka sy ny lapa.

izay tao an-tranon'i Yaveh

"izay natao tao an-tempoly"

2 Kings 11:11

teo ankavanan'ny tempoly hatrany ankavia, akaikin'ny alitara sy ny tempoly

Eto dia tsy fantatra mazava ny tena hevitry ny teny hoe "trano" na tempoly na lapa. Ny dikan-teny sasany mampitovy ny lapa sy ny tempoly. Izany dikan-teny izany dia manao hoe: "teo ankavanan'ny lapa hatrany ankavian'ny lapa, akaikin'ny alitara sy ny tempoly."

nentin'i Joiada nivoaka i Joasy zanaky ny mpanjaka

nentin'i Joiada, ilay mpisoronabe, nivoaka avy tao amin'ny efitranon'ny tempoly izay nitaizana azy sy nanafenana azy i Joasy zanak'i Ahazia mpanjaka.

nomeny azy ny didy fanekena

"nampahafantariny azy ny bokin'ny lalàna"

nosoran'izy ireo izy

"Nanandraraka menak'oliva teo ambony lohan'i Joasy ny mpisorona mba ho famantarana fa efa izy no mpanjaka. DH: "nandrarahany menak'oliva teo ambony lohan'i Joasy"

Nitehaka izy ireo

Ny fitehafana dia fanehoan'ny vahoaka ny hafaliany tamin'ny nanosorana ny mpanjaka vaovao.

2 Kings 11:13

ny tabataban'ireo mpiambina

Izany dia ilazana ny tabataba izay nataon'ireo miaramila rehetra.

nankao amin'ny olona tao an-tranon'i Yaveh izy

"nanakao amin'ny toerana izay nivoarian'ny olona tao amin'ny tempoly izy"

Nijery izy, ary indro, ny mpanjaka nitsangana

Eto ny hoe "indro" dia maneho fa tsy nanampo ny hahita an'i Josay izy. DH: "Rehefa tonga izy, dia tsy nanampo ny hahita an'i Joasy mpanjaka teo am-pitsanganana izy"

teo akaikin'ny andry

"teo akaikin'ny iray tamin'ireo andrin'ny tempoly"

araka ny fomba fanao

"izay toerana fitsanganan'ny mpanjaka"

mpitsoka trompetra

ny olona izay mitsoka trompetra

nandriatra ny akanjony i Atalia

Nandriatra ny akanjony izy mba hanehoany ny fahavinirany sy ny fahatezerany.

Mpamadika! Mpamadika!

"Mpamadika ianareo! Namadika ahy ianareo!" (UDB)

2 Kings 11:15

ireo mpifehy an-jatony

Izany dia ilazana ireo manampahefana manara-maso ny fiambenana ny mpanjaka sy ny lapa. Jereo ao amin'ny 11:9 ny fomba nandikanao izany.

Avoay eo an-daharana izy

Izany dia ilazana ny filaharan'adin'ireo miaramila. Ny mety ho dikany dia "alaivo ho eo afovoan'ireo miaramila milahatra izy" (UDB) na "Ento izy ary aoka hisy miaramila milahatra eo anilany"

nisambotra azy izy ireo raha tonga teo amin'ilay toerana izay fidiran'ny soavaly ao an-kianjan'ny lapa izy

Toy izao ny fomba nandikan'ireo dikan-teny hafa izany "nisambotra azy ireo mpiambina ary nitondra azy tao an-dapa, izay toerana fidiran'ny soavaly mankao an-kianja."

2 Kings 11:17

teo amin'ny mpanjaka sy ny vahoaka ihany koa

"ary koa nanao fanekena teo amin'ny mpanjaka sy ny mponina"

ny olona rehetra teo amin'ny tany

Izany dia fanitarana hanehoana fa vondron'olona maro dia maro no nandrodana ny tempolin'i Bala. DH: "olona maro dia maron'ny tany"

ny tranon'i Bala

"ny tempolin'i Bala"

Matana

Izany dia anarana lehilahy mpisorona.

2 Kings 11:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nalain'izy ireo teo amin'ny tempoly ho ao an-dapa i Joasy, ilay mpanjaka vaovao.

ireo mpifehy an-jatony

Izany dia ilazana ireo manampahefana manara-maso ny fiambenana ny mpanjaka sy ny lapa. Jereo ao amin'ny 11:9 ny fomba nandikanao izany.

Karita

Izany ny anarana fiantso ireo vondrona mpiambina natokana hiaro ny mpanjaka.

nitondra ny mpanjaka nidina avy tany an-tranon'i Yaveh izy ireo, ka niditra tao an-tranon'ny mpanjaka

"nitondra ny mpanjaka avy teo amin'ny tempoly tankany an-dapa"

nifaly ny olona rehetra teo amin'ny tany

Fanaovana bango tokana fotsiny ihany ihany. Azo antoka fa nisy koa ireo tsy nifaly.

nilamina ny tanàna

"tony ny tanàna" na "nandry ny tanàna"

2 Kings 11:21

Fito taona i Joasy

"7 taona i Joasy"

2 Kings 12

2 Kings 12:1

Tamin'ny faha-fito taona nanjakan'i Jeho

"Nandritra ny taona faha 7 nanjakan'i Jeho teo amin'Israely"

no nanomboka ny fanjakan'i Joasy

"no nanomboka nanjaka teo amin'i Joda i Joady"

Zibia

Izany dia anaram-behivavy.

Zibia, avy any Beri-sheba

"Zibia, avy any amin'ny tanànan'i Beri-sheba" (UDB)

izay marina teo imason'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana an'i Yaveh manontolo. DH: "izay ankasitrahan'i Yaveh"

nampianatra azy

"nanabe azy"

Kanefa ireo toerana avo tsy noravàna

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nefa tsy nandrava ireo toerana avo ny vahoaka"

Mbola nanao sorona sy nandoro ditin-kazo manitra teo amin'ireo toerana avo ihany ny vahoaka

Nandrara ny vahoaka tsy hanao fanompoam-piavavahana tamin'ireo toerana ireo i Yaveh. Azo azavaina izany. DH: "mbola nankany amin'ireo toerana izay tsy neken'i Yaveh ihany ny vahoaka, mba hanao sorona sy handoro ditin-kazo manitra"

2 Kings 12:4

Ny vola rehetra izay nentina ho fanatitra masina tao an-tranon'i Yaveh

Ny vola izay nomen'ny vahoaka mba hanohanana ny tempoly no tiana ambara amin'izany. Mizara telo izany vola izany ary voasoritsoritra ao amin'ny fehezanteny manaraka.

ny vola nentin'ny olona tamin'ny fandrisihan'i Yaveh tao am-pon'izy ireo mba hanome

Ny vola izay nomen'ny vahoaka mamaimpoana an'i Yaveh no tiana ambara amin'izany.

2 Kings 12:6

tamin'ny faha-telo amby roapolo taona nanjakan'i Joasy Mpanjaka

"rehefa nanjaka nandritra ny telo amby roapolo taona i Joasy"

Nahoana ianareo no tsy nanamboatra na inona na inona tao an-tempoly?

Nametraka izant fanontaniana izany i Joasy mba hibedesany ireo mpisorona. DH: "Tokony namboarinareo ny tempoly!"

omeo an'ireo izay afaka manao ny fanamboarana izany

"karamao ireo mpiasa izay hanamboatra izany"

2 Kings 12:9

Fa kosa

"Raha toa ka ireo mpisorona no tokony hanagona ny vola"

teo ankavanan'ny fidirana ao amin'ny tranon'i Yaveh

"teo ankavanan'ny fidirana mankao amin'ny tempoly"

nametraka

"nametraka tao am-bata" (UDB)

ny vola rehetra izay nentina

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny rehetra izay nentin'ny olona"

nametraka ny vola tao anaty kitapo ary manisa izany avy eo

Betsaka amin'ireo dikan-teny no nandahatra izany araka ny filaharany tena izy, toy ny hoe "nanisa ny vola ary nametraka izany tao anaty kitapo."

nametraka ny vola tao anaty kitapo

Ireo mety ho dikany dia 1) "nametraka ny vola tao anaty kitapo" na "namatotra ny vola tao anaty kitapo" (UDB).

ilay vola hita

"ny vola izay hitan'izy ireo tao am-bata"

2 Kings 12:11

teo an-tanan'ireo

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ireo lehilahy. DH: "an'ireo lehilahy"

voalanja

"voaisa"

izay nikarakara ny tempolin'i Yaveh

"izay nanamboatra indray ny tempolin'i Yaveh"

mpandrafitra

Ireo olona izay manamboatra zavatra vita amin'ny hazo

mpandrafitra

Ireo olona izay mandrafitra amin'ny vato

mpikapoka vato

Ireo olona izay mikapoka vato mba hahazoana vato tsara tefy

ho an'ny zavatra rehetra izay ilaina vidiana hanamboarana izany

"mba handoavana ireo izay mila amboarina indray"

2 Kings 12:13

tsy nanomezana hividiana

"tsy nolaniana hividianana"

lovia volafotsy, antsy, koveta, trompetra, na fanaka volafotsy na volamena

Fitaovana fampiasan'ny mpisorona ho an'ny karazana raharaha ao an-tempoly avokoa ireo, ohatra amin'izany ny fisoronana sy ny firavoravoana.

2 Kings 12:15

tsy nangataka ilay vola nomena hanaovana fanamboarana mba ho isain'ireo lehilahy izay nandray izany izy ireo ary nanome izany ho an'ireo mpiasa

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nangataka tamin'ireo lehilahy izay nandray ny vola izy ireo ary nanakarama ireo mpiasa ho an'ny fanamboarana mba hanisa ny vola"

ho isain'ireo lehilahy

ho raiketin'ireo lehilahy an-tsoratra ny sandam-bola niditra sy nivoaka

ny vola ho an'ny fanatitra nohon'ny eloka sy ny fanatitra nohon'ny ota dia tsy nentina tao an-tempolin'i Yaveh

Midiaka izany fa tsy nampiasaina tamin'ny fanamboarana ny tempory izany. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nampiasa ireo vola avy tamin'ny fanatitra nohon'ny eloka sy ny fanatitra nohon'ny ota izy ireo mba handoavana ny fanamboarana ny tempolin'i Yaveh"

2 Kings 12:17

nanafika ... i Hazaela mpanjakan'i Syria ... nivily hanafika ... i Hazaela

Hazaela sy ny tafiny no tiana ambara amin'izany. DH: "nanafika ... i Hazaela mpanjakan'i Syria ... nivily nanafika ... izy ireo"

Hazaela

Izany ny anaran'ny mpanjakan'ny firenenen'i Syria.

nahazo izany

"nandresy ary nifehy izany"

Josafata sy Jehorama ary Ahazia, ireo razambeny

Mpanjakan'i Joda teo aloha avokoa ireo lehilahy ireo.

natokan'i

"nofidian'i"

ny volamena izay hita tao amin'ny efitra fitehirizana

"ny volamena izay napetraka tao amin'ny efitra fitehirizana"

Dia lasa niala tao Jerosalema i Hazaela

Naharesy lahatra an'i Hazaela tsy hanafika an'i Jerosalema ireo fanomezana nomen'i Joasy azy. Azo azavaina izany. DH: "Ka dia nahaton'i Hazaela ary lasa izy"

2 Kings 12:19

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra aokoa ireo zaatra ireo. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ireo."

Sila

Tsy fantatra mazava ny tena toerana misy izany tanàna izany.

Jozakara ... Simata ... Jozabada ... Somera ... Amazia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

niaraka tamin'ireo razambeny

"ao amin'ny toerana izay andevenana ireo razambeny" (UDB)

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany

"lasa mpanjakan'i Joda manaraka"

2 Kings 13

2 Kings 13:1

Tamin'ny taona fahatelo amby roapolo naha-mpanjakan'i Joda an'i Joasy zanaka lahin'i Ahazia

"Rehefa nanjaka nandritra ny 23 taona teo ho eo teo amin'i Joda i Joasy"

nanjaka teo amin'Israely

"nanapaka ny ny fanjakan'Israely tao Samaria"

fito ambin'ny folo taona izy no nanjaka

"17 taona i Joahaza no nanjaka"

nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "eo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fihevitr'i Yaveh." DH: "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

nanaraka ny fahotan'i Jeroboama

"nanao tahaka an'i Jeroboama

tsy niala tamin'izany i Joahaza

Eto ny fijanona amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe niala tamin'izany izy. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nitsahatra nanaraka ny fahotan'i Jeroboama i Joahaza" na "Nanohy ny fanaon'i Jeroboama i Joahaza"

2 Kings 13:3

Nirehitra tamin'Israely ny fahatezeran'i Yaveh

Toy ny hoe efo mandoro ny nilazana ny fahatezeran'i Yaveh tamin'Israely. DH: "Ary tezitra mafy tamin'i Yaveh i Israely"

nanolotra azy ireo teny an-tanan'i Hazaela mpanjakan'i Syria hatrany Izy ary teny an-tanan'i Beni-Hadada zanaka lahin'i Hazaela

Eto ny hoe "azy ireo" dia manondro an'Israely ary ny hoe "tanana" dia ilazana ny herin'ny fifehezan'izy ireo. DH: "namela an'i Hazaela, mpanjakan'i Syria, sy Beni-Hadada, zanany lahy, nandresy hatrany ireo Israelita tany an'ady"

niangavy an'i Yaveh

"nivavaka tamin'i Yaveh"

hitany ny fahorian'Israely, ny fomba nampahorian'ny mpanjakan'i Syria azy ireo

Mitovy ihany ny hevitr'ireo andian-teny ireo ary naverina indroa izay mba hisongadina. DH: "hitany ny hamafin'ny fomba nampahorian'ny mpanjakan'i Syria ny Israely"

mpamonjy

"olona hamonjy azy ireo"

nitsoaka avy tamin'ny tanan'ireo Syriana izy ireo

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny hery hifehezana azy ireo. DH: "namela azy ireo ho afaka amin'ny fahefan'i Syria Izy"

2 Kings 13:6

tsy niala tamin'ireo fahotan'ny ankohonan'i Jeroboama izy ireo

Ny fijanonan'izy ireo amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe niala tamin'ireo fahotany izy ireo. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy nitsahatra nanota tahaka ny nanotan'i Jeroboama i Israely" na "Nanohy ny fahotany tahakan'ny nataon'i Jeroboama i Israely"

ankohonan'i Jeroboama

"fianakavian'i Jeroboama"

nandrava azy ireo

"nandresy ny tafik'i Joahaza"

nanao azy ireo toy ny akofa amin'ny fotoam-pikosoham-bary

Ny fandresen'ny tafika Syriana an'ny tafik'Israely izay tena nihezinezina tokoa dia ampitahaina amin'ny akofa izay hosihosen'ny mpiasa rehefa fotoam-pijinjana. DH: "nanosihosy azy ireo toy ny fihosihosin'ny mpiasa ny akofa amin'ny tongony rehefa fotoam-pijinjana"

2 Kings 13:8

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra amin'ny boky iray hafa ireo asan'i Joahaza. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany."

nodimandry tany amin'ireo razany

Izany dia fomba mihaja ilazana fa maty izy.

2 Kings 13:10

Tamin'ny taona fahafito amby telopolo naha-mpanjakan'i Joda an'i Joasy

"Rehefa nanjaka nandritra ny 37 taona teo ho eo teo amin'i Joda i Joasy"

no nambohan'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza nanjaka teo amin'Israely tany Samaria

"no nanombohan'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza nanapaka teo amin'Israely tany Samaria"

Joasy

Mpanjakan'Israely izay zanaka lahin'i Joahaza.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i" dia ilazana ny fiheverana na fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "Nanao zavatra izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

Tsy mbola niala tamin'ireo fahotan'i Jeroboama ... izy

Ny fijanonana amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe miala amin'ny fahotana. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy nijanona tamin'ny fahotany toy ny nataon'i Jeroboama i Joasy" na "Nitàna ny fahotany tahaka ny nataon'i Jeroboama i Joasy"

izay nahatonga an'Israely hanota

"izay tamin'ny alalan'i Jeroboama no nahatonga an'Israely hanota"

saingy tany amin'ireny no nandehanany

Ny hoe "manota" dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalan'ny fahotana. DH: "saingy nanohy ny fahotany ihany i Joasy"

2 Kings 13:12

ary ny heriny tamin'izay niadiany tamin'i Amazia mpanjakan'ny Joda

"ary ny hery izay nasehon'ny tafiny tamin'izy ireo niady tamin'ny tafik'i Amazia mpanjakan'i Joda"

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'ny Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra amin'ny boky iray hafa ireo asan'i Joahaza. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany."

nodimandry tany amin'ireo razambeny i Joasy

Izany dia fomba mihaja ilazana fa maty izy.

Jeroboama no nipetraka teo amin'ny seza fiandrianany

Eto ny hoe "nipetraka teo amin'ny seza fiandrianany" dia ilazana ny fanapahana amin'ny mahampanjaka. DH: "lasa mpanjaka nandimby azy i Jeroboama" na "nanomboka nanapaka teo amin'ny toerany"

2 Kings 13:14

nitomany teo aminy

"nitomany satria narary i Elisa"

Ry raiko, ry raiko

Tsy tena rain'ny mpanjaka akory i Elisa. Nampiasa izany teny izany i Joasy mba ho mari-panajana azy.

ireo kalesin'ny Israely sy ny mpitaingin-tsoavaly no maka anao

Ilay zava-niseho ao amin'ny 2:11 no tiana ambara amin'izany. Nampiasa izany andian-teny izany i Joasy mba hilazany fa efa ho faty i Elisa. DH: "ireo kalesin'ny Israely sy ny mpitaingin-tsoavaly no maka anao ho any an-danitra"

mpitaingin-tsoavaly

Izany dia ilazana ireo lehilahy izay mitondra ireo kalesy. Azo azavaina izany. DH: "ireo mpitondra kalesy"

2 Kings 13:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'i Joasy, mpanjakan'Israely i Elisa.

Sokafy miatsinana ny varavarankely

"Sokafy mitodika miatsinana ny varavarankely" na "sokafy miatsinana io varavarankely io" (UDB)

Dia nosokafany izany

Satria efa teny an-tanan'i Joasy ny tsipìka sy ny zana-tsipìka, izany hoe mety ny mpanompo no nanokatra ny varavarankely. DH: "Dia nosokafan'ny mpanompo izany" (UDB)

nitifitra izy

"nitifitra tamin'ny zana-tsipìka"

Izany no zana-tsipìkam-pandresen'i Yaveh, zana-tsipìkam-pandresen'i Yaveh teo amin'i Syria

Azo azavaina ny fifandraisan'ny tsipìka sy ny zana-tsipìka amin'ny fandresena. DH: "Ity zana-tsipìka ity dia famantarana avy amin'i Yaveh fa hanome fandresena anao eo amin'i Syria Izy" na "Ity zana-tsipìka ity dia manamarika fa hanome fandresena anao eo amin'i Syria i Yaveh"

Afeka

Tanàna ao amin'ny tanin'Israely izany.

Saingy tezitra taminy ilay lehilahin'Andriamanitra

"Saingy tezitra tamin'i Joasy mpanjaka i Elisa"

mandra-paharinganao izany

"mandra-pandravanao tanteraka izany" na "mandra-pandringanao tanteraka azy ireo" (UDB)

2 Kings 13:20

Ary

"Tamin'izany fotoana izany"

tamin'ny fiatombohan'ny taona

"isa-taona nandritra ny lahataona (UDB)

Raha nandevina ilay lehilahy izy ireo

"Raha teo am-pandevenana ny fatin'ilay lehilahy ny Israelita maromaro"

nahita ny andiana Moabita iray izy ireo

Eto dia midika izany fa natahotra ireo Moabita izy ireo. DH: "nahita andiana mpitaingin-tsoavaly Moabita nanatona izy ireo ka natahotra"

fasan'i Elisa (tao am-pasan'i Elisa)

"ny fasana izay nandevenana an'i Elisa"

Raha vantany vao nahakasika ny taolan'i Elisa ny vatana mangatsiakan'ilay lehilahy

Eto ny hoe "ilay lehilahy" dia ilazana ny vatana mangatsiakany. Azo azavaina izany. DH: "Raha vantany vao nahakasika ny taolan'i Elisa ny vatana mangatsiakan'ilay lehilahy"

velona indray izy ary nitsangana

"velona indray ilay lehilahy maty teo ary nitsangana"

2 Kings 13:22

Nefa namindra fo ny Israely i Yaveh, ka nangoraka azy ireo ary nihantra azy ireo

Ilaina ny mizara io fehezanteny io ho fizarana roa. DH: "Nefa tena nalemy fanahy tamin'ny vahoaka Israelita i Yaveh. Novonjeny izy ireo" (UDB)

Ka tsy nandringana azy ireo i Yaveh

Ny faneken'i Yaveh no antony tsy nandringanany ny Israely. Azo azavaina izany. DH: "Izany no antony tsy nandringanan'i Yaveh azy ireo" na "Noho izany fanekena izany, no tsy nandriganan'i Yaveh azy ireo"

tsy nandroaka azy ireo tamin'ny fanatrehany Izy

Ny fandroasan'i Yaveh dia resahina toy ny hoe Izy tenany mihitsy no nandroaka ny Israely teo amin'nt toerana izay nisy azy ireo. DG: "tsy nandroaka azy ireo" (UDB)

2 Kings 14

2 Kings 14:1

Tamin'ny faharoa taona naha-mpanjaka an'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza

"Rehefa nanjaka tao Israely andritra ny roa taona teo ho eo i Joasy zanaka lahin'i Joahaza"

nanomboka nanjaka i Amazia zanak'i Joasy, mpanjakan'i Joda

"lasa mpanjakan'i Joda i Amazia zanaka lahin'i Joasy"

Dimy amby roapolo taona izy no nanomboka nanjaka

"25 taona izy no nanomboka nanjaka"

nanjaka sivy amby roapolo taona tao Jerosalema izy

"nanjaka 29 taona tao Jerosalema izy"

Joadana

Anaram-behivavy izany.

nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy, nefa tsy tahaka an'i Davida rainy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay hitany, ary ny hoe "hitany" dia ilazana ny fomba fitsaràny. DH: "nanao zavatra maro nahafinaritra an'i Yaveh i Amazia, saingy maro toy ireo zavatra nataon'i Davida izay nahafinaritra an'i Yaveh izany"

Nanao ny zavatra rehetra izay nataon'i Joasy, rainy izy.

Nankatò an'i Yaveh sy nanao zavatra tsara i Joasy. Azo azavaina izany. DH: "Nanao zavatra tsara tahakan'i Joasy rainy izy"

2 Kings 14:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia mbola mitohy ny tantaran'i Ahazia amin'ny maha-mpanjakan'i Joda azy.

Saingy tsy nesorina ireo toerana avo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. Toerana fanovana fanompoan-tsampy izany. Azo azavaina izany. DH: "Saingy tsy nesoriny ireo toerana avo"

nanao sorona sy nandoro ditin-kazo manitra teny amin'ireo toerana avo ireo ny olona

Ny toerana avo dia toerana fanaovana fanompoan-tsampy. Azo azavaina izany. DH: "nanao sorona sy nandoro ditin-kazo manitra ho an'ireo andriamanitra sampy teny amin'ireo toerana ao"

Ary

Izany dia nampiasaina mba hampidirana tranga vaovao.

vantany vao tafapetraka tsara ny fitondràny

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "vantany vao nahatafapetraka tsara ny fitsipiky ny fitondrany i Amazia ary nanana fahefana amin'ny maha-mpanjaka azy"

novonoiny ireo mpanompo

Mety nibaiko olon-kafa hamono ireo manam-boninahitra i Amazia. DH: "nasainy novonoin'ireo mpanompony ireo manam-boninahitra" (UDB)

2 Kings 14:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpanoratra dia mitantara izay nataon'i Amazia taorian'ny namonoana an'i Joasy mpanjaka rainy.

Fa mbola tsy novonoiny ny zanak'ireo mpamono olona

Tsy nandidy ireo mpanompony hamono ireo zanak'ireo olona izay namono ny rainy i Ahazia mpanjaka. DH: "Nefa tsy nilaza ireo mpanompony izy mba hamono ireo zanak'ireo manam-boninahitra" (UDB)

Tsy tokony ho vonoina nohon'ny fahotan'ireo zanany ireo ray, na ho vonoina nohon'ny fahotan'ireo ray aman-dreniny ireo zanany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Aoka tsy hovonoina nohon'ny fahotan'ireo zanany ireo rainy, ary aoka tsy ho vonoina nohon'ny fahotan'ireo rainy ny zanaka"

ny olona tsirairay kosa dia tokony ho vonoina nohon'ny fahotany manokana.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy maintsy ho faty nohon'ny fahotany ny olona tsirairay"

Namono ... izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro ny tafik'i Amazia. DH: "Namono ... ny tafik'i Amazia" na "Namono ... ireo miaramilan'i Amazia"

miaramila Edomita iray alina

"miaramila Edomita 10.000"

Lohasahan-tsira

Izany dia anaran-toerana hita any atsimon'ny Ranomasina Maty.

nalainy tany an'ady ihany koa i Sela

Eto ny mpisolo tena tampisaka "-ny" ao amin'ilay teny hoe "nalainy" dia manondro an'ny tafik'i Amazia. DH: "nalain'ny tafik'i Amazia ny tanànan'i Sela"

Sela ... Joktela

Nosoloin'izy ireo Joktela ilay anaran-tanàna atao hoe Sela.

2 Kings 14:8

Ary nandefa mpitondra hafatra ho any amin'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza, zanaka lahin'i Jeho, mpanjakan'Israely i Amazia nanao hoe: "Avia, andao isika hifanandrina any an'ady."

Eto dia tafiditra ao amin'izany ihany koa ireo tafiky ny andaniny sy ny ankilany. DH: "Ary naniraka mpitondra hafatra tany amin'ny Joasy mpanjakan'Israely i Amazia, nanao hoe: "Mankanesa aty ary andao isika sy ny tafitsika hifanandrina" (UDB)

Ny tsilo izay tany Libanona ... nanitsaka ilay tsilo

Sady sarinteny izany no ankamantatra. Lehibe ny hazon-tsedera ary ny kely sy tsy misy dikany tsilo. Nampitaha ny tenany tamin'i sedera i Joasy ary ary i Amazia tamin'i tsilo ary nampitandrina an'i Amazia izy mba tsy hanafika. Raha manana ohapitenenana mitovy amin'izany amin'ny fiteninao ianao dia azonao ampiasaina izany.

tsilo

"kirihitra feno tsilo"

nanao hoe: 'Omeo ho vadin'ny zanako lahy ny zanakao vavy,'

DH: "nangataka tamin'ilay sedera mba hanoe ny zanany vavy ho vadin'ny zanaka lahin'ilay tsilo"

Efa nanafika an'i Edoma tokoa ianao

Izany dia ampahana fampitandremana izay tao anatin'ny hafatr'i Joasy ho an'i Amazia. DH: "efa nandresy an'i Edoma tokoa ianao, ry Amazia"

efa nanandratra anao ny fonao

Izany dia fomba fiteny ilazana ny hoe mirehareha. DH: "tena mirehareha ny amin'izay efa nataonao ianao"

Mireharehà amin'ny fandresenao

"Mifalia amin'ny fandresenao"

fa nahoana ianao no tokony hanakorontana sy handavo ny tenanao

Nametraka izany fanontaniana ozany i Joasy mba hampitandremany an'i Amazia tsy hanafika azy. DH: "fa tsy tokony hahatonga korontana ho an'ny tenanao ianao ka hijaly amin'ny faharesena"

2 Kings 14:11

Fa tsy nihaino i Amazia

Eto ny hoe "mihaino" dia ilazana ny hoe mankatò fampitandremana. DH: "Na dia izany aza dia tsy nankatò y fampitandreman'i Joasy i Amazia"

Ka nanafika i Joasy mpanjakan'Israely ary nifanatri-tava tao Bety Semesy izy sy Amazia

Niaraka nifandrina tamin'izy ireo ny tafik'izy ireo. DH: "Ka nandeha niady tamin'i Amazia sy ny tafiny i Joasy sy ny tafiny ary nifanandrina izy ireo"

Beti-semesy

Izany dia tanàn-dehibe any Joda akaikin'ny sisin-tanin'Israely.

Resin'Israely i Joda

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nandresy an'i Joda i Israely"

nandositra nody ny lehilahy rehetra

"nitsoaka nody ny lehilahy rehetran'i Joda"

2 Kings 14:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nitranga taorian'ny nandresen'ny tafik'Israely ny tafik'i Joda tao Bety Semesy.

Tonga ... izy ... Nalainy

Eto ny hoe "izy" sy ny mpisolo tena tampisaka "ny" avy amin'ny teny hoe "nalainy" dia manondro an'i Joasy sy ny tafiny. DH: "Tonga ... i Joasy sy ny tafiny ... nalain'ireo miaramilan'i Joasy"

Vavahadin'i Efraima... vavahady Zorony

Anarana vavahady tao amin'ny mandan'i Jerosalema avokoa ireo.

efajato hakiho

"180 metatra eo ho eo"

hakiho

"ny hakiho iray dia mitovy amin'ny 46 santimetatra eo ho eo"

tamin'ireo takalon'aina ihany koa, ary niverina tany Samaria izy

Izany dia midika fa tsy maintsy naka ireo takalon'aina ireo i Joasy mba hanakanana an'i Amazia tsy hanafika intsony. Azo azavaina izany. DH: "Ary nalain'izy ireo tao Samaria ihsny koa ny gadra maromaro mba hahafahana mahazo antoka fa tsy hahatonga korontana eo amin'izy ireo intsony" (UDB)

2 Kings 14:15

moa tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra ao anaty boky iray hafa ireo asan'i Joahaza. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely avokoa izany."

Ary nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Joasy

Izany ny fomba mihaja ilazana fa mty izy. DH: "Ary maty i Joasy"

lasa mpanjaka nandimby azy

"lasa mpanjaka nisolo azy"

2 Kings 14:17

moa tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra avokoa ireo zavatra ireo. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa izany."

Nanao tetika hanoherana an'i Amazia tao Jerosalema izy ireo

Ny atao hoe tetika dia fikasan-dratsy an-tsokosoko hamelezana olona na zavatra iray. DH: "Nisy olona nitetika hanao ratsy an'i Amazia"

Lakisy

Izany dia tanàna any atsimon atsinanan'i Joda.

saingy nandefa lehilahy hanaraka azy tany Lakisy izy ireo

Nandefa lehilahy hafa mba hanaraka an'i Amazia tany Lakisy ilay lehilahy izay nanao tetika.

2 Kings 14:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nitranga taorian'ny nahafatesan'i Amazia mpanjaka.

Nentin'izy ireo niverina tamin'ny soavaly izy

"Nentin'izy ireo niverina tamin'ny soavaly ny nofo mangatsiakan'i Amazia"

Naka an'i Azaria, izay enina ambin'ny folo taona ny vahoakan'i Joda rehetra, ary nanao azy ho mpanjaka teo amin'ny toeran'i Amazia rainy

Izany dia fanaovana bango tokana fotsiny ihany. Nisy tamin'ireo olona no tsy naniry azy ho mpanjaka. DH: "Naka an'i Azaria izay vao 16 taona ny vahoakan'i Joda ary nanao azy ho mpanjaka nisolo an'i Amazia, rainy"

Azaria no nanorina indray an'i Elota

Tsy i Azaria irery akory no nanao izany. DH: "Azaria no nandidy y hanorenana indray an'i Elota" na "Azaria no nanara-maso ny fanorenana indray an'i Elota"

Azaria

Fantatra kokoa amin'y anarana hoe "Ozia" izany mpanjaka izany ankehitriny.

Elota

tanàna iray any Joda izany.

namerina izany tao Joda

"namerina indray izany tao Joda"

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Izany dia fomba mihaja ilazana fa maty izy.

2 Kings 14:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao dia manoritsoritra izay nataon'i Ozia rehefa lasa mpanjaka izy.

Tamin'ny fahadimy ambin'ny folo taona naha-mpanjaka an'i Amazia

'Tamin'ny 15 taona naha-mpanjaka an'i Amazia"

efapolo taona

"40 taona"

ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i" dia sarinteny ilazana ny fomba fitsarana na fiheveran'ny olona iray. DH: "ratsy araka ny fihevitr'i Yaveh" na "izay noheverin'i Yaveh fa ratsy"

Tsy niala tamin'ireo fahotana nataon'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata izy

Ny hoe "mijanona" amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe mandao lalana iray. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy nijanona nanota tahakan'i Jeroboama izy" na "Nanohy ny fahotan'i Jeroboama izy"

Namerina ny sisin-tanin'Israely

Izany dia midika fa namerina ny tany hatrany amin'ny sisin-tany ireo tafiny. DH: "Naka indray ireo faritany izay an'Israely teo aloha ireo miaramilany"

Lebo Hamata

Nantsoina ihany koa hoe Hamata izany tanàna izany.

ny Ranomasin'ny Arabà

"ny Ranomasina Maty" (UDB)

2 Kings 14:26

izay tena nangidy

Ny hamafin'ny fijaliana dia resahina toy ny hoe tsiro mangidy. DH: "izay tena mafy tokoa"

tsy nisy mpanavotra ny Israely

"tsy nisy olona afaka namojy an'Israely"

hanimba

Ny fandravan'i Yaveh tanteraka ny Israely dia resahina toy ny hoe nofafany tamin'ny fitafiana izy ireo. DH: "handrava tanteraka"

ny anaran'Israely

Eto ny hoe "ny anran'Israely" dia ilazana ny Israely rehetra sy ireo mponiny. DH: "ny vahoaka Israelita"

ambany lanitra

"ambonin'ny tany"

novonjeny tamin'ny alalan'ny tanan'i Jeroboama zanak'i Joasy kosa izy ireo

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny hoe "hery." Nandresy ireo fahavalon'Israely i Jeroboama sy ny tafiny. DH: "namela an'i Jeroboama mpanjaka sy ny tafiny andresy azy ireo Izy"

2 Kings 14:28

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra ao anaty boky iray hafa avokoa ireo asan'i Joahaza ireo. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa izany."

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Jeroboama

Izany ny fomba mihaja ilazana fa maty izy ary nalevina. DH: "Maty i Jeroboama, ary nalevina tany amin'izay nandevenana ireo mpanjakan'Israely hafa" (UDB)

2 Kings 15

2 Kings 15:1

Tamin'ny taona fahafito amby roapolo nanjakan'i Jeroboama

DH: "Tamin'ny taona faha 27 nanjakan'i Jeroboama"

Azaria

Fantatra kokoa amin'ny anarana hoe "Ozia" ny mpanjaka ankehitriny.

Jekolia

Izany ny anaran'ny renin'i Azaria.

Nanao izay marina ... izy

"Nanao izay mahitsy ... izy"

izay marina teo imason'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "imason'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny fomba fijerin'i Yaveh na ny fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "izay marina araka ny fitsaran'i Yaveh" na "izay noheverin'i Yaveh fa marina"

2 Kings 15:4

tsy mba nalàna ireo toerana avo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nisy nanala ireo toerana ao" na "Tsy nanana olona hanal ireo toerana ao i Azaria"

tsy mba nalàna

Ny hoe "nalàna" eto dia midika hoe "noravana." DH: "tsy mba noravana"

hatramin'ny andro nahafatesany

"mandra-pahafatiny"

Jotama, zanaka lahin'ny mpanjaka, no lohan'ny ankohonana

Ny teny hoe "ankohonana" eto dia ilazana ireo olona mipetraka ao amin'ny lapan'ny mpanjaka. Satria boka i Azaria, dia tsy maintsy natokana trano izy. Koa ny zanany lahy, Jotama, no nitantana ny lapa.

lohan'ny ankohonana

Ny hoe "anisan'ny ankohonana" dia midika fa manana fahefana amin'izay ao amin'izany ankohonana izany. DH: "nisahana ny ankhonana" na "nanana fahefana teo amin'ny lapan'i Azaria"

2 Kings 15:6

moa tsy efa voasoratra ... Joda avokoa ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky ity ny andinindininy mikasika an'i Azaria. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. Azo adika amin'ny endrika hafa ihany koa izany. DH: "voasoratra ... Joda avokoa izany." na "Azonao atao ny mamaky mikasika izany ... Joda."

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Azaria

Ny hoe "nodimandry" dia midika hoe "maty." DH: "maty ireo ireo razambeny i Azaria" na "toy ireo razambeny. dia maty ihany koa i Azaria"

nalevin'izy ireo ... niaraka tamin'ireo razambeny izy

"nalevin'ny fianakaviany tany amin'ny toerana izay nandevenana ireo razambeny izy"

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andianteny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Azaria"

2 Kings 15:8

Tamin'ny fahavalo amby telopolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "Tamin'ny faha 38 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Zakaria zanak'i Jeroboama

Jeroboama no mpanjakan'Israely faharoa nanana izany anarana izany. Izy dia zanak'i Joasy Mpanjaka.

nanjaka teo amin'ny Israely tany Samaria nandritra ny enim-bolana

Samaria ny tanàna nipetrahan'i Zakaria rehefa mpanjakan'Israely izy. DH: "nipetraka tao Samaria ary nanjaka teo amin'Israely nandritra ny enim-bolana"

Nanao izay ratsy ... izy

"Nanao izay ratsy ... i Zakaria"

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "izay ratsy araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa ratsy"

Tsy niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata ... izy

Ny fialana amin'ny fahotana dia midika hoe "mandà ny hanota". DH: "Tsy nandà ny hanao ireo fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata i Zakaria" na "Nanota tahaka ny nanotan'i Nebata i Jeroboama"

Jeroboama zanak'i Nebata

Jeroboama no mpanjaka voalohan'ireo foko tavaratra folo nitondra ny fanjakan'Israely.

izay nahatonga ny Israely nanota izy

Eto ny teny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'ny fanjakan'Israely. DH: "izay nampanota ny vahoakan'Israely"

2 Kings 15:10

Saloma ... Jabesy

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Zakaria

"Zakaria Mpanjaka"

Ibleama

Anaran-tanàna izany.

Dia lasa mpanjaka nandimby ny toerany izy

"Dia lasa mpanjaka nandimby ny toeran'i Zakaria i Saloma"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ireo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky izany ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

Izao no tenin'i Yaveh

Nahatanteraka ny tenin'i Yaveh avokoa ireo tranga voalaza ao amin'ny andininy faha 10. DH: "Izay nitranga tamin'i Zakaria araka ny tenin'i Yaveh" na "Nahatanteraka ny tenin'i Yaveh nitranga tamin'i Zakaria"

Hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'Israely hatramin'ny taranaka fahefatra mandimby ny taranakao."

Ny fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia maneho ny maha-panjaka. DH: "Ireo taranakao dia ho mpanjakan'Israely hatrany amin'ny taranaka fahefatra"

2 Kings 15:13

tamin'ny fahasivy amby telopolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "tamin'ny faha 39 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Saloma ... Jabesy

Anaran-dehilahy avokoa ireo. Jereo ao amin'ny 15:10 ny fomba nandikanao izany.

Menahema ... Gady

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

nanjaka iray volana monja tao Samaria izy

Samaria ny tanàna nipetrahany tamin'izy mpanjakan'Israely. DH: "Nipetraka tany Samaria i Saloma ary nanjaka teo amin'Israely nandritra ny iray volana monja izy"

tonga mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "andimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "tonga mpanjaka teo amin'ny toeran'i Saloma"

2 Kings 15:15

ny fikononkononana narafiny

Ny teny hoe "fikononkononana" dia azo soloina ny matoanteny hoe "mikasa." Azo azavaina ny tena hevitry ny teny hoe "fikononkononana." DH: "ny fomba nikasany hamonoana an'i Zakaria mpanjaka" na "ny fomba namonoana an'i Zakaria mpanjaka"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky izany ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

Tifsa

Izany dia anaran-tanàna. Ny dikan-eny sasany manao hoe "Tapoa," izay anaran-tanàna hafa mihitsy.

2 Kings 15:17

Tamin'ny fahasivy amby telopolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "Tamin'ny faha 39 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "izay ratsy araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa ratsy"

Nandritra ny androm-piainany

Azo avadika matoanteny ny hoe "fiainany. DH: "ny fotoana rehetra izay niainany"

tsy mba niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy

Ny fialana amin'ny fahotana dia ilazana ny hoe mandà ny hanao ireo fahotana ireo. DH: "Tsy nandà ny hanao ny fahotana izay nataon'i Jeroboama zanak'i Nebata i Zakaria" na "Nanota tahakan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy"

izay nahatonga ny Israely nanota

Eto ny teny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'ny fanjakan'Israely. DH: "izay nampanota ny vahoan'Israely"

2 Kings 15:19

tonga hanohitra ny tany i Pola mpanjakan'i Asyria

Ny andian-teny hoe "Pola mpanjakan'i Asyria" dia ilazana an'i Pola sy ny tafiny. DH: "tonga hanohitra ny tany i Pola mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny"

Pola mpanjakan'i Asyria

Pola ny anran'ilay lehilahy mpanjakan'i Asyria. Nantsoina ihany koa hoe Tiglata Pilesera izy.

tonga hanohitra ny tany

Ny fahatongavana hanohitra ny tany dia ilazana ny fahatongavana hanafika ny vahoakan'izany tany izany. Azo azavaina fa ny hoe "ny tany" dia ilazana ny tany sy ny mponin'Israely. DH: "tonha niaraka tamin'ny tafiny mba hanafika ny vahoakan'Israely"

talenta volafotsy arivo

"talenta volafotsy 1000." Azonao atao ihany koa ny manova izany amin'ny alalan'ny mari-pandanjana ankehitriny. DH: "volafotsy efatra arivo sy telo alina kilaograma"

mba homba azy ny fanohanan'i Pola

Ny teny hoe "fanohanana" dia azo ovaina matoanteny "manohana." DH: "mba hahafahan'i Pola manohana azy"

hampatanjaka ny fanjakan'Israely teo an-tanany

Ny fananany ny fanjakany eo an-tanany dia ilazana ny fanapahany ny fanjakana. DH: "hampatanjaka ny fanapahany eo amin'ny fanjakan'Israely"

Nalain'i Menahema avy tamin'ny Israely

"Notsoahin'i Menahema tamin'Israely"

volafotsy dimampolo

Azonao atao ihany koa ny manova izany amin'ny alalan'ny mari-pandanjana ankehitriny. DH: "volafotsy eninjato grama" na "volavotsy telo ampaha-dimin'ny iray kilao" (UDB)

ary tsy nitoetra teo amin'ny tany.

"ary tsy nitoetra tao Israely"

2 Kings 15:21

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky iray hafa ity ny andinindininy mikasika an'i Menahema. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely avokoa izany."

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Menahema

Ny fodiamandry dia ilazana ny fahatesana. Jereo ao amin'ny 10:34 ny fomba nandikanao izany. DH: "Maty tahaka ireo rambeny i Menahema" na "tahaka ireo razambeny, dia mty ihany koa i Menahema"

Pekahia

Izany dia anaran-dehilahy.

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Menahema"

2 Kings 15:23

tamin'ny faha-dimampolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "tamin'ny faha 50 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Pekahia

Anaran-dehilahy izany.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "izay ratsy araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa ratsy"

Tsy mba nanary ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata ... izy.

Ny fandaozana fahotana dia ilazana ny fandavana tsy hanota intsony. DH: "Tsy nandà ny hanao ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata i Pekahia" na "Nanota tahakan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy"

izay nahatonga ny Israely nanota

Eto ny teny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'ny fanjakan'Israely. DH: "izay nampanota ny vahoakan'Israely"

2 Kings 15:25

Peka ... Remalia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

nikononkonona hanohitra azy

"nikasa hamono an-tsokosoka an'i Pekahia"

dimampolo lahy (dimampolo lahini Gileada)

"50 lahy"

Argoba ary Aria

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

amin'ny trano mimandan'ny lapan'ny mpanjaka

"faritra voaaro mafin'ny lapa" na "toerana azo antoka ao an-dapan'ny mpanjaka"

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Pekahia"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky mikasika ireo ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

2 Kings 15:27

Tamin'ny faharoa amby dimam-polo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "Tamin'ny faha 52 roa amby dimampolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Tsy niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata, izay nampanota ny Israely izy.

Ny fandaozana ny fahotana dia midika hoe mandà ny hanota. DH: "Tsy nandà ny hanao ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata i Zakaria" na "Nanota tahakan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy"

2 Kings 15:29

Tamin'ny andron'i Peka mpanjakan'Israely

Azo ambara mazava eto fa izany dia ilazana ny fotoana nanjakan'i Peka. DH: "Tamin'ny andro nanjakan'i Peka mpanjakan'Israely" na "Nandritra ny fotoana naha-mpanjakan'Israely an'i Peka"

Tiglato-pilesera

"Pola" no fiantso izany lehilahy izany tany aloha.

Iona, Abela-beti-maka, Janoa, Kadesy, Hazora, Gileada, Galilia ... Naftaly

Anaran-tanàna na faritany avokoa ireo.

Ary nitondra ny vahoaka nankany Asyria izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Tiglata Pilesera sy ny tafiny. Ny fitondrana azy ireo tany Asyria dia midika fa noterena nandeha tany izy ireo. DH: "Nanery ny vahoaka nandeha nakany Asyria izy sy ny tafiny"

ny vahoaka

Azo azavaina tsara hoe vahoaka iza no resahina eto. DH: "ny vahoakan'ireo toerana ireo" na "ny vahoakan'Israely"

Hosea ... Ela

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

fikononkononana

Ny atao fikononkononana dia tetika an-tsokosoko ataona vondrona iray mba hamelezana olona iray na zavatra iray.

Nanafika azy izy ka nahafaty azy

"Nanafika an'i Peka i Hosea ka nahafaty azy"

tonga mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "nisolo ny toerany." DH: "lasa mpanjaka nisolo ny toeran'i Peka"

tamin'ny faharoapolo taona nanjakan'i Jotama zanak'i Ozia

DH: "tamin'ny faha 20 taona nanjakan'i Jotama zanak'i Ozia"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky mikasika ireo ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

2 Kings 15:32

Tamin'ny taona faharoa nanjakan'i Peka zanak'i Remalia, mpanjakan'Israely

DH: "Tamin'ny taona faha 2 nanjakan'i Peka zanak'i Remalia, mpanjakan'Israely,"

nanomboka nanjaka i Jotama zanak'i Azaria, mpanjakan'i Joda

"no tonga mpanjakan'i Joda i Jotama zanak'i Azaria"

Dimy amby roapolo taona izy fony nanomboka nanjaka ... ny enina ambin'ny folo taona tao Jerosalema izy

"Dimy amby roapolo taona izy fony nanomboka nanjaka ... ny 16 taona tao Jerosalema izy"

Jerosa

Izany dia anaran-dehilahy.

2 Kings 15:34

izay marina teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "izay marina araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa marina"

tsy mba nesorina ireo toerana avo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nisy nanala ireo toerana avo" na "tsy nanana olona hanaka ireo toerana ao i Jotama"

tsy mba nalana

Ny hoe "nalana" eto dia midika hoe "noravana." DH: "tsy mba noravana"

Natsangan'i Jotama ny vavahady ambonin'i Yaveh

Ny hoe "Natsangan'i Jotama" dia midika fa nampanaovin'i Jotama ireo mpiasany izany. DH: "Nasain'i Jotama natsangan'ireo mpiasany ny vavahady ambony"

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky iray hafa ity ny andinindininy mikasika an'i Jotama. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely avokoa izany."

2 Kings 16

2 Kings 16:1

Tamin'ny fahafito ambin'ny folo taona nanjakan'i Peka zanak'i Remalia

DH: "Tamin'ny faha 17 taona nanjakan'i Peka zanak'i Remalia"

Peka ... Remalia

Anaran-dehilahy avokoa ireo. Peka no mpanjakan'Israely tamin'izany.

izay marina teo imason'i Yaveh Andriamaniny

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "izay marina araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa sara"

toy ny nataon'i Davida razambeny

Nanao izany marina i Davida.

2 Kings 16:3

nanaraka ny lalàn'ireo mpanjakan'Israely izy

Ny hoe "manaraka" eto dia entina ilazana ny fitondran-tena sy ny asan'ny olona iray. DH: "Nanao tahaka ny fanaon'ireo mpanjakan'Israely i Ahaza" na "nanao ireo zavatra izay nataon'ireo mpanjakan'Israely izy"

ho fanarahana ireo fampianarana ratsin'ireo firenena

Ny teny hoe "firenena" dia ilazana ny vahoakan'ireo firenena hafa. Eto izany dia ilazana ny vahoakan'ireo firenena izay nonina tamin'izany tany izany. DH: "ny vahoakan'ireo firenena"

ireo firenena

Ny teny hoe "firenena" dia ilazana ny vahoakan'ireo firenena hafa, izany hoe ilazana ny vahoakan'ireo firenena izay nonina tamin'izany tany izany. DH: "ny vahoakan'ireo firenena"

izay efa noroasin'i Yaveh

ny hoe "mamdroaka" dia midika hoe "nandefa an-katerena." DH: "izay noteren'i Yaveh nandeha"

teo anoloan'ny vahoakan'Israely

Nandositra ny vahoakan'ireo firenena rehefa nifindra nankao amin'ny tany ny vahoakan'Israely. Azo azavaina ny tena hevitra fenon'izany andian-teny izany. DH: "teo anoloan'ny vahoakan'Israely izay nifindra nankao amin'ny tany" na "raha nifindra nankao amin'ny tany ny vahoakan'Israely"

tany amin'ireo toerana avo, teny amin'ireo havoana, ary teny ambanin'ny hazo maitso rehetra.

Eny amin'ireny toerana ireny ny olon'ireo firenena hafa no midera ireo andriamani-kafan'izy ireo.

teny ambanin'ny hazo maitso rehetra

Naniry i Yaveh ny mba hanoloran'ny vahoakany sorona ho azy any Jerosalema. Ny teny hoe "rehetra" eto dia fanitarana mba hanehoana ny tsy fankatoavan'i Ahaza an'Anandriamanitra amin'ny fanolorana sorona eny amin'ny toerana maro samy hafa. DH: "teny ambani'ny hazo maitso maro" na "teny ambanin'ny hazo maitso manerana ny firenena"

2 Kings 16:5

Rezina ... Peka ... Remalia

Anaran-dehilahy avokoa ireo. Jereo ao amin'ny 15:37 ny fomba nandikanao ireo.

Nanao fahirano an'i Ahaza

Tany Jerosalema i Ahaza. Eto ny hoe "Ahaza" dia manondro azy tenany sy ireo olona tao Jerosalema niaraka taminy. DH: "nanodidina ny tanàna niaraka tamin'i Ahaza izay tao amin'izany." na "nanodidina an'i Ahaza sy ireo hafa tao an-tanàna niaraka taminy"

niverina naka an'i Elota ho an'ny Syria

Izany dia ilazana ny fifehezana an'i Elota mba ho lasan'ny vahoakan'i Syria izany. DH: "nifehy ny tanànan'i Elota"

Elota

Anaran-tanàna izany. Jereo ao amin'ny 14:20 ny fomba nandikanao izany.

nandroaka ireo olon'i Joda hiala an'i Elota

"nanery ireo olon'i Joda handao an'i Elota"

2 Kings 16:7

Tiglato-pilesera

Ao amin'ny 15:19 dia i "Pola" no niantsoana izany lehilahy izany. Jereo ao amin'ny 15:29 ny fomba nandikanao izany.

Mpanomponao aho sady zanakao

Ny hoe mpanompo sady zanaka dia maneho ny fanekena fahefan'olona iray. DH: "Hanakatò anao toy mpanomponao na zanakao aho"

eo amin'ny tanan'ny mpanjakan'i Syria sy ny tanan'ny mpanjakan'Israely

Ny tanana dia sarinteny ilazana ny fahefana. DH: "eo amin'ny fahefan'ny mpanjakan'i Syria sy ny fahefan'ny mpanjakan'Israely"

izay efa nanafika ahy

Ireo mpanjaka izay nanafika an'i Ahaza dia entina ilazana ireo tafik'ireo mpanjaka izay nanafika an'i Ahaza sy ny vahoakany. DH: "izay efa nanafika ahy niaraka tamin'ny tafik'izy ireo" na "izay ny tafik'izy ireo no efa nanafika ahy"

niakatra hanohitra an'i Damaskosy ny mpanjakan'i Asyria

Ny teny hoe "mpanjaka" eto dia entina ilazana ny mpanjaka sy ny tafiny. DH: "niakatra hanohitra an'i Damaskosy ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny"

naka ireo vahoaka ho gadra any Kira

Ny fakàna ireo vahoaka dia midika fa noterena handeha izy ireo: DH: "nanao ireo vahoaka ho gadrany ary nanery azy ireo handeha ho any Kira"

Kira

Ireo mety ho dikany dia: 1) Anaran-tanàna izany, na 2) izany teny izany dia midika hoe "tanàna" ary ilazana ny renivohitry ny tanàn'i Asyria.

2 Kings 16:10

endriky ny asa ilaina rehetra

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny toromarika rehetra ilaina amin'ny fananganana" na "ny toromarika rehetra izay ilain'ireo mpandrafitra mba hanangana izany.

2 Kings 16:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nataon'i Ahaza mpanjaka rehefa tafaverina avy tany Damaskosy ka namangy ny alitara vaovao izay nandidiany ny hanganana izany.

Nanao ny fanatiny dorana ... izy

Nanao ny fanatiny dorana ... i Ahaza mpanjaka"

teo amin'ny alitara

Ilay alitara izay nasain'i Ahaza natsangan'i Oria no tiana ho lazaina amin'izany.

Ny alitara varahina izay teo anatrehan'i Yaveh

Ilay alitara izay nahorin'ny Israely efa tany aloha be araka ny toromarik'Andriamanitra izany.

Ny alitara varahina izay teo anatrehan'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "anatrehan'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny toerana izay nanehoan'i Yaveh ny voninahiny tany aloha. DH: "Ny alitara varahina izay teo anatrehan'ny tempoly"

teo anoloan'ny tempoly, avy teo anelanelan'ny alitarany sy ny tempolin'i Yaveh ary nataony teo amin'ny faritra avaratry ny alitarany izany.

Ireo andian-teny roa ireo dia samy milaza ny toerana nisy ilay alitara. Teo amin'ny toerana iray ihany izany.

2 Kings 16:15

ny alitara lehibe

Ilay alitara vaovao izay nasain'i Ahaza natsangan'i Oria no tiana ho lazaina amin'izany.

ny fanatitra doran'ny mpanjaka sy fanatitra variny

Nanindrahindra ireo fanatiny ny mpanjaka. DH:"ny fanatitra dorako sy ny fanatitra variko" na "ny fanatitra doran'ny mpanjaka sy ny fanatitra varin'ny mpanjaka"

2 Kings 16:17

tsanganana azo afindra

Misy kodiarana ireo trano heva ireo mba hahafahana mamindra toerana ireo. DH: "tsanganana azo ahetsika"

nampidininy ihany koa ny koveta

Ny koveta dia fitaovana lehibe boribory fitoeran-drano vita amin'ny varahina. DH: "nampidininy ihany koa ilay koveta lehibe"

Nohon'ny mpanjakan'i Asyria

DH: "Mba hampifaliana ny mpanjakan'i Asyria"

2 Kings 16:19

moa tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky iray hafa ity ny andinindininy mikasika an'i Jotama. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa izany."

Nodimandry ... niaraka tamin'ireo razany i Ahaza

Ny hoe "nodimandry" dia ilazana ny fahafatesana. DH: "Maty toy ireo razany i Ahaza" na "tahaka ireo razany, dia maty ihany koa i Ahaza"

sy nalevina niaraka tamin'ireo razany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "sy nalevin'ny vahoaka niaraka tamin'ireo razany izy"

Lasa mpanjaka nandimby azy

Ny andian-teny hoe "nandimby azy" dia sarinteny izay midika hoe "nisolo ny toerany." DH: "Lasa mpanjaka nisolo ny toerany"

2 Kings 17

2 Kings 17:1

Hosea zanak'i Elaha

Tonga filohan'ny atsimon'ny fanjakan'Israely i Hosea.

Elaha

Anaran-dehilahy izany.

Nanjaka tao Samaria ... izy

Samaria no renivohitry ny tanànan'Israely.

ratsy teo imason'i Yaveh

Tsy nankatò ireo lalàna nomena an'i Mosesy izy. Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia sariteny ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fiheviny. DH: "ratsy amin'i Yaveh"

tonga mpanompony i Hosea ary nitondra fanomezam-boninahitra ho azy

Nanao araka izay nandidian'ny mpanjakan'i Asyria azy i Hosea ary nitondra vola ho azy mba tsy handravan'ny mpanjaka an'Israely an'Israely.

Salmanesera

Anaran-dehilahy izany.

2 Kings 17:4

So

Anaran-dehilahy izany.

isan-taona isan-taona

"isan-taona" (UDB)

Ka nidin'... izy ary nofatorany tany am-ponja

Ka nogadrain'... i Hosea" (UDB)

nanao fahirano an'izany

"nametraka andian'olona manodidina ny tanàna mba hampilefitra izany"

nitondra ny Israely lavitra an'i Asyria

Ny anarana hoe "Israely" dia sarinteny ilazana ny olona izay monina ao. DH: "nitondra ny vahoaka Israely lavitra an'i Asyria"

Hala ... Habora Onin'i Gozana ... Gozana

Anaran-toerana avokoa ireo.

Mediana

Izany dia anarana vondron'olona.

2 Kings 17:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpitantara dia nihato kely mba hamintina ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

izany fahababoana izany

Ny nambaboan'ireo Asyriana ireo Israelita no tiana ho lazaina amin'izany.

teo ambany fifehezan'i

Izany dia midika fa teo ambaniny fahefan'i Farao ireo. DH: "teo ambany fahefan'i"

ka nandeha tamin'ny fanaon'ireo

Ny hoe "nandeha" eto dia sarinteny ilazana ny fomba fanao na fomba fitondran-tenan'ny olona eo amin'ny fiainana. DH: "nanao ireo fanaon'ireo"

2 Kings 17:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny fitantarana ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

teny amin'ny havoana avo rehetra sy tany ambanin'ny hazo maitso rehetra ihany koa izy ireo.

Izany dia fanitarana mba hanehoana fa nihely ny fanompoana ireo andriamanitra tsy izy. DH: "teny amin'ireo havoana avo sy tany ambanin'ny hazo maitso teny rehetra teny"

2 Kings 17:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny fitantarana ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

Nanatanteraka zava-dratsy ireo Israelita mba hiantsy ny fahatezeran'i Yaveh

Ireo fomba azo ilazana izany dia: 1) "Nanao zava-dratsy maro mba hahatonga an'i Yaveh ho tezitra" (UDB) na 2) "nanao zava-maro feno fahotana izay nahatezitra an'i Yaveh"

momba izay efa notenen'i Yaveh azy ireo hoe

"momba izay efa nampitandreman'i Yaveh azy ireo hoe"

2 Kings 17:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny fitantarana ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

Yaveh efa nanambara ... tamin'ny alalan'ny mpaminany tsirairay

Tamin'ny alalan'ireo mpaminany no nitenenan'i Yaveh.

Mialà amin'ireo fomba ratsinareo

"Atsaharo ny fanaovana ireo zava-dratsy izay fanaonareo"

nirahiko ho aminareo tamin'ny alalan'ireo mpaminany mpanompoko

Nirahin'i Yaveh ireo mpaminany mba hampatsiahy an'ny vahoaka ireo Lalàn'Andriamanitra sy ny mba hankatoavan'izy ireo izany.

2 Kings 17:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

mafiloha loatra

Tsy nazoto hanaraka ireo Lalàn'Andriamanitra sy hiankina amin'i Yaveh Andriamanitr'izy ireo izy ireo.

Nolavin'izy ireo ny lalàny

Nandà ny hankatò ny Lalàn'Andriamanitra izy ireo.

Nanaraka fomba tsy nisy nilàna azy izy ireo

Nanaraka ny fomban'ny vahoaka nanodidina azy izy ireo.

tsy hotahafina

"tsy ho alain-tahaka"

2 Kings 17:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

sarin-janak'omby roa vita tamin'ny vy

Ny sarin-javatra vita amin'ny vy dia vita avy amin'ny vy mitsonika izay natao tao anaty lasitra iray mba hahazo endrika.

famosaviana

"ody ratsy"

nivarotra ny tenan'izy ireo mba hanao izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "niverotra ny tenan'izy ireo" dia sarinteny ilazana fa nanao izay ratsy indrindra izy ireo. DH: "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy ireo"

nanaisotra azy ireo tsy ho eo imasony

Ny hoe "imasony" dia sarinteny ilazana ny hoe "misarika ny sain'i Yaveh," izany hoe tsy niraharaha azy ireo intsony Izy eto. DH: "nanaisotra azy ireo tsy ho hitany"

2 Kings 17:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ahitana ny fomba nahalavo an'i Joda tamin'ny fanompan-tsampy ihany koa ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely"

Joda

Ny anaran-tanàna hoe "Joda" dia sarinteny ilazana ny vahoaka izay monina ao. DH: "ny vahoakan'i Joda"

nampahoriany izy ireo

"Nofaizin'i Yaveh ireo Israelita"

natolony teny an-tanan'ireo izay mpambabo ny fananan'izy ireo

Ny hoe "tanana" dia sarinteny ilazana ny fifehezana, hery na fahefana. DH: "nomeny ireo izay nandroba ny fanan'izy ireo"

mandra-pitsonik'izy ireo tsy ho eo imasony

Ny hoe "eo imasony" dia sarinteny ilazana ny hoe "fifantohana" na "fiahiana." DH: "Nesoriny avokoa izy ireo" (UDB) na "mandra-paha-tsy teo azy ireo teo amin'ny fanatrehany intsony"

2 Kings 17:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy amin'ny fampifandraisana ny tantara ny anton'ny fitsran'i Yaveh ny Israely.

nanaisotra ny Israely ... Izy

Ny hoe "nanaisotra" dia sarinteny ilazana ny fanalà an-kerisetra. DH: "Nanala ny vahoakan'Israely i Yaveh"

tamin'ny fitohizan-taranak'i Davida

"tamin'ny fitsipik'ireo taranak'i Davida" (UDB)

Nitarika ny Israely hiala tamin'ny fanarahana an'i Yaveh

"Nampivily ny Israely hiala tamin'ny fanarahana an'i Yaveh"

tsy niala tamin'ireny izy ireo

"Tsy nijanona nanota ireo Israelita" na "tsy nandao ny fahotany izy ireo (UDB)

ka nesorin'i Yaveh teo imasony ny Israely

Ny hoe "imasony" dia sarinteny ilazana ny fisarihana ny sain'i Yaveh sy ny fiahiany. DH: "ka nesorin'i Yaveh teo imasony sy teo amin'ny fiahiany ny vahoakan'Israely"

2 Kings 17:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nitohy namely ireo mponina Asyriana vaovao izay nanompo sampy ny fitsran'i Yaeh.

Kota ... Ava ... Hamata ... Sefarivaima

Anaran-toerana tao amin'ny fanjakan'ny Asyriana avokoa ireo.

Ary tamin'ny fiantombohan'ny fonenan'izy ireo tany

"Tamin'ireo vahoaka ireo vao nipetraka tao"

Ireo firenena izay avy nentinao sy napetrakao tato amin'ny tanànan'i Samaria

"Ny vahoaka izay nalainao avy tany amin'ny tany hafa sy nalefanao hipetraka ao amin'ireo tanàn'i Samaria.

tsy mahafantatra ireo fomba takian'ny andriamanitry ny tany

"tsy mahafantatra ny fomba hanompoana ilay Andriamanitra izay tompoin'ireo Israelita ao amin'izany tany izany" (UDB)

2 Kings 17:27

Alaivo ny iray amin'ireo mpisorona izay nentinareo avy tany

"Makà mpisorna iray izay avy tany Samaria ary ento miverina aty,"

ary aoka izy hampianatra azy ireo

"ary aoka ilay mpisorona Samaritana hampianatra ny vahoaka izay monina ao ankehitriny.

2 Kings 17:29

Sokota-benota ... Nergala ... Asima ... Nibaza ... Tartaka ... Adrameleka ... Anameleka

Anarana andriamani-dahy sy andriamani-bavy avokoa ireo.

Kota ... Hamata

Anaran-toerana avokoa ireo.

Avita ... Sefarvita

Anarana vondron'olona avokoa ireo.

nandoro ireo zanany tao anaty afo

"nanao sorona ireo zanany" (UDB) na "nandoro ireo zanany tao anaty afo ho sorona"

2 Kings 17:32

Izy ireo

Izany dia manondro ireo vahoaka mpanompo sampy izay nafindran'ny mpanjakan'i Asyria tao amin'ireo tanànan'i Samaria.

2 Kings 17:34

mikiry amin'ireo fomba fanaon'izy ireo taloha izy ireo

"mbola manohy ireo fanaony mahazatra tany aloha izy ireo"

Sady tsy manome voninahitra an'i Yaveh izy ireo, no tsy manaraka

Ny hampitony an'i Yaveh ihany no nahaliana ny vahoaka. Sady tsy liana izy ireo no tsy nahafantatra fa te-hanana fifandraisana amin'izy ireo i Yaveh.

2 Kings 17:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Madiva hifarana ny famintinana ary arahina antso avo izany mba hanompoan'ny olona an'i Yaveh irery ihany.

tamin'ny hery lehibe sy tanana nisandratra

Ny andian-teny hoe "tanana nisandratra" dia sarinteny ilazana fa miharihary ny herin'i Yaveh ary mitovy amin'izany ihany koa ny hoe "hery lehibe." DH: "tamin'ny hery lehibe dia lehibe" (UDB)

hotànanareo ... ireny

"ho ankatoavinareo ... ireo"

2 Kings 17:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mifarana eto ny famintinana ary arahina antso avo izany mba hanompoan'ny olona an'i Yaveh irery ihany, sy fanoritsoritana ireo fahotan'ny vahoaka ihany koa.

Tsy nihaino izy ireo

DH: "Tsy nankatò izy ireo"

natahotra an'i Yaveh ireo firenena

Ireo firenena ireo dia natahotra an'i Yaveh mba hampitony azy fotsiny ihany tahaka ny fomba fitondran'izy ireo ny andriaman-kafan'izy ireo

mandrak'ankehitriny.

Ny hoe "ankehitriny" dia ilazana ny fotoana nahaveloman'ny mpanoratra.

2 Kings 18

2 Kings 18:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tonga mpanjakan'i Joda teo amin'ny toeran'i Ahaza mpanjaka rainy i Hezekia.

Hosea ... Elaha ... Zakaria

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Abia

Anaram-behivavy izany.

izay mahitsy teo imason'i Yaveh izy

Ny hoe "teo imason'i" dia sarinteny ilazana ny fisarihana ny sain'i Yaveh sy ny fiahiany. DH: "Nanao izay marina tamin'i Yaveh i Hezekia Mpanjaka" na "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa marina i Hezekia"

2 Kings 18:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny tantaran'ny fanjakan'i Hezekia mpanjaka.

Nanaisotra ireo toerana avo izy, nandrava ireo andry vato, ary nanapaka ireo baon'Aseraha

"Nanaisotra ireo toerana avo fivavahana izy, nanapotipotika ireo andry vato, ary nanapaka ireo baon'Aseraha"

Nehostana

"sampy menarana varahina"

2 Kings 18:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny tantara mahakasika ny fanjakan'i Hezekia.

nifikitra tamin'i Yaveh izy

Ny hoe "mifikitra" dia sarinteny ilazana fa tsy nivadika tamin'i Yaveh izy ary niraiki-po taminy. DH: "Tsy mba nivadika tamin'i Yaveh i Hezekia" na "Nijanona nahatoky tamin'i Yaveh i Hezekia"

na aiza na aiza nalehany dia nambinina izy

"na aiza na aiza nalehan'i Hezekia dia dia feno fahombiazana izy."

tanàna voaaro mafy

tanàna voadidina manda.

2 Kings 18:9

Hosea ... Elaha ... Salmanesera

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

2 Kings 18:11

Koa nentin'ny mpanjakan'ny Asyria tany Asyria ny Israely

"Koa nandidy ny tafiny ny mpanjakan'i Asyria mba haka ireo Israelita tany an-tranon'izy ireo, ary nataony nonina tany Asyria izy ireo.

Hala ... Reniranon'i Habora ... Gozana

Anaran-toerana avokoa ireo.

Mediana

Anarana vondron'olona izany.

ny feon'i Yaveh

Ny hoe "feo" dia sarinteny ilazana hafatra mikasika ny didin'i Yaveh. DH: "ny didin'i Yaveh"

2 Kings 18:13

Sankeriba

Anarana lehilahy izany.

Lakisy

Anaran-tanàna izany.

tanàna voaaro mafy

Tanàna voadidina rindrina ho fiarovana. Jereo ao amin'ny 16:6 ny fomba nandikanao ny hoe "tanàna voaaro "

Mialà amiko

Ny hoe "amiko" eto dia entina ilazana ny fanjakan'i Hezekia. DH: "Esory eto amin'ny faritaniko ny tafikao"

Na inona na inona hampitondrainao ahy dia ho entiko

"Ho efaiko na inona na inona angatahinao amiko"

talenta

Anarana karazana fandanjana nampiasaina teo amin'ny toeran'ny vola.

fitoeran-java-tsarobidin'ny lapan'ny mpanjaka

Toerana fitehirizana vola sy zavatra sarobidy ao an-dampa.

2 Kings 18:16

ny mpanjakan'ny Asyria nanetsika ny tafiny lehibe, naniraka an'i Tartana sy Raba-sarisa ary ny lehiben'ny mpifehy

Naniraka andian'olona avy tao amin'ny tafiny i Sankeriba mba hihaona amin'i Hezekia mpanjaka tany Jerosalema, ary anisan'izany koa ireo manam-boninahitra nantsoina hoe Tartana sy Raba-sarisa.

Tartana ... Raba-sarisa

Ny baiboly sasany dia mandika izany ho anaran-tsamirery. Ireo dikan-teny hafa kosa dia mandika ireo toy ny hoe anarana famantarana. DH: "Ny Tartana ... ny Raba-sarisa" na "ny mpitarika ny miaramila ... manam-boninanitry ny fitsarana"

Lakisy

Anarana tanàna izany.

ny lakan-dranon'ny kamory

Fantsona izay fitobian'ny rano miandrona mikoriana mankany antanànan'i Jerosalema.

nijanona teo amin'izany

"ary niandry an'i Hezekia teo mba hihaona amin'izy ireo"

Eliakima ... Hilkia ... Sebna ... Joa ... Asafa

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

2 Kings 18:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

Inona no loharanon'ny fahatokianao? ... Ary ankehitriny iza no itokianao? Iza no nanome herim-po anao hikomy hanohitra ahy?

Tsy niandry valiny akory ny mpanjakan'i Asyria raha nanontany izany fanontaniana izany an'i Hezekia mpanjaka tamin'ny alalan'ny Rabseka mpitondra ny hafany, fa kosa te-hampiahiahy an'i Hezekia mpanjaka sy ny fanohananan'i Egipta izy. DH: "Aza mahatoky an'iza na iza. Hadalanao ny nikomy nanohitra ahy."

ny tehina volotara torotoron'ny Egypta

Nampitahain'ny mpanjakan'i Asyria tamin'ny tehina malemy, nanantena ianao fa hahazaka ano izany raha mitehina amin'izany ianao, saingy indrisy fa ho tapaka izany ka hanapaka anao. DH: "ny fanohanana malemin'i Egypta"

kanefa raha mitehina amin'izany ny olona, dia hiraikitra eo amin'ny tanany izany ka handoaka izany

Eto ilay olona miresaka dia manitatra ny sarinteny amin'ny fanoritsoritana izay hitranga raha toa ka volotara no ampiasaina ho fianteherana. DH: "kanefa raha misy olona mampiasa izany ho fianteherana, dia haratra izy"

2 Kings 18:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

moa ve tsy izy ilay iray izay naka ireo toerana avo ... Jerosalema hoe?

Napetraka izany fanontaniana izany mba hanasongadinana amin'ireo mpihaino fa efa nitranga avokoa ireo zavatra ireo. DH: "Mila tsaroanareo fa izy ilay olona izay naka ireo toerana avo ... Jerosalema!"

2 Kings 18:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

Hataonao ahoana ny manohitra na dia ny iray amin'ny kapiteny izay kely indrindra amin'ireo mpanompon'ny tompoko aza?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany fa tsy manana hery hiadiana ny tafik'i Hezekia. DH: "Ireo mety ho dikany dia 1) "Tsy haharesy na dia ny iray amin'ireo miaramila kely indrindran'ny mpanjaka aza ianao." na 2) "Tsy haharesy ny andiana miaramilan'ny mpanjaka amin'ny alalan'ireo manampehefana tsy manan-danja indrindra ianao."

Moa efa nandeha niakatra tsy nisy an'i Yaveh mba hiady hanohitra sy handrava ity toerana ity ve aho?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany fa Yaveh no ao ambadiky ny fahombiazany mba hankatavany ny baiko handravana an'Israely. DH: "Yaveh mihitsy no niteny taminay mba hankatia ka handrava an'ity tany ity!"

2 Kings 18:26

Eliakima ... Hilkia ... Sebna ... Joa ...

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 18:16 ireo anarana ireo.

amin'ny sofin'ny olona izay eo amin'ny rindrina

Ny hoe "amin'ny sofin'ny" dia sarinteny ilazana ny hoe "afaka mandre". DH: "satria handre izany ny vahoaka izay mijoro ao amin'ny rindrin'ny tanàna ka hatahotra"

Moa ve aho nalefany tany amin'ireo lehilahy mipetraka eo amin'ny rindrina, iza no tsy maintsy hihinana ny malotony sy hisotro ny amanin'izy ireo manokana miaraka aminao?"

Nametraka izany fanontaniana izany izy na dia fantany aza fa fantatr'ireo mpihaino azy ny valin'izany mba hanehoana ny fikasan'izy ireo handrava sy hanala baraka ireo mpitarika sy ny vahoakan'i Jerosalema. DH: "Tsy hihaona aminao sy ny mpanomponaofotsiny ihany no nandefasan'ny tompoko ahy, fa koa hiresaka amin'ny vahoakan'ny tanàna, izay hijaly miaraka aminao rehefa tsy maintsy hihinana ny maloto sy ny amanin'izy ireo mba hivelomana izy ireo."

2 Kings 18:28

amin'ny fahefako

Ny hoe "ny fahefako" dia ilazana fa manana ny fahefany manokana ny mpanjaka. DH: "amiko" na "amin'ny herin'ny tafiko"

ity tanàna ity dia tsy hatolotra ho eo an-tanan'ny mpanjakan'ny Asyria.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy hamela ny tafiky ny mpanjakan'i Asyria haka ity tany ity mihitsy i Yaveh"

eo an-tanan'ny

Ny hoe "tanana" dia sarinteny ilazana ny fifehezana, fahefana ary ny hery.

2 Kings 18:31

Mihavana amiko ary mivoaha aty amiko

"Mivoaha ao an-tanàna ary mineke ahy"

'ny voalobony ... hazon'aviaviny ... famorian-dranony

Ireo loharannon-tsakafo ireo dia samy sariteny ilazana ny filaminana sy ny fahafenoana.

tany misy vary sy divay vaovao, tany misy mofo sy tanim-boaloboka, tany misy hazo oliva sy tantely

Samy sarinteny ilazana ny fananana zavatra tsara sy fahafenoana eo amin'ny fiainana andavanandro avokoa izany.

2 Kings 18:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

Moa nisy nahavonjy azy ireo teo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria ve ireo andriamanitry ny olona?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Tsy nisy tamin'ireo andriamanitry ny vahoaka no nahavonjy azy ireo teo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria."

Aiza moa ireo andriamanitry ... Arpada?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Noravako ireo andriamanitr'i ... Arpada!"

Hamata ... Arpada ... Serfavaima ... Hena ... Iva ... Samaria

Anaran-toerana izay entina ilazana ireo olona izay monina ao avokoa ireo.

teto an-tanako

Ny hoe "an-tanako na an-tanana" dia sarinteny ilazana ny fifehezana, hery, na fahefana. DH: "teto amin'ny fifehezako"

moa ve efa nisy andriamanitra nahavonjy ny taniny tamin'ny fahefako?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Tsy nisy andriamanitra nahavonjy ny taniny tamin'ny fahefako."

tamin'ny fahefako

Ny hoe "fahefako" dia sarinteny ilazana ny olona izay manana izany. DH: "tamiko"

Ahoana no hahafahan'i Yaveh mamonjy an'i Jerosalema amin'ny heriko?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Tsy misy hevitra ahafahan'i Yaveh mamonjy an'i Jerosalema amin'ny heriko"

2 Kings 18:36

Eliakima ... Sebna ... Joa ... Asafa

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

izay ambony teo amin'ny ankohonana

"izay misahana ny lapan'ny mpanjaka"

ilay mpitan-tsoratra

"ilay mpitahiry tantara"

lehiben'ny mpifehy

Avy tamin'ny dikan-teny Hebreo izany. Ny dikan-teny sasany dia manao izany ho anaran-tsamirery hoe: "Rabsake"

2 Kings 19

2 Kings 19:1

tranon'i Yaveh

Fomba hafa ilazana ny "tempolin'i Yaveh" izany.

Eliakima ... Sebna ... Isaia ... Amoza

Anarana lehilahy avokoa ireo.

Naniraka an'i Eliakima ... izy

Naniraka an'i Eliakima ... i Hezekia"

samy nanao akanjo fisaonana avokoa

"samy niakanjo akanjo fisaonana avokoa"

2 Kings 19:3

ity andro ity no andron'ny fahoriana

Eto ny hoe "andro" dia fibangoan-teny ilazana fe-potoana iray. DH: "Ity no fotoanan'ny fahoriana"

efa mby ho teraka ny zaza, nefa tsy misy hery mba hiterahana azy ireo

Izany dia sarinteny ilazan fa reraka dia reraka ny vahoaka sy ireo mpitrika azy ireo ka tsy hahavita hiady amin'ny fahavalo.

ny teny rehetra

Ny hoe "teny" dia fibangoan-teny ilazana ny hafatra fonosin'ireo teny. DH: "ny hafatra manontolo"

asandrato ... ny vavakao

Izany dia fomba fiteny ilazana ny fivavahana fatratra amin'i Yaveh izay ao ambonintsika. DH: "mivavaha fatratra"

2 Kings 19:5

hametraka fanahy ao aminy aho, ary handre siosio izy ka hiverina any amin'ny taniny

"Hofeheziko ny toetran'ny mpanjakan'i Asyria, ka rehefa mandre tatitra izy, dia te-hiverina any amin'ny fireneny izy"

hametraka fanahy ao aminy Aho

Eto ny hoe "fanahy" dia ilazana kokoa ny toetrany sy ny heritreriny, fa tsy ny ara-apanahiny akory. DH: "Hitarika ny fomba fisainany aho" na "Hataoko mihevitra zavatra hafa mihitsy izy"

Hataoko lavon'ny sabatra ao amin'ny taniny izy

Ny hoe "lavon'ny sabatra" dia sarinteny ilazana ny "voavono." DH: "Hataoko matin'ny sabatra izy" na "Hataoko vonoin'ny lehilahy maromaro amin'ny sabatra izy"

2 Kings 19:8

ny lehiben'ny mpifehy

"ny manam-boninahitra avy any Asyria misahana izay eo mbany fahefan'ny mpanjaka"

nahita ny mpanjakan'ny Asyria niady tamin'i Libna

"nahita fa niady tamin'i Libna ny tafika Asyriana"

Libna ... Lakisy

Anaran-tanàna tao amin'ny fanjakan'i Joda avokoa ireo.

Sankeriba ... Tiraka

Anarana lehilahy avokoa ireo.

niomana ny hiady aminy

"nanomana ny tafiny hiady amin'i Asyria"

noho izany dia naniraka ... izy

noho izany dia naniraka ... i Sankeriba"

hafatra

Nosoratana tamin'ny taratasy izany hafatra izany.

2 Kings 19:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity ny hafatra nalefan'i Sankeriba mpanjaka tany amin'i Hezekia mpanjaka.

Aza avela hamitaka anao ny Andriamanitra izay hitokianao ka hanao hoe

"Aza mino an'Andriamanitrao izay itokianao. Mandainga izy raha milaza hoe"

eo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria

Ny hoe "tanana" dia sariteny ilazana ny fifehezana, fahefana na ny hery. DH: "ny fifehezan'ny governemantan'i Asyria"

Indro, efa renao

"Ary efa renao" na "Efa renao tokoa" (UDB). Eto ny hoe "indro" dia nampiasaina mba hisarihana ny saina ny amin'izay holazainy manaraka.

Koa ho voavonjy ve ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany i Sankeriba mba hanehoany fa hahavita hamonjy azy ireo Andriamanitra. DH: "Tsy hamony anao ny Andriamanitrao" na "Tsy hahavita handositra mihitsy ianao"

2 Kings 19:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ihany ny hafatra avy any amin'i Sankeriba mpanjaka ho an'i Hezekia mpanjaka.

Efa namonjy azy ireo ve ny andriamanitry ireo firenena

Izany fanontaniana izany dia maneho fa efa fantatr'i Hezekia ny valiny ary koa manome fanamafisan-kevitra. DH: "Tena tsy namonjy azy ireo tokoa ireo andriamanitr'ireo firenena"

ireo razako

"ireo mpanjakan'i Asyria teo aloha" na "ireo miaramilan'ireo mpanjakan'i Asyria teo aloha" (UDB)

Gozana ... Harana ... Razefa ... Edena ... Tilasara ... Hamata ... Arpada ... Sefarvaima, Hena, ary Iva

Anaran-toerana avokoa ireo.

2 Kings 19:14

ny taratasy

Ilay taratasy izay nalefan'i Sankeriba mpanjakan'i Asyria tany amin'i Hezekia no lazaina amin'izany.

2 Kings 19:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny fivavany tamin'i Yaveh i Hezekia mpanjaka taorian'ny nahazoany ilay taratasy avy tany amin'i Sankeriba mpanjakan'i Asyria.

Atongilano ny sofinao, ry Yaveh, ary mihainoa. Ahirato ny masonao, ry Yaveh, ka mijere

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy mamporisika an'i Yaveh mba hihaino ireo zavatra izay lazain'i Sankeriba.

Atongilano ny sofinao, ry Yaveh, ary mihainoa.

Ny andian-teny hoe "Atongilano ny sofinao" sy ny hoe "mihainoa" dia mitovy ihany ny heviny ary maneho fa fanamafisan-kevitra ny amin'ny fanasongadinana. DH: "Ry Yaveh, mba henoy re izay miseho."

Ahirato ny masonao, ry Yaveh, ka mijere

Ny andian-teny hoe "ahirato ny masonao" sy ny hoe "mijere" dia mitoy ny heviny

Efa nandoro ny andriamanitr'izy ireo tao anaty afo izy ireo

Efa nodoran'ireo mpanjaka Asyriana avokoa ireo andriamanitr'ireo firenena.

nopotehin'ny Asyriana izy ireo

Samy nopotehin'ireo Asyriana ireo firenena sy ireo andriamanitr'izy ireo.

2 Kings 19:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny fivavany tamin'i Yaveh i Hezekia mpanjaka taorian'ny nahazoany ilay taratasy avy tany amin'i Sankeriba mpanjakan'i Asyria.

Mitalaho Aminao aho

"Mitalaho Aminao aho"

amin'ny heriny

"amin'ny herin'ny mpanjakan'i Asyria" (UDB) na "amin'ireo miaramilan'ny mpanjakan'i Asyria."

2 Kings 19:20

Ny zanaka vavy virjinin'i Ziona

Ny hoe "zanaka vavy virijiny" dia sarinteny ilazana an'i Jerosalema toy ny hoe tanora, feno hery ary tsara tarehy. DH: "Ny vahoaka tsara tarehin'i Jerosalema" Ny fomba fiteny hoe "zanaka vehivavy" dia nampiasain'ireo mpandika baiboly sasany mba hanomezana toetoetra mampiavaka ireo tanàna.

Ny zanaka vavy virjinin'i Ziona manao tsinontsinona anao sy mihomehy ho amin'ny fahafaham-baraka. Ny zanaka vavin'i Jerosalema manifikifi-doha aminao

Mitovy ny hevitr'ireo fehezanteny roa ireo.

Ny zanaka vavin'i Jerosalema

Ny hoe "zanaka vavy" dia sarinteny ilazana ny vahoakan'i Jerosalema. DH: "Ny vahoakan'ny tanànan'i Jerosalema"

manifikifi-doha aminao

Izany fihetsika izany dia sarinteny ilazana fa nanao tsinontsinona ny fireharehan'ireo Asyriana izy ireo. DH: "manao tsinontsinona anao"

nampiandrandranao ny masonao am-pireharehana

Ny hoe "nampiandrandranao ny masonao am-pireharehana" dia sarinteny ilazana ny fiavonavonana misoritra eny amin'ny endrika. DH: "nijery tam-pireharehana fatratra" (UDB)

ilay Masin'Israely

Fomba fiteny ilazana an'i Yaveh, Andriamanitr'Israely.

2 Kings 19:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia mbola manohy ny hafatra nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Isaia, mpaminany, ho an'i Hezekia Mpanjaka mikasika an'i Sankeriba Mpanjaka. Ahitana fifanindrinan-dalana izany.

nihantsianao ny Tompo

Ny matoanteny "mihantsy" dia midika hoe miziriziry tsotra izao na maneso.

no niakarako ... Hokapaiko.... Hiditra amin'ny ... aho

Ny tafik'i Sankeriba ihany no hahatanteraka ireo fireharehana izay nataon'i Sankeriba ireo. Ny hoe "...ko" na "aho" eto dia fibangoan-teny entina ilazana ny tafika rehetra eo ambany fifehezany.

Efa nihady lava-drano aho ary efa nisotro ny ranon'ny firenen-kafa. Efa nandritra ny reniranon'i Egypta rehetra ho eo am-paladiako aho.

Izany dia filaza-masaka ilazana fa afaka miampita ny renirano rehetra izy. "Ary amin'ny famakivakiana ireo rian-dranon'i Egypta, no nandritrantsika ireo!" (UDB)

2 Kings 19:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia mbola manohy ny hafatra nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Isaia, mpaminany, ho an'i Hezekia Mpanjaka mikasika an'i Sankeriba Mpanjaka. Ahitana fifanindrinan-dalana izany.

Tsy renao ve ny fomba ... andro taloha?

Mba hansongadinana tsara ny tranga dia maneho ity fanontaniana ity fa efa hain'ny mpamaky ny valiny. DH: "Fantatrareo tokoa ny fomba ... andro taloha."

ireo tanàna mimanda

"tanàna izay tsy azo alaina" na "tanàna voadidina rindrina avo" (UDB)

ahitra eny ambony tafo na eny an-tsaha, nodorana mialohan'ny nitsiriany.

Mitohy ny fampiasana sarinteny fampitahana ireo Asyriana marefo niaram-boina amin'ny zava-maniry marefo amin'ny toerana sarotra haniriana. DH: 1) "toy ny ahitra vao miha-maitso." na 2) "toy ny ahitra vao maniry."

2 Kings 19:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia mbola manohy ny hafatra nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Isaia, mpaminany, ho an'i Hezekia Mpanjaka mikasika an'i Sankeriba Mpanjaka. Ahitana fifanindrinan-dalana izany.

ny fahatezeranao amiko

"ny fahatezeranao mihiaka ny momba ahy,"

satria ren'ny sofiko ny fiavonavonanao

Ny hoe "sofiko" dia sarinteny ilazana ny fihainoana na ny fandrenesana. DH: "satria efa reko ireo teny fieboeboanao,"

dia hametraka ny farangoko amin'ny oronao Aho, ary ao amin'ny vavanao ny lamboridiko

Ny masom-by sy ny lamboridy dia sarinteny ilazana ny fifehezan'i Yaveh an'i Sankeriba. DH: "Hitarika anao toy ny biby Aho."

hataoko miverina amin'ny lalana niavianao ianao

Ny fiverenan'i Sankeriba mody mialohan'ny andreseny an'i Jerosalema dia azo azavaina. DH: "Toy ny natongavanao ihany no hampodiako anao any amin'ny firenenao, ary tsy handresy an'i Jerosalema ianao."

2 Kings 19:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto i Isaia dia miresaka amin'i Hezekia Mpanjaka. Mbola ahitana fifanindrinan-dalana izany.

maniry tsinahy

"maniriniry ho azy"

Ny sisa amin'ny taranak'i Joda izay mbola velona dia hamàka indray ka hisondrotra ary hamoa

Izany sarinteny izany dia mampitaha fiverenanan'ny sisa tavela amin'ny laoniny amin'ny zava-maniry izay mbola velona ary ahazoana vokatra. DH: 1) "Hamerina amin'ny laoniny ny fiainana sy ny fanambinan'izy ireo ny vahoakan'i Joda sisa velona." 1) "Ho ambininina sy hanana zanaka maro ny vahoaka tavela ao Joda."

Ny zotom-pon'i Yaveh tompon'ny maro no hanao izany

"Hampitranga izany ny asa maherin'i Yaveh."

2 Kings 19:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity ny fiafaran'ny hafatra avy any amin'i Yaveh ho an'i Hezekia mpanjaka, izay nolazaina tamin'ny alalan'i Isaia. Mbola ahitana fifanindrinan-dalana izany.

na handefa zana-tsipìka ao

"Zana-tsipìka" dia sarinteny ilazana ny fitaovam-piadiana sy ny faharavana. DH: "na hiady eto"

na hanao fahirano azy

"ary tsy hanangana dongon-tany eo amin'ny rindrin'ny tanàna akory izy ireo mba hahafahan'izy ireo manafika ny tanàna." (UDB)

izany no fanambaran'i Yaveh

Amin'i Yaveh ny hoe "manambara" dia midika hoe mampanantena na mantanteraka izay nolazainy fa ho ataony.

noho ny amiko sy ny amin'i Davida mpanompoko

"nohon'ny maha izaho ahy sy noho izay nampanantenako an'i Davida Mpanjaka, izay nanompo ahy tokoa." (UDB)

2 Kings 19:35

Ary

"Tamin'ny"

Rehefa nifoha aloha ny olona

"Rehefa nifoha ireo olona sisa velona ny maraina"

Nisroka ... Andrameleka ... Sarezera ... Esara-hadona

Anaran'olona avokoa ireo.

2 Kings 20

2 Kings 20:1

Arindrao ny tranonao

"Trano" dia sarinteny ilazana izay eo ambany fifehezan'i Hezekia. DH: "Omeo ny ankohonanao sy ny governemanta ireo toromarika farany"

tsarovy

Izany dia fomba fiteny iraisana, mba handresen-dahatra an'i Yaveh mba hahatsiaro. DH: "tadidio"

nandehanako

Ny matoanteny "mamdeha" eto dia sarinteny ilazana ny fizotry ny fiainana. DH: "niainako ny fiainako"

ny tsara teo imasonao

Eto ny hoe "imaso-" dia ilazana ny fomba fitsarana na tomban'ezaka. DH: "teo amin'ny fitsaranao"

2 Kings 20:4

dia tonga taminy ny tenin'i Yaveh

Ny "teny" eto dia sarinteny ilazana ny hafatr'i Yaveh izay nambara tamin'i Isaia. Izany dia fomba fiteny iraisana. DH: "Nilaza ny teniny i Yaveh"

Efa reko ny vavakao, ary hitako ny ranomasonao

Manamafy ilay fizarana voalohany ilay fizarana faharoa mba hahazoana hafatra amin'ny fampiasana fifanindrinan-dalana. DH: "Efa reko ireo vavakao ary hitako ireo ranomasonao."

amin'ny andro fahatelo

"roa andro aorian'ny anio" (UDB) Ny andro voalohany no nitenenan'i Isaia izany, izany hoe mitovy amin'ny hoe "amin'ny andro fahatelo" ihany ny hoe "roa andro aorian'ny anio."

2 Kings 20:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hafatr'i Yaveh ho an'i Hezekia Mpanjaka amin'ny alalan'i Isaia mpaminany.

dimy ambin'ny folo taona

"15 taona"

amin'ny tanan'ny mpanjakan'i Asyria

"Tanana" dia sarinteny ilazana ny hery, fahefana ary ny fifehazana. DH: "amin'ny fifehezan'ny mpanjakan'i Asyria"

fehezan'aviavy

"feta natao tamin'ny aviavy nampangotrahina" (UDB)

nanao izany izy ireo ary napetrany tamin'ny vai-ny izany

"Nanao izany i Hezekia mpanompo ary nametraka ny feta teo amin'ilay feriny"

2 Kings 20:8

Tokony handroso dingana folo ve ny aloka, sa hihemotra dingana folo

Azo ambara mazava ny niavian'ny hoe "ny aloka." DH: "Tianao hahatonga aloka avy amin'ny taratry ny masoandro eo amin'ny tohotra mba handrosoana dingana folo na mihemotra dingana folo ve i Yaveh?"

dingana folo

Ity fomba fiteny ity dia manondro ireo "tohotr'i Ahaza" ao amin'ny 20:10. Mety hoe tohotra namboarina manokana ho an'i Ahaza mpanjaka izany. Ary amin'izany no anamarihana ny ora amin'ny andro mazava araka fandrosoan'ny taratry ny masoandro manaraka izany. Amin'izany fomba izany, no ahafahan'ny mpiambina tohotra milaza ny ora mandritra ny andro.

2 Kings 20:10

Mora ho an'ny aloka ny handroso dingana folo

Azo azavaina ny hoe "mora." "Mora ny mampandroso dingana folo ny aloka, satria zavatra efa fanaony izany."

ny tohatr'i Ahaza

Ity fomba fiteny ity dia manondro ireo "tohotr'i Ahaza" ao amin'ny 20:10. Mety hoe tohotra namboarina manokana ho an'i Ahaza mpanjaka izany. Ary amin'izany no anamarihana ny ora amin'ny andro mazava araka fandrosoan'ny taratry ny masoandro manaraka izany. Amin'izany fomba izany, dia ny zana-tohotra ny fitaovana nampiasaina ahafantarana ny ora mandritra ny andro. DH: "ireo an-tanan-tohotra izay namboarina ho an'i Ahaza mpanjaka"

2 Kings 20:12

Merodaka Baladana ... Baladana

Anaran'ny mpanjakan'i Babylona sy ny zanany lahy ireo.

Nihaino izany taratasy izany

  1. "nihevitra tsara izany taratasy izany" na 2) "nandre ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan'i Babylona"

Tsy nisy zavatra izay tsy nasehon'i Hezekia azy ireo

Nampiasaina izany fanitarana izany mba ho fanamafisana. DH: "Nasehon'i Hezekia azy avokoa ny zava-drehetra tao an-tranony sy tao amin'ny fanjakany rehetra."

2 Kings 20:14

ireny lehilahy ireny

Ireo lehilahy izay nalefa tany amin'i Hezekia mpanjaka niaraka tamin'ny hafatra sy ireo fanomezana avy tany amin'i Merodaka Baladana no tiana ho lazaina amin'izany.

Hitan'izy ireo avokoa ny zavatra rehetra tato an-tranoko. Tsy nisy tamin'ireo zava-tsarobidiko tsy nasehoko azy ireo

Naverin'i Hezekia tamin'ny fomba roa samy hafa izany mba hanamafisany ny tiany hambara.

Tsy nisy tamin'ireo zava-tsarobidiko tsy nasehoko azy ireo.

Nampiasaina izany fanitarana izany mba ho fanamafisana. DH: "Nasehoko azy ireo avokoa ny zavatro sarobidy rehetra."

2 Kings 20:16

Ka hoy Isaia tamin'i Hezekia hoe

Azo azavaina ny zavatra nolazain'i Isaia. DH: "Koa satria fantatr'i Isaia fa hadalana ny nampisehoan'i Hezekia ireo olona ny zavany sarobidy rehetra"

ny tenin'i Yaveh

"Teny" dia fibangoan-teny ilazana ny hafatra izay hita amin'izany. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

Indro, efa ho avy ny andro

"Henoy aho, indray androany dia ho avy ny fotoana," ny hoe "indro" dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'i Hezekia ny amin'izay ho lazain'i Isaia.

ny andro

Izany dia fibangoan-teny ilazana fotoana iray tsy voafaritra.

2 Kings 20:19

Satria nihevitra izy hoe

"Satria nihevitra i Hezekia hoe"

Tsy hisy fiadanana sy filaminana ve izany amin'ny androko?

Nametraka izany fanontaniana izany i Hezekia mba hanamafisana sahady ny aliny. DH: "Azo antoka fa hisy fiavanana sy filaminana amin'ny androko."

farihy

Toerana kely fitehirizana rano

lakan-drano

Fantsona fandehanan'ny rano

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra avokoa ireo zavatra ireo. Jereo ao min'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "Voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa ireo."

2 Kings 21

2 Kings 21:1

Hefziba

Renin'i Manase Mpanjaka

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy" na "izay zavatra noheverin'i Yaveh fa ratsy"

tahaka ireo zavatra maharikoriko-

Ny mety ho dikany iray hafa dia "anisan'izany ireo zavatra maharikoriko-"

namerina nanorina ... izy

namerina nanorina ... i Manase

2 Kings 21:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny tantaran'ny fitondràn'i Manase Mpanjaka.

Ho mandrakizay ao Jerosalema ny anarako

DH: "Ao Jerosalema ny toerana hampahafantarako ny maha izaho ahy."

Nanorina ireo alitara ho an'ny kintan'ny lanitra rehetra tao amin'ireo kianja roan'ny tranon'i Yaveh izy

Midika izany fa nanorina ireo alitara ireo izy mba hahafahan'ny vahoaka manao sorona sy midera ireo kintana. DH: "Nanorina alitara teo amin'ireo kianja roan'ny tranon'i Yaveh izy mba hahafahan'ny vahoaka midera ireo kintana sy manolotra sorona ho azy ireo"

Nataony tao anaty afo ny zanany

Azonao atao ny manazava ny antony nanaovany ny zanany tao anaty afo sy ny zava-nitranga rehefa avy nanao izany izy. DH: "Nodorany ho faty ny zanany mba ho fanatitra ho an'ireo andriamaniny."

naka hevitra

"naka fampahafantarana avy amin'..."

ratsy maro teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 21:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny tantaran'ny fitondràn'i Manase Mpanjaka.

izay nataony

Mety tsy i Manase mivantana no nanao ny asa. Ireo mpanompony no nanao ny asa. DH: "izay nandidian'i Manase mba ho ataon'ireo mpanompony"

no hametrahako ny anarako mandrakizay

"no tiako hideran'ny olona ahy mandrakizay"

tongotr'Israely

Ny teny hoe "tongotra" eto dia fibangoan-teny ilazana ny olona. DH: "ireo Israelita"

mihoatra noho ireo firenena izay noravàn'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely

Eto ny hoe "firenena" dia ilazana ny vahoaka izay nonina teo amin'ny tany Kananata lohan'ny nahatongavan'ireo Israelita. DH: "mihoatra noho ireo olona izay naringan'i Yaveh raha nandroso nankao amin'ny tany ny Israely"

2 Kings 21:10

tamin'ireo sampiny, noho izany i Yaveh, ilay Andriamanitr'i Israely, niteny izao: Indro

Mazava eto fa ireo mpaminany no mintantara ny zava-misy. Ny mety ho heviny iray hafa koa dia: Tahaka ny olona hafa no nilazan'i Yaveh ny tenany raha niteny izy hoe: "tamin'ireo sampiny, noho izany i Yaveh, ilay Andriamanitr'i Israely, niteny izao: Indro..."

izay rehetra mandre izany, dia hangorintsina ny sofiny roa

Ny fahatsapana ara-batana eto dia sarinteny ilazana fihetseham-po izay aterak'izany. DH: "ireo izay mandre izay ataon'i Yaveh, dia ho tohina"

2 Kings 21:13

Haninjitra ny tady fandrefesana ampiasaina hanoherana an'i Samaria amin'i Jerosalema aho, ary ny pilao fandrefesana ampiasaina hanoherana ny fianakavian'i Ahaba

Ny hoe "tady fandrefesana" sy ny hoe "pilao fandrefesana" dia sarinteny nampiasain'i Yaveh hitsarana ny olona. DH: "hitsara an'i Jerosalema amin'ny fampiasana ny fitaovam-pandrefesana nampiasaiko tamin'izaho nitsara an'i Samaria sy ny ankohonan'i Ahaba aho"

hanoherana an'i Samaria

Samaria no renivohitry ny tanàna ary ny vahoaka rehetra ao amin'ny fanjakan'Israely no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "hanoherana ny vahoakan'Israely"

pilao fandrefesana

Fitaovana vita amin'ny zavatra mavesatra ary misy tady manify mihazona azy, ampiasaina rehefa manangana rindrina mba hahitana rha mahitsy tsara ny rindrina.

ny ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviana. DH: "ny fianakavian'i Ahaba"

Hanipy ... aho

"Hilaozako" (UDB) na "holaviko"

hanome izany ho eo an-tanan'ny fahavalon'izy ireo

"hamela ireo fahavalony handresy azy ireo sy haka ny tanin'izy ireo"

2 Kings 21:16

Fanampin'izany

"Ary koa"

i Manase nandatsa-drà tsy manan-tsiny maro be

Ny andian-teny hoe "nandatsa-drà tsy manan-tsiny maro be" dia sarinteny ilazana ny famonoana olona an-kerisetra. Tena tsara raha adika mazava izany mba hahazoan'ny mpamaky fa nisy olona hasa nanampy an'i Manase nanao izany. DH: "Nobaikon'i Manase hamono ireo tsy mana-tsiny maro be ny miaramilany"

mandra-pahafenoiny fahafatesana manerana an'i Jerosalema

Izany filaza-masaka izany dia manamafy ny hamaron'ny vahoakan'i Manase izay namono olona manerana an'i Jerosalema. DH: "nisy olona maty be dia be nanerana an'i Jeorsalema"

izay ratsy teo imason'i Yaveh izy ireo

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "izay zavatra noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

moa ve tsy efa voasoratra ... Joda izany?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba ho fanamafisana. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikana izany. DH: "voasoratra ... Joda izany." na "Azonao atao ny mamaky izany ... Joda."

nodimandry tany amin'ireo razany ary

Izany dia fomba mihaja ilazana fa "maty, tahaka ireo razany izy ary"

tao an-jaridainan'i Oza

Ireo mety ho heviny dia: 1) izany zaridaina izany tany aloha dia an'ilay olona nantsoina hoe Oza" na 2) "Zaridaina Oza"

Amona

Anarana lehilahy izany.

2 Kings 21:19

Amona ... Haroza

Anarana lehilahy avokoa ireo.

Mesolemeta

Anaram-behivavy izany.

Jobta

Anaran-tanàna izany.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "izay zavatra noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 21:21

nanaraka ireo lalàna rehetra izay nandehanan'ny rainy

"nandeha tamin'ny lalana rehetra izay nandehanan'ny rainy." Ny fomba fiainan'ny olona iray dia resahina toy ny hoe nandeha tamin'ny lalana iray izany olona izany. DH: "niaina tanteraka ny fomba izay niainan'ny rainy"

Nandao an'i Yaveh

"Niala tamin'i Yaveh" na "Tsy nihaino an'i Yaveh intsony"

nitetika hanohitra azy

"nanao drafitra ary niara-niasa mba hamelezana azy"

2 Kings 21:24

ny vahoakan'ny tany

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "ny sasany tamin'ny vahoaka tany Joda"

nitetika hanohitra

"nanao drafitra ary niara-niasa mba hamelezana azy." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 21:21 izany.

moa ve tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda izany?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba ho fanamafisana. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:22 izany. DH: "voasoratra ... Joda izany." na "Azonao atao ny mamaky izany ... Joda."

tao an-jaridainan'i Oza

Ireo mety ho heviny dia: 1) izany zaridaina izany tany aloha dia an'ilay olona nantsoina hoe Oza" na 2) "Zaridaina Oza." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 21:16 izany.

2 Kings 22

2 Kings 22:1

iraika amby telopolo taona

"31 taona"

Jedida

Anaram-behivavy.

Adaia

Anaran-dehilahy

Bozkata

Anarana renivohitra any Joda izany.

Nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana ny heritreritr'i Yaveh na na izay fomba fiheverany mikasika ny zavatra iray. DH: "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa marina izy" na "Nanao izay marina amin'i Yaveh"

Nandeha tamin'ireo lalana rehetran'i Davida razambeny izy

Ny fitondran-tenan'i Josia tahaka an'i Davida dia resahina toy ny hoe nandeha tamin'ny lalana izay nandehanan'i Davida izy. DH: "Niaina ny fomba fiainana'i Davida razany izy" na "Nanaraka ny ohatr'i Davida razany izy"

tsy nivily lalana niankavia na niankavanana

Ny fankatoavana tanteraka an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalana mahitsy iray ary tsy mivily amin'izany mihitsy. DH: "tsy nanao zavatra izay tsy nankasitrahan'i Yaveh izy" na "nankatò tanteraka ireo lalàn'i Yaveh rehetra izy"

2 Kings 22:3

Ary

Raha manana fomba ilazana izany amin'ny fiteninao ianao ho mariky ny fanombohana fizarana vaovao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

fahavalo ambin'ny folo taona

"faha 18 taona"

Safana ... Azalia ... Mesolama ... Hilkia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

an-tranon'i Yaveh ... ny tempoly tamin'ny vahoaka

Eto ny hoe "tranon'i Yaveh" sy ny "tempoly" dia mitovy ny heviny.

Miakara any amin'i Hilkia

Ny teny hoe "miakara" dia nampiasaina satria amin'ny toerana avo nohon'ny toerana nisy an'i Josia no nisy tempolin'i Yaveh. DH: "Mandehana any amin'i Hilkia"

izay nentina tany an-tranon'i Yaveh, izay nangonin'ny mpiandry ny tempoly tamin'ny vahoaka

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay nentin'ilay mpiandry tempoly izay nanangona ny vola avy tamin'i vahoaka tao an-tempolin'i Yaveh"

Aoka izany homena eo an-tanan'ny mpiasa

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ireo olona mpikarama manontolo. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Teneno i Hilika mba hanome ny vola an'ireo mpikarama"

2 Kings 22:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hafatra avy any amin'i Josia Mpanjaka ho an'i Hilika, mpisoronabe.

Aoka izy ireo hanome vola ... Fa tsy ho takiana amin'izy ireo ny antontan'ny vola, satria mampiasa izany am-pahitsiana izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpikarama misahana ny tranon'i Yaveh ao amin'ny 22:3.

ireo mpandrafitra, ireo mpanori-trano

Ireo mpikarama izay misahana ny tranon'i Yaveh ao amin'ny 22:3 ihany no tiana ho lazaina amin'ireo. Eto dia ireo mpikarama dia voazava amin'ny an-tsipiriany.

mpandrafitra

mpiasa manao ny fananganana amin'ny hazo.

tsy ho takiana amin'izy ireo ny antontan'ny vola, satria nampiasa izany tamin'ny fahitsiana izy ireo.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy voatery nanao tatitra ny fomba nitantanan'izy ireo ny vola izay nomen'ireo mpiandry tempoly azy ireo mpikarama izay nisahana izany.

satria mampiasa izany tamin'ny fahamarinana izy ireo

"satria nampiasa izany tamin'ny fahitsiana izy ireo"

2 Kings 22:8

Hilkia

Anaran-dehilahy izany. Jereo ao amin'ny 18:16 ny fomba nandikanao izany.

Bokin'ny lalàna

Tamin'izany vanim-potoana izany dia tao anaty horonan-taratasy no nanoratana ireo lalàna ireo fa tsy mbola nisy boky tamin'izany.

natolotr'izy ireo teo an-tanan'ireo mpiasa

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ireo olona mpikarama manontolo. DH: "natolotr'izy ireo an'ny mpiasa"

2 Kings 22:11

Ary

Raha manana fomba ilazana izany amin'ny fiteninao ianao ho mariky ny fanombohana fizarana vaovao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

nandre ireo tenin'ny lalàna

Eto ny hoe "teny" dia ilazana ny ahafatra hita ao amin'ny lalàna. DH: "nandre ireo lalàna izay voasoratra ao amin'ny boky" na "nandre ireo lalàna izay voasoratra ao amin'ny horonan-taratasy"

nandriatra ny akanjony izy

Izany fihetsika izany dia famantarana entina anehoana ny fahoriana sy alahelo lehibe.

Ahikama ... Safana ... Akbora ... Mikaia ... Safana ... Asaia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

miresaha amin'i Yaveh

Izany dia efa voazava tsara ao amin'ny 22:14 fa naka ny hevitr'i Yaveh tamin'ny alalan'ilay mpaminany vavy ireo ol0na mba hahafantarana ny sitrapon'i Yaveh.

miresaka (miresaha)

mankany amin'ny olona mba haka torohevitra.

ireo tenin'ity boky izay hita ity

Eto ny hoe "teny" dia ilazana ireo lalàna. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ireo lalàna tao anaty boky izay hitan'i Hilkia"

Fa mafonja ny hatezeran'i Yaveh izay mirehitra amintsika

Resahina toy ny hoe afo mandoro ny fahatezeran'i Yaveh. DH: "Fa tezitra mafy amintsika i Yaveh"

izay rehetra voasoratra momba antsika

Ny lalàna izay nomena an'Israely no tiana ho lazaina amin'izany. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Izay rehetra nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lalàna ka tokony ho ataontsika" na "ny lalàna rehetra izay nomen'Andriamanitra ny vahoakan'Israely tamin'i alalan'i Mosesy"

2 Kings 22:14

Holda

Anaram-behivavy izany.

Saloma ... Tikva ... Harasa

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

mpikarakara ny fitafiana

Ireo mety ho heiny dia 1) ny olona izay mikarakara ny akanjo izay anaovan'ireo mpisorona ao an-tempoly, na 2) ny olona izay miakarakara ny akanjon'ny mpanjaka.

nipetraka tao Jerosalema tao amin'ny faritra faharoa izy

Eto ny hoe "faritra faharoa" dia ilazana ny faritra vaovao ao amin'ny tanàna izay nahorina any amin'ny ilany avaratr'i Jerosalema. Ary koa, ny hoe "faharoa" dia azo avy amin'ny laharan'isa 2. DH: "nipetraka tao Jerosalema tao amin'ny faritra vaovao ao amin'ny tanàna" na "nipetraka tao amin'ny faritra vaovao ao Jerosalema izy"

ny olona izay nandefa anareo aty amiko hoe

Eto ny hoe "ny olona" dia manondro an'i Josia Mpanjaka.

hitondra loza amin'ity toerana ity sy ireo mponiny

Hahatonga zavatra mahatsiravina hitranga i Yaveh. DH: "hahatonga zavatra mahatsiravina hitranga amin'ity toerana ity sy amin'ireo izay monina ao Aho"

amin'ity toerana ity

Ny tanànan'i Jerosalema izay misolo ny toeran'i Joda manontolo no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "amin'i Jerosalema" na "amin'i Joda"

2 Kings 22:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hafatr'i Yaveh ho an'i Josia Mpanjaka tamin'ny alalan'i Holda, mpaminany vavy.

ny hatezerako dia nirehitra tamin'ity toerana ity, ary tsy ho faty izany

Resahina toy ny afo mandoro sy tsy mety maty ny fahatezarana mafin'i Yaveh. DH: "tahaka ny afo mandoro izay tsy mety maty ny fahatezerako amin'ity toerana ity"

ity toerna ity

Eto ny hoe "toerana" dia ilazana ny vahoaka izay monina ao Jerosalema sy ao Joda. DH: "ireo vahoaka ireo"

Momba ireo teny izay renao

Eto ny hoe "teny" dia ilazana ny hafatra izay ambaran'i Holda. DH: "Momba ny hafatra izay renao"

satria tso-po ianao

Eto ny "fo" dia ilazana ny ao anatin'ny olona. Ny fahatsapana fa diso dia resahina toy ny hoe tro-po. DH: "satria nahatsapa ianao fa diso" na "satria nibaboka ianao"

fa ho tonga faharavana sy ozona izy ireo

Azo avadika ho matoanteny na mpamari-toetra ny hoe "faharavana" sy ny hoe "ozona." DH: "fa hanozona azy ireo Aho ary hahatonga ny tany ho faharavana"

nandriatra ny akanjonao

Izany fihetsika izany dia famantarana entina anehoana ny fahoriana sy alahelo lehibe.

izany no fanambaran'i Yaveh

Eto i Yaveh dia milaza ny tenany toy ny hoe olona hafa. DH: "Izany no nambarako"

2 Kings 22:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity ny fiafaran'ny hafatra avy amin'i Yaveh ho an'i Josia Mpanjaka tamin'ny alalan'i Holda mpaminany vavy.

Indro, hanambatra anao amin'ireo razanao Aho, ary handry am-piadanana ao am-pasanao ianao

Iray ihany ny hevitra fonosin'ireo andian-teny roa ireo. Ireo dia samy fomba mihaja ilazana fa maty izy. DH: "Henoy, hamela anao handry am-piadanana Aho"

Tsy hahita ... masonao

Eto ny "maso" dia ilazana ilay olona manontolo. Ary ny hoe "tsy hahita" dia midka fa tsy hiaina izany izy. DH: "ary tsy hiaina ... ianao"

ireo loza rehetra izay ho entiko amin'ity toerana ity

Hahatonga zavatra mahatsiravina hitranga i Yaveh. DH: "ireo zava-doza izay hataoko mitranga amin'ity toerana ity"

2 Kings 23

2 Kings 23:1

ireo olon'i Joda rehetra ary ireo mponin'i Jerosalema rehetra

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "olona hafa maro be" (UDB)

hatramin'ny kely ka hatramin'ny lehibe

Fibangoan-teny ilazana ny olona rehetra izany. DH: "hatramin'ny olona tsy manan-danja indrindra ka hatramin'ny manan-danja indrindra"

Novakiany teo an-tsofin'izy ireo

"Ary novakian'ny mpanjaka mafy mba ho ren'izy ireo"

izay hita

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay hitan'i Hilkia" (Jereo ny 22:8) na "izay hitan'izy ireo"

2 Kings 23:3

hanaraka an'i Yaveh

Ny fomba fiainan'ny olona iray dia lazaina toy ny hoe mandeha amin'ny lalana iray, ary ny hoe "manaraka" dia sarinteny ilazana izay tian'ny olona iray mba ho ataon'ny olona iray hafa. DH: "hiaina amin'ny fankatoavana an'i Yaveh"

ireo didiny, ireo fitsipiny, ary ireo lalàny

Mitovy avokoa ny hevitr'ireo teny rehetra ireo. Izy rehetra miaraka dia fanamafisana ny zava-drehetra izay nandidian'i Yaveh ao amin'ny lalàna.

amin'ny fony rehetra sy ny fanahiny rehetra

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny fony rehetra" dia midika hoe "manontolo" ary ny hoe "ny fanahiny rehetra" dia midika hoe "ny maha-olona manontolo." Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo. DH: "ny aminy manontolo" na "amin'ny heriny manontolo"

izay voasoratra ao amin'ity boky ity

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay nosoratan'izy ireo ao amin'ity boky ity" na "izay mameno an'ity boky ity"

hankatò ny fanekena

Izany dia midika hoe "mankatò ny fanekena voalaza"

2 Kings 23:4

ireo mpisorona ambany fahefany

"ireo mpisorona hafa izay nanompo azy"

mpiandry vavahady

ireo olona izay miandry ny vavahady miditra ao an-tempoly

ho an'i Bala ... ho an'ny kintan'

"mba hahafan'ny ahoaka mampiasa ireo hiderana an'i Bala ... mba hahafahan'ny vahoaka midera ny kintan' ..."

Nandoro izany ... nitondra ... Nanafoana ... izy

Ny hoe "izy" eto manondro an'i Josia, tsara kokoa raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josoa nanao izany.

lohasahan'i Kidrona ... Betela

Anaran-toerana ireo.

ho an'i Bala, ho an'ny masoandro sy ny volana, ho an'ireo planeta, ary ho an'ireo kintan'ny lanitra rehetra

"mba hiderana an'i Bala, ny masoandro sy ny volana, ireo planeta, ary ireo kintan'ny lanitra rehetra"

2 Kings 23:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fitantarana izay navalin'i Josia Mpanjaka ny hafatra avy tamin'i Yaveh.

Namoaka ... izy, nadoro izany ... Notorotoroiny ... ka nariany ... Nodioviny

Ny hoe "izy" eto manondro an'i Josoa, tsara kokoa raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josoa nanao izany.

nanenonan'ireo vehivavy fitafiana

"nanjairan'ireo vehivavy akanjo"

2 Kings 23:8

Nitondra ... i Josia ary nandoto ... Noravany

Ny hoe "izy" eto manondro an'i Josia, tsara kokoa raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao izany.

Geba ... Beri-sheba

Anaran-toerana ireo.

Josoa (ny tanànan'ny governora)

"ny tanànan'ny mpanapaka izay nantsoina hoe Josoa" na "ny tanànan'ny mpitarika izay nantsoina hoe Josoa." Tsy ilay Josoa ao amin'ny Bokin'i Josoa ao amin'ny Testamenta Taloha akory ity Josoa voalaza eto ity.

ireo rahalahiny izy ireo

Eto ny hoe "rahalahy" dia ilazana ireo mpisorona namana izay manompo ao amin'ny tempoly.

2 Kings 23:10

Tofeta ... Beni-hinoma

Anaran-toerana ireo.

handoro ny zanany lahy na ny zanany vavy ao anaty afo ho sorona ho an'i Moloka

"hanao ny zanany lahy na ny zanany vavy ao anaty afo ary handoro azy ireo ho sorona ho an'i Moloka"

Nalany

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao izany.

ireo soavaly

Ireo mety ho heviny dia 1) soaaly tena izy na 2) soavaly sarivomgana.

nomen'ireo mpanjakan'i Joda ny masoandro

Ny tena heitr'izany sarinteny izany dia "nampiasain'ireo mpanjakan'i Joda hiderana ny masoandro."

Natana-meleka

Anaran-dehilahy.

2 Kings 23:12

Noravan'i Josia ... Notorotoroin'i Josia ... nariany ... noravan'... Notorotoroiny ... nofenoiny

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao izany.

Lohasahan-driak'i Kidrona

Anaran-toerana izany. Jereo ao amin'ny 23:4 ny fomba nandikanao izany.

nofenoiny taolan'olombelona ireo toerana ireo

"norakofany taolan'olombelona ny tany mba tsy hahafahan'ny vahoaka manao izany ho fanasinana intsony"

2 Kings 23:15

Noravan'i Josia tanteraka ihany koa ... Nodorany ihany koa ... ka notorotoroiny ... Nodorany ihany koa

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao ireo zavatra ireo.

niteny ireo zavatra ireo mialoha

"nilaza fa hitranga ireo zavatra ireo"

2 Kings 23:17

Tsangambato

Fahatsiarovana na famantarana mba hanomezam-boninahitra olona iray. Ny fahasana (UDB) dia anisan'ny karazana tsangambato.

Ka navelan'izy ireo, niaraka tamin'ireo taolan'ny mpaminany izay avy any Samaria ny taolany.

"Mba tsy hikasihan'izy ireo ny taolany na ny taolan'i"

2 Kings 23:19

nesorin'i Josia ... Nataony ... Namono ... nandoro

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao ireo zavatra ireo.

izay natao

"izay nataony"

nandoro taolan'olombelona teo amin'ireo.

"nandoro taolan'olombelona teo amin'ireo izy ireo mba tsy hisy olona ampiasa ireo intsony.

2 Kings 23:21

Tandremo ny Paskan'i Yaveh Andriamanitrareo

"Tsy maintsy mankalaza ny Pasaka ianareo"

Tsy nisy fankalazana ny Paska notandremana toy izany hatramin'ny andro-

"Tsy mbola nankalaza ny fetin'ny Paska tahaka izao ireo taranak'Israely tamin'ny fotoanan'ny"

nanapaka teo amin'Israely

"Israely" eto dia ilazana ireo "taranak'Israely."

tamin'ireo andron'ireo mpanjakan'ny Israely na Joda rehetra

"Ny fotoana izay nanan'ny Israely ny mpanjakan'izy ireo manokana sy ny fotoana izay nanana'i Joda ny mpanjakan'izy ireo manokana"

nankalazaina tany Jerosalema izany Paskan'i Yaveh izany.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nankalaza izany Paska izany ho an'i Yaveh ny vahoakan'i Joda"

2 Kings 23:24

Noroahin'i Josia ... ny fanahy

"Noteren'i Josoa nandeha ihany koa ireo ... ny fanahy" na "nanao lalàna ny mba handehanan'ireo izay ... ny fanahy"

ireo izay niresaka tamin'ny maty na tamin'ny fanahy

Mitovy amin'izay voalaza ao amin'ny 21:4 "ireo izay miresaka amin'ny maty sy ireo izay miresaka amin'ny fanahy"

terafima

zavatra inoan'ny olona fa manana hery manokana.

izay niverina tamin'i Yaveh

"izay nanolotra ny tenany manontolo ho an'i Yaveh"

Sady tsy nisy mpanjaka nisandratra tahaka an'i Josia taoriany.

"Ary nanomboka tamin'izay dia tsy nisy mpanjaka tahaka an'i Josia intsony"

2 Kings 23:26

Na izany aza

Nampiasa izany andian-teny ny mpanoratra mba hanehoany fa na dia nanao ireo zavatra tsara ireo aza i Josia, dia mbola tezitra taminy ihany i Joda.

tsy nitsahatra ny firehetan'ny fahatezerana lehiben'i Yaveh, izay nirehitra tamin'i ...

Ny afo dia sarinteny ilazana ny fahatezerana, ny firehetan'ny afo dia ilazana fa efa manomboka mihatezitra izy. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nitsahatra ny firehetan'ny fahatezerany lehibe i Yaveh satria, izay mbola nirehitra ihany" na "Tsy nanajanona ny fahavinirany i Yaveh satria tezitra mafy Izy"

nihantsian'i Manase Azy

"nahatezitra azy"

tsy ho eo imasoko

"tsy ho eo amin'izay misy Ahy" na "tsy ho eo akaikiko"

Ho ao ny anarako

Ny anaraka dia sarinteny ilazana ny voninahitra izay atolotry ny vahoaka ho an'olona iray. DH: "Hanompo Ahy any ny olona"

2 Kings 23:28

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba ho fanamafisana. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: " "Azonao vakiana ... Joda ny momba izany."

Tamin'ny androny, i Farao-neko, mpanjakan'i Egypta

"Tamin'ny fotoana naha-mpanjakan'i Egypta an'i Josia, Farao-neko"

Neko ... Megido

Anaran-dehilahy izany Neko izany. Ary Megido dia anaran-tanàna.

2 Kings 23:31

Telo amby roapolo taona

"23 taona"

Hamotala

Anaram-behivavy izany.

Libna ... Ribla ... Hamata

Anaran-toerana avokoa ireo.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh i Joahaza

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh na ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

Nofatoran'i Farao-neko rojo ... izy

Rehefa avy nofatorana tamin'ny rojo vy izy, dia mety natao tao an-tranomaizina. DH: "Nataon'i Farao-neco tao an-tranomaizina"

nampanefain'i Neko ... i Joda

Noteren'i Neko hanome azy ... i Joda" (UDB)

talenta volafotsy zato sy talenta volamena iray

Ny talenta iray dia 33 kilao eo ho eo. DH: "3.300 kilao ... 33 kilao"

2 Kings 23:34

nampandoa hetra ny tany i Joiakima

"Nanangona hetra avy amin'ireo olona tompon'ny tany i Joiakima"

ny vahoakan'ny tany

"ny vahoakan'ny tanin'i Joda." Ireo mety ho heviny 1) "ny vahoaka izay nipetraka tao amin'ny tanin'i Joda" na 2) "ireo mpanan-karena sy matanjaka indrindra izay nipetraka tany Joda."

2 Kings 23:36

Zebida

Anaram-behivavy izany.

Pedaia

Anaran-dehilahy izany.

Romaha

Ananaran-toerana izany.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh i Joiakima

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh na ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 24

2 Kings 24:1

Tamin'ny andron'i Joiakima

"Nandritra ny andro nitondràn'i Joiakima an'i Joda"

nanafika an'i Joda

Ilaina ny mahafantatra izay nitranga rehefa avy nanafika an'i Joda i Nebokadnezara. DH: "nanafika sy nandresy an'i Joda"

Mifanaraka amin'ny tenin'i Yaveh, izay nolazainy tamin'ny alalan' ireo mpaminany mpanompony izany.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Izany dia araka ny tenin'i Yaveh izay nolazain'ireo mpaminany mpanompony" na "Tena izany mihitsy no notenenin'i Yaveh tamin'ireo mpaminany mpanompony fa hitranga"

2 Kings 24:3

Azo antoka fa tamin'ny vavan'i Yaveh

Ny dikan-teny sasany dia misy manao hoe: "Azo antoka izany fa nohon'ny fahatezeran'i Yaveh," nalaina tamin'ny lahatsoratra fototra izany. Raha manana teny mahazava kokoa izany amin'ny fiteninao ianao dia azonao atao ny mampiasa izan.

tamin'ny vavan'i Yaveh

Eto ny hoe "vava-" dia ilazana ireo didin'i Yaveh. DH: "araka ny nandidian'i Yaveh"

hanala azy ireo tsy ho eo imasony

"hanaisotra azy ireo" na "handringana azy ireo"

rà tsy manan-tsiny izay nalatsany

Eto ny hoe "rà" dia ilazana ny ain'ny tsy manan-tsiny, ary ny fandatsahan-drà dia sarinteny ilazana ny famonoana ny olona tsy manan-tsiny. DH: "olona tsy manan-tsiny izay novonoiny"

nofenoiny tamin'ny rà tsy manan-tsiny i Jerosalema

Eto ny hoe "rà" dia ilazana ny ain'ny tsy manan-tsiny, ary ny fandatsahan-drà dia sarinteny ilazana ny famonoana ny olona tsy manan-tsiny. DH: "namono olona tsy manan-tsiny maro tao Jerosalema izy"

2 Kings 24:5

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Natao endrika fanontaniana fampisainana izany fehezanteny izany satria tamin'ny fotoana nanoratana izany dia efa fantatry ny vahoaka sahady ny andinindiny mikasika izany. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ... Joda tokoa izany." na "Azonao vakiana ... Joda izany"

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

"Mady ary nalevina niaraka tamin'ireo razambeny"

2 Kings 24:7

Tsy nanafika tany ivelan'ny taniny intsony ny mpanjakan'i Egypta

"Tsy nivoaka tany ivelan'ny taniny mba hanafika ireo andian'olona hafa intsony ny mpanjakan'i Egypta"

2 Kings 24:8

Nehosta ... Elnatana

Anaram-behivavy ny hoe Nehosta. Ary Elnatana dia anaran-dehilahy.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh sy ny fomba fandraisany fanapahan-kevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

nanao izay rehetra nataon'ny rainy izy.

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "nanao ireo karazan'ota izay nataon'ny rainy izy"

2 Kings 24:10

ary i Joiakina mpanjakan'i Joda nankany amin'ny mpanjakan'i Babylona, izy, ny reniny, ireo mpanompony, ireo andriany, ary ireo manam-pahefany

Azonao azavaina ny antony nihaonan'i Joiakima tamin'i Nebokadnezara. DH: "Joiakima mpanjakan'i Joda, ny reniny, ireo mpanompony, ireo andriany, ary ireo manampahefany dia nivoaka tany amin'izay nisy an'ny mpanjakan'i Babylona, mba hilefitra aminy"

Nisambotra azy ny mpanjakan'i Babylona tamin'ny taona fahavalo nanjakany.

"Rehefa nanjaka nandritra ny valo taona ny mpanjakan'i Babylona, dia nisambotra an'i Joiakima izy"

2 Kings 24:13

izay nataon'i Solomona mpanjakan'Israely

Azonao atao ny mandika izany amin'ny fomba fiteninao mba hahazoan'ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy azy nanao izany.

Nataony sesitany i Jerosalema manontolo

Izany dia fanitaran-kevitra, ary ny teny hoe "Jerosalema" dia sarinteny ilazana ny olona izay nipetraka tao. DH: "Nalàn'i Nebokadnezara tao Jerosalema avokoa ny olona manan-danja rehetra"

ireo mpanao tao-zavatra, ary ireo mpanefy

"ny olona izay mahay tao-zavatra vita amin'ny vy"

Tsy nisy navelany hijanona afa-tsy ireo olona mahantra indrindra teo amin'ny tany.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Ireo olona mahantra indrindra sisa no nipetraka tao"

2 Kings 24:15

fito arivo ... arivo

"7.000 ... 1.000"

Matania

Anaran-dehilahy izany.

2 Kings 24:18

Iraika amby roapolo ...iraika ambin'ny folo

"21 ... 11"

Hamotala

Anaram-behivavy izany.

Jeremia

Anaran-dehilahy izany.

Libna

Anaran-toerana izany.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh sy ny fomba fandraisany fanapahan-kevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 25

2 Kings 25:1

tamin'ny taona fahasivy

"tamin'ny taona faha 9"

tamin'ny volana fahafolo, ary tamin'ny andro fahafolon'ny volana

Ny volana fahafolo ao amin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana, ny andro fahafolo dia efa akaikin'ny faran'ny volana Desambra. Izany dia mandritra ny andro mangatsiaka fisian'ny orana na ny rano mandry.

tonga hanohitra an'i Jerosalema ... sy ireo tafiny rehetra

Ny anarana hoe "Jerosalema" dia sarinteny ilazana ny olona izay nipetraka tao. DH: "tonga hifanandrina ny vahoakan'i Jerosalema ... sy ireo tafiny manontolo" na "tonga handresy an'i Jerosalema ... sy ireo miaramilany manontolo"

ny andro fahasivin'ny volana fahefatra

Ny volana fahefatra ao amin'ny tetinandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana, ny andro fahasivy dia efa akain'ny faran'ny volana Jona. Izany dia mandritra ny vanim-potoana main-tany izay zara raha misy orana.

vahoakan'ny tany

Ireo mponin'i Jerosalema no tiana ho lazaina amin'izany, anisan'izany ireo mpialokaloka izay nitsoaka avy any amin'ireo zana-bohitra manodidina an'i Jerosalema rehefa nanomboka ny ady.

2 Kings 25:4

Dia vaky ny tanàna

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Novakian'ny tafika Babyloniana ny tanàna"

ny lehilahy mpiady rehetra

"ny mpiady mahery rehetra"

teo amin'ny lalan'ny vavahady

"tamin'ny fandalovana teo amin'y vavahady"

Kaldeana

Ny olona sasany mandika izany hoe "Kaldeana" ary ny hafa mampiasa ny hoe "Babyloniana." Samy azo ilazana ireo andian'olona ireo ihany izany.

Nandeha tamin'ny lalana mankany Araba ny mpanjaka

"Nandositra ihany koa i Zedekia Mpanjaka ary lasa"

Ary niparitaka niala taminy ny tafiny rehetra

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nandositra niala teo amin'ny ny tafiny rehetra" na "Nanenjika ny tafiny manontolo ireo Kaldeana"

2 Kings 25:6

Ribla

Anaran-toerana izany.

nitsara azy

"nanapa-kevitra ny fomba hanasaziana azy" (jereo ny UDB)

novonoin'izy ireo teo imasony ireo

Ny hoe "imaso" dia fibangoan-teny ilazana ireo olona manontolo. DH: "Noteren'izy ireo hijery azy ireo eo am-pamonoana ireo zanany i Zedekia mpanjaka"

nopotsiriny ny masony

"Nesorin'i Nebokadnezara ny mason'i Zedekia." Azonao atao ny mandika izany amin'ny fomba fiteninao mba hahazoan'ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy azy nanao izany.

2 Kings 25:8

Tamin'ny volana fahadimy, tamin'ny andro faha-fiton'ny volana

Ny vola fahadimin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana ny andro fahafito dia efa akaikin'ny faran'ny volana Jolay.

taona fahasivy ambin'ny folo

"taona faha 19"

Nebokadnezara

Anaran-dehilahy izany.

Ary ireo rindrina manodidina an'i Jerosalema rehetra

"Izany no nitranga tamin'ireo rindrina nanodidina an'i Jerosalema rehetra"

izay teo ambany

"izay nanaraka ny baikon'i"

2 Kings 25:11

Raha ny amin'ireo vahoaka izay sisa tavela tao an-tanàna, ireo izay

"Izany ny nitranga tamin'ny vahoaka sisa tavel tao an-tanàna, ireo izay"

Raha ny amin'ireo vahoaka izay sisa tavela tao an-tanàna

"ny vahoaka izay tavela tao an-tanàna"

nandao ny mpanjaka-

"nandao ny tanàna ary nandeha mba hiaraka amin'ny mpanjaka"

2 Kings 25:13

Ary ny amin'ireo andry varahina izay tao an-tranon'i Yaveh ... Kaldeana

"Izany no nanjo ireo andry varahina izay tao an-tranon'i Yaveh ... Kaldeana"

ireo tsangànana

Izany dia ilazana ireo tsanganana varahina azo afindra toerana izay misy kodiarana varahina ihany koa. "tsanganana varahina azo afindra toerana" na "tsanganana varahina misy kodiarana" (UDB)

ireo tavin-drano varahina

"koveta lehibe varahina"

nopotipotehin'ireo

"noravarain'ireo"

lapelina

Fitaovana fanadiovana ny alitara, fa indrindra fanesorana fako, fasika, na lavenona.

izay fampiasan'ny mpisorona eo an-tempoly

"izay fampiasan'ny mpisorona amin'ny asa ao an-tempoly"

Ny vilany famafazan-davenona

Eto dia ilaina ny manazava hoe lavenona toy ny ahoana no tiana hambara. DH: "Ny vilany fanalana lavenona eo amin'ny alitara"

2 Kings 25:16

koveta

"koveta varahina lehibe." Adikao tahaka ny ao amin'ny 21:13.

tsanganana

Adikao tahaka ny ao amin'ny 21:13.

valo ambin'ny folo hakiho ... telo hakiho

Ny iray hakiho dia 46 santimetatra. DH: "8,3 metatra eo ho eo ... 1,4 metatra eo ho eo"

kapitaly varahina

"varahina manana endrika voakaly"

harato

Haingo mifampisadikadika ary manana endrika harato.

natao tamin'ny varahina avokoa

"vita tamin'ny varahina avokoa"

2 Kings 25:18

ny lehiben'ny mpiambina

Andian-teny mitovy amin'ilay efa hita ao amin'ny 25:8.

Seraia

Anaran-dehilahy izany.

mpisorona faharoa

Zefania no tiana ho lazaina amin'izany. Ny mety ho dikany hafa dia "mpisorona amban'i Seraia."

mpiandry vavahady

Adikao tahaka ny ao amin'ny 7:9.

naka tandapa iray ho gadra

"nisambotra ary nihazona izany tsy hitsoaka"

tandapa iray ... izay niandraikitra ireo miaramila

Ny dikan-teny sasany dia misy manao hoe "eonoka izay ... izay niandraikitra ireo miaramila." Ny eonoka dia lehilahy nalàna an-kasarotana.

manam-pahefan'ny tafikin'ny mpanjaka izay miandraikitra ireo lehilahy miofana ho ao amin'ny tafika

Ireo mety ho dikany dia 1) noteren'ilay manam-pahefana ho lasa miaramila ireo lehilahy na 2) noraisin'ilay manam-pahefana an-tsoratra ny anaran'ireo izay lasa miaramila.

2 Kings 25:20

Nebokadnezara

Anaran-dehilahy izany. Jereo ao amin'ny 25:8.

Ribla

Anaran-toerana izany. Adikao tahaka ny ao amin'ny 25:6.

Novonoin'i

Tsara azavaina amin'ny mpamaky fa ny olona hafa nanampy azy nanao izany.

Toy izany no nanaovana sesitany an'i Joda tany ivelan'ny taniny

"ka dia natao sesitany tany ivelan'ny taniny i Joda"

Joda tany ivelan'ny taniny

Ny hoe "Joda" dia sarinteny ilazana ny vahoakan'i Joda. DH: "ny vahoakan'i Joda tany ivelan'ny tanin'izy ireo"

2 Kings 25:22

Gedalia ... Ahikama ... Safana ... Ismaela ... Netania ... Johanana ... Karea ... Seraia ...Tanometa ... Jazania

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Netofatita

Taranaky ny lehilahy nantsoina hoe Netofa.

Makatita

Ny olona avy ao amin'ny tanàna nantsoina hoe Maka.

2 Kings 25:25

tamin'ny volana fahafito

Ny volana fahafito ao amin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana dia mandritra ny faran'ny volana Septambra sy ny voalohan'ny volana Oktobra izany.

Elisama

Anaran-dehilahy izany.

ny vahoaka rehetra

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "olona maro be"

ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra

Izany dia sarinteny ilazana ny hoe "ny olona manontolo." DH: "manomboka any amin'ny tsy manan-danja indrindra ka hatrany amin'ny manan-danja indrindra" na "ny olon-drehetra"

2 Kings 25:27

tamin'ny fahafito amby telopolo taona

"tamin'ny faha 37 taona"

ny volana faharoa ambin'ny folo, andro fahafito amby roapolon'ny volana

Ny volana faharoa ambin'ny folo ao amin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana, ny andro fahafito amby roapolo dia efa akaikin'ny fiandohan'ny volana Aprily.

Evila-merodaka

Izany no niantsoana izany lehilahy izany, tsy nisy ny fanoritsoritana ny momba azy.

2 Kings 25:28

seza fiandrianana manan-kaja kokoa noho ny an'ireo mpanjaka hafa

Ny fanomezana toerana eo amin'ny latabatra fisakafoana dia sarinteny ilazana fa nanome voninahitra azy izy. DH: "nomem-boninahitra mihoatra ireo mpanjaka hafa"

Nesorin'i Evila-merodaka ny akanjo maha-gadra an'i Joakina

Tsara eto ny manazava amin'ny mpamaky fa ny fanalana ny akanjo maha-gadra azy dia midika fa olona afaka izy.

teo amin'ny latabatry ny mpanjaka

"niaraka tamin'ny mpanjaka sy ireo manam-pahefany"

Nomena solon-tsakafo isan'andro izy

Azo sadika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nohamarinin'ny mpanjaka fa nahazo ny solon-tsakafony izy"

solon-tsakafo

"vola hividianana sakafo"

1 Chronicles 1

1 Chronicles 1:1

Sema, Hama sy Jafeta no zanaka lahin'i Noa

Ireo dikanteny sasany, isan'izany ny ULB sy UDB, dia manisy hoe "zanaka lahin'i" mba hampazava tsara fa Sema, Hama, sy Jafeta dia mpirahalahy ary zanak'i Noa. Raha tsy izany dia hieritreritra ny mpamaky fa maneho taranaka iray lavitra an'i Noa, razambeny ireo olona tsirairay ireo.

Enosy, Kenana, Mahalalila, Jareda ... Metosela

Ireo anarana ireo dia lisitrana razambe. Raha manana fomba manokana hanamarihana io lisitra io ny fiteninao, dia afaka ampiasainao eto izany.

1 Chronicles 1:5

Gomera ... Dodanita

Adikao araka ny fomba fandikanao anarana amin'ny fiteninao ireo anaran'olona ireo. Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Dodanita

Io anarana io dia antsoina indraindray hoe "Rodanita" tahaka ny ao amin'ny UDB.

1 Chronicles 1:8

Mizraima ... Nimroda

Anaran'olona ireo.

1 Chronicles 1:11

izay niavian'ireo Filistina

DH: "razamben'ireo Filistina,"

1 Chronicles 1:13

Heta

Anaran'olona ity.

Arkita ... Hamatita

Ireo dia anarana vondron'olona.

1 Chronicles 1:17

Arpahada ... Joktana

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:20

Joktana ... Jobaba

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:24

Sema ... Seroga

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:28

Nebaiota ... Kedma

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:32

Ketora ... Eldaha

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:34

Elifaza ... Miza

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:38

Lotana ... Ana

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:41

Ana ... Arana

Ireo dia anaran'olona.

1 Chronicles 1:43

Bela ... Beora ... Jobaba ... Zera ... Hosama

Ireo avy no anaran'ny olona.

Dinaba ... Bozra

Ireo no anaran'ireo toerana.

Hosama avy any amin'ny tanin'ny Temanita no nanjaka nandimby ny toerany

"Hosama, avy any amin'ny tany izay nonenan'ny taranaka, nanjaka taoriany.

Termanita

Io no anarana vondron-olona.

1 Chronicles 1:46

Hosama ... Hadada ... Samla ... Saoly

Ireo no anaran'ny olona.

Avita ... Masreka ... Rehobota.

Ireo no anaran'ny toerana.

1 Chronicles 1:49

Saoly ... Bala-hanana ... Akbora ... Hadara ... Mehetabela ... Me-Zahaba.

Ireo no anaran'ny olona.

Pao

ity no anaran'ny toerana.

1 Chronicles 1:51

Timna ... Irama

Ireo no anaran'ny olona.

1 Chronicles 2

1 Chronicles 2:1

Reoben ... Asera

Ireo no anaran'ny olona

1 Chronicles 2:3

Yaveh

Ity no anaran'Andriamanitra izay nambara tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha.

niteraka an'i Fareza sy Zera taminy

"niteraka ireo zanany Fareza sy Zera"

zanaka lahy dimy

"zanaka lahy 5"

teo imason'i Yaveh

Dikan-teny Hafa: "arak'i Yaveh"

Novonoin'i Yaveh izy

Izany dia midika fa namela an'i Yaveh ho vonona i Era.

vinantony vavy

vinanto - manambara an'ilay vadin'ny zanany lahy.

1 Chronicles 2:13

faharoa ... fahatelo

"ilay zanaka faharoa ... ilay zanaka fahatelo"

1 Chronicles 2:16

Jitra ilay Ismaelita

Izany dia midika fa Jitra dia taranak'Ismaela iray.

1 Chronicles 2:18

Niteraka azy

Dikan-teny hafa: "niteraka an'i"

1 Chronicles 2:21

Niteraka azy

Dikan-teny hafa: "niteraka an'i"

1 Chronicles 2:23

Niteraka azy

Dikan-teny hafa: "niteraka an'i"

1 Chronicles 2:25

Atara

Anaram-behivavy ity.

1 Chronicles 2:34

Niteraka azy

Dikan-teny hafa: "niteraka an'i"

1 Chronicles 2:42

Ny zanaka lahin'i Kaleba ... Maresa

Ny dikan-teny samihafa dia mahatakatra ny fifandraisana eo amin'ireo olona ireo amin'ny fomba samihafa. Ny mpandikan-teny sasany dia mino fa "Ilay rain'i Hebrona ... ilay rain'i Rahama, ilay rain'i Jorkeama ... ilay rain'i Samay" midika hoe: "ilay mpanorina ny fianakaviamben'ny Hebrona," sns. Ny dikan-teny sasany dia mety mampiasa izany fandikana izany.

1 Chronicles 2:48

niteraka

"niteraka an'i"

1 Chronicles 2:52

Hamenakota ... Jitrita, Potita, Somatita, ary Misraita. Ireo Zoraita sy Estaolita

Ireo no anaran'ireo foko.

1 Chronicles 2:54

Netofatita, Atrota Beti-Joaba ... Hamanatita—ireo Zoraita ... Tiratita, Simeatita, ary ny Sokatita ... Kenita ... Rekabita

Ireo no anaran'ny foko.

1 Chronicles 3

1 Chronicles 3:1

Davida

Davida dia zanaka lahin'i Jese, izay taranak'i Joda.

Ahinoama ... Abigaila ... Maka ... Hagita ... Egla

Ireo no anaran'ireo vehivavy.

Talmay ... Sefatia ... Jitreama

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Daniela

Ity lehilahy ity dia mitovy anarana toy ny Israelita mpaminany nefa olona hafa.

Egla vadiny

"Eglah, vadin'i Davida. "Nanana vady mihoatra ny iray i Davida. DH: "Egla vadin'i Davida"

1 Chronicles 3:4

Izay nanjakany nandritra ny fito taona sy enim-bolana

Izany dia afaka adika ihany koa toy ny fehezanteny misaraka iray: "Nanjaka fito taona sy enim-bolana teo i Davida."

telo amby telo-polo taona

telo taona - "33 taona"

Amiela ... Simea ... Sobaba ... Natana

Anaran-dehilahy ireo.

1 Chronicles 3:6

Jibara ... Elisama ... Elifeleta ... Noga ... Nafega, Jafia ... Eliada

Anaran'dehilahy ireo.

Elisama ... Elifeleta

Ireo anarana ireo dia ampiasaina ho an'ny zanaka lahy roa.

1 Chronicles 3:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fanombohanan'ny lisitrin'ny taranak'i Davida izay lasa mpanjaka.

Rehoboama no zanaka lahin'i Solomona. Abia no zanaka lahin'i Rehoboama

Nanan-janaka mihoatra ny iray i Solomona. Samy marina ireo lehilahy hafa ireo ao amin'ny lisitra. DH: " Solomona no rain'i Rehoboama. Rehoboama no rain'i Abia.

Azaria

Ity dia anaran'i Ozia hafa, ilay anarana fata-daza ho an'ny mpanjakany. Ny mpandika teny dia afaka manapa-kevitra ny hampiasa "Ozia" na aiza na aiza ho an'ny mpanjakany.

1 Chronicles 3:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny lisitrin'ny taranak'i Davida izay lasa mpanjaka. Avy amin'ireo fehezanteny ireo araka ny nataonao nanomboka tao amin'ny 3:10.

Amona

ity dia anarana lehilahy iray.

1 Chronicles 3:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny lisitry ny taranak'i Davida izay lasa mpanjaka. Avy amin'ireo fehezanteny ireo araka ny nataonao Nanomboka tao amin'ny 3:10.

johanana ... Saloma ... Joiakima

Anarana lehilahy ireo

1 Chronicles 3:17

Ilay babo

Ity dia afaka atao lohateny iray izay nomena an'i Jekonia satria lasan-ko babo izy. Kanefa, ny dikan-teny sasany mandika ilay teny ho hoe "Asira," ilay anaran'ny iray amin'ireo zanany lahy.

Jekonia ... Sealtiela, Malkirama, Pedaia, Senazara, Jekamia, Hosama, ary Nedabia.

Ireo no anaran-dehilahy.

1 Chronicles 3:19

Pedaia ... Simey ... Mesolama ... Ohela ... Berekia ... Hasadia ... Pelatia ... Jisaia ...Rafaia ... Arnana ... Sekania

ireo dia anaran-dehilahy.

Selomita

Ity dia anaram-behivavy.

Obadia

Ity lehilahy ity dia manana anarana mitovy tahaka ny mpaminany Obadia nefa olona samihafa.

ary Arnana, Obadia, sy Sekania no taranaka bebe kokoa

Ny dikan-teny samihafa dia mametraka ireo olona ireo amin'ny fifandraisana samihafa amin'ny tsirairay, satria tsy mazava ny Hebreo momban'izy ireo.

1 Chronicles 3:22

Semaia ... Hatosy ... Jigala ... Baria ... Nearia ... Safata ... Elioenay ... Hezekia ... Azrikama ... Hodaia ... Eliasiba ... Pelaia ... Akoba ... Johanana ... Delaia ... Anany.

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 4

1 Chronicles 4:1

Fareza ... Hezrona ... Karmy ... Hora ... Sobala ... Reaia ... Jahata ... Ahomay ... Lahada

Ireo dia anaran-dehilahy.

Zoraita

Ity vondron'olona ity dia notendrena taorian'ny tanànan'i Zora izay nonenany.

1 Chronicles 4:3

Ireto avy ireo razamben'

Izany dia manambara ireo lisitra tao amin'ny andininy teo aloha. Kanefa, ny dikan-teny sasany dia mandika ireo anarana ireo mijoro amin'ny fifandraisan'ny ray sy ny zanaka. amin'izany fombaizany ihany, ny dikan-teny sasany dia mandika an'i Penoela toy ny rain'i Gedora, fa tsy toy ny mpamorona ny fokon'i Gedora.

Etama ... Gedora ... Hosa

Ireo dia anaran-tanàna.

Jisma ... Jidbasy ... Penoela ... Ezera ... Efrata

Anaran-dehilahy ireo.

Hazzelepony

Ity dia anaram-behivavy.

Ireo no taranak'i Hora

"Penoela sy Ezera doia taranak'i Hora." Ity hevitra ity dia mialoha ny lisitra izay manaraka.

1 Chronicles 4:5

Asora ... Tekoa ... Ahozama ... Hafera ... Zareta ... Jizara ... Etnana ... Hakoza ... Anoba ... Zobeba ... Aharela ... Haroma

Ireo dia anaran-dehilahy.

Temeny ... Hahastary

Ireo dia takatra toy ny anaran-dehilahy eto. Kanefa, ny dikan-teny sasany dia mahatakatra izany toy ny anaran'ny foko izay izay nanomboka tamin'ny alalan'ny Ahasora.

Hela ... Nara

Ireo dia anaram-behivavy.

Niteraka azy

DH: "Niteraka ny zanany lahy"

sy ny foko avy amin'ny taranak'i Aharela zanaka lahin'Haroma.

Ny fehezanteny iray dia afaka manomboka eto. DH: "Hakoza ihany koa dia lasa razamben'i Haroma sy ire foko izay avy any amin'ny taranak'i Haroma zanaka lahin'i Aharela"

1 Chronicles 4:9

Jabeza

Anaran-dehilahy ity.

hitaro ny fari-taniko

DH: "omeo tany maro aho"

ny tananao homba ahy

Ireo mety ho dikany dia ny tanan'Andriamanitra dia maneho 1) ny tari-dalany, 2) ny heriny, na 3) ny fiarovany. DH: "tario aho" na "Hambino aho" na "arovy aho." Izany dia afaka adika amin'ny ankapobeny kokoa hoe: "miaraha amiko"

notanterahin' ... ny fiavavany

"natao arakin'ny fivavany"

1 Chronicles 4:11

Keloba ... Soha ... Mehira ... Estona ... Betirafa ... Pasea ... Tehina

Ireo dia anaran-dehilahy

Tehina, izay nanorina ny tanànan'i Ir-nahasa

"Tehina, ilay nanorina ny tanànan'i Ir-nahasa

Nahasa

Ity dia anaran'ny tanàna iray

Reka

Ity dia anarana toerana iray.

1 Chronicles 4:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mety hanampy ny mamorona elanelany ny andininy ary mametraka ny andininy 15 miaraka amin'ny andininy 13 rehefa satria lasa taranak'i Jefona sy Kaleba i Kenazy.

Kenazy ... Otniela ... Seraia ... Hatata ... Meonotahy ... Ofra ... Joaba ... Jefone ... Iro ... Elaha ... Nama ... Jehalalila ... Zifa ... Zifaha ... Tiria ... Asarela

Ireo dia anaran-dehilahy.

mpanao asa-tanana

olona manam-pahaizana amin'ny fanamboarana na fanorenana zavatra.

1 Chronicles 4:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fampahafantarana ao amin'ny 4:17 dia efa novaina ka izany dia midika fa mety mora takatra ny dikany.

Ezra ... Jatera ... Mareda ... Efera ... Jalona ... Miriama ... Samay ... Jisba ... Estemoa ... Jareda ... Gedora ... Hebera ... Soko ... Jakotiela ... Zanoa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ireo no zanaka lahin'i Bitia

Ny teny hoe "ireo" dia manambara an'i Miriama, Samay, ary Jisba. Izy ireo dia zanak'i Bitia nateraka ho an'ny Mareda vadiny.

Bitia

Anaram-behivavy ity

Jiosy vadin'i Mareda

Ny lahatsoratra Hebreo milaza: "Ny vadiny Jiosy," nefa ny akamaron'ny dikanteny dia mahatakatra ny hoe "-ny" dia milaza an'i Mareda. Izany dia manambara an'ireo vady samihafan'i Mareda, fanampin'izany i Bitia.

1 Chronicles 4:19

Hodia ... Nahama ... Keila ... Estemoa ... Simona ... Amnona ... Rina ... Ben-hanana ... Tilona ... Jisy ... Zoheta ... Ben-Hozeta

Anaran-dehilahy ireo.

Garmita

Olona avy amin'ny vondron'olona Gara.

Makatita

Olona avy amin'ny faritr'i Maka.

1 Chronicles 4:21

Sela ... Era ... Leka ... Lada ... Maresa ... Jokima ... Joasy .... Sarafa

Anaran-dehilahy ireo.

rongony fotsy

karazan-damba

mpanefy tanimanga

olona manamboatra tavy amin'ny tanimanga

Asbea ... Kozeba ... Netaima ... Gedera

Anaran-tanàna ireo.

1 Chronicles 4:24

Nemoela ... Jamina ... Jariba ... Zera ... Saoly ... Saloma ... Mibsama ... Misma ... Hamoela ... Zakora ... Simey

Ireo no anaran-dehilahy

zafiny

ny zanaka lahin'ny zanak'olona iray.

zafiafy

zafy - ny zanaka lahin'ny zafin'ny olona iray na zanaka vavin'ny zafin'ny olona iray.

1 Chronicles 4:27

zanaka lahy enina ambin'ny folo ary zanaka vavy enina

"zanaka lahy 16 sy zanaka vavy 6"

Molada ... Hazara-soala

Ireo dia anaran-tanàna.

1 Chronicles 4:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fitohizan'ny lisitrin'ny tanàna izay nonenan'ny taranak'i Simeona.

Bila ... Ezema ... Tolada ... Betoela ...Horma ... Ziklaga ... Beti-Bri ... Saraima

Ireo no anaran-tanàna.

1 Chronicles 4:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fitohizan'ny lisitrin'ny tanàna izay nonenan'ny taranak'i Simeona.

Etama ... Aina ... Rimmona ... Tokena ... Asana ...

Ireo no anaran-tanàna.

tanàna manodidina

lavitra amin'ny mponina lehibe

Bala

Anaran-tanàna ity.

1 Chronicles 4:34

Mesobaba ... Jamleka ... Josa ... Amazia ... Josibia ... Seraia ... Asiela ... Elioenay ... Jakoba ... Jesohaia ... Adiela ... Jesimiela ... Benaia ... Ziza ... Sify ... Alona ... Jedaia ... Simry ... Semaia

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ireo anarana voatonona ireo no mpitarika

"ireo lehilahy voatonona ireo no mpitarika"

nitombo maro ireo fokony

"nihamaro be isan'ny olona ao amin'ny fokon'izy ireo"

1 Chronicles 4:39

Gedora

Anaran-tanàna ity

ahitra

Toeran'ny tany iray izay hihinan'ny biby bozaka

maro

maro be

Hamita

taranak'i Hama

Meonita

anaram-bondron'olona ity. DH: "taranak'i Meona"

1 Chronicles 4:42

lehilahy diman-jato

"lehilahy 500"

Peletia ... Nearia ... Refaia ... Oziela ... Jisy

Ireo dia anaran'olona.

ny sisa afaka tamin'ny Amalekita

"ireo sisa tavela amin'ireo Amalekita"

mpitrsoa-ponenana

Olona izay terena handao ny tanànan'izy ireo.

1 Chronicles 5

1 Chronicles 5:1

ary Roben

ny teny hoe "ary" eto dia ampiasaina hanamarihana ny fiovana amin'ny lisitry ny taranaka amin'ny fampahafantarana fototra momba an'i Robena.

kanefa nomena an'ireo zanaka lahin'i Josefa zanaka lahin'Israely ny fizokiany

"Fa i Israely nanome ny fizokian'i Robena an'ireo zanaka lahin'i Josefa, hafa amin'ireo zanak'Israely"

nandoto ny fandrian-drainy i Robena

Ity no fahalalam-pomba amin'ny fitenenana momba ny fiaraha-mandrin'ny Robena amin'ny vady faharoan'ny ray. Ny fandriana dia toerana izay iarahan'ny lehilahy sy ny vadiny mandry.

Ka dia tsy voasoratra ho zanaka lahy zokiny indrindra izy

"Koa dia tsy milaza an'i Robena ho zanaka lahy antitra indrindra ny tantaran'ny fianakaviana"

Hanoka ... Palo .. Hezrona

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 5:4

Joela ... Semaia ... Goga .. Simei ... Mika ...Reaia ... Bala ... Bea ... Tiglato-pilesera ... Bera

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 5:7

voatanisa ao amin'ny tahirin'ny tetiaran'

Izany dia afaka manomboka fehezanteny iray hoe: "Ny tahirin'ny tetiaran'izy ireo dia mitanisa an'izy ireo oe"

tahirin'ny tetiaran'

firaiketana an-tsoratra izay mampiseho fa mifandraika ny tsirairay ao amin'ny fianakaviana

Jeiela ... Zakaria ... Bela ... Azaza ... Sema

Ireo dia anaran-dehilahy.

Aroera ... Nebo ... Balameona

Ireo dia anaran-tanàna.

1 Chronicles 5:10

ireo Hagrita

Anaram-bondron'olona ity

1 Chronicles 5:11

Saleka

Anaran-tanàna ity

Joela ... Safama ... Janay ... Mikaela ... Mesolama ... Seba ... Joray ... Jakana ... Zia ... Ebera

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 5:14

Abihaila ... Hory ... Jaroa ... Gileada ... MIkaela ... Jesisay ... Jado ... Boza ... Ahia ... Abdiela ... Gony

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 5:16

Nonina ... izy ireo

DH: " Nonina ny fokon'i Gada"

fihinanam-bilon'

toeran'ny tany izay hihinanan'ny biby bozaka

Ireo rehetra ireo dia voatanisa araka ny tahiry tetiarana

DH: "Mitanisa azy rehetra ny tahiry tetiarana" na "Nitanisa azy rehetra ireo Ny tahirin'ireo fianakavian'ny razambe"

Ireo rehetra ireo

Tsy mazava ny fomba hanambaran'ny olona teo aloha izany.

1 Chronicles 5:18

Reobenita

Izany dia manambara ireo olona avy any amin'ny fokon'ny Reobena.

Gadita

Izany dia manambara ireo olona avy any amin'ny fokon'i Gada.

efatra arivo sy efatra alina voahofana ho amin'ny ady

miaramila efatra arivo sy efatra alina - "miaramila 44,000"

izay nitàna ampinga sy sabatra, ary nanenjana ny tsipìka

Ireo miaramila dia faritana ho manam-pahaizana amin'ny ady amin'ny alalan'ny fitaovam-piadiana izay entin'izy ireo. DH : "Nampiofanina mba hiady tsara amin'ny ady izy rehetra."

Agarita ... Jetora ... Nafisy ... Nodaba

Ireo dia anarana vondron'olona.

1 Chronicles 5:20

nitalaho tamin'Andriamanitra tany an'ady ny Israelita

DH : "Nivavaka nangataka fanampiana tam-pitiavana tamin'Andriamanitra ireo Israelita"

Nosamborin'izy ireo ny

DH: "Nosamborin'ireo Israelita ireo Hagrita"

ny rameva dimy alina

"rameva 50,000"

boriky roa arivo

"boriky 2,000"

Satria Andriamanitra niady ho azy ireo

Ny fanampian'Andriamanitra amin'ny ady dia faritana toy ny miaramila iray izay niady tany amin'ny ady. DH: "Satria Andriamanitra nanampy azy ireo"

1 Chronicles 5:23

Bala Hermona ... Senira

Ireo dia anaran-tendrombohitra.

Efera ... Jisy ... Eliala ... Azriela ... jeremia ... Hodavia ... Jadiela

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 5:25

Pola ... Tiglato-pilesera

Ireo dia anaran-dehilahy

Robenita .... Gadita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Hala ... Habora ... Hara

Ireo dia anaran-tanàna.

Gozana

Anarana renirano ity.

1 Chronicles 6

1 Chronicles 6:1

Gersona ... Kehata ... Merary ... Amrama ... Izhara ... Hebrona ... Oziela ... Nadaba ... Abiho ... Eleazara ... Itamara

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:4

Eleazara ... Abisoa ... Boky ... Ozy ... Zerahia ... Meraiota.

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:7

Meraiota ... Amaria ... Ahitoba ... Zadoka ... Ahimaza .... Johanan

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:10

Amaria ... Ahitoba ... Zadoka ... Saloma

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:13

Hilkia ... Seraia ... Jozadaka

Ireo dia anaran-dehilahy.

sesi-tany tamin'ny tanan'i Nebokadnezara i Joda sy Jerosalema.

Ny hery ananan'i Nebokadnezara amin'ny tafiny dia faritana toy ny faritra amin'ny vatany ("tanana") ampiasaina hitarihana ny tafiny. DH: "namela ny tafik'i Nebokadnezara mba handresy ny tafik'i Joda sy Jerosalema ary haka ny olona amin'ny fahababoana."

1 Chronicles 6:16

Gersona ... Kehata ... Merary

Ireo dia anaran-dehilahy.

Libny ... Simey

Ireo dia anaran-dehilahy.

Amrama ... Izhara ... Hebrona ... Oziela

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:19

Merary ... Maly ... Mosy ... Jahata ... Zima ... Joa ... Ido ... Zera ... Jeateray

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:22

Aminadaba ... Kora ... Asira ... Elkana ... Ebiasafa ...Tahata ... Oriela ... Ozia ... Saoly

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:25

Elkana ... Amasay ... Ahimota ... Zofay ... Nahata ...Eliaba ... Jerohama

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:28

Joela ... Merary ... Maly ... Libni ... Simey ... Ozia ... Simea ... Hagia ... Asaia

Ireo dia anaran-dehilahy.

faharoa

"Zanaka lahy teraka manaraka"

1 Chronicles 6:31

tao aorian'ny nijanonan'ny fiara tao

"Nametraka ny fiara teo ny vahoakan'Israely"

tabernakely, ilay trano lay fihaonana

Ireo mety ho dikany dia 1) ny hoe "ilay trano lay fiaonana" mamaritra ny anarana hafa ho an' "ilay tabernakely" (UDB) na 2) "ilay fitoerana masin'ny trano lay fiaonana."

Nahatanteraka ny adidiny nifanaraka tamin'ireo toromarika izay nomena azy izy ireo

DH: "Mankato ireo torolalan'i Davida ireo mpihira"

1 Chronicles 6:33

Ireto avy ireo

"Ireo dia mpitendry zava-maneno"

Kehatita

Ity dia anaram-bondrona olona.

miverina araka ny fotoana

Ity dia manambara fa ny lisitra dia mandeha am-pilaminana hatramin'ny vao haingana indrindra ka hatramin'ny zokiny indrindra.

Hemana ... Jerohama ... eliela ... Toa ... Zofa ... Mahata

Ireo dia anaran-dehilahy

Elkana ... Amasia

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:36

Tahata .... Asira ... Ebiasafa ... Jizara ... Kohata

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 6:39

Berekia ... Simea ... Mikaela ... Beseia ... Malkia ... Etny ... Zera ... Adaia ... Etana ... Zima ... Simey ... Jahata ... Gersona

Ireo dia anaran-dehilahy.

izay nitsangana teo amin'ny tanany an-kavanana

Ny fahefan'ny olona iray dia aseho amin'ny izay ijoroany. ny ilany an-kavanan'ny olona iray dia ilay toerana izay itsanganan'ny ilay manam-pahefana indrindra.

1 Chronicles 6:44

Teo amin'ny tanana an-kavian'i Hemana

DH: "Mitsangana eo amin'ny tanana an-kavian'i Hemana"

1 Chronicles 6:48

Ireo mpiara-miasa amin'izy ireo, ireo Levita, dia voatendry hanao

DH: "izany no asan'ireo mpiara miasa, ireo Levita, hatao"

1 Chronicles 6:49

Ireo fanatitra ireo no nanaovana fanavotana ho an'Israely

DH: "Ireo fanatitra ireo dia natao hanavotana ho an'ny otan'ny vahoakan'i Israely"

1 Chronicles 6:50

Ireo taranak'i Arona dia voatanisa toy izao manaraka izao

DH: "Ireo no taranak'i Arona"

1 Chronicles 6:54

Ireto avy ireo toerana izay voatondro honenan'ireo taranak'i Arona, izay natao ho an'ireo taranak'i Arona izay avy amin'ny fokon'ny Kehatita (ny filokana voalohany dia azy ireo)

DH: "Ireo no toerana izay nonenan'ireo taranak'i Arona, sy ny fokon'i Kohatita (antsapaka no natao mba hamantarana izay honenan'izy ireo)"

fa ireo sahan'ny tanàna sy ireo vohiny kosa dia nomen'izy ireo an'i Kaleba zanaka lahin'i Jefone

DH: "Nandeha nonina tany an-tsahan'i Hebrona sy ireo vohitra manodidina i Kaleba sy ny ankohonany"

fihinanam-bilona

Ity dia tanim-bilona izay ihinanan'ny biby.

1 Chronicles 6:59

Ireo tanànan'izy ireo rehetra dia miisa telo ambin'ny folo

DH: "miisa 13 ny fitambaran'ireo tanàna"

1 Chronicles 6:61

Ho an'ireo taranak'i Gersona amin'ireo fokony isan-karazany dia nomena ho azy ny tanàna telo ambin'ny folo

"Ny fokon'ny taranak'i Gersona dia nahazo tanàna 13"

Kehata ... Gersona

Jereo ny fomba nandikanao ireo tao amin'ny 6:1

1 Chronicles 6:63

Merary

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:1.

Ireo renivohitra voalaza teo aloha avy amin'

DH: "ireo tanàna avy amin'ny"

1 Chronicles 6:66

Kehatita

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:33

1 Chronicles 6:71

Gersona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:11

1 Chronicles 6:77

Merary

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:1

Merary ... fihinanam-bilony

"ny fokon'i Zebolona dia nanome an'i Rimono taranak'i Merary miaraka amin'ireo tany fihinanam-bilony sy Tabara miaraka amin'ireo tany fihinanam-bilony"

Dia nomena ho azy ireo ihany koa

"Nahazo ihany koa izy ireo"

1 Chronicles 7

1 Chronicles 7:1

22,600 no isan'izy ireo

"Nisy lehilahy enin-jato sy roa arivo sy roa alina teo"

tamin'ny andron'i Davida

DH: "nandritry ny fiainan'i Davida"

1 Chronicles 7:4

Andian-tafika ... niaraka tamin'izy ireo

DH: "Teo amin'izy ireo dia"

enina arivo sy telo alina hiatrika ady

enina arivo sy telo alina hiatrika ady- "miaramila 36.000 no vonona ho amin'ny ady"

1 Chronicles 7:6

fiandohana

"razambe"

1 Chronicles 7:11

Jediaela ... Iry ... Ahera

"Ireo dia anaran-dehilahy"

Ireo voasoratra ao amin'ny lisitry ny fokon'izy ireo dia nisy 17.200

"ny lisitry ny foko dia nahitana roanjato sy fito arivo sy iray alina"

Sopima ... Hopima ... Hosima

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Chronicles 7:13

Jaziela, Gony, Jezera, ary Saloma

Ireo dia anaran-dehilahy.

zafikelin'i Bila

DH: "Ireo zanaka lahin'ny zanak'i Bila"

1 Chronicles 7:14

Syriana

Ity dia manambara olona iray avy any Syria

1 Chronicles 7:20

Ezera sy Elada dia novonoin'ireo lehilahin'i Gata, tompon-tany

DH: "Ireo lehilahin'i Gata, tompon-tany, namono an'i Ezera sy Elada"

nandeha nangalatra ny biby fiompiny izy ireo

DH: "Nandeha nangalatra ny biby fiompin'ireo vahoakan'i Gata ireo mpirahalahy"

1 Chronicles 7:23

Nitoe-jaza izy ary niteraka zaza lahy

"nitondra vohoka izy ary niteraka zaza lahy iray"

nantsoin'

"nanendry azy"

Beria ... Sera

Ireo dia anaran'olona.

nanorina an'i Beti-horona ambany sy ambony ary Ozena-sera

Ireo dia anaran-tanàna.

1 Chronicles 7:28

fonenany

DH: "Tranony"

Teny amin'ireo tanàn-dehibe ireo no nipetraka ireo taranak'i Josefa zanaka lahin'Israely

DH: "ireo tarank'i Josefa, zanak'Israely dia nonina tao amin'ireo tanàn-dehibe ireo"

1 Chronicles 7:39

Enina arivo sy roa alina ny isan'ireo lehilahy izay lany hanao raharaha miaramila, araky ny isa anaty listr'izy ireo

enina arivo sy roa alina ny isan'ireo lehilahy izay lany hanao miaramila, araka ny isa anaty listr'izy ireo - DH: "Araka ny firaiketana an-tsoratry ny foko, dia nisy lehilahy 26.000 afaka hiofana miaramila"

1 Chronicles 8

1 Chronicles 8:6

voatery nifindra

"Nila nifindra" na "tsy maintsy nifindra"

1 Chronicles 8:8

Saharaima ... Jobaba ... Ziba ... Mesa ... Jeoza ... Sakia ... Mirma ... Abitoba ... Elpala

Ireo dia anaran-dehilahy

Tamin'i Hodesy vadiny, no niterahan'i Saharaima

DH: "Saharaima sy Hodesy vadiny dia nanana ireo zanaka lahy manaraka ireto:"

1 Chronicles 8:12

Elapala ... Ebera ... Misma... Sema ... Beria ... Sema

Ireo dia anaran-dehilahy

Ono ... Loda ... Aialona

Ireo dia anaran-toerana

1 Chronicles 8:26

Ireo no lohan'ny fianakaviana sy mpitarika

Ny teny hoe "lohan'ny fianakaviana" sy "mpitarika" dia manana dika mitovy

1 Chronicles 8:29

Ny razamben'i Gibeona, dia i Jehiela, izay antsoina hoe Imaka ny vadiny, dia nipetraka tao Gibeona

Eto ny hoe "razambe" dia maneho ny toeran'i Jehiela ho olona mpitarika ao amin'ny tanànan'i Gibeona. DH: "Jehiela, ilay mpitarik'i Gibeona, dia nipetraka tao Gibeona. Imaka no anaran'ny vadiny."

Ny lahimatoany

"Ny lahimatoan'i Jehiela"

1 Chronicles 8:38

Jeosy lahiaivo, ary Elifeleta fahatelo

DH: "Jeosy ilay zanaka faharoa, ary Elifeleta ilay zanaka fahatelo"

Nanana zanaka sy zafy maro izy ireo, 150 ny fitambarany

DH: "Nanana zanaka lahy sy zafikely dimampolo amby zato izy ireo"

1 Chronicles 9

1 Chronicles 9:1

Ka dia voasoratra tao amin'ireo tetiarana ny Israely rehetra

Ny tetiarana iray dia maneho ny firaiketana an-tsarotra ny taranakin'ny ankohonana na razamben'ireo olona.

ny bokin'ireo mpanjakan'Israely

Ity dia manambara boky iray izay tsy misy intsony.

1 Chronicles 9:4

Silonita

Ity dia anaran'bondron'olona taranaka avy any Sela. Ity dia tsipelina miovaova ho an'ireo Selanita.

1 Chronicles 9:12

Tena lehilahy nahay tamin'ny asan'ny tranon'Adriamanitra izy ireo

DH: "Ireo lehilahy nahay ireo dia niasa tao amin'ny tranon'Andriamanitra"

1 Chronicles 9:14

Semaia ... Elkana

Ireo dia anaran-dehilahy.

teo amin'ireo taranak'

"iray amin''ireo taranaka"

Netofatita

Ity dia anaram'bondron'olona.

1 Chronicles 9:17

varavaran'ny trano lay izy ireo ... ny fidirana

Ireo fehezanteny roa ireo dia manambara ny fidirana aminny trano lay fihaonana, na ilay taberinakely.

nijoro niambina ny vavahadin'ny mpanjaka tany amin'ny sisiny atsinanana ho an'ny tobin'ireo taranak'i Levy izy ireo

"Niandry ny vavahadin'ny mpanjaka ny taranak'i Levy teo amin'ny ilany antsinanan'ny tobin'izy ireo"

varavaran'ny trano lay ... ny fidirana

Ireo fehezanteny roa ireo dia manambara ny fidiranan'ny trano lay fihaonana, na ilay tabernakely.

1 Chronicles 9:20

efa nisahana azy ireo

DH: "Misahana ireo fiambenana"

1 Chronicles 9:22

Ny anaran'izy ireo dia voatahiry tao amin'ny tahirin'anaran'ireo vahoaka tao an-tanànan'izy ireo

DH: "Ny rakitsoratrin'ny vohitr'olona anisan'izany ny anaran'ireo lehilahy ireo"

ny zanak'izy ireo

"ny taranak'izy ireo"

Ireo mpiambina vavahady dia napetraka

DH: "Ireo lehilahy dia niandry ireo fidirana"

amin'ireo sisiny efatra rehetra, mankany atsinanana, andrefana, avaratra, ary atsimo

DH: "ny manodidina rehetra"

1 Chronicles 9:25

Ireo rahalahan'izy ireo

"Ireo rahalahy mpiambina"

dia nifandimby tao, isan-kafitoana

andro mifandimby, raha hoe - DH: "Ho avy hanampy mandritry ny fito andro, mifandimby"

notendrena mba hiambina ireo efitra

DH: "mimabina ireo efitra"

1 Chronicles 9:28

Ny sasany tamin'izy ireo

"Ny sasany amin'ireo mpiambina"

nanisa ireo fanaka izy ireo rehefa nampidirina sy navoaka ireo.

DH: "nanisa ireo fanaka izay navoakany izy ireo mba hampiasaina, ary avy eo dia nanisa ireo fanaka izy ireo rehefa naverin'ny olona ireo"

voatendry hikarakara ireo

DH: "mikarakaran'ny"

1 Chronicles 9:30

Matatia ... Saloma

Ireo dia anaran-dehilahy.

Korahita ... Kehatita

Ireo dia anaram-bondron'olona.

mofon'ny fanatrehana

Jereo ny fandikana ny momba ny teny hoe "mofo" ho an'ny famaritana manokana ny hoe "mofon'ny fanatrehana"

1 Chronicles 9:33

tsy miasa izy ireo

DH: "tsy voatery hanao asa hafa izy ireo"

tsy maintsy nanatanteraka ireo raharaha

DH: "tsy maintsy manantanteraka ireo raharahan'izy ireo"

andro aman'alina

Izany dia midika hoe "amin'ny fotoana rehetra" ary afaka hadika amin'ny fampiasana fehezanteny na teny avy amin'ny fiteninareo na fomba izay izay manome ny dikany mitovy.

Ireto avy ireo mpitarika ny fianakaviana teo amin'ireo Levita, izay voatanisa tao amin'ny tahirin-tetiaran'izy ireo

DH: "Ny lisitrin'ny tantaran'ny fianakaviana anisan'izany ny anaran'ireo mpitarika ny fianakaviana Levita"

1 Chronicles 9:35

Gibeona

Ny fanambarana voalohany an'i Gibeona dia ho an'ilay olona nefa ny fanambarana faharoa an'i Gibeona dia ilay tanàna.

1 Chronicles 10

1 Chronicles 10:1

Nitsoaka ... teo anatrehan .... ny lehilahin'Israely

DH: "Ny tafik'Israely dia nandositra ny..."

niampatra maty

DH: "maty"

1 Chronicles 10:4

trobaro amin'izany aho

DH: "vonoy amin'izany aho"

Raha tsy izany dia ho avy hanararaotra ahy ireo tsy voafora ireo

Ny fanambarana ny hoe "tsy voafora" eto dia faniratsirana, milaza fa ireo olona ireo dia vahiny ary tsy manana fifandraisana amin'Andriamanitra.

lavo teo amin'izany

DH: "namono ny tenany tamin'izany"

1 Chronicles 10:5

sy ireo zanany telo lahy

DH: "ary maty ireo zanany lahy telo"

1 Chronicles 10:7

Rehefa hitan'ny lehilahin'Israely

DH: "Raha ny lehilahin'i Israely"

nonina teo amin'izy ireo

DH: "nonina tao amin'ireo tanànan'i Israely"

Ary ny ampitso

ity fehezanteny ity eto dia nampiasana hanamarihana ny hetsika manan-danja ao amin'ny tantara.

naka ny maty

DH: "mba haka ny zavatra sarobidy amin'ny razana"

Saoly sy ireo zanany lahy lavo

"Maty i Saoly sy ireo zanany lahy"

1 Chronicles 10:9

Nendahan'izy ireo izy

DH: "Nanala ny zavatra rehetra tamin'ny vatan'i Saoly ireo Filistina"

Napetrak'izy ireo ... ny fiadiany

"Nametraka ny fiadian'i Saoly ireo Filistina"

Dagona

Ity dia anaran'andriamanitra tsy izy.

1 Chronicles 10:11

Rehefa nandre ny rehetra izay nataon'ireo Filistina

DH: "Rehefa nandre ny miaramilan'ny Filistina ireo vahoakan'ny Jabesy

ny taolan'izy ireo

DH: "Ny vatan'izy ireo"

1 Chronicles 10:13

torohevitra

Izany dia hevitra na soso-kevitra momba ny izay tokony ataon'ilay olona.

niresaka tamin'ny maty

DH: "nilaza fa niresaka tamin'ireo izay efa maty"

torolalana

Ity dia fanampiana na torohevitra momba izay tokony ataony.

nafindrany ... ny fanjakana

DH: "nanome fahefana ny vahoakan'i Israely teo amin'ny"

1 Chronicles 11

1 Chronicles 11:1

nofonao sy taolanao izahay

DH: "havanao izahay" na "mitovy razambe tahaka ao izahay"

ny tenin'i Yaveh

"Ny hafatr'i Yaveh"

1 Chronicles 11:4

Jebosa

Izany dia anarana vonjimaika ho an'ny Jerosalema taorian'ny nandresen'ny Jebosita ny tanàna, tao alohan'ny nandresen'ireo Israelita izany.

Fa Davida naka

DH: "Kanefa dia resy ny miaramila'ny Davida

izay, ny tanànan'i Davida

DH: "Ary nantsoin'izy ireo hoe tanànan'i Davida izany"

ary dia natao ho mpifehy izy

DH: "koa dia nataon'i davida ho mpifehy i Joaba"

1 Chronicles 11:7

Nanamafy ny tanàna manodidina

DH: "Nanamafy ny manda nanodidina ny tanàna ireo Israelita"

Milo

Izany dia manambara ny fiarovana mafy any Jerosalema, mety naorin'ireo Jebosita.

nomba azy

DH: "nanampy azy"

1 Chronicles 11:10

ireo mpitarika nananan'i Davida

DH: "Ireo mpitarika amban'i Davida"

izay nampiseho ny tenan'izy ireo ho natanjaka niaraka taminy teo amin'ny fanjakany

DH: "Izay nanampy ny fanjakan'i Davida mba hitoetra tsara"

ny telo-polo

DH: "ireo lehilahy mahery telo-polo"

tanaty ady iray izy

DH: "tamin'ny fotoana iray"

1 Chronicles 11:12

ary nandringana ireo Filistina

"ary namono Filisitina maro."

1 Chronicles 11:15

telo tamin'ireo telo-polo

"tamin'ireo telo polo"

Tamin'izany ora izany Davida dia tao amin'ny fiarovana mafiny, zohy iray, raha nitoby tao Betlehema ireo Filistina

DH: "Tamin'ny toerana nilamina i Davida tao anaty lava-bato rehefa niambina an'i Betlehema ireo miaramila"

nitoby tao Betlehema ireo Filistina

"Nametraka miaramila tao Betlehema ireo Filistina"

1 Chronicles 11:18

ireo lehilahy mahery telo

"ireo lehilahy 3 mahery"

ny lava-dranon'i Betlehema, ilay lava-drano teo amin'ny vavahady

Ireo fehezateny roa ireo dia manambara ny lava-drano mitovy. Ilay faharoa dia mamaritra ny lava-drano any Betlehema.

Sanatria amiko ny hisotro izany, ry Yaveh.

DH: "Ry Andriamanitra, aza avela hisotro sorona iray amin'ny vidin'ny lehilahiko re aho!"

Tokony hisotro ny ràn'ireo lehilahy izay nanao vy very ny ain'izy ireo ve aho?

I Davida dia milaza amin'izany fanotanina izany fa sarobidy ilay rano noho ilay sorona natao tamin'ny alalan'ireo izay nahazo izany. "DH: "Tsy hisotro ny ràn'ireo lehilahy izay vonona ho faty ho ahy aho" na "tsy hisotro ny rano izay nanaovan'ireo lehilahy vy very ny ain'izy ireo aho mba hahazoana.

1 Chronicles 11:20

izy telo

"ireo mpiady telo mahery"

no kapiteny teo amin'izy telo

DH: "Abisay no mpitarikan'ireo mpiady telo mahery ireo"

izy no nomem-boninahitra avo roa heny ary lasa kapitenin'izy ireo

DH: "Nanana fanajana lehibe ho an'i Absiay ireo miaramila ary nanao azy ho mpitarik'azy ireo, na dia tsy nanisa azy ho iray amin'ireo mpiady mahery telo aza izy ireo.

1 Chronicles 11:22

asa lehibe

Ireo dia asa izay mampiseho herim-po, hery, na fahalalana

raha nilatsaka ny oram-panala

DH: "mandritry ny oram-panala mivatravatra

nidina teo aminy

DH: "Niaona tamin'i Benaia ireo Egyptiana"

lefona tahaka ny andrin'ny mpanenona

DH: "lefona tena lava"

1 Chronicles 11:24

ary nalaza toy ireo telo lahy mahery izy

"Nanalaza toy ireo lehilahy telo mahery izy"

Tamin'ny ankapobeny dia izy no be voninahitra mihoatra noho ireo miaramila telo-polo. Nefa tsy nanam-boninahitra firy izy mihoatra ireo miaramila telo lahy tena sangany

DH: "Nanaja azy bebe kokoa no ireo miaramila telopolo ny vahoaka, fa tsy mihoatra noho ireo miaramila telo tena manam'pahaizana"

fiambenana ... manokana

Ity dia olona na vondron'olona tompon'Andraikitra amin'ny fiarovana olona manan-danja.

1 Chronicles 11:42

telo-polo lahy niaraka taminy,

"lehilahy 30 niaraka taminy"

1 Chronicles 12

1 Chronicles 12:1

raha mbola voaroaka tamin'ny fanatrehan'i

DH: "nandritry ny fotoana tsy nahafahany nanatrika tamin'i"

Nirongo tsipìka izy ireo ary afaka nampiasa ny tanany an-kavanana sy an-kavia

DH: "ireo fitaovam-piadiana anisan'izany ny tsipìka, ary afaka mampiasa ny tsipìka amin'ny tanany an-kavanana sy an-kavia izy ireo"

tamin'ny antsamon-tady

Ilay Antsamotady dia nesorina tamin'ny hoditra izay mamela ny olona hanipy vato iray alavitra be. Ny vato iray dia apetraka eo afovoany raha mitazona ny morony ilay olona ary manodikodina izany ho faribolana. Rehefa havotsitra ny morony iray, dia manidina makany amin'ny kendrena ilay vato.

1 Chronicles 12:3

teloplo

DH: "ireo miaramila 30"

1 Chronicles 12:8

ny tavan'izy ireo dia masiaka tahaka ny tavan'ny liona

DH: "izay tena masiaka"

Haingam-pandeha tahaka ny gazela ... izy ireo

DH: "tena hainfam-pandeha"

gazela

Ireo dia biby kely izay tsara tarehy sy haingam-pandeha, mitovy amin'ny serfa

1 Chronicles 12:9

faharoa ... fahiraika ambin'ny folo

Ity dia mitanisa ireo lehilahy ireo mba ho mpitarika. "faha 2 ... faha 3 ... faha 4 ... faha 5 ... faha 6 ... Faha 7 ... Faha 8 ... Faha 9 Faha 10 ... faha 11"

1 Chronicles 12:14

Ny ambany indrindra nitarika an-jatony

Izany dia midika fa ny vondrona kely indrindra amin'ny tafika izay tarihan'ny mpitarika iray dia 100

ny ambony indrindra nitarika an'arivony

Izany dia midika fa ny vondrona lehibe indrindra amin'ny tafika izay tarihan'ny mpitarika iray dia 1000.

ny volana voalohany

Izany dia volana voalohan'ny teti-andro Hebreo. izany mandritra ampahany farany ny volana Martsa ary ny ampahany voalohany ny volana Aprily amin'ny teti-andro andrefana. izany dia amin'ny fanombohan'ny lohataona rehefa tonga ny oram-parany.

1 Chronicles 12:16

lehilahin' i Benjamina sy Joda

DH: "ireo lehilahy avy any amin'ny foko'ni Benjamina sy Joda"

1 Chronicles 12:18

ilay Fanahy tonga tao

DH: "Nanome hery azy ny fanahy"

ny telo-polo

DH: "Ireo miaramila 30"

Izahay dia anao, ry Davida. Izahay dia miandany aminao, ry zanaka lahin'i Jese

Ireo fehezateny roa ireo dia mizara ny dikany mitovy ary mampiseho ny fanoloran-tenan'izy ireo amin'i Davida.

1 Chronicles 12:19

niala mba hanatona

DH: "niala tamin'ny mpitarik'izy ireo ary nanatona"

kapitenin'ny arivon'i

"hafa mihaotran'ny lehilahy 1000"

1 Chronicles 12:21

an-tokony mpijirika

DH: "Vondron-dehilahy izay nandroba ny olona manerana ny tanàna"

Isan'andro

DH: "isakin'ny andro"

tahaka ny tafik'Andriamanitra

Izany dia mampitaha ny halehiben'ny tafik'i Davida amin'ny tafikin'ireo anjelin'Andriamanitra.

1 Chronicles 12:23

mba hanodina ny fanjakan'i Saoly ho azy

DH: "mba hanome fahefana an'i Davida ny fanjakan'i Saoly"

nanatanteraka ny tenin'i Yaveh

DH: "nanao ny tenin'i Yaveh ho marina"

tamin'i Joda

"Avy any amin'ny fokon'i Joda"

1 Chronicles 12:29

Avy tamin'i Benjamina, fokon'i Saoly

DH: "Avy amin'ny fokon'i Saoly, fokon'i Benjamina"

1 Chronicles 12:36

nirongo ireo karazam-pitaovam-piadiana rehetra ho amin'ny ady

DH: "mitondra ireo karazam-pitaovam-piadiana rehetra"

1 Chronicles 12:38

tamin'ny fikasana raikitra

DH: "drafitra"

vonona ho amin'ny ady

DH: "miarak amin'ireo fitaovam-piadiana ho amin'ny ady"

Telo andro

"3 andro"

voaloboka

Ireo volaoboka maina, voankazo kely izay maniry eo amin'ny voaloboka

1 Chronicles 13

1 Chronicles 13:1

ny arivo sy zato

Nana mpifehy ny tafika izay nitarika ny vondrona miaramila amin'ny habeny samihafa. DH: "mihoatran'ny lehilahy 1000 ary mihoatra ny lehilahy 100"

satria toa marina teo imason'ny olona rehetra ireo

Eto "masony" mampiseho ny eritretritra sy ny hevitri'ny vahoaka. DH: "Ny olona rehetra dia mihevitra fa ireo no zavatra mety indrindra hatao"

1 Chronicles 13:5

Bala

Ity dia lehilahy hafa ho an'i Kiriata Jearima.

izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana eo amin'ny Kerobima

DH: "izay manapaka teo anelanelan'ny lalàn'ny biby manan'elatra teo amin'ny fiaran'ny fanekena"

1 Chronicles 13:7

sarety vaovao

Ity dia fiara misy kodiarana sitomina amin'ny alalan'ny biby izay mbola tsy nampiasaina teo aloha.

ampongatapaka

zava-maneno miaraka amin'ny lohany iray toy ny amponga izay afaka velesina ary amin'ny vy manodidina ny sisiny izay maneno rehefa ahetsiketsika ilay zava-maneno.

kipantsona

zavatra manify roa, vy takelaka boribory izay miaraka velesina mba haneno mafy

1 Chronicles 13:9

nirehitra tamin'i Oza ny hatezeran'i Yaveh

DH: "Tezitra mafy amin'i Oza i Yaveh"

teo anatrehan'Andriamanitra

DH: "eo amin'ny fanatrehana an'Andriamanitra"

Tezitra Davida

Tezitra tamin'i Yaveh i Davida.

1 Chronicles 13:12

"Ahoana no fomba hitondrako ny fiaran'Andriamanitra aty amiko?

Maneho ny fahatezerany momba ny fahafatesan'i Oza i Davida rehefa niezaka namerina ilay fiara any amin'ny tanànany izy. DH: "Tsy afaka ny hitondra ny fiaran'Andriamanitra hiverina ao amin'ny tanànako aho" na "Lazao ahy ny lalana momba ny fomba amindrana ilay fiara, tsy mahalala ny fanaovana izany aho"

telo volana

"3 volana"

1 Chronicles 14

1 Chronicles 14:1

Hirama

Izany dia anaram-panjaka.

mpandrafitra

Ireo dia olona izay manao zavatra vita amin'ny hazo ny asany.

mpanao trano

Ireo dia olona izay manao zavatra amin'ny vato sy biriky ny asany.

nametraka azy ho

DH: "nanao azy"

ny fanjakany dia nasandratra ambony nohon'ny amin' Israely olony

DH: "Nanome voninahitra ny fanjakan'i Davida i Yaveh mba hanampy ny vahoakan'i Israely"

1 Chronicles 14:8

efa nohosorana ho mpanjakan'Israely rehetra Davida

DH: "nanosotra an'i Davida ho mpanjakan'izy ireo ny vahoakan'i Israely

Lohasahan'ny Refaïta

Izany dia anarana toerana.

1 Chronicles 14:10

hanome azy ireo ho anao

DH: "manome fandresena azy ireo"

Bala-perazima

Ity dia anaran-toerana.

Ny tanako

Izany dia midika ny loharanon'i Davida. D.H: "mampiasa ny tafiko"

Toy ny tondra-drano

Ny hery sy ny fandresen'ny tafik'i Davida dia noharina tamin'ny tondra-drano. D.H: "moramora"

Fa tokony hodorana ireo

D.H: "mba handoro ireo andriamani-tsy izin'izy ireo"

1 Chronicles 14:13

Ny lohasaha

"ny lohasan'i Refaima"

hanafika azy ireo eo anoloana

D.H: "hanafika avy eo anoloana"

hiodidina ao aorian'izy ireo ary ho tonga eo amin'izy ireo avy eo amin'ireo hazo balsama

D.H: "mandeha mamaky ny alan'ny hazo balsama ary manafika azy ireo avy any aoriana."

balsama

Karazan-kazo izany.

1 Chronicles 14:15

Fampahafantarana ankapobeny:

Manohy ny valinteniny ho an'ny fanontanian'i Davida Andriamanitra.

hialoa lalana anao

D.H: "mandeha mialoha anao mba hiady ho anao"

Gazera

Anarana vohitra izany.

ny lazan'i Davida dia niely teo amin'ny tany rehetra

D.H: "ireo olona lavitra indrindra dia naheno ny momban'ny fandresen'i Davida teo amin'ny Filistina"

1 Chronicles 15

1 Chronicles 15:1

Davida nanamboatra trano ho azy

D.H: "Namboatra trano ho an'i Davida ny vahoaka"

nanomana toerana

D.H: "nandidy ny mba hisian'ny toerana miavaka"

novoriana ny Israely rehetra

D.H: "nandidy fa ny vahoakan'i Israely rehetra dia mila tonga miaraka"

mba hampiakatra ny fiara

D.H: "mba hankalaza toy ny Levita mitondra ny fiara"

1 Chronicles 15:4

havana

olona izay miaraka amin'ny fianakaviana na foko mitovy

1 Chronicles 15:11

efa nomaniko

D.H: "Efa nandidy ny Levita mba hanomana Aho"

1 Chronicles 15:13

Tsy nitondra izany ianareo tamin'ny voalohany

"Tsy nitondra ny fiara mialoha ianareo"

tsy nitady Azy isika

D.H: "tsy nanontany fampianarana taminy isika"

namaizana antsika

D.H: "nanafay antsika"

nanamasin-tena ireo Levita mba hafahan'izy ireo mampiakatra

D.H: "Ireo Levita dia nampahadio ny tenanan'izy ireo mba hitondra"

1 Chronicles 15:16

kipantsona

Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 13:7

hanandratra ny feon'izy ireo

D.H: "mihira"

manarakaraka

D.H: "toeran'ny hery ambanimbany kokoa" na "laharana faharoa"

mpiandry vavahady

olona izay miandry ireo varavarana

1 Chronicles 15:19

kipantsona

Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 13:7

Alamota... Seminita

Ny hevitr'ireo teny ireo dia tsy mazava fa afaka adika ho endrika mozika.

nitari-dalana

"nitarika ireo mpitendry hafa" na "nitarika ny filaharana"

1 Chronicles 15:25

ny an'arivony

D.H: "mihoatra ny 1 000l lahy"

Obed-edoma

Anarana lehilahy iray izany.

1 Chronicles 15:27

Nanao akanjo vita tamin'ny rongony fotsy madinika i Davida, tahaka ireo Levita izay nilanja ny fiara, ireo mpihira, ary Kenaia, ilay mpitarika ny hira mbamin'ireo mpihira

D.H: "Davida, ireo Levita, ary ireo mpihira rehetra dia nitafy akanjo rongony fotsy"

rongony fotsy

Karazana akanjo malama, mahery izany.

Kenaia

Anarana lehilahy iray izany.

Ka dia nampiakatra ny fiaran'ny faneken'i Yaveh ny Israely rehetra

D.H: "Ka ny vahoakaben'ireo Israelita dia nitondra ny fiaran'ny faneken'i Yaveh avy ao amin'ny tranon'i Obed-Odema ho any Jerosalema"

kipantsona

Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 13:7

1 Chronicles 15:29

tonga tao an-tanànan'i Davida ny fiaran'ny faneken'i Yaveh

D.H: "nitondra ny fiaran'ny faneken'i Yaveh ny vahoaka ho ao an-tanànan'i Davida"

Mikala

Izany no anaran'y vadin'i Davida.

nanao tsinontsinona azy tao am-pony izy

D.H: "tsy nanaja azy lalina tamin'ny fisainany"

1 Chronicles 16

1 Chronicles 16:1

nentin'izy ireo niditra ilay fiara

D.H: "Nentin'ireo Israelita niditra ilay fiara"

mofo

ampahana mofo voaendy, voatapy.

voaloboka

Voaloboka maina ireo, voankazo kely izay mitombo amin'ny hazom-boaloboka.

1 Chronicles 16:4

kipantsona

Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 13:7

1 Chronicles 16:7

Ary tamin'izany andro izany

Izany dia hilazana ny andron'ny fiaran'ny fanekena izay nahetsika avy ao an-tranon'i Obed-Edoma ho any Jerosalema.

hiran'ny fisaorana

D.H: "hira manome fisaorana"

antsoy ny anarany

D.H: "mivavaha amin'i Yaveh"

1 Chronicles 16:10

amin'ny anarany masina

D.H: "amin'ny maha-Andriamanitra Azy"

aoka ny fon'ireo izay mitady an'i Yaveh

D.H: "aoka ireo isay maniry ny hahafantatra an'i Yaveh tsaratsara kokoa"

Tadiavo Yaveh sy ny heriny; tadiavo mandrakariva ny fanatrehany

Ireo andian-teny ireo dia mizara hevitra mitovy ary ampiasaina ho fampisongadinana. D.H: "Tadiavo i Yaveh sy ny heriny; tadiavo ny mba hanakaiky Azy mandrakariva"

1 Chronicles 16:12

Tsarovy ireo zava-mahagaga

D.H: "Tadidio ireo zava-mahatalanjona"

avy amin'ny vavany

D.H: "izay nolazainy"

ry taranak'Israely mpanompony, ianareo vahoakan'i Jakoba, izay nofidiany

Ireo andian-teny ireo dia mizara hevitra mitovy ary ampiasaina ho fampisongadinana.

Amin'ny tany rehetra ireo lalàny

D.H: "Ho an'ny olon'ny tany rehetra ireo lalàny"

1 Chronicles 16:15

Ataovy ao an-tsaina ny fanekeny

D.H: "tadidio ny faneken'i Yaveh"

ireo taranaka arivo hifandimby

"taranaka 1 000"

Mahatsiaro Izy

D.H: "Mahatadidy i Yaveh"

ho anjaranareo

"ho anjaranareo"

1 Chronicles 16:19

Niteny izany Aho raha mbola vitsy an'isa ianareo, tena vitsy tokoa

D.H: "Niteny izany i Yaveh fony ireo Israelita mbola vondron'olona tena kely"

vahiny tao amin'ny tany

"hafa firenena tao amin'ny tany"

tamin'ny firenena ho amin'ny firenena izy ireo, avy amin'ny fanjakana iray mankany amin'ny hafa

Ireo andian-teny ireo dia mizara hevitra mitovy ary manasongadina hoe ahoana ny halaviran'ny nirenirenevan'ireo Israelita.

Tsy nisy navelany

"Tsy nanome lalana i Yaveh"

nohon'ny amin'izy ireo

ho azy ireo

1 Chronicles 16:23

ry tany rehetra

Ny zava-drehetra amin'ny tany dia mitondra voninahitra ho an'Andriamanitra.

isan'andro isan'andro

D.H: "isan'andro"

1 Chronicles 16:25

Eo amin'ny fanatrehany ny famirapiratana sy ny voninahitra

D.H: "Manodidina Azy avokoa ny famirapiratana sy ny voninahitra."

Eo amin'ny toerany ny hery sy ny hafaliana

D.H: "Mampiseho ny heriny sy ny hafaliany mazava tsara i Yaveh."

1 Chronicles 16:28

Manomeza an'i Yaveh

"Manomeza fiderana ho an'i Yaveh ho"

mendrika ny anarany

"mendrika izy na mendrika ny handray izy"

1 Chronicles 16:30

Mangovita eo anatrehany

D.H: "Mampisehoa taho-panajana amin'ny fisainana Azy"

Aoka ho faly ny lanitra, ary aoka hiravo ny tany

D.H: "Aoka hifaly ny rehetra na aiza na aiza."

1 Chronicles 16:32

Aoka hierona ny ranomasina

D.H: "Hanao feo fifaliana tena mafy indrindra ny ranomasina."

zay mameno izany

D.H: "Ireo zava-boaarin'ny ranomasina"

aoka ireo hazo ao an'ala hihiaka am-pifaliana

Izany dia miresaka momba ny hazo raha mba olona afaka nihiaka fifaliana izy ireo.

1 Chronicles 16:36

mandrakizay mandrakizay

D.H: "mandrakizay"

ny olona rehetra

D.H: "Ny olona" na "Ny tsirairay avy izay teo"

1 Chronicles 16:37

araka izay takian'ny asa isan'andro isan'andro

D.H: "araka izay notakiana isan'andro tamin'ny lalàn'i Mosaika"

mba hanompo eo anoloan'ny tabernakelin'i Yaveh

D.H:" mba hanompo eo ana akaikin'ny tabernakely"

1 Chronicles 16:40

Izy ireo

"Ireo mpisorona"

1 Chronicles 16:42

kipantsona

Jereo ny nandikanao azy any ami'ny 13:7

1 Chronicles 17

1 Chronicles 17:1

tafapetraka

mba hamapahazo aina sy ho faly, tsy misy faniriana ny hihetsika na hiova.

trano sedera

Ny hazo avy amin'ny hazo sedera dia noheverina ho hazo tsara indrindra ho an'ny fanorenana.

ataovy izay ao am-ponao

I Davida dia nanabara ny faritry ny vatana izay mikambana amin'ireo fihetseham-po. D.H: "ataovy izay tian'ny fonao hatao"

momba anao Andriamanitra

Ny tsara fifandraisana amin'Andriamanitra dia tahaka ny miasa miaraka aminy satria Andriamanitra dia hanampy anao handresy. D.H: "Miombon-kevitra amin'izay tianao hatao Andriamanitra."

1 Chronicles 17:3

tonga ny tenin'Andriamanitra

"Niteny ny teniny Andriamanitra"

izay nitondrako an'Israely niakatra

D.H: "izay nitondrako ireo Israelita ho any amin'ny tany nampanantenaina avy any amin'ny tany Egypta"

lay, tabernakely

Na ireo teny hoe "lay" na "tabernakely" dia mamaritra zavatra mitovy ihany ary mampisongadina fa niaina tamin'ny toerana izay tsy nisy trano maharitra izy.

Nahoana ianareo no tsy nanorina trano sedera ho Ahy?

D.H: "Tokony nanorina trano tamin'ny hazo lafo ho ahy ianareo."

1 Chronicles 17:7

Izaho no naka anao avy tamin'ny tany fihinanam-bilona

Ny asan'i Davida amin'ny maha-mpiandry ondry dia nilazana ny toerana izay nijereny ny ondriny. D.H: "Nalaiko avy tamin'ny asanao amin'ny maha mpiandry ondry anao ianao"

fihinanam-bilona

Jereo ny nandikanao io teny io ao amin'ny 4:39

1 Chronicles 17:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy miresak amin'ny Natana ny hafatra izay heverina homena an'i Davida Andriamanitra.

hametraka azy ireo ao

Andriamanitra dia milaza ny hametraka an'Israely amin'ny tany namapanantenaina toy ny zava-maniry izay napetrany teo amin'ny tany. D.H: "Hampitoetra azy ireo eo Aho"

nanomboka tamin'ny andro izay nandidiako

Ny fotoan'ny taranaka maro dia nolazaina ho hatramin'ireo andro. D.H: "raha nandidy Aho" na "hatramin'ny taranaka izay nandidiako"

mba ho eo amin'Israely oloko

Ny hoe eo amin'ny fitondrana dia nolazaina koa ho eo amin'ny olona iray. D:H "handidy ny Israely oloko"

ireo fahavalonao rehetra... lazaiko aminao

Ny teny "anao" sy "ianao" dia nialazana an'i Davida.

hampilavo lefona

mampahatonga ny olona iray na biby tsy ho afaka hanafika.

hanorina trano iray ho anao

Yaveh dia nilaza ny hanome an'i Davida taranaka maro mba hitondra manerana an'Israely tamin'ny nanorenany trano ho Azy.

1 Chronicles 17:11

rehefa tanteraka ny fotoananao

Ny fiainana dia nolazaina ho isan'ny andro sasany.

handehanana any amin'ny razambenao

Ireo andian-teny ireo dia milaza ny fahafatesana ho toerana izay misy ny razamben'i Davida satria efa maty izy ireo.

hanangana ireo taranaka mandimby anao Aho

Ny fametrahana olona iray eo amin'ny fitarihana dia nilazana ny fananganana azy ireo ambony kokoa.

Izaho hametraka ny seza fiandrianany

Ny didy izay hitondra tahaka ny mpanjaka dia nofaritana eo amin'ny toerana izay ipetrahan'ny mpanjaka.

1 Chronicles 17:13

ary ny seza fiandrianany

ny didin'ny mpanjaka izay hitondra dia noharina amin'ny toeran'ny sezan'ny mpanjaka. D.H:" ary ny didiny hitondra"

nitatitra tany aminy

"niteny azy"

1 Chronicles 17:16

hoy izy

"niteny Davida"

Iza moa aho, ry Yaveh Andriamanitra, ary inona ny fianakaviko, no dia nentinao ho amin'izao tanjona izao aho?

Nanontany io fanontaniana io i Davida mba hanehoana ny fisaorany fa Andriamanitra dia nifidy ny hitahy azy na dia tsy nieritreritra izany aza izy.

zavatra kely izany

Zavatra izay tsy manan-danja dia voafaritra ho kely.

eo imasonao

ny fahitan'i Yaveh dia nampiasaina mba hilazana ny fahazavan-tsainy. D.H: "ho anao"

Inona intsony no azoko, izaho Davida, lazaina aminao?

Nampiasa io fanontaniana io i Davida mba hanambarana fa tsy afaka naneho tanteraka ny fisaorany an'Andriamanitra izy. D.H: "Raha afaka milaza bebe kokoa aho mba hanambara ny fankasitrahako ary nanaiky aho fa tsy haiko hoe inona ihany koa no holazaiko.

ny mpanomponao

Nilaza ny tenany ho mpanompon'i Yaveh i Davida.

Nomenao voninahitra ny mpanomponao. Nomenao fankatoavana manokana ny mpanomponao.

Ireo andian-teny ireo dia manana dika mitovy. Raha tokana ihany ny fomba hanambaran'ny fiteninao ny hoe "voninahitra" sy "fankatoavana" dia azo adika ho andian-teny iray izany.

1 Chronicles 17:19

nohon'ny amin'ny mpanomponao

D.H: "tombony ho ahy"

D.H: "navotana tamin'ny fanandevozana tany Egypta."

ireo asa lehibe sy mahagaga

Ireo teny hoe "Lehibe" sy "mahagaga" dia midika amin'ny ankapobeny zavatra mitovy ihany ary mampisongadina ny hamafisan'ny fahalehibeazana. D.H: "tena asa mahagaga."

1 Chronicles 17:22

hitoetra mandrakizay

D.H: "hitohy mandrakizay"

1 Chronicles 17:25

hanorina trano ho azy

Ny fananan-janaka sy ny fampivelarana fianakaviana lehibe dia nofaritana amin'ny fanorenana trano.

nahitana faharisihana

D.H: "tonga marisika amin'ny antonony."

nitahy izany, ka ho voatahy mandrakizay izany

Midika zavatra mitovy, naverina ho fampisongadinana.

1 Chronicles 18

1 Chronicles 18:1

Taorian'izany

"Taorian'ny fampanantenan'Andriamanitra hitahy an'i Davida."

1 Chronicles 18:3

Hadarezera

Izany no anaran'ny lehilahy.

Zoba

Izany no anaran'ny tanàna.

kalesy arivo

"kalesy 1 000"

mpitaingin-tsoavaly fito arivo

Miaramila izay nitaingina soavaly ireo. "Mpiataingin-tsoavaly 7 000"

mpandeha an-tongotra roa alina

Miaramila izay mandeha an-tongotra ireo. "Mpandeha an-tongotra 20 000"

Notraingoina

mamela takaitra amin'ny olona na biby amin'ny fanapahana ny hoza-peny ao ambadiky ny feny.

nanokana

Mitahiry ho amin'ny fampiasana miavaka

kalesy zato

"kalesy 100"

1 Chronicles 18:5

namono roa arivo sy roa alina

roa alina - "namono 22 000".

miaramila

vondrona miaramila voatendry ho amin'ny faritr voatokana.

1 Chronicles 18:7

Hadarezera

Jereo hoe ahoana no nandikanao ny anarany ao amin'ny 18:3

Tibata ... Kona

Ireo no anaran'ireo tanàna.

ny ranomasim-barahina

Vilia varahina lehibe izany, eo amin'ny 5 metatra miakatra eo, izay notandremana tao amin'ny tempoly ho amin'ny lanonan'ny fanasana.

1 Chronicles 18:9

Toy ... Hadorama

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

niady tamin'i

"anaty ady miaraka amin'i"

1 Chronicles 18:12

Abisay ... Zeroia

Anaran'ireo lehilahy ireo.

Edomita valo arivo sy iray alina

"Edomita 18 000"

Lohasahan-tsira

Izany no anaran'ny lohasaha avy any Edoma sy Joda izay nampiasaina ho tanin'ady.

miaramila

vondrona miaramila voatendry ho amin'ny faritra voatokana.

lasa mpanompon'i Davida ireo Edomita rehetra

"ny vahoakan'i Edoma dia noterena hanaiky an'i Davida ho mpanjakan'izy ireo sy handoa vola ho an'ny fitondran'i Davida isan-taona"

1 Chronicles 18:14

Zeroia ... Ahiloda ... Ahitoba ... Abiatara ... Saosa ... Benaia ... Joiada

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

mpitan-tsorata

ny olona izay manoratra ny antsipirihan'ny hetsika miavaka.

Abimeleka

Io fanononana io dia maneho fanitsiana ami'ny fanononana hoe "Abimeleka", izay arahan'ny dikan-teny hafa. Ny fanononana voahitsy dia mahatonga io andininy io hifanaraka amin'ny 8:15.

Zadoka zanaka lahin'i Ahitoba sy Abimeleka zanaka lahin'i Abiatara no mpisorona

Ny dikan-teny hafa dia manitsy an'io mba hilazana fa i Ahitoba sy Abimeleka no mpisorona avo.

Keretita ... Peletita

Ireo no anaran'ny vondron'ny olona.

1 Chronicles 19

1 Chronicles 19:1

Nahasy ... Hanona

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Hampiseho hatsaram-panahy ... nampiseho hatsaram-panahy

D.H: "Ho tsara fanahy aho... tsara fanahy"

hampionona

"hankahery"

Mieritreritra ve ianao fa manome voninahitra ny rainao i Davida satria naniraka ireo mpanompony mba hampahery anao?

D.H: "Tsy tokony hieritreritra ianao hoe nanome voninahitra ny rainao i Davida satria nandefa lehilahy hampahery anao izy."

Moa tsy tonga eto aminao ireo mpanompony mba hisafo sy hizaha ny tany mba handravana izany?

D.H: "Tonga taminao tokoa ireo mpanompony hisafo ny tany mba handravana izany."

1 Chronicles 19:4

fitafiana

"akanjo"

naniraka hitsena azy ireo izy

"nandefa iraka sasany mba hankahery azy ireo izy"

afa-baraka tanteraka

Voafaritra ho lalina ny fahafaham-baraka mba hampisehoana fa nikasika azy ireo tokoa izany.

1 Chronicles 19:6

lasa nangidy hoditra tamin'i Davida

Ny teny hoe "nangidy hoditra" dia ilazana fanimboloana ratsy. Mamaritra ireo Amonita ho zavatra tsy mahafinaritra sy tsy iriana izany.

talenta arivo

"talenta 1 000"

Naharaima ... Maka ... Zoba ... Medeba

Ireo no anaran'ireo tanàna.

1 Chronicles 19:8

nahare izany

"nahare fa ireo Amonita dia tonga ho amin'ny ady"

mba hiaona amin'izy ireo

"mba hiady hanohitra azy ireo"

1 Chronicles 19:10

Abisay

Izany no anaran'ny rahalahin'i Joaba.

1 Chronicles 19:12

Mahereza

"Manàna herim-po"

aoka isika hampiseho ny tenantsika ho mahery

D.H: "aoka isika hitondra tena amim-pahasahiana".

1 Chronicles 19:14

niroso ho amin'ny ady

D.H: "nihetsika mandroso ho amin'ny ady" na "nanantona ny miaramila fahavalo an'ady"

1 Chronicles 19:16

hitan'ireo Syriana

"nahatakatra ireo Syriana"

fanampin-kery

"miaramila bebe kokoa"

Sofaka ... Hadarezera

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

nilazàna izany i Davida

D.H: Rehefa nilaza izany an'i Davida ny mpitondra hafany.

nandahatra

"nandrindra"

niady taminy izy ireo

"niady tamin'i Davida sy ireo miaramilany ireo Arameana"

1 Chronicles 19:18

namono fito arivo

"namono 7 000"

miaramila an-tongotra efatra alina

"miaramila an-tongotra 40 000"

Sofaka ... Hadarezera

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

1 Chronicles 20

1 Chronicles 20:1

nandravana ny tany

"namotehana ny tany" Izany dia ilazana ny tamin'ny tafika handrava ny tany izay nambolen'ireo fahavalo sakafo.

1 Chronicles 20:2

Napetraka teo an-dohan'i Davida ilay satro-boninahitra

D.H: "Napetrak'ireo lehilahin'i Davida teo an-dohany ilay satro-boninahitra."

babo

zavatra manan-danja azo tamin'ny ady.

Davida dia nangataka ireo tanànan'ny vahoaka rehetra

Ny vahoaka dia nilazana ireo tanànan'izy ireo. D.H: "Davida dia nangataka ireo vahoakan'ny tanàna rehetra."

1 Chronicles 20:4

Gazera ... Goba

Ireo no anaran'ireo tanàna.

Sibekay ... Sipay ... Elanana ... Jaira ... Lamy

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Hosatita ... Refaita ... Betlehemita ... Gatita

Ireo no anaran'ireo vondron'olona.

resy

mitarika olona na zavatra amin'ny alalan'ny fampianan-kery.

tsoran-kazo

hazo lava sy manify.

vodi-tenon'ny mpanenona

singan-kazo ampiasaina mba haninjirana tady tahaka ny kofehin-damba nozairina miaraka manodidina azy ireo.

1 Chronicles 20:6

Refaita

izany no anarana nomena ny hazakazaky ny olona izay lava be sy matanjaka.

Jehonadaba ... Simea

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

matin'ny tanan'i Davida sy ny tanan'ireo miaramilany izy ireo

Davida sy ireo miaramilany dia nilazana ny faritry ny tenany nampiasaina hitazonana ny lefona. D.H: "Davida sy ireo miaramilany dia namono ny taranaky ny Refaita"

1 Chronicles 21

1 Chronicles 21:1

Nisy fahavalo iray nitsangana nanohitra an'Israely

Ny hoe tonga avo kokoa dia mamaritra ny fahatongavana ho mahery kokoa. D.H: "Nisy fahavalon'i Israely tonga mahery kokoa"

nandrisika

Mahatonga olona iray hiasa.

avy ao Beri-sheba ka hatrany Dana

ireo Israelita dia nandray ireo tanàna roa ireo ho tanàna atsimo indrindra sy avaratra indrindra. Nampiasain'i Davida ireo tanàna ireo hilazany an'Israely manontolo.

avo zato heny

Maneho ny faniriana ny amin'ny tafika i Joaba ho tafika 100 habetsaka mba hilazana fa tiany hanana miaramila maromaro kokoa sy matanjaka kokoa ny tafika.

Kanefa ry tompoko ilay mpanjaka, moa tsy manompo ny tompoko izy rehetra? Nahoana no mila izany ny tompoko? Nahona no mitondra heloka amin'Israely?

D.H:" Kanefa ry tompoko mpanjaka, tena nanompo anao tokoa izy ireo. Tokony tsy hangataka izany ny tompoko. Hitondra heloka amin'ny vahoakan'i Israely fotsiny ianao noho ny fanirianao miaramila matanjaka."

Nahoana no mila izany ny tompoko?

Ny teny hoe "izany" dia milaza ny drafitr'i Davida hanisa ireo lehilahin'Israely rehetra."

1 Chronicles 21:4

tapitra ny tenin'ny mpanjaka

Io andian-teny io dia milaza fahataperan'ny didin'ny mpanjaka satria tsy te hanova ny didiny avy nomena izy. D.H: "ny didin'ny mpanjaka dia tsy niova."

lehilahy mitan-tsabatra

Ny miaramila tao Israely dia voafaritra tamin'ny asa fisintonana sabatra mba hiadiana miaraka aminy.

1 Chronicles 21:6

Fa Levy sy Benjamina dia tsy voaisa amin'izy ireo

D.H: "Fa i Joaba tsy nanisa ireo lehilahy avy amin'ny fokon'ny Levy sy Benjamina"

ny fihetsiny

"ny fihetsiny" dia ilazana ny drafitr'i Davida hanisa ireo lehilahin'Israely rehetra izay afaka hiady.

esory ny heloky ny mpanomponao

Ny famelan-keloka dia voafaritra amin'ny fisian'ny heloka voaesotra.

heloky ny mpanomponao

Milaza ny tenany ho mpanompon'Andrimanitra i Davida. D.H: "ny heloko"

1 Chronicles 21:11

tratran'ny sabatr'izy ireo

Io andian-teny io dia fomba malefaka hamaritana fa matin'ny fahavalo.

sabatr'i Yaveh

Io andianteny io dia mamaritra ny fomba famonoan'i Yaveh amin'ny alalan'ny fitaovana izay tian'ny miaramila ampiasaina mba hamonoana.

mandrava

D.H: "mamono"

1 Chronicles 21:13

Ory loatra aho

D.H: "Anaty olana be aho"

Avelao aho hianjera eo an-tanan'i Yaveh toy izay eo an-tanan'ny olona, satria tena lehibe ny famindram-pony

D.H: "Avelao aho ho eo ambanin'ny fitantanan'i Yaveh, toy izay ambanin'ny fitantanan'ny olona, satria tena mpamindra fo Yaveh."

ary olona fito alina no maty

"ary olona 70 000 no maty"

nanova ny fisainany

Manova fanapahan-kevitra.

Atsaharo ny tananao

Miteny ireo anjely mpandrava i Yaveh mba hanajanona ny famonoana olona.

nitsangana ny anjelin'i Yaveh

Ny anjelin'i Yaveh dia voafaritra ho zavatra izay nanaiky hitsangana tahaka ny olona izay nanaiky hitsangana.

Araona

Izany no anaran'ny lehilahy.

1 Chronicles 21:16

nisy sabatra voatsoaka teny an-tanany

D.H: "vonon-kanafika"

Moa tsy izaho no nandidy ny hanisàna ireo tafika?

D.H: "Izaho no ilay iray izay nandidy fa hisaina ny tafika"

Fa ireo ondry ireo

I Davida dia namaritra ny olon'Israely ho karazam-biby izay hatoky sy hanaraka ny mpitondra azy.

inona no nataon'izy ireo?

D.H: "Tena tsy nanao na inona na inona izay mendrika famaizana izy ireo."

1 Chronicles 21:18

Araona

Jereo hoe ahoana no nandikanao ny anarany ao amin'ny 21:13

araky ny toromarika nasain'i Gada nataony amin'ny anaran'i Yaveh

D.H: "tahaka an'i Gada, niresaka tamin'ny fahefan'Yaveh, no niresaka tamin'i Davida ny tokony hatao."

1 Chronicles 21:21

ny tavany tamin'ny tany

Io andian-teny io dia mamaritra fa i Araona dia niankohoka mafy teo aloha. Ny miankohoka eo anolohan'ny olona iray dia fomba hanehoana fanetre-tena sy voninahitra. Ny fiankohofana lalina dia maneho fanetre-tena sy fanajana goavana.

vidiny feno

D.H: "Handoa ny vidin'ity famoloana feno aho"

1 Chronicles 21:23

Alaivo ho anao izany

D.H: "Alaivo ho toy ny fanomezana izany"

izay hitanao fa tsara eo imasonao

Ny fisainan'i Davida dia voafaritra amin'ny fahitany. D.H: "izay toa tsara aminao"

fivelesam-bary

takelaka hazo miaraka amin'ny vato na vy voavoatra ambany, nampiasaina mba hampisarahana voa avy amin'ny tahony amin'ny alalan'ny fisintonana azy eo amin'ny vary mipetraka ao amin'ny toeran'ny famoloana.

1 Chronicles 21:25

enin-jato sekely volamena

"sekela volamena 600"

Niantso an'i Yaveh izy

"Nivavaka tamin'ny Yaveh ho famonjena izy"

namerina ny sabany tao amin'ny fitoerany ilay anjely

D.H: "nitsahatra tamin'ny famonoana olona ny anjely."

fitoerany

fonona sabatra na antsy.

1 Chronicles 21:28

Araona

Jereo hoe ahoana no nandikanao ny anarany ao amin'ny 23:13

taridalan'Andriamanitra

D.H: "Miteny aminy izay tokony hataony Andriamanitra"

natahotra ny sabatry ny anjelin'i Yaveh izy

D.H: "natahotra ny ho voavonon'ny anjelin'i Yaveh izy"

1 Chronicles 22

1 Chronicles 22:1

mpamaky vato

Ireo dia olona izay nanangona vato lehibe ary nanapaka azy ireo ho amin'ny habe marina mba hahafahan'ny mpanorina mampiasa ireo vato amin'ny rindrina sy fanorenana.

1 Chronicles 22:3

vy fanitsiana

"fanapaingorana" na "savily." Ireo dia zavatra izay mampifandray zavatra roa miaraka.

noho izay azo lanjaina

D.H: "noho izay azon'iza na iza lanjaina"

tsy tambo isaina

D.H: "tsy tambon'iza na iza isaina."

ilay trano izay tokony hamboarina ho an' i Yaveh

D.H: "Tranon'i Yaveh" na "ny trano izay haoriny ho an'i Yaveh."

1 Chronicles 22:6

niantso izy

"Niantso i Davida"

nandidy azy hanorina... fikasako ny hanorenana

"nandidy ireo mpiasa mba hanorina ... ny drafitro dia ny hanakarama mpiasa hanorina."

ho an'ny anaran'i Yaveh Andriamanitro

"mba hanome voninahitra an'i Yaveh Andriamanitro."

Efa nandatsaka rà maro ianao

"efa namono olona maro ianao"

Tsy hanorina trano ho an'ny anarako ianao

"Tsy hanorina tempoly hanomezam-boninahitra Ahy ianao."

satria efa nandatsaka rà maro teto an-tany teo imasoko ianao

"satria fantatro fa efa namono olona maro ianao."

1 Chronicles 22:9

Fampahafantara amin'ny ankapobeny

Mbola mitohy miteny amin'i Salomona izay nolazain'i Yaveh taminy i Davida.

amin'ny lafiny rehetra

Izany dia midika hoe amin'ny toerana rehetra manodidina an'Israely.

amin'ireo androny Aho

"raha mitondra an'Israely izy"

trano ho an'ny anarako

D.H: "tempoly hanomezam-boninahitra ahy"

Ho zanako izy, ary ho rainy Aho

Andriamanitra dia hitondra an'i Solomona tahaka ny hoe tena zanak'Andriamanitra.

Hametraka ny seza fiandrian'ny fanjakany eo amin'Israely mandrakizay Aho

Eto ny "satroboninahitra" dia ilazana ny fahefana mba hitondra tahaka ny mpanjaka. D.H: "Hanao ny taranany hitondra eo amin'i Israely mandrakizay aho."

1 Chronicles 22:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Solomona i Davida

Ankehitriny

mampiasa io teny io i Davida mba hampahafantarany zavatra manan-danja izay efa lazainy.

Hanorina anie ianao

D.H: "Hahomby amin'ny fitarihanan ny fanorenana anie ianao."

rehefa mametraka anao hiasa eo amin'Israely Izy

"rehefa manao anao ho mpanjakan'Israely izy."

1 Chronicles 22:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Solomona i Davida.

indro

Io dia mampahafantatra zavatra manan-danja izay efa lazain'i Davida

talenta

Ny talenta dia mari-pandrefesan-danja. Mitovy amin'ny 33 kilao izany.

iray tapitrisa

"1 000 000"

1 Chronicles 22:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Solomona i Davida.

mpamaky vato, mpanao trano

Ireo dia samy mpiasa izay manapaka vato sy manomana izany ho an'ny mpanorina mba hampiasainy amin'ny rindrina sy ny fanorenana.

mpandrafitra

Ireo dia olona izay miasa amin'ny hazo.

1 Chronicles 22:17

efa nanome fiadanana anareo tamin'ny lafiny rehetra

"efa nanome fiadanana ho anareo tamin'ny ady amin'ny lafiny rehetra manodidina an'Israely."

Efa nanome ireo mponin'ny faritra teto am-pelatanako Izy

"Efa nanome hery ho ahy tao amin'ny tsirairay izay monina manodidina antsika izy."

Milavo lefona eo anatrehan'i Yaveh sy ny olony ny faritra

"Yaveh sy ny olony no manara-maso ny tanin'izy ireo."

Ankehitriny

io teny io dia manambara zavatra manan-danja izay efa tenenin'i Davida.

mitadiava an'i Yaveh Andriamanitrareo

D.H: "andramo izay hahazoana an'Andriamanitra hihaino anareo"

fonareo rehetra sy ny fanahinareo rehetra

"amin-kitsi-po" na "amin'ny fo manontolo"

Mitsangàna ary ahoreno ny toerana masina

D.H: "Mitsangàna ary tariho ireo mpiasa mba hanorenan'izy ireo ny toerana masina."

trano izay naorina ho an'ny anaran'i Yaveh

"ny tempoly izay aorinao hanomezam-boninahitra an'i Yaveh."

1 Chronicles 23

1 Chronicles 23:1

fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manondro an'i Solomona ho mpandimby azy i Davida ary nandrindra ireo mpisorona Levita sy ny mpikarakara ny asa an-tempoly

Ireo Levita telo-polo taona no ho mihoatra no nisaina

D.H: "Ireo lehilahin'i Davida sasany no nanisa ireo Levita 30 taona no ho mihoatra."

Niisa valo arivo sy telo alina izy ireo

valo arivo - D.H: "Nisy 38 000 tao"

1 Chronicles 23:4

Amin'ireo, dia efatra arivo sy roa alina

efatra arivo - D.H: "Amin'ireo Levita ireo, 24 000"

enina arivo

"Levita 6 000"

manam-boninahitra sy mpitsara

Ireo Levita ireo dia nihaino ny fandresen-dahatra ara-dalàna ary nitantana ny rariny mifanaraka amin'ny lalàn'i Mosesy.

Efatra arivo

"Levita 4 000"

mpiandry vavahady

Ireo Levita ireo dia niandry ny fidiran'ny tempoly ka tsy hisy tsy madio miditra.

izay mifanaraka

"mifototra amin'ny" na "mifanaraka amin'ireo taranak'i"

Gersona, Kehata, ary Merary

Ireo no anaran'ny zanakalahin'i Levy.

1 Chronicles 23:7

Fampahafanatara amin'ny ankapobeny

Inty no lisitr'ireo Levita mifanaraka amin'ny fokon'izy ireo.

1 Chronicles 23:10

Fampahafanatara amin'ny ankapobeny

Inty no tohin'ny lisitr'ireo Levita mifanaraka amin'ny fokon'izy ireo.

ka dia natao ho foko iray mitovy asa izy ireo

D.H: "ka noraisin'i Davida ho foko iray ihany izy ireo"

1 Chronicles 23:12

Fampahafanatara amin'ny ankapobeny

Inty no tohin'ny lisitr'ireo Levita mifanaraka amin'ny fokon'izy ireo.

Efatra ny zanaka lahin'i Kehata

D.H: "Nanan-janaka lahy 4 i Kehata"

Voasafidy ho mpanokana ireo zava-masina indrindra i Arona

D.H: "Nisafidy an'i Arona ho mpitokana ireo zava-masina indrindra i Yaveh."

hanome tso-drano amin'ny anarany mandrakizay

D.H: "hitso-drano ny olona ho solotenan'Andriamanitra mandrakizay"

dia natao ho Levita ireo zanany lahy

D.H: "Anisan'ny fokon'ny Levita ireo zanany." Levita ireo zanak'i Mosesy.

1 Chronicles 23:15

Fampahafanatara amin'ny ankapobeny

Inty no tohin'ny lisitr'ireo Levita mifanaraka amin'ny fokon'izy ireo.

1 Chronicles 23:19

Fampahafanatara amin'ny ankapobeny

Inty no tohin'ny lisitr'ireo Levita mifanaraka amin'ny fokon'izy ireo.

1 Chronicles 23:21

Fampahafanatara amin'ny ankapobeny

Inty no tohin'ny lisitr'ireo Levita mifanaraka amin'ny fokon'izy ireo.

1 Chronicles 23:24

Ireo no taranak'i Levy araka ny fokon'izy ireo. Izy ireo no mpitarika, voaisa ary voatanisa araka ny anaran'ny foko

D.H: "Ireo no anaran'ny taranak'i Levy sy ireoo fianakaviany, izay nisain'ireo lehilahin'i Davida sy notanisainy. Izy ireo no mpitarika ire foko."

manomboka eo amin'ny roapolo taona no ho miakatra

D.H: "manomboka eo amin'ny 20 taona no ho miakatra."

sy ireo fitaovana fampiasa amin'ny fanompoana rehetra

D.H: "sy ireo fitaovana fampiasa rehetra izay ilain'izy amin'ni asany."

1 Chronicles 23:27

Fa tamin'ny alalan'ny tenin'i Davida farany no nanisana ireo Levita

D.H: "Fa tamin'ny didin'i Davida farany ho an'ireo lehilahiny no nanisana ireo Levita."

roapolo taona no ho miakatra

D.H: "izay 20 taona na mihoatra"

mofon'ny fanatrehana

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy aoa amin'ny 9:30

koba

vovon-javatra izay vitan'ny olona tamin'ny fikosoham-boa.

fanatitra mifangaro diloilo

D.H: "fanatitra izay nafangaron'ny olona tamin'ny diloilo."

1 Chronicles 23:30

Nitsangana ihany koa izy ireo

"Nitsangana ihany koa ireo Levita"

na oviana na oviana no manatitra fanatitra dorana ho an'i Yaveh

D.H: "na oviana na oviana ny mpisorona dia nanatitra fanatitra dorana ho an'i Yaveh."

fankalazana ny voaloham-bolana

ireo fialan-tsasatra ireo dia manamarika ny fiandohan'ny volana vaovao tsirairay avy.

Ny isa raikitra, izay voatendrin'ny didy, dia tsy maintsy aseho eo anatrehan'i Yaveh mandrakariva

D.H: "Izany no adidin'ny sasany tamin'ny Levita mba hiseho hanao fanatitra mandrakariva amin'i Yaveh."

1 Chronicles 24

1 Chronicles 24:1

Nadaba, Abiho, Eleazara ary Itamara

Jereo hoe ahoana no nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 6:1

Ahimeleka

Izany no anaran'ny lehilahy.

nizarazara azy ireo ho antokony

"nizarazara ireo taranak'i Eleazara sy Itamara ho antokony."

1 Chronicles 24:4

nozarazarain'izy ireo

"Davida, Zadoka, ary Ahimeleka nizara."

antoko enina ambin'ny folo

"antoko 16"

Valo ireo fizarazarana ireo raha isaina, izay mifandraika amin'ny fokon'izy ireo avy

"Nisy fizarana 8 nifototra tamin'ny fokon'ny taranak'Itamara tao."

1 Chronicles 24:6

Semaia

Izany no anaran'ny lehilahy

Netanela

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 15:22

Ahimeleka

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 18:14

Ny foko iray dia voasarika tamin'ny antsapaka avy tamin'ireo taranak'i Eleazara, ary ny manaraka dia ho sarihana avy amin'ireo taranak'Itamara.

D.H: "Nisafidy iray tamin'ny alalan'ny antsapaka tamin'ny taranak'i Eleazara izy ireo, ary nisafidy iray tamin'ny alalan'ny antsapaka tamin'ny taranak'i Itamara izy ireo.

1 Chronicles 24:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Inty ny laharan'ny asa izay nofidian'i Davida, Zadoka, sy Ahimeleka tamin'ny antsapaka ho ann'y taranak'i Eleazara sy Itamara.

1 Chronicles 24:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Inty ny laharan'ny asa izay nofidian'i Davida, Zadoka, sy Ahimeleka tamin'ny antsapaka ho ann'y taranak'i Eleazara sy Itamara.

1 Chronicles 24:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Inty ny laharan'ny asa izay nofidian'i Davida, Zadoka, sy Ahimeleka tamin'ny antsapaka ho ann'y taranak'i Eleazara sy Itamara.

1 Chronicles 24:19

manaraka ny fitsipika nomena azy ireo tamin'ny alalan'i Arona razamben'izy ireo

D.H: "manaraka ny fitsipika izay nomen'i Arona razamben'izy ireo azy ireo."

1 Chronicles 24:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Inty no manomboka ny lisitry ny anaran'ny zanak'i Levy hafa. Tapitra ao amin'ny 24:29 ity lisitra ity.

Amrama

Jereo ho e ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 6:1

Sobaela

Jereo ho e ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:15

1 Chronicles 24:23

Hebrona ... Jeria ... Amaria ... Jahaziela ... Jekameana

Jereo ho e ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:19

Oziela... Mika...Jisia

Jereo ho e ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:19

Samira...Zakaria

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

1 Chronicles 24:26

Merary...Maly...Mosy...Eleazara

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:21

Jazia ... Beno... Sohama... Zakora... Ibry

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

1 Chronicles 24:29

Kisy ...Mosy

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:21

Jeramela...Maly...Edera...Jerimota

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Ahimeleka

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 18:14

1 Chronicles 25

1 Chronicles 25:1

kipantsona

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 13:7

Hermana ... Jedotona

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 16:40

Zakora ... Matatia

Ireo no anaran'ny lehilahy.

enina ny fitambarany

"6 ny fitambarany"

1 Chronicles 25:4

Fampahjafantarana amin'ny ankapobeny

Inty dia tohin'ny lisitry ny mpitarika ny asan'ny tabernakely nanomboka tao amin'ny 25:1

Bokia... Mazaiota

Ireo no anaran'ny lehilahy.

Hermana

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 16:40

zanaka lahy efatra ambinn'y folo sy zanaka vavy telo

"zanaka lahy 14 sy zanaka vavy 3"

1 Chronicles 25:6

kipantsona

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 13:7

Jedotona... Hermana

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 16:40

niisa 288

"nisy lehilahy valo amby valopolo sy roan-jato"

mitovy avokoa, toy izany koa ho an'ny tanora sy ny antitra, ny mpampianatra sy ny mpianatra.

Manambara ireo faratampony izany.

1 Chronicles 25:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Inty no manomboka ny lisitry ny antsapaka 24 izay natao mba hifidianana ny laharana izay hiasan'ny fianakaviana tsirairay. Ity lisitra ity dia mifarana ao amin'ny 24:29

ny voalohany... ny fahadimy

Mampiseho ny laharana izay nahavoafidy ireo fianakaviana ity. D.H: "laharana 1... laharana 2... laharana 3... laharana 4... laharana 5" na mampiasa ny hoe "ny fiandohana" eo amin'ny "ny voalohany" ary "ny manaraka" ho an'izay rehetra manaraka eo.

ny antsapaka voalohany dia azon'ny fianakavian'i Josefa

Ho an'ny olona hafa rehetra eo amin'ny lisitra, dia mamaritra ny lahatsoratra fa nisy "olona roa ambin'ny folo teo amin'ny isa". Fa te hilaza izany, mety te hanampy io ianao amin'ny fanambarana momba an'i Josefa, tahaka ny nataon'ny UDB. D.H: "ny antsapaka voaloha dia nitontona tamin'ny fianakavian'i Josefa, olona roa ambin'ny folo ny isany."

Josefa... Zakora... Netania

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:1

Gedali

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:1

olona miisa roa ambin'ny folo

"olona 12"

Jizry

Io anarana io dia notononina ho Jeri ao amin'ny 25:1

1 Chronicles 25:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitra izay nanomboka tao amin'ny 25:9 ity.

fahenina... fahasivy

Mampiseho ny laharana izay nahavoafidy ireo fianakaviana ity. D.H: "laharana 6... laharana 7... laharana 8... laharana 9"

Bokia

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

olona miisa roa ambin'ny folo

"olona 12"

Jesarela

Fanononana hafa ny hoe "Asarela" izany ao amin'ny 25:1

Jesaia

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:1

Matania

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

1 Chronicles 25:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitra izay nanomboka tao amin'ny 25:9 ity.

fahafolo... fahatelo ambin'ny folo

Mampiseho ny laharana izay nahavoafidy ireo fianakaviana ity. D.H: "laharana 10... laharana 11... laharana 12... laharana 13"

Simey

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:1

olona miisa roa ambin'ny folo

"olona 12"

Azarela

Fanononana hafa ny hoe "Oziela" izany ao amin'ny 25:4

Hasabia

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:1

Sobaela

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

1 Chronicles 25:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitra izay nanomboka tao amin'ny 25:9 ity.

fahaefatra ambin'ny folo... fahafito ambin'ny folo

Mampiseho ny laharana izay nahavoafidy ireo fianakaviana ity. D.H: "laharana 14... laharana 15... laharana 16... laharana 17"

Matitia

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:1

olona miisa roa ambin'ny folo

"olona 12"

Jemerota

Fanononana hafa ny hoe "Oziela" izany ao amin'ny 25:4

Hanania

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

Josbekasa

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

1 Chronicles 25:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitra izay nanomboka tao amin'ny 25:9 ity.

fahavalo ambin'ny folo... fahairaika amby roapolo

iraika -Mampiseho ny laharana izay nahavoafidy ireo fianakaviana ity. D.H: "laharana 18... laharana 19... laharana 20... laharana 21"

Hanania

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

olona miisa roa ambin'ny folo

"olona 12"

Maloty

Fanononana hafa ny hoe "Oziela" izany ao amin'ny 25:4

Eliata

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

Hotira

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

1 Chronicles 25:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitra izay nanomboka tao amin'ny 25:9 ity.

faharoa amby roapolo... fahaefatra amby roapolo

roa ... fahaefatra amby roapolo -Mampiseho ny laharana izay nahavoafidy ireo fianakaviana ity. "laharana 22... laharana 23... laharana 24"

Gidalty

Fanononana hafa ny hoe "Oziela" izany ao amin'ny 25:4

olona miisa roa ambin'ny folo

"olona 12"

Mahaziota

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

Romamti-ezera

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 25:4

1 Chronicles 26

1 Chronicles 26:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Inty no manomboka ny lisitry ny mpiandry vavahady.

Koraïta

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 9:17

Meselemia

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 9:20

Kore

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 9:17

Asafa

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 9:17

Zakaria

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 9:20

Jediaela... Zebadia ...Jatniela... Elama... Johanana ... Elihoenay

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

ny faharoa ... fahatelo ... fahaefatra ... fahafito

Mampiseho ny laharana izay nahaterahan'ireo zanaka ity. D.H: "laharana 2... laharana 3... laharana 4 ... laharana 7" na "ny manaraka" ho an'ny tsirairay avy.

1 Chronicles 26:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitry ny mpiandry vavahady izay nanomboka tao amin'ny 26:1 ity.

Obed-edoma

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 16:37

Semaia... Jozabada... Joa... Sakara... Netanela... Amiela... Isakara... Peoletahy

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

no faharoa... fahavalo

Mampiseho ny laharana izay nahaterahan'ireo zanaka lahy ity. D.H: "laharana 2... laharana 3... laharana 4 ... laharana 5... laharana 6... laharana 7... laharana 8" na "ny manaraka" ho an'ny tsirairay avy.

1 Chronicles 26:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitry ny mpiandry vavahady izay nanomboka tao amin'ny 26:1 ity.

Semaia ... Obed-edoma

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 26:4

Ireo havany

"Ireo havan'i Semaia" na "isam-pianakavian'i Semaia"

Otny ... Rafaela ... Obeda ... Elzabada ... Eliho ... Semakia ... Meselemia

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

roa amby enim-polo tamin'izy ireo

roa amin'izy ireo - "lehilahy 62"

valo ambin'ny folo ny fitambarany

"18 ny fitambarany"

1 Chronicles 26:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny lisitry ny mpiandry vavahady izay nanomboka tao amin'ny 26:1 ity.

Hosa ... Merary ... Simry... Hilkia...Tebalia ... Zakaria

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

no faharoa ... fahatelo... fahefatra

Mampiseho ny laharana izay nahaterahan'ireo zanaka lahy ity. D.H: "laharana 2... laharana 3... laharana 4" na "ny manaraka" ho an'ny tsirairay avy.

Ireo zanaka lahin'i Hosa sy ny havany akaiky rehetra dia telo ambin'ny folo ny isany

D.H: "Nisy 13 ireo zanaka lahin'i Hosa sy ny havany akaiky."

1 Chronicles 26:12

na ny tanora na ny antitra

D.H: "ny olona tsirairay avy" na "ny olona amin'ny taona rehtra"

Selemia

Fanononana hafa ny hoe "Meselemia" izany ao amin'ny 26:1.

Zakaria

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 26:1

Rehefa natsipy ny loka

D.H: "Rehefa nanipy ny loka izy ireo"

mpanolo-tsaina hendry

Olona izay mampiseho fitsarana marina amin'ny fandraisana fanapahan-kevitra izany.

1 Chronicles 26:15

Ny vavahady atsimo dia notendrena ho an'i Obed-edoma, ary ny trano fitehirizana no notendrena ho an'ireo zanany lahy.

"Mpiandraikitra ny amin'ny fiambenana ny vavahady atsimo i Obed-edoma, ary ireo zanany lahy niandry ireo trano fitehirizana.

Obed-edoma

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 26:4

Sopima

Izany no anaran'ny lehilahy.

Hosa

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 26:10

Saleketa

Izany no anaran'ny vavahady.

Voapetraka ho an'ny isam-pianakaviana ireo fiambenana.

D.H: "Tompon'andraikitra ny amin'ny fiambenana zavatra ny fianakaviana tsirairay avy."

1 Chronicles 26:17

Levita enina

"Levita 6"

efatra isan'andro

"lehilahy 4 isan'andro"

tsiroaroa anankiroa

"lehilahy 2 tsiroaroa" na "lehilahy 2 amin'ny fotoana iray"

Tao amin'ny fitsaràna andrefana dia nisy lahatsoratra efatra

D.H: "lehilahy 4 niandry ny fitsarana andrefana."

efatra teny amin'ny lalana, ary roa tao amin'ny fitsaràna

"lehilahy 4 niandry ny lalana, ary lehilahy roa niandry ny fitsarana."

Izy ireo dia fenon'ny

D.H: "Izy ireo dia "

Merary

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 26:10.

1 Chronicles 26:20

Ny taranak'i Ladana, avy amin'ny taranaka Gersonita tamin'ny alalany ary izay mpitarika ny fianakavian'i Ladana ilay Gersonita, dia i Jehielita sy ireo zanany lahy

"I Jehielita sy ireo zanany lahy no taranak'i Ladana, izay taranaka avy amin'i Gersona anisan'i Ladana. Jehieli sy ireo zanany lahy no mpitarika ny fianakavian'i ladana Geronita. Dia zanaka lahin'i Jehiela."

Ladana... Gersona

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:7.

Gersonita

Taranak'i Gersona.

Jehielita ... Zetama... Joela

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:7.

izay nanara-maso

"izay mizaha"

1 Chronicles 26:23

Nisy mpiambina ihany koa voasarika tamin'ny fianakaviambe

"Nitsongo mpiambina tamin'ny fianakaviam-be ihany koa ireo mpitarika."

Amrama, Jizara, Hebrona, ... Oziela

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:12.

Seboela... Gersona ... Eliezera... Rehabia

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:15.

Jesaia... Jorama ... Zikry ... Selomota

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

1 Chronicles 26:26

arivo sy zato

"mihoatra ny lehilahy 1 000 ary mihoatra ny lehilahy 100."

babo

zavatra izay azon'ny tafika tany amin'ireo fahavalo taorian'ny fandreseny.

Kisy... Nera... Zeroia

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Ny zavatra rehetra izay voatokana

"Ny zavatra rehetra izay voatokan'ny mpitarika."

1 Chronicles 26:29

Jizara ... Hebrona

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:12.

raharahan'olon-tsotra amin'Israely

Izany dia ilazana ny fandraharahan'ny vahoakan'Israely tsy tapaka, tsy mifandray amin'ny miaramila na amin'ny tempoly. D.H: "fandraharahan'ny vahoakan'Israely isan'andro."

Kenania... Hasabia

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

lehilahy mahay 1.700

"lehilahy mahay fitonjato sy arivo"

asan'i Yaveh sy ny asan'ny mpanjaka

D.H: "asa vitan'Yaveh sy ny mpanjaka."

1 Chronicles 26:31

Hebrona

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:12.

Jeria

Fomba hafa hanononana ny hoe "Jeria". Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 23:19.

voaisa tamin'ny lisitra

D.H: "tao anaty lisitra ny anaran'izy ireo"

Tamin'ny taona fahefa-polo nanjakan'i Davida

"Raha mbola mpanjaka nandritra ny 40 taona i Davida."

Jazera

Izany no anaran'ny lehilahy.

havana 2.700

"Singam-pianakaviana fitonjato sy roa arivo."

1 Chronicles 27

1 Chronicles 27:1

Ireto ny lisitry

D.H "Ireto ireo anarana"

tamin'ny fomba samihafa

"tamin'ny fomba hafa" na "tamin'ny fomba maro"

Ny antoko miaramila tsirairay

"Ny vondrona tsirairay"

lehilahy efatra arivo sy roa alina

lehilay efatra alina - "lehilahy 24 000"

nandritry ny taona

D.H: "ny taona manontolo"

volana voalohany

Io no volana voalohan'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Marsa sy ny tapany voalohany amin'ny Aprily izany amin'ny tetiandro Tandrefana.

Jasobeama zanaka lahin'i Zabdiela

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

niandraikitra

"ireo mpitarika"

1 Chronicles 27:4

ny volana faharoa

Io no volana faharoan'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Aprily sy tapany voalohan'ny May izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

Dodo ... Amizabada

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

tao amin'ny antokony

"Ao amin'ireo vondron'ny miaramilany" na "ao amin'ireo vondron'ireo mpiantafiny"

lehilahy efatra arivo sy roa alina

lehilahy efatra arivo- "lehilahy 24 000"

volana fahatelo

Io no volana fahatelon'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny May sy tapany voalohan'ny Jona izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

ireo telo-polo

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 11:10.

1 Chronicles 27:7

Asahela rahalahin'i Joaba no mpifehy tamin'ny volana fahefatra

"Asahela, rahalahin'i Joaba, no mpifehy ny volana fahefatra."

volana fahefatra.

Io no volana fahefatry ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Jona sy tapany voalohan'ny Jolay izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

Asahela... Ikesy

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

ny antokony

"ny vondron'ny miaramilany"

lehilahy efatra arivo sy roa alina

lehilahy efatra arivo- "lehilahy 24 000"

volana fahadimy

Io no volana fahadimin'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Jolay sy tapany voalohan'ny Aogositra izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

volana fahenina

Io no volana fahaenin'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Aogositra sy tapany voalohan'ny Septambra izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

Tekoa

Izany no anaran'ilay toerana.

1 Chronicles 27:10

Heleza Pelonita, avy amin'ireo vahoakan'i Efraima no mpifehy tamin'ny volana fahafito.

"Heleza, ilay Pelonita, avy amin'ny vahoakan'i Efraima, no mpifehy tamin'ny volana fahafito."

volana fahafito

Io no volana fahafiton'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Septambra sy tapany voalohan'ny Oktobra izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

Heleza... Sibekay... Zera... Abiezera

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Pelonita... Hosatita... Anatotita

Ireo no anaran'ny foko na fianakaviam-be.

lehilahy efatra arivo sy roa alina

lehilahy efatra arivo - "lehilahy 24 000"

volana fahavalo

Io no volana fahafiton'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Oktobra sy tapany voalohan'ny Novambra izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

volana fahasivy

Io no volana fahafiton'ny tetiandro Hebrio. Mandritry ny tapany farany amin'ny Novambra sy tapany voalohan'ny Desambra izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

1 Chronicles 27:13

volana fahafolo

Io no volana fahafolon'ny tetiandro Hebreo. Mandritry ny tapany farany amin'ny Desambra sy tapany voalohan'ny Janoary izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

Maharay... Zera... Helday... Otniela

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Netofata... Piratona

Anarana toerana ireo.

lehilahy efatra arivo sy roa alina

lehilahy efatra arivo - "lehilahy 24 000"

volana fahiraika ambin'ny folo

Io no volana fahairaika ambin'ny folon'ny tetiandro Hebreo. Mandritry ny tapany farany amin'ny Janoary sy tapany voalohan'ny Febroary izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

volana faharoa ambin'ny folo

Io no volana fahairaika ambin'ny folon'ny tetiandro Hebreo. Mandritry ny tapany farany amin'ny Febroary sy tapany voalohan'ny Martsa izany any amin'ny tetiandro Tandrefana.

1 Chronicles 27:16

Eliezera... Mikaela

Anaran'ireo lehilahy ireo.

1 Chronicles 27:19

Jismala... Jehorama

Anaran'ireo lehilahy ireo.

1 Chronicles 27:23

ireo roa-polo taona na ambanin'izany

"olona 20 taona no ho midina"

hanamaro an'Israely

"hampitombo ny mponin'Israely."

tahaka ireo kintan'ny lanitra

Ny isan'ny vahoakan'i Israely dia noharina tamin'ny isan'ny kintana mba hanehoana fa maro tokoa izany.

nianjera teo amin'Israely

D.H: "Nanasazy ny vahoakan'Israely Andriamanitra"

Tsy voasoratra io tarehimarika io

D.H:" Tsy nisy na iza na iza nanoratra io tarehimarika io"

1 Chronicles 27:25

Azmaveta... Zebdy

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

niandraikitra

"niandraikitra ny fiambenana"

tilikambo voaaro

"tilikambo mahery"

niasa ny tany

Izany dia midika hoe nabosesika avy any na nasaraka ny loto talohan'ny fambolena.

Sifama

Izany no anaran'ilay toerana.

lakaly fitehirizana

Ireo no faritry ny trano izay any ambanin'ny tany ary natao hitehirizana divay.

1 Chronicles 27:28

amontana

Karazan-kazo izany.

Bala-hanana... Sitray... Adlay

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Gadera... Safata

Ireo no anaran'ireo toerana.

izay nihinam-bilona

"izay nihinan'ahitra teny an-tsaha."

1 Chronicles 27:30

Obila... Jedda... Jaziza

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Ismaelita... Hagarita

Ireo no anaran'ireo foko na fianakaviam-be.

Meronota

Anaran-toerana izany.

Ireo rehetra ireo

"Ireo lehilahy ireo"

1 Chronicles 27:32

Jonatana... Joiada

Ireo no anaran'ireo lehilahy.

Arkita

Io no anaran'ny foko na fianakaviam-be.

1 Chronicles 28

1 Chronicles 28:1

manam-boninahitra

Jereo no nanadikanao azy ao amin'ny 24:4

asa voalahatra

Asa izay mila atao miverimberina, ohatra hoe isan'andro na isam-bolana.

an'arivo sy an-jato

"1 000 sy 100"

harena sy fananana

Ireo teny roa ireo dia mizara hevitra mitovy ary ilazana ireo zavatra rehetra sy ireo tany izay nananan'ny mpanjaka.

1 Chronicles 28:2

nitsangana

D.H: "nijoro"

ry rahalahiko sy vahoakako

ireo andian-teny roa ireo dia mizara hevitra mitovy ary mampisongadina fa i Davida sy ireo vahoakan'Israely dia mpinakavy.

ny fiaran'ny faneken'i Yaveh; fitoeran-tongotra ho an'ny Andriamanitsika

Ny andian-teny faharoa dia mamaritra ny andian-teny voalohany. Matetika i Yaveh dia milaza ny "fiaran'ny fanekena" ho "fitoeran-tongony".

tempoly ho an'ny anarako

D.H: "tempoly ho ahy"

lehilahin'ady ianao ary efa nandatsa-drà

Na ny fanoritsoritana aza dia mampisongadina zavatra mitovy ihany.

efa nandatsa-drà

D.H: "namono olona" (UDB)

1 Chronicles 28:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ireo Israelita i Davida.

mpanjaka eo amin'Israely mandrakizay

Ny mety ho heviny dia 1) I Davida sy ireo taranany dia hanapaka an'Israely mandrakizay na 2) Hitohy ny ho mpanjakan'Israely i Davida aorian'ny fitsanganany amin'ny maty.

Israely rehetra

D.H: "ny tanin'israely manontolo" na "ireo Israelita rehetra"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'ny

D.H: "hanjaka amin'ny" na "ho mpanjakan'ny"

fanjakan'i Yaveh, eo amin'Israely.

D.H: "Israely, izay fanjakan'Andriamanitra ankehitriny."

1 Chronicles 28:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ireo Israelita i Davida.

Hoy Izy tamiko

D.H: "Niteny tamiko Andriamanitra"

ny tranoko

Ny teny hoe "trano" dia milaza ny tempolin'i Yaveh.

efa nifidy azy ho zanako Aho, ary ho rainy Aho

Tsy midika izany akory hoe lasa tena zanak'Andriamanitra i Solomona, fa mamaritra ny fifandraisana manokana izay nananan'izy sy Andriamanitra izany. D.H: "Nifidy ny hitondra azy tahaka ny zanaka Aho, ary ho tahaka ny ray ho azy Aho."

ireo didiko sy lalàko

Ireo andian-teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary milaza ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh.

tahaka anao amin'izao

Ny teny hoe "anao" eto dia ilazana an'i Davida. D.H: "tahaka anao nanolo-tena amin'izao."

1 Chronicles 28:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ireo Israelita i Davida.

Ary ankehitriny

Manondro an'i Davida manomboka dinana vaovao amin'ny kabariny izany.

tandremo rehetra ary tano

Io andan-teny hoe "tano" io dia midika ifotony ny hevitra mitovy amin'ny hoe "tandremo". Ireo teny ireo miaraka dia mampisongadina ny maha-zava-dehiben'ny fanaovana izay andidian'Andriamanitra.

ireo zanakareo mandimby anareo

D.H: "Ireo zanakareo izay haka ny toeranareo aorian'ny fahafatesanareo."

1 Chronicles 28:9

ny Andriamanitry ny rainao

Miantso ny tenany i Davida hoe "rainao" satria izany no fotoana mendrika indrindra. D.H: "Andriamanitro"

amin'ny fonao manontolo

D.H: "tanteraka"

fanahy mazoto

D.H: "an-tsitrapo"

mitady ny fo rehetra ary mahatakatra ny fahazotoan'ny eritreritry ny olona rehetra

Ireo andian-teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary mampisongadina fa i Yaveh dia mahalala ny fisainana sy ny anton'ny olona tsirairay.

Raha mitady Azy ianao, dia ho hitanao Izy

D.H: "Raha manandrana ny hahazo an'i Yaveh ianao mba hihainoany anao, dia hanao izany Izy"

Fantaro

"Jereo anio" D.H: "Tsarovy" na "mahafantara"

Mahatanjaha ka ataovy izany

Ny teny hoe "matanjaka" eto dia milaza ny sitra-po sy ny herin-tsaina.

1 Chronicles 28:11

fidiran'ny tempoly

"lavarangana fidiran'ny tempoly" na "fidiran'ny tempoly". Izany dia ilazana ny andry izay manohana ny tafo eo amin'ny fidiran'ny tempoly.

fitehirizan-drakitra

trano fitehirizana zava-tsarobidy.

1 Chronicles 28:13

ireo fitsipika

Ireo dia fitsipika manokana momba ny hoe ahoana no tokony hiasan'ireo mpisorona sy ireo Levita ao amin'ny tempoly.

ireo fizarana

Izany dia ilazana ireo vondrona izay narindran'ireo mpisorona sy ireo mpiasan'ny tempoly hafa mba hanaovany ireo adidin'izy ireo. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 24:1

1 Chronicles 28:18

volamena voadio

D.H: "volamena tsy mifangaro" na "volamena tena sarobidy tokoa"

Efa nataoko an-tsoratra izany rehetra izany

D.H: "Efa noraketiko an-tsoratra avokoa."

nampahazoany ahy momba

D.H: "nanampy ahy hahazo ny antsipirihan'ny"

1 Chronicles 28:20

Mahatanjaha ary manàna herim-po

Ireo teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary manasongadina fa tsy maintsy mahery fo i Solomona.

Aza matahotra na miahiahy

Ireo teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary manasongadina fa tsy mahazo milavo lefona i Solomona. D.H: "Mahereza" na "matokia".

dia momba anao

D.H: "hanampy anao"

Tsy hamela anao Izy

Ireo teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary manasongadina fa i Yaveh dia hiaraka amin'i Solomona mandrakariva.

ireo fizaran'ireo mpisorona sy ireo Levita

Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 28:13

1 Chronicles 29

1 Chronicles 29:1

vato beryla

Vato misy tsipika mainty sy fotsy ireo mba hanamboarana firavaka.

asa voarafitra

Izany dia ilazana ny famolavolana na modely tsara tarehy namboarina tamin'ny vato.

1 Chronicles 29:3

Fampahafantarana ankapobeny

Mitohy miteny amin'ny vahoaka momba ny famatsiany ho an'ny fanorenana ny temploy i Davida.

talenta telo arivo

"talenta 3 000"

volamena avy any Ofira

Volamena manana kalitao tsara indrindra sy sanda ambony indrindra.

1 Chronicles 29:8

fitoeran-drakitra

Toerana nitehirizam-bola sy zavatra sarobidy.

Jehiela

Anaran-dehilahy izany.

Gersona

Izany no lahimatoan'i Levy.

an-tsitrapo

an-tsitrapo ary tsy misy fanamelohana na fisalasalana.

1 Chronicles 29:10

Ho deraina anie Ianao, ry Yaveh, Andriamanitry ny Israely razambenay, mandrakizay doria

D.H: "Hoderaina anie Ianao, ry Yaveh rainay, Andriamanitr'Israely, mandrakizay mandrakizay."

1 Chronicles 29:12

Fampahafantarana ankapobeny

Manohy ny vavam-piderany an'i Yaveh i Davida.

Eo an-tananao ny fahefana sy ny hery.

Ny teny hoe "fahefana" sy "hery" dia midika zavatra mitovy ary mampisongadina ny halehibeazan'ny herin'i Yaveh.

1 Chronicles 29:14

Fampahafantarana ankapobeny

Manohy ny vavam-piderany an'i Yaveh i Davida.

Fa iza moa aho, ary iza ireo vahoakako, no tokony ho afaka hanolotra ireo zavatra ireo an-tsitrapo?

Manambara i Davida fa izy sy ny vahoakany dia tsy mendrika ny fiderana amin'ny fanomezana na inona na inona an'Andriamanitra.

Fa vahiny sy mpandalo tahaka ireo razambenay rehetra izahay, eo anatrehanao.

D.H: "Fantatrao fa tsy misy dikany izahay"

Ny andronay eto an-tany dia tahaka ny aloka

Ny aloka dia mipoitra ary manjavona vetivety.

1 Chronicles 29:16

tamin'ny fahitsim-poko

"satria te ho marina sy hanam-boninahitra amin'ny zavatra rehetra ataoko ho Anao aho.

1 Chronicles 29:18

raketo mandrakizay ao an-tsaina aman'eritreritr'ireo vahoakanao izany

D.H: "raketo ao an'eritreritra sy ny sain'ireo vahoakanao mandrakizay"

1 Chronicles 29:20

niankohoka

mandry ambany manandrina ny tany tahaka ny fanehoana fanajana faratampony.

1 Chronicles 29:22

anatrehan'i Yaveh

mba hanome voninahitra an'i Yaveh.

fanindroany

Ny voalohany dia voafaritra ao amin'ny 23:1

nanosotra azy ho mpanapaka tamin'ny alalan'ny fahefan'i Yaveh

D.H: "nanosotra azy mba hanapaka eo amin'israely

1 Chronicles 29:24

fankatoavana

D.H: "tsy fivadihan'izy ireo"

Nomen'i Yaveh voninahitra tamim-palehibiazana teo anatrehan'Israely rehetra i Solomona ary nomeny fahefana lehibe noho izay efa nomeny an'ireo mpanjaka teo alohany tao Israely.

Ireo andian-teny roa ireo dia mampisongadina fa i Solomona dia nahazo fankasitrahana miavaka teamin'i Yaveh, izay nahatonga azy hoi lehibe indrindra teo amin'i Israely ary mpanjaka mahery indrindra.

1 Chronicles 29:29

Voasoratra ao amin'ny bokin'i Samoela mpaminany, ao amin'ny bokin'i Natana mpaminany, ary ao amin'ny bokin'i Gada mpaminany

Asa izay tsy mbola nisy izany.

Voarakitra ao ireo asa

D.H: "Nisy olona nanoratra ireo asa."

asan'ny fanapahany

"Ireo zava-nitranga nandritra ny naha-mpanjaka an'i Davida."

ireo zava-niseho izay nahakasika azy

D.H: "Ireo zava-niseho tamin'ny firenen-kafa izay nahakasika an'Israely."

2 Chronicles 1

2 Chronicles 1:1

nitombo hery tamin'ny fanjakany

D.H: "Nampiasa hery lehibe yeo amin'Israely i Solomona"

Yaveh

ity dia anaran'Andriamitra izay velona tamin'ny olona tany amin'ny testamenta taloha.

Andriamaniny dia nomba azy

D.H: "Nanohana azy Andriamanitra" na "nanampy azy Andriamanitra"

2 Chronicles 1:2

Kiriata Jearima

Tanàna kely eo amin'ny 9 kilometatra miala andrefan'ny Jerosalema.

nanorina lay

D.H: "nametraka lay"

Bezalila zanaka lahin'i Ori zanaka lahin'i Hora

Anaran'olona ireo.

2 Chronicles 1:6

Niakatra tany amin'ilay alitara varahina

Niakatra tany amin'i Gibeona i Solomona raha tao amin'ny trano lay fihaonana ny alitara.

2 Chronicles 1:8

ho tanterahina

D.H: "vita" na "tonga tamin'ny fahavitana"

ny olona maro an'isa toy ny vovoky ny tany

D.H: "olona voahisa"

iza no afaka hitsara ny vahoakanao, izay tena maro an'isa?

D.H: "Tsy misy na iray afaka hitsara ny vahoakanao maro an'isa"

2 Chronicles 1:12

avy teo anoloan'ny tranolay fihaonana

D.H: "teo anoloan'ny tabernakely".

2 Chronicles 1:14

tanàna fitoeran'ireo kalesy

Ity dia fanehoana ireo tanàna kely izay nitahiry ireo kalesiny.

nitobaka tao Jerosalema toy ny vatokely ny volafotsy sy volamena

D.H: "tsy fahita firy no sady vy sarobidy lasa be dia be"

nitobaka toy ny aviavy izay eny amin'ireo tany iva ny hazo sedera.

D.H: "tsy fahita firy no sady hazo sarobidy nafarana lasa be dia be."

2 Chronicles 2

2 Chronicles 2:1

Hirama

Io dia anran'olona.

2 Chronicles 2:4

ny mofon'ny fanatrehana

Ity dia fanehoana ireo mofo 12 izay napetraka teo anoloan'ny alitara.

volana vaovao

Ity dia fotoan'ny fankalazàna nifanandry tamin'ny fihetsiky ny volana.

lehibe ny Andriamanitsika.

Ity dia fanehoana an'Andriamanitra manan-danja lehibe noho ireo andriamanitra hafa.

2 Chronicles 2:6

Fa iza anefa no mahay manorina trano ho an'Andriamanitra, raha izao tontolo rehetra izao hatramin'ny lanitra aza tsy omby Azy? Iza aho no hanorina trano ho Azy, afa-tsy ny mandoro sorona eo anatrehany?

D.H: "tsy misy na iray mahay manamboatra trano ho an'Andriamnitra satria tsy misy zavatra omby Azy. Tsy iza aho! olona izay afaka manolotra sorona Aminy ihany.

2 Chronicles 2:8

hazo almoga

Ity dia karazana hazo tahaka ny fampiasa amin'ny zava-maneno na sary sokitra.

vary tritika

izany dia, varim-bazaha.

2 Chronicles 2:11

natolotra tamim-pitandremana

D.H: "nomena fanolorana fahazavan-tsaina."

trano ho an'ny fanjakany.

D.H: "lapa ho azy"

2 Chronicles 2:13

Huram

Anraran'olona.

2 Chronicles 3

2 Chronicles 3:1

tendrombohitr'i Moria

Ity dia toerana izay nanoloran'i Abrahama ny zanany lahy, Izaaka, tamin'Andriamanitra.

Ornana ilay Jebosita

Anararan'olona.

andro faharoan'ny volana faharoa

Ity dia volana faharoa amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro faharoa dia akaikin'ny tapaky ny volana Aprily eo amin'ny tetiandro tandrefana.

fahefa-taona

Ity dia taona faha efatra amin'ny tetiandro Hebreo.

enim-polo... roapolo

"60...20"

hakiho

Hakiho iray dia 46 santimetatra.

2 Chronicles 3:4

lavarangana

D.H: "lavarangana"

hakiho

Hakiho iray dia 46 santimetatra.

Noravahany

D.H: "nataony"

efitrano lehibe

Ity dia fanehoana ny efitra malalaka, fa tsy lalantsara.

2 Chronicles 3:6

vato sarobidy

Vato izay sarobidy, avo lanja, ary nampiasina amin'ireo fanaingona.

Parvaima.

Fiteny amin'ny ankapobeny amin'ny atsinanana.

2 Chronicles 3:8

hakiho

Hakiho iray dia 46 santimetatra.

2 Chronicles 3:10

sarina kerobima roa

Ny dika teny sasany midika tarehimarik'i Keroba vita tamin'ny vy.

2 Chronicles 3:13

rongony fotsy madinika

D.H: "fitafy ambony hatsaràna" na "fitafy tsara"

2 Chronicles 4

2 Chronicles 4:1

hakiho

Hakiho iray dia 46 santimetatra.

ny manodidina ny tavin-drano vy

Ity dia vy be.

ny molony

Ity tampony sisin'ny fitoeran-javatra.

ny manodidina

Ity dia elanelana miodidina ivelan'ilay boribory.

folo isaky ny hakiho,

D.H: "isaky ny folo hakiho"

2 Chronicles 4:4

ireo zorony efatra

Ity dia ampahaefan-damosina amin'ny vatan'ny biby miaraka amin'ny tongotra efatra.

ary ny molony dia voatefy tahaka ny molotra kapoaka, tahaka ny vonin'ny lilia

D.H: "Ny molony dia malefaka, ary ny sisiny dia henjana."

2 Chronicles 4:7

koveta

Ity dia zavatra boribory marivo fampiasa amin'ny fanasana.

2 Chronicles 4:11

Hirama

Anaran'olona.

lovia famafazana

Lovia izay fampiasa ao amin'ny tranon'Andriamanitra amin'ny famafazana ny alitara.

kapitaly boribory

tahaka ny kapitaly- tapany ambonin'ny andrim- bato natsoina hoe kapitaly. D.H: "lovia miendrika sarony" na "lovia miendrika tapany ambony"

fitoeran'ny haingo

Ity dia fanaingona sokitra na marika eo amin'ny tapany ambonin'ny andrim-bato.

2 Chronicles 4:14

koveta

D.H: "lovia"

tavin-drano

Ity dia fanaingona lehibe amin'ny fanasana fitoeran-javatra.

fitaovana hafa

Fitaovana hafa na zavatra hafa fampiasa amin'ny alitara.

varahina voadio

varahina nampiasain'ny mpanao asa tanana amin'izany hanatarafana ny jiro.

2 Chronicles 4:17

Zaretana

anaran-tanàna.

nanamboaran'i Solomona ireo fanaka

Tsy i Solomona tenany manokana no manamboatra ireo fanaka, fa nibaiko azy ireo izy mba hahavita izany.

tsy afaka nofantarina tokoa ny lanjan'ny varahina.

D.H: "ny habetsak'ireo varahina dia maro be"

2 Chronicles 4:19

Nanamboatra i Solomona

ireo mpiasan'i Solomona nanamboatra ireo zavatra tamin'ny baikony.

ny fanaka rehetra

ireo lovia sy ireo fitaovana rehetra izay nampiasaina tao amin'ny tranon'Andriamanitra.

ny mofon'ny fanatrehana

Ity dia fanehoana ireo mofo 12 izay napetraka teo anoloan'ny alitara.

2 Chronicles 5

2 Chronicles 5:1

fitehirizana

Ity dia faritra iray izay hitahirizana ireo zavatra.

2 Chronicles 5:2

tamin'ny andro firavoravoana, izay tamin'ny volana fahafito

Ity dia fetin'ny fialofana izay amin'ny andro faha dimy amin'ny volana faha fito ao amin'ny tetiandro Hebreo. Ity dia akaikin'ny fanomboan'ny Octobra amin'ny tetiandro tandrefana.

2 Chronicles 5:4

fanaka

ireo lovia sy ireo fitaovana rehetra izay nampiasaina tao amin'ny tranon'Andriamanitra.

ondry sy omby izay tsy tambo isaina

D.H: "ondry sy omby maro"

2 Chronicles 5:7

ho ao amin'ny fitoerany

D.H: "amin'ny toerana voatondro"

2 Chronicles 5:9

mandrak'androany

Ity dia maneho ilay fotoana izay nahavoasoratra ny bokin'ny tantara 2.

2 Chronicles 5:11

Asafa, Hemana, Jedotona,

Izy telo mitovy nanao fanompoana rehefa niala ny fiara i Davida tao Jerosalema. Davida no nanondro farany azy ireo ho mozikan'ny tempoly.

ireo zanaka lahy sy rahalahy

D.H: "ny havan'izy ireo" na "ny taranak'izy ireo"

kipantsona

vy boribory fisaka manify roa, dia mihira miaraka anaovana feo mafy.

2 Chronicles 6

2 Chronicles 6:1

trano tsara tarehy

D.H: "toerana ambony honenana"

teo am-pitsanganana ny fiangonan'Israely rehetra.

D.H: "raha mbola nitsangana ny olona"

2 Chronicles 6:4

nahatanteraka izany tamin'ny tanany ihany

nahatonga izany hitranga na efa azo antoka fa ny fampanantenany dia tanteraka.

mba hitoeran'ny anarako ao

D.H: "mba hampahafantatra ny tenako any."

2 Chronicles 6:7

tao am-pon'i Davida

D.H: "ilay fanirian'i Davida."

an'ny anaran'i Yaveh

Ny anaran'i Yaveh dia mampiseho ny fanatrehany tanteraka.

2 Chronicles 6:10

izay misy ny faneken'i Yaveh

D.H: "izay hisehoan'ny fanekena amin'ny vato fisaka arak'izay nataon'i Yaveh tamintsika vahoakan'Israelita." (UDB)

2 Chronicles 6:12

teo amin'ny fanatrehan'ny fiangonan'Israely rehetra

D.H: "teo amin'ny fanatrehan'ny vahoakan'Israely izay natambatra tany."

hakiho

hakiho iray dia mirefy 46 kilometatra.

namelatra ny tanany nakany amin'ny lanitra izy.

Nanindritra ny tanany i Solomona ary nametrazka azy ireo ambony tahaka ny nandohaliany teo an-tsehatra mba hivavaka.

2 Chronicles 6:14

ireo mpanomponao izay mandeha eo anatrehanao amin'ny fony manontolo

D.H: "izahay no nanandrana ny hanao izay tianareo hatao aminay."

niteny tamin'ny vavanao Ianao ary notanterahinao tamin'ny tananao izany,

Ity dia maneho ny fampanantenana izay nataon'Andriamanitra tamin'i Davida fa ny zanany lahy dia tsy maintsy hanao ny tempoly. D.H: "efa notanterahanao ny fampanantenanao."

2 Chronicles 6:16

tanteraho

Ity dia fangatahana. D.H: "mba ataovy re"

Tsy ho foana aminao ny hanana olona hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'Israely eo imasoko

D.H: "mbola hanana iray ho mpanjaka amin'ny taranak'i Davida foana ianao"

tahaka ny nandehananao teo anatrehako

D.H: "tamin'ny fomba izay nataon'i Davida"

2 Chronicles 6:18

8Fa tena honina ety an-tany miaraka amin'ny zanak'olombelona tokoa ve Andriamanitra?

D.H: "fa Ianao Andriamanitra, azo antoka fa tsy hiaina miaraka amin'ny olombelona eto an-tany."

izao tontolo izao sy ny lanitra

D.H: "tsy misy na iray mahay manamboatra trano ho an'Andriamnitra satria tsy misy zavatra omby Azy. Tsy iza aho! olona izay afaka manolotra sorona Aminy ihany.

mba henoy ny talaho sy ny vavaka

Ny teny "talaho" sy "vavaka" dia mizara dika mitovy. Miaraka asongadin'izy ireo ny fahazotoana amin'ny fivavahany. D.H: "mba valio an-kafanam-po re ny fangatahako."

Enga anie ka hisokatra amin'ity tempoly ity andro aman'alina ny masonao,

"mba hampio re ireo izay makeo Aminao ao amin'ny tempoly, amin'ny fotoana rehetra--na andro na alina"

nampanantenainao hametrahana ny anaranao

D.H: "izay nolazain'olona Anao dia hampahafantatra ny olona Anao"

ny vavaka ataon'ny mpanomponao manatrika ity toerana ity

Ny mpanoratra dia mivavaka tamin'ny toro-dalan'ny tempoly.

2 Chronicles 6:21

rehefa mihaino Ianao, dia mamelà.

D.H: "raha maheno ny vavany ianao, dia mamelà ny fahotàny"

2 Chronicles 6:22

mba hampanody izay nataony ho eo amin'ny lohany ihany

D.H: "amain'ny famaizana azy fa mendrika azy ny ho voasazy"

2 Chronicles 6:24

mihainoa avy any an-danitra re ary

D.H: "eny, mba hankasitraho ny vavak'izy ireo"

izay nomenao azy ireo

D.H: "nampanantena azy ireo Ianao"

2 Chronicles 6:26

Raha mihidy ny lanitra ka tsy misy orana

Ny andian-teny "mihidy ny lanitra" dia midika izay tsy fisian'ny orana avy any amin'ny lanitra. D.H: "Raha tsy mamela ny orana hilatsaka Ianao."

manaiky ny anaranao

miaraka amin'ireo teniny sy ireo fihetsiny, mankatò an'Andriamanitra sy ireo lalàny izy ireo.

miala amin'ny fahotany

D.H: "mitsahatra amin'ny fomba ratsin'izy ireo."

mampianatra azy ireo ny lalana tsara izay tokony halehany

D.H: "Asehoy azy ireo ny fomba hiainana ny fahamarinana"

2 Chronicles 6:28

samy mahalala ny aretina sy alahelo any am-pony avy

Mety midika hoe: "fahafantarana ny fahotana any am-pony manokana" na "fahafantarana izay aretina sy alahelo any am-pony dia vokatry ny fahotany manokana."

mamelatra ny tanany

Nanindritra ny tanany i Solomona ary nametrazka azy ireo ambony tahaka ny nandohaliany teo an-tsehatra mba hivavaka.

ny lalany rehetra

D.H: "izay efa vitany"

2 Chronicles 6:32

ny anaranao lehibe, ny tananao mahery, ary ny sandrinao mitsotra

D.H: "Tena lehibe sy mahery Ianao."

antsoina amin'ny anaranao

D.H: "fantatra toy ny tranon'i Yaveh, ny harenao."

2 Chronicles 6:34

naoriko

D.H: "Efa namboarin'ny olona teo ambany fitarihako"

2 Chronicles 6:36

mba hitondran'ny fahavalo azy ireo sy hangalana azy ireo ho babo any amin'ny tanin'izy ireo

Alain'ny fahavalo ho babo izy ireo ary hoentin'izy ireo any amin'ny tanin'ny fahavalony"

mivavaka amin'ny taniny

Ity dia maneho an'Israely. D.H: "ary mivavaka amin'ity tany izay nomenao ny razambean'izy ireo ity."

2 Chronicles 7

2 Chronicles 7:1

ny tavany tamin'ny tany

Ity dia fihetsim-pivavahana. D.H: "nampiondrika ny lohany nikasika tamin'ny rarivato izy ireo."

ny famindram-pony

D.H: "fahatokisan'Andiramananitra" na "efa nampanantena ny hitia an'ny vahoakan'Israely mandrakizay Andriamanitra."

2 Chronicles 7:4

nijoro teny amin'izay nanompoany avy ny tsirairay

D.H: "nitsangana teny amin'ny toerana voatondro ny tsirairay."

2 Chronicles 7:7

tsy hay hitazomana ny fanatitra dorana

D.H: "tsy hay hitazomana ireo fanatitra dorana"

2 Chronicles 7:8

ary ny Israely rehetra niaraka taminy,

tonga ny olona rehetra avy amnin'ireo Israely.

Lebo Hamata

anran-toerana.

Fivavahana manetriketrika

Ity dia vondrom-pivavahana miavaka.

Tamin'ny andro fahatelo amby roapolon'ny volana fahafito,

andro fahatelo amby roapolon'ny volana fahafito- Ity dia andro faha fito ao amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahatelo amby roapolon'ny dia manakaiky ny tapaky ny volana Oktobra amin'ny tetiandro tandrefana.

tamim-pifaliana sy tamin'ny fo ravoravo

Ny teny "hafaliana" sy "ravoravo" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Namafisin'izy ireo miaraka ny hamafin'ny hafaliana. D.H: "amin'ny fo feno hafaliana."

2 Chronicles 7:11

notanterahiny

"novitàny"

Efa reko ny vavakao

D.H: "efa nalahatro ny vavakao."

2 Chronicles 7:13

manidy ireo lanitra mba tsy hisian'ny orana

D.H: "nitsahatra ny orana"

handevona ny tany

Ny teny "tany" dia mdika fonenan'ireo zava-maniry sy vokatra."

hitady ny tavako

D.H: "mitady an'Andriamanitra" na "miezaka mahazo an'Andriamanitra mba henon'Andriamnitra anao"

hisokatra ny masoko ary ny sofiko hiaino tsara

Ny teny "maso" sy "sofina" dia maneho an'Andriamanitra, izay misafidy hijery sy hiaino ny vavak'izy ireo. D.H: "Hahita azy ireo aho ary hiaino"

2 Chronicles 7:16

Ny masoko sy ny foko

"Ry fitiavako, fandinihana tsara, sy fiarovana"

aha mandeha eo anatrehako tahaka ny nandehanan'i Davida rainao ianao

D.H: "Raha mankatò Ahy tahaka, ny nataon'i Davida rainao ianao"

hametraka ny seza fiandrianana

D.H: "Azoko antoka fa ho mpanjaka mandrakizay ireo taranakao,"

2 Chronicles 7:19

ho fongariko hiala amin'ny taniko izay nomeko azy ireo

D.H: "Hoasoriko amin'ny taniko izy ireo." Mampitaha ny zava-maniry amin'ny fakany avy amin'ny tany, ny amin'ny fanasoran'Andriamanitra ny vahoakan'Israely amin'ny taniny. Ny vokany dia faharavan'ny firenena sy ny alahelon'Israely.

2 Chronicles 8

2 Chronicles 8:1

Nony afaka ny roa-polo taona

D.H: "20 taona ati aoriana."

Hirama

Anaran'olona.

2 Chronicles 8:3

Nanafika an'i Hamata-zoba i Solomona

Nampiseho ny fiadivan'ny tafiny manontolo i Solomona. D.H: "Ny tafik'i Solomona nanafika an'i Hamata-zoba"

Tadmora... Hamata.

Tanàna any Syria.

2 Chronicles 8:7

sisa tavela taorian'izy ireo tany amin'ny tany

D.H: "izay nitoetra tany amin'ny tany"

mpiasa an-terivozona

D.H: "andevo"

mandrak'ankehitriny

Ity dia maneho ilay fotoana izay nahavoasoratra ny bokin'ny tantara 2.

2 Chronicles 8:12

lavarangana

Ity dia lavarangana voafefy na lalan-kely manohana ny andry, mipetaka amin'ny trano.

fanao isan'andro

D.H: "araka ny lalàn'i Mosesy fanao isan'andro"

2 Chronicles 8:14

ireo vahoaka ireo dia tsy mba nivily tamin'ireo didi

D.H: "nanaraka ireo lalàna ny olona"

2 Chronicles 9

2 Chronicles 9:3

ny lapa izay efa naoriny, 4ny sakafo teo ambony latabany, ny fipetran'ireo mpanompony, ny asan'ireo mpanompony ary ny fitafian'izy ireo, ireo mpitondra kapoakany sy fitafiany ihany koa,

Itan'i Sheba ny zavatr'i Solmona rehetra.

mpitondra kapoakany

Ireo dia mpanompo nanandrana fisotroana teo anatrahan'ny mpanjaka manao fanandramana poizina amin'izany.

tsy nisy fanahy intsony tao aminy.

D.H: "tsy feno avonavona intsony izy"

2 Chronicles 9:5

ary ankehitriny dia hitan'ny masoko izany

D.H: "efa hitako amin'ny tenako izany."

Tsy antsasany akory no nolazaina tamiko momban'ny fahendrenao

D.H: "hendry dy manan-karena fara-tampony ianao."

2 Chronicles 9:7

izay efa teo anatrehanao foana

D.H: "izay miandry ny didinao amin'ny fanatrehanao"

izay faly nandray anao

D.H: "izay faly taminao"

2 Chronicles 9:10

Hirama

Ny mpanjakan'i Tyra.

Ofira

toerana tsy fantatra ho an'izany volamena izany.

hazo almoga

Ity dia karazan-kazo.

2 Chronicles 9:15

Sekely volamena eninjato nomena ho an'ny tsirairay

"nanamboatra volamena eninjato sekely izy ireo."

Lapan'ny Alan'i Libanona ireo

Ity dia tahaka ny toerana fitahirizana akaikin'ny lapa tamin'ny ampahan-kazo lehibe avy any Libanaona. Afaka antsoina ihany koa hoe trano fitahirizam-piadiana.

2 Chronicles 9:17

ivoara

Ity dia anarana hafa amin'ny nifim-biby maranitra na tandroka biby, tahaka ny elefanta na rinoserosy.

boribory ny tao aorian'ny tampon'ny seza fiandrianana.

D.H: "boribory aoriana ny tampon'ny seza fiandrianana izay hipetrahan'ny mpanjaka"

2 Chronicles 9:19

noheverina ho sarobidy ny volafotsy tamin'ny andron'i Solomona

Niroborobo ny volafotsy tamin'ny andron'i Solomona izay tsy dia nisy lanjany.

rajako sy gidro

Biby avy any lavitra indrindra, toy ny any Afrika.

2 Chronicles 9:22

izay efa napetrak'Andriamanitra tao am-pony

D.H: "izay omen'Andriamanitra"

isan-taona.

D.H: "isan-taona"

2 Chronicles 9:25

fihinanam-bilona

Ity dia fefy kely hitazomana ireo soavaly

2 Chronicles 9:27

betsaka noho ireo vatosoa teny amin'ny tany.

D.H: "volafotsy maro be"

Nanamboatra hazo sedera betsaka noho ireo hazo amontana aviavy izay tao amin'ny tany lemaka izy

D.H: "maro be"

avy any amin'ny tany rehetra

D.H: "avy amin'ny manodidina rehetra" na "avy amin'ireo rehetra"

2 Chronicles 10

2 Chronicles 10:1

ny Israely rehetra

"ny olona rehetra amin'ny firenen'Israely"

2 Chronicles 10:8

tsy norarahian'i Rehoboama ny torohevitra

D.H: "tsy nanaraka ny torohevitra i Rehoboam"

tovolahy

Ny "tovolahy" dia maneho ny tsy fahampian'ny fahendrena sy traikefa amin'ny fampitahana amin'ny lahy antitra izay nanoro hevitra an'i Solomona.

izay niara-lehibe taminy, izay nitsangana teo anatrehany

izay efa namany efa ela, nanoro hevitra aminy

2 Chronicles 10:10

Ny ankihikeliko dia matevina noho ny andilan-draiko

Hevitr'i Rehoboama dia feno hasarotana sy fangatahana noho ny rainy.

izaho hanasazy anareo amin'ireo maingoka

D.H: "fa hikaravasy anao amin'ny karavasy aho izay poto-by azy ireo."

2 Chronicles 10:12

ny vahoaka rehetra

D.H: "ireo mpitarika rehetra."

2 Chronicles 10:16

Inona no anjaranay amin'i Davida?

"tsy maniry zavatra atao miaraka amin'ity taranak'i Davida mpanjaka ity izahay!"

2 Chronicles 11

2 Chronicles 11:1

lehilahy miaramila voafidy

D.H: "ny tafiny tsara indrindra"

2 Chronicles 11:2

tonga ny tenin'i Yaveh

"nilaza ny teniny i Yaveh"

2 Chronicles 11:11

lasany i Joda sy Benjamina.

Teo amin'ny fifehezam-paritr'i Joda sy Benjamina i Rehoboama.

2 Chronicles 11:13

Ireo mpisorona sy ireo Levita izay tao amin'Israely rehetra dia nanatona azy

D.H: "Nandositra an'Israely ireo mpisorona sy ireo Levita, avaratry ny fanjakana makany Joda."

fihinanam-bilony

Tany hampiasaina ho an'ny biby.

2 Chronicles 11:16

Ny vahoaka avy tamin'ireo fokon'Israely rehetra dia tonga taorian'izy ireo

Ireo vahoaka avy amin'ireo foko dia an'ny fanjakana tavaratra izay nanompony tompo Andriamanitra nitsoaka tamin'ny Jody.

nanefy ny fony hitady an'i Yaveh

D.H: "izay naniry ny hanompo an'i Yaveh."

ka nandeha tamin'ny lalan'i Davida sy Solomona nandritry ny telo taona izy ireo .

D.H: "nanaraka ny fanoharan'i Davida sy i Solomona nandritry ny telo taona izy ireo.

2 Chronicles 12

2 Chronicles 12:1

Ary tamin'izany

"Ary tamin'izany" fomba fijery iray ao ami'ny tantara. D.H: "ary indrandra rehefa"

sy ny Israely rehetra niaraka taminy izy.

D.H: "ary ny Israely sy ny Joda mitambatra dia nanaraka azy tamin'ny fahotana." Nampiditra an'Israely ihany koa i Joda.

2 Chronicles 12:2

niakatra hanohitra

D.H: "tonga hanafika"

Miaramila tsy hita isa

D.H: "Miaramila maro"

2 Chronicles 12:5

efa natolotro ho eo an-tanan'i Sisaka ihany koa ianareo

D.H: "koa efa natolotro an'i Sisaka tahaka ny babo ianareo"

2 Chronicles 12:7

nanetry tena izy ireo

D.H: "Ireo mpanjaka sy ireo mpitarika hafa an'Israely dia nanetry tena," -Ny mpanjaka sy ireo mpitarika hafa dia manamarika ireo vahoakan'Israely rehetra.

tonga ny tenin'i Yaveh

"Milaza ny teniny Yaveh."

amonjy azy ireo amin'ny fandringanana

D.H: "hanavotra azy ireo amin'ny fahapotehina tanteraka aho"

tsy hilatsaka eo amin'i Jerosalema ny hatezerako

D.H: "Tsy hampiseho ny hatezrerako amin'ny Jerosalema aho"

2 Chronicles 12:9

nanankina ireo teo an-tanan'ireo mpifehy ny mpiambina,

D.H: "nanome ireo tamin'ny mpifehy"

2 Chronicles 12:11

Nitranga izany isaky ny

manamarika fotoana miavaka ny heviny ao amin'ny tantara izany.maro ny karazam-potoana manamarika ny hevin'izany andian-teny izany.

niala taminy ny hatezeran'i Yaveh, mba tsy handringanana azy tanteraka

D.H: "Tsy tezitra aminy intsony i Yaveh, na, tsy nandrava azy tanteraka"

ankoatran'izany

"fanampin'izany"

2 Chronicles 12:13

mba hahafahany mametraka ny anarany ao

D.H: "mba afahany mankatoa any foana."

tsy nanefy ny fony mba hitady an'i Yaveh izy

D.H :" tsy nanam-paniriana sy hery hankatoavana an'i Andriamanitra izy"

2 Chronicles 13

2 Chronicles 13:4

Tsy fantatrareo ve ... fanekena

D.H: "fantatrareo tsara... fanekena."

2 Chronicles 13:6

ireo namana ratsy fitondran-tena

D.H: "ratsy, lehilahy ratsy fitondran-tena"

nikambana taminy

D.H: "nifanatona tamin'i Jeroboama"

2 Chronicles 13:8

ireo zanak'omby volamena

Ity dia fampitahana amin'ireo sampy.

Tsy efa nandroaka ireo mpisoron'i Yaveh ... ireo Levita ve ianareo?

D.H: "Efa nandroaka ... ireo Levita ianareo."

Tsy efa nanao ... tany hafa ve ianareo?

D.H: "Efa nanao ... tany ianareo."

Na iza na iza tonga manamasin-tena miaraka amin'ny zanak'omby sy ondrilahy fito dia ho lasa mpisoron'ireo izay tsy andriamanitra anie izy

D.H: "ny olona izay manolotra omby lahy sy ondry lahy fito dia mety lasa mpisorona ho an'ireo zanak'omby volamena izay tsy andriamanitra."

2 Chronicles 13:10

izay amin'ny asan'izy ireo

D.H: "izay miasa"

ny mofon'ny fanatrehana

Ny "mofon'ny fanatrehana" dia karazana mofo manokana izay natao ho famantarana ny fanatrehan an'Andriamanitra sy ny fiombonana amin'ny olony.

mikarakara ny fitoeran-jiro izy ireo

D.H: "mikarakara ireo jiro izy ireo"

2 Chronicles 13:12

aza miady amin'i Yaveh,

D.H: "aza mikomy hanohitra an'i Yaveh"

2 Chronicles 13:13

famelezana tampoka taorian'izy ireo

D.H: "fanafihana tsy ampoizina avy aorian'ireo tafik'i Joda.

ary taorian'izy ireo ny otrika

D.H: "fanafihana tsy ampoizina dia avy taorian'ireo tafik'i Joda.

Nitaraina tamin'i Yaveh

D.H: "niantso mafy an'i Yaveh"

dia namely Andriamanitra

D.H: "namely Andriamanitra"

2 Chronicles 14

2 Chronicles 14:1

Nodimandry tany amin'ireo razambeny i Abia

D.H: "maty i Abia"

Tamin'ny androny

D.H: "nandritra ny fanjakany"

nangina nandritry ny folo taona ny tany

D.H: "dia nisy filaminana ny tany nandrity ny folo taona"

teo imason'i Yaveh Andriamaniny

D.H: "raha ny amin'i Yaveh."

2 Chronicles 14:5

Nesoriny ihany koa ireo fitoerana avo sy ireo alitaran'ny ditin-kazo manitra avy tamin'ireo tanànan'i Joda rehetra

D.H: "nananan'i Asa ireo toerana masina sy ireo alitara izay nampiasaina tamin'ny fanompoan'andriamanitra diso tao amin'ny naharavan'i Joda"

2 Chronicles 14:7

Asa nilaza tamin'i Joda hoe

D.H: "nilaza tamin'ny vahoakan'i Joda i Asa"

efa nitady an'i Yaveh Andriamanintsika isika

D.H: "efa nangataka an'i Yaveh Andriamanitray hamonjy anay izahay"

2 Chronicles 14:9

Maresa

Ity dia tanàna ao Joda.

aza avela ho resin'ny olona Ianao

D.H: "aza avela hisy hafa haresy ny olonao"

2 Chronicles 14:12

Etiopiana maro no lavo

D.H: "maty ireo Etopiana"

2 Chronicles 15

2 Chronicles 15:1

Tonga tamin'i Azaria zanaka lahin'i Odeda ny fanahin'Andriamanitra

D.H: "Ny fanahin'Andriamanitra nanolotra fahaizana haminaniana tamin'i Azaria"

2 Chronicles 15:3

tsy nanana ilay Andriamanitra marina ny Israely

Nitsahatra tamin'ny fankatoavana an'Andriamanitra Israely.

tsy nanana mpisorona nampianatra

D.H: "tsy nanana mpisorona mahay mampianatra azy ireo"

dia hitan'izy ireo Izy

D.H: "Namaly ny fikarohan'Israely Azy Andriamanitra."

2 Chronicles 15:6

Potipotika izy ireo, firenena nanohitra firenena, ary tanàna nanohitra tanàna

D.H: "nandresy tamin'ireo firenen-kafa sy ireo tanàna izy ireo."

2 Chronicles 15:8

ny faminanian'i Odeda mpaminany

dikan-teny maro, tafiditra amin'izany ny UDB, mamela ity andalana ity voavaky, "ny faminanian'i Azaria, zanaka lahin'i Odeda mpaminany." Ataon'izy ireo izany mba hanaovana hevim-panekena. Ireo mpandika teny dia te hampitovy azy amin'ny dikan-teniny.

nanala ireo zavatra mahatsiravina hiala tamin'ny

D.H: "nanala ireo sampy"

nomba azy Yaveh Andriamaniny.

D.H: "Nanampy azy Yaveh"

2 Chronicles 15:10

Noho izany dia niara-niangona

"Izy ireo" dia maneho ireo fokon'ny Joda sy ny Israely izay niaraka tamin'i Asa.

fahatelon'ny volana

Ity dia volana fahatelo ao amin'ny tetiandro Hebreo. ity dia mandritra ny fiafaran'ny volona May sy fiatomboan'ny Jiona eo amin'ny tetiandro tavaratra.

fiton-jato ... fito arivo

"700 ... 7.000"

2 Chronicles 15:12

tamin'ny fon'izy ireo manontolo sy tamin'ny fanahin'izy ireo manontolo.

D.H: "marina sy tanteraka"

dia tokony vonoina ho faty

D.H: "tokony ho faty"

2 Chronicles 15:14

ka hitan'izy ireo Izy

D.H: "Namaly ny fikarohan'Israely Azy Andriamanitra"

Niravoravo ny Joda rehetra

D.H: "Maro ny olona izay nitoetra tao Joda niravoravo"

2 Chronicles 15:16

sarin-javatra mahatsiravina

D.H: "sampy iray"

feno fanoloran-tena tanteraka ny fon'i Asa tamin'ny androny rehetra

D.H: "Nankatò sy nanaraka an'i Yaveh tanteraka tamin'ny fiainany manontolo izy"

2 Chronicles 16

2 Chronicles 16:1

nanangana an'i Rama

Eto ny "nanangana" midika hoe manangana manda manodidina ny tanàna mba afahan'ny tanàna miaro amin'ireo mpanafika.

2 Chronicles 16:2

mamela ahy irery

D.H: "aza manafika ahy"

2 Chronicles 16:4

nandefa ireo mpifehy ny tafiny hanohitra ireo tanàna

"nandefa ireo tafiny hanafika ireo tanàna"

Iona, Dana, Abela-maima ... tanàna fitehirizan'i Naftaly

Ireo dia tanàna any Israely.

nampitsahatra ny asany

"nibaiko ireo tokony izy hampitsahatra ny fahamafisan'i Rama sy ny fanaovana ireo asa hafa tany."

ireo hazo

ireo hazo dia singa lehibe ao amin'ny hazo nampiasaina hananganana ireo trano na manda.

2 Chronicles 16:7

Moa ve ireo Etiopiana sy ireo Lobita tsy tafika lehibe, miaraka amin'ny kalesy sy mpitaingin-tsoavaly tena maro?

D.H: "Ireo Etopiana sy ireo Libiana dia tafika lehibe, mbamin'ireo kalesy sy mpitaingin-tsoavaly."

2 Chronicles 16:9

Fa ny mason'i Yaveh dia mandeha eny rehetra eny

D.H: "Yaveh mahita izay mitranga eran'ny tany tontolo."

mba hahafahany maneho ny tenany ho mahery ho an'ireo

D.H: "ary Yaveh miaro amin'ny heriny."

izay manana fo tonga lafatra manoloana Azy

D.H: "ireo izay mikasa tanteraka hanaraka Azy"

2 Chronicles 16:11

hatramin'ny voalohany hatramin'ny farany

D.H: "ny zavatra rehetra izay nataony."

ny bokin'ireo mpanjakan'i Joda sy Israely

Ity dia boky izay tsy misy intsony.

narary ny tongotr'i Asa

D.H: "Nanana aretina tamin'ny tongony Asa"

2 Chronicles 16:13

Nodimandry tany amin'ireo razambeny i Asa

D.H: "maty i Asa"

fandriana

ny fandriana dia latabatra izay fametrahana faty amin'ny fandevenana.

fofona manitra sy karazana zava-manitra nomanin'ireo mpahay zava-manitra

Fipetrahana java-maniry izay manitra tsara atao amin'ny faty amin'iray amin'ireo fomba fandevenan'ny vahoakan'Israely. D.H: "zava-maniry manitra nokarakarain'ireo olona mahay tamin'izany fomba izany"

2 Chronicles 17

2 Chronicles 17:1

Nampatanjaka ny tenany hanohitra an'Israely

Ny hevitry ny "tenany" dia milaza tafiky ny mpanjaka. D.H: "nanomana ny miaramila hahay hiady amin'Israely."

miaramila

Ireo dia tobin-tafika ho an'ny fiarovana.

2 Chronicles 17:3

nandeha tamin'ireo lalan'ny rainy voalohany

Fitondran-tena dia voalaza fa izany dia fandehanana. D.H: "miaina amin'ny lalan'ny fahamarinan'ny razambeny"

tsy nitady ireo Bala

Tsy nanompo ireo sampin'i Bala mba hitady fanampiana avy amin'izy ireo.

2 Chronicles 17:7

Benaila, Obadia, Zakaria, Netanela ary i Mikaia ...Semaia, Netania, Zebadia, Asahela, Semiramota, Jonatana, Adonia, Tobia, ary Tob-adonia ... Elisama sy Jorama

Ireo dia anaran'olona.

2 Chronicles 17:10

Nirotsaka tamin'ireo fanjakan'ny tany rehetra izay nanodidina an'i Joda ny horohoro an'i Yaveh

D.H: "Ny olona tao amin'ny fanjakana rehetra nanodidina an'ny Joda dia lasa natahotra izay mety hamaizan'i Yaveh azy ireo"

2 Chronicles 18

2 Chronicles 18:1

izy dia nihavana tamin'i Ahaba

D.H: "nifanaraka tamin'i Ahaba izy" na "nanao ny tenany ho naman'i Ahaba izy"

Toa anao ihany aho, ary ny vahoakako dia toy ny vahoakanao

Josafata dia nametraka ny fihavanany tamin'i Ahaba. D.H: "Nanolotra ny tenako sy ireo miaramilako taminao aho mba hampiasainao amin'izay fomba hitiavanao azy."

2 Chronicles 18:6

Tsy mbola misy ...hevitra ve eto?

"Azoko antoka fa mbola misy... hevitra eto."

Mikaia zanaka lahin'i Jimla

Izy dia mpaminanin'ny Tompo.

2 Chronicles 18:9

tandroka vy

Ity dia fanoharana amin'ny tandrok'omby saingy vita amin'ny vy.

Amin'ireo no hanotoanao ireo Syriana mandra-pahalevon'izy ireo

D.H: "ho resinao izy ireo."

efa nomen'i Yaveh teo an-tanan'ny mpanjaka izany.

D.H: "Hanome fandresena ho anao i Yaveh"

2 Chronicles 18:12

Aoka ny teninao

Ity dia fanoharana amin'ny hafatry ny mpaminany manontolo.

feo tokana

D.H: "amin'ny hevitra iray" na "ary nanaiky avokoa izy ireo"

Raha mbola velona koa Yaveh

D.H: "azoko antoka ianao"

sa tsia

"na tokony tsy handeha isika"

2 Chronicles 18:15

Impiry no hampianianako anao tsy hilaza afa-tsy ny marina amiko amin'ny anaran'i Yaveh?

D.H: "niteny anao tamin'ny teny tokana marina tamin'ny anaran'i Yaveh aho"

tahaka ny ondry tsy misy mpiandry

D.H: "tsy misy mpitondra tsara"

2 Chronicles 18:17

Tsy efa niteny anao ve aho fa izy dia tsy haminany soa mahakasika ahy, fa loza ihany?

D.H: "nilaza taminao aho fa tsy maintsy haminany izay loza tsy maintsy hitranga amiko izy."

2 Chronicles 18:19

hitaona

ity dia midika fisintonana olona amin'ny zavatra misy antso.

lavo

D.H: "lasa ratra be" na "maty"

Ny iray niteny izao ary ny hafa niteny izany

Ity dia milaza fa misy mihoatra noho ny hevitra iray.

2 Chronicles 18:20

fanahy mpandainga ao am-bavan'ireo mpaminaniny rehetra

D.H: "fanahy izay mampandainga ireo mpaminany"

2 Chronicles 18:22

Yaveh nandidy loza ho anareo

D.H "nametra ireo zava-doza hitranga aminao"

2 Chronicles 18:23

Zekedia zanaka lahin'i Kenana

Ity dia tsy mitovy amin'i Zekedia toy ny fanovozan-kevitra ambony, saingy mpaminany tsy mivadika amin'ny Ahaba

Taiza ny lalana nialan'ny Fanahin'i Yaveh tamiko mba hiresaka aminao?

D.H: "Ny fanahin'Andriamanitra tsy namela ahy hiresaka aminao"

rehefa mihazakazaka hiafina any amin'ny efitrano anatiny sasany ianao

D.H: "rehefa mihazakazaka, amin'ny tahotra, ianao"

2 Chronicles 18:25

mpanjakan'Israely

Ity dia fanoharana amin'i Rahaba.

Raha tafaverina soa aman-tsara ianao, dia tsy niteny tamin'ny alalako Yaveh.

Mikaia dia mahafantatra fa Yaveh efa niteny taminy.

2 Chronicles 18:28

niakatra hanohitra

D.H: "hiady hanohitra"

hiova tava

Ity dia midika fiovana endrika amin'ny mahazatra mba tsy ho fantatra.

Aza manafika ireo miaramila manan-kaja na tsy manan-kaja

D.H: "Aza manafika ireo miaramila"

2 Chronicles 18:31

Iny ny mpanjakan'Israely

Josafata dia diso famantarana tahaka an'ny mpanjaka an'Israely satria Ahaba dia nisisika fa izy dia niakanjo akanjo mpanjaka.

D.H: "Andriamanitra no nahatonga azy ireo nijanona tsy nanaraka azy."

2 Chronicles 18:33

teo anelanelan'ny fifandraisan'ny fiarovany

Ity dia toerana izay ifanenan'ny singam-piadina roa ary dia mora hiadiana sy hitsinjondromana.

2 Chronicles 19

2 Chronicles 19:1

Tokony hanampy ny ratsy fanahy ve ianao? Tokony hitia ireo izay mankahala an'i Yaveh ve ianao?

D.H: "Tokony hanampy ny ratsy fanahy ianao! Tokony tsy hitia ireo izay mankahala an'i Yaveh ianao!"

nanefy ny fonao

D.H: "tapa-kevitra tanteraka"

2 Chronicles 19:4

nitondra azy ireo niverina tany amin'i Yaveh

D.H: "namerina amin'ny laoniny ny finoan'izy ireo tao amin'i Yaveh"

2 Chronicles 19:6

aoka ho aminareo ny tahotra an'i Yaveh

D.H: "Tokony ho tsaroanareo ny tahotr'i Yaveh rehefa mitsara ianareo."

2 Chronicles 19:8

tranon-drazan'Israely tao Jerosalema

D.H: "fianakaviana talohan'Israely"

ho amin'ireo fifandirana

D.H: "manampy ny fanapaha-kevitra amin'ny fandresen-dahatra"

2 Chronicles 19:10

ho tonga aminareo sy amin'ireo rahalahinareo ny hatezerana.

D.H: "ho tezitra amianareo mbamin'ireo rahalahinareo Andriamanitra."

2 Chronicles 20

2 Chronicles 20:1

Monita

Ity dia vondron'olona izay mety nitoetra akaikin'ny Edoma, atsinanan'ny Reniranon'ny Jordana.

2 Chronicles 20:3

nampizaha ny tenany

D.H: "tapa-kevitra"

hizaha an'i Yaveh

D.H: "miezaka mba hahazo an'Andriamanitra ka hitandrina ireo."

2 Chronicles 20:5

tsy ianao ve no Andriamanitry ny lanitra? Tsy Ianao ve no mpanapaka eo amin'ireo fanjakan'ny firenena rehetra?

D.H: "Ianao tokoa no Andriamanitry ny lanitra ary mpanapaka eo amin'ireo mpanjakan'ny tany rehetra."

Ny hery sy ny fahefana dia eo an-tananao,

Ny teny "hery" sy "fahefana" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny halebehin'ny herin'i Yaveh. D.H: "manan-karena hery lehibe Ianao."

tsy ianao ve no nandroaka ny mponina teto amin'ity tany ity nanoloana an'Israely olonao, sy nanome izany mandrakizay ho an'ireo taranak'i Abrahama?

D.H: "Tena Ianao mihitsy no nandroaka ireo izay nitoetra tao amin'ny tany noho ny hotan'ireo vahoakan'Israelinao ary nanome izany maharitra tamin'ireo taranak'i Abrahama."

2 Chronicles 20:8

ato amin'ny ity trano ity ny anaranao

D.H: "Ny fanatrehanao dia ato amin'ny trano ity"

2 Chronicles 20:10

tendrombohitra Seira

Ity dia toerana izay itoeran'ireo Edomita.

Indro ny fomba hanonerany antsika; tonga handroaka antsika hiala ao amin'ny taninao

D.H: "Ity dia ny fomba "nanoneran'"izy ireo antsika tamin'ny famindram-po nasehon-tsika azy ireo; ho avy androaka antsika amin'ny taninao izy ireo."

2 Chronicles 20:12

tsy hitsara azy ireo ve Ianao?

D.H: "mba tsarao re izy ireo."

ny masonay dia any aminao

D.H: "miandry ny fanampiana avy aminao izahay."

2 Chronicles 20:14

tonga ny fanahin'i Yaveh

D.H: "Ny fanahin'Andriamanitra nanolotra fahaizana haminaniana"

Jahaziela ... Zakaria ...Benaia ... Jeiela ... Matania ... Asafa

Anaran'olona ireo.

2 Chronicles 20:16

hidina hanohitra

D.H: "handeha ho any" na "handeha hiady"

mandalo any Ziza

ity dia lohasaha tery manelanelana ny tendrombohitra atsimo-atsinanana roa an'ny Jerosalema.

famonjen'i Yaveh

Hanohitra ny ady Yaveh ary hanavotra ny vahoaka.

2 Chronicles 20:18

Ny Joda rehetra

D.H: "Ny vahoakan'ny Joda rehetra."

Kehatita sy Koraita

anaran'olona ireo.

2 Chronicles 20:20

Tekoa

Ity dia tanàna atsimon'ny Jerosalema.

ho tohanana ianareo

D.H: "Hanampy anareo i Yaveh."

Matokia an'ireo mpaminaniny, dia hahomby hianareo.

D.H: "Raha matoky an'i Yaveh mpaminany ianareo, dia hahaomby"

2 Chronicles 20:22

tendrombohitra Seira

Ity dia toerana izay itoeran'ireo Edomita.

nametraka lehilahy hamely tampoka

D.H: "nanomana fanafihana tsy ampoizina"

mba hamono tanteraka sy handringana azy ireo

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny fahareo dia manamafy ny voalohany. D.H: "Hanatanteraka ny fandringanana azy ireo" (UDB).

2 Chronicles 20:24

Indro, efa maty izy ireo,

Ity dia tsy nampoizina. Efa ringana avokoa ireo fahavalo tsirairay.

efa maty izy ireo, lavo tamin'ny tany

Ny andian-teny "lavo tamin'ny tany" dia fomba fiteny iray ilazana izay "nahafatesan'izy ireo". D.H: "maty tamin'ny tany daholo izy ireo."

2 Chronicles 20:25

mandrak'androany

Ity dia maneho ilay fotoana izay nahavoasoratra ny bokin'ny tantara 2.

2 Chronicles 20:27

ny olona rehetra tao Joda sy Jerosalema

Ity dia fanoharana iray amin'ireo adin'olona rehetra.

tao amin'ny fitarihan'izy ireo i Josafata

Josafata mpanjaka dia teo anoloan'ireo tafika manontolo tahaka ny nandehanan'izy ireo niverina tany Jerosalema.

2 Chronicles 20:29

Ny horohoron'Andriamanitra dia teo amin'ireo fanjakan'ny firenena rehetra

"Ny mpanjaka rehetran'ny firenena dia natahotra tanteraka an'Andriamanitra"

ireo fanjakana

Ity dia maneho ny governemanta amin'ny fanjakana tokana.

2 Chronicles 20:31

Nandeha tamin'ireo lalana

D.H: "nanaraka ny fanoharan-drainy"

nanao izay marina teo imaso

D.H: "Raha ny aminy"

2 Chronicles 20:34

bokin'ireo mpanjakan'Israely

Ity dia boky izay tsy misy intsony.

2 Chronicles 20:35

sambo

Ity dia sambo afaka mandeha eran'ny rano lehibe.

2 Chronicles 21

2 Chronicles 21:1

Nodimandry tany amin'ireo razambeny

D.H: "maty"

tanànan'i Davida

Ity dia tanànan'ny Jerosalema.

Azaria, Jehiela, Zakaria, Azaria, Mikaela, ary Sefatia

Anaran'olona ireo.

Josafata, mpanjakan'Israely

Ny fanjakana tatsimo dia nantsoina hoe "Joda", saingy ny mpanoratra ity boky ity dia toa naniry hanao fanamarihana fa ny atsimon'ny fanjakana dia, ao amin'ny fankatoavana an'Andriamanitra, ny Israely marina.

nomeny seza fiandrianana

Tapa-kevitra i Josafata fa Jehorama dia tokony ho mpanjaka aorian'ny hahafatesany.

2 Chronicles 21:4

nitsangana teo amin'ny fanjakan-drainy

D.H: "Nandray fahefana tanteraka eo amin'ny fanajakan-drainy"

2 Chronicles 21:6

Nandeha tamin'ny lalana

Nanaraka ny fanaon-drainy.

imason'i Yaveh

D.H: "raha ny amin'i Yaveh"

efa nampanantena ny hanome fiainana ho azy sy ireo taranany lalandava Izy.

D.H: "Efa nampanantena Izy fa ny taranak'i Davida dia tsy maintsy iray tamin'ireo izay nanjaka tamin'ny Joda."

2 Chronicles 21:8

Tamin'ny andron'i Jehorama,

D.H: "Raha toa ka mpanjaka i Jehorama"

tamin'ny fifehezan'i Joda

"nanohitra ny fifehezan'i Joda"

niampita

D.H: "niampita ny moron'i Edoma"

mandrak'ankehitriny

Ity dia maneho ilay fotoana izay nahavoasoratra ny bokin'ny tantara 2

Libna

Ity dia tanàna tao Joda.

2 Chronicles 21:12

ambaram-pahavoa ny tsinainao noho ilay aretina,

D.H: "mandrapahatonga ity aretina ity hahatonga ny fahafatesanao."

2 Chronicles 21:16

Dia nampientana ny fanahin'ireo Filistina sy ireo Arabo izay nanakaiky an'ireo Etiopiana hanohitra an'i Jehorama

D.H: "nahatonga ireo Filistina sy ireo Arabiana ho lasa feno fahatezerana tamin'i Joda."

2 Chronicles 21:18

namely azy tao amin'ny tsinainy tamin'ny aretina tsy hay sitranina

D.H: "nanome aretina tsy hay sitranina tao amin'ny tsinainy"

Tsy nandrehitra afo ho voninahiny

D.H: "tsy nankatò azy tamin'ny voninahiny"

Ary tamin'ny fotoana voatondro

D.H: "tamin'ny fotoana araka ny tokony ho izy" na "raha marina ny fotoana"

tsy nisy mpitomany

D.H: "tsy misy falahelovana"

2 Chronicles 22

2 Chronicles 22:1

Nandeha tamin'ny lalany ihany koa izy

D.H: "nanaraka ny fanoharan-drainy"

2 Chronicles 22:4

teo imason'i Yaveh

D.H: "tamin'ny hevitr'i Yaveh"

2 Chronicles 22:10

Joseba ... Jehoiada

anaran'olona

2 Chronicles 23

2 Chronicles 23:1

Joiada

Lohan'ny mpisorona izay nikarakara ny tempoly ary nahatoky an'Andriamanitra. Izy no mpanolo-saina an'i Joasa.

2 Chronicles 23:4

Ny olona rehetra

D.H: "olona maro"

2 Chronicles 23:6

rehefa miditra sy mivoaka izy.

Mety midika hoe 1) "amin'ny fotoana rehetra" na "izay rehetra alehany."

2 Chronicles 23:8

Joda rehetra dia nanompo tamin'ny fomba rehetra izay nandidian'i Joiada mpisorona

D.H: "ny ankamaroan'ny olona rehetra dia nankatò ireo didin'ny mpisorona be"

izay handao ny fanompoana amin'ny Sabata,

D.H: "izay nahavita ny asan'izy ireo tamin'ny andro sabata"

2 Chronicles 23:10

nomena azy ny lalàn'ny fanekena

D.H: "Nitanisa ny tenin'ny fanekena"

2 Chronicles 23:12

ny olon'ny tany rehetra

D.H: "Ny ankabetsahan'ny olona rehetra"

2 Chronicles 23:14

izay teo amin'ny tafika

D.H: "izay mpitarika ny tafika"

eo anelanelan'ny filaharana

D.H: "eo afovoan'ny miaramila"

2 Chronicles 23:16

niditra tao an-tranon'i Bala ny olona rehetra

D.H: "Ny ankamaroan'ny olona rehetra dia nandeha tany amin'ny tempolin'i Bala."

2 Chronicles 23:18

teo ambany fehin'ireo mpisorona

D.H: "eo ambany fitondran'ny mpisorona"

tsy hisy na iray izay naloto tamin'ny fomba maro tokony hiditra.

D.H: "tsy misy na maloto iray mahazo miditra amin'ny fomba maro."

2 Chronicles 23:20

Nentiny nidina avy tao amin'ny tranon'i Yaveh ny mpanjaka

Ny tempoly dia namboarina teny an-tapon'ny havoana tany Jerosalema. D.H: "Nentiny nakany amin'ny lapa avy ao amin'ny tempoly eny an-tapon'ny havoana ny mpanjaka"

2 Chronicles 24

2 Chronicles 24:1

teo imason'i Yaveh

D.H: "Raha ny amin'i Yaveh"

tamin'ny andro rehetra niainan'i Joiada, mpisorona

D.H: "raha mbola velona teo i Joiada"

2 Chronicles 24:4

avy hatrany

D.H: "izao dia izao"

2 Chronicles 24:6

Nahoana no tsy nasainao nentin'ireo Levita ... lalàn'ny fanekena?"

"Efa nanao fitondran-teny ratsy ianao. Nilaza taminao ny hitaky ireo Levita aho ... lalàn'ny fanekena, saingy tsy vitanao izany."

ho amin'ny lain'ny lalàn'ny fanekena

Na dia izany aza dia maneho ny tempoly izay nahorin'i Soloma izany, izany dia mampatsiahy fa ny "lain'ny fihaonana" dia ilay toerana masina voalohany ho an'ny olon'Andriamanitra.

zava-masina

Ity dia maneho ilay teny nampiasaina ao amin'ny tempoly.

2 Chronicles 24:11

mpanao trano sy mpandrafitra

D.H: "ireo izay manamboatra amin'ny vato sy ireo izay manamboatra amin'ny hazo"

mpanefy vy sy varahana.

D.H: "ireo izay manefy amin'ny vy"

2 Chronicles 24:13

nandroso teo an-tanan'izy ireo

D.H: "nataon'izy ireo tamin'ny tanana"

Tsy nitsahatra tamin'ny andron'i Joiada rehetra.

D.H: "isan'andro nandritry ny fiainan'i Joiada"

2 Chronicles 24:17

nankatò ny mpanjaka.

D.H: "nanome voninahitra ny mpanjaka"

fanaovan-dratsin'izy ireo izany

D.H: "ny fahotan'izy ireo"

2 Chronicles 24:20

tsy niraharaha ny hatsaram-panahy nataon'i Joiada, rain'i Zakaria, taminy.

Tsy mba nitandrina na nahatsiaro akory ny halebehin'ny hatsaram-panahin'i Joiada i Joasa, rain'i Zakaria.

hamaly anao

D.H: "hanonotra ireo ratsy izay efa vitanao ianao"

2 Chronicles 24:27

bokin'ny Tantaran'ny mpanjaka

Ity dia boky izay tsy misy intsony.

2 Chronicles 25

2 Chronicles 25:1

Joadana

Itry dia anaram-behivavy.

teo imason'i Yaveh izy

D.H: "raha ny hevitr'i Yaveh"

2 Chronicles 25:3

bokin'i Mosesy

Ity dia fanoharana amin'ny bokin'ny Genesisy, Eksodosy, Levitikosy, Nomery ary Deotoronomia.

2 Chronicles 25:5

nandray an-tsoratra

Nananany ny anaran'izy ireo voasoratra tao amin'ny lisitry ny manam-pahefana.

2 Chronicles 25:9

Koa nirehitra mafy tamin'i Joda ny hatezeran'izy ireo

D.H: "Ka dia nanomboka nivadika tezitra izy ireo (tahaka ny afo)"

tamin-katezerana mafy

D.H: "tezitra mafy"

2 Chronicles 25:11

Lohasahan-tsira

Ity dia anarana faritra iray akaikin'ny Ranomasina Maty.

mba hamotipotehana azy ireo rehetra.

D.H: "mba hamonoana azy rehetra"

2 Chronicles 25:13

Beti-horona

Ity dia tanàna kely iray akaikin'ny Jerosalema any Efraima.

Nandavo

D.H: "novonoina"

2 Chronicles 25:14

nametraka azy ireo mba ho andriamaniny manokana

D.H: "nanompo ireo andriamanitra diso"

Nahoana ianao no nitady ireo andriamanitry ny vahoaka izay tsy nahavonjy ireo vahoakany teo an-tananao akory

D.H: "Efa nanompo ireo andriamanitry ny olona izay tsy mbola namonjy ireo vahoakany taminao akory , Amazia mpanjka."

2 Chronicles 25:16

Moa ve izahay efa nanao anao ho mpanolo-tsain'ny mpanjaka? Aoka izay! Nahoana ianao no tokony ho vonoina?

D.H: "Tsy nanondro anao ho ray amin'ireo mpanolon-saiko izahay. Ka aoka izay! Raha miteny betsaka ianao, dia ho teneniko ireo miaramilako hamono anao!"

2 Chronicles 25:18

Tsilo

Ity dia voaroy kely.

sedera

Anisany hazo lehibe iray. Eto dia mampiseho ny miaramilan'Israely izany.

fa nahoana ianao no tokony hiteraka korontana sy fahalavoana, ho an'ny tenanao sy Joda miaraka aminao?

D.H: "tokony tsy hampisy olana amin'ny tenanao ianao, ianao sy Joda mitambatra."

2 Chronicles 25:20

Lavo teo anatrehany

D.H: "nandresy tamin'ny"

2 Chronicles 25:25

ny voalohany sy ny farany

D.H: "zavatra"

moa ve izy ireo tsy efa voasoratra... Israely?

D.H: "efa nosorotan'izy ireo... Israely"

2 Chronicles 25:27

Lakisy

Tanàna iray ao Joda.

Tanànan'i Joda.

anarana hafa amin'ny tanànan'i Davida, na Jerosalema.

2 Chronicles 26

2 Chronicles 26:1

enina ambin'ny folo ... roa amby dimam-polo

roa- "16 ... 52"

Elota

Ity dia tanàna iray any Golfa Akaba.

nodimandry tany amin'ireo razambeny ny mpanjaka

D.H: "maty ny mpanjaka"

2 Chronicles 26:4

Nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy,

D.H: "raha ny amin'i Yaveh"

tamin'ny zava-drehetra.

D.H: "tamin'ny fomba mitovy"

Nanolotra ny tenany mba hitady

D.H: "Tapa-kevitra ny hitia"

2 Chronicles 26:6

Jabne

Ity dia tanàna iray any avatr'i Joda.

Gorabala

Ity dia tanàna iray any Arabia.

Meonita

Ity dia tahaka ny fanjakan'ny vahoakan'i Maona akaikin'ny tendrombohitr'i Seira.

fidiran'i Egypta

D.H: "ny moron'ny Egypta"

2 Chronicles 26:9

fitoeran-drano

Fitoeran-drano lehibe ambany tanin'ny efitrano nampiasaina hitahirizana rano avy amin'ny orana.

2 Chronicles 26:14

fiarovan-doha

Ny fiarovan-doha dia miaro ny fanaronana ny loha.

fiarovan-tratra vy

Ity dia fanaronana ny vatana vita amin'ny vy na rojo.

2 Chronicles 26:16

nieboebo ny fony

D.H: "lasa nirehareha izy"

zanaka lahin' i Arona

D.H: "ireo taranak'i Arona"

2 Chronicles 26:19

lovia

Ity dia lovia na lasitra manokana ampiasaina amin'ny fandorona zava-manitra.

Noroahin'izy ireo faingana teo izy

D.H: "Nalefan'izy ireo nitsoaka faingana izy"

namely azy Yaveh

D.H: "nataon'i Yaveh narary izy"

2 Chronicles 26:21

nipetraka tao amin'ny fonenana mitokana

Ity dia manondro izay nipetrahany avy amin'ny trano hafa sy olona hafa.

2 Chronicles 26:22

voalohany ary farany

D.H: "zavatra"

Ary nodimandry tany amin'ny razambeny i Ozia

D.H: "ka dia maty i Ozia"

2 Chronicles 27

2 Chronicles 27:1

Nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy

D.H: "raha ny amin'i Yaveh"

zavatra rehetra

D.H: "tamin'ny fomba mitovy"

2 Chronicles 27:3

ny havoan'i Ofela

Ity dia havoana any Jerosalema.

2 Chronicles 27:5

taona faharoa sy fahatelo.

D.H: "tamin'ny taona faharoa sy fahatelo taorian'ny nandreseny azy ireo"

2 Chronicles 27:6

nandeha nahitsy teo anoloan'i Yaveh Andriamaniny

D.H: "Nankatò an'i Yaveh tsy nivadika izy" na "niaina tamin'ny fankafizana an'i Yaveh tanteraka izy"

bokin'ireo mpanjakan'Israely sy Joda

Ity dia boky izay tsy misy intsony.

2 Chronicles 27:8

Nodimandry tany amin'ireo razambeny i Jotama

D.H: "maty i Jotama"

2 Chronicles 28

2 Chronicles 28:1

Tsy nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy,

D.H: "raha ny hevitr'i Yaveh."

nandeha tamin'ny lalan'ireo mpanjakan'Israely izy

D.H: "nanota tahaka ireo mpanjakan'Israely teo anatrehany izy."

2 Chronicles 28:3

Lohasahan'i Bena-hinoma

Ity dia lohasaha any Jerosalema.

tany ambanin'ny hazo maitso

D.H: "amin'izao rehetra izao"

2 Chronicles 28:9

nanolotra azy ireo teo an-tananareo Izy

D.H: "manampy anao izy handresy azy ireo"

Fa moa ve ianareo tsy meloka ... tamin'i Yaveh Andriamanitrareo?

D.H: "Saingy tsarovy, meloka ianao ... tamin'i Yaveh Andriamanitrao."

2 Chronicles 28:14

kapa

Ity dia karazana kiraro.

Nitsabo ny ratran'izy ireo

D.H: "Nomen'izy ireo fitsaboana manokana izy ireo.

nametraka ireo malemy teo ambony boriky izy ireo.

D.H: "nanome boriky an'ireo izay tsy afa-mamindra"

2 Chronicles 28:19

Fa i Yaveh nampietry an'i Joda noho i Ahaza,

D.H: "nampietry an'i Ahaza i Yaveh."

Tiglato-pilesera

Ity dia Tiglato-pilesera III, fanatatra ihany koa toy an'i Pola.

2 Chronicles 28:22

tamin'ny fotoan'ny fahoriany.

D.H: "rehefa nijaly izy"

hisorona ho azy ireo aho

D.H: "hisorona ho azy ireo aho"

2 Chronicles 28:24

ireo fanaka

"fanaka sy ireo fitaovana hafa"

teo amin'ny zoron'i Jerosalema rehetra

D.H: "tao amin'ny Jerosalema rehetra"

2 Chronicles 28:26

ireo lalany rehetra, voalohany ary farany,

D.H: "izay rehetra nataony"

bokin'ireo mpanjakan'i Joda sy Israely

Ity dia boky izay tsy misy intsony.

Nodimandry tany amin'ireo razambeny i Ahaza

"Maty i Ahaza"

2 Chronicles 29

2 Chronicles 29:1

Abia

Ity dia anaram-behivavy.

Nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy

D.H: "Raha ny hevitr'i Yaveh."

2 Chronicles 29:3

tamin'ny volana voalohany,

Ity dia volana voalohany ao amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny volana Martsa ary tapan'ny volana Aprily amin'ny tetiandro tavaratra.

esory hiala ny fahalotoana

D.H: "esory ny tsy fahadiovana" na "esory ny fahalotoana"

2 Chronicles 29:6

nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh

D.H: "Raha ny amin'i Yaveh."

izay honenan'i Yaveh,

D.H: "azo antoka"

2 Chronicles 29:8

araka ny hitanareo amin'ny masonareo

D.H: "araka izay hitanareo amin'ny tenanareo"

Izany no antony nahalavo ireo raintsika tamin'ny sabatra

D.H: "izany no antony nahafaty ireo raintsika tamin'ny ady."

2 Chronicles 29:10

mba hialan'ny fahatezerany mirehitra amintsika

D.H: "mety hanao fihetsika amin'ny hatezerany eo amintsika Izy."

2 Chronicles 29:15

an-dohasahan-driakan'i Kidrona.

Lakan-drano kely izay mikoriana eny amin'ny ilany atsinanan'ny Jerosalema. Tamin'ny fotoana nampiasaina izany fatim-pako izany.

ny andro voalohan'ny volana voalohany

Ity dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia manamarika ny andro izay nitondran'i Yaveh ireo vahoaka nivoaka an'ny Egypta. Ity dia akaikin'ny tapakin'ny volana Marsa eo amin'ny tetiandro tavaratra.

ny andro fahavalon'ny volana

Ity dia manakaiky ny faran'ny volana Marsa eo amin'ireo tetiandro tavaratra.

ny andro fahenina ambin'ny folon'ny volana voalohany

Ity dia manakaiky ny fiatombohan'ny volana Aprily eo amin'ireo tetiandro Tavaratra.

2 Chronicles 29:18

nandritry ny fanjakany

D.H: "nandritry ny fotoana izay nanjakany"

2 Chronicles 29:25

kipantsona

vy boribory fisaka manify roa, dia mihira miaraka anaovana feo mafy.

2 Chronicles 29:31

fanati-pisaorana.

Ireo dia fanatitry ny fanatim-pisaorana.

izay nanana fo feno finiavana

D.H: "izay naniry"

2 Chronicles 29:34

nitandrina ny hanamasina ny tenan'izy ireo kokoa

D.H: "nitandrina ny hanaraka ireo fitsipika amin'ny fanadiovana ny tenan'izy ireo."

2 Chronicles 29:35

nampiarahana tamin'ny saboran'ny fanati-pihombonana ireo

D.H: "ireo mpisorona dia nandoro saboran'ny biby izay nisorona tamin'ny fandraisam-pihavanana tsara avy amin'Andriamanitra; "

nilamina tsara

D.H: "niverina amin'ny laoniny tamin'ny alalan'ireo mpisorona nifanaraka tamin'ny fitondrana"

2 Chronicles 30

2 Chronicles 30:1

nanapa-kevitra ny hankalaza ny Paska amin'ny volana faharoa.

Ireo Israelita dia nankalaza ny Paska nandridry ny volana voalohan'ny tetiandro Hebreo raha ny tokony ho izy. Ny volana voalohany dia mandritra ny faran'ny tapakin'ny volana Martsa sy ny tapakin'ny voalohan'ny volana Aprily amin'ny tetiandro Tavaratra.

volana faharoa

Ity dia volana faharoa amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapakin'ny faran'ny volana Aprily sy tapakin'ny voalohan'ny volana May amin'ny tetiandro Tavaratra.

2 Chronicles 30:4

imason'ny

D.H: "raha ny amin'ny"

Beriseba ka hatrany Dana

D.H: "ny vahoakan'Israely rehetra"

2 Chronicles 30:6

ireo iraka

Ity dia olona izay mitondra hafatra.

2 Chronicles 30:7

ka nandringanany azy ireo

D.H: "Izy no nahatonga azy ireo ho ringana"

manolora tena ho an'i Yaveh ianareo

D.H: "mankatoava an'i Yaveh" na "atolory an'i Yaveh ny tenanareo"

2 Chronicles 30:13

volana faharoa

Ity dia volana faharoa amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapakin'ny faran'ny volana Aprily sy tapakin'ny voalohan'ny volana May amin'ny tetiandro Tavaratra.

lohasahan-driaka Kidrona

Ity dia lakan-drano kely any amin'ny lohasahin'ny Kidrona.

fahefatra ambin'ny folon'ny volana faharoa

Ity dia manakaiky ny fiatombohan'ny volana May amin'ny tetiandro Tavaratra.

2 Chronicles 30:16

Nijoro teny amin'ny toerany avy araka ny fizaràny izy ireo

D.H: "dia nijoro teo amin'ny toerana naha voatondro azy izy ireo"

namono ny zanak'ondrin'ny Paska

D.H: "namono zanak'ondry fanao isakin'ny Paska"

2 Chronicles 30:21

ny zava-maneno

Ity dia fanoharana amin'ireo zava-manenon'ny mozika.

2 Chronicles 31

2 Chronicles 31:1

Dia niverina ny vahoakan'Israely rehetra,

Mety midika hoe D.H: "ny anakamaroan'ny vahoakan'Israely rehetra"'

2 Chronicles 31:2

Notendreny ihany koa ny anjaran'ny mpanjaka ho an'ny fanatitra dorana avy tamin'ireo fananany manokana

Naka hena sy vary nampiasaina ho an'ny fanatitra dorana ivelan'ny fananany manokana i Hezekia.

ireo volana vaovao

Ity dia firavoravoana nifanaraka tamin'ny fihetsikin'ny volana.

firavoravoana voatendry

Ity maneho firavoravoana izay mitranga eo amin'ireo daty miavaka.

2 Chronicles 31:4

ny ampahafolon'ny zavatra rehetra

"ny ampahafolon'ny vokatr'izy ireo"

2 Chronicles 31:6

ny volana fahatelo

Ity volana fahatelo amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia amin'ny faran'ny fotoam-pamokarana sy ny fiatomboan'ny main-tany. Izany dia tapakin'ny faran'ny volana May ary tapakin'ny voalohan'ny volana Jiona eo amin'ny tetiandro Tavaratra.

ny volana fahafito

Ity dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ity dia mandritra ny londohan'ny fotoam-pahavaratra, izay tsy maintsy hanalefaka ny tany amin'ny famafazana. Izany dia mandritra ny tapakin'ny faran'ny volana Septambra sy tapakin'ny voalohan'ny volana Octobra amin'ny tetiandro Tavaratra.

2 Chronicles 31:9

Ireo zavatra be dia be eto ireo no ambiny

Ny lehiben'ny mpisorona dia tsy maintsy hanondro amin'ny atonta lehibe.

2 Chronicles 31:14

ambany fahefany

"ambany fifehezany"

ny manan-danja sy ny tsy manan-danja.

"ny rehetra"

2 Chronicles 31:16

telo taona no miakatra

D.H: "telo taona no mihaotra"

araka izay notakian'ny fanao andavanandro

D.H: "araka izay notakiana isan'andro"

2 Chronicles 32

2 Chronicles 32:1

asam-pahatokiana ireo

Efa vita tamin'i Hezekia ireo asa ireo.

2 Chronicles 32:2

ny hampiatoana ny ranon'ireo loharano izay teo ivelan'ny tanàna;

Nakaton'izy ireo ireo loharano izay ivelan'ny tanàna araka izay nataon'ny olona hampidirana rano.

Nahoana ny mpanjakan'i Asyria no tonga hitady rano be?

Tsy tokony ho avy sy hitady rano be ireo mpanjaka. Ireo mpandika teny mety te hilaza "ny mpanjakan'i Asyria" saingy afaka lazain'izy ireo hoe "ireo mpanjakan'i Asyria", satria tsy misy famakian-teny anohanana ny teny hoe "mpanjaka."

2 Chronicles 32:5

Be herim-po i Hezekia ka nanangana

D.H: "Nankahery ny tenany sy ireo olona i Hezekia mba hanangana"

ny Milo

Ity dia isan'ny manda izay natolotra tamin-kery.

2 Chronicles 32:6

fa misy olona momba antsika izay lehibe mihoatra noho ireo izay momba azy

D.H: "fa momba antsika ny Adnriamanitsika ary manan-kery noho izy ireo"

Sandrin'ny nofo fotsiny

D.H: "herin'olona"

2 Chronicles 32:9

Lakisa

Ity dia tanàna iray any Joda.

Inona no hianteheranareo mba hiaretana ilay fahirano any Jerosalema?

D.H: "tsy mahay miaritra ilay fahirano any Jerosalema ianareo."

2 Chronicles 32:11

Moa tsy mamitaka anareo ve Hezekia... rehefa milaza aminareo izy hoe: 'Yaveh ... i Asyria.'?

D.H: "Mamitaka anareo i Hezekia ... rehefa milaza aminareo izy hoe: 'Yaveh ... i Asyria."'

Moa ve tsy io Hezekia io ihany no nanaisotra

D.H: "Ity dia mitovy amin'ny Hezekia nanaisotra"

2 Chronicles 32:13

Fantatrareo ve izay ... ireo tany

"tena fantratrareo tsara ... ireo tany!"

Moa afaka namonjy ny tanin'izy ireo teo ambany fahefako tamin'ny fomba rehetra ve ireo andriamanitr'ireo vondron'olon'ny tany?

"ireo andriamanitrin'ny vondron'olon'ny tany dia ... fahefana!"

Teo amin'ireo andriamanitr'ireo ... moa nisy andriamanitra ... tanana?

"Tsy misy andriamnitra eo amin'ireo andriamanitra ... izay ... tanana!"

Nahoana ny Andriamanitrareo no tokony... fahefako?

Tsy misy antony tokony afahan'ny... fahefako!"

2 Chronicles 32:18

hampitahorana sy hampihorohoroana azy ireo

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny hamafin'ny hatezerana. D.H: "mampihorohoro tanteraka azy ireo."

iresaka momban'ilay Andriamanitr'i Jerosalema tahaka ny firesahan'izy ireo momba ireo andriamanitry ny olon'ny tany hafa

D.H: "Noheson'izy ireo ny Andriamanitr'i Jerosalema tahaka ny naneson'izy ireo ireo andriamnitrin'ny olon-kafan'ny tany"

2 Chronicles 32:20

niantso mafy tany an-danitra

D.H: "niangavy tamin'Andriamanitra"

tamin-kenatra

niatrika -D.H: "fahamenarana" na "fahafaham-baraka"

ny tranon'ny andriamaniny

D.H: "ny tempolin'ny andriamaniny"

2 Chronicles 32:22

nanome azy ireo fiadanana tamin'ny fomba rehetra

Eto "fiadanana" dia midika "filamaninana." D.H: "nanome filaminana azy ireo mbamin'ireo mpiray tanàna rehetra"

teo imason'ireo firenena

D.H: "mba hafantaran'ny vondron'olona rehetra manodidina"

2 Chronicles 32:24

niavonavona ny fony.

D.H: "lasa nirehareha izy"

2 Chronicles 32:27

am-bala

Toerana iray fitahirizana ireo biby madinika.

2 Chronicles 32:32

ny Fahitan'Isaia Mpaminany Zanaka Lahin'i Amosa ... ny bokin'ireo mpanjakan'i Joda sy Israely.

Ireo boky ireo dia tsy misy intsony.

2 Chronicles 33

2 Chronicles 33:1

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

D.H: "raha ny hevitr'i Yaveh"

tahaka ireo zavatra maharikorikon'ireo firenena izay efa nasoron'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely

D.H: "toy ireo vondron'olon-kafa izay nampandresen'i Yaveh tamin'ireo vahoakan'Israely."

2 Chronicles 33:4

itoeran'ny anarako

D.H: "hataoko ho fatatrin'ny olona ny anarako"

Nodorany tao ireo zanany lahy

Ity dia maneho ny fampiharana ilay fandorona ireo zaza mbola velona ho sorona amin'ny fanom-poan-tsampy.

an-dohasahan'i Ben-hinoma

Toerana iray akaikin'ny Jerosalema fantatra ihany koa hoe Gehena.

2 Chronicles 33:7

Joda sy ny mponina tao Jerosalema

D.H: "Ny vahoakan'ny Joda sy Jerosalema"

2 Chronicles 33:10

nentiny ireo

D.H: "nitondra fanafihana teo amin'izy ireo"

naka an'i Manase tamin'ny rojo vy, namatotra azy tamin'ny rojo vy ary namoaka azy ho any Babylona

D.H: "nampitoetra an'i Manase ary naka azy ho gadra tany Babilona."

2 Chronicles 33:12

Nivavaka taminy izy; ary Andriamanitra no nitalahoany

Ny andian-teny faharoa dia manamafy ny andian-teny voalohany ary manasongadina ny fahazotoan'i Manase mivavaka. D.H: "Nivavaka tamin'Andriamanitra izy ary nangataka tamin'Andriamananitra."

tany amin'ny fanjakany

Ity dia midika hoe "hitondra eo amin'ny firenena indray."

2 Chronicles 33:14

ireo andriamanin-kafa

D.H: "ireo andriamanitra tsy izy avy amin'ireo firenena."

2 Chronicles 33:16

nandidy an'i Joda

D.H: "nibaiko ny vahoakan'ny Joda izy."

2 Chronicles 33:18

voasoratra ao amin'ny asan'ireo mpanjakan'Israely

Ity dia isan'ny tantaran'Israely izay tsy misy intsony.

ny Tantaran'ireo Mpahita

Ity dia boky tsy misy intsony.

Ary nodimandry tany amin'ireo razambeny i Manase, ka nalevin'izy ireo

D.H: "Ka maty i Manase, ary nandevina azy ireo fianakaviany"

2 Chronicles 33:21

ity Amona ity ihany dia nanao fahadisoana betsaka kokoa.

D.H: "Nanota be i Amona"

2 Chronicles 33:24

nitetika

D.H: "nanoma antsokosoko"

2 Chronicles 34

2 Chronicles 34:1

Nanao izay marina teo imason'i Yaveh

D.H: "raha ny amin'i Yaveh"

tsy mba nivily niankavanana na niankavia izy.

D.H: "tsy nisalasala ny hankatoa an'Andriamanitra na inona na inona," na "nankatò ny didin'Andriamanitra rehetra izy"

2 Chronicles 34:4

ambara-pahatonga ireny ho vovoka

D.H: "mandrapahatonga azy ireo ho singa btika kely ka met ho zakan'ny rivotra "

2 Chronicles 34:6

tonga vovoka

D.H: "potipotika tanteraka"

2 Chronicles 34:8

nanankina taminy

"natolotra taminy ny fisahanana ny fampiasaina ny vola"

2 Chronicles 34:10

noravana

D.H: "avela ho lo"

2 Chronicles 34:12

Ireo levita ireo dia nisahana ireo izay nitondra ny fitaovan'ny trano lehibe sy ireo lehilahy rehetra izay nanao ny asa samy hafa

D.H: "Ireo Levita ireo dia nisahana ireo lehilahy rehetra izay nanao ny karazana asa fananganana."

2 Chronicles 34:14

Rehefa navoakan'izy ireo ny vola izay nentina tao an-tranon'i Yaveh

D.H: "Rehefa nandray ny vola tao amin'ny tempoly ireo mpanara-maso"

ny zavatra rehetra izay nankinina tamin'izy ireo.

D.H: "zavatra rehetra izay natolotrao azy ireo ho fisahanana ny asa hatao."

2 Chronicles 34:17

Efa noraofin'izy ireo

D.H: "efa nangonin'izy ireo"

Ary rehefa

Ity andian-teny ity dia fanamarihana iray; izany dia mitaky fa ny fanarahana dia hetsika manan-danja manokana ao amin'ny tantara. D.H: "Ary, lazao izay hitranga manaraka."

2 Chronicles 34:20

anontanio ho ahy ny sitrapon'i Yaveh

D.H: "antanio an'i Yaveh izay iriany amiko ho atao."

nohon'ny tenin'ilay boky izay efa hita

D.H: "mifanaraka amin'izay voasoratra ao amin'ny boky"

Fa lehibe izany, dia ny fahatezeran'i Yaveh izay efa nilatsaka tamintsika. Lehibe izany,

Fihetseham-po miaro hatezerana dia volaza matetika ao amin'ny soratra masina toy ny hoe rano izy ireo. D.H: "Fa ny hatezeran'i Yaveh eto amintsika dia lehibe, tahaka ny rano izay afaka manadio tanteraka antsika."

2 Chronicles 34:22

mpitahiry akanjon'ny fisoronana

D.H: "izay mikarakara ny akanjom-pisoronana"

niresahan'izy ireo taminy.

D.H: "nanana ny resaka manaraka taminy izy ireo"

2 Chronicles 34:23

mba hiantsiana Ahy amin'ny fahatezerana tamin'ireo zavatra rehetra nataon'izy ireo

"ny vokany dia nanao izay nampahatezitra mafy Ahy izy ireo noho ireo zavatra efa nataon'izy ireo'

hiantsiana Ahy ho tezitra

"manao izay mahatezitra ahy"

noho izany dia hiraraka amin'ity toerana ity ny fahatezerako

Ny fihetseham-po miaro hatezerana dia voalaza matetika ao amin'ny soratra masina toy ny hoe rano izy ireo. D.H: "noho izany dia ho toy ny afo izay miraraka eo amin'izy ireo izany, ary tsy hisy hasakana izany afo izany."

2 Chronicles 34:26

Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely milaza izao: Ny amin'ny teny izay renao, 27satria ianao dia tso-po

D.H: "Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely milaza izao mahakasika ireo teny izay efa renao, satria malefaka ny fonao - manam-piniavana hiova"

nandrotika ny akanjonao

Ity dia mariky ny alahelo sy ny fibebahana.

hangoniko ho eo amin'ireo razambenao ianao. Ho voaangona ao amin'ny fasanao

D.H: "ho faty ianao"

ny masonao dia tsy hahita

D.H: "tsy hanan-traikefa ianao"

2 Chronicles 34:29

vahoaka rehetra, hatramin'ny lehibe ka hatramin'ny kely.

D.H: "ny olona rehetra"

Ary novakiany tamin'izy ireo

D.H: "novakiana tamin'izy ireo"

2 Chronicles 34:31

Nitsangana teo amin'ny fitoerany

D.H: "nijoro teo amin'izay niheritreretany hijoroany teo amin'ny varavaran'ny tempoly izy"

amin'ny fony rehetra sy ny fanahiny rehetra

Ireo andian-teny roa miaraka ireo dia fomba fiteny izay maneho ny maha olona rehetra. D.H: "ny aminy rehetra" na "ny fony manontolo"

ny olona rehetra izay hita tao Jerosalema sy Benjamina

D.H: "ny olona rehetra izay nitoetra tao Jerosalema sy Benjamina"

mba hanaiky ilay fanekena.

D.H: "mba hankatò ny fanekena"

2 Chronicles 34:33

ireo zavatra fahvetavetana

Ireo dia sampy marikoriko tamin'Andriamanitra.

2 Chronicles 35

2 Chronicles 35:1

andro fahefatra ambin'ny folon'ny volana voalohany

Ity dia volana voalohan'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahefatra ambin'ny folo dia manakaiky ny fiatombohan'ny volana Aprily eo amin'ny tetiandro Tavaratra.

Napetrany teny amin'ny fitoerany ireo mpisorona

D.H: "Niresaka tamin'ireo mpisorona izay asa hatao Izy."

2 Chronicles 35:3

izay namboarin'i Solomona zanak'i Davida

D.H: "ny olona izay nanangana teo ambany fitarihan'i Solomana mpanjaka."

firazananareo sy ny fizaranareo

D.H: "ireo foko sy fianakavianao"

2 Chronicles 35:5

Mijoroa eny amin'ny fitoerana masina

Eto ny "toerana masina" dia mitovy amin'ny fanehoana ny faritrin'ny tempoly amin'ny ankapobeny. D.H: "alaivo ny faritrareo ao amonin'ny tempoly."

fizaranareo

Ity dia maneho ireo vondron'asa voatendry isakin'ny Levita.

taranakin'ny razambe

Ity dia maneho ireo karazam-poko eo amin'ireo Levita. Izany dia mitovy amin'ireo Levita izay nanendry vondron'asa samihafa eo amin'ny fototr'asan'ny mpanjaka notendrena isam-poko na isan-taranakin'ny razambe.

2 Chronicles 35:7

zanak'osy

Ity dia osy kely.

2 Chronicles 35:10

vonona ny fanompoana

"nanomana zavatra atao amin'ny Paska izy ireo."

ny rà izay noraisin'izy ireo avy tamin'ny tanan'ireo Levita

"ny rà izay nomen'ireo Levita azy ireo."

2 Chronicles 35:13

Natonon'izy ireo

D.H: "nandrahoan'izy ireo"

nampangotrahan'izy ireo tao anaty vilany, vilanibe, sy fanendasana ireo

D.H: "nandrahoin'izy ireo tamin'ny rano tamin'ny vilany samihafa ireo."

2 Chronicles 35:15

tao amin'ny toeran'izy ireo

D.H: "dia nijoro teo amin'ny toerana naha voatondro azy izy ireo"

2 Chronicles 35:16

ny asa fanompoana

Ny zavatra rehetra nifandray tamin'ny fanomanana, sorona sy fanompoana an'i Yaveh mandritry ny Paska dia azo anehoana ho "fanompoana"

2 Chronicles 35:18

Israely

Ny fampiasana voalohan'ny Israely maneho ny firenen'Israely manontolo, fa ny fampiasana faharoan'ny Israley dia maneho ny fokon'ny fanjakan'Israely tavarata manokana.

2 Chronicles 35:20

nametrahana ny tempoly tamin'ny laoniny

D.H: "naverina amin'ny laoniny ny fanompoana iombonana amin'ny tempoly."

Inona no tokony hataoko anao, ry mpanjakan'i Joda?

D.H: "Tsy misy antoky tokony hanafiahanao ahy, ry mpanjakan'ny Joda."

Tsy tonga hanohitra anao aho

D.H: "tsy hiady ny fanjakanao aho."

fa hanohitra ny trano izay hiadiako

D.H: "hanohitra an'ny Babilona, hanohitra izay niatsiako ady.''

2 Chronicles 35:22

miady aminy

"miady amin'ny tafik'i Babilona"

izay avy amin'ny vavan'Andriamanitra

"avy amin'Andriamanitra" na "izay efa nolazain'i Yaveh taminy"

2 Chronicles 35:25

mandrak'ankehitriny

Ity dia maneho ilay fotoana nahavoasoratra ny tantara 2.

2 Chronicles 36

2 Chronicles 36:3

nentiny tany Egypta izy.

D.H: "alaivo ho gadran'ny Egypta izy."

2 Chronicles 36:5

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh Andriamaniny izy

D.H:" raha ny hevitr'i Yaveh"

nanafika azy

D.H: "nanafika an'ny Jerosalema"

Nitondra ihany koa Nebokadnezara

Nitondra ny mpanompon'i Nebokadnezara.

2 Chronicles 36:8

ireo zavatra mahatsiravina

Ity dia maneho ny fanompoana ireo andriamanitra tsy izy foana, izay tsy tian'i Yaveh.

izay hita nanohitra azy

ity dia mety fanoharana amin'ny toetrany.

2 Chronicles 36:9

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

D.H: "raha ny hevitr'i Yaveh''

2 Chronicles 36:11

tsy nanetry tena nanoloana an'i Jeremia mpaminany

D.H: "Nanetry tena izy ary nankatò an'Andriamanitra tamin'ny fihainoana an'i Jeremia mpaminany"

tamin'ny vavan'i Yaveh

"avy amin'ireo teny efa nomen'Andriamanitra azy"

2 Chronicles 36:13

nanenjana ny hatony ary nanamafy ny fony

Ireo andian-teny roa ireo dia fomba fiteny hanehoana ny hamafisan-dohan'ny olona. Nasongadin'izy ireo miaraka ny fikomian'i Zedekia manohitra an'Andraimananitra.

fomba mahatsiravina

Ireo sampy.

Nolotoin'izy ireo ny tranon'i Yaveh

D.H: "tsy nohamasinin'izy ireo izay ho masina"

2 Chronicles 36:15

foana foana

D.H: "fotoana maro"

tsy nisy fanampiana ho an'izany.

D.H: "tsy nisy fomba hialana amin'izany"

2 Chronicles 36:17

Natolotr'Andriamanitra teo an-tanany avokoa izy rehetra.

D.H: "Namela ireo tafik'i Kaldeanina handresy azy ireo Andriamanitra."

2 Chronicles 36:18

nentiny

nitondra ireo miaramilany

Nodoran'izy ireo

"izy ireo" dia maneho ny miaramilan'ny Babilonianina.

2 Chronicles 36:20

Nentin'ny mpanjaka

"Nitondra ireo miaramilany."

2 Chronicles 36:22

Nandidy ahy Izy mba hanangana trano

D.H: "Nanendry ahy handidy ireo mpiasako hanangana tempoly ho Azy any Jerosalema Izy."

Ezra 1

Ezra 1:1

taona voalohany

manondro ny fiandohan'ny fanjakan'i Kyrosy mpanjaka

Yaveh

Io dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta taloha. Jereo ny pejy fandikana ny teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

nanatanteraka ny teniny i Yaveh

"Nanao izay nolazainy fa hataony i Yaveh"

izay naloaky ny vavan'i Jeremia

Izay nosoratan'i Jeremia na noresahiny.

Yaveh...nanentana ny fanahin'i Kyrosy

Ny fanentanana ny fanahy dia sarintenin'ny fanaovana ny olona iray ho te hanao zavatra. "Yaveh...nahatonga an'i Kyrosy hanao zavatra"

Nivoaka nanerana ny fanjakany manontolo ny feon'i Kyrosy

Ny feo dia sarinteny hilazana ny hafatra izay lazain'ilay feo, ary ny fanjakana dia sarintenin'ny vahoaka izay tapahin'ny mpanjaka. DH: "Nandefa hafatra ho an'ny olona rehetra tamin'ireo izay notapahiny i Kyrosy"

no voasoratra sy voalaza

Mety ho tsara tokoa ny handikana izany mba hahazoan'ny mpamaky fa mety nisy olon-kafa nanampy an'i Kyrosy mba hahazoan'ny olona izay tapahiny ny hafatra. DH: "izay nosoratan'i Kyrosy sy izay novakian'ireo mpitondra hafatra mba ahafahan'ny olona mandre izany"

fanjakana rehetra amin'ny tany

Io dia itatra, satria nisy fanjakana izay tsy nanapahan'i Kyrosy.

hanorina trano...Joda ho Azy

Mety tokony hazavainao fa ny trano dia mba hanompoan'ny vahoaka an'i Yaveh. DH: "trano izay...any Joda izay ahafahan'ny olona manompo Azy"

Ezra 1:3

ny vahoakany

ny vahoaka izay an'i Yaveh.

ireo sisa velona ao amin'izany tany izany...dia tokony hanome azy ireo

Ireo Israelita izay nifidy ny hijanona teo amin'izay nisy azy dia tokony hanampy ara-batana sy ara-bola ireo izay nifidy ny handeha any Jerosalema.

Ezra 1:5

ny asan'izy ireo

Io dia manondro ny asan'ny olona izay nentanin'Andriamanitra tao amin'ny andininy teo aloha.

ny rehetra izay nentanin'Andriamanitra ny fanahiny mba handeha

Ny fanahy voaentana dia sarinteny hilazana ny fanaovana ny olona hanao zavatra. DH: "ny rehetra izay nataon'Andriamanitra te handeha" Ireo teny mitovy amin'izany dia ao amin'ny 1:1.

Ezra 1:7

Mitredata...Sesbazara

Ireo dia anaran-dehilahy.

Napetrak'i Kyrosy teo an-tanan'i Mitredata mpitahiry vola ireo

Ny fametrahan-javatra eo an-tanan'olona dia sarinteny hilazana ny famelana izany olona izany hanao izay tiany amin'izany zavatra izany. Eto ny mpamaky dia tokony hahatakatra fa i Kyrosy dia nanantena an'i Mitredata hanao izay tian'i Kyrosy hataony. DH: "nametraka an'i Mitredata mpitahiry vola hiandraikitra ireo" na "nanao an'i Mitredata mpitahiry vola ho tompon'andraikitra amin'ireo"

mpitahiry vola

manam-pahefana miandraikitra ny vola

izay nanisa ireo ho an'i Sesbazara

ataovy azo antoka fa fantatr'i Sesbazara tokoa izay nisy ireo zavatra rehetra

Ezra 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io dia lisitry ny zavatra voaisa.

telopolo...arivo...sivy amby roapolo

"30 ... 1.000 ... 29"

koveta...lovia jobo

zavatra nampiasaina mba hasiana rano hisasana

fanaka 5.400 volamena sy volafotsy raha atambatra

ny fitambaran'isan'ireo zavatra naverina tany Jerosalema, avy Babylona, notanisaina tsirairay teo ambony

Ezra 2

Ezra 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manomboka ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany.

niakatra

Io dia fomba fiteny izay manondro ny fandehanana mankany Jerosalema. DH: "niverina" na "nandeha niverina"

Seraia, Relaia, Mordekay, Bilsana, Mispara, Bigvay, Rehoma ary Bana

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra 2:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona.

Parosy...Sefatia...Ara...Pahatamoaba...Jesoa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra 2:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona.

Zato ...Zakay...Bany

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra 2:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona.

Bebay...Azgada...Adonikama

Ireo dia anaran-dehilahy.

Bigvay

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:1 izany.

Ezra 2:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona.

Adina...Atera...Bezay

Ireo dia anaran-dehilahy.

valo amby sivifolo

"98"

Ezra 2:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona. Diniho fa manomboka ao amin'ny 2:21 dia izany indray ny anaran'ireo toerana izay niavian'izy ireo.

Hasoma...Gibara

Ireo dia anaran-dehilahy.

dimy amby sivifolo...enina amby dimampolo

"95 ... 56"

Ireo olon'i Betlehema

Io dia manomboka ny lisitry ny isan'ny vahoaka izay nipetraka tao amin'ny tanàn-dehiben'i Joda ireo razambeny.

Netofa

Io dia anaran-tanàna any Joda.

Ezra 2:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona izay avy any amin'ireo toerana voatanisa eto ireo razambeny.

Anatota...Azmaveta...Kiriat-Arima...Kefira...Berota...Gaba

Ireo dia anaran-toerana

roa amby efapolo

"42"

Ezra 2:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona izay avy any amin'ireo toerana voatanisa eto ireo razambeny.

Mikmasy...Nebo...Magbisy

Ireo dia anaran-toerana

roa amby dimampolo

"52"

Ezra 2:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona izay avy any amin'ireo toerana voatanisa eto ireo razambeny.

Harima...Loda...Hadida...Ono

Ireo dia anaran-toerana

Ezra 2:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo anaran'ny vahoaka izay niverina avy any an-tsesitany miaraka amin'ny isany isam-bondrona izay avy any amin'ireo toerana voatanisa eto ireo razambeny.

Sena

Io dia anaran-toerana

Ezra 2:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia mitanisa ny anaran'ireo mpisorona izay niverina avy any an-tsesitany ireo taranany ary miaraka amin'ny isan'ny isam-bondrona.

Jedaia...Imera ...Pasora...Harima

Ireo dia anaran-dehilahy

Jesoa

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:3 izany.

Harima

Ny hoe "Harima" ao amin'ny 2:31 dia anaran-toerana, fa eto kosa ny hoe "Harima" dia anaran-dehilahy.

Ezra 2:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia mitanisa ny anaran'ireo mpisorona Levita izay niverina avy any an-tsesitany ireo taranany ary miaraka amin'ny isan'ny isam-bondrona.

Kadmiela...Hodavia...Saloma...Talmona, Akoba, Hatita, ary Sobay

Ireo dia anaran-dehilahy

efatra amby fitopolo

"74"

ireo mpiambina vavahady

Ireo niandraikitra izay mandalo eo amin'ireo vavahadin'ny tempoly

Atera

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:15 izany.

Ezra 2:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia manohy mitanisa ny anaran'ireo Levita izay niverina avy any an-tsesitany ny taranany.

Ziha, Hasofa, Tabaota, Kerosa, Siaha, Padona, Lebana, Hagabaha...Hagaba, Salmay, ary Hanana

Ireo dia anaran-dehilahy

Akoba

Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:40 izany.

Ezra 2:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia manohy mitanisa ny anaran'ireo Levita izay niverina avy any an-tsesitany ny taranany. Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra 2:51

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia manohy mitanisa ny anaran'ireo Levita izay niverina avy any an-tsesitany ny taranany. Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra 2:55

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia manohy mitanisa ny anaran'ireo Levita izay niverina avy any an-tsesitany ny taranany.

Ezra 2:59

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia lisitry ny olona izay niverina tany Israely izay avy amin'ireo tanànan'i Babylona samihafa nefa tsy afaka manaporofo ny fandovan'izy ireo.

Tela-Mela, Tela-Harsa, Keroba, Adana ary i Imera

Ireo dia toerana tany Babylona izay tsy misy intsony amin'izao

Delaia, Tobia, ary Nekoda

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra 2:61

Habaia...Hakoza...Barzilay

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny rakitry ny tetiarany

Ny rakitra dia izay nilaza hoe iza ny razamben'izy ireo

tsy nahita izany

"tsy nahita ny anaran'izy ireo tao amin'ny rakitr'ireo mpisorona"

voaroaka ho toy ny maloto tamin'ny fisoronana izy ireo

Ny anarana hoe "fisoronana" dia afaka adika ho matoanteny hoe "miasa ho mpisorona". DH: "ireo mpisorona hafa nihevitra azy ireo toy ny hoe maloto dia tsy namela azy ireo hiasa ho mpisorona"

maloto

tsy sahaza ny ho mpisorona

Orima sy Tomima

Ireo dia zavatra roa toy ny kodiakely izay nampiasain'ireo mpisorona mba hanapahana izay tian'Andriamanitra hataon'izy ireo

Ezra 2:64

vondrona manontolo

ny vondrona manontolo izay niverina tany amin'ny tanin'i Joda rehefa avy any an-tsesitany

"ankizivavin'izy ireo"

mpanompo vavin'izy ireo

roanjato

"200"

Ezra 2:66

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia lisitr'ireo biby miaraka amin'ny isan'ireo isan-karazany avy izay niverina niaraka tamin'ny vahoaka avy tany an-tsesitany.

Ezra 2:68

arivo sy enina alina...dimy arivo...zato

"61.000 ... 5.000 ... 100"

darika volamena

Ny "darika" dia vola volamena kely nampiasain'ny Fanjakana Persiana.

mane

Ny mane dia mari-pandanjana. Ny mane iray dia mira 550 grama. Ny mane dia mifandray amin'ny fandanjana volafotsy amin'ny ara-dalana.

akanjo fisoronana

fitafiana anaovana izay mipetaka amin'ny hoditra

Ezra 2:70

Ny olona rehetra tao Israely dia tao amin'ireo tanànany avokoa

Nody tany amin'ireo tanànany tany Joda avokoa ny olona rehetra. Fa tsy niverina nipetraka tany Jerosalema.

Ezra 3

Ezra 3:1

volana fahafito

Io dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia amin'ny faran'ny vanin'andro maina sy ny fiandohan'ny akaikin'ny vanin'andron'ny orana. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny Septambra sy ny tapany voalohan'ny Oktobra amin'ny tetiandro Tandrefana.

ho iray

Ny iray dia ao amin'ny toerana iray ihany ary manana tanjona iray ihany. DH: "ho an'ny tanjona iray"

Jesoa

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny ao amin'ny 2:36 izany.

Sealtiela

Io dia anaran-dehilahy.

Niainga ka nanangana

Ny fiaingana dia sarinteny hilazana ny hoe manomboka manao zavatra. DH: "nanomboka nanao zavatra ary nanangana"

araka ny voadidy ao amin'ny lalàn'i Mosesy

Mety ilainao ny manazava hoe ho an'iza ary inona no nandidian'i Yaveh. DH: "araka ny efa nandidian'i Yaveh azy ireo tao amin'ny lalàn'i Mosesy mba hataon'izy ireo"

Ezra 3:3

napetrak'izy ireo teo amin'ny fitoerany ilay alitara

"nanao ny alitara teo amin'ny fitoerany" na "nametraka ny alitara teo amin'ny fitoerany mba hipetraka eo izany"

nanenika azy ireo ny horohoro

Io dia fomba fiteny. DH: "natahotra izy ireo"

nohon'ny amin'ny olon'ilay tany

Mety ilainao ny manazava ny momba ny vahoakan'ny tany izay nampatahotra ireo Jiosy. DH: "satria noheverin'izy ireo fa te hanafika azy ireo ny vahoakan'ilay tany"

Nanolotra fanatitra dorana ho an'i Yaveh vao mangiran-dratsy sy tamin'ny hariva izy ireo

Ny zavatra voalohany nataon'ny vahoaka dia ny nanomboka nanolotra sorona. Izany dia talohan'ny nanangana indray ny tempoly.

Firavoravoan'ny Fialofana

Io dia firavoravoana izay nankalazaina anatin'ny valo andro mandritra ny volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia niaraka tamin'ny fotoan'ny eksodosy fony mbola nipetraka tao amin'ny lay ireo Israelitra.

Ezra 3:6

ny andro voalohany tamin'ny volana fahafito

Io dia ny volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia akaikin'ny afovoan'ny Septambra amin'ireo tetiandro Tandrefana.

tsy voaisy fototra aza ny tempoly

Nanomboka ireo fankalazana ny fanompoana ireo Jiosy na dia talohan'ny nanombohan'izy ireo nanangana ny tempoly aza. DH: "tsy mbola nametraka ny fototry ny tempoly izy ireo"

araka ny nanomezan'i Kyrosy, mpanjakan'i Persia alalana

Ireo taratasy nalefan'i Kyrosy dia nanome alalana ireo Jiosy mba hividiana fitaovana sy hananganana ny tempoly.

Ezra 3:8

volana faharoa

Io dia volana faharoa amin'ny tetiandro Hebreo. Io dia mandritra ny vanin'andro mafana rehefa mijinja ireo vokatra ny olona. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny Aprily sy ny tapany voalohan'ny May amin'ny tetiandro Tandrefana.

taona faharoa

Io dia mandritra ny taona aorinan'ny iray izay miherina.

tao an-tranon'Andriamanitra

Mety ilainao ny manazava fa tsy nisy tranon'Andriamanitra nitsangana tamin'izy ireo tonga. DH: "teo amin'izay nitsanganan'ny tranon'Andriamanitra" na "teo amin'izay hananaganan'izy ireo ny tranon'Andriamanitra"

Jesoa...Jozadaka...Henadada

Ireo dia anaran-dehilahy.

roapolo taona

"20 taona"

Kadmiela

Io dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 2:40.

Ezra 3:10

Nametraka fototra

Ny "fototra" amin'ity heviny ity dia tsy vongam-bato hanohanana ireo rindrin'ny tempoly fotsiny ihany. Tafiditra ao amin'izany ny gorodon'ny tempoly manontolo izay natao tamin'ny vato iray. Io dia nahafahan'ny mpanompo rehetra ao amin'ny tempoly hanao ny fitafiany manokana sy hitandremany izany tsy haloto.

ireo akanjony

"ireo fitafiany miavaka"

kipantsona

vy fisaka roa manify, boribory izay miaraka tendrena mba haneno mafy

ny nandidian'ny tanan'i Davida

Ny tanan'ny mpanjaka dia sariteny hilazana ny fahefana handidy. DH: "araka ny nandidian'i Davida"

fisaorana

Fahatsapana sy fanehoana fankasitrahana noho ny hatsaram-panahin'ny hafa.

Ezra 3:12

ny trano voalohany

Io dia manondro ny tempoly voalohany izay natsangan'i Solomona, dia ny tranon'Andriamanitra izany.

teo anoloan'ny mason'izy ireo

Ny maso dia manambara ny fahitana. DH: "teo imason'izy ireo" na "hitan'izy ireo izany"

nitomany mafy

Io dia manondro ny fihetse-po fanehoana alahelo anisan'izany ny ranomaso sy ny feo.

Ezra 4

Ezra 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo olona tsy Jiosy dia manome fanampiana mba hanorenana ny tempoly.

izay natao sesi-tany

DH: "izay nataon'ireo Babyloniana sesitany"

Zerobabela

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1.

Esara-hadona, mpanjakan'i Asyria

Nanapaka tany Asyria talohan'ny nanapahan'i Kyrosy tany Persia izy.

Ezra 4:3

Jesoa

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 2:3.

Tsy ianareo, fa izahay no tsy maintsy manorina

Ireo mety ho heviny dia 1) nahatsapa ny mpitarika Jiosy fa izy ireo ihany no navelan'i Kyrosy hanorina ny tempoly na 2) ny fanorenana ny tempoly dia asan'ireo Jiosy manokana ary tsy hisy Jiosy havela handray anjara amin'ny asa.

Ezra 4:4

vahoakan'ny tany

"vahoaka izay monina eo amin'ilay tany tamin'izany fotoana izany", anisan'izany ireo tsy Jiosy sy ireo Jiosy izay tsy nataon'ireo Babyloniana sesitany ny fianakaviany

nataon'ireo vahoakan'ny tany nalemy ny tanan'ireo Jodiana

nahakivy ireo Jodiana

ireo Jodiana

olona izay niverina avy Babylona ary nipetraka tao amin'ny tanin'ny Joda

mba hahafoana ny tetik'izy ireo

"mba hanao an'izany mba tsy ahafahan'ireo Jodiana manangana ny tempoly araka ny norafetin'izy ireo"

nanoratra fiampangana an'ireo mponin'i Joda sy Jerosalema izy ireo

Ny anarana hoe "fiampangana" dia afaka adika ho matoanteny hoe "miampanga" sy ny matoanteny hoe "miaina ao", ihany koa. Mety ilainao ny manazava fa nampangain'ireo fahavalo ho nanao izany ireo Jodiana. DH: "nanoratra taratasy izay niampangan'izy ireo izay nonina tany Joda sy Jerosalema ho tsy nankatoa ny mpanjaka"

Ezra 4:7

Bislama...Mitredata...Tabela...Simsay

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny taratasy

Io dia ilay taratasy noresahina tao amin'ny 4:4.

Aramaika

Io dia ny fiteny izay nampiasaina amin'ny fandraharahana ofisialy tamin'izany faritra izany tamin'izany fotoana izany

ary nadika

nadika ho Persiana

Rehoma

Io dia anaran-dehilahy.

Ezra 4:9

Ereka...Sosa

Ireo dia anaran-tanàna

Elama

Io dia anaram-paritra lehibe teo amin'ny tany

Asnapara

Io dia anaran-dehilahy.

Faritany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa.

Ezra 4:11

Ity dia dika mitovy

Ampidirin'i Ezra ao amin'ny lahatsorany ny zava-misy ao amin'ny taratasy nalefa ho an'i Artaksersesy mpanjaka.

Faritany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Adikao toy ny tao amin'ny 4:9.

tanàna mpikomy

Ny tanàna dia sarinteny hilazana ny vahoaka izay monina ao amin'izany. DH: "tanàna iray izay neritreretin'izy ireo honenana sy hikomiana aminao"

Ezra 4:13

fa raha voaorina ity tanàna ity ary voatampina ny manda

DH: "raha manamboara ilay tanàna izy ireo ka voatampina ny manda"

fa hanisy ratsy ireo mpanjaka

Ny teny hoe "hanisy ratsy" dia manondro ireo Jodiana tsy manome vola ireo mpanjaka intsony.

Ezra 4:14

nihinana tamin'ny siran'ny lapa izahay

Ireo mety ho heviny dia mety hanondro izao izany 1) tsy nivadika tamin'ny mpanjaka ireo mpanoratra (UDB) na 2) nanome voninahitra manokana ireo mpanoratra ny mpanjaka. DH: "tsy nivadika taminao izahay" na "efa nanome voninahitra anay tamin'ny nanaovanao anay ho manamboninahitrao ianao"

tanàna mpikomy

Ny tanàna dia sarinteny hilazana ny olona izay monina ao. DH: "tanàna izay onenan'ny olona izay efa nikomy tamin-drainao"

naharava ilay tanàna

Mety ilainao ny manazava hoe iza no nandrava ilay tanàna. DH: "noravain'ireo Babyloniana ilay tanàna"

fa raha voaorina io tanàna sy manda io

DH: "raha nanorina ilay tanàna sy ny manda izy ireo" Ireo teny mitovy amin'izany dia hita ao amin'ny 4:13.

dia tsy hisy na inona na inona ho tavela ho anao

Io dia itatra mba hampieritreretana ny mpanjaka fa ho very hetra betsaka izy raha mikomy ireo Jodiana.

Faritany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Adikao toy ny tao amin'ny 4:9.

Ezra 4:17

Faritany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Adikao toy ny tao amin'ny 4:9.

Ny taratasy izay nalefanareo ho ahy dia efa voadika ary novakiana

Mety ilainao ny manazava hoe iza no nandika sy namaky ilay taratasy ho an'ny mpanjaka. DH: "Efa nasiako nandika sy namaky ny taratasy izay nalefanao ho ahy ireo mpanompoko"

Rehoma

Io dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1.

Simsay

Io dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 4:7.

ny Ony

Ny Ony Eofrata

Ezra 4:20

ny Faritany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Adikao toy ny tao amin'ny 4:9.

Naloa tamin'izy ireo ny haba sy ireo hetra

DH: "Nandoa haba sy hetra tany amin'ireo mpanjaka ireo ny vahoaka tany Jerosalema" na "Afaka ny haka ny haba sy ny hetra ireo mpanjaka ireo"

manaova lalàna

manaova didy

Mitandrema mba tsy hanao tsirambina izany

"Aoka mba hatao izany"

Nahoana izany fandrahonana izany no avela hitombo ka ho fatiantoka fahaverezana maro ho an'ny tombontsoan'ny fanjakana?

Mampiasa fanontaniana i Artaksersesy mba hilazana amin'izy ireo fa takany fa ho very hetra sy voninahitra izy raha voaorina ilay tanàna. DH: "Tsy ataonareo azo antoka fa tsy hitombo izany fandrahonana izany ary tsy hahafaty antoka be ho an'ny tombontsoan'ny fanjakana."

fandrahonana izany no avela hitombo

Ny loza dia resahina toy ny hoe zavamaniry izay afaka mitombo habe izany. DH: "ny loza mba ho ratsy kokoa"

ho fatiantoka fahaverezana maro ho an'ny tombontsoan'ny fanjakana

Ny teny hoe "ny tombontsoan'ny fanjakana' dia sarinteny hilazana ny mpanjaka mihitsy. DH: "mahatonga zavatra ratsy maro hitranga amin'ireo mpanjaka"

Ezra 4:23

novakiana teo anatrehan'i Rehoma, Simsay, ary ireo namany, ny lalàn'i Artarkersesy Mpanjaka

Mety ilainao ny manazava hoe iza no namaky ny didy avy amin'ny mpanjaka tamin'ireo manam-boninahitra. DH: "namaky ny didiny ireo mpitondra hafatra avy amin'i Artaksersesy"

nijanona ny asa fanaovana ny tranon'Andriamanitra tao Jerosalema mandra-pahatongan'ny taona faharoan'ny fanjakan'i Dariosy

Io fe-potoana io dia naharitra teo ho eo amin'ny 16 taona teo.

Ezra 5

Ezra 5:1

Ido..Jesoa...Jozadaka

Ireo dia anaran-dehilahy.

Sealtiela

Io dia anaran-dehilahy.

nanamboatra ny tranon'Andriamanitra

Io dia ny tempolin'Andriamanitra.

Ezra 5:3

Tatenay...Setara Bozenay

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny Faritany tany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 4:9.

Fa ny mason'Andriamanitra dia teo

Ny maso dia sarinteny hilazana ny olona mijery olon-kafa. DH: "Nijery azy ireo Andriamanitra"

taratasy ho lasa any amin'ny mpanjaka sy lalàna hiverina amin'izy ireo mahakasika izany izy ireo

DH: "fa nisy manam-boninahitra nandefa taratasy tany amin'ny mpanjaka mba handefa taratasy misy lalàna ho valin'izany any amin'izy ireo ny mpanjaka"

Ezra 5:6

Ity no dika mitovin'ilay taratasy

Ampidirin'i Ezra ao amin'ny vontoatin'ny taratasy ho an'i Dariosy mpanjaka ny mahakasika ny asan'izy ireo tamin'ny tempoly.

ny Faritany tany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Adikao toy ny tao amin'ny 4:9.

Ezra 5:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny taratasy avy any amin'i Tatenay ho an'ny mpanjaka izay nanomboka tao amin'ny 5:6.

hazo matevina

hazo ampiasaina amin'ny fananganana

Iza no nanome anareo lalàna

"Iza no nanome alalana anareo"

Ezra 5:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny taratasy avy any amin'i Tatenay ho an'ny mpanjaka izay nanomboka tao amin'ny 5:6.

Izahay dia mpanompon'ilay Iray

Ireo mety ho heviny dia 1) Niantso ny vahoaka Jiosy mpanompon'Andriamanitra izy ireo na 2) ireo izay namaly dia avy amin'ny fokon'i Levy sy Arona, izay olona tena tompon'andraikitry ny fanompoana ao an-tempoly sy ny sorona tokoa.

izay namboarina taona maro tany aloha rehefa nanorina izany ny mpanjaka lehiben'Israely ary nahavita izany

DH: "izay efa namboarin'ny mpanjakan'Israely lehibe sy novatsiany ny fitaovana rehetra amin'izany"

nahavita izany

"namatsy ny fitaovana rehetra amin'izany"

Ezra 5:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny taratasy avy amin'i Tatenay ho an'ny mpanjaka. Mbola manohy milaza amin'ny mpanjaka izay nolazain'ireo Jodiana taminy nanomboka tao amin'ny 5:11 i Tatenay.

rehefa nampatezitra an'ilay Andriamanitry

"nahatonga an'Andriamanitry ny lanitra ho tezitra indrindra aminay"

natolony teo am-pelatanan'i Nebokadnezara mpanjakan'i Babylona izy ireo, izay nandrava io trano io ary naka ny olona

Ny tanana dia sarinteny hilazana ny fahefana na fifehezana. Ny "Nebokadnezara" ihany koa dia manambara ny tafiny. DH: "namela an'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, sy ny tafiny mba handrava izany trano izany ary haka ny vahoaka"

nandrava io trano io

"nanjera io trano io"

namoaka didy hanamboarana ny tranon'Andriamanitra indray i Kyrosy

Nibaiko i Kyrosy ny mba hanamboaran'ny olona indray ny tempolin'Andriamanitra.

Ezra 5:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny taratasy avy amin'i Tatenay ho an'ny mpanjaka izay nanomboka tao amin'ny 5:6. Mbola manohy milaza amin'ny mpanjaka izay nolazain'ireo Jodiana taminy nanomboka tao amin'ny (5:11) i Tatenay.

Ireo dia naveriny

Naverin'i Kyrosy mpanjaka ireo zavatry ny tempoly.

Aoka ny tranon'Andriamanitra ho hatsangana

DH: "Tiako hanangana ny tranon'Andriamanitra indray ireo Jodiana"

Ezra 5:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny taratasy avy amin'i Tatenay ho an'ny mpanjaka izay nanomboka tao amin'ny 5:6. Mbola manohy milaza amin'ny mpanjaka izay nolazain'ireo Jodiana taminy nanomboka tao amin'ny (5:11) i Tatenay.

namboarina izany, fa tsy mbola vita tanteraka

DH: "efa manamboatra izany ny olona izao, nefa tsy mbola vitan'izy ireo tanteraka ny asa rehetra"

namboarina

nanangana

Ezra 5:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny taratasy avy amin'i Tatenay ho an'ny mpanjaka izay nanomboka tao amin'ny 5:6. Efa mamarana ny filazany amin'ny mpanjaka izay nolazain'ireo Jodiana azy i Tatenay ary mangataka ny mpanjaka mba hijery raha marina izay nolazain'ireo Jodiana taminy.

aoka ho zahana

DH: "Tiako ianao mba handefa olona hizaha izany olana izany"

raha misy didy hanamboarana ilay tranon'Andriamanitra ao Jerosalema avy tamin'i Kyrosy mpanjaka ao

"raha misy firaketana izay namoahan'i Kyrosy mpanjaka lalàna ao"

Ezra 6

Ezra 6:1

nampanao fanadihadiana

Ny anarana hoe "fanadihadiana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "manadihady" na "mitady". DH: "nibaiko ireo manam-boninahitra mba hanadihady" na "nibaiko ireo manam-boninahitra mba hitady"

nampanao fanadihadiana

Izay tokony hadihadian'izy ireo dia afaka ambara mazava. DH: "nibaiko ireo manam-boninahiny mba hizaha ireo firaketana" na "nibaiko ireo manam-boninahiny mba hitady sy hijery raha nisy firaketan'i Kyrosy Mpanjaka nilaza ireo Jiosy mba hanamboatra ny tranon'Andriamanitra any Jerosalema tao"

trano firaketana

Io dia trano izay hitahirizan'ny manam-boninahitry ny mpanjaka ireo firaketan-dehiben'ny governemanta.

Akmeta

Io dia anaran-tanàna.

nahitana horonan-taratasy iray

DH: "nahita horonan-taratasy izy ireo" na "nahita horonan-taratasy iray izay nilaza momba an'i Dariosy sy Jerosalema izy ireo"

Ezra 6:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manomboka ny firaketana ny didin'i Kyrosy Mpanjaka fa nanangana indray ny tempolin'Andriamanitra tao Jerosalema ireo Jiosy.

Tamin'ny taona voalohany nanjakan'i Kyrosy Mpanjaka

Afaka ambara mazava fa voalohan'ny taona nanjakany izany. DH: "Tamin'ny taona faha-1 nanjakan'i Kyrosy Mpanjaka"

Aoka hatsangana indray ny trano

DH: "Aoka hatsangan'ireo Jiosy indray ny trano"

enimpolo hakiho

"60 hakiho." Mety hamadika izany amin'ny fandrefesana amin'izao ianao. DH: "fito amby roapolo metatra"

miaraka amin'ny vato lehibe telo andalana sy hazo vaovao iray andalana

Ireo mety ho heviny dia 1) izany dia manoritsoritra ny fomba nananganana ny fototra. DH: "Nanamboatra izany tamin'ny vato lehibe telo sosona voafono tamin'ny hazo lehibe iray sosona" na 2) izany dia manoritsoritra ny fomba nanamboarana ny rindrina. DH: "Nanamboatra ny rindrina tamin'ny vato lehibe telo sosona izay mifanarakaraka amin'ny hazo lehibe iray sosona"

aoka ny vidiny haloa amin'ny tranon'ny mpanjaka

Ny andianteny hoe "tranon'ny mpanjaka" dia manambara ny haren'i Kyrosy Mpanjaka manokana tao amin'ny tahirim-bolam-panjakana. DH: "Haloako amin'ny vola avy amin'ny tahirim-bolam-panjakana izany"

Ezra 6:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manomboka ny firaketana ny didin'i Kyrosy Mpanjaka fa nanangana indray ny tempolin'Andriamanitra tao Jerosalema ireo Jiosy, izay nanomboka tao amin'ny 6:3.

Tatenay...Setara Bozenay

Manoratra mivantana tamin'ireo lehilahy ireo i Dariosy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 5:3 ireo anarany ireo.

ny Faritra Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 4:9.

Ezra 6:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manomboka ny firaketana ny didin'i Kyrosy Mpanjaka fa nanangana indray ny tempolin'Andriamanitra tao Jerosalema ireo Jiosy, izay nanomboka tao amin'ny 6:3.

Ny vola avy amin'ny hetran'ny mpanjaka avy any Andafin'ny Ony no hampiasaina hanakaramana ireo lehilahy ireo

DH: "Ampiasao mba handoavana ny karaman'ireo lehilahy ireo ny vola avy amin'ny hetran'ireo mpanjaka andafin'ny ony"

Ny vola avy amin'ny hetran'ny mpanjaka avy any Andafin'ny Ony

"Ny hetran'ny mpanjaka" dia manondro ny haba izay aloan'ny vahoaka amin'ny mpanjaka. DH: "Ny vola avy amin'ny hetra izay nangoninao ho an'ny mpanjaka avy any amin'ny vahoaka andafin'ny ony"

Na inona na inona ilaina

DH: "Na inona na inona ilain'izy ireo"

Ezra 6:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manomboka ny firaketana ny didin'i Kyrosy Mpanjaka fa nanangana indray ny tempolin'Andriamanitra tao Jerosalema ireo Jiosy, izay nanomboka tao amin'ny 6:3.

tsy maintsy hanesorana andry iray eo amin'ny tranony ary tsy maintsy hahantona amin'izany izy. Ary tsy maintsy ho lasa fako mivangongo noho izany ny tranony

DH: "Mandidy ireo manam-boninahitro hanala andry iray amin'ny tranony sy hanantona azy eo amin'izany aho. Ka dia havadik'izy ireo ho fako mivangongo ny tranony"

andry

tapaka hazo mafy, matanjaka, manohana ny tafon'ny trano iray

hahantona

fantsihina eo

izay manandra-tanana hanova...na hanimba

Ny fanandratana ny tanana dia manambara ny fiezahana sy ny fahasahiana hanao zavatra. DH: "izay miezaka hanova...na hanimba" na "izay sahy hanova...na hanimba"

hanova izany lalàna izany

Ny anarana hoe "lalàna" dia afaka ambara amin'ny andianteny hoe "izay efa nandidiako." DH: "mba hanova izay efa nandidiako" na "mba hilaza fa efa nandidy zavatra hafa aho"

Ezra 6:13

Tatenay...Setara Bozenay

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 5:3 ihany ireo anaran-dehilahy ireo.

Dia vita ny trano

Mety ilainao ny manazava hoe trano inona no vitan'izy ireo. DH: "Vitan'izy ireo ny tranon'Andriamanitra" na "Vitan'izy ireo ny fananganana ny tempoly"

andro fahatelon'ny volana Adara

Ny "adara" dia anaran'ny volana faharoa ambiny folo sy farany amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny vanin'andro mangatsiaka. Ny andro fahatelo dia akaikin'ny fisasahan'ny Febroary amin'ny tetiandro Tandrefana.

taona fahenina

Efa nanapaka nandritra ny dimy taona i Dariosy mpanjaka, koa ao anatin'ny taona laharana fahaenina nanjakany izy ankehitriny.

Ezra 6:16

ireo sisa tamin'ireo babo

Ireo olona ireo dia nobaboina sy nalaina tany Babylona, nefa niverina tany Jerosalema izy ireo. DH: "ny ambin'ireo olona izay nobaboina tany Babylona ary niverina tany Jerosalema" na "ny ambin'ny olona izay niverina avy amin'ny fahababoana"

omby zato...zanak'ondry efajato

"omby 100...zanak'ondry 400"

Nanendry ireo mpisorona sy Levita tamin'ny fizaràn'asa

Ny anarana hoe "fizaràn'asa" dia afaka ambara amin'ny andianteny hoe ''nozaraina ho ao anatin'ny vondron'asa". DH: "nozaraina ho ao anatin'ny vondron'asa ireo mpisorona sy ireo levita"

fizaràn'asa

"vondrona izay miara-miasa"

Ezra 6:19

fahefatra ambin'ny folon'ny volana voalohany

Io dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahefatra ambin'ny folo dia akaikin'ny fiandohan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

nanadio ny tenany

"nanao ny tenan'izy ireo ho madio". Ny hoe madio dia manambara hoe eken'Andriamanitra. DH: "nanao ny tenan'izy ireo ho eken'Andriamanitra"

Ezra 6:21

nanasaraka ny tenany tamin'ny fahalotoan'ny vahoakan'ny tany

Ny fanasarahana ny tenan'izy ireo amin'ny fahalotoana dia manambara ny fandavana ny hanao ireo zavatra izay mandoto ny olona. DH: "Nandà ny hanao ireo zavatra izay nataon'ny mponin'ny tany izay nandoto azy izy ireo"

ny fahalotoan'ny vahoakan'ny tany

Eto ny hoe "fahalotoana" dia manambara izay tsy eken'Andriamanitra. DH: "ireo zavatra izay nataon'ny mponin'ny tany izay nahatonga azy ireo tsy eken'Andriamanitra"

nitady an'i Yaveh

Ny fitadiavana an'i Yaveh dia manambara ny fisafidianana ny hahafantatra, ny hanompo, ary ny hankatoa Azy. DH: "nifidy ny hankatoa an'i Yaveh"

nanova ny fon'ny mpanjakan'i Asyria

Ny fanovana ny fon'ny mpanjaka dia manambara ny fanaovana azy hieritreritra hafa momba ny asan'ny tempoly. DH: "nanova ny toe-tsain'ny mpanjakan'i Asyria" na "nahatonga ny mpanjakan'i Asyria te"

mba hampatanjaka ny tanan'izy ireo tamin'ny asan'ny tranony

Ny fanatanjahana ny tanan'izy ireo amin'ny asa dia manambara ny fanampiana azy ireo mba hiasa. Nanao izany tamin'ny filazana azy ireo mba hanao ny asa sy hamatsy vola ho an'izany ny mpanjaka Asyriana. DH: "mba hanampiana azy ireo hanao ny asa hanaovana ny tranony" na "mba hahatonga ny asa hanaovana ny tranony ho hain'izy ireo hatao"

ny asan'ny tranony

Io dia manondro ny fananganana ny tempoly.

Ezra 7

Ezra 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miverina any amin'i Arona, ilay mpisorona be voalohany ny tetiaran'i Ezra.

niakatra avy tany Babylona i Ezra

Izay niakaran'i Ezra dia afaka ambara mazava. DH: "Niakatra tany Jerosalema i Ezra rehefa avy any Babylona"

Seraia

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:1 ihany io anaran-dehilahy io.

Saloma

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:40 ihany io anaran-dehilahy io.

Azaria, Hilklay,...Zadoka, Ahitoba, Amaria, Azaria, Meraiota, Zerahia, Ozy, Boky, Abisoa, Finehasa, Eleazara

Ity lisitra ity dia anaran-dehilahy avokoa.

Ezra 7:6

Nomen'ny mpanjaka azy izay rehetra nangatahany

"Nomen'ny mpanjaka an'i Ezra avokoa izay nangatahiny rehetra"

nomban'ny tanan'i Yaveh izy

Ny hoe "tananan'i" Yaveh dia manambara ny fitahiana na ny fanampian'i Yaveh. DH: "tamin'i Ezra ny fitahian'i Yaveh" na "nitahy an'i Ezra i Yaveh"

tamin'ny taona fahafito ambin'ny folo nanjakan'i Artaksersesy Mpanjaka

Io dia manondro ny taona fahafito nanjakany. DH: "tamin'ny taona fahafito izay naha-mpanjaka an'i Artaksersesy"

Ezra 7:8

ny volana fahadimy

Io dia ny volana fahadimy amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny Jolay sy ny tapany voalohan'ny Aogositra amin'ny tetiandro Tandrefana.

ny andro voalohan'ny volana voalohany izy

Io dia akaikin'ny fisasahan'ny Martsa amin'ny tetiandro Tandrefana.

ny andro voalohan'ny volana fahadimy

Io dia akaikin'ny fisasahan'ny Jolay amin'ny tetiandro Tandrefana.

tanana tsaran'Andriamanitra

Ny hoe "tanana" dia manambara ny fahefana na fifehezana izay ampiasain'Andriamanitra hahazoana vokatra tsara.

Ezra dia nametraka ny fony mba hianatra

Ny fametrahana ny fony dia manambara ny fanapahan-kevitra hentitra na fanolorana ny tenany hanao zavatra. DH: "Nanolotra ny ainy mba hianatra i Ezra"

hanatanteraka

"nankatoa"

ireo fitsipika sy ireo didin'ny lalàn'i Yaveh

Ireo dia lalàna izay nalefan'Andriamanitra tamin'ny Israely tamin'ny alalan'i Mosesy.

Ezra 7:11

Izao no didy

Ny lahatsoratra manaraka ity fanambarana ity dia didy nomen'i Artaksersesy mpanjaka

Artaksersesy Mpanjakan'ny mpanjaka

"Ny Mpanjakan'ny mpanjaka" dia anarana entina, izay midika fa izy no mpanjaka lehibe indrindra, ilay mpanjaka izay nankatoavin'ireo mpanjaka hafa. DH: "Artaksersesy Mpanjaka Lehibe" na "Artaksersesy, ilay mpanjaka lehibe indrindra"

Izaho dia mandidy fa ny olona rehetra...izay maniry ny andeha ho any Jerosalema

Tamin'ireo andro ireo dia nila alalana avy amin'ny mpanjaka mba hipetraka sy hanorina indray ao amin'ny faritra rava teo aloha amin'ny fandresena firenena ny vahoaka.

afaka miaraka aminao

Ny teny hoe "aminao" dia manondro an'i Ezra.

Ezra 7:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia tohin'ny didy izay nomen'i Artaksersesy Mpanjaka an'i Ezra.

Izaho, mpanjaka, sy ireo mpanolotsaiko fito

Ny teny hoe "Izaho" sy ny teny hoe "mpanjaka" dia manondro olona iray ihany. Mampahatsiahy ny vahoaka izay mandre ny taratasy izay izy no mpanoratra izany taratasy izany ny mpanjaka.

hanontany mahakasika an'i Joda sy Jerosalema araka ny lalàn'Andriamanitra

Izay tokony hanontanian'izy ireo ny momba izany dia afaka ambara mazava kokoa. DH: ''mba hanadihady ny fitrangan-javatra any Joda sy Jerosalema, mba hahafantarana raha mankatoa ny lalàn'i Yaveh izy ireo na tsia"

Tsy maintsy entinareo ny volafotsy sy ny volamena

Ny any amin'izay hitondran'izy ireo izany dia afaka ambara mazava. DH: "Tsy maintsy mitondra ny volafotsy sy volamena any Jerosalema ianareo"

ny volafotsy sy ny volamena izay efa natolotr'izy ireo an-kalalahana

Ny hoe "an-kalalahana" dia midika hoe tsy noterena hanome vola izy ireo. Nanome izany izy ireo satria te hanome. DH: "ny volafotsy sy volamena izay nomen'izy ireo an-tsitra-po"

izay efa natolotry ny vahoaka sy ireo mpisorona an-kalalahana

DH: "izay nomen'ny olona sy ireo mpisorona an-kalalahana"

Ezra 7:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia tohin'ny didy izay nomen'i Artaksersesy Mpanjaka an'i Ezra.

Koa mividiana...fanatitra sotroina maro be

Ny andianteny hoe "maro be" dia midika hoe tena maro mihoatra ny ilaina mba hamitana ny asa. Tsy maintsy hampiasa ny volamena sy volafotsy mba hividianana ny rehetra nilain'izy ireo mba hanompoana an'Andriamanitra ao an-tempoly izy ireo. DH: "Mividiana omby, ondry lahy, zanak'ondry, fanatitra hohanina sy sotroina betsaka tokoa araka ny ilaina"

anao sy ireo rahalahinao

Ny andianteny hoe "ireo rahalahinao" dia manondro ny olona izay nanao izany asa izany niaraka tamin'i Ezra. DH: "ireo mpiara-miasa aminao" na "ireo namanao"

Ezra 7:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia tohin'ny didy izay nomen'i Artaksersesy Mpanjaka an'i Ezra.

ireo zavatra izay nomena anao an-kalalahana

DH: "ireo zavatra izay nomenay anao an-kalalahana"

Apetraho eo anatrehany...ireo zavatra

Ny teny hoe "-ny" dia manondro an'Andriamanitra.

ho an'ny asa fanompoana ao amin'ny tranon'Andriamanitrao

Ny anarana hoe "asa fanompoana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "manompo" na "mampiasa" na "miasa" na "manompo". DH: "mba ampiasaina ao an-tranon'Andriamanitrao" na "mba hanompoana ao an-tranon'Andriamanitrao"

fitehirizan-drakitro

toerana azo antoka izay hitahirizam-bola

Ezra 7:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia tohin'ny didy izay nomen'i Artaksersesy Mpanjaka an'i Ezra.

Faritany Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 4:9.

fa ny zavatra rehetra izay angatahin'i Ezra aminao dia tokony homena manontolo

"Omeo an'i Ezra avokoa ny zavatra rehetra angatahiny aminao"

tokony homena manontolo

Ny andianteny hoe "manontolo" eto dia manambara izay fatra rehetra ilaina hanaovana ny asa. DH: "tokony homena mihoatra izay ilainy"

talenta volafotsy zato

"talenta volafotsy 100." Mety hamadika izany amin'ny fandrefesena amin'izao fotoana izao ianao. DH: "talenta volafotsy 3.400" na ''telo sy sasany taonina"

vary zato kora

Mety hamadika izany amin'ny fandrefesena amin'izao fotoana izao ianao. DH: "vary 22.000 litatra" na "diloilo roa arivo litatra"

diloilo zato bata

Mety hamadika izany amin'ny fandrefesena amin'izao fotoana izao ianao. DH: "diloilo 22.000 litatra" na "vary roa alina litatra"

ny tranony

Io dia manondro ny tempolin'Andriamanitra.

Fa nahoana ny fahatezerany no ho tonga eo amin'ny fanjakako sy ireo zanako lahy?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjaka mba hilazana fa tsy tiany ho tonga amin'izy ireo ny hatezeran'Andriamanitra. Ny fampahalalana fanazavana dia hoe raha tsy nanome an'i Ezra izay nilainy izy ireo, dia hanasazy ny fanjakana Andriamanitra. DH: "Fa tsy tianay ho tonga amin'ny fanjakako sy ireo zanako lahy ny hatezeran'Andriamanitra" na "Fa raha tsy manao ireo zavatra ireo ianao, dia ho tonga amin'ny fanjakako sy ireo zanako lahy ny hatezeran'Andriamanitra."

Fa nahoana ny fahatezerany no ho tonga eo amin'ny fanjakako sy ireo zanako lahy

Ny fahatezeran'Andriamanitra dia manambara ny fanasazian'Andriamanitra azy ireo. DH: "Fa nahoana no tokony hanasazy ny fanjakako sy ireo zanako lahy Andriamanitra" na "Fa raha tsy manao ireo zavatra ireo ianao, dia hanasazy ny fanjakako sy ireo zanako lahy Andriamanitra"

Ezra 7:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia tohin'ny didy izay nomen'i Artaksersesy Mpanjaka an'i Ezra.

Ampahafantarinay azy ireo ny mahakasika anao izay tsy hitaky haba na hetra

"Lazainay azy ireo mba tsy hitaky na haba na hetra izy ireo"

Ezra 7:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no faran'ny didy izay nomen'i Artaksersesy Mpanjaka an'i Ezra.

amin'ny fahendrena izay efa nomen'Andriamanitra anao, dia manendre mpitsara sy olona lalin-tsaina hanompo

Ny anarana hoe "fahendrena" dia afaka ambara amin'ny teny hoe "hendry" na "am-pahendrena". DH: "Nataon'Andriamanitra ho hendry ianao, ka tsy maintsy manendry am-pahendrena mpitsara sy olona lalin-tsaina"

na amin'ny alalan'ny fahafatesana, na fandroahana, fanagiazana ny fananan'izy ireo, na fanagadrana

Ireo anarana dia afaka adika ho matoanteny. DH: "na amin'ny alalan'ny famonoana azy ireo, fandroahana azy ireo, fanagiazana ny fananan'izy ireo, na fanagadrana azy ireo" na "Afaka mamono azy ireo, mandroaka azy ireo, maka ireo zavatra izay azy ireo, na mandefa azy ireo any an-tranomaizina ianao"

Ezra 7:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Midera an'Andriamanitra noho izay nandidian'i Artaksersesy Mpanjaka i Ezra.

nametraka izany rehetra izany tao am-pon'ny mpanjaka mba hanomezam-boninahitra ny tranon'i Yaveh any Jerosalema

Ny fametrahana zavatra ao am-pon'ny mpanjaka dia manambara ny fanaovana azy hanana eritreritra sy faniriana azo antoka. DH: "nahatonga ny mpanjaka ho te hanome voninahitra ny tranon'i Yaveh tany Jerosalema"

ny tranon'i Yaveh

Io dia manondro ny tempolin'i Yaveh

Efa nampantanjahana

Ny hatanjahina dia manambara ny hoe nankaherezina. DH: "nankaherezina aho"

tamin'ny alalan'ny tanan'i Yaveh Adriamanitro

Eto ny tanan'i Yaveh dia manambara izay nataony mba hanampiana an'i Ezra. DH: "satria nanampy ahy i Yaveh"

Ezra 8

Ezra 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Misy fiovana hita tokoa amin'ny fanoratana manomboka eto. Ny toko 1-7 dia nosoratana toy ny hoe nanoratra momba an'i Ezra ny mpanoratra. Ny toko faha-8 dia nosoratana toy ny hoe Ezra no mpanoratra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 2-14 dia lisitr'ireo mpitarika sy ny razamben'izy ireo. Lehilahy avokoa izy rehetra ireo.

Amin'ny taranak'i Finehasa, dia i Gersona

Io no zavatra voalohany ao amin'ny lisitra. DH: "Ny mpitarika ireo razamben'i Finehasa dia i Gersoma" na "Gersoma no mpitarika ireo taranak'i Finehasa"

Amin'ny taranak'i Itamara, dia i Daniela

Io no zavatra faharoa ao amin'ny lisitra. DH: "Ny mpitarika ireo razamben'i Itamara dia i Daniela" na "Daniela no mpitarika ireo taranak'i Itamara"

Parosy

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:3 ihany io anaran-dehilahy io.

Amin'ny taranak'i Davida, dia Hatosy, izay...Parosy; ary Zakaria

Io no zavatra fahatelo ao amin'ny lisitra. DH: "Ny mpitarika ireo razamben'i Davida dia i Hatosy izay...Parosy; ary Zakaria" na "Ireo mpitarika ireo taranak'i Davida dia i Hatosy sy Zakaria. Hatosy izay avy amin'ny...Parosy"

Hatosy, izay avy amin'ny taranak'i Sekania, izay avy amin'ny taranak'i Parosy

Io dia afaka soratana ho fehezanteny misaraka aorian'ny hoe "Zakaria". DH: "Hatosy dia taranak'i Sekania, izay taranak'i Parosy"

ary nisy lehilahy 150 voatanisa tao amin'ny rakitry ny tetiarany niaraka taminy

"Nisy lehilahy 150 voatanisa tao amin'ny rakitry ny tetiarany niaraka tamin'i Zakaria"

Ezra 8:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny lisitr'ireo anaran-dehilahy.

Amin'ny taranak'i Pahata-moaba, dia Elihoenay zanaka lahin'i Zerahia

Ity dia zavatra manaraka ao amin'ny lisitra. DH: "Ny mpitarika ireo taranak'i Pahata-moaba dia i Elihoenay zanaka lahin'i Zerahia" na "Elihoenay zanaka lahin'i Zerahia no mpitarika ireo taranak'i Pahata-moaba"

ary niaraka taminy dia nisy roanjato lahy

"ary niaraka tamin'i Elihoenay dia nisy roanjato lahy"

Zerahia

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 7:1 io anaran-dehilahy io.

Sekania

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 8:1 io anaran-dehilahy io.

Adina

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 2:15 io anaran-dehilahy io.

roanjato...telonjato...dimampolo...fitopolo

"200 ... 300 ... 50 ... 70"

Ezra 8:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny lisitr'ireo anaran-dehilahy.

Amin'ny taranak'i Sefatia, dia Zebadia zanaka lahin'i Mikaela

Ity dia zavatra manaraka ao amin'ny lisitra. DH: "Ny mpitarika ireo taranak'i Sefatia dia i Zebadia zanaka lahin'i Mikaela" na "Zebadia zanaka lahin'i Mikaela no mpitarika ireo taranak'i Sefatia"

Sefatia

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 2:3 io anaran-dehilahy io.

Mikaela

Io dia anaran-dehilahy.

ary niaraka taminy nisy valopolo lahy voatanisa

"ary niaraka tamin'i Zebadia nisy valopolo lahy voatanisa"

Bebay

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

valopolo...valo amby roapolo

"80 ... 28"

Ezra 8:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no faran'ny lisitr'ireo anaran-dehilahy.

Amin'ny taranak'i Azgada, dia Johanana zanaka lahin'i Hakatana

Io no zavatra manaraka ao amin'ny lisitra. DH: "Ny mpitarika ireo taranak'i Azgada dia i Johanana zanaka lahin'i Hakatana" na "Johanana zanaka lahin'i Hakatana no mpitarika ireo taranak'i Azgada"

ary nisy 110 lahy voatanisa niaraka taminy

"ary nisy 110 lahy voatanisa niaraka tamin'i Johanana"

Ireo izay avy amin'ny taranak'i Adonikama

Ny teny hoe "ireo" dia manondro an'ireo mpitarika. DH: "Ireo mpitarika ny taranak'i Adonikama"

Azgada

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

Adonikama

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

Bigvay

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 2:1 io anaran-dehilahy io.

enimpolo...fitopolo

"60 ... 70"

Ezra 8:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe "-ko" ao amin'ny toko faha-8 dia manondro an'i Ezra. Izy no mpanoratra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy faha-16 dia misy ny lisitr'ireo anaran-dehilahy.

ny lakan-drano izay mankany Ahava

Ireo mety ho heviny dia hoe ny "lakan-drano" dia 1) lalan-drano izay namboarin'ny olona na 2) renirano tsotra. Izany dia afaka adika amin'ny fomba amin'ny ankapobeny kokoa. DH: "ny lalan-drano izay mikoriana mankany Ahava"

Ahava

Io dia anaran-toerana.

Semaia

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 8:12 io anaran-dehilahy io.

Elnatana...Elnatana...Elnatana

Toa nisy telo lahy izay nitovy anarana teo.

Ezra 8:17

Ido

Io dia anaran-dehilahy.

Manaraka izany dia nirahiko ho any amin'Ido...izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpitarika sivy sy ireo mpampianatra roa izay nosoratana tao amin'ny 8:15 ny momba azy. DH: "Manaraka izany dia nandefa ireo lehilahy ireo tany amin'i Ido aho"

Kasifia

Io dia anaran-toerana.

Nambarako azy ireo izay ho lazaina amin'Ido ...dia ny, mba handefasana mpanompo ho an'ny tranon'Andriamanitra ho aty aminay

Ny teny hoe "dia ny" dia mampiditra izay nolazainy mba ho tenenin'izy ireo. DH: "Nolazaiko izy ireo mba hiteny amin'i Ido...mba haniraka mpanompo aty aminay ho an'ny tranon'Andriamanitra"

Ezra 8:18

Serebia...Maly ...Hasabia...Jesaia...Merary

Ireo dia anaran-dehilahy.

Dia nandefa lehilahy iray...tamin'ny tanana tsaran'Andriamanitray izy ireo

Ny "tanana tsaran'Andriamanitra" dia manambara ny hatsaram-panahiny tamin'ny namatsiany azy ireo. DH: "Satria tsara fanahy taminay Andriamanitra, dia nandefa lehilahy aty aminay izy ireo"

lehilahy malina

Io dia lehilahin'ny fahazavan-tsaina sy fahendrena.

zanaka lahin'i Levy zanak'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia anaran-dehilahy. Io dia anarana nomen'Andriamanitra an'i Jakoba.

valo ambin'ny folo ...roapolo

18, 20.

Jesaia

Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:4 io anaran-dehilahy io.

ireo manam-boninahiny

olona izay manana fahefana miavaka ao anatin'ny rafitry ny governemanta

Ezra 8:21

Lakan-drano Ahava

Io dia anarana lakan-drano izay mikoriana ao amin'ny toerana antsoina hoe Ahava. Jereo ny nandikanao ny hoe Ahava sy ny lakan-drano tao amin'ny 8:15.

mba hitady lala-mahitsy avy Aminy ho anay, ny zaza madinikay, ary ireo fanananay rehetra

Ny teny hoe "mitady" dia manambara ny fangatahana amin'Andriamanitra mba hanaovany zavatra ho azy ireo. Eto ny hoe "lala-mahitsy" dia manambara ny fiarovana raha nandeha izy ireo. DH: "mba hangataka amin'Andriamanitra mba hanome fiarovana anay, ireo zaza madinikay, ary ireo fanananay rehetra raha mandeha izahay" na "mba hangataka amin'Andriamanitra ny mba hiarovany anay, ireo zaza madinikay, ary ireo fanananay rehetra ho raha mandeha izahay"

Ny tanan'Andriamanitray dia eo amin'ny rehetra izay mitady Azy

Ny tanan'Andriamanitra eo amin'ny olona dia sarinteny hilazana ny fanampian'Andriamanitra ny olona. Ny fitadiavana an'Andriamanitra dia sarinteny hilazana ny fanompoana azy. DH: "Manampy ny rehetra izay manompo Azy Andriamanitra"

fa ny heriny sy ny hatezerany dia eo amin'ny rehetra izay manadino Azy

Ny herin'Andriamanitra sy ny hatezerany eo amin'ny olona dia sarinteny hilazana ny fanasaziany ny olona. Ny fanadinoana an'Andriamanitra dia sarinteny hilazana ny fandavana ny hanompo Azy. DH: "nefa manasazy ny rehetra izay mandà ny hanompo Azy Izy"

Koa nifady hanina sy nitady an'Andriamanitra momba izany izahay, ary niangavy taminy

Eto ny fitadiavana an'Andriamanitra dia sarinteny hilazana ny fangatahana amin'Andriamanitra ny mba hanaovany zavatra ho azy ireo. DH: "Koa dia nifady hanina sy nangataka tamin'Andriamanitra ny mba hanampiany anay izahay"

Ezra 8:24

Serebia, Hasabia

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 8:18 io anaran-dehilahy io.

Ezra 8:26

talenta volafotsy 650

"talenta vita amin'ny volafotsy 650". Mety hamadika izany amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao ianao. DH: "volafotsy 22.000 kilao" na "volafotsy roa arivo sy roa alina kilao"

talenta zavatra volafotsy zato

Mety hamadika izany amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao ianao. DH: "zavatra volafotsy 3.400 kilao"

talenta volamena zato

Mety hamadika izany amin'ny fandrefesana amin'izao fotoana izao ianao. DH: "volamena 3.400 kilao"

darika arivo

Ny "darika" dia vola volamena kely izay nampiasain'ny olona tao amin'ny Fanjakan'ny Persiana. Afaka mandika izany amin'ny filazana ny isam-bola na ny sandany ianao. DH: "vola volamena Persiana arivo" na "volamena valo kilao sy sasany"

fanaka varahina

Ny varahina dia fifangaroan'ny varahina amin'ny vy hafa. Mafy noho ny varahina tsy mifangaro izany.

Ezra 8:28

Dia hoy aho tamin'izy ireo

"Dia hoy aho tamin'ireo manam-boninahitry ny fisoronana roa ambin'ny folo"

mandra-pandanjanareo izany eo anatrehan'ny manam-boninahitry ny fisoronana, Levita, ary ireo mpitarika

Rehefa tonga tany Jerosalema izy ireo, dia nandanja ny volafotsy, volamena, ary ny varahina mba hanehoana fa tsy naka tamin'izany ho azy izy ireo.

ireo mpisorona sy ireo Levita

Araka ny lalàn'i Mosesy, ny fokon'i Levy dia nanana asa ny hikarakara ny tempoly, izay ao amin''izany, ary ireo fanatitra.

Ezra 8:31

Nivoaka avy tao amin'ny Lakan-dranon'i Ahava izahay

"Niala teo amin'ny Lakan-drano Ahava izahay" na "Nanomboka nandeha niala teo amin'ny Lakan-drano Ahava izahay"

Lakan-dranon'i Ahava

Io dia anarana lakan-drano izay mikoriana any amin'ny toerana antsoina hoe Ahava. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 8:21.

tamin'ny andro faharoa ambin'ny folon'ny volana voalohany

Io dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro faharoa ambin'ny folo dia akaikin'ny faran'ny Martsa amin'ny tetiandro Tandrefana.

Teo aminay ny tanan'ny Andriamanitray

Ny tanan'Andriamanitra eo amin'ny olona dia sarinteny hilazana ny fanampian'Andriamanitra ny olona. DH: "Nanampy anay Andriamanitra"

niaro anay tamin'ny tanan'ny fahavalo sy ireo...teny an-dalana Izy

Ny tanana dia manambara izay mety ataon'ireo olona ireo. Io dia manondro manokana ireo izay nanafika ny vondrona izay nandeha. DH: "niaro anay tamin'ny fanafihan'ny fahavalo sy ireo izay te hanafika tampoka anay teny an-dalana Izy" na "Tsy navelany hanafika anay ny fahavalo ary tsy navelany hanafika tampoka anay teny an-dalàna ireo mpandroba"

ireo olona izay naniry ny hanafika anay tampoka

Io dia manondro ireo jiolahy sy ireo mpandroba izay te hanafika azy ireo noho ny fananan'izy ireo.

Ezra 8:33

nolanjaina tao ...ny volafotsy, volamena, sy ireo zavatra

DH: "nandanja ny volafotsy, volamena, sy ireo zavatra ireo manam-boninahitry ny fisoronana roa ambin'ny folo"

Meremota...Oria...Eleazara...Finehasa...Jozabada ...Jesoa...Noadia...Binoy

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jesoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 2:3 io anaran-dehilahy io.

Ezra 8:35

Ireo olona izay niverina avy amin'ny fahababoana...ny olona voasesy tany

Ireo andianteny roa ireo dia manondro ny vahoaka Jiosy izay nipetraka ho voasesy tany tao Babylona sy izay niala tao Babylona ka niverina tany Jerosalema any Joda. DH: "Ireo olona izay niverina tany Jerosalema izay avy amin'ny fahababoana tany Babylona, dia ny vahoaka voasesy tany izany"

roa ambin'ny folo...enina amby sivifolo...fito amby fitopolo...roa ambin'ny folo

"12...96 ... 77 ... 12"

ireo governora tany amin'ny Faritra Andafin'ny Ony

Ireo dia manamboninahitra Babyloniana izay mitantana ny olona andrefan'ny Renirano Eofrata, anisan'izany ny olona izay monina any Joda.

Faritra Andafin'ny Ony

Io dia anaran'ny faritany izay andrefan'ny Renirano Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Adikao toy ny tao amin'ny 4:9.

tranon'Andriamanitra

ny tempoly

Ezra 9

Ezra 9:1

tsy nanasaraka ny tenan'izy ireo

nanambady olona avy amin'ny tany hafa ary nanaraka ny finoan'izy ireo

Ezra 9:3

Rehefa nandre izany aho

Rehefa ren'i Ezra fa Israelita maro no nanambady vehivavy vahiny ary nanompo ny andriamanitr'izy ireo

nandrovitra ny fitafiako sy ny akanjo lavako ka nanongotra ny volon-dohako sy ny volom-bavako

Nasehon'i Ezra tamin'ny olon-drehetra fa tena tsy faly izy fa nanao ireo zavatra izay nanafintohina an'Andriamanitra ny vahoaka.

fanatitra hariva

sorona izay natolotr'ireo mpisorona manodidina ny fotoana hilentehan'ny masoandro

Ezra 9:5

tamin'ny toeran'ny fahafaham-barakako

fomba hafa hilazana fa nipetraka tamim-pahamenarana" izy (9:3). "izay teo amin'ny nipetrahako tamin'ny tany mba hanehoana fa tena menatra aho"

nandohalika ary namelatra ny tanako

"nandohalika ary naninjitra ny sandriko ary ny tanako nisokatra nankany amin'ny lanitra"

miakatra mihoatry ny lohanay ny helokay, ary ny fahamelohanay mihombo hatrany an-danitra

Ireo teny ireo dia fomba roa hilazana ny heloka sy ny fahamelohana toy ny hoe zavatra ara-batana izay afaka mihombo ho lehibe noho ny olona. Ny anarana hoe "heloka" sy "fahamelohana" dia afaka ambara amin'ny anarana na tambinteny. DH: "efa nanao asa ratsy izahay ary tena meloka"

Ezra 9:7

ny andron'ny razambenay

"ny fotoana niveloman'ireo razambenay"

fahamelohana lehibe...Tao anatin'ny helokay

Ny anarana hoe "fahamelohana" sy "heloka" dia afaka adika ho tambinteny sy matoanteny. DH: "tena meloka...Noho ny zavatra ratsy nataonay"

izahay...natolotra ho eo an-tanan'ireo mpanjaka

DH: "nomenao izahay...teo an-tanan'ireo mpanjaka"

eo an-tanan'ireo mpanjakan'ity izao tontolo izao ity

Ny mpanoratra dia miresaka ny famelan'Andriamanitra ireo mpanjaka hanao izay tiany atao amin'ireo Jiosy toy ny hoe nametraka zavatra kely teo an-tanan'ireo mpanjakan'izao tontolo izao ity Andriamanitra.

ho eo amin'ny sabatra

Ny sabatra dia sarinteny hilazana ny famonoan'ny olona olon-kafa. Namela ny olona hamono ireo Jiosy Andriamanitra.

eo amin'ny fahababoana

Io anarana io dia afaka adika ho matoanteny. Namela ny olona hisambotra ireo Jiosy sy haka azy ireo Andriamanitra.

eo amin'ny babo

Io anarana io dia afaka adika ho matoanteny. Namela ny olona haka ny fananan'ireo Jiosy Andriamanitra.

tarehy mangahiahy

Ny tarehy dia sarinteny hilazana ny henatra izay tsapan'ny olona ary ny hafa izay mahita izany tarehin'olona izany dia mahafantatra izay tsapany.

Ezra 9:8

tonga taminay ny indrafo avy amin'i Yaveh Andriamanitray

Ny fanapahan-kevitr'Andriamanitra ny ho mpamindra fo dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mihetsika ny indrafo. DH: "Efa nanapa-kevitra ny ho tsara fanahy aminay ny Andriamanitray ary"

nanitatra ny fanekena mahatoky taminay

Ny fanekena mahatoky dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka hazonin'ny olona eo an-tanany ary havotsotra mba halain'ny olon-kafa. DH: "efa nanome ho mahatoky aminay ary hitana ny fanekeny"

teo imason'ny mpanjakan'i Persia

Ny mpanjaka dia tsy afaka mahita ny tempoly ara-bakiteny, fa tsy fantany ny momba izay mitranga any Jerosalema. Eto ny hoe "imaso" dia sarinteny hilazana izay fantatry ny olona iray. DH: "mba hahafantaran'ny mpanjakan'i Persia ny momba izany"

tranon'ny Andriamanitray

ny tempoly

hanomezany manda fiarovana ho anay

Ny manda izay miaro ny olona dia sarinteny hilazana ny fiarovan'i Yaveh ny vahoakany. DH: "afaka miaro anay"

Ezra 9:10

amin'ny fotoana rehetra

"mandra-pahatapitry ny taona"

Ezra 9:13

asa ratsinay sy ny fahamelohanay lehibe

Ny anarana hoe "asa" sy "heloka" dia afaka adika ho anarana sy tambinteny. DH: "noho ireo zavatra ratsy nataontsika ary satria tena meloka isika"

nihazona izay mendrika ny helokay ka namela anay ho velona

"Rariny raha hamono anay rehetra Ianao, nefa tsy nanafay anay Ianao fa namela ny sasany taminay ho velona kosa"

tokony handika ireo didinao indray ve izahay ka ...vahoaka vetaveta ireo?

DH: "ho mety tokoa raha mandika ireo didinao ny sasany aminay ka hanao...vahoaka."

Tsy ho tezitra ve Ianao...ho tafandositra?

DH: "Matahotra aho fa sao ho tezitra Ianao...ho tafandositra."

Ezra 9:15

Indro

"Henoy izay holazaiko"

Indreto izahay eto anatrehanao amin'ny fahamelohanay

"Hitanao fa meloka avokoa izahay rehetra"

tsy misy afaka hijoro eo anatrehanao

"tsy heverinao fa tsy manan-tsiny ny olona rehetra"

Ezra 10

Ezra 10:1

Raha mbola nivavaka sy niaiky heloka i Ezra...niankohoka

Resahin'i Ezra toy ny hoe olon-kafa ny tenany.

niankohoka

niankohoka faingana amin'ny tany rehefa teo am-pitsanganana

teo anoloan'ny tranon'Andriamanitra

teo anoloan'ny tempoly

Sekania

Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:4.

Jehiela

Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:8.

Efa tsy nahatoky tamin'Andriamanintray izahay

Io dia natao tahaka ny fiaiken'ny daholobe, fa tsy tahaka ny fanambarana am-pireharehana.

Ezra 10:3

izahay dia miaraka aminao

"hanampy anao izahay"

Ezra 10:5

Johanana...Eliasiba

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra 10:7

Izay rehetra tsy tonga ...nesorina tamin'izy ireo ny fananan'izy ireo rehetra ary nalàna tsy ho ao

"Naka ny fananana rehetra amin'ny olona izay tsy tonga ireo manam-pahefana...ary nanala azy ireo tsy ho ao amin'ny" na "Naka ny fananana rehetra amin'ny olona izay tsy tonga ny olon'i Joda sy Jerosalema...ary nanala azy ireo tsy ho ao amin'ny"

telo andro

3 andro

Ezra 10:9

nandritry ny telo andro

"telo andro taty aoriana"

volana fahasivy ary tamin'ny andro faharoapolon'ny volana

Io dia ny volana fahasivy amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro faharoapolo dia akaikin'ny fisasahan'ny Desambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

teo amin'ny kianja malalaka

kianja lehibe midadasika eo anoloan'ny tempoly

namadika

DH: "nanampy ireo fahavalon'ny vahoaka"

ary nampitombo ny helok'Israely

"ary nihevitra antsika ho meloka noho ny fahotana ratsy kokoa noho ny taloha Andriamanitra ankehitriny"

Ezra 10:11

Misaraha amin'ny

mialà amin'ny, aoka tsy hitovy amin'ny

Ezra 10:12

izany dia tsy asa iray na roa andro fotsiny

DH: "hila fotoana lava hanaovana ireo asa rehetra ireo izahay"

Ezra 10:14

ny fotoana izay ho tondroina miaraka amin'ireo loholon'ny tanàna sy ireo mpitsara ao amin'ny tanàna

DH: "ny fotoana izay hanendrena ireo loholon'ny tanàna sy ireo mpitsaran'ny tanàna"

Jonatana...Asahela...Jahaza...Tikva...Mesolama...Sabetahy

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nanohitra izany i Jonatana zanaka lahin'i Asahela sy Jahaza zanaka lahin'i Tikva

Ireo mety ho heviny dia 1) Tsy tian'ireo lehilahy ireo hanadihady ireo fandikan-dalàna ireo manam-boninahitry ny tanàna na 2) Tsy tian'izy ireo hisy olona hanadihady ireo fanambadian'ny olona.

Ezra 10:16

nanao izany

Nanadihady izay nanambady vehivavy tsy Jiosy ny olona.

ny andro voalohany tamin'ny fahafolon'ny volana

Io dia volana fahafolo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia akaikin'ny fisasahan'ny Desambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

ny andro voalohany tamin'ny volana voalohany

Io dia akaikin'ny fisasahan'ny Martsa amin'ny tetiandro Tandrefana.

Ezra 10:18

Jesoa

Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:1.

Jozadaka

Adikao tahaka ny tao amin'ny 3:1.

Mahaseia...Gedalia

Ireo dia anaran-dehilahy.

Eliezera...Jariba

Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:15.

Ezra 10:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny lisitry ny lehilahy izay nanambady vehivavy tsy Jiosy i Ezra.

Imera ...Pasora

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:8.

Hanany...Elioenay...Netanela...Elasa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Zebedia

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:36.

Harima

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:31.

Mahaseia

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:18.

Semaia...Jehiela

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:12.

Jozabada

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:33.

Ezra 10:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny lisitry ny lehilahy izay nanambady vehivavy tsy Jiosy i Ezra.

Jozabada

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:33.

Eliasiba

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:5.

Saloma

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:40.

Parosa

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:3.

Eleazara

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 7:1.

Ezra 10:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny lisitry ny lehilahy izay nanambady vehivavy tsy Jiosy i Ezra.

Elama...Zato...Bany

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:7.

Jehiela

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:8.

Elioenay

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:20.

Eliasiba...Johanana

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:5.

Bebay

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:11.

Johanana

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:5.

Mesolama

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:15.

Ezra 10:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny lisitry ny lehilahy izay nanambady vehivavy tsy Jiosy i Ezra.

Pahata Moaba

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:4.

Benaia...Malkia

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:23.

Mahaseia

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:18.

Matania

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:26.

Binoy

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:33.

Harima

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:31.

Eliezera

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:15.

Maloka

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:26.

Ezra 10:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny lisitry ny lehilahy izay nanambady vehivavy tsy Jiosy i Ezra.

Hasoma

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:19.

Zabada

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:26.

Elifeleta

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:12.

Manase

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:30.

Simey...Benaia

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:23.

Bany

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:7

Meremota

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:33.

Eliasiba

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:5.

Ezra 10:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny lisitry ny lehilahy izay nanambady vehivavy tsy Jiosy i Ezra.

Matania...Adaia

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:26.

Matenay

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:33.

Binoy

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:33.

Simey

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:23.

Ezra 10:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana ny lisitry ny lehilahy izay nanambady vehivavy tsy Jiosy i Ezra.

Selemia

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:37.

Semaria

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:30.

Saloma

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:40.

Amaria

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 7:1.

Nebo

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 2:27.

Jeiela

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 8:12.

Zabada

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:26.

Ido

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 5:1.

Benaia

Io dia anaran-dehilahy. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:23.

Ireo rehetra ireo

Ireo dia ny lehilahy rehetra anatin'ny lisitra nanomboka tao amin'ny 10:20.

Nehemiah 1

Nehemiah 1:1

Nehemia ... Hakalia ... Hanany

Ireo dia anaran-dehilahy.

tamin'ny volana Kisleo

"Kisleo" no volana fahasivy amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritry ny tapaky ny volana Novambra sy fiandohan'ny volana Desambra amin'ny tetiandro tandrefana.

tamin'ny taona faharoapolo

Nehemia dia manondro ny isan'ny taona nanjakan'i Artakserisesy. DH: "tamin'ny taona faharoapolo nanjakan'i Artakserisesy"

fiarovana mafin'i Sosa

Io dia isan'ny tanàn-dehiben'ny mpanjaka Persiana, izay ao amin'ny tanin'i Elama. Izany dia tanàna midadasika sy voaaro mafy miaraka amin'ny manda manodidina azy.

iray tamin'ireo rahalahiko

Hanany dia rahalahy mirai-rà amin'i Nehemia.

i Hanany, no tonga niaraka tamin'ny olona maromaro avy any Joda

"Tonga avy any Joda niaraka tamin'ireo vahoaka hafa i Hanany"

ireo Jiosy izay tafandositra, sy ireo Jiosy sisa tavela tany

Ireo fehezanteny roa ireo dia manondro ireo vondron'olona iray ihany. Ireto avy no mety ho heviny 1) Ireo Jiosy vitsivitsy izay nentina natao sesitany tany Babylona saingy tafatsoaka ka niverina nipetraka tao Jerosalema na 2) ireo Jiosy vitsivitsy izay tafaporitsaka teny amin'ireo izay saika hanao sesitany azy ireo tao Babylona ka hijanona tao Babylona ary aveo nipetraka tao Jerosalema. Satria tsy mazava manomboka eo amin'ny nitsoahan'izy ireo dia tsara kokoa ny tsy mamaritra mazava izany ao anaty fandikan-teny. DH: "ireo Jiosy izay nitsoaka tsy ho sesitany ary nijanona tao Jerosalema"

Nehemiah 1:3

Hoy izy ireo tamiko hoe

Eto ny "izy ireo" dia manondro an'i Hanany sy ireo olona hafa izay avy any Joda.

ny faritany

Eto ny "faritany" dia manondro an'i Joda ho toy ny distrika eo ambanin'ny fanjakana Persana. DH: "ny faritanin'i Joda" na "Joda"

ny mandan'i Jerosalema, ary voadoro tamin'ny afo ny vavahadin

DH: "narodan'ireo tafika ny mandan'i Jerosalema ary nodoran'izy ireo ny vavahady rehetra"

Nehemiah 1:4

hoy aho hoe

Nilaza izay nivavahany i Nehemia. DH: "Dia hoy aho tamin'i Yaveh"

izay tia Azy ary mitandrina ireo didiny

DH: "ireo izay tianao sy mitandrina ny didinao"

Nehemiah 1:6

sokafy ny masonao

Nehemia dia miresaka an'Andriamanitra toy ny hoe mihaino azy raha izy mivavaka iny ka hanokatra ny masony any aminy Andriamanitra ka hijery azy. DH: "jereo aho" na "mifantoha amiko"

mba handrenesanao ny vavaky ny mpanomponao

"mba hahenonao ny vavaka izay ataoko, izaho mpanomponao". Ny teny hoe "mpanompo" dia manondro an'i Nehemia. Toy izany ny firesaky ny olona amin'ny lehibeny mba ampisehoana fanajana sy fanetre-tena.

andro aman'alina

Izany dia ampisehoana fa mivavaka izy mandritry ny atoandro ary mandritry ny alina, nanamafy ny fivavahany matetika i Nehemia. DH: "foana foana"

Izaho sy ny ankohonan'draiko

Eto ny teny "ankohonana" dia midika hoe fianakaviana. DH: izaho sy ny fianakaviako"

Nehemiah 1:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nanohy nivavaka tamin'Andriamanitra i Nehemia.

Mba tsarovy

Ny teny hoe "tsarovy" dia fomba fiteny izay midika hoe tadidio. DH: "Mba tadidio"

ny teny izay nandidianao an'i Mosesy mpanomponao

Ny "... nao" eto dia manondro an'Andriamanitra.

Raha tsy mahatoky ianareo, dia ho aparitako eny amin'ireo firenena, 9fa raha miverina amiko ianareo ary manaraka ny didiko ka manao izany, na dia niely tany ambanin'ny lanitra lavitra indrindra aza ny vahoakanao

Ny "... nao" eto dia manondro an'ireo vahoakan'Israely.

ho aparitako eny amin'ireo firenena

Eto Yaveh dia miresaka ny hametraka ireo vahoaka Israelita hiaina any amin'ny toeran-kafa toy ny hoe manaparitaka tahaka ny olona mamafy ireo voa. DH: "Ho ataoko miaina miaraka amin'ireo firenena ianareo"

na dia niely tany ambanin'ny lanitra lavitra indrindra aza ny vahoakanao

DH: "na dia nanaparitaka ny vahoakanao ary Aho"

ambanin'ny lanitra lavitra indrindra

Yaveh dia miresaka ireo toerana izay lavitra indrindra eto ambonin'ny tany. DH: "any amin'ireo toerana izay tena alavitra"

any amin'ny toerana izay nofidiako hampitoerana ny anarako

Io fehezanteny io dia manondro an'i Jerosalema izay misy ny tempoly. DH: "any Jerosalema, izay nofidiko ... hitoeranareo"

izay nofidiako hampitoerana ny anarako

Eto ny teny hoe "anarako" dia manondro an'Yaveh. DH: "izay nofidiko mba hitoerana"

Nehemiah 1:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy ny vavakany i Nehemia.

Ary

Io teny io dia nampiasaina teto mba ho mari-pitsaharana amin'ny vavak'i Nehemia. Eto izy dia manomboka manao ny fangatahany miainga amin'ny fampanantenan'Yaveh.

mpanomponao sy olonao izy ireo

Ny "izy ireo" eto dia manondro ireo vahoaka Israelita.

tamin'ny herinao lehibe sy ny tananao mahery.

Eto ny "tanana" dia maneho ny hery na fahefana. Ireo teny roa ireo dia manamafy ny haleben'ny fahefan'Yaveh. DH: "tamin'ny fahefanao lehibe sy tanjakao" na "tamin'ny herinao matanjaka"

ny vavaky ny mpanomponao

Eto ny "mpanomponao" dia manondro an'i Nehemia. Toy izany ny firesaky ny olona amin'ny lehibeny mba ampisehoana fanajana sy fanetre-tena.

ny vavak'ireo mpanomponao

Eto ny "ireo mpanomponao" dia manondro ny ambon'ireo vahoaka Israelita izay nivavaka tamin'Yaveh mba hiasa amin'ny anaran'ny vahoakany sy amin'ny anaran'i Jerosalema.

izay manaja ny anaranao fatratra

Eto ny "anarana" dia manondro an'Yaveh. DH: "izay faly manome voninahitra anao"

hiantrao eo imason'io lehilahy io izy

Eto ny "izy" dia manondro an'i Nehemia tenany ihany mba hanehoany fanetre-tena eo anatrehan'Andriamanitra, ary ny hoe "io lehilahy" io" dia manondro an'i Artaksersesy, mpanjakan'i Persa.

eo imason'io lehilahy io

Miresaka ny fihetsiky ny mpanjaka i Nehemia. DH: "mangataka mba hanana fihantrana amiko ny mpanjaka"

nanompo ho mpitondra kapoaka teo amin'ny mpanjaka aho

Io dia fampahafantarana fototra momban'ny andraikitr'i Nehemia tao amin'ny lapa fitsaran'ny mpanjaka. Ny fiteneninao dia mety manana fomba manokana hanamarihana ny fampahafantarana fototra.

Nehemiah 2

Nehemiah 2:1

Tamin'ny volan'i Nisana

Ny "Nisana" no anaran'ny volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo.

tamin'ny faharoapolo taona nanjakan'i Artaksersesy mpanjaka

"tamin'ny 20 taona naha mpanjaka an'i Arteksersesy"

Ary

Io teny io dio nampiasaina mba hanamarihana fihatona amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Nehemia dia milaza fampahafantarana fototra mahakasika ny fitondran-tenany teo anatrehan'ny mpanjaka.

Fa hoy ny mpanjaka

"Koa hoy ny mpanjaka"

Nahoana ny endrikao no malahelo be

Ny endrika dia mampiseho ny fihetsem-pon'ny olona iray. DH: '"Nahoana ianao no malahelo"

Mety alahelo ao am-po izany

Io dia miresaka momban'ny alahelon'i Nehemia tahaka ny hoe malahelo ny fony, satria ny fo matetika no raisina toy ny ivon'ny fihetsem-po rehetra. DH: "tena malahelo be ianao"

Dia lasa natahotra mafy aho

Raha niomana ny hamaly iny i Nehemia, dia natahotra izy satria tsy fantany izay ho avalin'ilay mpanjaka.

Nehemiah 2:3

Ho velona mandrakizay anie ny mpanjaka

Nampiseho fanajana tamin'i Artekserisesy i Nehemia. Eto ny "mandrakizay" dia hitatra hilazana hoe mba ho lava andro hiainana. DH: "Ho ela velona ny mpanjaka! na "Ho lava andro hiainana anie ny mpanjaka!"

Nahoana ny endriko no tsy tokony halahelo?

Eto i Nehemia dia mampiasa io fanontaniana fampisainana io mba hilazana amin'ny mpanjaka fa misy antony no mahatonga azy alahelo. DH: "Misy antony tsara mahatonga ahy malahelo".

ny toeran'ny fasan-drazako

"ny toerana nandevenana ireo razambeko"

ireo varavarany dia potiky ny afo

DH: "afo no nanimba ireo vavahadiny" na "ny fahavalontsika no efa nandoro ireo vavahadiny"

Nehemiah 2:4

Namaly ny mpanjaka aho

"dia namaly ny mpanjaka aho"

ny mpanomponao

Manondro ny tenany ihany i Nehemia mba ampisehoana fankatoavana ny mpanjaka.

teo imasonao

Eto ny hoe "imasonao" dia maneho fitsarana na fandinihina. DH: "teo amin'ny fitsaranao"

tanànan'ireo fasan-drazako

"ny toerana nandevenana ireo razambeko"

mba hahafahako mamerina manangana izany

Tsy nikasa ny hanangana ireo trano avo irery i Nehemia, fa ho mpitarika ny asa fotsiny ihany izy. DH: "mba ahafan'ny tenako sy ny vahoakako manangana izany"

Nehemiah 2:7

aoka hisy taratasy homena ahy

DH: "aoka ianao hanome taratasy ahy"

ny Faritany Andafin'ny Ony

Iza no anaran'ilay faritany izay tany andrefan'ny onin'i Eftrata. Izany dia teny ampitan'ny tanan-dehiben'i Sosana.

Asafa

Anaran-dehilahy izany.

satria tato amiko ny tanana tsaran'i Yaveh

Ny "tanana tsara" dia maneho ny "fankasitrahana". DH: "Ny fankasitrahan'Andriamanitra teo amiko.

Nehemiah 2:9

Sanbala Horonita sy Tobia

Sanbala no anaran'ilay lehilahy, ary ny Horonita dia vondron'olona.

Tobia Amonita mpanompo

Io lehilahy io dia andevo afaka izay lasa manam-boninahitra tao Amona.

ren' ... izany

"nandre fa tonga aho"

Nehemiah 2:11

napetrak' ... tao am-poko

Eto ny "fon'" i Nehemia dia manambara ny eritreriny sy sitram-pony. DH: "nampiainga ny fanahiko" na "nitarika ahy"

Nehemiah 2:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nisy lehilahy vitsivitsy nanaraka an'i Nehemia tamin'ny fitsidihany, saingy nampiasa ny "aho" izy satria izy no olona fototra.

Nandeha nivoaka tamin'ny Vavahadin'ny Lohasaha aho ny alina

"Ny alina dia namakivaky ny vavahadin'ny lohasaha aho"

Amboahaolo

Alika dia

Vavahadin-Jezika

Ny maloto rehetra tao amin'ilay tanàna dia nariana avy eo amin'ilay vavahady io.

izay efa rava, ary ireo varavaran-kazo dia ravan'ny afo

DH: "izay noravain'ireo fahavalon'Israely, sy ilay vavahady hazo izay nodoran'ireo fahavalony tamin'ny afo"

Nehemiah 2:15

Noho izany ... ary niverina

Nanaraka azy ihany koa ireo lehilahy hafa niaraka tamin'i Nehemia. DH: "koa dia niakatra izahay ... ary niverina"

ireo sisa izay nanao ny asa

Izany dia manondro ireo lehilahy izay nanambotra ireo manda taty aorina. DH: "ireo hafa izay nanambotra ilay manda taty aorina"

Nehemiah 2:17

Hitanareo ny loza

Izany dia manondro ny olona rehetra voatonona tao amin'ny 2:15.

ny vavahadiny izay ravan'ny afo

DH: "ny namotehan'ireo fahavolantsika ireo vavahady tamin'ny afo"

tsy ho ao anatin'ny fahafaham-baraka intsony isika

"koa tsy ho menatra intsony isika"

teo amiko ny tanana tsaran'i Yaveh

Ny "tanana tsara" an'Andriamanitra dia midika ho "fankasitrahany". DH: "teo amiko ny fankasitrahan'Andriamanitra"

hisandratra ka hanorina.

Izany dia fomba fiteny. DH: "manomboka manorina"

Dia nohatanjahan'izy ireo ho an'ny asa tsara ny tanan'izy ireo

Ny teny hoe "nohatanjahan'izy ireo ... ny tanan'izy ireo" dia midika hoe miomana hanao zavtra. AT: Koa dia niomana hanao izany asa tsara izany izy ireo"

Nehemiah 2:19

Sanbala ... Tobia

Ireo dia anaran-dehilahy. Hadikao toy ny tao amin'ny 2.9

Gesema

Izany dia anaran-dehilahy.

"Inona ity ataonareo? Mikomy hanohitra ny mpanjaka ve ianareo?

Ireo dia fanontaniana fampisainana izay nampiasasaina mba hanesoana an'i Nehemia. Ireo dia azo avadika ho fanambarana. DH: "Manao fihetsika tsy amim-piheverana ianareo! Ianareo dia tsy tokony hikomy hanohitra ny mpanjaka!"

ny mpanjaka

Io dia manondro an'i Arteksersesy, mpanjakan'ny Persa.

hitsangana sy hanorina

Izany dia fomba fiteny. DH: "hamerina hanangana"

Kanefa ianareo tsy manana anjara, na rariny, ary fifandraisana amin'ny tantara ao Jerosalema

"Fa ianao dia tsy manana anjara ara-dalàna, na fahazoan-dalana masina tamin'i Jerosalema"

Nehemiah 3

Nehemiah 3:1

Ary nitsangana niaraka tamin'ireo mpisorona rahalahiny i Eliasiba mpisoronabe

"Dia nandroso teny aloha niaraka tamin'ireo rahalahiny, mpisorona i Eliasiba mpisoronabe"

Eliasiba ... Zakora zanaka lahin'i Imry

Ireo dia anaran-dehilahy.

Tilikambon'ny Zato

Tilikambon'ny Zato 100

Tilikambon'i Hananela

Izany no anaran'ilay tilikambo. Izany dia nalaina avy tamin'ny anaran-dehilahy hoe "Hananela"

olon'i Jeriko

Izany dia midika fa ireo lehilahy ireo dia avy any Jeriko. DH: "ireo lehilahy avy any Jeriko"

Nehemiah 3:3

Hasena ... Meremota ... Oria ... Hakoza ... Mesolama ... Berekia ... Mesezabela ... Zadoka ... Bana

Ireo dia anaran-dehilahy.

nametraka ny varavarany

"nametraka ny varavarany eo amin'ny fitoerany"

ny hidiny, sy ny barany

"ny hidiny sy barany." Ireo no mihazona ilay vavahady hidy tsara.

Meremota no nanamboatra ny faritra nanaraka ... nanamboatra i Mesolama ... nanamboatra i Zadoka ... Tekoita no nanamboatra

Ireo fehezanteny ireo dia manondro ny fanamboarana ilay manda. DH: "Meremota ny ampahany manaraka tamin'ilay manda ... Zadoka no nanambotra ilay manda ... Tekoita dia nanambotra ilay manda"

ny tekoita

Ireo dia olona avy any Tekoa.

nampanaovin'ny mpanara-maso azy ny mpitarik'izy ireo

DH: "izay nandidin'ny mpanara-maso azy ireo ho ataony"

Nehemiah 3:6

Joiada ... Pasea sy Mesolama ... Besodia ... Melatia ... Jadona

Ireo dia anaran-dehilahy.

nametraka ny varavarany

"nametraka ny varavarany eo amin'ny fitoerany"

ny hidiny, sy ny barany

"ny hidiny sy barany." Ireo no mihazona ilay vavahady hidy tsara.

Gibeonita ... Meronotita

Ireo Gibeonita sy Meronotita dia vondron'olona.

Gibeona ... Mizpa

Ireo dia anaran-toerana.

ny Faritany Tandrifin'ny Ony

Izany dia anaran'ilay faritany izay any andrefan'ny onin'i Eofrata. Izany dia ampitan'ny renirano avy any amin'ny tanànan'i Sosa. Adikao toy ny tao amin'ny 2:7.

Nehemiah 3:8

Oziela ... Hararia ... Hanania ... Refaia ... Hora ... Jedaia ... Haromafa ... Hatosy ... Hasabnia

Ireo dia anaran-dehilahy.

mpanefy volamena

ny mpanefy volamena dia olona izay mpanambotra firavaka volamena na zavatra hafa vita amin'ny volamena.

'ireo mpanefy volamena ... Hora dia nanambotra ... Hasabnia no nanamboatra

Ireo fehezanteny ireo dia manondro ny fanamboarana ilay manda. "ireo mpanefy volamena no nanambotra ... Hora no nanamboatra ilay manda ... Haromafa no nanambotra ilay manda ... Hasabnia no nanambotra ilay manda"

ary teo anilany i Hanania, izay mpanao zava-manitra

Hanania koa dia nanamboatra ilay manda.

ranomanitra

Rano izay fataon'ny olona amin'ny vatany amin'ny fatrany kely mba hamoaka fofona mahafinaritra.

mpanapaka

"mpitantana" na "mpitarika"

ny antsasaky ny distrika

ny "antsasaka" eto dia midika ilay silak'ilay zara mitovy.

Nehemiah 3:11

Malkia ... Harima ... Hasoba ... Pahatamoaba ... Saloma ... Halohesy

Ireo dia anaran-dehilahy.

nanamboatra faritra hafa ... nanamboatra, niaraka tamin'ireo zanany vavy

Ireo fehezanteny ireo dia manondro ny fanamboarana ilay manda. DH: "nanambotra ny ampahany hafa tamin'ilay manda ... nanamboatra ilay rindrina niaraka tamin'ireo zanany vavy"

Saloma zanaka lahin'i Halohesy, izay mpanapaka

Saloma no mpanapaka fa tsy i Halohesy.

mpanapaka

"mpitantana" na "mpitarika"

ny antsasaky ny distrika

ny "antsasaka" eto dia midika ilay silak'ilay zara mitovy.

Nehemiah 3:13

Hanona

Izany dia anaran-dehilahy.

ireo mponin'i Zanoa

"ireo olona avy any Zanoa"

Zanoa

Izany no anaran'ilay toerana.

Vavahadin'ny Lohasaha

Na koa hoe "vavahady izay mitondra mankany amin'ny lohasaha". Ezaho hadika ho lasa anarana io fehezanteny io fa tsy famaritana fotsiny ihany.

nametraka ny varavarany

"nametraka ny varavarany eo amin'ny fitoerany"

ny hidiny, sy ny barany

"ny hidiny sy barany." Ireo no mihazona ilay vavahady hidy tsara.

Nanamboatra mira arivo hakiho hatrany amin'ny Vavahadin-Jezika izy ireo

Nanamboatra ny ampahan'ilay manda teo anelanelan'ny vavahadin'ny lohasaha sy vavahadin-jezika izy ireo. DH: "Nanamboatra mira arivo hakiho, manomboka any amin'ny vavahadin'ny lohasaha hatrany amin'ny vavahadin-jezika izy ireo"

arivo hakiho

"1000 akiho." Azo soratana amin'ny fandresena moderina ihany koa io. DH: "460 metatra"

ny Vavahadin-Jezika

Ny maloto tao amin'ny tanàna dia nariana teo amin'io vavahady io. Ezaho hadika ho lasa anarana io fehezanteny io, fa tsy ho famaritana fotsiny ihany.

Nehemiah 3:14

Malkia ... Rekaba ... Saloma ... Kola-Hoze

Ireo dia anaran-dehilahy.

mpanapaka

"mpitantana" na "mpitarika"

Beti-Hakerema

Izany dia anaran-toerana

Izy no ... nametraka ny varavarany

"nametraka ny varavarany eo amin'ny fitoerany"

ny hidiny, sy ny barany

"ny hidiny sy barany." Ireo no mihazona ilay vavahady hidy tsara.

Saloma zanaka lahin'i Kola-Hoze

Saloma no mpanapaka fa tsy i Kola-Hoze.

ny mandan'ny Farihin'i Siloa

Izany dia midika fa ilay manda dia teo akaikin'ny farihin'i Siloa. DH: "ilay manda izay manodina ny farihin'i Siloa"

Nehemiah 3:16

Nehemia zanaka lahin'i Azboka

Nehemia no mpanapaka fa tsy Azboka.

Nehemia

I zany dia lehilahy hafa mitondra ny anarana hoe Nehemia izay olona nanome fahazoan-dalana amin'ity boky ity.

ny antsasaky ny distrika

ny "antsasaka" eto dia midika ilay silak'ilay zara mitovy.

Nehemia ... Azboka ... Rehoma ... Bany ... Hasabia

Ireo dia anaran-dehilahy.

nanamboatra teo amin'ny toerana ... Levita no nanamboatra

Ireo fehezanteny ireo dia miresaka ny fanamboarana ilay manda. DH: "nanamboatra ilay mada teo amin'ilay toerana ... Levita no nanambotra ilay manda"

olona mahery

"lehilahy mpiady"

ho an'ny distrikany

"nisolo-tena ny distrikany" na "amin'ny anaran'ny distrikany"

Nehemiah 3:18

teo anilany

"teo akaikiny"

Nanamboatra teo anilany ny mponin'izy ireo ... nanamboatra faritra hafa

Ireo fehezanteny ireo dia miresaka ny fanamboarana ilay manda. DH: "nanamboatra ilay manda teo akaikiny ireo mponin'izy ireo ... nanamboatra faritra hafa tamin'ilay manda"

Bavay ... Henadada ... Ezera ... Jesoa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Bavay zanaka lahin'i Henadada, mpanapaka

Bavay no mpanapaka fa tsy i Hanadada.

Keilla ... Mizpa

Ireo dia anarana toerana.

Ezera zanaka lahin'i Jesoa, mpanapaka

Ezera no mpanapaka fa tsy i Jesoa.

nanoloana ny fiakarana mankany amin'ny trano fitehirizana fitaovam-piadiana

"eo anoloan'ny tohatra izay miakatra mankany amin'ny trano fitehirizana ny fitaovam-piadiana"

trano fitehirizana ny fitaovam-piadiana

Toerana fametrahana ireo fitaovam-piadina

Nehemiah 3:20

teo anilany

"teo akaikiny"

Baroka ... Zabay ... Eliasiba ... Meremota ... Oria ... Hakoza

Ireo dia anaran-dehilahy.

nanamboatra faritra hafa

Io dia miresaka ny fanamboarana ilay manda. DH: "nanamboatra ampahany hafa tamin'ilay manda"

Nehemiah 3:22

manodidina an'i Jerosalema ... Benjamina sy Hasoba ... Azaria ... Binoy zanaka lahin'i Henadada dia nanamboatra

Ireo fehezanteny ireo dia miresaka ny fanamboarana ilay manda.

Benjamina ... Hasoba ... Maseia ... Anania ... Binoy ... Henadada

Ireo dia anaran-dehilahy.

nanandrify ny tranon'izy ireo manokana

"eo anoloan'ny tranon'izy ireo manokana"

Teo anilany ... Teo anilan'izy ireo

"Teo akaikiny ... Teo akaikin'izy ireo"

Nehemiah 3:25

Palala ... Ozay ... Pedaia ... Parosy

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ozay dia nanamboatra ... Parosy no nanamboatra ... ireo mpanompon'ny tempoly ... nanamboatra faritra hafa

Ireo fehezanteny ireo dia miresaka ny fanamboarana ilay manda.

teo anilany

"teo akaikiny"

ny tilikambo izay mitohy miakatra

"ny tilikambo izay nampiakarina ny haavony"

trano avon'ny mpanjaka

"lapa avo indrindra an'ny mpitarika tao Israely"

ny tokotanin'ny mpiambina

Io no toerana fipetrahan'ireo mpiambina.

Ofela

Io no anaran'ilay lapa.

tandrifin'ny Vavahadin-dRano

"teo anoloan'ny Vavahadin-drano"

tandrifin'ny tilikambo lehibe hatrany amin'ny mandan'i Ofela

"ny tilikambo lehibe ... ilay tilikambo lehibe." Ny fehezanteny "tandrifin'ny tilikambo lehibe" dia miresaka ilay tilikambo lehibe izay mihaavo noho ilay manda. Azo heverina fehezanteny ireo dia samy manondro tilikambo iray ihany.

ny Tekoita

Ireo dia olona avy any Tekoa. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:3.

Nehemiah 3:28

Ireo mpisorona dia nanamboatra ... nanamboatra ny faritra hafa ... ny vavahady atsinanana ... nanamboatra ny faritra hafa ... tandrifin'ny tranony

Ireo fehezanteny ireo dia miresaka ny fanamboarana ilay manda.

ambonin'ny Vavahadin-tsoavaly

Ny teny "ambony" dia nampiasaina teto satria ny tranon'ny mpisorona dia mipetraka any amin'ny toerana avo noho ny vavahadin-tsoavaly.

tandrifin'ny tranony

"teo anoloan'ny tranony"

Teo anilan'izy ireo ... Teo anilany"

"Teo akaikin'izy ireo ... Teo akaikiny"

Zadoka ... Imera ... Semaia ... Sekania ... Hanania ... Selemia ... Hanona ... Zalafa ... Mesolama ... Berekia

Ireo dia anaran-dehilahy.

Semaia zanaka lahin'i Sekania, mpiandry ny vavahady atsinanana no nanamboatra

Semaia no mpiambina ny vavahady antsinanana fa tsy i Sekania

zanaka lahy fahenina

"zzanaka lahy faha-6"

tandrifin'ny efitranony

"eo anaolaoan'ireo efitra izay hipetrahany." Ny teny "... any" eto dia manondro an'i Mesolama.

Nehemiah 3:31

Teo anilany

"teo akaikiny"

Malkia

Izany dia anaran-dehilahy.

mpanefy volamena

ny mpanefy volamena dia olona izay mpanambotra firavaka vita amin'ny volamena na zavatra hafa vita amin'ny volamena.

nanamboatra ny tranon'ny ... mpivarotra dia nanamboatra

Ireo fehezanteny ireo dia miresaka ny fanamboarana ilay manda. DH: "nanamboatra ilay manda mankany amin'ilay trano ... ireo mpivarotra dia nanamboatra"

efitrano ambony

Efitrano any amin'ny rihana ambony indrindra izay hipetrahan'ny olona

Vavahadin'Ondry

Izany no anaran'ilay fidirana Mankany amin'ny manda.

Nehemiah 4

Nehemiah 4:1

Ary rehefa ren'i Sanbala

Eto i Nehemia dia nampiasa ny teny "Ary" mba hanamarihana fizarana vaovao amin'ny tantara.

Sanbala ... Tobia

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 2:9.

nirehitra tao anatiny izany, ary nisafoaky ny hatezerana izy

Eto ny "izany" dia manondro ny fahafantaran'i Sanbala fa manangana manda ireo Jiosy. Izany dia miresaka ny fahatezeran'i Sanbala toy ny afo izay mirehitra ao anatiny. DH: "lasa tena tezitra izy"

teo anatrehan'ireo rahalahiny

"teo anatrehan'ireo havany akaiky" na "teo anatrehan'ny fokony"

Fa inona ity ataon'ireo Jiosy kanosa ireo? Hamerina ny tanàna ho azy ireo angaha izy ireo? Hanolotra sorona angaha izy ireo? Ho vitain'izy ireo ao anatin'ny iray andro angaha ny asa

Nametraka ireo fanontaniana ireo i Sanbala mba hanesoana ireo Jiosy. Ireo dia azo avadika ho lasa fanambarana. DH: "Ireo Jiosy kanosa ireo dia tsy afaka hanatanteraka na inona na inona. Tsy afaka ny hamerina ny tanàna ho an'ny tenany izy ireo. Tsy hanolotra sorona izy ireo. Tsy havita ny asa ao anatin'ny iray andro izy ireo."

Jiosy kanosa

"Jiosy malemy"

ao anatin'ny iray andro

Izany dia manambara tsy fahafahana mamita zavatra haingana. DH: "haingana"

Hamelona ireo vato avy amin'ireo korontam-bato efa nodorana indray angaha izy ireo?

Nametraka io fanontaniana io ihany koa i Sanbala mba hanesoana ireo Jiosy. azo avadika ho lasa fanambarana. DH: "Izy ireo dia tsy hamelona ireo vato avy tamin'ireo korontam-bato izay efa may."

Hamelona ireo vato avy amin'ireo korontam-bato efa nodorana indray angaha izy ireo

Io dia miresaka ireo olona izay mamerina manangana ny tanàna toy ny hoe mamelona izany mba hiaina indray izy ireo. DH: "hamerina hanangana ny tanàna sy ireo mandany avy amin'ireo vato tsy misy ilaivana azy fa efa may ary efa navadika ho korontam-bato"

avy amin'ireo korontam-bato efa nodorana

DH: "avy amin'ireo korontam-bato izay efa nisy nandoro"

Raha mba nisy amboahaolo mantsy niakatra teo amin'izay atsangan'izy ireo, dia handrodana ny manda vaton'izy ireo izany

Sanbala dia naneso ilay manda ary nanao filaza manitatra ampsehoana ny fahalemeny ilay izy amin'ny filazana fa ny amboahaolo dia afaka mandrava izany. DH: "Ny manda izay hatsangan'izy ireo dia malemy ka na ny amboahaolo kely aza dia afaka mihanika eo amin'izany, ny vaton'izy ireo dia hirodana amin'ny tany"

Nehemiah 4:4

Henoy, ry Andriamanitray, ... fa nihantsy ny fahatezeran'ny mpanorina ny manda izy ireo

Eto Nehemia dia mivavaka amin'Andriamaitra. DH: "Dia nivavaka aho avy eo hoe: "Henoy, ry andriamanitray, ... satria nihantsy hatezerana ireo mpanorina izy ireo""

Henoy, ry Andriamanitray, fa vaorabiraby izahay

Eto ny teny "izahay" dia manondro ireo Jiosy. DH: "Henoy, ry Andriamanitray, fa efa nanao tsinotsinona anay ireo fahavalonay."

avelao izy ireo ho babo

DH: "avelao izy ireo ho babon'ireo fahavalon'izy ireo"

Avereno amin'ny lohan'izy ireo ihany ny fitenenan-dratsin'izy ireo

Ny andian-teny hoe "ny fitenen-dratsy" eto dia manondro ireo fanevatevan'i Sanbala sy i Tobia. Eto ny teny "loha" dia manondro ny vahoaka manontolo. DH: "avereno amin'izy ireo ihany ny teny ratsin'izy ireo" na "ataovy teny fanesoana ho azy ireo ihany ny faniratsiran'izy ireo"

Aza manarona

Io dia miresaka ny famelana heloka ny otan'nyolona iray toy ny zavatra azo afenina. DH: "Aza mamela heloka"

aza mamafa ny fahotany tsy ho eo anatrehanao

Io dia miresaka ny fanadinoana ny otan'ny olona iray toy ny zavatra izay nosoratana ka afaka fafaina. DH: "aza manadino ny otan'izy ireo"

fa nihantsy ny fahatezeran'ny mpanorina ny manda izy ireo

"nampatezitra ireo mpanorina izy ireo"

Koa natsanganay ny manda

"Koa namerina nanangana ilay manda"

nifandray teo amin'ny hatsasaky ny hahavony ny manda rehetra

DH: "nampifandraisinay teo amin'ireo manda ary hatsasaky ny hahavony ny fitambaran'izany"

hatsasaky ny hahavony

Ny "hatsasaka" dia midika fizarana roa mitovy.

Nehemiah 4:7

nirehin-katezerana lehibe tao anatin'izy ireo

Eto dia resahina toy ny zavatra izay mandoro ao anatin'izy ireo ny fahatezeran'ny olona. DH : "Niha tezitra izy ireo"

tamin'i Jerosalema

Eto "Jerosalema" dia manondro ireo vahoaka izay miaina tany. DH: "tamin'ireo vahoakan'i Jerosalema"

nametraka mpiambina hiaro

"nametraka ireo lehilahy manodidina ilay manda mba hiambina ny tanàna"

Nehemiah 4:10

Be loatra ireo korontam-bato

Ny korontam-bato eto dia ny "vato nodorana" na "potika vato" na "vato tsy misy ilàna azy."

Tsy hahafantatra na hahita izy ireo ambara-pahatonganay eo amin'izy ireo

"Tsy ahita ny fiavintsika izy ireo mandra-pahatongantsika eo amin'izy ireo"

Nehemiah 4:12

niteny impolo taminay

Eto ny isa 10 dia nampiasaina mba hanehoana hoe "imbetsaka." DH: "niteny taminay imbetsaka"

teny amin'ny toerana miharihary

"teny amin'ny faritra marefo"

Nametraka ny fianakaviana tsirairay

Io dia manondro ireo vahoaka maro avy amin'ny fianakaviana tsirairay avy, tsy ao anatin'izany ireo zaza aman-behivavy. DH: "naperako teo amin'ny ... ireo vahoaka avy amin'ny fianakaviana tsirairay avy"

Tsarovy ny Tompo

ny teny "tsarovy" dia midika hoe tadidio. DH: "Tadidio ny Tompo"

Nehemiah 4:15

hainay ny paik'adin'izy ireo

DH: "fantatray ny momban'ny paik'adin'izy ireo"

niasa ... ireo mpanompoko

"niasa ... ireo tovolahiko"

ny antsasak'ireo mpanompoko, ary ny antsasany nitazona lefona

Ny "atsasaka" eto dia fizarana zavatra iray ho roa mitovy.

raha nitsangana avy ao aorian'ireo vahoakan'i Joda rehetra kosa ireo mpitarika.

"ireo mpitarika dia nametraka ny tenany taoran"ny vahoaka rehetra

Nehemiah 4:17

Niasa tamin'ny tanana iray avy ny olona rehetra, ary tamin'ny tanana ilany no nitànan'izy ireo ny fiadiany

Izany dia fanitarana. Izy ireo dia tsy miasa amin'ny tanan-kila ihany, fa izy ireo dia miaraka amin'ny fitaovam-piadin'izy ireo foana mba hiarovana ny tenan'izy ireo sy ny manodidina azy ireo.

Nehemiah 4:19

hoy aho

Eto ny "aho" dia manondro an'i Nehemia.

ireo olona ambony sy ireo manam-boninahitra

Ireo no mpitarika noresahina tao amin'ny 4:15

Goavana sady mihitatra ny asa

Eto ny teny hoe "goavana" eto dia midika hoe "lehibe"

ny feon-trompetra

Izany dia manambara olona mitsoaka trompetra. DH: "olona mitsoka trompetra"

Nehemiah 4:21

Ny antsasak'izy ireo

Ny teny "antsasaka" eto dia midika ilay silak'ilay zara mitovy.

vao mangiran-dratsy ka hatramin'ny fipoiran'ny kintana

Izany dia manondro ny tontolo andro, raha mbola mazava iny ao ivelany. DH: "manomboka amin'ny tara-pahazavana voalohany ny maraina hatramin'ny fiatombohan'ny alina"

mangiran-dratsy

Fotoana hiposahan'ny masoandro. DH: "fiposahan'ny masoandro"

eo afovoan'i Jerosalema

"tao Jerosalema"

nisolo akanjo

"nanala ny akanjoay"

Nehemiah 5

Nehemiah 5:1

Ary ireo lehilahy sy ny vadin'izy ireo dia nanao fitarainana lehibe hanohitra ireo Jiosy namany

Hatramin'ny niasan'izy ireo teo amin'ilay manda dia tsy nanana fotoana firy hividianana sy hambolena sakafo ho an'ireo fianakavian'izy ireo ireo mpiasa. Afaka hazavaina ny hevin'io fanambarana io.

ireo lehilahy sy ny vadin'izy ireo

Io dia manondro ireo lehilahy izay niasa nanangana ilay manda.

nanao fitarainana lehibe

Ny teny hoe "fitarainana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "nitaraina mafy"

Nehemiah 5:4

Nefa ny nofonay sy ny rànay dia mitovy tahaka ny an'ny rahalahinay ihany, ary ny zanakay dia mitovy amin'ny zanak'izy ireo

Eto ireo Jiosy dia milaza fa izy ireo dia taranaka Jiosy mitovy amin'ireo Jiosy hafa ihany ary mitovy lanja amin'ireo hafa. Azo hazavaina ny hevitr'izany. DH: "Nefa ny fianakavianay dia Jiosy mitovy amin'ireo fianakaviana Jiosy hafa , ary ireo zanakay dia manan-danja aminay toy ny zanak'izy ireo eo imasony.

ny nofonay sy ny rànay

Izany dia fomba fiteny izay manondro ny fianakavian'izy ireo. DH: "ny fianakaviany"

ny sasany amin'ireo zanakay vavy dia efa nandevozina rahateo

DH: "Izahay dia efa nivarotra ny sasany tamin'ireo zanakay vavy ho andevozina"

Nefa tsy ao amin'ny herinay ny hanao izany satria efa olona hafa no tompon'ny ny sahanay sy ny tanim-boalobokay ankehitriny.

Hatramin'ny tsy naha teo am-pelantanan'ireo lehilahy ny saha sy tanim-boalobok'izy ireo dia tsy afaka nampitombo vola hamelomana ny fianakaviany intsony izy ireo. Azo atao mazava ny hevin'izany fanambarana izany. DH: "Fa tsy afaka ny hanova ny zava-misy izahay satria efa olona hafa ankehitriny no tompon'ny sahanay sy ny tanim-boalobokay izay ilainay mba ahafahanay mivelona."

tsy ao amin'ny herinay

Io dia fomba fiteny izay midika fa tsy manana fahefana hanaovana zavatra intsony izy ireo. DH: "tsy manan-kery izahay"

Nehemiah 5:6

aha nahare ny fitarainan'izy ireo

Ny teny hoe "fitarainana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "rehefa nandre azy ireo nitaraina mafy aho"

Samy sarotiny amin'ny rahalahiny tsirairay avy ianareo

Ny Jiosy rehetra dia tokony mahafantatra fa mety eo anatrehan'ny lalàna ny maka tombony amin'ny Jiosy hafa. Azo hazavaina ny tena hevi-dehibe amin'io fanambarana io. DH: "Ny tsirairay avy aminareo dia maka tombony amin'ny rahalahiny ihany, ary tsy mety eo anatrehan'ny lalàna izany"

nanao fiangonam-be hanohitra azy ireo aho

Midika izany fa nanangona vondron'olona maro be izy ary nitondra ireo fitoriana ireo hanoherana azy ireo. Azo hazavaina ny tena hevi-dehibe amin'io fanambarana io. DH: "Nanao fanangonana lehibe aho ary nentiko hanoherana azy ireo fitoriana ireo" na "nentiko ho tsaraina teo anoloan'ny fiangonana izy ireo"

nefa ianareo aza nivarotra ny rahalahinareo sy ny anabavinareo mba hivarotana azy ireo aminay!

Midika izany fa namidin'izy ireo ho andevon'ireo Jiosy namany ny fianakavian'izy ireo. Azo hazavaina ny tena hevi-dehibe amin'io fanambarana io. DH: "Ankehitriny ianareo dia mivarotra ny vahoakanareo ho andevon'ireo Jiosy namanareo mba ho amidy aminareo ihany avy eo"

izay namidy tamin'ny firenena

DH: "izay namidin'ny olona tamin'ireo firenena mba ho andevo"

Nehemiah 5:9

niteny koa aho

Ny teny "aho" eto dia manondro an'i Nehemia.

Tsy tsara izao ataonareo izao

Ny teny "ianareo" eto dia manondro ireo Jiosy manan-kaja.

Moa tsy tokony handeha amin'ny fahatahorana an'Andriamanitsika ve ianareo mba hisorohana ny fitenenan-dratsin'ireo firenena izay fahavalontsika?

Izany dia fanontaniana fampisainana izay nentin'i Nehemia hibedesana ireo manan-kaja. Azo avadika ho fanambarana koa izany. DH: "Ianareo dia tokony andeha amin'ny fahatahorana an'Andriamanitsika mba hisorohana ny fanesoan'ireo firenena izay fahavalontsika."

handeha amin'ny fahatahorana an'Andriamanitsika

Izany dia fomba fiteny. Eto ny teny "handeha" dia manondro ny fitondran-tenan'ny olona iray sy ny fomba fiainany. DH: "hiaino amin'ny fomba manome voninahitra an'Andriamanitra ny fiainanao"

ny fitenenan-dratsin'ireo firenena izay fahavalontsika

Ny teny hoe "fitenenan-dratsy" eto dia midika ho "fanesoana" ary azo avadika ho matoanteny izany. DH:"ireo firenena izay fahavolontsika amin'ny fanesoana antsika" na "ireo firenena fahavalo amin'ny fanesoana antsika"

mampisambotra

mampindrana na manome zavatra olona iray aary manantena fa ho averiny izany

fampindramam-bola

Izany dia mety ho vola, sakafo, na tany izay ampindramin'ny olona iray amin'ny olona iray hafa mba ahafahany mamerina ny trosany. Avy eo ilay mpindrana dia ho afa-trosa amin'ilay nampindrana.

isan-jato

Tombony izay tsy maintsy aloan'ilay nindrana amin'ilay mpampindrana.

Nehemiah 5:12

Dia hoy izy ireo

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro ireo mpitarika Jiosy.

Ho averinay izay nalainay tamin'izy ireo

Ireo mpitarika Jiosy dia nilaza fa hamerina ireo vola tombony izay naloan'ireo Jiosy tena mahantra.

nampianiana azy ireo

Eto ny teny "azy ireo" dia manondro ireo mpitarika Jiosy.

Dia niantso ireo mpisorona aho

Ny teny "aho" eto dia manondro an'i Nehemia.

Nanakopaka izay niforitra tamin'ny akanjoko

"Nanakopaka ireo paosin'ny akanjoko aho." Matetika tao amin'ny Testamenta Taloha ny fianianana dia naseho ampahibemaso mba ho vavolombelon'ilay fampanantenana nataon'ilay olona. Nehemia dia nampiseho tamin'ireo mpitarika Jiosy izay hitranga raha toa ka mandika ny fampanantenana nataony izy ireo.

Aoka anie hafahan'Andriamanitra amin'ny tranony ... Aoka anie hafahana sy foanana izy

Eto i Nehemia dia miresaka ny fanalan'Andriamantra ny fananan'ireo olona toy ny hoe manotsakotsana hiala amin'ny tranony sy ireo fananany tahaka ny nanakopahan'i Nehemia ny akanjony. DH: "Koa Andriamanitra anie hanala ireo fananana sy tranon'ny lehilahy rehetra izay tsy mitandrina ny fampanantenany tahaka ny nanesorako ny zavatra rehetra teo amin'izay niforitra teo amin'ny akanjoko"

Nehemiah 5:14

tamin'ny fotoana izay nanendrena ahy

Eto ny "Ahy" dia manondro an'i Nehemia.

nanomboka tamin'ny taona faharoapolo ka hatramin'ny taona faharoa amby telopolo

taona faharoa - "nanomboka tamin'ny taona faha-20 hatramin'ny 32 taona

Artaksersesy mpanjaka

"naha mpanjaka an'i Artaksersesy"

roa ambin'ny folo taona izay

"12 taona" na "nandritra ny 12 taona." Naverin'i Nehemia dia namerina ny isan'ny taona mba hanamafisana fa nanao izany foana izy nandritra ny fotoana naha governora.

sakafo nomena ho an'ny governora

DH: "nihinana ny sakafo izay nomen'ny olona ho an'ny governora"

ireo governora fahiny

"ireo governora teo aloha." Tsy i Nehemia no governora voalohan'i Joda.

sekely volafotsy efapolo

"40 sekely"

Fa tsy nanao izany aho nohon'ny fahatahorako an'Andriamanitra

"Fa nohon'ny fahatahorako an'Andriamanitra dia tsy naka ilay sakafo aho" na "Fa tsy naka tamin'ilay sakafo aho satria natahotra an'Andriamanitra"

Nehemiah 5:16

Nanohy ny asa ... koa aho

Ny teny "aho" eto dia manondro an'i Nehemia.

tsy nividy ... izahay

Ny teny "izahay" eto dia manondro an'i Nehemia sy ireo mpanompony.

ny mpanompoko rehetra dia niangona

DH: "nanangona ny mpanompoko rehetra tany aho"

hiasa

"hiasa eo amin'ilay manda"

teo amin'ny latabatro no nisy ireo Jiosy ... avy tamin'ireo firenena izay manodidina anay

Nehemia no tompon'andraikitra amin'ny famatsiana sakafo ny vahoaka rehetra. Izany dia azo ambara mazava. DH: "isan'andro ihany koa dia izaho no tompon'andraikitra mamahana ireo Jiosy sy manam-pahefana teo amin'ny latabatray, olona 150; ary izahay ihany koa no manome sakafo ireo vahiny izay tonga avy any amin'ireo firenena manodidina anay"

teo amin'ny latabatro

Io dia manondro ny latabatrin'ny governora. Io dia latabatrin'ny kaominina ho an'ny vahoaka sy firesahana ireo olana.

ireo manam-pahefana

"ireo mpitarika ao amin'ny governemanta"

Nehemiah 5:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeany

(jereo: fandikana_isa)

Ary izay nomanina isan'andro dia

DH: "Isanan'andro dia miteny amin'ireo mpanompoko aho hanomana" na "Isanan'andro dia miteny amin'ireo mpanompoko aho ampandroso ny hena avy amin'ny"

divay maro isan-karazany

"divay ampy ho an'ny olona rehetra"

tsy mbola nangataka ny anjara sakafon'ny governora aho

"tsy mbola nangataka ny sakafon'ny governora mihitsy aho"

Tsarovy

Io dia fomba fiteny. Fangatahana amin'Andriamanitra mba hisaina ny momba azy ary hatsiaro azy. DH: "tadidio aho"

amin'ny tsara

Io dia fomba fiteny io dia fangatahana amin'Andriamanitra mba hanome valisoa azy nohon'ireo soa vitany tamin'ireo vahoaka. DH: "ary omeo valisoa aho" na "ataovy izay mahasoa ahy"

Nehemiah 6

Nehemiah 6:1

Sanbala, Tobia, ary Gasema

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 2:9.

fa nanamboatra ny manda indray aho ... dia tsy mbola

Nanara-maso ny fananganana ilay manda i Nehemia. Tsy nantsangan'ny tenany irery izany. DH: "mila mamerina manangana ilay manda isika ... mbola tsy"

faritra

Io dia manondro ireo faritr'ilay manda. DH: "ireo faritr'ilay manda izay nitriatra" na "izay banga teo amin'ilay manda"

Ono

Izany no anaran'ilay toerana.

Nehemiah 6:3

Manao asa lehibe aho

Nanara-maso ny fananganana ilay manda i Nehemia. Tsy nantsangan'ny tenany irery izany. DH: "Manara-maso asa lehibe aho"

Nahoana no tokony hitsahatra ny asa raha hilaozako izany ka midina any aminao aho?

Io dia fanontaniana fampisainana izay nampiasaina mba ho fanamby amin'ny fangatahan'i Sanbala. Azo avadika ho fanambarana koa izany. DH: "Tsy afaka ny hamela ny asa hijanona aho ary hidina ho any aminao"

midina any aminao

Ny teny hoe "midina" eto no nampiasaina satria ny lemak'i Ono izay nasain'izy ireo andehanan'i Nehemia dia amin'ny toerana iva noho i Jerosalema.

Nehemiah 6:5

fanindiminy

"in-5"

taratasy misokatra

Ilay taratasy dia taratasy diplomatika tsy misy fitombokase izay natao hifandraisana. Izany dia faniratsirana ilay andefasana satria azon'ilay mpitondra hafatra vakiana izany ary haparitaka amin'ny olona eo amin'ilay faritra.

teny an-tanany

Midika izany fa efa teny an-tanany ilay taratasy saingy tsy voatery nolanjainy teny an-tanany foana izany. DH: "teny am-pelatanany"

Voatatitra eo amin'ireo firenena izao

DH: "Ny tsaho eo amin'ilay faritra dia."

mitetika ny hikomy

Midika izany fa izy ireo dia nikomy hanohitra an'i Arteksersesy mpanjakan'i Persa, izay nampahory ireo Jiosy tamin'io fotoana io. DH: "dia mikasa ny hikomy hanohitra an'i Arteksersesy"

Nehemiah 6:7

ho ren'ny mpanjaka

"ho ren'i Arteksersesy"

Noho izany tongava

"Noho izany tongava mihaona aminay"

Nehemiah 6:8

Dia nandefa teny tany aminy aho

Eto ny "aho" dia manondro an'i Nehemia ary ny "aminy" an'i Sanbala.

Tsy nisy zavatra tahaka izany nitranga araka ny lazainao

"Tsy nisy nitranga tamin'ireo zavatra nolazainao"

fa tao am-ponao ihany no namoronanao ireo

Eto ny "fo" dia manondro ny "ao an-tsaina", izay tao an'eritreritra sy niriana. DH: "fa ny ao an-tsainao no namorona ireo"

Fa te-hampitahotra anay izy reo

Eto ny "izy ireo" dia manondro ireo fahavalon'i Nehemia, Sanbala, Tobia, Gesema, sy ireo mpanaraka azy ireo. Ny teny "anay" dia manondro ireo Jiosy.

Hampiraviravy ny tanan'izy ireo amin'ny fanaovana asa izy ireo

Midika izany fa nanatsahatra ny asan'izy ireo teo amin'ilay manda izy ireo. DH: "hanatsahatra ny asa ireo mpanorina"

mba atanjaho re ireto tanako

Eto i Nehemia dia maivavaka amin'Andriamanitra mba ampatanjaka azy amin'ny fangatahana Aminy hoe mba atanjaho ireo "tananany." DH: "atanjaho aho" na "ampaherezo aho"

Nehemiah 6:10

Semaia ... Delaia ... Mehetabela

Ireo dia anaran-dehilahy.

izay tsy afa-nihetsika tao an-tranony

Ny mpanoratra dia tsy nanome ny antony amin'ny tsy nahafahany nietsika, koa tsara raha lazaina fa nijanona tao an-tranony izy. DH: "izay nodidian'ireo manam-pahefana hijanona tao an-tranony"

Lehilahy tahaka ahy ve no andeha handositra? Hiditra ao an-tempoly mba hahazoany manavotra ny ainy ve ny lehilahy tahaka ahy?

Nampiasa ireo fanontaniana fampisainana ireo i Nehemia mba hanamafisana fa tsy hanao izay notenenin'i Semaia izy. Ireo fanontaniana ireo dia azo avadika ho fanambara. DH: "Ny lehilahy tahaka ahy dia tsy mandositra. Ary ny lehilahy tahaka ahy dia tsy andeha hiafina ao an-tempoly mba ho velona."

Nehemiah 6:12

fa naminany

"satria efa naminany"

ka hanota

Ny fampiasana ny tempoly ho toeram-piafenana dia fahotana. DH: "ary hanota amin'ny fampiasana ny tempoly amin'ny tsy tokony ho izy.

anarana ratsy

Izany dia fomba fiteny. DH: "ka hanome laza ratsy ho ahy izy ireo"

Tsarovy

Izany dia fomba fiteny. DH: "Tadidio"

Noadia

Izany dia anaram-behivavy.

Nehemiah 6:15

Koa vita ... ny manda

DH: "Vitanay ny manda"

ny andro fahadimy amby roapolon'ny volana Elola

andro fahadimy ny volan'i Elola - "ny andro faha-25 ny volan'i Elola." "Elola" dia ny volana fahenina amin'ny tetiandro Hebreo.

roa amby dimapolo andro

roa andro - "52 andro"

lavo mafy teo imason'izy ireo ihany

"lasa tsy nahatoky tena izy ireo"

vita tamin'ny fanampian'ny Andriamanitray ny asa

DH: "Andriamanitray no nanampy anay hamita ny asa"

Nehemiah 6:17

nandefa taratasy maro

Nandefa mpitondra hafatra Ireo manan-kaja mba hitondra ireo taratasy ho any amin'i Tobia. DH: "nandefa mpitondra hafatra maro niaraka tamin'ireo taratasy"

ny taratasin'i Tobia

Eto ny taratasain'i Tobia dia noraisina toy ny hoe zavatra mandeha irery na dia nentin'ireo mpitondra hafatra aza ireo. DH: "nandefa taratasy i Tobia" na "naniraka mpitondra hafatra maro niaraka tamin'ireo taratasy i Tobia"

voafatotry ny fianianana taminy

Io dia miresaka ireo olona tsy nivadi-pitokisana tamin'i Tobia satria izy ireo dia efa nanao fianianana toy ny hoe tady mifatotra amin'ny vatan'izy ireo ilay fianianana. DH: "izay nanao fianianana taminy" na "izay nanao fianianana ary tsy nivadi-pitokisana taminy"

vinanto lahin'i Sekania zanaka lahin'i Ara izy

Midika izany fa nanambady ny zanaka vavin'i Sekania i Tobia. Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:28 ny anarana "Sekania".

Ara ... Johanana

Ireo dia anaran-dehilahy.

Mesolama ... Berekia

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny nataonao tao amin'n

Niteny tamiko momba ireo asa soany ary nitatitra ireo teniko tany aminy ihany koa izy ireo

"Niteny tamiko momba ireo asa tsaran'i Tobia ireo Jiosy manan-kaja ary avy eo niteny taminy momban'ny valinteniko"

Nandefasana taratasy avy tamin'i Tobia

Nandefa ireo mitondra hafatra i Tobia mba hitondra ireo taratasy ho any amin'i Nehemia. DH: "nandefa taratasy ahy i Tobia " na "nandefa mpitondra hafatra hitondra taratasy ho ahy i Tobia"

Nehemiah 7

Nehemiah 7:1

Rehefa vita ny manda

DH: "rehefa vitanay ilay manda"

voapetrako tamin'ny toerany ireo varavarana,

Nisy nanampy izany voa vita. DH: "izaho sy ireo hafa no nametaka ireo varavarana"

efa voatondro ireo mpiandry vavahady sy mpihira ary ireo Levita

Ireto avy no mety ho dikany: 1) Notendren'i Nehemia izy ireo. DH: "notendreko amin'ny asan'ireo mpiandry vavahady sy ireo mpihira" na 2) Nisy olon-kafa nanendry azy ireo. DH: "notendren'izy ireo amin'ny asany ireo mpiandry vavahady sy mpihira ary ireo Levita"

ireo mpiandry vavahady

Olona napetraka isaky ny vavahady, tompon'andraikitra misahana ny fidirana ao amin'ny tanàna na tempoly, amin'ny fotoana sy antony napetraky ny mpandrindra

ireo mpihira

mpiventy hira izay mitarika ny fiderana amin'ny lanonana

Hanany ... Hanania

Ireo dia anaran-dehilahy.

izay nanara-maso ny fiarovana mafy

"izay misahana ny fiarovana mafy"

matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro

"natahotra an'Andriamanitra noho ireo olona maro hafa"

Nehemiah 7:3

Hoy aho tamin'izy ireo

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro an'i Hanany sy Hanania.

Aza sokafana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-piakatry ny masoandro. Raha mbola miambina ireo mpiandry vavahady, dia afaka manidy ny varavarana sy manisy bara ianareo

Ireto avy no mety ho dikany 1) Hanany sy Hanania no nanao ireo na 2) Hanany sy Hanania niaraka tamin'ny fanampian'ireo mpiandry vavahady no nahavitana ireo na 3) ireo mpiandry vavahady no navita ireo teo ambanin'ny fifehezan'i Hanany sy Hanania.

mandra-piakatry ny masoandro

"rehefa eny amin'ny lanitra ao eny ny masoandro"

Raha mbola miambina ireo mpiandry vavahady, dia afaka manidy ny varavarana sy manisy bara ianareo

"Akatony ireo varavarana ary asio bara ireo raha mbola miambina ireo mpiandry vavahady"

ireo mpiandry vavahady

Hadikao toy ny tao amin'ny 7:1

manidy ny varavarana sy manisy bara ianareo

"manakatona ireo vavahady ary manidy azy ireo"

Manendre mpiambina avy amin'ireo izay mipetraka any Jerosalema

"Manendry mpiambina amin'ireo olona izay niaina tao Jerosalema"

tsy mbola nisy trano voatsangana.

DH: "mbola tsy namerina nanangana ireo trano ny olona"

Nehemiah 7:5

nametraka tao am-poko

Eto ny "fon'i" Nemehia dia manondro ny eritreriny sy ny sitrapony. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny DH: "nitarika ahy" na "nanosika ahy"

ilay bokin'ny tetiarana

Io dia boky efa tsy misy intsony.

ary hitako voasoratra tao ireto manaraka ireto

DH: "ary nahita fa efa nisy olona nanoratra tao anatin'izany"

Nehemiah 7:6

Ireto ny vahoakan'ny faritany

"Ireto avy ireo taranaka teo amin'io faritra io"

nandeha niakatra

"niverina avy tany"

Zerobabela ... Jesoa ... Nemehia ... Azaria ... Ramia ... Nahanany ... Mordeka ... Bilsana, Mispereta, ... igvay ... Nehoma, ary Bana

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ny isan'ireo lehilahy

Nisy fanisam-bahoaka natao rehefa niverina tao Jerosalema avy ireo Isaelitanatao sesitany. Io fehezanteny io dia mampiditra fampahafantarana amin'ny andininy manaraka.

Nehemiah 7:8

Fampifandraisana ny fanambarana

Namerina nanisa ny isan'ny olona izay niverina avy sesitany i Nehemia. Ireo olona dia navondrona isaky ny ankohonany araka ny anaran'ny patriarik'izy ireo. Ilay fanisana no ahitana ny isan'ny lehilahy isaky ny fianakaviana.

Parosy ... Sefatia ... Ara

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 7:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

avy amin'ny taranak'i Jesoa sy Joaba

"izay taranak'i Jesoa sy Joaba"

Pahatamoaba ... Jesoa ... Joaba ... Elama ... Zato ... Zakay

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 7:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Binoy ... Bebay ... Azgada ... Adonikama

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 7:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Bigvay ... Adina ... Atera ... Hasoma

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia

Nafohezin'ny mpanoratra io fehezanteny io. DH: "ny taranak'i Atara izay taranak'i Hezekia"

Nehemiah 7:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Bezay ... Harif ... Gibeona

Ireo dia anaran-dehilahy.

Betlehema sy Netof

Ireo dia anaran-toerana ao Joda.

Nehemiah 7:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Anatota ... Bet-azmaveta ... Kiriata-jearima, Kefira, ary Berota ary i Geba

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 7:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Mikmasy ... Betela sy Ay ... Nebo ... Elama

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 7:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Harama ... Jeriko ... Loda, Hadida, ary Ono ... Sena

Ireo rehetra ireo dia anaran-toerana.

Nehemiah 7:39

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Jedaia ... Jesoa ... Imera ... Pasora ... Harima

Ireo rehetra ireo dia anaran-tdehilahy.

avy amin'ny tranon'i Jesoa

Ny teny "trano" eto dia hilazana hoe fianakaviana. DH: "avy amin'ny fianakavian'i Jesoa"

Nehemiah 7:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Jesoa ... Kadmiela ... Binoy ... Hodavia ... Asafa ... Saloma ... Atera ... Talmona ... Akoba ... Hatita ... Sobay

Ireo rehetra ireo dia anaran-dehilahy.

ireo mpihira

Adikao toy ny tao amin'ny 7:1.

mpiandry vavahady

Adikao toy ny tao amin'ny 7:1.

Nehemiah 7:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Ziha ... Hasofa ... Tabaota ... Lebana, ... Sia ... Padona ... Hagaba ... Salmay ... Hanana ... Gidela ... Gahara

Ireo rehetra ireo dia anaran-dehilahy.

Sia

Io ihany ilay lehilahy nantsoina hoe Siaha tao amin'ny Ezra 2:44.

Nehemiah 7:50

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireto andininy ireto dia manohy ny anaran'ireo taranaka izay niverina avy natao sesitany.

Reaia ... Rezina ... Nekoda ... Gazama ... Oza ... Pasea ... Besay ... Meonita ... Nefisita

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 7:53

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireto andininy ireto dia manohy ny anaran'ireo taranaka izay niverina avy natao sesitany.

Bakboka ... Hakafa ... Harora ... Bazlita ... Mehida ... Harsa ... Barkosa ... Sisera ... Tema ... Nezia ... Hatifa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Bazlita

Io no anaran'ilay lehilahy izay nantsoina koa hoe Bazlota tao amin'ny 2:52.

Nehemiah 7:57

Fampifandraisanana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

Sotahy ... Sofereta ... Perida ... Jala ... Darkona ... Gidela ... Sefatia ... Hatila ... Pokereta-hazebaima ... Amona

Ireo dia anaran-dehilahy.

Sofereta

Izany no anaran'ilay lehilahy izay nantsoina hoe Hasofereta tao amin'i Ezra 2:55.

Perida

Izany no anaran'ilay lehilahy izay nantsoina hoe Peroda tao 2:55.

Nehemiah 7:61

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

niakatra

Izany dia fomba fiteny izay manondro ny fandehanana mankany Jerosalema izay eny amin'ny toerana avo noho ny faritra manodidina. DH: "niverina"

Tela-mela ... Tela-harsa ... Keroba ... Adona ... Imera

Ireo dia anaran-toerana.

Delaia ... Tobia ... Nekoda ... Hobaia ... Hakoza ... Barzilay

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 7:64

Ireo dia nitady

Ny "ireo" eto dia manondro ireo taranak'i Hobaia, Hakoza sy Barilay. ( Jereo: 7:61)

saingy tsy hita ireo

DH: "saingy tsy hita izy ireo ny firaketana an-tsoratr'izy ireo"

voahilika tamin'ny fisoronana ho maloto izy ireo

DH: "nentin'ireo governora toy maloto izy ireo ary tsy navelan'izy ireo hanao ny asa amin'ny maha mpisorona izy ireo"

mandra-pitsanganan'ny mpisorona iray miaraka amin'ny Orima sy Tomima

DH: "mandra-pankatoavan'ilay mpisorona niaraka tamin'i Orima sy Tomima"

Orima sy Tomima

Ireo dia vato masina izay lanjain'ny mpisoronabe teo amin'ny fiarovan-tratrany ary nampiasaina mba hafantarana ny sitrapon'Andriamanitra.

Nehemiah 7:66

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny fanisana ireo olona avy natao sesitany i Nehemia.

42.360

"olona 42.360 "

mpihira lahy sy vavy

"mpihira lahy sy vavy"

Nehemiah 7:68

736 ... 245 ... 435 ... 6720

Ireo no isan'ireo biby nentina niverina

Nehemiah 7:70

ireo lohan'ny fianakavian'ireo razambe

"lehiben'ireo Patriarika" na "ireo mpitarikan'ireo foko"

Nomen'ny ... ny rakitra.

"nametraka tao amin'ny rakitra"

darika volamena arivo

"1000 darika"

darika volamena

Ny darika dia vola madinika vita amin'ny volamena izay nampiasain'ny olona tany Persa.

darika volamena roa alina

"darika volamena 20000"

mane volafotsy

Ny mane iray dia antsasa-kilao ny lanjany.

mane roa arivo

"mane 2000"

akanjo fisoronana fito amby enimpolo.

akanjo fito - "akanjo fisoronana 67"

Nehemiah 7:73

ireo mpiandry vavahady

Adikao toy ny tao amin'ny 7:1

ireo mpihira

Adikao toy ny tao amin'ny 7:1

sasany amin'ny vahoaka

Io dia manondro ireo Israelita sasany izay sady tsy mpisorona no mpiasa ao amin'ny tempoly.

ary ny Israely rehetra

Ireto avy no azo andikana azy. 1) ireo vondron'Israelita izay voatonona ao amin'ity andininy ity na 2) ireo Israelita ambony izay tsy niasa tao an-tempoly.

ny volana fahafito

"volana faha-7". Io no volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny faran'ny volana Septambra sy fiandohan'ny volana Oktobra amin'ny tetiandro tandrefana.

nametrahana ... tao amin'ny tanànan'izy ireo

"nipetraka tao amin'ny tanànan'izy ireo"

Nehemiah 8

Nehemiah 8:1

Niangona toy ny olona iray ... ny vahoaka rehetra

Io dia fibangona tokana ny olona rehetra izay tonga. DH: "niara-nivondrona ny olona rehetra"

Vavahadin-Drano

Izany no anaran'ny vavahady eo amin'ilay manda.

ny bokin'ny lalàn'i Mosesy

Izany no tokony ho fizaranan'ny boky dimy voalohany ao amin'ny Testamenta Taloha.

Tamin'ny andro voalohan'ny volana fahafito

Io no volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohan'ny volana fahafito dia manakaiky ny fisasahan'ny volana Septambra amin'ireo tetiandro Tandrefana. DH: "Tamin'ny andro 1 ny volana faha-7"

nitondra ny lalàna

"nitondra ny bokin'ny lalàna"

ireo rehetra izay afaka nihaino sy nahatakatra

Ao anatin'izany ireo ankizy izay efa afaka mahatakatra izay ho vakiana.

namaky izany

Eto ny "izany" dia manondro ny bokin'ny lalàn'i Mosesy.

Nehemiah 8:4

Matitia, Sema, Anaia, Oria, Hilkia, ary Mahasela; ary i Pedaia, Misaela, Malkia, Hasoma, Hasbadana, Zakaria, ary Mesolama

Ireo rehetra ireo dia anaran-dehilahy.

Nosokafan'i Ezra teo imason'ny olona rehetra ny boky

DH: "Hitan'ny olona rehetra i Ezra nanokatra ilay boky"

nitondra ny lalàna

"nitondra ny bokin'ny lalàna"

nijoro ambony noho ireo olona izy

"Izy dia nijoro tamin'ny toerana avo noho ireo olona"

rehefa nosokafany izany dia nitsangana avokoa ny olona

Nitsangana ny olona ho mari-panajana ny tenin'Andriamanitra.

Nehemiah 8:6

Ezra dia nanome fisaorana an'i Yaveh

DH: "Nisaotra an'Yaveh i Ezra"

Jesoa, Bani, Serebia, Jamina, Akoba, Sabetahy, Hodia, Mahaseia, Kelita, Azaria, Jozabada, Hanana, Pelaia

Ireo rehetra ireo dia anaran-dehilahy.

Novakian'izy ireo tao amin'ny boky

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro ireo Levita.

nanazava izany tamin'ny fandikana sy fanomezana ny dikan'izany

DH: "nandika sy nanazava izany"

ny vakin-teny

"izay novakiana"

Nehemiah 8:9

Satria nitomany avokoa ny olona

Izany dia filazana amin'ny ankapobeny izay manondro fa maro be ireo nitomany teo amin'ireo vahoaka. DH: "fa tena nitomany fatratra ny vahoaka"

mihinàna matavy ary misotroa zava-pisotro mamy

DH: "mihinàna sakafo ara-pahasalamana ary misotroa zavatra mamy"

fa ny fifalian'i Yaveh no herinao

DH: "ny fifalian'Yaveh no hiaro anao" na "ny fifalian'Yaveh no fialofana mafinao"

Nehemiah 8:11

Mangina!

"aza miteny"

hankalaza am-pifaliana lehibe

DH: "manaova fifaliana lehibe"

ny teny izay nampahafantarina azy ireo

DH: "ny teny izay nambara tamin'izy ireo"

Nehemiah 8:13

Tamin'ny andro faharoa

"Tamin'ny andro faha-2" na "ny andro manaraka io"

mba handinika lalina

DH: "mba ahazo"

amin'ny volana fahafito

"amin'ny volana faha-7" Volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo izany. Izany dia mandritra ny faran'ny volana Septambra sy fiandohan'ny volan Oktobra amin'ny tetiandro Tandrefana".

Izy ireo dia tokony hanao fanambarana

"Izy ireo dia tokony hanambara"

sampan-kazo

"hazo be raviny"

araka ny voasoratra

DH: "araka ny nosoratan'i Mosesy mahakasika izany"

Nehemiah 8:16

nanao lay ho azy ireo

"nanamboatra ny lain'izy ireo"

Vavahadin-drano ... Vavahadin'i Efraima

Ireo no anaran'ny vavahady eo amin'ilay manda.

teny amin'ny kianja malalaka akaikin'ny Vavahadin'i Efraima

"teny amin'ny kianja malalaka akaikin'ny vavahadin'i Efraima"

Fa nanomboka tamin'ny andron'i Josoa

"Hatramin'ny andro i Josoa"

zanaka lahin'i Nona

"Nona" dia anaran-dehilahy.

lehibe tokoa ny hafalian'izy ireo

DH: "tena faly ireo olona"

Nehemiah 8:18

nanomboka tamin'ny andro voalohany ka hatramin'ny farany

Ity dia mampahafantatra fa izany dia nandritra ny faran'ny erinandron'ny firavoravoana manontolo. DH: "nanomboka ny andro voalohany hatramin'ny faran'ny erinandro"

Nitandrina ny firavoravoana

"nanao firavoravoana izy ireo" na "nankalaza ny firavoravoana izy ireo"

ny andro fahavalo

"ny andro faha-8"

fivoriana manetriketrika

Io dia fivoriana masina

ho fankatoavana ny lalàna

Izany dia fampahafantarana fa ilay "lalàna" no didin'Yaveh mahakasika ny fomba hiafaran'ny firavoravon'ny fialofana. DH: "araka ny nandidian'Andriamanitra"

Nehemiah 9

Nehemiah 9:1

andro fahefatra ambin'ny folon'io volana io ihany

tamin'ny andro fahefatra io volana io ihany - "tamin'ny andro fahefatra ambin'ny folon'ny volana" Izany dia manakaiky ny antsasaky ny volana Oktobra amin'ny tetiandro Tandrefana.

nivory ... ny vahoakan'Israely

"tonga niaraka ireo vahoakan'Israely"

nitafy akanjo fisaonana izy ireo, ary nanosotra vovoka ny lohany

Izany dia fampisehoana fialan-tsiny tamin'ireo zava-dratsy efa vitan'izy ireo sy ny razamben'izy ireo.

ny taranak'i Israely

"Ireo Israelita"

Nanasaraka ny tenany tamin'ireo vahiny rehetra

"tsy hifandray amin'ireo izay tsy Israelita"

Nitsangana ary niaiky ny fahotan'izy ireo sy ireo ratsy nataon'ny razambeny izy ireo

"Niaiky ny ratsy vitan'izy ireo sy ireo zava-dratsy vitan'ny razamben'izy ireo"

Nehemiah 9:3

Nitsangana ... izy ireo

Nitsangana ny Israelita rehetra

Niaiky ... izy ireo

"Niaiky ny ratsy vitan'izy ireo sy ireo"

niankohoka teo anatrehan'

"ary nidera"

Ireo Levita, Jesoa, Bany, Kadmiela, Sebania, Bony, Serebia, Bany, ary Kenany, dia nijoro teo amin'ny tohatra

Misy amin'ireo dikan-teny mandika hoe: "Jesoa; Bany ... nijoro teo amin'ireo seza namboarina ho an'ireo Levita"

Jesoa, Bany, Kadmiela, Sebania, Bony, Serebia, Bany, ary Kenany

anaran-dehilahy ireo

Nehemiah 9:5

Ary ireo Levita ... nanao hoe: "Mitsangàna ary miderà an'i Yaveh Andriamanitrareo mandrakizay doria."

Eto ireo Levita dia miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

miderà an'i Yaveh

"misaotra an'Yaveh"

Jesoa, sy Kadmiela, Bany, Hasbania, Serebia, Hodia, Sebania

anaran-dehilahy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 9:3.

Hasbania, Serebia, Hodia, Sebania, ary Petahia

anaran-dehilahy ireo

Hisaotra ny anaranao be voninahitra anie izy ireo

niresaka tamin'i Yaveh ireo Levita. "Hidera ny anaranao be voninahitra anie ny vahoakan'ny Joda, ry Yaveh"

ny lanitra avo indrindra, mbamin'ny miaramilany rehetra ... ny miaramilan'ny lanitra manompo Anao

ny "miaramilan'ny lanitra" dia sarinteny nentina ilazana ireo kintana maro be ho toy ny tafika. Ireo kintana ihany koa dia sarinteny manondro ireo anjely maro be. Ny "hanompo an'i Yaveh ireo kintana" dia sarinteny hilazana hoe hanompo an'i Yaveh ireo anjely.

Nehemiah 9:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nanohy ny fivavany teo anoloan'ny vahoaka rehetra ireo Levita.

Oran'ny Kaldeana

"Ora izay nipetrahan'ny vondron'olona Kaldeana"

Ianao dia nahita fa nahatoky teo anatrehanao

Ny fo, ny ao anatin'ny olona iray dia hitarafana ny olona iray. DH: "Hitanao fa izy dia nahatoky tanteraka anao"

Kananita, ireo Hetita, ireo Perizita, ireo Jebosita, ary ireo Girgasita

anarana vondron'olona

Nehemiah 9:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

Nahita ... Ianao

Nahita ... ry Yaveh

ireo famantarana sy fahagagana manohitra an'i Farao

Nitsapana ny fon'i Farao ireo areti-mandringana, ary lasa vavolombelon'ny hamafisan'ny fony izy ireo. DH: "ireo famantarana sy fahagagana izay nijoro vavolombelona hanohitra an'i Farao" na "ireo famantarana sy fahagagana izay manameloka an'i Farao"

ny olona rehetra tao amin'ny taniny

"ny Egyptianina rehetra"

fihetsika an'avona tamin'izy ireo

"dia niavona tamin'ireo Israelita" na "nampijaly ireo olona voafidin'Andriamanitra"

nanao anarana ho Anao Ianao

Izany dia fomba iray hafa hilazana hoe "nampiseho ny toetranao tamin'izao tontolo izao Ianao" na "nampiseho ny fahefanao Ianao"

izay mijoro mandrak'ankehitriny

"izay mbola tsarahan'ny olona"

Nehemiah 9:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

nanasaraka ny ranomasina ... Ianao

Andriamanitra no nanasaraka

Ianao ... nanipy ireo izay nanenjika azy ireo ho any amin'ny lalina, tahaka ny vato atsipy anaty rano lalina Ianao

Amin'ny ity fanoharana ity ny mpanoratra dia mitantara ny nanipazan'Andriamanitra mora foana ireo Egyptianina tany an-dranomasina toy ny olona manipy vato anaty rano ka hanjavona tanteraka any ambanin'ny rano ilay vato.

Nehemiah 9:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

nitondranao azy ireo

nentin'i Yaveh ireo Israelita.

Nidina

Rehefa miresaka amin'ny vahoakany Andriamanitra dia matetika izy lazaina fa "midina" na "midina avy any an-danitra"

fitsipika mahitsy sy lalàna marina, baiko sy didy tsara

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza zavatra iray ihany dia ny lalàn'i Mosesy.

Nehemiah 9:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita manohy dia midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

ireo didy, sy fitsipika, ary lalàna

Ireo teny telo ireo dia manondro ny lalàn'i Mosesy.

Nehemiah 9:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

ireo sy ny razanay

ireo Israelita tamin'ny andron'i Mosesy sy ireo vahoakan'Israely taorian'ny andron'i Mosesy

mafy loha ... lasa mafy loha

Raha adika ara-bakiteny izany dia "nanamafy hatoka izy ireo." Raha manana fomba fiteny hafa ilazana ny fahamafisan-doha ianao dia azonao atao ny mampiasa izany.

ireo fahagagana izay efa nataonao tamin'izy ireo

"ireo fahagagana izay nataonao teoamin'izy ireo"

nanondro mpitarika hiverina amin'ny fanandevozana izy ireo

"nanendry mpitarika hitondra azy ireo any amin'ny tany izay efa nanandevozana azy izy ireo."

feno famelan-keloka

Ny fananana famelan-keloka eto dia resahina toy ny rano izay afaka hamenona famatrarana iray. DH: "izay vonona ny hamela heloka"

feno fitiavana tsy miova

Ny fitiavana eto dia resahina toy ny sakafo izay afaka zarain'i Yaveh amin'ny olona. DH: "tena tia ny olony"

Nehemiah 9:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

Ianao ... tsy nandao azy ireo

Tsy nandao ireo Israelita i Yaveh.

ilay ombilahy kely an'idina

vy natsonika ary novolavolaina mba hamoaka endrik'ombilahy kely

Ny andrin-drahona ... ny andrin'afon'ny alina

Adikao toy ny tao amin'ny 9:12.

Nehemiah 9:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

ny Fanahinao tsara ... ny mananao ... ny rano

Ny mpanoratra dia manova ny filahatr'ireo teny mahazatra mba hanamafisana ireo zavatra tsara nomen'i Yaveh an'ireo vahoaka. Ny fiteninao dia mety manana fomba hafa hanamafisana azy ireo.

ny mananao tsy ho eo amin'ny vavan'izy ireo Ianao

Izany fanalefan-kevitra izany azo adika amin'ny fomba hafa. DH: "ary ianao dia nanome am-pitiavana azy ireo ny mana"

ny vavan'izy ireo

Ny vava eto dia nentina nilazana ilay olona manontolo. DH: "azy ireo"

Nehemiah 9:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

Nanome fanjakana

Nanome fanjakana ho an'ireo Israelita.

Nanome fanjakana sy vahoaka ho azy ireo Ianao

"nanampy azy ireo ahazo fanjakana sy vahoaka"

ny fanendrena azy ireo isaky ny vazan-tany

"nanampy azy ireo hanana ny ampahan-tany rehetra"

Siona ... Oga

Ireo dia anarana mpanjaka.

Hesbona ... Basana

Ireo dia anarana toerana.

Nehemiah 9:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

Nataonao ... ny zanak'izy ireo

Nataon'i Yaveh ... ny taranak'ireo Israelita tamin'ny andron'i Mosesy

Nomenao ireo mba ho eo an-tanan'izy ireo

Ireo Kananita eto dia resahina toy ny zavatra kely izay afaka atolotry ny olona eny am-pelatanan'ny olona iray hafa. Manome zavatra eny am-pelatanan'ny olona iray ka hananan'izany olona izany fahefana feno amin'ilay zavatra. DH: "nahatonga ireo Israelita hanana fahefana feno eo amin'izy ireo"

Nehemiah 9:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

Nambabo ... izy ireo

Nambabo ... ireo Israelita tamin'ny andron'i Mosesy

famorian-drano

lavaka eo amin'ny tany izay fitahirizan'ny olona rano

niha-natavy

Izany dia mety sarinteny hilazana fa "nitsahatra tsy nieritreritra an'i Yaveh" na "lasa afa-po"

Nehemiah 9:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

Natsipin'izy ireo tany an-damosiny

Ny lalàna eto dia resahina toy ny zavatra tsy manan-danja izay afaka atsipin'ny olona iray. DH: "noraisin'izy ireo ho tsy manan-danja ny lalànao ary tsy norarahin'izy ireo"

Natsipin'izy ireo

Natsipin'ireo Israelita ny lalàn'i Yaveh.

natolotrao teny am-pelatanan'ny fahavalony

Eto "ny tanana" dia manondro tanjak'ireo "fahavalo" mba hamotehana. DH: "navelanao ho potehin'ireo fahavalony izy ireo"

nandefa mpamonjy mba hanavotra azy ireo eo an-tanan'ireo fahavalony Ianao

Eto "ny tanana" dia manondro tanjak'ireo "fahavalo" mba hamotehana. DH: "nandefa olona mba ampitsahatra ny famotehan'ireo fahavalony Ianao"

Nehemiah 9:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

nitsahatra izy ireo, dia nanao ratsy teo anatrehanao

Eto ny "izy ireo" dia manondro ireo Israelita ary ny "...nao" an'i Yaveh.

nandao azy ireo teo an-tanan'ny fahavalony Ianao

Eto "ny tanana" dia manondro tanjak'ireo "fahavalo" mba hamotehana. DH: "navelanao ho potehin'ireo fahavalony izy ireo"

tsy nihaino ny didinao izy ireo

Raha manana teny hafa akotran'ny "mihaino" ny fiteninao izay midika koa hoe "mankatoa" dia ampiasao izany eto.

izay nanome aina ho an'izay nankatò azy izy ireo

Ny tenan'i Yaveh eto dia resahina toy ny hoe izy tenany no lalàna. DH: "na izany aza Ianao dia nanome aina izay nankatoa ireo didinao"

Nehemiah 9:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

natolotrao ho eo an-tanan'ireo mponina manodidina izy ireo

Eto "ny tanana" dia manondro tanjak'ireo "mponina manodidina" mba hamotehana. DH: "navelanao ho potehin'ireo fahavalony izy ireo"

natolotrao

natolotr'i Yaveh

tsy nandringana azy tanteraka Ianao

"tsy namotika azy ireo Ianao"

Nehemiah 9:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

aoka tsy ho kely Aminao izao zava-tsarotra rehetra izay nihatra taminay ... mandrak'androany

Azo atao ny mizara izany ho lasa fehezanteny roa. "aoka tsy ho kely Aminao izao zava-tsarotra izao. Ny zava-tsarotra izay nihatra taminay ... mandrak'androany"

zava-tsarotra ... izay nihatra taminay izao zava-tsarotra rehetra

Ny andian-teny hoe "nihatra taminay" eto dia miresaka ireo zava-dratsy izay nitranga toy ny olona izay mahatonga fanimbana.

Nehemiah 9:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

raha nankafy ny soa lehibe nataonao taminy izy ireo

"raha nankafy ireo zava-tsoa nomenao azy ireo"

tsy mba nanompo Anao

"tsy mankato ny didy na ny fampianaranao intsony izy ireo"

Nehemiah 9:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

fanomezana tsara

"ny zava-tsoa rehetra ao anatin'izany" na "ny zava-tsoa rehetra izay azontsika tsoahina avy amin'izany"

Ny mpanan-karena nahazo tombony tamin'ny taninay dia mankany amin'ny mpanjaka

"manome mari-pahatsiarovana ho an'ireo mpanjaka isika amin'ny fiasana eo amin'ny tanintsika"

Izy ireo dia manapaka

Ny mpanjaka dia nanapaka

Nehemiah 9:38

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity, ireo Levita dia manohy midera an'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely.

Noho izany rehetra izany

Noho izany dia tsy nankatoa ireo olona ary fia nosazian'i Yaveh

Ao amin'ny antontan-taratasy voatombo-kase ny anaran' ...

Ny mpamaky dia tokony ahafantatra fa nosoratan'ireo lehilahy teo amin'ilay antonta-taratasy ny anaran'izy ireo mialohan'ny nanasina fitombokase izany.

Nehemiah 10

Nehemiah 10:1

Ao amin'ireo antontan-taratasy voatombo-kase

Azonao atao ny mameno ny teny tsy feno. "teo amin'ireo antontan-taratasy voatombo-kase no nisy ny anaran'ireto olona manaraka ireto:"

Nehelia

Misy olona mino fa i Nehemia no nanorara ity boky ity ary miresaka ny tenany toy ny olona hafa satria ity dia lisitra ofisialy.

Hakalia

Io dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

Zedekia, 2Seraia, Azaria, Jeremia, Pasora, Amaria,

Ireo dia anaran-dehilahy.

Azaria

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:22 izany.

Malkia

Io dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

Nehemiah 10:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity andininy ity i Nehemia dia mitanisa ny anaran'ireo mpisorona izay nanao sonia ilay antotan-taratasy voatombokase.

Hatosy

ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:8.

Sebania, Mesolama

ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 9:3.

Maloka, 5Harima, Meremota, Obadia, 6Daniela, Ginetona, Baroka, 7Mesolama, Abia, Miamina, 8Mazia, Bilgay

ireo dia anaran-dehilahy.

Harima

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:11 izany.

Meremota

Izany dia anaran-dehilahy; Adikao toy ny tao amin'ny 3:3

Baroka

Izany dia anaran-dehilahy; Adikao toy ny tao amin'ny 3:2O

Semaia

Izany dia anaran-dehilahy; Adikao toy ny tao amin'ny 3:28.

Ireo no mpisorona.

Io dia manondro ny lisitr'ireo lehilahy teo aloha izay nanao sonia ilay antotan-taratasy. DH: "Ireo no anaran'ireo mpisorona izay nanao sonia ilay antotan-taratasy"

Nehemiah 10:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity andininy ity i Nehemia dia mitanisa ny anaran'ireo mpisorona izay nanao sonia ilay antotan-taratasy voatombokase.

Ireo Levita dia

Izany dia manondro ireo izay nanoratra ny anarany tao amin'ilay antotan-taratasy. D: "Ireo Levita izay nanoratra ny anarany tao amin'ilay antotan-taratasy.

Jesoa ... Henadada

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:18.

Azania ... Rehoba ... Benino

ireo dia anaran-dehilahy.

Benino

o dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:22.

Kadmiela

ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:43

Sebania

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 9:3

Hodia, Kelita, Pelaia, Serebia

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 8:6.

Hanana

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:46

Mika

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 10:9.

Hasabia ... Bany

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:16.

Zakora

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

Ireo mpitarika ny olona dia

Io dia manondro ireo izay nanoratra ny anarany tao amin'ny antontan-taratasy voatombokase. DH: "Ireo mpitarika ny olona izay nanoratra ny anarany tao amin'ny antontan-taratasy voatombokase"

Parosy

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:25.

Pahata-moaba

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:25.

Elama ... Zato

Anaran-dehilahy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 7:11.

Nehemiah 10:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeany:

Amin'ity andininy ity i Nehemia dia mitanisa ny anaran'ireo olona izay nanao sonia ilay antotan-taratasy voatombokase.

Bony

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 9:3.

Azgada, Bebay

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:15.

Adina ... Azora ... Nebay ... Magpiasy ... Hezira ... Jadoa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Bigvay

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:6.

Adina, Atera, Hezekia, Azora, Hodia, Hasoma

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:19.

Hodia

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 8:6.

Bezay, Harifa

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:23.

Anatota

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:27.

Mesolama ... Mesezabela, Zadoka

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:3.

Nehemiah 10:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity andininy ity i Nehemia dia mitanisa ny anaran'ireo mpisorona izay nanao sonia ilay antotan-taratasy voatombokase.

Pelatia, Hanana, Anaia, 23Hosea, Hanania, Hasoba ... Halohesy ... Pila ... Sobeka ... Hasabna ... Ahia ... Anana ... Harima ... Bana.

Ireo dia anaran-dehilahy.

Hanana

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:46.

Anana

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:8.

Hasoba ... Halohesy

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:11.

Rehoma

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:16.

Mahaseia

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 3:22.

Maloka, Harima

Ireo dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 10:4.

Bana

Izany dia anaran-dehilahy. Adikao toy ny tao amin'ny 7:6.

Nehemiah 10:28

ireo mpiandry vavahady

Olona napetraka isaky ny vavahady, tompon'andraikitra misahana ny fidirana ao amin'ny tanàna na tempoly, amin'ny fotoana sy antony napetraky ny mpandrindra. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:1.

mpihira

"Mpihiran'ny tempoly"

ireo rehetra manam-pahalalana sy fahazavan-tsaina

Azo hazavaina io fehezanteny io. DH: "ny rehetra izay efa ampy taona ka afaka mahatakatra ny dikan'ny fankatoavana an'Andriamanitra"

ireo rahalahiny, ireo olona ambony

"'ireo rahalahy mpiaraka amin'izy ireo, ny olona ambonin'izy ireo.

namatotra ny tenany tamin'ny ozona sy ny fianianana

Io dia miresaka ny olona maka ny fianianana sy ny ozona toy ny hoe tady izay mamatotra azy ireo. DH: "nanao fianianana sy niantso ozona ho an'ny tenany izy ireo" na "nanao fianianana ary niantso ozona ho an'ny tenany izy ireo raha toa ka tsy mahatandrina izany"

handeha amin'ny lalàn'Andriamanitra

Izany dia fomba fiteny. DH: "hiaina amin'ny didin'Andriamanitra" na "hankatoa ny didin'Andriamanitra"

izay nomen'i Mosesy mpanompon'Andriamanitraizay nomen'i Mosesy mpanompon'Andriamanitra

DH: "izay efa nomen'i Mosesy mpanompon'Andriamanitra an'Israely"

mba handinika

"mba hanaraka"

Nehemiah 10:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ireto andininy ireto ny vahoaka dia milaza ny ao anatin'ilay fianianana nataon'izy ireo tao amin'ny 10:28.

tsy hanome ny zanakay vavy ho an'ny mponin'ny tany na haka ny zanak'izy ireo vavy ho an'ny zanakay lahy

Midika izany fa izy ireo dia tsy hamela ny zanak'izy reo lahy sy vavy hanambady azy ireo. DH: "tsy hanome ny zanakay vavy hanambady na haka vady ny zanaka vavy ny olona ao amin'io tany io"

ireo mponin'ny tany

Io dia manondro ny olona izay miaina ao amin'ny tany izay tsy manompo an'Yaveh. DH: "ny olona ao amin'ilay tany izay tsy manompo an'i Yaveh"

Nianiana izahay ... tsy hanome ... tsy hividy ... ho foananay

Ao anatin'ny "izahay" eto i Nehemia sy ireo olona Jiosy, fa tsy ny mpamaky ity boky ity.

fito taona

"7 taona"

hampakanay aina ny taninay

Izany dia fomba fiteny. DH: "tsy hiasa an'ireo sahanay izahay" na "tsy hamboly na inona na inona eo amin'ireo sahanay izahay"

ho foananay ireo trosa rehetra izay nifanarahanay tamin'ireo Jiosy hafa

"hanafona ny trosa rehetra amin'ireo Jiosy sasany izahay" na "hanadino ny trosa rehetra anananay amin'ireo Jiosy hafa izahay"

Nehemiah 10:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ireto andininy ireto ny vahoaka dia milaza ny ao anatin'ilay fianianana nataon'izy ireo tao amin'ny 10:28.

Ekenay ny fandidiana

"Mampanantena fa hankatoa ny didy izahay"

Ekenay

Eto dia ao anatin'ny "izahay" ny Israelita rehetra ao anatin'izany i Nehemia ankoatran'ireo mpisorona sy ireo Levita, ary tsy ao anatin'izany ihany koa ny mpamaky ity boky ity

ny ampahatelon-tsekely

"1/3 sekely." "ny ampahatelony" dia midika hoe ny ampahany fahatelo amin'ny zara mitovy. DH: "volafotsy 5 grama"

ho an'ny fanompoana

"andoa ny saran'ny fikarakarana"

ny mofon'ny fanatrehana

Io dia manondro ireo mofo 12 nandrahoana tsy nasiana lalivay natao tao amin'ny tempoly ary nampiasaina mba hanamarihana ny fanatrehan'Andriamanitra miaraka amin'ny vahoakany.

ireo fetin'ny voaloham-bolana

Ireo dia firavoravoana ankalazaina isakin'ny tsinana ny volana.

Nehemiah 10:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ireto andininy ireto ny vahoaka dia milaza ny ao anatin'ilay fianianana nataon'izy ireo tao amin'ny 10:28.

mba ho dorana

DH: "ho doran'ireo Levita"

araka izay voasoratra

DH: "araka ny efa nambara"

avy amin'ny taninay

"eo amin'ny taninay"

Nehemiah 10:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ireto andininy ireto ny vahoaka dia milaza ny ao anatin'ilay fianianana nataon'izy ireo tao amin'ny 10:28.

Ho entinay ... Ho entinay

Eto dia ao anatin'ny "...nay" i Nehemia sy ireo Israelita ankoatra ireo mpisorona sy ireo Levita, ary koa ny mpamaky ity boky ity.

ny voalohan-kobanay

Ny koba dia "voamaina"

sy ny divay vaovao ary ny diloilo

DH: "ary ny lohany amin'ny divay vaovao sy ny diloilo" na "ary ny tsara indrindra amin'ny divay vaovao sy ny diloilo"

mandray ny ampahafolon-karena izy ireo

DH: "nanome azy ireo ireo ampahafolon-karena ny vahoaka"

ny ampahafolon-karena

Izany dia ny ampahany iray amin'ilay zara 10 mitovy.

fitehirizan'ny fandatsahan-drakitra

"ny efitra fitehirizana tao amin'ny tempoly"

Nehemiah 10:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ireto andininy ireto ny vahoaka dia milaza ny ao anatin'ilay fianianana nataon'izy ireo tao amin'ny 10:28.

ny efitra fitehirizana izay hitehirizana ny zavatra masina

DH: "ireo efitra izay hitehirizan'ireo mpisoronaireo zavatra izay ampiasaina ao amin'ny tempoly"

Tsy ho ataonay antsirambina ny tranon'ny Andriamanitray

DH: "hikarakara ny tempoly izahay"

ho ataonay

Eto dia ao anatin'ny "...nay" i Nehemia sy ireo Israelita ankoatra ireo mpisorona sy ireo Levita, ary koa ny mpamaky ity boky ity

Nehemiah 11

Nehemiah 11:1

ny vahoaka ambiny dia nanao filokana

"nanipy vato misy marika ny olona hamantarana izay ho tompon'andraikitra"

mba hitondrana ny iray amin'ireo folo

"mba hivoahan'ny fianakaviana iray ao anatin'ny folo"

Nehemiah 11:3

tany amin'ny taniny ... anisan'izany ny sasany amin'ireo Israelita

"teo amin'ny taniny ihany: ireo Israelita"

ny sasany tamin'ireo taranak'i Joda sy ireo taranak'i Benjamina

ny sasany tamin'ireo vahoakan'ny Joda sy ny sasany tamin'ireo vahoakan'ny Benjamina"

Benjamina ... Ataia ... Ozia ... Zakaria ... Amaria ... Sefatia ... Mahalila ... Fareza

Ireo dia anaran-dehilahy.

taranak'i Fareza

"avy amin'ny taranak'i Fareza"

Nehemiah 11:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity i Nehemia dia manohy mitanisa ireo manam-pahefana isam-paritany izay nipetrak tao Jerosalema.

Maseia ... Baroka ... Kola Azeha ... Hazaia ... Joiariba ... Zakaria ... Fareza

Ireo dia anaran-dehilahy.

Silonita

olona avy any amin'ny tanànan'i Silo

Ireo zanaka lahin'i Fareza

"ny taranaki Fareza"

468. Izy ireo dia lehilahy miavaka

"lehilahy be herim-po 468"

Nehemiah 11:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity andininy ity i Nehemia dia manohy mitanisa ireo manam-pahefana isam-paritany izay nipetrak tao Jerosalema.

Ireto avy ireo taranaka

Ny fiteninao dia mety mila famaritana fa ity dia tsy lisitrin'ny taranaka rehetra. "ireto avy ny sasany amin'ireo taranaka"

Benjamina ... Salo ... Mesolama ... Joeda ... Pedaia ... Kolaia ... Maseia ... Jesaia ... Gabay ... Salay ... Joela ... Zisria ... Joda ... Hasenoa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 11:10

Jedaia ... Joariba ... Jakina ... Seraia ... Hilkia ... Mesolama ... Zadoka ... Meraiota ... Ahitoba ... Adaia ... Jeroama ... Pelaia ... Amzi ... Zakaria ... Pasora ... Malkia

Ireo dia anaran-dehilahy.

izay nanao ny asa ao amin'ny trano

Ny "trano" eto dia ny "tranon'Andriamanitra" (11:11). "izay niasa tao amin'ny tempoly"

Nehemiah 11:13

Ireo rahalahiny

Ireo rahalahin'i Adaia, zanaka lahin'i Jerohama (11:10).

rahalahy

Io teny io dia sarinteny ho an'ny 1) mpiara-dia Israelita na 2) ireo olona izay nanao ilay asa mitovy. DH: "ireo mpiara-miasa"

Amasay ... Azarela ... Ahazay ... Mesilemota ... Imera ... Zabdiela ... Hagedolima

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 11:15

Semaia ... Hasoba ... Azrikama ... Hasaba ... Bony ... Sabetay ... Jozabada

Ireo dia anaran-dehilahy.

izay avy tamin'ny mpitarik'ireo Levita, izay misahana

"avy amin'ireo mpitarik'ireo Levita no nisahana"

Nehemiah 11:17

Matania ... Mika ... Zabdy ... Bakbokia ... Abda ... Samoa ... Galala ... Jedotona.

Ireo dia anaran-dehilahy.

izay nanomboka ny fanoloram-pisaorana tamin'ny vavaka

izay nitarika ireo mpihira

Bakbokia, faharoa amin'ireo rahalahiny

Ireto avy ny mety ho dikany 1) Bakbokia dia rain'i Matania ary manam-pahefana faharoa amin'i Matania na 2) Nitarika ireo vondrona mpihira faharoa i Bakbodia. "

ireo rahalahy

Ny dika hafa ihany koa dia "mpiara-miasa" na "namana mpiara-miasa"

ny tanàna masina

Manondro ny tanànan'i Jerosalema izany.

Nehemiah 11:19

Ireo mpiambina vavahady

Olona napetraka isaky ny vavahady, tompon'andraikitra misahana ny fidirana ao amin'ny tanàna na tempoly, amin'ny fotoana sy antony napetraky ny mpandrindra. Adikao toy ny tao amin'ny 7:1.

Akoba ... Talmona ... Ziha ... Gispa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ofela

Izany dia anaran-tanàna

Nehemiah 11:22

Ny lehiben'ny manam-boninahitra

"ny mpifehy"

Ozy ... Bany ... Hasabiaha ... Mataniaha ... Mika ... Asafa ... Petaia ... Mesezabela ... Zera ... Joda

Ireo dia anaran-dehilahy.

ireo baiko entitra no nomena ireo mpihira

DH: "efa niteny tamin'izy ireo mazava tsara ny mpanjaka amin'izay atao momban'i reo mpihira"

Teo ambanin'ny baiko avy amin'ny mpanjaka izy ireo

"niteny azy ireo ny tokony ataony ny mpanjaka"

teo anilan'ny mpanjaka tamin'ireo zavatra rehetra mahakasika ny vahoaka.

teo anilan'ny mpanjakan'ireo Persiana tamin'ireo zavatra rehetra mahakasika ireo olona Jiosy".

Nehemiah 11:25

Kiriata-Arba ... Dibona ... Jekabzela ... Jesoa ... Molada ... Beti-Paleta ... Hazarasoala ... Biry-seba

Ireo dia anaran-toerana.

Nehemiah 11:28

nitoetra ... izy ireo

Ny "izy ireo" eto dia manondro ny vahiakan'i Joda.

Ziklagy ... Enrimona ... Zora ... Jarmota ... Zanoa ... Adolama ... Lakisa ... Azeka ... Beri-sheba ... lohasahan'i Hinom

Ireo dia anaran-toerana.

Nehemiah 12

Nehemiah 12:1

izay niakatra

"izay tonga avy any Babylonia"

niaraka tamin'i Zerobabela

"teo ambany ny fitantanan'i Zerobabela"

Zerobabela ... Sealtiela ... Jesoa ... Seraia ... Jeremia ... Ezra ... Amaria ... Maloka ... Hatosy, ... Sekania ... Rehoma ... Meremota

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 12:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mitohy ny fitanisana izay nanomboka tao amin'ny 12:1;

Ido, Ginetoy, Abia, Miamina, Madia, Bilga, Semaia, Joiariba, Jedaia, Salo, Amoka, Hilkia, Jedaia ... Jesoa

Ireo rehetra ireo dia anaran-dehilahy avokoa.

Ginetoy

Ginetoy dia mety fanoratra hafa ny anarana "Ginetona"

Nehemiah 12:8

Jesoa, Binoy, Kadmiela, Serebia, Joda, ary Matania, Bakbokia, Ono

Ireo dia anaran-ehilahy.

nijoro nanandrify azy ireo nandritra ny asa fanompoana.

Ireto avy ny azo andikana azy 1) izany dia nandritra ny asa fanompoana ary nisy vondrom-pihira na mpanompo hafa, na 2) niandry ny tempoly tamin'ny fotoana samihafa ireo vondrona ireo, na "nifandimby niandry ny tempoly".

Nehemiah 12:10

Jesoa, Joiakima, Joiakima, Eliasiba, Joiada, Jadoa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jesoa no rain'i Joiakima

DH: "i Jesoa dia mpisoronabe taona maro tany aloha. Izy no rain'i Joiakima."

Nehemiah 12:12

Joiakima ... Meraia ... Hanania ... Mesolama ... Jehonana ... Jonatana ... Josefa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Seraia ... Jeremia ... Ezra ... Amaria ... Meliko ... Sebania

Ireo dia anaram-pianakaviana nampitondraina ireo lehilahy.

Nehemiah 12:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Fampifandraisana ny foto-kevitra: Mitohy ny fitanisana izay nanomboka tao amin'ny 12:12.

Adna ... HelkaY ... Zakaria ... Mesolama ... Zikry ... Piltahy ... Samoa ... Jonatana ... Matenay ... Ozy ... Kalay ... Ebera ... Hasabia ... Netanela

Ireo dia anaran-dehilahy.

Harima ... Meraiota ... Ido ... Ginetona ... Abia ... Miniamina ... Moadia ... Bilga ... Semaia ... Joiariba ... Jedaia ... Salay ... Amoka ... Hilkia ... Jedaia

Ireo rehetra ireo dia anaram-pianakaviana izay nampitondraina ireo lehilahy.

no lohan'

"no mpitarika ny fianakavian'i" na "no mpitarika ny taranak'i"

Mesolama no lohan'i Ginetona

Ginetona dia mety fomba fanoratra hafa ny anarana Ginetoy.

Moadia

Ny Maadia dia mety fomba fanoratra hafa ny anarana Moadia.

Nehemiah 12:22

Eliasiba ... Joiada, Johanana ... Jadoa

anaran-dehilahy

voarakitra an-tsoratra tao amin'ny bokin'ny tantara

Ireo mpisorona no nanoratra ireo andininy amin'ny boky etsy ambony izay mirakitra ny zava-nitranga isan'andro.

hatramin'ny andron'i Johanana zanaka lahin'i Eliasiba

Ny firaketana tao amin'ny tempoly dia tsy nitahiry ny nanomboka teo amin'i Johanana ihany.

Nehemiah 12:24

izay nijoro nanatrika azy ireo mba hanome fiderana sy hanome fisaorana, mifamaly ny isam-paritra

Izany dia manondro ny fomba nihiran'izy ireo ny hirany tamin'ny fiderana. Ny mpitarika na ny vondrona dia mihira andian-teny iray, avy eo ny vondrona iray na roa "mijoro eny ampitan'izy ireo" mihira andian-teny iray hafa mamaly azy ireo.

fankatoavana ny didin'i Davida

Nandidy ireo Levita amin'ny fomba handaminana sy hitarian'izy ireo ny fiderana i Davida mpanjaka.

Hasabia, Sherebia ... Jesoa ... Kadmiela ... Davida ... Matania, Bakbokia, Obadia, Mesolama, Talmona, and Akoba ... Joiakima ... Jesoa ... Jozadaka ... Nehemia ... Ezra

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehemiah 12:27

Tamin'ny fanokanana ny mandan'i Jerosalema

Ireto avy ny mety azo andikana azy 1) "tamin'ny fotoana nanokanana ny mandan'i Jerosalema" na 2) "mba ho tanteraka ny fanokanana ny mandan'i Jerosalema."

kipantsona

Vy fisaka boribory anakiroa izay velesina miaraka mba hamoaka feo.

Nehemiah 12:29

Beti-gilgala ... Geba ary Azmaveta

Ireo dia anaran-toerana.

Nehemiah 12:31

ireo lohan'i Joda

Ireo mpitarika ny vahoaka izay nipetraka tao amin'ny faritr'i Joda

Nehemiah 12:32

Hosaia ... Azaria, Ezra, Mesolama, Joda, Benjamina, Semaia, Jeremia ... Zakaria ... Jonatana ... Semaia ... Matania ... Mikaia ... Zakora ... Asafa

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny sasany tamin'ireo zanaka lahin'ny mpisorona niaraka tamin'ny trompetra, ary Zakaria

Misy amin'ireo dikan-tenysasany no vakiana hoe: "ary anisan'izay ireo mpisorona niaraka tamin'ny trompetra, i Zakaria"

Zakaria zanaka lahin'i Jonatana zanak'i Semaia zanak'i Matania zanak'i Mikaia zanak'i Zakora zanak'i Asafa.

Ny anarana rehetra aorian'i "Zakaria" dia ireo razambeny. Ity lisitra ity dia mampifandray an'i Zakaria amin'ny mpihira malaza i Asafa. Zakaria izay zanaka lahin'i Jonatana, izay zanak'i Semaia lahy, izay zanak'i Matania lahy, izay zanak'i Mikaia, izay zanak'i Zakora zanak'i Asafa lahy"

Nehemiah 12:36

Nisy an'ireo ... koa

"niaraka tamin'izy ireo ihany koa"

Zakaria ... Semaia, Azarela, Milalay, Gilalay, May, Netanela, Joda, Hanany ... Davida ... Ezra

Ireo dia anaran-dehilahy.

Ezra mpanora-dalàna dia teo anoloan'izy ireo.

"Ezra mpanora-dalàna no nitarika azy ireo"

Vavahadin-Doharano ... Vavahadin-Drano

Ireo no anaran'ny vavahady teo amin'ilay manda.

Nehemiah 12:38

Nanaraka azy ireo ... aho

Nanaraka azy ireo i Nehemia

Tilikambon'ny Fatana ... Tilikambon'i Hananela ... Tilikambon-Jato

Ireo ny anaran'ireo fitoerana avo izay hiambenan'ny olona amin'ny fanafihana na loza.

ny Vavahadin'i Efraima ... ny Vavahady Taloha ... 'ny Vavahadin'ny Hazan-drano ... ny Vavahadin'ny Ondry ... am-Bavahadin'ny Mpiambina

Ireo no anaran'ireo vavahady eo amin'ilay manda.

Nehemiah 12:40

naka ny toeran' ... aho

Nehemia no miteny eto. DH: "izaho, Nehemia dia naka ny toerako ihany koa"

Eliakima ... Mahaseia ... Miniamina ... Mikaia ... Elioenay ... Zakaria ... Hanania ... Mahaseia ... Semaia ... Eleazara ... Ozy ... Jehohanana ... Malkia ... Elama ... Ezera

Ireo dia anaran-dehilahy izay mpisorona tamin'izany fotoana izany.

Jizrahia

Anaran-dehilhy izay mpitarik'ireo mpihira izany.

nanao izay handrenesana

"nihira mafy"

Nehemiah 12:43

tamim-pifaliana lehibe

"tena nifaly tokoa"

Koa re avy lavitra ny fifalian'i Jerosalema

Ny "Jerosalema" dia sarinteny hilazana ny "feo navoakan'ny vahoakan'i Jerosalema." DH: "ny olona lavitra an'i Jerosalema dia afaka nandre ny izay nataon'ny vahoakan'i Jerosalema raha niravoravo iny izy ireo"

Nehemiah 12:44

ireo lehilahy notendrena hisahana

DH: "nanendry lehilahy hisahana ny ... izy ireo"

rakitra

Ireo zavatra izay omen'ny olona ho an'ireo mpisorona.

nifaly tamin'ireo mpisorona sy ireo Levita izay nijoro teo anoloan'izy ireo i Joda

Tsikaritra fa notendren'ny olona ireo lehiahy ireo satria ny vahoakan'ny Joda dia faly tamin'ireo mpisorona sy ireo Levita izay nanao ny asa fanompoana.

izay nijoro teo anoloan'izy ireo

Tsy nijoro fotsiny ireo Levita sy ireo mpisorona, fa nanompo ihany koa izy ireo tao anaty akanjo lavan'izy ireo. DH: "izay nijoro teo anatrehan'izy ireo hanompo an'Andriamanitra."

ireo mpiandry vavahady

tompon'andraikitra misahana ny fidirana ao amin'ny tanàna na tempoly, amin'ny fotoana sy antony napetraky ny mpandrindra. Adikao toy ny tao amin'ny 7:1.

Nehemiah 12:46

nisy mpitarika ireo mpihira

Io fehezanteny io dia milaza ny antony nahatonga ireo olona nanao ny nataony tao amin'ny 12:44 ary manoma fampahafantarana misimisy ho antsika momban'ny fotoana izay nolazain'i Davida ny fomba fiderana ao amin'ny tempoly.

Tamin'ny andron'i Zerobabela

Zerobabela dia taranakin'ny mpanjaka Davida ary iray amin'ireo governora amin'ny farit'i Joda.

Natokan'izy ireo ny anjara izay ho an'ireo Levita, ary

"Natokan'ny Israelita rehetra ilay anjara"

ireo taranak'i Arona.

Ireo mpisorona tao Israely, izay nidina avy any Arona, ilay rahalahin'i Mosesy

ireo mpiandryt vavahady

tompon'andraikitra misahana ny fidirana ao amin'ny tanàna na tempoly, amin'ny fotoana sy antony napetraky ny mpandrindra Adikao toy ny tao amin'ny 7:1.

Nehemiah 13

Nehemiah 13:1

teo an-tsofin

"mba ahafahan'ny olona mandre izany"

okony hiditra ao amin'ny fiangonan'Andriamanitra, mandrakizay

"tokony ho avy ao amn'ny fiangonanan'Andriamanitra"

Izany dia satria

"tsy afaka nankao amin'ilay fiangonana izhy satria"

Nehemiah 13:4

io io Eliasiba mpisorona io dia voatendry

DH: "notendren'izy ireo i Eliasiba mpisorona" na "ireo mpitarika dia nanendry an'i Eliasiba mpisorona"

Izy dia nanana fifandraisana tamin'i Tobia

"niara-niasa akaiky i Eliasiba sy i Tobia"

Nikarakara efitrano fitehirizana lehibe ho an'i Tobia i Eliasiba

"Nanomana efitrano fitehirizana lehibe ho ampiasain'i Tobia i Nehemia"

ireo mpiandryt vavahady

tompon'andraikitra misahana ny fidirana ao amin'ny tanàna na tempoly, amin'ny fotoana sy antony napetraky ny mpandrindra Adikao toy ny tao amin'ny 7:1.

Nehemiah 13:6

tamin'izany fotoana rehetra izany dia tsy tao Jerosalema aho

"Nandritra ny fotoana nitrangana ireo, dia lavitra an'i Jerosalema aho"

ny ratsy izay efa nataon'i Eliasiba tamin'ny nanomezany an'i Tobia efitrano fitehirizana lehibe tao an-kianjan'ny tranon'Andriamanitra.

Izany dia efitra iray izay nodiovina mba hitehirizana ireo vatsy (13:4)

Nehemiah 13:10

tsy nomena azy ireo ny anjaran'ireo Levita

DH: "mbola tsy nitondra ireo ampahafolon-karena sy ireo fanatitra ho an'ireo mpisoron'ny tempoly tao amin'ny efitrano fitehirizana ireo olona"

ka nitsoaka izy ireo, samy nankany amin'ny taniny avy, ireo Levita sy ireo mpihira izay nanao ny asa

"niala tao amin'ny tempoly nankeny amin'ny sahany tsirairay avy ireo Levita sy ireo mpihira izay nanao ny asa"

Nahoana no notsinontsinoavina ny tranon'Andriamanitra?

Io dia fanontaniana fampisainana izay nampiasain'i Nehemia mba hanaovana fanamby na koa hanalana baraka ireo manam-pahefana izay tsy nahavita ny asan'izy ireo.

Nehemiah 13:12

ny Joda rehetra

Ny anaran'ilay tany dia sarinteny ilazana ny mponina ao amin'ilay tany. DH: "ny olona rehetra nipetraka tao Joda"

Selemia ... Zadoka ... Pedaia ... Hanana ... Zakora ... Matania

Ireo dia anaran-dehilahy.

izy ireo no voalaza ho mendri-pitokisana

DH: "fantatro fa azo hitokisako izy ireo"

Tsarovy aho, ry Andriamanitro, mahakasika izany

"Ry Andriamanitro, tsasovy ny momba ahy amin'izany."

Nehemiah 13:15

nanosihosy famiazam-boaloboka

Ny "famiazam-boaloboka" dia sarinteny ilazana ireo voaloboka ao anaty famiazana. Ireo olona dia mandeha eo ambonin'ny voaloboka mba ahazoana ny ranony hanaovana divay. DH: "mandeha ambon'ny famiazam-boaloboka"

nanosihosy

mandeha eo ambonin'ny zavatra mba hitotona na hamiazana izany

Nehemiah 13:16

Tyro

anaran-tanana

Inona izao zava-dratsy ataonareo, mandoto ny andro Sabata izao?

Nibedy ireo mpitarik'i Joda i Nehemia. Azo adika ho lasa fanambarana izany. DH: "Ianareo dia manao zava-dratsy amin'ny faniratsirana ny andro Sabata." na "Hanasazy anareo amin'ny fanaovana zava-dratsy Andriamanitra, tamin'ny faniratsirana ny andro Sabata."

Moa nanao izao ve ireo razanareo?

Nibedy ireo mpitarik'i Joda i Nehemia. Azo adika ho lasa fanambarana izany. DH: "Fantatrareo fa nanao izany ny razanareo , ary izany no nitondran'Andriamanitra ny ratsy rehetra teto amintsika sy teto amin'ity tanàna ity."

Nehemiah 13:19

Raha vantany vao maizina ... talohan'ny Sabata

"Rehefa niletika ny masoandro ... ary fotoana hanombohan'ny Sabata"

hikatonan'ireo varavarana sy ny tsy tokony hisokafan'ireny

DH: "hanakatonan'ny mpiambina ireo varavarana ary tsy hanokafany azy mandra-pa"

tsy hisian'ny entana ho afaka entina miditra

DH: "tsy misy afaka mitondra ny zavatra tiany ho varotana

mpivarotra karazan'entana rehetra

"ireo olona izay nitondra karazan-javatra ho amidy"

Nehemiah 13:21

Nahoana ianareo no mitoby ivelan'ny manda?

Nametraka io fanontaniana io i Nehemia, tsy hiandry valiny fa hitenenana mafy ireo mpivrotra ary hanamafisana ny didiny. DH: "nitoby ivelan'ny manda tsy araka izay efa nandidiko ianareo."

hikasi-tanana anareo aho!

Ny teny "tanana" eto dia sarinteny hilazana fanerena. DH: "ho rohasiko an-kery ianareo!"

Nehemiah 13:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Fampifandraisana ny foto-kevitra: Ity andininy ity dia mampiditra tranga manaraka.

ireo Jiosy izay nanambady ireo vehivavin'i Asdoda, Amona, ary Moaba

"ireo Jiosy izay nanambady vehivavy vahiny" Andriamanitra dia nandrara ny fifanambadian'ny olona samy hafa fiaviana.

Asdoda

Anaran-tanana

Amona ... Moaba

anaram-pirenena

ny antsasaky ny taranak'izy ireo

"Ary vokaktr'izany, antsasaky ny taranak'izy ireo"

Nehemiah 13:25

Nifanatrika tamin'izy ireo aho

"niresaka nivantana tamin'izy ireo momban'izay efa vitan'izy ireo aho"

namely ny sasany tamin'izy ireo

tamin'ny tanany

Nampianiana azy ireo tamin'Andriamanitra aho

"nataoko nianiana teo anatrehan'Andriamanitra izy ireo"

Moa tsy nanota tamin'ireo vehivavy ireo ve i Solomona mpanjakan'Israely?

Nibedy ireo lehilahy i Nehemia. Azo avadika ho fanambarana izany. DH: "Ianareo dia mahafantatra fa i Solomona mpanjaka dia nanota tamin'ireo vehivavy ireo"

Moa ve tokony hihaino anao izahay ka hanao izany ratsy lehibe izany, ka mivadika amin'ny Andriamanitsika amin'ny fakàna vehivavy hafa firenena ho vady?"

Nibedy ireo lehilahy i Nehemia. Azo avadika ho fanambarana izany. DH: "Tsy hihaino anareo na hanao asa ratsy lehibe na hamitaka ny Andriamanitray amin'ny fanambadia vehivavy hafa firenena izahay."

Nehemiah 13:28

Joiada ... Eliasiba ... Sanbala

Ireo dia anaran-dehilahy.

Horonita

olona avy ao amin'ny tanànan'i Beti-Horona

nampandosiriko tamin'ny fanatrehako izy

"norohasiko izy" na "nataoko nandao an'i Jerosalema izy"

Tsarovy izy ireny

"tadidio ny zavatra efa vitan'izy ireny" na "tsarovy ny momba azy ireny"

efa nandoto ny fisoronana

"nataon'izy ireo maloto tao an-tsainareo ireo mpisorona sy ireo asan'izy ireo"

sy ny faneken'ny fisoronana ary ireo Levita.

nataon'izy ireo maloto tao an-tsainareo ny fanekena izay nataonareo niaraka tamin'ireo mpisorona sy ireo Levita"

Nehemiah 13:30

Toy izany no nandiovako azy ireny

"amin'izany fomba izany no handiovako azy ireo"

nametraka ireo adidin'ireo mpisorona sy ireo Levita

"nilaza tamin'ireo mpisorona sy ireo Levita izay tokony ataon'izy ireo"

Namatsy tamin'ny fotoana voatondro ny fanatitra

"niantoka ny famatsiana kitay ho an'ny fanatitra kitay aho"

ireo voaloham-bokatra

"ho an'ny fanatitra voaloham-bokatra amin'ny fotoam-piotazana"

Tsarovy amin'ny tsara aho, ry Andriamanitro

"Saino ny momba izay efa vitako, ry Andriamanitra, ary tahio aho noho ireo zava-tsoa efa nataoko"

Esther 1

Esther 1:1

Tamin'ny andron'i Ahasoerosy

"Tamin'ny fotoanan'i Ahasoerosy" na "Tamin'ny nanjakan'i Ahasoerosy"

Ahasoerosy no nanjaka hatrany India ka hatrany Etiopia, nanenika ny faritany 127

Izany dia fanampim-panazavana hanampiana ny mpamaky ahafantatra an'i Ahasoerosy.

127

"fito amby roapolo amby zato"

nipetraka teo amin'ny seza fiandrianany

Eto ny "ny seza fiandrianana" dia mety manondro ny nanjakany. DH: "nanjaka"

fiarovana mafy

Rova, Manda na tanàna voaaro

Sosana

Tanàn-dehiben'ireo mpanjaka Persana

faritany

Ny "faritany" dia velaran-tany eo amin'ireo firenena izy notsinjaraina nohon'ny tetikasan'ny governemanta

Esther 1:3

Tamin'ny taona fahatelo nanjakany

"Taorian'ny nanjakany nandritry ny 2 toana"

Ny tafika

Izany dia mety manondro ireo lehiben'ny tafika. DH: Ireo manam-boninahitra tao amin'ny tafika

ny haren'ny famirapiratan'ny fanjakany

Ireo teny ireo dia manana dikany mitovy ary samy manamafy ny halehiben'ny fanjakany"

ny hajan'ny voninahitrin'ny fahalehibiazany

Ireo teny ireo dia manana dikany mitovy ary samy manamafy ny halehibeny. DH: "ny famirapiratan'ny halebiazany"

180

Valopolo amby zato

Esther 1:5

rehefa tapitra ireo andro ireo

"Any amin'ny faran'ny firavoravoana"

firavoravoana nandritry ny fito andro

Izany dia firavoravoana faharoa izay natokana ho an'ireo manam-pahefana tao Sosana. DH: "firavoravoana iray hafa izay naharitra fito andro"

fito

7

lapa

Fitoeran'ny mpanjaka

Sosana

Tanàn-dehiben'ireo mpanjaka Persana

lampivato

Ny "lampivato" dia vato miloko sy voarafitra hapetaka eny amin'ny sary mba hanintona

porfira

Izy io dia karazam-bato miloko mena sy volom-parasy izay misy potika vato Krystaly

Esther 1:7

Naroso tamin'ny kapoaka volamena ny zava-pisotro

DH: "Ireo vahiny dia nisotro divay tamin'ny kapoaka volamena

betsaka tokoa ny divaim-panjakana nohon'ny fahalalan-tanan'ny mpanjaka

"ilay mpanjaka dia tena nalala-tanana tokoa tamin'ny divaim-panjakana"

Malala-tanana

"Manana fahavononana lehibe hizara"

Tsy misy faneriterena

Tsy misy na iray aza noterena hisotro

Nanome baiko ny mpiasa rehetra tao an-dapany ny mpanjaka mba hanao izay rehetra irin'ny vahiny tsirairay

Izany dia midika fa niteny ireo mpiasany ny mpanjaka mba hanome divay izay lanin'ireo vahiny

Esther 1:9

Tamin'ny andro fahafito

taorian'ny 6 andro

nahatsiaro faly ny fon'ny mpanjaka nohon'ny divay

Eto ny "fo" dia manondro ny mpanjaka, ary ny "faly" dia fomba fiteny izay midika hoe mamo. DH: "mamon'ny divay ilay mpanjaka"

ireo manam-boninahitra fito nanompo teo anoloany

Izany dia fampahafantarana entina hanazavana hoe iza ireo lehilahy ireo.

manaitra loatra ny endriny

"izy dia tena tsara tarehy"

Esther 1:12

araky ny tenin'ny mpanjaka izay nentin'ireo manam-boninahitra teo aminy

DH: "rehefa nilaza taminy ny momban'ny didiny ireo manam-boninahitrin'ny mpanjaka"

araky ny teny

Eto ny "teny" dia manambara ilay didy manontolo. DH: "tamin'ilay didy"

nirehitra tao anatiny ny fahatezerany

Ny herin'ny hatezeran'ilay mpanjaka dia resahina toy ny afo izay mandoro ny ao anatiny. DH: "tena nahery toy ny afo ny hatezerany tao anatiny"

Esther 1:13

izay mahafantatra ny andro

"Ireo izay mahatakatra ireo zava-nitranga teo amin'ny fiainan'izy ireo"

fa izany no fanaon'ny mpanjaka manoloana an'ireo rehetra manam-pahaizana manokana amin'ny lalàna sy ny fitsaràna

Izany dia fampahafantarana ny antony niantson'ny mpanjaka ireo lehilahy ireo

fito

7

"Araka ny fanarahan-dalàna ... nentin'ireo manam-boninahitra teo aminy?"

mety manampy ny flazana hoe iza ilay manontany. DH: "Hoy ny mpanjaka tamin'izy ireo hoe: ""Araka ny fanarahan-dalàna ... nentin'ireo manam-boninahitra teo aminy?"

Esther 1:16

'ireo manam-boninahitra sy ireo vahoaka izay manerana ny faritany ... ireo vehivavy rehetra

Ireo dia fanitarana hanamafisana ny faharavana izay naterakin'ny fandavan'ireo mpanjaka vavy.

Dia hisy famingavingana sy fahatezerana be

Ho tezitra amin'ny vadin'izy ireo ary hanamavo azy ireo

faritany

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1

Esther 1:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy namaly ny mpanjaka i Memokana

Raha ankasitrahan'ny mpanjaka izany, ... avy any aminy, ary aoka ho voasoratra ao amin'ny lalànan'i Persianina sy Medianina, izay tsy azo foanana, fa Vasty dia tsy mahazo mankeo anoloany intsony. Aoka homen'ny mpanjaka ho an'ny vehivavy izay tsara noho izy ny toerana maha-mpanjaka azy. 20Rehefa voatory manerana ny fanjakana midadasika izany didin'ny mpanjaka izany

DH: "Raha mety amin'ny mpanjaka ... eo anatrehanareo ... avy aminareo ... Raiso re ... ny lalànareo ... ny fanjakana midadasika anao"

izay tsy azo foanana,

DH: "izay tsy azon'iza na iza ovaina

Rehefa voatory manerana ny fanjakana midadasika izany didin'ny mpanjaka izany

DH: "Rehefa nandre ny didin'ny mpanjaka izy ireo" na "rehefa izay nodidinao izy ireo"

midadasika

"lehibe" na "midadasika"

manomboka amin'ny lehibe indrindra ka hatramin'ny madinika indrindra

Izany dia manondro ireo sokajin'olona

Esther 1:21

faritany

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1

ny lehilahy rehetra dia ho masi-mandidy eo amin'ny tokatranony

"ny lehilahy rehetra dia tokony manana fahefana feno amin'ny vady aman-janany"

Nomena ... izany didy izany

DH: "Nosoratan'izy ireo izany didy izany"

Esther 2

Esther 2:1

Taorian'ireo zavatra ireo

Io dia mampiditra tantara vaovao izay nitranga taty aoriana

nitony ny fahatezeran'i Ahasoerosy mpanjaka

"nihena ny hatezeran'ny mpanjaka"

ny didy

Io dia manondro ilay didy tao amin'ny 1:19

Aoka hisy fitadiavana

DH: "lazao ireo mpanomponao mba hikaroka"

Esther 2:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy niresaka tamin'ny mpanjaka ilay tovolahy mpanompo.

faritany

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1

tranom-behivavy

"toerana nihazomana ireo vadin'ny mpanapaka"

lapa

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:5.

Sosana

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1.

Aoka izy ireo hapetraka ao ambany fiahian'i Hegay, tsindranolahin'ny mpanjaka, izay miandraikitra ny vehivavy

DH: "Aoka i Hagay, tsidranonlahin'ny mpanjaka, izay mpiandraikitra ireo vehivavy, hikarakara azy ireo"

Hagay

Izany dia anaran-dehilahy.

ireo fikoloana endrika

Ny "fikoloana tarehy" dia zavatra toy ny menaka fanosotra, na vovoka izay matetika hahosotr'ireo vehivavy amin'ny tarehy na ny vatan'izy ireo mba hanatsarana ny endrik'izy ireo.

Esther 2:5

Ary nisy Jiosy iray

Io dia mampiditra an'i Mordekay ho mpandray anajara vaovao ao amin'ilay tantara.

Sosana

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1 ny anaran'ilay tanàna.

zanaka lahin'i Jaira zanaka lahin'i Simey zanaka lahin'i Kisy

"Jaira," "Simey," ary "Kisy" dia ireo lehilahy izay nihavian'i Mordekay.

Benjamina

"Avy amin'ny fokon'i Benjamina"

Nentina avy tany ... mpanjakan'i Babilona izy

Io dia fampahafantarana izay manazava ny fomba nahatongan'i Mordekay hiaina tao Sosana. DH: "Nentin'i Nebokadnezara mpanjakan'i Babilona izy sy ireo sesitany hafa niaraka tamin'i Jekonia, mpanjakan'i Joda"

Nentina avy tany Jerosalema

Ny lahatsoratra Hebreo dia tsy nanazava hoe iza ilay resahina eto. Mety i Kisy, izay dadaben'ny dadaben'i Mordekay. Raha i Mordekay tenany izany, dia tena efa antitra dia antitra tokoa izy tamin'izany tantara mahakasika an'i Estera izany. Maro amin'ireo andiany vaovao no mamela izany zavatra izany ho tsy mahazava. Misy andiany vitsivitsy, ao anatin'izany ny UDB, no nisafidy fa i Mordekay ilay nentina avy tany Jerosalema.

Esther 2:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia manohy manome fanazavana mahakasika an'i Mordekay ary manazava ny fifandraisany tamin'i Estera.

Hadasa

Izany no anarana Hebreo an'i Estera.

zanaka vavin'ny dadatoany

"zanakin'ny mpirai-tampo aminy"

tsy nanana na ray na reny izy

"efa nodimandry ny ray sy reniny"

noraisin'i Mordekay toy ny zanany vavy izy

"nokarakarainy toy ny zanany vavy izy"

Esther 2:8

Rehefa nambara ny baiko sy didin'ny mpanjaka

DH: "Taorian'ny nandidian'ny mpanjaka azy ireo mba hitady vehivavy tsara tarehy"

nambara

"nilazana"

tovovavy maro no nentina

DH:"nitondra tovovavy maro izy ireo"

lapa

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:5 izany.

Napetraka teo ambany fiahian'i Hegay izy ireo

DH: "nanomboka nikarakara azy ireo i Hagay"

Dia nentina tao an-dapan'ny mpanjaka koa i Estera ary napetraka tao ambany fiahian'i Hegay, ilay mpiandraikitra ny vehivavy

DH: "nanomboka nikarakara an'i Estera ihany koa i Hagay, ilay mpiandraikitra ny vehivavy rehefa nentin'izy ireo tao amin'ny lapa izy"

nahafaly azy razazavavy, ka nahita sitraka taminy izy

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy mitovy ny heviny ary manamafy ny haben'ny hafaliany"

ilay tovovavy

"Estera"

Esther 2:10

ny momban'i Estera

"manao ahoana i Estera"

Esther 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy 12-14 dia fampahafantarana momban'ireo fomba fatao amin'ireo vehivavy izay lasa vadin'ny mpanjaka.

arak'ireo didy amam-pitsipika ho an'ireo vehivavy

"atao mifanaraka amin'ny zavatra takiana amin'ireo vehivavy"

fikarakarana hatsaram-batana

Natao ireo zavatra ireo mba hahatsara tarehy kokoa sy haha manitra ireo tovovavy.

fikoloana endrika

Ampiasao ilay teny na fehezanteny izay efa nampiasaina tao amin'ny 2:3.

nomena azy izay rehetra nilainy

"afaka nahazo izay rehetra niriany izy"

lapa

Hadikao toy toy ny tao amin'ny 1:5;

Esther 2:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia manohy ny fampahafantarana izay nanomboka tao amin'ny 2:12 mahakasika ireo fomba atao amin'ireo vehivavy izay ho lasa vadin'ny mpanjaka.

ny maraina

Izany dia midika fa nitranga izany ny andro manaraka. DH: "ny ampitson'io"

trano faharoa

"trano hafa"

Sasegaza

izany dia anaran-dehilahy

Esther 2:15

Rehefa tonga ny fotoana

Io dia mampiditra fizarana vaovao amin'ny tantara.

zanaka vavin'i Abihaila, rahalahin-drain'i Mordekay, izay efa nandray azy toy ny zanany vavy

Io fampahafantarana io dia mampatsiahy ny fifandraisan'i Estera tamin'i Mordekay.

Abihaila

"Abihaila" no anaran'ny rain'i Estera ary dadatoan'i Mordekay.

tsy nangataka na inona na inona izy, ankoatr'izay

DH: "izay ... ihany"

Hegay

Hadikao toy ny tao amin'ny 2:3 ny anaran'ilay lehilahy.

nahazo fankasitrahana tamin'izay rehetra

Io dia fomba fiteny. DH: "nankasitrahin'ny rehetra"

ny volana faha folo i Estera, izay volan'i Tebeta

"Tebeta" no anaran'ny volana faha folo amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritry ny faran'ny volana Desambra hatramin'ny fiandohan'ny volana Janoary amin'ny tetiandron'ny tandrefana.

Esther 2:17

tian'ny mpanjaka

Izany dia fomba fanehom-pitiavana amin'ny fampiasana ny teny hoe "tia".

nahazo fanekena sy fankasitrahana teo anatrehany

Ireo fomba fiteny ireo dia zavatra mitovy ihany ary samy manamafy ny haben'ny fankasitrahan'ny mpanjaka an'i Estera. DH: "tena nankasitrahiny tokoa"

nosatrohiny satro-boninahitra teo amin'ny lohany

Nanao izany ny mpanjaka mba ampisehoana fa ho ataony mpanjaka vaviny izy.

''fanasan'i Estera,''

Mety manampy ny filazana fa izany no anaran'ilay firavoravoana. DH: "nantsoiny hoe: "''fanasan'i Estera,''

fandoavan-ketra

"ny fanangonan-ketra"

faritany

hadikao toy ny tao amin'ny 1:1.

fahalalahan-tanan'ny mpanjaka

"fanomezana izay ny mpanjaka ihany no afaka manome azy"

Esther 2:19

rehefa tafangona fanindroany ireo virijiny

Tsy fantatra mazava hoe oviana ilay fihaonana faharoa no nitranga, ary nahoana. Na izany aza dia misy amin'ireo andiany hafa no mampifamadika ilay lahatsoratra. Tsara kokoa mandika izany araka izay efa voasoratra.

fanindroany

"fotoana iray manaraka" na "fotoana fanampiny"

nipetraka teo am-bavahadin'ny mpanjaka i Mordekay,

Ireo mety ho heviny 1) nipetrak teo i Mordekay mba ahafahany mahafantatra ny momban'i Estera amin'ny alalan'ireo olona maro be mandalo teo amin'ilay vavahady na 2) "nipetraka teo amin'ny vavahadin'ny mpanjaka" dia manambara fa i Mordekay dia nomen'ny mpanjaka toerana ambony.

vavahadin'ny mpanjaka

"vavahady mankany amin'ny lapan'ny mpanjaka"

arak'izay nananaran'i Mordekay azy

Tsy navelan'i Mordekay hilaza amin'iza na iza mahakasika ny fianakaviany izy.

Tamin'izany andro izany

Io dia mampiditra tranga vaovao ao amin'ny tantara.

Bigtana sy Taresy

Ireo dia anran-dehilahy.

Esther 2:22

Rehefa fantatr'i Mordekay izany ny zava-misy

DH: "Rehefa fantatr'i Mordekay ny fikasan'izy ireo"

Voahadihady sady voamarina ny tatitra, ka nahantona tamin'ny hazo izy mirahalahy

DH: "nanadihady sy nanamarina ilay tatitra ny mpanjaka, ary nanome baiko ireo mpanompony hanantona azy roa lahy"

ny hazo fanantonana

Izany dia fitaovana nampiasaina hamonoana olona amin'ny famatorana ny ilany ilay tady amin'ny ilay hazo ary ny ilany amin'ny tendan'izy ireo ary ampiantonona amin'izany. DH: "hazo fanantonana olona"

Nosoratana ... izany tantara

DH: "Noraketin'izy ireo izany tantara izany"

Esther 3

Esther 3:1

Taorian'ireo zavatra ireo

Izany dia mampiditra tranga vaovao ao anatin'ny tantara.

Hamana zanak'i Hamedota ao Agagita

Izany no anarana sy fanoritsoritana an'i Hamana, iray amin'ireo tsindranonlahin'ny mpanjaka.

napetrany ambonin'ireo manam-pahefana rehetra izay niaraka taminy ny toeram-pahefany

Eto ny "toeram-pahefana" dia mampiseho ny toerana misy azy tao amin'ny governemanta. DH: "nampiakatra azy ambonin'ireo manam-pahefana hafa" na "nanome azy fahefana mihoatra noho ireo manam-pahefana hafa"

tsy nandohalika na niankohoka

Ireo fihetsika ireo dia fanehoana fankatoavana ny fahefan'i Hamana.

niankohoka tamin'i Hamana

"Nanetry ny tenan'izy ireo ary nitsilany tamin'ny tany teo anatrehan'i Hamana"

Esther 3:3

mba hizaha raha nijanona toy izany ilay zavatra momban'i Mordekay

"mba ahafantarana izay ho ataon'i Hamana mahakasika an'ireo fihetsik'i Mordekay"

Esther 3:5

tsy nandohalika sy niankohoka

Nampiseho tsy fanajana ny toerana misy an'i Hamana ao amin'ny governemanta i Mordekay tamin'ny tsy fanaovana ireo fihetsika ireo.

feno fahatezerana izy

Eto ny fahatezeran'i Hamana dia resahina toy ny hoe zavatra afaka mameno ny tenany. DH: "niha tezitra mafy i Hamana"

Nandà ny hevitra hamono an'i Mordekay irery ihany izy

"Nolaviny ny famonona an'i Mordekay irery ihany." DH: "Naniry ny hamono olona maro hafa ankoatran'i Mordekay izy"

handringana ny Jiosy

"hamono ny Jiosy rehetra"

Esther 3:7

izay volan'i Nisana

"Nisana" no anaran'ny volana voalohany ho an'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritry ny faran'ny volana Martsa ka hatramin'ny fiandohan'ny volana Aprily amin'ny tetiandro tandrefana.

tamin'ny faharoa ambin'ny folo taona nanjakan'i Ahasoerosy

"tamin'ny faharoa ambin'ny folo taona naha mpanjaka an'i Ahasoerosy" na "rehefa nanjaka faharoa ambin'ny folo taona i Ahasoerosy mpanjaka"

ny Pora—izany no loka—natsipy

"natsipin'izy ireo ny Pora—izany no loka—"

volan'ny Adara

"Adara" no anaran'ny volana faharoa ambin'ny folo ary volana farany amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritry ny faran'ny volana Febroary sy fiandohan'ny volana Martsa amin'ny tetiandro tandrefana.

Esther 3:8

Misy vahoaka sasany

"vondron'olona." Izany dia manondro ireo Jiosy ho toy ny foko iray.

miely sy miparitaka

"Izay mipetraka any amin'ny toerana samihafa"

Faritany

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1.

tsy mahasoa ny mpanjaka ny famelana azy ireo hijanona

ny mpanjaka dia tsy tokony hamela azy ireo hijanona." DH:"ny mpanjaka dia tokony hanala azy ireo"

handoa talenta volafotsy iray alina eo an-tanan'ny mpanao raharahan'ny mpanjaka aho

Eto ny "tanana" dia manambara ireo lehilahy. "handoa" dia fomba fiteny izay midika fa hanakarama azy ireo. DH: "hanakarama ... an'ireo lehilahy"

Esther 3:10

peratra fitombokase

Pieratra manokana izay nampiasaina mba hanasina fitombokase ofisialin'ny mpanjaka amin'ny fanambarana.

Hitako fa naverina taminareo sy ny vahoakareo ny vola

Ny hevitr'io fehezanteny io dia tsy mazava. Ireto no ho heviny 1) "haveriko aminao ireo vola" na 2) "raiso ilay vola ary omeo ireo lehilahy araka ny efa nolazainao izany."

Esther 3:12

ireo mpanora-dalàn'ny mpanjaka ... ny lalàna rehetra izay nandidian'i Hamana dia voasoratra

DH: "Nampiantso ireo mpanora-dalànany ny mpanjaka ... nanoratra lalàna mirakitrany didin'i Hamana rehetra izy ireo"

andro fahatelo ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany

Io dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahatelo ambin'ny folo dia manakaiky ny fiandohan'ny volana Aprily ho an'ny tetiandro tandrefana.

governoram-paritanin'ny mpanjaka

"governoran'ireo faritany." Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1 ny hoe "faritany."

nosoratana tamin'ny anaran'i Ahasoerosy mpanjaka izany ary voatombokase tamin'ny peratrany

DH: "Nosoratan'izy ireo amin'ny anaran'ny Ahaseorosy mpanajaka ilay lalàna ary notombohan'i Hamana tamin'ny tombokasen'ny mpanjaka izany"

amin'ny anaran'i ...

Eto ny "anarana" dia maneho ny fahefan'ny mpanjaka.

natolo-tanana

notolorana -Izany filazana izany dia manambara fa natolotr'izy ireo manokana ireo taratasy. DH: "notolorana manokana"

handringanana, hamonoana, ary hamotehana

Ireo teny ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy ilay famotehana tanteraka. DH: "faharavana tanteraka"

izay volan'i Adara

"Adara" no anaran'ny volana faharoa ambin'ny folo sy farany amin'ny tetiarana Hebreo. Ny andro fahatelo ambin'ny folo dia manakaiky ny fiandohan'ny volana Martsa amin'ny tetiarana tandrefana

handroba

"maka an-keriny"

Esther 3:14

Natao lalàna isaky ny faritany ny dika amin'ilay taratasy

DH: "Ireo manam-pahefana isaky ny faritany dia nanao dika mitovy tamin'ilay taratasy izay lasa lalàna"

faritany

hadikao toy ny tao amin'ny 1:1.

nampahafantarina ny vahoaka rehetra isaky ny faritany rehetra

DH: "Nolazain'izy ireo ny vahoaka rehetra isaky ny faritany"

Efa voazara ... ihany koa

DH: "Nozarain'izy ireo ihany koa ilay lalàna"

tao anaty korontana

"tsy nilamina"

Esther 4

Esther 4:1

fantatr'i Mordekay izay efa vita rehetra

"nahafantatra ny momban' ireo taratasy"

norovitiny ny akanjony ka nitafy lamba fisaonana sady nihoson-davenona

Izany fihetsika izany fanehoana alahelo lehibe. DH: "norovitiny ny akanjony ka nitafy lamba fisaonana sy nihoson-davenona mba hampisehoany ny alahelony"

faritany

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1 izany.

nisy fisaonana lehibe teo amin'ireo Jiosy

"nisaona tanteraka ireo Jiosy"

nandry teo amin'ny lamba fisaonana aman-davenona

"nanao lamba fisaonana ary nipetraka teo amin'ny lavenona"

Esther 4:4

ankizivavin'i Estera sy ireo mpanompony

"ireo mpanompo lahy sy vavy"

hampiankanjoana an'i Mordekay

"akanjo hanaovan'i Mordekay"

Esther 4:6

Hatàka

Hadikao toy ny tao amin'ny 4:4 izany anaran-dehilahy izany.

Nomeny azy koa

"Nomeny i Mordekay ihany koa"

mba hitalaho ny fankasitrahany

"mba hitalaho ny fankasitrahan'ny mpanjaka"

Hamana

Hadikao toy ny tao amin'ny 3:1 izany anarana izany.

Esther 4:9

raha misy lehilahy na vehivavy mankany amin'ny mpanjaka ... ankoatr'izay tondroin'ny mpanjaka amin'ilay tehim-bolamena

Tsara raha zaraina roa izany fehezanteny izany. DH: "tsy misy lehilahy na vehivavy navelan'ny mpanjaka hiditra ao anatin'ny kianja raha tsy nampanantsoin'ny mpanjaka izy ireo. Ny olona izay mandika izany lalàna izany dia ho vonoina raha tsy hoe maninjitra ny tehiny eny aminy ny mpanjaka"

telopolo

"30 andro"

Esther 4:13

fanafahana sy famonjena hiseho amin'ireo Jiosy any amin'ny toerana hafa

Eto ny "fanafahana" sy "famonjena" dia resahina toy ny hoe zava-manan'aina izay afaka mitsangana. DH: "misy olona hafa hitsangana any amin'ny toerana hafa ary hanavotra ireo Jiosy"

Iza no mahalala raha ho amin'ny fotoana tahaka izao no nahatongavanao ho amin'ny toerana maha-mpanjaka?

Ny tanjona amin'ity fanontaniana ity dia ny ampisaina lalina an'i Estera mahakasika ny anjara toerany amin'ny zava-mitranga.

Esther 4:15

Sosana

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1

mifadia hanina ho ahy ... hifady

Ny fifadian-kanina dia fihetsika fataon'ireo Jiosy rehefa mivavaka mafy izy ireo. DH: "mifadia hanina ary mivavaha amiko ... dia hifady sy hivavaka"

telo andro

"3 andro"

Esther 5

Esther 5:1

nahazo fankatoavana teo imasony izy

Ny teny hoe "maso" eto dia milaza ny fahitana ary sariteny hamaritana ny toetran'i Estera. DH: "faly taminy izy" na "nandray azy izy"

Notondroiny tamin'ny tehim-bolamena teny an-tanany izy

Nanao izany izy mba hampisehoana fa faly taminy izy.

nikasika ny tendron'ilay tehim-panjakana

Mety nataon'izany mba nampisehoana fa manajana ny fahefany sy fisaorana tamin'ny hatsaram-panahiny izy.

Esther 5:3

Na dia mihoatra ny antsasaky ny fanjakako aza, dia homena anao izany

DH: "raha mangataka mihoatran'ny antsasaky ny fanjakako ianao, dia omeko anao izany"

Raha sitraky ny mpanjaka izany, dia aoka ny mpanjaka sy Hamana ho avy amin'ny fanasana izay nomaniko ho azy androany

Mba hampisehoana fanajana ho an'ny mpanjaka, dia matetikany olona tsy miantso azy hoe "ianao". Izany dia azo ampiarahana amin'ny teny hafa izay mampiseho fanajana. DH: "Ry mpanjaka, raha sitrakao, manatona ary ento i Hamana ... ho anao" na "Tompoko, raha mazoto hanao izany ianao, manatona, ary aoka i Hamana hiaraka aminao ... ho anao"

Hamana

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:1 izany.

Esther 5:5

Inona no tadiavinao

DH: "Inona ny angatahinao" na "inona no ilainao"

Fa homena anao izany

DH: "Omeko anao izay angatahinao" na "ho ataoko aminaoizay aangatahinao"

Inona no fangatahanao

DH: "inona no ilainao"

mihoatra ny antsasaky ny fanjakako aza, dia homena izany

DH : "raha mangataka mihoatra ny antsasaky ny fanjakako ianao, dia homeko anao izany"

Esther 5:7

Izao no tadiaviko sy angatahiko

Ny teny hoe "tadiaviko" sy "angatahiko" dia mitovy ny heviny. Mety nampiasa ireo teny ireo izy mba ampisehoana fahalalam-pomba sy ho fanajana amin'ilay mpanjaka.

raha mahita sitraka eo imason'ny mpanjaka aho

ny hoe "mahita sitraka" dia fomba fiteny izay midika hoe nankatoavina na manaiky na koa hoe faly taminy izy. DH: "raha mandinika sy manaiky ny handray ahy ny mpanjaka"

raha mahita sitraka eo imason'ny mpanjaka aho ary raha sitraky ny mpanjaka

Mba entina ampisehoana fanajana ho an'ny mpanjaka dia matetika ny olona tsy miantso azy hoe "ianao". Izany dia azo ampiarahana amin'ny teny hafa izay mampiseho fanajana. DH: "raha faly amiko ianao, ry mpanjaka, ary raha ankasitrahanao"

aoka ny mpanjaka sy Hamana ho avy

Izany dia azo ampiarahana amin'ny teny hafa izay mampiseho fanajana. DH: "raha sitrakao dia tongava ary ento i Hamana" na "raha sitrakao dia tongava ary aoka i Hamana hanaraka anao"

hamaly ny fanontanian'ny mpanjaka aho

DH: "ary hamaly ny fanontanianao aho"

Esther 5:9

tsy nitsangana na ... i Mordekay

Ny fitsanganana dia mariky ny fanajana. Mordekay dia tsy nanome fanajana manokana ho an'i Hamana.

feno fahatezerana ... izy

Ny hoe "feno fahatezerana" dia fanehoana hatezerena lehibe. DH: "tena tezitra mafy izy"

nifehy ny tenany i Hamana

Ny fifehezan-tena dia fandavana hanao zavatra izay tena tiana atao. Te ampiseho fa tena tezitra mafy tamin'i Mordekay i Hamana. DH: "Nandà ny ampiseho ny hatezerany i Hamana"

Zaresa

Izany dia anaram-behivavy.

DH: "notantarain'i Hamana tamin'izy ireo ny habetsaky ny harenany" na "nolazain'i Hamana momban'ireo zavatra maro be ananany izy ireo"

ny fampisondrotana rehetra izay nanomezan'ny mpanjaka voninahitra azy

Izany dia midika fa nanome asa manan-danja azy ny mpanjaka. DH: "Ny fomba nampisondrotan'ny mpanjaka azy imbetsaka sy nanomezany voninahitra azy" na "ny nanomezan'ny mpanjaka voninahitra azy imbetsaka tamin'ny fanomezana asa manan-danja azy"

ny fomba nandrosoany teo amin'ireo manamboninahitra sy ireo mpanompon'ny mpanjaka rehetra

DH: "ny nahalasa olona manan-danja azy mihoatran'ny manam-boninahitra sy mpanompon'ny mpanjaka rehetra azy"

Esther 5:12

afa-tsy izaho

Izany dia azo hadika ko hoe: "izaho ihany"

tsy mendrika na inona na inona ho ahy

"tsy mahafaly ahy" na "tsy ankasitrahako"

Esther 5:14

hazo fanantonana

Izany dia fitaovana nampiasaina hamonoana olona amin'ny famatorana ny ilany ilay tady amin'ny ilay hazo ary ny ilany amin'ny tendan'izy ireo ary ampiantonona amin'izany. DH: "hazo fanantonana olona". Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny 2:22

dimampolo hakiho ny haavony

"50 hakiho ny haavony". Afaka havadikao amin'ny fandrefesana moderina izany. DH: "roa amby roapolo metatra ny haavony"

nanamboatra an'ireo hazo fanantonana izy

"nasainy nanamboatra hazo fanantonana ny olona"

Sitrak'i Hamana izany

"tian'i Hamana izany hevitra izany"

Esther 6

Esther 6:1

Bigtana sy Taresy

Ireo no anaran'ireo lehilahy roa. Izy ireo dia resahina ao amin'ny 2:19, saingy ny anaran'i Bigtana dia notononina hoe "Bigtan". Afaka hadikanao toy ny nataonao tao izany na araky ny fanononana izany ao amin'io andininy io.

Voarakitra tao

DH: "Hitan'izy ireo fa voarakitra tao ireo mpanoratra" na "fantatr'izy ireo fa voasoratra tao ireo mpanoratra"

Inona moa no efa mba natao mba nanomezana voninahitra

DH: "Inona no efa nataoko hanomezana voninahitra" na "Inona no nataontsika hanomezana voninahitra azy"

Tsy nisy natao taminy

Tsara kokoa raha mitady fomba hafa tsy mampiseho fa miampanga ny mpanjaka ireo mpanompony. DH: "Tsy nisy nanao na inona na inona ho an'i Mordekay"

Esther 6:4

Hamana

Hadikao toy ny tao amin'ny 3:1 izany anaran-dehilahy izany

kianja ivelany

"ilay kianja voalohany ao ivelany"

hanantonany an'i Mordekay

Azo hazavaina ny tanjona amin'ny fanantonana azy. DH: "hamono an'i Mordekay amin'ny fanantonana azy

ny hazo fanantonana izay efa natsangany ho azy

Ny hazo fanantonana dia rafitra iray izay nampiasaina hamonona olona amin'ny alalan'ny fanantonana azy eo amin'izany. Jereo ny fomba nandikanao izany "hazo fanantonana" izany tao 5:14. DH: "ilay rafitra izay nantsangana hanantonana azy"

nantsangana

"namboarina"

tian'ny mpanjaka homem-boninahitra

DH: "Ny mpanjaka dia faly manome voninahitra" na "ny mpanjaka dia naniry ny hanome voninahitra"

niteny anakampo

Ny fo dia maneho ny eritreritra sy fihetsika. DH: "nisaina" na "niteny tamin'ny tenany"

Iza moa no homen'ny mpanjaka voninahitra ankoatra ahy?

Izany dia azo atao amin'ny endrika manambara. "Azo antoka fa tsy misy olona mahafaly ny mpanjaka ny manome voninahitra azy ankoatra ahy!"

Esther 6:7

aoka ho entina ny akanjo fiandrianana

DH: "Aoka hisy olona hanatitra ny akanjo lava fiandrianana" na "lazao ireo mpanomponao mba hitondra ny akanjo lava fiandrianana"

eo amin'ny lohany ny satro-boninahitra

Ny satro-boninahitra dia marika manokana izay mampiseho ny fianakavian'ny mpanjaka.

Ary aoka ny akanjo sy ny soavaly homena

DH: "Ary aoka omena azy ireo ny akanjo sy ny soavaly"

aoka izy ireo hanambara

"Aoka ny manamboninahitra mendri-kaja sy ireo mpanompo hanambara"

Esther 6:10

Aza misy atao latsaka ireo izay nolazainao

Izany fehezanteny izany dia manamafy fa tsy maintsy manatanteraka ny zavatra rehetra izay nolazainy izy. DH: "Ataovy azo antoka fa tena ho ataonao ny zavatra izay nolazainao"

Esther 6:12

nisaron-doha

Matetika ny olana no mandrakotra ny lohany mba ampisehoana fa tena malaelo na menatra izy.

izay niantomboka nandavo anao teo anatrehany

Resahan'izy ireo toy ny hoe miady i Hamana sy Mordekay, ary miha resy i Hamana amin'ilay ady. Ny faharesena anaty ady dia midika ho fahafaham-baraka. DH: "eo anatrehan'ilay nahatonga anao ho tsy hanam-boninahitra" na "eo anatrehan'ilay nanambany anao"

Zaresy

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 6:12 izany anaram-behivavy izany.

tsy hahatratra azy mihitsy ianao

"tsy haresy azy ianao". Eto dia resahina toy ny hoe miady i Hamana sy Mordekay. Ny fahatratrarana olona iray dia midika ho fananana voninahitra lehibe kokoa noho izay ananan'ilay iray hafa"

ho lavo eo anatrehany tokoa ianao

Eto dia resahina toy ny hoe miady i Hamana sy Mordekay. Ny fahalavoana, na faharesena dia midika ho fahafaham-baraka. DH: "azo antoka fa ho afa-baraka eo anatrehany ianao"

Esther 7

Esther 7:1

Hamana

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:1 izany anaran-dehilahy izany.

Tamin'io andro faharoa io

"tamin'ny andro faharoan'ny firavoravona"

raha iny izy ireo nandroso divay iny

"raha nandraraka ny divay ireo mpanompony ka nanome izany azy ireo' na "raha naroso iny ny divay"

Inona no fanirianao

DH: "Inona no fangatahanao" na "Inona tadiavinao"

ho tanterahina izany

DH: "Omeko anao izay angatahinao" na "ho ataoko izay angatahinao"

Hatramin'ny antsasaky ny fanjakana, dia ho tanterahina izany

DH: "raha mangataka mihoatran'ny hatsasan'ny fangatahako ianao, dia homeko anao izany"

Esther 7:3

Raha nahita fitia teo imasonao aho

Ny "nahita fitia" dia fomba fiteny midika ho fankasitrahana na koa hoe faly taminy izy. Ny "eo imasonao" dia sarinteny maneho fandinihana na fanombanana zavatra iray. DH: "rehefa nandinika ahy ianao ka nankasitraka" na "raha faly tamiko ianao"

aoka homena ahy ny aiko

ny fanomezana aina dia midika ho fanavotana olona iray amin'ny famonoana. DH: "nanavotra ny aiko"

izany no faniriako

DH: "izany no fangatahako"

Fa namidy izahay

Ny famarotana eto dia midika fa nisy namadika. DH : "satria nisy namadika izahay" na "fa nisy nanolotra anay teo amin'ny fahavalonay"

mba ho potehina, ho vonoina, ary ho ringanina

Eto ireo teny ireo dia samy mitovy ny heviny ary nampiasaina mba ho fanamasina. DH: "mba ho potehina, vonoina, ary ambanin'ireo fahavalonay anay"

Aiza no hahitana ilay olona nanesitsesika ny fony hanao zavatra tahaka izany

nanesitsesika ny fon'ny olona iray dia fomba fiteny izay midika fa masahy manao zavatra. DH: "Aiza ilay olona izay nahasahy zavatra toy izany"

Esther 7:6

nihorohoro

"natahotra mafy"

Nitsangana tamin-katezerana

DH: "tena tezitra mafy ilay mpanjaka ka nitsangana"

mba hitalaho ny amin'ny ainy tamin'i Estera Mpanjaka

"hitalaho amin'i Estera mpanjaka mba hanavotra ny ainy"

Tsinjony fa efa nisy loza tapaka

Eto ny mahatsinjo dia midika fahafantarana zavatra iray. DH: "Fantany fa misy loza efa tapaka"

nisy loza tapaky ny mpanjaka ho azy

DH: "nanapa-kevitra ny hiteraka loza ho azy ny mpanjaka" na "nanapa-kevitra ny hamotika azy ny mpanjaka"

Esther 7:8

izay nandrosoana ny divay

DH: "izay nandrosoan'ireo mpanompo ny divay"

seza lava

fanaka lava izay azon'ny olona hipetrahana na hitsorana

Hamely ny mpanjaka vavy eo anatrehako ato amin'ny tranoko mihitsy ve izy?

Nametraka io fanontaniana io ny mpanjaka mba hampisehoana ny fahatairany sy fahatezerany tamin'ny nataon'i Hamana. DH : "Sahiny tokoa ny nanafika ny mpanjaka vavy teo anatrehako sady tato an-tranoko!"

Vantany vao nivoaka avy tao am-bavan'ny mpanjaka

DH: "Vantany vao nilaza izany ny mpanjaka"

nosaronan'ireo mpanompo ny tavan'i Hamana

Raha ny fahitana azy dia nanao izany izy ireo satria fantatr'izy ireo fa ny mpanjaka dia naniry ny hamono an'i Hamana. DH: "nosaroman'ireo mpanompo ny tarehin'i Hamana ho famantarana fa ho vonoina izy"

Esther 7:9

Harbona

Izany dia naran-dehilahy.

hazo fanantonana dimampolo hakiho

Azonao hadika amin'ny fandrefesana moderina izany "50 hakiho" izany. Ataovy dika mitovy amin'ilay fehezanteny tao amin'ny 5:14 izany. DH: "roa amby roapolo metatra ny haavony"

Avy eo dia lefy ny fahatezeran'ny mpanjaka

Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe afo izay lasa miha kely. DH: "avy eo dia niha nihena ny hatezeran'ny mpanjaka" na "tsy dia tezitra intsony ny mpanjaka avy eo"

Esther 8

Esther 8:1

Hamana

Hadikao toy ny nataonao tao 3:1 izany anaran-dehilahy izany.

peratra tombo-kase

Izany pieratra izany dia misy ny anarana na marikin'ny mpanjaka eo aminy. Rehefa manisy tombo-kase eo amin'ny taratasy manan-danja iray izy, dia tsindriany eo amin'ilay tombon-kase ilay marika. Raha vao misy io marika io eo amin'ny fitombo-kaseny, dia fantatry ny olona fa izay voasoratra ao anati'ilay taratasy dia avy amin'ny mpanjaka ary tsy maintsy hankatoavina. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 3:10.

natolony an'i Mordekay izany

Tamin'ny fanomezana ny peratra tombo-kase an'i Mordekay, ny mpanjaka dia manome fahefana an'i Mordekay hanoratra taratasy manan-danja izay hoankatoavin'ny vahoaka.

fananan'i Hamana

Izany dia manondro ireo zavatra izay an'i Hamana sy izay nomen'ny mpanjaka an'i Estera.

Esther 8:3

niangavy

"nitalao"

mba hanafoanana ny hevi-dratsin'i Hamana Agagita

Ny hoe "manafoana" dia fomba fiteny izay midika fanajanona zavatra iray. DH: "hanajanona ny teti-dratsin'i Hamana ilay Agagita" na "mba hisoroana ireo zava-dratsy izay efa nomanin'i Hamana ilay Agagita tsy hitranga"

ilay Agagita

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:1 izany.

ny tetika izay noheveriny hanoherana ireo Jiosy.

"ny tetika izay noforoniny" na "ny tetika izay noforon'i Hamana"

nanondro an'i Estera tamin'ny tehina volamena ny mpanjaka

Nataony izany mba ampisehoana fa faly aminy izy. Jereo ny fomba nandikanao ilay fehezanteny mitovy ao amin'ny 5:1

Esther 8:5

sitraky ny mpanjaka

" raha inona no angatahiko amin'ny mpanjaka"

raha nahita fitia teo imasonao aho,

Ny fahazoana sitraka" dia fomba fiteny izay midika fa nekena amin'ny zavatra iray na koa hoe nahafaly azy izy. Ny "teo imasonao" dia sarinteny izay midika hoe nandinika. DH: "raha nandinika ahy ianao ka nanaiky ahy" na "raha faly tamiko ianao"

raha marina eo anatrehan'ny mpanjaka izany

Ny hoe "eo anatrehan'ny mpanjaka" eto dia sarinteny maneho ny fandinihany. DH: "raha marina eo anatrehan'ny mpanjaka ny zavatra angatahako".

ary mahita sitraka eo imasonao aho

Ny "eo imasonao" eto dia sarinteny maneho ny fandinihany. DH: "ary raha mandinika ahy ianao ary mahafaly anao aho" na "raha faly amiko ianao"

hanafoanana

"nanjanona amin'ny fomba ofisialy"

Faritany

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:1.

Fa hataoko ahoana no fijery ny loza miantraika amin'ny vahoakako? Hataoko ahoana ny haharitra hijery ny fandringanana ireo havako?

Nametraka ireo fanontanianaireo i Estera mba ampisehoana fa halahelo be izy raha ho ringana ireo vahoaka. DH: "Tsy ho zakako ny hahita ny loza hilatsaka eo amin'ireo Jiosy. Tsy ho tantiko ny hahita ireo havako ho vonoina."

Esther 8:7

ny tranon'i Hamana

Io dia maneho ny zavatra rehetra izay ananan'i Hamana. DH: "izay rehetra an'i Hamana" na "ny fananan'i Hamana rehetra"

hazo fanantonana

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 6:4

Manoràta ... amin'ny anaran'ny mpanjaka

Ny fanoratana zavatra iray amin'ny anaran'ny mpanjaka dia midika fa nosoratana teo ambany fahefany izany, na nosoratana ho solontenany izany.

Fa ny didy ... ny peratry ny mpanjaka dia tsy afaka foanana.

DH: "Fa tsy misy afaka manafoana ... ny peratra"

Fa ny didy ... ny peratry ny mpanjaka dia tsy afaka foanana.

Ny fampahafantarana eo anelanelan'ny teny hoe "didy" sy "foanana" dia milaza ny antony tsy ahafahan'ny mpanjaka manafoana ny didin'i Hamana. Afaka atao mazava ihany koa izany amin'ny fampiasana ny teny "satria". DH: "Fa tsy afaka ny hanafoana ny didy izay efa voasoratra aho satria nosoratana tamin'ny anaran'ny mpanjaka ary nisy tombokasen'ny mpanjaka izany"

didy izay efa voasoratra tamin'ny anaran'ny mpanjaka

Ny fanoratana zavatra iray amin'ny anaran'ny mpanjaka dia midika fa nosoratana teo ambany fahefany izany, na nosoratana ho solontenany izany.

Esther 8:9

voaantso

"nampanantsona"

tamin'ny volana fahatelo, izay volan'ny Sivàna, tamin'ny andro fahatelo amby roa-polon'ny volana

andro fahatelon' ny volana -"Sivàna" no anaran'ny volana fahatelo ao amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahatelo amby roapolo dia manakaiky ny antenatenan'ny volana Jiona amin'ny tetiandro tandrefana.

Faritany

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:1 izany.

nosoratana araka ny fiteniny avy

"Nosoratana tamin'ny tenin'izy ireo". Maneran-tany dia misy fomba fanoratana maro samihafa.

Ny didy voasoratra

DH: "Nanoratra didy izy ireo"

Esther 8:10

Nanoratra tamin'ny anaran'i Ahasoerosy mpanjaka

Ny fanoratana zavatra iray amin'ny anaran'ny mpanjaka dia midika fa nosoratana teo ambany fahefany izany, na nosoratana ho solontenany izany.

peratra fitomboan-kase

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 8:1

iraka

"Olona mpitondra hafatra"

tranon-tsoavalin'ny mpanjaka

Ny tranon-tsoavalin'ny mpanjaka dia fitoeran'ny soavaly lahy tsara indrindra an'ny mpanjaka. Ireo soavaly izay nampiasaina amin'ny asa amam-drarahin'ny mpanjaka ny zanany. DH: "ny zanakin'ny soavaly tsara an'ny mpanjaka"

fahefana

"alalana"

amin'ny andro fahatelo ambin'ny folo amin'ny volana faha-roa ambin'ny folo, izay volan'i Adara

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:12

Esther 8:13

Ireo Jiosy dia tokony ho vonona hamaly faty ireo fahavalon'izy ireo

Ny hoe mamaly faty dia fomba fiteny izay midika fa handratra olona izay nandratra anao. DH: "hiverina hiady amin'ny fahavalon'izy ireo"

Nandeha tsy nisy hatak'andro izy ireo

Ny hoe "tsy misy hatak'andro" dia fomba fiteny midika hoe tsy niandry izy ireo. FH: "Nandeha avy hatrany izy ireo"

Sosana

Io dia tanàna izay nisy ny lapan'ny mpanjaka. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Esther 8:15

nihiaka sy nifaly ny tanànan'i Sosana.

Ny "tanàna" eto dia maneho ireo olona miaina ao anatin'izany. DH: "Ny olona tao amin'ny tanànan'i Sosana dia nihiaka sy nifaly"

nihiaka sy nifaly

Ny teny hoe "nifaly" dia milaza ny fomba nihikian'izy ireo. DH: "nihikam-pifaliana"

hazavana sy haravoana

Ireo mety ho heviny 1) ny fananana hazavana dia sarinteny hilazana ny hafaliana. DH: "faly sy ravo" na 2) ny fananana hazavana dia sarinteny hilazana fahombiazana sy fahatoniana. DH: "nahatsiaro fitoniana sy ravoravo"

sy voninahitra

Ireo mety ho heviny 1) nanome voninahitra ireo Jiosy ireo olona hafa. DH: "ary nanome voninahitra azy ireo ireo olona hafa" Na 2) Nahatsiaro tena ho manam-boninahitra ireo Jiosy. DH: "ary nahatsiaro-tena ho manam-boninahitra ireo Jiosy"

na taiza na taiza nahatongavan'ny didin'ny mpanjaka

DH: "na hatraiza na haraiza nitondran'ireo lehilahin'ny mpanjaka ny didiny" na taiza na taiza namakiana ny didin'ny mpanjaka"

Faritany

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1.

andro fifaliana

"Fankalazana"

nilatsaka teo amin'izy ireo ny tahotr'ireo Jiosy

Ny filatsahan'ny tahotra eo amin'ny olona dia midika ho lasa matahotra mafy izy. DH: "Lasa natahotra mafy an'ireo Jiosy izy ireo"

Esther 9

Esther 9:1

faha-roa ambin'ny folon'ny volana, izay volan'i Adara, tamin'ny andro faha-telo ambin'ny folo

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:12 izany.

rehefa mby hanatanteraka ny làlana sy didin'ny mpanjaka

DH: "raha hanatanteraka didy aman-dalànan'ny mpanjaka iny ny vahoaka"

rehefa mby hanatanteraka ny làlana sy didin'ny mpanjaka

Ny hoe "manatanteraka" dia fomba fitenyhilazana fanaovana zavatra iray izay nandidiana na efa nomanina. DH: "raha andeha hankatoa ny didy aman-dalànan'ny mpanjaka iny ireo vahoaka"

hahazoany fahefana amin'izy ireo

Ny fahazoana fahefana fahefana eo amin'ny vahoaka dia fomba fiteny hilazana fandresena azy ary ireo". DH: "handresy ireo Jiosy"

nitsimbadika izany

"nivadika ny toe-draharaha". Ny fivadihan'ny toe-draharaha dia sarinteny izay midika fa mifanohitra amin'izay nantenaina hitranga no niseho. DH: "ny nifanohitra no nitranga"

faritany

Hadikao toy ny tao amin'ny 1:1 izany.

mba hamely ireo izay nikasa hampidi-doza azy ireo.

Ny mamely dia sarinteny hilazana hoe miady. DH: "mba hiady amin'ireo"

izay nikasa hampidi-doza azy ireo

Ny hoe mampidi-doza olona dia fomba fiteny izay midika hoe miteraka loza hiseho eo amin'izy ireo. Amin'io tranga io dia midika ho famotehana azy ireo. DH: "izay miezaka ny hamotika azy ireo"

tsy nisy afaka nijoro hanohitra azy ireo

Ny fijoroana hanohitra olona dia midika hoe hanohitra ny fanafihan'izy ireo. DH: "Tsy nisy iray natohitra ny fanafihan'ireo Jiosy" na "Tsy nisy iray naharesy ireo Jiosy"

nilatsaka tamin'ireo vahoaka rehetra ny tahotra azy ireo.

Ny filatsahan'ny tahotra amin'ny olona dia midika hoe natahotra mafy. DH: "lasa natahotra mafy an'ireo Jiosy ny vahoaka rehetra"

Esther 9:3

ireo governoram-paritany

"governora avy any amin'ny faritany"

nilatsaka teo amin'izy ireo ny tahotra an'i Mordekay

Ny filatsahan'ny tahotra amin'ny olona dia midika hoe natahotra mafy. DH: "lasa natahotra an'i Mordekay izy ireo"

lehibe ... tao an-tranon'ny mpanjaka

"tena nanan-danja tao amin'ny lapan'ny mpanjaka"

niely nanerana ny faritany rehetra ny lazany

Ny hoe niely nanerana ireo toerana ny lazany dia manondro ireo olona isak'ireo toerana nahafantatra ny habeany. DH: "nahafantatra momben'ny habeany ny olona manerana ny farintany"

Esther 9:6

Sosana

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:1 izany anaran-tanàna izany.

fiarovana mafY

"tanàna voaaro"

olona dimanjato

"olona 500"

zanaka lahy folo

"10 lahy"

Hamana

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:1 izany anaran-dehilahy izany.

Hamedota

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 3:1 izany anaran-dehilahy izany.

ilay fahavalon'ny Jiosy

Io fehezanteny io dia mitantara antsika momban'i Hamana.

Esther 9:11

olona dimanjato"

"500 olona"

zanaka lahy folo

"zanaka lahy 10"

Dia inona izany no nataon'izy ireo tamin'ireo faritanin'ny mpanjaka sisa?

Nametraka io fanontaniana io ilay mpanjaka mba ampisehoana fa mino izy fa namono olona maro tany amin'ireo faritany hafa ihany koa ireo Jiosy. DH: "Mety efa namono mihoatra lavitra izy ireo tany amin'ireo faritanin'ny mpanjaka ambony".

inona no ilainao

Ny teny hoe "ilaina" dia azo hadika amin'ny teny hafa hoe "angatahinao";. DH: "inona no angatahinao?

Homena anao izany

DH: "Homeko anao izay angatahinao" na "ho ataoko izay angatahinao"

Inona no fangatahanao

Izany dia azo hadika koa hoe "ilaina" DH: "Inona no ilainao?"

Esther 9:13

hanatanteraka ity didy androany ity koa rahampitso

Ny hoe "manatanteraka" dia fomba fiteny izay midika hoa hanao zavatra izay efa nandidiana na efa nomanina ho atao. DH: "hanao rahampitso izay nodidiana anio"

zanak'i Hamana folo lahy

"10 lahy"

hazo fanantonana

Hadikao toy ny nataonao tao amin'ny 5:14 izany.

Esther 9:15

ny andro faha-efatra ambin'ny folon'ny volan'i Adara

"Adara" no anaran'ny volana fararoa ambin'ny folo ny volana amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahaefatra ambin'ny folo dia manakaiky ny fiandohan'ny volana Martsa.

nefa tsy nandroba fananana

Ny fandrobana zavatra dia midika hoe maka na mangalatra. DH: "tsy naka na inona na inona tamin'ilay fandrobana"

telonjato

"300"

dimy arivo sy fito alina

"75.000"

tsy mba nikasi-tanana ny harenan'ireo izay novonoiny kosa izy ireo

Ny fikasihan-tanana eto dia midika hoe maka na mandray. DH: "tsy naka na inona na inona tamin'ireo harenan'ireo olona novonoiny izy ireo"

harena

"zavatra izay manan-danja" na "fananana"

Esther 9:17

fahatelo ambin'ny folon'ny volana Adara

Hadikao mitovy amin'izay nanaovanao azy tao amin'ny 3:12 izany.

Tamin'ny andro fahaefatra ambin'ny folo kosa dia nitsahatra

"Tamin'ny andro fahaefatra ambin'ny folo no nitsahatra ireo Jiosy tao amin'ny faritany"

ireo Jiosy izay tany Sosana dia niara-niangona

Ny antony niangonanan'izy ireo dia azo hazavaina. DH: "ireo Jiosy izay tao Sosana dia nivondrona mba hiady amin'ireo fahavalon'izy ireo"

Esther 9:20

hitandrina ny andro fahaefatra ambin'ny folo sy faha dimy ambin'ny folon'ny volana Adara isan-taona

Ny hoe mitandrina ny andro dia fomba fiteny izay midika ho fankalazana. DH: "mba hankalaza ny ny andro fahaefatra ambin'ny folo sy fahadimy ambin'ny folon'ny volana Adara isan-taona

nivadian'ny alahelon'izy ireo ho fifaliana

Ny hoe nivadika eto dia midika ho fiovana. DH: "lasa ravoravo izy ireo fa tsy nalahelo"

Esther 9:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity andalana ity dia mamintina kokoa ny tantaran'i Estera mba hanazavana ny antony hanakalazana ny Porima.

Hamana zanaka lahin'i Hamedoda ilay Agagita

Hadikao toy ny tao amin'ny 3:1 ireo anarana ireo.

nanipy ny pora izy (izany hoe nanipy ny filokana izy)

Ny hoe "Pora" dia teny Persana midika hoe "filokana". Ny fehezanteny hoe "nitoraka pora" dia midika hoe "nanozona izy"

nanipy ny filokana izy

Ny antony nanipazany loka dia azo atao mazava. DH: "Nanipy ny filokana izy mba ahafantarany hoe inona ny andro tsara hanafiana ireo Jiosy"

Saingy rehefa tonga teo anatrehan'ny mpanjaka ny toe-draharaha

Ilay lahatsoratra Hebreo koa dia azo hadika hoe ny heviny: "Saingy tonga teo anatrehan'ny mpanjaka i Estera". Ireo andiany vaovao dia nisafidy io fandikana io.

ny teti-dratsy izay novolavolain'i Hamana hanoherana ny Jiosy dia tokony hatsingerina ho eo an-dohany

Ny hoe "hatsingerina ho eo an-dohany" dia midika fa izany no tokony ho atao tamin'i Hamana. DH"Tokony ho atao tamin'i Hamana ilay teti-dratsin' nokasainy atao tamin'ireo Jiosy"

Esther 9:26

nantsoin'izy ireo hoe Porima ireo andro ireo, avy amin'ny anarana hoe Pora

Ny fiantsoana zavatra iray amin'ny zavatra hafa dia midika ho fanomezana anarana mitovy. DH: "nantsoin'izy ireo hoe Porima ireo andro ireo, avy amin'ny teny hoe Pora"

Porima

Izany dia firavoravoana ho fahatsiarovana ny famonjena ireo vahoaka Jiosy tamin'ny teti-dratsin'i Hamana hamotika sy hamono ny Jiosy rehetra tao anatin'ny iray andro tao amin'ny Persa fahiny.

ny anarana hoe Pora

Izany dia azo hadika mazava koa ny dikany. DH: "ny teny hoe Pora, izay midika hoe 'ozona'"

Ireo andro ireo dia ho hankalazaina sy ho tandremana

DH: "Ireo Jiosy dia hankalaza sy hitandrina ireo andro ireo"

tsy hitsahatra ny hitandrina am-pahatokiana

DH: "hitandrina am-pahatokiana"

Esther 9:29

Estera mpanjaka vavy zanaka vavin'i Abihaila sy i Mordekay ilay Jiosy dia nanoratra tamim-pahefana feno ka nanamafy ity taratasy faharoa

Estera dia zanaka vavin'i Abihaila. Estera sy i Mordekay no nanoratra ilay taratasy.

Abihaila

Hadikao toy ny tao amin'ny 2:15 izany anaran-dehilahy izany.

taratasy faharoa

"Taratasy fanampiny"

Esther 9:30

Taratasy no nalefa tamin'ny Jiosy rehetra

DH: "Nandefa taratasy tany amin'ny Jiosy rehetra izy ireo"

nirariana fandriam-pahalemana sy fahamarinana

DH: "Maniry an'ireo Jiosy mba handry fahalemana ary hatoky ireo Jiosy ny vahoaka"

neken'ireo Jiosy ho an'ny tenany izany adidy izany sy ho an'ireo taranak'izy ireo

DH: "Nanaiky ireo Jiosy ary nilaza fa izy ireo sy ny taranak'izy ireo dia voatery hanakalaza ny andron'i Porima"

naneken'izy ireo ny fotoanan'ny fifadian-kanina sy ny fitomaniana

Ny fanekena ny fotoanan'ny fifadian-kanina sy fitomaniana dia sarinteny mba hilazana fa manaiky hifady hanina sy hitomany amin'ny fotoana voafaritra. DH: "Nanaiky hifady hanina sy hitomany amin'ny fotoana voafaritra"

Esther 10

Esther 10:1

Ny zava-bitany rehetra

DH: "Ny zava-bitany rehetra" na "ny zava-dehibe rehetra efa vitany"

ny fitantarana ny fahalehibiazan'i Mordekay izay nanandratan'ny mpanjaka azy

Ny fanandratana olona iray dia midika ho fampiakarana azy amin'ny toerana avo. DH: "ny fitantarana feno ny fomba nanaovan'ny mpanjaka an'i Mordekay ho lasa lehibe" na "ny fitantarana feno ny haben'i Mordekay nohon'ny nanaovan'ny mpanjaka azy"

Esther 10:3

laharana faharoa taorian'i Ahasoerosy mpanjaka

"ny olona tena manan-danja taorian'i Ahasoerosy mpanjaka"

rahalahin'ny jiosy

Ny teny hoe rahalahy dia manambara ireo olona mitovy aminy. DH: "ireo namana Jiosy"

nitady ny hanampiana ny vahoakany izy

DH: "Niasa mafy ho an'ny vahoaka izy mba ahombizany" na "niasa mafy izy mba hilamina ny vahoakany"

Nanonona fiadanana tamin'ny vahoakany rehetra izy

Izy dia nisolo tena ireo vahoaka mba ahafahan'izy ireo manana fiadanana"

Job 1

Job 1:1

tanin'i Oza

Ny toerana mety hitombina dia 1) toerana iray any Edoma atsinana any amoron'ny ony Jordana any ho any amin'ny Jordana tandrefana ankehitriny na 2) toerana iray atsinanan'ny ony Eofrata any Iran ankehitriny.

tsy manan-tsiny sy mahitsy

Ny teny hoe "tsy manan-tsiny" sy "mahitsy" dia manome dika mitovy sy fanamafisana fa i Joba dia lehilahy marina. DH : "Nanao izay marina teo anatrehan' Andriamanitra izy."

izay natahotra an'Andriamanitra

"izay nanome voninahitra an'Andriamanitra"

nifady ny ratsy

Ny ratsy eto dia entina hilazana toerana iray izay ialan'ny olona mba tsy handehanana, raha tokony hoe fanaovana ny ratsy. DH: "nandà ny hanao ratsy"

zanakalahy fito sy zanakavavy telo

"zanakalahy 7 sy zanakavavy 3"

Nanana ondry fito arivo izy

"Nanana ondry 7.OOO izy"

rameva telo arivo

"rameva 3.000"

omby mivady avy diman-jato

"omby mivady 500"

lehibe indrindra

"ny manan-karena indrindra"

ireo olona Tatsinanana rehetra

Fanondroana ireo toerana izay any atsinanan'i Kanana. DH: "ny olona rehetra izay monina any amin'ny tany izay any andrefan'ny Kanana"

Job 1:4

isaky ny andro voatendry ho an'ny zanany lahy

Ny teny hoe "andro" dia mety manondro ny andro fankalazan'izy ireo ny fahaterahan'ny zazalahy. Fa izany farafaharatsiny dia manondro ny hevitra izay handraisan'ny zanaka lahy anjara amin'ny fiandrasana ny firavoravoana. DH: "Isaky ny tsingerin-taona nahaterahan'ny zanaka lahy, ny zanaka lahy dia nanao" na "Samy manolotra isaky ny anjarany ny zanaka lahy"

nanao izy... naniraka izy ireo... naniraka i Joba... nanamasina izy... nifoha maraina izy... nilaza izy

"nanao araka ny mahazatra... naniraka araka ny mahazatra... naniraka araka ny mahazatra i Joba... nanamasina araka ny mahazatra izy... nifoha maraina araka ny mahazatra... niteny araka ny mahazatra izy"

nanamasina azy ireo izy

Eto, ny "manamasina" dia midika fangatahana amin'Andriamanitra ny mba hanesorana ireo fombafomba maloto izay mety azon'ny ireo zanak'i Joba raha niara-niravoravo tamin-kafaliana izy ireo. Nataon'i Joba tamin'ny fanamasinana azy ireo tamin'Andriamanitra izany.

azy ireo

Ny teny hoe "azy ireo" dia manondro ireo zanaka lahy fito sy ireo zanaka vavy telo fa tsy anisan' izany i Joba.

rehefa tapitra ny andro firavoravoana

"Rehefa tapitra ny andro firavoravoana" na "Taorian'ny andro firavoravoana"

naniraka azy ireo i Joba

"naniraka oloona araka ny mahazatra i Joba mba hiantso azy ireo ho any aminy"

nanozona an'Andriamanitra tao am-pony

Matetika dia misy eritreritra tonga tsy nahy, tsy sitrapon'ny olona ny eritreritra azy. DH: "nanozona an'Andriamanitra tao an'tsainy"

Job 1:6

ny andro izay

Io dia andro tsy voafaritra. Matetika isehoan'ny fiangonana. DH: "tamin'ny fotoana izay" na "ilay andro izay"

ireo zanak'Andriamanitra

Io dia manondro ireo anjely, any an-danitra.

mampiseho ny tenan'izy ireo eo anatrehan'Yaveh

"miara-mijoro eo anatrehan'Yaveh araka izay nandidiany azy ireo hatao"

avy nirenireny teto an-tany, nivezivezy teo aminy

Ny andian-teny hoe "mirenireny" sy "nivezivezy" dia manondro ireo fihetsika mitovy mba hanamafisana ny fahafenoany. DH: "Avy taiza sy taiza teto an-tany."

Yaveh

Io dia anarana izay nasehony ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejy fandikan-teny mahakasika an'i Yaveh momba ny handikana azy.

avy nivezivezy tao aminy

"mivezivezy" dia manondro fitsangatsanganana manerana ny tany.

Efa nandinika an'i Joba mpanompoko ve ianao?

"Efa nihevitra ny amin'i Joba mpanompoko ve ianao?" Eto Andriamanitra dia manomboka miresaka mahakasika an'i Joba amin'ni Satana. "Hevero i Joba mpanompoko;"

lehilahy tsy misy tsiny sady mahitsy

Adikao tahaka ny tao amin'ny 1:1

izay matahotra an'Andriamanitra ary mifady ny ratsy

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:1

Job 1:9

Matahotra an'andriamanitra amin'ny tsy misy antony ve i Joba?

"Mankato an'Andriamnitra amin'ny tsy misy antony ve i Joba?" Mamaly an'Andriamanitra amin'ny fanehoana sy famaliana ny fanontanian'ny tenany. Milaz izy fa Andriamanitra ihany no ankatoavin'i Joba satria Andriamanitra no nitahy azy. DH: "Manana ny antony ankatoavany an'Andriamanitra i Joba

Tsy nasianao fefy ve manodididna azy, manodidina ny tranony, ary manodidina izay azy rehetra

Mitanisa ireo zava-misy mba hanohanany ny heviny i Satana. DH: "Efa niaro azy, ny ankohonany, ary izay rehtra hananany Ianao."

nanisy fefy manodidina azy, manodidina ny tranony

Sakana tahaka ny rindrina na fefy manodidina mba hiarovana ny tanin'ny tena, nodidinin'Andriamanitra tamin'ny fiarovany i Joba. DH: "niaro azy sy ny tranony"

ireo asan'ny tanany

"ireo zavatra rehetra izay namboariny"

nitombo ireo biby fiompiny eto amin'ny tany

"mihamaro dia mihamaro ny biby fiompiny eto amin'ny tany"

Fa ankehitriny ahinjiro ny tananao ary kasiho izay rehetra hananany, ary jereo raha tsy manozona Anao eo amin'ny tavanao izy

Ny tian'i Satana holazaina dia raha mamely an'i Joba Andriamanitra, dia ho hitany izay havalin'i joba. DH: "Fa ankehitriny, raha maninjitra ny tananao ianao ary mikasika izay rehetra azy, dia ho hitanao fa hanozona anao eo amin'ny tavanao izy"

Fa ankehitriny ahinjiro ny tananao

Ny "tanana" eto dia manondro ny herin'ny asan'Andriamanitra. "Fa ankehitriny ampiasao ny herinao"

kasiho izay rehetra hananany

Ny "kasiho" eto dia mampiseho ny asan'ny faharatsiana na fahapotehana. DH: "ravao izay rehetra hananany" na "poteho izay rehetra hananany"

eo amin'ny tavanao

io dia manondro ny fotoana izay hiainoan'Andriamanitra. DH: "eo am-pandrenesanao"

Indro

"Mijereva" na "Mihainoa izay rehetra holazaiko anao"

eo am-pelatananao izay rehetra hananany

Ny "tanana" eto dia mampiseho ny herin'ny olona iray amin'ny fifehezany zavatra. DH: "mana-kery amin'izay rehetra hananany ianao."

izy tenany ihany

"mamely ny vatana" DH: "fa aza manisy ratsy ny tenany" na "aza manisy ratsy ny vatany"

niala teo anatrehan'i Yaveh

"niainga niala avy eo amin'Yaveh" na "nandao an'Yaveh"

Job 1:13

Sabeana

Io dia faritra hita any Yemena ankehitriny. Mampiseho andiana mpanafika na jiolahy avy any Sabeana izy eto.

nanafika azy

Eto "nanafika" dia mampiseho ny hevitry ny famelezana. DH: "namely azy ireo"

novelesina

Ny mamely eto dia mampiseho famonoana.

ny lelan-tsabatra

ny "lela" eto dia mampiseho ilay faritra izay mamono olona amin'ny sabatra, izay na ilay tendrony na ilay sisiny maranitra. Na ihany koa ireo sabatr'ireo lehilahy Sabeana no nolazaina raha toa ka sabatra iray ihany no teo.

Job 1:16

Raha mbola niteny iny izy

"izy" eto dia manondro ilay mpitondra hafatra voalohany

nisy iray hafa koa tonga

"nisy mpitondra hafatra iray hafa koa tonga"

Izaho irery no tafatsoaka mba hampandre anao

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:13

Raha ny amin'ireo mpanompo, dia novelesin'izy ireo tamin'ny lelan-tsabatra. Izaho irery no tafatsoaka mba ampandre anao.

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:13

Job 1:18

Ireo zanakao lahy sy vavy dia nihinana sy nisotro divay tao an-tranon'ny lahimatoan'izy ireo

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:13

rivotra mahery

"rambon-danitra" na "tafio-drivotra"

ny zorony efatr'ilay trano

"tohana ara-drafitr'ilay trano"

Nilatsaka tamin'ireo zatovo izany

"Nirodana tamin'ireo zanakao lahy sy vavy ilay trano"

Izaho irery no tafatsoaka mba hampandre anao

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:13

Job 1:20

nandrovitra ny akanjony, nanaratra ny lohany

Ireo dia fombafomba fitomaniana, manamarika alahelo mafy.

Nitanjaka aho raha nivoaka tao an-kibon'ny reniko, ary hitanjaka aho rehefa hiverina ao

"Tamin'ny fahaterahako, tsy nitondra na inona na inona ho amin'ny tany aho, ary amin'ny fahafatesako dia hiverina amin-tanam-polo amin'ny tany aho."

Tamin'ireo zava-nitranga rehetra ireo

"Teo aza ireo zava-nitranga rehetra"

niampanga an'Andriamanitra ho nanao ny tsy mety

"milaza fa nanao ny tsy mety Andriamanitra"

Job 2

Job 2:1

Fampahafantarana ami'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia mitovy tanteraka amin'ny 1:6 ary azo adika tanteraka amin'ny fomba mitovy.

Ary tamin'izany andro izany

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:6

izany andro izany

Io dia andro tsy voafaritra. Matetika isehoan'ny fiangonana. DH: "tamin'ny fotoana izay" na "ilay andro izay"

zanak'Andriamanitra

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:6

niseho teo anatrehan'i Yaveh

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:6

Avy nirenireny teny an-tany, nivezivezy teny

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:6

Job 2:3

Fampahafantara amin 'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia mitovy amin'ny 1:6, afa-tsy ny fanampiny hoe "Mbola mihazona ny fahitsiany hatrany izy, na dia efa namily lalana Ahy hanohitra azy aza ianao, mba hamotika azy tsy amin'ny antony."

Moa ve efa nandinika an'i Joba mpanompoko Ianao?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manao fanambarana raha ny marina. Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:6. DH: "Hevero i Joba mpanompoko."

lehilahy tsy misy tsiny sady marina

Adikao tahaka ny nataonao tamin'ny andian-teny mitovy ao amin'ny 1:1.

matahotra an'Andriamanitra ary mifady ny ratsy

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:1.

mbola mihazona ny fahitsiany hatrany izy

"mifikitra tanteraka amin'ny fanaovana ny tsara sy ny marina"

namily lalana Ahy

"nandresy lahatra Ahy hamely azy tsy amin'antony"

mba hamotika azy

Ny "mamotika" eto dia maneho "fampahantrana." DH: "mampahantra azy"

Job 2:4

Hoditra takalon'ny hoditra; eny tokoa

"Hoditra" dia fanoharana ny fiainan'i Joba. DH: "Hanao izay zavatra rehetra ny olona iray mba hamonjeny ny ainy, eny fa na dia hamoizany ny fananany sy ilay tiany aza."

Fa ahinjiro ny tananao izao ary kasiho ny taolany sy ny nofony, dia jereo raha tsy hanozona anao eo amin'ny tavanao izy

Mihevitra i Satana fa raha mamely an'i joba Yaveh, dia ho hitany izay havalin'i Joba. DH: "Fa ankehitriny, raha maninjitra ny tananao ianao ka mikasika ny taolany sy ny nofony, dia ho hitanao fa hanozona anao amin'ny tavanao izy"

ahinjiro ny tananao

Ny "tanana" eto dia manondro ny herin'ny asan'Andriamanitra. "Fa ankehitriny ampiasao ny herinao ." Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:9.

kasiho

Ny "kasiho" eto dia mampiseho ny fampijaliana. DH: "velezo"

ny taolany sy ny nofony

Io fomba fiteny io dia mampiseho ny tenan'i Joba.

hanozona anao eo amin'ny tavanao

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:9

eo amin'ny tavanao

Io dia manondro ny fotoana hiainoan'Andriamanitra. DH: "eo am-pandrenesanao"

Job 2:7

Dia lasa Satana niala teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh

Adikao tahaka ny ao amin'ny 1:9

Namely

"nanafika" na "nampahory"

vay ratsy

be dia be, aretin-koditra mangidihidy sy manaintaina

vakim-bilany vita tamin'ny tanimanga hihaokaorany ny vatany

fikaokaorana hoditra mba hanamaivana ny hidihidy.

nipetraka teo afovoan'ny lavenona

Io dia mety manaondro toerana iray nanangonan'ny loto sy ny fako ary mety nandorana izany. Ny fipetrahana amin'ny toerana tahaka izany dia mariky ny fisaonana lalina. DH: "nipetraka teo amin'ny vangongo-pako"

Job 2:9

Mbola mihazona ny fahitsinao ihany ve ianao?

Io fanontaniana fampisainana io dia maneho fanambarana. DH: "Tsy tokony hifady hanina ho an'ny fahitsinao ianao."

Ozony Andriamanitra

"Lavo Andriamanitra"

Miresaka toy ny firesaky ny vehivavy adala ianao

Milaza i Joba fa miresaka tahaka ny adala izy. DH: "Miresaka tahaka ny tsisy adala ianao."

Ny tsara ihany ve no tokony ho raisintsika avy amin'Andriamanitra ka tsy ho raisina ny ratsy?

Io fanontaniana fampoisainana io dia maneho fanambarana. DH: "Tokony handray ny ratsy avy amin'Andriamanitra tahaka tsara tokoa isika."

mandray ny tsara

"mahazo tombony avy amin'ny zava-tsoa rehetra"

ny tsara

Io dia mampiseho ireo zava-tsoa rehetra izay omen'Andriamanitra antsika.

mandray ny ratsy

"miaina ireo zava-dratsy rehetra tsy am-kitaraina"

ny ratsy

Io dia mampiseho ireo zava-dratsy izay nataon'Andriamanitra na navelany mba hiainantsika.

manota amin'ny molony

Eto ny "molotra" dia mampiseho ny fitenenenana. DH: "manota amin'ny fitenenana manohitra an'Andriamanitra"

Job 2:11

Elifaza ilay Temanita, Bildada ilay Sohita, ary Zofara ilay Namatita

Elifaza, Bildada, ary Zofara dia anaran-dehilahy. Temana dia tanàna any Edoma. Sohita dia ireo taranak'i Abrahama sy Ketoraha (jereo Genesisy 25:1). Nama dia tanàna any Kanana.

Nanokana fotoana

"nifanaraka tamina fotoana iray"

mba hiarahana ory aminy sy hampaherezana azy

Ny teny hoe "miara-ory"sy "mampahery" eto dia mitovy. Ireo namana miezaka mampahery an'i Joba tami'ny alalan'ny fiaraha-miory aminy. DH: "malahelo miaraka amin'i Joba mba hanamaivanana ny fijaliany."

Job 2:12

nitazana

"mibanjina tsara" na " mijery tsara"

tsy nahafantatra azy izy ireo

Io dia mety midika fa ireo mpamangy an'i Joba tsy nahalala azy tamin'ny voalohany, raha nahita azy avy lavitra. Hafa tokoa noho ny mahazatra ny endrik'i Joba nohon'ny alahelo sy noho'ny fanaintainana mameno ny vatany. DH: "zara raha nahafantatra azy izy ireo"

Nanandratra ny feony izy ireo

"nitomany mafy izy ireo" na "nidradradradra mafy izy ireo"

nandrovitra ny akanjony

Io dia mariky ny fisaonana.

namafy vovoka teny amin'ny rivotra sy teo amin'ny lohany ihany ny tsirairay

Ireo dia mariky fisaonana

Job 3

Job 3:1

nanokatra ny vavany

"nanomboka niteny" (UDB).

Ho foana anie ny andro ,ny alina izay haterahako,

Miteny izany andro sy alina izany ho toy ny olona i Joba. DH: "Tiako raha tsy teraka akory aho"

ny alina izay nanao hoe: "Misy zazalahy vao torontoroina"

Io fomba fiteny io dia manamafy ny fanambarana ny alahelon'i Joba tamin'ny fiverenana lavitra nanomboka tamin'ny fotoana nanorotoroana azy ka hatramin'ny fahaterahany. DH: "Ny alina izay nanao hoe: 'Misy zazalahy vao torontoroina' levona."

ny alina izay nanao hoe

Ny alina lazaina eto dia enti-milaza ny olona tsy afaka miteny. Ny mpandika teny dia mety hifidy an'io, na izany aza, mba handikana azy an'ohatra amin'ny fomba hafa farafaharatsiny. DH: "Ny alina izay nilazan'ny olona."

misy zazalahy vao torontoronina

"mitoe-jazalahy ny reniny."

Job 3:4

Famahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fomba fiteny ato anatin'ireto andininy ireto dia samy faniriana ny mba tsy hisian'ny andro nahaterahan'i Joba intsony. Mety hifono hevitra ambadika ny amin'ny andro izay somary mbola misy, eny fa na dia efa tamin'ny fotoana lasa aza. Ireo mpandika teny dia mety handika izany tahaka ny ataon'ny UDB hoe: "Mba faniriako raha aizina ny andro nahaterahako."

ho maizina anie izany andro izany...na hamirapiratra amin'izany ny masoandro

ireo fepetra roa ireo dia milaza ny aizin'ny andro nahaterahan'i Joba, toy izany no namerimberenana ny neni'ny Joba ny amin'ny nahterahany.

ho maizina anie izany andro izany

Io dia faniriana ny mba tsy hisian'izany andro izany intsony. DH: "Ho foana anie izany andro izany."

ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana anie hilaza izany ho azy ireo manokana

Ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana eto dia lazaina ho toy ny olona afaka mitaky ny zavatra izay azy manokana. Ny teny hoe "azy" dia mandondro ny andro nahaterahan'i Joba.

ny aloky ny fahafatesana

Ny aloka eto dia manondro ny fahafatesany. DH: "fahafatesana tahaka ny aloka"

honina eo amin'izany anie ny rahona

Ny rahona eto dia lazaina ho toy ny olona afaka miaina ivelan'ny andro nahaterahan'i Joba. DH: "Ny rahona anie handrakotra izany ka tsy hisy hahita anie izany"

ny zavatra rehetra izay mahatonga ny andro ho mainty

Io dia manondro ny zavatra izay manohana ny hazavan'ny masoandro ary miteraka aizina. Ny "mainty" eto dia mampiseho ny aizina.

hampihorohoro izany

"hampihorohoo izany andro izany." Ilay andro dia lazaina toy ny olona izay mety hampitahorin'ny aizina.

Job 3:6

hisambotra izany anie ny aizim-pito

Io aizim-pito io dia lazaina indray toy ny olona izay mitana sy mihazona ny alina. DH: "Ny aizim-pito anie hanafoana izany"

aizim-pito

"aizina lalina" na aizina tanteraka"

tsy hifaly anie izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny andro nahaterahana na nanorontoroana an'i Joba ho toy ny olona izay tsy afa-mifaly. DH: "Hanjavona ao anaty tetiandro anie izany alina izany"

tsy ho tonga amin'ny isan'ny volan anie izany

Izany alina izany dia lazaina ho toy ny olona izay afaka nandeha. DH: "tsy hisy hanisa anie izany"

ho momba anie izany alina izany

Ny alina nahaterahan'i Joba dia lazaina ho toy ny vehivavy. DH: "Tsy hisy zaza anie ho teraka amin'izany andro izany"

tsy hisy feom-pifaliana anie ho tonga ao amin'izany

Ny alin'ny andro nahaterahan'i Joba eto dia lazaina ho toy ny fotoana iza mbola azon'ny olona hifaliana. DH: "Tsy hisy hahare anie ny hiakam-pifaliana amin'ny andro hahaterahan'ny zazalahy"

feom-pifaliana anie ho tonga ao amin'izany

Ny feo eto dia midika ho olona faly. DH: "Tsy hisy olona hifaly amin'izany intsony anie"

Job 3:8

ireo izay mahalala ny fomba hamohazana ny Leviatana

Joba eto dia mety manondro ireo mpanao ody na ombiasy, izay hinoany fa mety hahavita hiantsy ireo Leviatana amin'ny alalan'ny korontana. Leviatana dia biby fanta-daza tany amin'ny angano Tandrefana Fahagola, izay noheverina ho fototry ny karazam-pahapotehana, fisavoritahana, ary fikorontanana rehetra.

ho maizina anie ireo kintan'ny andro vao mangiran-dratsin'izany

io dia manondro ireo planeta izay matetika hita mialohan'ny mangiran-dratsy. DH: "Ho maizina anie ireo kintana izay miseho alohan'ny voalohan-kazavan'izany andro izany"

hitady fahazavana anie izany andro izany, saingy tsy hahita

Ny andro izay nahaterahan'i Joba dia lazaina ho toy ny olona mitady zavaytra. DH: "Haniry hazavana anie izany andro izany, saingy tsy hahazo."

na hahita ireo hodi-mason'ny vao mangiran-dratsy

ny vao mangiran-dratsy dia lazaina ho toy ny hodi-maso izay hananan'ny olona iray. DH: "na hahita ny voalohan-kazavan'ny vao mangiran-dratsy."

satria tsy nanidy ny varavaran'ny kibon'ny reniko izany

Ny kibom-behivavy dia lazaina ho toy ny fitoeran-javatra misy varavarana DH: "satria tsy nanidy ny kibon-dreniko izany andro izany"

satria tsy nanafina ireo fahoriana tsy ho eo imasoko izany

Ny andro nahaterahan'i Joba eto dia lazina ho toy ny olona izay afaka manafin-javatra.

tsy ho eo imasoko

Ny "maso" eto dia mampiseho ny olona izay niara-nahita tamin'izy ireo. DH: "Tsy ho eo amiko"

Job 3:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobenhy

Io andalan-teny io dia mirakitra ireo fanontaniana fampisainana, izay anontanian'i Joba mba hanaovana karazana fanambarana.

Nahoana re aho no tsy maty rehefa nivoka avy tao an-kibo?

"Nahoana re aho no tsy maty teo am-pahaterahana?" mametraka io fanontaniana io i Joba mba hanozonana ny andro nahaterahany sy mba hanehoana ny fangirifiriany. DH: "Tiako raha mba maty tamin'ny andro nahaterahako aho"

Nahoana aho no tsy nandao ny fanahiko raha niteraka ahy ny reniko?

Ny tian'i Joba lazaina dia ny mba tsy hahaterahany velona. DH: "Tiako raha mba maty aho raha nivoaka avy ao an-kibo."

nandao ny fanahiko

Io dia manondro fahafatesana

Nahoana no nitsena ahy ireo lohaliny?

Mety manondro ny fiampofoan'ny renin'i Joba angamba io. Ireo lohaliky ny renininy di resahina toy ny olona izay afaka mitsena zaza vao teraka. DH: "Tiako raha tsy nisy fiampofoana nitsena ahy."

Nahoana no nandray ahy ireo nonony mba hahafahako mitsetsitra?

Ny nonon'ny renin'i Joba dia resahina toy ny olona izay afaka mitsena zaza mena vava. DH: "Tiako raha mba tsy nisy nono hinonoana ho ahy."

Job 3:13

Fa tahaka izay aho efa nandry am-pilaminana. Natory aho ary nitsahatra

Mampiasa fehezanteny roa i Joba mba hieritreretana raha mba nanahoana raha tsy teraka izy na maty teo am-piterahana.

Fa tahaka izay aho efa nandry am-pilaminana

Maka sary an-tsaina ny zavatra mety ho nitranga tany aloha i Joba kanefa tsy niseho araka ny voalaza etsy ambony. DH: "Tokony efa ho nandry am-pilaminana aho"

mandry am-pilaminana

"resin-tory, mandry am-piadanana"

ary efa nitsahatra

ny teny hoe hoe "mitsahatra" eto dia midika ho mandry am-piadanana, kanefa ihany koa tsy te hiaina ireo fanaintainana izay iainany Joba.

niaraka tamin'ireo mpanjaka sy ireo mpanolo-tsain'ny tany

"miaraka amin'ireo mpanjaka sy ireo mpanolo-tsainy"

Job 3:15

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Nanohy ny famisavisany ny amin'ny fahafatesana mialohan'ny nahaterahany i Joba

Na efa nodimandry niaraka tamin'ireo andrian-dahy izay nanana volamena fahizay aho, izay nameno ireo tranony tamin'ny volafotsy. 16Na mety nateraka tsy tonga volana aho, toy ireo zaza izay tsy mbola nahita ny hazavana mihitsy

Io dia maneho ny zavatra izay mety ho niseho kanefa tsy niseho.

efa nodimandry niaraka tamin'ireo andrian-dahy aho

"efa niara-nitsahatra tamin'ny andriandahy aho." (ULB) amin'io andian-teny io, ny teny hoe "nodimandry" sy "nitsahatra" dia teny mihaja mba hilazana ny hoe "tsy velona intsony."

izay nanana volamena fahizay aho, izay nameno ireo tranony tamin'ny volafotsy

Mampiasa fampitoviana i Joba mba hanamafisana izay lazainy.

Na mety ho teraka tsy tonga volana aho, toy ireo zaza izay tsy mbola nahita ny hazavana mihitsy

Mampiasa fampitoviana i Joba mba hanamafisana izay lazainy

efa teraka tsy tonga volana aho

"Efa maty tao an-kiubon-dreniko aho"

toy ireo zaza izay tsy mbola nahita ny hazavana mihitsy

"toy ireo zaza izay tsy teraka akory"

zaza

"zazamena" na "zazakely"

Job 3:17

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Manova ny resany miala amin'ny fahafatesana mankany amin'ny fahavelomana i Joba aorian'ny fahafatesana.

Any no mitsahatra amin'ny fahoriana ny ratsy fanahy; any no mitsahatra ny reraka

Mampiasa fampitoviana i Joba mba hanamafisana fa ireo izay manetry tena dia hahita fitsaharana avy amin'ireo izay nampitondra zava-tsarotra azy.

Any no mitsahatra amin'ny fahoriany ny ratsy fanahy

Miresaka momba ny toerana izay handehanan'ny olona aorian'ny fahafatesana i Joba. DH: "Any amin'izany toerana izany, hitsahatra amin'ny fampitondrana fahoriana ny ratsy fanahy"

tsy mandre ny feon'ny mpampiasa izy ireo

Ny teny hoe "feo" eto dia fanoharana amin'ny hery izay ananan'ireo mpampiasa manoloana ireo andevo. DH: "Tsy ho eo ambany fifehezan'ireo mpampiasa intsony izy ireo"

ny olona kely sy ny lehibe

Io dia sarin-teny izay midika hoe "ny olona rehetre, na ny mahantra nany manan-karena."

ny mpanompo dia afaka amin'ny tompony

Ny mpanompo dia tsy terena hanompo ny tompony intsony.

Job 3:20

Nahoana ny fahazavana no omena azy izay ao anatin'ny fahoriana? Nahoana ny fiainana no omena an'izay mangidy fanahy

Ireo fanontanian'i Joba roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Manontany izy hoe nahoana ireo izay misedra zava-tsarotra no mbola velona.

Nahoana ny fahazavana no omena azy izay ao anatin'ny fahoriana?

Eto i Joba dia manontany tena ny amin'ny antony ahaveloman'ny olona nefa mijaly. DH: "Tsy takatro ny antony hanomezan' Andriamanitra fiainana ho an'ny olona mijaly"

fahazavana

Ny fahazavan eto dia mampiseho fiainana

Nahoana ny fiainana no omena an'izay mangidy fanahy...ny harena miafina?

"Nahoana manome aina ho an'ireo olona ory Andriamanitra?" DH: "Tsy takatro ny antony mbola hanomezan'Andriamanitra aina ireo olona izay tena ory...ny harena miafina"

ho an'ny iray izay miandry fatratra ny fahafatesana izay tsy ho avy

Ny fahafatesana eto dia resahana toy ny zavatra iray izay avy manantona olona. DH: " ho an'ny olona izay tsy te ho velona intsony, kanefa mbola velona"

ho an'ny iray izay mihady fahafatesana mihoatra noho ny harena miafina?

Olona mantantena ny ho faty dia resahan toy ny hoe mihady harena milevina any ambany tany. DH: "ho an'ny olona izay maniry ny ho faty kokoa noho ny hihadiany harena miafina."

Nahoana ny fahazavana no omena ho an'ny iray izay feno hafaliana ary ravoravo rehefa hitany ny fasana?

Mampiasa fanontaniana i Joba eto mna hanaovana fanambarana. DH: "Tsy azoko ny antony mbola hamelan' Andriamanitra ny olona ho velona raha toa ka mahafaly fatratra azy ny hilevina ao ambany tany"

ho an'ny iray izay feno hafaliana sy haravoana

Ny andian-teny hoe "feno hafaliana" dia mitovy dika amin'ny hoe "ravo" amin'ny ankapobeny. Samy mampisongadina haravoana ireo andian-teny roa ireo. DH: "ilay iray izay tena faly"

rehefa hitany ny fasana

Io dia fomba mihaja enti-milaza fahafatesana. DH: "rehefa maty sy azo alevina izy"

ny fasana

Ny fasana eto dia mampiseho fahafatesana.

Job 3:23

Nahoana ny fahazavana no omena ho an'ny olona iray izay miafina ny lalany, olona iray izay voafehin'Andriamanitra tao?

Manontany io fanontanian io i Joba mba hanaovana fanambarana. DH: "Tsy tokony manome fiainana olona Andriamanitra ka mitondra ny hoaviny ary manakona azy."

Nahoana ny fahazavana no omena ho an'ny olona iray

Ny fahazavana eto dia mampiseho fiainana. DH: "Nahoana no mamelona ny olna Andriamanitra"

izay miafina ny lalany

Miteny ny amin'ny hoaviny i Joba eto, izay tsy fantany tany mialoha, toy ny hoe nafenin' Andriamanitra.

olona iray izay voafehin'Andriamanitra tao

Ny ao anaty fahasarotana sy tandindonin-doza eto dia resahina toy ny hoe voatazona ao anaty toerana tery.

Fa ny fisentoko dia miseho raha tokony hihinana; miraraka toy ny rano ny fitarainako

Mampiseho ny hirifiriny amin'ny fomba roa i Joba.

miseho ny sentoko rafa tokony hihinana

"Misaona aho raha tokony hihinana

miraraka toy ny rano ny fitarainako

Ny fomba fisainana sy fihetsem-po tahaka ny alahelo dia resahana toy ny hoe rano.

Job 3:25

Fa ny zavatra izay natahorako dia tonga teo amiko; izay nampatahotra ahy dia tonga tamiko

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy. DH: "Ny zavatra atahorako indrindra no nihatra tamiko" na "tanteraka ny zavatra atahorako indrindra"

Tsy milamina aho, tsy mangina aho, ary tsy manana fitsaharana aho

Mampiseho ny alahelony amin'ny andian-teny telo misaratsaraka i Joba. DH: "Manahy mafy aho" na "mijaly ara-tsaina sy ara-batany"

ny fahoriana indray no tonga

Ny fahoriana dia resahina toy ny hoe nisy zavatra iray tonga tamin'i Joba. DH: "Fa ny fahoriana indray no mampijaly ahy"

Job 4

Job 4:1

Elifaza

Elifaza dia anaran-dehilahy

Temanita

Tematita dia an'ireo fokon'i Temana

dia tsy haharitra ve ianao?

Manontany io fanontaniana io i Elifaza mba hanaovaona fanambarana. DH: "Tsy hanam-paharetana tokoa ianao."

dia tsy haharitra ve ianao

"Hahasorena anao ve izany"

Nefa iza no afaka handrara ny tenany tsy hiteny?

Manontany io fanontaniana io i Elifaza mba hilazana fa tsy hisy hahavita hangina raha mahita namana mijaly. DH: "Tsy misy mahavita manakan-tena tsy hiteny (amin'ny namana mitovy toe-javatra iainana aminao)" na "tsy maintsy miteny aminao aho, (hita fa ao anaty alahelo ianao)."

Indro, maro ireo efa nampianarinao; efa nampatanjaka ny tanana malemy ianao

Io andalana io dia manambara hevitra iray amin'ny fomba roa samihafa

efa nampatanjaka ny tanana malemy ianao

Ny "tanana malemy " eto dia mampiseho olona izay mila fanampiana. DH: "Efa nanampy ireo maro hafa ianao raha nila fanampiana izy ireo

Job 4:4

Fampahafantarana amain'ny Ankapobeny

Mampiasa fampitoviana isaky andininy ny mpanoratra mba hanaovan hevitra iray amin'ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana: 1) ny fanampiana izay nomen'i Joba ireo hafa taloha, 2) ny vokatr'ireo fahavoazana mahazo azy ankehitriny, 3) ny fivavahany teo anatrehan' Andriamanitra.

nihazona

Ny olona nampaherezina dia resahina toy ny hoe notazomina mba tsy ho lavo.

nianjera

Ny fahaketrahana eto dia resahin toy ny hoe fianjerana

efa nohamafisinao ny malemy lohalika

Ny fahakiviana eto dia resahina toy ny hoe olona malemy lohalika izay tsy afa-miarina.

Kanefa izao tonga aminao ny fahoriana

Ny fahoriana eto dia resahinana toy ny hoe zavatra iray tonga amin'olona iray. DH: " Fa miijaly noho'ny loza ianao."

ketraka ianao

"kivy ianao"

ny fahatahoranao

"ny fanomezanao voninahitra an' Andriamanitra"

Moa tsy ny fahatahorana no tokinao, ary ny fahitsian'ny lalanao no fanantenanao?

Manontany io fanontaniana io i Elifaza mba hitenenana an'i Joba fa ny fahotany no mahatonga azy hijaly. DH: "Mihevitra ny rehetra fa manome voninahitra an'Andriamanitra ianao; mihevitra ny rehetra fa lahilahy marina ianao. Fa tsy voatery ho marina ireo , satria tsy matoky an'Andriamanitra intsony ianao.

ny fahatahorana

Ny fahatahoran'i Joba an' Andriamanitra no tian'ny Elifaza lazaina. DH: "ny fahatahoranao an'Andriamanitra"

lalanao

Ny "lalanao" eto dia mampiseho ny "fitondran-tenanao," "manao ahoana ny fitondran-tenanao."

Job 4:7

iza no efa nringana tsy nanan-tsiny?

Mampiasan io fanontaniana io i Elifaza mba hibitsihana an'i Joba mba handinika ny fiainany ny amin'ny fahotana ( sy ny fitsara-marin'Andriamanitra) ho toy ny anton'ny fahaverezany. DH: "Tsy mbola nisy novonoina nefa tsy nanan-tsiny."

oviana ireo olo-marina no nopotehina?

Io fanontaniana io ihany koa dia midika fanaovana fanambarana, afaka atao fehezanteny tso-drafitra. DH: "Tsy mbola nisy namotika olo-marina."

namotika

Ny fahapotehana eto dia mampiseho faharavana.

izay mamboly heloka...mamafy olana...mijinja

Ny mamboly sy ny mamafy eto dia mampiseho fiterahana olana amin'ny olona hafa. Ny mijinja dia mampiseho fijaliana vokatry ny olana izay nataon'ny tenany.

Amin'ny fofonain'Andriamanitra no haharingana azy ireo; amin'ny fipoahan'ny hatezerany no ahalevona azy ireo

Manazava hevitra iray ny mpanoratra eto amin'ny fampiasana fanambarana roa samihafa. Io dia endrika tononkalo Hebreo nampiasaina mba hanamafisana, hanazavana, hampianarana, na izy telo mihitsy.

ny fofonain'Andriamanitra

Io dia mety mampiseho fihetsik'Andriamanitra manome baiko.

fipoahan'ny hatezerany

Io fomba fiteny io dia milaza fofonaina mafy izay matetika atao amin'ny orona rehefa tena tezitra izy.

fofonaina...fipoahana

Ilay faharoa dia miorina amin'ilay voalohany. Milaza zavatra mitovy ireo amin'ny alalan'ny fanazavana izay mampiaka-danja ny vokany. "Indray mitsoka ny vavan'Andriamanitra dia maty izy ireo; mandrava azy ireo ny fifofofofon'ny rivo-pahatezerany."

ringana...levona

Ilay andian-teny faharoa dia miorina amin'ilay voalohany. milaza zavatra mitovy ireo. "Indray mitsoka ny vavan'Andriamanitra dia maty izy ireo, mandrava azy ireo, ny fifofofofon'ny rivo-pahatezerany."

levona izy ireo

Ny fahalevonana na fahalaniana eto dia mampiseho fahafatesana

Job 4:10

Famapahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mampiasa fampitoviana ny mpanoratra amin'ireo andininy ireo, mampita hevitra iray amin'ny alalan'ny fampiasana fanambarana samihafa mba hanamafisana ny famotehan'Andriamanitra ny olona ratsy fanahy.

Ny fieron'ny liona, ny feon'ny liona masiaka, ireo nifin'ny liona tanora—potika ireo.

Ny fieron'ny liona, ny feony, ary ny nifin'ny liona potika eto dia natao ho toy ny sarin'ny ratsy fanahy eo andalam-pahapotehana

potika izy ireo

Mety atao tso-drafitra io. DH: "misy zavatra mamotika azy ireo"

Ringana ny liona antitra nohon'ny tsy fahampian'ireo haza, ireo zanaky ny liona vavy dia miparitaka eny rehetra eny

Mampiasa sarintsarina liona matin'ny hanohanana sy fianakavian-diona miparitaka ho fanoharana ny ratsy fanahy eo an-dalam-pahapotehana i Elifaza

miparitaka

"zavatra manaparitaka ireo zanaky ny liona vavy"

Job 4:12

Nisy raharaha nentina mangingina teto amiko, ary nahare bitsika momba izany ny sofiko

Ireo andian-teny ireo dia maneho hevitra iray amin'ny fomb samihafa. Mampita ny hevitry ny fahenoan'i Elifaza hafatra nibitsika teo an-tsofiny izy ireo. Io fiverenana io dia endrika tononkalo Hebreo nampiasaina matetika mba hanamafisan, hampianarana, na hanazavana.

nentina mangingina teto amiko

"zavatra nitondra zavatra mangingina teto amiko"

fahitana amin'ny alina

"nofy"

rehefa tafalatsaka tamin'ny olona ny torimaso lalina

"rehefa tena resi-tory tanteraka ny olona"

Job 4:14

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mampiasa fampitoviana ny mpanoratra amin'ireto andalana ireto, mampita hevitra iray amin'ny fanambarana samihafa mba hanamafisana ny tahotr'i Elifaza.

nahatongavan'ny tahotra sy horohoro tamiko

Ny tahotra sy ny horohoro eto dia resahina toy ny hoe nisy zavatra iray tonga tamin'olona iray. DH: "Nanomboka natahotra sy nihorohoro aho."

nitsangana ny volo tamin'ny vatako

Io dia manondro tahotra lehibe.

Ny volo amin'ny vatako

"ny volo amin'ny vata-tenako"

Job 4:16

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Mampiasa fampitoviana ao amin'ny adininy faha 17 ny mpanoratra, mamita hevitra iray amin'ny fampiasana fanambarana samihafa mba hanamafisana ny amin'ny fahadiovan'ny olona eo anatrehan'Andriamanitra

Endrika iray no teo anoloan'ny masoko

"Nisy zavatra teo anoloan'ny masoko," "nahita zavatra aho"

ary nahare aho

"naheno aho avy eo"

Afaka ny ho marina kokoa noho Andriamanitra ve ny olona mety maty?

Mametraka io fanontaniana io i Elifaza mba hiheveran'i Joba hoe: "Mihevitra ny tenako ho marina kokoa noho ny Tompo ve aho?" na "Voamarina teo anatrehan'Andriamanitra ve aho?" DH: "Ny olona mety maty dia tsy ho marina mihoatra an'Andriamanitra" na "Ny olona mety maty dia tsy marina eo anatrehan'Andriamanitra."

Afaka ny ho madio noho ny Mpamorona azy ve ny olona iray?

Io fanontaniana io dia mitovy tanjona amin'ilay fanontaniana voalohany. DH: "Ny olona dia tsy ho madio mihoatra noh ny Mpamorona azy" na "Ny olona dia tsy madio eo anatrehan'ny Mpamorona azy."

Mpamorona

"Mpahary"

Job 4:18

ireo izay monina anaty trano vita amin'ny tanimanga, izay ao amin'ny vovoka ny fototra iorenany

Io dia sarin-teny entina milaza ny maha olombelona, izay novolavolaina avy tamin'ny vovoky ny tany ary ny vatany dia tahaka ny trano, izay vita tamin'ny tanimanga sy maloto fanorenana.

potika mialohan'ny kalalao

Ny andian-teny hoe "mialohan'ny" dia adika hoe "alohan'ny" raha ny tokony ho izy." DH: "potika alohan'ny kalalao" na " potika tahaka ny kalalao"

potika

"nisy zavtara namotika azy ireo"

potika

"maty"

Job 4:20

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Ireo andininy ireo dia manohy ireo fampitoviana nampiasaina farany, manamafy ny hevitry ny olona maty tampoka tsy nahatratra ny fahendrena sy miraharaha ny avy amin'ny hafa.

Potehina eo anelanelan'ny maraina sy hariva izy ireo

Io dia manondro ny hevitry ny zavatra niseho haingana.

potika izy ireo

Mety azo adika tso-drafitra ihany koa io. DH: "maty izy ireo"

Tsy voaongotra tamin'izy ireo ve ny tadin'ny lain'izy ireo?

Azo atao tso-drafitra io. DH: "Moa ve tsy efa nongotan'ireo fahavalony ny teo amin'izy ireo ny tadin-dainy"

ny tadin-dain'izy ireo

Ny "tadin-day" eto dia mampiseho lay. Matetika ny tranon'olona sy ny ankohonany dia oharina amin'ny lainy, izay azo lazaina ihany koa hoe ny fananany rehetra.

Job 5

Job 5:1

Iza amin'ireo masina no hitodihanao?

Mametraka io fanontaniana io i Elifaza mba hanamarihana fa tsy nisy na iza na iza ahazon'i Joba fanampiana. DH: "Moa ve misy ilay azonao itodihana?" na "Tsy misy masina ahazoanao fanampiana."

ireo masina

Io dia manondro ireo zavatra sasany mihoatra ny natoraly, na anjely na fanahy hafa.

ny ketrina...olona adala

Io dia manondro ny olona kentrina sy ny olona adala.

ny fialonana mamono ny ketrina

"Ny fialonana dia mamono izay manao zavatra tsy amim-pahalalana sy amim-pahataitairana"

olona adala nahazo faka

Eto ny olona iray dia resahina toy ny hoe nisy zava-maniry, mety ho miha adala dia miha adala hatrany. DH: "Miha mafy orina amin'ny fahadalana hatrany ny olona adala"

ny tokantranony

Io dia manondro ny ankohonan'ilay olona sy ireo fananany rehetra.

Job 5:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Ireto andininy ireto dia manohy ny fampitoviana nampiasaina farany, eto dia manamafy ny hevitry ny hoe 'ny zanaky ny olona adala dia tsy mandry fahalemana mihitsy' amin'ny fomba samihafa

Ny zanany dia lavitry ny filaminana

ny "-ny" eto diamanondro ireo olona adala na ireo vahoaka adala ao amin'ny 5:1. DH: " Ny zanak'izy ireo dia tsy mandry fahalemana mihitsy"

voatorotoro

Ny voatorotora eto dia mampiseho fampaoriana, very rariny, any amin'ny fitsarana. Io hevitra dia mety atao tso-drafitra. DH: "Misy mampaory azy ireo

vavahadin'ny tanàna

Ny vavahadin'ny tanàna, izay toy mpitsara, dia toerana izay famahana fifandirana sy fanomezana fitsarana.

Tsy misy olona hamonjy azy ireo

"Tsy misy olona hamonjy ny zanak'olona adala amin'ny zava-tsarotra"

alain'izy ireo amin'ireo avy eny amin'ny tsilo mihitsy aza izany

Mety manondro ampahana saha angamba io, izay hanirian'ny vokatra ratsy, nohon'ny tsilo maniry ao.

Ny mangetaheta misanasana vava amin'ny haren'izy ireo

Ny olona tia vola eto dia resahina toy ny hoe mangetaheta, ary ny harenan'ny olona adala dia resahina toy ny hoe zavatra azon'izy ireo sotroina.

Job 5:6

Satria ireo ady sarotra dia tsy mivoaka avy ao amin'ny tany; na ny fahoriana mitsimoka avy amin'ny tany

Ny ady sarotra sy ny fahoriana eto dia resahina toy ny hoe misy zavtra maniry.

ny olombelona dia teraka ho an'ny fahoriana, tahaka ny pitik'afo manidina miakatra

Voajanahary ho an'olombelona izany, rehefa teraka izy, dia manana fahoriana tahaka ny pitik'afo manidina miakatra.

Job 5:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny

Ato amin'ireto andininy ireto, dia manohy ny resany tao amin'ny 4:1 i Elifaza. Manohy ny fampitoviana isaky ny andininy, mampita hevitra iray amin'ny fanambarana samihafa ma hanamafisana fa mila mitalaho ny raharahany amin'Andriamanitra izay manao zava-magaga i Joba.

zavatra lehibe sy tsy takatry ny saina, zavatra mahatalanjona tsy hita isa

"zava-dehibe izay tsy takatry ny saina, zava-mahagaga izay tsy azo isaina"

zavatra tsy takatry ny saina

Io dia manondro ny zavatra izay tsy takatry ny sain'olombelona.

zavatra lehibe sy tsy takatry ny saina

Mampiasa teny mahaleoteana roa ny mpanoratra mifampitohy amin'ny "sy" ny mpanoratra eto mba ny fahalehibeazan'ny asan'Andriamanitra. DH: "Zava-dalina tokoa"

zavatra mahatalanjona

"zava-mahagaga" na "fahagagana"

Job 5:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin'ny fomba roa samihafa mba hanamafisana ny fanohanan'Andriamanitra ireo manetry tena sy fanetrena ireo fetsifetsy.

Manao izany Izy mba hametrahana amin'ny avo ireo izay iva

Ny olona manetry tena ao anaty fahoriana dia resahana toy ny hoe ambany. Raha manavotra azy ireo andriamanitra, dia mahazo voninahitra izy ireo. Rehefa mitranga izany dia resahina toy ny hoe nasandratra sy napetraka amin'ny toeran avo izy ireo. DH: "Manao izany ny Tompo mba hanavotana sy hanomezana voninahitra ireo manetry tena izay avy nijaly"

Nandrava ny fikasana izy

Ny fampitsaharana ny fikasan'ireo olona fetsifetsy dia resahina toy ny hoe misy zavatra azo ravana avy mivantana.

Mamandrika ny olona hendry amin'ny asa an-kafetsen'izy ireo Izy

Ny fampahoriana ny olon-kendry amin'ireo asa ratsiny dia resahina toy ny hoe misambotra azy ireo amin'ny fandrika. Ny asan'ny tenan'izy ireo dia resahina toy ny hoe ny fandrika mahazo azy ireo.

ny olona ratsy fanahy

Ny fetsy an-karatsiana eto dia resahina toy ny hoe ratsy fanahy. DH: "ireo izay fetsy" na "ireo izay maniasia" na "ireo izay malina"

Job 5:14

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra eto, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny fomba nanetren'Andriamanitra ireo izay fetsifetsy sy ny nanavotany ireo mahantra.

Mihaona amin'ny aizina izy ireo amin'ny atoandro

Eto, ny fetsifetsy, ny olona ratsy fanahy izay afangaron'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe ao anaty aizina tampoka amin'ny mitatao vovonana ireo, raha ilay eo an-tatao eny amin'ny habakabaka iny ny masoandro. Tsy afaka manao izay tiany atao izy ireo, satria tsy mahita izy ireo. DH: "Ireo izay fetsifetsy dia anaty aizina, eny na dia amin'ny mitatao vovonana aza"

mitsapatsapa

mitsapatsapa toy ny olona jamba

mitatao vovonana

"antoandro be nanahary"

Kanefa manavotra ny olona mahantra tsy ho amin'ny sabatry ny vavan'izy ireo

Ny faniratsirana sy ny fandrahonana izay tenenin'ny olna eto dia resahi na toy ny hoe sabatra eo amin'ny vavany. DH: "Fa manavotra ireo olona mahantra amin'ny fandrahonan'ireo mahery izy" na "Fa manavotra ireo olona mahantra izy rehefa mandrahona sy maniratsira azy ireo mahery"

ny tsy fahamarinana nampangina ny vavany ihany

Ny olona izay miteny zavatra tsy marina dia resahina toy ny hoe tsy marina izy ireo, izay tsy maintsy mangina. DH: "Ny eritreritra tsy marina no mampangina ny vavany ihany."

Job 5:17

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana ao amin'ny andininy faha 18 sy 19, mampita hevitra iray amin'ny fampiasana fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny asan'Andriamanitra amin'ny famaizana sy fanasitranana

hahitsin'Andriamanitra...famaizan'ilay Tsitoha

Andriamanitra dia heverina toy ny ray aman-dreny manitsy na manoro lalana ny zanany.

voatahy

"niangarana"

aza atao tsinontsinona

"aza lavina" na "aza heverina ho zava-poana"

famaizana

"fanoroana lalana" na "fanitsiana" na "fitsipika" (UDB)

Fa mandratra Izy ary avy eo mamehy ny ratra; mandratra Izy ary avy eo ny tanany no manasitrana

"fa mandratra Izy kanefa mamehy ny ratra; mamotika Izy kanefa ny tanany no manasitrana"

ny tanany no manasitrana

Ny "tanana" eto dia mampiseho Andriamanitra

Hanavotra anao amin'ireo fahoriana enina Izy; eny tokoa, amin'ireo fahoriana fito, tsy hisy ratsy hikasika anao

Ny fampiasana ny isa miakatra tahaka ny "enina" sy "fito" dia mampiseho ny hevitry ny maro, miverimberina. DH: "Hamonjy anao amin'ny fahoriana Izy; eny tokoa, hatrany hatrany, tsy hisy ratsy hahakasika anao"

Job 5:20

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Ny fiovàna amin'ny mpisolo anarana "izy" ho "ianao" izay nanomboka tao amin'ny 5:17 dia mitohy hatramin'ny fiafaran'ny tenin'i Elifaza ao amin'ny 5:26.

Amin'ny mosary dia hanavotra anao Izy

"Amin'ny mosary dia hanavotra anao Andriamanitra"

manavotra anao

"hanefa anao" na "hamonjy anao" na "hanavotra anao amin'ny loza"

ny faharavana

"loza avy amin'ireo fahavalo"

tsy hatahotra ireo bibidia ianao

"tsy hatahotra bibidia ianao"

bibidia

ireo biby izay mbola tsy folaka na nofanina

Job 5:23

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana filaminana eo anatrehan'ny tontolo voajanahary, fananana, ary ireo taranaka.

hanana fanekena amin'ireo vato ao an-tsahanao ianao

Io fehezanteny io dia mampiasa sarin-teny mba hampitana ny hakanton'ny tontolo voajanahary. DH: "Ny fanekenao dia ho amin'ireo vato eny an-tsaha"

hihavana amin'ireo bibidia ianao

"ireo biby any an'ala dia hihavana aminao"

bibidia

biby izay mbola tsy folaka na nofanina

Ho fantatrao fa voaaro ny lainao

"ho fantatrao fa ny lainao dia milamina"

hitsidika ny valan'ondrinao ianao ary tsy ho ory na inona na inona

"hitsidika ireo biby fiompinao ianao ary tsy ho ory na inona na inona

Ho fantatrao ihany koa fa ho lehibe ny voanao, fa ho tahaka ny ahitra eny amin'ny tany ny zanakao

Ao amin'ity fanoharana ity, ny "zanany" dia heverina toy ny hoe maro isa tahaka ny ahitra. "Ho fantatrao ihany koa fa ireo taranakao dia ho maro, fa ho tahaka ny ahitra maniry amin'ny tany ny zanakao"

Job 5:26

Ho any am-pasana ianao rehefa voky taona

ho faty ianao rehefa tena antitra

tahaka ny isan'amboaram-bary izay entina mankany amin'ny fikosoham-bary

Mampiasa fanoharana i Elifaza mba hanindriany fa i Joba dia ho faty rehefa tonga ny fotoanany. DH: "Tahaka ny voa jinjaina amin'ny fotoana voatondro, koa mety ho faty ianao amin'ny fotona voatondro ho anao."

Indro, efa nodinihanay izany raharaha izany; tahaka izao izany; henoy izany, ary fantaro ho an'ny tenanao

"-nay" dia manondro ireo naman'i Joba, isan'izany i Elifaza, izay miteny. DH: "Indro, efa nihevitra io raharaha io izahay. Henoy izay lazaiko ary fantaro fa marina izany."

Job 6

Job 6:1

raha mba voalanja mantsy ny fangirifiriko; raha mba natao teo amin'ny mizana avokoa mantsy ny loza nanjo ahy rehetra!

Eto ny mpanoratra dia mampiasafanambarana roa mba hampitana hevitra iray, ny vesatry ny fahorian'i Joba.

teo amin'ny mizana

"teo ambony fandanjana"

Fa ankehitriny dia mavesatra kokoa noho ny fasi-dranomasina izany

Mampitaha ny vesatry ny fahoriany amin'ny lanjan'ny fasi-dranomasina i Joba; ireo izay samy afaka mamotika olona. "Ny vesatry ny fangirifiriako sy ny lozako dia mbola maivana noho ny fasika eny amoron-dranomasina."

Job 6:4

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny fahoriana mafin' i Joba ho toy fototry ny fitarainany.

Fa ny zana-tsipìkan'ny Tsitoha dia ato amiko

Io dia fanoharana ho ny fahorian'i Joba. Mampitaha ireo lozany amin'ny zana-tsipìka izay manindrona ny vatany.

misotro ny poizina ny fanahiko

Mitohy ny fampitahana. Niditra tamin'i Joba tamin'ny fony ny fahoriana. DH: "tena tsapako ao amin'ny foko ny fanaintainana."

ireo fampihorohoroan' Andriamanitra dia milahatra hanohitra ahy

DH: "ireo zava-mahatsiravina rehetra mitranga dia avy hanohitra ahy ao anatin'ny indray mandeha."

Maneno fatratra ve ny ampondra-dia raha manana ahitra? Na ny omby hitrena nohon'ny hanoanana raha manam-bilona?

Mametraka ireo fanontaniana ireo i Joba mba hanamafisana fa manana ny rariny amin'ny fitarainana izy. DH: "Tokony hitaraina ve aho raha toa ka rariny avoko ny zavatra rehetra?" na "tsy tokony hitaraina tsy amin'antony aho."

maneno

feo avoakan'ny amondra

mitrena

feo avokan'ny omby

vilona

sakafom-biby

Ary izay tsy misy tsiro ve azo hohanina raha tsy misy sira? Na misy tsirony ve ny tapotsin'atody?

Na ny sakafo na ny zava-mitranga amin'ny fiainan'i Joba dia manaintaina. Mampitaha ny fiainany amin'ny sakafo tsy misy tsirony na hanitra i Joba. "Tsy misy tsirony ny fiainako; tahaka ny tapotsin'atody tsy misy tsirony izany."

izay tsy misy tsiro ve azo hohanina raha tsy misy sira

"tsy afaka hihinana sakafo ratsy tsiro tsy misy sira ny olona iray."

Job 6:7

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny fahoriana mafin'i Joba sy ny faniriany ho faty.

Mandà ny hikasika ireo aho

"ireo" dia manondro ireo sakafo ratsy tsiro. Joba eto dia manohy mampiasa hevitry ny hoe sakafo ratsy mba ho fanoharana ny zava-misy maharikoriko azy

Eh, enga anie ka ho azoko ny fangatahako; eh, enga anie ka homen'Andriamanitra ahy ny zavatra izay iriko mafy

DH: "Eh, hanao izay efa nangatahiko azy mba hataony anie ny tompo"

mba ho sitrak'Andriamanitra ny hanorotoro ahy indray mandeha

DH: "tsy hihambahamba anie ny Tompo ary hanorotoro ahy"

ka haninjtra ny tanany ary hanala ahy amin'ity fiainana ity Izy

DH: "hiasa faingana anie Izy ka hanafohy ny andro iainako"

haninjitra ny tanany

hiasa faingana

Job 6:10

Aoka ho mbola fiononako izao

"Aoka ho fampiononana ho ahy anie izany" na "hitondra fiononana ho ahy anie izany"

na dia mifaly ao amin'ny fanaintainana izay tsy mihena aza aho

"handia hafaliana ao anaty fanaintainana tsy manam-piafarana aho" na "hiaritra ny fanaintainana izay misy fihenana aho"

hafalina

"haravoana"

tsy mihena

"tsy miha-maivana"

fa tsy nandà ny tenin'ilay Iray Masina aho

"fa tsy nandà an'Andriamanitra aho"

Inona moa no heriko, no mbola tokony hiezaka hiandry ihany aho? Inona no hiafarako, no tokony ho halavaiko ny androko?

Mametraka ireo fanontaniana ireo i Joba mba hanamafisana fa tsy misy fotony ho azy ny mbola ho velona. DH: "Ary inona intsony no mbola hiainako sy mbola hirosoako?" na "tsy manana hery enti-miaina aho; tsy misy antony tokony hiaretako"

Job 6:12

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Mampiasa fanontaniana fampisainana mitovy isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny tsy fahampian-kerin'i Joba ny hiaritra fahoriana.

Herim-bato ve ny heriko? Na vita amin'ny varahina ve ny nofoko?

mitaratra ny fahalemen'ny vatany amin'ny sarotra, fitaovana mafy orina mba hanamafisana ny fahampian-keriny. DH: "Tsy mafy tahaka ny vato aho. Tsy vita tamin'ny vy ny vatako."

Tsy marina ve fa tsy misy fanampiana intsony ao amin'ny tenako...tamiko ?

DH: " Marina fa tsy manana ambin-kery...tamiko."

nesorina tamiko ny fahendrena

"efa nesorina tamiko ny fahombiazako" na "efa nesorina tamiko ny hery anaty" DH: "Lasa ny hery anatiko."

Job 6:14

4Ho an'ny olona izay efa ho ketraka, ny fahatokiana no tokony hasehon'ny namany

"tokony ho tsara fanahy amin'ny olona mahatsapa tsy misy fanantenana ny namana"

na dia amin'izay nahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha aza

"na dia mitsahatra manome voninahitra ny Andriamanitra tsitoha aza izy" (UDB) Ireo mety ho heviny dia 1) ny olona tsy matahotra an'Andriamanitra na 2) Tsy matahotra an'Andriamanitra ny namany

Fa ireo rahalahiko dia nahatoky tamiko tahaka ny ranotrambo any an'efitra

Mamaritra ireo namany ho toy ny renirano kely izay mety ritra tampoka sy tsy azo ianteherana i Joba.

tahaka ny lakan-drano izay mandalo fotsiny ihany

"tahaka ny korian-drano izay ritra"

izay maizina nohon'ny ranomandry ao amin'izy ireo

"izay maizina tahaka ny ranomandry"

ary tahaka ny oram-panala izay manafina ny tenany ao amin'izy ireo.

"ary ny oram-panala miafina ao amin'izy ireo" na "manjavona ao amin'izy ireo ny oram-panala"

rehefa levona izy ireo, dia manjavona

"rehefa mafana ireo, dia manjavona"

rehefa mafana, dia mitsonika am-pitoerana

"maina ireo rehefa mafana"

Job 6:18

Ny rodobe izay mandeha amin'ny lalany dia nivily hitady rano

Manohy ny famariparitany ireo namana ho toy tsy azo antoko tahaka ny korian-drano izay maina. DH: "Niova tany amin'ny fitadiavan-drano ny lalan'ireo mpandeha"

Ny rodobe

Io andian-teny io dia azo adika hoe "ny lalan'ireo rodobe" na "ny lalan'ireo mpandeha" na "ireo mpandeha."

mirenireny eny an-tany tsy mamokatra izy ireny ka dia ringana

"mandeha na'aiza n'aiza ireo ary maty"

Tema

Io dia anaran-toerana. Ny mponina ao amin'izany toerana izany dia mpanao rodobe mba hivarotra amin'ireo mponina avy amin'ny tany hafa.

raha nanantena azy ireo ny antokon'i Sheba

"raha nanantena azy ireo ny mpandeha avy any Sheba"

Sheba

Io dia anaran-toerana. Ny olona ao amin'izany toerana izany dia mpanao rodobe mba hivarotra zavatra amin'ireo olona avy any amin'ny tany hafa.

nanantena azy ireo

"nametraka ny fanantenany tamin'izy ireo" na "nanatena azy ireo"

Diso fanantenana izy ireo nohon'ny fahatokiany fa hahita rano

"voafitaka izy ireo satria natoky fa hahita rano"

kanefa voafitaka izy ireo

DH: "kanefa diso fanantenana izy ireo " na "kanefa tsy afa-po izy ireo"

Job 6:21

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Ato amin'ireto andininy ireto, mametraka fanontaniana efatra i Joba mba hitenenany mafy ireo namany sy mba hanamafisany fa tsy nila fanampiana tamin'izy ireo izy.

Fa ankehitriny

Mampiasa io andian-teny io i Joba mba hampidirany ny vontoatin'ny zavatra lazainy.

ianareo namako dia tsinontsinona amiko

"tsy toy ny hoe namako ny fihetsikareo"

ka matahotra

"ary matahotra ianareo fa hanao zavatra toy izao aminareo Andriamanitra." (UDB) Ny UDB dia manazava ireo fampahafantarana fa ireo namany dia matahotra ny hanasazin'Andriamanitra azy ireo.

Niteny taminareo ve aho hoe: 'omeo zavatra aho?'

DH: "tsy nangataka zavatra taminareo aho."

Hanolory fanomezana avy amin'ny harenareo aho?

DH: "Tsy nangataka vola taminareo aho." na "tsy niangavy anareo mba hanome avy amin'ny fananareo ho ao amin'ny kaontiko aho."

'Avoty amin'ny tanan'ireo fahavaloko aho?

"Ny tanan'ny fahavaloko" dia sarin-teny dia maneho tanjaky ny olona izay manohitra mafy an'i Joba. DH: "Tsy mbola niteny na ny iray taminareo mba hamonjy ahy amin'ireo fahavaloko aho"

Afaho amin'ny tanan'ireo mpampahory ahy aho?

"Ny tanan'ireo mpampahory" dia sarin-teny izay midika ho tanjaky ny olona izay nampijaly an'i Joba. DH: "tsy niteny anareo mba hanavotra ahy eo an-tanan'ireo ireo izay nampijaly ahy aho."

Afaho aho

"Avoty aho"

Job 6:24

Ampianaro aho

Avy amin'ny matoanteny hoe"mampianatra"

dia ho tazoniko ny fahanginako

"ary hangina aho"

ataovy izay hahatakarako

DH: "ataovy azoko"

Endrey ny hararin'ny teny marina

Mifanohitra io andian-teny io amin'ny ULB sy ny UDB. Satria ireo mety ho heviny diaamin'ny Hebreo dia 1) Ny teny marina dia maharary ny fandrenesana azy 2) Ny tenin'ny olo-marina dia maharary ny fandrenesana azy.

Kanefa ny fandresen-dahatrareo, ahoana ny tena hananaran'ireo ahy?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitenenany mafy ireo namany sy mba hanamafisany fa tsy mihatra aminy ireo voalazan'izy ireo. DH: "Tsy mihatra amiko ny fihevitrareo eny na dia mananatra ahy mafy aza ianareo."

ny fandresen-dahatrareo

"ny hevitrareo" na "ny tianareo hitongavana"

Job 6:26

Nikasa ny hanao tsinontsinona ny teniko ve ianareo, hanao ny tenin'ny olona mamoy fo ho toy ny rivotra?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hibedesana ireo namany. DH: "manao tsinontsinona ny teniko ianareo, ary mihevitra ny teniko ho zava-poana."

manao ny tenin'ny olona mamoy fo ho toy ny rivotra

Mampitaha ny teny tsy misy fanantenan'ny olona mamoy fo ny amin'ny fanampiana amin'ny rivo-poana i Joba; samy tsy misy dikana.

miloka ny zaza kamboty ray ianareo

"Miady mafy ianao mba hahazo ny zaza kamboty ray"

ary miady varotra tamin'ny namanareo toy ny entam-barotra

"ary mihady lavaka ho an'ny namanareo"

Job 6:28

Koa ankehitriny

Ampiasain'i Joba io teny io mba hampidirany fampahafantarana vaovao.

mba jereo re

Avy amin'ny matoanteny "mijery"

ny tavanareo

"-nareo" dia maneho maro

Mitsahara, mitalaho aminareo aho

"mamindrà re fo amiko" na "miverena re"

aoka tsy hisy tsy fahamarinana eo aminareo

"ento araka ny rariny aho"

mitsahara, fa marina ny adiko

"Ovay indray ny fitondranareo ahy; marina aho tamin'ity" na "Ovay ny fandraisanareo ahy; mbola marina ihany aho tamin'ity"

Misy faharatsiana ve eo amin'ny lelako?

"Miteny zava-dratsy ve aho?" Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitenenana mafy ireo namany sy mba hanamafisany fa tsy ratsy fanahy izy. DH: "Tsy niteny zavatra ratsy aho."

Misy faharatsiana ve eo amin'ny lelako?

Ny lela dia tsy misy faharatsiana mivantana izany, fa io sarin-teny enti-mamaritra ny teny ratsy.

Tsy afaka mamantatra ny zava-dratsy ve ny vavako?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitenenany mafy ireo namany sy mba hanamafisany fa mahalala ny fahasamihafana eo amin'ny marina sy ny diso izy. DH: "Mahalala ny fahasamihafana eo amin'ny tsara sy ny ratsy aho."

Job 7

Job 7:1

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana fa ny fahorian'ny tenany manokana dia anisan'ny fahoriana izay iainan'ny olona rehetra ihany.

Moa ve ny olona tsy manana asa mafy eto an-tany?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisana ny fahafantarany fa ny olona rehetra dia miaina fahoriana. DH: "Moa ve tsy manana asa mafy avokoa ny rehetra eto an-tany" na "Samy manana asa mafy ny rehetra"

Moa ve ny androny tsy mitovy amin'ny andron'ny lehilahy iray nokaramaina?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisana ny fahafantarany fa samy mitolona amin'ny fiainana ny olona rehatra. DH : "ary ny androny dia tahaka ny andron'ny olona mpikarama."

Toy ny andevo...toy ny lehilahy iray mitady ny karamany

Mampitaha ny tenany amin'ireo izay miasa mafy tsy misy fanohanana (andininy faha 3)

ny aloky ny hariva

"alokaloka"

lehilahy iray nokaramaina

Io dia lehilahy izay miasa iray andro ary homena karama isaky ny firavana. "indray andron'ny mpiasa"

dia natao mba hiaritra ny volan'ny fahoriana aho; efa nomena alina feno fikorontanana aho

"koa miaritra ny volan'ny mosary sy ny alina feno fikorontanana aho"

volan'ny mosary

"volana feno loza" na "volana foana"

Job 7:4

Rahoviana aho no hifoha ary rahoviana ny alina no ho lasa?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany ny fahoriana mafiny madritra ny ora tokony hatoriany. DH: "Tiako raha mba afaka mifoha aho, kanefa mitohy ny alina."

Nivadibadika ambony ambany aho mandra-parainan'ny andro

Io dia manondro fa manakisaka tsy mitsahatra ny fandriany mandritra ny alina i Joba. "koa dia reraka ny mivadibadika tsy misy fitsaharana aho."

baingan-tany

vongan-tany

Job 7:6

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny fahatsapan'i Joba ny fahafoizan'ny fiainana.

Haingam-pandeha noho ny famahanan-tenona ny androko

"mihazakazaka ny fiainako"

mpanenona

olona mpanao lamba amin'ny alalanny fandrariana kofehy na taretra

fahamahan-tenona

faritra haingam-piodina na mihetsika amin'ny milina na fitaovana amin'ny fanamboarana lamba

mandalo tsy misy fanantenana ireo

"tonga amin'ny fiarana izy ireo izay tsy tamim-panantenana tokoa

Ry Andriamanitra, tsarovy

Nampiana ny teny hoe "Andriamanitra" io andian-teny io satria ny olona raha mahare ny hoe "tsarovy" dia mety hihevitra hoe Andriamanitra no tiana ho lazaina.

ny fiainako dia fofon'aina iray ihany

Ao antin'io sarin-teny io, mampitaha ny fahafohizan'ny fiainany amin'ny fahafohizan'ny fofonaina. "Tena fohy tahaka ny fofonaina indray mandeha ny fiainako"

tsy hahita soa intsony ny masoko

"Tsy hiaina fifaliana intsony aho."

Job 7:8

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny eritreritr'i Joba fa aorian'ny fahafatesany, dia tsy hahita azy intsony na Andriamanitra na ireo olona fantany.

Ny mason'Andriamanitra, izay mahita ahy, dia tsy hahita ahy intsony

Nampiana ny teny hoe "Andriamanitra" io andian-teny io satria io dia mifono ny firesahan'i Joba amin'Andriamanitra. "Tsy hahita ahy intsony ny maso izay mahita ahy."

ny mason'Andriamanitra dia ho eo amiko, saingy tsy hisy aho

"Hijery ahy ny masonao, kanefa tsy hisy akory aho.

Tahaka ny rahona levona sy mihelina, dia toy izany koa no tsy hiakaran'izay midina any amin'ny Fiainan-tsy hita intsony

Mamaritra ny fahafatesana amin'ny teny hoe rahona mihelina i Joba. "Tahaka ny fihelin'ny rahona no fanjavonan'ny maty" na "Raha vantany ao am-pasana ianao dia tsy afa-miarina."

Tahaka ny rahona levona

"Tahaka ny rahona misinda"

Job 7:11

hiteny amin'ny fahorian'ny fanahiko; hitaraina amin'ny fangidian'ny fanahiko aho

Mampita hevitra iray amin'ny alalan'ny fampiasana fanambarana samihafa i Joba mba hnamafisany ny antony tsy hanginany.

tsy hanakombona ny vavako

"tsy hitsahatra hiteny aho"

ny fahorian'ny fanahiko

"ny fijalian'ny fanahiko" na "ny fahorian'ny fanahiko"

ny fangidian'ny fanahiko

"ny fahasosoran'ny fanahiko"

Moa ve ranomasina aho na bibi-dian'ny ranomasina no asinao fiambenana eo amiko?

Mametraka io fanontaniana io i Joba mba hanehoany ny fahatezerany amin' Andriamanitra. Amin'ny fampitahany ny tenany amin'ny ranomasina na biby masiaka an-dranomasina no hanehoan'i Joba fa mihevitra azy ho zava-boaary ratsy tarehy Andriamanitra. "Tsy ranomasina na biby masiaka an-dranomasina aho ka ilàna mpiambina hiambina izany."

Job 7:13

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana amin'ny andininy roa voalohany ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny fahoriana mafin'i Joba.

'Hampionona ahy ny farafarako, ary ny fandriako hampitony ny fitarainako

Ny "farafara" sy ny "fandriana" eto dia sarin-teny enti-milaza ny hoe "matory". Eo am-pitsorana matory ho hanantenan'i Joba fiononana. Ilay sarin-teny ihany koa dia manana toetran'olombelona; mahay mampahery sy mampitony olona.

mampatahotra ahy ianao

"ianao" dia manondro an'Andriamanitra izay hanaovan'i Joba ny fitarainany.

fanakendana

mamono olona amin'ny alalan'ny fanerena tenda sy fampitsaharana azy tsy hiaina

ireto taolako ireto

Mampiasa ny teny hoe "taolana" i Joba eto mba hanondroana ny tenany. DH: "Ity vatako ity"

Job 7:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampiasa fampitoviana ato amin'ireto andininy ireto ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny akon'ny fahoriany amin'ny fahamendrehan-tenany.

Halako ny fiainako

"tsinontsinoaviko ny fiainako aho"

ho velona lalandava

"hiaina mandrakizay"

tsy misy dikany ny androko

"tsy misy fotony ny androko" na "tsy misy lanjany ny androko"

no tokony hiahianao azy

"no tokony harahinao maso izy"

no tokony ho rarahianao izy

"no tokony hiahy azy ianao"

no tokony ho dinihanao izy

"no tokony hanara-maso azy fatratra ianao"

Job 7:19

Mandra-pahoviana izany alohan'ny hialanao amiko, alohan'ny hamelanao ahy irery ampy hitelomako ny iviko?

Mampita hevitra amin'ny fampiasana fanontaniana fampisainana samihafa i Joba eto mba hanamafisana ny faniriany fa hitsahatra hiambina azy Andriamanitra. "

Na dia nanota aza aho, dia ho inonao moa iza izany, Ianao izay mandinika ny olona?

Mametraka io fanontaniana io iu Joba mba hitenenana mafy an'Andriamanitra. "Eny fa na dia efa nanota aza aho, dia tsy hisy dikany aminao izany, Ianao izay mijery ny olona."

Nahoana Ianao no nikendry ahy, mba ho enta-mavesatra ho anao?

"Nahoana no izaho no nokendrenao...anao?"

Job 7:21

Nahoana Ianao no tsy mamela ny hadisoako sy manala ny heloko?

Eto i Joba dia mampiasa fepetra roa samihafa miaraka amina fanontaniana fampisainana mba hanamafisana ny faniriany ny hamelan'Andriamanitra azy. Mametraka io fanontaniana io izy mba hitenenana mafy an'Andriamanitra ny amin'ny fampaahoriana azy. DH: "Mamelà ny hadisoako ary fafao ny heloko."

Nahoana Ianao no tsy mamela ny hadisoako

"Nahoana no tsy navela ny heloko"

manala

"mamafa"

Fa ankehitriny aho dia handry amin'ny vovoka aho

Io andian-teny io "mandry amin'ny vovoka" dia fomba malefaka na mihaja entina miteny ny hoe "maty." "Ho faty aho ankehitriny"

Job 8

Job 8:1

Fanamarianana amin'ny Ankapobeny:

Isaky ny andininy amin'ny teniny dia mampita hevitra iray amin'ny fanambarana roa samihafa i Biladada, voalohany mba hitenenana mafy an'i Joba sy ary eo hiarovana an'Andriamanitra.

Dia namaly Bildada ilay Sohita

" Bildada" dia anaran-dehilahy izay isan'ny fokon'i Sohia.

Mandra-pahoviana ny teny aloaky ny molotrao no ho lasa rivotra mahery?

Mametraka io fanontaniana io i Bildada mba hitenenana mafy an'i Joba amin'ny fitarainany amin'Andriamanitra. Amin'io sarin-teny io, Ny tenin'i Joba sy ny rivotra dia samy zava-poana sy malemy. DH: "Ireo tenin'ny vavanao dia rivo-mahery."

Mamadika ny rariny ve Andriamanitra? Mamadika ny fahamarinana ve ny Tsitoha?

Eto dia mpanoratra dia mampiasa fanontaniana fampisainana mitovy, izay apetrak'i Bildada mba hitenenana mafy an'i Joba. DH: "Tsy manao zavatra tsy ara-drariny Andriamanitra; mahomby amin'ny fanaovana ny rariny ny Tsitoha."

Job 8:4

fa nomeny teo an-tanan'ny fahotany izy ireo

"satria namela ny herin'ny fahotana mba hifehy azy ireo" na "nanasazy azy ireo tamin'ny alalan'ny vokatry ny fahotan'izy ireo izy."

Hevero fa nitady an'Andriamanitra tsara ianao ary nampiseho ny fangatahanao tamin'ilay Tsitoha

Ireo andian-teny ireo dia samy manondro ny fangatahan'i Joba fanampiana amin'Andriamanitra, na ny fitalahoana famindram-po amin'Andriamanitra.

nitady an'Andriamanitra tsara

"Mangataka famindram-po amin-kafanam-po amin'Andriamanitra"

Job 8:6

Hevero fa raha nadio sy nahitsy ianao

"Raha mba nadio sy nahitsy mantsy ianao" na "raha mba marina manko ny fonao sy ny asanao"

Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao

"Na dia tsy nanan-karena aza ianao taloha, tamin'ny adrom-piainanao efa lasa, dia ho mpanan-karembe ianao."

Job 8:8

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny fahaizan'ny olona mandray lesona avy amin'ireo razambeny, nomena fehim-piainana sy ny fahavononan'ireo razambe hizara fianarana.

fantaro izay nianaran'ny razambenao

"hianaro tsara izay zavatra itan'ireo razambenao" na "hevero izay nianaran'ireo razambenao"

aloka ny androntsika ety an-tany

Ao amin'io fanoharana dia ampitahaina amin'ny aloka ny fiainana; izay samy mandalo miserana.

Tsy hampianatra anao ve izy ireo ka hilaza aminao? Tsy hiteny ireo teny avy ao am-pony ve izy ireo?

Mametraka io fanontaniana io i Bildada mba hitenenana mafy an'i Joba. DH: "Hampianatra sy hiteny anao izy ireo, ary avy amin'ny fahazavan-tsain'izy ireo no hitondrana teny mivoaka."

Job 8:11

Afaka mitombo ve ny zozoro raha tsy misy ketsaketsa?

Mametraka io fanontaniana fampisainana roa i Bildada mba hanamafisana ny tiany holazaina ao amin'ny 8:8 . Mila ny fampianaran'ireo razambeny ny olona. DH: "Tsy afa-mitombo tsy misy ketsaketsa ny zozoro." Tsy afaka mitombo tsy misy rano ny volotara."

malazo

"maina"

Job 8:13

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Ity andininy ity dia manohy ny tenin'i Bildada. Ao amin'ny andininy 14-15, ny mpanoratra dia mampiasa fampitoviana, mampita hevitra iray amin'ny alalan'ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana ny fahapotehan'ireo izay tsy naorina ny fiainany tamin'ny fampianaran'ireo razambeny.

Toy izany koa ny lalan'ireo rehetra izay manadino an'Andriamanitra

"mandeha an-dalana" dia fomba fiteny iraisana izay manondro ny fiainan'ny olona sy ny tari-dalany. Matetika io no manondro raha manaraka ny lalan'Andriamanitra na ny an'ny tenany.

ny fahatokiany dia marefo toy ny tranon-kala

Eto i Bildada dia mapitaha ny fiainan'ireo tsy manana an'Andriamanitra amin'ny tranon-kala; ny hery kely indrindra dia ho foana.

hihazona izany izy

"hiezaka ny hanohana izany izy"

Job 8:16

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Ao ami n'ny andininy faha 16-17, dia manohy mampiasa fampitoviana ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin'ny alalan'ny fanambarana roa samihafa mba hakana sary an-tsaina ny vatoina, fananganana vonjimaikan'ny tsy manana an'Andriamanitra.

Eo ambanin'ny masoandro dia maitso izy, ary ny sampany mivoaka eo amin'ny zaridainany manontolo

Eto i Bildada dia mampitaha ny tsy manana an'Andriamanitra amin'ny zava-maniry izay mamelana amin'ny antoandro; izay samy velona, vaovao, ary salama.

Ny fakany dia voafono korotam-bato

Ny fakan'ny olona tsy manana an'Andriamanitra dia tsy mifikitra amin'ny tany lonaka fa amin'ny vato. Ny tany vatoina dia tsy afaka manampy ny zava-maniry amin'ny fitomboana. Ny fakan'izany olona izany dia ho faty tsy ho ela. "Hifikitra amin'ny tany vatoina ny fakany."

mitady toerana tsara eo amin'ny vato izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny faka'ireo olona tsy manana an'Andriamanitra. "mitady tany lonaka amin'ny haram-bato izy ireo" or "mitady nofon-tany amin'ny haram-bato izi ireo"

Fa raha nopotehina hiala amin'ny toerany izany olona izany, dia handà azy izany toerana izany ka hiteny hoe: 'Tsy mbola nahita anao mihitsy aho.'

Ny olona tsy manana an'Andriamanitra dia ampitahaina amin'ny zava-maniry izay, tsy tsaroana intsony rehefa afindra avy amin'ny haram-bato ho amin'ny tany lonaka satria tsy afaka mamelana amin'ny toerana lonaka izany. "Raha voaongotra amin'ny toerany izy, dia handà azy izy ka hanao hoe: 'tsy mbola nahita anao mihitsy aho.'"

handà azy izany toerana izany ka hiteny hoe

Ny fahafahan'ny olombelona mandà sy miteny dia ampiharina aminy tany vatoina.

ny toerany

"ilay tany vatoina"

Job 8:19

fifalian'ny

ny valisoa, ny vokatry fitondrantena ratsin'ny olona izay tononiny an'eso amin'ny hoe "fifaliana"

fitondrana

"fihetsika" na "fomba fiainana"

zava-maniry hafa hitsimoka eo amin'ny nofon-tany mitovy eo amin'ny toerany

Manohy ny fanoharana tao amin'ny 8:16 ny mpanoratra eto. Ny olona tsy manana an'Andriamanitra dia ampitahaina amin'ny zava-maniry izay mandray ny toeran'ilay voalohany izay teo amin'ny haram-bato. DH: "Rehefa maty ny olona ratsy fanahy iray dia misy hafa mandray ny toerany" na "avy amin'ilay nofon-tany no hitomboan'ilay iray hafa."

hitsimoka

"maniry"

nofon-tany

"ilay tany vatoina"

eo amin'ny toerany

"amin'ny toeran'ilay olona tsy manana an'Andriamanitra"

na hitantana ny tanan'ny mpanao ratsy

"Tanana" dia mampiseho ny olona rehetra. "tsy hanohana ny mpanao ratsy izy" na "tsy hanohana ny mpanao ratsy izy"

Job 8:21

Mbola ho fenoiny fiomehezana ihany ny vavanao, sy fihobiana ny molotrao

Manohy ny firesahana amin'i Joba. Ny teny hoe "izy" dia manondro an'Andriamanitra, ary "ianao" dia manondro an'i Joba. Mampita hevitra iray amin'ny alalan'ny fanambarana samihafa ny mpanoratra mba hampitana ny fifaliana izay hiainan'i Joba. "Hampifaly anao indray Andriamanitra."

fihobiana ny molotrao

Ny dika fenon'io andian-teny io dia fantatra any am-piandohan'ny fehezan-teny. "Hameno fifaliana ny molotrao amin'ny hiakam-pifaliana Andriamanitra."

Ireo izay mankahala anao dia hitafy henatra; ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy

"Ho feno henatra ny tsy manana an'Andriamanitra; ho tapi-pisiana ny ratsy fanahy."

"intsony"

"Tsy haharitra" na "ho foana"

Job 9

Job 9:1

Fantatro marina fa izany tokoa no izy

"Fantatro fa marina ny teninao"

izany tokoa no izy

Eto, ny teny hoe "izany" dia manondro ny tenin'i Bildada.

Fa ahoana no ahafahan'ny olona iray ho marina amin'Andriamanitra?

"ahoana no tsy hanan-tsiny eo anatrehan'Andriamanitra?"

miady hevitra

"mifaditra"

tsy afaka hamaly Azy indray mandeha amin'ny arivo izy

"Indray mandeha amin'ny arivo" dia fomba fiteny izay midika hoe "mihintsy." Ireo mety ho heviny dia 1) "Tsy afaka mamaly an'Andriamanitra izy" 2) "Tsy mamaly azy mihitsy Andriamanitra"

amin'ny arivo

"1000"

Job 9:4

hendry am-po

Ny fo eto dia mampiseho ny anaty na eritreritra. DH: "hendry amin'ny fanapaha-keviny"

matanjaka amin'ny heriny

Ny anarana hoe "tanjaka" dia azo aseho toy ny mpamari-toetra "matanjaka." DH: "Mahery amin'ny fatanjahany"

iza no efa nanamafy ny tenany hanohitra Azy ka nahomby?

Io dia fanontaniana fampisainana izay mitaky valim-panontaniana "tsy misy." Azo atao ho toy fanambarana io. DH: "tsy mbolo nisy nanamafy ny tenany hanohitra azy ka nahomby."

nanamafy ny tenany hanohitra Azy

Manamafy tena dia midika ho mafy hatoka. DH: "manohitra azy" na "mihantsy azy"

Izy izay mamindra ny tendrombohitra

"Mamindra tendrombohitra Andriamanitra"

amin'ny fahatezerany

Io anarana "fahatezerana" io dia afaka aseho ho mpamari-toetra "tezitra." DH: "satria tezitra izy"

Izy izay manozongozona ny tany

"manozongozona ny tany Andriamanitra"

mampihovitrovitra ny andriny

"mampihovitrovitra ny fotony"

Job 9:7

ilay manarona ireo kintana,

"manakana ny kintana tsy ho hita"

Izy tenany no mamelatra ny lanitra

Lazaina ho mpamorona ny lanitra tsy mila fanampiana Andriamanitra, toy ny hoe vita ny lanitra izay novelariny.

manosiosy ny onjan-dranomasina

Lazaina ho mpampitony ny ranomasina toy ny hoe amin'ny tongony. DH: "Mametraka ny tongony amin'ny onjan-dranomasina" na "mampitony ny onjan-dranomasina"

Bera, Telonohorefy, Ikotokelimiadilaona

Ireo dia manondro kintana, izay vondrona kintana izay toa manome endrika miavaka eny amin'ny habakabaka.

Telonohorefy

mpihaza malaza amin'ny angano Grika

Ikotokelimiadilaona

kintana maro manjelatra izay mifanakaiky eny amin'ny habakabaka

kintana

vondron-kintana izay toa manome endrika miavaka eny amin'ny habakabaka

Job 9:10

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Mampiasa fampitoviana isaky ny andininy ny mpanoratra, mampita hevitra iray amin’ny fanambarana roa samihafa mba hanamafisana fa Andriamanitra dia lehibe, tsy hita maso, ary andriana.

zavatra tsy takatry ny saina

"zavatra saro-tadiavina" na "zavatra izay tsy mety takatra na azo"

tsy hita isa

"izay tsy azo isaina"

Indro

"jereo" na "mihainao"

mandalo Izy

"mandalo" na "miserana"

Raha manaisotra zavatra Izy, iza no hahasakana Azy? Iza no afaka hiteny aminy hoe: 'Inona ity ataonao?'

Ireo dia fanontaniana fampisainana izay mitaky valin-teny "tsy minsy." Azo atao ho fanambarana ireo. DH: "Raha manaisotra zavatra izy, dia tsy misy mahasakana azy. Tsy misy afaka manontany azy hoe: 'Inona ity ataonao?'"

Raha manaisotra zavatra Izy

"Raha manaisotra olona izy" na "Raha te handrombaka zavatra izy"

Job 9:13

ireo mpanampy an-dRahaba aza miondrika eo ambaniny

Eto "miondrika eo ambaniny" dia manamarika "fiaikena" na "faresena". DH: "potehiny mpanampin-dRahaba izy"

Rahaba

Ny teny hoe "Rahaba" eto dia manondro biby masiaka anaty ranomasina.

Koa mainka fa ahoana no hahafahako mamaly azy, hahafahako misafidy teny halahatra aminy?

Mametraka fanotaniana roa mitovy i Joba mba hanamafisana ny fisalasalany ny hanohitra an'Andriamanitra. Azo atao ho fanambarana ireo. DH: "Koa tsy afaka ny hamaly azy mihitsy aho na hisafidy teny handresen-dahatra azy."

Job 9:16

Satria mandrava ahy amin'ny tafio-drivotra

Mampitaha ny loza avy amin'Andriamanitra sy ny vokatry ny tafio-drivotra i Joba. DH: "Mandratra ahy toy ny amin'ny tafio-drivotra Izy."

tafio-drivotra

rivotra mifofofofo sy mahery

manamaro ny feriko

"manome fery maro ahy" na "mandratra ahy hatrany hatrany"

tsy misy antony

"eny na dia tsy nampanaoviko izany aza izy" na "eny dia tsy manan-tsiny aza aho"

fenoiny zava-mangidy aho

Ity andininy ity dia maneho toy ny hoe mameno zavatra mangidy ny fiainan'i Joba Andriamanitra. Ny anarana "fangidiana" dia azo atao mpamari-toetra "mangidy." DH: "mameno zava-mangidy ahy izy"

Job 9:19

Raha resaka tanjaka

"raha misy fifaninana ara-tanjaka"

indro

"jereo" na "henoy izay holazaiko aminao"

mahery Izy

"izy ilay matanjaka"

iza no afaka hiantso Azy

Io fanontaniana io dia valin-teny "tsy misy" mba hilazana fa ntsy misy afaka mitondra an'Andriamanitra ho tsaraina. Azo atao ho fanambarana ihany koa io. DH: "tsy misy afaka hampiantso azy."

Na dia amin'ny marina aza aho

Eto, "amin'ny marina aho" dia midika hoe izaho ilay tokana nanao ny zava-marina . DH: "na dia nanao zava-marina aza aho" na "eny na dia tsy manan-tsiny aza aho"

Na dia amin'ny marina aza aho, ny molotro ihany no hiampanga ahy; ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, ireo teniko hanaporofo ahy fa meloka aho.

Io andininy io dia maneho hevitra iray miverina indro mba ho fanamafisana.

ny vavako ihany no hiampanga ahy

Eto, ny "vava" dia mampiseho ny tenin'i Joba. DH: "ny teniko ihany dia mety hiampanga ahy" na "izay mazaiko dia mety hanameloka ahy"

tsy manan-tsiny

"tsy misy hadisoana"

ireo teniko hanaporofo ahy fa meloka aho

Ny "teniko" eto dia resahina toy ny hoe afaka mandray anjara. DH: "Hampiasain'Andriamanitra izay lazaiko mba hanaporofoana fa meloka aho"

meloka

Ny teny eto dia manana dika hoe "ratsy fanahy" na "meloka"

Job 9:21

Tsy manan-tsiny aho

"tsy manam-pahadisoana aho"

ny momba tenako

"ny zava-mitranga amiko"

Tsy manova zavatra izany

"mitovy ihany" na "tsy mampaninona"

haringany miaraka ny olona tsy misy tsiny sy ny olona ratsy fanahy

"faranany avokoa ny rehetra, na ny tsy manan-tsiny na ny ratsy fanahy"

Raha hamono tampoka ny areti-mandringana

"raha mamely olona tampoka ny loza"

amin'ny fahorian'ny olona tsy manan-tsiny

Ny anarana "faoriana" dia azo atao ho matoanteny "ory." DH: "rehefa ampahoriana ireo olonatsy manan-tsiny"

Nomena ny tany

"Nomen'Andriamanitra ny tany"

ny tany

Eto, ny "tany" dia ampiasaina mba hanehoana ny olona ambonin'ny tany. DH: "Ny olon'ny tany"

teo an-tanan'ny

Eto, ny "tanana" dia sarin-tenin'ny "mifehy." DH: "eo amin'ny fifehezan'ny"

Andriamanitra manarona ireo tavan'ny mpitsara izany

Io fomba fiteny io dia midika fa Andriamanitra dia manala ireo mpitsaran'ny tany tsy ho afaka mitsara ny fahasamihafana eo aùmin'ny tsara sy ratsy. DH: "manajamba ny mpitsaran'izany Andriamanitra" na "Manala ny mpitsaran'izany amin'ny fitsarana marina Andriamanitra"

Fa raha tsy Izy no manao izany, dia iza ary?

"fa raha tsy Andriamanitra no manao ireo zavatra ireo, dia ho iza ho hanao ireo?"

Job 9:25

Ny androko dia haingam-pandeha noho ny mpitondra hafatra mihazakazaka

Mampitaha ny hafainganam-pandehan'ny androny amin'ny mpihazakazaka i Joba. DH: "Miserana ny androko"

mpitondra hafatra mihazakazaka

"mpihazakazaka" na "lehilahy mpihazakazaka"

ny androko dia mihelina

Io dia mampiseho ny andron'ny Joba ho mahavita mitsoaka tahaka ny olona.

tsy misy tsara hitan'ireo na aiza na aiza

Io dia mampiseho ny fiainan'i Joba ho afaka mahita tahaka ny olona.

tsy misy tsara

"tsy misy zava-tsoa"

Haingam-pandeha tahaka ny lakan-jozoro ireny

Mampitaha ny hafainganam-pandehan'ny fiainany amin'ny lakana haingam-pandeha i Joba. DH: "Miserana tahaka ny lakan-jozoro ireny"

lakan-jozoro

"lakana vita amin'ny zozoro." Ny zozoro dia ahitra poak'aty izay maniry eny amon-drano.

haingam-pandeha tahaka ny voromahery mipaoka ny hazany

Mampitaha ny hafainganam-pandehan'ny androny amin'ny firimorimon'ny vorom-be manantona ny hazany i Joba

mipaoka

"misambotra"

Job 9:27

hanadino ireo fitarainako aho

Ny anarana "fitarainana" dia azo adika ho matoan-teny "mitaraina." DH: "Hitsatra amin'ny fitarainana aho" na "tsy hitaraina hanohitra an'Andriamanitra aho"

ireo fitarainako

Ny fampahafantarana ambadika dia azo tovanana. DH: "ny fintarainako hanohitra an'Andriamanitra"

hanala ny endriko malaheloko aho ka ho faly

Ny endrika malahelon'i Joba dia resahina toy ny zavatra izay azo esorina. DH: "Tsy hiendrika malahelo aho ka hitsiky"

hatahotra ny alaheloko rehetra aho

Ny andininy faha 28 sy 29 dia maneho ny mety ho vokany raha toa manao izay lazainy ao amin'ny andininy faha 27 i Joba. DH: "Ka hatahotra ny amin'ny alaheloko rehetra aho"

ny alaheloko rehetra

Ny anarana "alahelo" dia azo adika ho matoanteny "malahelo". DH: "inona no handratra ahy"

Ho melohina aho

"Ho ampangaina sy hosaziana aho." na "hanameloka ahy Andriamanitra"

tokony hiezaka tsy amin'ny antony ve aho?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisana ny mba tsy hiheverany fa tsy ilainy ny fihainoan'Andriamanitra. Ny fampahafantarana miafina mahakasika izay kasain'i Joba dia azo hazavaina. DH: "Tsy ilaina ny mahazo ny fihainoan'Andriamanitra"

Job 9:30

Raha nanasa ny tenako tamin'ny ranon'oram-panala aho

"raha nandro tamin'ny rano mangatsakatsaka, madio aho

nanao ny tanako nadio tsy nisy toy izany

"nanadio tafahoatra ny tanako." Ny fandikana ara-baiboly sasany dia mandika an'io miaraka amin'ny fanazava hoe "nanasa ny tanako tamin'ny savony mahery vaika."

handroboka ahy any an-kady

"handatsaka ahy an-davaka"

ny ankanjoko dia ho rikoriko ny amiko

Ny akanjon'i Joba dia resahina toy ny hoe manome valin-teny ratsy an'i Joba taorian'ny nandrobohan'Andriamanitra azy tany an-kady. DH: "maloto loatra ho an'ny akanjoko aho"

Job 9:32

hamaly Azy

Azo tovanana ny fampahafantarana miafina. DH: "hamaly ny fiampangana azy hanohitra ahy" na "hiaro ny tenako" na "hiady hevitra ny amin'ny maha tsy manan-tsiny ahy aminy"

hiaraka tonga eo amin'ny fitsaràna

"miara-tonga eny amin'ny fitsarana." Eto, ny "fitsarana" dia toerana izay halehan'ny olona ka handaminan'ny mpitsara iray ny fifandirana. "Miaraka mankany amin'ny fitsarana" dia sarin-tenin 'ny fifampitoriana araka ny fitsaràn'ny lalàna. DH: "hifanandrina eo anatrehan'ny lalàna"

Tsy misy mpitsara eo anelanelanay

Io dia midika fa tsy misy mpitsara lehibe noho ny Tompo ka afaka manapa-kevitra ny amin'izay marina eo aminy sy i Joba.

hametraka ny tanany

Ny "mametraka ny tanany" eto dia midika ho fanana hery na fahefana. DH: "mampiato" na "manana fahefana eo"

Job 9:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo andininy ireo dia manohy ny fandresen-dahatra tany aloha izay tsy misy lehibe noho ny Tompo ka afaka ny hijoro ho mpitsara eo amin'Andriamanitra sy i Joba.

manala ny tsorakazon'Andriamanitra amiko

Eto, ny "tsorakazon'Andriamanitra" dia sarin-tenin'ny fanasaziana na fanintsiana an'i Joba. DH: "mampitsahatra an'Andriamanitra amin'ny fanasaziana ahy"

mitazona ny horohorony tsy hampatahotra ahy

Ny anarana "horohoro" dia azo atao matoanteny "mampihorohoro." DH: "mitazona azy tsy hampihorohoro sy hampatahorana ahy"

Dia hiteny mafy aho

"Dia hiteny aho"

Job 10

Job 10:1

Sasatra ny miaina aho

"Leo ny miaina aho"

hilaza malalaka ny fitarainako aho

Ny anarana "fanehoana" sy "fitarainana" dia azo atao matoanteny "maneho" sy "mitaraina". DH: "Haneho an-kalalahana izay tsy maintsy hitarainako" na "hiady hevitra an-kalalahana aho"

hiresaka amin'ny fangidian'ny fanahiko aho

Ampitahaina amin'ny tsiro manginy izay tasapan'i Joba. Ny anarana "ngidy" dia azo atao tambinteny "amim-pangidiana." DH: "Hiteny amim-pangidiana ny ao anatiko" na "hiteny amim-pangidiana aho"

Mety aminao ve ny mampahory ahy, ny manao tsinontsinona ny asan'ny tanako eo am-pitsikiana amin'ireo tetiky ny ratsy fanahy?

Io fanontaniana io dia mitaky valin-teny ""tsia" ary azo soloina ho fanambarana. DH: "Tsy tsara ny hampahorianao ahy, ny hanaovanao tsinontsinona ny asan'ny tanako, raha mitsiky amin'ny tetiky ny ratsy fanahy ianao."

the work of your hands

Ny tanana eto dia manondro ny herin'ny famoronanan'Andriamanitra. DH: "izay efa noforoninao"

am-pitsikiana amin'ireo tetiky ny ratsy fanahy?

Ny fomba fiteny "mitsiky amin'ny" eto dia maneho ny fankasitrahan'Andriamanitra. DH: "Mankasitraka ny tetiky ny ratsy fanahy"

Job 10:4

Manana maso-nofo ve Ianao? Mahita toy ny fahitan'ny olona ve Ianao?

Tsy lavitry ny fitoviana ny dikan'ireo fanontaniana roa ireo. Ireo fanontaniana ireo dia mitaky valin-teny ratsy mba hanamafisana fa Andriamanitra dia tsy mahita na mahatakatra zavatra tahaka ny atao'ny olona. Azo aseho ho fanambarana ireo. DH: "Tsy manana maso nofo ianao, ary tsy mahita tahaka ny fijerin'olona ianao."

Moa ireo andronao ve toy ny andron'ny olombelona na ny taonanao toy ireo taonan'ny olona...tsy misy olona afaka hanavotra ahy eo am-pelatananao?

Io fanontaniana io dia mitaky valin-teny ratsy mba hanamafisana fa Andriamanitra dia mandrikazay ary ny andon'olombelona die voafetra. Azo atao fanambarana io. DH: "Ny andronao dia tsy tahaka ny andron'olombelona ary taonanao dia sy tahaka ny andron'olombelona...ary tsy misy olona afaka mamonjy ahy eo am-pelatananao."

ireo andronao ve toy ny andron'ny olombelona...ny taonanao toy ireo taonan'ny olona

Tsy dia mifankaiza ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo.

andronao

"ny isan'ny adronao"

ny taonanao

"ireo isan'ny taonanao"

karohinao ny heloko...henjehinao ny fahotako

Tsy dia mifankaiza ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo.

mikaroka

"mitady"

eo am-pelatananao

Ny "tananao" dia mampiseho ny herin'Andriamanitra. DH: "avy amin'ireo herina"

Job 10:8

Ny tananao

Ny "tanana" eto dia mampiseho an'Andriamanitra sy ny asa famoronany. DH: "Ianao"

Ny tananao no namolavola sy nanamboatra ahy manontolo

Mampiasa sarin-teny amin'ny mpanao vilany mamolavola tanimanga i Joba mba hanoritsoritana ny fomba namoronan'Andriamanitra azy.

namolavola sy nanamboatra

"nanisy endrika sy nanamboatra ahy." Ny teny hoe "namolavola" sy ny "nanamboatra" dia mitovy ny dikany.

Tsarovy

"Tadidio"

averinao ho vovoka indray ve aho?

"mamerina ahy ho vovoka indray"

Job 10:10

Fampahafantarana amoin'ny Ankapobeny:

Amin'ireto andininy ireto, mampiasa fiteny toa tononkalo i Joba mba hanoritsoritana ny fomba nanamboaran'Andriamanitra azy tao an-kibo.

Moa tsy efa nandraraka ahy toy ny ronono sy nampandry ahy toy ny fromazy ve ianao?

Io dia fanontaniana io dia mitaky valin-teny tsara. DH: "Nandraraka ahy toy ronono ianao ary nampandry ahy toy ny fromazy." na "tahaka ny ronono lasa fromazy no nanaovanao ahy tao an-kibo."

ianao

Ny "Ianao" eto dia manondro an'Andriamanitra.

aho

Ny "aho" eto dia manondro an'i Joba

Notafianao tamin'ny hoditra sy nofo aho

Nanisy nofo sy hoditra tamin'ny vatan'i Joba tahaka ny nampiankanjoany azy Andriamanitra. DH: "Nanisy hoditra sy nofo tamin'ny vatako ianao"

nampiraisinao

"nanambatra ahy." Ny fametrahan'Andriamanitra an'i Joba tao an-kibo dia resahina toy ny hoe nampiray na nanenona poti-damba Andriamanitra. DH: "Nanambatra ahy"

ozatra

Io dia faritra amin'ny vatana izay manambatra ny nofo sy ny taolana na faritra hafa amin'ny vatana ary manahirana, fehy fotsifotsy na kofehy.

Job 10:12

Nomenao fiainana sy fanekena mahatoky aho

Eto, ny anaran "fiainana" dia midika ho fiainana hita maso ary ny "fanekena mahatoky" dia manondro ny fahatokian'Andriamanitra amin'ny fampanantenany. Ireo dia azo adika ho matoanteny. DH: "Navelanao hiaina aho ary niaro ahy tamim-pahatokiana ianao"

ny fiahianao

"ny firaharahianao"

niambina ny fanahiko

Eto, ny "fanahy" dia mampiseho ny fiainan'i Joba. DH: "niaro ahy" na "niambina ahy tokoa"

zavatra izay nafeninao tao am-ponao

Eto, ny "ireo zavatra ireo" dia manondro ny zavatra voalaza ao amin'ny andininy izay manaraka.

zavatra izay nafeninao tao am-ponao

Ny "nafeninao tao am-ponao" eto dia midika ny fanafenan'Andriamanitra sy fitazomany ireo ho tsiambaratelo. DH: "ireo zavatra ireo izay notazominao ho tsiamabaratelo"

ho tsikaritrao izany

"hiambina ahy ianao"

Job 10:15

Raha ratsy fanahy aho,

"Raha meloka aho" na "raha manao zava-dratsy aho"

loza ho ahy

"akory ny halozan'izany amiko"

na dia marina aza aho

"na dia nanao zavatra tamim-pahamarinana foana aza aho"

hanandratra ny lohako

Io fomba fiteny io dia midika ho fahazoana antoka na fahatokisana. DH: "mitazona ny lohako ho ambony" na "matoky" na "mahazo antoka ny amin'ny tena"

feno fahamenarana aho

Ny anarana "fahamenarana" dia azo adika amin'ny fampiasana teny mpamaritra "menatra." DH: "Fahamenarana no nameno ahy"

fahamenarana

"afa-baraka"

ary mijery ny fijaliako manokana

ny anarana "fahoriana" dia azo adika amin'ny fampiasana matoanteny "ory." DH: "ary mijery ny fahoriako aho"

ary mijery

Ny teny tsy ampy dia azo ampiana. DH: "ary mijery aho"

miandrandra ny lohako

Io fpmba nfiteny io dia midika ho fahatokisan-tena na fireharehana. DH: "raha lasa mirehareha aho"

hihaza ahy tahaka ny liona ianao

Ireo nmety ho hevin'io sarin-teny io 1) Mihaza an'i Joba tahaka ny liona mihaza ny hazany Andriamanitra. 2) Hazaina tahaka liona hazain'Andriamanitra i Joba.

mampiseho ny tenanao ho mahery amiko indray Ianao

Io andian-teny io dia mampiseho teny an-kolaka ny amin'ny fomba fanehoan'Andriamanitra ny heriny mahagaga amin'ny fanoherana an'i Joba.

Job 10:17

Mitondra vavolombelona vaovao manohitra ahy Ianao

Ny lozan'i Joba avy amin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe nisy olona vaovao izay vavolombelona nanohitra azy.

ary mampitombo ny hatezeranao amiko

Ny anarana "fahatezerana" dia azo adika ho mpamaritra "tezitra." DH: "ary miha-tezitra amiko hatrany"

manafika ahy amin'ny tafika vaovao Ianao

Ny fandefasan'Andriamanitra loza amin'i Joba dia resahina toy ny hoe mandefa tafika vaovao hanoitra azy foana Andriamanitra.

Job 10:18

Eto, ny navoaka avy tao am-bohoka dia mampiseho ny fahaterahana ho amin'izao tontolo izao. DH: "namoaka ahy avy tao an-kibon-dreniko" na "nitondra ahy ho amin'izao tontolo izao"

nanolotra ny fanahiko

Ny fanolorana ny fanahin'ny tena dia mapiseho fahafatesana. DH "maty"

tsy mba nisy maso nahita ahy

Mampiasa ny "maso" i Joba mba hanondroany ny oona rehetra. Aleony maty teo am-pahaterahana, mialohan'ny nahitan'olona azy. DH: "mialohan'ny nisy olona nahita ahy" na "mialohan'ny teraka aho"

ho nentina aho

"Ho nentina ny tenako"

Job 10:20

Tsy vitsy ihany ve ny androko

Eto, ny "androko" ny mampiseho halavan'ny fiainan'i Joba. Io fanontanoiana io dia mitaky vali-teny tsara, mba hanamafisana fa tombon'andro fohy ihany no antenain'i Joba. Azo adiaka ho fanambarana io. DH: "Andro vitsy ihany sisa no hiainako." na "Hifarana tsy ho ela ny fiainako."

aloky ny fahafatesana

Adikao tahaka ny tao amin'ny 3:4 io.

maizina toy ny misasak'alina

Ny fahamaizinan'ny toerana izay alehan'ny fanahin'ny olona maty dia ampitahaina amin'ny haizin'ny misasak'alina.

tsy misy filaminana

Io andian-teny mandà io dia azo adika amin'ny endrika tsotra. DH: "feno fifanjevoan" na "any amin'izay mifanjevo"

izay toy ny misasak'alina ny hazavana

Ny hazavan'ny toerana izay alehan'ny fanahin'olona maty dia ampitahaina amin'ny misasak'alina. DH: "any amin'izay tsy misy hazavana"

Job 11

Job 11:1

Zofara ilay Namatita

Adikao tahaka nhy ao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io. "Zofara avy any amin'ny faritanin'i Nama" (UDB)

Tsy tokony ho valiana ve ny teny betsaka tahaka izany?

Manontany fanontaniana amin'ny endrika mandà i Zofara mba hanamafisana fa tsy maintsy valiana ny tenin'i Joba. DH: "tsy maintsy valiantsika izany teny izany!" na "misy hamaly izany teny rehetra izany"

Tokony hinoana ve, ity lehilahy, be resaka ity?

Mampiasa io fanonaniana io i Zofara mba hanamafisana fa tsy tokony hino izay lazain'i Joba izy ireo. DH: "Be resaka ity lehilahy ity, kanefa tsy tokony hino azy ny olona" na "Ny teny maronao dia tsy midika fa tsy mana-tsiny ianao."

Tokony hampangina ireo hafa ve ny fireharehanao?

Mampiasa io fanontaniana io i Zofara mba hitenenana mafy an'i Joba. DH: "Satria ianao niteny maro, tsy midika izany fa tsy maintsy mangina ny hafa."

Raha manevateva ny fampianaranay ianao, tsy hisy olona hampahamenatra anao ve?

Mampiasa io fanontaniana io i Zofara mba hitenenana mafy an'i Joba. DH: "efa nanevateva ny fampianaranay ianao. Hampamenatra anao izahay ankehitriny!"

Job 11:4

My beliefs are pure

"Tsy diso ny fahazavan-tsaiko"

tsy minan-tsiny eo imasonao aho

Ny maso dia mampiseho fijery, izay sarin-tenin'ny tomban'ezaka'Andriamanitra amin'ny Joba. Ireo mety ho heviny dia 1)Miteny i Joba fa Andriamanitra dia mitsara azy ho tsy manan-tsiny. DH: "Miteny ianao fa tsy manan-tsiny aho" na 2) Mihevitra i Joba fa efa nanan-tsiny izy ka tokony hitsara azy ho tsy manan-tsiny Andriamanitra. DH: "Tokony tsaroanao fa tsy manan-tsiny aho"

fa hiteny Andriamanitra...hanokatra ny molony hanohitra anao

Ny teny "manokatra ny molony" dia sarin-teny izay midika hoe "miteny". Ireo andian-teny roa ireo midika zavatra ireo dia ampiasaina miaraka mba hanamafisana ny hetahetan'i Zofara ny mba hitenenan'Andriamanitra mafy hanohitra an'i Joba.

mba hanehoany...tsiambaratelon'ny fahendrena

Ny "tsiambaratelon'ny fahendrena" dia azo lazaina mazava tsara. DH: "ka hampiseho anao izy fa ory ianao nohon'ny fahotanao"

kely noho izay mendrika ny helokao no angatahin'Andriamanitra aminao

"Angatahina amin'i Joba" dia mampiseho fanasaziana amin'i Joba. DH: "kely noho izay mendrika anao no anasazian'Andriamanitra anao"

Job 11:7

Mahatakatra an'Andriamanitra amin'ny fitadiavana Azy ve ianao? Takatrao tanteraka ve ny Tsitoha?

Ireo fanontaniana mitovy ireo dia samy manontany zavatra mitovy. Mampiasa endrika fanontaniana ny mpanoratra mba hanampiana ny fanamafisana. DH: "Tsy afaka ny hahatakatra an'Andriamanitra amin'ny fitadiavana azy ianao, ary tsy hahatakatra tanteraka ny tsitoha mihitsy ianao!"

Izany zavatra izany

Io dia manondro ny fahatakarana an'Andriamanitra. DH: "Mahatakatra an'Andriamanitra"

avo toy ny lanitra...Lalina noho ny Fiainan-tsy hita izany

Ny tsy fietezan'ny fahatakarana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe tsy mitombina ny handehanana any amin'ny toerana tena avo. DH: "tsy afaka hiakarana tahaka ny toerana avo indrindra eny amin'ny lanitra...tsy afaka hidirana kokoa noho ny toerana lalina indrindra any amin'ny aloky ny fahafatesana"

inona no azonao atao?

Mampiasa io fanontaniana i Zotsara mba hanehoana fa tsy misy olona afaka manao na inona na inona" or "tsy afaka ny hahatakatra azy tanteraka ianao"

inona no fantatrao

Mampiasa io fanontaniana io i Zofara fa tsy misy olona afaka manao na inona na inona mba hahafantarana tanteraka an'Andriamanitra. DH: "tsy afaka ny hahafantatra tanteraka an'Andriamanitra ianao" na "tsy afaka ny hahafantantra izay tokony ho fantatra rehetra ianao"

Ny refin'izany

Ireo mety ho heviny izay tondroin'io dia 1) Fahalehibeazan'Andriamanitra na 2) Ny fahalehibeazan'ny fahendren'Andriamanitra

dia lava noho ny tany...lehibe noho ny ranomasina

Ny fahalehibeazana na fahendren'Andriamanitra dia resahina toy ny tsy azo refesina ny halaviny.

Job 11:10

Raha...mampangina olona

"Raha Andriamanitra...mampangina ny olona any am-ponja"

raha miantso olona ho tsaraina Izy

Ny anarana "fitsarana" dia azo adika matoanteny "mitsara." DH: "Raha miantso ho any aminy Andriamanitra mba ahafahany mitsara azy"

iza no afaka hanakana Azy

Io fanontaniana io dia manamafy fa tsy misy afaka manakana an'Andriamanitra. DH: "Tsy misy afaka manakana Azy!"

tsy ho tsikariny ve izany?

Io dia manamafy fa Andriamanitra mahatsikaritra ny fahotana. DH: "Tsikariny tokoa izany!"

Nefa ny olona adala tsy manana fahatakarana

Ny anarana "fahatakarana" dia azo aseho ho matoanteny "mahatakatra." DH: "Fa ny olona adala dia tsy mahatakatra"

ho azon'izy ireo izany rehefa miteraka olona ny apondra-dia

Satria ny apondra dia tsy hiteraka olona mihitsy, io dia midika fa ny olona adala dia tsy hanana fahazavan-tsaina mihintsy. DH: "Raha hiteraka olona ny ampondradia dia hanana fahazavan-tsaina ny olona adala" na "sarotra tahaka ny ampondra hiteraka olona ny hananan'ny adala fahazavan-tsaina"

Job 11:13

Nefa hevero fa efa nametraka tsara ny fonao ianao

Ny fo dia mampisehoi eritreritra na fahazarana. Mametraka izany tsara dia maneho fanitsiana azy. DH: "eny na dia efa nanitsy ny fonao aza ianao"

ary efa nanatsotra ny tananao ho amin'Andriamanitra

Io dia asa famantarana maneho ny fangatahana fanampiana amin'Andriamanitra. DH: "ary efa nampiantso ahy sy nampivavaka ahy tamin'Andriamanitra"

hevero hoe eo an-tananao ny heloka

Ny tanana dia mampiseho izay ataon'ny olona. DH: "eny na dia efa nahavita zava-dratsy aza ianao taloha"

nefa avy eo dia nohalavirinao lavitra anao izany

Mametraka ny fahotana any oriana dia mampiseho fitsaharana amin'ny fahotana. DH: "kanefa avy eo dia nitsahatra tamin'ny fanaovan-dratsy ianao"

tsy namela ny tsy marina hipetraka ao an-dainao ianao

Ny tsy fahamarianana mitoetra dia mampiseho olona manao zavatra tsy marina. DH: "ary tsy namela ireo mpikamban'ny tokantranonao hanao zavatra tsy marina ianao"

Job 11:15

hanandratra ny tavanao tsy misy famantarana henatra tokoa ianao

"manandratra ny tavanao" dia mampiseho ny fahazaran'ny olon iray izay matoky sy e herim-po.

ho tsaroanao toy ny rano izay nikoriana fotsiny izany

Mapitaha ny fahoriana amin'ny rano mikoriana ka misosa i Zofara. DH: " Ho tsaroanao tokoa izany, fa ny fahoriana dia ho lasa, tahaka ny rano izay efa nikoriana"

Hamiratra...toy ny maraina izany.

Mamerina hevitra mitovy i Zofara mba hanamafisana.

Hamiratra noho ny amin'ny mitataovovonana ny fiainanao

Ny famiratana dia maneho fananan-karena sy hafaliana. DH: "Ho voahambina sy ho fifaliana tahaka ny mitatao vovonana ny fiainanao".

na dia nisy aizina aza

Ny aizina dia mampiseho loza sy alahelo. DH: "na dia nisy aza ny loza sy ny alahelo"

ho tonga toy ny maraina izany

Ny maraina dia mampiseho hazavana, izay mampiseho fanambinana sy fifaliana. DH: "ho voahambina sy faly tahaka ny maraina izany"

Job 11:18

Ho voaaro ianao...hitsahatra am-pilaminana

Mamerina hevitra iray i Zofara mba hanamafisana sy hanoritana ny fietezany.

hanana fitsaharana am-pilaminana ianao

"hanana fitsaharana am-pilaminana" dia fomba fiteny ho an'ny "mitsahatra." Ny andian-teny "am-pilaminana" dia azo adika amin'ny teny hoe "soa aman-tsara." DH: hitsahatra soa aman-tsara"

Handry am-pitsaharana koa ianao...sitraka aminao

Mamerina hevitra mitovy i Zofara mba hanamafisana sy hanoritsoritana ny fietezana.

Handry am-pitsaharana koa ianao

Ny anarana "fitsaharana" dia azo adika amin'ny matoanteny "mitsahatra." DH: "Handry ianao ka hitsahatra"

Job 11:20

Fa ho pahina ny mason'ny olona ratsy fanahy

Ny mason'izy ireo dia maneho ny fahazavan-tsain'izy ireo. DH: "ny fahazavan-tsain'ny olona ratsy fanahy dia tsy hahomby" na "ny olona ratsy fanahy dia tsy hahatakatra"

ny hany fanantenan'izy ireo dia ny fialan'aina farany

Ny anarana fanantenana dia azo adika amin'ny matoanteny "manantena." Ny fialan'aina farany dia maneho fahafatesana. DH: "Ny hany fanantenan'izy ireo dia ny fiainana ny fara-fofon'ain'izy ireo" na "Ny ho faty ihany no fanantenan'izy ireo"

Job 12

Job 12:1

Tsy isalasalana

"azo antoka"

ianareo no olona

"ianareo no olona manan-danja izay mahalala ny zava-drehetra"

Tsy hisalasalana fa ianareo no olona; ary ho faty miaraka aminareo ny fahendrena

Maneso ny fomba fihetsik'izy ireo sy ny fomba fanehoany ny tsy mampitombina ny voalazan'izy ireo i Joba. DH: "Olona manan-danja tokoa ianareo ka tsy afaka ny hisy ny fahendrena raha ntsy misy anareo" na "Manao ny tenanareo ho ianareo ihany no olon-kendry ianare ary rehefa maty ianareo dia manjavona ny fahendrena"

Eny tokoa, iza no tsy mahalala ny zavatra toy izany?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanehoana ny ny marina izay tokony hazava amin'ny mpihaino azy. Azo adika ho fanambarana ihany koa io. DH: "Eny tokoa, tsy misy tsy mahalala ny zavatra tahaka ireo" na "Eny tokoa, mahafantatra ireo zavatra ireo avokoa ny rehetra"

Job 12:4

Zavatra fiomehezan'ny mpiray vodi-rindrina amiko aho— Izaho, izay niantso an'Andriamanitra ary izay novaliany!

Ny fifandraisana eo amin'ireo andiany-teny ireo dia azo hazavaina amin'ny teny hoe "na dia...aza." DH: "Zavatra fiomehezan'ny mpiara-belona amiko aho_na dia izaho aza ilay niantso an'Andriamanitra ka novaliany"

lehilahy marina sy tsy misy tsiny—lasa zavatra fihomehezana aho

Ny fifandraisana eo amin'ireo andian-teny ireo dia azo hazavaina amin'ny teny hoe "Na dia...aza." DH: "Na dia lehilahy marina sy tsy manan-tsiny aza aho, dia mihomehy ahy ny olona ankehitriny"

Amin'ny eritreritry ny olona izay miadana, dia misy fanamavoana lozabe.

Ny anarana "eritreritra", "fiadanana", "fanamavoana," ary ny "loza" dia azo aseho amin'ny fehezanteny hafa. DH: "Ny olona miaina fiaina-miadana dia manamavo ny olona ory"

mitondra loza maro kokoa

Ny mitondra loza dia mampiseho ny mahatonga izany hihatra. DH: "miteraka zava-dratsy maro kokoa mba hiseho"

an'ireo izay solafaka.

Ny solafaka dia mampiseho ny maha ao anaty loza na olana. DH: "an'ireo izay efa ao anaty olana"

Ambinina ny lain'ireo jiolahy

Ny fanambinana ny lain'izy ireo dia mampiseho ireo jiolahy ambininy amin'ny lain'izy ireo. DH: "Miaina fanambinana ao amin'ny lain'izy ireo ny jiolahy.

ny tanan'izy ireo ihany no andriamanitr'izy ireo

"Ny tanan'izy ireo" dia sarin-tenin'ny "tanjaka", ary ny "andriamanitr'izy ireo" dia sarin-tenin'ny "fireherehan'izy ireo". DH: "mirehareha tanteraka amin'ny fahaizan'izy ireo manokana izy ireo"

Job 12:7

Fa ankehitriny anontanio...hanambara aminao ireo trondron-dranomasina.

Ireo fanambarana efatra ireo dia samy mampiseho hevitra iray fa ny bibidia, ny vorona, ny tany, ary ny trondro dia mahatakatra an'Andriamananitra kokoa noho ny naman'i Joba.

Fa ankehitriny anontanio ireo bibidia, dia hampianatra anao izy ireo

Ny filazana mandidy amin'ny ampaham-pehazanteny voalaohany dia filazana petra-kevitra. DH: "fa raha manontany ny bibidia ianao, dia hampianatra anao izy ireo"

anontanio ireo voron'ny lanitra, dia hilaza aminao izy ireo

Ny filazana mandidy amin'ny ampaham-pehazanteny voalaohany dia filazana petra-kevitra. DH: "raha manontany ny voron'ny lanitra ianao ianao dia hamaly anao ireo"

Na miresaha amin'ny tany, dia hampianatra anao izany

Ny filazana mandidy amin'ny ampaham-pehazanteny voalaohany dia filazana petra-kevitra. DH: Na raha miresaka tamin'ny tany ianao, dia hamaly anao izany"

hanambara aminao ireo trondron-dranomasina

Ny filaza mandidy "anontanio ny trondron-dranomasina" dia azo amin'ny fehezan-teny teo aloha. Io dia toy ny filazana petra-kevitra. DH: "ary raha manontany ny trondron-dranomasina ianao dia hanambara aminareo ireo"

Job 12:9

Biby inona amin'ireo no tsy mahalala...izao?

Io fanontaniana io dia manamafy ny filazana fa ireo biby dia mahalala an'Yaveh izay efa nanao izao. Izany hoe: "Mahalala avokoa ny biby rehetra...izao."

ny tanan'i Yaveh no nanao izao?

Ny tanan'Yaveh dia mampiseho ny heriny. DH: " Nanao izao tamin'ny heriny Yaveh"

Eo an-tanany ny ain'ny...sy ny fofon'ain'ny olombelona rehetra

Ny tanan'Andriamanitra dia maneho ny fifehezany sy ny heriny. Ny zavatra eo an-tanany dia mampiseho ny fahafahana mifehy azy ireo. DH: "izay mifehy ny fiainan'ny zava-manan'aina rehetra sy manome fofonaina ny olombelona rehetra"

fofonain'ny olombelona rehetra

"Fofon'aina" dia mampiseho fiainana na fahafahana miaina.

Job 12:11

Tsy ny sofina ve no mamantatra ny teny toy ny lanilany manandrana ny tsiron'ny sakafo?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisana fa mihaino izay lazain'ny hafa azy ny olona ary mitsara izany na tsara na tsia. Ny sofina sy ny lanilany dia sarin-tenin'ny mihaino sy manandrana (tsiro). DH: "Rèntsika izay tenenin'ny olona ary andramantsika tahaka ny fanandramana sakafo izany"

Ao amin'ny anti-dahy no misy ny fahendrena

"Ny anti-dahy no manana fahendrena." Ny anarana "fahendrena" dia azo aseho amin'ny hoe "hendry." Ny teny "lehilahy" dia manondro ny olona amin'ny ankapobeny. DH: "Ny olona antitra dia hendry"

ao amin'ny fahalavan'ny andro ny fahazavan-tsaina

Ny andian-teny "fahalavan'ny andro" dia sarin-tenin'ny fahaelana velona. Fahazavan-tsaina ao amin'ny fahalavan'ny andro dia mampiseho ny fahazavan-tsain'ny olona rehefa ela velona. Nhy anarana "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny andian-teny hoe "mahatakatra lalina." DH: "Mahazo fahazavan-tsaina ny olona rehefa ela ny iaiana" na "Ny olona ela velona dia mahatakatra lalina"

Job 12:13

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ny andinoiny faha 13 dia mialza fa Andriamanitra dia hendry sy tsitoha. Ny ambin'ity toko ity dia mampiseho fa io dia marina araka ny fitenenana mahakasika ny zavatra hendry sy mahery izay ataon'Andriamanitra.

Manana fahendrena sy hery Andriamanitra

Ny anaran'ny "fahendrena" sy ny "hery" dia azo adika ho mpamaritra "hendry" sy "mahery"

tsy afaka hamboarina indray izany

"tsy misy afaka mamerina manangana izany"

aha managradra olona iray Izy, dia tsy hisy fanafahana

Ny anarana "fanafahana" dia azo adika amin'ny matoanteny "manafaka." DH: "Raha manidy olona Andriamanitra, dia tsy misy afaka manafaka azy"

raha mihazona ireo rano Izy, ho ritra ireo

Ireo mety ho hevitry ny fihazonana rano dia 1) manakana ny orana tsy hilatsaka. DH: "raha manakana ny orana tsy hilatsaka izy, dia maina ny tany" na 2) manakana ny rano tsy hikoriana. DH: "Raha manakana ny rano tsy hikoriana izy, dia maina ny tany"

raha mandefa izany any ivelany izy, dia manafotra ny tany ireo

Ireo mety ho hevitry ny sarin-tenin'ny fandefasana azy ireo 1)Mahatonga ny orana hilatsaka. DH: "raha mandatsaka orambe izy, dia hanafotra ny tany izany" na 2) mahatonga ny rano hikoriana. DH: "raha mampikoriana ny ranobe izy, dia hanafotra ny tany izany"

Job 12:16

Ao aminy ny hery sy fahendrena

Ny anarana "hery" sy ny "fahendrena" dia azo adika amin'ny teny hoe "matanjaka" sy "hendry". DH: "Andriamanitra dia matanjaka sy hendry"

ny vahoaka izay voafitaka sy ny mpamitaka dia samy eo amin'ny fahefany

Ny eo amin'ny fahefan'Andriamanitra dia maneho ny fandidian'Andriamanitra eo amin'izy ireo. DH: "ny olona izay mino lainga sy ny olona mamitaka ny hafa dia samy eo amin'ny fahefany" na "Andriamanitra dia mandidy eo amin'ireo izay mino lainga sy ny olona mamitaka ny hafa"

Manala voninahitra ny mpanolo-tsaina amin'ny alahelo Izy

ny fanalana voninahitra ny mpanolo-tsaina dia mampiseho ny fanesorana ny fahendren'izy ireony ny fahefany.

amin'ny alahelo

Ny anarana "alahelo" dia azo aseho amin'ny teny hoe "mampalahelo" na "ory" DH: "ary tena malahelo izy ireo" na "ory izy ireo"

mampody ireo mpitsara ho adala Izy

"nataony lasa adala ny mpitsara"

Esoriny amin'ireo mpanjaka ny rojom-pahefana

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia sarin-tenin'ny fanafohizana ny fahefan'ny mpanjaka. DH: "Nanaisotra ny fahefan'ny mpanjaka Izy" na 2) io dia sarin-tenin'ny fanahahana ny olona amin'ny rojo izay napetraky ny mpanajaka teo amin'izy ireo. DH: "Nanaisotra ny fatotra izay napetraky ny mpanjaka tamin'ny olona Izy"

nampisikina lamba ny valahany izy ireo

Io lamba io dia mety ho ny zavatra tafian'ny andevo. Ny fampiakanjoana ireo lamba ireo ny mpanjaka dia mampiseho ny fanaovana ny mpanjaka ho andevo. DH: "mampitafy ny mpanjaka amin'ny akanjon'andevo Izy" na "nanao azy ireo ho andevo Izy"

Job 12:19

Manala ny voninahitry ny mpisorona amin'alahelo Izy

Ny manala ny voninahitr'ireo mpisorona dia mampiseho ny fanala azy ireo amin'ny fahefana.

Amin'alahelo

Ny anarana "alahelo" dia azo aseho amin'ny teny hoe "mampalahelo" na "ory" DH: "ary tena malahelo izy ireo" na "ory izy ireo"

mandrava ny olona mahery

"mandresy ny olona mahery Izy"

Manaisotra ny lahatenin'ireo izay nitokiana Izy

Fanesorana ny lahatenin'ireo dia mampiseho ny fanaovana azy ireo ho tsy afa-miteny. DH: "Ataony tsy afa-miteny ireo izay nitokiana" na "Mampangina ireo olona izay nitokian'ny hafa Izy"

alàny amin'ireo loholona ny fahazavan-tsaina

Ny fanalana ny fahazavan-tsaina dia mampiseho ny fanaovana azy ireo ho tsy afaka mahatakatra na mandray fepetra tsara. DH: "Manao ireo loholona ho tsy afa-mahatakatra" na "manao ireo loholona ho tsy afaka mandray fepetra tsara"

ireo loholona

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo zokiolona na 2) ireo mpitarika.

Mandatsaka fanamavoana amin'ny andrian-dahy Izy

Ny fandatsahana fanamavoana amin'ireo andrian-dahy dia sarin-tenin'ny fahatsapan'ny olona ho voamavon'izy ireo. DH: "Ataony mahatsapa tsy fanajana lehibe amin'izay manapaka azy ny olona"

mamaha ny fehin-kibon'ny olo-matanjaka

Ny fehin-kibo dia famantarana ny tanjaka. Ny famahana ny fehin-kibon'ny olona matanjaka dia mampiseho ny fanalana ny tanjany ny fampalemena azy. DH: "mampalemy ny olo-matanjaka"

Job 12:22

Maneho zavatra lalina avy ao amin'ny aizina Izy

Ny fanehoana zavatra dia mampiseho ny fampahafantarana azy ireo. "Zava-dalina avy ao amin'ny aizina" dia mampiseho ireo tsiambaratelo izay tsy fantatry ny olona. DH: "Mampahafantatra ireo tsiambaratelo izay tsy fantatry ny olona Izy"

mamoaka ny aloka izay misy ireo olona maty ho amin'ny fahazavana

Ny fitondrana zavatra mivoaka ho amin'ny mazava dia mampiseho ny fampahafantarana azy ireo. DH: "mampahafantatra ny toerana misy ny olona maty"

manitatra ireo firenena Izy

"Ataony miha lehibe hatraiza hatraiza ny tanin'ny vondron'olona" na "Ampahazoany tany maro kokoa ireo firenena"

tarihany toy ny voafonja ihany koa izy ireo

Ny fitarihan'Andriamanitra ireo firenena dia mampiseho fanaovan'Andriamanitra azy ireo ho tarihin'ny fahavalony. Ny teny "izy ireo" dia mampiseho ireo firenena, izay eto dia mampiseho ny olon'ireo firenena ireo. DH: "Ataony mitarika azy ireo toy ny voafonja ny fahavalony"

Job 12:24

Manala ny fahazavan-tsaina amin'ireo mpitariky ny olon'ny tany Izy

Ny fanalana ny fahazavan-tsain'izy ireo dia mampiseho ny fanaovana azy ireo ho tsy afa-mahatakatra. DH: "Ataony tsy afa-mahatakatra ireo mpitarika ny olon'ny tany"

hirenireniny any an'efitra izay tsy misy lalana

Ny firenirenena any an'efitra izay tsy misy lalana dia mampiseho ny fahasarotan'ny toe-draraha sy ny tsy fahafantarana ny hatao. DH: "tsy mahazo antoka ny zavatra atao tahaka olona mirenireny any amin'ny tany ngazana tsy misy lalana"

Mitsapatsapa ao amin'ny aizina tsy misy hazavana izy ireo

Ny ao anaty aizina tsy misy hazavana dia mampiseho ny tsy fisiam-pahalalana. DH: "sahirana mandray fanapahan-kevitra tsy amim-pahalalana toy ny olona sahirana madeha amin'ny aizina tsy misy hazavana izy ireo"

mampivembena azy ireo tahaka ny olona mamo Izy

Ny fivembenana na firenireniavana tahaka ny olona mamo dia mapiseho fahavelomana tsy misy tanjona. DH: "ataon'ny velona tsy misy tanjona tahaka ny olona mamo izay mivembena rehefa mandeha izy ireo"

Job 13

Job 13:1

Fampifandraisana ny lohahevitra:

Fampifandraisana ny lohahevitra: Manohy ny miresaka amin'ireo namany i Joba.

Indro

"reneso" na "henoy." Io teny io dia manamarika fa tian'I Joba hiaino tsara ireo namany telo.

ny masoko efa nahita izany rehetra izany

Manondro ny tenany ho toy ny masony i Joba satria tamin'ny masony no nijereny ireo zavatra ireo. DH: "Efa itako avokoa izany"

ny sofiko efa nandre ka nahatakatra izany

Manondro ny tenany ho toy ny sofiny i Joba satria ny tamin'ny sofiny no nandrenesany ireo zavatra ireo. DH: "Efa nahare sy nahatakatra izany aho"

Izay fantatrareo, dia fantatro ihany koa

"fantatro ihany koa izay fantatrareo" (UDB) na "mahafantatra izay fantatrareo aho"

Job 13:3

maniry ny hifandahatra amin'Andriamanitra aho

Mitsara azy ireo naman'i Joba, ka tsy milaz ny marina izy ireo. Aleon'i Joba mifandahatra amin'Andriamanitra irey iheny ny amin'ny fitarainany.

fotsianareo amin'ny lainga ny marina

Ny famotsiana na fandalorana ny marina dia mampiseho ny fanaovana tsinontsinona ny marina. DH: "Afeninao amin'ny lainga ny marina" na "mandainga sy manao tsinintsinona ny marina ianao"

mpitsabo tsy misy lanjany avokoa ianareo

Ny maha mpitsabo dia mampiseho ny maha olona mpampahery ny hafa. Ny maha tsy tsy misy lanjany dia midika fa tsy mahalala izay hanaovana izay tokony hataon'izy ireo. DH: "Tahaka ny mpitsabo tsy mahalala ny fomba hanasitranana olona ianareo" na "tonga mba hampahery ahy avokoa ianareo, kanefa tsy hainareo heo amin'ny fomba ahoana, tahaka ny mpitsabo tsy ampy fahalalana"

tazony ho anareo ny fahanginanareo

Io fanehoan-kevitra io dia midika hoe "mangina" na "tsy mitabataba"

Ho fahendrenareo izany

Nihevitra izy ireo fa miteny zavatra amim-pahendrena, kanefa i Joba dia milaza fa fahendrena kokoa raha tsy mitabataba izy ireo. Ny anarana "fahendrena" dia azo aseho amin'ny teny hoe "hendry." DH: "raha manao izany ianareo dia ho hendry" na "raha tsy mitabataba ianareo dia ho hendry ianareo"

Job 13:6

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Manohy ny fitenenany amin'ireo namany i Joba.

henoy ny fiangavian'ny molotro

Eto, ny "molotra" dia mampiseho ny olona miteny. DH: "mihinoa ny fitalahoan'ny tenako"

Hiteny amin'ny tsy fahamarinana... amim-pitaka ho Azy?

Mampiasa ireo fanontaniana roa ireo i Joba mba hitenenenany mafy ireo namany ny amin'ny fitenenana tsy amim-pahamarinana. DH: "Mihevitra ianareo fa miresaka amin'Andriamanitra, kanefa miresaka tsy amim-pahamarinana ianareo. Miresaka amim-pitaka ianareo"

miteny amim-pitaka

"mandainga" na "milaza lainga"

Tena hiady...mba ho vavolombelon'Andriamanitra?

Ny fanehoana fahatsorana amin'Andriamaitra dia mampiseho fanampiana an'Andriamanitra na fiarovana an'Andriamanitra mba hanoherena fitarainan'i Joba. Mampiasa ireo fanontaniana ireo i Joba mba hitenenany mafy ireo namany ny amin'ny fiheverana fa afaka miaro an'Andriamanitra izy ireo. DH: "mihevitra ianareo fa afaka miaro an'Andriamanitra. Mihevitra ianareo fa afaka mifandahatra amin'Andriamanitra toy ny vavolombelona eo amin'ny fitsarana"

Job 13:9

Mety aminareo tokoa ve raha mizaha anareo Izy?

Eto, ny "mitady" dia sarin-tenin'ny "mizaha anareo." Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hampitandremana ireo namany fa raha mizaha azy ireo Andriamanitra, dia hilaza izy manao ny tsy mety izy ireo. DH: "Raha mizaha anreo Andriamanitra, dia tsy ho tsara aminareo izany."

Afaka ny hamitaka Azy tahaka ny mety ho famitahanareo olona ve ianareo?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hampitandremana ireo namany fa mahalala ny marina rehatra mahakasika azy ireo Andriamanitra. DH: "Mety hahavita hamitaka olona ianareo, kanefa tsy afaka hamitaka an'Andriamanitra."

Hananatra anareo

"hiteny mafy"

raha nampiseho fiangarana miafina ianareo

Ny fanehoana fiangarana dia manondro ny fitenenana zavatra tsara mahakasika olona ihany mba hilazan'ny mpitsara fa marina ilay olona. Ny fanaovana izany mangina dia midika fa mody miteny ara-drariny, kanefa tena mankasitraka olona iray eo amin'ireo hafa. DH: "raha maneho fankasitrahana mangina amin'ny hafa ianareo"

Job 13:11

Tsy hampitahotra anareo ve ny voninahiny? Tsy hianjera aminareo ve ny fahatahorana Azy?

Mampiasa ireo fanon,taniana ireo i Joba mba hitenenana mafy ireo namany. Ireo mety ho heviny dia 1) milaza i Joba fa tokony hatahotra an'Andriamanitr izy ireo. DH: "Tokony hampitahotra anareo ny voninahiny, ary ny tokony hilatsaka aminareo ny fahatahorana Azy" na 2) milaza i Joba fa hatahotra an'Andriamanitra izy ireo. DH: "Hampitahotra anareo ny voninahiny ary ny hilatsaka aminareo ny fahatahorana Azy!"

Tsy hianjera aminareo ve ny fahatahorana Azy?

Ny filatsahan' ny fatahorana amin'ny olona dia mampiseho ny fatahoran'izy ireo mafy dia mafy. DH: "tsy hatahotra mafy ve ianao" na "tsy hihorohoro ve ianao"

Ny teny fahatsiarovanareo dia ohabolana vita amin'ny lavenona

Ny lavenona dia mampiseho zavatra izay zava-poana sy tsy maharitra. DH: "Ny teny fahatsiarovanareo dia zava-poana tahaka ny lavenona" na "Ny teny fahatsiarovanareo dia adino tahaka ny lavenona notsofina"

teny fiarovanareo dia fiarovana vita amin'ny tanimanga

Ny tenin'izy ireo dia resahin'i Joba toy ny hoe rindrina manodidina tanàna izay vita amin'ny tanimanga; tsy faka miaro ny vahoaka izany satria mora vaky ny tanimanga. DH: "Ny teny fiarovanareo dia tsy misy dikany tahaka ny rindrina tanimanga"

fiarovanareo

Ireo mety ho heviny dia manondro ny 1) zavatra lazain'izy ireo mba hiarovany ny tenany na 2) zavatra lazain'izy ireo mba hiarovana an'Andriamanitra.

Job 13:13

Tazony any ny fahanginanareo

Io dia fomba fiteny izay midika "mangina" na "aza mitabataba."

avelao irery aho

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "aza manelingelina ahy" na "aza manakantsakana ahy"

aoka ho avy amiko izay ho avy.

Ny zavatra ho avy amin'ny olonai iray dia mampiseho ny zavatra hihatra amin'ny olona iray. Io fanehoan-kevitra io dia manomboka amin'ny "aoka" izay midika fa tsy tsy miraharaha izay mety hihatra aminy izy. DH: "aoka hihatra izay rehetra hihatra amiko" na "tsy miraharaha izay mety hihatra amiko aho"

Ny nifiko ihany no hanongotako ny nofoko; ary raisiko ho eo an-tanako ny aiko

Ny "nofo" dia sarin-tenin'ny fiainana. Ny "nify" sy ny "tanana" dia sarin-tenin'ny fifehezany manokana. Ireo andian-teny roa ireo dia samy manamafy fa i Joba dia vonona ny hanao sorona ny ainy amin'ny alalan'ny fandaharana ny raharahana amin'Andriamanitra. DH: "Vonona ny hanao sorona ny aiko aho"

Job 13:16

Izao no ho anton'ny fialan-tsiniko

Ny anarana "fialan-tsiny" dia azo aseho amin'ny matoanteny "miala tsiny." DH: "Izao no antony ka hamelan'Andriamanitra ahy" na "Izao no antony ka mba hilazan'Andriamanitra fa tsy meloka aho"

Andriamanitra ô, henoy tsara

Manomboka mampahitsy ny lahateniny mivantana amin'Andriamanitra i Joba.

henoy tsara ny teny alahatro; aoka ny fanambarako ho tonga eo an-tsofinao

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny anakapobeny ary manantitrantitra ny fangatahan'i Joba an'Andriamanitra mba hihaino azy.

aoka ny fanambarako ho tonga eo an-tsofinao

Ny anarana "fanambarana" dia azo aseho amin'ny matoanteny "manambara." Ny sofina dia mampiseho fihainoana. DH: "henoy ny fanambarako" na "henoy izay hambarako"

Job 13:18

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy ny firesahana amin'Andriamanitra i Joba.

Indro ankehitriny

Io dia manamafy izay manaraka. "henoy ankehitriny" na "Mba henoy tsara tompoko"

efa nalahatro tsara ny fiarovan-tenako

Ny fandaharana fiarovan-tena dia mampiseho ny fanapahan-kevitra ny amin'izay ho lazainy mba hiarovany tena. DH: "Efa noheveriko izay fomba hiarovako tena" na "Efa nanapa-kevitra ny amin'ny fomba hanazavako ny fiarovan-tenako aho"

Iza ilay iray izay hiady amiko eo amin'ny fitsaràna?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanehoany ny finoany fa satria izy marina, dia tsy misy handahatra hanohitra azy. DH: "Tsy mino aho hoe hisy handahatra hanohitra ahy eo amin'ny fitsarana"

Raha tonga hanao izany Ianao

"raha tonga mba handahatra hanohitra ahy ianao"

Ianao

"ianao" eto dia midika ny tenan'Andriamanitra.

ka raha voaporofo fa diso aho

"raha manaporofo ahy fa diso ianao"

hahafoy ny aiko

Ny famoizan'aina dia sarin-tenin'ny fahafatesana. DH: "maty"

Job 13:20

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy ny firesahana amin'Andriamanitra i Joba.

amin'ny tavanao aho

Ny "tava" dia mampiseho olona. DH: "aminao."

esory amiko ny tana-mampahorinao

Ny tana-mampahory dia sarin-tenin'ny fanaovana zavatra izay mampahory olona. Ny fanesorana tanana dia sarin-tenin'ny fampitsaharana ireo zavatra ireo. DH: "Atsaharo ny famapahoriana ahy"

aza avela hampatahotra ahy ny fampihorohoroanao

Ny andian-teny " ny fampihorohoroanao" dia manondro ny mahatonga ny olona hatahotra an'Andriamanitra. DH: "Aza mampitahotra ahy"

Job 13:23

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy ny firesahana amin'Andriamanitra i Joba.

Nahoana Ianao no manafina... tahaka ny fahavalonao?

Manontany io fanontaniana io i Joba mba hitarainany mahakasika ny fitondran'Andriamanitra azy. Met mananteny valin-teny izy.

manafina ny tavanao amiko

Ny fanafenana ny tavan'ny tena amin'ny olona dia mampiseho ny fanadavana ny hijery azy na fanaovana tsinointsinona azy. DH: "mandà ny hijery ahy ianao" na "manao tsinontsinona ahy ianao"

Hanenjika...hanenjika mololo maina ve Ianao?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitenenany an'Andriamanitra fa satria tsy misy fotony sy marefo i Joba, dia tsy misy dikany noho izany ny hanenjehana azy.

ravin-kazo lasan'drivotra...mololo maina

Ny "ravina" sy ny "mololo" dia sarin-teny hamaritan'i Joba ny fahalemeny, ny tsy mampisy fotony azy ary ny faosany. DH: "Manenjika ahy Ianao, kanefa izaho dia marefo tahaka ny ravina tsofin-drivotra sy tsy misy fotony tahaka ny mololo"

Job 13:26

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Manohy ny firesahana amin'Andriamanitra i Joba.

Fa manoratra zava-mangidy hanohitra ahy Ianao

Ny "zava-mangidy" dia mampiseho fanamelohana. DH: "manoratra fanamelohana hanohitra ahy ianao"

hampandovànao ahy ny heloky ny fahatanorako

Ny fampandovàna ny heloky ny fahatanorana dia sarin-teny. Ireo mety ho heviny dia mampiseho 1) ny fahamelohana ny amin'ny heloky ny fahatanorana. DH: "milaza Ianao fa meloka noho ny heloky ny fahatanorako aho" na 2) ny fanasaziana noho ny heloky ny fahatanorana. DH: "manasazy ahy noho ny heloky ny fahatanorako Ianao"

ny heloky ny fahatanorako

Ny anarana "fahatanorana" dia azo adika amin'ny teny hoe "tanora." DH: "ny heloka vitako fony izaho tanora"

Ataonao ao anaty gadra vy ihany koa ny tongotro

Ny fanaovana an'io dia mampiseho ny fanasaziana an'i Joba sy ny fitazomana azy tsy hiaina an-kalalahana toy ny hoe efa nanao heloka bevava sy efa voafonja i Joba.

gadra vy

Ireo mety ho heviny dia 1) rafitra izay mitazona ny tongotry ny voafonja ho eo amin'ny toerany ka tsy hahafahany mihetsika mihitsy, na 2) rojo manodidina ny tongotry ny voafonja izay manasarotra ny fandehanany. Ireo dia ampiasaina ho toy ny fanasaziana.

jerenao tsara ny lalako rehetra

Ny lalana dia mampiseho ny zavatra ataon'i Joba. DH: "izay zavatra ataoko rehetra"

dinihanao ihany koa ny tany izay nohitsahan'ny faladian-tongotro

Ny faladian-tongotra dia mampiseho ny lala-nodiavin'ny olona iray. DH: "dinihinao ny tany izay efa nodiaviko"

dinihanao ihany koa ny tany izay nohitsahan'ny faladian-tongotro

Ny fandinihana izany tany izany dia mampiseho ny fandinihana izay rehetra nataon'i Joba. DH: "izany dia toy ny hoe mandinika ny tany izay nodiaviko" na "mandinika ny zava-rehatra ataoko tahaka ny olona iray mandinika ny dian-tongotr'olona amin'ny tany Ianao"

tahaka ny zavatra lo izay mihalevona

Mampitaha ny tenany amin'ny zavatra lo i Joba. Miha maty tsy moramora izy.

tahaka ny akanjo lanin'ny kalalao

Mampitaha ny tenany amin'ny lamba izay feno loadoaka satria efa lanin'ny kalalao ny ampahan'izany.

Job 14

Job 14:1

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Ity toko ity dia manohy ny tenin'i Joba izay nanomboka tao amin'ny 12:1. miteny amin'Andriamanitra i Joba.

Ny olona, izay natera-behivavy

Io dia manondro ny olona rehetra, na ny lehilahy na ny vehivavy; izay rehetra teraka teto amin'izay tontolo izao.

miaina andro vitsy monja

Io dia fanitarana mba hanamafisana fa ny olona ny miaina fotoana fohy monja. DH: "miaina fotoana fohy monja"

feno fahoriana

Ny "feno fahoriana" dia mampiseho ny fiainana olana maro. DH: "manana olana maro" na "mijaly mafy"

Mitsimoka amin'ny tany toy ny voninkazo izy ary voakapa

Tahaka ny fiainan'ny voninkazo, ny fiainan'ny olona iray dia fohy ary mora maty.

mandositra toy ny aloka izy ary tsy maharitra

Ny hafohin'ny fiainan'ny olona iray dia ampitahaina amin'ny aloka izay mora manjavona.

Mba mijery an'ireny ve Ianao?

Ny tian'i Joba lazaina dia ny tsy filany an'Andriamanitra mba mba hiaino tsara Azy. DH: "tsy mijery an'ireo Ianao" na "tsy mihaino tsara ireo Ianao. Aza dia henoina loatra re aho"

mijery

Eto, ny fijerevana olona dia mampiseho ny fihainiana azy mba hitsarana azy. DH: "mihaino" na "mitady ny hadisoana"

Moa entinao ho tsaraina miaraka aminao aho?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanehoany ny fahagagany fa mitsara azy Andriamanitra na dia tsy miy fotony tahaka ny voninkazo aza izy. DH: "Kanefa dia mitsara ahy Ianao"

Job 14:4

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny :

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny: Manohy ny firesahany aminAndriamanitra i Joba.

Iza no afaka mitondra zavatra madio avy amin'ny zavatra maloto?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba handresen-dahatra an'Andriamanitra mba hampiharany izay fantany mahakasika ny zava-maloto amin'i Joba. DH: "Tsy misy mahatondra zavatra madio avy amin'ny zavatra maloto"

Voafaritra ny andron'ny olona

DH: "mamaritra ny andron'ny olona Ianao" na "manapa-kevitra ny amin'ny halavan'ny fiainan'olona Ianao"

Ianao no manapaka ny isan'ny volana iainany

Ny isan'ny volan'ny olombelona eo amin'Andriamanitra dia mampiseho ny fandidian'Andriamanitra ny amin'ny isan'ny volana iainan'ny olombelona. "Ianao no mandidy ny isan'ny volana iainany"

ianao no nanondro ny fetrany izay tsy azony hihoarana

Ny fe-potoana dia mampiseho ny fetran'ny fotoana iainana izay nataon'Andriamanitra hafatesan'ny olona. DH: "efa nanondro ny fotoana izay hafatesany Ianao, ary tsy afaka hiaiana mihoatra izany izy.

ny mpikarama

ny olona izay karamaina mba hiasa ry mody avy eo.

Job 14:7

Met hisy fanantenana ny hazo

Ny anarana "fanantenana" dia azo aseho amin'ny matoanteny "manantena." Ny fanantenana dia hazavaina ao amin'ny andininy faha 7-9. DH: "mahazo manantena isika fa ny hazo dia ho velona indray"

mety hitsimoka indray

"mety hanomboka haniry indray izany"

mba tsy hanjavona ny tahony tanora

Ny fanjavonana dia mampiseho fahafatesana. DH: "mba tsy ho faty ny sampany tanora"

Na dia

"na dia...aza" na "na dia..."

ny fotony

ny faritry ny ny hazo izay tavela eo amin"ny tany rehafa avy misy manapaka ny vataben'ilay hazo

na dia mamofona rano fotsiny aza

Io dia manositsoritra ny fototra maty toy ny hoe afaka mamofompofona rano mba hanehoana ny rano manakaiky izany. DH: "na dia rano kely monja aza no akaikiny"

hitsiry izany

"hanomboka haniry izany"

hitsiry sy handrahaka tahaka ny zava-maniry

Fisandrahan'ny zava-maniry dia maampiseho sampana mitsiry eny amin'ny hazo. DH: "ary ny sampana hanomboka hitsiry eo amin'izany tahaka ny zava-maniry"

Job 14:10

ary aiza izy avy eo?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisana fa rehefa maty ny olona iray, dia tsy eo izy. DH: "ary tsy misy mahalala izay misy azy" na "ary lasa izy"

Toy ny fanjavonan'ny rano amin'ny farihy...ary tsy mifoha intsony

Ny fahafatesana izay tsy azo sakanana dia ampitahaina amin'ny rano izay ritra sy tsy afaka miverina.

Toy ny fanjavonan'ny rano...ka maina

Ireo andian-teny roa ireo dia manoritsoritra eritreritra mitovy sy miveimberina mba hanamafisana fa ny fahafatesana no fiafarana.

toy izany koa no handrian'ny olona

Ny fandriana dia maneho fahafatesana. DH: "toy izany ny olona maty"

tsy mifoha intsony

Ny fifohazana indray dia mampiseho fahavelomana indray. DH: "ary tsy velona intsony"

dia tsy hifoha na hitsangana amin'ny torimasony izy ireo

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa ny fahafatesana no fiafarana. Ny fatoriana dia mampiseho fahafatesana ary ny fifohazana dia mampiseho fahavelomana indray. DH: "ny olona maty dia tsy ho velona intsony na hifoha amin'ny fahafatesana"

Job 14:13

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany aminAndriamanitra i Joba

Iriako ny mba hanafenanao ahy

Io dia fihetsem-po izay maneho fa i Joba maniry mafy kanefa tsy dia manantena firy ny fitrangan'izany. DH: "Tiako raha afeninao aho"

hihazonanao ahy ao amin'ny miafina

"manidy ahy" na "manafina ahy"

ary mba hahatsiarovanao ahy avy eo

Mahatadidy olona dia fomba fiteny izay midika ny fieritreretana mahakasika azy. DH: "ary mba hieritreritra azy avy eo" na "ary mba atsiarovana ahy" (UDB)

Raha maty ny olona iray, moa mbola hiaina indray izy

Ny valin-teny miafina dia "tsia." DH: "raha maty ny olna iray, dia tsy ho velona intsoony izy"

hiandry ny fotoam-paharerahako rehetra any

Ny andian-teny "ny fotoam-paharerahako" dia mampiseho ny faharetan'ny fotoana hampareraka an'i Joba. DH: "mba hiandry nhy fotoako rehetra any na dia ho reraka aza aho"

mandra-pahatongan'ny fanafahana ahy

Ny anarana "fanafahan" dia azo seho amin'ny matoanteny "afaka." DH: "mandra-pahatongan'ny fotoana hanafahana ahy" na "mandra-panafahanao ahy"

Job 14:15

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny: Manohy ny firesahany aminAndriamanitra i Joba.

hamaly Anao aho

"hanohina aho"

Hanam-paniriana amin'ny asan'ny tananao Ianao

Ny anarana "faniriana" dia azo adika amin'ny matoanteny "maniry" na "mitady" DH: "haniry Ianao" na "hitady ahy ianao"

amin'ny asan'ny tananao Ianao

Eto, ny tanan'Andriamanitra dia mampiseho ny fanaovany zavatra. Joba dia manondro ny tenany ho asan'ny tanan'Andriamanitra. DH: "ahy, izay namboarinao"

Hanisa sy hiahy

Ireo matoanteny roa ireo miaraka dia maneho fihetsika iray. DH: "Miahy tsara"

ny diako

Ny "dia" dia mampiseho ny fiainany na ny zavatra ataony. DH: "ny fiainako" na "ny zavatra ataoko"

tsy hisaina...Ho voahisy...hanarona

Ireo andalana telo ireo dia maneho eritreritra mitovy ary ampiasaina miaraka mba hanamafisany ny fahatokisany fa Andriamanitra dia hamela azy.

tsy hitazona ny fahotako Ianao

Ny fitazomana ny fahotan'i Joba dia maneho ny fiheverana ny fahotany. DH: "tsy hijery ny fahotako ianao" na "tsy hisaina ny fahotako ianao"

ary hanarona ny heloko Ianao.

Fanafenana zavatra meloka mba tsy hita dia mampiseho ny fandavana ny hieritreritra izany. DH: "Hanafina ny heloko Ianao" na "tsy hiraharaha ny heloko Ianao"

Job 14:18

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny: Manohy ny firesahany aminAndriamanitra i Joba

ny tendrombohitra aza mianjera ary lasa tsinontsinona

"lasa tsinontsinona"dia fomba fiteny izay midika fahpotehana tanteraka. Io andian-teny io dia itarina amin'ny teny "mianjera" ary manamafy ny fahapotehana tanteraka. DH: "mianjera tanteraka ny tendrombohitra"

ny vatolampy aza voahozongozona amin'ny toerany

"mikodiadia avy eo amin'ny toerany ny vatolampy"

Tahaka izany, no hamotehanao ny fanantenan'ny olona

Raha mora kokoa amin'ny teninao, dia azonao apetraka any am-piandohan'ny andininy faha 18 ary ahitsy araka ny lahatsoratra. DH: "Mamotika ny fanantenan'ny olona Ianao, toy izany.... vovoky ny tany."

hamotehanao ny fanantenan'ny olona

Ny famotehana fanantenana dia mampiseho ny zavatra antenain'ny olona ho tsy mitranga. DH: "Manakana ny fanantenan'ny olona mba tsy hitranga Ianao"

ny fanantenan'ny olona

Ny anarana "fanantenana" dia azo aseho amin'ny matoanteny "manantena" DH: "ireo zavatra izay antenain'ny olona"

Job 14:20

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany aminAndriamanitra i Joba

Mandresy azy mandrakariva Ianao

Ny teny "azy" dia mampiseho olona. DH: "mandresy olona mandrakariva Ianao" na "mandresy vahoaka mandrakariva Ianao"

lasàna izy

Ny fahalasanana dia mampiseho fahafatesana. DH: "Maty izy"

ovainao ny tavany

Ireo mety ho heviny dia 1) ny fanaintainana mialohan'ny hampiketronan'ny fahafatesana ny tavany mihitsy na 2) rehefa maty ny olona iray, dia ataon'Andriamanitra hafahafa ny tavany.

halefanao mba ho faty izy

Io dia mampiseho ny famelana azy ho faty.

raha haetry izy ireo

Ny fanetrena dia mampiseho fahamenarana. DH: "Raha afa-baraka izy ireo" na "raha menatra izy ireo"

Job 15

Job 15:1

Elifaza ilay Temanita

Io dia anran-dehilahy. Olona avy any Temana dia fantatra amin'ny hoe Temanita. Adikao toy ny ao amin'ny 2:11.

Tokony hamaly amin'ny fahalalana tsy misy dikany ve ny olon-kendry iray ka hameno ny tenany amin'ny rivotra avy any atsinanana

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Elifaza mba hitenenana mafy an'i Joba. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy tokony hamaly amin'ny fahalalana tsy misy dikany ny olon-kendry na hameno ny tenany amin'ny rivotra avy any atsinana"

hameno ny tenany amin'ny rivotra avy any atsinanana

Ny rivotra dia mampiseho fahafoanana. Io andian-teny io dia miresaka olona miteny zava-poana sy teny tsy misy dikany izay olona feno rivotra. DH: "Mameno ny tenany amin'ny teny foana" na "teny tsy misy dikany ihany no hanany"

rivotra avy any atsinanana

"rivotra mafana" (UDB) na "rivotry ny efitra"

Tokony handahatra amin'ny teny tsy mahasoa ve izy na amin'ny lahateny izay tsy hanasoavany akory?

Mampiasa io teny fampisainana io mba hitenenana mafy an'i Joba. Io dia azo adikaho fanambarana. DH: "tsy tokony hifandahatra amin'ny resaka tsy mahasoa izay tsy hanasoavany akory izy" na "tsy tokony hiady hevitra amin'ny resaka tsy mahasoa na fanaovaona lahateny izay tsy manatanteraka fanasoavana izy"

Job 15:4

mampietry

"mamotika" na "manafoana"

manaisotra

"manetry" na "manala"

fanoloran-tena ho

"fisaintsainana"

ny helokao no mampianatra ny vavanao

Io fanoritsoritana "heloka" io dia resahina toy ny hoe misy mpampianatra ary ny vavan'i Joba dia soritana toy ny hoe fianarana. Io dia midika fa ny lahateniny dia misy fiantraikany tanteraka amin'ny helony. DH: "ny helokao dia trahaka ny mpampianatra ary nhy vavanao dia tahaka ny mpianany" na "fa noho'ny fahotanao no hireshanao ny fahazaranao"

ny vavanao

Io miresaka an'i Joba, saingy manondro ny "vavany" miampy ny fanamafisana izay lazainy. DH: "miteny ianao" na "miteny izay teneninao ianao"

hanana ny lelan'ny olom-petsy ianao

Ny fanondroana ny fomban'ny olom-petsy dia miresaka ny "lelany." DH: "miteny amin'ny fomban'ny olom-petsy"

hafetsena

"fitaka"

Ny vavanao ihany no manameloka anao

Io dia manondro an'i Joba sy Elifaza amin'ny alalan'ny "vava"n'izy ireo sy mba hanamafisana izay lazain'izy ireo. DH: "voahelok'izay lazainao ianao, fa tsy tsy izay lazaiko" na "manameloka ny tenanao amin'izay lazainao ianao , fa tsy izaho ny manameloka anao"

ny molotrao ihany no miampanga anao

Io dia miresaka an'i Joba, saingy manondro ny "molony" mba hanamafisana izay lazainy. DH: "ny teninao ihany" na "miampanga ianao"

Job 15:7

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Isaky ny andalana dia fampitoviana izay mirakitra fanontaniana fampisaianana roa.

Moa ianao no olona teraka voalohany?

Ny valin-teny miafina eto dia "tsia". Io fanontaniana fampisainana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy ianao no olona teraka voalohany"

Moa ve natao nisy talohan'ireo havoana ianao?

Ny valin-teny miafina eto dia "tsia". Io fanontaniana fampisainana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy nisy talohan'ny havoana ianao" na "tsy nampisy anao mialohan'ny hampisiany ny havoana Andriamanitra"

Moa ve efa nandre ny fahalalana miafin'Andriamanitra ianao?

Ny valin-teny miafina eto dia "tsia". Io fanontaniana fampisainana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Tsy mpbola naheno ny fahalalana miafin'Andriamanitra ianao"

Moa feranao ho amin'ny tenanao ihany ny fahendrena?

Io fanontaniana fampisainana io dia manamafy fa tsy afaka mametra ny fahendrena ho amin'ny tenany izy. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy afaka mametra ny fahendrena ho aminao ianao" na "tsy ianao irery no olon-kendry"

Inona no fantatrao izay tsy fantatray?

Ny valin-teny miafina eto dia "tsy misy." Io fanontaniana fampisainana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy misy zavatra fantatrao ka tsy fantatray" na "fantatray ihany ny zava-drehatra fantatrao"

Inona no takatrao izay tsy aminay ihany koa?

Io dia miresaka ny olona manana fahazavan-tsaina toy ny hoe misy zavatra "ao anatin" izy ireo. DH: "takatray avokoa izay takatrao"

Job 15:10

Samy miaraka aminay ireo fotsy volo sy ireo lehilahy voky taona

fotsy volo sy voky taona - Miresaka azy i Elifaza ary ireo olona hafa manana fahendrena amin'ny taom-pahanterana izay nianaran'izy ireo dia resahina toy ny hoe miaraka amin'izy ireo. DH: "efa nahazo fahendrena avy tamin'ny fotsy volo sy ny voky taona isika"

fotsy volo sy ireo lehilahy voky taona

Ny andian-teny "fotsy volo" dia famariparitana ara-batana ny "olona efa tena antitra." DH: "Ny olona efa tena antitra izay fotsy volo."

antitra mihoatra noho ny rainao

Io dia fanitarana. DH: "antitra noho ny rainao"

Moa kely loatra ho anao ny fampiononan'Andriamanitra...malefaka aminao?

Io fanontaniana fampisainana io dia fiampangana, miaraka amin'ny valin-teny miafina "eny." Io fanontaniana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Mihevitra tokoa ianao fa kely loatra aminao ny fampiononan'Andriamanitra, ireo teny malefaka atao aminao"

fampiononana

"fampaherezana" na "fangorahana"

Job 15:12

Nahoana no mitondra anao hivily ny fonao?

Ny "fo" eto dia mampisehony fihtsem-pon'ny olona. DH: "Nahoana no mitondra anao hivily ny fihetsem-ponao?" na "Nahoana no avelanao hibaiko ny fanapaha-kevitrao ny fihetsem-ponao?"

nahoana ianapo no mipipi-maso

Mety manondro ny fahatezeran'i Joba io, indrindra indrindra ny fisehon'ny masony. DH: "Nahoana no tezitra ny masona" na "Nahoana ianao no tezitra"

mihodina...fanahinao

Ny "fanahy" eto dia manondro ny tenan'ny olona iray manontolo. DH: "mihodina...ny tenanao"

mamoaka teny toy izany avy amin'ny vavanao

Io dia mamaritra azy miteny. DH: "ary miteny zavatra masiaka manohitra azy ianao"

Inona moa ny olona no tokony hadio?

Ireo fanontaniana roa ireo dia mitovy amin'ny ankapobeny ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa tsy mety tonga lafatra ny olona.

Inona moa ny olona no tokony hadio?

Io fanontaniana fampisainana io dia anontaniana mba hanamafisana fa ny olona tsy ho àry "hadio" tanteraka. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Ny olona iray, tsy ho àry hadio tanteraka izy."

hadio

Ny olona iray izay heverin'Andriamanitra fa azo ekena ara-panahy dia resahina toy ny hoe olona izay madio ara-batana.

Inona moa izay natera-behivavy no tokony ho marina?

Io fanontaniana fampisainana io dia anontaniana mba hanamafisana fa ny olona tsy ho àry "marina" tanteraka. Io ia azo soratana ho fanambarana. DH: "Ny olona izay natera-behivavy dia tsy ho àry marina tanteraka."

Job 15:15

Indro

Ampiasaina io teny io eto mba hisariahana ny fihainoan'i Joba izay lazaina manaraka. DH: "henoy"

'ireo masiny

"ireo anjeliny" (UDB)

madio

Ny zavatra izay heverin'Andriamanitra ho azo ekena ara-panahy dia resahina toy ny hoe madio ara-batana.

eo imasony

Ny "imaso" eto dia mampisho fitsarana na tomban-ezaka. DH: "amin'ny fitsarany"

maharikoriko sy ratsy toetra

Ireo teny roa ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny ary manamafy ny haratsiam-panahin-draolombelona.

misotro heloka tahaka ny rano

Io dia manoritsiritra ny heloka ho toy ny hoe rano azo sotroina. Mampitaha ny fanirian'ny olona hanao ratsy sy faniriany hisotro rano mangatsiaka. DH: "izay tia heloka tahaka ny fitiavan'izy ireo rano mangatsiaka" na "matetika manao asa ratsy tahaka ny fisotroan'izy ireo rano mangatsiaka" (UDB)

Job 15:17

Hasehoko anao

Io dia fomba fiteny. DH: "hazavaiko aminao" na "hatao mazava aminao izany"

hanambara aminao

"ho lazaiko anao"

tsy mba nafenin'ny razambeny

Manamafy i Elifaza fa nampianata azy ireo tamin-tanjona ny razamben'izy ireo. DH: "Nampianatra ampahibemaso ny razamben'izy ireo"

Job 15:19

izay hany nomena ny tany

"izay hany nomen'Andriamanitra ny tany"

izay tsy mba nandalovan'ny vahiny mihintsy

Io dia midika fa tsy misy hafa firenena monina eo amin'izy ireo manokana, ka mba tsy ho voatariky fivavahan'ny mpanompo sampy izy ireo. DH: "tsy misy olona avy amin'ny firenena hafa tonga ka nahatonga azy ireo hihevi-dratsy momba an'Andriamanitra"

mijaly am-panaintainana

"miaina fanaintenana mafy." Io dia sady fanaintainana ara-batana na ara-pihetsem-po.

isan'ny taona napetraka

DH: "ny taona rehetra izay napetrakan'Andriamanitra"

izay napetraka

Io dia fomba fiteny. DH: "izay voaomana" na "izay natokana"

Misy feon'horohoro eo an-tsofiny

"mahare feo mampitahotra azy foana izy"

Job 15:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaritra ny olona ratsy fanahy izay natombony nofaritana tao amin'ny 15:19 i Elifaza.

miandry azy ny sabatra

Eto, ny "sabatra" dia sarin-teny izay manondro fahavalo izay miandry ny olona ratsy fanahy. Ireo mety ho heviny dia 1) manahy izy sao hisy hamono azy. DH: "matahotra izy sao hisy hamono azy" na 2) azo antoka fa ho faty izy. DH: "misy miandry hamonao azy"

hitady mofo

Eto, ny "mofo" dia manondo sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "hitady sakafo"

ny andron'ny fahamaizinana

Io dia fomba fiteny. DH: "ny andron'ny loza" na "ny fotoam-pahafatesany"

antomotra

Io dia fomba fiteny. DH: "ho avy tsy ho ela"

mandresy

"mahery" na "maharesy"

tahaka ny mpanjaka vonon-kiady

Io dia mampitaha ny ny fomba nadresen'ny fahiriana sy fangirifiriana azy amin'ny mpanjaka, izay vonon-kiady hanohitra azy. DH: "tahaka ny mpanjaka, izay vonona ho amin'ny ady, hanohitra azy"

Job 15:25

naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy

"namokona ny totohondriny hanohitra an'Andriamanitra izy.

mihazakazaka mankany amin'Andriamanitra

Ny fihetsika mahery setra ataon'ny ratsy fanahy enti-manohitra an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe mihazakazaka mankany amin'Andriamanitra mba hanohitra azy izy. DH: "mamely an'Andriamanitra" na "manao fihetsika mahery setra manohitra an'Andriamanitra"

miaraka amin'ny apinga matevina

"miaraka amin'ny apinga mahery"

Job 15:27

Marina izany

"izany" dia manondro ny ratsy fanahy mihazakazaka mankany amin'Andriamanitra tao amin'ny andininy teo aloha.

nanafina ny tavany tamin'ny taviny sy namory tavy ho an'ny valahany aza izy

Io olona ratsy fanahy io dia faritana ho matavy sy malemy, raha mino ny tenany ho mahery tanteraka mba handresy an'Andriamanitra. DH: "malemy amin'ny tava matavy sy valahana matavy izy"

izay tsy misy mipetraka

"izay nilaozana"

korotam-bato

"faharavana" na "fako"

Job 15:29

Tsy hanan-karena izy; tsy haharitra ny hareny

Ireo fanalefahan-kevitra roa ireo dia mampiseho ny mifanohitra amin'ny manan-karena, fa hahantra izy; hanjavona avokoa ny volany rehetra"

na ny alokany aza dia tsy haharitra eto an-tany

Io dia mamerina ny hevitra fa ny fananan'ny ratsy fanahy rehetra dia hanjavona avokoa. Ny fandikana hafa dia mamaky hoe: "tsy hiparitaka amin'ny tany harenany."

hivoaka avy ao amin'ny aizina

Ny fahamaizinana eto dia mampiseho fahafatsana. DH: "hivoaka ny haizin'ny fahafatesana" (UDB)

hisy afo handevona ny mololony

Ny afo eto dia mampiseho ny fitsaran'Andriamanitra ary ny fahamaizan'ny molony dia na ny fanjavonan'ny harenany, na ny hahafatesany. DH: "Hanaisotra izay rehetra hanany Andriamanitra, tahaka ny fanamainan'ny afo ny sampana mando amin'ny hazo"

fofonaina avy amin'ny vavan'Andriamanitra

Eto, ny "fofonain Andriamanitra dia mampiseho ny fitsarany. DH: "fofonain'Andriamanitra" na fitsaran'Andriamanitra"

no halasàny

Io dia mampiseho ny fahafatesany. DH: "hahafatesany"

Job 15:31

fa ny zava-poana no ho valisoany

Ny teny tsy feno dia azo tovanana. DH: "fa raha matoky azy ireo izy, dia ho zava-poana no ho valisoany"

tsy ho maitso ny sampany

Ny olona toa hasatra sy maty dia resahina toy ny hoe taho na sampana maina izy. DH: "ho toy ny maty izy, tahaka ny sampan-kazo maty izay tsy maitso intsony"

Hanintsana ny voa tsy matoiny tahaka ny voaloboka izy; ary hampiraraka ny voniny tahaka ny hazon'oliva

Ireo andalana roa ireo dia manome sary mitovy, izay averimberina mba hanamafisana fa tsy maintsy hitranga izany.

Hanintsana ny voa tsy matoiny tahaka ny voaloboka izy

Resahina toy ny hoe voaloboka manintsana voa tsy matoy ny olona ratsy fanahy izay miha malemy sy maty. DH: "tahaka ny voaloboka manintsana voa tsy matoy, no hanintsanan'ny ratsy fanahy ny heriny"

hampiraraka ny voniny tahaka ny hazon'oliva

Resahina toy ny hoe hazo oliva mandraraka vony ny olona ratsy fanahy miha malemy sy maty. DH: "tahaka ny hazo oliva mandraraka vony, no hahaverezan'ny ratsy fanahy ny heriny"

Job 15:34

antokon'ny mpaniratsira

"vondron'ny mpaniratsira"

handevona ny lain'ny kolikoliny ny afo

Ny andian-teny " lain'ny kolikoly" dia midika fa nividy lay tamin'ny ola avy tamin'ny kolikoly ny olona ratsy fanahy. DH: "Ny lay izay novidin'izy ireo tamin'ny kolikoly dia ho main'ny afo"

Sompatra no torotoroniny ary heloka no haterany; fitaka no torotoronin'ny kibon'izy ireo

Miverina in-telo ny eritreritra iray mba hanamafisana hamaron'ny ratsy ataon'ireo olona ireo. Ny olona mikasa ny hanao zava-dratsy sy manao izany dia resahina toy ny hoe olona mitoe-jaza sy miteraka ireo zavatra ireo toy ny vehivavy miteraka zazakely. DH: "Mikasa ny fisomparana izy ireo ary manao zava-dratsy; mikasa ny hamitaka ny hafa foana izy ireo"

torotoronin'ny kibon'izy ireo

Eto, ny "kibo" dia enti-manondro ny olona mba hanamfisana ny vohoka, toy ny kibo mitondra vohoka. DH: "mitoe-jaza"

Job 16

Job 16:1

mpampionona mahonena avokoa ianareo

"mampahonena ahy kokoa ianareo rehetra, raha tokony hampionona ahy"

Mba hisy fiafarany ve ireo teny tsy misy fotony?

Mampiasa i fanontaniana fampisainana io i Joba mba hanehoany fa maniry azy ireo hanatsahatra ny fitenenana tsy misy fotony izy. Io fanontaniana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Akory ny fanairiako ny hanatsaharana ireo teninareo tsy misy fotony!"

Inona no olanao no dia mamaly tahaka izao ianao?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Joba mba hitenenana mafy an'i Elifaza. Eto, ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Elifaza izay vao avy niteny tamin'i Joba. Io fanontaniana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "ry Elifaza, atsaharo ny famalianao ahy tahaka izany!"

Job 16:4

afaka mandahatra sy manambatra teny aho

Ny fieritreretan'i Joba ny teny tsy misy fotony dia resahina toy ny hoe ny teniny dia zavatra kisendrasendra izay nangoniny sy natambany. DH: "Afaka misaina ny zavatra holazaina aho"

hanifikifika ny lohako

Io dia fihetsika maneho fandavana.

amin'ny eso

Ny teny hoe "eso" dia azo aseho amin'ny matoanteny. DH: "maba hanesoana anao"

Eh, te-hankahery anareo amin'ny vavako aho! Endrey ny ho fanamaivanan'ny fampiononan'ny molotro ny alahelonareo

Eto, i Joba dia miresaka an'eso sy ary zavatra mifanohitra amin'izay lazainy no tiany holazaina. DH: "tsy ho fankaherezana ho anao mihitsy ny teniko" Tsy hanamaivana ny alahelonao mihitsy ireo" na "amin'ny fitenenana anareo araka ny nitenenanareo tamiko teo aloha, dia tsy hankahery anareo na hanamaivana ny alahelonareo aho!"

amin'ny vavako

Ny "vavan'i Joba" dia mampiseho izay lazainy. DH: "amin'izay lazaiko"

fampiononan'ny molotro

Io dia manondro ny teny fampiononana izay lazainy. DH: "ny teny fampiononako"

fanamaivanan'ny...alahelonareo

Ny alahelo dia resahina toy ny hoe entana mavesatra. DH: "hanamaivana ny alahelonareo" na "hanampy anareo hahtsiaro maivana alahelo"

Job 16:6

alahelo

Niaina fahaverezam-pianakaviana sy fahasalamana mafy i Joba izay tsy hay hazavaina sy miteraka "alahelo mafy sy fanaintainana ara-tsaina" ho azy.

ahoana no hanampiana ahy?

Mampiasa io fanontaniana faùmpisaianana io i Joba mba hanehoany fa ny fahanginana dia tsy manamaivana ny alahelony. Io fanontaniana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy manampy ahy mihitsy izany."

noravanao ny fianakaviako manontolo

"nanapotika ny fiakaviako rehetra" (UDB)

Nohamaininao aho

Midika io fa nifezaka sy nikentronja ny vatan'i Joba. DH: "nofezahinao ny vatako"

izay vavolombelona manohitra ahy ihany

Ny fikentronana dia faritan'i Joba ho toy ny hoe mpanameloka manohitra azy. DH: "ary heverin'ny olona fa maneho ahy ho mpanota izany" (UDB)

nitsangana hiampanga ahy ny fahiazan'ny vatako, ary vavolombelona manohitra ny tavako izany

Ny fahiazan'ny vatany dia faritan'i Joba toy ny hoe mpanameloka hanohitra azy. DH: "Itan'izy ieo ny fahazan'ny vatako, ary mihevitra fa manaporofo ny maha meloka ahy izany"

manohitra ny tavako

Eto, Joba dia tondroina amin'ny alalan'ny "tavany." DH: "manohitra ahy"

Job 16:9

Tao anaty hatezerana no namotehan'Andriamanitra sy nanenjehany ahy... nandrava ahy Izy

Ny fampanaintain'Andriamanitra an'i Joba dia resahina toy ny hoe bibidia ka i Joba no hazany izay novonoiny. DH: "satria tezitra mafy amiko Andriamanitra, dia noheverina ho bibidia izay mandriatra ny vatako amin'ny nifiny izy satria izy no fahavaloko"

ny fahavaloko

Manondro an'Andriamanitra ho "fahavalony" i Joba araka ny namaritany ny fampanaintainana mafy nataony azy.

nanondro maso ahy

Io dia fomba fiteny. DH: "mivandravandra amiko"

Nisanasana vava tamiko ny olona

Ny "misanasana" dia midika ho mijery amim-pahatalanjonana no sady midanaka vava.

Job 16:11

Atolotr'Andriamanitra eo amin'ny olona mpaniratsira aho, ary atsipiny eny an-tanan'ny olona ratsy fanahy

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny fitambaran'ireo dia manamafy ny fihesem-pon'i Joba izay efa nofitahin'Andriamanitra.

Atolotra

Io dia fomba fiteny. DH: "nametraka ahy ho eo ambany fahefan'ny "

atsipiny eny an-tanan'ny

Eto, ny "tanan'olona" dia manondro ny "fifehezany." DH: "nanolotra ahy teo amin'ny fifehezana"

dia nopotehiny

Miresaka ny fanintainany sy ny fahadisoam-panantenany ho toy zavatra potipotika i Joba. DH: "kanefa avy eo dia tsapako ho toy ny hoe namotika ahy Izy"

nakapony ho potipotika

Miresaka ny fampanaintainana sy fahadisoam-panantenana nataon'Andriamanitra taminy toy ny hoe zavatra izay nalain'Andriamanitra ary nakapokapony ho potipotika i Joba. DH: "toy hoe nandray ahy tamin'ny vozoko Andriamanitra ary namotipotika ahy"

nataony marika ho kendreny ihany koa aho

Joba dia miresaka ny tenany ho tarigetran'ny fanafihan'Andriamanitra toy ny hoe mametraka azy ho zava-kendrena hotifirina amin'ny tsipìka. DH: "toy ny hoe nametraka ahy ho zava-kinedry izy"

Job 16:13

Manodidina ahy ireo mpanipy zana-tsipìkany

Joba dia miresaka ny tenany ho tarigetran'ny fanafian'Andriamanitra ho toy ny hoe nametraka azy ho zava-kendrena ary manana tsipìka hamelezana azy Andriamanitra. DH: "toy ny hoe nanodidina ahy mpanipy zana-tsipìkany"

tsindronin' Andriamanitra tsy hananany hantra ny voako; ararany amin'ny tany ny aferoko

Miresaka ny fanaintainana tsapany amin'ny alan'ny fampitahana izany amin'ny fanindronan'Andriamanitra ny tenany amin'ny tsipìka i Joba. Ny "Andriamanitra" eto dia mampiseho ny tsipìka hitifirany. DH: "tsapako ho toy ny nanindrona ny voako sy ny atiko ary nandratraka ny aferoko tamin'ny tany ny tsipìkan'Andriamanitra. Tsy mihantra ahy Izy"

Velesiny hatrany hatrany ny rindriko

Miresaka ny fanaintainana izay tsapany amin'ny alalan'ny fampitahana ny tenany amin'ny rindrina izay potehin'Andriamanitra i Joba. DH: "Tsapako ho toy rindrina izay potehin'Adriamanitra aho" na "tsapako ho toy ny rindrina ravan'Andriamanitra aho"

mihazakazaka manatona ahy toy ny mpiady Izy

Soritan'i Joba ho toy ny miaramila mamely azy Andriamanitra. DH: "toy ny hoe mpiady mihazakazaka manatona ahy mba hanafika ahy Izy"

Job 16:15

Nozairiko teo an-koditro ny akanjo fisaonana

Miresaka ny fiankanjoana akanjo vita tamin'ny lamba fisaonana ho toy ny hoe akanjo mirikitra amin'ny tenany i Joba. Mitafy akanjo fisaonana ny olona mba hanehoana fisaonana na alahelo mafy. DH: "nozairiko nitambatambatra ny akanjo fisaonana mba hiakanjoako ho fitafiako" na "miakanjo fitafiana izay namboariko tamin'ny akanjo fisaonana aho satria misaona"

efa nalentiko tao amin'ny tany ny tandroko

Ny "tandrok'i Joba" dia mampiseho ny hery sy ny fahefana izay nananany tany aloha saingy tsy misy intsiny ankehitriny. DH: "Mipetraka eto amin'ny loto aho, btena ketraka" (UDB)

eo amin'ny hodimasoko ny aloky ny fahafatesana

Ny mason'i Joba eto dia aseho amin'ny alalan'ny "hodi-masony." Miresaka ny ny masony maloka toy ny hoe maso mijery olona maty i Joba. DH: misy faribolana maizina manodidina ny masoko" na maizina ny masoko, tahaka ny mason'ny olona maty"

tsy misy herisetra ny tanako

Ny "tanana" eto dia mampiseho ny fahafahan'ny olona iray sy ny asany. DH: "Tsy nanao fihetsika mahery setra aho"

Job 16:18

Ry tany o, aza rakofana ny ràko

Miteny mivantana amin'ny tany i Joba na dia tsy afaka mandre azy aza izany, mba hanamafisana ny fanambarany. Omena toetra toy olona ny tany izay handrakotra ny ràny aorian'ny fahafatesany. DH: "tiaka raha mba tsy hampivonto ny tany ny ràko fa kosa hijanona eo ambonin'ny tany mba ho porofon'ny fomba nahafatesako"

Ry tany o, aza rakofana ny ràko

Miresaka ny fahafatesan'ny tenany toy ny hoe hovonina izy. Eto, ny "rà" dia sarin-teny manondro ny fahafatesany. DH: "ry tany, rehefa maty aho, dia aza afenina ny fomba nahafatesako tsy ar-drariny" na "aza avela hiafina ny fahafatesako tsy ara-drariny"

aoka tsy hanana toerana hitsaharana ny fitomaniako

Joba miresaka ny fanirian'ny olona rehetra hahalala izany niseho taminy toy ny hoe ny "tomaniny" dia olona izay tsy nitsahatra nijoro vaolombelona ny amin'ny izay zava-mitranga aminy ary tsy nitsahara mihitsy. DH: "Avelao hahale mahakasika izay niatra tamiko ny olona rehetra"

any an-danitra ny vavolombeloko

Matoky i Joba fa hisy olona hiresaka azy amin'Andriamanitra.

mpiantoka

"vavolombelona"

any amin'ny avo

Io dia fomba fiteny. DH: "any an-danitra" na "any amin'ny lanitra avo"

Job 16:20

manesoeso

"manala baraka" na "maniratsira"

mandrotsa-dranomaso ho an'Andriamanitra ny masoko

Mamaritra ny hamafin'ny fahatsapany alahelo i Joba. Eto izy dia manitatra ny habetsaky fotoana faharetan'ny fitomaniany amin'ny filazana ny ranomaso miraraka avy main'ny masony. DH: "dibo-dranomaso ny masoko rehefa mitomany"

ho an'ity lehilahy ity

Manondro ny tenany i Joba eto. "ho ahy"

toy ny ataon'ny olona amin'ny mpiara-belona aminy!

"toy ny ataon'ny olona amin'ny mpiara-belona aminy." Mamaritra ny faniriany ny mba hitalahoan'ilay tokana any an-danitra ho azy.

'ity lehilahy ity

Manondro ny tenany i Joba.

ho any amin'ny toerana iray

Eto dia manondro ny fahafatesany i Joba. DH: "Ho faty aho ka ho any amin'ny toerana iray"

Job 17

Job 17:1

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Joba.

Levona ny fanahiko

Manondro ny tenany amin'ny alalan'ny "fanahy" i Joba mba hanamafisana ny fihetsem-po anaty. Resahiny toy ny hoe zavatra efa nampiasaina ny tsy fananany tanjaka intsony. DH: "levona aho" na "very avokoa ny heriko rehetra"

tapitra ny androko

Manondro ny fiainana amin'ny "androny" i Joba. DH: "tapitra ny fotoako" na "ho faty tsy ho ela aho"

efa vonona ho ahy ny fasana

Io andian-teny io dia mamaritra ny "fasana" toy ny hoe olona izay mandray an'i Joba ho vahiny. DH: "tsy ho ela dia ho faty aho ka halevina"

Marina tokoa fa misy mpandrabiraby eto amiko

"ireo izay manodidina ahy dia madrabiraby ahy"

Marina tokoa

"marina tokoa"

tsy maintsy hijery...ny masoko

Manondro ny tenany amin'ny alalan'ny "maso" i Joba mba hanamafisana izay hitany. DH: "tsy maintsy hahita lalandava aho" na "tsy maintsy haheno lalandava aho"

ny fihantsian'izy ireo

"ny faniratsiran'izy ireo." Ny teny "fihantsiana" dia azo aseho amin'ny matoanteny. DH: "izy ireo izay mihantsy ahy" na "izy ireo, miezaka mampatezitra ahy"

Manomeza antoka izao, aoka ho antoka ho ahy ianao miaraka amin'ny tenanao

Manomboka miresaka amin'Andriamanitra i Joba. Eto dia miresaka ny zava-misy aminy ho toy ny hoe tany am-ponja izy. Mangataka an'Andriamanitra mba hanome antoka mba hanafahana azy izy. DH: "Andriamanitra o, manomeza antoka ankehitriny mba ho afaka amin'ity gadra ity aho" na "mandoava mba ho fanafahana ahy amin'ny gadra"

iza koa no eto hanampy ahy?

Mampiasa io fanontaniana faùmpisainana io i Joba mba hanamafisana fa tsy misy olona hafa hanampy azy. Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy misy olona hafa hanampy ahy"

Job 17:4

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Joba.

nitana ny fon'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo namany. Izy ireo dia tondroina amin'ny alalan'ny "fon'izy ireo" mba hanamafisana ny fihetsem-pon'izy ireo. DH: "nitazona azy ireo" na "nitazona ireo namako"

tsy hanandratra azy ireo ho amboniko Ianao

"tsy hamela azy ireo handresy ahy Ianao"

Izy izay

"olona izay"

miampanga ireo namany tamin'ny valisoa

"miampanga am-pitaka ny namany mba hahazoana tombontsoa" na "mamitaka ny namany mba hahazoana valisoa"

ho pahina ireo mason'ny zanany

Ny zanak'olona eto dia ampitahaina amin'ny mason'izy ireo." Io andian-teny io dia mamaritra ny fijalian'ny zaza nohon'ny nataon-drainy na ny reniny. DH: "hijaly ny amin'izany ny zanany"

Job 17:6

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Joba.

nataony ho ambetitenin'ny vahoaka aho

Io dia midika fa miteny azy an'eso ny olona ary mampiasa ny anarany ho faniratsirana. DH: "Noho ny aminy, ataon'ny olona fanirtsirana ny anarako" na "noho ny amin'izy ireo, ataon'ny olona ambetinteny ny anarako"

nororain'izy ireo ny tavako

"nororain'ny olona ny tavako." Eto amin'ity kolontsaina ity, ny fandrorana amin'olona dia fannevatevana goavana. Raha manana hevitra hafa ny fandroarana amin'ny kolontsainao, dia azona soratana amin'ny heviny hafa izany. DH: "manevateva ahy tokoa ny olona, amin'ny alalan'ny fandrorana amin'ny tavako"

Pahina nohon'ny alahelo koa ny masoko

Milaza ny fahitana ho toy ny "masony" i Joba. DH: "Miha matroka ny fahitako satria malahelo mafy aho" na "efa ho jamba nohon'ny alahelo ny masoko"

ny rantsam-batako rehetra dia manify toy ny aloka

Ny aloka dia manana hatevina ary manify lalandava. Izany dia fanitarana ny hahiazan'ny ratsam-batan'i Joba. DH: "mahia be daholo ny ratsam-batako"

ny rantsam-batako rehetra

Io dia fiantsoana amin'ny ankapobeny mba hanamafisana fa ny tenany iray manontolo no mahia, fa indrindra ny tanany sy ny tongony. DH: " ny tanako sy ny tongotro"

ankona

"tohina" na "gaga"

amin'izany

"amin'ny alalan'izay nihatra tamiko"

handrisika ny tenany hanohitra

Io dia fomba fiteny. DH: "ho ory nohon'ny" na "ho tezitra mafy amin'ny"

Job 17:9

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Joba.

hifikitra amin'ny lalany

Io dia fomba fiteny. DH: "hanohy hiaina amim-pahamarinana"

izay manana tanana madio

Io dia firesahana ny olona tsy manan-tsiny ho toy ny manana tanana madio. DH: "izy izay manao ny marina" na "izy izay tsy manan-tsiny"

hitombo hery hatrany hatrany

Io dia tsy manondro hery ara-batana irery ihany fa ihany koa ny herin'ny sitrapo sy ny fihetsem-pon'ny olona.

anareo rehetra

miresaka an'i Elifaza, Bildada, ary Zofara i Joba.

miavia eto izao

Mitaona ireo namany mba hiady hevitra amin'izay voalazany. DH: "miavia eto ankehitriny, ka miadia hevitra amiko"

Job 17:11

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Joba.

lasa ny androko

Io dia fomba fiteny. DH: "Lasa ny fotoako" na "tapitra ny fiainako"

rava ireo fikasako

"tsy ho tanteraka mihitsy ny fikasako" na "tsy ho tontosa mihitsy ny fikasako"

toy izany koa ireo fanirian'ny foko

Ny "fon'i Joba" eto dia manondro faniriany lehibe. DH: "toy izany koa ireo zavatra izay niriko indrindra"

ny foko

Tsy manapitra ny teniny i Joba eto mba hanehoany fa tsy manana fanantenana ny amin'ny faniriany intsony izy. DH: "ny foko, tsy misy tanteraka izy ireo"

Ireo olona ireo, ireo mpaniratsira ireo

Ireo andia-teny roa ireo dia manondro olona mitovy ihany? izany hoe ireo naman'i Joba, dia i Elifaza, Bildada, ary Zofara. Ilay andian-teny faharoa dia manamafy ny toertra masiakan'izy ireo.

mamadika ny alina ho andro

Ny fiheveran'ny olona ny alina ho andro dia resahina toy ny hoe manova ny alina ho lasa andro izy ireo izy ireo raha ny marina. DH: "Heverin'izy ireo ho antoandro ny alina" na " mifanohitra amin'ny marina ny lazain'izy ireo, toy ny alina mifanohitra amin'ny antoandro"

akaikin'ny aizina ny mazava

Azo tovanana ny teny tsy ampy. DH: "Heverin'izy ireo fa mifanakaiky ny aizina sy ny mazava" na " mihevitra izy ireo fa rehefa miha maizina, dia miha mazava"

Job 17:13

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Joba.

mijery ny fiainan-tsy hita toy ny tranoko aho

Ny "mijery" zavatra iray amin'ny fomba toy izany dia midika fa "misaina" izany amin'izany fomba toy izany. DH: "misaina ny Fiainan-tsy hita toy ny tranoko aho" na "ankehitriny heveriko ho toy tranoko ny Fiainan-tsita"

nampiely ny fandriako tao amin'ny aizina aho

Ny fahavononan'i Joba ny ho faty eto dia resahina toy ny hoe mamelatra ny fandriany ao amin'ny aizina. DH: "efa nanomana ny tenako handeha ka handry ho isan'ireo maty"

niteny tamin'ny lavaka aho...ary tamin'ny kankana

Ireo andalana roa ireo dia fiovaovana eo amin'ny samy izy ary ampiasaina mba hanamafisana ny famoizam-pon'i joba.

lavaka

"fasana"

Raiko ianao

Miresaka ny fanakaikezany tsy ho ela ny fasany i Joba amin'ny alalan'ny fampitahana izany amin'ny fanakaikezan'ny olona iray ny rainy. DH: "Akaiky ahy toy ny raiko ianao" na "Rehefa voalevina aho dia ho akaiky ahy toy ny raiko ianao"

ny kankana

Ny kankany dia zava-boaary madinika izay mihinana ny vatana rehefa maty.

Reniko na anabaviko ianao

Miresaka ny fanakaikezany tsy ho ela ny kankana ao am-pasany i Joba amin'ny alalan'ny fampitahana izany amin'ny fanakaikezan'ny olona iray ny reniny sy ny anabaviny. DH: "Akaiky ahy toy reniko sy ny anabviko ianao" na "Ho akaiky ahy toy ny reniko na ny anabaviko ianao"

dia aiza ary izany ny fanantenako?

Ny valin-teny miafina dia "tsy aiza tsy aiza," satria tsy manana fanantenana izy. Io fanontaniana fampisaianana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy manam-panantenana aho"

Raha ny fanantenako, iza no hahita izany?

Io fanontaniana fampisainana io dia ampiasaina mba hanamafisana fa tsy misy manatena azy ho manana fanantenana. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Tsy misy mahita fanantenana ho ahy" na "tsy misy manantena ahy ho manana fanantenana intsony"

Job 18

Job 18:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Miresaka amin'i Joba i Bildada ilay Sohita.

Avy eo i Bildada ilay Sohita namaly ary niteny hoe

"Bildada dia anaran-dehilahy izay mpikambana ao amin'ny fokon'i Sohia.

Rahoviana no hatsahatrao ny teninao?

Io fanontaniana fampisaianana io dia midika fa efa niresaka ela be i Joba. Mety soratana ho fanamarana io. DH: "Mangina!"

Diniho

"Meteza ho tompon'andraikitra" na "hevero ireo zavatra ireo"

Job 18:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Biladada.

Nahoana izahay no heverina toy ny biby

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Bildada mba hanamafisana fa fa tsy tokony hihevitra azy ireo ho bado i Joba. Miresaka amin'izy ireo amin'ny fiheverana azy ireo ho bado amin'ny alalan'ny fiantsoana azy ireo hoe"biby" i Joba. Io fanontaniana io dia azo soratana hoh fanambarana. DH: "tsy tokony hihevitra anay ho toy ny biby ianao." na "tsy tokony hihevitra anay ho bado tahaka ny biby izahay."

nahoana izahay

Ny teny "izahay" dia mety manondro an'i Bildada sy ireo naman'i Joba hafa.

nahoana izahay no nanjary adala eo imasonao?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Bildada fa tsy tokony hihevitra azy ireo ho adala izy. DH: "Tsy adala araka ny fiheveranao anay izahay."

eo imasonao

Eto, ny "imaso" dia mampiseho fitsarana na tomban'ezaka. DH: "eo amin'ny fitsaranao"

Ianao izay mamiravira ny tenanao amin'ny fahatezaranao

Bildada eto dia manambara fa nohon'ny fahatezeran'i Joba sy ny tsy fankatoavany no nandratra izy, fa tsy noho'ny fahatezeran'Andriamanitra araka ny niheveran'i Joba azy tany aloha. Ny teny "mamiravira" eto dia midika ho "mandratra." DH: "Ianao izay nahatonga ny ratranao noho'ny fahatezeranao"

tokony hahafoy ho anao ve ny tany sa tokony ho esorina eo amin'ny toerany ireo vatolampy?

Io fanontaniana fampisainana io dia milaza fa ny famelana an'i Joba, izay heverin'izy ireo ho olo-meloka, handeha an-kalalahana dia toy ny fanovana izao tontolo izao iray manontolo. Mampiasa ireo fanitarana goavana ireo i Bildada eto mba hanamafisana ny maha manafintohina ny fitenenana izany. Azo soratana ho fanambarana io. DH: "Ny fangatahana amin'Andriamanitra mba hamela anao, izay olo-meloka, handeha an-kalalahana dia fahadalana toy ny fangatahana ny tany mba hafoy noho ny aminao na toy ny famindran'Andriamanitra ny vato eo amin'ny toerany mba hahafaly anao!"

tokony hahafoy...ve ny tany

DH: "tokony handao ny tany ve ny olona rehetra"

tokony ho esorina eo amin'ny toerany ireo vatolampy

Ny teny "vatolampy" ato dia manondro vato lehibe, tahaka ireo eny an-tendrombohitra. DH: "tokony hanala ny vatolampy avy eo amin'ny toerany ve Andriamanitra" na "Tokony hamindra ny tendrombihitra ve Andriamanitra"

Job 18:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Joba i Biladada.

Eny tokoa, ho vonoina ny fahazavan'ny olona ratsy fanahy; tsy hamirapiratra ny pitik'afony

Miteny ny olona ratsy fanahy maty ho toy ny ny jiro notsofina i Bildada. DH: "Ny zavatra hiseho dia ho tapitra fiainan'ny olona ratsy fanahy tahaka anao toy ny famonoanay ny fahazavana na fanafoananay ny lelan'afo amin'ny vain'afo" (UDB)

ho vonoina

DH: "ho lasa"

Ho maizina ny fahazavana ao an-dainy; ary ny jiro eo amboniny dia ho vonoina

Manohy ny firesahany ny fahafatesan'ny olona ratsy fanahy i Bildada. Miresaka ny ratsy fanahy toy ny hoe fahazavana ao an-dainy izy. DH: "Ho tahaka ny fahazavana ao an-dainy miova ho fahamaizinana, tahaka fahalasanan'ny ny jiro eo amboniny"

Job 18:7

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny famariparitany ny olona ratsy fanahy i Bildada.

Hafohezina ny dingan'ny heriny

Io dia miresaka ny olona ratsy fanahy misedra loza tampoka toy ny hoe tsy manana hery enti-mandeha intsony izy. DH: "Ho toy ny hoe tsy manana hery enti-mandeha intsony izy"

ny fikasany ihany no handrava azy

"ny heviny ihany no hamingana azy." Io dia miresaka ny olona ratsy fanahy miaritra loza toy ny hoe mianjera. DH: "ny fikasany ihany no hitondra azy ho any amin'ny loza"

Fa hifatratra anaty harato amin'ny alalan'ny tongony ihany izy; ary hilatsaka anaty velam-pandrika iray izy

"Ny tongony ihany no hitondra azy ho ao anaty harato" Mampiasa io sarin-teny io i Bildada mba hilazana fa ny lalana hiainan'ny olona ratsy fanahy ny fiainany dia hitondra azy ho any amin'ny loza tsy ampoizina. DH: "Ho toy ny ny mitondra ny tenany ho ao anaty harato, no hizorany mahitsy mankany amin'ny vela-pandrika"

harato

Kofehy na tady izay tenonin'ny olona mba hahazoana harato. Ampiasain'ny olona mba hisamborana biby ny harato.

vela-pandrika

lavaka izay saromana rantsan-kazo sy ravin-kazo eo amboniny ka handeha eo ambon'ireo rantsana sy ravina ny biby iray ka dia ho latsaka ao anatin'ilay lavaka

Job 18:9

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy miteny i Bildada ary mampiasa sarin-teny mitovy telo mba hanositsoritana ny fisedran'ny olona rasty fanahy loza tsy ampoizina.

Hisy fandrika hahazo azy...ny fandrika...Misy fandrika iray...ary fandrika iray ho azy eo amin'ny lalana

Ireo andian-tenhy efatra ireo dai miresaka ny olona ratsy fanahy miaina anaty loza toy ny hoe tratran'ny fandrika izy. DH: "Ho toy ny hoe misy fandrika hahazo azy ...ny fandrika ...Misy fandrika iray ...ary fandrika iray ho azy eo amin'ny lalana"

fandrika

Nampiasain'ny olona io karazana fandrika io io mba hisamborana vorona. Nandrapaka sy nanidy ary nifatotra eo amin'ny tongotr'ilay vorona.

hahazo azy amin'ny kitro

Eto, ny "kitro" dia manondro ny tongotra iray manontolo. DH: "hihazona azy amin'ny tongony"

Misy fandrika iray miafina ho azy eo amin'ny tany

DH: "misy manafina fandrika amin'ny tany mba hisamborana azy"

fandrika

vela-tady izay mandrapaka ny tongotry ny biby rehefa mamindra eo afovoan'ilay vela-tady ilay biby

fandrika iray ho azy

Ny teny tsy ampy dia azo tovanana. DH: "ary misy fandrika iray miafina eo amin'ny lalana mba hisamborana azy" na "ary hisy olona hanafina fandrika mba hisamborana azy eny amin'ny lalany"

Hampatahotra azy ny fampihorohoroana amin'ny sisiny rehetra

"Hampitahotra azy ny horohoro manodidina"

hanenjika azy amin'ny kitrony izy ireo

Io dia miresaka ny zavatra izay mampitahotra ny olona ratsy fanahy toy ny hoe misy fahavalo mihaza azy. DH: "Ny mpampihorohoro manodidina no hihaza azy"

Job 18:12

Famaphafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fanoritsoritany ny olona ratsy fanahy i Bildada.

Hivadika hanoanana ny hareny

Io dia miresaka ny olona ratsy fanahy lasa mahantra sy mosarena toy ny hoe lasa zavatra hafa ny fanany. DH: "Ho tonga mahantra sy mosarena izy raha tokony ho mpanan-karena"

ho vonona eo anilany ny loza

Ny andian-teny "vonona anilany" dia fomba fiteny izay midika fa misy zavatra mandrakariva eo. DH: "Ary hiaina loza mandrakariva izye" na "ary hahatandrina ny loza izy"

Ny ratsam-batany dia ho voarapaka

Io dia miresaka ny famotehan'ny aretina ny vatany toy ny hoe nisy biby izay nanafika sy nihinana azy. DH: "Hihinana ny hodiny ny aretina" na "handrava ny hodiny ny aretina"

ny voalohan-teraky ny fahafatesana dia handrapaka ny rantsany

Eto, ny aretina izay mamono olona maro dia tondroina toy ny hoe "voalohan-teraky ny fahafatesana." Io dia miresaka ny aretina mamotika azy toy ny hoe nisy biby izay nanafika sy nihinana azy. DH: "Areti-mahafaty no hamotika ny karazan-drantsam-batany"

Job 18:14

Famaphafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fanoritsoritany ny olona ratsy fanahy i Bildada.

Voaviravira tsy ho amin'ny fiarovan'ny lainy izy

DH: "Hamiravira azy any ivelan'ny lainy, izay fiarovana ho azy izy"

hivoaka mankany

DH: "ary mamoaka azy izany" na "manery azy handeha izany"

ilay mpanjakan'ny horohoro

Io dia fanondroana ny "mpanjakan'ny fahafatesana," andriamanitry ny fanompoan-tsampy izay hinoana fa manapaka eo amin'ny maty. DH: "Ilay manapaka eo amin'ny maty" (UDB) na "ny mpanjakan'ny fahafatesana"

Ny olona izay tsy azy

"olona izay tsy fianakaviany"

aorian'ny hahitan'izy ireo fa niparitaka tao an-tranony ny solifara

nampiasa solifara ny olona mba hanafoanana amin'ny aretina avy amin'ny olona maty. DH: "aorian'ny fanaparitahan'izy ireo ny solifara manerana ny tranony"

Job 18:16

Famaphafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fanoritsoritany ny olona ratsy fanahy i Bildada.

Ho maina avy any ambany ny fakany ...hanapahana ireo sampany

Io dia miresaka ny olona ratsy fanahy maty sy tsy manana taranaka toy ny hoe hazo izay maina faka sy malazo rantsana ary tsy mamoa. DH: "Ho faty izy ary tsy hamela taranaka, ho tahaka ny hazo izay maina ny fakany ary malazo avoko ny rantsany rehetra"

hanapahana ireo sampany

DH: "Halazo ny rantsany"

Ho foana eto an-tany ny fahatsiarovana azy; tsy hanana anarana eny an-dalana izy

Ireo andian-teny ireo dia manana hevitra mitovy ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana ny tsy hahatsiarovan'iza n'iza azy aorian'ny fahafatesany.

Ho foana eto an-tany ny fahatsiarovana azy

Io dia miresaka ny "fahatsiarovana" ny olona ratsy fanahy toy ny hoe olona maty: "Tsy hisy na iza na iza eto an-tany ka hahatsiaro azy"

tsy hanana anarana eny an-dalana izy

Io dia fomba fiteny. DH: "Tsy hisy amin'ireo mpandeha eny an-dalana akory hahatsiaro ny anarany"

Job 18:18

Famaphafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fanoritsoritany ny olona ratsy fanahy i Bildada.

Ho entina avy amin'ny mazava ho any amin'ny aizina izy ... ary ho voaroaka eto amin'izao tontolo izao

Ny fiarahan'ireo andian-teny ireo dia manamafy fa ny olona ratsy fanahy dia halefa any amin'ny Fiainan-tsy hita, toeran'ny maty.

Ho entina avy amin'ny mazava ho any amin'ny aizina izy

DH: "Hitondra ny olona ratsy fanahy avy amin'ny mazava ho any amin'ny maizina Andriamanitra."

avy amin'ny mazava ho any amin'ny aizina

Ny teny "mazava" dia manondro fiaianana, ary ny teny "maizina " dia manondro fahafatesana. DH: "avy amin'ny fahazavan'ny fiaianana mankany amin'ny fahamaizinann'ny fahafatesana"

ho voaroaka eto amin'izao tontolo izao

Io dia miresaka fandroahan'Andriamanitra hiala amin'ny tany azy ka mankany amin'ny amin'izay alehan'ny olona maty toy ny hoe nihaza azy. DH: "ary Andriamanitra hanala azy hiala amin'ity tany ity" na "ary Andriamanitra handefa azy any amin'ny toerana alehan'ny olona maty"

ho voaroaka

DH: "handroaka azy Andriamanitra"

Tsy hanana zanaka izy ...na hanana sisa tavela amin'ireo fara-mandimby izay nijanonany

Ny fiarahan'ireo andian-teny ireo dia manamafy fa tsy hanana fianakaviana na taranaka intsony izy.

zafy

"zanaky ny zanaka" na "zafikely"

fara-mandimby

"havana"

Ireo izay monina any andrefana ... ireo izay monina any atsinanana dia ho raiki-tahotra amin'izany

Ny andian-teny "any andrefana" sy ny "any atsinanana" miaraka dia entina hilazana ny olona rehetra izay mivelona n'aiza n'aiza. Io dia fanitarana toy ny hoe tsy ny olona rehetra eto an-tany no hahare mahakasika izay nitranga tamin'ny olona ratsy fanahy voafaritra iray. DH: "Ny olona rehetra amin'izao tontolo izao dia hivaraontsana sy hatahotra rehefa hitan'izy ireo izay mahazo ny olona ratsy fanahy iray" na "Olona maro izay miaina any atsinanana sy any andrefana no hivaraontsana sy hatahotra rehefa mahita izay mahazo ny olona ratsy fanahy iray"

Job 18:21

Famaphafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fanoritsoritany ny olona ratsy fanahy i Bildada.

ny tranon'ny olona tsy marina, dia toeran'ireo izay tsy mahalala an'Andriamanitra

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy ny dikany ary manondro olona mitovy. Ireo olona ireo eto dia tondroina amin'ny alalan'ny toerana ipetrahan'izy ireo. DH: "ny olona tsy marina, ireo izay tsy mahalala an'Andriamanitra"

Job 19

Job 19:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Miresaka amin'ireo namany telo i Joba.

"Hafiriana no hampijalianareo ahy sy hamotipotehinareo ahy amin'ny teny

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitarainany ny amin'ny fitondran'ireo namany azy. DH: "Atsaharo ny fampijaliana ahy sy ny famotipotehana ahy amin'ny teny."

hamotipotehinareo ahy amin'ny teny

Mampiasa io sarin-teny io i Joba mba hilazana fa ny tenin'izy ireo dia mahatonga azy halahelo sy tsy hanana fanantenana. DH: "ary mampijaly ahy amin'ny teninareo"

Job 19:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Tamin'izay nandatsanareo ahy impolo izay

Ny andian-teny "impolo" dia manondro fa efa niteny mafy an'i Joba tanteraka ireo namany. DH: "efa nandatsa ahy tanteraka ianareo" na "efa imbetsaka ianareo no nandatsa ahy"

tsy mba menatra nampahory ahy ianareo

Miteny mafy azy ireo ny amin'izany i Joba. DH: "Tokony ho menatra ianareo ny amin'ny nitondranareo ahy tamin'ny fomba tsy mendrika"

nampahory ahy

"efa nanao tsinontsinona ahy" na "efa naneso ahy ampahibemaso"

efa nania

"efa nanota tsy nahy" na "nanota tsy fidiny"

ny fahadisoako

"ny fahotako" na "ny fahadisoako"

hijanona ho ahy irery ny fahadisoako

Te hilaza i Joba fa ireo namany dia tsy tompon'andraikitra ny amin'ny fanohizana ny fitenenana mafy azy. DH: "andraikitro ny fahadisoako, tsy tokony hanohy ny fitenenana mafy ahy ianareo noho izany" na "tsy nandratra anareo ny fahadisoako, noho izany dia tokony hatsahatrareo ny fitenenana mafy ahy"

Job 19:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Raha hanandratra ny tenanareo ho amboniko tokoa ianareo

"Raha mihevitra ianareo fa tsara kokoa noho izaho" na "satria ianareo manao fihetsika fa tsara kokoa noho izaho"

ary hampiasa ny fahafam-barakako hanohitra ahy

Ny fanaovan'izy ireo izany dia azo lazaina mazava. DH: "ary mihevitra fa ny fahafaham-barakako no porofo manohitra ahy" na "ary mampiasa ny fahafaham-brakako ho porofo fa fa meloka aho"

nahatratra ahy tamin'ny haratony

Resahin'i Joba toy ny hoe Andriamanitra no mpihaza nahazo azy tamin'ny haratony. Io fanoharana io dia mampiseho ny fifehezan'Andriamanitra an'i Joba sy ny fahatsapany ny tsy fahafaha-manoatra. DH: "efa nahavoafandrika ahy" na "efa nadray ny fifehezana ahy" na " "efa nifehy izay mihatra amiko, koa dia tsy afa-manoatra aho

Job 19:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Indro

Ny teny "indro" eto dia ampiana mba hanamafy izay manarak". DH: "eny tokoa"

Herisetra!

Io dia fiantsoana vonjy. Azo lazaina mazava io. DH: "Herisetra! Vonjeo!" na "misy manafika aho!"

Niantso vonjy mafy

"niantso vonjy" na "nila vonjy"

saingy tsy nahazo rariny

Ny anarana "rariny" dia azo adika miaraka amin'ny andian-teny. DH: "saingy tsy misy miaro ahy amin'ireo manao ratsy ahy"

Nasiany rindrina ...ny aizina teo amin'ny lalako

Mampiasa io sarin-teny io i Joba mba hilazana fa efa nanao azy ho tsy afa-manoatra sy tsy manana fanantenana Andriamanitra.

Nasiany rindrina ny lalako mba tsy hahafahako mandeha

"nanisy rindrina teo amin'ny lalana izay andehanako Andriamanitra" na "nosakanany ny lalana mba tsy hahafahako mandeha"

Nesoriny tamiko ... ny satro-boninahitra tamin'ny lohako

Mampiasa io sarin-teny io i Joba mba hilazany fa nalain'Andriamanitra tsy ho eo aminy ny lazany, ny hareny, ary ny fanambinana.

Nesoriny tamiko ny voninahitro

Resahin'i Joba toy ny hoe akanjo azo endahina ny voninahiny "Nendahiny tamiko ny voninahitro"

efa nanaisotra ny satro-boninahitra tamin'ny lohako Izy

Ny satro-boninahitra dia manondro ny haja na voninahitr'i Joba. DH: "Nesoriny tamiko ny hajako" na "toy ny hoe nesoriny tsy ho eo amin'ny lohako nysatro-boninahitro"

Job 19:10

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Efa namotika ahy tamin'ny zorony rehetra Izy

Joba dia mitresaka ny famotehan'Andriamanitra azy ho toy ny hoe nisy trano izay nopotipotehin'Andriamanitra. DH: "efa namotika ahy tamin'ny fomba rehetra izy" na "nanafika ahy tamin'ny fomba rehetra izy"

dia lasa aho

ny "fahalasanana" dia mampiseho fahapotehana tanteraka. DH: "ary potika tanteraka aho"

nongotany tahaka ny hazo ny fanantenako

Ny fanaovan'Andriamanitra azy ho tsy manana fanantenana dia resahin'i Joba toy ny hoe hazo ary nongotan'Andriamanitra niaraka amin'ny fakany avy ao anaty tany ny hazo iray, raha tokony ho tapahina. DH: "efa nanaisotra ny fanantenako rehetra izy" na "nohon'ny nataony no tsy hanantenako zavatra tsara intsony"

Nampirehetiny tamiko ihany koa ny fahatezerany

Resahin'i Joba toy ny hoe afo ny fahatezeran'Adriamanitra. DH: "Nandrehitra afo hanohitra ahy ihany koa Andriamanitra" na "lasa tezitra amiko ihanhy koa Andriamanitra"

raisiny tahaka ny iray amin'ireo fahavalony aho

"heveriny ho toy ny fahavalo aho"

Miara-tonga ireo tafiny

Joba dia miresaka ny fanafihan'Andriamanitra azy toy ny hoe tanàna izy ka nandefa tafika hanafika izany Andriamanitra. DH: "mandefa ireo tafiny mba hanafika ahy Andriamanitra"

manangana dongon-tany hanafihana ahy izy ireo

Joba dia miresaka ny fanafihan'Andriamanitra azy toy ny hoe tanàna izy ary ny tafik'Andriamanitra dia nanangana dongon-tany hanohitra ny rindrin'ny tanàna mba hianihan'izy ireo ny rindrina ka hanafika ny tanàna. DH: "nanao dongon-tany mba hianihany ny rindrina ireo miaramila"

ka mitoby manodidina ny laiko

Joba dia miresaka ny fanafihan'Andriamanitra azy toy ny hoe ao an-dainy izy ary ny tafik'Andriamanitra dia nitoby manodidina azy sy miomana ny hanafika azy. DH: "mitoby manodidina ny laiko izy ireo ary miomana ny hanafika ahy"

Job 19:13

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Nanaisotra ireo rahalahiko lavitra ahy Izy

Ny "lavitra" olona dia mampiseho ny tsy fahavononana hifandray aminy na hanampy azy. DH: "Nataon'Andriamanitra nipetraka lavitra ahy ireo rahalahiko" na "nataon'Andriamanitra nandà tsy hanampy ahy ny rahalahiko"

nihafahafa tamiko tanteraka ireo olom-pantatro

DH: "nampihafahafa ny tenan'izy ireo tamiko ny olom-pantatro" na "heverin'ireo namako ho vahiny aho"

Nahafoy ahy ireo havako

"Nanda ahy tsy namela fanampiana ny havako"

efa nanadino ahy

Io dia midika fa mandà ny hitondra azy toy ny fifandraisan'izy ireo tany aloha izy ireo. DH: "efa nadao ahy" na "nandà ahy"

Job 19:15

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

mandray ahy

"mihevitra ahy"

vahiny aho eo imason'izy ireo

Ny imason'izy ireo dia midika ho fihetsik'izy ireo aminy. DH: "mihevitra ahy ho vahiny izy ireo"

nefa tsy namaly ahy izy

ilay valin-teny dia valin'ny antson'i Joba. DH: "kanefa tsy mamaly ahy izy" na "fa tsy tonga tamiko Izy"

na dia miangavy azy amin'ny vavako aza aho

Ny andian-teny "amin'ny vavako" dia manondro ny fitenenan'i Joba." DH: "na dia miteny aminy sy nitalaho taminy aza aho."

miangavy azy

"mitalaho aminy"

Job 19:17

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Manafintohina ny vadiko ny fofonaiko

Eto, ny "fofonaina" dia mampiseho ny fofon'ainy. Raha manafintohina ny zavatra iray dia midika izay fa halany. DH: "Halan'ny vadiko ny fofon'aiko"

ireo izay nateraky ny kibon'ny reniko

Joba dia manondro ireo rahalahiny sy ireo anabaviny eto mba hilazana an-kolaka fa ireo dia olona tokony ho tia azy. DH: "ny rahalahiko" na "ny rahalahiko sy anabaviko"

manao tsinontsinona ahy

"mankahala ahy" na "tsy tia ahy"

miteny manohitra ahy izy ireo

"maniratsira ahy izy ireo" na "manesoeso ahy izy ireo"

Ireo namako nahazatra rehetra

Io dia manondro ireo namany akaiky. DH: "ireo namako akaiky rehatra" na "ireo namako izay nizarako ny tsiambarateloko"

mankahala ahy

"rikoriko amiko"

nivadika tamiko

"namadika ahy"

Job 19:20

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Miraikitra amin'ny hoditro sy ny nofoko ny taolako

Miresaka ny taolany, ny hodiny ary ny nofony i Joba mba hanoritsoritany ny toe-batany. Tena mahia izy, ary mora amin'ny olona ny mahita endriky ny taolany. Misy fiteny hafa manana foma fiteny momba io. Dh: "Taolany sy hodittra fotsiny aho" na "taolana mifono hoditra aho"

ny hany ivelomako dia amin'ny hoditry ny nifiko

Io fomba fiteny io dia midika fa zara raha miaina izy, efa azo lazaina ho tsy miaina. DH: "Zara raha velona aho" na "zara raha miaina aho"

Manàna famindram-po amiko

"Manàna fangoraham-po amiko"

satria ny tanan'Andriamanitra dia efa nikasika ahy

Eto, ny "nikasikia ahy" dia sarin-tenin'ny hoe "namely ahy." Io dia fanoharana ny fanaovana zavatra mampahory an'i Joba. DH: "Satria efa nampahory ahy Andriamanitra

Nahoana ianareo no manenjika ahy ...Andriamanitra?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitarainany ny amin'ny fitondran'ireo namany azy. DH: "Aza manenjika ahy ...Andriamanitra!"

Nahoana no tsy afa-po amin'ny fandevonana ny nofoko ianareo?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitarainany ny amin'ny fitondran'ireo namany azy. DH: "efa nolevoninareo tokoa ny nofoko!" na "Aza levonina ny nofoko!"

Nahoana no tsy afa-po amin'ny fandevonana ny nofoko ianareo?

Joba dia miresaka ireo namany izay manao habibiana aminy toy ny hoe bibidia mihinana biby hafa. DH: "Atsaharo ny fanendrikendrehana mafy ahy." na "Atsaharo ny famelezana ahy amin'ny teninareo."

Job 19:23

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Eh, enga anie ka ho voasoratra ny teniko ankehitriny

Io filazana fihetsem-po io dia milaza ny fanirian'i Joba. DH: "Mba faniriako raha misy manoratra ny teniko"

ny teniko

Io andian-teny io dia mampiseho izay lazain'i Joba. DH: "izay lazaiko"

Eh, enga anie ka ho voarakitra ao anaty boky ireny

Io filazana fihetsem-po io dia milaza ny fanirian'i Joba. DH: "Mba faniriako raha misy manoratra anaty boky ireny"

Eh, enga anie ka ho voasokitra amin'ny penina vy sy firaka eo amin'ny vatolampy mandrakizay ireny

Io filazana fihetsem-po io dia milaza ny fanirian'i Joba. DH: "Mba faniriako raha misy misy mapiasa penina vy sy firaka ka misokitra ireo amin'ny vatolampy mandrakizay"

penina vy

Io dia fitaovana ampiasaina amoin'ny fanoratana. Vita tamin'y vy izany ka nahafahan'ny olona nisokitra soratra tamin'ny vato. DH: "fandraka vy"

Firaka

Ny firaka dia vy malemy. Tsy fantatra ny fomba nampiasan'ny olona firaka rehefa nisokitra vato. Mety namenoan'izy ireo ny soratra voasokitra ny firaka mba hiraketan'ilay soratra maharitra.

Job 19:25

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Mpanavotra ahy

Eto ny "Mpanavotra" dia manondro ny olona izay hamonjy an'i Joba amin'ny alalan'ny fanaporofoana ny tsy fahamelohan'i Joba, famerenana ny voninahiny, ary fanomezana rariny azy. DH: "ny Mpiaro ahy"

any am-parany dia hitsangana eo amin'ny tany Izy

Io dia manondro ny fijororana miteny eo amin'ny fitsarana. Ireo mety ho heviny dia 1) ny Mpanavotra no ho tompon'ny teny farany eo amin'ny fitsarana. DH: "Izay no hitsara raha na ho meloka aho na tsia" na 2) Ny Mpanavotra no hijoro farany eo amin'ny fitsarana farany mba hiaro an'i Joba.DH: "any amin'ny farany dia Izy no hiaro ahy eo amin'ny fitsarana.

aorian'izany ny hoditro ...dia potika

Ireo mety ho heviny dia 1) ny fahapotehan'ny vatany amin'ny alalan'ny aretina na 2) ny fahalovan'ny vatany aorian'ny fahafatesany.

ao amin'ny nofoko no hahitako an'Andriamanitra

Ny nofony dia mampiseho ny vatany ary ny "ao amin'ny nofoko" dia mampiseho fahavelomana. DH : "Rehefa velona ao amin'ny tenako aho dia hahita an'Andiamanitra"

ny masoko mihintsy aho—Izaho, fa tsy olon-kafa

Ny andian-teny "ny masoko" dia mampiseho an'i Joba. Ny andian-teny "ny masoko" sy ny " fa tsy olon-kafa" dia manamafy fa hahita an'Andriamanitra marina i Joba. Tsy olon-kafa no hahita an'Andriamanitra ka hitantara azy amin'i Joba.

Efa sasa-miandry izany ny foko ato anatiko ato

Ataon'ny olona ho fitoeran'ny fihetsem-po ny fo. Koa ny fo sasa-miandry dia mapiseho ny fananany fihetsem-po tena maro. DH: "tena mihetsi-po ny amin'izany tokoa aho" na "manafotra ahy ny fihetsem-po rehefa misaina ny amin'izany aho" (UDB)

Efa sasa-miandry izany ny foko ato anatiko ato

Ireo mety ho heviny dia 1) Mahatsiaro hpo velom-panatenana, feno fisaorana, ary faly tokoa i Joba na 2) mahatsiaro tena ho reraka eo am-piandrasana ny mpanavotra azy i Joba.

Job 19:28

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'ireo namany telo i Joba.

Ahoana no hanenjehantsika azy!

Io dia filazana fihetsem-po. Ireo mety ho heviny dia 1) hanenjika an'i Joba tokoa izy ireo na 2) hanenjika azy foana izy ireo.

Ny fototr'ireo fahoriany dia ao aminy

Ny "fototra" dia mampiseho loharano. DH : "izy no loharanon'ny olany" na "manana ireo olana rehetra ireo izy nohon'ny zavatra vitany"

ary matahora ny sabatra

Ireo mety ho hevitra izay asehon'ny sabatra dia 1) mitsara azy ireo Andriamanitra. DH: "ary matahora fa hitsara anareo Andriamanitra" na 2) mamono azy ireo Andriamanitra. DH: "ary matahora fa hamono anareo Andriamanitra"

satria ny fahatezerana dia hahatonga famaizana amin'ny sabatra

Eto, ny "mahatonga" dia sarin-tenin'ny "valiny" na "vokany." Ny anarana "fahatezerana" sy ny "famaizana" dia azo aseho amin'ny mpamaritra "tezitra" sy matoantoanteny "manafay." Ireo mety ho heviny dia 1) Miteraka famaizana ny fahatezeran'Andriamanitra. DH: "Satria ho tezitra aminareo Andrianmanitra ary dia hanafay anareo" na 2) ny fahatezeran'ny naman'i Joba dia miteraka famaizana. DH: "raha tena tezitra amiko ianareo, dia hanasazy anareo Andriamanitra"

misy ny fitsaràna

Ny anarana "fitsarana" dia azo adika amin'ny matoanteny "mitsara". DH: "Andriamaniytra dia mitsara ny olona"

Job 20

Job 20:1

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Mamaly an'i Joba i Zofara.

Zofara ilay Namatita

Adikao tahaka ny ny nandiakanao azy tao amin'ny 2:11 io anaran-dehilaly io. Koa satria efa fanindroany amin'ity i Zofara no miteny dia mitelina ny hoe "ilay Namatita" ny fandikana sasany eto.

Ireo eritreritro no mahatonga ahy hamaly haingana

Ny fampanaovan'ny eritreritr'i Zofara zavatra azy dia mampiseho ny faniriany hanao zavatra. DH: "tena te hamaly anao haingana tokoa aho"

nohon'ny fitaintainana izay ao anatiko

Ny anarana "fitaintainana" dia azo aseho amin'ny mpamaritra "mitaintaina." Ny anton'ny fitaintainana dia azo adika mazava tsara. DH: "satria mitaintaina mafy ny aminao aho" na "satria mitainataina mafy aho noho izay nolazainao"

Mandre teny mafy izay manala baraka ahy aho

Ny anarana "teny mafy" dia azo aseho amin'ny matoanteny "miteny mafy." DH: "reko miteny mafy ahy ianao, ary izay lazaina dia manala baraka ahy" na "manevateva ahy amin'ny alalan'ny fitenenanao mafy ahy ianao"

misy fanahy avy amin'ny fahazavan-tsaiko mamaly ahy

Ny "fanahy" eto dia mety manondro eritreritra na hevitra. DH: "eritreritra avy amin'ny fahazavan-tsaiko mamaly ahy"

misy fanahy avy amin'ny fahazavan-tsaiko mamaly ahy

Io "fanahy" na eritreritra io dia resahina toy ny hoe nisy olona namaly an'i Zofara. DH: "nahazo hevitra avy tamin'ny fahazavan-tsaiko aho ka fantatro ankehitriny ny ny zavatra tiako nofantarina"

misy fanahy avy amin'ny fahazavan-tsaiko mamaly ahy

Ny vontoatin'ny valin-teny dia azo lazaina mazava. DH: "Mamaly ahy ny amin'ny fomba hamaliako anao ny eritreritra avy amin'ny fahazavan-tsaiko" na "Manana hevitra avy tamin'ny fahazavan-tsaiko aho, ka fantatro ankehitriny ny hamaliana anao"

misy fanahy avy amin'ny fahazavan-tsaiko mamaly ahy

Ny anarana "fanahy" sy ny "fahazavan-tsaina" dia azo aseho amin'ny matoanteny "mieritreritra" sy "mahatakatra." DH: "Satria mahatakatra zavatra aho, nieritreritra aho, ary fantatro ankehitriny ny hamaliako anao.

Job 20:4

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

Tsy fantatrao ve izao zava-misy izao hatramin'ny andro fahiny ... maharitra fotoana fohy ihany?

mampiasa io fanontaniana io i Zofara mba hahatonga an'i Joba hisaina lalina ny amin'izay hoteneniny. DH: "Efa fantatra fony andro fahiny tokoa ny marina ...maharitra fotoana fohy ihany."

ny fandresen'ny olona ratsy fanahy dia fohy

Ny anarana "fandresana" dia azo adika ho matoanteny "mandresy" "na "mankalaza." DH: "Fotoana fohy ihany no handresen'ny ratsy fanahy" na "Fotoana fohy ihany ny hankalazan'ny ratsy fanahy"

ny hafalian'ny mpaniratsira dia maharitra fotoana fohy ihany

Ny anarana "hafaliana" dia azo adika amin'ny matoanteny "mifaly" na mpamaritra "faly." Ny teny "fotoana fohy" dia fanitarana mba hanamafisana fa ny fotoana dia tena fohy tokoa. DH: "fotoana fohy ihany no hifalian'ny mpaniratsira" na "ny mpaniratsira dia faly ao anatin'ny fotoana fohy dia fohy ihany

Job 20:6

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

aza ny haavony

"na dia avo aza ny olona ratsy fanahy"

Na dia mahatakatra ny lanitra aza ny haavony,

Ny anarana "haavo" dia azo aseho amin'ny mpamaritra "lava." DH: "Na dia avo toy ny lanitra azy izy"

Na dia mahatakatra ny lanitra aza ny haavony

Ny haavon'ny olona ratsy fanahy dia mampiseho na ny lazany na fireharehany. DH: "Na dia manakatra ny lanitra aza ny lazany" na "na dia manakatra ny lanitra aza ny fireharehany"

Na dia mahatakatra ny lanitra aza ny haavony

Eto, ny "manakatra ny lanitra" dia mampiseho ny fahalehibeazana. "Na dia tena lehibe aza ny lazany" na "na dia tena lehibe aza ny fireharehany"

Na dia mahatakatra ny lanitra aza ny haavony

Ny anarana "haavo" dia mampiseho lazany na reharehany. Samy azo adika amin'ny andian-teny hafa ireo hevitra ireo. DH: "Na dia mihevitra azy ireo ho teny olona goavana aza ny olona" na "Na dia tena mirehareha aza izy"

ary mananika ny rahona ny lohany

"na dia avo toy rahona aza ny lohany." Io ihany koa dia mampiseho ny lazany sy ny reharehany ho lehibe. Io dia mitovy dika amin'ny andian-teny teo aloha.

dia mbola ho levona toy ireo malotony

Mifangaro amin'ny tany ny maloto ary manjavona. Ny fanondroana ny maloto dia mety milaza an-kolaka fa zava-poana ny olona ny ratsy fanahy. DH: "dia mbola ho levona toy ireo malotony, izay manjavona tanteraka amin'ny tany"

dia mbola ho levona toy ireo malotony

Raha sadaikatra ny amin'ny teny hoe "maloto" ny olona, dia azon'ny mpandika teny atao ny milaza izany amin'ny zavatra hafa izay mety manjavona tanteraka. DH: "manjavona tanteraka tahaka ny vovoka tsofin-drivotra"

Job 20:8

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

izy

"ny olona ratsy fanahy"

Hanidina toy ny nofy izy ...ho enjehina toy ny fahitana amin'ny alina izy

Eto, ny "manidina" sy ny " enjehina" dia mampiseho fanjavonana. Mety milaza ny fanadinoana an-kolaka koa izy ireo, satria manjavona ny nofy sy ny fahitana rehefa manadino azy ireo ny olona. DH: "Hanjavoana toy ny nofy izy ...Ho andinoina toy ny fahitana amin'ny alina izy"

ary tsy hahita azy

DH: "ary tsy misy hahita azy "

Ny maso izay nahita azy

Ny maso dia mampiseho olona. DH: "Izay nahita azy" na "Ny olona izay nahita azy"

ny toerany

Ny andian-teny "toerany" dia mampiseho ireo velona amin'ny toerany. DH: "Ny olona izay mipetraka amin'ny toerany" na "ny fianakaviany"

Job 20:10

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

ireo zanany

"Ny zanaky ny olona ratsy fanahy"

tsy maintsy hamerina ny harena azony ny tanany

Eto, ny "tanana" dia manondro ny zanaky ny olona ratsy fanahy. Rehefa maty izy dia tsy mainty hamerina ireo zavatra rehetra izay nalainy tamin'ireo hafa.

Ireo taolany dia feno ny tanjaky ny fahatanorana

Ny "taolany" eto dia mampiseho ny vatany. Ny "fahafenoan'ny" tanjaky ny fahatanorana dia mampiseho fahatanjahana tahaka ny tanora. DH: "Matanjaka toy ny vatan'ny tanora izy"

saingy handry miaraka aminy anaty vovoka izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny fahatanorany. Ny sarin-teny "mandry miaraka amin'ny vovoka" dia mampiseho fahafatesana. Ny herin'ny fahafatesana dia sarin-tenin'ny ny fanjavonana. DH: "Fa ny herim-pahatanorany dia ho faty miaraka aminy" na "kanefa ny herim-pahatanorany dia hanjavona rehef maty izy"

Job 20:12

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

Na dia mamy ao am-bavany aza ny haratsiana

Ny "faharatsiana mamy" dia mampiseho fitiavana manao zava-dratsy. DH: "na dia izany aza dia fahafinaretana ho azy tahaka ny tsiron-tsakafo mamy ao am-bavany ny manao zava-dratsy

na dia manafina ...tsy mamela izany handeha

Io mampiseho faniriana ny hanohy ny fankafizana ny faharatsiana tahaka ny faniriana hanohy ny fankafizana ny tsiron'ny sakafo izay tazomina ao am-bava.

mivadika mangidy ny sakafo ao anaty tsinainy

Rehafa mivadika mangidy ao anaty tsinay ny sakafo, dia miteraka faharariana sy tsiro mangidy. Io diansarin-tenin'ny fiainan'ny olona iray fanaintainana vokatry ny fanaovana zava-dratsy. DH: "ireo zava-dratsy ireo dia lasa toy ny sakafo izay mivadika ho mangidy ao an-kibo" na "ny vokatr'ireo zava-dratsy ireo dia fanaintainana tahaka ny sakafo izay marikivy ao an-kibo"

zary poizina bibilava ao anatiny izany

Io sarin-teny io ia ratsy kokoa noho ny sakafo marikivy ao an-kibo. Io dia sarin-tenin'ny olona mizaka ny vokatry ny fanaovana zava-dratsy. DH: "ny vokatry ny fanaovana ireo zava-dratsy ireo dia maharary tahaka ny poizina avy amin'ny bibilava ao anatiny"

Job 20:15

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

Mitelina harena izy ...avy ao amin'ny kibony izany

Miresaka ny fahazoana sy fahaverezan-karena toy ny hoe sakafo izay hohanin'ny olona iray sy halohany i Zofara. DH: "Miha manan-karena ny olona ratsy fanahy, saingy ho very harena tahaka ny olona izay mandoa ny sakafo izy. Ataon'Andriamanitra very tsy ho azy avokoa izany"

Mitelina harena izy

Ireo mety ho hevitry ny "mitelina harena" dia mampiseho 1) fanagonana harena sy fampirimana izany amim-pitiavan-tena. DH: "Mahangona harena maro ireo olona ratsy fanahy ary tazominy ho an'ny tenany avokoa izany" na 2) fanagonana harena amin'ny fomba ratsy. DH: "Mangalatra harena maro ireo olona ratsy fanahy"

havoakan'Andriamanitra avy ao amin'ny kibony izany

Eto, ny "havoaka avy ao an-kibony " dia sarin-tenin'ny fanaovana ny olona ho mandoa. Io dia sarin-tenin'ny fanaovana ny olona ho very ny hareny.

avoaka

"aloa"

Hitsetsitra ny poizina avy amin'ny bibilava izy

Ny "mitsetsitra poizina avy amin'ny bibilava" eto dia mampiseho fanaovana zava-dratsy. Samy mitera-doza ireo. DH: "Ny fanaovana zava-dratsy dia tahaka ny fitsetsefana poizina avy amin'ny bibilava" na "hanao zava-dratsy izy ka hampidi-doza ny fiainany tahaka ny fitsetsefan'ny olona iray poizina avy amin'ny bibilava"

hamono azy ny lelan'ny menarana

Ny menarana ia bibilava misy poizina. Ny lelany dia mampiseho ny kaikitra misy poizina. DH: "ny poizin' ny menarana dia hamono azy " na "hanaikitra azy ny menarana ary ho faty izy"

hamono azy ny lelan'ny menarana

Ny menarana dia mampiseho ny faharatsian'ny olona. DH: "hamono azy tahaka ny kaikitry ny menarana ny faharatsiany"

Job 20:17

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

Tsy hankafy ireo renirano, ireo riakan'ny tantely sy ero-dronono

Ny renirano sy riaka dia sarin-teny izay mampiseho fahamaroana. Ny tantely sy ny ero-dronono dia sarin-teny izay mampiseho ny zava-tsoa izay omen'Andriamanitra ny olona. DH: "Ny fahamaroan'ny zava-tsoa izay omen'Andriamanitra ny olona"

vokatra izay nisasarany

Mazava hoazy fa ny "vokatra izay nisasarany" dia manondro ny vokatry ny asany. Eto izany dia manondro ireo zavatra izay nangalarin'ny olona ratsy fanahy. DH: "ny zavatra izay niasany mba ho azony" na "ny zavatra izay nangalariny"

tsy afaka ny hinana izany

Eto, ny "mihinana" ny vokatry ny asany dia mampiseho ny fankafizana ireo zavatra nangalariny. DH: "ary tsy hahavita hankafy ireo izy"

Job 20:20

Tsy misy izay tavela ka tsy nolevoniny

DH: "Nolevoniny avokoa ny zavatra rehetra, ary tsy misy tavela" na "tsy nisy zavatra tavela satria nolevoniny avokoa ny zavatra rehetra"

Tsy misy izay tavela ka tsy nolevoniny

Eto, ny "mandevona" mampiseho ny fakàny zavatra ho an'ny tenany. DH: "tsy misy izay tavela ka tsy nalainy ho an'ny tenany" na "Nalainy avokoa ny zavatra tavela rehetra, ary tsy misy tavela instony"

Hilatsaka anaty fahoriana izy

"hiaina fahoriana tampoka izy"

ny tanan'ny tsirairay izay ao anaty fahantrana dia ho avy hanohitra azy

Eto, ny "tanana" dia mampiseho hery, ary "ny tanana ... ho avy hanohitra azy". Ny anarana "fahantrana " dia azo aseho amin'ny mpamaritra "mahantra." DH: "ireo rehetra izay ao anaty fahantrana dia hamely azy" na "ireo izay mahantra rehetra dia hamely azy"

Job 20:23

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Zofara.

hameno ny kibony

ny "mameno ny kibony" eto, dia sarin-tenin'ny minana betsaka.

hatorak'Andriamanitra aminy ny firehetan'ny fahatezerany

Ny "firehetan'ny fahatezerany" dia mampiseho ny fahatezeran'Andriamanitra sy ny famaizany. Ny fitorahana famaizana aminy dia mampiseho ny fanasaziana mafy azy. DH: "Ho tezitra Andriamanitra ary hitoraka azy amin'ny fanasaziana" na "Ho tezitra Andriamanitra ka hanasazy mafy azy"

handrotsaka izany eo aminy Andriamanitra

"Ataon'Andriamanitra mirotsaka ao aminy izany." Eto, ny "mandrotsaka izany ao aminy" dia mampiseho fanasaziana mafy mihatra amin'ny olona. "Hanasazy mafy azy Andriamanitra"

hitsoaka ny fitaovam-piadiana vy

Ny fitaovam-piadiana vy dia mampiseho ny olona mitondra izany. DH: "handositra ny olona mitondra fitaovam-piadiana vy"

hahavoa azy ny tsipìka varahina

Ny tsipìka dia mampiseho ny olona izay mitifitra amin'ny zana-tsipìka amin'izany. DH: "Hisy olona hitifitra azy amin'ny tsipìka varahina"

Aty

Io dia lehibe sy saro-pady amin'ny vatan'olombelona. Raha misy mitifitra izany amin'ny zana-tsipìka, dia ho faty ilay olona voatifitra.

tonga eo aminy ny horohoro

Io dia mampiseho ny fahatahorany tampoka. DH: "mihorohoro izy"

Job 20:26

Aizin-kitroka tanteraka no miandry ny hareny

"Aizin-kitroka tanteraka" dia sarin-tenin'ny fahapotehana. DH: "Voatokana ho an'ny hareny ny fahapotehana" na "Ho ptika ireo hareny"

afo tsy notsofina no handoro azy

Eto, ny "mandevona" dia sarin-tenin'ny mamotiko. DH: "Afo tsy notsofina no hamotika azy"

afo tsy notsofina no handoro azy

Ny andian-teny " tsy notsofina" dia midika an-kolafa fa tsy misy olona handrehitra ilay afo. Fa Andriamanitra no handrehitra ilay afo. DH: "Afo izay tsy novelomin'olombelona no handoro azy" na "Ataon'Andriamanitra mandoro azy ny afo"

handevona

Ny "mandevona" eto dia sarin-tenin'ny mamotika. DH: "Hamotika ny afo"

Hanambara ny helony ny lanitra, ary hijoro vavolombelona hanohitra azy ny tany

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo izay mipetraka any an-danitra sy ety an-tany, na 2) Manoritsoritra ny lanitra sy ny tany toy ny hoe olona izay mijoro vavolombelona hanohitrea ny ratsy fanahy i Zofara.

Job 20:28

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Ity dia mamarana ny tenin'i Zofara amin'ny Joba.

Hielina

"manjavona" na "lasa"

hikoriana hiala aminy ...ireo fananany

Ny "mikoriana miala" eto dia mampiseho ny fanesorana izany aminy. DH: "Hesorina hiala aminy ny fananany, tahaka ny entana izay mitsingevana eo amin'ny tondra-drano"

ny fananany

" ny hareny"

andron'ny fahatezeran' Andriamanitra

Eto, ny "fahatezerana" dia mampiseho famaizana. Ny anarana "fahatezerana" dia azo aseho amin'ny matoanteny manasazy. DH: "amin'ny andro hanasazian'Andriamanitra ny olona"

Izany no anjaran'ny olona ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra

Eto, ny "anjara avy amin'andriamanitra" dia mampiseho izay noheverin'Andriamanitra hitranga amin'ny tsirairay. Izany dia resahina toy ny hoe zavatra homen'Andriamanitra azy. DH: "Izany no efa voalahatr'Andriamanitra hihatra amin'ny olona ratsy fanahy"

lova voatokana ho azy avy amin'Andriamanitra

Io mampiseho izay nodidian'Andriamanitra hihatra amin'ny olona. Izany dia resahina toy ny hoe zavatra izay homen'Andriamanitra azy tany aloha mba ho lovany. DH: "izay efa nokasain'Andriamanitra homena azy" na "izay nokasain'Andriamanitra hihatra aminy"

Job 21

Job 21:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manomboka mamaly ny fanamelohan'i Zofara i Joba.

Mahareta amiko

"mamelà ahy" na "manàna faharetana amiko"

manesoa hatrany

"afaka manohy ny fanesoana ahy ianao." Mampiasa io fanesoana io i Joba mba hilazana an-kolaka fa hanao tsinontsinona izay holazainy ary haneso azy hatrany ireo namany.

Job 21:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Raha ny amiko, amin'ny olona iray ve ny fitarainako? Nahoana aho no tsy tokony tsy hanam-paharetana?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa izy dia mihevitra fa rariny ny azy raha mitaraina amin'Andiamanitra. DH: "Tsy mitaraina amin'olona aho. Manan-jo ny tsy haharitra aho"

apetraho eo amin'ny vavanareo ny tananareo

"saromy amin'ny tananareo ny vavanareo." Ireo mety ho heviny dia 1) io dia valin'ny figagana. DH: "saromy amin'ny tananareo ny vavanareo" na 2) Io dia famantarana fa tsy hiteny ilay olona. DH: "Aza miteny na inona na inona"

tora-kovitra ny vatako

"mampangovitra ny vatako ny tahotra" na "hozongozonin'ny tahotra aho"

Job 21:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Nahoana ny olona ratsy fanahy no mbola miaina, tratra antitra, ary mitombo hery amin'ny fahefana?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba ma hanehoany fa ireo namany fa diso ireo namany ny amin'ny fiheverana fa mijaly foana ny olona. DH: "Ny olona ratsy fanahy tokoa no lava andro iainana, mitombo fahanterana, ary miha mana-karena kokoa."

Miorina miaraka aminy eo imason'izy ireo ny taranany, ary ireo zanany dia miorina eo imason'izy ireo

Ireo feezanteny roa ireo dia mitovy ny dikany ary manamafy fa marina izany.

eo imason'izy ireo ...eo imason'izy ireo

Ireo andian-teny ireo dia mitovy ny dikany satria "ny maso" dia manondro izay jerena. Mahita ireo taranany mitombo hery sy harena ny olona ratsy fanahy.

Ny tranon'izy ireo

Ny "trano" eto dia manondro vondrom-pianakaviana izay mipetraka ao amin'izy ireo. DH: "ny fianakavian'izy ireo"

ny kapok'Andriamanitra

Io dia manondro ny famaizan'Andriamanitra.

Job 21:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

tsy mamotsotra ny zanany tsy tonga volana

"tsy afa-jaza" na "teraka ara-pahasalamana sy matanjaka ny zanany"

kilongany toy ny ondry aman'osy izy ireo

Mampitaha ny zanak'izy ireo amin'ny zanak'ondry i Joba mba hanamafisana fa mikarenjy, milalao, ary faly izy ireo.

ampongatapaka

zava-maneno misy lohany toy ny aponga izay azo velesina ary misy vy manodidina ny morony izay maneno rehefa hozongozonina ilay zava-maneno.

Job 21:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

ny androny

"ny fotoam-pahavelomany"

midina mangina ho any amin'ny Fiainan-tsy hita

Io dia fomba mihaja entina hilazana fa maty izy ireo. DH: "maty am-pilaminana izy ireo"

ny lalanao

Io dia manondro ny tian'Andriamanitra hitondran'ny olona tena.

Inona moa ilay Tsitoha, no tokony hanompo Azy izahay? Inona no tombontsoa azonay raha mivavaka aminy izahay?

Mampiasa io fanontaniana io ny olona ratsy fanahy mba hanesoana an'Andriamanitra. DH: "Tsy mino izahay fa izany Andriamanitra Tsitoha izany no mendrika ny fideranay. Tsy afaka manao na inona na inona aminay Izy."

Job 21:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Indro, moa ve tsy eo an-tanan'izy ireo ihany ny fanambinan'izy ireo?

Ny "tanana" eto dia manondro ny hery na fahefan'izy ireo. Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hihantsiana ireo namany. DH: "indro, mihevitra ireo olona ratsy fanahy fa izy ireo no mampanambina ny tenan'izy ireo!"

Impiry ... tonga eo aminy ny lozan'izy ireo?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa toa tsy dia manasazy ireo ratsy fanahy matetika Andriamanitra raha aminy. DH: "tsy dia matetika ...tonga eo aminy ny lozan'izy ireo."

maty ny jiron'ny olona ratsy fanahy

Mampitaha ny fahafatesan'ny jiro amin'ny fahafatesan'ny jiro i Joba. DH: "fa Andriamanitra no nahatonga azy ireo ho maty tampoka"

ny jiron'ny olona ratsy fanahy

Mampitaha ny fiainan'ny olona ratsy fanahy amin'ny jiro mirehitra i Joba.

Impiry no mizara ... amin'ny fahatezerany Andriamanitra?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa toa tsy dia manasazy ireo ratsy fanahy matetika Andriamanitra raha aminy. DH: "tsy dia matetika ...amin'ny fahatezerany Andriamanitra."

Impiry ...entin'ny tafio-drivotra?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa toa tsy dia manasazy ireo ratsy fanahy matetika Andriamanitra raha aminy. DH: "tsy dia matetika ...entin'ny tafio-drivotra."

no tonga tahaka ny mololo tsofin'ny rivotra na tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra

Ny fahafatesan'ny olona ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe akofa sy mololo tsy misy ilàna azy izay tsofin'ny rivotra izy ireo. DH: "Nentin'Andriamanitra tahaka ny fitsofan'ny rivotra akofa izy ireo"

Job 21:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Hoy ianareo hoe

ireo teny ireo dia notovanan'ny ankamaroan'ny fandikan-teny mba hanazavana fa mitanisa ireo namany amin'ny fanambarana manaraka i Joba.

Andriamanitra mitahiry ny helony mba hohefain'ireo zanany

Ny heloka dia resahina toy ny zavatra izay azo tehirizina mba hampiasaina amin'ny manaraka. Eto, ny "manefa" dia manondro ny fanasazian'Andriamanitra nohon'ny fahotana. DH: "Andriamanitra dia mitahiry ny fahotan'ny olona, ary avy eo dia manasazy ny zanaky ny olona nohon'ny asa ratsiny Izy"

Avelao ny tenany ihany no hanefa izany

Manomboka milaza ny heviny manokana i Joba. Fa tsara ny filazana izany mazava tsara. DH: "fa hoy aho hoe: 'aoka ny tenany ihany no hanefa izany'"

Avelao ny masony hahita

Eto, ,y "maso" dia manondro olona. DH: "Aoka izy hahita"

avelao izy hisotro ny fahatezeran'ilay Tsitoha

Ny fahatezeran'Andriamanitr eto dia resahina toy ny hoe zava-pisotro azon'ny olona andramana, ary ny manadrana dia sarin-tenin'ny fiainana ilay zava-pisotro. Tian'i Joba hiaina ny fahatezeran'Andriamanitra ny olona ratsy fanahy.

Satria inona no irarahiany ny momba ireo taranany mandimby azy rehefa tapaka ny isan'ireo volany?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa ny fanasaziana ny zanaky ny olona ratsy fanahy dia tsy mety. DH: "Satria ny olona ratsy fanahy dia tsy mikarakara ny fianakaviany intsony aorian'ny fahafatesany!"

tapaka ny isan'ireo volan

Io dia fomba mihaja entina hilazana fa maty izy.

ny isan'ireo volany

Io dia manondro ny faharetan'ny fiainany

Job 21:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Moa ve misy olona afaka mampianatra fahalalana an'Andriamanitra satria na dia ireo izay ambony aza dia Izy no mitsara?

Manontany io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa mahalala ny zava-drehetra Andriamanitra. DH: "Mazava hoazy fa tsy misy afaka mampianatra na inona na inona an'Andriamanitra satria na dia ireo izay any an-danitra aza dia Izy no mitsara."

ireo izay ambony

Ireo mety ho heviny dia 1) "ireo izay any an-danitra" (UDB) na 2)"ireo olona mahery."

Ny olona iray dia maty ao anatin'ny heriny feno

Mampifanohitra ny olona izay maty ao anaty fahasalaman sy filaminana amin'ny olona izay maty ao anaty alahelo sy fanaintainana ao amin'ny 21:25 i Joba. Azonao atao mazava io. DH: "raha misy olona roa, dia mety ho faty ao amin'ny heriny feno ny iray"

Feno ronono ny vatany

Ireo dia samy midika fa salama tsara ilay olona.

Feno ronono ny vatany, ary ny tsokan'ny taolany dia mando sy salama tsara.

Ireo dia samy midika fa salama tsara ilay olona

Feno ronono ny vatany

Ny teny hoe "ronono" dia midika ho "matavy." DH: "Tsara fahana izy" na "Feno sabora ny tenany"

ny tsokan'ny taolany dia mando sy salama tsara

Io fomba fiteny io dia midika fa ny vatany dia tanora sy matanjaka.

Job 21:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Misy olona iray hafa maty

Mampifanohitra io olona io amin'ilay olona maty am-pilaminana ao amin'ny 21:22 i Joba.

ao anatin'ny fangidian'ny fanahy

Ny alahelo eto dia resahina toy ny hoe tsiro mangidy, ary ny "fanahy" dia manondro ny vatan-tenan'ilay olna iray manontolo. DH: "amim-pahatezerana sy fahasosorana" na "aorian'ny fiainana fiainana mampalahelo"

tsy mbola niaina zavatra tsara

DH: "zava-dratsy ihany no niainany"

Samy mandry anaty vovoka izy ireo

Io dia fomba mihaja entina hilazana fa maty izy ireo. DH: "samy maty izy ireo ary helevin'ny olona"

mandrakotra ny vatan'izy roa ireo kankana

Ny kankana dia miaraka amin'ny fahalovan'ny vatana. DH: "ny kankana ao amin'ny loto no hihinana ny nofo mangatsiakan'izy ireo"

Job 21:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Indro

Mampiasa io teny io i Joba mba hisarihana ny saina amin'ny fanambarana manaraka.

Aiza izao ny tranon'ny andrian-dahy? Aiza ny lay izay nonenan'ny ratsy fanahy taloha?

Mino i Joba fa hanontany ireo fanontaniana ireo ny namany mba handatsana azy. Milaza zavatra mitovy ireo fanontaniana ireo. DH: "indro, ny tranon'ny mpanapaka ratsy dia lasa. Ny lain'ny olona ratsy fanahy dia nanjavona."

Job 21:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

9Tsy mbola nanontany ny olona mpandeha mihintsy ve ianareo? Tsy fantatrareo ve ny porofo azon'izy ireo lazaina ... lavitry ny andron'ny fahatezerana izy?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitenenany mafy ireo namany ny amin'ny tsy fakana lesona amin'ny olona mpandeha lavitra. DH: "tokony nihaino ireo izay efa nandeha avy lavitra ianareo. Na dia hilaza aminareo aza izy ireo ...ny andron'ny fahatezerana izy."

voaaro amin'ny andron'ny loza ireo ratsy fanahy ...havily lavitry ny andron'ny fahatezerana izy

Ireo andian-teny ireo dia midika zavatra mitovy. DH: "Andriamanitra dia mamindra fo amin'ny olona ratsy fanahy rehefa mitondra loza amin'ny toerana iray Izy"

Job 21:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'ireo namany i Joba.

Iza no hanameloka ny fomban'ny ratsy fanahy eo anatrehany?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanoherany ny finoan'ireo namany fa ny olona ratsy fanahy dia tsy maintsy tsaraina hatrany. DH: "Tsy misy manameloka ny olona ratsy fanahy eo anatrehany."

eo anatrehany

Midika io fa tsy misy olona handeha mavy hatrany any amin'ny olona ratsy fanahy ka hanameloka azy araka ny tenany.

Iza no hanefa azy amin'ny zavatra vitany?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanoherany ny finoan'ireo namany fa ny olona ratsy fanahy dia tsy maintsy tsaraina hatrany. DH: "Tsy misy olona hanefa ny zava-dratsy izay efa nataony."

mbola ho lanjaina izy

DH: "hitondra azy ny olona"

Ho mamy aminy ny baingan-dohasaha

Mihevitra i Joba fa ny olona maty dia mbola hankafy ny fotaka izay hatototra eo aminy. Izany dia midika fa ny olona ratsy fanahy dia mbola hanana fahafatesana tsara sy fandevenana mahafinaritra aorian'ny fahavitana ny fiaianana. Ny "bainga" dia manondro ny tany izay mandrakotra ny fasana. DH: "Ho tiany ny horakofana fotaka avy amin'ny lohasaha" na "ho tiany ny halevina ao amin'ny fotaky ny lohasaha"

hanaraka azy avy ao aorina ny olona rehetra, tahaka ny nandehanan'ireo olona maro tsy voatanisa teo alohany

Manamafy i Joba fa vahoaka maro no hanatrika ny fandevenana ity sarintsarin'olona ratsy fanahy ity. DH: "Vahoaka maro isa no ho any amin'ny toerana misy ny fasana; sy sasany eny alohan'ny filarahana ary ny sasany any aoriana"

Job 21:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Mamarana ny teniny amin'ireo namany i Joba.

Nahoana ary ianareo no mampionona ahy amin'ny zavatra tsy misy dikany, satria ao amin'ireo valinteninareo dia tsy misy afa-tsy lainga fotsiny?

Mampiasa fanontaniana i Joba mba hanesoany ireo namany. DH: "Tsy afaka ny hampahery ahy amin'ny tsy zavatra misy dikany ianareo. Tsy misy marina avokoa ny valinteninareo."

Job 22

Job 22:1

Elifaza ilay Temanita

Adikao tahaka ny ao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

Mety ilain'Andriamanitra ve ny olona? Mety ilainy ve ny lehilahy hendry?

Mampiasa io fanontaniana io i Elifaza fa ny fihetsika na ny fahendre'ny olona iray dia tsy misy tombony ho an'Andriamanitra. DH: "Tsy misy hilàn'Andriamankitra ny olona. Tsy misy hilàny ny lehilahy hendry."

Moa ve fahafinaretana ho an'ilay Tsitoha raha marina ianao? Moa ve tombony ho Azy raha mandeha manao ny lalanao ho tsy misy tsiny ianao?

Ireo fanambarana ireo dia midika zavatra mitovy. Mampiasa fanonataniana i Elifaza mba hanamafisana fa ny fihetsik'i Joba dia tsy manampy an'Andriamanitra. DH: "Tsy mahazo fahafinaretana amin'ny fahamariananao Andriamanitra. Tsy mahazo na inona na inona amin'ny fanaovanao ny lalanao ho tsy misy tsiny ianao."

Job 22:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

Moa ve ny fanehoanao fanajana Azy no hamaizany anao sy hitondrany anao amin'ny fitsaràna? Moa ve tsy lehibe ny faharatsianao? Tsy misy fiafarana ve ireo helokao?

Mampiasa io fanontaniana io i Elifaza mba hanesoana an'i Joba sy hanamelohany azy ny amin'ny fanaovana fahotana mahafaty. DH: "Tsy noho ianao efa voatokana ho azy mihitsy no hitenenany mafy anao sy hitondrany anao eo amin'ny fitsarana! Tsia, araka ny efa fantatrao, mitsara anao Izy satria lehibe helokao ary tsy mitsaha-manota ianao!"

Job 22:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

efa nangataka antoka tamin'ny findramam-bola

Io dia manondro mpampindrana maka zavatra avy amin'ny mpindrana mba hahazoany antoka fa hanefa ny azy ilay mpindrana.

efa nanendaka fitafiana tamin'izay nitanjaka ianao

Elifaza dia manameloka an'i Joba ny amin'ny fangalany ny lamba tamin'ny mahantra izay taminy mba ho fiarovana.

namihina mofo

Ny "mofo" eto dia manondro sakafo amin'ny ankapobeny. DH: namihina sakafo"

izay nanana ny tany ...izay nonina tamin'izany.

Elifaza dia manameloka an'i Joba ny amin'ny fangalany ny tany tamin'ny mahantra sy ny tsy famelàny azy ireo honina ao amin'izany. Manamafy io zavatra io amin'ny filazany izany indroa miantaona izy.

nanana ny tany

Manitatra ny amin'ny hamaron'ny tany izay nananan'i Joba i Elifaza mba hanehoany fa izy dia tia tena. DH: "nanana tany maro"

Job 22:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

Nalefanao maina ny mpitondratena

"nalefanao tamin-tanampolo ny mpitondratena"

mpitondratena

vehivavy maty vady

ny tanan'ireo kamboty dia notapahina

Ny "tanana" eto dia manondro fahefana. DH: "ary dia nampahorianao ireo kamboty"

fandrika ny manodidina anao rehetra ...Misy ny aizina ... ny rano be mandrakotra anao

Ireo sarin-teny ireo dia samy midika fa misy olana sy loza manodidina an'i Joba rehetra nohon'ny fahotany.

rano be

"tondr-drano"

Job 22:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

Moa ve Andriamanitra tsy any amin'ny haavo'ny lanitra?

Mampiasa io fanontaniana io i Elifaza mba hilazana fa Andriamanitra dia mahita ny helok'i Joba ary hitsara azy. DH: "Andriamanitra dia any amin'ny haavon'ny lanitra ary mahita izay rehetra mitranga amin'ny tany."

Jereo ny haavon'ireo kintana, endrey ny hahavon'izy ireo!

Milaza an-kolaka i Elifaza fa Andriamanitra dia avo noho ny kintana. Azo adiaka mazava io. DH: "Jereo ny haavon'ny kintana. Mbola avo noho ireo Andriamanitra"

Inona no fantatr'Andriamanitra? Mety hitsara amin'ny alalan'ny aizim-pito ve Izy?

Mampiasa io fanontaniana io i Elifaza mba hilazany an-kolaka fa niteny ireo zavatra ireo tamim-panoherana an'Andriamanitra i Joba. DH: "Andriamanitra dia tsy mahalala izay mitranga eo ambon'ny tany. Mipetraka ao anaty raho-mainty Izy ka tsy afaka mitsara antsika."

mandeha eny amin'ny andohalambon'ny lanitra Izy

Ny "andohalambo" dia manondro ny sakana izay ninoan'ny olona taloha ho manasaraka ny tany sy ny lanitra. DH: "Any an-danitra lavitra any no misy azy ka tsy hahita izay mitranga eto Izy"

Job 22:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

Hitandrina ny lalana taloha izay nalehan'ny olona ratsy fanahy ve ianao

Ny fanaovana asa ratsy eto dia resahina toy ny hoe fandehanana amin'ny lalana. DH: "Hanahy ny zavatra izay ataon'ny olona ratsy fanahy ve ianao"

ireo izay nesorina talohan'ny fotoany

Ny fahafatesana eto dia resahina toy ny hoe nesorin'Andriamanitra. DH: "ireo izay maty" na "ireo izay nesorin'Andriamanitra"

ireo izay voafaoka toy ny renirano ny fototr'izy ireo

Ny fahafatesan'ny olona ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe trano izay nofaon'ny tondra-drano ny fotony.

Inona no azon'ny Tsitoha atao aminay

Mitanisa ny fanontaniana fampiasan'ny ratsy fanahy mba hanesoana an'Andriamanitra i Elifaza. DH: "Tsy afaka manao na inona na inona aminay ny Tsitoha!"

Job 22:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

ny tetik'ireo ratsy fanahy dia lavitra ahy

Ny fomba fiteny "lavitra ahy" dia midika fa manà azy ireo i Elifaza. DH: "kanefa tsy hihaino ny teti-dratsin'izy ireo aho"

mahita ny anjarany

"mahalala izay hihatra amin'ny ratsy fanahy"

miomehy azy ireo mba handatsa azy

"Maneso ireo olona ratsy fanahy"

notapahina ireo izay nitsangana nanohitra antsika

Eto, "ireo izay nitsangana" dia manondro ireo olona ratsy fanahy. DH: "Efa namotika ireo olona ratsy fanahy izay nampijaly antsika Andriamanitra"

Job 22:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

ankehitriny

Mampiasa io teny io i Elifaza mba hampidirany ny zavatra manan-danja izay ho resahina.

fampianarana avy amin'ny molony

Ny "avy amin'ny molony" eto dia mampiseho izay nolazain'Andrimanitra. DH: "ny fampianaran izay efa nolazainy"

tehirizo ao am-ponao ny teniny

Eto, ny tenin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe zava-tsarobidy izay azon'i Joba tehirizina ao amin'ny efitra fitehirizana. DH: "mitahiry ireo didiny"

ao am-ponao

Ny "fo" eto dia manondro sain'i Joba. DH: "ao an-tsainao"

Job 22:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

ianao, dia hiorina

Mampitaha ny famerenana amin'ny laoniny an'i Joba amin'ny fanavaozana ny trano izay efa rava i Elifaza. DH: "Hitsabo anao Izy ary hanambina anao indray"

raha mametraka ny tsy fahamarinanao lavitry ny lainao ianao

Ny tsy fahamarinana eto dia heverina ho toy ny olona izay mipetraka ao anatin'ny lain'i Joba izay tsy maintsy esorina. DH: "Raha tsy mitsahatra amin'ny fahotana ianao sy izay rehetra ao an-tranonao"

Ampandrio eo amin'ny vovoka ny harenao

Ny mampandry harena amin'ny vovoka dia fiheverana izany ho tsy misy dikany. DH: "hevero ho tsy misy dikany tahaka ny vovoka ny harenao"

ny volamenan'i Ofira eo amin'ny vaton'ny lohasahan-driaka

Ny mametraka volamena amin'ny lohasahan-driaka dia fiheverana izany ho tsy misy dikany tahaka ny vato. DH: "ny volamenanao ho tsy misy dikany tahaka ny vato eny amin'ny lohasahan-driaka"

Ofira

Io dia anara-paritra izay malaza amin'ny volamena ao aminy.

ny Tsitoha no ho harenao, volafotsy sarobidy ho anao

Io dia midika fa Andriamanitra no manan-danja kokoa noho ny fananany amin'i Joba.

Job 22:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Elifaza.

hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra ianao

Io dia midika fa tsy ho menatra intsony i Joba ary hatoky an'Andriamanitra. DH: "hahavita hanakaiky azy amim-pahatokisana ianao"

ho hamafisina ho anao izany

DH: "Ataon'Andriamanitra maomby ianao"

hamiratra amin'ny lalanao ny fahazavana

Ny fitahian'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fahazavana eny amin'ny lalan'i Joba rehetra. DH: "ho toy ny hoe misy hazavana mamiratra eny amin'ny lalana eo alohanao" (UDB)

Job 22:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Mamarana ny resany amin'i Joba i Elifaza.

mampidina ny masonymanetry tena

Eto ny "mampidina maso" dia manondro fanetren-tena. DH: "Ny olona manetry tena"

ny olona izay manan-tsiny

Ny fandikana sasany manao hoe : "na dia ny olona tsy mana-tsiny aza."

ho vonjena eo amin'ny fahadiovan'ny tananao

Ny fandikana sasany manao hoe: "hamonjy amin'ny alalan'ny fahadiovan'ny tananao Izy." DH: "Hamonjy anao Andriamanitra nohon'ny fahadiovan'ny tananao"

Job 23

Job 23:1

Na dia androany aza dia mangidy ny fitarainako

Eto ny "na dia androany" dia manamafy fa tsy mampiova na inona na inona amin'ny zava-misy amin'ny Joba akory ny fandresen-dahatr'ireo namany. DH: "na teo aza reo voalazanao, dia mbola mangidy hatrany ny fitarainako"

mangidy ny fitarainako

Ny fitarainany manohitra an'Andriamanitra tsy misy valiny dia resahin'i Joba toy ny hoe tsiro mangidy ao am-bavany. DH: "Ny fitarainako tsy misy valiny dia ratsy tahaka ny sakafo mangidy ao am-bavako"

ny tanako dia mavesatra nohon'ny fitarainako

Ireo mety ho heviny dia 1) "zara raha mahatafakatra ny tanako aho nohon'ny fitarainako" na 2) "mbola mampijaly ahy ihany ny tanany na dia eo aza ny fitarainako", ny "tanana" eto dia manondro ny fahefan'Andriamanitra.

Job 23:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

Indrisy, raha mba fantatro izay ... Eh, mba hahatongavako

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny dikany ary manamafy ny fanirian'i Joba ny hihaona amin'Andriamanitra.

mety hahitako Azy

"mety hahitako an'Andriamanitra"

Handahatra ny adiko ... hameno ny vavako

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny dikany ary manamafy ny fanirian'i Joba ny hanazava ny zava-misy aminy amin'Andriamanitra.

hameno ny vavako amin'ny fandresen-dahatra

Ny "hameno ny vavako" dia manondro fitenenana. DH: "Hiteny ny hevitro rehetra aho"

Hianatra ireo teny ...izay ho lazainy amiko

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny dikany ary manamafy ny fanirian'i Joba ny hiaino ny valin-tenin'Andriamanitra.

Job 23:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

Izy

"Andriamanitra"

Any

Io dia manondro ny toerana misy an'Andriamanitra.

hanafahan'ny mpitsarako ahy madiodio mandrakizay

DH: "Hanafaka ahy mandrakizay ny mpitsara ahy" na "Andriamanitra, izao mpitsara ahy, dia hilaza indray mandeha tsy miverina fa tsy mana-tsiny aho"

Job 23:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

mandeha miatsinanana ...miakandrefana ...avaratra ...atsimo

Ny filazana ireo tondro-zotra efatra ireo no hanamafisan'i Joba fa mahita n'aiza n'aiza Izy.

Job 23:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

mahalala ny lalana izay alehako Izy

Ny fihetsik'i Joba dia resahiny toy ny hoe lalana izay alehany. DH: "Mahalala izay ataoko Andriamanitra.

hivoaka tahaka ny volamena aho

Mino i Joba fa ny sedra dia hanaporofo fa madio tahaka ny volamena voafantina izy. DH: "Ho hitany fa madio tahaka nhy voalmena izay efa afa-doto aho"

Nifikitra tamin'ny diany ny tongotro

Eto; ny "tongotra" dia manondro an'i Joba. DH: "Nanaraka ny lalana izay efa nasehony ahy aho"

nifikitra tamin'ny lalany aho

Ny fankatoavan'i Joba dia resahiny toy ny hoe nandeha tamin'ny lalana izay natoron'Andriamanitra azy. DH: "Efa nanao izay nasainy nataoko aho"

tsy nivily

DH: "nanaraka izany tsara"

Tsy niala

DH: "nankatò izay nandidiany"

Tsy niala ...ny molony

Io andian-teny io dia manondro ny hafatra izay nolazain'Andriamanitra. DH: "izay nolazainy"

Noraketiko tao am-poko

Ny "foko" eto dia manondro ny ao anatin'i Joba. DH: "Efa noraketiko ao anatiko" na "tsaroako foana"

tenin'ny vavany

Io dia manondro ny tenin'Andriamanitra. DH: "izay nolazainy"

Job 23:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

iza no afaka hamily Azy indray?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa Andriamanitra dia tokana. DH: "Fa tsy misy olona tahaka azy, ary tsy misy afaka manova ny sainy." na "Fa Izy no Andriamanitra tokana, ary tsy misy mitarika Azy"

Izay iriany dia ataony

"manatanteraka izay tiany atao izy"

tanterahany hanohitra ahy ireo lalàny

"Ataony amiko izay nolazainy fa hataony"

misy betsaka tahaka ireo

"manana fikasana maro tahaka izany ho ahy izy"

Job 23:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia samy manana endrika fampitoviana mba hanamafisana ny tian'ny Joba holazaina eo.

Satria efa nataon'Andriamanitra malemy ny foko; nampihorohoro ahy ilay Tsitoha

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny dikany ary manamafy fa i Joba dia tena matahotra an'Andriamanitra.

nataon'Andriamanitra malemy ny foko

Ny olona izay manana fo malemy dia ny olona izay saro-kenatra na saro-tahotra.

Tsy notaperina tamin'ny aizina aho

Ireo mety ho heviny dia 1) nampangina ahy ny aizina mateviny teo anoloako" (UDB" na 2) "tsy ny aizina no nanaperany ahy" na "nanapitra ahy andriamanitra, fa tsy tamin'ny aizina."

tavako

Io dia manondro an'i Joba. "izaho"

Job 24

Job 24:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

Nahoana ny fotoana fitsaràna ireo ratsy fanahy no tsy nataon'ilay Tsitoha?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanehoany ny fanahiany fa tsy hitsara ireo ratsy fanahy Andriamanitra. DH: "Tsy azoko ny tsy hametrahan'Andriamanitra fotoana hitsarany ireo olona ratsy fanahy." na "Tokony mametraka fotoana hitsarany ireo olona ratsy fanahy ny Tsitoha."

Nahoana ireo izay mahatoky an'Andriamanitra no tsy mahita ny fahatongavan'ny andron'ny fitsaràny?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanehoany ny fanahiany fa tsy mahita ny fitsaran'Andriamanitra ireo olo-marina. DH: "toa tsy hahita Azy mitsara ireo ratsy fanahy mihitsy ireo izay mankatò Azy." na "Tokony hampahafantarin'Andriamanitra ireo izay mahalala Azy ny andro hitsarany ireo izay ratsy fanahy.

Job 24:2

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

ny mariky ny sisin-tany

Ireo dia vato na zavatra hafa izay hanamarihana ny faritry ny tany manasaraka ny tany samy faha tompo.

vala

"tanim-bilona" na "tany feno vilona"

Mandroaka

"angalarin'izy ireo"

izay kamboty ray

"kamboty" na "ankizy efa maty ray aman-dreny"

maka ny ombin'ny mpitondratena ho fiarovana izy ireo

"maka ny ombin'ny mpitondratena mba ho antoka fa ireo mpitondrtena dia hamerina ny vola izay nampidramin'izy ireo" (UDB)

mpitondrtena

vehivavy efa maty vady

ho fiarovana

Ny mpampindrana dia maka zavatra avy amin'ny mpindrana mba hahzoany antoka fa hanefa ny azy ilay mpindrana.

ireo olona mahantran'ny tany dia miafina azy ireo avokoa

Io dia fanitarana mba hanehoana fa olona mahantra maro no matahotra ireo olona ratsy fanahy.

Job 24:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

ireo olona mahantra ireo dia mivoaka miasa tahaka ny boriki-dia any amin'ny tany hay, mitady sakafo fatratra

Ireo olona mahantra ireo dia resahina toy ny hoe boriki-dia izay tsy mahalala izay hahitan'izy ireo sakafo. DH: "ireo olona mahantra ireo dia mivoaka mba hitady sakafo tahaka ny boriki-dia any amin'ny tany efitra"

boriki-dia

"boriky izay tsy manana n'iza n'iza mikarakara"

Ny olona mahantra dia mijinja ... amin'ny alina; mitsimpona ny voaloboka

Ireo andalan roa ireo dia milaza zavatra mitovy ary ampisaina miaraka mba hanamafisana fa ireo olona mahantra ireo dia voatery mangalatra sakafo amin'ny alina.

Mandry mitanjaka ...tsy manana firakofana izy ireo

Ireo andalan roa ireo dia milaza zavatra mitovy ary ampisaina miaraka mba hanamafisana fa ireo olona mahantra ireo dia tsy manana lamba ampy mba hanafanana vatana.

Job 24:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

Kotsan'ny eriky ny tendrombohitra izy ireo

"lena izy ireo rehefa manorana ny eny an-tendrombohitra"

manaisotra ireo kamboty eo an-tratran-dreniny

Ny "tratra" eto dia manondro ny reny. Io dia milaza an-kolaka fa tena mbola zaza ireo kamboty. Azo adika mazava io. DH: "manaisotra ireo zaza kamboty eo an-tanan-dreniny" na "ireo ankizy tsy manan-dray eo amin'ny reniny"

kamboty

Amin'ny ankapobeny, io dia manondro ireo zaza tsy manana ray aman-dreny. Eto, na izany aza, dia ampiasaina ho an'ireo zaza izay manana reny fa tsy manana ray.

maka ireo zaza ho fiarovana amin'ny olona mahantra

"maka ireo zanak'olona mba ho antoka fa ireo olona mahantra dia hamerina ny vola oizay nindraminy tamin'ireo olona ratsy fanahy"

ho fiarovana

Ny mpampindrana dia maka zavatra avy amin'ny mpindrana mba hahzoany antoka fa hanefa ny azy ilay mpindrana. Adikao tahaka ny tao amin'ny 24:2.

mandehandeha

"mirenireny"

mitanjaka tsy mitafy

Ny teny hoe " tsy mitafy" dia mitovy midika amin'ny hoe "mitanjaka." DH: "mitanjaka tanteraka" na "mitanjaka satria izy ireo dia tsy manan-ko tafiana."

izy ireo, dia milanja ny amboaram-barin'ireo hafa

Io dia midika fa ny asan'izy ireo dia manome sakafo ho an'ny hafa fa tsy ho an'ny tenan'izy ireo.

Job 24:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

Ireo olona mahantra dia manao diloilo

Mitery oliva izy ireo mba hitera-minaka izany.

ao anatin'ny rindrin'ireo ratsy fanahy ireo

Eto, ny "rindrina" dia manondro ny trano iray manontolo. DH: "ao an-tranon'ireo olona ratsy fanahy"

manitsakitsaka ao amin'ny famiazan-divain'ireo ratsy fanahy izy ireo

Tsara raha ny filazana fa manao izany izy ireo mba hahazoana ranom-boakazo hanaovana divay. DH: "manitsakitsaka voaloboka izy ireo mba hanaovana divay"

izy ireo dia mijalin'ny hetaheta

"mijaly nohon'ny hetaheta izy ireo" na "mangehtaheta izy ireo"

Job 24:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

mikomy manohitra ny hazavana

Ireo mety ho heviny dia 1) hazavana hita maso na 2) hazavana ara-panahy, izay manondro an'Andriamanitra na ny fahavelomana marina. DH: "mankahala ny andro mazava" na "tsy te hanao zavatra ampahibemaso" na "mikomy manohitra an'Andriamanitra izy ireo"

sady tsy fantatr'izy ireo ny lalany, no mijanona amin'ny lalany izy ireo

Ireo andalana roa ireo dia milaza zavatra mitovy, ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa tsy te hanaraka ny lalan'ny mazava izy ireo. DH: "tsy hain'izy ireo ny miaina ara-moraly; ialan'izy ireo lavitra ny fiainana ny fiaina-marina."

ny mahantra sy ny olona ory

Ny teny hoe "mahantra" sy ny "ory" dia manondro vondron'olona mitovy ary manamafy fa ireo dia olona tsy afaka manampy ny tenany.

toy ny mpangalatra izy

Ny mpamono olona an-tsokosoko dia tahaka ny mpangalatra mangalatra izay tsy misy olona mahita izay ataony. DH: "Mamono olona an-tsokosoko izy, tahaka ny mpangalatra mangalatra mangingina"

Job 24:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

mason'ireo mpijangajanga

Ny "maso" eto dia manondro ny tenan'ilay olona iray manontolo. DH: "ny mpijangajanga"

ny takariva

"amin'ny filentehan'ny masoandro"

Tsy hisy maso hahita ahy

Ny "maso" eto dia manondro ny tenan'ilay olona iray manontolo. DH: "tsy misy olona hahita ahy"

hisavan'ny olona ratsy fanahy ny trano

Misava ny trano izy ireo mba hangalarana avy ao. Io dia azo adika mazava. DH: "misava ny trano ireo olona ratsy fanahy mba hangalarana avy ao"

mampangina ny tenan'izy ireo

"miafina tao anatiny"

Amin'izy rehetra, ny aizim-pito dia tahaka ny maraina

Ny aizim-pito dia mapahazo aina ny ratsy fanahy tahaka ny maraina amin'ny olona tsotra.

fampihorohoroan'ny aizim-pito

"Ny zava-mampitahotra miseho aminny alina"

Job 24:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

tahaka ny roatra mitsingevana eny ambony rano

Fotoana fohy ihany no faharetan'ny roatra. Io dia manamafy ny hafaingan'ny fampanjavonan'Andriamanitra ireo ratsy fanahy.

ny anjaran-tanin'izy ireo dia voaozona

DH: "Manozona ny anjara-tany izay azy ireo Andriamanitra"

Tahaka ny nampitsonihan'ny hain-tany sy ny hafanana ...ireo izay nanota

Milaza i Joba fa ireo mpanota dia hanjavona any amin'ny Fiainan-tsita tahaka ny fitsoniky ny oram-panala sy ny fanjavonany rehefa miha mafana.

hain-tany sy ny hafanana

Ireo teny roa ireo dia mamaritra toetr'andro mitovy ary ampiasaina miaraka mba hilazana izany feno.

Job 24:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

Ny kibo

Io dia manondro ny reny. DH: "Ny reny"

ny kankana no hihinana azy an-kamamiana

Io diamidika fa ho faty izy ary ny kankana ny hihinana ny vatany. DH: "hankafy ny fihinana ny nofo mangatsiakany ny kanakana" na "ho faty izy ho laninin'ny kanakana ny vatany"

tsy ho tsaroana intsony izy

DH: " tsy hisy olona hahatsiaro azy intsony"

hahapotika ny faharatsiana tahaka ny hazo

Ny fanapotehan'Andriamanitra ny olona ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe nanapaka hazo izy. DH: "Hamotika ny ratsy fanahy toy ny hoe manapaka hazo Andriamanaitra.

Ny ratsy fanahy dia handrapaka

Io sarin-teny io dia manamafy ny halozan'ny olona ratsy fanahy. DH: "tahaka ny bibidia mamono ny hazany no fampijalian'ny olona ratsy fanahy"

ny vehivavy momba izay tsy nitera-jaza

Ny olona tamin'izany andro izany dia nihevitra fa ny vehivay tsy miteraka dia voaozon'Andriamanitra. Noho izany, io dia mampiseho ny vehivavy mampalahelo indrindra.

mpitondratena

vehivavy maty vady

Job 24:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

amin'ny alalan'ny heriny

"amin'ny fampiasany ny heriny" na "nohon'ny heriny"

mitsangana Izy ary tsy mampatanjaka azy ireo amin'ny fiainana

Ny "tsy mampatanjaka azy ireo amin'ny fiainana" eto dia midika fa tsy mitazona azy ireo ho velona Andriamanitra. DH: "Andriamanitra dia mitsangana ary tsy manome hery hahafaha-miaina ho an'ireo olona ratsy fanahy" na "Andriamanitra dia mitsangana ka mamono azy ireo"

saingy ny masony dia eny amin'ny lalany

Ny "maso" eto dia manondro an'Andriamanitra. DH: "saingy mijery izay ataon'izy ireo foana Izy"

Job 24:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Joba.

hahetry izy ireo

DH: "Hanetry azy ireo Andriamanitra" na "hamotika azy ireo Andriamanitra"

hangonina tahaka ny hafa rehetra izy ireo

Ny dikan-teny sasany dia mifototra amin'ny lahatsoratra samihafa tany amboalohany, izay milaza hoe "malazo sy maina tahaka ny ahi-dratsy izy ireo."

hangonina tahaka ny hafa rehetra izy ireo

Ny "hafa" dia azo adika mazava. DH: "Andriamanitra dia hanagona azy ireo tahaka ny nanangonany ireo olona ratsy fanahy hafa"

ho tapahana tahaka ny salohim-bary izy ireo

Ny olona ratsy fanahy dia hotapahina tahaka ny fandidiana ny salohim-bary aminny fotoam-pinjinjana. DH: "Andriamanitra dia hanapaka azy ireo tahaka ny mpamboly manapaka ny salohim-bary"

Raha tsy izany, iza no afaka hanamarina ahy ho mpandainga

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanehoany ny fahamarinan'ny heviny. Ny valin-teny miafina dia "tsy misy." DH: "Marina izany, ary tsy misy afaka manaporofo ahy ho mpandainga; tsy misy afaka manaporofo ahy ho diso."

hanao tsinontsinona ny teniko

"hanaporofo fa diso izay lazaiko"

Job 25

Job 25:1

Bildada ilay Sohita

Adikao tahaka ao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

Ao aminy ny fanapahana sy ny tahotra

Eto, ny "aminy" dia manondro an'Andriamanitra. Ny anarana "fanapahana" sy ny "tahotra" dia azo aseho amin'ny matoanteny. DH: "Ao amin'Andriamanitra ny fanapahana sy ny tahotra" na "manapaka eo amin'ny rehetra Andriamanitra, ary tokony ho Izy irery ihany no atahoran'ny olona"

amin'ny toerany avo any an-danitra Izy

"any an-danitra" na "any amin'ny lanitra avo"

Misy fetrany ve ny isan'ireo tafiny?

Mampiasa io fanontaniana io i Bildada mba hanehoany ny halehiben'Andriamanitra. Ny valin-teny andrasana dia "tsia." Io dia manondro ny tafiky ny anjelin'Andriamanitra. DH: "tsy misy fiafarany ny isan'ny anjely ao amin'ny tafiny" na "ireo tafiny dia maro ka tsy misy mahavita manisa azy ireo."

Amin'iza no tsy hamirapiratan'ny fahazavany?

Mampiasa io fanontaniana io i Bildada mba hanehoany fa Andriamanitra dia manome fahazavana ho an'ny olona rehetra. DH: "na misy tsy hamiratan'ny fahazavany." na "mampamiratra ny fahazavany amin'ny olona rehetra Andriamanitra."

Job 25:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany i Bildada.

Ahoana ary ...amin'Andriamanitra? Ahoana ny hampadio izay nateraka ...eo aminy?

Ireo fanontaniana roa ireo dia ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa sarotra ho an'ny olona ny ho lavorary eo amin'Andriamanitra.

Ahoana ary no hahamarina ny olona eo amin'Andriamanitra?

Ny fihetsika andrasana dia ny tsy fahafahany. DH: "Tsy ho marina eo amin'Andriamanitra mihitsy ny olona iray."

Ahoana ny hampadio izay nateraka ...ekena eo aminy?

Ny fihetsika andrasana dia ny tsy fahafahany. DH: "Izay natera-behivavy dia tsy afaka ny hadio na ho ekena eo aminy."

madio, ekena eo aminy

"madio_izay, ekena eo aminy"

izay natera-behivavy

Io dia fomba fiteny ahitany ny olona rehetra. DH: "na iza na iza"

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia tovanana mba hanamafisana izay holazaina manaraka. DH: "eny tokoa"

ny volana aza tsy mamiratra aminy

Ny anarana "fahazavana" dia azo lazaina amin'ny mpamaritra. DH: "Tsy tena mamiratra amin'Andriamanitra ny kintana"

tsy madio eo imasony ny kintana

Ny "madio" eto dia midika ho "tonga lafatra." DH: "Tsy heveriny ho tonga lafatra akory ny kintana"

izay kankana

Milaza ny maha olombelona ho maivan-danja tahaka ny kanakan i Bildada. DH: "izay zava-poana toy ny kankana"

zanak'olombelona

Io dia fomba hafa enti-manondro ny olona. DH: "olona"

Job 26

Job 26:1

Endrey ny fanampianao ... ny sandry izay tsy nanana tanjaka!

Amin'ireo fanambarana ireo, Joba dia miampanga an'i Bilodada. Ny teny hoe "izay" dia maondro ny tenany. DH: "tsy manan-kery aho, kanefa ianao manao fihetsika toa hoe manampy ahy_saingy, tsy manampy ahy velively ianao!"

ny sandry izay tsy nanana tanjaka

Mampiasa io andian-teny io i Joba mba hamlaritany ny tenany. DH :"izaho, izay tahaka ny sandry izay tsy manana hery " na "ilay tena marefo"

Endrey ny nanoroanao hevitra ny olona izay tsy manam-pahendrena sy ny nanambaranao fahalalana tsara taminy!

Milaza i Joba fa i Bildada dia tsy manome hevitra na fahalalana tsara ho azy. DH: "Toa manao ahy ho tsy manam-pahendrena ianao ka nanoro hevitra ahy, ka nomenao hevitra tsara aho!"

nanambaranao fahalalana tsara taminy

"nanome hevitra tsara ho azy"

amin'ny fanampian'iza no nitenenanao ireny teny ireny? Fanahin'iza ...taminao?

Manohy ny fanesoana an'i Bildada i Joba ao amin'ireo fanontaniana ireo. Samy fanontaniana fampisainana ireo ary mitovy dika amin'ny ankapobeny. Ampiasaina miaraka ireo mba hifanamafisany. DH: "tena nampiana ianao tamin'ny fitenana ireo teny ireo. Mety ho nisy fanahy nanampy anao niteny azy ireo angamba!"

Job 26:5

ny maty

Io dia manondro ny olona maty. DH: "ireo izay maty" na "ny fanahin'ny maty"

mangovitra

Mangovitra izy ireo satria matahotra an'Andriamanitra. Io dia azo adika mazava. DH: "mangovitry ny tahotra" na "mangovitra ny amin'ny fatahorana an'Andraiamanitra"

ireo izay any ambany rano

Io dia milaza ny amin'ireo olona maty izay mangotra.

ireo rehetra izay mitoetra ao amin'izany

Io dia milaza ny amin'ireo olona maty izay mangovitra. Ny teny hoe "izany" dia manondro ny rano.

Mitanjaka eo anatrehan'Andriamanitra ny Fiainan-tsy hita; ny faharavana mihintsy no tsy misy fanaronana aminy

Ny Fiainan-tsy hita dia resahina toy ny hoe olona. Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy dika. Ny "fitanjahana" na ny "tsy fananana firakofana" dia fisehoana tanteraka ary tsy afaka manafina na inona na inona. DH: "tahaka ny Fiainan-tsy hita mitanjaka eo anatrehan'Andriamanitra, tsy misy izay any amin'ny Fiainan-tsy hita, izay toeran'ny faharavana, ka miafina amin'Andriamanitra"

faharavana

Io anarana hafa ho an'ny Fiainan-tsy hita. DH: "ny toeran'ny faharavana"

Job 26:7

Mamelatra ny lanitra avaratra eny amin'ny toerana babangoana Izy

ny lanitra avaratra dia mampiseho ny lanitra, toerana izay misy an'Andriamanitra miaraka amin'ireo zavatra izay noforoniny mba hitoetra ao.

Mampitambatra ny rano ao amin'ny rahony matevina Izy

Ny rahona dia resahina toy ny hoe bodofotsy matahitra izay amonosan'Andriamanitra ny ranon'orana. DH: "Fonosiny ao amin'ny raho-mateniny ny rano.

saingy tsy mitriatra ao ambanin'izany ny rahona

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny rano. DH: "saingy tsy mampitriatra ny rahona ny havesatry ny rano "

Job 26:9

mampiely ny rahony eo amin'izany

Io andian-teny io dia milaza ny fanaronana ny velaran'ny volana. DH: "amin'ny fampielezany ny rahony eo amin'izany"

Nisokitra faritra boribory

Io dia miresaka ny fara-vodilanitra ho toy ny hoe nanamarika faritra teo amin'ny ranomasina Andriamanitra.

Job 26:11

Mihovitrovitra ny andrin'ny lanitra ary taitra tamin'ny fitenenany mafy

Ny olona dia nihevitra ny lanitra na ny habakabaka ho miankina amin'ny andry. Joba dia miresaka ny andry ho toy ny olona izay mihovitrovitra rehefa tezitra Andriamanitra. DH: "Ny andry izany manohana no lanitra dia mihovitrovitry ny tahotra rehefa miteny mafy azy ireo Andriamanitra" na "Ny andry izay manohana ny habakabaka dia mihovitrovitra tahaka ny olona izay matahotra rehefa miteny mafy azy ireo Andriamanitra"

nampianjerany an-dRahaba

namotihany an-dRahaba

Rahaba

Io dia anarana biby mampitahotra izay mipetraka any anaty ranomasina.

Job 26:13

Tamin'ny fofon'ainy no nampisavany ny lanitra

Ny anarana "fofonaina" dia azo adika ko matoanteny "miaina" na "mitsoka." Io sarin-teny io dia mampiseho ny fanaovan'Andriamanitra ny rivotra ho mitsoka ny rahona. DH: "Tamin'ny fitsofana no nanadiovan'Andriamanitra ny habakabaka" na "nitsoka ny rahona Andriamanitra mba hampadio ny rahona"

ny tanany no nanindrona ny menarana

Eto, ny "tanana" dia mampiseho ny sabatr'Andriamanitra ary ny "manindrona" dia mampiseho famonoana. DH: "Tamin'ny sabany no nanindronany ny ny menarana teo ampandosirana"

ny menarana teo am-pandosirana

"ny menarana izay niezaka ny nandositra Azy." Io dia manondro an-dRahaba, ilay biy any an-dranomasina. Jereo ny 26:11.

Indro, sombiny amin'ny lalany fotsiny ihany izany

Ny "sombiny" eto dia mampiseho ampahany izany azo jerena amin'ny zavatra iray lehibe. DH: "indro, ireo zavatra nataon'Andriamaitra ireo dia mampiseho ny ampahany amin'ny haben'ny heriny ihany"

ny halefaky ny bitsika rentsika avy aminy!

Io dia filazana fihetsem-po izay maneho ny fahagagan'i Joba ny amin'ireo zavatra lehibe izay ataon'Andriamanitra izay tsy fantantsika akory ny momba azy. DH: "Ny bitsiny malefaka ihany no rentsika"

ny halefaky ny bitsika rentsika avy aminy

Ny fahitana ny zavatra ataon'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maheno ny feon'Andriamanitra. Ny fahenoana ny halefaky ny bitsiny dia mampiseho kely ihany amin'ny haben'ny zavatra ataony. DH: "toy ny bitsika ihany no heno amin'ny feo maheriny"

Job 27

Job 27:1

Raha mbola velona tokoa Andrianamanitra

Io andian-teny io dia mampiseho fa i Joba dia manao fianianana. Mampitaha ny fahatokisany ny fahaveloman'Andriamanitra amin'ny fahatokisany ny zavatra teneniny i Joba. Io dia fomba fanaovana fampanantenana manetriketrika. DH: "miniana amin'Andriamanitra aho"

nanaisotra ny rariny ho ahy

Ny rariny dia resahina toy ny hoe zavatra azo alaina na omena. Ny fanesorana izany dia mampiseho ny fandavana ny hitondra an'i Joba araka ny rariny. DH: "nandà ny hitondra ahy ara-drariny" (UDB)

nampangidy ny fiainako

Ny angidian'ny "fiainan'i " Joba dia mampiseho ny fahatsapany ho tezitra manoloana an'Andriamanitra. DH: "nahatonga ahy ho tezitra" na "nahatonga ahy ho nahatsiaro tezitra nohon'ny fomba tsy rariny nitondrany ahy"

raha mbola ato amiko ny aiko

Io dia manondro ny faharetan'ny fiainany. DH: "mandritry ny fotoana rehetra izay mbola hitoeran'ny aiko ato amiko" na "raha mbola ato amiko koa ny aiko"

raha mbola ato amiko ny aiko

Ny anarana "aina" dia azo aseho amin'ny mpamaritra "velona" na matoanteny "miaina." DH: "raha mbola velona koa aho" na "raha mbola velona aho"

eo am-bavoroko ny fofonaina avy amin'Andriamanitra

Ny fofonaina amin'ny vavorona dia mampiseho ny fahafahana miaina. Ary ny "fofonaina avy amin'Andriamanitra" dia mampiseho fanaovan'Andriamanitra ny fahafahana miaina. DH: "Nataon'Andriamanitra ho afa-miaina aho"

vavorona

"orona"

Job 27:4

Tsy hiteny faharatsiana ny molotro

Ireo andian-teny ireo dia milaza zavatra mitovy, amin'ny ankapobeny ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa tsy hiteny amin'izany fomba izany izy. Ny teny hoe n"ny molotro" sy ny hoe "ny lelako" dia mampisehoi ny tenan'i Joba. DH: "Tsy hiteny faharatsiana na fitaka tokoa aho"

hiteny faharatsiana ... hiteny fitaka

Ny anarana "faharatsiana" sy ny "fitaka" dia azo aseho amin'ny "amim-paharatsiana" na "amim-pitaka." DH: "hiteny amim-paharatsiana ...hiteny amim-pitaka"

tsy hanaiky mihitsy aho hoe marina ianareo telo

"Tsy hiombon-kevitra aminareo aho ka hilaza fa marina ianareo telo"

marina ianareo telo

Ny teny hoe "ianareo" dia manondro ireo naman'i Joba.

tsy handà ny fahitsiako mihitsy aho

"Tsy hiteny mihitsy aho hoe tsy meloka aho" na "holazaiko foana fa meloka aho"

Job 27:6

Hazoniko mafy ny fahamarinako

Ny "mihazona" eto dia sarin-teny izay mampiseho ny fahatapahan-kevitra ny hanohy ny filazana zavatra. Ny anarana "fahamarinana" dia azo aseho amin'ny "marina." DH: "Izaho dia tapa-kevitra ny hanohy ny filazako fa marina aho"

tsy havelako handeha

Ny "tsy havelako andeha" eto dia sarin-teny izay mampiseho tsy fitsaharana amin'ny fitenenana zavatra. DH: "tsy hitsahatra hiteny fa marina aho" na "tsy hitsahatra hiteny izany"

tsy handatsa ahy mihintsy ny eritreritro

Eto, ny "eritreritro" dia mampiseho an'i Joba. DH: "na dia ao an'eritreritro aza, dia tsy handatsa ny tenako aho"

Aoka ny fahavaloko ...aoka izay mitsangana hanohitra ahy ho toy ny

Ireo fehezanteny roa izay manomboka amin'ireo teny ireo dia mitovy ny dikany. Ampiasaina miaraka izy ireo mba hanamafisana ny fanirian'i Joba mafy ny mba hitrangan'izany.

Aoka ny fahavaloko ho toy ny olona ratsy fanahy

Ny faniriany ny fahavalony ho toy ny olona ratsy fanahy dia azo lazaina mazava tsara. DH: "Aoka ireo fahavaloko ho voasazy tahaka ny olona ratsy fanahy" na "Aoka andriamanitra hanasazy ireo fahavaloko tahaka ny hanasaziany ireo olona ratsy fanahy"

aoka izay mitsangana hanohitra ahy ho toy ny olona tsy marina

Ny faniriany io olona io ho toy ny olona tsy marina dia azo lazaina mazava tsara. DH: "aoka izay mitsangana hanohitra ahy ho voasazy tahaka ny olona tsy marina"

izay mitsangana hanohitra ahy

Eto, ny " mitsangana hanohitra ahy" dia sarin-teny izay midika ho manohitra azy. Ny andian-teny iray manontolo dia manondro ny mpifanandriana amin'i Joba. DH: "izay manohitra ahy" na "ny mpifanadrina amiko"

Job 27:8

Fa inona no fanantenan'ny mpaniratsira rehefa ... rehefa esorin'Andriamanitra ny ainy?

Mampiasa io fanontaniana i Joba mba hilazany fa ny olona tahaka izay dia tsy manana fanatenana. DH: "Tsy misy fanatenana ho an'ny olona mpaniratsira rehefa ...manala ny fanahiny."

rehefa haringan'Andriamanitra izy, rehefa esorin'Andriamanitra ny ainy

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy ny dikany. DH: "rehefa mandringana azy sy manala ny ainy Andriamanitra" na "rehefa mamono azy Andriamanitra"

mandringana azy

Io dia sarin-teny izay midika hoe "mamono azy" na "mahafaty azy"

esorin'Andriamanitra ny ainy

Io dia sarin-teny izany midika ho "mamono azy" na "mahafaty azy"

Moa ho ren'Andriamanitra ny fitarainany rehefa tonga aminy ny fahoriana?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hilazany fa tsy hanampy ireo izany olona izany Andriamanitra. DH: "Tsy hihaino azy ireo Andriamanitra rehefa tonga ao amin'izy ireo ny fahoriana." na "rehefa tonga ao amin'izy ireo ny fahoriana ka hiantso vonjy izy ireo, dia tsyhihaino azy ireo Andriamanitra."

Moa ho henon'Andriamanitra

Eto, "mihano ny fitarainany" dia mampiseho famaliana fitarainana sy fanampiana ny olona mpaniratsira. DH: "hamaly ny fitarainainany ve Andriamanitra"

Moa hampiravoravo ny tenany amin'ilay Tsitoha izy ary hiantso an'Andriamanitra amin'ny fotoana rehetra?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hilazany fa ny olona mpaniratsira dia tsy hanao ireo zavatra ireo. DH: "Tsy hampiravoravo ny tenany amin'ilay Tsitoha izy ary tsy hiantso an'Andriamanitra amin'ny fotoana rehetra." na "Tsy ho faly amin'izay ataon'ilay Tsitoha izy ary tsy dia hivavaka firy amin'Andriamanitra."

Job 27:11

Hampianatra anareo

Ny fisehoan'ny "ianareo" ao amin'ireo andininy ireo dia manondro ireo naman'i Joba.

ny tanan'Andriamanitra

Ny "tanan'Andriamanitra" dia mampiseho ny heriny. DH: "ny herin'Andriamanitra"

tsy hanafina ny eritreritr'ilay Tsitoha aho

Ny anarana "eritreritra" dia azo adika amin'ny matoanteny "mieritreritra." DH: "Tsy hafeniko aminareo izay eritreretin'Andriamanitra"

koa nahoana ary ianareo no niteny izao zavatra tsy misy dikany rehetra izao?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hitenenany mafy ireo namany ny amin'ny fitenenana zava-poana tahaka izany. DH: "fa kosa niteny izao zavatra tsy misy dikany rehetra izao ianareo." na "tsy tokony niteny tamim-pahadalana ianareo!"

Job 27:13

Izao no anjaran'ny olona ratsy fanahy amin'Andriamanitra

Ny anjaran'ny olona ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra dia manondro izay kasain'Andriamanitra ho azy. DH: "izao no efa nokasain'Andriamanitra ho an'ny olona ratsy fanahy"

ny lovan'ny mpampahory izay raisiny avy amin'ilay Tsitoha

Eto, ny "lovan'ny mpampahory" dia sarin-teny fanehoana izay hitranga amin'ny mpampahory. Ny zavatra ho ataon'Andriamanitra aminy dia resahina toy ny hoe lova izay nomen'Andriamanitra ho azy. DH: "izay ho ataon'ilay Tsitoha amin'ny mpampahory"

ho an'ny sabatra izany

Ny sabatra eto dia mampiseho ny fahafatesana an'ady. DH: "ho faty an'ady izy ireo"

Job 27:15

Ireo izay sisa velona amin'izany

"ireo izay mbola velona aorian'ny fahatesany." Io dia manondro ny zanaky ny olona ratsy fanahy. Azo adika mazava tsara io. DH: "Ireo izay mbola velona aorian'ny fahafatesan'ny ray ratsy fanahy"

dia halevin'ny areti-mandringana

Eto, ny "mandevina" dia mampiseho fahafatesana. DH: "ho fatin'ny areti-mandringana"

ny vady navelan'izy ireo ... azy ireo

ny teny hoe "izy ireo" sy ny "azy ireo" dia manondro ireo izay sisa tavelany," izany hoe, ireo zanaky ny olona ratsy fanahy.

manangona volafotsy toy ny vovoka

Ny "manangona" dia sarin-teny izay midika ho mandraoka. Joba dia miresaka ny volafotsy ho mora azo tahaka ny vovoka. DH: "mandraoka vovoka misavovona" na "manangona volafotsy mora foana tahaka ny fanangoanany vovoka"

manangona fitafiana toy ny tanimanga

Ny "manangona" dia sarin-teny izay midika ho mandraoka. Joba dia miresaka ny fitafiana ho mora azo tahaka ny tanimanga. DH: "manangona fitafiana misavovona" na "manangona fitafiana mora foana tahaka ny fanangoanany tanimanga"

Job 27:18

Manangana ny tranony toy ny hala izy

Aorian'ny "hala", ny andian-teny "manangana ny tranony" dia mazava. DH: "tahaka ny fanorenan'ny hala ny tranony"

Manangana ny tranony toy ny hala izy

Ny tranon-kala dia mora rava. DH: "manorina ny tranony mora rava tahaka fanorenan'ny hala ny tranony izy" na "Manorina tranony mora rava tahaka ny tranon-kala izy"

toy ny trano bongo

ny trano bongo dia trano vonjitaitra izay tsy dia mafy ihany. DH: "toy ny trano bongo vonjitaitra"

Mandry ao am-pandriana amin'ny fananan-karena izy

"Manan-karena izy rehefa mandry eo am-pandriana." Io dia manondro azy matory eo ambony fandriana amin'ny alina.

saingy tsy hijanona amin'izany izy

"saingy tsy hijanona ho manan-karena eo am-pandriana izy" na "saingy tsy manan-karena foana izy rehefa matory eo am-pandriana"

manokatra ny masony izy

Ny fanokafana maso dia mampiseho azy mifoha amin'ny maraina. DH: "hifoha izy"

ary lasa ny zavatra rehetra

"lasa avokoa ny hareny rehetra" na "hanjavona avokoa ny zava-drehetra"

Job 27:20

Mandrendrika azy ...ny horohoro

Eto, ny "mandrendrika azy" dia mampiseho ny fitrangana tampoka aminy. Ireo mety ho hevitry ny "horohoro" dia 1) sarin-tenin'ny zavatra izay mampitahotra ny olona. DH: "misy zava-mampihorohoro hiseho tampoka aminy" na 2) tahotra. DH: "lasa matahotra tampoka izy"

maka azy ny tafio-drivotra

"hitsoka azy ny tso-drivo-mahery"

mamafa azy tsy ho eo amin'ny toerany izany

Joba dia miresaka ny fitsofan'ny rivotra ny olona ratsy fanahy toy ny hoe olona mamafa ny vovoka ao an-trano amin'ny kifafa. DH: "mamafa azy tsy ho eo amin'ny toeranay tahaka ny famafan'ny vehivavy ny loto tsy ho ao an-trano izy" na "tsofin'ny rivotra tsy ho eo amin'ny toerany mora foana izy"

ny toerany

"ny tranony"

Job 27:22

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ao amin'ny andininy fa 22-23, Joba dia miresaka ny rivotra ho toy ny olona manafika ny olona ratsy fanahy.

Mampifatratra ny tenany any aminy izany

Eto, ny "mampifatratra ny tenany any aminy" dia mampiseho ny fifofofofon'ny rivotra mamely azy toy ny mpanafika. DH: "mitsoka mahery manohitra azy tahaka ny olona manafika azy izany"

miezaka ny hitsoaka hiala amin'ny tanany izy

Ny "tanana" eto dia mampiseho tanjaka na fahefana izay hananany eo amin'ny olona ratsy fanahy. DH: "Miezaka ny mitsoaka ny fahefany izy"

Miteha-tanana azy amin'ny fanesoana izany

ny fitehafan-tanana dia fomba hanesoana olona. Eto izany dia mampiseho ny rivotra izay mamoaka feo mafy. DH: "mamoaka feo mafy tahaka ny olona mampitehaka ny tanany mba hanesoana azy"

misiotsioka azy hiala amin'ny toerany izany

Ny rivotra mamoaka feo dia resahina toy ny hoe mitsoka azy tsy ho eo amin'ny toerany. Toy ny siotsioka izay ataon'ny olona mba hanesoana olona izany. DH: "mamoaka feo misiotsioka toy ny fanesorany azy tsy ho ao amin'ny tranony izany" na "mitsoka azy tsy ho eo amin'ny toerany sy mamoaka feo misiotsioka tahaka ny olona misiotsioka mba hanesoana azy izany"

Job 28

Job 28:1

toeram-pitrandrahana

Io dia toerana izay hihadian'ny olona olona vato ao ambany tany. Ireo vato ireo dia misy vy miaraka aminy.

fanadiovana

Io dia dingana fanatsonihana ny vy mba haesorana ny loto izay ao amin'izany.

Ny vy dia nalaina avy amin'ny tany

DH: "Avy amin'ny tany hangaan'ny olona ny vy"

ny varahina dia nitsonika hiala avy amin'ny vato

DH: "mampitsonika ny varahina avy amin'ny vato ny olona" na "mandoro ny vato mba hanatsonihana ny varahina ao amin'izany"

varahina

vy mena manopy volon-tany izay tena misy ilàna azy

mitsonika

Io dia dingana amin'ny fandorana vato mba hampitsonika ny vy ao anatiny ka hahazoana ny vy avy amin'ilay vato.

Job 28:3

Mampisava ny aizina olona

Ny "mampisava ny aizina" eto dia mampiseho ny famiratry ny hazavana ao aminy aizina. Mampiasa afo ny olona, na amin'ny jiro na amin'ny fanilo. DH: "Mitondra hazavana mankao amin'ny aizina ny lehilahy iray"

hatrany amin'ny fetra lavitra indrindra

"hatrany amin'ny farany lavitra amin'ilay toeram-pitrandrahana"

aizina ...aizin-kitroka

ireo teny roa ireo dia ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa ilay aizina dia maizina tanteraka.

lavaka

Lavaka lalina somary tery izay hadina any ambany tany na ambany vato. Midina any ny olona mba hitrandraka izany.

toerana izay efa nadinoin'ny olona

Toerana izay tsy nadinoin'ny olona dia resahina toy hoe ny tongotr'ny olona izay efa nandeha tany elabe dia efa nanadino ilay toerana. DH: "izay tsy mitsy mandeha intsony"

Mihantona lavitra ny olona izy

Ny fomba sy ny toerana hiantonany dia azo lazaina mazava tsara. DH: "lavitry ny olona no hiantonany amin'ny tady ao an-davaka"

Job 28:5

Raha ny amin'ny tany, izay ivoahan'ny mofo

Ny "mofo" eto dia sarin-tenin'ny sakafo amin'ny ankapobeny. Ny sakafo mipoitra avy ao amin'ny tany dia sarin-tenin'ny zava-pihinana izay maniry amin'ny tany. DH: "ny tany, izay anirian'ny sakafo,"

mivadika ao ambany toy ny tamin'ny alalan'ny afo izany

Ireo mety ho heviny dia 1) mandrehitra afo ao ambany tany ny olona mba hamakiana vato. DH: "izany vaky ao ambany amin'ny alalan'ny afo izay ataon'ireo mpitrandraka" na 2) ny "mivadika" dia sarin-tenin'ny "miova". DH: "izany dia potika ao ambany toy ny nopotehin'ny afo."

mivadika ...Ny vaton'izany ...ny vovony

Ny teny "izany" dia manondro ny tany.

safira

Io teny io dia manondro karazana vatosoa mangamanga izay tsy fahita firy sy lafo vidy.

Job 28:7

Tsy misy vorona mpihaza mahafantatra ny lalana mankao ...na ny mason'ny voromahery ka mahita izany

Ireo fehezanteny ireo dia manehjo zavatra mitovy. DH: "Tsy nisy biby mpihaza na voromahery efa nahita ny lalana manka ny amin'ilay toeram-pitrandrahana"

vorona mpihaza

Vorona izay mihinana biby hafa

voromahery

Io dia azo adika hoe "vorom-be." Ireo dia samy voro-manidina izay mihinana biby madinika. Azonao adika amin'ny vorona mitovy amin'izany any amin'ny kolotsainao izay lehibe sy mihinana biby hafa izany.

Tsy nisy bibidia matanjaka ka nandia ny lalana tahaka izany ... na liona masiaka ka nandalo teo

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza zvatra mitovy dika.

bibidia matanjaka

Io dia manondro ny tena matanjaka, bibidia.

Job 28:9

mametraka ny tanany eo ambony vato karangana

Io dia mampiseho famakiana vato. DH: "mihady vato karangana"

avadiny hatrany amin'ny fakany ny tendrombohitra

"mampitsingoloka tendrombohitra amin'ny alalan'ny fanongotana ny fakany." Io fanoharana io dia mampiseho ny fihadiana ny tendrombohitra sy ny tany ao ambaniny.

avadiny hatrany amin'ny fakany ny tendrombohitra

Ny tany ao ambany tendrombohitra dia resahina toy ny ho hazo maniry ilay tendrombohitra ary ny tany ao ambaniny no faka.

mahita ...ny masony

Eto ny "masony dia mampiseho azy DH: "mahita izy"

Manentsina ny riaka mba tsy hikoriana izy

Eto ny "Manentsina ny riaka" dia mampiseho fanaovana tohodrano na fanohanana ny rian-drano. DH: "tohanany mba tsy hikoriana ny rian-drano"

izay miafina ao

Io dia manondro ny zavatra izay tsy hitan'ny olona raha ny tokony ho izy satria ireo dia ao amban'ny tany na ambanin'ny rano.

Job 28:12

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ao amin'ny 28:12-28, ny fahendrena sy ny fahazavan-tsaina dia resahina toy ny hoezava-tsarobidy izay amin'ny toerana sasany ka irin'ny olona ny hahita azy ireo. Ny fitadiavana fahendrena sy fahazavan-tsaina dia mampiseho ny fahatongavana ho hendry sy fianarana hahatakatra zavatra tsara.

Aiza no hahitana ny fahendrena? Aiza ny toeran'ny fahazavan-tsaina?

Ireo fanontaniana ireo dia midika zavatra mitovy ary ampiasaina miaraka mba hanehoana fa tena sarotra ny fitadiavana fahendrena sy fahazavan-tsaina. DH: "Saingy tena sarotra ny fitadiavana fahendrena sy fahazavan-tsaina."

Aiza no hahitana ny fahendrena? Aiza ny toeran'ny fahazavan-tsaina?

Ny fahatongavana ho hendry sy fahatongavan-tsaina dia resahina toy ny hoe fahitana fahendrena sy fahazavan-tsaina. DH: "Ahoana no hampahendry ny olona? Ahoana no hianarana mba hahatakatra zavatra tsara?"

Ny olona dia tsy mahafantatra ny vidiny

Ireo mety ho heviny dia 1) ny fahendrena dia resahina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona vidina. DH: "Tsy mahalala izay mendrika ny olona" na 2) ny teny nadika hoe "vidy" dia midika hoe "toerana." DH: "tsy fantatry ny olona ny misy azy"

tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izany

"ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izany." Ny "tanin'ny velona" dia manondro ny tontolo izay ipetrahan'ny olona. DH: "ary tsy misy olona afaka mahita fahendrena ao amin'izany toerana izany"

Ny rano lalina ... manao hoe: 'Tsy ato amiko izany'; ny ranomasina manao hoe: 'Tsy aty amiko izany.'

Ny rano lalina sy ny ranomasina dia aseho toy ny hoe olona afaka miteny. DH: "Sady tsy ao amin'y rano lalina ambanin'ny tany, no tsy ao anaty ranomasina ny fahendrena"

Job 28:15

Tsy azom-bolamena izany

Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia lafo lavitra noho ny volamena. DH: "tsy voavidiin'ny olona amin'ny volamena ny fahendrena"

na ny volafotsy aza tsy azo lanjaina ho vidiny

Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia mendrika lavitra noho ny volamena. DH: "ary tsy afaka mandanja volafotsy mba hanefana ny vidin'ny fahendrena ny olona"

Tsy mahatombana azy ...safira

Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia mitombana lavitra noho ny volamenan'ny Ofira, beryla sarobidy sy safira

Ofira

Io dia anaran-tany izay nisy volamena tsara.

beryla

Vatosoa fotsy lafo vidy

safira

vatosoa manga lafo vidy

Ny volamena sy ny vato krystaly dia tsy azo ampitahaina amin'ny lanjany

Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia mendrika lavitra noho ny volamena sy ny vato krystaly.

krystaly

vatosoa lafo vidy izay mazava sy mangirangirana ny lokony

tsy afaka atakalo amin'ny firavaky ny volamena voadio izany

ary tsy afaka atakalo amin'ny firavaky ny volamena voadio izany." Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia mendrika lavitra noho ny firavaky ny volamena voadio.

atakalo

"amidy"

Job 28:18

Tsy ho lazaina akory ny lanjan'ny haran-dranomasina na ny jaspy

"Tsy misy ilàna azy ny filazana ny haran-dranomasina sy ny jaspy." Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia mendrika lavitra noho ny haran-dranomasina sy ny jaspy izay tsy misy dikany amin'ny Joba akory filazana zavatra mahakasika ireo. DH: "tsy handrera-tena hilaza ny haran-dranomasina ny jaspy aho" na "ny haran-dranomasina sy ny jaspy dia tsy misy dikany raha ampitahaina amin'ny fahendrena"

haran-dranomasina

Io dia zava-tsarobidy izay mitombo any ambanin'ny ranomasina.

haran-dranomasina ...ruby ...topaza

Ireo dia vato lafo vidy.

Ny topazan'i Etiopia dia tsy mifampitaha aminy

Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia mendrika lavitra noho ny topaza.

ny tena volamena aza tsy afaka sandaina amin'izany

"ary ny fahendrena dia tsy azo ampitahaina amin'ny volamena tena izy." Io dia milaza an-kolaka fa ny fahendrena dia mendrika lavitra noho ny volamena tena izy.

Job 28:20

Koa avy aiza ary, no hiavian'ny fahendrena? 21Aiza no toeran'ny fahazavan-tsaina?

Mampiasa io fanongtaniana io i Joba mba hampidirany ny fahazoan'ny olona fahendrena sy fahazavan-tsaina. DH: "Holazaiko anareo ny fihavian'ny fahendrena sy ny toerana misy ny fahazavan-tsaina." na "holazaiko anareo ny fomba mampahendry sy ny fomba fianarana mba hahatakarana zavatra"

Koa avy aiza ary, no hiavian'ny fahendrena

Ny fahendrena dia resahina toy ny hoe any amin'ny toerana iray ary mankany amin'ny olona. Ny fahatongavany dia mampiseho ny fatongavanan'ny olona ho hendry. DH: "Miha hendry ny olona" na "ahoana ary no hampahendry ny olona"

Aiza no toeran'ny fahazavan-tsaina

Ny fahazavan-tsaina dia resahina toy ny hoe any amin'ny toerana iray. DH: "Aiza no ahazoan'ny olona fahazavan-tsaina" na "ahoana no hianaran'ny olona hahatakatra zavatra"

Ny fahendrena dia miafina amin'ny mason'ny zava-manan'aina rehetra

Io dia mapiseho fa ny zava-manan'aina rehetra dia tsy afaka mahita ny fahendrena. DH: "tsy misy zava-manan'aina afaka mahita fahendrena"

ary afenina an'ireo voron'ny habakabaka

Io dia mapiseho ny fahitan'ny vorona ny fanendrena. DH: "ary na dia ny vorona izay manidina eny amin'ny habakabaka aza dia tsy afaka mahita ny fahendrena"

Ny Faharavana sy Fahafatesana dia miteny hoe:

Eto, ny "Faharavana" na "Fahafatesana" dia sarin-tenin'ny toerana alehan'ny olona rehefa maty. Ireo dia resahina toy ny olona afaka miteny.

Job 28:23

Andriamanitra mahalala ny lalana mankany; fantany ny toeran'izany

Ny fahendrena dia resahina toy ny hoe toerana iray. DH: "Andriamanitra dia mahalala ny fomba ahitana ny fahendrena. Fantany ny misy azy"

ny fara-vazan-tany

"ny toerana lavira indrindra amin'ny tany"

namaritra ny rano araka ny refiny

Io dia mampiseho ny nandidian'Andriamanitra ny haben'ny rano isaky ny toerany avy. Ireo mety ho heviny dia 1) ny tokony ho hamaron'ny orana isaky ny rahona na 2) ny tokony haben'ny rano isaky ny ranomasina. DH: "nandidy ny tokony ho haben'ny rano isaky ny toerany" na "nametraka ny haben'ny rano izay efa nokasainy isaky ny toerana avy"

Job 28:26

lalana ho an'ny tselatry ny kotrok'orana

Ireo mety ho heviny dia 1) nandidy ny tokony ho firifatry ny telatra Izy na 2)nandidy ny tokony halehan'ny kotrok'orana Izy.

ny fahatahorana ny Tompo—izany no fahendrena

Ny anarana "fahatahorana" dia azo aseho amin'ny matoanteny "matahotra" na "manaja." Ny anarana "fahendrena" dia azo aseho amin'ny teny hoe "hendry." DH: "raha matahotra an'Andriamanita ianao_dia ho hendry"

ny fialana amin'ny ratsy no fahazavan-tsaina

Eto, ny " fialana amin'ny ratsy" dia mampiseho ny fandavana ny zava-dratsy. Ny anarana "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny matoanteny "Mahatakatra." DH: "Ny fanadavana ny hanao ratsy no fahazavan-tsaina" na "raha mandà ny hanao ratsy ianao, dia hahatakatra zavatra tsara"

Job 29

Job 29:1

Eh, raha mba toy ny tamin'ireny volana lasa ...mantsy aho

Mampiasa io filazana fihetsem-po io i Joba mba hanehoany faniriana. DH: "iriko raha mba toy ireny tamin'ny volana lasa ireny aho"

fony namirapiratra teo an-dohako ny jirony

Ny famiratry ny jiron'Andriamanitra amin'ny Joba dia mampiseho fitahiana an'i Joba. DH: "fony tahaka ny jiro mampamiratra ny hazavany teo alohako ny fitahiana'Andriamanitra"

fony namakivaky ny aizina tamin'ny fahazavany aho

Ny famakivakiana aizina dia mampiseho ny fiainana zava-tsarotra.

Job 29:4

tamin'ny andron'ny fatoizako

Joba dia miresaka azy fony tanora sy natanjaka toy ny hoe fotoana izay fatoizan'ny vokatra. DH: "fony tanora sy natanjaka aho"

fony ny fisakaizan'Andriamanitra tao an-tranoko

Ny anarana "fisakaizana" dia azo adika amin'ny anarana "sakaiza." Ny teny hoe lay dia mampiseho ny tranon'i Joba; DH: "fony sakaizako sy niaro ahy Andriamanitra"

fony voarakotra tamin'ny ronono ny lalako

"fony tondra-dronono ny lalako." Mampiasa io fanoharana io i Joba mba hanehoany fa nanana omby maro izy ary ireo dia nahazoana ronono betsaka noho izay ilainy sy ilain'ny fianakaviany. DH: "fony namokatra ronono maro ny ombiko"

ary ny vatolampy nandrotsaka rian-diloilo ho ahy

"ary nadraraka diloilo ho ahy ny vatolampy." Mampiasa io fanoharana io i Joba mba hanehoany fa nanana divay oliva sy menak'oliva maro dia maro izy. Ny vato dia ireo mpanompony izay nitery ny menaka mba hivoaka avy ao amin'ny oliva. DH: "fony nitery menak'oliva maro dia maro ireo mpanompoko" na "fony nikoriana toy ny rian-drano avy amin'ny vato famiazana ny menaka"

Job 29:7

kianjan'ny tanàna

Io dia toerana malalaka amin'ny zana-bohitra na tanàna izay hiaonan'ny lalana roa na mihoatra.

nitsangana ka nijoro

Io dia mariky ny fanajana. Io dia azo adika mazava tsara. DH: "nitsangana ary nijoro am-panajana ho ahy"

Job 29:9

Nijanona tsy niteny ny andriandahy rehefa tonga aho

Io dia mariky ny fanajana.

nanampina ny vavany tamin'ny tanany izy ireo

Nanao izany izy ireo mba hanehoany fa tsy hiteny izy ireo. Io dia mariky ny fanajana an'i Joba.

Nangina ny feon'ireo manan-kaja

DH: "nampangina ny feony ireo olo-manan-kaja" na "Nitsaha-niteny ireo olo-manan-kaja"

ary niraikitra teo amin'ny lanilaniny ny lelan'izy ireo

Io dia mampiseho ny fanajan'izy ireo fatratra an'i Joba, tsy niteny na inona na inona izy ireo. DH: "ary nahatsapa izy ireo fa tsy afaka niteny" na "ary tsy nahateny na inona na inona izy ireo"

Job 29:11

rehefa avy nandre ahy ny sofiny ...rehefa avy nahita ahy ny masony

Ny sofina dia mampiseho ireo izay naheno azy, ary ny maso dia mampiseho ireo izay nahiyta azy. DH: "rehafa avy nadre izay nolazaiko azy izy ireo ...rehafa avy nahita ahy izy ireo"

nijoro vavolombelona ho ahy sy nanaiky ahy izy ireo

"nijoro vavolombelona tamim-pankasitrahana ho ahy izy ireo"

nanavotra ny olona izay nahantra aho rehefa nitaraina izy

Ny "olona mahantra" eto dia mampiseho olona mahatra rehetra. DH: "nanavotra ireo olona mahantra izay nitaraina aho"

Ny tso-dranon'izay efa ho faty dia tonga tamiko

Ny tso-dranon'ny olona iray mankany amin'ny hafa dia mampiseho fa mitso-drano ny hafa ilay olona. DH: "Izay efa eo am-bavahoana dia nitso-drano ahy"

nahatonga ny fon'ireo mpitondrantena hihira fifaliana aho

Eto, ny "fon'ireo mpitondrantena" dia mampiseho ny varavarankely rehetra. DH: "nataoko nihira tamim-pifaliana ny varavaran-kely"

Job 29:14

Mitafy fahamarinana aho, ary nampitafy ahy izany

Matetika fahamarinana dia resahin'ny olona toy ny hoe fitafiana. DH: "Nanao izay marina aho, ary izany tahaka ny akanjo notafiako"

ny fahamarinako dia toy ny akanjo lava sy satroka

Matetika fahamarinana dia resahin'ny olona toy ny hoe fitafiana. DH: "Nanao rariny aho, ary izany dia tahaka ny akanjo lava sy satroka notafiako"

satroka

lamba lava izay ahodidin'ny lehilahy amin'ny lohany ary satrohany.

Maso ho an'ireo olona jamba aho

Io dia mampiseho ny fanampiana olona jamba. DH: "Tahaka ny maso ho an'ny olona jamba aho" na "nitarika ireo olona jamba aho"

tongotra ho an'ireo olona malemy aho

Io dia mampiseho ny fanampiana olona kilemaina. DH: "toy ny tongotra ho an'ireo olona mandringa aho" na "nanohana ny olona mandringa aho"

Ray ho an'ireo olona ory aho

Eto, ny "ray aho" dia mampiseho ny fanomezana ho an'ny olona. DH: "Nanome ho an'ireo olona ory tahaka ny ray manome ho an-janany aho"

Job 29:17

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ao amin'ny andininy 18-20, Joba dia miresaka mahakasika ny zavatra nolazainy mialohan'ny nitrangan'ny zava-doza taminy.

Namotika ny valanoranon'ny ... nanongotra ny niharam-boina

Miresaka ny olona tsy marina izay manenjika ny hafa toy ny bibidia mamely ny hazany amin'ny alalan'ny fanamborana azy ireo amin'ny nifiny i Joba. DH: "Natsahatro tamin'ny fanenjehana ny olona ireo olon-tsy marina, tahaka ny famotehan'ny olona ny valanoranon'ny bibidia ka manavotra ny hazany tsy ho eo amin'ny nifiny"

Ho faty ao amin'ny akaniko aho

Nhy "akaniko" eto dia mampiseho ny tranon'i Joba sy nyu fianakaviany. Joba dia miresaka azy toy ny hoe vorona izay mipetraka ao anaty akany miaraka amin'ny zana-borona. DH: "Ho faty ao an-trano miaraka amin'ireo fianakaviako aho" (UDB) na "ho faty am-pilaminana ao an-tranoko aho"

hampitombo ireo androko toy ny vovom-pasika aho

Joba dia miresaka ny androm-piainany toy ny hoe maro tahaka ny fasika eny amoron-dranomasina. Io dia fanitarana entina hanehoana fa ho ela velona izy. DH: "Hiaina fotoana ela aho" na "hiaina taona maro aho"

ireo fakako ...ireo rantsako

Niresaka ny tanjany ho toy ny hazo tsara tondraka i Joba.

Job 29:20

Ny voninahitra ao amiko dia vaovao lalandava

Nyu anarana "voninahitra dia azo aseho amin'ny matoanteny "manome voninahitra." Eto, ny "vaovao" dia mampiseho ny voninahitra vao nomena vao teo no eo. DH: "manome voninahitra ahy eo no eo ny olona" na "manome voninahitra ahy lalandava ny olona"

nitete toy ny rano teo amin'izy ireo ny teniko

Eto ny "nitete toy ny rano teo amin'izy ireo" mampiseho ny famelombelomana ny olona mihaino azy. Ny anarana "teny" dia azo aseho amin'ny maoanteny "miresaka" na "miteny." DH: "Namelombelona ny fon'izy ireo tahaka ny teten-drano izay mamelombelona ny tenan'olona ny teniko" na "izay noteneniko azy ireo dia namelombelona azy ireo tahaka ny rano mitete"

Job 29:23

Niandry ahy lalandava toy ny niandry orana izy ireo

Miandry an'i Joba am-pitoniana ary manantena zava-tsoa ireo olona.

nampisanasana ny vavany izy ireo mba hisotro ny teniko

Io dia mampiseho ny fiandrasana an'i Joba amim-paharisihana mba hiteny mba hahazoana tombotsoa amin'izay voalazany. DH: "Miandry ahy amim-parisihana mba hiteny izy ireo mba hahazoana tombontsoa amin'izay lazaiko"

tahaka izay hataon'izy ireo amin'ny fara-orana

"tahaka ny fiandrasan'ny mpamboly fatratra ny fara-orana"

ny fara-orana

Io dia manondro ny oram-be izay milatsaka mialohan'ny vanim-potoana main-tany

Nitsiky tamin'izy ireo aho

Azo lazaina mazava fa ny tanjon'ilay fitsikiana dia mba ho fampirisihana azy ireo. DH: "Nitsiky tamin'izy ireo aho mba hampirisihana azy ireo"

ahazavan'ny tavako

Io dia mampiseho fahatsorana izay itan'izy ireo teny amin'ny tavan'i Joba.

Job 29:25

Nifidy ny lalan'izy ireo aho

Eto, ny "nifidy ny lalan'izy ireo" dia mampiseho ny fandidiana izay tokony hataon'izy ireo.

nipetraka ho lehibeny

Eto, ny "nipetraka" dia mampiseho ny fanapahana na fitarihana. Nipetraka ny Lehibe rehefa mandray fanapahan-kevitra lehibe. DH: "nitarika azy ireo toy ny lehibeny"

nipetraka ho lehibeny

Joba no lehiben'izy ireo. DH: "nitarika azy ireo satria izaho ny lehiben'izy ireo"

niaina toy ny mpanjaka omban'ny tafiny aho

Joba dia miresaka ny fomba nitarihany ny vahoaka sy ny nankatoavan'izy ireo azy toy ny hoe mpanjaka izy ary izy ireo ny tafiny.

toy ny olona izay mampionona ireo mpisaona

Io andian-teny io dia midika fa i Joba dia ilay mpamahery olona raha ny marina. DH: "nampahery azy ireo aho rehafa ory izy ireo"

Job 30

Job 30:1

tsy manana na inona na inona afa-tsy fanesoana ho ahy

Ny anarana "fanesoana" dia dia azo aseho amin'ny matoanteny "maneso." DH: "maneso ahy ihany"

zay tsy navelako hiasa eo akaikin'ny amboan'ny biby fiompiko ny rain'izy ireo

Io dia mapiseho ny haben'ny nanaovany tsinontsinona ireo ray ireo. Izy ireo dia mbola ratsy noho ny amboany. DH: "Ireo izay notsinotsinoaviako ray sy tsy navelako hiasa eo akaikin'ny amboan'ny biby fiompiko"

akaikin'ny amboan'ny biby fiompiko

Ny fifandraisan'ny alika amin'ny biby fiompy dia azo lazaina mazava tsara. DH: "ny alika izay niambina ny biby fiompiko"

Eny tokoa, ny herin'ny tanan'ireo rainy, ahoana no nahafahan'izany nanampy ahy ...foana?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanehoany ny fahalemen'ireo lehilahy ireo. DH: "Ny herin'ny tanan'ny rain'izy ireo dia tsy afaka nanampy ahy ...foana."

ireo lehilahy izay foana ny herin'ny taonan'ny fahamatoran'izy ireo

Ny fahafoanan'ny herin'izy ireo dia sarin-tenin'ny tsy fahatanjahana intsony fa efa marefo. Ny andian-teny "taonan'ny fahamatorana" dia manondro ny fahanteran'izy ireo. DH: "ireo lehilahy izay efa miha antitra sy tsy manana hery intsony" na "ireo lehilahy izay efa miha antitra sy marefo"

Nahia nohon'ny fahantrana sy ny hanoanana izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny rain'ireo zatovo mpaniratsira.

Nahia nohon'ny fahantrana sy ny hanoanana izy ireo

Ny anarana "fahantrana" dia azo adika amin'ny teny hoe "mahantra." Ny anarana "hanoanana" dia azo adika amin'ny teny hoe "noana" na "mosarena" DH: "Tena nahia izy ireo satria nahantra sy mosarena"

nihinana tamin'ny tany maina

Ireo mety ho heviny dia 1) ny "tany maina" dia sarin-tenin'ny faka maina izay maniry ao ambanin'ny tany. DH: "nitsako ny faka maina izay hitan'izy ireo tao ambany tany izy ireo" na 2) "nihina tamin'ny tany maina" dia sarin-tenin'ny fihinana izay rehetra hita teny amin'ny tany maina.

Job 30:4

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Manohy ny firesahany ny mahakasika ny rain'ireo mpaniratsira i Joba.

tsimon-kazo ...ravin-boaroy ...ny fakan'ny anjavidy

Ireo dia zava-maniry izay hanin'ny olona rehafa tsy mahita zavatra hohanina tsaratsara kokoa izy ireo.

ny fakan'ny anjavidy no sakafon'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) nihinana ny fakan'ny hazo anjavidy ny olona na 2) nanafana ny tenany tamin'ny fandorana fakan'anjavidy ny olona.

Noroahina tsy ho eo amin'ny olona izay nanakora azy ireo tahaka ... ny mpangalatra

Ny teny "noroahina" dia midika hoe "noterena handao." DH: "Ireo olona nanakora azy ireo tahaka ...ny mpangalatra ary noterena handao azy ireo"

nanakora azy ireo tahaka ny fanakoran'ny olona iray ny mpangalatra izy ireo

"nanakora azy ireo toy ny mpangalatra izy ireo"

Job 30:7

Naneno toy ny ampondra

DH: "mitaraina ny amin'ny hanoanany;"

Zanak'adala izy ireo, eny tokoa, zanak'olona tsy manan-kaja izy ireo

DH: "manao fihatsika toy olona tsy misy saina."

Noroahina hiala tamin'ny tany tamin'ny karavasy izy ireo

DH: "Noroahina hiala tamin'ny tany tahaka ny olon-dratsy"

Job 30:9

tsy mitsahatra ny mandrora ny tavako

DH: "mbola mandrora amin'ny tavako izy ireo!"

Andriamanitra namaha ny tady tamin'ny tsipìkako sy nampahory ahy

DH: "nesorin'Andriamanitra ny heriko fiarovako ny tenako."

Job 30:12

Eo amin'ny tanana an-kavanako no hitsanganan'ny androvolahy

"mamely ny heriko ireo jiolahim-boto" na "mamely ny voninahitro ny vahoaka"

manao dongon-tany hanaovana fahirano ahy

Fantatr'i Joba fa miomana ny hamely azy ireo fahavalony, tahaka ny tafika miomana ny handrava ny rindrina fiarovana manodidina ny tanàna iray.

Job 30:14

toy ny tafika avy amin'ny lavaka lehibe iray eo amin'ny mandan'ny tanàna

Mampitaha ny zava-misy aminy amin'ny tanàna ao anaty fanafihana miaraka amin'ny lavaka eo manda fiarovan'izany i Joba.

notsofina toy ny entin'ny rivotra ny voninahitro

DH: "Nitsoka ny voninahitro ny rivotra,"

levona toy ny rahona ny fanambinako

Izay zavatr'i Joba dia levona toy ny rahona miseho tampoka ary avy eo manjavona tampoka teo amin'ny habakabaka.

Job 30:16

mivoaka avy ao anatiko ny aiko

Mahatsapa i Joba fa ho faty izy.

tsy mitsahatra ireo fanaintainana izay mihatra amiko

Miresaka ny fanaintainany ho toy ny mbola velona i Joba.

Job 30:18

Nanipy ahy tao anaty fotaka izy

Milaza i Joba fa nampietry azy Andriamanitra.

Job 30:20

lozabe

Io teny io dia midika ho ratsy fanahy.

amin'ny herin'ny tananao no anenjehanao ahy

Ny teny "tanana" dia mampiseho ny herin'Andriamanitra.

Job 30:22

Manandratra ahy eo amin'ny rivotra ...mampivezivezy ahy anaty tafio-drivotra Ianao

Io fomba fanehoan-kevitra io dia mampiseho ny fijaliana faratampony izay nampizakain'Andriamanitra an'i Joba.

ny trano izay voalahatra ho an'ny zava-manan'aina rehetra

Ny "trano" dia mampiseho toerana izay alehan'ny olona maty.

ny zava-manan'aina rehetra

Izany dia ny zavatra velona rehetra amin'izao fotoana izao, kanefa mbola fo faty indray andro any.

Job 30:24

moa ve tsy misy na iza na iza maninjitra ny tanany hitalaho famonjena rehefa lavo izy? Moa ve tsy misy olona manana olana ka miantso vonjy

Ireo mety ho heviny dia 1) "nanampy ny olona lavo aho raha nila fanampiana izy ireo. Nanampy ireo tra-doza aho raha nila fanampiana izy ireo." na 2) "Lavo aho, ary Andriamanitra dia tsy tokony hihevitra ahy ho manao ratsy raha mila ny fanampiany aho. Azon-doza aho, mazava hoazy aho noho izany raha miantso vonjy!"

Tsy nitomany ho an'izay tra-pahoriana ve aho? ...tsy nalahelo ny olona ory ve aho?

"Fantatra aho fa nitomany ...fahoriana, ary nalahelo ny olona ory!"

niandry ny hazavana aho ...ny aizina indray no tonga

Eto, ny "hazavana" dia mampiseho ny fitahian'Andriamanitra sy ny fankasitrahana ary ny "aizina" dia mampiseho ny olana sy fijaliana.

Job 30:27

Ory ny foko ary tsy manam-pitsaharana

Miresaka ny fony toy ny olona i Joba.

nandehandeha toy ny olona izay nonina tao anaty aizina aho, fa tsy nohon'ny masoandro

Eto i Joba dia miresaka ny hamaizin'ny alahelony sy ny fahadisoam-panantenany. DH: "Ao anaty aizim-pito sy aizina lalandava aho."

Rahalahin'ireo amboadia aho, naman'ireo ostritsa

Mampitaha ny fiantsoantsony ao anaty loza amin'ny feon'ny amboadia sy ostritsa i Joba.

Job 30:30

doran'ny hafanana ny taolako

Eto, ny "taolana" dia manondro ny tenany iray manontolo, izay mijaly nohon'ny fanaviana.

mitomany

Ny "tomany" dia feo, kiakiaka lavareny noho ny alahelo na fanaintainana.

Job 31

Job 31:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Joba.

Efa nanao fanekena tamin'ny masoko aho

DH: "Efa nianiana tamin'ny tenako aho fa tsy hijery ombam-pilàna ny vehivavy aho"

koa ataoko ahoana ny hijery ombam-pitsiriritana ny virijiny?

Mampiasa i fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa tsy hanafoana ny fampanantenany mihitsy izy. DH: "Koa tsy hijery ombam-pitsiriritana ny virijiny mihitsy aho"

Fa inona no anjara avy amin'Andriamanitra ambony, ilay lova avy amin'ilay Tsitoha any amin'ny avo indrindra?

Ireo dia midika zavatra mitovy. Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hanamafisany fa tsy hanome na inona na inona azy Andriamanitra raha manota sy manafoana ny fampanantenany izy.

Job 31:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Joba.

Moa tsy hitan'Andriamanitra ve ny lalako ary isainy ny diako rehetra?

Eto, ny "lalako" sy ny "diako" dia manondro ny fitondran-tenan'i Joba. Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba ho fanamafisana. DH: "Mahita ahy sy mahalala ny zavatra ataoko tokoa Andriamanitra."

Job 31:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Joba.

Raha

Ao amin'ny 31:5-40, Joba dia manoritsoritra ny fahasamihafan'ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra. Kanefa, fantany fa tsy marina ireo ary tsy meloka izy.

nandeha tamin'ny lainga aho, raha nandeha faingana ho amin'ny fitaka ny tongotro

DH: "nahavita zava-tsy marina na ninia namitaka olona"

aoka aho ho lanjaina amin'ny mizana

Mampiasa mizana ny olona mba handanjana zavatra ka mamaritra ny lanjan'izany. DH: "Aoka Andriamanitra hitsara ahy amim-pahamarinana"

Job 31:7

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina ireo.

Raha niala tamin'ny lala-marina ny diako

DH: "Raha nitsahatra tamin'ny fanaovana ny marina aho"

raha nandeha nanaraka ny masoko ny foko

DH: "Raha nitsahatra tamin'ny fanaovana ny marina aho"

raha nisy pentina nandoto ny tanako

DH: "Raha meloky ny fahotana rehetra aho"

aoka ho fongorana amin'ny sahako ny vokatra

DH: "aoka ny olon-kafa ho avy ka haka ny vokatra eo amin'ny sahako"

Job 31:9

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina ireo.

Raha voafitaky ny vehivavy ny foko

DH: "Raha naniry ny vadin'ny lehilahy hafa aho"

raha nandry tam-piandrasana teo am-baravaran'ny mpiara-belona tamiko ny vadiny aho

"ary niandry azy hiala ny trano aho mba hahafahako miara-mandry aminy"

aoka ny vadiko hitoto vary ho an'ny lehilahy hafa

Ireo mety ho heviny: 1) io fomba entina hitenenana ny lehilahy hafa izay miara-mandry amin'ny vadin'i Joba, na 2) io dia midika fa ho lasa andevo sy hiasa ho an'ny lehilahy hafa izy.

Job 31:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina ireo.

ho heloka bevava ho sazian'ny mpitsara izany

DH: "ho heloka bevava izay mendrika ny hosazin'ny mpitsara izany"

Satria izany dia afo izay mandevona ny zavatra rehetra ho an'ny Fianinan-tsy hita sy handoro ny vokatro rehetra

Joba dia manamafy ny haloza sy ny fanapotehan'ny fahotan'ny fijangajangana.

Job 31:13

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina ireo.

dia inona ary no hataoko rehefa mitsangana hiampanga ahy Andriamanitra? Rehefa ho avy hitsara ahy Izy, dia ahoana no havaliko Azy?

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba ho fanamafisana. DH: "ary dia tsy hanan-kolazaina mba hirovako tena aho mazava hoazy rehefa tonga mitsara ahy Andriamanitra"

Moa ilay iray izay nanao ahy tao am-bohoka tsy nanao azy ireo koa? Moa tsy iray ihany no namolavola anay rehetra tao am-bohoka?

DH: "Andriamanitra, izay nanao ahy tamin'ny fomba nanaovany azy ireo tokoa, dia tokony hitsara ahy amin'ny fomba fitsaràny azy ireo."

Job 31:16

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina ireo.

raha nanapahina ny mason'ny mpitondratena tamin'ny fitomaniana aho

Eto, ny "nanapahina" dia manondro ny tsy fahitan'ireo mpitondratena tsara nohon'ny fitomaniny. DH: "nampitomany ny mpitondratena tamin'ny alahelo lehibe aho"

ny sombin-kaniko

"ny sakafoko"

niara-lehibe tamiko toy ny niaraka tamin'ny ray hatramin'ny fahazazako ny zaza kamboty, ary nitarika ny reniny aho, izay mpitondratena, avy ao an-kibon-dreniko

Manoritsoritra ny fomba tena nitondrany ireo kamboty sy ny mpitondratena i Joba. DH: "nikarakara ny kamboty sy ny mpitondratena aho satria tanora aho"

Job 31:19

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba (voalaza ao amin'ny 31:22), kanefa fantany fa tsy marina ireo.

tsy nisaotra ahy ny fony noho izy tsy nafana tamin'ny volon'ondriko,

DH: "Nomeko fitafiana volon'ondry mba hampafana azy ireo ny olona tahaka izany, ary dia nitso-drano ahy izy ireo; saingy raha tsy nanao izany aho dia, "

raha nanandratra ny tanako hanohitra

DH: "raha nampijaly aho"

teo am-bavahadin'ny tanàna

Io dia toerana fihaonan'ny olo-manan-kajan'ny tanàna mba handray fanapahan-kevitra.

Job 31:22

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina.

aoka ny soroko hianjera hiala amin'ny taolan-tsoroko, ary aoka ny sandriko ho tapaka amin'ny tonon-taolany.

DH: "koa dia aoka hisy olona handriatra ny soroko sy hanapaka ny sandriko"

Job 31:24

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina.

raha niteny tamin'ny volamena tsara aho hoe: 'Ianao no atokisako'

Io andalana io dia milaza zavatra mitovy amin'ny andalana teo aloha. Ny fiarahan'ireo dia manamafy fa i Joba dia tsy natoky ny fananany hitondra filaminana ho azy.

nahazo fananana maro ny tanako

DH: "nahazo harena maro nohon'ny fahaizako manokana aho"

Job 31:26

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina.

ny volana mandehandeha

DH: "ny volana mivezivezy eny amin'ny habakabaka"

raha voasarika mangingina ny foko

DH: "raha naniry ny hidera azy ireo mangingina aho"

nanoroka ny tanako hiderana azy ireo ny molotro

Io dia mariky ny fitiavana sy fanoloran-tena.

hosazian'ireo mpitsara

DH: "izay maha rariny ny hanasazin'ny mpitsra ahy"

Job 31:29

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina.

Eny tokoa, tsy navelako hanota akory ny vavako tamin'ny fangatahana ny ainy tamin'ny ozona

Manoritsoritra ny nitondrany ireo izay nankahala azy i Joba. DH: Raha ny marina, tsy namela ny tenako hanota tamin'ny alalan'ny fanozonana ny ainy akory aho"

Job 31:31

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina.

Raha tsy mbola niteny mihintsy ireo olona ao amin'ny laiko hoe: 'Iza no afaka mahita ilay tsy vokin'ny sakafon'i Joba?

DH: "Ny oloko dia niteny lalandava hoe: 'Ny olona rehetra izay fantatray dia nahazo ny sakafon'i Joba araka izay iriany!' Raha tsy marina izany dia,"

ny vahiny aza tsy voatery hijanona teo an-kianjan'ny tanàna, satria nanokatra ny varavarako ho an'ny mpandeha foana aho

Manazava ny tena nitondrany ireo vahiny i Joba. DH: "tsy voatery natory an-dalana ny vahiny. Nampandroso azy ireo tao an-tranoko foana aho"

Job 31:33

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina ireo.

satria natahotra ny maro an'isa aho, satria nampihorohoro ahy ny tsy firarahian'ny fianakaviana

Ireo dia midika zavatra mitovy. Manamafy ireo fa ny olona iray dia manafina ny fahotany satria matahotra izay mety holazain'ny olona hafa izy.

Job 31:35

inty ny soniako

Manoritsoritrany fitarainany amin'Andriamanitra toy ny hoe nanotra taratasy ara-dalàna i Joba. Hanoratra ny anarany ao amin'izany izy ho fianianany fa marina avokoa izay ao anatin'ilay taratasy.

Raha mba nanana ny fiampangana izay nosoratan'ny mpanohitra ahy aho!

"raha mba afaka namaky ny fiamapangan'ilay mpanohitra ahy mantsy aho!"

Hitondra izany eo an-tsoroko tokoa aho, hanaovako tahaka ny satro-boninahitra izany

Io dia midika fa Andriamanitra dia hanoratra ny fitarainany manohitra an'i Joba, ary avy eo hametraka ilay taratasy eny aminny toerana ahafahan'ny rehetra mamaky izany i Joba.

ny diako

Io dia manondro fihetsik'i Joba.

tahaka ny andriandahy mahatoky

Io dia midika fa ho nanatona an'Andriamanitra tsy amin-tahotra i Joba

Job 31:38

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Io dia mamarana ny fanoritsoritana ny zava-misy izay naha- mendrika azy ny fanasazian'Andriamanitra i Joba, kanefa fantany fa tsy marina.

Raha mitaraina manohitra ahy ny taniko

Joba dia manoritsoritra ny tany toy ny hoe olona izay mitaraina satria nangalarin'i Joba tamin'ny tompony izany.

Job 32

Job 32:1

marina teo imasony ihany izy

Ny maso dia mampiseho fahitana, ary ny fahitana dia mapiseho eritreritra na fitsarana. DH: "nihevitra ny tenany ho marina izy"

Ary dia nirehitra ny fahatezeran'i Eliho zanaka lahin'i Barakela ilay Bozita, avy amin'ny fokon'ny Rama; nirehitra tamin'i Joba izany

Io dia mampitaha ny fahatezeran'i Eliho amin'ny fandrehetan'ny olona afo. DH: "Ary Eliho zanaka lahin'i Barakela ilay Bozita, avy amin'ny fianakavian'i Rama dia tezitra tamin'i Joba"

Eliho ... Barakela ...Rama

Ireo dia anaran-dehilahy.

Bozita

Io dia anarana vondron'olona.

nanamarina ny tenany izy raha tokony ho Andriamanitra

Io dia midika fa nihevita ny tenany ho tsy mana-tsiny izy ary nino fa diso tamin'ny nanasaziana azy Andriamanitra. DH: "nanamarina ny tenany izy ary nihevitra izy fa diso ny amin' ny nanasaziana azy Andriamanitra"

Job 32:3

Nirehitra tamin'izy telo lahy namany ihany koa ny fahatezeran'i Eliho

Io dia mampitaha ny fahatezeran'i Eliho amin'ny olona iray mandrehitra afo. DH: "Niha tezitra mafy tamin'ireo namany telo ihany koa i Eliho"

Ary

Io teny io dia ampiasaina mba hanamarihana fihatoana amin'ny fizotry ny tantara. Io dia milaza fampahafantarana fototra mahakasika an'i Eliho.

nirehitra ny fahatezerany

Io dia mampitaha ny fahatezeran'i Eliho amin'ny olona iray mandrehitra afo. DH: "niha-tezitra mafy izy"

Job 32:6

ianareo dia efa tena antitra

Eto, ny "ianareo" dia manondro ireo naman'i Joba telo lahy.

Ny halavan'ny andro no tokony hiteny; ny taona maro no tokony hampianatra fahendrena

Ireo andalana roa ireo dia milaza zavatra mitovy. Manamafy i Eliho fa satria ny olona lehibe no hendry kokoa noho ny tanora, ka izy ireo no tokony no tokony miteny aloha izay fantatr'izy ireo. DH: "Izy izay efa niaina taona maro no tokony hiteny; izy izay lehibe no tokony hampianatra fahendrena"

Job 32:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba sy ireo namany telo i Eliho.

misy fanahy ao amin'ny olona ...ny fofon'ain'ilay Tsitoha

ireo dia milaza zavatra mitovy. Eliho dia manamafy fa ny fahendren'ny olona iray dia avy amin'Andriamanitra. DH: "Misy fanahy amin'ny olona, izany dia fofonaian'ny Tsitoha"

ny fofon'ain'ilay Tsitoha

Ny fanahy eto dia aseho amin'ny alalan'ny "fofonaina." DH: "ny fanahin'ilay Tsitoha"

Job 32:11

Indro

Mampiasa io teny io i Eliho eto mba hisarihana ny fihainoan'ny olona izay holazainy manaraka. DH: "henoy"

niandry ny teninareo aho

Ny teny "ianareo" dia manondro ireo naman'i Joba. Ny "teny" dia manondro izay nolazain'izy ireo. DH: "niandry izay holazainareo aho"

afaka namaly ireo teniny

Ny teny "namaly" eto dia tsy midika ho valin-teny ihany, fa valin-teny amin'ny valiny mahasoa.

Job 32:13

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba sy ireo namany telo i Eliho.

Efa nahita fahendrena izahay

"efa fantatray ny fahendrena." Io dia midika fa mino izy ireo fa nahazo an-tsaina ny fahendrena izy ireo.

handresy an'i Joba

Io dia miresaka ny famalian'Andriamanitra an'i Joba sy ny fanitsiana azy toy ny hoe mandresy azy an'ady izy. DH: "mba handresen-dahatra an'i Joba" na" mba hamaliana an'i Joba"

Job 32:15

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Tsy nahaloa-bava

"tsy nahita tenenina"

Tokony hiandry ve aho satria tsy miteny izy ireo, satria mitsangana eo izy ireo ka mangina ary tsy mamaly intsony?

Mampiasa io fanontaniana io i Eliho mba hanamafisany fa tsy hiandry intsony izy vao hiteny. Mamaly io fanonataniany io i Eliho ao amin'ny andininy manaraka.

Job 32:17

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'ny fampiasana fampitovina i Eliho.

hamaly amin'ny anjarako koa aho

"handray ny anjarako amin'ny famaliana aho ankehitriny"

manana teny maro aho

Milaza ny fananany teny maro ho lazaina ho feno teny i Eliho. DH: "manan-kabara tokoa aho"

fanahy izay ato anatiko no manery ahy

"manery ahy hilaza izany ny fanahiko" (UDB)

tahaka ny divay milona izay tsy misy hivoahany ny tratrako; tahaka ny siny hoditra vaovao, izay efa hitriatra

Rehafa milona ny divay dia misy entona miangona ao anatin'ny vata. Rehefa tsy misy hivoahana ilay entona dia mipoaka ilay vata. Ny tian'i Eliho ho lazaina dia manana teny maro holazaina izy ka raha tsy miteny izy dia mahatsapa toa hipoaka izy. Ary ireo teny roa ireo ihany koa dia mifanindran-dalana ary mitovy dika. DH: "tsaroako toa hipoaka ny tratrako, tahaka ny vata misy divay milona tsy misy ivohan'ny entona"

ny tratrako

Io dia mampiseho an'i Eliho, indrindra ny fanahiny. DH: "ny fanahiko" na "izaho"

Job 32:20

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'ny fampiasana fampitovina mba ho fanamafisana i Eliho.

mba hahavelombelon'aina ahy

DH: "mba hahatsiarovako maivamaivana"

ny molotro

Eto, ny "molotra" dia mampiseho vava. DH: "hanokatra ny vavako"

tsy hanome fiantsoana mihaja na amin'iza na amin'iza

"tsy hidera na iza na iza na hanome anaram-boninahitra azy"

Mpahary ahy

"Andriamanitra izay nanao ahy." Io dia anarana manondro an'Andriamanitra.

haka ahy

Io dia midika fa hamotika azy izy. DH: "hamotika ahy"

Job 33

Job 33:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

mandrenesa ny lahateniko; henoy ny teniko rehetra

Ireo andian-teny ireo dia mitovy ny dikany. Manamafy i Eliho fa tsy maintsy mihaino tsara azy i Joba.

efa manokatra ny vavako aho ...efa miteny tao am-bavako ny lelako

Ireo dia mitovy ny dikany. Manamafy i Eliho fa vonona ny hiteny izy ankehitriny. Ny "lelany" dia mampiseho ny fitenenany. DH: "efa manokatra ny vavako aho ary efa manomboka miteny"

Avy amin'ny fahitsian'ny foko ny teniko

Eto i Eliho dia manondro ny tenany amin'ny alalan'ny "fony" toy ny hoe miteny mahitsy. Ary koa, milaza ny fitenenany toy ny fitenenan'ny "teniny" izy. DH: "Hiteny an-kitsim-po aho" na "hiteny amim-pahamarinana aho"

manambara fahalalana madio ny molotro

Eto, Eliho dia manondro ny tenany amin'ny alalan'ny "molony" mba hanamafisany ny teniny. DH: "Hiteny aminareo an-kitsim-po ny zavatra fantatro aho"

Job 33:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Joba i Eliho.

Ny Fanahin'Andriamanitra ...no nanome fahavelomana ahy

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny dikany. Eliho dia manamafy fa Andriamanitra no nanao azy sy nanome fahefana azy ny amin'izay lazainy.

alaharo eto anatrehako ny teninao ka mitsangàna

Io dia miresaka ny fanomanan'i Joba izay holazainy toy ny hoe mametraka sy mandamina zavatra. DH: "Homano izay holazainao, ary mitsangàna ka valio aho"

Job 33:6

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Joba i Eliho.

Indro

Mampiasa io teny io Eliho eto mba hisarihany ny fihainoan'i Joba izay holazainy manaraka. DH: "henoy"

tahaka anao ihany aho eo imason'Andriamanitra

Ny "imaso" eto dia mampiseho fitsarana na tomban'ezaka. DH: "Tahaka anao eo amin'ny fitsaran'A ndriamanitra ihany aho" na "Mitsara anao tahaka ny fitsarany ahy Andriamanitra"

namboarina avy tamin'ny tanimanga ihany koa aho

Na dia tsy vita tamin'ny tanimanga aza ny olona, Andriamanitra dia nanao ny olona rehetra tahaka ny niangalian'ny mpanefy tanimanga ny zavatra vita tamin'ny tanimanga. DH: "Andriamanitra dia nanao antsika roa tahaka ny namolavolan'ny mpanefy tanimanga zavatra vita amin'ny tanimanga"

na havesatra anao ny tsindriko

Io dia midika fa tsy hisakana na hanavesatra an'i Joba izy. Miresaka ny vesatra ara-tsaina toy ny hoe vesatra ara-batana izy. DH: "na hampavesatra anao aho" na "tsy hanindry anao amin'izay lazaiko aho"

Job 33:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'i Joba i Eliho.

teo an-tsofiko

"amin'ny izay handrenesako anao"

reko ny feon'ny teninao nanao hoe

Io dia miresaka ny firesahan'i Joba toy ny hoe firesahan'ny "teniny". DH: "Nahare anao niteny aho hoe"

Madio

Ny olona izay heverin'Andriamanitra ho azo ekena ara-panahy dia resahina toy ny hoe olona madio ara-batana.

tsy misy ota ato amiko

"tsy nanota aho"

Job 33:10

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitanisany izay rèny notenenin'i Joba i Eliho.

Indro

Mampiasa io teny io eto ny mpiteny mba hisarihany ny fifantohana amin'izay holazainy manaraka. DH: "henoy"

Hapetrany amin'ny boloky hazo ny tongotro

" boloky hazo" dia bolongan-jazo aatao amin'ny tongotry ny voafonja mba hamerana ny fihetsiny. Miresaka ny fahatsapany ho toy ny voafonja amin'ny alalany fitenenana azy ho amin'ny boloky hazo i Joba. DH: "Tsapako ho nanagadra ahy izy"

ny lalako

Ireo teny ireo dia manondro izay alehany. Izay alehany eto dia mampiseho izay ataony. DH: "Ny zavatra rehatra ataoko" (UDB)

hamaly anao aho

Miteny amin'i Joba i Eliho.

Job 33:13

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

Nahoana ianao no miady aminy?

Mampiasa io fanontaniana io i Eliho mba hanamafisany fa tsy tokony miady amin'Andriamanitra i Joba. Io fanontaniana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Tsy tokony miady amin'Andriamanitra ianao" na "tsy tokony miezaka mandresy lahatra an'Andriamanitra ianao"

Tsy manisa na inona na inona amin'izay ataony Izy

"Tsy voatery hanazava amintsika izay ataony rehetra Izy"

miteny indray mandeha Andriamanitra—eny, indroa

Io dia fomba fiteny. DH: "Miteny amin'ny fomba samihafa hatrany hatrany Andriamanitra"

Ao anaty nofy ...ao anaty fahitana amin'ny alina

Ireo andian-teny ireo dia mitovy ny dikany.

rehefa tonga amin'ny olona ny torimaso lalina, rehefa ao anaty faharendrehana eo am-pandriana

Io dia miresaka ny olona ao anaty torimaso lalina toy ny hoe latsaka amin'izy ireo ny torimaso na resin'ny torimaso izy ireo. DH: "Rehefa renoky ny torimasao tanteraka eo am-pandriany ny olona"

Job 33:16

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

manokatra ny sofin'ny olona Andriamanitra

Io dia miresaka ny fampitandreman'Andriamanitra ny olona toy ny hoe manokatra ny sofin'izy ireo Izy mba hahafahan'izy ireo mandre. DH: "ary manambara zavatra amin'ny olona Andriamanitra"

mba hisintonana ny olona hiala amin'ny

Io dia miresaka ny fanakanan'Andriamanitra ny olona tsy hanao zavatra toy ny hoe misintona azy mivantana tsy ho amin'ny ratsy Izy. DH: "mba hanakanana azy tsy ho amin'ny"

Andriamanitra no miaro ny ain'ny olona amin'ny lavaka ... ny ainy tsy hiampita ho any amin'ny fahafatesana

Ireo dia samy fanambarana ary mitovy ny dikany. DH: "Andriamanitra dia mamonjy ny olona amin'ny fasana sy ny fahafatesana"

ny lavaka

Ny toerana alehan'ny olona rehefa maty eto dia tondroina amin'ny "lavaka." DH: "ny toeranaizay misy ny olona maty"

ny ain'ny olona ...ny ainy

Io dia fomba fiteny. DH: "ny olona tsy ho amin'ny fahafatesana ... miaro azy"

tsy hiampita ho any amin'ny fahafatesana

Eto, ny "fahafatesana" dia mampiseho ny toerana izay alehan'ny olona rehefa maty, izay, Fiainan-tsy hita. DH: "tsy ho any amin'ny Fiainan-tsy hita"

Job 33:19

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

Faizina ihany koa ny olona

DH: "manafahy ny olona ihany koa Andriamanitra"

amin'ny fanaintainana eo am-pandriany

Io dia midika fa ny olona miaina fanaintaianana tahaka izany dia mandry eo ambony fandriana. DH: "amin'ny fanaintainana mba handriany eo am-pandriana"

mba hankahala hanina ny ainy, ary hankahala hanim-py ny fanahiny

Ireo andian-teny ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny: ny olona ao anaty fanaintainana mafy dia tsy mahinan-kanina akory. Ilay olona dia aseho amin'ny alalan'ny "ainy" sy ny "fanahiny." DH: "Ny vokany dia tsy haniry hanina izy, eny na dia sakafo miavaka aza"

hankahala hanim-py

"hankahala na dia sakafo tena miavaka aza"

Job 33:21

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

Levona ny nofony mba tsy ho hita; ny taolany, izay tsy hita fahiny, dia mitrakitraky ankehitriny

Ny "nofony" dia manondro ny saborany sy ny nofony, fa tsy ny ivelan'ny hoditra. DH: "Hamparefo sy hampahia ny vatany ny aretina ka ho hitan'ny olona ny taolany"

manakaiky lavaka ny fanahiny

Eto, ny olona dia aseho amin'ny alalan'ny "fanahiny." DH: tsy lavitra azy ny fandehanana any am-pasana"

lavaka

Ny toerana izay alehan'ny olona rehefa maty eto dia tondroina amin'ny alalan'ny "lavaka." DH: "Ny toerana izay alehan'ny olona maty"

ny ainy akaikin'ireo izay maniry ny hamotika izany

Eto, ny olona dia aseho amin'ny alalan'ny "ainy." Ny andian-teny "izay maniry ny hamotika izany" dia manondro ny toerana izay alehan'ny olona aorian'ny fahafatesana. DH: "Ary tsy lavitra azy ny fandehanana any amin'ny toerana alehan'ny olona maty" na "ary ho any amin'ny toeran'ny olona maty tsy ho ela izy"

Job 33:23

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

ho azy

Io dia tsy manondro olona voafaritra. Eliho dia manohy ny firesahany ny olona amin'ny ankapobeny.

avy amin'ireo anjely an'alinalina

Amin'ny fiteny sasany dia tsotra kokoa ny miteny izany amin'ny hoe "maro dia maro" noho ny amin'ny hoe "an'alinalina." DH: "avy amin'ny anjely maro dia maro"

lavaka

Ny toerana izay alehan'ny olona maty dia aseho amin'ny "lavaka." DH: "toerana izay alehan'ny olona maty

fa nahita vidim-panavotana ho azy aho

Io dia midika fa nahita fomba hanefana ny ny fahotan'ny olona ilay anjely ka mba tsy voatery ho faty izy. DH: "satria efa nahita hevitra ho anao mba hitazonana azy tsy ho amin'ny fahafatesana aho"

Job 33:25

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

ary dia

Ny teny "ary dia" dia ampiasaina eto mba hanamarihana izay hitranga rehefa manaiky ny fangatahan'ilay anjely Andriamanitra. DH: "ary ny vokatr'izany" na "noho ny fangatahan'ilay anjely tamin'Anfdriamanitra"

ho vaovao noho ny an'ny zaza

Ao amin'io fampitahana io, ny teny "vaovao" dia fanitarana. DH: "vaovao tahaka ny an' ny zaza"

hiverina amin'ny andro tamin'ny herin'ny fahatanorany izy

Io dia miresaka ny fiverenan'ny olona amin'ny heriny indray toy ny hoe miverina tanora indray izy raha ny marina. DH: "Hatanjaka indray izy, tahaka azy fony tanora"

hahitany ny tavan'Andriamanitra amin'ny fifaliana

Io dia fomba fiteny. DH: "midera an'Andriamanitra amim-pifaliana izy"

tavan'Andriamanitra

Andriamanitra eto dia aseho amin'ny alalan'ny "tavany" DH: "Andriamanitra"

Homen'Andriamanitra an'ilay olona ny fandreseny

"Andriamanitra dia hanavotra ilay olona" na "hanao izay maha mety ilay indray Andriamanitra"

Job 33:27

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

saingy tsy nofaizina ny fahotako

DH: "saingy tsy nanasazy ahy noho ny fahotana Andriamanitra"

Namonjy ny fanahiko tsy hidina any an-davaka

Eto, ilay olona dia tondroina amin'ny alalan'ny "fanahiny." DH: "namonjy ahy tsy amin'ny fahafatsana sy tsy ho any an-davaka"

lavaka

Ny toerana izay alehan'ny olona maty dia aseho amin'ny "lavaka." DH: "toerana izay alehan'ny olona maty"

hahita fahazavana hatrany ny fiainako

Eto, ilay olona dia aseho amin'ny alalan'ny " fiainany." Ary koa, ny fahavelomana dia resahina toy ny fahitana hazavana. DH: "Hiaina hatrany aho ary hahita hazavana" na "ho velona hatrany aho"

Job 33:29

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

Indro

Mampiasa io teny io ho fiteny i Eliho eto mba hisarihana ny fihainoan'i Joba izay holazainy manaraka. DH: "Henoy"

indroa, eny, intelo aza

Io dia fomba fiteny. DH: "hatrany hatrany"

mba hitondra ny fanahiny hiverina avy any an-davaka

Io dia miresaka ny famonjena ny olona amin'ny fahafatesana toy ny hoe efa maty izy ary nentina niverina ho amin'ny fahavelomana. DH: "Mba hihazonana azy tsy ho amin'ny fahafatesana sy tsy ho any an-davaka"

lavaka

Ny toerana izay alehan'ny olona maty dia aseho amin'ny "lavaka." DH: "toerana izay alehan'ny olona maty"

mba ho hazavaina amin'ny fahazavan'aina izy

DH: "Mba ho faly ny fahavelomana hatrany izy"

Job 33:31

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany amin'i Joba i Eliho.

Mitandrema, ry Joba, ary mihainoa ahy

Ireo andian-teny ireo dia mitovy ny dikany. DH: "Henoy tsara aho, ry Joba"

fa marina ianao

Io dia fomba fiteny. DH: "fa tsy manan-tsiny ianao"

Job 34

Job 34:1

Fanampin'izay, ...Eliho hoe:

"ary avy eo, ...Eliho hoe:"

Eliho

Adikao tahaka ny ao amin'ny 32:1 io anaran-dehilahy io.

Henoy ny teniko

"Henoy izay lazaiko"

ry lehilahy hendry ...ianareo izay manana fahalalana

Mitsikera an'i Joba sy ireo namany i Eliho. Tsy mihevitra azy ireo ho tena hendry akory izy.

Fa ny sofina dia mandre ny teny toy ny hatsapan'ny lela ny tsiron-kanina

Ny tian'i Elio lazaina dia ny olona mihaino tsara mba hamaritana ny marina sy ny diso tahaka ny hamaritana ny ny tsiron-tsakafo na tsara izany na ratsy. Eto, ny olona dia aseho amin'ny alalan'ny "sofiny" sy ny "lanilaniny" mba hanamafisana fa mahare tsiro sy maheno izy ireo. DH: "Fa mihaino ny teny mba hahalalana ny tsara sy ny ratsy, tahaka ny fihinanana sakafo mba hahalalana ny tsara tokony hohanina"

Job 34:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany i Eliho.

Aoka isika

Eto, "isika" dia manondro an'i Eliho, Joba sy ireo namany telo.

fa nalan' ...ny zoko

"mandà ny hanome rariny ahy"

raisina ho mpandainga aho

DH: "Andriamanitra dia mihevitra ahy ho mpandainga"

Tsy azo sitranina ny ratrako

Ny fahararian'i Joba sy ny fijaliany dia resahina toy ny hoe "ratra." DH: "Marary aho ary tsy misy afaka mitsabo ahy"

Job 34:7

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany i Eliho.

Fa lehilahy inona i Joba

Mampiasa io dia fanontaniana fampisainana i Eliho mba handatsana an'i Joba. Io fanontaniana io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Tsy misy olona tahaka an'i Joba"

izay misotro ny fanamavoana toy ny rano

Eliho dia manameloka an'i Joba ny amin'ny fanamavoana ny hafa matetika tahaka ny fisotroana rano. DH: "izay manamavo ny olona hafa matetika tahaka ny fisotroany rano"

miray lalana amin'ny olona ratsy fanahy

Eto ny "miray lalana" dia fomba fiteny enti-milaza ny fihetsiky ny olona. DH: "izay mitondra-tena tahaka ny olona ratsy fanahy"

Job 34:10

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho. Isak'ireo andininy ireo dia ahitana andian-teny mitovy.

ry lehilahy manana fahazavan-tsaina

Mitsikera an'i Joba sy ireo namany i Eliho. Tsy mihevitra azy ireo ho tena hendry akory izy.

sanatria amin'Andriamanitra ... sanatria amin'ilay Tsitoha anie ny hanota

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy ny dikany ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa Andriamanitra dia tsy hanao ratsy na oviana na oviana. Ny teny "sanatria" dia fomba fiteny. DH: "Andriamanitra dia tsy hihevitra ny hanao izay ratsy na diso na oviana na ovina!" (UDB)

Satria mamaly ny asan'ny olona izy

Io dia midika fa manomeny olona izay mendrika ny asa vitany Izy. Eto, ny "asa" dia sarin-tenin'ny zavatra ataon'ny olona iray. DH: "Stria manome izay mendrika havaly izay ataony Izy"

ataony tody amin'ny valisoan'ny lalana nosafidiany ny olona rehetra

Ny andian-teny "ny lalana nosafidiany" dia fomba fitenenana ny fomba fiainany ny fiainany. Manamafy Eliho fa Andiamanitra dia manome ny olona izay mendrika azy ireo. DH: "Ataony mandray valisoa mendrika ny fomba fiainany ny olona rehetra"

Job 34:13

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Iza no nampiandraikitra azy ny tany? Iza no nametraka ny tany iray manontolo teo ambaniny?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia mitovy ny dikany ay manamafy fa tsy ilàna olona ny fanomezana fahefana an'Andriamanitra satria efa azy izany. Ireo fanontaniana ireo dia azo soratana ho fanambarana. DH: "tsy ilàna olona ny fanomezana alalana an'Andriamanitra handray ny andraikiny eo amin'ny tany. Izy ilay tokana manan-jo ny amin'ny fanapahana izao tontolo izao."

Raha izy ihany

Mamaritra ny zava-misy izay tsy heveriny hitranga akory i Eliho.

ny fanahiny sy ny fofonainy

Ny "fanahin'Andriamanitra" sy ny "fofonaina'Andriamanitra" dia ireo izay mamelona ny zava-manan'aina rehetra. DH: "ny fanahiny sya ny fofonainy izay manome aina antsika"

ny nofo rehetra

Ny zava-manan'aina rehetra eto dia resahina toyny hoe "nofo rehetra." DH: "Ny zava-manan'aina rehetra"

hiverina ho vovoka indray ny olombelona

Io dia midika fa ny olona rehetra dia no faty ary ny nofon'izy ireo dia ho lo ary hiverina ho nofon-tany. Tany am-piandohana dia namorona ny olona tamin'ny vovoka Andriamanitra. DH: "Hiverina ho nofon-tany tsy ho ela ny vatan'olombelona

Job 34:16

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

ankehitriny

Mampiasa io teny io i Eliho mba hitondrany fifantohana amin'izay zavatra holazainy.

ianao

Eto, ny "ianao" dia manondro an'i Joba.

henoy ny feon'ny teniko

Io dia mitovy dika amin'ny ampahany eo aloha amin'ilay fehezanteny. DH: "henoy izay lazaiko"

Afaka ny hitondra ve ny olona iray izay mankahala ny rariny? Ho helohinao ve Andriamanitra, izay marina sy mahery?

Mampiasa io fanontaniana io i Eliho mba hanesoana an'i Joba ny amin'ny filazana an-kolaka fa Andriamanitra dia mankahala ny rariny Andriamanitra. DH: "ilay mankahala ny rariny dia tsy azo andrandraina hanapaka eo amin'ny olona. Noho izany dia tsy afaka mitsikera an'Andriamanitra ianao, izay marina sy mahery , ary tsy afaka milaza ianao fa efa nanao zavatra tsy marina Izy.

Afaka ny hitondra ve ny olona iray izay mankahala ny rariny?

Ny valin-teny miafina amin'io fanontaniana fampisaianana io dia "tsia." Io fanontaniana io dia milaza an-kolaka fa Andriamanitra dia tsy afaka nanapaka raha nankahala ny rariny izy. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Ilay mankahala ny rariny dia tsy afaka hanapaka izao tontolo izao." na "Tsy afaka ny hankahala ny rariny mihitsy Andriamanitra no sady hanapaka hatrany eo amin'izao tontolo izao." (UDB)

Ho helohinao ve Andriamanitra, izay marina sy mahery?

Io fanontaniana fampisainana io dia ampiasaina mba hanamafisana fa i Joba dia tsy manana fahefana na anton-javatra hanamelohana an'Andriamanitra. DH: "Tsy afaka manameloka an'Andriamanitra, izay marina sy mahery ianao!"

Job 34:18

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Andriamanitra, izay milaza amin'ny mpanjaka hoe: 'Maharikoriko ianao,' na koa milaza amin'ireo manan-kaja hoe: 'ratsy fanahy ianareo'?

Io dia manohy ny fanontaniana fampisaianana ao amin'ny andininy teo aloha, mba hanamafisana fa i Joba dia tsy afaka manameloka an'Andriamanitra. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Hoy Izy amin'ireo mpanjaka sasany hoe: 'ianareo dia marikoriko,' ary hoy Izy amin'ireo olo-manan-kaja sasany hoe: 'rasy fanahy ianareo.'"

Andriamanitra, izay milaza amin'ny mpanjaka hoe:

Io dia mbola isan'ilay fanontaniana teo aloha. Ny teny tsy ampy dia azo tovanana. DH: "Hanameloka an'Andriamanitra, izay miteny amin'ny mpanjaka, ve ianao"

marikoriko

"ratsy" na "tsy mendrika" (UDB)

satria asan'ny tanany avokoa izy ireo

Eto, ny "tanana" dia manondro hery. DH: "satria Andriamanitra no nanao azy rehetra"

amin'ny sasak'alina

Eto, ny "sasak'alina" dia fotoana izay iafaran'ny andro iray sy fiandohan'ny iray hafa. Eto anefa dia aseho amin'ny fomba fiteny izany. DH: "amin'ny alina" na "tampoka, amin'ny alina"

ho voahozongozona ny olona ary ho faty

Ny andian-teny " ho voahozongozona" dia fomba fiteny izay midika hoe "mamely." DH: "Mamely azy ireo Andriamanitra ary maty izy ireo"

ho alaina ihany koa ny olona mahery, saingy tsy amin'ny tanan'olombelona

Io dia midika fa Andriamanitra no mahatonga ny olona ho faty, fa tsy ny olona. DH: "Andriamanitrano mahatonga ny olona mahery ho faty fa tsy ny olona"

fa tsy amin'ny tanan'olombelona

Eto ny olona dia aseho amin'ny alalan'ny "tanany." DH: "fa tsy amin'ny alalan'ny olombelona" na "tsy amin'ny alalan'ny olona"

Job 34:21

Fa ny mason'Andriamanitra dia eo amin'ny lalan'ny olona

Ny "mason'Andriamanitra" dia aseho amin'nhy alala'ny fahitana. Ny andian-teny "ny lalan'ny olona" dia fomba fiteny ho an'izay ataony sy ny fomba fiainany. DH: "satria Andriamanitra mijery izay ataon'ny olona rehetra .

hitany avokoa ireo dingana ataony

Io dia midika fa fantany lalandava izay misy ny olona sy izay alehany. DH: "Mahita azy Izy na aiza na aiza alehany"

Tsy misy aizina, na aizim-pito

Amin'ny ankapobeny, ny teny "aizim-pito" dia mitovy sy manamafy ny teny "aizina."

ho tsaraina

"hitsara azy Izy" na "hotsaraina

Job 34:24

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Potipotehiny ireo lehilahy mahery

Io dia miresaka ny famoptehan'Andriamanitra ireo lehilahy ireo toy ny hoe mamotipotika ny vatan'izy ireo. DH: "mandrava ireo lehilahy mahery izy" na mandrava ireo olona manan-danja" (UDB)

nohon'ny lalan'izy ireo izay tsy hilàna fanadihadiana intsony

Tsy mila manao fanadihadiana izay nataon'izy ireo Izy satria efa fantany izay rehetra mahakasika azy ireo. DH: "tsy misy ilàna fanadihadiana lalina, satria efa fantany ny lalan'izy ireo"

ny lalan'izy ireo

Io dia fomba fiteny. DH: "ny zavatra izay vitan'izy ireo"

hapetrany amin'ny toerany avy ny hafa

Io dia midika fa manendry ireo olona hafa mba hanapaka eo toerany Izy. DH: "ary misafidy ny olona hafa mba hanapaka eo eo amin'ny toeran'izy ireo Izy"

amin'ny alina

Io dia fomba fiteny. DH: "rehefa tsy manampo izany izy ireo"

ringana izy ireo

DH: "ary namotika azy ireo"

Job 34:26

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Eo imason'ny hafa, vonoiny toy ny jiolahy izy ireo nohon'ny asa ratsy vitany

Io andian-teny io dia mampitaha ny fomba nahafatesan'ireo olona ireo tamin'ny nahafatesan'ny olon-dratsy. DH: "Izy dia mamono azy ireo nohon'ny asa ratsiny eo imason'ny hafa toy ny hoe olon-dratsy izy ireo"

vonoiny izy ireo

Io dia midika ny famonoan'Andriamanitra ireo olona ireo, na dia tsy mamely azy ireo amin'ny teniny aza izy. Mety ataony mahafaty na mitondra loza azy ireo ihany koa ny olona hafa. DH: "mamono azy ireo Izy"

Eo imason'ny hafa

Io dia fomba fiteny. DH: "eny amin'ny toerana izay hitan'ny rehetra"

ny lalany

Io dia manondro ny fampianaran'Andriamanitra ny tokony hitondran'ny olona tena.

nataon'izy ireo tonga teo aminy ny tomanin'ireo mahantra

Ny teny hoe "tomany" dia azo adika amin'ny matoanteny. Io dia miresaka ny fandrenesan'Andriamanitra ny tomanin'izy ireo toy ny hoe olona tonga any tany aminy. DH: "Nampitomany ireo olona mahantra izy ireo, ary rèn'Andriamanitra ireo"

Job 34:29

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Rehefa mangina Izy, iza no afaka hanameloka Azy? Raha hafeniny ny tavany, iza no hahita Azy?

Ireo fanontaniana roa ireo dia miteny ny tsy fanasazian'Andriamanitra toy ny hoe fahanginana sy fanafenana ny tavany.

Rehefa mangina Izy, iza no afaka hanameloka Azy?

Mampiasa io fanontraniana fampisainana io i Eliho mba hampianarana an'i Joba. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Tsy misy afaka manakihana an'Andriuamanitra rehefa misafidy ny hangina Izy"

Raha hafeniny ny tavany, iza no hahita Azy?

Mampiasa io fanontraniana fampisainana io i Eliho mba hampianarana an'i Joba. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Tsy misy afaka mandeha ka mijery azy rehefa misafidy ny hanafina ny tavany Izy"

ny tavany

Andriamanitra eto dia aseho amin'ny alaln'ny "tavany." DH: "ny tenany"

tsy hisy na iray aza hamandrika ny olona

Io dia mampitaha ny mpanapaka mpaniratsira mandratra ny olona toy ny hoe mpihaza mamandrika ny hazany. DH: "Tsy misy na iray aza handratra ny olona"

Job 34:31

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

ampianaro ahy ny zavatra tsy mety hitako

Eto, ny "hita" dia midika hoe "mahafantatra". DH: "ampianaro ahy izay tsy mety nataoko ka tsy fantatro"

Dia mihevitra ve ianao fa ho sazian'Andriamanitra nohon'ny otany io olona io, satria tsy tianao ny ataon'Andriamanitra?

"Satria tsy tia izay ataon'Andriamanitra ianao, dia mihevitra ve ianao fa tokony hosazian'Andriamanitra ny helok'io olona io?" Mampiasa io fanontaniana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy tokony hihevitra izy fa tsy hanasazy izany olona izany Andriamanitra. Io dia azo soratana ho fanambarana. DH: "na dia tsy tianao aza izay ataon'Andriamanitra, na dia tsy mihevitra tokoa aza ianao fa hosazian'Andriamanitra io olona io"

ny otan'izany olona izany

Ny fanasaziana olona noho ny fahotany eto dia lazaina toy ny hoe nanasazy ny "fahotan'ny olona." DH: "izany olona izany noho ny fahotany"

izay fantatrao

"izay eritreretinao mahakasika io" (UDB)

Job 34:34

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

mandre ahy

"izay mandre ahy miteny"

Job 34:36

Raha mba notsaraina tamin'ny

DH: "Raha mba afaka nitsara an'i Joba mantsy isika" na "Raha mba afaka nitondra an'i Joba teo amin'ny fitsarana mba ho henon'ny mpitsara mantsy isika"

ny antsipirihiny kely indrindra tamin'ny tranga nahazo azy

Io dia fomba fiteny. DH: "mba hiaino tsara ny trangany" na "mba hiaino ny antsipirihin'ny trangany"

ny firesany toy ny olona ratsy fanahy

"ny fomba niresahany toy ny olona ratsy fanahy"

ampiany fikomiana

Io dia manondro ny fikomoiana amin'Andriamanitra. DH: "manampy fikomiana amin'Andriamanitra izy"

miteha-tanana am-panesoana eo afovoantsika izy

Amin'io fanamelohana io, io dia midika fa i Joba dia nnampitehaka ny tanany mba hanamafisany ny fanesoany an'Andriamanitra. DH: "Maneso an'Andriamanitra eo afovoantsika amin'ny fitehafan-tanana izy" na "maneso an'Andriamanitra eo anatrehantsika izy"

manangona teny anoherana an'Andriamanitra izy

Miresaka ny "teny" toy ny hoe "zavatra" i Eliho, ary ny fitenenana teny maro toy ny hoe zavatra ampifanaingitaingenina. DH: "Miteny teny maro hanoherana an'Andriamanitra izy"

Job 35

Job 35:1

Ianao ve mihevitra fa marina izany ...'Ny zoko eo anatrehan'Andriamanitra?'

Mampiasa io fanpontaniana io i Eliho mba hanoherana an'i Joba. DH: "Mihevitra ianao fa marina ...''Ny zoko eo anatrehan'Andriamanitra.'" na "tsy marina izany ...'Ny zoko eo anatrehan'Andriamanitra.'"

Mihevitra ve ianao fa marina izany rehefa milaza ianao hoe

"mihevitra ve ianao fa mety aminao ny miteny hoe"

Ianao

Ny "ianao" eto dia manondro an'i Joba.

Ny zoko eo anatrehan'Andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1)Mihevi-tena ho tsy meloka eo anatrehan'Andriamanitra i Joba na 2) Mihevitra i Joba fa marina kokoa izy noho ny Andriamanitra.

Satria ianao nanontany hoe: 'Inona no asan'izany amiko?' sy hoe: 'Ho tsara kokoa ve aho raha nanota?'

DH: "Fa hoy ianao hoe: 'Tsy misy tombony ho ahy izany' sy 'tsy tsara kokoa aho raha tsy nanota.'"

Job 35:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Job 35:6

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Raha nanota ianao ... inona no ratsy nataonao Azy?

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny dikany. Ilay andalana faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany

Raha nanota ianao ... inona no ratsy nataonao an'Andriamanitra?

Manontany io fanontaniana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy afaka manao na inona na inona fahotan'i Joba amin'Andriamanitra raha ny marina. DH: "Raha efa nanota ianao, dia aza manao ratsy amin'Andriamanitra."

Raha miangona loatra ny fandikan-dalànao, dia inona no ataonao Aminy?

Eliho dia miresaka ny "fandikan-dalàna" toy ny hoe zavatra, ary ny fanaovana fandikan-dalàna maro toy ny hoe manangona ireo zavatra ireo mba hifanaingitaingina. Manontany io fanontaniana io izy mba hanamafisany fa tsy misy dikany amin'Andriamanitra ny fandikan-dalàn'i Joba. DH: "Raha manao fandikan-dalàna maro ianao, dia tsy misy dikany aminy izany."

Raha marina ianao, dia inona no afaka homenao Azy? Inona no ho raisiny avy amin'ny tananao?

Ireo fanontaniana fampisainana roa ireo amin'ny ankapobeny dia milaza zavtra mitovy: ny fahamarinan'i Joba dia tsy manampy na inona na inona an'Andriamanitra. DH: "raha marina ianao, tsy hahavitanao manome na inona na inona Azy izany, ary tsy misy zavatra ho azony avy amin'ny tananao."

raisiny avy amin'ny tananao

Eto, ny teny "tanana" dia mampiseho an'i Joba. DH: "raisiny avy aminao"

zanaky ny olona hafa

"olona hafa"

Job 35:9

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Nohon'ny asa fampahoriana maro

DH: "Noho ny zavatra maro izay ataon'ny olona mba hamapahoriana ny hafa"

mila vonjy avy eo an-tsandrin'ireo olona mahery izy ireo

Eto, ny "sandry" dia manondro ny hery na tanjaka. DH: "Miantso olona izy ireo mba hanafaka azy ireo amin'ny tanjaky olona mahery"

izay manome hira amin'ny alina

Eliho dia miresaka ny fahafahan'Andriamanitra mampanantena ny olona ao anaty tranga mampikorontana toy ny hoe manome hira izay azon'izy ireo hiraina mandritra ny alina.

Job 35:12

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

izy ireo no mitaraina

"mitaraina ireo olona nampahoriana"

Akory ny hakelin'ny hamaliany anao ...fa ny adinao dia eo anatrehany, ary miandry Azy ianao!

Satria tsy handre ny vavaky ny olona mpirehareha Andriamanitra, dia ny olon-dratsy, dia mbola kely noho izany no handrenesany an'i Joba, izay mitaraina manohitra azy. DH: "Koa dia tsy hamaly anao tokoa izy ...fa miandry Azy ianao!"

fa ny adinao dia eo anatrehany

"efa nampiseho ny adinao teo anatrehany ianao"

miandry Azy ianao

"Miandry azy hamaly ianao"

Job 35:15

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany i Eliho.

Akory ny hakelin'ny hamaliany anao ...miraharaha loatra ny avonavon'ny olona Izy

Milaza i Eliho fa mety ho kely kokoa ny hamalian'Andriamanitra ny vavak'i Joba satria Joba dia milaza ireo zavatra ireo mahakasika an'Andriamanitra ho tsy marina.

tsy manafay na iza na iza Izy

"Tsy manasazy na iza na iza mihitsy izy na dia tezitra aza"

nanangona teny tsy am-pahalalana izy

Eliho dia miresaka ny "teny" toy ny hoe zavatra, ary ny fitenenana teny maro toy ny hoe manangona ireo zavatra ireo mba hifanaingitaingina. DH: "Miteny teny maro omban-tsy fahalalana ny zavatra resahiny izy"

Job 36

Job 36:1

haneho zavatra anao aho

Eliho dia miresaka ny fanazavana zavatra amin'ny Joba toy ny hoe andeha hampiseho ireo zavatra ireo an'i Joba izy. DH: "Hanazava zavatra aminao aho"

Hahazo ny fahalalako avy lavitra aho

Eliho dia miresaka ny fananana fahalalana mahakasika zavatra samy hafa toy ny hoe mahazo ny fahalalany avy amin' ny toerana lavitra. DH: "Hasehoko anao ny fahalalako lehibe"

ny fahamarinana dia an'ny Mpahary ahy

Eto, ny teny hoe "fahamarinana" dia azo adika ho mpamaritra. DH: "fa ny Mpahary ahy dia marina"

Job 36:4

tsy ho diso ireo teniko

"tsy ho diso izay lazaiko"

olona matotra ao amin'ny fahalalana no eto aminao

Ny teny hoe "olona" dia manondro ny tenan'i Eliho ihany. Miresaka ny maha manam-pahalalana toy ny hoe matotra amin'ny fahalalana izy. DH: "Izaho, izay miaraka aminao, dia tena manam-pahalalana"

Indro

"Eny tokoa." Ny tany hoe "indro" eto dia manampy ny fanamafisana ny izay manaraka.

mahery amin'ny herin'ny fahazavan-tsaina Izy

Ny andian-teny "mahery amin'ny hery" dia midika hoe "tena matanjaka." Eliho dia miresaka ny fahahalalan'Andriamanitra tsara ny zava-drehetra toy ny hoe tena mahery ny fahalalany. DH: "tena mahery amin'ny fahalalana Izy" na "mahalala tsara ny zava-drehetra izy"

Job 36:6

Tsy manala ny masony amin'ireo olona marina Izy

Eliho dia miresaka ny fiarovan'Andriamanitra ny olo-marina toy ny hoe Andriamanitra dia mijery azy ireo amin'ny masony, ary ny fanatsaharan'Andriamanitra ny fiarovana azy ireo toy ny hoe manaisotra ny masony eo amin'izy ireo. DH: "Tsy mitsahatra miaro ny olo-marina Izy"

mametraka azy ireo mandrakizay eo amin'ireo seza fiandrianana toy ny mpanjaka

Eliho dia miresaka ny fanomezan'Andriamanitra voninahitra ny olo-marina toy ny hoe mametraka azy ireo eo amin'ny seza fiandrianana toy ny ataon'ny mapanjaka

misandratra izy ireo

Eliho dia miresaka ny fanomezan'Andriamanitra voninahitra ny olo-marina toy ny hoe manandratra azy ireo ho amin'ny toerana ambony. DH: "manadratra azy ireo Izy" na "manome voninahitra azy ireo Izy"

Job 36:8

Raha voafatotra tamin'ny rojo

Ny "izy ireo" eto dia manondro ireo olo-marina izay ho faizin'Andriamanitra rehefa manota. DH: "Raha misy olona mmatotra azy ireo amin'ny rojo" na "raha misy olona managadra azy ireo"

ary voafandrika tamin'ny tadin'ny fampijaliana izy ireo

Eliho dia miresaka ny olona ampijaliana toy ny hoe voafandriky ny tady izay mampijaly azy izany olona izany. DH: "ary misy olona mampijaly azy ireo"

ny helok'izy ireo ary ny fieboeboan'izy ireo

DH: "Asehony azy ireo ny helony sy ny fieboebony"

Job 36:10

Manokatra ny sofin'izy ireo ho amin'ny fampianarany ihany koa Izy

Eliho dia miresaka ny fampihainoana ny olona toyny hoe manokatra ny sofin'izy ireo. DH: "Ataony mihano ihany koa izy ireo"

ny fampianarany

DH: "amin'izay ampianariany azy ireo"

mba hiala amin'ny heloka

Eliho dia miresaka ny fanatsaharana asa iray toy ny hoe fialana amin'izany. DH: "Mba hitsahatra amin'ny fanaovana heloka"

dia handany ny andron'izy ireo amin'ny fanambinana, sy ny taonan'izy ireo amin'ny fifaliana

Ny teny "andro" dy ny "taona" dia samy manondro ny fotoana iainan'ny olona. DH: "Handany ny fiainan'izy ireo ao anaty fanambinana sy fifaliana izy ireo"

ho vonoina amin-tsabatra

Eliho di miresaka ny fahafatesan'ny olona an-kerisetra toy ny hoe novonoina tamin'ny sabtra izy ireo. DH: "ho faty an-kerisetra izy ireo"

Job 36:13

ireo izay mpaniratsira am-po

Eto, ny teny "fo" dia manondro ny eritreritra sy ny fihetsem-po. Ilay andian-teny dia mety hilaza fa mandà tsy hatoky an'Andriamanitra ankitsirano ilay olona. DH: "Izay mandà tsy hatoky an'Andriamanitra"

Mitahiry ny hatezerany

Eliho dia miresaka ny mbola fahatezeran'ny olona toy ny hoe mitahiry ny fahatezerany tahaka ny fitehirizana harena. DH: "dia tezitra lalandava"

na dia mamatotra azy ireo aza Andriamanitra

Eliho dia miresaka ny fanasazian'Andriamanitra ny olona toy ny hoe mamatotra azy ireo amin'ny tady. DH: "na dia manasazy azy ireo aza Andiamanitra"

tapitra eo amin'ireo mpijangajanga amin'ny fivavahana ny andron'izy ireo

Eto, ny "mpijangajanga amin'ny fivavahana" dia manondro ireo lehilahy tanora izay manompo tempolin'ny fanompoan-tsampy izy manatanteraka fihetsika ara-nofo tsy mendrika ho anjara fanompoan'izy ireo. Ireo mety ho heviny dia 1) Maty noho ny fitondran-tena tsy mendrika ireo mpaniratsira na 2) maty amin-kenatra sy fahafaham-baraka ireo mpaniratsira.

Job 36:15

manokatra ny sofin'izy ireo Izy

Eliho dia miresaka ny fanaovany ny olona hiaino toy ny hoe manokatra ny sofin'izy ireo Andriamanitra. Jereo ny fomba nandikanao ao amin'ny 36:10. DH: "ataony miaino izy ireo"

ho any amin'ny toerana malalaka izay tsy misy zava-tsarotra

Eliho dia miresaka ny fiainana tsy misy korontna toy ny hoe any amin'ny toerana midadasika izay tsy misy zava-tsarotra.

izay androsoana sakafo feno matavy amin'ny latabatrao Izy

Eliho dia miresaka ny fiainana feno fanambinana toy ny hoe manana latabatra feno sakafo tsara.

androsoana ...ny latabatrao

DH: "Handroso ny latabatrao ireo mpanomponao"

sakafo feno sabora

Ny hena izay feno sabora dia mariky ny fanambinana satria salama sy tsara fahana ilay biby. DH: "ny sakafo tsara indrindra"

Job 36:17

ianao dia feno fitsaràna ny olona ratsy fanahy

Ireo mety ho heviny dia 1) " Andriamanitra dia manasazy anao tahaka ny hanasazianao ny ratsy fanahy" (UDB) na 2) Ianao dia tottry ny fitsarana izay mandrika ny ratsy fanahy."

ny fitsaràna sy ny rariny

Eliho dia miresaka ny fitsaran'Andriamanitra an'i Joba sy ny fanomezany rariny azy toy ny hoe fitsarana sy fahamarinana dia toy ny olna izay nisambotra an'i Joba. DH: "Andriamanitra dia nitondra anao ho amin'ny fitsarana ary nanome rariny anao"

Aza avela hitaona anao ho amin'ny fanesoana ny hatezeranao

Ny dikan-tenin'ny baiboly sasany dia mandika io hoe: "mitandrema ianao mba tsy ho voataonan'ny harena."

Job 36:19

Afaka manome tombony anao ve ny harenao ... afaka manampy anao ve ny herin'ny fahatanjahanao rehetra

Manontany io fanontaniana io i Eliho mba hanamafisana fa ny vola sy ny hery dia tsy hahavita hanampy azy raha manao ny tsy marina izy. DH: "tsy afaka manome tombony ho anao ny harenao ...ny herin'ny fahatanjahanao rehetra dia tsy afaka manampy anao"

ny herin'ny fahatanjahanao rehetra

"ny herinao lehibe rehetra" na "ny ezaka mafinao rehetra"

rehefa esorina eo amin'ny toeran'izy ireo ny olona

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny "olona" dia manondro ny olona amin'ny ankapobeny ary ny " esorina eo amin'ny toerana" dia sarin-tenin'ny fampahoriana ny hafa amin'ny alalan'ny fandroahana azy ireo hiala amin'ny tranony. DH: "rehefa misy olona mandroaka ny hafa hiala amin'ny tranony" na 2) Ny "olona" dia mampiseho firenena ary ny "esorina eo amin'ny toerana" dia sarin-tenin'ny firenena eo an-dalam-pahapotehena. DH: "rehefa ho faty ny firenena"

nosedraina tamin'ny fampijaliana ianao

DH: "Andriamanitra dia misedra anao amin'ny fampahoriana"

Job 36:22

Indro

Ny teny "indro" dia manampy ny fanamafisana izay manaraka. DH: "Eny tokoa"

misandratra amin'ny heriny Andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "Tena mahery tokoa Andriamanitra" na 2) "Manandratra an'Andriamanitra ny olona satria Izy dia mahery"

iza no mpampianatra toa Azy?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy misy mpampianatra tahaka n'Andriamanitra. DH: "TRsy misy mpampianatra tahaka Azy." na "tsy misy mampianatra tahaka ny ataony."

Iza no efa nampianatra Azy ny amin'ny lalany?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy mbola nisy nampianatra an'Andriamanitra izay hataony. DH: "Tsy mbola nampianatra Azy izay tokony hataony;"

Iza no mba afaka hiteny Azy hoe: 'Efa nanao ny tsy marina Ianao?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy misy afaka manameloka an'Andriamanitra ny amin'ny efa nanaovana ny tsy marina. DH: "Tsy misy afaka miteny akory hoe: 'efa nanao ny tsy marina Ianao.'"

Job 36:25

avy eny lavitra ihany no ahitany ireo asa ireo

Eliho dia miresaka ny tsy fahafahan'ny olona mahatakatra tsara ny asan'Andriamanitra toy ny hoe afaka mijery ireo asa ire avy lavitra fotsiny ihany. DH: "tsy takatr'izy ireo tanteraka ireo"

Indro

"Eny tokoa." Ny teny "indro" dia manampy ny fanamafisana izay manaraka.

tsy hay kajiana ny isan'ny taonany

Io dia manondro ny faharetan'ny fisian'Andriamanitra. DH: "Tsy afaka mahafantatra ny faharetan'ny fahavelomany ny olona" na "tsy afaka mamantatra ny taonany ny olona"

Job 36:27

izay natsikany ho orana avy amin'ny entony Izy

Ny teny "natsika" dia midika ihany koa hoe "nodiovina" na "notatavanina." Mamaritra ny fomba famadihan'Andriamanitra ny ny teten-drano, na entona, ho orana. DH: "izay havadiny ho orana"

misy olona mahatakatra ny halehiben'ny fielezan'ny rahona sy ny kotroka avy ao amin'ny tranony ve?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy misy afaka manao ireo zavatra ireo. DH: "tsy misy afaka mahatakatra ny halehiben'ny fielezan'ny rahona sy ny kotroka avy ao amin'ny tranony."

ny halehiben'ny fielezan'ny rahona

DH: "ny fielezan'ny rahona eo amin'ny habakabaka"

avy ao amin'ny tranony ve

Eliho dia miresaka ny habakabaka toy ny hoe "trano" izay honenan'Andriamanitra. DH: "avy amin'ny habakabaka, izay honenan'Andriamanitra"

Job 36:30

Indro

Ny teny "indro" dia manampy ny fanamafisana izay manaraka. DH: "Eny tokoa"

ary mandrakotra ireo fanambanin'ny ranomasina

Eliho dia miresaka ny faritra lalina indrindra amin'ny ranomasina toy ny hoe ilay ranomasina dia zava-maniry ary ny halaliny no fakany. Ireo mety ho heviny dia 1) na dia miteraka hazavana eny amin'ny habakabaka aza ny tselatra, ny faritra lalina indrindra amin'ny ranomasina dia maizina hatrany. DH: "fa ny halalin'ny ranomasina dia maizina hatrany" na 2) Ny tselatra eny amin'ny habakabaka dia miteraka hazavana ho an'ny halalin'ny ranomasina. DH: "ary manazava ny halalin'ny ranomasina"

Job 36:32

Mameno tselatra ny tanany Izy

Eliho dia miresaka ny tselatra izay izay miteraka tafio-drivotra toy ny hoe mitazona ny tselatra eo amin'ny tanany ary mandidy izany hamely izay tiany hasiana. Ireo mety ho heviny dia 1) fa Andriamanitra dia mitazona ny tselatra eo an-tanany mba hitorahany azy ireo, na 2) fa Andriamanitra dia manafina ny tselatra ao an-tanany mandra-pahavononany ny hampiasa ireo.

Ny kotrok'izany

"Ny kotroka izay ateraky ny tselatra" na "Ny kotroka"

mandre fa tamy izany

"mahare fa avy ny kotroka"

Job 37

Job 37:1

mihorohoro amin'izany ny foko ... hiala amin'ny toerany

Ireo andian-teny ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny ary manamafy ny hamafin'ny tahony.

mihorohoro amin'izany ny foko

Ny teny "izany" dia manondro ilay kotroka ao amin'ny 36:32.

miala amin'ny toerany

Eliho dia miresaka ny hamafin'ny fidobodoboky ny fo toy ny hoe mitsambikina miala ao amin'ny tratra. DH: "miala ao amin'ny tratra izany" na "midobodoboka mafy izany"

ny fikotaban'ny feony, ny feo izay mivoaka avy amin'ny vavany

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny. Eliho dia miresaka ny kotroka toy ny hoe feon'Andriamanitra.

ny sisin-tany

Eliho dia miresaka ny toerana lavitra indrindra amin'ny tany toy ny hoe sisin'ny tany. DH: "na aiza na aiza amin'izao tontolo izao"

Job 37:4

Misy feo mierona aorian'izany ... feon'ny voninahiny

Eliho dia manohy ny fitenenany ny kotroka toy ny hoe feon'Andriamanitra.

mierona aorian'izany

"mierona aorian'ilay tselatra"

feon'ny voninahiny

"ny feo malazany"

rehefa re ny feony

DH: "rehefa ren'ny olona ny feony"

toy izany koa ny ranon'orana

Ny matoanteny dia mety efa volaza ao amin'ny andian-teny teo aloha. DH: "toy izany koa no hilazany ny ranon'orana"

Job 37:7

Mampitsahatra ny tanan'ny lehilahy tsirairay

Eto, ny teny hoe "tanana" dia mampiseho ilay olona iray manontolo. DH: "Mampitsahatra ny lehilahy rehetra Izy"

Ny tafio-drivotra tonga avy any amin'ny efiny avy any atsimo, ary ny hatsiaka avy amin'ny fiparitahan'ny rivotra avy any avaratra

Any Israely, ny tafio-drivotra mahery dia mitsoka avy any atsimo ary ny hatsiaka miditra avy any avaratra.

Ny tafio-drivotra tonga avy any amin'ny efiny avy any atsimo

Eliho dia miresaka ny fitsoky ny tafio-drivotra avy any tatsimo toy ny hoe manana ny toerana hijanonany mandra-pihaviny ny tafio-drivotra.

Job 37:10

Amin'ny alalan'ny fofonain'Andriamanitra no mampisy ny ranomandry

Eliho dia miresaka ny rivotra mangatsiaka any avaratra toy ny hoe fofonain'Andriamanitra. DH: "Miteraka ranomandry ny fofonain'Andrimanitra"

Mivaingana toy ny vy

Eliho dia mampitaha ny hamafin'ny ranomandry amin'ny hamafin'ny vy. DH: "mivaingana, mafy tahaka ny vy"

Manavesatra ny rahona matevina amin'ny hamandoana tokoa Izy

Eliho dia miresaka ny fanaovan'Andriamanitra ny rahona ho feno rano toy hoe mivesatra eo amin'ny rahona ny hamandoana. DH: "Ataony feno hamandoana tokoa ny rahona matevina"

Job 37:12

indraindray dia mitranga izany ho fanitsiana

Ny kendreny amin'ny "fanitsiany" dia olona. DH: "indrindray dia mitranga mba hanitsiana ny olony izany"

indraindray ho an'ny taniny

Io dia midika fa manondraka ny tany ny orana ka mapamitombo ny zava-maniry. DH: "indraindray mb hanondrahana ny tany"

Job 37:14

Fantatrao ve ny faneren'Andriamanitra amin'ny sitrapony amin'ireo rahona sy anaovany ny tsela-pahazavana hitselatra ao amin'ireo?

Manontany io fanontaniana io i Eliho mba hanamafisana fa i Joba dia tsy afaka ny hahafantatra izany. DH: "tsy afaka ny hahatakatra ny faneren'Andriamanitra ny sitrapony amin'ny rahona sy ny fanaovany ny tsela-pahazavana hitselatra ao amin'izy ireo ianao."

faneren'Andriamanitra amin'ny sitrapony amin'ireo rahona

"mifehy ny rahona" na "ataony mankato azy ny rahona"

Job 37:16

Takatrao ve ny fihevahevan'ireo rahona, ireo asa mahagagan'Andriamanitra, izay tonga lafatra amin'ny fahalalana?

Manontany io fanontaniana io i Eliho mba hanamafisana fa i Joba dia tsy mahalala ireo zavatra ireo. DH: "tsy mahalala ny fihevahevan'ny rahona ianao, ireo asa mahagagan'Andriamanitra, izay tonga lafatra amin'y fahalalana."

fihevahevan'ny rahona

"ny fomba fihevahevan'ny rahona"

ireo asa mahagagan'Andriamanitra

DH: "na mahatakatra ireo asa mahagagan'Andriamanitra" na "ary tsy mahatakatra ireo asa mahagagan'Andriamanitra ianao"

Takatrao ve ny mahatonga ireo akanjonao hafana ...avy any atsimo ny rivotra?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa i Joba dia tsy mahalala ireo zavatra ireo. DH: "tsy takatrao ny fomba mahatonga ny akanjona hafana ...avy any atsimo ny rivotra."

ny mahatonga ireo akanjonao hafana

"ny mahatonga anao hafana ao anatin'ny akanjona" na "ny mahatonga anao ho tsemboka ao anatin'ny akanjonao"

satria tonga avy any atsimo ny rivotra

Any Israely, ny rivotra mafana dia mitsoka mandalo ny tany efitra avy any atsimo ary miteraka hafanana. DH: "nohon'ny rivotra mafana sy maina mitsoka avy any atsimo"

Job 37:18

Ianao ve afaka mamelatra ny habakabaka ...fitaratra manganohano vita amin'ny vy voarendrika?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa i Joba dia tsy afaka manao io zavatra io. DH: "tsy afaka mamelatra ny habakabaka ianao ...fitaratra manganohano vita amin'ny vy voarendrika."

izay mafy toy ny fitaratra manganohano vita amin'ny vy voarendrika

Ny fitaratra dia vita tamin'ny vy. Eliho dia miresaka ny tsy fanomezan'ny habakabaka orana toy ny hoe izany dia bolongam-by mafy.

vy voarendrika

Io dia manondro ny ny vy izay atsonika, araraka ao anaty lasitra, ary mivaingana rehefa mangatsiaka.

Mba ampianaro anay ary izay tokony ho lazainay aminy

Eto, ny teny "anay" sy ny "-nay" dia manondro an'i Eliho, Elifaza, Bildada, ary Zofara, fa tsy i Joba tsy isany. Mampiasa io andian-teny io an'eso i Eliho.

nohon'ny fahamaizinan'ny fisainanay

Eliho dia miresaka ny tsy fahafahana mahatakatra toy ny hoe fananana fahamaizinana ao an-tsaina. DH: "satria tsy mahatakatra izahay"

Tokony hilazana izay tiako lazaina aminy ve Izy?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy misy afaka manao izany. DH: "tsy afaka maniraka olona mba hilaza aminy ny faniriako hiresaka aminy aho."

Tokony hilazana

DH: "tokony haniraka olona hiteny aminy"

Misy olona maniry ny ho voatelina ve?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Eliho mba hanamafisana fa tsy misy olonamaniry ny hitrangan'izany. DH: "Tsy misy olona maniry ny ho voatelina"

ho voatelina

Eliho dia miresaka ny fahapotehan'ny olona toy ny hoe voatelina. DH: "fa hamotika ny olona Andriamanitra"

Job 37:21

Avy any avaratra no hihavian'ny famirapiratana volamena

Nyu andian-teny "famirapiratana volamena" dia manondro ny voninahitr'Andriamanitra. Io dia azo adika mazava ao amin'ny fandiakn-teny. DH: "Andriamanitra dia tonga avy any avaratra miaraka amin'ny famirapiratana volamena.

voninahitra mampatahotra no eo amin'Andriamanitra

Ny teny "mampatahotra" dia midika hoe miteraka tahotra. Eliho dia miresaka ny voninahitr'Andriamanitra toy ny hoe zavatra mipetraka amin'Andriamanitra. DH: "miteraka tahotra ho an'ny olona ny voninanahitr'Andriamanitra"

Job 37:23

tsy afaka mahita Azy isika

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy afaka manatona Azy isika" na 2) io dia sarin-tenin'ny fitenenan'i Eliho ny tsy fahafahan'ny olona mahatakatra tanteraka an'andriamanitra toy ny hoe tsy afaka mahita an'Andriamanitra. DH: "tsy afaka mahatakatra Azy isika"

ireo izay mihevi-tena ho hendry

DH: "ireo izay hendry amin'ny fiheviny manokana" na "ireo izay mihevitra ny tenany ho hendry"

Job 38

Job 38:1

Ary avy eo

"ary dia." Ny teny hoe "avy eo" dia manomboka zavatra hafa ao amin'ny boky izay mamaritra izay hiseho manaraka. Jereo raha misy fomba hanombohana resaka vaovao mitovy amin'io amin'ny fiteninao.

niantso an'i Joba

"namaly an'i Joba" na "nanohina an'i Joba"

avy tao amin'ny tafio-drivotra mahery

"avy tao amin'ny tafio-drivotra matanjaka"

Iza ity mitondra aizina amin'ireo fikasana amin'ny alalan'ny teny tsy misy fahalalana ity?

Manontany io fanontaniana fampisainana io i Yaveh mba hanamafisana fa i Joba dia miteny zavatra tsy fanatny akory. Azo adika ho fanambarana io. DH: "Mitondra aizina amin'ny fikasako amin'ny alalan'ny teny tsy misy fahalalana ianao."

Iza ity mitondra

"iza ianao no hitondra"

mitondra aizina amin'ireo fikasana

"manamaizina ny fikasako" na "mampifanjevo ny tanjoko." Ny fomba nampifanjevoan'i Joba ny fikasan'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe mampanjavozavo ny fahitana ny fikasan'Andriamanitra. Ny anarana "aizina" dia azo adika amin'ny matoanteny "manamaizina." DH: "manamaizina ny fikasako" na "mampanjavozavo ny fikasa"

amin'ny alalan'ny teny tsy misy fahalalana

"amin'ny alalan'ny fitenenana zavatra tsy fanatatrao akory"

tsy misy fahalalana

Ny anarana "fahalalana" dia azo adika amin'ny mpamaritra. DH: "teny tsy fantatra" na "teny tsy miy fahalalana"

Ampisikino tahaka ny lehilahy ny valahanao

"afatory manodidina ny andilanao tahaka ny an'ny lehilahy akanjo lavanao." Mamatotra ny akanjo lavany manodidina ny andilany ny lehilahy mba hahafahan'ny tongotr'izy ireo mihetsika tsara. Ny fomba fiteny hoe: "Ampisikino tahaka ny lehilahy ny valahanao" dia midika ho fahavononana hanao zavatra toy ny asa, fifaninana, na ady, ary Joba dia miomana amin'ny ady lehibe ny amin'ny famaliana an'Andriamanitra. DH: "Omano amin'ny ady mafy ny tenanao"

Job 38:4

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manomboka manandrina an'i Joba amin'ny fanontaniana samihafa i Joba.

Taiza ianao fony nanorina ny fototry ny tany Aho? Lazao Ahy, raha tena manana fahazavan-tsaina be ianao

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Lazao Ahy izay nisy anao raha nanorina ny fototry ny tany Aho, raha tena manana fahazavan-tsaina be ianao"

nanorina ny fototry ny tany Aho

Yaveh dia manoritsoritra ny famoronany ny tany toy ny hoe manorina fotodrafitr'asa.

raha tena manana fahazavan-tsaina be ianao

Ny anarana "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny matoanteny "mahatakatra." DH: "raha tena mahatakatra tokoa ianao"

Iza no namaritra ireo refiny? Lazao Ahy, raha fantatrao

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Lazao Ahy izay namaritra ny refiny, raha fantatrao"

Iza no nanenjana ny tady fandrefesana teo aminy?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "lazao ahy izay nanenjana ny tady fandrefesana teo aminy."

tady fandrefesana

tady nakofehy izay ampiasain'ny olona mba hahamarina ny habe na ny endriky ny zavatra iray.

Job 38:6

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Ny teny "-ny" dia manondro ny tany.

Tamin'ny inona no nametrahana ny fotony?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "lazao Ahy izay nametrahana ny fotony."

Tamin'ny inona no nametrahana ny fotony

DH: "tamin'inona no nametrahako ny fotony"

Iza no nametraka ireo vato fehizorony ...nihiaka-pifaliana ireo zanak'Andriamanitra rehetra?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "lazao Ahy izay nametraka ny vato fehizorony rehefa ...nihiaka-pifaliana ireo zanak'Andriamanitra rehetra."

rehefa niara-nihira ny kintan'ny maraina ary nihiaka-pifaliana ireo zanak'Andriamanitra rehetra

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ara-kevitra.

rehefa niara-nihira ny kintan'ny maraina

Ny kintan'ny maraina dia resahina toy ny mihira tahaka ny olona mihira. Ireo mety ho heviny dia: 1) ny "kintan'ny maraina" dia mitovy amin'y zanak'Andriamanitra" ao amin'ny andalana manaraka na 2) ny "kintan'ny maraina" dia manondro ny kintana eny amin'ny habakabaka

ireo zanak'Andriamanitra

Io dia manondro ny anjely, eny an-danitra. Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny 1:6.

nihiaka fifaliana

Ny anarana "fifaliana" dia azo adika ho tambinteny "amim-pifaliana." DH: "nihiaka tamim-pifaliana"

nihiaka-pifaliana

"satria feno hafaliana izy ireo"

Job 38:8

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Iza no nanidy ny ranomasina tamin'ny varavarana ...ary aizim-pito ho fonony?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "lazao Ahy izay nanidy ny ranomasina tamin'ny varavarana ....ary aizim-pito ho fonony."

nanidy ny ranomasina tamin'ny varavarana

Yaveh dia mampitaha ny fomba namefeny ny ranomasina tsy handrakotra ny tany rehetra amin'ny fihazonana izany amin'ny varavarana. DH: "namefy ny rano tsy hitondraka eo amin'ny tany rehetra" (UDB)

raha nivoaka toy ny avy tao am-bohoka izany

Yaveh dia mampitaha ny famoronany ny ranomasina amin'ny fiterahana.

fitafiany

"ho fitafiana ho an'ny ranomasina"

ary aizim-pito ho fonony

Ny anarana "aizina" dia azo adika ho mpamaritra "maizina." DH: "ary nanao ny raho-maizina ho fonony"

fonony

lamba lavalava izay ampiasain'ny olona mba handrakofana ny zaza aorian'ny fahaterehany.

Job 38:10

namaritako ny faritra amin'ny sisin-dranomasina,

"nanao faritra ho an'ny ranomasina Aho"

faritra

Andriamanitra dia nametraka fetra izay tsy azon'ny ranomasina hioarana.

nametrahako ny hidy sy varavarany

Yaveh dia mampitaha ny fomba nanaovany ny fari-dranomasina amin'ny fanasiana hidy sy varavarana ny ranomasina. DH: "nanasiako sakana izany"

hidy

Hazo na vy lavalava izay ampiasaina mba hampikatona ny varavarana.

ary tamin'ny nitenenako taminy

"ary tamin'ny nitenenako tamin'ny ranomasina." Yaveh dia miresaka ny ranomasina toy ny hoe olona.

Mety ho tonga hatreto ianao, saingy tsy hihoatra lavitra

Ny teny "hatreo" dia midika hoe hatreo amin'ny faritra napetrak'i Yaveh ihany. DH: "mety ho tonga hatreo amin'io faritra io ianao, saingy tsy hihoatra lavitra"

amin'ny fisafoaky ny onjanao

"amin'ny herin'ny onjanao." Ny onja dia resahina toy ny hoe afaka manana fireherehana. Ny anarana fireharehana dia azo adika amin'ny mpamaritra "mirehareha." DH: "amin'ny fireharehan'ny onjanao" na "amin'ny onja maherinao"

Job 38:12

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

efa ...hiozongozona hiala eo aminy ny olona ratsy fanahy?

Io fanontaniana io dia mitaky valiny mandà. Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy mbola ...hiozongozona hiala eo aminy ny olona ratsy fanahy."

Hatramin'izay nanombohan'ny andronao

"hatramin'izay nahterahanao" na "hatramin'izay andro efa niainanao"

nanome baiko ny maraina hiposaka ve ianao, ary nahatonga ny mangiran-dratsy hahalala ny toerany eo amin'ny filahatry ny zavatra rehetra

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ara-kevitra.

nanome baiko ny maraina hiposaka ve ianao, ary nahatonga ny mangiran-dratsy hahalala

Yaveh dia mamaritra ny fahafahan'ny maraina mandray baiko sy mahafantatra zavatra tahaka ny olona.

nahatonga ny mangiran-dratsy hahalala ny toerany eo amin'ny filahatry ny zavatra rehetra

"nahatonga ny mangiran-dratsy hahalala izay misy azy"

mangiran-dratsy

ny hazavana iza miseho amin'ny maraina mialohan'ny hiposahan'ny masoandro

mba ...-ny

Ny teny "-ny" dia manondro ny mangiran-dratsy.

hitazonany ireo zoron'ny tany

Ny fahazavan'ny mangiran-dratsy dia resahina toy ny hoe mipetraka eny amin'ny fara-vodi-lanitra. DH: "mitantana ny faran'ny tany"

ka hiozongozona hiala eo aminy ny olona ratsy fanahy

Ny hazavana dia heverina ho manozongozona ny olona ratsy fanahy mba hiala toy ny fanozongozonana zavatra mba hialan'ny zavatra tsy ilaina. DH: "ka hanozongozona ny olona ratsy fanahy hiala amin'ny tany"

Job 38:14

Niova tahaka ny fiovan'ny tanimanga ambanin'ny tombo-kase ny endriky ny tany

Amin'ny alina, ny olona dia tsy dia afaka mahita tsara, kanefa rehefa maraina dia mampiseho ny tena endriky ny zava-drehetra ny mazava, takaka ny tombo-kase maneho sary mazava tsara amin'ny tanimanga.

ny zava-drehetra eo aminy dia miavaka mazava tsara tahaka ny fivalonan'ny lamba

Eto, ny "aminy" dia manondro ny tany. Io andian-teny io dia mitovy dika amin'ilay andian--teny voalohany amin'ity andininy ity.

Avy amin'ireo olona ratsy fanahy no nanesorana ny 'hazavan'izy ireo

DH: "ny maraina no manala ny 'fahazavan'ny olona ratsy fanahy."

ny 'hazavan'izy ireo

Ny ratsy fanahyy dia mihevitra ny aizina ho fahazavan'izy ireo, satria manao ny asa ratsin'izy ireo ao anaty aizina izy ireo ary tsy vahiny amin'ny alina izy ireo.

ny sandry misandratr'izy ireo dia notapahana

Ny sandry mijoron'ny ratsy fanahy dia mampiseho ny herin'izy ireo sy ny fikasana hanao zava-dratsy, kanefa ny ratsy fanahy dia mitsahatra amin'ny fanaovana ireo zavatra ireo rehefa tonga ny fahazavan'ny maraina.

Job 38:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Ny Andininy faha 16 sy 17 izay samy manana andalana roa avy izay mitovy ny heviny.

Efa nandeha ... fivelaran'ny tany?

Ireo fanontaniana roa ireo dia mitaky valin-teny mandà. Ireo dia azo atao ho fanambarana. DH: "Tsy mbola nandeha tany amin'ny loharanon-dranomasina ve ianao, na nandeha tany amin'ny lalina ambany indrindra. Tsy mbola naseho anao ireo vavahadin'ny fahafatesana, ary tsy mbola nahita ireo vavahadin'ny aloky ny fahafatesana ve ianao. Tsy takatrao nhy velaran'ny tany."

ny loharanon-dranomasina

"loharano"

ny lalina

Io dia manondro ny faritra tena lalina amin'ny rano na ranomasina. DH: "ny ranomaina lalina" na "ny halalin'ny ranomasina" na "ny rano lalina"

Efa naseho taminao ve ireo vavahadin'ny fahafatesana?

Ny fahafatesana dia resahina toy ny hoe vavahadin'ny tanàna izay hidiran'ny olona. DH: "Efa nisy nampiseho anao ny vavahadin'ny fahafatesana ve?

ny aloky ny fahafatesana

Adikao tahaka ny ao amin'ny 3:4 io.

ny fivelaran'ny tany

"Ny toerana be velarana amin'ny tany"

raha fantatrao daholo izany

"raha fantatrao daholo ny mahalkasika ireo zavatra ireo"

Job 38:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Isaky ny andininy dia misy andia-teny mifanindran-dalana.

Aiza no lalana mankany amin'ny toerana fitsaharan'ny fahazavana— tahaka izany ny aizina, aiza ny toerany?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy fantatrao ny lalana mankany amin'ny toerana fitsaharan'ny fahazavana na ny aizina."

ny toerana fitsaharan'ny fahazavana

"ny fitoeran'ny fahazavana." Ny fahazavana dia resahina toy ny hoe miala sasatra any amin'ny toerana izay ivoahany isan'andro.

fahazavana

"mazava" na "hazavan'ny masoandroa"

Afaka mitarika ny hazavana sy ny aizina any amin'ireo toeram-piasan'izy ireo ve ianao? Hitanao ve ny lalana miverina mankany an-tranon'izy ireo?

Ireo fanontaniana ireo dia mitaky valin-teny mandà. Ireo dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy afaka mitarika fahazavana sy aizina any amin'ny toeram-piasan'izy ireo ianao, na mahita lalana miverina mankany an-tranon'izy ireo."

amin'ny toeram-piasan'izy ireo

"amin'ny faritanin'izy ireo." Ny fahazavana sy ny aizina dia resahina toy ny hoe mivezivezy isan'andro mba hanatanteraka ny tanjon'i Yaveh.

Fantatrao tsy am-pisalasalana ...lava dia lava tokoa ny isan'ny andronao

Yaveh dia mampiasa io sarin-teny fanesoana io mba hanamafisana fa i Joba dia tsy mahatakatra ny fahazavana sy ny aizina. DH: "mazava hoazy fa tsy fantatrao, satria mbola tsy teraka ianao raha namorona ireo Aho, ary mbola tsy tena lehibe ianao."

satria efa teraka tamin'izany ianao

"satria dia efa niaina ianao tamin'izany." Ny teny hoe "tamin'izany" dia manondro ny fotoana izay namoronana ny fahazavana sy ny nanasarahana azy tamin'ny aizina. DH: ""satria efa teraka ianao tamin'ny namoronako azy ireo"

lava dia lava tokoa ny isan'ny andronao

"efa niaina taona maro ianao"

Job 38:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Efa niditra tao amin'ny trano fitehirizana ny ranomandry ve ianao, na efa nahita ny trano fitehirizana ny havandra ve ianao ... ady?

Ireo fanontaniana ireo dia mitaky valin-teny mandà. Ireo dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy mbola niditra tao amin'ny trano fitehirizana ny ranomandry, na nahita ny trano fitehirizana ny havandra, ...ady mihitsy ianao."

Efa niditra tao amin'ny trano fitehirizana ny ranomandry ve ianao, na efa nahita ny trano fitehirizana ny ranomandry ve ianao

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy ara-kevitra.

trano fitehirizana ny ranomandry ... trano fitehirizana ny ranomandry

Ny ranomandry sy ny havandra dia heverina ho ampirimin'Andriamanitra mba hanao ny sitrapony.

havandra

bolongana ranomandry (madinika matetika) izay milatsaka avy any an-habakabaka mandritra ny tafio-drivotra

Aiza ny lalana hitselaran'ny varatra na miparitaka mankaiza eto ambonin'ny tany ireo rivotra avy any atsinanana?

DH: "inona no lalana mankany amin'izay hanaparitahako ny tselaran'ny varatra na hanaparitahako ny rivotra avy any atsinana manerana ny tany?"

miparitaka ...ny rivotra

"mitsoka ny rivotra"

Job 38:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanadrinany an'i Joba i Yaveh.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manontany io fanontaniana io i Yaveh mba hanamafisany fa lehibe noho i Joba izy satria Yaveh dia mampilatsaka ny orana sy manapoaka varatra amin'izany fa i Joba kosa tsy mahavita.

Iza no nihady ireo lalan-drano ho an'ny tondrak'orana, na iza no nanoritra ...hampitsimoka ny ahitra?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Izaho ihany no namorona lalan-drano ho an'ny tondrak'orana, ary Izaho no ...hampitsimoka ny ahitra."

ny tondrak'orana

"riak'orana"

ny lalan'ny fipoahan'ny varatra

"lalan'ny tsela-baratra." Ireo mety ho heviny dia ) Mandidy ny ny tokony ho fitselatry ny tselatra na 2) Izy no mandidy izay tokony halehan'ny kotrok'orana.

eny amin'ireo tany izay tsy misy olona, sy eny amin'ny tany efitra, izay tsy misy na iza na iza,

Ireo andian-teny roa ireo dia mifanakaiky ny heviny.

izay tsy misy na iza na iza

"izay tsy misy olona"

mba hahatanterahana ireo filàn'

Ny fampahafantarana an-kolaka dia ny orana mahita ny mila azy. DH: "mba hahafahan'ny orana mamalifaly ny filan'ny "

karakaina sy efitra

"simba sy rava." Ireo teny roa ireo dia tsy mifankaiza ny heviny ary manamafy ny fahasimbana sy ny fahafoanan'ireo faritra ireo.

ny ahi-maitso

"ahi-bao" na "ahitra tanora." Io dia ahitra izay vao manomboka mitombo.

hampitsimoka

"manomboka maniry"

Job 38:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Manan-dray ve ny orana? Iza no niteraka ny ranon'ando?

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa i Joba dia tsy mahatakatra ny nanaovan'Andriamanitra ny orana, ando, ranomandry , ary ny fanala.

Manan-dray ve ny orana

Manoritsoritra ny orana toy ny hoe olona i Yaveh.

niteraka

Ny asa'izany ray izany dia manao izay hahateraka ny zaza

ranon'ando

Ny ranon'ando izay miforona avy fanodinan'ny zava-maniry na zavatra hafa ny entona ho lasa rano.

Iza no nitondra ny fanala

"Iza no niteraka ny fanala"

Miafina ny rano

mandritra ny ririnina, manafina ny rano ao ambaniny ny ranomandry.

lalina

Io dia manondro ny rano lalina toy ny farihy, renirano, ary ranomasina.

Job 38:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Afaka manery ireo rojo ... ambonin'ny tany ve ianao?

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa i Joba dia tsy mahalala ny fomba hifehezana ny kintana.

manery ireo rojo

"mamehy ny rojo" na "mamatotra ny fatorana"

Ikotokelimiadilaona ...Telonohorefy ...Bera

Ireo dia anaran-kintana. Jereo ny nandikanao azy ireo ao amin'ny 9:7.

na mamaha ny tadin'ny Telonohorefy

"manapaka ny tady izay mihazona ny Telonohorefy"

Ny kintana

Io dia manondro ireo karazan-kintana roa amibin'ny folo izay miseho ao afaran'ny masoandro rehefa milentika izy. Karazan-kintana miseho ao afaran'ny masoandro isam-bolana.

hiseho amin'ny fotoana tokony ho izy ve ianao

"mba hisehoan'izy ireo amin'ny alina"

ireo zanany

"kintana madinika"

Job 38:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Afaka mampiaka-peo ...Indreto izahay

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa i Joba dia tsy afaka mifehy ny rahona, ny orana, na ny tselatra.

mba handrakofan'ny ranon'oram-be anao

"mba ho rakofan'ny rano e ianao"

Afaka mandefa tselatra ve ianao mba hahafahan'izy ireo mivoaka

"Afaka mibaiko ny tselatra mba handeha any amin''izay tianao handehanany ka hizorany tokoa ve ianao"

mba hitenenan'izy ireo

"ary hiteny aminao izy ireo"

Indreto izahay

Io andian-teny io dia midika hoe: "indreto izahay ka afaka miteny aminay izay tianao hataonay ianao."

Job 38:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Iza no nametraka fahendrena ...miraikitra ireo bainga-tany

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa izy dia manana fahefana aminny rahona, fa i Joba kosa tsy manana.

nametraka fahendrena teny amin'ny rahona

"nanome fahendrena ny rahona." Manoritsoritra ny rahona toy ny hoe olona ka omena fahendrena izy ireo mba hahalalany izay tokony hataony.

Iza no afaka manisa ny rahona amin'ny fahaizany

Io andian-teny io dia midika hoe: "iza no afaka mifehy ami-mpahendrena ny hatevin'ny rahona eny amin'ny habakabaka."

ny fitoeran-dranon'ny lanitra

Hoditra izay nozairin'ny olona mba hitondrana rano. Yaveh dia manondro ny rahona matevina toy ny hoe "fitoeran-drano" satria io dia mitazona rano maro tahaka ny fitoeran-drano.

rehefa mitambatra ho fotaka lehibe ny vovoka

"rehefa mamolavola ny fotaka ho bolongany iray ny orana." Ny orana dia manambatra ny fota-maina mba ho bolongan-tany iray ihany.

miraikitra ireo bainga-tany

"mitambatra ireo vonga-tany"

Job 38:39

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Afaka misambotra haza ... manotrika ao amin'ny kirihitra izy ireo

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa mahalala ny hamahanana ny liona Izy, fa i Joba kosa tsy mahalala.

haza

"remby." Io dia ny biby izay azon'ny liona hanina.

liona vavy

Mety ho "liona iray."

manome fahafaham-po ny hanoanan'ireo liony tanora

"na manome sakafo ampy ho an'ny liona tanora mba hivelomany"

ireo liony tanora

"ireo liona tanora." Ireo dia ireo liona tanora izay efa lehibe afaka mihaza ho an'ny tenany.

ao amin'ny fitoerany

"ao amin'ny toerana izay hivelomany" na "ao amin'ny toerana fitoerany"

manotrika

"mijanona ao anaty ala mikitroka"

ao amin'ny kirihitra

"toerana fiafenan'izy ireo" na "toerana fiafenan'izy ireo mba hisamborany biby hafa." Miafina ao anaty ahitra matevina ny liona ary miandry ny biby hafa handalo eo ka hahafany mitsambikina misambotra ilay biby.

Job 38:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Iza no mamatsy haza

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa Izy no manome sakafo ny goaika, fa tsy i Joba.

haza

Biby izay tadiavin'ny goaika ary azony hanina.

goaika

"vorona".

mitaraina amin'Andriamanitra

"mila vonjy amin'Andriamanitra" na "miantso an'Andriamanitra mba hamonjy azy ireo"

mivembena

"mirenireny"

tsy fahampian-tsakafo

"satria tsy manan-tsakafo" na "satria tsy manan-kohanina izy ireo"

Job 39

Job 39:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa Izy dia lehibe noho i Joba satria Yaveh no misahana ny biby any an-tendrombohitra; osy ,diera, fa i tsy i Joba.

Fantatrao ve hoe amin'ny fotoana inona ...hiterahany ireo zanany?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Mazava hoazy fa tsy fantatrao tokoa ny fotoana ....hiterahany ireo zanany!"

Voadinikao ve rehefa miteraka ny zanany ny diera vavy?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy mahavita manidinika ny fizotry ny zava-drehetra ara-dalàna ianao rehefa miteraka ny zanany ny diera vavy!"

Voaisanao ve ireo volana hitondran'ireo vohoka?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy afaka manisa ny volana ny volana hitondrany vohoka ianao."

hitondran'ireo vohoka

"ny fotoana maha-bevohoka azy ka manandra-paha-terany"

ireo

Ny teny "ireo" dia manondro ireo osy sy ireo diera.

mitondra vohoka

"bevohoka"

Fantatrao ve ny fotoana hiterahany ireo zanany?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Mazava hoazy fa tsy mahalala ny ny fotoana hiterahany ny zanany ianao"

Job 39:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Miondrika izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo osi-dia sy diera eny an-tendrombohitra.

dia tapitra ny fanaintainan'ny fiterahany

Ireo mety ho heviny dia 1) tapitra ny fanaintaina amin'ny fiterahana rehefa vita ny fiterahana na 2) "ny fanaintainan'ny fiterahana" dia sarin-teny izay manondro ny zanak'ireo osy sy ireo diera satria izy ireo dia vokatry ny fanaintainan'ny fiterahan'ny reniny. DH: "namoaka ireo zanany avy tao an-kibony"

saha lehibe

"ambanivohitra" na "an'ala"

tsy miverina intsony

"tsy miverina any amin'izy ireo intsony" na "miverina any amin'ny renin'izy ireo"

Job 39:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Iza no mamela ...tanin-tsira?

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa Izy dia lehibe noho i Joba satria Yaveh no mikarakara ny boriki-dia fa tsy i Joba.

Iza no mamela malalaka ny boriki-dia andeha?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Izaho ilay tokana mamela ny boriki-dia handeha an-kalalahana."

boriki-dia ...ampondra-dia

Ireo dia karazan'anarana ho an'ny ampondra mitovy karazana.

Iza no namaha ny fatoran'ny ... any amin'ny tanin-tsira?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Namaha ny ...any amin'ny tanin-tsira Aho."

fatorana

tady, rojo, na fehikibo izay hihazonana ny biby mba tsy handositra.

izay efa nanamboarako fonenana any Araba

Yaveh dia manoritsoritra ny boriky toy ny hoe olona manana ytrano. "Nomeko azy ho toeram-ponenany i Araba

any amin'ny tanin-tsira

Ny tany manodidina ny Ranomasin-tsira izay feno sira.

Job 39:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

izy

Ny teny "izy" dia manondro ilay boriki-dia.

Mihomehy am-panesoana

Yaveh dia manoritsoritra ny boriky toy ny hoe olona. Mihomehy ny boriky satria ireo izay mipetraka ao an-tanàna dia tsy mandre tabataba mafy, fa izy kosa monina any amin'ny toerana mangina.

mpandroaka

Olona izay manery ny biby hiasa.

fihinanam-bilony

Toerana ahafahan'ny biby mihinana ny ahitra maniry eny an-tsaha.

Job 39:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Eto, Yaveh dia mampiasa ireo fanontaniana efatra ireo mba hanamafisany fa i Joba dia tsy tahaka an'i Yaveh satria Joba dia tsy afaka mifehy ny ombi-dia.

Ho faly hanompo anao ve ny ombi-dia?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy ho faly hanompo anao ny ombi-dia."

ny ombi-dia

Ireo mety ho heviny dia 1) karazan'omby izay nipetraka tany an'ala na 2) karazan'ombi-dia.

faly

"mazoto"

Hanaiky ny hijanona eo amin'ny amin'ny fihinana namboarinao ve izy?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy hanaiky ny hijanona eo amin'ny fihinana namboarinao izy."

Hanaiky ny hijanona ao amin'ny fihinana namboarinao

"hijanona eo amin'ny fihinana namboarinao mandritra ny alina"

fihinana namboarinao

zavatra fasiana sakafom-biby mba hahafahany mihinana.

Mahafehy ny ombi-dia anao amin'ny tady mba hamadihany ny bainga ve ianao?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy mahafehy ny ombi-dia amin'ny tady mba hamadihana ny bainga eny an-tsahanao ianao."

amin'ny tady

Fatorana amin'ny tady lohan'ny biby na ny tendany mba hitarihana azy.

bainga

Fotaka mivadika manaraka ny lavany rehefa avadika.

Handravona ny lohasaha ho anao ve izy?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy handravona ny lohasaha ho anao mihitsy izy."

handravona

Mampalama sy mamaky ny nofon-tany.

Job 39:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Eto, Yaveh dia manontany ireo fanontaniana telo ireo mba hanohizany ny fandaharany fa i Joba dia tsy tahaka an'i Yaveh satria Joba dia tsy mahafehy ny ombi-dia.

Hatoky azy ve ianao satria lehibe ny heriny?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy afaka matoky azy ireo nohon'ny haben'ny heriny ianao."

Hatoky azy

Nhy teny "azy" dia manondro ilay "ombi-dia."

Handao ny asanao mba ho ataony ve ianao?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy hahavita hampanao azy ireo ny asanao ianao."

Handao ny asanao mba ho ataony

"mampanao azy ny asa mafinao"

Hiantehitra aminy ...eo amin'ny famoloanao ve ianao?

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny. Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy hahavita hiantehitra aminy ianao ... . ny varinao ho eo amin'ny famoloanao."

Job 39:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Ny elatry ny ostritsa

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa I Joba dia tsy afaka ny manazava antony hitondran'ny ostritsa tena amin'ny fitondran-tenany. DH: "Tsy fantatrao raha mampiseho fitiavana ny elatra sy ny volon'ny ostritsa rehefa mamelatra ny elany izy ireo.

ostritsa

Vorona tena lehibe izay mahavita mihazakazaka mafy saingy tsy afaka manidina.

mikopakopaka am-pireharehana

"miandeha amim-pifaliana"

elany

Ny volo lava indrindra amin'ny elatry ny vorona.

volony

Volo madinika izay mandrakotra ny vatan'ny vorona.

misy fitiavana

Mampisalasala ny teny Hebreo. Ireo mety ho heviny dia 1) "misy fahatokiana" na 2) "vano." Ny anaran'ny vano dia nidika hoe "ilay mahatoky" na "ilay tia" satria fantatry ny olona fa ny vano dia sarotiny ny amin'ny zanany.

hanorotoro azy ireo

Ny teny "azy ireo" dia manondro ireo atody.

hanitsakitsaka azy ireo

"mandia eo amin'izy ireo"

Job 39:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Mampijaly ...izy

Ny teny "izy" dia manondro ilay ostritsa vavy.

ny asany

Ny asa izay ataony eo am-pandatsahana atody.

ho very maina aza ny asany

Raha maty ny zanany, dia zava-poana avokoa ny asany rehetra. DH: "ho zava-pona raha maty ny zanany"

nanala taminy ny fahendrena

"nampanadino azy ny fahendrena" na "tsy nanome fahendrena azy"

fahalalana

Adikao tahaka ny ao amin'ny 11:4 io.

Rehefa mihazakazaka

Io andininy io dia dia mampifanohitra ny fahalemeny amin'ny fikarakarana ny zanany. DH: "na dia izany aza, rehefa mihazakazaka izy"

hiomehezany ...ny mpitaingina azy

Io dia milaza an-kolaka fa miomehy izy satria izy dia mahery mihazakazaka noho ny soavaly. DH: "Miomehy izy ...ny mpitaingina azy satria mahery mihazakazaka noho ny soavaly izy"

Job 39:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

FampahafantaMoa ve nomenao ny heriny ny soavaly?rana amin’ny Ankapobeny:

Mampiasa ireo fanontaniana telo ireo i Yaveh mba hanamafisany fa i Joba dia tsy tahaka an'i Yaveh satria Joba dia tsy mahafehy ny soavali-dia.

Moa ve nomenao ny heriny ny soavaly?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy mbola nanome ny heriny ho an'ny soavaly ianao."

Nampiakanjo ny vozony tamin'ny volony mihofahofa ve ianao?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy afaka mampitafy ny vozony amin'ny volony mihofahofa ianao."

Nampiakanjo ny vozony tamin'ny volony mihofahofa

Ny "volon-tsoavaly" dia resahina toy ny hoe fitafiana ho an'ny vozon-tsoavaly. DH: "nanao ny volony handrakotra ny vozony toy ny akanjo"

volony mihofahofa

Ny volo lava izay eo an-tapon'ny vozon-tsoavaly.

Efa nampitsambikina azy tahaka ny valala ve ianao?

Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy mahavita mampitsambikina azy tahaka ny valala ianao."

valala

karazam-balala izay afaka mitsmbikina tena lavitra sytena haingana.

fiefonefony

Feo mafy avoakan'ny soavaly amin'ny orony.

Job 39:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Mibitaka izy

Ny teny "izy" dia manondro ilay soavaly. Mibitaka amin'ny tany izy satria maika ny hanomboka ny ady. DH: "mibitaka amim-pientanam-po izy"

mibitaka

"mitrongy ny tany amin'ny kitrony"

mitsena ny fitaovam-piadiana

Eto, ny "fitaovam-piadiana" dia mampiseho ady izay atao. DH: "hihanatevina ny ady"

Mihomehy ny tahotra izy

"tsy matahotra mihitsy izy"

maneso

"miomehy"

raiki-tahotra

"kivy"

tsy mihemotra

"tsy mitsoaka"

Mifioka

"mandalo sy mamoaka feo"

Lefom-pohy

Hazo misy tendrony maranitra izay atoraky ny olona amin'ny fahavalony

Job 39:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

izy

Ny teny "izy" dia manondro ilay soavaly.

Mitelina tany

Mirimorimo ny soavaly ary tany izay handalovany dia heverina ho toy ny rano sotroin'ny olona. DH: "mirimorimo mafy amin'ny tany"

amin'ny fahavinirana sy fahatezerana

Entanim-po mafy dia mafy ialy soavaly, ka mirifatra mafy sy amin-kery.

ny fanenon'ny anjomara

Io dia azo lazaina fa misy olona mitsoka anjomara. DH: "rehefa misy olona mitsoka anjomara ho fanambarana fa manomboka ny ady"

tsy tafajanona amin'ny toerana iray izy

"Entanim-po ny hijoro hatrany izy"

hoy izy hoe: 'Aha!'

Ny teny "Aha" dia feo ataon'ny olona rehefa mahita zavatra izy ireo. Mibareoka ny soavaly satria mahita ady.

ny kotaba mafy

Midika io fa mahare ireo zavatra ireo ilay soavaly. DH: "mahare ny kotaba mafy izy"

horakoraka

"hiakiaka an'ady." Manana feo mnokana ny olona izay ataon'izy ireo an'ady mba hanehoany fa tena mahery sy mahasahy ary mba hampitahorana ny fahavalo.

Job 39:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Avy amin'ny fahendrenao ve ...ho any atsimo?

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanaporofoana fa i Joba dia tsy lehibe tahaka an'Andriamanitra. Ny valin-teny miafina amin'io dia "tsia." DH: "tsy amin'ny alalan'ny fahendrena ...ho any atsimo."

hamelarany ny helany ho any atsimo

Eto, ny famelarany ny elany dia manondro fanidinana. DH: "manidina mankany atsimo"

ho any atsimo

Araka ny jeografia ara-baiboly, manidina mankany atsimo ny vorona mandritra ny ririnina mba honina any amin'ny mafana.

Job 39:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

Amin'ny baikonao ve ...amin'ny toerana avo?

Mampiasa io fanontaniana i Yaveh mba hanamafisany fa i Joba manana ny hery ampyy hibaikoana ny voromahery. Ny valin-te y miafina dia "tsia." DH: "Tsy mahavita mibaiko ny voromahery mba hiakatra ka hanao ny akaniny any min'ny toerana avo ianao."

Amin'ny baikonao

Ny anarana "baiko" dia azo adika ho amin'ny matoanteny. DH: "satria mibaiko azy hanao izany ianao"

miakatra

Io dia midika hoe manidina miakatra. DH: "manidina mankany aminny habakabaka"

fiarovana mafy

Ny tendron'ny haram-bato no fiarovana mafin'ny voromahery mba tsy hahafahan'ny biby izay mikasa ny hihinana azy mahazo azy ireo.

Job 39:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fanandrinany an'i Joba i Yaveh.

itadiavany ny hazany

Eto, ny teny "izy" dia manondro ilay voromahery.

haza

"biby izay azony vonoina sy hanina"

mahita azy ireo avy eny lavitra eny ny masony

Eto, ny "maso" dia manondo ilay voromahery. DH: "mahita azy ireo izy"

ny zanany

"zana-boromahery." Manampy kokoa ny filazana fa io dia aorian'ny famonoan'ilay voromahery no hisehoany. DH: "rehefa avy mamono biby ny voromahery, zana-boromahery"

Misotro rà

"Misotro ny ràn'ny biby izay matiny"

toerana misy fatin'olona

Io andian-teny io dia manondro ny fatin'olona izay mihinjitra eny rehetra eny, fa tsy ny faty milevina ambanin'ny tany.

dia eny izy

Azo lazaina mazava io fa izy dia tonga teny hihinana ireo fatin'olona. DH: "eny izy mba hihinana azy ireo"

Job 40

Job 40:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manomboka miteny mafy an'i Joba amin'ny alalan'nhy fametrahana fanontaniana indray i Yaveh.

Tokony hanandrana hanitsy ny Tsitoha ve ny olona manam-paniriana hitsikera

Miteny mafy an'i Joba i Yaveh. Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy misy amin'ireo izay maniry hanakihana ahy ka hanandrana hifandahatra amiko, satria Izaho no Andrimanitra Tsitoha." na "Ianao, izay olona maniry ny hitsikera Ahy, Andriamanitra Tsitoha, dia tsy tokona hanadrana hanitsy Ahy ianao."

Izy izay mifandahatra amin'Andriamanitra, dia aoka izy hamaly

Yaveh dia miresaka an'i Joba toy ny hoe misy olona roa hafa mampatsiahy an'i Joba tsy misy olona tokony hifandahatra amin'Andriamanitra. DH: "Maniry ny hifandahatra amin'Andriamanitra ianao, ka valio ary aho."

Job 40:3

Indro

"eny tokoa," Ny teny "indro" eto dia manampy ny fanamafisana izay mararaka.

tsy misy dikany aho

"tsy manan-danja aho"

ahoana no hamaliako Anao

Mampiasa io fanontaniana io i Joba mba hialany tsiny ny amin'ny nanontaniany an'Andriamanitra.

Job 40:6

Ampisikino tahaka ny lehilahy ny valahanao

Ny lehilahy mamoritra ny akanjo lavany hatreo amin'ny hetra na fehin-kibony dia miomana ho amin'ny asa mafy mila herim-batana, ary Joba kosa dia niomana ny amin'ny ady mafy ny amin'ny hamaliana an'Andriamanitra. Adikao tahaka ny ao amin'ny 38:1.

Job 40:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manomboka miteny mafy an'i Joba amin'ny alalan'nhy fametrahana fanontaniana indray i Yaveh.

Moa hilaza tokoa ve ianao fa tsy marina Aho?

Ny teny "moa" dia manondro fa gaga i Yaveh ny amin'ny hilazan'i Joba fa Yaveh dia tsy marina ary tokony hieritreritra tsara i Joba ny amin'y hamaliany izany. Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "gaga Aho ny amin'ny ilazanao fa tsy marina Aho." na "tokony hieritreritra tsara ianao ny amin'ny hitenenanao fa tsy marina Aho, satria izany no lazainao."

Hanameloka Ahy ve ianao mba hitenenanao hoe marina ianao

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "manameloka Ahy ianao mba hiheveranao tena fa tsy mana-tsiny ianao."

sandry tahaka ny an'Andriamanitra

ny "sandry" dia sarin-tenin'ny herin-tsandry. DH: "hery tahaka ny herin'Andriamanitra"

Mahay mampikotrokotro-peo tahaka Azy ve ianao?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy afaka mampikotrokotroka ny feonao tahaka ny hanaovan'Andriamanitra ny Azy tokoa ianao."

feo tahaka Azy

"feo tahaka ny ataony." Ny nakamaroan'ny dikan-teny dia manao hoe: "feo tahaka ny feony" (Jereo ny UDB).

Job 40:10

Tafio voninahitra sy haja ny tenanao; mihaingoa voninahitra sy famirapiratana

Ny anarana "voninahitra," "haja," "famirapiratana" dia resahina toy ny hoe lamba izay tafian'ny olona iray. Ireo dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "Ataovy be voninahitra ny tenanao; manao zavatra lehibe mba hanajan'ny olona anao sy hanomezany voninahitra anao; ataovy mihevitra ny olona fa mpanjaka lehibe ianao"

Ampielezo amin'ny manodidina ny fihoaran'ny fahatezeranao

Ny anarana "fahatezerana" dia resahina toy ny hoe zavatra mihoatra noho izay tokony ho zakan'ny vata ka aparitaky ny olona iray. Io ihany koa dia sarin-tenin'ny fihetsiky ny olona iray rehefa tezitra. Mety hilainao ny filazana mazava ny antony nahatezitra ilay olona; DH: "Tezera satria mirehereha ny olona, sazio izy ireo"

ahetreo izy

"esory aminy izay zavatra mampirehereha azy"

Job 40:12

tavan'izy ireo

Ny tava dia ilay olona iray manontolo mihitsy. DH: "izy ireo"

ilay toerana miafina

teny malefaka kokoa entina hilazana ny toerana izay halehan'ny fanahin'ny olona rehefa maty.

Job 40:15

behemota

Biby an-drano lehibe, mety ho hipopotama (jereo ny UDB)

mihinana

behemota mihinana

mihinana ahitra tahaka ny omby

Ny omby sy ny behemoyta bdia samy mihinana ahitra.

valahany ...hozatry ny kibony ny tanjany

Ireo andian-teny roa ireo dia samy milaza faritra mitovy eo amin'ny vatana.

Job 40:17

tahaka ny sedera

Ny sedera dia hazo tena mafy, ary ny rantsany dia miha mafy.

ahaka ny fantsona varahina

Eto, ny taolany dia ampitahaina amin'ny fantsona vita tamin'ny varahina mba hanehoana ny hasarotan'io biby io.

tahaka ny bara vy

Io fampitahana farany io dia manoritsoritra ny tanjak'io biby lehibe io.

Job 40:19

lehibe amin'ny zava-boaary

"zava-boaary manan-danja indrindra" na "zava-boaary matanjaka indrindra"

'ny zava-boaarin'Andriamanitra. Andriamanitra irery ihany

Yaveh dia miresaka Azy toy ny hoe olona hafa. DH: "ny zava-boaariko. Izaho, Andriamanitra irery ihany.

ireo havoana manome sakafo azy

Ny mpanoratra dia miresaka ny mahakasika ny havoana ho toy ny hoe olona afaka manome sakafo azy. DH: "sakafo maniry eny amin'ny havoana mba ho azy ireo"

voahirana

Voninkazo izay maniry eny ambony rano eny amin'ny faritra misy honahona.

volotara

Ahitra lava hita eny amin'ny honahona na lakan-drano.

Job 40:22

Voahirana

Voninkazo izay maniry eny ambony rano eny amin'ny faritra misy honahona. Adikao tahaka ny ao amin'ny 40:19.

ireo hazomalahelon'ny lohasahan-driaka

Ny hazomalahelo dia hazo lehibe izay maniry eny amin'ny tany mando. Raha tsy fanatatra any amin'ny kolotsainao izany dia azona atao ny mampiasa karazan-kazo amin'ny ankapobeny izany maniry eny amin'ny tany mando na amoron-drano.

moron-drano

sisin'ny renirano

na dia hisamboaravoara hatreny ambon'ny orony aza Jordana

"na dia tonga hatreny miakatra hatreny amin'ny orony aza"

Moa misy mahasambotra azy amin'ny farango ve ...fandrika?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Fantatrao fa tsy misy mahasambotra azy amin'ny farango na mahatsindrona ny orony amin'ny fandrika"

Job 41

Job 41:1

Fampahafantarana amin’ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany Andriamanitra. Mampiasa fanontaniana fampisainana maro Izy mba hanandrinana an'i Joba.

Afaka manatsoaka Leviatana amin'ny fintana ve ianao?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy afaka ny hisintona Leviatana amin'ny fitana ianao".

misintona

manainga avy ao anaty rano

-ny ...izy

ny teny "-ny" sy ny "izy" dia manondro ilay Leviatana.

Na mamatotra ireo valanoranony amin'ny tady?

Io dia fehezanteny tsy feno, kanefa ny hviny dia azo amin'ny alalan'ny foto-dresaka "Na mamatotra ireo valanoranony amin'ny tady?" Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Ary fantatrao fa tsy afaka ny hamatotra ny valanoranony amin'ny tady ianao."

Afaka manisy tady eo amin'ny orony ...alalan'ny fitana?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Fantatrao fa tsy afaka manisy tady ny orony ...alalan'ny fitana ianao."

Hitalao fatratra aminao ve izy?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Fanatatrao fa tsy hitalaho fatratra aminao izy."

Hanao teny malefaka aminao ve izy?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Fanatatrao fa tsy hiteny malefaka aminao izy."

Job 41:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany mafy an'i Joba amin'ny alalan'ny fametrahana fanontaniana i Yaveh.

Hanao fifanekena aminao ve izy, fa tokony ho alainao ho mpanompo mandrakizay izy?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy hanao fifanekena aminao, mba hakanao azy ho mpanompo mandrakizay izy"

Hilalao hiaraka aminy toy ny hiarahanao amin'ny vorona ve ianao?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy afaka hilalao miaraka aminy tahaka ny hiarahanao milalao ami'ny vorona ianao."

Hamatotra azy ho an'ny mpanomponao vavy ve ianao?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy afaka hamatotra azy ho an'ny mpanompo vavinao ianao."

Hiady varotra ho azy ve ireo vondron'ny mpanarato?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy hiady varotra ny aminy ireo vondron'ny mpanarato."

Hifampizaran'izy ireo ve izy mba hamidy amin'ireo mpivarotra?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy hifampizara azy mba hamidy amin'ireo mpivarotra izy ireo."

Hifampizaran'izy ireo

"hifampizaran'ireo vondron'ny mpanarato ve izy"

Job 41:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany mafy an'i Joba amin'ny alalan'ny fametrahana fanontaniana i Yaveh.

Mahavita mandefona ny hodiny amin'ny fitaovam-pihazana ve ianao na ny lohany amin'ny lelam-pitana?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy afaka manindrona ny hodiny amin'ny fitaovam-pihazanao, na manindrona ny lohany amin'ny lelam-pitana ianao

ny fitaovam-pihazanao

Lefona lava misy tendro vy izay ampiasain'ny olona mba hihazana biby an-dranomasina lehibe

Indro

"mifantoha amin'ny zavatra manan-danja izay holazaiko"

moa ve tsy hisy olona hianjera amin'ny tany nohon'ny fahitana azy fotsiny ihany?

Io filazana zavatra amin'ny ankapobeny io dia azo adika ho fanambarana. Ny teny "amin'ny fahitana azy" dia ny antony hianjeran'ilay olona amin' ny tany; dia sarin-tenin'ny olona raiki-tahotra sy ny olona mianjera amin'ny tany. DH: "Izay mijery azy dia dia hatahotra ka hianjera amin'ny tany"

Job 41:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenany mafy an'i Joba amin'ny alalan'ny fametrahana fanontaniana i Yaveh.

Tsy misy olona feno hatezerana ka sahy hihantsy Leviatana; koa, iza ary no afaka mitsangana eo anatrehako?

Mora kokoa ny mihantsy leviatana noho ny mijoro eo anatrehan'i Yaveh. Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "satria fantatrao fa tsy misy olona tezitra mafy ka hihantsy Leviatana, ary tokony ho fantatrao tsara fa tsy misy olona sahy mijoro eto anatrehako."

Iza no nanome zavatra Ahy voalohany mba hanefako azy?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "fantatrao fa tsy misy olona nanome zavatra Ahy, tsy misy olona mila hefaiko noho izany."

Tsy hangina aho

DH: "hiteny tokoa aho"

ny tongotry ny Leviatana, na ihany koa ny zavatra mahakasika ny heriny

Azonao atao ny manampy ny teny voatelina. DH: "ny tongony. ary hiteny mahakasika ny heriny ihany koa aho"

ny heriny, na mahakasika ny hatsaran'ny bikany

Azonao atao ny manampy ny teny voatelina. DH: "ny heriny. Hiteny mahakasika ny hatsaram-bikany ihany koa Aho"

Job 41:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

Manohy ny fitenenanny mafy an'i Joba alalan'ny fametrahana fanontaniana i Yaveh.

Iza no afaka manala ireo fitafiny ivelany?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy misy afaka manala ny fitafiany ivelany."

Iza no afaka miditra ny fiarovany misosona?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy misy afaka miditra amin'ny fiarovana mateviny."

Iza no afaka manokatra ireo varavaran'ny tavany ...horohoro?

Io dia azo adika ho fanambarana. DH: "Tsy misy afaka mandrovitra ny valanoranony ...horohoro."

ampinga

Ny apinga sy ny lamosin'ny Leviatana dia samy fiarovana tsara ary samy miaro amin'ny zana-tsipìka sy ny fitaovam-piadiana avokoa.

mifanery toy ny fihidin'ny tombo-kase.

Io dia midika fa ireo "apinga" dia tena mifanakaiky ary tsy misy zavatra miditra eo anelanelany.

Job 41:16

Ny iray dia tena mifanakaiky amin'ny iray hafa

ny apinga iray laharana (41:13) dia tena mifanakaiky.

izy ireo ...azy ireo

Ny teny "izy ireo" sy ny "azy ireo" dia manondro ireo laharan'apinga (41:13).

tsy hahafahan'izy ireo hisaraka

DH: "tsy misy afaka manasaka azy ireo"

ny fierony

"rehetra mierona izy." Ny fierony dia erotra. Ny mety ho dikany hafa dia "amin'ny fihevonany" na "rehefa mihevona izy."

ny masony dia tahaka ireo hodimason'ny vao mangiran-dratsy

Ny masony dia mena tahaka ny vao mangiran-dratsy.

Job 41:19

Ary fanilo mirehitra no mivoaka ny vavany, miparitaka ny pitik'afo

"Mivoaka avy ao am-bavany ny fanilo mirehitra, miparitaka avy ao am-bavany ny pitik'afo." Andriamanitra dia maneho hevitra mitovy amin'ny alalan'ny fomba roa samihafa mba hanamafisany ny endrika mampatahotry ny Leviatana.

Mivoaka setroka toy ny zavatra mangotraka ao anaty vilany eo ambony afo

Na ny setroka na ny zavatra mangotraka dia samy tena mahamay.

vavoriny

Ireo lavak'orona roa.

mampirehitra ny vain'afo ho tonga afo

"mahatonga ny vain'afo hamoaka lel'afo"

Job 41:22

-ny ...izy

Leviatana

ny horohoro dia mandihy eo anoloany

Ny anarana "horohoro" dia azo adika amin'ny matoanteny "mihorohoro," DH: "Miorohoro ny olona rehefa mahita ny fihaviny.

tsy afaka ahetsika ireo

DH: "tsy misy afaka manetsika ireo"

Ny fony dia mafy toy ny vato

Ny vato dia tsy miova sy tsy miha-malemy. Ireo mety ho heviny dia 1) ny tratran'ny leviatana sy ny zavatra ao anatiny dia mafy na 2) Tsy matahotra na inona na inona ny Leviatana na 3) Ny Leviatana dia resahina toy ny hoe olona mamono izay tsy mitsitsy mihitsy.

fikosoham-bary

Vato roa lehibe sy mafy ampiasaina mba hitotoana vary. Mety ho izay vato mafy hitan'ny olona izany. "ny vato mafy indrindra"

Job 41:25

ireo andriamanitra

Ny mety ho heviny hafa dia "ireo olona mahery" na "ireo olona tena matanjaka" (jereo ny UDB).

Mieritreritra izy fa tahaka ny mololo ny vy

"Mihevitra ny fitaovam-piadiana vita amin'ny vy toy ny fitaovam-piadiana vita amin'ny mololo izy" Ny mololo dia .

ary tahaka ny hazo lò ny varahina

"Mihevitra ny fitaovam-piadiana vita amin'ny vy toy ny fitaovam-piadiana vita amin'ny hazo lò izy" Ny hazo lò dia tsy ho tafiditra amin'ny lamosiny, ary ny fitraovam-piadiana varahina dia tsy tafiditra amin'ny lamosiny.

Job 41:28

tonga akofa aminy ireo vaton'ny antsamotady

Ny akofa sy ny atsamotady dia tsy mahavita mandratra azy.

Ataony tahaka ny mololo ireo langilangy

Ny langilangy vita amin'ny mololo sy vita amin'ny hazo dia tsy mahavita mandratra azy. DH: "mihevitra ny langilangy ho toy ny mololo izy"

mihomehy amin'ny firaondraonana amin'ny fanidin'ilay lefona izy

Ny olona dia mitoraka ny leviatana amin'ny lefona mba hahafaty azy, kanefa ny mpanoratra dia miresaka ny Leviatana toy ny hoe mahalala fa tsy hahavoa azy ilay lefona ary mihomehy izy.

mamela dian-kitsaka eo amin'ny fotaka izy tahaka ny kodiaram-by fikosoham-bary

Ny kodiaram-by fikosoham-bary dia hita amin'y fikosoham-bary ary mihodina mba hahapotika ny vary, ary ny diany dia mamela soritra eo amin'ny tany toy ny hoe karamaina sy mandeha.

Job 41:31

Ataony tahaka ny rano mangotraka anaty vilany ny lalina

"rehefa mandalo amin'ny rano izy, dia mamela vorin-drano izay avy lalovany, tahaka ny rano mangotraka ao anaty vilany"

ataony toy ny vilanin'ny hosotra manitra ny ranomasina

Ny hosotra manitra ao anaty vilany dia miforetaka rehefa misy manontsana izany, ary mamotaka ihany koa ny ranomasina rehefa ilomanosan'ny Leviatana.

misy mieritreritra fa fotsy volo ny lalina

Satria ny roatra amin'izay avy lalovany dia fotsy.

Job 41:33

tsy misy mitovy amin

"Tsy misy zava-boaary hafa mitovy amin'ny leviatana"

Mahita ny zavatra rehetra izay mirehareha izy

"tena mirehareha tokoa izy"

izy no mpanjaka ambon'ireo zanaky ny fireharehana rehetra

Ny Leviatana dia resahina toy ny hoe olona izay afaka ny hirehareha sy lasa mpanjaka. DH: "Manana ny antom-pireharehana maro noho ny olona hafa eto ambony tany ny Leviatana"

Job 42

Job 42:1

Haiko fa hainao hatao ny zavatra rehetra, fa tsy hay sakanana ny tanjonao

Azonao atao ny mamerina nhy teny "fantatro." DH: "Fantatro fa afaka manao ny zava-drehetra ianao. Fantatro fa tsy misy azo sakanana ny tanjonao."

tsy hay sakanana ny tanjonao

DH: "Tsy misy mahasakana ny fikasanao"

Iza izao manafina fikasana tsy amin'ny fahalalana izao?

Ny ankamaroan'ny dikan-teny vaovao dia manaiky fa adinon'i Joba ny nilaza ny tenin'Andriamanitra nanomboka tao amin'ny 38:1. Noho izay dia azon'ny mpandika teny atao ny manapa-kevitra, tahaka ny ao amin'ny UDB, mba hanazavana fa nanontany an'i Joba io fanontaniana io Andriamanitra izay tsaroan'i Joba izany ankehitriny. DH: "hoy Ianao tamiko hoe: 'iza izao olona tsy manam-pahalalana izao, kanefa sahy manafina ny fikasako amin'ny olona?'" Na, "hoy Ianao tamiko hoe: 'tsy manam-pahalalana ianao; ka tsy tokony hilaza lainga mahakasika ny fikasako.'"

manafina fikasana

Izany dia fanafenana na filazana lainga ny fikasana sy ny torohevitr'Andriamanitra.

Job 42:4

fa ankehitriny dia mahita Anao ny masoko

Ny mpamaky dia tsy tokony hihevitra io fa tena mahita maso an'i Yaveh ara-bakiteny i Joba. Ny fahitana amin'ny maso dia sarin-tenin'ny fahatakarana. DH: "fa azoko tanteraka ankehitriny."

manamavo ny tenako aho

Ny tenan'i Joba dia sarin-tenin'izay nolazainy. DH: "Manamavo izay zavatra nolazaiko aho"

manamavo

"miha mankahala" na "tsy faly amin'ny"

mibebaka amin'ny vovoka sy lavenona aho

Tsy mazava raha tena nipetraka tao anaty lavenona sy vovoka na nihosina izany marina i Joba. Io dia mety ho sarin-tenin'ny fialan-tsiny noho ny fahotana. DH: "mifona tanteraka ny amin'ny fahotako aho ka ao anaty vovoka sy lavenona no tokony hipetrahako"

Job 42:7

Ary rehefa avy

Io andian-teny io dia ampiasaina eto mba hanamarihana tranga manan-danja ao amin'ny tanatra. Raha misy fomba hafa hitenenana izany amin'ny fiteninao, dia azona heverina ny fampiasana izany eto.

Elifaza ilay Temanita

Adikao tahaka ny ao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

Mirehitra aminao ...ny fahatezerako

Ny afo dia sarin-tenin'ny fahatezerana ary ny fandrehetana afo dia sarin-tenin'ny miha-tezitra. DH: "Miha-tezitra aminao Aho"

omby lahy fito

"omby lahy 7"

mba tsy hamaliako anareo araka ny fahadalanareo

Ny anarana "fahadalana" dia azo adika amin'ny mpamaritra. DH: "na dia efa adala aza ianareo, sy mendrika ny hosaziako mafy, kanefa tsy hanao izany Aho"

Bildada ilay Sohita

Adikao tahaka ny ao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

Zofara ilay Namatita

Adikao tahaka ny ao amin'ny 2:11 io anaran-dehilahy io.

Yaveh nanaiky an'i Joba

Ny olona dia sarin-tenin'ny vavaka ataony. DH: "Andriamanitra dia nanaiky ny vavak'i Joba ny amin'ireo namany telo.

Job 42:12

mihoatra noho ny tamin'ny voalohany

Azonao tovanana ny teny voatelina. DH: "mihoatra noho ny fiainany tany aloha"

rameva enina arivo

Rameva 6.000.

andian'omby arivo

Andian'omby 1.000.

zanaka lahy fito sy zanaka vavy telo

zanaka lahy 7 sy zanaka vavy 3

Jemima ...Kezia ...Kerena-hapoka

anaram-behivavy ireo

Job 42:15

Tsy nisy vehivavy hita ho tsara mihoatra an'ireo zanaka vavin'i Joba

"tsara tarehy mihoatra noho ireo vehivavy hafa rehetra ireo zanaka vavin'iJoba"

voky andro

Ny teny "voky andro" dia mitovy hevitra amin'ny "antitra" amin'ny ankapobeny. Ireo andian-teny roa ireo dia lasa fomba fiteny mahazatra. DH: "lehilahy tena antitra."

Psalms 1

Psalms 1:1

Famopahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tononkalo Hebreo.

izay tsy manaraka ny torohevitr'ireo ratsy fanahy

Ny "torohevitr'ireo ratsy fanahy" dia voalaza ho toy ny hoe lalana arahana. DH: "izay tsy manaraka ny torohevitr'ireo ratsy fanahy"

na mipetraka ao amin'ny fiangonan'ny mpaneso

Ny fipetrahana miaraka amin'ny olona izay maneso an'Andriamanitra dia mampiseho fiarahana amin'ny olona maneso an'Andriamanitra. DH: "na miaraka amin'ireo izay maneso an'Andriamanitra" na "na maneso an'Andriamanitra miaraka amin'ny olona hafa izay maneso Azy"

sitrany

"fahafam-po" na "hafaliana"

Yaveh

Ity no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany ao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny fandikan-teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany

Psalms 1:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity andalan-teny ity dia manolotra kisarisary mamelabelatra olo-marina iray izay heverina ho toy ny hazo mamokatra.

Ho tahaka ny hazo ... voany amin'ny fotoany

Ao amin'ny Baiboly, matetika ny olona dia lazaina ho toy ny hazo. Ny olona izay mankamamy ao amin'ny lalàn'i Yaveh dia mahazo manao izay rehetra tian'Andriamanitra hataon'izy ireo tahaka ny hazo izay nambolena amoron'ny rano mamoa voa tsara. DH: "Ho ambinina tahaka ny hazo izy ... voany amin'ny fotoany"

nambolena teo akaikin'ny rano mandeha

Ny hazo izay ambolena eo akaikin'ny ranomandeha dia mahazo rano tsara mba ho salama.

izay mamokatra ireo voany amin'ny fotoany

Ny hazo salama dia mamokatra voa tsara amin'ny fotoana mety

izay tsy malazo ravina

Rehefa mahazo rano tsara ny hazo iray, dia tsy mba maina na ho faty

izay rehetra hataony dia ho ambinina

"Hahomby foana izy amin'izay rehetra ataony"

Psalms 1:4

Tsy mba toy izany ny ratsy fanahy

Ny maha tsy toy izany azy ireo dia azo lazaina mazava. "Tsy hahomby ny ratsy fanahy" na "Tsy ambinina ny ratsy fanahy"

fa kosa tahaka ny akofa

Ny maha tahaka ny akofa azy ireo dia azo lazaina mazava. DH: "fa kosa izy ireo dia tsy misy dikany tahaka ny akofa"

tsy hitsangana eo amin'ny fitsarana

Ho tafavoaka velona rehefa mitsara Andriamanitra dia lazaina hoe "hahatsangana." DH: "tsy ho tafavoaka velona rehefa mitsara azy ireo Andriamanitra" na "Ho melohina rehefa mitsara azy ireo Andriamanitra"

na ireo mpanota ho ao amin'ny fiangonan'ny marina

Ny mpandika teny dia mahazo manampy ny matoateny "mitsangana." DH: "na ny mpanota hitsangana ao amin'ny fiangonana"

na ireo mpanota ho ao amin'ny fiangonan'ny marina

Ny ankahasitrahan'Andriamanitra ho olo-marina dia lazaina ho mijoro miaraka amin'ny vondron'ny olo-marina. DH: "ary Andriamanitra tsy hankasitraka ny mpanota hiaraka amin'ny olo-marina"

Psalms 1:6

Fa Yaveh dia manaiky ny lalan'ny olo-marina, fa ny lalan'ny ratsy fanahy kosa ho levona

Ireo fehezanteny roa ireo dia mampitaha izay hahazo ny olona tsara fanahy sy izay hitranga amin'ny olona ratsy fanahy

Fa Yaveh dia manaiky ny lalan'ny olo-marina

Ny fomba fiainan'ny olona dia lazaina ho tahaka ny "lalana" na "arabe" izay diavin'izy ireo. DH: "ny fomba haveloman'ny olo-marina"

fa ny lalan'ny ratsy fanahy kosa ho levona

Eto ny "lalana" dia midika ny ratsy fanahy, izay heverina hoe mandeha amin'ny lalana. DH: "Ho ringana ny olona ratsy fanahy nohon'ny fombany" na "ho faty ny olona ratsy fanahy nohon'ny fomba fiainan'izy ireo"

Psalms 2

Psalms 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo

Nahoana ireo firenena no ao anaty korontana ... nahoana ny olona no manao teti-dratsy izay tsy hahomby?

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovy, ary ny "firenena" sy "olona" dia manondro vondron'olona mitovy. Ny teny hoe "firenena" sy "olona" dia mety maneho ireo mpanapaka azy ireo. DH: "nahoana ireo mpitarika ny firenena no ao anaty korontana sy manao teti-dratsy tsy hahomby akory?"

Nahoana ireo firenena no ao anaty korontana, ary nahoana ny olona no manao teti-dratsy izay tsy hahomby?

Ireo fanontaniana ireo dia ampiasaina hanehoana fahatairana tampoka amin'ny olona manao zavatra diso na adala. DH: "Ao anaty korontana ny firenena ary manao teti-dratsy tsy mahomby ny olona."

ny firenena no ao anaty korontana

Mety ho midika izany fa nanakoako mafy ireo firenena ary nanao tabataba tamim-pahatezerana.

teti-dratsy izay tsy hahomby

Ireo dia mety hoe teti-dratsy amin'Andriamanitra sy ireo olony.

Miara-mitsangana ireo mpanjakan'ny tany ... miara-mioko ireo mpanapaka

manana dika mitovy ireo andian-teny roa ireo

Miara-mitsangana

"mitambatra hiady" na "mikambana sy miomana hikomy"

Aoka isika hamiravira ireo rojo vy ... hanipy ireo rojony

Ny olon'ireo firenena hafa dia miresaka momba an'i Yaveh sy ny fanapahan'ilay Mesia eo amin'izy ireo ho tahaka ny rojo vy. DH: "Tokony hanafaka ny tenantsika eo ambany fahefan'izy ireo isika; tsy tokony hamela azy ireo hanapaka eo amintsika intsony isika!" (UDB)

Psalms 2:4

Izy ... ny Tompo

Ireo andian-teny ireo dia manondro an'i Yaveh. Yaveh dia antsoina matetika hoe "ny Tompo" nefa samihafa ny teny hoe "Yaveh" sy "ny Tompo."

mipetraka any an-danitra

Eto ny mipetraka dia mampiseho fanapahana. Ny zavatra ipetrahany dia azo lazaina mazava. DH: "manapaka any an-danitra" na "mipetraka eo ambony seza fiandrianana any an-danitra" (UDB)

haneso azy ireo ny Tompo

"haneso ireny olona ireny ny Tompo." Ny antony hanesoany azy ireo dia azo lazaina mazava. DH: "Ny Tompo maneso azy ireo nohon'ny teti-dratsy fahadalan'izy ireo"

hampihorohoro azy ireo amin'ny fahavinirany

"fahavinirana" dia mety manondro ho tezitra faran-tampony na sosotra loatra.

hampihorohoro

"mandrahona"

Psalms 2:6

Izaho tenako mihitsy

Yaveh manamafy fa Izy, ary tsy olon-kafa, no efa nanosotra ny mpanjakany.

nanosotra ny mpanjakako

"nanendry ny mpanjakako hanapaka"

Hanambara lalàn'i Yaveh iray aho

Ny olona resahana eto dia ny mpanjaka. Azo lazaina mazava tsara izany. DH: "Ny mpanjaka miteny hoe 'Hanambara lalàn'i Yaveh iray aho'"

Hoy Izy tamiko

"Yaveh niteny tamiko"

Zanako ianao! Amin'izao andro izao dia tonga rainao Aho

Amin'ny olona marobe eto amin'ny faritry ny tany dia, afaka manapakevitra ny olona raha hanangana anaka ara-panjakana, mba ho mpandovany. Eto Yaveh manangana lehilahy iray ary manao azy ho mpanjakan'Israely. DH: "Hanao anao ho zanako Aho. Amin'ity anio ity ianao dia ho zanako ary Izaho kosa rainao."

Psalms 2:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Yaveh manohy miteny amin'ny mpanjakan'Israely vaovao.

ho lovanao ireo firenena ... ho fanananao ireo faritra lavitra indrindran'ny tany

Milaza hevitra tena mitovy ireo andian-teny ireo.

ireo faritra lavitra indrindran'ny tany

"ireo tany izay lavitra indrindra"

Hovakinao amin'ny tehim-by, tahaka ny siny ireo, hamotipotika ireo ianao

Milaza hevitra tena mitovy ireo andian-teny ireo.

Hovakinao amin'ny tehim-by

Ny fandresena ireo firenena dia lazaina ihany koa ho famotehina azy ireo, ary ny fahefany dia lazaina ho tahaka ny tehina vy. DH: "Handresy azy ireo tanteraka ianao amin'ny alalan'ny fahefanao"

hamotipotika azy ireo ianao

Ny famotehana ireo firenena dia lazaina ho tahaka ny hoe azo vakivakiana toy ny siny tany izy ireo. DH: "Hamotika azy ireo tanteraka toy ny siny tany ianao"

siny tanimanga

Ny mpanao vilany dia olona mpanao vilany tany sy siny. Izany dia mora vaky sy azo vakiana mora foana. DH: "siny tanimanga" na "vilany tanimanga"

Psalms 2:10

Koa ankehitriny, ry mpanjaka, mitandrema; meteza ahitsy

Ireo andian-teny roa ireo dia manana dikany mitovitovy. DH: "Koa ankehitriny, ianareo ry mpanjaka sy mpanapaky ny tany, meteza ampitandremana sy ahitsy"

mitandrema

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "henoy izay fampitandremana izao" na "Hendre"

meteza ahitsy

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "henoy izao fanitsiana izao" na "raiso izao fanitsiana izao"

Psalms 2:12

Orohy ny zanaka lahy

Mampiseho amin'ny mpanjaka ny vahoaka fa tsy nivadika taminy izy ireo amin'ny alalan'ny fanorohana azy, angamba eo amin'ny tongotra. DH: "Mampisehoa amin'ny zanaka lahy fa tsy mivadika aminy marina ianao" na "Miankohofa amim-panetretena anatrehan'ny zanaka"

ho faty an-dalana ianao

Mety manondro izany fa ho faty any mihitsy ianao, mialohan'ny hahazoan'ny olona anjara hitsoaka. DH: "Ho faty eo noho eo ianao"

rehefa mirehitra mandritra ny fotoana fohy ny hatezerany

Ny hatezeran'ny mpanjaka dia azo lazaina koa ho tahaka ny afo izay afaka mandoro. DH: "rehefa miova tampoka ho tezitra izy"

mitady fialofana ao Aminy

Ny fangatahana fiarovana amin'ny mpanjaka dia lazaina koa hoe mitady fialofana ao aminy. DH: "mangataha amin'ny mpanjaka hiaro azy ireo"

Psalms 3

Psalms 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Yaveh o, firy ireo fahavaloko!

Ity fehezanteny ity dia maneho ny fihetseham-pon'i Davida amin'ny fatahorany ireo fahavalony. DH: "Yaveh o, manam-pahavalo betsaka aho!"

efa nitsangana hanohitra ahy

Ny fiadiana amin'ny olona iray dia lazaina ihany koa hoe mitsangana hanohitra azy. DH: "tonga hanohitra ahy"

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 3:3

Ianao, ry Yaveh, no ampinga manodidina ahy

Ny ampinga no miaro ny miaramila. Davida miteny toy ny hoe Andriamanitra no ampinga miaro azy. DH: "Ianao. ry Yaveh o, no miaro ahy tahaka ny ampinga"

voninahitro

"Ianao no voninahitro." Amin'ny fiantsoana an'Andriamanitra hoe voninahiny, Davida milaza fa Andriamanitra ny Ilay manome azy voninahitra. Rehefa niteny momba ireo fahavalony Davida ary Andriamanitra ho Mpiaro azy, dia angamba izy te hilaza fa Andriamanitra no manome azy voninahitra amin'ny alalan'ny fanolorana azy fandresena eo amin'ireo fahavalony. DH: "Ianao ilay manome ahy voninahitra" na "Ianao ilay manome ahy fandresena"

Ilay mampitraka ny lohako

"Ianao no Ilay mampitraka ny lohako." Ny fankaherezana olona dia lazaina toy ny hoe mampitraka ny lohany. DH: "Ilay mampahery ahy"

Izaho manandram-peo amin'i Yaveh

Ny fampiasana ny feon'olona hiantsoana mafy dia lazaina ho fanandratam-peo. DH: "Izaho miantso mafy"

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 3:5

mampanohitra ny tenan'izy ireo amiko amin'ny lafiny rehetra

"efa mihodidina ahy mba hamotika ahy"

Psalms 3:7

Mitsangàna

Davida miteny ny fanombohana hanao zavatra ho mitsangana. DH: "Mihetseha" na "Manova zavatra"

hamely ireo fahavalo rehetra ... hamotika ny nifin'ireo ratsy fanahy

Ireo andianteny ireo dia milaza zavatra tena mitovy. Ilay andianteny "ireo fahavaloko" sy "ireo ratsy fanahy" dia manondro vondron'olona mitovy ihany.

Fa hamely ireo fahavalo rehetra eo amin'ny valanorano Ianao

Izany no fomba iray haniratsirana olona. Davida dia miteny toy ny hoe Yaveh tenany mihitsy no tonga ka mamely ireo fahavalony. DH: "Fa Ianao no haniratsira ny fahavaloko rehetra tahaka ny olona mamely azy ireo eo amin'ny valanoranony"

hamotika ny nifin'ireo ratsy fanahy Ianao

Ny biby dia mamely amin'ny nify. Ny famakiana ny nifiny dia manala ny fahefany hamely. Davida miteny toy ny hoe Yaveh tenany mihitsy no tonga ka miady amin'ny ratsy fanahy. DH: "Hanao ny ratsy fanahy ho tsy afa-mamely ahy Ianao, tahaka ny olona mamaky ny nifin'ny biby masiaka"

Avy amin'i Yaveh ny famonjena

Ny anarana fintina "famonjena" dia azo lazaina amin'ny matoanteny "mamonjy." DH: "Yaveh mamonjy ny olony"

Psalms 4

Psalms 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

ampiarahina amin'ny lokanga

"Ny olona dia tokony hitendry zava-maneno misy tadiny amin'ity hira ity"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Valio aho rehefa miantso

"Mamalia ahy rehefa miantso aho" na "Ampio aho rehefa miantso"

Andriamanitry ny fahamarinako

"Andriamanitra, izay mampiseho fa olo-marina aho"

omeo efi-trano aho rehefa latsaka an-katerena

Ny hoe tandindonin-doza dia lazaina hoe ao amin'ny toerana tery. DH: "avoty aho rehefa tandindonin-doza"

Psalms 4:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Davida mihira ity ampahany ity toa azy miresaka amin'ireo fahavalony.

Ry olona, mandra-pahoviana ianareo no hanova ny voninahitro ho fahafaham-baraka?

Davida mampiasa ity fanontaniana ity hanamavoina ireo fahavalony. DH: "Ianareo ry olona izay mamadika hatrany hatrany ny voninahitro ho henatra!"

ny voninahitro ho fahafaham-baraka

Ny fanalam-baraka azy raha toa ka tokony hanome voninahitra azy dia lazaina ho fanaovana ny voninahiny hiova henatra. DH: "mitondra henatra ho ahy ianareo raha tokony hanome voninahitra ahy"

Mandra-pahoviana ianareo no hitia izay zava-poana sy mitady lainga?

David mampiasa ity fanontaniana ity hanamavoina ireo fahavalony. DH: "Ianareo izay manohy mitia zavatra izay tsy misy dikany sy mitady lainga fatratra."

hitia izay zava-poana ... mitady lainga

Ireo andianteny reo ireo dia tena mitovy dika. Zava-poana ny lainga. DH: "hitia lainga zava-poana"

Yaveh manavaka ny masina ho an'ny tenany

"Yaveh mifidy olo-masina ho an'ny tenany"

Psalms 4:4

Mangovita amin-tahotra

Ny fifandraisana eo amin'ny "Mangovitra" sy "matahotra" sy izay tokony hatahoran'ny olona dia azo amabara mazava. DH: "Matahora tanteraka an'i Yaveh ka mangovita" na "Mijoroa am-pahatokiana an'i Yaveh"

Mangovita

"Mangozohozoa"

Saintsaino ao am-ponareo

Ny fo dia mampiseho ny fisainan'ny olona iray. Ny fisainana lalina dia lazaina toy ny hoe misaintsaina ao am-pon'ny olona. DH: "Saino lalina"

Atolory ireo soron'ny fahamarinana

"Manolora ny sorona marina"

apetraho amin'i Yaveh ny fahatokianao

Ny fahatokiana dia lzaiana toy ny hoe zavatra izay azo apetraka amina toerana iray. DH: "matokia ao amin'i Yaveh" na "matokia an'i Yaveh"

Psalms 4:6

iza no mba hampiseho anay zava-tsoa?

Ity fanontaniana ity dia ampiasaiana na mangataka zavatra na manambara firariana momban'ny zavatra izay tsy mbola niseho. DH: "Mampisehoa re zava-tsoa aminay" na "Mirary izahay ny mba hisy olona hampiseho azay zava-tsoa"

iza no mba hampiseho anay zava-tsoa?

Ny fampisehoana zava-tsoa dia manambara fa na mitondra zava-tsoa na milaza zava-tsoa izay efa niseho. DH: "Iza no mba hitondra zava-tsoa ho anay?" na "Iza no hilaza fa nisy zava-tsoa efa niseho?"

asandrato aminay ny fahazavan'ny tavanao

Ny mpanoratra dia miresaka an'i Yaveh miseho amim-pankasitrahana amin'izy ireo toy ny hoe namirapiratra hazavana tamin'izy ireo ny tavan'i Yaveh. DH: "mihetseha aminay amim-pankasitrahana"

Ianao no efa nanome ny foko hafaliana mihoatra

Ny fo dia mampiseho ny olona. DH: "Inao efa nanome ahy fifaliana mihoatra"

Ianao no efa nanome ny foko hafaliana mihoatra noho ny an'ny hafa

Ny fifaliana dia lazaina ho toy ny zavatra izay azo omena. DH: "Ianao no efa nanao ahy ho faly mihoatra noho ny hafa"

rehefa mitobaka ny varin'izy ireo sy ny divainy vaovao

"Divay vaovao" dia manambara voaloboka. DH: "rehefa hijinja vokatra be dia be amin'ny vary sy voaloboka izy ireo"

Am-piadanana no handriako sy hatoriako

Ny fiadanana dia lazaina ho toy ny toerana. DH: "Hiadana aho raha handry sy hatory" na "Tsy hatahotra ny loza aho raha handry sy hatory"

mahatonga ahy ho azo antoka sy voaaro

Ny teny hoe "azo antoka" sy "voaaro" amin'ny ankapobeny dia midika zavatra mitovy ary manamafy fiarovana tanteraka. DH: "mahatonga ahy voaaro tanteraka."

Psalms 5

Psalms 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

ampiarahana amin'ny zava-maneno tsofina

"Ity hira ity dia tokony hampiarahana amin'ny olona mitsoka zava-maneno tsofina."

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Henoy ny antsoko Aminao

Izany dia antso vonjy. DH: "Henoy aho raha miantso vonjy aminao ankehitriny"

ireo sentoko

Feo mora avoakan'ny olona rehefa mijaly izy

mandre ny tarainako Ianao amin'ny maraina ... mitondra ny fiangaviako Aminao aho amin'ny maraina

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy dika tanteraka.

mitondra ny fiangaviako Aminao aho

"Hanao ny fangatahako aho" na "Hangataka Aminao izay zavatra ilaiko aho"

manantena

"mirary"

Psalms 5:4

Yaveh mankahala ny olona maherisetra sy mpamitaka

Koa satria Davida eto amin'ity salamo ity dia miresaka amin'Andriamanitra, noho izany dia azo ambara amin'ny hoe "Ianao" ity fehezanteny ity. DH: "Yaveh o, Ianao mankahala ny olona maherisetra sy mpamitaka" na "Yaveh o, Ianao mankahala ny olona izay manao herisetra sy mamitaka ny hafa."

Psalms 5:7

an-tranonao

Izany dia manondro ny tranon'Andriamanitra. DH: "ny tempolinao"

tariho amin'ny fahamarinanao aho

Davida dia milaza ny fahamarinana ho toy ny lalana ary ny fampianarana tahaka ny fitarihana. Ny andianteny hoe "ny fahamarinanao" dia midika fa Andriamanitra no marina DH: "Ampianaro ahy ny hanao ny marina tahaka ny ataonao"

ampahitsio eo anoloako ny lalanao

Davida miteny ny fahamarinana ho tahak ny lalana. Ny lalana mahitsy dia mora hita sy mora andehanana. DH: "asehoy ahy mazava ny fomba hahavelomana amin'ny lala-marina" (UDB) na "ataovy mora ho ahy izany mba hanaovako izay marina"

Psalms 5:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida miresaka momba ireo fahavalony.

Fa tsy misy fahamarinana eo am-bavan'izy ireo

Ny marina eo am-bava dia maneho fitenenana am-pahamarinana. DH: "Fa izy ireo tsy mba hiteny izay marina izany mihitsy"

ratsy ny ao anatiny

Ny hoe ao anaty dia maneho ny fisainana sy filàn'ny olona. DH: "ratsy ny fisainana sy filàn'izy ireo"

ny tendan'izy ireo

Ny tenda dia maneho ny lahatenin'ny olona. DH: "ny lahatenin'izy ireo" na "izay lazain'izy ireo"

fasana misokatra ny tendan'izy ireo

Ny tendan'izy ireo dia lazaina ho toy ny fasana mivoha, vonona hidiran'ny faty ao anatiny. Ireo mety ho heviny dia 1) "Izy ireo milaza fa hamono olona" na 2)"Izay lazain'izy ireo dia mamono olona"

malefaka izy ireo amin'ny fiteniny

"Izy ireo miteny zavatra tsara momba ny olona kanefa tsy tena avy amin'ny fony izany"

lelany

Ny lela dia midika hoe izay lazain'ny olona.

aoka ho fahalavoany izay teti-dratsy ataon'izy ireo

"Aoka ny teti-dratsin'izy ireo hahatonga azy ireo hiatrika loza maro" na "aoka izy ireo ho tonga tsy dia misy antony nohon'ny teti-dratsiny"

teti-dratsy

fikasana hamely olona

fahalavoany

Izany dia zavatra mahatonga ny olona hiatrika loza maro na ho very fahefana. Ny fiatrehana loza na fiovana ho tsy misy dikany dia lazaina ho toy ny fahalavoana.

Psalms 5:11

aoka hifaly izay rehetra mialoka Aminao

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe Fialofana, toerana iray hahafahan'ny olona ho voaaro. DH: "Aoka izay rehetra mankany aminao hitady fiarovana hifaly"

hifaly izay rehetra mialoka Aminao ... hihiaka am-pifaliana hatrany satria Ianao miaro azy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia maneho hevitra mitovy.

mialoka Aminao

Ny mankany amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina hoe mialoka ao aminy> DH: "mankany aminao hitady fiarovana"

ireo izay tia ny anaranao

Ny anaran'Andriamanitra dia maneho Azy. DH: "Ireo izay tia Anao"

fahitam-pitia no ataonao manodidina azy ireo toy ny ampinga lehibe

Ny fahitam-pitian'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe ampinga. DH: "Ianao hankasitraka azy ireny ka hiaro azy tahaka ny miaramila miaro ny tenany amin'ny ampinga" na "satria Ianao dia malemy fanahy amin'izy ireo, dia hiaro azy ireo Ianao"

Psalms 6

Psalms 6:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Ampiarahana amin'ny lokanga

"Tokony hitendry zava-maneno misy tadiny ny olona amin'ity hira ity"

atao amin'ny fomba Al-shasheminith

Mety manondro fomba ara-mozikaly ity

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

mangovitra ny taolako

Ny taolana dia maneho ny tena manontolo. Mety hoe efa nangovitra ny taolany satria narary izy na koa reraka loatra. DH: "mangovitra ny vatako manontolo"

Psalms 6:3

Ory dia ory

"mihorohoro" na "manahy"

mandra-pahoviana no hitohizan'izany?

Davida mampiasa io fanontaniana io mba hampisehoana fa tsy te hitohy hahatsapa reraka sy ory intsony izy. DH: "aza avela hitohy re izao!"

Miverena, ry Yaveh

Davida milaza an'Andriamanitra ho malemy fanahy aminy tahaka an'Andriamanitra miverina any aminy. DH: "Yaveh o, miverena amiko" na "Mamindrà fo amiko, ry Yaveh o"

Fa any amin'ny fahafatesana tsy misy fahatsiarovana Anao ... Iza no hanolotra fisaorana Anao any amin'ny Fiainan-tsy hita?

Ireo fehezanteny roa ireo dia maneho dika mitovy ihany.

Fa any amin'ny fahafatesana tsy misy fahatsiarovana Anao

Ny fahatsiarovana midika fiderana. DH: "Fa rehefa maty ny olona, dia tsy mba hidera anao intsony"

Iza no hanolotra fisaorana Anao any amin'ny Fiainan-tsy hita?

Davida mampiasa ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa tsy misy olona any amin'ny Fiainan-tsy hita ka hisaotra an'Andriamanitra izany. DH: "Tsy misy olona any amin'ny FIainan-tsy hita hisaotra Anao!" na "Ny maty tsy afaka hidera Anao!"

Psalms 6:6

Reraky ny sentoko aho

Ny fisentony midika ny fanaintaina na fahoriana izay tsapany. DH: "Reraky ny fananintainako loatra aho"

Kotsan-dranomaso ny fandriako ny alina manontolo; manasa ny fandriako amin'ny ranomasoko aho

Milaza dika mitovy ireo fehezanteny roa ireo

Kotsan-dranomaso ny fandriako

"Mandena ny fandriako amin'ny ranomasoko aho" na "Kotsa loatra nohon'ny ranomasoko ny fandriako"

manasa ny fandriako amin'ny ranomasoko aho

"Mandena ny fandriako amin'ny ranomasoko aho"

Lanin'alahelo ny masoko

Ny fahaiza-mijery dia lazaina amin'ny momban'ny maso. DH: "manjavozavo ny fijeriko" na "Tsy afa-mijery mazava aho"

alahelo

Ny alahelo eto dia midika fitomaniana. DH: "lanin-tomany" na "satria mitomany loatra aho"

Psalms 6:8

Yaveh efa nandre ny feon'ny fitomaniko ... Efa nandray ny fivavako Yaveh

Ireo andalana roa ireo dia manana dika mitovy.

Efa nandray ny fivavako Yaveh

Ny hoe vonona hanao izay nivavahan'i Davidadia lazaina toy ny hoe mandray ny fivavany. DH: "Hamaly ny fivavako Yaveh"

Psalms 7

Psalms 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Mozika noforonin'i Davida

"Ity dia hira nosoratan'i Davida"

mahakasika ireo tenin'i Kosa Benjamita

Ny andinteny hoe "tenin'i Kosa" dia midika izay lazainy. DH: "momba izay nolazain'i Kosa, lehilahy iray avy amin'ny foko Benjamina"

mialoka ao Aminao aho!

Ny mankany amin'i Yaveh mba hitady fiarovana dia lazaina toy ny hoe mialoka eo aminy. DH: "mankany aminao hitady fiarovana"

hoviravirain'izy ireo toy ny liona aho, rovidrovitiny

Davida milaza ny fahavalony mamely azy tahaka ny hoe mamiravira ny vatany sy mandrovirovitra izany toy ny ataon'ny liona. DH: "Hamono ahy amin-kerisetra toy ny liona mamiravira ny vatan'ny hazany ary mandrovirovitra izany izy ireo" na "Hamono ahy amin-kery izy ireo"

ary tsy misy olona afaka hitondra fiarovana ho ahy

"ary tsy hisy olona ho afaka hamonjy ahy"

Psalms 7:3

tsy misy tsy fahamarinana eo amin'ny tanako

Ny tanana dia maneho izay ataon'ny olona. Ny fananana ny tsy rariny eny aminy dia midika ho fahavitana zavatra tsy rariny" na "tsy nahavita zavatra tsy rariny taman'olona aho"

Psalms 7:5

ny aiko

Ny aina dia midika ilay olona. DH: "izaho"

hisambotra izany

"haka izany" na "hahatratra izany." Izany dia midika fisamborana azy> DH: "hisambotra ahy"

aoka izy hanitsakitsaka velona ny tenako amin'ny tany

Eto ny hoe "velona ny tenako" dia maneho ny mpanoratra. DH: "omeo alalana ireo fahavaloko hamotika ahy"

mandry amin'ny vovoka amin-kenatra

Izany dia midika hoe maty sy tsy voalevona amin-kenatra.

Psalms 7:6

Mitsangàna, Yaveh o, amin'ny hatezeranao

Ny mitsangana dia midika hoe manao zavatra na mihetseha. DH: "Manaova zavatra amin'ny hatezeranao" na "Tezera amin'ireo fahavaloko ka mihetseha"

mitsangàna manoloana ny fahatezeran'ireo fahavaloko

Ny fiadiana amin'ny olona dia lazaina toy ny hoe mitsangana hanohitra azy ireo. DH: "Miadia amin'ny fahatezeran'ireo fahavaloko" na "tafiho ireo fahavalokoizay tezitra amiko"

ny fahatezeran'ireo fahavaloko

Ny fahatezeran'izy ireo dia midika ny famelezany. DH: "ny fanafihan'ireo fahavaloko" na "ireo fahavaloko izay mamely ahy"

mifohaza

Ny fifohazana dia midika fanombohana hanao zavatra na hihetsehana. DH: "Mihetseha" na "manaova zavatra"

noho ny amiko

"ho ahy" na "hamonjy ahy"

Miangona manodidina anao ireo firenena

Eto ny teny hoe "firenena" dia midika hoe ireo tafika rehetra izay efa niangona hamely.

alaivo eo amin'izy ireo indray ny fitoeranao marina

Ny fanapahan'ny olona dia lazaina toy ny hoe eo amin'izy ireo. Ny fitoerana masin'i Yaveh dia manondro na ny any an-danitra na ny fanapahana amin'ny ankapobeny. DH: "Anjakao avy any an-danitra eo amin'izy ireo" na "Anjakao eo amin'izy ireo"

Psalms 7:8

hamarino aho

"asehoy azy ireo fa tsy meloka aho"

ampitoero ny olo-marina

"atanjaho ny olo-marina" na "ataovy ambinina ny olo-marina"

Ianao izay mandinika ny fo sy ny saina

Ny fo sy Saina dia midika ny filàna sy fisainan'ny olona. DH: "Ianao izay mahalala ny anatin'ny fisainanay"

Psalms 7:10

Avy amin'Andriamanitra ny ampingako

Ny teny hoe "ampinga" dia midika ny fiarovan'Andriamanitra

Andriamanitra izay tezitra isan'andro

Ny hoe iza no mahatezitra an'Andriamanitra dia azo ambara mazava tsara. DH: "Andriamanitra izay tezitra amin'ny ratsy fanahy isan'andro"

Psalms 7:12

dia handranitra ny sabany Andriamanitra ary hanomana ny tsipìkany ho amin'ny ady

Ao amin'ny andininy faha 12 sy 13, Davida milaza an'Andriamanitra hanapakevitra hanafay ny olona ratsy fanahy toy ny hoe Andriamanitra no mpiady mivonona hiady amin'izy ireo miaraka amin'ny fitaovam-piadiana

Psalms 7:14

izay bevohoka amin'ny faharatsiana ... manao tetika handravana ... miteraka lainga hampidi-doza

Davida milaza ireo zavatra izay ataon'ny olona ratsy fanahy toy ny hoe mitondra vohoka ilay olona ary faharatsiana no zaza. DH: "ny olona ratsy fanahy. Izy manao tetika hamotika olona ary mamokatra lainga mampidi-doza"

Miverina ao an-dohany ihany ireo fikasany hanimba, satria ny herisetrany dia mikoriana ao an-dohany ihany

Ny fahapotehana sy herisetra dia lazaina toy ny hoe izy ireo mikapoka lohan'olona na mianjera eo amin'izany. DH: "Ireo fikasan-dratsiny ihany no mamotika azy, fa mamely azy ny herisetra ataony" na "Rehefa mikasa hanimba ny hafa izy, dia mamotika azy ny hafa; rehefa mamely ny hafa izy, dia mamely azy ny hafa"

Psalms 7:17

Hisaotra an'i Yaveh noho ny fahamarinany aho

Hisaotra an'i Yaveh noho ny fahamarinany izy

hihira fiderana ho an'i Yaveh Avo Indrindra aho

Hihira fiderana ho an'i Yaveh Avo Indrindra Davida.

Psalms 8

Psalms 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao amin'ny fomba Al-hagitith

Mety manondro fomba ara-mozikaly izany

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

endrey ny hatsaran'ny anaranao manerana ny tany rehetra

Ny "anaran'" Andriamanitra midika ny tenany manontolo. DH: "ny olon-drehetra maneran-tany mahalala fa lehibe indrindra Ianao" (UDB)

Avy amin'ny vavan'ny zazakely sy ny ankizy no efa namoronanao fiderana

Ny fanaovana ny zaza hidera an'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe ny fiderana dia zavatra namboarian'Andriamanitra teo am-bavan'ny zaza ka mivoaka avy ao. DH: "Ianao efa nanome ny zaza sy ny ankizy ny fahafahana midera Anao"

Psalms 8:3

lanitrao aho, izay nataon'ny ratsan-tananao

Ny rantsan-tanan'Andriamanitra dia maneho Azy. DH: "ny lanitra izay namboarinao"

inona moa izay olona no ahatsiarovana azy, na nyolona no hirarahianao azy ireo?

Ireo fanamarihana ireo dia efa nambara tamin'ny endrika fanontaniana mba hanampiana fanamafisana. DH: "Mahagaga Ianao fa mihevitra ny olona ka manahy ny amin'izy ireo!"

olona ... olombelona

Ireo andianteny roa ireo dia samy manondro ny olona amin'ny ankapobeny.

nampisatrohinao voninahitra sy haja

Ny voninahitra sy haja dia lazaina toy ny hoe satro-boninahitra. Ny teny hoe "voninahitra" sy "haja" dia mitovy ny dikany. DH: "nomenao voninahitra sy haja" na "nataonao tahaka ny mpanjaka"

Psalms 8:6

Ianao manao azy mpanapaka eo amin'ireo asan-tananao; Ianao efa nanao ny zava-drehetra ho eo ambany tongony

Ireo andianteny roa ireo dia maneho hevitra mitovy.

Ianao manao azy ... eo ambany tongony

"Ianao manao azy ireo ... eo ambany tongotr'izy ireo." Ny teny hoe "izy" sy "azy" eto dia manondro ny olona.

ireo asan-tananao

Ny tanana dia maneho izay zava-bitan'Andriamanitra. DH: "ireo zavatra izay nataonao"

Ianao efa nanao ny zava-drehetra ho eo ambany tongony

Ny fananana fahefana hanapaka ny hafa na hibaiko ny zavatra dia lazaina toy ny hoe manana ireny zavatra ireny ao ambany tongotr'olona iray. Izany midika fa Andriamanitra nanome ny olona fahefana amin'ny voahary rehetra. DH: "Ianao no efa nanome azy fahefana amin'ny zava-drehetra"

Psalms 8:9

endrey ny halehiben'ny anaranao eo amin'ny tany rehetra

Amin'ity fehezanteny mampiseho hatairana ity, Davida mampiseho ny hafaliany sy talanjona amin'ny halehiben'Andriamanitra. DH: "mahafinaritra mahatalanjona ny anaranao amin'ny tany rehetra" na "ny olombelona rehetra amin'ny tany mahalala fa mahafinaritra Ianao"

ny anaranao

Ny "anaran'" Andriamanitra dia maneho Azy na ny lazany. DH: "ny lazanao"

hatsarana

"tsara dia tsara" na "lehibe"

Psalms 9

Psalms 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao amin'ny fomba Almoth-laben.

Mety manondro fomba ara-mozikaly ity

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Hisaotra an'i Yaveh amin'ny foko manontolo aho

Satria ity hira ity dia miantefa amin'i Yaveh, dia azo tondroina ho "Ianao" i Yaveh. DH: "Yaveh o, hisaotra Anao aho amin'ny foko rehetra"

hanambara ny asanao mahagaga rehetra aho

Ny anarana "asa" dia azo ambara amin'ny matoateny "manao." DH: "ny zava-mahagaga rehetra ataonao" na "ny zava-mahagaga rehetra efa nataonao"

hihira fiderana ho an'ny anaranao aho

Eto ny anaran'Andriamanitra dia maneho an'Andriamanitra. DH: "hihira fiderana ho Anao aho"

Psalms 9:3

mihemotra

"miverina" na "mandositra amin-tahotra"

mipetraka eo amin'ny seza fiandriananao Ianao, ry mpitsara marina

Ny mpanjaka dia nanana fahefana hitsara ny olona, ary nipetraka eo amin'ny seza fiandrianany izy ireo rehefa mitsara. Davida miteny toy ny hoe mpanjaka eto an-tany Andriamanitra. DH: "mitsara toy ny mpanjaka izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianany Ianao, ary marina"

Psalms 9:5

Efa nofvonoinao mandrakizay doria ny anaran'izy ireo

Ny fanaovana ny olona ho adinoina dia lazaina toy ny hoe mamono ny anaran'izy ireo. DH: "Ianao efa nanao azy ireo ho adinoina raha novonoina ny anaran'izy ireo" na "tsy hisy hahatsiaro azy ireo intsony"

novonoina

"nofafaina"

Nirodana toy ny faharavana ireo fahavalo

Ny fahavalo dia lazaina toy ny hoe tanàna feno trano noravaina. DH: "Voapotika ireo fahavalonay"

raha nandringana ny tanànan'izy ireo Ianao

"rehefa nandrava ny tanànan'izy ireo Ianao"

Nanjavona ny fahatsiarovana azy ireo rehetra.

Ny hoe fahatsiarovana dia lazaina toy ny hoe zava-manan'aina mety maty. DH: "Nitsahatra ny fahatsiarovana azy ireo rehetra" na "Tsy misy intsony ny fahatsiarovana azy ireo"

Nanjavona ny fahatsiarovana azy ireo rehetra.

Ny Fahatsiarovana dia azo ambara amin'ny alalan'ny matoateny "mahatsiaro." DH: "Tsy misy hahatsiaro azy ireo izany"

Psalms 9:7

mitoetra mandrakizay Yaveh

Ny "mitoetra" dia mety hoe maneho fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana toy ny mpanjaka. DH: "mipetraka eo amin'ny seza fiandrianany mandrakizay Yaveh" na "manjaka mandrakizay Yaveh"

efa nampitoetra ny seza fiandrianany ho amin'ny fahitsiana Izy

Ny andianteny hoe "ny seza fiandrianany" dia maneho ny fanapahan'Andriamanitra. Ireo mety ho heviny dia 1) "Manjaka Izy mba hitsarana ny olona" na "Manjaka ara-drariny amin'ny olona Izy"

Hitsara ny tany amin'ny fahamarinana Izy ... hampihatra fitsarana ho an'ny firenena amin'ny rariny Izy

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza hevitra iray.

Hitsara ny tany amin'ny fahamarinana Izy

Eto "ny tany" manondro ny olona rehetra eto amin'izao tontolo izao. DH: "Hitsara ny olon-drehetra eto an-tany amin'ny fahamarinany izy"

Psalms 9:9

Ho fiarovana mafy ho an'ny ory ihany koa Yaveh

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe toerana izay hahafahan'ny olona mandeha misy fiarovana. DH: "Hiaro ny ory ihany koa Yaveh" na "Hanome fiarovana ho an'ireo izay ory ihany koa Yaveh"

fiarovana mafy

"fierena" na "fialofana"

Izay mahalala ny anaranao

Eto ny teny "ny anaranao" dia maneho an'Andriamanitra. Dh: "Izay mahalala Anao"

aza mandao

"aza mahafoy" na "aza mamela"

Psalms 9:11

izay manapaka ao Ziona

"izay monina ao Jerosalema"

ambarao amin'ireo firenena

Eto "ireo firenena" dia maneho ny olona rehetra.

Fa ny Andriamanitra izay mamaly ny fandatsahan-drà dia mahatsiaro

Ny zavatra tsaroany dia azo ambara mazava. DH: "Fa ny Andriamanitra izay mamaly ny fandatsahan-drà dia mahatsiaro ireo izay novonoina" na "Fa Andriamanitra mahatsiaro ireo izay novonoina ary manafay ny mpamono olona"

tsy manadino ny fitarainana Izy

"tsy mody tsy mahalala ny fitarainana Izy"

Psalms 9:13

jereo ny fampahorian'izay mankahala ahy

Azo ambara amin'ny tso-drafitra izany. DH: "jereo ireo izay mankahala ahy mampahory ahy" na "jereo ny faharatsian'ny anaovan'ireo fahavaloko ahy"

Ianao izay afaka misintona ahy eo ambavahadin'ny fahafatesana

Ny fahafatesana dia lazaina toy ny hoe tanàna iray misy vavahady hidiran'ny olona. Raha misy olona manakaiky ny vavahady, dia ho faty tsy ho ela izy. Ny fihazonana olona iray amin'ny fahafatesana dia lazaina toy ny hoe fanesorana azy eo amin'ny vavahadin'izany tanàna izany. DH: "Ianao izay afaka mamonjy ahy amin'ny fahafatesana" na "Ianao izay afaka mihazona ahy amin'ny fahafatesana"

Psalms 9:15

Nilentika tao amin'ny lavaka izay nataon'izy ireo ireo firenena

nihady lavaka maro ny olona mba hihazana biby hianjera ao. Eto ny fihadiana lavaka dia maneho fikasana hamotika olona. DH: "Ireo firenena dia tahaka ny olona mihady lavaka ho an'ny hafa ka dia mandatsaka ao amin'izany"

tratra tao amin'ny harato izay nafenin'izy ireo ny tongony

Manafina harato ny olona mba hahazoana biby ho babo ao amin'izany. Eto ny fanafenana harato dia maneho fikasana hamotika olona. DH: "Izy ireo dia tahaka ny olona manafina harato ka dia manatratra ao amin'izany"

voafandrika

"voafandrika" na "tratra." Izany dia maneho fahapotehana. DH: "voapotika"

Psalms 9:17

Nomen-damosina

"nolavina"

ny anjaran'ny firenena rehetra izay manadino an'Andriamanitra

"ny toerana hisian'ireo firenen-drehetra izay manadino an'Andriamanitra"

Fa ireo mahantra dia tsy ho adinoina mihitsy

Azo ambara amin'ny tso-drafitra izany. DH: "Tsy mba hanadino ny mahantra izany mihitsy Andriamanitra" na "Hahatsiaro ny mahantra Andriamanitra"

ny fanantenan'ny ory koa dia tsy ho very mandrakizay

Ny fanantenana dia lazaina toy ny hoe zavatra azo vakiana na potehina. Ny fanantenana simba dia maneho ireo zavatra izay irarian'ny olona tsy hitranga mihitsy. DH: "ary tsy hanantena mandrakizay ny ory ka tsy misy vokany" na "ary any andro hitranga izay antenain'ny ory"

Psalms 9:19

Mitsangàna

Ny fiarenana midika fanombohana hanao zavatra. DH: "Manaova zavatra" na "Mihetseha"

lehilahy

"olona"

hotsaraina

Eto ny fitsarana dia maneho famaizana. DH: "ho faizina"

eo imasonao

Eto ny imaso dia maneho fanatrehana. DH: "eo amin'ny fanatrehanao"

aoka hotsaraina eo imasonao ireo firenena

Azo ambara amin'ny tso-drafitra izany. DH: "tsarao eo amin'ny fanatrehanao ireo firenena" na "alaivo eo amin'ny fanatrehanao ireo firenena ka faizo"

Psalms 10

Psalms 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Nahoana, Yaveh o, no mijanona eny lavitra eny Ianao? Nahoana no manafina ny tenanao amin'ny fotoan-tsarotra Ianao?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo ny mpilaza hanambarana ny fahoriany izay tsy namonjen'Andriamanitra azy. DH: "Yaveh o, isaky ny ao anaty fotoan-tsarotra aho dia toa manalavitra ahy Ianao ary miafina ahy"

teti-dratsy

"fikasana"

ny olona ratsy fanahy

Izany dia manondro olona ratsy fanahy amin'ny ankapobeny.

faniriany lalina

Ny anarana "faniriana" dia azo ambara amin'ny matoateny "maniry" DH: "ireo zavatra izay iriany atao mafy."

tsy mahalala onona

"olona tsy mahalala onona"

Psalms 10:4

Ny olona ratsy fanahy

Manondro olona amin'ny ankapobeny izany eto. DH: "ny olona ratsy fanahy" (UDB)

Nanandratra ny tavany

Ny tava asandratra dia maneho fireharehana na fiavonavonana. DH: "manana toe-tsaina mpirehareha" na "mirehareha"

tsy mitady an'Andriamanitra izy

Ny fitadiavana an'Andriamanitra dia maneho na 1)mangataka fanampiana amin'Andriamanitra na 2)mihevitra momba an'Andriamanitra sy mankatò Azy. DH: "tsy mangataka fanampiana amin'Andriamanitra izy" na "tsy mihevitra an'Andriamanitra izy"

Voaaro amin'ny fotoana rehetra izy

"Azo antoka amin'ny fotoana rehetra izy." Tsy dia mandry fahalemana loatra izy, nefa izy mihevitra fa izany tokoa.

ny didinao marina dia avo loatra ho azy

Ny zavatra izay saro-takarina dia lazaina toy ny hoe avo loatra ka tsy tratra. DH: "tsy mahatakatra ny didinao marina izy"

mierona amin'ireo fahavalony rehetra izy

Ny olona mierona amin'ireo fahavalony rehefa mihevitra izy fa malemy sy tsy misy dikany ireo fahavalo. DH: "mihevitra izy fa malemy sy tsy misy dikany avokoa ireo fahavalony" na "mihomehy ireo fahavalony izy"

mierona izy

Midika izany fa mamoaka rivotra mafy eo amin'ny orony izy.

Psalms 10:6

Hoy izy

"Hoy ilay lehilahy ratsy fanahy"

manerana ny taranaka mandimby rehetra

Mety ho midika hoe "mandrakizay" izany raha tsorina.

tsy hahita fahoriana aho

Ny fandalovana fahoriana dia lazaina toy ny hoe mahita izany. DH: "tsy hanam-pahoriana aho"

Feno ozona sy fitaka, sy teny mampidi-doza ny vavany

Ny zavatra lazain'ny olona dia atao toy ny hoe eo am-bavany. DH: "Manozona olona foana izy ary milaza zavatra mamitaka sy mampidi-doza" na "Manozona olona foana izy, milaza lainga, ary mandrahona hamono olona."

mandratra sy mamotika ny lelany

Ny lela eto dia maneho fitenenana. DH: na "izay lazainy dia mandratra sy mamotika olona" na "miteny mandrahona sy mandratra olona izy."

Psalms 10:8

Mikendry miafina tsy lavitra ireo tanàna izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro ny lehilahy ratsy fanahy.

mitady ireo niharam-boina tsy afa-manoatra ny masony

Ny maso dia maneho azy. DH: "mitady ireo niharam-boina tsy afa-manoatra izy"

Miafina ao amin'ny mangina toy ny liona ao anaty kirihitrala izy

Miteny ny olona ratsy fanahy izany toy ny hoe liona izy. DH: "Miery izy raha miandry an'ireo tsy manan-kery handalo eo aminy, mitovy amin'ny liona miandry moramora ao amin'ny lava-biby iriany hamelezana."

Miafina

Miandry amin'ny fikasana hamelezana na hamonoana.

miery izy hikendrena

"miafina izy ary mikendry

Mahasambotra ny ory izy rehefa misintona ny haratony

Ny mpanoratra milaza ny olona ratsy fanahy misambotra olona toy ny hoe mpihaza mampiasa harato hisamborana biby. DH: "Misambotra ny ory tahaka ny mpihaza misambotra biby ao amin'ny harato izy ary mitondra izany."

tafalatsaka ao anatin'ny haratony lehibe izy ireo

Ny mpanoratra manohy milaza ny olona ratsy fanahy misambotra olona toy ny mpihaza, ny drafiny dia harato, ary ireo olona dia biby izay milatsaka ao amin'ny haratony. DH: "voasambotra ao amin'ny haratony toy ny biby mianjera ao anaty harato lehiben'ny mpihaza ireo hazany."

Psalms 10:11

Hoy izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro ny olona ratsy fanahy, sy ireo olona ratsy fanahy amin'ny ankapobeny.

Efa nanadino Andriamanitra

Ny fandavana ny hijery izay ataon'ny olona dia lazaina ho fanadinoina. DH: "Andriamanitra tsy mijery" na "Andriamanitra tsy mihevitra izay ataoko"

mandrakotra ny tavany Izy

Ny fandavana hijery izay ataon'ny olona dia lazaina fa manarona tava. DH: "mandà ny hijery izay mitranga Andriamanitra"

tsy hisahirana hijery akory Izy

Ny fifantohana amin'izay ataon'ny olona dia lazaina fa mijery izany. DH: "tsy hisahirana hifantoka akory Izy" na "Tsy hiraharaha akory Izy"

Mitsangàna

Ny fanombohana hanao zavatra dia lazaina fa mitsangana. DH: "Manaova zavatra"

Asandrato ny tananao

Ny manandra-tanana hamely olona eto dia maneho famaizana azy. DH: "Asio mafy izy" na "Faizo ny olona ratsy fanahy"

Psalms 10:13

Nahoana no mandà an'Andriamanitra ny olona ratsy fanahy ary miteny ... "Tsy hihazona ahy ho tompon'andraikitra ianao"?

Mampiasa izany fanontaniana izany ny mpilaza hampisehoana fa malahelo loatra izy satria manao ireo zavatra ireo ny olona ratsy fanahy. DH: "Mandà an'Andriamanitra mandrakariva ny ireo olona ratsy fanahy ary miteny ... 'Tsy hihazona ahy ho tompon'Andraikitra ianao.'"

Tsy hihazona ahy ho tompon'andraikitra ianao

"Tsy hila ahy hilaza aminao ny antony anaovako izao ataoko izao aho." Nyb mihazona olona ho tompon'andraikitra eto dia maneho famaizana azy. DH: "tsy hanafay ahy Ianao"

Psalms 10:15

Tapaho ny sandrin'ireo ratsy fanahy sy olon-drats

Ny "sandry" eto dia midika hery. DH: "Poteho ny herin'ny ratsy fanahy sy olon-dratsy" na "Ataovy tsy manan-kery ny ratsy fanahy sy ny olon-dratsy"

ratsy fanahy sy olon-dratsy

Ireo teny ireo dia manana hevitra mitovy. Azonao atao ny mampiasa teny iray hanambarana foto-kevitra roa ireo.

Ataovy tompon'andraikitra izy amin'ireo ratsy nataony

Ny fanaovana olona ho tompon'andraikitra amin'ireo ratsy ataony dia maneho famaizana azy. DH: "Faizo izy amin'ireo zava-dratsy efa nataony"

Psalms 10:17

efa nandre ny fitarainan'ireo ory Ianao

Midika izany fa mitaraina amin'Andriamanitra ireo ory. DH: "rehefa nitaraina aminao ireo ory, dia nihaino azy ireo nilaza taminao izay ilainy izy ireo"

mampahery ny fon'izy ireo Ianao

Ny fo mahery dia herim-po, ary ny fampaherezana ny fon'ny olona maneho fampaherezana azy ireo. DH: "mampahery azy ireo Ianao" na "mampisy fahatokisan-tena azy ireo Ianao"

tsy hisy olona ... hampihorohoro indray

"tsy hisy olona ... hampahatahotra ny vahoaka intsony"

Psalms 11

Psalms 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Mialoka ao amin'i Yaveh

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina tahaka ny mialoka ao aminy. DH: "mankany amin'i Yaveh hitady fiarovana"

ahoana no hilazanao amiko hoe: "Mandosira any an-tendrombohitra Tahaka ny vorona?"

Ity fanontaniana ity dia mangataka hitondrana fanamafisana. Azo adika ho fanambarana tsotra io. DH: "Noho izany dia aza mangataka amiko ny hitsoaka!"

Fa indro! Manamboatra ny zana-tsipìkany ny ratsy fanahy. Manenjana ny tsipìkany izy ireo mba hitifirana ny mahitsy fo ao anaty aizina

Indro! mivonona hamely ny olo-marina ny ratsy fanahy"

mahitsy fo

Ny "mahitsy fo" eto dia manondro ny olo-masina na olo-marina

Psalms 11:3

Fa raha rava ireo fanorenana, inona no azon'ny marina atao?

"Ny fototra" eto dia mety manondro lalàna na baiko. Ity fanontaniana tsara fipetraka ity dia apetraka hitondrana fanamafisana. Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Tsy afaka manao na inona na inona ny olo-marina raha tsy faizina rehefa tsy manara-dalàna!"

mijery ny masony, mandinika ny zanak'olombelona

Mahafantatra ny zava-mitranga rehetra Yaveh. DH: "Mandinika ny ataon'ny olombelona Izy"

zanak'olombelona

"olombelona"

Psalms 11:5

dinihina

"mijery amim-pahalinana"

mankafy herisetra

"mamely ny hafa"

Handatsaka vain'afo mahamay sy solifara amin'ireo ratsy fanahy Izy; rivo-mandoro no ho anjara kapoakany

Ny famaizan'Andriamanitra dia soritana toy ny hoe vain'afo sy solifara avy amin'ny volkano. DH: "Manafay ny ratsy fanahy Izy; tsy hisy anjara ho azy ireo!"

hahita ny tavany

"ho eo amin'ny fanatrehany"

Psalms 12

Psalms 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira;

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Al-hasheminith

Mety manondro fomba ara-mozikaly izany. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 6:1

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Vonjeo, Yaveh o

"Yaveh o, tongava hamonjy ahy"

nanjavona ny mahatoky

"nanjavona avokoa ny olo-mahatoky rehetra"

Psalms 12:2

ny olon-drehetra miteniteny ... ny olon-drehetra miteny

Ireo fisehon'ny "olon-drehetra" roa ireo dia fanasarotana, ampiasaina hanamafisana fa henjana ny olana.

molotra mandoka

"fandokafana diso"

fo miroaroa

"teny mamitaka"

fongory ireo molotra mpihatsaravelatsihy

"atsaharo amin'ny filazana fandokafana fitaka izy ireo"

ny lela rehetra izay manambara zava-dehibe

Ny "lela" eto dia maneho fitenenana am-pireharehana. DH: "ny olona rehetra izay mirehareha"

Amin'ny lelanay no hahatonga anay handresy

Ny teny hoe "ny lelanay" eto dia maneho ireo teny maro izay tenenin'izy ireo. DH: "Ny filazana teny maro dia hampandresy anay"

iza no afaka ho mpanapaka eo aminay?

Ity fanontaniana tsara fipetraka ity dia apetraka hitondra fanamafisana fa izy ireo dia mino fa tsy hisy afaka hanapaka eo aminy. Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "tsy hisy afaka hanapaka eo aminay!"

Psalms 12:5

sento

Izany dia feo lalina ataon'ny olona nohon'ny fanaintainana na fihetseham-po mafy.

hitsangana Aho," hoy Yaveh

Midika izany fa Yaveh hanao zavatra hamonjena ny olona.

Psalms 12:6

tahaka ny volafotsy voarendrika im-pito, tao amin'ny lafaoron'ny tany

Ampitahaina amin'ny volafotsy izay avy nodiovina ny tenin'i Yaveh. DH: "tsy misy pentina izany"

Mitahiry azy ireo Ianao

"mihazona ny olo-masina ho azo antoka Ianao"

Mandeha na aiza na aiza

"manodidina anay"

rehefa asandratra amin'ny zanak'olombelona ny ratsy

Azo ambara amin'ny tso-drafitra izany. DH: "rehefa midera ny ratsy ny olona rehetra"

zanak'olombelona

"olombelona" na "olona"

Psalms 13

Psalms 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Mandra-pahoviana, Yaveh o, no hanadinoanao ny momba ahy?

Anontaniana ity fanontaniana ity mba hahazoana ny fifantohan'ny mpamaky ary hanasiana fanamafisana. Azo adika ho fanambarana izany. DH: "Yaveh o, hita fa toa adinonao ny momba ahy!"

Mandra-pahoviana ... tavanao amiko

Ny teny hoe "tavanao" dia maneho ny tenan'Andriamanitra manontolo. Ity fanontaniana tsara petraka ity dia apetraka hanampiana fanamafisana. Azo adika ho fanambarana izany. DH: "Toa tahaka ny miafina amiko Ianao!"

Mandra-pahoviana no handresy eo amiko ireo fahavaloko?

Ity fanontaniana tsara petraka ity dia apetraka hanampiana fanamafisana. Azo adika ho fanambarana izany. DH: "Tsy handavo ahy lava tokoa ireo fahavaloko!"

Psalms 13:3

Jereo aho ary valio,

"Omeo ahy ny fifantohanao ary henoy aho"

Omeo fahazavana ny masoko

Izany dia fomba entina hangatahana hery. DH: "Atanjaho indray aho"

fandrao aho ho renoka ao amin'ny fahafatesana

Ny "renoka ao amin'ny fahafatesana" midika hoe maty.

Ny fahavaloko aza avela hiteny ... mba tsy hahafahan'ny fahavaloko miteny

"Ireo fahavaloko aza avela hilaza momba ahy ... Mba tsy hahafahan'ny fahavaloko milaza momba ahy"

rehefa lavo aho

"rehefa potraka aho" na "rehefa mandavo ahy izy ireo"

Psalms 13:5

Fa matoky ny famindramponao aho

Amin'ny fitenenana ny "famindrampon'"i Yaveh, Davida dia matoky an'i Yaveh hitia azy. DH: "Matoky aho fa hitia ahy amim-pahatokiana Ianao" (UDB)

mifaly amin'ny famonjenao ny foko

Ny "foko" eto dia maneho ilay olona manontolo. DH: "Hifaly aho satria namonjy ahy Ianao"

Psalms 14

Psalms 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Ny adala manao anakampo hoe

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe miteny amin'ny teneny ihany na misaina ao amin'ny tenany. DH: "Ny olona adala miteny amin'ny tenany ihany"

Simba toetra izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny olombelona adala rehetra izay miteny fa tsy misy Andriamanitra.

Psalms 14:2

zanak'olombelona

Ity andianteny ity dia manondro ny olombelona rehetra.

izay mitady Azy

Izany dia mamaritra ireo izay maniry hahalala an'Andriamanitra tahaka ny hoe nanara-dia Azy tokoa amin'ny lalany. DH: "izay maniry hahalala Azy"

Samy efa nania avokoa izy rehetra

Izany dia mamaritra olona izay efa nandà an'Andriamanitra toy ny hoe nitsahatra nandeha tamin'ny lala-marina izy ireo ary lasa tamina tari-dalana hafa. DH: "Samy efa nania tamin'i Yaveh avokoa izy rehetra"

Psalms 14:4

Tsy mahafantatra na inona na inona ve izy ireo ... tsy miantso an'i Yaveh

Ity fanontaniana tsara petraka ity dia apetraka hanampiana fanamafisana. Azo adika ho fanambarana izany. DH: "Manao toy ny hoe tsy mahalala na inona na inona izy ireo ... tsy miantso an'i Yaveh. Kanefa izy ireo mahafantatra izay ataony!"

izay mpanao heloka

Ny "heloka" eto dia manondro fanaovana zava-dratsy. DH: "Izay manao fihetsika ratsy"

izay mihinana ny oloko

Izany dia ireo izay manao zava-dratsy sy manimba ny olon'Andriamanitra toy ny hoe mihinan-kanina izy ireo.

Psalms 14:5

Tora-kovitra izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo izay manao zava-dratsy.

Andriamanitra dia momba ny fiangonana marina

Ny milaza fa "Andriamanitra dia momba" ireo izay marina dia midika fa mamonjy azy ireo Izy. Azo ambara mazava izany ao amin'ny dika-teny. DH: "Andriamanitra mamonjy izay manao amim-pahamarinana" (UDB) na "Andriamanitra mamonjy izay manao zavatra tsara"

Ianao maniry

Ny teny hoe "ianao" eto dia manondro ireo olo-dratsy.

ny hampamenatra ny olona mahantra

"ny hanao ny olona mahantra hahatsiaro menatra"

na dia Yaveh aza no fialofany

Izany dia milaza ny fiarovana izay atolotr'i Yaveh toy ny hoe fialofana hahafahan'ny olona tadiavina ao amin'ny tafio-drivotra Izy. DH: "Tahaka ny fialofana fiarovana ho azy i Yaveh"

Psalms 14:7

Endrey, izany famonjena ny Israely izany dia ho avy any Ziona

Ny mpanoratra milaza fa maniry an'Andriamanitra ho tonga avy any Jerosalema izy ka hanavotra an'Israely. DH: "Raha mba tonga avy any Jerosalema Yaveh ary hanavotra ny olony!"

dia ho ravo i Jakoba ary ho faly ny Israely rehetra

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Na "Jakoba" na "Israely" eto dia samy maneho ny vahoakan'Israely. Azo ampiarahina ao amin'ny fandikan-teny ireo andianteny roa ireo. DH: "dia hifaly indrindra ny vahoakan'Israely manontolo"

Psalms 15

Psalms 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Iza no afaka honina eo an-tendrombohitrao masina?

"Tendrombohitra masina" eto dia maneho ny tempolin'Andriamanitra. izay any amin'ny tendrombohitra Ziona. DH: "Iza no afa-miaina ao amin'ny tendrombohitrao masina?"

miteny ny marina amin'ny fony

"miteny amim-pahatsorana"

Psalms 15:3

izy

Manondro ny olo-marina izany ao amin'ny 15:1

Tsy manendrikendrika amin'ny lelany izy

Ny "lela" eto dia maneho fiteny ratsy. DH: "Tsy miteny zava-dratsy momba ny olona tsy manan-tsiny izy"

maniratsira

"mandona" na "mahavoa"

Psalms 15:4

Ny olon-tsy mendrika dia ho tsinontsinoavina eo imasony, fa hanome voninahitra izay matahotra an'i Yaveh izy

"Ny olo-marina mankahala izay nandà an'Andriamanitra, fa kosa izy ireo manome voninahitra izay manaja an'Andriamanitra"

Ny olon-tsy mendrika

"Ny olona ratsy fanahy" na "Ny olona izay nandà an'i Yaveh"

tsy mba hangozohozo mihitsy

Ny "hangozohozo" eto dia maneho tsy miaina amim-pandriampahalemana intsony. DH: "hiaina amim-pandriampahalemana"

Psalms 16

Psalms 16:1

Fampahafantarana amin'ny nakapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny tonokalo Hebreo.

Miktama nataon'i Davida

Ny dikan'ny teny hoe "miktama" dia tsy voafaritra mazava. Azonao ampiasaina ny teny "salamo" ho solony. Izany dia azo soratana toy izao: "Salamo nosoratan'i Davida."

mialoka ao aminao

Ny mankany amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina fa mialoka ao aminy. DH: "mankany aminao hitady fiarovana"

ireo olo-masina eto an-tany

Ny "olo-masina" eto dia manondro ireo olon'Andriamanitra manokana izay mitoky aminy. DH: "ireo olonao izay monina eto amin'ity tany ity."

Psalms 16:4

Ho ampitomboina ny fahorian'izy ireo ... andriamani-kafa

Azo ambara amin'ny tso-drafitra izany. DH: "Ho ampitomboina ny fahorian'izay mitady andriamani-kafa."

handraraka ... rà amin'ireo andriamanitr'izy ireo

"manao sorona ho an'andriamanitr'izy ireo" (UDB)

hanandratra ny anarany amin'ny molotro

Ny fanandratana "ny anarany amin'ny molotro" dia maneho fiderana ireo andriamani-kafa na mivavaka amin'izy ireny.

Psalms 16:5

anjara voafidiko

Davida eto dia miteny an'i Yaveh toy ny hoe anjara tany izay efa natolotra ho azy Izy.

kapoakako

Davida eto dia miteny an'i Yaveh toy nhy hoe kapoaka izay mirakitra fitahiana maro. DH: "Ilay mitahy ahy"

Ianao no mihazona ny anjarako

"Ianao no mandamina ny ho aviko"

ny voafaritra ... Eo amin'ireo tany mahafinaritra

Ny fitahian'Andriamanitra ho an'i Davida dia lazaina toy ny hoe fizarazaran-tany izay norefesina ho fananany. "voafaritra" dia maneho ny kofehin'ny mpamaritra. Azo atao tso-drafitra izany. DH: "mahafinaritra ny toerana izay nomenao ho ahy"

ahy tokoa ny lova mahafinaritra

Davida miteny ny fitahian'i Yaveh eto toy ny hoe lova izay noraisiny izany. DH: "Mankamamy ny zava-drehetra izay efa natolony ahy aho" (UDB)

Psalms 16:7

Hataoko eo anoloako mandrakariva Yaveh

"Mahatsiaro mandrakariva aho fa momba ahy Yaveh"

dia tsy hangozohozo eo an-tanany ankavanany aho!

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "tsy hisy haharombaka ahy eo an'ilany"

Psalms 16:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida manohy miresaka amin'Andriamanitra

Noho izany dia faly ny foko; ravoravo ny fanahiko

Ny mpilaza dia miteny fa mitondra voninahitra ho azy ny fahafahana midera an'Andriamanitra. Ireo fehezanteny roa ireo dia manambara hevitra tena mitovy. DH: "Noho izany dia faly aho; voninahitra ho ahy ny midera Azy" (UDB)

ny foko

Ny "fo" eto dia maneho ny fisainana sy fihetseham-pon'ny mpanoratra.

ny fanahiko

Maro amin'ireo dika-teny, ao anatin'izany ny UDB, mandika ny "ny fanahiko" ho ny fon'ny mpanoratra, izay voatahy hifaly noho Andriamanitra.

Psalms 16:11

hafaliam-be ny eo anatrehanao

Ny mpanoratra miteny ny "hafaliana" toy ny hoe olona.

an-tanan-kavananao

Ny teny "tanan-kavanana" dia manondro ny fanatrehan'Andriamanitra manokana. DH: "rehefa eo anilanao aho"

Psalms 17

Psalms 17:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Vavaka nataon'i Davida

"Ity no vavaka izay nosoratan'i Davida"

Atongilano amin'ny fivavaky ny molotro tsy misy fitaka ny sofinao

Ny fiteny "atongilano ny sofinao" dia manondro fihainoana, ary ny teny hoe "molotra" manondro ireo teny ambaran'ny olona iray. DH: "Mihainoa ny fivavako izay tsy mipololotra avy amin'ny molotra mandainga"

Aoka ho avy eo anatrehanao ny fanamarinana ahy

Ny "fanatrehana" eto dia manondro ny tenan'i Yaveh. DH: "Ambarao ho tsy manan-tsiny aho"

avelao ny masonao hijery ny rariny!

"Ny masonao" eto dia manondro izay fantatr'i Yaveh fa marina. DH: "fantatrao fa milaza ny marina aho!"

Psalms 17:3

Raha mizaha toetra ny foko Ianao, raha tonga amiko Ianao nony alina

Ny "mizaha ny foko" eto dia midika hoe mandinika ny fihevitro sy ny faharisihako. DH: "Raha mandinika ny fihevitro Ianao nony alina"

tsy hanota ny vavako

Ny vava eto dia lazaina toy ny hoe afaka miasa samy irery. Maneho ireo teny izay lazain'olona ihany koa izany. DH: "Tsy hilaza lainga aho na hanota amin'ny teniko"

Psalms 17:4

tamin'ny tenin'ny molotrao no nitandremako ny tenako tamin'ny lalan'ny mpandika lalàna

"Ny tenin'ny molotrao" eto dia maneho ny fampianaran'Andriamanitra. DH: "ny fampianaranao no efa nanala ahy amin'ny fanaovan-dratsy"

mafy orina teo amin'ny lalanao; ary tsy solafaka ny tongotro

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza zavatra mitovy. Ny famerimberenana dia mampiseho fanamafisana.

tsy solafaka ny tongotro

Ny mpanoratra milaza ny fankatoavany amin'Andriamanitra toy ny hoe mandeha amin'ny lalan-kely izy. DH: "Voatefy hanaraka ireo lalanao aho"

Psalms 17:6

atongilano amiko ny sofinao ... mihainoa ahy rehefa miteny

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy. Ny "sofinao" eto dia manondro ny fahavononan'Andriamanitra hihaino ny olona izay mivavaka aminy. DH: "mifantoha amiko ... mihainoa ahy rehefa miteny"

tanan-kavananao

Ny "tanan-kavanana" dia manondro ny herin'Andriamanitra. DH: "ny fahefanao mahery"

mialoka aminao

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina toy ny mialoka aminy. DH: "manakny aminao hitady fialofana"

Psalms 17:8

Arovy tahaka ny anaka andriamasonao aho

Ny "anaka andriamaso" dia manondro zavatra manan-danja. DH: "Arovy tahaka ny zavatra izay manan-danja sy sarobidy indrindra aminao aho"

afeno ao ambany aloky ny elatrao

Davida miteny an'Andriamanitra toy ny hoe vorona miaro ny zanany ao ambany elany. DH: "Arovy tahaka ny renivorona miaro ny zanany amin'ny fanangonana azy ireo ho eo ambany elany"

ny vavan'izy ireo dia miteny an'avona

Ny "vavan'izy ireo" eto dia manondro izay lazain'ny olona. DH: "mirehareha foana izy ireo"

Psalms 17:11

Nanodidina ny diako izy ireo

Ny "nanodidina ny lalako" eto dia maneho ny fomba anarahan'ireo fahavalony an'i Davida eny amin'izay alehany mba hisambotra azy. DH: "Efa manodidina ahy ireo fahavaloko."

tahaka ny liona maniry hamiravira fatratra, tahaka ny liona tanora mamitsaka ao amin'ireo toerana fierena

Ireo andianteny roa ireo dia maneho hevitra mitovy. Ny famerimberenana dia manampy fanamafisana.

Izy ireo dia tahaka ny liona ... tahaka ny liona tanora

Ny mpanoratra dia mahatsapa voaenjika tahaka ny liona mihaza ny hazany.

Psalms 17:13

Avoty tsy ho azon'ny ratsy fanahy amin'ny alalan'ny sabatrao ny aiko ... Avoty amin'ny olona amin'ny alalan'ny tananao aho, Yaveh o, dia amin'ny olon'izao tontolo

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Ny fiverimberenana dia manampy fanamafisana amin'ny tenin'ny mpanoratra.

amin'ny alalan'ny sabatrao ... amin'ny alalan'ny tananao

Ny "sabatra" sy "tanana" eto dia maneho ny herin'i Yaveh.

Hameno harena ny kibon'ireo sarobidinao Ianao

Ny lahatsoratra fahiny eto dia miova. Ireo mety ho heviny dia 1) Hamatsy fitahiana lehibe ho an'ny olony Yaveh. DH: "Hanome fitahiam-be ny olonao Ianao" na 2) Hanafay mafy ny ratsy fanahy ka hatrany amin'ny zanany sy ny zafikelin'izy ireo Yaveh.

Psalms 17:15

dia hahita ny tavanao amin'ny fahamarinana aho

Ny "tava" eto dia maneho an'i Yaveh amin'ny vatany manontolo. Davida matoky fa hahita an'i Yaveh izy. DH: "Koa satria aho miasa amin'ny fomba marina, dia hiaraka aminao aho indray andro any" (UDB)

ho afa-po, amin'ny fijerena Anao aho, rehefa mifoha

Davida mino fa aorian'ny fahafatesany, dia hiaraka amin'i Yaveh izy. Azo azavaina tsara izany ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Rehefa maty aho, dia ho faly ao amin'ny fanatrehanao"

Psalms 18

Psalms 18:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

nihira ho an'i Yaveh ny tonon'ity hira ity izy

"Nihira ity hira ity ho an'i Yaveh izy"

tamin'ny andro namonjen'i Yaveh azy

"taorian'ny namonjen'i Yaveh azy"

teny an-tanan'i Saoly

Ny "tanana" eto dia midika hoe ny fahefan'i Saoly> DH: "tamin'ny fahefan'i Saoly"

Psalms 18:2

Yaveh no vatolampiko

Davida mietny an'i Yaveh toy ny hoe vatolampy Izy. Ny teny hoe "vatolampy" dia kisarisarina toerana azo antoka.

vatolampiko, fiarovana mafy ho ahy

Ny teny hoe "vatolampy" sy "fiarovana mafy" eto dia mifampizara hevitra mitovy ary manamafy fa Yaveh mamatsy fiarovana amin'ireo fahavalo.

mialoka ao Aminy aho

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina ho fialofana ao aminy. DH: "mankany aminy hitady fialofana"

ampingako, tandroky ny famonjena ahy, sy fiarovana mafy ho ahy

Davida miteny an'i Yaveh toy ny hoe "ampinga" Izy, "ny tandroky" ny famonjena azy, sy "fiarovana mafy" ho azy. Yaveh irery ihany no miaro azy amin'ny ratsy. Misy hevitra itovizana averimberina amin'ny fomba telo eto mba ho fanamafisana.

ho avotra amin'ireo fahavaloko

"ho voavonjy amin'ireo fahavaloko"

Psalms 18:4

Namatotra ahy ireo tadin'ny fahafatesana

Davida milaza ny fahafatesana tahaka ny hoe olona afaka misambotra azy ary mamatotra azy amin'ny tady. DH: "efa mby novonoina aho"

rano mandriakan'ny faharatsiana

Davida dia tsy afa-manoatra tahaka ny hoe nentina teo amorona ranobe mandriaka izy. DH: "nahatsapa ho tsy afa-nanoatra tanteraka aho"

Namatotra ahy ireo tadin'ny Fiainan-tsy hita; namandrika ahy ny fandriky ny fahafatesana

Ny teny hoe "Fiainan-tsy hita", ny toeran'ny maty, sy ny "fahafatesana" dia lazaina toy ny hoe olona izay afaka mihodidina azy ary misambotra azy. Ireo fehezanteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary averimberina ny hevitra mba ho fanamafisana. DH: "Nahtsapa voafandrika aho ary noheverina fa ho faty"

Psalms 18:6

tao anatin'ny fahoriako

"tamin'ny fahoriana lehibe" na "tamin'ny famoizam-poko"

tonga teo amin'ny fanatrehany ny antso vonjiko

Davida eto dia milaza ny "antso vonjy" toy ny hoe olona afaka mankeo amin'ny fanatrehan'i Yaveh. DH: "nivavaka taminy aho"

tonga tao an-tsofiny izany

Davida eto miteny ny fihainoan'i Yaveh ny antso vonjiny. Ny hevitra averimberina dia ho fanamafisana. DH: "naheno ny antsoko Izy"

Psalms 18:7

ny tany ... satria tezitra Andriamanitra

Andriamanitra tezitra dia lazaina toy ny hoe nisy horohoron-tany nahatsiravina. DH: "Tezitra mafy Andriamanitra ka dia toy ny hoe nihorohoro ny tany"

nihovitra sy nihorohoro ny tany

Ny teny "nihovitra" sy "nihorohoro" dia milaza zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny hamafin'ny fihovitrovitry ny tany. DH: "mandroso mihemotra ny tany" na "maiaka-midina ny tany" na "nisy horohoron-tany maherivaika"

Niakatra ny sekotra avy tao amin'ny vavoriny ... Nirehitra tamin'izany ny vain'afo

Davida miteny an'i Yaveh toy ny hoe fofonaina afo Izy. Izany dia kisarisarin'Andriamanitra rehefa tezitra.

Psalms 18:9

Izy nanokatra

Ny teny hoe "Izy" dia manondro an'i Yaveh.

teo ambany tongony ny haizina mikitroka

Na dia tsy manan-tongotra aza Yaveh raha ny marina, dia omen'ny mpanao salamo endrika olombelona Izy. DH: "aizina mikitroka no teo ambaniny"

elatry ny rivotra

Ny Mpanao salamo eto dia miteny ny rivotra toy ny nanan'elatra tahak ny angely.

Psalms 18:11

Izy nanao ny aizina ... Azy

Ny teny "Izy" sy "Azy" dia manondro an'i Yaveh.

Izy nanao ny aizina ho lay

Ny aizina eto dia lazainatoy ny hoe lay. DH: "Izy nanao ny aizina ho firakotra"na "Izy nanao ny aizina ho toeram-pierena"

raho-mainty

"rahona misy orana mavesatra" na "rahona mainty, matevina"

Havandra

"vatokely vita amin'ny ranomandry"

Psalms 18:13

Nikotroka eny an-danitra Yaveh

Ny feon'i Yaveh dia re toy ny kotroka.

ny Avo Indrindra

"ny Avo Indrindra" dia manondro an'i Yaveh.

Nandefa ny zana-tsipìkany izy ary nampiparitaka ireo fahavalony ... tselatra maro no nanaparitaka azy ireo

Ireo andinateny roa ireo dia manana hevitra mitovy.

Nandefa ny zana-tsipìkany izy ary nampiparitaka ireo fahavalony

Ny fikapoky ny tselatra eto dia lazaina toy ny hoe zana-tsipìka.

nanaparitaka azy ireo

"nandefa azy ireo ho amin'ny karazan-dalana samihafa"

Psalms 18:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy milaza ny hery lehiben'i Yaveh.

Avy eo dia nipoitra ireo fantson-drano; naharihary ireo fanambanin'ny tany

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Azo atao tso-drafitra izany. DH: "Dia niseho ny fantson-drano ary niharihary ny fara-lalin'ny ranomasina; nasehonao ny fanambanin'ny tany"

tamin'ny fipoaky ny fofon'ain'ny vavoronao

Na dia tsy manana endrik'olombelona toy izay fariparitana eto aza Andriamanitra, mahery indrindra izany kisarisary izany. Ny rivotra eto dia lazaina toy ny hoe tonga tahaka ny fipoahana maherivaika eo amin'ny vavoron'Andriamanitra izany.

Psalms 18:16

Izy

Ny teny hoe "Izy" eto amin'ireto andininy ireto dia manondro an'i Yaveh.

rano manonja

Ny mpanao salamo eto dia milaza ireo loza avy amin'ireo fahavalony toy ny hoe onja maro lehibe na rano mahery, izay tamin'izany no namonjen'i Yaveh azy.

Psalms 18:18

Tonga nanohitra ahy izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro ireo fahavalo matanjaka ao amin'ny andininy 17.

Tonga nanohitra ahy izy ireo tamin'ny androm-pahoriako fa Yaveh no nanohana ahy

Ny teny hoe "fahoriana" dia mamaritra toetoetran'ny olona izay manana olana maro. DH: "Fahavalo matanjaka no nanafika ahy tamin'ny andro izay nananako fahoriana, fa Yaveh niaro ahy"

Psalms 18:20

nadio ny tanako

Ny fananana "tanana madio" midika fa tsy manan-tsiny amin'ny fanaovan-dratsy ny olona iray. DH: "tsara avokoa ny asako rehetra"

izaho efa nitandrina ireo lalan'i Yaveh

Ny lalàn'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe lalana izay tokony alehan'ny olona. DH: "Izaho efa nankatò ny lalàn'i Yaveh" (UDB)

tsy nania tamin'Andriamanitro

Ny maha ratsy eto dia lazaina toy ny hoe olona niala tamin'ny lala-marina ary nandray ny lalan-diso. DH: "tsy nanao tamim-paharatsiana amin'ny fialana tamin'Andriamanitro"

Psalms 18:22

ireo lalàny marina rehetra ... mbola tsy nivadika tamin'izany aho

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Ny mpanoratra mamerimberina ireo hevitra ireo ho fanamafisana.

efa teo anoloako

"efa nitarika ahy" na "tsaroako foana"

Tsy nanan-tsiny aho ... nitandrin-tena tamin'ny fahotana

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Ny mpanoratra mamerimberina ireo hevitra ireo ho fanamafisana.

Tsy nanan-tsiny teo anatrehany

"tsy nanan-tsiny araka an'Azy"

nitandrin-tena tamin'ny fahotana

"tsy nanota aho"

nadio ny tanako

Ny manana "tanana madio" midika fa olona iray tsy manan-tsiny amin'ny fanaovan-dratsy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 18:20. DH: "marina avokoa ireo asako rehetra"

teo imasony

Manondro ny fanatrehan'Andriamanitra izany. DH: "eo anatrehany" na "araka an'Azy"

Psalms 18:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia miresaka amin'i Yaveh

Izay mahatoky

Ny "mahatoky' eto dia midika manao izay andidian'Andriamanitra ataon'ny olona. Azonao ambara mazava izany. DH: "Ireo izay mankatò am-pahatokiana ireo didinao" na "ireo izay manao am-pahatokiana ny fanekenao" (UDB)

ny olona izay tsy misy tsiny ... mampisehoa ianao fa madio

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Mamerimberina ireo hevitra ireo ny mpanoratra ho fanamafisana.

Psalms 18:27

mampietry

"mampamenatra"

an'ireo manana maso mirehareha sy miandrandra

Ity fomba fiteny ity dia manondro ireo izay mirehareha. DH: "izay mpirehareha"

Fa Ianao manome hazavana ny jiroko; manazava ny aiziko Yaveh Andriamanitro

Ny mpanoratra miteny ny fanatrehan'i Yaveh toy ny hoe fahazavana Izy. Manana hevitra mitovy ireo fehezanteny roa ireo.

Fa amin'ny alalanao no hahafahako mihazakazaka ambony sakana

"Fa amin'ny fanampianao dia afaka miampita sakana rehetra aho"

Psalms 18:30

Ampinga ho an'izay rehetra mialoka aminy Izy

Ny ampinga miaro ny miaramila. Davida miteny toy ny hoe ampinga miaro azy Andriamanitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 3:3. DH: "Ianao, ry Yaveh, no miaro ahy tahaka ny ampinga ny olon-drehetra mialoka ao aminao."

Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Yaveh? Iza no vatolampy afa-tsy Yaveh?

Ny dikan'ny valinteny dia hoe tsy misy. DH: "Yaveh irery ihany no Andriamanitra! Ny Andriamanitsika ihany no vatolampy!"

vatolampy

Davida miteny an'i Yaveh toy ny hoe vatolampy izay azony hiainihana Izy mba hanalavirana ireo fahavalony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:2.

mametraka hery ato anatiko toy ny fehin-kibo

Andriamanitra manome hery an'i Davida toy ny hoe sombin'akanjo izany.

mametraka ny olona tsy misy tsiny eo amin'ny lalany

Davida eto dia miteny ny miaina fiainana izay ankasitrahan'Andriamanitra toy ny hoe napetraka eo amin'ny lala-marina izy. DH: "manao ny olona tsy manana tsiny hiaina amin'ny fiainana marina"

Psalms 18:33

Izy manafaingana ny tongotro

Izany dia manondro ny fanaovana ny olona hihazakazaka mafy. DH: "manao ahy hihazakazaka tena mafy"

tahaka ny diera ary mametraka ahy eny amin'ny avo

Ny diera manokana dia aingam-pandeha sy marina eny amin'ny tendrombohitra.

Izy manazatra ny tanako

Ny "tanako" eto dia manondro ilay olona. DH: "Izy manazatra ahy"

ny sandriko

Izany dia manondro ilay olona. DH: "ahy"

Psalms 18:35

ny ampingan'ny famonjenao

Ny mpanoratra eto dia miteny ny fiarovan'Andriamanitra toy ny hoe ampinga izany. Ny anarana "famonjena" dia azo ambara amin'ny matoateny "mamonjy." DH: "ny famonjenao ka namonjy ahy"

ny tananao ankavanana ... ny fankasitrahanao

Ireo fiteny roa ireo dia sarinteny maneho an'Andriamanitra tenany.

toerana mikodàna ho an'ny tongotro eo ambaniko

Ny mpanoratra miteny ny fandriampahalemana izay novatsian'Andriamanitra toy ny hoe toerana mikodàna ho azy mba hitsanganana. DH: "toerana azo antoka ho ahy"

tsy hampibolisatra ny tongotro

Ny "tongotro" eto manondro ilay olona. Ny mpanoratra manondro ny fandriampahaleman'Andriamanitra toy ny hoe izy nitsangana teo amin'ny toerana izay tsy mba hampibolisatra na handavo azy. DH: "tsy nampibolisatra ahy" na "hahatsara ahy"

Psalms 18:37

Nopotehiko izy ireo

"Notorotoroiko izy ireo" na "nopotipotehiko izy ireo"

tsy hahafahany miarina

"tsy afa-mitsangana"

efa lavo tao ambany tongotro izy ireo

Izany fomba fiteny izany dia midika fa efa nandavo ireo fahavalony ny mpanao salamo. DH: "efa nandavo azy rehetra aho"

nametraka hery tato anatiko toy ny fehin-kibo

Ny mpanao salamo miteny fa Yaveh efa nanome azy hery izay manodidina azy sy manohana tahaka ny fehin-kibo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:30

nataonao ambaniko

Ny mpanao salamo eto dia miteny ny tsy fahombiazan'ireo fahavalony toy ny hoe izy mijoro eo ambonin'izy ireo. DH: "mandavo ho ahy Ianao"

izay nitsangana hanohitra ahy

Izany dia manondro ireo izay manohitra ny ilay mpanao salamo. DH: "ireo izay fahavaloko"

Psalms 18:40

Nampiamboho ny vozon'ireo fahavaloko ho ahy Ianao

Izany dia maneho fandresena eo amin'ireo fahavalon'ny olona iray. DH: "nanome ny fandresena eo amin'ireo fahavaloko"

noringaniko izay nankahala ahy

"nandavo izay nankahala ahy aho" na "nopotehiko tanteraka izay nakahala ahy"

fa tsy novaliany

Izany dia midika fa tsy nanome famonjena mihitsy Yaveh. DH: "fa tsy novonjeny"

Nopotehiko ho manify toy ny vovoka anoloan'ny rivotra izy ireo

Ireo fahavalon'ny mpanao salamo dia ampitahaina amin'ny vovoka hampisehoana fa lavo tanteraka izy ireo.

Natsipitsipiko toy ny fotaka eny an-dalana izy ireo

Ireo fahavalon'ny mpanao salamo dia ampitahaina amin'ny fotaka eny an-dalana mba hampisehoana fa lavo tanteraka izy ireo.

Psalms 18:43

fifamaliana

"tsy fanekena" na "fifandaharana"

nanao ahy ho lohan'ny firenena

Ny "loha" eto dia maneho ny mpanapaka. DH: "tendreo aho ho mpanapaka amin'ny firenena marobe"

voatery niondrika teo anatrehako ny hafa firenena

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "Andriamanitra nanery ny hafa firenena hiankohoka"

Ireo vahiny tonga amim-pangovitana

Ny "fangovitana" eto dia maneho fa natahotra mafy izy ireo. Azo ambara mazava izany ao amin'ny fandikan-teny. DH: "ireo mpivahiny tonga amin'ny horohoro, mampiseho fa natahotra mafy izy ireo"

Psalms 18:46

ho deraina anie ny vatolampiko

Izany dia azo atao tso-drafitra. DH: "Izy no vatolampiko ary tokony hoderaina" na "hidera ny vatolampiko anie ny olona"

ny vatolampiko

Ny mpanoratra eto dia miteny ny fiarovan'i Yaveh toy ny hoe vatolampy Izy ary mampitandrina ireo fahavalony tsy hahatratra Azy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:2

ny Andriamanitry ny famonjena ahy

Izany dia midika fa Andriamanitra no nanavotra azy. DH: "ny Andriamanitra izay nanavotra ahy"

ilay Andriamanitra izay manao valifaty ho ahy

Ny "manao valifaty" dia midika ho manafay olona amin'ny ratsy ataony. DH: "ilay Andriamanitra izay manafay ny olona amin'ny zava-dratsy nataony tamiko"

Psalms 18:48

nampiakarinao ambony aho

Ny fiarovan'i Yaveh ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe manandratra ny mpanoratra avo dia avo Izy ka tsy afaka mahatratra azy mba hamono ireo fahavalony. DH: "Ianao mametraka amin'ny toerana azo antoka ambony be"

nijoro hanohitra ahy

"izay namely ahy" na "izay nikomy tamiko"

lehilahy maherisetra

"lehilahy lozabe' na "lehilahy biby toetra"

amin'ireo firenena

Ny mpanoratra eto dia te haneho fa hisaotra an'i Yaveh izy mba handrenesan'ny olon-drehetra ny fahalehibiazan'i Yaveh. DH: "mba handrenesan'ny firenena rehetra izany"

ho an'ny anaranao

Ny "anaranao" eto dia maneho an'Andriamanitra tenany. DH: "ho voninahitry ny anaranao" na "ho Anao"

Psalms 18:50

fandresena lehibe ho an'ny mpanjakany

Amin'ny fampiasana ny teny hoe "ny mpanjakany," Davida dia manendry ny tenany tahaka ny mpanjaka.

mampiseho ny fifanekem-pitokiana amin'ilay voahosony Izy ... ny taranany mandrakizay

"Mitia ahy amim-pitokiana araka izay nampanantenainy ao amin'ny fanekeny Izy, ary hitia ireo taranako mandrakizay izy.

Psalms 19

Psalms 19:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Ny lanitra manambara

Ny lanitra dia soritana toy ny hoe olona. DH: "Ny lanitra mampiseho" na "Ny lanitra dia tahaka ny hanambara

ny habakabaka mampahafantatra ny asan'ny tanany

Ny habakabaka dia soritsoritana toy ny hoe mpampianatra. DH: "Toa hampahaafantatra amintsika ny asan'Andriamanitra ireo habakabaka"

ny asan'ny tanany

"ny voahariny" na "izao tontolo izao izay noforoniny"

mipololotra ny teny

Ny zavatra tsara endrika amin'ny voahary dia ampitahaina amin'ny fitenenana, toy ny hoe olona ny voahary. Ary ireo teny ireo dia ampitoviana amin'ny rano izay mikoriana eny rehetra eny. DH: "ny voahary dia toy ny olona iray miteny amin'ny rehetra"

Tsy misy lahateny na teny voalaza; tsy re ny feon'izy ireo

Ireo andianteny ireo dia maneho mazava fa sarinteny ny andininy roa voalohany. DH: "Tsy misy lahateny na teny voalaza mitombina; tsy misy mandre ny feo marina amin'ny sofiny"

tsy re ny feon'izy ireo

Ireo dika-teny hafa mivaky hoe "any izay tsy handrenesana ny feon'izy ireo," dia manamafy fa ny "lahatenin'" ny voahary dia malalaka na aiza na aiza.

Psalms 19:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Davida vao avy niteny fa mampiseho ny voninahitr'Andriamanitra ny voahary.

ny tenin'izy ireo ... ny lahateniny

Izany dia manondro ireo "teny" tsy voalazan'ny voahary izay mampiseho ny voninahitr'andriamanitra.

Ny tenin'izy ireo mivoaka

Ny teny dia faritana toy ny hoe olona izany ary mivoaka miaraka amin'ny hafatra. DH: "ireo teny izay lazain'ny voahary dia tahaka ny olona mivoaka."

hatrany am-paran'ny tany ny lahateniny

Ireo teny voatondro dia azo ampiana ao amin'ny fandikan-teny. DH: "hatrany am-paran'ny tany no mivoaka ny lahateniny"

nanangana lay ho amin'ny masoandro izy

Ny mpanotratra eto dia miteny ny toerana izay noharian'i Yaveh ho an'ny masoandro toy ny hoe lay. DH: "nanao toerana ho an'ny masoandro Izy"

teo amin'ireo

Ny teny hoe "ireo" dia mety hoe manondro ny lanitra.

Ny masoandro dia tahaka ny mpampakatra mivoaka avy ao amin'ny efitranony

Ny mpanoratra miteny ny masoandro miposaka tahaka ny hoe mpampiakatra. DH: "Ny masoandro dia tahaka ny mpampakatra mandeha amim-pifaliana mankeo amin'ny ampiakariny"

tahaka ny lehilahy mahery izay mifaly rehefa manao ny fihazakazahany

Izany dia mampitaha ny masoandro amin'ny atleta mba hanamafisana ny hery sy hazavan'ny masoandro.

lehilahy mahery

"mpihazakazaka aingam-pandeha"

fara-vodilanitra

Ny tendro iray hihaonan'ny tany sy ny habakabaka.

ny iray hafa

Ny "hafa" eto dia midika ny fara-vodilanitra iray hafa. Izany dia azo ambara mazava ao amin'ny fandikan-teny. DH: "hatrany amin'ny fara-vodilanitra iray hafa"

tsy misy afa-mandositra ny hafanany

Izany dia azo atao amin'ny fomba mihiba. DH: "mahatsapa ny hafanany ny rehetra"

Psalms 19:7

ny fanahy ... ny fo ... ny maso

Ireo teny rehetra ireo dia manondro ny tenan'ny olona manontolo. DH: "olona"

ny tsotra

"ireo izay tsy manana traikefa" na "ireo izay tsy mbola nianatra"

mahitsy

"marina" na "mety"

mitondra fahazavana

"mitondra fahazavan-tsaina"

Psalms 19:9

mahitsy avokoa

"marina tanteraka"

Sarobidy mihoatra noho ny volamena izany ... mamy noho ny tantely

Ireo didin'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe azo vidiana izany ary andraman-tsiro. DH: "Raha afak mividy izany ianao, dia ho sarobidy lavitra mihoatra ny volamena izany ... raha afaka manandran-tsiro ianao, dia ho mamy kokoa mihoatra ny tantely izany"

eny mihoatra ny volamena tena tsara aza

Ny teny "manan-danja" dia azo ampiana ao amin'ny fandikan-teny. DH: "eny manan-danja kokoa mihoatra ny volamena tena tsara marobe"

volamena tena tsara

"volamena tsy miharo" na "volamena lafo vidy"

Psalms 19:11

Eny

"Ary koa" na "tokoa"

amin'ny alalan'izany ... amin'ny fankatoavana izany

Ny teny "izany" manondro ny didy marin'i Yaveh.

hampitandremana ny mpanomponao

Davida miantso ny tenany hoe "ny mpanomponao" rehefa miresaka amin'Andriamanitra ho mari-panajana. DH: "ampitandremana aho"

Iza no afaka mamantatra ireo fahadisoany rehetra

Izany dia miendrika fanontaniana mba hanampiana fanamafisana ary azo adika ho fanambarana mafy. DH: "Tsy misy afaka mamantatra ny fahadisoany!"

amin'ireo heloka miafina

"amin'ireo fahadisoana miafina vitako"

Psalms 19:13

Tandremo ny mpanomponao amin'ny

Izany fomba fiteny izany dia manao kisarisary ny mpanompo izay esorina amin'ny fahotana izay nanenenany. DH: "Ary koa, arovy ny mpanomponao amin'ny" na "Ary koa, ataovy azo antoka fa izaho tsy manao"

ny mpanomponao

Davida miantso ny tenany hoe "mpanomponao" rehefa miresaka amin'Andriamanitra mba ho mari-panajana. DH: "izaho" jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 19:11

aza avela hanapaka ahy ireo

Ny fahotana dia faritana toy ny hoe mpanjaka izay afaka manapaka amin'ny olona. DH: "aza avela ho tonga mpanjaka manapaka amiko ireo fahotako"

tsy hanan-tsiny amin'ny fandikan-dalàna maro

"tsy hanan-tsiny amin'ny fikomiana Anao" na " tsy hanan-tsiny amin'ny fanaovan-keloka maro"

ireo tenin'ny vavako sy ireo fihevitry ny foko

Ireo fomba fiteny nampiarahana ireo dia mamaritra izay rehetra lazaina na heverin'ny olona iray. DH: "ireo zavatra lazaiko sy ireo zavatra izay eritreretiko"

Ho ekena eo imasonao

"mahazo fankatoavana eo imasonao" na "ankasitrahanao"

eo imasonao

Manondro an'Andriamanitra tenany izany. DH: "eo aminao"

Yaveh, vatolampiko

Ny mpanoratra milaza an'Andriamanitra toy ny hoe vatolampy izay azon'ny olona ihainihana sy hiarovan-tena amin'ireo fahavalony Izy. DH: "Yaveh o, toy ny vatolampiko Ianao"

Psalms 20

Psalms 20:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity Salamo ity dia manomvboka amin'ny vondron'olona miteny amin'ny mpanjakan'Israely.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Hamonjy anao

Ny teny hoe "ianao" eto amin'ity Salamo ity dia maniondro ny mpanjaka.

androm-pahorianao

Ny "andro" eto dia midika fotoana ela tokoa. DH: "fotoam-pahoriako"

ny anaran'Andriamanitr'i Jakoba

Ny "anarana" eto dia midika an'Andriamanitra tenany. DH: "ny Andriamanitra"

Andriamanitr'i Jakoba

Izany dia manondro an'i Jakoba razamben'izy ireo, izay nanompio an'i Yaveh.

handefa fanampiana avy amin'ny fitoerana masina

Andriamanitra mamonjy avy amin'ny fitoerany masina dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra no nandefa famonjena. DH: "hamonjy anao anie Yaveh avy amin'ny fitoerany masina"

fitoerana masina ... Ziona

Ireo roa ireo dia samy manondro ny tempolin'Andriamanitra ao Jerosalema.

Psalms 20:3

Izy anie hahatsiaro

Ny teny hoe "hahatsiaro" tsy midika fa manadino Andriamanitra. MIdika izany ho fiahiana na fiheverana.

Izy anie

Ny teny hoe "Izy" dia manondro an'i Yaveh.

Sela

Ity dia mety ho fomba ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 3:1

Izy anie hanome

"hamatsy"

fanirian'ny fonao

Ny "fo" eto dia midika ny tenan'ilay olona manontolo. Ny anarana "faniriana" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "izay irianao" na "izay tianao"

hanatanteraka ireo fikasanao rehetra

Ny anarana "fikasana" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "Izy anie hanatanteraka izay rehetra kasainao hatao"

Psalms 20:5

hifaly amin'ny fandresenao izahay

Ny "izahay" eto dia manondro ny vahoaka. Hifaly amin'ny fandresen'ny mpanjaka izy ireo.

amin'ny anaran'Andriamanitray

Ny "anarana" eto dia midika voninahitra na laza. DH: "amin'ny voninahitr'Andriamanitray" na "ho an'ny lazan'Andriamanitray"

hanangananay faneva

"hanangananay saina" na "hanandratanay faneva"

Hanome izay fangatahanao rehetra

"hanome anao izay rehetra angatahanao aminy"

ankehitriny

Io teny io eto dia ampiasaina ho mari-piatoana ao amin'ny salamo. mampiampita ny fitenenan'ny vahoaka mankany amin'ny fitenenan'ny mpanjaka izany.

Fantatro

Ny mpisolo tena tampisaka "o" dia mety ho manondro ny mpanjaka izay miteny eto amin'ity ampahany ity.

ny olom-boahosony ... hamaly azy ... manavotra azy

Ny mpanjaka dia miresaka momba ny tenany amin'ny mpisolotena fahatelo. Izany dia azo ambara amin'ny mpisolotena voalohany. DH: "izaho, olom-boahosony ... hamaly ahy ... manavotra ahy"

avy any an-danitra masiny

Andriamanitra dia monina any an-danitra ary koa ao an-tempolin'i Jerosalema.

amin'ny herin'ny tanany havanana izay afaka manavotra azy

Ny tanana ankavanan'Andriamanitra dia amneho ny heriny hanavotra ny mpanjaka. DH: "amin'ny heriny lehibe dia hamonjy azy Izy.

Psalms 20:7

Ny sasany mitoky amin'ny kalesy ary ny hafa amin'ny soavaly

Ny "kalesy" sy "soavaly" eto midika ny tafiky ny mpanjaka.

ary ny hafa amin'ny soavaly

Azo tsara ny teny hoe "mitoky." DH: "ary ny hafa mitoky amin'ny soavaly"

izahay kosa dia miantso

Eto ny "izahay" dia manondro ny mpanjaka sy ny vahoakany.

Ho aetry izy ireoka lavo

Ny "izahay" eto dia manondro ny mpanjaka sy ny vahoakany.

aetry ka lavo

Ireo matoenteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. ny dikan'izany dia resy amin'ny ady.

isika kosa hiarina ary hijoro mahitsy

"Hiarina izahay ary hijoro mahitsy."

Psalms 20:9

Yaveh o, vonjeo ny mpanjaka

Ireo mety ho dika-teny dia 1) ny vahoaka miantso an'Andriamanitra hiaro ny mpanjaka (UDB) na 2) ny mpanjaka manohy miteny momba azy amin'ny mpisolo anarana fahatelo.

ny mpanjaka; ampio izahay raha miantso

Misy amin'ireo fandikan-teny mahatakatra ny Hebreo amin'ny fahasamihafana. Misy mandika izany ho ny vahoaka miteny amin'i Yaveh ho mpanjakany. DH: "Mpanjaka o, ampio izahay raha miantso Anao"

Psalms 21

Psalms 21:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

amin'ny herinao, Yaveh o

Izany dia midika fa ny herin'i Yaveh no efa nanome ny mpanjaka handavo ireo fahavalony. DH: "satria Ianao, Yaveh o, no efa nanao azy ho mahery ampy handavo ireo fahavalony"

Akory ny halehiben'ny fifaliany

"Mifaly loatra izy"

amin'ny famonjena nomenao

Izany midika fa Andriamanitra namonjy ny mpanjaka tamin'ny fahavalony. Ny anarana "famonjena" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "satria Ianao namonjy azy tamin'ny fahavalony"

ny fanirian'ny fony

"ny fony maniry>" Ny "fo" eto dia midika ho ilay olona manontolo. DH: "ny faniriany" na "izay zavatra niriany"

tsy nolavinao

"tsy nandà azy Ianao." Izany dia azo ambara amin'ny fomba mihiba. DH: "Ianao efa nanome azy"

ny fangatahan'ny molony

Ny "molotra" eto dia midika ilay olona manontolo. DH: "ny fangatahany" na "izay nangatahany taminao"

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 3:1

Psalms 21:3

mitondra fitahiana be ho azy Ianao

Ny anarana "fitahiana" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "Ianao mitahy azy be" na "Ianao manome azy zava-tsoa maro be"

nametraka satro-boninahitra volamena madio indrindra teo an-dohany Ianao

Ny mametraka satro-boninahitra eo amin'ny lohan'olona dia mariky ny fanaovana azy ho mpanjaka.

satro-boninahitra volamena madio indrindra

Ny "volamena madio indrindra" eto dia maneho ny voninahitra lehibe omena ny mpanjaka.

Nangataka fiainana taminao izy; dia nomenao azy izany

Ny teny hoe "aina" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "Nangataka izy ny mba hanaovanao azy hiaina amin'ny fotoana maharitra; Ianao no nampisy izany"

andro maro mandrakizay doria

Ireo mety ho heviny dia 1) fiainana tena lava na 2) fiainana mandrakizay na 3)fitohizan'ny taranaka ho lava

Psalms 21:5

ny voninahiny

"Ny voninahitry ny mpanjaka" na "Ny lazan'ny mpanjaka"

efa nampitoetra famirapiratana sy ny voninahitra taminy Ianao

"Ianao efa nampitoetra taminy ny famirapiratana sy voninahitra." Ny fanaovana ny mpanjaka ho mpanan-karena sy matanjaka dia lazaina toy ny hoe ny famirapiratana sy voninahitra dia napetraka teo aminy. DH: "Ianao nanao azy ho mpanan-karena sy mahery"

manome Ianao

"mamela azy hanana Ianao" na "manaiky ny hanome azy Ianao"

fitahiana maharitra

"fitahiana izay haharitra" na "fitahiana izay hitoetra"

fifalian'ny fanatrehanao

"ny hafaliana amin'ny eo amin'ny fanatrehanao" na ny hafaliana izay avy aminao rehefa eo akaikinao"

Psalms 21:7

amin'ny alalan'ny famindram-pon'ny Avo Indrindra

"satria ny Avo Indrindra dia mahatoky amin'ny fanekeny"

Ny tananao hisambotra ireo fahavalonao rehetra

Ny "tanana" eto dia midika fahefana. DH: "Ny fahefanao hisambotra" na "HIsambotra amin-kery Ianao"

Ny tananao ... mankahala anao

Ireo mety ho hevitry ny fisehon'ny "anao" sy ny "ianao" rehetra dia 1) manondro ny mpanjaka izany na 2) manondro an'Andriamanitra izany.

hisambotra izay mankahala anao ny tananao havanana

Izany dia midika zavatra mitovy tahaka ny tamin'ny ampahany voalohany amin'ny fehezanteny. Manamafy izany fa Andriamanitra dia hanome ny mpanjaka fahefana hanatsahatra ireo fahavalaony.

Psalms 21:9

Amin'ny fotoan'ny fahatezeranao

"Rehefa miseho amin-katezerana Ianao"

ny fahatezeranao ... Handoro Ianao

Ireo mety ho hevitry ny fisehon'ny "anao" sy ny "ianao" rehetra dia 1) manondro ny mpanjaka izany na 2) manondro an'Andriamanitra izany.

handoro azy ireo ao amin'ny lafaoro mirehitra Ianao

Yaveh na ny mpanjaka mamotika ireo fahavalony dia lazaina toy ny hoe hazo ireo fahavalony ary Yaveh na ny mpanjaka hanipy azy ireo ao amin'ny lafaoro mirehitra.

Handevona azy ireo amin'ny fahatezerany Yaveh, ary handevona azy ireo ny afo

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra mitovy. Yaveh mamotika tanteraka ireo fahavalony dia lazaina toy ny hoe afo ny fahatezerany ary mandevona tanteraka ireo fahavalony.

amin'ny tany ... eo anivon'ny olombelona

Ireo andianteny roa ireo midika zavatra mitovy. Manamafy izany fa tsy hisy amin'ireo fahavalony mihitsy ho afa-bela.

Psalms 21:11

Izy ireo nikasa

"Izy ireo nanao drafitra." Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo fahavalon'Andriamanitra sy ny mpanjaka.

hanisy ratsy anao

"manao zava-dratsy aminao"

Izy ireo namolavola teti-dratsy

"izy ireo nanao tetika" na "izy ireo namorona teti-dratsy"

Fa hampiamboho azy ireo kosa Ianao; hamoaka ny tsipìkanao eo anoloan'izy ireo ianao

Ireo mety ho heviny ho an'ny "ianao" sy "anao" dia 1) manondro ny mpanjaka izany 2) manondro an'Andriamanitra izany ary milaza momba Azy toy ny hoe mpiady miaraka amin'ny tsipìka sy zana-tsipìka.

hampiamboho azy ireo kosa Ianao

Izany dia fomba fiteny fa Andriamanitra sy ny mpanjaka handavo ireo fahavalony ao amin'ny ady.

hamoaka ny tsipìkanao eo anoloan'izy ireo ianao

Midika izany fa handefa ny zana-tsipìkany amin'ireo fahavalony Izy.

Psalms 21:13

Misandrata, ry Yaveh, amin'ny herinao

Ireo mety ho heviny dia 1) "Yaveh o, ampisehoy anay fa tena mahery ianao" (UDB) na 2) "Yaveh o, satria mahery Ianao dia hanandratra Anao izahay"

hihira sy hidera ny herinao izahay

Ny teny hoe "hihira" sy "hidera" dia mifampizara hevitra mitovy. Ny teny "hery" eto dia midika an'Anbdriamanitra sy ny heriny. DH: "amin'ny fihirana no hideranay Anao satria mahery Ianao"

Psalms 22

Psalms 22:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao amin'ny gadon'ny Diera

Izany dia mety manondro fomba ara-mozikaly

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Andriamanitro o, Andriamanitro o

Ny mpanoratra mamerimberina ny "Andriamanitro o" mba hanamafisana fa maniry mafy ny handre an'Andriamanitra izy.

Andriamanitro o, nahoana no dia nandao ahy Ianao

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa toy ny mahatsapa nilaozan'Andriamanitra izy. Azo atao fanambarana koa izany. DH: "Andriamanitro o, toa mahatsapa aho fa nandao ahy Ianao!"

nandao ahy Ianao

"Namela ahy ho irery tanteraka Ianao"

Nahoana no lavitra loatra amin'ny famonjena ahy Ianao ary lavitra amin'ireo tenin'ny fangirifiriako?

Mampiasa fanontaniana indray ny mpanoratra mba hanamafisana fa toa mahatsapa lavitra an'Andriamanitra izy. Ny tsara indrindra angamba dia ny mamela io hijanona fanontaniana hatrany. Azo avadika fanambarana ihany koa izany. DH: "Lavitry ny famonjena ahy Ianao ary lavitry ny tenin'ny fangirifiriako!"

lavitra amin'ireo tenin'ny fangirifiriako

Ilay mpanoratra mahatsapa toy ny tsy henoin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra lavitra ny tenin'ny fangirifiriany. Ny "teny" eto dia midika izay lazain'ny mpanoratra. DH: "nahoana Ianao no tsy mihaino ahy rehefa miteny aminao momba ny fangirifiriana tsapako aho" na "Efa nolazaiko taminao ny momba ny fanaintainako fa tsy mba nanatona ahy Ianao"

ny atoandro ... ny alina

Ny mpanoratra mampiasa ny teny hoe "atoandro" sy "alina" izay midika hoe mivavaka amin'Andriamanitra amin'ny fotoana rehetra izy.

tsy mba nangina aho

Azo ato amin'ny endrika mihiba izany. DH: "miteny hatrany aho"

Psalms 22:3

mipetraka tahaka ny mpanjaka amin'ny fideran'ny Israely Ianao

"ny fideran'ny Israely dia ny seza fiandrianana izay itoeranao ho mpanjaka." Ny fideran'ny Israely dia faritana toy ny hoe seza fiandrianana izay hahafahan'Andriamanitra mitoetra sy manapaka, na toy ny trano izay ahafahan'Andriamanitra monina. DH: "Ianao no mpanjaka ary ny vahoakan'Israely midera Anao"

ny Israely

Ny "Israely" eto dia midika ireo vahoakan'Israely.

ka tsy diso fanantenana

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "ary Ianao tsy mba nandiso fanantenana azy ireo"

ka tsy diso fanantenana

Azo atao amin'ny endrika mihiba izany. DH: "ka Ianao namonjy azy ireo" na "ary Ianao nanao azy ireo izay nilainy hataonao"

Psalms 22:6

Nefa kankana aho fa tsy mba olona

Ny mpanoratra miteny ny tenany toy ny hoe kankana izy. Manamafy izany fa mahatsiaro tsy manam-bidy na ny olona no manao azy ho toy ny tsy misy vidiny. DH: "Nefa aho dia tahaka ny kankana fa tsy mba olona"

fahafam-baraka ho an'ny olombelona ary nataon'ny olona tsinontsinona

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny andianteny hoe "nataon'ny olona tsinontsinona" dia azo atao tso-drafitra. DH: "ny rehetra mihevitra fa tsy misy dikany aho ary mankahala ahy ny olona"

miteny ratsy ahy; esoin'izy ireo aho; ary manifikifi-doha amiko izy ireo

Ireo andianteny telo ireo dia mifampizara hevitra mitovy ary manamafy ny haben'ny tsy fanajan'ny olona azy.

manifikifi-doha amiko izy ireo

Mamaritra fihetsika hanesoana olona izany.

Matoky an'i Yaveh izy ... fa ankasitrahiny izy

Miteny ity ny olona mba hanesoana ny mpanoratra. Tsy mino marina izy ireo fa Yaveh hamonjy azy.

Avelao Izy hanavotra azy

"Avelao Yaveh hanavotra azy"

fa ankasitrahiny izy

Ireo mety ho heviny dia 1) "fa Yaveh mankasitraka azy" 2) "fa izy mifaly ao amin'i Yaveh"

Psalms 22:9

Fa ianao

Ny mpanoratra mampiasa ny teny hoe "Fa" hanombohana manazava ny nahatonga azy very hevitra ka manontany an'Andriamanitra hoe nahoana Izy no tsy tonga hamonjy.

ianao no nitondra ahy avy ao am-bohoka

Io dia fomba ilazana hoe "Ianao nanao ahy ho teraka."

fony teo an-tratran-dreniko

Ity dia midika fa nitoky tamin'i Yaveh hatrany izy hatramin'ny fahakeliny. DH: "eny fa na dia tamin'ny fotoana aho mbola ninono tamin'ny tratran-dreniko"

Nankinina taminao aho hatrany am-bohoka

Ny andianteny "nankinina tamin'ny" dia fomba ilazana fa Yaveh no efa niahy azy toa Yaveh nanangana azy ho zanany. Azo atao tso-drafitra izany. DH: "Toy ny hoe natsanganao marina aho fony aho vao teraka" (UDB)

Ianao no Andriamanitro

Izany midika fa Yaveh dia efa niahy ny mpanoratra foana. DH: "Ianao, Andriamanitra o, no efa niahy ahy"

hatramin'ny fony izaho tao an-kibon'ny reniko

"hatramin'ny izaho vao teraka"

Psalms 22:11

Aza manalavitra ahy

Azo atao amin'ny endrika mihiba izany. DH: "manatòna akaiky ahy"

fa akaiky ny fahoriana

Ny mpanoratra miteny momba ny "fahoriana" toy ny hoe zavatra izay akaiky azy izany. DH: "fa akaiky ahy ireo fahavaloko"

tsy misy olona hamonjy ahy

"tsy misy mpamonjy"

Manodidina ahy ny ombilahy maro, manodidina ahy ny ombilahy masiakan'i Basana

Ny mpanoratra miteny momba ireo fahavalony toy ny hoe ombilahy. Izany dia manamafy fa mampidi-doza sy maherivaika tokoa ireo fahavalony. DH: "Manam-pahavalo maro aho ary toy ny ombilahy mihodidina ahy izy ireo; Tahaka ny ombilahy mahery avy any Basana izay manodidina ahy izy ireo"

Hampitanatana ny vavany amiko ireo

Ny mpanoratra miteny momba ireo fahavalony toy ny hoe liona mampitanatana vava vonona handrapaka azy. Mety hilaza lainga hanamavoana azy ireo fahavalony. Na koa mety hoe mandrahona azy izy ireo ary hamely azy.

tahaka ny liona mierona mandrapaka ny hazany

Ny mpanoratra miteny momba ireo fahavalony toy ny hoe liona izy ireo. Izany dia manamafy fa mampidi-doza sy maherivaika tokoa ireo fahavalony.

Psalms 22:14

Nararaka tahaka ny rano aho

Ny mpanoratra miteny momba ny fahatsapana reraka tenteraka sy malemy toy ny hoe rano araraka avy ao anaty siny.

nipitsoka ny taolako rehetra

"miala amin'ny fitoerany avokoa ireo taolako." Angamba ao anaty karazana fangirifiriana amin'ny nofo ny mpanoratra. Na mety miteny fanaintainana ara-pihetsem-po izy toy ny hoe fangirifiana ara-nofo.

Tahaka ny savoka ny foko ... anaty

Singa malefaka miempo amina hafanana ambany.

savoka

Ny mpanoratra miteny momba ny tsy fananana faharisihana intsony toy ny hoe ny fony miempo tahaka ny savoka. Ny "fo" eto dia midika "faharisihana."

ao anatiko

"ny ao anatiko ao"

Maina tahaka ny vilany tany ny heriko

Ny mpanoratra miteny momba ny fahatsapana malemy toy ny hoe ny heriny tahaka ny vilany tany maina izaymora vaky.

vilany tany

Zavatra vita amin'ny tanimanga nandrahoana izay azo ampiasaina ao an-trano.

miraikitra amin'ny lanilaniko ny lelako

"miraikitra ao amin'ny tampon'ny vavako ny lelako." Mety hoe mamaritra ny hetahetany ivelany ny mpanoratra. Na angamba izy manohy miresaka momba ny maha malemy toy ny hoe izy maina tanteraka.

Nampandry ahy teo amin'ny vovoky ny fahafatesana Ianao

Ireo mety ho hevitry ny hoe "vovoky ny fahafatesana" dia 1) manodnro olona mivadika ho vovoka aorian'ny fahafatesana izany. DH: "Mby hamela ahy ho faty Ianao ka hody vovoka" na 2) fomba itenenana momba ny fasana izany, izay midika fa Andriamanitra no manao ny mpanoratra ho faty. DH: "Nampandry ahy ao amin'ny fasako Ianao"

Nampandry ahy Ianao

Ny "Ianao" dia manondro an'Andriamanitra.

Psalms 22:16

nanodidina ahy ny alika

Ny mpanoratra miresaka momba ireo fahavalony toy ny hoe alika izy ireo. Ireo fahavalony dia manatona azy akaiky tahaka ny ataon'ny alikadia amin'ny biby maty. DH: "Ireo fahavaloko dia tahaka ny alika mihodidina ahy"

ny vondron'ny mpanao ratsy

"fikambanan'ny mpanao ratsy" na "andian-jiolahy mpanao ratsy"

noloahan'izy ireo ny tanako sy ny tongotro

Io dia mitohy amin'ny sarintenin'ny alika. Ny mpanoratra miresaka momba ireo fahavalony toy ny hoe alika izy ireo ary manaikitra sy mandoaka ny tanany sy ny tongony amin'ny nifin'izy ireo.

noloahana

nanindrona zavatra amina zava-maranitra.

Azoko isaina ny taolako rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanoratra dia tena mahia ka afaka mahita ny taolany. DH: "Afaka mahita ireo taolako rehetra aho" na "Afaka mahatsapa ny taolako tsirairay aho" na 2) manohy ny sarintenin'ny alika izany ary afaka mahita ireo taolany ny mpanoratra aorian'ny famiraviran'ny alika ny nofony.

Mijery sy mandinika

Ny teny hoe "mijery" sy "mandinika" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa hafahafa fijery aminy ny olona ary maneso azy.

Psalms 22:18

Aza manalavitra ahy

Azo atao amin'ny endrika mihiba izany. DH: "manatòna tena akaiky"

ry heriko

Ny "hery" eto midika fa Yaveh no manome azy hery. DH: "Ianao izay manome ahy hery" na "Ianao izay mamonjy ahy"

Psalms 22:20

Avoty ny fanahiko

Ny "fanahiko" eto dia midika ilay olona manontolo. DH: "Avoty aho"

ny sabatra

Ny sabatra dia fomba itambarana hanondroana fahavalo maherisetra. DH: "ireo izay mitady hamono ahy" na "ireo fahavaloko"

ny hany aiko

"ny aiko sarobidy" na "ny hany aina ananako"

rangotry ny amboadia ... vavan'ny liona ... tandroky ny ombidia

Ny mpanoratra miresaka momba ireo fahavalony toy ny hoe alika, liona, sy ombidia mba hanamafisana fa mampidi-doza ireo fahavalony. Ary koa, ny rangotra, vava, ary tandroka midika ireo biby ho manontolo ao amin'ny fibangoan-teny. Ny mpanoratra manamafy ireo singa amin'ny biby ireo satria isan'ny singa amin'ny biby izay ampiasainy hamonoana olona ireo.

amboadia ... ombidia

Ny teny hoe "dia" eto dia midika fa mbola tsy nisy afaka nisambotra sy namolaka ilay biby.

Psalms 22:22

Hanambara ny anaranao aho

"Hampahafantatra ny anaranao aho." Ny "anarana" eto midika ny toetra na lazan'Andriamanitra. DH: "Hiresaka momba ny toetranao aho"

ireo rahalahiko

Ny "rahalahy" eto midika "ireo Israelita namako" (UDB) na "ireo mpanompon'i Yaveh namako"

eo afovoan'ny fiangonana

"rehefa miara-miangona izaho sy ireo Israelita namako" na "rehefa manodidina ahy ireo mpanompon'i Yaveh namako"

Ianareo taranak'i Jakoba ... ianareo taranak'Israely

samy milaza vondron'olona mitovy ireo roa ireo.

Mijoroa am-pitalanjonana Aminy

"Mbà feno fitalanjonana Aminy" na "Aoka hampagaga anao ny herin'Andriamanitra"

Psalms 22:24

tsy nanamavo na naharikoriko Azy

Azo atao amin'ny fomba mihiba izany. DH: "nankasitraka sy nanome lanja Izy"

tsy nanamavo na naharikoriko Azy ny fijalian'ny olona ory Izy

"ny fijaliana" eto dia midika ilay olona izay mijaly. DH: "tsy nanao tsinontsinona na nankahala ny olona mijaly Izy"

nanao tsinontsinona na nankahala

Midika zavatra mitovy ireo teny roa ireo ary mabnamafy fa Andriamanitra tsy mba nanadino ny mpanoratra.

nanamavo

"nankahala"

naharikoriko

"nanala baraka"

ny fijalian'ny olona ory ... taminy ... nitaraina taminy ilay olona ory

Azo ambara izany mba hanondro izay olona mijaly. DH: "ireo izay mijaly ... tamin'izy ireo ... ireo mijaly mitaraina"

tsy nanafina ny tavany

Fomba fiteny io. DH: "tsy nanala ny fifantohany" na "tsy nandingana"

nandre Izy

"nihaino Izy." Midika io fa namaly Izy raha nandre ny tomanin'izy ireo. DH: "namaly Izy" na "namonjy Izy"

noho Ianao

Ny "Ianao" eto dia manondro ana'i Yaveh.

hanatanteraka ireo voadiko aho

Izany dia manondro ireo sorona nampanantenain'ny mpanoratra hatolotra ho an'Andriamanitra.

anoloan'izay matahotra Azy

Ny "Azy" eto dia manondro an'i Yaveh. Azo ambara ho "Anao" izany. DH: "eo amin'ny fanatrehan'izay matahotra Anao"

Psalms 22:26

Ny ory hihinana ka ho afa-po

Io dia manondro ny sakafom-piombonana izay atao aorian'ny mpanoratra manolotra ho an'Andriamanitra ny sorona nampanantenainy. Hanasa ireo izay mijaly Izy hihinana sombiny amin'ilay biby nataony sorona.

izay mitady an'i Yaveh

Ireo izay te hahalala an'i Yaveh sy mifaly aminy dia lazaina toy ny hoe tena miezaka ny hahita an'i Yaveh tokoa izy ireo.

Ny fonareo anie ho velona mandrakizay

Ny "fo" eto dia maneho ilay olona manontolo. DH: "ianareo anie ho velona mandrakizay"

Hahatsiaro ary hiverina amin'i Yaveh

Ny fanombohana ny hankatò an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe ny olona tenany mihitsy no mitodika any amin'i Yaveh. DH: "hahatsiaro an'i Yaveh ka hankatò Azy"

hiankohoka eo anatrehanao ireo fianakaviana rehetra amin'ny firenena marobe

Izany dia midika zavatra mitovy amin'ny tapany voalohany amin'ny fehezanteny. Manamafy ny mpanoratra fa ny olon-drehetra avy amin'ny toerana rehetra dia hanompo sy hankatò an'i Yaveh.

hiankohoka eo anatrehanao

Ity dia marika natao ho fanomezam-boninahitra sy fanajana olona.

eo anatrehanao

Ny "Anao" eto dia manondro an'i Yaveh. Azo adika amin'ny mpisolo anarana fahatelo izany mba hifandraika amin'ny tapany voalohany amin'ny fehezanteny. DH: "eo anoloany"

Psalms 22:28

an'i Yaveh ny fanjakana

"Fa an'i Yaveh ny fanjakana." Eto ny "fanjakana" maneho ny fanapahan'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka. DH: "Fa Yaveh no mpanjaka" (UDB)

Izy no mpanapaka eran'ireo firenena

Eto ny "firenena" dia maneho ny vahoakan'ny firenena. DH: "Izy manapaka ny vahoakan'ny firenena"

hihinana

Ny vahoaka hiara-hihinana ao amin'ny fanasana. DH: "hiara-hihinana" na "hiara-hihinana sakafom-panasana"

izay rehetra hody vovoka ... izay tsy afaka mihazona ny ain'izy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia manondro vondrona mitovy ihany. Samy manondro ny olon-drehetra ireo satria ho faty avokoa ny olon-drehetra.

izay rehetra hody vovoka

Eto "vovoka" dia maneho ny fasana. Ny andianteny "hody vovoka" dia fomba hanondroana olona maty. DH: "Ireo izay maty"

izay tsy afaka mihazona ny ain'izy ireo

"izay tsy afaka mamonjy ny ain'izy ireo" na "izay tsy afaka mihazona ny tenany amin'ny fahafatesana"

Psalms 22:30

taranaka mandimby

Ny "taranaka" dia maneho ny olona amin'izany taranaka izany. DH: "ny olon'ny taranaka mandimby" na "ny zanak'izy ireo"

ny amin'ny Tompo

"momba ny Tompo" na "momba izay efa nataon'ny Tompo"

hilaza ny fahamarinany

Ny anarana hoe "fahamarinana" dia azo ambara ho mpamaritoetra. DH: "Lazao amin'ny olo-marina ireo zavatra izay efa nataony"

Psalms 23

Psalms 23:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Yaveh no mpiandry ahy

Ny mpanoratra miresaka momba an'i Yavehtoy ny hoe mpiandry ondry Izy. Izany dia manamafy fa Andriamanitra miahy ny olona toy ny mpiandry ondry miahy ireo ondriny. DH: "Yaveh dia tahaka ny mpiandry ondry amiko" na "Yaveh miahy ahy toy ny mpandry ondry miahy ny ondriny"

tsy hanan-java-mahory aho

Azo atao amin'ny fomba mihiba izany. DH: "manana ny zavatra ilaiko rehetra aho" (UDB)

Mampandry ahy amin'ny ahi-maitso Izy

Ny mpanoratra miresaka ny momba azy toy ny hoe ondry izy, ary momba an'i Yaveh toy ny hoe mpiandry ondry. DH: "Manome ahy fitsaharana tahaka ny mpiandry ondry mitarika ny ondriny handry amin'ny ahi-maitso Izy"

mitarika ahy amoron'ny rano fialan-tsasatra Izy

Ny mpanoratra miresaka momba azy toy ny hoe ondry izy, ary momba an'i Yaveh tahaka ny hoe mpiandry ondry. DH: "Mamatsy izay ilaiko tahaka ny mpiandry ondry mitarika ny ondriny amoron'ny rano fialan-tsasatra Izy.

rano fialan-tsasatra

"rano tony" na "rano mikoriana moramora." Azo antoka izany rano izany raha sotroina.

Psalms 23:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Mamelombelona ny aiko Izy

Ity midika fa Andriamanitra manao ny olona izay tsy manan-kery sy reraka ho mahery ary mitsahatra indray.

mitarika ahy any amin'ny lala-marina Izy

Ny fampisehoana olona ny fomba fiaina araka an'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe mpiandry ondry mampiseho ho an'ny ondry ny lala-marina hizorana. DH: "Mampiseho ahy ny fomba fiaina marina Izy"

noho ny amin'ny anarany

Ny andianteny hoe "ny anarany" eto dia manondro ny lazany. DH: "ho an'ny lazany" na "mba hanomezan'ny olona voninahitra Azy"

Psalms 23:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia manohy manambara momba an'Andriamanitra miahy antsika toy ny mpiandry ondry miahy ny ondriny.

Na dia mandeha mamakivaky ny lohasaha aloky ny fahafatesana aza aho

Ny mpanoratra mamaritra olona iray mandalo fahoriana mahatsiravina tahaka ny hoe ondry mandeha amin'ny aizina sy havoana mampidi-doza. Ary mety ho very any ilay ondry na asian'ny bibidia. DH: "Na dia tahaka mandeha amin'ny aizina sy havoana mampidi-doza aza ny fiainako"

tsy hatahotra loza aho

Ny anarana hoe "loza" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "Tsy hatahotra izay zavatra hamely ahy aho"

Ianao momba ahy

Eto ny "Ianao" dia manondro an'i Yaveh.

ny tsora-kazonao sy ny tehinao no mampahery ahy

Ny tsora-kazo sy tehina maneho fiarovana satria mampiasa ireo ny mpiandry ondry hiarovana ny ondriny amin'ny loza. DH: "Tsy hatahotra aho satria Ianao miaro ahy tahaka ny mpiandry ondry miaro ny ondriny amin'ny tsora-kazo sy tehina"

Psalms 23:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao ny mpanoratra dia manambara ny hoe ahoana Andriamanitra no tahaka ny olona izay mandray vahiny ao an-tranony ary miaro azy.

Manomana latabatra Ianao

Ny latabatra dia maneho hanim-py satria ny olona nametraka ny sakafo rehetyra teo ambony latabatra.

eo amin'ny fanatrehan'ireo fahavaloko

Ny heviny eto dia ny mpanoratra tsy mba manahy ny amin'ireo fahavalony satria izy dia vahin'Andriamanitra omem-boninahitra ary dia voaaro amin'ny loza. DH: "na dia eo aza ny fanatrehan'ireo fahavaloko"

nanosotra diloilo ny lohako

Indraindray ny olona mametraka diloilo eo amin'ny lohan'ireo vahininy mba hanomezam-boninahitra azy ireny.

ny kapoakako feno dia feno

Eto ny kapoakan-divay izay mitobaka be dia maneho fitahiana marobe. DH: "Ianao mameno loatra ny kapoakako ka mitobatobaka izany" na "Ianao manome ahy fitahiana marobe"

Psalms 23:6

Fahatsarana sy famindram-po tokoa no hanaraka

Yaveh tsara sy mahatoky amin'olona dia lazaina toy ny hoe fahatsarana sy famindram-po dia zavatra manaraka ny olona iray. DH: "Ho tsara sy mamindra fo amiko tokoa Ianao"

amin'ny androm-piainako rehetra

Ny anarana hoe "fiainana" dia azo ambara ho matonateny. DH: "raha mbola miaina koa aho" (UDB)

tranon'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) manondro ny fonenana mandrakizain'i Yaveh ity, na 2) manondro ny tempolin'i Yaveh ao Jerosalema. Raha mety, dia adikao ity mba ho fantatra avokoa ireo hevitra roa ireo.

lalan-dava

Ireo mety ho heviny dia 1) "mandrakizay" na 2) "raha mbola miaina koa aho."

Psalms 24

Psalms 24:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Fa efa nampitoetra izany teo ambonin'ireo ranomasina Izy ary nanorina izany teo ambonin'ireo ony

Eto ny hoe "nampitoetra izany teo ambonin'ireo ranomasina" sy "nanorina izany teo ambonin'ireo ony" midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny Hebreo tamin'izany andro izany nino fa ny ranomasimbe sy ny ony ambany tany lalina no manohana ny tanin'izy ireo. DH: "Fa Izy nanorina ny fanambanin'izany teo ambony ranomasina ary nanangana izany tao amin'ny rano lalina"

ireo ranomasina ... ireo ony

Ireo andianteny ireo no miraka ampiasaina hanondroana ny ranomasimbe lalina sy midadasika ambany tany.

teo ambonin'ireo ony

"ny rano izay lalina ao ambany ao" (UDB)

Psalms 24:3

Iza no hiakatra any amin'ny tendrombohitra ... ao amin'ny fitoerany masina

Ireo fanontaniana roa ireo midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny mpanoratra manontany ny hoe iza no nomena fahafahana handeha sy hanompo an'i Yaveh.

hiakatra

"hihainika"

ny tendrombohitr'i Yaveh

Manondro ny tendrombohitra Ziona any Jerosalema izany.

ny fitoerany masina

Manondro ny tempolin'i Yaveh izany. Ny tempoliny ao amin'ny tendrombohitra Ziona ao Jerosalema.

Izy izay ... izay ... tsy nanao

Eto ny hoe "Izy" dia tsy manondro olona manokana. DH: "ireo izay ... izay ... ary tsy nanao"

izay manana tanana madio

Ny teny hoe "tanana" dia maneho izay ataon'ny olona iray. Ho an'ny "tanany" ho madio dia midika fa izy manao izay marina. DH: "izay manao izay marina"

fo tsy misy pentina

Eto ny "fo" maneho ny fisainan'ny olona na ny fihetseham-pony. DH: "manao fihevitra tsara" na "tsy mihevitra ny hanao izay ratsy"

izay tsy nanandratra lainga

Eto ny hoe "lainga" dia maneho sampy tsy marina. Ny "manandratra" midika manompo. DH: "izay tsy manompo sampy"

Psalms 24:5

Handray fitahiana avy amin'i Yaveh

Ny teny hoe "izy" dia tsy manondro olona manokana. Manondro izy rehetra madio fo voalaza ao amin'ny andininy teo aloha izany. Ny anarana hoe "fitahiana" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "Yaveh hitahy azy ireny"

ary fahamarinana avy amin'Andrimanitry ny famonjena azy

Ny anarana hoe "fahamarinana" dia azo ambara hoe "amim-pahamarinana." Ary, "famonjena" dia azo ambara hoe "mamonjy." DH: "ary Andriamanitra hanao amim-pahamarinana azy ka hamonjy azy"

Tahaka izany no taranak'ireo izay mitady Azy

Eto ny "taranaka" dia maneho olona amin'ny ankapobeny. DH: "Ny olona izay mitady Azy dia toy izany"

ireo izay mitady Azy, dia izay mitady ny tavan'Andriamanitr'i Jakoba

Ireo fanambarana roa ireo dia midika zavatra mitovy. Samy manondro ireo izay mankany an-tempoly hanompo an'Andriamanitra ireo. DH: "ireo izay manatona an'Andriamanitra, izy ireny no mahazo manompo an'Andriamanitra, dia Ilay tompoinay Israelita" (UDB)

izay mitady Azy

Ny fandehanana any an-tempoly manompo an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe olona mikaroka hahita Azy ara-bakiteny.

ny tavan'Andriamanitr'i Jakoba

Eto ny "tava" dia midika ho ilay olona manontolo. DH: "ny Andriamanitr'i Jakoba"

Psalms 24:7

Ingao ny lohanareo, ianareo ry vavahady; misandrata, ry varavarana mandrakizay

Ireo fehezanteny roa ireo dia tena mitovy hevitra. Ny teny hoe "vavahady" sy "varavarana" dia manondro ireo vavahadin'ny tempoly. Ny mpanoratra miresaka ny vavahady toy ny hoe olona izany. Ny mpiandry vavahady dia ilay mamoha ny vavahady. DH: "Misokafa, ianao ry vavahady fahizay" na "Vohay ireo vavahady fahizay ireo"

Ingao ny lohanareo

Tsy fantatra mazava hoe aiza ho aiza amin'ny vavahady no "lohany." Fa, izany kosa midika fa ilay vavahady manontolo.

Yaveh, mahery sy mahefa; Yaveh, mahery amin'ny ady

Ny mpanoratra miresaka momba an'i Yaveh toy ny hoe lehilahy mpiady mahery izay miady ao anaty ady Izy.

Psalms 24:9

Asandrato ny lohanareo, ianareo ry vavahady; misandrata, ry varavarana mandrakizay

Ireo fehezanteny roa ireo dia tena mitovy hevitra. Ny teny hoe "vavahady" sy "varavarana" dia manondro ireo vavahadin'ny tempoly. Ny mpanoratra miresaka ny vavahady toy ny hoe olona izany. Ny mpiandry vavahady dia ilay mamoha ny vavahady. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 24:7. DH: "Misokafa, ianao ry vavahady fahizay" na "Vohay ireo vavahady fahizay ireo"

Asandrato ny lohanareo

Tsy fantatra mazava hoe aiza ho aiza amin'ny vavahady no "lohany." Fa, izany kosa midika fa ilay vavahady manontolo.

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 3:1

Psalms 25

Psalms 25:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

anandratako ny fanahiko

Ny andianteny hoe "anandratra ny fanahiko" dia sarinteny. Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanoratra manolo-tena amin'i Yaveh, izay midika fa miankina amin'i Yaveh ny tenany manontolo. DH: "manolo-tena ho Anao aho" (UDB) na 2) manolotra vavaka sy fitsaohana ho an'i Yaveh izy. DH: "Midera sy mankalaza Anao aho"

menatra

"afa-baraka"

hifaly amim-pandresena amiko

"hifaly amim-pandresena amiko." Ny andianteny "amiko" midika fa nandresy azy ireo fahavalony ary mijoro ambony fandresena. DH: "nandresy ahy ary mifaly amin'izany"

Tsy hisy ho menatra anie ny olona izay manantena Anao

"Aza avela ho afa-baraka ireo izay manantena Anao." Ny faharesena avy amin'ny fahavalo no mahatonga ny fahafam-baraka. Azo atao amin'ny endrika tso-drafitra izany. DH: "Aza avela handresy ireo izay manantena Anao ireo fahavalo"

izay manantena Anao

"izay mitoky Aminao"

manao fihetsika mamitaka

"manao fihetsika amim-pitaka" na "manao fihetsika misy fitaka"

tsy amin'ny antony

"tsy misy antony"

Psalms 25:4

Ampahafantaro ahy ireo lalanao, ry Yaveh; ampianaro ahy ireo lalanao

Ireo fanambarana roa ireo dia midika zavatra mitovy. Andriamanitra mampianatra olona izay tokony ho fihetsiny dia lazaina toy ny hoe Izy manoro ny olona ny lala-marina izay tokony alehan'ny olona.

manantena Anao aho

"miankina aminao aho" na "miandry Anao amim-paharetana aho"

Tariho aho ho ao amin'ny fahamarinanao ary ampianaro

Ny mitarika sy mampianatra dia midika zavatra mitovy, dia manome fampianarana. DH: "Ampianaro aho hitarihako ny fiainako amin'ny fankatoavana ny fahamarinanao"

Andriamanitry ny famonjena ahy

Ny anarana hoe "famonjena" dia azo atao hoe "mamonjy." DH: "Ilay mamonjy ahy" (UDB)

Psalms 25:6

Tsarovy

Ity dia fomba fiteny. Tsy midika akory izany fa manadino zavatra Andriamanitra. Ny mpanoratra mangataka amin'Andriamanitra hihevitra sy hampisongadina ireo asam-pangorahany sy famindram--pony. DH: "Tadidio" na "hevero"

ireo asa fangorahanao sy famindram-po

Ny anarana hoe "fangorahana" sy "famindram-po" dia azo ambara ho mpamaritoetra. DH: "ny naha mpangoraka sy mpamindra fo Anao tamikonohon'ny fanekenao"

fa efa nisy mandrakariva izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia heverina toy ny olona ny fangorahana sy famindram-pon'Andriamanitra. DH: "fa toy izany foana Ianao"

Aza mihevitra ireo fahotan'ny fahatanorako

Ny teny hoe "fahotana" dia azo ambara ho "nanota." DH: "Aza mihevitra momba ahy nanota fony aho mbola tanora"

na ny fikomiako

Ny anarana "fikomiana" dia azo atao hoe "nikomy." DH: "na momba ahy nikomy taminao"

Tsarovy aho

Ity dia fomba fiteny. Tsy midika akory izany fa manadino zavatra Andriamanitra. Ny mpanoratra mangataka amin'Andriamanitra hihevitra sy hampisongadina ireo asam-pangorahany sy famindram--pony. DH: "Tadidio aho" na "hevero aho"

amin'ny famindram-ponao nohon'ny fahatsaranao

Ny anarana hoe "fangorahana" sy "famindram-po" dia azo ambara ho mpamaritoetra. DH: "ary mamindrà fo amiko nohon'ny fanekenao, satria tsara Ianao"

Psalms 25:8

ny lalana ... ny lalany

Ny fanirian'Andriamanitra ho fitondrantenan'ny olona iray dia lazaina toy ny hoe lalan-kalehan'ny olona iray izany.

Psalms 25:10

Ireo lalan'i Yaveh rehetra dia fitiavana maharitra sy fahatokiana

Ny teny hoe "lalana" dia sarintenin'ny fomba. DH: "Yaveh dia tia antsika mandrakariva nohon'ny fanekeny ary marina mandrakariva"

noho ny amin'ny anaranao

Ny andianteny hoe "ny anaranao" eto dia manondro ny lazan'i Yaveh. DH: "Ho an'ny lazanao" na "Mba hanome voninahitra Anao ny olona"

mamelà ny heloko, fa lehibe izany

Ny anarana "heloka" dia azo atao hoe "nanota." DH: "Mamelà ahy, fa nanota tokoa aho"

Psalms 25:12

Iza no lehilahy matahotra an'i Yaveh

Ity fanontaniana ity dia manolotra "ilay lehilahy matahotra an'i Yaveh" ho lohahevitra vaovao. DH: "Izaho hilaza aminao ny lehilahy izay matahotra ani Yaveh."

no olona matahotra ... hanoro azy ... tokony hosafidiany ... ny fiainany ... ireo taranany

Tsy manondro olona manokana izany. DH: "ireo izay matahotra ... hanoro azy ireo ... tokony hosafidian'izy ireo ... ny fiainann'izy ireo ... ny taranak'izy ireo

Ny Tompo no hanoro azy ny lalana izay tokony hosafidiany

Yaveh mampianatra olona izay tokony ho fitondrantenan'izy ireo dia lazaiana toy ny hoe Yaveh nanoro ny olona izay lalana tokony alehany.

handeha amin'ny fahatsarana hatrany ny fiainany

"Andriamanitra hanao azy ho ambinina" na "Andriamanitra hanao azy ireo ho ambinina"

Psalms 25:14

Ny finamanana amin'i Yaveh dia ho an'izay

"Yaveh dia sakaizan'izay." Misy mandika izay hoe "Yaveh mamboraka amin'izay." Ny famborahany amin'izy ireo dia mampiseho ny finamanana akaiky ananany amin'izy ireo.

Amin'i Yaveh mandrakariva ny masoko

Eto ny "maso" dia maneho fijerevana. Ny fijerevana an'i Yaveh dia fomba iray hilazana fa izy mangataka famonjena amin'i Yaveh. DH: "Mijery an'i Yaveh mandrakariva aho" na "Mangataka famonjena mandrakariva amin'i Yaveh aho"

fa Izy hanafaka ny tongotro amin'ny harato

Ny harato dia fandrika. Ny olona iray izay tandindonin-doza dia lazaina toy ny hoe tratra anaty harato ny tongony. DH: "hanavotra ahy amin'ny loza Izy"

Mitodiha amiko

Yaveh mifantoka amin'ny olona iray sy mihevitra azy dia lazaina toy hoe Yaveh tenany mihitsy no mitodika amin'ilay olona.

Psalms 25:17

Mihitatra ny fahorian'ny foko

Eto ny "fo" dia maneho ny fihetseham-pon'olona. DH: "Mahatsapa aho fa ory dia ory"

esory ao amin'ny fahoriako aho

"ento aho hiala amin'ny fahoriako." Ity dia miresaka fahorina toy ny hoe toerana ahafahan'ny olona miala izany. DH: "avoty amin'ny fahoriako aho" na "amaivano amin'ny fahoriako aho"

ny fahoriako

Ny teny hoe "fahoriana" dia anarana. DH: "ireo zavatra izay mahory ahy" na "ireo zavatra izay mampatahotra ahy"

Jereo ny fampahoriana ahy

"Diniho ny fampahoriana ahy"

ny fampahoriana ahy

Ny anarana "fampahoriana" dia azo avadika matoanteny. DH: "ireo zavatra izay mampahory ahy" na "ory loatra aho"

ireo fisasarako

DH: "ireo zavatra izay mampahory ahy"

mankahala ahy amim-pankahalana lozabe izy ireo

"mankahala ahy tanteraka izy ireo" na "mankahala mafy ahy izy ireo"

Psalms 25:20

mialoka Aminao

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina ho fialofana ao aminy. DH: "mankany aminy hitady fialofana"

Hiaro ahy anie ny fahitsiana sy ny fahamarinana

Ity dia miresaka momba ny "fahitsiana" sy "fahamarinana" toy ny hoe olona ireo ary afaka mihazona olona iray hafa ho azo antoka. Ireo anarana roa ireo dia azo avadika ho mpamaritoetra. DH: "Hiaro ahy anie ny maha olo-marina sy ny fanaovana izay marina" na "Arovy aho, Tompo o, satria aho marina sy manao ny tsara"

Psalms 25:22

Avoty Israely

"Vonjeo Israely"

ny fahoriany ... Israely

Eto ny "israely" dia maneho ny vahoakan'Israely. DH: "ny vahoakan'Israely ... ny fahorianay"

Psalms 26

Psalms 26:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

efa nandeha aho

Ny teny hoe "nandeha" dia sarinteny ho an'ny fitondran-tena. DH: "efa nitondra tena aho"

Banjino aho

"andramo aho"

izahao toetra ny fahadiovan'ny atiko sy ny foko

Eto ny "anaty" sy "fo" midika fihetseham-po. DH: "izahao raha tsara ny fihetseham-poko"

Fa ny famindram-ponao no manoloana ny masoko

Eto ny "maso" dia maneho ny fisainan'ny olona iray. DH: "Fa izaho mihevitra mandrakariva momba ny fahatokianao amiko nohon'ny fanekenao"

mandeha amin'ny fahatokianao aho

Ny teny hoe "mandeha" dia sarinteny ho an'ny fitondrantena. DH: "Izaho mitondra ny fiainako araka ny fahatokianao" (UDB) na "Izaho mitondra tena araka ny ataoko nohon'ny fahatokianao"

Psalms 26:4

Izaho tsy mikambana amin'ny

"Izaho tsy maka namana" na "Izaho tsy miaramipetraka amin'ny"

amin'ireo olona mpamitaka

"amin'izay mamitaka ny hafa"

na mifangaro amin'ireo olona tsy marina

Ity dia mitovy dika amin'ny ampahany voalohany amin'ny fehezanteny. DH: "ary tsy miaraka amin'ny olona tsy marina"

ny olona tsy marina

"mpihatsaravelatsihy" (UDB) na "izay mandainga amin'ny hafa"

fiangonan'ireo mpanao ratsy

"izay miangona hanao ratsy"

ratsy fanahy

Mpamaritra anarana ity. DH: "olona ratsy fanahy" na "izay ratsy fanahy"

Psalms 26:6

Manasa ny tanako amin'ny tsy fananan-tsiny aho

Izany dia toa manondro fomba fanasana tanana amin'ny rano mba ho famantarana ny fahafahana amin'ny fahotana sy heloka.

mandeha manodidina ny alitaranao

Izany dia asam-panompoana izay fahazarana nataon'ireo Israelita.

ny trano izay hitoeranao

Ireo mety ho heviny dia 1) raha nisy olona nanoratra ity taorian'ny andron'i Davida, dia manondro ny tempoly any Jerosalema ilay mpanoratra izany na 2) raha Davida no nanoratra ity, dia manondro ny lay izay nasain'Andriamanitra hatsangan'ny vahoaka ity mba hahafahan'izy ireo manompo Azy any.

ny toerana izay itoeran'ny voninahitrao

Eto ny "voninahitra" dia maneho ny fanatrehana sy herin'Andriamanitra, izay mitovy amina hazavana manjelatra be. DH: "ny toerana izay ahafahan'ny olona mahita ny tara-pahazavan'ny fanatrehanao"

Psalms 26:9

Aza mandripaka ahy miaraka amin'ireo mpanota

Ny "mandripaka" dia sarinteny ho an'ny fandravana. DH: "Aza mandrava ahy miaraka amin'ireo mpanota"

na ny aiko

Efa takatra ny teny "mandripaka." DH: "na handripaka ny aiko"

ireo olona lian-drà

Ny teny "lian-drà" dia maneho olona izay te hamono olona hafa. DH: "olona izay risika handatsaka ràn'olon-kafa" na "olona izay mpamono olona"

dia tanana

Ny "tanana" dia manondro ilay olona manontolo. DH: "olona izay"

teti-dratsy

"fikasan-dratsy"

Psalms 26:11

Fa izaho kosa

Ity andianteny ity dia mampiseho fa ny mpanoratra miova amin'ny firesahana momba ny olona ratsy fanahy ho miresaka momba ny tenany.

handeha amin'ny fahitsiana aho

Ny "handeha" dia sarinteny ho an'ny fitondrantena. DH: "hitondra tena amin'ny fahitsiana aho"

Mijoro ny tongotro

Eto ny "tongotra" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "Mijoro aho"

tany marina

Ireo mety ho hevitr'izay asehon'ny "tany marina" dia 1) toerana azo antoka na 2) fitondrantena marina

ao amin'ireo fiangonana no hiderako an'i Yaveh

"rehefa miangona miaraka amin'ny vahoakan'Israely aho dia hidera Anao"

Psalms 27

Psalms 27:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Yaveh no fahazavako

Eto ny "hazavana" dia maneho fiainana. DH: "Yaveh no ilay fototry ny fiainako"

iza no hatahorako?

Ity fanontaniana ity dia manamafy fa tsy misy izay atahoran'i Davida. DH: "tsy hatahotra na iza na iza aho"

Yaveh no fialofan'ny aiko

Izany dia miresaka momba an'i Yaveh toy ny hoe toerana azon'ny olona aleha mba ho voaaro. DH: "Yaveh no ilay mihazona ahy ho voaaro"

iza no hangovitako

Ity fanontaniana ity dia manamafy fa tsy misy tokony hampahatahotra an'i Davida. DH: "tsy hangovitra aho na amin'iza na amin'iza"

Psalms 27:2

handrotika ny nofoko

Ny famotehana olona tanteraka dia lazaina toy ny hoe mandevona ny nofon'olona. Izy tsy miteny fa izy ireo dia naniry hihinana ny vatany. DH: "hamotika ahy"

ireo mpandrafy ahy sy ireo fahavaloko

Ireo teny ireo dia midika zavatra mitovy. Izany daia ireo mpanao ratsy izay nanatona akaiky azy.

tafintohina ka lavo

Izany dia maneho ny tsy fahombiazan'ireo fahavalon'ny mpanoratra mba hanatanteraka ireo fikasany hamely ny mpanoratra. DH: "tsy nahomby" na "nandamoka"

Na dia misy tafika mitoby hanohitra ahy aza

"na dia misy tafika aza manodidina ahy" na "na dia misy tafika aza mampitoetra ny lainy manodidina ahy"

tsy hatahotra ny foko

Eto ny "fo" dia maneho ny tenan'ilay olona manontolo. DH: "Tsy hatahotra aho"

na dia misy ady atsangana

Ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe ny tenan'izy ireo mihitsy no ady. DH: "na dia tonga hiady amiko aza ireo fahavaloko"

mbola hijanona ho mahatoky aho

"mbola hitohy hitoky amin'Andriamanitra hamonjy ahy aho"

Psalms 27:4

nangatahiko tamin'i Yaveh

"no nangatahiko tamin'i Yaveh havela ataoko"

hitady izany aho

Ny olona iray izay tena mila zavatra ary mangataka izany amin'Andriamanitra mandrakarivadia lazaina toy ny hoe izy nikaroka mba hahita zavatra.

hahita ny fahatsaran'i Yaveh

Ny toetra mahagagan'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe hatsaran-tarehy ivelany izany. DH: "hahita fa mahagaga Yaveh"

hisaintsaina ao an-tempoliny

Ireo mety ho heviny dia 1) "mangataka amin'Andriamanitra izay tiany hataoko" na 2) "mieritreritra lalina momba an'Andriamanitra ao an-tempoliny."

Psalms 27:5

amin'ny androm-pahoriako

Eto ny "andro" dia maneho fotoana labva dia lava. DH: "amin'ny fotoam-pahoriako" na "rehefa manam-pahoriana aho"

hanafina ahy Izy

"hiaro ahy Izy"

ny fialofany ... an-dainy

Ireo roa ireo dia manondro ny tabernakely izay anompoan'ny mpanoratra an'Andriamanitra.

ao amin'ny firakotry ny lainy

Ny teny hoe "firakotra" dia maneho zavatra izay manafina na miaro.

Hampiakatra ahy avo ambony vatolampy Izy

Andriamanitra miaro ny mpanoratra amin'ireo fahavalony dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra nametraka azy teo ambony vatolampy avo izay tsy tratry ny fahavalony.

ny lohako hisandratra eo ambonin'ireo fahavaloko

Izany dia maneho ny mpanoratra mahazo dera na voninahitra rehefa mandavo ireo fahavalony izy. Azo atao tso-drafitra izany. DH: "Hidera ahy ny olona rehefa mandresy ny ady amin'ireo fahavaloko aho" na "Andriamanitra hanome voninahitra ahy amin'ny famelana ahy handavo ireo fahavaloko"

Psalms 27:7

Mihainoa ny feoko, Yaveh o

Eto ny "feo" dia maneho izay tenenin'ireo mpanoratra. DH: "Mihainoa ahy, Yaveh o"

valio aho

Izany dia midika fa Yaveh dia mandre ny fivavaky ny mpanoratra ary Yaveh hanao izay angatahin'ny mpanoratra. DH: "valio ny fivavako" (UDB) na "manaova izay angatahiko aminao"

Ny foko miteny

Eto ny "fo" dia maneho ny fisainan'ny mpanoratra na ny fiheviny. DH: "Ao am-poko ny hilazako" na "Izaho miteny amin'ny tenako"

Tadiavo ny tavany

Ny olona mandeha ao an-tempoly hivavaka amin'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe mikaroka hahita an'i Yaveh ilay olona. Eto ny "tava" dia maneho an'Andriamanitra manontolo. DH: "Mandehana ka mivavaha amin'i Yaveh"

Mitady ny tavanao aho, ry Yaveh

Ny olona mandeha ao an-tempoly hivavaka amin'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe mikaroka hahita an'i Yaveh ilay olona. DH: "Ho avy ao an-tempolinao aho hivavaka aminao" (UDB)

Psalms 27:9

Aza manafina ny tavanao amiko

Ny tava eto dia maneho ny fifantohan'i Yaveh. Ny andianteny "Aza manafina ny tavanao" dia fomba fangatahana amin'Andriamanitra tsy handà azy. DH: "Aza mandà ahy" na "Aza mitsahatra miahy ahy"

aza manala am-pahatezerana ny mpanomponao

Davida niteny hoe "ny mpanomponao" mba hanondroana ny tenany amin'ny fomba manetry tena. DH: "aza tezitra amiko"

aza mahafoy na mandao ahy

Ny teny hoe "mahafoy" sy "mandao" dia midika zavatra mitovy. Ny mpanoratra manamafy fa tsy maniry an'Andriamanitra hahasaraka azy.

na mandao ahy

Efa takatra ny teny "ary aza". DH: "ary aza mandao ahy" na "ary aza mahasaraka ahy"

ry Andriamanitry ny famonjena ahy

Ny anarana "famonjena" dia aza atao hoe "mamonjy." DH: "Andriamanitra izay mamonjy ahy" na "satria Ianao no Andriamanitra izay mamonjy ahy"

na dia mahafoy ahy aza ny raiko sy ny reniko

"Na dia nahafoy ahy aza ny raiko sy ny reniko." Tsy miteny izy fa tena nahavitra izany tokoa izy ireo na hoe hanao izany. Ny tiany hahatongavana dia hoe na dia nanao izany aza izy ireo, Andriamanitra tsy mba handao azy.

dia Yaveh no handray ahy

"Yaveh no hihazona ahy" na "Yaveh no hikarakara ahy"

Psalms 27:11

Ampianaro ahy ny lalanao

Ny tokony ho fitondran-tenan'ny olona iray dia lazaina toy ny hoe lalana na lalan-kely izay tokony alehan'ny olona iray. DH: "Ampianaro ahy izay tianao ho fomba fiainako" na "Ampianaro ahy ny hanao izay tianao hataoko"

Tariho amin'ny lala-marina aho

Yaveh miaro ny mpanoratra amin'ireo fahavalony dia lazaina toy ny hoe Yaveh mitarika ny mpanoratra amin'ny lalana marina izay tsy hahatafintohina na hahalavo azy. DH: "Arovy aho"

Aza manary ahy ho amin'ny fanirian'ireo fahavaloko

Ny anarana hoe "faniriana" dia azo avadika matoanteny. DH: "Aza avela hanatanteraka izay iriany amiko ireo fahavaloko"

efa nitsangana hiampanga ahy

"nitsangana" dia fomba fiteny midika fa misy vavolombelona iray mijoro ao amin'ny fitsarana hanolotra fijoroana vavolombelona. DH: "efa nitsangana mba hiteny miampanga ahy"

mifofofofo herisetra izy ireo

Eto ny herisetra dia lazaina ho toy ny zavatra azon'ny olona iray hifofofofoina. DH: "milaza izy ireo fa hanao zavatra maherisetra amiko"

Psalms 27:13

Inona no nanjo ahy

Ity fanontaniana ity dia azo atao amin'ny fomba mihiba. DH: "Zava-dratsy no efa nitranga tamiko"

ny fahatsaran'i Yaveh

Ny anarana hoe "fahatsarana" dia azo avadika ho mpamaritoetra. DH: "ireo zava-tsoa izay ataon'i Yaveh"

eny amin'ny tanin'ny velona

Manondro ny maha velon'aina izany. DH: "raha mbola velon'aina aho"

Miandrasa an'i Yaveh ... Miandrasa an'i Yaveh

Ity andininy ity angamba mety ho 1) miresaka amin'ny tenany ihany ny mpanoratra 2) miresaka amin'ny olon-kafa ny mpanoratra na 3) misy olona miresaka amin'ny mpanoratra

aoka ny fonao hahery

Eto ny "fo" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "mahereza"

Miandrasa an'i Yaveh

Ity andalana ity dia averina eo amin'ny faran'ny salamo mba ho fomba famaranana ny salamo.

Psalms 28

Psalms 28:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

hihiaka mafy aho

"hiantso mafy aho"

ry vatolampiko

Ity dia sarinteny ho an'ny hery. DH: "ry heriko"

aza atao tsinontsinona aho

"aza mangina amiko" na "aza mamela ahy irery"

hanaraka ireo izay midina any am-pasana aho

Izay olona maty dia lazaina toy ny hoe izy ireo midina any am-pasana. DH: "Ho faty tahaka ireo izay any am-pasana aho"

Henoy ny feon'ny fitarainako

Eto ny "feo" dia manodro ny vontoatin'ny fangatahany. DH: "Henoy ny fangatahako mafy"

manandratra ny tanako manatrika ny fitoeranao masina indrindra aho

Ny fanandratana tanana dia mariky ny fanompoana. Ny mpanoratra dia tsy manompo ny fitoerana masina, fa kosa Yaveh izay monina any amin'ny fitoerana masina.

ny fitoeranao masina indrindra

Ireo mety ho heviny dia 1) raha Davida no nanoratra ity, dia manondro ny lay izay nolazain'Andriamanitra tamin'ny vahoaka hapetraka mba hahafahan'izy ireo manompo an'Andriamanitra any, na 2) raha olona taorian'ny andron'i Davida no nanoratra ity, dia manondro ny tempoly any Jerosalema ny mpanoratra.

Psalms 28:3

Aza misintona ahy hiala

Andriamanitra manafay olona dia lazaina toy ny hoe Izy tenany mihitsy no manala azy ireo. Ao amin'ity sarinteny ity Yaveh dia mety hoe mandefa azy ireo any am-ponja, na sesitany, na amin'ny fahafatesana. DH: "Aza manaisotra ahy"

izay manonona fiadanana amin'ny namany

Eto ny "namana" dia manondro ny olona amin'ny ankapobeny. DH: "izay miteny amim-piadanana amin'ny olon-kafa"

nefa manana faharatsiana ao am-pony

Eto ny "fo" dia maneho ny fisainan'ny olona iray na ny fiheviny. DH: "nefa mihevitra zava-dratsy amin'izy ireo"

Omeo azy ireo ny sahaza ny asany ... valio araka izay takian'ny faharatsiam-panahiny

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy. Ampiasaina iro mba hanamafisana fa mendrika azy ireo ny faizin'Andriamanitra.

ny asan'ny tanany

Eto ny "tanana" dia maneho izay zava-bitan'ny olona iray. DH: "ireo zavatra izay efa vitan'izy ireo"

avereno aminy araka izay sahaza azy

"omeo azy ireo izay mendrika azy"

Satria tsy takatr'izy ireo ... tsy mba ho hatsangana mihitsy

Tsy mazava raha ny andininy faha 5 no mora azo indrindra raha fanambarana tsotra (toy ny ao amin'ny ULB) na raha fangatahana (toy ny ao amin'ny UDB).

tsy takatr'izy ireo ny asan'i Yaveh

Izany midika fa ny "tsy takatra" dia manao tsinontsinona izy ireo na tsy manome voninahitra ireo asan'i Yaveh. DH: "tsy momba izay vitan'i Yaveh amim-boninahitra izy ireo"

ny asan'ny tanany

Eto ny "tanana" dia maneho izay nataon'i Yaveh na namboariny. DH: "izay namboariny"

hopotehiny izy ireo ka tsy mba ho hatsangana mihitsy

Ny famaizana ny olona ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe tranobe izy ireo na tanàna izay ho rava.

Psalms 28:6

efa nandre ny feon'ny fitarainako Izy

Eto ny "feo" dia maneho izay lazain'ny mpanoratra. DH: "efa nandre izay nolazaiko rehefa nitaraina taminy aho"

Yaveh no heriko

Ny anarana hoe "hery" dia azo avadika ho "mahery." DH: "Yaveh manao ahy ho mahery"

ampingako

Ity dia maneho fa Yaveh miaro ny mpanoratra. DH: "Izy no miaro ahy"

matoky Azy ny foko

Eto ny "fo" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "matoky aho"

ravoravo fatratra ny foko

Eto ny "fo dia maneho ilay olona manontolo. DH: "miravoravo fatratra aho"

Yaveh no herin'ny olony

Ny anarana hoe "hery" dia azo avadika ho "mahery." DH: "Yaveh mano ny olony ho mahery"

Izy no fialofana famonjen'ilay voahosony

Yaveh miaro ny mpanjaka dia lazaina toy ny hoe Yaveh no toerana izay ahafahan'ny mpanjaka mitady fiarovana. DH: "Izy no miaro ilay voatendriny ho mpanjaka"

ilay voahosony

Ity dia maneho ny mpanjaka.

Psalms 28:9

ny lovanao

Ity dia miresaka momba ny vahoakan'Andriamanitra toy ny hoe zavatra nolovain'Andriamanitra. DH: "ny fanananao" na "izay Anao"

Meteza ho mpiandry ondriny ary hazony mandrakizay izy ireo

Ny mpanoratra miresaka momba an'i Yaveh toy ny hoe mpiandry ondry Izy ary ny vahoaka no ondry. Ny mpiandry ondry dia mitondra ny ondry raha mila vonjy na fiarovana izany. DH: "Meteza ho toy ny mpiandry ondriny ka arovy izy mandrakariva ireo"

Psalms 29

Psalms 29:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

zanak'Andriamanitra

Ny andianteny "zanak'i" dia fomba ilazana hoe "manana ny toetran'i." DH: "Ianareo ry lehilahy mahery"

Miderà an'i Yaveh nohon'ny voninahiny sy ny heriny

Ny anarana "vaoninahitra" sy "hery" dia azo avadika ho mpamaritoetra. DH: "Miderà an'i Yaveh fa be voninahitra sy mahery Izy"

Omeo an'i Yaveh ny voninahitra izay mendrika ny anarany

Ny anarana "voninahitra dia azo avadika ho matoanteny na mpamaritoetra. DH: "Omeo voninahitra Yaveh araka izay mendrika ny anarany"

izay mendrika ny anarany

Ny andinateny "ny anarany" dia manondro an'i Yaveh na ny lazany. DH: "araka izay mifanaraka nohon'ny amin'ny maha izy Azy"

Psalms 29:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny salamo dia mampiseho ny fahefana sy voninahitr'i Yaveh.

Ny feon'i Yaveh dia re ambonin'ny rano maro

Ny feon'Andriamanitra dia mafy kokoa ary mazava kokoa mihoatra ireo feo hafa rehetra. Afaka renesina mihoatra ny feo hafa izany toy ny feon'ny rano. Azo avadika ho tso-drafitra izany. DH: "Rehefa miteny Yaveh dia mafy kokoa mihoatra ny feon-dranomasina ny feony" na "Yaveh mihiaka mafy mihoatra ny feon'ny rano"

ambonin'ny rano maro

Ity dia manondro ireo ranomasina na ranomasimbe. Ireo rano ireo dia manao feo tena mafy toy onja miainga ambony ary milatsaka.

Ny feon'i Yaveh

Izay fisehon'ny "feo" rehetra eto dia maneho ny fitenenan'i Yaveh. Ny mpanoratra manamafy fa rehefa miteny Yaveh, dia mafy dia mafy tokoa ny feo ka re ambony rano izany, ary mahery indrindra izany ka mahasimba hazo midadasika. DH: "Rehefa miteny Yaveh, ny feony"

ilay Andriamanitry ny voninahitra no mampikotrokotroka

Izany miresaka momba an'i Yaveh miteny toy ny hoe feon-kotroka. Toy ny feom-baratra, ny feon'i Yaveh dia afaka renesina amina alavirana lehibe. DH: "Ny feon'Andriamanitra be voninahitra dia mafy tahaka ny kotroka" na "Rehefa miteny ny Andriamanitra be voninahitra dia mikotroka tahaka ny varatra izany"

Psalms 29:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra manohy mamaritra ny herin'ny feon'i Yaveh.

Mampitsambikimbikina an'i Libanona tahaka ny zanak'omby Izy

Libanona dia lazaina toy ny hoe zanak'omby kely. Manamafy izany fa rehefa miteny Yaveh, dia mampihorohoro ny tany ny herin'ny feony. DH: "Mampihorohoro ny tanin'i Libanona tahaka ny zanak'omby mitsambikimbikina Izy"

Mampitsambikimbikina

Mivikina moramora mandroso mihemotra

Siriona toy ny vatotr'omby

Siriona dia lazaina toy ny hoe omby tanora. Manamafy izany fa rehefa miteny Yaveh, dia mampihorohoro ny tany ny feony. Mety hanampy ny manisy ny teny tsy ampy. DH: "ampitsambikimbikininy tahaka ny omby tanora i Siriona"

Siriona

Ity dia tendrombohitra any Libanona. Antsoina ihany koa hoe tendrombohitra Hermona.

Ny feon'i Yaveh mamoaka lelafo

Izay fisehoan'ny "feo" rehetra eto dia maneho an'i Yaveh miteny. DH: "Rehefa miteny Yaveh dia manao ny varatra hitselatra eny amin'ny habakabaka"

lelafo

Manondro tselatra izany.

Psalms 29:9

Ny feon'i Yaveh dia mahatonga

Eto ny "feo" dia maneho an'i Yaveh miteny. DH: "Rehefa miteny Yaveh, dia mahatonga"

ny hazo terebinta hihetsika

"Ireo hazo midadasika hihozongozona" (UDB)

mamofy ny hoditr'ireo ala

Ny fanalàna ny ravin-kazo dia lazaina toy ny hoe manala ny fitafin'izany. DH: "mamofy ny ravina amin'ny hazo"

Yaveh mipetraka ho mpanjaka

Midika izany fa Yaveh no manapaka. DH: "Yaveh no manapaka" na "Yaveh no mpanjaka"

eo amin'ny tondra-drano

Eto ny "tondra-drano" dia manondro rano izay manarona ny tany.

Psalms 29:11

Yaveh mitahy ny olony amim-piadanana

DH: "Yaveh mitahy ny vahoakany amin'ny fanambinana azy ireo sy mampiaina azy ireo amim-piadanana"

Psalms 30

Psalms 30:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

hira tamin'ny fanokanana ny tempoly

"Ity hira ity dia nohiraina tamin'ny tempoly notokanana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

nanangana ahy Ianao

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra manavotra azy sy mihazona azy tsy ho faty toy ny hoe Andriamanitra nanala azy tao an-davadrano lalina. DH: "nanavotra ahy Ianao"

nitondra ny fanahiko niakatra avy tany amin'ny Fiainan-tsy hita

Satria ny "Fiainan-tsy hita" dia toerana izay alehan'ny olona efa maty, dia manondro fahafatesana izany. DH: "nihazona ahy tsy ho faty"

nitondra ny fanahiko niakatra

Eto "ny fanahiko" dia manondro ny mpanoratra. DH: "nitondra ahy niakatra"

tsy hidina any am-pasana

Ny "fasana" dia maneho fahafatesana. DH: "amin'ny fahafatesana"

Psalms 30:4

Misaora rehefa mahatsiaro ny fahamasinany ianareo

Ny anarana "fahamasinana" dia azo atao hoe "masina." DH: "Tsarovy fa Andriamanitra dia masina ka misaora Azy" na "Tsarovy izay nataon'Andriamanitra satria masina Izy ary isaory"

vetivety monja ny fahatezerany

"fotoana fohy monja no haharetan'ny hatezerany." Ny anarana "hatezerana" dia azo avadika ho "tezitra." DH: "tezitra mandritra ny fotoana fohy monja Izy"

vetivety monja

Eto ny "veitvety" dia maneho fotoana fohy dia fohy. DH: "fotoana fohy"

fa ny fankasitrahany kosa dia mandritra ny androm-piainana

Ny anarana "fankasitrahana" dia azo avadika ho mpamaritoetra "tsara." DH: "fa tsara amintsika Izy amin'ny fiainantsika rehetra" (UDB)

Tonga ny fitomaniana amin'ny alina

Ity dia miresaka momba ny "fitomaniana" sy "hafaliana" toy ny hoe zavatra izay afa-mandeha sy tonga amina fotoana voafaritra. DH: "Mety hitomany izahay mandritra ny alina, fa ho mirana kosa izahay ny maraina" (UDB)

Psalms 30:6

Tamim-pahatokiana

Ny teny hoe "fahatokiana" dia anarana somary tsy mazava. Ny mpanoratra mampahatsiahy fotoana tamin'izy ambinina sy nahatsiaro nahatoky tena ary voaaro. DH: "Fony aho mbola nahatoky tena" na "Fony aho nahatsiaro nilamina"

Tsy mba hangozohozo mandrakizay aho

Ny teny "hangozoho" dia sarinteny ho an'ny faharesena. DH: "Tsy hisy haharesy ahy"

nohon'ny fankasitrahanao

Ny anarana "fankasitrahana" dia azo avadika ho matoanteny hoe "nankasitraka" na ho mpamaritoetra "tsara fanahy." DH: "fony Ianao nankasitraka ahy" na "fony tsara fanahy tamiko Ianao"

nampitoetra ahy ho toy ny tendrombohitra mahery Ianao

Ny fiarovantenan'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe tendrombohitra mahery izy. DH: "Ianao nanao ahy ho voaaro toy ny tendrombohitra avo"

rehefa manafina ny tavanao Ianao

Ity dia fomba fiteny. DH: "rehefa nitsahatra namonjy ahy Ianao" na "rehefa nandà ahy Ianao"

dia ory aho

"dia natahotra aho" na "nanahy aho"

nitady sitraka avy amin'ny Tompoko

Ny andianteny "nitady sitraka" dia midika hoe mangataka famonjena. DH: "nitalaho tainao aho mba hovonjena" (UDB)

avy amin'ny Tompoko

Ny mpanoratra dia manondro an'i Yaveh amin'ny mpisolo anarana fahatelo. DH: "avy aminao, ry Tompoko"

Psalms 30:9

Inona no tombony ... meteza ho mpamonjy ahy

Azo avadika ho fanambarana mahitsy toy ny ao amin'ny UDB izany.

Inona no tombony amin'ny fahafatesako, raha handeha hidina any am-pasana aho?

Ny mpanoratra mampiasa ity fanontaniana ity hanamafisana fa tsy mba nisy hasiny tamin'Andriamanitra izy raha tsy maty. DH: "Tsy mba misy tombony ny fahafatesako sy ny fidinako any am-pasana"

Hidera Anao ve ny vovoka? Hanambara ny fahamendreham-pitokisanao ve izany?

Ny mpanoratra mampiasa ireo fanontaniana ireo hanamafisana fa ny nofony maty sy simba dia tsy afaka hidera an'Andriamanitra. DH: "Ny vovoky ny tenako tsy hidera Anao izany na hilaza amin'ny hafa ny momba ny hoe hatraiza ny fahamarinanao"

ny vovoka

Ity dia manondro ny nofon'ny mpanoratra izay ho simba ary hody vovoka rehefa maty izy. DH: "ny nofoko simba"

Psalms 30:11

Namadika ny fisaonako ho fandihizana Ianao

Fombafomban'ny Jiosy ny nandihy rehefa faly loatra izy ireo. Ny anarana "fisaonana" sy "fandihizana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "Nampitsahatra ahy misaona Ianao ary nampandihy ahy tamim-pifaliana kosa"

nanala ny akanjo fisaonako Ianao

Ny akanjo fisaonana dia nakambana tamin'ny fisaonana sy alahelo. DH: "tsy nanao ahy ho malahelo intsony Ianao"

nampitafy ahy tamin'ny fifaliana

Ny mpanoratra miteny ny hafaliana toy ny hoe akanjo azo itafiana izany. DH: "Nahatonga ahy ho faly"

ny fanahiko dia hihira fiderana ho Anao

Eto ny "ny voninahitra" dia manondro ny fanahin'ny mpanoratra na fo na ny ao anaty. Izany dia maneho ilay olona manontolo amin'ny mpanoratra, izay manompo an'Andriamnitra satria Andriamanitra efa nana azy ho faly. DH: "Hihira fiderana ho Anao aho"

Psalms 31

Psalms 31:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Aminao, ry Yaveh, no hialofako

Ny fankanesana any amin'i Yaveh ho fiarovana dia lazaina toy ny hoe mialoka ao aminy. DH: "Mankany aminao aho, Yaveh o, mba ho fiarovana"

meteza ho vatolampy fialofako, fiarovana mafy hamonjy ahy

Ny andianteny "meteza ho vatolampy fialofako" dia fangatahana fiarovana. Ny andianteny faharoa manamafy ny voalohany.

meteza ho vatolampy fialofako

Yaveh dia lazaina toy ny hoe vatolampy lehibe izay hiaro ny mpanoratra amin'ny fanafihana. DH: "tahaka ny vatolampy izay ahafahako ho voaaro"

fiarovana mafy hamonjy ahy

Yaveh dia lazaina toy ny hoe manda mafy izay hiaro ny mpanoratra amin'ireo fahavalony.

Psalms 31:3

vatolampiko

Yaveh dia lazaina toy ny hoe vatolampy lehibe izay hiaro ny mpanoratra amin'ny fanafihana. DH: "tahaka ny vatolampy lehibe izay ahafahako ho voaaro"

fiarovana mafy

Yaveh dia lazaina toy ny hoe manda mafy izay hiaro ny mpanoratra amin'ireo fahavalony.

nohon'ny amin'ny anaranao

Ao amin'ity andianteny ity ny "anarana" dia maneho an'i Yaveh. DH: "mba ho omem-boninahitra ny anaranao" na "mba hahafahako manompo Anao"

tariho sy tantano aho

Ny teny hoe "tariho" sy "tantano" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny fangatahana izay hitondran'i Yaveh azy. DH: "Tariho aho amin'izay tianao alehako"

Ongoty amin'ny harato izay nafenin'izy ireo ho ahy aho

Ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe vorona voafandrika anaty harato miafina, ary miandry an'i Yaveh hanafaka azy amin'ny fandrika.

Ianao no fialofako

Yaveh dia lazaina toy ny hoe toerana izay ahafahan'ny mpanoratra miafina amin'ny olona manafika azy. DH: "Ianao miaro ahy mandrakariva" na "Ianao manome ahy fiarovana maharitra"

Psalms 31:5

Eo an-tananao

Andriamanitra dia fanahy, nefa Izy eto dia lazaina toy ny hoe manan-tanana. Eto ny "tanana" dia manondro ny fiahian'i Yaveh. DH: "ao amin'ny fiahianao"

anankinako ny fahamendreham-pitokisana

Eto ny "fanahiko" dia manondro ny mpanoratra. DH: "ametrahako ny tenako"

Andriamanitry ny fahamarinana

"Ianao no Andriamanitra izay itokiako"

Halako izay manompo sampy zava-poana

"Zava-poana ny sampy. Halako izay manompo azy ireny"

Ianao nahita ny fampahoriana ahy ... fantatrao ny fahorian'ny fanahiko

Ireo andianteny roa ireo dia samy maneho hevitra fa Andriamanitra mahalala momba ny fahorian'ny mpanoratra.

ny fahorian'ny fanahiko

Eto ny "fanahiko" dia manondro ny mpanoratra. DH: "ny fahoriako"

Psalms 31:8

Ianao nametraka ny tongotro

Eto ny "tongotro" dia manondro ny mpanoratra. DH: "Ianao nametraka ahy"

tany malalaka

Ny Hebreo nihevitra ny tany malalaka toy ny hoe sarinteny ho an'ny fiarovana sy fahafahana. DH: "toerana izay mahafaka ahy"

ao anaty fahoriana aho

"mijaly mafy aho"

ny fanahiko mbamin'ny nofoko

Ny fiteny hoe "fanahy" sy "nofo" dia ampiasaina hamaritana ny tenan'ny olona manontolo.

Psalms 31:10

Fa reraka amin'alahelo ny aiko

Eto "ny fiainako" dia manondro ny mpanoratra. DH: "Tonga tena reraka aho"

amin'alahelo ... amin'ny fisentoana

"nohon'ny alaehloko ... nohon'ny fisentoako"

ny taonako amin'ny fisentoana

Ny andianteny hoe "dia reraka" dia tsy misy eto, nefa mahalaza izany. DH: "reraky ny fisentoana ny taonako"

Lefy ny heriko

Eto "ny heriko" dia manondro ny mpanoratra. DH: "tonga reraka aho"

mihalany ny taolako

Eto "ny taolako" dia manondro ny fahasalamana ara-batan'ny mpanoratra. DH: "mihalefy ny fahasalamako"

manamavo ahy ny olona

"manao tsinontsinona ahy ny olona"

rikoriko amin'izay manjo ahy

"tohana amin'ny mahazo ahy"

Psalms 31:12

toy ny olona maty tsy misy mpihevitra aho

Ny mpanoratra milaza fa toy ny hoe efa maty izy rehefa nohadinoin'ny olona.3

Toy ny vilany vaky

Ny mpanoratra milaza ny teneny toy ny hoe tsy misy dikany intsony izy. "tsy misy dikany toy ny vilany vaky"

ny bitsibitsiky ny maro

Ity dia milaza fa "maro" manondro ny vahoaka. DH: "olona maro no miresaka momba ahy"

ireo vaovao mampahatahotra avy eny rehetra eny

"tatitra mampitahotra avy amina loharano maro"

haka ny aiko

Ity fomba fiteny ity dia midika ho mamono olona. DH: "hamono ahy"

Psalms 31:14

Eo an-tananao ny anjarako

Eto ny "tananao" dia manondro ny fahefan'i Yaveh. DH: "Ianao manana ny fahefana hanapaka ny ho aviko"

amin'izay manenjika ahy

"amin'ny olona manao izay hisamborana ahy"

Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh miasa aminy amim-pankasitrahana toy ny hoe ny tavan'i Yaveh mitaratra hazavana any aminy. DH: "Miasa amim-pankasitrahana amin'ny mpanomponao"

Psalms 31:17

Ho menatra anie ny ratsy fanahy!

"Maniry aho mba halan'Andriamanitra baraka ny ratsy fanahy!"

ny ratsy fanahy

Ity dia manondro ny "olona ratsy fanahy"

Hangina any amin'ny Fiainan-tsy hita anie izy ireo. Aoka ireo molotra mandainga hangina

Averimberina ity hevitra ity mba hanamafisana ny fanirian'ny mpanoratra ny mba tsy handrenesana ny feon'ny ratsy fanahy.

Hangina any amin'ny Fiainan-tsy hita anie izy ireo

Eto ny "any amin'ny Fiainan-tsy hita" maneho fahafatesana. DH: "Aoka izy ireo ho faty mba tsy hahafahany miteny"

molotra mandainga

ireo dia maneho ny olona mpandainga. DH: "olona mandainga"

izay miteny hamely ny olo-marina amim-pihantsiana

Eto "ny olo-marina" dia manondro ny olona izay manao ny marina. DH: "izay milaza zava-mahatsiravina momba ny olo-marina"

miaraka amin'ny fiavonavonana sy ny fanamavoana

Ireo fiteny ireo dia manana hevitra mifandraika. DH: "miaraka amin'ny tsy fisiana fanajana"

Psalms 31:19

ny fahatsaranao

Azo ambara ho matoanteny izany. DH: "ireo zava-tsoa izay ataonao"

izay notehirizinao

Ny fahatsaran'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe zavatra izay azo tehirizina toy ny vokatra. DH: "izay tehirizinao ho azo ampiasaina foana"

izay nanaja Anao

"izay manaja Anao fatratra"

izay mialoka aminao

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina ho fialofana ao aminy. DH: "mankany aminy hitady fialofana." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 31:1 DH: "izay mankany aminao hitady fiarovana"

Ao amin'ny fialofan'ny fanatrehanao, no hanafenanao azy ireny ... Manafina azy ireo ao amin'ny fialofana

Ireo andianteny roa ireo dia samy midika fa Andriamanitra miaro azy ireo.

ao amin'ny fialofana

Ny fanatrehan'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe tranobe mafy iray hahafahan'ny mpanoratra ho azo antoka.

Manafina azy ireo ao amin'ny fialofana Ianao

Eto ny "fialofana" dia maneho toerana azo antoka. DH: "mamatsy toerana azao antoka ho azy ireny Ianao"

amin'ny herisetran'ny lela

Eto ny "lela" dia manondro ny olona izay miteny zavatra mampidi-doza amin'ny mpanoratra. DH: "izay tsy azon'ireo fahavalony hitenenan-dratsy amin'izy ireo"

Psalms 31:21

Nofongorina teo imasonao aho

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "Nanala ahy teo amin'ny fanatrehanao Ianao"

teo imasonao

Eto ny "imaso" dia manondro ny fanatrehan'i Yaveh. DH: "ny fanatrehanao"

nandre ny fitarainako vonjy Ianao

Eto ny "fitarainana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "nandre ahy nitaraina famonjena Iano"

Psalms 31:23

ny olo-mahatoky

Ity dia manondro ny olona mahatoky. DH: "ny olona izay mahatoky"

mamaly tanteraka ny mpiavonavona

Eto ny "mamaly" dia fombe fiteny hanondroana famaizana. DH: "Manome ny olona mpirehareha izay famaizana sahaza azy ireo rehetra Izy"

Psalms 32

Psalms 32:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Maskila

Mety ho manondro fomba ara-mozikaly izany.

izay voavela heloka, sy izay voasarona ny fahotany

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Azo atao tso-drafitra izany. DH: "izay avelan'Andriamanitra ny helony sy saronany ny fahotany"

izay voasarona ny fahotany

Eto ny fahotana izay voavela dia lazaina toy ny hoe voasarona mba tsy ho hita. DH: "izay tsy nomarihina ny fahotany" na "izay noadinoina tanteraka ny fahotany"

izay tsy misy fitaka ny fanahiny

Eto ny "fanahy" dia manondro ilay olona. DH: "izay tsy misy fitaka ao aminy" na "izay marina tanteraka"

Psalms 32:3

niha-osa ny taolako

Eto ny "taolana" dia manondro ny mpanoratra. DH: "niha-osa aho" na "nihareraka aho"

andro lava

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "hatrany hatrany." DH: "tsy misy fitsaharana"

andro aman'alina

Ireo filazam-potoana ireo dia ahitana izay rehetra eo anelanelany. DH: "amin'ny fotoana rehetra"

Eto ny "tanana" dia manondro an'i Yaveh. Ny fehezanteny manontolo dia fomba fiteny ilazana hoe "nampahory ahy Ianao." DH: "nampijaly mafy ahy Ianao"

Nalazo tahaka ny amin'ny lohataona maina ny heriko

Ny tanjak'i Davida dia oharina amin'ny voninkazo maitso sy kely izay miova ho volontany sy mihintsana amin'ny vanimpotoan'ny hain-tany.

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao azy ao amin'ny 3:1

Psalms 32:5

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao azy ao amin'ny 3:1

amin'ny fotoan'ny fahoriambe

"rehefa anaty fahoriambe izy ireo"

Ary rehefa manonja mafy ny rano, dia tsy hahatratra ireo olona ireo izany

Ny fahasahiranana dia lazaina toy ny hoe tondra-drano. DH: "Ary rehefa tonga tahaka ny tondra-drano ny fahasahiranana, dia ho voaaro ireo vahoaka ireo"

Psalms 32:7

Ianao no toerana fiereko

Yaveh dia lazaina toy ny hoe toerana azo antoka amin'ny fanafihan'ireo fahavalon'ny mpanoratra. DH: "Ianao dia tahaka ny toerana izay ahafahako miery amin'ireo fahavaloko"

Hodidininao amin'ireo hiram-pandresena aho

Ity sarinteny ity dia toa midika fa ny fiarovan'i Yaveh ny mpanoratra dia ny antony hiràna ny hiram-pandresena. DH: "Noho Ianao dia hihira hiram-pandresena aho"

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao azy ao amin'ny 3:1

Hanoro lalana anao Aho ka hampianatra anao amin'izay lalana

Ny teny "hanoro" sy "hampianatra" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny fampianarana tsara. DH: "Hampianatra anao izay rehetra momba ny lalana Aho"

Hanoro lalana anao Aho

Eto ny "Aho" dia mety ho Yaveh izay miresaka mivantana amin'i Davida.

amin'izay lalana tokony halehanao Aho

Ny miaina amin'ny lala-marina dia lazaina toy ny hoe lalankely izay tokony alehan'ny mpanoratra. DH: "izay fomba tokony hivelomanao amin'ny fiainanao"

ary hitsinjo anao ny masoko

Eto "ny masoko" dia manondro ny fifantohan'i Yaveh. DH: "ary hifantoka aminao" na "hiambina anao" (UDB)

Psalms 32:9

Aza manahaka ny soavaly ... tsy manana fahazavan-tsaina

Ny mpanoratra mampitaha ny olona tsy manana fahazavantsaina amin'ny soavaly sy ampondra. Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanoratra milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny mpamaky hoe: "Ianareo rehetra aoka tsy ho tahaka ny soavaly ... Tsy manana fahazavantsaina" 2) Yaveh no miresaka amin'ny mpanoratra toy ny miresaka amin'ny vahoaka.

lamboridy sy kapoka

Fitaovana roa izay ampiasain'ny olona hitarihana ny soavaly sy ampondra hadeha any amin'izay tian'ny mpitaingina halehany.

amin'izay tianao hitondrana azy

"amin'izay tian'ny olona handehanany." Ny "anao" eto dia tokana ary tsy manondro olona manokana.

hanodidina

Ny fahatokian'i Yaveh izay "hanodidina" azy dia mahatonga fiarovana sy fitarihana. DH: "hitarika" na "hitantana"

Psalms 32:11

Mifalia ao amin'i Yaveh

Eto ny "ao amin'i Yaveh" dia manondro izay nataon'i Yaveh ho azy ireo. "Mifalia noho izay nataon'i Yaveh"

ianareo ry marina

Ity dia manondro ny olona. DH: "ianareo ry olo-marina"

hiakam-pifaliana

"hiaka am-pifaliana" na "hiaka nohon'ny hafaliana"

izay mahitsy fo

Eto ny "fo" dia manondro ilay olona. DH: "izay olona mahitsy"

Psalms 33

Psalms 33:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Mifalia ao amin'i Yaveh

Eto ny "ao amin'i Yaveh" dia manondro izay nataon'i Yaveh ho azy ireo. "Mifalia amin'izay nataon'i Yaveh"

ny fiderana dia mendrika ho an'ny mahitsy

"ny midera an'i Yaveh dia mendrika ho an'ny olona mahitsy"

Psalms 33:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy tsirairay dia misy fehezanteny roa avy izay tena mifandraika ara-kevitra.

mahitsy ny tenin'i Yaveh

Eto ny "mahitsy" dia ampiasaina ho sarinteny ho an'ny zavatra izay tena marina. DH: "Yaveh manatanteraka izay lazainy fa ho ataony mandrakariva"

Tia fahamarinana sy rariny Izy

Ireo anarana ireo dia azo ambara ho fihetsika. DH: "Tia manao izay marina sy mahitsy Izy" na "Tia ireo izay manao ny marina sy mahitsy Izy"

Heniky ny famindram-pon'i Yaveh ny tany

Eto ny "Henika ny tany" dia fomba fiteny izay midika fa afaka jerena manerana ny tany rehetra ny famindrampony. DH: "Ny famindrampon'i Yaveh dia afaka andramana manerana ny tany rehetra"

tamin'ny fofonain'ny vavany

Ity dia manondro ny tenin'i Yaveh. DH: "tamin'ny teniny"

Psalms 33:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy tsirairay dia misy fehezanteny roa avy izay tena mifandraika ara-kevitra.

tahaka ny antonta

"tahaka ny ao ambadiky ny toha-drano." Ny mpanoratra mamaritra ny namoronana ny ranomasina toy ny hoe antontan'Andriamanitra hikambana ny rano rehetra.

ataony ao amin'ny fitehirizan-drano ny ranomasimbe

Ny mpanoratra manoritra ny namoronana ny ranomasimbe toy ny hoe Andriamanitra mametraka ireny ao amina trano fitehirizana. DH: "apetrany amin'ny fitoerany ireo ranomasimbe, toy ny lehilahy iray mametraka vary ao an-tsompitra"

Aoka ny tany manontolo

Ity dia manondro ny olombelona ambonin'ny tany. DH: "Aoka ny olo-drehetra amin'ny tany

hijoro am-pitalanjonana

Eto ny "hijoro am-pitalanjonana" dia fomba fiteny izay midika hoe "migagà." DH: "omeo voninahitra Izy" (UDB)

dia tafatoetra izany

Eto ny "tafatoetra" dia fomba fiteny ilazana hoe "voahary." DH: "nanomboka nisy" (UDB)

Psalms 33:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy tsirairay dia misy fehezanteny roa avy izay tena mifandraika ara-kevitra.

Yaveh manafoana

"Yaveh mandrava" na "Yaveh mamotika"

ny fifanarahan'ireo firenena

Eto ny "firenena" dia manondro ny vahoakan'ireo firenena ireo. DH: "ny fifanarahan'ny vahoakan'ireo firenena samihafa"

fifanarahana

Ny fifanarahana dia fifanekena eo amina firenena roa na mihoatra mba hifanohana amin'ny ady amina fahavalo iraisana.

ny fikasan'ny olo-maro

"ny zava-kendren'ny vahoaka" DH: "ireo teti-dratsin'ny olo-maro"

ny fikasan'ny fony ho an'ny taranaka rehetra

Ny fiteny "maharitra" dia mahalaza. DH: "ny fikasan'ny fony dia maharitra ho an'ny taranaka rehetra"

ny fikasan'ny fony

Eto ny "fony" dia manondro an'i Yaveh. DH: "ny fikasany"

ho an'ny taranaka rehetra

"ho an'ny taranaka rehetra ho avy." Fomba fiteny midika hoe "mandrakizay" izany.

Sambatra ny firenena

Eto "ny firenena" dia manondro ny olon'ny firenena. DH: "Sambatra ny olon'ny firenena"

manana an'i Yaveh ho Andriamaniny

"izay manompo an'i Yaveh ho Andriamanitra"

ho lovany

Ny vahoakan'i Yaveh nisafidy hanompo Azy eto dia soritsoritana toy ny hoe lova izay noraisiny.

Psalms 33:13

hitazanany

Ny toerana izay onenan'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe any ambonin'ny tany izay onenan'ny olombelona.

mamolavola ny fon'izy rehetra ireo

Eto ny "fo" dia manondro ny fisainan'ireo vahoaka ireo. Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh mitarika ny fisainan'ny olona toy ny hoe mpanefy tanimanga izay namolavola lovia jobo. DH: "mitantana ny fisainan'izy ireo toy ny mpanefy tanimanga mamolavola lovia jobo"

Psalms 33:16

Ny soavaly dia fiarovan-diso

Eto ny "soavaly" dia maneho ny ampahany matanjaka indrindra amin'ny tafika. DH: "Ny fananana tafika misy soavaly matanjaka akory dia tsy mba hamatsy fiarovana"

Psalms 33:18

Indro

Ity teny ity dia mampiseho fa misy lohahevitra vaovao miantomboka amin'ity Salamo ity. DH: "Henoy izao zavatra andeha holazaiko izao"

ny mason'i Yave

Eto ny "maso" dia manondro ny fifantohan'i Yaveh. DH: "ny fifantohan'i Yaveh"

izay manantena

"izay miandry"

mba hanafaka ny ain'izy ireo amin'ny fahafatesana

Eto "ny ain'izy ireo" dia manondro ny vahoaka. DH: "hihazonana azy ireo amin'ny fahafatesana"

Psalms 33:20

Miandry an'i Yaveh isika

Eto ny "miandry" dia fomba fiteny hanondroana hoe matoky. DH: "Matoky an'i Yaveh izahay" (UDB) na "manantena an'i Yaveh izahay"

izy no famonjena sy ampingatsika

Eto Yaveh dia lazaina toy ny hoe ampinga izay miaro ny miaramila iray ao anaty ady. DH: "Izy no mpamonjintsika sy miaro antsika tahaka ny ampinga"

Mifaly ny fontsika

Eto ny "fo" dia manondro ny vahoaka. DH: "Mifaly izahay"

ny anarany masina

Eti ny "ananrana masina" dia manondro ny toetra masin'i Yaveh. DH: "ny toetrany masina" na "aminy satria masina Izy"

Psalms 33:22

homba anay

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "vonjeo izahay." DH: "miasa hahatsara anay" na "vonjeo izahay" na "arovy izahay"

raha mametraka ny fanantenanay izahay

"raha manantena ny famonjenao izahay"

Psalms 34

Psalms 34:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

nody adala

"niseho toy ny olona adaladala"

teo anoloan'i Abimeleka

Ity dia manondro tranga ara-tantara manokana izay fantatry ny Hebreo tsara. DH: "tamin'izy tao an-tranon'i Abimeleka" na "fony izy gadran'i Abimeleka"

nandroaka azy

"nandefa azy tamin-katerena"

ho eo am-bavako mandrakizay ny fiderana Azy

Eto ny "eo am-bavako" dia manondro an'i Davida miresaka momba an'i Yaveh. DH: "hidera Azy amin'ny feo avo aho"

Psalms 34:2

ny ory

Ity dia manondro ny vahoaka izay nampahoriana. DH: "ny olona ory"

Miaraha midera an'i Yaveh amiko

Ny matoanteny hoe "miderà" dia filaza mandidy ho an'ny vondrona iray. DH: "Tokony hidera an'i Yaveh miaraka amiko ny rehetra"

hiara-hanandratra ny anarany

Eto ny "manandratra" dia fomba fiteny manondro fanandratana an'i Yaveh. DH: "lazao amin'ny olona ny fahalehibiazany"

ny anarany

Eto ny "anarany" dia manondro ny toetran'i Yaveh. DH: "ny toetrany"

Psalms 34:4

Nitady an'i Yaveh aho

Eto ny "nitady an'i Yaveh" dia midika fa niantso vonjy tamin'i Yaveh i Davida. DH: "Nivavaka tamin'i Yaveh aho" (UDB) na "nangataka famonjena tamin'i Yaveh aho"

Izay mijery Azy

Eto ny "mijery" dia maneho fitadiavana vonjy aminy. DH: "Izay mijery Azy hitady famonjena" na "izay manantena famonjena avy aminy irery ihany"

dia mamirapiratra

Ity fomba fiteny ity dia manondro ny endrik'izy ireo ivelany ho miramirana. DH: "dia miramirana" (UDB)

tsy mba menatra ny tavan'izy ireo

Eto ny "tavan'izy ireo" dia manondro ny olona izay mijery an'i Yaveh. Azo ambara amin'ny fomba mihiba ihany koa izany. DH: "tsy mba menatra izy ireo" na "mirehareha izy ireo"

ity lehilahy ory ity

Davida mamaritra ny tenany ho toy ny lehilahy nampahoriana. DH: "Nampahoriana aho ary"

nandre azy Yaveh

Eto ny "nandre" dia midika fa Yaveh namonjy azy. DH: "Yaveh nandre ahy" na "Yaveh namonjy ahy"

Psalms 34:7

Mitoby eo

Ny anjelin'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe tafika iray izay mitoby eo amin'olona iray mba hiarovana azy. DH: "mpiambina" (UDB)

Andramo ka izahao fa tsara Yaveh

Ny fahatsaran'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe zavatra izay azo andramana sy izahana. DH: "Andramo sy hiaino fa tsara Yaveh"

mialoka ao Aminy

Yaveh dia lazaina toy ny hoe toerana afaka hieren'ny olona mba ho fiarovana amin'ireo fahavalony. DH: "matokia Azy mba hiarovana azy ireo" (UDB)

Tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy

Izany dia azo ambara amin'ny endrika mihiba. DH: "Izay matahotra Azy dia hahazo izay ilainy mandrakariva"

Psalms 34:10

tsy ho ory zava-tsoa

Azo atao amin'ny endrika mihiba izany. DH: "hanana ireo zava-tsoa ilainy mandrakariva"

anaka

Eto Izany akory tsy manondro ireo zanaky ny mpanoratra ara-bakiteny eto, fa kosa manondro ireo olona izay ampianariny momba an'i Yaveh. DH: "ry mpianatro"

Psalms 34:12

Olona iza no maniry fiainana sy tia andro maro, mba hahitany soa?

Ny valinteny tsy dia mazava amin'ity fanontaniana ity dia "ny olona rehetra." Ity fanontaniana fampisainana ity dia dia azo adika ho fanambarana. DH: "Ny olona rehetra dia maniry fiainana ary maniry hiaina andro marosy hanana fiainana mamy"

ambeno amin'ny ratsy ny lelanao ... ambeno amin'ny filazana lainga ny molotrao

Ireo andianteny roa ireo dia manondro zavatra mitovy ary lazaina amina fomba samihafa mba hanamafisana ny maha zava-dehibe izany.

Koa ambeno amin'ny ratsy ny lelanao

Eto ny "lela" dia manondro ilay olona manontolo. DH: "Noho izany, dia aza miteny ratsy"

ambeno amin'ny filazana lainga ny molotrao

Eto ny "molotra" dia manondro ilay olona miteny. DH: "aza milaza lainga"

Halaviro ny ratsy

Eto ny "Hanalavitra" dia sarinteny ho amin'ny fialàna ny ratsy. DH: "Aza manaiky hanao ratsy" (UDB)

Mitadiava fihavanana

Eto ny "mitadiava" dia midika ho miraharaha fihavanana. DH: "Miezaka mafy hiaina amim-piadanana amin'ny olon-kafa"

Psalms 34:15

Ny mason'i Yaveh dia mankany amin'ny olo-marina

Eto "ny mason'i Yaveh" manondro ny fandinihan'i Yaveh. DH: "Yaveh mandinika ny olo-marina"

ny sofiny mitongilana any amin'ny tomanin'izy ireo

Eto ny "sofiny" dia manondro ny fanirian'i Yaveh hamaly azy ireo. DH: "mijery ny fitarainan'izy ireo Izy" na "mamaly ny fitarainan'izy ireo Izy"

hamongorana ny fahatsiarovana azy ireo eto an-tany

Yaveh hanao ny olona ho adinoina tanteraka rehefa maty dia toy ny hoe nampiasa antsy hamongorana ny fahatsiarovana azy ireo Izy. DH: "izany dia mba hanadinoin'ny olona tanteraka azy ireo rehefa maty izy ireo"

mandre Yaveh

Eto ny "mandre" dia midika fa Yaveh maniry hamaly azy ireo. DH: "Mifantoka amin'izy ireo Yaveh"

Psalms 34:18

Akaiky Yaveh

Eto ny "akaiky" midika "vonona hanampy." DH: "Vonona hanampy mandrakariva Yaveh" (UDB)

ny torotoro fo

Ny alahelo lalina dia lazaina toy ny hoe maratra ny fon'ilay olona. DH: "ireo olona izay malahelo loatra"

izay torotoro fanahy

Ny olona izay kivy tanteraka dia lazaina toy ny hoe ny fanahin'izy ireo mihitsy no torotoro. DH: "ireo olona izay kivy tanteraka"

Mihazona ny taolany rehetra Izy, tsy hisy ho tapaka izany na dia iray aza

Eto ny "taolany rehetra' dia ara-bakiteny, nefa midka ihany koa io fa Yaveh miahy ny amin'ilay olona manontolo. DH: "Mamatsy fiarovana tanteraka ho azy Izy, tsy ho tratry ny loza na amin'ny fomba ahoana na amin'ny fomba ahoana"

Psalms 34:21

Hamono ny ratsy fanahy ny loza

Ny loza dia faritana toy ny hoe lehilahy iray izay afaka mamono olona. DH: "Hamono azy ireo ny asa ratsy vitan'ny olona ratsy fanahy"

ny ratsy fanahy

Manondro ny olona ratsy fanahy izany.

ny marina

Manondro ny olo-marina izany.

Tsy hisy ho voaheloka ireo izay mialoka ao aminy

Azo atao tso-drafitra izany, ary azo atao amin'ny endrika mihiba ihany koa. DH: "Yaveh hamela izay rehetra mialoka eo aminy"

mialoka ao aminy

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina ho fialofana ao aminy. DH: "mankany aminy hitady fialofana"

Psalms 35

Psalms 35:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Raiso ny ampinga kely sy ampinga lehibenao ... ny lefona sy ny famaky fiadianao

Ireo andianteny roa ireo dia samy mamaritra an'Andriamanitra ho toy ny mpiady izay mivonona hiatrika ady.

ampinga kely sy ampinga lehibe

Fitaovam-parovantena ireo.

ny lefona sy ny famaky fiadiana

Fitaovam-parovantena ireo.

izay mihaza ahy

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo fhavalo ireo dia mihaza ara-bakiteny ny mpanoratra na 2)izany dia sarinteny ho an'ny olona izay fahavalon'ny mpanoratra.

lazao amin'ny fanahiko

Izany dia manondro ny mpanoratra. DH: "lazao ahy"

Izaho no famonjena anao

Azo ambara tsy misy ilay anarana izany. DH: "Izaho no mpamonjy anao" na "hamonjy anao Aho"

Psalms 35:4

Aoka

"Maniry aho mba"

izay mitady ny aiko

Eto ny "mikendry ny aiko" dia midika fa maniry hamono ny mpanoratra izy ireo. DH: "izay mitady hamono ahy" (UDB)

hiamboho

"hiamboho" dia sarinteny ho an'ny tsy fahafahana manatanteraka ny tanjony. DH: "tsy hahomby"

very hevitra

"hivoraka" na "sadaikatra"

tahaka ny akofa manoloana rivotra

Ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe akofa izay tsofina mora foana. DH: "voatsokan'ny rivotra toy ny akofa"

ny lalan'izy ireo

Eto ny "lalan'izy ireo" dia manondro ny fiainany. DH: "ny fiainan'izy ireo"

maizina sy malama

Izany dia manondro lalana izay nafenina sy mampidi-doza. DH: "miafina sy feno loza"

manenjika azy

Izany dia manondro ny anjelin'i Yaveh izay manohitra ireo fahavalon'ny mpanoratra. DH: "miasa hanohitra azy ireo" na "manohitra azy ireo"

Psalms 35:7

Mametraka harato ho ahy tsy amin'ny antony izy ireo

Ny teti-dratsin'ireo ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe harato izay napetrak'izy ireo hisamborana ny mpanoratra. DH: "Te hisambotra ahy ao amin'ny harato toy ny biby madinika izy ireo"

mihady lavaka ho an'ny aiko izy ireo

Ny teti-dratsin'ireo ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe lavaka izay nohadian'izy ireo hisamborana ny mpanoratra. DH: "Te hisambotra ahy ao amin'ny lavaka toy ny misambotra biby vaventy izy ireo"

ny aiko

Izany dia manondro ny mpanoratra. DH: "ahy"

Aoka hamely tampoka azy ireo ny fandringanana

Ny fahapotehana dia lazaina toy ny hoe biby lozabe izay mety hamely tampoka azy ireo. DH: "Aoka izy ireo tsy hanampo satria noravana tampoka"

ny harato izay napetrak'izy ireo

Ny teti-dratsin'ireo ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe harato izay napetrak'izy ireo hisamborana ny mpanoratra. DH: "ny harato izay napetrak'izy ireo mba hisamborana ahy toy ny biby ary hamelezana ahy"

Aoka izy ireo ho lavo ao amin'izany

Ity dia sarinteny mitovy amin'ny ao amin'ny andininy faha 7. DH: "Aoka izy ireo ihany no ho lavo ao amin'ny lavaka izay nohadiany ho ahy"

ho lavo ao amin'izany

Ireo mety ho heviny dia 1) lavo ao anatin'ny lavaka ao amin'ny andininy 7 na 2) lavo ao anaty fandringanana.

ao amin'ny faharinganany

Ny anarana "fandringanana" dia azo atao amin'ny endrika hafda. DH: "mba ho voaringana izy ireo" na "izany no fomba tokony andringananao azy ireo"

Psalms 35:9

amin'ny famonjeny

Ny anarana "famonjena" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "satria Ianao mamonjy ahy"

Ny taolako rehetra

Eto ny "taolana" dia manondro ny anaty farany lalina indrindran'ny olona iray. DH: "Ny anatiko manontolo" (UDB)

Yaveh o, iza no toa Anao ... izay mitady handroba azy ireo

Ny valinteny tsy dia mazava amin'io fanontaniana io dia tsy misy tahaka an'i Yaveh. DH: "Yaveh o, Tsy misy tahaka Anao ... ireo izay mitady handroba azy ireo."

ny malahelo sy mahantra

Ny teny hoe "malahelo" sy "mahantra" dia midika zavatra mitovy ary manamafy fa Yaveh mamonjy ny maro izay mila ny famonjeny.

Psalms 35:11

Mitsangàna

Midika izany fa mijoro vavolombelona ao amin'ny fitsarana. DH: "manolotena hanolotra fijoroana vavolombelona"

Mamaly ratsy ahy izy ireo ho amin'ny soa

Ity dia sarinteny izay midika fa izy ireo mamerina ratsy ho takalon'ny tsara izay noraisin'izy ireo. DH: "Ho valin'ny zava-tsoa nataoko tamin'izy ireo, dia zava-dratsy no ataon'izy ireo amiko" (UDB)

ratsy ... soa

Azo atao amin'ny endrika hafa ireo anarana ireo. DH: "zava-dratsy ... zava-tsoa"

Psalms 35:13

tamin'izy ireo narary

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo "vavolombelona tsy marina" (35:11)

nanao akanjo fisaonana aho

"nampiseho aho fa nalahelo" (UDB)

tamin'ny fanondrehako ny lohako teo amin'ny tratrako

Ity dia mari-pamantarana ho an'ny vavaka. "tamin'ny lohako naondrika ho amin'ny vavaka"

Nalahelo mafy tahaka ny amin'ny an'ny rahalahiko aho

Ny mpanoratra dia nalahelo toy ny amin'ny rahalahy iray tampo aminy maty. DH: "nalahelo toy ny hoe narary ny rahalahiko aho"

nitanondrika tam-pisaonana tahaka ny amin'ny an-dreniko aho

Ny mpanoratra nisaona toy ny amin'ny reniny maty. DH: "nisaona toy ny hoe maty reny aho"

nitanondrika aho

Izany dia mariky ny fijaliana sy fangirifiriana.

Psalms 35:15

niara-niangona

"niara-tonga" na "niara-nivory"

hanohitra ahy

Izany dia midika fa niara-tonga mba hamely ny mpanoratra izy ireo. DH: "mba hikasa hanohitra ahy" na "mba hikasa ny fahapotehako"

namely ahy izy ireo

Eto izy ireo mitondra ny mpanoratra toy ny hoe singan-damba izay azon'izy ireo rovidrovitina izy. DH: "namely ahy izy ireo"

Tsy misy fifanajana intsony ny esony amiko

"Nambanian'izy ireo tamin'ny olona tsy misy dikany aho" na "Tsy misy fanajana intsony fa ataon'izy ireo fiomehezana aho"

nihidy vazana tamiko izy ireo

Izany dia mariky ny hatezerana sy fankahalana. "nanao feo nikasokasoka tamin'ny nifiny tamiko izy ireo"

Psalms 35:17

mandra-pahoviana no hitazananao ahy

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manondro milaza fa ny mpanoratra dia maniry an'Andriamanitra hitsahatra hijery azy fotsiny ary hanomboka hanampy azy. DH: "mandra-pahoviana Ianao no hijery fotsiny azy ireo manoa izao"

Vonjeo ny fanahiko

Eto ny "fanahy" manondro ny mpanoratra. DH: "Avoty aho"

ny aiko amin'ny liona

Ny teny hoe "mamonjy" dia mahalaza azy tsara. DH: "Vonjeo amin'ny liona ny aiko"

ny aiko

Ity dia manondro ny mpanoratra. DH: "aho"

amin'ny liona

Eto ny mpanoratra milaza ireo fahavalony toy ny hoe liona mivika. DH: "amin'ireo fahavaloko izay mamely ahy tahaka ny bibidia"

Psalms 35:19

Aza avela hifaly eo amiko fahavaloko mpamitaka

"Aza avela hifaly eo amiko ireo fahavaloko, izay milaza lainga momba ahy"

ireo teti-dratsiny

"ireo fikasan-dratsiny"

tsy mba miresaka fiadanana izy ireo

Ny anarana "fihavanana" dia azo ambafra amin'ny endrika hafa. DH: "tsy mba miresaka amim-pihavanana amin'olona izy ireo"

mitetika hilaza fitaka

"mitady fomba hilazana lainga" (UDB)

izay miaina amim-piadanana ao amin'ny taninay

"izay miaina amim-piadanana ao amin'ny taninay"

miaina amim-piadanana

Ny anarana hoe "fiadanana" dia azo ambara amin'ny endrika hafa. DH: "tsy manosy ratsy ny hafa" (UDB)

Psalms 35:21

Manoka-bava hivazavaza ahy izy ireo

Ny antony anokafan'izy ireo ny vavany dia mba hiampangana ny mpanoratra. DH: "Miteny mafy ahy izy ireo mba hiampangana ahy" (UDB)

Aha, Aha

Ity dia fanairana ampiasaina rehefa mahita na mahatsapa zavatra tampoka. Manamafy ny fanambarana manaraka izany.

ny masonay no efa nahita izany

Eto ny "masonay" dia manondro ny mason'ireo fahavalo fahavalo. Ny hevitra ambadik'izany dia izy ireo milaza fa nahita ny mpanoratra nanao fahadisoana. DH: "efa nahita izany izahay" na "nahita ny fahadisoana nataonao izahay" (UDB)

Efa nahita izany Ianao

ET ny "izany" dia manondro ireo fiamgangana lainga ataon'ireo fahavalo amin'ny mpanoratra. DH: "Efa nahita Ianao ny fomba niampangan'izy ireo lainga tamiko"

aza mangina

"aza dinganina izay nataon'izy ireo" Izany dia azo ambara amin'ny fomba mihiba. DH: "tsarao amin'izay nataony izy ireo"

aza manalavitra ahy

Azo atao amin'ny endrika mihiba izany. DH: "manatòna akaiky dia akaiky ahy"

Mitsangàna ary mifohaza

Ity tsy midika akory fa Andriamanitra tsy hoe tena resin-tory. Ny mpanoratra mila an'Andriamanitra hiditra an-tsehatra. Ireo teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manamafy ny maha vonjimaika ny fangatahany. DH: "Izaho mahatsapa fa toa matory Ianao! Mifohaza"

ho fiarovako

Ity anarana ity dia azo ambara amin'ny fomba hafa. DH: "hiaro ahy"

ny adiko

Ity dia manondro ny mpanoratra. DH: "aho"

Psalms 35:24

aza avela hifaly eo amiko izy ireo

"aza avela ho ravo izy ireo satria aho mijaly"

hanao anakampo

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe miteny amin'ny tenany ihany. DH: "hiteny amin'ny tenany ihany"

Aha

Ity dia fanairana ampiasaina rehefa mahita na mahatsapa zavatra tampoka. Manamafy ny fanambarana manaraka izany. DH: "Eny"

azonay izay nirianay

ny hevitr'izany dia ireo fahavalon'ny mpanoratra naniry ny hanambarana azy ho meloka. DH: "efa nomelohana araka izay notadiavinay izy!"

Efa nolevoninay izy

Ireo fahavalon'ny mpanoratra miteny ny fahavoazany toy ny hoe bibidia izy ireo ary nihinana azy. DH: "Efa notelominay izy" na "Efa nopotehinay izy"

very hevitra

"menarina" na "mifamahofaho"

maneso

Manompa olona mba hampatezitra azy

hitafy henatra sy fahafam-baraka

Eto ny henatra sy fahafam-baraka dia lazaina toy ny hoe lamba fitafy mahamenatra izay azon'ny mpanoratra itafiana izany. Ireo anarana ireo dia azo avadika ho matoanteny. DH: "menatra sy afa-baraka"

henatra sy fahafam-baraka

Ireo fiteny ireo midika zavatra mitovy ary ampiasaina hanamfisana ny ho fitontonganan'izy ireo.

Psalms 35:27

ny fanamarinana ahy

Eto ny "fanamarinana" dia manondro an'i Yaveh manambara na mitsara ny mpanao salamo ho tsy manan-tsiny.

aoka izy ireo hiteny mandrakariva

"aoka izy ireo hiteny hatrany"

ilay mankasitraka

"ilay mifaly amin'ny" na "ilay ravoravo amin'ny"

fiadanana

Hafaliana

hanambara ny fahitsiana

Ny anarana hoe "fahitsiana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "hanambara fa Ianao dia miasa amin'ny lala-mahitsy" (UDB)

Psalms 36

Psalms 36:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida mpanompon'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

eo amin'ny masony

Eto ny "maso" dia manondro ny olona ratsy fanahy. DH: "eny aminy"

mampionon-tena izy, mihevitra

"aleony mino" na "te hihevitra izy"

Psalms 36:3

ny teniny

Ity dia manondro ny filazany. DH: "Izay lazainy"

hanao soa

Ny "soa" dia azo ambara amin'ny fomba hafa. DH: "manao zava-tsoa"

mampitoetra fomba ratsy izy

Ny asa fahotan'ny olona iray dia lazaina toy ny hoe izy nandeha tamina lalankely feno faharatsiana. DH: "manomboka manao zava-dratsy izy"

tsy mandà ny ratsy

Ny "ratsy" dia azo atao amin'ny fomba hafa. DH: "tsy mandà fihetsika feno faharatsiana izy"

Psalms 36:5

mipàka amin'ny lanitra

Ny fahalehibiazan'ny famindrampon'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe tena avo. DH: "dia avo tahaka ny lanitra" na "dia lehibe dia lehibe"

mahatratra ny rahona

Ny fahalehibiazan'ny fahatokian'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe tena avo. DH: "dia avo tahaka ny rahona" na "dia lehibe dia lehibe"

tahaka ny tendrombohitr'Andriamanitra ... tahaka ny lalim-be

Ireo andianteny roa ireo dia manoritsoritra ny fahalehibiazan'ny fahamarinana sy fitsaran'Andriamanitra toy ny hoe tena avo sy lalina. DH: "avo tahaka ny tendrombohitra avo indrindra ... lalina tahaka ny ranomasina lalina indrindra"

Ianao no mitahiry

"Ianao no manampy" na "Ianao no mamonjy"

Psalms 36:7

Endrey ny hasarobidin'ny fanekenao mahatoky

Ny famindrampon'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe firavaka tsy dia fahita firy sy lafovidy. DH: "sarobidy tahaka ny firavaka tsy dia fahita firy ny famindramponao"

Mialoka ny olombelona

"Hitady fiarovana ny olona"

Mialoka eo ambany aloky ny elatrao ny olombelona

Andriamanitra akory tsy hoe tena manan'elatra. Ity dia sarinteny ho an'ny fiarovan'Andriamanitra. DH: "Mialoka ao aminao tahaka ny voronkely mitady fialofana ambany elatry ny reniny ny olombelona"

amin'ny habetsahan'ny hanina ao an-tranonao

Tsy midika akory izany fa manana trano misy hanina Andriamanitra. Ity dia sarinteny ho an'ny famatsiana tsy manam-petra. DH: "toy ny hoe nihinana ny hanim-be avy tao an-tranonao" na "amin'ny fitahianao mahatretrika"

Ianao hamela azy ireo hisotro amin'ny reniranom-fitahianao sarobidy

Misy sarinteny roa eto. Ny fitahiana mahatretrik'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe rano izay mikoriana amin'ny renirano. Ary koa, izay mandray ireny fitahiana ireny dia lazaina toy ny hoe misotro ireny toy ny rano. DH: "ny fitahianao sarobidy dia tahaka ny renirano izay hamelanao azy ireo hisotro"

loharanon'aina

"fipoiran'ny fiainana"

ao amin'ny fahazavanao no hahitanay hazavana

Eto ny "hazavana" dia sarinteny ho an'ny fahalalana marina. DH: "rehefa manazava any Ianao, dia ho fantatray tokoa ny marina" na "ny fahazavanao no mamela anay hahalala ny marina momba Anao" (UDB)

Psalms 36:10

Hitaro tanteraka ny famindram-ponao

"Tohizo ny famindranao fo"

ny fiarovanao amin'izay mahitsy fo

Ny anarana "fiarovana" dia azo ambara ho matoanteny. Azo ampiasaina ny hoe "tohizo" avy amin'ny fehezanteny teo aloha. DH: "Manohiza miaro ny mahitsy fo"

mahitsy fo

Eto ny "fo" dia manondro ny olona. DH: "ny olo-marina" na "ny olona izay manao ny marina"

ny tongotry ny mpiavonavona ... ny tanan'ny ratsy fanahy

Eto ny "tongotra" sy "tanana" dia manondro ny olon-dratsy. Tsy olona voatondro manokana izany. Manondro ny olona amin'ny ankapobeny izany. DH: "olona mpirehareha ... olona ratsy fanahy"

handroaka ahy

"manala ahy amin'ny fitoerako" na "mandefa ahy"

nianjeran'ireo mpanao ratsy; lavo izy ireo ka tsy afa-niarina

Ireo andianteny telo ireo dia mamaritra ny mpanao ratsy ho resy.

tsy afa-niarina

"tsy tafafoha"

Psalms 37

Psalms 37:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobenhy:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Aza tsiravina amin'ireo mpanao ratsy

"Aza avela hanohina anao ny olona ratsy fanahy" na "Aza mety ho tohina amin'izay ataon'ny olona ratsy fanahy" (UDB)

maina tahaka ny bozaka ... halazo tahaka ny zava-maitso

Ny mpanao ratsy dia lazaina toy ny hoe ahitra sy zava-maitso izay maina sy maty amin'ny andro mafana. Ireo fampitahana roa ireo dia midika fa ho faty izy ireo. DH: "maty" na "tonga amin'ny fiafarana"

Psalms 37:3

miveloma amin'ny fahatokiana

Ny fahatokiana dia lazaina toy ny hoe biby izay mety hatanjahana amin'ny alalan'ny famahanana azy amin'ny fihinanambilona tsara. DH: "mifahana fahatokiana" na "ampitomboy ny fahatokianao"

irian'ny fonao

Eti ny "fo"dia maneho ny anaty sy ny fisainan'ilay olona. DH: "ny faniriana anatinao, lalina indrindra" na "ireo zavatra izay irianao indrindra" (UDB)

Psalms 37:5

Atolory an'i Yaveh ny lalanao

Eto ny "omeo ny lalanao" dia fomba fiteny izay midika ho fangatahana amin'i Yaveh hibaiko ny fiainanao. DH: "Mangataha an'i Yaveh hitantana ny asanao eo amin'ny fiainanao"

hiasa ho anao Izy

Ity dia maneho fomba ara-dalàna iray hafa. Eto, rehefa mitoky amin'i Yaveh ny olona iray, dia hiaro izany olona izany Izy ary hanatanteraka fahamarinana ho an'izany olona izany.

tahaka ny andro mazava ... tahaka ny andro amin'ny mitatao vononana

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy.

tahaka ny andro mazava

Izany dia midika "ampahibemaso." DH: "mazava jerena toy ny taratry ny andro"

tahaka ny andro amin'ny mitatao vononana

Izany dia midika "miseho tahaka ny masoandro amin'ny atoandro be nanahary." DH: "mora hita tahaka ny hazavana amin'ny fotoana mazava indrindran'ny andro"

Psalms 37:7

Mitonia

"Milamìna"

Psalms 37:8

Ho fongotra

Ny faharavan'ny ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe sampan-kazo izay hofongorina izy ireo ary hariana.

fa izay miandry an'i Yaveh kosa

"fa izay matoky amin'i Yaveh kosa

handova ny tany

Ny fananana ny tany dia lazaina toy ny hoe ho raisina toy ny lova izany. DH: "handray ny tany ho fananany" na "honina tsy misy ahiahy ao amin'ny tany"

hanjavona

Ity fomba fiteny ity dia manondro ny fahafatesan'ny lehilahy ratsy fanahy. DH: "ho faty ary tsy hahita azy intsony ianao"

Psalms 37:11

ny malemy

Ity dia manondro ny olona izay malemy fanahy. DH: "ny olona malemy fanahy"

handova ny tany

Ny fananana ny tany dia lazaina toy ny hoe ho raisina ho lova izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 37:8. DH: "handray ny tany ho fananany" na "honina tsy hanana ahiahy ao amin'ny tany"

ny lehilahy ratsy fanahy

Izany akory tsy manondro olona manokana. Manondro ny olona ratsy fanahy amin'ny ankapobeny izany. DH: "ny olona ratsy fanahy"

ny marina

Izany akory tsy manondro olona manokana. Manondro ny olona marina izany. DH: "ny olo-marina"

mihidy vazana aminy

mankahala ny olo-marina tanteraka ny lehilahy ratsy fanahy hany ka ampifampikosehiny ny nifiny mba hanehoany ny hatezerany.

tonga ny androny

Manambara izany fa "ny androny" dia ho andron'ny fitsarana. DH: "ho avy ny andro izay hitsarana sy hanafaizan'i Yaveh azy" na "ho avy ny andro izay hitsarana sy hanafaizan'i Yaveh ny olona ratsy fanahy"

Psalms 37:14

ny ratsy fanahy

Izany dia manondro ny olona ratsy fanahy. DH: "Ny olona ratsy fanahy"

Namoaka ny sabany ... nanenjana ny tsipìkany

Na ny "sabatra" na ny "tsipìka" dia fitaovam-piadiana ampiasaina hamelezana olona. Ny hoe izy ireo "namoaka" sy "nanenjana" midika fa vonona izy ireo hanomboka hamely. DH: "efa nanomana ny fitaovam-piadiany mba hamely"

hampianjera

Ity fandringanana ny olo-mahantra ity dia lazaina toy ny hoe vilany tanimanga izay ho potipotika izy ireo rehefa atsipy amin'ny tany. DH: "hamotika"

ny ory sy mahantra

Ireo fiteny roa ireo dia manondro ny olona izay tsy manan-kery hiarovana ny tenany. DH: "ny olona izay tsy afa-manohitra azy ireo"

Ny fon'izy ireo ihany no hitsatohan'ny sabany

Ny sabatra dia ohatra amin'ny fitaovam-piadiana ary ny "fo" dia maneho ny olona. Mba "hanatsatohana ny fo" dia fomba fiteny midika hoe "mamono." DH: "Ny fitaovam-piadian'izy ireo ihany no hivadika aminy ary hamono azy ireo"

Psalms 37:16

Tsara kokoa ny kely ananan'ny marina toy izay ny habetsaky ny an'ireo olona ratsy fanahy

Eto,ny tapany faharoa amin'ny fehezanteny dia manohitra ny voalohany. DH: "Tsara kokoa ny marina, na dia hoe mahantra aza ianao, toy izay ratsy fanahy misy harena be."

Tsara kokoa ny kely ananan'ny marina

"Tsara kokoa ny marina, na dia hoe mahantra aza ianao"

ny kely

Izany dia manondro ny fananana kely.

ananan'ny marina

Ity dia manondro ny olona izay marina. DH: "ananan'ny olo-marina"

ny habetsaka

Ity dia manondro ny haren'ny olona ratsy fanahy.

Fa ho tapahana ny sandrin'ny olona ratsy fanahy

Eto ny "sandry" dia maneho ny tanjaky ny olona ratsy fanahy. Ny famotehana ny sandriny dia maneho ny fanalana ny tanjany. DH: "Fa Yaveh hanala ny tanjaky ny olona ratsy fanahy"

Psalms 37:18

miambina ireo tsy mahitsy

Ny "miambina" midika hoe miaro olona. Eto "ny mahitsy" dia manondro ny olona mahitsy. DH: "miaro ny olona mahitsy"

isan'andro isan'andro

"hatrany hatrany"

amin'ny fotoana ratsy

Ity andianteny ity dia manondro ireo loza, toy ny mosary. DH: "rehefa mitranga ny loza"

Psalms 37:20

Ho tahaka ny voninahitr'ireo saha ireo fahavalon'i Yaveh

Ny mpanoratra mampitaha ireo fahavalon'i Yaveh amin'ny voninkazo mamelana any an-tsaha.

ho voatelina izy ireo ary ho levon-ko setroka

Ny mpanoratra miresaka ny faharinganan'ny ratsy fanahy toy ny hoe ahi-dratsy na voninkazo malazo any an-tsaha izay nodorana aorian'ny famokarana. DH: "Yaveh handringana azy ireo toy ny afo mandevona ny ahi-dratsin'ny saha ho setroka"

malala-tanana sy manome

Ireo dia midika zavatra mitovy ary manamafy ny falalahan-tanan'ny marina.

Psalms 37:22

handova ny tany

Ny fananana ny tany dia lazaina toy ny hoe efa noraisina toy ny lova izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 37:8. DH: "handray ny tany ho fananany" na "ho ekena honina amim-piadanana ao amin'ny tany"

ho fongotra

Ny faharinganan'ny olona ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe sampan-kazo izay notapahina sy nariana izany. DH: "Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 37:8

Amin'ny alalan'i Yaveh no mahatomombana ny dian'ny olona ... azo baikoina eo imason'Andriamanitra

Ireo dia azo ambara hanehoana fifandraisana mazava sy hanazavana ny fehezanteny mivadi-drafitra. DH: "Raha misy lehilahy miaina amin'ny fomba azo baikoina eo imason'i Yaveh, dia hahatomombana ny diany Yaveh"

ny olona ... ny olona

Tsy manondro olona manokana akory ity, fa kosa ny olona amin'ny ankapobeny.

ny dian'ny olona

Maneho ny lalam-piainan'ny olona iray ny dia. DH: "ny lalam-piainanan'ny lehilahy iray"

Na dia tafintohina aza izy, dia tsy mba ho lavo

Eto ny "tafintohina" sy "lavo" dia manondro ny fihetsik'olona iray amin'ny fotoan-tsarotra. DH: "Na dia ao anaty fotoan-tsarotra aza izy, dia tsy ho lavo izany"

mihazona azy amin'ny tanany

Eto ny "tanany" dia manondro ny herin'i Yaveh, ary ny "mihazona azy" dia manondro ny fiarovana azy. DH: "miaro azy amin'ny heriny"

Psalms 37:25

olo-marina nilaozana

Azo avadika ho tso-drafitra izany. DH: "Yaveh nahafoy ny olo-marina"

olo-marina

Izany akory tsy manondro olona manokana. Fa fanambarana amin'ny ankapobeny izany.

nangataka mofo

Eto ny "mofo" dia maneho sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "mangataka hanina"

mandrakariva izy

Ity fomba fiteny ity dia midika fa io fihetsika io dia fahazarana amin'ny fiainany.

tonga fitahiana ireo zanany

"mihalehibe ireo zanany mba hitahy ny hafa"

Mialà amin'ny

Ny fitsaharana manao zavatra iray dia lazaina toy ny hoe miala amin'izany ilay olona. DH: "mijanòna amin'ny fanaovana"

Psalms 37:28

ho fongotra

Ny faharinganan'ny ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe sampan-kazo izay notapahina sy nariana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 37:8

ny marina

Ity dia manondro ny olona izay marina. DH: "ny olo-marina"

Handova ny tany

Ny fananana ny tany dia lazaina toy ny hoe efa noraisina ho lova izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 37:8. DH: "handray ny tany ho fananany" na "ho ekena honina ao amin'ny tany tsy misy ahiahy"

Ny vavan'ny olo-marina

Eto ny "vava" dia maneho ilay olona manontolo izay miteny. DH: "ny olo-marina"

miteny fahendrena

Ny anarana hoe "fahendrena" dia azo ambara ho asa. DH: "manome torohevitra amim-pahendrena ho an'ny hafa" (UDB)

mampitombo rariny

Ny anarana hoe "rariny" dia azo ambara ho asa. DH: "mampahery ny olon-kafa hiaina amim-pahitsiana" (UDB)

Psalms 37:31

Ny lalàn'ny Andriamaniny dia ao am-pony

Eto ny "ao am-pony" dia manondro ny anaty lalina indrindra. DH: "Mitahiry ireo didin'Andriamaniny ao anatiny izy"

tsy ho solafaka ny tongony

Eto ny tsy fahombiazana ny hankatò an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe solafaka amin'ny lalankely marina ary lavo. DH: "handeha amim-piadanana amin'ny lalana izay tian'Andriamanitra alehany izy" na "hanao ireo zavatra izay tian'Andriamanitra ataony amim-piadanana izy"

ny olona ratsy fanahy ... ny olo-marina ... ny olon-dratsy

Tsy olona manokana akory ireto. Manondro ireo karazan'olona ireo izany amin'ny ankapobeny.

Mijery ny olo-marina

Eto ny fijerevana dia midika mandinika ny marina mba hanaovan-dratsy amin'izy ireo. DH: "miandry hamelezana ny olo-marina"

tanan'ny olon-dratsy

Eto ny "tanana" dia maneho ny fahefana sy fifehezana. DH: "ny fahefan'ny olon-dratsy"

rehefa tsaraina izy

Ity dia manondro an'i Yaveh mitsara ny lehilahy marina. DH: "Rehefa mitsara azy Yaveh"

Psalms 37:34

hanandratra anao Izy mba hanananao ny tany

Eto ny "hanandratra" dia manondro an'Andriamanitra manome voninahitra izay miandry Azy. DH: "hanome voninahitra anoa Izy amin'ny fanomezany anao ny tany" (UDB)

ny ratsy fanahy

Ity dia manondro ireo olona ratsy fanahy. DH: "ny olona ratsy fanahy"

fongotra

Ny faharinganan'ny ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe sampan-kazo izay notapahina sy nariana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 37:8

Psalms 37:35

ny ratsy fanahy sy olona mampihorohoro

Tsy manondro olona manokana akory izany. Fa fanambarana amin'ny ankapobeny.

niely tahaka ny hazo maitso ao an-taniny

Eto ny fahombiazan'ny lehilahy ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe hazo maitso salama tsara izay maniry amin'ny tany mahavokatra.

Psalms 37:37

ny olo-mahitsy

Tsy manondro olona manokana akory izany. Fa fanambarana amin'ny ankapobeny.

farito ny olo-marina

"mariho tsara ny olona tsara" na "fantaro ny olona tsara"

fongotra ny ho avin'ny olona ratsy fanahy

Azo avadika ho tso-drafitra izany. DH: "Andriamanitra hamarana ny fitohizan-taranany" na "tsy hanan-taranaka intsony izy"

ho avy

Ity dia manondro ireo taranany. DH: "ireo taranany"

ny olona ratsy fanahy

Tsy manondro olona manokana akory izany. Fa fanambarana amin'ny ankapobeny.

fongotra

Ny faharinganan'ny ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe sampan-kazo izay notapahina sy nariana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 37:8

Psalms 37:39

Ny famonjena ny marina dia avy amin'i Yaveh

Ny anarana "famonjena" dia azo avadika ho asa. DH: "Yaveh mamonjy ny olo-marina" (UDB)

ny marina

Ity dia manondro ny olo-marina. DH: "ny olo-marina"

Manampy ... manavotra ... mamonjy

Ity hevitra mitovy ity dia averimberina amin'ny fomba maro samihafa mba hanamafisana fa Yaveh dia azo ianteherana sy afaka manome vonjy.

efa nialoka tao Aminy

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina ho fialofana ao aminy. DH: "efa nankany aminy izy ireo hitady fiarovana"

Psalms 38

Psalms 38:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

aza mibedy ahy amin'ny fahatezeranao ... aza manasazy ahy amin'ny fahaviniranao

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary ny hevitra dia averimberina ho fanamafisana.

mandefona ahy ny zana-tsipìkanao

Ny hamafisan'ny famaizan'i Yaveh ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe Yaveh nandefa zana-tsipìka tany amin'ny mpanoratra. DH: "Ny famaizanao dia mampanaintaina tahaka ny hoe Ianao nandefa zana-tsipìka taty amiko"

manindry ahy ny tananao

Ny famaizan'i Yaveh ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe Yaveh namotipotika ny mpanoratra tamin'ny tanany. Eto, ny "tanana" dia manondro ny herin'i Yaveh. DH: "manamontsana ahy ny herinao"

Psalms 38:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida manohy manoritsoritra ny hoe inona no ataon'ny helony sy ny henatra amin'ny vatany. Mampiasa filaza masaka izy mba hanamafisana ny vokatr'ity lesona ity.

tsy misy fahasalamana ao amin'ny taolako nohon'ny fahotako

Eto ny "taolako" dia maneho ny tenan'ny mpanoratra. DH: "ny tenako manontolo no marary nohon'ny fahotako"

manenika ahy ny heloko

Ireo heloky ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe tondra-drano izay manafotra azy. DH: "manafotra ahy tahaka ny tondra-drano ny heloko"

enta-mavesatra ho ahy ireny

Ireo heloky ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe enta-mavesatra izay tsy hainy manainga. DH: "tahaka ny entana izay mavesatra loatra ho ahy ireny"

Psalms 38:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida manohy manoritsoritra ny hoe inona no ataon'ny helony sy ny henatra amin'ny vatany. Mampiasa filaza masaka izy mba hanamafisana ny vokatr'ity lesona ity.

Manaintaina ireo ratrako ary mamofona

Eto ny "mamofona" dia manondro ireo ratrany mamoaka fofona ratsy izay mifandraika amin'ny nofo lo. DH: "mihanaka sy masiso toy ny lo ireo ratrako"

Mitanondrika aho

Ny fanaintainan'ireo ratran'ny mpanoratra no nampitanondrika azy toy ny lahiantitra sy osa. DH: "Mitanondrika amim-panaintainana aho"

Psalms 38:7

feno firehetana

Mararin'ny tazo izay toy ny hoe mahamay ny ao anatiny. DH: "main'ny tazo ny vatako" (UDB)

tsy misy fahasalamana ao amin'ny nofoko

Eto ny "nofoko" dia manondro ny mpanoratra. DH: "marary tanteraka aho"

torotoro tokoa

Ny fahararian'ny mpanoratra mafy izay toy ny hoe vesatra lehibe manindry azy"

fangirifirian'ny foko

Eto ny "foko" dia manondro ny mpanoratra. DH: "ny fangirifiriako"

Psalms 38:9

ny faniriana lalina indrindra ao am-poko

Eto ny "foko" dia manondro ny mpanoratra. Mety ho manampy ny manambara ny fanirian'ny mpanoratra hahazo fahasalamana tsara. DH: "Ny faniriako lehibe" na "fa maniry Anao hanasitrana ahy aho"

Midobodoboka ny foko

Ity fomba fiteny ity dia midika fa midobodoboka mafy ny fony. DH: "midobodoboka mafy ny foko"

miha-malazo ny heriko

"miova ho osa loatra aho"

pahina ny fahitan'ny masoko

"tsy afa-mahita tsara intsony aho"

Psalms 38:11

Mamelatra fandrika ho ahy

Ireo teti-dratsin'ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe fandrika izay novelarin'izy ireo hisamborana azy toy ny biby. DH: "mamelatra fandrika hisamborana ahy" (UDB)

miteny fahapotehana ary milaza teny fitaka

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny maha mpanimba izay lazain'ny olona"

Psalms 38:13

tahaka ny olona marenina aho ... tsy mahare na inona na inona ... tsy mandre

Ny andalana voalohany amin'ny andininy 13 sy 14 dia mampiasa fampitahana mba hanehoana ny sarin'ny lehilahy marenina iraisana. Ny mpanoratra dia tena marary ka tsy afa-mandre.

tahaka ny olona moana ... tsy milaza na inona na inona ... tsy manana valinteny

Ny andalana faharoa amin'ny andininy 13 sy 14 dia mampiasa fampitahana mba hanehoana sarin'ny lehilahy moana. Ny mpanoratra dia tena marary ka tsy afa-miteny.

olona moana

Olona izay tsy afa-miteny

Psalms 38:15

hamaly Ianao

Ireo mety ho heviny dia 1) "hamaly ahy Ianao" na 2) "hamaly ireo fahavaloko Ianao"

mba tsy ho faly amiko

"mba tsy hifaly amin'ny fahoriako"

Raha solafaka ny tongotro

Eto ny "tongotro" dia maneho ny mpanoratra. Ny maha solafaka ny tongony dia sarinteny izay manondro ny fahorian'ny mpanoratra sy ny faharatsiam-bintany. DH: "Raha manao fahadisoana izay mahatonga fahoriana aho"

Psalms 38:17

mby tafintohina aho

Ireo mety ho hevitr'ity sarinteny ity dia 1) "Tena marary efa ho faty aho" na 2) "Ho ringana aho afaka fotoana fohy." Mety ho ity no fandikana tsara indrindra ao amin'ny lahatsoratra.

Psalms 38:19

Kanefa maro an'isa ireo fahavaloko ... maro

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy.

Mamaly ratsy ahy izy ireo ho amin'ny soa;

Ny fihetsik'ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe famindrana vola izay nanomezan'izy ireo zava-dratsy ho solon'ireo zava-tsoa. Ny anarana "ratsy" sy "soa" dia azo ambara ho asa. DH: "manome ahy asa ratsy izy ireo ho takalon'ny asa soa nataoko ho azy ireo"

mandefa fiampangana ahy

Ny fomba iampangan'ireo fahavalon'ny mpanoratra azy dia lazaina toy ny hoe izy ireo mitoraka fiampangana any aminy toy ny vato.

nanaraka izay tsara

Ny mpanoratra maniry izay tsara dia lazaina toy ny hoe izy nanenjika zava-tsoa.

Psalms 38:21

Aza mamela ahy ... aza manalavitra ahy.

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy.

aza manalavitra ahy.

Satria Yaveh tsy mbola namaly ny fangatahan'ny mpanoratra, dia izy miteny an'i Yaveh toy ny hoe Yaveh nijoro lavitra ny mpanoratra.

Tongava faingana hamonjy ahy

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe Izy mihazakazaka mankany amin'ny mpanoratra mba hamonjy azy.

mpamonjiko

Ny anarana "famonjena" dia azo ambara ho asa. DH: "Ianao no ilay manavotra ahy"

Psalms 39

Psalms 39:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Jedotona

Nanana anarana mitovy amin'izany ny iray amin'ireo mpiventy hiran'i Davida. Izany dia mety manondro azy.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Hitandrina izay lazaiko aho

"Hitandrina izay zavatra lazaiko aho"

mba tsy hanotako amin'ny lelako

Eto ny "lela" dia manondro ny lahatenin'ny mpanoratra. DH: "mba tsy hilazako zavatra manafintohina amin'i Yaveh"

Hofeheziko

Ny "mifehy" dia midika hoe mihazona ny vava tsy hiteny. Eto Davida dia milaza fa tsy hiloa-bava izy raha mbola miaraka amin'ny olon-dratsy.

Psalms 39:2

Nihazona fahanginana aho; tsy niteny aho

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manamafy fa tsy miteny izany ny mpanoratra. DH: "nangina tanteraka aho" (UDB)

Niha-nafana ny foko ... niredareda toy ny afo izany

Eto ny "fo" dia maneho ilay olona manontolo. Ny fisainana manahin'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe afo mandoro ao anatiny. DH: "Tonga ho nanahy loatra aho rehefa nihevitra ny momba ireo zavatra ireo"

Psalms 39:4

fetran'ny aiko ... ny androko sisa

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ihany amin'ny ankapobeny.

Asehoy ahy fa mandalo aho

"Asehoy ahy ny hafohezan'ny fiainako" na "Asehoy ahy ny maha akaiky ny hafatesako"

ny zehin'ny tanako fotsiny ihany

Ny mpanoratra miteny ny faharetany toy ny hoe azo refesina amin'ny zehin'ny tanany izany. DH: "fotoana fohy monja"

toy ny tsinontsinona eo anatrehanao ny androm-piainako

Ity fampitahana ity dia manambara fa ny halavan'ny fiainan'ny mpanoratra dia fohy dia fohy ka toy tsy misy izany. Izany dia fanitarana mba hanamafisana fa tena fohy izany. DH: "ny halavan'ny fiainako dia zara raha misy"

Tokana monja ihany tokoa ny fofonain'ny olona rehetra

Ny hafohezan'ny fiainana dia lazaina toy ny hoe arakaraka ny fotoana laniny ho an'ny olona iray amin'ny fifohana rivotra amin'ny fofonaina tokana. DH: "Ny fotoana izay hiainan'ny olombelona dia fohy tahaka ny fofonaina tokan'ny olona iray."

Psalms 39:6

Mandehandeha toy ny aloka tokoa ny olona rehetra

Ny fiainan'ny olona dia lazaina fa tsinontsinona tahaka ny aloka. DH: "Manjavona tahaka ny ataon'ny aloka ny rehetra"

na dia tsy fantatr'izy ireo akory aza izay handray izany

Eto izany dia midika fa izy ireo dia tsy mahafantatra izay hitranga amin'ny haren'izy ireo aorian'ny hahafatesany. Ny dikan'ity fanambarana ity feno dia azo atao mazava tsara.

Ankehitriny, Tompo o, inona no andrasako?

Ny mpanoratra mametraka ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa tsy afaka hanampy azy ny olona. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo avadika ho fanambarana. DH: "Koa ankehitriny, Yaveh o, mahazo manantena aho ny tsy handray na inona na inona na amin'iza na amin'iza." (UDB)

Psalms 39:8

Mangina aho ... tsy afa-miloa-bava

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra mitovy ihany.

satria Ianao no efa nanao izany

"satria avy aminao ny famaizana ahy"

Psalms 39:10

Aoka izay ny fandratrana ahy

Ny famaizan'Andriamanitra ny mpanoratra dia lazaiana toy ny hoe Andriamanitra mandratra azy amin'ny fitaovam-piadiana. DH: "Mba aoka re izay ny fanafaizana ahy!"

manafotra ahy

"resy tanteraka aho"

ny fitsokan'ny tananao

Ny famaizan'Andriamanitra ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra mamely azy amin'ny totohondry. Eto ny "tanana" maneho ny fitsaran'Andriamanitra. DH: "ny fitsaranao ahy"

mandevona ireo zavatra izay iriany tahaka ny kalalao

Andriamanitra hanala ireo zavatra izay omen'izy ireo lanja tahaka ny fomba hihinanan'ny kalalao rambon-damba. DH: "handevona ireo zavatra toy ny kalalao mihinana lamba"

tsinontsinona ny olona rehetra fa zava-poana

Ny mpanoratra miteny ny fahosan'ny olona toy ny hoe zavona izay tsy hita faingana. DH: "marefo tanteraka ny rehetra"

Psalms 39:12

Henoy ny fivavako ... mihainoa ahy ... mandrenesa ny tomaniko

Ireo andianteny telo ireo dia midika zavatra tokana ihany ary mampiseho ny mpanoratra mila mafy an'Andriamanitra mamaly azy.

Aza manampin-tsofina amiko

Ny mpanoratra miteny ny tsy famalian'i Yaveh azy toy ny hoe Yaveh manampin-tsofina. DH: "Aza mandingana ahy toy ny hoe Ianao tsy afa-mandre ahy"

tahaka ny olon-kafa aho aminao, mpitsoa-ponenana

Ny mpanoratra miteny ny tsy famalian'i Yaveh toy ny hoe Yaveh manao azy toy ny olon-kafa tanteraka. DH: "tahaka ny olon-kafa tanteraka aho aminao"

Esory amiko ny sazinao

Eto ny "sazinao" dia maneho ny famaizan'i Yaveh. DH: "Mba aoka re izay ny famaizanao ahy"

mba hahafahako mitsiky indray

Eto ny "mitsiky" dia mifanaraka amin'ny maha faly. DH: "mba hahafahako mifaly indray"

Psalms 40

Psalms 40:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Niandry tamim-paharetana an'i Yaveh aho

Izany dia midika fa niandry an'i Yaveh hamonjy azy ny mpanoratra.

nihaino ahy Izy ... nandre ny tarainako

Midika zavatra mitovy ireo, ary azo ampiarahina ho fanambarana tokana. DH: "nihaino ahy Izy tamin'izaho niantso mafy Azy" (UDB)

avy ao an-davaka mahatsiravina, avy tao amin'ny fotaka mandrevo

Ireo sarinteny roa ireo dia midika zavatra mitovy. Ny loza mihatra amin'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe lavaka feno fotaka mahafaty. Izany dia manamafy ny loza. DH: "amin'ny fahababoana ao amin'ny lavaka feno fotaka miraikidraikitra mahatsiravina"

nampijoro ny tongotro teo ambony vatolampy Izy

Eto ny "tongotro" dia manondro ny mpanoratra, ary ny "vatolampy" dia manondro toerana azo antoka. DH: "namatsy fiarovana ho ahy Izy"

Psalms 40:3

Nasiany fihiram-baovao teo imolotro

Ireo mety ho heviny dia 1) "Nampianatra ahy fihiram-baovao Izy" 2) "Nanome ahy antony hihirana vaovao Izy."

teo imolotro

Eto ny "imolotro" dia manondro ny mpanoratra. DH: "tao amiko"

dera ho an'Andriamanitsika

Ny anarana hoe "dera" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "hira fiderana ho an'Andriamanitra"

Maro no hahita izany

Eto ny "hahita izany" dia manondro ny fihainoana ny mpanoratra mihira ny fihirany momba izay efa nataon'Andriamanitra taminy. DH: "Maro ny olona no handre ahy hilaza izay efa nataon'i Yaveh"

Sambatra ny olona izay manao an'i Yaveh ho tokiny

"Sambatra ny olona izay matoky an'i Yaveh" na "Izay mitoky amin'i Yaveh dia sambatra"

ny mpirehareha

Izany dia manondro ny olona izay mirehareha.

ho amin'ny lainga

Tsy mazava tsara ny teny Hebreo. Ireo mety heviny dia 1) "lainga" na 2) "andriamanitra diso" (UDB)

Psalms 40:5

tsy tambo isaina ... mihoatra izay azo isaina ireny

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny voalohany dia ambara amin'ny endrika mihiba, ary ny faharoa koa mihabo.

Tsy mankasitraka sorona na fanatitra Ianao

Izany dia fanitarana mba hampisehoana fa tsy ireo zavatra ireo no ilay manan-danja indrindra amin'Andriamanitra. DH: "Tsy sorona na fanatitra hafa no zavatra izay ankasitrahanao indrindra"

nanokatra ny sofiko

Eto ny "sofina" dia manondro ny fahazarana mihaino. DH: "Ianao nanao ahy hihaino ireo didinao" (UDB)

tsy mba nangataka fanatitra dorana na fanatitra noho ny ota Ianao

Izany dia fanitarana mba hampisehoana fa tsy ireo zavatra ireo no ilay manan-danja indrindra amin'Andriamanitra. DH: "tsy biby dorana eo amin'ny alitara na fanatitra nohon'ny ota hafa no zavatra angatahanao indrindra"

Psalms 40:7

ny horonam-boky

Izany dia manondro ny horonana izay nanoratana ny tenin'i Yaveh. DH: "ny horonana firakitra"

ato am-poko ny lalànao

Eto ny "foko" dia manondro ny anaty amin'ny mpanoratra. DH: "misaina mandrakariva ny lalànao aho ao anatiko ao" (UDB)

Efa nanambara vaovao mahafalin'ny fahamarinanao tamin'ny fiangonan-dehibe aho

"Efa nilaza tamin'ny fiangonan'olona marobe ny vaovao mahafalin'ny fahamarinanao aho"

vaovao mahafalin'ny fahamarinanao

Izany dia manondro ny vaovao mahafaly izay anavotan'Andriamanitra ny vahoakany. DH: "vaovao mahafaly izay satria marina Ianao,ary manavotra ireo vahoakanao"

tsy nangina tamin'ny fanaovana izany ny molotro

Eto ny "molotro" dia manondro ny lahatenin'ny mpanoratra. DH: "tsy nitsahatra tamin'ny fanambarana ireo zavatra ireo aho"

Psalms 40:10

Tsy nokoboniko tato am-poko ny fahamarinanao

"Tsy nokoboiniko ho tsiambaratelo ny fahamarinanao." azo atao amin'ny endrika mihiba ihany koa izany. DH: "Nolazaiko malalaka tamin'ny olona rehatra ny fahamarinanao"

tato am-poko

Eto izany dai manondro ny ao anaty amin'ny mpanoratra.

tsy nokoboniko tamin'ny fiangonan-dehibe ny fanekem-pahatokianao sy ny fahamendreham-pitokianao

Azo avadika amin'ny endrika mihiba izany. DH: "Nolazaiko tamin'olona rehetra tao amin'ny fiangonan-dehibe ny momba ny famindramponao sy ny fahamarinanao"

ny fanekem-pahatokianao

Ity anarana ity dia azo avadika ho asa. DH: "ny maha mahatoky Anao amin'ny fihazonana ny fampanantenanao"

ny fahamendreham-pitokianao

Ity anarana ity dia azo ambara ho asa. DH: "ny maha mendri-pitokisana Anao"

aoka ny famindramponao sy ny fahamarinanao no hiaro ahy mandrakariva

Eto ny "famindrampo" sy "fahamarinana" dia lazaina toy ny hoe olona izay afaka miaro ny mpanoratra. DH: "Mila ny famindramponao sy ny fahamarinanao aho hiaro ahy mandrakariva"

Psalms 40:12

ireo fahoriana izay tsy tambo isaina

Eto ny fahoriana dia lazaina toy ny hoe zavatra izay mihodidina sy hisambotra ny mpilaza. DH: "misy fahoriana maro kokoa mihoatra izay voaisako manodidina ahy" na "fahoriana maro kokoa no tonga amiko mihoatra izay voaisako"

izay tsy tambo isaina

Ity dia natao amin'ny endrika mihiba mba hanamaroana ny isa. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 40:5. DH: "izay lehibe amin'ny isa"

ireo heloko

Ity dia manondro ny vokatry ny otany. DH: "ireo vokatry ny heloko"

nahatratra ahy

Ireo heloky ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe fahavalo izay mamely azy.

tsy afa-mahita na inona na inona intsony aho

Ny dika-teny dia samihafa araka ny fahatakarana ity andalana izay sarotra ity. Mety milaza izany fa mitomany loatra ny mpanoratra ka tsy afaka mahita na inona na inona noho ny ranomasony.

ketraka ny foko

Eto ny "fo" dia manondro ny toky ao anatiny. DH: "Kivy tanteraka aho" (UDB)

Psalms 40:14

izay mikendry haka ny aiko

Eto ny "mikendry haka ny aiko" dia midika fa maniry hamono ny mpanoratra izy ireo. DH: "izay mitady hamono ahy"

hiamboho

Ny najanona na nandamòka dia lazaiana toy ny hoe niamboho amin'ny fanafihany. DH: "nitsahatra"

Aoka izy ireo ... izay manao amiko hoe: "Ahah, ahah!"

"Aoka ireo izay manao amiko hoe: 'Aha, aha!' ho tohina noho ny henatra"

Aoka izy ireo izay manao amiko hoe: "Ahah, ahah!"

"Manantena aho fa ho tohina izy ireo rehefa mampamenatra azy ireo Ianao"

izay manao amiko hoe: "Ahah, ahah!"

Ny "Aha, aha!" dia zavatra lazain'ny olona rehefa manamavo olona izy ireo. Raha misy zavatra izay ilazan'ny olona natao ho fanamavoana ny fiteninao, dia azo ampiasaina izany. Azo avadika ho matoanteny ihany koa izany toy ny "manamavo."

Psalms 40:16

hiravoravo sy hifaly

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ihany ary manamafy ny fahalehibiazan'ny hafaliana. DH: "mifalia tanteraka" (UDB)

tia ny famonjenao

Ny anarana "famonjena" dia azo ambara ho asa. DH: "tia Anao satria nanavotra azy ireo Ianao" (UDB)

Mahantra sy ory

Ireo teny ireo dia midika zavatra mitovy ihany ary manamafy fa tsy fahafa-manoatran'ny mpanoratra. DH: "tena ory"

mihevitra ny momba ahy ny Tompo

ny Tompo mikarakara ahy"

Ianao no famonjena ho ahy ... tonga amin'ny fanavotana ahy Ianao

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra mitovy.

Ianao no famonjena ho ahy

"Ianao no ilay mamonjy ahy"

tonga amin'ny fanavotana ahy Ianao

"tonga hanamvotra ahy Ianao"

aza mitaredretra

Izany dia azo atao amin'ny fomba mihabo. DH: "valio faingana:

Psalms 41

Psalms 41:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

izy ... azy ... azy

Ireo teny ireo dia manondro ny olona izay manahy ny amin'ny osa.

ny osa

"olona osa" na "olona mahantra"

Hanohana azy eo amin'ny fandrian'ny fijaliana Yaveh

Ny andianteny hoe "ny fandrian'ny fijaliana" dia manondro olona mandry eo am-pandriana satria marary. DH: "Rehefa marary sy eo am-pandriana izy, dia Yaveh no hanohana azy"

hanao ny fandrian'ny aretina ho fandrian'ny fanasitranana Ianao.

Ny andianteny hoe "fandrian'ny fanasitranana" dia manondro olona mitsahatra eo am-pandriana sy sitrana amin'ny aretiny. DH: "Ianao, Yaveh o, no hanasitrana azy amin'ny aretiny"

Psalms 41:4

ny anarany ho levona

Rehefa maty ny anaran'ny olona iray, dia midika izany fa noadinoin'ny olona fa mbola velona izy. DH: "rahoviana ny anarany no levona" na "rahoviana ny olona no hanadinno ny momba azy"

Raha tonga mba hizaha ahy ny fahavaloko

Ny teny hoe "ny fahavaloko" dia manondro izay fahavalo rehetra amin'ny ankapobeny, fa tsy fahavalo iray manokana.

miteny zavatra tsy misy dikany

Ireo mety ho heviny dia 1) "miteny zava-poana izy" na 2) miteny zavatra mampisaina azy ny fahavalony hoe sakaizany izy ireo kanefa tsy izy akory. DH: "miteny zavatra mamitaka izy" na "mody ho miahy ny amiko izy ireo" (UDB)

ny fony ihany no manangona ireo lozako ho an'izany

Mitady hianatra ireo zava-dratsy rehetra momba azy ireo fahavalony. Eto ny teny hoe "fo" dia manondro ilay olona manontolo. Ny fotoana ratsy dia lazaina toy ny hoe zavatra izay afaka angonina. DH: "mitady hianatra ny momba ireo loza mitranga amiko rehetra izy"

Psalms 41:7

manantena ny handratra ahy izy ireo

Ireo mety ho heviny 1) "manantena izy ireo fa hisy zava-mahatsiravina be hitranga amiko" (UDB) 2) "mikasa handratra ahy izy ireo."

Aretina ratsy ... aminy

Ireo fahavalony miteny ny hoe "aretina" toy ny hoe olona izay nahababo azy izany. DH: "mararin'ny areti-mandoza izy"

Aretina ratsy

Ireo mety ho heviny dia 1) "aretina mandoza" na 2) "zavatra mahatsiravina"

izao izy mandry izao, dia tsy hitsangana intsony

Eto ny teny hoe "mandry" dia manondro hoe mitsotra eo am-pandriana noho ny faharariana. Izay tsy hahafany "mitsangana" intsony dia midika fa hitohy handry hatrany izy, izay teny malefaka kokoa ilazana ny fahafatesana. DH: "izao izy marary eo am-pandriana, ka dia ho faty ao"

nanainga ny vodi-tongony hanohitra ahy

Ity dia fomba fiteny ilazana fa namadika azy ireo sakaizany. DH: "namadika ahy" na "nivadika tamiko"

Psalms 41:10

Fa ianao, ry Yaveh, manàna famindram-po amiko ary atsangano aho

Izany dia fangatahana. DH: "Yaveh o, mba manàna re famindrampo amiko atsangano aho re

atsangano aho

Izany dia midika hoe atsangano eo am-pandriany izy, na ataovy sitrana amin'ny aretiny izy. DH: " ataovy salama aho"

hahafahako mamaly azy ireo

Ny mpanoratra miteny ny valifaty amin'ireo fahavalony toy ny hoe mamaly azy ireo amin'izay nataon'izy ireo izy. DH: "mba hahafahako mamalifaty azy ireo"

Amin'izany no hahalalako fa faly amiko ianao, satria tsy mandresy eo amiko ny fahavaloko

Ny teny hoe "izany" dia manondro izay holazain'ny mpanoratra manaraka. Ho fanazavana, dia ireo fehezanteny dia mety ho ampifamadihana. DH: "satria tsy mandresy eo amiko ireo fahavaloko, dia fantatro fa mifaly amiko Ianao"

Amin'izany no hahalalako fa faly amiko ianao, satria tsy mandresy eo amiko ny fahavaloko

Azo adika ho amin'ny filazam-potoana ho avy ihany koa izany, satria tsy mbola nanasitrana azy akory Yaveh. DH: "raha mba avelanao hanao izany aho mantsy, mba tsy handavoan'ireo fahavaloko ahy, dia ho fantatro tokoa fa faly amiko Ianao" (UDB)

manohana ahy amin'ny fahitsiako Ianao

"manohana ahy Ianao noho ny fahitsiako"

hihazona ahy eo anatrehan'ny tavanao

Ny mpanoratra miteny ny maha ao amin'ny fanatrehan'i Yaveh toy ny hoe ao amina toerana izay ahafahan'i Yaveh mahita azy sy ahitany ny tavan'i Yaveh. DH: "hihazona ahy hiaraka aminao"

Psalms 41:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia mihoatra ny fiafaran'ity salamo ity. Ity no fanambarana fanakatonana ho an'ny boky 1 manontolo amin'ny Salamo, izay manomboka amin'ny Salamo 1 ka mifarana amin'ny Salamo 41.

rahatrizay ka ho mandrakizay

Izany dia manondro ireo sisiny roa ary midika hoe amin'ny fotoana rehetra. DH: "mandrakizay mandrakizay

Amen dia Amen

Ny teny hoe "Amen" dia averimberina mba hanamafisana fankatoavana izay efa voalaza. DH: "Hotanteraka tokoa anie izany"

Psalms 42

Psalms 42:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Maskila

Mety ho manondro fomba ara-mozikaly izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1

Tahaka ny diera maniry rano mikoriana mafy, no hetahetako Anao, Andriamanitra o

Ny mpanoratra mampitaha ny faniriany an'Andriamanitra amin'ny fanirian'ny diera mangetaheta rano.

maniry

fofonaina mavesatra avy amin'olona na biby izay reraka loatra na mangetaheta loatra

hetahetako Anao, Andriamanitra ... Mangetaheta an'Andriamanitra

Ny mpanoratra miteny ny faniriany lalina an'Andriamanitra toy ny hoe hetaheta rano mafy.

Rahoviana aho no ho tonga sy hiseho eo anatrehan'Andriamanitra?

Ny mpanoratra akory tsy mangataka valiny raha mametraka ity fanontaniana ity fa kosa mba hampisehoana ny faniriany lalina ho eo anoloan'Andriamanitra.

Psalms 42:3

Ny ranomasoko no hany sakafoko

Ny mpanoratra manondro ny ranomasony toy ny hoe sakafo izay haniny. Izany midika fa malahelo loatra izy ka tsy afa-mihinana. DH: "Ny ranomasoko tahaka ny hanina ka tsy mihinana zavatra hafa ankoatra aho"

andro aman'alina

Ity andianteny ity dia manondro ny andro manontolo ho fanondroana ny fiandohany sy ny fiafarany. DH: "tontolo andro"

miteny amiko mandrakariva ireo fahavaloko

Izany dia fanitarana. Tsy miteny izany foana ireo fahavalony, fa mahalana ihany izy ireo no miteny izany.

Aiza izay Andriamanitrao?

Ireo fahavalon'ny mpanoratra mampiasa ity fanontaniana ity hanesoana azy ary hanehoana fa tsy mahita ny Andriamaniny mamonjy azy akory ireo izy ireo. DH: "Tsy eo akory ny Andriamanitrao hamonjy anao"

tonga ao an-tsaiko

Ity dia fomba fiteny midika hoe mahatsiaro na mihevitra ny momban'ny zavatra iray. DH: "mahatsiaro"

mandraraka ny fanahiko aho

Eto ny teny hoe "fanahy" dia manondro ny fihetseham-po. Ny mpanoratra miteny ny fanahiny toy ny hoe rano izay ararany. Ireo andianteny midika fa izy dia maneho ny ny alahelo ara-pihetseham-pony. DH: "maneho ny alaheloko aho"

fifaliana sy fiderana

Ity andianteny ity dia mampiasa teny karazany roa mba hanehoana hevitra iray. DH: "fiderana amim-pifaliana"

Psalms 42:5

Nahoana no mitanondrika ianao, ry fanahiko? Nahoana ianao no tohina ao anatiko?

Ny mpanoratra manondro ny ao anatiny ho toy ny "fanahy." Mametraka ity fanontaniana ity izy mba hibedesana ny tenany. DH: "Tsy tokony hotanondrika aho. Tsy tokony hanahy aho"

mitanondrika

Ny mpanoratra miteny ny fahaketrahana na hakiviana toy ny hoe ny fanahiny izay mitanondrika izany. DH: "kivy"

Manantenà an'Andriamanitra

Ny mpanoratra manohy miteny amin'ny fanahiny ary mibaiko izany hatoky an'Andriamanitra.

Andriamanitro o, ny fanahiko

Ny mpanoratra manomboka milaza amin'Andriamanitra ny momba ny fanahiny.

mahatsiaro

Ity andianteny ity midika hoe mihevitra ny momban'ny zavatra iray. DH: "mihevitra anao aho"

ny tanin'ny Jordana

Izany dia angamba manondro ny avaratr'i Israely, izay hioiran'ny ony Jordana. DH: "ny tany izay hipoiran'ny renirano Jordana"

tendro

tampon-tendrombohitra

havoan'i Mizara

Izany dia anarana havoana iray ao amin'ny vidin-tendrombohitra Hermona.

Psalms 42:7

Ny lalina miantso ny lalina ao amin'ny tabataban'ireo riandranonao

Ny teny hoe "lalina" dia manondro ny rano lalina, izay mitovy amin'ny ranomandeha misosa manaraka ny tendrombohitra Hermona izy eto. Ny mpanoratra miteny ireny toy ny hoe olona mifampiantso mafy raha mandre ny feon'ny fidinan'ireny avy any an-tendrombohitra.

ireo onjanao rehetra ... efa nanafotra ahy

Ny mpanoratra miteny ny lozany sy ny alahelony toy ny hoe rano lalina izay nandifotra azy tamin'ny onja mifanesisesy.

ireo onjanao sy ireo alon-dranonao

Ny teny hoe "alon-drano" dia fomba fiteny hafa amin'ny hoe "onja." Ampiarahina izy roa ireo mba hanamafisana ny fahalehibiazan'ireo onja. DH: "ireo onjanao rehetra"

Yaveh handidy ny famindrampony

Ny mpanoratra miteny ny famindrampon'i Yaveh toy ny hoe olona iray izay didiany hiaraka aminy. DH: "Yaveh hampiseho ahy ny famindrampony"

ny hirany

Ireo mety ho heviny 1) "ny hira izay omeny ahy" na 2) "ny hira momba Azy"

Andriamanitry ny fiainako

"ny Andriamanitra izay manome ahy fiainana"

Psalms 42:9

Izaho hiteny amin'Andriamanitra, vatolampiko

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe vatolampy lehibe hamatsy fiarovana amin'ny fanafihan'ny fahavalo.

Nahoana aho no handeha hisaona

Ny "mandeha misaona" dia ny manao fombafomba mifandraika amin'ny maha malahelo loatra.

Toy ny fisian'ny sabatra eo amin'ny taolako

Ny mpanoratra manoritsoritra ireo fibedesan'ireo mpifanandrina aminy toy ny mandray ratra mandoza.

milaza amiko mandrakariva izy ireo

Ity dia fanitarana; tsy milaza izany foana akory ireo fahavalony fa mahalana ihany.

Aiza izay Andriamanitrao?

Ireo fahavalon'ny mpanoratra mametraka ity fanontaniana ity mba hanesoana azy sy hanehoana fa tsy mahita an'Andriamanitra mamonjy azy akory izy ireo. DH: "Tsy eo akory ny Andriamanitrao hamonjy anao"

Psalms 42:11

Nahoana no mitanondrika ianao, ry fanahiko? Nahoana no tohina ato anatiko ianao?

Ny mpanoratra manondro ny ao anatiny ho toy ny "fanahy." Mametraka ity fanontaniana ity izy mba hibedesana ny tenany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 42:5. DH: "Tsy tokony hotanondrika aho. Tsy tokony hanahy aho"

mitanondrika

Ny mpanoratra miteny ny fahaketrahana na hakiviana toy ny hoe ny fanahiny izay mitanondrika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 42:5. DH: "kivy"

Manantenà an'Andriamanitra

Ny mpanoratra manohy miteny amin'ny fanahiny ary mibaiko izany hatoky an'Andriamanitra. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 42:5

Psalms 43

Psalms 43:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Andriamanitry ny heriko

Ireo mety hoe heviny dia 1) "ilay Andriamanitra izay miaro ahy" na 2) "ilay Andriamanitra manome hery ahy."

Nahoana no nanary ahy Ianao? Nahoana aho no handeha hisaona noho ny fampahorian'ny fahavalo ahy?

Ny mpanoratra mametraka ireo fanontaniana ireo mba hitarainana amin'Andriamanitra sy hanehoana ireo fihetseham-pony, fa tsy handraisana valiny.

Nahoana aho no handeha hisaona

Ny "mandeha am-pisaonana" dia manatanteraka fombafomba mifandraika amin'ny maha malahelo loatra.

noho ny fampahorian'ny fahavalo

Ny teny hoe "fampahoriana" dia azo adika ho matoanteny. DH: "satria mampahory ahy ny fahavaloko"

Psalms 43:3

Alefaso ny fahazavanao sy ny fahamarinanao

Ny mpanoratra miteny ny fanafahan'Andriamanitra toy ny hoe hazavana izay mampiseho azy ny lalana sy fahamarinana mampianatra azy ny fomba fiainana. DH: "tariho aho amin'ny fahazavana sy fahamarinanao"

havoanao masina

Izany dia manondro ny havoana any Jerosalema izay hisian'ny tempoly ary toy izany koa ny tempoly.

any amin'ny fonenanao

"any amin'ny toerana izay onenanao"

Andriamanitra izay fifaliako indrindra

"Andriamanitra izay fifaliako lehibe indrindra" na "Andriamanitra izay manome ahy fifaliana lehibe indrindra"

Psalms 43:5

Nahoana no mitanondrika ianao, ry fanahiko? Nahoana no tohina ato anatiko ianao?

Ny mpanoratra manondro ny ao anatiny ho toy ny "fanahy." Mametraka ity fanontaniana ity izy mba hibedesana ny tenany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 42:5. DH: "Tsy tokony hotanondrika aho. Tsy tokony hanahy aho"

mitanondrika

Ny mpanoratra miteny ny fahaketrahana na hakiviana toy ny hoe ny fanahiny izay mitanondrika izany. DH: "kivy"

Manantenà an'Andriamanitra

Ny mpanoratra manohy miteny amin'ny fanahiny ary mibaiko izany hatoky an'Andriamanitra. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 42:5.

famonjena ahy sady Andriamanitro

Ny andianteny hoe "famonjena ahy" dia manondro an'Andriamanitra. raha ilaina dia azo akambana ireo andianteny roa. DH: "Andriamanitro izay mamonjy ahy"

Psalms 44

Psalms 44:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo izay nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

Maskila

Mety ho manondro fomba ara-mozikaly izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1

Renay tamin'ny sofinay, Andriamanitra o

Ny teny hoe "re" dia manampy fanamafisana ny fanambarana izay efa ren'izy ireo ary mahazo ireo zavatra izay hofaritan'ny mpanoratra. Ny mpanoratra milaza io fanambarana io ho an'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra o, renay mazava"

tamin'ny andron'izy ireo, tamin'ny andro taloha

Ireo andianteny roa ireo dia mampiasa ny teny hoe "andro" mba hanondroana ny fotoana fony mbola velona ireo razamben'ny vahoakan'Israely.

Noroahanao ireo firenena

"Noterenao hiala ireo vahoakan'ny firenen-kafa"

tamin'ny tananao

Eto ny teny hoe "tanana" dia manondro ny fahefan'Andriamanitra. DH: "tamin'ny fahefanao"

nambolenao kosa ny vahoakanay

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra manao ny Israelita honina ao amin'ny tany toy ny hoe Izy namboly azy ireo amin'ny tany tahaka ny ataony amin'ny hazo. DH: "Nanao ny vahoakanay honina any Ianao"

Psalms 44:3

tamin'ny alalan'ny sabatr'izy ireo ihany

Ny teny hoe "sabatra" dia manondro ny fahefana miaramila. DH: "tamin'ny alalan'ny fiadiana amin'ny sabany ihany" na "tamin'ny alalan'ny herin'ny tafiny ihany"

ny sandrin'izy ireo manokana

Eto ny teny hoe "sandry" dia manondro ny hery. DH: "ny heriny manokana"

sy ny fahazavan'ny tavanao

Mety hanampy matoanteny ianao amin'ity andianteny ity. DH: "ary ny fahazavan'ny tavanao hahazo ny tany ho fananany"

ny tanan-kavananao, ny sandrinao

Eto ny teny hoe "tanana" sy "sandry" dia manondro ny fahefan'Andriamanitra. Raha akambana, dia manamafy ny fahalehibiazan'ny fahefan'Andriamanitra ireo. DH: "ny fahefanao lehibe"

ny fahazavan'ny tavanao

Ny mpanoratra milaza an'i Yaveh mijery azy ireo amim-pankasitrahana ary maha tso-po amin'izy ireo toy ny hoe mamirapiratra amin'izy ireo ny tavan'i Yaveh. DH: "ny hatsaram-ponao" na "ny sitraka tsara avy aminao"

fandresena ho an'i Jakoba

Ny vahoakan'Israely dia voatondro amin'ny anaran'i "Jakoba" razamben'izy ireo

Psalms 44:5

hanindriana ... hanosihosenay azy ireo ... mitsangana

Ny mpanoratra milaza ny fahalavoan'ireo fahavalony toy ny hoe izy ireo "ao ambany" ary milaza ny fiomanan'izy ireo hiady toy ny hoe izy ireo "eo ambony."

amin'ny anaranao

Eto ny teny hoe "anarana" dia manondro ny herin'Andriamanitra sy ny fahefany. DH: "amin'ny alalan'ny fahefanao'

hanosihosenay azy ireo

"hanosihosenay azy ireo ambany tongotray" na "handehananay eo amboniny"

Psalms 44:7

no efa nanaovanay ny fireharehanay

Ny teny hoe "fireharehana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "efa nirehareha izahay"

hisaotra ny Anaranao izahay

Eto ny teny hoe "anarana" dia manondro an'Andriamanitra tenany. DH: "hisaotra Anao izahay"

Psalms 44:9

nanary

Ny mpanoratra milaza ny fandavan'Andriamanitra an'Israely toy ny hoe Izy manaisotra ireo voro-damba tsy ilaina. DH: "nandà anay"

nambabo

Loharanon-karena sy fananana izay angonin'ny tafika aorian'ny fandreseny amin'ny ady iray

Ianao nanao anay tahaka ny ondry nalahatra ho fisakafo

Ny mpanoratra mampitaha ny Israelita amin'ny ondry izay vonoina sy hanina. Tahaka ny ondry izay tsy manam-pidiny manoloana izay hamono azy, dia toy izany koa ny Israelita eo anatrehan'ireo fahavalony. DH: "Ianao namela ireo fahavalonay hamono anay tahaka azy ireo mamono ondry sy mihinana izany"

nalahatra ho fisakafo

"natao ho sakafo hohanin'ny olona"

nanely anay teo amin'ireo firenena

"nanao anay honina amina firenena maro samihafa"

Psalms 44:12

Mamarotra ny vahoakanao amin'ny tsy antony

Ny mpanoratra milaza an'i Yaveh mamela ireo fahavalon'Israely handresy azy ireo toy ny hoe Izy namarotra ny vahoakan'Israely tamin'ireo fahavalony fa tsy nila vidiny avy tamin'ireo fahavalony.

Manao anay ho fibedesana ho an'ireo namanay Ianao, esoesoina sy hanihanian'ireo manodidina anay

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy ary manamafy ny fomba fanesoan'izy ireo ny vahoaka eo aminy.

Manao anay ho fibedesana ho an'ireo namanay Ianao

Ny teny hoe "fibedesana" dia azo adika ho matoanteny. DH: "Manao anay ho zavatra bedesin'ireo namanay Ianao"

faniratsirana ... fihifikifihan-doha

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy ary manamafy ny fahatevenan'ny esoeson'ireo firenena manodidina azy ireo.

Manao anay ho faniratsirana eo amin'ireo firenena Ianao

Ny teny hoe "faniratsirana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "Manao ireo firenena manodidina any haniratsira anay Iano"

fihifikifihan-doha eo amin'ireo olona maro

Ny andianteny hoe "fihifikifihan-doha" dia azo adika ho amin'ny endrika matoanteny. DH: "zavatra izay hanifikifihan'ny olona ny lohany"

fihifikifihan-doha

Izany dia fihetsika izay nampiasain'ny olona hanehoana hanihany amin'ny hafa.

Psalms 44:15

Manoloana ahy ny fahafam-baraka

Ny mpanoratra miteny ny fahafam-barakany toy ny hoe zavatra izay eo alohany mandrakariva ho jereny. Ny andianteny dia midika fa mieritreritra lava ny fahafam-barakany izy. DH: "mieritreritra momba ny fahafam-barakako aho"

mandrakotra ahy ny henatry ny tavako

Ny mpanoratra milaza ny henatra mahazo azy tahaka ny hoe zavatra izay mandrakotra azy toy ny bodofotsy norakofany. DH: "ny henatry ny tavako nandifotra ahy"

ny henatry ny tavako

"ny henatra izay miseho eny amin'ny tavako." Izany dia manondro ny endrika asehon'ny tarehy vokatry ny henatra.

nohon'ny feony izay miteny mafy sy maniratsira

Eto ny teny hoe "ny feo" dia manondro izay lazain'ilay olona. DH: "noho izay lazain'ny olona izay miteny mafy sy maniratsira ahy"

miteny mafy sy maniratsira

Ireo teny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary manamafy ny hamafisan'izay lazain'io olona io.

Psalms 44:18

Tsy niverin-dalana ny fonay ... tsy niala tamin'ny lalanao

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy. Ny mpanoratra miteny ny fahatokiana amin'Andriamanitra toy ny hoe manaraka azy izany, ary ny fivadihana toy ny hoe mivily aminy izany.

Tsy niverin-dalana ny fonay

Eto ny teny hoe "fo" dia manondro ny fihetseham-po, ary manondro manokana ny fahitsiana sy famborahana. DH: "Tsy mbola nitsahatra ny mahitsy taminao izahay" (UDB)

Ianao namotika mafy anay

Ny mpanoratra miteny ny famaizan'Andriamanitra toy ny hoe zavatra mora vaky. DH: "nanafay mafy anay Ianao"

teo amin'ny toeran'ny amboadia

Ny mpanoratra miteny an'Israely taorian'ny famaizan'Andriamanitra toy ny hoe toerana tsy misy mponina sy mikorontana. DH: "ary nanao ny taninay toy ny toeram-ponenan'ny amboadia"

amboadia

Karazana alikadia

nandrakotra anay tamin'ny aloky ny fahafatesana

Ny mpanoratra miteny ny fahafatesana toy ny hoe zavatra izay mandefa aloka eo amin'ireo izay efa ho faty. DH: "nanao anay mba ho faty tsy ho ela"

Raha nanadino ny Anaran'Andriamanitra izahay

Eto ny teny hoe "anarana" dia manondro an'Andriamanitra tenany. Ny manadino an'Andriamanitra dia ny mitsahatra manompo Azy. Io dia zavatra izay tsy tena niseho akory. DH: "Raha nanadino an'Andriamanitra izahay" na "Raha nitsahatra nanompo an'Andriamanitra izahay"

namelatra ny tananay tamin'andriamani-kafa

Ny famelarana tanana dia fihetsika iray izay nampiasain'ny olona hanompoana sy hivavahana amina andriamanitra iray. DH: "nanompo andriamani-kafa" na "nivavaka tamin'andriamani-kafa"

moa tsy hitady izany ve Andriamanitra?

Ny mpanoratra mampiasa io fanontaniana io hanehoana fa Andriamanitra dia nahafantatra raha nanompo andriamani-kafa izy ireo. DH: "hitan'Andriamanitra tokoa"

Fa mahalala ny tsiambaratelon'ny fo Izy

Eto ny teny hoe "fo" dia manondro ny fisainana sy fihevitra. DH: "Izy mahalala izay eritreretin'ny olona mangingina"

hamonoana anay amin'ny andro lava rehetra

Ny andianteny hoe "andro lava rehetra" dia fanitarana mba hanamafisana fa ny vahoakan'izy ireo dia vonoina matetika. Azo avadika ho tso-drafitra izany. DH: "mamono anay isaky ny mihetsika ny olona"

ho amin'ny famonoana izahay

Ny mpanoratra mampitaha ny Israelita amin'ny ondry izay vonoin'ny olona sy haniny. Tahaka ny ondry izay tsy manam-pidiny eo anolon'izay hamono azy, dia tahaka izany koa ny Israelita eo anatrehan'ireo fahavalony.

Psalms 44:23

Mifohaza, nahoana no mandrimandry ianao, Tompo o?

Izany akory tsy midika fa Andriamanitra dia tena matory. Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toa tsy mihetsika toy ny hoe matory Izy. Mametraka ny fanontaniana izy mba hibedesana an'Andriamanitra amin'ny tsy fandraisany andraikitra amin'ny fahorian'izy ireo. DH: "Mifohaza! Mahatsapa aho fa toa matory Ianao, Tompo o!"

aza manary tanteraka anay

Ny mpanoratra milaza ny fandavan'Andriamanitra an'Israely toy ny hoe Izy nanaisotra ny voro-damba tsy ilaina. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 44:9. DH: "aza mandà anay"

Nahoana no dia manafina ny tavanao Ianao ... ny fampahoriana anay?

Ny mpanoratra mampiasa io fanontaniana io hitarainana fa Andriamanitra miseho ho tsy mahalala azy ireo. DH: "Aza manafina ny tavanao ... ny fampahoriana anay."

manafina ny tavanao

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra mandingana azy ireo toy ny hoe Andriamanitra nanfina ny tavany mba tsy hahitany azy ireo. DH: "mandingana anay"

manadino ny fahorianay sy ny fampahoriana anay?

Ny teny hoe "fahoriana" sy "fampahoriana" dia midika zavatra mitovy ary manamafy ny hamafisan'ny fahorian'izy ireo. Ireo teny ireo dia mety ho adika ho matoanteny. DH: "manadino fa mampahory anay ny olona" na "manadino fa mampahory mafy anay ny olona"

Psalms 44:25

Fa miempo anaty vovoka izahay; ireto nofonay mifikitra amin'ny tany

Ireo andianteny mitovy tantana ireo dia mifampizara hevitra mitovy. Ny mpanoratra manoritsoritra ny vahoakany toy ny mandry amin'ny tany amin'ny endrika fahalavoana sy fahafam-baraka.

Fa miempo anaty vovoka izahay

Ny mpanoratra miteny ny fahafam-barakan'izy ireo toy ny hoe zavatra ny vatan'izy ireo, toy ny lagilasy, izay miempo sy rendrika ao anaty vovoka.

ireto nofonay mifikitra amin'ny tany

Ny mpanoratra miteny ny fahafam-barakan'izy ireo toy ny hoe mifikitra amin'ny tany ny vatan'izy ireo ary tsy afa-manarina ny tenany.

Mitsangàna

Io dia mandidy ny hitsanganana. Io andianteny io dia manondro ny fanombohana hanao zavatra. DH: "Miasà"

Psalms 45

Psalms 45:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Shoshannim

Mety ho manondro fomba fitendry na ny feon'ny mozika izany. Indraindray izany dia adika toy ny hoe "atao amin'ny feon'ny Lilia."

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo izay nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

Maskila

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'yn 32:1

Mampiboiboika foto-kevitra tsara ny foko

Ny mpanoratra miteny ny fony toy ny hoe fitoeran-javatra izay misy rano feno dia feno. Ny teny hoe "fo" dia maneho ny fihetseham-pony, izay nentanin'ny hira izay nohirainy. DH: "Mientanentana momba ny foto-kevitra tsara ny foko"

foto-kevitra tsara

"lohahevitra mihaja" na "teny mahafinaritra." Izany dia manondro ny hira izay nosoratany.

narafitro

nosoratako na noforoniko

ny lelako no penin'ny mpanoratra mahay

Ny mpanoratra miteny ny lelany toy ny hoe penina. Mahay mandaha-teny tahaka ny mpanoratra efa be traikefa manoratra teny izy. DH: "ny lelako dia tahaka ny penin'olona iray izay mahay manoratra tsara" na "Mahay mandaha-teny tahaka ny mpanoratra be traikefa afa-manoratra aho"

Ianao mbola tsara mihoatra ny zanak'olombelona

Io andianteny io dia fanitarana izay manamafy fa tsara jery kokoa ny mpanjaka mihoatra ny hafa. Ny andianteny "zanak'olombelona" dia fomba fiteny ilazana ny olombelona rehetra. DH: "Tsara tarehy mihoatra izay lehilahy hafa ianao"

fahasoavana no miloaka eo amin'ny molotrao

Ny mpanoratra miteny ny fahasoavana toy ny hoe diloilo izay nampiasaina olona iray hanosorana ny molotry ny mpanjaka. Ny teny hoe "molotra" dia manondro ny lahatenin'ny mpanjaka. Ny andianteny midika fa mahay mandaha-teny ny mpanjaka. DH: "toy ny hoe nisy olona nanositra diloilo ny molotrao" na "mahay mandaha-teny ianao"

Psalms 45:3

Apetraho eo anilanao ny sabatrao

Ny mpiady dia nitondra ny sabany amin'ny tranon-antsy izay ahantona amin'ny hetra eo amin'ny valahina. Hitsahatra eo amin'ny ilany. Io andianteny io dia mamaritra ny fihetsiky ny olona iray miomana ho amin'ny ady. DH: "Miomàna ny tenanao ho amin'ny ady"

mandehana amim-pandresena

Ny mpanoratra miteny amin'ny mpanjaka mba handeha amin'ny soavaliny na ny kalesiny ho amin'ny fandresena.

noho ny fahamendreham-pitokisana, fahalemem-panahy, sy ny fahamarinana

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo avy no famaritana an'ilay mahery. DH: "satria ianao dia mendri-pitokiana, sy malemy fanahy, ary marina" na 2) ireo dia hatsaran-toetra izay iadiany hotohanana ho an'ny vahoaka eo ambany fanapahany. DH: "mba hanohanana fahamendreham-pitokisana, fahalemem-panahy, sy ny fahamarinana"

hanoro anao zavatra mampahatahotra ny tananao ankavanana.

Maro amin'ireo miaramila mpiady no nohazona ny sabany amin'ny tanana ankavanana rehefa niady. Eto, ny andianteny hoe "tanana ankavanana" dia manondro ny fahaiza-miady, izay tenenin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay afaka mampianatra ny mpanjaka amin'ny alalan'ny traikefa azony tany amin'ny ady. DH: "Hianatra ny hanatanteraka fety miaramila ianao amin'ny alalan'ny fiadiana amin'ny ady maro"

zavatra mampahatahotra

"asa mahatahotra." Izany dia manondro ny fandresen'ny miaramila izay mahatonga ireo fahavalony hatahotra azy ary ireo mpiray fahavalo aminy hanaja azy.

Psalms 45:5

lavo ao ambaninao ny vahoaka

Io andianteny io dia manondro ny mpanjaka mandavo ireo fahavalony. Ireo mety ho heviny dia 1) "milavo lefona ambany tongotrao ny olona" na 2) "lavo ao ambany tongotrao ireo olona ka maty."

ao amin'ny fon'ireo fahavalon'ny mpanjaka ireo zana-tsipìkanao

"ireo zana-tsipìkanao no nandoaka ny fon'ireo fahavalonao."

Ny seza fiandriananao ... dia mandrakizay doria

Ny teny hoe "seza fiandrianana" dia maneho ny fanjakana sy fanapahan'ny mpanjaka. DH: "Ny fanjakanao ... dia mandrakizay doria" na "Ianao dia hanjaka ... mandrakizay doria"

Ny seza fiandriananao, Andriamanitra o

Ireo mety ho heviny amin'ny teny hoe "Andriamanitra" dia 1) lohateny ho an'ny mpanjaka, izay solontenan'Andriamanitra na 2) manova ny teny hoe "seza fiandrianana" ary midika hoe "ny fanjakanao izay natolotr'Andriamanitra anao" (UDB).

tehin'ny rariny ny tehin'ny fanjakanao

Ny teny hoe "tehina" dia maneho ny fahefan'ny mpanjaka hanapaka amin'ny fanjakany. DH: "Ianao manapaka ny fanjakanao amin'ny rariny"

Andriamanitra, ilay Andriamanitrao, dia efa nanositra anao tamin'ny diloilon'ny fifaliana

Ny mpanoratra miteny ny fifaliana toy ny hoe diloilo izay nampiasain'Andriamanitra tamin'ny mpanjaka. Izay nanosoran'Andriamanitra azy dia fomba famantarana fotsiny ihany fa Andriamanitra nifidy azy ho mpanjaka. DH: "rehefa nanondro anao ho mpanjaka Andriamanitra, dia nanao anao ho faly loatra"

Psalms 45:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpanoratra dia manomboka manoritsoritra izay mety ho endriky ny firavoravoan'ny fampakaran'ny mpanjaka sy ny vadiny.

miora, vahona, ary kasia

Ireo dia singa manome hanitra amin'ny vaoninkazo izay nampiasain'ny olona hanaovana ranomanitra.

lapa ivoara

Ny ivoara dia singa fotsy mafy amin'ny biby mamorona ny vangy lava. Io andianteny io dia mamaritra ny lapa mbamin'ny manda sy ny fanaka rehetra izay noravahan'ny olona tamin'ny ivoara.

nampifaly anao ireo valiha

Ny teny hoe "valiha" dia manondro ny mozika izay ventesin'ny olona amin'ny fitendrena zava-maneno misy tadiny. DH: "nampifaly anao ny mozika amin'ny valiha"

vehivavy manan-kaja

Ireo vehivavy ireo dia vadin'ny mpanjaka izay mahazo fankatoavana avy aminy.

ny mpanjakavavy

Izany dia fanoroana ny vehivavy izay ho tonga mpanjakavavy. DH: "ny vadinao, ny mpanjakavavy" (UDB) na "ny vadinao, izay ho mpanjakavavy"

Ofira

Izany dia anarana toerana iray izay nanana ny lazany tamin'ny volamenany tsara. Tsy fantatra mazava ny misy azy.

Psalms 45:10

Mihainoa, ry zanaka vavy

Ny mpanoratra manomboka miteny ny mpanjaka ary manondro azy ho "zanaka vavy" satria vehivavy mbola tanora izy.

atongilano ny sofinao

Ny mpanoratra miteny ny fihainoana tsara toy ny hoe manondrika ny sofina mankany amin'ilay olona miteny. DH: "henoy tsara aho"

adinoy ny vahoakanao

Ny mpanoratra miteny ny mpanjakavavy tsy manaraka intsony ireo finoana sy fombafomban'ny vahoakany toy ny hoe nanadino azy ireo. DH: "aza manaraka ny fombafomban'ny vahoakanao intsony"

ny tranon-drainao

Eto ny teny hoe "trano" dia midika ny fianakavinana. DH: "ny havanao"

Amin'ny alalan'izany

"ary" na "koa"

haniry ny hatsaranao ny mpanjaka

Izany dia fomba mety iray mba hilazana fa ho te hira-handry amin'ny mpanjakavavy ho tahaka ny vadiny ny mpanjaka.

Psalms 45:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy miresaka amin'ny mpanjakavavy.

Ny zanaka vavin'i Tyro

Ny mpanoratra miteny ny vahoaka izay monina ao Tyro toy ny hoe zanak'i Tyro. DH: "Ny vahoakan'i Tyro"

Ny zanaka vavy amin'ny fanjakana

Io dia fanondroana ny vehivavy izay halain'ny mpanjaka vady. DH: "Ilay ampiakarin'ny mpanjaka"

be voninahitra avokoa

tsara tarehy loatra." Izany dia manondro ny endrika ivelan'ilay vehivavy.

ny fitafiny dia natao tamin'ny volamena

Ny fitafiny dia voaravaka na nasiana peta-kofehy volamena. Azo atao tso-drafitra izany. DH: "mitafy akanjo izay nasiana peta-kofehy volamena izy"

Psalms 45:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy miteny momba ny mpanjakavavy fa kosa sady manomboka miresaka amin'ny mpanjaka indray.

peta-kofehy

haingo vita amin'ny kofehy miloko nozairina eo amin'ny akanjo.

ireo virijiny, namany izay manaraka azy, dia ho entina eo aminao

Eto ny teny hoe "nao" dia manondro ny mpanjaka

Ho tarihina amim-pifaliana sy faharavoana izy ireo

Ity andianteny ity dia manoritsoritra ny "fifaliana sy faharavoana" toy ny olona iray izay mitarika ny sasany hankalaza.

fifaliana sy faharavoana

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny fahalehibiazan'ny fifaliana. DH: "fifaliana lehibe"

Psalms 45:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra manohy miresaka amin'ny mpanjaka.

Any amin'ny fitoeran'ireo razanao no hisy ireo zanakao

Io dia midika fa ireo zanaka lahin'ny mpanjaka no handimby azy ho mpanjaka, tahaka azy nandimby ireo razambeny ho mpanjaka ihany.

hataonao andriana eran'ny tany rehetra

Ny andianteny hoe "eran'ny tany rehetra" dia fanitarana mba hanamafisana fa hanapaka eo amin'ny firenena maro izy ireo. DH: "hataonaoa mpanapaka eran'ny firenena maro izahay"

Hampahatsiaro ny anaranao amin'ny taranakao rehetra aho

Eto ny teny hoe "aho" dia manondro ny mpanoratra. Ny teny "anarana" manondro ny toetran'ny mpanjaka sy ny lazany.

Psalms 46

Psalms 46:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo izay nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

atao Al-alamoth

Mety ho manondro fomba fitendry ny mozika izany

Andriamanitra no fialofanay sy herinay

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe toerana azo antoka izay azon'ny olona andehanana. DH: "Andriamanitra manome anay fiarovana sy hery"

tokony hihovitrovitra eny afovoan-dranomasina aza ireo tendrombohitra

Ny mpanoratra miteny ny faritra lalina indrindra amin'ny ranomasina toy ny hoe fon'ny ranomasina. Eto izy dia manoritsoritra horohorontany izay nampirodana sy nanmpianjera ireo tendrombohitra tao anaty ranomasina. DH: "tokony hihovitrovitra mafy ireo tendrombohitra ka hianjera any amin'ireo lalin'ny ranomasina"

na dia mirohondrohona sy misamboaravoara aza ny ranony

"na dia mirohondrohona sy misamboaravoara aza ny ranomasina." Ny teny hoe "mirohondrohona" sy ny "misamboaravoara" dia mamaritra ny hetsika nataon'ny ranomasina nandritra ny tafiodrivotra maherivaika.

mangovitra miaraka amin'ny fisafoakany aza ireo tendrombohitra

Ny andianteny hoe "ny fisafoakany" dia manondro ireo ranon'ny ranomasina raha miainaga ambony izy ireo ary midona mafy amin'ireo tendrombohitra. DH: "ny fisafoakan'ireo rano no mampangovigtra ireo tendrombohitra"

Psalms 46:4

Misy ony ao, ny fikorian'izany dia mampifaly ny tanànan'Andriamanitra

"Misy ony ao, ny fikorian'izany dia mampifaly ny tanànan'Andriamanitra." Ny kisarisarin'ny ranomandeha dia maneho fiadanana sy fanambinana ho an'ny tanànan'Andriamanitra.

mampifaly ny tanànan'Andriamanitra

Ny andianteny "tanànan'Andriamanitra" dia manondro an'i Jerosalema, izay lazain'ny mpanoratra ho toy ny olona iray izay afaka ny ho faly. DH: "mampifaly ny vahoaka monina ao Jerosalema"

ny fitoerana masin'ireo tabernakelin'ilay Avo Indrindra

Ity andianteny ity dia mamaritra ny "tanànan'Andriamanitra." Ny "Tabernakely" ploraly dia manamafy ny hevitra fa izany dia toeram-ponenan'Andriamanitra manokana. DH: "ny toerana izay onenan'ny Avo Indrindra"

eo anivony; tsy ho tafahetsika izany ... hanavotra azy

Ny teny "azy" dia manondro ny "tanànan'Andriamanitra."

tsy ho tafahetsika izany

Eto, ny teny hoe "tafahetsika" dia teny mitovy dika amin'ny "hihovitrovitra" ao amin'ny 46:1. Ny mpanoratra miteny ny faharavan'i Jerosalema ataon'ireo tafika toy ny hoe nisy horohorontany nandrava izany. DH: "tsy hisy afaka handrava azy"

Psalms 46:6

Romotra ireo firenena

Eto, ny teny hoe "romotra" dia teny mitpvy amin'izay nampiasain'ny mpanoratra tao amin'ny 46:1 mba hamaritana ireo ranon'ny ranomasina. Ny mpanoratra miteny ny fatahorana ireo firenena toy ny hoe hetsika maherivaika ataon'ny ranomasina mandritra ny tafiodrivotra izany. DH: "Mihorohoro ireo firenena"

voahozongozona ireo fanjakana

Eto, ny teny "voahozongozona" dia teny mitovy amin'izay nampiasain'ny mpanoratra tao amin'ny 46:1 mba hamaritana ny vokatry ny horohorontany any an-tendrombohitra. Ny mpanoratra miteny ny firodananan'ireo fanjakana ataon'ireo tafika toy ny hoe nisy horohorontany nandrava azy ireo. DH: "tafika maro no nandrodana ireo fanjakana"

nanandratra ny feony Izy

"Andriamanitra nanandratra ny feony." Ny mpanoratra miteny ny "feo" toy ny zavatra izay azon'ny olona raisina sy asandratra eny amin'ny rivotra. Midika izany fa ny feo dia tonga mafy kokoa. DH: "Nihiaka Andriamanitra"

niempo ny tany

Ny mpanoratra miteny ny tany tahaka ny hoe zavatra, toy ny lagilasy, izay mety miempo. Eto "ny tany" dia maneho ny olombelona, ary ny miempo maneho tahotra. DH: "ny vahoakan'ny tany hangovitra amin-tahotra"

ilay Andriamanitr'i Jakoba no fialofanay

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe toerana azo antoka izay azon'ny olona aleha. DH: "ilay Andriamanitr'i Jakoba manome anay fiarovana"

ilay Andriamanitr'i Jakoba

Ireo mety ho heviny dia 1) "ilay Andriamanitra iza notompoin'i Jakoba" na 2) "Jakoba" dia maneho ny firenen'Israely ary midika hoe "ilay Andriamanitr'Israely"

Psalms 46:8

Ampitsahariny ny ady

"Ireo firenena ampitsahariny amin'ny adin'izy ireo"

hatrany amin'ireo vazan-tany

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe na aiza na aiza eto ambonin'ny tany. DH: "na aiza na aiza eto ambonin'ny tany"

mamotipotika ny tsipìka Izy ... mandoro ny ampinga

Fomba iray izay hampitsaharan'i Yaveh ny ireo ady dia ny famotehana ireo fitaovam-piadiana ampiasain'ireo tafika hifampiadian'izy ireo.

Psalms 46:10

Mitonia ary fantaro fa Izaho no Andriamanitra

Eto, Andriamanitra manomboka miteny.

Mitonia

Mahakasika ity teny ity, dia mety ho baiko ho an'ireo firenena izany mba hitsaharan'izy ireo amin'ny ady. DH: "Atsaharo ny ady"

fantaro fa Izaho no Andriamanitra

Eto ny teny hoe "fantaro" midika hoe takarp sy ekeo fa Yaveh no Andriamanitra marina.

Ho asandratra eo amin'ireo firenena Aho; ho asandratra ambonin'ny tany Aho

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa ny vahoaka amin'ny firenena rehetra ambonin'ny tany dia hanandratra an'Andriamanitra. DH: "Ny vahoaka avy amin'ireo firenena rehetra hanandratra Ahy; vahoaka manerana ny tany rehetra hanandratra Ahy"

Yaveh tompon'ny maro; ilay Andriamanitr'i Jakoba no fialofantsika

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe toerana azo antoka izay alehan'ny olona. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 46:6.

Psalms 47

Psalms 47:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo izay nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

Mitehàfa tanana ianareo ry vahoaka

Ny miteha-tanana dia mifandray amin'ny fankalazana. DH: "Mitehàfa tanana amin'ny fankalazana"

mihobia an'Andriamanitra amin'ny feon'ny fandresena

"mihobia an'Andriamanitra amin'ny feom-pifaliana." Eto ny teny hoe "fandresena" dia manondro ny hafaliana mifandray amin'ny fandresena.

Psalms 47:3

Mandresy ireo olona eo ambanitsika Izy ary ireo firenena ho eo ambany tongotsika

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy tantana ary midika fa Andriamanitra nanao an'Israely handresy ireo fahavalony.

Mandresy

Mandresy sy mametraka eo ambany fahefan'ny hafa.

eo ambanitsika ... eo ambany tongotsika

Ny mpanoratra miteny ny fandresena amin'ny firenena hafa toy ny hoe mametraka ireo firenena ireo eo ambany tongony.

Mifidy ny lovantsika ho antsika Izy

Ny mpanoratra miteny ny tanin'Israely toy ny hoe lova izay nomen'Andriamanitra ny vahoaka ho fananana mandrakizay. DH: "Mifidy izany tany izany ho lova ho antsika Izy"

ny voninahitr'i Jakoba

Eto ny teny hoe "voninahitra" dia manondro loharanon'ny fireharehana ary maneho ny tany izay nomen'Andriamanitra ny vahoakany ho lovany. DH: "ny tany izay noraisin'i Jakoba ho reharehany"

Jakoba izay tiany

Ny teny hoe "Jakoba" dia manondro ny firenen'Israely.

Efa niakatra tamim-pihobiana Andriamanitra

Ny mpanoratra mitent an'Andriamanitra mandresy ireo firenena toy ny hoe Andriamanitra dia mpanjaka niakatra tamin'ny seza fiandrianany, izay tao an-tempoly. DH: "Niakatra nakao an-tempoly Andriamanitra raha vao nihoby ny vahoaka" (UDB) na "Niakatra nankeo amin'ny seza fiandrianany Andriamanitra raha vao nihoby ny vahoaka"

Yaveh tamin'ny feon'ny trompetra

Ity andianteny ity dia mitovy tantana amin'ny andianteny teo aloha. Mety ho ampiana ny matoanteny mba ho fanampim-panazavana. DH: "niakatra Yaveh raha vao nitsoka trompetra ny vahoaka"

Psalms 47:6

Mihirà fiderana ho an'Andriamanitra, mihirà fiderana; mihirà ho an'ilay Mpanjakantsika, mihirà fiderana

Ny andianteny hoe "mihirà fiderana" dia averimberina ho fanamafisana. Azonao esorina ny fiverimberenana raha toa ka hafahafa amin'ny fiteninao. DH: "Mihirà, mihirà fiderana ho an'Andriamanitra; mihirà, mihirà fiderana ho an'ilay Mpanjakantsika"

Psalms 47:8

Ireo andrian'ireo olona

"Ireo mpanapaka amin'ireo firenen-drehetra"

miangona ho an'ny vahoaka

Ireo mety ho heviny dia ny hoe ireo mpanapak'ireo firenena 1) "miangona eo anoloan'ny vahoaka" (UDB) 2) "miangona miaraka amin'ny vahoaka" mba hiara-hanompo an'Andriamanitra ho mpanjaka izy rehetra.

ireo ampingan'ny tany dia an'Andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia ny hoe "ampinga" 1) manondro fitaovam-piadiana. DH: "Andriamanitra manana hery mihoatra ireo fitaovam-piadian'ireo mpanjakan'ny tany rehetra" (UDB) na 2) manondro ireo mpanapaky ny tany izay lazaina ho toy ny ampinga miaro ny fireneny. DH: "ireo mpanjakan'ny tany dia manaiky an'Andriamanitra"

Psalms 48

Psalms 48:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia hira momba an'i Jerosalema izay fonenan'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'ny Kora

"Ity dia salamo izay nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

tanànan'Andriamanitsika eo an-tendrombohiny masina

Izany dia fanondroana an'i Jerosalema, izay naorina ao an-tendrombohitra Ziona.

tanànan'Andriamanitsika

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny tanàna izay onenan'Andriamanitsika" na 2) "ny tanàna izay an'Andriamanitsika"

Avo mahafinaritra

"Avo sy mahafinaritra." Ny teny hoe "avo" dia manondro ny maha avo ny tendrombohitra Ziona.

ny fifalian'ny tany rehetra, dia ny tendrombohitra Ziona

Eto ny teny hoe "tany" dia manondro izay rehetra miaina ambonin'ny tany. Ny teny hoe "fifaliana" dia azo adika ho matoanteny. DH: "manome fifaliana ho an'ny olon-drehetra ambonin'ny tany ny tendrombohitra Ziona" na "ny olon-drehetra ambonin'ny tany mifaly noho ny tendrombohitra Ziona"

eo amin'ny ilany avaratra

Ireo mety ho hevitra amin'ity andianteny ity dia 1) manondro ny any avaratra na 2) anarana hafa ankoatra ho an'ny tendrombohitra Ziona izay midika "ny tendrombohitr'Andriamanitra"

Andriamanitra dia efa nampahafantatra ny tenany tao amin'ireo lapany ho fialofana

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe toerana azo antoka izay alehan'ny olona. DH: "Andriamanitra nampahafantatra ny tenany toy ny olona iray manome fiarovana ho an'ny olona ao amin'ny lapan'ny tendrombohitra Ziona

Psalms 48:4

indro

Ny teny "indro" eto dia manaitra antsika hifantoka amin'ny fampahafantarana manaraka.

niangona

Izany midika fa ireo mpanjakan'ny firenen-kafa nanangona ireo tafiny. DH: "nanangona ireo tafiny"

niara-nandalo izy ireo

"niaraka nandalo an'i Jerosalema izy ireo"

Nahita izany izy ireo

"nahita an'i Jerosalema izy ireo"

raiki-tahotra

"nikorontana tanteraka"

Nihazona mafy azy ireo tany ny tahotra

Ny mpanoratra miteny ny tahotr'ireo mpanjaka toy ny hoe olona izay nampangovitra ireo mpanjaka sy ireo tafiny. DH: "Tora-kovitry ny tahotra izy ireo"

ny fanaintainana tahaka ny vehivavy eo am-piterahana

Ny mpanoratra miteny ny tahotr'ireo mpanjaka toy ny hoe fanaintainana izay sedrain'ny vehivavy amin'ny fiterahana anaka ary milaza izany fanaintainana izany toy ny hoe olona. Azo ampiana ny matoanteny avy amin'ny fehezanteny teo aloha izany. DH: "nihazona mafy azy ireo ny fanaintainana, toy ny vehivavy miteraka" na "tonga natahotra izy ireo, tahaka ny vehivavy matahotra hisedra ny fanaintainana amin'ny fiterahana"

Psalms 48:7

Amin'ny alalan'ny rivotra tatsinanana no hamakianao ireo sambon'i Tarsisy

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia sarinteny izay amaritan'ny mpanoratra ireo mpanjaka matahotra toy ny hoe izy ireo no sambo izay mihozongozona satria Andriamanitra mamotika azy ireo amin'ny rivo-mahery. DH: "mihozohozo amin-tahotra izy ireo, tahaka ny sambon'i Tarsisy mihozongozona rehefa Ianao mamotika azy ireny amin'ny rovotra tatsinanana" na 2) io dia farango izay amaritan'ny mpanoratra ny fahefan'Andriamanitra lehibe.

rivotra tatsinanana

Ireo mety ho heviny dia 1) "nisy rivotra nitsoka avy any atsinanana" na 2) "nisy rivo-Izany dia midika mahery."

ireo sambon'i Tarsisy

Ireo ho heviny dia mety ho manondro ny 1) sambo izay miandriaka na namboarina tao amin'ny tanànan'i Tarsisy na 2) izay sambo lehibe rehetra mpiandriaka an-dranomasimbe.

Araka izay efa renay

Izany dia midika fa izay ren'izy ireo dia zava-dehibe izay nataon'Andriamanitra tany amin'ny lasa. DH: "Araka izay renay momba ireo zava-dehibe izay nataon'Andriamanitra"

no hitanay

Izany dia midika fa izy ireo efa nahita ny porofo fa ireo zavatra izay reny dia marina. DH: "nahitanay an'Andriamanitra manao zava-dehibe"

tao an-tanànan'i Yaveh tompon'ny maro, tao an-tanànan'Andriamanitray

Ireo andianteny roa ireo dia manondro an'i Jerosalema. DH: "ao an-tanànan'Andriamanitra, dia Yaveh tompon'ny 'maro"

hampitoetra izany

"Arovy tsara." Eto ny teny "hampitoetra" midika hoe mitahiry sy miaro zavatra.

Psalms 48:9

teo afovoan'ny tempolinao

"raha mbola tao an-tempolinao"

Araka ny Anaranao ... dia izany koa no fiderana Anao hatrany amin'ireo vazan-tany

Eto ny teny "anarana" dia maneho ny toetra sy lazan'Andriamanitra. Ireo andianteny roa ireo dia mampitaha ny fahalehibiazan'ny lazan'Andriamanitra amin'ny fahalehibiazan'ny fideran'ny olona Azy. DH: "Lehibe tokoa ny anaranao ... ary dia izany koa nofahalehibiazan'ny hideran'ny olona Anao maneran-tany" na "efa nandre ny aminao ny olon-drehetra ... koa midera Anao ny olona maneran-tany"

hatrany amin'ireo vazan-tany

Izany dia fomba fiteny izay midika fa na aiza na aiza ety ambonin'ny tany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 46:8

feno fahamarinana ny tananao ankavanana

Ny mpanoratra miteny ny fahamarinana toy ny hoe zavatra izay azon'Andriamanitra fihinina eny an-tanany. Eto ny teny hoe "tanana" dia manondro ny ny herin'Andriamanitra sy ny fahefany hanapaka. DH: "manapaka amim-pahamarinana Ianao" na "marina Ianao rehefa manapaka"

Psalms 48:11

Aoka ho ravoravo ny tendrombohitr'i Ziona

Ny mpanoratra miteny ny tendrombohitra Ziona toy ny hoe olona izay mety ho faly. Ny andianteny midika ireo vahoaka izay monina ao Jerosalema. DH: "Aoka ireo izay monina any an-tendrombohitra Ziona ho faly"

aoka hifaly ireo zanaka vavin'i Joda

Ny mpanoratra miteny an'ireo tanànan'i Joda toy ny hoe zanak'i Joda. Ny andianteny manondro ny vahoaka izay monina ao amin'ireo tanànan'i Joda ireo hiravo"

Psalms 48:12

Mandehana manerana ny tendrombohitra Ziona, mihodidìna aminy

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy tantana. DH: "Mandehana amin'ny lalana rehetra manodidina ny tendrombohitra Ziona"

hamarino tsara

"hamarino amin'ny antsipirihany"

Psalms 48:14

Izy no ho tari-dalana ho antsika

Ny teny hoe "tari-dalana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "Izy no hitari-dalana antsika"

hatrany amin'ny fahafatesana

Ireo mety ho heviny dia 1) "mandra-pahafatintsika" 2) "mandrakizay"

Psalms 49

Psalms 49:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo izay nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

Mihainoa izao, ianareo olon-drehetra; manongilàna sofina, ianareo mponin'ny tany rehetra

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy tantana. Raha miaraka ireo dia manamafy ny didy ho an'ny vahoaka rehetra mba hihaino.

manongilàna sofina

Ity fomba fiteny ity midika ho fampiasana ny sofina hihaino.

na ambany na ambony

Ny mpanoratra miteny ny olona izay malemy na tsy misy dikany eo amin'ny fiarahamonina toy ny ambany ary ny olona izay lehibe sy manana fahefana toy ny ambony. Ny teny hoe "ambany" sy "ambony" ampiarahina dia maneho ny olon-drehetra. DH: "na ny olona lehibe na ny tsy dia ilaina firy" (UDB) na "olona avy amin'ny sokajim-piainana rehetra"

na manan-karena na mahantra miaraka

Ny teny hoe "manan-karena" sy "mahantra" ampiarahina dia manondro ny olon-drehetra, tsy ankijery harena. DH: "ny olon-drehetra"

Psalms 49:3

Ny vavako hilaza fahendrena

Eto ny teny hoe "vava" dia manondro ny tenan'ilay olona manontolo izay miteny. DH: "Hilaza tenim-pahendrena aho"

ny fisaintsainan'ny foko hilaza fahazavan-tsaina

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ny fisainana sy fihevitra. Ny teny hoe "fisaintsainana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "ny fihevitra izay saintsainiko no hitarika amin'ny fahazavan-tsaina"

Hanongilan-tsofina

Ny mpanoratra miteny ny fihainona tsara zavatra iray toy ny hoe manondrika ny sofina mankany amin'ilay olona mitreny. DH: "mihainoa tsara"

amin'ny valiha

"raha mitendry valiha aho"

Nahoana aho no tokony hatahotra ... vodin-tongotro?

Ny mpanoratra mametraka ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa tsy misy antony hampitahotra azy rehefa mitranga ny ratsy. DH: "Tsy misy antony hampahatahotra ahy ... vodin-tongotro."

ireo andro ratsy

"rehefa misy zava-dratsy mitranga." Eto ny teny hoe "andro" dia manondro fotoana amin'ny ankapobeny.

raha manodidina ahy eo amin'ny vodin-tongotro ny heloka

Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanoratra miteny ireo fanirian-dratsin'ireo fahavalony toy ny hoe mpiremby vonona haka azy. DH: "rehefa vonona hahatratra ahy ny heloky ny olona mpanota" na 2) ireo fahavalon'ny mpanoratra mihodidina azy amin'ny fanaovana heloka (UDB). DH: "rehefa manodidina ahy ireo fahavaloko"

Psalms 49:6

ireo izay mitoky amin'ny hareny

Ireo olona mitoky amin'ny hareny ireo hihazona azy ireo amin'ny tokony hijaliana.

mirehareha amin'ny haben'ny fananany

zavatra izay lehibe dia lehibe tokoa

Azo antoka tokoa fa tsy hisy

"Tsy hisy irika ho azy ireo" na DH: "tsy hisy afaka"

tsy hisy afaka hahavonjy ny rahalahiny na hanome tamby an'Andriamanitra ho azy

Ireo andianteny roa ireo dia samy manambara fa ny olona iray tsy mahavita manome vola an'Andriamanitra mba hialàna amin'ny fahafatesana. DH: "tsy misy afaka manonitra vola amin'Andriamanitra izany mba tsy hahafaty ny rahalahiny"

fa ny avotr'aina dia lafo

Ny teny hoe "avotra" dia azo adika ho matoanteny. DH: "lafo vidy tokoa ny manavotra ny ain'olona iray"

Psalms 49:9

ka tsy ho simba ny nofony

Izany dia manondro ny vatana mihintsa-nofo ao am-pasana.

hahita fahasimbana izy

Ny mpanoratra miteny ny fisedrana zavatra toy ny hoe mahita izany zavatra izany. DH: "ho faty izy ary ho simba ny nofony"

Ireo olon-kendry ho faty; ny adala sy ny masiaka samy ho levona

Ny mpanoratra manondro ny olon-drehetra amin'ny fanondroana an'ireo izay manana fahendrena be indrindra sy kely indrindra.

maherisetra

Izany dia midika olona iray izay tsy ampy fisainana na tsy dia mahay.

Psalms 49:11

Ny fihevitr'izy ireo

"ny finoan'izy ireo"

ary koa ireo toeram-ponenany, dia ho an'ireo taranany

Ny matoanteny avy amin'ny andianteny teo aloha dia mety raha anampiana. DH: "ary ireo toeram-ponenany hitohy ho an'ny taranaka rehetra"

antsoiny araka ny anarany ihany ny tanin'izy ireo

"manonona ny taniny araka ny tenany ihany izy ireo." Io andianteny io dia maneho fananana. DH: "ireo tanin'izy ireo ihany no alainy fananana"

Psalms 49:12

Fa ny olona, manana harena kosa

"Fa ny lehilahy kosa, na dia manan-karena aza izy"

Izany, lalan'izy ireo izany, no ho fahadalany

Ny mpanoratra miteny ny hanjo ny adala toy ny hoe toerana aleha amin'ny fiafaran'ny lalankely izay andehanany. DH: "Izany no hanjo ireo izay manao fahadalana"

kanefa aorian'izy ireo

"kanefa aorian'ny hahafatesan'izy ireo"

Psalms 49:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra ny olona izay mino ny hareny hanavotra azy.

Tahaka ny ondry

Ny mpanoratra mampitaha ny olona izay ho faty avokoa amina andian'ondry. Tahaka ny ondry izay tsy afa-mandositra rehefa manapa-kevitra hamono azy ireo ny mpivaro-kena, koa dia tsy ho afa-mandositra ny olona amin'ny fotoana ahafatesany.

fahafatesana no ho mpiandry azy ireo

Ny mpanoratra miteny ireo olona ho faty amin'ny alalan'ny famadihana ny fahafatesana ho mpiandry ondry mitarika azy ireo ao am-pasana. DH: "hanaisotra azy ireo tahaka ny mpiandry ondry mitarika ondry ho vonoina ny fahafatesana"

nony maraina

Eto ny teny hoe "maraina" dia sarinteny izay manondro fotoana izay hanamarinan'Andriamanitra ny olo-marina ary hanavotany azy ireny amin'ny olon-dratsy.

ho levona any amin'ny Fiainan-tsy hita ny nofony

Ny mpanoratra milaza ny Fiainan-tsy hita, ny fitoeran'ny maty, toy ny hoe olona na biby. Izy miteny ny fahasimban'ireo vatana efa maty toy ny hoe hanin'i Seola na Fiainan-tsy hita. DH: "Hihintsana ny nofon'izy ireo ao am-pasana"

Andriamanitra kosa hamonjy ny aiko amin'ny herin'ny Fiainan-tsy hita

Ny mpanoratra miteny ny Fiainan-tsy hita toy ny hoe olona izay manan-kery eo amin'ireo izay maty. Mahakasika ny hevitra, midika izany fa manondro ny fandevonana ireo vatan'ny maty ny hery.

Andriamanitra kosa hamonjy ny aiko

Eto ny teny hoe "fiainana" dia manondro an'ilay olona manontolo. DH: "Andriamanitra hamonjy ahy"

Psalms 49:16

mitombo ny voninahitry ny ankohonany

Ny teny hoe "voninahitra" eto dia manondro ny harena na fananana. Ireo mety ho heviny dia 1) "rehefa mahazo harena maro kokoa ao an-tranony izy" na 2) "rehefa tonga manan-karena kokoa ny ankohonany"

tsy hitondra na inona na inona

"tsy hitondra na inona na inona miaraka aminy any am-pasana akory izy"

tsy hidina hanaraka azy ny voninahiny

Ny andianteny hoe "midina" dia manondro ny fotoana ahafatesan'ny olona. DH: "tsy mba hanaraka ny voninahiny rehefa maty izy" na "tsy hahatazona ny lazany akory izy rehefa maty"

Psalms 49:18

Niarahaba tena izy

Io andianteny io midika fa izy mihevi-tena sambatra sy tafita noho ireo hareny.

ary midera anao ny olona rehefa miaina ho an'ny tenanao ianao

Eto ny mpanoratra manolotra fanambarana amin'ny ankapobeny momba ny fomba ilazan'ny olona ny olon-kafa izay tafita araka ny fanaon'izao tontolo izao.

miaina ho an'ny tenanao

Ity andianteny ity manondro ny fiainana feno fanambinana araka ny fanaon'izao tontolo izao. DH: "ataovy amin'ny tenanao tsara" na "miaina feno fanambinana"

handeha any amin'ny taranak'ireo razany izy

"handeha ani amin'izay misy ireo taranak'ireo razany izy." Izany dia fanlefahan-teny izay midika fa ny lehilahy mpanan-karena ho faty ka hamonjy ireo razambeny ao am-pasana. DH: "hamonjy ireo razambeny any am-pasana izy"

tsy hahita ny hazavana intsony mihitsy izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ilay lehilahy mpanan-karena sy ireo razambeny. Ny teny hoe "hazavana" dia mety hanondro ny masoandro na mety ho sarinteny ho an'ny fiainana. DH: "tsy mba hahita intsony ny masoandro izy ireo" na "tsy mba hiaina intsony izy ireo"

Psalms 50

Psalms 50:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia tonon-kira izay mampianatra ny olona,

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa."

Ilay Tsitoha, Andriamanitra, Yaveh

Ny mpanoratra mampiasa karazana anarana telo mba hilazana an'Andriamanitra.

niantso ny tany

Eto ny teny hoe "tany" dia manondro ny olon-drehetra monina ambonin'ny tany. DH: "niantso ny olon-drehetra"

manomboka amin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany

Ity andianteny ity dia manondro ireo torolalana miatsinanana, izay iposahan'ny masondro, ary andrefana, izay ilentehan'ny masoandro. Ny mpanoratra mampiasa ireo ilany roa ireo mba hanehoana hoe na aiza na aiza eto an-tany. DH: "na aiza na aiza eto an-tany"

Ziona, ilay lafatra amin'ny hatsaran-tarehy

Ireo mety heviny dia 1) "Ziona, ilay lafatra amin'ny hatsaran-tarehy" na 2) "Ziona, ilay tanàna tsara tarehy indrindra."

no notarafin'Andriamanitra

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe hazavana izay mitaratra. Io dia manondro an'Andriamanitra mampahafantatra ny olony momba ny voninahiny. DH: "mitaratra toy ny hazavana ny voninahitr'Andriamanitra"

Psalms 50:3

tsy mba mangina

Ny mpanoratra mampiasa ity fanambarana mihiba ity mba hanamafisana ny mihabo. DH: "miteny mba hahenoin'ny rehetra Azy"

hisy afo mandevona eo anoloany

Ny mpanoratra miteny ny afo mandoro zavatra toy ny hoe mihinana azy ireo. DH: "hisy afo mandoro eo anoloany"

tafio-drivotra be no eo amin'ny manodidina Azy

"misy tafio-drivotra lehibe manodidina Azy"

Miantso ny lanitra ambony sy ny tany Izy

Ireo mety ho heviny dia 1) Andriamanitra miantso izay rehetra monina any an-danitra sy ety an-tany mba ho vavolombelona rehefa mitsara ny olombelona Izy na 2) Andriamanitra miteny ny lanitra sy ny tany toy ny hoe olona, ary miantso azy ireo Izy mba ho vavolombelona rehefa mitsara ny tany Izy.

Psalms 50:6

Ny lanitra hanambara

Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanoratra mampiasa ny teny hoe "lanitra" mba hanondroana ireo anjely izay monina any (UDB) na 2) ny mpanoratra miteny ny "Ny lanitra" toy ny hoe olona izay mijoro vavolombelona momba ny fahamarinanan'Andriamanitra.

Psalms 50:7

Tsy hananatra anao noho ireo soronao Aho

"Hananatra anao Aho, fa tsy ho an'ny fanatitrao kosa." Andriamanitra manazava fa tsy ireo soron'izy ireo no antony ananarany azy ireo.

hananatra

"mideby" na "manasazy"

manoloana Ahy hatrany ireo fanatitrao ho dorana

Izany dia manazava ny antony ibedesan'Andriamanitra azy ireo noho ireo sorony. Ny andianteny "manoloana Ahy hatrany" dia manondro ny maha eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra ary midika fa ny olona manao sorona ireo fanatitra dorana aminy hatrany. DH: "manao sorona fanatitra dorana ho Ahy hatrany ianareo"

Psalms 50:9

am-bala

"fefy"

ny biby fiompy rehetra eny amin'ny havoana an'arivony

Ny andianteny hoe "eny amin'ny havoana an'arivony" dia tsy maneho ny totalin'isan'ny biby fiompy rehetra izay ananan'Andriamanitra. Ny tarehimarika dia fanitarana izay manamafy fa Andriamanitra no tompon'ny biby fiompy rehetra ambonin'ny tany. Ny matoanteny avy amin'ny andianteny teo aloha dia azo raisina. DH: "Ahy ireo biby fiompy rehetra amin'ny tany"

havoana an'arivony

"havoana 1.000"

Fantatro avokoa ny voro-manidin'ny tendrombohitra rehetra

Eto ny teny hoe "fantatro" dia midika fananana. DH: "Ahy ireo voro-manidina rehetra"

Psalms 50:12

Raha noana Aho

Izany dia manoritsoritra zavatra izay tsy mitranga akory, satria Andriamanitra tsy mba noana izany.

Moa hihinana ny nofon'ny ombilahy ve Aho na hisotro ny ràn'ny osy?

Andriamanitra mametraka izany fanontaniana fampisainana izany mba hanamafisana fa tsy manao ireo zavatra ireo Izy ary tsy mila izay soron'izy ireo. DH: "Tsy mihinana ny nofon'ny ombilahy Aho na hisotro ny ràn'ny osy."

Psalms 50:14

Atolory an'Andriamanitra

Eto Andriamanitra manondro ny tenany. DH: "Atolory Ahy"

efao amin'ny Avo Indrindra ireo voadinao

Ny mpanoratra miteny ny "voady" toy ny hoe vola izay aloa amin'Andriamanitra. DH: "tanteraho ireo voadinao amin'Andriamanitra" na "ataovy izay efa nianiananao fa hataonao tamin'Andriamanitra"

amin'ny androm-pahoriana

Eto ny teny hoe "andro" dia manondro fotoana tsy voafaritra. DH: "na oviana na oviana manam-pahoriana ianao"

Psalms 50:16

Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra

Eto Andriamanitra dia mbola milaza sy miteny amin'ny teniny ihany. DH: "Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Aho"

amin'ny ratsy fanahy

Ny teny hoe "ratsy fanahy" dia manondro ireo oloan ratsy fanahy amin'ny ankapobeny. DH: "amin'ny olona ratsy fanahy"

Inona no ho ataonao amin'ny fanambarana ireo lalàko ... ary manary ireo teniko?

Andriamanitra mampiasa io fanontaniana io mba hibedesana ireo olona ratsy fanahy. Azo avadika ho fanamabrana izany fanontaniana izany. DH: "Tsy misy dikany ny hanambaranao ireo lalàko, raha mbola mankahala ny fampianarako ianao ary manary ny teniko." na "tsy mety aminao ny manambara ireo lalàko ... manary."

efa noraisinao ho eo am-bavanao ny fanekeko

Andriamanitra miteny ireo olona ratsy fanahy manao tsianjery ny tenin'ny fanekeny toy ny hoe izy ireo mametraka ny fanekeny eo am-bavany. DH: "miresaka momba ny fanekeko"

ary manary ireo teniko

Andriamanitra miteny ireo olona ratsy fanahy mifaly amin'izay lazain'Andriamanitra toy ny hoe izy ireo manipy fako. DH: "mandà izay lazaiko"

Psalms 50:18

miray loha aminy

Ireo mety ho heviny dia 1) izy ireo manaiky ireo asan'ny mpangalatra. DH: "ianao manaiky azy" na 2) izy ireo manaraka ny mpangalatra amin'ireo asa ratsiny. DH: "ianao miaraka aminy"

Atolotrao ho an'ny ratsy ny vavanao

Andriamanitra miteny ny olona milaza zava-dratsy toy ny hoe iraka izay irahan'ilay olona hanao zava-dratsy ny vavany. DH: "Milaza zava-dratsy foana ny ianao"

ny lelanao maneho fitaka

Ny teny hoe "lela" eto dia maneho ilay olona miteny. DH: "milaza lainga foana ianao"

Mipetraka ianao ary miteny hanohitra ny rahalahinao; ianao ihany no manendrikendrika ny zanaka lahin-dreninao

Ireo andianteny ireo dia manana hevitra mitovy fa kosa mampiasa teny samihafa.Andriamanitra miampanga azy ireo amin'ny filazana lainga amin'ireo fianakaviany ihany.

Mipetraka ianao

Ny "mipetraka sy miteny" hanohitra olona dia midika fa minia mieritreritra zava-dratsy hilazana olona izany olona izany. DH: "mieritreritra fomba hitenenana foana ianao"

Psalms 50:21

nihevitra mantsy ianao fa olona mitovy amin'ny tenanao ihany Aho

satria Andriamanitra nihazona fahanginana ary tsy mbola nibedy ireo olona ratsy fanahy tamin'ireo asany, dia noheverin'izy ireo fa neken'Andriamanitra izay nataony. DH: "mihevitra ianao fa olona manao fihetsika tahaka ny ataonao ihany Aho"

hananatra

"hibedy" na "hanasazy"

hampiakatra ...ny zava-drehetra vitanao

Andriamanitra miteny ny fitanisana ireo zava-dratsy rehetra izay nataon'izy ireo. DH: "hitanisa ... ireo zavatra rehetra izay nataonao"

ho eo amin'ny tandrifin'ny masonao

Eto, ny maha "eo anoloan'ny masonao" midika fa izany dia eo amin'ny toerana izay ahafahan'izy ireo mahita. Izany midika fa izy ireo tsy ho afa-mandà ireo vesatra izay entin'Andriamanitra hanohitra azy ireo. DH: "eo amin'ny tandrifinao indrindra" na "mba tsy handavanao ireny"

ianao izay mpanadino an'Andriamanitra

Andriamanitra miteny ny ratsy fanahy mandà Azy toy ny hoe noadinoin'izy ireo Izy. DH: "ianao ilay nandà Ahy"

hopotipotehiko ianao

Andriamanitra miteny ny fandringanana ny ratsy fanahy toy ny hoe liona mihinana ny hazany. DH: "hamotika anao Aho"

Psalms 50:23

mikasa ny lalany ho amin'ny lala-marina

Andriamanitra miteny ny lalam-piainan'ny olona iray toy ny hoe lalankely izay alehan'ilay olona. DH: "miaina ny fiainany amin'ny lala-marina"

hanehoako ny famonjen'Andriamanitra

Eto Andriamanitra miteny ny famonjena olona iray toy ny hoe mampahita ny famonjeny ho an'olona. DH: "Hamonjy azy Aho"

Psalms 51

Psalms 51:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto amin'ity salamo ity Davida dia mangataka famelan-keloka amin'Andriamanitra.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

rehefa nanatona azy i Natana mpaminany

Azo ambara mazava tsara izay nataon'i Natana rehefa nanatona an'i Davida izy, satria ity salamo ity dia mamaly izany. DH: "rehefa nanatona sy nibedy an'i Davida i Natana mpaminany"

taorian'ny nandriany niaraka tamin'i Batseba

"taorian'ny nandrian'i Davida niaraka tamin'i Batseba"

noho ny amin'ny hamaroan'ny fiantranao

"satria Ianao manao asa fiantrana maro dia maro"

vonoy ny fahadalàna nataoko

Ny famelan-keloka dia lazaina hoe 1) mamono ireny na 2) mamafa ny firaketana an-tsoratra ireo fahotana. DH: "avelao tahaka ny olona mamafa zavatra ny heloko" na "adinoy tahaka ny olona mamafa firaketan-keloka ny fahotako"

Sasao an-tsakany sy an-davany aho mba ho afa-keloka ... diovy aho ho afa-pahotana

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy.

Sasao an-tsakany sy an-davany aho mba ho afa-keloka

Ny ankasitrahana amin'Andriamanitra dia lazaina ho madio. Andriamanitra manao ny olona ho ankasitrahana amin'ny famelana ny helok'izy ireo. DH: "Sasao ny heloko rehetra"

an-tsakany sy an-davany

"tanteraka"

diovy aho ho afa-pahotana

Ny ankasitrahana amin'Andriamanitra dia lazaina ho madio.Andriamanitra manao ny olona ho ankasitrahana amin'ny famelana ny helok'izy ireo. DH: "Ataovy madio aho ho afa-pahotana"

Psalms 51:3

eo anoloako mandrakariva ny fahotako

Ny tsy fahafahana manadino ireo fahotany dia lazaina toy ny hoe eo anolony mandrakariva ireny ary hitany foana. DH: "mahatsiaro ireo fahotako foana aho" na "tsy haiko ny hanadino ireo fahotako"

sy nahavitako zava-dratsy

"sy nanaovako izay ratsy"

Psalms 51:5

Indro, teraka tamin'ny heloka aho ... Indro, maniry fahamendreham-pitokisana

Ny fampiasa anankiroa ny "indro" eto dia misarika ny saintsika ny fifanoheran'ireo zava-misy roa ireo. DH: "Teraka tamin-keloka marina dia marina tokoa aho ... Fa Ianao kosa maniry fahamendreham-pitokisana"

Indro, teraka tamin'ny heloka aho ... raha mbola notorotoronin-dreniko aho, dia efa tamin'ny fahotana

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary miaraka ampiasaina ho fanamafisana.

teraka tamin'ny heloka aho

Ny maha mpanota dia lazaina toy ny hoe amin'ny heloka. DH: "efa mpanota aho hatramin'ny vao teraka"

raha mbola notorotoronin-dreniko aho, dia efa tamin'ny fahotana

Ny maha mpanota dia lazaina toy ny hoe amin'ny fahotana. DH: "eny fa na tamin'ny notorotoronin-dreniko aza, dia efa mpanota aho"

maniry fahamendreham-pitokisana

Ny fo dia maneho 1) ny fanirian'ny olona na 2) ilay olona manontolo. DH: "mila ahy haniry fahamendreham-pitokisana Ianao" na "mila ahy ho mendri-pitokisana Ianao"

Psalms 51:7

Diovy aho ... dia ho madio ... sasao aho ... ho fotsy mihoatra ny oram-panala

Ny ankasitrahana amin'Andriamanitra dia lazaina ho madio na fotsy. Andriamanitra manao ny olona ho azo ekena amin'ny famelana ireo helok'izy ireo.

Diovy amin'ny hysopa aho

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe mpisorona izay hamafy rano aminy mba hanao azy ho azo ekena amin'Andriamanitra. DH: "ataovy ho ankasitrahana aho amin'ny alalan'ny famafazan-drano amiko amin'ny hysopa" na "Avelao heloka aho mba ho ankasitrahana aminao"

hysopa

Izany dia zava-maitso izay ampiasain'ny mpisorona hamafazana rano na rà amin'ny olona na zavatra mba hanadiovana azy ireo ara-pombafomba, izany hoe, ankasitrahana amin'Andriamanitra.

fotsy mihoatra ny oram-panala

Ny tsy misy fahotana dia lazaina toy ny hoe fotsy. DH: "fotsy tena fotsy"

haravoana sy fifaliana

Ireo teny roa ireo midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny faniriany handre zava-mahafinaritra.

mba hahafahan'ny taolako notapahinao hifaly

Ny fahatsapana alahelo mangidy dia lazaina toy ny hoe tapatapaka ny taolany. DH: "fa nanisy alahelo mangidy tato anatiko Ianao. Aoka aho hifaly indray!"

Afeno amin'ireo otako ny tavanao

Ny fiheverana momba ny fahotan'ny olona iray dia lazaina toy ny hoe mahita ireo. Ny famelàna na fandavana ny hieritreritra momba ny fahotana dia lazaina ho misafidy ny tsy hijery izany. DH: "Aza mijery ireo fahotako" na "Aza mahatsiaro ireo fahotako"

fafao ny heloko rehetra

Ny famelana na fandavana hieritreritra momba ny fahotan'olona iray dia lazaina ho 1) mamafa ireny na 2) mamafa firaketam-pahotana. DH: 1) "avelao tahaka ny olona iray mamafa zavatra ny heloko" na "adinoy tahaka ny olona iray manafoana firaketam-pahotana ny heloko"

Psalms 51:10

Amorony fo madio aho

Eto ny "fo" dia maneho ny fihetseham-po sy faniriana. Ny manolo-tena sy mankatoa tanteraka an'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe manana fo madio. DH: "Ampanolory tena aminao aho" na "Ataovy maniry hankatoa Anao mandrakariva aho"

havaozy ho fanahy marina ny ato anatiko

Eto ny "fanahy" dia maneho ny toe-tsaina sy ny fanirian'i Davida. DH: "amarino ny toe-tsaiko" na "ataovy maniry hanao izay marina mandrakariva aho"

Aza alavirina amin'ny fanatrehanao aho

"Aza manery ahy hanalavitra Anao." Ny lavin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe terena hanalavitra Azy. DH: "Aza mandà ahy tsy ho iray amin'ireo olonao" (UDB)

Psalms 51:12

ary tohano aho

"ary hazony aho" na "ampio aho"

ny lalanao

"ny fomba tianao hiainan'ny olona" na "izay tianao hataon'ny olona"

mpandika lalàna ... mpanota

Ireo teny roa ireo dia manondro olona mitovy eto.

Psalms 51:14

fandatsahan-drà

Ity andianteny ity dia manondro famonoana olon-kafa.

Tompo o, sokafy ny molotro, dia haneho dera ho Anao ny vavako

Ny maha afaka miresaka dia lazaina toy ny hoe ny molotra misokatra. Eto ny tsy afa-miteny dia mariky ny maha meloka amin'ny ota ary tsy afaka miaro tena. DH: "Tompo o, ataovy afa-miteny aho, dia hidera Anao"

tsy mankasitraka sorona Ianao ... tsy manana fahafinaretana amin'ny fanatitra dorana Ianao

Izany dia midika fa Andriamanitra maniry zavatra lehibe kokoa mihoatra ireo zavatra ireo. DH: "tsy ampy ankasitrahanao raha izay sorona ... maniry zavatra mihoatra ny fanatitra dorana Ianao"

Psalms 51:17

Ireo soron'Andriamanitra

"Ireo sorona izay ankasitrahan'Andrimanitra"

fanahy torotoro

Ny fanahy torotoro dia maneho toe-tsaina manetry tena. DH: "fanetren-tena" na "ny olona iray izay tonga manetry tena"

ny fo torotoro sy mangorakoraka

Ny mha manetry tena sy manenina amin'ny fahotan'ny olona iray dia lazaina toy ny hoe manana fo torotoro sy mangorakoraka. Ny fo maneho ny fihetseham-po sy sitrapo. DH: "alahelo sy fanetren-tena" na "ny olona iray izay manenina amin'ny fahotany sy manetry tena"

Areno indray ny mandan'i Jerosalema

Ny mandan'ny tanàna dia miaro izany sy ny olona ao aminy. Ireo mety ho heviny dia 1) "manao anay hanorina indray ny mandan'i Jerosalema" na 2) "miaro an'i Jerosalema sy manamafy azy"

hanolotra ombilahy eo amin'ny alitara ny vahoakanay

Ny ombilahy matetika dia nampiasaina ho bibin'ny fisoronana, araka ny torolalan'Andriamanitra.

Psalms 52

Psalms 52:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto amin'ity salamo ity ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Doega. Rehefa nitady hamono an'i Davida i Saoly, dia I Doega no namboraka tpamin'i Saoly izay misy an'i Davida mba hisamboran'i Saoly azy.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Maskilan'i Davida

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1

Doega ... Ameleka

Anaran-dehilahy ireo.

Nahoana ianao no mirehareha amin'ny fanaovan-dratsy, ianao ry lehilahy mahery?

Ity fanontaniana ity dia mampiseho ny fahatezeran'i Davida tamin'ilay nahatonga ny korontana. DH: "Tsy tokony ho mirehareha loatra amin'ny fanaovan-dratsy ianao, ry lehilahy mahery."

ianao ry lehilahy mahery

Mety nampiasa eson-teny Davida tamin'ny niantsoany an'izany an'i Doega. DH: "ianao, izay mihevitra fa tena mahery"

Tonga isan'andro ny famindrampon'Andriamanitra

Davida miteny ny famindrampon'Andriamanitra toy ny hoe zavatra izay mety tonga. Mety manondro ireo fampanantenan'Andriamanitra hiaro ny vahoakany amin'ny olona ratsy fanahy angamba Davida. Azo ambara mazava tsara izany. DH: "Andriamanitra dia mahatoky amin'ny fihazonana ny fanekeny" na "Andriamanitra miaro ny vahoakany amin'ireo olona ratsy fanahy tahaka anao"

Ny lelanao mikasa famotehana tahaka ny hareza maranitra, miasa amim-pitaka

Eto ny lela dia ampitahaina amin'ny hareza maranitra izay afaka mandratra. DH: "Ny lelanao mandratra olona tahaka ny ataon'ny hareza maranitra, rehefa mikasa famotehana ianao ary mamitaka ny hafa"

Ny lelanao

Eto ny "lelanao" dia manondro an'ilay olona izay itenenan'i Davida. DH: "Ianao"

Psalms 52:3

Fampifandraisana foto-kevitra:

Davida manohy miteny amin'ilay "lehilahy mahery" ao amin'ny 52:1

mandainga toy izay milaza fahamarinana

"tia mandainga ianao mihoatra ny milaza izay marina"

Psalms 52:4

ny teny rehetra izay mandevona ny hafa

Eto ny teny izay mandratra ny hafa dia lazaina toy ny hoe biby izay mandevona olona. DH: "ny teny izay mandratra ny hafa"

ianao ry lela mpamitaka

Izany dia manondro an'ilay olona izay itenen'ny mpanoratra. DH: "ianao ry mpiteny fitaka" na "ianao ry mpandainga"

haka anao ... hamongotra anao ... hanongotra anao

Ireo andinateny telo rehetra ireo dia karazam-pomba fitenenana ho "hanaisotra anao"

hanongotra anao tsy ho eo amin'ny tanin'ny velona

Ny hoe velona ambonin'ny tany dia lazaina hoe ny olombelona tahaka ny zava-maniry izay mamaka ao anaty tany. Andriamanitra mamono olona iray dia lazaina toy ny hoe Izy mihady ny fototr'ilay zava-maniry ary manala izany ao anaty tany. DH: "Haka anao amin'ny tanin'ny velona Izy" na "hamono anao Izy mba tsy ho ety an-tany hiaraka amin'ny velona intsony ianao"

Sela

Ity dia mety ho fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 52:6

Hahita izany ihany koa ny olo-marina dia hatahotra

Hahita an'Andriamanitra hanala azy ny marina ka hatahotra"

Indro

"tokoa"

tsy nanao an'Andriamanitra ho fialofany

Eto ny "fialofana" dia maneho fiarovan. DH: "tsy nanao an'Andriamanitra ho fiarovany" na "tsy nangataka an'Andriamanitra hiaro azy"

Psalms 52:8

ny hazon'oliva maitso

Ny hazon'oliva maitso dia mafy sy voaaro. Tsy mba halazo izany.

tahaka ny hazon'oliva maitso ao an-tranon'Andriamanitra aho

Ny hoe azo antoka sy voaaro dia lazaina tahaka ny hazo mafy. DH: "mahery aho ao an-tranon'Andriamanitra, tahaka ny hazon'oliva maitso" na "Satria aho manompo ao an-tranon'Andriamanitra, dia voaaro tahaka ny hazon'oliva maitso aho"

ao an-tranon'Andriamanitra

Manondro ny tempolin'Andriamanitra izany.

Hiandry ny Anaranao aho, satria tsara izany

Ny anaran'Andriamanitra dia maneho an'Andriamanitra tenany mihitsy. ny fiandrasana an'Andriamanitra dia maneho fiandrasana an'Andriamanitra hanampy azy. DH: "Hiandry Anao aho, satria tsara Ianao" na "Hiandry Anao aho hanampy ahy, satria tsara Ianao"

Psalms 53

Psalms 53:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Al-mahalath

Mety ho manondro karazana mozika izany

Maskilan'i Davida

Mety ho manondro fomba fitendry ny mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1

ny zanak'olombelona

Io dia manondro ny olona rehetra.

izay mitady Azy

Ny mitady an'Andriamanitra toy ny iray izay mitady olona dia lazaina toy ny hoe "mitady" an'Andriamanitra. Ireo mety hoe heviny dia 1) te hahalala an'Andriamanitra. DH "izay te hahalala Azy" na 2) manompo an'Andriamanitra. DH: "izay manompo Azy"

nivily avokoa izy rehetra

Ny fandavana an'Andriamanitra sy ny tsara dia lazaina toy ny hoe mivily. DH: "Efa nivily tamin'ny fanaovana izay tsara avokoa izy rehetra" na "Efa nandà an'Andriamanitra avokoa izy rehetra"

Psalms 53:4

Moa izay manao ratsy tsy mba hanana fahazavan-tsaina— dia izay ... an'Andriamanitra?

Ity fanontaniana ity dia ampiasaina mba hampisehoana ny dona izay manjo ny mpanoratra satria tena manota ny olona. Azo soratana ho fanambarana anankiroa izany. "Izay manao asa ratsy na dia tsy mahalala na inona na inona aza. Dia mandevona ny oloko toy ny hoe izy ireo mihinana mofo, ary tsy mba miantso an'Andriamanitra!"

izay mandevona ny oloko tahaka azy ireo mihinana mofo

Ny famotehana olona dia lazaina toy ny hoe mandevona azy ireo. Ny fanaovana izany dia tahaka ny hoe izy ireo mihinana mofo midika fa nanao izany mora foana izy ireo na koa hoe tsy mahatsiaro meloka amin'izany mihitsy. DH: "izay mamotika ny oloko am-pahalalahana tahaka ny hoe izy ireo nihinana mofo"

Andriamanitra hanapatapaka ny taolan'izay hitoby hanohitra anao

Ny fanapatapahana ny taolan'ny olona dia maneho famonoana azy ireo ary mamela ny taolan'izy ireo any amin'ny toerana nahafatesany ka tsy ho voalevona araka ny tokony ho izy. DH: "Andriamanitra hamotika tanteraka izay rehetra hitoby hanohitra anao, ary ho tavela amin'ny tany hiparitaka eo ny taolany"

izay hitoby hanohitra anao

Ny fitobiana hanohitra olona dia maneho famelezana azy ireo. Ireo tafiky ny fahavalo dia nanao dia lavitra ka nametraka toby mba honina vonjimaika akaikin'ny vahoaka izay tian'izy ireo hotafihana. DH: "izay rehetra hamely anao"

Psalms 53:6

Enga anie ny famonjena an'Israely

Ny teny hoe "enga anie" dia manolotra fanairana izay maneho fanantenana na vavaka. DH: "Mantena aho fa ho tonga ny famonjena an'Israely" na "Mivavaka aho mba ho tonga ny famonjena an'Israely"

ny famonjena an'Israely ho tonga any Ziona

Ny famonjena dia maneho an'Andriamanitra, ilay mpanavotra, izay any Ziona ny tempoliny. DH: "ilay mpanavotra an'Israely no ho tonga avy any Ziona" na "Andriamanitra ho tonga avy any Ziona ka hanavotra an'Israely"

Rehefa entin'Andriamanitra miverina avy amin'ny fahababoana ny olony

"Rehefa manavotra ireo olony nobaboina Andriamanitra"

ho ravoravo Jakoba ary ho faly Israely!

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy.

Jakoba

Eto "Jakoba" dia maneho ireo taranak'i Jakoba, dia ny Israelita.

Psalms 54

Psalms 54:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia vavaka ho an'ny famonjena.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

ampiarahina amin'ny lokanga

"Tokony hitendry zava-maneno misy tadiny ny olona amin'ity hira ity"

Maskila

Mety ho manondro fomba fitendry ny mozika izany

Zifita

Ireo vahoaka avy ao amin'ny tanànan'i Zifita any amin'ireo tendrombohitra Jodia, atsimo andrefan'i Hebrona.

Moa tsy nanafina ny tenany niaraka tamintsika ve i Davida?

Ity fanontaniana ity dia ampiasaina hanehoana fa zava-dehibe tokony ho fantatr'i Saoly izany. DH: "Mira-miery aminay i Davida."

Vonjeo amin'ny Anaranao aho, Andriamanitra o

Eto ny anaran'Andriamanitra dia maneho ny toetrany. Mety maneho ny fahefany manokana nagamba izany na ny fahitsiany. DH: "Vonjeo aho, Andriamanitra o, amin'ny alalan'ny herinao"

tsarao amin'ny herinao

Ny fitsarana an'i Davida eto dia maneho ny fampisehoana amin'ny vahoaka fa tsy meloka i Davida. Rehefa mampiasa ny heriny hanavotana an'i Davida Andriamanitra, dia ho fantatry ny vahoaka fa nitsara azy tsy ho meloka tokoa Andriamanitra. DH: "Amin'ny herinao, dia ampisehoy amin'ny vahoaka fa tsy meloka aho" na "Ampisehoy amin'ny vahoaka fa tsy meloka aho amin'ny alalan'ny fampiasana ny herinao hamonjena ahy"

anongilano sofina ireo tenin'ny vavako

Ny manongilan-tsofina dia maneho fihainoana. DH: "henoy ireo teny"

ireo tenin'ny vavako

Ity fomba fiteny ity dia maneho izay lazain'ny mpilaza. DH: "ireo teniko" na "izay lazaiko aminao"

mijoro hanohitra ahy

Ny fijoroana hanohitra olona iray dia maneho fivononana hamely azy na tena mamely azy mihitsy. DH: "nivonona hamely ahy" na "mamely ahy"

tsy misy indrafo

"lehilahy izay tsy manana fiantrana"

no efa manenjika ny aiko

Ny fanenjehana ny ain'ny olona iray dia maneho fitadiavana hamono azy. DH: "no efea mitady hamono ahy" na "mitady hamono ahy"

tsy mba nametraka an'Andriamanitra teo anoloany izy ireo

Ny fametrahana an'Andriamanitra ho eo anoloan'izy ireo dia maneho firaharahiana an'Andriamanitra. DH: "tsy miraharaha an'Andriamanitra izy ireo" na "mandingana an'Andriamanitra izy ireo"

Psalms 54:4

no manohana ahy

Ny fiarovana an'i Davida sy fitandroana azy dia lazaina toy ny hoe mihazona sy manohana azy. DH: "no miaro ahy"

Hamaly ny ratsy nataon'ireo fahavaloko Izy

Ny fanasaziana dia lazaina toy ny hoe fandoavana. DH: "Izy hanao ny ratsy amin'ireo fahavaloko amin'izay nataon'izy ireo tamiko" na "Izy hanao ny ratsy izay nataon'ireo fahavaloko tamiko hitranga amin'izy ireo"

amin'ny fahatokianao, dia aringano izy ireny

Eto Davida manova ny firesahany momba an'Andriamanitra ho miresaka amin'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra o, poteho izy ireo satria mahatoky Ianao amiko"

Psalms 54:6

fisaorana no atolotro efa nahita fandresena tamin'ireo fahavaloko ny masoko, ry Yaveh, fa tsara izany

Ny anarana'Andriamanitra dia maneho Azy. DH: "fisaorana no atolotro ho Anao, ry Yaveh, fa tsara Ianao"

nahita ny masoko

Ny maso dia maneho ilay olona. DH: "nahita aho"

efa nahita fandresena tamin'ireo fahavaloko ny masoko

Ireo mety ho heviny dia 1) mahita fa efa lavo ireo fahavalony. DH: "efa nahita aho fa lavo ireo fahavaloko" na 2) mandresy ireo fahavalony. DH: "efa nadresy ireo fahavaloko aho"

Psalms 55

Psalms 55:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

ampiarahina amin'ny valiha

"Tokony hitendry zava-maneno misy tadiny ny olona amin'ity hira ity"

Maskila

Mety ho manondro fomba fitendry ny mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1

Manongilàna sofina ny fivavako

Ny manongilan-tsofina dia maneho fiahainoina. DH: "Henoy ny fivavako"

aza manafin-tena amin'ny fitarainako

Ny fandavana hijery ny fitarainany dia lazaina toy ny hoe izy miafina izany. DH: "aza mandingana ny fitarainako"

noho ny feon'ireo fahavaloko

Eto ny "feo" dia maneho izay lazain'izy ireo. DH: "noho izay lazain'ireo fahavaloko"

mampitondra ahy fahoriana izy ireo

Ny mampahory dia lazaina toy ny hoe mampitondra fahoriana. DH: "mahatonga fahoriana lehibe amiko izy ireo" na "manao zava-dratsy amiko izy ireo mba hijaliako"

Psalms 55:4

Mangovitra ato anatiko ny foko

Eto, ny "fo mangovitra" dia manondro ny fanaintainany sy fijaliany ara-pihetseham-po. ity fijaliana ity dia noho ny tahotra. DH: "Mijaly aho satria matahotra loatra"

nilatsaka tamiko ny horohorom-pahafatesana

Ny lasa matahotra loatra, na mihorohoro, dia lazaina toy ny hoe ny horohoro no zavatra milatsaka amina olona iray. DH: "matahotra loatra aho ka dia ho faty" (UDB) na "mihorohoro aho ka dia ho faty"

Efa tonga amiko ny fahatahorana sy ny fangovitana

Ny lasa matahotra loatra sy mihorohoro dia lazaina toy ny hoe ny fahatahorana sy fangovitana dia zavatra tonga amina olona iray. DH: "Efa tonga matahotra loatra aho ka mangovitra"

nandifotra ahy ny horohoro

Ny fahatsapana horohoro dia lazaina toy ny hoe ny horohoro no zavatra afaka manafotra olona. DH: "mahatsapa horohoro mahatsiravina aho" na "faran'izay matahotra aho"

Psalms 55:6

Indrisy, raha mba nanan'elatra tahaka ny voromailala mantsy aho!

Ity fehezanteny milaza fihetseham-po ity dia maneho zavatra irian'ny mpanoratra fatratra. DH: "Naniry fatratra aho ny mba hananako elatra tahaka ny voromailala"

Dia nanidina aho

"raha mba nanana elatra aho, dia nanidina"

Indro

"Tokoa"

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 55:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra mamarana ny miteny momba izay nolazainy.

tafio-drivotra

rivotra maherivaika

Levony izy ireny

Ny famotehana zavatra dia lazaina toy ny hoe mihinana izany rehetra. ireo mety ho heviny dia "Poteho ireo fikasan'ireo fahavaloko" na "Poteho ireo fahavaloko"

ampifangaroy ny fiteniny

Ny "fiteny" eto dia maneho izay ifampiresahan'ny olona, ary mety ho manondro azy ireo manokana miresaka momba ny fikasana hanao ratsy. Ny fampifangaroana izany dia maneho fanaovana ny olona ho tsy mifankahazo resaka. DH: "verezo hevitra izy ireo rehefa mifampiresaka" na "ampifangaroy ny drafitr'izy ireo"

Psalms 55:10

Mandehandeha andro aman'alina eo ambonin'ny mandan'izany ireny

"herisetra sy fifandirana no mandehandeha ambonin'ireo mandany." (Jereo 55:8 Ny herisetra sy fifandirana dia lazaina toy ny hoe olombelona. Izany dia azo ambara amin'ny filazana momba ny olona izay mahatonga herisetra sy fifandirana. DH: "mandehandeha ambonin'ny mandan'ny tanàna ny olona, izay maherisetra sy tia ady"

eo ambonin'ny mandan'izany

"manaraka ny tampon'ny mandan'ny tanàna." Ireo tanàna dia nanana manda natevina nanodidina azy mba hiarovana azy ireny tamin'ny fahavalo. Azon'ny olona natao ny nandehandeha manaraka ny tampon'ny manda mba hizahana raha misy fahavalo tonga amin'ny tanàna.

Heloka sy sompatra no eo afovoan'izany

Heloka sy sompatra dia lazaina toy ny hoe olombelona. Izany dia azo ambara amin'ny filazana momba ny olona izay manao heloka sy sompatra. DH: "ny olona izay manao heloka sy mahatonga sompatra no eo afovoan'ny tanàna" na "olona manao zava-meloka sy mahatonga fahoriana no ao aminy"

sompatra

"fahoriana"

Faharatsiana no eo anivon'izany

Ny faharatsiana dia lazaina toy ny hoe olona iray. Izany dia azo ambara amin'ny filazana momba ny olona izay manao zava-dratsy. DH: "Olona mpanao zava-dratsy no eo anivon'ny tanàna" na "mamotika zavatra ao amin'ny tanàna ny olona"

tsy miala amin'ny lalam-beny ny fampahoriana sy fitaka

Ny fampahoriana sy fitaka dia lazaina toy ny hoe olombelona. Izany dia azo ambara amin'ny filazana momba ireo olona izay mampahory sy mamitaka ny hafa. DH: "Olona mampahory sy mamitaka ny hafa no eny an-dalamben'ny tanàna, ary tsy miala mihitsy izy ireo" na "Mampahory sy mamitaka ny hafa eny an-dalamben'ny tanàna mandrakariva ny olona"

ny lalam-beny

Izany dia mety ho manondro ny tsena ao an-tanàna.

Psalms 55:12

raha izany dia mba afaka niharitra ihany aho

Ny fandeferana na fiharetana fitenenana mafy dia lazaina toy ny hoe mitondra na milanja izany. DH: "mba afaka nandefitra ny teny mafy aho" na "tsy mba ho nalahelo mafy ny amin'ny fitenenana mafy aho"

nitsangana hanohitra ahy

Ny mirehareha amin'ny tena ka manamavo ny hafa dia lazaina toy ny hoe mitsangana hanohitra ny hafa. DH: "nanamavo ahy" na "nanao tsinontsinona ahy"

Fa ianao indrindra

Ny mpanao salamo miteny tahaka ny hoe mihaino azy ilay olona niteny mafy sy niteny ratsy azy.

namako sy sakaizako indrindra

Azo ambara amin'ny alalan'ny fehezanteny izany. DH: "Ianao no namako sy sakaizako indrindra."

isika

Ny teny hoe "isika" dia manondro ny mpanao salamo sy ny sakaizany.

niaraka tamin'ny olon-drehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) "miaraka" na 2) "miaraka amin'ny olona rehetra"

Psalms 55:15

Aoka ho tonga amin'izy ireo amin'ny tsy ampoizina ny fahafatesana

Ny fahafatesana dia lazaina toy ny hoe olona iray izay afaka mamely vahoaka. DH: "Aoka ireo fahavaloko ho faty tampoka"

aoka hidina velona any amin'ny Fiainan-tsy hita izy ireo

Ny andalam-pahafatesana tampoka dia lazaina toy ny hoe olona mankany amin'ny Fiainan-tsy hita malaky mialohan'ny hahafaty azy ireo. DH: "aoka izy ireo handeha tampoka any amin'ny Fiainan-tsy hita"

faharatsiana no itoerany

Ny faharatsiana dia lazaina toy ny hoe zavatra izay mety ho any amina toerana iray. Ny faharatsiana mahazatra ireo fahavalony dia lazaina toy ny hoe niaraka tamin'izy ireo na nanakaiky azy ireo. DH: "manao zava-dratsy mandrakariva izy ireo eny amin'izay itoerany"

na aiza na aiza misy azy ireo

Ity andianteny ity dia manatevina ny hevitra amin'ny faharatsiana izay akaiky dia akaiky azy ireo. Eto ny faharatsiana dia lazaina toy ny hoe tsy ao amin'ny fonenan'izy ireo ihany fotsiny, fa na aiza na aiza misy azy ireo mihitsy. DH: "Manao zava-dratsy hatrany izy ireo na aiza na aiza misy azy ireo"

Psalms 55:16

Raha izaho aloha

Ity andianteny ity mampiseho fa tsy nijanona niresaka momba ny zavatra iray ny mpanoratra ary efa hiresaka ny momba azy amin'izy. DH: "Fa izaho kosa"

mitoloko

"mitaraina mafy"

dia handre ny feoko Izy

Eto ny "feo" manambara naEto ny 1)ny mpanao salamo na 2) ireo fitarainana sy tolokon'ny mpanao salamo. DH: "handre ahy Izy" na "handre ny tolokoko Izy"

ny fiainako

Eto ny "fiainako" dia maneho ny mpanao salamo. DH: "aho"

fa maro dia maro ireo izay niady tamiko

"fa maro dia maro ireo olona niady tamiko"

Psalms 55:19

hihaino azy ireo

"hihaino ireo fahavaloko" na "hihaino izay lazain'ireo fahavaloko." Misy amin'ireo dika-teny manao hoe "hihaino ahy."

hampietry azy ireo

Ny fomba hampietren'Andriamanitra azy ireo dia azo ambara mazava tsara. DH: "hampietry sy handavo azy ireo"

Psalms 55:20

Nanandra-tanana hamely izay

Ny fanandratan-tanana hamely olona dia maneho famelezana azy ireo. Mety ho sarinteny ilazana zavatra izay mampidi-doza olona izany na mahatonga loza ho azay ireo. DH: "namely izay" na "namadika izay"

ny vavany

Ny vavan'olona iray dia maneho izay lazainy. DH: "izay lazain'ny sakaizako"

Nalama tahaka ny dibera ny vavany

Ny lahateny izay mahafinaritra na tsara ny mihaino azy dia lazaina toy ny hoe malama sy mora atelina. DH: "Mahafinaritra tahaka ny dibera malama izay lazainy" na "Milaza zavatra tsara izy"

nankahala

"tezitra"

ny teniny

Ny tenin'olona iray dia maneho izay lazainy. DH: "izay lazainy"

nalefaka mihoatra ny diloilo ny teniny

Manosotra diloilo amin'ny hodiny ny olona mba hampalefaka izany, ary manisy amin'ny ratra izy ireo mba hanampy azy ireo ho sitrana. Ny lahateny izay malemy fanahy na manampy dia lazaina toy ny hoe malefaka na mampitony. DH: "nalefaka sy nampitony tahaka ny diloilo izay lazainy" na "milaza zavatra malefaka izy"

nefa hay sabatra natsatotsatoka ireny

Ny lahateny izay mahatonga fahoriana ny olona dia lazaina toy ny hoe sabatra izay mandratra olona. DH: "mandratra olona tahaka ny ataon'ny sabatra izay lazainy" na "nahatonga fahoriana ho an'ny olona izay lazainy"

sabatra natsatotsatoka

Ny teny hoe "natsatotsatoka" eto dia midika fa tsoahana amin'ny fitoerany ny sabatra ary vonona hampiasaina.

Psalms 55:22

Apetraho ireo enta-mavesatra

Eto ny mpanao salamo dia miteny amin'ny olo-masina hafa.

Apetraho amin'i Yaveh ireo enta-mavesatrao

Eto ny fahoriana dia lazaina toy ny hoe ente-mavesatra izay tsy maintsy entin'ny olona. Ny fatokiana an'Andriamanitra hanampy antsika amin'ny fahoriantsika dia lazaina ho mametraka ny enta-mavesatsika aminy mba hilanjany ireo ho antsika. DH: "Atolory an'i Yaveh ireo oloanao" na "Matokia an'Andriamanitra hanampy anao amin'ireo olonao rehetra tahaka ny olona izay mitoky olona matanjaka hilanja ny entany"

hanohana anao Izy

Ny fiahiana olona iray na manampy olona amin'ny fotoana mana'olona izy dia lazaina toy ny hoe manohana azy. DH: "hiahy anao Izy" na "hanampy anao Izy"

tsy hamela ny olo-marina hangozohozo mihitsy Izy

Ny olona iray izay tandindonin-doza dia lazaina toy ny hoe mangozohozo na mitsingalamboangindina ary efea mby ho lavo. DH: "tsy hamela ny olo-marina hivembena sy ho lavo Izy" na "tsy hamela ny olo-marina ho potehina Izy"

Fa Ianao, Andriamanitra o

Miresaka amin'Andriamanitra ny mpanoratra izao.

an-davaky ny fahapotehana

Izany dia mety ho manondro ny fasana na helo.

hampidina ny ratsy fanahy any an-davaky ny fahapotehana

Izany dia maneho ny olona ho tonga amin'ny fahafatesana. DH: "hahatonga ny ratsy fanahy ho faty" na "hahatonga ny olona ho faty sy handeha any amin'ny fitoeran'ny maty"

mangetaheta rà sy ireo olona mpamitaka

"ny olona izay mandainga sy te hamono ny hafa" na "mpamono olona mpamitaka"

na dia ny antsasaky ny an'ny hafa aza

"na dia ny antsasany aza raha mbola miaina koa ny olona hafa"

Psalms 56

Psalms 56:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Al-Jonath-elem-rehokim

Ity dia mety ho milaza izay karazana mozika na feon-kira ampiasaina rehefa mihiry ity salamo ity. DH: "Hirao amin'ny fampiasana ny feo 'Al-Jonath-elem-rehokim' ity salamo ity" na "Hirao amin'ny fampiasana ny endrika Al-Jonath-elem-rehokim ity"

Al-Jonath-elem-rehokim

Izany dia midika "Domoina any amin'ny Hazo Terebinta Lavitra." Na manoratra ny dikany ny mpandika teny na mandika ireo teny Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Miktama

Ny dikan'ny teny hoe "miktama" dia tsy voafaritra mazava. Azonao ampiasaina ho solony ny teny "salamo." Azo soratana izany hoe: "Salamo nosoratan'i Davida." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

tamin'ny nakàn'ireo Filistina azy tany Gata

"tamin'ny nisamboran'ireo Filisitina azy tany Gata"

manery mafy ny fanafihany

"manatona akaiky dia akaiky mba hamelezana ahy"

Manitsaka ahy ireo fahavaloko

Ny fahasiahan'ny fanafihan'ireo fahavalo dia lazaina toy ny hoe izy ireo manorotoro ny vatany amin'ny fanitsakitsahana izany. DH: "Mamely mafy dia mafy ahy ireo fahavaloko"

Psalms 56:3

Ianao

Ny teny hoe "Ianao" dia manondro an'Andriamanitra.

inona no azon'izay nofo fotsiny atao amiko?

Eto ny fanontaniana ampiasaina mba hampisehoana fa tsy matahotra olombelona ny mpanao salamo, satria tsy tena hanao ratsy aminy izany izy ireo. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy afa-manao na inona na inona amiko izay nofo fotsiny!" na "tsy afaka ny hanao ratsy amiko izay nofo fotsiny!"

nofo fotsiny

"olombelona ihany" na "olona." Izany midika fa tsy manan-kery ny olona, fa Andriamanitra no mahefa.

Psalms 56:5

Mandika vilana ny teniko izy ireo

Ny famerenana izay lazain'olona fa kosa manova kely izany mba hidika zavatra hafa mihitsy dia lazaina toy ny hoe mandika vilana ny teniny. DH: "izy ireo milaza fa niteny zavatra izay tsy noteneniko aho" na "manambara izy ireo fa niteny zavatra aho, nefa mandainga izy ireo"

manohitra ahy amin'ny fisainan-dratsy rehetra izy ireo

"manana eritreri-dratsy amiko mandrakariva izy ireo" na "mieritreritra zava-dratsy hatao amiko mandrakariva izy ireo"

mitsongo dia ahy

Ny fijerena izay aton'olona iray mba hizahana ny fomba hampatonga fahoriana eo aminy dia lazaina toy ny hoe mitsongo ny diany, tahaka ny olona iray te hisambotra olona mizaha izay alehan'io olona io. DH: "mijery izay rehetra ataoko izy ireo"

satria mikendry ny aiko

Ny mikendry hamono olona iray dia lazaina toy ny hoe mikendry ny ainy. DH: "satria mikendry hamonoahy izy ireo"

Psalms 56:7

Aza avela handositra amin'ny fanaovan-dratsy izy ireny

Izay mety hitsoahan'izy ireo dia azo ambara mazava tsara. DH: "Aza avela handositra ny famaizanao noho ireo helony izy ireo" na "Aza avela handositra izy ireo rehefa hanafay azy ireo amin'ireo zava-dratsy nataony Ianao"

Ampidino ireo olona maro

Ny mandavo ireo fahavalo dia lazaina toy ny hoe mampidina azy ireo. DH: "Reseo ireo olo-maro"

Manisa ny firenireniko Ianao

Ny fiahian'Andriamanitra ny mpanao salamo dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra nanisa ny mpaao salamo isaky ny malahelo izy ary tsy misy toerana hiononany. DH: "Miahy ny fotoana rehetra izay nirenireneko irery Ianao"

ary manao ny ranomasoko ao an-tavoahanginao

Ny fiahian'Andriamanitra ny mpanao salamo dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra nitaty ireo ranomason'ny mpanao salamo tanaty tavoahangy. Ny ranomaso dia maneho fitomaniana. DH: "ary Ianao mahala ny haben'ny nitomaniako ary miahy ahy"

moa tsy voasoratra ao amin'ny bokinao ve ireny?

Ny fiahian'Andriamanitra ny mpanao salamo dia lazaina toy ny hoe Izy nanoratra ny isan'ireo ranomaso izay noraketiny. Ity fanontaniana ity dia ampiasaina mba hampatsiahy an'Andriamanitra ny fahalehibiazan'ny fiahiany ny mpanao salamo' DH: "efa nosoratanao ao amin'ny bokinao ny momba ireny" na "tsaroanao ireo tomaniko"

Psalms 56:9

hiamboho

"hihemotra" na "hitodika sy handositra"

hiady ho ahy Andriamanitra

Izany midika fa Andriamanitra miandany aminy. Andriamanitra eto dia miady amin'ireo fahavalon'ny mpanao salamo mba hiarovana azy. DH: "Andriamanitra miady ho ahy"

Inona no azon'ny olona atao amiko?

Eto ny fanontaniana dia ampiasaina mba hanehoana fa tsy matahotra olona ny mpanao salamo, satria tsy afa-manao ratsy mahatsiravina aminy izy ireo. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo ambara ho fanambarana. DH: "Tsy afa-manao na inona na inona amiko ny olona!" na "tsy afaka hanao ratsy ahy ny olona!"

Psalms 56:12

Ato amiko ny adidy hanatanterahana ireo voadiko aminao

Ny voatery hanao zavatra iray dia lazaina toy ny hoe ao amin'ny olona iray ny adidy hanao zavatra. DH: "Tsy maintsy manatanteraka ireo voadiko aminao aho" na "Tsy maintsy manao izay nampanantenaiko Anao fa hataoko aho"

nihazona ny tongotro tamin'ny fianjerana Ianao

Ny tongotra eto dia manondro ilay olona. Ny fianjerana dia mety ho maneho hoe voavonon'ireo fahavalony. DH: "nihazona ahy tsy hianjera Ianao" na "nihazona ahy tsy ho voavonon'ireo fahavaloko aho"

mba hahafahako mandeha eo anatrehan'Andriamanitra

Ny miaina sy hitan'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe mandeha eo anatrehan'Andriamanitra. DH: "mba hahafahako miaina eo amin'ny fanatrehanao"

amin'ny fahazavan'ny velona

Eto ny "fahazavan'ny velona" dia mety ho maneho an'Andriamanitra mamela ny olona hiaina. DH: "amin'ny fiainana izay omenao" na "satria Ianao mamela ahy hiaina"

Psalms 57

Psalms 57:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Al-Tashheth

Izany dia mety ho manambara izay karazana mozika na feon-kira ampiasaina hihirana ny salamo. DH: "hirao amin'ny feon-kira 'Al-Tashheth' ity salamo ity" na "hirao amin'ny fampiasana ny endrika Al-Tashheth ity"

Al-Tashheth

Izany midika "Aza Mamotika." Azon'ny mpandika teny sorratana na ilay dikany na ilay teny Hebreo.

Salamo nataon'i davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Miktama

Ny dikan'ny teny hoe "miktama" dia tsy voafaritra mazava. Azonao ampiasaina ho solony ny teny "salamo." Azo soratana izany hoe: "Salamo nosoratan'i Davida." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

raha nandositra an'i Saoly izy, tao anaty zohy

Ny tanjon'ity andianteny ity dia azo ambara mazava tsara manaraka ireo andinindininy momba ny zava-misy. DH: "Rehefa niafina an'i Saoly tanaty zohy Davida" na "tamin'ny nanenjehan'i Saoly mpanjaka an'i Davida, ary Davida niery tanaty zohy"

hialoka ao aminao

Ireo mety ho hevitry ny fisehon'ny "anao" sy ny "ianao" rehetra dia 1) manondro ny mpanjaka izany na 2) manondro an'Andriamanitra izany.

Mitoetra eo ambany elatrao aho

Ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra toy ny hoe Izy no renim-borona izay miaro ireo zanany amin'ny fampitampifiana azy ireo ao ambany elany. DH: "Matoky Anao aho hiaro ahy"

mandra-pitsahatr'izao fandravana izao

Ny mpanao salamo miteny ny fanirian'i Saoly hamono azy toy ny hoe Saoly nitady hamotika ny fahavalony. DH: "mandra-pitsahatr izao fahoriana izao" na "mandra-pahatonga ahy tsy ho tandindonin-doza intsony"

Psalms 57:2

izay manao ny zava-drehetra ho ahy

Izany dia manazava ny antony hitarainany amin'Andriamanitra. Azo adika ho "satria" izany. DH: "satria Izy manao ny zava-drehetra ho ahy"

izay mamely ahy

Ny fahasiahan'ny fanafihan'ireo fahavalo dia lazaina toy ny hoe izy ireo manorotoro ny vatany amin'ny fanitsakitsahany izany. DH: "izay mamely mafy ahy"

Andriamanitra handefa ny hatsaram-panahiny sy ny fahatokiany amiko

Ny hatsaram-panahy sy fahatokian'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe Izy nandefa ny hatsaram-panahiny sy ny fahatokiany. DH: "Andriamanitra ho tsara fanahy amiko ary matoky"

Psalms 57:4

Eo amin'ireo liona ny aiko

Ny mpanao salamo miteny ireo fahavalony toy ny hoe liona. DH: "Miaina miaraka amin'ireo fahavalo romotra aho" na "Fahavalo masiaka tahaka ny liona no manodidina ahy"

ireo izay vonona handrapaka ahy

Ny famptehana dia lazaina toy ny hoe mandevona na mihinana zavatra. Misy amin'ireo dika-teny mahalala ny lahatsoratra Hebreo izay midika hoe "biby masiaka." Ireo kisarisary roa ireo dia miteny ireo fahavalony toy ny hoe biby masiaka. DH: "ireo izay vonona hamotika ahy"

ireo olona izay manana nify toy ny lefona sy zana-tsipìka

Ny lefona sy zana-tsipìkan'ireo fahavalo dia lazaina toy ny hoe nifin'ny liona. Ny mpanao salamo manohy miteny ireo fahavalony toy ny hoe liona. DH: "ireo olona izay mamono ny hafa amin'ny lefona sy zana-tsipìka tahaka ny liona mamono amin'ny nifiny maranitra"

lefona sy zana-tsipìka

Satria ireo fiteny roa ireo dia fitaovam-piadiana, raha iray ihany no misy amin'ny fombanao, dia azo ekena ny mampiasa izany ho iray ihany.

izay manana lela toy ny sabatra maranitra aho

Ny lela dia maneho izay lazain'ny olona, ary ireo teny mandozan'ireo fahavalo dia lazaina toy ny hoe sabatra. DH: "izay manana teny mandoza tahaka ny sabatra maranitra" na "izay mahatonga fahoriana mahatsiravina ho ahy amin'izay lazain'izy ireo"

Misandràta, Andriamanitra o, ambonin'ny lanitra

Ny mpanao salamo mangataka an'Andriamanitra hampiseho fa asandratra Izy. Ny asandratra ambonin'ny lanitra maneho ny maha lehibe. DH: "Andriamanitra o, asehoy fa asandratra ambonin'ny lanitra Ianao" na "Andriamanitra o, asehoy fa lehibe Ianao any an-danitra"

aoka ho eo ambonin'ny tany rehetra ny voninahitrao

Ny mpanao salamo mangataka an'Andriamanitra hampiseho ny voninahiny. DH: "asehoy manerana ny tany rehetra ny voninahitrao"

Psalms 57:6

Namelatra harato ho an'ny tongotro izy ireo

Ny fikasan'ireo fahavalony hisambotra azy dia lazaina toy ny hoe izy ireo namelatra harato tamin'ny tany hisamborana azy. DH: "Toy ny hoe namelatra harato hamandrihana ahy ireo fahavaloko" na "Nikasa hisambotra ahy tahaka ny olona mamelatra harato hamandrihana biby izy ireo"

Nihady lavaka teo anoloako izy ireo

Ny fikasan'ireo fahavalony hisambotra azy dia lazaina toy ny hoe izy ireo nandavaka ho azy mba hianjerany ao. DH: "Toy ny hoe nihady lavaka izy ireo mba hianjerako ao" na "Nikasa hisambotra ahy tahak ny olona mihady lavaka amin'ny tany hamandrihana biby izy ireo"

Ny tenan'izy ireo ihany no nianjera tao afovoan'izany

Ny ratsy izay tonga amin'ireo fahavalony rehefa nitady hisambotra azy izy ireo dia lazaina toy ny hoe izy ireo nianjera tao anatin'ny fandrika nataon'izy ireo ho azy. DH: "Ny tenan'izy ireo ihany no nianjera tao anatin'ny lavaka nohadiany ho ahy" na "Nefa ny tenan'izy ireo ihany no voaratran'izay nokasain'izy ireo hatao amiko"

Psalms 57:7

Tafatoetra ny foko, Andriamanitra o, tafatoetra ny foko

Ny mahatoky tena dia lazaina toy ny hoe fo miorina tsara toy izay mangozohozo na mora ahetsika. Ny andianteny dia averimberina mba hampisehoana fa manana fahatokian-tena tanteraka amin'Andriamanitra izy ary tsy hiova. DH: "Matoky tena tanteraka aminao aho, Andriamanitra o"

hihira fiderana aho

Ny hoe iza no hihirany fiderana dia azo ambara mazava tsara. DH: "hihira fiderana ho Anao aho, Andriamanitra o"

Mifohaza, ry foko nomem-boninahitra

Azo ambara mazava tsara fa ny tanjon'ny fifohazana dia ny mihira fiderana an'Andriamanitra. Ny fifohazana dia mety ho sarinteny ho an'ny fanombohana na fivononana hanao zavatra. Ny fo dia maneho ny mpanao salamo. DH: "Mifohaza, ry foko nomem-boninahitra, mba hihira fiderana ho an'Andriamanitra" na "Hanomana ny foko nomem-boninahitra aho hihirana fiderana ho an'Andriamanitra" na "Nomena voninahitra aho mba hifoha sy hihira fiderana ho an'Andriamanitra"

mifohaza, ry valiha sy lokanga

Azo ambara mazava fa ny tanjon'ny fifohazana dia ny hihira fiderana ho an'Andriamanitra. Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe ny valiha sy lokanga dia olona afaka fohazina hihira fiderana an'Andriamanitra. DH: "Mifohaza, ry valiha sy lokanga, ka mihirà fiderana ho an'Andriamanitra" na "Hitendry valiha sy harpa aho rehefa hihira ho an'Andriamanitra"

hofohaziko ny mangiran-dratsy

Ny mangiran-dratsy dia lazaina toy ny hoe velona, ary fifohazana eo mialohan'ny fisehoan'ny mangiran-dratsy dia lazaina toy ny hoe mamoha izany. Ny tanjon'ny fifohazana mialohan'ny mangiran-dratsy dia ny midera an'Andriamanitra. DH: "Hifoha alohan'ny mangiran-dratsy aho" na "hifoha alohan'ny fiposahan'ny masoandro aho"

Psalms 57:9

Fa lehibe ny fitiavanao tsy mety levona, manaka-danitra ... ny fahatokianao manakatra ny rahona

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra tanteraka. Ny fahalehibiazan'ny fitiavan'Andriamanitra tsy mety levona sy ny fahalehibiazan'ny fahamarinany dia lazaina toy ny hoe azo refesina avy lavitra.

Fa lehibe ny fitiavanao tsy mety levona, manaka-danitra

Ny fahalehibiazan'ny fitiavan'Andriamanitra tsy mety levona sy ny fahalehibiazan'ny fahamarinany dia lazaina toy ny hoe azo refesina avy lavitra. DH: "Lehibe tahaka ny halaviran'ny lanitra amin'ny tany ny fitiavanao tsy mety levona"

ary ny fahatokianao manakatra ny rahona

Ny teny hoe "lehibe ny" sy "manakatra" dia efa hita tamin'ny andianteny teo aloha. DH: "ary lehibe ny fahatokianao, manakatra ny rahona" na "ary lehibe tahaka ny halaviran'ny tany amin'ny rahona ny fahatokianao"

Misandrata, Andriamanitra o, ambonin'ny lanitra

Ny mpanao salamo mangataka amin'Andriamanitra mba hampiseho fa asandratra Izy. Ny amin'ny maha nasandratra ambonin'ny lanitra maneho ny maha lehibe. DH: "Andriamanitra o, asehoy fa asandratra ambonin'ny lanitra Ianao" na "Andriamanitra o, asehoy fa lehibe Ianao any an-danitra"

ny fahasoavanao anie ho asandratra manerana ny tany manontolo

Ny mpanao salamo mangataka amin'Andriamanitra mba hampisehoany ny voninahiny. DH: "asehoy manerana ny tany rehetra ny voninahitrao"

Psalms 58

Psalms 58:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitoviana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia tonon-kira momba ny olona ratsy fanahy.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Al-Tasheth

Mety ho manondro fomba fitendry ny mozika izany ary ampiasaina hihirana ny salamo. Jereo izay nandikanao izany ao amin;ny 57:1

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida ` ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Miktama

Ny dikan'ny teny hoe "miktama" dia tsy voafaritra mazava. Azonao ampiasaina ho solony ny teny "salamo." Azo soratana izany hoe: "Salamo nosoratan'i Davida." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

Milaza ny fahamarinana ve ianareo ry mpanapaka?

Ny mpanoratra mampiasa ity fanontaniana ity hibedesana ireo mpanapaka satria tsy miteny amim-pahamarinana izy ireo. DH: "Ianareo ry mpanapaka tsy milaza izay marina!"

ianareo ... anareo

Ny teny hoe "ianareo" sy "anareo" dia manondro ireo lehilahy izay mpitsara. Ny "ianareo" eto dia betsaka.

Mitsara amim-pahamarinana ve ianareo, ry olona?

Ny mpanoratra mampiasa ity fanontaniana ity hibedesana ireo mpitsara izay tsy mitsara amim-pahamarinana. DH: "Ianareo vahoaka tsy mba mitsara ny olona amim-pahitsiana!"

Tsia

Ny mpanoratra mamaly ireo fanontaniana roa izay vao avy napetrany.

manao ny faharatsiana ao am-ponareo ianareo

Ny fo dia manondro ny fisainanan'ny olona na fikasana. DH: "mpanao faharatsiana ao an-tsainareo ianareo" na "mihevitra momba ny fanaovana zava-dratsy ianareo"

mizara herisetra manerana ny tany amin'ny tananareo ianareo.

Ny fanaovana herisetra amin'ny toerana samihafa manerana ny tany dia lazaina toy ny mizara na manely ny herisetra manerana ny tany, toy ny hoe karazana zavatra ny herisetra. DH: "Ianareo tenanareo mihitsy no manao asan-kerisetra eny amin'ny tany rehetra"

Psalms 58:3

Mania ny ratsy fanahy na dia fony mbola tao am-bohoka aza ... mania izy ireo hatramin'ny vao teraka

Hevitra tokana ihany izany fa aseho amin'ny fomba roa samihafa.

mania izy ireo

Ny fanaovana zavatra diso dia lazaina toy ny hoe mandeha eny an-dalana ny olona, ary miala sy mandeha amin'ny lalan-diso. DH: "manao zavatra diso izy ireo"

Tahaka ny poizin'ny bibilava ny poiziny

Ireo zava-dratsy lazain'ny olona dia alazaina toy ny hoe poizina. DH: "Mahatonga fahoriana tahaka ny poizin'ny bibilava mamely olona ny teny ratsin'izy ireo"

toy ny vipera marenina izay manakana ny sofiny tsy handre izy ireo

Ny olona izay tsy mihaino ny torohevitra na fananarana dia lazaina toy ny hoe izy ireo no bibilava izay tsy mamaly an'ireo mozikan'ny mpanao ody. DH: "mandà ny hihaino tahaka ny vipera marenina manakana ny sofiny izy ireo"

ny vipera marenina izay manakana ny sofiny

Ny vipera izay tsy mamaly ny mozikan'ny mpanao ody dia lazaina toy ny hoe azo ametrahana zavatra eo amin'ny sofiny mba tsy hahenoany. DH: "vipera izay tsy mihaino"

vipera

Karazana bibilava misy poizina

mpilalao ody

Ny olona izay mitendry na mihira mozika mba hibaikoana bibilava.

na dia mahay tahaka ny ahoana aza izy ireo

Ny zavatra izay manavanana ireo mpanao ody bibilava dia azo ambara mazava tsara. DH: "na dia mahay mibaiko bibilava tahaka ny inona aza ny mpanao ody"

Psalms 58:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa zavatra izay iriany atao amin'ireo olona ratsy fanahy ny mpanoratra.

Vakio ny nifin'izy ireo ... poteho ny vangin'ireo zanaka liona

Ao amin'ireo andianteny roa ireo, ny olona ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe liona, ary ny fanaovana azy ireo ho sty manan-kery hamonoana olona no lazaina toy ny hoe mamaky ny nifin'izy ireo. DH: "Alaony herin'izy ireo hamono olona. Ataovy tsy manan-kery tahaka ny liona tanora izay vaky nify sy lavo"

Avelao izy ireo hiempo tahaka ny rano raraka

Ny olona ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe lagilasy na rano. Ny tsy fisiana intsony dia lazaina toy ny hoe mitsonika na maina eo amin'ny tany maina. DH: "Ataovy manjavona tahaka ny rano miraraka izy ireo" na "Ataovy manjavona tahaka ny lagilasy izay mitsonika sy maina eo amin'ny tany izy ireo"

aoka ho tahaka ny tsy misy tendrony

"aoka ny zana-tsipìkany ho tahaka ny tsy misy tendrony"

Aoka ho tahaka ny sifotra mitsonika izy ireo ary maty

Ny tsy fisiana intsony dia lazaina toy ny hoe mitsonika sy manjavona. DH: "Aoka ny ratsy fanahy hanjavona tahaka ny sifotra mitsonika sy tsy misy intsony"

tahaka ny zaza teraka tsy tongavolan'ny vehivavy iray izay tsy mahita ny tara-masoandro mihitsy

ny zaza teraka tsy tongavolan'ny vehivavy iray izay tsy mahita ny tara-masoandro mihitsy - Ny tsy fisiana intsony dia lazaina toy ny hoe zaza izay maty nateraka. DH: "tahaka ny zazakely izay nateraka aloha loatra mba hiaina sy hahita ny tara-masoandro" na "tahaka ny zazakely izay maty nateraka"

Psalms 58:9

Mialohan'ny hatsapan'ny vilaninao ny hafanana mandoron'ny tsilo ... ny tsilo maitso na ny tsilo mirehitra

Ny ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe sampan-kazo feno tsilo, ary ny famaizan'Andriamanitra tamin'izy ireo dia lazaina toy ny hoe rivotra mitsoka na mipaoka. DH: "Aingana nohon'ny tafio-drivotra mitsoka ny sampan-kazo feno tsilo izay natao ao ambany vilany fandrahoana ary nodorana tamin'ny afo ny hanimban'Andriamanitra ny olona ratsy fanahy"

anao

Miresaka amin'ny vahoaka an'Andriamanitra i Davida.

tsilo

"sampan-kazo feno tsilo"

Ny olo-marina hifaly rehefa mahita

Ny teny hoe "-marina" dia ilazana ny olo-marina amin'ny ankapobeny. DH: "Ireo olo-marina hifaly rehefa mahita"

hanasa ny tongony amin'ny ràn'ny ratsy fanahy izy

Ny fananana tongotra lena avy amin'ny fandehanana eo ambony rà dia lazaina toy ny hoe manasa tongotra amin'ny rà. DH: "nandena ny tongony tamin'ny ràn'ny ratsy fanahy ny olo-marina" na "handeha eo amin'ny ràn'ny ratsy fanahy ny olo-marina"

hanasa ny tongony amin'ny ràn'ny ratsy fanahy izy

Ny hamaroan'ny olona ratsy fanahy maty dia aseho amin'ny fampiasana fanitarana amin'ny olo-marina izay manasa ny tongony amin'ny ràn'ny ratsy fanahy. DH: "koa ho maro ny olona ratsy fanahy ho faty rehefa handeha eo amin'ny ràn'izy ireo ny olo-marina, ohatrany hoe manasa ny tongony ao amin'izany izy ireo"

Psalms 59

Psalms 59:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Al-tasheth

Izany dia mety ho manambara izay karazana mozika na feon-kira ampiasaina hihirana ny salamo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Miktama

Ny dikan'ny teny hoe "miktama" dia tsy voafaritra mazava. Azonao ampiasaina ho solony ny teny "salamo." Azo soratana izany hoe: "Salamo nosoratan'i Davida." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

rehefa naniraka i Saoly, ka niambina ny trano mba hamonoana azy

"rehefa naniraka ny miaramilany handeha sy hijery ny tranon'i Davida ny amin'ny fotoana mety hamonoana azy i Saoly"

apetraho eny amin'ny avo ... aho

Ny toerana avo dia maneho ny fahazahoana antoka toerana iray izay tsy tafiditry ny fahavalo. DH: apetraho amin'ny toerana azo antoka ... aho"

mitsangana hanohitra ahy

Ny fitsanganana hiady amin'ny olona iray dia midika fanafihana azy. DH: "tafiho aho"

olona lian-drà

Ny andian-teny hoe "lian-drà" ahitana ny teny hoe "rà," dia ilazana ny mpamono olona ary ny teny hoe "lian(a)" dia ilazana ny fanariana. DH: "olona maniry ny hamono" na "olona tia mamono olona"

Psalms 59:3

mikotrika hikendrena ny aiko izy ireo

Miafina sy miandry am-pahanginana ny fotoana izay hahafahan'izy ireo manafika azy ireo fahavalon'i Davida.

mifohaza

Ny fandraisana fanapahan-kevitra amin'ny fanaovana zavatra iray sy ny fanombohana hanao izany dia lazaina toy ny hoe mifoha. DH: "manaova zavatra" na "manaova hetsika"

ka jereo

Azo azavaina ny tiany ho hitan'Andriamanitra. DH: "ka jereo izay mahazo ahy" na "jereo ny ataon'izy ireo amiko"

Psalms 59:5

mitsangàna

Ny fandraisana fanapahan-kevitra amin'ny fanaovana zavatra iray sy ny fanombohana hanao izany dia lazaina toy ny hoe mitsangana. DH: "manaova zavatra" na "manaova hetsika"

ny firenena rehetra

Ny teny hoe "firenena" eto dia ilazana ny olon'ireo firenena izay tsy manome voninahitra an'Andriamanitra. DH: "ny olon'ny firenena rehetra"

Psalms 59:6

Miverina izy ireo ny hariva

Ny andian-teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo olon-dratsy mpadika lalàna.

mivovoa tahaka ny alika izy ireo

Ny mpanao Salamo dia milaza ny fandrahonan'ireo fahavalo hanafika ny vahoaka toy ny hoe alika midradradra, mierona, na mivovoa amin'ny olona. DH: "mandrahona hanafika ny vahoaka izy ireo"

mandehandeha eraky ny tanàna

Azo azavaina ny antony andendehanan'izy ireo eraky ny tanàna. DH: "mandehandeha eraky ny tanàna mba hamely izay itan'izy ireo''

Indro

Eto ny teny hoe "Indro" dia ampiasaina mba hisarihana ny saina amin'ny zavatra iray. DH: "Enoy"

mandrezatra amin'ny vavany izy ireo

Ny fitenenana zavatra mahatsiravina dia lazaina toy ny hoe mandrezatra. Izany zavatra mahatsiravina izany dia mety faniratsirana na fandrahonana. DH: "miteny zavatra mahatsiravina izy ireo" na "nitabataba teny mahatsiravina izy ireo"

mandrezatra

mandrezatra mafy; mamela ny rivotra avy any amin'ny avokavoka ivoaka eo amin'ny vava, miaraka amin'ny feo hafahafa, sady tsy dia fahalalam-pomba loatra.

sabatra no eo imolony

Ny zava-doza izay ambaran'ny olona ratsy fanahy dia lazaina toy ny hoe sabatra. DH: "Ny zava-doza izay miteraka korontana lazain'izy ireo dia maro tahaka ny sabatra mandravararava olona"

Iza no mandre anay?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba hanehoana ny finoan'izy ireo fa tsy handre ary hanafay azy ireo Andriamanitra. DH: "Tsy misy olona mandre anay!" na "Tsy mandre anay ny Andriamanitrao"

Psalms 59:8

mihomehy azy ireo

"mihomehy azy ireo amim-panesoana" na "maneso azy ireo." Mihomehy azy ireo Andriamanitra satria zava-poana sy tsy misy hery izy ireo.

ataonao fihomehezana ny firenen-drehetra

"ihomehezanao ny firenena rehetra" na "fantatrao fa adala ny olon'ny firenena rehetra"

fihomehezana

"faneso"

heriko

Ny hoe Andriamanitra no herin'ny mpanao salamo dia lazaina toy ny hoe miaro azy Andriamanitra. DH: ''Ianao no heriko" na "Ianao no mpiaro ahy"

Ianao no tilikamboko avo

Ny tilikambo avo no toerana azon'ny olona hialofana amin'ireo fahavalony. Ny fiarovan'Andriamanitra azy dia lazain'ny mpanao Salamo toy ny hoe hery, sy fialofana azo antoka. DH: "miaro ahy tahaka ny tilikambo avo Ianao"

Psalms 59:10

Hihaona amiko ... ny Andriamanitro

Ny famonjen'Andriamanitra ny mpanao Salamo dia lazaina toy ny hoe nihaona taminy teo Andiamanitra. DH: "Hanavotra ahy ny Andriamanitro"

faniriako amin'ireo fahavaloko

Ny anarana hoe "faniriana(-ko)" dia azo avadika ho matoanteny "maniry." DH: "ny iriko hitranga amin'ireo fahavaloko"

Aelezo ... izy ireo

"Ataovy izay hampiely azy ireo"

ampinganay

Ny fiarovan'Andriamanitra ny olo-marina dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra no ampinga. DH: "mpiaro Ahy" na "Ilay miaro ahy toy ny ampinga"

Psalms 59:12

Noho ny fahotan'ny vavan'izy ireo sy ny tenin'ny molotr'izy ireo

Ny vava sy ny molotra dia ilazana zavatra izay lazain'ny vahoaka. DH: "Satria nanota tamin'izay nolazainy izy ireo" na "nohon'ny zavatra feno fahotana izay nolazain'izy ireo"

aoka ho voasambotra ao amin'ny fireharehany izy ireo

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "aoka hisambotra azy ireo ny vahoaka nohon'ny fieboebony"

anehoan'izy ireo hevitra

"no itenenan'izy ireo"

Levony amin'ny fahatezeranao izy ireo, levony izy ireo mba tsy hisy intsony

Ny fandravana azy ireo tanteraka dia lazaina toy ny hoe mandoro azy ireo na mihinana azy ireo. DH: "Tezera amin'izy ireo ka ravao tanteraka izy ireo mba tsy hisy hiangana"

ao amin'i Jakoba

Jakoba eto dia ilazana an'i Israely. DH: "ao Israely"

hatrany amin'ny faran'ny tany

"eny hatrany amin'ny toerana lavitra indrindra amin'ny tany." Izany dia manondro ny toerana rehetra eto an-tany. DH: "na aiza na aiza eto ambonin'ny tany"

Psalms 59:14

mivovoa toy ny alika

Ny mpanao Salamo dia milaza ny fandrahonan'ireo fahavalo hanafika ny vahoaka toy ny hoe alika midradradra, mierona, na mivovoa amin'ny olona.DH: "mandrahona ny hanafika anay" na "mandrahona ny hanafika anay toy ny ambodia"

afa-po

"faly"

Psalms 59:16

fiarovana avo ho ahy Ianao ary fialofana

Ny fiarovana avo sy ny fialofana dia toerana falehan'ny olona mba hierena amin'ny fahavalo. Milaza ny fiarovan'Andriamanitra azy toy ny hoe hery, fialofana azo antoka ny mpanao Salamo. DH: "niaro ahy tahaka ny fiarovana avo sy fialofana Ianao''

amin'ny androm-pahoriako

Eto ny teny hoe "andro" dia ilazana ny fotoana rehetra. DH: "amin'ny fotoana rehetra ananako olana"

Ho Anao, ry heriko, no hihirako fiderana

Ny hoe "Ho Anao, ry heriko" dia azo adika amin'ny fomba hafa. DH: "Ianao ny heriko, ka hihira fiderana ho Anao aho"

heriko

Ny hoe Andriamanitra no herin'ny mpanao salamo dia lazaina toy ny hoe miaro azy Andriamanitra. DH: "mpiaro ahy'

fa Andriamanitra no fiarovana avo ho ahy

Ny fiarovana avo dia toerana falehan'ny olona mba hierena amin'ny fahavalo. Milaza ny fiarovan'Andriamanitra azy toy ny hoe hery, fialofana azo antoka ny mpanao Salamo. Niaro ahy tahaka ny fiarovana avo Ianao"

ilay Andriamanitry ny fanekena mahatoky

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "Izy ilay Andriamanitry ny fanekena mahatoky" na "Ianao no Andriamanitry ny fanekena mahatoky"

Psalms 60

Psalms 60:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Shoshan-edoth

Izany dia mety ho manambara izay karazana mozika na feon-kira ampiasaina hihirana ny salamo. DH: "hirao amin'ny feon-kira 'Shoshan-edoth' ity salamo ity" na "hirao amin'ny fampiasana ny endrika Shoshan-edoth ity"

Shoshan-edoth

Izany dia midika hoe "Lilian'ny fampanantenana." Ireo mpadika teny dia mety nanoratra ny dikan'izany na nandika ny teny Hebreo.

Miktama

Ny dikan'ny teny hoe "miktama" dia tsy voafaritra mazava. Azonao ampiasaina ho solony ny teny "salamo." Azo soratana izany hoe: "Salamo nosoratan'i Davida." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

Arama Naharaima ... Arama Zoba

Araman'ireo renirano roa ... ny firenena Arameana an'i Zoba." Toerana avokoa ireo.

Joaba

Izany dia ilazana an'i Joaba sy ny tafika izay notarihiny.

Edomita roa arivo sy roa alina

"Edomita 12.000"

efa namongotra anay Ianao

Ny nandavan'Andriamanitra ny vahoaka dia resahina toy ny hoe nanary azy ireo Izy. DH: "Efa nanary anay Ianao"

efa nandravarava ny fiarovanay Ianao

Ny famelan'Andriamanitra ny fahavalon'Israely handrava aron'izy ireo dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra no nanao izany. DH: "efa namela ireo fahavalonay handravarava ny aronay Ianao"

Psalms 60:2

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy ny resany amin'Andriamanitra ilay mpanao salamo.

Efa nampihovitrovitra ny tany Ianao; efa notriarinao izany

Lazain'ny mpanao Salamo toy ny hoe horohon-tany ny loza teo amin'ny fireneny.

sitrano ny triatrany

Resahina toy ny hoe triatra amin'ny tany na rindrina ny fanatanjahana indray ny vahoaka.

triatra(ny)

fivakisana lehibe eo amin'ny tany na rindrina

Efa nataonao nahita zava-tsarotra ireo vahoakanao

Eto ny hoe ''nahita" dia midika hoe "niaina" na "nijaly''

nisotro divay mampivembena

"divay izay mampivembena anay." Ny tsy fahafaha-manoatra dia lazaina toy ny hoe fivembenana, zara raha tafajoro mahitsy.

Psalms 60:4

nanangananao faneva

Ny fitarihan'Andriamanitra ny vahoaka amin'ny ady dia lazaina toy ny hoe mpanjaka na mpibaiko manandratra faneva ho an'ny tafika Andriamanitra. DH: "tahaka ny mpanjaka manandratra faneva" na "mibaiko anay tahaka ny mpanjaka manandratra faneva amin'ny ady"

faneva

"saina famantarana amin'ny ady." Izany saina izany dia asandratry ny mpanjaka na ny mpibaiko eo amin'ny tendro iray mba hanehoana fa tokony hiangona ny tafika.

hiharihary amin'ireo izay mitondra tsipìka

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "mba haharihary amin'ireo izay mitondra tsipìka." Misy koa anefa ny dikan-teny sasany manana ny fomba fandikany izany andian-teny izany.

hiharihary amin'ireo izay mitondra tsipìka

Ny andian-teny hoe "ireo izay mitondra tsipìka" dia ilazana ireo miaramila fahavalo any an'ady. DH: "mba haharihary rehefa maka ny tafiny ho amin'ny fifanandrinana amin'ireo fahavalonao"

amin'ny tananao ankavanana

Ny tanan'Andriamanitra ankavanana dia ilazana ny heriny. DH: "amin'ny herinao"

valio aho

Eto ny famaliana dia ilazana ny valin'ny fangatahany. DH: "valio ny fangatahako" na "valio ny vavako"

Psalms 60:6

fiarovan-dohako ihany koa i Efraima

Milaza ny fokon'i Efraima toy ny hoe tafiny Andriamanitra. Ny fiarovan-doha dia fitaovana famantarana ho an'ny ady. DH: "Efraima dia tahaka fiarovan-doha nofidiako" na "ny fokon'i Efraima no tafiko"

fiarovan-doha(ko)

satroka mafy dia mafy fitondran'ny miaramila mba hiarovany ny lohany tsy haratra

tehim-piandrianako i Joda

Nisafidy lehilahy avy tao amin'ny fokon'i Joda ho mpanjakan'ny olony Andriamanitra, ary resahiny toy ny hoe tehim-piandrianana izany foko izany. DH: "tahaka ny tehim-piandrianako ny fokon'i Joda" na "avy amin'ny fokon'i Joda no hanjakako amin'ny vahoakako."

Psalms 60:8

Tavin-drano fidiovako i Moaba

Tsy misy dikany amin'Andriamanitra toy ny tavin-drano fidiovana na mpanompo i Moaba. DH: "toy ny jobo fampiasako amin'ny fidiovana i Moaba"

manerana an'i Edoma no hanipazako ny kapako

Ny maha Azy an'i Edoma dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe manipy ny kapany eo amin'ny tany izy ho famantarana fa Azy ny izany. Misy koa anefa ny dikan-teny sasany manana ny fomba fandikany izany andian-teny izany. DH: "Alaiko ho fananana ny tany Edoma" na "Manipy ny kapako eo amin'ny tany Edoma Aho mba hanehoako fa Ahy izany"

Psalms 60:10

Fa Ianao kosa, Andriamanitra o, moa tsy efa nanary anay Ianao?

Napiasain'ny mpanao Salamo izany fanontaniana izany mba hanehoany ny alahelony fa toa nanary azy Andriamanitra. DH: "Nefa Andriamanitra o, tahaka ny hoe efa nanary anay Ianao." na "Andriamanitra o, tahaka ny hoe efa nahafoy anay Ianao."

Tsy mandeha miady miaraka amin'ny tafikay Ianao

Ny fanampian'Andriamanitra ny tafik'izy ireo dia dia resahin'ny mpanao Salamo toy ny hoe mandeha hiady amin'izy ireo Andriamanitra. DH: "tsy manampy ny miaramilanay Ianao rehefa mandeha miady izahay"

zava-poana

"tsy misy dikany"

Handresy

"hahazo fandresena"

hanitsakitsaka ireo fahavalonay Izy

Ny fanampian'Andriamanitra ny tafik'izy ireo handresy ireo fahavalony dia resahin'ny mpanao salamo toy ny hoe nanitsakitsaka ireo fahavalon'izy ireo Andriamanitra. DH: "hamela anay hanitsakitsaka ireo fahavalonay Izy" na "hahatonga anay handresy ireo fahavalonay Izy"

Psalms 61

Psalms 61:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity hira ity dia dia mikasika ny fahatokian'Andriamanitra.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

ampiarahina amin'ny valiha

"tokony mitendry valiha ny olona amin'ity hira ity"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Henoy ny tarainako, Andriamanitra o; atreho ny fivavako

Mitovy ny hevtr'ireo fehezanteny roa ireo. DH: "Andriamanitra o, henoy aho ary valio ny fivavako"

henika

"mandresy"

tariho any amin'ny vatolampy izay avo kokoa noho ny tenako aho

Eto ny mpanoratra dia manao an'Andriamanitra toy ny vatolampy avo azony ihanihana ho fiarovana ho azy.

tilikambo mafy amin'ny fahavalo

Ny andian-teny hoe "izay miaro ahy" dia azo atsofoka ao amin'ny dikan-teny. DH: tahaka ny fiarovana mafy izay miaro ahy amin'ny fahavaloko Ianao"

tilikambo mafy

Eto ny mpanoratra dia miresaka fa toy ny "tilikambo mafy" izay miaro azy amin'ny fahavalony Andriamanitra.

Psalms 61:4

hialoka ambany alok'ireo elatrao

Ny fandehanana mialoka amin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mitoetra ao Aminy. Eto dia misy fanoharana izay milaza fa ny fiarovan'i Yaveh dia tahaka ny akohovavy miaro ny zanany ao ambany elany. DH: "hankany Aminao ilay fiarovana tahaka ny akohokely voaaro ao ambany elatry ny reniny"

efa nanome ahy ny lova-

Ataon'ny mpanoratra toy ny hoe lova noraisin'izy ireo ny tso-dranon'Andriamanitra. DH: "efa nanome tso-drano''

izay manome voninahitra ny Anaranao

Eto ny hoe "ny Anaranao" dia nidika hoe Andriamanitra. DH: "izay manome voninahitra Anao" na "izay tena manaja Anao fatratra" (UDB)

Psalms 61:6

Hanalava ... taranaka mifandimby ny taonany

Mitovy ny hevitr'ireo fehezanteny roa ireo. Miverina indroa izany mba hisongadina.

Hanalava ny andro iainan'ny mpanjaka Ianao

"Hampitombo ny andro iainan'ny mpanjaka Ianao" na "Hampateza ny andro iainan'ny mpanjaka Ianao"

ho tahaka ny taranaka maro mifandimby ny taonany

Eto ny hoe "taona" dia ilazana ny fe-potoana hiainan'ny mpanjaka. DH: "hiaina mandritra ny fotoana lava izy"

Hitoetra eo anatrehan'Andriamanitra mandrakizay izy

Eto ny hoe "mitoetra eo anatrehan'Andriamanitra" dia midika hoe eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra na miaraka amin'Andriamanitra. DH: "Homba azy mandrakizay Andriamanitra" na "Homba ny mpanjaka mandrakizay Andriamanitra"

Psalms 61:8

Hihira fiderana ho an'ny Anaranao mandrakizay aho

Eto ny hoe "anarana" dia misolo tena an'Andriamanitra ihany. DH: "hihira fiderana ho Anao mandrakariva aho" (UDB)

ireo voadiko

Izany dia ilazana ny fampanantenana ny amin'ny hanolorana sorona isan'andro ho an'Andriamanitra.

Psalms 62

Psalms 62:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity hira ity dia dia mikasika ny fahatokian'Andriamanitra.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

Jedotona

Ny iray amin'ireo mpitendry hira an'i Davida no nanana anarana mitovy amin'izany. Mety izy ihany no tiana lazaina eto. Jereo ao amin'ny 39:1 ny fomba nandikanao izany.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

avy Aminy ny famonjena ahy

"Izy ilay manavotra ahy" na "Izy ilay mamony ahy"

Izy irery ihany no vatolampiko sy famonjeko

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vatolampy ny fahaizan'Andriamanitra miaro azy. DH: "Izy ilay tokana afaka miaro sy manavotra ahy"

Izy no fiarovako avo

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fiarovana avo ny fahaizan'Andriamanitra miaro azy. DH: "miaro ahy amin'ny tanan'ireo fahavaloko Izy"

ka tsy hangozohozo tokoa aho

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "tsy hisy afaka hanozongozona ahy mihitsy"

Psalms 62:3

-nareo rehetra

"-ireo fahavaloko" na "-ireo fahavaloko rehetra"

Mandra-pahoviana, no hanafihanareo rehetra ny olona ... na fefy mihozongozona?

Nampiasa fanontaniana fampisainana Davida mba hanehoany ny hakiviany. Fanontaniana tsy mila valiny izany.DH: "Toa tsy hitsahatra ny anafika ahy mihitsy ireo fahavaloko. Tsapako fa marefo tahaka ny rindrina na fefy mitriatra aho eo anatrehanao."

hanafi(ka) ny olona

"hanafi(ka) ahy"

Niresaka taminy izy ireo mba

"nikasa mba" na "nihevitra ny mba"

Niresaka taminy ... hampietry azy ... mitso-drano ... manozona azy ao am-pony.

Eto amin'ireto andininy ireto, dia izy tenany ihany no lazain'i Davida amin'ny hoe "azy"

amin'ny vavany

Izany dia ilazana ny lahateny na ny resak'izy ireo.

ao am-pony

Ilazana ny heritreritr'izy ireo izany.

Psalms 62:5

satria mitoetra ao Aminy ny fanantenako

"satria apetrako ao Aminy ny fanantenako"

Izy irery ihany no vatolampiko sy famonjena ho ahy; Izy no fiarovako avo

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vatolampy sy fiarovana avo Andriamanitra. Ireo fanoharana roa ireo dia mampiseo ny fiantohan'Andriamanitra fiarovana eo amin'ireo fahavalo. Eto ny hoe "famonjena" dia midika fa namonjy ilay mpanoratra Andriamanitra. Jereo ao amin'ny 62:1 ny fomba nandikanao izany.

tsy hangozohozo aho

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "tsy hisy afaka hanozongozona ahy"

Psalms 62:7

ny vatolampin'ny heriko sy fialofako dia ao amin'Andriamanitra

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vatolampy miaro amin'ireo fahavalo Andriamanitra. Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fialofana miantoka fiarovana ihany koa Andriamanitra. DH: "Manome hery sy fiarovana ahy mandrakariva Andriamanitra"

haidino eo anoloany ny fonareo

Izany dia ilana ny filazan'Andriamanitra fahatsapana ao anatinao toy ny hoe mandraraka ranon-javatra ianao. DH: "atolory an'Andriamanitra ny ahiahinareo mafy indrindra"

fialofana ho antsika

Ny teny hoe "antsika" dia manondro an'i Davida sy ireo vahoaka izay resahiny.

Psalms 62:9

Tsy misy dikany tokoa ireo olona ambany, ary ireo olona ambony dia lainga

Izany dia ilazana ny karazana sarangan'olona rehetra. Ny hoe "dehaka" sy ny hoe "lainga'' dia mitovy ny heviny. Tsy misy olona afaka mitoky amin'ny olona. DH: "Tsy afaka mametraka ny fitokisanareo amin'ny olona ianareo, na ahoana na ahoana hajan'izy ireo"

raha lanjaina miaraka, dia maivana mihoatra ny tsy misy izy ireo

Raha miaraka apetrakareo eo ambony mizàna ireo karazan'olona rehetra ireo, dia tsy hisy lanjany izy ireo. Izany dia midika fa tsy manan-danja marina ho anareo izy ireo.

fampahoriana na fandrobana

Mitovy hevitr'ireo teny roa ireo. Tsy afaka mitoky amin'ny vola azonareo tamin'ny fakana izany tamin'ny olona hafa ianareo.

satria tsy hitondra vokatra ireo

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe hazo na hazom-boaloboka mamokatra voa ny mpanankarena. DH: "satria tsy mitondra zava-tso ho anareo ireo

aza manankina ny fonareo amin'izy ireo

Eto ny hoe "manankina ny fonareo" dia fomba fiteny izay midika hoe mitsiriritra zavatra iray fatratra. DH: "aza mitsiriritra azy ireo"

Psalms 62:11

Efa niteny indray mandeha Andriamanitra, eny indroa no nandrenesako izao hoe

Izany dia midika fa niteny izany mihoatra ny indray mandeha Andriamanitra.

an'Andriamanitra ny fahefana

"Andriamanitra ihany ilay tokana tena manana ny fahefana"

Anao ihany koa, ry Tompo, no famindrampo

"Izy ilay hany tokana tia antsika tsy mivadika, araka ny efa nampanantenainy" (UDB)

satria mamaly ny olona tsirairay amin'izay nataony Ianao

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandoa karama amin'ny asa ny famalian'Andriamanitra.

Psalms 63

Psalms 63:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

fatratra

"tokoa"

mangetaheta Anao ny fanahiko, ary maniry Anao ny nofoko

Mitovy ny hevitr'ireo fehezanteny ireo ary niaraka nampiasaina izany mba hanasongadinana ny halehiben'ny fanirian'ny mpanoratra hiaraka amin'Andriamanitra. DH: "maniry ny hiaraka Aminao fatratra ny amiko manontolo"

maina sy karakaina

"migaina,tany maina"

Psalms 63:3

hidera Anao ny molotro

Eto ny hoe "ny molotro" dia ilazana ireo olona manontolo. DH: "hidera Anao aho"

hanandratra ny tanako amin'ny Anaranao aho

Eto ny hoe "amin'ny Anaranao" dia midika hoe "ho Anao." DH: "hidera Anao aho ary hivavaka Aminao"

Psalms 63:5

Dia tahaka ny hoe nihinana hanina nisy tsoka sy sabora aho

Eto dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe tsara kokoa nohon'ny mihinana sakafo matsiro ny fahafantarana an'Andriamanitra sy ny fiderana Azy. DH: "Ho faly kokoa noho ny olona mihinana hanina matavy sy sakafo voafantina aho"

amin'ny molotra ravoravo no hideran'ny vavako Anao

Eto ny hoe "amin'ny molotra ravoravo ... vavako" dia ilazana ireo olona manontolo izay hidera an'Andriamanitra amin-kafaliana. DH: "amin-kafaliana no hiderako Anao"

rehefa mieritreritra Anao aho eo am-pandriana ... nony alina

Mitovy ny hevitr'ireo fehezanteny roa ireo. Naverina indroa izany mba hanasongadinana ny fiheveran'ny mpanoratra an'Andriamanitra.

Psalms 63:7

amin'ny aloky ny elatrao no iravoravoako

Lazain'ny mpanoratra toy ny hoe vorona miaro ny zanany ao ambany elany Andriamanitra. DH: "Miravoravo aho satria miaro ahy Ianao"

Mifikitra Aminao aho

"Mila Anao aho" na "Miankiana Aminao aho"

manohana ahy ny tananao ankavanana

Eto dia nampisaina ho famantarana ny hery sy fahefana ny tanana ankavanana. DH: "manohana ahy Ianao" na "manandratra ahy Ianao"

Psalms 63:9

hidina any amin'ny faritra farany ambany indrindran'ny tany

Izany dia midika fa ho faty izy ireo ary hankany amin'ny fitoeran'ny maty. Azo azavaina izany. DH: "ho faty ary hidina any amin'ny fitoeran'ny maty" (UDB) na "ho faty ary handeha hidina any amin'ny fitoeran'ny maty"

hatolotra eo amin'ireo izay mampiasa ny sabatra eny an-tanany izy ireo

Eto ny hoe "ny sabatra" dia ilazana ny fahafatesana any amin'ny ady, ary ny hoe "ireo izay mampiasa ny sabatra" dia ilazana ireo fahavalo izay mamono azy ireo any amin'ny ady. Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "hahafaty azy ireo any amin'ny ady Andriamanitra"

ho lasa sakafo ho an'ireo amboahaolo izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo vatan'ireo izay maty an'ady. DH: "hihinana ny ireo fatin'olona ny amboahaolo"

amboahaolo

Ny "amboahaolo" dia karazana amboadia ranjanana. Ny fatim-biby, ny biby fihaza any an'ala, ary ny voankazo no fihinan'izy ireny.

Psalms 63:11

ny mpanjaka

Miresaka momban'ny tenany Davida. Azo adika mazava izany. DH: "Izaho, mpanjakan'Israely," (UDB)

mianiana amin'ny alalany dia hirehareha Aminy

Ny teny hoe "Aminy" dia manondro an'Andriamanitra.

fa ny vavan'ireo izay milaza lainga dia hikombona

Eto ny hoe "ny vava-" dia ilazana ny olona manontolo. Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "fa hampangina ireo mpandainga Andriamanitra: na "fa hampangina ireo izay mandainga Andriamanitra"

Psalms 64

Psalms 64:1

Fampahantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahantarana amin'ny ankapobeny:

Ity Salamo ity dia vavaka fangatahana famonjena.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Nanoratra ny salamo i Davida na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

arovy

"vonjeo"

Afeno amin'ny teti-dratsy ... amin'ny tabataban'ireo mpanao heloka

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo. Ilay andian-teny faharoa dia manome fanazavana misimisy kokoa ny atao hoe "teti-dratsy miafina"

amin'ny tabataba-

Eto ny teny hoe "afeno ... aho" dia afaka atsofoka ao amin'ny fehezanteny. DH: "afeno amin'ny tabataba- ... aho"

tabataba-

feo mifamaofao na mampientanentana

Psalms 64:3

Efa nandranitra ny lelany tahaka ny sabatra izy ireo,ny teny mangidy

Toy ny hoe sabatra maranitra ny filazan'ny mpanoratra ny lelan'ireo fahavalony. Eto ny hoe "lela" dia ilazana ny teny mafy izay lazain'ireo fahavalo. DH: "Mandratra ahy tahaka ny sabatra maranitra ny teny mafy izay lazain'izy ireo"

Psalms 64:5

Iza no hahita antsika

Fanontaniana tsy miandry valiny no nanpiasain'ireo mpanao ratsy satria mihevitra izy ireo fa tsy hisy olona hahita azy ireo. DH: "Tsy hisy olona hahita izay ataontsika" (UDB)

Ny anaty eritreritra sy ny fon'ny olona dia lalina.

N y hoe "anaty eritreritra" sy ny hoe "fon'ny olona" dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe rano lalina izay tsy vitan'ny olona ny mitrandraka ny ao anatiny.

Ny anaty eritreritra sy ny fon'ny olona

Ireo andian-teny roa ireo dia samy ilazana heritreritra manginan'ny olona iray.

Psalms 64:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miresaka ireo "mpanao ratsy" ao amin'ny 64:1 ny mpanoratra.

Nefa hikendry azy ireo Andriamanitra ... ny zana-tsipìkany

Miresaka ny famaizan'Andriamanitra an'ireo mpanao ratsy toy ny hoe mikendry azy ireo amin'ny tsipìka Andriamanitra.

Ho tafintohina izy ireo

Ny fandravan'Andriamanitra ny tetik'ireo mpanao ratsy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe manao izay hahatafintohina azy ireo eny amin'ny lalany Izy. DH: "Hahatafintohina azy ireo Andriamanitra" na "Tsy hampahomby ny tetik'izy ireo Andriamanitra"

satria ny lelany ihany no nanohitra azy

Eto ny hoe "lela" dia ilazana ireo teny izay lazain'izy ireo. DH: "satria manohitra azy ireo ny teny izay lazain'izy ireo"

izay efa nataony

"izay efa nataon'Andriamanitra"

Psalms 64:10

hialoka ao Aminy

Ny fankanesana any amin'i Yaveh mba voaaro dia resahina toy ny hoe mialoka Aminy. DH: "nankany Aminy mba ho voaaro"

hireharehana Aminy ny mahitsy am-po rehetra

Eto ny hoe "mahitsy am-po" dia fomba fiteny izay midika hoe araka an'Andriamaninatra na marina. DH: "hidera Azy ny olona rehetra araka an'Andriamanitra"

Psalms 65

Psalms 65:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity Salamo ity dia hira fiderana.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo. Hiran'i Davida

"Ity Salamo ity dia nosoratan'i Davida"

Satria Ianao, ry Andriamanitra any Ziona, no andrasan'ny fideranay

Izany dia miresaka ny fiderana toy ny hoe olona afaka manao hetsika irery. DH: "Ho Anao irery, ry Andriamanitra any Ziona, no hanoloranay ny fideranay"

hanatanteraka ny voadinay Aminao izahay

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "hanao izay efa nampanantenainay taminao fa hataonay izahay"

Handresy anay ireo heloka

Miresaka ny heloka toy ny hoe olona afaka mandresy na mampahory i Davida. DH: "toy ny hoe nandresy anay ny fahotanay"

hamela ireny Ianao

Ny teny hoe "ireny" dia manondro ireo "helokay"

Psalms 65:4

izay fidinao ... an-kianjanao

Ny teny hoe "-nao" eto amin'ity andininy ity dia manondro an'i Yaveh.

mipetraka ao an-kianjanao

Izany akory tsy midika hoe tena mipetraka ao amin'ny tempoly ilay olona fa kosa mankao matetika izy mba hidera an'Andriamanitra. DH: "midera ao an-kianja matetika"

Dia ho afa-po ny amin'ny fahatsaran'ny tranonao izahay, dia ny tempolinao masina.

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "ny fahatsaran'ny tranonao, ny tempolinao masina, hahafa-po anay"

ho ... izahay

Eto ny teny hoe "izahay" dia manondro an'i Davida sy ireo vahoaka izay resahiny.

tranonao... dia ny tempolinao masina.

"ny tranonao, dia ny tempolinao masina izany"

Psalms 65:5

Amin'ny fahamarinana

"Satria marina Ianao"

Ianao izay

"Ianao ilay"

fiafaran'ny tany rehetra sy ny an'ireo izay any amin'ny ranomasina lavitra

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo. DH: "ny olona rehetra monina manerana ny tany sy manerana ny ranomasina"

fiafaran'ny tany rehetra

Izany dia ilazana ny olona monina manerana ny tany.

Psalms 65:6

Ianao izay manao fehin-kibo amin'ny tanjaka

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mifehy hetra ny fitafin'Andriamanitra ny heriny. DH: "maneho fa mahery tokoa Ianao"

ny firaondraonan'ireo ranomasina, ny firaondraonan'ireo onjany

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo ary niara-nampiasaina izany mba hampisy aina ny fihainoan'ireo mpamaky izany. DH: "ny firaondraonana lavarenin'ireo ranomasina"

firaondraonan(a)

feo mafy ateraky ny rivotra sy ny onja

ary ny tabataba-

Ny teny hoe"mangina" dia azo atsofoka ao antin'ny fehezanteny. DH: "ary mampangiana ny tabataba-"

tabataba-

feo mifamaofao

Psalms 65:8

porofo-

zavatra iray anehoana fa marina ny zavatra iray

Mampifaly ny atsinanana sy ny andrefana Ianao

Ny andian-teny hoe "ny atsinanana sy ny andrefana" dia ilazana ny olona monina maneran-tany. DH: "Ianao no mahatonga ny olona na aiza aiza hihiaka am-pifaliana"

hanavotra ny tany

Izany dia ilazana ny nofon-tany.

ampitomboinao fatratra izany

"ataonao tsara tokoa ny tany mba hitsirian'ny zavatra tsara eo aminy"

feno rano ny onin'Andriamanitra

Izany dia ilazana ny tahirin-drano eny amin'ny habakabaka izay alefan'Andriamanitra mba hanondraka ny tany sy hameno ny rian-drano. DH: "fenoinao rano ny rian-drano" (UDB)

Psalms 65:10

Ianao

Ny teny hoe "Ianao" dia manondro an'i Yaveh.

ny nofon-tany voaasa

"ny nofon-tany voavadika"

nofon-tany voaasa

Ny nofon-tany voaasa dia tany efa voaravona izay nozarazaraina ho an'ny fambolena voa na fanondrahana ny tany izay efa nambolena voa.

moron(a)

sisiny (sisin'ny tany)

Satrohanao ny fahatsaranao ny taona

Eto ny hoe "taona" dia nomena aina toy ny olona afaka manao satroka. DH: "Nanome voninahitra ny taona tamin'ny famokarana tsara Ianao"

mitete fahatavizana amin'ny tany

Ny teny hoe "fahatavizana" dia midika hoe fahavokarana na fahatsarana. Araka ny eto amin'ity andian-teny ity, izany dia maneho fa nataon'Andriamanitra tsara sy mahavokatra ny nofon-tany mba hahazoana vokatra be dia be.

Ny ahitra ... mitete ando, ary

Be dia be ny ando eo amin'ny ahitra ka mitete izany. DH: "Ny ahitra ... feno ando" na "Be dia be ny ando mitete amin'ny amin'ny ahitry ny tany efitra"

ireo havoana voatafy fifaliana

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona mahafinaritra ny hatsaran'ireo havoana, ary ny fifaliana toy ny hoe fitafiana. DH: "tahaka ny vahoaka mitafy fifaliana ireo havoana" na "tahaka vahoaka ravoravo ireo havoana"

Psalms 65:13

Rakotra ondry aman'osy ny tany fihinanam-bilona

Ny tany fihinanam-bilona rakotry ny ondry aman'osy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mirakotra akanjo fitafy ilay tany fihinanam-bilona

tany fihinanam-bilona

tany midadasika fihinanan'ny biby fiomby vilona.

ondry aman'osy

andiana biby fiompy, toy ny ondry sy osy

mihiaka fifaliana ireny, ary mihira

Maro dia maro tokoa ireo tany fihinanam-bilona, havoana ary ny lohasaha, ka ohatrany hoe mihiaka sy mihira amim-piravoravoana ireny. DH: "tahaka ny olona mihira am-pifaliana ireny"

mihiaka

Ny teny hoe "ireny" dia manondro ireo tany fihinanam-bilona sy lohasaha.

Psalms 66

Psalms 66:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity Salamo ity dia hira fiderana.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"

Manaova hiakam-pifaliana ho an'Andriamanitra, ry tany rehetra

Ny hoe "hiakam-pifaliana ho an'Andriamanitra" dia ilazana ny fihirana sy ny hiakam-piderana ho an'Andriamanitra. DH: "Aoka ny tany rehetra hihira sy hihiaka am-pifaliana ho an'Andriamanitra"

ry tany rehetra

Izany dia ilazana ny olona rehetra monina ambonin'ny tany. DH: "ny olona rehetra ambonin'ny tany"

mihirà mafy ny voninahitry ny Anarany; omeo voninahitra ny fiderana Azy

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny ireo ary niara-nampiasaina izany mba hanasongadinana ny hatsaran'Andriamanitra. DH: "mihirà ny hatsaran'ny anaran'Andriamanitra; mihirà fiderana mahatalanjona mahakasika fahalehibeazan'Andriamanitra"

ny voninahitry ny Anarany

Eto ny anaran'Andriamanitra dia manondro an'Andriamanitra ihany". DH: "ny voninahiny"

Psalms 66:3

Endrey mahatahotra ireo asanao

Mahatalanjona sy mahatahotra anay ireo asan'Andriamanitra satria fantatray fa mahery sy masina Izy.

Amin'ny fahalehibiazan'ny herinao

"Satria manana hery lehibe Ianao"

Ny tany rehetra hanompo Anao

Izany dia ilazana ny olona rehetra monina ambonin'ny tany. DH: "Ny olona rehetra ambonin'ny tany hanompo Anao"

hihira ho an'ny Anaranao izy ireo

Eto ny hoe "na Anaranao" dia manondro an'Andriamanitra. DH: "hidera sy hanome voninahitra Anao izy ireo"

Psalms 66:5

Izy ... (asa-)ny

Ireo teny ireo dia manondro an'Andriamanitra.

mahatahotra

"mahatalanjona"

ny zanak'olombelona

"olombelona"

Namadika ny ranomasina ho tany maina Izy; dia namakivaky ny ony an-tongotra izy ireo

Eto dia nalaina ohatra ny fiampitana teo amin'ny Ranomasina Mena.

namakivaky ... izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ny olon'Andriamanitra, dia ireo Israelita izany.

izahay no niravoravo

Ny teny hoe "izahay" dia manondro ireo Israelita, ny razamben'izy ireo, Davida, ary vahoaka izay noresahany.

mandinika ... ny masony

Ny andian-teny hoe "ny masony" dia ilazana an'Anandriamanitra ihany. DH: "mahita ... Izy"

aoka ireo mpikomy tsy hanandra-tena

"aoka ireo olona mpikomy tsy hanandra-tena" na "aoka ireo olona mpikomy tsy hirehareha"

Psalms 66:8

Manolora fisaorana ho an'Andriamanitra ... aoka ho re ny feon'ny fiderana Azy

Mitovy ny hevitr'ireo fehezanteny roa ireo. Naverina indroa izany hevi-teny izany mba hanasongadinana ny maha zava-dehibe ny fiderana an'Andriamanitra"

"-tsika" (tongotsika)

Eto amin'ity andininy ity ny hoe "-tsika" dia manondro an'i Davida sy ireo olona noresahiny.

tsy mamela ny tongotsika hisolifatra Izy

toy ny hoe mandrara ny vahoakany tsy hisilifatra rehefa mamakivaky na midina amin'ny havoana no ilazan'ny mpanoratra ny fiarovan'Andriamanitra.

Psalms 66:10

Nitondra anay tao anaty harato Ianao

Ny famaizan'Andriamanitra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe nosamborin'Andriamanitra tao anaty harato ny olony.

harato

fandrika fisamborana vorona sy biby

nametraka enta-mavesatra teo am-balahanay Ianao

Toy ny hoe nitondra enta-mavesatra tao an-damosiny ny filazan'ny mpanoratra ny fiaretan'ny vahoaka.

Efa nataonao nitsahin'ny olona ny lohanay

Izany ny endriky ny faharesena mahatsiravina any an'ady. DH: "toy ny hoe nandresy anay tany an'ady ireo fahavalonay ary avy eo dia nitondra ireo kalesiny teo amin'ireo fatinay nitsirara"

namakivaky afo sy rano izahay

Nizaha toetra azy ireo tamin'ny loza voajanahary toy ny afo sy tondra-drano Andriamanitra. DH: "nijaly tahaka ny olona ampijalian'ny afo sy tondra-drano izahay"

toerana midadasika

Toy ny hoe nentina tany amin'ny toerana malalaka azo antoka izy ireo. DH: "toerana malalaka izay azo antoka ho anay"

Psalms 66:13

izay nampanantenain'ny molotro sy nolazain'ny vavako

Eto ny hoe "molotra" na "vava" dia ilazana ireo teny fampanantenana izay noresahina. DH: "izay nampanantenaiko"

hanitra ankasitrahana avy amin'ny ondrilahy

"fofon-tsetroka avy amin'ny ondrilahy natao sorona"

Psalms 66:16

hanambara izay efa nataony ho an'ny fanahiko aho

Ny teny hoe "fanahy" dia ilazana ny vahoaka manontolo. DH: "hilaza izay efa nataony tamiko aho" (UDB)

Niantso Azy tamin'ny vavako aho

Ny teny hoe "vava" dia ilazana ireo olona manontolo izay mitaraina amin'Andriamanitra.

noderaina tamin'ny lelako Izy

Eto ny hoe "lela" dia ilazana ireo teny sy lahateny. Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "nidera Azy tamin'ny lelako aho" na "nidera Azy aho"

nahita ny fahotana

"nitia ny fahotana" na "nitana ny heloka"

tsy mba nihaino ahy akory ny Tompo

Eto ny hoe "tsy mba nihaino" dia midika fa tsy namaly ny fivavany Andriamanitra. Azo azavaina izany ao amin'ny dikan-teny. DH: "tsy mba nihaino ny fitarainako taminy Izy" na "tsy mba namaly ny fivavako Izy"

Psalms 66:19

Fa mandre marina Andriamanitra; efa nitandrina

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo ary nampiasaina izany mba hanasongadinana fa efa nandre ny fivavany Andriamanitra. DH: "Fa mandre marina ny fivavako Andriamanitra"

ny feon'ny fivavako

Eto ny fivavaky ny mpanoratra dia omena aina mba hanana feo. DH: "ny fivavako"

na ny famindram-pony tamiko

Azo ampiana teny hafa ny andian-teny. DH: "na nampivily ny famindram-pony tamiko"

Psalms 67

Psalms 67:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

ampiarahina amin'ny valiha

"Tokony hitendry zava-maneno misy tadiny ny olona amin'ity hira ity"

hampamirapiratra ny tavany amintsika

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh miasa tsara amin'izy ireo toy ny hoe namirapiratra tamin'izy ireo ny tavan'i Yaveh. DH: "miasà tsara aminay"

ny famonjenao eo amin'ny firenen-drehetra

Ny mpanoratra maniry ny rehetra hahalala fa Andriamanitra manana fahefana hanavotra azy ireo. Azo atao mazava izany ao anaty fandikan-teny. DH: "ary dia ho afaka mahalala ny olon'ny firenen-drehetra fa Ianao manana ny fahefana hanavotra azy ireo" (UDB)

Psalms 67:3

Aoka ny olona hidera Anao ... aoka ny olon-drehetra hidera Anao

Ny fehezanteny faharoa dia manamafy ny hevitry ny voalohany mba hanamafisana ny maha zava-dehibe ny fiderana an'Andriamanitra.

Aoka ny olona ... hanapaka ireo firenena

Eto "firenena" dia maneho ny olona izay monina any amin'ireo firenena ety ambonin'ny tany.

amin'ny fahitsiana

"amim-pahamarinana" na "amim-pahitsiana"

Psalms 67:5

Aoka ny olona hidera Anao ... aoka ny olon-drehetra hidera Anao

Ny fehezanteny faharoa manamafy ny hevitry ny voalohany mba hanamafisana ny maha zava-dehibe ny midera an'Andriamanitra.

Ny tany efa namoa ny voany

Eto ny mpanoratra miteny ny "tany" toy ny hoe voafidy hamatsy ;vokatra ho an'ny olombelona. DH: "Efa nijinja vokatra maro dia maro avy amin'ireo volinay izahay"

Psalms 67:7

ny vazan-tany rehetra manome voninahitra Azy

Izany dia midika fa tokony hanome voninahitra an'Andriamanitra ny olona rehetra na aiza na aiza noho ireo fitahiany. DH: "Maniry aho mba hahafahan'ny olon-drehetra na aiza na aiza ety ambonin'ny tany hanana fanajana lehibe Azy" (UDB)

Psalms 68

Psalms 68:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida ` ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Aoka hitsangana Andriamanitra

Andriamanitra manomboka miasa dia lazaina toy ny hoe Izy mitsangana. DH: "Aoka Andriamanitra hanomboka hiasa"

Tahaka ny setroka miely, no hanelezana azy ireo

Ireo fahavalon'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe setroka izay mora voatsokan'ny rivotra. DH: "Roahy tahaka ny rivotra mitsoka setroka izy ireo"

toy ny savoka miempo manoloana afo

Ireo fahavalon'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe savoka izay mora miempon'ny afo. DH: "ampanjavony tahaka ny savoka miempo manolana afo izy ireo"

ny ratsy fanahy

Izany dia manondro ireo olona ratsy fanahy amin'ny ankapobeny.

hiravoravo ka dia ho faly

Ireo dia midika zavatra mitovy ary manamafy ny fatran'ny hafaliana tsapan'izy ireo.

Psalms 68:4

ho an'ny anarany

Izany dia manondro an'Andriamanitra. DH: "ho Azy"

Ilay mandeha mamakivaky ireo tany lemaka

Ny fanatrehan'Andriamanitra eo amin'ny vahoaka dia lazaina toy ny hoe Izy mandeha ambony tany amin'ny soavaly na kalesy.

Rain'ny kamboty

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra mpangoraka izay miasa tahaka ny ray amin'ny kamboty. DH: "Ilay miasa tahaka ny ray ho an'ny zanaka izay tsy manana ray aman-dreny"

mpitsara ho an'ny mananontena

Andriamanitra dia lazaina ho Andriamanitra mpamindrafo izay miaro ny mananontena. DH: "mpiaro ny mananontena"

Andriamanitra mametraka ny irery ho ao amin'ny fianakaviana

Andriamanitra dia lazaina fa mametraka ireo olona manirery ao anaty fianakaviana. "Andriamanitra manome fianakaviana ho an'izay tsy manana na iza na iza hiaraha-miaina" (UDB)

entiny mivoaka amim-kalokalo ny gadra

Andriamanitra dia lazaina ho Ilay mitarika ireo gadra avy ao amin'ny toeram-pigadrany. DH: "Andriamanitra manafaka ireo gadra ary mahatonga azy ireo hikalokalo amim-pifaliana"

ny mpikomy

Izany dia manondro ireo olona mpikomy. Ny teny "mpikomy" dia azo ambara ho fihetsika. DH: "ireo izay mikomy aminy" (UDB)

tany karakaina

Ny famaizan'Andriamanitra ireo mpikomy dia lazaina toy ny hoe Izy manery azy ireo hiaina any amin'ny tany hay mafana be. DH: "tany tena mafana sy maina tanteraka" (UDB)

Psalms 68:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida manomboka mitantara ny tantaran'Andriamanitra nitarika ny Israelita namakivaky ny tany efitra ka hatrany amin'ny tendrombohitra Sinay.

raha nivoaka Ianao ... rehefa nandeha namakivaky Ianao

Ireo andianteny roa ireo dia manondro zava-mitranga tokana.

raha nivoaka teo anatrehan'ny vahoakanao Ianao

"nitarika ny vahoakanao Ianao"

rehefa nandeha namakivaky ny tany efitra Ianao

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe miaramila mizotra mankany amin'ny vahoakan'Israely.

ny lanitra ihany koa nitete orana ... fanatrehan'Andriamanitra

"Andriamanitra nahatonga orana"

tamin'ny fanatrehan'Andriamanitra

Ity fomba fiteny ity eto dia manondro ny fisehon'Andriamanitra teo anoloan'ny Israelita. DH: "rehefa niseho tamin'ny Israelita Andriamanitra"

Psalms 68:9

Ianao no nampatanjaka ny lovanao raha reraka izany

Ny tanin'Israely dia lazaina toy ny hoe olona izay mety ho ketraka, na mety hahazo tanjaka. DH: "Ianao manao ny tany hamoa voa tsara"

ny lovanao

Ny tany izay nomen'Andriamanitra ny Israelita dia lazaina toy ny hoe lova izay natolotry ny ray ho an'ireo zanany. DH: "ny tany izay nomenao ho anay Israelita"

ny mahantra

Izany dia manondro ny olo-mahantra amin'ny ankapobeny. DH: "ny olo-mahantra"

Psalms 68:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida manohy ny tantaran'ny dian'ny Israelita namakivaky ny efitra. Amin'ity ampahan'ny tantara ity, ny Israelita dia mpandresy amin'ny ady amin'ireo fahavalony.

ireo izay nanambara izany ... tafika

Ny olona maro an'isa niteny ny hafatr'Andriamanitra tamin'ny hafa. Izy ireny dia lazaina toy ny hoe tafika lehibe. Satria somary mitombambavy ity andianteny ity, dia misy amin'ireo dika-teny mandika izany ho: "ireo vehivavy izay nanambara izany ... tafika."

mpanjakan'ny tafika ... nahoana no nanao izany ianareo?

Ny fampahafantarana ao amin'ny 68:11 dia navaozina indray mba ho mora azo ny heviny.

mpanjakan'ny tafika, mandositra izy ireo

Ireo mpanjaka dia maneho ireo tafiny manotolo. Azo tsoahina ary fa mandositra izy ireo satria noresen'ny tafik'Israely. DH: "Mpanjaka sy ireo tafiny mandositra anay satria noresena izy ireo"

entana voaroba

Ireo zavatra izay nalaina tamin'ny tafika noresena ary nentina nankany am-ponenan'ny tafika naharesy.

voromailala voarakotra volafotsy ... volamena

Izany midika fa misy amin'ny entana voaroba no tena sarobidy satria voarakotra vy sarobidy.

Rehefa nipetraka tao amin'ireo valan'ondry ny sasany taminareo ry vahoaka, dia nahoana no nanao izany ianareo?

Ity fanontaniana ity dia ampiasaina hibedesana ny olona izay tsy nandray anjara tamin'ny ady. DH: "Tsy tokony hijanona ireo izay nitampify tao am-balan'ondry; tokony efa lasa any amin'ny ady izy ireo."

Psalms 68:14

Nampiely mpanjaka tany ... nisian'ny orampanala tany amin'ny tendrombohitra Zalmona

Nisy mpanjaka marobe sy miaramila maty tany amin'ny tendrombohitra ka lazain'izy ireo toy ny hoe oram-panala mandrakotra ny tendrombohitra. DH: "nandavo mpanjaka fahavalo sy miaramila marobe tany ka tahaka ny bohabohan'orampanala mandrakotra ny tendrombohitra Zalmona izy ireo"

Nampiely mpanjaka

Eto "mpanjaka" manondro ireo tafiny ihany koa. DH: "nampiely ireo mpanjaka fahavalo sy ireo tafiny"

tendrombohitra Zalmona

Izany dia anarana tendrombohitra.

Tendrombohitra mahery ny ... tendrombohitra avo ny

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary miaraka ampiasaina mba hifanamafy hevitra. DH: "tendrombohitra mahery sy avo ny tany havoan'i Basana"

Nahoana ianao no mijery am-pitsiriritana ... ho toeram-ponenany?

Ity fanontaniana ity dia azo soratana ho fanambarana. DH: "Tsy tokony hijery am-pitsiriritana ny tendrombohitra izay irian'Andriamanitra ho toeram-ponenany ny tany havoan'i Basana"

Psalms 68:17

Roa alina, an'alinalina

Izany dia mety tsy midika ho isa marina, fa kosa mba hanondroana ny fahamaroan'ny isa. DH: "an'aliny maro" (UDB)

niakatra

Ny "miakatra" dia mikisaka ambony, mandeha mankany amin'ny habakabaka.

Psalms 68:19

mitondra ny entatsika isan'andro isan'andro

"milanja ny enta-mavesatsika isan'andro." Ny fiahian'ny Tompo ny vahoakany dia lazaina toy ny hoe Izy tenany mihitsy no milanja ny fahorian'izy ireo toy ny enta-mavesatra.

ilay Andriamanitra izay famonjena ho antsika ... Ny Andriamanitsika dia Andriamanitra manavotra

Ireo andianteny ireo midika zavatra mitovy. Eto ny "izay famonjena antsika" dia azo adika amin'ny matoanteny "manavotra." DH: "ilay Andriamanitra izay manavotra antsika ... ny Andriamanitsika dia Andriamanitra manavotra antsika"

hamely eo amin'ny lohan'ireo fahavalony

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe mpiady izay mamono ireo fahavalony amin'ny famelezana azy ireo eo amin'ny lohany mba hahafaty azy ireo. DH: "hamono ireo fahavalony amin'ny famelezana azy ireo eo amin'ny lohany"

ny volon-doha

Hita fa toa fomban'ny miaramila ny tsy manapaka ny volony mandritra ny fotoan'ny ady. DH: "ny volon-doha lava" (UDB)

izay mandeha amin'ny fandikan-dalàna manohitra Azy

Ny manisy ratsy an'Andriamanitra /dia lazaina toy ny hoe mandeha amin'ny fanafintohinana. DH: "zatra manafintohina Azy"

Psalms 68:22

Ho entiko miverina izy ireo

Ny teny "izy ireo" manondro ireo fahavalon'Andriamanitra

ny lalin'ny ranomasina

Izany dia fomba fiteny izay manondro ny faritra lavitra indrindra amin'ny tany izay mety tadiavin'ny olona handosirana an'Andriamanitra.

hanorotoro ireo fahavalonao

Ny fahapotehan'ireo fahavalon'Israely tanteraka dia lazaina toy ny hoe notorotoroin'ny Israelita tao ambany tongony izy ireo. DH: "handavo tanteraka ireo fahavalonao"

mandroboka ny tongotrao anaty rà

Ny herisetra avy amin'ny fahapotehan'ireo fahavalo dia lazaina ho tena endrika kisarisary, toy ny hoe ny Israelita hijoro ao anaty ràn'ireo fatin'ny fahavalony"

hahafahan'ny lelan'ireo amboanao hanan-jara

Ny fandatsahan-drà avy amin'ny ady amin'ireo fahavalon'Israely dia lazaina toy ny hoe tena lehibe ka dia holelafin'ny alika amin'ny lelany ny rà mandriaka.

Psalms 68:24

filaharanao

Ny filaharana dia vondron'olona miara-mamindra amin'ny fomba voalamina tahaka ny amin'ny fety.

mpitendry valiha

Olona izay mitendry zava-maneno.

Psalms 68:26

Misaora an'Andriamanitra ao amin'ny fiangonana, miderà an'i Yaveh, ianareo ry taranaka marin'Israely

Mety hanampy ny fanovana ny firafitr'ireo andianteny ireo. DH: "Ianareo izay taranaka marin'Israely, miderà an'i Yaveh ary misaora an'Andriamanitra ao amin'ny fiangonana"

ny mpanaraka azy

"ny vondron'izy ireo." Ny teny "izy ireo" manondro ireo mpitarik'i Joda.

Psalms 68:28

Ny Andriamanitrao, ry Israely, dia efa nandidy ny tanjakao

Misy amin'ireo dika-teny mahatakatra ny lahatsoratra Hebreo amin'ny fomba hafa hoe: "Antsoy (na ampiasao) ny tanjakao, Andriamanitra o"

Ny Andriamanitrao, ry Israely, dia efa nandidy

"Ry vahoakan'Israely, ny Andriamanitrareo no efa nandidy"

anay

Ny teny "anay" manondro ny vahoaka izay itenenan'i Davida sy manondro ny tenany.

Ambarao anay avy ao an-tempoly ao Jerosalema

"Rehefa manatrika ao an-tempoly ao Jerosalema Ianao, dia asehoy anay ny fahefanao"

Ambarao anay ny fahefanao

Ny anarana "fahefana" dia azo ambara ho asa. DH: "Asehoy anay fa mahery Ianao" (UDB)

Psalms 68:30

ireo bibidia any anaty volotara

Manam-pahaizana maro no mino fa ireo bibidia ireo dia sarinteny izay manondro ny vahoakan'i Egypta. Azo faritana mazava tsara izany. DH: "ny vahoakan'i Egypta izay tahaka ny bibidia any anaty volotara"

ireo olona, izay hamaroan'ny ombilahy sy zanak'omby

Ireo vahoakan'ireo firenen-kafa dia lazaina toy ny hoe andiam-biby fiompy marobe. DH: "ireo firenena matanjaka, izay tahaka ny andian'ombilahy"

aparitaho

Mampiely na mahatonga zavatra hiparitaka faingana amina lanana samihafa

Andriana no ho tonga avy any Egypta

Izany dia midika fa ireo andriana ireo dia avy any Egypta mba hanolotra fanatitra ho an'Andriamanitra any Jerosalema. DH: "Ka dia hanatitra fanomezana ho Anao ireo mpitarik'i Egypta" (UDB)

Etiopia

Izany dia manondro ny vahoakan'i Etiopia. DH: "Ny Etiopiana"

haninjitra ny tanany ho any amin'Andriamanitra

Izany dia fihetsika famantarana izay maneho fihobiana an'Andriamanitra. DH: "manandra-tanana hiderana an'Andriamanitra"

Psalms 68:32

ianareo ry fanjakan'ny tany

Eto ny "fanjakana" manondro ireo olom-pirenen'ny fanjakana. DH: "ianareo ry vahoaka izay olom-pirenen'ny fanjakana manerana ny tany rehetra" (UDB)

Ho Azy izay miakatra any amin'ny lanitry ny lanitra

Ny teny "Mihira" dia azo apetraka ho fanombohan'ity andininy ity. Eto Andriamanitra dia sooritana toy ny hoe mandeha amin'ny kalesy eny an'habakabaka. DH: "Mihirà ho an'Andriamanitra izay mandeha mamakivaky ny habakabaka amin'ny kalesiny"

Izy manandra-peo amin-kery

Ity fomba fiteny ity midika fa miteny amin-kery Izy. DH: "mihiaka amin-kery Izy" na "miteny mafy dia mafy Izy"

Psalms 68:34

Ekeo ho an'Andriamanitra ny hery

"Ekeo" midika hoe manome sitraka ho an'olona iray. DH: "An'Andriamanitra ny hery"

eny an-danitra ny ny heriny

Ny anarana "hery" dia azo ambara ho fihetsika. DH: "eny amin'ny habakabaka ihany koa Izy dia mampiseho fa mahery" (UDB)

Andriamanitra o, mahatahotra Ianao any amin'ny fitoeranao masina

Eto ny mpanoratra dia miresaka mivantana amin'Andriamanitra.

hery sy fahefana

Ireo teny roa ireo dia midika ho ireo zavatra mitovy ireo amin'ny ankapobeny. Manamafy izy ireo ny haben'ny hery omen'Andriamanitra ny vahoakany.

Psalms 69

Psalms 69:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia vavaka ho an'ny famonjena.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Shoshannim

Izany dia mety ho manambara izay karazana mozika. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 45:1

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida ` ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

fa nataon'ny rano tandindonin-doza ny fiainako

Ny mpanoratra mamaritra ireo fahoriana amin'ny fiainany toy ny hoe tafalentika anaty tondra-drano izy. DH: "fa toy ny milentika anaty rano aho"

Milentika anaty fotaka mandrevo aho

Ny mpanoratra mamaritra ireo fahoriana amin'ny fiainany toy ny hoe milentika anaty fotaka lalina izy. DH: "Fa toy ny milentika anaty fotaka lalina aho ka ho faty"

fotaka mandrevo

fotaka matevina

tsy misy toerana ijoroana

Ny mpanoratra mampiasa fehezanteny mihiba mba hanamafisana ny tsy fahatomombanana sy ny tsy fahazoana antoka amin'ny manjo azy.

tonga anaty rano lalina aho, izay ikorianan'ny ranobe

Ny mpanoratra mamaritra ireo olany toy ny hoe izy nilentika anaty rano lalina, sy misamboaravoara. DH: "toa anaty rano lalina aho, ary tondra-drano no mikoriana eo amboniko"

Psalms 69:3

Ketraka

reraka loatra

tsy maharitra ny masoko

Ity fomba fiteny ity midika fa nitomany mafy loatra ny mpanoratra ka tsy mahita tsara intsony ny masony. DH: "vonton-dranomaso ny masoko" (UDB)

Betsaka kokoa noho ny volo eo an-dohako

Ity dia fanitarana mba hanehoana ny hamaroan'ireo fahavalo ananan'ny mpanoratra. DH: "Betsaka noho izay voaisako, tahaka ny volo eo an-dohako"

mamongotra ahy

Ity fomba fiteny ity midika "mamono ahy."

Psalms 69:5

ny fahadalako

Ny anarana "fahadalana" dia azo ambara ho asa. DH: "ireo adalana nataoko"

tsy misy miafina aminao ny heloko

Azo ambara ho fanambarana mihabo izany. DH: "fantatrao ny heloko rehetra"

ho menatra izay miandry Anao ... aza avela ho tonga amin'ny fahafam-baraka izay mitady Anao

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manamafy ny fanirian'ny mpanoratra hanana Andriamanitra miaro ny vahoakany.

izay mitady Anao

Ny fitadiavana an'Andriamanitra dia maneho na 1) fangatahana fanampiana amin'Andriamanitra na 2) fiheverana momba an'Andriamanitra sy fankatoavana Azy. DH: 1) "izay mangata-pamonjena aminao" na 2) "izay manompo sy manakatoa Anao"

Psalms 69:7

Noho ny aminao

"Ho anao"

no nitondrako latsa

Ny latsan'ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe enta-mavesatra izay tsy maintsy nozakainy. DH: "niharitra ny latsan'ireo fahavaloko aho"

henatra no manarona ny tavako

Ny mpanoratra miteny ny henatra tsapany toy ny hoe adalana eo amin'ny tavany izay azon'ny rehetra jerena mazava tsara. DH: "menatra tanteraka aho"

Niova ho olona hafa aho amin'ireo rahalahiko

Ny mpanoratra miteny ny tenany toy ny hoe tsy isan'ny ao anaty fianakaviany izy. DH: "Tsy mahalala na manaiky ahy izany intsony ireo rahalahiko"

olona hafa aho amin'ireo rahalahiko ... vahiny ho an'ireo zanaky ny reniko

Ireo andianteny roa ireo midika zavatra mitovy. Averimberina izany mba hanamafisana ny fisarahany amin'ny fianakaviany.

vahiny ho an'ireo zanaky ny reniko

Ny "niova" dia efa azo eto. Ny mpanoratra miteny ny tenany toy ny hoe tsy isan'ny ao anaty fianakaviany intsony. DH: "tsy mahalala na matoky ahy izany intsony ireo rahalahiko"

ny fahazotoan'ny tranonao no nandrapaka ahy

Ny mpanoratra miteny ny fahazotoany amin'ny tempolin'Andriamanitra toy ny hoe bibidia izay mandevona ny mpanoratra. DH: "ny fahazotoana ananako amin'ny tranonao no mandevona ahy"

nandrapaka ahy

Ity fomba fiteny ity midika fa miantraika amin'ny fisainany sy ny asany rehetra ny fahazotoany ho an'ny tempoly. DH: "mibaiko tanteraka izay rehetra heveriko sy ataoko"

ireo latsa ... efa nalatsakao tamiko

Ny mpanoratra miteny ny fandatsan'ireo fahavalon'Andriamanitra toy ny he vatolampy izay anipazan'izy ireo ny mpanoratra. DH: "ireo izay mandatsa dia natsipinao taty amiko ny latsany"

Psalms 69:10

nitomany aho ka tsy nahinan-kanina

Ny antony nifadian'ny mpanoratra hanina dia mampiseho fa nalahelo momba ny fomba anaovan'ny olona ny tempolin'Andriamanitra izy.

naniratsira ahy izy ireo

"nandatsa ahy noho ny amin'izany ireo fahavaloko"

nataoko lamba fisaonana ny fitafiako

Ny fitenana fitafy mora vidy sy rovidrovitra dia mariky ny fisaonana amin'ny heloka.

lasa ambentin-teny aho

Ny mpanoratra miteny ny tenany toy ny hoe ilay olona nalahelo na adala anaty ohabolana. DH: "tonga ho ohatra amin'ny olona malahelo lazaina anaty ohabolan'izy ireo aho" na "nihomehy ahy izy ireo" (UDB)

ireo izay mipetraka eo amin'ny vavahadin'ny tanàna

Eto ny "vavahadin'ny tanàna" dia mifandraika amin'ny fitarihana tanàna iray. DH: "Ny olona lehibe indrinndra amin'ny tanàna"

ambentin-kiran'ireo mamolava aho

Ny mpanoratra miteny ny tenany toy ny hoe ilay olona izay hirahirain'ny mamo anaty hira maneso. DH: "ny mpimamo ao amin'ny tanàna mihirahira maharikoriko momba ahy" (UDB)

Psalms 69:13

amin'ny fotoana izay hanekenao

"amin'ny fotoana ankasitrahanao" na "rehefa vonona Ianao"

valio amin'ny fahamendreham-pitokian'ny famonjenao aho

Ny anarana "fahamendreham-pitokiana" sy "famonjena" dia azo ambara ho asa. DH: "vonjeo aho satria Ianao tia ahy amim-pahatokiana, araka ny nampanantenainao hatao" (UDB)

Sintony ... aza avela ho difotra aho

Ireo andianteny roa ireo midika zavatra mitovy.

Sintony avy ao amin'ny fotaka, ary aza avela ho difotra aho

Ny mpanoratra miteny ny loza hitranga aminy avy amin'ireo fahavalony toy ny hoe izy nilentika anaty honahona. "Aza avela hilentika anaty fotaka intsony aho" (UDB)

aoka aho ho voaala lavitra

Eto ny "voaala lavitra" dia manondro ny hoe nesorina tamin'ny loza. DH: "esory aho amin'ny" na "avoty aho amin'ny"

ny rano lalina ... ny tondra-drano ... ny lalina

Ireo andianteny ireo midika zavatra mitovy.

voavonjy avy ao amin'ny rano lalina

Ny mpanoratra miteny momba ny loza hanjo azy avy amin'ireo fahavalony tahaka ny hoe izy safotry ny rano lalina.

handifotra ahy ny tondra-drano

Ny mpanoratra miteny momba ny loza hanjo azy avy amin'ireo fahavalony toy ny hoe tondra-drano no nandifotra azy tanteraka.

ny lalina hitelina ahy

Ny mpanoratra miteny ny lalina ho toy ny bibymahafaty efa mby hihinana azy. DH: "ny rano lalina hitelina ahy tahaka ny biby mandoza"

Aza avela hanidy ny vavany amiko ny lavaka

Eto ny "lavaka" dia lazaina toy ny hoe manam-bava tahaka ny olombelona ary afaka mandrapaka ny mpanoratra. DH: "Aza avela handevona ahy ny lavaka" na "Aza avela hikatona eo amboniko ny lavaky ny fahafatesana"

Psalms 69:16

fa tsara ny famindram-ponao

Ny anarana "famindrampo" dia azo avadika ho asa. DH: "tsara Ianao ary tia ahy amim-pitokiana" (UDB)

maro ireo antranao tamiko

"mpiantra loatra Ianao amiko"

mitodiha amiko

Ny tanjona amin'ny fitodihana amin'olona iray midika mba hisarihana ny saina aminy na mamonjy azy. DH: "vonjeo aho" (UDB)

Aza manafin-tava amin'ny mpanomponao

Ny manafin-tava midika hoe mandà ny hihaino na hamonjy olona. DH: "Mba ampio re ny mpanomponao" na "Mba ampio re aho"

anaty fahoriana

"anaty olana lehibe" (UDB)

Psalms 69:18

vonjeo aho

Ny mpanoratra mangataka amin'Andriamanitra hamonjy azy toy ny hoe andevo ny mpanoratra ka azo vidian'Andriamanitra ny fahafahany. DH: "afaho aho"

avoty aho

Ny mpanoratra mangataka amin'Andriamanitra hanavotra azy toy ny hoe babo ny mpanoratra ka azo vidiam-bola ny fanafahana azy. DH: "avoty aho"

ny fandatsàna ahy, ny henatro, ary ny fahafam-barakako

Ireo anarana ireo dia azo avadika ho asa. DH: "ny fomba nandtsanan'ny olona ahy, nampamenatra ahy, ary nanala baraka ahy"

manoloana Anao avokoa ireo mpandrafy rehetra

Eto ny "manoloana Anao" midika fa Andriamanitra mahita sy mahafantatra ny rehetra momba azy ireo. DH: "fantatrao avokoa hoe iza ireo fahavaloko" (UDB)

Psalms 69:20

Nandratra ny foko

Ity fomba fiteny ity midika fa malahelo loatra ny olona. DH: "nanafintohina ahy tanteraka" (UDB)

feno fahavesarana aho

Ny alahelo mafin'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe izy feno enta-mavesatra. DH: "vesarin'alahelo aho"

hiantra

mangoraka na malahelo

Nanome ahy poizina izy ireo ho sakafoko

Mety ho hevitra ambadika fotsiny izany. Ny sakafo izay nomen'ny olona ho an'ny mpanoratra dia tena ratsy ka tahaka ny poizina ny tsirony. DH: "Nanome ahy hanina izay nanan-tsiro tahaka ny poizina" (UDB)

Psalms 69:22

Aoka ho tonga fandrika ny latabany eo anoloany ... aoka izany ho tonga fandrika

Ny mpanoratra maniry ny sakafon'ireo fahavalony handringana azy ireo tanteraka toy ny hoe biby madinika kely tratra anaty fandrika. DH: "Handringana azy ireo tahaka ny fandrika anie ny sakafony ... hamotika azy ireo tahaka ny fandrika anie izany"

ny latabany

Izany dia manondro sakafo izay naroso teo ambony latabatra, mety ho amin'ny fanasana. DH: "ny hanin'izy ireo ihany" (UDB) na "fanasana fisoronana"

Aoka ny mason'izy ireo ho maizina

Ny mpanoratra miteny ny maso izay tsy afa-mahita tsara toy ny hoe nohamaizinina izany. DH: "Mba ataovy tsy afa-mahita na inona na inona re izy ireo"

ataovy mihozongozona mandrakariva ny lamosin'izy ireo

Ny lamosina osa dia lazaina toy ny hoe mangozohozo amin'ny fahalemena. DH: "ataovy tena osa ny lamosin'izy ireo ka tsy hahavita zavatra"

ny lamosin'izy ireo

"ny aorian'izy ireo" na "ny ilany"

Psalms 69:24

Araraho amin'izy ireo ny fahatezeranao

Ny fampiharan'Andriamanitra ny hatezerany dia faritana toy ny hoe Izy nandraraka izany tamin'ireo fahavalony tahaka ny rano.

fahatezeranao

"fahavinirana" na "hatezerana"

ny firehetan'ny hatezeranao

"ny hatezeranao mirehitra" na "ny hatezeranao maherivaika"

hahatratra azy ireo

Ny fitsaran'Andriamanitra amin'ireo fahavalony dia faritana toy ny hoe Izy nihazakazaka nanenjika azy ireo ka nahatratra azy ireo.

ho foana

Ity anarana ity dia azo avadika ho asa. DH: "tonga lao"

Psalms 69:26

izy ireo manenjika mafy ilay

"izy ireo nanenjika mafy ilay lehilahy"

izay nalavonao

Eto ny maha "nalavo" dia manondro ny famaizana. DH: "nofaizinao" (UDB)

ireo izay voaratranao

Eto ny "voaratra" dia manondro ny fanaovana azy ireo hijaly. DH: "ireo izay nampijalianao"

Miampangà azy ireo ho nahavita heloka miampy heloka

"Tohizo ny firaketana ny fahotan'izy ireo rehetra" (UDB)

heloka miampy heloka

"fahotana faran'izay maro"

aza avela ho tonga amin'ny fandresenao marina izy ireo

Ny tonga amin'ny fandresen'Andriamanitra dia fomba fiteny izay midika hoe mandray valisoa avy aminy. DH: "aza avela handray ny valisoa marina avy aminao izy ireo"

Psalms 69:28

Aoka izy ireo ho voafafa

Eto ny "izy ireo" dia manondro ny anaran'ireo fahavalo. DH: "fafao ny anaran'izy ireo"

tsy ho voasoratra

"aza soratana ny anaran'izy ireo"

aoka ny famonjenao, Andriamanitra o, hametraka ahy amin'ny avo

Ny anarana "famonjena" dia azo ambara ho matoanteny "mamonjy." Eto "amin'ny avo" dia manondro toerana azo antoka. DH: "Andriamanitra o, vonjeo aho ary apetraho amin'ny toerana azo antoka"

Psalms 69:30

ny anaran'Andriamanitra

Eto "anarana" manondro an'Andriamanitra tenany mihitsy. DH: "Andriamanitra"

amin'ny fisaorana

Ity anarana ity dia azo ambara amin'ny matoanteny "misaotra." DH: "amin'ny fisaorana Azy"

tsara kokoa mihoatra ny omby sy ombilahy

Efa fantatra fa ny omby sy ny ombilahy no tsy maintsy atolotra ho an'Andriamanitra ho sorona. DH: "tsara kokoa mihoatra ny manao sorona omby na manao sorona ombilahy"

ombilahy manan-tandroka sy kitro

Ity andianteny ity dia manavaka ireo ombilahy efa matoy amin'ireo omby hafa. DH: "ombilahy izay efa matoy misy tandroka sy kitro"

Psalms 69:32

ny malemy fanahy

Izany dia manondro ny olona malemy fanahy amin'ny ankapobeny. DH: "olona malemy fanahy"

ianao izay mitady an'Andriamanitra

Ny fitadiavana an'Andriamanitra dia maneho na 1) mangataka fanampiana avy amin'Andriamanitra na 2) mihevitra ny momba an'Andriamanitra sy mankatò Azy. DH: "ianao izay mangataka fanampiana amin'Andriamanitra" na "ianao izay mihevitra ny momba an'Andriamanitra"

aoka ho velona ny fonao

Eto "fo" dia manondro ny olombelona. Eto "velona" dia fomba fiteny izay midika fa tokony fampaherezana. DH: "ho ampaherezina anie ianao"

Yaveh mandre

Eto "mandre" midika hoe mamaly. DH: "Yaveh mamaly"

ny ory

Izany dia midika ny olona ory amin'ny ankapobeny. DH: "ny olona ory"

ny gadrany

"ireo izay efa nijaly ho Azy" (UDB)

Psalms 69:34

Aoka ny lanitra sy ny tany hidera Azy ... ny ranomasina

Eto ny lanitra sy ny tany ary ny ranomasina dia lazaina toy ny hoe olombelona izay afaka midera an'Andriamanitra.

ny ranomasina sy izay rehetra mihetsiketsika ao aminy.

Tokony ho efa fantatra ny hoe "Aoka ... hidera Azy." DH: "aoka ny ranomasina sy izay rehetra mihetsiketsika ao aminy hidera Azy"

Andriamanitra hanavotra an'i Ziona

Eto "Ziona" manondro ny vahoaka ao Ziona. DH: "Andriamanitra hanavotra ny vahoakan'i Ziona"

hanao izany ho fananana

Ny teny "izany" dia manondro ny tanin'ny Joda.

izay tia ny Anarany

Eto "anarana" manondro an'Andriamanitra tenany mihitsy. DH: "izay tia an'Andriamanitra"

Psalms 70

Psalms 70:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida ` ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

mba hitondra ho amin'ny fahatsiarovana

"ity salamo ity dia nosoratana mba hahatonga ny olona hahatsiaro"

ireo izay

"ireo olona izay"

mitady hikendry ny aiko

Ity fomba fiteny ity midika hoe "hamono ahy."

ho menatra sy afa-baraka

"Andriamanitra anie hampamenatra azy ireo ka hitondra fahafam-baraka eo ambonin'izy ireo"

aoka izy ireny hiamboho ka ho tonga amin'ny fahafam-baraka

"Andriamanitra anie hampiodinkodina azy ireo ka hampamenatra azy ireo amin'izay nataony"

hiamboho

Ny mijanona na mandamòka dia lazaina toy ny hoe miamboho amin'ny fanafihan'izy ireo. DH: "mijanona"

ireo manao hoe: "Aha, aha."

Izany dia fomba fiteny amin'ny hehy maneso. Azonao soloina amin'izay feo fihomehezana amin'ny fiteninao ny hoe "Aha,aha." DH: "ireo izay maneso sy mihomehy ahy"

Psalms 70:4

mitady Anao

Ny fitadiavana an'Andriamanitra dia maneho 1) fangatahana fanampiana amin'Andriamanitra na 2) mihevitra momba an'Andriamanitra sy mankatò Azy. DH: "mangataka fanampiana aminao" na "mihevitra momba Anao sy mankatò Anao"

hifaly sy ho ravoravo

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny fahalehibiazan'ny haravoana. DH: "hifaly tanteraka" na "ho tena ravo"

tia ny famonjenao

Ny anarana "famonjena" dia azo ambara ho asa. DH: "tia Anao satria namonjy azy ireo Ianao" (UDB)

hiteny mandrakariva

Izany dia fanitarana mba hanamafisana ny maha zava-dehibe ny fiderana an'Andriamanitra matetika.

mahantra sy ory

Eto ny teny "mahantra" sy "ory" midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa tsy afaka mamonjy ny tenany izy. DH: "tena ory aho"

faingàna amiko

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra toy ny hoe Izy mihazakazaka mankany amin'ny mpanoratra mba hampnjy azy. DH: "tongava faingana hanampy ahy!" (UDB)

Ianao no vonjy ho ahy ary manavotra ahy

Eto ny andianteny "Ianao no vonjy ho ahy" dia manazava ny hoe Andriamanitra no "vonjy." DH: "Ianao manampy ahy amin'ny famonjena ahy"

Psalms 71

Psalms 71:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia vavaka fangataham-pamonjena.

Ao aminao, ry Yaveh, no hialofako

Ny fankanesana any amin'i Yaveh hitady fiarovana dia lazaina ho fialofana ao aminy. DH: "mankany aminao, ry Yaveh, mba ho fiarovana"

aza avelanao ho menatra mihitsy aho

"aza avela hampamenatra ahy mihitsy ireo fahavaloko" Jereo ny nandikana ny "aza avela ho afa-baraka aho" ao aminn'ny 25:1

arovy amin'ny fahamarinanao

Ireo mety ho heviny dia 1) "arovy aho satra Ianao manao ny marina mandrakariva" na 2) "arovy aho fa izaho manao izay tianao hataoko"

atongilano amiko ny sofinao

Eto "ny sofinao" dia manondro ny fahavononan'Andriamanitra hihaino olona iray izay mivavaka aminy. DH: "henoy aho." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 17:6

Meteza ho vatolampy fialofana ho ahy

Ny mpanao salamo mangataka mba hiarovan'i Yaveh azy tahaka ny hoe izy niery tanaty vatolampy lehibe na harambato izay tsy nahitan'ireo fahavalony azy mihitsy.

vatolampy ... vatolampy

Ireo dia havoan na tendrombohitra, fa tsy vatolampy izay azon'ny olona raisina amin'ny tanana.

efa nanome baiko Ianao

"efa nandidy ireo anjelinao Ianao"

hanavotana ahy

"arovy aho"

Ianao no vatolampy sy batery fiarovana ho ahy

Ny mpanao salamo mino fa Yaveh hiaro azy tahaka azy niafina any amin'ny tampon-tendrombohitra iray na anaty fiarovana mafy vitan'olombelona.

Psalms 71:4

amin'ny tanan'ny ratsy fanahy, amin'ny tanan'ny tsy marina

Ireo mety ho heviny dia 1) ny teny "tanana" dia sarinteny ho an'ny fahefana. DH: "amin'ny fahefan'ny ratsy fanahy, amin'ny fahefan'ny tsy marina" na 2) ny "tanana" dia manondro ilay olona tenany mihitsy. DH: "amin'ny olona ratsy fanahy, amin'ny tsy marina ... olona" na "mba tsy hanisy ratsy ahy ny olona ratsy fanahy sy tsy marina ... "

ratsy fanahy, amin'ny tanan'ny tsy marina

"ratsy fanahy; avoty amin'ny tananan'ny tsy marina aho." Azonao azavaina tsara ny zavatra efa azo.

ratsy fanahy ... tsy marina ... lozabe

Ireo mpamaritoetra ireo dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "olona ratsy fanahy ... olona tsy marina ... olona lozabe"

Ianao no fanantenako

Eto ny "fanantenana" dia sarinteny ho an'ny olona izay antenain'ny mpanao salamo. DH: "Ianao no ilay andrasako hanampy ahy amim-pahatokian-tena" (UDB)

Psalms 71:6

Taminao aho no nankinina ahy hatrany am-bohoka

"Ianao no nanankinana ahy hatrany am-bohoka" na "Ianao no efa niahy ahy hatramin'izaho nivoaka tao an-kibon'ny reniko"

Ianao no ilay

"Ianao ilay"

Fitaratra ho an'olona maro aho

"Maro ny olona no mahita ny fomba fiainako ka te hiaina tahaka ny ataoko"

Psalms 71:8

Ho feno fiderana Anao ny vavako ... amin'ny voninahitrao

Ny mpanao salamo miteny ny faniriany hidera sy hanome voninahitra an'i Yaveh amin'izay teny lazainy toy ny hoe feno teny tahaka ny feno sakafo ny vavany. DH: "Ho feno teny izay midera Anao ny vavako ... izay manome voninahitra Anao" na " Hidera Anao mandrakarivo aho ... hanome voninahitra Anao mandrakariva aho"

fiderana Anao

"teny izay milaza amin'ny vahoaka ny fahalehibiazanao"

ny voninahitrao

"teny izay mahatonga ny vahoaka hidera Anao"

ny tontolo andro

"amin'ny andro lava rehetra" na "hatrany hatrany"

Aza manary ahy ... aza mahafoy ahy

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra iraisana amin'ny ankapobeny ary miaraka ampiasaina ho fanamafisana.

Aza manary ahy

"Aza manery ahy hanalavitra Anao." Fa Andriamanitra mandà azy dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra manery azy handeha. DH: "aza mandà ahy" (UDB) Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 51:10

aza mahafoy ahy

"aza mahasaraka ahy mandrakizay"

Psalms 71:10

misoko ny aiko

"mikendry fahafahana hamono ahy"

Hoy izy ireo

"milaza ny momba ahy"

enjeho izy ary alao

"araho izy rehefa mitsoaka, ka vonoy"

Psalms 71:12

aza manalavitra ahy

"mitoera akaiky ahy"

faingàna havanotra ahy

"avoty haingana aho"

Aoka izy ireo ho menatra sy rava, dia ireo izay feno fankahalana amin'ny fiainako

"Aoka ireo izay mankahala ny fiainako ho menatra sy rava"

dia ireo izay feno fankahalana amin'ny fiainako

"ireo izay miampanga ahy amin'ny fanaovan-dratsy" (UDB)

aoka izy ireny ho rakotra latsa sy fahafam-baraka, dia izay mitady ny fahavoazako

"aoka ireo izay mitady ny fahavoazako ho rakofana latsa sy fahafam-baraka"

aoka izy ireny ho rakotra latsa sy fahafam-baraka

"rakofy latsa sy faham-baraka izy ireo." Ny anarana dia azo avadika ho matoanteny. DH: "handatsa azy ireo anie ny olon-drehetra, ary tsy hisy hanome voninahitra azy ireo"

dia izay mitady ny fahavoazako

"ireo izay mitady fomba hamelezana ahy"

Psalms 71:14

hatrany hatrany

"isaky ny mihetsika" na "hatrany mihoatra ny teo aloha"

Ny vavako hilaza

Ny vava dia fibangoan-teny ho an'ilay olona manontolo. DH: "Izaho hilaza" na "Izaho hiteny amin'ny vavako ary hilaza"

ny fahamarinanao

"ny maha marina loatra Anao" na "ireo zava-tsoa rehetra ataonao"

ny famonjenao

"ny fomba nanavotanao ahy" na "ny fomba nanavotanao ny olombelona"

Ho avy aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "Handeha any amin'izay hanompoan'ny olona an'i Yaveh aho" na 2) "Handeha any amin'ireo fahavaloko aho"

amin'ireo asa maherin'ny Tompo Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hilaza azy ireo ny asa mahery nataon'ny Tompo Yaveh aho" na 2) "satria nanome ahy hery hanao asa mahery ny Tompo Yaveh."

hanonona ny

"hiresaka ny momba"

Psalms 71:17

nampianatra ahy

Azo ambara mazava tsara ny fanazavana mifandraika. "nampianatra ahy zava-maro"

Andriamanitra o, dia aza mahafoy ahy

"Andriamanitra o, aza mba mahafoy ahy"

efa nampahafantatra ny herinao aho

"efa nilaza ny maha mahery Anao aho"

tamin'ny taranaka mandimby

"tamin'ireo izay zanaka ankehitriny"

ny fahefanao tamin'izay rehetra ho avy

Ny fanazavana nesorina dia azo ambara mazava tsara. DH: "ary manambara ny fahefanao amin'izay rehetra ho avy"

izay rehetra ho avy

Izany dia fanohrana. DH: "dia ho maro amin'ireo olona izay azoko lazaina no hahafantatra"

Psalms 71:19

Ny fahamarinanao ihany koa, Andriamanitra o, dia tena avo

Ny mpanao salamo miteny ireo zava-tsoa nataon'Andriamanitra tahaka ny hoe natambatra toy ny tranobe avo dia avo na tendrombohitra.

iza no tahaka Anao?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana. DH: "tsy misy toa Anao!"

fahoriana mahery vaika

"fahoriana mahatsiravina"

hamelona indray

atanjahana na velombelomina indray

avy amin'ny lalin'ny tany

"Ny lalin'ny tany" dia sarinteny ho an'izay alehan'ny olombelona aorian'ny hafatesany. Ny mpanoa salamo akory tsy hoe efa maty , fa kosa miteny fa raha maty izy. DH: "rehefa akaiky ho faty izahay"

Psalms 71:21

Hampitombo anie Ianao ... mitodiha indray ka herezo

"Tiako Ianao hampitombo ... tiako Ianao hitodika indray ka herezo." Misy amin'ireo fandikan-teny mivaky toy izao: "Hitombo Ianao ... hitodika indray Ianao ka hampahery." (Jereo UDB)

mitodiha indray ka herezo aho

Izany dia mamaritra fihetsika iray amin'ny alalan'ny andianteny roa. DH: "herezo indray aho"

noho ny fahamendreham-pitokianao

"satria afaka mitoky aminao aho"

ho Anao no hihirako fiderana amin'ny lokanga, ry Ilay Masin'Israely

"ho Anao, izay Ilay Masin'Israely, no hihirako fiderana raha mitendry lokanga aho"

Psalms 71:23

Hihoby ny molotro

Ny "molotra" dia sarinteny ho an'ilay olona manontolo. DH: "Hihoby aho" (Jereo UDB)

na dia ny fanahiko aza, izay efa navotanao

Ny teny izay noadinoin'ny mpanao salamo dia azo ambaa mazava tsara. DH: "ary ny fanahiko, izay navotanao, hihira fiderana"

ny fanahiko

Eto ny "fanahy" dia manondro ilay olona manontolo.

Ny lelako ihany koa hiresaka

Eto ny "lela" dia manondro ilay olona manontolo. DH: "Izaho koa hiresaka"

efa nomenarina izy ireo ary very hevitra, dia ireo izay nitady ny faharatrako

"ireo izay nitady ny fahavoazako dia efa nomenarina sy vey hevitra"

ireo izay nitady ny faharatrako

Izany dia manondro ireo fahavalon'ny mpanoratra. (71:8) Jereo ny fomba nandikana ny hoe "ireo izay nitady ny fahavoazako" ao amin'ny 71:12.

Psalms 72

Psalms 72:1

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Ireo mety ho heviny amin'ny fiandohana hoe "salamo nataon'i Solomona" dia 1) Davida nanoratra ity salamo ity ho an'i Solomona ("ilay zanaky ny mpanjaka") na 2) Solomona (izay, amin'ny maha zanak'i Davida, dia "ny zanaky ny mpanjaka") nanoratra ity salamo ity ho vavaka momba azy manokana 3) nisy mpanjaka hafa nanoratra ity salamo ity momba ny zanany lahy amin'ny fomban'i Solomona. Ny olona tamin'izany andro izany mantsy niteny matetika ny tenany ho toy ny olon-kafa. Kanefa, tny tsara indrindra andikana izany dia tahaka ny mpanao salamo miteny olon-kafa, fa tsy ny tenany manokana.

Omeo ny mpanjaka ireo lalànao marina, Andriamanitra o, ny fahamarinanao ho an'ny zanaka lahin'ny mpanjaka

Ireo mety ho heviny dia 1) "Omeo ahy, ilay mpanjaka, ireo lalànao marina, Andriamanitra o, ny fahamarinanao ho an'ny zanako lahy" na 2) "Omeo ahy, ilay mpanjaka, ireo lalànao marina, Andriamanitra o, ny fahamarinanao amiko, ilay zanaka lahin'ny mpanjaka." Ny olona tamin'izany andro izany mantsy niteny ny tenany matetika ho olon-kafa. Kanefa, ny tsara indrindra andikana izany dia tahaka ny mpanao salamo miteny olon-kafa, fa tsy ny tenany.

Omeo ny mpanjaka ireo lalànao marina

"mamela ny mpanjaka hitsara amim-pahamarinana" (Jereo UDB)

ny fahamarinanao ho an'ny zanaka lahin'ny mpanjaka

"Hanao izay mahafaly Anao anie ny zanaka lahin'ny mpanjaka"

Hitsara anie izy

Raha Davida no nanoratra ity, dia miresaka momba ny zanany lahy izy: "ny zanaka lahin'ny mpanjaka," miteny ny fotoana izy rehefa mpanjaka ny zanany. Raha Solomona no nanoratra ity, na dia manoratra momba ny tenany ihany aza izy, dia ny tena tsara andikana izany dia tahaka azy nanoratra momba an'olon-kafa. Na amin'ny fomba: "Hitsara anie ny mpanjaka" ko dia dikan-teny indrindra.

ny vahoakanao ... ny mahantranao

Ny mpanao salamo miresaka amin'Andriamanitra.

ary ny mahantranao

"ary hitsara ny voakanao mahantra anie ny mpanjaka"

Hamoa fiadanana anie ireo tendrombohitra ... hamoa fahamarinana anie ireo havoana

Ny mpanao salamo miteny ny vahoakan'Israely toy ny hoe tendrombohitra sy havoana izay onenan'izy ireo. Izy miteny ireo tendrombohitra sy ireo havoana toy ny hoe ny tany Israely manontolo, toy ny hoe izany tany izany no zaridaina mamokatra voankazo, ary miteny ny fiadanana sy fahamarinana toy ny hoe voankazo. DH: "Hiaina amim-piadanana anie ny vahoaka amin'ny tany ... hanao ny zava-drehetra amin'ny fomba marina anie izy ireo"

Psalms 72:4

izy ... izy

Ireo dia manondro an'izay "hitsara" 72:1

hamotipotika ny mpampahory

"hamotika tanteraka izay mampahory azy ireo"

raha mbola eo koa ny masoandro, ary raha mbola maharitra koa ny volana

Ny masoandro amam-bolana dia sarinteny ho an'ny andro sy alina, izay manondro hoe amin'ny fotoana rehetra. DH: "mandrakizay, ary tsy misy fiafarany"

Psalms 72:6

Hirotsaka tahaka ny orana eny amin'ny ahitra voatapaka anie izy

Ho tsara anie ny mpanjaka, ary hanao zava-tsoa ho an'ny vahoakany toy ny hoe izy no ranon'orana mahasoa ho an'ny ahitra vao tapaka vao haingana.

Hirotsaka anie izy

"maniry azy ho tonga aho"

tahaka ny rotsak'orana izay manondraka

"Hidina tahaka ny rotsak'orana manondraka anie izy." Ho tsara ny mpanjaka, ary hanao zava-tsoa ho an'ny vahoakany toy ny hoe izy no ranon'orana mahasoa ho an'ny tany.

ny marina

Ny mpamaritoetra "marina" dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "olo-marina"

amin'ny androny

Ireo mety ho heviny dia 1) "raha mbola nanapaka ny mpanjaka" na 2) "arakaraka ny fiainan'ny olo-marina" na "raha mbola miaina koa ny olo-marina"

hisy fiadanam-be anie

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe zavatra hita maso tahaka ny hanina ny fiadanana. Ny "habetsahana" dia rehefa misy zavatra betsaka. DH: "ho afa-miaina amin'ny fiadanana marina tokoa anie ny olona"

ambara-pahafoanan'ny volana

"raha mbola mitaratra koa ny volana" (UDB) na "mandrakizay"

Psalms 72:8

Izy anie hanana fanapahana

"Ny mpanjaka anie hanana fanapahana"

amin'ny ranomasina mankany amin'ny ranomasina, ary amin'ny Ony ka hatrany amin'ireo vazan-tany

Ireo fomba fiteny roa ireo dia manondro ny tany manontolo.

amin'ny ranomasina mankany amin'ny ranomasina

amin'ny ranomasina Maty sy ny ranomasin'i Kinerata any atsinanan'ny ranomasina Mediteraneana any andrefana.

ny Ony

"ny Ony Eofrata," izay nandehanan'ny Israelita tamin'ny tany ka nandehanany nianavaratra.

ireo vazan-tany

izay farany lavitra nandehanan'ny olona amin'ny tany amina lalana samihafa mankany atsimo. Ny Israelita niteny ny tany toy ny hoe fisaka ka misy sisiny.

hisolelaka vovoka

Izany dia sarinteny ho an'ny fahafam-baraka faran-tampony. DH: "manao izay rehetra azon'izy ireo atao mba hanomezany azy ireo ireo alalana ho velona"

Tarsisy

Ny anarana toerana iray

handoa

"hanome"

hanolotra fanomezana

"hanome fanomezana"

Seba

Io dia anarana firenena. Tsy mitovy amin'ny Sheba akory izany.

Psalms 72:11

lavo eo anatrehany

"miankohoka eo anatrehany" na "manome voninahitra azy tahaka ny mpanjaka"

ireo firenen-drehetra

"ny olona izay monina amin'ireo firenena rehetra"

tsy manana mpanavotra hafa

"tsy misy olona hanampy azy"

Psalms 72:13

Mamindra fo amin'ny mahantra sy ory izy

"Te hampitsahatra ny mahantra sy ory amin'ny fijaliana izy"

ny mahantra sy ory izy

Eto ny teny "mahantra" sy "ory" midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa tsy afaka manampy tena izy ireo.

Mamonjy ny ain'izy ireo

"mamonjy azy ireo" na "manavotra azy ireo"

fampahoriana sy herisetra

Ireo teny roa ireo midika zavatra mitovy ary manamafy ny faharatsian'ny fijalian'ny ory. DH: "ireo izay mampahory azy ireo sy mandratra azy ireo"

sarobidy eo imasony ny ràn'izy ireo

"maniry azy ireo hiaina tsara izy"

ny ràn'izy ireo

"ny ain'izy ireo" na "ny fiainan'izy ireo"

eo imasony

"aminy." Jereo izay nandikana izany ao amin'ny (19:13)

Psalms 72:15

Ho velona anie izy!

"Ho lava andro iainana anie ny mpanjaka!" na "maniry ny mpanjaka aho mba ho ela velona!"

andro lava

"hatrany hatrany"

fahabetsaham-bary

Ny "fahabetsahana" dia rehefa misy zavatra betsaka loatra. "vary betsaka" na "vary mitobaka be"

voly

Fambolena izay volen'ny olona hatao sakafo

mihofahofa

Ampiasaina ny teny ho an'ny ataon'ny ahitra lava rehefa misy rivo-malefaka mitsoka izany ary dia mihetsiketsika aloha sy aoriana izany.

tahaka an'i Libanona

"tahaka ny hazo sedera any Libanona." hazo ireo dia tsara tarehy tokoa ary nanana hazo tsara ho amin'ny fananganana. Azo atao mazava tsara ny dikan'izany.

hamony tahaka ny ahitry ny saha anie ny olona ao an-tanàna

Ny fahombiazan'ny olona ao an-tanàna dia lazaina toy ny hoe ahitra izay mihabetsaka hatrany any an-tsaha.

Psalms 72:17

Haharitra mandrakizay anie ny anarany

"hahalala mandrakariva ny momba azy anie ny olona" na "tsy hanadino mihitsy ny maha iza azy anie ny olona"

ny anarany

"ny anaran'ny mpanjaka" na "ny lazan'ny mpanjaka"

tahaka ny masoandro

"raha mbola mamiratra koa ny masoandro"

hiantso azy hoe sambatra

"hahatadidy fa Andriamanitra nitahy azy"

Psalms 72:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia mihoatra ny fiafaran'ity salamo ity. Ity no fanambarana fanakatonana ho an'ny bokin'ny Salamo 2, izay manomboka amin'ny Salamo 42 ary mifarana amin'ny Salamo 72.

Isaorana ny anarany be voninahitra

"izy, izay be voninahitra, no isaorana"

Amen dia Amen

Ny teny hoe "Amena" dia averimberina mba hanamafisana fankatoavana an'izay voalaza. Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 41:13. DH: "Ho tanteraka tokoa anie izany"

Tapitra ny fivavahan'i Davida zanaka lahin'i Jese

"Izany no vavaka faranynataon'i Davida zanaka lahin'i Jese"

Psalms 73

Psalms 73:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa." Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 53:1.

saika nibolisatra ny tongotro; saika solafaka ny diako

Ny mpanao salamo miteny ny maha tsy afaka matoky an'Andriamanitra ary maniry hanota toy ny hoe izy saika lavo raha nandeha tamin'ny lalankely malama. DH: "saika nitsahatra nitoky tamin'Andriamanitra aho; efa saika meloka amin'ny fanaovana fahotana lehibe taminy aho" (UDB)

nitsiriritra ny mpirehareha aho

"nitsiriritra ny mpirehareha aho" na "tsy tiako hanan-java-tsoa izay nananany ny mpirehareha"

ny mpirehareha

Ny mpamaritoetra "mpirehareha" dia azo avadika ho andianteny anarana. DH: "olona mpirehareha"

ny fahombiazan'ny ratsy fanahy

Ny teny "fahombiazana" dia azo adika ho matoanteny. DH: "ny fomba hahazoan'ny ratsy fanahy zava-tsoa marobe"

ny ratsy fanahy

Ny mpamaritoetra "ratsy fanahy" dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "olona ratsy fanahy"

Psalms 73:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manomboka manoritsoritra fa indraindray izy te hitaraina amin'Andriamanitra momba ireo izay "mirehareha" sy "ratsy fanahy" (73:1)

ny enta-mavesatry ny lehilahy hafa

Ny teny "enta-mavesatra" dia sarinteny ho an'ny ady amin'ny fiainana andavan'andro (filàna amin'ny sakafo, fialofana, fitafiana, ary fahasalamana)

tsy mba ory tahaka ny olona hafa

"tsy mba mijaly tahaka ny fijalian'ny olona sasany izy ireny"

Psalms 73:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy manoritsoritra fa indraindray izy te hitaraina amin'Andriamanitra momba ireo izay "mirehareha" sy "ratsy fanahy" (73:1)

Mandravaka azy ireo tahaka ny rojo eo amin'ny vozony ny fireharehana; ny herisetra no tafiany toy ny tohitena

Izany dia midika ny ratsy fanahy mampiseho ny rehetra fa mpiavonavona sy maherisetra izy ireo rehefa manao rojo sy mitafy tohitena tsara tarehy.

rojo ... akanjo

Izany dia manondro zavatra izay fanaovan'ny olona manan-karena sy lehibe.

rojo

vakana vita amin'ny volamena na firavaka izay manodidina ny vozona.

Avy amin'ny fahajambana toy izany no hivoahan'ny ota

Satria izy ireo tahaka ny olona jamba izay tsy afa-mahita izay alehany, dia manota izy ireo fa tsy mahalala izany. Ny jamba dia sarinteny ho an'ny olona tsy afaka mahita ny maha ratsy fanahy azy.

mamakivaky ny fon'izy ireo ny eritreri-dratsy

Eto ny mpanao salamo dia mamaritra ny fisainan'ny olona toy ny hoe olona izany. Mamaritra ihany koa izy ny anatin'ireo olona ratsy fanahy toy ny hoe fotodrafitr'asa izay azon'ny olona andehandehanana. DH: "ao anatin'izy ireo no ieritreretan'izy ireo mandrakariva ny momba ireo zava-dratsy hafa ho ataony" (UDB)

Psalms 73:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manomboka manoritsoritra fa indraindray izy te hitaraina amin'Andriamanitra momba ireo izay "mirehareha" sy "ratsy fanahy" (73:1)

Maneso izy ireo

Izay esoin'izy ireo dia azo amabra mazava tsara. DH: "Maneso an'Andriamanitra sy ny vahoakany izy ireo"

Ampanoherin'izy ireo ny lanitra ny vavany

Eto ny teny "lanitra" dia sarinteny ho an'Andriamanitra, izay monina any an-danitra. DH: "Miteny manohitra an'Andriamanitra, izay any an-danitra izy ireo"

Ampanoherin'izy ireo ny vavany

"miteny mahery" na ""miteny amin'ny antony"

mamakivaky ny tany ny lelany

Ny teny "lela" dia sarinteny ho an'ny vahoaka tenany mihitsy. Ireo mety ho heviny dia 1) "mandeha mamakivaky ny tany amim-pitenenan-dratsy momba an'Andriamanitra izy ireo" na "mandehandeha eny rehetra eny izy ireo ka mirehareha amin'ny tenany"

Psalms 73:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manomboka manoritsoritra fa indraindray izy te hitaraina amin'Andriamanitra momba ireo izay "mirehareha" sy "ratsy fanahy" (73:1)

mitodika amin'izy ireo ny olony

Ireo mety ho heviny dia 1) "tia ny olona ratsy fanahy ny vahoakan'Andriamanitra" na "miverina amin'ny fitoerany ny olona ratsy fanahy"

rano be no voagoka

Ireo mety ho heviny dia 1) "mihaino amim-pifaliana ny tenin'ny olona ratsy fanahy ny vahoakan'Andriamanitra" na 2) "manana marobe amin'ny hanin-kohanina sy divay sotroina ny olona ratsy fanahy"

Hoy izy ireo

Asafa manomboka manoritsoritra fa indraindray izy te hitaraina amin'Andriamanitra momba ireo izay "mirehareha" sy "ratsy fanahy" (73:1)

Ahoana no hahalalan'Andriamanitra? Moa misy fahalalana ve ao amin'ny Avo Indrindra?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia mba hampisehoana fanamavoana an'Andriamanitra. Ireo fanontaniana ireo dia azo avadika ho fanambarana tsotra. DH: "ny azo antoka dia tsy fantatr'Andriamanitra izay ataontsika. Tsy manam-pahalalana ny amin'izany ny Avo Indrindra."

Psalms 73:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy 13 sy 14, Asafa manohy mamaritra fa indraindray izy te hitaraina amin'Andriamanitra momba ireo izay "mirehareha" sy "ratsy fanahy" (73:1). Ao amin'ny andininy 15 izy dia manomboka miresaka momba izay tena ao an-tsainy.

...ko

Ny teny "ko" dia manondro an'i Asafa.

niambenako ny foko

Asafa miteny ny fiambenana ny fony toy ny hoe miambina tanàna na tranobe amin'ny fahavalo. DH: "nihazona ny fisainako ho madio aho"

nanasako tanana tamin'ny tsy fananan-tsiny

Ny mpanoratra miteny ny fahadiovany toy ny hoe izy nanasa ny tanany tamin'ny tsy fananan-tsiny raha tokony ho amin'ny rano. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 26:6. DH: "nijanona ho madio ireo fihetsiko" na "nosasako ny tanako mba hanehoana fa tsy manan-tsiny aho"

andro lava

"mandrakariva" na "isan'andro"

nampahoriana aho

"nampijaly ahy Ianao." Jereo ny nandikanao ny "tsy nampahoriana izy ireo" ao amin'ny 73:4

nofaizina aho

"nanarina aho"

Raha toa aho nilaza hoe: "Holazaiko ireo zavatra ireo," dia efa namadika ity taranaka mandimbin'ny zanakao ity aho

Ity toe-javatra ity akory tsy tena nitranga. DH: "Tsy niteny mihitsy aho hoe: 'hilaza ireo zavatra ireo aho,' koa tsy hamadika ity taranaka mandimbin'ny zanakao ity aho"

Psalms 73:16

ireo zavatra ireo

Ireo zava-tsoa izay mitranga amin'ny "ratsy fanahy" (73:4 - 73

ny nanjo azy ireo

"izay mitranga amin'ny olona ratsy fanahy rehefa maty izy ireo" (UDB) na "ny fomba hahafatesan'ny olona ratsy fanahy"

Psalms 73:18

Napetrakao izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny ratsy fanahy.

toerana malama

"tany tsy azo antoka na tsy marina." Jereo izay nandikana ny "

tonga efitra izy ireo tanatin'ny fotona fohy

Ny teny "efitra" dia sarinteny ho an'olona izay very zava-tsoa marobe. DH: "tonga rava faingana izy ireo"

Tahaka ny nofy aorian'ny fifohazana

Tsy hijanona ela mihoatra ny olona mahita anaty nofy ny ratsy fanahy. Ho foana izany rehefa mifoha ilay olona.

Psalms 73:21

nalahelo ny foko

Ny teny "fo" dia sarinteny ho an'ny fihevitra ny fahatsapan'olona. DH: "nalahelo loatra aho"

nalahelo ny foko

Ny mpanao salamo miteny ny fanaintainana anaty toy ny hoe fijaliana ara-nofo. DH: "Toy ny nisy olona nandratra aho" tamin'ny antsy na zana-tsipìka.

Tsy nahalala aho ary tsy mba lalin-tsaina

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ihany amin'ny ankapobeny ary manamafy ny hakelezan'ny fahafantarany. DH: "tsy nahalala tanteraka"

tsy lalin-tsaina

"tsy naharaka na inona na inona"

Anao

Ity "Anao" ity dia manondro an'Andriamanitra.

Psalms 73:23

aho miaraka aminao hatrany

Ny teny "aho" eto dia maneho an'i Asafa. Ny teny "Ianao" eto maneho an'Andriamanitra.

mihazona ny tanako ankavanana Ianao

Io dia mampiseho fiarahana akaiky dia akaiky amin'Andriamanitra ka manome fandriampahalemana sy fahamarinan-toerana. DH: "mihazona ahy akaiky Ianao"

handray ahy amim-boninahitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "apetraho eny amin'izy hanomezan'ny olona voninahitra ahy aho" na 2) "omeo voninahitra aho amin'ny fangalana ahy hankany amin'izay misy Anao." Jereo izay nandikana ny "handray ahy" ao amin'ny 49:14

Psalms 73:25

Manana an'iza afa-tsy Ianao moa aho any an-danitra?

Azonao adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Tsy misy ahy afa-tsy Ianao any an-danitra any" na "Ianao no ilay Tokana ananako any an-danitra"

any an-danitra

"eo amin'ireo andriamanitra" na "eo amin'ireo mahagaga"

Tsy misy ety ambonin'ny tany afa-tsy

"tsy misy olombelona"

ny nofoko sy ny foko

Ireo andianteny roa ireo dia mifampizara hevitra mitovy. Maneho ilay olona manontolo ireo raha ampiarahana. DH: "Ny vatako sy ny saiko"

Psalms 73:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy miresakia momba an'Andriamanitra.

ireo izay lavitra Anao

Eto ny antony hanalavirana an'Andriamanitra dia ampitahaina amin'ny hoe tsy te hankatò Azy. DH: "ireo z=izay tsy te hankatò Anao"

fialofako

Ny mpanoratra miteny an'Yaveh toy ny hoe toerana izay azon'olona iray handosirana mba ho fiarovana.

Psalms 74

Psalms 74:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Maskila nataon'i Asafa

"Izany dia maskila nosoratan'i Asafa."

Maskila

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1.

Andriamanitra o, nahoana no dia nandà anay mandrakizay Ianao?

Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Andriamanitra o, tsy nanao fahadisoana izahay, nefa dia nolavinao mandrakizay!"

Nahoana no dia mirehitra amin'ny ondrin'ny fihinanam-bilonao ny hatezeranao?

Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Izahay ilay nampanantenainao hokarakaraina, ary tsy nanao fahadisoana izahay, fa ankehitriny kosa tezitra aminay Ianao!"

ny ondrin'ny fihinanam-bilonao

Asafa miteny ny vahoakan'Israely toy ny hoe ondry. DH: "mirehitra amin'Israely, izay tahaka ny ondry fahananao ao amin'ny fihinanam-bilonao"

Tsarovy

"Asio fiheverana." Andriamanitra tsy mba manadino ny vahoakany, fa kosa ohatran'ny toa tsy mihevitra azy ireo Izy.

lovanao manokana

"Anao mandrakizay"

Psalms 74:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto mamaritra zava-mitranga amin'izao fotoana, famelezana ara-batana ny tempolin'Israely any Jerosalema.

Tongava hijery

Asafa miresaka amin'Andriamanitra, mangataka aminy ho tonga hijery ny fandravana.

Mierona

Ireo mpandrafy nihiaka mafy tamin'ny tomanim-pandresena lehibe.

sokitra

Izany midika sokitra amin'ny hazo, vy, na vato ao an-tempoly.

Psalms 74:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy mamaritra ny faharavan'ny tempoly.

izy ireo ... izy ireo ... izy ireo ... izy ireo

Eto ny "izy ireo" manondro an'ireo mpandrafy voalaza ao amin'ny 74:3.

Hoy izy ireo anakampo

Izany dia fomba fiteny. DH: "Hoy izy ireo amin'ny tenany" na "Miteny ao an-tsainy izy ireo"

Psalms 74:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa miresaka amin'Andriamanitra momba ny faharavana hitany.

Tsy mahita famantarana intsony izahay

Ireo mety ho heviny dia 1) "Tsy mahita famantarana mahagaga avy amin'Andriamanitra intsony izahay" na 2) "lasa avaokoa ireo famantarana masina teto aminay" na 3) raha toa ka miresaka momba ny saina sy tarigetran-tafika dia: "Potika tanteraka ny tafikay."

Mandra-pahoviana, Andriamanitra o, no handefasan'ireo fahavalo ompa any aminao?

Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Andriamanitra o, efa nitoraka ompa Anao ela loatra ny fahavalo!"

hiteny ratsy ny Anaranao mandrakizay ve izy ireo?

Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Toy ny hoe tsy hampitsahatra ny fahavalo amin'ny fitenenan-dratsy ny anaranao mihitsy Ianao!"

hiteny ratsy ny Anaranao

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'Andriamanitra tenany. DH: "hiteny fa ratsy Ianao" na "hanamavo Anao"

Nahoana Ianao no mihazona ny tananao, dia ny tananao ankavanana?

Ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra toy ny hoe nanana vatana. Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Aoka izay ny fihazonanao ny tananao, dia ny tananao ankavanana!"

mihazona ny tananao

Eto ny teny "tanana" dia sarinteny ho an'yn hery. DH: "tsy mampiseho ny herinao" na "tsy mampiasa ny herinao hamotehana ireo fahavalonao"

ny tananao ankavanana

"ny tananao mahery indrindra"

Esory ao anaty akanjonao ny tananao ankavanana

Ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra toy ny hoe nanana vatana. "Aoka izay ny fanafenanao ny herinao ka miasà"

Psalms 74:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manomboka foto-kevitra vaovao: Asafa manambara ireo asa maherin'Andriamanitra tamin'ny tantaran'ny vahoakany.

Andriamanitra dia mpanjakako efa hatramin'ny taloha

Ireo mety ho heviny dia 1) Asafa miteny ho solontenan'Israely: "Andriamanitra no mpanjakanay hatramin'ny naha firenena anay Israelita" na 2) "Andriamanitra, mpanjakako, dia velona eny hatramin'ny fotoana ela."

mitondra famonjena

"manavotra olona"

Ianao no nampisaraka ... tao anaty rano

Mety ho miteny ny fotoana nitondran'Andriamanitra an'Israely nivoaka an'i Egypta, nanasarahany ny Ranomasina Mena, nitarihany an'Israely namakivaky ny tany karankaina, sy nandiforany ny tafik'i Farao i Asafa.

Ianao no nampisaraka ny ranomasina tamin'ny herinao

Asafa miteny an'Andriamanitra toy ny hoe nanana vatana. "Mahery loatra Ianao ka afaka nampisy tany maina teny afovoan-dranomasina."

ny ranomasina

"ny rano lehibe"

Ianao no namotipotika ny lohan'ireo dragon'ny ranomasina tao anaty rano

Mety ho miteny an'i Farao sy ny tafiny toy ny hoe biby goavana an-dranomasina i Asafa. Raha mety, dia adikao ara-bakiteny ireo teny ireo. DH: "rehefa namono ny tafik'i Farao Ianao, dia tahaka ny hoe Ianao namotipotika ny lohan'ireo dragon'ny rano"

Psalms 74:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy miteny izay nataon'Andriamanitra fahizay. Mety ho miteny ny fotoana nitondran'Andriamanitra an'Israely nivoaka an'i Egypta sy ny nandiforany ny tafik'i Farao tany amin'ny ranomasina Mena izy. Raha mety, dia tokony adika ara-bakiteny ireo teny ireo.

leviatana

Ny Leviatana dia biby lehibe an-dranomasina. Izany dia maneho fahavalo lozabe.

Ianao no nampivoaka loharano sy riana

"Ianao no nampikoriana ny loharano sy riana avy amin'ny tany mafy sy maina"

Psalms 74:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy mitantara ny hery famoronan'Andriamanitra.

ireo vazan-tany

"ireo sisin-tany sy ny ranomasina"

Psalms 74:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa mitaraina ny fanampian'Andriamanitra.

Tsarovy

"Asio fiheverana." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 74:1

naniratsiran'ny fahavalo Anao

Asafa miteny ny teny faniratsirana toy ny hoe zavatra, tahaka ny vato, izay nitorahan'izy ireo an'i Yaveh. DH: "naniratsira Anao im-betsaka ny fahavalo"

ny ain'ny voromailalanao

Asafa miteny ny tenany toy ny hoe voromailala, vorona tsy mahaaro tena. DH: "aho, izay voromailalanao." Ity andianteny ity dia mety ho sarinteny ho an'ny vahoakan'Israely.

voromailala

Vorona kely tsy mahaaro tena ary matetika ompiana.

ny bibidia

Ity andianteny ity dia mety ho sarinteny ho an'ireo fahavalon'Israely. DH: "fahavalo romotra tahaka ny bibidia"

Aza manadino ny ain'ireo olonao nampahoriana mandrakizay

"Aza miraviravy tanana mandrakizay amin'ny fanampiana ny vahoakanao nampahoriana." DH: "Tongava faingana hamonjy ny vahoakanao nampahoriana"

Psalms 74:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy ny fitarainany amin'i Yaveh.

ny faritra maizina amin'ny tany dia feno toeran'ny herisetra

Asafa miteny ny "faritra" toy ny hoe fitoeran-javatra izay afaka asiana "toeran'ny herisetra." DH: "ireo olona maherisetra manao asa ratsy amin'ny toerana maizina amin'ny tany na aiza na aiza ahafahan'izy ireo"

ny faritra maizina amin'ny tany

Ny teny "maizina" dia mety ho sarinteny ho an'ny toerana izay itrangan'ny zava-dratsy na ho an'ny tany izay nandefasana sesitany ny Israelita, nefa ireo teny ireo dia tokony ho adika ara-bakiteny raha mety.

Aza avela hiverina amin'ny henatra ireo nampahoriana

"Aza avela handavo ny nampahoriana ny olona ratsy fanahy ka hampamenatra azy ireo"

ireo nampahoriana

Ireo dia olona entin'ny olona manam-pahefana amin'ny fomba mahatsiravina.

ny mahantra sy nampahoriana

Ny teny "mahantra" sy ny "nampahoriana" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa Yaveh manavotra ny maro izay mila ny fanampiany. Jereo izay nandikana ireo teny ireo ao amin'ny 35:9

Psalms 74:22

arovy manokana ny voninahitrao

"Asehoy amin'ny rehetra fa marina Ianao"

tsarovy

"Asio fiheverana." Andriamanitra akory tsy manadino ny fomba nanarabian'ny adala Azy, fa kosa ohatran'ny toa tsy mihevitra ny momba izany Izy. Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 74:1

ny feon'ireo mpifanandrina aminao

Ny teny "feo" dia sarinteny ho an'ny teny ampiasain'ny olona rehefa miteny. DH: "izay lazain'ireo mpifanandrina aminao"

na ny tabataban'ireo izay mihantsy Anao tsy anki-janona

Ny mpanao salamo miteny ny tenin'ireo izay mihantsy an'Andriamanitra toy ny hoe feom-biby avo na feon-javatra tsy miaina tahaka ny rano na rivotra. DH: "ary hevero ireo teny avo nefa tsy misy dikan'ireo izay mihantsy Anao mandrakariva"

mihantsy

"manohitra tanteraka"

Psalms 75

Psalms 75:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny vahoakan'Andriamanitra no miteny ao amin'ny 75:1, ary Andriamanitra no miteny ao amin'ny 75:2-3.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao Al-Tasheth

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 57:1.

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa." Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 53:1.

ny mponina rehetra

"ny olona rehetra monina ao aminy"

hamafisiko ireo andrin'ny tany

"hazony tsy ho potika ny tany" na DH: "arovy ny vahoakako"

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 75:4

Hoy aho

Ireo mety ho heviny dia 1) Andriamanitra no miteny na 2) Asafa no miteny.

Aza mirehareha ... Aza manandratra ... Aza manandratra ny ... aza miteny

Ny mpanoratra miteny amin'ny olona ratsy fanahy maro, ka dia betsaka izany no endrika eto.

tamin'ny ratsy fanahy

"ary hoy aho tamin'ny ratsy fanahy"

Aza manandratra ny tandroka

Asafa miteny ny olona ratsy fanahy toy ny hoe biby misy tandroka eo amin'ny lohany izy ireo, ka maninjitra ny hatony ary mijanona ambony mba hampitahorana biby hafa. DH: "Aza matoky tena" na "Aza mirehareha momba izay maha matanjaka anao"

Aza manandratra ny tandrokao amin'ny avo

Asafa miteny ny olona ratsy fanahy toy ny hoe biby misy tandroka eo amin'ny loha, maninjitra ny hatony sy manao ny lohany ho ambony araka izay tratrany mba hampitahorana biby hafa. DH: "Matokia tena tsara mba tsy hirehareha fa lehibe noho Andriamanitra ianao"

amin'ny hatoka mpanambany

Asafa miteny ny olona ratsy fanahy mihantsy na mianao fanamby amin'Andriamanitra toy ny hoe biby misy tandroka eo amin'ny loha, maninjitra ny hatony sy mihazona izany ho ambony mba hampitahorana biby hafa. DH: "amim-pireharehana"

Tsy avy any atsinanana izany ... no nahatongavan'izany fisandratana izany

Asafa miteny an'ilay manandratra toy ny hoe izy no fihetsika manandratra. Izy ihany koa miteny an'Andriamanitra manome hery sy mampitafy voninahitra olona iray toy ny hoe Izy tenany mihitsy no manandratra izany olona izany. DH: "Tsy olona avy any atsinanana no Ilay hanandratra anao" na "Tsy ho olona avy any atsinanana no Ilay hampatanjaka anao sy hanao ny olona hanome voninahitra anao"

Psalms 75:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa miteny momba an'Andriamanitra.

Izy no manetry ary Izy no manandratra

Ny lazain'ny matoanteny dia azo ambara mazava tsara: "Izy no mampietry ny olona sasany ary Izy no manandratra ny olona hafa." Ny teny "mampietry" sy "manandratra" dia sarinteny ho an'Andriamanitra manao ny olona matanjaka ary maka ny tanjak'izy ireo. DH: "Izy no mampisolo ny toeran'ny lehilahy iray ho mpanjaka eo amin'ny toeran'ny lehilahy iray hafa" na "Izy no maka ny fahefan'ny lehilahy iray ary manome izany ho an'ny lehilahy iray hafa"

ny kapoakan'ny divay mandroatra ... voaharo hanitra

Rehefa manafay ny vahoaka i Yaveh dia ho tahaka ny olona avy nisotro divay mahery izy ireo ka ho marary.

divay mandroatra

Ny mandroatra dia sarinteny ilazana ny herin'ny divay mahatonga ny olona ho mamo. DH: "divay mahery"

hanitra

ravinkazo maina na voan'ny tany

mandraraka izany

Mandraraka izany avy amina fitoerana lehib e mankao anaty kapoaka izay hisotroan'ny vahoaka.

Hisotro izany hatramin'ny fara-faikany

"hisotro izay latsaka rehetra ao amin'izany"

Psalms 75:9

Hoy Izy

Hoy Andriamanitra

Hamongotra ny tandroka rehetra

Ny tandroka biby iray dia sarinteny ho an'ny fahefan'olona iray. DH: "esory ny fahefan'ny .... rehetra"

fa ny tandroky ny olo-marina kosa ho asandratra ambony

Ny tandroka biby iray dia sarinteny ho an'ny fahefan'olona iray. DH: "Hanandratra ny tandroky ny marina Aho" na "hampatanjaka ny marina Aho"

Psalms 76

Psalms 76:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

ampiarahana amin'ny lokanga

"Ity hira ity dia tokony hampiarahana amin'ny olona mitsoka zava-maneno tsofina."

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa" Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 53:1

Nampahafantatra ny tenany tao Joda

"nahatonga ny olona hahalala hoe iza Izy" na "nampalaza ny tenany tao Joda"

lehibe ao Israely ny Anarany

Ny teny "ny anarany" dia sarinteny ho an'ny lazany. DH: "nihevitra Azy ho tsara sy mahefa ny vahoakan'Israely"

ny toeram-ponenany

"ny toerana izay nofidiany honenana"

Tany Izy no nanapaka ireo zana-tsipìkan'ny tsipìka, ny ampinga, ny sabatra, ary ireo fitaovam-piadiana hafa

Ireo teny ireo dia mety ho sarinteny ho an'Andriamanitra mahatonga ny vahoakan'i Joda hiaina amim-piadanana tsy misy ahiahy amin'ireo fahavalony manangana ady amin'izy ireo, kanefa tokony adika ara-bakiteny ihany ny teny.

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 76:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa miteny an'Andriamanitra toy ny hoe miaramila niverina avy any an-tendrombohitra aorian'ny fandresena amin'ny ady lehibe.

Manazava mamirapiratra Ianao ary manambara ny voninahitrao

Ny andianteny faharoa dia manamafy ny andianteny voalohany izay ny voninahitr'i Yaveh mifandraika amin'ny Yaveh manazava mamirapiratra.

Manazava mamirapiratra Ianao

Ny teny "manazava mamirapiratra" dia sarinteny ho an'ny maha lehibe. DH: "Ianao mampiseho ny maha lehibe faran-tampony Anao"

Voababo ny mahery fo

"Nahafaty ireo miaramila maherifon'ireo fahavalony ny vahoakanao ary naka ny fananan'izy ireo rehetra"

renoka

Eto ny "renoka" dia fanalefahan-teny ho an'ny maty. DH: "maty" na "lavo ambany"

Psalms 76:6

Tamin'ny fibedesanao

Ny teny "fibedesana" dia manondro fitenenana zavatra amin-katezerana na fomba henjana. DH: "Rehefa nobedesinao izy ireo"

renoky

"maty" na "lavo ambany"

iza no afaka hitsangana eo imasonao rehefa tezitra Ianao?

Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Tsy misy tafatsangana eo imasonao rehefa tezitra Ianao." na "afaka mamotika izay rehetra mahatezitra Anao Ianao"

Psalms 76:8

no nampandrenesanao ny fitsarànao

"no nanambaranao ny fitsarànao" na "no nanambaranao ny fomba nandehananao hanafay ny olona ratsy fanahy"

ny tany

Eto "ny tany" dia sarinteny ho an'ny olona miaina ety an-tany. DH: "ny vahoakan'ny tany"

hanatanteraka fitsaràna

"hanafay ny olona ratsy fanahy"

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 76:10

tokoa

Ny "tokoa" dia maneho fanantenana amin'izay manaraka fa ho tanteraka tokoa.

Hitondra fiderana ho Anao tokoa ny fitsaranao tezitra amin'ny olombelona

Ireo mety ho heviny dia 1) "hidera Anao tokoa ny olona satria Ianao tezitra amin'ny ratsy fanahy sy hitsara azy ireny" na 2) "hanao zavatra mahatonga ny vahoaka hidera Anao tokoa ireo olona izay tezitra aminao."

tazominao ho an'ny tenanao ny sisa amin'ny hatezeranao

Ny hatezeran'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe zavatra izay azony afatotra amin'ny tenany tahaka ny hetra. DH: "afatotrao amin'ny tenanao tahaka ny hetra ny sisa amin'ny hatezeranao"

Psalms 76:11

Azy izay tokony atahorana

"Yaveh, izay tokony atahorana"

Mamongotra ny fanahin'ireo andriana Izy

Ny andianteny "Mamongotra ny fanahy Izy" dia fomba fiteny midika fa mamotika ny fanahy Izy na mampietry Izy. DH: "Mampietry ireo andriana Izy"

Psalms 77

Psalms 77:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Jedotona

Nisy iray tamin'ireo mpiventy hiran'i Davida nanana anarana mitovy amin'izany. Ka mety ho manondro azy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 39:1.

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa." Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 53:1.

Psalms 77:2

naninjitra ny tanako aho

"Nivavaka aho ary namelatra ny tanako"

Tsy nety nampiononina ny fanahiko

Ny "fanahy" dia sarinteny ho an'ny olona. DH: "Tsy namela na iza na iza hitady hampionona ahy aho"

Nieritreritra an'Andriamanitra teo am-pisentoana aho; rehefa niha-antitra aho dia nieritreritra ny momba Azy

Ireo andianteny roa ireo dia mifampizara hevitra mitovy ary ampiarahina ho fanamafisana.

rehefa niha-antitra

"rehefa niha-antitra ny fanahiko" na "rehefa feno loatra ny fanahiko"

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 77:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Aorian'ny firesahana momba an'Andriamanitra, Asafa dia miteny amin'Andriamanitra ao amin'ny andininy 4 ary nony avy eo miverina miteny momba an'Andriamanitra.

Nampihiratra ny masoko Ianao

"Hoy aho tamin'Andriamanitra: 'Ianao no mihazona ny masoko hihiratra.'"

Nampihiratra ny masoko

Ny maso mihiratra dia sarinteny ho an'ny tsy fahafaha-matory. DH: "Nihazona ahy tsy hatory"

ireo andro fahiny aho, dia ireo fotoana maro lasa

Raha ilaina dia ampiaraho ny "andro fahiny" sy ny "fotoana maro lasa." DH: "momba ireo zavatra izay nitranga fahiny elabe"

Psalms 77:6

nitamberina an-tsaiko

Izany dia fomba fiteny ho an'ny fahatsiarovana. DH: "nahatsiaro"

izay nitranga

Ny mety ho hevitra hafa dia "izay zavatra nitranga."

Handà ahy mandrakizay ve ny Tompo? Tsy haneho sitraka amiko intsony ve Izy?

Ireo andianteny roa ireo dia maneho fandavana avy amin'ny Tompo.

haneho sitraka amiko

"hanao zavatra izay mampiseho fa faly amiko Izy"

Psalms 77:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Satria tsy tena azon'i Asafa antoka ny valinteny amin'ireo fanontaniana ireo, dia angamba fanontaniana ara-bakiteny ireo ka tokony ho adika ara-bakiteny.

fitiavany mahatoky

Amin'ny filazana ny "fanekena mahatokin'i Yaveh" i Davida dia matoky fa hitia azy hatrany Yaveh. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 13:5. DH: "fitiavany mahatoky"

Moa ve ny hatezerany efa nanidy ny fangoraham-pony

Asafa miteny ny hatezerana toy ny hoe olona manidy varavarana mba tsy hivoahan'ny fangorahan'olona iray hafa. DH: "Moa Andriamanitra nitsahatra nampiseho antsika fiantrana satria tezitra amintsika"

Psalms 77:10

Hoy aho

Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanao salamo ihany no niresaka tamin'ny tenany na 2) ny mpanao salamo niresaka tamin'i Yaveh.

ny fiovan'ny tanana ankavanan'ilay Avo Indrindra mankany amintsika

Ny "tanana ankavanana" dia sarinteny ilazana hery, fahefana na tanjaka. DH: "tsy mampiasa ny fahefany hanampiana antsika intsony ny Avo Indrindra"

Psalms 77:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manomboka mresaka amin'i Yaveh.

hitamberina ato an-tsaina

"mahatsiaro" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 74:1.

ireo asanao mahagaga fahiny

"ireo zava-mahagaga nataonao fahiny"

Hisaintsaina ireo asanao rehetra aho ka handinika azy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia maneho ny hevitry ny fisaintsainana amin'izay nataon'i Yaveh.

Hisaintsaina

"Hisaina lalina ny amin'ny"

handinika azy ireo

"hisaina izay mety ho dikan'izy ireo"

Psalms 77:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy miresaka amin'i Yaveh.

andriamanitra inona moa no ampitahaina amin'Andriamanitray lehibe?

Azo ambara ho fanambarana tsotra izany. DH: "tsy misy andriamanitra mifampitaha amin'ny Andriamanitray lehibe."

naneho ny herinao teo amin'ireo olona ianao

"nampiseho ny maha mahery Anao tamin'ny olona avy amin'ny fokon'olona marobe"

Nanome fandresena ny vahoakanao ... ireo taranaka

"nanome anay, vahoakanao, fandresena ... anay izay taranaka"

Nanome fandresena ny vahoakanao

"nahatonga ny vahoakanao handavo ireo fahavalony"

ireo taranak'i Jakoba sy Josefa

Izany dia manondro ny firenen'Israely manontolo.

Psalms 77:16

Nahita Anao ny rano ... raiki-tahotra ... nihorohoro ny lalina

Asafa miteny ny rano toy ny hoe olona nahita zavatra izay nampihorohoro azy.

nahita Anao ny rano, ary dia raiki-tahotra; nihorohoro ny lalina

"rano" sy "lalina" dia manondro rano midadasika toy ny hoe ranomasina na ranomasimbe.

lalina

"rano lalina indrindra"

Nipatrapatraka ranon'orana ny rahona

Asafa miteny ny rahona toy ny hoe olona nandraraka rano avy amin'ny fitorany. DH: "Ranon'oram-be no nilatsaka" na "Nanorana mafy izany"

Nifanaretsaka ny zana-tsipìkanao

Izany dia sarinteny mamaritra ny tselatra toy ny zana-tsipìkan'Andriamanitra"

Nifanaretsaka

Ampiasao ny tenin'ny fiteninao amin'ny ataon'ny zana-tsipìka rehefa avy alefan'olona.

Psalms 77:18

feonao mikotroka

Izany dia manondro ny kotroka tahaka ny feon'Andriamanitra. DH: "feo, izay mafy tahaka ny kotroka" na "feo avo dia avo"

ny tselatra nanazava ny tany

Ny tselatra dia toa manazava ny tany manontolo. DH: "ny tselatra nanazava ny zava-drehetra hatramin'izay farany hitantsika"

ny lalanao ... ny lalanao

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra iraisana ary ampiarahina mba ho fanamafisana.

ny dian-tongotrao

Asafa miteny an'i Yaveh toy ny hoe olona manan-tongotra. Satria fampitoviana amin'ny olona izany, dia tokony adika ara-bakiteny izany, raha mety.

Nitondra ny vahoakanao tahaka ny ondry aman'osy Ianao

Ity dia fampitahana mampitovy ny vahoakan'Andriamanitra amin'ny ondry aman'osy.

tamin'ny alalan'ny tanana

Ny andianteny "tamin'ny alalan'ny tanan'" eto midika "tamin'ny alalan'ny nataon'" na "tamin'ny nataon'"

tanana

Eto ny "tanana" dia fibangoan-teny ho an'ilay olona manontolo.

Psalms 78

Psalms 78:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Maskila nataon'i Asafa

"Ity dia maskila nosoratan'i Asafa." Jereo izay nandikana ny "salamo nataon'i Asafa" ao amin'ny 50:1.

Maskila

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1.

ny fampianarako

"ahy raha mampianatra anao"

henoy ireo teny aloaky ny vavako

Ny teny "vava" dia sarinteny ho an'ilay olona miteny amin'izany. DH: "ireo teniko"

Hanokatra ny vavako amin'ny fanoharana aho

"hanokatra ny vavako ary hilaza fanoharana"

hihira mahakasika

"hilaza." Jereo ny nandikana ny "mipololotra" ao amin'ny 19:1.

zava-miafina

Raha toa ka misy teny ho fomba fiteny izay saro-takarina ara-kevitra amin'ny fiteninao, dia azonao ampiasaina eto izany.

Psalms 78:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 3 manohy ny fehezanteny nanomboka tamin'ny andiniiny 2.

Tsy hanafina ireny amin'ny taranak'izy ireo izahay

"Hitantara ny momba ireny amin'ireo taranakay tokoa izahay"

ireo asa mendri-piderana nataon'i Yaveh

"ireo zavatra nideranay an'i Yaveh"

Psalms 78:5

nametraka Izy

"nametraka Yaveh"

didim-panekena

Heviny hafa "teny vavolombelona" na "lalàna."

Psalms 78:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra miteny an'ireo "zanaka" amin'ny 78:5.

Psalms 78:9

Ireo Efraimita ... andron'ny ady

Izany dia mety ho sarinteny ho an'ny tsy fankatoavana ny fanekena (andininy 10), nefa tsara indrindra ny mandika izany ara-bakiteny.

Ireo Efraimita

"Ireo miaramila Efraimita"

nirongo tsipìka

Mety ho nanana tsipìka ireo miaramila. DH: "nanana tsipìka sy zana-tsipìka ho fitaovam-piadiana"

Psalms 78:12

tanin'i Zoana

Ity dia manondro ny faritra manodidina ny tanànan'i Zoana, izay tany Egypta.

Psalms 78:15

Namaky Izy

"Andriamanitra namaky"

ampy hamenoana ny halalin'ny ranomasina

Izany dia mety ho filaza masaka. DH: "rano misimisy kokoa mihoatra izay azon'izy ireo sotroina"

Nampikoriana rano

ony kely

Psalms 78:17

Nihantsy an'Andriamanitra izy ireo

Izy ireo naniry an'Andriamanitra hanaporofo fa afaka manao izay nolazainy hataony Izy mialohan'ny hinoan'izy ireo Azy.

tamin'ny fony

"tamin'ny fony manontolo"

mba hahavoky azy ireo

"mba hahafahan'izy ireo mihinam-be araka izay iriany"

Psalms 78:19

Niteny izy ireo

Niteny ny Israelita

Afaka mamelatra latabatra ho anay any an'efitra tokoa ve Andriamanitra?

Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Tsy mino izahay fa afaka mamelatra latabatra ho anay any an'efitra tokoa Andriamanitra!" na "Andriamanitra o, porofoy aminay fa afaka mamelatra latabatra ho anay any an'efitra tokoa Ianao!"

mamelatra latabatra

"mamatsy sakafo anay"

niraraka ny rano

ranobe no nivoaka tampoka tao

Nefa afaka manome mofo ihany koa ve Izy? Hamatsy hena ho an'ireo vahoakany ve Izy?

Mihomehy an'Andriamanitra ny vahoaka mba hanamavoana Azy amin'ireo fanontaniana ireo. DH: "Nefa tsy hino izahay fa afaka manome anay mofo koa Izy na hamatsy hena ho an'ny vahoakany mandra-pahitanay Azy manao izany."

mofo ... hena

sakafo avy amin'ny zava-maniry na sakafo avy amin'ny biby. Izany dia fibangoana ireo karazan-kanina rehetra, ny mandika izany ara-bakiteny no tsara indrindra.

Psalms 78:21

namely ny Israely ny hatezerany

"satria tezitra Izy, dia namely an'Israely"

tsy natoky ny famonjeny

"tsy natoky azy hanavotra azy ireo"

Psalms 78:23

nandidy ny habakabaka Izy

Asafa miteny ny habakabaka toy ny hoe olona afaka mandre sy mankatò ireo didin'Andriamanitra. DH: "niteny tamin'ny habakabaka Izy"

habakabaka

Ireo mety ho heviny dia 1) "habakabaka" na 2) "rahona"

nanokatra ny varavaran'ny lanitra

Asafa miteny ny habakabaka toy ny hoe sompitra misy varavarana. DH: "nanokatra ny habakabaka toy ny sompitra"

Nandraraka mana toy ny ranon'orana Izy mba hohanin'izy ireo, ary nanome azy ireo vary avy any an-danitra

Ireo andalana roa ireo milaza zava-nisy mitovy.

Nandraraka mana Izy

"Nampilatsaka mana avy any an-danitra tahaka ny ranon'orana Izy"

ny mofon'ny anjely

Izany dia milaza ny mana. "karazan-tsakafo mitovy amin'ny hanin'ny anjely"

Psalms 78:26

Nampitsok Izy

"Andriamanitra nampitsoka"

Nandatsaka hena tamin'izy ireo tahaka ny vovoka Izy

"Nampilatsaka ny hena avy any an-danitra tahaka ny ranon'orana Izy, ary nisy betsaka tamin'izany nanarona ny tany tahaka ny vovoka"

hena

vorona

tahaka ny vovoka ... maro tahaka ny fasi-dranomasina

Nisy vorona maro tsy tambo isaina.

Psalms 78:29

notadiaviny mafy

"niriany fatratra"

Psalms 78:31

Ka dia

raha mbola teny ambavan'izy ireo ny hanina (78:29)

namely azy ireo ny hatezeran'Andriamanitra

"tezitra Andriamanitra ka namely azy ireo." Jereo izay nandikana ny "namely azy ireo ny hatezerany" ao amin'ny 78:21.

Nandavo

"namono"

tsy nino ireo asany mahatalanjona

Ny teny "asa" dia sarinteny ho an'Andriamanitra, izay nanao ireo asa. Izay tsy inoan'izy ireo dia azo ambara mazava tsara. DH: "tsy nino fa hiahy azy ireo Izy na dia nanao zava-mahagaga toy izany aza"

Psalms 78:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mitantara izay nataon'Andriamanitra ny Israelita.

nanafohy ny andron'izy ireo

"namono azy ireo raha mbola tanora"

feno horohoro ny taonany

Asafa miteny ny taona toy ny hoe fitoeran-jazavatra. DH: "nandeha ny taona fa mbola nanahy hatrany hatrany izy ireo"

nikatsaka Azy

Mangataka aminy izay nilain'izy ireo hatao mba hiarovana azy ireo.

nampahorian'Andriamanitra azy ireo, dia ... niverina nitady

Ireo dia olona samihafa avy amin'ireo izay nafohezin'Andriamanitra ny androny. Raha maty ny sasany amin'izy ireo, ny hafa kosa "nanomboka nikatsaka" an'Andriamanitra.

niverina

"nibebaka" na "nanenina tanteraka tamin'ny fahotany"

fatratra

"mafy" na "tsara indrindra araka izay tratrany"

Psalms 78:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra mitantara izay nataon'ny Israelita.

Hitamberina ao an-tsaina

"hahatsiaro." Jereo izay nandikana izany ao amin'yn 20:3.

Andriamanitra no vatolampiny

Ny mpanoratra miteny momba an'Andriamanitra toy ny hoe havoana azo antoka izay azon'ny olona aleha amin'ireo fahavalony. DH: "Andriamanitra no ilay miaro azy ireo"

mpamonjy azy

"ilay mamonjy azy ireo"

handokandoka Azy

"milaza aminy fa mahagaga Izy kanefa izy ireo tsy nino izany akory"

amin'ny vavany

Ny teny "vava" dia sarinteny ho an'ny teny nolazain'izy ireo amin'ny fampiasana ny vavany.

tsy mbola nifikitra tanteraka taminy ny fon'izy ireo

"tsy natoky Azy izy ireo" na "tsy marina taminy izy ireo"

Psalms 78:38

namela ny helok'izy ireo

"namela heloka azy ireo na dia nahavita asa ratsy azy izy ireo"

mihazona ny hatezerany

Asafa miteny ny hatezeran'Andriamanitra toy ny hoe olona tezitra izay hazonin'Andriamanitra amin'ny famelezana an'ilay nampatezitra azy. DH: "tsy nanafay azy ireo na dia tezitra taminy aza Izy"

tsy nanetsika ny fahavinirany rehetra

Asafa miteny ny fahaviniran'Andriamanitra toy ny hoe olona te hatory izay navelan'Andriamanitra hatory ary tsy nifoha. DH: "tsy namela ny tenany ho tonga tezitra loatra amin'izy ireo"

Psalms 78:39

izy ireo dia vita amin'ny nofo

Ny teny "nofo," izay malemy ary avy eo maty, dia sarinteny ho an'ny fahalemena sy fahafatesan'olombelona. DH: "ny Israelita dia malemy sy mety ho faty indray andro any"

ny tany ngazana

"toerana tsy mety mamokatra na inona na inona"

Nihantsy an'i Yaveh

Tian'izy ireo hoporofoin'Andriamanitra fa hainy atao izay nolazainy fa ho ataony mialohan'ny hinoan'izy ireo Azy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 78:17.

Psalms 78:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra miteny ny fomba nanavotan'Andriamanitra ny Israelita.

Zoana

tanàna iray any Egypta

Psalms 78:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manoritsoritra izay nataon'Andriamanitra.

andian-dalitra

lalitra maro loatra ka toa rahona ny fijery azy

izay nandevona azy ireo

Nanao ireo Egyptiana ho tsy faly mihitsy ny lalitra raha nanaikitra azy ireo.

Nomeny ny sompanga ny famboleny ary ny asany nomeny ny valala

"namela ny sompanga hihinana ny fambolen'izy ireo rehetra ary namela ny valala hihinana izay rehetra niasany mafy mba hamokatra."

niely

"nandehandeha teny rehetra teny"

sompanga

Bibikely mpihinan-javamaitso misy tongo-dava ampiasaina hitsambikinana

Nomeny ny sompanga ny famboleny

Asafa miteny ny fambolena toy ny fanomezana izay nomen'Andriamanitra ny valala. DH: "Izy namela ny valala hihinana ny fambolen'izy ireo"

ny asany nomeny ny valala

"nomeny ho an'ny valala ny asany." Asafa miteny ny asan'ny vahoaka toy ny hoe fanomezana izay nomen'Andriamanitra ny valala. Ny teny "asa" dia sarinteny ho an'ny fambolena izay namokaran'ny asan'izy ireo. DH: "namela ny valala hihinana ireo fambolena izay niasan'izy ireo mafy mba hamokatra Izy"

Psalms 78:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy manoritsoritra izay nataon'Andriamanitra tamin'ireo Egyptiana.

amontana

hazo iray manome voa

varatra

tselatra izay mitondra kotroka mafy be

Nandraraka havandra Izy

"Nitondra havandra Izy" na "Nahatonga ny havandra hilatsaka Izy"

Nikapoka azy ireo ny firehetan'ny hatezerany

Asafa manohy miteny ny fahaviniran'Andriamanitra toy ny hoe olona afaka mamely olona iray hafa. DH: "Tezitra tamin'izy ireo Izy, ka dia namely tampoka sy tamim-pahasiahana azy ireo"

ny firehetan'ny hatezerany

"ny hatezerany mirehitra"

Nikapoka azy ireo

"namely azy ireo tamin'izy ireo tsy nahalala na inona na inona hitranga"

Nandefa fahavinirana, hatezerana, ary fahoriana tahaka ny singa mitondra loza Izy

Asafa miteny ny fahavinirana, hatezerana, ary ,fahoriana toy ny hoe olona azon'Andriamanitra irahana hiasa ho Azy. DH: "Tezitra mafy Izy ka te hamely ny Egyptiana, mba hampahory azy ireo ka nitondra azy ireo ho amin'ny loza"

hatezerana

hatezerana izay mahatonga olona iray te hamono ny hafa

Psalms 78:50

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy manoritsoritra izay nataon'Andriamanitra tamin'ireo Egyptiana.

Nanamarina ny lalana ho an'ny fahatezerany Izy

Ny mpanao salamo miteny ny hatezerana toy ny hoe olona afa-mamindra novononin'i Yaveh hanafay ny vahoaka toy ny hoe Izy nanao lalambe mahitsy ho an'olona handehanana. DH: "tezitra mafy Izy ka nanao izay rehetra azony natao hamelezana azy ireo" na "toy ny hoe tafika iray ny hatezerany ka nanaovany lalana mahitsy hamindran'izany"

tsy niaro azy ireo tamin'ny fahafatesana Izy

"tsy nihazona ireo Egyptiana ho faty Izy" na "tsy namela ireo Egyptiana ho velona Izy"

nanolotra azy ireo ho an'ny areti-mandringana

Asafa miteny ny areti-mandringana toy ny hoe olona izay nandeha namely ireo Egyptiana. DH: "nahatonga azy ireo ho marary mafin'ny areti-mandringana Izy"

ny voalohan-teraky ny herin'izy ireo

"ny lahy manan-danja sy tsara indrindra an'izy ireo"

tao an-dain'i Hama

"tao amin'ireo fianakavian'i Egypta"

Psalms 78:52

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy manoritsoritra izay nataon'Andriamanitra ho an'ny vahoakan'Israely.

tahaka ny ondry ... tahaka ny ondry aman'osy

Ny mpanoratra miteny momba ny Israelita toy ny hoe ondry. Izany midika fa niahy sy niaro ny vahoaka tahaka ny ataon'ny mpiandry ondry amin'ny ondriny Andriamanitra.

nandifotra

"nandrakotra tanteraka"

Psalms 78:54

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra izay nataon'Andriamanitra ho an'ny vahoakan'Israely.

azon'ny tanany ankavanana

Ny teny "tanana ankavanana" dia sarinteny ho an'ny hery. DH: "nandresy ho an'ny tenany Izy tamin'ny fampiasany ny heriny"

nanendry ireny ho lovany

Ireo mety ho heviny dia 1) Andriamanitra nanendry ho lovan'ny Israelita ao amin'ny tany izay nonenan'ireo firenen-kafa fahizay na 2) Andriamanitra nanendry lova ho an'ireo firenena noroahiny any amin'ny tany hafa. "nanome azy ireo tany izay ho azy ireo foana"

tao an-dain'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) nampitoetra an'Israely tao amin'ny lain'izy ireo tany amin'ny tany Izy na 2) nampitoetra an'Israely tao amin'ny lay izay nandroahany firenen-kafa Izy. Maro amin'ireo lay ireo no trano mihitsy, na tamin'ireo firenen-kafa nonina tao na ny Israelita. DH: "tany amin'ny fonenan'izy ireo"

Psalms 78:56

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra izay nataon'Andriamanitra ho an'ny vahoakan'Israely.

nihantsy sy nanao fanamby

Ireo teny ireo dia saika midika zavatra mitovy. Ny mpanoratra mampiasa azy ireo mba hanamafisana fa tsy nino ny Israelita fa Andriamanitra no hamatsy ho azy ireo na hanafay ny ratsy araka izay nolazainy fa hataony.

nihantsy

Tian'izy ireo porofoin'Andriamanitra fa hainy atao izay nolazainy fa hataony mialohan'ny hinoan'izy ireo Azy. Jereo izay nandikanao izany hevitra izany ao amin'ny 78:17.

nanao fanamby

"nandà ny hankatò"

Tsy nahatoky ary nivadika

Ireo teny ireo dia saika nidika zavatra mitovy. Ny mpanoratra mampiasa azy ireo mba hanamafisana fa tsy nanao izay nolazain'izy ireo fa hataony ho an'Andriamanitra ny Israelita.

Psalms 78:58

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra izay nataon'Andriamanitra ho an'ny vahoakan'Israely.

izy ireo nampatezitra Azy tamin'ny fitoerana avon'izy ireo ary nihantsy ny hasarotam-piarony tamin'ireo sampy

Ireo andianteny roa ireo dia mifanindry lalana ary manana hevitra mitovy.

Psalms 78:60

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra izay nataon'Andriamanitra ho an'ny vahoakan'Israely.

Namela ny heriny ho babo Izy, ary nanome ny voninahiny ho eo an-tanan'ny fahavalo

Asafa miteny ny herin'Andriamanitra sy ny voninahiny toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona baboina sy tazomina. Ny teny "hery" sy "voninahitra" dia mety ho sarinteny ho fiaran'ny fanekena. Ny teny "tanana" dia sarinteny ho an'ny fahefan'ny fahavalo. DH: "Namela ireo fahavalony hambabo ny fiaran'ny fanekeny be voninahitra Izy; nomeny malalaka azy ireo izany mba hahafahan'izy ireo manao izay tiany amin'izany"

Psalms 78:62

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra izay nataon'Andriamanitra ho an'ny vahoakan'Israely.

Nanolotra ny olony ho amin'ny sabatra Izy

Asafa miteny ny vahoakan'Andriamanitra toy ny hoe zavatra madinika azon'Andriamanitra atolotra ho fanomezana, ary ny sabatra, dia sarinteny ho an'ny fahafatesana amin'ny ady, toy ny hoe olona afaka mandray fanomezana. DH: "Namela ny olona hamono ny vahoakany any an'ady Izy"

tezitra tamin'ny lovany

"tezitra tamin'ny vahoakany izay efa nolazainy fa ho azy mandrakizay Izy"

Ny afo nandevona ny zatovolahin'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "Nampiasa afo hamonoana ny zatovolahin'izy ireo rehetra ny fahavalo" na 2) "Nalaky maty an'ady tahaka ahitra nodoran'ny afo ny zatovolahin'izy ireo." Aza mifampiresaka hoe nampiasa basy ireo olona ireo.

nandevona

Ny "mandevona" dia mihinana faran'izay haingana ny zava-drehetra.

fampakarana

Ny fankalazana rehefa manambady ny olona

Psalms 78:64

Lavon'ny sabatra ireo mpisorony

"Namono mpisorona Israelita maro tamin'ny sabatra ireo fahavalo"

tsy naha-tomany ireo mpitondratenany

Ireo mety ho heviny dia 1) nisy olona nanery ny mpitondratena tsy hitomany na 2) maro loatra ireo mpisorona maty ka tsy nisy intsony fotoana ho an'ny fandevenana ara-dalàna.

mpitondratena

Vehivavy maty vady

nifoha tahaka ny avy natory ny Tompo

"Izany dia tahaka ny hoe nifoha tamin'ny torimasony ny Tompo" (UDB)

tahaka ny mpiady mihikiaka nohon'ny divay

Ireo mety ho heviny dia 1) toy ny mpiady iray avy nisotro divay be loatra ka tonga tezitra satria nofohazina izy ka te hiady 2) toy ny mpiady iray nisotro divay betsaka nefa afaka misaina tsara sy miady satria avy natory.

Psalms 78:67

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra izay nataon'Andriamanitra ho an'ny vahoakan'Israely.

lain'i Josefa

"taranak'i Josefa"

Josefa ... Efraima

Efraima dia zanaka lahin'i Josefa.

Joda ... tendrombohitra Ziona

Ny tendrombohitra Ziona dia tany amin'ny tany izay nonenan'ny fokon'i Joda.

tahaka ny lanitra

"avo, tahaka ny lanitra"

tahaka ny tany

"mafy orina sy matanjaka, tahaka ny tany"

Psalms 78:70

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mamaritra izay nataon'Andriamanitra.

avy tany am-balan'ondry

"avy amin'izay niasany tao am-balan'ondry"

valan'ondry

toerana misy rindrina manodidina mba hiarovana ny ondry.

ho mpiandry an'i Jakoba, vahoakany, sy an'Israely, lovany

Ny teny "mpiandry" dia sarinteny ho an'izay mitarika sy miaro olona hafa. DH: "hitarika sy hiaro ny taranak'i Jakoba, vahoakany, sy an'Israely, lovany"

lovany

"Ireo izay nofidiany ho Azy mandrakizay" Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 78:62.

Niandry azy ireo i Davida

Ny teny "niandry" dia sarinteny ho an'ny fitarihana sy fiarovana. DH: "Nitarika azy ireo sy niaro azy ireo Davida"

Psalms 79

Psalms 79:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa." Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 50:1.

ny lovanao

"ny tany izay natao ho Anao mandrakizay" Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 68:9.

nalatsak'izy ireo toy ny rano ny ràny

Ny teny "rà" dia sarinteny ho an'ny aina tsy manan-tsiny. Ny mandatsa-drà dia mamono olona tsy manan-tsiny. Maro ny olona no nahita rano isan'andro, ka dia toy ny rano koa ny rà, olona tsy manan-tsiny maro no tsy maintsy maty. DH: "Nahafaty olona tsy manan-tsiny marobe izy ireo ka miampatrampatra tahaka ny rano aorian'ny orana ny rà"

tsy nisy mba handevina azy ireo

"tsy nisy mba handevina ny olona maty"

Psalms 79:4

Tonga latsa ho an'ireo namanay izahay, fanesoana sy fihomehezana ho an'izay manodidina anay

Ny teny "fandatsana," "fanesoana" sy "fihomehezana" dai sarinteny ho an'ireo izay latsaina, esoina sy ihomehezan'ny hafa. DH: "Tonga olona izay fandatsan'ireo namanay izahay; ireo manodidina maneso sy mihomehy anay"

izahay

Ny "izahay" dia manondro ny vahoakan'Andriamanitra.

fihomehezana

Hehy mafy mba hampamenatra olona iray

Mandra-pahoviana ny hatezeranao saro-piaro no handoro tahaka ny afo?

Azo avadika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Toa tsy hitsahatra handoro toy ny afo ny hatezeranao saropiaro"

ny hatezeranao saropiaro

Ny teny "hatezeranao saropiaro" dia miteny ny maha saropiaro sy tezitra an'Andriamanitra. DH: "no ho saropiaro sy tezitra Ianao"

handoro tahaka ny afo

Ity fampitahana ity dia mampitovy ny fanehoana ny hatezeran'Andriamanitra amin'ny afo izay manimba zavatra. DH: "hanimba anay"

Psalms 79:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andianteny roa ireo dia mifampizara hevitra mitovy ary ampiarahina ho fanamafisana.

Aidino amin'ireo firenena ny fahatezeranao

Asafa miteny ny fahatezeran'Andriamanitra toy ny hoe rano. DH: "satria tezitra Ianao, dia faizo ireo firenena"

tsy manao ny fiantsoana amin'ny anaranao

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'ny hery sy fahefan'olona iray. DH: "tsy Anao" na "tsy mangataka Anao hanampy azy ireo"

efa nandevona an'i Jakoba izy ireo

Ny teny "Jakoba" dia sarinteny ilazana an'ireo taranany, dia ny vahoakan'Israely. DH: "efa namotika tanteraka ny vahoakan'Israely izy ireo"

Psalms 79:8

Aza mihazona ny fahotan'ireo razambenay hanohitra anay

"Aza mitohy mahatsiaro ireo fahotan'ireo razambenay sy manafay anay noho ny amin'izany" na "Avelao heloka izahay noho ny fahotan'ireo razambenay"

tena osa izahay

"tena malemy izahay"

Andriamanitry ny famonjena anay

Ny teny "famonjena" dia azo adika ho matoanteny "manavotra": "Andriamanitra manavotra anay"

noho ny amin'ny voninahitry ny anaranao

Ny teny "anarana dia sarinteny ho an'ny lazany, ho an'izay fantatry ny vahoaka momba Azy. DH: "mba ahalalan'ny olona momba ny voninahitrao"

noho ny amin'ny anaranao

Ny anaran'Andriamanitra eto dia maneho ny tenany manontolo sy ny voninahitra mendrika Azy. DH: "mba hanomezan'ny olona voninahitra Anao" na "ho Anao manokana"

Psalms 79:10

Nahoana ireo firenena no tokony hiteny hoe: "Aiza izay Andriamanitr'izy ireo?"

Azo adika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Ireo firenena dia tsy tokony ho afaka milaza hoe: 'Aiza izay Andriamanitr'izy ireo?'"

"Aiza izay Andriamanitr'izy ireo?"

Ity fanamavoana ity dia azo avadika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy afaka manao na inona na inona ny Andriamanitr'izy ireo!"

Ny ràn'ny mpanomponao izay nalatsaka anie no hamaly faty ireo firenena eo anatrehan'ny masonao

Ny mandatsa-drà dia sarinteny ho an'ny famonoana olona tsy manan-tsiny. DH: "Mamalia faty ho an'ireo mpanomponao tsy manan-tsiny izay novonoin'ireo firenena any amin'izay ahitanay Anao manao izany."

eo anatrehan'ny masonao

"eo imasonao" na "rehefa manatrika izahay"

Aoka ny fisenton'ireo gadra ho tonga eo anoloanao

Asafa miteny ny feo ataon'ny gadra anaty fanaintainana sy alahelo toy ny hoe olona izay miseho eo anatrehan'ny mpanjaka iray. DH: "Henoy tsara ireo fisenton'ireo gadra ka ampio izy ireny"

zanaky ny fahafatesana

"Ireo izay nomelohina ho faty"

Psalms 79:12

Valio ... ny faniratsirana ... Tompo

Asafa miteny ny asa ratsy izay nataon'ireo firenena manodidina tamin'Israely ho "faniratsirana," ary toy ny hoe zavatra hita maso. Nangataka tamin'ny Tompo izy ny hanisany ireny asa ireny, ary ho an'ny tsirairay izay nahavitan'ireo firenena manodidina, dia mangataka amin'ny Tompo izy ny mba hisiana olona hanisy asa ratsy amin'ireo firenena manodidina.

Valio

"Averina"

eo am-pofoana

Eo ambony lohaliny sy feny rehefa mipetraka izy ireo. Izany dia sarinteny ho an'ny "mahitsy sy manokana"

izahay olonao sy ondry fiandrinao dia hanatitra fisaorana

Ny teny "ondry" dia sarinteny ho an'ny olona tsy manan-kery izay arovan'ny mpiandry sy tarihany. DH: "izahay vahoakanao, izay arovanao sy tarihanao, dia hisaotra Anao"

Hanambara ny fiderana Anao amin'ireo taranaka rehetra izahay

"alao antoka fa mahalala ireo zava-tsoa nataonao ny taranaka ho avy rehetra"

ny fiderana Anao

Izany dia sarinteny ho an'ny "zava-tsoa izay hideran'ny olona Anao"

Psalms 80

Psalms 80:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana" Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 4:1

atao amin'ny endrika Al-shoshanim-edoth

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 45:1.

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa." Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 50:1.

mpiandry ny Israely

Asafa manondro an'Andriamanitra toa ilay mitarika sy miaro an'Israely.

Ianao izay mitarika an'i Josefa ho toy ny ondry aman'osy

"Ianao izay mitarika ny taranak'i Josefa toy ny ondry aman'osy"

Josefa

Eto Josefa maneho ny firenen'Israely.

Ianao izay mipetraka eo ambonin'ny Kerobima

Ny takotra na saron'ny fiaran'ny fanekena ao an-tempoly, dia mariky ny seza fiandrianana izay nanapahan'Andriamanitra an'Israely, dia nisy kerobima volamena naraikitra taminy, samy nisy ny andaniny roa, ary nifampitodika.

mamirapirata aty aminay

Asafa miteny an'Andriamanitra toy ny hoe masoandro, manome hazavana, izay sarinteny ho an'ny fahatsarana ara-moraly. DH: "manomeza hazavana aty aminay" na "asehoy anay ny lala-marina mba hiainanay"

ampiharo ny fahefanao

Ny teny "ampiharo" midika "manaova asa."

ampamirapirato aminay ny tavanao

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh miasa amim-pankasitrahana amin'izy ireo toy ny hoe namirapiratra taminy ny tavan'i Yaveh. DH: "miasà amim-pankasitrahana aminay"

Psalms 80:4

ny vahoakanao

Israely

Ianao efa namahana azy ireo tamin'ny mofon-dranomaso ary nanome azy ireo ranomaso be dia be hosotroiny

Ny teny "mofon-dranomaso" sy "ranomaso hosotroina" dia sarinteny ho an'ny ny alahelo lavareny. DH: "Ianao efa naka toky fa tena nalahelo hatrany izy ireo"

Psalms 80:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa miteny avy amin'ny vahoakan'Israely. Manomboka ao amin'ny andininy 8 izy dia miteny ny fomba ametran'Andriamanitra an'Israely any amin'ny taniny toy ny hoe Andriamanitra no lehilahy manadio ny tany mba hamboly voaloboka. Raha ilainao ny mandika ny hevitry ny tantara fa tsy ny tantara fotsiny ihany, dia jereo ny nandikana izany ao amin'ny UDB.

ampamirapirato aminay ny tavanao

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh miasa amin-tsitraka amin'izy ireo toy ny hoe namirapiratra tamin'izy ireo ny tavan'i Yaveh. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 80:1. DH: "miasà amim-pankasitrahana aminay"

Ianao nitondra voaloboka avy any Egypta

Asafa mampitaha ny firenen'Israely amin'ny voaloboka novononina amin'ny fambolena. DH: "Ianao nitondra anay, tahaka ny voaloboka, nivoaka an'i Egypta"

nandroaka ireo firenena sy namboly izany

Ny mpanao salamo miteny ny vahoakany toy ny hoe zava-maniry izay novolen'i Yaveh. DH: "nandroaka firenena tamin'ny taniny Ianao ka nanome izany ho anay, ilay voaloboka, sy namboly anay tany"

Psalms 80:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy miteny ny fomba nametrahan'Andriamanitra ny Israely tany amin'ny taniny toy ny hoe Andriamanitra no lehilahy nanadio ny tany mba hambolena voaloboka. Raha ilaina ny mandika ny hevitry ny tantara mihoatra ny tantara fotsiny ihany, dia jereo izay nandikan'ny UDB izany.

Nanadio ny tany ho amin'izany Ianao

"Nanadio ny tany ho an'ny voaloboka Ianao"

nitombo faka izany

"nitombo faka ny voaloboka" na "nanomboka nitombo ny voaloboka"

nameno ny tany

"nanarona ny tany ny sampany"

ireo Sederan'Andriamanitra alofan'ny sampany

"ary rakotry ny sampany ireo sederan'Andriamanitra," izay maka tahaka ny matoanteny avy amin'ny fehezanteny teo aloha.

Sederan'Andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "Ny hazo sedera avo indrindra," ny hazo sedera izay maniry any an-"tendrombohitra" any amin'ny tanin'i Libanona avaratr'Israely, na 2) "ireo hazo sederan'Andriamanitra manokana."

ny ranomasina

Ny ranomasina Mediteraneana any andrefan'Israely

ny sakeliny

ny ampahany amin'ny zava-maniry vaovao izay vao manomboka mitombo avy ao anaty tany

Psalms 80:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy miteny ny fomba nametrahan'Andriamanitra ny Israely tany amin'ny taniny toy ny hoe Andriamanitra no lehilahy nanadio ny tany mba hambolena voaloboka. Raha ilaina ny mandika ny hevitry ny tantara mihoatra ny tantara fotsiny ihany, dia jereo izay nandikan'ny UDB izany.

ny mandany

rindrim-bato, fa tsy hazo

lambo

kisoadia izay mandrava fambolena sy fiompiana ka mamely olona. Raha toa tsy mahalala hoe inona izany ny mpamakinao, dia mampiasà teny ho an'ny bibidia izay manimba fambolena sy fiompiana ka mamely olona

ala

tany izay misy hazo marobe

biby

Karazam-bibidia rehetra

saha

tany izay misy zava-maniry marobe fa tsy misy hazo

Psalms 80:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Asafa manohy miteny ny fomba nametrahan'Andriamanitra ny Israely tany amin'ny taniny toy ny hoe Andriamanitra no lehilahy nanadio ny tany mba hambolena voaloboka. Raha ilaina ny mandika ny hevitry ny tantara mihoatra ny tantara fotsiny ihany, dia jereo izay nandikan'ny UDB izany.

Miverena

"Miverena aminay" na "Tongava ka vonjeo indray izahay"

ka hevero

"ary jereo"

ity voaloboka ity

Ny mpanoratra manohy mampitaha ny firenen'Israely amin'ny voaloboka.

Ity no faka izay novolen'ny tananao ankavanana,

Ny tanana ankavanana dia maneho ny fahefan'i Yaveh sy ny fandindiany. DH: "Ity no faka izay Ianao, Yaveh, no namboly azy"

tsiriry

ny ampahany amin'ny zava-maniry vaovao izay vao manomboka mitombo avy ao anaty tany. Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 80:9.

maty nohon'ny fibedesanao izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "ringana noho ny fandatsanao ny vahoakanao" na 2) "ho ringana anie ireo fahavalonao noho ny fibedesanao!"

Psalms 80:17

Ny tananao

Izany dia manondro ny fahefan'i Yaveh sy ny fandidiany.

ny olon'ny tananao ankavanana

Ny firenen'Israely, izay nofidian'i Yaveh ho vahoakany.

tananao ankavanana

Rehefa te hanome voninahitra lehilahy hafa ny lehilahy iray ao Israely, dia nataony mijoro teo an-tanany izany lehilahy izany, akaikin'ny tanany ankavanana.

tsy hiala Aminao izahay

"tsy hitsahatra hanompo sy hankatò Anao izahay" na "hanompo sy hankatò Anao lalandava izahay"

Psalms 80:19

ampamirapirato aminay ny tavanao

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh miasa amim-pankasitrahana amin'izy ireo toy ny hoe namirapiratra taminy toy ny hazavana ny tavan'i Yaveh. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 80:1. DH: "miasà amim-pankasitrahana aminay"

Psalms 81

Psalms 81:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Salamon'i Asafa.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao amin'ny fomba Gitita

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 8:1.

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa"

Andriamanitra herintsika

Ny anarana "hery" dia azo avadika ho "matanjaka." DH: "Andriamanitra izay mampatanjaka antsika"

ilay Andriamanitr'i Jakoba

Eto "Jakoba" maneho an'ireo taranany rehetra. DH: "ilay Andriamanitr'Israely, ny firenen'ny taranak'i Jakoba"

velezo ny amponga tapaka, ny lokanga mahafinaritra mbamin'ny valiha

zava-maneno ireo.

amponga tapaka

zava-maneno misy lohany tahaka ny amponga izay azo velezina sy misy vy kely manodidina ny sisiny ka maneno rehefa ahetsika ilay zava-maneno.

ny volana vaovao

Io no fiandohan'ny volana tsinam-bolana.

ny andron'ny volana vaovao

Io no fisasahan'ny volana tsinam-bolana.

rehefa miantomboka ny andro firavoravoantsika

"Ary amin'ny andro izay hanombohan'ny firavoravoantsika"

Psalms 81:4

Fa izany

Eto ny "izany" dia manondro ny andro firavoravoana.

Andriamanitr'i Jakoba

Eto "Jakoba" dia maneho ny taranany rehetra. DH: "Andriamanitr'Israely, ny firenen'ireo taranak'i Jakoba"

"nanome izany ho lalàna"

ao amin'i Josefa

Eto "Josefa" dia maneho ny Israelita manontolo. DH: "ho an'ny Israelita"

rehefa nandeha nanohitra ny tany Egypta Izy

Izany dia manondro zava-nisy ara-tantara tany Egypta tamin'ny vahoakan'Israely nandevozina sy navotan'Andriamanitra.

ny tany Egypta

Eto ny "tany" dia maneho ny vahoaka. DH: "ny vahoakan'i Egypta"

Psalms 81:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka miteny Andriamanitra eto.

Nesoriko ny enta-mavesatra teo an-tsorony

Eto "ny enta-mavesatra teo an-tsorony" dia maneho ny asa an-terivozona tsy maintsy nataon'ny vahoakan'Israely amin'ny maha andevo tany Egypta.

afaka tamin'ny fihazonana sobika ny tanany

Eto ny "fihazonana ny sobika" dia maneho ny asa an-terivozona tsy maintsy nataon'ny vahoakan'Israely amin'ny maha andevo tany Egypta.

tao anatin'ny fahorianao

"tao anatin'ny fijalianao mafy"

namaly anao tamin'ny kotro-drahona maizina Aho

Rehefa tonga tamin'ny Israelita Andriamanitra, dia nanafina ny fahafenoan'ny fanatrehany sy ny voninahiny tanaty aizina sy rahona mampahatahotra.

Nitsapa anao tao amin'ny ranon'i Meriba Aho

Andriamanitra nitsapa ny zanak'Israely mba hizahana raha natoky Azy hamatsy rano any an-tany efitr'i Meriba izy ireo.

Psalms 81:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh mampatsiahy ny vahoaka izay nolazainy raha mbola tany an-tany efitra izy ireo.

raha mba nihaino Ahy mantsy ianareo!

"nefa tsy maintsy manomboka mihaino Ahy ianareo!"

Sokafy midanadana ny vavanareo, dia hameno izany Aho

Andriamanitra mikarakara ny filàna rehetra an'ny vahoaka dia lazaina toy ny hoe Izy no reny vorona mamahana ny zanany.

Psalms 81:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao Yaveh dia mitantara ny tena zava-nisy taorian'ny nampitandremany ny vahoaka.

ny teniko

Eto ny "teny" dia maneho izay nolazain'Andriamanitra. DH: "izay nolazaiko" na "ahy"

Ka dia natolotro ho an'ny hamafisan-dohan'izy ireo ihany izy ireo

Andriamanitra mamela ny vahoaka hijanona ho mafiloha dia lzaiana toy ny hoe Andriamanitra nanome azy ireo ho amin'ny fahavalo mba hamelezan'ny fahavalo azy ireo. DH: "Noho izany, Izaho hamela azy ireo ho mafiloha"

Psalms 81:13

indrisy, raha mba nandeha tamin'ny lalako ny oloko

Andriamanitra te hahatonga ny vahoaka hankatò Azy dia lazaina toy ny hoe tiany handeha amin'ny lalany na ny arabeny ny vahoaka. DH: "Maniry azy ireo hankatò ny lalàko Aho"

ahinjitro hanohitra ny tanako

Eto ny "tanana" dia maneho ny fahefan'i Yaveh. DH: "nandringana Aho" na "nandavo Aho"

Psalms 81:15

izay mankahala an'i Yaveh ... eo anatrehany

"izay mankahala Ahy ... eo anatrehako"

hiankohoka amin-tahotra

"ho lavo amin-tahotra"

Ho fahanako vary tsara indrindra ny Israely

Andriamanitra mahatonga ny ny vary tsara indrindra hitsiry any Israely dia lazaina toy ny hoe namahana vary ny vahoaka ara-bakiteny mihitsy Izy. DH: "Hamela ny Israelita hihinana ny vary tsara indrindra Aho"

Ho fahanako ny Israely ... homeko fahafam-po ianareo

Ny "Israely" sy "ianareo" dia manondro ny Israelita.

amin'ny tantely avy amin'ny vatolampy

Izany dia manondro ny tantely dia. Ny tantely manorina ny tohotra anaty lava-bato ary manamboatra ny ranon-tantely ao.

Psalms 82

Psalms 82:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa"

ny fiangonana masina

"ny fipetrahana masina" na "ny fihaonana any an-danitra"

omeny fitsarana

"omeny fitsarana." Ny anarana "fitsarana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "tsarainy"

ireo andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo dia fanahy hafa monina any an-danitra. DH: "ireo masina" na "ireo mpitsara masina" na 2) ireo dia olombelona mpitsara izay notendren'Andriamanitra. Ireo heviny roa ireo akory tsy midika fa andriamanitra tahaka an'i Yaveh izy ireo. Izany midika fa Andriamanitra nanome hery sy fahefana lehibe ho azy ireo. DH: "ireo mpanapaka"

Mandra-pahoviana no hitsaranareo tsy ara-drariny sy haneho fiangarana amin'ny ratsy fanahy?

Yaveh mampiasa fanontaniana mba hibedesana ireo andriamanitra amin'ny tsy fitsarana ny olona ara-drariny.

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany.

Psalms 82:3

ny mahantra sy ny kamboty

Eto "ny mahantra" sy "kamboty" dia mpamaritra anarana. Azo avadika ho mpamaritoetra ireo. DH: "Ireo izay mahantra sy ireo izay kamboty"

omeo rariny ny

"manao izay marina ho an'ny"

ory sy ny malahelo

Eto "ny ory" sy ny "malahelo" dia mpamaritra anarana. Azo avadika ho mpamaritoetra ireo. DH: "Ireo izay mijaly sy ireo izay tsy manana na inona na inona"

ny mahantra sy ny sahirana ... ny ratsy fanahy

Ireo dia mpamaritra anarana. Azo avadika ho mpamaritoetra ireo. DH: "Ireo izay mahantra sy ireo izay sahirana ... ireo izay ratsy fanahy"

afaho amin'ny tanan'ny ratsy fanahy izy ireny

Eto ny teny "tanana" dia maneho fahefana na fanapahana. DH: "atsaharo amin'ny famelezana azy ireny ny olona ratsy fanahy"

Psalms 82:5

izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) manondro an'ireo andriamanitra na 2) manondro ny olona ratsy fanahy.

nirenireny tao anIreo andriamanitra aty aizina

Ny fanaovana izay ratsy dia lazaina toy ny hoe mandehandeha eny amin'ny toerana tena maizina.

nirodana avokoa ny fanambanin'ny tany rehetra

Ireo andriamanitra manimba ny fandaharana izay nampitoerin'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe nanozongozona ny tany ireo andriamanitra ary nanenjera izany.

nirodana

"nianjera"

Psalms 82:6

Ianareo no andriamanitra, ary ianareo rehetra dia zanaky ny Avo Indrindra

Eto ny "andriamanitra" dia manondro vondron'olona mitovy amin'ny ao amin'ny 82:1. Na manondro ara-panahy izany na olombelona, dia tsy andriamanitra tahaka an'i Yaveh mihitsy, ary tsy zanany ara-bakiteny izy ireo. Amin'ny fiantsoana azy ireo "andriamanitra" sy "zanaky ny Avo Indrindra," dia miaiky Yaveh fa nanome azy ireo hery sy fahefana lehibe.

zanaky ny Avo Indrindra

Yaveh miteny ny tenany ho "ny Avo Indrindra."

Na izany aza

"Kanefa"

lavo

Izany no fomba fiteny olona iray andalam-pahafatesana.

Psalms 82:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra indray no miteny.

tsarao ny tany

Eto ny "tany" dia maneho ny olombelona. DH: "tsarao ny olombelona eto an-tany"

fa manana lova any amin'ireo firenena rehetra Ianao

"fa lovana avokoa ireo firenena rehetra." Yaveh maka ny olombelona rehetra ho Azy sy manapaka eo amin'izy ireo dia lazaina toy ny hoe fananana izay nolovainy ireo firenena. DH: "fa Ianao manjaka eo amin'ny olombelona rehetra amin'ny firenena rehetra"

firenena rehetra

Eto ny "firenena" dia maneho ny vahoakan'ireo firenena.

Psalms 83

Psalms 83:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa

"Ity dia salamo nosoratan'i Asafa"

ary hijanona tsy mihetsika

"ary tsy manao na inona na inona hamonjena anay"

Indro, manao fikomiana ireo fahavalonao

Eto ny "fanaovana fikomiana" dia midika fa izy ireo mampirotaka sy mikomy. DH: "Indro, mikomy aminao ireo fahavalonao"

izay mankahala anao dia efa nampitraka ny lohany

Ny andianteny "nampitraka ny lohany" dia fomba fiteny ilazana fa mikomy amin'Andriamanitra izy ireo. DH: "mihantsy Anao ireo izay mankahala Anao"

Psalms 83:3

ireo voaaronao

"Ireo izay arovanao." Manondro ny Israelita io.

tsy ho tsaroana intsony ny anaran'Israely

Eto ny "anarana" dia manondro laza na fahatsiarovana olona iray. DH: "tsy hisy intsony hahatsiaro ny fisian'ny Israelita"

niara nitetika paik'ady iray izy ireo

"niara nanaiky tetika iray ireo fahavalonao"

nikambana hanohitra Anao

"niara-niangona hanohitra Anao izy ireo"

Psalms 83:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mitanisa ireo vondron'olona mitady hamotika an'Israely.

ireo lain'i Edoma

Izany dia manondro ny vahoakan'i Edoma izay nonina tanaty lay.

Hagrita

Izany dia anarana vondron'olona izay nonina tany amin'ny ilany atsinanan'ny ony Jordana.

Gebala, Amona, Amaleka ... Filistia

Ireo rehetra iereo dia maneho vahoaka avy amin'ny faritra na foko tsirairay. DH: "ny vahoakan'i Gebala, ny Amonita, ny Amalekita ... ny Filistina"

Gebala

Izany dia anarana toerana atsimon'ny ranomasina Maty.

Psalms 83:8

Asyria

Izany dia maneho ny vahoakan'i Asyria. DH: "ny vahoakan'i Asyria"

ny taranak'i Lota

Izany dia manondro ny vahoakan'ireo firenen'i Moaba sy Amona. Azonao azavaina tsara ny fampahalalana efa azo.

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 83:9

Ataovy aminy ... ho an'ny tany

Ny mpanoratra mangataka amin'Andriamanitra mba handavo ireo fahavalon'Israely tahaka ny nataony tany amin'ny lasa.

nataonao tamin'i Midiana

Eto ny "Mididana" dia maneho ny vahoakan'i Midiana. DH: "nataonao tamin'ny Midianita"

Sisera ... Jabina

Ireo dia anaran-dehilahy. Jabina dia mpanjakan'i Hazora. Sisera dia mpifehy ny tafik'i Jabina.

ony Kisona

Anarana ony any avaratr'Israely io.

En-dora

Anaran-tanàna any avaratr'Israely io.

lasa tahaka ny zezika ho an'ny tany

Izany dia midika fa tsy nalevina ny vatan'i SIsera sy Jabina fa navela ho lo.

Psalms 83:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mampatsiahy an'Andriamanitra amin'ireo fahavalo hafa efa nalavony ho an'Israely tany amin'ny lasa.

Oreba ... Zeba ... Zebaha ... Zalmona

Ireo rehetra ireo dia anarana mpanjaka.

Hoy izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro an'i Oreba, Zeba, Zebaha ary Zalmona.

ny tany fihinanam-bilon'Andriamanitra

Izany dia milaza momba ny tany Israely toy ny hoe tany fihinanan'ny ondry ary Andriamanitra no mpiandry miambina izany.

Psalms 83:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra mampiasa fampitahana mba hamaritana ny famotehan'Andriamanitra tanteraka an'ireo fahavalon'Israely.

ataovy tahaka ny tadio izy ireo, tahaka ny akofa eo anoloan'ny rivotra

Ireo fanamabarana roa ireo dia miteny an'Andriamanitra mamotika ireo fahavalony toy ny hoe rivo-mahery mitsoka mora foana azy ireo.

tahaka ny afo izay mandoro ny ala, ary tahaka ny lelan'afo izay mampirehitra ireo tendrombohitra

Ireo Fanambarana roa ireo dia miteny ny famaizan'Andriamanitra toy ny hoe afo, ary ireo fahavalon'Andriamanitra no zavatra dorana anatin'ny afo.

Hazao amin'ny rivo-maherinao izy ireo, ary ampihorohoroy amin'ny tafio-drivotrao

Ireo fanambarana roa ireo dia mangataka an'Andriamanitra handrava ireo fahavalo amin'ny tafio-drivotra.

Psalms 83:16

Fenoy henatra ny tavan'izy ireo

Eto ny "tava" dia manondro an'ilay olona manontolo. DH: "Ataovy menatra loatra izy ireo"

hahafahany mitady ny anaranao

Eto ny "anarana" dia maneho ny fahefan'Andriamanitra. Ireo fahavalon'Andriamanitra miaiky fa mahery Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe izy ireo miezaka ny hitady an'i Yaveh. DH: "hahafahan'izy ireo miaiky fa mahery Ianao"

mitady ny anaranao

Ireo mety ho heviny dia 1) miaiky ireo fahavalon'Andriamanitra fa mahery Izy na 2) mangata-pamonjena amin'Andriamanitra ireo fahavalo na 3) manomboka manompo sy mankatò an'Andriamanitra ireo fahavalony.

ho faty anaty fahafam-baraka

"ho faty izy ireo rehefa afa-baraka"

Psalms 83:18

dia ho fantatr'izy ireo

Azo ambara ho manao fangatahana amin'Andriamanitra ny mpanoratra. DH: "hahatonga azy ireo hahalala" (UDB)

no ilay Avo Indrindra

Andriamanitra manapaka ambonin'ny zava-drehetra ambonin'ny tany dia lazaina toy ny hoe nasandratra ambonin'ireo zavatra hafa. DH: "no avo indrindra, ary Ianao manjaka amin'ny zava-drehetra eto ambonin'ny tany"

Psalms 84

Psalms 84:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao amin'ny fomba Al-hagitih

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 8:1.

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

Endrey ny hakanton'ny

"Endrey ny hatsaran'ny"

Maniry fatratra ny kianjan'i Yaveh aho

"maniry mafy ny ho ao an-kianjan'i Yaveh aho"

ny kianjan'i Yaveh

Eto ny "kianja" dia maneho ny tempoly.

nahaketraka ahy ny faniriko izany

"nahaketraka ahy ny faniriako" na "reraka aho satria naniry fatratra izany"

Ny foko sy ny momba ahy rehetra miantso mafy

Eto ny "fo" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "miantso mafy amin'ny tenako manontolo aho"

Andriamanitra velona

Izany dia midika fa Andriamanitra dia velona ary Izy ihany koa manana fahefana hanao ny zavatra hafa ho velona.

Psalms 84:3

fody ... tsikirity

Ireo dia karazam-borona.

nahita fonenana ho azy

"nanao fonenana ho azy"

mba hametrahany ny zanany

"mba hahafahany mametraka ny atodiny sy hiahiany ny zanany"

izy ireo izay mitoetra ao an-tranonao;

Ireo mety ho heviny dia 1) "izy ireo" dia manondro ireo mpisorona izay manompo maharitra ao an-tempoly na 2) "izy ireo" dia manondro ny vahoaka amin'ny ankapobeny izay tonga manompo ao an-tempoly.

hatrany

"hatrany hatrany"

Psalms 84:5

Samabatra ny olona

Eto ny "olona" dia miteny ny olona amin'ny ankapobeny.

izay manan-kery ao aminao

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe tena hita eny aminy ny hery. DH: "izay natanjahinao"

izay manana ny lalam-be miakatra mankany Ziona ao am-pony

Ity fomba fiteny ity dia momba ny faniriana ao am-po. DH: "izay tia miakatra any Ziona" na "izay maniry fatratra ny hiakatra any Ziona"

lalam-be

"lalana lehibe"

mankany Ziona

Ny tempoly dia tany Jerosalema teo an-tampon'ny havoana avo indrindra, izay nantsoina hoe tendrombohitra Ziona.

ny Lohasahan-dRanomaso

Izany dia manondro toerana maina, sy karakaina. Misy amin'ireo dika-teny amin'ny Baiboly no "ny Lohasahan'i Baka." Ny teny "Baka" midika "fitomaniana."

Ny loha-orana

Izany dia midika fa milatsaka amin'ny fahavaratra ny orana, mialoha ny vanim-potoan'ny hatsiaka. Mandritra ny volana Oktobra sy Novambra izany ao amin'ny tetiandro tandrefana.

fitahiana

"tobin-drano" (Jereo UDB)

Psalms 84:7

Avy miha-mahery am-pandehanana izy ireo

Ity no fomba fiteny ilazana fa miha matanjaka izy ireo.

Avy izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro an'ireo izay maniry fatratra hankany an-tempoly hanompo an'Andriamanitra.

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Andriamanitra o, ambeno ny ampinganay

Ny mpanjaka izay miaro ny vahoakany dia lazaina toy ny hoe izy no ampinga. DH: "Andriamanitra o, miambena ny mpanjakanay"

Fa ny andro iray ao an-kianjanao dia lehibe mihoatra ny arivo any an-kafa

"Aleoko ao an-kianjanao iray andro toy izay any an-kafa arivo andro"

arivo

"1.000"

mpiandry varavarana

"mpiambina varavarana" na "mijoro eo am-baravarana"

ny ratsy fanahy

Ity mpamaritra anarana ity dia azo adika ho mpamaritoetra. DH: "olona ratsy fanahy" na "ireo izay ratsy fanahy"

Psalms 84:11

Fa Yaveh Andriamanitra no masoandro sy ampinga

Yaveh izay mitarika sy miaro ny vahoakany dia lazaina toy ny hoe masoandro sy ampinga. DH: "Fa Yaveh Andriamanitra no mitarika antsika tahaka ny hazavana avy amin'ny masoandro, ary Izy miaro antsika tahaka ny ampinga"

hanome fahasoavana sy voninahitra Yaveh

Ny anarana "fahasoavana" sy "voninahitra" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "Ho tso-po amintsika Yaveh ka hanome voninahitra antsika"

izay mandeha amin'ny fahitsiana

Ny fomba fizotram-piainan'ny olona iray na fitondran-tenany dia lazaina toy ny hoe mamindra ilay olona. DH: "izay miaina amim-pahamarinana" na "izay mahitsy"

sambatra ny olona izay

Eto ny "olona" dia midika vahoaka amin'ny ankapobeny. DH: "sambatra ireo izay"

Psalms 85

Psalms 85:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora."

efa naneho sitraka tamin'ny taninao Ianao

Eto ny "tany" dia maneho ny firenena sy ny vahoakan'Israely.

fahafaliam-po

Izany midika amin'olona iray fa faly, salama, sy ambinina izy.

an'i Jakoba

Eto "Jakoba" dia maneho ny taranak'i Jakoba, ny Israelita.

efa nosaronanao ny fahotan'izy ireo rehetra

Eto ny fahotana izay voavela dia lazaina toy ny hoe voasarona mba tsy ho hita. DH: "Efa ninia nanadino ny fahotan'izy ireo Ianao"

ny fahotan'izy ireo

Ity mpanoratra ity dia nihevitra ny tenany ho fananan'ny vahoakan'Andriamanitra. DH: "ny fahotanay"

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 85:3

Efa nanala ny fahaviniranao rehetra Ianao

Andriamanitra tsy manafay ny Israelita intsony dia lazaina toy ny hoe zavatra izay azon'i Yaveh nesorina tamin'ny Israelita ny fahavinirana.

efa niala tamin'ny hatezeranao mahamay Ianao

Andriamanitra tsy tezitra amin'ny Israelita intsony dia lazaina toy ny hoe afo izay nalàn'Andriamanitra ny hatezerana.

ry Andriamanitry ny famonjena anay

Ny anarana "famonjena" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "Andriamanitra izay mamonjy anay"

aoka hiala aminay ny tsy fahafalianao

Ny fangatahana amin'Andriamanitra hitsahatra amin'ny fahatezerana amin'ny Israelita dia lazaina toy ny hoe zavatra izay tian'ny mpanoratra hiala amin'Andriamanitra ny tsy fahafaliana.

Ho tezitra aminay mandrakizay ve Ianao? Hijanona ho tezitra manerana ireo taranaka mandimby ho avy ve Ianao?

Ny mpanoratra mampiasa ireo fanontaniana ireo mba hanamafisana fa managataka amin'Andriamanitra izy ny mba hitsaharana amin'ny hatezerana amin'izy ireo. Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia azo avadika ho fanambarana tsotra. DH: "Aza mba tezitra aminay mandrakizay re."

Psalms 85:6

Tsy mba hamelona anay indray ve Ianao?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana ny fangatahany amin'Andriamanitra hanao ny vahoakan'Israely ho ambinina sy ho faly indray. DH: "Mba ambino indray re izahay." Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo avadika ho fanambarana tsotra.

tanteraho aminay ny famonjenao.

Ny anarana famonjena dia azo avadika ho matoanteny. DH: "amin'ny famonjena anay"

Psalms 85:8

hihavana amin'ny olony

"hanana fifandraisana tsara amin'ny vahoakany" na "hitondra fiadanana ho an'ny vahoakany"

Nefa tsy hiverina amin'ny lalan'ny fahadalàna indray izy ireo

Ny olona iray manova ny fomba fitondran-tenany dai lzaiana toy ny hoe izy mivily amin'ny tondro lalana hafa mihitsy. DH: "Nefa aoka izy ireo tsy hanao fahadalàna indray"

Ny famonjeny tokoa dia eo akaikin'izay matahotra Azy

Andriamanitra vonona hanavotra olona iray dia lazaina toy ny hoe zavatra izay napetrak'Andriamanitra akaikin'olona iray ny famonjena. DH: "Vonona hanavotra ireo izay matahotra Azy tokoa Andriamanitra"

dia hitoetra amin'ny taninay ny voninahitra

Eto ny "voninahitra" dia maneho ny fanatrehan'Andriamanitra. DH: "dia hitoetra ao an-taninay ny fanatrehanao be voninahitra"

Psalms 85:10

Nihaona ny fanekena mahatoky sy faha mendreham-pitokisana

Ireo mety ho heviny dia 1) Andriamanitra ho mahatoky noho ny fanekeny ary manao izay nampanantenainy na 2) Andriamanitra ho mahatoky noho ny fankeny ary hamaly fahatokiana aminy ny olona. Ireo hevitra roa fahatokiana sy fahamendrehampitokisana dia lazaina toy ny hoe olombelona izay nihaona.

Nihaona ny ... nifanoroka ny fahamarinana sy fiadanana

Ny mety indrindra dia mamaritra fotoana any amin'ny hoavy ny mpilaza rehefa hanao ny olona ho ambinina indray Andriamanitra. DH: "hihaona ... hifanoroka"

efa nifanoroka ny fahamarinana sy fiadanana

Ireo mety ho heviny dia 1)ny vahoaka hanao izay marina ary Andriamanitra hanao ny olona hiaina amim-piadanana na 2) Andriamanitra hanao izay marina ary hanao ny olona hiaina amim-piadanana. Na ny fahamarinana na fiadanana dia lazaina toy ny hoe olombelona mifanoroka.

nifanoroka

Izany no fomba iraisana ho an'ny mpisakaiza hifampiarahabana.

Miboiboika avy amin'ny tany ny fahamendreham-pitokisana

Ny vahoaka ety ambonin'ny tany mahatoky amin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe fahamendrehampitokisana no zava-maniry mitsiry amin'ny tany. DH: "Eto ambonin'ny tany, izahay no ho mahatoky amin'Andriamanitra" (UDB)

fahamarinana mitazana avy eny amin'ny lanitra

Ny mpanoratra mamritra ny fahamarinana toy ny olona iray mijery ambany tahaka ny ataon'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra hitazana anay amin-tsitraka ary hanome anay fandresena"

Psalms 85:12

Ny fahamarinana handeha eo anoloany, sady hanao lalana ho an'ny diany

Andriamanitra manao izay marina na aiza na aiza alehany dia lazaina toy ny hoe olona iray mandeha eo alohan'Andriamanitra ny fahamarinana ka manomana lalana hodiavin'Andriamanitra.

ny diany

Eto ny "dia" dia maneho izay andehanan'Andriamanitra.

Psalms 86

Psalms 86:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

mahantra sy mijaly

"malemy sy ory aho" (UDB)

vonjeo ny mpanomponao

Davida manondro ny tenany toy ny "mpanomponao," izany hoe, mpanompon'Andriamanitra. DH: "Avoty izaho, mpanomponao"

Psalms 86:3

andro lava

izany dia fanitarana. Tsy mitomany mafy andro lava ara-bakiteny akory Davida. Izany dia manamafy fa mitomany mafy hatrany izy. DH: "hatrany"

Ampifalio ny mpanomponao

Davida manondro ny tenany ho "mpanomponao," izany hoe, mpanompon'Andriamanitra. DH: "Ampifalio aho, mpanomponao" na "Ampifalio aho"

Psalms 86:5

Amin'ny androm-pahoriako

Eto ny "andro" dia maneho fotoana ela kokoa. DH: "Mandritra ny fotoan-tsarotro"

no iantsoako Anao

"Mivavaka aminao aho"

Psalms 86:8

amin'ireo andriamanitra

Tsy miaiky ny fisian'ireo andriamani-kafa ireo ny mpanoratra. Izy akory tsy manondro andriamanitra diso izay tompoin'ny olona avy amin'ny firenen-kafa.

Ny firenen-drehetra

Eto "ny firenena" dia maneho ny vahoaka. DH: "Ny vahoaka avy amin'ny firenen-drehetra"

hanome voninahitra ny anaranao izy ireo

Eto ny "anarana" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "hanome voninahitra Anao izy ireo"

Psalms 86:10

zavatra mahatalanjona

"zavatra tena soa izay mahatalanjona ahy"

Ianao irery ihany no Andriamanitra

"Ianao irery ihany no ilay Andriamanitra"

Ampianaro ahy ireo lalanao, ry Yaveh. Dia handeha amin'ny fahamarinanao aho

Olona iray izay mankatò izay tian'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe izy mandeha amin'ny lalana na araben'Andriamanitra. DH: "Ampianaro ahy ny fahamarinanao, ry Yaveh o. Dia hankatò izay lazainao aho"

Ampiraiso ny foko mba hanehoako fanajana amina

Eto ny "fo" dia maneho ny fisainan'ny olona iray, ny fihetseham-pony, sy ny fihetsiny. Ny fangatahana amin'Andriamanitra hanao olona hanaja Azy tanteraka dia lazaina toy ny hoe nisaratsaraka ny fon'ilay olona ka ampiraisin'Andriamanitra. DH: "Aoka aho hanaja anao amin'ny foko rehetra" na "Aoka aho hanaja Anao amin-kitsimpo"

hidera Anao amin'ny foko manontolo aho

Eto ny "fo" dia maneho ny fihevitr'olona iray, ny fihetseham-pony , sy ny fihetsiny. DH: "Hidera Anao amin-kitsimpo tanteraka"

hanome voninahitra ny anaranao aho

Eto ny "anarana" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "hanome voninahitra Anao aho"

Psalms 86:13

efa namonjy ny aiko tamin'ny halalin'ny Fiainan-tsy hita Ianao

Tsy midika akory izany fa namerina azy ho velona indray Andriamanitra taorian'ny fahafatesany. Izany midika fa nanavotra azy Andriamanitra tamin'izy efa ho faty.

ny mpirehareha

Ity dia mpamaritra anarana izay azo avadika ho mpamaritoetra. DH: "olona mpirehareha"

efa nitsangana hanohitra ahy

"miara-tonga hanisy ratsy ahy"

mifofo ny aiko

Izany dia fomba ilazana fa mitady hamono azy izy ireo.

Psalms 86:15

be famindram-po sy fahamarinana

Andriamanitra mamindrafo sy marina foana dia lazaina toy ny hoe zavatra izay ananan'Andriamanitra betsaka ny famindrampo sy fahamarinana.

Itodiho aho

Ny fangatahana amin'Andriamanitra mba hihevitra azy dia lazaina toy ny hoe nila an'Andriamanitra hitodika sy hijery azy izy.

omeo ny herinao ny mpanomponao

Ny anarana "hery" dia azo ambara ho matoanteny na mpoamaritoetra. DH: "herezo ny mpanomponao" na "atanjaho ny mpanomponao"

Psalms 87

Psalms 87:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'ireo zanaka lahin'i kora

"Ity dia salamo nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

ny lain'i Jakoba rehetra

Nonina tanaty lay ny vahoaka raha nirenireny tany an-tany efitra. Eto ny mpanoratra dia mampiasa "ny lain'i Jakoba" mba hanehoana izay onenan'ny Israelita izao. DH: "izay toeram-ponenan'ny Israelita hafa"

ny vavahadin'i Ziona

Eto ny "vavahadin'i Ziona" dia maneho ny tanànan'i Jerosalema manontolo. DH: "tanànan'i Jerosalema"

Ambara aminao ny zava-mahagaga, ry tanànan'Andriamanitra

Ny mpanoratra miteny ny tanànan'i Jerosalema toy ny hoe nihaino azy. DH: "Ianareo ny vahoakan'i Jerosalema, dia misy olon-kafa milaza zava-mahagaga momba ny tanànanareo"

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 87:4

Tononiko

"Izaho milaza." Eto ny "izaho" dia manondro an'i Yaveh

Rahaba sy Babylona

Eto "Rahaba" dia fomba kanto anondroana an'i Egypta. Na "Rahaba" na "Babylona" dia maneho ny vahoaka. DH: "ny vahoakan'i Egypta sy Babylona"

amin'ireo mpanara-dia ahy

"amin'ireo izay manompo Ahy"

Filistia, sy Tyro, mbamin'i Etiopia

Ny anaran'ireo firenena ireo dia maneho ny vahoaka. DH: "vahoaka avy any Filistia, Tyro, mbamin'ny vahoakan'i Etiopia"

Teraka tany ilay ity

"Ilay ity" dia manondro ny vahoaka avy amin'ireo firenena izay tononin'ny mpanoratra. Na dia tsy tena teraka tany Ziona azy izy ireo, dia tera-tany Jerosalema ara-panahy ireo izay manara-dia an'Andriamanitra.

Psalms 87:5

Ny tsirairay tamin'izy ireo dia naterany

Ny vahoakan'ireo firenen-kafa izay manompo an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe teraka tany Jerosalema. DH: "Toy ny hoe teraka tany Jerosalema avokoa ireo vahoaka rehetra ireo"

naterany

Niraisana ny manondro ny tanàna ho "izy." DH: "tany Jerosalema" na "tany Ziona"

ny Avo indrindra mihitsy

Ny mpanoratra manamafy fa ny Avo Indrindra no manao izany.

no hanorina azy

"hampatanjaka an'i Jerosalema"

Soratan'i Yaveh ao amin'ny bokin'ny fanisan'ny firenena

Yaveh miaiky fa Azy ny vahoaka avy amin'ireo firenen-kafa dia lazaina toy ny hoe Izy no mpanjaka nanoratra ny anaran'ireo olona nonina tao amin'ny tanànany.

Teraka tany ilay ity

"Ilay ity" dia manondro ny vahoaka avy amin'ireo firenena izay tononin'ny mpanoratra. Na dia tsy tena teraka tany Ziona azy izy ireo, dia tera-tany Jerosalema ara-panahy ireo izay manara-dia an'Andriamanitra. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 87:4

Psalms 87:7

Ao aminao ny loharanoko rehetra

Jerosalema izay toerana handraisan'ireo vahoaka fitahiana dia lazaina toy ny hoe Jerosalema no loharano mamatsy rano ho an'ny olona.

Psalms 88

Psalms 88:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Tonon-kira, salamo nataon'ireo zanaka lahin'i Kora

"Ity dia salamo nosoratan'ireo zanaka lahin'i Kora"

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

atao amin'ny fomba Almahalath- Leanoth

Mety ho manondro karazana mozika izany.

Maskila

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1.

Hemana

Anaran-dehilahy io.

Ezrahita

Izany dia anaran'a vondron'olona. Mety ho manondro zanaka lahy na ny tarana k i Zerah izany.

Andriamanitry ny famonjena ahy

Ny anarana "famonjena" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "Ianao no Ilay manavotra ahy"

andro aman'alina

Ny mpanoratra mampiasa ireo teny mifanoha-kevitra ireo mba hilazana fa mitaraina mandrakariva izy.

Psalms 88:3

Fa feno fahoriana aho

Ny mpanoratra miteny ny tenany toy ny hoe fitoeran-javatra ary ny fahoriana no mameno ny fitoeran-javatra. DH: "Fa ory loatra aho"

nahatratra ny Fiainan-tsy hita ny aiko

Eto ny "fiainana" dia maneho ny mpanoratra. Ary ny "Fiainan-tsy hita" maneho ny fahafatesana. Ny mpanoratra miteny momba ny tenany mety ho faty tsy ho ela toy ny hoe toerana ny Fiainan-tsy hita ary tonga amin'izany toerana izany izy. DH: "efa mby ho faty aho"

Ny olona mihevitra ahy toa ireo izay midina any an-davaka

Ny teny "lavaka" dia mitovy hevitra amin'ny "Fiainan-tsy hita." Ny andianteny "midina any an-davaka" dia maneho fahafatesana. DH: "Ny olona mihevitra ahy tahaka ny efa maty"

Psalms 88:5

Nafoy teo amin'ireo maty aho

Ny olona mihevitra ny mpanoratra toy ny hoe efa maty dia lazaina toy ny hoe razana tsy nalevina izy. DH: "Navela irery toy ny efa maty aho"

izaho dia toy ny maty mitsotra ao am-pasana

Ny mpanoratra mahatsapa fa toy ny nafoin'ny olona sy nafoin'Andriamanitra dia miresaka ny momba azy toy ny hoe olona efa maty mitsotra anaty fasana.

ny maty mitsotra

Ny mpamaritra anarana "ny maty" dia azo avadika ho mpamaritoetra. DH: "ny olona maty mandry"

izay tsy rarahianao intsony ny momba azy ireo

"izay tsy mahazo ny fiahianao intsony" na "olona izay nitsaharanao tamin'ny fiahiana"

nongotana tamin'ny fahefanao

Andriamanitra tsy mampiasa intsony ny heriny hanampiana ny olona efa maty dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra mihitsy no namongotra sy nanala azy tamin'ny heriny. DH: "tsy mampiasa ny herinao intsony Ianao hamonjena azy ireo"

Ianao mametraka ahy any amin'ny farany ambanin'ny lavaka, any amin'ny aizina sy toerana lalina

Ny mpanoratra mahatsapa fa toy ny nahafoy azy Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra nametraka azy tanaty fasana lalina sy maizina indrindra.

Psalms 88:7

Manavesatra ahy ny fahatezeranao

Izany dia milaza momba an'Andriamanitra tezitra loatra toy ny hoe zavatra mavesatra eo ambonin'ny mpanoratra ny fahatezerana. DH: "Tsapako ny haben'ny hatezeranao" na "Tsapako loatra ny haben'ny hatezeranao amiko"

mianjera eto amiko ny onjanao rehetra

Izany dia milaza momba an'Andriamanitra tezitra loatra amin'ny mpanoratra toy ny hoe onja lehibe miainga avy amin'ny ranomasina ny hatezeran'Andriamanitra ka mitobaka mankany amin'ny mpanoratra.

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 88:8

ireo akaiky ahy

"ireo izay mahalala ahy"

Efa nataonao ho manafintohina ny fijerin'izy ireo aho

"Efa nataonao ho maharikoriko ny eo imason'izy ireo aho" na "Noho Ianao, dia tohina izy ireo rehefa mijery ahy"

Voafandrika aho

Ny zava-manjo ara-batan'ny mpanoratra izay mahatonga azy ho mankaloiloy ireo namany dia lazaina toy ny hoe voageja anaty toerana tery izy. DH: "Toy ny hoe tao am-pigadrana aho" (UDB)

Psalms 88:9

Mihareraky ny fahoriana ny masoko

Eto ny "maso" dia maneho ny fahafahan'olona iray mijery. Ho an'ny masony mihareraky ny fahoriana dia fomba filaza fa mahatonga azy hitomany be loatra ny fahoriana ka sarotra ho azy ny mijery.

velariko ho anao ny tanako

"asandratro aminao ny tanako." Izany dia fihetsika mampiseho fa miankina tanteraka amin'Andriamanitra izy.

Hanao zava-mahagaga ho an'ny maty ve Ianao?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa raha mamela azy ho faty Andriamanitra dia tsy ho afa-manao zava-mahagaga ho azy intsony Andriamanitra. DH: "Tsy manao fahagagana ho an'ny maty Ianao."

Izay efa maty ve hitsangana ary hidera Anao?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa raha mamela azy ho faty Andriamanitradia tsy ho afaka midera an'Andriamanitra intsony izy. DH: "Fantatrao fa izay efa maty tsy hitsangana hidera Anao."

Psalms 88:11

Ho ambaraina ao am-pasana ve ny famindram-ponao, ary ny fahitsianao any amin'ny fitoeran'ny maty?

hidera ny fahatokian'Andriamanitra ny maty. DH: "Tsy hisy hanambara ny famindramponao sy ny fahitsianao ny any am-pasana."

am-pasana ... ny fitoeran'ny maty ... ny aizina ... ny toeran'ny fanadinoana

Ireo rehetra ireo dia maneho toerana izay alehan'ny olona rehefa maty.

ny fahitsianao any amin'ny fitoeran'ny maty?

Azo adika ho fehezanteny misaraka izany. DH: "Ho ambaraina any amin'ny fitoeran'ny maty ve ny fahitsianao?" na " tsy hanambara ny fahitsianao ireo maty."

Ho fantatra any amin'ny aizina ve ny asanao mahagaga, na ny fahamarinanao any amin'ny toeran'ny fanadinoana?

Ireo fanontaniana roa ireo dia midika zavatra mitovy. Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa tsy afaka hiaina na hanambara ireo zava-dehibe ataon'Andriamanitra ireo efa maty. DH: "Tsy hiresaka momba ireo asa mahagaga sy ny fahamarinanao any amin'ny toeran'ny maty noadinoina ny olona."

na ny fahamarinanao any amin'ny toeran'ny fanadinoana?

Azo adika ho fehezanteny misaraka izany. DH: "Ny fahamarinanao ve ho fantatra any amin'ny toeran'ny fanadinoina?" na "Ireo izay any amin'ny toeran'ny fanadinoina tsy hahalala momba ireo zava-marina ataonao."

Psalms 88:13

tonga eo anatrehanao ny fivavako

Ny mpanoratra mivavaka amin'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe ilay vavaka mihitsy no mandeha miteny amin'i Yaveh.

Nahoana no dia afeninao amiko ny tavanao?

Izany dia milaza ny mpanoratra mahatsiaro toy ny nolavin'Andriamanitra na nafoiny toy ny hoe nanafina ny tavany Andriamanitra na nivily tamin'ny mpanoratra.

Psalms 88:15

Efa nandalo teo amiko ny asanao tezitra

Izany dia miteny an'Andriamanitra manafay ny mpanoratra toy ny hoe onja lehibe misandratra avy amin'ny ranomasina ireo asan'Andriamanitra ka mianjera sy manorotoro ny mpanoratra. DH: "Toy ny nanorotoro ahy ireo asanao tezitra"

ny asanao mampihorohoro efa nandringana ahy

Izany dia miteny momba an'Andriamanitra manafay ny mpanoratra toy ny hoe Andriamanitra namotika tanteraka ny mpanoratra. DH: "ny asa mampihorohoro ataonao no efa namotika ahy" na "ny asa mampihorohoro ataonao no efa saika namotika ahy"

Psalms 88:17

Nandifotra ahy toy ny rano andro lava izy ireo

Ny mpanoratra mampitaha ny "asan'Andriamanitra tezitra" sy ny "asa mampihorohoro" amin'ny tondra-drano. DH: "mandrahona ny hamotika ahy toy ny tondra-drano andro lava izy ireo"

izy ireo

Ny andianteny "izy ireo" dia manondro ireo asan'Andriamanitra tezitra sy asa mampihorohoro ao amin'ny andininy teo aloha.

efa nanodidina ahy avokoa izy ireo

Ny mpanoratra miteny ny asan'Andriamanitra tezitra sy asa mampihorohoro toy ny hoe fahavalo izay mitady hisambotra sy hamono azy. DH: "efa nanodidina ahy tahaka ny miaramila fahavalo izy ireo"

ny sakaiza sy ny akaiky ahy rehetra

"ny olona tiako sy fantatro rehetra"

ny fahamaizinana ihany no hany akaiky ahy.

Izany dia miteny momba ny aizina toy ny hoe olona afaka ny ho sakaizan'olona hafa. Ny mpanoratra manamafy fa mahatsiaro irery tanteraka izy. DH: "maizina avokoa izay alehako rehetra"

Psalms 89

Psalms 89:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Maskila

Mety ho manondro karazana mozika izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1.

Etana

Izany no anaran'ny mpanoratra.

Ezrahita

Izany dia anarana voondrona na fokon'olona. Mety ho manondro zanaka lahy izany na koa taranak'i Zerah.

Efa nampitoerina mandrakizay ny famindrampo

Andriamanitra manao izay nampanantenainy fa hataony dia lazaina toy ny hoe tranobe izay naorin'Andriamanitra sy nataony mafy orina ny fahatokiana.

efa nampitoerinao ny fahamarinanao

Andriamanitra manao izay nampanantenainy hatao hatrany dia lazaina toy ny hoe tranobe izay naorin'Andriamanitra sy nataony mafy orina ny fahatokiana.

any an-danitra

Ireo mety ho heviny dia 1) izany midika ny toeram-ponenan'Andriamanitra. Mety midika izany fa Andriamanitra manapaka avy any an-danitra ary manao hatrany izay ampanantenainy na 2) izany dia manondro ny habakabaka. Izany dia mety ho midika fa ireo fampanantenan'Andriamanitra dia maharitra sy mitohy tahaka ny habakabaka (UDB).

Psalms 89:3

Efa nanao fifanekena tamin'ilay voafidiko Aho

Azonao atao mazava tsara fa "ilay voafidy" dia manondro an'i Davida. DH: "Efa nanao fampanantenana tamin'i Davida, ilay nofidiako Aho"

Efa nanao Aho

Yaveh no miteny ao amin'ny 89:3-4.

Hampitoetra mandrakizay ny taranakao Aho

Yaveh mahatonga hatrany an'ireo taranak'i Davida ho mpanjaka dia lazaina toy ny hoe tranobe ireo taranak'i Davida ka Yaveh no hanorina sy hanamafy orina azy.

hampitoetra ny seza fiandriananao manerana ny taranaka rehetra Aho

Eto ny "seza fiandrianana" dia maneho ny fahefana hanapaka amin'ny maha mpanjaka. Ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra mampanantena fa misy iray amin'ireo taranak'i Davida dia hanapaka ho mpanjaka toy ny hoe Andriamanitra hanorina ny seza fiandriananan'i Davida sy manamafy orina izany. DH: "Hataoko azo antoka fa hisy iray amin'ireo taranakao hanjaka amin'ny taranaka mandimby rehetra amin'ny vahoakako "

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 89:5

Midera ny lanitra

Eto ny "lanitra" dia maneho an'ireo izay any an-danitra.

Midera ireo fahagaganao

"Midera Anao, ry Yaveh, noho ireo zava-mahagaga ataonao"

deraina ao amin'ny fiangonan'ireo masina ny fahamarinanao

Ny anarana "fahamarinana" dia azo avadika ho "manatanteraka hatrany izay nampanantenainao hatao Ianao." DH: "Midera Anao ny fiangonan'ireo masinao satria Ianao manatanteraka hatrany izay nampanantenainao hatao"

ny fiangonan'ireo masina

Izany dia manondro an'ireo anjely any an-danitra.

Fa iza eny an-danitra no azo ampitahaina amin'i Yaveh? Iza tamin'ireo zanaka lahin'ireo andriamanitra no mitovy amin'i Yaveh?

Ireo fanontaniana roa ireo dia midika zavatra mitovy. Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa tsy misy tahaka an'i Yaveh any an-danitra.

zanaka lahin'ireo andriamanitra

Eto ny "zanaka lahin'i" dia midika fananana ny toetran'i. Izany dia fomba hanondroana fanahy hafa izay monina any an-danitra. DH: "anjely" na "masina"

Psalms 89:7

fiangonan'ireo masina

"ny fiarahan'ireo masina" na "ny fiarahan'ireo anjely"

iza no mahery toa Anao, ry Yaveh?

Ny mpanoratra manontany mba hanamafisana fa tsy misy mahery tahaka an'i Yaveh.

Mandrakotra Anao ny fahamarinanao

Yaveh manatanteraka hatrany izay nampanantenainy hatao dia lazaina toy ny hoe lamba na fitafy mandrakotra azy ny fahamarinan'i Yaveh.

Psalms 89:9

Mifehy ny ranomasina misamboravoara Ianao

"Mibaiko ny ranomasina misamboravoara Ianao"

Notorotoroinao toy ny olona novonoina i Rahaba

Ny teny "Rahaba" eto dia manondro ny biby lehibe an-dranomasina.

tamin'ny sandrinao mahery

Eto ny "sandry" dia maneho ny fahefana. DH: "tamin'ny fahefanao lehibe"

Psalms 89:11

ny atsimo sy avaratra

Ny mpanoratra mampiasa ny teny "avaratra" sy "atsimo" miaraka mba hilazana fa Andriamanitra nahary ny zava-drehetra na aiza na aiza

Mifaly amin'ny anaranao i Tabara sy Hermona

Tabara dia tendrombohitra atsimo-andrefan'ny ranomasina Galilia ary Hermona dia tendrombohitra avaratra-atsinanan'ny ranomasina Galilia. Ny mpanoratra manoritsoritra ireo tendrombohitra ireo toy ny hoe olombelona izay afaka ny hifaly. DH: "Toy ny hoe nifaly tamin'ny anaranao ny tendrombohitra Tabara sy ny tendrombohitra Hermona"

amin'ny anaranao

Eto ny "anarana" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "aminao"

Psalms 89:13

Manana sandry mahery sy tanana mafy Ianao, ary avo ny tananao ankavanana

Ny teny "sandry mahery," "tanana mafy" ary "tanana ankavanana" dia maneho ny herin'Andriamanitra avokoa.

avo ny tananao ankavanana

Ny manangana ny tanana ankavanana amin'ny ambony dia manondro fahefana.

Fahamarinana syAndriamanitra fahitsiana no fanambanin'ny seza fiandriananao

Andriamanitra manapaka amin'ny maha mpanjaka sy manao izay marina sy hitsiny dia lazaina toy ny hoe tranobe ny seza fiandrianan'Andriamanitra, ary ny fahamarinana sy fahitsiana no fanambaniny.

ny seza fiandriananao

Ny seza fiandrianana dia maneho ny fanapahan'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka.

Psalms 89:15

izay manompo Anao

Eto ny teny "manompo" dia midika mihiaka sy mitsoka anjomara. Izany no fihetsika iraisana mba hanompoana nandritra ny firavoravoan'ny Israelita.

mandeha izy ireo

Eto ny olona miaina amin'ny fiainany dia lazaina toy ny hoe mandeha izy ireo. DH: "miaina izy ireo"

amin'ny fahazavan'ny tavanao

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh miasa amim-pankasitrahana amin'izy ireo toy ny hoe namirapiratra tamin'izy ireo ny tavan'i Yaveh. DH: "mahalala fa miasa aminy amim-pitiavana Ianao"

amin'ny anaranao

Eto ny "anarana" dia maneho an'ilay olona. DH: "aminao"

amin'ny fahamarinanao no hanandratany Anao

Ny anarana "fahamarinana" dia azo avadika ho mpamaritoetra. DH: "manandratra Anao izy ireo satria Ianao manao izay marina hatrany"

Psalms 89:17

Ianao no voninahitry ny herin'izy ireo

Ny anarana "hery" dia azo ambara ho mpamaritoetra. DH: "Ianao manao azy ireo ho mahery mahatalanjona"

Ianao no ... izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro ny Israelita. Ny mpanoratra dia mety efa nametraka ny tenany ho isan'ny Israelita. DH: "Ianao no ... anay"

mpandresy izahay

Eto ny "izahay" dia manondro ny mpanoratra sy ny Israelita.

Fa an'i Yaveh ny ampinganay

Ny mpanjaka izay miaro ny vahoakany sy nofidian'i Yaveh dia lazaian toy ny hoe izy no ampinga izay an'i Yaveh.

Psalms 89:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra mihevitra fa fantatry ny mpamaky ny tantaran'ny fomba nahatongavan'i Davida ho mpanjaka voafidy.

Efa nametraka satro-boninahitra teo amin'ilay mahery Aho

Ny mametraka satro-boninahitra eo an-dohan'olona iray dia marika fanaovana azy ho mpanjaka. DH: "Efa nanao lehilahy mahery ho mpanjaka Aho"

nametraka satro-boninahitra teo amin'ilay mahery

Misy amin'ireo fandikana Baiboly manao hoe "nanome hery ho an'ilay mahery" na "nanampy ilay mahery."

efa nanandratra voafidy iray avy amin'ny vahoaka aho

Eto ny "nanandratra" dia midika nanendry. Izay midika fa Andriamanitra nifidy izany olona izany ho mpanjaka. DH: "efa nifidy iray avy amin'ny vahoaka ho mpanjaka Aho"

tamin'ny diloiloko masina no nanosorako azy

Eto ny mandraraka diloilo amin'ny lohan'olona iray dia mari-pamantarana fa Andriamanitra manendry ilay olona ho mpanjaka.

Hanohana azy ny tanako; hampatanjaka azy ny sandriko

Eto ny "tanana" sy "sandry" dia samy midika ny hery sy fahefan'i Yaveh. DH: "Hanohana azy Aho ary hampatanjaka azy"

zanaky ny faharatsiana

Ny mpanoratra manondro an'ireo izay manana toetran'ny faharatsiana ho "zanaky ny faharatsiana." DH: "olona ratsy fanahy"

Psalms 89:24

fampifandraisana ny fotokevitra:

Yaveh manohy miteny momba an'i Davida.

Ny fahamarinako sy ny famindram-poko no homba azy

Andriamanitra mahatoky hatrany sy manao izay nampanantenainy ho an'i Davida dia lazaina toy ny hoe fahamarinana sy fahatokiana dia zavatra izay manaraka an'i Davida.

ho mpandresy amin'ny anarako izy

Eto ny "anarana" dia maneho ny fahefan'Andriamanitra. DH: "Izaho, Andriamanitra, no hahatonga azy ho mpandresy"

Hapetrako eo ambonin'ny ranomasina ny tanany ary ny tanany ankavanana eo ambonin'ireo ony

Eto ny "tanana" sy "tanana ankavanana" dia maneho hery sy fahefana. Eto "ny ranomasina" dia toa manondro ny ranomasina Mediteraneana andrefan'Israely, ary ny "ony" dia manondro ny ony Eofrata any andrefana. Izany midika fa hanana fahefana eo ambonin'ny zava-drehetra amin'ny ranomasina ka hatramin'ny ony i Davida. DH: "Hanome azy fahefana ambonin'ny zava-drehetra amin'ny ranomasina Mediteraneana ka hatrany amin'ny ony Eofrata Aho"

Hiantso Ahy izy hoe: 'Ianao no Raiko, Andriamanitro o, ary vatolampin'ny famonjena ahy

Ity dia farango sosona anaty farango sosona. Azo atao amin'ny fomba tsy mivantana izany. DH: "Hilaza izy fa Izaho no Rainy, Andriamaniny, sy ny vatolampian'ny famonjena azy"

vatolampin'ny famonjena ahy

Yaveh miaro sy manavotra an i Davida dai lazaina toy ny hoe Yaveh no vatolampy izay azon'i Davida ijoroana ao an-tampony mba ho fiarovana amin'ireo fahavalo.

Psalms 89:27

fampifandraisana ny fotokevitra:

Yaveh manohy miteny momba an'i Davida.

Izaho ihany koa hametraka azy ho toy ny zanako lahimatoa

Yaveh manome laharana sy tombontsoa manokana ho an'i Davida ambonin'ny olona hafa rehetra dia lazaina toy ny hoe davida no voalohan-terak'i Yaveh.

ny seza fiandrianany haharitra tahaka ny habakabaka eny ambony

Hisy olona avy amin'ny fiakavian'i Davida hanapaka ho mpanjaka dia lazaina toy ny hoe maharitra tahaka ny habakabaka ny seza fiandrianany.

ny seza fiandrianany

Eto ny "seza fiandrianany" dia maneho ny fahefana hanapaka ho mpanjaka.

Psalms 89:30

ny zanany,

"ireo taranak'i Davida"

hanafay ny fikomiany amin'ny tsorakazo

Andriamanitra manafaay ireo taranak'i Davida dia lazaina toy ny hoe Izy namely azy ireo tamin'ny tsorakazo. Eto ny "fikomiana" dia azo amabara ho matoanteny. DH: "hanafay azy ireo tamin'ny fikomiana amiko"

ny helony amin'ny kapoka

Andriamanitra manafay ireo taranak'i Davida dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra namely azy ara-bakiteny. Azo ambara ho fehezanteny feno izany. DH: "ary hanafay azy ireo satria nanota tamiko"

Psalms 89:33

ireo tenin'ny molotro

Eto ny "teny" dia maneho izay voalaza. Ary koa ny "molotra" dia maneho ny vava manontolo sy ny lazain'ilay olona. DH: "izay nolazaiko"

Psalms 89:35

Efa nianiana tamin'ny fahamasinako Aho

Yaveh mampiasa ny fahamasinany ho fototry ny voadiny. Izany no fomba fampahazoana antoka fa hanao izay nampanantenainy hatao tanteraka izy.

ary haharitra toy ny masoandro eo anoloako

"ary ny seza fiandrianany dia hitohy tahaka ny masoandro eo anoloako"

ny seza fiandrianany

Eto ny "seza fiandrianany" dia maneho ny fahefana hanapaka amin'ny maha mpanjaka. Andriamanitra mampanantena fa hisy iray amin'ireo taranak'i Davida no ho mpanjaka hatrany hatrany.

haharitra toy ny masoandro eo anoloako

Andriamanitra mampitaha ny fanapahan'i Davida amin'ny amsoandro mba hanamafisana fa hisy amin'ny taranak'i Davida no hanapaka hatrany ho mpanjaka.

Hitoetra mandrakizay izany

Eto ny "izany" dia midika ny seza fiandrianan'i Davida na ny fahefany hanapaka ho mpanjaka. DH: "Hanao izany haharitra mandrakizay Aho"

mandrakizay toy ny volana

Andriamanitra mampitaha ny fanapahan'i Davida amin'ny amsoandro mba hanamafisana fa hisy amin'ny taranak'i Davida no hanapaka hatrany ho mpanjaka.

ny volana, dia ilay vavolombelona mahatoky eny an-danitra

Ny volana dia lazaina toy ny hoe olombelona izay manatrimaso an'Andriamanitra manao izany fampanantenana izany amin'i Davida. DH: "ny volana, izay tahaka ny vavolombelona mahatoky eny an-danitra"

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 89:38

Ianao tsy nanaiky sy nandà

"Ianao tsy nanaiky sy nandà ny mpanjaka"

tamin'ilay mpanjakanao voahosotra

"tamin'ilay mpanjaka nofidianao"

Efa niala tamin'ny fanekena Ianao

"Efa nandà ny fanekena Ianao"

Efa nanimbazimba ny satro-boninahiny tamin'ny tany Ianao

Ny manosika amin'ny tany na amin'ny vovoka dia mariky ny fanevatevana. DH: "Efa ny satro-boninahiny tamin'ny tany Ianao" na "Efa nampianjera ny satro-boninahiny teo amin'ny loto Ianao"

ny satro-boninahiny

Izany dia maneho ny fahefan'ny mpanjaka amin'ny maha mpanjaka sy ny fanapahany marina.

Efa narodanao ireo mandany rehetra. Efa noravanao ny fiarovana mafiny

Izany dia midika fa Andriamanitra mamela ireo fahavalo hamotika ireo fiarovana ao Jerosalema. DH: "Efa namela fahavalo handrodana ireo mandany Ianao ary nandrava ny fiarovana mafiny tany Jerosalema"

Psalms 89:41

amin'ireo namany

Eto ny "namana" midika ireo olona avy amin'ny firenena manodidina.

Nanandratra ny tanana ankavanan'ireo fahavalony

Eto ny "tanana ankavanana" dia maneho fahefana. Ny "tanana ankavanana" dia maneho fahefana. Ny manangana ny tanana ankavanana" dia midika fa Yaveh no efa nampahery ireo fahavalony ampy hanoherana ny mpanjaka voafidin'Andriamanitra.

Eto ny "sabatra" dia maneho ny fahefan'ny mpanjaka any an'ady. Ny mamadika ny sabatra dia maneho fanaovana ny mpanjaka tsy afaka handresy an'ady.

ny lelan-tsabany

Eto ny "lela" dia maneho ny sabatra manontolo. DH: "ny sabany"

tsy nampijoro azy raha hiady

Eto ny "nampijoro" dia maneho ny maha mpandresy amin'ny ady. DH: "Tsy nanampy azy handresy amin'ny Ady Ianao"

Psalms 89:44

nampidininao tamin'ny tany ny seza fiandrianany

Eto ny "seza fiandrianana" dia maneho ny fahefana hanapaka ho mpanjaka. DH: "Ianao, Yaveh, no efa namarana ny fanjakany ho mpanjaka"

Nafohezinao ny andron'ny fahatanorany

Izany dia fomba ilazana fa Andriamanitra nanao azy ho hita toa antitra eny fa na tamin'izy mbola tanora aza. DH: "Na dia tamin'izy mbola tanora dia efa nataonao osa tahaka ny lehilahy antitra izy"

Norakofanao henatra izy

Yaveh mampietry tanteraka ny mpanjaka dia lazaina toy ny hoe henatra no fitafiana izay nampiasain'Andriamanitra handrakofana azy.

Psalms 89:46

Hafiriana, ry Yaveh? Hanafina ny tenanao mandrakizay ve Ianao?

Ny mpanoratra mampiasa ireo fanontaniana ireo mba hanamafisana fa tsy tian'ny mpanjaka hanohy handà azy Andriamanitra. DH: "Yaveh o, aza lavina mandrakizay re ny fanampianao ny mpanjaka."

Hanafina ny tenanao

Andriamanitra tsy manampy ny mpanjaka dia lazaiana toy ny hoe Andriamanitra niafina azy. DH: "Handà hanampy ny mpanjaka Ianao"

Mandra-pahoviana no hirehitra toy ny afo ny hatezerenao?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa tsy tiany hijanona ho tezitra Andriamanitra. DH: "Mba aza manohy ny maha tezitra re"

hirehitra toy ny afo ny hatezerenao

Andriamanitra tezitra loatra dia lazaina toy ny hoe afo mahamay ny hatezerany.

ny maha zavapoana ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!

Ny anarana "zavapoana" dia azo ambara ho "fahatany." DH: "izay namoronanao ny olona ho faty fahatany"

ny zanak'olombelona

Izany dia manondro ny olombelona amin'ny ankapobeny. DH: "olombelona" na "vahoaka"

Iza no afaka hiaina ka tsy ho faty, na hanavotra ny ainy manokana eny an-tanan'ny Fiainan-tsy hita?

Ny mpanoratra mampiasa ireo fanontaniana ireo mba hanamafisana fa hofaty avokoa ny olombelona rehetra. DH: "Tsy hisy afaka ny hiaina mandrakizay na hampiverina ny tenany ho amin'ny fiainana indray aorian'ny fahafatesana"

hanavotra ny ainy manokana eny an-tanan'ny Fiainan-tsy hita

Eto ny "tanana" dia manondro fahefana. Ny mpanoratra miteny ny Fiainan-tsy hita toy ny hoe olona izay manana fahefana eo amin'ny maty. Ireo mety ho heviny dia 1) tsy afaka hampiverina ny tenany ho amin'ny fiainana ny olona iray aorian'ny fahafatesana na 2) tsy afaka ny hihazona ny tenany amin'ny fahafatesana ny olona iray.

Psalms 89:49

Tompo o, aiza ireo asam-pamindramponao taloha izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hangatahana amin'ny Tompo mba ho mahatoky amin'ny famindrampony amin'i Davida. DH: "Tompo o, meteza ho mahatoky amin'ny famindramponao amin'i Davida tahaka ny efa toetranao tany aloha"

Tsarovy

Ny mpanoratra mangataka an'i Yaveh hametraka izany ho ao amin'ny fahatsiarovany. DH: "hevero"

ny fanesoana natao tamin'ireo mpanomponao

Eto ny "mpanomponao" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "ny anesoan'izy ireo anay, izay mpanomponao"

ny fomba nizakan'ny foko ny teny ratsy maro avy amin'ireo firenena

Eto ny "fo" dia maneho fihetseham-pon'olona iray. DH: "mizaka teny ratsy maro avy amin'ny vahoakan'ireo firenena aho" na "mijaly aho satria miteny ratsy ahy ny vahoaka avy amin'ireo firenena"

avy amin'ireo firenena

Eto ny "firenena" dia maneho ny vahoakan'ireo firenena.

Nihiaka teny ratsy ireo fahavalonao

Ireo fahavalo mihika teny ratsy any amin'ny mpanjaka dia lazaina toy ny hoe zavatra izay itorahan'ireo fahavalo mafy ny mpanjaka ny teny ratsy.

noesoin'izy ireo ny dian-tongotr'ilay voahosotrao

Eto ny "dian-tongotra" dia maneho izay alehan'ny mpanjaka. DH: "esoin'izy ireo ilay voahosotrao na aiza na aiza alehany"

Psalms 89:52

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia mihoatra ny fiafaran'io salamo io. Ity no fanambarana fanakatonana ho an'ny Boky fahatelo amin'ny Salamo, izay manomboka amin'ny salamo 73 ka mifarana amin'ny salamo 89.

Amena dia Amena

Ny teny hoe "Amena" dia averina mba hanamafisana ny fankatoavana an'izay efa voalaza. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 41:13.

Psalms 90

Psalms 90:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Vavak'i Mosesy

"Ity dia vavaka nosoratan'i Mosesy"

Tompo o, Ianao efa fialofanay

Andriamanitra miaro ny vahoakany dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra no fialofana. DH: "Tompo o, Ianao no efa tahaka ny fialofanay"

manerana ireo taranaka rehetra

"lalandava" (UDB)

nahary

"namorona" na "namolavola"

izao tontolo izao

Izany dia maneho ny zavatra rehetra izay ao amin'ny tany.

rahatrizay ka ho mandrakizay

Ity andianteny ity dia maneho ny fotoana lasa, ankehitriny, sy ny hoavy rehetra.

Psalms 90:3

Ianao mampody ho vovoka ny olona

Izany midika fa tahaka ny naharin'Andriamanitra ny lehilahy voalohany ihany, dia Adama, avy tamin'ny tany, no hampodian'Andriamanitra ny vatan'olombelona ho tany indray aorian'ny hafatesan'izy ireo. DH: "Ampodianao ho vovoka ny olona rehefa maty"

mampody ny olona

Eto ny "olona" midika ny olombelona amin'ny ankapobeny.

Miverena, ianareo ry taranak'olombelona

"Miverena ho vovoka, ianareo ry taranaka" na "Modia ho tany, ianareo ry taranaka"

ianareo ry taranak'olombelona

Izany dia fomba hanndroana olombelona amin'ny ankapobeny. DH: "ianareo ry olombelona" na "ianareo ry olona"

Fa ny arivo taona eo imasonao dia toy ny omaly rehefa lasa, ary fotoana toy ny fiambenana amin'ny alina

Ny mpanoratra te ilazana fa ny fotoana ela dia ela dia toa fohy ihany amin'Andriamanitra. DH: "heverinao ho mitovy amin'ny andro iray, na ora vitsy sy fohy amin'ny alina any amin'ny lasa ny arivo taona" na "Na dia ny arivo taona aza tsy fotoana ela aminao"

ny arivo taona

"1.000 taona"

eo imasonareo

Eto ny "imaso" dia maneho fisainana na hevitra. DH: "aminao"

Psalms 90:5

Fafanao tahaka ny amin'ny riaka izy ireo ka dia natory

Andriamanitra mahafaty tampoka ny olona dia lazaina toy ny hoe namafa azy ireo tamin'ny kofafa. Izany famafana izany koa dia lazaina toy ny hoe riaka izay nitondra ny olona lavitra. DH: "TOmpo o, Ianao mandringana ny olona tahaka ny amin'ny riaka ka maty izy ireo"

natory

Ity no fomba tsara ilazana ny olona andalam-pahafatesana.

amin'ny maraina dia toy ny ahitra mitsiry izy ireo ... amin'ny hariva dia malazo izany ary maina

Ny vahoaka dia ampitahaina amin'ny ahitra mba hanamafisana fa tsy miaina fotoana elabe ny olombelona.

mamony izany ka maniry

Ireo andianteny roa ireo dai manondro ny fomba hitomboan'ny ahitra. DH: "manomboka mitsiry izany ka mitombo"

malazo izany ka maina

Ireo andianteny roa ireo dia manondro ny fomba hafatesan'ny ahitra. DH: "malazo izany ka maina"

Psalms 90:7

levona amin'ny hatezeranao izahay

Andriamanitra manimba ny olona amin'ny hatezerany dia lazaina toy ny hoe ny hatezerany no afo mandoro tanteraka ny vahoaka. DH: "mamotika anay amin'ny hatezeranao Ianao"

ary amin'ny fahaviniranao no maharaiki-tahotra anay

"ary rehefa tezitra Ianao dia matahotra mafy izahay"

Efa nametraka ny helokay teo anoloanao Ianao, ireo fahotanay miafina teo amin'ny fahazavan'ny fanatrehanao

Andriamanitra mihevitra ny fahotan'ny olona dia lazaina toy ny hoe ny fahotana dia zavatra azony apetraka eo anoloany sy jereny. DH: "Ianao mahita ny zava-pahotana rehetra ataonay, eny fa na dia ireo zava-dratsy ataonay any amin'ny mangingina aza"

Psalms 90:9

Ny fiainanay dia dify ao ambany fahatezeranao

Ny teny "satria dia azo ampiasaina hanazavana fa mametra ny fiainan'ny olombelona ny fahatezeran'Andriamanitra. DH: "Tonga amin'ny fiafarana ny fiainanay noho ny fahatezeranao"

toy ny sento

Ny mpanoratra mampitaha ny fiainan'olombelona amin'ny sento mba hanamafisana fa tena fohy ny fiainana.

Fitopolo

"70"

valopolo

"80"

manidina izahay

Izany no fomba tsara ilazana ny olona andalam-pahafatesana. DH: "maty izahay"

Psalms 90:11

Iza no mahalala ny hamafin'ny hatezeranao, sy ny fahaviniranao izay mitovy amin'ny fahatahorana Anao?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa tsy misy efa niatrika ny hatezeran'Andriamanitra izany. Noho izany dia tsy misy manaja marina an'Andriamanitra ka matahotra an'Andriamanitra rehefa manota ny olombelona. DH: "Tsy misy mahalala ny hamafin'ny hatezeranao. Nohoa izany dia tsy misy matahotra ny fahaviniranao izy ireo rehefa manota."

Miverena, ry Yaveh! Mandra-pahoviana izao?

Ny fangatahana amin'i Yaveh mba tsy ho tezitra intsony dia lazaina toy ny hoe tian'ny mpanoratra hiala mivantana amin'Andriamanitra ny hatezerana. DH: "Yaveh o, aza mba tezitra intsony re Ianao"

Mandra-pahoviana izao?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hanambarana fa tiany Andriamanitra mba hitsahatra amin'ny hatezerana.

Mamindrà fo amin'ireo mpanomponao

Eto ny "mpanomponao" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "Mamindrà fo aminay, mpanomponao"

Psalms 90:14

Omeo fahafaham-po izahay amin'ny maraina

"Omeo fahafaham-po izahay isa-maraina"

arakaraka ireo andro nampahorianao anay sy ireo taona izay niatrehanay fahoriana

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy. Ny mpanoratra mangataka amin'i Yaveh hampifaly azy ireo amin'ny fotoana mitovy amin'ny namaizany azy ireo. DH: "amin'ny fotoana mitovy amin'ny nampahorianao anay sy nampijalianao anay"

Aoka ireo mpanomponao

Eto ny "mpanomponao" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "Aoka izahay, mpanomponao" na "Aoka izahay"

aoka ireo zanakao

Eto ny "zanaka" midika an'ireo zanaka sy taranaka.

hahita ny famirapiratanao

Ny anarana "voninahitra" dia azo ambara ho "zavatra lehibe." DH: "hahita ireo zavatra lehibe ataonao"

Psalms 90:17

Ny fitiavan'ny Tompo Andriamanitray anie ho aminay

Ny anarana "fitiavana" dia azo ambara ho "tsara fanahy." DH: "Ho aminay anie ny hatsaram-panahin'ny Tompo Andriamanitray"

ambino tokoa re ny asan'ny tananay

Eto ny "tanana" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "ambino re izahay" (UDB)

Psalms 91

Psalms 91:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Izy izay mitoetra ... hijanona ... ilay Tsitoha

Satria ny "monina" sy "mitoetra" dia saika midika zavatra mitopvy, tahaka ny amin'ny "fialofana" sy "aloka," izay samy sarinteny ho an'ny fiarovana, mety ilaina ny manakambana ireo andalana roa ireo ho iray. DH: "Ny Avo Indrindra, Ilay Tsitoha, no hiahy ireo rehetra izay monina ao amin'izay ahafahany miaro azy ireo"

izay mitoetra eo ambany fialofan'ilay Avo Indrindra

y teny "fialofana" dia sarinteny ho an'ny fiarovana. DH: "izay monina any amin'ny hiarovan'ny Avo Indrindra azy"

ilay Avo Indrindra

Ny teny "Avo Indrindra" dia manondro an'i Yaveh. Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 18:13.

hitoetra ao amin'ny alok'ilay Tsitoha

Ny teny "aloka" eto dia sarinteny ho an'ny fiarovana. DH: "hitoetra any amin'izay ahafahan'ny Tsitoha miaro azy"

ilay Tsitoha

Ilay manana hery sy fahefana amin'ny zava-drehetra. Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 68:14.

Izaho hilaza ny amin'i Yaveh

"Izaho hilaza momba an'i Yaveh aho"

fialofako sy fiarovana mafy ho Ahy

Ny "fialofana" dia izay toerana azon'ny olona iray aleha ary misy olona na zavatra miaro azy. Ny "fiarovana mafy" dia zavatra izay amboarin'ny olona mba hiarovan'izy ireo ny tenany sy ny fananany. Asafa mampiasa ireny eto mba ho sarinteny ho an'ny fiarovana. DH: "Ilay azoko aleha sy hiaro ahy"

Psalms 91:3

Fa Izy no hamonjy anao amin'ny fandriky ny mpihaza sy amin'ny areti-mandoza mahafaty

Ny teny izay najanona dia azo apetraka. DH: "Fa Andriamanitra hamonjy anao amin'ny fandriky ny mpihaza ary Izy hamonjy anao amin'ireo areti-mandringana mahafaty"

ny fandriky ny mpihaza

"amin'ny fandrika izay novelarin'ny mpihaza hisamborana anao"

Handrakotra anao amin'ny elany Izy, ary ao ambany elany no hahitanao fialofana

Ny fiarovan'Andriamanitra eto dia tondroina ho "elatra" izay ampiasain'ny vorona handrakofana ny zanany amin'ny loza. "Handrakotra anao amin'ny elany" sy "ambany elany" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. DH: "Hiaro anao Izy"

Ny fahamarinany no ampinga sy fiarovana

Ny fahamarinan'Andriamanitra eti dia voatondro ho "ampinga" izay afaka miaro olona izay miankina aminy. DH: "Azonao itokisana hiaro anao Izy"

fiarovana

Tsy misy mahalala tsara izay tena dikan'io teny io. Ireo mety ho heviny dia 1) ampinga kely lanjain'ny sandry izay nampiasain'ny miaramila hiarovan-tena amin'ny zana-tsipìka sy sabatra na 2) rindrim-bato alahatra boribory izay ahafahan'ny miaramila miafina sy mandefa zana-tsipìka.

Psalms 91:5

horohoron'ny alina

Ny mpanao salamo miteny ny "horohoro" toy ny hoe fanahy na biby masiaka izay mety hamely amin'ny alina ka mampihorohoro olona. DH: "zavatra mamely anao amin'ny alina"

ny alina ... amin'ny andro

Ireo andianteny roa ireo dia ampiarahina mba hanondroana ireo fotoana mety rehetra amin'ny alina sy andro.

ny zana-tsipìka izay manidina amin'ny andro

Ny "zana-tsipìka" dia sarinteny ho an'ny vahoaka izay mandefa ny zana-tsipìka. DH: "ny olona mamely anao amin'ny zana-tsipìka mandritra ny andro"

ny areti-mandringana izay mirenireny

Ny mpanao salamo miteny ny faharariana toy ny hoe olona izay nandehandeha alina namono ny olona hafa. DH: "tsy hatahotra ny fahafatesana avy amin'ny aretina ianao"

mirenireny

Mandeha any amin'izay tiany aleha amin'ny fotoana rehetra.

amin'ny maizina ... amin'ny mitataovovonana

Ireo andianteny roa ireo dia nampiarahana mba hanondroana izay mety ho fotoana amin'ny alina sy atoandro.

aretina

Faharariana izay mamparary olona marobe indray mandeha.

Arivo no mety ho lavo eo anilanao ary iray alina eo amin'ny tananao ankavanana

"Olona maro no mety ho lavo manodidina anao." Raha mandika ny isa marina dia mahavery hevitra ny mpamaky, azonao esorina izany.

tsy mba hahatratra anao izany

"tsy mba hahavoa anao ny ratsy"

Psalms 91:8

handinika sy hizaha fotsiny ianao

"Ianao tenanao mihitsy no tsy hijaly, fa kosa handinika ianao, ary dia hahita"

ny sazin'ny ratsy fanahy

"ny fomba hanasazian'Andriamanitra ny ratsy fanahy"

Yaveh no fialofako

"Yaveh no Ilay falehako rehefa mila olona hiaro ahy aho"

Ataovy fialofanao ihany koa ilay Avo Indrindra

"Ianao koa tokony manao an'ilay Avo Indrindra ho fialofanao." Ny mpanao salamo mitsahatra miteny amin'Andriamanitra ka miresaka amin'ny mpamaky.

Psalms 91:10

Tsy hisy ratsy hahazo anao

"Tsy hisy ratsy hitranga aminao"

tsy hisy fahoriana hanakaiky ny fonenanao

Ny mpanao salamo miteny ny olona izay mampahory ny hafa toy ny hoe izy ireo no zava-dratsy ataony. DH: "tsy hisy afaka hanisy ratsy ny ankohonanao"

Fa hitarika Izy

"Yaveh hadidy"

amin'izay lalanao rehetra

Ny mpanao salamo miteny ny fomba fiainan'olona iray toy ny hoe lalankely iray izay alehan'ilay olona. DH" amin'izay ataonao rehetra" na "amin'ny fotoana rehetra"

Psalms 91:12

Hanandratra anao izy ireo

"Ny anjelin'i Yaveh hanandratra anao"

tsy ho voan'ny vato ny tongotrao

Tsy ny tongotry ny mpamaky ihany no arovan'ireo anjely fa ny vatany manontolo mihitsy. DH: "tsy mba ho voan'ny vato akory na ny tongotrao aza" na "tsy hisy zava-dratsy hitranga aminao"

Hanorotoro ireo liona ianao sy ireo menarana ambany tongotrao; hanitsakitsaka ireo liona tanora sy bibilava ianao

Izay "ho voan'ny vato ny tongotrao" dia olona madinika, ny liona sy ny bibilava dia ohatra amin'ny loza lehibe. Ny mpanao salamo miteny ny liona sy ny bibilava toy ny hoe kely kokoa raha hotorotoroina ao ambany tongotr'olona. DH: "Ho afaka mamono ny liona sy ny menarana ianao ka toy ny biby madinika azonao hitsakitsahana ambany tongotra ireny"

menarana

Karazana bibilava misy poizina.

hanitsakitsaka

manorotoro amin'ny alalan'ny fanitsakitsahana mafy dia mafy.

Psalms 91:14

Satria efa nanolo-tena ho Ahy izy

"Satria tia Ahy izy"

Homba azy Aho amin'ny fahoriana

Azo atao mazava tsara izany. DH: "Homba azy aho rehefa anaty fahoriana izy"

hanome fandresena azy Aho

"hamela azy handavo ireo fahavalony Aho"

Hanome fahafam-po azy amin'ny fiainana lava Aho

Ny mpanao salamo miteny ny fiainana toy ny hoe zavatra azon'olona iray hanina. DH: "Hamela azy hiaina amin'ny fiainana lava sy sambatra Aho"

ary hampiseho azy ny famonjeko

"ary hampiseho azy ny famonjeko." Ny mpanao salamo miteny ny asa ataon'Andriamanitra mba hanavotana ny olombelona toy ny hoe zavatra hita maso. DH: "Hanavotra azy Aho mba hahalalany fa Izaho no Ilay mamonjy azy"

Psalms 92

Psalms 92:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

ny mihira fiderana ho an'ny anaranao

Ny teny "ny anaranao" dia sarinteny ho an'ny "Ianao." DH: "ny mihira fiderana ho Anao"

ny fahamarinanao

Ny anarana "fahamarinana" dia azo avadika ho matoanteny "marina." DH: "fa marina avokoa izay lazainao rehetra"

Psalms 92:4

tamin'ny alalan'ireo asanao

Ny andianteny anarana "ireo asanao" dia azo adika amin'ny andianteny "izay nataonao." DH: "tamin'ny alalan'izay efa nataonao"

ireo asan'ny tananao

Ny andianteny anarana "ireo asan'ny tananao" dia azo adika amin'ny andianteny "izay nataon'ny tananao." Ny teny "tanana" dia fibangoan-teny ho an'ny tenan'ilay olona manontolo. DH: "izay efa nataonao"

ireo asanao

"izay efa vitanao"

Lalina tokoa ny fisainanao

"Tsy takatray izay kasainao hatao raha tsy efa manao izany Ianao"

ny fisainanao

"Izay eritreretinao" na "Izay kasainao"

Psalms 92:6

kentrina

"maherisetra sy tsy misaina"

Raha mitsiry toy ny ahitra ny ratsy fanahy

Izany dia mampitaha ny olon-dratsy amin'ny ahitra, izay maniry haingana sy any amin'ny toerana maro. DH: "Raha miseho faingana ny olon-dratsy ary toa manerana, tahaka ny ahitra"

Psalms 92:8

Eny tokoa, jereo ireo fahavalonao, ry Yaveh

Lahatsoratra maro no tsy manana ireo teny ireo.

Ho ringana izy ireo

"Ho faty izy ireo" na "Hamono azy ireo Ianao"

ho aparitaka

Lahatsoratra maro no mivaky hoe: "efa naparitaka."

aparitaka

"roahina"

Psalms 92:10

Nanandratra ny tandroko toy ny tandrok'ombidia Ianao

Ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra toy ny hoe nanao azy hatanjaka toy ny bibidia. DH: "Nampatanjaka ahy tahaka ny ombidia Ianao"

Nanandratra ... tandroka

"nampatanjaka ahy" Jereo ny nandikana ny "Nanandratra ... tandroka" ao amin'ny 75:4.

voahosotra tamin'ny menaka vaovao aho

Ireo mety ho hevitry ny diloilo izay nataon'Andriamanitra teo amin'ny mpanao salamo dia sarinteny ho an'Andriamanitra 1) mahatonga azy ho faly "nanao ahy ho faly loatra Ianao" na 2) nampatanjaka azy: "nampatanjaka ahy Ianao" na 3) namela azy handavo ireo fahavalony: "namela ahy handavo ireo fahavaloko Ianao."

Efa nahita ny fahalavoan'ireo fahavaloko ny masoko; efa nandre ny fara-andron'ireo fahavaloko ratsy ny sofiko

Ny teny "maso" sy "sofina" dia fibangoan-teny ho an'ilay olona mijery sy mandre. Mety ho akambana ireo andalana. DH: "Efa nahita sy nandre ny fahalavoan'ireo fahavaloko ratsy aho"

Psalms 92:12

Ny marina dia hamony toy ny hazon-drofia

Ireo mety ho hevitry ny olo-marina izay ho tahaka ny hazon-drofia salama dia satria izy ireo ho 1) matanjaka na 2) lava andro iainana.

hitombo toy ny sedera any Libanona izany

Ireo mety ho hevitry ny olo-marina izay ho tahaka ny hazo sedera salama mitombo any an-tanin'ny Libanona dia satria 1) izy ireo ho mafy na 2) hanome voninahitra azy ireo ny vahoaka.

tao an-tranon'i Yaveh ... ao amin'ireo kianjan'Andriamanintsika

Ny mpanao salamo miteny ny olona izay manompo marina an'Andriamanitra toy ny hoe hazo maniry ao an-tranon'i Yaveh.

mamony

Ny mpanao salamo miteny ny olo-marina toy ny hoe hazo salama. DH: "mitombo tsara izy ireo" na "mafy tokoa izy ireo"

ao amin'ireo kianjan'Andriamanintsika

eo an-kianjan'ny tempolin'i Jerosalema.

Psalms 92:14

Hamoa voa izy ireo

Ny mpanao salamo miteny ny olo-marina toy ny hoe hazo izay mamoa hanina. DH: "Mahafinaritra an'Andriamanitra izy ireo"

hijanona ho vao sy maitso

Ny mpanao salamo miteny ny olo-marina toy ny hoe hazo. DH: "hijanona ho mafy sy salama izy ireo" na "manao izay hahafinaritra an'Andriamanitra lalandava izy ireo"

maitso, mba hanambarana fa mahitsy Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "maitso, mba hahafahan'izy ireo manambara" na 2) "maitso. Izany mampiseho fa"

Izy no vatolampiko

"Yaveh no ilay miaro ahy." Ny mpanao salamo miteny an'i Yaveh toy ny hoe vatolampy izay miaro azy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 18:2.

Psalms 93

Psalms 93:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

mitafy voninahitra Izy; Yaveh nitafy sy nisikina hery

Ny mpanao salamo miteny ny herin'i Yaveh sy ny voninahiny toy ny hoe zavatra itafian'i Yaveh. DH: "Asehony amin'ny olon-drehetra fa mpanjaka mahery Izy" na "manatrika eo ny voninahiny mba hojeren'ny rehetra, tahaka ny tohitena tafian'ny mpanjaka; ny zava-drehetra momba an'i Yaveh mampiseho fa mahery Izy ka vonona hanao asa lehibe"

voninahitra

Ny fahefan'ny mpanjaka sy ny fomba fihetsiky ny mpanjaka.

nisikina

fehezina amin'ny kibo—fehin-koditra na fitaovana hafa izay anaovan'olona eo amin'ny valahany—mba hivononana amin'ny asa na ady.

tsy manam-pahataperana Ianao

"efa nisy foana Ianao"

Psalms 93:3

ranomasimbe ... ranomasina

Misy amin'ireo dika-teny mivaky hoe "ranobe ... ranobe." Ny teny matetika dia manondro ony (Jereo "ny Ony" 72:8), nefa "ranomasimbe ... ranomasina'" dia efa voafidy eto satria ny ranomasimbe, fa tsy ny ony, no misy "onja" izay "mikapokapoka sy mierona."

nanandratra ny feony izy ireo; mikapokapoka sy mierona ny onjan-dranomasina

Ny mpanao salamo miteny ny ranomasimbe toy ny hoe olombelona afaka miteny. DH: "efa nanao feo mahery satria mikapokapoka sy mierona ny onjany"

mierona

mamoaka feo lava sy avo.

Ambonin'ny fianjeran'ny onja maro, ilay mpanapaka maherin'ny ranomasina

Ny andianteny "ilay mpanapaka maherin'ny ranomasina" dia midika zavatra mitovy amin'ny "onja maro" amin'ny ankapobeny ary manamafy ny haben'ireo onja ireo. DH: "Ambonin'ny fikapokapok'ireo onjan-dranomasina tena lehibe rehetra"

mpanapaka

onja lehibe ho avy amin'ny tany

any ambony

Ny mpanao salamo miteny an'izay onenan'Andriamanitra toy ny hoe avo ambony be amin'ny tany. DH: "any an-danitra"

Psalms 93:5

masina

tena zava-dehibe

dia tena mendri-pitokisana

"tsy miova mihitsy" na "tahaka izany foana" (UDB)

fahamasinana no mandravaka ny tranonao mandrakizay

Ny mpanao salamo miteny ny tranon'i Yaveh toy ny hoe vehivavy miakanjo tsara tarehy na manao firavaka ary ny fahamasinan'i Yaveh toy ny hoe ilay akanjo tsara tarehy na firavaka. DH: "tsara tarehy ny tranonao satria masina Ianao" na "mahatsara tarehy ny tranonao tahaka ny akanjo sy firavaka tsara tarehy mahatsara kokoa ny vehivavy ny fahamasinanao"

ny tranonao

ny tempoly any Jerosalema

mandravaka

mahatsara tarehy

Psalms 94

Psalms 94:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

mamirapiràta aminay

"asehoy ny tenanao" na "asehoy ny fahamarinanao"

Mitsangàna, ry mpitsaran'ny tany, omeo ny mpirehareha izay mendrika azy ireo

"Tongava, tsarao ny tany, ary faizo ny mpirehareha"

Mitsangàna

Ny mpanao salamo miteny ny fanombohana hanao zavatra tahaka ny mifoha. Raha toa ka misy teny ho an'ny fanombohana hiasa ny fiteninao, dia ampiasao eto izany. DH: "Miasà" na "Manaova zavatra"

Psalms 94:3

Mandra-pahoviana ny ratsy fanahy, ry Yaveh, mandra-pahoviana ny ratsy fanahy no hiravoravo?

Ny mpanao salamo mamerimberina ny fanontaniana mba hampisehoana fa tsy faly amin'ny fotoana amelan'i Yaveh ny ratsy fanahy hifaly. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Efa niandry ela loatra Ianao ry Yaveh; efa niandry ela loatra Ianao mba hampitsahatra ny ratsy fanahy amin'ny fifaliana."

ny ratsy fanahy no hiravoravo

Ny antony hiravoan'ny ratsy fanahy dia azo ambara mazava tsara. DH: "ny ratsy fanahy no hiravoravo satria tsy mba manafay azy ireny mihitsy Ianao amin'ireo asa ratsy ataony"

izy ireo

"ireo rehetra izay manao ratsy"

Mandraraka ny teny fiavonavonany izy ireo

Ny mpanao salamo manoratra ny filazan'ny ratsy fanahy toy ny hoe rano araraka ny tenin'izy ireo.

izay rehetra manao ratsy dia mieboebo avokoa

"izay rehetra manao ny ratsy mirehareha momba ireo asa ratsiny sy ny fihetsiny"

Psalms 94:5

mampahory ny firenena

Eto ny fibangoan-teny "firenena" dia manondro ny vahokan'ny firenena. DH: "mampahory ny vahoakan'ny firenena"

Notorotoroin'izy ireo

Ny mpanao salamo miteny ny olona mahery mitondra ny olona tsy manan-kery amin-karatsiana toy ny hoe manorotoro azy ireo na mamotipotika azy ireo. DH: "Mamotika tanteraka izy ireo" na "Hanisy ratsy izy ireo." Jereo ny nanidkana ny "mamotipotika" ao amin'ny 72:4.

ny mpitondratena

"ny vehivavy izay efa maty vady"

ny kamboty

"zanaka tsy misy ray"

ilay Andriamanitr'i Jakoba tsy mahatsikaritra izany

"tsy mahita izay ataontsika ny Andriamanitr'Israely"

Psalms 94:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra izao dia mampianatra ny olona ratsy fanahy.

rahoviana ianareo no mba hianatra?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manamafy ny hatezeran'ny mpanoratra amin'ny olona ratsy fanahy izay itenenany. Ity fanontaniana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "ajanòny hatreo ireo fomba ratsinareo!" na "mianara amin'ny fahadisonareo!"

Izy izay nanao ny sofina, moa ve tsy mandre Izy? Izy izay nanao ny maso, moe ve tsy mahita Izy?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia azo adika ho fanambarana tsotra na filaza mandidy. DH: "Andriamanitra nanao ny sofina, mba hahenoiny. Andriamanitra nanao ny maso, mba hahitany." na "Andriamanitra nanao ny sofina, koa ajanony ny fihetsika mody tsy maheno. Andriamanitra nanao ny maso, ko ajanony ny fihetsika mody tsy mahita."

Psalms 94:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra manohy mampianatra ny olona ratsy fanahy.

Izy izay mifehy ireo firenena, moa ve tsy manitsy izy?

Ity fanontaniana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. Izany dia midika fa Yaveh manitsy ny vahoakany. DH: "Fantatrao fa Yaveh manitsy ireo firenena, koa azo antoka tokoa fa hanitsy ny vahoakany Izy" na "hanafay ny vahoakany Izy"

fa zava-poana izy ireo

Eto ny fihevitry ny olon dia ampitahaina amin'ny entona na setroka izay tsy hita eny amin'ny rivotra. Ity sarinteny ity dia mampiseho ny tsy maha zava-dehibe sy tsy misy dikany azy ireo.

zava-poana

"entona." Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 39:10.

Psalms 94:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ankehitriny ny mpanoratra dia miresaka amin'i Yaveh indray.

mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy

Ny mpanao salamo miteny an'i Yaveh manafay ny ratsy fanahy toy ny hoe Yaveh namandrika biby ao anaty lavaka. DH: "mandra-pihadianao lavaka ho an'ny ratsy fanahy" na "mandra-pamotehanao ny ratsy fanahy"

Psalms 94:14

ny lovany

"ireo izay nofidiany hiaraka aminy mandrakizay"

ho marina indray ny fitsarana

Ny mpanao salamo miteny an'ireo izay mitsara toy ny hoe izy ireo no fanapahakevitra izay ataony, Ny anarana "fitsarana" dia azo adika amin'ny matoanteny "mitsara." DH: "hitsara indray amim-pahamarinana ny mpitsara" na "hanana fanapahakevitra marina indray ny mpitsara"

ny mahitsy fo

Ny andianteny mpamaritoetra "mahitsy fo" dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "ireo izay manana fo mahitsy amin'Andriamanitra"

hanaraka izany

"hila ny mpitsara hitsara amim-pahamarinana"

Iza no hitsangana hiaro ahy amin'ireo mpanao ratsy? Iza no hijoro ho ahy hanohitra ?

Azo adika ho fanamabarana tsotra izany. DH: "Tsy hisy hiaro ahy amin'ireo mpanao ratsy. Tsy hisy hanampy ahy hiady amin'ny ratsy fanahy."

ny ratsy fanahy

Ny mpamaritoetra"ratsy fanahy" dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "olona ratsy fanahy"

Psalms 94:17

Raha tsy Yaveh no nanampy ahy ... fahanginana

Ity dia mbola petra-kevitra ihany. Yaveh nanampy azy, mba tsy nandriany tany amin'ny toeran'ny fahanginana.

dia efa saika nitsilany tany amin'ny toeran'ny fahanginana aho toy izay

Eto ny "efa nandry" dia manondro "fahafatesana" ary ny "any amin'ny toeran'ny fahanginana" dia manondro ny fasana. DH: "fotoana fohy monja, dia maty aho, nandry tany amin'ny fasana mangina"

Raha maro ny ahiahiko, dia mampifaly ahy ireo fampiononanao

Ny mpanao salamo miteny ny ahiahy toy ny hoe azony isaina misaraka ny ahiahy. Ny anarana "fampiononana" dia azo adika amin'ny matoanteny "mampionona" na "mampahery." DH: "Raha nanahy ny amin'ny zavatra maro aho, dia Ianao no nampahery ahy sy nampifaly ahy"

Psalms 94:20

Afaka miaraka aminao ve ny seza fiandrianan'ny faharavana, ilay

Azo adika ho fanamabrana tsotra izany. DH: "tsy sakaizanao ny mpanapaka ratsy fanahy izay manao lalàna tsy marina"

seza fiandrianan'ny faharavana

Eto ny fibangoan-teny "seza fiandrianana" dia manondro mpanjaka iray na mpanapaka. DH: "mpanapaka ratsy fanahy" na "mpitsara ratsy"

Niara-nitetika

Manao drafitra mangingina miaraka amin'ny olona hanao zavatra mampidi-doza na tsy ara-dalàna

hifofoana ny ain'ny

Izany dia fomba fiteny izay midika famonoana olona.

Psalms 94:22

Yaveh no efa tilikamboko avo

Eto ny "tilikambo" dia sarinteny ho an'ny fiarovana. DH: "Yaveh no efa niaro ahy tamin'ireo fahavaloko"

vatolampy fialofako ny Andriamanitro

Ny mpanao salamo miteny ny fananana an'Andriamanitra hiaro azy toy ny hoe toerana azo antoka izay ahafahan'ny mpanao salamo ho voaaro Andriamanitra. Jereo ao min'ny 62:7 ny nandikana ny "vatolampy" sy "fialofana." DH: "Efa nangataka tamin'Andriamanitra aho hiaro ahy, ary dia niaro ahy tamin'ny heriny Izy"

Hampitondra azy ireo ihany ny helony

Ireo mety ho heviny dia 1) "hanatanteraka amin'izy ireo ny zava-dratsy nataony tamin'ny hafa" na 2) "hanafay azy ireo noho ny zava-dratsy rehetra nataony tamin'ny hafa"

hamongotra azy ireo

Izany dia fomba fiteny midika hoe "hamono azy ireo."

amin'ny faharatsiany ihany

Ireo mety ho heviny dia 1) "raha mbola manao zava-dratsy izy ireo" na 2) "satria nahavita zava-dratsy izy ireo."

Psalms 95

Psalms 95:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

ilay vatolampin'ny famonjena antsika

Ny mpanao salamo miteny an'i Yaveh toy ny hoe tendrombohitra azo antoka izay azon'ny olona hiainihana. DH: "ilay vatolampy izay azontsika aleha ary Andriamanitra no hanavotra antsika." Jereo ny fomba nandikana ny "vatolampy" sy "famonjena" ao amin'ny 18:46.

hiditra amin'ny fanatrehany

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe asainy mandeha mankao amin'ny efitrano fiandrianan'ny mpanjaka ny vahoaka. DH: "handeha any amin'izay misy Azy"

amin'ny fisaorana

"hisaotra Azy raha tafiditra ao amin'ny fanatrehany"

ambonin'ny andriamanitra rehetra

Ireo mety ho hevitry ny hoe Yaveh no mpanjaka lehibe dia 1) "izay manapaka amin'ireo andriamani-kafa rehetra," na 2) "izay tsara lavitra mihoatra ny andriamani-kafa rehetra"

Psalms 95:4

Eo an-tanany

Izany dia fomba fiteny izay midika "ambany fanapahany" na "Izy no tomponandraikitra amin'ny."

lalina

toerana lalina

avo

toerana avo

ny tanany no nahary

Ny teny "tanana" dia sarinteny ho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "Izy tenany mihitsy no nahary"

Psalms 95:6

handohalika

mametraka ny lohalika amin'ny tany, matetika mampiseho fa miaiky.

olon'ny fihinanam-bilony

Ny teny "fihinanam-bilona" dia sariteny ho an'ny sakafo izay hanin'ny biby ao amin'ny fihinanam-bilona, izay fibangoan-teny ho an'ny zava-drehetra izay vatsian'i Yaveh ho an'ny vahoakany. DH: "izahay no olona izay tohanany"

fihinanam-bilony

toerana izay ahitan'ny biby ahitra hoanina

ondrin'ny tanany

Ny teny "tanana" eto dia manondro ny fomba hiarovan'i Yaveh ny vahoakany tahaka ny hiarovan'ny mpiandry ny ondriny. DH: "ny olona izay arovany tahaka ny mpiandry ondry miandry ny ondriny"

Anio—enga anie ka ho henoinao ny feony!

"enga anie ka ho henoinao ny feony!" Ny mpanao salamo minia manapaka izay lazainy.

henoinao ny feony

Eto ny "feony" dia manondro ny fitandremana ny tenin'Andriamanitra. DH: "henoy tsara Izy"

Psalms 95:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ankehitriny ny mpanoratra dia manoratra ireo teny izay nolazain'i Yaveh.

manamafy ny fonao

"miova ho mafiloha"

Meriba ... Masa

Ireo dia toerana any amin'ny tany efitra izay notononin'i Mosesy satria nikomy tamin'Andriamanitra ny Israelita.

nitsapana Ahy ... nanandramana Ahy

Ireo andianteny roa ireo dia samy sarinteny ho an'ny olona mahita ny haben'ny ratsy azon'izy ireo atao mialohan'ny hamaizan'i Yaveh azy ireo. Ireo andianteny dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary azo akambana. DH: "nitsapa Ahy" na "te hahita raha afaka manao zava-dratsy tsy misy ny famaizako azy ireo ... nitsapa raha hitohy ho maharitra amin'izy ireo Aho" (UDB)

ireo asako

"ireo zava-mahagaga vitako"

Psalms 95:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh manohy miteny mivantana amin'ny vahoakany.

efapolo taona

"40 taona"

izany taranaka izany

"izay olona rehetra" na "izany taranak'olombelona rehetra izany"

mania

Andriamanitra miteny ny vahoaka toy ny hoe ondry, izay handeha any amin'izay tiany sy tsy hijanona akaiky ny mpiandry azy ireo. DH: "manalavitra Ahy" na "mandeha amin'ny lalany manokana"

tsy nahalala ny lalako izy ireo

"tsy nankatoa Ahy izy ireo"

ny lalako

"ny fomba tiako hiainan'izy ireo"

ny toeram-pitsaharako

"ny toerana izay efa namelako azy ireo hitsaharana"

Psalms 96

Psalms 96:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

fihiram-baovao

fihirana izay tsy mbola nohiraina hatramin'izay

ry tany rehetra

Izany dia manondro ny olon'ny tany. DH: "ianareo olon-drehetra monina ambonin'ny tany"

misaora ny Anarany

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "misaora an'i Yaveh" na "ataovy izay mahafaly an'i Yaveh." Jereo ny nandikana ny "hisaorana anie ny anarany be voninahitra" ao amin'ny 72:18.

ambarao ny famonjeny

Ny anarana "famonjena" dia azo adika amin'ny matoanteny "mamonjy." DH: "lazao ny olona fa Izy ilay manavotra"

Psalms 96:3

Ambarao amin'ireo firenena ny voninahiny

"Lazao ny olon-drehetra amin'ny firenen-drehetra ny amin'ny voninahiny"

Psalms 96:5

eo amin'ny fanatrehany

"any amin'izay misy azy"

Famirapiratana sy voninahitra no eo amin'ny fanatrehany

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe famirapiratana sy voninahitra no olona izay afaka ny hijoro eo anoloan'ny mpanjaka. DH: "Ny olon-drehetra mahalala ny famirapiratany sy ny voninahiny"

Hery sy hatsarana no ao amin'ny fitoerany masina

Ny teny "hery" sy "hatsarana" dia sarinteny ho an'ny fiaran'ny fanekena, izay hita ao amin'ny fitoerana masina. DH: "Ny fitoerany masina izay misy ny fiaran'ny fanekena"

Psalms 96:7

... miderà an'i Yaveh nohon'ny voninahiny sy ny heriny

Ny anarana "voninahitra" sy "hery" dia azo ambara ho mpamaritoetra. DH: "Miderà an'i Yaveh ... miderà an'i Yaveh satria be voninahitra sy mahery Izy." Jereo izay nandikana ireo teny ireo ao amin'ny 29:1.

Omeo ny voninahitra mendrika ny anarany Yaveh

Ny anarana "voninahitra" dia azo ambara ho matoanteny na mpamaritoetra. DH: "Omeo voninahitra araka izay mendrika ny anarany Yaveh" na "Ambarao fa be voninahitra Yaveh araka izay mendrika ny anarany." Jereo izay nandikana ireo teny ireo ao amin'ny 29:1.

ny anarany

"anarana" eto manondro ny olon'Andriamanitra. DH: "Izy"

kianjany

Ny tokontanin'ny tempoly izay nisoronan'ireo mpisorona biby ho an'i Yaveh

Psalms 96:9

Yaveh amin'ny fiakanjo manome voninahitra ny fahamasinany

Ny olona izay tokony hitafy akanjo maneho fa fantany fa Yaveh dia masina. "Yaveh, ary mitafy akanjo mendrika satria masina Izy." Jereo izay nandikana ireo teny ireo ao amin'ny 29:1.

Mangovita

mangovitra noho ny tahotra

ry tany rehetra

"ny vahoakan'ny tany rehetra"

Psalms 96:11

Aoka ho faly ny lanitra, ary aoka hiravoravo ny tany

Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanao salamo miteny toy ny hoe manana fihetseham-po toy ny olombelona ny lanitra sy ny tany. "Aoka izany ho tahaka ny hoe ravoravo ny lanitra ary hifaly ny tany" na 2) "Aoka izay monina any an-danitra ho faly ary aoka izay monina ambonin'ny tany ho ravo"

aoka hierona ny ranomasina ary hihiaka am-pifaliana izay mameno izany

"aoka ny ranomasina ho re tahaka ny olo-maro midera an'i Yaveh, ary aoka izany ho toa izay monina any an-dranomasina mihiaka am-pifaliana"

Aoka hifaly ireo saha sy izay rehetra ao aminy

"Aoka ireo saha sy izay rehetra ao aminny hifaly." Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe manana fihetseham-po tahaka ny olombelona "ireo saha" sy ireo biby izay miaina ao aminy.DH: "Aoka izany ho toy ny hoe mifaly ireo saha sy izay rehetra monina ao aminy"

Dia aoka hihiaka ireo hazo rehetra any an'ala

"Dia hihiaka am-pifaliana ny hazo rehetra any an'ala"

Tonga hitsara ny tany Izy. Hitsara izao tontolo izao ... ary ireo olona

Ireo andianteny telo ireo dia manana hevitra mifandraika; ireo andianteny roa farany dia ampiasaina ho fanamafisana ny voalohany.

mba hitsara ... Hitsara

Mety ho heviny hafa dia "manapaka ... hanapaka"

Hitsara izao tontolo izao amin'ny fahamarinana Izy

Eto ny "izao tonotlo izao" dia sarinteny ho an'ny olon'izao tontolo izao. DH: "Hitsara ny vahoakan'izao tontolo izao rehetra ara-drariny Izy." Jereo ny nandikana ireo teny ireo ao amin'ny 9:7.

ireo olona amin'ny fahatokiany

"Izy hitsara ireo olona amin'ny fahatokiany

amin'ny fahatokiany.

Ireo mety ho heviny dia 1) "ara-drariny, araka izay fantany fa marina" na 2) "amin'ny fampiasana ny miralenta ho an'ny olon-drehetra."

Psalms 97

Psalms 97:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

aoka ny tany hifaly; aoka ny moron-tsiraka marobe ho ravo

Ny tany sy ireo moron-tsiraka dia lazaina fa manana fihetseham-po. DH: "Mifalia sy miravoa ry olombelona rehetra ambonin'ny tany sy manakaiky ny ranomasina"

moron-tsiraka

Ireo mety ho heviny dia 1) "tany amoron-dranomasina" na 2) "nosy"

Rahona sy aizina no manodidina Azy

"Tsy hitantsika Izy; toy ny hoe nipetraka tanaty aizina misy rahona manodidina Izy"

Fahamarinana sy rariny no fiorenan'ny seza fiandrianany

Ny teny "seza fiandrianana" dia sarinteny ho an'ireo asa sy tenin'Ilay mipetraka eo amin'izany. Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe zavatra hita maso ny fahamarinana sy fahitsiana ary miaro ny seza fiandrianana. DH: "Marina sy mahitsy Izy amin'izay rehetra ataony" na "Hainy ny manjaka satria manapaka amim-pahamarinana sy fahitsiana Izy"

fiorenan'ny seza fiandrianany

Eto "ny fiorenan'ny seza fiandrianany" dia manondro ny fomba hanapahan'i Yaveh ny fanjakany.

Psalms 97:3

Afo no mandalo eo anoloany

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe olombelona mandeha eo anoloan'i Yaveh Mpanjaka ny afo ka miteny ny olona fa tonga ny mpanjaka.

mandevona ireo mpifanandrina aminy

"mandoro ireo fahavalony"

mahita izany ny tany dia mihorohoro

"ny tany" dia manondro an'ireo olona izay monina ety ambonin'ny tany. DH: "ny vahoaka ambonin'ny tany mahita dia mihorohoro"

mihorohoro

"mangovitra amin-tahotra"

Miempo tahaka ny savoka eo anatrehan'i Yaveh ireo tendrombohitra

"Tsy mahavita mijoro ireo tendrombohitra rehefa manatona akaiky Yaveh" na "Mirodana ireo tendrombohitra eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Psalms 97:6

Manambara ny fahitsiany ireo habakabaka

Ireo mety ho heviny dia 1) ny mpanao salamo miteny toy ny hoe ny habakabaka no irak'i Yaveh izay manambara fa mahitsy Yaveh. DH: "Azon'ny rehetra jerena fa mahitsy Andriamanitra, tahaka ny olon-drehetra mahita habakabaka" na 2) ny habakabaka dia manondro ny zava-miaina monina any an-danitra. DH: "Izay rehetra monina any an-danitra manambara fa mahitsy Yaveh" (UDB)

Naheno Ziona ... ny tanànan'i Joda

Izany dia manondro an'ireo vahoaka monina ao amin'ireo tany ireo. DH: "Naheno ny vahoakan'i Ziona ... ny vahoakan'i Joda"

Psalms 97:9

no avo indrindra ambonin'ny

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe ireo izay natanjaka ampy hanapahana no avo kokoa mihoatra ny sasany. DH: "manalaka amin'ireo vahoaka rehetra izay monina"

Asandratra avo indrindra Ianao

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe ireo izay natanjaka ampy hanapahana no avo kokoa mihoatra ny sasany. DH: "Avo lavitra Ianao"

tanan'ny ratsy fanahy

"fahefan'ny ratsy fanahy"

Nafafy ny hazavana ... ny fifaliana ho

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary miaraka ampiasaina ho fanamafisana. DH: "Yaveh mamafy hazavana ho an'izay manao ny marina, ary afafiny amin'izay mahitsy fo ny fifaliana"

Nafafy tamin'ny olo-marina ny hazavana

Ny teny "nafafy" dia fomba ilazana asa amin'ny vokany mbola hoavy. Ny "hazavana" dia sarinteny ho an'ireo zava-tsoa. DH: "Yaveh no mikasa ireo zava-tsoa hitranga amin'ny marina amin'ny hoavy"

ny marina

Ny mpamaritoetra "marina" dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "olo-marina"

ary ny fifaliana ho an'ireo mahitsy fo

"ary fifaliana no afafy amin'izay mahitsy fo." Ny teny "afafy" dia sarinteny ho an'ny asa amin'ny vokany mbola hoavy. DH: "Yaveh mikasa an'ireo olona mahitsy fo mba ho sambatra amin'ny hoavy"

ireo mahitsy fo

Ny fo dia fibangoanteny ho an'ilay olona manontolo. DH: "olona mahitsy"

Psalms 97:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia misy didy arahin'ny antony ho an'ilay didy. Raha mitady ny antony mifanaraka amin'ny didy ny fiteninao dia: "Noho izay nataon'i Yaveh ho anareo, ry olo-marina, mifalia ary misaora rehefa mahatsiaro ny fahamasinany ianareo."

Mifalia ao amin'i Yaveh

"Mifalia noho izay nataon'i Yaveh taminareo"

rehefa mahatsiaro ny fahamasinany ianareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "rehefa mahatsiaro ny maha masina Azy ianareo" na 2) "ny anarany masina," sarinteny ho an'ny "Azy."

Psalms 98

Psalms 98:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

fihiram-baovao

fihirana izay tsy mbola nohiraina hatramin'izay. Jereo izay nandikana izany ao amin'ny 96:1.

ny tanany ankavanana sy ny sandriny masina

Ny teny "tanana ankavanana" sy "sandry masina" dia manondro ny herin'i Yaveh. miara-manamafy ny haben'ny heriny ireo. DH: "ny heriny tena lehibe"

nanome fandresena Azy

Ireo mety ho heviny dia 1) "namela Azy handavo ireo fahavalony" na 2) "namela Azy hanavotra ny vahoakany"

tanany ankavanana

ny tanany mahery sy kinga kokoa

sandriny masina

Eto ny "sandry" dia sarinteny ho an'ny fahefana. DH: "ny fahefana izay Azy irery ihany"

Nampahafantatra ny famonjeny

Ny anarana "famonjena" dia azo adika amin'ny matoanteny "mamonjy." DH: "nampiseho ny olona fa man=monjy ny olony Izy"

nampiseho ny fahitsiany tamin'ireo firenena rehetra

Ny anarana "fahitsiana" dia azo adika amin'ny matoanteny "mahitsy." Ny teny "firenena" dia sarinteny ho an'ny "vahoaka izay monina any amin'ireo firenena rehetra." DH: "nampiseho ny vahoaka izay monina any amin'ireo firenen-drehetra fa mahitsy Izy"

Psalms 98:3

ny vazan-tany rehetra ... tany rehetra

Ireo dia sarinteny ho an'ny vahoakan'ny tany. DH: "olona manerana ny tany rehetra ... olona rehetra ambonin'ny tany"

hahita ny fandresen'Andriamanitsika

Ny anarana "fandresena" dia azo adika ho "mandresy." DH: "hahita ny Andriamanitsika mandresy ireo fahavalony"

Velomy ny hira

"atombohy tampoka ny hiram-pifaliana"

mihirà fifaliana

"mihirà satria faly ianareo"

mihirà fiderana

"mihirà fiderana ho an'Andriamanitra"

Psalms 98:5

mahafinaritra

feon-kira mahafinaritra

ny anjomara

tandroka biby ampiasaina ho zava-maneno

manaova hiakam-pifaliana

"manandrata hiaka." Jereo ny nandikana ny "hiaka" ao amin'ny 47:1.

Psalms 98:7

Aoka hihiaka ny ranomasina sy izay rehetra ao aminy

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe olombelona afaka mihiaka ho an'Andriamanitra ny ranomasina. DH: "Aoka izany ho toy ny hoe mihiaka ny ranomasina sy izay rehetra ao aminy"

izao tontolo izao sy izay rehetra monina ao aminy

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe izao tontolo izao no olombelona. DH: "ary aoka izao tontolo izao sy izay rehetra ao aminy hihiaka"

Aoka ny renirano hiteha-tanana, ary aoka ny tendrombohitra hihiaka fifaliana

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe olona afaka hiteha-tanana sy hihiaka ny renirano sy ny tendrombohitra. DH: "Aoka izay ho toy ny hoe miteha-tanana ny renirano ary ny tendrombohitra nihiaka fifaliana"

izao tontolo izao ... ireo firenena

Ireo andianteny ireo dia sarinteny ho an'ny "vahoakan'izao tontolo izao" ary "ny vahoaka izay monina any amin'ireo firenena"

ireo firenena amin'ny hitsiny

"hitsara ireo firenena amin'ny fahitsiana Izy"

amin'ny hitsiny

"amim-pahitsiana" na "mampiasa ny miralenta ho an'ny olon-drehetra"

Psalms 99

Psalms 99:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

ireo firenena

Izany dia manondro an'ireo vahoakan'ny firenen-drehetra. DH: "ny vahoakan'ny firenen-drehetra"

hangovitra

mangovitra amin-tahotra

Mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana eo ambonin'ny Kerobima Izy

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe ny seza fiandrianana izay itoeran'i Yaveh dia eo ambony kerobima eo amin'ny saron'ny fiaran'ny fanekena ao an-tempoly.

mihorohoro

mihovitra

Lehibe ao Ziona i Yaveh; asandratra ambonin'ireo firenena rehetra Izy

"Tsy vitan'ny hoe lehibe ao Ziona fotsiny Yaveh, fa asandratra ambonin'ireo firenen-drehatra Izy" na "Tsy manapaka any Ziona fotsiny Yaveh, fa manapaka manerana ny firenena rehetra"

Aoka izy ireny hidera ny anaranao lehibe sy mahatahotra

Eto ny mpanoratra mampifamadika ny miteny ny momba an'Andriamanitra, ho amin'ny firesahana amin'Andriamanitra. Aorian'ity andianteny ity izy, dia miverina miteny momba an'Andriamanitra indray.

Psalms 99:4

tia rariny Izy

Ny anarana "rariny" dia azo adika amin'ny andianteny "izay rariny." DH: "tia manao izay rariny Izy"

Efa nampitoetra rariny Ianao

Ny anarana "fahitsiana" dia sarinteny ho an'ireo lalàna marina. "Ny lalàna efa napetrakao dia rariny"

eo amin'ny fitoeran-tongony

"manoloana ny seza fiandrianany"

Psalms 99:6

masina

"voatokana"

Psalms 99:8

Namaly azy ireo Ianao

"Namaly ny vahoakanao Ianao"

ao amin'ny havoany masina

"tendrombohitra Ziona"

Psalms 100

Psalms 100:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Mihobia an'i Yaveh

"Asandrato ny hoby ho an'i Yaveh." Jereo ny nandikana ny "hiaka" ao amin'ny 47:1.

ry tany rehetra

Izany dia manondro ny vahoakan'ny tany rehetra. DH: "ny olon-drehetra ambonin'ny tany"

mankanesa eo amin'ny fanatrehany

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe izy maniraka ny mpamaky handeha ao amin'ny efitrano faindrianan'ny mpanjaka. DH: "mandehana any amin'izay misy Azy amin'ny hiram-pifaliana" na "afaka mandre anao Izy, koa mihirà am-pifaliana"

Psalms 100:3

ondriny fiandriny

Ny vahoakan'Andriamanitra dia tahaka ny ondry. DH: "ny vahoaka izay vatsian'Andriamanitra sy arovany"

fiandriny

toerana feno ahitra ho famahanana biby

Psalms 100:4

amin'ny fisaorana

"amin'ny fisaorana Azy" na "amin'ny fanoloram-pisaorana Azy

misaora ny anarany

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'i YAveh tenany mihitsy. DH: "misaora an'i Yaveh" na "ataovy izay mahafaly an'i Yaveh." Jereo ny nandikana ny "hisaorana anie ny anarany be voninahitra" ao amin'ny 72:18.

manerana ny taranaka rehetra ny fahamarinany

"maharitra manerana ny taranaka rehetra ny fahamarinany"

manerana ny taranaka mandimby rehetra

"isaky ny taranaka mifandimby." Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 89:3.

Psalms 101

Psalms 101:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Psalms 101:2

Handeha amin'ny lala-marina aho

Eto Davida dia miteny momba ny "miaina" toy ny hoe "mandeha." DH: "Hiaina amin'ny fomba marina sy mahitsy aho" na "Hiaina fiainana feno fahitsiana aho"

Handeha amin'ny fahitsiana ao an-tranoko aho

Eto Davida dia miteny momba ny "miaina" toy ny hoe "mandeha." Ary koa, Davida miteny ny fiandraiketana ny ankohonany amin'ny fahitsiana, toy ny hoe zavatra hita maso mitoetra ao an-tranony ny fahitsiana. DH: "Hiandraikitra ny ankohonako amin'ny fahitsiana aho"

Tsy hanisy fahadisoana anoloan'ny masoko aho

Ny "fahadisoana" dia anarana azo soratana ho andianteny. Ny fomba fiteny: "manisy ratsy eo ambany masoko" midika hoe manaiky izany. DH: "Tsy hanaiky na iza na iza manao zavatra diso eo amin'ny fanatrehako aho"

tsy hifikitra amiko izany

Davida mamaritra ny "ratsy" toy ny hoe zavatra tsy afaka ny hifikitra aminy. Izany dia midika fa hanalavitra ireo zava-dratsy sy ireo olona manao izany izy. DH: "Hanalavitra tanteraka ny ratsy aho"

hifikitra

mihazona zavatra na olona mafy dia mafy

Psalms 101:4

ratsy

"ny zava-drehetra izay ratsy"

fihetsika mieboebo sy toe-tsaina miavonavona

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny maha mpirehareha ny olona toy izany.

Hijery ny mahatoky amin'ny tany aho mba hipetraka eo anilako

Izany dia midika fa Davida hamela an'ireny olona ireny ho hanakaiky azy sy hiara-honina aminy. DH: "Hamela ny mahatoky amin'ny tany aho hiara-monina amiko"

ny mahatoky

Izany dia manondro ny olona izay mahatoky amin'Andriamanitra. DH: "ny olo-mahatoky"

mandeha amin'ny lala-marina

Eto Davida dia miteny momba ny "miaina" toy ny hoe "mandeha." DH: "miaina amin'ny lalana marina sy mahitsy" na "miaina amin'ny fiainana feno fahitsiana"

Psalms 101:7

olona mpamitaka ... ny mpandainga

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary miaraka ampiasaina hanamfisana an'i Davida tsy handefitra amin'ireo olona mpamitaka.

eo ambany masoko

Eto ny "masoko" dia manondro an'i Davida tenany mihitsy. DH: "eo anoloako" na "eo amin'ny fanatrehako"

Isa-maraina isa-maraina

"Isan'andro isan'andro" (UDB)

ny ratsy fanahy

Izany dia manondro an'ireo olona ratsy fanahy. DH: "ny olona ratsy fanahy"

avy ao amin'ny tanànan'i Yaveh

Davida manondro ny tanàna izay misy azy ho "ny tanànan'i Yaveh." Azo atao mazava tsara izany. DH: "avy ao amin'ity tanàna, izay tanànan'i Yaveh ity"

Psalms 102

Psalms 102:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

ny ory

Izany dia manondro lehilahy izay nampahoriana. DH: "ny lehilahy nampahoriana"

feno loatra

"osa" na "ketraka"

mandraraka ny fitarainany manoloana an'i Yaveh

Ny fomba nanehoan'ny mpanoratra ny fitarainany dia ampitahaina amin'ny fandrarahana rano. DH: "maneho amin-kalalahana ny alahelony amin'i Yaveh"

Psalms 102:3

Mandalo tahaka ny setroka ny androko

Eto ny "androko" dia manondro ny fiainan'ny mpanoratra ary ny hevitry ny "setroka" dia zavatra manjavona malaky. DH: "mandalo malaky ny fiainako"

mandoro tahaka ny afo ny taolako

Eto ny mpanoratra dia manondro ny "vatany" ho toy ny "taolana." DH: "mahatsiaro tahaka may ny vatako"

Torotoro ny foko

Eto ny mpanoratra dia manondro ny tenany toy ny "fo." DH: "Anaty famoizam-po aho"

tahaka ny ahitra malazo aho

Izany dia fomba iray hafa hamaritana ny famoizam-pony. DH: "mahatsiaro tena maina toy ny ahitra malazo aho"

Psalms 102:5

Tahaka ny sama any an'efitra aho

Mampitaha ny ny tenany manirery amin'ny an'ny sama izy, izay matetika toa irery foana raha tokony ho miaraka amin'ny vorona hafa. DH: "Irery sy tsinontsinoavina tahak ny sama any an'efitra aho"

sama

vorona lehibe mpihinan-trondro

tahaka ny vorondolo any an-tanàna haolo

Ny mpanoratra manohy mamaritra ny maha manirery amin'ny fampitahana ny tenany amin'ny vorondolo ao an-tanàna haolo. DH: "niova ho irery tahaka ny vorondolo ao an-tanàna haolo aho"

vorondolo

Io dia vorona mifoha amin'ny alina. DH: "voron'ny alina"

Psalms 102:7

Tsy mahita tory tahaka ny vorona manirery aho

Ny mpanoratra mampitaha ny tenany amin'ny vorona mba hanamafisana ny fahatsapany ny maha irery.

Psalms 102:9

Mihinana lavenona tahaka ny mihina-mofo aho

Davida nipetraka tanaty lavenona mba ho fihetsika fisaonana, noho izany ny lavenona dia mety nilatsaka tanatin'ny sakafony. DH: "Satria misaona aho, dia milatsaka amin'ny mofo haniko ny lavenona"

ary mampifangaro ny zava-pisotroko amin'ny ranomaso

Davida akory tsy hoe ninia nampifangaro ranomaso ny zava-pisotrony; fa kosa nilatsaka tao anaty kapoakany ny ranomasony raha nisaona sy nitomany izy. DH: "ary nilatsaka tanaty kapoaka ho sotroiko ny ranomasoko"

nanainganao ahy mba handavoana ahy

Andriamanitra akory tsy tena hoe nanainga sy nandavo ny vatan'i Davida tamin'ny tany; fa kosa Davida miteny izany mba hamaritana izay tsapany sy niainany. DH: "toy ny hoe nanainga ahy Ianao mba handavoana ahy"

Psalms 102:11

Tahaka ny aloka mihalefy ny androko

Davida mampitaha ny fotoany sisa hiainany eto an-tany amin'ny aloka mihalefy. DH: "Fohy tahaka ny aloka hariva izay ho lasa tsy ho ela ny fotoana ahavelomako" (UDB)

nalazo tahaka ny ahitra aho

Satria miha-osa ny vatan'i Davida ary miha-manakaiky ny fiafaran'ny fiainany izy, mampitaha ny tenany amin'ny ahitra malazo izy. DH: "miha-osa tahaka ny ahitra malazo ny vatako"

nalazo

maina sy mikentrona

ho an'ireo taranaka rehetra ny lazanao

"ho fantatra ho an'ireo taranaka ho avy rehetra Ianao"

laza

fantatr'olona marobe

Psalms 102:13

hamindra fo amin'i Ziona

Eto ny "Ziona" dia manondro ny vahoaka izay monina any Ziona. DH: "hamindra fo amin'ny vahokan'i Ziona"

aminy

Manondro an'i Ziona io.

mitàna ireo vato malalany

Ny "vato" dia manondro an'ireo vato izay mandrafitra ny mandan'ny tanàna mialohan'ny hahapotika izany. DH: "mbola tia ny vato izay tanatin'ny mandan'ny tanàna fahiny" (UDB)

ny anaranao

Eto "ny anaranao" dia manondro an'i Yaveh. DH: "Ianao"

hanandratra ny voninahitrao

Hanome voninahitra an'i Yaveh ny olona noho ny voninahiny. Eto Yaveh dia tondroina amin'ny voninahiny. DH: "hanome voninahitra Anao satria be voninahitra Ianao"

hiseho amin'ny voninahiny

"Hiseho ho be voninahitra" na "hahita ny voninahiny ny olona"

Psalms 102:17

ny mahantra

Izany dia manondro an'ireo olona mahantra.

Psalms 102:19

Fa efa niondrika nijery avy any amin'ny fitoerana avony masina Izy; avy any an-danitra Yaveh no mitazana

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary miaraka ampiasaina ho fanamafisana ny ny fomba hijeren'Andriamanitra ambany avy any an-danitra.

ny fitoerana avo

"ny fitoerany masina avo ambonin'ny tany"

Psalms 102:21

hanambara ny anaran'i Yaveh any Ziona sy ny fiderana Azy any Jerosalema

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary manamafy ny hevitry ny fiderana ny anaran'i Yaveh.

sy ny fiderana Azy

Ny teny tsy ampy dia azo ampiana. DH: "sy hanambara ny fiderana Azy.

Psalms 102:23

nesoriny ny heriko

Davida mamaritra an'Andriamanitra mahatonga azy ho reraka toy ny hoe zavatra hita maso ny heriny ary azo alàna aminy. DH: "nahatonga ahy ho reraka" (UDB)

ny androko

Ny teny "andro" eto dia manondro ny fiainany. DH: "ny fiainako"

aza esorina aho

Davida mangataka amin'Andriamanitra mba tsy hamela azy hofaty. DH: "aza esorina amin'ny tany aho" (UDB) na "aza avela hofaty aho"

Ianao dia eo manerana ny taranaka rehetra

"manatrika manerana ny taranaka rehetra Ianao"

Psalms 102:25

hiha-antitra izy rehetra

Ny teny "izy ireo" dia manondro "ny tany" sy "ny lanitra"

tsy hanam-piafarana ny taonanao

Eto Davida dia mamaritra ny halavan'ny fotoana izay haveloman'Andriamanitra ho ny "taonany." DH: "hiaina mandrakizay Ianao"

Psalms 102:28

ho velona hatrany

"hitohy ho velona"

ho velona eo amin'ny fanatrehanao

Eto Davida dia mamaritra an'ireo taranaka voaaron'i Yaveh ho toy ny eo amin'ny fanatrehany. DH: "ho voaaro raha eo amin'ny fanatrehanao" (UDB)

Psalms 103

Psalms 103:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Hidera an'i Yaveh amin'ny fiainako rehetra aho, sy izay rehetra ato anatiko, hidera ny anarany masina aho

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny haben'ny fiderany an'i Yaveh. DH: "Hidera an'i Yaveh amin'izay rehetra ato anatiko"

hidera ny anarany masina

Izany dia manondro fiderana ny anaran'i Yaveh ho Yaveh.

izay rehetra ato anatiko

"ny amiko rehetra" na "Izaho manontolo." Davida mampiasa ity andianteny ity mba hanondroana ny tenany ary hanamafisana ny fanoloran-tenany ho an'i Yaveh.

Psalms 103:3

...nao ... anao

Betsaka ireo fandikan-teny no maneho izany ho "...ko, izaho, ahy" araka ny ataon'ny UDB.

Manavotra ny ainao amin'ny faharavana Izy

Izany dia midika fa Yaveh no mihazona azy ho velona. DH: "Manavotra ahy tsy ho faty Izy"

manarona anao Izy

Eto ny "fitahiana" dia faritana toy ny how "satrohana." DH: "mitahy anao Izy"

Manao izay mahafa-po ny fiainanao amin'ny zava-tsoa Izy

Ny andianteny "ny fiainanao" dia manondro "ianao," nefa izany manamafy fa Yaveh manome fitahiana mandritra ny fiainana. DH: "Mahafapo anao amin'ireo zava-tsoa Izy mandritra ny fiainanao"

ho vao tahaka ny voromahery indray ny fahatanoranao

Ny fananana ny "fahatanorana vaonao" dia midika fa mahatsiaro tanora indray. Eto Davida dia mampitaha izany fahatsapana hatanorana izany amin'ny hakingana sy tanjaky ny voromahery. DH: "hahatsiaro tanora sy matanjaka toy ny voromahery ianao"

ny fahatanoranao

Ny "fahatanorana" dia manondro ny tanjaka nanana tamin'ny mbola tanora lehibe.

Psalms 103:6

manao ny asan'ny fahamarinana ho

"mampitranga ny rariny"

ny nampahoriana rehetra

Izay manao ny fampahoriana dia azo ambara mazava tsara. DH: "izay rehetra nampahorian'olona"

tamin'ny taranak'Israely ireo asany

"nampahafantariny an'ireo taranaka ny asany"

be famindra-po

"feno famindrampo sy fitiavana"

Psalms 103:9

Tsy hanafay mandrakariva Izy; tsy tezitra mandrakariva

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Ny faharoa manamafy ny fiheverana ao amin'ny voalohany.

Tsy manao antsika Izy ... na mamaly antsika

Ireo andianteny roa ireo dia mifanindry lalana ary manamafy fa Andriamanitra tsy manafay antsika araka izay mendrika antsika. DH: "Tsy mamaly antsika amin'ny famaizana mendrika ny fahotantsika Izy"

manao antsika

"manafay antsika"

Psalms 103:11

Tahaka ny haavon'ny lanitra ... amin'ireo izay manome voninahitra Azy

Ny fampitahana dia mampitaha ny elanelana be eo amin'ny lanitra sy tany amin'ny haben'ny fitiavan'Andriamanitra ho an'ny vahoakany.

Tahaka ny halaviran'ny atsinanana ... hanesorany ny heloky ny fahotantsikaamintsika

Ny elanelana eo amin'ny andrefana sy atsinanana dia tena lavitra ka tsy hay refesina. Amin'ity fampitahana ity, izany elanelana izany dia ampitahaina amin'ny fomba hanesoran'Andriamanitra ny helotsika amintsika.

Tahaka ny ray mangoraka ny zanany ... izay manome voninahitra Azy

Eto ny mpanoratra dia mampitaha ny fiantran'ny ray amin'ny zanany amin'ny fiantran'i Yaveh ho an'ireo izay manome voninahitra Azy.

Psalms 103:14

fantany fa vovoka isika

Rehefa namorona an'i Adama i Yaveh, dia ilay lehilahy voalohany noforoniny tamin'ny vovoka. DH: "tsaroany fa noforoniny tamin'ny vovoka isika"

Raha ny amin'ny olona, dia tahaka ny ahitra ny androny

Amin'ity fampitahana ity, ny halavan'ny fiainan'olona iray dia ampitahaina amin'ny hafohezan'ny fotoana hitomboan'ny ahitra mialohan'ny hafatesan'izany. DH: "Ny halavan'ny fiainan'olona dia fohy tahaka ny an'ny ahitra"

mamony tahaka ny voninkazo any an-tsaha izy

Amin'ity fampitahana ity, ny fomba hitomboan'ny olona dia ampitahaina amin'ny fomba hitomboan'ny voninkazo.

mamony

Ny "mamony" dia mitombo tsara na salama.

Tsofin'ny rivotra izany, ka manjavona ... taiza no nanirian'izany taloha

Ireo andianteny ireo dia manohy miresaka momba bny voninkazo sy ahitra. DH: "Ny rivotra mitsoka ny vonikazo sy ahitra ka dia manjavona ireny, ary tsy misy afaka hilaza izay nanirian'izany teo aloha—toy izany koa amin'ny olombelona"

Psalms 103:17

mandrakizay doria

Izany midika fa mitohy mandrakizay ny fitiavan'i Yaveh. DH: "hitohy mandrakizay"

ny taranak'izy ireo

"ny taranak'ireo izay manome voninahitra Azy"

Mitandrina ny fanekeny sy mahatsiaro ny fankatoavanao ny fampianarany izy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy.

Efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra Yaveh

Eto ny fanjakan'i Yaveh ho mpanjaka dia tondroina ho ny "seza fiandrianany." DH: "Efa nandray ny fitoerany any an-danitra izay hanapahany Yaveh" (UDB)

nampitoetra

"nanao"

manjaka ny fanjakany

Eto Yaveh dia tondroina ho amin'ny alalan'ny "fanjakany" mba hanamafisana ny fahefany ho mpanjaka. DH: "manjaka Izy"

Psalms 103:20

manatanteraka ny sitrapony

Izany dia fomba fiteny izay midika fa "manao ny sitrapony." DH: "manao ny sitrapony"

any amin'ny toerana rehetra izay anjakany

"derao any amin'ny toerana rehetra anjakany Izy"

amin'ny fiainako rehetra

"amin'ny tenako rehetra" na "amin'ny fanahiko rehetra." Izany andianteny izany midika fa hidera an'i Yaveh amin'ny fony rehetra izy ary ampiasaina mba hanamafisana ny fanokanan-tenany ho Azy.

Psalms 104

Psalms 104:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity salamo ity dia hira fiderana.

amin'ny fiainako rehetra

"amin'ny tenako rehetra" na "amin'ny fanahiko rehetra." Izany andianteny izany midika fa hidera an'i Yaveh amin'ny fony rehetra ziy ary ampiasaina mba hanamafisana ny fanokanan-tenany ho Azy.

mitafy famirapiratana sy voninahitra Ianao

Ny teny "famirapiratana" sy "voninahitra" dia manana hevitra mitovy ary manamafy ny fahalehibiazan'ny voninahitr'i Yaveh. Faritana ho toy ny fitafian'i Yaveh tahaka ny lamba ireo. DH: "famirapiratana sy voninahitra no manodidina Anao rehetra"

Mirakotra fahazavana ho fitafiana Ianao

Yaveh dia faritana ho voarakotra hazavana toy ny hoe fiatfiana manodidina Azy ny hazavana. DH: "Voarakotra fahazavana Ianao"

velarinao tahaka ny lamban-day ny lanitra

Eto Andriamanitra dia faritana ho mamelatra ny lanitra tahaka ny olona iray mamelatra lay rehefa manorina izany. DH: "velarinao tahaka ny olona manorina lay ny lanitra"

Mametraka ireo andrin'ny efi-tranonao ambony rahona Ianao

"Manorina ny efitranonao ambony any an-danitra Ianaoo." Izany dia manondro ny tranony izay avo dia avo ka mahatratra hatrany amin'ny rahona ny rihana ambony.

ataonao ho kalesinao ny rahona

Eto ny rahona dia faritana ho mitondra an'i Yaveh toy ny hoe kalesy. DH: "ampitondranao ny tenanao tahaka ny kalesy ny rahona"

mandeha eo amin'ny elatry ny rivotra Ianao

Eto ny tso-drivotra dia faritana ho elatra izay andehanan'i Yaveh. DH: "mandeha ambony rivotra Ianao"

Psalms 104:4

Ataony ho irany ny rivotra

Ireo mety ho heviny dia 1) mahatonga ny rivora ho afaka mitondra hafatra tahaka ny iraka Izy: "Ataony tahaka ny irany ny rivotra" na 2) "Afainganiny tahaka ny rivotra ny irany"

ho mpanompony ny lelafo

Ireo mety ho heviny dia 1) "mahatonga ny lelafo ho tahaka ny mpanompony Izy." Manao ny afo hanompo Azy tahaka ny mpanompo Izy na 2) "Ataony ho toy ny lelafo ny mpanompony."

ho mpanompony ny lelafo

"ataony ho mpanompony ny lelafo"

Nampitoetra ny fanambanin'ny tany Izy

Eto ny andianteny "Nampitoetra ny fanambany" dia midika "nanao." DH: "Namorona ny tany manontolo Izy"

Psalms 104:6

Nanarona ny tany tamin'ny rano ho toy ny fitafiana Ianao

Eto ny rano izay mandrakotra ny tany dia ampitahaina amin'ny fomba handrakofan'ny lamba be tanteraka ny zavatra iray. DH: "Nosaronanao rano tanteraka ny tany"

Ny fibedesanao no mampihemotra ny rano ... nampandositra ireny

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary miaraka ampiasaina mba hanamafisana ny fomba nandefasan'Andriamanitra ny rano hiala.

mampihemotra

"misintaka" na "miverina"

nampandositra ireny

Eto ny mpanao salamo dia miteny momba ny rano mihemotra toy ny hoe nitsoaka toy ny biby taorian'ny nadrenesany ny feon'i Yaveh. Ny teny "nampandositra" midika miazakazaka mafy. DH: "nitsoaka" (UDB)

Psalms 104:8

Nitsangana ireo tendrombohitra, ary ireo lohasaha niely

Eto ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra mahatonga ireo tendrombohitra sy lohasaha hikisaka sy hiova toy ny hoe izy ireo mihitsy no nifidy ny hihetsika. Faritana ho toy izany ireo mba hanamafisana ny herin'Andriamanitra.

sisintany ho an'ireny Ianao mba tsy hihoarany

Eto ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra mahatonga ny rano tsy hihoatra ny sisintany izay nataony ho an'izany toy ny hoe ny rano mihitsy no nifidy ny tsy hihoatra izany.

sisintany

"faritra" na "sisiny"

ho an'ireny

Ny teny "ireny" dia manondro an'ireo rano.

Psalms 104:10

rian-drano

ony kely

afaka hetaheta ireo ampondradia

Azo ambara mazava ny hoe ny ampondradia mangetaheta rano. DH: "misotro rano ny ampondradia hanafahana ny hetahetany"

amoron-drano

Ny tany amin'ny sisin'ny renirano

mihira eny amin'ny rantsan-kazo izy ireo

Eto Davida dia mamaritra ireo vorona misiotsioka toy ny hoe mihira. DH: "misiotsioka eny amin'ny rantsan-kazo izy ireo"

Psalms 104:13

Manondraka ireo tendrombohitra avy amin'ny fitoeran-dranony any an-danitra Izy

Izany dia midika fa Andriamanitra mahatonga orana. Ireo rano dia faritana ho mitoetra anaty fitoerana any an-danitra. DH: "Manondraka ireo tendrombohitra amin'ny filatsahan'ny orana avy any an-danitra Izy"

vokatry ny asany

"ireo zava-tsoa maro izay nataonao" (UDB)

ary voly ho an'ny olona ho volena

"ary mahatonga ny voly hitombo ho an'ny olona ho volena"

Psalms 104:16

Eo no anorenan'ireo vorona ny akaniny

ao amin'ny sedera no anorenan'izy ireo ny akaniny. Azo ambara mazava tsara izany. DH: "ao amin'ny sedera no anorenan'ireo vorona ny akaniny"

voronkely

Io dia karazam-borona. DH: "vorona"

hyraka

Ny hyraka dia biby madinika izay tahaka ny biby be mikory.

Psalms 104:19

vanim-potoana

Ity teny ity dia manondro karazanna toetrandro miovaova mandritra ny taona. Misy amin'ireo toerana misy vanim-potoana manorana sy vanim-potoana maina, raha misy lohataona, sy fahavaratra, sy fararano, ary ririnina.

fantatry ny masoandro ny fotoana

Eto Davida dia mamaritra ny masoandro toy ny hoe mahalala ny lera amin'ny atoandro. DH: "Ampilentehany ny masoandro rehefa fotoany izany"

Ataonao

"Yaveh o, Ianao manao." Eto ny mpanoratra dia mamadika ny firesahana momba an'i Yaveh amin'ny firesahana aminy mivantana.

Psalms 104:21

haza

Izany dia biby izay biby hafa ihany no sakafony.

ary mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra

"nefa miantehitra amin'Andriamanitra hamatsy ny sakafony"

misintaka

"miverina" na "miala"

lavany

Ny fonenan'ny biby mampinono sy biby madinika sasany

Psalms 104:23

henika ireo asanao

Eto Davida dia mamaritra ny habetsahan'ireo zavatra izay namboarin'i Yaveh toy ny hoe rano manenika ny fitoerana iray. DH: "fenon'ny asanao!"

Psalms 104:25

lalina sady midadasika

"dia lalina dia lalina ary midadasika tokoa." Ny halalina sy velaran'ny ranomasina dia manamafy ny fidadasik'izany.

mihetsiketsika

"manenika"

tsy voatanisa

"tsy hay isaina"

na kely na lehibe

Izany dia midika ireo voahary amin'ny habeny isan-karazany.

Mandeha eo ireo sambo

"Mamakivaky ny ranomasina ireo sambo"

Psalms 104:27

Ireo rehetra ireo

"Ireo zava-boahary rehetra ireo"

hanome ny sakafony ara-potoana

"hanome azy ireo ny sakafony rehefa mila izy ireo"

Rehefa manome izany Ianao, dia manangona izy ireo

Mety hanampy kokoa ny manambara fa sakafo no omena. DH: "Rehefa manome sakafo Ianao, dia miangona izy ireo

manangona

"maka"

rehefa manokatra ny tananao Ianao

Izany dia mamaritra an'i Yaveh ho manokatra ny tanany mba hanome sakafo ho an'ny zava-boahary. DH: "rehefa manokatra ny tananao hamahana azy ireo Ianao"

Psalms 104:29

manafina ny tavanao

Izany dia midika fa tsy mijery azy ireo na mihaino azy ireo Yaveh. DH: "rehefa tsy mijery azy ireo Ianao" na "rehefa mandingana azy ireo Ianao"

hody vovoka

Izany dia midika fa simba ny vatan'izy ireo ary tonga ho tany indray. DH: "ho simba ny vatan'izy ireo ka hody amin'ny tany"

Rehefa mandefa ny Fanahinao Ianao

Izany dia manondro ny Fanahiny izay nirahina hanome fiainana ho an'ireo zava-boahary.

voahary izy ireo

Ny fanahin'i Yaveh no nahary azy ireo.

hanavao ny tany indray Ianao

"hahatonga ny tany ho feno fiainam-baovao Ianao"

Psalms 104:33

Ho mamy aminy anie ny fisainako

Izy dia mampitaha ny fisainany amin'ny zavatra izay misy tsiro mamy. DH: "hahafinaritra anie ny fisainako"

Psalms 104:35

Hanjavona

"tsy ho hita"

aoka ho tsy hisy intsony ny ratsy fanahy

Ny andianteny "ny ratsy fanahy" dia manondro an'ireo olona ratsy fanahy. DH: "Hanjavona anie ny olona ratsy fanahy"

Psalms 105

Psalms 105:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

antsoy ny anarany ... Mireharehava amin'ny anarany masina

Eto ny "anarana" dia maneho an'i Yaveh. DH: "antsoy Izy ... Mireharehava amin'i Yaveh

ireo firenena

Izany dia manondro an'ireo olona any amin'ireo firenena. DH: "ireo olona any amin'ireo firenena"

aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Yaveh

Eto "ny fo" dia maneho an'ilay olona izay mitady an'i Yaveh. DH: "aoka ny olona izay mitady an'i Yaveh hifaly"

Psalms 105:4

Mitadiava an'i Yaveh sy ny heriny

Ny "mitady ny herin'i Yaveh" dia midika mangataka Azy hampatanjaka anao.

Tadidio

"Tsarovy"

ireo fahagagany sy

Mety hanampy kokoa ny manisy ireo teny tsy ampy. DH: "tsarovy ireo fahagagany sy"

ireo lalàny avy ao am-bavany

Eto ny "vava" dia manondro an'ireo zavatra izay nolazainy. DH: "lalàna izay efa nolazainy"

ianareo taranak'i Abrahama ... ianareo vahoakan'i Jakoba

Ny mpanoratra miteny amin'ny Israelita, miantso azy ireo amin'ireo anarana ireo.

Abrahama mpanompony

"Abrahama, mpanompon'i Yaveh"

Psalms 105:7

Ataony an-tsaina ... ny teny izay nandidiany

Ireo andianteny roa ireo dia mifampizara hevitra mitovy ary ampiasaina miaraka mba ho fanamafisana. Ny teny "teny" dia manondro ny fanekena. DH: "Ataony an-tsaina mandrakizay ny fanekeny, dia ilay fampanantenana nataony"

Ataony an-tsaina

Izany dia midika hoe mahatsiaro sy mihevitra momba ny zavatra iray. DH: "mahatsiaro"

taranaka an'arivony

"taranaka 1.000"

Psalms 105:9

fanekena izay nataony tamin'i Abrahama ... ny fianianany tamin'i Isaka

Ireo andianteny roa "ny fanekena" sy "ny fianianana" ireo dia manondro fampanantenana mitovy izay nataon'i Yaveh ho an'ny vahoakany.

ny fianianany tamin'i Isaka

Mety hanampy kokoa ny manisy ireo teny tsy ampy. DH: "ny fianianany izay nomeny an'Isaka"

Psalms 105:12

Fampifandraisana ny fotokevitra:

Ny mpanao salamo manoratra momba an'Israely

fony mbola vitsy an'isa izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny Israelita.

sady mpivahiny tao amin'ny tany

Izany midika fa "ny tany" dia manondro an'i Kanana. DH: "sady vahiny tao amin'ny tany Kanana"

Nivezivezy izy ireo

"Nitohy nirenireny izy ireo"

tany amin'ny firenena mankany amin'ny firenena ary avy any amin'ny fanjakana mankany amin'ny iray hafa

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary ampiasaina miaraka mba ho fanamafisana.

Psalms 105:14

Fampifandraisana ny fotokevitra:

Ny mpanao salamo manoratra momba an'Israely.

noho ny amin'izy ireo

"ho an'ny tenan'izy ireo." Izany dia manondro an'Israely.

Aza mikasika ireo olom-boahosotro

Eto nyb "mikasika" dia midika manisy ratsy, izay fanitarana nampiasain'i Yaveh hanamafisana ny fampitandremany tsy hanaovan-dratsy amin'ny vahoakany. DH: "Aza manisy ratsy amin'ny vahoaka efa voahosotro"

Psalms 105:16

Niantso Izy

"Naniraka Izy." Izany dia midika nahatonga ny mosary hitranga ao amin'ny tany.

ny famatsiana mofo manontolo

Eto ny "mofo" dia manondro sakafo ankapobeny. DH: "ny famatsiana hanina manontolo"

Naniraka lehilahy Izy hialoha lalana azy ireo; dia Josefa

Mety hanampy ny manambara fa naniraka azy hialoha lalana azy ireo any Egypta Izy. DH: "Naniraka lehilahy Izy hialoha lalany azy ireo any Egypta; naniraka an'i Josefa izay... Izy"

Psalms 105:18

tady vy

vy mifampitohitohy ampiasaina hamehezana ny tanana sy tongotry ny gadra.

nitsapa azy ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia manondro ny hafatr'i Yaveh. DH: "nitsapa azy ny hafatr'i Yaveh"

Psalms 105:20

Naniraka ireo mpanompo hamotsotra azy ny mpanjaka; nanafaka azy ny mpanapaka ny vahoaka

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy amin'ny ankapobeny ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa nanafaka azy ny mpanjaka.

Dia tonga tao Egypta ny Israely

Eto ny "Israely" dia manondro an'i Jakoba. Jakoba koa dia nitondra ny ankohonany niaraka taminy. DH: "Dia tonga tao Egypta ny Israely sy ny ankohonany"

Psalms 105:24

Nampamokatra ny vahoakany Yaveh

Ny mpanoratra miteny ny fitomboan'Israely toy ny hoe zava-maniry izay mamokatra voa marobe izy ireo. "Nampitombo be ny isan'ny vahoakany Andriamanitra"

nankahala ny vahoakany, mba hampijaly ireo mpanompony

"nankahala ny vahoakany sy nampijaly ireo mpanompony"

Nanatanteraka ireo famantarany izy ireo ... ireo fahagagany tao amin'ny tanin'i Hama

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary ampiasaina miaraka mba ho fanamafisana. DH: "Nanatanteraka ireo fahagagan'Andriamanitra tany Egypta tamin'ireo taranak'i Hama i Mosesy sy Arona"

ireo fahagagany

"ary nanatanteraka ireo fahagagany izy ireo"

Psalms 105:28

nampamaizina izany tany izany

"nampamaizina ny habakabaka"

sahona

biby madinika mitsambikimbikina

na dia ny tao an'efitranon'ny mpanapak'izy ireo aza

"eny, hatrany anaty efitranon'ny mpanapak'izy ireo izany"

Psalms 105:31

Fampifandraisana ny fotokevitra:

Ny mpanao salamo manohy mamaritra ny fitsaran'i Yaveh an'i Egypta.

andia

bibikely manidina mitambatra marobe

moka

bibikely manidina tahaka ny lalitra fa kely kokoa

havandra

lagilasy izay milatsaka avy any an-danitra tahaka ny orana

Nopotehiny ... nosimbainy

Andriamanitra mahatonga havandra, sy orana, ary tselatra mba handravana ireo voaloboka sy hazo. DH: "Nahatonga izany hamotika Izy ... ary hanimba"

Psalms 105:34

valala maro be

"nisy valala maro be"

Lanin'ny valala ny zava-maniry rehetra ... lanin'ireny ny volin'ny tany rehetra

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy amin'ny ankapobeny ary ampiasaina miaraka mba ho fanamafisana. DH: "Lanin'ny bibikely ny zava-maniry rehetra sy ny voly rehetra tao amin'ny tany"

Novonoiny ny lahimatoa rehetra tao amin'ny tany, ny voaloham-bokatry ny herim-pon'izy ireo rehetra

Eto ny andianteny faharoa dia momba ny "voaloham-bokatra" izay ampiasaina hamaritana ny "voalohan-teraka" ao amin'ny andianteny voalohany. DH: "Novonoiny avokoa ny voalohan-teraka rehetra tao amin'ny tanin'izy ireo, izay ny voaloham-bokatry ny herin'izy ireo rehetra" na "Dia novonoin'i Yaveh ny zanaka lahimatoa ao amin'ny isan-tranon'ny vahoakan'i Egypta" (UDB)

Psalms 105:37

Nentiny nivoaka niaraka tamin'ny volamena sy volafotsy ny Israelita

Rehefa nandao an'i Egypta ny Israelita dia naka volafotsy sy volamena ho azy izy ireo. DH: "Nitondra ny Israelita nivoaka an'i Egypta niaraka tamin'ny volafotsy sy volamena ho fananany Izy"

tsy nisy tamin'ireo fokony tafintohina teny an-dalana

Tsy nisy tavela. DH: "afaka nanao dia lavitra avokoa ny fokony rehetra"

Ravoravo Egypta

Eto ny "Egypta" dia manondro an''ireo vahoaka izay monina any Egypta. DH: "Ravoravo ny vahoakan'i Egypta"

Nampiely ny rahona ho firakotra Izy

Eto ny mpanao salamo dia mamaritra an'i Yaveh mametraka rahona eny amin'ny habakabaka toy ny hoe Izy namelatra lamba. Ny rahona dia "firakotra" niaro azy ireo tamin'ny masoandro. DH: "Nametraka rahona teny amin'ny habakabaka Izy mba hiarovana azy ireo amin'ny masoandro sy ny hafanana"

nanao afo hampazava ny alina

Yaveh nametraka andry afo teny amin'ny habakabaka mba hanomezana hazavana nandritra ny alina. DH: "nametraka afo teny amin'ny habakabaka mba hanazava ny alina"

Psalms 105:40

dia nitondrany papelika

Mety hanampy kokoa ny manazava fa voro-madinika izay nalefan'i Yaveh hohanin'izy ireo ny papelika. DH: "ary Yaveh naniraka voronkely hohanina"

tamin'ny mofo avy any an-danitra

Yaveh nahatonga mana, karazana mofo, nilatsaka avy any an-danitra. DH: "tamin'ny mofo izay nilatsaka avy any an-danitra"

nikoriana ireny

"ny rano nikoriana"

Psalms 105:43

Notarihiny ny vahoaka ... tamin'ny hiakam-pandresena ny olom-boafidiny

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy amin'ny ankapobeny ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa faly ny vahoakan'Andriamanitra raha notarihiny nivoaka an'i Egypta. Nihiaka am-pifaliana ny vahoaka. DH: "Notarihany nivoaka tamin'ny hiakam-pifaliana sy fandresena ny vahoaka voafidiny"

ny olom-boafidiny

Eto ny "voafidy" dia manondro ny vahoaka voafidin'i Yaveh. DH: "ny vahoaka voafidiny"

fandresena

"fankalazana" na "fifaliana"

hitandremany ny didiny sy hankatoavany ny lalàny

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary ampiasaina miaraka mba ho fanamafisana. "Mitandrina" ny didiny midika mankatoa Azy. DH: "mankatoa ny didy aman-dalàny"

Psalms 106

Psalms 106:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Iza no hahatantara ireo asa lehibe nataon'i Yaveh ... ireo asany mendri-piderana?

Ny mpanoratra mametraka fanontaniana mba hiderana an'Andriamanitra ary tsy manantena valiny akory. DH: "Tsy misy mahatantara ireo asa maherin'i Yaveh ... ireo asany mendri-piderana."

ireo asany mendri-piderana?

"asa izay mendri-piderana"

Psalms 106:3

ireo voafidinao aho

Ny teny "voafidy" dia manondro ny vahoaka voafidin'i Yaveh. DH: "ny vahoaka voafidinao"

hiravoravo amin'ny fifaliana ... sy hanome voninahitra

Ireo dia zavatra izay lazain'i Davida fa ho ataony, miaraka amin'ny "mahita ny fanambinan'ireo voafidinao." Azo ampiana ny teny tsy ampy. DH: "hiravoravo amin'ny fifaliana aho ... sy hanome voninahitra"

fifaliana

"faly" na "finaritra"

hanome voninahitra amin'ny lovanao

Eto ny andianteny "ny lovanao" dia manondro ny Israelita, izay vahoaka voafidin'i Yaveh. Eto ny "voninahitra" midika "mirehareha amin'ny" zavatra iray: amin'ity toe-javatra ity izy ireo dia mirehareha ny amin'i Yaveh. DH: "hirehareha amin'ny fahalehibiazanao amin'ny vahoakanao"

Psalms 106:6

Tsy nankasitrahan'ireo razanay ireo asanao mahagaga

"Tsy nankasitraka ny asa mahagaga nataonao"

teny amin'ny ranomasina ... ny Ranomasina Mena

Ireo andianteny roa ireo dia manondro ranomasina mitovy. Ny faharoa dia anaran'ilay ranomasina.

Psalms 106:8

Na izany aza

"Kanefa"

noho ny amin'ny anarany

Eto "ny anarany" dia manondro an'i Yaveh. DH: "noho ny amin'ny lazany manokana"

nita ireo lalina, tahaka ny nita efitra

Eto Davida dia mampitaha ny fomba nitarihan'i Yaveh ny Israelita namakivaky ny ranomasina Mena amin'ny fomba nitarihana ny vahoaka nita ny tany mainan'ny efitra. "Ny lalina" dia manondro ny fandrian-drano izay niseho taorian'ny nizaràn'i Yaveh ny rano. DH: "namakivaky ny ranomasina Mena ambony tany maina"

Psalms 106:10

Namonjy azy ireo tamin'ny tanana Izy ... ary nanavotra azy ireo tamin'ny tanana

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana fa Yaveh no nanavotra azy ireo tamin'ireo fahavalony.

ny tanan'ireo izay nankahala azy ireo

Eto ny "tanana" dia manondro fahefana na fifehezana. DH: "ny fahefan'ireo izay nankahala azy ireo" na "ny fifehezan'ireo izay nankahala azy ireo"

ny rano nandifotra ireo mpandrafy azy

Izany dia fomba mihaja hiresahana momba azy ireo safotry ny rano. DH: "nanafotra ireo fahavalony"

nino ny teniny izy ireo

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro an'ireo "razambeny" ary ny teny "...ny" dia manondro an'i Yaveh.

Psalms 106:13

tsy niandry ireo torolalany

Izany dia midika faizy ireo nanao zavatra tsy nisy fiandrasana izay tian'i Yaveh halehan'izy ireo. DH: "nanao zavatra tsy niandrasana ny torolalan'i Yaveh izy ireo"

Fatra-pila

"filàna izay tsy mety mahafapo"

nitady hihoatra an'Andriamanitra

"nikomy tamin'Andriamanitra"

handevona

"hahatratra" na "hak"

saingy nandefa aretina

Eto Davida miteny momba an'i Yaveh nahatonga ny olona ho ory noho ny aretina toy ny hoe Yaveh nandefa aretina ho any amin'izy ireo amin'ny fomba mitovy amin'ny olona iray maniraka olona na iraka iray. DH: "saingy nanao ny aretina handevona ny nofon'izy ireo Izy"

Psalms 106:16

Tany an-toby

Izany dia manondro ny tobin'ny Israelita tany an'efitra. DH: "Tany an-toby tany an'efitra"

Nisokatra ny tany ka nitelina

Eto ny fomba nanokafan'ny tany sy nandevenany ny olona dia ampitahaina amin'ny fomba hiteleman'ny zava-boahary zavatra iray. DH: "Nisokatra ny tany ka nandevina"

Datana

Io dia manampahefana nikomy tamin'i Mosesy.

ary nanarona ireo mpanara-dia an'i Abirama

Nalevina ihany koa ireo mpanara-dia an'i Abirama rehefa nisokatra ny tany ka nandevina an'i Datana. DH: "dia nanarona an'ireo mpanara-dia an'i Abirama ihany koa izany" na "ary nandevina an'ireo mpanara-dia an'i Abirama ihany koa izany"

Abirama

Io dia manampahefana nikomy tamin'i Mosesy.

Nirehitra tamin'izy ireo ny afo; ka nandevona ny ratsy fanahy

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary samy voasoratra mba ho fanamafisana ny fomba nahafaty an'ireo olona ratsy fanahy tamin'ny alalan'ny afo"

Psalms 106:19

nanao zanak'ombilahy tao Horeba izy ireo ka nanompo sarin-javatra vy

Ity andinindininy ity dia azo averina alahatra mba hazava tsara fa ilay zanak'ombilahy ihany no sarin-javatra vy. DH: "nanao sarin'janak'ombilahy tao Horeba izy ireo ka nanompo izany"

Natakalon'izy ireo sarin'ombilahy voasokitra izay mihinana ahimaitso ny voninahitr'Andriamanitra

Izany dia midika fa raha tokony ho manompo an'Andriamanitra izy ireo dia naleny nanompo an'ilay sarin'ombilahy. DH: "Natakalon'izy ireo fanompoana sarin'ombilahy ny fanompoana ny voninahitr'Andriamanitra"

ny voninahitr'Andriamanitra

Eto Andriamanitra dia tondroina amin'ny voninahiny. DH: "ny Andriamanitr'izy ireo be voninahitra" na "Andriamanitra izay be voninahitra"

Psalms 106:22

tanin'i Hama

Izany dia manondro ny tany izay nonenan'ireo taranak'i Hama. DH: "ny tany izay onen'ireo taranak'i Hama"

asa mahery

"zava-mahatahotra"

niditra an-tsehatra niaraka aminy teo amin'ny fanapahana ... amin'ny famotehana azy ireo

Eto Davida miteny momba an'i Mosesy mandresy lahatra an'i Yaveh tsy hamotika ny Israelita ho miditra an-tsehatra miaraka aminy eo amin'ny fanapahana. DH: "nipetraka teo anelanelan'i Yaveh sy ny Israelita ka nitalaho tamin'i Yaveh ny tsy hamotehana azy ireo"

Psalms 106:24

ny fampanantenany

Izany dia manondro ny fampanantenan'i Yaveh fa hamela azy ireo haka ny tany Kanana ho fananany.

nimonomonona

"nitaraina"

Psalms 106:26

nanangana ny tanany Izy

Ny teny "...ny" dia manondro an'i Yaveh. Ary koa, fomba ny nanangan-tanana rehefa nianiana.

hampiely ny taranak'izy ireo ... any amin'ny tany hafa

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy amin'ny ankapobeny ary ampiasaina miaraka mba ho fanamafisana. DH: "ary hanao ny taranak'izy ireo honina any amin'ny tany hafa Izy"

hampiely

Izany dia midika hoe mampiparitaka na mampizarazara zavatra.

Psalms 106:28

ho an'ny maty

"Ny maty" dia manondro an'ireo sampy sy andriamanitra izay notompoin'ireo Israelita. DH: "ho an'andriamanitra maty" na "ho an'andriamanitra tsy manam-pofonaina"

namely ny areti-mandringana

"nifafy ny areti-mandringana"

Nihantsy Azy ho tezitra

"Nahatezitra Azy"

Psalms 106:30

Dia nitsangana i Fineasa ka nirotsaka an-tsehatra

Nirotsaka an-tsehatra tamin'ny vahoaka i Fineasa, manafay azy ireo noho ny fahotany. Azo atao mazava tsara izany. DH: "Dia nitsangana i Fineasa mba hirotsaka an-tsehatra amin'ny vahoaka noho ny fahotan'izy ireo"

Psalms 106:32

Meriba

Toerana io.

nijaly Mosesy noho izy ireo

Nijaly Mosesy noho ny fahotan'ny vahoaka. Eto ny teny "izy ireo" dia mpisolotena ho an'ny vahoaka ary sarinteny manondro ny fahotan'izy ireo. DH: "nijaly noho ny fihetsik'izy ireo"

nefa izy ireo niharoharo tamin'ireo firenena maro

Eto Davida dia miteny ny vahoaka mifampanambady amin'ny vehivavy avy amin'ny firenen-kafa ho "miharoharo" amin'izy ireo. DH: "nefa mifangaro anaty fampakarana amin'ireo firenen-kafa izy ireo"

izay tonga fandrika ho azy ireo

tonga fandrika ho azy ireo ny sampy.

Psalms 106:37

Nandatsaka rà tsy manan-tsiny izy ireo, dia ny ràn'ireo zanany lahy sy ny an'ireo zanany vavy

Ny andianteny "Nandatsaka rà" dia fanalefahan-teny manazava ho an'ny "famonoana." DH: "Nandatsaka rà tsy manan-tsiny izy ireo raha namono ny zanaka lahy sy ny zanaka vavin'izy ireo"

tamin'ireo asany; tahaka ireo mpijangajanga

Eto Davida dia mampitaha ny tsy fahatokian'izy ireo an'i Yaveh amin'ny tsy fahatokian'ny vehivavy janga iray. DH: "tsy mendrika tamin'i Yaveh tahaka ny vehivavy janga izy ireo"

Psalms 106:40

Ka dia tezitra tamin'ny olony i Yaveh ... tsy norarahiany ny vahoakany

"Ka dia tezitra tamin'ny olony i Yaveh ka tsy niraharaha azy ireo"

Nomeny ho eny an-tanan'ireo firenena izy ireo

Eto ny "tanana" dia manondro fahefana na fifehezana. DH: "Navelan'Andriamanitra hifehy azy ireo ny firenena"

izay nankahala azy ireo

"olona izay nakahala azy ireo"

Psalms 106:42

nalentiky ny fahotany ihany

Eto ny andianteny "nalentika" dia midika hoe voaringana. DH: "nandringana azy ireo ny fahotany"

Psalms 106:44

Na izany aza

"Kanefa." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 106:8.

ny fahorian'izy ireo

"ny alahelon'izy ireo" na "ny fijalian'izy ireo"

ka nijanona

"ka nanana fangoraham-po tamin'izy ireo"

niantra azy ireo

"ho mpiantra azy ireo"

ny mpambabo

Izany dia manondro an'ireo fahavalon'ny Israelita izay nambabo azy ireo.

Psalms 106:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny 106:48 dia mihoatra ny fiafaran'ity salamo ity. Ity no fanambarana fanakatonanaa ho an'ny Boky 4 amin'ny Salamo, izay manomboka amin'ny Salamo 90 ka mifarana amin'ny Salamo 106.

ny Anaranao Masina

Eto Yaveh dia tondroina amin'ny "Anaranao masina." DH: "Ianao"

rahatrizay ka ho mandrakizay

Izany dia manondro an'ireo sisiny indrindra roa ka midika hoe amin'ny fotoana rehetra. Jereo ny nandikanao izna ao amin'ny 41:13.

Psalms 107

Psalms 107:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

mandrakizay ny famindram-pony

"tsy mety tapitra mihitsy ny fitiavany mahatoky"

ireo navotan'i Yaveh

Ny "ireo navotana" dia manondro an'ireo vahoaka izay navotan'i Yaveh. DH: "ireo izay navotan'i Yaveh"

hanambara

Izany dia midika hoe milaza amin'ny hafa momba ny zavatra iray. DH: "hilaza momba izay nataon'i Yaveh"

teo an-tanan'ny fahavalo

Eto ny "tanana" dia manondro fahefana. DH: 'tamin'ny fahefan'ny fahavalo"

avy any atsinanana ... sy avy any atsimo

Eto ireo vazan-tany efatra dia nomena mba hanamafisana fa manangona azy ireo Izy na aiza na aiza. DH: "avy amin'ny vazan-tany rehetra" na "avy amin'ny faritra rehetra amin'ny tany"

avy any atsinanana sy avy any andrefana, avy any avaratra sy avy any atsimo

Izany dia mamaritra ireo toerana izay anangonan'i Yaveh ny olony. DH: "naangona azy ireo avy amin'ny atsinanana sy avy any andrefana, avy any avaratra sy avy any atsimo Izy"

Psalms 107:4

Nirenireny izy ireo

"Nisy ny olona no nirenireny"

tany an'efitra teny amin'ny lalana hay

"teny an-dalana izay tany an-tany efitra"

honenana

"izay ahafahan'izy ireo monina"

Ka dia niantso mafy an'i Yaveh izy ireo tamin'ny androm-pahoriany

Izany dia midika fa mivavaka amin'i Yaveh izy ireo mba hanampiany azy ireo. DH: "Ka dia nivavaka tamin'i Yaveh izy ireo mba hanampy azy ireo amin'ny fahoriany"

fahoriana

"fahasahiranana" na "hasarotana"

Psalms 107:8

Hidera an'i Yaveh anie ny olona noho ny famindrampony

"Aoka ny olona hidera an'i Yaveh satria tia azy ireo marina Izy" na "Tokony hidera an'i Yaveh ny olona noho ny fitiavany mahatoky." Eto ny teny "anie" dia ampiasaina mba hampitaina faniriana mafy ho an'ny olona mba hidera Azy.

olombelona

"olona"

Fa manome fahafampo ny fanirian'izay mangetaheta Izy

"Fa manome rano ho an'izay maniry izany Izy—ho an'izay mangetaheta"

ary ny fanirian'ireo noana dia vokisany zava-tsoa

"ary ho an'izay tena noana sy maniry hanina, dia omeny zava-tsoa hohanina izy ireo"

ho an'ny olombelona

"ho an'ny olon-drehetra"

Ny sasany nitoetra

Izany dia midika fa ireo dia olona izay novonjen'i Yaveh. DH: "Namonjy olona nitoetra ihany koa Yaveh"

anaty fahamaizinana sy aizim-pito

Ny "fahamaizinana " na "aizim-pito" dia manana hevitra mitovy ary ampiasaina mba hanamfisana ny hatevin'ny aizin'ny figadrana. DH: "anaty fahamaizinana tanteraka"

Psalms 107:11

nikomy tamin'ny tenin'Andriamanitra izy ireo ... nandà ny torolalan'ny Avo Indrindra

Ireo andianteny ireo dia manana hevitra mifandraika ary manamafy ny haben'ny fikomin'izy ireo tamin'Andriamanitra indray, izay antony nampigadra azy ireo.

Nampietry ny fon'izy ireo tamin'ny hasarotana Izy

Eto ny fo dia maneho olona, ny marimarina kokoa dia ny sitrapony. DH: "Nampietry azy ireo tamin'ny famelana hiharitra fahasahiranana Izy"

fahasahiranana

Ireo mety ho heviny dia 1) "fahoriana" na 2) "asa mafy."

Tafintohina izy ireo ary tsy nisy nanampy azy ireo hitraka

Ny teny "tafintohina" dia manondro fotoana izay nisian'ny toe-javatra sarotra tamin'ireo vahoaka ireo. DH: "tonga tanaty fahoriana izy ireo ka tsy nisy nanmpy azy ireo tamin'izany"

Dia niantso an'i Yaveh izy ireo tamin'ny fahoriany

Izany dia midika fa mivavaka amin'i Yaveh izy ireo mba hanampiany azy ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 107:4. DH: "Dia nivavaka tamin'i Yaveh izy ireo mba hanampy amin'ny fahoriany"

ny fahoriany

"fahasahiranana" na "fahasarotana." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 107:4.

nentiny

Eto Davida dia mamaritra an'i Yaveh manavotra azzy ireo amin'ny fahoriay toy ny hoe toerana hita maso ny fahorian'izy ireo ka nitondra azy ireo avy tao Izy. DH: "navotany"

Psalms 107:14

Nitondra azy ireo Izy

'Yaveh nitondra an'ireo izay any am-ponja"

fahamaizinana sy aizim-pito

Ny "fahamaizinana " na "aizim-pito" dia manana hevitra mitovy ary ampiasaina mba hanamfisana ny hatevin'ny aizin'ny figadrana. DH: "anaty fahamaizinana tanteraka"

Hidera an'i Yaveh anie ny olona noho ny famindrampony

"Aoka ny olona hidera an'i Yaveh satria tia azy ireo marina tokoa Izy" na "Tokony hidera an'i Yaveh ny olona noho ny fitiavany tsy mivadika." Eto ny teny "anie" dia ampiasaina hampitana faniriana lalina ho an'ny olona izay midera Azy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 107:8.

Fa Izy

"Satria Izy"

Fa Izy namotika ny vavahady varahina ary nanapaka ireo hidy vy

Ireo andianteny roa ireo dia mamaritra an'i Yaveh manafaka ny vahoakany ao am-pigadrana ary ampiasaina mba hanamafisana fa nanafaka azy ireo tokoa Yaveh. DH: "Fa Izy nanafaka ny olony tao am-pigadrana"

Psalms 107:17

Adala izy ireo tamin'ny fikomiana nataony

"Adala izy ireo raha nikomy tamin'i Yaveh"

ary ory

"ary nijaly." Ny marimarina kokoa dia orin'ny aretina. DH: "ary tonga narary izy ireo"

niha-nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy ireo

Eto ny andalam-pahafatesana dia faritana ho toerana: "ny vavahadin'ny fahafatesana" DH: "efa ho faty izy ireo"

Ka dia niantso mafy an'i Yaveh izy ireo tamin'ny fahoriany

Izany dia midika fa mivavaka amin'i Yaveh izy ireo mba hanampiany azy ireo. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 107:4. DH: "Ka dia nivavaka tamin'i Yaveh izy ireo mba hanampy azy ireo amin'ny fahoriany"

Psalms 107:20

Nandefa ny teniny Izy ka nanasitrana azy ireo

Eto Davida dia mamaritra an'i Yaveh miteny ho mandefa ny teniny toy ny hoe izany no iraka. Ireo mety ho heviny dia 1) "Izy nandidy azy ireo ho sitrana dia sitrana izy ireo" na 2) "Nampahereziny izy ireo ary nositraniny"

Hidera an'i Yaveh anie ny olona noho ny famindrampony

"Aoka ny olona hidera an'i Yaveh satria tia azy ireo marina Izy" na "Tokony hidera an'i Yaveh ny olona noho ny fitiavany mahatoky." Eto ny teny "anie" dia ampiasaina mba hampitaina faniriana mafy ho an'ny olona mba hidera Azy.

fanati-pisaorana

"izay mampiseho fa feno fisaorana izy ireo"

amin'ny fihirana

"amin'ny fihirana momba ireny"

Psalms 107:23

sy manao raharaham-barotra any ampitan-dranomasina

Hiandriaka amin'ny toerana maro izy ireo mba hividy sy hivarotra zavatra amin'ny olona any. DH: "mivarotra zavatra any amin'ny tanàna lavitra be" (UDB)

Psalms 107:25

Izy no nibaiko sy naniraka ny tafio-drivotra izay mampisondrotra ny ranomasina

"Izy no nandidy ny rivotra sy nahatonga izany ho tafio-drivotra mahery izay nampisamboaravoara ny ranomasina"

tafio-drivotra

Rivo-mahery, tahaka ny rivotra izay miampy oram-baratra

mampisondrotra

Eto Davida dia mamaritra ny rivotra mahatonga onja ho avo toy ny hoe zavatra masiaka izay mampisondrotra zavatra hafa. DH: "izay nahatonga ny onjan-dranomasina ho tena avo"

Nanakatra ny lanitra ireny; ary nidina tany amin'ny lalina

Izany dia mamaritra ireo sambo miaka-midina amin'ny onja. Ny fiaingana ambony indrindra any amin'ny lanitra ka mianjera any amin'ny lalina dia fanitarana mba hanehoana ny maha mahatsiravina ny tafio-drivotra. DH: "hiakatra ambony be ambony onja ireo sambo ka hianjera ambany be anelanelan'ny onja"

Ketraky ny fahoriana ny fiainan'izy ireo

Ity fomba fiteny ity dia mamaritra ny tahotra lehibe nahazo ireo tantsambo. DH: "Nihorohoro sy nampahoriana mafy ireo lehilahy"

tonga tanaty fahaverezan-tsaina

Ny andianteny "tonga tanaty fahaverezan-tsaina" dia midika fa tsy fantatr'izy ireo izay hatao. DH: "ary tsy fantatr'izy ireo izay tokony atao" na "tsy nanan-kevitra ny amin'izay tokony atao izy ireo"

Psalms 107:28

Ka dia niantso an'i Yaveh tamin'ny fahoriany izy ireo

Izany dia midika fa mivavaka amin'i Yaveh izy ireo mba hanampy azy ireo. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 107:4. DH: "Ka dia nivavaka tamin'i Yaveh izy ireo mba hanampy amin'ny fahoriany"

izay ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'ireo tantsambo.

Nampitony ny tafio-drivotra Izy

"Nampijanona ny rivotra Izy"

nitondra azy ireo Izy

"nitarika azy ireo Izy"

ny morony nirian'izy ireo

"ny morony tian'izy ireo naleha"

Psalms 107:31

Hidera an'i Yaveh anie ny olona noho ny famindram-pony

"Aoka ny olona hidera an'i Yaveh satria tia azy ireo marina tokoa Izy" na "Tokony hidera an'i Yaveh ny olona noho ny fitiavany tsy mivadika." Eto ny teny "anie" dia ampiasaina hampitana faniriana lalina ho an'ny olona izay midera Azy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 107:8.

hidera Azy ao amin'ny fitsaran'ireo loholona

"Rehefa miara-mipetraka ireo loholona." Ireo loholona niara-nipetraka mba hiresadresaka ao amin'ny fiarahamonina ny vaholana sy hanapakevitra ho an'ny fiarahamonin.

Psalms 107:33

Mamadika Izy

"Yaveh manao"

noho ny faharatsian'ny olony

"satria ratsy fanahy ny olona izay monina ao"

Mamadika ny efitra ho farihin-drano Izy ary ny tany maina ho loharano maro

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary manamafy ny fomba ampitosahan'i Yaveh rano any an'efitra. DH: "Manao loharano sy farihy marobe any amin'ny tany izay efa tany efitra hatrizay Izy"

Psalms 107:36

Mametraka ny noana any Izy

Ny teny "any" dia manondro an'ireo toerana izay nanaovan'i Yaveh loharano sy farihy hitranga. Ary koa, ny andianteny "ny noana" dia manondro ny olona izay noana. DH: "Yaveh manao ny olona noana honina any"

hanao tanim-boaloboka

"hamboly hazom-boaloboka"

sy hitondra vokatra be dia be

"mba hamokaran'izay ireo vokatra be dia be"

ka dia ho maro an'isa izany

"mba ho maro isa ny vahoakany"

Psalms 107:39

izy ireo

Ny teny "izay ireo" dia manondro an'ireo olona izay noana ka nampitoerin'i Yaveh tany amin'ny tany. Ity fehezanteny ity dia mamaritra azy ireo talohan'ny nametrahan'i Yaveh azy ireo tany amin'ny tany.

nihena

"niha-vitsy anisa"

nietry

Izany dia midika hoe nahetry. DH: "nahetry"

Mandraraka fanamavoana amin'ny

Eto Davida dia miteny an'i Yaveh mampiseho fanamavoana ho an'ireo mpitarika toy ny hoe rano ararany ambony lohan'izy ireo ny fanamavoana. DH: "mampiseho fanamavoana ho an'ny"

ireo mpitarika

"ireo manan-kaja." Izany dia manondro an'ireo mpitarika izay nampahory ny vahoaka. DH: "ireo mpitarika nampahory azy ireo"

izay tsy misy lalana

"izay tsy falehan'ny olona mihitsy"

Psalms 107:41

Izy

"Fa Yaveh kosa"

mahantra

Izany dia manondro an'ireo olona mahantra. DH: "olo-mahantra" na "olona malahelo"

miahy ireo fianakaviany tahaka ny andian'ondry

Eto Davida dia mampitaha ny fomba hiahian'i Yaveh ny vahoakany amin'ny fomba hikarakaran'ny mpiandry ondry ny ondriny. Ireo mety ho heviny dia 1) "mampitombo ny isan'ny olona ao amin'ny fianakaviany tahaka ny andian'ondry" na 2) "mikarakara azy ireo tahaka ny mpiandry ondry mikarakara ny ondriny"

ny mahitsy

Izany dia manondro an'ireo olona izay miaina amin'ny fomba mahitsy. DH: "olo-mahitsy" na "olona manao izay marina"

ny faharatsiana rehetra

Eto ny olona ratsy fanahy dia tondroina ho "faharatsiana." DH: "ny olona ratsy fanahy rehetra"

hitampim-bava

Izany dia midika ho tsy fitenenana valiny. DH: "tsy hanan-kolazaina amin'ny famalian'i Yaveh"

handray an-tsoratra izany zavatra izany

Izany dia midika hoe mihevitra ny amin'ireo zavatra ireo. DH: "hihevitra ny amin'ireo zavatra ireo" na hahatsiaro ireo zavatra ireo"

Psalms 108

Psalms 108:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Tafatoetra ny foko, Andriamanitra o

Eto Davida dia manondro ny tenany ihany amin'ny fony. Ary koa, ny teny "tafatoetra" dia midika hoe mitoky tanteraka. DH: "Tafatoetra aminao ny foko, Andriamanitra o" na "Mitoky tanteraka aminao aho, Andriamanitra o"

hihira fiderana amin'ny foko ravoravo ihany koa aho

Eto Davida dia manondro ny tenany ho manana haja amin'ny fiderana an'Andriamanitra. DH: "Mitsodrano ahy amin'ny famelana ahy hihira fiderana ho Anao Ianao"

Mifohaza, ry valiha sy lokanga

Eto Davida dia mamaritra ny fitendrena ny zava-manenony ho mampifoha azy ireo amin'ny fatoriana. DH: "Hidera Anao amin'ny fitendrena valiha sy lokanga aho"

hifoha vao maraina aho

Eto Davida dia mamaritra ny mangiran-dratsy mifoha tahaka ny olona mifoha amin'ny maraina. DH: "Hidera Anao aho rehefa tonga ny mangoran-dratsy"

vao maraina

Rehefa miposaka ny masoandro

Psalms 108:3

Fa lehibe ambonin'ny lanitra ny famindram-ponao ... mipaka eny amin'ny habakabaka ny fahamarinanao

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Mampitaha ny fahalehibiazan'ny famindrampon'i Yaveh sy ny fahamarinany amin'ny fahalehibiazan'ny haavon'ny lanitra ambonin'ny tany Ireo. DH: "lehibe mihoatra ny halaviran'ny lanitra amin'ny tany ny fampindrampo sy fahamarinanao"

Psalms 108:5

Misandràta, Andriamanitra o, any ambonin'ny lanitra

Ny mpanao salamo mangataka amin'Andriamanitra hampiseho fa asandratra Izy. Ny asandratra ambonin'ny lanitra dia maneho ny maha lehibe. DH: "Andriamanitra o, asehoy fa asandratra ambonin'ny lanitra Ianao" na "Andriamanitra o, asehoy fa lehibe any an-danitra Ianao"

aoka ny voninahitrao hisandratra

Eto Yaveh dia tondroina amin'ny "voninahiny." DH: "hasandratra anie Ianao"

amin'ny tanana ankavananao

Eto ny "tanana ankavanan'i Yaveh" dia manondro ny fahefany. DH: "amin'ny fahefanao"

ka valio

Ny famaliana eto dia maneho famaliana ny fangatahany. DH: "valio ny fangatahako" na "valio ny fivavako"

Psalms 108:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Niteny tamin'ny fahamasinany Andriamanitra

Eto Davida dia mamaritra an'Andriamanitra miteny zavatra satria masina Izy raha miteny hoe "amin'ny fahamasinany," toy ny hoe zavatra ny fahamasinana ary ohatran'ny hoe tao anatiny Izy. DH: "Andriamanitra, satria marina izy, dia niteny"

hizara an'i Sekema sy hizarazara ny Lohasahan'i Sokota

Eto Andriamanitra dia miteny momba ny fizarana ny tanin'i Sekema sy ny lohasahan'i Sokota.

hizarazara

Mizara ho isan'isany

arolohako ihany koa Efraima

andriamanitra miteny an'ireo fokon'i Efraima toy ny hoe tafiny. Ny aroloha dia manamarika ny fitaovana ho an'ny ady. DH: "tahaka ny aroloha efa nofidiako Efraima" na "Ny fokon'i Efraima no tafiko"

arolohako

satroka mafy izay anaovan'ny miaramila hiarovana ny lohany amin'ny faharatrana

tehim-piandrianako Joda

Andriamanitra nifidy lehilahy avy amin'ny fokon'i Joda mba ho mpanjakan'ny vahoaka, ary Izy miteny an'izany foko izany toy ny hoe tehim-piandrianany. DH: "tahaka ny tehim-piandrianako ny fokon'i Joda"

Psalms 108:9

Tavindrano fanasako Moaba

Andriamanitra miteny an'i Moaba ho tsy dia lehibe toy ny hoe tavindrano fanasana na mpanompo ambany. DH: "Tahaka ny koveta ampiasaiko amin'ny fisasana i Moaba"

eo amin'i Edoma no hanipazako ny kapako

Andriamanitra mety niteny ny fakana an'i Edoma ho fananana toy ny hoe manipy ny kapany eo amin'izany tany izany an'ohatra fotsiny Izy mba hampisehoana fa Azy izany. Kanefa Misy amin'ireo dika-teny sasany manana fomba filaza hafa. DH: "Alaiko ho fananana ny tanin'i Edoma" na "manipy ny kapako eo amin'ny tanin'i Edoma Aho mba hampisehoana fa Ahy izany"

Psalms 108:11

Andriamanitra o, moa tsy efa nandà anay ve Ianao?

Ny mpanao salamo mampiasa ity fanontaniana ity mba hanehoana ny alaehlony fa izy ireo toa nolavin'Andriamanitra. DH: "Mahatsiaro nolavinao izahay" na "Andriamanitra o, toa nahafoy anay Ianao"

Tsy mba hiaraka amin'ny tafikay amin'ny ady Ianao

Ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra manampy ny tafiny toy ny hoe tokony nandeha sy niady niaraka tamin'izy ireo Andriamanitra. DH: "Tsy nanampy ny tafikay Ianao rehefa nandeha niady izahay"

zava-poana

"tsy misy dikany"

handresentsika

"hanana fandresena"

ho hitsakitsahany ireo fahavalontsika

Ny mpanao salamo miteny an'Andriamanitra manampy ny tafik'izy ireo handresy ireo fahavalony toy ny hoe nitsakitsahan'Andriamanitra ireo fahavalo. DH: "hamela antsika hanitsakitsaka ireo fahalontsika Izy" na "hanao antsika ho afa-mandresy ireo fahavalontsika Izy"

Psalms 109

Psalms 109:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Fa ny ratsy fanahy sy mpamitaka

Ny teny "ratsy fanahy" sy "mpamitaka" dia manondro ny olona. Mitovy hevitra ireo ary manamafy ny maha ratsy an'ireo olona ireo. DH: "Fa ireo olona ratsy fanahy sy mpamitaka"

Psalms 109:4

Endrikendrika no nasetrin'izy ireo ny fitiavako

"Na dia nitia azy ireo aza aho, dia ampangainy"

ny fitiavako

"ny fitiavako azy ireo"

izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro an'ireo olona izay ratsy fanahy sy mpamitaka.

Psalms 109:6

Manendre lehilahy ratsy fanahy ... manendre mpiampanga

Ireo andianteny roa ireo dia mifanindry lalana ary ny andianteny "lehilahy ratsy fanahy" sy "mpiampanga" dia manondro olona mitovy.

eo an-tananany ankavana

"eo amin'ny tanana ankavanan'ny fahavaloko"

Psalms 109:8

Ho fohy anie ny androny

Ny andianteny "ny androny" dia manondro ny halavan'ny fiainany. DH: "Tsy ho lava andro lava anie izy"

raharahany

"ny misy azy amin'ny fahefana"

ny fonenany rava

"ny fonenany potika"

Psalms 109:11

ny tompon-trosa

Olona izay mampindram-bola amin'olona hafa ka manantena an'ilay olona fa hamerina ny vola aminy

handroba

"mangalatra"

Aoka ho fongotra ny zanany; ary aoka ny anarany ho vonoina amin'ny taranaka mandimby

Ireo andianteny roa ireo dia manana hevitra mitovy ary manamafy an'ireo zanany ho ringana.

aoka ny anarany ho vonoina amin'ny taranaka

Eto ny hevitry ny hoe tsy misy hitondra ny anaran'ny fianakaviana dia lazaina toy ny hoe "ho voafafa ny anaran'izy ireo." DH: "aoka tsy hisy hitondra ny anarany"

Psalms 109:14

Aoka ho eo anatrehan'i Yaveh mandrakariva ny hadisoan'izy ireo

Eto Davida miteny momba an'i Yaveh mihevitra ny amin'ny hadisoan'izy ireo toy ny hoe zavatra hita maso manatrika eo anoloany ny hadisoan'izy ireo. DH: "Aoka Yaveh hisaina mandrakariva ny amin'ny fahotan'izy ireo"

aoka hofoanan'i Yaveh amin'ny tany rehetra ny fahatsiarovana azy ireo

Davida mampiasa ny teny "tany" mba hanondroana ny olon-drehetra izay monina ambonin'ny tany. Ary koa, ny andianteny "fahatsiarovana azy ireo" dia manondro ny olona mahatsiaro azy ireo aorian'ny hafatesany. DH: "aoka Yaveh hanao izany ka tsy hisy hahatsiaro azy ireo"

io lehilahy io dia tsy mba nanelingelina tamin'ny fampisehoana famindrampo mihitsy

Izany dia manondro azy mampiseho famindrampo amin'ny olona. DH: "io lehilahy io dia tsy mba nanelingelina mihitsy mba hampiseho famindrampo amin'ny olona"

ny ory, ny mahantra

Izany dia manondro an'ireo olona nampahoriana sy mahantra. DH: "olona nampahoriana, olona mahantra"

ny kivy fo

Izany dia manondro an'ireo olona izay diso fanantenana. DH: "olona diso fanantenana" na "olona izay kivy tanteraka"

amin'ny fahafatesana

"mandra-pahafaty azy ireo." Izany dia midika fa nampijaly azy ireo Izy mandra-pahafatin'izy ireo.

Psalms 109:17

hanody azy anie izany

"ho tonga aminy anie ny fanozonany"

Mampitafy tena amin'ny ozona tahaka ny akanjony izy

Davida miteny ny fitondran-tenan'ny olona ratsy fanahy toy ny hoe fitafy. DH: "Nanozona olona hafa matetika tahaka ny niakanjo izy" na "nanozon'olona foana izy"

tahaka ny akanjony

"toy ny hoe akanjony izany"

fanozonana no mipàka any anatiny tahaka ny rano, tahaka ny tsoka anaty taolany

Ireo mety ho heviny dia 1) Nilaza ozona matetika izy ka tonga isan'ny famantarana azy ireny. "isan'ny maha izy azy ireo ozona lazainy" na 2) nitranga taminy ny ozona nolazainy. "voaozon'ny ozona nolazainy ny tenany manontolo"

tahaka ny rano

Izany dia manondro ny fomba fisotroan'olona rano. DH: "tahaka ny rano sotroin'olona"

tahaka ny tsoka anaty taolany

Izany dia manondro ny fomba hilentehan'ny diloilo anaty hoditra raha horina. DH: "tahaka ny diloilon'oliva alentika anaty taolan'olona rehefa horina amin'ny hodiny"

Psalms 109:19

Aoka ny ozony ho tahaka ny fitafiana izay handrakofany ny tenany

Nitafy ny akanjony foana ny olona isan'andro. Davida miteny ny tenany voarakotra ozona foana toy ny voarakotry ny lambany. DH: "Aoka ny ozony ho eo aminy isan'andro tahaka ny fitafiana anaovany"

tahaka ny fehikibo izay anaovany mandrakariva

"ary aoka ny ozony ho eo aminy mandrakariva tahaka ny fehikibo anaovany foana"

Aoka izany ho valisoa

"Aoka ireo ozona ireo ho valisoa"

Psalms 109:21

ento amim-pahalemem-panahy aho

Izany dia fangatahana ho an'i Yaveh mba hitondra azy amin-pahalemem-panahy.

noho ny amin'ny anaranao

"noho ny amin'ny lazanao"

ory sy mahantra

Ireo teny roa ireo dia mitovy hevitra ary manamafy fa tsy afaka manampy ny tenany izy.

voaratra ao anatiko ny foko

Eto Davida dia miteny ny haben'ny fahadisoam-panantenany tahaka ny hoe noratrana ny fony. DH: "feno alahelo aho ary diso fanantenana"

Mihena tahaka ny aloka ... tahaka ny valala

Davida mahatsiaro tena efa hofaty sy mamaritra izay fahatsapany izany amin'ny fampitahana ny tenany amin'ny aloka mihalefy ary amin'ny fomba hitsofan'ny rivotra ny valala. DH: "Mahatsiaro tena efa hofaty aho, tahaka ny aloka andro hariva izay hanjavona tsy ho ela, tahaka ny valala moratsofin-drivotra"

Psalms 109:24

Reraky ny lohaliko

Izany dia midika fa reraka izy ary sarotra aminy ny hijoro. DH: "Reraka ny nofoko" na "sarotra amiko ny hitsangana"

ny fifadian-kanina

"satria tsy mihinan-kanina mihitsy aho"

miova ho taolana mifono hoditra aho

Izany dia midika fa very lanja izy. DH: "niova ho mahia kely ny vatako" (UDB)

mihifikifi-doha

Izany dia fihetsika tsy fankatoavana.

Psalms 109:26

aoka ho fantatr'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro an'ireo mpiampanga an'i Davida sy ireo olona izay milaza zava-dratsy momba azy.

no nanao izany

"no nanavotra ahy"

Psalms 109:28

Na dia manozona ahy aza izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro an'ireo olona izay miampanga an'i Davida sy milaza zava-dratsy momba azy.

fa aoka ny mpanomponao kosa hifaly

"fa aoka kosa aho, mpanomponao, hifaly" na "Mpanomponao aho, ka aoka hifaly." Davida mampiasa ny andianteny "ny mpanomponao" mba hanondroana ny tenany.

Aoka hitafy henatra ireo rafiko ... aoka hiakanjo ny fahamenarany izy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra ary ampiasaina miaraka mba ho fanamafisana ny haben'ny faniriany azy ireo ho menatra.

hitafy henatra

Eto Davida miteny azy ireo menatra toy ny hoe henatra no fitafiana anaovan'izy ireo. DH: "ho menatra tokoa"

aoka hiakanjo ny fahamenarany ho tahaka ny tohitena

Davida miteny azy ireo menatra toy ny hoe tohitena anaovan'izy ireo ny henatra. DH: "aoka ny henatr'izy ireo no hanarona azy ireo tahaka ny tohitena mamono azy ireo"

Psalms 109:30

Amin'ny vavako no hanolorako

Izany dia midika fa hiteny izy. DH: "Hiteny sy hanome aho"

Fa hitsangana eo an-tanana ankavanan'ny malahelo Izy

Izany dia midika fa hanampy sy hiaro ny olona malahelo Izy. DH: "hiaro an'izay malahelo"

Psalms 110

Psalms 110:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Mipetraha eto amin'ny tananako ankavanana

Ny andianteny "tanako ankavanana" dia manondro ny toeram-boninahitra. DH: "Mipetraha eo amin'ny toeram-boninahitra izay omeko ho anao"

ambara-panaoko ireo fahavalonao ho fitoera-tongotrao

Eto davida dia mamaritra an'i Yaveh mametraka ny fahavalon'ny tompony ho eo ambany fahefana sy fifehezana ho mametraka azy ireo ho eo ambany tongony tahaka ny fitoeran-tongony. DH: "ambara-pametrako an'ireo fahavalonao ho eo ambany fahefanao"

Psalms 110:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida manohy miteny amin'ny mpanjaka.

Yaveh hamoaka ny tehim-piandrianan'ny herinao

Eto Davida dia miteny an'i Yaveh manitatra ny faritra hanapahan'ny mpanjaka ho toy ny mamoaka ny tehim-piandrianany. DH: "Yaveh hanitatra ny faritra izay hanapahanao amin-kery"

mandidia amin'ireo fahavalonao

"Ry mpanjaka, manapaha amin'ireo fahavalonao." Izany dia baiko lazaina amin'ny mpanjaka.

an-kalalahana

"amin'ny safidin'izy ireo manokana." Izany dia midika fa hifidy ny hara-dia ny mpanjaka izy ireo.

amin'ny andron'ny fahefanao

Izany dia manondro ny andro izay hitarihan'ny mpanjaka ireo tafiny ho amin'ny ady. Azo ambara mazava tsara izany. DH: "amin'ny andro izay hitarihanao ireo tafikao ho amin'ny ady" (UDB)

ateraka amin'ny mangiran-dratsy ... tahaka ny ando

Davida mamaritra ny ando ho toy ny zazakely ateraky ny mangiran-dratsy. DH: "amin'ny maraina... tahaka ny ando"

ateraka amin'ny vao mangiran-dratsy tahaka ny ando ho anao ny hatanoranao

Davida milaza amin'ny mpanjaka fa hanana hery tanora isa-maraina izy amin'ny alalan'ny fampitahana izany amin'ny fomba hisehoan'ny ando vao maraina isan'andro. DH: "isa-maraina ianao dia ho feno hery tanora hihazonana ny tenanao tahaka ny ando miseho isa-maraina mba hanamando sy hihazona ny tany"

Psalms 110:4

ianao

Miresaka amin'ilay tompo i Yaveh.

tsy hiova

Izany dia midika fa tsy hiova amin'izay nolazainy izy. DH: "tsy hiova hevitra izy" na "tsy hiova amin'izay nolazainy izy"

araka ny fanaon'i Melkizedeka

"araka ny fomba fanao izay naha mpisorona an'i Melkizedeka" na "fomba mitovy amin'ny naha mpisorona an'i Melkizedeka"

Psalms 110:5

Eo an-tananao ankavanana ny Tompo

Rehefa mandeha miady ny tompo, dia mijoro eo amin'ny tanany ankavanana Yaveh mba hanampy azy. DH: "Manampy anao ao anaty ady ny Tompo"

ny Tompo

Ny teny "Tompo" dia manondro an'i Yaveh.

Hamono Izy

Ny teny "Izy" dia manondro an'i Yaveh. Hanao ireo mpanjaka ho resy sy hofaty Izy, fa hamela ny tafiky ny mpanjaka hamono ireo mpanjaka fahavalo. DH: "Hahafaty ireo mpanjaka Izy" na "Hamela ny tafikao hamono ireo mpanjaka Izy"

mpanjaka

Izany dia manondro an'ireo fahavalo. DH: "mpanjaka fahavalo"

amin'ny androm-pahatezerany

Eto Davida miteny ny andro izay hahatezitra an'i Yaveh sy handresena ireo mpanjaka ho toy ny "androm-pahatezerany." DH: "amin'ny andron'ny fitsarana rehefa hivadika ho hatezerana ny faharetany"

hofenoiny faty ny tany fiadiana

Izany dia midika fa Yaveh hampitranga izany, fa kosa tsy hamono mivantana an'ireo olona izay maty amin'ny tanin'ady. DH: "hanao ny tanin'ady ho feno razana Izy"

hovonoiny ireo mpitarika any amin'ny firenena maro.

Izany dia midika fa Yaveh hampitranga izany, fa kosa tsy hamono mivantana an'ireo mpitarika. DH: "hahatonga an'ireo mpitarika amin'ny firenena maro hofaty Izy" na "hamela an'ireo mpitarika amin'ny firenena maro hofaty Izy"

Psalms 110:7

Hisotro amin'ny lohasahan-driaka any an-dalana izy

Hisotro rano ihany no hijanonan'ny mpanjaka dia manohy manenjika ireo fahavalony izy. DH: "Satria izy manenjika ireo fahavalony, dia misotro rano ihany no hany hijanonany kely amin'ny lohasahan-driaka"

amin'ny lohasahan-driaka

Izany dia midika fa hisotro rano amin'ny lohasahan-driaka izy. Ny lohasahan-driaka dia ranomandeha kely. DH: "Hisotro rano avy amin'ny lohasahan-driaka izy"

ary dia

"noho izany"

hampitraka avo ny lohany Izy.

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny mpanjaka mampitraka ihany no mampitraka ny lohany na 2) Yaveh no mampitraka ny lohan'ny mpanjaka.

hampitraka avo ny lohany aorian'ny fandresena Izy

Nampitraka ny lohany ny olona rehefa mandresy, sy matoky tena, ary faly izy ireo. DH: "hampitraka ny lohany amim-pahatokisan-tena izy aorian'ny fandresena" na "ho mpandresy izy"

Psalms 111

Psalms 111:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

amin'ny foko manontolo

Eto ny teny "fo" dia manoeho ny aty manontolon'ilay olona sy ny fihetseham-pony. DH: "amin'ny tenako manontolo"

ao amin'ny fiangonan'ny olo-marina, ao amin'ny fivondronan'izy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary mety akambana raha ilaina. DH: "ao amin'ny fivondronan'ny olo-marina"

nandrasan'izay rehetra naniry azy ireo tamim-paharisihana

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny "asan'i Yaveh." DH: "ireo rehetra izay maniry fatratra ireo asan'i Yaveh dia miandry izany"

nandrasana tamim-paharisihana

Ireo mety ho heviny dia 1) "nitady fatratra" na 2) "nandalina."

Psalms 111:4

ireo asa maheriny

"ireo asany izay mampiseho ny fahefany"

ny lovan'ireo firenena

Ny mpanoratra miteny ny tany izay an'ireo firenena any Kanana toy ny hoe lovan'izy ireo. DH: "ny tany izay fananan'ireo firenen-kafa"

Psalms 111:7

ireo asan'ny tanany

Eto ny teny "tanana" dia manondro an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "ireo asa izay nataony"

Mitoetra mandrakizay izany

Izany dia midika fa tsy miova ireo fampianaran'i Yaveh ary maharitra mandrakizay. DH: "Efa nampitoetra ireny mandrakizay Izy" na "Haharitra mandrakizay ireny"

mba hitandremana amim-patokiana sy amin'ny tokony ho izy

Ireo mety ho heviny dia 1) nanome ireo fampianarany tamin'ny fomba mahatoky sy mifanaraka Yaveh na 2) tokony hitandrina ireo fampianaran'i jesosy amin'ny fomba mahatoky sy marina ny olony. DH: "ho an'ny olony mba hitandreman'izy ireo amim-pahatokiana sy aminy rariny"

masina sy mahatahotra ny anarany

Eto ny teny "anarana" dia manondro an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "masina sy mahatalanjona Yaveh"

Psalms 111:10

no fiandoham-pahendrena

Ny teny "fahendrena" dia azo adika ho matoanteny. DH: "no dingana voalohany hahatongavana ho hendry" na "no zava-dehibe indrindra hahatonga ho hendry"

izay manatanteraka ny fitsipiny

"izay mankatoa ny fitsipiny"

Maharitra mandrakizay ny fiderana Azy

Ny teny "fiderana" dia azo adika ho matoanteny. DH: "Hidera Azy mandrakizay ny olona"

Psalms 112

Psalms 112:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

mankasitraka indrindra

"mankamamy fatratra"

Psalms 112:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny olona izay mihira ity tonon-kira ity dia manohy mamaritra ny olona izay manaja an'i Yaveh.

Harena sy fananana no ao an-tranony

Eto ny teny "trano" dia maneho ny fianakaviana. Ny teny "harena" dia manondro habetsahan'ny harena. DH: "Manan-karena tokoa ny ankohonany"

Manazava ao amin'ny maizina ho an'ny olona masina ny hazavana

Ny mpanoratra miteny ny fitahian'Andriamanitra ny olona masina amin'ny andro sarotra toy ny hoe hazavana mamiratra amin'ny aizina. DH: "Tahaka ny hazana mamiratra anaty aizina ireo fitahiana izay raisin'ny olona masina avy amin'Andriamanitra"

mampisambo-bola

"mampisambo-bola amin'ny olona hafa"

Psalms 112:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny olona izay mihira ity tonon-kira ity dia manohy mamaritra ny olona izay manaja an'i Yaveh.

Fa tsy hangozohozo mihitsy izy

Tsy ho azom-pahoriana mihitsy izy na ho safotry ny zava-misy satria amin'i Yaveh ny tokiny. DH: "Fa tsy hisy na inona na inona hampangozohozo azy"

Psalms 112:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny olona izay mihira ity tonon-kira ity dia manohy mamaritra ny olona izay manaja an'i Yaveh.

Milamina ny fony

"Votohana ny fony." Eto ny teny "fo" dia manondro an'ilay olona. Ireo mety ho heviny dia 1) "anaty fiadanana izy" na 2) "matoky tena izy"

ny fahamarinany haharitra mandrakizay

"ireo asany marina haharitra mandrakizay." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 112:3.

Psalms 112:10

hahita izany

"hahita fa mandeha tsara ny zava-drehetra ho an'ny olonba masina." Ny teny "izany" dia manondro ny zava-tsoa rehetra izay nofaritan'ny mpanoratra tany amin'ireo andininy teo aloha momba ny olona masina.

hihidy vazana izy

Ny fanidiana vazana dia fihetsika fandavana. Jereo izay nandikanao ny andianteny mitovy ao amin'ny 35:15.

hiempo

Ny mpanoratra miteny ny fahatesana tampoka mahazo ny olona ratsy fanahy toy ny hoe zavatra tahaka ny lagilasy izay mety miempo izany olona izany. DH: "hofaty tampoka"

ho faty ny fanirian'ny olona ratsy fanahy

Ireo mety ho hevitry ny "faniriana" dia 1) ny faniriana anaty izay ananan'ny olona ratsy fanahy. DH: "tsy hitranga mihitsy ireo zavatra izay tian'ny olona ratsy fanahy hatao" na 2) izany dia sarinteny ho an'ireo zavatra izay efa nirian'ny olona ratsy fanahy foana. DH: "ho very eny amin'ny olona ratsy fanahy ireo zavatra izay nirian'izy ireo"

Psalms 113

Psalms 113:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

ny anaran'i Yaveh

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "an'i Yaveh"

Psalms 113:3

Hatrany amin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny fodiany

Ity andianteny ity dia manondro ny atsinanana, izay iposahan'ny masoandro, sy ny andrefana, izay ilentehan'ny masoandro. Ny mpanoratra mampiasa ireo zavana roa ireo mba hanehoana ny hoe na aiza na aiza ety ambonin'ny tany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 50:1. DH: "Na aiza na aiza ety ambonin'ny tany"

tokony hoderaina ny anaran'i Yaveh

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "Tokony hidera an'i Yaveh ny olona"

ny voninahiny mipàka ambonin'ny lanitra

Ny voninahitr'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe tena avo. DH: "avo mihoatra ny lanitra ny voninahiny" na "lehibe lavitra ny voninahiny"

Psalms 113:5

Iza no tahaka an'i Yaveh Andriamanitsika ... ety an-tany?

Ny mpanoratra mametraka ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa tsy misy ny tahaka an'i Yaveh. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo avadika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy misy tahaka an'i Yaveh Andriamanitsika ... ety an-tany.

izay mipetraka eny amin'ny avo

"izay manjaka any amin'ny avo indrindra"

Psalms 113:7

Manandratra ny mahantra Izy ... amin'ny lavenona misavovona

Ireo andianteny roa ireo dia mifanindry lalana. Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh manampy sy manaja ny olona mahantra toy ny hoe Yaveh nanao azy ireny hijoro tamin'ny fipetrahany amin'ny loto sy lavenona.

hiala amin'ny loto ... amin'ny lavenona misavovona

Ny fipetrahana eo amin'ny loto sy lavenona dia maneho fahantrana sy famoizam-po.

mba hahafahany mametraka azy miaraka amin'ireo andriana, miaraka amin'ireo andrian'ny vahoakany

Eto ny andianteny faharoa dia manazava fa manondro an'ireo andrian'ny .vahoakan'i Yaveh ny andianteny faharoa. Ireo fanambarana roa ireo dia azo ampiarahina. DH: "mba hahafahan'i Yaveh mampitoetra Azy anilan'ireo mpanapaky ny vahoakany"

Psalms 113:9

Manome trano fonenana ho an'ny vehivavy momba ao amin'ny ankohonana Izy

Eto ny "fonenana" dia manondro an'ireo ankizy izay monina ao an-trano. DH: "MAnome zaza ho an'izay vehivavy tsy manana Izy"

Psalms 114

Psalms 114:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Rehefa nandao an'i Egypta ny Israely, ny taranak'i Jakoba avy any amin'izany vahoaka hafa firenena izany

Ireo andalana roa ireo dia mifanindry lalana, ary "Israely" sy "ny taranak'i Jakoba" midika zavatra mitovy ary "Egypta" sy "izany firenena hafa izany" dia manondro vahoaka iray ihany.

ny taranak'i Jakoba avy any amin'izany vahoaka hafa firenena izany

Ny teny "taranaka" dia manondro ny ankohonana. DH: "niainga avy any amin'izany vahoaka hafa firenena izany ny ankohonan'i Jakoba"

dia tonga fitoerany masina i Joda, ary fanjakany i Israely

Ireo mety ho hevitry ny hoe "Joda" sy "Israely" dia 1) manondro ny tany. DH: ""Tonga fitoerana masin'i Yaveh ny tanin'i Joda, ny tanin'Israely tonga fanjakany" na 2) ireo dia sarinteny ho an'ny vahoakan'i Joda sy Israely. DH: "Tonga ho isan'ireo izay niara-nonina tamin'i Yaveh ny vahoakan'i Joda, tonga ho ireo izay nanapahan'i Yaveh ny vahoakan'Israely"

Psalms 114:3

Ny ranomasina nijery ka nandositra

Ny mpanoratra miteny ny ranomasina Mena toy ny hoe olombelona nandositra raha nitarika ny vahoakan'Israely tamin'ny tany maina Yaveh. DH: "Toy ny hoe nahita ny ranomasina dia nandositra"

nihemotra ny Jordana

Ny mpanoratra miteny ny ony Jordana toy ny hoe olombelona izay nihemotra raha nitaraika ny vahoakan'Israely tamin'ny tany maina Yaveh. DH: "toy ny hoe nihemotra ny Jordana"

Nifalihavanja toy ny ondrilahy ireo tendrombohitra, ireo havoana nifalihavanja tahaka ny zanak'ondry

Ny mpanoratra miteny an'ireo tendrombohitra sy havona toy ny hoe velona. Mety miteny horohorontany izy nagamba raha mamaritra ny tahotr'ireo eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh toy ny hoe nitsambikimbikina tahaka ny ondrilahy sy zanak'ondry izy ireo. DH: "Toy ny hoe nihovitrovitra tahaka ny ondrilahy mitsambikimbikina ireo tendrombohitra ary nihovitrovitra tahaka ny zanak'ondry mitsambikimbikina ireo havona"

Psalms 114:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 5-6 dia misy fanontaniana fampisainana efatra. Ny valiny andrasana amin'ny fanontaniana tsirairay dia hita ao amin'ny andininy 7: "noho ny fanatrehan'ny Tompo."

nifalihavanja tahaka ny ondrilahy ... nifalihavanja tahaka ny zanak'ondry

Ny mpanoratra miteny an'ireo tendrombohitra sy havona toy ny hoe velona. Mety miteny horohorontany izy nagamba raha mamaritra ny tahotr'ireo eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh toy ny hoe nitsambikimbikina tahaka ny ondrilahy sy zanak'ondry izy ireo. Jereo ny nandikana andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 114:3. DH: "nihovitrovitra tahaka ny ondrilahy mitsambikimbikina ... nihovitrovitra tahaka ny zanak'ondry mitsambikimbikina

Mangovita, ry tany, manoloana ny Tompo, amin'ny fanatrehan'Andriamanitr'i Jakoba

Mifanindry lalana ny andianteny roa farany. DH: "Mangovita, eo amin'ny fanatrehan'ilay Andriamanitr'i Jakoba, ry tany"

Mangovita, ry tany

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny mpanoratra miteny amin'ny tany toy ny hoe olona ary baikoiny izany mba hangovitra amin-tahotra eo anatrehan'Andriamanitra na 2) ny teny "tany" dia sarinteny ho an'izay miaina ambonin'ny tany. DH: "Mangovita, ry olon-drehetra ambonin'ny tany"

Psalms 114:8

Namadika ny vatolampy ho dobon-drano Izy, ny vatolampy mafy ho loharano.

Ireo andianteny roa ireo dia mifanindry lalana. Ny mpanoratra mamaritra an'Yaveh manao ny rano hikoriana avy amin'ny vatolampy toy ny hoe navadiny ho rano ny vatolampy.

ny vatolampy mafy ho loharano

"Namadika ny vatolampy mafy ho loharano Izy"

Psalms 115

Psalms 115:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Tsy ho anay, ry Yaveh, tsy ho anay

Ny mpanoratra mamerimberina ny andianteny hoe "Tsy ho anay" mba hanamafisana fa tsy mendrika ny handray ny voninahitra izay natao ho an'i Yaveh irery ihany izy ireo. Raha ilaina, dia ny andianteny matoanteny dia azo ampiana. DH: "Aza manati-boninahitra ho anay, Yaveh o"

ho anay

Ny teny "anay" dia manondro an'ireo vahoakan'Israely.

fa ho an'ny anaranao no hanateram-boninahitra

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "fa ho an'ny tenanao no hanateram-boninahitra"

ho an'ny famindramponao

"noho ny famindramponao"

Nahoana ireo firenena no miteny hoe: "Aiza izay Andriamanitr'izy ireo?"

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manamafy fa tsy tokony hisy antony hilazan'ireo firenena izay lazainy mihitsy. Ity fanontaniana ity dia azo avadika ho fanambarana tsotra. DH: "Ny vahoakan'ireo firenena tsy tokony hilaza hoe: 'Aiza izay Andriamanitrareo?"

"Aiza izay Andriamanitr'izy ireo?"

Ny vahoakan'ireo firenen-kafa mampiasa ity fanontaniana ity mna hanesoana ny vahoakan'Israely ary mba hanehoana fa tsy mahita an'i Yaveh mamonjy azy ireo akory. Azo adika ho fanambarana tsotra ity fanontaniana ity. DH: "Tsy eo akory ny Andriamanitrareo hamonjy anareo"

Psalms 115:3

asan-tanan'olona

Eto ny teny "tanana" dia maneho an'izay olona nanao ireo sampy. DH: "zavatra izay namboarin'olona"

Psalms 115:5

Manam-bava ireo sampy ireo

Ireo sampy akory tsy tena hoe manam-bava, maso, sofina, na orona. Fa kosa, nanamboatra ireny ho nisy vava, maso, sofina, sy orona ny olona. Ny mpanoratra manamafy fa tsy tena manan'aina ireo sampy ireo. Azonao atao mazava tsara ny andinindininy efa azo. DH: "Nanisy vava an'ireo sampy ireo ny olona"

Psalms 115:7

Ireo sampy ireo manan-tanana

Tsy hoe tena manan-tanana,tongotra, na vava akory ireo sampy. Fa kosa, nanao ireny mba hisy tanana, tongotra, ary vava ny olona. Ny mpanoratra manamafy fa tsy tena manan'aina ireo sampy ireo. Azona atao mazava tsara izany andinindininy azo izany. DH: "Nanisy tanana an'ireo sampy ny olona"

fa tsy mahatsapa

"fa tsy mahatsapa ireo tanana ireo"

Izay nanao azy ireo dia mitovy aminy, tahaka izay rehetra mitoky aminy

Ireo izay nanamboatra sy nanompo sampy dia tonga tsy misy aina ary tsy manan-kery, tahaka an'ireo sampy ireo ihany. Ny hevitr'izany fanambarana izany manontolo dia azo atao mazava tsara. DH: "Ireo izay manamboatra sy manompo ireny dia tonga tsy misy aina tahaka azy ireny, tahaka ny ataon'ny rehetra mitoky amin'ireny"

Psalms 115:9

Ry Israely, matokia an'i Yaveh

Ny teny "Israely" dia maneho ny vahoakan'Israely. DH: "Ry vahoakan'Israely, matokia an'i Yaveh"

no famonjena anao sy ampinganao

Ny mpanoratra miteny an'iYaveh toy ny hoe ampinga satria Izy no miaro ny vahoakany tahaka ny ampinga miaro azy ireo amin'ny ratsy. DH: "Ilay mamonjy anao sy miaro anao"

Ry taranak'i Arona

Eto ny teny "taranaka" dia maneho ny ankohonana. Ity andianteny ity dia manondro an'ireo mpisorona, izay taranak'i Arona. DH: "Ry mpisorona"

Psalms 115:12

mihevitra antsika

"efa nihaino antsika"

ny fianakavian'Israely

Izany dia manondro ny vahoakan'Israely, izay taranak'i Jakoba, izay antsoina ihany koa hoe Israely. DH: "ny vahoakan'Israely"

ny fianakavian'i Arona

Izany dia manondro an'ireo mpisorona, izay taranak'i Arona. DH: "ny taranak'i Arona" na "ireo mpisorona"

na tanora na antitra

"na kely na lehibe." Ireo mety ho heviny dia 1) toerana ara-tsosialy na 2) taona. Amin'ireo toe-javatra roa ireo, dia manondro ny olon-drehetra, tsy mijery taona na toerana ara-tsosialy.

Hampitombo isa anareo hatrany hatrany anie Yaveh

Ny mpanoratra miteny ny isan'ireo zanaka izay hananan'ny vahoakan'Israely. DH: "Hampitombo isa hatrany hatrany an'ireo zanakareo anie Yaveh"

dia ny anao sy ny an'ireo taranakao

"na ny zanakareo na ny taranak'ireo zanakareo." Ny mpanoratra manazava fa amin'ny taranaka ankehitriny fotsiny no miantraika ny fangatahany, fa ho an'ny taranak'izy ireo ihany koa.

Psalms 115:15

ny tany kosa nomeny ho an'ny olombelona

Izany akory tsy midika fa tsy an'i Yaveh ny tany, fa kosa efa nomeny ho an'ny olombelona ho toeram-ponenany ny tany.

Psalms 115:17

Ny maty

Ny mpamaritoetra "maty" dia azo adika amin'ny andianteny anarana. DH: "Ny olona efa maty"

na izay midina any amin'ny mangingina tsy mba manao izany

Ity andianteny mifanindry lalana ity dia mitovy hevitra amin'ny andianteny teo aloha. Azo ampiana amin'ny matoanteny tamin'ny andianteny teo aloha izany mba hampazava tsara ny hevitra. DH: "na izay midina any amin'ny fahanginana hidera an'i Yaveh"

na izay midina any amin'ny mangingina tsy mba manao izany

Ny mpanoratra miteny nby fasana na ny fitoeran'ny maty ho toy ny toeran'ny fahanginana izay tsy ahafahan'iza na iza miteny. Izany dia sarinteny ilazana ny fahafatesana. DH: "na izay mankany amin'ny fiteoran'ny maty"

Fa izahay kosa

Ny teny "izahay" dia manondro ny vahoakan'Israely izay mbola velona.

Psalms 116

Psalms 116:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Izy mandre ny feoko sy ireo talahoko ho amin'ny famindrampo

Eto ny teny "feo" dia maneho an'ilay olona miteny. Ny andianteny "ireo talahoko ho amin'ny famindrampo" dia manazava izay lazainy ary azo adika ho andianteny matoanteny. DH: "Izy mandre ahy rehefa mitalaho famonjena aminy aho"

Psalms 116:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny olona izay nanoratra ity salamo ity.

Namatotra ahy ireo tadin'ny fahafatesana

Ny mpanoratra miteny ny fahafatesana toy ny hoe olona afaka mambabo azy sy mamatotra tady azy, Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 18:4. DH: "Nahatsiaro toy ny efa ho faty aho"

ny fandriky ny Fiainan-tsy hita nifanandrina tamiko

Ny mpanoratra miteny ny "Fiainan-tsy hita," ny fitoeran'ny maty, toy ny hoe olona afaka mamandrika azy amin'ny fandrika. DH: "Nahatsiaro toy ny hoe efa vonona ny niditra ny fasana aho"

niantso ny anaran'i Yaveh

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "niantso an'i Yaveh"

avoty ny aiko

Eto ny teny "aina" dia maneho an'ilay olona. DH: "vonjeo aho" na "hazony tsy hofaty aho"

Psalms 116:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny olona nanoratra ity tonon-kira ity.

bado

Izany dia manondro an'ireo olona tsy manana traikefa na tsy afaka miahy ny tenany. Ny mpamaritoetra dia azo avadika ho andianteny anarana. DH: "ireo izay kely saina" na A"ireo izay tsy afa-manoatra" (UDB)

nambaniana aho

Ny mpanoratra miteny ny maha manetry tena ho toy ny eo amin'ny toerana ambany. DH: "tsy afa-nanoatra aho"

Psalms 116:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny olona nanoratra ity salamo ity.

Afaka miverina any amin'ny toerana fitsaharana ny fanahiko

Ny mpanoratra miteny ny fanananafiadanana sy fahatikian-tena toy ny hoe toerana izay ahafahan'ny fanahy mitsahatra. Ny teny "fanahy" dia maneho an'ilay olona. DH: "Afaka mandry am-piadanana indray aho"

Ianao no nanavotra ny aiko tamin'ny fahafatesana

Eto ny teny "Ianao" dia manondro an'i Yaveh. Ny teny "aina" dia manondro an'ilay olona. DH: "Ianao no efa nanavotra ahy tamin'ny fahafatesana" na "Ianao no nihazona ahy tamin'ny fahafatesana"

ny masoko tamin'ny ranomaso

Ny andianteny matoanteny dia azo alaina avy amin'ny andianteny teo aloha mba hampazava tsara ny hevitra. DH: "Ianao nanavotra ny masoko tamin'ny ranomaso" na "Ianao nihazona ahy tamin'ny fitomaniana"

ny tongotro tsy ho tafintohina

Ny andianteny matoanteny dia azo ampiana amin'ny avy ao amin'ny andianteny teo aloha mba hampazava tsara ny hevitra. Ny tongotra eto dia maneho an'ilay olona. Ny fahatafintohinana eto dia mety maneho ho vonoin'ireo fahavalony. DH: "Ianao namonjy ahy tamin'ny fahatafintohinana" na "Ianao namonjy ahy tsy hofatin'ireo fahavaloko"

Psalms 116:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny olona nanoratra ity salamo ity.

any amin'ny tanin'ny velona

"eto amin'ity izao tontolo izao izay haveloman'ny olona ity." Izany dia mifanohitra amin'ny fitoeran'ny maty.

Niteny tsy amim-piheverana aho

"Niteny faran'izay malaky aho" na "Niteny tsy nisy fiheverana aho"

Psalms 116:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny olona nanoratra ity tonon-kira ity.

Ahoana no hahafahako manefa an'i Yaveh ... tamiko?

Ny mpanoratra mametraka izany fanontaniana fitarihana izany mba hanombohana ny fomba hamaliany an'izay nataon'i Yaveh ho azy. Azo adika ho fanamabarana tsotra io fanontaniana io. DH: "Izany no fomba hanefako amin'i Yaveh ... tamiko.

Hatsangako ny kapoakan'ny famonjena

Izany dia mety ho fanondroana fanatitra sotroina, sorona izay midika mandraraka divay eo amin'ny alitara, ary hatolotry ny mpanoratra ho set5rin'ny fanavotan'i Yaveh azy. Ny dikany feno amin'ity fanambarana ity dia azo atao mazava tsara. DH: "Hanolotra fanatitra sotroina amin'i Yaveh aho satria nanavotra ahy Izy"

antsoiko ny anaran'i Yaveh

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "hiantso an'i Yaveh aho"

Sarobidy teo imason'i Yaveh ny fahafatesan'ireo olo-masiny

Ny teny "sarobidy" eto dia tsy midika akory fa manome lanja ny fahafatesan'ireo masiny Yaveh, fa kosa lafovidy aminy sy mampalahelo Azy ny fahafatesan'ireo masiny. Ny andianteny "teo imason'i" dia maneho ny toerany manoloana ny zavatra hitany. Ny dikany feno amin'ity fanambarana ity dia azo atao mazava tsara. DH: "Mihevitra ny fahafatesan'ireo masiny ho zavatra lafo vidy Yaveh"

Psalms 116:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny olona nanoratra ity salamo ity.

zanaka lahin'ny mpanompo vavinao

Izany dia toa fanondroana ny renin'ny mpanoratra ary maneho fa nanompo tamim-pahatokiana an'i Yaveh izy. Ny dika feno amin'ity dia azo atao mazava tsara. DH: "tahaka ny reniko izay mpanompona"

nesorinao ny fatorako

Ny mpanoratra miteny ny maha idiran-doza ny fahafatesana toy ny hoe nofatorana rojo vy tao an-tranomaizina izy. DH: "nanavotra ahy tamin'ny fahafatesana Ianao"

ny sorom-pisaorana

"sorona mba hanehoana ny fisaorako"

hiantso ny anaran'i Yaveh

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "hiantso an'i Yaveh"

Psalms 116:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny olona nanoratra ity tonon-kira ity.

Ho tanterahiko ... ny vahoakany rehetra

Adika mitovy amin'ny nandikanao izany ao amin'ny andininy 1116:12 izany.

tao an-kianjan'ny tranon'i Yaveh

Ny teny "trano" dia manondro ny tempolin'i Yaveh. DH: "tao an-kianjan'ny tranon'i Yaveh"

teo afovoanao, ry Jerosalema

Ny mpanoratra miteny an i Jerosalema toy ny hoe olona. DH: "tany Jerosalema"

Psalms 117

Psalms 117:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fa ny famindrampony

"Satria ny famindrampony"

Fa ny famindram-pony dia lehibe eo anatrehantsika

"ny famindrampony amintsika dia lehibe"

maharitra mandrakizay

"mitoetra mandrakizay"

Psalms 118

Psalms 118:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Misaora an'i Yaveh, fa tsara Izy

"Misaora an'i Yaveh noho ireo zava-tsoa ataony"

maharitra mandrakizay ny famindram-pony

"Tia antsika amim-pahatokiana mandrakizay Izy"

Aoka Israely hiteny

Ny teny "Israely" dia maneho ny vahoakan'Israely. DH: "Aoka ny vahoakan'Israely hilaza"

Psalms 118:3

Aoka ny ankohonan'i Arona hilaza

Eto ny teny "ankohonana" dia maneho ny fianakaviana sy taranak'olona iray, Ity andianteny ity dia manondro an'ireo mpisorona, izay taranak'i Arona. DH: "Aoka ireo taranak'i Arona hilaza" na "Aoka ireo mpisorona hilaza"

Maharitra mandrakizay ny famindram-pony

"Tia antsika amim-pahatokina Izy." Jereo izay nanidkanao izany ao amin'ny 118:1.

ireo mpanaradia mahatokin'i Yaveh

"ireo izay matahotra an'i Yaveh" na "ireo izay manompo an'i Yaveh"

Psalms 118:5

nanafaka ahy

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh manavotra azy amin'ny fahoriaany toy ny hoe Yaveh naka azy tamin'ny toerana ety hankany amin'ny toerana migodana izay ahafahany mihetsiketsika amin-kalalahana.

inona no azon'ny olona atao amiko?

Ny mpanoratra mametraka ity fanontaniana fampisainana ity mba hanamafisana fa tsy misy na inona na inona izay azon'ny olonaataoa hanaovan-dratsy aminy satria Yaveh no momba azy. Ity fanontaniana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy afaka hanao na inona na inona hamelezana ahy ny olona"

Mpamonjy eo anilako Yaveh

Ny maha eo anila dia fomba fiteny izay manondro fa mankasitraka sy hanampy ny hafa izany olona izany. DH: "Yaveh mankasitraka ahy ary hanampy ahy"

hijery amim-pandresena izay mankahala ahy aho

Izany dia midika fa Yaveh no ilay handresy ireo fahavalon'ny mpanoratra, raha hijery fotsiny kosa ny mpanoratra. Ny hevitr'izany feno dia azo atao mazava tsara. DH: "hijery an'i Yaveh mandresy an'ireo izay mankahala ahy rehetra aho"

Psalms 118:8

ny mialoka ao amin'i Yaveh

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe fialofana, toerana izay ahafahan'ny olona ho voaaro. DH: "ny mitady fiarovana avy amin'i Yaveh"

ny mitoetra ao amin'i Yaveh

Ity andininy ity dia mifanindry lalana amin'ilay mialoha azy. Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe fialofana, toerana izay ahafahan'ny olona ho voaaro. DH: "ny mitady fiarovana avy amin'i Yaveh"

Psalms 118:10

Ny firenena rehetra

Eto ny teny "firenena" dia maneho ireo tafik'ireo firenena. Ny mpanoratra mampiasa filaza masaka mba hanamafisana ny hamaroan'ny isan'ireo tafika izay nanodidina azy. DH: "Ireo tafiky ny firenena maro"

amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny teny "anarana" dia maneho ny herin'i Yaveh. DH: "amin'ny alalan'ny herin'i Yaveh"

namongorako azy ireny

Ny mpanoratra miteny ny fandresena ireo tafiky ny fahavalo toy ny hoe nofongoriny tahaka ny olona namongotra ny sampany amin'ny hazo iray. DH: "no nandreseko azy ireny"

Nanodidina ahy toy ny tantely izy ireo

Ny mpanoratra mampitaha ireo tafiky ny fahavalo amin'ny andian-tantely. DH: "Nanodidina ahy tahaka ny andian-tantely nanodidina olona izy ireo"

nanjavona haingana toy ny afo teo amin'ny tsilo

Tahaka ny tsilo maina may avy hatrany, no hitsaharan'ny fanafihan'ireo tafiky ny fahavalo. DH: "fotoana fohy monja no naharetan'ny fanafihan'izy ireo, tahaka ny afo izay mandevona tsilo maty faingana"

Psalms 118:13

mba handavo ahy

Ny mpanoratra miteny ireo tafiky ny fahavalo miezaka mandresy azy toy ny hoe nitady hanosika azy amin'ny tany izy ireo. DH: "mba handresena ahy"

Yaveh no heriko sy fifaliako

"Yaveh no manome hery sy hafaliana ho ahy"

Psalms 118:15

mandresy ny tanan-kavanan'i Yaveh

Eto ny teny "tanana" dia maneho ny herin'i Yaveh. DH: "nandresy tamin'ny alalan'ny heriny lehibe Yaveh"

Asandratra ny tanan-kavanan'i Yaveh

Eto, ny manandratra tanana dia fihetsiky ny fandresena. DH: "Nanandratra ny tanan-kavanany Yaveh" na "Nanandratra ny tanan-kavanany tamim-pandresena Yaveh"

Psalms 118:17

sy ho faty aho, fa ho velona

Ny mpanoratra manambara hevitra mitovy mihiba sy mihabo mba hanamafisana fa ho velona tokoa izy.

Efa nosazian'i Yaveh mafy aho

"nanafay ahy Yaveh"

tsy nanolotra ahy ho faty Izy

Ny mpanoratra miteny ny fahafatesana toy ny hoe olona izay afaka ametrahan'i Yaveh ny mpanoratra eo ambany fahefany. DH: "tsy namela ahy hofaty Izy" na "tsy navelany hovonoin'ireo fahavaloko aho"

Psalms 118:19

Sokafy ho ahy ireo vavahadin'ny fahamarinana

"vohay ho ahy ireo vavahady izay idiran'ny olo-marina." Izany dia fanondroana ireo vavahadin'ny tempoly, ary milaza amin'ireo mpiambina vavahady ny mpanoratra. Ny hevitr'izany feno dia azo atao mazava tsara. DH: "Sokafy ho ahy ireo vavahadin'ny tempoly"

ireo vavahadin'ny fahamarinana

"ny vavahady izay mitondra mankany amin'ny fanatrehan'i Yaveh" na "ny vavahadin'i Yaveh"

hisaotra an'i Yaveh

Eto ny mpanoratra manomboka miteny amin'i Yaveh.

tonga famonjena ho ahy

Ny teny "famonjena" dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "nanavotra ahy"

Psalms 118:22

Ilay vato izay nolavin'ny mpanao trano no efa tonga vato fehizoro

Izany dia karazana ohabolana nampiasain'ny mpanoratra mba hamaritana na ny mpanjaka na ny firenen'Israely. Izay noheverin'ny sasany ho tsy misy vidiny, dia nataon'i Yaveh ho ny tena lehibe indrindra.

mahagaga eo imasonay izany

Ireo mety ho heviny dia 1) "izany dia zava-mahatalanjona aminay raha jerena" na 2) "heverinay ho zava-mahatalanjona izany."

Psalms 118:24

hifaly sy ho ravoravo

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny ary manamafy ny haben'ny fifaliana. DH: "hifaly tanteraka"

Psalms 118:26

Ho tahiana izy izay ho avy amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ireo mpisorona dia manomboka miteny amin'ny mpanjaka.

izy izay ho avy amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny teny "anarana" dia maneho ny fahefan'i Yaveh. DH: "ilay tonga ao amin'ny fahefan'i Yaveh"

hisaoranay avy ao an-tranon'i Yaveh ianao

Eto ireo mpisorona dia miteny amin'ny vahoaka.

ao an-tranon'i Yaveh

Ny teny "trano" dia manondro ny tempol. DH: "ny tempolin'i Yaveh"

efa nanome fahazavana ho antsika Izy

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh mitahy ny vahoakany toy ny hoe namirapiratra tamin'izy ireo Yaveh. DH: "nitahy antsika Izy"

namatotra ny sorona amin'ny tady

"namatotra ny sorona tamin'ny tady"

Ianao no Andriamanitro

Eto ny mpanoratra dia manomboka miteny amin'i Yaveh mivantana indray.

Psalms 118:29

Oh

Io dia filaza manaitra izay tokony adika amin'izay fanairana fanamafisana anananao amin'ny fiteninao mba hahatonga ny feon'izany ho natoraly.

misaora an'i Yaveh; fa tsara Izy

"misaora an'i Yaveh noho ireo zava-tsoa ataony." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 118:1.

maharitra mandrakizay ny famindram-pony

"tia antsika amim-pahatokiana mandrakizay Izy." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 118:1.

Psalms 119

Psalms 119:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

ALEFA

Ity no anaran'ny litera voalohany amin'ny alfabeta Hebreo.

Sambatra izay

"Endrey ny hatsarana ho an'izay"

izay tsy misy tsiny ny lalany

Ny fomba fitondran-tenan'olona iray dia lazaina toy ny hoe "lalana." DH: "izay tsy misy afaka hanome tsiny amin'izay zavatra diso"

izay mandeha amin'ny lalàn'i Yaveh

Ny fomba hiainana na fitondran-tenan'olona iray dia lazaina toy ny hoe mamindra. DH: "izay miaina araka ny lalàn'i Yaveh" na "izay mitandrina ny lalàn'i Yaveh." Ity andianteny ity dia manazava tsara ny hevitry ny "izay tsy misy tsiny ny lalany"

izay mitady Azy amin'ny fony manontolo

Ny "mitady" an'Andriamanitra midika fa te hahalala Azy.

amin'ny fony rehetra

Izany dia fomba fiteny midika fa mafy dia mafy na amin-kitsipo. DH: "amin'ny tenany rehetra" na "amin'izay rehetra eny aminy" na "amin-kitsipo"

Psalms 119:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Betsaka amin'ity salamo ity no miteny amin'Andriamanitra, ary ny teny "Ianao" sy "anao" dia saika manondro Azy avokoa.

Tsy mba manao ratsy izy ireo

Tsy mba tsy nankatò an'i Yaveh izy ireo.

mandeha amin'ny lalany

"mandeha amin'ny lalan'i Yaveh izy ireo." Eto ny fitondran-tenan'izy ireo dia lazaina toy ny hoe "mandeha," ary ny fomba tian'Andriamanitra ho fihetsik'izy ireo dia lazaina toy ny hoe "lalana." DH: "mitondra tena araka izay tian'i Yaveh izy ireo" (UDB)

hihazona ny fampianaranao

"mankatò ny zava-drehetra izay efa nambaranao fa tokony ataonay"

hitandremanay tsara izany

Izany dia ny mahalala tsara sy mahatakatra ireo didy sy mankatò an'ireo didy.

Psalms 119:5

te ho mafy orina aho

Ny mpanoratra miteny ny maha tafatoetra amin'ny didin'Andriamanitra toy ny hoe tsy misy mahetsika azy mivantana.

amin'ny fitandremana ny didinao

"amin'ny fankatoavana ireo didinao"

tsy ho menatra aho

Ny mpanoratra akory tsy te ho menatra rehefa eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra.

ireo didinao rehetra

"izay rehetra nandidianao anay"

Psalms 119:7

fo mahitsy

"fo tsotra." Ny olona izay mahitsy fo dia hanao izay marina. Ny fo dia manondro ny ivon'ny fihetseham-pon'olona. Jereo izay nandikanao ny "fahitsiana" ao amin'ny 25:20.

ny didinao

"didy" dia manondro an'ireo lalàna na didin'Andriamanitra.

Psalms 119:9

BETA

Ity no anaran'ny litera faharoa amin'ny alfabeta Hebreo. Ao amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana amin'ny andininy 9-16 dia manomboka amin'ity litera ity.

Ahoana no hitandreman'ny tanora ny lalany mba hadio?

Ity fanontaniana ity dia manolotra tombambidy vaovao amin'ny tenin'Andriamanitra. Ity fanontaninana fampiasainana ity dia azo avadika ho fanambarana tsotra. DH: "Toy izany no hitandreman'ny tanora ny lalany mba hadio"

hitandreman'ny tanora ny lalany mba hadio

Ny mpanoratra mampitaha ny fiainana araka ny lalàn'Andriamanitra amin'ny lalankely nodiovina tamin'ireo tsentsina.

Amin'ny foko manontolo

Izany dia fomba fiteny. Ny fo dia manondro izay fihetseham-po, fahatsapana, faniriana, sy sitrapo rehetra. DH: "amin'ny momba ahy rehetra" na "amin'izay rehetra ato anatiko" na "amin-kitsipo"

aza mamela ahy hania amin'ny didinao

Eto ny tsy fankatoavana ireoe didin'Andriamanitra dia faritana ho mania amin'ny lalana. DH: "Aza mamela ahy tsy hankatò ireo didinao.

Psalms 119:11

Noraketiko ato am-poko ny teninao mba tsy hanotako aminao

"Napetrako ato am-poko ny teninao." Izany dia sarinteny midika "notsarovako ny tenina." Ny fo dia kisarisary amin'ny fitoeran-javatra afaka mihazona izay sainin'ny olona.

Psalms 119:13

mihoatra noho ny amin'ny harena rehetra

"mihoatra ny harena rehetra"

Psalms 119:15

Hisaintsaina ... ka hitandrina

Ireo dia fisainana mifanindry lalana izay mitovy hevitra, ka averimberina ho fanamafisana.

Hisaintsaina ny fampianaranao aho

"misaina tsara momba izay nampianarina anay"

hitandrina

Ity fomba fiteny ity dia manondro ny fisainana lalina momba izay ifampidinihana. DH: "hihevitra tsara"

Mankamamy

finaritra

Psalms 119:17

GIMELA

Ity no anaran'ny litera fahatelo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 17 - 24 dia manomboka amin'ity litera ity.

ny mpanomponao

Ny mpanoratra niantso ny tenany "ny mpanomponao" mba hampisehoana fanetren-tena.

Sokafy ny masoko mba hahitako

Ny mpanoratra miteny ny fahazoana fahazavan-tsaina, fahalalana ary fahendrena ho toy ny afaka mahita. DH: "Ampio aho hahatakatra"

ireo zava-mahatalanjona amin'ny lalànao

Ny mpanoratra miteny ny fahalalinan-tsaina amin'ny lalàna toy ny zavatra mahatalanjona.

amin'ny lalànao

"amin'ny fitsipikao" na " amin'ny didinao"

Psalms 119:19

Vahiny an-tany aho

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny mpanoratra miteny ny fiainany fohy ambonin'ny tany toy ny hoe vahiny izay tsy hijanona ela eo amin'ny tany izy. DH: "Tahaka ny vahiny monina anaty fotoana fohy aho amin'ny tany" na 2) ny tsy fahalalan'ny mpanoratra ny lalàn'Andriamanitra toy ny hoe vahiny tsy nahafantatra ireo lalàn'ny tany izy. DH: "Tsy mahafantatra toy ny vahiny amin'ny tany aho"

Torotoron'ny fitadiavana fatratra ny faniriako

Ny mpanoratra miteny ny faniriany mafy dia mafy toy ny hoe fanaintainana ireny. DH: "te hahalala mafy ny anatiko" na "marary ny fanahiko satria te hahalala mafy aho"

Psalms 119:21

izay voaozona

Ireo mety ho heviny dia 1) Andriamanitra hanozona azy ireo na 2) mendrika ny famaizan'Andriamanitra izy ireo. DH: "izay mendrika ny famaizanao"

maniasia amin'ny didinao

Ny mpanoratra miteny ny tsy fankatoavana ireo didin'Andriamanitra toy ny hoe lalana izay azo hialàna ireny. DH: "izay niala tamin'ny lalan'ny didinao" na "izay tsy mankatò ireo didinao"

Alao aho

"tandremo aho" na "vonjeo aho"

sy henatra

"sy fahatsapana henatra sy adala"

Psalms 119:23

Na dia manao teti-dratsy ka manendrikendrika ahy aza

"Na dia mikasa hamely ahy sy milaza zava-dratsy momba ahy azy ireo mpanapaka"

Ny didim-panekenao no mamiko

"Mahatonga ahy hifaly loatra ny didim-panekenao"

ary ireo no mpanolo-tsaina ahy

Ireo didin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe olona. DH: "ary tahaka ny mpanolo-tsaina hendry izy ireo ho ahy" na "ary manome tolo-tsaina hendry ho ahy izy ireo"

Psalms 119:25

DALETA

Ity no anaran'ny litera fahefatra amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 25 - 32 dia manomboka amin'ity litera ity.

Mifikitra amin'ny vovoka ny aiko

Ity dia fomba fiteny. Ireo mety ho heviny dia 1)nihevitra izy fa ho faty tsy ho ela, na 2) nandry tamin'ny vovoka izy satria nalahelo loatra, na 3) hitany fa naniry zava-poanan'ny tany izy.

Omeo fiainana amin'ny teninao aho

Ity dia fomba fiteny. Eto ny "fiainana" dia manondro tanjona sy heviny, fa tsy fiainana ara-batana akory.

amin'ny teninao

Ny "tenin'Andriamanitra" dia maneho izay nolazainy. Eto izany dia manondro izay efa nampanantenainy. DH: "araka ny fampanantenanao"

ny lalako

Izay ataon'ny olona na ny fomba fitondran-tenany dia lazaina toy ny hoe arabe na lalana. DH: "izay nataoko"

Psalms 119:27

fampianara-mahagaganao

"fampianarana mahatalanjona"

alahelo

"satria ory loatra aho"

Atanjaho aho

"Herezo aho." Izany dia mety ho manondro tanjaka ara-batana na tanjaka ara-panahy.

Psalms 119:29

Esory hiala amiko ny lalam-pitaka

Ny teny "lalana" eto dia manondro fomba fitondran-tena. DH: "Hazony ah tsy hanaraka ny lalam-pitaka" na "Sorohy amin'ny maha mpamitaka aho"

fitaka

Ireo mety ho heviny dia 1) "lainga" na 2) "finoana lainga" na "fanarahana lainga."

ny lalan'ny fahatokiana

Ny fomba fitondran-tena na fihetsika dia lazaina toy ny hoe arabe na lalana. DH: "ho mahatoky aminao"

Psalms 119:31

Ireo didim-panekenao no ifikirako

Ny fihazonana mafy amin'ireo dia manondro ny fanoloran-tena hankatò izany. DH: "ireo didim-panekenao no ihazonako" na "manolo-tena amin'ny fankatoavana ireo didim-panekenao aho"

didim-panekena

Izany dia manondro ny lalàn'i Mosesy.

Hihazakazaka eo amin'ny lalan'ny didinao aho

Ny mpanoratra miteny ny maha mifantoka na manolo-tena hankatò ireo didin'Andriamanitra toy ny hoe mihazakazaka amin'ny lalana iray. DH: "Hanolo-tena hankatò ny didinao aho"

Ianao no manitatra ny foko

Ity dia fomba fiteny. Ireo mety ho heviny dia 1) "Ianao no manampy ahy hahazo fahazavantsaina lehibe kokoa amin'ny didinao" na 2) "Ianao manome ahy faniriana lehibe kokoa hankatò ny didinao"

Psalms 119:33

HE

Ity no anaran'ny litera fahadimy amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 33-40 dia manomboka amin'ity litera ity.

ny didinao

Ity no fomba hafa hamaritana ny Lalàn'i Mosesy.

hatramin'ny farany

Ireo mety ho heviny dia 1) "tanteraka" na 2) "hatramin'ny faram-pofon'aiko" na 3) "hatramin'ny fetran'ny fotoana."

hitandrina ny lalànao

"hankatò ny lalànao"

ho saintsainiko amin'ny foko manontolo

"hitandrina ny lalànao tokoa aho" na "manolo-tena tanteraka amin'ny fanaovana izay lazain'izany aho"

amin'ny foko manontolo

Ity dia fomba fiteny. DH: "amin'ny momba ahy rehetra" na "amin'izay rehetra ato anatiko" na "amin-kitsipo"

Psalms 119:35

Tariho amin'ny lalan'ny didinao aho

"Tariho aho araka ny didinao" na "Ampianaro aho hankatò ny didinao." Ny didin'Andriamanitra dia ampitahaina amin'ny lalana izay diavin'olona iray amin'ny fankatoavana an'Andriamanitra.

Ampizory amin'ny didim-panekenao ny foko

Ity dia fomba fiteny. Ny "fo" eto dia manondro ny sitrapo, faniriana, sy safidy izay mitarika ny fiainan'olona iray. DH: "Ataovy tia ny didim-panekenao aho"

ny didim-panekenao

"mba hankatò ny didim-panekenao." Izany dia manondro ny fankatoavana ny Lalàn'i Mosesy.

harena tsy marina

"ny faniriana harena." Izany dia manondro harena azo tamin'ny fomba tsy ara-dalàna na tsy rariny tamin'ny hafa.

Psalms 119:37

Ahodino ny masoko tsy hijery zava-poana

Ity dia sarinteny izay manondro olona maniry zavatra izay tsy misy tombambidy maharitra mandrakizay.

velombelomy amin'ny lalanao indray aho

"ataovy afa-miaina araka izay irianao aho"

velombelomy indray

"atanjaho ny aiko" na "omeo hery aho"

Tanteraho ho an'ny mpanomponao ny fampanantenanao izay nataonao tamin'ireo izay manaja Anao

"Ataovy amin'ny mpanomponao izay nampanantenainao hatao amin'ireo izay manaja Anao"

ny mpanomponao

Ny mpanoratra dia nanondro ny tenany ho mpanompon'Andriamanitra mpba hampisehoana fanetre-tena. DH: "ahy, izay mpanomponao"

Psalms 119:39

atahorako mafy

"mampatahotra mafy ahy"

tsara ny fitsarana marinao

Andriamanitra mitsara amim-pahamarinana ary tsara ny fanapahekeviny. DH: "marina sy tsara ny fitsaranao"

Indro

Ity dia fomba fiteny. Eto ny "indro" dia manondr fa mahalala ny toe-javatra. Ny ifantohana dia amin'ny fahalalana sy fahazavan-tsaina, fatsy hoe mitandrina fotsiny ihany.

naniry fatratra ny fampianaranao aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "te hahalala fatratra ny fampianaranao aho" na 2) "te hankatò mafy izay ampianarinao anay aho."

velombelomy amin'ny fahamarinanao aho

Ny teny "fahamarinana" dia manondro ny maha marina. DH: "velombelomy aho satria marina Ianao"

velombelomy

Ireo mety ho heviny dia 1) "hazony aho ho velona" na 2) "Atanjaho aho."

Psalms 119:41

VAO

Ity no anaran'ny litera fahenina amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 41-48 dia manomboka amin'ity litera ity.

omeo ahy ny fitiavanao tsy mety levona

Ity dia fangatahana. DH: "miangavy re, omeo ahy ny fitiavanao tsy mety levona"

ny famonjenao

Azonao azavaina tsara ny andinindininy efa azo. DH: "omeo ahy ny famonjenao" na "avoty aho"

voavaliko

"hanana valiny"

Psalms 119:43

Aza esorina amin'ny vavako ny teny fahamarinana

"ny vavako" dia manondro fitenenana momba ireo tenin'Andriamanitra. DH: "Aza sorohana mihitsy aho amin'ny fitenenana ny fahamarinanao"

fa efa niandry ny lalà-marinao aho

Ny "fiandrasana" dia misy endrika fitokisana, fananana fahatokian-tena fa Andriamanitra hanao araka ny didiny.

Hitandrina aho

"Hankatò aho"

Psalms 119:45

Handeha am-pilaminana aho

Ny mandeha am-pilaminana dia miaina fiainana am-pilaminana. DH: "Hiaina am-pilaminana ao amin'Andriamanitra aho"

mitady ny fampianaranao

Ny "mitady" dia mahazo fahazavan-tsaina amin'ny fampianaran'Andriamanitra toy ny hoe azon'olona jerena ireo.

ny didy masinao eo anatrehan'ireo mpanjaka

"didy lehibe eo anatrehan'ireo mpanjaka" na "fitsipika ho an'ireo mpanjaka"

Psalms 119:47

Mamiko ny didinao

Ireo mety ho heviny dia 1) "mahita fahafinaretana aho amin'ny fianarana ireo didinao" na 2) "fanaritra aho satria manam-pahafahana mianatra ireo didinao"

Hanandratra ny tanako ho

Izany dia fomba fiteny izay midika manome voninahitra, manome lanja na manaja ire didin'Andriamanitra.

Psalms 119:49

ZAINA

Ity no anaran'ny litera fahafito amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 49-56 dia manomboka amin'ity litera ity.

Izao no fiononana ho ahy amin'ny fahoriako: dia ny fampanantenanao no mbola nahavelona ahy

Ity fehezanteny ity dia azo averina alahatra. DH: "Ny anton'ny nampionona ahy dia ny fampanantenanao no havelomako ao anatin'ny fahoriako"

Psalms 119:51

ny mpirehareha

Ity dia mpamaritoetra anarana izay azo ambara ho mpamaritoetra. DH: "ny olona mpirehareha"

Nanesoeso

Ny maneso olona na zavatra dia ny fijery izany ambany amin'ny, miahiahy, na tsy manaja

fahizay

Izany dia fanondroana ny fotoana nanomezana ny didy aman-dalàna an'i Mosesy taona maro lasa.

Psalms 119:53

Nihazona mafy ahy ny fahatezerana mahamay

Ity dia fomba fiteny. Ny hatezerana dia aseho toy ny hoe olona izay afaka mihazona mafy olona iray hafa. DH: "tonga tezitra mafy aho"

Ireo didinao no hirako

"Nampiasaiko ho ventin-kirako ny didinao" na "namoron-kira avy amin'ny didinao aho"

Psalms 119:55

Misaintsaina ny anaranao

Eto ny teny "narana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "Misaintsaina Anao aho, ry Yaveh"

mitandrina ny lalànao

Izany dia fomba fiteny midika fa mankatò ny lalànao. DH: "mankatò ny lalànao"

fahazarako

"fanaoko"

nitandrina ireo fampianaranao aho

Izany dia fomba fiteny midika hoe manaraka na mankatò ireo fitsipika. DH: "nankatò ny fampianaranao aho"

Psalms 119:57

HETA

Ity no anaran'ny litera fahavalo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 57-64 dia manomboka amin'ity litera ity.

Yaveh no anjarako

Izany dia midika fa Yaveh no ilainy. Tahaka ireo Levita izay tsy mba nahazo tany midadasika fa ny Tompo no anjaran'izy ireo dia toy izany koa ny mpanoratra manambara an'i Yaveh ho mpanatanteraka ireo asany.

Psalms 119:59

nampivily ny tongotro

Eto ny "tongotra" dia maneho ny tenan'ilay olona manontolo. Ny mibebaka sy mifidy ny hankatò ny lalàn'Andriamanitra dia tahaka ny mampivily tongotra amin'ny lalana mba hankany amin'ny lalana hafa. DH: "nanova ny lalako"

Maika aho sady tsy mitaredretra

Ny mpanoratra maneho hevitra mihiba sy mihabo mitovy mba hanamafisana ny fahamehana amin'izay hankatoavany ny didin'i Yaveh.

Psalms 119:61

Naningotra ahy ny tadin'ny ratsy fanahy

Amin'ity sarinteny ity, ny olona ratsy fanahy na olon-dratsy dia miezaka hampanota ny mpanoratra tahaka mpihaza mitady hisambotra biby amin'ny fandrika. DH: "Nitady hisambotra ahy ireo fahavaloko"

Psalms 119:63

Naman'izay rehetra manaja Anao aho

"sakaizan'izay rehetra manaja Anao aho"

Psalms 119:65

TETA

Ity no anaran'ny litera fahasivy amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 65-72 dia manomboka amin'ity litera ity.

tamin'ny mpanomponao

Ny mpanoratra manondro ny tenany ho "ny mpanomponao." DH: "tamiko, ilay mpanomponao" na "tamiko"

tamin'ny alalan'ny teninao

Ity dia fomba fiteny. "ny teninao" dia manondro an'ireo fampanantenana nataon'i Yaveh ho an'ny mpanoratra. DH: "araka izay nampanantenainao"

Psalms 119:67

nania aho

Ny tsy fankatoavana an'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe nandeha tamin'ny lalan-diso ilay olona. DH: "tsy nankatò Anao aho"

mitandrina ny teninao aho

Eto ny "teny" dia maneho didy. DH: "mankatò ny didinao aho"

Psalms 119:69

ny mpiavonavona

"olona mpiavonavona"

Naningotra ahy tamin'ny lainga

Ny olona milaza lainga momba ny olona iray dia lazaina toy ny hoe izy ireo nandoto ilay olona tamin'ny fanapariahana lainga aminy.

amin'ny foko manontolo

Eto ny "fo" dia maneho ny sitrapon'olona iray. DH: "amin'ny fanoloran-tena tanteraka" na "tanteraka"

Mihamafy ny fon'izy ireo

Eto ny "fo" dia manambara ny sitrpon'ilay olona. Ny olona mafiloha dia lazaina toy ny hoe mafy tahaka ny vatolampy ny fo sy ny sitrapon'izy ireo. DH: "Mafiloha izy ireo"

Psalms 119:71

Ny fampianarana avy amin'ny vavanao dia

Eto ny "vava" dia maneho izay lazain'Andriamanitra. DH: "Ny fampianarana nolazainao dia" na "Ny fampianaranao dia"

noho ny volamena sy volafotsy madinika an'arivony ho ahy

Azo atao mivelatra koko izany. DH: "noho ny vola be mikararana" na "noho ny harena be"

Psalms 119:73

JODA

Ity no anaran'ny litera fahafolo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 73-80 dia manomboka amin'ity litera ity.

Ny tananao no nanao sy namolavola ahy

Andriamanitra nahary olona iray dia lazaina toy ny hoe Andriamanitra nampiasa ny tanany hamolavolana ilay olona amin'ny fomba mety hamolavolan'ny olona ny tanimanga ho zavatra.

Ny tananao

Eto ny "tanana" dia maneho ny fahefana na fihetsik'Andriamanitra.

satria amin'ny teninao no ahitako fanantenana

Eto ny "teny" dia maneho izay lazain'Andriamanitra. DH: "satria aho matoky izay lazainao" na "mino amim-pahatokiana izay lazainao aho"

Psalms 119:75

tamin'ny fahatokiana no nampahorianao ahy

"nanafay ahy Ianao satria Ianao mahatoky." Andriamanitra mampanantena fa hanome valisoa ny marina ary manafay ny mpanao ny tsy marina, ka dia mahatoky Izy fa hanao izay lazaina fa hataony.

ny mpanomponao

Ny mpanoratra manondro ny tenany ho "ny mpanomponao." DH: "tamiko, ilay mpanomponao" na "tamiko"

Psalms 119:77

ny mpirehareha

"olona mpirehareha"na "ireo izay mirehareha"

Psalms 119:79

Hitodika amiko

Ny olona izay miverina amin'ny miamanana amin'ny mpanoratra dia lazaina toy hoe mitodika mivantana aminy. DH: "tongava aty amiko" na "mifandraisa amiko"

izay mahafantatra ny didim-panekenao

Ireo mety ho heviny dia 1) Ity mamaritra an'ireo izay manome voninahitra an'Andriamanitra na 2) izany dia manondro ny antony ho an'ireo izay manome voninahitra an'Andriamanitra mba hiverina any amin'ny mpanoratra. DH: "mba hianaran'izy ireo izay andidianao" (UDB)

Tsy hisy tsiny anie ny foko

Eto ny "fo" dia maneho ny fisainan'olona iray sy ny fihetseham-pony. DH: "Tsy hisy tsiny anie aho"

Psalms 119:81

KAFA

Ity ni anaran'ny litera faha iraka ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 81-88 dia manomboka amin'ity litera ity.

Ao amin'ny teninao no hananako fanantenana

Eto ny "teny" dia maneho izay lazain'Andriamanitra. DH: "Matoky tanteraka izay lazainao aho"

Maniry fatratra ny hahita ny fampanantenanao ny masoko

Eto ny "maso" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "Maniry fatratra Anao aho mba hanatanteraka izay nampanantenainao hatao"

Psalms 119:83

nanjary tahaka ny sinin-divay hoditra anaty setroka aho

Ny sinin-divay dia rovitra rehefa ahantona amin'ny toerana manetroka amin'ny fotoana maharitra. Ny mpanoratra mampitaha ny tenany amin'ny sinin-divay izay efa rovitry ny setroka mba hanamafisana fa mahatsiaro tsy misy antony izy.

Ho mandra-pahoviana no hiaretan'ny mpanomponao an'izao; rahoviana Ianao vao hitsara ireo izay manenjika ahy?

Ny mpanoratra mampiasa fanontaniana mba hangatahana amin'Andriamanitra ny hamaizana ireo izay manenjika azy. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Miangavy, aza ampiandrasina ela intsony. Faizo ireo izay manenjika ahy."

hiaretan'ny mpanomponao

Ny mpanoratra manondro ny tenany ho "ny mpnomponao." DH: "hiaretako, ilay mpanomponao" na "hiaretako"

Psalms 119:85

Nihady lavaka ho ahy ny mpirehareha

Ny mpirehareha mitady hisambotra ny mpanoratra na hampanao hadisoana azy. Izany dia lazaina toy ny hoe izy ireo tahaka ny mpihaza mihady lavaka hamandrihana ny mpanoratra tahaka ny biby.

ny mpirehareha

"olona mpirehareha" na "ireo izay mirehareha"

Psalms 119:87

Efa saika nanapitra ny aiko tety an-tany izy ireo

Izany no fomba mihaja ilazana olona mamono olon-kafa. DH: "Efa saika nahafaty ahy izy ireo"

Amin'ny fitiavanao marina

"Araka ny fitiavanao marina." Ny andianteny "fitiavana marina" na "fahatokiana" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "satria tia ahy amim-pahatokiana Ianao"

Psalms 119:89

LAMEDA

Ity no anaran'ny litera faharoa ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 89-96 dia manomboka amin'ity litera ity.

mitoetra mandrakizay ny teninao

Eto ny "teny" dia maneho izay rehetra nampitain'Andriamanitra tamin'ny vahoaka. DH: "izay voalazanao dia ho marina mandrakizay"

mafy orina any an-danitra ny teninao

Eto ny "teny" dia maneho izay rehetra nampitain'Andriamanitra tamin'ny vahoaka. Izany dia miteny momba izay nolazain'Andriamanitra toy ny hoe zavatra izay mafy orina sy mahitsy tsara. DH: "izay nolazainao dia ho marina any an-danitra mandrakizay"

ho an'ny taranaka rehetra

"ho an'ny taranaka hoavy rehetra." Izany dia fomba fiteny izay midika fa "mandrakizay."

Psalms 119:91

mpanomponao ny zavatra rehetra

Ny zava-boahary rehetra dia lazaina toy ny hoe olona afaka manompo an'Andriamanitra. DH: "manompo Anao ny zava-drehetra" na "mankatò ny didinao ny zava-drehetra"

Psalms 119:93

fa tamin'izany no namelomanao ahy

Izany dia midika fa mankatò ny fitsipik'Andriamanitra ny mpanoratra. Ny hevitra feno amin'io fanambarana io dia azo atao mazava tsara. DH: "fa namelona ahy Ianao satria aho mankatò ireo"

fa mikatsaka ny fampianaranao

Ny miezaka mafy ny hankatò ireo fampianaran'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe zavatra izay tsy maintsy tadiavin'olona iray ny fampianarana.

Psalms 119:95

izaho kosa hikatsaka ny hahalala

"hiezaka mafy aho mba hahatakatra"

misy fetrany avokoa ny zava-drehetra

"manam-pahataperany avokoa ny zava-drehetra"

fa midadasika, tsy misy fetra ny didinao

Ny didin'Andriamanitra izay marina mandrakariva sy tanteraka dia lazaina toy ny hoe zavatra izay tena be velarana ka tsy mety tapitra. DH: "fa tsy misy fetra ny didinao" na "fa mandrakizay ny didinao"

Psalms 119:97

MEMA

Ity no anaran'ny litera fahatelo ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 97-104 dia manomboka amin'ity litera ity.

miaraka amiko mandrakariva ny didinao

Ny mihevitra ny amin'ireo didin'Andriamanitra hatrany dia lazaina toy ny hoe ny didy dia zavatra azon'ny mpanoratra hazonina eny aminy mandrakariva.

Psalms 119:101

Niaro ny tongotro hiala amin'ny lalan-dratsy rehetra aho

Ny fialana amin'izay ratsy dia lazaina toy ny hoe miala amin'ny fandehanana amin'ny lalana ratsy. DH: "Niala tamin'ny fanaovan-dratsy aho"

Niaro ny tongotro

Eto ny "tongotra" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "Niaro ny tenako"

hitandremako ny teninao

"mankatò ny teninao"

ny teninao

Eto ny "teny" dia maneho an'ireo didin'Andriamanitra.

Tsy nivily lalana niala tamin'ny lalà-marinao aho

Ny fanohizana ny fankatoavana ireo lalà-marin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe tsy nivily tamin'ny lalà-marina ny mpanoratra. DH: "mankatò lalandava ny lalà-marinao aho"

Psalms 119:103

Endrey ny hamamin'ny teninao raha andramako, eny, mamy mihoatra ny tantely amin'ny vavako!

Ny mpanoratra mifaly amin'izay lazain'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe ny tenin'Andriamanitra no sakafo izay misy tsiro mamy amin'ny mpanoratra. DH: "tsara sy mahafinaritra ny teninao!"

ahazoako fahaiza-manavaka

Ny anarana "fahaiza-manavaka" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "ianarako manavaka izay tsara"

noho izany dia halako ny lalan-diso rehetra

Ny fitondran-tena ratsy dia lazaina toy ny hoe lalan-diso.

Psalms 119:105

NONA

Ity no anaran'ny litera fahefatra ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 105-112 dia manomboka amin'ity litera ity.

Fanilo ho an'ny tongotro ary fahazavana ho an'ny lalako ny teninao

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra. Ireo dia miteny momba an'Andriamanitra manitsy olona ny fomba fiainana toy ny hoe nandeha tamin'ny lalankely ilay olona ka ny tenin'Andriamanitra no fanilo izay manampy ilay olona hahita izay aleha. DH: "Ny teninao miteny amiko ny tokony ho fomba fiainako"

ny teninao

Eto ny "teny" dia maneho an'izay rehetra nampitain'Andriamanitra ho an'ny vahoaka.

Psalms 119:107

araka izay nampanantenainao tamin'ny teninao

Eto ny "teny" dia maneho izay ampitain'Andriamanitra ho an'ny vahoaka. DH: "araka izay nampanantenainao hatao" (UDB)

ny fanati-tsitrapo avy amin'ny vavako

Ny mpanoratra miteny ny fivavany toy ny hoe sorona izay atolony ho an'Andriamanitra. DH: "ny fivavako ho sorona ho Anao"

avy amin'ny vavako

Eto ny "vava" dia maneho an'ilay olona manontolo.

Psalms 119:109

Eo an-tanako lalandava ny aiko

Io dia fomba fiteny izay midika fa idiran-doza lalandava ny fiainan'ny mpanoratra. DH: "Matetika ireo fahavaloko no mitady hamono ahy" (UDB)

Namela-pandrika ho ahy ny ratsy fanahy

Ny olona ratsy fanahy mitady hisambotra sy hamono ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe mpihaza mamelatra fandrika hisamborana biby.

ny ratsy fanahy

"olona ratsy fanahy"

tsy mba naniasia hiala amin'ny fampianaranao

Ny fankatoavana ireo fampianaran'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe tsy naniasia tamin'ny fampianaran'Andriamanitra ny mpanoratra. DH: "mankatò ny fampianaranao aho"

Psalms 119:111

Ambarako ho lovako mandrakizay ny didim-panekenao

Ny mpanoratra manome lanja sy mankatò mandrakariva ny didin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe tany na fananana izay holovain'ny mpanoratra ny didy. DH: "ho ahy mandrakizay ny lalànao" na "Tahaka ny lova ho ahy mandrakizay ny didim-panekenao"

izany no fifalian'ny foko

Eto ny "fo" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "mahafaly ahy izany" na "mankamamy amin'izany aho"

Tafatoetra amin'ny fankatoavana ny foko

Eto ny "fo" dia maneho ny sitrapon'ny mpanoratra. Ny andianteny "tafatoetra ny fo" dia fomba fiteny. Izany dia fomba ilazana fa tapa-kevitra ny mpanoratra. DH: "tapa-kevitra ny hankatò aho"

hatramin'ny farany indrindra

Ireo mety ho heviny dia 1) "izy rehetra ireo" (UDB) 2) "hatramin'ny fiafaran'ny fiainako" na 3) "hatramin'ny fiafaran'ny fotoana"

Psalms 119:113

SAMEKA

Ity no anaran'ny litera fahadimy ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 113-120 dia manomboka amin'ity litera ity.

ireo miroaroa-saina

Ny olona izay tsy mahitsy fo na tsy tena nanolo-tena hankatò an'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe manana saina roa. DH: "izay tsy manolo-tena tanteraka amin'ny fankatoavana Anao" na "izay tsy tso-po"

toerana fiafenako

Andriamanitra miaro ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe toerana izay azon'ny mpanoratra aleha sy iafenana.

ampingako

Andriamanitra miaro ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe ampingan'ny mpanoratra.

miandry ny teninao aho

Eto ny "miandry" dia midika hoe miandry manantena. Izany dia misy hevitry ny fanantenana sy fahatokiana. DH: "Matoky ny teninao"

ny teninao

Eto ny "teny" dia maneho izay ampitain'Andriamanitra amin'ny vahoaka.

Psalms 119:115

Tohano amin'ny alalan'ny teninao aho

Eto ny "teny" dia maneho izay ampitain'Andriamanitra amin'ny vahoaka. DH: "Omeo hery aho araka izay nolazainao" na "Avelao aho hahery araka izay nampanantenainao"

ka tsy ho menatra amin'ny fanantenako

Eto ny "fanantenako" dia manehony fahatokian'ny mpanoratra an'Andriamanitra sy ny fampanantenany. Azo atao ho fehezanteny feno izany. DH: "Aza mandiso fanantenana ahy" (UDB) na "Aza mampamenatra ahy amin'ny tsy fanatanterahana izay nampanantenainao hatao"

Psalms 119:117

Tohano aho

"Ampio aho" na "Atanjaho aho"

mpamitaka sady tsy azo itokiana ireny olona ireny

Ireo mety ho heviny dia 1) "mandainga ireo olona ireo ka dia tsy misy mahatoky azy ireo" na 2) "manao fikasana fitaka ireo olona ireo saingy tsy hahomby"

Psalms 119:119

Esorinao tahaka ny tain-drendrika ny ratsy fanahin'ny tany rehetra

Ny tain-drendrika dia fako na sisa tsy ilaina amin'ny dingana fanefena volamena na karazam-by hafa. Yaveh manala ny olona ratsy fanahy toy ny hoe fako izy ireo.

ny ratsy fanahy

"olona ratsy fanahy"

tahaka ny tain-drendrika

"tahaka ny fako" na "tahaka ny loto"

Mangovingovitry ny tahotra Anao ny vatako

Eto ny "vatana" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "Mangovingovitra aho satria matahotra Anao"

matahotra ny lalà-masinao aho

Izany dia midika fa matahotra ny didy marin'Andriamanitra ny mpanoratra satria fantany fa Andriamanitra manafay ireo izay tsy mankatò ny didiny. Azonao atao mazava tsara ny hevitra feno amin'izany fanambarana izany.

Psalms 119:121

AINA

Ity no anaran'ny litera fahenina ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 121-128 dia manomboka amin'ity litera ity.

aza mahafoy ahy ho any amin'ny mpampahory ahy

"aza avela hampahory ahy ny olona"

Omeo antoka ny fanambinan'ny mpanomponao

Ny mpanoratra miteny ny momba azy ho"ny mpanomponao." DH: "Omeo antoka ny fanambinako" na "Ampio izaho, mpanomponao, ka arovy"

ny mpirehereha

"ireo izay mirehareha" na "olona mpirehareha"

Psalms 119:123

Miha-reraka ny masoko eo am-piandrasana

Eto ny "maso" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "Miha-reraka aho satria miandry hatrany"

ny famonjenao sy ny teny marinao

Azo ambara ho matoanteny ny anarana "famonjena. DH: "Anao mba hanavotra ahy araka izay nampanantenainao hatao"

ny teny marinao

Eto ny "teny" dia maneho izay ampitain'Andriamanitra amin'ny vahoaka. DH: "ny fampanantenanao marina"

Asehoy ny mpanomponao

Ny mpanoratra miteny momba ny tenany ho "ny mpanomponao." DH: "Asehoy ahy" na "Asehoy ahy, ilay mpanomponao"

Psalms 119:125

omeo fahazavan-tsaina aho

Ny anarana "fahazavan-tsaina" dia azo ambara ho matoanteny. DH: "mamela ahy hahatakatra izay tianao ho fantatro" (UDB)

Fotoana izao hiasan'i Yaveh izao

"Fotoana izao hiasanao, ry Yaveh"

nandika ny lalànao ny olona

Ity dia fomba fiteny. Eto ny "nandika" dia midika "tsy nakatò." Izany no fomba ilazana fa tsy nankatò ny lalàn'Andriamanitra ny vahoaka.

Psalms 119:127

harahako tsara ny fampianaranao rehetra

Ny olona izay mankatò an-tsakany sy an-davany ireo fampianaran'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe ny fampianaran'Andriamanitra no nitarika olona ka dia manaradia izay olona izany. DH: "mankatò an-tsakany sy an-davany ireo fampianaranao aho"

ny lalam-pitaka rehetra

Ny olona manao izay ratsy dia lazaina toy ny hoe mandeha amin'ny lalan-diso. DH: "ny fomba ratsy rehetra hiainan'ny olona"

Psalms 119:129

PE

Ity no anaran'ny litera fahafito ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 129-136 dia manomboka amin'ity litera ity.

Ny fampiharihariana ny teninao no manome fahazavana

Ny mpanoratra miteny ny tenin'i Yaveh toy ny hoe lamba navalombalona ireny teny ireny, ary ny olona izay manazava ny tenin'i Yaveh toy ny hoe mamelatra izany lamba izany. DH: "Ny fanazavana ny teninao no manome hazavana" na "Rehefa misy manazava ny teninao, dia manome hazavana izany"

Ny fampiharihariana ny teninao no manome fahazavana

Ny mpanoratra miteny ny tenin'i Yaveh manome fahendrena ho an'olona toy ny hoe ny teniny no mitaratra hazavana amin'izy ireo. DH: "Ny fanazavana ny teninao dia manome fahendrena ny olona"

Psalms 119:131

Sokafako misanasana ny vavako, fa maniry mafy ny didinao aho

Ny mpanoratra miteny ny faniriany ho amin'ny didin'i Yaveh toy ny hoe alika mangetaheta rano. DH: "Maniry fatratra ny didinao aho"

Mitodiha amiko

Ny mitodika mankany amin'olona iray dia midika hoe mihevitra izany olona izany. DH: "Mihevera ahy"

tia ny anaranao

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "tia Anao"

Psalms 119:133

Ampizory ny diako

Eto ny teny "dia" dia maneho ny mpanoratra ho mamindra. Izy miteny ny lalam-piainany, na ny fitondran-tenany, toy ny hoe nandeha tamina lalana iray izy. DH: "Ahitsio aho" na "Ampianaro ahy ny fomba fiaina"

aza avela hisy fahotana hanapaka amiko

Ny mpanoratra miteny ny fahotana toy ny hoe olona izay manana fahefana aminy. Ireo mety ho heviny dia 1) "aza avela hizatra hanao ratsy aho" na 2) "aza avela hanapaka amiko ny lehilahy mpanao heloka"

Avoty amin'ny fampahorian'ny olombelona aho

Ny teny "fampahoriana" dia azo adika ho matoanteny. DH: "Avoty amin'ny olona izay mampahory ny hafa aho"

Psalms 119:135

Aoka hamirapiratra amin'ny mpanomponao ny tavanao

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh miasa amim-pankasitrahana aminy toy ny hoe namirapiratra taminy ny tavan'i Yaveh. DH: "Miasà amin-tsitraka amin'ny mpanomponao"

Ranomaso mandriaka

Ny mpanoratra miteny ny ranomaso be loatra toy ny hoe ranomaso mandriaka. DH: "Ranomaso be"

mitandrina ny lalànao

"mankatò ny lalànao"

Psalms 119:137

TSADE

Ity no anaran'ny litera fahavalo ambin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 137-144 dia manomboka amin'ity litera ity.

didim-panekenao

Ireo mety ho heviny hafa dia "teny vavolombelona" na "lalàna." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 78:5.

Psalms 119:139

Nandravarava ahy ny hatezerana

Ity dia fomba fiteny. Ny andianteny dia fanitarana ary filaza masaka ho an'ny "tezitra faran-tampony aho."

tian'ny mpanomponao

Ny mpanoratra miteny ny tenany toy ny hoe olon-kafa. DH: "tiako, ilay mpanomponao" na "tiako"

Psalms 119:143

nahazo ahy ny fahoriana sy ny fangirifiriana

Ny mpanao salamo miteny ny fahoriana sy fangirifiriana toy ny hoe olona. DH: "Tonga ory sy mangirifiry aho" na "mijaly ny vatako sy ny saiko"

Psalms 119:145

KOFA

Ity no anaran'ny litera fahasivy ambinin'ny folo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 145-152 dia manomboka amin'ity litera ity.

tamin'ny foko manontolo

Ny mpanao salamo miteny ny momba azy manontolo toy ny hoe ny fony fotsny ihany. DH: "tanteraka"

didim-panekena

Ireo mety ho heviny hafa dia "teny vavolombelona" na "lalàna." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 78:5.

Psalms 119:147

mangiran-dratsy

"mialohan'ny hiposahan'ny masoandro"

Mihiratra mialohan'ny hiovan'ny fiambenan'ny alina ny masoko

Ity dia fomba fiteny. Amin'ny kolontsaina Hebreo, ny alina araka ny nahazatra dia nizara ho "fiambenana" telo na fotoana. DH: "midiridiry aho mandritra ny alina"

Psalms 119:149

Mandrenesa ny feoko amin'ny famindramponao

Ny mpanao salamo miteny an'izay lazainy toy ny hoe feo ampiasainy mba hitenenany. DH: "henoy izay lazaiko noho ny famindramponao"

lavitry ny lalànao ireo

"naniasia tamin'ny lalànao izy ireo" na "tsy miraharaha mihitsy ny lalànao izy ireo" (UDB)

Psalms 119:151

didim-panekena

Ireo mety ho heviny hafa dia "teny vavolombelona" na "lalàna." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 78:5.

napetrakao tamin'ny fitoerany

Ny mpanao salamo miteny ny fandidian'i Yaveh toy ny hoe lahatsoratra natao teo amin'ny tany. DH: "nanome ireny ho ankatoavin'ny vahoaka"

Psalms 119:153

RESY

Ity no anaran'ny litera faha roapolo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 153-160 dia manomboka amin'ity litera ity.

Jereo ny fahoriako

Ny mpanao salamo miteny ny fahoriana toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona jerena. DH: "Jereo ny halehiben'ny fihetseham-poko"

Misoloa vava ahy

"Arovy amin'ireo izay miampanga ahy aho"

tano aho

"arovy ny aiko" na "omeo ahy ny fiainana"

Psalms 119:155

Lavitra an'ireo ratsy fanahy ny famonjena

Ny mpanao salamo miteny ny famonjena toy ny hoe zavatra hita maso. Ny anarana "famonjena" dia azoadika amin'ny fampiasana matoanteny "manavotra." DH: "Azo inoana tokoa fa tsy hanavotra ny ratsy fanahy Ianao"

Lehibe ny famindram-ponao

Eto ny "lehibe" midika "maro." "Nampiseho famindrampo tamin'ny vahoaka im-betsaka Ianao" na "efa nanao asam-pamindrampo maro Ianao"

araka ny ataonao mandrakariva

Heviny hafa"satria Ianao manao izay mahitsy."

Psalms 119:157

ny mpanenjika

Ny anarana "mpanenjika" dia azo adika amin'ny fampiasana ny matoanteny "manenjika." DH: "ireo manenjika ahy"

kanefa aho tsy niala tamin'ny

Ity dia fomba fiteny. "tsy mbola nitsahatra tamin'ny fankatoavana aho" na "tsy mbola nitsahatra ny nino aho"

didim-panekenao

Ireo mety ho heviny hafa dia "teny vavolombelona" na "lalàna." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 78:5.

ireo mpamadika

Ny mpamaritoetra "mpamadika" dia azo adika ho andianteny anarana. DH: "olona mpamadika" na "ireo izay namadika ahy" na "ireo fahavaloko"

tsy mitandrina

"tsy manoa"

Psalms 119:159

Endrey

"Indro" na "Jereo aho mba hahafahanao mahita"

Fahamarinana no loharanon'ny teninao

"Ny teninao no marina tanteraka" na "Azo itokiana ny teninao"

Psalms 119:161

SINA

Ity no anaran'ny litera faha iraika amby roapolo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 161-168 dia manomboka amin'ity litera ity.

mangorohoro ny foko, manahy ny tsy hanoa ny teninao

Ny mpanao salamo miteny ny fo toy ny hoe afaka ny hangorohoro sy hatahotra. Ny fo dia fibangoan-teny ho an'ny tenan'ilay olona manontolo. DH: "mangozohozo aho satria matahotra ny tsy hanoa ny teninao"

babo

Ireo mety ho heviny dia 1) zavatra izay alain'ny miaramila na mpandroba avy amin'ireo izay noreseny tamin'ny ady na 2) zavatra sarobidy na "harena."

Psalms 119:163

Halako sady hamavoiko

Ireo teny roa ireo dia saika midika zavatra mitovy. DH: "Mankahala mafy dia mafy"

fitaka

Ireo mety ho hevitr'ity sarinteny ity dia ho an'ny 1) "olona mandainga" na 2) "ny teny fitaka izay lazain'ny olona."

Psalms 119:165

tsy misy mahatafintohina azy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy misy mahavita mampanao ratsy azy ireo" na 2) "tsy misy mampahory azy ireo"

Psalms 119:167

Mitandrina ny didinao masina aho

"Manoa ny didinao masina aho"

didy masina

Ireo mety ho heviny hafa dia "teny vavolombelona" na "lalàna." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 119:1.

Mihazona ny fampianaranao aho

"Manoa ny fampianaranao aho"

Psalms 119:169

TAV

Ity no anaran'ny litera faharoa amby roapolo amin'ny alfabeta Hebreo. Amin'ny fiteny Hebreo, ny andalana tsirairay amin'ny andininy 169-176 dia manomboka amin'ity litera ity.

omeo fahazavan-tsaina ao amin'ny teninao aho

Ny mpanao salamo miteny ny fahafahana manakatra toy ny hoe zavatra mafy. DH: "ampio aho hahatakatra ny teninao"

Ho tonga eo aminao anie ny fangatahako

Ny mpanao salamo miteny ny teny ventesiny anaty vavaka toy ny hoe olona izay te hiteny amin'ny mpanjaka. DH: "Ianao anie handre ny fivavako"

Psalms 119:171

Hiboiboika fiderana anie ny molotro

Ny mpanao salamo miteny ny molony toy ny hoe fitoeran-javatra ary ny derany toy ny rano izay mety araraka. Eto ny teny "molotra" dia fibangoan-teny izay maneho an'ilay olona manontolo. DH: "maniry ny hidera Anao mafy aho"

ny lelako hihira

Ny mpanao salamo miteny ny lelany fa na 1) toy ny olona izany na 2) ho fibangoan-teny ho an'ny tenany manontolo. DH: "izaho hihira"

Psalms 119:173

Hanampy ahy anie ny tananao

Ny tanana dia fibangoan-teny ho an'ilay olona manontolo. DH: "Mba ampio re aho"

nifidy

"nifidy ny hanoa"

ny fanavotanao

Ny anarana "fanavotana" dia azo adika ho matoanteny. DH: "Anao hanavotra ahy aho"

ny lalànao no mamiko

Ny anarana "mamy" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "tiako loatra ny mankatò ny lalànao"

Psalms 119:175

hanampy ahy anie ny lalà-marinao

Ny mpanao salamo miteny ny didin'i Yaveh toy ny hoe olombelona afaka hanampy azy. DH: "hihaino ireo didinao marina aho ary dia ho hendry sy hahery"

Efa nirenireny tahaka ny ondry very aho

"Nahatsapa ny lalanao tahaka ny ondry izay nandao ny fianakaviany aho"

tadiavo ny mpanomponao

"satria mpanomponao aho, dia tongava hitady ahy"

Psalms 120

Psalms 120:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny tohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

Tamin'ny androm-pahoriako

"Tamin'ny olako" na "Rehefa anaty fahoriana aho"

Avoty ny aiko

Eto ny teny "aina" dia maneho an'ilay olona. DH: "Avoty aho"

ireo mandainga amin'ny molony ary mandiso fanantenana amin'ny lelany

Eto ny andianteny "ny molony" sy "ny lelany" dia maneho an'ireo olona izay milaza lainga sy fitaka. DH: "ireo mandainga amiko sy mitady hamitaka ahy" (UDB)

Psalms 120:3

Ahoana ny fomba hanasaziany anareo, ary inona no mbola ho ataony anareo, ianareo izay manana lela mpandainga?

Ny mpanoratra mametraka ity fanontaniana fitarihana ity mba hanazavana izay ho ataon'Andriamanitra amin'ireo mpandainga. Ity fanontaniana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Izany no fomba hamaizan'Andriamanitra anareo, ary izany no hataony aminareo, ianareo izay manana lela mpandainga."

ianareo izay manana lela mpandainga

Eto ny "lela mpandainga" dia maneho an'ilay olona miteny lainga. DH: "ianareo izay milaza lainga"

Hosaziany amin'ny zana-tsipìkan'ny mpiady ianareo

Ny mpanoratra miteny an'Andriamanitra manafay mafy an'ireo mpandainga toy ny hoe mandefa zana-tsipìka amin'izy ireo. DH: "Hanafay mafy anareo, toy ny hoe nandefasany zana-tsipìkan'ny mpiady Izy"

norangitina tamin'ny vainafon'anjavidy

Izany dia manondro ny fomba hanefen'ny olona ny lohan-jana-tsipìka amin'ny afo. DH: "izay norangitina tamin'ny vainafon'anjavidy"

Psalms 120:5

nipetraka vonjimaika tao Maseka aho; nipetraka tao amin'ireo lain'ny Kedarita aho tany aloha

Ireo toerana roa ireo dia toerana mifanalavitra. Ny mpanoratra dia mety ho mampiasa ireo anarana mba hisy hevitra ambadika hanehoana ny fiainana miaraka amin'ny lozabe sy olon-dia. DH: "toy ny hoe miaina any Maseka aho na miaraka amin'ireo lain'i Kedara"

ireo lain'ny Kedarita

Izany andianteny izany dia maneho ny vahoakan'i Kedara izay monina ao amin'ireo lay ireo. DH: "ny vahoaka izay monina any Kedara"

Izaho dia tia filaminana

"tia fihavanana aho"

ho amin'ny ady izy ireo

"mila ady izy ireo"

Psalms 121

Psalms 121:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny tohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

Hanopy ny masoko

Izany dia fomba fiteny midika "mijery" na "hifantoka amin'ny."

Avy aiza moa ny famonjena ahy?

Ny mpanoratra mampiasa ity fanontaniana ity mba hampifantoka amin'ny loharanom-pamonjeny. Ity fanontanina fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Hilaza aminao izay niavian'ny famonjena ahy aho."

Ny famonjena ahy dia avy amin'i Yaveh

Ity no valin'ilay fanontaniana teo aloha.

Psalms 121:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Misy fifamadihana eto izay mety hidika 1) ny mpanoratra manomboka miteny amin'ny vahoakan'Israely na 2) ny mpanoratra milaza olon-kafa miresaka amin'ny mpanoratra.

ny tongotrao hibolisatra

Ny fibolisatry ny tongotra dia mifandraika amin'ny fianjerana. DH: "ahy hianjera"

Izy izay miaro ... ny mpiandry

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra mitovy, ary manamafy ny anjaran'Andriamanitra amin'ny maha mpiaro.

Izy izay miaro anao dia tsy ho rendrehana

Eto ny "rendrehana" midika fa nitsahatra tamin'ny fiarovana Izy. DH: "Tsy ho resin-tory Andriamanitra ka hitsahatra amin'ny fiarovana anao" na "Hiaro anao lalandava Andriamanitra"

tsy ho rendrehana ... tsy mba rendrehana mihitsy na matory

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra. Ny faharoa manamafy ny hevitry ny voalohany.

Indro

Ity teny ity dia mampiomana antsika mba hifantoka amin'ny andinindininy lehibe manaraka eo.

tsy mba rendrehana mihitsy na matory

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra mitovy. Eto ny "rendrehana" midika hoe mitsahatra amin'ny fiarovana. DH: "tsy mba ho resin-tory ka hitsahatra amin'ny fiarovana anao" na "hiaro anao lalandava"

Psalms 121:5

Yaveh no aloka eo amin'ny tananao ankavanana

Eto ny "aloka" dia manondro fiarovana. DH: "Eo anilanao Andriamanitra hiaro anao amin'ireo zavatra izay mety hamely anao"

eo amin'ny tananao ankavanana

Eto ity fomba fiteny ity dia midika fa akaiky na anilan'ny mpanoratra.

Tsy hanimba anao ny masoandro nony andro, na ny volana nony alina

Ny fifanoheran'ny teny "andro" sy "alina" dia manondro an'ireo farany roa ireo sy izay rehetra eo anelanelany. DH: "Andriamanitra miaro anao hatramin'ny kely indrindra ary amin'ny fotoana rehetra"

na ny volana nony alina

Azo atao mazava tsara ny hevitra feno amin'ity fanambarana ity. DH: "na ny volana hanimba anao nony alina"

Psalms 121:7

Yaveh hiaro anao ... hiaro ny ainao Izy ... Yaveh hiaro anao

Ireo andianteny ireo dia mitovy hevitra avokoa. Ny fiverimberenana dia manamafy ny hevitra.

ny ainao

Izany dia manondro ny mpanoratra. DH: "anao"

Psalms 122

Psalms 122:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

Ry Jerosalema, migadona ato anatin'ny vavahadinao ny tongotray!

Ny mpanoratra mijanona kely miteny amin'ny mpihainony ary miteny mivantana amin'ny tanànan'i Jerosalema. Jerosalema dia lazaina toy ny hoe olona izay afaka ny hihaino ny mpanoratra.

migadona ny tongotray

Eto ny "tongotra" dia manondro an'ilay olona manontolo. DH: "migadona izahay"

ato anatin'ny vavahadinao

Eto ny "vavahady" dia manondro ny tanàna. DH: "ao anatinao, ry Jerosalema"

Psalms 122:4

ny anaran'Yaveh

Eto ny "anarana" dia manondro an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "Yaveh"

ny ankohonan'i Davida

Eto ny "ankohonana" dia manondro an'ireo taranak'i Davida. DH: "ny taranak'i Davida"

Psalms 122:6

Aoka hanam-piadanana izay tianao ... fiadanana ao amin'ny fiarovana mafinao

Izany dia manambara ny andinindinin'ny vavaka izay tian'ny mpanoratra ho fivavaky ny mpamakiny. Mangataka azy ireo hiteny mivantana amin'ny tanànan'i Jerosalema izy, toy ny hoe olona ny tanàna ary afaka mandre azy ireo.

Aoka hisy fiadanana ... aoka izy ireo hanana fiadanana ao amin'ny

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra ary ampiasaina miaraka mba hifanamafisana. DH: "Aoka hiaina amim-piadanana ny vahoakan'i Jerosalema"

ao amin'ireo manda izay miaro anao ... ao amin'ny fiarovana mafinao

Eto Jerosalema dia tondroina amin'ny fiarovana mafy sy manda izay miaro azy. Ny teny "manda" sy "fiarovana mafy" dia manondro zavatra mitovy ihany. DH: "ao amin'i Jerosalema"

Psalms 122:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpanoratra dia miteny mivantana amin'ny tanànan'i Jerosalema, toy ny hoe olona izany tanàna izany ary afaka mandre azy ireo.

Noho ny amin'ny

"Noho ny maha"

Ho aminareo anie ny fiadanana

"Mivavaka aho mba hiaina amim-piadanana ny vahoaka ao aminao"

hitady ny mahasoa anareo

Ny anarana "tsara" dia azo ambara ho asa. DH: "maniry mba hitondran'ny vahoaka anao tsara"

Psalms 123

Psalms 123:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

anandratako ny masoko

Eto ny mpanoratra dia manondro ny masony satria izany dia faritra amin'ny vatana natao hijerena. DH: "ijereko Anao"

mipetraka

mipetraka amin'ny seza fiandrianana ary manapaka tahaka ny mpanjaka

ny mason'ireo mpanompo ... ny mason'ireo mpanompovavy ... ny masontsika

Ireo andianteny telo ireo dia mitovy hevitra. Ny fahatelo, izay momba ny Israelita, dia ampitahaina amin'ny fomba fijerin'ireo mpanompo lahy sy vavy an'ireo tompo lahy sy tompo vavy ho famonjena. Amin'ny isaky ny toe-javatra ny "maso" dia manondro an'ilay olona manontolo.

ny tanan'ny tompony ... ny tanan'ny tompovaviny

Eto ny "tanana" dia manondro ny vatsy ho an'ny filàna. DH: "ny vatsin'ny tompony ... ny vatsin'ny tompovaviny"

tompovavy

Ny vehivavy izay manana fahefana amin'ny mpanompo vaviny.

Psalms 123:3

Manàna famindram-po aminay

Ny anarana "famindrampo" dia azo ambara ho asa. DH: "mamindrà fo aminay"

feno izahay ... Mihoatra lavitra noho ny feno izahay

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra, ary ny faharoa mampiakatra ny hevitry ny voalohany.

feno fahafam-baraka izahay

Eto ny fahafam-baraka dia lazaina toy ny hoe zavatra izay mety ho feno olona. DH: "afa-baraka tanteraka izahay"

Mihoatra lavitra noho ny feno izahay

Ity fomba fiteny ity dia midika fa be loatra ny fatrany, amin'ny hevitra mihiba. DH: "Mahazo be loatra izahay"

ny fanesoana ... sy ny fanamavoana

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra ary ampiasaina miaraka mba hanamafisana ny habetsahan'ny fanesoan'ny olona azy ireo.

fanesoana

maneso na manamavo

ny mpanivaiva

Izany dia manondro an'ireo olona mpanivaiva. DH: "olona tsy mahalala fomba sy mpiavonavona"

ny mpirehareha

"olona mpirehareha"

Psalms 124

Psalms 124:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

raha tsy Yaveh no teo anilantsika ... dia nitelina antsika velona izy ireo

Ity fanambarana ity dia mamaritra vokany izay tsy niseho akory, satria tena teo anilan'izy ireo Yaveh. DH: "Satria teo anilantsika Yaveh ... dia tsy afa-nitelina antsika velona izy ireo"

Raha tsy teo anilantsika Yaveh ... raha tsy Yaveh no teo anilantsika

Ireo andianteny roa ireo dia mitovy hevitra. DH: "Raha tsy ny famonjen'i Yaveh ... Rraha tsy ny famonjen'i Yaveh"

nitelina antsika velona

Izany dia sarinteny mamaritra ny fomba nahafatesan'ny Israelita amin'ny fomba hamelezan'ny biby masiaka ny biby kely kokoa mba hohanina. DH: "nahafaty antsika"

nirehitra tamintsika ny hatezerany

Eto ny "hatezeran'izy ireo" dia manondro an'ireo fahavalo izay tezitra. DH: "tezitra mafy tamintsika izy ireo!" (UDB)

Psalms 124:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ireto andininy roa ireto ny mpanoratra dia mampitaha ireo fahavalon'Israely amin'ny tondra-drano.

Mety efa voafafan'ny rano isika ... nanafotra antsika

Izany dia manohy fanambarana fanoharana avy amin'ny andininy teo aloha. Izany dia mamaritra vokany izay tsy niseho akory, satria tena teo anilan'izy ireo Yaveh. DH: "Tsy namafa antsika ny rano ... tsy nanafotra antsika"

ny rano ... ny riaka ... ny rano misamboaravoara

Ireo andianteny ireo dia mitovy hevitra.

voafafa ... nanafotra ... nahafaty

Ireo andianteny ireo dia mitovy hevitra.

Mety efa voafafan'ny rano isika

Eto ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe tondra-drano. DH: "Mety nandresy antsika mora foana ireo fahavalontsika"

nanafotra antsika ny riaka

Eto ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe tondra-drano izay mety hanafotra ny Israelita. DH: "mety efa nandifotra antsika ireo fahavalontsika"

ny rano misamboaravoara nahafaty antsika

Eto ireo fahavalon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe ony misamboaravoara izay mety handifotra ny Israelita. DH: "mety efa namotika antsika ireo fahavalontsika"

Psalms 124:6

ho rembin'ny nifin'izy ireo

Ireo fahavalo dia lazaina toy ny hoe bibidia izay namotika ny Israelita tamin'ny fihinanana azy ireo. DH: "potika tahaka ny hoe nohanin'ny bibidia"

Afa-nandositra toy ny vorona miala amin'ny fandrik'ireo mpizaha

Ny mpanoratra mamaritra ny fitsoahany an'ireo fahavalo toy ny hoe vorona izay nandositra ny fandriky ny mpihaza. DH: "afa-nandisitra an'ireo fahavalo tahaka ny vorona afa-nandositra ny fandrika napetraky ny mpihaza"

fandrika

fihazana madinika misy tady na kofehy natao hisamborana biby madinika na vorona

simba ilay fandrika

Ny teti-dratsin'ireo fahavalo hisamboranana ny mpanoratra dia tsy nahomby tahaka ny hoe simba ilay fandrika.

Psalms 125

Psalms 125:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

Ireo izay mahatoky an'i Yaveh dia tahaka ny Tendrombohitra Ziona, tsy azo hozongozonina, maharitra mandrakizay

Ny olona izay mitoky ao amin'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe tendrombohitra Ziona. Tsy afa-mihetsika ireo tendrombohitra.

Tahaka ireo tendrombohitra manodidina an'i Jerosalema, no hiodidinan'i Yaveh ny vahoakany

Ny fiarovan'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe Izy no ireo tendrombohitra manodidina an'i Jerosalema. Tendrombohitra marobe no nanodidina an'i Jerosalema, izay niaro azy amin'ny fanafihana. DH: "Tahaka ireo havoana izay manodidina an'i Jerosalema ka miaro azy, dia toy izany koa no hiarovan'i Yaveh ny vahoakany" (UDB)

ankehitriny ary mandrakizay

Eto, ity andianteny ity dia midika "mandrakariva."

ny tehim-piandrianan'ny faharatsiana

Eto ny tehim-piandrianan'ny faharatsiana dia maneho ny fanapahan'ny olona ratsy fanahy. DH: "olona ratsy fanahy" na "mpanapaka ratsy fanahy"

Psalms 125:4

Yaveh o, manaova soa

Ity dia fangatahana. Ny anarana "soa" dia azo ambara ho asa. DH: "Yaveh o, mba manaova zava-tsoa" na "Yaveh o, miangavy aminao aho mba hanao zava-tsoa"

izay mahitsy ao am-pony

Eto, ny "fo" dia manondro ny fanirian'izy ireo. DH: "maniry hanao izay tsara"

miala amin'ny

Ny fandavana ny hankatò an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe miala amin'ny lala-tsara. DH: "miala amin'ny tsara ary lasa

ny fahazaran-dratsin'izy ireo

Ëto ny lalan-dratsy dia lazaina toy ny hoe lalana izay tsy mahitsy. DH: "ireo ratsy fanaon'izy ireo"

hitarika azy ireo

Entina lavitra ny olona mba hamaizana azy ireo. Ny hevitra feno amin'ity fanambarana ity dia azo atao mazava tsara. DH: "hitarika azy ireo lavitra mba hamaizana azy ireo"

Psalms 126

Psalms 126:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

namerina ny haren'i Ziona

"nanao an'i Ziona ho ambinina indray"

Psalms 126:2

feno fihomehezana ny vavantsika

Ny fiomehezana dia lazaina toy ny hoe fitoeran-javatra ny vavan'izy ireo ka tao ny fiomehezany. Azo atao mazava tsara fa ity fiomehezana ity dia valin'ny hafalian'izy ireo. DH: "niomehy tamim-pifaliana izahay"

hira ny lelantsika

Ny matoanteny "feno fihirana" dia azo ambara mazava tsara. Ny fihirana dia lazaina toy ny hoe fitoeran-javatra ny lelan'izy ireo ka tao ny fihirana. DH: "feno fihirana ny lelantsika" na "nihira tamim-pifaliana izahay"

hoy izy ireo tamin'ireo firenena

"ny vahoakan'ireo firenena nifampiresaka."

Nanao zavatra lehibe ho antsika Yaveh; endrey izany hafalianay!

"Endrey ny hafalianay, satria Yaveh nanao izao zava-dehibe izao ho anay!"

Psalms 126:4

Izay mamafy amin'ny ranomaso ... Izay mivoaka amim-pitomaniana ... mitondra ny amboarany miaraka aminy

Ireo andininy roa ireo dia mifanindry lalana. Ny fehezanteny faharoa mitovy hevitra amin'ny fehezanteny voalohany, fa manome amin'ny antsipirihany kokoa.

Psalms 127

Psalms 127:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana sy fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

ny mifoha maraina, sy hody tara any an-trano

Ny olona iray miasa mafy matetika dia mifoha vao maraina foana ary taraiky fiverenana amin'ny alina.

hihinana ny mofon'ny asa mafy

Ity dia fomba fiteny. Ny mofo matetika dia maneho ny hanina ilain'ny olona amin'ny andavan'andro mba hivelomana. DH: "miasa mafy ho an'ny filàna andavan'andro"

Psalms 127:3

lova

"fanomezana" na "fananana sarobidy." Ny zanaka raha ny tokony ho izy no mandray lova avy amin'ireo ray aman-dreniny. Ny lova dia miainga avy amin'ny ray aman-dreny mankany amin'ny zanaka. Ity andalana ity dia manondro an'ireo zanaka ho toy ny lova ho an'ireo ray aman-dreny.

Tahaka ny zana-tsipìka eny an-tanan'ny mpiady, dia toy izany koa ireo zanaky ny fahatanorana

Ny zana-tsipìka dia tena zava-dehibe ho an'ny mpiady satria miaro azy ao anaty ady iny. Ny zanaka dia lazaina toy ny hoe ny zana-tsipìkan'ny mpiady. DH: "Ny fananana zanaka maro dia hanampy hiaro anareo"

ny tranon-jana-tsipìkany feno an'ireny

Ny fanananazanaka maro dia lazaina toy ny hoe ny zanaka no zana-tsipìka anaty fitoerany. DH: "ny fonenana feno ankizy" na "zanaka maro"

Psalms 128

Psalms 128:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

Sambatra izay rehetra manome voninahitra an'i Yaveh

Ity andianteny ity dia miseho amin'ny endrika tso-drafitra mba hialana amin'ny hoe Yaveh dia tsy maintsy mitahy ireo izay manaja Azy. DH: "Yaveh hitahy izay rehetra manome voninahitra Azy"

Izay omen'ny tananao

Ny lehilahy dia azo tondroina amin'ny tanany satria izany dia faritra amin'ny tenany ahafahany miasa. DH: "Izay vatsianao" na "Izay iasanao"

ho sambatra sy ambinina ianao

Ny teny "ho sambatra" sy "ambinina" dia mifampizara hevitra mitovy ary manamafy ny sitrak'Andriamanitra. DH: "Yaveh hitahy anao sy anambina anao" na "Yaveh hanao anao ho sambatra ary ho ambinina"

Psalms 128:3

Ho tahaka ny voaloboka mamokatra ao an-tranonao

Ny vady dia lazaina toy ny hoe voaloboka mamokatra voankazo betsaka. Ity dia midika fa tahaka ny voankazo ny ankizy ary ny vady no hanana zanaka marobe. DH: "mamokatra be ary hanome anao zanaka maro"

ho tahaka ny zanak'oliva ireo zanakao

Ny zanaka dia ampitahaina amin'ny hazon'oliva noho ny fomba itomboan'izy ireo mba hiodidinana amin-javatra iray. Ny zanaka dia hanodidina ny latabatra ka hameno izany. DH: "hahazo zanaka marobe izay hitombo sy ho ambinina ianao"

manodidina ny latabatrao

Izany dia manondro ny toerana izay iangonan'ny ankohonana. Matetika, izay rehetra mihinana amin'ny latabatry ny lehilahy dia eo ambany fahefany na fifehezany.

mandritra ny androm-piainanao rehetra

"manerana ny fotoana iainanao"

Ho amin'Israely anie ny fiadanana

"Hanam-piadanana anie Israely"

Psalms 129

Psalms 129:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

Nangady ny lamosiko ireo mpiasatany

Ny vanditra avy amin'ny fikapohana dia lazaina toy ny hoe avy nangadian'ny mpiasatany. Ny tantsaha nihady lavaka lalina amin'ny saha. DH: "Ireo fahavaloko no efa nanapaka lalina tao amin'ny lamosiko"

nalavain'izy ireo ny vavasany

Izany dia fanohizana ny sarinteny amin'ny fangadiana. Ny "vavasa" dia tsipika nohadian'ny tantsaha. DH: "nalavain'izy ireo ny fandidiany"

Psalms 129:4

nanapaka ny tadin'ilay ratsy Izy

Israely dia lazaina toy ny hoe voafatotry ny olon-dratsy. DH: "nanafaka antsika tamin'ireo fahavalontsika Izy"

Aoka ho menarina avokoa izy rehetra ary hiamboho

Tsy voatonona mazava tsara hoe Yaveh no manao ireo zavatra ireo. DH: "Yaveh anie hampamenatra azy ireo ka handresy azy ireo"

Psalms 129:6

Ho tahaka ny ... amboara izy ireo

Ny mpanao salamo miteny ny fahavalony hofaty sy vitsy an'isa. Izy ireny dia ampitahaina amin'ny ahitra vitsivitsy izay manory amin'ny tafon-trano ka malazo ary tsy ampy hotapahana na afatotra. DH: "Hofaty anie izy ireo ary aoka hisy vitsy kely amin'izy ireo no ho tahaka ny ahitra ... amboara"

ho aminao ny tso-dranon'i Yaveh

"hitahy anao Yaveh"

Psalms 130

Psalms 130:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

tao amin'ny lalina

Ny alahelon'ny mpanoratra dia lazaina toy ny hoe fitoeran-javatra. Ny alahelony avy amin'ny farany ambanin'ilay fitoerana. Ny alahelo matetika dia lazaina ho toy ny fitoaran-javatra izay feno hatreny amin'ny vavany. DH: "Satria malahelo loatra aho"

aoka ny sofinao hihaino

Ny sofina dia maneho an'i Yaveh, nefa satria ny mpanoratra mahalala fa Yaveh mandre ny zava-drehetra, mangataka an'i Yaveh tokoa izy mba hamaly azy. DH: "mba henoy re" na "mba valio re"

ny talahoko famindram-po

"Famindrampo" dia zavatra izay azo omena olona mivantana. Ny mpanoratra mangataka an'i Yaveh ho mpamindra fo aminy. DH: "ny talahoko ary mamindrà fo amiko"

Psalms 130:3

dia iza no hahatsangana?

Ny mpilaza mampiasa ity fanontaninana ity mba hanehoana ny maha zavapoana ny fiheverana fa ny olona dia hahajoro eo anatrehan'izany toe-javatra izany. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "tsy hisy hahajoro"

iza no hahatsangana

Ny "mitsangana" matetika dia maneho fandosirana na fahavelomana aorian'ny fanafihan'olona. Amin'ity toe-javatra ity, dia tokony hoe mandositra amin'ny famaizana izany. DH: "tsy hisy afa-mandositra amin'ny famaizanao" na "tsy hisy ho velona amin'ny famaizanao"

Psalms 130:5

ny fanahiko

"Ny fanahiko" dia maneho ny mpanao salamo. DH: "aho"

miandry ny fanahiko

Ny mpanao salamo dia lazaina toy ny hoe niandry zavatra amim-panantenana. DH: "manantena aho" na "matoky aho" na "maniry zavatra aho"

miandry ny fanahiko ... mihoatra noho ny mpiambina miandry ny maraina

Ny mpanao salamo miteny ny faniriany ny Tompo hamonjy azy ho toy ny lehibe mihoatra ny faniriana ananan'ireo izay miasa alina tontolo ho an'ny maraina ho avy.

mpiambina

Ireo dia lehilahy izay miambina ny tanàna na saha amin'ireo fahavalo na mpandroba. Eto izany dia manondro an'ireo lehilahy izay tsy maintsy mifoha foana mandritra ny alina amin'ny fanaovana izany.

Psalms 130:7

Israely ... ireo fahotany

Ny vahoakan'Israely dia lazaina toy ny hoe lehilahy iray. DH: "ny vahoakan'Israely ... ny" na "anay vahoakan'Israely ... anay"

Psalms 131

Psalms 131:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

tsy mirehareha ny foko na ny masoko hiavonavona

Ny fo sy ny maso dia maneho an'ilay olona. DH: "tsy mirehareha aho na hiavonavona"

Tsy manana fanantenana lehibe ho an'ny tenako

Ireo mety ho heviny dia "tsy nanantena hanao zava-dehibe aho" na "tsy mihevitra hoe lehibe aho."

ireo zavatra izay mihoatra ahy

Ireo zavatra izay sarotra ho an'olona ny hanakatra izany dia lazaina toy ny hoe mihoatra an'ilay olona izany na lavitra loatra an'ilay olona ny hahatratra izany. DH: "ireo zavatra izay saro-takarina"

Psalms 131:2

nampionona sy nampangina ny fanahiko tokoa aho

Ny fanahy dia maneho an'ilay olona na ny fihetseham-pony. Ny tony sy miadana dia lazaina toy ny hoe nahatonga ny fanahin'olona hionona sy mangina. DH: "tony sy miadana aho"

ny fanahiko ao anatiko

Ny fanahy dia maneho an'ilay olona na ny fihetseham-pony.

toy ny zaza nisara-nono

Ny mpanao salamo miteny ny tenany ravo sy miala sasatra toy ny hoe zazakely izay tsy mangataka nono amin'ny reniny intsony. DH: "ravoravo tahaka ny zazakely tsy mitomany nono intsony fa mitsahatra eo an-tsandrin-dreniny" na "ravoravo sy miala sasatra"

Psalms 132

Psalms 132:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

noho ny amin'i Davida

"noho izay nitranga tamin'i Davida"

Ilay Maherin'i Jakoba

Izany dia manondro an'i Davida.

Psalms 132:3

Hoy izy

"Hoy Davida Mpanjaka"

tsy hanome torimaso ny masoko aho na fialan-tsasatra ho an'ny hodi-masoko

Ny torimaso sy fialan-tsasatra dia lazaina toy ny hoe zavatra izay azo atolotra. Eto ny maso sy ny hodi-maso dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "Tsy hamela ny masoko hatory aho na ny hodi-masoko hitsahatra" na "Tsy hatory aho na hanakimpy ny masoko ka hiala sasatra"

mandra-pahitako toerana ho an'i Yaveh

Ny manangana toerana ho an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe mitady toerana ho Azy. DH: "mandra-pahatsangako toerana ho an'i Yaveh"

Ilay Maherin'i Jakoba

Izany dia manondro an'i Yaveh.

Psalms 132:6

nandre momba izany tany Efrata izahay

Ny teny "izany" dia mety manondro izay nisy ny tabernakelin'Andriamanitra. Ny andianteny "Efrata" dia mety ho manondro an'izay nisy azy ireo rehefa nandre ny momba izany. Azo adika mazava tsara izany. DH: "nandre ny momba ny nisy ny tabernakelin'Andriamanitra izahay izay tany Efrata" na "nandre tany Efrata izahay fa any Jara ny vata masin'Andriamanitra"

sahan'i Jara

Jara dia mety ho anarana hafa ho an'ny tanàna'i Kiriata-Jarima. Izany dia mety ho manondro an'ireo saha manodidina ny tanàna.

hidera any amin'ny fitoeran-tongony izahay

Ny fanompoana an'Andriamanitra tao amin'ny vatan'ny fanekena dia lazaina ho oty ny miankohoka eo an-tongotry ny mpanjaka izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. DH: "handeha any amin'ny vatan'ny faneken'Andriamanitra izahay ka hanompo Azy ho mpanjaka"

Mitsangàna, ry Yaveh o, amin'ny toeram-pialan-tsasatrao

Ny teny hoe "tongava" dia azo ambara mazava tsara. "Mitsangàna, ry Yaveh o, tongava ao amin'ny toeram-pitsaharanao"

toeram-pialan-tsasatrao

Ny toerana izay nofidian'i Yaveh mba hanompoana Azy dia lazaina toy ny hoe toerana izay itsaharany na onenany mandrakizay. DH: "ny toerana izay itoeranao" na "ny tabernakelinao"

Ianao sy ny fiaran'ny herinao!

Ireo mety ho heviny dia " 1) "tongava ao amin'ny fiaran'ny heirnao" na 2) "tongava, ary tongava ny fiaran'ny herinao"

ny fiaran'ny herinao

"ny fiara izay mampiseho ny herinao lehibe"

Psalms 132:9

Ho ampiakanjoana fahitsiana anie ireo mpisoronao

Ny fahitsiana dia lazaina toy ny hoe fitafiana. DH: "Hahalala anie ny olona fa manana fahitsiana ireo mpisoronao" na "Tiko hahita ny olona fa manao izay marina mandrakariva ireo mpisoronao"

Noho ny amin'i Davida mpanomponao

"Noho izay niseho tamin'i Davida mpanomponao." Jereo izay nandikanao andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 132:1.

aza miala amin'ny mpanjakanao voahosotra

Eto ny "miala amin'ny" midika fa mandà olona. DH: "aza mahafoy ny mpanjaka izay nosoranao"

Psalms 132:11

Hametraka iray amin'ireo taranakao ho eo amin'ny seza fiandriananao Aho

Ny fanaovana ny taranaky ny mpanjaka ho tonga mpanjaka eo amin'ny toerany dia lazaina toy ny hoe mametraka azy eo amin'izany sezam-piandrianana izany. DH: "Izaho hahatonga iray amin'ireo taranakao hanapaka an'Israely eo amin'ny toeranao"

Hametraka eo amin'ny seza fiandriananao

Ny fanapahana ho mpanjaka dia lazaina toy ny hoe mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. DH: "manapaka ho mpanjaka"

ireo zanakao lahy

Eto ny "ireo zanakao" dia maneho an'ireo taranak'i Davida izay ho tonga mpanjaka. DH: "ireo taranakao"

Psalms 132:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

"Izy", "ko" sy "Aho" dia manondro an'i Yaveh ary ny "azy" dia manondro an'i Ziona.

Ziona ... azy ... ny

Ny mpanoratra manoratra toy ny hoe vehivavy ny tanànan'i Ziona.

naniry azy ho fitoerany Izy

Eto ny "fitoerana" dia maneho na 1) ny seza fiandrianany izay hanapahany, na 2) ny toerana izay hitoerany.

naniry azy ho fitoerany Izy

"Yaveh naniry an'i Ziona ho an'ny fitoerany." Izany dia mampiseho ny mpandray anjara voatonona ao.

ny toeram-pitsaharako

Ny toerana izay nofidian'Andriamanitra ho an'ny vahoakany mba hanompoana Azy dia lazaina toy ny hoe toerana izay itsaharany na honenany mandrakizay. DH: "ny teorana izay itoerako" na "ny tabernakeliko"

Psalms 132:15

Fampifandraisana fotokevitra:

Andriamanitra manohy miteny momba ny tanànan'i Ziona tahaka ny vehivavy.

Ho tahiako amin'ny famatsiana maro dia maro izy

"hanome fitahiam-be ho an'i Ziona"

Homeko fahafam-po amin'ny mofo ny mahantrany

Eto ny "mahantra" dia manondro an'ireo vahoaka mahantra any Ziona. Eto ny "mofo" dia mety ho maneho sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "hahafapo ny vahoaka mahatran'i Ziona amin'ny sakafo"

Hampiankanjoko famonjena ireo mpisorony

Ny famonjena dia lazaina toy ny hoe fitafiana. Ireo mety ho heviny dia 1) "Izaho hahatonga ireo mpisorona hitondra tena araka ny fomban'ireo olo-mendrika navotako" (UDB) na 2) "Izaho hanavotra ireo mpisorony"

Psalms 132:17

hanaovako tandroka hitsimoka ho an'i Davida

Andriamanitra miteny ny taranaka maherin'i Davida toy ny hoe tandroka maherin'ny biby iray. DH: "Izaho hahatonga iray amin'ny taranak'i Davida ho mpanjaka aoriany" na "Izaho hahatonga an'i Davida hanana taranaka izay ho mpanjaka mahery"

hametrahako jiro ho an'ny olom-boahosotro

Andriamanitra miteny an'ireo taranak'i Davida mitohy manapaka ho mpanjaka toy ny hoe fanilo izay manohy manazava. DH: "Izaho hahatonga ny taranak'ilay voafidiko hitohy hanapaka ho mpanjaka"

olom-boahosotro

"ny mpanjaka voafidiko" na "ny mpanjaka nofidiko"

Hampiankanjoko henatra ireo fahavalony

Ny henatra dia lazaina toy ny hoe fitafiana. Ity henatra ity dia mety hitranga vokatry ny faharesena amin'ny ady. DH: "Izaho hampamenatra ireo fahavalony" na "Izaho hahatonga ireo fahavalony ho resy sy menatra"

hamirapiratra ny satro-boninahiny

Ny satro-boninahitra dia maneho ny fanapahany, ary ny fahalehibiazana dia lazaina ho mitaratra. DH: "ho mpanjaka lehibe izy" na "hamirapiratra ny fahalehibiazany"

Psalms 133

Psalms 133:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

Indro

Ity teny ity dia ampiasaina hanamafisana ny maha zava-dehibe ny fanambarana manaraka eto.

ny mpirahalahy miara-monina

Ny fifandraisana amin'ny samy vahoaka mpiaramiombona ao amin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe mpirahalahy izy ireo. DH: "ny vahoakan'Andriamanitra miara-miaina amim-piadanana toy ny mpirahalahy"

Psalms 133:2

Tahaka ny diloilo tsara amin'ny loha

Ny fahatsaran'ny fiombonana ao amin'ny vahoakan'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe diloilo tsara izay nararaka teo amin'ny lohan'i Arona. DH: "Izany fiombonana izany dia sarobidy tahaka ny diloilo nararaka teo andohan'i Arona"

Tahaka ny andon'i Hermona

Ny fahatsaran'ny fiombonana ao amin'ny vahoakan'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe mihavao toy ny ando. DH: "mihavao tahaka ny andon'i Hermona"

Hermona

Izany dia tendrombohitra any Israely izay misy oram-panala eo an-tampon'izany mandritra ny taona.

Psalms 134

Psalms 134:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fihirana fiakarana

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hira izay nohirain'ny vahoaka raha niakatra nankany Jerosalema ho amin'ny fankalazana' na 2) "Hira nohirain'ny vahoaka raha niakatra tamin'ny kitohatohatra tany an-tempoly" na 3) "Hira izay tahaka ny dia ny teniny."

ianareo mpanompon'i Yaveh rehetra

"ianareo manompo an'i Yaveh rehetra"

Asandrato ny tananareo

Izany no fomba fivavaky ny Israely amin'Andriamanitra na fiderany an'Andriamanitra.

any amin'ilay fitoerana masina

Ireo mety ho heviny dia 1) "ao an-tempoly" na 2) "ao amin'ny fitoerana masina ao an-tempoly"

Psalms 134:3

ny lanitra sy ny tany

Ny andianteny "lanitra sy tany" eto dia maneho ny zava-drehetra. DH: "ny zava-drehetra any an-danitra sy ety an-tany"

Psalms 135

Psalms 135:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Miderà ny anaran'i Yaveh

Ny anaran'i Yaveh dia maneho Azy. DH: "Miderà an'i Yaveh" na "Miderà Azy"

mijoro ao an-tranon'i Yaveh

Izany dia maneho ny fanompoana an'i Yaveh ao an-tempoly"

Yaveh ... Andriamanitsika

Ahazoy antoka fa takatry ny vahoaka ny andianteny "Andriamanitsika" dia manondro an'i Yaveh.

Psalms 135:3

fa mahafinaritra ny manao izany

"satria mankamamy amin'ny fiderana ny anarany izahay"

nisafidy an'i Jakoba ho an'ny tenany Yaveh

"Jakoba" eto dia manondro an'ireo taranany, ny vahoakan'Israely. DH: "Yaveh nifidy an'ireo taranak'i Jakoba"

Israely ho fananany

Ny fiandohan'ny fehezanteny dia azo ambara mazava tsara. DH: "nifidy an'Israely ho fananany Izy"

Psalms 135:5

ary ambonin'ny andriamanitra rehetra ny Tompontsika

"Fantatro fa ambonin'andriamanitra rehetra ny Tompotsika." Ny maha lehibe mihoatra ny zavatra dia lazaina ho toy ny ambonin'izany. DH: "ary lehibe mihoatra ny andriamanitra rehetra ny Tompotsika"

Psalms 135:7

mamoaka ny rivotra avy ao an-trano fitehirizany

Ny trano fitehirizana dia toerana izay hitehirizanan an'ireo zavatra ilaina amin'ny hoavy. Izany kisarisary izany dia mampiseho ny fahefan'Andriamanitra hifehezany ny rivotra. DH: "mahatonga ny rivotra hitsoka amin'ny alalan'ny heriny"

Psalms 135:8

famantarana sy fahagagana

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manondro an'ireo fahoriana mahagaga izay nalefan'Andriamanitra tany Egypta.

teo afovoanao, ry Egypta

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe nihaino azy ny vahoakan'i Egypta. DH: "teo aminareo ry vahoakan'i Egypta" na "teo amin'ny vahoakan'i Egypta"

nanohitra an'i Farao

"manafay an'i Farao"

Psalms 135:10

Sihona ... Oga

Ireo dia anaran-dehilahy anankiroa.

Psalms 135:12

Nomeny antsika ho lova ny tanin'izy ireo

Ny fanomezan'Andriamanitra ny tany ho an'ny Israelita dia lazaina toy ny hoe lova avy amin'ny ray mankany amin'ny zanaka. DH: "Nomeny antsika ho fananana mandrakizay ny tanin'izy ireo" na "Nomeny antsika ho antsika mandrakizay ny tanin'izy ireo"

Ny anaranao

Ny anarany eto dia maneho ny lazany. DH: "Ny lazanao"

Psalms 135:19

Izy izay monina any Jerosalema

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe nonina tany Jerosalema satria tany ilay tempoly izay nanompoan'ny Israelita Azy. DH: "Izy izay manana tempoly any Jerosalema"

Psalms 136

Psalms 136:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Andriamanitr'ireo andriamanitra

ny Andriamanitra izay lehibe mihoatra ireo andriamanitra izay tompoin'ny olona hafa firenena.

Psalms 136:4

tamim-pahendrena

Izany hoe, satria hendry Izy.

Psalms 136:6

namelatra ny tany ambonin'ny rano

Ny Israelita fahiny nihevitra fa ny tany maina dia teo ambony ranomasina. DH: "nametraka ny tany ambony rano"

fahazavana lehibe

Izany dia fanondroana an'ireo loharanom-pahazavana ho an'ny tany, indrindra ny masonadro amam-bolana. DH: "ny masoandro amam-bolana ary ny kintana"

Psalms 136:8

hanapaka amin'ny andro ... hanapaka amin'ny alina

Ny masoandro, volana, ary kinatana dia lazaina toy ny hoe mpanjaka. DH: "hanamarika ny fotoan'ny andro ... hanamarika ny fotoan'ny alina"

Psalms 136:10

avy teo amin'izy ireo

"avy amin'ny vahoakan'i Egypta"

tamin'ny tanana mahery sy sandry nisandratra

Eto ny "tanana" sy "sandry" dia maneho hery. DH: "tamin-kery lehibe"

Psalms 136:13

Ranomasina Mena

nandifotra an'ireo miaramilan'i Farao ny ranomasina Mena.

nanjera an'i Farao

Eto ny fandavoana dia lazaina toy ny hoe nanisaka olona. DH: "nandresy an'i Farao" na "nandresy ny mpanjakan'i Egypta"

Farao

Izany hoe, ny tafik'i Farao.

Psalms 136:18

Sihona ... Oga

Ireo mpanjaka ireo dia roa fotsiny amin'ireo mpanjaka maro izay namelan'Andriamanitra ny Israelita handresy.

Psalms 136:21

nahatsiaro antsika

"nihevitra ny amintsika"

namonjy antsika tamin'ny fahafam-barakantsika

Ny maha mahatsiaro menatra dia lazaina toy ny hoe toerana izay efa nisian'ny Israelita izany. Ity dia fanondroana ny habetsahan'ny nandavoan'ireo fahavalon'ny Israelita azy ireo tamin'ny ady ary nampamenatra azy ireo. DH: "niahy rehefa menatra izahay"

Psalms 136:24

efa nanome fandresena antsika teo amin'ireo fahavalontsika

Ny manao ny vahoaka ho mpandresy sy mandavo ireo fahavalon'izy ireo dia lazaina toy ny hoe manome azy ireo fandresena, toy ny hoe zavatra izay azo atolotra ny fandresena. DH: "nanao anay ho mpandresy ambonin'ireo fahavalonay" na "nanao anay ho afa-mandresy ireo fahavalonay"

Andriamanitry ny lanitra

"ny Andriamanitra izay monina any an-danitra" na "ny Andriamanitra izay tompoin'ireo izay any an-danitra"

Psalms 137

Psalms 137:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Teny amoron'ny reniranon'i Babylona

"Akaikin'ny iray amin'ireo renirano manakaiky an'i Babylona"

nipetraka ... nitomany ... nahatsiaro ... nanantonanay

Ny mpanoratra akory tsy mampiditra ny mpamaky.

Teo amin'ny hazomalahelo

Tsy mitsiry any Israely ny hazomalahelo. "Hazomalahelo" eto dia mety ho midika ireo hazo rehetra any Babylona. DH: "Teo amin'ireo hazo any Babylona"

Psalms 137:3

nangatahan'ireo mpambabo anay hihira

Eto ny "hira" dia maneho ny fihetsika fihirana. DH: "nangataka anay hihira ireo mpambabo anay"

nangataka anay mba hifaly

"nanao anay ho mody faly"

hira iray amin'ireo hiran'i Ziona

Izany dia mety ho manondro an'ireo hira izay nampiasain'ny Israelita tao an-tempoly tany Jerosalema.

Psalms 137:5

Raha manadino ny fahatsiarovana anao aho, ry Jerosalema

Ny mpanoratra miteny toy ny hoe mihaino azy i Jerosalema. DH: "Raha mody ho tsy nahatsiaro anao aho, ry Jerosalema" na "Raha miezaka manadino anao aho, ry Jerosalema"

tanako ankavanana

ny tanana izay miasa indrindra matetika amin'ny olona

Psalms 137:7

Tsarovy, ry Yaveh, izay nataon'ireo Edomita

Eto ny mahatsiaro izay nataon'ny Edomita dia maneho famaizana azy ireo noho ny amin'izay nataony. DH: "Faizo ny Edomita, ry Yaveh o, noho izay nataon'izy ireo"

ny andro naharava an'i Jerosalema

Jerosalema voababon'ny tafika fahavalo iray dia lazaina toy ny hoe lavo. Izay nambabo an'i Jerosalema dia azo ambara mazava tsara. DH: "ny andro nambaboana an'i Jerosalema" na "ny andro nidiran'ny tafika Babyloniana tao Jerosalema"

Psalms 137:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanao salamo dia miteny asmin'ny vahoakan'i Babylona toy ny hoe nihaino azy tany izy ireo.

zanaka vavin'i Babylona

Ity dia maneho ny tanànan'i Babylona sy ny vahoakany.

mamaly ny amin'izay efa nataonao anay

Ny mpanoratra miteny olona iray manao amin'ny hafa izay nataon'izy ireo toy ny hoe fanonerana. DH: "manao aminao izay nataonao taminay"

manorotoro ny zanakeo amin'ny vatolampy

"mamotipotika ny lohan-janakao amin'ny vatolampy"

Psalms 138

Psalms 138:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Hisaotra Anao amin'ny foko manontolo aho

Ny fo eto dia maneho ny fihetseham-po. Ny fanaovana amin-kitsipo na an-tsakany sy an-davany dia lazaina toy ny hoe manao izany amin'ny fony rehetra. DH: "Hisaotra Anao amin-kitsipo aho"

eo anatrehan'ireo andriamanitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "na dia misy aza ireo sampy zavapoana" na 2) "eo anatrehan'ny fiangonana masina," izany hoe "amin'ny fahatsiarovana ireo anjely any an-danitra."

Hiankohoka aho

Ny fiankohofana dia mari-pamantarana izay maneho fanompoana sy fanomezam-boninahitra. DH: "Hanompo Anao aho"

hisaotra ny anaranao

"hisaotra Anao"

ny teninao

Izany dia manondro an'izay nolazain'Andriamanitra. DH: "izay nolazainao" na "ireo didy sy fampanantenanao"

ny anaranao

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny tenanao" na 2) "ny lazanao."

Psalms 138:3

ny mpanjakan'ny tany rehetra

"ny mpitarika rehetra eto amin'izao tontolo izao"

ny vavanao

Ity fomba fiteny ity dia midika fa Andriamanitra tenany mihitsy. DH: "Ianao"

Psalms 138:5

Fa na dia avo aza Yaveh, dia mbola miahy ny manetry tena

Ambonin'ny voahary rehetra Yaveh amin'ny hery, toerana, ary fahefana. Kanefa ny tiany dia amin'ireo izay manetry tena, ary mpanompon'ny rehetra. Io dia fifanoherana tsotra.

na dia avo aza Yaveh, dia mbola miahy ny manetry tena

Ity fomba fiteny ity dia mety ho midika fa tsy mahatoky amin'ireo izay mirehareha Andriamanitra.

Psalms 138:7

mandeha

miaina, miseho

eny afovoan'ny loza

Ny maha tandindonin-doza dia lazaina toy ny hoe amin'ny toerana tena izy.

haninjitra ny tananao hanohitra ny fahatezeran'ireo fahavaloko Ianao

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe hamely an'ireo fahavalo amin'ny tanany.

fahatezeran'ireo fahavaloko

Ny hatezeran'ireo fahavalo dia lazaina toy ny hoe zavatra raha tokony ho fihetseham-po. DH: "ireo fahavaloko tezitra"

nataon'ny tananao

Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe Izy mivantana mihitsy no nampiasa tanana mba hamoronana. DH: "nataonao"

ireo izay nataon'ny tananao

Ity fomba fiteny ity dia mety ho manondro ny firenen'Israely.

Psalms 139

Psalms 139:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpivety hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

nandinika

"nitsapa"

rehefa mipetraka sy rehefa mitsangana

Ny mpanao salamo mampiasa ireo fihetsika roa ireo mba hanehoana izay rehetra ataony. DH: "izay rehetra ataoko" na "izay rehetra momba ahy"

Psalms 139:3

ny lalako sy ny fomba fandriko Ianao

Eto ny 'lalana" dia midika ny fitondran-tenan'olona iray. "Ny lalako sy ny fomba fandriko" miaraka dia maneho izay rehetra momba ny mpanao salamo.

mialohan'ny hisian'ny teny eo amin'ny lelako

Eto ny "teny eo amin'ny lela" dia maneho lahateny. DH: "mialohan'ny itenenako"

Mihodidina eo anoloako sy ao aoriako Ianao

Ity fomba fiteny ity dia manondro ny fanatrehan'Andriamanitra na aiza na aiza.

mametraka ny tananao amiko

Ity fomba fiteny ity dia manondro ny fitarihana sy famonjena. DH: "Ianao mitarika ahy sy mamonjy ahy"

sarotra loatra amiko

"sarotra loatra amiko ny hanakatra"

ambony loatra, ka tsy ho takatro

Ny maha avo sy saro-takarina dia fomba fiteny ny amin'ny fahalalana sasany izay tsy ananan'olombelona eto amin'ity toe-jzavatra ity. DH: "sarotra loatra ny hanakatra"

Psalms 139:7

Aiza no ialàko amin'ny fanahinao?

Ireo fanontaniana roa ireo dia mifanindry lalana. Ny mpanao salamo miteny fa tsy afaka ny hiala amin'ny fanatrehan'Andriamanitra izy. DH: "Tsy afa-mandositra amin'ny Fanahinao aho."

raha manao ny fandriako any amin'ny Fiainan-tsy hita aho

Ny "fanaovana ny fandrian'olona" dia manondro fitsaharana any amina toerana iray. DH: "na dia any amin'ny Fiainan-tsy hita aza aho"

Psalms 139:9

Raha manidina amin'ny elatry ny maraina aho ary mandeha mba hitoetra any amin'ny faran'ny ranomasina

Ny mpanoratra manazava fa na aiza na aiza misy azy, dia any koa Andriamanitra.

Raha manidina amin'ny elatry ny maraina aho

Ho an'ny tatsinanana fahiny, dia noheverina ho nanan'elatra nahatonga izany hanidina amin'ny habakabaka ny masoandro. DH: "Raha afa-nitondra ahy namakivaky ny habakabaka ny masoandro"

any amin'ny faran'ny ranomasina

"any andrefana lavitra indrindra any"

hihazona ahy

"hamonjy ahy"

Psalms 139:11

Raha niteny aho hoe: "Handrakotra ahy tokoa ny haizina

Ny mpanao salamo miteny ny alina toy ny hoe bodofotsy izay manafina azy.

ny alina hibaliaka tahaka ny andro

Ny alina, izay maizina, dia lazaina toy ny hoe nibaliaka nisy hazavana.

Psalms 139:13

Ianao no namorona ny tao anatiko

"Ny aoa anaty" dia manondro ny taova ao anatin'ny olona, fa eto kosa ny fomba fiteny dia mety manondro ny vatana manontolo. DH: "Ianao no nanao ny vatako manontolo"

Fantatry ny fanahiko tsara tokoa izany

Eto ny "fanahy" dia mety ho manondro ny fahafahan'ny anatin'ny mpanao salamo hahalala marina tokoa ny amin'ny fitiavan'Andriamanitra sy ny fitarihany. Kanefa, azon'ny mpandika teny ny manao ny "fanahy" ho sarinteny ho an'ny fo sy sain'ny mpanao salamo eto. DH: "Fantatro amin'ny foko rehetra izany"

Psalms 139:15

novolavolaina fatratra

"natao tamin'ny fomba sarotra tokoa"

ny lalin'ny tany

Izany dia mety ho fomba ilazana ny momba ny tranon-jazan'ny reny.

ny andro rehetra voatondro ho ahy dia efa voarakitra ao amin'ny bokinao na dia mbola tsy nitranga akory aza ny voalohany

Ity fomba fiteny ity dia midika fa ireo Israelita fahiny nihevitra fa Andriamanitra nanoratra ireo fikasany tanaty boky.

Psalms 139:17

hasarobidin'ny

"zava-dehibe" na "manan-danja"

Akory ny hamaroan'ny fitambaran'izy ireo!

"Maro loatra ireo fisainanao."

dia maro an'isa nohon'ny fasika

"tsy tambo isaina ireny"

Psalms 139:19

mialà amiko, ianareo ry olona maherisetra

Mody miseho ho miteny miteny mivantana amin'ireo lehilahy maherisetra izay ao an-tsainy fotsiny ny mpanao salamo. Azon'ny mpandika teny atao ny manapa-kevitra ity baiko ity ho faniriana (Jereo UDB).

Mikomy aminao izy ireo

"Mikomy amin'ny fahefanao izy ireo, Andriamanitra o"

milaza lainga ireo fahavalonao

"mandainga ny momba Anao ireo fahavalonao"

Psalms 139:21

Moa ve tsy mankahala aho, ry Yaveh, dia ireo mankahala Anao? Moa ve tsy manamavo ireo izay mitsangana hanohitra Anao aho?

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra. Ny faharoa manamafy ny hevitra ao amin'ny voalohany. Ireo fanontaniana roa ireo dia mahatonga fanambarana. (Jereo UDB)

mitsangana hanohitra

mikomy amin'ny

Psalms 139:23

Zahao aho

Ity dia fangatahana amin'Andriamanitra mba hilaza amin'ny mpanao salamo ny amin'izay fiheveran-diso mety ananany. DH: "Mba tadiavo re aho" na "Miangavy Anao aho hitady ahy"

Zahao aho, Andriamanitra o, ary fantaro ny foko; zahao toetra aho ka fantaro ny fisainako

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra. Ny faharoa manamafy ny hevitra ao amin'ny voalohany.

fahazaran-dratsy

Eto ny "fahazarana" dia midika fitondran-tena.

ny lalana madrakizay

Eto ny "lalana" dia manondro ny fitokiana sy fankatoavana an'Andriamanitra. Izay rehetra "mandeha" amin'izany lalana izany dia hanana ny fiainana mandrakizay.

Psalms 140

Psalms 140:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Ho an'ny mpiventy hira

"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry miasa ao anaty fanompoam-pivavahana"

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

manangana ady izy ireo

Eto ny "ady" dia mety ho manondro an'ireo fifanoherana isan-karazany, ao anatin'izany ny fifandirana.

Mandratra toy ny bibilava ny lelany

By olona izay mahatonga fifandirana amin'ny alalan'izay lazainy dia lazaina toy ny hoe manana lelam-bibilava. Marina tokoa fa tsy afaka ny handrava amin'ny alalan'ny lelany ny bibilava, fa amin'ny kaikitra kosa, indrindra amin'ny poiziny. Na ny olombelona handranitra ny lelany. Eto, noho izany ny hevitry ny lela maranitra dia midika hoe miteny amin'ny fomba mahatonga azy. Ary ny hevitry ny bibilava manana lela maranitra midika fa maro amin'ireny no misy poizina.

Psalms 140:4

ny tanan'ny ratsy fanahy

Izany hoe, ny fahefan'ny ratsy fanahy.

nametraka fandrika ... namelatra harato ... nametraka fandrika

Ny karazam-pandrika tena marina dia tsy tena zava-dehibe mihoatrany hevitra izay "ratsy fanahy ... lehilahy maherisetra" mikasa hampitondra fahoriana ho an'ny mpanao salamo. raha tsy mahalala firy ny amin'ny famandrihana ny mpamakinao, dia mety ilaina ahena ho andalan iray ihany izany, tahaka ny UDB manena ho andalana iray ny an'ny ULB ao amin'ny 140:1.

Psalms 140:6

mihainoa ny tomanim-piantrana

Ity dia antso vonjy. DH: "henoy aho raha miantso vonjy aminao ankehitriny"

miaro ny lohako amin'ny andron'ny ady Ianao

Ny lohan'olona dia tena tandindonin-doza loatra mandritra ny ady. DH: "miaro ahy Ianao rehefa manakany an'ady aho"

ady

Eto ny "ady" dia angamba midika ho ireo karazan'olona mahery vaika rehetra.

aza mamaly ny fanirian'ny ratsy fanahy

"miangava aza avela hahazo izay iriany re ny ratsy fanahy"

ny ratsy fanahy

"olona ratsy fanahy"

Psalms 140:9

mampitraka ny lohany

Ity dia famantarana ny maha mpirehareha. DH: "dia mirehareha"

avelao ny sompatra eo amin'ny molony ihany no hanarona azy ireo

Izany dia vavaka mba hanaovan'Andriamanitra ny mpanao ratsy hijaly noho ireo fahoriana nataon'izy ireo tamin'ny alalan'ny zavatra izay nolazainy.

ny sompatra eo amin'ny molony ihany

Ny fahoriana izay ny tenan'izy ireo mihitsy no nanao azy tamin'izay nolazainy.

hanarona azy ireo

Izany hoe, mampitsahatra azy ireo amin'ny fampitondrana fahoriana.

Aoka hisy vain'afo hilatsaka eo aminy; atsipazo ao anaty afo izy ireo

Ny kisarisary amin'ny afo dia midika famaizana mahery vaika ho an'ireo ratsy fanahy.

lavaka tsy hita fiafarana

Izany dia mety ho fanondroana ny Fiainan-tsy hita, ny tontolon'ny maty.

olona mahay vava

ireo izay miteny ratsy amin'ny hafa tsy amin'ny antony.

handry fahalemana ambonin'ny tany

"azo antoka eto amin'ity fiainana ity"

ny loza anie hihaza ny lehilahy maherisetra

Eto ny ratsy dia lazaina toy ny hoe olona iray mamalifaty amin'olona iray hafa.

Psalms 140:12

hanome rariny ny mahantra

Eto ny rariny dia lazaina toy ny hoe zavatra izay afaka ny omena olona iray. DH: "Hiasa amin'ny fomba marina izy mba hamonjena ny mahantra"

ny anaranao

Anao

Psalms 141

Psalms 141:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

mitaraina

"mangata-pamonjena aminao"

faingàna hankaty amiko

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe olombelona ilaina tonga avy amin'ny toeran-kafa hamonjy azy i Yaveh. Izay tian'ny mpanao salamo hataon'i Yaveh dia azo ambara mazava tsara. DH: "faingàna hamonjy ahy"

Henoy aho raha miantso

"Mba henoy aho raha miantso" na "Miangavy Anao aho hihaino ahy raha miantso"

Ho toy ny ditin-kazo manitra anie ny fivavako

"Ho ankasitrahanao tahaka ny fankasitrahan'ny olona ny hanitra manim-pofona anie ny fivavako"

ny fivavako

Tian'ny mpanao salamo i Yaveh mba hankasitraka azy satria izy mivavaka ary noho ireo tenin'ny fivavany.

ny fanandratako ny tanako

"ny tanana izay nasandratro." Ny fanandratan-tanana dia sarinteny ho an'ny vavaka. Nanandra-tanana ny olona rehefa nivavaka na nidera an'i Yaveh. Jereo izay nandikanao ny manandratra ny tananao" ao amin'ny 134:1.

ho toy ny sorona hariva

ho toy ny biby izay nodorana toe ambony alitara amin'ny alina. Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe te hanao izay hahafaly an'i Yaveh izy raha miaraka amin'ireo izay mianatitra biby hatao sorona izy. Tiany i Yaveh mba ho faly satria ny mpanao salamo mivavaka na noho ireo tenin'ny fivavany.

Psalms 141:3

asio mpiambina eo amin'ny vavako

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe gadra miezaka mandositra ny vavany ireo teny ratsy. DH: "miangavy re, vonjeo aho mba tsy hiteny ratsy"

asio mpiambina eo amin'ny

"milazà olona mba hiambina"

ambeno ny varavaran'ny molotro

Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe gadra miezaka mandositra ny vavany ireo teny ratsy. DH: "miangavy re, vonjeo aho tsy hilaza zavatra raha tsy tokony hiteny"

handray anjara amin'ny asam-pahotana

"hanao asa ratsy"

hanim-py

"sakafo manokana"

Psalms 141:5

hamely ahy

Ny mpanao salamo miteny ny fitenenana mafy toy ny hoe mamely mivantana olona iray. DH: "hiteny mafy ahy" (UDB) na "hamely ahy mba hihainoiko rehefa manitsy ahy izy"

ho fahalemem-panahy izany amiko

"rehefa mamely ahy izy ireo, dia ho fantatro fa tso-po amiko ilay mamely ahy"

ho toy ny diloilo eo amin'ny lohako izany

Ireo mety ho heviny dia ny mpanao salamo miteny toy ny hoe ny olona manitsy azy dia nanosotra diloilo teo amin'ny lohany 1) mba hanajana azy. DH: "rehefa manitsy ahy izy, dia ho fantatro fa manao asa tsara ho ahy ilay manitsy ahy" na 2) mba hahatsara ny lohany.

tsy handà izany anie ny lohako fa hanaiky

Ny loha dia fibangoan-teny ho an'ny olona. Ny fanalefahan-kevitra dia az adika ho fanambarana mihabo. DH: "hankasitraka izany amim-pifaliana anie aho"

ny fivavako dia manohitra ny asa ratsin'izy ireo

Ny teny "asa ratsy" dia sarinteny ho an'ireo olona izay manao asa ratsy. DH: "mivavaka foana aho mba hampitsaharan'i Yaveh an'ireo olona ratsy fanahy amin'ny asa ratsin'izy ireo"

Hatsipy ireo mpitarika azy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hisy olona hanjera ireo mpitarik'izy ireo" na 2) "Hanjera azy ireo ny mpitarik'izy ireo"

efa nanapatapahana ny taolanay

Ireo mety ho heviny dia 1) "nanaparitahan'ny olona ny taolanay ho amin'ny toerana samihafa" na 2) vokatry ny nianjerana tao amin'ny hantsana 141:6) "simbasimba ny vatanay niparitadritaka ireo taolanay"

Psalms 141:8

Aminao tokoa ny masoko

Ny maso dia fibangoan-teny ho an'ny tenan'ilay olona manontolo. DH: "mijery aho mba hizaha izay ho ataonao" na "manantena Anao aho hanavotra ahy"

ao Aminao no hialofako

"mangataka Aminao aho hiaro ahy" Jereo izay nandikanao ny "mialoka" ao amin'ny 118:8.

ny fanahiko

Ny fanahy dia sarinteny ho an'ilay olona manontolo.

ireo fandrika izay efa novelarin'izy ireo ho ahy

Ny mpanao salamo miteny ny famitahana olona tsara iray mba hanotan'iny olona iny na mba hahafahan'ny olon-dratsy mandresy azy toy ny hoe namelatra fandrika ho an'ny biby. Ny teny "fandrika" dia sarinteny ho an'ireo olona tenany ihany. DH: "olona izay mitady fomba hanaovan-dratsy ahy"

fandrika ... fandrika

Ny manam-pahaizana amin'ny Baiboly dia tsy miombon-kevitra amin'ny hevitra tena izy amin'ireo teny ireo. Ny tsara indrindra dia ny mandika ny iray amin'ireo amin'ny teny ho an'ny harato na zavatra izay misy ny haza sy ny hafaho kofehy na tady izay misambotra ny haza amin'ny tongony na tendany na ny mandika ireo roa ireo amin'ny fiteny amin'ny ankapobeny fotsiny ihany. Jereo ny fomba nandikana ireo teny ireo ao amin'ny 140:4.

fandriky ny mpanao ratsy

"ny fandrika izay napetrak'ireo mpanao ratsy"

Aoka ny ratsy fanahy ihany no ho lavo amin'ny aratony

Ny mpanao salamo miteny ny olona ratsy fanahy mamitaka ny olona tsara fanahy toy ny mpihaza namandrika biby. DH: "Aoka ny ratsy fanahy ihany no ho lavo ao amin'ny harato izay nataony hisamborana olona hafa" na "Aoka ireo zava-dratsy nokasain'ny ratsy fanahy ho an'ny marina hitranga amin'ny ratsy fanahy ihany"

Psalms 142

Psalms 142:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Maskila

Izany dia mety ho manondro karazana mozika. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 32:1.

zohy

Toerana malalaka ambany tany ampy hivezivezen'ny olona"

itarainako famonjena amin'i Yaveh ... iangaviako ny fankasitrahan'i Yaveh

Raha mitovy tanteraka ireo andalana roa ireo dia mety ho hevitra diso no azon'ny mpamaky, Azonao adika ho andalana iray ihany izany.

Amin'ny feoko

"Amin'ny fampiasana ny feoko"

Ampidiniko eo anoloany ny fitarainako ... lazaiko aminy ireo fahoriako

Raha mitovy tanteraka ireo andalana roa ireo dia mety ho hevitra diso no azon'ny mpamaky, Azonao adika ho andalana iray ihany izany.

Ampidiniko eo anoloany ny fitarainako

Ny mpanao salamo miteny ny fitantarana amin'i Yaveh ny antony mampalahelo azy toy ny hoe mandraraka ny rano rehetra avy amin'ny fitoerany. DH: "Holazaiko aminy avokoa ny antony mampalahelo ahy"

lazaiko aminy ireo fahoriako

hilaza aminy ny amin'ny zava-drehetra izay mampanahy ahy"

Psalms 142:3

ketraka anaty ny fanahiko

"osa aho" na "kivy taneraka aho"

Ianao mahalala ny lalako

"Ianao mahalala ny lalana tokony alehako." Ny mpanao salamo miteny toy ny hoe izay ataon'olona iray dia lalana izay nodiavin'izany olona izany hatramin'izay. DH: "Ianao mahalala ny lalana tokony hiainako"

Eny amin'ny lalana izay hizorako no efa nanafenan'izy ireo fandrika ho ahy

Ny mpanao salamo miteny ny olona maniry hamely azy toy ny hoe mitady hamandrika biby. DH: "Izy ireo manao fikasana mba hahafahany mamely ahy amin'izay ataoko rehetra"

ny fiainako

Ity dia sarinteny ho an'ny "izaho."

Niantso mafy Anao aho

Ity dia antso vonjy. DH: "Niantso vonjy taminao"

anjarako

Ireo mety ho heviny dia 1) "no hany ilaiko" na 2) "no hany iriako" na 3) "no hany ananako"

eny amin'ny tanin'ny velona

"raha mbola velona koa aho"

Psalms 142:6

Henoy ny antsoko

Ity dia antso vonjy. Jereo izay nandikanao izany ai amin'ny 5:1. DH: "Henoy aho raha miantso vonjy aminao"

efa nambaniana loatra aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "ory loatra aho" ary 2) "osa tanteraka aho." Jereo ny nandikana ny "ambany tanteraka izahay" ao amin'ny 78:7.

Avoahy ao amin'ny tranomaizina ny fanahiko

Ity dia fangatahana. DH: "ento mivoaka ny fonja aho"

manolotra fisaorana hoan'ny anaranao

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'ilay olona. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:11. DH: "hisaotra Anao"

Psalms 143

Psalms 143:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

Henoy ny fivavako

Ny teny "ny fivavako" dia sarinteny ho an'ilay olona mivavaka. Jereo ny nandikana teny mitovy amin'io ao amin'ny 39:12. DH: "Henoy aho raha mivavaka aminao" na Meteza hanao izay angatahiko aminao hatao"

mamalia ahy

"miangavy aho hanao izay angatahiko aminao hatao"

Aza tsaraina

"Aza mba mitsara" na "Miangavy Anao aho ny tsy hitsarana"

ny mpanomponao

Ny mpanao salamo miteny ny tenany toy ny hoe miteny amin'olon-kafa. DH: "aho"

eo imasonao dia tsy misy olo-marina

tsy mihevitra Izy fa misy marina"

Psalms 143:3

Nanenjika ny fanahiko

"nihaza ahy mba hisamborana ahy"

nanosika ahy tamin'ny tany

"nandavo ahy tanteraka" (UDB)

Ketraka anaty ny fanahiko

"Osa aho" na "Kivy tanteraka aho"

mamoy fo aho

"tsy manana fanantenana intsony aho"

Psalms 143:5

ireo zava-bitanao

Ny anarana "zava-bita" dia azo adika ho matoanteny "vita." DH: "izay rehetra vitanao" na "ireo zava-drehetra nataonao"

Mamelatra ny tanako ho Anao amin'ny vavaka

"Mivavaka aminao miaraka amin'ny tanana mivelatra"

mangetaheta Anao ny fanahiko any amin'ny tany karakaina

Ny mpanao salamo miteny ny fitiavana te hiaraka amin'Andriamanitra toy ny hoe tany karankaina izy ary efa mby hofatin'ny hetaheta izy. DH: "Te hiaraka aminao aho tahaka ny olona iray mangetaheta rano fatratra any amin'ny tany karankaina."

mangetaheta Anao ny fanahiko

Ny mpanao salamo maniry hahalala an'i Yaveh. Ny haben'ny faniriany hahalala an'i Yaveh dia tahaka ny olona iray mangetaheta fatratra. DH: "Maniry Anao fatratra aho"

ny fanahiko

Ny fanahy dia sarinteny ho an'ilay olona.

tany karakaina

Tany izay maty avokoa ny zava-drehetra satria tsy misy rano.

Sela

Ity dia mety ho fomba fiteny ara-mozikaly izay milaza ny olona ny fomba fihirana na fitendrena ny zava-manenony eto. Misy amin'ireo fandikan-teny manoratra ny teny Hebreo, ary misy tsy manisy izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Psalms 143:7

reraka ny fanahiko

"osa aho" na "kivy tanteraka aho" (UDB)

Aza manafina ny tavanao amiko

Ity dia fangatahana. "Miangavy Anao aho, aza miafina amiko" na "Aza mba miafina amiko re"

Aza manafina ny tavanao amiko

Ny mpanao salamo miteny an'i Yaveh mandà ny hanao izay angatahan'ny mpanao salamo toy ny hoe Yaveh mandà na dia ny hijery ihany ny mpanao salamo aza. DH: "Aza mandà ny hihaino ahy" na "Mba henoy re aho"

ho lasa toy ireo izay midina any an-davaka aho

"Ho tonga olona maty hafa tsotr'izao aho"

Aoka ho reko ny famindram-ponao amin'ny maraina

"Ataovy mandre ny famindramponao aho" na "Lazao ahy ny famindramponao"

amin'ny maraina

Ireo mety ho heviny dia 1) "amin'ny maraina," amin'ny fotoan izay heverin'ny olona maro fa tsara indrindra hivavahana, na 2) "isa-maraina," isan'andro.

Atoroy ahy

"Lazao ahy"

ny lalana tokony aleha

Ny mpanao salamo miteny ny fomba fiaina toy ny hoe lalana izay alehan'izy ireo. DH: "ny fomba tianao hiainako"

fa manandratra ny fanahiko aminao aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "mivavaka aminao aho" na 2) "mino aho fa hitarika ahy sy hiaro ahy Ianao"

Psalms 143:9

mandositra hiery eny aminao aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "mandositra Anao aho mba ahafahako miery" ary 2) "mandositra Anao aho mba hanafenanao sy hiarovanao ahy."

hanao ny sitraponao

"hanao izay tianao hataoko"

hitarika ahy any amin'ny tanin'ny fahitsiana

Ireo mety ho heviny dia 1) "ampio aho hiaina amim-pahamarinana" na 2) "ho lavitry ny fahoriana anie ny fiainako"

ny tanin'ny fahitsiana

Ireo mety ho heviny dia 1) izany dia sarinteny ho an'ny fiainana marina na 2) "tany marina," sarinteny ho an'ny fiainana lavitry ny fahoriana

Psalms 143:11

ireo fahavalon'ny aiko

"Ireo fahavalo te hisoko ny aiko"

Amin'ny famindram-ponao dia fongory ireo fahavaloko

"Asehoy amin'ny famongorana ireo fahavaloko ny famindramponao"

ireo fahavalon'ny aiko

"ireo fahavalon'ny fanahiko" na, mikendry "ny aiko" ho sarinteny ho an'ny "aho," "ireo fahavaloko"

Psalms 144

Psalms 144:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo nataon'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida no nanoratra ny salamo na 2) ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.

vatolampiko

Ireo mety ho heviny dia 1) "ilay miaro ahy" na 2) "ilay manome hery ahy"

izay manazatra ny tanako ho amin'ny ady ary ny ratsan-tanako ho amin'ny ady

Ny teny "tanana" sy "rantsan-tanana" dia fibangoan-teny ho an'ny "izaho." DH: "izay manazatra ny tanako ho amin'ny ady ary manazatra ahy ho amin'ny ady" na "izay manazatra ahy ho amin'ny ady"

famindrampo

"ilay mampiseho ahy famindrampo"

fiarovana mafy ho ahy ... ialofako

Ny mpanao salamo mampiasa karazana sarinteny mba hanamafisana fa hiaro azy i Yaveh.

fiarovana avo ho ahy

Davida miteny an'i Yaveh toy ny hoe fiarovana mafy izay miaro azy amin'ny fanafihana. Yaveh no ilay miaro an'i Davida amin'ny ratsy.

ampingako

Davida miteny an'i Yaveh toy ny hoe ampinga izay miaro ny miaramila. Yaveh no ilay miaro an'i Davida amin'ny ratsy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 18:2.

ilay ialofako

Ny fankanesana any amin'i Yaveh ho fiarovana dia lazaina toy ny hoe mialoka ao aminy. DH: "ilay alehako mba hiarovany ahy"

ilay mapietry ireo firenena eo ambaniko

"ilay mamela ahy handresy firenena hafa"

Psalms 144:3

Yaveh o, inona izay olona no hitsinjovanao azy na ny zanak'olona no hiheveranao azy?

Ireo fanontaniana ireo dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Kely loatra ny olona ampitahaina amin'izay hafa rehetra nataonao ka dia taitra aho ny amin'ny hitsinjovanao ny olona ary ny hiheveranao ny zanak'olona"

olona ... zanak'olona

Teny roa hilazana an'ny olombelona.

Toy ny fofonaina ... tahaka ny aloka mandalo

Ny mpanoratra mampitaha ny olombelona amin'ireo zavatra ireo mba hanamafisana ny hafohin'ny fiainan'izy ireo.

Psalms 144:5

Aondreo ... midìna ... kasiho ... ampanetrohy ... aparitaho ... alefaso ... ento

Ireo dia tokony ho adika ho fangatahana, fa tsy fandidiana akory, satria ny mpanao salamo mihevitra an'Andriamanitra ho lehibe mihoatra azy.

Aondreho ny lanitra

Ireo mety ho heviny dia 1) ampitomanio ny lanitra hisokatra na 2) aondreho tahaka ny sampan-kazo miondrika rehefa misy mamindra eo amboniny ny lanitra na tahaka ny olona manondrika ny tsipìka mialohan'ny andefasana zana-tsipìka.

fahaverezan-kevitra

"mba tsy hahalalan'izy ireo izay heverina na izay hatao"

Psalms 144:7

Ahinjiro avy any ambony ny tananao; avoty aho hiala amin'ireo rano maro

Davida miteny toy ny hoe teo amin'ny tany ambony rano tondraka Andriamanitra ary nanana tanana tokoa ka afaka nisintona an'i Davida avy ao amin'ny tondra-drano. Ny tondra-drano dia sarinteny ho an'ireo fahoriana nataon'ireo "hafa firenena." DH: "Ianao izay afaka miasa, vonjeo aho handresy ireo fahoriako"

amin'ny tanan'ireo olona hafa firenena

Eto ny "tanana" dia manondro ny fahefana. DH: "amin'ny fahefan'ireo hafa firenena"

Ny vavan'izy ireo miteny lainga

"miteny lainga izy ireo"

ny tanany havanana dia fitaka

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida miteny ny fombafomba amin'ny fananganana ny tanana ankavanana mba hianianana fa izay andeha holazain'ilay olona dia marina, na 2) ny "tanana ankavanana" dia sarinteny ho an'ny fahefana: "izay rehetra nananan'izy ireo, dia tamin'ny alalan'ny lainga avokoa"

Psalms 144:9

fihiram-baovao

Ireo mety ho heviny dia 1) "fihirana izay tsy mbola nohiraina tany aloha" na 2) "fihirana tsy mbola nohiraiko tany aloha."

Anao, izay manome ... mpanjaka, izay namonjy

"Anao. Fa Ianao no manome ... mpanjaka. Fa Ianao no namonjy"

Davida mpanomponao

Davida miteny ny tenany ho toy ny olon-kafa. "ahy, Davida, mpanomponao"

tamin'ny sabatry ny ratsy

Davida miteny ny olon-dratsy toy ny hoe sabatra ampiasain'izy ireo ho fitaovam-piadiana. DH: "tamin'ny olona izay nitady hamono azy"

Avoty aho ka afaho

"Mba vonjeo aho ka avoty"

amin'ny tanan'ireo olona hafa firenena

Eto ny "tanana" dia manondro fahefana. Adikao araka ny nandikanao ny 144:7 ireo teny ireo. DH: "amin'ny fahefan'ireo hafa fierenena"

Ny vavan'izy ireo miteny lainga

"Miteny lainga izy ireo." Adikao araka ny nandikanao izany ao amin'ny 144:7 ireo teny ireo.

ny tanany havanana dia fitaka

Ireo mety ho heviny dia 1) Davida miteny ny fombafomba amin'ny fananganana ny tanana ankavanana mba hianianana fa izay andeha holazain'ilay olona dia marina, na 2) ny "tanana ankavanana" dia sarinteny ho an'ny fahefana: "izay rehetra nananan'izy ireo, dia tamin'ny alalan'ny lainga avokoa." Adikao araka izay nandikanao izany ao amin'ny 144:7 ireo teny ireo.

Psalms 144:12

toy ireo hazo maroroka

salama sy mafy

amin'ny fahatanorany

ny fotoana hitomboan'ny olona

ireo zanakay vavy ho toy ny vato fehizoro voasokitra

"ireo zanakay vavy anie ho tahaka ny vato fehizoro voasokitra"

vato fehizoro voasokitra"

"andry tsara tarehy izay mihazona ny zoron'ny trano lehibe"

vato fehizoro voasokitra, miendrika toy izany ireo izay ao an-dapa

"andry izay voasokitra hahatsara endrika ny lapa"

an'arivony sy an'aliny any amin'ireo sahanay

"an'arivony—eny an'aliny mihitsy!—ary hameno ireo sahanay"

Psalms 144:14

Tsy hisy olona hamaky ireo mandanay

"Tsy hisy ho afa-mandositra amin'ny tanànanay"

tsy hisy fitomaniana

"tsy hisy hitomany amim-panaintainana" na "tsy hisy hitalaho hanina" na "tsy hisy hiantsoantso rariny"

Psalms 145

Psalms 145:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Salamo fiderana. Nataon'i Davida

"Ity salamo ity dia fiderana izay nosoratan'i Davida"

Hanandratra Anao

"Hilaza amin'ny olona fa mahatalanjona Ianao"

hankalaza ny anaranao

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'i Yaveh tenany mihitsy. Jereo ny nandikana ny "hoderaina anie ny anarany be voninahitra" ao amin'ny 72:18. DH: "hankalaza Anao" na "hanao izay mahafaly Anao"

hidera ny anaranao

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "hidera Anao" na "hilaza amin'ny olona fa lehibe Ianao"

Psalms 145:4

ireo asanao mahery

"ireo zavatra vitanao satria mahery Ianao"

Psalms 145:6

Hilaza ny amin'ny herin'ireo asanao mahagaga

"hilaza amin'ny hafa fa tena tsara Ianao"

Psalms 145:8

be famindrampo

Ny mpanao salamo miteny ny famindrampo toy ny hoe zavatra hita maso izay hananan'ny olona betsaka.

manerana ny asany rehetra ny fiantrany mahafinaritra

"afaka mahita Azy mpampiseho fiantrana amin'izay rehetra ataony"

Psalms 145:10

Izay rehetra noharianao dia hanolotra fisaorana

"Hisaotra Anao ny olon-drehetra nataonao" na "Ho toy ny hoe hisaotra Anao izay rehetra nataonao"

Psalms 145:13

maharitra manerana ny taranaka rehetra

"mitoetra mandrakizay"

Psalms 145:14

manohana izay rehetra lavo ... manangana izay rehetra mitanondrika

Ny mpanao salamo miteny an'i Yaveh mampahery olona toy ny hoe mamonjy olona izay tena ketraka. Azonao atao ny mandika ireo andalana roa ireo ho fehezanteny iray ihany. DH: "mampahery ireo izay kivy"

Ny mason'ny rehetra miandry

"Miandry ny rehetra"

Mamelatra ny tananao Ianao

"Mamatsy malalaka Ianao"

mahafapo ny fanirian'ny zava-manan'aina rehetra

"manome mihoatra izay ilainy sy mihoatra izay irian'ny rehetra Ianao"

Psalms 145:17

Marina Yaveh amin'ny lalany rehetra

"Azon'ny ny olona zahana amin'izay rehetra ataon'i Yaveh fa marina Izy"

mpamindrafo amin'izay ataony rehetra

"ary mpamindrafo Izy amin'ny asany rehetra" na "Azon'ny ny olona zahana amin'izay rehetra ataon'i Yaveh fa mamindrafo Izy"

Akaikin'izay rehetra miantso Azy

"aingam-piasa hamonjena izay mivavaka"

amin'izay rehetra miantso Azy amin'ny fahamarinana

"amin'izay milaza ny marina irery ihany rehefa mivavaka" na "amin'izay atokisany rehefa mivavaka Izy ireo"

Psalms 145:20

ny vavako

"hahita aho"

Hanambara fiderana an'i Yaveh

"hilaza amin'ny rehetra fa tsara Yaveh"

aoka ny olombelona rehetra hidera ny anarany masina

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'i Yaveh tenany mihitsy. Jereo ny nandikana ny "hankalazaina anie ny anarany be voninahitra" ao amin'ny 72:18. DH: "aoka ny olona rehetra hidera Azy" na "aoka ny olon-drehetra hanao izay mahafaly Azy"

Psalms 146

Psalms 146:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Miderà an'i Yaveh, ry fanahiko

Eto ny "fanahy" dia maneho ny anaty amin'ny mpanoratra. Ny mpanoratra mandidy ny anatiny mba hidera an'i Yaveh. Azo avadika ho fanambarana tsotra izany. DH: "Hidera an'i Yaveh amin'ny fanahiko rehetra aho" na "Hidera an'i Yaveh amin'ny fiainako rehetra aho"

amin'ny fiainako rehetra

"mandra-pahafatiko" na "raha mbola velona koa"

Psalms 146:3

amin'ireo andriana

Eto ny "andriana" dia maneho an'ireo loholona rehetra.

amin'olombelona, dia amin'izay tsy misy famonjena

Ny anarana "famonjena" dia azo adika ho "mamonjy." DH: "na amin'iza na amin'iza satria tsy afaka ny hamonjy anao izy ireo"

amin'olombelona

"amin'olona"

Rehefa mitsahatra ny fofonain'ny olona iray

Ity dia fomba mihaja hanondroana olona hofaty. DH: "Rehefa maty ny olona iray"

dia hody amin'ny tany izy

Izany dia midika fa tahaka ny namoronan'Andriamanitra ny olombelona voalohany tamin'ny vovo-tany ihany, dia Adama izany, no hahatonga ny nofon'ny olona ho lo ka hody vovoka indray rehefa maty izy.

Psalms 146:5

Nanao ny lanitra sy ny tany Yaveh

Ny teny "lanitra" sy "tany" dia maneho izay rehetra misy sy hita maso amin'izao tontolo izao.

mitandrina fahamarinana

Ny anarana "fahamarinana" dia azo adika ho mpamaritoetra. DH: "fahamarinana" na "mitoetra ho mahatoky"

Psalms 146:7

Manatanteraka fahamarinana Izy

"Manapakevitra tsara Izy" (UDB)

ho an'ny nampahoriana

"ho an'ireo olona nampahoriana" na "ho an'ireo izay ampahorian'ny olona hafa"

ny noana

"ny olona noana" na "an'ireo izay noana"

Manokatra ny mason'ny jamba

Ny mahatonga ny olona jamba ho mahiratra dia lazaina toy ny hoe Yaveh no nanokatra ny mason'ilay olona. DH: "mahatonga ny jamba hahiratra"

ny jamba

"olona jamba" na "ireo izay jamba"

Manangana izay miankohoka Yaveh

Yaveh mamonjy olona iray dia lazaina toy ny hoe Izy mivantana mihitsy no manampy olona mba hijoro. DH: "Mamonjy an'ireo izay kivy Yaveh" na "Mamonjy an'ireo izay ketraka Yaveh"

izay miankohoka

Ity fihetsika ity dia mariky ny fahoriana na fisaonana.

Psalms 146:9

manandratra Izy

Andriamanitra mamonjy olona iray dia lazaina toy ny hoe Izy mivantana mihitsy no mampitraka azy ireo.

Andriamanitrao, ry Ziona

Eto ny "Ziona" dia maneho ny vahoakan'Israely rehetra. Ny mpanoratra miteny amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe nandre azy ny vahoaka. DH: "Andriamanitrareo, ry vahoakan'Israely"

ho an'ny taranaka rehetra

"hanjaka amin'ny taranaka rehetra" na "hanjaka mandrakizay"

Psalms 147

Psalms 147:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

mahafinaritra izany

"mahafinaritra ny mihira fiderana"

mety ny midera

"mety ny midera" na "tsara ny midera"

Psalms 147:2

Manasitrana ny torotoro fo izy ary mamehy ny ferin'izy ireo

Ny mpanoratra miteny ny alahelon'ny olona sy ny fahakivian'izy ireo toy ny hoe ratra amin'ny tenany ireo, ary miteny an'i Yaveh mampahery azy ireo toy ny hoe Izy manasitrana ireny ratra ireny. DH: "Mampahery an'ireo izay malahelo Izy ary manampy azy ireo amin'ny fahasitranan'ny ratra anatin'izy ireo"

Psalms 147:4

ny fahazavan-tsainy tsy hay refesina

"tsy misy maharefy ny fahazavan-tsainy" na "tsy misy fetra ny fahazavan-tsainy"

Psalms 147:6

Manandratra ny ory Yaveh

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh manome voninahitra an'ireo nampahoriana toy ny hoe Izy manandratra azy ireo amin'ny tany. DH: "Manome voninahitra ny ory Yaveh"

mampietry ny ratsy fanahy amin'ny tany

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh mahafa-baraka ny ratsy fanahy toy ny hoe Izy manery azy ireo handry amin'ny tany. DH: "mahafa-baraka ny ratsy fanahy Izy"

amin'ny lokanga

"amin'ny fitendrena lokanga"

Psalms 147:8

ary an'ireo goaika tanora rehefa mitaraina

"ary manome hanina ho an'ny goaika tanora raha mitaraina"

rehefa mitaraina

"raha miantsoantso"

Psalms 147:10

Tsy mahita sitraka amin'ny herin'ny soavaly Izy

"Tsy mahafaly azy ny soavaly matanjaka"

ny tanjaky ny tongotry ny olona

Ireo mety ho heviny dia 1) ny "tongotra matanjaka" dia sarinteny izay maneho ny hafainganan'ny lehilahy iray raha mihazakazaka. DH: "lehilahy afa-mihazakazaka aingana" na 2) ny "tongotra matanjaka" dia maneho ny herin'ny tenan'ilay lehilahy manontolo. DH: "ny amin'ny tanjaky ny lehilahy"

Psalms 147:12

Jerosalema ... Ziona

Ny mpanoratra miteny amin'i Jerosalema, izay antsoina ihany koa hoe Ziona, toy ny hoe olona. Ireo anaran-tanàna dia sarinteny ho an'ny vahoaka monina ao. DH: "vahoakan'i Jerosalema ... vahoakan'i Ziona"

Fa manamafy ny hidim-bavahadinao Izy

Ny andianteny "hidim-bavahadinao" dia maneho ny tanàna manontolo. Yaveh hanao an'i Jerosalema ho mandry fahalemana amin'ireo fahavalony. DH: "Fa miaro an'i Jerosalema Izy"

mitahy Izy ... eo aminao

Ny mpanoratra miteny an'ireo izay monina ao Jerosalema toy ny hoe zanak'i Jerosalema. DH: "Mitahy ireo izay monina ao Jerosalema Izy"

Mitondra fanambinana Izy

"Mitondra fiadanana Izy." Ireo mety ho heviny dia 1) Yaveh mahatonga ny olona monina ao Jerosalema ho ambinina ara-pitaovana sy ara-bola 2) ny teny nadika ho "fanambinana" dia midika "fiadanana" ary Yaveh miaro an'i Jerosalema amin'ny fanafihan'ny fahavalo.

Psalms 147:15

ny didiny mihazakazaka mafy

Ny mpanoratra mamaritra ny fandidian'Andriamanitra toy ny hoe iraka izay mikisaka malaky mba hizaràna hafatr'Andriamanitra.

Manao ny orampanala ho toy ny volon'ondry Izy, mampiely ny fanala toy ny lavenona Izy

Ireo dia manamafy fa tsotra aminy ny manatanteraka ireo zavatra ireo. Tsotra aminy ny manarona ny tany amin'ny orampanala tahaka ny olona iray mandrakotra zavatra amin'ny bodofotsy volon'ondry. Ary, tsotra aminy ny manal ny hatsiaka tahaka ny rivotra mitsoka lavenona.

Psalms 147:17

Mizara ny havandra toy ny poti-javatra Izy

Tsotra min'i Yaveh tahaka ny olona mampiely poti-mofo ny mapiely havandra. DH: "Mizara havandra mora foana Izy, tahaka ny hoe poti-javatra"

Mizara Izy

"Mandefa Izy"

havandra

ranomandry madinikakely izay milatsaka toy ny orana avy amin'ny habakabaka

iza no hahazaka ny hatsiaka alefany?

Ny mpanoratra mampiasa ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa sarotra ny miharitra ny toetrandro mangatsiaka izay ataon'i Yaveh. DH: "tsy misy afa-miaina amin'ny hatsiaka alefany."

Mandefa ireo didiny Izy ary mampiempo izany

Ny mpanoratra miteny ny fandidian'i Yaveh toy ny hoe irany. Ny teny "didy" dia azo adika ho matoanteny. DH: "Mandidy ny ranomandry hiempo Izy"

Psalms 147:19

Nambarany tamin'i Jakoba ny teniny, ny didiny sy ireo lalà-mariny tamin'Israely

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manamafy fa ho an'Israely irery ihany no nanomezany ny lalàny.

ny didiny sy ireo lalà-mariny tamin'Israely

"nambarany tamin'Israely ny didy sy ireo lalà-mariny"

ny didiny sy ireo lalà-mariny

Ny teny "didy" sy "lalà-marina," ampiarahina amin'ny "teny" avy tamin'ny fehezanteny teo aloha, dia manondro ny lalàn'i Mosesy avokoa. Raha toa ka tsy misy teny samihafa amin'ireo fiteny ireo ny fiteninao, dia azonao akambana ho iray ireo andalana roa ireo, amin'ny fampiasana an'i "Jakoba" sy "Israely" ho an'ny vahoaka izay mandray an'ireo.

tsy mba fantatr'izy ireo izany

tsy mba fantatr'ireo firenen-kafa ny didin'i Yaveh.

Psalms 148

Psalms 148:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Miderà an'i Yaveh, ianareo any an-danitra ... ianareo any amin'ny avo

"Miderà an'i Yaveh, ianareo any an-danitra ... ianareo any amin'ny avo." Ireo andalana roa ireo dia mifanindry lalana, miaraka ain'ny teny "ny avo" izay mitovy dika amin'ny "ny lanitra" tao amin'ny andalana teo aloha.

Psalms 148:3

Miderà Azy, ry masoandro amam-bolana

Ny mpanoratra miteny amin'ny masoandro amam-bolana toy ny hoe olona ary mandidy azy ireo hidera an'i Yaveh. DH: "Miderà an'i Yaveh, ry masoandro amam-bolana, araka ny ataon'ny olona"

miderà Azy, ry kintana mamiratra rehetra

Ny mpanoratra miteny ny kintana mamiratra toy ny hoe olona ary mandidy azy ireo hidera an'i Yaveh. DH: "Miderà an'i Yaveh, ry kintana mamiratra, araka ny ataon'ny olona"

Miderà Azy, ry avo indrindra amin'ny lanitra

Ny andianteny "avo indrindra amin'ny lanitra" dia fomba fiteny izay manondro ny lanitra ihany. Ny mpanoratra miteny amin'ny lanitra toy ny hoe olona ary mandidy izany hidera an'i Yaveh. DH: "Miderà an'i Yaveh, ry lanitra avo indrindra, araka ny ataon'ny olona"

ianareo rano izay eny ambanin'ny habakabaka

Ny mpanoratra miteny amin'ny "rano izay eny ambanin'ny habakabaka" toy ny hoe olona ary mandidy izany hidera an'i Yaveh. DH: "miderà Azy, ianareo ry rano izay ambanin'ny habakabaka, araka ny ataon'ny olona"

rano izay ambonin'ny habakabaka

Ny mpanoratra miteny ny toerana ambonin'ny habakabaka izay hitehirizana rano ary izay hipoiran'ny ranon'orana.

Psalms 148:5

Aoka hidera ny anaran'i Yaveh ireo

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "Aoka ireo hidera an'i Yaveh"

Namoaka didy izay tsy hiova mihintsy Izy

Ireo mety ho heviny dia 1) "Nanome didy izay maharitra hatrany Izy" na 2) "nanome didy izay ho ankatoavin'izy ireo Izy."

Namoaka

"nanome," tahaka ny mpanjaka manome

Psalms 148:7

lalin'ny ranomasimbe rehetra

Ity andianteny ity dia maneho ny zava-boahary rehetra izay miaina any amin'ny lalin'ny ranomasimbe. DH: "ny zava-mananan'aina rehetra any amin'ny lalin'ny ranomasimbe"

ny afo sy havandra, ny oram-panala sy ny zavona, sy ny rivo-mahery

Ny mpanoratra miteny amin'ireo loza voajanahary toy ny hoe olona ary mandidy azy ireo hidera an'i Yaveh.

ny rivo-mahery manatanteraka ny teniny

Ny andianteny "ny teniny" dia maneho izay nandidian'i Yaveh. DH: "ny rivo-mahery manatanteraka izay andidian'i Yaveh"

Psalms 148:9

Fampifandraisana fotokevitra:

Ny mpanoratra manohy miteny amin'ireo zavatra izay tsy olombelona toy ny hoe olona ary mandidy azy ireo hidera an'i Yaveh.

bibidia sy ny voafolaka

Ny teny "dia" sy "folaka" dia mifanohitra. Mibango ny biby rehetra ireo raha ampiarahina. DH: "ny biby rehetra"

Psalms 148:11

Fampifandraisana fotokevitra:

Ny mpanoratra mandidy ny olon-drehetra hidera an'i Yaveh.

ny firenena rehetra

Ny teny "firenena" dia maneho an'ireo vahoaka monina ao amin'ireo firenena ireo. DH: "vahoaka amin'ny firenen-drehetra"

zatovolahy sy zatovovavy, ny antitra sy ny tanora

Ny mpanoratra mampiasa fampisainana roa, ny iray mahakasika ny maha vehivavy sy lehilahy ary ny iray mahakasika ny taona, mba hanehoana ny olon-drehetra.

Psalms 148:13

ny anaran'i Yaveh izy ireo, fa ny Anarany irery ihany

Eto ny teny "anarana" dia maneho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "an'i Yaveh izy ireo,fa Izy irery ihany"

ny voninahiny hihitatra manerana ny tany sy ny lanitra

Ny mpanoratra miteny ny fahalehibiazan'i Yaveh ho ny voninahiny avo ambonin'ny tany aman-danitra.

Efa nanandratra ny tandroky ny olony Izy

Ny mpanoratra miteny ny tanjaka toy ny hoe tandroka biby iray izany. Ny fanandratana tandroka biby dia mari-pamantarana izay maneho ny fandresena ara-miaramila. DH: "Efa nampatanjaka ny vahoakany Izy" na "Efa nanome fandresena ho an'ny vahoakany Izy"

ho fiderana ho an'ny olony mahatoky

"mba hidera Azy ny mahatokiny rehetra"

ilay vahoaka akaiky Azy

Ny mpanoratra miteny an'i Yaveh mitia ny vahoakany toy ny hoe akaiky azy mivantana ny vahoakany. DH: "ny vahoaka tiany"

Psalms 149

Psalms 149:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanao salamo miteny amin'ny vahoakan'Andriamanitra rehetra, mba hampiasanao ny endrika fandidiana olona maro raha iray ihany no misy amin'ny fiteninao.

fihiram-baovao

Ireo mety ho heviny dia 1) "hira izay tsy mbola nohirainao hatrizay" na 2) hira izay tsy mbola nohirain'iza na iza hatrizay.

mihirà fiderana

"miderà Azy amin'ny fihirana"

Psalms 149:2

hifaly amin'Ilay nahary azy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hifaly satria Izy no nahary azy ireo" na 2) "hifaly satria tsara Ilay nahary azy ireo."

hifaly amin'ny mpanjakan'izy ireo

Ny teny "mpanjakan'izy ireo" dia mety ho fanondroana an'Andriamanitra. Ireo mety ho heviny dia 1) "hifaly satria Izy no mpanjakan'izy ireo" na 2) "hifaly satria tsara ny mpanjakan'izy ireo."

hidera ny anarany

Ny teny "anarana" dia sarinteny ho an'i Yaveh tenany mihitsy. DH: "miderà Azy" na "lazao amin'ny olona ny fahalehibiazany"

ampongatapaka

Zavamaneno misy lohany tahaka ny amponga izay dobohana ary misy vy kely maromaro manodidina ny sisiny ka maneno rehefa ahozongozona ilay zavamaneno.

Psalms 149:4

mankalaza ny mpanetry tena amin'ny famonjena

"manome voninahitra ny manetry tena amin'ny fanavotana azy ireo amin'ireo fahavalony"

ao am-pandriany

"na dia mandry andeha hatory amin'ny alina aza"

Psalms 149:6

Ho amin'ny vavan'izy ireo anie ny fiderana an'Andriamanitra

Ny vava dia sarinteny ho an'ilay olona manontolo. DH: "Ho vonona mandrakariva anie izy ireo mba hidera an'Andriamanitra"

ny sabatra roa lela ho eo an-tanany

Raha toa ka tsy misy mahalala ny sabatra, dia mampiasà anarana fitaovam-piadiana misy eo eto an-toerana. Ny teny "sabatra" dia sarinteny ho an'ny fahavononana hiady anaty ady. DH: "ho vonona mandrakariva anie izy ireo mba hiady ho Azy"

ireo firenena

Ny andianteny "ireo firenena" dia sarinteny ho an'ny vahoaka monina ao amin'ireo firenena. DH: "ny vahoakan'ireo firenena"

Psalms 149:8

rojo

Ireo dia vita amin'ny vy mavesatra ary mametra ny fihetsiky ny gadra.

rojovy

rojo anankiroa na fatotra misy rojo vita amin'ny vy eo anelanelany ka mametra ny fihetsiky ny tanana sy tongotr'olona iray.

Hampihatra ny fitsarana voasoratra

manatanteraka izay nampanoratan'i Yaveh an'i Mosesy fa tokony hataon'ny vahoaka amin'ireo izay meloka.

Psalms 150

Psalms 150:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia miompana tanteraka amin'ny fiderana izay fankalazana mahazatra indrindra atao ao am-piangonana.

Miderà an'Andriamanitra ao amin'ny fioterany masina

Ny tempolin'Andriamanitra matetika dia notondroina ho ny fitoerany masina. Ity no toerana nahazatra indrindra naleha mba hanompoana an'Andriamanitra.

ny asany mahery

"ireo zava-dehibe nataony." Ny asa maherin'Andriamanitra dia mety ho midika 1) ara-boajanahary toy ny tafio-drivotra arahin-kotroka sy horohorotany na 2) fahagagana toy ny fanasitranana sy fandresena lehibe anaty ady.

Psalms 150:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia miompana amin'ny fiderana na fankalazana an'Andriamanitra amin'ny zavamaneno sy dihy.

ampongatapaka

Zavamaneno misy lohany tahaka ny amponga izay dobohana ary misy vy kely maromaro manodidina ny sisiny ka maneno rehefa ahozongozona ilay zavamaneno.

kipantsona maneno

Vy boribory fisaka sy manify anankiroa izay ampifampikasokasohana mba hanome feo mafy

Psalms 150:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia mihoatra ny fiafaran'ity salamo ity. Ity no fanambarana fanakatonana ho an'ny boky fahadimy amin'ny Salamo, izay manomboka amin'ny Salamo 107 ka mifarana amin'ny Salamo 150.

izay rehetra manam-pofonaina

Ireo mety ho heviny dia 1) tokony hidera an'Andriamanitra ny olombelona rehetra na 2) tokony hidera an'Andriamanitra ny voahary mbola velona rehetra.

Proverbs 1

Proverbs 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tononkalo ny andininy faha 2-33.

hampianatra fahendrena sy torolalana

Azo amboarina io teny io mba ho azo ambara amin'ny endrika mpamari-toetra na matoanteny ny teny hoe "fahendrena" sy "torolalana". DH: "hampianatranao mba ho hendry ary hanoro lalana anao ny amin'ny fomba hiainanao fiainana ara-moraly"

hampianatra ireo tenin'ny fahalalana

Eto ny teny hoe "teny" dia maneho hafatra na fampianarana. DH: "hanampy anao hahatakatra fampianarana hendry"

hahazoanao

Eto ny hoe "-nao" dia manondro ireo mpamaky. Raha mazava kokoa amin'ny fiteninao izany dia azonao ambara amin'ny endrika mampiditra ny rehetra hoe "isika." DH: "hahazoantsika"

hahazoanao torolalana mba hiaina

Azo amboarina io teny io mba ho azo ambara amin'ny endrika matoanteny ny teny hoe "torolalana". DH: "mba ho voatoro lalana amin'ny fomba fiaina"

Proverbs 1:4

ihany koa dia natao hanome fahendrena ho an'ny kely saina

Azo amboarina io teny io mba ho azo ambara amin'ny endrika mpamari-toetra "hendry" ny teny hoe "fahendrena." DH: "ihany koa dia natao hampianatra ireo izay kely saina mba ho hendry"

kely saina

"tsy manan-traikefa, tsy matotra"

hanome fahalalana sy fahamalinana ho an'ny tanora

Azo lazaina amin'ny endrika matoanteny ny teny hoe "fahalalana" sy "fahamalinana." DH: "ary hampianatra ny tanora izay mila fantariny sy ny fomba fanavahana ny zavatra mety tokony hatao"

fahamalinana

fahafantarana izay tokony hatao amin'ny toe-javatra iray manokana

Aoka ny olon-kendry hihaino ka hampitombo ny fahalalany

"Aoka ireo izay hendry hihaino ary hianatra bebe kokoa aza"

aoka ny olona mahay manavaka hahazo tari-dalana

"aoka ny olona izay manana fahazavan-tsaina hianatra ny fomba fandraisana fanapahan-kevitra tsara amin'ireto ohabolana ireto"

ankamantany

fiteny izay aorian'ny fisaintsainana izany ihany vao takatry ny olona iray

Proverbs 1:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampianatra ny zanany ny ray iray

Ny tahotra an'i Yaveh no fiandoham-pahalalana

Ny teny hoe "tahotra," "fiandohana," ary "fahalalana" dia azo ambara amin'ny endrika matoanteny. DH: "Aoka ianao hatahotra an'i Yaveh aloha mba hahafahanao manomboka mahalala izay hendry" na "Aoka ianao hanome voninahitra sy hanaja an'i Yaveh aloha mba hahafahanao mianatra izay hendry"

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ireo olona tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny Teny ao amin'ny fandikan-teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba fandikana izany.

ny adala manamavo ny fahendrena sy ny fampianarana

"ireo izay tsy manome lanja izay hendry sy mety ahazoana fampianarana dia adala"

aza miala

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "aza odiana fanina" na "aza mandà"

ho fehiloha tsara tarehy ho an'ny lohanao ireny ary rado mihantona eo amin'ny tendanao

Ireo fitsipika sy fampianarana izay ampianarin'ny ray aman-dreny ny zanany dia tena sarobidy tokoa hany ka ambara toy ny hoe fehiloha na rado izay anaovan'ny olona iray izany. DH: "Hahatonga anao ho hendry ireo tahaka ny fehiloha eo an-dohanao na rado manodidina ny tendanao izay mahatonga anao ho tsara tarehy"

fehiloha

Boribory voatenona vita amin'ny ravin-kazo na voninkazo

rado

firavaka anaovana manodidina ny tenda

Proverbs 1:10

mitady haningotra anao ho amin'ny fahotan'izy ireo

"mitady handresy lahatra anao hanota tahaka ny ataon'izy ireo"

aza manaiky hanaraka azy

"lavo izy ireo" na "aza mihaino azy ireo"

Raha hoy izy ireo hoe

Eto ilay miteny dia manome ohatra ny amin'ny izay mety hiezahan'ny mpanota hisintonana ny olona iray mba hataony.

hikotrika

"miafina sady miandry ny fotoana mety"

Proverbs 1:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy faha 12-14 no mamarana ilay filazana momba ireo mpanota mitady haningotra ny hafa mba hanota izay nalaina sary an-tsaina.

Andeha hatelintsika velona ireny, tahaka ny fakàn'ny Fiainan-tsy Hita ireo izay salama

Ireo mpanota dia miresaka momba ny famonoana olona tsy manan-tsiny tahaka ny hoe Fiainan-tsy Hita izy ireo ary hitondra ny olona velona sady matanjaka hidina any amin'ny toerana izay alehan'ny maty.

Andeha hatelintsika ... tahaka ny fakàn'ny Fiainan-tsy Hita

Ity dia mireska momba ny fasana tahaka ny hoe olona izay mitelina olombelona ary mitondra azy ireo midina any amin'ny fitoeran'ny maty.

tahaka ny fakàn'ny Fiainan-tsy Hita ireo izay salama

Ireo rasty fanahy dia miandry ny hamotika ireo hazany tahaka ny fomba fakan'ny Fiainan-tsy Hita, izay fitoeran'ny maty, na ireo olo-matanjaka aza.

hanao azy ireo ho toy ireo izay milatsaka an-davaka

Ireo mety ho heviny dia 1) maneho ireo mpandeha milatsaka anaty lavaka lalina izay tsy hisy hahita azy ireo mihitsy izany na 2) eto ny "lavaka" dia teny iray hafa izay midika hoe Fiainan-tsy Hita na ny toerana izay alehan'ireo olona maty.

Atsipazo miaraka aminay ny filokanareo

Fomba fiteny io. DH: "Andao hiaraka aminay"

hanana poketra iray ihany isika rehetra

Eto ny "poketra" dia maneho ny zavatra rehetra izay angalarin'izy ireo. DH: "ho zaraintsika mitovy izay rehetra angalarintsika''

poketra

kitapo fitondrana vola

Proverbs 1:15

aza mandeha midina amin'izany lalana izany miaraka amin'izy ireo ; aza avela hikasika izay halehany ny tongotrao

Ny fialana amin'ny fitondran-tena tahaka ny ataon'ireo mpanota dia resahina toy ny hoe tokony miala amin'ny fandehanana na ny fikasihana ny lalana izay alehan'ny mpanota mihitsy ilay zanaka. DH: "aza mandeha miaraka amin'ny mpanota na manao izay ataony"

mihazakazaka ho amin'ny ratsy ny tongony

Ireo mpanota manana fahalinana fatratra amin'ny fanaovan-dratsy dia resahina toy ny hoe miazakazaka makany amin'ny ratsy izy ireo. DH: "maniry fatratra ny hanao zavatra ratsy izy ireo"

mihazakazaka ... ny tongony

Eto ny "tongotra" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "mihazakazaka izy ireo"

handatsa-drà

Eto ny "rà dia maneho ny ain'olona iray. Ny "mandatsa-drà" dia midika hoe mamono olona iray.

Fa tsy misy dikany ny hamelarana ... mitazana

Ity no fanombohan'ny fampitahana izay mifarana ao amin'ny 1:8. Mampitaha ny fahendren'ny vorona izay miala amin'ny fandrika izay hitany amin'ny fahadalan'ny mpanota izay voan'ny fandrika ataony an'ny tenany izany.

Proverbs 1:18

Mikotrika hamono ny tenany ihany ireny olona ireny— manao vela-pandrika ho an'ny tenany izy ireo

Ity no mamarana ny fampitahana izay niantomboka tao amin'ny 1:15. Ny olona izay manimba tena amin'ny fanaovana zavatra feno fahotana dia resahina toy ny hoe mamelatra fandrika izy ireo ary mamono ny tenany ihany. DH: "Fa ireny olona ireny dia adala mihoatra ny vorona. Mamono ny tenany amin'ny fandriny ihany izy ireo"

Toy izany koa ny lalan'ny olona rehetra

Ny anjara na lahatry ny olona iray dia resahina toy ny hoe lalana izay alehan'ny olona. DH: "Izao no mahazo ny olona rehetra"

ny harena azo amin'ny tsy rariny manaisotra ny ain'ireo izay mifikitra amin'izany

Ny olona izay manimba tena aminy fiezahana hahazo harena amin'ny herisetra, halatra, ary fitaka dia resahina toy ny hoe hahafaty ireo izay maka azy ilay harena azo amin'ny tsy rariny. DH: "tahaka izany dia hamotika ireo izay mifikitra aminy ny harena azo amin'ny tsy rariny"

Proverbs 1:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny 1:20-1:33 ny Fahendrena dia resahina toy ny hoe vehivavy miresaka amin'ny olona.

Mivazavaza eny an-dalana ny fahendrena

Raha tsy mamela anao handray ny fahendrena tahaka ny vehivavy mihiakiaka amin'ny vahoaka ao amin'ny tanàna ny fiteninao, dia afaka manandrana zavatra tahaka ny hoe "Nenibe Fahendrena mihiakiaka" na "Ramatoa Fahendrena Hajaina mihiakiaka" na "Ny Fahendrena dia tahaka ny vehivavy izay mihiakiaka" ianao.

mampiakatra ny feony

Fomba fiteny io. DH: "miteny amin'ny feo mafy"

eny ankalamanjana

Toerana izay feno olona no dikan'izany. DH: "eny an-tsena" na "eny afovoan'ny tanàn-dehibe"

eny amin'ireo loha-lalana mikotaba

Ireo mety ho heviny dia 1) ny "loha" dia entina ilazana kihon-dalana izay ifanenan'ny lalana hipoka na 2) ny "loha" dia entina ilazana ny ny tampon'ny manda izay ahafahan'ny olona eny amin'ny lalana mikotaba mahita sy mandre ny fahendrena miresaka.

Ho mandra-pahoviana, ianareo ry olona kely saina, no hitia ny habadoana?

Ampiasain'ny fahendrena io fanontaniana io mba hananarana ireo izay tsy hendry. DH: "Tsy maintsy mitsahatra mitia fahabadoana ianareo izay kely saina''

kely saina

"tsy manan-traikefa, tsy matotra''

Ho mandra-pahoviana, ianareo ry mpandrabiraby, no hankamamy ny fandrabirabiana, ary ho mandra-pahoviana, ianareo ry adala, no hankahala ny fahalalana?

Mampiasa io fanontaniana io ny Fahendrena mba hananarana ireo mpandrabiraby sy adala. DH: "Tsy maintsy atsahatrareo izay mandrabiraby ny fankamamiana fandrabirabiana, ary tsy maintsy atsahatrareo adala ny fankahalana fahalalana"

Proverbs 1:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ny Fahendrena.

Tandremo tsara

"Henoy tsara"

hararako aminareo ny fihevitro

Ny fahendrena izay milaza izay heveriny amin'ny olona dia resahina toy ny hoe tsiranoka izay hararany ny fiheviny.

hataoko fantatrareo ny teniko

Eto ny "teny" dia maneho ny eritreritra. DH: "Hambarako aminareo izay eritreritreretiko"

naninjitra ny tanako aho

Ity andian-teny ity dia fomba fiteny izay midika hoe misarika na manasa olona iray mba ho avy. DH: "nanasa anareo hankeo amiko aho"

Proverbs 1:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ny Fahendrena, amin'ny famaritana izay hanjo ireo izay tsy miraharaha azy.

Hihomehy

Azo ambara miaraka amin'ny teny hoe "noho izany" io mba hampisehoana fa ilay fahendrena vavy dia mihomehy azy ireo satria tsy niraharaha azy. DH: "Noho izany dia hihomehy aho"

ny lozanareo

"rehefa misy zava-dratsy manjo anareo"

rehefa tonga ny horohoro

Ny anarana hoe "horohoro" dia azo ambara amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "rehefa mihorohoro ianareo"

rehefa tonga tahaka ny tafiotra ny fandringanana mampatahotra ... tahaka ny tadio ... tonga aminareo

Ny zavatra mahatsiravina manjo ny olona dia ampitahaina amin'ny tafiotra mamely azy ireo ka mahatonga tahotra sy fahoriana.

tadio

tafio-drivotra mahery izay mahatonga faharavana

Proverbs 1:28

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Manohy miresaka ny Fahendrena.

hiantso ahy izy ireo

"Dia hihiakiaka famonjena amiko ireo izay tsy niraharaha ahy"

Satria mankahala fahalalana izy ireo

Ny anarana hoe "fahalalana" dia azo ambara amin'ny endrika matoanteny hoe "mianatra." DH: "Satria nandà tsy hianatra ny ho hendry izy ireo"

tsy nifidy ny tahotra an'i Yaveh

Ny anarana hoe "tahotra" dia azo ambara amin'ny endrika matoanteny. DH: "tsy natahotra an'i Yaveh" na "tsy nanome voninahitra sy nanaja an'i Yaveh"

tsy nanaraka ny fampianarako

"tsy nanaiky ny fampianarako" na "nandà ny toro-hevitro"

Proverbs 1:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana ny fanambaran'ny fahendrena izay nanomboka tao amin'ny 1:20 ny andinin'ny faha 33.

Hihinana ny vokatry ny lalany

Eto ny toetran'ny olona dia resahina toy ny hoe lalana na arabe. Ary koa, ny olona mandray ny vokatry ny fitondran-tenany dia resahina toy ny hoe mihinana ny vokatry ny fitondran-tenany ilay olona. DH: "miaina ny voka-dratsin'ny asany"

ny vokatry ny teti-dratsin'izy ireo no hameno azy

"hihinana ny vokatry ny teti-dratsiny izy ireo mandra-pahavokiny." Ny olona mandray ny voka-dratsin'ny teti-dratsiny ihany dia resahina toy ny hoe mihinana ny vokatry ny tetiny izy ireo. DH: "hizaka ny voka-dratsin'ny teti-dratsiny ihany"

kely saina

"tsy manan-traikefa, tsy matotra"

voavono ny kely saina rehefa mivily

Ny olona mandà fahendrena dia resahina toy ny hoe miala amin'ny fahendrena ara-batana ilay olona. Azo atao hoe DH: "ho faty satria mandà tsy hianatra"

hamotika azy ny tsy firarahian'ny adala

Ny anarana hoe "firarahiana" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny. DH: "ho faty ny adala satria tsy miraharaha izay tokony ho atao"

tsy firarahian'ny

tsy fahampian'ny fiheverana momba ny zavatra iray

Proverbs 2

Proverbs 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampianatra ny zanany amin'ny fampiasana hai-kanto ny ray iray.

raha mandray ny teniko ianao

Eto ny "teny" dia entina ilazana fampianarana. DH: "raha mihaino izay ampianariko anao ianao"

raha mandray

Ity no manomboka ny fitohitohizan'ny fanambarana misy fepetra izay mifarana ao amin'ny 2:5. Raha tsotra kokoa amin'ny fiteninao, dia azonao atao ny mandika ireo fanambarana mamepetra ireo amin'ny endrika fandidiana tahaka ny ao amin'ny UDB.

raketinao ao aminao ireo didiko

Ny fanomezan-danja izay andidiana dia resahina toy ny hoe harena ireo didy ireo ary toerana azo antoka hitehirizana ilay harena ilay olona.

aoka ny sofinao hitandrina tsara ny fahendrena ary atongilano ho amin'ny fahazavan-tsaina ny fonao

Raha nadikanao tamin'ny endrika fandidiana ny 2:1, dia azonao adika amin'ny endrika fandidiana ny 2:2, tahaka ny ao amin'ny UDB. Na, raha nadikanao tamin'ny endrika fanambarana misy fepetra ny 2:1, dia azonao adika amin'ny endrika fanambarana misy fepetra ihany koa ny 2:2. DH: "raha asainao mitandrina fahendrena ny sofinao ary atongilaninao ho amin'ny fahazavan-tsaiina ny fonao"

aoka ny sofinao hitandrina tsara

Fomba fiteny io. DH: "tereo hihaino tsara ny tenanao"

fahendrena

Io anarana io dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra io. DH: "mihaino ireo zavatra hendry ampianariko aminao"

atongilano ho amin'ny fahazavan-tsaina ny fonao

Eto ny "fo" dia entina ilazana ny fisainan'ny olona. Ny andian-teny hoe "atongilano...ny fonao" dia fomba fiteny izay midika hoe hanao na hianolotra tanteraka ny sain'ny olona ho amin'ny asa iray. DH: "miezaha mafy hahatakatra izy hendry" (UDB) na "atolory feno ho amin'ny fahatakarana ny fampianarana hendry ny tenanao"

Proverbs 2:3

Raha mihiakiaka ho amin'ny fahazavan-tsaina ianao ary mampiaka-peo ho amin'izany

Samy mitovy hevitra ireo fanambarana ireo. Ny hevitra ambadik'izany dia hoe mangataka fahazavan-tsaina mafy amin'i Yaveh ilay olona. DH: "Raha mangataka faingana amin'Andriamanitra ianao ary mitalaho fahazavan-tsaina"

Raha mihiakiaka...raha mitady

Ity no manohy ny fitohitohizan'ny fanambarana misy fepetra izay nanomboka tao amin'ny 2:1. Raha nadikanao tamin'ny endrika fandidiana ny 1:1-2, dia tokony hadikanao amin'ny endrika fandidiana ihany koa ireo tahaka ny ao amin'ny UDB.

mampiaka-peo

Io dia fomba fiteny izay midika hoe miteny mafy na mihiakiaka.

raha mitady izany tahaka ny hitadiavanao volafotsy ianao ary mitady ny fahazavan-tsaina tahaka ny fitady harena miafina

Samy mitovy hevitra ireo fanambarana ireo. Ireo fampitahana ireo dia manindry ny ezaka lehibe izay tokony hataon'ny olona mba hahatakatra izay hendry. DH: "raha mitady fahazavan-tsaina amin'ny ezaka mafy tahaka ny fitadiavanao zava-tsarobidy ianao"

mitady izany...mitady ny fahazavan-tsaina

Ny fiezahana mafy dia mafy hahatakatra izay hendry dia resahina toy ny hoe zavatra izay tsy maintsy tadiavin'ny olona ny fahazavan-tsaina.

ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra

Ny fahombiazana amin'ny fahafantarana an'Andriamanitra dia atao toy ny hoe zavatra izay hitan'ny olona taorian'ny fitadiavany izany ny fahalalana an'Andriamanitra ny firesahana .

Proverbs 2:6

avy amin'ny vavany no hiavian'ny fahalalana sy fahazavan-tsaina

Eto ny "vava" dia manondro an'i Yaveh tenany na izay lazainy. DH: "avy amin'i Yaveh no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina" na "Yaveh no milaza amintsika izay mila fantarintsika sy takarintsika"

Mitahiry fahendrena tsara ho an'ireo izay ankasitrahany Izy

Toy ny hoe zavatra izay tehirizin'Andriamanitra ary omeny ny olona ny fahendrena raha ny firesaka an'i Yaveh mampianatra fahendrena. DH: "mampianatra izay tena hendry amin'ireo ankasitrahany Izy"

tsara

"azo iankinana"

Izy no ampingan'ireo

Ny fahafahan'i Yaveh miaro ny olony dia resahina toy ny hoe ampinga Izy. DH: "Andriamanitra dia miaro ireo"

mandeha amin'ny fahitsiana

Ny olona mitondra-tena amin'ny fahitsiana dia mandeha amin'ny fahitsiana izy ireo. DH: "izay mitondra tena amin'ny fahitsiana" na "izay miaina ny fiainany araka ny tokony hataony"

miambina ireo lalan'ny rariny Izy

Ireo mety ho heviny dia 1) ny rariny mihitsy no resahina toy ny hoe lalana. DH: "ataon'Andriamanitra azo antoka fa manao araka ny rariny ny olona" na 2) resahina toy ny hoe lalana ny fiainan'ny olona iray. DH: "miaro ireo izay manao araka ny rariny Andriamanitra"

hiaro ny lalàn'ireo

Ny fiainan'ny olona iray dia resahina toy ny hoe lalana na arabe. DH: "miaro ireo"

Proverbs 2:9

ny hitsiny

"rariny"

ny lalana tsara rehetra

Ny fitondran-tena izay hendry ary mahafaly an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe lalana tsara izany. DH: "fomba fiainana izay mahafaly an'Andriamanitra"

hiditra ao am-ponao ny fahendrena

Eto ny "fo" dia entina ilazana ny ao anatin'ny olona iray. Ny olona lasa hendry dia resahina toy ny hoe niditra tao am-pon'ilay olona ny fahendrena. DH: "hahazo fahendrena betsaka ianao" na "hahay ny fomba hahendry marina ianao"

hahafinaritra ny fanahinao

Eto ny "fanahy" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "hiahafinaritra anao" na "hahafaly anao"

Proverbs 2:11

Hiaro anao ny fahamalinana, ary hiambina anao ny fahazavan-tsaina

Ity dia miresaka momba ny "fahamalinana" sy ny "fahazavan-tsaina" toy ny hoe olona izay afaka miambina olon-kafa. Ireo fanambarana ireo dia samy mitovitovy hevitra. DH: "Satria misaina tsara sady mahatakatra izay tsara sy ratsy ianao dia ho voaaro"

fahamalinana

ny fahatsaran'ny fitandremana amin'ny asa sy ny teny

hiambina

miaro na miahy ny olona iray na zavatra iray

Hanavotra anao amin'ny lalan-dratsy ireo

Ny hoe "ireo" dia manondro ny fahamalinana sy ny fahazavan-tsaina, izay resahina toy ny hoe olona izay afaka manavotra olon-kafa. DH: "Ho hainao ny hanalavitra ny izay ratsy"

amin'ny lalan-dratsy ireo

Ny toetra rasty dia resahina toy ny hoe lalana izay alehan'ny olona ny ratsy.

izay mandao ireo lalan'ny fahamarinana ary mandeha amin'ny lalan'ny

Ny olona izay tsy manao izay marina intsony fa manapa-kevitra ny hanao izay ratsy dia resahina toy ny hoe mitsahatra tsy mandeha amin'ny lalana marina ary misafidy ny handeha amin'ny lala-maizina.

izay mandao

Ny teny hoe "izay" dia manondro ireo olona izay miteny zava-dratsy.

mandao

miala ary tsy miverina amin'ny olona na zavatra mandrakizay

Proverbs 2:14

Mifaly izy ireo

Ny hoe "izy ireo dia manondro ireo olona tao amin'ny 2:11 ihany.

finaritra amin'ny fahavetavetan'ny ratsy

Mitovitovy dika amin'ny ampahany voalohany amin'ny fehezateny ihany io. DH: "finaritra amin'ny fanaovana izay fantany fa ratsy

Manaraka lala-meloka izy ireo

Ny olona izay mandainga amin'ny hafa dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lala-meloka na lalana miolakolaka. DH: "Mamitaka ny olona hafa izy ireo"

ary nampiasa ny fitaka hanafenana ny lalany

Ny olona mandainga mba tsy hahitan'ny olona izay nataony dia resahina toy ny hoe saronan'izy ireo ny dian-tongotra eo amin'ny lalana mba tsy hisy hanaraka azy ireo. DH: "ary mandainga izy ireo mba tsy hisy hahalala izay nataony"

Proverbs 2:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mampianatra ny zanany ny fomba hiarovan'ny fahendrena azy ilay ray.

Fahendrena ary fahamalinana no hanavotra anao

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay mamonjy izay manana azy ny fahendrena sy ny fahamalinana. DH: "Raha manana fahendrena sy fahamalinana ianao, dia hamonjy ny tenanao"

ny sakaizan'ny fahatanorany

Manondro ny vadiny io, ilay novadiany tamin'ny tanora.

ny fanekeny tamin'ny Andriamaniny

Io koa dia entina ilazana ny fanekem-panambadiana izay nataony tamin'ny vadiny teo anatrehan'Andriamanitra.

Proverbs 2:18

ny tranony mitarika amin'ny fahafatesana

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny fidirana ao an-tranony dia mitondra amin'ny fahafatesana" na 2) "ny lalana mankany an-tranony dia lalan'ny fahafatesana."

ireo lalany hitondra anao

Ireo mety ho heviny 1) "ny lalana mankany an-tranony dia hitondra anao". Io dia maneho ny lalana izay mitondra any an-tranony, na 2) io dia sarinteny izay miresaka momba ny fomba fiainany tahaka ny hoe lalana andehanany. DH: "ny fomba fiainany dia hitondra anao"

izay any am-pasana

Io dia entina ilazana ny fanahin'ny olona maty ary sarinteny ilazana ny toeran'ny maty. DH: "any am-pasana"

miditra ao aminy

Mandeha ao an-tranony mba handry aminy no dikan'io, tahaka ny ataon'ny olona amin'ny mpivaro-tena.

tsy hahita ny lalan'ny fiainana izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy hiverina eo amin'ny tanin'ny velona izy ireo" na 2) "tsy hiaina fiainan-tsambatra intsony izy ireo"

Proverbs 2:20

Dia

Milaza ny vokatry ny fahazoana fahazavan-tsaina sy fahamalinana ny mpanoratra.

handeha amin'ny lalan'ny olona tsara ianao ...hanaraka ireo lalan'ny

Ny fitondran-tenan'ny olona iray dia resahina toy ny hoe mandeha eo amin'ny lalana iray izany. DH: "hiaina amin'ny lalana... hanaraka ny ohatra"

ratsy fanahy hofongorona eo amin'ny tany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fongoran'i Yaveh ny fanesorany ny olona hiala amin'ny tany, tahaka ny fanongotan'ny olona ny rantsana amin'ny hazo. Io dia azo atao hoe DH: "Ho esorin'i Yaveh hiala amin'ny tany ireo ratsy fanahy"

ny ratsy fanahy... tsy manam-pinoana

Ireo dia mpamaritra anarana izay azo atao amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "ireo izay ratsy fanahy... ireo izay tsy manam-pinoana" na "olona rasty fanahy...olona tsy manam-pinoana"

ny tsy manam-pinoana hofongorona eo amin'izany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fongoran'i Yaveh ny fanesorany ny olona hiala amin'ny tany, tahaka ny fanongotan'ny olona ny rantsana amin'ny hazo. Io dia azo atao hoe DH: "ho esoriny eo amin'izany ny tsy manam-pinoana"

Proverbs 3

Proverbs 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny zanany tahaka ny ray amin'ny alalan'ny hai-kanto.

aza manadino ny didiko

Ny teny hoe "didy" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "aza manadino izay andidiako anao"

tano ao am-ponao ny fampianarako

Io andian-teny io dia milaza amin'ny endrika fiteny tsy misy fandrarana ilay teny teo aloha izay nisy fandrarana. Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ny saina. Ny teny hoe "fampianarako" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "tsarovy mandrakariva izay ampianariko anao"

andro lava sy taona maro hiainana

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy hevitra ary maneho ny fahavelomana ela. DH: "fahavelomana ela"

Proverbs 3:3

Aza avela handao anao ny tsy fivadiham-panekena sy ny fahamendreham-pitokisana

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay afaka mandao olona iray ny "tsy fivadiham-panekena" sy ny "fahamendreham-pitokisana." Ny fandidiana misy fandrarana dia azo adika amin'ny endrika tsy misy fandrarana. DH: "Ataovy azo antoka ny hampiharanao ny tsy fivadiham-panekena sy ny ho mendri-pitokisana"

hampifamatory eo amin'ny vozonao ireo

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay afaka afatotry ny olona iray eo amin'ny vozony tahaka ny rojo ny fahatokiana sy ny fahamendreham-pitokisana. Ny kisarisary eto dia manolo-kevitra fa zava-tsarobidy izay ahariharin'ny olona eny ivelany ireo. DH: "aharihario am-pireharehana tahaka ny fanaovan'ny olona firavaka izany"

raketo ao amin'ny vato fisaky ny fonao

Eto ny fo dia maneho ny sain'ny olona. Ny saina dia resahina toy ny hoe vato fisaka izay afaka hanoratan'ny olona hafatra sy didy. DH: "tsarovy mandrakariva ireo, toy ny hoe nosoratanao amin'ny fomba maharitra eo amin'ny vato fisaka"

eo imason'Andriamanitra sy ny olona

Eto ny hoe eo imaso dia maneho fitsarana. DH: "amin'ny fitsaran'Andriamanitra sy ny olona"

Proverbs 3:5

ny fonao manontolo

Eto ny teny hoe "fo" dia entina ilazana ny ao anatin'ny olona. DH: "ny aminao manontolo"

aza miankina amin'ny fahalalanao ihany

Ny firesaky ny mpanoratra ny olona miankina amin'ny fahalalany manokana toy ny hoe zavatra izay azo iankinan'ny olona ny "fahalalana." DH: "aza miantehitra amin'ny fahalalanao manokana"

amin'ny lalanao rehetra

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana izay andehanan'ny olona ny ataon'ny olona iray. DH: "amin'ny izay ataonao rehetra"

Izy no hampahitsy ny lalanao

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana izay andehanan'ny olona iray sady tsy asian'i Yaveh sakana ny fanambinan'i Yaveh ny ataon'ny olona iray. DH: "hanome fahombiazana anao Izy"

Proverbs 3:7

Aza hendry eo imasonao ihany

Ny hevitry ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mahita zavatra amin'ny masony izany olona izany. DH: "Aza hendry araka ny hevitrao ihany"

ialao ny ratsy

Ny fanaovana asa ratsy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe miala amin'ny ratsy izany. DH: "aza manao ratsy"

Ho fanasitranana ho an'ny nofonao izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ireo fampianarana izay omen'ny mpanoratra ao amin'ny andininy teo aloha. Ny hevitr'io feno dia azo atao mazava. Ny teny hoe "nofo" dia maneho ny vatana manontolo. DH: "Raha manao izany ianao, dia ho fanasitranana ho an'ny vatanao izany"

Proverbs 3:9

ho feno ny trano fitehirizam-bokatrao

Io dia azo atao hoe DH: "ho feno ny fitoeram-bokatrao"

fitehirizam-bokatrao

trano na efitra izay itehirizana ny sakafo

ho vaky hitobatobaka ny fitoeram-boalobokao

ny fitoerana ao amin'ny fitehirizanao dia ho diso feno tahaka ny efa ho vaky.

Proverbs 3:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manoratra tahaka ny ray mampianatra ny zanany ny mpanoratra.

zanany izay ankasitrahany

"zanaka izay mahafinaritra azy." Io dia maneho ny fitiavan'ny ray ny zanaka, fa tsy ny faneken'ny ray ny toetran'ny zanaka. DH: "zanaka izay tiany"

Proverbs 3:13

izay mahita fahendrena

Ny "fahendrena" dia resahin'ny mpanoratra toy ny ho zavatra izay hitan'ny olona. DH: "izay mahazo fahendrena"

izay omen'ny volafotsy

Entina ilazana ny tombony izay azon'ny olona iray amin'ny fivarotana na fihariana volafotsy io.

Proverbs 3:15

Fampahafantarana amin'ny ankapbeny:

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vehivavy ny fahendrena.

Sarobidy

"mana-danja" na "lafo vidy"

Andro lava no eo an-tanany ankavanana; ary harena sy voninahitra no eo an-tanany ankavia

Ny tombony azon'ny olona amin'ny fananana fahendrena dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vehivavy manana ireo toetra tsara ireo eo an-tanany ary manolotra izany amin'ny olona ny fahendrena. DH: "Manome andro lava sy harena ary voninahitra ho an'ny olona ny fahendrena"

Andro lava

Entina ilazana fahevelomana ela io fomba fiteny io. DH: "fahavelomana ela"

Proverbs 3:17

Lalan'ny fahalemem-panahy ny lalany ary fiadanana avokoa ny lalany rehetra

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vehivavy ny fahendrena ary ny tombony omen'ny fahendrena ny olona dia toy ny hoe mitarika ny olona amin'ny lalana iray ny fahendrena. DH: "Hitondra anao tsara hatrany ny fahendrena ary hanome fiadanana ho anao"

Izy no hazon'aina ho an'ireo izay mihazona izany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe hazo mamoa voankazo manome aina ny fahendrena ary ny olona izay mahazo tombony amin'izany dia tahaka ny hoe nihinana tamin'ilay voankazo. DH: "Ny fahendrena dia tahaka ny hazo izay manohana ny ain'ireo izay mihinana ny voany"

hazon'aina

"hazo izay manome aina" na "hazo izay manohana ny aina ny voany"

ireo izay mifikitra amin'izany

"ireo izay mifikitra amin'ny voany"

Proverbs 3:19

nanorenan'i Yaveh ny tany

Ny naharian'Andriamanitra ny tany aman-danitra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mametraka fototra iorenan'ny trano Izy. DH: "Nahary ny tany Andriamanitra... nanamboatra ny lanitra"

nitriaran'ny lalina

Tamin'ny fihevitra fahiny, ny rano dia efa nisy tany ambanin'ny tany. Io andian-teny io dia maneho an'i Yaveh mampivoaka rano avy ao amin'ny tany sy nanaovany ny ranomasim-be sy ny ony hisy. DH: "nampikoriana ny rano Izy" na "nampisy ny ranomasim-be izy"

andony

rano izay miforona eo amin'ny tany amin'ny alina.

Proverbs 3:21

alàna amin'ny masonao izany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fahafahana mahita izany hatrany ny tsy fanadinoina zavatra iray. DH: "aza adinoina ireo"

Ho aina ho an'ny fanahinao ireny

Eto ny teny hoe "fanahy" dia entina ilazana ilay olona. DH: "Ho aina ho anao ireny"

ravaky ny fankasitrahana hanaovana manodidina ny tendanao

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona afatotra manodidina ny tenda tahaka ny firavaka ny "fitsarana tsara" sy ny "fahaiza-manavaka." Ny kisarisary eto dia manolo-kevitra fa zava-tsarobidy izay ahariharin'ny olona eny ivelany ireo. DH: "fampiharihariana ny sitraka tahaka ny fandravahan'ny olona ny tenany amin'ny firavaka"

ravaky ny fankasitrahana

Ireo mety ho heviny dia 1) "firavaka ankasitrahana" na 2) "firavaka izay mampiharihary ny fankasitrahan'i Yaveh."

Proverbs 3:23

handeha amin'ny lalanao am-pilaminana ianao

Ny fiainana ny fiainan'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amin'ny lalana iray ilay olona. DH: "hiaina ny fiainanao am-pilaminana ianao"

tsy ho tafintohina ny tongotrao

Ny teny hoe "tongotra" dia maneho ny olona manontolo. Resahin'ny olona toy ny hoe voafingan'ny zavatra iray eo amin'ny lalany ny fanaovana ratsy.

rehefa mandry ianao

Ny hevitra ambadik'izany dia hoe mandry mba hatory ny olona iray. Ny dikan'io dia azo atao mazava. DH: "rehefa mandry mba hatory ianao"

ho mamy ny torimasonao

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mamy amin'ilay olona matory ny torimaso izay milamina sy mamelombelona. Ny teny hoe "torimaso" dia azo adika amin 'ny endrika matoanteny. DH: "hahafinaritra ny torimasonao" na "hatory am-pilaminana ianao"

Proverbs 3:25

ny fandravana ataon'ny ratsy fanahy

Azo atao hoe DH: "rehefa mahatonga fandravana ny ratsy fanahy"

Yaveh no ho eo anilanao

"ho eo akaikinao Yaveh." Ny olona izay mitsangana eo anilan'ny olona iray hafa dia fomba fiteny izay midika fa hanampy sy hanohana ilay hafa ilay olona iray. DH: "hanohana sy hiaro anao Yaveh"

hiaro ny tongotrao tsy ho voan'ny fandrika

Ny olona mizaka fahavoazana avy amin'ny "horohoro" sy "faharavana" dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe voan'ny fandrika. Ny teny hoe "tongotra" dia maneho ny olona manontolo. DH: "hiaro anao amin'ireo izay te hanisy ratsy anao"

Proverbs 3:27

Aza mamihina ny soa

"Aza mamihina izay tsara" na "Aza mamihina ny asa soa"

raha ao amin'ny herinao ihany ny hiasa

"raha afaka manampy ianao"

raha hanananao any aminao ihany ilay vola

"raha any aminao izao ny vola." Ny dikan'izany eto dia hoe manana ilay vola mba hanampiana anio ihany ilay olona, kanefa milaza amin'ilay namany mba hiverina rahampitso.

Proverbs 3:31

Aza ... misafidy izay lalany

Ny hevitra ambadik'izany dia tsy tokony hisafidy ny hanahaka ny asa'ny olona mpisetrasetra izy. DH: "Aza ... misafidy ny hanahaka izay fombany"

maharikoriko amin'i Yaveh ny olona maniasia

"halan'i Yaveh ny olona maniasia"

olona maniasia

olona tsy marina na mpamitaka

hampitokiany aminy kosa ny olona mahitsy fo

Mizara ny heviny amin'ireo izay manao ny marina tahaka ny amin'ny namana akaiky, atokisana Yaveh. "namana akaiky ho an'ny mahitsy fo i Yaveh"

Proverbs 3:33

Eo amin'ny tranon'ny ratsy fanahy ny fanozonan'i Yaveh

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay apetrak'i Yaveh eo an-tampon-tranon'ny olona ratsy fanahy ny fanozonan'i Yaveh. Ny teny hoe "trano" dia sarinteny entina ilazana ny fianakaviana. DH: "efa nanozona ny fianakavian'ny olona ratsy fanahy Yaveh"

mitahy ny fonenan'ny olo-marina kosa Izy

Ny ny teny hoe "fonenana" dia entina ilazana ny fianakaviana. DH: "mitahy ny fianakavian'ny olo-marina Izy"

manome sitraka ho an'ny olona manetry tena

Resahin'ny mpanoratra toy hoe zavatra omeny ny olona ny sitrak'i Yaveh. DH: "maneho ny fankasitrahany amin'ny olona manetry tena Izy" na "maneho fahasoavana amin'ny olona manetry tena Izy"

Proverbs 3:35

Ny olon-kendry mandova voninahitra

Ny fahazoan'ny olon-kendry laza feno voninahitra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandova voninahitra ho fananana maharitra izy ireo. DH: "Hahazo voninahitra ny olon-kendry" na "Hahazo laza feno voninahitra ny olon-kendry"

ny adala kosa dia hisandratra amin'ny fahamenarany

Ny fampihariharian'i Yaveh ny henatr'ireo adala amin'ny olon-drehetra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe manandratra ny adala Yaveh mba hahitan'ny olon-drehetra azy ireo. DH: "hataon'i Yaveh hitan'ny olon-drehetra ny henatry ny adala"

Proverbs 4

Proverbs 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka tahaka ny ray mampianatra ny zanany ny mpanoratra.

mitandrema

"mihainoa tsara"

hahafantaranareo ny atao hoe fahazavan-tsaina

"dia ho hainao ny fomba hahalalana" na "dia hahazo fahazavan-tsaina ianao"

Manome fampianarana tsara anao aho

"Tsara izay ampianariko anao"

Proverbs 4:3

Tamin'ny mbola naha-zanaky ny raiko ahy

Manondro ny fotoana izay nahakely ny mpanoratra ka teo ambanin'ny fiahian'ny rainy io. DH: "Fony izaho mbo zazalahy nianatra tamin-draiko"

ilay mora fanahy ary zanaka tokan'ny

Eto ny teny hoe "mora fanahy" dia entina ilazana taom-pahazazana izay mbola mahosa ny zaza. Mahatonga fifampisakambinana amin'ny teny hoe "tokana" io. DH: "ilay zanaka tokana mora fanahy"

Aoka ny fonao hihazona mafy ireo teniko

Eto ny teny hoe "fo" dia entina ilazana ny sain'ny olona. Ny fahatsiarovana ny teny dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mifikitra mafy amin'izany ny fo. DH: "Tsarovy foana izay ampianariko anao"

Proverbs 4:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mampianatra ireo zanany izay nampianarin-drainy azy ny mpanoratra.

Mahazoa fahendrena

"Miasà mafy hahazoana fahendrena ho an'ny tenanao"

aza manadino

"tsarovy"

aza mandà

"maneke"

ireo tenin'ny vavako

Eto ny teny hoe "vava" dia entina ilazana ilay olona miteny. DH: "izay lazaiko"

aza afoy ny fahendrena ary hiambina anareo izy; tiavo izy dia hiaro anareo

Ny fahendrena dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vehivavy miaro ny olona mahatoky.

aza afoy ny fahendrena

Io dia azo atao hoe DH: "ifikiro mafy ny fahendrena" na "mahatokia amin'ny fahendrena"

tiavo izy

"tiavo ny fahendrena"

Proverbs 4:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana ny fampianarany ny zanany izay nampianarin-drainy azy ilay ray.

lanio izay anananareo rehetra mba hahazoanareo fahazavan-tsaina

"omeo lanja mihoatra izay anananao rehetra ny fahazavan-tsaina"

Aoka ho lalainao ny fahendrena dia hanandratra anareo izy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vehivavy ny fahendrena ary toy ny hoe nanandratra olona ho amin'ny toerana ambony ny fahendrena izay manome voninahitra lehibe. DH: "Raha lalainao ny fahendrena, dia hanome voninahitra lehibe ho anao izy"

lalaina

mahatsapa na maneho fitiavana lehibe ho an'olona iray na zavatra iray

hanaja anareo izy raha mamihina azy ianareo

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vehivavy ny fahendrena ary ny olona manome lanja azy dia toy ny hoe mametraka ny sandriny manodidina azy. DH: "raha tiana fatratra ny fahendrena, dia hahatonga ny olona hanome voninahitra anao ny fahendrena"

Hametraka fehiloham-panajana eo ambonin'ny lohanareo izy

Ny voninahitra izay ho azon'ny olona avy amin'ny fahazoana fahendrena dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe nametraka fehiloha eo amin'ny lohan'izany olona izany ny fahendrena. DH: "Ho tahaka ny fehiloha izay mampiseho ny voninahitrao lehibe eo amin'ny lohanao ny fahendrena"

fehiloha

boribory voatenona vita amin'ny ravin-kazo na voninkazo

ary hanome anareo satro-boninahitra tsara tarehy

Ny voninahitra izay ho azon'ny olona avy amin'ny fahazoana fahendrena dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe nametraka satro-boninahitra eo amin'ny lohan'izany olona izany ny fahendrena. DH: "ho tahaka ny satro-boninahitra tsara tarehy eo an-dohanao ny fahendrena"

Proverbs 4:10

ary tandremo ny teniko

"henoy tsara izay ampianariko anao"

hanana taona maro hiainana ianao

"ho velona mandritra ny taona maro ianao"

Hanoro lalana anao amin'ny lalam-pahendrena aho; ary hitarika anao ho amin'ireo lalana mahitsy aho

Ny fampianaran'ny mpanoratra ny zanany mba hiaina am-pahendrena dia resahiny toy ny hoe mitarika ny zanany amin'ny lalana izay mety hahitan'ny olona fahendrena izy. DH: "Ampianariko ny fomba fiainana am-pahendrena ianao; azavaiko aminao ny fomba fiainana marina"

Rehefa mandeha ianao, dia tsy hisy olona hijoro amin'ny lalanao ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina

Samy manana hevitra mitovitovy ireo andalana roa ireo. Ny fanapahan-kevitra sy ny asa ataon'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha na mihazakazaka amin'ny lalana iray izany olona izany ary ny olona izay mahomby dia toy ny hoe tsy misy sakana izay mety hamingana ilay olona ilay lalana. DH: "Rehefa mikasa zavatra iray ianao, dia hahomby amin'ny fanaovana izany"

Proverbs 4:13

Hazony ireo torolalana, aza avela handeha

Ny olona mahatsiaro izay nianarany dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay azaon'ny olona hazonina mafy ny "torolalana." DH: "Ankatoavy hatrany izay nampianariko anao ary aza adinoina izany"

fa fiainanao izany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe ain'olona ny fiarovan'ny famaizana ny ain'ny olona. DH: "fa hiaro ny ainao izany"

Aza manaraka ny lalan'ny ratsy fanahy ary ary aza mandeha manaraka ny lalan'ireo izay manao ratsy

Ny ataon'ny olona dia resahin'ny mpanoratra toy ny mandeha amin'ny lalana izany olona izany. DH: "Aza manao izay ataon'ny olona ratsy fanahy ary aza mikambana amin'ny asan'ny olona mpanao ratsy"

Handosiro izany

"Ialao ny lalan'ny ratsy fanahy"

Proverbs 4:16

tsy afa-matory izy ireo mandra-panaovany ratsy

Mampiasa filaza masaka ny mpanoratra mba hanehoana ny fanirian'ny olona ratsy fanahy hanao asa rasty.

very torimaso izy ireo

Ny olona tsy afa-matory dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra azon'ny olona angalarina amin'izy ireo ny torimaso. DH: "tsy mahita-tory izy ireo"

mandra-panafintohiny olona

Ny fanisiana ratsy ny olona iray hafa dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mahatonga izany olona izany ho tafintohina izany. DH: "mandra-panisiany ratsy olon-kafa"

izy ireo dia mihinana ny mofon'ny faharatsiana ary misotro ny divain'ny herisetra

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia sarinteny izay iresahan'ny mpanoratra momba ireo olona izay manao faharatsiana tsy tapaka sy herisetra toy ny hoe misotro sy mihinana ireo tahaka ny fisotroan'ny olona divay sy mofo izy ireo. DH: "ny faharatsiana dia tahaka ny mofo izay hohanin'izy ireo ary ny herisetra dia tahaka ny divay izay sotroiny" na 2) mahazo ny sakafony sy izay sotroiny amin'ny fanaovana faharatsiana sy herisetra ireo olona ireo. DH: "mihinana ny mofo izay azony ireo tamin'ny fanaovan-dratsy izy ireo ary misotro divay izay azon'izy ireo tamin'ny herisetra"

Proverbs 4:18

ny lalan'ny olo-marina ... Ny lalan'ny ratsy fanahy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe "lalana" andehanan'ny olona ny asa sy ny fomba fiainan'ny olo-marina sy ny ratsy fanahy. DH: "ny fomba fiainan'ny olo-marina ... Ny fomba fiainan'ny ratsy fanahy"

ny lalan'ny olo-marina dia toy ny hazavana voalohany izay mihamazava

Ampitahain'ny mpanoratra amin'ny fiposahan'ny masoandro ny lalan'ny olo-marina, izay midika fa milamina izy ireo satria manana fahazavana hitsilo izay alehany izy ireo. DH: "mandeha amin'ny lalany am-pilaminana ny olo-marina satria mamiratra amin'izany ny masoandron'ny maraina ary mihamazava"

hazavana voalohany

Entina ilazana ny andro vao mangiran-dratsy io na ny fiposaha-masoandro

mandra-pihavian'ny andro mazava

Entina ilazana ny fotoana amin'ny andro izay mampazava ny masoandro indrindra io. DH: "mandra-pamiratry ny masoandro indrindra" na "hatramin'ny fahazavan'ny mitataovovonana"

Ny lalan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizina

Ampitahain'ny mpanoratra amin'ny aizina ny fomban'ny ratsy fanahy, izay midika fa ambava-loza mandrakariva izy ireo satria tsy manana fahazavana hitsilo izay alehany. DH: "Mandeha ambava-loza amin'ny lalany ireo olona ratsy fanahy satria tsy manana fahazavana mba hahafahan'izy ireo mahita"

tsy fantatr'izy ireo izay manafintohina azy ireo

Ny fiainana faharariana dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe tafintohina amin'ny zavatra eny amin'ny lalana izay alehan'ilay olona izany. DH: "tsy fantany hoe nahoana izy ireo no miaina faharariana sy vitan-dratsy"

Proverbs 4:20

tandremo

"henoy tsara"

atongilano amin'ny teniko ny sofinao

Eto ny teny hoe "sofina" dia maneho ilay oloba izay mihaino. Ny fihainoana olona tsara dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandroso mitongilana manatona mba hanakaikezan'ny sofina an'izay miteny bebe kokoa. Ny teny hoe "teny" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "henoy tsara ireo zavatra lazaiko"

Aza avela hiala amin'ny masonao ireo

Ny fisaintsainana zavatra iray mandrakariva dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mampirina izany any amin'izay tsy misy afaka mahita. DH: "Aza mitsahatra ny misaintsaina momba ireo"

tano ao am-ponao izany

Ny fahatsiarovana zavatra iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fitanana izany ao am-pony. DH: "tsarovy mandrakariva ireo"

Proverbs 4:22

ny teniko dia aina

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe ain'ilay olona ny fiarovan'ny teniny ny ain'izany olona izany. DH: "manome aina ny teniko"

ho an'ireo izay mahita azy

Ny fahazoana feno ny teniny dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mitady izany ilay olona ary mahita. DH: "ho an'ireo izay mahatakatra ary mapihatra izany"

fahasalamana ho an'ny vatan'izy ireo iray manontolo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro "ireo izay mahita izany." Ny enti-milaza ho an'ity andian-teny ity dia azo ampiana avy ao amin'ny andian-teny teo aloha. DH: "hanome fahasalamana ho an'ny vatan'ireo izay mahita azy manontolo ny teniko"

Arovy ny fonao ary ambeno

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ny saina sy ny fihevitry ny olona iray. DH: "Arovy ny sainao ary ambeno ny fihevitrao"

amin'ny fitandremana rehetra

amin'ny ezaka mitohy sy mavitrika

avy amin'izany no hikorianan'ny loharanon'aina

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny fo, izay sarinteny ilazana ny fisainana sy ny fihevitra. Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe loharano mikoriana izay mivoaka avy any am-po ny fiainan'ny olona. DH: "avy amin'ny fihevitrao no hiavian'ny zavatra rehetra lazainao sy ataonao" na "ny fihevitrao no mamaritra ny lalam-piainanao"

Proverbs 4:24

Esory eo aminao ny teny mivilambilana ary ny teny manimba lavitra anao

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mivilambilana ny teny lainga sy fitaka ary ny olona tsy mampiasa izany karazana fiteny izany dia toy ny hoe manala izany lavitra ny olona iray izany. DH: "Aza mandainga ary aza miteny fitaka"

Aoka ny masonao hijery mahitsy sy hibanjina mahitsy ny eo alohanao

Eto ny teny hoe "maso" dia maneho ny olona izay mijery. Ny olona manolo-tena amin'ny fanaovana ny zavatra mety dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mijery manatrika hatrany izany olona izany ary tsy mitodi-doha hijery any an-kafa. DH: "Mijery mahitsy mandrakariva ary mibanjina mahitsy ny eo alohanao"

Proverbs 4:26

Manamboara lalana mahitsy ho an'ny tongotrao

Eto ny teny hoe "tongotra" dia entina ilazana ny olona izay mandeha. Ny ataon'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amina lalana iray izy, ary ny fikasana hanao ireo asa ireo tsara dia toy ny hoe mampahitsy lalana. DH: "Manaova lalana mahitsy handehanana" na "Omano tsara izay tianao hatao"

lalana mahitsy

"lalana malamatra" na "lalana tsy mikitoantoana"

dia hilamina ny lalanao rehetra

Ny ataon'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amina lalana iray ilay olona ary ireo asa izay mahomby ireo dia toy ny hoe milamina sy azo antoka ilay lalana. DH: "dia tsy haninona ny zavatra rehetra ataonao"

Aza mivily ho amin'ny ankavia na ankavanana

Ny "avia" sy "havanana" dia mampisy fizarana, izay midika fa tsy tokony handao ny lala-mahitsy ho amin'izay mety ho lalana rehetra ilay olona. DH: "Mizora mahitsy ary aza mandao ny lala-mahitsy"

alaviro amin'ny ratsy ny tongotrao

Eto ny teny hoe "tongotra" dia entina ilazana ny olona izay mandeha. Ny tsy fanaovana ratsy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha miala amin'ny ratsy ilay olona. DH: "mialà amin'ny ratsy" na "manalavira ny ratsy"

Proverbs 5

Proverbs 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka toy ny ray mampianatra ireo zanany ny mpanoratra.

atongilano amin'ny fahazavan-tsaiko ny sofinao

Eto ny teny hoe "sofina" dia maneho ilay olona mihaino. Ny fihainoana tsara ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mampitongilana ny sofina hanatona mba hanakaikezan'ny sofina an'ilay olona miteny bebe kokoa. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 4:20.

fahamalinana

Ny fahamalinana dia ny toetra tsaran'ny fitandremana manoloana ny atao sy ny fitenin'ny olona iray. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 1:4.

hiaro fahalalana ny molotrao

Eto ny teny hoe "molotra" dia entina ilazana ilay olona miteny. Ny olona izay mitandrina ny hilaza izay marina ihany dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe miaro fahalalana ny molotr'ilay olona. DH: "izay marina ihany no ho lazainao"

Proverbs 5:3

ny molotry ny vehivavy mpijangajanga mitete tantely

Ireo mety ho heviny dia 1) ny teny hoe "molotra" dia maneho ny tenin'ilay vehivavy mpijangajanga ary resahin'ny mpanoratra toy ny hoe molotra mitete tantely ny fisarihan'ny teniny. DH: "mamy ny tenin'ny vehivavy janga, tahaka ny mitete tantely" na 2) ny endriky ny fanorohana ilay vehivavy mpijangajanga dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mitete tantely ny molony. DH: "mamy ny oroky ny vehivavy janga, toy ny mitete tantely ny molony"

ny vavany dia malama noho ny diloilo

Ireo mety ho heviny dia 1) ny teny hoe "molotra" dia maneho ny tenin'ilay vehivavy mpijangajanga ary resahin'ny mpanoratra toy ny hoe malama noho ny menaka oliva ny fandresen-dahatry ny teniny. DH: "ny teniny dia mandresy lahatra ary malama noho ny menaka oliva" na 2) Ny fahafinaretana amin'ny fanorohana ilay vehivavy janga dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe malama noho ny menaka ny vavany. DH: "ny fanorohany dia malama noho ny menaka oliva.

nefa any am-parany dia hangidy tahaka ny hazo mahafaty izy

Ny ratsy avy amin'ny fiarahana amin'ny vehivavy janga dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe nanandrana hazo mangidy mahafaty izy. DH: "fa amin'ny farany, dia tahaka ny hazo mahafaty mangidy tsiro izay hahavoa anao izany"

hazo mahafaty

zava-maniry mangidy tsiro

manapaka tahaka ny sabatra maranitra

Ny fanaintainana izay hataon'ny vehivavy janga amin'izay miaraka aminy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fitaovam-piadiana maranitra izay manapaka ilay olona. DH: "mandratra olona, toy ny hoe fitaovam-piadiana maranitra izy"

Proverbs 5:5

Midina mankany amin'ny fahafatesana ny tongony

Eto ny hoe "tongony" dia entina ilazana ilay vehivavy janga eo am-pandehanana. Ny fitondran-tenany dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amin'ny lalana izy. DH: "Mandeha amin'ny lalana izay mitondra ho amin'ny fahafatesana izy" na "Ny fomba fiainany dia mitarika amin'ny fahafatesana"

ny diany mizotra ho any amin'ny Fiainan-tsy hita

Ny fitondran-tenany dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amin'ny lalana izy. DH: "mandeha mankany amin'ny Fiainan-tsy hita izy" na "ny fitondran-tenany dia mitondra azy mankany amin'ny Fiainan-tsy hita"

Tsy mihevitra ny lalan'ny fiainana izy

Ny toetra izay manome fahavelomana ela ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana izay mitondra makany amin'ny fiainana. DH: "Tsy mihevitra izay handeha amin'ny lalana mankany amin'ny fiainana izy" na "Tsy miraharaha izay fitondran-tena mitondra mankany amin'ny fiainana izy"

Mirenireny ny dian-tongony

Ireo mety hoe heviny dia 1) "Mirenireny toy ny hoe very izy" na 2) "Mandeha amin'ny lalan-diso izy"

Proverbs 5:7

Ankehitriny

Eto ny mpanoratra dia mifindra amin'ny fampitandremana ny amin'ireo vehivavy janga mankany amin'ny fanomezana torohevitra.

mihainoa Ahy ... aza mivily amin'ny fihainona ny tenin'ny vavako

Ireo andian-teny roa ireo dia maneho hevitra mitovy ihany mba hihainoan'ny mpianatra.

aza mivily amin'ny fihainona

Ny fanatsaharana asa iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe niala tamin'izany ara-batana ilay olona. DH: "aza mitsahatra ny mihaino"

ny tenin'ny vavako

Eto ny teny hoe "vava" dia entina ilazana ilay olona miteny. DH: "ny teniko" na "izay lazaiko"

Alaviro azy ny lalanao

Eto ny teny hoe "lalana" dia maneho ny fitondran-tenan'ny olona iray andavanandro sy ny toe-java-misy. DH: "Alaviro aminy ny tenanao" na "Mialà aminy"

aza manakaiky ny varavaran'ny tranony

Eto ny hoe "varavaran'ny tranony" dia entina ilazana ilay trano mihitsy. Mety ho tsara kokoa ny mampiasa ny teny hoe "mandeha" fa tsy "manakaiky" satria ity farany ity dia mety hisy hevitra ambadika hoe eo am-baravaran'ny tranony ilay miteny. DH: "Aza mandeha akaikin'ny varavaran'ny tranony" na "aza mandeha akaikin'ny tranony akory"

Proverbs 5:9

Amin'izany

"Raha manao izany ianao." Io andian-teny io dia manondro ilay vao nolazainy ao amin'ny andininy teo aloha.

tsy hanome ny voninahitrao amin'ny hafa ianao

Ireo mety ho hevitry ny teny hoe "voninahitra" dia 1) entina ilazana ny laza io. DH: "Tsy ho very ny laza soanao eo amin'ny olona" na 2) manondro ny harena sy fananan'ny olona iray io. DH: "Tsy hanome foana ny harenao amin'ny olona ianao" na 3) entina ilazana ny tanjaka io ary maneho ny taona tsara indrindra teo amin'ny fiainan'ny olona iray. DH: "Tsy homenao foana ho an'ny olon-kafa ny taona tsara indrindra teo amin'ny fiainanao"

ny taona iainanao ho an'ny olon-dozabe

Ny olona maty alohan'ny fotoana, mety hoe matin'ny famonoana, dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra omemeny olon-kafa ny taona niainany. Azo asiana matoanteny avy ao amin'ny andian-teny teo aloha io. DH: "na hanome ny taona niainanao ho an'ny olon-dozabe" na "mahatonga ny olon-dozabe hamono anao raha mbola tanora ianao"

olon-dozabe

Mety entina ilazana ny vadin'ilay vehivavy janga io, izay hitondra ilay olona miara-mandry aminy amin'ny fomba lozabe.

tsy hifety amin'ny harenao ireo vahiny

Ny olona maka sy misitraka ny haren'olon-kafa dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mifety amin'ny haren'izany olona izany izy ireo. DH: "tsy haka ny harenao rehetra ny vahiny"

izay efa niasanao dia tsy ho tonga ao an-tranon'ireo vahiny

Eto ny teny hoe "trano" dia entina ilazana ny fianakavian'ilay olona. DH: "ireo zavatra izay azonao dia tsy hiafara ho fananan'ny fianakavian'ny vahiny"

Proverbs 5:11

hihaosa ny nofonao sy ny vatanao

Ny teny hoe "nofo" sy "vatana" dia mitovitovy hevitra ihany ary maneho ilay olona manontolo. DH: "hihaosa ny vatanao" na "hihaosa ianao"

hihaosa

"reraka ara-batana" na "miha-malemy sy tsy salama"

ny fankahalako ny fampianarana ... fanaovan'ny foko tsinotsinona ny fanitsiana

Ireo andian-teny roa ireo dia maneho hevitra mitovitovy ihany ary manindry ny amin'ny halehiben'ny tsy fitiavan'io olona io izay nambaran'ny mpampianatra.

Indrisy ny fankahalako ny fampianarana

Ny teny hoe "indrisy" dia teny maneho fahatairana izay manindry ny amin'ny hamafin'ny fankahalany. Ny teny hoe "fampianarana" dia azo adika amin'ny teny misy matoanteny. DH: "halako ery izany fony nisy te hampianatra ahy"

fanaovan'ny foko tsinotsinona ny fanitsiana

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ilay olona sy ny fihetseham-pony. Ny teny hoe "fanitsiana" dia azo adika amin'ny teny misy matoanteny. DH: "nankahalaiko ny olona rehefa mba nanitsy ahy"

Proverbs 5:13

nanongilana ny sofiko tamin'ireo mpananatra ahy

Eto ny teny hoe "sofina" dia entina ilazana ilay olona mihaino. Ny fihainoana tsara ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mitongilana manakaiky mba hanakaiky ilay olona miteny. Jereo ny fomba nandikanao ny teny mitovy amin'izany ao amin'ny 4:20. DH: "nihaino ireo izay mba nananatra ahy"

teo afovoan'ny fiangonana, teo amin'ny fivorian'ny olona

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary entina ilazana ny fiaraha-monin'izany olona izany izay na 1) nivavaka tamin'Andriamanitra na 2) nitsara azy nohon'ny amin'ny fandikan-dalàny,

Proverbs 5:15

rano avy ao amin'ny famorian-dranonao ... rano mikoriana avy ao amin'ny lava-dranonao

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany. Ny lehilahy miara-mandry amin'ny vadiny ihany dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe nisotro rano avy tamin'ny famorian-dranony na ny fantsakany ihany.

rano mikoriana

Ny rano madio dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe rano mikoriana. DH: "rano madio"

Moa tokony hiboiboika na aiza na aiza ve ny loharanonao ary hikoriana eny an-dalam-be ny loharanonao?

Mametraka ity fanontaniana fampisainana ity ny mpanoratra mba hanindriana fa tsy tokony hanao ireo zavatra ireo ny zanany lahy. DH: "Ny loharanonao dia tsy tokony... ny ranonao miboiboika dia tsy tokony hikoriana eny an-kalamanjana."

Moa tokony hiboiboika na aiza na aiza ve ny loharanonao ary hikoriana eny ankalamanjana ny loharanonao?

Eto ny teny hoe "loharano" dia fanalefahan-teny ilazana ny tsiranoka ara-pananahan'ny lehilahy. Ny mety ho hevitr'io andian-teny misy sarin-teny io dia 1) ny fiaraha-mandry amin'ny vehivavy hafa ankoatra ny vadin'ilay olona dia resahina toy ny hoe mamela ny ranon'ny olona iray hikoriana eny an-dalambe izany, na 2) ny fananan-janaka amin'ny vehivavy hafa ankoatra ny vadin'ny olona iray dia resahina toy ny hoe mamela ny ranon'ny olona iray hikoriana eny an-dalambe.

ankalamanjana

Toeran'ny daholobe ao an-tanàna na vohitra iray izay ifanenan'ny lalana roa. Toerana hihaonan'ny daholobe sy hiresahany.

Aoka ... ireny

Ny teny hoe "ireny" dia manondro ireo "loharano" na "rano mikoriana."

tsy ho an'ireo vahiny miaraka aminao

"aza zaraina amin'ny vahiny ireny"

Proverbs 5:18

Ho voatahy anie ny loharanonao

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe loharano ny vadin'ny zanany lahy. Eto ny teny hoe "voatahy" dia entina ilazana ny fahatsapana hafaliana izay ananan'ny lehilahy amin'ny vadiny. DH: "Hahita fifaliana amin'ny vadinao hatrany anie ianao"

ny vadin'ny fahatanoranao

Ireo mety ho heviny dia 1) "ilay vehivavy novadianao fony ianao mbola tanora" na 2) "ilay vadinao izay tanora."

diera be fitia izy ary osidia soa

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe "diera be fitia sy osidia malemy fanahy" ny vadin'ny zanany lahy. Eto ny "diera" sy "osidia" dia midika hoe diera vavy. Mariky ny hatsarana ireo eo amin'ny endrika sy ny famindra ireo. DH: "tsara tarehy tahaka ny diera sy osidia izy" na "tsara tarehy sy mahafinaritra tahaka ny diera vavy izy"

soa

Tsy "Feno fahasoavana" ny dikan'io teny io, fa "tsara tarehy rehefa mamindra."

Aoka hahafapo anao amin'ny fotoana rehetra ny nonony

Ireo mety ho heviny dia 1) manaitaitra ny filana ara-nofon'ny vadiny ny nonon'ilay vehivavy ary mety entina ilazana ny vatan'ilay vehivavy manontolo koa. DH: "Aoka hahafapo ny filanao ny nonony" na "Aoka hahafapo ny filanao ny vatany" na 2) sarinteny izay iresahan'ny mpanoratra momba ny nonon'ilay vehivavy mahafapo ny filan'ilay lehilahy toy ny hoe mahavoky ny hetahetan'ny zaza noana io. DH: "Aoka ny nonony hamoky anao amin'ny hamamiana rehetra tahaka ny hamokian'ny nonon-dreny ny zanany amin'ny sakafo"

aoka ho mamon'ny fitiavany mandrakariva anie ianao

Ny fangitakitahana sy fifaliana lehibe avy amin'ny fitiavana feno faharaiketam-pitia dia resahina toy ny hoe mamon'izany fitiavana izany izy. Io dia azo atao hoe DH: "aoka ny fitiavany hifehy anao tahaka ny fifehezan'ny toaka ny olona mamo"

ny fitiavany

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny fitiavanao azy" na 2) "ny fitiavany anao"

Proverbs 5:20

Fa nahoana ianao, ry zanako, no tokony ho voasariky ny mpijangajanga; nahoana ianao no tokony hamihina ny tratran'ireo vehivavy ratsy fitondran-tena?

Mametraka ity fanontaniana fampisainana ity ny mpanoratra mba hanindriana fa ny zanany lahy dia tsy mahazo manao ireo zavatra ireo. DH: "Ry zanako, aza mety ho babon'ny vehivavy janga! Aza mamihina ny tratran'ny vehivavy ratsy fitondran-tena!"

ho babon'ny mpijangajanga

Ny fangitakitahana lehibe miseho avy amin'ny faniriana vehivavy dia resahina toy ny hoe babon'izany vehivavy izany izy. DH: "mamela vehivavy janga hambabo anao" na "mamela vehivavy janga hisarika anao"

nahoana ianao no tokony hamihina ny tratran'ireo vehivavy ratsy fitondran-tena

Eto ny teny hoe "tratra" dia entina ilazana ilay vehivavy ratsy fitondran-tena sy ny fanintonany ara-nofo. DH: "nahoana ianao no tokony hamihina vehivavy ratsy fitondran-tena"

vehivavy ratsy fitondran-tena

Ireo mety ho heviny dia 1) "vehivavy izay tsy vadinao" na 2) "vehivavy izay vadin'olon-kafa."

Mahita ny zavatra ataon'ny olona rehetra ... mijery ny lalana alehany rehetra

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy hevitra ihany ary manindry fa fantatr'Andriamanitra ny zavatra rehetra ataony.

ny lalana alehany rehetra

Ny ataon'ny olona na ny fomba fiainany dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana izay alehan'ny olona. DH: "izay rehetra alehany" na "izay rehetra ataony"

Proverbs 5:22

Ny olona ratsy fanahy dia azon'ny fahamelohany ihany

Ny olona ratsy fanahy izay tsy afaka miala amin'ny voka-dratsin'ny helony dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay nambabo ilay olona ratsy fanahy ireo heloka ireo. Io dia azo atoa hoe DH: "Ny helony ihany no hahazo ny olona ratsy fanahy" na "Ny olona ratsy fanahy dia tsy ho afaka hiala amin'ny voka-dratsin'ny helony"

ireo kofehin'ny fahotany no hamatotra azy mafy

Io dia azo atao hoe DH: "mamily azy amin'ny lalan-diso ny fahadalany lehibe"

voatarika any amin'ny lalan-diso noho ny haben'ny fahadalany izy

Ny olona ratsy fanahy izay tsy afaka miala amin'ny voka-dratsin'ny fahotany dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fandrika vita amin'ny tady izay mahavoa ilay olona izany fahotana izany. DH: "nohon'ny fahotany, dia ho tahaka ny biby tratran'ny fandrika izy"

nohon'ny haben'ny fahadalany

"satria adala be mihitsy izy"

Proverbs 6

Proverbs 6:1

nanokana ny volanao

Ny hevitra ambadika eto dia ny fampanantenanao sy ny toe-javatra no nanery anao hanangona ny volanao. DH: "tsy maintsy nanangona ny sasany tamin'ny volanao"

ho antoka amin'ny findraman'ny namanao

Ireo mety ho heviny dia 1) mety ho avy any aminao ny namanao mba hangataka fampindramam-bola na 2) te haka fampindramam-bola avy amin'olon-kafa ny namanao, saingy mampanantena ny hamerim-bola any amin'ilay mpampindrana ianao raha tsy afaka ny namanao.

namanao

Ny teny Hebreo mitovy amin'izany dia mety hidika ihany koa hoe "mpiray vodi-rindrina."

nametraka fandrika ho an'ny tenanao

Io dia evitra ambadika izay milaza fa hamandri-tena ianao. DH: "nanamboatra fandrika izay nahavoa ny tenanao ihany ianao"

ny teny naloaky ny vavanao

"izay nolazainao" na "izay nampanantenainao hatao"

Proverbs 6:3

vonjeo ny tenananao

"arovy ny tenanao" na "ampio hiala amin'ireo olona ireo ny tenanao"

efa lavo teo an-tanan'ny namanao ianao

Io dia hevitra ambadika izay mampiasa ny teny hoe "tanana" mba hidika hoe "mamely." DH: "mety hamely anao ny namanao raha tiany" na "manana fahefana aminao ny namanao"

namanao

"mpiray vodi-rindrina"

Proverbs 6:4

Aza avela hatory ny masonao ary aza avela rendrehana ny hodi-masonao

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary naverina mba hanindriana ny amin'ny maha-zava-dehibe ny tsy fahakamoana. Ambara amin'ny endrika misy fandrarana ihany koa io mba hanehoana fanindriana bebe kokoa. DH: "Mifohaza, ary ataovy izay azonao atao"

ny masonao ... hodi-masonao

Io dia hevitra ambadika izay mampiasa izay eo amin'ny tarehinao mba hilazana ny vatanao manontolo. DH: "ny tenanao ... ny tenanao"

Vonjeo ny tenanao tahaka ny gazela eny an-tanan'ny mpihaza

"Miandosira ny namanao tahaka ny gazela izay mandositra ny mpihaza"

gazela

Izany dia biby lehibe, mahia izay mihinana ahitra ary hazain'ny olona matetika hahazoana hena. Malaza amin'ny fitsoahana malaky izany.

an-tanan'ny mpihaza

Entina ilazana ny fifehezan'ny mpihaza ny tanan'ny mpihaza. DH: "fifehezan'ny mpihaza"

tahaka ny vorona eo an-tanan'ny mpamandri-borona

"ary mandosira tahaka ny vorona izay misidina lavitry ny mpamandri-borona"

Proverbs 6:6

Jereo ... diniho

"Hianaro ... hevero" na "diniho tsara ... saintsaino"

vitsika

ny vitsika dia bibikely izay mipetraka any ambany tany eo amin'ny havoana nataony ihany. Matetika ireo dia miara-mipetraka amin'ny vondrona an'arivony, ary afaka mibata zavatra izay lehibe lavitra noho izy ireo.

diniho ny fanaony

Io dia hevitra ambadika izay mampiasa ny "fanaon'ny" vitsika hilazana ny toetrany. DH: "diniho ny toetran'ny vitsika"

komandy, mpifehy, na mpanapaka

Ireo teny telo ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary ampiasaina mba hanindriana fa tsy misy manana fahefana manokana eo amin'ny vitsika tokana.

mamory ny sakafony amin'ny fahavaratra ary mandritra ny fararano no hitehirizany izay hohaniny

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary averina mba hampisehoana ny fandraisana andraikitry ny vitsika.

fahavaratra

Ny fahavaratra dia fotoana izay hamoazan'ny hazo sasany amin'ny taona iray.

Proverbs 6:9

Mandra-pahoviana no hatorianao ... Rahoviana no hifohazanao amin'ny torimasonao?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo ny mpampianatra mba hibedesana ny olona kamo nohon'ny fatoriana tafahoatra. DH: "Mifohaza, ry ilay kamo! Mialà eo am-pandrianao!"

Torimaso kely ... famoretan-tanana kely mba hialana sasatra

Izany no karazan-javatra lazain'ny kamo.

Torimaso kely, faharendrehana kely

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany. Azo adika amin'ny fehezanteny feno ireo. DH: "Somary hatory elaela kokoa aho. Avelao aho mba hatory elaela kely.

famoretan-tanana kely mba hialana sasatra

Matetika ny olona dia mamoritra tanana rehefa matory mba hahazo aina kokoa rehefa maka aina. DH: "Hamoritra ny sandriko kely ao mba hahazo aina ary haka aina kely"

dia ho avy ... ny fahantranao

Io dia azo adika amin'ny fehezanteny vaovao mba hampazava fa vokatry ny fahalainana io. DH: "Raha mitohy ny hakamoanao, dia ho avy ny fahantranao" na "Raha mbola matory ianao, dia ho avy ny fahantrana"

dia ho avy tahaka ny mpangalatra ny fahantranao

Ny fomba mampahantra tampoka ny olona kamo dia tahaka ny fomba hahatongava'ny mpandroba tampoka ka mangalatra zavatra. DH: "hanjary hahantra tampoka ianao, toy ny hoe nisy mpangalatra tonga ka naka izay rehetra anananao"

ny filànao tahaka ny miaramila mirongo fiadiana

Ny fomba hahatonga ny kamo ho orin-javatra tampoka dia tahaka ny fomba hakan'ny miaramila mirongo fiadiana zavatra avy amin'ny olona tampoka. Azo adika amin'ny fehezanteny feno io. DH: "ary ho avy tampoka aminao tahaka ny miaramila mitam-piadiana ny fahorianao" na "ary ho ory tampoka toy ny hoe nisy miaramila mirongo fiadiana nangalatra ny zavatrao rehetra ianao"

miaramila mirongo fiadiana

"miaramila mitana fiadiana" na "lehilahy mitam-piadiana"

Proverbs 6:12

Ny olom-poana—ny olona ratsy fanahy

Mitovy hevitra ireo teny ireo ary manindry ny amin'ny faharatsian'io olona io. DH: "Olona tsy misy lanjany—lehilahy ratsy fanahy"

miaina amin'ny fahamelohan'ny teniny

"milaza lainga hatrany"

mipi-maso, manome famantarana amin'ny tongony ary manondro amin'ireo ratsan-tanany

Ireo andian-teny telo rehetra ireo dia mamaritra ny fomba hifampiresahan'ny olon-dratsy miafinkafina mba hamitaka ny olona hafa.

mipi-maso

Raha mipi-maso ny olona iray, dia akipiny vetivety kely ny masony ilany mba hanome fampahafantarana miafina amin'ny olpona iray hafa. Mety ho mariky ny fatokiana io, na fanekena, na zavatra hafa.

Proverbs 6:14

Manao teti-dratsy

"Manao fikasan-dratsy izy" na "miomana ny hanao asa ratsy izy"

manetsika fifandirana mandrakariva izy

"mahatonga fifandirana foana izy" na "mitady fifandirana hatrany izy ary mampirongatra izany"

Noho izany

"Noho izany antony izany"

hahatratra azy tampoka ny lozany

Ny hevitra ambadik'io dia manenjika azy tahaka ny olona na biby ny loza, ary hahatratra azy tsy ho ela. DH: "hahatratra azy ny lozany"

ny lozany

Manondro ny loza izay hanjo azy io, fa manondro ny loza izay naterany ihany koa.

tampoka ...; ao anatin'ny fotoana fohy

Samy mitovy hevitra ireo, ary na ny iray na izy roa dia azo soloina hoe "tampoka" na "haingana dia haingana."

Proverbs 6:16

zavatra enina halan'i Yaveh

Io andininy rehetra io dia fifanidriana andalana izay manindry fa zavatra maro no halan'Andriamaniafa tsy iray ihany. DH: "zavatra enina izay halan'i Yaveh, zavatra fito izay"

maharikoriko Azy

"izay mahatonga azy hahatsapa rikoriko" na "izay mahatonga anao harikoriko aminy"

Proverbs 6:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no lisitr'ireo zavatra izay halan'i Yaveh araka ny naroso tao amin'ny 6:16.

maso... lela ... tanana ... fo ... tongotra

Ireo ratsam-batana rehetra ireo dia entina ilazana ny olona manontolo. Azonao adika hoe "olona" ny tsirairay amin'ireo.

mpandatsa-dràn'ny

"mamono"

sain-dratsy

"teti-dratsy"

mamoaka lainga

Io hevitra ambadika io dia mampiasa ny hoe "mamoaka" mba hilazana ny fandaingaina hatrany. DH: "mandainga hatrany"

fifandirana

Adikao tahaka ny ao amin'ny 6:14 io.

mamafy fifandirana

Io hevitra ambadika io dia mampiasa ny hoe "mamafy" mba hilazana hoe mahatonga na miteraka fifandirana. DH: "olona mahatonga fifandirana"

Proverbs 6:20

ankatoavy ny didin-drainao ... aza mahafoy ny fananaran-dreninao

Amin'ny lafiny iray dia mitovy hevitra ireo andian-teny roa ireo. Amin'ny lafiny iray hafa, ilay fanindriana ny hoe "ray" sy "reny"miverimberina dia mampiditra ny vehivavy ao amin'ny dingan'ny fampianarana-fianarana amin'ny fomba mazava.

aza mahafoy ny fananaran-dreninao

Mampiasa ny teny fandrarana hoe "aza mahafoy" io hevitra ambadika io mba hanana hevitra tsy misy fandrarana hoe "ankatoavy". DH: "ankatoavy ny fampianaran-dreninao"

Fehezo ao am-ponao mandrakariva ireo; fatory eo am-bozonanao

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany. Mamaritra ny didy sy ny fampianarana toy ny hoe voasoratra ireo mba hahafahanao mametraka izany eo amin'ny vatanao hampatsiahy ny tenanao.

fatory eo am-bozonanao ireo

"tiavo ireo" na "saintsaino ireo"

Proverbs 6:22

Raha mandeha ianao ... raha matory ianao ... raha mifoha ianao

Miara-ampiasaina ireo andian-teny ireo mba hanindriana fa sarobidy isan'andro ny fananarana.

hitari-dalana anao ireo ... hiambina anao ireo ... hampianatra anao ireo

Ny famerimberenana ireo andian-teny ireo dia mba hampisehoana fa manan-danja amin'ny karazan-javatra rehetra ny anatra. Io koa dia miresaka momba ny anatra toy ny hoe olona.

ny didy ... ny fampianarana ... ireo anatra ... avy amin'ny fampianarana

Ireo andian-teny telo ireo dia mitovitovy hevitra ihany, ary miara-mampiseho ireo fananarana isan-karazany izay ampianarin'ny ray sy reny ireo.

fanilo ... fahazavana ... lalan'ny fiainana

Izy telo rehetra ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary averimberina mba hanindriana fa mahatsara sy mahamora ny fiainana kokoa ny anatra. DH: "fanilo tena ilaina ... tena manampy tahaka ny fahazavana ao amin'ny aizina ... tena ilaina arahina tahaka ny lalan'ny fiainana"

lalan'ny fiainana

"ny lalana mitondra ho amin'ny fiainana" na "ny fomba fiainana izay eken'Andriamanitra''

Proverbs 6:24

Miaro anao amin'ny ... izany

Eto ny teny hoe "izany" dia manondro ireo anatra nampianarin'ny ray sy ny reny tao amin'ny 6:20. DH: "Mamonjy anao amin'ny"

vehivavy ratsy fitondran-tena ... vehivavy ratsy fitondran-tena

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany. Jereo ny fomba nandikanao ny teny hoe "vehivavy janga" ao amin'ny 5:3

ratsy fitondran-tena

"ratsy ara-moraly"

ny hatsarany

"izay tsara tarehy eo aminy"

hambabo

"hahazo fifehezana eo amin'ny"

volomasony

Ny "volomaso" dia entina ilazana ireo zavatra tsara eo amin'ny vatany izay ampiasainy hisarihana ny sain'ny lehilahy iray. DH: "ny masony tsara tarehy"

Proverbs 6:26

sandainao amin'ny sombi-mofo

Miresaka momba ny vidy ara-materialy io, fa tsy ny vidy ara-panahy na ara-moraly. DH: "kely fotsiny"

sandainao amin'ny ainao mihitsy

Ireo mety hoe heviny dia 1) hamotika ny fiainanao ny vadin'ny lehilahy hafa satria mitady mihoatra foana izy na 2) hihaza anao ka hamono anao ny vadin'ilay vehivavy hafa.

Misy olona afaka mitondra afo eo an-tratrany ve ka tsy mandoro ny akanjony?

Ho loza tokoa io fihetsika io ary hahatonga ratra. Ny valiny ao ambadiky ny fanontaniana dia hoe "tsia". DH: "Ny olona rehetra izay mitondra afo eo an-tratrany dia handoro ny akanjony."

ka tsy mandoro

"ka tsy hamotika"

ny akanjony

Ny akanjony dia entina ilazana azy amin'ny maha-olona azy manontolo.

Proverbs 6:28

Misy olona mahadia vain'afo mahamay ve ka tsy hitsovaka ny tongony?

Ny fandehanana amin'ny vain'afo mahamay dia mampitsovaka ny tongotr'olona, koa ny valin-teny andrasana dia "tsia." DH: "Izay olona rehetra mandeha amin'ny vain'afo mahamay dia hitsova-tongotra."

mahadia vain'afo mahamay

Entina ilazana ny fijangajangana io.

mahadia

Mandeha moramora amin'ny lalan-davitra, tsy mampiasa ody na mosavy izany.

hitsovaka

"may"

Proverbs 6:30

hanamavo ny mpangalatra

"hankahatra ny mangalatra" na "tsy hihevitra fa ratsy ny mpangalatra"

raha tratra kosa izy

Io dia azo atao hoe DH: "raha misy mahatratra azy"

ao an-tranony

Io hevitra ambadika io dia manambara fa ny zavatra rehetra ao an-tranony no hananany. DH: "izay hananany"

Proverbs 6:32

Izay

"ny olona" na "Ny lehilahy"

mendrika azy

"ny famaizana mifanaraka amin'izay nataony"

fahafaham-barakany

Mampiasa ny teny hoe "fahafaham-baraka" io hevitra ambadika io mba entina ilazana ny fahatsapan'ilay manao zavatra amin'ny fomba mahamenatra. DH: "ny fahatsiarovana ny asa mahamenatra ataony"

tsy ho voafafa

Mampiasa ny teny hoe "tsy ho voafafa" io hevitra ambadika io mba entina ilazana ny maha-eo an'izany foana. DH: "hitoetra hatrany"

Proverbs 6:34

mahatezitra

"sosotra mafy"

tsy hampiseho famindram-po izy

Ny hoe "izy" dia ilay namana izay nijangajanga tamin'ny lehilahy hafa ny vadiny. DH: "tsy ho ferany ny fanaitainana hataony aminao" na "hamely anao araka izay vitany izy"

rehefa mamaly faty

"amin'ny fotoana hamaliany faty" na "rehefa tonga ny fotoana izay hamaliany faty"

mamaly faty

Raha mamaly faty ny olona iray, dia mba hahatonga ratra amin'ilay olona nandratra azy voalohany izany.

onitra

"izay aloa"

tsy ho voatamby

Io dia azo atao hoe DH: "tsy afaka mandoa vola ampy hanova ny heviny ianao"

na dia

"Ho marina izany na dia"

omenao

"manolotra" na "mampanantena"

Proverbs 7

Proverbs 7:1

tandremo ny teniko

Eto ny mitandrina dia midika hoe mankatoa. DH: "ankatoavy ny teniko"

raketo ao anatinao ireo didiko

Eto ny didin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona atao ao anaty trano fitehirizana. DH: "tadidio ny didiko"

tandremo toy ny anakandriamasonao ny fampianarako

Eto ny mitandrina dia maneho ny fankatoavana. DH: "ankatoavy ny fampianarako"

anakandriamasonao

Ny anakandriamaso dia ny ivon'ny maso, izay arovan'ny olona ho azy tsotra izao rehefa misy zavatra manidina mankeo amin'ny tarehiny. Eto ny "anakandriamaso" dia maneho izay rehetra omen'ny olona lanja sy arovany indrindra. DH: "tahaka ny fanananao sarobidy indrindra"

Fehezo eo amin'ireo rantsan-tananao ireny

Ireo mety ho heviny dia 1) tian'ny mpanoratra ny zanany mba handrakitra ny didy sasany avy amin'Andriamanitra eo amina peratra ka hanao izany, na 2) tian'ny mpanoratra ny zanany mba hahatsiaro hatrany ny didin'Andriamanitra, toy ny hoe manao karazam-peratra iray izy.

soraty eo amin'ny vato fisaky ny fonao ireny

Eto ny fo dia entina ilazana ny sain'ny olona iray, ary ny fahatsiarovana tsara ny zavatra iray dia resahina toy ny hoe manoratra izany eo amin'ny vato fisaka ilay olona. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 3:3. DH: "tsarovy tsara toy ny hoe nosoratanao teo amin'ny vato ny didiko"

Proverbs 7:4

Lazao ny fahendrena hoe: "Anabaviko ianao

Eto ny fahendrena dia resahina toy ny hoe olona. DH: "Omeo lanja tahaka ny hitiavanao ny anabavinao ny fahendrena"

antsoy hoe havanao akaiky ny fahazavan-tsaina

Eto ny fahatsaran'ny fahazavan-tsaina dia resahina toy ny hoe havana akaiky na havana. DH: "raiso toy ny fandraisanao ny havanao akaiky ny fahazavan-tsaina"

havanao akaiky

"havana" na "isam-pianakaviana"

vehivavy janga

Io dia manondro izay vehivavy rehetra izay tsy vadin'ny lehilahy iray. DH: "ny vehivavy izay tsy misy idiranao"

vehivavy ratsy fitondran-tena

o dia manondro izay vehivavy rehetra izay tsy fantatry ny lehilahy.

miaraka amin'ny teniny malama

Ny teny iniana hamitahana dia resahina toy ny hoe zavatra malama. DH: "izay milaza zavatra mahafinaritra, saingy te hamitaka anao"

Proverbs 7:6

makarakara

Sarona iray eo amin'ny varavaran-kely izay natao tamin'ny kofehy madinika vita amin'ny hazo izay mifandipatra amin'ny endrika mitsotsorika izay manome fisokafana miendrika efa-joro.

kely saina

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

Proverbs 7:8

kihon-dalany

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro izay vahiny vavy rehetra, araka ny nolazaina tao amin'ny 7:4. Nijoro teo amin'ny kihon-dalana iray izy, niandry lehilahy tsara handalo. DH: "ny kihon-dalana izay nisy vehivavy vahiny nijoro"

kihon-dalana

Entina ilazana ny fifanenan'ny lalana roa izany.

Somambisamby

ny fotoana rehefa miha-maizina ny andro ka efa madiva ho alina

Proverbs 7:10

fetsy am-po

Eto ny "fo" dia entina ilazana ny fihevitra na tetika. DH: "nitetika ny hamitaka olona izy"

vavàna izy no maditra

"Niteny mafy izy ary nanao fihetsika araka ny fomba niriany nanaovana azy"

mahajanona ao an-trano ny tongony

Ny andian-teny hoe "ny tongony" dia maneho ilay vehivavy. DH: "tsy nijanona tao an-trano izy"

miandry mamitsaka

Eto ilay vehivavy dia resahina toy ny hoe miomana ny hamandrika olona na biby mivantana izy. Ary koa, ny hevitra aroson'ny famandrihana olona eto dia maneho ny fandresana lahatra ny olona iray mba hanota. DH: "niandry mba hamandrika olona izy" na "niandry mba hahita olona afaka ho reseny lahatra hanota izy"

Proverbs 7:13

izy

Ny hoe "izy" dia manondro ilay vehivavy izay naroso tao amin'ny 7:10.

nisavika azy

"nihazona azy mafy"

tarehy nisolantsolana

Eto ny hoe "nisolantsolana" dia entina ilazana hoe "maditra." Ny "tarehy misolantsolana" dia midika hoe endrika maditra eo amin'ny tarehin'ny olona iray. Izany dia misy hevitra ambadika hoe manao fihetsika amin'ny fomba maditra ilay vehivavy, hany ka minia manao izy fantany fa tsy mety. DH: "tamin'ny endrika tsy nisy henatra teo amin'ny tarehiny"

nanefa ireo voadiko aho

Eto ny "voady" dia maneho izay nampanantenain'ny olona iray hatao sorona ho an'Andriamanitra. DH: "Nataoko ny sorona izay nampanantenaiko tamin'Andriamanitra"

hitady fatratra ny tavanao

Eto ny "tava" dia maneho ilay olona ary indrindra fa ny fanatrehan'ilay olona io. DH: "nitady anao" na "nitady izay misy anao"

Proverbs 7:16

nandrarahako ... ny fandriako

"namafy ... ny fandriako

havozo

Karazan-kazo misy fofona manitra.

kanelina

Hanitra avy amin'ny hodi-kazo izay manitra sady tsara tsiro io.

andeha isika hivoky fitia

Eto ny fahafinaretan'ny fitiavana feno faharaiketam-pitia dia resahina toy ny hoe zavatra tsara sotroina. DH: "andeha isika hiray araka izay itiavantsika azy"

Proverbs 7:19

tsy ao an-tranony ny vadiko

"tsy ao an-trano"

fenomanana

Atao hoe fenomanana ny volana rehefa boribory tsara, mazava amin'ny famirapiratany indrindra.

nitaomany azy

Ny fandresena lahatra ny olona mba hanao zavatra amin'ny fomba iray dia resahina toy ny hoe manova ny lalan-kizoran'ilay olona nandeha. DH: "nandreseny lahatra azy"

izy... azy

Ny "izy" dia ilay vehivavy manambady izay te hiara-handry amin' "azy", ilay tovolahy.

halaman'ny molony

Eto ny "molotra" dia entina ilazana izay lazain'ny olona iray. Rehefa mandoka ny olona iray amin'ny filazana zavatra tsy avy ao am-po ny olona iray, dia resahina toy ny hoe zavatra malama ireo teny ireo. DH: "teny mandoka, mamitaka"

no namitahany azy

"no nandreseny lahatra azy mba hanao zavatra ratsy" DH: "no nandreseny lahatra azy mba hanota miaraka aminy"

Proverbs 7:22

Nandeha nanaraka azy avy tao aoriana tampoka

Toa misy hevitra ambadika izany fa fotoana fohy dia fohy no nalain'ilay tovolahy mba hisainana ny amin'izay tokony hataony. DH: "Nanapa-kevitra faingana ny hanaraka azy izy"

tahaka ny omby entina ... anaty fandrika

Ny fomba feno havendranana sy tsy nampoizina nanarahan'ilay tovolahy ilay vehivavy janga dia ampitahaina amin'ny tsy fahafantaran'ireo biby telo ny loza manjo azy.

ho vonoina

Entina ilazana ny famonoana biby mba hihinana ny henany io.

diera

Adikao araka ny ao amin'ny 5:18 io biby io.

mandra-pitsatoky ny zana-tsipìka eo amin'ny atiny

Io andalana io dia misy hevitra ambadika fa nisy mpihaza namandrika ilay diera mba hitifitra azy amin'ny lefona. DH: "mandra-pitifitry ny mpihaza izany eo amin'izay manan-danja indrindra eo aminy"

atiny.

Eto ity taova ity dia entina ilazana ampahany iray tena manan-danja eo amin'ny vatana.

hahafaty ny ainy izany

Io dia fomba entina ilazana fa ho faty io olona io vokatr'izany. DH: "hamono azy izany" na "ho faty tsy ho ela izy"

Proverbs 7:24

Koa

Io dia natao mba hampifantoka ny sain'ireo zanak'ilay miteny amin'ny tsoa-kevitra avy amin'ity lesona ity.

Aoka tsy hivily amin'ireo lalany anie ny fonareo

Eto ny "lalana" dia midika hoe lalana izy safidian'ny olona iray mba handehanana. Maneho ny toetran'ilay olona, ireo zavatra nanapahany hevitra mba hatao eo amin'ny fiainana izany. DH: "Alaviro amin'ny lalan'ny vehivavy janga ny fonao" na "Aza avela hitady hanao ireo zavatra ataon'ny vehivavy janga ny fonao"

ny fonareo

Eto ny "fo" dia maneho izay irian'ny olona iray. DH: "ianareo"

aza mivily amin'ireo lalan-disony

Mitovy dika amin'ilay fehezanteny teo alohany ihany io. Mampafonja ilay fampitandremana voalohany io. DH: "aza mandao ny lala-marina mba handeha amin'ny lalany"

Proverbs 7:26

Nahalavo olona voatrobaka maro izy

Ny hoe voatrobaky ny lefona na tsipika dia entina ilazana ny hoe voavono. DH: "Nahatonga ny olona maro ho faty lavo izy"

Eny amin'ny lalana mankany amin'ny Fiainan-tsy hita ny tranony ... midina

Eto ny "lalana'' dia maneho ny karazan-toetra izay hiarahan'ny adala manao. Ny Fiainan-tsy hita no anarana ilazana ny tontolon'ny maty.

Eny amin'ny lalana mankany amin'ny Fiainan-tsy hita ... amin'ny fandriana maizin'ny fahafatesana

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary averina mba hanindriana fa izay lasibatr'ilay vehivavy dia ho potika.

efitrano fandriana maizin'ny fahafatesana

Io fomba fiteny io dia maneho kisarisarin'ny maty matory any anaty efitra samihafa any amin'ny Fiainan-tsy hita.

Proverbs 8

Proverbs 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ato amin'ny toko faha 8 dia resahina toy ny hoe vehivavy izay mampianatra ny olona mba ho hendry ny fahendrena.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fifanindriana andalana ny andininy maro ato amin'ny toko faha 8.

Tsy miantso mafy ve ny Fahendrena?

Ampiasaina io fanontaniana io mba hampatsiahivana ny mpamaky ny amin'ny zavatra iray izay efa tokony ho hainy. DH: "Miantso mafy ny fahendrena"

Tsy miantso mafy ve ny Fahendrena?

Eto ny fahendrena dia alaina sary an-tsaina hoe vehivavy. Raha misy fiteny tsy mamela io karazana sarinteny io, ny ireo mety ho dikan-teny hafa dia: 1) "Tsy tahaka ny vehivavy izay miantso mafy ve ny fahendrena?" na 2) "Tsy misy vehivavy antsoina hoe Fahendrena miantso mafy ve?"

Tsy manandra-peo ve ny Fahazavan-tsaina?

Eto ny "Fahazavan-tsaina" dia mitovy dika amin'ny hoe "Fahendrena" ihany.

vavahady ao amin'ny fidirana mankany an-tanàna

Tamin'ny andron'ny ntaolo, matetika ireo tanàna dia nisy manda ivelany misy vavahady.

no hiantsoany

Manohy maneho ny Fahendrena, natao toy ny hoe vehivavy io.

Proverbs 8:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo olona ny Fahendrena ao amin'ny andininy 4-36.

ny feoko dia ho an'ireo zanak'olombelona

Eto ny "feo" dia maneho ny teny izay lazaina. DH: "ny teniko dia ho an'ireo zanak'olombelona"

ireo zanak'olombelona

Io sarinteny io dia maneho ny olombelona rehetra. DH: "ny olona rehetra"

bado

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

mianara fahendrena

Ny teny hoe "fahendrena" dia maneho izay inoan'ilay olona hendry sy ny fomba ataony. DH: "ianaro ny fomba fanaon'ny olon-kendry" na "ianaro ny dikan'izany hoe hendry izany"

manàna fahazavan-tsaina ianareo

Ny fahatakarana zavatra dia resahina toy ny hoe mahazo saina izay afa-mahatakatra. DH: "aoka hanomboka hahatakatra zavatra amin'ny sainao ianao"

Proverbs 8:6

rehefa misokatra ny molotro

Eto ny "molotra" dia maneho ny vavan'ny olona iray, izay entiny hiresahana. DH: "rehefa manokatra ny vavako mba hiteny aho"

marina

"mety" na "ara-drariny"

ny vavako milaza

Eto ny "vava" dia maneho olona izay miteny. DH: "miteny aho"

izay mendri-pitokiana

"izay tokony hinoan'ny olona"

ny faharatsiana maharikoriko ny molotro

Eto ny "molotra" dia maneho olona izay miteny. DH: "maharikoriko ahy ny faharatsiana" na "ny filazana zavatra ratsy dia haharikoriko ahy"

ny faharatsiana

Eto ny anarana hoe "faharatsiana" dia entina ilazana teny ratsy.

Proverbs 8:8

Ny tenin'ny vavako

Eto ny "teny" dia maneho hafatra na fampianarana. Ary koa, ny "vava" dia entina ilazana ilay olona miteny. DH: "Ireo zavatra ampianariko"

miolakolaka

"diso"

Mahitsy

"marina sady mazava"

ireo teniko dia marina ho an'ireo izay mahita fahalalana

Mety hidika io fa ireo izay mahita fahalalana dia hahazo mora foana fa marina ny tenin'ilay miteny. Eto ny "teny" dia maneho hafatra na fampianarana. DH: "ireo izay mahalala ny marina sy ny tsy mety dia mandray izay ampianariko ho marina"

Proverbs 8:10

Mandraisa ny fampianarako fa tsy ny volafotsy

"Tokony hiezaka ny hahatakatra ny fampianarako mafimafy kokoa mihoatra ny hahazo volafotsy"

Fa tsara noho ny firavaka ny Fahendrena; tsy misy harena mitovy aminy

Eto ny Fahendrena, izay noraisina toy ny hoe vehivavy, dia tsy miteny. Kanefa, azo atao ny mampiteny ny Fahendrena koa eto. DH: "Fa izaho, Fahendrena, dia tsara noho ny firavaka; tsy ,misy harena sahala amiko"

Proverbs 8:12

Izaho, Fahendrena, dia miara-monina amin'ny Fitandremana

Atao toy ny hoe olona ihany koa ny Fitandremana eto.

Fitandremana

"fitsarana tsara"

manana fahalalana sy fahamalinana

Ny hevitra mila takarina hoe "fahalalana" sy "malina" dia azo lazaina amin'ny fomba hafa. DH: "Izaho dia mahalala sady malina" na "mahalala zavatra maro aho, ary mitandrina tsara"

fahamalinana

mitandrina ny amin'izay lazaina sy ataontsika; mitandrina mba tsy handratra na hanisy ratsy ny hafa

ny teny ratsy

"firesaka ratsy"

ratsy

nivadika tamin'izay marina

Proverbs 8:14

torohevitra tsara

"tolo-kevitra hendry"

torohevitra

tolo-tsaina izay omena mba hanampy olona iray

marina

tsara, azo iankinana

lalin-tsaina aho

Eto ny fahendrena dia resahina toy ny hoe lalin-tsaina. DH: "Manana fahalalinan-tsaina aho"

manan-kaja

olom-be, mitarika ny isam-pianakaviana manan-danja eo amin'ny firenena

Proverbs 8:17

Tiako

Maneho ny fitiavan'ny mpirahalahy na fitiava-namana na fianakaviana io. Fitiavan'olombelona voajanahary misy eo amin'ny mpinamana na mpihavana io.

fatratra

amin'ny ezaka feno fitandremana sy mitohitohy

Ao amiko ny harena sy voninahitra

"manana harena sy voninahitra aho"

harena maharitra ary fahamarinana

Manazava ny tiana ho lazaina amin'ny hoe "harena sy voninahitra" io. Azo atao mazava kokoa amin'ny mpampitohy "noho izany" io. DH: "noho izany, dia hanome harena maharitra sy fahamarinana ho an'ireo izay mahita ahy aho"

fahamarinana

"ny fahafahana miaina amin'ny fomba marina"

Proverbs 8:19

Ny vokatro

izay vokarin'ny fahendrena

ny vokatro

ny tombony na azo avy amin'ny fahendrena

Mandeha amin'ny lalan'ny fahamarinana

Ny fiainana amin'ny fomba marina dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalana marina. DH: "Miaina tsara aho" na "Manao izay marina aho"

afovoan'ireo lalan'ny marina

Io dia milaza izay tiana ho lazaina amin'ny hoe "ny lalan'ny marina." DH: "Ataoko izay marina tanteraka" na "izay marina ihany no ataoko"

fitehirizan-drakitr'izy ireo

trano fitehirizana zavatra sarobidy. Ny fahendrena dia resahina toy ny hoe vehivavy izay mameno ny fitehirizan'ireo mpanaraka azy amin'ny zava-tarobidy.

Proverbs 8:22

ny asany voalohany tamin'izany

"izaho no voalohany amin'ireo zavatra nohariany"

Fahiny ela be

"Taloha efa ela be"

Fahiny

Ny teny hoe "fahiny" eto dia entina ilazana fe-potoana lava amin'ny ankapobeny.

ary aho

Azo atao hoe DH: "Noharian'Andriamanitra aho"

hatramin'ny fiandohan'ny tany

Ny hevitra avy amin'ny hoe fiandohana dia azo adika amin'ny fomba tsy dia mila takarina kokoa. DH: "nanomboka tamin'ny naharian'Andriamanitra ny tany"

Proverbs 8:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ny Fahendrena.

Talohan'ny nametrahana ireo tendrombohitra

"Talohan'ny nametrahana ny foto-tendrombohitra teo amin'ny toerany." Azo atao koa hoe DH: "Talohan'ny nanamboaran'Andriamanitra ny fototry ny tendrombohitra sy nametrahany azy teo amin'ny tokony hitoerany"

Proverbs 8:26

Efa teraka aho ... Efa teo aho

Ny Fahendrena miresaka momba azy ihany io.

teraka aho

"velona aho"

nametraka

Ny fametrahana zavatra dia mahatonga zavatra iray hoe eo amin'ny fototra marina. DH: "nahary" na "nanao"

Izy nanoritra boribory tany amin'ny faritry ny lalina

Entina ilazana ny fametrahana fetra ahafahan'ny olona iray ao anaty sambo eny an-dranomasina mahita ny manodidina azy io. DH: "rehefa nomarihiny teo amin'ny faritry ny ranomasim-be izay farany lavitra mety hahitan'ny olona eny an-dranomasina ny lalana rehetra"

ny lalina

"ny ranomasim-be"

Proverbs 8:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ny Fahendreana.

nametraka

nasiana tamin'ny fomba mitoetra

fony namboarina ireo loharano tany amin'ny lalina

Io dia azo atao hoe DH: "fony nanamboatra ireo loharano tany amin'ny lalina Andriamanitra"

ireo loharano tany amin'ny lalina

Ny Hebreo fahiny dia nihevitra fa avy amin'ny loharano tany amin'ny fanambanin'ny ranomasina no nahazoan'ny ranomasim-be ny ranony.

fony Izy namaritra ny fetran'ny ranomasina

"fony nahariany ny sisiny ho an'ny ranomasim-be. Ny "fetran'ny ranomasina" no nanasaraka ny ranomasim-be tamin'ny tany maina.

fony namaritana ny fanorenana ny tany maina

Io dia azo atao hoe DH: "fony nametraka ny fetra ho an'ny fanorenana ny tany Andriamanitra"

Proverbs 8:30

teo anilany aho

Mbola miteny ihany ny fahendrena. Izao ny fahendrena dia milaza fa eo akaikin'i Yaveh, izay midika fa mpanampy azy tamin'ny fahariana izao tontolo izao izy.

Mpanao asa tanana tena mahay

Olona nofanina nandritra ny taona maro mba hahatsara tokoa ireo zavatra tena ilaina, tahaka ny fanaka na trano.

fifaliany

"loharanom-pifaliana" na "antony hifaliana"

isan'andro isan'andro

Fomba hanehoana ny hevitra ilazana ny fanao mahazatra na toe-javatra mitohitohy io. DH: "hatrany hatrany" na "amin'ny fotoana rehetra"

tontolony rehetra

"ny tontolo rehetra nohariany" (UDB) na "izay rehetra nohariany"

ireo zanak'olombelona

Manondro ny olombelona amin'ny ankapobeny io. DH: "ireo olona nataony ho nisy"

Proverbs 8:32

Ankehitriny

Io dia natao mba hampifantoka ny sain'ny zanaka amin'ny tsoa-kevitr'ity lesona ity.

mihainoa ahy

Mbola ny fahendrena miresaka momba azy ihany io.

ireo izay mitandrina ireo lalako

Eto ny "lalako" dia maneho ny toetran'ny fahendrena. DH: "ireo izay manao izay ampianariko" na "ireo olona izay manaraka ny ohatro"

aza manao tsinontsinona

"aza odiana fanina" DH: "ataovy azo antoka ny hihainoanao" na "ataovy azo antoka ny hanarahanao"

Hiambina isan'andro eo am-baravarako izy, miandry akaikin'ireo tsangatsangan'ireo varavarako

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany. Ny fahendrena dia faritana toy ny hoe manana trano; ireo mety ho hevitry ny "miambina" dia 1) ny olon-kendry dia miandry eny ivelan'ny tranon'ny fahendrena amin'ny maraina mba hanompo azy, na 2) ny olon-kendry dia miandry eny ivelan'ny tranon'ny fahendrena mba hidirany ka hampianatra azy.

Proverbs 8:35

mahita ahy ... mahita ahy ... mankahala ahy

Mbola ny fahendrena miresaka momba azy ihany io.

ny ainy ihany

Eto ny "aina" dia maneho ny tenan'ny olona iray.

Proverbs 9

Proverbs 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireo dia manomboka ny fanoharana izay hiheverana ny fahendrena ho toy ny vehivavy izay manome torohevitra tsara amin'ny olona.

Nanamboatra ... ny fahendrena

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe vvehivavy izay nanorina ny tranony ihany ny fahendrena.

Namono ireo bibiny izy

Entina ilazana ireo biby izay hohanina amin'ny sakafo hariva izay anasan'ny Fahendrena ny henany. DH: "Efa namono biby hankana hena amin'ny sakafo hariva izy"

nampifangaro ny divainy izy

Tany amin'Israely fahiny, ny olona matetika dia nampifangaro divay tamin'ny rano. DH: "nikarakara ny divainy tamin'ny fampiharoana izany tamin'ny rano"

nametraka ny latabany

"nanomana ny latabany"

Proverbs 9:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireo dia manomboka manome ny hafatry ny Fahendrena, izay raisina ho toy ny vehivavy.

Naniraka ireo mpiasa an-tranony izy

Nivoaka ary nanasa olona ho avy amin'ilay fety izay nokarakarain'ny Fahendrena ireo mpiasa an-trano ireo.

ireo mpiasa an-tranony

Tovovavy na zazavavy izay manompo vehivavy lehibe, manan-kaja, tahaka ny Fahendrena.

niantso

"nanambara" na "nampiantso" DH: "mamerina ny fanasany mafy izy"

toerana avo indrindran'ny tanàna

Vazavazaina eny amin'ny tendrony avo indrindra ilay fanasana mba ho ren'ny olona tsara.

Iza no bado? Aoka ... izay tsy ampy saina tsara

Ireo andian-teny roa ireo dia mamaritra ireo vondron'olona mitovy ihany, dia ireo izay mila fahendrena bebe kokoa eo amin'ny fiainany. Eto dia apetraka amin'ny olona rehetra tahaka izany ny fanontaniana. DH: "Izay rehetra bado, aoka ... izay rehetra tsy ampy saina tsara"

bado

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

hanatona ety

"miala amin'ny lalany ka mankaty an-tranoko"

Proverbs 9:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hafatry ny Fahendrena ireto andininy ireo.

Avia ... hano ... sotroy ... Afoizo ... miveloma ... mandehana

Ireo fandidiana rehetra ireo dia manondro olona maro; miresaka amin'olona maro amin'ny fotoana iray ny Fahendrena.

ny divay noharoiko

Tany amin'Israely fahiny, ny olona matetika dia nampifangaro divay tamin'ny rano. DH: "nikarakara ny divainy tamin'ny fampiharoana izany tamin'ny rano"

Ilaozy ireo fihetsikao bado

Eto ireo fihetsika bado dia resahina toy ny hoe toerana izay afaka hitoeran'ny olona. DH: "Atsaharo ireo fihetsika badonareo''

fihetsikao bado

"fihetsika tsy misy traikefa, tsy matotra"

lalan'ny fahazavan-tsaina

Eto ny dingan'ny fahatakarana ny fahendrena dia resahina toy ny hoe lalana izay azon'ny olona arahina. DH: "ny fomba fiainana izay hananan'ny olona hendry"

Proverbs 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny hafatry ny Fahendrena ireto andininy ireo.

Na iza na iza mananatra ... na iza na iza hiteny mafy

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany.

mpaniratsira

Olona izay manam-pahazarana maniratsira olona. DH: "olona izay milaza zavatra mandrabiraby olona hafa" (UDB) na "olona izay tia manambany olon-kafa"

handray fanararaotana

"handray fitondrana henjana"

na iza na iza hiteny mafy

"izay rehetra manitsy"

Aza mananatra

"Aza manitsy"

Manomeza ny olon-kendry ... ampianaro ny olo-marina, dia hanampy ny fianarany izy

Ireo fandidiana roa ireo dia maneho fanambarana misy fepetra. DH: "Raha manome ho an'ny olona hendry ianao, dia ... raha mampianatra ny olo-marina ianao, dia"

Manomeza ny olon-kendry ... ampianaro ny olo-marina

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany.

Manomeza ny olon-kendry

Entina ilazana ny fanomezana fampianarana amin'ny olona hendry io.

Proverbs 9:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana ny hafatry Fahendrena ireto andininy ireto.

Ny fahatahorana an'i Yaveh

Adikao araka ny ao amin'ny 1:7 io andian-teny io.

amin'ny alalako no hihamaroan'ny andronao

Io dia azo atao hoe DH: "hampitombo ny andronao aho" na "hahatonga anao hiaina andro maro aho"

amin'ny alalako

Manohy miresaka ny Fahendrena, izay raisina ho toy ny vehivavy.

no hihamaroan'ny andronao; ary hampiako taona maro ny fiainanao

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary ampiasaina mba hanindriana ny tombony lehibe hananan'ny fahendrena.

hampiako taona maro ny fiainanao

Resahin'ny Fahendrena toy ny hoe zavatra mivaingana ny taona iainana. Io dia azo atao hoe DH: "hampiako taona maro iainana ianao" na "Hampiako taona maro ny fiainanao'' na "hataoko afaka miaina ela kokoa ianao"

Raha hendry ianao ... ary raha maniratsira ianao

Ireo fanambarana roa ireo dia toa midika fa mahazo tombony ho azy ireo ny olon-kendry nohon'ny amin'ny fahendren'izy ireo, ary ny mpaniratsira dia mijaly nohon'ny amin'ny toetran'izy ireo.

hitondra izany

Miresaka momba ny toetra ratsin'ny olona iray tahaka ny hoe enta-mavesatra izay tsy maintsy baben'ny olona iray ao an-damosiny io.

Proverbs 9:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manomboka mamaritra ny fahadalana izay raisina ho toy ny hoe vehivavy ihany koa.

Ny vehivavin'ny adalana

Azo atao ny mandika ny "adalana" amin'ny endrika famaritana. DH: "Vehivavy adala." Na izany aza, raha mamela ny fahendrena ho raisina ho toy ny olona ny fiteny iray, tahaka ny teo amin'ny ampahany teo aloha tamin'ity toko ity, dia mety hamela ny fahadalana ho raisina ho toy ny olona ihany koa io. DH: "Ilay Fahadalana vavy"

tsy nobeazina izy ary tsy mahafantatra na inona na inona

Ireo fomba fiteny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany, izay averina mba hampiseho ny maha-tsy misy ilaina azy ny vehivavy adala. DH: "tsy mahay na inona na inona akory izy"

tsy nobeazina

"tsy nianatra avy tamin'ny zavatra niainana izy" na "tanora sady vendrana izy"

mandeha mahitsy amin'ny lalan'izy ireo

Toa sarinteny ilazana ny "tsy fiheverana afa-tsy ny azy ihany" na "ny fiheverana ny azy manokana" io.

Proverbs 9:16

bado

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

hiverina eto

"miala amin'ny lalany ka mankaty"

hoy izy

Io ihany ilay vehivavy adala naroso tao amin'ny 9:13.

izay tsy misy saina

"ireo izay tsy manam-pahendrena" na "ireo izay tsy hendry"

Mamy ny rano nangalarina, ary matsiro ny mofon'ny tsiambaratelo

Miresaka momba ny fahafinaretana avy amin'ny rano nangalarina sy ny mofon'ny tsiambaratelo ireo vehivavy adala mba hitenenana amin'ireo lehilahy mba handry aminy, dia hahazo fafinaretana izy ireo. Azo atao mazava amin'ny endrika fampitahana io: "Mahazo makafy ahy tahaka ny fankafizanao rano izay nangalarinao na mofo izay miafinafina ianao"

fa any ny maty

"fa ireo lehilahy izay nankany aminy dia efa maty izao"

any amin'ny halalin'ny Fiainan-tsy hita

Ny Fiainan-tsy hita" dia entina ilazana ny tontolon'ny maty.

Proverbs 10

Proverbs 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andininy maro ato amin'ny Toko faha 10 no fifanindriana andalana izay mifanohitra.

Ohabolan'i Solomona

Taorian'ny fampidiran'ny Toko 1-9, ny Toko fa 10 dia manomboka ny fanangonana ireo ohabolana; fiteny fohifohy izay mampianatra fahendrena.

nangonina

azo rehefa nandeha ny fotoana

Tsy avelan'i Yaveh ho noana ny fanahin'ny olo-marina

Eto ny "fanahy" dia maneho ilay olona. Io dia azo atao amin'ny endrika tsy misy fanoherana. DH: "Ataon'i Yaveh azo antoka fa ireo izay manao ny tsara dia manana hanin-kohanina"

Proverbs 10:4

Ny tanana kamo

Ny "tanana" dia maneho ny hery sy fahafahan'ny olona iray. DH: "Olona tsy vonon-kiasa"

tanan'ny olona mazoto

Ny "tanana" dia maneho ny hery sy fahafahan'ny olona iray. DH: "olona miasa mafy"

Proverbs 10:6

eo amin'ny lohan'ny olo-marina

Ny "loha" dia maneho ny olona manontolo. DH: "omena ny"

vavan'ny ratsy fanahy

Ny "vava" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "ireo teny lazain'ny ratsy fanahy"

mandrakotra

manafina ny marina

anaran'ny

Ny "anarana" dia maneho ny lazan'ny olona iray. DH: "fahatsiarovana"

Proverbs 10:8

ho rava

"ho potika" na "hatao tsy misy dikany"

meloka

tsy mahitsy; miolakolaka; tsy marina; feno fitaka

Proverbs 10:10

mipi-maso

Ny hoe "mipi-maso" dia entina ilazana famantarana miafina ny amin'ny maha-lozabe amin'ny olona iray. DH: "Izao manao famantarana amin'ny fihetsika"

hazera

Ny olona izay rava dia resahina toy ny hoe nazera izy. DH: "hamotika azy ny hafa"

Ny vavan'ny olona marina

"Ny tenin'ny olo-marina"

dia loharanon'aina

Ny tenin'io olona io dia resahina toy ny hoe biby velona na olona arovana, tahaka ny ataon'ny rano eo amin'ny tany maina.

ny vavan'ny ratsy fanahy

Ny "vava" dia maneho izay lazain'ny olona. DH: "ny tenin'ny olona rasty fanahy"

ny vavan'ny ratsy fanahy dia mandrakotra herisetra

Izany hoe, ohatra ny hoe milaza zavatra tsy maninona ny olona ratsy fanahy, kanefa mitetika ny hanao zavatra feno herisetra amin'ny olona hafa.

Proverbs 10:12

ny fitiavana manarona

Manao toy ny olona izay mampangina ny disadisa eo amin'ny olona ny fitiavana fa tsy manetsika izany.

amin'ny molotry ny olona manan-tsaina

Ny "molotra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "amin'izay lazain'ny olona mahay mandray"

tsora-kazo no ho amin'ny lamosin'ny

Ny "tsora-kazo" dia maneho famaizana mafy, ara-batana aru ny "lamosina" dia maneho ilay olona mandray famaizana. DH: "ny olona izay tsy manan-tsaina dia mila famaizana mafy"

Proverbs 10:14

ny vavan'ny adala

Ny "vava" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "ny teny avy amin'ny olona adala"

ny tanàna mafy oriny

Entina ilazana ny harena ho tahaka ny toerana azo antokoa io. DH: "fiarovany"

Proverbs 10:16

karaman'ny ... ny tombony

Amin'ny tena izy dia entina ilazana ny vola azon'ny mpiasa iray io fiteny io. Eto ireo dia sady maneho ny vokatry ny fanaovana ny mety sy ny fanaovana ny tsy mety.

Misy lalana mankany amin'ny fiainana ho an'izay manaraka ny fitsipi-pifehezana

"Ny olona izay mankatoa ny fampianarana hendry dia hanana fiainana lava sady falifaly.

fa izay mandà famaizana dia mandeha amin'ny lalan-diso

"fa izay tsy mankatoa ny fampianarana hendry dia tsy mba hanana fiainana tsara"

Proverbs 10:18

manana molotra mpandainga

Ny "molotra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "milaza lainga"

tsy ilaozan'ny heloka

"misy fahotana be"

Proverbs 10:20

ny lelan'ny olo-marina

Ny "lela" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Izay rehetra lazain'ny olo-marina"

Volafotsy voafantina

Ny "volafotsy" dia maneho teny sarobidy. DH: "tena sarobidy tanteraka"

Ny molotry ny olo-marina

Ny "molotra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "ny tenin'ny olo-marina"

mamelona

mahatonga azy ireo hitombo na hihatanjaka

Proverbs 10:22

Ny "lela" dia maneho izay lazain'ny olona iray.

Ny kilalao dia hetsika ataon'ny olona ahazoana fahafinaretana. DH: "Mahita fahafinaretana amin'ny faharatsiana ny adala"

Proverbs 10:24

hahavoa

handresy olona iray

Ny ratsy fanahy dia toy ny tafio-drivotra

Tahaka ny fahatongavan'ny tafiotra ka mifaoka ny zava-drehetra no hanjavonan'ny olona ratsy fanahy.

fototra izay maharitra mandrakizay

Ny "fototra" dia maneho fiorenana na fiantombohan'ny zavatra iray izay aorin'ny olona. DH: "fiandohan'ny zavatra iray izay maharitra mandrakizay"

Proverbs 10:26

Toy ny vinaingitra eo amin'ny nify ary setroka eo amin'ny maso, dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy

Ny "vinaigitra" sy ny "setroka" dia entina ilazana ny zavatra izay mamely ny nify sy ny mason'ny olona. DH: "Ny fanirahana olona kamo mba hanatanteraka asa iray dia manirikiry sady mahasosotra"

vinaingitra

rano maharikivy ampiasaina mba hanome tsiro na hitehirizana sakafo

taonan'ny mpanao ratsy

Ny "taona" dia maneho ny fotoana iainan'ny olona iray. DH: "ny androm-piainan'ny olon-dratsy"

Proverbs 10:28

ny taonan'ny ratsy fanahy

Ny "taona" dia maneho ny fotoana iainan'ny olona iray. DH: "ny androm-piainan'ny olon-dratsy"

tsy ho rava mandrakizay

Io dia azo atao hoe DH: "handry fahalemana"

Proverbs 10:31

Avy ao amin'ny vavan'ny olona marina

Ny "vava" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Avy amin'ny tenin'ny olo-marina"

ny lela mpandainga dia hofongorana

Ny "lela" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Hampikombona ny vavan'ny olona milaza lainga Andriamanitra"

molotry ny olona marina mahalala izay mety

Ny "lela" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "mahay miteny amin'ny fomba azo ekena ny olo-marina"

vavan'ny ratsy fanahy

Ny "vava" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "ny tenin'ny ratsy fanahy"

Proverbs 11

Proverbs 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andininy maro ato amin'ny Toko faha 11 no fifanindriana andalana izay mifanohitra.

Halan'i Yaveh ireo mizàna izay tsy marina

Ny "mizana" dia entina ilazana ny fandanjana araka ny marina amin'ny fifampiraharana. DH: "halan'Andriamanitra ny mizana mamitaka" na "halan'Andriamanitra rehefa mamitaka ny olona"

fa mankasitraka ny lanja marina izy

Ny "lanja marina" dia maneho ny fahamarinana eo amin'ny fifampiraharana. DH: "fa mankasitraka ny lala-marina Izy" na "fa faly Izy rehefa marina ny olona"

Proverbs 11:3

ny mpivadika

Azo atao amin'ny endrika mpamaritra io mpamaritra anarana io. DH: "olona mpivadika" na "ireo izay mpivadika"

Zava-poana ny harena amin'ny andron'ny fahavinirana

Ny "andron'ny fahavinirana" dia maneho tranga voafaritra iray, tahaka ny "andron'i Yaveh" na "andron'ny fitsarana" na "fara-andro." DH: "Ny haren'ny olona iray dia tsy hahasoa azy rehefa ho avy mba hitsara Andriamanitra"

Proverbs 11:5

mampahitsy ny lalàny

"manana lalan-kizorana mazava"

ny ratsy fanahy ... ny mpivadika

Azo atao amin'ny endrika mpamaritra ireo mpamaritra anarana ireo. DH: "ireo izay ratsy fanahy ... ireo izay mpivadika"

fa ny mpivadika dia voafandriky ny filan'izy ireo

"ireo izay manao ratsy dia tratran'ny faniriany ihany"

ny mpivadika

vonona ny hamadi-pitokisana; mpamadika; mpamitaka

Proverbs 11:7

ny fanantenana izay tao amin'ny tanjan

"ny tokiny amin'ny heriny ihany"

dia tonga zava-poana

"manjavona"

Ny olo-marina arovana lavitry ny fahoriana

Io dia azo atao hoe DH: "Miaro ny olona izay manao ny marina amin'ny fahoriana Andriamanitra"

tonga

"tonga ny fahoriana"

Proverbs 11:9

Amin'ny vavany no ... mpaniratsira

Ny "vava" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Ny tenin'ny mpaniratsira"

mahatonga ny tanàna ho lehibe

Ny "tanàna" dia maneho ny fiaraha-monina na vondron'olona. DH: "ambinina ny vondron'olona" na "lasa ambinina ny fiaraha-monina"

amin'ny vavan'ny ratsy fanahy

Ny "vava" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Ny tenin'ny olon-drasty"

Proverbs 11:12

mitazona ny raharaha iray hisarona

Ny hoe "hisarona" dia entina ilazana ny fanafenana ny zavatra iray araka izay azo atao. DH: "tsy milaza" na "tsy milaza momba ilay raharaha"

Proverbs 11:14

mpanolotsaina

ireo izay manome torohevitra ho tari-dalana amin'ny asa iray; mpanoro hevitra

Proverbs 11:15

ny iray izay mankahala ny fanomezana

"tsy manaiky hanome"

fa ny olona masiaka

olona tsy manana hantra na fangorahana; olona lozabe

mambabo harena

"olona matin-karena"

Proverbs 11:17

ny iray izay

"ny olona izay"

mamafy ny marina

Ny hoe "mamafy" dia entina ilazana ny famafazana mba hahazo bebe kokoa.

mijinja ny karaman'ny fahamarinana.

Ny hoe "mijinja" eto dia meneho ny fahazoana na fanangonana DH: "hahazo valisoa tokoa"

Proverbs 11:19

ny iray izay

"ny olona izay"

manaraka ny ratsy

"manenjika ny ratsy" na "mikatsaka ny hanao ratsy"

manana fo mivadika

Ny "fo" dia maneho ny fihetseham-po, toetra ary faharisihan'ny olona iray. DH: "izay manana fihevi-dratsy"

Proverbs 11:21

tsy ho afa-maina

"ho faizina"

kavim-bolamena ... tsy misy fahamalinana

Ny vehivavy manja tsy misy fahamalinana dia ampitahaina amin'ny kavina volamena tsy misy ilana azy sady tsy mifanaraka eo amin'ny oron-kisoa.

tsy misy fahamalinana

"tsy misy saina" na "adala"

Proverbs 11:23

izay mamafy voa

Ny "famafazana voa" dia maneho ny fiomanana ho amin'ny ho avy. DH: "ny olona izay miomana ho amin'ny ho avy"

mahavoangona betsaka lavitra

"hahazo bebe kokoa"

tsy mamafy

Ny "mamafy" dia maneho ny fiomanana ho amin'ny vokatra iray. DH: "tsy miomana"

Proverbs 11:25

hambinina

"hahazo bebe kokoa"

ny iray izay

"ny olona mahalala-tanana izay" na "izay rehetra"

ny lehilahy izay mandà tsy hivarotra

Io dia mamaritra ny olona izy manangona ny hareny fa tsy manampy ireo sahirana.

ireo fanomezan-tsoa no satro-boninahitry ny lohan'izay mivarotra izany

Ny "satro-boninahitra" dia maneho ny valisoa na amboara ho an'ny olona izy vonona hivarotra voa. DH: "fanomezan-tsoa no homena ho satro-boninahitra ho an'izay mivarotra izany" na "ny olona izay mivarotra izay dia homem-boninahitra amin'ny fitahiana maro"

Proverbs 11:27

Izay mitady fatratra

izay mikatsaka amin'ny ezaka feno fitandremana sady mitohitohy

ho lavo

Fomba fiteny io. Eto ny hoe "lavo" dia maneho faharavana na tsy fahombiazana. DH: "ho potika" na "manampo ho avy ratsy"

tahaka ny ravina, no hamokaran'ny olo-marina

Ny "ravina" dia maneho fitomboana na fanambinana. DH: "ny olo-marina dia ho ambinina tahaka ny hitsimohan'ny ravi-maitso mbola tanora"

hamokaran'ny olo-marina

Midika izany fa ny olo-marina dia hiroborobo na hambinina

Proverbs 11:29

handova rivotra

Ny "rivotra" dia zavatra tsy hay samborina. DH: "tsy handova na inona na inona"

Proverbs 11:30

Ny olo-marina dia ho toy ny hazon'aina

Ny olona izay tsy manao ny marina dia ampitahaina amin'ny hazo izay aina no voankazony. DH: "Ireo izay manao ny marina dia hitondra fiainana ho an'ny tenany sy ho an'ny hafa"

hazon'aina

Adikao araka ny ao amin'ny 3:17 io.

mainka fa

"koa mihoatra aza"

Proverbs 12

Proverbs 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampiasa fifanindriana andalana ny mpanoratra manerana ity toko ity.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampifanohitra ny fahendrena sy ny fahadalana ny andininy 1-15.

Na iza na iza

"Ny olona rehetra izay"

izay mankahala fanitsiana

"ny olona izay tsy te ho tenenina amin'izay tokony hatao"

vendrana

"adala" na "tsy hendry"

Proverbs 12:3

Ny olona dia tsy ho tafatombina amin'ny faharatsiana

Io dia azo atao hoe DH: "Tsy hisy hilamina sy handry fahalemana amin'ny fanaovan-dratsy"

tsy afaka hofongorana

Ny hoe "hofongorana" dia entina ilazana hoe hongotana avy amin'ny tany tahaka ny zava-maniry na hazo. DH: "dia tsy mihozongozona tahaka ny hazo lalim-paka"

Ny vady mendrika dia satro-boninahitry ny vadiny

Ny satro-boninahitra dia maneho ny haja lehibe indrindra mety ho azon'ny olona. DH: "Ny vady tsara dia mariky ny voninahitra lehibe ho an'ny lehilahy."

izay mitondra henatra dia toy ny aretina izay maha-lo ny taolany

Ny aretina izay maha-lo ny taolana dia maneho ny fahasimban'ny fiainan'ny olona iray. DH: "ny asa mahamenatra ataon'ny vady dia mamotika ny laza sy ny fifalian'ny lahy"

Proverbs 12:5

Ny tenin'ny olona ratsy fanahy dia otrika miandry vintana hamonoana

Ny zavatra feno fitaka izay lazain'ny olona ratsy fanahy mba hanisiana ratsy ny hafa dia resahina toy ny hoe miandry hamono olona tampoka ny teniny. DH: "Ireo teny feno fitaka lazain'ny ratsy fanahy dia tahaka ny olona izay miandry ny hamono olona tampoka"

ny tenin'ny mahitsy kosa no miaro azy ireo

"ny torohevitra avy amin'ny olona mahitsy no miaro ny olona"

mahitsy

"ny olo-marona"

Proverbs 12:7

Ny olona ratsy fanahy dia fongorina

Azo atao hoe DH: "Ho fongoron'ny olona ny ratsy fanahy" na "Ho esosrin'ny olona amin'ny fahefana ny ratsy fanahy"

tranon'ny

Ny teny hoe "trano" matetika dia ampiasaina amin'ny endrika misy hevitra ambadika ao amin'ny Baiboly mba hilazana ny razamben'ny olona, taranaka na havana hafa. DH: "fianakaviana" na "taranaka"

Deraina amin'ny habetsaky ny fahendrena hananany ny olona

Azo atao hoe DH: "Hidera ireo izay manam-pahendrena ny olona"

fa izay manao safidy ratsy kosa dia atao tsinotsinona

Azo atao hoe DH: "hankahala ireo ireo izay misain-dratsy mandrakariva ny olona" na "hankahala izay maka ny zavatra tsara ka mamadika izany ho ratsy ny olona"

Proverbs 12:9

Tsara kokoa ny manana toerana tsy manan-danja

"Aleo olon-tsotra"

lozabe

"mahatonga fahoriana"

Proverbs 12:11

tetikasa

"fikasana" na "asa"

vokatry

Entina ilazana ny atao sy fihevitry ny olona io. Tahaka ny hampisehoan'ny voankazo eny amin'ny hazo hoe karazany inona izy, dia toy izany koa ny tenin'ny olona sy ny ataony no mampiseho hoe toy ny ahoana ny toetrany.

Proverbs 12:13

Ny olon-dratsy dia voafandriky ny resa-dratsiny

Ny hoe "voafandrika" dia entina ilazana hoe tratran'ny fandrika na voafitaka. Io dia azo atao hoe DH: "Ny zavatra ratsy ambaran'ny olon-dratsy no hamandrika azy"

tahaka ny hamalian'ny asan'ny tanany soa azy ihany

Ny andian-teny hoe "ny asan'ny tanany" dia maneho asa natao ara-batana. DH: "tahaka famalian'ny asa ataony soa azy ihany"

Proverbs 12:15

eo imasony ihany

Io andian-teny io dia maneho ny hevitra azony avy amin'ny fandinihany, ny fakany sary an-tsaina na fahatsiarovany ihany. DH: "amin'ny fiheviny ihany"

torohevitra

tolo-kevitra hendry

no malina

"no hendry" na "manan-tsaina tsara"

Proverbs 12:17

Ny tenin'izay miresaka an-kamehana dia tahaka fanindron'ny sabatra

Ny andian-teny hoe "fanindron'ny sabatra" dia maneho teny lozabe izay mandratra ny hafa. DH: "Izay lazain'ny olona tsy am-piheverana dia mety handratra tahaka ny hoe mitrobaka amin'ny sabatra."

lelan'ny hendry

Ny "lela" dia maneho izay lazain'ny olona iray. "izay lazain'ny olon-kendry"

mitondra fanasitranana

"mampahery sady manasitrana"

Proverbs 12:19

Ny molotra marina dia maharitra mandrakizay

Ny "molotra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Maharitra mandrakizay ny olo-marina"

fa ny lela mpandainga kosa ho amin'ny fotoana fohy fotsiny ihany

Ny "lela" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "izay mandainga dia maharitra vetivety fotsiny ihany"

mpanolo-tsaina

ireo izay manome tolo-kevitra ho tari-dalana amin'ny atao; mpanoro hevitra

Proverbs 12:21

Tsy misy aretina tonga

Ny teny hoe "Tsy" dia manafoana ny hevitry ny hoe "aretina" (zavatra ratsy mitranga). DH: "Ny zava-tsoa dia tonga"

Mankahala ny molotra mandainga Yaveh

Ny "molotra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Halan'i Yaveh ireo milaza lainga"

Proverbs 12:23

Manafina ny fahalalany

"tsy milaza izay rehetra fantany"

Ny tanan'ny mazoto

Ny "tanana" dia maneho izay ataon'ny olona _ny asany. DH: "Olona mazoto"

alefa manao asa an-terivozona

Ny "asa an-terivozona" dia mamaritra fa tsy afaka manao izay tiany ilay olona tsy maintsy manao izany. DH: "Ho tonga andevo"

Proverbs 12:25

Ny fanahiana

fahatsapana ho tsy mahazo aina na matahotra, mitebiteby

mampitanondrika azy

Ny hoe "mampitanondrika" dia entina ilazana ny hevitry ny hoe mametraka enta-mavesatra eo amin'ny olona iray hany ka tsy afa-mihetsika tsara izy. Io andian-teny io dia midika hoe mampalahelo na mampahory olona. DH: "mahatonga azy halahelo na ory"

fa ny teny soa kosa maharavo azy

Ny anarana hoe "teny" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny hoe "miteny." DH: "fa rehefa miteny am-pahatsorana aminy ny hafa, dia mahery indray izy"

Proverbs 12:27

hanatono ny hazan'izy ireo

Ny "haza" dia midika hoe biby tratra na novonoina teo am-pihazana. Ary ny "manatono" dia fomba iray hanamasahana sakafo.

Proverbs 13

Proverbs 13:1

Mandre ... ny zanaka hendry

Eto ny "mandre" dia entina ilazana ny fihainoana mba hanao izay. DH: "Ny zanaka hendry mankatoa"

tsy mihaino fibedesana

Eto ny "mihaino" dia maneho fitandremana mba hanao izany. DH: "tsy hianatra avy amin'ny fibedesana" na "tsy hankatoa, na eo aza ny fibedesana"

Avy amin'ny vokatry ny vavany

Eto ny "vokatra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Avy amin'ny tenin'ny vavany" na "Avy amin'izay lazainy"

ny homan'ny

ny faniriana na fitiavana zavatra iray

mpamitaka

ireo izay vonona ny hamadika na hamitaka ny hafa

Proverbs 13:3

ny vavany

Ny "molotra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "izay lazainy"

misanana vava

Ny fanokafana ny vava dia entina ilazana ny fitenenana, ary ny fampisanasanana izay dia maneho ny fitenenana matetika loatra na be loatra. DH: "miteny foana" na "be resaka loatra"

Ny homan'ireo ... ny homan'ny

Adikao araka ny ao amin'ny 13:1 io.

maniry nefa tsy mahazo na inona na inona

"maniry mafy kanefa tsy mahazo na inona na inona"

ny homan'ny olona mazoto dia ho afa-po tanteraka

Eto ny "homana" dia maneho faniriana. DH: "ny olona mazoto dia hanana fiainana hafapo tanteraka" na "ny fazotoana no hahafapo tanteraka ny olona"

olona mazoto

olona izay miasa amin'ny ezaka feno fitandremana sy mitohitohy

Proverbs 13:5

marikoriko

mahatonga fahatsapana ho rikoriko mafy

Ny fahamarinana dia miaro an'ireo

Ny "fahamarinana" dia maneho ny fomba fiainana eken'i Yaveh. Io toetra tsara io dia manao tahaka ny olona izay miaro. DH: "Ny lalam-piainana eken'i Yaveh dia miaro"

tsy misy tsiny amin'ny lalany

Eto ny "lalana" dia maneho ny fomba hitondran'ny olona ny fiainany. DH: "ireo tsy misy tsiny eo amin'ny fomba fiainany" na "izay miaina fiainana mahitsy"

ny faharatsiana mampivadika ireo izay manota

Eto ny "faharatsiana" dia maneho ny fitondrana fiainana ratsy. Io toetra tsara io dia manao toy ny hoe olona izay mamily ireo izay manota. DH: "ny faharatsiana mamily ny mpanota hiala amin'ny lalan'ny fahombiazana" na "ny faharatsiana mamotika ny fiainan'ny mpanota"

Proverbs 13:7

mampanan-karena ny tenany

"izay manao izay hampanan-karenany tenany"

tsy mandre fampitahorana

Ireo mety ho heviny dia 1) tsy hisy handrahona ny hangalatra avy aminy satria tsy manana na inona na inona izay mety hoe tian'ny olona hangalarina izy 2) tsy hihaino izy rehefa manitsy azy ny olona satria tsy hisy na inona na inona hahavoa azy raha manafay azy izy ireo. DH: "tsy mihaino fibedesana"

Proverbs 13:9

Miravoravo ny hazavan'ny olo-marina

Ny fahazavana dia entina ilazana ny taratry ny olo-marina ary faritana amin'ny fiainana ny fahatsapana fifaliana amin'ny maha-olombelona. Io ihany koa dia azo atao amin'ny endrika fampitahana araka ny ao amin'ny UDB. DH: "Ny lazan'ny olo-marina manome fifaliana"

ny jiron'ny ratsy fanahy dia ho vonoina

Ny jiron'ny ratsy fanahy dia entina ilazana ny lazan'ireo olona ratsy fanahy ireo. Ny jiro novonoina dia midika fa hitsahatra ny lazany. DH: "ho foana ny lazan'ny ratsy fanahy"

Fifandirana ihany no ateraky ny avonavona

"Fifandirana hatrany no vokatry ny avonavona"

mihaino

"mihevitra'' na "manaraka"

torohevitra

tolo-kevitra izay manampy sady ahazoan-tombony

Proverbs 13:11

Hihena ny harena

"Miha-manjavona ny harena"

asan'ny tanany

Ny andian-teny hoe "asan'ny tanany" dia entina ilazana ny asa ara-batana fa tsy ara-tsaina na karazan'asa hafa. Maro ny olona tsy manome lanja ny asa ara-batana. DH: "miasa amin'ny hery ara-batana"

hampitombo ny volany

Ampitahaina amin'ny hazo izay mitombo ny vola.

Rehefa mihemotra ny fanantenana

Eto ny "fanantenana" dia maneho ny zavatra izay antenain'ny olona. Io dia azo atao hoe DH: "Rehefa manantena zavatra ny olona iray saingy tsy mandray izay mandritra ny fotoana ela dia ela"

mandratra fo izany

Ny fandratrana fon'olona dia entina ilazana ny hoe mandifotra izany olona izany amin'ny alahelo. DH: "mahatonga alahelo mafy izany"

ny faniriana tanteraka no hazon'aina.

Ny olona mandray izay nantenainy ka nanjary faly dia faly dia resahina toy ny hoe hazo izay manome aina ny fahatanterahan'ny fanantenany. DH: "ny faniriana tanteraka dia tahaka ny hazon'aina"

hazon'aina

"hazo izay manome aina" na "hazo izay manohan'aina ny voany." Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:17 io.

Proverbs 13:13

izay manaja ny didy dia hahazo valisoa

Io dia azo atao hoe DH: "hamaly soa ireo izay manaja ny didy izy ireo"

loharanon'aina

Ny loharano dia fipoiran'ny rano ary maneho ny fipoiran'ny aina. DH: "loharanon'aina mitobatobaka"

fandriky ny fahafatesana

Eto ny "fandrika" dia maneho ny loza izy hahafaty. DH: "fandrika mitondra amin'ny fahafatesana"

Proverbs 13:15

fa ny lalan'ny mpamadika tsy ho tapitra mandrakizay

Eto ny toetra na fitondran-tenan'ny olona iray dia resahina toy ny hoe lalana izay alehan'ny olona iray. Ny olona izay potiky ny famitahany ihany dia resahina toy ny hoe eo amin'ny lalana izay tsy mety tapitra mihitsy. DH: "fa ny toetry ny mpivadika no hahatonga ny fahapotehany ihany"

ny mpamadika

Io mpamaritra anarana io dia azo atao amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "ny olona mpamadika"

ny adala dia mampiharihary ny hadalany

Ny hoe "mampiharihary" dia midika hoe mampiranty eo anatrehan'ny olon-drehetra. DH: "ny adala mampiranty ny fahadalany amin'ny olon-drehetra"

Proverbs 13:17

latsaka anaty fahoriana

"tsy azo ianteherana" na "manao zava-dratsy"

iraka

"mpitondra hafatra" na "masoivoho"

mianatra amin'ny fanitsiana

Ny hevitry ny hoe "fanitsiana" dia azo atao amin'ny endrika asa. DH: "mianatra rehefa misy manitsy azy"

Proverbs 13:19

mamin'ny

"fifaliana" na "mitondra hafaliana"

fo

Entina ilazana ny faniriana na fitiavana zavatra.

hijaly amin'ny ratsy

"hiaina fahavoazana" na "ho potika"

Proverbs 13:21

Manenjika ny mpanota ny loza

Ny "loza" dia nomena ny toetran'ny olom-belona tahaka ny fahafahana mihazakazaka. DH: "Manana olana ny mpanota na aiza na aiza alehany"

ny olo-marina dia omena valisoa amin'ny tsara

Io dia azo atao hoe DH: "Mamaly soa an'ireo olo-marina Andriamanitra"

ny zafiny

"ny zanaky ny zanany" na "ny taranany"

ny haren'ny mpanota dia voatahiry ho an'ny olo-marina

Io dia azo atao hoe DH: "izay manao ny marina dia handray ny harena nangonin'ny mpanota"

Proverbs 13:23

saha tsy mbola niasan'ireo

"Ny saha izay tsy nokarakaraina ho amin'ny famokarana sakafo" na "Saha foana mbola tsy vonona ho amin'ny fambolena"

voafafa amin'ny tsy rariny izany

Ny hoe "voafafa" dia maneho ny fanesorana zavatra tanteraka. Io dia azo atao hoe DH: "fa ny tsy rariny no maka izany sakafo izany" na "ny olona tsy marina no maka ireo sakafo"

mitandrina ny hampianatra azy tsara

"mitandrina ny hampianatra azy"

Proverbs 13:25

mandra-pahavokiny

"mandra-pahafapo ny tenany" na "mandra-pahatanterany ny faniriany"

ny kibon'ny ratsy fanahy dia ho noana mandrakariva

Eto ny "kibo" dia maneho ny fanirian'ny olona. DH: "ny olona ratsy fanahy mitady mihoatra hatrany"

Proverbs 14

Proverbs 14:1

manangana ny tranony

"manorina ny tranony" na "manatsara ny tranony"

ny tranony

Ireo mety ho heviny dia 1) mety maneho ny tena tranony izany, izany hoe ilay rafi-trano honenany na 2) mety entina ilazana ny fianakaviany io. (UDB)

amin'ny tanany ihany

Ny "tanana" dia maneho ny asa ataony. DH: "ataony ihany" na "amin'ny fomba fitondran-tenany"

Izay ... izay

"Ny olona izay ... ny olona izay"

mandeha am-pahitsiana

Ny hoe "mandeha" dia entina ilazana ny fitondrana ny fiainana. DH: "mitondra ny fiainany amin'ny fomba ara-drariny sy marina"

manao tsinontsinona

"tsy manaja mafy" na "mampiseho fa mankahala"

amin'ny lalany dia manao tsinontsinona Azy

Ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro ilay lehilahy tsy marina ary ny "Izy" dia manondro an'i Yaveh.

Proverbs 14:3

Amin'ny vavan'ny ... ny molotry ny

Ny vava sy ny molotra dia maneho izay lazain'ny olona.

tsimoky ny fireharehany

Ny tsimoka dia zavatra maniry avy amin'ny zavatra hafa. DH: "no vokatry ny fireharehany"

ny hendry

Amin'ny tena izy dia manondro olona maro io teny io. "ireo olon-kendry" na "lehilahy hendry"

hiaro azy ireo

"hiaro azy ireo amin'ny fahavoazana"

tavy fihinanana

Ny "tavy" dia fitoeran-javatra izay asianao ny sakafom-biby.

be ny vokatra

"tsara ny vokatra"

amin'ny tanjaky ny omby

Ny "tanjaka" dia maneho ny asa mafy afaka ataon'ny omby. DH: "nohon'ny asa ataon'ny omby"

Proverbs 14:5

mamoaka lainga

Io hevitra ambadika io dia mampiasa ny hoe "mamoaka" mba hanehoana ny fandaingana tsy tapaka. DH: "mandainga tsy tapaka." Jereo ny fomba nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 6:17.

fa tsy mahita

"ary tsy eo ny fahendrena" na "tsy hahita fahendrena izy"

tonga mora foana amin'izay

"mora hitan'ny" na "azony tsy amin'ny fahasarotana"

izay manan-tsaina

"izay hendry" na "olona izay manana fahazavan-tsaina"

Proverbs 14:7

eo amin'ny molony

Ny teny hoe "molotra" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "avy amin'ny teniny" na "amin'ny fanehoan-keviny"

malina

olona izay manan-tsaina na fitsarana tsara

ny lalany ihany

Ny teny hoe "lalana" dia maneho ny fitondran'ny olona ny fiainany. DH: "Ny fitondran-tenany" na "ny fomba fiainany"

ny fahadalan'ireo adala dia fitaka

Ny fahadalan'ny adala dia ny fiheverany fa hendry izy, kanefa tsy izany.

Proverbs 14:9

voasorona ny fanatitra nohon'ny heloka

"amin'ny heloka" na "amin'ny fanatitra nohon'ny heloka." Ny hevitra ambadik'io andian-teny io dia hoe tsy miala tsiny amin'Andriamanitra na amin'ny olona nohon'ny zavatra tsy mety ataony ny adala.

fa voazara eo amin'ireo mahitsy ny fankasitrahana

Io dia azo atao hoe DH: "fa miara-misitraka ny fankasitrahana ny mahitsy" na "fa miaraka isitrahana eo amin'ny mahitsy ny fankasitrahan'Andriamanitra"

ngidiny

"alahelo" na "fahoriana"

tsy misy vahiny

"ireo izay tsy mahalala azy"

Proverbs 14:11

ny lain'ny

Ny teny hoe "lay" dia maneho ny zavatra rehetra izay mitranga eo amin'ny izany. DH: "ny ankohonan'ny"

handrombona

Ny teny hoe "mandrombona" dia midika hoe famelanan'ny voninkazo be ary noho izany dia maneho izay rehetra mitombo fatratra. DH: "ho salama ary haharitra ela" na "ho salama" na "hahomby be"

Misy lalana izay toa marina eo amin'ny olona

Ny teny hoe "lalana" dia maneho ny fitondram-piainana arahin'ny olona iray. DH: "Mihevitra ny olona fa miaina amin'ny fomba mety izy ireo"

Proverbs 14:13

Afaka mihomehy ny fo

Ny teny hoe "fo" dia maneho ny fahatsapan'ny olona iray, ny toetra ary ny zavatra manosika azy. DH: "Ny fihetseham-pon'ny olona dia afaka mampiseho fiomehezana"

manaintaina

"miaina fanaintainana" na "maratra"

Izay

"Ny olona izay"

izay mendrika ny lalany

Ny teny hoe "lalana" dia maneho ny fitondram-piainan'ny olona iray. DH: "izay mendrika azy, mifototra amin'ny fomba niainany"

izay azy

"izay ananany zo"

Proverbs 14:15

bado

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

ireo diany

Eto ny hevitry ny dian-tongotra dia maneho ny toetran'ny olona iray. DH: "ny asany"

miala amin'ny ratsy

Eto ny ratsy dia resahina toy ny hoe toerana. DH: "miala amin'ny fanaovan-dratsy"

mandà fampitandremana amin-toky

"tsy miraharaha amin-kasahiana"

Proverbs 14:17

malaky tezitra

"vetivety dia manjary tezitra"

bado

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

mandova fahadalana

Eto ny hoe "mandova" dia maneho ny fananana maharitra ny zavatra iray.

fahadalana

Ny teny hoe "fahadalana" dia anarana izay maneho ny fisainana sy fanao adaladala.

ny olo-kendry

"olona malina"

ho satrohim-boninahitra amin'ny fahalalana

Eto ny fahalalana dia resahina toy ny hoe firavaka tsara tarehy anaovana eo amin'ny loha, tahaka ny satroka misy firavaka. DH: "misalotra fahalalana tahaka ny satroka"

Proverbs 14:19

hiankohoka

Io dia midika hoe miondrika mba haneho haja sy voninahitra amin'ny olona iray am-panetre-tena. Eto io fihetsika iray io dia maneho ny fenekena ny olona manan-danja kokoa.

eo amin'ireo vavahadin'ny olo-marina

Ny teny hoe "vavahady" dia maneho ny fidirana mba hifanenana. Midika io fa tsy maintsy hiandry ny olo-marina ny ratsy fanahy ka hiangavy ny hiditra eo amin'ny fanatrehany. DH: "hihaona amin'ny olo-marina"

Ankahalaina ny olo-mahantra na dia ireo namany ihany aza

Io dia azo atao hoe DH: "Halan'ny olon-drehetra na dia ny namany ihany aza ny olo-mahantra"

Proverbs 14:21

Izay ... izay

"Ny olona ... ny olona"

ny mahantra

"ny olo-mahantra'

Tsy ireo izay manao teti-dratsy ve no mandeha amin'ny hevi-diso?

Ny valin-teny andrasana amin'io fanontaniana io dia "eny." DH: "Ireo izay miteti-dratsy dia ho diso lalana"

manao teti-dratsy

"izay miteti-dratsy" na "izay manao tetika hanao zava-dratsy"

Proverbs 14:23

raha resaka fotsiny

"fa raha miresaka fotsiny ianao" na "fa raha miresaka fotsiny no ataon'ny olona"

Satro-boninahitry ny olon-kendry

Ny teny hoe "satro-boninahitra" dia maneho ny zava-bita avo indrindra araka izay azo atao sady hitan'ny rehetra. DH: "Ny valisoan'ny olon-kendry"

ny adalan'ireo adala

Adikao araka ny ao amin'ny 14:7 io andian-teny io.

Proverbs 14:25

mamoaka lainga

Mampiasa ny hoe "mamoaka" io hevitra ambadika io mba hilazana ny fandaingana tsy tapaka. Jereo ny fomba nandikanao an'io andian-teny io ao amin'ny 6:17. DH: "Mandainga tsy tapaka"

Proverbs 14:26

loharanon'aina

Ny "loharano" dia fiavian-drano mitobatobaka ary eto dia maneho ny fiavian'ny aina. DH: "fiavian'aina"

amin'ireo fandriky ny fahafatesana

Ny "fandrika" dia ampiasaina hihazana biby ary maneho zavatra iray mamitaka sady mampidi-doza izay hahafaty. DH: "amin'ny fandrika izay hahafaty"

Proverbs 14:28

ny habetsaky ny vahoakany

"hoe firy ny olona anjakainy"

rava ny andriana

"tsy manana na inona na inona ny andriana ary hirodana ny fanjakany"

malaky tezitra

olona izay vetivety eo dia tezitra

Proverbs 14:30

Ny fo milamina

"Saina feno fiadanana" na "Toetra izay miadana"

maha-lo ny taolana

Ny teny hoe "lo" dia maneho ny fahasimban'ny olona ary ny "taolana" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "mahatonga ny olona iray harofy eo amin'ny vatana sy ny fanahy"

Izay ... izay

"Ny olona izay ... ny olona izay"

manozona

Midika fanehoana faniriana ny hitrangan'ny zava-dratsy amin'ny olona iray izany.

mahantra ... fadiranovana

"ny olona mahantra ... ny olona fadiranovana''

maneho fankasitrahana amin'ny

"izay tsara fanahy amin'ny" na "manampy"

Proverbs 14:32

ahetrin'ireo asa-ratsiny

Io dia azo atao hoe DH: "ny asa ratsy no manosika" na "ny asa ratsy no mamotika'

Ny fahendrena mitoetra ao am-pon'ny

Ny teny hoe "fo" dia maneho ny fihetseham-po, toetra ary zavatra manosika ny olona iray. DH: "Ny fahendrena dia ao amin'ny toetra"

mahalala

"ny olona mahalala"

avelany ho fantatra ny aminy

Io dia azo atao hoe DH: "ataony azo antoka fa fantatry ny olona izy"

avelany

Ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro ny fahendrena.

Proverbs 14:34

fahafam-baraka

"mitondra henatra eo amin'ny"

am-pitandremana

"am-pahendrena"

izay

"ny mpanompo izany"

Proverbs 15

Proverbs 15:1

Ny valin-teny malefaka dia mamily ny fahatezerana

Ny fampitsaharana ny olona amin'ny ahatezerana dia resahina toy ny hoe mamily ny fahasosoran'izany olona izany. DH: "Ny famaliana malefaka ny olona iray no hampitony ny fahatezeran'izany olona izany"

fa ny teny masiaka manetsika fahasosorana

Ny fampatezerana olona iray dia resahina toy ny hoe manetsika na mamoha fahatezerana. DH: "fa ny fitenenana amin'ny fahasiahana dia hahatonga izany olona izany ho tezitra kokoa"

Ny lelan'ny hendry mandoka fahalalana

Eto ny "lela" dia manondro ilay olona miteny. DH: "Ny olon-kendry mandoka fahalalana rehefa miteny"

mandoka fahalalana

"mahatonga ny fahalalana hahasarika" na "mampiasa fahalalana araka ny mety"

ny vavan'ny adala kosa mandraraka fahadalana

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fasian-javatra ny vavan'ny adala ary ny fahadalana dia toy ny hoe tsiranoka mameno azy ireo. Rehefa miteny ny adala, dia mamoaka rano ny vavany. Ny teny hoe "vava" dia manondro ireo miteny. DH: "miteny fahadalana foana ny adala"

Proverbs 15:3

Fa amin'izao rehetra izao ny mason'i Yaveh

Eto ny teny hoe "maso" dia maneho ny fahafahan'i Yaveh mahita. DH: "Mahita ny zava-drehetra Yaveh"

ny ratsy sy ny tsara

Ny teny hoe "ratsy" sy "tsara" dia maneho ny olona. DH: "olon-dratsy sy ny olona tsara"

Ny lela manasitrana dia hazon'aina

Ny teny hoe "lela" dia entina ilazana ny teny. resahin'ny mpanoratra toy ny hoe hazo manome sakafo mitondra fahavelomana ny tenin'ny olona izay milaza zavatra manampy sy mankahery ny hafa.

ny lela mpamitaka dia manorotoro ny fanahy

Ny teny hoe "lela mpamitaka" dia ilazana ny teny izay feno fitaka sy mandratra. Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay notorotoroin'ny teny ny olona voaratra na anatin'ny famoizam-po. DH: "mampamoy fo olona ny teny feno fitaka"

Proverbs 15:5

izay mandray ny fanitsiana

Ny teny hoe "fanitsiana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "izay mianatra rehefa misy manitsy azy"

no malina

"no hendry"

fidiram-bolan'ny ratsy fanahy manome fahoriana azy

Ny teny hoe "fidiram-bola" dia azo adika amin'ny andian-teny matoanteny. DH: "ny harena izay azon'ny olona ratsy fanahy manome"

Proverbs 15:7

Ny molotry ny hendry manaparitaka fahalalana

Ny teny hoe "molotra" dia maneho izay lazain'ny olon-kendry. Ny fahalalana dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe voa izay afafin'ny olon-kendry manodidina rehefa miteny izy. DH: "Ny tenin'ny olon-kendry mampiely fahalalana"

tsy mba toy izany kosa ny fon'ireo adala

Ireo mety ho heviny dia 1) ny teny hoe "fo" dia fibangoan-teny ilazana ireo adala ihany ary midika fa tsy manaparitaka fahalalana tahaka ny ataon'ny olon-kendry izy ireo. DH: "tsy manaparitaka fahalalana ny adala" na 2) tsy manana fahalalana any am-pony ny adala, ary ny "fo" dia entina ilazana ny eritreritra. DH: "Tsy mahatakatra fahalalana ny adala"

olona mahitsy

"olona miaina am-pahamarinana"

fa fahafinaretany

"mahafaly Azy"

Proverbs 15:9

Mankahala ny fomban'ireo olona ratsy fanahy Yaveh

Ny fomba fiainan'ny olona ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe lalana izay andehanan'ny olona. DH: "Halan'i Yaveh ny fomba fiainan'ny ratsy fanahy"

tia ilay iray izay manaraka ny marina Izy

Ny fitandremana tsara mba hiaina am-pahamarinana dia resahina toy ny hoe manenjika zavatra marina izany. DH: "ny olona izay miezaka mafy ny hiaina am-pahamarinana"

ny olona izay mahafoy ny lalana

Eto ny "lalana" dia manondro ny lalan'ny fahamarinana. Ny olona izay mitsahatra amin'ny fanaovana ny marina dia resahina toy ny hoe nijanona tsy nandeha teo amin'ny lala-marina. DH: "Izay rehetra mitsahatra tsy miaina am-pahamarinana"

izay mankahala famaizana

Ny teny hoe "famaizana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "ny olona izay mankahala rehefa manitsy azy ny sasany"

Proverbs 15:11

Ny fiainan-tsy hita sy fandringanana aza misokatra eo anatrehan'i Yaveh

Ny teny hoe "fiainan-tsy hita sy fandringanana" dia samy maneho ny fitoeran'ny maty. Ny fahalalan'i Yaveh momba ny fitoeran'ny maty dia resahina toy ny hoe misokatra eo anatrehan'i Yaveh izany. DH: "Fantatr'i Yaveh ny zava-drehetra momba ny toerana misy ny maty"

koa mainka fa ny fon'ny zanak'olombelona?

Io fanontaniana fampisainana io dia manindry fa satria fantatr'i Yaveh ny zava-drehetra momba ny toeran'ny maty, dia mazava ho azy fa fantany ny amin'ny fon'ny olona. DH: "koa fantany tokoa ny fon'ny zanak'olombelona!"

ny fon'ny zanak'olombelona

Eto ny teny hoe "fo" dia ilazana ny eritreritra sy ny zavatra manosika. Ny andian-teny hoe "ny zanak'olombelona" dia fomba fiteny ilazana ny olombelona. DH: "ny fihevitry ny olombelona"

Ny mpaneso sosotra amin'ny fananarana azy

Ny teny hoe "fananarana" dia azo addika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Halan'ny mpaniratsira rehefa misy manitsy azy"

tsy handeha any amin'ny hendry izy

Ny hevitra ambadik'io dia tsy handeha ho any amin'ny hendry izy mba hitady torohevitra na tolo-kevitra. DH: "tsy ho any amin'ny hendry mba hitady ny toroheviny izy"

Proverbs 15:13

Ny fo ravoravo mahamirana ny tarehy

Eto ny teny "fo" dia maneho ilay olona. DH: "Rehefa ravoravo ny olona iray, dia miramirana ny tarehiny"

manorotoro ny fanahy

Ny olona kivy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay voatorotoro ny fanahin'izany olona izany. Jereo ny fomba nandikanao an'io ao amin'ny 15:3. DH: "manakivy olona"

Ny fon'ny manan-tsaina

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ny saina sy ny fihevitry ny olona. DH: "Ny fisainan'ny olona manan-tsaina" na "Ny olona manan-tsaina"

ny vavan'ireo adala homana fahadalana ihany

Eto ny teny hoe "vava" dia maneho ilay olona. Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe nihinana zavatra adaladala ny asala maniry zavatra kidaladala. DH: "ny olona adala maniry fahadalana toy ny hoe sakafo izay hohaniny"

Proverbs 15:15

Fadiranovana avokoa ireo andron'ny ory rehetra

"Ny olona ampahoriana dia fadiranovana amin'ny androny rehetra"

ny fo miramirana dia fanasana tsy manam-petra

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ilay olona. Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mankalaza fety tsy mety tapitra ny olona miramirana mankafy fiainana. DH: "ny olona miramirana mankafy fiainana, toy ny hoe mankalaza fety tsy misy fiafarana"

fanasana tsy manam-petra

"fety tsy mety tapitra"

ahiahy

"tebiteby"

Proverbs 15:17

sakafo misy anana

Ny anana dia entina ilazana fisakafoana kely izay kely dia kely no hohanina. DH: "sakafo kely" na "hanina kely dia kely"

izay misy fitiavana

Ny teny hoe "fitiavana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "izay ifankatiavan'ny olona"

omby mifahy aroso amim-pankahalana

Io dia azo adika hoe DH: "omby mifahy izay aroson'ny olona iray amim-pankahalana"

omby mifahy

Entina ilazana ny omby izay nofahanana sakafo be dia be mba hatavy io. Eto io dia maneho fisakafoana mafilotra na fety. DH: "fisakafoana mafilotra" na "fety"

amim-pankahalana

Ny teny hoe "fankahalana" dia azo adika amin'ny andian-teny misy matoanteny. DH: "izay ifankahalan'ny olona"

manetsika ady

Ny mampiady olona bebe kokoa dia resahina toy ny hoe manetsika na mamoha fifandirana izany. DH: "mahatonga ny olona hiady bebe kokoa"

Proverbs 15:19

Ny lalan'ny kamo ... ny lalan'ny mahitsy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana izay alehan'ny olona ny fiainan'ny olona iray. DH: "Ny fiainan'ny kamo ... ny fiainan'ny mahitsy"

Ny lalan'ny kamo dia tahaka ny toerana misy fefy tsilo

Ampitahain'ny mpanoratra amin'ny fiezahana handeha avy eo amin'ny fefy tsilo ny fomba fiainan'ny kamo. Samy mahatonga ilay olona hizaka fanaintainana ireo. DH: "Ny fiainan'ny kamo dia tahaka ny olona izay miezaka ny handeha avy eo amin'ny fefy tsilo"

ny lalan'ny mahitsy dia lalam-be voavoatra tsara

Ny fitahiana iainan'ny olona mahitsy eo amin'ny fiainana dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amin'ny lalana malamatra izy ireo.

lalam-be voavoatra tsara

Lalana lehibe, mahitsy, ary tsy misy sakantsakana na kilavadavaka izany.

Proverbs 15:21

izay manana fahazavan-tsaina mandeha amin'ny lalan-mahitsy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha mahitsy eo amin'ny lalana iray ny olona manao ny zavatra tsara. DH: "ny olona izay manana fahazavan-tsaina dia manao izay mety"

Mandamoka ireo tetika

"Tsy mahomby ny tetika"

rehefa tsy misy torohevitra

"rehefa tsy misy manome torohevitra"

mpanolon-tsaina

olona manome tolo-kevitra ho tari-dalana amin'ny atao

nahomby ireo

"mahomby ny tetika"

Proverbs 15:23

valiny mahafa-po

"valinteny mifanaraka" na "valinteny mety"

ndrey ny hatsaran'ny teny izay voalaza ara-potoana

Io teny io dia manindry fa ny teny voalaza ara-potoana dia tsara tokoa. DH: "ny teny izay lazain'ny olona ara-potoana dia tsara tokoa"

Mitondra miakatra ... ny lalan'ny fiainana ... Fiainan-tsy hita any ambany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana miakatra mankany amin'ny fiainana ny fomba fiainana izay miafara amin'ny fiainana ary ny fomba fiainana izay miafara amin'ny fahafatesana dia toy ny lalana izay mamarina any amin'ny fitoeran'ny maty.

Proverbs 15:25

lovan'ny

"trano." Entina ilazana ny ankohonana, fananana, ary harena io.

ireo tenin'ny fahatsaram-panahy dia madio

"ny teny feno fahatsorana dia madio" na "madio ny teny mahafinaritra"

Proverbs 15:27

y fon'ny marina dia misaintsaina mialohan'ny hamaliany

Eto ny teny hoe "fo" dia sarinteny ilazana ny saina aman'eritreritra. Maneho ilay olona izay mieritreritra io. DH: "Ny olona izay manao ny marina dia mieritreritra izay ho lazaina mialohan'ny hamaliany"

ny vavan'ny ratsy fanahy kosa miboiboika ny ratsy ao aminy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fitoeran-javatra ny vavan'ny olona ratsy fanahy ary ny ratsy dia toy ny tsiranoka izay mameno azy ireo. Rehefa miteny ny ratsy fanahy, dia mamoaka ilay tsiranoka ny vavany. Ny teny hoe "vava" dia maneho ireo izay miteny. DH: "ny ratsy fanahy dia milaza zava-dratsy hatrany"

ny vavan'ny ratsy fanahy kosa miboiboika ny ratsy ao aminy

Mety ho tsotra kokoa amin'ny fiteninao ny mandika iroe teny rehetra ireo na amin'ny fanondrona olon-tokana na olona maro. DH: "ny vavan'ny olona ratsy fanahy dia mamoaka izay ratsy rehetra ao aminy" na "ny vavan'ireo olona ratsy fanahy dia mamoaka izay ratsy rehetra ao amin'izy ireo"

Proverbs 15:29

Lavitra ireo ratsy fanahy Yaveh

Ny tsy fihainoan'i Yaveh ny olona ratsy fanahy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lavitra azy ireo ara-batana mihitsy Izy. DH: "Tsy mihaino ny olona ratsy fanahy Yaveh" na "Tsy mamaly ny ratsy fanahy Yaveh"

Ny fahazavan'ny maso

Ny endriky ny fifaliana eo amin'ny tarehin'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mitaratra fahazavana ny mason'io olona io. DH: "Endrika miramirana"

mitondra fifaliana ho an'ny fo

Ny teny hoe "fo" dia maneho ilay olona. Ireo mety ho heviny dia 1) ilay olona izay manana endrika miramirana no lasa ravoravo na 2) olona hafa no manjary ravoravo rehefa mahita olona iray manan'endrika miramirana. DH: "mahatonga ny olona iray ho feno haravoana"

ny vaovao tsara dia fahasalamana ho an'ny vatana

Eto ny teny hoe "vatana" dia maneho ilay olona. DH: "ny fandraisana vaovao mahafaly mahatonga ny olona hahatsapa ho falifaly"

Proverbs 15:31

hitoetra eo amin'ireo olona hendry ianao

Ireo mety ho heviny dia 1) Hihevitra anao ho olon-kendry hatrany ny olona na 2) hisitraka ny fiarahana amin'ny olon-kendry hatrany ianao.

izay mihaino anatra

Ny teny hoe "anatra" dia azo adika amin'ny andian-teny misy matoanteny. DH: "mihaino rehefa misy manitsy azy"

Proverbs 15:33

Mampianatra fahendrena ny tahotra an'i Yaveh

Ny teny hoe "tahotra" sy "fahendrena" dia azo adika amin'ny andian-teny misy matoanteny. DH: "Rehefa matahotra an'i Yaveh ny olona iray, dia hianatra ny ho hendry izy"

ny tahotra an'i Yaveh

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 2:7 io andian-teny io.

fanetren-tena no mialoha ny voninahitra

Midika izany fa tsy maintsy mianatra fanetre-tena aloha ny olona iray vao manome voninahitra azy Yaveh.

Proverbs 16

Proverbs 16:1

An'ny olona ny fikasan'ny fo

Eto ny "fo" dia maneho ny saina aman'eritreritry ny olona iray. DH: "Manao fikasana ao an-tsainy ny olona"

fa avy amin'i Yaveh ny valin-teny avy amin'ny lelany

Ireo mety ho heviny dia 1) Milaza ny valinteniny manoloana ny fikasan'ny olona Yaveh, izay sarinteny midika fa Yaveh no mametraka ny vokatry ny fikasan'izany olona izany na 2) Mahatonga ny olona iray ho afaka hanonona teny momba ilay fikasana nataony Yaveh.

ny valin-teny avy amin'ny lelany

Io andian-teny io dia sarinteny ilazana ny teny izay lazain'ny olona iray. DH: "ny valinteny izay lazainy"

Madio eo imasony ihany ny lalan'ny olona rehetra

ny teny hoe "maso" dia sarinteny ilazana ny fomba fihevitry ny olona iray momba ny mety tsy ny tsy mety. Izay atoan'ny olona dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amin'ny lalana iray izany olona izany. DH: "Mihevitra ny olona fa madio ny zava-drehetra ataony"

Yaveh no mandanja ny fanahy

Eto ny teny hoe "fanahy" dia maneho ny faniriana sy ny faharisihan'ny olona. Ny fanavahan'i Yaveh sy ny fitsarany ny faniriana sy ny faharisihan'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandanja ny fanahin'izany olona izany Izy. DH: "Yaveh no mitsara ny faharisihan'ny olona"

Proverbs 16:3

na ny ratsy fanahy aza dia ho amin'ny androm-pahoriana

Ny teny misy matoanteny dia azo ampiana amin'ny andian-teny teo aloha. DH: "na ny ratsy fanahy aza dia nataony ho amin'ny andron'ny fahoriana"

Proverbs 16:5

ny olona rehetra izay manana fo miavonavona

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ilay olona. DH: "miavonavona avokoa ny olon-drehetra"

tsy ho afa-maina ireny

Io dia azo atao hoe DH: "Hanafay azy ireo tokoa Yaveh"

Amin'ny tsy fivadiham-panekena sy fahamendreham-pitokisana no hanavotana amin'ny heloka

Io dia azo atao hoe DH: "Yaveh no manavotra amin'ny heloka amin'ny alalan'ny tsy fivadiham-panekena sy ny fahamendreham-pitokisana"

hialan'ny olona amin'ny ratsy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe miala amin'ny ratsy ny olona izay tsy manao zavatra ratsy intsony. DH: "mitsahatra amin'ny fanaovana zava-dratsy ny olona"

Proverbs 16:7

ataony

"ataon'i Yaveh"

vola be

"mahazo vola be"

tsy rariny

"fanaovan-dratsy"

Proverbs 16:9

Ao am-pony no andrafetan'ny olona ny lalany

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ny saina aman'eritreritra. Ny ataon'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amin'ny lalana iray ilay olona. DH: "Mikasa izay ho ataony ao an-tsainy ny olona"

Yaveh no mampizotra ny diany

Ny famaritan'i Yaveh ny vokatry ny fikasan'ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe Yaveh no milaza amin'izay olona izany izay aleha.

Fanapahan-kevitra lalina no eo amin'ny molotry ny mpanjaka

Eto ny teny hoe "molotra" dia sarinteny ilazana izay lazain'ny mpanjaka. DH: "Fanapahan-kevitra lalina no lazain'ny mpanjaka"

Fanapahan-kevitra lalina

Fanapahan-kevitra avy amin'Andriamanitra, didy avy amin'Andriamanitra

ny vavany dia tsy mba hamadika ny rariny

Ny teny hoe "vava" dia maneho ilay mpanjaka mihitsy. DH: "rehefa manonona fitsarana izy, dia tsy miteny fitaka izy"

ny vavany dia tsy mba hamadika ny rariny

Io dia azo adika hoe DH: "miteny am-pahamarinana izy"

Proverbs 16:11

Avy amin'i Yaveh ny fandanjana marina

Mitaky ny fahamarinana sy ny rariny Yaveh rehefa manao raharaha. Ny olona tsy marina dia nampiasa mizana mavesatra na maivana kokoa teo amin'ny fandanjany mba hahazoana bebe kokoa rehefa mividy na mivarotra.

ny lanja rehetra ao amin'ny kitapo dia asany avokoa

Tao anatin'ny kitapony no nitondran'ny mpivarotra ny fandanjany. Ireo mety ho heviny dia 1) Yaveh no namaritra hoe toy ny ahoana no tokony ho lanjan'ny fandanjana rehetra na 2) Mihevitra ny lanja rehetra izay ampiasain'ny mpivarotra i Yaveh.

dia tokony ho zavatra hatao tsinontsinona izany

Io dia azo atao hoe DH: "zavatra amavoin'ny olona izany" na "zavatra amavoin'i Yaveh izany"

satria ny seza fiandrianana dia miorina amin'ny fanaovana ny marina

Eto ny teny hoe "seza fiandrianana" dia maneho ny fanapahan'ny mpanjaka. Io dia azo atao hoe DH: "fa ny mpanjaka no mametraka ny fanjakany amin'ny fanaovana ny marina"

Proverbs 16:13

ny molotra milaza ny marina

Eto ny teny hoe "molotra" dia maneho ilay olona izay miteny. DH: "ny olona izay milaza ny marina"

Ny fahaviniran'ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana

Ny mpanjaka sosotra ka mahatonga ny olona ho faty dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe iraka izay nalefan'ny mpanjaka hamono olona iray ny fahaviniran'io mpanjaka io. DH: "Afaka mamono olona ny fahatezeran'ny mpanjaka"

Proverbs 16:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mifanohitra amin'ny andininy faha 14 ny andininy faha 15.

Ao amin'ny fahazavan'ny tavan'ny mpanjaka ny fiainana

Ny endrika falifaly eo amin'ny tarehin'ny mpanjaka dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mitaratra hazavana ny tavany. DH: "Rehefa miramirana ny mpanjaka, dia velona ny olona"

ny fankasitrahany dia sahala amin'ny rahona izay mitondra oran-dohataona

Ampitahain'ny mpanoratra amin'ny rahona mitondra orana mba hampaniry ny vokatra ny mpanjaka maneho fankasitrahana amin'ny olona iray. Samy mampanantena fitahiana amin'izay mandray azy ireo roa ireo.

Endrey ny hatsaran'ny fahazoana fahendrena mihoatra lavitra noho ny volamena

Io teny fanairana io dia manindry ny amin'ny mahatsara lavitra ny fananana fahendrena noho ny fananana volamena. DH: "tsara lavitra ny mahazo fahendrena noho ny mahazo volamena"

Aleo mifidy ny hahazo fahazavan-tsaina toy izay volafotsy

Io dia azo atao hoe DH: "Tokony hisafidy ny hahazo fahazavan-tsaina mihoatra ny fahazoana volafotsy ny olona"

Proverbs 16:17

Ny lalam-ben'ny olo-marina

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana tsara voatra, tsy misy sakantsakana ny fomba fiainan'ny olona mahitsy. DH: "ny fomba marina izay iainan'ny olo-marina"

miala amin'ny ratsy

Ny fialana na ny tsy fanaovana ratsy intsony dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe miala amin'ny ratsy. DH: "miaro azy ireo amin'ny fanaovan-dratsy"

ny fanahy mieboebo

Eto ny teny hoe "fanahy" dia maneho ny fihetsika sy ny toetran'ilay olona. DH: "toetra miavonavona"

fahalavoana

"fahapotehana" na "tsy fahombiazana"

Proverbs 16:19

nobaboina

fitaovana azo tany an'ady

izay nampianarina azy ireo

Io dia azo atao hoe DH: "izay nampianarin'ny olona azy ireo" na "izay nianaran'izy ireo"

Proverbs 16:21

Izay hendry am-po no antsoina hoe manan-tsaina

Hahazo laza amin'ny maha-olona manan-tsaina io olona io. Io dia azo atao hoe DH: "Ho antsoin'ny olona hoe manan-tsaina izay hendry am-po" na "Izay hendry am-po dia hahazo laza amin'ny maha-olona manan-tsaina"

Izay hendry am-po

Eto ny fo dia maneho ny saina aman'eritreritra. DH: "Izay hendry" na "Izay hendry amin'ny fisainany"

ny hamamin'ny teny

Ny teny malefaka na mahafinaritra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra manana tsiro mamy. DH: "tenim-pahatsorana" na "teny mahafinaritra"

Ny fahazavan-tsaina dia loharanon'aina

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe loharano izay mikoriana rano hatrany ary manohana ny ain'ireo izay misotro amin'izany ny "fahazavan-tsaina." DH: "Ny fahazavan-tsaina dia toy ny loharano mikoriana rano manome aina"

Proverbs 16:23

Ny fon'ny olon-kendy manome

Eto ny ''fo'' dia maneho ny saina aman'eritreritra. DH: "Ny fihevitry ny olon-kendry manome"

manome saina ny vavany

Eto ny teny hoe "vava" dia sarinteny ilazana ny teny. DH: "mahendry ny teniny"

ny molony

Eto ny teny hoe "molotra" dia sarinteny ilazana ny teny. DH: "izay lazainy"

Tohon-tantely ny teny mahafinaritra

Ny teny mahafinaritra izay afaka mitondra fy amin'ny mpihaino dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe tohon-tantely mitete tantely vaovao. DH: "Ny teny mahafinaritra dia tahaka ny tohon-tantely"

mamy amin'ny fanahy

Ny mety hoe hevitry ny teny hoe "fanahy" dia 1) maneho ny faniriana ao anatin'ny olona iray sy ny fahafinaretany io. DH: "mamy ampy hampifaly ny olona iray" na 2) mety hidika izany hoe "tenda" ary sarinteny ilazana ny lelan'ny olona iray sy ny fahafahana mahare tsiro. DH: "mamy amin'ny fahatsapan'ny olona"

fanasitranana ho an'ny taolana

Eto ny teny hoe "taolana" dia maneho ny vatan'ny olona iray. DH: "fanasitranana ho an'ny vatana"

Proverbs 16:25

Misy lalana izay toa marina amin'ny olona

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana andehanan'ny olona fitondran-tena na toetran'ny olona iray. DH: "Heverin'ny olona fa mety ny fomba fiainany"

fa ny fiafarany dia lalana mankany amin'ny fahafatesana

Ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro ny "lalana" teo amin'ny andalana teo aloha. Io ''lalana" io dia mitondra amin'ny fahafatesana.

Ny homan'ny mpiasa no miasa ho azy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona miasa ho an'ilay mpiasa ny homana. Midika izany fa ilay olona izay miasa dia atosiky ny faniriany hihinana. DH: "Miasa mba hahafapo ny hanoanany ny mpiasa"

ny hanoanany no manosika azy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay manosika ny mpiasa hanohy hiasa ny "hanoanana." DH: "miasa hatrany izy satria noana"

Proverbs 16:27

Ny olona tsinontsinona dia mihady sompatra

Ny olona miezaka ny hitady fomba hahavoa ny olona hafa dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandavaka amin'ny tany mba hahita zavatra nalevina. DH: "Ny olona tsinontsinona dia mitady sompatra toy ny hoe mandavaka mba hahita zavatra ao amin'ny tany"

tsinontsinona

"tsy misy ilàna azy" na "ratsy fanahy"

sompatra

"ratsy" na "fahoriana"

ny teniny dia tahaka ny afo mandoro

Ampitahain'ny mpanoratra amin'ny fomba handoran'ny afo zavatra ny fomba handratran'io olona io ny hafa. DH: "mandratra olona amin'ny teniny izy, tahaka fandoran'ny afo ny zavatra kasihiny"

ny mpifosa

ny olona izay mifosa na mpanely tsaho

Proverbs 16:29

Ny olona maherisetra dia mandainga amin'ny namany

Ny hevitra ambadik'izany dia mandainga amin'ny namany io lehilahy io mba hitaona ny namany hanjohy azy amin'ny asany feno herisetra. DH: "Ny olon'ny herisetra mitaona ny namany"

Ny olona maherisetra

"Olona misetrasetra" na "Olona mampihatra herisetra"

mampivarina azy amin'ny lalana izay tsy tsara

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana izay andehanan'ny olona ny ataon'ny olona iray. DH: "mahatonga azy hanao zavatra izay tsy tsara"

lalana izay tsy tsara

Mampiasa fanalefahan-teny ny mpanoratra mba hanindriana hoe toy ny ahoana ny faharatsian'io lalana io. DH: "lalana tena ratsy" na "lalana mahatsiravina"

Izay mipi-maso ... izay manaiki-molotra

Samy fihetsika eo amin'ny tarehy izay mety ampiasain'ny olona hanaovana famantarana ny amin'ny tetiny amin'ny hafa ireo roa ireo. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "mipi-maso" ao amin'ny 10:10.

mampandalo ny rasty

"hanao zava-dratsy"

Proverbs 16:31

Ny volo-fotsy dia satro-boninahitra

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe satro-boninahitra ny volo-fotsy. Ny "volo-fotsy" dia sarinteny ilazana ny fahanterana. DH: "Ny olona izay ela niainana ka misy volo-fotsy dia tahaka ny olona izay manao satro-boninahitra eo amin'ny lohany"

azo

Io dia azo atao hoe DH: "azon'ny olona"

olona manapaka ny fanahiny

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona manapaka ny fanahiny tahaka ny fanapahan'ny mpanjaka ny vahoakany ny olona afaka mifehy ny fahatezerany sy ny fihetseham-pony. DH: "izay mahafehy ny fahatezerany"

Proverbs 16:33

Ny filokana dia atsipy eo am-pofoana

Io dia azo atao hoe DH: "Atsipin'ny olona eo am-pofoany ny filokana"

ny fanapahan-kevitra dia avy amin'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) Yaveh no manapaka ny fianjeran'ny filokana na 2) tsy ny filokana, fa Yaveh no mamaritra izay hitranga.

Proverbs 17

Proverbs 17:1

mangingina

Eto ny hoe "mangingina" dia entina ilazana ny "fiadanana." DH: "manam-piadanana"

trano feno hanina misy fifandirana

Misy teny tsy ampy eto; azo ampiana hoe "manana." DH: "toy izay ao amin'ny trano feno hanina izay misy fifandirana"

Proverbs 17:3

Ny memy ho an'ny volafotsy ary ny lafaoro fandrendrehana ho an'ny volamena

Entina ilazana ny fomba fanefena ny volamena sy ny volafotsy io. Ny vy dia tefena amin'ny alalan'ny famanàna izany amin'ny maripana ambony mba hitsonika ary hiala ny tsy fahadiovana rehetra. DH: "Ampiasaina hanefena volafotsy ny memy ary ny fatana fandrendrehana ampiasaina hanefena volamena"

memy

tavy izay anatsonihana vy amin'ny maripana ambony dia ambony

Yaveh no manefy ny fo

Io dia miresaka momba an'i Yaveh mitsapa ny olona mba hanampy azy ireo hitsahatra amin'ny faharatsiana sy fahadalana tahaka ny hoe vy izay notefen'i Yaveh mba hanalana izay zavatra maloto rehetra ny fon'izy ireo. DH: "Mitsapa ny fon'ny olona Yaveh"

fo

Eto ny olona dia resahina amin'ny alalan'ny fo mba hanindriana ny fihevitr'izy ireo sy ny faniriany. DH: "olona''

ny molotry ny ratsy fanahy

Eto ny "molotra" dia azo adika ho 1) fibangoan-teny ilazana ilay olona na 2) sarinteny ilazana ny teny izay aloak'ireo molotra ireo. DH: "ny olona ratsy fanahy" na "resaka ratsy"

manongilan-tsofina

"mihaino"

lela mpandringana

Eto ny "lela" dia azo adika ho 1) fibangoan-teny ilazana ilay olona na 2) sarinteny ilazana ny teny izay avoakan'ny lela. DH: "ny olona mpanimba" na "resaka manimba"

Proverbs 17:5

ny malahelo

Manondro ireo olo-mahantra io. DH: "ireo izay mahantra"

ny Mpahariny

Io anarana io dia manondro an'i Yaveh. Anarana ambadika izay azo adika amin'ny endrika matoanteny koa io. DH: "ilay nahary azy"

amin'ny fahavoazana

Ilazana ny fahavoazan'ny hafa io. DH: "amin'ny fahavoazan'ny hafa" na "amin'ny fahorian'olon-kafa"

Satro-boninahitry ny

Io dia miresaka momba ny zafin'ny olona nahazo taona izay mariky ny voninahiny toy ny hoe satro-boninahitra. DH: "mitondra voninahitra sy haja"

ny antitra

Ilazana ireo nahazo taona io. DH: "ireo izay efa nahazo taona" na "olona antitra"

Proverbs 17:7

kabary tsara lahatra

"teny tsara" na "teny tonga lafatra"

mainka fa ny molotra mpandainga ho mety ho an'ny fianakavian'ny mpanjaka

Ny olona mandainga dia faritan'izany toy ny hoe tena ny "molony" mihitsy no mandainga. DH: "koa mihoatra noho izany ny tsy fetezan'ny fianakavian'ny mpanjaka mandainga"

Tahaka ny vato mahagaga ny kolikoly ho an'ny olona izay manome izany

Miresaka momba ny fandairan'ny kolikolin'ny olona amin'ny fampitahana izany amin'ny vato mahagaga na rojo mahagaga io. DH: "Mandaitra toy ny vato mahagaga amin'izay manome izany ny kolikoly" na "Mandaitra tahaka ny fahagagana ho an'izay manome azy ny kolikoly"

na aiza na aiza itodihany

Eto ny hoe "itodihany" dia maneho zavatra isan-karazany izay ataon'ny olona. Indrinda indrindra, io dia entina ilazana ny zavatra isan-karazany ataon'ny olona amin'ny alalan' ny kolikoly. DH: "amin'izay rehetra ataony" na "amin'izay rehetra ezahiny atao amin'ny fanomezana kolikoly"

Proverbs 17:9

heloka

zavatra mandratra na mahatezitra olona

mamerina ny fahadisoana

Entina ilazana ny famerenana zava-nitranga taloha izay nandratra na nahatohina ny namana io. DH: "izay mamerina ny heloka taloha"

Miditra lalina kokoa any amin'ny olona izay manana fahazavan-tsaina ny teny mafy noho ny kapoka injato mankany amin'ny adala

Mampitaha ny fandairan'ny fibedesana amin'ny olona manana fahazavan-tsaina sy ny fandairan'ny kapoka amin'ny adala io. Ny fiantraikany eo amin'ireo olona ireo dia resahina toy ny hoe azo faritana amin'ny halalin'ny fidiran'izany ao amin'izy ireo izany. DH: "Ny fibedesana dia misy fiantraikany kokoa amin'ny olona ... noho ny kapoka injato amin'ny adala"

ny olona izay manana fahazavan-tsaina

"olona izay mitsara tsara" Ny teny hoe "fahazavan-tsaina" dia azo aseho amin'ny endrika matoanteny. DH: "olona izay mahatakatra"

Proverbs 17:11

mitady fikomiana

Ny teny hoe "fikomiana' dia azo aseho amin;ny endrika matoanteny. DH: "mitady hikomy"

halefa hanohitra azy ny iraka lozabe

Io dia azo atao hoe DH: "hisy iraka lozabe ho avy hanohitra azy"

halefa hanohitra azy

Ny hoe "alefa hanohitra" olona iray dia midika ho irahina hamely azy. DH: "halefa hamely azy"

bera very anaka

Io dia azo adika hoe DH: "bera izay voa very ny zanany"

amin'ny fahadalany

Ny teny hoe "fahadalana" dia azo atao amin'ny endrika mpamaritra. DH: "izay miadaladala"

Proverbs 17:13

tsy handao ny tranony mandrakizay ny ratsy

Eto ny "ratsy" dia resahina toy ny hoe olona izay tsy handao ny tranon'ilay lehilahy mihitsy. Eto ny teny hoe "trano" dia azo raisina ara-bakiteny, saingy sarinteny ilazana ny fianakaviana ihany koa io. DH: "hisy zava-dratsy hitranga aminy sy ny fianakaviany hatrany" na "tsy hitsahatra ny hiseho aminy sy ny fianakaviany mandrakizay ny zava-dratsy"

Ny fiandohan'ady dia tahaka izay mamela ny rano hiparitaka eny rehetra eny

Io dia mampitaha ny fielezan'ny ady vetivety foana amin'ny fandriaky ny rano nitobaka eny rehetra eny. DH: "Ny fanetsehana asy dia tahaka ny manovo rano ary mampandeha izany eny rehetra eny"

vaky

"manomboka"

Proverbs 17:15

Ny olona izay manamarina ny olon-dratsy ary ny olona izay manameloka ny olo-marina

"Izay manamarina ny ratsy fanahy sy izay manemeloka ny marina"

manamarina

manambara ny olona iray ho tsy meloka

Nahoana ny adala no tokony handoa vola mba hianatra momba ny fahendrena, nefa izy tsy manana fahafahana akory ny hianatra izany?

Io fanontaniana fampisainana io dia manindry fa tsy tokony hanao izany ny adala. Io fanontaniana io dia azo soratana amin'ny endrika fanambarana. DH: "Tsy tokony handoa vola hianarana momba ny fahendrena ny adala satria tsy manana fahafahana hianatra izany izy"

Proverbs 17:17

rahalahy nateraka ho amin'ny fotoan'ny fahoriana

Ny antony iray ilàna ny rahalahy dia ny mba ho eo amin'ny fotoam-pahoriana. DH: "natao ho eo amin'ny andro fahoriana ny rahalahy"

tsy misy saina

"tsy mitsara tsara"

fampanantenana mamatotra

Entina ilazana ny fampanantenana izay tsy maintsy hazonina io ary matetika dia vesatra amin'ilay olona nanao izany.

Proverbs 17:19

manapotika ny taolana

Midika izany fa hisy hisaoty eo amin'ny tokonam-baravarana ka ho tapa-taolana, mety ho eo amin'ny tongony. DH: "dia azo antoka fa hampitsambikina ny olona iray ka hahatapaka ny taolan-tongony" na "azo antoka fa hampitsambikina ny olona iray ka handratra ny tenany"

manana fo maditra

Ny "fo" dia maneho ny fahatsapan'ny olona iray, ny toetrany ary ny faharisihany. DH: "izay mamitaka" na "izay tsy marina"

izay manana lela mpamitaka

Ny "lela" dia maneho ny tenin'ny olona iray. DH: "miteny amin'ny fomba mivadibadika" na "meteny amin-karatsiana"

mianjera amin'ny loza

"latsaka amin'ny fahoriana" Ny hoe "mianjera amin'ny" zavatra iray dia midika hoe tafiditra anatin'izany toe-draharaha izany. DH: "hahazo loza"

Proverbs 17:21

Fanafody tsara ny fo miramirana

Resahina toy ny hoe fanafody ny fo miramirana satria mahatonga anao hahatsapa ho metimety. DH: "Ny fo miramirana dia fanafody izay mahatonga anao hahatsiaro ho metimety"

fo miramirana

Ny "fo" dia maneho ny fahatsapan'ny olona iray, ny toetrany ary ny faharisihany. DH: "Ny fahamiranana"

ny fanahy ketraka

Eto ny teny hoe "fanahy" dia maneho ny fahatsapan'ny olona iray sy ny toetoetry ny fihetseham-pony. Ny fanahy torotoro dia maneho toe-po malahelo. DH: "famoizam-po"

mahamaina ny taolana

Ny taolan'ny olona dia entina ilazana ny fahasalamany ara-batana sy ny fahatanjahany. Raha mihamaina ny taolan'ny olona iray dia midika izany fa tena marary ary tsy salama tokoa izy. DH: "tsy mahasalama sy mahosa ny olona"

Proverbs 17:23

mba hamadihana ireo lalan'ny rariny

"hisorohana ny rariny tsy ho azo" na "hamadika ny rariny"

mampitodika ny tarehiny mankany amin'ny fahendrena

Resahina toy ny hoe mijery ny fahendrena ny fifantohan'ny olona iray. DH: "mifantoka amin'ny fanaovana fihetsika am-pahendrena"

ny mason'ny adala

Aseho amin'ny alalan'ny masony ny adala mba hanindriana ny amin'izay ifantohany. DH: "ny adala dia"

vazan-tany

Ny nofinofy tsy ho tanteraky ny adala dia resahina toy ny hoe vazan-tany mba hanindriana fa lasa lavitra loatra ny fisainany. DH: "miezaka mafy hahazo zavatra izay lavitra azy tahaka ireo vazan-tany" na "mifantoka amin'ny zavatra tsy hay atao"

Proverbs 17:25

Ny zanaka adala dia alahelo ho an'ny rainy

Ny zanaka izay mahatonga ny rainy halahelo dia resahina toy ny hoe ilay zanaka mihitsy no "alahelo." DH: "Ny zanaka adala mitondra alahelo amin'ny rainy"

Ny zanaka adala ... fangidiana ho an'ny vehivavy

Ny zanaka izany mahatonga fangidiana amin'ny reniny dia resahina toy ny hoe ilay zanaka mihitsy no "fangidiana." DH: "Ny zanaka adala ... mitondra fangidiana ho an-dreniny"

fangidiana

fanaitainana ara-pihetseham-po, alahelo

tsy tsara mihitsy ... na

Io fanambarana io dia azo atao hoe DH: "tsy mety foana ny ... ary ratsy ny"

ny olo-marina

Ny mety ho dikany hafa dia "ny olona tsy manan-tsiny," izay rehetra nampangaina nohon'ny heloka izay tsy nataony.

mikapoka

mamely mafy

izay manana fahitsiana

Ny teny hoe "fahitsiana" dia azo lazaina amin'ny mpamari-toetra hoe "marina." DH: "izay marina"

Proverbs 17:27

mampiasa teny fohy

Entina ilazana ny fomba firesahany io. DH: "miresaka amin'ny teny vitsy"

Na dia adala aza heverina ho hendry

Io dia azo soratana hoe DH: "Na ny olona aza mihevitra fa hendry ny adala"

manakombom-bava izy

Midika izany fa tsy miteny izy. DH: "tsy miteny"

heverina ho manan-tsaina

Io dia azo atao hoe DH: "raisin'ny olona ho hendry izy"

Proverbs 18

Proverbs 18:1

mitoka-tena

"miala amin'ireo olona hafa" (UDB)

mifanditra amin'ny fitsaràna tsara rehetra

Ny olona izay tsy manaiky ny fitsarana tsara dia resahina toy ny hoe olona niadiany ny "fitsarana tsara." DH: "tsy manaiky izay fitsarana tsara rehetra izy"

fitsaràna tsara

"safidy hendry"

Ny adala dia tsy mahita fahafinaretana amin'ny fahazavan-tsaina, fa amin'ny ... ihany

"Tsy miraharaha izay hahatakatra ny adala, fa ny ... ihany" Midika izany fa raisin'ny adala ho mifanohitra amin'ny fahafinaretana ny "fahazavan-tsaina." DH: "Halan'ny adala ny fahazavan-tsaina ary amin'ny ... ihany no ahitany fahafinaretana"

fa amin'ny fanambarana izay ao am-pony ihany

Midika izany fa amin'ny filazana amin'ny hafa izay tsapany sy ny fanirian'ny fony ihany no ahazoan'ny adala fahafinaretana. DH: "fa amin'ny filazana amin'ny hafa izay ao am-pony ihany"

izay ao am-pony ihany

Ny ao anatin'ny fon'ny olona iray dia maneho ny eritreritra sy ny fahatsapan'ilay olona. DH: "izay eritreretiny"

Proverbs 18:3

dia tonga miaraka aminy ny fanamavoana— miaraka amin'ny henatra sy fahafaham-baraka

Eto ny "fanamavoana," "henatra," ary "fahafaham-baraka" dia resahina toy ny hoe olona izay miaraka amin'ny olona ratsy fanahy. Ireo mety ho heviny dia 1) maneho fanamavoana manoloana ny olona ratsy fanahy ny olona ary mahatonga azy hahatsapa henatra sy fahafaham-baraka. DH: "mahatsapa fanamavoana miampy henatra sy fahafaham-baraka ho azy ny olona" na 2) maneho fanamavoana ho an'ny hafa ny ratsy fanahy ary mahatonga azy ireo hahatsapa henatra sy fahafaham-baraka. DH: "asehony ny fanamavoany ny olon-kafa ary mahatonga azy ireo hahatsapa henatra sy fahafaham-baraka"

henatra sy fahafaham-baraka

Mitovitovy hevitra ihany ireo teny roa ireo ary miara-ampiasaina mba hanindriana ny "henatra" tsapan'ny olona ratsy fanahy na ny olon-kafa.

Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona; ... ny loharanon'ny fahendrena

Ireo andalana roa ireo dia mifanindry andalana ary misy hevitra ambadika fa ilay lehilahy eo amin'ny andalana voalohany dia lehilahy hendry. DH: "Ny tenin'ny vavan'ny olon-kendry dia rano lalina; ... ny loharanon'ny fahendrena dia rano miboiboika"

Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona

Ny tenin'ny olon-kendry izay lalina dia resahina toy ny hoe lalina tahaka ny rano. DH: "Tahaka ny rano lalina ny tenin'ny vavan'ny olona" na "Lalina dia lalina ny tenin'ny vavan'ny olona"

ny vavan'ny olona

Eto dia ny vavany no entina iresahana ilay olona mba hanindriana izay lazainy.

rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena

Ny loharanon'ny fahendrena izay mitobatobaka dia resahina toy ny hoe loharano mandriaka. Ny fandriaky ny loharano dia resaina toy ny hoe rano mikoriana. DH: "ny loharanon'ny fahendrena dia mitobatobaka toy ny loharano mandriaka"

Proverbs 18:5

Tsy tsara ... amin'ny olona ratsy fanahy

Ireo andian-teny ireo azo atao hoe DH: "Tsara ny mitondra ny olona ratsy fanahy araka izay mendrika azy, ary ny maneho rariny amin'ny olo-marina"

Ny molotry ny adala dia mitondra

Eto dia amin'ny "molony" no entina iresahana ny adala mba hanindriana izay lazainy. DH: "izay lazain'ny adala dia mitondra"

mitondra

"mahatonga"

ny vavany mihantsy kapoka

Ny adala milaza zavatra izay mahatonga ny olona haniry ny hamely azy dia resahina toy ny hoe izy no mihantsy azy ireo hamono azy. DH: "ny vavany no mahatonga ny olona te hamono azy"

ny vavany

Eto dia ny "vavany" no entina ilazana ny adala. DH: "izay lazainy"

Proverbs 18:7

Ny vavan'ny adala ... amin'ny molony

Samy manondro izay lazain'ny adala ireo andian-teny ireo. DH: "Izay lazain'ny adala ... amin'izay lazainy"

no faharavany

"hamotika azy"

mamandrika ny tenany

Ny olona izay mahatonga olana sy fahoriana ho an'ny tenany ihany dia resahina toy ny hoe mamandri-tena tahaka ny famandrihan'ny olona ny biby izy. DH: "hahatonga olana ho an'ny tenany ihany izy"

Ny tenin'ny mpifosa dia toy ny sombin-kanina matsiro

Ny tenin'ny mpifosa maha-te hihaino dia resahina toy ny hoe sakafo matsiro raha hohanina. DH: "Ny tenin'ny mpifosa dia maha-te-hihaino"

Ny tenin'ny mpifosa

Entina ilazana izay lazain'ny mpifosa io. DH: "Ny teny izay lazain'ny olona mpifosa"

sombin-kanina

poti-kanina kely

midina any anatin'ny vatana ireo

Ny tenin'ny mpifosa miditra ao an-tsain'ny olona ka miantraika amin'ny eritreriny dia resahina toy ny hoe sakafo izay miditra ao an-kibo. DH: "ary miditra ao an-tsain'ny olona izany ka miantraika amin'ny eritreriny"

Proverbs 18:9

Izay miraviravy amin'ny asany ihany koa dia rahalahin'izay mamotika indrindra

Ny fitovian'ny olona miraviravy amin'ny olona izay mamotika dia resahina toy ny hoe tena mifandray tokoa ireo. DH: "dia mifandray akaiky amin'ny" na "tena mitovy amin'ny"

miraviravy

"kamo" na "tsy miraharaha"

izay mamotika indrindra

"izay mamotika ny zava-drehetra" (UDB) na "izay mpandravarava hatrany"

Tilikambo mahery ny anaran'i Yaveh

Ny fiarovan'i Yaveh ny olony dia resahina toy ny hoe tilikambo mahery izay afaka ialofan'izy ireo. DH: "Miaro tahaka ny tilikambo mahery Yaveh" na "Miaro ny olony tahaka ny tilikambo mahery Yaveh"

ny anaran'i Yaveh

Eto dia amin'ny anarany no iresahana an'i Yaveh. DH: "Yaveh"

marina

Manondro ireo olo-marina io. DH: "ireo izay marina" na "olo-marina"

voaro

Ny olona mitady fiarovana avy amin'i Yaveh sy ny fiarovan'i Yaveh azy ireo dia resahina toy ny hoe tilikambo mahery izay ihazakazahan'izy ireo hahazoana fiarovana Izy. DH: "mihazakazaka mankeo aminy ka voaaro" na "mitady azy ary voaaro izy ireo"

Proverbs 18:11

Ny haren'ny mpanan-karena no tanàna voarony

Ny olona mpanan-karena miantehitra amin'ny hareny dia resahina toy ny hoe manda mafy orina izay miaro azy ny hareny. DH: "Miantehitra amin'ny hareny tahaka ny fianteheran'ny tanàna amin'ny manda mafy oriny ny olona mpanan-karena" (UDB)

ny mpanan-karena

Entina ilazana ireo olona mpanan-karena io. DH: "ny olona mpanan-karena"

tanàna voaarony

tanàna misy fiarovana mafy tahaka ny manda na tilikambo

tahaka ny manda avo ao an'eritreriny

Io dia miresaka momba ny olona mpanan-karena izay mino fa hiaro azy tahaka ny manda avo izay miaro ireo izay ao an-tanàna ny hareny. DH: "mihevitra izy fa miaro azy tsara tahaka ny manda avo izany"

Mialoha ny faharavany dia mirehareha ny fon'ny olona

"Amin'ny voalohany dia mirehareha ny fon'ny olona, fa avy eo dia tonga ny faharavany"

faharavany

Maneho fitotonganana lehibe eo amin'ny laza na fahasalaman'ny olona iray io.

ny fon'ny olona

Eto dia ny fony no entina ilazana ny olona iray mba hanindriana ny eritreriny sy ny fahatsapany. DH: "ny olona"

ny fanetre-tena no tonga alohan'ny voninahitra

Ny teny hoe "fanetra-tena" dia azo atao amin'ny endrika mpamari-toetra ary ny teny hoe "voninahitra" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny. DH: "tsy maintsy manetry tena ny olona iray vao afaka omem-boninahitra"

Proverbs 18:13

adalana sy henatra ho azy

Ny teny hoe "adalana" dia azo atao amin'ny endrika mpamari-toetra ary ny teny hoe "henatra" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny. DH: "adaladala aminy izany, ary tokony ho menatra izy"

Zakan'ny fanahin'ny olona ny faharariana

Eto dia amin'ny fanahiny no iresahana ny olona mba hanindriana ny toetrany. DH: "Olona izay velom-panantenana dia hahazaka faharariana" na "Raha feno fanantenana ao anatiny ny olona iray, dia hahazaka ny faharariana izy"

fa iza no hahazaka izany fanahy torotoro izany?

Ity dia fanontaniana fampisainana, izay miandry ny valinteny fa vitsy no afaka mahazaka izany. Azo soratana amin'ny endrika fanambarana io. DH: "fa tena mafy ny mizaka izay fanahy torotoro izany."

fanahy torotoro

Entina ilazana ny famoizam-po io. DH: "famoizam-po"

Proverbs 18:15

Ny fon'ny manan-tsaina dia mandranto

Eto dia amin'ny fony no iresahana ny olona manan-tsaina mba hanindriana ny faniriany. DH: "ny manan-tsaina maniry ny handranto"

ny manan-tsaina

Entina ilazana ny olona manan-tsaina io. DH: "ireo izay manan-tsaina" na "olona manan-tsaina"

mandranto

"mahazo"

ny sofin'ny hendry mitady izany

Eto dia amin'ny sofiny no iresahana ny olon-kendry mba hanindriana izay iriany ho re. DH: "ny hendry mikatsaka ny hianatra momba izany"

ny hendry

Entina ilazana ny olon-kendry io. DH: "ireo izany hendry" na "olon-kendry"

mitady izany

Eto ny teny hoe "izany" dia manondro ny "fahalalana"

mety hanokatra lalana

Eto ny hoe "hanokatra lalana" dia midika hoe mampisy fahafahana. DH: "mety hampisy fahafahana ho azy"

hitondra azy eo anoloan'ny

Famelana hahita olona iray no dikan'io. DH: "mamela azy hihaona" na "mamela azy ho ampahafantarina amin'ny"

Proverbs 18:17

Izay voalohany

"Izay 1." Etina ilazana ny olona voalohany manao zavatra iray io. DH: "Ny olona voalohany"

manasaraka ireo mpifanandrina mahery

Entina ilazana ny olona izay miady mafy manoloana ny fifandirana iray io. Rehefa misaraka izy ireo, dia tsy miady mahakasika ny fifandirany intsony. DH: "ary mahatonga ny mpifanandrina hitsahatra tsy hiady mahakasika ny fifandirany"

Proverbs 18:19

Ny rahalahy tafintohina dia sarotra azo noho ny tanàna mahery

Ny fahasarotan'ny fihavanana amin'ny rahalahy izay tafintohina noho ianao dia ampitahaina amin'ny fahasarotan'ny fandresena amin'ny ady manohitra tanàna mahery iray. DH: "Raha manohina ny rahalahinao ianao, dia ho sarotra noho ny manangana ady handresena tanàna mahery iray ny ahitana fomba hihavanana aminy"

ny fifandirana dia toy ny hidin'ny lapa

Ny fahasarotan'ny fandravonana ady dia ampitahaina amin'ny fahasarotan'ny famotehana ny hidin'ny lapa. DH: "sarotra tahaka ny famotehana ny hidin'ny lapa ny fandravonana ady"

lapa

toerana voaaro

Avy amin'ny vokatry ny vavany no maha-feno ny kibon'ny olona iray; amin'ny vokatry ny molony no maha-afapo azy

Ireo andalana roa ireo dia mitovy hevitra ary miara-ampiasaina mba hanindriana izay voalaza. Natambatra ireo. DH: "Ny olona izay afapo amin'ny vokatry ny zava-tsoa lazainy"

ny vokatry ny vavany

Ny zavatra tsara izay lazain'ny olona dia resahina toy ny hoe vokatra izay avy amin'ny vavany. DH: "ny teny hendriny" na "ny teny soany"

mahafeno ny kibon'ny olona iray

Ny olona izay afapo na faly amin'ny vokatr'izay nolazainy dia resahina toy ny hoe nihinana izy ireo ka voky. DH: "afapo ny olona iray"

vokatry ny molony

Ny zava-tsoa izay lazain'ny olona iray dia resahina toy ny hoe vokatra izay jinjaina. DH: "ny teny hendriny" na "ny teny soany"

maha-afapo azy

"mahafaly azy"

Proverbs 18:21

Ny fahafatesana sy aina dia fehezin'ny lela

Io dia azo atao hoe DH: "Afaka mitondra mankany amin'ny fiainana na ny fahatesana ny lela" na "izay lazain'ny olona dia mety hitondra ho any amin'ny fiainana na fahafatesana"

ny lela ... tia ny lela

Eto ny "lela" dia entina ilazana ny teny. DH: "amin'izay lazain'ny olona ... tia fitenenana"

hihinana ny vokany

Ny olona mandray ny voka-dratsin'izay lazainy dia resahina toy ny hoe vokatra izay raisiny ireo voka-dratsy ireo. DH: "handray ny voka-dratsiny"

Proverbs 18:23

namana maro dia ho ravain'izy ireo

Io dia azo atao hoe DH: "namana maro_hitondra azy ho amin'ny faharavana izy ireo" na "namana maro_hamotika azy ireo namany"

misy namana izay akaiky kokoa noho

"mahatoky kokoa noho" na "tsy mivadika kokoa noho"

Proverbs 19

Proverbs 19:1

Tsara kokoa ny olona mahantra

"aleo olo-mahantra"

izay mandeha amin'ny fahitsiany

Fomba fiteny io. Eto ny mandeha dia entina ilazana ny fiainana. DH: "izay miaina amin'ny fahitsiany" na "izay miaina amin'ny fiainana marina"

mivadika amin'ny teniny

Ny teny hoe "teniny" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny. DH: "miteny amin'ny fomba mivadibadika" na "miteny amin'ny fomba ratsy"

manana faniriana tsy misy fahalalana

Entina ilazana ny olona mitady hanao zavatra tsy misy fahalalana ny amin'ny fomba mety hanaovana azy io. DH: "miasa mafy tsy amin'ny fahalalana izay ataonao"

izay mihazakazaka mafy loatra dia ho diso lalana

Ny olona izay manao zavatra haingana loatra ka manao ny tsy mety dia resahina toy ny hoe mihazakazaka mefy loatra ka diso lalana. DH: "izay manao zavatra malaky loatra dia hanao fahadisoana" na "izay manao zavatra malaky loatra dia manao safidy mampalahelo"

Proverbs 19:3

sosotra ny fony

Eto dia amin'ny "fony" no iresahana ny olona iray mba hanindriana ny fihetseham-pony. DH: "sosotra izy"

Mahabe namana ny harena

Midika izany fa ny olona izay manan-karena dia hanana namana maro satria misarika ny olona ny harena. Ny hevitr'izany feno dia azo atao mazava. DH: "Ireo izay manan-karena dia mahita namana mora foana" (UDB)

fa ny olona mahantra kosa dia tafasaraka amin'ireo namany

Ny olo-mahantra dia tafasaraka amin'ny maro amin'ny namany nohon'ny fahantrany. Azo atao mazava kokoa ny hevitr'io. DH: "mahatonga ny olona ho very namana ny fahantrana"

Proverbs 19:5

Ny vavolombelona sandoka dia tsy ho afa-maina

DH: "Ho faizina tokoa ny vavolombelona sandoka"

izay mamoaka lainga dia tsy ho afa-bela

Midika izany fa ho samborina izy. DH: "ho samborina izay mamoaka lainga"

mamoaka lainga

Fomba fiteny io. Eto ny hoe "mamoaka" dia entina ilazana ny fandaingana tsy tapaka. Jereo ny fomba nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 6:17. DH: "mandainga tsy tapaka"

olona malala-tanana

olona izay manome zavatra matetika

ny rehetra dia naman'izay

Somary filaza-masaka kely io. DH: "toa namana avokoa ny olon-drehetra" na "saika namana avokoa ny olon-drehetra"

Proverbs 19:7

koa mainka fa ireo namany izay manalavitra azy!

Io andian-teny io dia fanairana hampisehoana fa mitovitovy amin'ny adian-teny teo aloha izany. DH: "noho izany dia hankahala azy tokoa ny namany ary hiala lavitra azy!"

tia ny ainy

Eto dia amin'ny "ainy" no iresahana ny olona mba hanindriana ny fahavelomany ihany. DH: "tia ny tenany"

mitazona ny fahalalana

"manana fahazavan-tsaina"

Proverbs 19:9

Ny vavolombelona sandoka dia tsy ho afa-maina

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 19:5 io andian-teny io. DH: "Ho faizina tokoa ny vavolombelona sandoka"

mamoaka lainga

Ity hevitra ambadika ity dia mampiasa ny hoe "mamoaka" dia entina ilazana ny fandaingana tsy tapaka. Jereo ny fomba nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 6:17. DH: "mandainga tsy tapaka"

harena mahafinaritra

fanana harena sy fahafinaretana

mainka fa ny hanapahan'ny andevo

Azo ampiana eto ny teny banga. DH: "vao mainka tsy mety kokoa ho an'ny andevo: na "vao mainka ratsy ho an'ny andevo"

Proverbs 19:11

Ny fisainana mazava mahatonga ny olona tsy ho mora tezitra

"Ny olona manana fahamailoana dia tsy mora tezitra"

Ny fahamalinana

Fahalalana izay tokony hatao amin'ny toe-javatra iray manokana ny dikan'io. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io teny io.

voninahitra ho azy tsy mijery

"mitondra voninahitra ho azy ny manadino" na "ho raisin'ny hafa voninahitra ny fanadinoany"

tsy mijery

minia manadino

Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia tahaka ny fieron'ny liona tanora

Eto ny fieron'ny liona dia entina ilazana ny fanafihana. Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia ampitahaina amin'ny fanafiahana tsy ampizina sy mampidi-doza ataon'ny liona tanora. DH: "Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia mampidi-doza tahaka ny fanafihan'ny liona tanora"

fa ny sitrany kosa dia tahaka ny ando amin'ny ahitra

Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia ampitahaina amin'ny rano mamelombelona izay mipoitra eny amin'ny ahitra amin'ny maraina. DH: "fa ny fankasitrahany dia tahaka ny ando eny amin'ny ahitra" na "fa ny fankasitrahany dia mamelombelona tahaka ny ando eo amin'ny tany amin'ny maraina"

Proverbs 19:13

faharavana ho an'ny rainy

"hamotipotika ny rainy" (UDB)

ny vady mpifanditra dia toy ny rano mitete mandrakariva

Ny vady manorisory dia resahina toy ny hoe rano mitete tsy tapaka. DH: "ny vady mpifanditra dia manorisory ary manelingelina tahaka ny rano mitete tsy tapaka"

ny vady mpifanditra

"vady mpiady" na "vady tsy mety manaiky"

Ny trano sy harena no lova avy amin'ny ray aman-dreny

Io dia azo atao hoe DH: "Mandova trano sy harena avy amin'ny ray aman-dreniny ny ankizy"

hendry

Adikao araka ny ao amin'ny 12:23 io andian-teny io.

vady hendry kosa no avy amin'i Yaveh

Io dia azo atao hoe DH: "manome vady hendry Yaveh"

Proverbs 19:15

Ny hakamoana dia mandatsaka ny olona anaty torimaso lalina

Ny fomba hampatorian'ny hakamoana ny olona iray dia resahina toy ny hoe mandatsaka an-katerena ilay olona ho amin'ny torimaso ny hakamoana. DH: "Ny hakamoana mampatory lava ny olona" na "Ny olona kamo dia matory lava"

ho noana

Fomba fiteny ilazana ny tsy fihinana io. DH: "tsy hihinana"

ny didy

"ny didy izay nampianarina azy"

miaro ny ainy

"miambina ny ainy"

ny lalany

Fomba fiteny izay entina ilazana ny fomba fiainany io. DH: "ny fomba fiainany"

Proverbs 19:17

Ireo izay rehetra mihantra ny mahantra dia mampisambotra an'i Yaveh

Raisin'i Yaveh ho fiantrana naseho taminy ny fiantrana aseho amin'ny mahantra. Iray amin'ny fomba iantran'ny olona ny mahantra ny fanomezana. DH: "Ny olona izay manome ho an'ny mahantra dia manome ho an'i Yaveh"

ny mahantra

Ilazana ireo olo-mahantra io. DH: "ireo olo-mahantra" na "ireo izay mahantra"

dieny misy fanantenana

Dieny mbola kely ny zaza ary mbola hanaiky fananarana sy fampianarana no tiana lazaina. Azo atao mazava ny hevitr'izany feno. DH: "dieny mbola kely izy" na "dieny mbola azo ampianarina izy"

ary aza entim-paniriana hamono azy

Ireo mety ho heviny 1) io andian-teny io dia mamaritra ny famaizana ny zanakao. DH: "saingy aza manafay azy mafy loatra ka mety hahafaty azy" na 2) io andian-teny io dia mamaritra ny hoe toy ny ahoana raha tsy manafay ny zanakao ianao. DH: "fa raha tsy manafay azy ianao dia manampy azy hamotika ny tenany"

entim-paniriana hamono azy

Tapa-kevitra hampitranga zavatra iray no dikan'io fomba fiteny io. DH: "tapa-kevitra ny hamono azy"

Proverbs 19:19

Ny olona be kizitina

Manondro ny olona mora tezitra io fomba fiteny io. DH: "Olona izay tsy mifehy ny fahatezerany" na "Olona izay mora tezitra"

tsy maintsy manefa ny sazy

Io dia manondro ny olona mizaka ny voka-dratsin'izay mitranga rehefa tezitra izy. Azo atao mazava ny hevitr'io fanambarana io feno. DH: "tsy maintsy hizaka ny voka-dratsin'ny fahatezerany" na "tsy maintsy hizaka ny voka-dratsin'izay atao amin'ny fahatezerany"

raha mamonjy azy ianao

"raha avotanao izy." Ilazana ny famonjena azy rehefa manao zavatra amin'ny fahatezerany io. Azo atao mazava ny hevitr'izany. DH: "raha mamonjy azy ianao aorian'ny nampisafoaka azy"

fanindroany

"indray"

Henoy ny torohevitra ary ekeo ny fampianarana

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary averina mba hanindriana ny amin'ny lanjan'izany.

Henoy ny torohevitra

Fomba fiteny io. Eto ny hoe "henoy" dia tsy midika hoe mihaino fotsiny, fa mianatra amin'ny torohevitra izay nomena anao ary manaraka izany. DH: "Tandremo torohevitra" na "Araho ny torohevitra"

Proverbs 19:21

ao am-pon'ny olona

Eto ny "fo" dia ampiasaina mba hilazana ny "saina" mba hanindriana ny fanirian'ny olona iray. DH: "ao an-tsain'ny olona" na "izay irian'ny olona"

ny tanjon'i Yaveh

"ny fikasan'i Yaveh"

no haharitra

Fomba fiteny izay midika hoe "mitranga" io. DH: "no hitranga"

Proverbs 19:23

Ny fanomezam-boninahitra an'i Yaveh no mitarika ny olona amin'ny fiainana; izay rehetra manana izany dia ho afapo

Midika izany fa ho ela velona izy ireo raha manaja an'i Yaveh. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia azo atao mazava. DH: "Ho ela velona ireo izany manaja an'i Yaveh; ho afapo izay rehetra manaja an'i Yaveh"

izay rehetra manana izany

Eto ny teny hoe "izany" dia manondro "ny "fanomezam-boninahitra an'i Yaveh."

ho afapo ary tsy ampahorian'ny ratsy

Io dia azo atao hoe DH: "afapo; tsy hisy haninona azy" na "afapo; ho voaro izy"

kamo

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 10:26 io teny io.

handevina ny tanany ao an-dovia

"manatsoboka ny tanany ao an-dovia" na "mametrana ny tanany eo an-doviany." Tamin'ny kolotsaina ara-Baiboly dia matetika ny olona no nihinana tamin'ny tanany tahaka ny ataon'ny olona maro ankehitriny araka ny kolotsainy.

tsy hamerina hampiakatra izany ao am-bavany akory izy

Tsy mamerina ny tanany ho eo am-bavany izy satria kamo loatra. DH: "saingy kamo hamerina hampiakatra ny tanany ao am-bavany loatra izy mba hamahana ny tenany"

Proverbs 19:25

Veleso ny mpaniratsira, dia ho mailo ny olona bado

"Raha mamely ny mpaniratsira ianao, ny olona bado"

Veleso

"Faizo"

ny olona bado

"olona tsy manan-traikefa" na "olona tsy matotra"

mailo

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 12:23 io teny io.

anaro izay manan-tsaina, dia

"raha mananatra ny olona manan-tsaina ianao,"

hahazo fahalalana izy

Eto ny hevitra ambadiky ny fahalalana dia resahina toy ny hoe zavatra izay mety ho azon'ny olona bebe kokoa. DH: "hahalala bebe kokoa"

Proverbs 19:26

mitondra henatra sy fahafaham-baraka

Ireo mety ho heviny dia 1) mitondra izany ho an'ny tenany ihany izy. DH: "mitondra henatra sy fahafaham-baraka ho an'ny tenany ihany izy" na 2) amin'ny fianakaviany no hitondrany izany. DH: "mitondra henatra sy fahafaham-baraka ho an'ny fahafaham-baraka"

Raha mitsahatra ny mihaino fampianarana ianao

Eto ny "fihainona sy fankatoavana" dia resahina toy ny hoe "mihaino." DH: "Raha mitsahatra ny miaino fananarana ianao" na "Raha mijanona tsy mankatoa fananarana ianao"

dia hania hiala amin'ireo

"dia hahafoy" na "hitodi-damosina"

ireo tenin'ny fahalalana

"fahalalana"

Proverbs 19:28

ny vavan'ny ratsy fanahy mitelina heloka

Ny fomba fankafizan'ny ratsy fanahy ny fanaovan-dratsy dia resahina toy ny hoe mitelina heloka mora foana tahaka ny fitelomana hanina izy ireo. DH: "mankafy ny fanaovan-dratsy tahaka ny fankafizany ny fihinanan-kanina ny ratsy fanahy"

ny vavan'ny ratsy fanahy mitelina

Eto dia ny "vavany" no iresahana ny ratsy fanahy. DH: "ny ratsy fanahy mitelina"

ny ratsy fanahy

Ilazana ny olona ratsy fanahy io. DH: "ny olona ratsy fanahy"

Vonona ho an'ireo mpaniratsiratsira ny fanamelohana ary ny kapoka ho amin'ny

Ny teny hoe "fanamelohana" sy "kapoka" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny. DH: "Vonona ny hanameloka sy hikapoka ... Yaveh"

ny kapoka ho amin'ny lamosin'ny

Azo ampidirina eto ny teny tsy ampy. DH: "vonona ho an'ny lamosin'ny ... ny kapoka" na "vonona ny hikapoka ny lamosin'ny ... Izy"

kapoka

fikapohana amin'ny karavasy na tsora-kazo

Proverbs 20

Proverbs 20:1

Ny divay dia mpaniratsira ary ny zava-pisotro mahery dia mpitabataba

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary nakambana mba hanindriana ny amin'ny fahalozan'ny alikaola be loatra.

Ny divay dia mpaniratsira

Eto ny "divay" dia ilazana ny olona izay mamon-divay. DH: "Ny olona mamon-divay dia maniratsira"

ny zava-pisotro mahery dia mpitabataba

Eto ny "zava-pisotro mahery" dia ilazana ny olona izay mamon'ny zava-pisotro mahery. DH: "ny olona izay mamon'ny zava-pisotro mahery dia mitarika ady"

mpitabataba

olona izay miady amin'ny feo mitabataba, matetika dia eny ankalamanjana

izay voavily lalana amin'ny ny fisotroana amin'ny lalan-diso dia tsy hendry

Io dia azo atao hoe DH: "izay rehetra misotro foana raha tsy efa tsy afaka misaina tsara intsony"

amin'ny ny fisotroana

Eto ny "fisotroana" dia maneho fisotroana zava-pisotro misy alikaola.

tsy hendry

Mifanohitra amin'ny "hendry" no dikan'izany, izany hoe "adala." DH: "adala"

Ny tahotra ny mpanjaka dia tahaka ny tahotra ny liona tanora izay mierona

Mampitaha ny fatahoran'ny olona ny fahatezeran'ny mpanjaka amin'ny fatahoran'izy ireo ny liona mierona io. DH: "Mampatahotra ny olona tahaka ny fatahorany ny hifanatrika amin'ny liona tanora mierona ny fahatezeran'ny mpanjaka"

mampahatezitra azy

"mampatezitra ny mpanjaka"

manary ny ainy

Ilazana ny mpanjaka voavono io. Ny "aina" eto dia ilazana ny fiainana ara-nofo. DH: "ho faty"

Proverbs 20:3

Voninahitra

"Mahenin-kaja." Midika izany fa hahazo voninahitra ny olona iray.

ny adala rehetra dia miantsampy amin'ny fiadian-kevitra

Ny fidirana amin'ny ady faingana dia resahina toy ny hoe zavatra mivaigana iantsapazan'ny adala ilay ady. DH: "ny adala rehetra miditra amin'ny ady" na "ny adala rehetra malaky miditra amin'ny ady"

miasa

mikarakra ny tany ho amin'ny fambolena

lohataona

"vanim-potoana fambolena"

fa tsy hahazo na inona na inona

Midika izany fa tsy hisy na inona na inona haniry eo amin'ny saha mba ho jinjainy. DH: "fa tsy hanana na inona na inona ho jinjaina"

Proverbs 20:5

Ny tanjona ao am-pon'ny olona dia tahaka ny rano lalina

Ny fahasarotan'ny fahazoana ny anton'ny zavatra nataon'ny olona iray dia ampitahaina amin'ny fahasarotan'ny fahatakarana ny rano any anaty fantsakana lalina. DH: "Sarotra tahaka ny mahazo rano ao anaty fantsakana lalina ny mahazo ny tanjona ao am-pon'ny olombelona" na "Ny tanjona ao am-pon'ny olombelona dia saro-takarina"

fa ny olona izay manam-pahalalana

"olona manana fahazavan-tsaina"

hamoaka azy

Ny fahafantarana ny tanjona ao am-pon'ny olona dia resahina toy ny hoe rano notovozina avy ao anaty fantsakana lalina. DH: "hahatonga ny tanjona ho fantatra" na "hahafantatra izany"

tsy mpivadika

"mahatoko" "mendri-pitokisana"

saingy iza no afaka hahita olona mahatoky?

Ny valinteny ambadik'izany dia hoe "vitsy no afaka hahita olona tahaka izany." Io fanontaniana fampisainana io dia azo atao amin'ny endrika fanambarana an-tsoratra. DH: saingy vitsy ny olona afaka mahita olona mahatoky" na "saingy sarotra ny mahita olona tena mahatoky"

Proverbs 20:7

mandeha amin'ny fahitsiana

Eto ny fandehanana dia maneho ny fiainana. Jereo ny fomba nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 19:1. DH: "miaina amin'ny fahitsiany" na "miaina fiainana marina"

zanany izay mandimby azy aoriany

Midika tsotra izao izany fa "manaraka azy" izy ireo satria kely noho izy sady zanany. Raha hafahafa amin'ny fiteninao io andian-teny io dia azo ajanona amin'ny maha-hevitra ambadika azy. DH: "ny zanany mandimby azy" na "ny zanany"

manivana ireo ratsy rehetra izay eo alohany amin'ny masony

Ny mpanjaka mitsara ireo karazan-dratsy samihafa dia resahina toy ny hoe manasaraka azy ireo tahaka ny fanivanan'ny olona ny voa. DH: "mahita ka mandamina ny karazan-dratsy samihafa izay entina eo anatrehany"

Proverbs 20:9

Iza no afaka miteny hoe: "Efa nihazona ny foko hadio aho; afaka amin'ireo otako ve aho"?

Ny valinteny ambadik'io fanontaniana io dia hoe "Tsy misy afaka milaza izany." Io fanontaniana fampisainana io dia azo atao amin'ny endrika fanambarana an-tsoratra. DH: "Tsy misy afaka milaza fa madio ny fony ary afaka amin'ny fahotany izy"

ny foko

Eto dia amin'ny "fony" no iresahana ny olona iray mba hanindriana ny amin'ny eritreriny sy ny faniriany. DH: "ny tenako"

hadio

Ny olona izay raisin'Andriamanitra ho azo ekena ara-panahy dia resahina toy ny hoe madio ara-batana ilay olona.

afaka amin'ireo otako ve aho

"tsy misy fahotana aho" na "tsy nanota aho"

Proverbs 20:11

Na ny tanora aza dia fantatra amin'ny ataony

Io dia azo atao hoe DH: "Fantatry ny olona amin'ny asany ny tanora"

raha madio sy mahitsy ny fitondran-tenany

"raha madio sy marina ny fitondran-tenany na tsia"

ny fitondran-tenany

"ny asany" na "izay ataony"

madio sy mahitsy

Ireo teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary manindry ny amin'ny fahatsaran'izay tanora izany. Azo akambana ho teny iray ireo raha ilaina. DH: "madio"

sofina izay maheno ary ny maso izay mahita

Averina ny hevitra roa mitovy mba hanindriana fa Yaveh no nanao ny retsika rehetra.

Proverbs 20:13

tonga amin'ny fahantrana

Ny andian-teny hoe "tonga amin'ny" eto dia midika hoe fiampitana amin'ny trangan-javatra hafa; zary. DH: "hanjary hahantra"

sokafy ny masonao

Eto ny "fanokafana ny mason'ny olona" dia resahina toy ny hoe "mifoha." DH: "mifohaza" (UDB) na "miambena"

"Ratsy! Ratsy! hoy ny mpividy, fa rehefa lasa izy dia mirehareha

Eto dia mitsikera izay varotan'ny olona iray ny mpividy mba hahazoany vidiny ambany. Aorian'ny nividianany dia midehaka ny amin'ilay vidy tsara izay nandreseny lahatra ny mpivarotra homena azy izy. Azo atao mazava ny hevitr'io feno. DH: "Ratsy!Ratsy" hoy ny mpividy mitsikera ny entan'ilay mpivarotra, saingy aorian'ny ividianany dia lasa izy mirehareha ny amin'ilay vidy ambany izay naloany"

Proverbs 20:15

ny molotry ny fahalalana dia firavaka sarobidy

Ny lanjan'ny molotry ny fahalalana dia ampitahaina amin'ny firavaka sarobidy. DH: "sarobidy tahaka ny firavaka lafo vidy ny molotry ny fahalalana"

ny molotry ny fahalalana

Eto dio "molotra" no iresahana ny "teny." DH: "teny hendry" na "tenin'ny fahalalana"

Alao ny akanjon'izay nampisy fiarovana ho an'ireo vahiny

Rehefa mampindram-bola, dia maka zavatra amin'ilay mpindrana ny mpampindrana, tahaka ny akanjo, mba ho antoka amin'ny famerenana. Ho averiny izany aorian'ny hamerenana ilay vola. Raha mahantra loatra ilay mpindrana, dia misy olon-kafa afaka manome zavatra iray amin'ilay mpampindrana ho antoka ho azy. Azo atao mazava ny hevitr'io fanambarana io feno. DH: "Makà ankanjo iray ho fiarovana amin'ilay iray izay manome antoka fa ho vaoloa izay nindramin'ny vahiny"

manisy fiarovana

Fomba fiteny io. Midika izany fa misy olona manome zavatra amin'ny mpampindrana ho antoka fa ho voaloa izay nindramina. DH: "manome antoka fa ho voaloa izay nindramina" na "mampanantena ny handoa ny findramana"

tazony ho antoka

Fomba fiteny io. Ny "fitazonana ny zavatra iray ho antoka" dia midika fitazonana zavatra iray izay nomen'ny olona ho antoka, na fampanantenana, fa handoa ny trosa izy. DH: "tazony ny akanjony ho antoka amin'ny famerenana"

Proverbs 20:17

mofo azo amin'ny fitaka

Io dia azo atao hoe DH: "Ny mofo azon'ny olona tamin'ny fitaka"

amin'ny fitaka

Ny teny hoe "fitaka" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny. DH: "amin'ny famitahana olona"

mofo

Eto ny "mofo" dia maneho ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "Sakafo"

Mamy

"mamy ny tsirony"

saingy rehefa afaka izany dia ho feno vatokely ny vavany

Ny sakafo tsy tsara tsiro dia resahina toy ny hoe tena feno vatokely ny vava fa tsy hanina. DH: "saingy aorin'izany dia tahaka ny vatokely ny tsirony ao am-bavany" na "fa vetivety dia tahaka ny fasika ny tsirony ao am-bavany"

vatokely

poti-bato madinika

Ireo paika dia voalamin'ny torohevitra

Io dia azo atao hoe DH: "Manao paika mifototra amin'ny torohevitra ny olona"

Proverbs 20:19

Ny fifosana

Olona mifosa lava no dikan'io.

tsy tokony hiaraka amin'ireo

"tsy tokony hinamana amin'ireo"

Raha misy olona manozona

Midika izany hoe raha misy olona maneho faniriana ny hitrangan'ny zava-dratsy amin'ny olona hafa.

ho faty eo afovoan'ny aizina ny jirony

Ny olona maty tampoka sady tsy ampoizina dia resahina toy ny hoe maty tao amin'ny aizina ny jirony. DH: "ho tapitra tampoka tahaka ny jiro izay maty ao amin'ny aizina ny ainy" na "ho faty tampoka izy"

ho faty ... ny jirony

Io dia azo atao hoe DH: "ho faty ny jirony"

ny jirony

Eto io dia maneho jiro misy afo mirehitra. Eto dia ilay jiro mihitsy no ilazana ny afon'ilay jiro. DH: "ny faon'ny jirony"

ho faty

mahatonga ny afo ho faty

Proverbs 20:21

any am-piandohana

Entina ilazana ny olona mandray ny lovany mialohan'ny tokony handraisany izany io. Azo atao mazava ny hevitr'io fanambarana io feno. DH: "mialohan'ny fotoana mety"

Hamaly anao

Midika fanaovana ratsy amin'ny olona iray izany satria nanao ratsy taminao izy. DH: "Hanafay anao"

Miandrasa an'i Yaveh

Manana finoana fa hisahana ny momba izany toe-javatra izany Yaveh no dikan'io. DH: "Manàna finona an'i Yaveh" na "Manantenà an'i Yaveh''

Proverbs 20:23

Halan'i Yaveh ireo vato fandanjana tsy mitovy ary ny mizana tsy marina dia tsy tsara

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary ampiarahina mba hanindriana ny amin'ny faharatsian'izany.

Ny dian'ny olona dia tarihan'i Yaveh

Io dia azo atao hoe DH: "Yaveh no matarika ny dian'ny olona"

Ny dian'ny olona

Ilazana ireo karazan-javatra ataon'ny olona iray io. DH: "Ny ataon'ny olona"

koa ahoana no ahalalany izay lalany?

Ny valinteny ambadik'izany dia hoe tsy afaka ny hahalala izany izy. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "noho izany, dia tsy afaka mahalala ny lalany ny olona"

ahalalany izay lalany

Fomba fiteny io. Ny teny hoe "lalany" dia ilazana ny fiainan'ny olona iray. DH: "ahalalany ny antony hitrangan'ny zavatra sasany eo amin'ny fiainany"

Proverbs 20:25

Fandrika

Ny zavatra mampidi-doza dia resahina toy ny hoe fandrika. DH: "Mampidi-doza"

ny miteny an-kamehana

milaza zavatra faingana sady tsy misy fiheverana tsara ny amin'izay mety ho dikany

nanao ny voadiny

Nanao voady tamin'ny fanambarana fa masina ny zavatra iray ka nanokana izany ho an'i Yaveh ilay olona. DH: "nanokana izany ho an'i Yaveh" na "nanambara izany ho masina"

manivana ny ratsy fanahy

Ny mpanjaka manavaka ny ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe voa izay sivaniny. DH: "manavaka ny ratsy fanahy"

ny ratsy fanahy

Manondro ireo ratsy fanahy io. DH: "ireo izay ratsy fanahy" na "ny olona ratsy fanahy"

mamadika ny kodiaran'ny fikororohana eo amin'izy ireo

Ny mpanjaka manafay ny ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe mitondra kodiarana fikororohana eo amin'izy ireo. DH: "ary manafay mafy azy ireo"

kodiran'ny fikororohana

"fiara fikororohana." Fitaovana hitotoana vary ary manampy amin'ny fanavahana izany amin'ny akofa io.

Proverbs 20:27

Ny fanahin'ny olona no jiron'i Yaveh, mitady ireo singa anatiny indrindra

Ny fanahin'ny olona dia resahina toy ny hoe jiro. Manampy azy hahalala ny ao anatiny lalina ny fanahin'ny olona. DH: "Nomen'i Yaveh fanahy hahalala ny ao anatintsika lalina Yaveh, tahaka ny jiro izay mampahita antsika ao amin'ny aizina"

Tsy fivadiham-panekena sy fahamendreham-pitokisana no miaro ny mpanjaka

Ny tsy fivadiham-panekena sy fahamendreham-pitokisan'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe olona izay miaro ny mpanjaka. DH: "Miaro ny tenany aminy tsy fivadiham-panekena sy fahamendreham-pitokisany ny mpanjaka"

miaro ny mpanjaka

miaro ny mpanjaka amin'ny ratsy

ny seza fiandrianany dia voaaron'ny fitiavana

Ny fitiavan'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe olona izay miaro ny fanapahany. DH: "ny seza fiandrianany dia voaaron'ny fitiavany"

ny seza fiandrianany dia voaaron'ny fitiavana

Eto dia ny "seza fiandrianany" no iresahana ny mpanjaka. DH: "ataon'ny mpanjaka azo antoka fa hanjaka mandritra ny fotoana ela izy amin'ny fanehoana fitiavana amin'ny hafa"

Proverbs 20:29

Ireo famelezana izay mandratra manaisotra ny ratsy ary ny kapoka dia mahatonga ny any anaty lalina hadio

Samy mitovy hevitra ihany ireo fanambarana ireo ary averina mba ho fanamafisana. Ny fampiasana famaizana ara-batana mba hananarana olona iray dia resahina toy ny hoe loto ny ratsy ary ny kapoka no nanadio azy. DH: "Ny fikapohana olona iray izay nanao ny tsy mety no hanitsy azy ka hahatonga azy ho olona tsara kokoa"

Proverbs 21

Proverbs 21:1

Ny fon'ny mpanjaka dia rano mikoriana eo an-tanan'i Yaveh

Ny fon'ny mpanjaka dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lakan-drano eo amin'ny faritra maina izay hitarihan'ny olona rano ho eo amin'ny zava-maniry izay mila izany. DH: "Yaveh no mibaiko ny fon'ny mpanjaka tahaka ny fitarihan'ny olona ny rano avy amin'ny lakan-drano"

Ny fon'ny mpanjaka

Ny fo dia sarinteny ilazana ny izay eritreretin'ny olona sy izay tiany hatao. DH: "Ny fihevitry ny mpanjaka sy ny ataony" na "Izay heverin'ny mpanjaka sy izay tiany hatao"

Ny lalan'olona rehetra dia mahitsy eo imasony ihany

Ny teny hoe "maso" dia sarinteny ilazana ny fomba fihevitry ny olona ny amin'ny ratsy sy tsara. Ny ataon'ny olona dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mandeha amin'ny lalana iray izy. DH: "Ny olon-drehetra mihevitra fa tsara ny ataony"

no mandanja ny fo

Ny fanapahan'i Yaveh raha mety izay irian'ny olona hatao dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mijery zavatra mivaingana i Yaveh ary manapaka raha tsara ny kalitaony. DH: "hitsara ny antony"

Proverbs 21:3

manao ny marina

"manao izay heverin'i Yaveh ho marina"

manao ny ... mahitsy

"Mitondra ny olona araka ny fomba tian'i Yaveh hitondran'ny olona ny hafa"

sitrak'i Yaveh kokoa

"mahitsy—tian'i Yaveh kokoa izany mihoatra"

Ny fiavonavon'ny maso sy fireharehan'ny fo

Ny teny hoe "maso" sy "fo" dia finbangoan-teny ilazana ny olona izay mihevi-tena ho tsara mihoatra ny hafa ary maniry ny ahafantaran'ny hafa izany. DH: "Olona izay maniry ny hafa mba hihevitra fa tsara mihoatra noho ny olona hafa izy"

Ny fiavonavon'ny maso

Io dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay maniry ny hafa mba hahafantatra fa mihevi-tena ho tsara noho izy ireo izy.

fireharehan'ny fo

Fibangoan-teny ilazana ny olona izay mihevi-tena ho tsara noho ny hafa io.

jiron'ny ratsy fanahy

Ny zavatra izay manampy ny ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe jiro. DH: "ny zavatra izay manampy ny olona ratsy hahita ao anaty aizina tahaka ny jiro"

Proverbs 21:5

ny mazoto

Io mpamaritra anarana io dia azo adika amin'ny andian-teny misy anarana. DH: "olona mazoto" na "olona izay miasa mafy"

tonga amin'ny fahantrana ihany

Ny teny hoe "fahantrana" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "dia lasa mahantra ihany"

lela mpandainga

Ny lela dia sarinteny ilazana ny teny izay ampiasain'ny olona iray izay mampiasa ny lela mba hitenenana. DH: "milaza lainga"

entona mihelina

Ampitovian'ny mpanoratra amin'ny zavona izay dify vetivety amin'ny maraina ny harena azon'ny polona amin'ny fandaingana. DH: "zavona manjavona"

ary fandrika mamono

Ny harena azon'ny olona amin'ny lainga dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe fanjonoana iray ao amin'ny fandriky ny mpihaza; ny teny hoe "fandrika" dia ilazana ny fanjonoana izay misarika ny biby ho ao amin'ny fandrika.

Proverbs 21:7

Ny herisetran'ny ratsy fanahy dia hisintona azy ireo

Toy ny hoe olona izay afaka misintona ny olona hafa no firesaky ny mpanoratra ny herisetra. Ho faizin'Andriamanitra ny olona ratsy fanahy manisy ratsy ny namany tsy manan-tsiny nohon'ny asa feno setrasetra nataony.

Ny herisetran'ny ratsy fanahy

Ny teny hoe "herisetra" dia entina ilazana ny asa feno setrasetra na zavatra ataon'ny olona mba hamelezana ny namany tsy manan-tsiny. Ny teny hoe "ratsy fanahy" dia mpamaritra anarana ary azo adika amin'ny andian-teny misy anarana, "olona ratsy fanahy." DH: "Ny asa feno herisetra ataon'ny olona ratsy fanahy mba hanisiana ratsy ny namany tsy manan-tsiny"

hisintona azy ireo

"mitazona azy ireo ary manery azy hiseho eo anatrehan'Andriamanitra mba hahafahan'Andriamanitra mitsara azy ireo"

Miolakolaka ny lalan'ny olona meloka

Fampitahana ny fomba fiainan'ny olona iray amin'ny lalana miolakolaka izay andehanan'ny olona iray izany. Fomba fiteny io. DH: "Ny fomba fiainan'ny meloka dia miolakolaka"

Miolakolaka

Eto ny hoe "miolakolaka" dia midika hoe mikitaontaona na tsy mahitsy. Sarinteny ilazana ny fahadisoana ara-moraly io. DH: "diso"

Proverbs 21:9

zoron'ny tafo

Nitapelaka ny tafo tamin'izany andro izany. Teny an-tafon-trano no nandanian'ny Israelita fahiny ny fotoany, izay matetika mangatsiatsiaka mihoatra ny ao an-trano, ary indraindray dia nanorina fialofana lehibe ampy hatorian'ny olona teo an-joron'ny tafo ny olona.

mpila ady

olona izay miady na mitaraina matetika

Ny hanoanan'ny ratsy fanahy dia maniry fatratra ny ratsy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay afaka maniry zavatra iray ny hanoanan'ny olona, dia ilay faniriana hanina sy fisotro ara-batana. Ny teny hoe "ratsy fanahy" dia mpamaritra anarana izay manondro ny olon-dratsy; ny teny hoe "ratsy" dia ilazana ny asa ratsy. DH: "Maniry ny hanao asa ratsy tahaka ny faniriany hihinana sy hisotro ny olon-dratsy"

maniry fatratra

"maniry mafy"

tsy mahita fahatsarana eo amin'ny masony

Ny tany anarana hoe "fahatsarana' dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. Ny fanalefahan-kevitra hoe "tsy mahita fahatsarana" dia azo adika amin'ny endrika tsy misy fanoherana. Ny andian-teny hoe "ny masony" dia ilazana ny olona. DH: "fa tsy tsara fanahy izy" na "fa tena ratsy toetra izy"

Proverbs 21:11

Rehefa faizina ny mpaniratsira

Io dia azo atao hoe DH: "Rehefa misy manafay ny mpaniratsira"

kely saina

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

ny mpaniratsira

"ny olona maniratsira ny hafa"

rehefa anarina ny olona hendry

io dia azo atao hoe DH: "rehefa misy mampianatra ny hendry"

hihazona fahalalana

Eto ny fahalalana dia resahina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona samborina ka hazoniny ho azy ihany.

marina

Ireo mety ho heviny dia 1) izay olo-marina rehetra na 2) "Yaveh ilay iray izay marina."

Mandinika

"mitandrina tsara ny"

mitondra ny olona ratsy fanahy ho amin'ny loza izy

Eto ny loza dia resahina toy ny hoe toerana izay afaka itondrana olona iray. DH: "mamotika azy ireo izy"

Proverbs 21:13

Ny olona izay manampina ny sofiny amin'ny fitarainan'ny mahantra

Fomba fiteny io. DH: "Izay tsy hihaino rehefa misy mahantra mangataka fanampiana"

tsy hisy hamaly azy

Ny teny hoe "hamaly" dia ilazana ny olona mihaino olon-kafa izay mangataka fanampiana ary mihetsika mba hanampy azy. Io dia azo adika hoe DH: "tsy hisy hanao na inona na inona hanampiana azy"

mampitony ny hatezerana

"mahatsaratsara ny olona hany ka tsy tezitra intsony izy"

Proverbs 21:15

Rehefa vita ny fitsarana

Ny anarana hoe "fitsarana" dia azo adika amin'mny endrika andian-teny misy anarana. Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Rehefa manao izay marina ny mpanapaka"

mirenireny miala amin'ny lalan'ny fahazavan-tsaina

Fomba fiteny io. DH: "tsy miaina am-pahendrena intsony"

dia hitsahatra ao amin'ny fiangonan'ny maty

"hitoetra ao amin'ny fiangonan'ny fanahy maty izy"

Proverbs 21:17

solovaika ho an'ny

Ny teny hoe "vidim-panavotana" dia sarinteny ilazana ny olona izay misolo toerana ny olon-kafa.

mpamitaka

olona manisy ratsy an'ireo izay matoky azy amin'ny fandaingana na amin'ny famitahana

olona mahitsy

"olo-marina"

Proverbs 21:19

hendry

Io mpamaritra anarana io dia azo adika amin'ny andian-teny misy anarana. DH: "olona hendry"

mandany ireo

"mampiasa ireo"

Proverbs 21:21

mananika ny tanàna

"mihanika avy eo amin'ny manda izay manodidina ny tanàna"

ny tanànan'ireo mahery

"tanàna izay onenan'ny olona" na "tanàn'ny mpiady mahery"

mandrodana

Fomba fiteny io. DH: "mamotika"

ny fiarovana mafy izay nitokian'ireo

"ny manda sy ny tilikambo manodidina ny tanàna izay tsy noheverin'izy ireo tsy hisy ho afaka hihoatra ho ao an-tanàna, hany ka nahatsapa ho voaaro izy ireo"

Proverbs 21:23

Na iza na iza miambina ny vavany sy ny lelany

Samy manondro izay lazain'ny olona ny "vava" sy ny "teny." DH: "Izay rehetra mitandrina izay lazainy"

Ny olona miavonavona sy mirehareha ... fihetsika feno fiavonavonana

"Mahazo manampo ny olona miavonavona sy mirehareha hanao fihestika feno fiavonavonana ianao"

fihetsika feno fiavonavonana

Ireo teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary manamafy ny amin'ny fireharehan'ilay olona

"Mpaniratsira" no anarany

Ny teny hoe "anarany" dia ilazana ny fomba iantsoan'ny olona azy. DH: "mpaniratsika no tokony hiantsoanao"

Proverbs 21:25

Ny fanirian'ny kamo dia mahafaty azy

Izay irian'ny olona dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay afaka mamono ny kamo. Eto ny olona kamo dia te hidonana-poana fa tsy hiasa. DH: "Ny olona kamo te hidonana-poana, ary nohon'ny amin'izany dia ho faty izy" na "Ho faty ny olona kamo satria tsy te-hiasa"

satria mandà ny hiasa ny tanany

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ilay olona. DH: "mandà izy"

Maniry fatratra

"maniry mafy"

manome sady tsy kahihitra

Azo atao mazava kokoa ny izay omeny. DH: "manome izay rehetra tokony homeny" na "manome an-kalalahana"

Proverbs 21:27

Maharikoriko ny sorona avy amin'ny ratsy fanahy

Tsy manonona an'i Yaveh ny mpanoratra eto, tahaka ny ao amin'ny 15:7, saingy tokony ho fantatry ny mpamaky fa Yaveh ilay mankahala ny sorona avy amin'ny ratsy fanahy.

ratsy fanahy

Ny mpamaritra anarana "ratsy fanahy" dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy anarana. DH: "ny olona ratsy fanahy"

maharikoriko kokoa aza izany

"Halan'i Yaveh kokoa aza ny sorona"

hiteny amin'ny fotoana rehetra

Izany dia satria tsy ho adinoin'ny olona mihitsy izay nolazainy.

Proverbs 21:29

manamafy ny endriny

Ireo mety ho heviny dia 1) "mody miseho ho be herim-po" na 2) "tsy hihaino fananarana"

matoky amin'ny lalany

"matoky fa izay ataony dia mety satria ataony azo antoka fa mety ny ataony mialoha ny hanaovany izany"

Proverbs 21:30

Tsy misy fahendrena, tsy misy fahalalana, ary tsy misy torohevitra afaka

Ny teny hoe "tsy misy" dia averimberina mba hanamafisana ny anarana hoe "fahendrena," "fahazavan-tsaina," ary "torohevitra." Lehibe noho ny zava-drehetra izay mety ho fantatry ny olona na heveriny na lazainy Yaveh. Mety hitaky ny tsy famerimberenanao ny hoe "tsy misy" ny fiteninao. Azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra na matoanteny ny anarana tsy voambara eto. DH: "Tsy misy olona hendry, tsy misy olona mahatakatra na inona na inona, ary tsy misy olona milaza amin'ny hafa ny tokony hatao izay" na "Tsy misy fahendrena, fahazavan-tsaina, na torohevitra izay"

mijoro hanohitra an'i Yaveh

"mandresy an'i Yaveh" na "manohitra izay tian'i Yaveh hatao" na "mampiseho fa marina izy ary diso Yaveh"

Ny soavaly nomanina ho amin'ny andron'ny ady

Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Manomana ny soavaly ho amin'ny andron'ny ady ny miaramila"

andron'ny ady

Ny teny hoe "andro" dia manondro fotoana izay mety ho lavalava na fohifohy noho ny andro iray. DH: "rehefa misy ady"

Proverbs 22

Proverbs 22:1

Aleo misafidy ny laza tsara toy izay be harena

Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH": "Ny olona izay misafidy laza tsara fa tsy harena be"

tsara laza

"Heverin'ny hafa fa tsara olona tsara ny olona iray"

samy manana izany

"mitovy amin'ny lafiny iray" na "mitovy amin'ity lafiny ity"

Proverbs 22:3

Ny olona mailo

"Ny olona izay hendry" na "Ny olona izay manana saina tsara." Jereo ny nandikanao ny hoe "mailo" ao amin'ny 12:15.

ny bado

"tsy manan-traikefa" na "tsy matotra"

Proverbs 22:5

Ny tsilo sy ny fandrika no eo amin'ny lalan'ny maditra

Ny fomba fiainan'ny olona maditra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe lalana izay hahita fahoriana nohon'ny "tsilo" voajanahary sy "fandrika" namboarin'ny olona.

fandrika

fandrika hahazoana biby

ny maditra

Io mpamaritra anarana io dia azo adika amin'ny andian-teny misy anarana. DH: "olona maditra"

izay miaro ny ainy

Ny olona izay manao izay ilainy hatao mba ho ela velona dia resahina toy ny hoe manalavitra ny mpangalatra amin'ny zavatra mivaingana iray izany olona izany. DH: "ny olona izay te ho ela velona"

ny lalana tokony alehany

Ny fomba fiainan'ny olona dia resahina toy ny hoe lalana izay andehanany. DH: "ny fomba tokony hiainany"

Proverbs 22:7

mindrana ... nampindrana

Mety ho mila ataonao mazava izay ampindramina na indramina. DH: "mindram-bola ... mindram-bola"

Izay mamafy ny tsy rariny dia hijinja fahoriana

Ny mpanapaka na olona manam-pahefana hafa izay mitondra ny ambany fahefana kokoa amin'ny tsy rariny dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mamboly voa izay hiteraka zava-maniry mitondra fahoriana. DH: "Raha mitondra ireo izay ambany fahefana noho izy amin'ny tsy rariny ny olona iray, dia hahatonga fahoriana ho azy izy ireo ao aoriana ao"

halazo ny tsorakazon'ny fahatezerany

Ny teny hoe "tsorakazo" dia ilazana ny fahefana eo amin'ny olona. Ireo mety ho heviny dia 1) ho very fahefan'ny ny mpanapaka tsy marina izay nananany ka namela azy hitondra ny olona tamin'ny tsy rariny na 2) rehefa mamaly ny tsy rariny nataony amin'ny fanisiana ratsy azy ny olona, dia tsy hanana fahefana hanakana azy ireo izy. DH: "tsy hanana ny fahefana izay nananany ka nampiasainy hanisiana ratsy ny olona intsony izy"

tsorakazon'ny fahatezerany

Ny teny hoe "tsorakazo" dia ilazana ny fahefana eo amin'ny olona. Namely ny olona tsy manan-tsiny toy ny hoe tezitra mafy tamin'izy ireo ny tsy marina. DH: "ny tsorakazo izay nampiasainy toy ny hoe nanafay olona" na "ny fahefana nampiasainy hamelezana ny hafa"

halazo

Ny teny izay nadika hoe "halazo" dia ampiasaina amin'ny zava-maniry mihamaina ihany koa.

Proverbs 22:9

Izay manana maso be fiantrana dia hotahina

Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Hitahy ireo izay manana maso be fiantrana Andriamanitra"

Izay manana maso be fiantrana

Ny maso dia ilazana ny fahitana izay ilain'ny olona, ary ny "maso be fiantrana" dia vitan'ny mahita fotsiny fa manome izay ilain'ny olona. Ny maso ihany koa dia fibangoan-teny ilazana ilay olona manontolo. DH: "olona be fiantrana" na "oloan vonona ny hanome zavatra ho an'ny olon-kafa"

mofony

Satria moa ny mofo ny foto-tsakafon'ny maro tamin'ny andron'ny olona tao amin'ny Baibloy, dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny io matetika.

hitsahatra ny ady sy ny fanevatevana

Ny teny hoe "ady" sy "fanevatevana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "tsy hifanditra intsony ny olona na hifampilaza zavatra mandratra"

Proverbs 22:11

tia fo madio

Ny fony ihany no tian'ilay olona ho madio. Ny fo dia fibangoan-teny ilazana ilay olona. DH: "tia manana fo madio" na "te hadio"

milaza fahasoavana

"tsara fanahy"

Ny mason'i Yaveh dia miambina hatrany

Ny maso dia fibangoan-teny ilazana ny olona. Toy ny hoe manana maso ara-nofo tahaka ny olona no firesaky ny mpanoratra an'i Yaveh. DH: "Yaveh miambina" na "Yaveh no miaro ny fahalalana"

miambina hatrany

Ny hoe miambina hatrany dia ilazana ny fiarovana. DH: "miaro ny fahalalana"

ravainy

"potehiny"

mpamadika

Ny mpamaritra anarana dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy anarana. DH: "olona mpamadika." Adikao araka ny ao amin'ny 11:3 ny hoe "mpamadika."

Proverbs 22:13

Ny olona malaina manao hoe

Ny teny izay manaraka eo dia lainga sy fialana ilany mba tsy hiasa. Raha misy fomba manokana ampidiran'ny fiteninao ny fanambarana tsy marina, dia azonao ampiasaina eto izany.

Ny vavan'ny vehivavy janga dia lavaka lalina

Ny teny hoe "vava" dia ilazana ny teny aloaky ny vava. Ny olona tsy afaka miala amin'ny famaizan'ny olona nohon'ny asa ratsy dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe latsaka tao anaty lavaka nohadian'ny olona teo amin'ny tany izay tsy ahafahany miala. DH: "Ny teny nolazain'ny vehivavy janga no hitarika anao ao, ary ho toy ny hoe latsaka ao anaty lavaka lalina say mampidi-doza ianao" (UDB)

vehivavy janga

Adikao araka ny ao amin'ny 5:3 io.

mihetsika ... ny fahatezeran'i Yaveh

Eto ny hoe "mihetsika" dia midika fa nitombo ny fahatezerany. DH: "Tezitra Yaveh"

latsaka ao

Ny fijangajanganadia resahina toy ny hoe zavatra izay mety hilatsahan'ny olona. DH: "manota nohon'ny amin'ilay mpijangajanga"

Proverbs 22:15

Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny adalana

"Feno zavatra adalasala ny fon'ny zaza"

ny tsorakazo famaizana

Ny ray aman-dreny mampiasa izay mety ho karazana famaizana rehetra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mamely ilay zaza amin'ny tsorakazo.

hampiala izany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay azon'ny olona iray hafa ampiasana tsorakazo mba hampanalavirana azy ny hampiala izany ny fahadalana. DH: "no hampahendry ny zaza"

mampitombo ny hareny

"miha-manan-karena" na "mahazo vola bebe kokoa"

manome ny mpanan-karena

"manome vola ho an'ny mpanan-karena"

ho tonga amin'ny fahantrana

Fomba fiteny io. DH: "ho lasa mahantra"

Proverbs 22:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy faha 17 no fampidirana ho amin'ny ampahany vaovao amin'ny Bokin'ny Ohabolana.

Atongilano ny sofinao ary mihainoa

Eto ny teny hoe "sofina" dia maneho ilay olona mihaino. Ny fihainoana tsara ny olona iray dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe mitongilana manakaiky mba hanakaiky ilay olona miteny ny sofina. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "atongilano ny sofinao" ao amin'ny 4:20. DH: "Tandremo ary henoy" na "Henoy tsara"

ireo tenin'ny hendry

"izay lazain'ny olon-kendry"

ampanekeo ny fahalalako ny fonao

Fomba fiteny io. DH: "ataovy izay tsara indrindra avy aminao mba hahatakatra sy hahatsiaro"

ny fahalalako

Mety ho ilay ray tao amin'ny 1:7 ihany ny olona miteny eto. Mety ho "ny fahalalako" no ilazany "ny tenin'ny hendry." DH: "ny fahalalana ananako, izay zaraiko aminao" na "izay fantatro"

vonona eo amin'ny molotrao izy rehetra

Ny olona vonona ny hiteny dia resahina toy ny hoe ilay teny no vonona. DH: "vonona ny hilaza izany amin'ny fotoana rehetra ianao"

anio—ianao dia ianao

anio. Eny, mampianatra anao aho," Manamafy ilay miteny fa ilay mpihaino, fa tsy olon-kafa no ampianariny, ary mampianatra ilay mpihaino izy satria mila mianatra ilay mpihaino. Raha hafahafa amin'ny fiteninao ny manisy fanindriana amin'io fomba io, dia azonao tsindriana amin'ny fomba hafa izany na azo tsy adika ny teny hoe "ianao dia ianao."

Proverbs 22:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ary mamarana ny fampidirana izay niantomboka tao ami'ny 22:17 ireto andininy ireto.

Moa ve aho tsy efa nanoratra ... anao?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Mila fantarinao fa nanoratra ... anao."

ohabolan'ny ... teopolo

Ny dikan-teny sasany dia mivaky toy izao: "fahalalana tapitr'ohatra."

ireo izay naniraka anao

Ny hevitra ambadik'izany dia efa na ho alefan'ny hafa mba hahazo ary hitondra fampahafantarana miverina ilay mpihaino.

Proverbs 22:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto no manomboka ireo "ohabolana telopolo"

Aza mandroba ... na manosihosy

Raha manana fomba hampisehoana ny fomba hitenenan'ny olona mafy ny hafa ny fiteninao, izay samihafa amin'ny fitsipika amin'ny ankapobeny izay tokony ho ankatoavin'ny olona, dia tokony ampiasainao eto izany.

ny malahelo

Ity mpamaritra anarana ity dia azo adika amin'ny andian-teny misy anarana. DH: "izay olona malahelo rehetra" na "olona malahelo"

manosihosy

manorotoro ho vovoka. Sarinteny ilazana ny "fitondrana amin'ny tsy rariny" io.

ny ory

Ity mpamaritra anarana ity dia azo adika amin'ny andian-teny misy anarana. DH: "ny olona ory" na "ny olona rehetra izay tsy manana izay ilainy mba hivelomana"

eo am-bavahady

Ny toerana izay nividianan'ny olona sy nivarotany zavatra ary nandaminany ny ady amin'ny fitsarana dia ampiasaina ho sarinteny ilazana ny raharaha sy ny fanao araka ny fitsarana. DH: "eo amin'ny fitsarana"

fa Yaveh no hisolo vava azy ireo

Ity dia sarinteny momba ny mpisolovava iray izay miaro ny ory eo anatrehan'ny mpitsara. DH: "Yaveh no hiaro ny ory amin'ireo izay mampahory azy" na "Ho hitan'i Yaveh fa hahazo rariny ny ory"

Izy handroba ny ain'ireo izay nandroba azy ireo

Tsy mpangalatra akory Yaveh, fa tahaka ny mpangalatra dia haka ny ain'ireo izay tsy misafidy izany Izy. DH: "ho potehiny ireo izay mampahory ny olo-mahantra"

Proverbs 22:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

olona izay fehezin'ny fahatezerana

ny olona izay tsy mahafehy ny fahatezerany

romotra

maneho hatezerana miharo herisetra

haka fandrika ho an'ny fanahinao

Ny olona izay te ho tahaka ny olona tezitra dia tahaka ny biby maka ny fanjonoana eo amin'ny fandrika. "ho tahaka ny biby izay mihinana ny fanjonoana izay mampikatona ny fandrika ianao ary tsy ho afa-miala"

fandrika ho an'ny fanahinao

Ny fanahy dia ilazana ny ain'ny olona. DH: "fanjonoana izay napetraky ny olona mba hahafahany mamono anao"

Proverbs 22:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

maninji-tanana

Olona izay maninjitra ny tanany amin'ny tanan'ny olona iray hafa mba hamatotra ny tenany hanao izay nekeny ho atao. Eto ilay miteny dia mampitandrina ny mpihaino mba tsy haninji-tanana ho fampanantenana ny handoa ny trosan'olona.

fiantohana

"ka manaiky ny handoa izay trosan'ny olona iray amin'ny hafa"

Proverbs 22:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

fahizay

efa tena tranainy

fefy vato

vato lehibe izay mampiseho hoe aiza no faran'ny tanin'ny olona iray ary aiza no manomboka ny an'ny iray hafa

razanareo

razambenareo

Mahita olona kinga amin'ny asany ve ianao?

Amin'ny tena izy dia didy io fanontaniana fampisainana io. DH: "Eritrereto ny olona iray izay havanana amin'ny asany"

Hitsangana eo anoloan'ireo

manompo, tonga mpanompo. Tena hanambony azy tokoa ireo mpanjaka sy olona ambony hafa ka hampiasa ny fanampiany.

Proverbs 23

Proverbs 23:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

ambano antsy ny tendanao

Ireo mety ho heviny dia 1) "mitandrema mba tsy hihinana be loatra" na 2) "aza mihinana na inona na inona akory"

Aza maniry

"Aza maniry fatratra." Jereo ny nandikanao ny "maniry fatratra" ao amin'ny 21:19.

hanim-piny

"sakafo manokana lafo vidy" (UDB)

haninin'ny lainga izany

Fomba fiteny io. "omeny anao izany mba hahafahany mamitaka anao"

Proverbs 23:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Aza dia miasa mafy loatra

"Aza miasa mafy loatra hany ka rera-dava ianao" UDB

hirehitra amin'izany

mipetraka eo amin'ny harena tahaka ny vorona (andininy faha 4). Sarinteny ilazana ny fitadiavana harena vetivety foana izany.

fa ho hari-elatra tahaka ny voromahery tokoa izany ka hanidina eny

Ny olona very harena dia resahina toy ny hoe vorona ilay harena. DH: "hanjavona vetivety tahaka ny fisidinan'ny voromahery ny harena"

Proverbs 23:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

olona manao maso ratsy

Ireo mety ho heviny dia 1) olona kahihitra, olona izay tsy tia manome zavatra ho an'ny hafa, na 2) olon-dratsy (UDB)

aza maniry

"Aza maniry fatratra." Jereo ny nandikanao ny "maniry fatratra" ao amin'ny 21:19.

hanim-piny

"sakafo manokana lafo vidy" (UDB). Adikao araka ny ao amin'ny 23:1.

tsy aminao ny fony

Fomba fiteny io. DH: "tena tsy te hankafy ilay sakafo akory izy"

Haloanao izay kely nohaninao

Filaza masaka io. DH: "Ho naleonao tsy nihinana na inona na inona"

ho very foana ny teny fandokanao

Ny fandokafana dia resahina toy ny hoe zavatra sarobidy. Ny anarana hoe "fandokana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "tsy ho faly izy na dia milaza zavatra tsara momba azy sy ny sakafo aza ianao"

Proverbs 23:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

eo an-tsofin'ny adala

Ny teny hoe "an-tsofina" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "eo amin'izay andrenesan'ny adala anao"

fahizay

tranainy be. Adikao araka ny ao amin'ny 22:28.

fefy vato

Izany dia vato lehibe izay mampiseho hoe aiza no faran'ny tanin'ny olona iray ary aiza no manomboka ny an'ny iray hafa. Adikao araka ny ao amin'ny 22:28.

mananika

Maka moramora na manomboka mampiasa tany (na zavatra hafa) izay an'olon-kafa no hevitr'izany.

kamboty

ankizy maty ray aman-dreny

ny Mpanavotra azy ireny

Yaveh

Izy no hisolo vava azy ireo hanohitra anao

Ity dia sarinteny mahakasika ny mpisolo vava izay miarao ny ory eo anatrehan'ny mpitsara. DH: "Izy no hiaro ny kamboty hanohitra anao" na "ho ataony azo antoka fa mahazo rariny ny kamboty ary ho faiziny ianao"

Proverbs 23:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Ampanekeo ... ny fonao

Fomba fiteny io. Adikao araka ny ao amin'ny 22:17 io. DH: "Ataovy izay tsara indrindra avy aminao hahatakarana sy hahatsiarovana"

fampianarana

Ireo mety hoe heviny dia 1) "izay ambaran'ny olona mahalala izay tsara sy ratsy aminao"

ny sofinao

Ny teny izay nesorina teto dia azo fenoina. DH: "ary ampanekeo ny sofinao" na "ary mihainoa tsara"

teny fahalalana

"rehefa milaza aminao izay fantatro aho"

Proverbs 23:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Aza mitsitsy ny fampianarana tsy ho amin'ny zaza

Ny teny hoe "fampianarana" dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "Aza atao tsinontsinona ny fampianarana ny zaza" na "Aza mandà ny hampianatra zaza"

mitsitsy

mandà ny hanome zavatra izay ilain'ny hafa

tsorakazo

tapa-kazo

Ianao no tsy maintsy hikapoka azy ... hamonjy ny fanahiny

"Tsy maintsy kapohinao izy ... ary vonjeo ny fanahiny." Tsy misy hafa hanao izany. Ilay mpihaino no tompon'andraikitra amin'ny famonjena ny fanahin'ilay zaza amin'ny Fiainan-tsy hita, ary ny fomba hamonjena azy dia ny fikapohana azy.

hamonjy ny fanahiny amin'ny Fiainan-tsy hita

Raha mikapoka ny zanany amin'ny tsorakazo ny mpihaino, dia tsy ho faty tanora izy ireo satria nanao zavatra adaladala na zava-dratsy. Ny teny hoe "fanahy" dia ilazana ilay olona. Ny Fiainan-tsy hita no tontolon'ny maty; ny fandehanana any amin'ny tontolon'ny maty dia fanalefahan-teny ilazana ny fahafatesana. DH: "ary hiaro azy amin'ny tontolon'ny maty ianao" na "ary hiaro azy tsy ho faty ianao"

Proverbs 23:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

rehefa milaza izay marina ny molotrao

"Ny molotrao" dia midika hoe ilay olona manontolo. DH: "rehefa miteny ianao"

Proverbs 23:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Aza avela hialona ireo mpanota ny fonao

Ny teny hoe "fo" dia fibangoan-teny ilazana ilay olona manontolo. DH: "Aza avela hialona ny mpanota ny tenanao" na "Ataovy azo antoka mba tsy hialona ny mpanota ianao"

tsy ho foana ny fanantenanao

Io dia azo adika hoe DH: "tsy hamela an'iza na iza hamongotra ny fanantenanao Andriamanitra" na "Hitana ny fampanantenana nataony taminao Andriamanitra"

Proverbs 23:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Mihainoa—ianao!—ry zanako

"Mihainoa tsara, ry zanako." Milaza teny fanampiny ilay miteny hahazoany antoka fa mihaino tsara ny mpihaino.

hampizory amin'ny lalana

Ny fanapahana hevitra hanao ny mety dia resahina toy ny hoe misy olona mapiseho amin'ny hafa ny lalana tsara tokony harahina. DH: "ataovy azo antoka fa manao izay hendry ianao"

fatra-pihinan-kena

Ireo mety ho heviny dia 1) "olona mihinan-kena mihoatra izay ilainy" na 2) fibangoan-teny ilazana ny "olona izay mihinana sakafo mihoatra izay ilainy" io.

ny faharendrehana no hampitafy azy amin'ny voro-damba

Ny teny hoe "faharendrehana" dia filaza-masaka ilazana ny olona madany fotoana be loatra amin'ny fihinanan-kanina sy fisotroana. Io fihetsika io dia resahina toy ny hoe ray aman-dreny mampitafy zaza. DH: "satria mandany fotoana be loatra amin'ny fihinanana sy fisotroana izy ireo, dia tsy hiasa ka hanjary hahantra"

Proverbs 23:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

aza manao tsinontsinona

Io dia azo adika amin'ny endrika tsy misy fandrarana. "manehoa fanajana"

Vidio ny marina, fa aza mivarotra izany; mividiana fahendrena, fampianarana, ary fahazavan-tsaina

Ny mety ho heviny iray hafa dia "Vidio ny marina, ary aza amidy ny fahendrena, ny fampianarana, na ny fahazavan-tsaina." Ny teny hoe "marina," "fahendrena," "fampianarana," ary "fahazavan-tsaina" dia teny izany resahina toy ny hoe zavatra mivaingana izay azon'ny olona vidiana na amidy eny an-tsena. Azo adika amin'ny matoanteny ireo. DH: "Ataovy izay mila ataonao mba hahafantaranao izay marina, mba hahendry anao, mba hianaranao izay tokony hatao, ary mba hilazanao ny tsara avy amin'ny ratsy; aza mihevitra na inona na inona ho manan-danja noho ireo zavatra ireo"

Proverbs 23:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Hiravoravo tokoa ny rain'ny olo-marina, ary izay miteraka zaza hendry dia ho faly aminy

Ny mety ho heviny hafa dia ny hoe "izay manana zanaka hendry" no manazava hoe iza ilay "rain'ny olo-marina." DH: "Ny rain'ny olo-marina, izay manan-janaka hendry, dia hiravoravo tokoa ary hifaly aminy."

ho faly aminy

"ho faly nohon'ny aminy"

Proverbs 23:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

omeo ahy ny fonao

Ny teny hoe "fo" dia ilazana izay heverin'ny olona sy izay andraisany fanapahan-kevitra hatao. Ireo mety ho heviny dia 1) "mihainoa tsara" na 2) "matokia ahy tanteraka"

aoka ny masonao hitandriana

Ny maso dia fibangoan-teny ilazana ilay olona manontolo. DH: "diniho" na "jereo tsara"

vehivavy janga ... vehivavy ratsy fitondran-tena

Misy karazana vehivavy mpijangajanga roa. Ny "vehivavy janga" dia tsy manambady, ny "vadin'olon-kafa" dia manambady. Ny fitambaran'ireo dia manome hevitra ilazana izay mety ho karazam-behivavy ratsy fitondran-tena ara-nofo.

Fa ny vehivavy janga dia lavaka lalina

Ny hoe "lavaka" dia sarinteny ilazana izay manjo ny lehilahy izay mandry amin'ny mpivaro-tena. DH: "ny fiaraha-mandry amin'ny mpivaro-tena dia tahaka ny milatsaka anaty lavaka lalina"

vehivavy janga

Eto io teny io dia manondro izay vehivavy tsy manam-bady rehetra ka miditra amin'ny resaka firaisana ara-nofo, fa tsy ireo izay manao izany mba hahazoana vola fotsiny ihany.

lavaka lalina ... fantsakana tery

Ireo dia toerana roa izay mora ilatsahana ary sarotra hivoahana, ny "lavaka" dia satria "lalina" izany, ary "fantsakana" satria "tery" izany.

fantsakana tery ny vehivavy ratsy fitondran-tena

Ny fanaovan-dratsy izay hamaizana ny olona iray dia resahina toy ny filatsahana anaty toerana tery izay tsy ahafahana miala. DH: "Ny fiaraha-mandry amin'ny vadin'olon-kafa dia tahaka ny filatsahana anaty fantsakana tery"

fantsakana

lavaka ao amin'ny tany izay nohadian'ny olona mba hahazoana rano

Miandriandry

miafina, vonona ny hamely rehefa misy ho lasibatra manatona

mpamadika

Io mpamaritra anarana io dia azo adika amin'ny mpamari-toetra na matoanteny. DH: "olona mpamadika" na "ireo izay manisy ratsy ny sasany amin'ny famitahana azy ireo"

Proverbs 23:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Iza no misy ozona? Iza no manana alahelo? Iza no manana ady? Iza no manana fitarainana? Iza no manana fery tsy ahoan-tsy ahoana? Iza no manana maso mivoara-mena?

Ampiasain'ny mpanoratra ireto fanontaniana ireto mba hampiomanana ny mpamaky amin'ny hevitra izay ho lazainy momba ny karazan'olona manokana. Tsy miandry valiny amin'ny fanontaniana tsirairay izy. Mety manana fomba hafa hampidirana lesona ny fiteninao. DH: "Mihainoa ahy rehefa milaza aminao ny karazan'olona manana ozona, alahelo, ady, fitarainana, ratra tsy ahoan-tsy ahoana, ary maso mivoara-mena aho."

maso mivoara-mena

"maso mena, tahaka lokon-drà"

Ireo izay mifikitra amin'ny divay

Ireo teny ireo no mamaly ny fanontaniana tao amin'ny andininy faha 29 ary mamaritra ireo olona izay misotro divay be loatra.

mifikitra amin'ny divay

mandany fotoana be loatra amin'ny fisotroana divay ary misotro divay bebe kokoa

ny divay mifangaro

Ireo mety ho heviny dia 1) divay isan-karazany nafangaro na 2) zava-pisotro hafa izay mahery noho ny divay.

Proverbs 23:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Amin'ny farany

"Aorian'ny isotroanao izany"

izany dia manaikitra toy ny bibilava ... manindrona toy ny menarana

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny "divay raha mena." Ny hoe "manaikitra" sy "manindrona" dia sarinteny ilazana ny fahatsapan'ny olona rehefa misotro divay be loatra. DH: "mahatonga anao hahatsapa harary tahaka ny hoe nisy bibilava nanaikitra anao ary nisy menarana nanindrona anao"

menarana

karazana bibilava misy poizina

ny fonao hamoaka zava-betaveta

Ny fo dia ilazana ny olona izay sainin'ny olona sy anapahany hevitra hatao. DH: "hisaina izany ianao ary hanapa-kevitra ny hanao zava-betaveta"

zava-betaveta

Zavatra izay ambaran'Andriamanitra fa tsy mety ara-moraly sady ratsy; zavatra izay feno faharatsiana.

Proverbs 23:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20). Tohin'ny famaritana ny olona mamo ity.

mandry eo an-tampon'ny andrin-tsambo

Ny toerana eo amin'ny andrin-tsambo izay handrian'ny olona dia azo atao mazava. DH: "matory eo amin'ny sobika eo akaikin'ny andrin-tsambo"

andrin-tsambo

ilay tsangatsangana hazo izay hamatorana ny lain'ny sambo am-pandehanana

Namely ahy ireny, ... fa tsy voa aho. Nikapoka ahy ireny, fa tsy tsapako izany.

Satria tsy misaina tsara ilay olona mamo, dia mihevitra izy fa misy olona hafa mamely sy mamono azy, kanefa tsy mahatsapa fanaintainana izy ary tsy mahatsiaro na inona na inona

Rahoviana aho no hifoha?

Manontany tena ilay mamo hoe rahoviana indray no hisava ny toakany; rehefa mitsahatra ny fiantraikan'ny divay.

Proverbs 24

Proverbs 24:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

ny fon'izy ireo

Ny teny hoe "ny fon'izy ireo" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "izy ireo"

ny molotr'izy ireo

Ny teny hoe "ny molotr'izy ireo" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "izy ireo"

milaza fahoriana

"miresaka momba ny fanisiana ratsy" na "miresaka momba ny famoronana olona"

Proverbs 24:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Amin'ny fahendrena no ananganana trano

Ny teny hoe "fahendrena" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Mila hendry ny olona raha hanangana trano tsara"

amin'ny fahazavan-tsaina no anorenana azy

Ny teny hoe "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Mila mahatakatra izay tsara ara-moraly sy izay ratsy ara-moraly ny olona raha hanorina trano"

anorenana

tsy miozongozona ary mafy. Ny teny hoe "trano" dia ilazana ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, ary ny trano tsy miozongozona sady mafy dia sarinteny ilazana ny fianakaviana izay miaina am-piadanana.

Amin'ny fahalalana no hamenoana ... efitrano

Ny teny hoe "fahalalana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Mila mahalala izay sarobidy sy mahafinaritra ny olona raha te hameno ny efitranony"

Proverbs 24:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

ny mpiadin'ny fahendrena

Ny teny hoe "fahendrena" dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy anarana. DH: "ny mpiady hendry"

ny olon'ny fahalalana dia mampitombo ny heriny

Ny teny anarana hoe "fahalalana" sy "hery" dia azo adika amin'ny matoanteny "mahalala" sy ny mpamari-toetra "mahery." DH: "ny olona izay mahalala zavatra maro dia mahery satria fantany ireo zavatra ireo"

amin'ny torolalana hendry

Ny teny hoe "torolalana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "raha manana olon-kendry ianao hilaza aminao izay tokony hatao"

mpanolo-tsaina

ireo izay milaza amin'ny manam-pahefan'ny fanjakana izay tokony hataon'ireo manam-pahefana ireo

Proverbs 24:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Avo loatra ho an'ny adala

Fomba fiteny io. "sarotra takarina loatra ho an'ny adala"

manoka-bava

Ny vava dia ilazana ny teny izay alaoky ny vava. DH: "miteny"

Proverbs 24:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

tompon'ny tetika

ireo izay havanana amin'ny fanaovana teti-dratsy. DH: "olona mpisompatra" na "mpanakorontana"

Proverbs 24:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

kely ny herinao

Fomba fiteny io. DH: "kely dia kely ny hery hanananao" na "osa tokoa ianao"

Proverbs 24:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

ireo izay nalaina

Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "ireo izay alain'izy ireo," mety ho izay olona rehetra ny hoe "izy ireo," saingy azo heverina ho ireo manam-pahefan'ny fanjakana koa.

nalaina

Ny mety hoe heviny iray hafa dia "hitaritarika"

mivembena

mandeha tsy mahitsy ary efa akaiky hianjera. Mety hamaritra ny fomba fandehan'ny olona rehefa taritarihina ihany koa io teny io.

ny famonoana

Ny teny hoe "famonoana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. Toy ny hoe heverin'ireo olona izay mitondra azy ireo ho ambany noho ny biby izy ireo raha ny firesaky ny mpanoratra. Raha manana teny ilazana ny famonoana biby ny fiteninao ka mety eto, dia azonao ampiasaina izany. DH: "izay hamonoan'ny olona azy tahaka ny famonoan'izy ireo biby"

Raha miteny ianao hoe: "Indro ... izahay", moa ve

Mamaly zavatra iray izay mety hahadiso hevitra ny olona ny mpanoratra. DH: "Mety hiteny ianao hoe: 'Indro, ...izahay,' saingy moa ve"

Indro, ... izahay

"Mihainoa anay! Izahay" na "Fa izahay anie" na "Tsy nanao ratsy izahay, satria"

moa ve ilay iray izay mandanja ny fo tsy hahatakatra izay lazainao?

Raisin'ny mpanoratra toy ny hoe fantatry ny mpamaky ny valiny ka manontany izany ho fanamafisana izy. DH: "fantar'ilay iray izay mandanja ny fo izay lazainao"

ilay iray izay

Miandry ny mpamaky ny mpanoratra mba hahafantatra fa Yaveh no "ilay iray." DH: "Yaveh, izay"

mandanja ny fo

Eto ny teny hoe "fo" dia ilazana izay eritreretin'ny olona iray sy iriany. Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra mivaingana izay azon'ny olona lanjaina izay eritreretin'ny olona sy iriany, ary ny fandanjana zavatra iray dia sarinteny ilazana ny fijerena zavatra iray akaiky mba hahitana ny hatsarany. DH: "mahalala ny hatsaran'izay tena eritreretin'ny olona sy iriany"

Ilay iray izay miambina ny ainao, moa ve izy tsy mahalala izany?

Raisin'ny mpanoratra toy ny hoe fantatry ny mpamaky ny valiny ka manontany izany ho fanamafisana izy. DH: "hain'ilay iray izay miaro ny ainao izany"

Moa ve Andriamanitra tsy manome ny tsirairay avy izay mendrika azy?

Raisin'ny mpanoratra toy ny hoe fantatry ny mpamaky ny valiny ka manontany izany ho fanamafisana izy. DH: "Homen'Andriamanitra ny tsirairay izay mendrika azy."

Proverbs 24:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

tsy ho foana ny fanantenanao

Ireo mety hoe heviny dia 1) DH: "tsy misy hanafoana ny fanantenanao" na 2) io dia fanalefahan-kevitra izay azo adika hoe DH: "hitohy hatrany ny fanantenanao"

Proverbs 24:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny: Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Aza manotrika

Ny teny hoe "manotrika" dia fomba fiteny. DH: "Aza miafina sady miandry ny fotoana mety." Adikao araka ny ao amin'ny 1:10 ny hoe "manotrika."

ny tranony

ny tranon'ny olo-marina

tafarina

"tafatsangana amin'ny tongony" na "tafatsangana"

lavo amin'ny loza ny olona ratsy fanahy

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona izay afaka manao zavatra ratsy amin'ny hafa ny "loza." Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Hampiasa loza handravana ny olona ratsy fanahy Andriamanitra"

lavo

Sarinteny momba ny olona izay nitsangana saingy nisy nampianjera teo amin'ny tany ka nahalavo azy io.

loza

fotoana izay hitrangan'ny zavatra ratsy amin'ny olona sy ny fananany

Proverbs 24:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny: Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

lavo ny fahavalonao

"misy zava-dratsy manjo ny fahavalonao"

aoka tsy ho ravoravo ny fonao

Didy entitra io. Ny teny hoe "fo" dia ilazana ilay olona. DH: "aza avela hifaly ny tenanao" na "sakatsy tsy hifaly ny tenanao"

esoriny aminy ny fahatezerany

Ny teny hoe "esoriny ny fahatezerany" dia fomba fiteny ilazana hoe tsy tezitra intsony. Izay hataon'i Yaveh ho solon'izany dia azo atao mazava. DH: "hitsahatra amin'ny fahatezerany aminy ary ho tezitra aminao kosa"

Proverbs 24:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny: Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

ny jiron'ny ratsy fanahy dia ho faty

Sarinteny ampiasaina ilazana ny aina ny jiro. Ho tapitra tahaka ny fahafatesan'ny jiro ny ain'ny ratsy fanahy.

Proverbs 24:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny: Manohy ireo "ohabolana telopolo" ireto andininy ireto (22:20).

Matahora

fanajana lalina sy fahagagana amin'ny fahefan'ny olona iray

iza no mahalala hoe hatraiza ny faharavana izay ho tonga amin'izy roa

Mametraka io fanontaniana io ny mpanoratra mba hanamafisana ny loza. DH: "tsy misy mahalala hoe hatraiza ny fandravana avy amin'izy roa"

izy roa

manondro an'i Yaveh sy ny mpanjaka ireo teny ireo

Proverbs 24:23

Ireto ihany koa ireo fitenin'ny hendry

Manomboka karazan'ohabolana vaovao ity fehezanteny ity.

fitsaran-draharaha amin'ny lalàna

raharaha izay entina eo anatrehan'ny mpitsara izay hiampangana ny olona iray ho nandika lalàna

Proverbs 24:24

Na iza na iza miteny amin'ny ratsy fanahy hoe ... dia ho ozonin'ireo vahoaka ary ho halan'ireo firenena

Ny teny hoe "firenena" dia ilazana ny olona izay monona ao amin'ilay firenena. Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Ny vahoaka dia hanozona izay rehetra milaza amin'ny ratsy fanahy hoe: ..., ary ny vahoakan'ny firenena hafa hankahala azy"

ratsy fanahy ... Olo-marina

Ireo mety hoe heviny 1) tsy tokony hiantso izay olona ratsy fanahy rehetra hoe olo-marina mihitsy ny olona, na 2) tsy misy tokony hilaza ny amin'ny olona meloky ny heloka iray hoe tsy manan-tsiny. DH: "ny olona meloky ny heloka ... tsy manan-tsiny"

hahazo sitraka

"ho faly tokoa"

ho tonga amin'izy ireo ny fanomezan-tsoa

Ny fanomezana dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mikisaka. Ny teny hoe "fanomezan-tsoa" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "hanome fanomezana tsara ho azy ireo ny olona"

fanomezan-tsoa

"zavatra tsara" na "fitahiana"

Proverbs 24:26

manoroka eo amin'ny molotra

Ny oroka dia mari-panajana sy fanoloran-tena tamin'ny kolontsaina tamin'izany. DH: "maneho fisakaizana marina"

Proverbs 24:28

amin'ny molotrao

Ny molotra dia ilazana ny teny izay lazain'ny olona iray. DH: "amin'izay lazainao"

valiako aminy

Fomba fiteny io. "ho valiako faty izy"

Proverbs 24:30

tsilo

zava-maniry misy tahony maranitra izay tsy misy ilàna azy

amiana

zava-maniry izay rakotra ravina sy volombolony manindrona

rava

"nirodana"

Proverbs 24:32

nahazo anatra

"nandray lesona"

torimaso kely ... mba hitsaharana—dia ho avy hanitsaka anao ny fahantrana

Mety ilainao ny mameno ny teny banga. DH: "Mety hilaza amin'ny tenanao ianao hoe: 'Torimaso kely ... mba hialana sasatra'—saingy avy eo dia tonga ny fahantrana"

dia ho avy hanitsaka anao ny fahantrana

Ny dikan-teny sasany dia manao hoe : "tonka tahaka ny mpangalatra ny fahantrana." Ny fahantrana dia resahina toy ny hoe olona na biby izay afaka mamely ny olona kamo.

ireo filànao dia ho tahaka ny miaramila mirongo fiadiana

Ny filàna dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mamely ny olona kamo. DH: "ho avy aminao tahaka ny miaramila mirongo fiadiana ny filànao"

Proverbs 25

Proverbs 25:1

ny manafin-javatra

"mitana ny zavatra sasany ho tsiambaratelo"

fa ny ... voninahitry

Azo fenoina eto ny teny latsaka. DH: "fa izao no voninahitry"

mitady izany

"mizaha raharaha iray" na "mitady ireo zavatra izay nafenin'Andriamanitra"

ahaka ny maha-an'ny avo ny lanitra sy ny maha-an'ny lalina ny tany, no maha-tsy takatry ny saina ny fon'ireo mpanjaka

Ny fon'ny mpanjaka dia ampitahaina amin'ny haben'ny lanitra sy ny tany. DH: "Tahaka ny tsy fahafahan'iza na iza mandrefy ny hahavon'ny lanitra sy ny halalin'ny tany, dia tahaka izany koa no tsy fahafahan'iza na iza mahatakatra ny fon'ny mpanjaka"

lanitra

Maneho izay rehetra hitantsika ambonin'ny tany izany, ao anatin'izany ny masoandro, ny volana, ary ny kintana.

Proverbs 25:4

taim-bolafotsy

ny zavatra eo amin'ny vy izay tsy tian'ny oloa ary esoriny amin'ny fandorana ilay vy

ho apetraka amin'ny fanaovana izay marina ny seza fiandrianany

Ny seza fiandrianana dia ilazana ny fahefana hanapaka. Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "hametraka ny seza fiandrianany amin'ny fanaovana... ny mpanjaka" na "hanana ny fahefana hanapaka izay satria manao"

Proverbs 25:7

Tsara kokoa raha miteny aminao izy hoe: "Miakara ety,"

Eto ny hoe "miakara" dia midika hoe mifindra eo amin'ny toerana eo amin'ny latabatra izay akaikin'ny mpanjaka. DH: "Tsara ny hanasan'ny olona anao hipetraka akaikin'ny mpanajaka"

eo anatrehan'ny olo-manan-kaja

Ity fanontaniana ity dia apetraka mba hampisaina ny olona ny amin'ny mety ho tsy nahazoan'izy ireo tsara ny toe-javatra. Ny fomba mety hanalana baraka ilay namana dia azo ambara mazava. DH: "Fa tsy ho hainao izay hatao amin'ny farany rehefa manala baraka anao ny namanao." na "Fa raha manana fanazavana ny namanao, dia hanala baraka anao izy, ary tsy hanan-ko lazaina hiarovan-tena ianao."

Proverbs 25:9

ny raharahanao

"ny adinao"

aza mamoaka ny tsiambaratelon'ny hafa

"aza mizara ny tsiambaratelon'ny namanao amin'ny olon-kafa"

sy tatitra ratsy momba anao ilay naheno anao ka tsy ho laitra ampanginina

Eto ny "tatitra ratsy" dia entina ilazana ny zavatra mampidi-doza izay ho lazain'ilay olona amin'ny hafa. Ny andian-teny hoe "tsy ho laitra ampanginina" dia azo atao hoe DH: "ary tsy ho afaka ny hisakana azy tsy hilaza zavatra mampidi-doza momba anao amin'ny hafa ianao" na "ary hilaza zava-dratsy momba anao amin'ny olona izy ary tsy mba hanana laza tsara intsony ianao"

Proverbs 25:11

Ny paoma volamena eo amin'ny fitoerana volafotsy dia teny nolazaina tamin' ny fotoana mety

Ny fahatsaran'ny "teny nolazaina tamin' ny fotoana mety" dia resahina toy ny hatsarana mivantan'ny "paoma volamena eo amin'ny fitoerana volafotsy." Ny ankamaroan'ny dikan-teny dia mandika an'io amin'ny endrika fampitahana ary manova ny firafitry ny andian-teny. DH: "Ny teny voalaza amin'ny fotoana mety dia mahafinaritra tahaka ny paoma volamena eo amin'ny fitoerana volafotsy"

Ny paoma volamena eo amin'ny fitoerana volafotsy

Tsy fantatry ny Israelita taloha ireo paoma izay fantatry ny ankamaroan'ny olona ankehitriny. Ireo mety ho heviny dia 1) tokony hadika hoe "ravaka" ny "paoma." DH: "ravaka volamena voasokitra eo amin'ny lovia volafosty" na 2) ny "paoma" dia manondro karazan-boankazo manopy volamena izay napetraky ny olona iray teo amin'ny lovia volafotsy. DH: "Voankazo manopy volamena napetraka teo amin'ny lovia volafotsy"

teny nolazaina

Io dia azo atao hoe DH: "ny hafatra izay lazain'ny olona"

Ny peratra volamena na firavaka natao tamin'ny volamena tsara indrindra dia anatra hendry ho an'ny sofina mihaino

Ny lanja sy ny mahazava-dehibe ny "anatra hendry" dia resahina toy ny hoe manana ny hatsarana sy ny hasarobidin'ny volamena. Ny ankamaroan'ny dikan-teny dia mandika ity sarinteny ity amin'ny endrika fampitahana mivantana ary manova ny firafitry ny andian-teny. DH: "ny fananarana hendry ho an'ny sofina izay mihaino dia mahafinaritra sy sarobidy tahaka ny peratra volamena na firavaka volamena"

sofina mihaino

Ny sofina dia fibangoan-teny ilazana ilay olona manontolo. DH: "ny olona vonon-kihaino"

Proverbs 25:13

Ny iraka mahatoky dia tahaka ny hatsiaky ny oram-panala amin'ny fotoam-pijinjana

Eto ny iraka mahatoky dia ampitahaina amin'ny hatsiaky ny oram-panala, satria samy mahafinaritra ireo.

hatsiaky ny oram-panala

Eny an-tampon-tendrombohitra ihany no milatsaka ny oram-panala, ary ny fijinjana dia miseho amin'ny toetr'andro mafana, noho izany dia mety ho sarinteny ilazana ny rano mangatsiatsiaka, mamelombelona avy amin'ny rian-drano madio. Raha tsy misy teny ilazana ny oram-panala ny fiteninao, dia hevero ny hoe "mangatsiatsiaka, mamelombelona, rano madio."

oram-panala

vongan-drano mandry milatsaka avy any an-danitra tahaka ny orana

mampiverina ny ain'ireo tompony

Midika izany fa mahatonga ny tompony, izay osa sy reraka, hatanjaka sy hitsahatra indray izy.

Rahona sy ny rivotra tsy misy orana izay mirehareha ... tsy nomeny

Ny ankamaroan'ny dikan-teny dia mandika ity sarinteny ity amin'ny endrika fampitahana mivantana ary manova ny firafitry ny andian-teny. Zava-dehibe ho an'ny Israelita ny orana satria kely tamin'izany ihany no nilatsaka, koa ny rahona tsy misy orana dia tsy nisy nilàna azy ary nitondra fahadisoam-panantenana ho an'ireo Israelita. DH: "Izay mizahozaho ... tsy manome dia tahaka ny rahona sy rivotra tsy misy orana" na "Izay mizahozaho ... tsy manome dia tsy misy ilàna azy ary fahadisoam-panantenana, tahaka ny rahona sy rivotra tsy misy orana"

Proverbs 25:15

Amim-paharetana no ahafahana mandresy lahatra ny mpanapaka

Ireo teny ireo dia azo adika hoe DH: "Ny olona manam-paharetana dia afaka mandresy lahatra ny mpanapaka" na "Ny olona izay afaka miteny amin'ny mpanapaka ary manova ny heviny"

ny lela malefaka dia mety hanapaka taolana

Ny teny hoe "lela" dia ilazana ny teny izay lazain'ny olona amin'ny fampiasana ny lela. Ny teny hoe "taolana" dia sarinteny ilazana ny fanoherana mafy. DH: "ny teny malefaka dia afaka mandresy ny fanoherana mafy"

Proverbs 25:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy faha 16 dia manambara foto-pampianarana amin'ny ankapobeny, ary ny andininy faha 17 kosa dia manome ohatra iray mazava. Ny hevitry ny fihinanan-tantely be loatra ary mandoa izany avy eo dia sarinteny ilazana ny fakana zavatra tsara be loatra ary manenina ao aoriana kely.

Proverbs 25:18

Ny olona izay mijoro vavolombelona tsy marina momba ny namany dia tahaka ny langilangy, na sabatra, na zana-tsipîka maranitra

Ny vavolombelona tsy marina dia ampitahaina amin'ny fitaovam-piadiana telo izy mety handratra na hamono olona.

Ny olona tsy mahatoky izay itokianao amin'ny fotoan'ny fahoriana dia tahaka ny nify ratsy na tongotra mibolisatra

Ny olona adala dia ampitahaina amin'ny ratsam-batana izay mahatonga olana amin'ny olona iray. DH: "Ny fitokiana amin'ny olona tsy mahatoky amin'ny fotoam-pahoriana dia hitondra fanaintainana tahaka ny nify ratsy na tongotra mibolisatra ho anao"

Proverbs 25:20

sirahazo

Karazana mineraly izay mitsifotra ary mandroandroatra mafy rehefa azon'ny asidra tahaka ny vinaigitra io. Dikan-teny maro no mandika izany hoe "ratra."

mikalo hira

Mety ho ilainao ny manazava ny karazan-kira izay kaloin'ilay mpihira. DH: "mikalo hira fifaliana"

fo mavesatra

Ny fo dia fibangoan-teny ilazana ilay olona manontolo. DH: "ny olona malahelo"

Proverbs 25:21

vain'afo eo amin'ny lohany

Fomba fiteny io. DH: "mahatonga azy hanana fieritreretana meloka ary ho menatra ny amin'izay nataony"

Proverbs 25:23

rivotra avaratra

Tany Israely, ny rivotra avy any avaratra matetika dia nitondra orana. Afaka manampy karazan-drivotra izay misy fiantraikany mitovy amin'izany ny mpandika teny, ohatra hoe: "rivotra mangatsiaka"

miteny ireo tsiambaratelo

Ny dikan-teny sasany dia manao hoe "ny olona izay tezitra."

hamadika ny endrika ho tezitra

Ny endrika dia ilazana ny olona. DH: "mahatezitra ny olona hafa"

zoron'ny tafon-trano

Ny trano tamin'izany andro izany dia nitapelaka ny tafony. Ny Israelita taloha dia nandany fotoana betsaka teny an-tafon-tranony, izay matetika dia nangatsiatsiaka noho ny tao an-trano, ary indraindray ny olona dia nanorina fialofana lehibe ampy hatorian'ny olona teo amin'ny zoron'ny tafo.

vady mpiady lava

vady izay miady na mitaraina matetika

Proverbs 25:25

Toy ny rano mangatsiaka ho an'izay mangetaheta, ny vaovao mahafaly avy any amin'ny firenena lavitra

Ny rano mangatsiaka dia ampitahaina amin'ny vaovao mahafaly izay samy mamelombelona sy mahafinaritra.

Tahaka ny loharano voahosihosy sy fantsakana rava ny olo-marina mikoy eo anatrehan'ny olona ratsy fanahy

Misy olona miandry ny loharano mba hisy rano mangatsakatsaka, tahaka ny fiandrasan'ny olona iray ny olo-marina mba hijoro ho an'izay inoany. Ny loharano voaloto dia ampitahaina amin'ny olo-marina izay lavo.

mikoy eo anatrehan'ny olona ratsy fanahy

Ny hoe mikoy dia sarinteny ilazana ny 1) fandavana ny hiady amin'ny olona ratsy fanahy na 2) fanatevenan-daharana ny faharatsian'izy ireo. DH: "izay mamela ny ratsy fanahy hanao faharatsiana" na "izay manomboka manao izay ataon'ny olona ratsy fanahy"

mikoy

Sarinteny ilazana ny tsy fahafahana manohy manao ny tsara io. DH: "tsy afa-mijoro"

eo anatrehan'ny olona ratsy fanahy

Ireo mety ho heviny dia 1) "rehefa mamely azy ny ratsy fanahy" na 2) "rehefa manosika azy hanao ratsy ny olona ratsy fanahy"

Proverbs 25:27

Tsy tsara ny mihinana tantely be loatra; tahaka ny hoe mitady voninahitra miampy voninahitra izany.

Samy tsara ny faniriana ny hafa mba hanaja anao sy ny fihinanan-tantely, saingy tsy afaka mihinana tantely be loatra ianao, ary tsy afaka miezaka mafy ny hahatonga ny olona hanaja anao.

Tsy tsara

Io dia azo adika hoe DH: "Zava-dratsy ny"

tahaka ny hoe mitady voninahitra miampy voninahitra izany

"tahaka ny fieritreretana lalandava ny fomba mety hanajan'ny olona anao izany." Tsy mazava tsara ny hevitry ny fiteny nipoiran'io. Ireo fandikana ny Baiboly sasany dia mandika izany hoe "tahaka ny filazana teny mandoka be loatra amin'ny hafa izany."

Ny olona tsy manana fahafehezan-tena dia tahaka ny tanàna rava sy tsy misy manda.

Samy malemy sady marefo ny olona tsy misy fahafehezan-tena sy ny tanàna tsy misy manda.

rava sy tsy misy manda

"izay narodan'ny fahavalo ny mandany ary nopotehiny"

Proverbs 26

Proverbs 26:1

Tahaka ny oram-panala amin'ny lohataona na ranon' orana amin'ny taom-pijinjana

Amin'ny tena izy dia tsy milatsaka amin'ny lohataona ny rano mandry ary ny orana dia tsy milatsaka amin'ny taom-pijinjana. Azo atao mazava tsara io. DH: "Tahaka ny maha tena hafahafa ny fisian'ny ranomandry amin'ny lohataona na ny orana amin'ny taom-pijinjana"

no tsy hidinan'ny ozona tsy mendrika

Ny ozona izay tsy mahavoa ny olona dia resahina toy ny hoe vorona izay tsy nipetraka izany. DH: "toy izany no tsy hidinan'ny ozona tsy mendrika amin'ny izay kendreny"

ozona tsy mendrika

Io dia azo adika hoe DH: "ozona eo amin'ny olona izay tsy mendrika izany"

hidinan'ny

mipetraka eo amin'ny olona na eo amin'ny zavatra iray

Proverbs 26:3

Ny karavasy dia ho an'ny soavaly, ny lamboridy dia ho an'ny ampondra ary ny tsorakazo dia ho an'ny lamosin'ny adala

Ny karavasy, ny lamboridy, ary ny tsorakazo dia zavatra ampiasain'ny olona hamapanaovana ny soavaly, ny apondra, na ny adala izay tiany.

ny lamboridy dia ho an'ny ampondra

Ny lamboridy dia vita amin'ny tady. Apetraky ny olona eo amin'ny lohan'ny ampondra izany ary tazoniny ny iray amin'ireo tady mba hampandeha ilay ampondra amin'izay lalana tiany ampandehanana azy.

ny tsorakazo dia ho an'ny lamosin'ny adala

Ao amin'ny Baiboly, ny olona dia nikapoka ny zanany na ny andevony tamin'ny tsorakazo mba hamaizana azy ireo.

Proverbs 26:5

Valio ny adala ary miraisa amin'ny adalany

Ny firaisana amin'ny adalan'ny adala amin'ny famaliana azy dia maneho ny famaliana azy amin'ny fomba adaladala. DH: "Valio araka ny adalany ny adala" na "Valio amin'ny fiadaladalana ny adala"

dia tsy ho hendry eo imasony ihany izy

Ny hoe eo imasony dia maneho ny fahitana, ary ny fahitana dia maneho fihevitra sy fitsarana. DH: "mba tsy hanjary ho hendry araka ny fitsarany ihany izy" na "mba tsy hihevi-tena ho hendry izy"

Na iza na iza mandefa hafatra amin'ny tanan'ny adala

Eto ny tanana dia maneho ny andraikitry ny adala amin'ny fitondrana hafatra. DH: "Izay rehetra mandefa adala hitondra hafatra"

manapaka ny tongony ihany sady misotro herisetra

Ny fanapahana ny tongotry ny olona iray sy ny fisotroana herisetra dia ilazana ny famelezana ny tena. DH: "mameli-tena tahaka ny olona izay manapaka ny tongony ihany sady misotro herisetra"

misotro herisetra

Ny herisetra dia resahina toy ny hoe rano izay afaka sotroin'ny olona.

Proverbs 26:7

Toy ny tongotry ... ny ohabolana ao am-bavan'ny adala

Azo averina arafitra ireo andian-teny ireo. DH: "Ny ohabolana eo am-bavan'ny adala dia tahaka ny tongotry ny mararin'ny paralysisa izay miraviravy" na "Ny ohabolana eo am-bavan'ny adala dia tsy misy ilàna azy tahaka ny tongotry ny mararin'ny paralysisa izay miraviravy"

mararin'ny paralysisa

olona izay tsy afa-mihetsika na mahatsapa ny ratsam-batany manontolo

ao am-bavan'ny adala

"amin'ny tenin'ny adala" na "izay lazain'ny adala"

mamatotra vato amin'ny antsamotady

Mba hanipazana vato lavitra dia lavitra dia apetraky ny olona ao anaty antsamotady izany ary ahodikodiny mba hisidina avy amin'izany haingana dia haingana ilay vato. Ny vokatry ny famatorana vato eo amin'ny antsamotady dia azo ambara mazava. DH: "mamatotra vato eo amin'ny antsamotady mba tsy ho azo atsipy izany"

manome voninahitra ny adala

"fanajana ny adala"

Proverbs 26:9

Toy ny tsilo ... ny ohabolana ao am-bavan'ireo adala

Azo ambara mazava ny fitovian'ireo roa ireo. DH: "Ny ohabolana eo am-bavan'ny adala dia mampidi-doza tahaka ny tsilo tafiditra amin'ny tanan'ny mamo lava"

Toy ny tsilo izay milentika ao an-tanan'ny mamo lava

Ireo mety hoe heviny dia 1) raha misy olona mamo mitazona tsilo, dia hanindrona ny tanany ny tsilo na 2) raha tezitra ny olona iray, dia handray tsilo ary hanipy izany amin'ny olona. Ho an'ity hevitra faharoa ity, ny teny hoe "tsilo" dia maneho hazo matsilotsilo.

ao am-bavan'ireo adala

"amin'ny tenin'ny adala" na "izay lazain'ny adala"

manakarama adala

"manome asa ny adala"

Proverbs 26:11

Toy ny alika miverina amin'ny loany

"Tahaka fihinanan'ny alika ny loany ihany"

Mahita olona hendry eo imasony ihany ve ianao?

Ity fanontaniana ity dia entina hampisainana ny mpamaky ny amin'ny olona izay hendry eo imasony ihany. Ny andian-teny hoe "hendry eo imasony ihany" dia midika hoe "mihevi-tena ho hendry," ary eto ny hevitra ambadik'izany dia tsy tena hendry io olona io. DH: "Hevero ny olona izay mihevi-tena ho hendry kanefa tsy izany"

Ny adala misy antenaina kokoa noho ny aminy

"Mety ho mora hendry kokoa noho izy ny adala"

Proverbs 26:13

Ny olona kamo manao hoe: "Misy liona ... eny ankalamanjana!"

Mandainga ny kamo ary milaza fa tsy afaka mivoaka hiasa satria misy liona eny an-dalana sy eny ankalamanjana.

Misy liona eny an-dalana!

Adikao araka ny ao amin'ny 22:3 io.

eny ankalamanjana

Manondro ny toerana eny an-tanàna izay misy toerana be dia be handehanan'ny olona sy hivorian'ny olona izany. DH: "ivaon'ny tanàna'' na "lalana"

saviliny

singam-by izay mamatotra ny varavarana amin'ny zavatra iray izay mampivoaha sy manidy azy

oy ny varavarana mihodina amin'ny saviliny, dia toy izany koa ny olona kamo eo am-pandriany

Samy mihetsika ny varavarana sy ny olona kamo, saingy tsy mandeha na aiza na aiza.

Proverbs 26:15

mametraka ny tanany ao an-doviany

"mametraka ny tanany ao an-dovia mba hahazo hanina" na "manakatra ny hanina"

tsy manana hery hanaingana izany ho ao am-bavany izy

Mapiseho ny hakamoany lehibe izany. Apetrany eo akaikin'ny lovia fotsiny ny tanany ary tsy hohaniny ilay hanina.

Ny olona kamo dia hendry eo imasony ihany noho ny olona fito miaraka amin'ny fahaiza-manavaka

Ny andian-teny hoe "eo imasony ihany" dia maneho ny fiheviny. DH: "Ny olona kamo dia mihevi-tena ho hendry noho ny olona fito izay mahay mamaly amin'ny am-pahendrena"

Proverbs 26:17

Tahaka ilay mihazona ny sofin'ny alika ny mpandalo izay tezitra amin'ny fifamaliana tsy azy

Azo averina arfitra io. DH: "Ny mpandalo izay zary tezitra amin'ny adin'ny olona sasany dia tahaka ny olona izay misambotra ny sofin'ny alika"

Tahaka ilay mihazona ny sofin'ny alika

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia ho tezitra ilay alika ka hanaikitra ilay olona. DH: "Tahaka ny olona izay mahatezitra ny alika amin'ny fisamborana ny sofiny" na "Tahaka ny olona izay misambotra ny sofin'alika ka lanin'ilay alika"

ny mpandalo izay tezitra amin'ny fifamaliana tsy azy

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia hanomboka hifanditra ilay mpandalo, ary ho tezitra aminy ireo olona niady ka handratra azy.

Proverbs 26:18

Tahaka ny olona mitapy ... ny olona izay mamitaka ... nivazivazy ve aho?"

Samy mandratra olona ny mitapy sy ny mpamitaka saingy tsy mandray andraikitra ny amin'izany.

"Moa tsy nivazivazy ve aho?"

Ampiasain'ny mpamitaka ity fanontaniana ity mba hilazana fa satria ho fiomehezana fotsiny ihany ny vazivaziny, dia tsy tokony homena tsiny ny amin'izay mety hoe fandratrana vitany izy. "Nivazivazy fotsiny aho." na "Aza omena tsiny aho. Nivazivazy fostiny aho."

Proverbs 26:20

mpifosa

olona mifosa lava

Toy ny arina mampirehitra ny vain'afo sy ny kitay amin'ny afo

Ny ataon'ny arina amin'ny vain'afo sy ny ataon'ny kitay amin'ny afo dia azo ambara mazava. DH: "Tahaka ny fanampian'ny arina hampirehitra ny vain'afo ary tahaka ny fanampian'ny kitay hampirehitra ny afo"

mandrehitra fifandirana

Ny fandrehetana fifandirana dia sarinteny ilazana ny fampiadiana na fampifandirana olona. DH: "mampiady olona" na "mampifanditra olona"

Proverbs 26:22

Ny tenin'ny mpifosa dia toy ny hanina matsiro

Ny fifosana maha-te hihaino dia resahina toy ny hoe sakafo matsiro traha hohanina. DH: "Ny tenin'ny mpifosa dia maha-te hihaino"

midina ao anatin'ny faritry ny vatana ireo

Ny tenin'ny mpifosa miditra ao an-tsain'ny olona ka miantraika amin'ny eritreritra dia resahina toy ny hoe sakafo miditra ao anaty kibo. Mitovy amin'ny ao amin'ny 18:7 io fehezanteny io. DH: "ary miditra ao an-tsain'ny olona izany ka miantraika amin'ny eritreriny"

Toy ny ankosotra taim-bolafotsy mandrakotra ny vilany tany ny molotra mirehitra sy ny fo ratsy

Ity fampitahana ity dia midika fa ny olona izay milaza zavatra mba hanafenana ny ratsy ao am-pony dia tahaka ny vilany tany rakotra ankosotra taim-bolafotsy izay maha-tsara jerena azy. Azo averina arafitra ireo andian-teny ireo. DH: "Ny olona manana lela mirehitra sy fo ratsy dia tahaka ny vilany tany rakotra akosotra taim-bolafotsy"

ny ankosotra taim-bolafotsy mandrakotra ny vilany tany

"ilay taim-bolafotsy mandrakotra ny tavy tanimanga." Ny tavy tanimanga dia sady mora no efa mahazatra. Noho izany dia saronan'ny olona amin'ny akosotra volafotsy izay mba hangirana ka hanana endrika lafo vidy kokoa.

ny molotra mirehitra sy ny fo ratsy

Maneho ny olona izay manana lela mirehitra sy fo ratsy izany. DH: "toy izany ny olona izay manana molotra mirehitra sy fo ratsy" na "toy izany ny olona izay milaza zavatra mahafinaritra kanefa ratsy fo"

molotra mirehitra

Ny teny hoe "mirehitra" dia sarinteny ilazana ny hoe "be fihetseham-po" ary ny teny hoe "molotra" dia ilazana ny "teny." DH: "teny mampihetsi-po" na "milaza zavatra mahafinaritra"

fo ratsy

Ny fo dia maneho ny eritreritry ny olona, ny toetrany, ny faniriany, na ny fahatsapany. DH: "eritreri-dratsy" na "fanirian-dratsy"

Proverbs 26:24

manarona ny fihetseham-pony amin'ny molony

Ny fanaronana ny fihetseham-po dia ilazana ny tsy fampahafantarana izay fihetseham-pony amin'ny olona. Ny teny hoe "ny molony" dia ilazana izay lazainy. DH: "manafina ny fihetseham-pony amin'izay lazainy" na "miteny amin'ny fomba izay tsy ahafahan'ny olona mahalala ny tena fihetseham-pony"

mandrakitra fitaka ao anatiny ihany

Ny famitahana dia resahina toy ny hoe manangona fitaka ao anaty. Ny mety ho heviny dia maneho lainga ny "fitaka." DH: "tiany ny laingany isan-karazany" na 2) maneho tetika hanisy ratsy olona ny fitaka. DH: "mitetika mangingina ny hanisy ratsy olona izy"

saingy aza mino azy

"aza mino izay lazainy"

satria misy fahavetavetana fito ao am-pony

Ny isa fito dia maneho ny fahafenoana. Ireo mety ho heviny dia 1) ny "fahavetavetana" dia manehi toetra izay halan'Andriamanitra. DH: "fa feno zavatra feno fankalahalana tanteraka ny fony" na 2) ny "fahavetavetana" dia maneho ny fankahalany ny olona. DH: "fa ny fony dia feno fankahalana tanteraka"

Na dia voasarona fitaka aza ny fankahalany

Io dia azo adika hoe DH: "Na dia manarona ny fankahalany aza ny fitaka" na "Na dia saronany amin'ny fitaka aza ny fankahalany"

Na dia voarakotra fitaka aza ny fankahalany

Ny tsy fampahafantarana ny fankahalany azy ireo dia resahina toy ny hoe manarona ny fankahalany izy. DH: "Na dia mandainga aza izy mba tsy ampahafantarana ny olona ny fankahalany azy ireo" na "Na dia mandainga aza izy mba tsy ahafantaran'ny olona fa halany izy ireo"

dia haharihary eo amin'ny fiangonana ny faharatsiany

Ny fampiharihariana dia ilazana ny hoe tratra na fantatra. DH: "ho zary fantatra eo amin'ny fiangonana ny faharatsiany"

ny fiangonana

"ny fivondronan'Israely"

Proverbs 26:27

Izay rehetra mihady lavaka no hianjera ao amin'izany

Ny hevitra ambadik'izany dia mangady ilay lavaka ho fandrika hilatsahan'ny olona iray ao amin'izany ilay olona. DH: "Izay rehetra mangady lavaka hamandrihana olona no hilatsaka ao amin'izany" na "Raha misy olona mangady lavaka mba hamandrihana olona, dia ilay nandavaka no ho latsaka ao"

ny vato dia hikodia eo amin'izay nanosika izany

Ny hevitra ambadik'izany dia nanosika vato lehibe ilay olona mba hikodia hidina amin'ny havoana ka hahatoro ny olona eo izany. DH: "Raha misy olona manosika vato mba hikodiavan'izany hidina amin'ny havoana ka hahatoro olona, dia hikodia hiverina aminy kosa ilay vato" na "raha misy olona mampikodia vato mba handratra olona, dia hanorotoro azy kosa ilay vato"

Ny lela mandainga dia mankahala ny olona izay torotoroin'izany

Ny andian-teny hoe "ny lela mpandainga" dia maneho ny olona izay milaza lainga. Ny fanorotoroana olona dia maneho fitondrana korontana amin'izy ireo. DH: "Halan'ny mpandainga ireo izay ratrainy amin'ny laingany"

ny molotra mandoka mitondra faharavana

Ny andian-teny hoe "ny molotra mandoka" dia ilazana ny olona izay mandoka olona. Ireo mety ho heviny dia 1) ny olona izay mandoka ny hafa dia miteraka fahoriana na 2) ny olona izay mandoka ny hafa dia mamotika azy ireo

mandoka

fiderana ny olona iray amin'ny fomba izay tsy marina, na fiderana olona iray momba ny zavatra tsy marina

Proverbs 27

Proverbs 27:1

Aza mirehareha amin'ny ampitso

Fampitandremana mba tsy hieboebo ny amin'izay andrasanao ho avy rahampitso io. Azo atao mazava tsara io. DH: "Aza milaza am-pireharehana momba ny fikasana ho an'ny rahampitso"

izay mety ho entin'ny anio

Ny zavatra mitranga amin'ny andro iray dia resahina toy ny hoe ilay andro no hitondra izany tranga izany. DH: "izay hitranga anio" na "izay hitranga rahampitso"

ny vavanao ihany ... ny molotrao ihany

Ireo andian-teny roa ireo manambara ny "vava" sy ny "lela" ho miteny satria rantsan'ny vatana izay ampiasaina hitenenana ireo. DH: "ny tenanao ... ny tenanao"

ny vahiny fa tsy ny molotrao ihany

Azo ampiana avy ao amin'ny andian-teny teo alohan'ity ny teny latsaka eto. DH: "aoka ny vahiny fa tsy ny molotrao ihany no hidera anao"

Proverbs 27:3

ny fihantsian'ny adala dia mavesatra kokoa noho ireo roa ireo

Ny fahasarotan'ny fiaretana amin'ny adala izay mihantsy anao dia resahina toy ny hoe mavesatra izany fahasarotana izany. DH: "ny fihantsian'ny adala dia sarotra leferina noho ireo" na "sarotra kokoa ny miaritra rehefa mihantsy anao ny adala noho ny miaritra rehefa milanja ireo"

ny fihantsiana ny adala

"ny korontana ateraky ny adala." Ny "fihantsiana" dia midika hoe fihetsika na teny izay miteraka hatezerana na fanirikiriana.

Misy ny habibian'ny havinirana sy ny fandriaky ny hatezerana, fa iza no afaka hijoro eo anoloan'ny hasarotam-piaro?

Ny anarana hoe "havinirana," "hatezerana" ary "hasatrotam-piaro" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "Ny olona vinitra dia lozabe ary ny olona tezitra dia mandifotra, fa iza no afaka mijoro eo anatrehan'ny olona saro-piaro?"

habibian'ny

"fahasiahana"

fandriaky ny hatezerana

"ny fandravaravan'ny hatezerana." Ny hatezerana dia resahina toy ny hoe riaka mahery vaika.

fa iza no afaka hijoro eo anoloan'ny hasarota-piaro?

Ity fanontaniana ity dia misy hevitra ambadika fa tsy misy afa-mijoro eo anatrehan'ny hasarotam-piaro. DH: "fa tsy misy afaka mijoro eo anatrehan'ny hasarotam-piaro"

hijoro eo anoloan'ny hasarota-piaro

Eto ny fijoroana dia ilazana hoe matanjaka sy mahatohitra ny fandratran'ny olona saro-piaro izay mamely. DH: "mahatohitra ny olona saro-piaro" na "mitoetra matanjaka rehefa misy olona saro-piaro mamely azy"

Proverbs 27:5

Aleo anatra ampahibemaso

Ny anarana hoe "anatra" dia azo ambara amin'ny matoanteny "anarina." DH: "aleo anarina ampahibemaso"

toy izay fitia afenina

"toy izay fitia tsy aseho ampahibemaso." Ny anarana hoe "fitia" dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy matoanteny. DH: "toy izay tiavina an-kiafinafina"

Mahatoky ny ratra ataon'ny namana

"Azo itokiana ny ratra ataon'ny namana." Ny teny hoe "ratra" eto dia ilazana ny fanaintainana sy ny alahelo izay tsapan'ny olona rehefa mibedy na mananatra ny namana.

Mahatoky ny ratra ataon'ny namana

Ny fahamendreham-pitokisan'ny fibedezan'ny namana dia resahina toy ny hoe ilay alahelo ateraky ny fibedesany no azo itokisana. DH: "Na dia miteraka alahelo aza, dia azo itokisana ny fibedesan'ny namana"

fa ny fahavalo dia mety hanoroka mitafotafo anao

Azo atao mazava tsara fa ny oroky ny fahavalo dia tsy azo atokisana. DH: "fa ny oroky ny fahavalo mitafotafo dia tsy azo itokisana" na "fa mety hitady hamitaka anao amin'ny fanorohana mitafotafo anao ny fahavalo"

mitafotafo

"be loatra"

Proverbs 27:7

Ny olona izay nihinana mandra-pahavoky

"Ny olona izay afa-po" na "Ny olona izay nihinana izay ampy hahavoky azy"

mandà na dia ny tohon-tantely aza

Ny tohon-tantely dia mampitsiriritra raha ny tena izy, saingy tsy ho an'ny olona izay efa nihinana izay ampy hahavoky azy.

mamy ny zava-mangidy rehetra

"mamy izay rehetra mangidy tsiro"

Toy ny vorona izay mirenireny miala amin'ny akaniny ny olona izay maniasia miala amin'ny fonenany

Ny teny hoe "mirenireny" sy "maniasia" dia mitovy hevitra eto amin'ity andininy ity.

Proverbs 27:9

ranomanitra

Ny teny hoe "ranomanitra" eto dia midika menaka na fanosorana mampitsiriritra.

mampifaly ny fo

Eto ny "fo" dia maneho ny fahatsapana na ny fihetseham-pon'ny olona iray. DH: "mahatonga ny olona hahatsapa ho faly" na "mampifaly ny olona"

ny hamamian'ny namana dia tonga avy amin'ny toroheviny amin-kitsimpo

Ireo mety hoe heviny dia 1) maneho ny hatsaram-panahy ny "hamamiana." DH: "fantatra amin'ny toroheviny ny hatsaram-panahin'ny namana" na 2) maneho izay ankasitrahantsika amin'ny olona iray ny "hamamiana." DH: "ny ankasitrahantsika amin'ny namana iray dia ny toroheviny"

tranon'ny rahalahinao

Eto ny teny hoe "rahalahy" dia ilazana ny havana amin'ny ankapobeny, toy ny isan'ny foko, fianakaviam-be, vahoaka na vondrona iray ihany.

andro-pahavoazanao

fahoriana lehibe sy loza

Proverbs 27:11

ary ampifalio ny foko

Eto ny "fo" dia maneho ny fahatsapana na fihetseham-pon'ny olona iray. DH: "ampifalifalio aho" na "ampiravoy aho"

dia hamaly an'ilay maneso ahy aho

Eto ny hoe "hamaly" dia tsy midika ho mamaly fanontaniana akory. Ny dikan'izany dia mamaly ny olona izay maneso. Ny fifandraisan'izany amin'ny fehezan-kevitra teo aloha dia azo atao mazava. DH: "dia hamaly ilay iray izay maneso ahy amin'ny filazana aminy momba anao aho"

Ny lehilahy mailo dia mahatsinjo ny loza ka miafina, fa ny olona bado dia mandroso ihany ka mijaly noho izany

Adikao araka ny nandikanao ny adian-teny mitovy amin'io tao amin'ny 22:3 io.

Ny lehilahy mailo

"Olona hendry" na "Olona izay manan-tsaina tsara"

ny olona bado

"ny olona tsy manan-traikefa" na " ny olona tsy matotra"

Proverbs 27:13

Alaivo ny akanjon'izay nanome antoka amin'ny vahiny

Rehefa mampindram-bola, dia maka zavatra amin'ilay mpindrana ny mpampindrana, tahaka ny akanjo, mba ho antoka amin'ny famerenana. Ho averiny izany aorian'ny hamerenana ilay vola. Raha mahantra loatra ilay mpindrana, dia misy olon-kafa afaka manome zavatra iray amin'ilay mpampindrana ho antoka ho azy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 20:15. DH: "Makà ankanjo iray ho fiarovana amin'ilay iray izay manome antoka fa ho vaoloa izay nindramin'ny vahiny"

izay nanome antoka

Midika izany fa misy olona manome zavatra amin'ny mpampindrana ho antoka fa ho voaloa izay nindramina. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 20:15. DH: "izay nanome antoka fa ho voaloa izay nindramina" na "izay nampanantena ny handoa ny findramana"

ary tano ho antoka izany

Ny "fitazonana ny zavatra iray ho antoka" dia midika fitazonana zavatra iray izay nomen'ny olona ho antoka, na fampanantenana, fa handoa ny trosa izy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 20:15. DH: "tazony ny akanjony ho antoka amin'ny famerenana"

Na iza na iza manome tso-drano ny namany

"Raha misy mitso-drano ny namany"

dia raisina ho toy ny ozona izany tso-drano izany

Io dia azo atao hoe DH: "dia ho raisin'ilay namana ho ozona izany tso-drano izany"

Proverbs 27:15

mpifanditra

Mahatonga ny olona ho tezitra amin'ny tsirairay izany na mahatonga tsy fifankahazoana mafy eo amin'ny olona.

ora-mikija

DH: "fikijan'ny orana tsy mitsahatra"

andro fahavaratra

"andro manoran-dava"

ny mihazona azy dia toy ny mihazona rivotra, na miezaka mamihina diloilo amin'ny tananao ankavanana

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia sarotra na tsy misy ilàna azy tahaka fiezahana hamihina rivotra na hitanty menaka amin'ny tanana ny fiezahana hihazona azy.

ny mihazona azy

"misakana azy" na "mifehy azy." Ny fampahafantarana ambadik'izany dia ny fiezaraha hampitsahatra azy amin'ny fifandirana. DH: "misakana azy tsy hifanditra"

mihazona rivotra

"misakana ny rivotra" na "mifehy ny rivotra"

Proverbs 27:17

Ny vy mandranitra vy; tahaka izany, ny lehilahy mandranitra ny namany

Ireto andian-teny roa ireto dia mampitaha ny fahafahan'ny vy sy ny olona hivoatra. DH: "Tahaka ny fandranitan'ny vy ny singam-by hafa, dia toy izany koe ny toetran'olona dia mivoatra amin'ny fifandraisany amin'ny namany"

mikarakara

"miahy"

izay miaro ny tompony dia homen-boninahitra

Io dia azo adika hoe DH: "hanaja ilay iray izay miaro azy ny tompo"

Proverbs 27:19

fon'ny olona

Eto dia eritreritry ny olona no dikan'izany. DH: "izay eritreretin'ny olona"

Fandringanana

Anarana izay midika hoe "mpamotika" io. DH: "Ny Mpamotika"

afapo

"voky"

mason'ny olona

Eto ny hoe "mason'ny olona" dia midika hoe fanirian'ny olona izay hitan'ny masony. DH: "ny fanirian'ny olona"

Proverbs 27:21

Ny memy ho an'ny volafotsy ary ny fatana fandrendrehana ho an'ny volamena

Entina ilazana ny fomba fanefena ny volamena sy ny volafotsy io. Ny vy dia tefena amin'ny alalan'ny famanàna izany amin'ny maripana ambony mba hitsonika ary hiala ny tsy fahadiovana rehetra. Jereo ny fomba nandikanao ny teny tena mitovy amin'io ao amin'ny 17:3. DH: "Ampiasaina hanefena volafotsy ny memy ary ny fatana fandrendrehana ampiasaina hanefena volamena"

memy

fitoeran-javatra ampiasaina hamanàna zavatra amin'ny maripana

fatana fandrendrehana

fatana izay azo atao mamaivay

amin'ny fiderana azy no hitsapana ny olona

Io dia azo adika hoe DH: "rehefa midera olona ny olona iray, dia mitsapa izany olona izany ihany koa izy"

Na dia totoinao amin'ny fanoto aza ny adala ... dia mbola tsy hiala aminy ihany ny adalany

Midika izany fa na dia ampiaretana ady mafy na fanaintainana aza ny adala ( ny voatotototo matetika dia sarinteny ilazana ny fijaliana tamin'ny Hebreo), dia ho adala ihany izy.

fanoto

zavatra mafy sady dombo loha, ampiasaina hitotoana zavatra anaty lovia jobo

Proverbs 27:23

Ataovy azo antoka fa fantatrao ny toetry ny ondrinao ary saino ny momba ireo biby fiompinao

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany ary ampiasaina ho fanamafisana.

ondrinao

"andian'ondry"

biby fiompinao

"andian'osy"

Maharitra ho an'ny taranaka rehetra ve ny satro-boninahitra?

Valinteny fanoherana no andrasana amin'ity fanontaniana ity mba hanindriana ny hevitra fa tsy maharitra mandrakizay ny fanjakan'ny mpanapaka ety an-tany. DH: "tsy maharitra ho an'ny taranaka rehetra ny satro-boninahitra"

satro-boninahitra

Eto ny "satro-boninahitra" dia ilazana ny fanapahan'ny mpanjaka eo amin'ny fanjakany. DH: "ny fanapahan'ny mpanjaka"

mitsiry ny solofony

"mipoitra ny solofo vaovao" na "manomboka mitsiry ny ahitra vaovao"

Proverbs 27:26

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Ny andininy faha 26 sy 27 dia mifanaraka ho ohabolana iray amin'ny andininy faha 23 ka hatramin'ny 25 .

Ireo zanak'ondry ireo no hanome ny fitafianao

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia hoe azo ampiasaina hanamboarana fitafiana ilay volon'ondry. DH: "Ny volon'ilay ondry no hanome fitafiana anao"

ireo osy no hanome ny saran'ny saha

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia ho ampy hividianana saha ny vola azo tamin'ny fivarotana ireo osy. DH: "ny fivarotana ny osinao no hanome ny vidin'ny saha"

ho an'ny tokantranonao

"ho an'ny fianakavianao manontolo"

sakafo ho an'ny mpanomponao vavy

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia hisy rononon'osy ampy hamahanana ny mpanompo vavy koa eo. DH: "dia hisy rononon'osy hamahanana ny mpanompo vavinao"

sakafo

"hanina"

Proverbs 28

Proverbs 28:1

Nohon'ny fandikan-dalàn'ny tany

Ny anarana hoe "fandikan-dalàna" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Nohon'ny fandikan'ny tany ny lalàna"

ny fandikan-dalàn'ny tany

Ilazana ny fahotan'ny olona monina ao amin'ny tany iray io. DH: "ny fandikan-dalàn'ny olona ao amin'ny tany iray"

miaraka amin'ny olona manana fahazavan-tsaina sy fahalalana

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia mpanapaka na mpitarika io olona io. Azo adika amin'ny endrika matoanteny ny anarana hoe "fahazavan-tsaina" sy "fahalalana." DH: "miaraka amin'ny olona izay mahatakatra sy mahalala ny fomba fitondrana"

Proverbs 28:3

mampahory

"mampijaly mafy"

toy ny orana mivatravatra izay tsy mamela hanina

Ny olo-mahantra izay mampahory ny olo-mahantra hafa dia ampitahaina amin'ny orana izay mirotsaka mafy dia mafy hany ka tsy mamela vokatra ho jinjaina.

orana mivatravatra

Sarinteny ilazana ny orana mirotsaka mafy dia mafy izay ampy hahatonga ny vokatra ho voofaoka izany. DH: "orana mamotika"

mahafoy ny lalàna

"mahafoy ny lalàn'Andriamanitra"

ireo izay mitandrina ny lalàna

Ny "fitandremana ny lalàna" dia midika fanaovana izay takian'ny lalàn'Andriamanitra. DH: "ireo izay mankatoa ny lalàn'Andriamanitra"d

hiady amin'izy ireo

Izany dia midika fanoherana mafy azy ireo.

Proverbs 28:5

Ny olon-dratsy

Eto ny "olona" dia midika hoe ny vahoaka amin'ny ankapobeny. DH: "Ny olona izay manao zava-dratsy"

tsy mahatakatra ny rariny

Ny anarana hoe "rariny" dia azo ambara amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "tsy mahatakatra izay marina"

ireo izay mitady an'i Yaveh

Ireo izay te hahafantatra an'i Yaveh sy ho ankasitrahany dia resahina toy ny hoe mitady an'i Yaveh ara-bakiteny.

mahatakatra ny zava-drehetra

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia hoe mahatakatra ny momba ny rariny rehetra ireo izay mitady an'i Yaveh. DH: "mahatakatra tanteraka izay rariny"

Tsara kokoa ho an'ny olona mahantra ... noho ny ho an'ny olona mpanankarena izay meloka amin'ny lalany

"Aleo olo-mahantra ... toy izay olona mpanan-karena"

mandeha amin'ny fahitsiana

Maneho ny olona izay miaina fiainana feno fahitsiana izany. Ny anarana hoe "fahitsiana" dia azo ambara amin'ny endrika tambin-teny. DH: "mandeha amin'ny hitsim-po" na "miaina amin'ny fahitsiam-po"

meloka amin'ny lalany

Ny olona manan-karena izay tsy mahitsy fo dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalana meloka na miolokolaka. DH: "izay tsy mahitsy fo amin'ny ataony"

Proverbs 28:7

Izay mitandrina ny lalàna

Ny hoe "mitandrina ny lalàna" dia midika fanaovana izay takian'ny lalàn'Andriamanitra. DH: "Izay mankatoa ny lalàn'Andriamanitra"

zanaka manana fahazavan-tsaina

Ny anarana hoe "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "ny zanaka izay mahatakatra"

tendan-kanina

"olona misakafo be loatra." Ny "tendan-kanina" dia olona izay mihinana sy misotro tafahoatra.

mahamenatra ny rainy

"manala baraka ny rainy"

mihary ny hareny

"mampitombo ny hareny"

zana-bola be loatra

"mampitombo vola amboniny amin' ny fampindramana"

zana-bola

vola aloan'ny mpisambotra nohon'ny fampiasana ny volan'olon-kafa

manangona ny hareny

"manambatra ny hareny"

ho an'ny hafa

"ho an'olon-kafa"

hanam-piantrana

fahatsapana alahelo mafy na fangorahana ho an'ny olona iray

Proverbs 28:9

mamily ny sofiny tsy hihaino ny lalàna

Maneho ny fihodinan'ilay olona manontolo sy ny fandavany ny lalàn'Andriamanitra izany. DH: "miala amin'ny fihainoana sy fankatoavana ny lalàna"

na ny fivavahany aza maharikoriko

"na ny fivavahany aza manafintohina an'Andriamanitra." DH: "Halan'i Yaveh na dia ny fivavahany aza"

maharikoriko

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:31 io.

Na iza na iza mamily lalana ny mahitsy amin'ny lalàn-dratsy

Sarinteny ilazana ny fitondrana ny olo-marina mizaotra mankany amin'ny lalan-dratsy io. DH: "Izay rehetra mahatonga ny marina handeha amin'ny lalan-dratsy"

Na iza na iza mamily lalana ... lalàn-dratsy dia hilatsaka ao amin'ny lavany ihany

"Ra misy mamily lalana ... lalan-dratsy, dia hilatsaka"

ny mahitsy

Ilazana ny olo-marina amin'ny ankapobeny io. DH: "olo-marina"

hilatsaka ao amin'ny lavany ihany

"hilatsaka ao amin'ny fandrika izay nolavahany." Sarinteny ilazana ny fiafarana ao amin'ny toerana ratsy tahaka ny nitarihany ny hafa ihany izany. DH: "hiafara ao amin'ny toerana ratsy izay nitarihany ny hafa ihany"

tsy misy tsiny

Ilazana ny olona tsy misy tsiny amin'ny ankpobeny io. DH: "olona tsy misy tsiny"

hanana lova tsara

"handova izay tsara"

Proverbs 28:11

ho hendry eo imasony ihany

Ny teny hoe "eo imasony ihany" dia ilazana ny eritreritra. HD: "hendry any an'eritreriny ihany" na "mihevi-tena ho hendry"

izay manana fahazavan-tsaina

Ny anarana hoe "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "izay mahatakatra"

hahita azy

Fomba fiteny izay midika fa ny olona mahantra dia ho afaka ny hamaritra na tena hendry na tsia ny olona-mpanan-karena. DH: "hahita ny tena toetrany"

Rehefa misy fandresena ho an'ny olo-marina

"Rehefa ambinina ny marina" na "Rehefa mandresy ny marina"

rehefa mitsangana ny ratsy fanahy

Io dia fomba fiteny izay midika fa hahazo fahefana na hanomboka hanjaka ny ratsy fanahy. DH: "rehefa mitsangana ho amin'ny fahefana ny ratsy fanahy"

ny ratsy fanahy

Maneho ny olona ratsy fanahy amin'ny ankapobeny io. DH: "olona ratsy fanahy"

dia miafina ny olona

"mandeha miafina ny olona." Ny fomba hasetrin'ny olona rehefa mitsangana ny ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe miafina amin'ireo fahefana ireo ny olona, na dia tsy tena ho takona aza.

Proverbs 28:13

manafina ny fahotany

"manarona ny fahotany." Mifanohitra amin'ny fiaikena na fahafoizana ny fahotana, ary manarona ny fahotana fa tsy mampiharihary izany kosa no fomba iresahana azy.

ambinina

"mahomby" na "mandroso"

izay miaiky sy mahafoy ireo no hanehoana famindram-po

Io dia azo atao hoe DH: "Haneho famindram-po amin'izay miaiky sy mahafoy ny fahotany Andriamanitra"

Ho tahiana izay miaina amin'ny fanehom-panajana mandrakariva

Io dia azo atao hoe DH: "Hitahy izay miaina amin'ny fanehoam-panajana mandrakariva Andriamanitra"

miaina amin'ny fanehom-panajana

Ny anarana hoe "fanehom-panajana" dia azo atao amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "miaina fiainana feno fanajana"

fanehom-panajana

Ilazana ny fanajana lalina an'i Yaveh sy fanehoana izany haja izany amin'ny fankatoavana azy io.

izay rehetra manamafy ny fony

"izay manamafy ny fony"

manamafy ny fony

Fomba fiteny izay midika hoe maditra na tsy vonona ny hankatoa an'Andriamanitra io. DH: "mandà ny hankatoa an'Andriamanitra"

ho tra-pahoriana

Ilazana ny fiafarana amin'ny loza sy fahoriana izany. DH: "hiafara amin'ny fahoriana"

Proverbs 28:15

Tahaka ny liona mierona na bera miremby ny mpanapaka ratsy fanahy eo amin'ny olona mahantra

Ny olo-mahantra izay tsy afa-manoatra manohitra ny mpanapaka ratsy dia ampitahaina amin'ny olona izay misy liona mierona na bera manafika azy.

bera miremby

Ny bera dia biby lehibe, masiaka, ary mampidi-doza izay mandeha amin'ny tongotra efatra ary misy hoho sy nify maranitra.

Ny mpanapaka tsy ampy fahazavan-tsaina

Ny anarana hoe "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "ny mpanapaka izay mahatakatra"

mpampahory

olona izay mitondra ny olona amin'ny fomba henjana ary manasarotra ny fiainan'izy ireo

hampitombo ny androny

Ireo mety hoe heviny dia 1) fomba fiteny izay midika hoe velona mandritra ny fotoana bebe kokoa io. DH: "ela velona" na 2) fomba fiteny izay midika fanitarana ny faharetan'ny fanjakany io. DH: "hanjaka ela kokoa"

Proverbs 28:17

nandatsaka ràn'olona

Eto ny "rà" dia ilazana ny ain'ny olona. Ny hoe "mandatsa-drà" dia midika famonoana olona. DH: "namono olona"

mpandositra

olona izay nitsoaka mba hialana amin'ny fisamborana

mandra-pahafatiny

Mandritra ny andro tokom-piainany no dikan'izany. DH: "mandritra ny andro tokom-piainany"

Na iza na iza mandeha amin'ny fahitsiana dia ho arovana

Io dia azo adika hoe DH: "Ho arovan'Andriamanitra izay rehetra mandeha amin'ny fahitsiana"

Na iza na iza

"Izay rehetra"

mandeha amin'ny fahitsiana

Ilazana ny olona miaina fiainana feno fahitsiana izany. Ny anarana hoe "fahitsiana" dia azo atao amin'ny endrika tambinteny. DH: "mandeha amin-kitsim-po" na "miaina amin-kitsim-po"

ilay iray izay mandeha amin'ny lala-meloka

Ny olona tsy mahitsy fo dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lala-meloka na miolakolaka. DH: "izay tsy miaina amin'ny hitsim-po"

ho lavo tampoka

Izay hanjo ny olona tsy mahitsy fo dia resahina toy ny hoe mianjera tampoka izy. DH: "ho rava tampoka" na "ho faty tampoka"

Proverbs 28:19

miasa ny taniny

Miasa, mamafy, ary mikarakara ny famokarany no dikan'izany.

na iza na iza

"izay rehetra"

manaraka ny zava-poana

"manenjika fikasana tsy misy dikany." Ny olona izay sahirana manao zavatra izay tsy misy vokany akory dia resahina toy ny hoe manenjika zava-poana.

hahazo fahantrana be

Ny olona manaraka ny fanenjehana zava-poana dia resahina toy ny hoe mahazo ny mifanohitra amin'ny sakafo be dia be. Ny Ny anarana hoe "fahantrana" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "hahantra tokoa"

fa izay malaky mahazo harena dia tsy ho afa-maina

Ny hoe "tsy ho afa-maina" dia ampiasaina ho fanamafisana. Io dia azo atao hoe DH: "Ho faizin'Andriamanitra tokoa izay malaky mahazo harena"

izay malaky mahazo harena

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia hoe mahazo harena amin'ny fomba tsy mahatoky na tsy marina ilay olona. DH: "izay mitady hahazo harena vetivety"

Proverbs 28:21

ho an'ny sombi-mofo no hanaovan'ny olona ny tsy mety

Ny tsolotra kely dia atao endrika filaza-masaka hoe sombi-mofo kely fotsiny. DH: "hanota nohon'ny tombony kely dia kely ny olona iray"

hanaovan'ny olona ny tsy mety

"hanota"

Ny olona kahihitra

"Ny olona tia tena." Olona izay tsy tia mizara ny fananany na mandany vola.

manenjika harena faingana

Ny olona kahihitra dia resahina toy ny hoe manenjika harena. DH: "matin-karena"

ny fahantrana no ho tonga eo aminy

Ny vokatry ny fahidiana dia resahina toy ny hoe mahavoa ilay olona kahihitra ny fahantrana. Ny anarana hoe "fahantrana" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "ho tonga mahantra tampoka"

Proverbs 28:23

Na iza na iza mananatra olona, dia hahita sitraka bebe kokoa avy aminy noho ny avy amin'ny ilay iray izay mandoka azy amin'ny lelany

Ny anarana hoe "sitraka" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "hankasitrahan'ny olona noho ny fankasitrahany izy mandoka azy amin'ny lelany ny olona mananatra azy"

Na iza na iza mananatra

"Raha misy olona mananatra"

mandoka azy amin'ny lelany

Ny lela dia ilazana ny firesahana. DH: "mandoka azy amin'ny teniny"

mandoka

midera olona amin'ny fomba izay tsy marina, na midera olona momba ny zavatra izay tsy marina

Na iza na iza mandroba

"Izay mandroba"

ary miteny hoe: "Tsy fahotana izany,"

Azo atao amin'ny endrika tsy mivantana io. DH: "ary milaza fa tsy fahotana izany,"

naman'ilay

Ny mety hoe heviny dia fomba fiteny izay midika fananana toetra mitovy amin'ny zavatra iray io. DH: "karazan'olona tahaka ny"

Proverbs 28:25

olona tsy mahonon-tena

olona izay mitady zavatra, vola na hanina mihoatra noho izay ilainy hatrany hatrany, amin'ny fomba feno fitiavan-tena

manetsika fifandirana

Ny ataon'ny olona tsy mahonon-tena dia resahina toy ny hoe manetsika na mamoha ady. DH: "mahatonga fifandirana"

Izay matoky ny fony ihany dia adala

Ny fiankinana amin'ny tena ihany dia resahina toy ny hoe matoky ny fo. DH: "Ny olona izay miankina amin'ny tenany ihany"

fa na iza na iza

"izay olona rehetra"

mandeha am-pahendrena

Ireo mety ho heviny dia 1) fomba fiteny izay midika hoe miaina am-pahendrena io. DH: "miaina am-pahendrena" na 2) fomba fiteny izay midika hoe manaraka ny fampianaran'ny olon-kendry io. DH: "manaraka fampianarana hendry"

Proverbs 28:27

Izay

"Ny olona izay"

ny mahantra

Ilazana ny olona mahantra amin'ny ankapobeny io. DH: "olona mahantra"

tsy ho ory na inona na inona

Natao ho fanamafisan-kevitra io. DH: "hahazo izay rehetra ilainy"

na na iza na iza mihirim-belona amin'izy ireo dia handray ozona maro

Ireo mety hoe heviny dia 1) handray ozona maro avy amin'ny mahantra izy ireo. DH: "handefa ozona maro amin'izay rehetra mihirim-belona aminy" na 2) handray ozona maro avy amin'ny olona amin'ny ankapobeny izy. DH: "handefa ozona maro amin'izay rehetra mihirim-belona amin'ny mahantra ny olona" na 3) handray ozona maro avy amin'Andriamanitra izy. DH: " handefa ozona maro amin'izay rehetra mihirim-belona amin'ny mahatra Andriamanitra"

na na iza na iza

"izay rehetra"

mihirim-belona

Ny hoe mihirim-belona dia ilazana ny hoe tsy miraika amin'izay mahory ny mahantra. DH: "tsy miraika" na "misafidy ny tsy hanampy"

Rehefa mitsangana ny olona ratsy fanahy

Io dia fomba fiteny izay midika fa hahazo fahefana na hanomboka hanjaka ny ratsy fanahy. DH: "Rehefa mitsangana amin'ny fahefana ny ratsy fanahy"

miafina ny olona

"mandeha miafina ny olona." Ny asetrin'ny olona rehefa mitsangana ny ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe miafina amin'ireo manam-pahefana izy ireo, na dia tsy tena ho takona aza.

ho foana

Ireo mety ho heviny dia 1) "dify" na 2) "hiongana amin'ny fahefana" na 3) "ringana."

hitombo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hihamaro" na 2) "hitsangana amin'ny fahefana."

Proverbs 29

Proverbs 29:1

manamafy ny hatony

"manohitra fananara"

ho rava ao anatin'ny fotoana fohy

Io dia azo atao hoe DH: "Ho potehin'Andriamanitra tampoka izy"

tsy misy fanasitranana

"ary tsy hisy afaka hanasitrana azy." Ny faharariana dia sarinteny ilazana izay mety ho toe-javatra ratsy rehetra. DH: "ary tsy hisy afaka hanampy azy"

misento ny olona

Mamoaka fofonaina ela sady mafy ny olona mba hampisehoana fa reraka sy malahelo. DH: "ho reraka sady malahelo ny olona"

Proverbs 29:3

amin'ny rariny

Ny anarana hoe "rariny" dia azo adika amin'ny endrika fehezanteny misy anarana. DH: "amin'ny fanaovana izay rariny" na "amin'mny fanaovana lalàna marina"

Proverbs 29:5

mandoka ny namany

toa hoe milaza zavatra tsy marina amin'ny namany mba hanaovan'ilay namana izay tian'ilay miteny hampanaovina azy

mamelatra harato ho an'ny tongony

Ampitahain'ny mpanoratra amin'ny famelarana fandrika hahazo ilay olona ny fandokafan'ny olona iray. DH: "mametraka fandrika hahavoa izany olona izany"

Ao amin'ny fahotan'ny ratsy fanahy ny fandrika

Rehefa manota ny olon-dratsy iray, dia toy ny hoe mandingana ho ao amin'ny fandrika izy. Maniry ny hanao ratsy amin'ny hafa izy, saingy ho ampiasain'Andriamanitra hamaizana azy ny ataony.

Proverbs 29:7

Mampirehitra ny tanàna

"mandresy lahatra ny olona ao amin'ny tanàna hampiteraka korontana"

mampivily fahatezerana

mahatonga ny olona tezitra hilamina tsara

Proverbs 29:9

miady hevitra amin'ny

Ny mety ho dikany hafa dia "mankany amin'ny fitsarana hanohitra."

romotra izy ary mihomehy

Lasa tezitra mafy ilay adala ary mitady hanakana ny olon-kendry tsy hiteny na ny mpitsara tsy hitsara.

romotra

Miteny mafy sady mihendratrendratra ary mihozatrozatra amin'ny fihetsika mahery tahaka ny tafiotra mahery vaika.

tsy hisy fitsaharana

"tsy ho afaka ny handamina ilay olona izy ireo"

mifofo ny ain'ny

Fomba fiteny izay midika hoe "te hamono" io.

Proverbs 29:11

mihaino lainga

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 17:3 io.

ho ratsy fanahy avokoa ireo manam-pahefany rehetra

Ny ataon'ny mpanapaka dia resahina amin'ny filazana ny voka-dratsy haterany. DH: "toy ny hoe mampianatra ireo manam-pahefany ho ratsy fanahy izy"

Proverbs 29:13

mpampahory

olona izay mampijaly ny olona ary manasarotra ny fiainany

Yaveh dia manome hazavana ho an'ny mason'izy roa ireo

"Mamelona azy roa tonta Yaveh" no dikan'io fomba fiteny io.

ny seza fiandrianany

Ny seza fiandrianana dia ilazana ny fanjakana izay hanjakany eo amin'ny seza fiandrianany. DH: "ny fanjakany"

Proverbs 29:15

Ny tsorakazo sy ny anatra dia manome fahendrena

Toy ny hoe olona izay afaka manome fahendrena ho fanomezana mivaingana ny tsorakazo sy ny anatra araha ny firesaky ny mpanoratra.

Ny tsorakazo

Ny ray aman-dreny tany Israely dia nampiasa tsorakazo mba ho fitaovana hamaizana ny ankizy amin'ny fikapohana azy ireo. DH: "famaizana"

anatra

Rehefa manome fananarana olona iray hafa ny olona, na mananatra azy, dia ambarany amin'izany olona izany fa tsy manaiky ny ataon'ilay iray hafa izy.

mitombo ny fandikan-dalàna

Ny anarana hoe "fandikan-dalàna" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "ho maro kokoa ny olona handika lalàna ary hiharatsy lavitra ny fahotan'izy ireo"

ny fionganan'ny olona ratsy fanahy

Ny anarana hoe "fionganana" dia azo adika amin'ny matoanteny "miongana," izay sarinteny ilazana ny fahaverezan'ny fahefana hanjaka. DH: "hiongana ireo ratsy fanahy" na "very ny fahefan'ireo ratsy fanahy hanjaka"

Proverbs 29:17

fa tahiana izay mitandrina ny lalàna

Io dia azo adika hoe DH: "Ho tahian'Andriamanitra izay mitandrina ny lalàna"

Proverbs 29:19

Tsy ho voahitsy amin'ny teny ireo andevo

Io dia azo adika hoe DH: "Tsy ho afaka ny hanitsy ny andevo amin'ny firesahana aminy fotsiny ianao"

Jereo anie ny olona izay faingam-piteny?

Ampiasain'ny mpanoratra mba hisarihana ny sain'ny mpamaky io fanontaniana io. DH: "Tokony ho tsikaritrao izay manjo ny olona faingam-piteny"

Proverbs 29:21

Izay mampihanta ny andevony

"izay mamela ny andevony tsy hiasa ary mitondra azy tsara kokoa noho ny fitondrany ireo andevony hafa"

any amin'ny faran'izany

"amin'ny fiafaran'ny fahatanoran'ilay andevo" na "rehefa lehibe ilay andevo"

hanana olana

Ireto teny ireto dia fandikana ny teny Hebreo izay tsy misy mahalala loatra ny tena heviny. Ny sasany dia mandray izany toy ny hoe ho osa ilay andevo, ary ny hafa kosa hoe hanapaka ao amin'ilay tokantrano ilay andevo. Na ny iray na ny hafa, dia mila azon'ny mpamaky fa tahaka ny tokony hifehezan'ny olona ny zanany (29: 17), dia tsy maintsy mifehy ny andevony koa izy.

manetsika fifandirana

Ny fampiadiana ny olona bebe kokoa dia resahina toy ny hoe manetsika na mamoha fifandirana. DH: "mahatonga ny olona hiady kokoa" na "mahatonga ny olona hifanditra sy hiady." Misy teny mitovy amin'izany miseho ao amin'ny 15:17.

tompon'ny fahavinirana

"Olona mora tezitra" no dikan'io fomba fiteny io.

Proverbs 29:23

izay manana fanahy mietry kosa dia homem-boninahitra

Io dia azo adika hoe DH: "hanome voninahitra ny olona izay manana fanahy mietry ny olona" na "ny olona izay manana fanahy mietry dia hahazo voninahitra avy amin'ny olona" na "Hataon'i Yaveh manome voninahitra ny olona manana fanahy mietry ny olona"

mankahala ny ainy ihany

"zary fahavalony ihany"

mandre ny ozona izy fa tsy miteny na inona na inona

Ireo mety hoe heviny dia 1) nampanaovin'ny olona voady ilay iray "izay mizara amin'ny mpangalatra" mba hilaza ny marina ny amin'izay fantany momba izay nangalarin'ilay mpangalatra, ary fantany fa ho saziana izy raha milaza ny marina. DH: "tsy sahy mijoro vavolombelona amin'ny voady izy" na 2) tsy hain'ny olona hoe iza ilay mpangalatra fa miantso an'Andriamanitra hanozona azy izy ireo, ary ilay iray "izay mizara" dia matahotra ny hiaiky ary noho izany dia mivoaka miaraka amin'ny ozona satria matahotra an'ilay mpangalatra. DH: "tsy milaza na inona na inona izy na dia nozonin'ny olona aza"

Proverbs 29:25

Ny tahotry ny olona dia mahatonga fandrika

Ny fatahorana izay mety ho ataon'ny olona dia resahina toy ny hoe manitsaka fandrika. DH: "Izany rehetra matahotra izay mety hataon'ny olona hafa aminy dia toy ny olona izay voa ao anaty fandrika"

fandrika

fandrika izay mahatratra ny biby amin'ny tady

izay matoky an'i Yaveh no ho voaaro

Io dia azo adika hoe DH: "Ho arovan'i Yaveh izay matoky Azy"

Maro ireo izay mitady ny tavan'ny mpanapaka

Ny teny hoe "tava" dia ilazana ny mpanapaka mihaino ny olona izay milaza aminy izay tiany ho ataony ka manao izany avy eo. DH: "Maro ny olona maniry ny mpanapaka azy ireo mba hihaino azy ireo"

avy amin'i Yaveh ny rariny ho an'ny olona iray

Yaveh, fa tsy olombelona mpanapaka, no hahita fa mitondra ny olona ara-drariny ny olona iray.

Proverbs 29:27

maharikoriko

olona izay tokony hankahalaina. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:31 io.

Proverbs 30

Proverbs 30:1

Agora ... Jake ... Itiela ... Okala

Anaran-dehilahy ireo.

Agora zanak'i Jake

Zanak'i Jake ara-bakiteny io, fa tsy zafiny akory.

Itiela io lehilahy io, tamin'i Itiela sy Okala

"tamin'i Itiela—izany hoe, tamin'i Itiela sy Okala"

tokoa

"Azo antoka fa" na "Tsy misy fisalasalana fa"

tsy manana ny fahazavan-tsain'ny olombelona aho

Ny anarana hoe "fahazavan-tsaina" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Tsy mahatakatra na inona na inona araka izay tokony hahatakaran'ny olombelo izany aho"

na manana ny fahalalana ilay Iray Masina

Ny anarana hoe "fahalalana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "na tena mahafantatra na inona na inona momba ilay Iray Masina"

Proverbs 30:4

Iza ... an-danitra? Iza no .. an-tanany? Iza no ... lambany? Iza no ... tany rehetra?

Mametraka ireo fanontaniana ireo ny mpanoratra mba hampisainana ny mpamaky ny amin'ny fahalebiazan'i Yaveh mihoatra ny olona. DH: "Tsy mbola nisy olona ... an-danitra. Tsy mbola nisy olona ... lambany. Tsy mbola nisy olona ... tany rehetra. na "Iza ... an-danitra? Iza no .. an-tanany? Iza no ... lambany? Iza no ... tany rehetra? Tsy mbola nisy nahavita na inona na inona tamin'ireo mihitsy."

an-danitra

izay itoeran'Andriamanitra

nanangona ny rivotra teny an-tanany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona samborina ary fihinina ao an-tanany ny rivotra. DH: "nisambotra ny rivotra tao an-tanany"

an-tanany

ny endriky ny tanany rehefa mitanty zavatra io, ohatra hoe rano na fasika.

nanangona

mampivangongo zavatra maro miparitaka mba hampidongona izany

nanorina ny faran'ny tany rehetra

"nametraka ny fetra izay iafaran'ny tany" na "nametraka ny fetran'ny faran'ny tany"

Iza no anarany, ary iza no anaran-janany?

Ampisain'ny mpanoratra ireo fanontaniana ireo mba handidiana ny mpamaky mba hamaly. HD: "Lazao amiko ny anarany sy ny anaran-janany, raha fantatrao."

Fantatrao tokoa izany!

Mampiasa eson-teny ny mpanoratra mba hampisehoana fa na izy na ny mpamaky dia tsy mahalala na iza na iza afaka manao izay afaka ataon'ilay hoe "iza" teo amin'ny fanontaniana teo aloha. DH: "Tsy mihevitra aho fa tena mahalala olona afaka manao ireo zavatra ireo ianao.

Proverbs 30:5

Voazaha toetra

Ny teny dia resahina toy ny hoe vy izay mila olona hanadao ny singa maloto hiala aminy. DH: "tahaka ny vy sarobidy izay nanesoran'ny olona ny singa tsy misy ilàna azy rehetra"

ampinga ho an'ireo izay mialoka aminy Izy

Ny teny hoe "ampinga" dia sarinteny ilazana ny zavatra izay miaro ny olona iray. DH: "miaro ireo izay tonga ka mangataka Azy mba hiaro azy ireo Izy"

manampy amin'ny teniny

milaza mihoatra izay nolazainy

ho voaporofo fa

Io dia azo atao hoe DH: "ho porofoiny fa ianao dia"

Proverbs 30:7

Alaviro ahy ny zava-poana sy ny lainga

Ireo mety hoe heviny dia 1) "Aza avela hiteny zava-poana sy lainga amiko ny olona" na 2) "Aza avela hiteny zava-poana sy lainga aho"

zava-poana

teny diso, tsy misy ilàna azy

Aza omena ahy na ny fahantrana na ny harena

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra mivaingana izay azon'ny olona iray omena ny hafa ny "fahantrana" sy "harena"—anarana izay azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "Aza avela hahatra na hanakarem-be aho"

raha manana be loatra aho, dia mety handà anao ka hiteny hoe

Io dia mamaritra toe-javatra mbola petra-kevitra izay tsy nitranga fa mety hitranga raha lasa mpanan-karena ilay mpanoratra.

raha tonga mahantra aho, dia mety hangalatra ka handoto ny anaran'ny Andriamanitro

Io dia mamaritra toe-javatra mbola petra-kevitra izay tsy nitranga fa mety hitranga raha lasa mahantra ilay mpanoratra.

mety hangalatra ka handoto ny anaran'ny Andriamanitro

"Mety hahatonga ireo olona izay mahalala ny fangalarako zavatra hivevitra aho fa tsy misy Andriamanitra" na "Mety hanimba ny lazan'Andriamanitra amin'ny fangalarana aho"

Proverbs 30:10

manendrikendrika

milaza lainga momba ny olona hafa amin'ny aniriana hanisy ratsy azy

hanozona anao izy

"hanozona anao ilay mpanompo"

ho voatana ho meloka ianao

Io dia azo adika hoe DH: "ho tazonin'ny olona ho meloka ianao"

Proverbs 30:11

Misy taranaka manozona ... tsy misaotra ... Misy taranaka

"taranak'olona izay manozona ... ary tsy misaotra ... taranak'olona izay"

taranaka

karazana na sokajy na vondrona

madio eo imasony ihany

Ny andian-teny hoe "eo imasony ihany" dia ilazana ny hevitr'izy ireo. DH: "mino fa madio izy ireo"

kinanjo tsy voasasa tamin'ny lotony akory

Ny teny hoe "voasasa" sy "loto" dia miresaka momba ny famelan'Andriamanitra ny olona izay manota toy ny hoe manasa loto mivaingana hiala amin'ny olona Izy. Io dia azo atao hoe DH: "Tsy navelan'Andriamanitra ny helony"

lotony

Tokony hadika amin'ny teny mihaja izay mampiditra ny loa sy ny taim-biby io.

Proverbs 30:13

manandratra ny masony ... fisandratan'ny hodi-masony

Ireo teny roa ireo dia ilazana ny olona izay mihevi-tena ho tsara kokoa noho ny hafa. Ny masony dia mampiseho fa mirehareha izy ireo, ary ny fomba fijeriny ny hafa dia mampiseho fa mihevi-tena ho tsara noho ireo olona hafa ireo izy.

Misy taranaka izay sabatra ny nifiny, ary ny vazany tahaka ny antsy, mba handrapahany ny mahantra ... ary ny ory

Ny vahoakan'ny taranaka izay milaza zavatra tena mandratra dia resahina toy ny hoe bibidia misy nify sy vazana vita amin'ny sabatra sy antsy, ary hanin'izy ireo ny mahatra sy ny ory.

valanoranony

ny taolana eo amin'ny tarehy izay hanirian'ny nify

Proverbs 30:15

Ny dinta manan-janaka vavy roa

Ohatra maneho ny zavatra izay mitady bebe kokoa hatrany io. DH: "Ny tsy fahononan-tena dia manan-janaka vavy roa"

dinta

karazan-kankana izay miraikitra amin'ny hoditra ary mitsentsitra ny rà

"Omeo, Omeo" hoy ny fihiakiakany

Ny mety ho heviny iray hafa dia hoe "ary samy Omeo Aho no anarany."

Misy zavatra telo izay tsy mety afapo, efatra izay tsy mba milaza mihitsy hoe: "Ampy izay"

Ny fampiasana ny isa "telo" sy "efatra" miaraka eto dia fomba fanehoana ny hay kanto. DH: "Misy zavatra efatra izay tsy mety afapo, izay tsy mba milaza mihitsy oe: ''Ampy izay"

tsy mety afa-po

Io dia azo adika hoe DH: "mitady mihoatra hatrany"

ny tany tsy vonton-drano

Ny tany izay tsy mamokatra hanina intsony satria tsy nisy orana dia resahina toy ny hoe olona izay tsy ampy rano ho sotroina.

mandrabiraby ny fankatoavana ny reny

Ny teny hoe "fankatoavana"—izay anarana azo adika amin'ny endrika matoanteny—dia fibangoan-teny ilazana ilay reny mihitsy. DH: "mihevitra ny reniny hoe tsy misy dikany ary tsy mankatoa azy"

ny mason'izany ...volotoro

Ambaran'ny mpanoratra amin'ny fanomezana kisarisary roa maneho ny manjo izay olona izay maty lavitra ny fitoeran'ny olona fa ho faty ilay olona.

ho tsaingohan'ny goaika any an-tsaha ny mason'izany

Io dia azo adika hoe DH: "ny goaika any an-dohasaha dia hitsaingoka ny masony"

goaika

vorona lehibe, mamirapiratra izay mihinana zava-maniry sy fatim-biby

ho lanin'ny volotoro izy

Io dia azo adika hoe DH: "hihinana azy ny volotoro"

volotoro

iray amin'ireo vorom-be maro izay mihinana fatim-biby ary kely loha sady tsy misy volo

Proverbs 30:18

Misy zavatra telo izay ... efatra izay tsy takatro

Ny fampiasana ny isa "telo" sy "efatra" eto dia fomba fanehoana ny hay kanto. DH: "Misy zavatra maromaro izay mahagaga loatra ho ahy hany ka tsy takatro—ny efatra amin'ireo dia:"

afovoan'ny ranomasina

DH: "eny amin'ny fidadasiky ny ranomasina"

Proverbs 30:20

mihinana izy ka mamafa ny vavany

Toa sady fanalefahan-teny no sarinteny ilazana ny fijangajangana sy ny fandroana aorian'izany io.

Proverbs 30:21

Mihovitrovitra eo ambanin'ny zavatra telo ny tany, ary ambanin'ny zavatra efatra no tsy zakany

Ny fampiasana ny isa "telo" sy "efatra" eto dia fomba fanehoana ny hay kanto. "Misy zavatra maromaro mampihovitrovitra ny tany, hany ka tsy zakany. Ny efatra amin'ireo dia:"

adala raha voky hanina

Io dia azo adika hoe DH: "ny adala izay voky hanina"

vehivavy ankahalaina raha ampakarina

Izany hoe, efa nankahala am-pahamarinana azy mialoha ny nanambadiany ny olona; vao manambady izy, dia ho ratsy lavitra noho ny talohan'ny nanambadiany. Io dia azo adika hoe DH: "vehivavy izay halan'ny olo-marina rehefa nanambady" na "vehivavy izay voaroakan'ny fiaraha-monina rehefa manambady"

maka ny toeran'ny tompo vaviny

manapaka ny tokantrano

Proverbs 30:24

hyraky ny vato

biby misy sofina kely boribory, tongotra fohy, ary tsy misy rambo

Proverbs 30:27

antsiantsy

biby mandady amin'ny tany izay misy tongotra efatra, manana vatana lava-mahia, ary misy rambo

Proverbs 30:29

Misy zavatra telo izay ... efatra izay tsara ny fomba fandehany

Ny fampiasana ny isa "telo" sy "efatra" eto dia fomba fanehoana ny hay kanto. DH: "Misy zavatra maromaro izay tsara famindra. Ny efatra amin'ireo dia:"

tsara famindra

maneho voninahitra na mendri-kaja, tahaka ny mpanjaka

ny akoholahy mpiady

akoho lahy izay mamindra amin'ny fomba mianjonanjona

Proverbs 30:32

fanontsakontsanana

fanetsiketsehana mafy

ronono mandry

Rononom-biby izay nahontsankotsan'ny olona ka nataony lasa matavy.

Proverbs 31

Proverbs 31:1

Lemoela mpanjaka

Anarana mpanjaka io.

Inona, ry zanako? Inona izany, ry zanaka naterako? Inona no tadiavinao, ry zanaky ny voadiko?

Ireo mety ho hevitry ny fanontaniana fampisainana hoe "inona" dia 1) "Inona ity ataonao?" na "Tsy tokony hanao izao ataonao izao ianao" na 2) "Inona no ho lazaiko aminao?" na "Henoy izay lazaiko aminao" na 3) "Aza manao ireo zavatra izay ho ampitandremako aminao."

zanako ... zanaka naterako ... zanaky ny voadiko

Tian'ny mpanoratra ny mpihaino mba hahatsikaritra tsara ary hanaja izay miteny aminy.

zanaky ny kiboko

Eto ny kibo dia fibangoan-teny ilazana ilay olona. Tsara ny mampiasa fiteny mihaja ilazana ny momba ny tena izay hitomboan'ny zaza mialohan'ny ahaterahany.

zanaky ny voadiko

Ny "voady" dia mety ho 1) voadim-panambadian'ilay reny na 2) voady taorian'ny nanambadiany fa raha mamela azy hanan-janaka Andriamanitra dia hatokany ho an'Andriamanitra izany.

Aza omena ny vehivavy ny herinao

"Aza miasa mafy mba hiezahana hiray ara-nofo amin'ny vehivavy," na ivelan'ny fanambadiana na miaraka amin'ny vaditsindrano.

na ny lalanao ho an'ireo izay mamotika ny mpanjaka

"na mamela ireo izay mamotika ny mpanjaka hanoro hevitra anao"

ny lalanao

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny fomba fiainanao" na 2) "ny asa ataonao"

ireo izay mamotika ny mpanjaka

mety hoe ireo ''vehivavy" ratsy fitondran-tena izay tsy tokony homeny ny heriny

Proverbs 31:4

Lemoela

Anaran-dehilahy izany. Adikao araka ny ao amin'ny 31:1 io.

izay efa voadidy

Ireo mety ho heviny dia 1) "Izay nandidian'Andriamanitra" na 2) "izay nandidian'ny mpanjaka tenany"

hamadika

"manova" na "mampiolakolaka" na "mandà"

Proverbs 31:6

ary divay

Azo fenoina eto ny teny latsaka. DH: "ary omeo divay"

anaty fahoriana mangidy

"izay mangidy am-panahy" na "izay anaty fahoriana"

ny fahantrany

Ny anarana hoe "fahantrana" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "mahantra toy ny ahoana izy"

ny fahoriany

Ny anarana hoe "fahoriana" dia azo adika ho fehezanteny. DH: "ny zavatra ratsy izay manjo azy"

Proverbs 31:8

Mitenena ho an'ireo izay tsy afaka miteny

Ny fitenenana dia ilazana ny fampiasana teny hiarovana ny olona tsy manan-tsiny. DH: "Arovy ireo izay tsy afaka miaro-tena"

ho an'ny adin'izay rehetra efa ho faty

Ny ady dia ilazana ny olona izay tompon'izany ady izay. DH: "mba hitondran'ny olona amin'ny fomba ara-drariny ireo izay efa ho faty"

ho an'ny adin'izay

Azo fenoina eto ny teny latsaka. DH: "mitenena ho an'ny adin'izay" na "mitenena ho an'ny"

olona mahantra sy ory

Mitovitovy hevitra ihany ireo teny roa ireo ary miara-ampiasaina ho fanamafisan-kevitra. DH: "olona mahantra ary tsy afaka mahazo izay ilainy"

Proverbs 31:10

Iza no afaka mahita vehivavy mahay?

Mametraka fanontaniana ny mpanoratra mba hampisehoana fa manomboka fizarana vaovao izy. DH: "Tsy maro ny lehilahy afaka mahita vady mahay." na "Tsy maro ny lehilahy afaka mahita vady izay mahavita manao zavatra maro"

Ny lanjany dia mihoatra lavitra noho ny firavaka

"Sarobidy noho ny firavaka izy"

tsy hahantra mihitsy izy

Io fanalefahan-kevitra io dia azo atao hoe DH: "ho azony mandrakariva izay ilainy"

Proverbs 31:13

volon'ondry

volon'ondry izay ampiasaina anamboafrana fitafiana

rongony

zava-maniry izay ampiasaina hanaovana lamba ny kofehiny

miasa an-kafaliana amin'ny tanany

Ny teny hoe "an-kafaliana" dia mety mamaritra ny 1) fahatsapany eo am-piasana, na 2) ny fahatsapany mahakasika ilay volon'ondry sy ilay rongony: "amin'ny tanany izay eo amin'ny zavatra izay ankafiziny atao"

mpanao raharaham-barotra

Olona izy mivarotra sy mividy

mizara ny asa ho an'ireo mpanompo vaviny

"milaza amin'ireo mpanompo vavy izay asa tokony ataon'ny tsirairay avy amin'ny andro iray"

Proverbs 31:16

ny vokatry ny tanany

Ny vola izay azony avy amin'ny asa nataony tamin'ilay volon'ondry sy rongony (31:13) dia resahina toy ny hoe vokatra izay maniry amin'ny hazo. Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny olona. DH: "ny vola izay azony"

Mampitafy hery ny tenany izy

Ny fanaovana akanjo dia ilazana ny fiomanana ho amin'ny asa. DH: "Manomana ny tenany ho amin'ny asam-batana mafy izy"

mampatanjaka ny sandriny

"ary ampatanjahiny amin'ny fiasana ny sandriny"

Proverbs 31:18

Mahafantatra

mahita amin'ny fijerena tsara

mandritra ny alina tontolo ny jirony dia tsy maty

Ilazana ny fiasany maharitra amin'ny alina rehefa maizina izany. Filaza-masaka io: tsy miasa alina tontolo, manomboka ny takariva ka hatramin'ny vao mangiran-dratsy akory izy. DH: "Mandrehitra jiro amin'ny alina izy eo am-piasana"

ampela

tsorakazo manify na hazo kely misy tendrony maranitra izay ampiasaina hanamboarana tady

Proverbs 31:20

Manatsotra ny tanany amin'ny olona mahantra

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny fanampiana atolotr'ilay vehivavy amin'ny fampiasana ny tanany. DH: "manampy ny mahantra"

Manatsotra ny tanany amin'ny

Ireo teny ireo dia fandikan-teny mitovy amin'ny teny izay nadika hoe "apetrany eo amin'ny ... ny tanany" ao amin'ny 31:18.

mitafy volon'ondry mena

Eto ny "volon'ondry mena" dia tsy maneho ny lokon'ilay lamba akory, fa lafo sady mafana ilay karazan-damba. DH: "manana fitafiana lafo vidy sy mafana"

volon'ondry mena

Loko mena, saingy manopy volomboasary kely.

Proverbs 31:22

rongony manify

lamba vita amin'ny kofehin-drongony

Ny vadiny no fantatra

Ny matoanteny "fantatra" dia sarinteny ilazana ny fanajana. DH: "Manaja ny vadiny ny olona"

rehefa mipetraka miaraka amin'ny loholon'ny tany izy

manao lalàna ary mandamina ady

Proverbs 31:24

rongony fotsy

lamba vita amin'ny kofehin-drongony

samboady

lamba lava izay anaovana manodidina ny valahana na eo amin'ny soroka

Mitafy ny hery sy ny voninahitra izy

Ny anarana hoe "hery" sy "voninahitra" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra sy matoanteny mihitsy. DH: "Hitan'ny olona fa mahery izy, ka dia hajain'izy ireo"

mihomehy amin'ny fotoana ho avy izy

Mety ho filaza-masaka io. DH: "tsy matahotra izay hiseho amin'ny ho avy"

Proverbs 31:26

Manokatra ny vavany amin'ny fahendrena

Ny fanokafana ny vavany dia ilazana ny fitenenana. Ny anarana hoe "fahendrena " dia azo adika amin'ny endrika tambinteny na mpamari-toetra. DH: "miteny am-pahendrena izy" na "milaza teny hendry izy"

eo amin'ny lelany ny lalàn'ny hatsaram-panahy

Ny andian-teny hoe "eo amin'ny lelany" dia ilazana ny fitenenana, satria isan'ny momba ny vava ny lela. Ny andian-teny hoe "ny lalàn'ny hatsaram-panahy" dia ilazana ny fampianarana ny olona ho tsara fanahy. DH: "mampianatra ny olona ho tsara fanahy izy"

Miambina ny lalan'ny ankohonany

Ny teny hoe "lalana" dia ilazana ny fomba fiainan'ny olona. DH: "ataony azo antoka fa miaina amin'ny fomba ankasitrahan'Andriamanitra ny ankohonany"

tsy mihinana ny mofon'ny fahalainana

Ny hoe "mihinana ny mofon'ny" zavatra iray dia midika fanaovana zavatra iray. DH: "tsy malaina izy"

fahalainana

tsy manao na inona na inona sady kamo

Proverbs 31:28

Mitsangana

Ireo mety ho heviny dia 1) "mitsangana" ara-bakiteny na 2) fibangoan-teny: "am-pahavitrihana"

miantso azy hoe voatahy

milaza fa zava-tsoa no nitranga taminy satria nanao zava-tsoa izy. Io dia azo adika amin'ny fehezanteny mivantana. HD: "miarahaba azy" na "manao hoe: 'Hey, Neny!"'

mihoatra

"nahavita mihoatra noho ny"

Proverbs 31:30

Fitaka ny fahatsarana

Ny anarana hoe "fahatsarana" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. "Nety hamitaka olona ny vehivavy tsara" na "Mety ho tena ratsy tokoa ny vehivavy miseho ho manana fomba tsara" Adikao araka ny ao amin'ny 11:15 io.

zava-poana ny hatsaran-tarehy

Ny anarana hoe "hatsaran-tarehy" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "tsy ho manja foana ny vehivavy tsara tarehy"

ho deraina izy

Io dia azo adika hoe DH: "hidera azy ny olona"

ny vokatry ny tanany

Ny vola izay azony avy amin'ny asa nataony tamin'ilay volon'ondry sy rongony (31:13) dia resahina toy ny hoe vokatra izay maniry amin'ny hazo. Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny olona. DH: "ny vola izay azony" Adikao araka ny ao amin'ny 3:16.

aoka ny asany hidera azy eny amin'ny vavahady

Ny asany no hiderana azy fa tsy hidera azy. Ireo izay "eny amin'ny vavahady" dia olona ambony eo amin'ny tanàna izay nitantana fandraharana sy raharahan'ny fitsarana teo akaikin'ny vavahadin'ny tanàna. DH: "hidera azy anie ireo olona ambony eo amin'ny tanàna nohon'ny asa vitany"

Ecclesiastes 1

Ecclesiastes 1:1

Toy ny enton'ny zavona, toy ny tsio-drivotra,

ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary natambatra ho an'ny fanasongadinana.

Inona no tombon-tsoa azon'ny olombelona... teny ambany masoandro?

"ny olombelona tsy nahazo tombotsoa...teo ambany masoandro."

Ecclesiastes 1:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia mampiseho ny fizotry ny fiananana ho fahatakarany izany.

Ecclesiastes 1:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manohy ny fizotry ny fandinihina

Lasa mandreraka ny zavatra rehetra

Satria ny lehilahy afaka manaza ireo zavatra ireo, izany dia lasa zava-poana handramana. D.H: ""ny zava-drehetra lasa mandreraka"

Ny maso tsy afa-po amin'izay hitany

Tsy afaka manatsoaka ny fanazavana tsotra ny iray izay mahita. D.H: "Ny olona iray tsy afa-po amin'izay hitany"

na ny sofina tanteraka amin'izay reny.

Tsy afaka manatsoaka ny fanazavana tsotra ny iray izay mandre. D.H: "Ny olona iray tsy afa-po amin'izay reny"

Ecclesiastes 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

amin'izany dia tsy misy zava-baovao jeren'ny olona sy ny asany.

izay rehetra efa vita no mbola ho atao

D.H: "izay rehetra efa vita ny olona no mbola ho atao amin'ny hoavy"

Moa ve misy zavatra izay mety ho lazaina hoe: 'Indro, zava-baovao ity'?

D.H: "Tsy misy na inona na inona mahakasika izay azon'ny olona lazaina, 'Indro, zava-baovao ity."'

tsy ho tadidy koa.

D.H: "tsy hatadidy ireo ireo ny olona"

Ecclesiastes 1:12

Nampiasa ny saiko

D.H: "Nanapa-kevitra aho" na "nanamboariko ny saiko"

mba hianatra sy hitady

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manasongadina ny fahazotoana nianarany.

zanak'olombelona

D.H: "maha olombelona"

ny asa rehetra izay natao

D.H: "ny zava-drehetra izay ataon'ny olona"

entona

"zavona" na "fofon'aina". Tsy izany no farany. D.H: "vonjimaika" na "zava-poana". Izay ataon'ny olona dia tahaka ny entona satria tsy misy farany ary dia zava-poana.

fikasàna ny hanohitra ny rivotra

Ny mpitoriteny dia milaza ireo zavatra izay ataon'ny olona toy ny fanandramana hisambo-jivotra na hitazon-jivotra avy amin'ny fitsofana.

Ny meloka dia tsy mety hahitsy! Ny tsy tonga tsy azo isaina!

D.H: "Ny olona tsy mety hahitsin-javatra dia izay meloka! Tsy afaka hanisa izay tsy eo izy ireo!"

Ecclesiastes 1:16

Niteny tamin'ny foko aho

D.H: "nanapa-kevitra aho" na "namboariko ny saiko"

fahaverezan-tsaina ary hadalana

Ny teny "fahaverezan-tsaina" sy "fahadalana" dia mizara dika mitovy ary maneho fahalotoan'eritreritra sy fitotadan-tena, tsirairay.

fanandramana hiambina ny rivotra

Ny mpitoriteny dia milaza ireo zavatra izay ataon'ny olona toy ny fanandramana hisambo-jivotra na hitazon-jivotra avy amin'ny fitsofana.

Ecclesiastes 2

Ecclesiastes 2:1

Hoy aho anakampo

D.H: "niteny irery aho"

hitsapa anao amin'ny hafaliana aho

Eto ny teny "ianao" dia maneho ny tenany. D.H: "Hitsapa ny tenako amin'ireo zavatra izay mampifaly ahy aho."

Ka tiava fahafinaretana.

D.H: "Ka ho tiko ireo zavatra izay mahafinaritra ahy."

Hoy aho tamin'ny fihomehezana,"Fahadalana izany,"

D.H: "Hoy aho hoe adalana izany mihome amin'ny zavatra izany"

Inona no ilàna izany?

D.H: "Ilàna izany"

Ecclesiastes 2:3

Nizaha ny tao am-poko aho

D.H: "Nisaina lalina aho"

hahitako fahafinaretana amin'ny divay

D.H: "ampiasaina ny divay mba hanomezana hafaliana ho an'ny tenako."

Avelako tarihin'ny saiko amin'ny fahendrena aho

D.H: "Nisaina lalina mahakasika ireo zavatra izay niantefan'ny fahendren'olona tamiko aho"

mandritr'ireo andro hiainany

D.H: "raha mbola velona izy ireo"

Ecclesiastes 2:4

Nanangana trano ho ahy aho ary namboly teo amin'ireo tanim-boaloboka.

mety niresaka tamin'ny olona izay tokony ataony ny mpanoratra. D.H:" Efa nanana olona manangana trano sy mamboly eo amin'ny tanim-boaloboka ho ahy aho"

zaridaina sy saha

Ireo teny roa ireo dia mizara dika mitovy ary maneho ny hatsaran'ny saha anirian'ny voan-kazo.

hamatsiana rano ireo ala

"mba hamokatra rano ho an'ny ala"

ala izay nitomboan'ireo hazo aho.

D.H: "ala izay nitomboan'ny hazo"

Ecclesiastes 2:7

nanana andevo teraka tao an-dapako aho

D.H: "nanana andevo izay teraka teo amin'ny lapako aho." na "Niteraka zaza ireo andevoko ary lasa andevo ihany koa izy ireo."

ny haren'ireo mpanjaka sy ireo faritany

Ity dia maneho ilay volamena sy harena izay manodidina ny firenena voatery nandoha tamin'ny mpanjakan'Iseraely.

ireo fahafinaretan'ny zanak'olombelona,vaditsindrano

D.H: "Tena tiako ireo vadiko ary vaditsindrano, ho an'ireo lehilahy'

Ecclesiastes 2:9

ary ny fahendreko nitoetra tamiko

"manohy ny fihetsiko am-pahendrena hatrany aho" na "manohy ny fahendreko hatrany aho"

Na inona na inona nirian'ny masoko

D.H: "Na inona na inona itako sy niriako"

tsy nohazoniko tamin'izy ireo.

D.H: "azoko tamin'ny tenako"

Tsy nihazona ny foko tamin'ny fahafinaretana rehetra aho

D.H: "Namela ny tenako hitia ny zavatra rehetra izay nampifaly ahy aho."

ny foko dia nifaly

D.H: "nifaly aho"

Ecclesiastes 2:11

Dia nijery ireo asa rehetra vitan'ny tanako aho,

D.H "ireo rehetra izay vitako"

entona sy fikasana hanohitra ny rivotra indray

ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary natambatra ho an'ny fanasongadinana.

ny fahaverezan-tsaina sy ny fahadalana.

Ny teny "fahaverezan-tsaina" sy "fahadalana" dia mizara dika mitovy ary maneho fahalotoan'eritreritra sy fitotadan-tena, tsirairay.

Fa inona no azon'ny mpanjaka atao, izay tsy mbola tanteraka?

Nampiasa ity fanontaniana ity ny mpanoratra hanasongadinany ny heviny izay tsy hafahan'ny mpanjaka manao zavatra sarobidy maro izay efa vitany. D.H: "Fa ny mpanjaka manaraka dia tsy afaka anao na inona na inona...izay tsy mbola vita."

Fa inona no azon'ny mpanjaka ho avy handimby ny mpanjaka atao

"Ny mpanjaka...izay mandimby ny mpanjaka ankenhitriny." Ity dia mety voasoratra amin'ny mpanjaka ankehitriny, ka "taorian'ny mpanjaka" dia azo adika ihany koa hoe "taoriako" (UDB).

Ecclesiastes 2:13

ny fahendrena dia ahazoana tombony kokoa noho ny

Ny fahendrena dia tsara noho ny adalana, toy ny hazavana dia tsara noho ny haizina.

Ny olon-kendry dia mampiasa ny masony eo amin'ny lohany mba hijerena ny lalan-kalehany,

D.H: "Ny olona hendry dia tahaka ny olona izay mampiasa ny masony hijereny izay halehany"

mampiasa ny masony eo amin'ny lohany

D.H: "afaka mijery"

ny adala dia mandeha amin'ny maizina,

D.H: "ny adala dia tahaka ny olona mandeha amin'ny haizina."

Ecclesiastes 2:15

Dia hoy aho tao am-poko

D.H: "niteny irey aho"

Koa inona no maha-samihafa izany raha ho tena hendry aho?

Ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity hanasongadinany ny heviny fa tsy misy tombotsoa ny ho hendry. D.H: "Koa tsy misy fihasamihafana raha tena hendry aho."

Dia nofeheziko tao am-poko

D.H: "nofeheziko"

entona

"zavona" na "fofon'aina". Tsy izany no farany. D.H: "vonjimaika" na "zava-poana". Izay ataon'ny olona dia tahaka ny entona satria tsy misy farany ary dia zava-poana.

Fa ny olon-kendry, tahaka ny adala, dia tsy ho tsaroina ela akory.

D.H: "Tsy ho tsaroan'ny olona ela intsony ny olo-kendry, toy ny tsy nahatsiarovan'izy ireo ela ny adala"

izay hanadinoina ny zava-drehetra

D.H: "ho adinoin'ny olona foana ny zava-drhetra"

Ecclesiastes 2:17

ireo asa rehetra izay vita

D.H: "ny asa rehetra ataon'ny olona"

entona sy fikasana hanohitra ny rivotra.

"zavona" na "fofon'aina". Tsy izany no farany. D.H: "vonjimaika" na "zava-poana". Izay ataon'ny olona dia tahaka ny entona satria tsy misy farany ary dia zava-poana.

Ecclesiastes 2:19

Fa iza no mahalala na ho olo-kendry izy na ho adala?

D.H: "Fa tsy hisy hahafantatra na ho olon-kendry izy na adala."

izy dia ho

"izy" dia maneho ilay olona izay handova ny haren'i Solomona.

nanomboka namoy fo

D.H: "nanomboka namoy fo aho"

Ecclesiastes 2:21

loza lehibe

"loza lehibe"

Fa inona no tombon-tsoa azon'ny olona izay miasa mafy sy miezaka manao amin'ny fony ireo asany eo ambany masoandro?

D.H: "Fa ny olona izay miasa mafy sy miezaka manatanteraka ny asany amin'ny fony eo ambany masoandro dia tsy hahazo tombo-tsoa."

miasa mafy sy miezaka manao amin'ny fony

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manasongadina izay fahamafisan'ny olona miasa.

miezaka amin'ny fony

D.H: "miezaka hahay"

maharary sady mampiady saina

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy izay hasarotan'ny asan'ny olona.

tsy mahita fitsaharana ny fanahiny

D.H: "tsy mitsahatra ny sainy" na "manahy hatrany izy"

Ecclesiastes 2:24

avy amin'ny tanan'Andriamanitra izany marina izany.

D;H: "avy amin'Andriamnitra izany marina izany"

Fa iza no afaka hihinana na iza no afaka hanana fahafinaretana isan-karazany ankoatry ny avy amin'Andriamanitra?

D.H: "Fa tsy hisy na olona iray aza afaka hihinana sy hanana fahafinaretana avy amin'Andriamanitra."

Ecclesiastes 2:26

mba hahafahany manome izany ho an'ny olona izay mahafaly an'Andriamanitra

Ny teny "izy" dia maneho an'Andriamanitra na ny mpanota. Ny teny "izany" dia maneho amin'izay mpanota efa nanangona sy nithary. Ny fandinan-teny manaraka dia fomba iray ilazana izany tsy misy fampahazavana izay omena ireo zavatara izay voahangona. D.H:" koa ilay iray izay mahafnirita an'Andrimanitra dia mety manana izany."

entona sy fikasana hanohitra ny rivotra.

"zavona" na "fofon'aina". Tsy izany no farany. D.H: "vonjimaika" na "zava-poana". Izay ataon'ny olona dia tahaka ny entona satria tsy misy farany ary dia zava-poana.

Ecclesiastes 3

Ecclesiastes 3:1

Fampahafantarana ami'ny anakapobeny:

Ny mpanoratra manova fampisainana maro eo amin'ny lisitry ny fiainana.

Fa ny zava-drehetra dia efa voatondro amin'ny fotoany, ary ny vanim-potoana ho amin'ny tanjona tsirairay

ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary dia natambatra ho fanamafisana.

ahaterahana ary... ahafatesana... hamonoana ary... hanasitranana

Ireo dia fomba fijery samihafa isan-karazany eo amin'ny fiainana ho famaritana avy amin'ny zavatra iray tafahoatra.

fotoana hamokarana

Mety midika hoec 1) "fotoana hamokarana" na 2) "fotoana hanalana ahi-dratsy" na 3) "fotoana hanongotana."

Ecclesiastes 3:4

Fampahafantarana ami'ny anakapobeny:

Ny mpanoratra dia manohy ny fampisainana amin'ny fiainana.

hitomaniana ary... hihomehezana... hisaonana ary... handihizana

Ireo dia fomba fijery samihafa isan-karazany eo amin'ny fiainana ho famaritana avy amin'ny zavatra iray tafahoatra.

Ecclesiastes 3:6

Fampahafantarana ami'ny anakapobeny:

Ny mpanoratra dia manohy ny fampisainana amin'ny fiainana.

Ecclesiastes 3:8

Fampahafantarana ami'ny anakapobeny:

Ny mpanoratra dia manohy ny fampisainana amin'ny fiainana.

Inona no tombony azon'ny mpiasa amin'ny asany?

Ity dia famoahana fanontaniana fisainana hampifantohana ny mpamaky eo amin'ny lohahevitra manaraka.

Ecclesiastes 3:11

nampitoetra ny mandrakizay tao am-pon'ireo

Eto ny teny "ireo" dia maneho ny maha olombelona. D.H: "nampitoetra mandrakizay ny tao am-pon'ny maha olombelona."

Ecclesiastes 3:12

tokony hahay hifaly

ny mpanoratra dia manasongadina ny fampiharana ny hafaliana amin'ny asa iray, fa tsy fahaizana ara-tsaina amin'izay fomba hizoran'ny fitiavana amin'ny asa iray.

Ecclesiastes 3:14

Izay rehetra misy dia efa nisy

D.H: "izay rehetra efa vita ny olona no mbola ho atao amin'ny hoavy"

Ecclesiastes 3:16

Efa nahita ny faharatsiana...ny faharatsiana no tao.

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manasongadina hoe ahoana no nanaratsiana ny fitondra-teny.

ny faharatsiana no tao.

D.H: "matetika mitady faharatsiana ny olona"

Hoy aho anakampo

D.H: "niteny irery aho"

raharaha sy ny asany rehetra

Ireo andian-teny roa ireo midika zavatra mitovy amin'ny anakapobeny ary maneho ireo asa rehetra izay ataon'ny olona.

Ecclesiastes 3:19

Tsy misy tombony ho an'ny olombelona eo amin'ny biby

D.H: "ny olombelona dia tsy manana hatsarana noho ireo biby"

moa ve tsy fofon'aina fotsiny ihany ny zava-drehetra?

D.H: "fofon'ain'olona fotsiny ny zavatra rehetra"

Ecclesiastes 3:21

Iza no mahalala na ny fanahy... amin'ny tany

Ny mpanoratra dia manambara fa ny biby dia mana-panahy D.H:" Tsy misy na iray aza mahalala ny fanahy... amin'ny tany."

tsy misy zavatra tsara ho an'ny olona noho ny

ny mpanoratra dia manasongadina ny fampiharana ny hafaliana amin'ny asa iray, fa tsy fahaizana ara-tsaina amin'izay fomba hizoran'ny fitiavana amin'ny asa iray.

Iza no afaka hitondra... aoriany?

Tsy nisy na iray aza efa nampitsanaga olona na biby tamin'ny maty. D.H: "tsy misy na iray aza afaka mitondra... aoriany."

Ecclesiastes 4

Ecclesiastes 4:1

Teo an-tanan'ny mpampahory azy ireo ny hery

D.H: "Ny mpampahory azy ireo dia manana fahefana lehibe"

saingy ny olona ory dia tsy manana mpamionona

Tsy misy na iray aza ka mahatohatra ny foriana.

Ecclesiastes 4:2

sambatra noho izy roa tonta ny olona izay tsy mbola nohariana

D.H: "ny olona izay tsy mbola nohariana dia tsara noho izy roa ireo"

Ecclesiastes 4:4

fitsiriritan'ny mpiara-monina hafa

Mety midika hoe 1) Ny fahafinaretan'ny mpiara-monina dia tanjon'ny mpiaramoniny na 2) ny fahafinaretan'ny mpiara-moniny dia fahaiza-manao ananan'ny mpiara-moniny.

entona sy fikasana hanohitra ny rivotra.

Tsy misy na iray aza mifehy na ny rivotra afahan'izy ireo amin'ny biby avy hatrany. "zavona" na "fofon'aina". Tsy izany no farany. D.H: "vonjimaika" na "zava-poana". Izay ataon'ny olona dia tahaka ny entona satria tsy misy farany ary dia zava-poana.

Ecclesiastes 4:5

Ny adala mamoritra ny tanany ary tsy miasa

mamoritra ny tanany dia fihetsikin'ny hakamoana ary ny fomba iray hafa dia filazana ny olona mandà asa.

ka dia ny nofony ihany no sakafony.

D.H: "ho fehiny, izy ihany no fototry ny fapotehiny."

miezaka ny manohitra rivotra.

Tsy ny asa rehetra no mahasoa. Ny ankamaroan'ny asa tsy mahasoa toy ny fiezahana mamehy rivotra.

Ecclesiastes 4:7

zanaka lahy na rahalahy

Ity dia olona tsy manana fianakaviana.

ny masony tsy mba afa-po

D.H: "tsy afa-po izy"

Ho amin'iza no hiasako mafy ary handàvan'ny tenako ny fifaliana?

D.H: "hisy olona hahaza tombony amin'ny fiasana mafy amiko ka tsy hahazo hafaliana ve?" na "Tsy ampahazo tombony amin'ny olona ny asako ary tsy hahafaly ny tenako."

Ecclesiastes 4:9

Raha roa no miara-mandry, dia mety hafana izy ireo

Ny mpanoratra miresaka an'ireo olona roa mitazona ny hafanana tsirairay ny hatsiaka ny alina.

ahoana no hampafana irery ny iray?

D.H: "tsy afaka hafana ny olona iray raha irery."

Ecclesiastes 4:12

manohitra fanafihana

"miaro ny tenany izy ireo amin'ny fanafihana"

kofehy telo tsy ho mora tapahina.

tsy ho tapaka mora ny tadin-kofehy- D.H: "tsy ho tapaky ny olona mora ny tady vita amin'ny kofehy telo"

Ecclesiastes 4:13

nateraka hahantra ao amin'ny fanjakany izy

D.H : "nateraky ny ray aman-dreny mahantra izy izay nitoetra tany amin'ny tany izay andehanany matetika"

Ecclesiastes 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Fa tsy ny fisafidianana tanora hendry, ny olona no misafidy ny zanakin'ny mpanjaka izay mety tsy ho hendry akory.

velona sy mandeha

Ny teny "velona" sy "mandeha" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary nantambatra ho fanasongadinana.

Tsy misy fiafarana ho an'ny olona rehetra

D.H: "eto dia maro be ny olona"

Entona tokoa izany toe-javatra izany ary fikasana hanohitra ny rivotra.

"zavona" na "fofon'aina". Tsy izany no farany. D.H: "vonjimaika" na "zava-poana". Izay ataon'ny olona dia tahaka ny entona satria tsy misy farany ary dia zava-poana.

Ecclesiastes 5

Ecclesiastes 5:1

Mandehana any mba hihaino.

Izany dia manan-danja tokoa ny fakanesana any amin'ny tempoly mihaino sy mianatra ny lalàn'Andriamanitra mba hankatoa an'Anandriamanitra noho ny manolotra sorona nefa mbola manota amin'i Yaveh ihany.

Ecclesiastes 5:2

miteny amin'ny vavanao

Manao fampanantenana na voady amin'Andriamanitra.

Aza malaky loatra... aoka ny fonao tsy halaky loatra

Ireo andian-teny ireo dia midika zavatra mitovy.

ho vitsy ireo teninao

"aza miteny betsaka"

Ecclesiastes 5:4

fa tsy sitrak'Andriamanitra ireo adala

Toetra iray ny adala ny manao fampanantenana na voady izay tsy hananan'izy ireo fitandremana ny fihazonana na fanatanterahana.

Ecclesiastes 5:6

Aza avela hampanota ny nofonao ny vavanao

"aoka izay teneninao tsy hampanota anao."

Nahoana no mampatezitra an'Andriamanitra... tanana?

"Tsy maintsy lotoina izany mba hampatezitra an'Andriamnitra... tanana."

hanimba ny asan'ny tananao?

"ravao izay rehetra ataonao"

Fa ao amin'ny nofy maro, tahaka ny ao amin'ny teny maro, dia misy entona tsy misy dikany.

"Ny fizaran-teny dia tsy manome hevitra ho azy ireo, tahaka ny fananana nofy maro mahatonga ireo ho tena izy."

Ecclesiastes 5:8

ampahoriana sy robaina ny mahantra,

D.H: "fahantran'ny olona mahanitra sy ny fandrobana azy ireo"

fitondrana marina sy mahitsy

Ny teny "marina" sy "mahitsy" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary maneho amin'ny mpanjaka ny fitondrana ireo olona mendrika. D.H: "fitondrana tsara."

aza gaga

"aza gaga"

misy olona mahery

D.H: "misy olona amin'ny fahefana"

misy olona ambony kokoa aza manapaka azy ireo.

Misy olon-kafa izay manjaka eo amin'izy ireo eo amin'ny fahefana. D.H: "olona ambony fahefana koko noho izy ireo."

ny vokatra amin'ireo saha.

D.H: "sakafo izay vokarin'ny tany"

Ecclesiastes 5:10

Izany, ihany koa, dia entona.

Entona misy zavatra tsotra fotsiny, koa tsy misy fahasambarana ao anatin'ny fanirina ny vola.

Tahaka ny hitomboan'ny fanambinana

D.H: "Tahaka ny olona be fanambinana"

tahaka izany ihany koa ny olona izay mihinana izany.

Mety ho dikany 1) "koa misy olona mandany vola be" na 2) koa misy olona maro izay mampiasa ny hareny."

Inona no tombon-tsoa an'ny tompony amin'ny harena afa-tsy ny mijery izany?

D.H: "Ny tombotsoa izay an'ny tompony avy amin'ny harena dia izay afahany mijery izany ihany"

Ecclesiastes 5:12

Mamy ny torimason'ny olona miasa

ny olona izay manao tsara na asa tsara dia mety afa-po amin'ny tenany amin'ny fahafantarana ny nanaovany asa amin'ny andro tsara na inona na inona hefainy.

na mihinana kely na betsaka izy

"na mihinana sakafo kely na betsaka na hanim-be izy"

mamela azy hatory tsara

ny olona manankarena dia tsy mba mety afa-po amin'ny hareny izany. Tsy matory mihitsy ny tenany ny alina miahiahy ny volany. D.H: "tsy mampatory azy ny alina"

Ecclesiastes 5:13

dia harena angonin'ny tompony

D.H: "ny tompony manangona harena"

amin'ny vintan-dratsy

Mety midika 1) "na amin'ny loza" na 2) "na amin'ny fifanaraha fandraharana.

ny zanany lahy, ilay naterany, dia tavela tsy manana na inona na inona eo an-tanany.

Eto ny teny "eo an-tanany" dia maneho ny fananany. D.H: "niala tsy nahazo harena ho an'ny tena zanany lahy izy"

Ecclesiastes 5:15

ny olona teraka nitanjaka... hialany amin'ity fiainana ity

ankoatra ny nofo tsy misy fitafiana, eto ny teny "nitanjaka" dia manasongadina izay olona teraka tsy nanan-karena. D.H: "nitanjaka ilay olona ary tsy nitafy na inona na inona rehefa teraka... hiala amin'izany fiainana amin'izany fomba izany izy"

hialany amin'ity fiainana ity

D.H: "Ho faty izy"

Tsy afaka hitondra na inona na inona

D.H: "tsy afaka hitondra na niinona na inona miaraka aminy izy"

tahaka ny olona tonga tokoa, koa toy izany koa no tsy maintsy handehanany.

Ity dia maneho ny fahaterahana sy ny fahafatesan'ny olona ary manamafy hevitra mitovy toy tamin'ny andininy teo aloha.

Koa inona ny tombony azon'ny olona amin'ny fiasana ho an'ny rivotra?

Eto ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity hanasongadinany ny heviny fa tsy misy manana tombony amin'ny asa ho an'ny rivotra. D.H: "Tsy misy na iray aza hahazo tombony amin'ny asa ho amin'ny rivotra.

amin'ny fiasana ho an'ny rivotra

Mety midika 1) "miezaka maka rivotra" na 2) Miaina amin'ny fiasana ho an'ny rivotra izy"

Mandritry ny androny dia mihinana amin'ny aizina

Eto ny teny "aizina" dia maneho toe-javatra mampalahelo. Mety midika 1) Mandritra ny fiainany dia mihinana amin'ny alahelo izy." na 2) Ny fiainany dia lany amin'ny alahelo."

ory fatratra amin'ny aretina sy hatezerana.

D.H: "ary ory tanterraka, nofo marary sy tezitra."

Ecclesiastes 5:18

Indro

"mitandrina" na "mihaino tsara"

izay efa hitako ho tsara sy mety

Ny teny "tsara" sy "mety" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Ny fanamafisana faha roa dia midika an'ilay voaloha. D.H: "izay efa hitako amin'ny zavatra tsara ho atao."

mandritry ity androm-piainana izay nomen'Andriamanitra antsika ity

D.H: ""raha mamela antsika hiaina Andrimanitra"

anjaran'ny olona.

Mety midika 1) "valisoa an'olona" na 2) "fanomezan'ny olona amin'ny fianana."

Ecclesiastes 5:19

fananana sy harena

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Maneho vola sy ireo zavatra izay afaka vidin'olona ain'ny vola ireo.

handray ny anjarany ka hifaly amin'ny asany

Ity dia maneho fahaizana ho amin'ny fahafaham-po sy hafalianan'ny olona amin'ny asa.

Fa tsy mahatsiaro izy

Eto ny teny "izy" dia amin'ny olona izay nomen'Andriamnitra fanomezana. D.H: "Tsy notsaroany"

ireo androm-piainany

D.H: "ireo zavatra izay miseho mandritry ny androm-piainany"

sasatra

"sasatra foana"

Ecclesiastes 6

Ecclesiastes 6:1

ary mafy ho an'ny olona izany

D.H: "mahatonga fahamafisana amin'ny olona izany"

fananana, harena

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Maneho vola sy zavatra izay afaka vidian'olona amin'ny vola ireo.

tsy ho ory na inona na inona

D.H: "manana ny zava-drehetra izy."

Andriamanitra tsy hanome fahefana ho azy mba hankafizana izany.

Mahazo fanana na harena ka tsy mahay mifaly amin'ireo dia zava-poana.

Zava-poana izany, fampahoriana ratsy.

Tsy mahay mifaly amin'ny fananana iray dia fampahoriana ratsy na ozona.

Ecclesiastes 6:3

lehilahy manana zanaka an-jatony

D.H: "manan-janaka 100"

taona maro, mba ho maro ny andron'ireo taonany,

Ire andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny anakapobeny ary natambatra ho fanamafisana.

tsy afa-po amin'ny tsara ny fony

D.H: "tsy afa-po amin'ireo zavatra tsara izy"

tsy alevina am-boninahitra izy

Mety midika 1) "tsy misy na iray mandevina azy" na 2) "tsy misy na iray mandevina azy araka ny tokony ho izy."

na ny zaza teraka amin'ny zava-poana

D.H: "na ny zaza teraka amin'ny tsy antony"

maty ao amin'ny haizina

Eto ny teny "haizina" azo anehoana amin'ny tontolon'ny fahafatesana na zavatra saro-takarina. D.H: "maty tsy misy fanazavana"

mitoetra ho fanafina ny anarany.

D.H: "tsy misy na iray aza mahalala ny anarany"

Ecclesiastes 6:5

manana fitsaharana mihoatra noho izany lehilahy izany izy

Ny zaza teraka tsy tonga dia zaha-draraha avy hatrany, mitoetra ho fitsaharana izany. Ny olona izay niaina taona maro tsy nisy fahafaham-po kosa dia tsy ampy fitsaharana.

Na dia tokony hiaina roa arivo taona

Ity dia fanitarana zavatra mba hampisehoana hoe mandram-pahoviana no iainan'ny olona iray raha tsy tia ireo zavatra tsara eo amin'ny fiainana izy.

roa arivo taona

D.H: "2,000 taona"

nefa tsy mianatra mankafy ireo zavatra tsara,

Ity dia heverina, fa ny olona dia mila mianatra mankafy ireo zavatra tsara omena azy eo amin'ny fiainana.

Ecclesiastes 6:7

Mameno ny vavany

D.H: "manisy hanina ny vavany" na "mihinana"

tsy feno ny homany

D.H: "tsy afa-po amin'ny homany izy"

inona no tombon-tsoa ananan'ny olon-kendry amin'ny adala?

Ny fahendren'ny olon-kendry dia tsy mampiseho azy fanampy fialofana. D.H: "ny olona hendry dia tsy manana tombony eo amin'ny adala."

Inona no tombon-tsoa ananan'ny mahantra na dia mahafantatra ny fomba fihetsika manoloana ny olona hafa aza izy?

D.H: "Ny olona mahantra dia tsy manana tombony nadia fantany aza ny fomba fihetsika manoloana ny olon-kafa."

Ecclesiastes 6:9

'izay hitan'ny maso

Ny olona iray dia afaka mahita ireo zavatra ireo satria efa manana ireo izy. D.H: "izay ananan'ny olona"

ny maniry izay tadiavin'ny homana mandehandeha

Ity dia maneho ireo zavatra izay hirian'olona nefa tsy hananany. D.H: "maniry izay tsy hananana izy"

entona sy andrana hanoherana rivotra ihany koa.

"zavona" na "fofon'aina". Tsy izany no farany. D.H: "vonjimaika" na "zava-poana". Izay ataon'ny olona dia tahaka ny entona satria tsy misy farany ary dia zava-poana.

Izay rehetra nisy dia efa nomena ny anarany,

D.H: "Efa nomen'ny olona anarana ny zavatra rehetra izay misy"

efa fantatra hoe toy ny inona ny olombelona

D.H: " Efa fantan'ny olona hoe olombelona toy ny inona izy."

Ecclesiastes 7

Ecclesiastes 7:1

Ny laza tsara

D.H: "ny laza tsara"

ka tokony raisin'ny olona velona am-po izany.

Mila mihevitra izay karazana anarana na laza izay hananany izy ireo ary handao rehefa maty any aoriana. D.H: "ireo izay mbola velona dia tsy maintsy miheritreritra zava-dehibe mahakasika izany."

Ecclesiastes 7:3

endrika malahelo

Ity dia maneho ny olona malahelo. D.H: "traik'efa izay ataon'ny olona malahelo."

hafalian'ny fo

Eto ny teny "fo" dia maneho ny fisainan'ny olona sy fihetseham-po. Ny hafaliana dia mamaritra ny hevitry ny fihetseham-pon'ny olona faly sy milamina. D.H: "heritreritra tsara"

Ny fon'ny hendry dia ao an-trano fisaonana

D.H: "Ny olona hendry dia miheritreritra lalina mahakasika ny fahafatesana"

fa ny fon'ny adala kosa ao an-trano firavoravoana.

D.H: "fa ny fitiavany ny tenany ihany no heritreretin'ny olona adala"

trano fisaonana... trano firavoravoana.

Ireo andian-teny ireo dia maneho izay mitranga ao amin'ireo toerana ireo.

Ecclesiastes 7:5

teny mafin'ny hendry

D.H: "rehefa manamafy anao ny olona hendry"

mihaino ny hiran'ireo adala

D.H: "mihaino ny hiran'ireo adala"

tahaka ny fikarepok'ireo tandroka mirehitra ambany vilany, dia toy izany koa ny fihomehin'ireo adala.

Ny "ny fihomehin'ireo adala" dia nampitahana amin'ny fandoroana tandroka mafy saingy may faingana.

Ecclesiastes 7:7

an-keriny

Ity dia maneho fanerena olona hanome vola na zavatra sarobidy hafa amin'ny hafa mba tsy hanaratsian'olon-kafa azy. Izany dia heverina ho ratsy.

mahalasa adala ny hendry

Mety midika 1) "mamadika ny olona hendry makao amin'ny olona adala" na 2) "mampiseho ny hevitry ny olon-kendry ho hevitra adala."

manimba ny fo.

Eto ny teny "fo" dia manambara saina. D.H: "manimba ny fahaizan'olona hieritreritra sy hitsara am-pahamarinana."

Ecclesiastes 7:8

ny olona maharitra am-panahy dia tsara kokoa noho ny mirehareha am-panahy.

Eto ny teny "fanahy" dia maneho ny toe-tsain'olona. D.H: "tsara kokoa ny olona maharitra noho ny olona mirehareha" na "tsara kokoa ny toe-tsaina maharitra noho ny toe-tsaina feno havonavona."

Aza mora tezitra ny fanahinao

D.H: "aza mora tezitra malaky" na "aza miakatr'afanana"

hatezerena dia mitoetra ao am-pon'ireo adala.

tezitra dia nampitahaina amin'ny zavatra izay mitoetra ao anaty adalan'ny olona. D.H: "ny olona adala dia feno fahatezerana"

Ecclesiastes 7:10

oana ireo andro fahiny no tsara kokoa noho ireto?

Mangataka ity fanontaniana ity ny olona mba hitarainana mahakasika ny ankehitriny. D.H: "tsara kokoa ireo zavatra fahiny noho ny ireo ankehitriny."

tsy noho ny fahendrena raha manontany io fanontaniana io ianao.

Manao ity fanambarana ity ny olona tsy hampitahaina ny ankehitiriny sy ny taloha ara-lojika, saingy foto-kevitra. D.H: "Raha hendry ianao tsy mametraka ity fanontaniana ity" na "fametrahana ity fanontaniana ity dia mampiseho fa tsy hendry ianao"

Ecclesiastes 7:11

ireo izay mahita ny masoandro

D.H: "Ireo izay mbola velona"

saingy ny tombon-tsoan'ny fahalalana dia ny hoe manome fiainana

Mety midika hoe 1) ny ampiasain'ny mpanoratra ny teny "fahalalana" sy "fahendrena" dia midika zavatra mitovy, na 2) "ny tombotsoan'ny fahalalana ny fahendrena dia manome ny fiainana."

manome fiainana ho an'izay manana azy

"azy" dia maneho fahendrena. Fahalalana sy fahendrena "manome fiainana" amin'ny fomba samihafa. Fisafidianana fampiasam-bola tsara, finamanana tsara, fisafidianana fahasalamana amin'ny endriky ny fianinana, fiainana am-pilaminana miaraka amin'ny hafa dia fomba isankarazany amin'ny fomba fahendrena "manome fiainana"

Ecclesiastes 7:13

Iza no afaka hanitsy ny zavatra rehetra nomelohany?

D.H: "tsy misy na iray afaka hanitsy ny zavatra rehetra efa nomelohiny"

Ecclesiastes 7:14

Rehefa tsara ny andro... ratsy ny andro

"raha zavatra tsara no mitranga... raha zavatra ratsy no mitranga"

miainà amim-pifaliana amin'izany hatsarana izany

"mifalia amin'ireo zavatra tsara"

hiaraka

"fotoana mitovy"

ny zavatra rehetra izay mitranga aoriany.

Mety midika hoe 1) "ny zava-drehetra izay miseho amin'ny hoavy" na 2) "ny zava-drehetra izay miseho amin'izao tontolo izao aorian'ny fahafatesana" na 3) "ny zava-dehetra izay miseho aminy aorian'ny hahafatesany."

Ecclesiastes 7:15

na dia eo aza ny fahamarinan'izy ireo,

"na dia marina aza izy ireo"

manamarin-tena, hendry eo imasonao

marina, hendry eo imasonao- Ireo andian-teny roa ireo midika mitovy amin'ny ankapobeny ary natambatra ho fanamafisana.

Aza manamarin-tena

marina- "Aza meritreritrra ny tenanao ho marina tanteraka noho ianao amin'izao"

hendry eo imasonao

D.H: "hendry amin'ny hevitrao"

Nahoana no tokony hanimba ny tenanao ianao?

Ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity mba anamafisana fa ny fanamarinan-tena manimba olona. D.H: "Tsy misy antony tokony hanimba ny tenanao."

Ecclesiastes 7:17

Nahoana ianao no tokony ho faty mialohan'ny fotoanao?

"Tsy misy antony ho anao tokony hafaty anao haingana noho ianao"

mihazona io fahendrena

"manaoa ny tenanao amin'ny fahendrena"

tsy tokony hamela ny fahamarinana handeha ianao

"tokony hiezaka tsy hitsahatra ho marina ianao" na "tokony miezaka mijanona ho marina ianao"

hahita ireo adidiny rehetra

"hanao ny zavatra rehetra izay hanendren'Andriamanitra azy"

Ecclesiastes 7:19

mihoatra noho ny mpanapaka folo ao amin'ny tanàna iray.

Ny fahendrena dia nampitahaina amin'ny mpanapaka amin'ny tanàna maro. Ny fahendrena dia afaka mana ny olona ho manan-danja noho ny mpanapaka ny tanàna maro.

manao soa sy tsy mbola nanota izany mihitsy

D.H: "manao asa tsara ary tsy manota"

Ecclesiastes 7:21

ny teny rehetra izay voalaza

D.H: "izay rehetra lazain'olona" (UDB)

ianao dia mahafantatra

"ianao tenanao mahafantatra." Eto "ny tenanao" dia nampiasaina hanamafisana fa "ianao mahafantatra"

tao am-ponao manokana

D.H: "ny heritreritrteo manokana"

Ecclesiastes 7:23

Ireo rehetra ireo dia efa voaporofoko

"Ireo rehetra izay efa voasoratro mahakasika izay efa voaporofoko"

nihoatra ny tokony ho izy izany

"izany dia ivelan'ny fahaizako mba hanakarana"

Ny fahendrena dia lavitra sy lalina

Ny fahendrena dia sarotra tazomina. Raha nisy fahatakarana izany, dia voafetra. Izany dia mitaky halalinan-tsaina mihoatra ny mpanoratra mahay. D.H: "sarotra takarina"

Iza no afaka hahita izany?

Ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hanamafisana ny hasarotan'ny fanakarana fahendrena. D.H: ""tsy misy na iray afaka hanakatra izany."

Nanova ny foko aho

Eto ny teny "fo" dia manambara saina. D.H: "Nanova ny saiko aho" na "nanapa-kevitra aho"

Ecclesiastes 7:26

ny vehivavy izay feno fandrika sy harato ny fony, ary misy rojo vy ny tanany

Ny mpanoratra dia milaza fa ny vehivavy manintona dia tahaka ny fandrika izay ampiasain'ny mpihaza hisamborana biby.

izay feno fandrika sy harato ny fony,

Eto ny teny "fo" dia manambara fisainana sy fihetseham-po. Ity dia ilay vehvavy liana amin'ny fitiavan-tena ihany. D.H: "izay te hamandrika olona"

fandrika sy harato

Ireo teny roa ireo dia samy maneho ny fomba izay hamandrian'olona biby. Mbola miheritreritra ny fomba hamandriana olona hatrany izy amin'ny fananana ireo zavatra omena azy.

misy rojo vy ny tanany

Eto ny "tanana" dia maneho hery sy fahefana. D.H: "avy amin'iza no tsy afahan'ny olona mitsoaka"

ireo mpanota kosa ho lasany.

D.H: "hambabo ireo mpanota izy"

Ecclesiastes 7:27

Nanampy vokam-pikarohana iray tamin'ny hafa aho

D.H: "fikaroan-javatra iray aorian'ny hafa"

mba hahita fanazavana ny zava-misy

D.H: "mba mahay manazava fiainana"

olo-marina iray teo amin'ny arivo aho

Olo-marina iray ihany no ita tao amin'ny vondrona 1,000 lahy. D.H: "olo-marina 1 teo amin'ny 1,0000"

vehivavy iray teo amin'ireo rehetra ireo

Tsy nisy vehivavy marina iray hita teo amin'ny vondrona 1,000 vavy.

Ecclesiastes 7:29

nandeha nitady fahasahiranana maro izy ireo

Mety midika 1) "efa nanao drafitry ny mpanota maro izy ireo" na 2) "Efa nankasarotra ny fiainany manokana izy ireo."

nandeha

Eto ny teny "izy ireo" dia maneho ny "olombelona"

Ecclesiastes 8

Ecclesiastes 8:1

Iza no olon-kendry? Iza no mahalala ny dikan'ireo zava-miseho eo amin'ny fiainana?

Ny mpanoratra dia mangataka ireo ho fitariham-panontaniana hanomezana valiny amin'izay lazainy manaraka.

mahatonga ny tavany ho miramirana

Ity dia midika fa ny tavan'olona dia hampiseho fa manana fahendrena izy. D.H: "miseho amin'ny endriny"

hamafin'ny tavany.

D.H: "ny hasarotan'ny endriny"

Ecclesiastes 8:2

fianianan'Andriamanitra hiaro azy.

"ny fianianana nataonao teo anatrehan'Andriamanitra miaro azy"

ny didin'ny mpanjaka

D.H: "izay lazain'ny mpanjaka dia lalàna"

Aza malaina amin'ny fanatrehana azy

Mety midika 1) aza maika handao ny fanatrehany na 2) mampitoetra antsaram-panahy amin'ny mpanjaka, aza maika ny hiala aminy mankany an-kafa.

iza no hiteny aminy hoe

D.H: "tsy misy na iray hilaza aminy"

Inona ity ataonao?

D.H: "tsy tokony hanao izay ataonao ianao."

Ecclesiastes 8:5

Ny fon'olon-kendry dia manaiky

Ny "fo" dia maneho saina. D.H: "manaiky ny olon-kendry"

Iza no afaka hilaza aminy izay ho avy?

Ity dia manamafy fa tsy misy na iray mahalala izay hitranga amin'ny hoavy. D.H: "Tsy miy na iray hiteny aminy izay ho avy."

Ecclesiastes 8:8

Tsy misy mpanapaka amin'ny fofon'ainy ka hampijanona ny fofon'aina... sy misy manan-kery amin'ny andron'ny fahafatesany.

Tsy misy na iray manana fahaizana hampitsahatra ny tenany avy amin'ny fofon'aina, tsy misy na iray afaka hanohy ny fiainany rehefa tonga ny foton'ny fahafatesana.

ny faharatsiana dia tsy hamonjy ireo izay andevon'izany

Ny mpanoratra dia miresaka ny faharatsiana toy ny hoe tompony izay nanana andevo.

nampihatra ny foko

D.H: "nanapa-kevitra aho" na "namboariko ny foko"

ny asa tsara rehetra izay natao

D.H: "karazana asa rehetra izay ataon'ny olona"

Ecclesiastes 8:10

ny ratsy fanahy nalevina am-pahibemaso

Ny olon-dratsy izay maty dia nomena fandevenana amboninahitra. Voalaza fa ny vatan'izy ireo dia tokony natsipy tany amin'ny tanàna fialofana na toy izany. D.H: "alevin'ny olona ampahibemaso ny olon-dratsy."

Nalaina tamin'ny faritra masina izy ireo ka nalevina ary noderain'ireo mponina

D.H: "Nalain'olona tamin'ny faritra masina izy ireo ka nalevina ary noderaina ireo"

Raha tsy tanteraka faingana ny didim-pitsarana hanohitra ny heloka bevava ratsy,

D.H: "Raha tsy manala faingana ny didim-pitsarana hanohitra ny heloka bevava ny olona ao amin'ny fahefana"

mitaona ireo fon'olombelona

Eto ny "fo" dia maneho olona. D.H: "mitaona ny maha olombelona"

Ecclesiastes 8:12

in-jato

D.H: "fotoana 100"

ho an'ireo izay manaja an'Andriamanitra izany

D.H: "mandeha tsara ny fiainana ho an'ireo izay manaja an'Andriamanitra"

izay manaja an'Andriamanitra, izay manome voninahitra ny fanatrehany

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankaobeny ary natambatra ho fanamafisana.

tsy haharitra ny fiainany

D.H: "tsy ampaharetan'Andriamanitra ny fiainany"

Ireo androny dia toy ny rahona mihelina

Mety midika 1) ny mpanoratra dia mampitaha ny halavan'ny fiainan'olon-dratsy amin'ny aloka izay mandalo faingana na 2) ny hatsarana na ny hafalian'ny fiainana dia mihelina amin'ny olon-dratsy, tsy misy fananana ny fiainany.

Ecclesiastes 8:14

misy zava-poana

"tsy misy dikany" na "zava-poana". Zavatra izay mitranga saingy tsy tokony ho izy. Toy ny zavatra tsara mitranga amin'ny olon-dratsy na zavatra ratsy mitranga amin'ny olona tsara.

zavatra hafa vita tety ambonin'ny tany.

D.H: "zavatra hafa izay ataon'ny olona ety ambonin'ny tany"

ny androm-piainany rehetra izay nomen'Andriamanitra azy

D.H: "fa Andriamanitra mamela azy hiaina."

Ecclesiastes 8:16

nanefy ny foko aho

Manefy ny sain'olona ary fanakarana amin'ny fanakarana zavatra. D.H: "nanapa-kevitra aho" na "namboariko ny foko"

ny asa izay atao eto ambonin'ny tany,

D.H: "ny asa izay ataon'ny olona et ambonin'ny tany"

tsy amin-torimaso amin'ny alina

D.H: "tsy misy fatoriana"

ny asa izay vita teto ambanin'ny masoandro

Mety midika 1) "ny asa izay ataon'Andriamanitra eo ambany masoandro" na 2) "ny asa izay avelan'Andriamnitra ataon'ny olona eo ambany masoandro"

Ecclesiastes 9

Ecclesiastes 9:1

Fa nieritreritra ny momba izany rehetra izany tato an-tsaiko aho

D.H: "nieritreritraz lalina ny momba izany rehetra izany aho."

Eo am-pelatanan'Andriamanitra avokoa izy rehetra

Eto ny teny "izy ireo" dia maneho ny "marina sy ny olo-marina" toy ny " asan'izy ireo"

Eo am-pelatanan'Andriamanitra

Eto ny teny "tanana" dia maneho ny hery sy fahefana. D.H: "eo ambany fifehezan'Andriamanitra"

Ecclesiastes 9:3

ny zavatra rehetra izay atao

D.H: "zavatra rehetra izay ataon'ny olona''

lahatra iray

Eto ny teny "lahatra" dia maneho fahafatesana.

Feno ratsy ny fon'olombelona, ary ao am-pon'izy ireo ny fahadalana

Eto ny teny "fo" dia maneho ny saina sy fihetseham-po. D.H: "feno faharatsiana ny maha olomberlona, ary very saina izy ireo."

mankany amin'ny maty izy ireo.

D.H: "mankany amin'ny toeran'ny maty izy ireo" na "maty izy ireo"

Ecclesiastes 9:4

efa adino ny fahatsiarovana azy ireo.

D.H: "adinon'ny olona izy ireo"

Ecclesiastes 9:6

zavatra rehetra izay atao ety ambany masoandro

D.H: "ny zavatra rehetra izay ataon'ny olona eo ambany masoandro

hano am-pifaliana ny mofonao, ary sotroy amin'ny fo faly ny divainao,

Ireo andian-teny roa ireo dia mizara dika mitovy ary manamafy ny lanjan'ny hafaliana amin'ny asa fototry ny fiainana.

hano am-pifaliana ny mofonao

D.H: "ankafizo ny mofonao"

sotroy amin'ny fo faly ny divainao

Eto ny teny "fo" dia maneho fihetseham-po. D.H: "sotroy am-pifaliana ny divay nao"

Aoka ho fotsy mandrakariva ny akanjonao ary aoka ho voahosotra amin'ny diloilo ny lohanao.

Fiakanjo fotsy sy fanosorana menaka amin'ny lohan'olona dia samy manamarika ny hafaliana sy fankalazana.

voahosotra amin'ny diloilo ny lohanao.

D.H: "hosory amin'ny menaka ny lohanao"

Ecclesiastes 9:9

Miainà am-pifaliana miaraka amin'ny vady tianao

Iray no afaka hitia ny vadiny izay ananany. D.H: "Satria ianao manambady izay tianao, miainà am-pifaliana miaraka aminy."

Na inona na inona hitan'ny tananao atao

D.H: "Na inona na inona hain'ny tananao atao"

tsy misy asa na fanazavana na fahalalana na fahendrena

D.H: "ny maty tsy miasa na manazava na manana fahendrena"

Ecclesiastes 9:11

ny fotoana sy ny vintana dia miantraika amin'izy rehetra.

"izay mitranga na rehefa mitranga izany k miantraika amin'izy rehetra"

miantraika amin'izy rehetra.

Eto ny teny "izy rehetra" dia maneho hazakazaka, ady, mofo, harena, ary sitraka.

tahaka ny hazan-drano... tahaka ny vorona...Tahaka ireo biby... ny olombelona

Ny fahafatesana dia misambotra ny olombelona rehefa tsy manantena izany izy ireo, tahaka ny fisamboran'ny olona ny biby rahefa tsy manantena izany izy ireo.

ao amin'ny fotoan-dratsy izay tonga tampoka amin'izy ireo.

Mety midika 1) toe-javatra ratsy izay mitranga tampoka amin'izy ireo" na 2) "amin'ny fahafatesana no hahatratra tampoka azy ireo"

Ecclesiastes 9:13

nisy mahantra iray, lehilahy hendry hita tao amin'ilay tanàna

D.H: "nahita mahantra iray, lehilahy hendry, ny olona tao amin'ny tanàna," na "mahantra iray, lehilahy hendry nitoetra tao an-tanàna"

Ecclesiastes 9:16

natao tsinontsinona ny fahendren'ilay olo-mahantra

Hatramin'izay nampahantra ilay lehilahy, dia tsy tian'olona ny fahendren'ilay olo-mahantra, na nankatoa azy tamin'ny fahendreny. D.H: "ataon'olona tsinontsinona ny fahendren'ilay olo-mahantra"

tsy re ireo teniny.

Nitsahatra nihaino azy ny olona. D.H: "tsy henoin'izy ireo izay lazainy" na "tsy mandray ny toro-heviny izy ireo"

Ecclesiastes 9:17

re tsara kokoa

D.H: "dia takatra tsara kokoa"

Ecclesiastes 10

Ecclesiastes 10:1

Toy ireo fatin-dalitra... fahadalana kely

Tahaka ny lalitra manimba fofona, ka ny adala manimba ny lazan'olona amin'ny fahendrena sy fankatoavana.

Ny fon'ny olon-kendry... ny fon'ny adala

Eto ny teny "fo" dia maneho saina na olona. D.H: "Ny fomba hisainan'ny olo-kendry... ny fomba hisainan'ny adala."

mirona miankavanana... mirona miankavia

Eto ny teny "ankavanana" sy "ankavia" dia mirona maneho izay tsara sy ratsy. D.H: "mirona makany amin'ny fanaovana izay tsara... mirona mankany amin'ny fanaovana izay ratsy.

tsy ampy saina izy

D.H: "adala izy"

Ecclesiastes 10:4

Raha miakatra manohitra anao ny fihetseham-pon'ny mpanapaka

D.H: "Raha lasa tezitra aminao ny mpanapaka

Ecclesiastes 10:5

Ireo adala dia nomena toeram-pitarihana,

D.H: "Manome toeram-pitarihana ho an'ny adala ny mpanapaka"

ireo olona mahomby nomena toerana ambany

D.H: "omen'izy ireo toerana ambany ny olona mahomby"

Ecclesiastes 10:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

ny asa dia tsy misy loza.

mety ho voaratran'izany,

D.H: "Ireo vato ireo dia mety handratra aty"

Ecclesiastes 10:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ohabolana maromaro.

ny fahendrena dia manome tombony ho amin'ny fahombiazana.

Ny olona hendry dia tsy maintsy handranitra ny dombony ary tsy maintsy hanana asa tsy mafy.

mialohan'ny nanasina

D.H: "mialohan'ny nanasinan'ny bibilava hasina izany."

Ecclesiastes 10:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nitohy ny Ohabolana.

Ireo tenin'ny vavan'ny olon-kendry dia hatsaram-panahy

D.H: "Ireo zavatra izay lazain'ny olon-kendry dia hatsaram-panahy"

ny molotry ny adala dia mitelina azy ihany.

Eto ny teny "mitelina" dia manana dikany amin'ny fapotehina. D.H: "Ireo zavatra izay lazain'ny adala dia mamotika ny tenany."

Ecclesiastes 10:13

Tahaka ny teny manomboka mikoriana avy eo am-bavan'ny adala

D.H: "Tahaka ny adala manomboka miteny"

amin'ny farany ny vavany dia hikoriana fahaverezan-tsaina ratsy.

D.H: "rehefa vita ny resany, dia miresaka fahaverezan-tsaina ratsy izy."

Ny adala mampitombo teny

D.H "Ny adala mitazona ny firesany"

fa tsy misy mahafantatra izay ho avy

Ity dia manamafy fa tsy misy na iray mahalala izay hitranga amin'ny hoavy. D.H: "Tsy miy na iray hiteny aminy izay ho avy."

Iza no mahalala izay tamy avy ao aoriany?

Ny mpanoratra dia mametraka ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa tsy misy na iray mahalala izay hitranga amin'ny hoavy. D.H: "Tsy misy na ray mahalala izay tamy avy aoriany."

Ecclesiastes 10:15

manavesatra azy ireo

"mahatonga azy ireo mahatsapa harerahana"

ka tsy fantany akory na dia ny lalana makany an-tanan-dehibe aza.

Mety midika 1) fa ny olona adala dia lasa reraka avy amin'ny fiasana mafy izay tsy hahaizany mitady ny lalany etsy sy eroa, na 2) fa ny olona adala dia lasa reraka amin'ny fiasana mafy satria tsy fantany loatra izay handehanany mody.

Ecclesiastes 10:16

Loza ho anao, ry tany... sambatra ianao, ry tany,

Amin'ireo andininy ireo, miresaka amin'ny firenena toy olona ny mpanoratra.

raha tovolahy no mpanjakanao

ity dia midika fa tsy ampy trai-kefa ny mpanjaka na tsy matotra. Na izany aza, ireo dikan-teny sasany taty aoriana, dia nindrana ny teny Hebreo toy "ny mpanompo."

manomboka manao firavoravoana amin'ny maraina

Ity dia milaza fa ny mpitarika dia be saina amin'ny fananana fotoana tsara noho ny miaraka amin'ny fitarihana ny firenena.

zanaka lahin'ireo mendri-kaja

Ity dia milaza fa ny zanaka lahy dia efa nizatra tamin'ireo zokiny tamin'ny fanaon'ny vatana ilay mpanjaka tsara.

Ecclesiastes 10:18

Fa nohon'ny hakamoana no mampilatsaka ny tafo

Ny olona kamo dia tsy mitahiry eo amin'ireo karazana fikojakojana tokan-trano.

nohon'ny fahalainan'ny tanana no mampitete ny trano

D.H: "noho ny fahalain'ny olona"

Manomana sakafo ho amin'ny fihomehezana ny olona

D.H: "manomana sakafo ny olona mba hiomehezana."

divay mitondra fankafizana fiainana,

D.H: "divay manampy ny olona hankafia ny fiainana"

ny vola mameno ny filan-javatra rehetra.

Mety midika 1) "vola manome ho an'izay rehetra ilaina" na 2) "vola manome ny sakafo sy divay mitambatra."

Ecclesiastes 10:20

na dia ao an-tsainao aza,

"na dia ao amin'ny heritreritrao aza"

olona manan-karena ao amin'ny efitra fandrianao

"olona manan-karena izay eo am-pandrianao." Ity dia midika fa tokony tsy hanozona olona manan-karena ianao na dia ao amin'ny toerana manokana izay tsy misy mahare aza.

Fa ny voron'ny lanitra... manaparitaka ny raharaha

Ireo tsipika roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary dia natambatra mba hanamafisana. Ny mpanoratra dia mampiasa fomba fiteny amin'ny vorona mba hilazana fa ny olona dia hitady izay efa nolazainao, fomba iray na hafa.

Ecclesiastes 11

Ecclesiastes 11:1

Alefaso eny ambonin'ny rano ny mofonao, fa ho hitanao indray izany afaka andro maromaro.

Mety midika 1) fa ny olona iray dia tokony halalan-tanana amin'ireo fananany ary avy eo mandray fahalalan-tanana avy amin'ny hafa(UDB) na 2) fa ny olona iray dia tokony hanome ny fananany rehetra ary hampisy tombony avy amin'izany.

Zarao amin'ny olona fito izany, na dia olona valo aza

Mety midika 1) mizara fananana amin'ny olona maro, na 2) manome ny fanananao rehetra amin'ny toerana isan-karazany.

fito, na dia olona

D.H: "7, na dia 8" na "mizara"

izay hahatongavan'ireo loza amin'ny tany

Eto ny andian-teny "eo amin'ny tany" dia midika eo "amin'izao tontolo izao" na "ao amin'ny fiaraha-monina."

manafoana izany eny amin'ny tany ireny

Eto ny andian-teny "eo amin'ny tany" dia midika "eto ambonin'ny tany"

mankany atsimo na mankany avaratra

D.H: "amin'ny toro-dalana rehetra"

Ecclesiastes 11:4

Mety tsy hamboly ny olona izay mijery ny rivotra

Mety midika 1) Ny mpamboly rehetra izay matahotra rivotra dia tsy hamboly rehefa mitsoaka any amin'ny tsy izy ny rivotra." na 2) "ny mpamboly izay tena matahotra rivotra dia tsy hamboly zany mihitsy."

mety tsy hijinja ny olona izay mijery ireo rahona

Mety midika 1) "Ny mpamboly rehetra izay matahotra rahona dia tsy hamokatra rehefa manorana izany." na 2) "ny mpamboly izay tena matahotra rahona dia tsy hahavokatra izany mihitsy."

nitomboan'ny taolan'ny zaza

Mety midika 1) "ny fomba hitomboan'ny zaza" na 2) ara-bakiteny, "ny fomba hitomboan'ny taolan-jaza."

Ecclesiastes 11:6

miasà amin'ireo tananao

D.H: manohy ny fiasana"

na maraina na hariva, na ity na iry,

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa ny asan'olona dia hiroborobo, na tamin'ny fotoana manao ahoana no nahavitany izany. D.H: "na ny voa izay nambolenareo ny maraina, na ny voa izay nambolenareo ny hariva."

Mamy tokoa ny mazava

Eto ny teny "mazava" dia maneho ny fahaizana mijery masoandro ary koa ny olombelona. D.H: "ny mahay mijery masoandro dia mamy" na "velona dia mamy."

ny maso ny mahita ny masoandro.

Ity andian-teny roa ity dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny toy ny andian-teny teo aloha. D.H: "fa ny olona mahita ny masoandro" na "velona."

ho faly amin'ireny rehetra ireny,

Eto ny teny "ireny" dia maneho ireo taona izay hahaveloman'ny olona.

andron'ny aizina ho avy

Eto ny teny "haizina" dia maneho fahafatersana. D.H: "hafiriana ny andro izay ho hahafatesany."

fa ho maro ireny.

Eto ny teny "ireny" dia maneho ireo "andron'ny haizina". D.H: "Fa ho faty mandritry ny andro maro noho ny hahavelomany izy" na "fa ho faty mandrakizay izy."

Ny zava-drehetra hitranga

Mety midika 1) "Zava-drehetra izay mitranga ao aorian'ny fahafatesana" na 2) "Zava-drehetra izay mitranga amin'ny hoavy."

Ecclesiastes 11:9

Mifalia, ry zatovo, amin'ny fahatanoranao, ary aoka ny fonao ho faly amin'ny andron'ny fahatanoranao.

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavtra mitovy amin'ny ankapobeny ary natambatra ho fanamafisana.

aoka ny fonao ho faly

Eto ny teny "fo" dia maneho fihetseham-po. D.H: "mifalia"

Manaraha ny faniriana tsaran'ny fonao

Eto ny teny "fo" dia maneho siana na fihetseham-po. D.H: "Manaraha ireo zavatra tsara izay irianao" na "Manaraha ireo zavatra izay efa nanapahanao hevitra arahina"

rehetra eo amin'ny hitan'ny masonao

D.H: "izay rehetra hitanao izay irianao" na "izay rehetra itanao dia ho tsara indrindra"

fa Andriamanitra hitondra anao eo amin'ny fitsarana ny amin'ireo zavatra rehetra ireo

D.H: "Hanao fanisana amin'ny asanao rehetra Andriamanitra"

Alaviro amin'ny fonao ny hatezerana

D.H: "Mandà ny ho tezitra"

Ecclesiastes 12

Ecclesiastes 12:1

Tsarovy

D.H: "tadidio"

tsy manana fankasitrahana ho azy ireo aho,

Eto ny teny "azy ireo" dia maneho an'ireo ''taona."

Ecclesiastes 12:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia mamaritra ilay trano amin'ny asa rehetra mitsahatra. Ity dia miseho ho fomba fiteny amin'ny vatan'olona ho lasa antitra.

mitsahatra ny vehivavy izay mitoto satria vitsy izy ireo

"ny vehivavy izay mitoto vary mitsahatra amin'ny fitotoam-bary satria vitsy amin'izy ireo."

Ecclesiastes 12:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fomba fiteniny ny mpnoratra.

mirindrina ny varavaram-be eny amin'ny lalana

D.H: "arindran'ny olona ny varavaram-be izay eny amin'ny lalana"

taitran'ny feom-borona ny lehilahy,

D.H: "rehefa manaitra ny lehilahy ny feom-borona"

Ecclesiastes 12:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fomba fiteniny ny mpnoratra.

tsy mandaitra ireo faniriana voajanahary

D.H: "'Rehefa tsy maniry intsony izay vita voajanahary ny olona"

mamelana ny hazo amygdala

Ny "hazo amygdala" dia hazo izay mamoy voninkazo fotsy amin'ny ririnina.

Mandeha any amin'ny tranony mandrakizay ny lehilahy

Ity dia maneho fahafatesana.

midina an-dalambe ireo mpisaona.

Mety midika 1) fa midina andalam-be ireo mpisaona miandry fandevenana, na 2) midina andalam-be ireo mpisaona mankany an-tranon'ilay olona izay maty.

Ecclesiastes 12:6

Tsarovy

"tadidio"

ialohan'ny hahatapahan'ny kofehy volafotsy... hahatapaka ny kodia eo amin'ny lava-drano

Ny mpanoratra mampitaha ny fahafatesana amin'ny karazan-javatra potika. Ny fahafatesana dia hanimba ny vatana tahaka ny loza tsy nahy manimba ireo zavatra rehefa ampiasain'izy ireo.

hahatapahan'ny kofehy volafotsy

"misy manapaka ny kofehy fotsy volafotsy"

hahavaky ny lovia volamena

"misy mamaky ny lovia volamena"

hahatorotoro ny siny

"misy manorotoro ny siny"

hahatapaka ny kodian-drano

"misy manapaka ny kodian-drano"

miverina amin'ny tany izay nihaviany ny vovoka

Eto ny teny "vovoka" dia maneho ny vatan'olombelona izay lasa potipotika.

Ecclesiastes 12:8

zava-poana dia zava-poana ny zavatra rehetra

"zava-drehetra dia fotoana fohy ihany, tahaka ny entona izay tsy hita."

nandinika ary nandrindra

"misaina lalina sy mandamina" na "misaina lalina sy manoratra"

Ecclesiastes 12:10

Ireo tenin'ny olon-kendry... nampianarin'ny mpiandry ondry iray.

Ny mpanoratra dia mampitaha ny mpitoriteny izay mampiasa ireo teniny mba hampianarana ny olona ho mpiandry izay mampiasa ny fitaovany hitarihana ny biby fiompiny.

Ireo tenin'ny olon-kendry dia tahaka ny tsindrona.

"ny olon-kendry dia mankahery antsika anao fihetsika, tahaka ny tapa-kazo maranitra hitsindomana ny biby mba hietsika."

Tahaka ireo fantsika tsara lentika ireo tenin'ireo tompo ao amin'ny fanangonan' ohabolan'izy ireo

"tahaka anao miantehitra amin'ny fantsika efa naletika lalina, no hianteheranao ny ohabolana voasoratrin'ny olon-knedry."

ireo tenin'ireo tompo ao amin'ny fanangonan' ohabolan'izy ireo

"ireo tenin'ireo izay traikefa amin'ny fanangonana ny ohabolana"

izay nampianarin'ny mpiandry ondry iray.

"izay ampianarin'ny mpiandry iray"

Ecclesiastes 12:12

ny fanamboarana boky maro, izay tsy misy fiafarany

"tsy mitsahatra manao boky ny olona"

mitondra faharerahana ho an'ny vatana.

"mandreraka olona"

Ecclesiastes 12:13

fiafaran'ny raharaha

"ny valiny farany amin'ny raharaha"

Efa re aorian'ny zava-drehetra

D.H: "taorian'ny zava-drehetra renao"

Song of Songs 1

Song of Songs 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka eo amin'ny 1:2 ny fizarana voalohan'ny boky.

Ny Tononkiran'ireo Tononkira

"Ny tonon-kira tsara indrindra" na "Ny tononkira Fatratra Indrindra"

izay an'i Solomona

"izay momba an'i Solomona" na "izay misy an'i Solomona"

Ny menaka fanosoranao

"Ny menaka izay ataonao amin'ny vatanao"

manim-pofona

"mamofona tsara"

ny anaranao dia toy ny ranomanitra voaidina

Fantatr'ilay vehivavy fa tsara laza ny malalany. DH: "mahafinaritra tahaka ny fofo-menaka izay araraky ny olona ny anaranao."

Ento miaraka aminao aho

"Ento manaraka anao aho." Ny teny hoe "aminao" dia manondro ilay tia.

hihazakazaka isika

Ny teny hoe "isika" dia manondro ilay tovovavy miaraka amin'ny malalany.

ny mombanao

"noho ianao"

aoka aho hankalaza

"aoka aho hidera"

Voajanahary amin'ireo vehivavy hafa ny mitia anao

"Ny rehetra izay tia anao dia tsy diso"

Song of Songs 1:5

Mivalomainty aho fa maha-te ho tia

"Mivalomainty ny hoditro, nefa mbola tsara tarehy ihany aho"

mivalomainty tahaka ny lain'i Kedara

Ireo foko mpifindra monina any Kedara dia nampiasa hoditr'osy mainty mba hananganana ny tranon'izy ireo. Ampitahain'ilay vehivavy amin'ny an'ireo lay ny hodiny.

maha-te ho tia tahaka ireo lamban'i Solomona

Ampitahainy amin'ireo lamba tsara novokarin'i Solomona na ho an'ny lapany manokana na ho an'ny Tempoly ny hodiny.

azon'ny

"may"

ireo zanaka lahin'ny reniko

"Ireo rahalahy tsy iray ray amiko." Ireo rahalahy ireo dia mety hoe iray reny tahaka ilay vehivavy ihany fa tsy iray ray.

mpiambina ny tanim-boaloboka

"olona izay mikarakara ny tanim-boaloboka"

nefa ny tanim-boaloboko tsy mba nandrasako

Ampitahain'ilay vehivavy amin'ny tanim-boaloboka ny tenany. DH: "nefa tsy mba afaka ny hikarakara ny tenako aho."

Song of Songs 1:7

hanomezanao sakafo ho an'ireo ondry aman'osinao

"hampihinanao ireo ondry aman'osinao"

hampandrianao ireo ondry aman'osinao

"hampitsaharana ny ondry aman'osinao"

Nahoana aho no tokony ho tahaka ny olona izay mirenireny anilan'ny ondry aman'osin'ny namanao?

DH: "Lazao ahy amin'izay aho mba tsy mila mirenireny eo amin'ireo ondry aman'osin'ireo namanao rehefa mitady anao."

mirenireny

"mandeha manodidina"

namana

"sakaiza" na "mpiara-miasa"

Song of Songs 1:8

araho ny lalan'ny ondry aman'osiko

"manaraha aorian'ny ondry aman'osy"

lalana

dian'ireo kitron'ny ondry aman'osy amin'ny tany

fahano...ny zanak'osinao

"hampihinano ireo zanak'osinao" na "aoka hihinana ireo zanak'osinao"

Song of Songs 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny malalan-dravehivavy.

tiako

"ilay tiako"

amin'ny soavaly vavy eo amin'ireo soavaly mpitarika ny kalesin'i Farao

Ampitahain'ilay tia amin'ny soavaly vavy tsara ilay tovovavy.

ireo soavaly mpitarika ny kalesin'i Farao

"Ireo soavalin'i Farao izay mitarika ny kalesy"

misy kitrony volafotsy

"misy pentina volafotsy"

Song of Songs 1:12

mandry eo am-pandriany

"nipetraka teo an-databany"

namerovero

"namoaka ny fofony manitra"

narda

menaka izay azon'ny olona avy amin'ny narda na hazona narda (zava-maniry mani-pofona izay misy voninkazo mavokely sy fotsy) lafo vidy ary nampiasaina mba hanalefahana ny hoditr'izy ireo mba hahazoana fofona mahafinaritra.

Amiko ny malalako dia toy ny

"Ho ahy, ny malalako dia toy ny"

mandany ny alina eo an-tratrako

"mandry eo an-tratrako ny alina tontolo." Manisy fatrana miora kely eo amin'ny tratrany ireo vehivavy mba hampisy fofona mahafinaritra izany hatrany.

kofera

voninkazo avy amin'ny hazokely any an'efitra izay nampiasain'ny olona atao ranomanitra

Song of Songs 1:15

Indro

Ny teny hoe "Indro" eto dia manindry kokoa ny manaraka. DH: "Eny tokoa"

tahaka ny voromailala ny masonao

Ny voromailala dia famantarana ny fahadiovana, tsy fananan-tsiny, fahalefahana sy fitiavana. DH: "malefaka sy maha-te ho tia tahaka ny masom-boromailala ny masonao.

Song of Songs 1:16

Indro

Ny teny hoe "Indro" eto dia manindry kokoa ny manaraka. DH: "Eny tokoa"

tsara tarehy

"tsara jerena" na "maha-te ho tia" na "tsara"

zava-maniry maitso mavana

zava-maniry izay maitso, mando, ary maniry be

atao fandriantsika

"no fandriantsika". Soritsoritan'ilay vehivavy toy ny hoe fandriany ny fomba handrian'izy ireo amin'ny zava-maniry maitso mavana any ivelany

Ny andrin'ny tranontsika dia sampan-kazo sedera

Soritsoritan'ilay vehivavy toy ny hoe tranon'izy ireo ny ala. DH: "Ireo sampan-kazo sedera dia tahaka ny andrin'ny tranontsika.

andry

vata-kazo lehibe izay manohana ny trano rehetra

ary sampan-kesika ny sakamandimbintsika

"ary ny sampan-kesika dia tahaka ny sakamandimbitsika"

sakamandimby

tapa-kazo izay mihazona ny tafon-trano

Song of Songs 2

Song of Songs 2:1

Izaho dia voninkazo eny amin'ny tany lemaka fotsiny ihany

Ampitahain'ilay vehivavy amin'ny voninkazo eny amin'ny lemaka ny tenany mba hanindriana fa izy dia tovovavy mahazatra sy malefaka avy amin'ny tanàna izay tsy mendrika ny haben'ny fanehoam-pitiavana izay omen'ny malalany azy akory.

lemaka

fari-tany izay fisaka, tsy misy hazo, ary hanirian'ny karazan'ahitra sy voninkazo maro isan-karazany

lilia eny amin'ny lohasaha fotsiny ihany

Ampitahain'ilay vehivavy amin'ny lilia eny an-dohasaha toy ny antony ampitahany ny tenany amin'ny voninkazo eny amin'ny lemaka ihany ny tenany.

lilia

voninkazo tsara fofona izay miendrika trompetra

lohasaha

Io dia manondro faritra tena lehibe sy mahitsy anelanelan'ireo tendrombohitra.

Tahaka ny lilia...ny olon'ny tanànako

Tian'ilay lehilahy ho lazaina fa tsara tarehy sy sarobidy lavitra noho ireo tovovavy hafa rehetra ilay vehivavy, toy ny lilia izay tsara sy sarobidy lavitra noho ny hazokely misy tsilo rehetra izay mety manodidina izany

ry tiako

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:9.

ireo zanaka vavin'ireo olon'ny tanànako

"ireo tovovavy hafa"

Song of Songs 2:3

Tahaka ny hazo paiso...ireo zatovolahy

Tahaka ny hazo paiso izay tena mampahery sy mahafinaritra noho ny hazo hafa rehetra any an'ala no mampahery sy mahafinaritra ny malalan-dravehivavy noho ny tovovavy hafa rehetra.

hazo paiso

hazo izay mamokatra voa kely mavo izay tena mamy

Mipetraka eo ambanin'ny alokany amin'ny hafaliam-be aho

Mahita hafaliana be sy faherezana ilay vehivavy fa eo akaikin'ny malalany.

ary ny voany dia mamy ao am-bavako

Ampitahain'ilay vehivavy amin'ny voankazo mamy ny fampifalian'ny malalany.

trano amin'ny fanasam-be

efitrano tena lehibe izay nihinanan'ny olona sakafo be sy nankafizana ny fitsidihana miaraka amin'ny tsirairay

ary ny fanevany

Ny "faneva" dia tapa-damba lehibe izay notazonin'ny olona teo anoloan'ny tafika mba hitarihana ny lalana sy hanomezana hery ho an'ireo lehilahy hafa

ny fanevany amiko dia fitiavana

Mety natahotra ny hiditra tao amin'ny trano amin'ny fanasam-be ravehivavy, nefa ny fitiavan'ny malalany dia naneho azy ny lalana sy namporisika azy mba hiditra. DH: "nefa ny fitiavany dia nitari-dalana ahy sy nanome hery ahy tahaka ny faneva."

Song of Songs 2:5

Velomy

"Avereno ny heriko" na "Omeo tanjaka aho"

mofomamy misy voaloboka

"amin'ny famahanana mofomamy vita amin'ny voaloboka izay miraikitra eo amin'ny lasitra fisaka ahy" na "amin'ny fanomezana mofomamy misy voaloboka ahy"

velombelomy amin'ny paiso

"tohano amin'ny fanomezana paiso ahy aho" na "ampio amin'ny fanomezana paiso ahy aho"

mararim-pitia

"satria mahery ny fitiavako ka mahatsiaro ho malemy aho."

tanany havia...tanany havanana

"sandry havia...sandry havanana"

mamihina ahy

"mihazona ahy"

Song of Songs 2:7

zanaka vavin'i Jerosalema

"ireo tovovavin'i Jerosalema"

amin'ny alalan'ny gazela sy ireo serfa vavy any an-tsaha

Ireo biby any an-tsaha ireo dia menatra sy saro-kenatra, nefa miaina fahalalahana tanteraka.

gazela

biby izay mitovy be amin'ny serfa ary faingana, mahia, sy saro-kenatra

any an-tsaha

"izay miaina any ambanivohitra"

tsy hanapaka ny firaisana ara-nofonay raha tsy tapitra izany

"tsy hanapaka anay raha manao firaisana ara-nofo mandra-pahavitanay izany"

tsy hanapaka

"tsy hanembatsembana" na "hanakorontana"

Song of Songs 2:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka eto ny Fizarana Faharoa amin'ny boky

Endrey, iny tamy iny izy

Ny teny hoe "Endrey" eto dia manasongadina izay manaraka. DH: "Eny tokoa"

mandingandingana ireo tendrombohitra, mitsambikina amin'ireo havoana

"mandingandingana ireo tendrombohitra, mihazakazaka mafy amin'ireo havoana." Mihazakazaka mafy sy tsara tahaka ny gazela ilay tiana, na dia eo amin'ny kianja marokorokon'ireo tendrombohitra sy havoana aza.

tahaka ny gazela na diera mbola tanora

Ampitahain'ilay vehivavy amin'ny gazela sy serfa mbola tanora ny malalany satria faingana, tsara tarehy, sy soa tahaka ireo biby ireo izy.

gazela

Jereo ny nandikanao ny hoe "gazela" ao amin'ny 8:2.

diera mbola tanora

"zanaka serfa" na "serfa vavy mbola tanora"

indro, izy dia mitsangana

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa nahita zavatra mahaliana ravehivavy.

mitazana eo amin'ny varavaran-kely

"nijery teo am-baravaran-kely"

ao ambadiky ny rindrinay

"tao amin'ny lafin'ny rindrinay ambadika." Tao an-trano ilay vehivavy ary tao ivelan'ny trano ny malalany.

ny rindrinay

Ny hoe "-nay" dia manondro ilay vehivavy sy ny olona hafa ao an-trano izay miaraka aminy.

mipoitra eo amin'ny makarakara

"nipoitra teo amin'ny makarakara izy"

makarakara

hazo lava misadika izay nofaretin'ny olona miaraka mba hamoronana rakotra ho an'ny varavarankely na fidirana hafa

Song of Songs 2:10

Mitsangàna

"Miarena"

ilay tiako

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:9.

Indro, efa lasa ny ririnina

Ny teny hoe "Indro" eto dia manindry izay manaraka. DH: "Eny tokoa"

efa nitsahatra ny orana ary efa lasa

Ao Israely, dia mandritra ny ririnina ihany ny orana.

Song of Songs 2:12

Efa mitsiry amin'ny tany ireo voninkazo

DH: "Hitanao ireo voninkazo" na "Mahita ireo voninkazo ny olona"

amin'ny tany

"manerana ny tany rehetra"

ny fotoana fandrantsanana

"ny vanin'andro handrantsanana"

sy ny siokan'ireo vorona

"sy izay hihiran'ireo vorona"

fandrantsanana

manapaka ny rantsana amin'ny zava-maniry mba hamokatra voa kokoa na ho tsara endrika kokoa izany

ny feon'ireo voromailala dia re

DH: "afaka mandre ny voromailala mitoloko" na "afaka mandre ny feon'ireo voromailala ny olona"

mamony ireo voaloboka

"ireo voaloboka mamelana" na "ireo voaloboka misy voninkazo"

mamoaka ny hanitrany izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo vony eo amin'ireo voaloboka.

hanitra

"fofona tsara"

Song of Songs 2:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny ny malalan'ilay vehivavy.

voromailalako

Ampitahain'ilay malalan-dravehivavy amin'ny voromailala ilay vehivavy satria manan'endrika tsara sy feo tsara tahaka ny voromailala izy ary satria tsy maintsy miaraka aminy eo amin'ny toerana izay lavitra ny olona hafa tahaka ny hitoeran'ireo voromailala amin'ny toerany lavitra ny olona izy.

sefatsefaky ny vatolampy

"ireo toeran'ny harambato miafina". Ny sefatsefaka dia harambato lehibe ankilan'ny vatolampy tendrombohitra.

eo an-tsefatsefaka miafin'ireo tendrombohitra harambato

"eo amin'ny toerana miafina eo amin'ny lafin'ny hantsan'ny tendrombohitra." Io andianteny io dia manoritsoritra ny toerana izay tian'ilay tiana hahitana ny endrik'ilay vehivavy.

ny endrikao

"ny toe-batanao" na "ny bikanao" na "ohatry ny ahoana ianao"

Song of Songs 2:15

ny amboahaolo

Io dia mety midika ihany koa hoe "amboadia". Ireo biby ireo dia miendrika aliaka kely ary matetika ampiasaina ao anatin'ny hai-kantom-pitiavana mba hanehoana tovolahy mavitrika izay manimba tovovavy.

ho antsika

Ny teny hoe "antsika" dia mety manondro 1) ilay vehivavy sy ny malalany na 2) ilay vehivavy sy ny fianakaviany rehetra.

amboahaolo mbola kely

"amboahaolo tanora." Ny amboahaolo dia miteraka amin'ny ririnina rehefa mamony iny ireo voaloboka.

izay mamotika

"izay nandringana" na "izay nandrava." Manimba ireo tanim-boaloboka amin'ny fandavahana lavaka sy fihinanana ireo voaloboka ny amboahaolo sy ny amboadia. Io ihany koa dia mety anambarana ireo tovolahy izay manimba ireo tovovavy.

mamony

Io dia mety manambara tovovavy efa afaka manambady sy miteraka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:12.

Song of Songs 2:16

mihinana

"misakafo" na "miraoka ahitra." Ampitahain'ilay vehivavy amin'ny biby izay mihinana zava-maniry eo amin'ireo lilia, tahaka ny gazela na diera tanora ny malalany.

mangiran-dratsy

ampahan'ny andro izay hiposahan'ny masoandro

ireo aloka miserana

Soritsoritan'ilay vehivavy toy ny hoe mitsoaka ny fahazavan'ny masoandro ireo aloka. DH: "manjavona ireo aloka."

tahaka ny gazela na diera mbola tanora eo

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:8.

gazela

Karazana serfa mahia-tahaka ny biby manan-tandroka lava miolaka

diera

serfa lahy lehibe

mikitoantoana

"be vato" na "marokoroko"

Song of Songs 3

Song of Songs 3:1

naniry ilay iray izay tiako aho; nitady azy aho

Naverimberina io mba hanasongadinana.

nitady azy aho, nefa tsy hitako izy

"tiako hiaraka aminy" na "nalahelo azy"

naniry ilay iray izay tiako aho

Jereo ny nandikanao ny hoe "izay tian'ny fanahiko" ao amin'ny 1:7.

handeha any amin'ny tanàna

"nandeha nanerana ny tanàna"

amin'ireo lalana sy ireo kianja

Ny teny hoe "kianja" dia manondro ny faritra afovoan'ny tanàna izay hihaonan'ny lalambe sy ny lalana. Izany matetika dia faritra izay ivarotan'ny olona zavatra, tsena, ary toerana izay hihaonan'ny olona miaraka mba hiresahana.

hitady

"mikaroka"

Song of Songs 3:3

ireo mpiambina

ireo lehilahy izay miasa miambina ny tanàna amin'ny alina mba hiaro ny olona

raha nihodidina ny tanàna izy ireo

"izay nanerana ny tanàna" na "izay nandeha nanodidina ny tanàna"

efitrano fatoriana

"efitrano fandriana"

ilay iray izay niteraka ahy

"ilay izay bevohoka ahy" na "ilay izay nitondra ahy tao am-bohoka." Io dia manondro ny reniny.

Song of Songs 3:5

Tiako hianiana ianareo...raha tsy vita izany

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

Song of Songs 3:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka eto ny Fizarana Fahatelon'ny Boky

Inona ireny miakatra avy amin'ny tany efitra

Mandeha avy any an'efitra ho any Jerosalema ny vondron'olona. Satria iva noho ny lohasahan'i Jordana ny tany efitra ary avo eo amin'ireo tendrombohitra i Jerosalema, dia tsy maintsy miakatra mba hahatongavana any Jerosalema ny olona.

toy ny andrin-tsetroka

Satria namovoka be teny amin'ny rivotra ny olona rehefa nandeha, dia toy ny setroka ny vovoka rehefa jerena lavitra. DH: "miaraka amin'ny andian-tsetroka miakatra."

manim-pofona miora sy ditin-kazo manitra

DH: "manodidina izany ny fofona tsaran'ny setroky ny miora sy ny ditin-kazo manitra."

miaraka amin'ireo vovoka rehetra amidin'ireo mpivarotra

DH: "ary ny ny fofona tsaran'ny setroky ny vovoka rehetra izay amidin'ireo mpivarotra."

vovoka

vovoka madinika nopotipotehana avy tamin'ny zavatra mafy

Indro

Io teny io eto dia maneho fa efa fantatrin'ny mpiteny ny valin'ny fanontaniana ao amin'ny andininy faha-6.

fandriana

Io dia manondro ny fandriana misy rakotrany izay azo lanjaina avy amin'ny toerana iray ho amin'ny toerana iray hafa.

mpiady enimpolo no manodidina izany; dia ireo miaramila enimpolon'Israely.

Ireo andianteny roa ireo dia manondro ireo olona enimpolo ihany. Ilay andianteny faharoa dia manazava fa ireo "mpiady" dia "ireo miaramilan'i Israely."

mpiady

lehilahy izay miady

Song of Songs 3:8

miady

"ao an'ady"

mitam-piadiana hanohitra

"mba hiambenana amin'ny" na "mba hiadiana"

fampihorohoron'ny alina

Io dia manambara izay loza mety hanjo mandritra ny fahamaizinan'ny alina, toy ny mpandroba.

seza filanjana

seza izay misy bao lava izay ataon'ny olona filanjana olona manan-danja

Song of Songs 3:10

Ny tsangatsangan'izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny seza filanjana an'i Solomona Mpanjaka.

tsangatsangana

Ny teny hoe "tsangatsangana" eto dia manondro ireo tapa-kazo izay mihazona ny lain'akanjo manodidina ny sezany.

Ny tao anatiny

"Ny anatin'izany dia"

nohaingoina...tam-pitiavana

"natao tsara tam-pitiavana" na "natao peta-kofehy tam-pitiavana." Io dia manondro fa nanatsara ny filanjana tamin'ny fomba miavaka ireo vehivavy mba hanehoana ny fitiavan'izy ireo an'i Solomona.

mandiniha an'i Solomona mpanjaka

"jereo i Solomona mpanjaka." Ny teny hoe "mandinika" dia midika hoe mijery olona na zavatra mandritra ny fotoana maharitra, matetika misy fihetseham-po mafy izany.

mitondra ny satro-boninahitra

"manao ny satro-boninahitra"

Song of Songs 4

Song of Songs 4:1

Endrey, tsara tarehy ianao...masonao dia voromailala

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:15.

Ny volonao...tendrombohitr'i Gileada

Ny osy matetika dia mainty ny lokony ary rehefa mandeha eny an-tendrombohitra ireo dia toy ny onja lava eo amin'ny volom-behivavy ny volon'izany.

Song of Songs 4:2

Ny nifinao dia tahaka ny ondrivavy vao naratana

Rehefa avy notapahina ny volon'ireo ondry, dia sasaina ireo ka toy ny fotsy be ny hoditr'ireo. Io andianteny io dia mampitaha ny hafotsin'ny nifin'ilay vehivavy amin'ny hazavan'ny hafotsian'ny volon'ondry rehefa avy netezana ny volony.

ondrivavy vao naratana

DH: "andian'ondrivavy izay notapahin'ny olona ny volony."

miakatra avy any amin'ny toerana fandroana

Io dia midika fa miakatra mivoaka avy ao amin'ny rano ireo ondrivavy. DH: "izay miakatra mivoaka avy ao amin'ny rano rehefa avy nosasain'ny olona ireo."

Samy kambana avy ireo

Matetika ny ondry dia miteraka zanak'ondry roa indray mandeha. Ireo zanak'ondry kambana ireo matetika dia mitovy. Ny nifin'ilay vehivavy tsirairay dia misy nify iray mifanandrify amin'ny ilan'ny vavany. Koa toy ny hoe misy kambana tahaka ny zanak'ondry ny nify tsirairay.

tsy misy banga

Tsy misy tsy manana nify mifanandrify aminy amin'ny ilany ireo nify. Tsy mbola nisy nify niala tamin-dravehivavy.

banga

Very ny tiana izay maty.

Song of Songs 4:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ilay tia.

dia tahaka ny kofehy jaky

Io andianteny io dia mampitaha ny lokon'ny molotr'ilay vehivavy amin'ny kofehy jaky. DH: "dia mena midorehitra toy ny kofehy jaky."

jaky

loko mena midorehitra izay tena mitovy amin'ny lokon'ny rà

maha-te ho tia

"tsara tarehy"

Tahaka ny hasin'ampongabendanitra

Ny ampongabendanitra dia malama, boribory, ary feno loko mena. DH: "dia feno raozy sy boribory tahaka ny hasin'ampongabendanitra roa."

ao ambadiky ny voalinao

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:1.

Song of Songs 4:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ilay tia.

Ny vozonao dia tahaka

DH: "ny vozonao dia lava sy tsara tahaka ny"

-n'i Davida

"izay namboarin'i Davida"

voaorina eny amin'ny filaharam-bato

Nanana rojo izay nandrakotra ny vozony manontolo amin'ny haingo milahatra ireo vehivavy. Ampitahain'ilay tia amin'ny filaharam-bato amin'ny tilikambo ireo haingo milahatra ireo. DH: "izay misy filaharam-bato maro be."

miaraka amin'ny ampinga arivo mihantona

Ampitahain'ilay tia amin'ny ampinga mihantona eo amin'ny tilikambo ny haingon'ireo rojom-behivavy.

ampinga arivo

"ampinga 1.000"

ampingan'ireo miaramila rehetra

"ireo ampinga rehetra izay an'ireo mpiady mahery"

tahaka ny diera roa, gazela kambana

Tsara tarehy ny nonon-dravehivavy, mifanandrify ary malefaka tahaka ny zanaka diera roa na zanaka gazela roa.

kambana

Zanaky ny reniny izay niteraka zanany roa indray mandeha

gazela

Jereo ny nandikanao ny "gazela" ao amin'ny 2:7.

miraoka eny amin'ireo lilia

"mihinana ahitra eo amin'ireo lilia." Ireo biby tsara sy ny zanaka gazela dia tsara kokoa rehefa manodidina azy ireo ny lilia.

Song of Songs 4:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ilay tia.

Ambara-pahatongan'ny vao mangiran-dratsy ka mandositra lavitra ny aloka

Jereo ny nandikanao io andalana io ao amin'ny 2:16 izay mitovy amin'io ihany ny fehezanteny.

handeha ho any an-tendrombohitry ny miora sy any amin'ny havoan'ny ditin-kazo manim-pofona aho

Manambara ny faniriana ny hankafy ny nonon-dravehivavy amin'ny fampitahana izany amin'ny tendrombohitra na havoana izay tiany ny tia. Boribory sy mihoatra tahaka ny tendrombohitra na havoana ny nonony. Manitra tahaka ny miora sy ditin-kazo manitra ireo.

handeha ho any an-tendrombohitry...havoan'ny ditin-kazo manim-pofona

Ireo andalana ireo dia mamerimberina ny hevitra amin'ny fomba tsy mitovy kely mba hanindriana fa manintona ny nonon'ilay malala.

tendrombohitry ny miora

"tendrombohitra vita amin'ny miora" na "tendrombohitra izay misy miora"

Tsara tarehy amin'ny lafiny rehetra ianao

"Ny lafinao rehetra dia tsara tarehy avokoa" na "Ianao rehetra dia tsara tarehy"

malalako

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:9.

tsy misy kilema aminao

"tsy manana kilema ianao"

Song of Songs 4:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ilay vehivavy ny tia.

Miaraha amiko...lavaky ny leoparada

Tian'ilay tia hiaraka aminy hiala ao amin'ny toerana tsy manan-dalàna sy mampidi-doza ny ampakariny. Io dia sarinteny fa tsy tena teo amin'ireo tendrombohitra na tao amin'ireo lavaka ireo akory izy roa.

avy any Libanona

"hiala ao Libanona"

Amana

Io dia anaran-tendrombohitra akaikin'i Damaskosy.

Senira

Io dia anaran-tendrombohitra akaikin'i Amana sy Hermona. Ny olona sasany mihevitra fa manondro ilay tendrombohitra hoe Hermona ihany io.

lavaka

toerana izay itoeran'ireo liona sy leoparda, tahaka ny zohy na lavaka amin'ny tany izany

Song of Songs 4:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ilay vehivavy ny tia.

Lasanao ny foko

Milaza izy fa azy ankehitriny ny fitiavany. DH: "babonao ny fitiavako."

havako

Malalan'ilay tia tokoa tahaka ny anabaviny ihany ravehivavy. Tsy tena mpianadahy izy ireo akory. DH: "ry malalako" na "ny hany malalako"

tamin'ny fijery iray monja taty amiko, tamin'ny firavaka iray monja teo amin'ny vozonao

Samy manintona ny tia azy ho eny aminy ny mason-dravehivavy sy ny firavakany.

Song of Songs 4:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ilay tia.

Endrey ny hatsaran'ny fitiavanao

"Tsara ny fitiavanao"

ry havako, ry ilay ampakariko

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:9.

Endrey ny hatsaran'ny fitiavanao mihoatra ny divay

Ireo andalana ireo dia mamerina hevitra iray amin'ny teny samihafa ihany mba hanasongadinana.

Endrey ny hatsaran'ny fitiavanao mihoatra ny divay

"Tsara lavitra noho ny divay ny fitiavanao." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

ny fameroveron'ny ranomanitrao mihoatra noho izay zava-manitra rehetra

"ny fofon'ny menakao dia tsara noho ny fofon'ny zava-manitra rehetra."

famerovero...ranomanitrao

Jereo ny nandikanao ireo teny ireo ao amin'ny 1:1.

zava-manitra

zava-maniry maina na voa izay misy fofona tsara na tsiro tsara

Ny molotrao...ao ambanin'ny lelanao

Ireo andalana ireo dia mamerina hevitra iray amin'ny teny samihafa ihany mba hanasongadinana.

Ny molotrao, ry ilay ampakariko, dia mitete tantely

Heverin'ilay tia fa mamy tahaka ny tantely ny orok'ilay vehivavy; na, satria ireo teny izay lazainy dia mamy tahaka ny tantely.

tantely sy ronono no ao ambanin'ny lelanao

Heverin'ilay tia fa mamy tahaka ny ronono sy tantely ny orok'ilay vehivavy; na, fa milaza ireo teny izay mamy tahaka ny ronono sy tantely.

ny fameroveron'ny akanjonao dia tahaka ny fameroveron'i Libanona

"ny fofon'ireo akanjonao dia tahaka ny fofon'i Libanona." Maro ny hazo sedera maniry any Libanona. Ireo hazo Libanona dia tena tsara fofona, koa mamofona tsara sy madio i Libanona noho izany.

Song of Songs 4:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ilay tia.

Ry havako, saha voahidy ilay ampakariko

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:9.

saha voahidy

Ampitahain'ny tia amin'ny saha voahidy ravehivavy satria azy irery ihany izy ary izy irery ihany no afaka mitia azy. Mety milaza ihany koa izy fa mbola virijiny izay tsy mbola nankafiziny ravehivavy.

loharano voatombo-kase

Ampitahain'ny tia amin'ny loharano voatombo-kase tahaka ny ampitahany azy amin'ny saha voahidy ihany ilay vehivavy.

Ny sampanao...zava-manitra tsara indrindra rehetra

Soritsoritan'ny tia fa tena mahafinaritra amin'ny fanoritsoritana azy tahaka ny saha feno zavatra mahafinaritra ilay vehivavy.

ala kely

toerana izay hanirian'ny hazo maro

misy voankazo voafantina

"misy ireo karazana voankazo tsara indrindra"

moina

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:12.

narda

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:12.

Narda

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:12.

safrona

zava-manitra izay avy any amin'ny faritra maina avy amin'ny kofehy mavo eo afovoan'ny voninkazo sasany.

veromanitra

Io dia volotara misy fofona tsara izay anaovan'ny olona menaka fanosorana.

kanelina

zava-manitra azo avy tamin'ny hodi-kazo izay ampiasain'ny olona handrahoan-tsakafo

miora

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:12.

havozo

karazana zava-maniry lava izay misy fofona tena tsara

Song of Songs 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ilay tia.

Sahan-doharano ianao

"Loharano ao an-tsaha ianao." Soritsoritan'ny tia amin'ny fampitahany an-dravehivavy amin'ny rano tsara ny hatsarany.

rano madio

rano izay tsara sotroina

rian-drano mikoriana avy any Libanona

Satria manana tendrombohitra rakotra ala i Libanona, dia madio sy tsara ireo rian-drano avy any Libanona.

Mifohaza...mba hampiely ny fameroveron'ny fofony manitra

Resahin-dravehivavy toy ny hoe olona ny rivotra avy any avaratra sy ny rivotra avy any atsimo.

Mifohaza

"Mihetseha amin'izay"

tsofy ny sahako

Manondro ny tenany amin'ny filazany izany ho saha ilay vehivavy.

mba hampiely ny fameroveron'ny fofony manitra

"hamoaka ny fofony tsara"

Enga anie ka ho tonga ao amin'ny sahany ny malalako...voankazo voafantiny

Asain-dravehivavy hankafy azy tahaka ny vadiny ny malalany.

voankazo voafantiny

"voankazo tsara"

Song of Songs 5

Song of Songs 5:1

Tonga... aho

Mazava fa ny malalan-dravehivavy no miteny.

Tonga tao an-tsahako

Soritsoritan'ilay lehilahy tahaka ny saha ilay vehivavy. Amin'ny alin'ny fanambadian'izy ireo, dia afaka mankafy tanteraka ny vadiny amin'izay ralehilahy. Soritsoritany toy ny hoe tonga ao an-tsahany izany.

ry havako

Antsoin-dralehilahy hoe havako ilay vehivavy satria tiany loatra tahaka ny hitiavany ny anabaviny izy. DH: "ilay tiako."

efa nanangona ny miorako...mbamin'ny rononoko

Mampiasa ireo sarinteny hoe saha ireo ilay lehilahy mba hanondroana fa efa afaka mankafy ny momba ilay vehivavy amin'ny lafiny maro samihafa izy.

zava-manitro

zava-maniry izay misy fofona na tsiro mahery

Song of Songs 5:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka eto ny Fizarana Fahefatry ny boky

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampiasa fanalefahan-teny ilay tovovavy mba hanoritsoritana ny nofiny ka ho afaka hadika amin'ny fomba roa izany: 1) manoritsoritra ny nofiny ny alina rehefa tonga nitsidika azy tao an-tranony ilay vehivavy; sy 2) manoritsoritra ny nofiny fa efa hanomboka hiara-handry amin'ny malalany ilay vehivavy.

nefa ny foko dia nifoha

DH: "nefa nifoha ny saiko." DH: "nefa misy fihetseham-po."

Vohay aho

Io dia manondro ny fivohan'ny varavarana nefa afaka adika hoe fangatahana firaisana ihany koa izany. DH: "Vohay ho ahy ny varavarana" na "Vohay ho ahy ny tenanao"

havako

Tenim-pitiavana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:9.

malalako

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:9.

voromailalako

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:14.

madioko

"ilay lafatro" na "ilay mahatokiko" na "ilay tsy manan-tsiniko"

ando

rano mitete na zavona izay miforona mandritra ny hatsiakan'ny alina rehefa milatsaka ny hafanana

feno andon'ny alina ny voloko

Ny rivotra mando ny alina dia nandena ny volon'ilay lehilahy satria nijoro tao ivelany izy.

hotsaky ny ando ny lohako, feno andon'ny alina ny voloko

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny.

Song of Songs 5:3

akanjolava

akanjo rongony fotsy madinika izay anaovan'ny olona eny an-kodiny

tsy maintsy hanao izany indray ve?

DH: "Tsy te hiverina hanao akanjo indray aho."

Efa nosasako ny tongotro

Ireo mety ho dikany dia 1) nosasain'ilay tovovavy ny tongony mba ho afaka mankeo am-pandriana izy na 2) Ny teny hoe "tongotra" matetika dia nampiasaina ho fanalefahan-teny hanondroana ireo faritra saropadin'ny vehivavy. DH: "Nisasa aho."

Nampiditra ny tanany teo amin'ny fisokafan'ny hidim-baravarana ny malalako

Ireo mety ho dikany dia 1) tafiditra tao an-trano tamin'ny alalan'ny lavaka teo amin'ny varavarana izay hanokafana ny varavarana ilay tia na 2) io dia manoritsoritra ny fiantombohan'ny firaisana. Eto, ny ''tanana" dia natao fanalefahan-teny hilazana ireo faritra saropadin'ny lehilahy.

ny malalako

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:12.

hidim-baravarana

"karetsaka"

Song of Songs 5:5

Niarina aho mba hamoha ny varavarana ho an'ny malalako

Ireo mety ho heviny dia 1) niarina teo am-pandriany ilay tovovavy mba hampiditra ny malalany ao an-trano na 2) "Niomana aho mba hanokatra ny tenako ho an'ny malalako."

ny tanako...ny rantsan-tanako

Ny teny hoe "tanana" sy "rantsan-tanana" dia mety manondro ireo taova-pananahan'ny vehivavy.

ranona miora

"tsiranoka miora"

Song of Songs 5:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny nofiny ilay tovovavy.

Nanokatra ny varavarana ho an'ny malalako aho

DH: "Nanokatra ny tenako ho an'ny malalako aho."

malalako

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:12.

Difotra ny foko; nanjary kivy aho

"Lasa ny fanahiko, rehefa niteny izy." DH: "Rehefa niteny izy, dia nahatsapa toy ny hoe maty aho."

Song of Songs 5:7

Ireo mpiambina

ireo izay mijery sy miambina ny tanàna amin'ny alina

nahita ahy

Ny teny hoe "ahy" dia manondro ilay tovovavy.

nokapohin'izy ireo aho

"nikapoka ahy" na "namely ahy"

noratrainy

"nandratra ahy"

ireo mpiambina teny amin'ny manda

"ireo olona izay miambina ireo manda"

fitafiako

ivelan'akanjo anaovana mivoaka izay anaovana ivelan'ny fitafiany ambony hafa rehefa hivoaka eny imasom-bahoaka izy ireo.

Song of Songs 5:8

Tiako hampanantena ianareo, ry zanaka vavin'i Jerosalema

Jereo ny nandikanao ny hoe "Tiako hampanantena ianareo, ry zanaka vavin'i Jerosalema" ao amin'ny 2:7.

marary nohon'ny fitiavako azy aho

Tena mafy ny fitiavany ka nahatsiaro ho narary izy.

Song of Songs 5:9

ianao izay tsara tarehy eo amin'ireo vehivavy

Jereo ny nandikanao ny hoe "tsara indrindra amin'ireo vehivavy" ao amin'ny 1:8.

Nahoana ny malalanao no tsara

"Inona no mahatsara ny malalanao"

no dia mangataka anay hanao fianianana tahaka izao ianao

"ary nahatonga anao hampanao fianianana anay"

fianianana tahaka izao

Jereo ny fianianana ao amin'ny 5:8.

Song of Songs 5:10

mamiratra sady mena

Io dia manazava fa manoritsoritra ny volon-koditry ny malalany ilay vehivavy. DH: "manana hoditra mamiratra sady mena"

mamiratra

"salama tanteraka" na "madio". Manana hoditra izay tsy misy kianina ny malalany.

mena

volon-koditra salama izay mena manopy volotany

tsy manam-paharoa amin'ireo an'aliny

"ny tsara indrindra amin'ny 10.000." DH: "tsara noho ny olon-kafa" na "tsy misy tahaka azy."

Ny lohany dia volamena tsara indrindra

Ny lohan'ilay malalany dia sarobidy amin'ilay vehivavy toy ny volamena tsara indrindra.

goaika

vorona izay mainty be ny volony

Song of Songs 5:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny malalany ilay tovovavy.

Ny masony dia tahaka ny voromailala

Jereo ny nandikanao ny hoe "ny masonao dia tahaka ny voromailala" ao amin'ny 1:15.

akaikin'ny rian-drano

Mampiasa io sarinteny io ilay vehivavy mba hilazana fa ny mason'ny malalany dia mando tahaka ny rian-drano.

nosasana tamin'ny ronono

"nanasa ny tenany tamin'ny ronono." Ny voromailala dia manambara ny volomason'ny malalany. Voahodidin'ny masony, izay fotsy tahaka ny ronono ireo.

natohitohy toy ny firavaka

Tsara tarehy ny masony ka toy ny hoe firavaka izay nalahadahatry ny mpanao asa tanana am-pitandremana tokoa izany.

Song of Songs 5:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny malalany ilay tovovavy.

Ireo takolany...hanitra mamerovero

Io dia manazava fa tahaka ny fandrian-java-manitra ireo takolany satria samy mamoaka fofona tsara ireo.

fandrian-java-manitra

saha na faritry ny saha izay hambolen'ny olona zava-manitra

mamokatra hanitra mamerovero

"izay mamoaka fofona tsara."

Ny molony dia lilia

Mety mampitaha ny molony amin'ny lilia ilay vehivavy satria tsara sy mamofona tsara izany.

lilia

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:16.

mitete miora

"izay mitete miora tsara indrindra." Ny molony dia mando sy mamofona tsara tahaka ny miora.

Song of Songs 5:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny malalany ilay tovovavy.

Ireo sandriny dia voahodidina volamena natao firavaka

"Volamena boribory izay rakotra firavaka ny sandriny." Mampiasa io sarinteny io ilay tovovavy mba hilazana fa tsara sy sarobidy ny sandriny.

ny kibony dia ivory voarakotra safira

"ivory malama izay rakotra safira ny kibony." Mampiasa io sarinteny io ilay tovovavy mba hilazana fa tsara sy sarobidy ny kibony.

ivory

vangy fotsy na nifim-biby izay mitovy amin'ny taolana. Mampiasa ny ivory ny olona mba hanaovana ireo taozavatra ho malama sy mamirapiratra.

safira

Ny safira dia karazana vato madio, sarobidy. Io karazana safira io dia mety misy lokony mavo na volamena.

Song of Songs 5:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny malalany ilay tovovavy.

Ireo tongony dia andry vita amin'ny marba

Mafy sy tsara tahaka ny andry vita amin'ny marba ny tongony.

marba

vato tena mafy izay misy lokony maro samihafa ary lokoin'ny olona mba hanalamana izany.

mifototra amin'ny volamena tsy mifangaro

DH: "izay misy fototra volamena tsy mifangaro tahaka ireo fiorenany." Sarobidy sy tsara tahaka ny fototra vita amin'ny volamena tsy mifangaro izay manohana ireo andry vita amin'ny marba ny tongony.

ny endriny dia tahaka an'i Libanona

"mitovy amin'i Libanona izy." Libanona dia faritra tsara izay misy tendrombohitra sy hazo maro.

tsiriritina tahaka ny sedera

"iriana tahaka ny sedera" na "fatratra tahaka ny sedera"

Song of Songs 5:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny malalany ilay tovovavy.

Ny vavany dia mamy indrindra

Mampiasa io sarinteny io ilay vehivavy mba hanoritsoritana ny hamamin'ny oroky ny malalany na ny hamamin'ny teny izay lazainy.

maha-te ho tia fatratra izy

"maha-te ho tia ny vatany rehetra" na " izy manontolo mihitsy no maha-te ho tia"

Izany ny malalako, ary izany ny sakaizako

Ny teny hoe "Izany" dia manondro ilay olona izay vao avy nosoritsoritan'ilay vehivavy. Afaka adikanao hoe "Tahaka izany ny malalako, ary tahaka izany ny sakaizako" ihany koa io andianteny io.

zanaka vavin'i Jerosalema

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:5.

Song of Songs 6

Song of Songs 6:1

Nankaiza ny malalanao

"Lalana aiza no nandehanan'ny malalanao"

tsara tarehy indrindra amin'ny vehivavy

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:8.

mba hitadiavanay azy miaraka aminao

DH: "Lazao anay, mba ahafahanay mitady azy miaraka aminao."

Song of Songs 6:2

Ny malalako dia efa nidina nankany amin'ny sahany

Jereo ny fanazavana io sarinteny io ao amin'ny 5:1.

farafaran-java-manitra

Jereo ny nandikanao ny hoe "farafaran-java-manitra" ao amin'ny 5:13. Tonga mba hankafy ny fanintonan'ny vatan'ilay vehivavy izay mahafinaritra tahaka ny zava-manitra ny malalany.

mba hiraoka eny amin'ny saha sy hioty ireo lilia

Mampiasa ireo sarinteny ireo ilay vehivavy mba hilazana fa mahafinaritra ao aminy ny malalany.

hiraoka

Jereo ny nandikanao ny hoe "miraoka" ao amin'ny 2:16.

hioty ireo lilia

"mba haka ireo lilia"

ireo lilia

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:16.

An'ny malalako aho, ary ahy ny malalako

Jereo ny nandikanao ny hoe "Ahy ny malalako, ary azy aho" ao amin'ny 2:16.

hiraoka eo amin'ireo lilia am-pifaliana izy

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:16.

Song of Songs 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka eto ny Fizarana Fahadimin'ny boky

Tsara tarehy tahaka ny Tirza ianao, ry tiako, maha-te ho tia tahaka an'i Jerosalema

Ampitahain'ilay tia amin'ny tanàna tsara sy mahafinaritra ny hatsaran'ilay vehivavy.

maha-te ho tia

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:5.

mampisy aingam-panahy tahaka ny tafika miaraka amin'ny fanevany

Tena mahery ny hatsaran'ilay vehivavy ka mahatonga ny tia ho tsy afa-manoatra, tahaka ny tafika manatona azy izany.

Song of Songs 6:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ny malalany.

manafotra ahy

"mampihorohoro ahy." Tsara loatra ny mason'ilay vehivavy ka mahatonga ny malalany hahatsiaro ho safotra sy matahotra izany satria tsy voatohiny ny heriny.

Ny volonao...avy eny amin'ireo hantsan'ny Tendrombohitr'i Gileada

Jereo ny nandikanao ny hoe "Ny volonao...avy eny an-tendrombohitr'i Gileada" ao amin'ny 4:1.

Song of Songs 6:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy midera ilay vehivavy ny malalany.

Ireo takolakao dia tahaka ny hasin'ampongabendanitra ao ambadiky ny voalinao

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:3.

Song of Songs 6:8

Misy mpanjakavavy enimpolo, vaditsindrano valopolo

"Misy mpanjakavavy 60, vaditsindrano 80."

ary zatovovavy tsy hita isa

Ny teny hoe "tsy hita isa" dia midika fa tsy tambo isaina izy ireo. DH: "tovovavy maro be"

Ry voromailalako, ry madioko

Jereo ny nandikanao ny hoe "voromailalako, ry madioko" ao amin'ny 5:2.

ilay hany tokako

"dia tokana" na "tsy manan-tsahala." Mampitaha ilay vehivavy amin'ny vehivavy rehetra ilay tia. Na dia misy vehivavy fatratra maro be aza, dia tsy manan-paharoa amin'ireo ambiny io vehivavy io.

izy dia vavy tokan-dreniny

"izy dia zanaka vavy tokan'ny reniny" na "izy no zanaka vavin'ny reniny izay tokana"

ilay vehivavy izay niteraka azy

Io andianteny io dia manondro ny reniny.

niantso azy hoe sambatra

"nanambara fa mandeha tsara ho azy manokana ny zavatra rehetra" na "nilaza fa tsara vintana izy"

Song of Songs 6:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izay nolazain'ireo mpanjakavavy sy ireo vadintsindrano momba ilay tovovavy. Na izany aza, ireo dikan-teny sasany dia mihevitra fa miresaka amin'ity andininy ity ihany koa ny malalan-dravehivavy.

Iza moa io miseho toy ny mangiran-dratsy

Mampiasa io fanontaniana io izy ireo mba hilazana fa heverin'izy ireo ho mahavariana ilay tovovavy. DH: "Tovovavy mahavariana ity! Avy tahaka ny fijery ny mangiran-dratsy izy."

miseho toy ny mangiran-dratsy

DH: "tonga tamin'ny endrika tahaka ny mangiran-dratsy izy." Mampiasa io sarinteny io ny tia mba hilazana fa tsara sy be voninahitra tahaka ny mangiran-dratsy vao manomboka misandratra ilay vehivavy.

mampisy aingam-panahy toy ny tafika miaraka amin'ny fanevany

Tena mahery ny hatsaran'ilay vehivavy ka mahatonga ireo vehivavy hafa ho tsy afa-manoatra, tahaka ny tafika manatona azy ireo izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:4.

Song of Songs 6:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana miresaka amin'ny tenany ilay tia.

ala kely

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:12.

tsiry vaovao

"zava-maniry mbola kely" na "sampany vaovao"

nitsimoka

"maniry ny voniny." Ny voniny dia faritra boribory amin'ireo zava-maniry izay misokatra ary manome voninkazo.

namony

"namoaka voninkazo"

Tena faly aho ka nahatsapa fa nitaingina ny kalesin'ny andrian-dahy

Mampiasa io sarinteny io ny tia mba hanehoana fa tena faly izy.

Song of Songs 6:13

Miverena, miverena

"Mandehana miverina, mandehana miverina." Naverimberina io mba hanasongadinana.

mandinika

mijery fatratra zavatra mandritry ny fotoana lavalava

tahaka ny hoe mandihy eo anelanelan'ny mpandihy roa an-dalana aho

Mety ho zavatra mahafinaritra ny mijery ilay tovovavy mandihy miaraka amin'ireo mpandihy hafa.

Song of Songs 7

Song of Songs 7:1

Endrey ny hatsaran'ny tongotrao ao amin'ny kapanao

Mazava fa nanomboka tao amin'ny 6:13 dia nosoritsoritan'ny malalan'ilay vehivavy toy ny hoe mandihy izy. DH: "Tsara loatra ny tongotrao ao anatin'ny kapanao rehefa mandihy ianao."

zanaka vavin'andriandahy

Na dia tsy teraka tao anaty fianakaviana mpanjaka aza ilay vehivavy, dia mahatonga azy ho toy ny zanaka vavin'andriandahy ny fomba fijeriny sy ny fihetsiny. DH: "ianao izay manana toetra mendri-kaja" na "ianao izay mihaja."

Tahaka ny firavaka ny amboam-penao

Ny bikan'ny fen'ilay tovovavy dia tahaka ny vato sarobidy izay nosokirin'ny mpiasa mahay hanana bika lafatra. DH: "Ny amboam-penao dia tsara tahaka ny amboam-piravaka tsara izay nataon'ny mpanao asa tanana mahay."

fenao

Ny teny hoe "fe" dia manondro ny valahan'ilay tovovavy sy ny tongony izay ambonin'ny lohaliny.

Song of Songs 7:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ilay tiany ny malalan'ilay tovovavy.

Ny foitranao dia tahaka ny tomaboha boribory

Miendrika tsara tahaka ny lovia jobo ny foitran'ilay vehivavy. DH: "Ny foitranao dia miendrika fatratra tahaka ny tomaboha boribory."

foitra

boribory misy kinifinifiny eo amin'ny kibo, izay ratra tavela tamin'ny tady izay nampifatotra ny zazakely amin'ny reniny

tsy ho ory divay voaaro anie izany

Mampiasa lovia jobo lehibe ny olona mba hanafangaroana ny divay amin'ny rano na hasiana rano amin'ny lanonana. Mankafy ny tsiron'ny divay amin'ny lanonana ny olona. DH: "enga anie ka hankafy ny hatsaran'izany lalandava aho" na "enga anie hifaly amin'ny hatsaran'izany lalandava ny olona."

Ny kibonao dia tahaka ny vary tritika

Heverin'ny olona fa ny lokom-bary tritika no volon-koditra tsara indrindra ary ny antontam-bary boribory dia tsara. DH: "Ny kibonao dia manana loko tsara ary boribory tahaka ny antontam-bary."

vary tritika voatoby

Io dia antontam-bary tritika rehefa avy mively sy manofa vary ny olona.

voahodidina lilia

Vao maika nanatsara kokoa ny antontam-bary aza ireo voninkazo tsara tarehy. DH: "izay misy lilia manodidina azy rehetra."

lilia

karazana voninkazo lava

Song of Songs 7:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ilay tiany ny malalan'ilay tovovavy.

Ireo nononao roa dia tahaka ny zanaka serfa roa, gazela kambana

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:4.

Ny vozonao dia tahaka ny tilikambo ivory

Ampitahain'ilay tia amin'ny tilikambo vita tamin'ny ivory ny vozony.

ivory

vangy fotsy na nifim-biby izay mitovy amin'ny taolana. Mampiasa ivory ny olona mba hanaovana taozavatra sy hanatsarana ireo zavatra.

ny masonao dia tahaka ny kamory any Hesbona

DH: "ny masonao dia mazava sy mamiratra tahaka ny dobon-drano ao Hesbona."

Hesbona

Io dia anaran-tanàna atsinanan'ny Reniranon'i Jordana.

Bata Rabima

Io dia anaran-tanàna.

Ny oronao dia tahaka ny tilikambo any Libanona

Ny orony dia lava sy mahitsy tahaka ny tilikambo lava sy mahitsy ihany.

izay mitodika mankany Damaskosy

"izay ahafahan'ny olona mijery mankany Damaskosy"

Song of Songs 7:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ilay tiany ny tia.

Ny lohanao dia tahaka an'i Karmela

Ampitahaina amin'ny Tendrombohitr'i Karmela izay misandratra ambonin'ny zavatra rehetra manodidina izany ilay vehivavy.

volomparasy matroka

Ireo mety ho dikany dia 1) "mainty be" na 2) "mena be."

Babon'ny fihorongoron'izany ny mpanjaka

DH: "Ny volonao izay misarakorako dia tsara ka tsy mahajanona tsy mijery tsara izany ny mpanjaka."

randrana

tokom-bolo izay misarakorako avy amin'ny lohan'ilay vehivavy. Afaka mandika izany teny izany hoe "singam-bolo" na "mihorongorona" na "randrana kely" ihany koa ianao.

Song of Songs 7:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Soritsoritan'ilay tia izay hataony amin'ilay tiany.

Ny tsangananao dia tahaka ny an'ny palma

"Mitsangana tahaka ny hazo palma ianao." Lava ilay tovovavy, mijoro mahitsy, ary manintona tahaka ny palma.

palma

hazo lava, mahitsy izay mamokatra voa mamy, volontany, ary mampitsiriritra izay miaraka maniry betsaka izany

ny nononao dia tahaka ny sampahom-boankazo

Maniry be tokoa ny daty amin'ny hazo palma ary misy fehezana tsara tarehy izay mihantona avy eny amin'ny hazo izany.

Te hananika...ireo rantsany

Te hihazona ilay vehivavy ilay lehilahy.

Aoka ireo nononao ho tahaka ireo sampahom-boaloboka

Te hikasika ny nonony izay mafy nefa malefaka tahaka ny voaloboka izay feno ranony ilay lehilahy.

aoka ny fameroveron'ny oronao ho tahaka ny paiso

"ho manitra tsara tahaka ny paiso anie ny fofonaina avy amin'ny oronao."

paiso

Ny teny hoe "paiso'' dia manondro voankazo hohanina, miloko mavo, sy mamy.

Song of Songs 7:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Soritsoritan'ilay tia izay hataony amin'ilay tiany.

Aoka ny vavanao ho tahaka ny divay tsara indrindra

DH: "Te hanandrana ny molotrao tahaka ny divay tsara indrindra aho."

mikoriana moramora amin'ny malalako

"izay mikoriana moramora amin'ilay tiako." Mankafy ny orok'ilay vehivavy mora ilay tia.

misosa eo amin'ny molotra sy ny nifitsika

"izay mitete amin'ny molotro sy ny nifiko"

Song of Songs 7:10

An'ny malalako aho

Jereo ny nandikanao ny hoe "an'ny malalako aho" ao amin'ny 6:2.

ary maniry ahy izy

"ary liana ny momba ahy izy" na "mila ahy izy"

Song of Songs 7:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny malalany ilay vehivavy.

hifoha maraina

"hiarina maraina" na "hifoha aloha"

mitsimoka

"manomboka mamony"

voniny

voninkazo rehefa misokatra izany

mamony

"misy voninkazo misokatra eo amin'ilay zava-maniry"

hanomezako anao ny fitiavako

"hasehoko anao ny fitiavako" na "hiray ara-nofo aminao aho"

Song of Songs 7:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny malalany ilay vehivavy.

mandravasarotra

Io dia anaran-java-maniry izay mamoaka hanitra mahery fa tsara. Ilay hanitra dia poizina kely sy fanaitairana kely izay mampitombo ny faniriana hiray ara-nofo.

Mamerovero

"mamoaka hanitra"

eo am-baravarana

Mazava fa varavaran'ny tranon'izy ireo izany. DH: "eo amin'ny fidirana mankao an-tranontsika" na "akaikin'ny varavaran'ny tranontsika."

ny karazam-boankazo voafantina rehetra, ny vao sy ny ela

"ny karazana voankazo tsara indrindra rehetra, dia ny voankazo efa ela sy ny vao"

efa notehiriziko ho anao

"najanoko ho anao" na "narovako ho anao"

Song of Songs 8

Song of Songs 8:1

toy ny anadahiko ianao

Irian'ilay vehivavy mba ho afaka haneho ny fitiavany ampahibemaso tahaka ny hataony amin'ny anadahiny izy. Tsy milaza izy nefa fa afaka manao firaisana amin'ny anadahiny ny vehivavy.

anao any ivelany

"anao eny imasombahoaka"

afaka manoroka anao aho

Mety hanoroka ny anadahiny amin'ny takolany ny vehivavy mba hiarabana azy.

hanao tsinontsinona ahy

"hahamenatra ahy"

Song of Songs 8:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny malalany ilay tovovavy.

Ho tarihiko ary ho entiko any an-tranon'ny reniko ianao

Raha ny anadahiny no ilay tia, dia afaka mitondra azy any amin'ny tranon'ny fianakaviana izy. Ara-dalàna amin'izany fomba izany io ary mbola arahin'ny sasany ankehitriny.

ary dia hampianarinao aho

Io ihany koa dia afaka adika hoe "ary hampianatra ahy izy." Satria tsy manan-traikefa amin'ny fanaovana firaisana ny vehivavy, dia mihevitra izy fa hampianatra azy ny fomba fanaovana firaisana ny malalany na ny reniny.

Homeko divay miharo zava-manitra ho sotroina sy ampahany amin'ny ranon'ny ampongabendanitro ianao

Mampiasa ireo sarinteny ireo ilay vehivavy mba hilazana fa hanolotra ny tenany ho an'ny malalany sy hiray ara-nofo aminy izy.

divay miharo zava-manitra

"divay misy zava-manitra" na "divay izay misy zava-manitra ao aminy" Io dia manambara ny hery manapoizin'ny firaisana ara-nofo.

ranon'ny ampongabendanitro

Manambara ny ranony mamy misy ampahana ampongabendanitra ilay vehivavy.

Ny tanany havia...mamihina ahy

Jereo ny nandikanao ny hoe "Ny tanany havia dia tao ambany lohako, ary ny tanany havanana mamihina ahy" ao amin'ny 2:5.

Song of Songs 8:4

Tiako...olon'i Jerosalema

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

fa tsy...mandra-pahatapiny

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

Song of Songs 8:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka eto ny Fizarana Fahenin'ny boky, ny fizarana farany

Iza ity tamy manatona miakatra

DH: "Jereo iny vehivavy mahavariana izay miakatra iny." Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'io tao amin'ny 6:10.

namoha anao...aho

"Nampitsangana anao aho" na "nampiarina anao aho"

hazo paiso

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:3.

teo

tao ambanin'ny hazo palma

Song of Songs 8:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny malalany ilay tovovavy.

Ataovy toy ny tombo-kase ao am-ponao aho, toy ny tombo-kase eo an-tsandrinao

Ireo mety ho heviny dia 1) Satria tena manan-danja ny tombo-kase, dia ataon'ny olona manodidina ny vozon'izy ireo sy eo amin'ny tanan'izy ireo foana izany. Tian'ilay vehivavy hiaraka aminy foana tahaka ny tombo-kase ny malalany. na 2) Ny tombo-kase dia maneho izay tompon'ny zavatra izay misy tombo-kase eo amin'izany. Tian'ilay vehivavy ho toy ny tombo-kase ao am-pon'ny malalany ny tenany ary ny sandry dia maneho fa ny eritreriny rehetra, ny fihetseham-pony, ary ny fihetsiny dia azy.

fa mahery toy ny fahafatesanany fitiavana

Tena mahery ny fahafatesana satria mahatratra na dia ny olona mahery indrindra eto amin'izao tontolo izao aza izany.

tsy mamela mahazo toy ny Fiainan-tsy hita

"tahaka ny Fiainan-tsy hita." Tsy mamela ny olona ho velona indray ny Fiainan-tsy hita raha efa maty izy ireo. Maharitra tahaka ny Fiainan-tsy hita ny fitiavana satria tsy miova mihitsy izany.

mandoro ny lelafony...noho ny afo hafa rehetra

Tena mahery tahaka ny afo ny fitiavana.

mandoro

"mandoro tampoka"

Song of Songs 8:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny malalany ilay tovovavy.

Ireo rano manonja tsy mahavono ny afon'ny fitiavana

Mahery loatra ny fitiavana ka tahaka ny afo izay tena mahamay izay tsy azo vonoina na dia amin'ny ranomasina feno rano aza izany.

Ireo rano manonja

"Ranomasina" na "Rano be"

tsy mahavono

"manala izany" na "mamafa izany"

na ireo tondra-drano tsy mahafoaka azy

Tsy miova mandrakizay ny fitiavana ary tsy miova mandrakariva koa tahaka ny zavatra izay na dia ny tondra-drano mahery aza dia tsy mahavita manala izany.

tondra-drano

Ao Israely, ny ranon'orana dia mivarina ao amin'ireo lohasaha lalina sy tery. Izany dia mahatonga tondra-drano tena mahery ka afaka mamindra vato lehibe sy hazo. Na dia ankehitriny aza, dia mbola mandraoka tetezana tena mafy ireo tondra-drano matetika.

tsy mahafoaka azy

"manala izany" na "mamafa izany"

Raha misy olona... dia atao tsinontsinona tokoa izany tolotra izany

"Na dia misy olona...dia atao tsinontsinona tokoa izy."

ny fananany rehetra ao an-tranony

"ny rehetra ananany"

ho amidy fitiavana

"mba hahazoana fitiavana" na "mba hividianana fitiavana"

dia atao tsinontsinona tokoa izany tolotra izany

"hanao tsinontsinona azy tanteraka ny olona" na "haneso azy mafy ny olona"

Song of Songs 8:8

zandrivavy izahay

"anabavy mbola kely"

hanolorana azy ho amin'ny fanambadiana

DH: "misy lehilahy tonga ary te hanambady azy."

Song of Songs 8:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mifampiresaka ireo anadahin'ilay vehivavy.

Raha manda izy...sedera fisaka

Satria kely ny nonony, dia fisaka tahaka ny manda fisaka na varavarana fisaka ny tratrany. Manapa-kevitra ny hanaingo azy ireo anadahiny mba hanampiana ny anabavin'izy ireo ho tsara tarehy kokoa.

Song of Songs 8:10

fa ankehitriny ireo nonoko dia toy ireo tilikambo fiarovana mafy

Lava tahaka ireo tilikambo ny nonon'ilay vehivavy.

tena efa matoy tokoa aho eo imasony

Hitan'ny malalany ankehitriny fa efa tena vehivavy matoy tanteraka izy, ary tiany. DH: "Ankasitrahan'ny malalako aho"

eo imasony

Eto ny hoe "masony" dia manondro ny malalany. DH: "aminy"

Song of Songs 8:11

Bala-hamona

Io dia anaran-tanàna any amin'ny tapany avaratr'Israely.

tamin'ireo izay te hikarakara izany

"tamin'ireo olona izay hitàna izany"

Ny tsirairay dia tsy maintsy mitondra sekely volafotsy arivo ho solon'ny vokatra

DH: "Heverina fa tokony hanome sekely volafotsy arivo an'i Solomona ho vidin'ny vokatry ny voaloboka ny olona tsirairay avy."

mitondra sekely volafotsy arivo

"mitondra sekely volafotsy 1.000."

Ahy tokoa ny tanim-boaloboko

"Izaho no miandraikitra ny tanim-boaloboko." Tondroin'ilay vehivavy toy ny tanim-boaloboka tahaka ny tao amin'ny 1:5 ny tenany.

ny sekely arivo dia anao, ry Solomona malalako

Manome ny tombon'ny tanim-boaloboka maimaim-poana ho an'i Solomona ilay vehivavy na dia azy ary izany ary na dia afaka manome izany ho an'izay tiany aza izy.

Song of Songs 8:13

avelao aho mba ho ilay iray izay handre izany koa

"aoka handre izany aho." Ny teny hoe "izany" dia manondro ny feon'ilay vehivavy.

Song of Songs 8:14

aoka ho toy ny gazela na ny diera tanora

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:16.

tendrombohitr'ireo zava-manitra

"ireo tendrombohitra izay rakotra zava-manitra." Mampiasa io sarinteny io ilay vehivavy mba hanasana ny malalany mba hankafy azy. Jereo ny fomba nampiasan'ilay tia ny sarintenin'ny tendrombohitry ny miora sy ny havoan'ny ditin-kazo manitra ao amin'ny 4:6.

Isaiah 1

Isaiah 1:1

Ny fahitan'Isaia

"Izao no fahitan'Isaia ... izay nasehon'i Yaveh taminy" na "Izao no nasehon'Andriamanitra tamin'Isaia"

Amoza

Amoza no rain'Isaia.

Joda sy Jerosalema

"Joda" dia manondro ny firenena tavaratr'Israely. "Jerosalema" no tanàna lehibe indrindra teo aminy. DH: "Ireo izay monina ao Joda sy Jerosalema" na "ny vahoakan'i Joda sy Jerosalema"

tamin'ny andron'i Ozia, Jotama, Ahaza, ary Hezekia, mpanjakan'i Joda.

Io dia fomba fiteny izay ilazana ny fotoana nanjakan'ny mpanjaka tsirairay. Nifandimby nanjaka izy ireo, fa tsy hoe tamin'ny fotoana iray ihany. DH: "tamin'ny Ozia, Jotama, Ahaza, ary Hezekia mpanjakan'i Joda"

Isaiah 1:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nasehony tamin'ny olony tao amin'ny Testamenta Taloha. Izahao ny pejin'ny fandikana ny Teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

Mihainoa, ry lanitra, ary manongilàna sofina, ry tany

Na dia natao ho ren'ireo vahoakan'i Jerosalema sy Joda aza ireo faminaniana ireo, dai fantatr'Isaia fa tsy hihaino izy ireo. Ireo mety ho heviny dia 1) Miresaka tahaka ny amin'izay tsy eo izy, toy ny hoe ho afaka hihaino izay ambaran'i Yaveh ny "lanitra" sy ny "tany", na 2) Ny teny hoe "lanitra" sy "tany" dia fibangoan-teny ilazana ny zava-manan'aina rehetra na aiza na aiza. DH: "Ianareo izay miaina any an-danitra ... ianareo izay miaina ety an-tany"

Efa namahana ... kanefa ny Israely tsy mba mahafantatra

Ny tany izay nambaran'i Yaveh ary lazain'Isaia amin'ireo Israelita ho an'i Yaveh.

Efa namahana sy nitaiza ny ankizy Aho

Resahin'i Yaveh toy ny hoe sakafo ny teny ary ireo Israelita dia zanany. DH: "Nikarakara ireo olona monina ao Joda tahaka ny zanako aho"

ny boriky mahafantatra ny tavy famahanan'ny tompony azy

Azonao atao mazava ny fampahafantarana izay efa azo eto. DH: "fantatry ny boriky ny tavy famahanan'ny tompony azy" na "hain'ny boriky izay hanomezan'ny tompony sakafo azy"

kanefa ny Israely tsy mba mahafantatra, tsy takatry ny Israely

Izany dia mety midika hoe "fa ny vahoakan'Israely dia tsy mahafantatra Ahy, tsy azon'izy ireo fa Izaho ilay iray izay mikarakara azy ireo."

Israely

Io dia fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'Israely. Joda dia isan'ny firenen'Israely. DH: "ny vahoakan'Israely"

Isaiah 1:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Ry firenena, mpanota

Ireo mety ho heviny dia 1) Milaza zavatra reo samihafa momba azy ireo Isaia. DH: "Ry firenen'Israely, ianareo mpanota" na 2) milaza zavatra iray ihany momba azy ireo izy. DH: "Firenena mpanota"

vahoaka mavesa-keloka

Ny zavatra mavesatra izay lanjain'ny olona dia sarinteny ilazana ny fahotan'izy ireo be dia be. DH: "tahaka ny kitapo mavesatra eo an-tsorony ka mahasarotra ny famindran'izy ireo ny fahotany"

taranaka mpanao ratsy

Ny teny hoe "taranaka" dia sarinteny ilazana ny olona izay manao izay nataon'ny hafa. DH: "olona izay manao ny ratsy izay hitany ataon'ny hafa ihany"

simba toetra

manao asa ratsy

Efa nahafoy an'i Yaveh izy ireo

"Niala lavitra an'i Yaveh izy ireo"

nanao tsinontsinona

"nandà tsy hankatoa" na "nandà tsy hanaja"

Israely

Isan'ny firenen'Israely i Joda.

efa nampihemotra ny tenany taminy izy ireo

Na dia efa mpinamana aza izy ireo taloha, dia raisiny toy ny olona tsy fantany Izy ankehitriny.

Isaiah 1:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Nahoana ianareo no mbola voakapoka? Nahoana ianareo no mikomy hatrany hatrany?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Isaia mba hibedesana ny vahoakan'i Joda. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra ireo fanontaniana ireo. DH: "Manao zavatra izay tsy maintsy hamaizan'i Yaveh anareo hatrany ianareo."

ianareo

Eto ny teny hoe "ianareo" dia manondro ireo olona monina ao Joda.

Marary ny loha manontolo, torovana tanteraka ny fo.

Io sarinteny io dia mampitaha ny firenen'Israely amin'ny olona izay voakapoka. DH: "Tahaka ny olona izay voaratra loha ary torovana fo ianareo" na "Ianareo dia tahaka ny olona izay marary ny fo sy sainy manontolo"

Tsy misy faritra tsy maratra

Io dia azo atao hoe DH: "maratra ny momba anao rehetra" na "nisy nandratra ny momba anao rehetra"

mbola tsy voakatona, voadio, na nofehezina, na notsaboina tamin'ny diloilo akory ireny

Io sarinteny io dia mampitaha ny famaizan'Andriamanitra izay nomeny an'Israely amin'ny ratra ara-nofo. DH: "tsy nisy nanakatona, nanadio, namehy, na nitsabo tamin'ny diloilo"

Isaiah 1:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Rava ny firenenareo

DH: "noravan'izy ireo ny firenenareo" na "Noravan'ny fahavalonareo ny firenenareo"

may ireo tanànanareo

DH: "nodoran'izy ireo ny tanànanareo"

ireo sahanareo— eo amin'ny fanatrehanareo, no hamotehan'ny olona hafa firenena ireo

"misy olona izay tsy avy amin'ny firenenareo mangalatra ny vokatra avy eo amin'ny sahanareo eo imasonareo"

foana sy rava

Io anarana io dia azo atao amin'ny endrika andian-teny misy matoanteny. DH: "nopotehin'izy ireo ny tany ary tsy misy monina ao"

narodan'ny vahiny

DH: "nisy vahiny nandrotana ny firenenareo" na "nisy miaramila vahiny nandresy azy tanteraka"

Ny zanaka vavin'i Ziona dia navela

DH: "navelako ny zanaka vavin'i Ziona"

Ny zanaka vavin'i Ziona

Ny "zanaka vavin'ny" tanàna iray dia ilazana ny vahoakan'ilay tanàna. DH: "Ny vahoakan'i Ziona" na "Ny vahoaka izy monina ao Ziona"

Ireo mety ho heviny dia 1) "lasa tahaka ny trano bongo eny amin'ny tanim-boaloboka na fandriana eny amin'ny saham-boatango" na 2) "navela tahaka ny fandaozan'ny mpamnoly ny trano bongo eny amin'ny saham-boaloboka na fandriana eny amin'ny saham-boatango rehefa vita ny aminy"

tahaka ... saham-boatango, toy ny tanàna natao fahirano

Ny mety ho dikany hafa dia "tahaka ny... saham-boatango. Tanàna natao fahirano izy"

Isaiah 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Raha ... Yaveh

Io dia mamaritra zavatra izay tokony ho nitranga tany aloha saingy tsy nitranga.

sisa kely

"tafavoaka velona vitsy"

tamintsika ... isika

Eto ireo teny ireo dia manondro an'Isaia ary ao anatin'izany ny vahoakan'i Joda sy Jerosalema rehetra.

dia efa tahaka an'i sodoma isika tahaka izay, efa nitovy tamin'i Gomora

Azo atao mazava ny mety nahatonga an'i Joda ho tahaka an'i Sodoma sy Gomora. DH: "Dia efa naringan'Andriamanitra isika tahaka izay, tahaka ny nandringanany ny tanànan'i Sodoma sy Gomora"

Isaiah 1:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

ianareo ry mpanapak'i Sodoma ... ianareo ry vahoakan'i Gomora

Mampitaha ny vahoakan'i Joda amin'i Sodoma sy Gomora i Isaia mba hanindriana ny fahatongavan'izy ireo ho mpanota tokoa. DH: "ianareo ry mpanapaka izay mpanota tahaka ny vahoakan'i Sodoma ... ianareo olona izay ratsy fanahy tahaka ireo izay nonina tao Gomora"

Inona izay fahamaroan'ny soronareo ho Ahy

Mampiasa fanontaniana Andriamanitra mba hibedesana ny olona. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "Tsy misy dikany amiko ny soronareo!"

Isaiah 1:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

iza no nangataka izany taminareo, mba hanitsaka ny kianjako

Ny teny hoe "hanitsaka" dia midika ho mandingana ary manosihosy amin'ny tongotra. Mampiasa fanontaniana Andriamanitra mba hibedesana ny vahoakan'i Joda. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "tsy nisy niteny taminareo mba hanitsakitsala ny kianjako!"

Aza mitondra fanati-poana intsony

"Aza mitondra fanomezana tsy misy dikany aty amiko intsony"

fahavetavetana ny ditin-kazo manitra amiko

Eto ny teny hoe "fahavetavetana" dia azo atao amin'ny matoanteny "mankahala." DH: "Halako ny ditin-kazo manitra doran'ireo mpisorona"

tsy afaka ny hilefitra amin'ireny fiangonan-dratsy ireny Aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy afaka mamela anareo hiara-hiangona Aho noho ireo zava-dratsy ataonareo" na 2) "tsy afaka mamela Ahy hijery anareo miara-miangona Aho nohon'ny zava-dratsy ataonareo."

Isaiah 1:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

ireo volanareo vaovao sy ireo firavoravoana voatondronareo

Ny teny hoe "volana vaovao" dia ilazana ny fankalazana ny volana vaovao. Ireo koa dia fibangoan-teny ilazana ny fangalazana mahazatra. DH: "ny fankalazanareo ny volana vaovao sy ny fetinareo mahazatra"

volanareo vaovao

Ny volana vaovao dia amin'ny fotoana hamoisehoan'ny volana fahazvana voalohany aorian'ny nahamaizina azy.

enta-mavesatra ho Ahy ireny; ketraka amin'ny fiharetana ireny Aho

Io dia mampitaha ny fahatsapan'Andriamanitra momba ny fankalazan'ny olona amin'ny filanjana zavatra mavesatra. DH: "ireo dia enta-mavesatra izay mahareraka ahy ny mitondra azy"

manafina ny masoko tsy ho aminareo Aho

Io fia fomba fiteny ilazana hoe "tsy hijery anareo Aho" na "Tsy hiraharaha anareo Aho"

feno rà ny tananareo

Izany no antony tsy hihainoan'Andriamanitra ny vavak'izy ireo. Raha ny izy dia ilazana ny herisetra izay nataon'izy ireo tamin'ny olona ny rà. DH: "satria toy ny hoe feno ny ràn'ireo izay nasianareo ratsy ny tananareo" na "satria meloky ny herisetra ianareo"

Isaiah 1:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Sasao, diovy ny tenanareo

Eto Andriamanitra dia mampitaha ny olona izay mitsahatra tsy manota amin'ny olona izay manasa ny tenany. DH: "Mibebaha ary sasao ny ota hiala amin'ny fonareo tahaka ny fanasanareo loto hiala amin'ny vatanareo"

esory tsy ho eo imasoko ny faharatsian'ireo asanareo

Tsy nilaza tamin'izy ireo mba hanao asa ratsy Andriamanitra, fa hitsahatra tsy hanao izany. DH: "aoka izay ny fanaovana asa ratsy izay hitako ataonareo"

ahitsio ny fampahoriana

Ny olona izay mampahory ny hafa dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe nahatonga ny zavatra iray hivilambilana izy ireo ka mila ahitsy, ary miantso azy ireo mba hampahitsy izany zavatra izany indray Izy. Ny teny hoe "fampahoriana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "ataovy azo antoka mba tsy hijaly amin'ny zava-dratsy izay nataonareo taminy intsony ireo olona tsy afa-manoatra nasianareo ratsy"

manomeza rariny ho an'ireo kamboty

"mbà marina amin'ireo ankizy tsy manan-dray"

arovy ny mananon-tena

"arovy ny vehivavy izay maty vady"

Isaiah 1:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jodai Yaveh.

Avia ary, andeha isika

Am-pahatsorana sy am-pitiavana Yaveh no manasa ny vahoaka hihaino izay ho lazainy. "Henoy re Aho. Andeha isika" na "Mihainoa; te hanampy anareo Aho. Andeha isika"

andeha isika hiara-hifampidinika

"andeha isika handinika momba izany miaraka" na "mila miresaka momba izany isika" na "inona no hataontsika?" Manasa ny vahoaka mba hifampiresaka momba ny ho avy Yaveh. Eto ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Yaveh ary tafiditra ao amin'izany ny vahoakan'i Joda.

Na dia tahaka ny jaky aza ny fahotanareo, dia ho fotsy tahaka ny oram-panala ireny; na dia mena tahaka ny sily aza ireny, dia ho tahaka ny volon'ondry fotsy

Ny olona dia resahin'Isaia toy ny hoe manao akanjo izay tokony ho volon'ondry fotsy ary ny fahotany dia toy ny hoe tasy mena eo amin'ny lamba. Raha mamela ny fahotana Yaveh, dia hoy toy ny hoe lasa fotsy indray ny lamban'izy ireo.

tahaka ny jaky

Ny jaky dia loko mena midorehitra. DH: "mena midorehitra"

tahaka ny oram-panala

Matetika ny fotsy dia mariky ny fahamasinana sy ny fahadiovana. Ny "oram-panala" dia ilazana ny zavatra iray izay tahaka ny orana mivaingana izay fotsy botsiaka. Satria moa izy ity dia mamaritra zavatra iray izay votsy botsiaka, dia azonao atao ny manolo izany amin'ny zavatra hafa izay fotsy: "fotsy tahaka ny akorandriaka" na "fotsy tahaka ny voromailala." Midika izany fa ho voavela ny helony.

mena tahaka ny sily

Ny sily dia loko mena antitra. DH: "mena antitra"

tahaka ny volon'ondry fotsy

Azo atao mazava ny fomba hitovian'izy ireo amin'ny volon'ondry. DH: "fotsy tahaka ny volon'ondry"

Isaiah 1:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda Andriamanitra.

Raha vonona sady mankatoa ianareo

Eto ny hoe "vonona" sy "mankatoa" dia miara-ampiasaina hanehoana hevitra iray ihany. DH: "Raha mankatoa an-tsitrapo ianareo"

dia hihinana ny soa avy amin'ny tany

"hamokatra sakafo tsara hohaninareo ny tany"

fa raha mandà sy mikomy ianareo

"fa raha tsy manaiky ny hihaino ianareo ka tsy mankatoa Ahy kosa"

dia ho rambasan'ny sabatra

Ny teny hoe "sabatra" dia ilazana ny fahavalon'i Joda. Ary koa, ny teny hoe "levonina" dia mampitaha ny fahavalon'i Joda izay tonga hamono azy ireo amin'ny bibidia izay mamely ka mihinana ny biby hafa. DH: "ho vonoin'ny fahavalonareo ianareo"

ny vavan'i Yaveh no miteny izany

Ny teny hoe "vava" dia manindry fa niteny Yaveh ary izay lazainy dia hitranga tokoa. DH: "Niteny Yaveh" na "Yaveh no nilaza fa hitranga izany"

Isaiah 1:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Indrisy ... ilay tanàna mahatoky

Io fehezanteny fanairana io dia manmpiseho ny fahatezeran'Isaia sy ny alahelony momba ireo olon'i Jerosalema. DH: "Indrisy mny vahoakan'i Jerosalema, izay nahatoky tamin'Andriamanitra"

tonga janga

Mampitaha ny olona amin'ny vehivavy izay mivadika amin'ny vadiny fa miara-mandry amin'ny lehilahy hafa hahazoana vola Isaia. Tsy nahatoky tamin'Andriamanitra intsony ny vahoaka fa nanompo andriamanitra sandoka. DH: "manao tahaka ny mpivaro-tena"

Izy izay feno rariny

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jerosalema sy ny vahoakany. Ireo izay nanoratra ny Baiboly matetika dia maneho ireo tanàna ho toy ny vehivavy. DH: "Feno rariny ary nanao ny marina ny vahoakan'i Jerosalema"

fa ankehitriny kosa izy feno mpamono olona

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jerosalema sy ny vahoakany. Ireo izay nanoratra ny Baiboly matetika dia naneho ireo tanàna ho toy ny vehivavy. DH: "fa ankehitriny kosa dia mpamono olona ny vahoakan'i Jerosalema"

Niova ho tain-drendrika ny volafotsinareo, miharo rano ny divainareo

Ireo mety ho heviny dia mampiasa ny volafotsy sy ny divay ho sarinteny Isaia 1) Ny vahoakan'i Jerosalema. DH: "Ianareo dia tahaka ny volafotsy izay tsy madio intsony, ary tahaka ny divay izay miharo rano," na 2) ireo asa tsara izay nataon'ireo olona teo aloha. DH: "Efa nanao asa tsara ianareo, saingy ankehitriny dia mahatonga ny asanareo ho tsy misy lanjany ny asa ratsinareo."

tain-drendrika ... volafotsinareo

Mila manadio ny volafotsy matetika ny olona raha tsy izany dia tsy hangirana intsony izany.

rano ... divainareo

Ny divay misy rano dia tsy misy tsirony tsara ary noho izany dia tsy tsara noho ny rano izany.

Isaiah 1:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Ireo andrianareo dia mpikomy

"Mikomy amin'Andriamanitra ireo mpitondra anareo"

sakaizan'ny mpandroba

"naman'ireo izay mangalatra amin'ny hafa izy ireo"

kolikoly ... tombony

Manome "kolikoly" ny olona ho fanomezana ho an'ireo mpanapaka tsy marina mba hanaovan'ireo mpanapaka ireo asa tsy am-pahamarinana. Mandray "tombony" ireo mpanapaka ho fanomezana avy amin'ireo izay mahazo tombony amin'ny lalàna tsy ara-drariny izay navoakan'ny mpanapaka.

fatra-panenjika tombony

Ny olona izay maniry fatratra ny olona iray mba hanome tsolotra dia resahina toy ny hoe mandositra ilay tombony ary manenjika izany ilay olona. DH: "samy maniry ny olona handoa vola aminy ny rehetra mba hanaovana fanapahan-kevitra tsy marina"

Tsy miaro ny kamboty izy ireo

"Tsy miaro ireo izay tsy manan-dray izy ireo"

na tonga eo anatrehan'izy ireo ny fitarainana mananon-tena amin'ny fitsarana

"na mihaino rehefa misy mpananon-tena mankeo aminy hitady fanampiana manoloana ireo izay mandika lalàna" na "ary tsy manampy ireo mpananon-tena izay mankeo aminy hitady fanampiana manoloana ireo izay mandika lalàna izy ireo"

Isaiah 1:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka milaza ny tenin'i Yaveh amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Noho izany

"Noho izany antony izany"

izao no fanambaran'i Yaveh Tompo tompon'ny maro

Ny teny hoe "fanambarana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "izao no ambaran'ny Tompo"

Hanao valifaty amin'ireo rafiko Aho, ary hamaly faty ireo fahavaloko ho Ahy

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ny teny hoe "Hanao valifaty amin'ireo rafiko" dia miresaka kokoa momba ny fanaovan'i Yaveh izay rehetra mila ataony amin'ireo izay manohitra Azy mba hahafaly Azy. Ny teny hoe "ary hamaly faty ireo fahavaloko ho Ahy" dia miresaka kokoa momba ny famaizan'i Yaveh ara-drariny ny fahavalony. DH: "Hanafay ireo izay manohitra Ahy Aho" na "Hanao izay tiako amin'ireo izay manohitra Ahy Aho, ary ho faiziko ara-drariny ireo fahavaloko"

hamerina ny tanako aminareo Aho

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fahefan'Andriamanitra izay hampiasainy hamaizana ny olony. DH: "Hanomboka hampiasa ny fahefako hanohitra anareo aho"

hanadio ny tain-drendrikareo tahaka ny amin'ny karbonetra

Eto ny dingana izay hanesoran'Andriamanitra ny fahotan'ny olony dia resahina toy ny hoe manasaraka ny vy amin'ireo zavatra ratsy izay mifangaro amin'izany Izy. DH: "ary tahaka ny afo izay manala ny loto amin'ny volafotsy, no henesorako ny ratsy tsy ho eo aminareo"

tain-drendrikareo

Io dia ilay loto sy zavatra hafa izay esorin'ny olona amin'ny vy mba hampadio azy.

Isaiah 1:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

tamin'ny voalohany ... tamin'ny vao niandoha

Izany dia fomba roa ilazana ny ampahany voalohany na ny fiandohan'ny tantaran'Israely, fony vao lasa firenena izy.

ianareo dia ho antsoina hoe

DH: "hiantso anareo ny olona hoe"

tanànan'ny fahamarinana, tanàna mahatoky

Eto ny " tanàna" dia ilazana ireo olona monina ao Jerosalema. HD: " tanàna izay marina ny olona ary tsy mivadika amin'Andriamanitra"

Isaiah 1:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny tenin'i Yaveh amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Ho voavonjy amin'ny rariny i Ziona, ary ireo mpibebany amin'ny fahamarinana

Azo atao mazava ny hevitra fenon'io fanambarana io. Ireo mety ho heviny dia 1) "Hanavotra an'i Ziona i Yaveh satria manao izay marina ny olona ao, ary hanavotra ireo izay mibebaka Izy satria manao izay ambaran'i Yaveh fa marina izy ireo" na 2) "Hanavotra an'i Ziona i Yaveh satria marina Izy, ary hanavotra ireo izay mibebaka Izy satria marina"

Ziona

Io dia fibangoan-teny ilazana ny "olona izay monina ao an-tendrombohitr'i Ziona.

Hiaraka ho torotoro ny mpikomy sy ny mpanota

DH: "Hamotika ireo izay mikomy sy manota aminy Andriamanitra"

ary ireo izay nahafoy an'i Yaveh dia ho vita ny aminy

DH: "ary ho vitain'i Yaveh tanteraka ny amin'ireo izay miala aminy" na "ary ho vonoin'i Yaveh ireo rehetra mandà azy"

Isaiah 1:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny tenin'i Yaveh amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

hazo terebinta masina ... saha

Ireo andian-teny ireo dia ilazana ireo toerana izay nanompoan'ireo vahoakan'i Joda sampy.

ho menatra ianareo amin'ireo

Ny dikan-teny sasany dia manao hoe: "hivoara-mena ianareo nohon'ny." Mivoara-mena ny olona rehefa mahamay sy mena ny tarehiny, izay matetika dia nohon'ny fahatsapany ho nanao ratsy.

Fa ho tahaka ny hazo terebinta iray izay mihintsan-dravina ianareo, ary toy ny saha izay tsy misy rano

Manome aina ho an'ny hazo sy ny saha ny rano. Nofongoran'ny olona niala tamin'i Yaveh, izay manome aina ny tenan'izy ireo.

Isaiah 1:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny tenin'i Yaveh amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Ny lehilahy mahery

"Ny olona mahery" na "Izay rehetra mahery." Mety ilazana ny olona izay manan-danja sy alain'ny olona ohatra izany.

vohavoha

zavatra maina izay mora may.

ny asany tahaka ny pitik'afo

Io dia mampitaha ny asan'ny olona na ny asa ratsy amin'ny pitik'afo izay milatsaka eo amin'ny vohavoha ka mampirehitra izany. DH: "ho tahaka ny pitik'afo izay mampirehitra afo izany"

Isaiah 2

Isaiah 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Joda sy Jerosalema

"Joda" sy "Jerosalema" dia ilazana ny olona izay monina ao. DH: "Ireo izay monina ao Joda sy Jerosalema"

Amin'ny andro farany

"Amin'ny ho avy"

hanorenana ny tendrombohitry ny tranon'i Yaveh

Io dia azo atao ho 1) famaritana DH: "Hitsangana ny tendrombohitry ny tranon'i Yaveh" na 2) DH: "Hanorina ny tendrombohitra izay nananganana ny tempoliny Yaveh"

ho tendrombohitra avo indrindra

Resahin'Isaia toy ny hoe ahavo mivantana ny lanja. DH: "ho tendrombohitra manan-danja indrindra" na "ho toerana manan-danja indrindra eto an-tany"

ary hitsangana eo ambonin'ireo havoana

Resahin'Isaia amin'ny endrika sarinteny toy ny hoe ahavo mivantana ny voninahitra. Io dia azo atao hoe 1) DH: "Hanome voninahitra izany mihoatra noho ny havoana hafa rehetra Yaveh" na 2) atao ho fibangoan-teny ilazana ny olona izay manompo any. DH: "Hanome voninahitra ireo olona izay manompo ao mihoatra noho ny fanomezany voninahitra ireo olona hafa Yaveh"

ary ireo firenena rehetra

Eto ny teny hoe "firenena" dia ilazana ny vahoakan'ireo firenena ireo. DH: "ary ny olona avy amin'ny firenena rehetra"

hikoriana amin'izany

Ny olona manerana ny tany rehetra izay mankany amin'ny tendrombohitr'i Yaveh dia ampitahaina amin'ny fikorian'ny renirano. Io dia manamafy fa maro ny olona ho avy, fa tsy olona vitsy ihany. DH: "hikoriana tahaka ny renirano eo amin'izany" na "hankeo amin'izany"

Isaiah 2:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Jakoba, mba hahafahany mampianatra ... ary mba handehanantsik

Ny mety ho heviny hafa ihany koa dia "Jakoba. hampianatra antsika ... ary isika dia handeha"

mba hahafahany mampianatra ny sasany amin'ireo lalany amintsika, ary mba handehanantsika amin'ny lalany

Ny teny hoe "lalana" dia sarinteny ilazana ny fomba fiainan'ny olona. Raha teny iray ihany no hananan'ny fiteninao mba hilazana ny tany izay diavin'ny olona, dia azonao akambana ireo teny ireo. DH: "mba hampianarany antsika mba hahafahantsika mankatoa azy"

Fa ny lalàna dia hivoaka avy ao Ziona, ary ny tenin'i Yaveh avy any Jerosalema

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Notsindrian'Isaia fa ny fahamarinana dia hita any Jerosalema. DH: "Hampianatra ny lalàn'Andriamanitra ny vahoakan'i Ziona, ary ny vahoakan'i Jerosalema hampianatra ny tenin'i Yaveh"

Fa ny lalàna dia hivoaka avy ao Zion

Toy ny hoe zavatra tahaka ny renirano izay mandeha ho azy tsy misy manao na inona na inona no filazan'Isaia ny lalàna. DH: "Ireo izay ampianarin'izy ireo ny lalàna dia hivoaka avy ao Ziona" na "Avy ao Ziona no hanambaran'i Yaveh ny lalàny"

ary ny tenin'i Yaveh avy any Jerosalema

"ny tenin'i Yaveh dia hivaoaka avy ao Jerosalema." Toy ny hoe zavatra tahaka ny renirano izay mandeha ho azy tsy misy manao na inona na inona no filazan'Isaia ny lalàna. Azonao atao mazava ny fampahafantarana efa takatra. DH: "Hivoaka avy ao Jerosalema ireo izay nampianarin'izy ireo ny tenin'i Yaveh" na "Avy ao Jerosalema no hanambaran'i Yaveh ny teniny"

Isaiah 2:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Avy ao Ziona no hanambaran'i Yaveh ny lalàny"

Hitsara

"Hitsara ... Yaveh"

handray fanapahan-kevitra

"handamina ady"

hanorotoro ny sabany izy ireo ho lelan'angady, ary ny lefon'izy ireo ho fanetezam-boaloboka

Hamadika ny fitaovam-piadiany ho fitaovana fambolena ny vahoakan'ny firenena.

sabany ... lefon'izy ireo ... sabany

Ireo teny ireo dia fibangoan-teny ilazana izay mety ho karazam-pitaovam-piadiana rehetra.

lelan'angady ... fanetezam-boaloboka

Ireo teny ireo dia fibangoan-teny ilazana izay mety ho karazam-pitaovana izay ampiasain'ny olona amin'ny hetsika milamina rehetra.

hanorotoro ny sabany izy ireo ho lelan'angady

"Hamadika ny fitaovam-piadiany ho fitaovana fambolena voa izy ireo." Ny lelan'angady dia antsy ampiasain'ny olona hihadiana tany mba hahafahan'izy ireo mamboly voa ao.

ary ny lefon'izy ireo ho fanetezam-boaloboka

"ho torotoroin'izy ireo ho fanetezam-boaloboka ny lefon'izy ireo" na "hataon'izy ireo ho fitaovana fikarakarana zava-maniry ny lefon'izy ireo." Ny fanetezam-boaloboka dia antsy izay ampiasain'ny olona hanetezana ireo rantsan-kazo tsy ilaina.

ny firenena tsy hanandratra ny sabany hanohitra firenena

"tsy hisy firenena hanandratra ny sabany hanohitra firenena hafa." Ny sabatra dia ilazana ny ady. DH: "tsy hiady amin'ny firenena iray hafa ny firenena iray"

na hiofana ho amin'ny ady

Andrasan'ny mpanoratra ny mpamaky mba hino fa ireo izay miady dia miofana mialohan'ny hiadian'izy ireo ary ny sasany izay miofana dia tsy miady.

Isaiah 2:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny 2:5 Isaia dia miresaka amin'ny vahoakan'i Joda, ary ao amin'ny 2:6 kosa izy dia miresaka amin'i Yaveh. Samy amin'ny endrika hai-kanto no iresahany amin'ireo.

ankohonan'i Jakoba

"Ry taranak'i Jakoba." Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao anatin'ilay trano, ilay fianakaviana. Eto "Jakoba" dia manondro ny firenen'i Joda, saingy tsara kokoa ny mandika izany hoe "Jakoba" eto.

avia

famporisihana moramora mba hanao izay vao ho lazain'ilay miteny amin'ilay mpihaino mba hataony

aoka isika handeha amin'ny fahazavan'i Yaveh

Ny olona izay mianatra ary avy eo dia manao izay tian'i Yaveh ho ataon'izy ireo dia resahin'Isaia toy ny hoe mandeha amin'ny alina miaraka amin'ny fanilo izay nomen'i Yaveh izy ireo mba hahafahany mahita ny lalana. DH: "andeha isika hianatra izay fomba tian'i Yaveh hiainantsika ary hiaina araka izany fomba izany"

Fa efa nandao ny olonao Ianao

"Fa efa nandao ny olonao ianao" ary tsy miraharaha izay manjo azy ireo. Eto ny teny hoe "ianareo" dia manondro an'i Yaveh.

fenon'ny fomban'ny avy any atsinanana

Resahin'Isaia toy ny hoe fitoeran-javatra izay feno zavatra avy any atsinanana ny vahoaka. Ireo mety ho heviny dia miresaka momba ny 1) asa izay ataon'ireo olona avy any atsinanana izany. DH: "manao ireo zava-dratsy ataon'ny olona any amin'ny tany atsinanan'Israely foana izy ireo" na 2) ny olona, indrindra fa ireo izay milaza ho miresaka amin'ny maty, izay tonga avy any atsinanana mba hanao asa ratsy. DH: "mpisikidy maro no tonga avy any atsinanana ary monina ao izao"

sy mpamaky fambara

Olona izay milaza ho afaka manambara ny ho avy amin'ny fijerena zavatra tahaka ny biby sy ravin-kazo.

ary mifandray tanana tamin'ireo zanaky ny vahiny

Ny fifandraisan-tanana dia mariky ny finamanana sy fiahavanana. DH: "mihavana ary miara-miasa amin'ny olona izay tsy avy ao Israely izy ireo"

Isaiah 2:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Yaveh amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

Feno volafotsy sy volamena ny tanin'izy ireo ... feno soavaly ihany koa ny tanin'izy ireo ... Feno sampy ihany koa ny tanin'izy ireo

Resahin'Isaia toy ny hoe fitoeran-javatra izay nasian'ny olona volafotsy, soavaly, ary sampy ilay tany. Ny teny hoe "tany" dia ilazana ny olona mihitsy, ary ny teny hoe "feno" dia sarinteny ilazana ny olona manana ireo zavatra ireo. DH: "manana volafotsy marobe izy ireo... manana soavaly maro ihany koa ... Manana sampy maro ihany koa izy ireo"

ny asan'ny tanany ihany, zavatra izay nataon'ny ratsan-tanany ihany

Saika mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary manindry fa tsy tena andriamanitra ireo. Raha tsy manana teny amin'ny ankapobeny ilazana zavatra izay namboarin'ny olona ny fiteninao, dia azonao akambana ho iray ireo andian-teny ireo. DH: "zavatra izay nataon'izy ireo ihany"

ny asan'ny tanany ihany

Ny teny hoe "tanana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona mihitsy. DH: "ny asany ihany" na "zavatra izay namboarin'izy ireo tamin'ny tanany"

zavatra izay nataon'ny ratsan-tanany ihany

Ny teny hoe "ratsan-tanana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona mihitsy. DH: "zavatra izay namboarin'izy ireo tamin'ny ratsan-tanany ihany"

Isaiah 2:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny 2:9 Isaia dia miresaka amin'i Yaveh. Ao amin'ny 2:10-11 kosa Isaia dia miresaka amin'ireo vahoakan'i Joda. Samy amin'ny endrika hai-kanto no hiresahany.

Hiankohoka ny vahoaka, ary ny olona tsirairay hianjera

Eto ny fiondrehana amin'ny tany dia ilazana ny olona izay mietry tanteraka satria tsapan'izy ireo fa izay nitokiany rehetra dia tsy misy dikany avokoa, io dia azo atao hoe DH: "Hampahamenetra ny vahoaka Andriamanitra, ary ho fantatr'izy ireo fa izay nitokiany rehetra dia tsy misy dikany avokoa"

vahoaka

olombelona, mifanohitra amin'ny biby

aza manangana azy ireo

Ny teny hoe "manangana azy ireo" dia sarinteny ilazana an'i Yaveh mamela ny olona. DH: "aza mamela azy ireo"

Mandehana any amin'ny toerana feno vato

Ireo mety ho heviny dia tokony handeha 1) any anaty zohy eny amin'ny sisin'ny havoana na 2) any amin'ny toerana izay feno vato be izay azo hiafenana ny olona.

miafena any ambany tany

Ireo mety ho heviny dia tokony handeha hiafina 1) any an-davaka any ambany tany voajanahary na 2) any anaty lavaka izay lavahan'izy ireo ao amin'ny tany ny olona.

lavitry ny horohoro an'i Yaveh

Ny teny hoe "horohoro" dia azo adika amin'ny matoanteny "mihorohoro". DH: "hiala amin'ny fanatrehan'i Yaveh mampihorohoro" na "hiala amin'i Yaveh satria hatahotra Azy tanteraka ianao"

ny voninahitry ny fiandrianany

"ny fahatsarany sy ny heriny amin'ny maha-mpanjaka Azy" na "ny famirapiratany amin'ny maha-mpanjaka Azy." Adikao araka ny ao amin'ny 2:9.

Ny fianjonanjon'ny mason'ny olona dia hahetry

"Hahetrin'i Yaveh ny fianjonanjon'ny mason'ny olona." Ny olona manana maso "mianjonanjona" dia mijery ambonin'ny olona rehetra mba hampisehoana amin'izy ireo fa tsara noho izy ireo izy. Eto ny olona rehetra dia meloka nohon'ny fiheverana fa tsara noho Yaveh izy ireo, ary ny fomba fijerin'izy ireo an'izay manompo an'i Yaveh dia ilazana ny fieboeboan'izy ireo. DH: "Hataon'i Yaveh menatra ny olona rehetra satria mihevi-tena ho tsara noho Izy''

ireo olona mirehareha dia hahidina

"hataon'i Yaveh menatra ny tenany ihany ireo olona mirehareha." DH: "Hahetrin'i Yaveh ny fireharehan'ny olona." "Ny fireharehan'ny olona" dia ilazana ny olona mirehareha. DH: "Hahetrin'i Yaveh ireo olona mirehareha"

Yaveh irery ihany no hasandratra

DH: "Yaveh ihany no ho derain'ny olona"

amin'izany andro izany

Fomba fiteny io. DH: "amin'ny andro izay hitsaran'i Yaveh ny olon-drehetra"

Isaiah 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia.

izay mirehareha sy misandratra

Ny olona izay "misandratra" dia mirehareha ary mihevi-tena ho tsara noho ny hafa. DH: "izay mirehareha ary manandra-tena ho ambonin'ny olona" na "izay mirehareha ary mihevitra fa tsara noho ny hafa izy"

izay mirehareha ... izay miavonavona

Ny olona izay miavonavona dia miteny ary manao toy ny hoe tsara noho ny hafa. Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy hevitra ary miara-ampiasaina mba hanindriana fa hanafay azy ireo Yaveh.

ary hahetry izy

"ny olona rehetra mirehareha dia hahetry" DH: "hahetrin'i Yaveh izy"

ary hanohitra ireo sederan'ny Libanona rehetra ... hanohitra ireo hazo terebintan'i Basana rehetra

Ny "andron'i Yaveh Tompon'ny maro" dia hanohitra ny sedera sy ny hazo terebinta. Ireo mety ho heviny dia 1) ireo hazo ireo dia sarinteny ilazana ny olona mirehareha izay ho tsarain'Andriamanitra na 2) ho potehin'Andriamanitra tokoa ireo hazo matanjaka ireo.

Isaiah 2:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia. Manohy mamaritra izay hitranga amin'ny andron'i Yaveh Tompon'ny maro izy (2:12).

sy hanohitra

Ao amin'ny 2:14-16 Isaia dia mitanisa zavatra izay ho potehin'i Yaveh. Ireo mety ho heviny dia 1) manondro ireo olona mpirehareha izay hahetrin'Andriamanitra io na 2) Ho potehin'Andriamanitra tokoa ireo zavatra ao anaty lisitra ireo.

tendrombohitra ... havoana

Ireo teny ireo dia sarinteny ilazana ny fireharehan'ny Israelita. Hita ao amin'ny 2:1 ihany koa ireo.

izay efa nasandratra

Fo fiteny io. DH: "avo dia avo ireo"

tilikambo avo ... manda tsy laitra ravana

Ireo dia manondro ireo zavatra izay atsangan'ny olona manodidina ny tanànany mba hahafahan'izy ireo miaro-tena amin'ny fahavalony. Ireo dia sarinteny ilazana ny fireharehan'ny Israelita sy ny finoany fa tsy mila an'i Yaveh izy ireo ary afaka mijoro hanohitra ny famaizana izay hataon'i Yaveh amin'izy ireo nohon'ny fahotany.

manda tsy laitra ravana

"manda izay tsy misy afaka mandrava na miditra"

sambon'ny Tarsisy ... ireo sambo tsara tarehy rehetra

Ireo dia ilazana ny sambo lehibe izay nandehanan'ny olona lavitra an-dranomasina ary hiverenany hitondra etam-barotra ho an'ny tanàna.

sambon'ny Tarsisy

"sambo izay andehanan'izy ireo ho any Tarsisy"

Isaiah 2:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia. Manohy mamaritra izay hitranga amin'ny andron'i Yaveh Tompon'ny maro izy (2:12).

Ny fireharehan'ny olona dia hahetry,

DH: "Hahetriny ny olona mirehareha rehetra" na "Halainy baraka ny olona mirehareha rehetra"

ny avonavon'ny olona dia hianjera

Ny teny hoe "avonavona" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra. DH: "ireo olona izay miavonavona dia hitsahatra tsy hanao izany"

Yaveh irery ihany no hasandratra

DH: "Yaveh ihany no ho derain'ny olona." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 2:9.

Ho levona tanteraka ireo sampy rehetra

"Hanjavona ireo sampy" na "Tsy hisy sampy intsony"

Handeha ... ireo olona... lavitry horohoro

Azo atao mazava ny hevitr'io fanambarana io feno. DH: "Handeha ... hiafina ny horohoron'i Yaveh... ny olona"

lava-bato

"lavaka anaty vato." Ireo dia vato lehibe, fa tsy vato kolonjy izay azo fihinina eo an-tanana.

lavitry ny horohoro an'i Yaveh, sy lavitry ny voninahitry ny fiandrianany

Adikao araka ny ao amin'ny 2:9.

lavitry horohoro an'i Yaveh

satria matahotra mafy an'i Yaveh izy ireo

voninahitry ny fiandrianany

Eto ny teny hoe "voninahitra" dia mamaritra ny "fiandrianana." DH: "ny hatsaran'ny maha-mpanjaka Azy''

rehefa mitsangana hampihorohoro ny tany Izy

"rehefa mihetsika Yaveh ka mahatonga ny olona ety an-tany hatahotra azy mafy"

Isaiah 2:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo vahoakan'i Joda amin'ny endrika hai-kanto Isaia. Manohy mamaritra izay hitranga amin'ny andron'i Yaveh Tompon'ny maro izy (2:12).

trandraka sy ramanavy

Ny trandraka dia biby madinika izay mihady lavaka ary mipetraka any ambany tany. Ny ramanavy indray dia biby madinika manidina izay mipetraka anaty laza-bato matetika. DH: "ho an'ny biby"

lavaka eo amin'ny vato ... tsefatsefaky ny harambato

Raha tsy manana teny roa samihafa ilazana ny lavaka eo amin'ny vato sy "harambato", ilay elanelana eo amin'ny vato roa rehefa mitriatra izany, ny fiteninao dia azonao akambana ho andian-teny iray ihany ireo andian-teny roa ireo.

lavitry ny horohoro an'i Yaveh

satria matahotra mafy an'i Yaveh izy ireo. Adikao araka ny ao amin'ny 2:17.

voninahitry ny fiandrianany

"ny hatsarana sy heriny lehibe amin'ny maha-mpanjaka Azy" na "ny famirapiratany amin'ny maha-mpanjaka Azy." Adikao araka ny ao amin'ny2:9.

rehefa mitsangana hampihorohoro ny tany Izy

"rehefa mihetsika Yaveh ka mahatonga ny olona ety an-tany hatahotra Azy mafy." Adikao araka ny ao amin'ny 2:17.

izay eo amin'ny vavorony ny fofon'ainy

Ny orona dia malemy ary ny vavorona dia tsy mahafatifaty, koa ny orona dia ilazana ny olona izay osa. DH: "izay osa ka ho faty" na "izay mila fofonaina ao amin'ny orony mba ho velona"

vavorony

ireo lavaka eo amin'ny orona izay hiainan'ny olona

fa inona no afaka hanampiany?

Mampiasa fanontaniana Isaia mba hampatsiahivana ny olona ny zavatra izay tokony efa ho fantany. Io fanontaniana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "fa tsy hanampy na inona na inona ny olona!" na "fa tsy misy dikany ny olona"

Isaiah 3

Isaiah 3:1

Indro

Ny teny hoe "Indro" eto dia manamafy hevitra izay manaraka eo. Azo adika hoe "Henoy" na "Eny tokoa" ihany koa io.

fanohanana sy tehina

Samy ilazana tehina fandehanana ireo teny roa ireo, izay iankinan'ny olona hanohana azy. Io hevitra io eto dia ilazana ireo zavatra izay ilain'ny olona indrindra mba hahavelona: dakafo sy rano. DH: "izay rehetra manohana anareo" na "izay rehetra iankinanareo"

ny lehilahy mahery ... ny mpimasy kinga

Ity dia lisitr'ireo sokajin'olona izay iankinan'ny olona hafa. Tsy manondro olona iray manokana ireo dia azo atao manondro olona maro tahaka ny ao amin'ny UDB. DH: "ireo lehilahy mahery... ireo mpimasy kinga"

mpamaky fambara

Ireo dia olona izay milaza ho afaka milaza ny ho avy amin'ny fijerena biby na ravin-kazo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:5.

ny kapitenin'ny dimampolo

Ity dia fomba fiteny ilazana ny kapiteny izay miandraikitra miaramila dimampolo. Azo adika amin'ny fiteny mivelatra kokoa izany. DH: 'ny mpifehin'ny miaramila" na "ny mpitarika miaramila"

dimampolo

"50"

Isaiah 3:4

Zatovo fotsiny ihany no hapetrako ho mpitarika azy ireo, ary ireo tanora no hanapaka eo amin'izy ireo

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ireo mety ho eviny dia 1) "Hasiako zavtovo ho mpitondra azy ireo, ary ireo zatovo ireo no hanapaka azy ireo" na 2) ny hoe "tanora" dia sarinteny ilazana ny olona tsotra sady adala. DH: "Hasiako mpitondra tsy matotra eo amin'izy ireo, tahaka ny zatovo, ary hanapaka eo aminy ireo mpitondra ratsy ireo"

Zatovo fotsiny ihany no hapetrako

Eto ny mpisolo-tena tampisaka "-ko" dia manondro an'i Yaveh. Azo atao mazava io. DH: "Hoy Yaveh: "Zatovo fotsiny ihany no hapetrako ho mpitondra azy ireo"

Hampahoriana ny vahoaka, ny tsirairay ampahorian'ny hafa, ary ny tsirairay ampahorian'ny namany

DH: "Ho lozabe amin'ny hafa ny tsirairay ary hampijaly ny namany"

nambaniana

"ireo olona tsy misy voninahitra" na "olona izay tsy misy manaja"

mendri-kaja

"olona manam-boninahitra" na "olona hajain'ny olona"

Isaiah 3:6

aoka izao faharavana izao ho eo an-tananao

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fahefana. DH: "iantohy izay faharavana izao" na "manapaha eto amin'izao faharavana izao"

izao faharavana izao

Ireo mety ho heviny dia 1) maro na ny ankamaroan'ny tanàna ao Jerosalema no rava na 2) tsy miroborobo na misy fitarihana intsony ny vahoaka ao Jerosalema. DH: "ity tanàna, izay efa rava ity"

tsy ho mpanasitrana aho

Ny famahana ny olona'ny vahoaka dia resahina toy ny hoe fanasitranana azy ireo. DH: "Tsia, tsy afaka hamaha izao olana izao Aho" na "Tsia, tsy hanampy anareo Aho"

Isaiah 3:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka manisy fanehoan-kevitra amin'ity toe-javatra ity ny mpaminany.

Fa lavo Jerosalema, ary nianjera i Joda

Ny tsy fankatoavana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe lavo ka nianjera.

ny mason'ny voninahiny

Eto ny "maso" dia ilazana an'Andriamanitra mihitsy, izay be voninahitra.

Ny endrika eny amin'ny tavany dia vavolombelona miampanga azy

Ny endrika fiavonavonana eo amin'ny tavan'ny olona dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mijoro vavolombelona miampanga ny olona izany endrika izany. DH: "Ny endrika mieboebo eo amin'ny tavan'izy ireo dia manohitra an'i Yaveh"

ary ambaran'izy ireo tahaka an'i Sodoma ny fahotany; tsy mba hafenin'izy ireo izany

Eto ny vahoakan'i Joda dia ambara fa tahaka ny vahoakan'i Sodma, satria nirehareha momba ny fahotany ampahibemaso izy ireo. DH: "tahaka ny vahoakan'i Sodoma, dia milaza momba ny fahotany izy ireo ary mampahafantatra ny olona momba izany"

Fa nahatanteraka loza be ho azy ireo ihany izy ireo

Mbola ho avy ny loza, saingy vita ny fanaovan'ny olona ny zavatra izay miteraka izany. Ny nahatonga ireo loza eto dia resahina toy ny hoe ilay loza mihitsy. DH: "Fa nataon'izy ireo ny zavatra rehetra izay mahatonga ny loza ho avy"

Isaiah 3:10

Lazao ny olo-marina fa tsy haninona izany

"Lazao ireo izay manao ny marina fa hatao tsara ny zava-drehetra ho azy"

ny olo-marina

Ilazana ny olo-marina amin'ny ankapobeny io. DH: "ireo olo-marina"

fa hihinana ny vokatry ny asany izy ireo

Ny asa dia resahina toy ny hoe hazo manome voankazo izay azo hanina. Ny vokatra dia ilazana ny valisoa amin'ny fanaovan-tsoa. DH: "fa handray ny valisoany amin'ny fanaovan-tsoa izy ireo" na "fa handray ny valisoany amin'ny zavatra tsara izay nataony izy ireo"

hihinana ny vokatry ny asany izy ireo

Ny lahatsoratra Hebreo dia manondro olona maro saingy raha ny izy dia manondro izay olo-marina rehetra io. Mahazo misafidy ny handika izany amin'ny fanondroana olon-tokana ny mapndika teny: "hihinana ny vokatry ny asany izy"

fa ny valin'ny asan'ny tanany no hatao aminy

Eto ny "tanana" dia ilazana ny asa izay vitan'ny olona. DH: "fa izay nataon'ny raytsy fanahy tamin'ny hafa no hatao aminy"

Ry oloko ... Ry oloko

Ireo mety ho heviny dia 1) Isaia no miteny ary ny mpisolo-tena tampisaka "-ko" dia manondro an'Isaia, na 2) Yaveh no miteny ary ny mpisolo-tena tampisaka "-ko" dia manondro an'i Yaveh.

ankizy no mpampahory azy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "zatovo no lasa mpitondra azy ireo ary mampahory ny vahoaka ireo" na 2) "tsy matotra ny mpitondra azy ireo tahaka ny ankizy ary mampahory ny olona"

vehivavy no manjaka eo aminy

Ireo mety ho heviny dia 1) "vahivavy no manjaka eo amin'ireo vahoaka" na 2) "malemy tahaka ny vehivavy ny mpitondra azy ireo."

ireo izay mitarika anareo dia mamily lalana anareo ary mampisafotofoto ny lalan-kizoranareo

Efa nahazatra tany amin'ny Asia Afovoany ny miresaka momba ireo mpitondra tahaka ny hoe mpiandry ondry. Tahaka ny fitarihan'ny mpiandry ny ondry amin'ny lalana tsara am-pilaminana, dia tokony hampianatra ny olona ny marina sy hanampy azy ireo hanao izay mety ihany koa ireo mpitondra. Tsy nanao izany ireo mpitondra an'i Joda. DH: "tahaka ny mpiandry ondry ratsy ny mpitondra anareo izay mitarika anareo lavitry ny lalana tsara ary tsy mampiseho anareo izay tokony haleha"

Isaiah 3:13

Mitsangana nohon'ny fiampangana Yaveh; mitsangana hiampanga ny olona Izy

Resahin'Isaia toy ny hoe mitondra fiampangana any amin'ny fitsarana hanohitra ny vahoakan'Israely ny fanapahan-kevitr'i Yaveh hanisy ratsy ny vahoaka. Ny ampahany faharoa amin'ity andinin-tsoratra ity dia mitovy hevitra amin'ny ampahany voalohany ihany, saingy amin'ny fomba feno kokoa no ilazany izany. DH: "Toy ny hoe naka toerana teo amin'ny fitsarana Yaveh ary vonona ny hiampanga ny olona"

Ho avy amin'ny fitsarana

Ny fitsarana dia resahina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona entina eo amin'ny olon-kafa. DH: "hanambara fitsarana aho" na "hanambara izao fitsarana izao aho"

Namotika ny tanim-boaloboka ianareo

Eto ny mpisolo-tena "ianareo" dia manondro ireo loholona sy mpanapaka. Resahin'i Yaveh toy ny hoe tanim-boaloboka ny olony. Tahaka ny olona izay tsy mahavita mikarakara tanim-boaloboka hany ka tsy manome voany ilay voaloboka, dia toy izany koa ireo mpitondra izay manakivy ny Israelita tsy hanompo an'Andriamanitra. DH: "Tahaka ny tanim-boaloboka ny oloko, ary nopotehinareo izany"

ao an-tranonareo izay voaroba avy tamin'ny mahantra

"ao an-tranonareo ireo zavatra izay nalainareo avy tamin'ny mahantra"

ny mahantra

Azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra ny mpamaritra anarana. DH: "ireo izay mahantra"

Nahoana ianareo no manorotoro ny oloko sy manosiosy ny tavan'ny mahantra?

Mametraka io fanontaniana io Yaveh mba hiampangana ny mpitondran'ny vahoaka. Io fiampangana io dia azo atao fanambarana tsotra. DH: "Tezitra aminareo Aho fa manorotoro ny oloko ary manosiosy ny tavan'ny mahantra ianareo!"

manorotoro ny oloko

Ny fampijaliana olona dia resahina toy ny hoe manorotoro azy ireo amin'ny lanja mavesatra be. DH: "mamely ny olona amin'ny fomba lozabe"

manosiosy ny tavan'ny mahantra

Ny fampijaliana olona dia resahina toy ny hoe manosiosy ny tavany amin'ny tany. DH: "manisy ratsy ny olona mba hampijaly azy ireo"

Isaiah 3:16

ny zanaka vavin'i Ziona

Ziona, izay midika hoe tanànan'i Jerosalema eto, dia resahina toy ny hoe vahivavy miaraka amin'ny zanany vavy. DH: "ireo vehivavin'i Ziona"

amin'ny loha mianjonanjona

Amin'ny fomba miavonavona no dikan'izany.

mangarika amin'ny masony

Eto ny "masony" dia ilazana ny fomba fijerin'ny vehivavy ny lehilahy. DH: "Mitady hisarika ny lehilahy amin'ny fomba fijeriny azy"

mijaikojaiko am-pandehanana

"manao kely dingana am-pandehanana"

mampikoritsandritsana amin'ny tongony

"mba hikorintsana ireo rojo eo amin'ny ranjony" na "mba hisy feony ireo lakolosy kely eo amin'ny ranjony"

Isaiah 3:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fomba hitsaran'Andriamanitra ireo vehivavin'i Jerosalema ihany ity.

ny Tompo dia hanala

Eto ny hoe "hanala" dia ilazana ny fampanesorana zavatra ny hafa. DH: "ataon'i Yaveh manala"

firavaky ny ranjo

haingo izay anaovan'ny vehivavy eo amin'ny ranjo, eo amboniny tongotra mihitsy

ireo fehilohany

haingo izay anaovan'ny vehivavy eo amin'ny eo amin'ny loha sy volo

fihaingona sari-volana

firavaka sari-volana izay anaovan'ny olona amin'ny finoana fa hiaro azy ireo amin'ny ratsy izany

ireo kavina

firavaka izay mihantona eo amin'ny sofina na mipetaka eo amin'ny sofina

rojon-tanana

haingo izay anaovan'ny vehivavy eo amin'ny eo tanana

ireo voaly

lamba manify dia manify ampiasaina hanaronana ny loha na tarehin'ny vehivavy

saron-doha

ravin-damba lava, manify izay afatotry ny vehivavy manodidina ny loha na volo

ireo rojon-kitro

Izany dia haingo izay anaovan'ny vehivavy eo amin'ny eo amin'ny tongotra. Matetika ireo rojo dia mihantona milatsaka ambany mba hamoaka feo malefaka.

ireo fehin-kibo

tapa-damba ampiasain'ny olona manodidina ny valahana na misadika eo amin'ny tratra

ireo vata fasiana ranomanitra

vata na kitapo kely misy ranomanitra izay anaovan'ny vehivavy eo amin'ny rojo na tady kely manodidina ny tenda mba hahamanitra azy ireo

ravaka mitondra vintana

fiaravaka anaovan'ny olona amin'ny finoana fa hitondra vintana tsara izany

Isaiah 3:21

peratra

haingo izay anaovana eo amin'ny ratsan-tanana

kavin'orona

haingo izay anaovan'ny vehivavy eo amin'ny eo orona

akanjo lava fanaovana lanonana

ankanjo lava sy mikirazorazo misy haingo izany anaovana eo ivelan'ny akanjo mba ho hitan'ny olona rehetra

kapoty

lamba anaovana eo amin'ny soroka ivelan'ny akanjo

voaly

Adikao araka ny ao amin'ny 3:18.

poketra kely

kitapo hitondrana zavatra kely

fitaratra kely

zavatra kely, hazonina eny an-tanana ary ampiasaina hijerena ny tavan'ny olona

rongony fotsy madinika

lamba malefaka anaovan'ny olona tena manan-karena

haingon-doha

lamba na satroka kely anaovana eo amin'ny volo

fisaronana

akanjo fihaingoana izay hisaronan'ny vehivavy ny tenany mba hahamanja azy

Isaiah 3:24

fehin-kibo

tapa-damba ampiasain'ny olona manodidina ny valahana na misadika eo amin'ny tratra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 3:18.

tady

Mety hilazana ny tady izay afatotry ny fahavalo eo aminb'ny vahoakan'i Joda izany rehefa nambabo azy izy ireo. Na koa mety midika izany fa tsy hisy na inona na inona hanaovan'ny vehivavin'i Jerosalema afa-tsy lamba voafehin-tady.

loha sola no ho solon'ny volo tsara-hogo

"ho solon'ny volo tsara tarehy, dia ho sola ny lohan'izy ireo"

Ho lavon-tsabatra ny lehilahinareo, ary ho lavo an'ady ireo lehilahy maherinareo

Ny fahalavoana dia midika fahafatesana, ary ny sabatra dia maneho ady. DH: "Ho faty an'ady ireo lehilahinareo, ary ireo tovolahinareo dia ho faty an'ady" na "Hamono ny miaramilanareo an'ady ny fahavalo"

Hitomany ny vavahadin'i Jerosalema ka hisaona

Resahin'Isaia toy ny hoe olona ireo vavahadin'ny tanàna mitomany ary ataony fibangoan-teny ilazana ny olona izay hitomany eny ankalamanjana akaikin'ny vavahady. DH: "Hipetraka eo amin'ny vavahadin'ny tanàna ny vahoakan'i Jerosalema ary hitomany sy hisaona"

ho irery izy ary hitorombona amin'ny tany

Ny vahoakan'i Jerosalema, izay tsy hisy hanavotra amin'ny fahavalony, dia resahin'Isaia toy ny hoe ilay tanàna mihitsy ary toy ny hoe vehivavy izay mitorombona amin'ny tany satria nandao azy ireo namany.

Isaiah 4

Isaiah 4:1

Fa aoka izahay haka ny anaranao

Io andian-teny io dia midika hoe "avelao izahay hanambady anao"

ny sampan'i Yaveh dia ho tsara tarehy

Ireo mety ho heviny dia 1) ny "sampana" dia fibangoan-teny izay maneho ny vokatra izay hampanirian'i Yaveh eo amin'ny tanin'Israely. DH: "Hataon'i Yaveh tsara tarehy ny vokatra ao Israely" na 2) ny "sampana" dia sarinteny ilazana ny Mesia.

ho tsara tarehy sy be voninahitra

"ho feno fahatsarana sy voninahitra"

ary ny vokatry ny tany dia hatsiro sy hahafinaritra ho an'ireo sisa velona any Israely

Ny "vokatra" indraindray dia ilazana ny sakafo vokarin'ny tany tsotra izao, ary indraindray izay dia ilazana fitahiana ara-panahy. Ireo mety ho heviny dia 1) Hahatonga ny tany hamokatra sakafo tsara indray Andriamanitra. DH: "ireo olona izay mbola any Israely dia hisitraka ireo sakafo tsara indrindra avy amin'ny tany" na 2) ny Mesia ho avy dia hitondra fitahiana ara-panahy ho an'ireo vahoaka ao amin'ny tany.

Isaiah 4:3

izay tavela any Ziona sy izay sisa tavela any Jerosalema

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Eto ny hoe "izay" dia tsy manondro olona iray manokana fa manondro ny olona amin'ny ankapobeny izay mbola velona ao Jerosalema. DH: "ny olon-drehetra tavela any Jerosalema"

hantsoina hoe masina

DH: "ho antsoin'ny Tompo hoe masina izy ireo" na "ho an'ny Tompo"

ny tsirairay izay voasoratra ho velona any Jerosalema

DH: "ny olon-drehetra izay ao amin'ny lisitry ny olona izay monina ao Jerosalema ny anarany"

rehefa hanasa ny loton'ireo zanaka vavin'ny Ziona ny Tompo

Io fiteny io dia miresaka momba ny fahotana toy ny hoe loto. DH: "aorin'ny hanesoran'ny Tompo ny fahotan'ny zanaka vavin'i Ziona tahaka ny fanasan'ny olona ny loto"

zanaka vavin'ny Ziona

Ireo mety ho dikany dia 1) ireo vehivavin'i Jerosalema na 2) ny vahoakan'i Jerosalema.

ary hanasa ny rà izay mandoto tsy ho eo afovoan'i Jerosalema

Ny "tasin-drà" eto dia ilazana ny herisetra sy vono olona. DH: "sy hanala ireo izay manisy ratsy ny tsy manan-tsiny ao Jerosalema"

amin'ny alalan'ny fanahin'ny fitsarana sy ny fanahin'ny afo mirehitra

Izany no fomba hanesoran'Andriamanitra ny fahotana amin'i Jerosalema. Eto ny "fanahy" dia mety maneho hetsika fitsarana sy fandorana. DH: "amin'ny fitsarana sy afo mandoro"

fanahin'ny fitsarana

Ireo mety ho heviny dia 1) Hanafay ny olona Yaveh na 2) Hanambara ny olona ho meloka Yaveh.

ny fanahin'ny afo mirehitra

Ireo mety ho heviny dia 1) Io dia sarinteny izay midika fa hesorin'i Yaveh hiala ao Ziona tahaka ny fanalan'ny afo ny fahalotoana ny mpanota na 2) ny "afo mirehitra" dia ilazana ny fandringanana ny mpanota amin'ny ankapobeny.

Isaiah 4:5

sarona ambonin'ny voninahitra rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) sarona hiarovana ny tanàna be voninahitra, na 2) sarona izay ilazana ny voninahitr'i Yaveh izay hiaro ny tanàna. Raha ny dikany voalohany no arahina, dia mety hidika izany avy eo fa be voninahitra ilay tanàna satria ao amin'izany ny fanatrehan'Andriamanitra.

sarona

Izany dia lamba izay mihantona eo amin'ny zavatra iray mba hanaronana izany hiarovana azy.

Isaiah 5

Isaiah 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza fanoharana momba ny mpamboly sy ny tanim-boalobony Isaia. Maneho an'Andriamanitra ilay mpamboly ary ny tanim-boaloboka dia maneho ny vahoakan'i Joda, ilay fanjakana tatsimon'ny Israelita.

ny malalako tiako

"ny namako malalako"

havoana tena lonaka

"teo amin'ny havoana izay afaka anirian'ny voly"

Nasainy izany

"Niasa tany izy." Io fiteny io dia ilazana ny fampiasana fitaovana hangadiana tany mba hanomanana izany ho amin'ny fambolena.

Nanangana tilikambo teo afovoan'izany izy

"nanamboatra trano avo teo afovoan'ny tanim-boaloboka izy fa hiambenana izany." Nisy olona nitsangana teo amin'ny tampon'ilay tilikambo mba hiambina ny tanim-boaloboka ary hitandrina mba tsy hisy biby na olona hiditra amin'izany. Azo atao mazava ny hevitra fenon'io fanambarana io.

nanangana famiazanam-boaloboka

"nandavaka lavaka mba hamiazana ny ranom-boaloboka." Ny famiazam-boaloboka dia toerana ambany avy eo amin'ny vatolampy izay hanitsahan'ny olona ny voaloboka sy anosihosen'izy ireo izany amin'ny tongony, mba hanesorana ny ranom-boaloboka.

voalobo-dratsy

"voaloboka tsy misy ilana azy" na "voaloboka ratsy tsiro"

Isaiah 5:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny fanoharan'Isaia momba ilay tanim-boaloboka, ilay tompon'ny tany, izay maneho an'Andriamanitra, dia miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema sy Joda momba ny tanim-boalobony.

ry mponin'i sy olon'i

Io teny io dia manondro ny olona monina ao Jerosalema sy Joda amin'ny ankapobeny. DH: "ianareo rehetra izay monina ao Jerosalema sy Joda"

Jerosalema ... Joda

"Joda" no anaran'ny fanjakana tatsimon'Israely, ary Jerosalema no renivohitry ny tanàna.

mitsarà ahy sy ny tanim-boaloboko

Ny hevitry ny elanelana manasaraka ny zavatra roa matetika dia ampiasaina hanehoana ny fisafidianana ny iray na ny hafa amin'ireo zavatra ireo. DH: "tapaho izay nanao ny marina, izaho sa ny tanim-boaloboko"

Inona koa no tokony natao tamin'ny tanim-boaloboko, izay mbola tsy vitako taminy?

Mampiasa io fanontaniana io ny tompony mba hilazana momba ny tanim-boalobony. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "Efa nataoko izay azoko natao ho an'ny tanim-boaloboko!"

Rehefa naniry izany mba hamokatra voaloboka aho, nahoana no namokatra voalobo-dratsy izany?

Mampiasa io fanontaniana io ny tompony mba hilazana fa tokony ho efa namoa voaloboka ilay tanim-boaloboka. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "Tiako mba hamoaka voaloboka tsara izany, saingy voalobo-dratsy ihany no navoakany"

Isaiah 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ilay fanoharan'Isaia, manohy miresaka momba ny tanim-boalobony ny tompony.

esoriko ny fefy

"esoriko ireo fefy kirihitra." Ny fefy dia antontana kirihitra na hazo madinika izay nambolena mba hiarovana saha na karazan-toerana hafa. Eto ny "fefy" dia mety ilazana ny tsilo izay novolena mba haniry teo amin'ny vato manodidina ny tanim-boaloboka.

havadiko ho fihinanam-bilona izany

"havelako handeha eny ka hihinana ny biby." Izany dia toerana feno ahitra izay hiraofan'ny biby.

ho voahitsakitsaka izany

Io dia azo atao hoe DH: "hanitsakitsaka izany ny biby"

Ho simbasimbaiko izany

"ho potehiko izany"

tsy ho voahety na voakarakara

DH: "tsy hisy hanety na hikarakara izany" na "tsy hisy hanapaka ireo samoana izay tsy ilaina, ary tsy hisy hikarakara ny tany"

ireo kirihitra sy ireo tsilo no hitsimoka

Matetika ny kirihitra sy ny tsilo dia ampiasaina ho mariky ny tanàna na tany rava.

Isaiah 5:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manazava ny fanoharana momba ny tanim-boaloboka Isaia.

Fa ny tanim-boalobok'i Yaveh tompon'ny maro no ankohonan'Israely

"Fa maneho ny ankohonan'Israely ny tanim-boalobok'i Yaveh tompon'ny maro" na "Tahaka tanim-boalobok'i Yaveh, Tompon'ny tafik'anjely ny vahoakan'Israely"

ankohonan'Israely

Ny firenena sy ny vondrona ara-poko matetika dia resahin'ny ao amin'ny Baiboly toy ny hoe ankohonana, izany hoe, fianakaviana. DH: "ny vahoakan'Israely"

ny lehilahin'i Joda no voly tiany

"ny vahoakan'i Joda dia tahaka ny tanim-boaloboka izay manome fahafinaretana ny olona"

ny lehilahin'i Joda

Eto ny "lehilahy" dia maneho ny vahoakan'i Joda rehetra. DH: "ny vahoakan'i Joda"

niandry ny rariny izy, kanjo, famonoana no nisy

Io dia azo ovaina mba ho azo adika amin'ny matoanteny "manao ny rariny" ny anarana hoe "rariny." Ny tany hoe "famonoana" dia azo adika hoe "nifamono." DH: "Niandry ny olona mba hanao izay rariny Yaveh, kinanjo nifamono izy ireo"

fahamarinana

Ny teny hoe "niandry" dia nalatsaka saingy efa azo izany. Io fampahafantarana efa hay io dia azo ampidirina mba hampazava ny hevitra. DH: "Niandry fahamarinana izy" na "niandry azy ireo hanao izay marina izy"

kanjo, antso vonjy no solon'izany

"Kinanjo nisy antso vonjy." Ny antony niantsoan'olona vonjy dia azo atao mazava. DH: "kanjo, ireo izay osa niantso olona mba hanampy azy ireo satria namely azy ireo ny hafa"

antso

Io teny io dia mety ilazana antsoantso maro.

Isaiah 5:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manambara ny fitsaran'Andriamanitra Isaia.

ho an'ireo izay maka trano ny isan-trano, izay maka saha isan-tsaha

"ho an'ireo izay maka trano bebe kokoa, ary maka saha bebe kokoa." Raisin'Isaia fa fantatry ny mpihaino azy fa ny lalàna dia mandrara ny olona tsy haka tany amin'ny fianakaviana iray. Azo atao mazava ny hevitra fenon'io fanambarana io.

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

tsy misy mpitoetra

"tsy misy monina ao"

bata iray

"divay iray bata" na "divay 22 litatra"

efaha iray monja no ho vokatry ny voan-javatra iray homera

"voa 22 litatra fotsiny no vokatry ny masimboly 220 litatra." Ny homera iray dia sahala amin'ny efaha folo.

Isaiah 5:11

ireo izay mifoha vao mangiran-dratsy ... izay mijanona amin'ny alina

Ilazana ireo olona izay tsy manao na inona na inona mandritra ny tontolo andro afa-tsy ny misotro zava-pisotro misy alikaola io.

mandra-pandoron'ny divay azy ireo

Eto ny herin'ny divay hahamamo ny mpisotro izany dia resahina toy ny hoe mandoro azy ireo, izany hoe, mampirehitra azy ireo. DH: "mandra-pahamamon'ny divay azy ireo"

harpa, lokanga, ny , ny sodina, ary ny divay

Ireo dia zava-maneno ary ny divay dia misy hevitra ambadika fa ny olona mankafy ireo zavatra ireo dia manao fety be tokoa.

ampongatapaka

Zava-maneno misy lohany tahaka ny amponga izay azo velezina amin'ny tanana. Mety misy korotam-by manodidina ny sisiny izay maneno rehefa manontsakontsana izany ilay mpively. Ny ampongatapaka dia kely ampy ho tazonin'ny mpively azy sy hanontsakontsanany amin'ny tanana ilany.

nihevitra

"nihevitra tsara momba ny"

zava-bitan'ny tanany

Io dia azo averina amboarina mba ho azo ambara amin'ny endrika matoanteny "natao" na "namboarina" ny anarana hoe "zava-bita." DH: "izay nataony" na "izay namboariny"

zava-bitan'ny tanany

Eto ny "tanana" dia maneho ny olona izay nanao zavatra iray. DH: "izay nataon'i Yaveh"

Isaiah 5:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireo dia manambara izay hitranga amin'ny olona satria tsy nankatoa an'Andriamanitra izy ireo.

efa lasan-ko babo nohon'ny tsy fahampian'ny fahazavan-tsaina ny oloko

Amin'ny faminaniana, ny zavatra izay hitranga amin'ny ho avy matetika dia atao toy ny hoe efa nitranga. Manidry izany fa ho tanteraka tokoa ilay faminaniana. DH: "hisy fahavalo avy amin'ny firenena hafa haka ny oloko, Israely, ho andevo"

nohon'ny tsy fahampian'ny fahalalana

Izay tsy hain'izy ireo dia azo atao mazava. DH: "satria tsy azon'izy ireo na Yaveh na ny lalàny"

efa nataon'ny Fiainan-tsy hita ho lehibe ny homany ary nosokafany misanasana ny vavany

Ity andian-teny ity dia mampitaha ny Fiainan-tsy hita, izay ilazana ny fasana, amin'ny biby izay vonona hihinana biby hafa. Midika izany fa maro, tena maro ny olona ho faty. DH: "ny fahafatesana dia tahaka ny biby noana izay mampisanasana ny vavany hihinana olona maro"

ary nidina tany amin'ny Fiainan-tsy hita ireo sangany, ny vahoaka, ireo mpitariny, ary ireo mpampiseho sy ireo izay faly eo amin'izy ireo

Resahin'ny mpaminany toy ny hoe mitranga izao ankehitriny izao ny ho avy. DH: "Maro amin'ny olon'Israely, ireo olo-manan-kajany sy olona olona mahazatra mbamin'ireo izay mankafy fety, dia ho any amin'ny Fiainan-tsy hita"

Isaiah 5:15

Ny olona ho terena hiankohoka, ary ny olombelona dia hahetry

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy hevitra ihany ary mira-ampiasaina ho fanamafisan-kevitra. DH: "hampiondrehan'Andriamanitra sy hampihetreny avokoa ny olon-drehetra." Jereo ny nandikanao ny andian-teny mitovy amin'io ao amin'ny ao amin'ny 2:9.

Ny olona ho terena hiankohoka, ary ny olombelona dia hahetry

Ny toe-javatra ho avy eto dia resahina toy ny hoe efa nitranga sahady.

Ny olona ho terena hiankohoka

Ny finakohofana matetika dia mariky ny fihetrena.

ny mason'ny avo dia hahidina

Ny fiondrehana matetika dia mariky ny fahamenarana. DH: "hiondrika am-pahamenarana ny mason'ireo olona mirehareha" na "menatra ankehitriny ireo olona nirehareha." Jereo ny nandikanao ny andian-teny mitovy amin'io ao amin'ny ao amin'ny 2:9.

avo

Eto ny olona mieboebo, miavonavona dia resahina toy ny hoe avo ambonin'ny olona rehetra. DH: "mirehareha"

Yaveh tompon'ny maro dia hisandratra amin'ny fitsaràna

DH: "Hidera an'i Yaveh tompon'ny maro ny olona satria marina Izy"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

dia hisandratra

Ny fanomezam-boninahitra eto dia resahina toy ny hoe hasandratra avo. DH: "homem-boninahitra tokoa"

Ary ny ondry dia hiraoka toy ny eny amin'ny tanim-bilony ihany

Ho ravan'i Yaveh ireo tanànan'i Jerosalema, izay nantsoina hoe "tanim-boaloboka: tao amin'ny 5:1. Ho lasa tsy misy ilana azy ankoatra ny hihinanan'ny ondry vilona eo.

hihinana

mihinam-bilona

ary ao amin'ny faharavana ireo zanak'ondry dia hihinana toy ny vahiny

Izany hoe, hiraoka eny ny ondry. Ho tsy misy ilana azy ny tany ary tsy misy hampiasana azy.

Isaiah 5:18

Loza ho an'ireo izay mitari-keloka amin'ny kofehy tsy misy ilana azy sy izay mitarika ota toy ny amin'ny tadin-tsarety

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny ireo. Ireo olona minia manota hatrany dia resahina tahaka ny hoe mampiasa ny heriny rehetra hitarihina sarety. Ho faizin'Andriamanitra nohon'ny otany izy ireo. DH: "Loza ho an'ireo izay mikiry fatratra hanota tahaka ny olona mitarika sarety amin'ny tady"

ho an'ireo izay milaza hoe

Io dia manondro ireo izay manota hatrany (andininy faha 18) ary mihantsu an'Andriamanitra am-panesoana mba hanakana azy ireo. DH: "ireo mpaniratsira izay milaza hoe"

aoka ho avy ny fikasan'ilay Iray Masin'Israely

Ny fikasan'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe zavatra izay tonga ho azy eo. DH: "Aoka ilay Iray Masin'Israely hanatanteraka ny fikasany"

ilay Iray Masin'Israely

Adikao araka ny ao amin'ny 5:15 ny hoe "ilay Iray Masina."

Isaiah 5:20

manambara ny aizina ho mazava, ary ny mazava toy ho aizina ... milaza ny mangidy ho mamy, ary ny mamy ho mangidy

Ireo izay manao ireo zavatra ireo dia tahaka ireo izay "manao ny ratsy ho tsara, ary tsara ho ratsy." Ireo zavatra ireo dia mifanohitra ary fantatry ny olona ny fahasamihafana eo amin'ireo, saingy mandainga ny olona ary milaza tsara ireo zavatra ratsy. DH: "Izy ireo dia tahaka ny olona izay miantso ny aizina hoe mazava ary ny mazava ho aizina. Tahaka ny olona izay miantso ny mangidy hoe mamy ary ny zava-mamy ho mangidy izy ireo"

ho an'ireo izay hendry eo imasony ihany

Eto ny "maso" dia ilazana ny eritreritra. DH: "ireo izay mehevi-tena ho hendry"

ary manan-tsaina amin'ny fahazavan-tsainy ihany

"ary mihevitra fa mahatakatra ny zava-drehetra"

Isaiah 5:22

izay manafaka ny ratsy fanahy amin'ny fanefana

Ity andalan-teny ity dia miresaka momba ny mpitsara simba toetra any amin'ny fitsarana.

izay manafaka ny ratsy fanahy

"manambara ny meloka ho tsy manan-tsiny"

tsy manome ny zony ho an'ny tsy manan-tsiny

"tsy mitondra ny olona tsy manan-tsiny ara-drariny"

Isaiah 5:24

tahaka ny lela afo mandevona ny mololo, ary tahaka ny ahitra maina levon'ny afo

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Hanafay ireo olona nofaritana tao amin'ny 5:18 Andriamanitra. DH: "tahaka ny fandoran'ny afo ny mololo sy ny ahitra maina"

mololo

"tahom-bary maina." Ilazana ny ampahany amin'ny zava-maniry izay avela ho faty eny an-tanimboly aorian'ny nanangonan'ny mpamboly ny sakafo izany.

dia ho lo ny fakan'ireo, ary hanidina tahaka ny vovoka ireo felany

Resahin'Isaia toy ny hoe zava-maniry ho faty ny vahoaka. DH: "ho faty tahaka ny zava-maniry izay lo faka sy tsofin'ny rivotra ny felany izy ireo"

Isaiah 5:25

ny fahatezeran'i Yaveh dia mirehitra

Resahin'Isaia toy ny hoe afo ny fahatezeran'i Yaveh. DH: "Tezitra mafy Yaveh"

Efa naninjitra ny tanany hanohitra azy ireo ary efa nanasazy azy ireo Izy

Resahin'ny mpaminany toy ny hoe efa nitranga sahady ny ho avy. Manao izany izy mba hanindiana fa hitranga tokoa ilay faminaniana. DH: "hanafy azy ireo amin'ny tanany mahery Izy"

Efa naninjitra ny tanany hanohitra azy ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery sy fahefan'Andriamanitra. DH: "nampiseho ny heriny tamin'izy ireo"

ny fatin'izy ireo dia tahaka ny fako eny an-dalana

Ny faty dia avela hitsilanilany eny an-dalalana toy y fako. Misy hevitra ambadika izany fa ho faty izy ireo saingy tsy hisy handevina azy ireo. Ny teny hoe "fako" dia azo adika hoe "tay" na "maloto" ihany koa.

Amin'izany zavatra rehetra izany, dia tsy mbola miafana ny hatezerany; fa kosa, mbola mihinjitra ihany ny tanany

"Na dia nitranga aza ireo zavatra rehetra ireo, dia mbola tezitra ihany Izy, ary ny tanany"

mbola mihinjitra ihany ny tanany

Eto ny "tanana" dia maneho ny hery sy fahefan'Andriamanitra. Yaveh sia resahin'Isaia toy ny hoe olona izay hamely olon-kafa aminy totohondriny. DH: "mbola vonona ny hanafy azy ireo ihany Izy"

Isaiah 5:26

Ary hanangana faneva famantarana ho an'ireo firenena lavitra Izy ary hisioka ho an'ireo izay any am-paran'ny tany

Zavatra roa mitovy ihany no lazain'Isaia amin'ny fomba samihafa. Ny ataon'Andriamanitra mba hahatongavan'ny tafika izay lavitra an'i Joda ka hanafika dia resahina toy ny hoe hanagana saina sy hisioka mba hiantso azy ireo ho any Joda Izy. DH: "Hiantso ireo tafiky ny firenena izay lavitra an'i Joda Izy ary hiteny amin'izy ireo mba ho avy"

hisioka

feo mafy, maranitra izay ataon'ny olona amin'ny vava mnba hiantsoana olona na biby izy lavitra any

ho avy

"ho avy ny tafika fahavalo"

faingana ary avy hatrany

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo teny roa ireo ary manindry ny fahafainganan'ny fahatongavan'izy ireo. DH: "malaky dia malaky"

Isaiah 5:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny tafika izay hanafika an'i Joda i Isaia. Mamaritra izay tahaka ny hoe efa misy tokoa izy.

reraka ... tafintohina ... rendrehana ... matory

Ireo teny efatra ireo dia dia maneho dingana manomboka amin'ny faharerahana nohon'ny asa mankany amin'ny tsy fahafahana mandeha tsara, mankany aminy tsy fahafahana miari-tory, mankany amin'ny faharenohana tanteraka, koa dia tokony ho hita ao amin'ny fandikan-teny izay efatra ireo.

Tsy misy mivaha ny fehinkibon'izy ireo

Nofehezin'ireo miaramila tsara ny ankanjony mba ho mora kokoa ny mihetsika sy miady.

fehin-kapany

"ireo tadin-kapany"

ny kitron-tsoavalin'izy ireo dia tahaka ny afovato

"tahaka ny vato mafy be ny kitron-tsaoavalin'izy ireo." Mampitaha ny faritra mafy eo amin'ny soavaly amin'ny afovato, izay vato mafy mety hiteraka pitik'afo rehefa kapohina Isaia. Ireo mety ho dikany dia 1) Mampitaha ny kitron-tsoavaly aminy afovato Isaia mba hamaritana ny kisarisary mampitahotry ny tongotr'izy ireo izay miteraka pitik'afo eny am-pihazakazahana, na 2) Mampitaha ny kitron-tsoavalin'izy ireo amin'ny afovato Isaia mba hanindriana ny tanjaky ny kitron'ireo izay mahatonga ny soavaly ho afaka manao izay rehetra tian'ny tompony hataon'ireo.

ary ny kodiaran-kalesiny tahaka ny tafio-drivotra

Mampitaha ny kodiaran-kalesiny amin'ny tafiotra Isaia mba hilazana tsotra izao fa hamotika ny lalany izy ireo. DH: "ary hihodinkodina tahaka ny tafio-drivotra ny kodiaran'ny saretin'izy ireo"

kodiaran-kalesiny

Matetika ireo kodiarana ireo dia nisy vy maranitra nipetaka taminy izay nanapatapaka izay rehetra nandalo teo akaikin'ny kalesy.

Isaiah 5:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny tafika izay hanafika an'i Joda i Isaia. (Jereo ny 5:26)

Ny fierony dia ho tahaka ny liona; ary hierona tahaka ny liona tanora izy ireo

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Mampitaha ny tafika fahavalo amin'ny liona Isaia mba hilazana ny feon'ny fanafihan'izy ireo izay hahatonga ny vahoakan'i Joda hatahotra mafy. DH: "Rehefa mihiakiana an'ady ny tafik'izy ireo dia ho tahaka ny liona mierona no fihaino azy"

zana-diona

Ny fahatanorana dia ilazana ny tanjaka. DH: "ny liona matanjaka indrindra"

hierona sy hisambotra ny haza

Mampitaha ny fahavalo izay mamono ny vahoakan'i Joda amin'ny famonoan'ny liona ireo biby osa Isaia. Ireo mety ho heviny dia 1) mamoaka feo tsy dia mafy tahaka ny fierona ny liona mialohan'ny hamelezany, na 2) mampiasa teny roa ny mpanoratra mba hilazana hevitra mitovy ihany.

haza

biby izay tian'ny biby iray ho azo sy ho vonoina

ary tsy hisy hamonjy

"ary tsy hisy ho afaka hamonjy azy ireo"

hierona ... firohondrohon'ny ranomasina

Ampiasao izay teny amin'ny fiteninao ilazana ny feon'ny onja anaty tafiotra na ora-mikija na izay mety hoe feo voajanahary mampatahotra.

na ny hazavana aza dia ho maizin'ny rahona

Eto ny aizina dia ilazana ny fijaliana sy ny loza. Io sarinteny io dia azo atao hoe DH: "hanampina tanteraka ny hazavan'ny masoandro ny raho-mainty"

Isaiah 6

Isaiah 6:1

sady avo no ambony Izy

Ny teny hoe "avo" sy "ambony" dia manamafy fa ny seza fiandrianana dia avo dia avo ary ambonin'ny zava-drehetra manodidina izany. Ny hahavon'ny seza fiandrianana dia maneho ny fahalebiazana sy ny herin'ny Tompo.

nameno ny tempoly

"nameno ny lapa." Ny teny ampiasaina ilazana ny tempoly eto dia ampiasaina ilazana ny lapan'ny mpanjaka.

Teo amboniny dia nisy ny serafima

Ny dikan'izany dia nipetraka teo amin'ny seza-fiandrianana ny Tompo ary nitsangana na nanidina teo akaikin'ny Tompo am-pahavononana ny hanompo Azy ireo serafima.

serafima

Ity teny ity dia manolo-kevitra fa ireo zava-boahary ireo dia mety ho nanana endrika masiaka afo na nitovy tamin'ny bibilava. Satria tsy fantantsika mazava ny dikan'ny "serafima," dia azonao atao ny mandika izany hoe "zava-boahary manan'elatra" na "zava-manan'aina manan'eleatra." Na koa, azonao atao ny mindrana ny teny ary mampiasa izany amin'ny fiteninao.

samy nanana elatra enina avy

"Samy nanana elatra enina avy ny serafa tsirairay" na "samy nanana elatra enina avy ireo zava-boahary ireo"

samy nanana elatra enina avy; ny roa nanarona ny tavany, ny roa hafa nanarona ny tongony, ary ny roa nanidinany

Ny teny hoe "elatra" sy "serafa" dia efa azo. DH: "tamin'ny elatra roa no nanaronan'ny serafa ny tavany, ary tamin'ny elatra roa no nanaronany ny tongony, ary tamin'ny elatra roa no nanidinany"

Isaiah 6:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fahitany Isaia.

Nifampiantso izy ireo ary nanao hoe

"Nifampiantso ireo serafima ary nanao hoe" na "Nifanambara ireo zava-boahary manan'elatra"

"Masina, masina, masina, Yaveh tompon'ny maro!

Ny famerenana ny teny hoe "masina" intelo dia maneho fa masina tanteraka Andriamanitra. DH: "Yaveh tompon'ny maro dia masina mihoatra ny rehetra hafa" na "Masina tanteraka Yaveh tompon'ny maro"

Izao tontolo izao dia feno ny voninahiny

Ny tany dia resahina toy ny hoe fiteoran-javatra ary ny voninahitra no mameno ilay fitoeran-javatra. DH: "Ny zava-drehetra ety ambony tany dia porofon'ny voninahitr'Andriamanitra"

Isaiah 6:4

Izao tontolo izao dia feno ny voninahiny

Manohy mamaritra ny fahitany Isaia.

Nihozongozona tamin'ny feon'ireo izay mitaraina ny fototr'ireo tokonam-baravarana

"Rehefa ninatso ireo serafima, dia nampihovitrovitra ny tokonam-baravarana sy ny fotony ny feony"

ary feno setroka ny trano

DH: "ary nisy setroka nameno ny tempoly" na "ary nisy setroka nameno ny lapa"

Loza! Very aho

DH: "Sahirana tokoa aho! Hisy zavatra mahatsiravina hanjpo ahy!"

maloto molotra

Eto ny "molotra" dia ilazana izay lazain'ny olona. Ary ny filazan'ny olona zavatra izay tsy azo ekena amin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe maloto ara-nofo mihitsy ny molony.

Yaveh, Yaveh tompon'ny maro!

Yaveh, ilay mpifehy ny tafik'anjely

ny masoko dia efa nahita

Eto ny "maso" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "izaho dia efa nahita"

Isaiah 6:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fahitany Isaia.

serafima

Ity teny ity dia manolo-kevitra fa ireo zava-boahary ireo dia mety ho nanana endrika masiaka afo na nitovy tamin'ny bibilava. Satria tsy fantantsika mazava ny dikan'ny "serafima," dia azonao atao ny mandika izany hoe "zava-boahary manan'elatra" na "zava-manan'aina manan'eleatra." Na koa, azonao atao ny mindrana ny teny ary mampiasa izany amin'ny fiteninao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 6:1.

tandra

fitaovana ampiasaina hisamborana na hitazonana zavatra

afaka ny helokao, ary voavela ny fahotanao

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "Efa nesorin'i Yaveh ny helokao ary navelany ny fahotanao"

afaka ny helokao

Ny tsy fandraisan'i Yaveh ny olona iray ho meloka intsony dia resahina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona esorina amin'ny olona iray hafa ny "fahamelohana."

Isaiah 6:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fahitany Isaia.

ny feon'ny Tompo aho nanao hoe

Eto ny "feo" dia ilazana ny Tompo mihitsy. DH: "hoy ny Tompo hoe"

Iza no hirahiko

Ny hevitra ambadik'izany dia haniraka olona hilaza ny hafany amin'ny vahoakan'Israely Yaveh. DH: "Iza ho hirahiko ho mpitondra hafatra any amin'ny oloko"

iza no handeha ho antsika

Toa manondro an'i Yaveh sy ny mpikambana ao amin'ny filan-keviny ny hoe "antsika."

ireo vahoaka ireo

"ny vahoakan'Israely"

Henoy, fa aza takarina; jereo, fa aza mamantatra

Ireo mety ho heviny dia 1) ny fandidiana hoe "aza mahatakatra" sy ny hoe "aza mamantatra" dia maneho izy avelan'Andriamanitra hitranga. DH: "Hihaino ianareo, saingy tsy hamela anareo hahatakatra Yaveh; hijery tsara ianareo, saingy tsy hamela anareo hahafantatra Yaveh" na 2) ny fandidiana hoe "Henoy" sy "jereo" dia maneho ny hevitry ny hoe "na dia." DH: "Na dia mihaino aza ianareo dia tsy hahatakatra; ary na dia mijery tsara aza ianareo, dia tsy hahafantatra"

Henoy, fa aza takarina; jereo, fa aza mamantatra

Azonao ambara mazava ny fampahafantarana izay efa azo. DH: "Henoy ny hafatr'i Yaveh, saingy aza mahatakatra izay heviny; jereo ny ataon'i Yaveh, saingy aza mahalala izay heviny"

Isaiah 6:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'Isaia izay tsy maintsy hataony Yaveh rehefa maniraka azy hitory amin'ny olona Izy.

Hamafiso ny fon'io vahoaka io

Eto ny "fo" dia ilazana ny sain'ny olona. Ny olona izay tsy misaina mazava ary tsy afaka mahatakatra sy miahy ny amin'izy mitranga dia resahina toy ny hoe mafy fo. DH: "Aza avela hahatakatra ireo vahoaka ireo" na "Ataovy donto ny sain'ireo vahoaka ireo"

Hamafiso ny fon'io vahoaka io

DH: "hamafiso ny fon'ireo vahoaka ireo"

Hamafiso ny fon'io vahoaka io

Io fandidiana io dia midika fa hampiasa ny hafatr'Isaia mba hahatonga ny olona hahatakatra kely kokoa aza Yaveh ary hahatonga azy ireo tsy dia hiraharaha izay ataon'i Yaveh.

ataovy marenina ny sofin'izy ireo, ary ataovy jamba ny mason'izy ireo

"ataovy izany mba tsy handrenesan'ny sofin'izy ireo, ary ataovy izany mba tsy hahitan'izy ireo." Ny ataon'Isaia mba hahatonga ny olona tsy hahatakatra ny hafatr'i Yavej dia resahina toy ny hoe mamparenina sy mahajamba azy ireo Isaia.

mety hahita amin'ny masony izy ireo, handre amin'ny sofiny

Ny fahafahan'ny olona mahatakatra ny hafatr'i Yaveh sy ny ataony dia resahina toy ny hoe afaka mahita sy mandre ara-batana ny olona.

hahalala amin'ny fon'izy ireo

Eto ny "fo" dia ilazana ny sain'ny olona. Ny fahatakarana zavatra marina sy ny firarahiana ny amin'izay mitranga dia resahina toy ny hoe afaka mahatakatra amin'ny fony ny olona.

dia hiverina

Ny fibebahana sy ny fanombohana hankatoa an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe miverina ara-batana manatona Azy ny olona. DH: "hanaraka Ahy indray" na "dia hanomboka hatoky Ahy indray"

ho sitrana

DH: "hanasitrana azy ireo Aho"

Isaiah 6:11

Mandra-pahafoana ireo tanàna ka tsy hisy mponina, ary ireo trano tsy hisy olona, ary ny tany ho lao

"Mandra-paharava ny tanàna sy ny trano rehetra ka tsy hisy hipetraka ao"

mandra-pandefasan'i Yaveh lavitra an'ireo vahoaka, ka ho manirery tokoa ilay tany

DH: "mandra-pandefasako, Izaho, ny olona rehetra lavitry ny taniny, mba tsy hisy ho tavela"

Isaiah 6:13

dia ho potehina indra

DH: "hamotika ny tanin'Israely indray ireo tafika"

tahaka ny terebinta sy oka notapahina ka misy rantsany tavela, dia ao amin'ny fotony ilay voa masina

Io fampitahana mivantana io dia midika fa na dia aorian'ny hamotehan'i Yaveh an'Israely aza, dia mbola hanokana olona avy amin'ireo Israelita ihany Izy mba hanompo Azy.

terebinta

karazana hazo oka

vatany ... fotony

Ny vatan-kazo dia ilay sampany fototra eo amin'ny hazo. Ny fototra dia izay ampahany amin'ny hazao mijanona ao anaty tany aorian'ny hanapahana ilay hazo.

ilay voa masina

Ireo olona izay hanompo an'i Yaveh aorian'ny hamotehan'ny fahavalo an'Israely dia resahina toy ny hoe natokana ho voa masina.

Isaiah 7

Isaiah 7:1

Tamin'ny andron'i Ahaza ... mpanjakan'i Joda

"Tamin'i Ahaza ... mpanjakan'i Joda" Tamin'ny fotoana nitrangan'ireo toe-draharaha izany.

Rezina ... Pelza ... Remalia

Anaran-dehilahy ireo.

niakatra nankany ... Rezina ... sy Pelza

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe ireo mpanjaka no tafika tarihin'izy ireo. DH: "Rezina ... Pelza ... nitarika ny tafika niakatra"

mba hanangana ady amin'izany

Resahin'ny mpanoratra toy ny hoe ilay tanàna mihitsy ho olona monina ao. DH: "mba hanangana ady amin'ny vahoakan'Israely"

Notaterina tany amin'ny ankohonan'i Davida

DH: "Nandre tatitra ny ankohonan'i Davida" na "nisy nitatitra tamin'ny ankohonan'i Davida"

ny ankohonan'i Davida

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao anatin'ilay trano, ilay fianakaviana. DH: "Ahaza mpanjaka sy ireo mpanolotsainy"

niaraka tamin'ny Efraima ny Syriana

Eto ny "Syriana" sy "Efraima" dia ilazana ny mpanjakan'ireo. Ampiasaina eto Efraima mba hilazana ny fanjakana Tavaratr'Israely manontolo. DH: "fa Rezina, mpanjakan'ny Syria dia nanampy an'i Pelza, mpanjakan'Israely"

Nangovitra ny fony, sy ny fon'ny vahoakany, toy ireo hazo any an'ala ahozongozon'ny rivotra

Ny fiovitrovitry ny fon'izy ireo manoloana izany vaovao izay dia ampitahaina amin'ny fihozongozon'ny hazo rehefa tsofin'ny rivotra. DH: "Natahotra mafy i Ahaza sy ny vahoakany"

Isaiah 7:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manoratra momba izay nanjo azy toy ny hoe nitranga tamin'ny olon-kafa Isaia.

Seara-jasoba

Azon'ny mpandika teny ihany koa ny manisy fanamarihana manao hoe: "Ny anarana hoe Seara-jasoba dia midika hoe 'hisy sisa tavela hiverina."'

faran'ny lakan-dranon'ny kamory ambony

"izay ivarinan'ny rano ao amin'ny kamory ambony"

lakan-dranon'ny

tatara namboarin'ny olona na lalana ambany tany ikorianan'ny rano

lalana

Raha manana teny ilazana ny lalana izay nampahitsian'ny olona tamin'ny fanapenana ny faritra milatsaka na fandatsahana ny faritra midongona ny fiteninao, dia azonao ampiasaina eto izany.

Sahan'ny Mpanasa lamba

Ireo mety ho haviny dia 1) io no anaran-tsamirery niantsoan'ny olona io saha io na 2) io no anarana iombonana izay nampiasain'ny olona hilazana ilay saha: "Sahan'ny Mpanasa lamba" na "ilay saha fanasan'ny vehivavy lamba."

Sahan'ny Mpanasa lamba

Ny mpanasa lamba dia na 1) lehilahy manasa volon'ondry izay netezan'ny olona: "Sahan'ny Mpanasa Volon'ondry," na 2) vehivavy manasa lamba maloto: "Sahan'ny Mpanasa lamba"

Lazao azy hoe

Lazao amin'i Ahaza hoe

aza matahotra na ampitahorin'ireo tapa-porohana roa midonaka ireo, amin'ny hatezeran'i Rezina sy Syria, ary Pelza zanaka lahin'i Remalia

Mampitaha an'i Rezina sy Pelza amin'ny fandorana tapa-porohana izay efa maty afo ka midona-setroka Andriamanitra. Tsindrian'Andriamanitra fa tsy tena fampitahorana ho an'i Joda ireo. DH: "aza avela hampitahotra anao i Rezina sy Plza; ny fahasiahan'ny fahatezeran'izy ireo dia tahaka ny tapa-porohana mirehitra izay efa maty ny afony ka setroka sisa no eo"

matahotra na ampitahorin'ireo

Ny teny hoe "matahotra" sy "ampitahorina" dia mitovy hevitra ihany ary azo adika amin'ny teny iray. DH: "matahotra"

Isaiah 7:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'Isaia izay tokony ho lazainy amin'i Ahaza i Yaveh.

Syria, Efraima, ary ny zanaka lahin'i Remalia

Ny teny hoe "Syria" sy "Efraima" dia manondro ireo mpanjakan'ireo tany ireo. Ary koa, "Efraima" dia manondro ny fanjakana tavaratr'Israely. DH: "Rezina mpanjakan'i Syria ary Pelza zanak'i Remalia, mpanjakan'Israely"

Remalia

Anaran-dehilahy io. Adikao araka ny ao amin'mny 7:1 io anarana io.

nanao teti-dratsy hanoherana anao

Eto ny hoe "anao" dia manondro an'i Ahaza.

zanaka lahin'i Tabeala

Tsy hay hoe izy io rangahy io.

Isaiah 7:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza amin'Isaia izay tokony ho lazainy amin'i Ahaza i Yaveh.

Rezina no lohan'i Damaskosy

"ary Rezina no mpanjakan'i Damaskosy, izay lehilahy reraka"

dimy amby enim-polo taona

"65 taona"

ho torotoro ny Efraima ary tsy ho vahoaka intsony

Eto Efraima dia manondro ny fanjakana tavaratr'Israely. DH: "hisy tafika hamotika an'i Efraima, ary tsy hisy olon'Israely intsony"

ny zanaka lahin'i Remalia no lohan'i Samaria

Midika izany fa Pelza no mpanjakan'i Samaria sy Israely rehetra. DH: "Pelza no mpanjakan'i Samaria, izay lehilahy reraka"

Raha tsy mitoetra mafy amin'ny finoana ianareo, dia azo antoka fa tsy ho voaaro

DH: "Raha mbola mino Ahy hatrany ianareo, dia hilamina tokoa"

Isaiah 7:10

mangataha an'izany amin'ny lalina na amin'ny hahavon'ny ambony

Mampiasa ny teny hoe "lalina" sy "ambony" Yaveh mba hilazana fa afaka mangataka na inona na inona i Ahaza.

lalina ... hahavon'ny ambony

Ny teny hoe "lalina" sy "hahavo" dia azo adika hoe "toerana any ambany be any ... toerana any ambony be any"

Tsy hangataka

"tsy hangataka famantarana amin'i Yaveh"

Isaiah 7:13

ankohonan'i Davida

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao anatin'ilay trano. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 7:1. DH: "Ahaza mpanjaka, ianao sy ny mpanolotsainao"

Tsy ampy anareo vahoaka angaha ny mitsapa ny faharetan'ny vahoaka? Tsy maintsy mitsapa ny faharetan'ny Andriamanitro koa ve ianareo?

Ireo fanontaniana ireo dia manamafy fa nanota be ny mpanjaka. DH: "Mitsapa ny faharetan'ny vahoakanao ianao! Izao ianao dia mitsapa ny faharetan'ny Andriamanitrao indray!"

hitoe-jaza ilay tovovavy

Misy dikan-teny taloha sasany ary dikan-teny ankehitriny sasany mandika izany hoe: "hitoe-jaza ilay virijiny," raha ny sasany kosa dia mandika izany hoe: "hitoe-jaza ilay tovovavy"

ny anarany hoe Imanoela

Azon'ny mpandika teny atao ny manisy fanamarihana manao hoe: "Ny anarana hoe Imanoela dia midika hoe "momba antsika Andriamanitra."

Hihinana rononomandry sy tantely izy rehefa mahay mandà ny ratsy ary misafidy ny tsara

Ireo mety ho heviny dia 1) "Amin'ny fotoana mahalehibe ny zaza hahafahan'ilay zaza mihinana rononomandry sy tantely, dia ho afaka handà izay ratsy ary hisafidy izay tsara izy." Manamafy izany fa mbola kely tokoa ilay zaza rehefa hahay hisafidy izay mety sy tsy mety, na 2) "Amin'ny fotoana mahalehibe ny zaza hahafahan'ilay zaza mandà izay ratsy ary misafidy izay tsara, dia hihinana rononomandry sy tantely izy." Ny vahoakan'i Joda dia nihevitra fa ny zaza dia tompon'andraikitra amin'ny fanaovana izay marina rehefa ao 12 taona izy. Izany dia manamafy fa ao anatin'ny roa ambin'ny folo taona dia ho afaka hihinana rononomandry sy tantely ny vahoaka satria ny ankamaroan'ny vahoakan'Israely dia ho voavono ary ho lasan-ko babo.

rononomandry

ronona izay nokarakarain'ny olona mba ho laza mitambaingana

mandà ny ratsy ary misafidy ny tsara

"mandà tsy hanao asa ratsy ary misafidy ny hanao asa tsara"

Isaiah 7:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny famantarana izay homen'Andriamanitra ho an'ny ankohonan'i Davida Isaia.

mandà ny ratsy ary misafidy ny tsara

"mandà tsy hanao asa ratsy ary misafidy ny hanao asa tsara." Adikao araka ny ao amin'ny 7:13.

natahoranao

Eto ny mpisolo-tena tampisaka "-nao" dia manondro an'i Ahaza.

ny vahoakanao

Manondro ny vahoakan'i Joda io.

nialan'i Efraima tamin'i Joda

"ny vaoakan'i Efraima dia nisaraka tamin'ny vahoakan'i Joda"

Isaiah 7:18

Amin'izany andro izany

mialohan'ny ahalalan'ilay zaza mandà ny ratsy ary misafidy ny tsara (7:13)

Yaveh dia hisioka hiantso

"Yaveh dia hiantso" na "Yaveh dia hampiantso"

lalitra avy lavitra eny amin'ny onin'i Egypta, ary tantely avy eny amin'ny tanin'i Asyria

"ny tafik'i Egypta sy Asyria, ary ny miaramilan'izy ireo dia ho eny rehetra eny tahaka ny lalitra sy tantely"

Isaiah 7:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fotoana izay hanafihan'ny tafik'i Asyria an'Israely i Isaia.

ny Tompo dia hanaratra amin'ny hareza nofaina tany an-dafin'ny Onin'i Eofrata—ilay mpanjakan'i Asyria

Ny teny hoe "hareza" dia sarinteny ilazana ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny, ary ny mpanjaka dia resahin'i Yaveh toy ny hoe lehilahy izay hanao ny asan'i Yaveh ary handray karama avy amin'i Yaveh. DH: "hiantso ny mpanjakan'i Asyria avy any an-dafin'ny Onin'i Eofrata ny Tompo mba hiasa ho Azy mba hanaratra anareo"

nofaina

DH: "izay novidiany"

ny loha ... volon-tongotra ... volom-bava ... ihany koa

Ratsy izany manaratra ny tampon-doha izany; ratsy lavitra ny manaratra ny "volon-tongotra;" fa ny ratsy indrindra dia ny manaratra ny volom-bava.

ny loha ... volon-tongotra ... volom-bava

Tsy ambaran'Isaia hoe loha, volo, ary volombavan'iza no andeha haratan'ny Tompo, saingy fantatr'i Ahaza izany fa lehilahy; ny lehilahy dia sarinteny ilazana ny olona monina ao Joda.

ny loha

"ny volon-doha"

volon-tongotra

Ireo mety ho heviny dia 1) fomba mihaja ilazana ny volo any amin'ny faritra ambanin'ny vatana io, na 2) volon-tongotra no resahin'io.

hanala ... izany

"hanala ... ihany koa ilay hareza." Raha mitaky olona atao lazaina amin'ny "hanala" ny fiteninao, dia azonao atao ny manao hoe: "hanala ... ny Tompo."

ary nohon'ny habetsaky ny ronono izay homen'izy ireo

DH: "satria hanome ronono be tokoa ireo"

Isaiah 7:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fotoana izay hanafihan'ny tafik'i Asyria an'Israely i Isaia.

izay nisy voaloboka aman'arivony ... tsilo

"nisy voaloboka 1000." Izany hoe, tamin'Isaia nanoratra, dia nisy tanim-boaloboka, izay nisy voalomboka 1000 tsirairay na mihoatra. Ambarany fa ho feno tsilo ny ireo tanim-boaloboka.

sekely volafotsy arivo

"sekely volafotsy 1000." Ny sekely dia vola volafotsy izay sandan'ny karama 4 andro. DH: "Volafotsy madinika 1000"

tsilo

Ny teny hoe "tsilo" dia ilazana zava-maniry feno tsilo sady tsy misy ilana azy.

ny tany rehetra dia ho tsilo avokoa

Ny antony handehanan'ny mpihaza any amin'ireo tany ireo dia azo atao mazava. DH: "satria tsy hisy na inona na inona afa-tsy tsilo sy bibidia eo amin'ireo tany ireo"

Hijanona lavitr'ireo tanety rehetra izay navadika tamin'ny angady izy ireo

DH: "Hiala lavitra ireo havoana izay nikarakaran'izy ireo ny tany mba hamokatra taloha ny olona"

Isaiah 8

Isaiah 8:1

Nilaza tamiko Yaveh hoe

Eto ny teny hoe "tamiko" dia manondro an'Isaia.

Hampiantso vavolombelona mahatoky hanamarina ho Ahy Aho

Ireo mety ho heviny dia 1) Yaveh no miresaka: "Hiantso olona mahitsy fo Aho mba ho vavolombelona" na 2) Isaia no miresaka: "Hiantso olona mahitsy fo aho mba ho vavolombelona" na 3) Mandidy an'Isaia i Yaveh: "Miantsoa olona mba ho vavolombelona."

Isaiah 8:3

Nankany amin'ny mpaminany vavy aho

Azo ambara mazava fa manambady an'ilay mpaminany vavy Isaia. DH: "Niara-nandry tamin'ilay mpaminany vavy vadiko aho"

haka ny haren'i Damaskosy sy ny babon'ny Samaria ny mpanjakan'i Asyria

DH: "Ho alain'ny mpanjakan'i Asyria ny haren'i Damaskosy sy Samaria rehetra"

Isaiah 8:5

Satria ity vahoaka ity dia nandà ny rano misononok'i Siloa

Ny teny hoe "rano misononoka" dia sarinteny ilazana ny lalàn'Andriamanitra. DH: "Satria nandà ny lalàn'i Yaveh, izay tahaka ny ranon'i Siloa ity vahoaka ity"

ity vahoaka ity

"ity vondron'olona ity." Raha mila fanondroana olona maro ny fiteninao eto, dia azonao atao ny mandika ity andian-teny ity sy ny matoanteny manaraka azy hoe "ireto vahoaka ireto dia nandà..."

ary faly eo amin-dRezina sy amin'ny zanaka lahin'i Remalia

Azo atao mazava ny hevitra fenon'io fanambarana io. DH: "ary faly amin'ny nandresen'ny tafik'i Asyria an'i Rezina, mpanjakan'i Syria, sy Pelza, zanak'i Remalia, mpanjakan'Israely." Adikao araka ny ao amin'ny 7:1 ireo anarana.

noho izany ny Tompo dia

Ataon'i Yaveh toy ny hoe olon-kafa ny tenany mba hampatsiahivana ny olona hoe iza Izy. DH: "noho izany Izaho, Tompo, dia"

eo amin'izy ireo

"eo amin'ny vahoakan'i Joda"

ranon'ny renirano ho eo amin'izy ireo, mahery sy betsaka, ny mpanjakan'i Asyria sy ny voninahiny rehetra

Ilay Renirano dia mariky ny tafik'i Asyria. DH: "ny tafika avy any Asyria, izay matanjaka tahaka ny rano mahery"

Renirano

Reniranon'i Eofrata ao Asyria

Isaiah 8:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny tafik'i Asyria ho tahaka ny renirano izay hifaoka an'i Joda ny Tompo. (Jereo ny 8:5)

Ilay Renirano dia hifaoka manomboka ao amin'i Joda, hanondraka sy hamakivaky, mandra-pahatongan'izany eo amin'ny tendanao

Tahaka ny fandriaky ny rano ny tafik'i Asyria. DH: "Miaramila maro mihamaro no ho avy tahaka ny renirano miakatra eny an-tendanao"

Ilay Renirano

Ny reniranon'i Eofrata izay ao Asyria. Io dia fibangoan-teny ilazana ny miaramila Asyriana, izay ho tonga avy any amin'ny tranony avy eo amin'ny Reniranon'i Eofrata (8:5).

Ireo elany mivelatra dia hameno

Ireo mety ho heviny dia 1) rehefa miakatra "ilay Renirano" amin'ny sarinteny, dia mandriaka "ny elany" ary manafotra ny tany maina teo aloha, na 2) miova sariteny Isaia ary izao dia miresaka momba an'i Yaveh ho tahaka ny vorona izay miaro ny tany: "saingy hanarona ... ny elany mivelatra."

Imanoela

Azon'ny mpandika teny atao ny manisy fanamarihana izay manao hoe: "Ny anarana hoe Imanoela dia midika hoe "momba antsika Andriamanitra." Andikao araka ny ao amin'ny 7:13 ity.

Isaiah 8:9

Ho torotoro ianareo ry vahoaka

DH: "hanorotoro ny tafikareo Aho"

Mihainoa, ry firenana lavitra rehetra

Ataon'Isaia toy ny hoe maheno azy ireo vahoaka any amin'ny firenen-kafa. DH: "Mihainoa, ry vahoaka any amin'ny toerana lavitra rehetra"

vonony ho amin'ny ady ny tenanareo ary torotoroa; vonony ny tenanareo ary torotoroa

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary miara-ampiasaina ho fanamafisan-kevitra. DH: "mahazo miomana ho amin'ny ady ianareo, saingy ho resiko"

Manaova paik'ady, fa tsy ho tanteraka izany; mamoaha didy, fa tsy ho tanteraka izany

DH: "mahazo miomana hanafika an'i Joda ianareo, saingy tsy hahomby"

fa tsy ho tanteraka izany ... fa tsy ho tanteraka izany

Ny "manatanteraka" paik'ady na didy dia fanaovana izay tian'ilay nanao ny paik'ady na ilay didy ho ataon'ilay mpihaino. DH: "tsy ho afaka hanao izay kasainareo hatao ianareo ... tsy ho afaka hanao izay asain'ny mpifey azy ireo atao ny miaramilanareo"

Isaiah 8:11

Yaveh niteny tamiko, niaraka tamin'ny tanany mahery izay teo amiko

"Niteny tamiko tamin'ny fomba mahery dia mahery Yaveh"

ary mampitandrina ahy tsy handeha amin'ny lalan'ity vahoaka ity

DH: "ary nampitandrina ahy ka nanao hoe: 'aza manao tahaka ity vahoaka ity."'

Aza antsoina hoe tetika ny zavatra izay antsoin'ity vahoaka ity hoe tetika

Nalain'ny vahoaka sary an-tsaina fa nisy fikononkononana any, ary mahatonga azy ireo hitebiteby. DH: "Aza manahy tahaka ity vahoaka ity izay mihevitra fa misy mitady hanisy ratsy azy foana"

Fa Yaveh tompon'ny maro no omenao voninahitra ho masina; Izy no ilay iray izay tokony hatahoranao, ary izy ilay iray izay tokony hangovitanao

DH: "Fa Izaho, yaveh tompon'ny maro, no ho raisinao ho masina. Ary hatahotra sy hihovitrovitra nohon'ny amiko ianao"

Isaiah 8:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny tenin'i Yaveh izay niantomboka tao amin'ny 8:11 Isaia.

Ho tonga fitoerana masina Izy

Ny teny hoe "fitoerana masina" dia sarinteny ilazana an'i Yaveh miaro ny vahoakany. DH: "Hiaro azy ireo Izy rehefa mankeo aminy izy ireo"

fa ho vato famelezana Izy, ary ho vatolampy fanafintohinana

Ny teny hoe "vato famelezana" sy "vatolampy fanafintohinana" dia samy sarinteny ilazana an'i Yaveh manisy ratsy ny olony. Misy ny mandika ny hoe "famelezana" sy "fanafintohinana" ho "fanafintohinana" sy "fandavoana;" ary ny sasany indray dia mandika izany hoe "manohina" sy "mamingana." DH: "hamely ny olony Izy, tahaka ny vato izay mahavoadona ny tongotry ny olona ka mahavoafingana azy, ary tahaka ny vatolampy izay mampianjera ny olona"

ary ho an'ny vahoakan'i Jerosalema dia ho fandrika sy tonta Izy

Ny teny hoe "fandrika" sy "tonta" dia saika mitovy hevitra ary manamafy fa rehefa manapa-kevitra ny hanafay ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh dia tsy ho afa-mandositra izy ireo. DH: "hamandrika ny vahoakan'i Jerosalema Izy mba tsy hahafahan'izy ireo mandositra Azy"

fandrika

fitaovana hanatrarana vorona ao anaty harona na harato

tonta

fandrika ampiasaina haningotra ny tongotra na ny oron'ny biby

Maro no ho tafintohina amin'izany ka ho lavo ary ho rava, ho voafandrika ka ho voababo

DH: "Olona maro no ho tafintohin'ilay vato, ary rehefa mianjera izy ireo dia tsy ho tafarina. Ary maro no handingana ho eo amin'ilay fandrika, ary tsy ho tafavoaka izy ireo"

voafandrika ka ho voababo

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary miara-ampiasaina ho fanamafisan-kevitra fa ho voan'ny fandrika izy ireo.

Isaiah 8:16

Fehezo ny fijoroako vavolombelona, ary asio tombo-kase ny firaketana ofisialy

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "Nanidy mafy tsara ny horonan-taratasy niaraka tamin'ilay hafany voasoratra ao amin'izany"

ny fijoroako vavolombelona ... ireo mpianatro

Tsy mazava hoe izy no tondroin'ny mpisolo-tena tampisaka "-ko." Mety ho Isaia na Yaveh io. Tsara kokoa ny mamela io mpisolotena io ho hifangaro raha mety amin'ny fiteninao izany.

Hiandry an'i Yaveh aho

Eto ny hoe "aho" dia manondro an'Isaia.

izay manafina ny tavany amin'ny ankohonan'i Jakoba

Eto ny "tava" dia fibangoan-teny ilazana ny fitahiany na ny fankasitrahany. DH: "izay nanala ny fitahiany taminy ankohonan'i Jakoba" na "izay tsy mijery am-pankasitrahana ny ankohonan'i Jakoba intsony"

ankohonan'i Jakoba

vahoakan'Israely

izaho sy ireo zanaka lahy izay nomen'i Yaveh ahy dia ho famantarana sy ho zava-mahagaga ao Israely

"Izaho sy ireo zanaka nomen'i Yaveh ahy ho famantarana hampitandremana ny vahoakan'Israely." I Seara-jasoba sy Mahera-Salala-Hasi-Baza ireo zanany ireo, izay hafatra ho an'ny vahoakan'Israely ny anarany. (Jereo ny 7:3 sy 8:1)

Isaiah 8:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Isaia.

Hiteny aminao izy ireo hoe: "Anontanio ireo mpahita sy ireo mpisikidy," ireo izay tsindrian-javatra mimonomonona sy mibitsibitsika fiantsoana. Fa tsy tokony hanontany ny Andriamaniny ve ny olona? Tokony hila saina amin'ny maty ho an'ny velona ve izy ireo? Araka ny lalàna sy ny fijoroana vavolombelona!

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hilaza aminao izy ireo hoe: 'Manontania amin'ireo mpahita sy mpsikidy, ireo izay tsindrian-javatra mimonomonona sy mibitsibitsika fiantsoana. Fa tsy tokony hanontany ny Andriamaniny ve ny olona? Tsy tokony hila saina amin'ny maty ho an'ny velona ve izy ireo ny amin'ny lalàna sy ny fijoroana vavolombelona." na 2) "Rehefa milaza aminao izy ireo hoe: 'Manontania amin'ireo mpahita sy mpsikidy, ireo izay tsindrian-javatra mimonomonona sy mibitsibitsika fiantsoana,' tsy tokony hanontany ny Andriamaniny ve ny olona? Tokony hila saina amin'ny maty ho an'ny velona ve izy ireo? Araka ny lalàna sy ny fijoroana vavolombelona!"

Hiteny aminareo izy ireo hoe

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo izay tsy matoky an'i Yaveh. Ny teny hoe "aminareo" dia manondro ireo matoky an'i Yaveh.

Anontanio ireo mpahita sy ireo mpisikidy

"Anontanio amin'ireo mpahita sy ireo mpisikidy izay tokony hatao"

mpahita sy ireo mpisikidy

ireo izay milaza ho miresaka amin'ireo izay efa maty

ireo izay tsindrian-javatra mimonomonona sy mibitsibitsika fiantsoana

Ny teny hoe "mimonomonona" sy "mibitsibitsika" dia ilazana ny feo ataon'ireo mpahita sy ireo mpisikidy rehefa miezaka hiresaka amin'ny maty izy ireo. DH: "ireo izay mibitsibitsika sy mimonomonona milaza teny manan-jina ary miezaka hiresaka amin'ny maty"

tsindrian-javatra mimonomonona

manao feom-borona

Fa tsy tokony hanontany ny Andriamaniny ve ny olona? Tokony hila saina amin'ny maty ho an'ny velona ve izy ireo?

Ireo fanontaniana ireo dia mampiseho fa afaka mila saina amin'Andriamanitra ny olona fa tsy manao zavatra adaladala amin'ny fiezahana hiresaka amin'ny maty. DH: "Fa tokony mangataka amin'Andriamanitra mba hitarika azy ireo ny olona. Tsy tokony hitady valiny avy amin'izay efa maty izy ireo"

Araka ny lalàna sy ny fijoroana vavolombelona

Ireo mety ho heviny dia 1) "Mitandrina ny toro-lalan'Andriamanitra sy ny fampianarany" na 2) "Dia aoka ho tsaroanao ny fampianarana sy ny fijoroana vavolombelona natolotro." (8:16).

ny lalàna

Io ihany ilay teny nadika hoe "firaketana ofisialy" ao amin'ny 8:16.

fijoroana vavolombelona

Adikao araka ny ao amin'ny 8:16.

Raha tsy miteny zavatra tahaka izany izy ireo

"Raha tsy miresaka momba ny lalàna sy ny fijoroana vavolombelona izy ireo"

dia satria tsy manana ny fahazavan'ny maraina

Ny olona izay tsy mahalala an'Andriamanitra dia resahin'Isaia toy ny hoe olona mandeha amin'ny aizina tsy misy fahazavana. DH: "dia satria tahaka ny olona very anaty aizina izy ireo"

Isaiah 8:21

fanjombonana mampahory

"alahelo mafy dia mafy"

Ho roahina mankany amin'ny tanin'ny fahamaizinana izy ireo

DH: "Ho roahin'i Yaveh mankany amin'ny tanin'ny fahamaizinana izy ireo"

Isaiah 9

Isaiah 9:1

Hisava eo amin'izay tao anatin'ny fangirifiriana ny aizim-pito

Ny fitiavana izay very ara-panahy dia resahin'Isaia toy ny hoe mandendeha eny amin'ny aizina tanteraka. DH: "Hanala ny aizina eo amin'izay tao anatin'ny fangirifiriana Yaveh"

aizim-pito

Io teny io dia midika "aizina amin'ny ampahany na tanteraka." Adikao araka ny nandikanao ny "aizim-pito" ao amin;ny 8:21.

izay tao anatin'ny fangirifiriana

"izay nijaly tamin'ny fanaintainana sy alahelo." Mety ho sarinteny ilazana ny vahoakan'i Joda io.

Taloha dia nanala baraka ny tanin'i Zebolona sy ny tanin'i Naftaly Izy

Ny teny hoe "tany" dia ilazana ny olona izay monina ao amin'ilay faritra. DH: "Taloha, dia nampihetry ireo izay nonina tao Zebolona sy Naftaly ny Tompo"

nefa ao aoriana ao dia hanao izany ho be voninahitra izy, ny lalana mankany amin'ny ranomasina, any an-dafin'i Jordana, ireo hafa firenena monina ao Galilia

Ny teny hoe "izany" dia manondro an'i Galilia izay maneho ny olona monina any. DH: "fa amin'ny ho avy, ny Tompo dia hanome voninahitra ny vahoakan'ireo firenena monina ao Galilia, izay eo amin'ny lalana eo anelanelan'ny Ranomasina Mediteraneana sy ny Onin'i Jordana"

firenena monina ao Galilia

Eto ny "firenena" dia ilazana ny olona avy amin'ny firenena hafa izay monina ao Galilia. DH: "Galilia, izay misy vahiny maro monina"

nandeha tamin'ny aizina ... ireo izay efa niaina tao amin'ny tanin'ny aloky ny fahafatesana

Ny olona miaina anaty fiainana feno fahotana sy fahoriana nohon'ny amin'izany dia resahin'Isaia toy ny hoe nandeha tao anaty aizina na monina ao amin'ny tanin'ny aloky ny fahafatesana.

fahazavana lehibe ... efa namirapiratra teo amin'izy ireo ny fahazavana

Eto ny "fahazavana" dia maneho fanantenana sy fanafahana.

ireo izay efa niaina tao amin'ny tanin'ny aloky ny fahafatesana

Ny andian-teny hoe "aloky ny fahafatesana" dia fomba fiteny ilazana ny aizina fara-tampony. DH: "ny tanin'ny aizina lalina indrindra"

Isaiah 9:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fotoana izay hamonjen'Andriamanitra ny vahoakan'Israely i Isaia. Na dia hitranga amin'ny ho avy aza ireo tranga ireo (9:1), dia faritan'Isaia toy ny hoe efa nitranga sahady ireo. Manamafy izany fa tena hitranga tokoa ireo.

Efa nahamaro ny firenena Ianao; efa nampitombo ny hafalian'izy ireo Ianao

Ny teny hoe "Ianao" dia manondro an'i Yaveh. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely, saingy ampidirin'Isaia ho isan'Israely koa izy. DH: "Ry Tompo, hampitombo be ny vahoakanay sy ny voninahitra Ianao"

Mifaly manoloana Anao tahaka ny fifaliana amin'ny fotoan'ny fijinjana izy ireo, toy ny olona faly rehefa mizara ny voaroba

"Hifaly eo anatrehanao tahaka ny hifalian'ny vahoaka rehefa manangona ny vokany na rehefa vita ny ady ka mifampizara izay nalainy ny miaramila izy ireo"

Isaiah 9:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fotoana izay hamonjen'Andriamanitra ny vahoakan'Israely i Isaia. Na dia hitranga amin'ny ho avy aza ireo tranga ireo (9:1), dia faritan'Isaia toy ny hoe efa nitranga sahady ireo. Manamafy izany fa tena hitranga tokoa ireo.

Notorotoroinao toy ny tamin'ny andron'ny Midiana ... ny zioga mavesany

Ny Israelita, izay andevon'ny Asyriana, dia resahin'Isaia toy ny hoe omby izay misy zioga. Hitranga amin'ny ho avy izany, saingy resahiny toy ny hoe efa nitranga sahady. DH: "Fa toy ny tamin'ny andron'ny Midiana dia hanafaka ny vahoakan'Israely tsy ho andevon'ny mpampahory azy ireo tahaka ny hanesoran'ny olona ny zioga tsy ho eo amin'ny soroky ny biby Ianao"

an-tsorony ... ny zioga mavesany ... mpampahory azy

Ny vahoakan'Israely dia resahin'Isaia toy ny hoe olona iray ihany. DH: "an-tsoron'izy ireo ... ny zioga mavesatr'izy ireo ... mpampahory azy ireo"

ny andry eo an-tsorony

Ny andry dia ampahany amin'ny zioga izay mankeo amin'ny sorok'ilay omby.

ny andry

Ny mety ho dikany hafa dia "tehina," tapaka hazo lava izay ampiasain'ny olona hikapohana ny omby mba hiasan'ireo ho mariky ny fahefan'ny olona iray hanapaka eo amin'ny olona hafa.

ny tsorakazon'ny mpampahory azy

Ny fahefana ananan'ny mpampahory eo amin'ny vahoakan'i Joda dia resahin'Isaia toy ny hoe tsorakazo ampiasain'ny olona iray hikapohana omby mba hiasany.

toy ny tamin'ny andron'ny Midiana

Ny teny hoe "andro" dia fomba fiteny izay azo ilazana ny tranga izay mitranga mihoatra ny iray andro. DH: "toy ny tamin'ny nandresenareo ny Midianita"

ny kiraro rehetra izay manitsaka eo amin'ny fikorontanana sy ireo akanjo mihosin-drà dia ho dorana

DH: "ho doranao ny kiraron'ireo miaramila sy ny akanjony, izay mihosin-drà"

ho dorana, hatao solika ho an'ny afo

Azo atao mazava kokoa amin'ny fandikana izany amin'ny fehezanteny vaovao io. DH: "dorana. Hataonao solika handrehetana afo ireo kiraro sy akanjo"

Isaiah 9:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fotoana izay hamonjen'Andriamanitra ny vahoakan'Israely i Isaia. Na dia hitranga amin'ny ho avy aza ireo tranga ireo (9:1), dia faritan'Isaia toy ny hoe efa nitranga sahady ireo. Manamafy izany fa tena hitranga tokoa ireo.

Fa zaza no teraka ho antsika, zazalahy no nomena antsika

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ny teny hoe "antsika" dia ilazana ilay miteny sy ny mpihaino. DH: "Ha hanome zaza ho antsika ny Tompo"

ho eo an-tsorony ny fanapahana

"hanana fahefana hanapaka ho mpanjaka izy" na "Hatan'i Yaveh hanana andraikitra ny hanjaka izy"

Mpanolo-tsaina

olona izay manoro hevitra ny mpanjaka

Ny fitomboan'ny fanjakany sy ny fiadanana dia tsy hisy farany

"Rehefa mandeha ny fotoana dia hanjaka eo amin'ny olona maro mihamaro hatrany izy ary hahatonga azy ireo ho afaka hiaiana am-piadanana hatrany''

manapaka eo amin'ny seza fiandrianan'i Davida

Ny fipetrahana eo amin'ny "seza fiandrianan'i Davida" dia fibangoan-teny ilazana ny fananana zo hanjaka; ny taranak'i Davida ihany no afaka ny ho mpanjakan'Andriamanitra. DH: "hanan-jo hanapaka amin'ny maha-taranak'i Davida"

eo amin'ny fanjakany Izy, mba hametraka sy hanohana izany amin'ny rariny sy fahamarinana

Afaka adika amin'ny fehezanteny vaovao io. DH: "ny fanjakany Izy. Hametraka sy hiaro ny fanjakany izy, ary hanao izay rariny sy marina'

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

Isaiah 9:8

Nandefa teny hanohitra an'i Jakoba ny Tompo, ary tonga teo amin'Israely izany

Ny hoe "Nandefa teny" dia midiaka ho miteny. DH: "Niteny hanohitra ny vahoakan'Israely ny Tompo"

Jakoba ... Israely ... Efraima ... Samaria

Ireo anarana ireo dia manondro ny vahoakan'ny fanjakana tavaratr'Israely.

Ny vahoaka rehetra dia hahafantatra, na dia i Efraima sy ireo mponin'i Samaria aza

Azo atao mazava izay ho fantatr'izy ireo. DH: "HO fantatry ny olona rehetra fa efa nitsara azy ireo ny Tompo, na dia ireo izay any Efraima sy Samaria aza"

Efa nianjera ireo biriky, nefa hatsangatsika amin'ny vato fandraka indray izany; efa voatapaka ireo amontana, fa ho solointsika sedera eo amin'ny toerany

Azo atao mazava ny hevitra fenon'io fanambarana io. DH: "Ho solinay vato lafo vidy ny biriky mahazatra teo amin'ireo tanàna ravanay, ary hamboly hazo sedera teny amin'izay nanirian'ny amontana mahazatra izahay"

Isaiah 9:11

Noho izany dia hitsangana hanohitra azy Yaveh dia i Rezina, ilay mpifanandrina aminy

Eto "Rezina" dia maneho ny tafiny. DH: "Noho izany, Yaveh dia hitondra an'i Rezina sy ny tafiny hanohitra ny vahoakan'Israely"

Rezina

Anaran-dehilahy io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 7:1.

hamporisika ireo fahavalony

Ny teny hoe "hamporisika" dia fomba fiteny izay midika hoe hanosika azy ireo hanafika. DH: "ary hahatonga ny fahavalon'Israely hanafika Yaveh"

Handrapaka ny Israely amin'ny vavany misanasana izy ireo

Ny "mandrapaka" dia fomba fihinanan'ny biby ny hazany. DH: "Tahaka ny fihinan'ny biby ny hazany no hamotehan'ny fahavalo ny vahoakan'Israely"

Amin'izany zavatra rehetra izany, tsy nihena ny fahatezerany; fa kosa, mbola mihinjitra hatrany ny tanany

"Na dia nitranga aza ireo zavatra rehetra ireo, dia mbola tezitra ihany Izy, ary ny tanany." Adikao araka ny ao amin'ny 5:25.

mbola mihinjitra hatrany ny tanany

Resahin'Isaia toy ny hoe olona izay efa hamely totohondry olon-kafa Yaveh. Sarinteny ilazana ny famaizan'i Yaveh an'Israely izany. Adikao araka ny ao amin'ny 5:25. DH: "mbola vonona ny hanafay azy ireo ihany Izy"

Isaiah 9:13

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

loha sy ny rambon'Israely

Manazava io sarinteny io Isaia ao amin'ny andininy faha 15. Ny "loha," izay ampahany eo amin'ny biby izay tian'ny olona ahatongavana, dia "mpitondra na olo-manan-kaja," ary ny "rambo," izay faritra maloto eo amin'ny biby, no "mpaminany mampianatra lainga."

sampan-drofia sy ny volotara

Ny "sampan-drofia" dia maniry ambony eny amin'ny hazo ary sarinteny ilazana ny olona izay manan-danja ary manapaka eo amin'ny hafa. Ny "volotara" dia maniry eny amin'ny rano marivo ary sarinteny ilazana ny olona izay mahantra sy tsy manan-danja ary hanjakan'ny hafa.

Isaiah 9:16

Ireo izay mitarika io vahoaka io dia mitarika azy ireo amin'ny lalan-diso

Ireo mpitondra izay mahatonga ny vahoaka tsy hankatoa dia resahina toy ny hoe nitondra azy ireo tamin'ny lalan-diso. DH: "Nahatonga ny vahoaka tsy hankatoa an'Andriamanitra ireo mpitondra"

ary ireo izay tarihin'izy ireo no voatelina

Ireo mety ho heviny dia 1) DH: "ary ireo izay tarihin'izy ireo dia mikorontana" na 2) DH: "ary aringan'i Yaveh ireo izay tarihin'izy ireo"

ny vava rehetra dia miteny adalana

Ny teny hoe "vava" dia ilazana ilay olona. DH: "miteny fahadalana avokoa ny olon-drehetra"

Amin'izany zavatra rehetra izany, dia tsy mihena ny fahatezerany; fa kosa, mbola mihinjitra hatrany ny tanany

"Na dia nitranga aza ireo zavatra rehetra ireo, dia mbola tezitra ihany Izy, ary ny tanany." Adikao araka ny ao amin'ny 5:25.

mbola mihinjitra hatrany ny tanany

Resahin'Isaia toy ny hoe olona izay efa hamely totohondry olon-kafa Yaveh. Sarinteny ilazana ny famaizan'i Yaveh an'Israely izany. Adikao araka ny ao amin'ny 5:25. DH: "mbola vonona ny hanafay azy ireo ihany Izy"

Isaiah 9:18

Fa mandoro toy ny afo ny faharatsiana; mandevona ny tsilo izany; mandoro ny kirihitr'ala

Ny asa ratsin'ny olona dia resahina toy ny hoe afo mandravarava. Io afo io dia mandoro na ny tsilo, izay zava-maniry eny amin'ny toerana efa tsy misy monina intsony aza, sy ny "kirihitr'ala izay tsy mbola nisy nipetraka, satria efa namotika ny toerana izay nonenan'ny olona izany.

tsilo

Ny teny hoe "tsilo'' dia ilazana ny hazo feno tsilo tsy misy ilana azy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 7:23.

Amin'ny fahatezeran'i Yaveh tompon'ny maro no may ny tany

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9 ny hoe "Yaveh tompon'ny maro." DH: "Tahaka ny afo izay mandoro ny tanàna no handringanan'ny fahatezeran'ny Tompo mafy dia mafy ny vahoakan'Israely"

Tsy misy olona miantra ny rahalahiny

Tsy misy manao na inona na inona hanampiana ny hafa mba handositra"

Isaiah 9:20

Handrapaka ny sakafo amin'ny tanana ankavanana izy ireo ... tanana ankavia

Io fomba fiteny io dia midika fa handrapaka sakafo eny amin'izay mety ahitany izany ny olona.

Na dia ny tsirairay aza dia hihinana ny nofon'ny sandriny ihany

Ireo mety ho heviny dia 1) ho noana tokoa ny olona hany ka haniry hihinana na tena hihinana ny sandriny tokoa, na 2) ny teny hoe "sandry" dia sarinteny ilazana ny naman'ny olona iray.

Amin'izany zavatra rehetra izany, dia tsy mihena ny fahatezerany; fa kosa, mbola mihinjitra hatrany ny tanany

"Na dia nitranga aza ireo zavatra rehetra ireo, dia mbola tezitra ihany Izy, ary ny tanany." Adikao araka ny ao amin'ny 5:25.

mbola mihinjitra hatrany ny tanany

Resahin'Isaia toy ny hoe olona izay efa hamely totohondry olon-kafa Yaveh. Sarinteny ilazana ny famaizan'i Yaveh an'Israely izany. Adikao araka ny ao amin'ny 5:25. DH: "mbola vonona ny hanafay azy ireo ihany Izy"

Isaiah 10

Isaiah 10:1

ireo izay manao lalàna tsy araka ny hitsiny ary manoratra didy tsy ara-drariny

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "ireo izay manao lalàna sy didy tsy rariny amin'ny olon-drehetra"

Tsy manome rariny ireo ory izy, mandroba ny oloko mahantra amin'ny zony

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "Maneho tsy rariny amin'ny mahantra ny oloko ory izy ireo"

ireo ory

"olo-mahantra"

mandroba ireo mpitondratena

"maka ny zava-drehetra amin'ny vehivavy maty vady"

ary manao ireo kamboty ho hazan'izy ireo

Mampitaha ny kamboty amin'ny biby izay hazain'ny biby hafa hohaniny Isaia. Manamafy izany fa tsy afa-manoatra ireo kamboty ireo ary azon'ny mpitsara hasiana ratsy mora foana. DH: "ary manisy ratsy ireo ankizy tsy manan-dray aman-dreny tahaka ny fanenjehan'ny biby iray ny hazany"

hazan'izy ireo

Adikao araka ny ao amin'ny 5:29 ny hoe "haza".

Isaiah 10:3

Inona no hataonao amin'ny andro fitsarana ... faharavana?

Ampiasain'Isaia io fanontaniana io mba hibedesana ireo izay manisy ratsy ny mahantra sy ny osa tao Joda. DH: ''Tsy afaka hanao na inona na inona ianareo amin'ny andro fitsarana ... faharavana!"

andro fitsarana

"ny andro izay hahatongavan'i Yaveh histara anareo"

Amin'iza ianao no handositra hitady fanampiana, ary aiza no hamelanao ireo harenanao?

Ampiasain'Isaia io fanontaniana io mba hibedesana ireo izay manisy ratsy ny mahantra sy ny osa tao Joda. DH: "Tsy hanan-kaleha ianareo mba hitady fanampiana, ary tsy hanan-toerana hanafenana ny harenareo ianareo!"

Tsy hisy na inona na inona ho tavela

"Tsy misy tavela hoataonao"

ary hitampify eo amin'ireo gadra ianao na ho lavo eo amin'ireo maty

"ary ny fahavalonareo dia haka anareo ho gadra na hamono anareo"

Amin'ireo zavatra rehetra ireo, dia tsy mihena ny hatezerany

"Na dia nitranga aza ireo zavatra rehetra ireo, dia mbola tezitra ihany Izy, ary ny tanany." Adikao araka ny ao amin'ny 5:25.

mbola mihinjitra hatrany ny tanany

Resahin'Isaia toy ny hoe olona izay efa hamely totohondry olon-kafa Yaveh. Sarinteny ilazana ny famaizan'i Yaveh an'Israely izany. Adikao araka ny ao amin'ny 5:25. DH: "mbola vonona ny hanafay azy ireo ihany Izy"

Isaiah 10:5

Loza

Ity teny ity dia manamarika ny fiandohan'ny fanambaran'Andriamanitra momba ny famaizana henjana hanohitra an'i Asyria.

ireo Asyriana

Manondro ny mpanjakan'i Asyria io.

tsorakazon'ny fahatezerako, ilay tsorakazo izay hitondrako ny fahavinirako

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Mampitaha ny mpanjakan'i Asyria amin'ny fitaovam-piadiana izay entin'ny olona eny an-tanany ka hamelezany ny hafa i Yaveh. Manamafy izany fa ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny dia fitaovana izay ampiasain'i Yaveh hamaizana an'Israely. DH: "izay ho tahaka ny fiadiana eny an-tanana izay hampiasaiko hanehoako ny fahatezerako"

Alefako ... Mandidy azy

Ny teny hoe "azy" dia manondro ny mpanjakan'i Asyria. Saingy tsy midika izany fa ny mpanjakan'i Asyria ihany no hirahin'Andriamanitra; irahiny miaraka amin'ny tafik'i Asyria izy. DH: "Alefa ko ny tafik'i Asyria ... Mandidy azy ireo"

hanohitra firenena miavonavona sy hanohitra ny vahoaka izay mizaka ny hatezerako manafotra

"hanafika firenena feno olona mirehereha izay nahatezitra Ahy tokoa"

izay mizaka ny hatezerako manafotra

Ny fahatezerany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe rano izay tsy omby ny fasiana azy; miezaka mitondra io fasiana io ny "olona," saingy mavesatra izany, ary mbola mandraraka rano hatrany Yaveh na dia efa nitobaka aza izany. DH: "izay mahatezitra Ahy hatrany na dia taorian'ny namaizako azy aza"

haka ny babo

"haka ny zava-drehetra hananany"

haka ny haza

haka ny olona tahaka ny haza.

hanitsakitsaka ireo tahaka ny fotaka

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 5:29.

Isaiah 10:7

Kanefa tsy izany no kasainy, na hoe mihevitra toy izany izy

Ny hevitry ny hoe "izany" sy "toy izany" dia azo atao mazava. DH: "Saingy tsy mikasa ny hanao izay lazaiko aminy ny mpanjakan'i Asyria, na mihevitra fa mampiasa azy ho fiadiana Aho"

Ao am-pony izany hoe handrava sy handringana firenena maro izany.

Ny teny hoe "handrava" sy "handringana" dia mitovitovy hevitra ihany. Ampiasaina ho fanamafisan-kevitra ireo. DH: "Te handringana firenena maro tanteraka izy"

Moa tsy mpanjaka avokoa ve ireo andrian-dahiko rehetra?

Mampiasa fanontaniana ny mpanjakan'i Asyria mba hanindriana ny amin'izay inoany fa tokony ho efa fantatry ny rehetra. DH: "Efa nataoko mpanjaka teo amin'ireo tany baboko rehetra ny kapitenin'ny tafiko"

Tsy tahaka an'i Karkemisy ve i Kalno? Tsy tahaka an'i Arpada ve i Hamata? Tsy tahaka an'i Damaskosy ve i Samaria?

Mampiasa fanontaniana ny mpanjakan'i Asyria ho fanamafisan-kevitra ireo. DH: "Tsy hafa amin'i Karkemisy i Kalno. Tsy hafa amin'i Arpada i Hamata. Tsy hafa amin'i Damaskosy i Samaria. Efa nobaboiko avaokoa izy rehetra"

Karkemisy ... Kalno ... Arpada ... Hamata

Anaran-tanàna ireo.

Isaiah 10:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza izay nolazain'ny mpanjakan'i Asyria i Yaveh. (Jereo ny 10:7)

Tahaka ny nandresen'ny tanako

Ny "tanana" eto dia ilazana ny herin-tafika. DH: "Tahaka ny nandresen'ny tafika maheriko" na "Tahaka ny nandreseko"

tanako

Manondro ny mpanjakan'i Asyria io.

izay lehibe kokoa noho ... ny sarin-javatra sokitr'izy ireo

Nandritra izany fotoana izany dia nino ny olona fa ny halehiben'ny sampy no nampiseho ny tanjaky ny fanjakana izay nanao izany. Milaza ny mpanjakan'i Asyria fa satria tsy lehibe noho ireo tao amin'ny fanjakana izay resiny ny sampy ao Jerosalema, dia tsy dia ho afaka handresy azy noho ireny i Jerosalema.

tahaka izay nataoko tany Samaria sy ireo sampy zava-poany

Ny teny hoe "Samaria" dia manondro ny vahoaka izay monina ao, ary ny mpisolo-tena tampisaka "-ny" dia manondro ny tanànan'i Samaria. Matetika ny tanàna sy ny firenena dia resahina toy ny hoe vehivavy. DH: " tahaka ny nataoko tamin'ny vahoakan'i Samaria sy ireo sampy tsy misy dikany"

moa tsy hanao toy izany amin'i Jerosalema sy ireo sampiny ihany koa ve aho?

Nampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hanindriana ny fahazoan'antoka fa ho babony ny vahoakan'i Jerosalema. DH: "hanao tahaka izany amin'i Jerosalema sy ny sampiny tokoa aho!"

Isaiah 10:12

Rehefa nahavita ny asany teo amin'ny Tendrombohitra Ziona sy tao Jerosalema ny Tompo, dia hanasazy

Ataon'i Yaveh toy ny hoe olon-kafa ny tenany. "Rehefa vitako, Izaho Tompo, ny asa teo amin'ny Tendrombohitra Ziona sy tao Jerosalema ny Tompo, dia hanasazy"

ny asany teo ... sy tao

ny asa famaizany. "hanasazy ... ary hanasazy"

hanasazy ny tenin'ny fo miavonavon'ny mpanjakan'i Asyria sy ny fijery feno avonavony Aho

"hanafay ny mpanjakan'i Asyria noho ireo zavatra izay nolazainy sy ny endrika avonavona eny amin'ny tavany aho"

Fa hoy izy hoe

"Fa hoy ny mpanjakan'i Asyria hoe"

aho, ary efa nanala ny fefin'ireo vahoaka

Eto ny teny hoe "aho" dia manondro ny mpanjakan'i Asyria. Izy no mpitarika ny tafika Asyriana ary mahazo ny sitraka nohon'ny amin'izay ataon'ny tafika araka ny didiny. DH: "efa nanala ny fefin'ireo vahoaka ny tafiko"

tahaka ny ombilahy

"matanjaka tahaka ny omby." Ny lahatsoratra taloha sasany dia manao hoe: "tahaka ny lehilahy mahery."

no nampidinako

"no nampidinako sy ny tafiko"

nampidinako ireo mponina

Ireo mety ho heviny dia 1) nanala baraka ny vahoakan'ireo firenena izay resiny ny mpanjakan'i Asyria, na 2) nesorin'ny ny mpanjakan'ireo firenena ireo ka tsy afaka manjaka intsony.

Isaiah 10:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza izay nolazain'ny mpanjakan'i Asyria i Yaveh. (Jereo ny 10:12)

no nakan'ny tanako

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny fahefan'ny mpanjaka na ny tafiny. DH: "tamin'ny fahefako no nakako" na "nakan'ny tafiko"

Toy ny fisamborana avy ao amin'ny akany, no nakan'ny tanako ireo haren'ny firenena

Mampitaha ny fakana ny harena avy amin'ireo firenena amin'ny olona maka atody amin'ny akanim-borona ny mpanjakan'i Asyria. Manamafy ny fahamoran'ny fandresena ireo fanjakana hafa ireo ho azy sy ny tafiny izany. DH: "Efa nangalatra ny harena avy amin'ireo firenena tahaka ny fakan'ny olona mora foana ny atody avy ao amin'ny akany ny tafiko"

ary tahaka ny fanangonan'ny iray ireo atody nilaozan-dreniny, no hanangonako ny tany rehetra

"ary tahaka ny fakan'ny olona ny atody avy amin'ny akany rehefa tsy eo mba hiaro izany ny vorona, no nakan'ny tafiko ny haren'ny firenena rehetra"

Tsy nisy nanakopakopaka ny elany izy ireo na nanokatra ny vavany na nihiakiaka

Io dia mampitaha ny firenena amin'ny vorona izay mipetraka mangingina rehefa avy nangalarina ny atodiny. Izany dia manindry fa tsy nanao na inona na inona ireo firenena rehefa naka ny fananany rehetra ny tafik'i Asyria. DH: "Ary tahaka ny vorona izay tsy mamoaka feo na mikopakopak'elatra rehefa misy maka ny atodiny, dia tsy nanao na inona na inona ihany koa ireo firenena rehefa naka ny hareny izahay"

Isaiah 10:15

5Moa ve ny famaky hirehareha momba ny tenany amin'izay mampiasa azy? Moa ve ny tsofa hidoka ny tenany noho ilay iray izay manapaka amin'ny alalan'izany?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo ny mpiteny hanesoana ny mpanjakan'i Asyria. DH: 'Tsy afaka mirehereha ny famaky fa tsara noho ilay mitana izany. Ary ny tsofa dia tsy mahazo voninahitra noho ilay iray izay manapaka amin'izany."

tsofa

fitaovana maranitra hanapahana hazo

Izany dia tahaka ny hoe afaka manainga an'ireo izay manainga izany ny tsorakazo iray na toy ny hoe afaka manainga olona ny tsorakazo

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary miara-ampiasaina mba hanamafisana ny hevitr'ireo fanontaniana roa nialoha azy. Azo adika amin'ny endrika fehezanteny vaovao io. DH: "Ary ny tsorakazo na ny tehina dia tsy afaka manainga ny olona izay mitsimpona izany"

Noho izany dia handefa fahiazana eo amin'ireo mpiadiny sangany i Yaveh Tompon'ny maro

Tsy mazava raha Yaveh na Isaia no miteny eto. Azo averina arafitra io mba ho azo adika hoe "osa tokoa" ny teny hoe "fahiazana." DH: "Noho izany, Izaho Yaveh tompon'ny maro, dia hahatonga ny miaramilan'ny mpanjaka matanjaka indrindra ho osa tanteraka"

eo ambanin'ny voninahiny dia hisy firehetana tahaka ny afo mirehitra

Mampitaha ny famaizany amin'ny afo Yaveh. Manamafy izany fa ny famaizany dia hamotika tanteraka ny famirapiratana sy ny fahalebiazan'ny fanjakan'i Asyria. DH: "ho petehiko toy ny fampirehetana afo mba handoro ny zavatra rehetra ireharehany ny fahalebiazany"

Isaiah 10:17

Ho tonga afo ny fahazavan'Israely

Ny teny hoe "fahazavan'Israely" dia manondro an'i Yaveh. Tsy mazava raha Yaveh na Isaia no miteny eto. DH: "Izaho, Yaveh, fahazavan'Israely, dia ho tonga tahaka ny afo"

afo

Ny "afo" dia manamafy ny herin'i Yaveh hamotika ny zava-drehetra izay tsy manome haja Azy.

ilay Iray Masiny ho lela afo

"Izaho, Yaveh, ilay Iray Masin'Israely, dia ho tonga tahaka ny lela afo." Jereo ny nandikanao ny "Iray Masina" ao amin'ny amin'ny 1:4.

handoro sy handevona ireo tsilony

"Io afo io dia handoro sy handevona ny tsilon'ny mpanjakan'i Asyria." Ampitahain'ny mpiteny amin'ny tsilo ny mpanjakan'i Asyria. Izany dia manamafy ny famotehan'Andriamanitra azy ireo mora foana. DH: "Handringana ny Asyriana tahaka ny afo mandoro tsilo aho"

tsilony

Ny teny hoe "tsilo" dia ilazana zava-maniry feno tsilo sady tsy misy ilana azy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 7:23.

Yaveh dia hanimba ny voninahitry ny alany sy ny taniny mamokatra

Ireo mety ho heviny dia 1) "Haripak'i Yaveh ireo ala be sy ireo tany fambolena eo amin'ny firenen'i Asyria" na 2) "haripak'i Yaveh ny tafik'i Asyria, tahaka ny fandoran'ny afo ny ala be sy ny tany fambolena"

fanahin'izany sy ny vatan'izany

Ireo mety ho heviny dia 1) manindry izany fa haripakí Yaveh tanteraka ny ala sy ny tany fambolena. DH: "tanteraka" na 2) midika izany fa haripak'Andriamanitra tanteraka ny vahoakan'i Asyria. Ny Andian-teny hoe "fanahin'izany sy ny vatan'izany" dia ilazana ny lafiny ara-panahy sy ara-batan'ny olona.

ho tahaka ny olona marary miala aina izany

Io dia mampitaha ny ala sy ny tany fambolen'i Asyria na ny tafik'i Asyria amin'ny olona marary efa ho faty eo am-pandriana. Izany dia manamafy ny fahafahan'ny zavatra iray izay lehibe ho osa ka maty. DH: "ho tahaka ny olona marary izay miha-osa ka maty izy ireo"

Ho vitsy ireo sisa tavela amin'ireo hazon'ny alany

"Ho vitsy ireo sisa tavela amin'ireo hazon'ny alan'ny mpanjaka"

Isaiah 10:20

Amin'izany andro izany

Io dia manondro ny fotoana izay hanaovan'Andriamanitra ireo zavatra voafaritra ao amin'ny 10:15. DH: "Amin'izany fotoana izany"

izay nitsoaka

Azo atao mazava ny dikany. DH: "izay nitsoaka avy tamin'ny tafik'i Asyria"

tsy hiantehitra amin'ilay iray izay nandresy azy ireo intsony

"tsy hiantehitra amin'ny mpanjakan'i Asyria intsony, izay nanisy ratsy azy ireo"

ilay Iray Masin'Israely

Adikao araka ny ao amin'ny 1:4.

Isaiah 10:22

ny olonao aza, ry Israely, dia

Ny mety ho fandikana izany dia 1) Miresaka amin'Isaia Andriamanitra ary ny mpisolo-tena tampisaka "-nao" dia manondro an'Isaia. DH: "Israely olonao dia" na 2) Miresaka amin'ny firenen'Israely i Isaia na Andriamanitra ary ny ny mpisolo-tena tampisaka "-nao" dia manondro ilay firenena. DH: "ny olonao, Oh ry Israely, dia"

tahaka ny fasika eny amoron-dranomasina

Manamafy izany fa maro ny vahoakan'Israely teo. DH: "tsy tambo isaina, tahaka ny fasika eny amoron-dranomasina"

Notendrena ny faharavana

DH: "Efa nanendry Yaveh fa handringana ny ankamaroan'ireo izay monina ao Israely"

araka ny fangatahana fahamarinana manafotra

Azo atao fehezanteny vaovao io. DH: 'Tsy maintsy hatao ho an'ny fahamarinana tanteraka izany" na "Tsy maintsy hataon'i Yaveh izay satria marina tanteraka Izy"

eo an-dalam-panatanterahana ny faharavana izay notendrena manerana ny tany

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hamotika ny zava-drehetra eo amin'ny tany araka ny nahatapaka ny heviny" na 2) "hamotika ny vahoakan'ny tany araka ny nahatapa-kevitra Azy."

notendrena

"tapa-kevitra"

Isaiah 10:24

Asyriana

Ataon'i Yaveh toy ny hoe olona iray ihany ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny. DH: "ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny"

Hamely anao amin'ny tsorakazo izy, ary hanangana ny tehiny aminao

Ny teny hoe "izy" dia manondro ny "Asyriana" ary ilazana ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny. Ny teny hoe "tsorakazo" sy "tehina" dia ilazana ny tapa-kazo izay ampiasain'ny olona ho karavasy hikapohana biby na olona hafa. Ny fomba fanapahan'ny Asyriana eo amin'ireo Israelita dia resahin'Isaia toy ny hoe mikapoka ireo Israelita amin'ny karavasy izy ireo. DH: "Hanapaka eo aminareo ny Asyriana ary hanandevo anareo"

nataon'ireo Egyptiana

Azo atao mazava ny hevitra fenon'io fanambarana io. DH: "tahaka ny nanapahan'ny Egyptiana teo amin'ireo razanareo ka nanaovany azy ireo ho andevo"

hitarika ho amin'ny faharavany ny hatezerako

Ny teny hoe "faharavany" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "ho potehiko izy satria tezitra aminy aho"

Isaiah 10:26

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

hanainga karavasy amin'izy ireo

"hikapoka ny Asyriana amin'ny karavasy." Tsy tena hampiasa karavasy Andriamanitra. Entina ilazana ny fahefan'Andriamanitra hanafay ny Asyriana amin'ny fomba henjana izany. DH: "hanafay ny Asyriana amin'ny fomba henjana toy ny amin'ny karavasy"

toy ny tamin'ny nandreseny ny Midiana teo am-batolampin'i Oreba

Etina ilazana ny fotoana izay nanampian'Andriamanitra ny olona iray antsoina hoe Gideona mba handresy ny tafika Midiana izany.

Hanainga ny rantsan-kazony eo amin'ny ranomasina Izy ary hanainga izany toy ny nataony tao Egypta

Io dia entina ilazana ny nataon'Andriamanitra mba hahatonga ny ranon'ny Ranomasina Mena hisaraka mba hahafahan'ny vahoakan'Israely mandositra ny Egyptiana ka nahatonga ny Egyptiana ho safotra tao anatin'izany. DH: "Hanampy anareo handositra ny tafik'i Asyria tahaka ny nanampiany ny razanareo handositra ny tafik'i Egypta Izy"

ny vesany dia hiainga hiala amin'ny sorokao ary ny ziogany amin'ny vozonao

"hanala ny vesatra izay nataon'ny Asyria teo amin'ny sorokao Yaveh, ary hanala ny zioga izay napetrak'izy ireo teo amin'ny vozonao." Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ny teny hoe "vesatra" sy "zioga" dia entina ilazana ny fanandevozana. DH: "Ho esorin'i Yaveh ireo Asyriana izay mampahory anareo ary hatsahany amin'ny fanandevozana anareo"

Ary ny zioga dia ho rava nohon'ny hatavezana

Io fiteny io dia manolo-kevitra fa ny tendan'ny biby izay misy zioga dia hanjary hatavy loatra ka tsy ho omby an'ilay zioga intsony. Io dia sarin-teny ilazana an'Israely tonga matanjaka tokoa hany ka tsy afaka manapaka azy ireo intsony ny Asyriana. DH: "hanjary hatavy tokoa ny vozonareo hany ka hanapaka ilay zioga" na "ho tonga matanjaka tokoa ianareo hany ka tsy ho andevon'ny Asyriana intsony"

Isaiah 10:28

Tonga ... nandalo ... nitehirizany ... Niampita ... nitoetra ... Nihovitrovitra ... nandositra

Resahin'Isaia toy ny hoe efa nitranga sahady ireo tranga ho avy ireo.

Aiata ... Aiata ... Mikmasy ... Geba ... Rama Gibea

Ireo rehetra ireo dia tanàna sy vohitra akaikin'i Jerosalema izay nandalovan'ny tafik'i Asyria ka nitondrany fikorontanana.

Nihovitrovitra i Rama ary nandositra i Gibean'i Saoly

"Nandositra ny vahoakan'i Rama sy ny vahoakan'i Gibean'i Saoly"

Isaiah 10:30

ry zanaka vavin'i Galima

Ny teny ho "zanaka vavy" eto dia ilazana ny olona izay monina ao amin'ilay tanàna. DH: "Galima" na "vahoakan'i Galima"

Galima ... Laisy ... Anatota ... Madmena Gebima ... Noba

Ireo rehetra ireo dia tanàna sy vohitra akaikin'i Jerosalema izay nandalovan'ny tafik'i Asyria ka nitondrany tahotra teo amin'ny vahoaka. Ireo rehetra ireo dia manondro ny olona izay monina ao amin'ireo toerana ireo.

hijanona ao Noba izy ka hamokona ny totohondriny

Eto ny hoe "izy" dia manondro ny mpanjakan'i Asyria sy ny miaramilany. Mamokona ny totohondriny amin'ny olona izay ampitahoriny ny olona. DH: "hijanona ao Noba ny tafik'i Asyria ary hampitahotra"

any an-tendrombohitry ny zanaka vavin'i Ziona, ilay havoan'i Jerosalema

Ny teny hoe "tendrombohitra" sy "havoana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao amin'izany. DH: "ny vahoakan'ny Tendrombohitr'i Ziona sy ireo olona monina eo amin'ny havoan'i Jerosalema." Ny teny hoe "tendrombohitry ny zanaka vavin'i Ziona" dia saika mitovy hevitra amin'ny teny hoe "havoan'i Jerosalema" ihany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:14.

Isaiah 10:33

Indro

Io dia azo atao hoe "Jereo" na "Mihainoa" na "Tandremo tsara izay ho lazaiko aminareo."

Yaveh Tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

hampidoboka ireo sampana ... ary i Libanona dia hianjera amin'ny fiandrianany

Ny tafik'i Asyria dia resahina toy ny hoe hazo avon'i Libanona. Ho potehin'Andriamanitra tahaka ny fikapan'ny olona ny hazo mafin'i Libanona ny tafika. Izany dia manamafy fa na dia matanjaka ary ny tafika, dia manana ny hery hamotehana izany Andriamanitra.

hampianjera ny sampana

"hanapaka ny sampana lehiben'ireo hazo." Mba hampazava tsara fa manondro ny tafik'i Asyria izany, dia azonao atao ny mandika izany ho fampitahana mivantana: Ho potehiny toy ny fikapan'ny olona sampan-kazo lehibe ny tafik'i Asyria.

amin'ny fidobohana mampivarahontsana

Io dia azo averina arafitra mba ho lasa matoanteny "mamoaka feo" ny teny hoe "fidobohana." DH: "ary hianjera amin'ny tany ireo sampany ka hamoaka feo mampivarahontsana" na "ary hianjera amin'ny tany amin'ny feo mafy dia mafy ireo sampana"

kapaina ireo hazo lava indrindra

DH: "hikapa ireo hazo lava indrindra izy"

ireo hazo lava indrindra

Io dia sarinteny ilazana ny "miaramila matanjaka indrindra."

hafohezina izay avo

DH: "hampietry ny olona ambony izy"

avo

"ireo mpirehareha"

ireo kirihitr'ala

"ireo kirihitra mikitroka anaty ala." Mety ho sarinteny ilazana ny olona izay tsy dia fantatra io.

i Libanona dia hianjera amin'ny fiandrianany

"ny alan'i Libanona dia tsy ho lehibe intsony." Mety ho sarinteny ilazana ny tafika Asyriana io. DH: "Ho resen'i Yaveh ny tafik'i Asyria, amin'ny fahatanjahany"

Isaiah 11

Isaiah 11:1

Hisy solofony hitsimoka avy amin'ny fototr'i Jese ... hisy rantsana avy amin'ny fakany hitondra voany

Jese sy ny taranany dia resahin'Isaia toy ny hoe hazo izay notapahina. Ireo andian-teny ireo dia samy miresaka momba ny taranak'i Jese izay ho mpanjaka. DH: "Tahaka ny solofo izay mitsimoka amin'ny foto-kazo, toy izany koa dia hisy taranak'i Jese ho tonga mpanjaka eo amin'izay sisan'Israely"

fototr'i Jese

Ny fototra eto dia izay tavela amin'ny hazo rehefa avy nokapaina. Ny "fototr'i Jese" dia entina ilazana izay tavela amin'ny fanjakan'i Davida zanak'i Jese izay nahampanjaka azy.

Hitoetra ao aminy ny Fanahin'i Yaveh

Ny fitoerana eo aminy dia maneho ny fiarahana aminy sy fanampiana azy. Ny teny hoe "aminy" dia manondro ilay iray izay ho tonga mpanjaka.

fanahin'ny fahendrena ... ilay fanahin'ny fampianarana ... ilay fanahin'ny fahalalana ... tahotra an'i Yaveh

Eto ny teny hoe "fanahy" dia entina ilazana ny fahafahana na ny zavatra tsara izay homen'ny Fanahin'i Yaveh azy. DH: "ary hahatonga azy hanana fahendrena, fianarana sy hery, fahalalana ary tahotra an'i Yaveh izy"

Isaiah 11:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaritra ilay mpanjaka Isaia.

tsy hitsara araka izay hitan'ny masony izy

Ny andian-teny hoe "izay hitan'ny masony" dia entina ilazana ny fahitana zavatra izay tsy dia lehibe ka hitsarana ny olona araka ny marina. DH: "tsy hitsara ny olona amin'ny fahitana ny endrik'ilay olona fotsiny izy"

na hanapa-kevitra araka izay ren'ny sofiny

"ary tsy hanapa-kevitra araka izay ren'ny sofiny." Ny andian-teny hoe "izay ren'ny sofiny" dia entina ilazana ny fandrenesana izay lazain'ny olona momba ny olona iray. DH: "ary tsy hitsara ny olona amin'ny fahenoana izay lazain'ny hafa momba azy fotsiny izy"

mahantra ... mpanetry tenan'ny ... ratsy fanahy

Ireo teny ireo dia ilazana ireo izay manana ireo toetra ireo. DH: "ireo olona mahantra ... ireo olona mpanetry tenan'ny ... ireo olona ratsy fanahy

Hamely ny tany amin'ny tsorakazon'ny vavany izy ... ary hamono ny ratsy fanahy amin'ny fofon'ain'ny molony

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo.

Hamely ny tany amin'ny tsorakazon'ny vavany izy

Ny teny hoe "tany" eto dia maneho ny olona eto an-tany. Ny famelezana azy ireo amin'ny tsorakazon'ny vavany dia entina ilazana ny fitsarana azy ireo, ary izany fitsarana izany dia hitondra amin'ny famaizana. DH: "Hitsara azy ny vahoakan'ny tany izy, ary ho faizina izy ireo"

ary hamono ny ratsy fanahy amin'ny fofon'ain'ny molony

Ny "fofon'ain'ny molony" dia entina ilazana ny fitsarany azy ireo. DH: "hitsara ny ratsy fanahy izy, ary ho faty izy ireo"

fehinkibon'ny andilany ... fehinkibo mihodidina ny valahany

Ireo mety ho heviny dia 1) ny fehinkibo dia ampiasaina mba hamehezana ny akanjon'ny olona iray mba hahafahany miasa, na 2) ny fehinkibo dia atin'akanjo, na 3) ny fehinkibo dia samboady izay anaovan'ny mpanjaka mba hampisehoana ny fahefany.

Ny fahamarinana no ho fehinkibon'ny andilany

Ny fitafiana fahamarinana tahaka ny fehinkibo dia ilazana ny maha-marina ny olona iray. Ireo mety ho heviny dia 1) ny fahamarinan'ny mpanjaka no hahatonga azy hanjaka. DH: "Ny fahamarinany dia ho tahaka ny fehinkibo manodidina ny valahany" na 2) ny fahamarinan'ny mpanjaka no hampiseho ny fahefany hanapaka. DH: "Hanapaka amin'ny fahamarinana izy"

fahatokiana no fehin-kibo mihodidina ny valahany

DH: "ny fahatokiana no ho fehinkibo manodidina ny valahany"

fahatokiana no fehin-kibo mihodidina ny valahany

Ny fitafiana ny fahatokiana tahaka ny fehinkibo dia ilazana ny olona mahatoky. Ireo mety ho heviny dia 1) Ny fahatokian'ny mpanjaka no hampanjaka azy, na 2) Ny fahatokian'ny mpanjaka no hampiseho ny fahefany hanapaka. DH: "ny fahatokiana dia ho tahaka ny fehinkibo manodidina ny valahany" na "hanapaka amin'ny fahatokiana izy"

Isaiah 11:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Faritan'Isaia hoe ho toy ny ahoana izao tontolo izao rehefa manjaka ny mpanjaka. Hisy filaminana tanteraka eto amin'izao tontolo izao. Ho hita amin'ny filaminana na eo amin'ny biby aza izany. Ny biby izay mamono ny biby hafa raha ny tokony ho izy dia tsy hamono azy ireo, ary hiara-hilamina izy ireo.

amboadia ... leoparda ... leoparda ... ny bera ... Ny liona

Ireo teny ireo dia ilazana ny biby amin'ny ankapobeny, fa tsy ambodia na leoparda manokana akory. Ireo rehetra ireo dia biby matanjaka izay mamely ary mihinana biby hafa. DH: "ireo amboadia ... leoparda ... leoparda ... ny bera ... ireo liona"

ny zanak'ondry ... ny zanak'osy ... ny zanak'omby mifahy ... Ny ombivavy ... ny omby

Ireo teny ireo dia ilazana ireo biby ireo amin'ny ankapobeny, fa tsy zanak'ondry na osy manokana akory. Ireo dia biby mihinana vilona sy mololo. Indraindray ireo biby hafa dia manafika ary mihinana ireo. DH: "ireo zanak'ondry ... ireo zanak'osy ... ireo zanak'omby mifahy ... ireo ombivavy ... ireo omby"

leoparda

saka goavana mavo volo misy tsipitsipika mainty ary mihinana biby hafa

Ny ombivavy sy ny bera dia hiara-hiraoka, ary ny zanak'izy ireo hiara-mandry

DH: "hiaraka ny ombivavy, ny liona, sy ny zanak'omby mifahy"

bera

biby goavam-be misy volo matevina sy hoho maranitra izay mamono sy mihinana biby hafa

Ankizy kely no hitarika azy ireo

Ankizy kely no hikarakara ireo ary hitarika ireo any amin'ny toerana tsara mba hisotro rano sy hihinam-bilona na ahitra.

hiara-hiraoka

"hiara-hihinam-bilona"

ny zanak'izy ireo

Io dia entina ilazana ny taranak'ireo biby aoriana kelin'ny ahaterahan'izy ireo.

Isaiah 11:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tohizan'Isaia ny famaritana hoe ho toy ny ahoana izao tontolo izao rehefa manjaka ny mpanjaka.

Hilalao eo an-davaky ny menarana ny zaza

Azo ambara mazava fa tsy haninona ilay zaza satry tsy hanaikitra azy ilay bibilava. DH: "Hilalao am-pilaminana eo amin'ny lavaky ny bibilava ny zaza"

ny menarana ... eo an-davaky ny bibilava

Ireo teny ireo dia ilazana ny bibilava misy poisina amin'ny ankapobeny. DH: "ireo menarana ... eo an-davaky ny bibilava"

ny zaza nisara-nono

zaza izay tsy misotro ny rononon-dreniny intsony

tendrombohitro masina rehetra

Ny "tendrombohitro masina" dia ny Tendrombohitr'i Ziona, ao Jerosalema. DH: "tendrombohitra masin'i Yaveh"

ho feno fahalalana an'i Yaveh ny tany

Ny andian-teny hoe "fahalalana an'i Yaveh" dia maneho ireo olona izay mahalala an'i Yaveh. DH: "ho fenon'ireo izay mahalala an'i Yaveh ny tany" na "ireo izay mahalala an'i Yaveh dia handrakotra ny tany"

toy ny rano mandrakotra ny ranomasina

Io andian-teny io dia ampiasaina hampisehoana ny ho fahafenoan'ny tany olona izay mahalala an'i Yaveh. Mety hazava kokoa fa izany no izy raha mitovy amin'ny teny eo aloha ny teny ao amin'izany. DH: "toy ny ranomasina izay feno rano"

Isaiah 11:10

ny fototr'i Jese

Io dia manondro ny taranak'i Jese sy Davida mpanjaka izay ho tonga mpanjaka noresahana tao aminy 11:1. DH: "ilay mpanjaka taranak'i Jese" na "ilay mpanjaka avy amin'ny taranak'i Jese''

hitsangana toy ny faneva ho an'ny vahoaka

Ny faneva dia saina izay hatsangan'ny mpanjaka ho famantarana hahitan'ny olona izany ka hankanesany eo aminy. DH: "ho tahaka ny famantarana ho an'ny vahoaka" na "hisarika ny olona ho avy eo aminy"

ireo firenena

"Ny vahoakan'ireo firenena"

hanatsotra ny tanany indray ny Tompo mba hamerina ireo sisa tavela amin'ny vahoakany

Ny tanana eto dia ilazana ny herin'Andriamanitra. DH: "dia hampiasa ny heriny indray ny Tompo mba hamerenana ireo sisa tavela amin'ny vahoakany"

Patrosa ... Elama ... Hamata

Anaran-toerana ireo.

Isaiah 11:12

Hametraka faneva ho an'ireo firenena Izy

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hametraka ny mpanjaka ho faneva ho an'ireo firenena ny Tompo" na 2) "Hametraka faneva ho an'ireo firenena ny mpanjaka."

faneva ho an'ireo firenena

"faneva ho hitan'ireo firenena" na "faneva hiantsoana ireo firenena mba hankeo aminy"

voaelin'i Joda

"ireo vahoakan'i Joda izay niparitaka manerana izao tontolo izao"

avy any amin'ny vazan-tany efatra

Ny tany eto dia atao kisarisary toy ny hoe misy zorony efatra, ary ireo zorony ireo no toerana lavitra indrindra. Io dia ilazana ny toerana rehetra eto an-tany izay mety hisy an'ireo olona ireo. DH: "na dia avy any amin'ny toerana lavitra indrindra eto an-tany aza" na "manerana ny tany"

Hamily ny fialonan'i Efraima Izy

Eto Efraima dia manondro ny taranaky ny fanjakana tavaratr'Israely. Ny teny hoe "fialonana" dia azo atao mpamari-toetra. DH: "Hampitsahatra ny vahoakan'i Efraima tsy ho mpialona Izy"

ry Joda tsy handrafy an'i Efraima intsony

Eto Joda dia manondro ny taranaky ny fanjakana tatsimon'Israely. DH: "hampitsahatra ny vahoakan'i Joda tsy ho mpandrafy izy" na "hampitsahatra ny vahoakan'i Joda tsy hankahala Izy"

Isaiah 11:14

hidina hanafika any amin'ny havoan'ny Filistina

Ny vahoakan'Israely sy Joda dia atao kisarisary toy ny hoe vorona izay misidina ambany faingana mba hamely olona na biby. DH: "handeha faingana ho any amin'ireo Filistina mba hanafika ny olona any izy ireo''

ny sakeli-dRanomasin'i Egypta

Ny "sakeli-dRanomasina" dia faritra rano izay hodidinin'ny tany amin'ny ampahany kely.

Miaraka amin'ny rivony mahamay dia hanofahofa ny tanany eo amin'ny Ony Eofrata Izy

Ny fanofahofana ny tanana amin'ny zavatra iray dia ilazana ny heriny hanova izany. DH: "Amin'ny heriny no handefasany rivo-mahamay hitsoka eo amin'ny Onin'i Eofrata"

rivony mahamay

Io dia rivotra mahery sy mahamay izay mahatonga ny rano sasany ho ritra.

ka ho afaka hiampitana miaraka amin'ny kapa izany

"mba hahafahan'ny olona miampita amin'izany na dia manao kapa aza"

Isaiah 11:16

Hisy lalam-be

Ny lalam-be dia lalana izay azon'ny olona maro andehanana. "Hanao lalana Yaveh"

tamin'ny niakaran'izy ireo avy any amin'ny tany Egypta

"fony niakatra avy tany amin'ny tany Egypta izy ireo"

Isaiah 12

Isaiah 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto Isaia dia manohy mamaritra hoe ho toy ny ahoana rehefa manjaka ilay mpanjaka izay nofidian'Andriamanitra. (Jereo ny 11:1)

Amin'izany andro izany

Azo atao mazava ny fotoana izay resahina eto. DH: "Amin'izany fotoana izany" na "Rehefa manjaka ilay mpanjaka"

nivily ny fahatezeranao

Ny fahatezeran'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe olona izay avaka mivily ka mandao. Midika izany fa nitsahatra tamin'ny fahatezerany Andriamanitra. DH: "Tsy tezitra amiko intsony Ianao"

Andriamanitra no famonjena ahy

Ny ataon'Andriamanitra mba hahatonga ny famonjena ny olona iray dia resahina toy ny hoe Andriamanitra ilay famonjena io. Ny teny hoe "famonjena" dia azo ambara amin'ny anarana hoe "mpamonjy" na amin'ny matoanteny "mamonjy." DH: "Andriamanitra no mahatonga ny famonjena ahy" na "Andriamanitra no mpamonjy ahy" na "Andriamanitra no mamonjy ahy"

Yaveh no heriko

Ny ataon'Andriamanitra mba hampahery ny olona iray dioa resahina toy ny hoe Andriamanitra no herin'izy ireo. DH: "Mampahery ahy Yaveh"

sy hirako

Ny teny hoe "hirako" eto dia entina ilazana izay hirain'ny olona. DH: "sy ilay hiraiko am-pifaliana"

Izy no tonga famonjena ahy

"Namonjy ahy Izy"

Isaiah 12:3

Amin-kafaliana no hanovozanao rano avy amin'ny loharanon'ny famonjena

Ny olona vonjena dia resahin'Isaia toy ny hoe mahazo famonjena toy ny amin'ny fomba hahazoan'ny olona rano avy ao am-pantsakana. DH: "hifaly ianao rehefa mamonjy anao Izy, tahaka ny fifalian'ny olona rehefa manovo ravo avy ao am-pantsakana"

miantsoa ny Anarany

Eto ny hoe "Anarany" dia manondro an'i Yaveh. Ny fiantsoana Azy dia ilazana ny ny fiderana Azy na ny fangatahana fanampiana aminy. DH: "derao mafy Izy" na "miantsoa Azy mba hanampy anao"

ambarao amin'ny olona ireo asany

Ny teny hoe "asa" dia azo adika amin'ny andian-teny hoe "izay nataony." DH: "Ambarao amin'ny olona ireo zava-tsoa nataony"

ambarao fa nasandratra ny Anarany

Eto ny "Anarany" dia manondro an'i Yaveh. DH: "ambarao fa efa nasandratra Izy" na "ambarao fa lehibe Izy"

Isaiah 12:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza izay ho lazain'ny olona rehefa manjaka ny mpanjaka Isaia.

fa lehibe eo afovoanao ilay Iray Masin'Israely

"satria ilay Iray Masin'Israely, izay mitoetra eo aminareo, dia mahery" na "satria ilay Iray Masin'Israely dia mahery ary mitoetra eo aminareo"

Isaiah 13

Isaiah 13:1

mahakasika an'i Babylona

Io anaran-tanàna dia ilazana ny vahoakan'i Babylona. DH: "mahakasika ny vahoakan'i Babylona"

Amoza

Amoza no rain'Isaia. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 1:1.

mihiakiaha mafy amin'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo miaramila avy amin'ny firene-kafa.

vavahadin'ireo manan-kaja

Ireo mety ho heviny dia 1) "vavahadin'i Babylona izay itoeran'ireo manan-kaja" na 2) "ny vavahadin'ny tranon'ireo manan-kaja"

manan-kaja

"ireo olona hajaona" na "ireo mpanapaka"

ireo masiko

"ireo izay natokako ho an'ny tenako" na "ny tafika izay natokako ho an'ny tenako"

efa niantso ireo lehilahy maheriko mba hanatanteraka ny fahatezerako

Ny fanatanterahana ny fahatezeran'Andriamanitra dia entina ilazana ny famaizana ny olona nohon'ny fahatezeran'Andriamanitra. DH: "Efa niantso ireo miaramila maheriko Aho mba hanafay ny vahoakan'i Babylona satria nahatezitra Azy izy ireo"

eny na dia ireo mibitaka am-pireharehana aza

Ny antony hireharehan'izy ireo dia azo atao mazava. DH: "na ireo oloko izay mibitaka am-pireharehana nohon'ny amin'ireo zavatra lehibe izay ataoko aza"

Isaiah 13:4

Injany ny horakoraky ny maro an'isa any an-tendrombohitra, dia tahaka ny vahoaka maro be

Ny teny hoe "misy" eto dia efa azo. Ny teny hoe "maro an'isa" sy "vahoaka maro be" dia mitovy hevitra ihany. DH: "Misy tabataban'olona maro any an-tendrombohitra" na "Misy feom-bahoaka be anay an-tendrombohitra"

Injany ny feon'ny tabataban'ny fanjakana tahaka ireo firenena maro tafatambatra

Ny teny hoe "misy" eto dia efa azo. Ny teny hoe "fanjakana" sy "firenena" eto dia ilazana zavatra mitovy. DH: "Misy kotaban'ny fanjakana maro miara-miangona izany"

mamory

"mampiangona"

avy any amin'ny faravodilanitra

"avy any amin'ny toerana ankoatran'ny faravodilanitra" na "avy any amin'ny toerana lavitra dia lavitra"

fitaovana fitsaràny

Ny miaramila izay alefan'Andriamanitra hanafika an'i Babylona dia resahina toy ny hoe fiadiana. Ny "fitsarana" dia entina ilazana ny famaizana satria efa nitsara an'i Babylona Andriamanitra. DH: "ny tafika izay hampiasainy hamaizana an'i Babylona"

Isaiah 13:6

Midradradradrà

"Miantsoantsoa mafy"

efa antomotra ny andron'i Yaveh

Ny zavatra iray izay efa hitranga tsy ho ela dia resahina toy ny hoe efa antomotra. DH: "hiseho tsy ho ela ny andron'i Yaveh"

ho avy miaraka amin'ny fahapotehana avy amin'ilay Tsitoha izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny andron'i Yaveh. Ny hoe "ho avy miaraka amin'ny fahapotehana" dia midika fa amin'izany andro izany no hitranga ny fahapotehana. Ny hoe "fahapotehana avy amin'ilay Tsitoha" dia midika fa handripaka azy ireo ilay Tsitoha. DH: "amin'izany andro izany, ny Andriamanitra Tsitoha dia hamotika azy ireo"

hiraviravy ny tanana rehetra

Io dia mampiseho fa osa tokoa ny olona rehetra ka tsy afaka manao na inona na inona.

hivalaketraka fo rehetra

Ny olona matahotra mafy dia resahina toy ny hoe mivalaketraka ny fony. DH: "hatahotra mady ny olona rehetra"

ho azon'ny fanaintainana sy fangirifiriana izy ireo

Ny olona mahatsapa fanaintainana sy alahelo tsy laitra tampoka dia resahina toy ny hoe olona izay misambotra azy ireo ny fanaintainana sy ny alahelo. DH: "hahatsapa fanaintainana sy fangirifiriana tsy laitra tampoka izy ireo"

tahaka ny vehivavy miteraka

DH: "tahaka ny vehivavy miteraka zazakely" na "tahaka ny fanaintainan'ny vehivavy miteraka zazakely"

hirehitra ny tavany

Ny tarehin'izy ireo izay mahamay sy mivoaramena dia resahina toy ny hoe mirehitra. Ny mety ho antony mampahamay ny tarehiny dia 1) matahotra mafy ny olona, na 2) menatra ny olona, na 3) mitomany ny olona. DH: "hamay sy hivoaramena ny tavan'izy ireo"

Isaiah 13:9

tonga amin'ny fahavinirana lozabe sy fahatezerana manafotra ny andron'i Yaveh

Ny Ny andro ho avy amin'ny fahatezerana sy fahavinirana dia midika fa hisy fahatezerana sy fahavinirana amin'izany andro izany. Ny teny hoe "fahatezerana sy fahavinirana" dia azo ambara amin'ny mpamari-toetra "vinitra" sy "tezitra." DH: "amin'ny andron'i Yaveh, dia ho vinitra sy ho tezitra mafy Izy"

fahatezerana manafotra

Ny hatezerana dia resahina toy ny hoe fitoeran-javatra feno fahatezerana ilay olona tezitra. Ny fahatezerana manafotra dia midika hoe tezitra mafy.

mba hahatonga ny tany ho lao

Io dia azo averina arafitra mba ho azo ambara amin'ny matoanteny "mandrava" ny teny hoe "lao." DH: "handravarava ny tany"

Ireo kintan'ny lanitra sy ireo telonohorefy

"Ireo kintana eny an-danitra"

tsy hanome ny hazavany

Ny fanomezana hazavana dia meneho ny "famirapiratana." DH: "tsy hamiratra"

Ho maizina ny masoandro

DH: "Hamaizinin'Andriamanitra ny masoandro"

Isaiah 13:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka momba izay hataony amin'ny andron'i Yaveh Izy.

izao tontolo izao

Entina ilazana ny "olon'izao tontolo izao" io.

ratsy fanahy ... mpirehareha ... masiaka

Ireo teny ireo dia ilazana ireo olona manana ireo toetra ireo. DH: "olona ratsy fanahy ... olona mpirehareha ... olona masiaka"

masiaka

"olona lozabe"

hampihetry fiavonavon'ny masiaka

Ny fampihetrena ny fiavonavonan'ny olona dia ilazana ny fampihetrena azy ireo. DH: "hampihetry ny masiaka"

Hataoko vitsy noho ny volamena voadio ny olona

Ny antony hahavitsy kely ny olona dia azo atao mazava. DH: "Hahafaty olona maro tokoa aho hany ka ho vitsy noho ny volamena voadio ny olona velona"

itsy noho ny volamena voadio ny olona ... ny olombelona ho saro-tadiavina noho ny volamena tsy mifangaron'i Ofira

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo.

volamena tsy mifangaron'i Ofira

Ofira dia anaran-toerana izay nisy volamena tsy mifangaro.

Isaiah 13:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka hatrany Yaveh.

Tahaka ny gazela voahaza na tahaka ny ondry tsy misy mpiandry

"Tahaka ny gazela izay mandositra faingana rehefa mihaza azy ny olona, ary tahaka ny ondry izay tsy misy mpiandry ka mandositra ny bibidia"

gazela

biby mitovitovy amin'ny diera. Hazain'ny olona ireo, ary indraindray ny bibidia dia manafika ka mamono azy.

tahaka ny ondry tsy misy mpiandry

Ny ondry izay tsy misy mpiandry dia tsy manana na iza na iza hiaro azy amin'ny bibidia izay manafika sy mamono azy ireo.

Isaiah 13:15

Izay rehetra hita dia ho faty avokoa ... izay rehetra tratra dia ho fatin'ny sabatra

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "Ho vonoin'ny fahavalo amin'ny sabatra ireo rehetra hitany"

Ny zaza madinik'izy ireo dia ho torotoroina

DH: "Ho torotoroin'ny fahavalo ihany koa ny zaza madinik'izy ireo" na "Ho kapokapohin'ny fahavalo mandra-pahafaty azy ireo ihany koa ny zaza madinik'izy ireo"

eo imasony

Ny hoe "eo imasony" dia midika hoe "eo anatrehany" na "raha mbola mijery izy ireo." Azo atao mazava fa tsy afaka manampy ny zaza madinik'izy ireo ny ray aman-dreny amin'io. DH: "rehefa tsy afa-manoatra mijery azy ireo ny ray aman-dreniny"

Ny tranon'izy ireo dia ho voababo

Midika izany fa hangalarina avy ao an-tranony ireo zava-tsarobidy rehetra. DH: "Handroba ny tranon'izy ireo ny fahavalo" na "Hangalatra ny zava-tsarobidy rehetra avy ao an-tranon'ny olona ny fahavalo"

ireo vadiny ho voaholana

Midika izany fa hanafika ireo vehivavy ny fahavalo ka hanery azy ireo hanao firaisana ara-nofo aminy. DH: "haolan'ny fahavalo ny vadin'izy ireo."

Isaiah 13:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka hatrany Yaveh.

mamporisika ireo Mediana mba hanafika azy ireo Aho

Ny fisarihana ny olona hanao zavatra dia resahina toy ny hoe mamporisika azy ireo. DH: "Hataoko te hanafika anareo ny Mediana"

Isaiah 13:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka hatrany Yaveh.

ilay mendri-piderana indrindra amin'ireo fanjakana

DH: "ny fanjakana izay derain'ny olona indrindra"

ilay famirapiratan'ny reharehan'ny Kaldeana

Ny teny hoe "rehareha" dia azo adika amin'ny mpamari-toetra "mirehareha." DH: "ny tanàna tsara tarehy izay mampirehareha ny Kaldeana"

dia ho ravana

"ho potehina"

tahaka an'i Sodoma sy Gomora

"tahaka ny nandravana an'i Sodoma sy Gomora." Jereo ny nandikanao ireo anara-tanàna ireo ao amin'ny 1:9.

Tsy honenana na hitoerana izany

Ireo matoanteny roa ireo dia mitovy hevitra ihany. DH: "Tsy hisy hipetraka ao"

hatramin'ny taranaka fara-mandimby

Ny andian-teny hoe "taranaka fara-mandimby" dia ilazana ny taranak'olona izay ho velona amin'ny ho avy. DH: "mandrakizay"

Arabo

Ny Arabo dia ilazana ny olona amin'ny ankapobeny, fa tsy olona iray. DH: "Ireo olona Arabo"

Isaiah 13:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka momba izay hanjo an'i Babylona Yaveh.

hitoetra any

"hitoetra any Babylona"

ny tranon'izy ireo

"Ny tranon'ireo olona"

vorondolo

Ny vorondolo dia voron-dia mihaza amin'ny alina.

ostritsa

Ny ostritsa dia vorom-be izay mihazakazaka mafy fa tsy afa-manidina.

kary

Ny kary dia bibidia mitovy amin'ny saka ary mihinana biby maty. Ny feo mafin'izy ireo dia tahaka ny olona mihomehy.

amboahaolo ao amin'ireo lapa mahafinaritra

Ny teny hoe "hihiakiaka" dia efa azo. DH: "Ary hihiakiaka any amin'ireo lapa mahafinaritra"

amboahaolo

amboadia

Antomotra ny fotoany, ary tsy ho tara ny androny

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ny "fotoany" sy ny "androny" dia samy entina ilazana ny fotoana izay nofidian'Andriamanitra hamotehana an'i Babylona. DH: "Akaiky ny fotoana hitrangan'izany rehetra izany, ary tsy hisy hanakana azy"

Isaiah 14

Isaiah 14:1

Hangoraka an'i Jakoba i Yaveh

Eto "Jakoba" dia manondro ny taranany rehetra. DH: "Hamindra fo amin'ny taranak'i Jakoba Yaveh:

hampifamatotra ny tenany amin'ny ankohonan'i Jakoba

Ny ankohonan'i Jakoba dia ilazana ny taranak'i Jakoba, ireo Israelita. DH: "hitambatra amin'ny taranak'i Jakoba"

Hitondra azy ireo any amin'ny toerany ireo firenena

"Hamerina ny taranak'i Jakoba hiverina any amin'ny tanin'Israely ireo firenena"

ny ankohonan'Israely

Izany dia manondro ny Israelita, ny taranak'Israely. DH: "ny taranak'Israely"

Hambabo ireo izay efa nambabo azy izy ireo

"Halain'ny miaramila Israelita ho babo ireo izay nambabo ny Israelita"

Isaiah 14:3

anao amin'ny fijaliana sy ny fangirifiriana

Ny teny "anao" dia manondro olona tokana, saingy manindro ny vahoakan'Israely io. Ary koa, ny "fijaliana sy ny fangirifiriana" dia mitovitovy hevitra ihany ary miara-ampiasaina ho fanamafisan-kevitra. DH: "amin'ireo zavatra izay nampijaly mafy anareo"

Endrey tapitra ny fahavinirana mieboebo

Ny teny hoe "Endrey" dia efa fantatra. DH: "tapitra ny fieboebony sy ny fahavinirany"

tapitra ny fahavinirana mieboebo

Ny "fahavinirana mieboebo" dia manondro ny mpanjakan'i Babylona izay mieboebo ary mitondra ny firenana hafa amin'ny toetra lozabe. DH: "tapitra ny fahalozany" na "tsy afaka mampahory olona intsony izy"

Isaiah 14:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia ampahany amin'ny hira fanesoana ho hirain'ny Israelita amin'ny mpanjakan'i Babylona.

Efa namotika ny tehin'ny ratsy fanahy Yaveh

Ny tehin'ny ratsy fanahy dia mety manondro tsorakazo izay namelezan'ny olona ny hafa. Ny fanapahana izany tsorakazo izany dia maneho ny fandrodanana ny fahefan'izy ireo hitondra ny olona amin'ny toetra lozabe. DH: "Efa nopotehin'i Yaveh ny fahefan'ireo ratsy fanahy"

ny tehim-panjakan'ireo mpanapaka ireo

Ny tehim-panjakana dia maneho ny fahefan'ny mpanapaka hanjaka. Ny famotehana izany tehim-panjakana izany dia maneho ny fandrodanana ny fahefan'ilay mpanapaka. DH: "Nopetehin'i Yaveh ny fahefan'ireo mpanapaka ratsy fanahy"

izay mamely ny vahoaka

Namely ny olona tamin'ny tehiny ireo olona ratsy fanahy.

amin'ny kapoka tsy miato

"tsy mitsahatra" na "hatrany hatrany"

izay nanapaka ireo firenena

"izay nandresy ireo firenena hafa"

Isaiah 14:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia ampahany amin'ny hira fanesoana ho hirain'ny Israelita amin'ny mpanjakan'i Babylona.

ny tany manontolo

Manondro ny olona rehetra eto an-tany io. DH: "ny olona rehetra eto an-tany"

Na dia ny hazo kypreso aza dia mifaly aminao mbamin'ireo sederan'i Libanona

Resahin'Isaia toy ny hoe olona izay afaka mifaly ny hazo. Izany dia manamafy fa zavatra lehibe tokoa izany nampitsaharan'Andriamanitra ny mpanjakan'i Babylona izany hany ka na ny natiora aza dia mifara raha azony natao. DH: "ho toy ny hoe mifaly aminao ny hazo kypreso mbamin'ireo sederan'i Libanona"

mifaly aminao

Azo atao mazava ny antony hialian'ireo. DH: "hifaly ny amin'ny nanaovan'Andriamanitra anao tsy hanan-kery"

satria nahetry ambany ianao

Ny fihetrena ambany dia maneho ny tsy fananan-kery sy fahambaniana. DH: "satria lasa tsy manan-kery ianao"

Maika hitsena anao ny Fiainan-tsy hita ambany

Ny Fiainan-tsy hita dia resahina toy ny hoe olona izay maika hitsena vahiny. Misy hevitra ambadika izany fa maty ilay mpanjaka. DH: "tahaka ny mpandray vahiny maika hitsena anao ny Fiainan-tsy hita"

Mamoha ny maty ho anao izany, ry mpanjakan'ny tany rehetra

"mamoha ny maty ho anareo, mpanjakan'ny tany rehetra izany." Ny Fiainan-tsy hita dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mamoha ireo izay ao aminy. DH: "Mifoha hiarahaba anao ny mpanjaka maty rehetra any amin'ny Fiainan-tsy hita"

Isaiah 14:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia ampahany amin'ny hira fanesoana ho hirain'ny Israelita amin'ny mpanjakan'i Babylona. Ety izy ireo dia mihira momba izay ho lazain'ireo mpanjaka maty any amin'ny Fiainan-tsy hita aminy.

Hiteny avokoa izy rehetra ary hanao aminao hoe

Ny teny hoe "izy rehetra" dia manondro ireo mpanjaka maty any amin'ny Fiainan-tsy hita, ary ny teny hoe "aminao" dia manondro ny mpanjakan'i Babylona.

Efa nahidina ho any amin'ny Fiainan-tsy hita tamin'ny feom-balihinao ny voninahitrao

Toy ny hoe nidina nankany amin'ny Fiainan-tsy hita ny famirapiratana no firesak'ireo mpanjaka maty amin'ny mpanjakan'i Babylona izay tsy manana famirapiratana intsony. DH: "Tapitra ny famirapiratanao rehefa nalefan'Andriamanitra taty amin'ny Fiainan-tsy hita ianao"

tamin'ny feom-balihinao

Hanao mozika amin'ny valiha ny olona ho fanomezam-boninahitra ny mpanjaka. Ny olona izay tsy manome voninahitra ny mpanjakan'i Babylona a,min'ny mozika intsony dia resahin'ireo mpanjaka efa maty toy ny hoe nankany amin'ny Fiainan-tsy hita ny mozika. DH: "niaraka tamin'ny feon'ny olona nitendry mozika hanomezam-boninahitra anao"

Miparitaka eo ambaninao ny olitra

Ny olitra ambanin'ny fatiny dia resahina toy ny hoe fandriana. DH: "mandry eo amin'ny fandriana olitra ianao'' na "matory amin'ny olitra be dia be ianao"

mandrakotra anao ny kankana

Ny kankana eo amin'ny vatany dia resahina toy ny hoe mandrakotra azy tahaka ny bodofotsy. DH: "mandrakotra anao tahaka ny bodofotsy ny kankana" na "Feno kankana eo amin'ny vatanao"

Isaiah 14:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia ampahany amin'ny hira fanesoana ho hirain'ny Israelita amin'ny mpanjakan'i Babylona.

Akory ny nianjeranao avy any an-danitra, ry kintan'ny andro, zanaky ny maraina!

Ny kintan'ny andro dia kintana izay miposaka mialohan'ny maraina. Niantso ny mpanjakan'ny Babylona araka io kintana io ny vahoakan'Israely mba hilazana fa lehibe izy taloha, saingy tsy izany intsony ankehitriny. DH: "Tahaka ny kintana mamiratra maraina ianao, saingy nilatsaka avy any an-danitra"

Akory ny hanapahana anao amin'ny tany

Ho resahin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe hazo izay voakapa ny mpanjakan'i Babylona. DH: "Resy tahaka ny hazo izay nisy nikapa tamin'ny tany ianao"

ry hipetraka eo an-tendrombohitry ny fiangonana

Manisy resaka momba ny angano izay fantatry ny olona rehetra tany amin'ny Asia Andrefana taloha, fa ire andriamanitra Kananita dia nihaona tamin'ny filan-kevitra teny an-tampon-tendrombohitra tany amin'ny faritra avaratr'i Syria. Ny fipetrahana eo an-tendrombohitra dia maneho ny fanapahana miaraka amin'ny andriamanitra. DH: "Hanapaka eo an-tendrombohitra izay hiangonan'ny andriamanitra aho"

any amin'ny farany lavitry ny avaratra

Ny tendrombohitra any avaratra hono dia nantsoina Zafona. Ny dikan-teny vaovao sasany dia manao hoe "lavitra any akaikin'i Zafona''

Isaiah 14:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia ampahany amin'ny hira fanesoana ho hirain'ny Israelita amin'ny mpanjakan'i Babylona.

Kanefa nahidina tany amin'ny fiainan-tsy hita ianao

DH: "Fa ankehitriny dia nalefan'Andriamanitra nidina tany amin'ny Fiainan-tsy hita ianao"

Moa ity ve ilay lehilahy

Na haneso ny mpanjakan'i Babylona, na hanehoana ny fahatairana nohon'ny amin'ny zavatra nanjo azy no ampiasain'ny olona io fanontaniana io. DH: "Tsy ity tokoa ilay rangahy"

izay nampangovitra ny tany

Ireo mety ho heviny dia 1) nihovitrovitra ny tany nony nandeha mba handresy vahoaka ny mpanjaka, na 2) io dia entina ilazana ny vahoakan'ny tany izay mangovitry ny tahotra azy.

izay nampihozongozona ireo fanjakana

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia sarinteny ilazana ny hoe "naharesy fanjakana" na 2) io dia fibangoan-teny ilazana ny "vahoaka mihorohoron'ny fanjakana."

izay nanao izao tontolo izao ho tahaka ny efitra

"izay nahatonga ny toerana nonenan'ny olona ho tany efitra"

Isaiah 14:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ito no fiafaran'ny hira fanesoana ho hirain'ny Israelita amin'ny mpanjakan'i Babylona.

izy rehetra dia mandry amim-boninahitra

Midiaka izany fa ny fatin'izy ireo dia nalevina am-boninahitra. DH: "nalevina am-boninahitra ireo mpanjaka rehetra efa maty"

Nefa ianao dia ho esorina ao amin'ny fasanao

Ny fanesorana anaty fasana dia maneho ny tsy fandevenana. DH: "Saingy ianao dia tsy voalevina. Tavela eo amin'ny tany ny fatinao"

tahaka ny ratsan-kazo nariana

Ny ratsan-kazo nariana dia maneho zavatra tsy misy lanjany. DH: "tahaka ny ratsan-kazo izay ahilikilika"

Mandrakotra anao tahaka ny fitafiana ny maty

Izany dia maneho faty marobe eo ambonin'ny fatiny. DH: "Mandrakotra ny fatinao tanteraka ny fatin'ireo olona" na "Mivangongo eo ambonin'ny fatinao ny fatin'ireo miaramila"

ireo izay notrobarana tamin-tsabatra

Ity no milaza hoe iza "ireo maty" tany amin'ny fiandohan'ny fehezanteny. Ny hoe voatrobaky ny sabatra dia maneho ny fahafatesana an'ady. DH: "ireo izay voavono tany an'ady"

izay midina any amin'ireo vaton'ny lavaka

Ny lavaka dia ilazana ny helo, na lavaka lehibe any ambany tany izay misy faty be dia be mivangongo tsotra izao.

Tsy ho alevina tahaka azy ireo ianao

Ny teny hoe "azy ireo" dia manondro ireo mpanjaka hafa izay maty ka nalevina araka ny tokony izy. DH: "tsy ho alevina tahaka ny nandevenana ireo mpanjaka hafa ianao"

Ny taranaky ny mpanao ratsy dia tsy ho tononina intsony

DH: "tsy hisy hiresaka momba ny taranaky ny mpanao ratsy intsony"

Isaiah 14:21

Omany ho an'ireo zanany ny famonoana

Io dia azo averina arafitra mba ho azo ambara amin'ny matoanteny "mamono" ny teny hoe "famonoana." DH: "Mivonona hamono ireo zanaky ny mpanjakan'i Babylona"

ho an'ny helok'ireo razambeny

Io dia azo averina arafitra mba ho azo ambara amin'ny matoanteny "nanota be" ny teny hoe "heloka." DH: "satria nanota be ny razany"

mba tsy hitsangana izy ireo

Eto ny hoe "hitsangana" dia ilazana ny fahatongavana ho mahery na ny fanafihana. DH: "mba tsy ho tonga mahery izy ireo" na "mba tsy hanafika izy ireo"

haka ny tany

Maneho ny fakana ny fahefana eo amin'ny vahoakan'ny tany io, amin'ny fandresena azy ireo raha izany toe-javatra izany. DH: "hifehy ny vahoakan'ny tany" na "handresy ny vahoakan'ny tany"

ary hameno izao tontolo izao amin'ny tanàna

DH: ary hanangana tanàna erak'izao tontolo izao"

Hitsangana hanohitra azy ireo Aho

Midika izany fa hanao zavatra hanoherana azy ireo Andriamanitra. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo vahoakan'i Babylona. DH: "Hamely azy ireo Aho" na "Haniraka olona hanafika azy ireo Aho"

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Ny teny hoe "fanambarana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny hoe "nanambara" na "nilaza tamin'ny fomba manetriketrika." DH: "izany no ambaran'i Yaveh tompon'ny maro" na "izany no nolazain'i i Yaveh tompon'ny maro tamin'ny fomba manetriketrika"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

Ho foanako hiala amin'i Babylona ny anarana, ary ny taranaka amam-para

Ny hoe "foanana" dia maneho ny famotehana. Eto "Babylona" dia manondro ny vahoakan'i Babylona. Ary koa, ny "anarana" dia entina ilazana ny lazan'i Babylona na i Babylona amin'ny maha-fanjakana azy mihisty.

Hataoko ho ao ... ihany koa izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro ny tanànan'i Babylona. Matetika ny tanàna dia resahina toy ny hoe vehivavy. DH: "Hataoko ho ao ... ihany koa izany"

fananan'ireo vorondolo

Io dia maneho bibidia monina ao an-tanàna satria tsy misy olona ao. DH: "toerana honenan'ny vorondolo" na "toerana honenan'ny bibidia"

ao amin'ireo dobon-drano

Ny fampisiana dobo na rano miandrona eo amin'izay nisy tanàna taloha dia resahina toy ny hoe manao izany tanàna izany ho lasa ireo zavatra ireo mihitsy. DH: "ary ho toerana feno rano miandrona"

ho fafako amin'ny kifafan'ny fandringanana izy

Io dia maneho ny famotehana tanteraka an'i Babylona mba tsy hisy intsony, toy ny hoe loto tsy misy dikany izay fafan'ny olona. DH: "ho potehiko tanteraka izany, tahaka ny famafana izany amin'ny kifafa"

Isaiah 14:24

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

Araka ny efa nokasaiko tokoa, no hitranga; ary araka izay efa nokendreko, dia izany no ho izy

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "hiseho tokoa ireo zavatra nokasaiko"

Ho potehiko ao amin'ny taniko ireo Asyriana

Ny famotehana dia maneho fandresena. DH: "Handresy ny Asyriana eo amin'ny taniko aho" na "hataoko resy eo amin'ny taniko ny Asyriana"

ireo Asyriana

Manondro ny mpanjaka Asyriana sy ny tafiny io. DH: "ny mpanjaka Asyriana sy ny tafiny" na "ny tafika Asyriana"

hitsahiko ambany tongotra

Maneho ny fandresena azy tanteraka izy.

Dia ho esorina hiala amin'izy ireo ny ziogany ary hiala eo amin'ny hatok'izy ireo ny enta-mavesany

DH: "Dia ho esoriko hiala amin'izy ireo ny ziogany ary ny enta-mavesany hiala amin'ny hatony"

Dia ho esorina hiala amin'izy ireo ny ziogany ary hiala eo amin'ny hatok'izy ireo ny enta-mavesany

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ny fanesorana zioga sy enta-mavesatra dia midika fanafahana ny olona amin'ny fanandevozana. DH: "Dia hanafaka ireo Israelita amin'ny fanandevozan'i Asyria tahaka ny fanesorana enta-mavesatra amin'ny sorony aho"

ziogany ... enta-mavesany

Ny mpisolo-tena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Asyria.

hiala amin'izy ireo ... hiala eo amin'ny hatok'izy ireo

Ny teny hoe 'izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Isaiah 14:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Meto ho Isaia na Yaveh no miteny eto.

Izany no fikasana izay nokasaina ho an'ny tany manontolo

Ny hevitry ny "nokasaina" dia azo atao hoe DH: "Izany no fikasana izay kasain'Andriamanitra ho an'ny tany manontolo"

ary izany no tanana izay nasandratra eo amin'ireo firenena rehetra

Ny fahavononan'Andriamanitra hanafay ny firenena dia resahina toy ny hoe nanandratra ny tanany mba hamely azy ireo Izy. Ny teny hoe "tanana" dia mety hilazana ny heriny ihany koa. DH: "ary izany no fahefan'i Yaveh hanafay ny firenena rehetra" na "Izao no hamaizan'i Yaveh ny firenena"

iza no hahasakana Azy

Io fanontaniana io dia manamafy fa tsy misy mahasakana an'i Yaveh. DH: "tsy hisy hahasakana Azy"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

Misandratra ny tanany

Maneho ny fahavononan'Andriamanitra hanafay ny firenena io. DH: "Vonona ny hanafay azy ireo Izy"

iza no hampihemotra izany?

Io fanontaniana io dia ampiasaina mba hilazana fa tsy misy afaka mampihemotra ny tanan'Andriamanitra. Ny fampihemorana ny tanana dia maneho ny fanakanana Azy tsy hanafay ny firenena. DH: "tsy hisy afaka hampihemotra Azy." na "tsy hahasakana Azy tsy hanafay azy ireo"

Isaiah 14:28

fa tapaka ny tsorakazo izay namely anareo

Ny tsorakazo izay namely ny Filistia dia maneho ny mpanjaka izay naniraka ny tafiny hanafika azy ireo. Ny fahapotehana dia maneho fahafatesana na faharesena. DH: "maty ilay mpanjaka izay naniraka tafika hamely anareo" na "resy ilay tafika namely anareo"

Fa avy ao amin'ny fakan'ny bibilava no hivoahan'ny menarana ... ary ny haterany dia ho bibilava mirehitra manidina

Ireo andian-teny roa ireo dia samy kisarisary maneho taranaka bibilava izay miha-mandoza noho ilay bibilava. Ireo dia maneho mpandimbin'ny mpanjaka izay mahery sy lozabe mihoatra ilay mpanjaka teo aloha.

menarana

karazana bibilava misy poizina

bibilava mirehitra manidina

Ny teny hoe "mirehitra" dia mety maneho ny kaikitry ny bibilava misy poizina, ary ny teny hoe "manidina" dia maneho ny fitsipatsipany haingana. DH: "bibilava misy poizina mitsipaka faingana"

ny lahimatoan'ny mahantra

Ilazana ireo olona mahantra indrindra io. DH: "Ireo olona mahantra indrindra" na "ireo oloko mahantra indrindra"

Ho vonoiko amin'ny mosary izay hahafaty ny sisa velona aminareo ny fakanareo

Eto ny hoe "fakanareo" dia manondro ny vahoakan'i Filistia. DH: "Hamono ny vahoakanareo amin'ny mosary izay hahafaty ireo sisa valona eo aminareo rehetra aho"

Isaiah 14:31

Midradradradrà, ry vavahady; mitomania, ry tanàna

Eto ny "vavahady" sy ny "tanàna" dia maneho ny vahoaka eo amin'ny vavahady sy tanàna. "Midradradradrà, ianareo ry vahoaka eo amin'ny vavahadin'ny tanàna; mitomania, ianareo ry vahoakan'ny tanàna"

ianareo rehetra dia hivalaketraka avokoa

Ny hoe mivalaketraka dia maneho ny fahosana nohon'ny tahotra. DH: "halemin'ny tahotra ianareo"

Fa avy ao avaratra no hiavian'ny rahon-tsetroka

Ny hevitra ambadik'izany dia hisy tafika ho avy avy any avaratra. DH: "Fa avy any avaratra miaraka amin'ny rahon-tsetroka ny tafika"

rahon-tsetroka

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia maneho rahona feno vovoka izay haparitaky ny tafika eny am-pandehanana amin'ny vovoka maina eny an-dalana. DH: "rahona feno vovoka" na 2) misy setroka be dia be nohon'ny amin'ireo zavatra izay potehin'ny tafika sy dorany. DH: "setroka be dia be"

ary tsy misy miala eo an-daharany

"tsy misy mandeha mitaraikiraiky any aorian'ny hafa"

Koa ahoana ary no hamalian'ny olona ny irak'izany firenena izany?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanoratra mba hampidirana ny fampahafantarany momba ny fomba tokony hiresahan'ny Israelita amin'ireo iraka. DH: "Izao no hamaliantsika ireo irak'i Filistia"

Fa Yaveh no nanorina an'i Ziona

"Yaveh no nampiandoha an'i Ziona"

ary ao aminy

"ary ao amin'i Jerosalema" na "any"

ory amin'ny olony

"ireo izay nampahoriana tamin'ny olony"

Isaiah 15

Isaiah 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Matetika ny tranga amin'ny faminaniana izay hitranga amin'ny ho avy dia faritana toy ny hoe mitranga ankehitriny na tamin'ny lasa. Izany dia manamafy fa hiseho tokoa ilay tranga.

Fanambarana

"Izo no ambaran'i Yaveh" na "Ity no hafatra avy amin'i Yaveh"

Ara ... Kira ... Dibona ... Nebo ... Medeba

Ireo dia anaran-tanàna sy vohitra any Moaba.

foana sy potika i Ara-moaba

Ny teny hoe "foana" sy "potika" dia mitovy hevitra ary manamafy fa rava tanteraka ny tanàna. DH: "Ho potehin'ny tafika fahavalo tanteraka i Ara-moaba"

niakatra ho any amin'ny avo ny olon'i Dibona mba hitomany

Eto ny hoe "ho any amin'ny avo" dia entina ilazana tempoly na alitara izay naorina eny amin'ny tany avo tahaka ny havoana na sisin-tendrombohitra. DH: "niakatra ho any amin'ny tempoly eny an-tampon-kavoana mba hitomany"

mitomany ny amin'i Nebo sy Medeba i Moaba

Io teorana io dia ilazana ireo olona izay monina ao. DH: "hitomany ny vahoakan'i Moaba nohon'ny amin'izay nanjo ny tanànan'i Nebo sy Medeba"

Voaharatra ho sola ny lohan'izy ireo ary voatapaka ny volom-bavan'izy rehetra

Manao izany izy ireo mna hampisehoana ny alahelony mafy. DH: "Hanaratra ny lohany sy hanapaka ny volombavany izy ireo ka hitomany"

Isaiah 15:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. Jereo ny (15:1)

Mitafy lamba fisaonana izy ireo

Manao izany izy ireo mba hampisehoana ny alahelony lehibe. DH: "Mitafy lamba fisaonana izy ireo ka misaona"

Hesbona ... Elale ... Jahaza

Ireo dia anaran-tanàna sy vohitra.

Miantso vonjy i Hesbona sy i Elale

Ireo anaran-tanàna ireo dia ilaza ny vahoakan'ireo tanàna ireo.

mangovitra ao anatiny ihany izy ireo

Ny fangovitana ara-batana dia fomba fisehon'ny tahotra. DH: "ho heniky ny tahotra tanteraka izy ireo"

Isaiah 15:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. Jereo ny (15:1)

Mitomany ho an'i Moaba ny foko

Ny fo dia maneho ny fihetseham-po. Resahin'Andriamanitra toy ny hoe fo mitomany io alahelo mafy io. DH: "Malahelo mafy ny amin'izay nanjo an'i Moaba aho"

mandositra ho any Zoara sy Egleta-selisia ireo mpitsoa-ponenany

"handositra ireo mpitsoa-ponenana avy any Moaba." Ny mpitsoa-ponenana dia olona izay mandositra mba tsy ho babon'ny fahavalony.

Zoara ... Egleta-selisia ... Lonita ... Horonaima Nimrima

Anaran-tanàna sy vohitra ireo.

ny amin'ny faharavany

Io dia azo averina arafitra mba ho azo adika amin'ny matoanteny "mandrava" ny teny hoe "faharavana." DH: "satria rava ny tanànan'izy ireo"

Ny habetsak'izay

"izay rehetra"

an-dohasahan-driakan'ireo hazo malahelo

Mety manondro ilay renirano any amin'ny faritany atsimon'i Moaba io.

Isaiah 15:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. Jereo ny (15:1)

Nanerana ny faritanin'i Moaba ny tomany

Ny fitomanian'ny olona sy ny fandrenesan'ny hafa izany dia resahina toy ny manerana ny faritany. DH: "Hitomany ny vahoaka rehetra manerana ny faritanin'i Moaba"

hatrany Eglaima sy Ber-elima ny fidradradradrana

Ny fidradradradran'ny olona sy ny fandrenesan'ny hafa izany dia resahina toy ny hoe lasa lavitra ka hatrany amin'ireo toerana roa ireo ilay fidradradradrana. DH: "tonga hatrany Eglaima sy Ber-elima ny fidradradradrana" na "midradradradra na dia ny olona lavitra hatrany Eglaima sy Ber-elima aza"

Eglaima ... Ber-elima ... Dimona

Anaran-tanàna sy vohitra ireo. Dimona no renivohitry ny tanànan'i Moaba. Ny diakn-teny vaovao maro dia manao hoe "Dibona" raha tokony ho "Dimona."

mbola bebe kokoa no ho entiko amin'i Dimona

Eto mpisolo-tena tampisaka "-ko" dia manondro an'i Yaveh. Ary koa, ny hoe "amin'i Dimona" dia ilazana ireo vahoaka. DH: "fa hahatonga fahoriana mafy kokoa ho an'ny vahoakan'ny Dimona aza Aho"

Isaiah 16

Isaiah 16:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. Ny andininy voalohany dia mety izay ambaran'Andriamanitra momba ireo mpanapak'i Moaba sy izay hifampilazan'izy ireo. Jereo ny (15:1)

Andefaso ondrilahy ny mpanapaky ny tany

Handefa ondrilahy any amin'ny mpanapak'i Joda ireo Moabita mba hiarovan'izany azy ireo amin'ny tafika fahavalo.

Sela

Anaran-tanàna io.

zanaka vavin'i Ziona

Ny "zanaka vavin'ny" tanàna dia ilazana ny vahoakan'ilay tanàna. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 1:7. DH: "ny vahoakan'i Ziona" na "ny olona izany monina any Ziona"

Tahaka ireo vorona mpirenireny, tahaka ny akany miparitaka, dia toy izany ireo vehivavin'i Moaba any amin'ny rivon'ny reniranon'i Arnona

Ny vahoakan'i Moaba rehetra, isan'izany ny vehivavy, dia voatery handositra hiala amin'ny fonenany. DH: "Tahaka ny vorona tsy manam-ponenana, dia handositra any hiampitan'ny renirano ho any amin'ny tany hafa ireo vehivavy"

Tahaka ireo vorona mpirenireny, tahaka ny akany miparitaka

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo.

Isaiah 16:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. Ny andininy fahatelo sy fahefatra dia mety ho ilay hafatra izay nalefan'ny mpanapaka Moabita tamin'ny mpanjakan'i Joda. Jereo ny (15:1)

manomeza alokaloka tahaka ny alina amin'ny mitataovovonana

Ny hafanana amin'ny mitataovovonana dia maneho ny fijalian'ireo Moabita tamin'ny fahavalony, ary ny alokaloka dia maneho fiarovana amin'ny fahavalon'izy ireo. Ny fampitahana ny alokaloka amin'ny alina dia mampiseho fa mila fiarovana mafy izy ireo. DH: "arovy tanteraka amin'ny fahavalonay izahay, tahaka ny aloka lehibe izay miaro ny olona amin'ny masoandro mahamay"

Aoka honina eo aminareo izy ireo, dia ireo mpitsoa-ponenana avy any Moaba

"Avelao honina miaraka aminareo ireo mpitsoa-ponenana avy any Moaba." Eto ny hoe "aminareo" dia manondro ny vahoakan'i Joda.

meteza ho toerana fiafenana ho azy ireo amin'ny mpandringana

Ny fanomezana toerana fiafenana dia resahina toy ny hoe ianao ilay toerana fiafenana. DH: "omeo toerana hiafenana amin'ireo izay mitady handripaka azy izy ireo" na "afeno amin'ireo izay te handripaka azy izy ireo"

Isaiah 16:5

Hisy seza fiandrianana hapetraka amin'ny fanekena mahatoky

Eto ny "seza fiandrianana" dia ilazana ny fahefana hanapaka amin'ny maha-mpanjaka. DH: "Hatoky amin'ny fanekena Yaveh ary hanendry mpanjaka"

ary ny iray avy amin'ny lain'i Davida dia hipetraka am-pahatokiana eo

Eto "ny lain'i Davida" dia ilazana ny fianakavian'i Davida, isan'izany ny taranany. Ny fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia ilazana ny fanapahana. DH: "hisy taranak'i Davida hanapaka am-pahatokiana"

araka ny fitadiavany ny rariny

Ny fitadiavana ny rariny dia anehoana ny faniriana hanao izay marina.

Isaiah 16:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. (Jereo ny 15:1)

Naheno ny fireharehan'i Moaba izahay, ny avonavony, ny fihoa-bavany, ary ny hatezerany

Ny teny hoe "Moaba" dia manondro ny vahoakan'i Moava. DH: "Renay fa mirehareha sy miavonavona, mieboebo sasy tezitra ny vahoakan'i Moaba"

Naheno ... izahay

Ireo mety ho heviny dia 1) Isaia no miteny ary ny hoe "izahay" dia manondro azy sy ireo vahoakan'i Joda, na 2) Andriamanitra no miteny ary ny hoe "izahay" dia manondro Azy.

Fa ny fireharehany dia teny foana

"Saingy tsy misy dikany izay lazainy momba ny tenany" na "Saingy tsy marina izay ireharehany"

Koa midradradradra ho an'i Moaba i Moaba—midradradradra izy rehetra

"Moaba" dia ilazana ny vahoakan'i Moaba. "Koa dia hidradradradra ny amin'izay nanjo ny tanànan'izy ireo ny vahoakan'i Moaba rehetra"

ho an'ny ampempam-boalobok'i Kira-haresa

"satria sy misy ampempam-boaloboka ao Kira-haresa"

ampempam-boalobok'i

Ny teny Hebreo ampiasaina eto dia midika hoe "mofo voaloboka" na "lehilahy."

Kira-haresa

Anaran-tanàna io.

Isaiah 16:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. (Jereo ny 15:1)

Hesbona

Adikao araka ny ao amin'ny 15:3 ireo anaran-tanàna ireo.

Sibma ... Jazera

Anaran-tanàna ireo.

Nanosihosy ireo voaloboka voafantina izay tonga hatrany Jazera ary niely tany an'efitra ireo mpanapaky ny firenena

Ny tanin'i Moaba dia fantatra tamin'ny tanim-boalobony. Eto Andriamanitra dia mamaritra ny tanin'i Moaba toy ny tanim-boaloboka iray lehibe. Izany dia manamafy fa ireo mpanapaka, izay entina ilazana ny tafika, dia namotika tanteraka ny zava-drehetra tany Moaba.

Isaiah 16:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny famaritana ny tanin'i Moaba ho tahaka ny tanim-boaloboka lehibe (Jereo 16:8). Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy.

Dia hitomany ... tokoa aho

Ao amin'ny 16:9-10 ny teny hoe "aho" dia manondro an'i Yaveh.

Hanondraka anao amin'ny ranomasoko aho

Ny alahelony mafy nohon'ny amin'ireo toerana ireo dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe hitomany mafy tokoa izy hany ka hisy ranomaso be hirotsaka amin'ireo. DH: "Hitomany mafy ny aminareo aho"

Jazera ... Sibma

Adikao araka ny ao amin'ny 16:08 ireo anaran-tanàna ireo.

Hesbona ... Elale

Adikao araka ny ao amin'ny 15:3 ireo anaran-tanàna ireo.

Fa teo amin'ireo sahan'ny voankazo fahavaratra sy ny vokatra no namaranako ireo hiakam-pifaliana

Ny "hiakam-pifaliana" dia ilazana ny vahoaka mihiakiakam-pifaliana ny amin'ny vokatry ny hazo fihinam-boany. DH: "Nohon'ny amin'izay hataoko, dia tsy hihiakam-pifaliana intsony ianareo rehefa mijinja ny sahanan'ny vokatrareo"

efa natsahatro ireo hiakan'ny iray izay manosihosy

Eto ny "hiaka" dia ilazana ny fifalian'ny vahoaka izay manosihosy ireo voloboka mba hanaovana divay. DH: "noho izany ireo izay manosihosy ny voaloboka dia tsy hihiakam-pifaliana"

Isaiah 16:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny faminaniana momba ny vahoakan'i Moaba. Faritan'Andriamanitra toy ny hoe mitranga izao ireo tranga izay hiseho amin'ny ho avy. (Jereo ny 15:1)

Koa misento tahaka ny harpa ho an'i Moaba ny foko

Ny teny hoe "foko" dia manondro an'i Yaveh sy ny alahelony. Mampitaha ny fisentoany amin'ny feon'ny hira mampalahelo hiraina amin'ny harpa izy. DH: "Koa dia misento tahaka ny hira mampalahelo hiraina amin'ny harpa aho"

Moaba ... ny tenany

Ireo teny rehetra ireo dia manondro ny vahoakan'i Moaba.

ny ao anatiko ho an'i Kira Hareseta

Ny teny hoe "ny ao anatiko" dia ilazana an'i Yaveh. Ny teny hoe "misento" dia efa azo hatreo amin'ny andian-teny teo aloha. Jereo ny nandikanao ny hoe "Kira Hareseta" ao amin'ny ao amin'ny 16:6. DH: "Misento ny ao anatiko nohon'ny amin'i Kira Hareseta" na "Malahelo mafy ny amin'ny vahoakan'i Kira Hareseta aho"

tsy hahatanteraka na inona na inona ny vavaka ataony

"tsy hivaly ny fivavany"

Isaiah 16:13

Izany no teny

"Izany no hafatra." Io dia manondro izay nolazainy rehetra tao amin'ny 15:1-16:12.

mahakasika an'i Moaba

Ny teny hoe "Moaba" dia manondro ny vahoakan'i Moaba.

hanjavona ny voninahitr'i Moaba

"Tsy ho be voninahitra intsony ny tanin'i Moaba"

Isaiah 17

Isaiah 17:1

momba an'i Damaskosy

Anaran-tanàna ny hoe Damaskosy. Adikao araka ny ao amin'ny 7:7

Hafoy ireo tanànan'i Aroera

DH: "Handao ny tanànan'i Aroera avokoa ny olona rehetra"

tsy hisy hampitahotra azy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo ondry.

Ireo tanàna voaaro sy ilay sisa tavelan'i Arama dia hanjavona tsy ho ao Efraima

Efraima no foko lehibe indrindra ao Israely. Eto izany dia maneho ny fanjakana tavaratra rehetra. DH: "Hanjavona tsy ho ao Israely ireo tanàna mahery"

hanjavona

Tsy midika akory izany fa ho levona izy ireo, fa kosa ireo tanàna no ho rava.

ilay fanjakana avy any Damaskosy

Ny teny "ho levona" dia azo alaina avy amin'ny andianteny teo aloha. Damaskosy no toerana izay nanapahan'ny mpanjakan'i Syria. Ny anjavonan'ny fanjakana dia maneho ny mpanjaka tsy manana fahefana

Syria

Syria dia anarana firenena iray. Adikao araka ny nandikanao azy izany ao amin'ny 7:1.

ho tahaka ny voninahitry ny vahoakan'Israely ireo

Satria ny vahoakan'Israely tsy be voninahitra intsony, Izany midika fa tsy hanam-boninahitra intsony koa ny sisa tavelan'i Syria. DH: "Tsy ho be voninahitra intsony izy ireo, tahaka ny vahoakan'Israely ihany" na "Hitondra henatra ho azy ireo tahaka ny nataoko tamin'Israely Aho"

fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Adikao izany araka ny nanaovanao azy ao amin'ny 14:21.

Isaiah 17:4

Ary

Ity teny ity dia entina anamarihana tranga lehibe izay hiseho. Raha manana fomba hilazana izany ny fiteninao, dia azonao hevirina ny hampiasa izany eto.

ho bitika ny voninahitr'i Jakoba, ary hanjary hahia ny fahatavezan'ny nofony

Eto "Jakoba" dia ilazana ny fanjakan'Israely. Tsy ho be voninahitra intsony Israely. Fa ho osa sy mahantra kosa izany.

Ho tahaka ny amin'ny fanangonan'ny mpijinja ny vary an-tahony izany ... eny amin'ny Lohasahan'ny Refaima

Tsy hisy na inona na inona tavela eo amin'ny tany aorian'ny hamaizan'Andriamanitra ny vahoakan'Israely.

Lohasahan'ny Refaima

Io no lohasaha izay nambolen'olona sy mnijinjany sakafo betsaka.

Isaiah 17:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:,m

Ity dia manohy ny fampitahana ny firenen'Israely amin'ny saha izay jinjaina. (Jereo ny 17:4)

Hisy sisa voaangona ho tavela

Ny teny hoe "sisa voaangona" eto dia maneho ny vahoaka izay mbola velona ao Israely. DH: "Fa hisy olona vitsy ho tavela ao Israely"

tahaka ny amin'ny fihozongozonan'ny hazon'oliva

Tamin'ny fanozongozonana ny hazon'oloiva no niotazan'ny olona ny oliva mba hilatsahan'izany. DH: "tahaka ireo oliva vitsy tavela eo amin'ny hazon'oliva aorian'ny hiotazana azy"

efatra na dimy

Ny teny hoe "oliva" eto dia efa azo tamin'ny andian-teny talohan'ity. DH: "oliva efatra na dimy"

izany no fanambaran'i Yaveh

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 14:21.

hitodika amin'ny Mpahary azy ny olona ... hijery ny Iray Masin'Israely

Ny fitodihana amin'Andriamanitra eto dia maneho fanantenana fa hanampy azy ireo Izy. DH: "hanantena ny Mpahary, dia ilay Iray Masin'Israely, mba hanampy azy ny olona''

hitodika amin'ny Mpahary azy ny olona

Ny teny hoe "olona" dia ilazana ny olona amin'ny ankapobeny.

ny masony hijery

Eto ny "maso" dia maneho ny olona izay mijery. DH: "hijery izy ireo" na "hijery ny olona"

Iray Masin'Israely

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 1:4.

Isaiah 17:8

Tsy hijery ny alitara izy ireo

Ny fijerena ny alitara dia maneho fanompoan-tsampy amin'ny fanantenana fa hanampy azy ilay sampy. DH: "Tsy hanompo sampy eny amin'ny alitarany intsony izy ireo" na "Tsy hankeny amin'ny alitarany ka hangataka ny sampiny hanampy azy intsony ny vahoakan'Israely"

asan'ny tanan'izy ireo

Ny firesahana momba ny tanana eto dia manamafy fa ny olona no nanao ilay alitara na ireo sampy. DH: "izay nataon'izy ireo tamin'ny tanany" na "izay naorin'izy ireo ihany"

izay nataon'ny ratsan-tanany ... ny baon'Aseraha na ireo sary masoandro

Ny andian-teny faharoa dia mampahafantatra zavatra izay nataon'ny olona. Ny firesahana momba ny tsan-tanana dia manamafy fa ny olona no nanao ireo, koa ireo zavatra ireo dia tsy tena andriamanitra. DH: "ny baon'Aseraha na ireo sary masoandro, izay nataon'izy ireo ihany"

izay nafoy noho ireo vahoakan'Israely

Azo atao mazava hoe izay no nandao ireo tany ireo. DH: "izay nilaozan'ireo Hivita sy Amorita taorian'ny nahatongavan'ny vahoakan'Israely"

Isaiah 17:10

Fa nanadino ... ianareo

Eto ny hoe "ianareo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Ny teny hoe "nanadino" dia tsy midika akory fa tsy mahatsiaro an'Andriamanitra izy ireo. Midika izany fa tsy mankatoa Azy intsony izy ireo. DH: "Fa tsy mankatoa ... intsony ianareo"

ny Andriamanitry ny famonjenareo

'ny Andriamanitra izay namonjy anareo"

ary nodianareo fanina ny vatolampin'ny herinareo

Ity dia mampitaha an'Andriamanitra amin'ny vato lehibe izay azon'ny olona hitsambikinana mba hialana amin'ny fahavalo na hiafenana ao ambadika. DH: "ary nody fanina an'Andriamanitra, izay tahaka ny vatolampy miaro anareo" na "ary nody fanina an'ilay iray izay miaro anareo"

tsy hahavanona ny vokatrareo

"tsy hisy voany betsaka ny vokatrareo"

Isaiah 17:12

kotaban'ny olona maro, izay mierona tahaka ny fieron'ny ranomasina

DH: "Ny feon'ny olona maro, izay mafy dia mafy tahaka ny ranomasina"

ny fisafoaky ny firenena, izay mifaoka tahaka ny fipaokan'ny rano mahery

Toa herin-tafika matanjaka izay tsy misy mahasakana ny tafika fahavalo. DH: "tonga mifaoka tahaka ny rani mahery ireo firenena"

ny fisafoaky ny firenena

Ny teny hoe "firenena" dia manondro ny tafik'ireo firenena ireo. DH: "ny fisafoaky ny tafika fahavalo"

tahaka ny ahi-dratsy tsofin'ny rivotra eny amin'ny tendrombohitra ... ahaka ny ahi-dratsy ahodikodin'ny tafiotra

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Toa matanjaka ny tafika fahavalo saingy hatsahatr'Andriamanitra mora foana ireo ary halefany lavitra. DH: "tahaka ny ahi-dratsy maina eny an-tendrombohitra izay tsofin'ny rivotra ... tahaka ny ahi-dratsy izy malazo ary misidina rehefa manatona ny tafiotra"

Izany no anjaran'ireo izay

Izy manjo azy ireo dia resahina toy ny hoe anjara izay lovain'izy ireo. DH: "Izany no manjo ireo izay"

mambabo antsika ... mandroba antsika

Ny teny hoe "antsika" dia manondro an'Isaia sy ny vahoakan'i Joda.

Isaiah 18

Isaiah 18:1

Loza ho an'ny tanin'ny firahondrahon'elatra, izay miaraka amin'ireo onin'ny Etiopia

Ny mety ho hevitry ny "firahondrahon'elatra" dia 1) Ny elatra dia maneho sambo mandeha. DH: "Loza ho an'ireo izay monina ao amin'ny tany andafin'ny onin'i Etiopia, izay tahaka ny bibikely eny amin'ny rano ireo sambony maro" na 2) ny firohondrohon'elatra dia entina ilazana ny feom-bibikely izay manan'elatra, mety hoe valala ohatra.

amin'ny ranomasina

Lehibe tokoa ny Reniranon'i Neily, ary olona tany Egypta sy Etiopia dia niantso izany hoe "ranomasina." DH: "amin'ny renirano lehibe" na "amin'ny Reniranon'i Neily"

fanaka papirosy

Ny papirosy dia hazo lava be izay maniry eny amin'ny sisin'ny reniranon'i Neily. Natambatabatry ny olona ny fehezana papirosy mba hanaovana lakana. DH: "lakana papirosy" na "lakana vita amin'ny volotara"

any amin'ny firenena ranjanana sy malama ... any amin'ny olona matahotra lavitra sy akaiky ... firenena matanjaka sy manosihosy, izay nozarain'ny ony ny taniny

Ireo andian-teny ireo dia mamaritra ny vahoakan'ny firenena iray avokoa. DH: "firenena izy ranjanana sady malama hoditra ny vahoakany"

any amin'ny firenena lava sy malama

Ny teny hoe "firenena" eto dia ilazana ny vahoakan'izany firenena izany. DH: "firenena izay ranjanana

any amin'ny olona atahorana lavitra sy akaiky

Ny teny hoe "lavitra sy akaiky" dia miara-ampiasaina hilazana hoe "na aiza na aiza." DH: "olona izay atahorana na aiza na aiza" na "olona izay atahoran'ny olon-drehetra eto an-tany"

firenena matanjaka sy manosihosy

Ny fanosihosena dia ilazana ny fandresena ny firenena hafa. DH: "firenena izay matanjaka sy mandresy ny firenena hafa"

nozarain'ny ony

Mety ilazana ny renirano maro izay mikoriana manapaka ny firenena izany mba hizaran'ireo ho faritra samihafa.

Isaiah 18:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny andininy faha 3 dia milaza izay tsy maintsy ambaran'ilay iraka tao amin'ny 18:1 amin'ny vahoakan'izao tontolo izao.

Ianareo mponina rehetra eto amin'izao tontolo izao ... ianareo izay monina eto an-tany

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "Ianareo vahoakan'ny tany rehetra"

rehefa mitsangana eo an-tampon-tendrombohitra ny fanairana, dia mijere, ary rehefa tsofina ny trompetra, dia mihainoa

Ny trompetra fanairana dia natao mba hiantsoana ho amin'ny ady. Ireo didy mba hijery sy hihaino dia didy mba hitandrina sy hiomana ho amin'ny ady. DH: "tandremo tsara rehefa atsangana eny an-tendrombohitra ny fanairana ka tsofina ny trompetra"

rehefa miainga eo an-tampon-tendrombohitra ny fanairana, dia mijere

Ilay fanairana dia saina izay nampiasaina hiantsoana ny olona ho amin'ny ady. DH: "mitandrema rehefa mahita ilay saina filazana ady eny an-tendrombohitra ianareo''

rehefa tsofina ny trompetra, dia mihainoa

Ny trompetra dia nampiasaina hiantsoana ny olona ho amin'ny ady. DH: "mitandrema rehefa mandre feon-trompetra filazana ady ianareo"

Isaiah 18:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampiasa fanoharana momba ny mpamboly eny amin'ny tanim-boaloboka Andriamanitra mba hamaritana izay hataony amin'ny firenena sasany. Izany firenena izany dia mety ho i Etiopia na ny fahavalon'i Etiopia.

Izao no nambaran'i Yaveh tamiko

"Hoy Yaveh tamiko." Eto ny teny hoe "tamiko" dia manondro an'Isaia.

Handinika moramora avy eny amin'ny tranoko Aho

Izay ho dinihin'Andriamanitra dia azo atao mazava. DH: "Handinika moramora izany firenena izany avy eny amin'ny tranoko Aho" na "avy eny amin'ny tranoko Aho no handinika moramora izay hataon'ny vahoakan'izany firenena izany"

toy ny fipoakan'ny hafanana eny amin'ny masoandro, toy ny zavon'ny rahona amin'ny hafanan'ny fijinjana

Ireo andian-teny ireo dia mampiseho ny fomba fandinihan'Andriamanitra mangina ny firenena.

Mialohan'ny fijinjana

Mialohan'ny fijinjana voaloboka

rehefa tapitra ny famelanana

Azo atao mazava fa manondro ny voaloboka mamelana izany. DH: "rehefa tapitra ny fanirian'ny vony eo amin'ny voaloboka"

dia handrantsana ireo voniny

Raha hitan'ny mpamboly fa tsy mamoa ny sampana vaovao, dia ho tapahiny izany. DH: "dia handrantsana ireo voniny izay tsy mamoa ny mpamboly"

fanetezam-boaloboka

Ny fanetezam-boaloboka dia antsy ampiasain'ny olona hanapahana ny sampam-boaloboka na zava-maniry hafa.

ho kapainy sy ho entiny ireo rantsana miely

Raha hitan'ny mpamboly fa naniry be loatra ny sampana iray ka misakana ny voaloboka manontolo tsy hamoa, dia ho kapainy izany ka hariany.

Isaiah 18:6

Ho avela miaraka

Toa mivadika amin'ny filazana fanoharana amin'mny fanambarana mivantana kokoa momba ireo firenena Andriamanitra. DH: "Ho avela miaraka ireo izay voavono" na "Tahaka ny rantsana izay kapaina ka ariana, ny fatin'ireo izay vaovono koa dia havela amin'ny tany"

Handany ny fahavaratra amin'izy ireo ny vorona

"Hihinana azy ireo mandritra ny fahavaratra ny vorona." Ny teny hoe "vorona" dia ilazana ny vorona izay mihinana ny nofon'ireo faty.

ireo biby rehetra ambonin'ny tany

"ireo karazana bibidia rehetra"

handany ny ririnina amin'izy ireo

"hihinana azy ireo amin'ny ririnina"

vahoaka ranjanana sy malama ... vahoaka atahorana alavitra sy akaiky ... firenena matanjaka sy manosihosy, ireo izay nosarahin'ny ony ny taniny

Mamaritra ny vahoakan'ny firenena iray ireo andian-teny rehetra ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:1.

vahoaka ranjanana sy malama

"olona ranjanana sy malama hoditra"

vahoaka atahorana alavitra sy akaiky

Ny teny hoe "lavitra sy akaiky" dia miara-ampiasaina hilazana hoe "na aiza na aiza." DH: "olona izay atahorana na aiza na aiza" na "olona izay atahoran'ny olon-drehetra eto an-tany"

firenena matanjaka sy manosihosy

Ny fanosihosena dia ilazana ny fandresena ny firenena hafa. DH: "firenena izay matanjaka sy mandresy ny firenena hafa"

ao amin'ny toeran'ny anaran'i Yaveh tompon'ny maro

Ny teny hoe "anarana" dia manondro an'i Yaveh. DH: "any an-tendrombohitr'i Ziona, izay itoeran'i Yaveh tompon'ny maro"

Isaiah 19

Isaiah 19:1

Indro

"Jereo" na "Mihainoa." Manisy fanamafisan-kevitra amin'izay ho lazaina manaraka io teny io.

Yaveh mitaingina rahona haingam-pandeha

Toa atao kisarisary mitaingina rahona toy ny fitaingina kalesy Yaveh eto.

mihovitrovitra eo anatrehany ireo sampin'i Egypta

Ireo sampy dia faritana ho manana fahatsapana tahotra rehefa manatona Yaveh. DH: "mihovitrovitry ny tahotra eo anatrehan'i Yaveh ny sampin'i Egypta"

ary dia mivalaketraka anaty ny fon'ireo Egyptiana

Ny fo mivalaketraka dia midika tsy fananana herim-po intsony. DH: "ary tsy manana herim-po intsony ny Egyptiana"

lehilahy iray hanohitra ny namany

Ny teny hoe "hiady" eto dia efa fantatra amin'ny andian-teny teo aloha. DH: "hiady hanohitra ny namany ny olona iray"

tanàna hanohitra tanàna

Ny teny hoe "tanàna" dia maneho ny vahoakan'izany tanàna izany. DH: "hisy vahoakan'ny tanàna iray hiady amin'ny tanàna iray hafa" na "hiady amin'ny samy izy ireo ny vahoaka avy amin'ny tanàna samihafa"

fanjakana hanohitra fanjakana

DH: "hisy fanjakana hiady amin'ny fanjakana"

fanjakana hanohitra fanjakana

Ny teny hoe "fanjakana" dia entina ilazana fanjakana kelikely kokoa ao Egypta. Mety ho azo antsoina hoe faritany ihany koa izany. Manondro ny vahoakan'izany fanjakana na faritany izany io. DH: "hisy vahoaka avy amin'ny faritany iray hanohitra ny vahoaka avy amin'ny faritany hafa" na "hisy vahoaka avy amin'ny faritany samihafa hiady amin'ny samy izy ireo"

Isaiah 19:3

Ho ketraka anaty ny fanahin'i Egypta. Ho potehiko ny toroheviny

Resahina toy ny hoe olona i Egypta eto.

Ho ketraka anaty ny fanahin'i Egypta.

DH: "hahaketraka anaty ny fanahin'i Egypta Aho"

Ho potehiko ny toroheviny

Io dia azo averina arafitra mba ho azo adika amin'ny matoanteny "manoro hevitra" ny teny hoe "toroheviny." DH: "Hampisavaorovoro ireo izay manoro hevitra ny mpanjaka Aho"

mpahita ny ho avy ... mpanao sikidy

Ireo dia olona milaza ho miresaka amin'ny maty.

Hatolotro eo an-tanan'ny tompo masiaka ireo Egyptiana

Eto ny "tanana" dia maneho hery na fahefana. DH: "Hatolotro ho eo amin'ny fahefan'ny tompo masiaka ny Egyptiana"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh tompon'ny maro

Ny teny hoe "fanambarana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "izany no ambaran'ny Tompo, Yaveh tompon'ny maro"

Isaiah 19:5

Ho ritra ny ranon'ny ranomasina, ary ho ritra ny ony ka ho foana

"Ny ranomasina" no niantsoan'ny Egyptiana ny Reniranon'i Neily. Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "Ho ritra tanteraka ny Reniranon'i Neily"

tonga rano maimbo

"hasiso"

hihena

"hilatsaka"

halazo ny volotara sy ny zozoro

Ny "volotara sy ny zozoro" dia ilazana karazana zava-maniry mitovitovy ihany. DH: "ireo zava-maniry manaraka ny moron'ny renirano dia ho faty sy ho lo"

Isaiah 19:7

ireo tanim-bolin'i Neily

"ireo saha akaikin'ny Neily izay nambolen'olona vokatra"

Hidradradradra sy hisaona ireo mpanjono, ary hisaona izay rehetra manipy ny fintany ao amin'i Neily, ary halahelo izay mamelatra ny haratony ao amin'ny rano

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny telo ireo. Raha ilaina, dia azo atao mazava ny antony halahelovan'izy ireo. DH: "Ireo mpanjono izay misaka trondro amin'ny fintana na harato dia hitomany ho very hevitra satria maty ny trondron'i Neily"

manipy ny fintany ao amin'i Neily

Mba hahazoana trondro, dia asian'olona hanina kely eo amin'ny fintana, dia afatony amin'ny tady ny fintana, ry atsipiny eny amin'ny rano. Rehefa mitady hihinana ilay hanina ny trondro, dia miraikitra amin'ilay fintana ny vavany ary sintinin'ilay olona hivoaka ny rano ilzy trondro.

mamelatra ny haratony ao amin'ny rano

Mba hahazoana trondro, ny olona sasany dia mamelatra harato eo amin'ny rano. Rehefa tratran'iny ny trondro, dia sintonin'izy ireo miaraka ami'ilay trondro hivoaka ny rano ilay harato.

Isaiah 19:9

Ireo mpiasa amin'ny bangon-drongony sy ireo izay manenona lamba dia hiova ho hatsatra. Ho voatorotoro ireo mpanao lamban'i Egypta

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Raha ilaina, dia azo atao mazava ny antony mampahory azy ireo. DH: "ho afa-baraka ireo mpanao rongony fotsy miadinik'i Egypta satria tsy misy rongony"

Ireo mpiasa amin'ny bangon-drongony

"ireo izay mibango ny rongony"

bangon-drongony

Ny rongony dia zava-maniry naniry teny amin'ny moron'ny Reniranon'i Neily. Bangoin'ny olona ny kofehiny mba hanasaratsarahana izany, ary ampiasany hanaovana kofehin-drongony fotsy madinika.

hiova ho hatsatra

"ho menatra"

ireo mpanao lamban'i Egypta

"Ireo vahoakan'i Egypta manao lamba"

Ho voatorotoro

Ny fahatorotoroana dia ilazana ny fahakiviana. DH: "Ho kivy"

miasa amin'ny fikaramana

"hiasa ahazoana karama"

halahelo anaty

"halahelo mafy"

Isaiah 19:11

Adala tanteraka ireo andrian'i Zoana. Lasa tsy misy dikany ny torohevitr'ireo mpanolotsaina hendry indrindran'i Farao

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Na mpanolotsaina hendry indrindran'i Farao ireo andrian'i Zoana, na izy ireo dia vaondron'olona hafa izay hita fa adala koa.

Zoana

Io dia tanàna any avaratr'i Egypta.

Ahoana no hitenenanao amin'i Farao hoe ... mpanjaka fahiny?

Ampisain'Isaia io fanontaniana io mba hanesoana ireo olona any Egypta izay milaza ho hendry. DH: "Amin'ny fahadalana no hitenenanareo amin'i Farao... mpanjaka fahiny"

Koa aiza ary izay olon-kendrinao eo?

Ampisain'Isaia io fanontaniana io mba hanesoana ireo olon-kendry. Ny mpisolo-tena tampisaka "-nao" dia manondro an'i Farao. DH: "Tsy mba manana olon-kendry ianao" na "Adala ireo olon-kendrinao."

Aoka izy ireo hilaza aminao ka hampahafantatra izay kasain'i Yaveh tompon'ny maro mahakasika an'i Egypta

Maneho hevitra ambadika Isaia fa tokony ho afaka ahatakatra ny fikasan'Andriamanitra ireo olon-kendry, saingy tsy tena inoan'Isaia fa hendry tokoa izy ireo. DH: "Raha tena hendry ireny, dia ho afaka hilaza aminao izay kasain'i Yaveh mahakasika an'i Egypta"

Isaiah 19:13

fa nanao an'i Egypta handeha amin'ny lalan-diso izy ireo, izay fehizoron'ireo fokony

Ny andrian'i Zoana sy Memfisa dia resahina toy ny hoe vato fehizoron'ny trano satria ireo no isan'ny olona lehibe eo amin'ny fiarahamonina. DH: "fa nanao an'i Egypta handeha amin'ny lalan-diso ireo mpitondra"

andrian'i Zoana

Zoana dia tanàna any avaratr'i Egypta. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 19:11.

Memfisa

Io dia tanàna any avaratr'i Egypta.

nanao an'i Egypta handeha amin'ny lalan-diso

Ny teny hoe "Egypta" dia manondro ireo vahoakan'i Egypta. Ny fandehanana amin'ny lalan-diso dia ilazana ny fanaovana izay tsy mety. DH: "nanao ny vahoakan'i Egypta handeha amin'ny lalan-diso" na "namapano izay tsy mety ny vahoakan'i Egypta"

Yaveh efa nampifangaro fanahin'ny fifandroritana teo anivony

Ny fitsaran'i Yaveh dia resahin'Isaia toy ny hoe kapoakan-divay i Egypta. Ny fifandroritan'ny fanahin'izy ireo dia resahiny toy ny hoe rano izay nifangaro divay ny heviny izay mifangaroharo. DH: "Efa nitsara azy ireo tamin'ny fampifangaroharoana ny heviny Yaveh" na "Efa nitsara an'i Egypta tamin'ny fampifangaroharoana ny hevitry ny mpitondrany Yaveh, tahaka ny fampisavosavoroan'ny zava-pisotro mahery ny sain'ny olona"

fifandroritana

"fisavorovoroana" na "fivadibadihana"

teo anivony

Eto ny mpisolo-tena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Egypta. Matetika ny firenena dia resahina toy ny hoe vehivavy. DH: "teo Egypta"

izy ireo efa nitarika an'i Egypta tamin'ny lalan-tsy izy

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpitarika nofaritana tao amin'ny andininy teo aloha. Ny teny hoe "Egypta" dia maneho ny vahoakan'i Egypta. DH: "ireo andriana dia efa nitarika an'i Egypta tamin'ny lalan-tsy izy"

efa nitarika an'i Egypta tamin'ny lalan-tsy izy

Ny fitondrana ny olona amin'ny lalan-diso dia ilazana ny fisarihana azy ireo hanao izay tsy mety.

tahaka ny mamo mivembena amin'ny naloany

Ny vahoakan'i Egypta izay manao ny tsy mety dia resahin'Isaia toy ny hoe natao nirenireny tahaka ny olona mamo.

na ny loha na ny rambo

Ny "loha" izay momban'ny tenan'ny biby izay tian'ny olona ahatongavana, dia maneho ny mpitarika. Ary ny "rambo" no mifanohitra amin'izany ary maneho ny olona izay manaraka. DH: "na mpitondra na mpanaraka"

na ny sampan-drofia na ny volotara

Ny "sampan-drofia" ny maniry ambony eny amin'ny hazo ary maneho ny olona izay manan-karena sy ambony. Ny "volotara" dia maniry eny amin'ny rano marivo ary maneho ny olona mahatra sy ambany. Jereo ny nandikanao ny andian-teny mitovy amin'izany ao amin'ny 9:13. DH: "Na ambony na ambany" na "Na mpanan-karena na mahantra"

Isaiah 19:16

ho tahaka ny vehivavy ireo Egyptiana

Io dia manamafy fa ny vahoakan'i Egypta dia hatahotra ary tsy afa-manoatra rehefa manafay azy ireo Andriamanitra.

nohon'ny fisandratry ny tanan'i Yaveh tompon'ny maro izay atsangany eo amin'izy ireo

Eto ny "tanana" dia maneho ny herin'Andriamanitra, ary ny fananganana ny tanana hanohitra azy ireo dia maneho famaizana azy ireo. DH: "satria nanangana ny tanany mahery hanafay azy ireo Yaveh tompon'ny maro"

Ho tonga anton'ny fivemben'i Egypta ny tanin'i Joda

Ny "tanin'i Joda" sy "Egypta" dia manondro ny vahoaka ao amin'ireo toerana ireo. Hivembena ireo Egyptiana satria matahotra. DH: "Hahatonga ny Egyptiana hivembena ny vahoakan'i Joda" na "Hahatonga ny Egyptiana hatahotra mafy ny vahoakan'i Joda"

Na rahoviana na rahoviana no misy olona hampahatsiahy azy ireo azy, dia hatahotra izy ireo

Eto ny hoe "azy ireo" sy "izy ireo" dia manondro ireo Egyptiana ary hoe "azy" dia manondro ny vahoakan'i Joda. DH: "Na oviana na oviana no misy olona hampatsiahy ny Egyptiana momba ireo vahoakan'i Joda, dia hatahotra ireo Egyptiana"

Isaiah 19:18

hisy tanàna dimy ao amin'ny tany Egypta izay hiteny

Manondro ny vahoakan'ireo tanàna ireo io. DH: "hiteny ny vahoaka ao amin'ny tanàna Egyptiana dimy"

ny fitenin'i Kanàna

Io dia ilazana ny Hebreo, izay fitenin'ireo vahoakan'Andriamanitra ao amin'ny Tany Kanana. DH: "ny fitenin'ny vahoakan'i Kanana"

hianiana fankatoavana

"mianiana tsy hivadika"

Ny iray amin'ireo tanàna ireo dia ho antsoina hoe

DH: "Hiantso ny iray amin'ireo tanàna ireo ny olona hoe"

Ilay Tanànan'ny Masoandro

Tsy mazava raha midika hoe "masoandro" na "fandravana" ny teny Hebreo hoe "Masoandro." Tsy mazava ihany koa izay ambaran'ilay anarana amintsika momba ilay tanàna. DH: "ilay tanàna antsoina hoe 'Tanànan'ny Masoandro"' na "ilay tanàna antsoina hoe 'Tanànan'ny Fandravana"'

Isaiah 19:19

tsangam-bato ho an'i Yaveh eo amin'ny sisiny

Ny teny hoe "sisiny" dia manondro ny sisin'i Egypta. DH: "tsangam-bato ho an'i Yaveh eo amin'ny sisin'i Egypta"

Izany dia ho famantarana sy vavolombelona ho an'i Yaveh tompon'ny maro ao amin'ny tany Egypta

Ny teny hoe "famantarana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny hoe "mampiseho" na "manaporofo." DH: "Ilay alitara dia ampiseho sy hanaporofo fa ao amin'ny tany Egypta Yaveh tompon'ny maro"

ho an'i Yaveh tompon'ny maro ao amin'ny tany Egypta

Yaveh ao amin'ny tany Egypta dia maneho ny vahoakan'i Egypta manompo Azy. DH: "fa manompo an'i Yaveh tompon'ny maro ny olona ao amin'ny tany Egypta"

Rehefa mitomany

"Rehefa mitomany ireo Egyptiana"

noho ireo mpampahory

"satria mitondra azy amin'ny fomba lozabe ny olona" na "satria mampijaly azy ny hafa"

handefa mpanavotra sy mpiaro ho azy ireo Izy

"handefa olona hanavotra sy hiaro ny Egyptiana Yaveh"

ary hanafaka azy ireo

Azo atao mazava ho iza no hanafahan'Andriamanitra azy ireo.

Isaiah 19:21

Ho tonga fantatr'i Egypta i Yaveh

Eto "Egypta" dia manondro ny vahoakan'i Egypta. DH: "Hataon'i Yaveh mahafantara Azy ny vahoakan'i Egypta"

hanaiky an'i Yaveh

"hanaiky ny marina momba an'i Yaveh"

Hanompo ... izy ireo

Azo atao mazava hoe iza no ho tompoin'izy ireo. DH: "Hanompo an'i Yaveh ... izy ireo"

hanao voady amin'i Yaveh ka hanatanteraka ireo

"hanao fampanantenana amin'i Yaveh ary hitana izany" na "hanao fampanantenana amin'i Yaveh izy ireo ary hanao izay nampanantenain'izy ireo hatao"

Hampahory an'i Egypta i Yaveh,

Eto "Egypta" dia manondro ny vahoakan'i Egypta. DH: "Hampahory ny vahoakan'i Egypta i Yaveh"

mampahory

"hamely" na "hanafay"

mampahory ary manasitrana

Ny teny hoe "azy ireo" dia efa hay eto amin'ity andian-teny ity. DH: "mampahory ary manasitrana azy ireo"

mampahory ary manasitrana

Ny fifandraisan'ity andian-teny ity amin'ny andian-teny teo alohany dia azo atao mazava amin'ny teny hoe "aoriana" sy "ihany koa." DH: "ary aorian'ny hampahoriany azy ireo, dia hanasitra azy ihany koa Izy"

Isaiah 19:23

hisy lalam-be

Ny lalam-be dia lalana midadasika izay andehanan'ny olona.

ka ho tonga any Egypta ny Asyriana

Ny "Asyriana" dia manondro olona avy any Asyria, saingy ilazana izay olona rehetra avy any Asyria izay mankany Egypta. DH: "Ho avy ny Asyriana"

ny Egyptiana any Asyria

Ny teny hoe "ho avy" dia efa hay eto. DH: "ary hoa avy any Asyria ny Egyptiana"

ny Egyptiana

Io dia manondro ny olona avy any Egypta, saingy ilazana ny olona rehetra avy any Egypta izay mankany Asyria. DH: "Egyptiana"

ary hanompo miaraka amin'ireo Asyriana ireo Egyptiana

Azo atao mazava hoe iza no ho tompoin'izy ireo. DH: "hanompo an'i Yaveh ny Egyptiana sy ny Asyriana"

Isaiah 19:24

Israely no ho fahatelo miaraka amin'i Egypta sy Asyria

Maneho ny vahoakan'ireo firenena ireo ny anaran'ireo firenena telo ireo. DH: "Ny Israelita no ho fahatelo miaraka amin'ny Egyptiana sy ny Asyriana"

fahatelo miaraka amin'i

Ireo mety ho heviny dia 1) "hikambana amin'i" na 2) "ho fitahiana fahatelo miaraka amin'i " na 3) "hitovy amin'i."

Ho tahiana anie Egypta, vahoako; i Asyria, ilay asan'ny tanako; ary Israely, lovako

Ny anaran'ireo firenena telo ireo dia manondro ny vahoakan'ireo firenena ireo. DH: "Efa nitahy anao Aho, ry vahoakan'i Egypta, satria oloko ianao; ary nitahy anao Aho, ry vahoakan'i Asyria, satria Izaho no nahary anao; ary efa nitahy anao Aho, ry vahoakan'Israely, satria fananako azo antoka ianao"

ilay asan'ny tanako

Eto ny "tanana" dia ilazana ny herin'Andriamanitra sy ny asany.

Isaiah 20

Isaiah 20:1

Tartana

Anaran'ny lehiben'ny kaomandin'ny tafik'i Asyria io.

Sargona

Anaran'ny mpanjakan'i Asyria io.

niady tamin'i Asdoda izy ary naka izany

Asdoda dia entina ilazana ny tafik'i Asdoda. DH: "niady tamin'ny tafik'i Asdoda izy ka nandresy izany"

nandeha nitanjaka sy tsy nanao kapa

"mandehandeha tsy miankanjo sy tsy mikapa." Ny teny hoe "nitanjaka" dia mety ilazana ny fanaovana ny atin'akanjo fotsiny.

Isaiah 20:3

sy fambara

"sy fampitandremana"

mahakasika an'i Egypta sy mahakasika an'i Etiopia

Manondro ny vahoakany ireo anaran-toerana ireo. DH: "mahakasika ny vahoakan'i Egypta sy mahakasika ny vahoakan'i Etiopia"

hitarihan'ny mpanjakan'i Asyria ireo babon'i Egypta

Mibaiko ny tafiny hanao io asa io ny mpanjaka. DH: "hasain'ny mpanjakan'i Asyria hitondra ireo babo ny tafiny"

hitarihan'ny mpanjakan'i Asyria ireo babon'i Egypta, sy ireo sesi-tanin'i Etiopia

Azo atao mazava tsara fa hanafika aloha izy ireo ary hambabo ny olona. DH: "hanafika an'i Egypta sy Etiopia ary hambabo ny vahoakany ka hitondra azy ireo"

ho amin'ny fahamenaran'i Egypta

Eto "Egypta" dia manondro ny vahoakan'i Egypta. DH: "izay hitondra henatra eo amin'ny vahoakan'i Egypta"

Isaiah 20:5

Hatahotra sy ho menatra

"hatahotra sy halana baraka"

nohon'ny amin'i Etiopia fanantenan'izy ireo sy Egypta voninahitr'izy ireo

Ny fanantenana sy voninahitra dia ilazana ny fatokian'izy ireo ny herin-tafik'ireo firenenana ireo. DH: "satria natoky ny herin-tafik'i Etiopia sy Egypta izy ireo"

ny mponin'ireo sisin-tany ireo

Ireo vahoaka izay monina ao amin'ny tany manamorona ny Ranomasina Mediteraneana.

izay nandosiranay hitady fanampiana mba ho voaavotra

DH: "izay nandosiranay mba hamonjen'izy ireo anay"

ary ankehitriny, ahoana no afahanay mandositra?

Ampiasain'ny mpanoratra io fanontaniana io mba hanindriana fa tena efa tsy misy hevitra ny toe-javatra andalovan'izy ireo. DH: "Ankehitriny dia tsy misy lalana handosiranay!"

Isaiah 21

Isaiah 21:1

Fanambarana

"Izao no ambaran'i Yaveh" na "Izao no hafatr'i Yaveh"

momba ny tany efitra amoron-dranomasina

Io dia entina ilazana ireo olona monina ao Babylona ho toy ny monina any an-tany efitra, na dia mbola tsy nataon'Andriamanitra ho tany efitra aza izany. Hiseho tokoa izany tranga izany. DH: "momba ireo olona izay monina any amin'ny tany izay ho lasa tany efitra tsy ho ela"

Tahaka ny tafio-drivotra mamakivaky an'i Negeva

Ampitahain'Isaia amin'ny tafiotra misy rivo-mahery ny ny tafika izay hanafika. Ho faingana sady mahery izy ireo.

avy any an'efitra

Eto ny "efitra" dia manondro ny efitr'i Jodia.

avy any amin'ny tany mandoza

Avy any amin'ny tany izay mampitahotra be ilay tafika.

Fahitana mahatsiravina no nomena ahy

"Nampiseho fahitana mahatsiravina ahy Yaveh"

ilay lehilahy mpamitaka dia mamitaka

"hamitaka ireo mpamitaka''

Miakara ary manafiha, ry Elama; ataovy fahirano, ry Mediana

Tao amin'ilay fahitana nomena an'Isaia, dia miresaka amin'ny tafik'i Elama sy Media toy ny hoe mihaino Azy Yaveh.

Miakara ary manafiha, ry Elama; ataovy fahirano, ry Mediana

Efa hay eto fa tokony hanafika an'ireo Babyloniana izy ireo. DH: "Miakara ary andeha manafika ny Babyloniana, ianareo ry miaramilan'i Elama; mandehana ka ataovy fahirano ireo Babyloniana, ry miaramilan'i Media"

Elama ... Mediana

Ny hoe Elama sy Mediana eto dia ilazana ireo miaramila avy amin'ireo toerana ireo.

hampitsahatra ny tarainany rehetra Aho

Eto ny mpisolo-tena tampisaka "-ny" dia maneho ireo olona rehetra izay mijaly nohon'ny amin'ireo Babyloniana. Hahatonga azy ireo hitsahatra tsy hitaraina Yaveh rehefa mandefa ny tafik'i Elama sy Media handripaka ireo Babyloniana Izy.

Isaiah 21:3

feno fanaintainana ny valahako

Mampahory tokoa ny fahitana izay hitan'Isaia hany ka mahatonga fanaintainana ara-batana ho azy. Eto izy dia mamaritra ny fanaintainana sy ny hozatra mifandrirotra eo amin'ny faritra afovoan'ny vatany.

fanaintainana tahaka ny fanaintainan'ny vehivavy miteraka no namatotra ahy

Mampitaha ny fanaintainany amin'ny fanaintainan'ny vehivavy miteraka Isaia. Izany dia manamafy ny fanaintainana mafy izay tsapany.

mitanondrika noho izay reko aho

DH: "Nahatonga ahy hitanodrika nohon'ny fanaintainana izay reko"

nikorontana tamin'ny izay hitako aho

DH: "nampikorontana ahy mafy izay hitako"

Torotoro ny foko, mangovitry ny tahotra aho

"Midobodoboka mafy ny foko sady mangovitra aho"

Isaiah 21:5

Nanomana ... izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpitarik'i Babylona.

Nanomana ny latabatra

Eto ny hoe "latabatra" dia ilazana ny sakafo izay hohanin'ny olona amin'ny fety.

mitsangàna, ry andriana

Eto ny hoe "andriana" dia manondro ny lehilahy manam-pahefana amin'ny ankapobeny fa tsy voatery ho zanaka mpanjaka.

osory diloilo ny ampinganareo

Nasian'ny miaramila menaka ny ampinga hoditr'izy ireo mba halefaka hatrany ary tsy hitresaka an'ady.

Isaiah 21:6

mametraha lehilahy mpiambina iray

"asaivo mijoro eo amin'ny mandan'i Jerosalema ny mpiambina iray"

kalesy, mpitaingi-tsoavaly roa

"miaramila mitaingina kalesy, soavaly roa mitarika izany"

Isaiah 21:8

Ry tompo, eo amin'ny tilikambo fiambenana aho dia mijoro

Eto ny hoe "tompo" dia ilazana ny olona manam-pahefana izay mibaiko ny mpiambina hitsangana eo amin'ny mandan'i Jerosalema.

Efa rava Babylona, rava

Babylona resin'ny fahavalony tanteraka dia resahina toy ny hoe rava. Eto "Babylona" dia fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'i Babylona. DH: "Resy tanteraka ny vahoakan'i Babylona"

rava Babylona, rava

Ny teny hoe "rava" dia averina indroa mba hanindriana fa resin'ny fahavalony tanteraka ireo vahoakan'i Babylona.

Isaiah 21:10

Ry novelezina sy nosivaniko, zanaky ny

Ny vahoakan'Israely mijaly nohon'ny amin'ireo Babyloniana dia resahina toy ny hoe vary izay novelezina sy nosivanina.

Ry novelezina sy nosivaniko

Ny mpisolo-tena tampisaka "-ko" dia manondro an'Isaia.

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 1:9 io.

Isaiah 21:11

Fanambarana

"Izao no ambaran'i Yaveh" na "Izao no hafatr'i Yaveh"

momba an'i Doma

Io dia anarana hafa ilazana an'i Edoma. Eto "Doma" dia manondro ny vahoaka monina ao. DH: "momba ny vahoakan'i Doma" na "momba ny vahoakan'i Edoma"

Nisy iray niantso ahy

Eto ny hoe "ahy" dia manondro an'Isaia.

Seira

Anaran-tendrombohitra andrefan'i Edoma io.

Ry mpiambina, rahoviana no hifarana ny alina? Ry mpiambina, rahoviana no hifarana ny alina?

Averina indroa io mba hanindriana fa mitaintaina sy miahiahy ilay olona mametra-panontaniana.

Raha te hanontany ianao, dia manontania; ary miverena indray

"Anontanio amiko izao izay tianao ho fantatra, fa miverena ihany koa rehefa kelikely dia manontania indray"

Isaiah 21:13

Fanambarana

"Izao no ambaran'i Yaveh" na "Izao no hafatr'i Yaveh"

momba an'i Arabia

Arabia dia manondro ny vahoakan'i Arabia. DH: "momba ny vahoakan'i Arabia"

Any amin'ny tany efitr'i Arabia

Tsy manana ala i Arabia. DH: "Lavitra ny lalana any Arabia" na "any amin'ny kirihitr'i Arabia"

mpanao rodoben'ny

vondron'olona miara mandeha

Dedanita

Vondron'olona nonina tany Arabia izany.

tanin'i Tema

Anaran-tanàna any Arabia izany.

mpitsoa-ponenana

Ny mpitsoa-ponenana dia olona izay mandositra mba tsy ho azon'ny fahavalony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 15:5.

amin'ny mofo

Eto ny "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny.

tamin'ny sabatra voarendrika, tamin'ny tsipika voahenjana

Eto ny "sabatra" sy ny "tsipika" dia ilazana ny miaramila izay nanafika ny mponin'i Tema. DH: "tamin'ny fahavalony izay nanafika azy ireo tamin'ny sabatra sy tsipika "

ary tamin'ny vesatry ny ady

Ny horohoro sy fijaliana izay iainana mandritra ny ady lehibe dia resahina toy ny hoe vesatra eo amin'ny olona ilay ady. DH: "tamin'ny horohoron'ny ady"

Isaiah 21:16

araka ny hahitan'ny mpiasa tany nokaramaina mandritra ny herintaona

"araka ny fanisan'ny mpiasa nokaramaina ny andro mandritra ny taona." Ny mpiasa karamaina dia mitandrina tsara mba hanisa ny andro mba hifanaraka tsara amin'ny fotoana izay hanakaramana azy hiasa izany. Izany dia midika fa ho resy i Kedara ao anatin'ny iray taona katroka.

mpiadin'i Kedara

Faritra any Arabia io. Kedara dia ilazana ny mponin'i Kedara. DH: "mpiadin'ny vahoakan'i Kedara"

Isaiah 22

Isaiah 22:1

Fanambarana

"Izao no ambaran'i Yaveh" na "Izao no hafatr'i Yaveh"

mahakasika ny Lohasahan'ny Fahitana

Eto ny hoe "Lohasaha" dia ilazana ireo izay monina ao amin'ilay lohasaha, izany hoe, Jerosalema. DH: "mahakasika ireo izay monina ao amin'ny Lohasahan'ny Fahitana" na "mahakasika ireo izay monina ao Jerosalema"

Inona no antony nandehananareo rehetra ho any amin'ireo tampon-trano?

Mampiasa fanontaniana Isaia mba hibedesana ny vahoakan'i Joda. DH: "Tsy tokony handeha ka hijoro eny an-tampon-tranonareo ianareo"

tanàna feno tabataba

"vohitra feno olona mankalaza"

Ny maty teo aminao dia tsy matin'ny sabatra

DH: "Tsy namono ny vahoakanareo ny miaramila fahavalo"

matin'ny sabatra

Ny teny hoe "sabatra" dia ilazana ireo miaramila izay miady any an'ady.

Isaiah 22:3

voababo tsy mba nampiasa zana-tsipika izy ireo

DH: "saingy tratran'ny fahavalo ny mpanapaka anareo izay tsy nitondra zana-tsipika akory"

niara-voababo izy rehetra

DH: "tratran'ny fahavalo izy ireo ka niara-nobaboiny"

Noho izany dia hoy aho hoe

Eto ny hoe "aho" dia manondro an'Isaia.

ny zanaka vavin'ny oloko

Eto ny "zanaka vavy" dia ilazana ny vahoaka ary misy hevitra ambadika momba ny fitiavan'Isaia azy ireo. DH: "ny oloko izay tiako" na "ny oloko"

Isaiah 22:5

Fa misy ny andron'ny

Eto ny "andro" dia manondro fe-potoana lavalava kokoa. DH: "Fa hisy fotoana"

ny tabataba, fanosihosena, ary fifanjevoana ho an'ny Tompo Yaveh tompon'ny maro

"izay hampisian'i Yaveh tompon'ny maro fikorontanana, fanosihosena, ary fisavorovoroana"

fanosihosena

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia ilazana ny miaramila manao diabe, na 2) mihazakazaka am-pikorontanana ny olona ary tsy mahalala izay haleha akory.

Lohasahan'ny Fahitana

Manondro an'i Jerosalema io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 22:1.

olona miantsoantso mafy any amin'ireo tendrombohitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "handre ny antsoantsony ny olona any an-tendrombohitra" na 2) "hanakoako eny an-tendrombohitra ny antsoantson'ny olona"

Elama naka ny tranon-jana-tsipìka

Ny tranon-jana-tsipìka dia kitapo kely hitondrana zana-tsipìka ary entina ilazana ny fitaovam-piadian'ilay mpandefa zana-tsipìka. DH: "Maka ny lefony sy ny zana-tsipìkany ny miaramilan'i Elama"

ary Kira nanala ny fonon'ny ampinga

Eto "kira' dia ilazana ireo miaramila. DH: "haka ny ampingany hiala amin'ny fonony ireo miaramilan'i Kira"

Kira

Kira dia tanàna any Media.

lohasaha izay nofidianao indrindra

Eto ny mpisolo-tena tampisaka "-nao" dia manondro ny vahoakan'i Jerosalema. Tsy ampidirin'Isaia ho isan'ny vahoakan'i Jerosalema ny tenany. DH: "ny lohasahatsika tsara indrindra"

Isaiah 22:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fotoana amin'ny ho avy izay hanafihan'ny tafika iray ny vahoakan'i Jerosalema Isaia. Azo adika amin'ny filazana ny ho avy ny matoanteny manondro ny lasa.

Nanala ny fiarovan'i Joda Izy

Ny teny hoe "fiarovana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Ho esorin'i Yaveh ny zavatra rehetra izay niaro ny vahoakan'i Joda"

tamin'izany andro izany ianao dia nijery ireo fitaovam-piadina

Eto ny andian-teny hoe "nijery ireo" dia midika fatokiana zavatra iray. DH: "mba hiarovana ny tenanareo dia haka fitaovam-piadiana ianareo"

Lapan'ny Ala

Io dia ampahany tamin'ny tempolin'i Jerosalema izay nampiriman'izy ireo ny fitaovam-piadiana.

nanangona ny ranon'ny dobo ambany ianareo

Hitahiry rano ny olona mba hanana ampy ho sotroina rehefa mihodidina ny tanàna ny fahavalony.

Isaiah 22:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra ny fotoana amin'ny ho avy izay hanafihan'ny tafika iray ny vahoakan'i Jerosalema Isaia.

Nanisa ny fonenan'i

Eto ny hoe "nanisa" dia midika hoe nanara-maso ireo trano mba hahitana fitaovana hanampy azy ireo hamerina hanangana ny mandan'ny tanàna.

Namboatra fitehirizana

"Nanao toerana fitehirizana"

teo anelanelan'ireo manda roa

Tsy mazava izay manda roa tian'Isaia nolazaina. Ny hevi-dehibe dia nanangana ilay fitehirizana tao anatin'ny mandan'ny tanàna izy ireo.

ny mpamorona ny tanàna

Manondro an'i Yaveh io.

Isaiah 22:12

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 1:9.

fiaratan-doha

Mariky ny fisaonana sy fibebahana izany.

aoka isika hisotro sy hihinana, fa ho faty isika rahampitso

Eto ny hoe "hisotro sy hihinana" dia ilazana ny fanaovana fety ary manara-po amin'ny hanina sy divay. DH: "afaka mifaly amin'ny fihinanana sy fisotroana izay rehetra tiantsika ihany koa isika izao, fa ho faty tsy ho ela isika"

Izao no nambaran'i Yaveh tompon'ny maro teo an-tsofiko

Eto ny "sofina" dia manondro an'Isaia manontolo. DH: "Izao no nambaran'i Yaveh tompon'ny maro tamiko"

Tsy havela tokoa izany helokareo izany, eny fa na dia ho faty aza ianareo

DH: "Tsy hamela anareo nohon'ny amin'ireo zavatra feno fahotana izay nataonareo tokoa Aho, na dia ho faty aza ianareo"

na dia ho faty aza ianareo

Ireo mety ho heviny dia 1) Tsy hamela azy ireo mihitsy Yaveh, na dia aorian'ny ahafatesan'izy ireo aza, na 2) tsy hamela azy ireo Yaveh mandra-pahafatin'izy ireo.

Isaiah 22:15

Sebna

Io no anaran'ny mpitandrin-draharahan'ny lapan'ny mpanjaka tao Jerosalema.

izay manapaka ny trano

Eto ny "trano" dia ilazana ireo izay ao amin'ny lapan'ny mpanjaka. DH: "Ireo izay misahana ireo rehetra miasa ao an-dapa"

Inona no ataonao eto ary iza no nanome alalana anao ... eny amin'ny vatolampy?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hibedesana an'i Sebna. DH: "Tsy manan-jo ... vatolampy ianao!"

handavaka fasana ... hanamboatra fasana ... handavaka toerana fitsaharana

Ireo andian-teny telo ireo dia ilazana ny fasana fandevanana avokoa.

eny ambony

Ireo olona ambony indrindra tao Israely dia nanana fasana teny amin'ny toerana avo indrindra.

Isaiah 22:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny hafatr'Andriamanitra amin'ny Sebna hatrany Isaia.

Hanakodiadia anao tokoa Izy, ary hampisamboaravoara anao ho toy ny baolina mankany amin'ny tany malalaka

Ny tafika fahavalo izay tonga ka maka an'i Sebna ho babo ho an'ny amin'ny tany vahiny dia resahina toy ny hoe manipy azy tahaka ny baolina ho any amin'ny tany hafa Yaveh.

ho tonga henatra ho an'ny tranon'ny tomponao ianao

Eto ny "trano" dia ilazana ireo olona izay miasa ao amin'ny lapan'ny mpanjaka. DH: "hahatonga henatra ho an'ireo rehetra izay ao an-tranon'ny lapan'ny tomponao ianao"

Ho roahiko hiala eo amin'ny raharahanao sy ny toeranao ianao. Haongana ianao

Ny ataon'i Yaveh mba tsy hiasan'i Sebna ao amin'ny lapan'ny mpanjaka intsony dia resahina toy ny hoe manongana azy amin'ny tany Yaveh.

Haongana ianao

DH: "Haongako amin'ny toeram-boninahitrao ianao"

Isaiah 22:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny hafatr'Andriamanitra amin'ny Sebna hatrany Isaia.

Amin'izany andro izany

Eto ny "andro" dia ilazana ny fe-potoana amin'ny ankapobeny.

Eliakima ... Hilkia

Anaran-dehilahy ireo.

Hampiakanjoako amin'ny akanjo lavanao izy ary hasiako ny samboadinao

Ny ataon'i Yaveh mba hakan'i Eliakima ny toeran'i Sebna ao amin'ny lapan'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe hampiakanjo an'i Eliakima amin'ny akanjpn'i Sebna Yaveh, izay maneho ny fahefany ao amin'ny lapan'ny mpanjaka.

akanjo lavanao ... samboadinao

Eto ny akanjo lava sy ny samboady dia maneho fahefana ao amin'ny lapan'ny mpanjaka.

samboadinao

Io dia tapa-damba izay anaovan'ny olona manodidina ny valahana na misadika eo amin'ny tratra. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:18 io.

ho eo an-tanany

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery na fahefana. DH: "aminy"

Ho rain'ny

Ny fiahian'i Eliakima sy ny fiarovany ny vahoakan'i Joda dia resahina toy ny hoe ho rainy izy. DH: "ho tahaka ny rain'ny"

ankohonan'ny Joda

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny olona. DH: "vahoakan'i Joda''

Hapetrako eo an-tsorony ny fanalahidin'ny ankohonan'ny Davida ... tsy hisy hamoha

Eto ny "fanalahidy" dia ilazana ny fahefana. Ny fananan'i Eliakima fahefana izay tsy azon'iza na iza toherina dia resahina toy ny hoe afaka manidy na mamoha varavarana izy. DH: "Hataoko miandraikitra an'ireo izay miasa ao amin'ny lapan'ny mpanjaka izy, ary rehefa manapa-kevitra izy dia tsy hisy afaka hanohitra azy"

Isaiah 22:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mamaritra an'i Eliakima, izay hisolo ny toeran'i Sebna ao amin'ny lapan'ny mpanjaka Yaveh.

Hampitoeriko izy, ho ketoka amin'ny toerana azo antoka

Ny ataon'i Yaveh mba hahatonga ny fahefan'i Eliakima hatanjaka sy ho azo antoka ao amin'ny lapan'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe ketoka i Eliakima ary hametraka azy hitsatoka mafy eo amin'ny rindrin'ny lapa Yaveh.

ho tonga toeram-boninahitra ho an'ny ankohonan-drainy izy

DH: "hitondra voninahitra ho an'ny fianakaviany i Eliakima"

ankohonan-drainy izy

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviana. DH: "ny fianakavian-drainy" na "ny fianakaviany"

Hahanton'izy ireo aminy ny voninahitry ny ankohonan-drainy rehetra

Ny ataon'i Yaveh mba hahatonga ny fianakavian'i Eliakima manontolo homem-boninahitra nohon'ny amin'i Eliakima dia resahina toy ny hoe ketoka eo amin'nny rindrina i Eliakima ary ny fianakaviany dia zavatra izay mihantona amin'ilay ketoka. DH: "Hanome voninahitra ny fianakaviany manontolo nohon'ny aminy izy"

ny fanaka bitika rehetra avy amin'ireo kapoaka hatramin'ny tavoara rehetra

Ity dia manohy ny firesahana an'i Eliakima ho toy ny ketoka. Ny taranany dia ho tahaka ny kapoaka izay mihantona eo amin'ilay ketoka. Midika izany fa ny taranany dia homem-boninahitra nohon'ny aminy.

ireo kapoaka hatramin'ny tavoara rehetra

Ny kapoaka dia fitoera-javatra kely asiana rano. Ny tavoara dia fitoeran-javatra lehibe kokoa asiana rano.

Isaiah 22:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny sarinteny tao amin'ny andininy teo aloha. (Jereo ny 22:23)

Amin'izany andro izany

Eto ny "andro" dia ilazana ny fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "Amin'izany fotoana izany"

fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 14:21.

ilay ketoka amin'ny toerana mafy orina ... ho tapahina

Ny ataon'i Yaveh mba hahatonga an'i Sebna hamoy ny fahefany ao amin'ny lapan'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe ketoka eo amin'ny rindrina izay mitresaka ka milatsaka amin'ny tany i Sebna. Izany dia manamafy fa nihevitra ny fahefany ho mafy orina i Sebna saingy hanala azy Andriamanitra.

ary ny lanja amin'izany dia ho tapahina

eto ny "lanja" dia ilazana ny hery sy fahefan'i Sebna. Izany dia resahina toy ny hoe zavatra mihantona amin'ilay ketoka, izay maneho an'i Sebna. Ny ataon'i Yaveh mba hamoizan'i Sebna ny hery sy fahefany dia resahina toy ny hoe misy olona manapaka ny zavatra izay nihantona teo amin'ilay ketoka.

Isaiah 23

Isaiah 23:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza izay nitsaran'Andriamanitra ny firenena tao amin'ny 13:1-23:18 Isaia.

Fanambarana momba an'i Tyro

"Izao no ambaran'i Yaveh momba an'i Tyro"

Midradradradrà, ianareo ry sambon'i Tarsisy

Eto ny "sambo" dia ilazana ny olona ao anatin'ilay sambo. Ny olona antin'ireo sambon'i Tarsisy dia resahin'Isaia toy ny hoe afaka mandre azy. DH: "Miantsoantsoa amin'ny fahaverezan-kevitra ry lehilahin'ny sambon'i Tarsisy"

fiantsonana

faritry ny ranomasina izay akaiky tanety ary azo antoka ho an'ny sambo

avy tao amin'ny tanin'i Kyprosy no nanambarana izany tamin'izy ireo

DH: "nandre momba an'i Tyro ireo lehilahy fony tany amin'ny tanin'i Kyprosy"

Mangìna, ianareo ry mponin'ny morontsiraka

Resahin'Isaia toy ny hoe mandre azy ireo ny vahoakan'ny morontsiraka.

Mangìna

Fomba fiteny io. Eto ny fahanginana dia natao mba hanehoana fahatairana na fahagagana. DH: "Aoka ho taitra"

ny morontsiraka

Ny "morontsiraka" dia ny tany manakaiky na manodidina ny ranomasina na ranomasim-be. Eto izany dia manondro ireo vahoaka izay monina ao Fenisia izay manamorona ny ranomasina Mediteraneana.

fa ny mpivarotra ao Sidona, izay miatsambo amin'ny ranomasina, dia efa nameno anareo

Eto ny "mpivarotra"dia midika "mpivarotra maro." DH: ïreo mpivarotrí Sidona, izay mandeha an-dranomasina, dia efa nampanan-karena anareo"

Teo ambonin'ireo rano lehibe no nisy ny varin'i Sihora

Sihora dia anarana lohasaha iray akaikin'ny Reniranon'i Neily ao Egypta izay fantatra amin'ny famokarany voa. DH: "Namakivaky ny ranomasina lehibe ireo lehilahy mba hitatitra ny vary avy any Silora any Egypta.''

ny vokatr'i Neily no vokany

Nojinjaina teo akaikin'ny reniranon'i Neily ireo vary ary notanterina teny amin'ny renirano ary avy eo nankany Fenisia.

tonga raharaham-barotra ho an'ireo firenena izany

Ny raharaham-barotra dia ny fividianana sy fivarotana vokatra. Eto ny "firenena" dia ilazana ny olona. DH: "tany amin'izay nandehanan'ny olona mba hivarotra sy hividy vokatra no nisy anareo"

Isaiah 23:4

fa efa niteny ny ranomasina, dia ilay mahery amin'ny ranomasina ... na niteraka

Ireo mety ho heviny dia 1) Mamaritra ny tanànan'i Tyro ho reny izay miresaka momba ny olona izay monina ao amin'ilay tanàna ho zanany Yaveh, na 2) Mamaritra ny Ranomasina Mediteraneana ho miteny i Yaveh. Noraisin'ireo vahoakan'i Tyro ho andriamaniny sy rainy ny ranomasina. Na amin'ny heviny iray na amin'ny hafa dia malahelo ilay miteny satria ripaka ireo zanany.

Isaiah 23:6

Miampità any Tarsisy

"Zory makany Tarsisiy ny dianao." Tarsisy dia iray amin'ireo tany lavitra indrindra izay nandehanan'ireo vahoakan'i Tyro mba hanaovana fandraharahana. Io ihany no ho toerana azo antoka ho an'ireo izay nandositra an'i Tyro.

Moa ve nitranga taminao izany, ry tanàna ravoravo, izay avy amin'ny andro taloha no nipoirany ... mba hitoerana?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hanesoana an'i Tyro. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "Nitranga taminareo tokoa izany fony ianareo feno hafaliana tao amin'ny tanànan'i Tyro fahiny ... mba hitoetra.''

ry tanàna ravoravo

Eto ny ''tanàna" dia ilazana ny vahoaka. DH: "ireo vahoaka ravoravo izay monina ao amin'ny tanànan'i Tyro"

izay nentin'ny tongony lavitra any amin'ireo toerana vahiny mba hitoerana

Eto ny "tongotra" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "izay nandeha tany amin'ny toerana lavitra mba honina sy hahazo vola"

Isaiah 23:8

Iza no nikasa izany hanoherana an'i Tyro ... tany ireo mpanakalony

Mampiasa fanontaniana Isaia mba hanesoana an'i Tyro. Ny teny hoe "izany" dia ilazana ny fikasan'Andriamanitra handrava an'i Tyro izay nofaritan'Isaia tao amin'ny 23:1-7. Ary koa, "Tyro" dia manondro ireo vahoaka izay monina ao Tyro. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "Yaveh no nikasa handringana ny vahoakan'i Tyro ... tany ireo mpanakalony"

ilay mpanome satro-boninahitra

Eto ny "satro-boninahitra" dia ilazana ny fahefana izay ananan'ny olona iray amin'ny olona. DH: "izay manome fahefana hanapaka eo amin'ny hafa"

izay andrian-dahy ireo mpivarony

Ampitahaina amin'ny andrian-dahy ireo mpivarotra mba hanindriana ny haben'ny fahefana izay nananan'izy ireo rehefa nankany amin'ny tany samihafa. DH: "izay tahaka ny andrian-dahy ny mpivarony"

izay olona manam-boninahitra amin'ny tany ireo mpanakalony

DH: "izay omen'ny olona ny haja ambony indrindra ny mpanakalony"

mba hanalana baraka ny fiavonavonany sy ny voninahiny rehetra

"mba hanalana baraka azy ireo satria miavonavona nohon'ny amin'ny vninahiny ihany izy ireo"

fiavonavonany ... ny voninahiny ... ireo olony manam-boninahitra

Eto ny mpisolo-tena tampisaka "-ny" dia ilazana ny tanànan'i Tyro izay ilazana ny vahoaka izay monina ao. DH: "fiavonavonan'izy ireo ... ny voninahitr'izy ireo ... ireo olony manam-boninahitr'izy ireo"

Isaiah 23:10

Asao ny taninao, tahaka ny iasan'ny olona an'i Neily, ry zanakavavin'i Tarsisy. Tsy misy tsena intsony ao Tyro

Ireo mety ho heviny dia 1) Asain'Isaia manomboka mamboly voly ireo vahoakan'i Tarsisy satria tsy afaka mivarotra amin'i Tyro intsony rahateo izy ireo, na 2) Milaza amin'ny vahoakan'i Tarsisy Isaia fa afaka amin'ny fifehezan'i Tyro izy ireo. DH: "Iampitao tahaka ny renirano ny taninareo, ry zanaka vavin'i Tarsisy. Tsy manam-pahefana intsony ireo vahoakan'i Tyro"

zanakavavin'i Tarsisy

Ny "zanakavavin'ny" tanàna iray dia ilazana ny vahoakan'ilay tanàna. DH: "ny vahoakan'i Tarsisy" na "ireo olona izay monina ao Tarsisy"

Efa naninjitra ny tanany teo ambonin'ny ranomasina Yaveh, ary efa nanozongozona ireo fanjakana Izy

Ny fampiasan'i Yaveh ny fahefany hifehezana ny ranomasina sy ny olona avy amin'ny fanjakana mahery dia resahina toy ny hoe naninjitra ny tanany ka nanozongozona ilay fanjakana Izy.

Efa naninjitra ny tanany teo ambonin'ny ranomasina

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery sy fahefan'Andriamanitra. DH: "nampiseho ny heriny teo amin'ny ranomasina"

ry virijiny ory zanakavavin'i Sidona

Eto ny "zanaka vavy virjiny" dia ilazana ny vahoakan'i Sidona. DH: "ry vahoakan'i Sidona, satria hampahory anareo ny olona hafa"

Isaiah 23:13

Jereo ny tanin'ireo Kaldeana

"Kaldeana" dia anarana hafa ilazana ny Babyloniana. DH: "Jero ny nanjo ny tanin'ny Babyloniana" na "Jereo ny nankjo an'i Babylona"

ireo tilikambony

Nanangana tilikambo na tovon-tany mba hanafihana ny mandan'ny tanàna iray ireo miaramila.

Midradradradrà, ianareo ry sambon'i Tarsisy

Eto ny "sambo" dia ilazana ireo olona ao anaty sambo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny ao amin'ny 23:1.

fa efa noravana ny fialofanareo

DH: "fa noravan'ny fahavalo ny fialofanareo"

Isaiah 23:15

Amin'izany andro izany

Eto ny "andro" dia ilazana ny fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "tamin'izany fotoana izany" na "Dia"

ho adinoina mandritra ny fitopolo taona i Tyro

Satria tsy handeha ho any Tyro mba hividy na hivarotra entam-barotra intsony ny olona, dia ho tahaka ny hoe adinon'izy ireo ny momba ny tanàna. DH: "nandritra ny fitopolo taona dia ho tahaka ny adinon'ny olona ny momba an'i Tyro"

mandritra ny fitopolo taona

"mandritra ny 70 taona"

tahaka ireo andron'ny mpanjaka

Eto ny hoe "andro" dia manambara fe-potoana. Ny fotoana antonony izay niainan'ny mpanjaka dia eo ho eo amin'ny 70 taona. DH: "tahaka ny taonan'ny mpanjaka" na "izay eo ho eo amin'ny halavan'ny iainan'ny mpanjaka"

tahaka ny ao amin'ny hiran'ny mpijangajanga ... mba ho tsaroana ianao

Io dia miresaka momba ny olon'i Tyro toy ny hoe mpijangajanga izy ireo. Tahaka ny mpijangajanga izay tsy malaza intsony izay afaka mihira eny an-dalana mba hahazoana ireo malalany taloha indray, no hiezahan'ny vahoakan'i Tyro haka ny olona avy amin'ireo firenena hafa mba hiverina amin'izy ireo mba hivarotra hatrany mba hanan-karena sy hahery indray ny vahoakan'i Tyro.

mba ho tsaroana ianao

DH: "mba ho tadidin'ny olona ianao" na "mba hiverina aminao ny olona"

Isaiah 23:17

Ary

Io andian-teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika tranga manan-danja izay hitranga. Raha misy fomba hilazana izany ny fiteninao, dia afaka ampiasainao eto izany.

fitopolo taona

"70 taona"

hamonjy an'i Tyro Yaveh

Eto ny hoe "Tyro" dia manambara ny vahoaka izay mipetraka ao Tyro. DH: "hanampy ny vahoakan'i Tyro i Yaveh"

hanomboka hitady vola amin'ny fanaovana ny asan'ny mpijangajanga indray izy...tany rehetra

Ampitahain'i Isaia amin'ny mpijangajanga ny vahoakan'i Tyro. Tahaka ny mpijangajanga mivaro-tena amin'ny lehilahy mba hahazoana vola, no hividian'ny vahoakan'i Tyro sy hivarotany ny fanjakana rehetra. DH: "Ary tahaka ny mpijangajanga dia hividy sy hivarotra ny fanjakana rehetra eto an-tany izy ireo"

Tsy ho tehirizina na ho angonina...ireo

DH: "Tsy hitahiry ny volan'izy ireo ny mpivarotra"

ireo izay mitoetra eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh

"Ireo izay mankatò sy manompo an'i Yaveh"

Isaiah 24

Isaiah 24:1

hanafoana ny tany

"mba hahalao ny tany" na "mba handrava ny zavatra rehetra eto an-tany"

Ary izany no hitranga

Io andianteny io dia manamarika tranga tena manan-danja. Raha misy fomba hilazana izany ao amin'ny fiteninao, dia afaka mampiasa izany eto ianao.

ny...sy ny

Izay ho ataon'i Yaveh dia tsy nambara teto, nefa takatra ihany izany. Izany dia maneho fa hitondra ny vahoaka amin'ny fomba iray ihany Andriamanitra. DH: "raha aelin'i Yaveh...dia haeliny ihany koa"

ny mpisorona...ny mpanome zana-bola

Ao amin'ny 24:2 dia mitanisa sarangan'olona maro Isaia. DH: "ireo mpisorona...ireo izay manome zana-bola"

ny mpandray zana-bola

"ny olona izay mampindram-bola." Ny teny hoe "zana-bola" dia midika fa misy vola mihoatra tokony aloan'ny olona izay ampindramany vola.

ny mpanome zana-bola

"ny olona izay ananana vola"

Isaiah 24:3

Ho rava tanteraka ny tany ary ho foanana tanteraka

DH: "Handrava tanteraka ny tany ary hanala ny zavatra rehetra manan-danja Yaveh"

Yaveh no efa niteny izany teny izany

Eto ny hoe "teny" dia manambara izay nolazain'i Yaveh. DH: "nilaza Yaveh fa"

Maina sy malazo ny tany, milofika sy malazo izao tontolo izao

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Ho maina sy ho faty ny zavatra rehetra eto an-tany" (UDB)

ny tany...izao tontolo izao

Ireo dia samy manambara ny zavatra rehetra izay ao aminy.

Nolotoin'ireo mponiny ny tany

Ny fanotan'ny vahoaka sy ny fanaovana ny tany ho tsy ankasitrahan'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe nandoto ny tany mihitsy ny vahoaka. DH: "Nandoto ny tany ny vahoaka"

efa nandika lalàna, nanota ny didy, ary nivadika tamin'ny fanekena maharitra mandrakizay izy ireo

"tsy nankatò ireo didy aman-dalàn'Andriamanitra izy ireo, ary nandika ny faneken'Andriamanitra mandrakizay"

Isaiah 24:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny fotoana amin'ny hoavy amin'izay hitsaran'Andriamanitra ny tany Isaia. Matetika ireo mpaminany dia manoritsoritra ny tranga hoavy tahaka ny zavatra tany aloha na ankehitriny. Izany dia manindry ny tranga izay tena hitranga tokoa.

mandevona ny tany ny ozona

Ny fanozonan'i Yaveh ny tany sy ny fandravany izany dia resahina toy ny hoe bibidia izay mandrapaka tanteraka ny tany na afo izay mandoro tanteraka ny tany ny ozona.

hita fa meloka ireo mponiny

DH: "ary hanambaran'i Yaveh fa meloka ny olona"

Isaiah 24:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny fotoana amin'ny hoavy amin'izay hitsaran'Andriamanitra ny tany Isaia. Matetika ireo mpaminany dia manoritsoritra ny tranga hoavy tahaka ny zavatra tany aloha na ankehitriny. Izany dia manindry ny tranga izay tena hitranga tokoa.

ampongatapaka...lokanga

Ireo dia zava-maneno. Jereo ny nandikanao ireo ao amin'ny 5:11.

Isaiah 24:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny fotoana amin'ny hoavy amin'izay hitsaran'Andriamanitra ny tany Isaia. Matetika ireo mpaminany dia manoritsoritra ny tranga hoavy tahaka ny zavatra tany aloha na ankehitriny. Izany dia manindry ny tranga izay tena hitranga.

Rava ny tanànan'ny fikorontanana

DH: "Handrava ny tanànan'ny fikorontanana Yaveh"

ny tanànan'ny fikorontanana

Ireo mety ho heviny dia 1) tao anaty fikorontanana ny tanàna nialohan'ny nandravan'ny Tompo izany; tsy nankatoa an'Andriamanitra ny olona, nanao kolikoly ny governemanta, ary feno fisotroana sy lanonana ny tanàna, na 2) ho ao anaty fikorontanana ny tanàna rehefa avy mandrava izany Andriamanitra. Ireo manda sy ireo trano mafy sy avo izay naorina dia rava amin'ny tany ankehitriny. Amin'ireo heviny ireo dia tsy midika hoe tanàna iray ihany izany. Izany dia manondro ireo tanàna amin'ny ankapobeny.

mihidy sy foana avokoa ireo trano rehetra

DH: "hanidy ny tranon'izy ireo ary hamela izany ho foana ny olona"

nohon'ny divay

"satria tsy misy divay"

maizina ny haravoana rehetra, nanjavona ny fifalian'ny tany

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "hiala amin'ny tany ny fifaliana rehetra"

fifalian'ny tany

Eto ny hoe "tany" dia manambara ny olona eto an-tany.

Isaiah 24:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny fotoana amin'ny hoavy amin'izay hitsaran'Andriamanitra ny tany Isaia. Matetika ireo mpaminany dia manoritsoritra ny tranga hoavy tahaka ny zavatra tany aloha na ankehitriny. Izany dia manindry ny tranga izay tena hitranga.

Faharavana sisa no eo amin'ny tanàna

Ny anarana hoe "faharavana" dia afaka atao hoe "rava" na "foana". DH: "Rava ny tanàna" na "foana ny tanàna"

eo amin'ny tanàna

Tsy tanàna voafaritra mazava io fa tanàna amin'ny ankapobeny.

tahaka ny hazo oliva voakapoka, tahaka ny fitsimponam-boaloboka rehefa vita ny fiotazana

Io dia mampitaha ireo firenena aorian'ny fandravan'i Yaveh ny tany amin'ny hazo sy divay aorian'ny fiotazana ny voany. Midika izany fa ho olona vitsy monja no tavela eto an-tany.

Isaiah 24:14

Hanandratra ny feony sy hiantso ny voninahitr'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "manandratra ny feony" dia fomba fiteny izay midika hoe miteny mafy. DH: "Hihira sy hihiaka momba ny voninahitr'i Yaveh izy ireo"

izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo izay mbola velona aorian'ny andravan'i Yaveh ny tany.

ary hihiaka am-pifaliana avy amin'ny ranomasina izy ireo

Eto ny hoe "ranomasina" dia manondro ny Ranomasina Mediteraneana izay any andrefan'Israely. DH: "ary hihiaka am-pifaliana ireo izay any andrefana any amin'ny ranomasina"

Koa mankalazà an'i Yaveh any atsinanana

Ny andian-teny hoe "any atsinanana" dia manambara ny olona monina any atsinanan'i Israely. Mandidy ireo vahoaka ireo Isaia toy ny hoe niaraka taminy izy ireo. Nefa, miresaka ny olona amin'ny hoavy aorian'ny handravan'Andriamanitra ny tany izy. DH: "Koa hankalaza an'i Yaveh ny olona rehetra avy any amin'ireo tany lavitra any atsinanana"

ao amin'ireo nosin-dranomasina

Mandidy ireo vahoaka izay monina any amin'ireo nosy any amin'ny ranomasina Mediteraneana Isaia toy ny hoe niaraka taminy izy ireo. Nefa, miresaka ny olona amin'ny hoavy aorian'ny handravan'Andriamanitra ny tany izy. DH: "hankalaza ny olona rehetra any amin'ireo nosy"

ny anaran'i Yaveh

Eto ny hoe "anarana" dia manambara an'i Yaveh. DH: "ho an'i Yaveh"

Isaiah 24:16

nandrenesanay

Eto ny hoe "-nay" dia manondro an'i Isaia sy ny vahoakan'Israely. Manoritsoritra ny zavatra amin'ny hoavy toy ny hoe efa nitranga Isaia. DH: "ho renay"

Efa nihaosa aho, efa nihaosa aho

Mamerina io andian-teny io mba hanindriana ny fahoriany Isaia. Tena voakasika izy satria nahita ny olona izay namitaka ny hafa ary tsy nanao izay nampanantenain'izy ireo mba ho ataony izy. DH: "Tena nanjary nalemy aho"

Ny mpamitaka dia nitondra am-pitaka; eny, ny mpamitaka dia tena nitondra am-pitaka tokoa

Mamerina io andian-teny io mba hanindriana ny fahoriany Isaia. DH: "Indro, ireo izay mamitaka dia mamitaka ny hafa ankehitriny" na "Indro, mamitaka ireo mpamitaka"

Isaiah 24:17

Aminareo ny tahotra, ny lavaka, ary ny fandrika, ry mponin'ny tany

"Hiaina horohoro, lavaka, ary fandrika ianareo ry mponin'ny tany"

ny lavaka, ary ny fandrika...azon'ny fandrika

Eto ny hoe "lavaka" sy "fandrika" dia manambara ireo karazana zavatra ratsy rehetra izay hanjo ny olona. Hitsoaka mba handositra ny zavatra ratsy iray ny olona nefa dia hiaina zavatra ratsy iray hafa tokoa izy ireo.

ny feon'ny horohoro

"ny feo mampihorohoro"

azon'ny fandrika

DH: "hahazo azy ny fandrika"

Hisokatra ny varavaran'ny lanitra

Io dia miresaka ny haben'ny orana milatsaka avy any an-danitra toy ny hoe nanokatra ny varavaran'ny lanitra ary namela ny rano hiraraka ao amin'izany Yaveh. DH: "Hitriatra hisokatra ny lanitra ka hisy ora-mikija hirotsaka"

hiozongozona ireo fanorenan'ny tany

Ny teny hoe "fanorenana'' amin'ny ara-dalàna dia manondro ny rafi-bato izay manohana ny trano avy ambany. Eto dia manoritsoritra ny rafitra izay natao hanohana sy hampipetraka ny tany amin'ny toerany ihany izany. Milaza Isaia fa na dia ny rafitra izay mihazona ny tany aza dia hiozongozona. DH: "hiozona mafy ny tany" na "hisy horohoron-tany tena lehibe"

Isaiah 24:19

Ho rava tanteraka ny tany, hitresaka ny tany; hiozongozona mafy ny tany

DH: "Ho vaky ny tany ary hitresaka; hiozongona mafy ny tany"

Hivembena tahaka ny olona mamo ny tany ary hitsingevaeva tahaka ny trano bongo izany

Ireo fampitahana ireo dia manindry ny fiozongozon'ny tany.

Havesatra eo amin'izany ny fahotany ary hianjera izany ka tsy hiarina intsony

Io dia miresaka ny tany toy ny hoe olona izany ary ny fandikan-dalana ho toy ny zavatra mavesatra. Miezaka ny hilanja vesatra ny olona nefa mahatonga ny olona ho lavo ary tsy ho tafarina intsony ny vesatra. Eto ny tany dia manambara ny mponin'ny tany izay mahatonga an'i Yaveh handrava ny tany noho ny fahotan'izy ireo. DH: "Maro ny fahotan'ny olona ka handrava ny tany Yaveh, ary ho tahaka ny olona izay lavo ary tsy tafarina ny tany"

Isaiah 24:21

Ary

Io dia manamarika tranga tena manan-danja. Raha misy fomba hilazana izany amin'ny fiteninao, dia afaka mampiasa izany eto ianao.

amin'izany andro izany

Eto ny hoe "andro" dia midika fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "amin'izany fotoana izany"

tompon'ny maron'ny avo

Ny teny hoe "tompon'ny maro" dia teny izay manondro zavatra maro be. Eto dia manondro ny toetra ratsy ara-panahy any an-danitra izany. DH: "toetra ratsy ara-panahy" na "ireo anjely izay nikomy taminy"

any ambony

Eto ny hoe "ambony" dia manambara ny lanitra na ny habakabaka. DH: "any an-danitra"

Hatambatra, ho gadra ao an-davaka, ary hidiana ao am-ponja izy ireo

Eto ny hoe "lavaka" dia manondro ny efitrano maizina na lavaka any am-ponja. DH: "Hanambatra azy ireo ho voafonjany sy hanidy azy ireo any an-davaky ny fonja Yaveh"

ho voasazy izy ireo

DH: "Hanasazy azy ireo Yaveh"

Dia ho menatra ny volana, ary ho afa-baraka ny masoandro

Ny masoandro sy ny volana dia soritsoritana toy ny hoe olona izay menatra ny ho eo anoloan'ny olona izay manana fahefana ambony. Eo anatrehan'i Yaveh, dia ho toa tsy dia mazava ny tara-bolana sy masoandro.

Isaiah 25

Isaiah 25:1

hidera ny anaranao

Eto ny hoe "anarana" dia manambara an'i Yaveh. DH: "hidera Anao"

zavatra nomanina efa ela

DH: "ireo zavatra izay nomaninao efa ela"

am-pahatokisana tanteraka

Ny anarana hoe "fahatokisana" dia afaka ambara amin'ny hoe "mahatoky". DH: "satria mahatoky tanteraka Ianao"

tanàna

Tsy manondro tanàna iray io. Fa midika tanàna amin'ny ankapobeny.

fiarovana mafin'ireo vahiny

"fiarovana mafy izay an'ireo vahiny"

ny tanànan'ireo firenena masiaka

Eto ny "tanàna" na ''firenena" dia manambara ny olona izay mipetraka ao.

Isaiah 25:4

fitoerana fiarovana...fialofana...fialofana amin'ny tafio-drivotra...alokaloka amin'ny hafanana

Ny fiarovan'i Yaveh ny vahoakany dia resahina toy ny hoe toerana izay afaka alehan'ny olona mba ho voaaro sy hahazo aina Izy.

Rehefa toy ny tafio-drivotra mamely ny rindrina ny fofon'ain'ireo masiaka

Ny olona masiaka mampahory ny vahoakan'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe tafiotra mamely ny rindrina ireo.

ny fofon'aina

"rivotra" na "ny fipoahana"

masiaka

DH: "olona masiaka" na "ireo izay masiaka"

toy ny hafanana any amin'ny tany maina

Io dia mampitaha ireo fahavalon'ny vahoakan'Andriamanitra amin'ny hafanana izay mahamaina ny tany. Io dia manindry hoe akory ny nampahorian'ireo fahavalo ny vahoakan'Andriamanitra.

tahaka ny handresen'ny...hamaliana ny hiran'ireo masiaka

Ny fanatsaharan'i Yaveh ny olona masiaka tsy hihira sy hieboebo dia ampitahaina amin'ny rahona mampisy aloka amin'ny andro mahamay. Io dia manindry fa mankahery ny vahoaka amin'ny fanatsaharana ireo izay mahatonga azy ireo hijaly Yaveh.

tahaka ny handresen'ny aloky ny rahona ny hafanana

DH: "tahaka ny rahona rehefa mandalo manaloka ary mandresy ny hafanana"

hamaliana ny hiran'ireo masiaka

DH: "hanatsahatra ny vahoaka masiaka tsy hihira Ianao"

Isaiah 25:6

Eto amin'ity tendrombohitra

Io dia manondro an'i Jerosalema na ny Tendrombohitra Ziona.

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:9 izany.

fanasana amin'ireo zavatra matavy

Eto ny hoe "zavatra matavy" dia midika hoe sakafo tsara indrindra.

fanasana amin'ny divay efa niotrika ela

"divay efa ela." Midika hoe divay tsara indrindra izany.

ny fandrakofana eo amin'ny vahoaka rehetra, ny tranokala tenona eo amin'ny firenena rehetra

Ny fahafatesana, ny fijaliana, ary ny alahelo dia resahina toy ny hoe raho-mainty na tranokala izay manarona ny olona rehetra eto an-tany.

Hateliny mandrakizay ny fahafatesana

Ny fanaovan'i Yaveh ny olona hiaina mandrakizay dia resahina toy ny hoe hitelina ny fahafatesana Izy.

ho esorina amin'ny tany rehetra ny fahafaham-barakan'ny olony

Ny fanaovan'i Yaveh ny olona tsy ho menatra intsony dia resahina toy ny hoe zavatra izay halan'i Yaveh ny henatra.

Isaiah 25:9

ho lazaina amin'izany andro izany hoe

DH: "Hilaza ny olona hoe"

amin'izany andro izany

Eto ny hoe "andro" dia manambara fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "amin'izany fotoana izany"

Fa eto amin'ity tendrombohitra ity no hitsaharan'ny tanan'i Yaveh

Ny hoe "tanana" dia manambara ny herin'Andriamanitra. Fa eto "amin'ity tendrombohitra ity" no hitsaharan'ny tanan'i Yaveh dia midika fa hiaro ny vahoakany Izy. DH: "Ho eo amin'izany tendrombohitra izany ny herin'i Yaveh" na "Fa eo amin'izany tendrombohitra izany no hiarovan'i Yaveh ny vahoakany"

hitsakitsahina amin'ny toerany Moaba, dia tahaka ny hanitsakitsahana ny mololo ao an-davaka feno zezika aza

Ny famotehan'i Yaveh ny vahoakan'i Moaba dia resahina toy ny hoe hanitsaka azy ireo ary hamotipotika azy ireo Izy. Io dia ampitahaina amin'ny fomba hanitsahan'ny olona mololo mba hanafangaroana izany amin'ny zezika.

hitsakitsahina amin'ny toerany Moaba

Eto Moaba dia manambara ny vahoakan'i Moaba. DH: "hanitsakitsaka ny vahoaka ao amin'ny tanin'i Moaba i Yaveh"

Isaiah 25:11

Hamelatra ny tanan'izy ireo...ny tanany rehefa milomano

Io fampitahana io dia manindry ny haratsin'ny fomba hanalan'i Yaveh baraka ny vahoakan'i Moaba. Hamelatra ny tanan'izy ireo ao amin'ny zezika tahaka ny mpilomano mamelatra ny tanan'izy ireo ao anatin'ny rano izy ireo.

Hamelatra ny tanan'izy ireo eo afovoan'izany

"Hanosika ny tanan'izy ireo ho ao amin'ny zezika ny vahoakan'i Moaba"

toy ny famelatry ny mpilomano ny tanany rehefa milomano

"tahaka ny hoe milomano izy ireo"

hampietry ny avonavon'izy ireo

Ny fanalan'i Yaveh baraka ny olona miavonavona dia resahina toy ny hoe zavatra avo ary afaka haetrin'i Yaveh ny avonavona.

na dia eo aza ny hakingan'ny tanan'izy ireo

Eto ny hoe "tanana" dia manambara ny hery mba hanaovana zavatra. DH: "na dia eo aza ireo zavatra lehibe izay namboarin'izy ireo" na "na dia teo aza ireo zavatra lehibe izay nataon'izy ireo"

Ny manda fiarovanao avo dia haetriny amin'ny tany, ho eo amin'ny vovoka

Io dia miresaka an'i Yaveh mahatonga ireo tafika handrodana ny manda toy ny hoe Izy mihitsy no nandrodana ireo. DH: "Haniraka tafika mba handrodana ireo manda fiarovanao avo amin'ny tany, ho eo amin'ny vovoka Izy"

Ny manda fiarovanao avo

Eto ny hoe "-nao" dia manondro ny vahoakan'i Moaba. DH: "Ny fiarovana avon'izy ireo"

Isaiah 26

Isaiah 26:1

Amin'izany andro izany

Eto ny hoe "andro" dia manambara fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "amin'izany fotoana izany"

ity hira ity no hiraina any amin'ny tanin'i Joda

DH: "hihira izao hira izao ny vahoakan'ny tanin'i Joda"

Manana tanàna mafy izahay

Io dia manondro ny tanànan'i Jerosalema.

Andriamanitra dia efa nanao ny famonjena ho rindrin'izany sy tovon-tany

Ny herin'Andriamanitra mba hiaro sy hamonjy ny vahoakany dia resahina toy ny hoe manda manodidina ny tanàna ny famonjeny.

ny firenena marina izay mihazona finoana

Eto ny hoe "firenena'' dia manambara ny vahoaka. DH: "ny olona marina sy mahatoky"

Isaiah 26:3

Ny saina izay mitoetra ao Aminao

Eto ny hoe "saina" dia manambara ny hevitry ny olona. Ny hoe "Aminao" dia manondro an'i Yaveh. Ny andian-teny hoe "Ny saina izay mitoetra ao Aminao" dia fomba fiteny izay midika hoe "Ny olona izay mihevitra momba Anao hatrany"

Yah, Yaveh

Yah dia anaran'i Yaveh hafa.

Yaveh, no vatolampy tsy manam-pahataperana

Ny fananan'i Yaveh hery mba hiaro ny vahoakany dia resahina toy ny hoe vato lehibe izay ahafahan'ny olona mandeha mandositra ireo fahavalony Izy.

Isaiah 26:5

hanetry ireo izay miaina amim-piavonavonana Izy

Ny fanalan'i Yaveh baraka ireo izay miavonavona dia resahina toy ny hoe avo ny olona miavonavona ary hahatonga azy ireo hietry Izy.

ny tanàna mimanda

Izany dia midika hoe ireo tanàna mimanda amin'ny ankapobeny fa tsy tanàna voafaritra mazava.

hanetry...hataony mitovy haavo

Ny anaovan'i Yaveh ny tafika hamotika ireo tanàna mimanda dia resahina toy ny hoe Yaveh mihitsy no hanao izany.

Ho hitsakitsahin'ny tongotry ny mahantra sy ny dian'ny ory izany

Ireo fanambarana roa ireo dia midika zavatra iray ihany. DH: "Hanitsakitsaka ireo rava ao amin'ny tanàna ny olona mahantra sy ory"

Isaiah 26:7

Voaravona ny lalan'ny olo-marina...ahitsinao ny lalan'ny marina

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny olona mankatoa an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalany izy ireo. Yaveh manome antoka ny vahoaka fa marina izay ataony dia resahina toy ny hoe mandravona ary nanitsy ny lalana ho azy ireo Izy.

amin'ny lalan'ny fitsaranao, ry Yaveh, no hiandrasanay Anao

Ny fanaovana izay tsarain'i Yaveh ho marina dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalany. DH: "miandry Anao izahay, ry Yaveh, araka ny mbola hanaovanay hatrany izay tsarainao fa marina"

ny fitsaranao

"ireo lalànao" na "ireo fampianaranao"

hiandrasanay

Eto ny hoe "-nay" dia manondro an'i Isaia sy ireo olona marina izay miresaka amin'i Yaveh.

ny anaranao sy ny lazanao no fanirianay

Eto ny hoe "anarana" sy "laza" dia manambara ny toetran'i Yaveh izay manambara an'i Yaveh mihitsy. DH: "ny hanome voninahitra Anao ihany no fanirianay"

mitady Anao fatratra ny fanahy ato anatiko

Ny faniriana ny hahafantatra tsara an'i Yaveh sy ireo lalàny dia resahina toy ny hoe nitady an'i Yaveh ilay olona. DH: "Te hahalala Anao fatratra kokoa aho"

mitady Anao fatratra ny fanahy ato anatiko

Eto ny hoe "fanahy" dia manambara ilay olona manontolo izay miteny.

Isaiah 26:10

Anehoy sitraka ny ratsy fanahy, fa tsy hahalala ny fahamarinana akory izy

DH: "Na dia tsara fanahy amin'ny ratsy fanahy aza Yaveh, dia tsy mbola mahalala ny hanao izay marina izy ireo"

ny ratsy fanahy

Io dia midika hoe olona ratsy fanahy amin'ny ankapobeny.

Any amin'ny tanin'ny fahitsiana

Eto ny "tany" dia manambara ny olona izay mipetraka ao. DH: "Tao amin'ny tany izay nanaovan'ny olona izay marina"

tsy mahita ny voninahitr'i Yaveh izy

Eto ny hoe "mahita" dia manambara ny fahalalana zavatra iray. DH: "tsy nahafantatra fa lehibe Yaveh"

Isaiah 26:11

misandratra ny tananao

Ny fiomanan'i Yaveh ny hanasazy ny ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe nisandratra ny tanany ary efa hamely ny ratsy fanahy.

kanefa tsy tsikaritr'izy ireo akory

"nefa tsy ho tsikaritry ny ratsy fanahy"

ho hitan'izy ireo ny zotom-ponao amin'ny vahoaka

Eto ny hoe "hita" dia manambara ny fahafantarana zavatra. DH: "ho fantatr'izy ireo fa mazoto ny hitahy ny vahoakanao Ianao"

halàna baraka

DH: "halana baraka izy ireo"

handevona azy ireo ny afon'ireo mpifanandrina Aminao

Ny fanasazian'i Yaveh sy ny fandravany tanteraka ny fahavalony dia resahina toy ny hoe handefa afo izay handoro azy ireo tanteraka Izy.

ny afon'ireo mpifanandrina Aminao

Eto ny hoe "-n'ireo" dia tsy midika hoe an'ireo fahavalo ny afo fa tokony hoe nampiasaina hanoherana ireo fahavalo ny afo. DH: "handoro tanteraka azy ireo ny afonao"

ho anay

Eto ny hoe "anay" dia manondro an'i Isaia ary anisan'izany koa ny olo-marina rehetra.

Isaiah 26:13

nefa ny anaranao irery ihany no derainay

Eto ny "anarana" dia manambara ny olon'Andriamanitra. DH: "nefa Ianao ihany no derainay"

fa tsy mba hitsangana

"tsy ho velona intsony izy ireo"

nanafoana ny fahatsiarovana azy ireo rehetra

Ny fanaovan'i Yaveh ny olona tsy hahatsiaro intsony ireo izay noringaniny dia resahina toy ny hoe nanafoana na namono ny fahatsiarovana azy ireo Yaveh.

Isaiah 26:15

Efa nampitombo ny firenena Ianao, ry Yaveh, efa nampitombo ny firenena Ianao

Io andianteny io dia naverimberina mba hanindriana. Eto ny hoe "firenena" dia manambara ny vahoaka. DH: "Efa nampitombo be ny isan'ny olona ao amin'ny firenenay Ianao"

Isaiah 26:16

nijeren'izy ireo Anao

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Mety anisan'izany Isaia. DH: "nijery Anao izahay"

nijerena...Anao

Io fomba fiteny io dia midika hoe nitady vonjy tamin'i Yaveh izy ireo.

rehefa tao amin'izy ireo ny fananaranao

Ny anarana hoe "fananarana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "rehefa nananatra azy ireo Ianao"

Tahaka ny vehivavy bevohoka...mitaraina amin'ny fiterahany

Io dia mampitaha ny olona amin'ny vehivavy miteraka. Manindry ny fanaintainan'izy ireo sy ny tarainany izany fony nananatra azy ireo Yaveh.

Isaiah 26:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mampitaha ny fijalian'ny vahoakan'i Joda amin'ny vehivavy miteraka i Isaia.

nefa izany dia tahaka ny miteraka rivotra ihany

"tahaka ny miteraka tsinontsinona ihany izany." Io dia fampitahana izay manindry fa tsy nitondra na inona na inona ny fijalian'ny vahoaka. DH: "nefa tsy nisy zavatra tsara azo avy tamin'izany"

Mbola tsy nitondra famonjena tamin'ny tany izahay, ary mbola tsy potraka ireo mponin'ny tany

Eto ny "tany" dia manambara ny olona izay mipetraka eto an-tany. Tsy mazava ny dikany, fa toa midika fa tsy nahavita nanavo-tena na olona hafa tamin'ny fandresena ny fahavalon'izy ireo tamin'ny ady ny vahoakan'Israely.

Mbola tsy nitondra famonjena tamin'ny tany izahay

Afaka ovaina ny teny ka ho azo ambara amin'ny matoanteny hoe "mamonjy" ny anarana hoe "famonjena". DH: "Tsy namonjy ireo mponina teto an-tany izahay"

ary mbola tsy potraka ireo mponin'ny tany

"ary tsy nahalavo an'ady ny olona ratsy fanahy teto amin'izao tontolo izao"

Isaiah 26:19

Hitsangana ny maty ao aminao

DH: "Ny olonao izay maty dia ho velona indray"

ny maty ao aminao

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny hoe "aminao" dia manondro an'i Yaveh na 2) Ny hoe "aminao" dia manondro ny vahoakan'Israely. Raha mifidy roa ianao dia afaka mandika izany hoe "ny maty ao amintsika."

Mifohaza

Io dia miresaka ny olona maty ka velona indray toy ny hoe nifoha tamin'ny torimasony izy ireo.

ianao izay mitoetra ao amin'ny vovoka

Io dia fomba mihaja hanondroana ireo izay maty. DH: "ireo izay maty ary nalevina"

fa ny andonao dia andom-pahazavana

Ny hatsaram-panahin'i Yaveh amin'ny vahoakany sy ny famelomany azy ireo indray dia resahina toy ny hoe ando izay mahatonga ny zava-maniry ho velona izany.

fa ny andonao

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny hoe "-nao" dia manondro an'i Yaveh ary io dia ny ando izay omen'i Yaveh na 2) ny "-nao" dia manondro ny vahoakan'Israely ary io dia ny ando izay noraisin'izy ireo avy amin'i Yaveh.

andom-pahazavana

Ireo mety ho heviny dia 1) ny "fahazavana" dia manondro ny herin'i Yaveh mba hanangana ny maty ho velona indray. DH: "ando avy amin'i Yaveh" na 2) ny "fahazavana" dia manondro ny fotoana maraina rehefa eo amin'ny zava-maniry ny ando. DH: "andon'ny maraina"

ny tany hitondra avo efatra heny ireo maty ao aminy

"hiteraka ireo izay maty ny tany." Ny fananganan'i Yaveh ny olona maty ho velona indray dia resahina toy ny hoe hiteraka ireo izay maty ny tany. DH: "hahatonga ireo izay maty hitsangana amin'ny tany Yaveh"

Isaiah 26:20

vahoakako

Eto ny hoe "-ny" dia manondro an'i Isaia. Ny hoe "vahoaka" dia manondro ny vahoakan'Israely.

mandra-pahalasan'ny fahatezerana

Adikao ho tambiteny hoe "tezitra" ny anarana hoe "fahatezerana". DH: "rehefa tsy tezitra amintsika intsony Yaveh"

hampiharihary ny fandatsahan-dràny ny tany, ary tsy hanafina ny faty ao aminy intsony

Ny fanehoan'i Yaveh ireo vono olona rehetra izay nitranga teto an-tany mba ahafahany manasazy ireo mpamono olona dia resahina toy ny hoe ny tany mihitsy no haneho ny olona rehetra izay novonoina.

Isaiah 27

Isaiah 27:1

Amin'izany andro izany

Eto ny hoe "andro" dia manambara fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "amin'izany fotoana izany"

amin'ny sabany mafy, lehibe sy masiaka

Ny fananan'i Yaveh hery handringana ireo fahavalony dia resahina toy ny hoe nanana sabatra mafy, lehibe Izy.

ny biby mampatahotra izay ao anaty ranomasina

Io dia manondro ny Leviatana.

ny tanim-boaloky ny divay, dia hatao hira

"Mihirà momba ny tanim-boaloky ny divay." Io dia miresaka ny vahoakan'Israely toy ny hoe tanimboaloboka izay namokatra voaloboka izy ireo. DH: "Mihirà momba ny vahoakan'Israely toy ny hoe tanimboaloboka izay namokatra voaloboka hanaovana divay izy ireo"

Izaho, Yaveh, Izaho no mpiaro izany

"Izaho, Yaveh, dia miaro ny tanimboaloboka"

andro aman'alina

Ny teny hoe "andro" sy "alina" dia natambatra eto mba hidika hoe "amin'ny fotoana rehetra". DH: "amin'ny fotoana rehetra" na "hatrany hatrany"

Isaiah 27:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia manohy miresaka momba ny vahoakan'Israely toy ny hoe tanimboaloboka izy ireo. (Jereo: 27:1).

Endrey, tsy tezitra Aho, na nisy ahitra sy tsilo aza! Handeha hanohitra azy ireo amin'ny ady Aho

"Tsy tezitra Aho. Fa raha misy ahitra sy tsilo ao dia handeha hanohitra ireo ao amin'ny ady Aho"

tsy tezitra Aho

Takatra fa tsy tezitra amin'ny vahoakany intsony Yaveh. DH: "Tsy tezitra amin'ny vahoakako intsony Aho"

na nisy ahitra sy tsilo aza

Ireo fahavalon'ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe ahitra sy tsilo maniry eny amin'ny tanimboaloboka izy ireo.

ahitra sy tsilo

Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 5:5.

Handeha hanohitra azy ireo amin'ny ady Aho

Ny fiadian'i Yaveh amin'ireo fahavalony dia resahina toy ny hoe mpiady ao amin'ny tafika Izy.

Handeha hanohitra azy ireo amin'ny ady Aho; ho dorako miaraka izy ireo

Eto Isaia dia manambatra sarinteny samy hafa mba hiresahana ireo fahavalon'i Yaveh. Miresaka azy ireo toy ny hoe ahitra sy tsilo izy nefa toy ny hoe miaramila ao anaty tafika ihany koa.

raha tsy hoe mifikitra amin'ny fiarovako izy ireo

Afaka soloina ny teny mba hambara amin'ny matoanteny hoe "miaro" ny anarana hoe "fiarovana". DH: "raha tsy hoe mangataka Ahy mba hiaro azy ireo izy ireo"

ary mihavana Amiko; aoka izy ireo hihavana Amiko

"ary mangataka ny hiaina am-pilaminana miaraka Amiko izy ireo; tiako mba hiaina am-pilaminana miaraka Amiko izy ireo"

Isaiah 27:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Isaia. Manohy manoritsoritra ny vahoakan'Israely tahaka ny tanimboaloboka izy. (Jereo: 27:1).

Amin'ny andro ho avy

Io dia miresaka ny andro toy ny hoe mandeha ary tonga any ho any izany. DH: "Amin'ny hoavy"

hamaka i Jakoba; hamony sy hitsimoka Israely

Ny fitahian'i Yaveh ny vahoakan'Israely sy ny fanambinany azy ireo dia resahina toy ny hoe voaloboka izay mamaka sy mitsimoka izy ireo. DH: "hiroborobo tahaka ny voaloboka izay mamaka sy mitsimoka ireo taranak'Israely"

Jakoba...Israely

Eto "Jakoba" sy "Israely" dia sarinteny izay manambara ireo taranak'i Jakoba.

hameno ny velaran-tany amin'ny voany izy ireo

Ny fampitomboan'i Yaveh ny vahoakan'Israely ho maro be mba ahafahan'izy ireo manampy ny olona hafa dia resahina toy ny hoe voaloboka izay mamokatra voankazo be dia be izy ireo ka handrakotra ny tany izany.

Isaiah 27:7

Moa namely an'i Jakoba sy Israely tahaka ny namelezany ireo firenena izay namely azy ireo ve Yaveh?

Nampiasaina mba hifanohitra amin'ny haben'ny sazin'Andriamanitra ny fanontaniana. DH: "Tena nanasazy ireo firenena fahavalo mafy kokoa noho ny nanasaziany ny vahoakan'Israely Yaveh"

Jakoba...Israely

Ireo dia manambara ireo taranak'i Jakoba.

Moa ve novonoina tahaka ny famonoana ireo firenena izay novoinoin'izy ireo i Jakoba sy Israely?

Ity fanontaniana ity ihany koa dia nampiasaina mba hifanohitra amin'ny haben'ny sazin'Andriamanitra ny fanontaniana. DH: "Tsy namono ny vahoakan'Israely tahaka ny namonoan'izy ireo ny fahavalony tamin'ireo firenena hafa Yaveh"

Tamin'ny refy marina no niadianao

Eto ny hoe "-nao" dia manondro an'Andriamanitra. Ny fanasazian'i Yaveh ny vahoakany araka izay sahaza azy ireo dia resahina toy ny hoe zavatra izay azo refesina ny sazin'Andriamanitra. DH: "Nefa nanasazy azy ireo araka izay sahaza azy ireo Ianao"

nandroaka an'Israely sy Jakoba

Ireo dia manambara ireo taranak'i Jakoba. DH: "nandroaka ireo Israelita"

noroahiny tamin'ny rivo-maheriny izy ireo, dia tamin'ny andron'ny rivotra atsinanana izany

Ny herin'i Yaveh mba handroaka ny vahoakany ho an'ny amin'ny firenen-kafa dia resahina toy ny hoe nampiasa rivotra mba hitsoaka azy ireo ho any amin'ny firenen-kafa Yaveh. DH: "ny herin'i Yaveh no nandroaka azy ireo tahaka ny rivotra mahery avy any atsinanana"

Isaiah 27:9

Ka toy izao

Ireo mety ho heviny dia 1) ny hoe "izao" dia manondro ny fandefasan'i Yaveh ny vahoaka ho any an-tsesitany araka ny nolazain'i Isaia tao amin'ny andininy teo aloha na 2) ny hoe "izao" dia manondro ireo zavatra izay holazain'i Isaia ao amin'ny fizarana manaraka dia ny andininy faha-9.

no hanonerana ny helok'i Jakoba

DH: "hanadio ny helok'ireo Israelita Yaveh" na "hamela ny helok'ireo Israelita Yaveh"

helok'i Jakoba...fanesorana ny otany

Eto "Jakoba" dia manambara ireo taranak'i Jakoba. DH: "helok'ireo Israelita...fanesorana ny otan'izy ireo"

fa izao no ho

Eto ny hoe "izao" dia manondro ireo zavatra izay ho soritsoritan'i Isaia ao amin'ny fizarana manaraka dia ny andininy faha-9.

vokatra feno

Io dia miresaka ny vokatry ny zavatra natao toy ny hoe vokatra izay maniry tahaka ny amin'ny hazo na voaloboka izany. DH: "ny vokany"

hanao ireo alitara vato tahaka ny tsaoka izay voapotipotika izy, ka tsy hisy baon'Aseraha na ireo alitaran'ny ditin-kazo manitra mbola hijoro

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Jakoba izay manambara ireo taranany. DH: "Handrava tanteraka ireo alitara izay anaovan'izy ireo sorona ho an'ireo andriamani-tsy izy izy ireo, ary hanala ireo sampin'Aseraha sy ireo alitara izay nandoran'izy ireo ditin-kazo manitra ho an'ireo andriamani-tsy izy izy ireo"

Isaiah 27:10

Fa lao ny tanàna mimanda...handevonany ireo rantsany

Eto Isaia dia manoritsoritra tranga izay hitranga amin'ny hoavy toy ny hoe efa nitranga izany. Izany dia manindry fa hitranga tokoa izany.

Fa lao ny tanàna mimanda, ngazana sy nafoy tahaka ny efitra ny fonenana

DH: "Ireo tanàna izay mahery sy be vahoaka nonina tao aminy dia hanjary ho foana tahaka ny efitra"

ny tanàna mimanda...ny fonenana

Io dia tsy manondro tanàna na fonenana voafaritra mazava fa manondro ireo tanàna sy ireo fonenana amin'ny ankapobeny.

hihinana ny zanak'omby, ary ao no handriany sy handevonany

Eto ny hoe "zanak'omby" dia manambara ireo zanak'omby na biby fiompy amin'ny ankapobeny. DH: "hihinana ireo zanak'omby, ary ao no handriany sy handevonany"

Rehefa malazo ireo sampany...tsy olon'ny fahazavan-tsaina

Ny olona manjary mihaosa satria tsy nankatoa an'i Yaveh ka afaka mandringana azy ireo mora foana ireo fahavalo dia resahina toy ny hoe rantsana maina izay tapahin'ny vehivavy hiala amin'ny hazo izany.

Rehefa malazo ireo sampany, dia ho tapahina izy ireo. Ho avy ny vehivavy ka handrehitra afo amin'ireo

DH: "Rehefa malazo ireo sampany, dia ho tonga ireo vehivavy ka hanapaka ireo ary handrehitra afo amin'ireo"

fa tsy olon'ny fahazavan-tsaina ity

Afaka atao mazava kokoa izany. DH: "tsy olona izay mahatakatra an'i Yaveh na ny lalàny ity"

olona

Ireo mety ho heviny dia 1) ny "olona" dia manondro ny vahoakan'Israely na 2) ny "olona" dia manondro ny vahoaka any amin'ireo firenen-kafa izay mampijaly ny vahoakan'Israely.

Koa tsy hanana fangoraham-po amin'izy ireo ny Mpahary azy, ary izay nanao azy ireo dia tsy hanana famindram-po amin'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. DH: "Satria tsy mahatakatra izy ireo, dia Yaveh, Ilay izay nanao azy ireo, dia tsy mba hamindra fo amin'izy ireo"

Isaiah 27:12

Ary

Io teny io dia manamarika tranga manan-danja izay hitranga.

amin'izany andro izany

Eto ny hoe "andro" dia manambara fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "amin'izany fotoana izany"

dia hively vary...Yaveh

Ny fanangonan'i Yaveh ny vahoakany mba hitondrana azy ireo miverina avy any amin'ireo firenen-kafa ho any amin'ny tanin'ny Israely dia resahina toy ny hoe nively vary mba hanasarahana ny vary amin'ny akofa Izy.

manomboka any amin'ny reniranon'i Eofrata ka hatrany amin'ny lohasahan-driakan'i Egypta

Manonona ny Reniranon'i Eofrata sy ny lohasahan-driakan'i Egypta Isaia mba hidika fa hamerina ny vahoakan'Israely izay tany an-tsesitany tany amin'ireo tany akaikin'ireo rano ireo Yaveh, izany dia, Asyria sy Egypta. Ny reniranon'i Eofrata dia any avaratra atsinanan'i Israely, ary ny lohasahan-driakan'i Egypta dia any atsimo andrefan'i Israely.

lohasahan-driakan'i Egypta

"lohasaha falehan'ny riakan'i Egypta"

ianareo...hangonina tsirairay

DH: "hanangona anareo tsirairay Yaveh"

ho tsofina ny trompetra lehibe

DH: "hitsoaka ny trompetra mafy ny olona"

ho avy ireo izay rava avy any amin'ny tanin'i Asyria, sy izay voaroaka tany amin'ny tanin'i Egypta

Ny fampahalalana efa fantatra dia afaka atao mazava. DH: "ireo izay tany an-tsesitany ary maty tany amin'ny tanin'i Asyria sy ny tanin'i Egypta dia hiverina any amin'ny tanin'ny Israely.

tendrombohitra masina

Ny "tendrombohitra masina" dia Tendrombohitra Ziona, any Jerosalema. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:8.

Isaiah 28

Isaiah 28:1

Lozan'ny satro-boninahitra fehiloha mpirehareha...eo an-dohan'ny Lohasaha maitso mavan'ireo izay resin'ny divay

Ny "fehiloha" dia satro-boninahitra vita amin'ny voninkazo. Eto dia manambara ny tanànan'i Samaria, dia ny renivohitr'Israely, izay mipetraka ambonin'ny lohasaha mamokatra izany. Samaria sy ny vahoakany noravaina dia resahina toy ny hoe voninkazo eo amin'ny fehiloha izay hiha-antitra ary tsy ho tsara intsony izany.

Indro

"Henoy" na "Tandremo"

izay resin'ny divay

"izay mamon-divay"

ny Tompo dia mandefa izay lehibe sy matanjaka

Eto ny hoe "izay" dia manondro ny mpanjaka mahery izay manambara ny tafiny mahery ihany koa. DH: "ny Tompo dia mandefa ny mpanjaka miaraka amin'ny tafiny mahery"

tafio-drivotr'avandra

Ny "tafio-drivotr'avandra" dia misy rehefa milatsaka avy any an-danitra ny vaingan-dranomandry mafy. Eto dia fampitahana izay manondro ny tafika fahavalo izay halefan'i Yaveh mba handringana ny vahoakan'i Samaria izany.

hanipy ny satro-boninahitra voninkazo tsirairay ho amin'ny tany Izy

Ny famotehan'ny mpanjaka sy ny tafiny mahery ny vahoakan'i Samaria sy ny tanànan'izy ireo dia resahina toy ny hoe hanipy ny fehilohan'ny vahoaka amin'ny tany ny mpanjaka.

Isaiah 28:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoaka sy ny tanànan'i Samaria toy ny fehiloha ihany Isaia. (Jereo: 28: 1)

Ho hitsakitsahina ambany tongotra ny fehiloha reharehan'ireo mpimamon'i Efraima

DH: "Hamotipotika ireo mpimamo reharehan'i Samaria ny tafika fahavalo toy ny hoe mamotika voninkazo ambany tongony izy ireo"

fehiloha rehareha...Efraima...izay eo an-dohan'ilay lohasaha lonaka

Ny "fehiloha" dia satro-boninahitra vita amin'ny voninkazo. Eto dia manambara ny tanànan'i Samaria, dia ny renivohitr'Israely, izay mipetraka ambonin'ny lohasaha mamokatra izany.

ho toy ny aviavy mialin-taona...arapany

Io dia miresaka ireo miaramila fahavalo mahita ny hatsaran'i Samaria ary maka izany faingana toy ny hoe olona izay mahita ny aviavy voalohany tamin'ny vanim-potoana ary mihinana izany faingana izy ireo.

Isaiah 28:5

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 1:9 io.

ho lasa satro-boninahitra tsara tarehy sy diademan'ny hatsaràna

Yaveh dia resahina toy ny hoe lasa satro-boninahitra tsara tarehy izay hanaovan'ny olona izay tahaka ny tena mpanjakan'izy ireo izay manome voninahitra Azy.

satro-boninahitra tsara tarehy sy diademan'ny hatsaràna

Ireo dia midika zavatra iray ihany. DH: "satro-boninahitra tsara tarehy "

vahoakany, fanahin'ny rariny ho azy izay mipetraka amin'ny fitsarana, ary hery

DH: "vahoakany. Hahatonga ireo mpitsara ho marina sy hanome hery azy ireo Yaveh"

fanahin'ny rariny

Ny olona izay manana ny "fanahin'ny rariny" dia olona izay manana ny toetran'ny fahamarinana ary olo-marina.

mipetraka amin'ny fitsarana

Io dia fomba fiteny izay midika fa manana fahefana hitsara ilay olona.

ary hery ho an'ireo izay mampiverina ireo fahavalony eo am-bavahadin'izy ireo

Eto ny hoe "mampiverina" dia fomba fiteny izay midika hoe mandresy an'ady. DH: "ary hahatonga ireo miaramila hahery Yaveh mba handresy ny fahavalony izy ireo rehefa manafika ny tanànany ireo fahavalon'izy ireo"

Isaiah 28:7

Fa na dia ireo aza

"Fa na dia ireo mpitarika aza"

Ny mpisorona sy ny mpaminany

Io dia tsy midika hoe mpisorona na mpaminany voafaritra mazava. Fa manondro ireo mpisorona sy mpaminany amin'ny ankapobeny izany. DH: "Ireo mpisorona sy mpaminany"

midoladola amin'ny divay, ary mivembena amin'ny zava-pisotro mahery

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa tsy afaka manao ny asan'izy ireo ny mpisorona sy ny mpaminany satria mamo tampona izy ireo. DH: "tafintohina eny rehetra eny satria mamo izy ireo"

atelin'ny divay izy ireo

Ny fisotroan'izy ireo diso tafahoatra ka tsy afaka mihevitra mazava intsony dia resahina toy ny hoe nitelina azy ireo ny divay. DH: "nahatonga azy ireo ho very hevitra ny divay"

mivembena amin'ny fahitana ary midoladola amin'ny fanapahan- kevitra

Tahaka azy ireo tena mamo ka tsy mandeha tsara, no maha-mamo azy ireo ka tsy mahatakatra ireo fahitana izay omen'Andriamanitra azy ireo na handray fanapahan-kevitra tsara.

Isaiah 28:9

Amin'iza no hampianarany fahalalana, ary amin'iza no hanazavany ny hafatra?

Mampiasa io fanontaniana io mba hanakianana an'i Isaia, izay miezaka ny manitsy azy ireo ny mpaminany sy mpisorona mamo. DH: "Milaza ireo mpaminany sy mpisorona hoe: "Tsy tokony miezaka ny mampianatra anay momba ny hafatr'i Yaveh i Isaia!"

Amin'ireo izay vao nisara-nono ve?

Mampiasa io fanontaniana io mba hanakianana an'i Isaia ireo mpaminany sy mpisorona mamo, satria tsapan'izy ireo fa manao azy ireo ho tahaka ny zazakely izy. DH: "Tsy tokony hanao anay tahaka ny zazakely izy!"

Fa baiko manampy baiko, baiko manampy baiko izany; fitsipika manampy fitsipika; fitsipika manampy fitsipika; kely eto, kely ery.

Manakiana an'i Isaia ireo mpaminany sy mpisorona mamo satria tsapan'izy ireo fa mamerina ireo didy izay tsotra toy ny hoe miresaka amin'ny zaza izy.

Isaiah 28:11

Amin'ny molotra maniratsira sy fiteny vahiny tokoa no hiresahany amin'ity vahoaka ity

Eto ny "molotra" sy ny "fiteny" dia manambara ireo vahiny izay miteny fiteny samy hafa fa tsy izay tenenin'ny Israelita. Midika izany fa manondro ny tafika Asyriana izay hanafika ny Israely izany. DH: "Hiresaka amin'ny vahoakany amin'ireo miaramila fahavalo izay hiresaka fiteny vahiny Yaveh"

molotra maniratsira

"molotra miambakavaka"

Ity no fitsaharana

Ny anarana hoe "fitsaharana" dia afaka ambara ho tambiteny. DH: "Ity no toerana fitsaharana"

omeo fitsaharana izay reraka

Ny anarana hoe "fitsaharana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "aoka ho tonga ary hitsahatra izay rehetra reraka"

ity no famelombelomana

Ny anarana hoe "famelombelomana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "ity no toerana izay ahafahanao maka aina"

Isaiah 28:13

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatra. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

baiko manampy baiko, baiko manampy baiko; fitsipika manampy fitsipika, fitsipika manampy fitsipika; kely eto, kely ery

Ireo no teny izay nampiasain'ireo mpisorona sy mpaminany mamo mba hanakianana ny fomba nampianaran'i Isaia azy ireo. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 28:9.

mba handeha izy ireo ka hianjera, sy ho tapaka, voafandrika, ary voasambotra

DH: "mba ho tonga ary handresy azy ireo ary haka azy ireo ho babo ny tafik'i Asyria"

handeha izy ireo ka hianjera, sy ho tapaka

Ny olona resin'ny tafika fahavalo an'ady dia resahina toy ny hoe ho lavo ary ho tapaka ilay olona.

voafandrika

Ny fakan'ireo miaramila fahavalo ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe mpihaza izay mahazo biby ao anaty fandrika izy ireo.

Isaiah 28:14

Koa henoy ny tenin'i Yaveh

Izao dia miresaka amin'ireo mpitarika ao Jerosalema Isaia. Eto ny hoe "teny" dia manambara hafatra. DH: "Koa henoy ny hafatr'i Yaveh"

Nanao fanekena tamin'ny fahafatesana izahay, ary nanao fifanarahana tamin'ny Fiainan-tsy hita

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ireo mety ho heviny dia 1) nampiasa ody na mosavy mba hiezahana hanao fifanarahana amin'ireo andriamanitra ao amin'ny toeran'ny maty ireo mpitarika ao Jerosalema mba hiarovan'ireo andriamanitra ireo azy ireo mba tsy ho faty na 2) izany dia sarinteny izay miresaka ireo mpitarika manana fifanarahana amin'ireo mpitarik'i Egypta. Tena nahatoky tena ireo mpitarik'i Egypta fa hiaro fa tahaka ny nanao fifanarahana tamin'ireo andriamanitra any amin'ny toeran'ny maty ireo Egyptiana.

Koa raha mandalo eo ny karavasy manafotra, dia tsy hahazo antsika izany

Io dia miresaka ny fitsarana sy ny sazin'i Yaveh toy ny hoe karavasy izay hamely ny olona izany. Ary ny karavasy dia resahina toy ny hoe tondra-drano izay handalo manerana an'i Jerosalema izany. DH: "Vokatr'izany, rehefa mijaly ary maty ny olona sasany, dia tsy hisy na inona na inona hanisy ratsy antsika"

Satria isika nanao ny lainga ho arontsika, ary ny fitaka ho fiherentsika

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny "lainga" na "fitaka" dia resahina toy ny hoe toerana izay ahafahan'ny olona miafina ireo. Tsy hilaza ireo mpitarik'i Jerosalema fa matoky lainga izy ireo. Nino izy ireo fa tena voaaro. Nefa fantatr'i Isaia fa tsy voaaro izy ireo, satria natoky ny lainga. DH: "Satria tonga tahaka ny toerana izay ahafahan'izy ireo miafina ny loza ny lainga sy ny fitaka"

ny lainga ho arontsika...ny fitaka ho fiherentsika

Ireo mety ho heviny dia 1) matoky ireo laingany izay nolazain'izy ireo mba hiarovan-tena ireo mpitarika na 2) matoky ireo mpitarika fa ny fanekena izay nataon'izy ireo tamin'ireo andriamani-tsy izy tao amin'ny toeran'ny maty no hiaro azy ireo na 3) matoky ireo mpitarika fa ny fifanarahana izay nataon'izy ireo tamin'ireo Egyptiana no hiaro azy ireo.

Isaiah 28:16

Indro

"Henoy izao"

Hanorina vato fototra ao Ziona Aho...fototra azo antoka

Ny fandefasan'i Yaveh olona mahery mba hanampy ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe nanangana fototry ny trano mafy Yaveh.

vato voasedra

"vato izay mafy"

fototra azo antoka

"fanohanana mafy"

Izay mino dia tsy ho menatra

"Ny olona izay matoky izany vato fototra izany dia tsy mba hisy tsiny"

Isaiah 28:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy mampitaha izay hataony amin'ireo vahoakan'i Jerosalema amin'ny mpanangana manangana trano Yaveh. (Jereo: 28:16)

Hataoko fitsipika ny fitsaràna, ary pilao ny fahamarinana

Ny fitsapan'i Yaveh araka ny fahamarinana mba hamaritana raha rariny sy marina ny olona dia resahina toy ny hoe mpanangana izay mampiasa fitaovana Izy mba hamaritana ny zavatra raha marina ny refiny ary lafatra ny hahavony.

fitsipika

Mampiasa fitsipika ny mpanangana trano mba hamaritana raha marina ny refin'ny zavatra rehetra.

pilao

Mampiasa pilao ny mpanangana trano mba hamaritana raha mahitsy sy marina ny zavatra rehetra.

Hamafa...ny havandra

Ny fandatsahan'i Yaveh havandra be dia be dia resahina toy ny hoe tondra-drano manafotra izany. DH: "Handrava ny havandra"

havandra...tondra-drano

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo dia fibangoanteny manambara ny zavatra rehetra amin'ny ankapobeny izay hahatonga faharavana na 2) ireo dia sarinteny manondro ny tafika fahavalo izay halefan'i Yaveh mba handringana ny vahoakan'i Jerosalema.

havandra

vaingan-dranomandry izay milatsaka avy any an-danitra.

fialofan'ireo lainga...ny toerana miafina

Io dia miresaka momba ny "lainga" toy ny hoe toerana izay azon'ny olona hiafenana. Ireo dia manambara izay nitokian'ireo mpitarika tao Jerosalema mba hiarovana azy ireo amin'ny fanazian'i Yaveh. Ireo mety ho heviny dia 1) matoky ny laingan'izy ireo izay nolazain'izy ireo mba hiarovan-tena ireo mpitarika na 2) matoky ireo mpitarika fa ny fanekena izay nataon'izy ireo tamin'ireo andriamani-tsy izy tao amin'ny toeran'ny maty no hiaro azy ireo na 3) matoky ireo mpitarika fa ny fifanarahana izay nataon'izy ireo tamin'ireo Egyptiana no hiaro azy ireo. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ihany tao amin'ny 28:14.

Isaiah 28:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Ho levona ny fanekenareo tamin'ny fahafatesana, ary tsy hijoro ny fifanarahanareo tamin'ny Fiainan-tsy hita

DH: "Hamafa ny fanekana izay nataonareo tamin'ny fahafatesana Aho, ary hamafa ny fifanarahana izay nataonareo tamin'ny Fiainan-tsy hita"

fanekenareo tamin'ny fahafatesana...fifanarahanareo tamin'ny Fiainan-tsy hita

Ireo mety ho heviny dia 1) nampiasa ody na mosavy mba hiezahana hanao fifanarahana amin'ireo andriamanitra ao amin'ny toeran'ny maty ireo mpitarika ao Jerosalema mba hiarovan'ireo andriamanitra ireo azy ireo mba tsy ho faty na 2) izany dia sarinteny izay miresaka ireo mpitarika manana fifanarahana amin'ireo mpitarik'i Egypta. Tena nahatoky tena ireo mpitarik'i Egypta fa hiaro fa tahaka ny nanao fifanarahana tamin'ireo andriamanitra any amin'ny toeran'ny maty ireo Egyptiana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 28:14.

tsy hijoro

"tsy haharitra"

Rehefa mandalo ny tondra-drano misamboaravoara

Ireo mety ho heviny dia 1) ny hoe "tondra-drano" dia fibangoan-teny izay manambara ny zavatra rehetra amin'ny ankapobeny izay hahatonga faharavana na 2) ny hoe "tondra-drano" dia sarinteny manondro ny tafika fahavalo izay halefan'i Yaveh mba handringana ny vahoakan'i Jerosalema.

ho difotr'izany ianareo

DH: "handifotra anareo izany" na "handringana anareo izany"

isa-maraina

Io dia fomba fiteny. DH: "isan'andro"

andro aman'alina

Midika izany hoe "mandritra ny andro tontolo"

Isaiah 28:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Fa fohy loatra ny fandriana raha hitsoran'ny olona, ary kely loatra ho azy ny firakofana raha handrakofana ny tenany

Mety ho ohabolana izay fantatry ny olona tamin'izany fotoana izany io. Midika izany fa izay inoan'izy ireo fa hiaro azy ireo amin'ny sazin'i Yaveh dia handiso fanantenana azy ireo tahaka ny fandriana izay fohy loatra na bodofotsy izay kely loatra.

Hitsangana...Yaveh

Ny fiomanan'i Yaveh hanao zavatra dia resahina toy ny hoe nipetraka Izy ary dia hitsangana avy eo.

Tendrombohitra Perazima...Lohasahan'i Gibeona

Ireo dia manondro ireo toerana izay nandresen'Andriamanitra tamim-pahagagana ireo tafika fahavalo.

hanaitra ny tenany

"hanjary ho tezitra mafy Izy"

ny asany tsy mahazatra

Izany asa izany dia tsy mahazatra satria mampiasa tafika vahiny mba handresy ny vahoakan'i Jerosalema fa tsy hanampy ny vahoakan'i Jerosalema mba handresy ny fahavalon'izy ireo Andriamanitra.

Isaiah 28:22

ho henjanina ny fatotrareo

Ny fanasazian'i Yaveh ny vahoaka mafy kokoa dia resahina toy ny hoe hanenjana ny fatotr'izy ireo Izy. DH: "Hanenjana ny fatotrareo Yaveh" na "Hanasazy anareo mafy kokoa Yaveh"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:9.

lalàna famotehana eto an-tany

Afaka averina soratana izany mba ambara amin'ny matoanteny hoe "mamotika" ny anarana hoe "famotehana". DH: "izay hamotehany ny vahoaka eran-tany"

Isaiah 28:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manomboka ny fanoharana izay mifarana ao amin'ny 28:29.

Mifantoha ka henoy ny feoko; mihainoa tsara ary henoy ny teniko

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny andianteny faharoa dia nampiasaina mba hanamafy ilay voalohany.

ny feoko

Eto ny "feo" dia manambara izay lazain'i Isaia. DH: "izay lazaiko"

ny teniko

Eto ny hoe "teny" dia manambara hafatra. DH: "ny hafatro"

Moa ve miasa tany fotsiny ny mpamboly izay miasa tany tontolo andro mba hamafy?Mitomboka mandrakariva sy mandravona bainga ny saha ve izy?

Mampiasa fanontaniana fampisainana mba hampieritreretana lalina ny olona Isaia. DH: "Tsy mamboly ny tany hatrany hatrany mba hiasa foana ny tany ka tsy mamafy voa ny mpamboly"

Isaiah 28:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy milaza ny fanoharana amin'ny vahoakan'i Jerosalema Isaia.

Rehefa avy nanomana ny tany izy

"Rehefa avy miasa ny tany ny mpamboly"

moa ve tsy manaparitaka ny voan'ny nigela, mamafy ny komina, mametraka ny vary tritika mitandahatra ary ny vary hordea amin'ny toerana voafaritra, ary ny ampemba eny amin'ny sisiny izy?

Mampiasa fanontaniana fampisainana mba hampieritreretana lalina ny olona Isaia. Raha tsy misy teny hilazana ireo voa ireo amin'ny fiteninao, dia afaka ambara amin'ny ankapobeny ireo. DH: "hamboly ny tsirairay amin'ny karazana voa amin'ny fomba tena izy ary amin'ny toerana tsara ho an'izany izy."

nigela...komina

Ireo dia anarana zava-maniry izay zava-manitra. Mety manambara ireo amin'ny ankapobeny ho voan-java-manitra ampiasaina mba hanome hanitra ny sakafo ireo mpandika teny.

vary tritika...vary hordea...ampemba

Ireo rehetra ireo dia anarana zava-maniry izay vary avokoa. Mety hanambara izany amin'ny ankapobeny hoe voam-bary ireo mpandika teny.

Mampianatra azy ny Andriamaniny; mampianatra azy am-pahendrena Izy

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Manampy ny mpamboly hahafantatra ny fomba hikarakarana ny tsirairay amin'ireo karazana zava-maniry ireo Yaveh"

Isaiah 28:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy milaza ny fanoharana amin'ny vahoakan'i Jerosalema Isaia.

tsy velesina amin'ny vy ny nigela

DH: "tsy manasaraka ny nigela amin'ny zava-maniry amin'ny voa mafy ny mpamboly"

nigela

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 28:25 izany.

na akodiadia amin'ny komina ny kodian'ny sarety

DH: "na anakodiadia kodiarana mavesatra eo amin'ny komina izy"

komina

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 28:25 izany.

fa velesina amin'ny fantàka ny nigela, ary amin'ny hazo ny komina

Manoritsoritra ny fomba tena hanasarahan'ny mpamboly ny voa amin'ny zava-maniry Isaia. DH: "nefa mikapoka ny nigela amin'ny hazo izy, ary mikapoka ny komina amin'ny tsora-kazo izy"

Kosehana atao mofo ny vary nefa tsy manify loatra

DH: "Mikosoka ny vary mba hanaovana mofo ny mpamboly nefa tsy atao kely loatra"

Isaiah 28:29

Ireo koa dia avy amin'i...tsara dia tsara amin'ny fahendrena

Ity no mamarana ny fanoharana nanomboka tao amin'ny 28:23. Ny leson'ny fanoharana efa mazava dia hoe tena hendry ireo mpamboly ka mihaino ny fananaran'i Yaveh momba ny fambolena sy ny fivelezana. Nefa ireo mpitarik'i Jerosalema dia adala satria tsy nihaino ireo fananaran'i Yaveh izay miresaka amin'ny alalan'i Isaia.

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 1:9 izany.

Isaiah 29

Isaiah 29:1

Lozan'i Ariela

Eto "Ariela" dia manambara ny vahoaka izay mipetraka ao amin'ny tanànan'i Ariela. DH: "Tena ho ratsy ny an'ny vahoakan'i Ariela"

Ariela

Io dia anaran'i Jerosalema hafa, ary midika hoe "alitara" izany. Raha mety dia adikao hoe "Ariela" fa tsy "Jerosalema" izany satria ny dikan'ny ''Ariela" dia manan-danja ao amin'ny 29:2.

nitobian'i Davida

"nitoeran'i Davida" na "nonenan'i Davida"

Ampio taona ny taona; aoka hitsingeringerina ny andro firavoravoana

"Ataovy isan-taona ny fankalazana ny firavoravoanareo." Io dia fanambarana maneso. Milaza ny olona mba hitana ny fankalazana ny firavoravoan'izy ireo izay hanaovan'izy ireo sorona ho Azy Yaveh, nefa fantany fa tsy hanakana Azy tsy handrava azy ireo izany.

Fa hanao fahirano...Aho

Ny teny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh. Io dia manambara an'i Yaveh nahatonga ny tafika fahavalo hanao fahirano an'i Jerosalema.

ary ho...izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Ariela, izay manambara ny vahoakan'i Ariela. DH: "ary ho...ny vahoakan'i Ariela"

hisaona sy hitomany

Ny teny hoe "misaona" sy "mitomany" dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny herin'ny fisaonana. DH: "nisaona mafy izy ireo"

tahaka an'i Ariela

Mety hanampy fanamarihana izay manao hoe: "Ny anarana Ariela dia midika hoe 'alitara'" ireo mpandika teny.

Isaiah 29:3

Hitoby manodidina anao Aho

Ny teny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh. Io dia manambara an'i Yaveh mahatonga ny tafika fahavalo hanodidina an'i Jerosalema. DH: "Handidy ny tafik'ireo fahavalo mba hanodidina anao Aho"

hanemitra...tovon-tany

Ny "temitra" dia tilikambo izay hamboarin'ireo miaramila mba hanafihana ireo tanàna amin'ny manda avo. Ny "tovon-tany" ihany koa dia fitaovana samihafa izay hatsangan'ireo tafika mba hanafihana ireo tanàna.

Haetry ianao

DH: "Hanetry anao ny fahavalonao"

ka hiteny eny amin'ny tany; ho ambany avy eny amin'ny vovoka ny teninao. Ho tahaka ny angatra mivoaka avy ao amin'ny tany ny feonao, ary ny teninao dia halefaka avy ao amin'ny vovoka tokoa

Ireo fehezanteny rehetra ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Manindry ireo fa ny olona izay niresaka tamin'ny teny am-piavonavonana dia ho osa ary alahelo rehefa resin'ny fahavalo izy ireo. DH: "ary ianao dia ho afaka hiteny bitsibitsika mora tahaka ny fanahy miresaka avy amin'ny fitoeran'ny olona maty fotsiny ihany"

Isaiah 29:5

Ireo andian-jiolahy mpanafika anao dia ho tahaka ny vovoka madinika, ary maro amin'ireo izay masiaka no ho tahaka ny akofa izay levona

Io dia manindry fa malemy sy tsy misy dikany ny fandosiran'ny tafika eo anatrehan'Andriamanitra. DH: "hanala mora foana ny andian-jiolahy mpanafika anao sy ny vahoaka maro be izay masiaka Yaveh"

andian-jiolahy mpanafika anao

"ireo miaramila maro be izay hanafika anao"

ireo izay masiaka no ho tahaka ny akofa

Mety hanampy hoe "ho" ny mpandika teny. DH: "ireo miaramila izay tsy maneho indra-fo aminao dia ho tahaka ny akofa"

Ho avy ao aminao...Yaveh tompon'ny maro

Ny teny hoe "aminao" dia manondro ny vahoakan'i Jerosalema. Ireo mety ho heviny dia 1) "ho tonga mba hanampy anao Yaveh tompon'ny maro" na 2) "ho tonga mba hanasazy anao Yaveh tompon'ny maro."

Isaiah 29:7

Ho tahaka ny nofy, fahitana amin'ny alina izany

Ny andianteny hoe "fahitana amin'ny alina" dia mitovy amin'ny "nofy" ihany. Ireo andianteny roa ireo dia manindry fa tsy ho ela dia ho tahaka ny hoe tsy teo mihitsy ny tafika mpandositra.

Ny andian-jiolahin'ny firenena rehetra

"Tafika lehibe avy amin'ireo firenena rehetra"

hiady amin'i Ariela

Io dia anaran'i Jerosalema hafa, ary midika hoe "alitara" izany. Raha mety dia adikao hoe "Ariela" fa tsy "Jerosalema" izany satria ny dikan'ny ''Ariela" dia manan-danja ao amin'ny 29:1. DH: "niady tamin'ny vahoakan'i Ariela"

ny fiarovana mafiny. Hanafika azy izy ireo ary ny fanamafisany hanery azy

Ny teny hoe "azy" dia manondro an'i Ariela izay manambara ny vahoaka izay mipetraka ao. DH: "ny fiarovana mafin'izy ireo. Hanafika ny tanànan'i Ariela sy ny fiarovan'izany izy ireo ary hahatonga ny vahoaka ho ao anaty fahoriana lehibe izy ireo"

Izany dia ho tahaka ny lehilahy noana izay manonofy mihinana...tsy afaka hetahetany

Ireo fampitahana ireo dia midika fa hanantena fandresena ny fahavalo nefa tsy hahomby izy ireo satria tsy hamela azy ireo handresy an'i Jerosalema Andriamanitra.

Eny, ho toy izany ny firenena lehibe maro izay miady amin'ny Tendrombohitra Ziona

Eto ny "Tendrombohitra Ziona" dia manambara ny vahoaka izay mipetraka ao. DH: "Eny, ho tahaka izany no hahazo ireo tafika izay avy amin'ireo firenena izay miady amin'ny vahoaka izay mipetraka ao amin'ny Tendrombohitra Ziona"

Isaiah 29:9

Ataovy talanjona ny tenanareo

Ny teny hoe "tenanareo" dia manondro ny vahoakan'i Jerosalema. Ny antony mahatalanjona azy ireo dia afaka atao mazava. DH: "Aoka ho talanjona amin'izay holazaiko anareo ianareo"

tampeno ny masonareo ka aoka ho jamba

Ny olona tsy miraharaha izay lazain'i Yaveh dia resahina toy ny hoe manajamba ny tenany izy ireo. DH: "aoka tsy hahalala hatrany ary ho jamba ara-panahy amin'izay asehoko anareo ianareo"

Aoka ho mamo, kanefa tsy amin'ny divay; aoka hivembena, kanefa tsy amin'ny toaka

Ny maha-tsy misy dikany ny vahoaka sy ny tsy hahatakarany izay ataon'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mamo izy ireo. DH: "Aoka tsy hahazo tahaka ny olona mamo, nefa tsy satria nisotro divay na toaka be loatra ianareo"

Fa Yaveh efa nandraraka ny fanahin'ny torimaso lalina tao aminareo

Eto ny hoe "fanahin'ny" dia midika hoe "manana toetran'ny" olona matory. Ny fanaovan'i Yaveh ny olona hatory dia resahina toy ny hoe rano izay afaka araraka amin'ny vahoaka ny "torimaso". Ary ny "torimaso lalina" ihany koa dia sarinteny izay midika fa tsy mahazo na mahatakatra izay ataon'i Yaveh ny olona. DH: "Ny antony tsy ahazoanareo dia satria nahatonga anareo ho matory ara-panahy Yaveh"

Efa nanakipy ny masonareo Izy, ry mpaminany, ary efa nanarona ny lohanareo, ry mpahita

Ny fanaovan'i Yaveh ny olona tsy hahazo na hatakatra izay ataony dia resahina toy ny hoe nanakipy ny mason'izy ireo ary nanarona ny lohan'izy ireo Yaveh mba tsy hahita izy ireo. DH: "Izany dia satria nanakatona ny mason'ireo mpaminany ary nanarona ny lohan'ireo mpahita Yaveh"

Isaiah 29:11

Aminareo ireo fanambarana rehetra dia efa tahaka ny soratra ao amin'ny boky izay voatombo-kase

Ireo mpaminany hafa ao Jerosalema dia tsy afaka mandre na mahatakatra ny hafatr'Andriamanitra. DH: "Ny rehetra izay nambaran'i Yaveh dia tahaka ny boky voatombo-kase aminareo"

izay voatombo-kase, izay mety homen'ny olona ilay iray izay nampianarina

Afaka ambara amin'ny fehezanteny vaovao io. DH: "izay voatombo-kase. Mety hisy olona haka ilay boky voatombo-kase ka hanome izany ho an'ny olona izay mahay mamaky teny"

Raha omena ny iray izay tsy mahay mamaky ilay boky

DH: "Raha misy olona maka ilay boky mba homena olona izay tsy afaka mamaky teny"

Isaiah 29:13

Manatona Ahy amin'ny vavany ireo vahoaka ireo ary mankalaza Ahy amin'ny molotr'izy ireo

Ny teny hoe "vava" sy "molotra" dia manambara izay lazain'ny olona. Eto dia manambara ny filazana zavatra ihany koa izany nefa tsy tena izany no dikany. DH: "Tokony hanompo Ahy sy hanome voninahitra Ahy amin'izay lazain'izy ireo ny vahoakan'i Jerosalema"

kanefa lavitra Ahy ny fon'izy ireo

Eto ny hoe "fo" dia sarinteny izay manambara ny hevitra sy fihetseham-pon'ny olona. Ny olona izay tsy tena nanolo-tena ho an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe lavitra Azy ny fon'izy ireo. DH: "nefa tsy manome voninahitra Ahy ao an-tsainy izy ireo" na "nefa tsy tena manolo-tena ho Ahy izy ireo"

Ny fankalazan'izy ireo Ahy dia didin'ireo olona izay nampianarina ihany

DH: "Mankalaza Ahy izy ireo satria izany ihany no nolazain'ny olona mba hataon'izy ireo"

Noho izany, indro, hivoaka hanao zava-mahagaga eo amin'ireo vahoaka ireo Aho, fahagagana arahina fahagagana

"Noho izany, indro! Efa hanao zava-mahagaga sy mahafinaritra eo aminareo izay tsy ho hainareo hazavaina Aho"

Ho foana ny fahendren'ny olon-kendrin'izy ireo, ary hanjavona ny fahazavan-tsain'ny olo-malin'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny fanehoan'i Yaveh fa tsy afaka matakatra na manazava izay ataon'i Yaveh dia resahina toy ny hoe ho foana ny fahendren'izy ireo sy ny fahazavan-tsainy.

Isaiah 29:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mety ho Isaia miresaka na mety manohy ny tenin'i Yaveh tao amin'ny 29:13-14 ity.

manafina lalina ny fikasany amin'i Yaveh

Ny fiezahan'ny olona hanao fikasana nefa tsy mahalala ny momba izany Yaveh dia resahina toy ny hoe manafina ny fikasan'izy ireo any amin'ny toerana lalina izay tsy ho hitan'i Yaveh izy ireo. DH: "izay miezaka ny manafina ny fikasan'izy ireo amin'i Yaveh" na "izay miezaka ny tsy mamela an'i Yaveh hahafantatra izay kasain'izy ireo atao"

izay miasa ao anaty haizina

Midika izany fa manao zavatra ratsy miafina izy ireo. DH: "izay manao zavatra ratsy ao amin'ny maizina mba tsy hisy hahita azy ireo"

Iza moa no mahita anay, ary iza no mahalala anay?

Mampiasa fanontaniana izy ireo mba hanindriana fa nino izy ireo fa tsy nisy olona nahafantatra izay ataon'izy ireo. DH: "Tsy misy olona, na dia Yaveh aza, mahita anay na mahalala izay ataonay!"

Isaiah 29:16

Mampitsimbadi-javatra ianareo

Io dia fomba fiteny izay midika hoe manova izay marina. DH: "Mampifanohitra ny zavatra amin'ny tokony ho izy ianareo" na "Mamadika ny marina ianareo"

Tokony heverina ho tanimanga ve ny mpanefy tanimanga, mba hahafahan'ireo zavatra izay namboarina miteny mahakasika azy izay nanamboatra izany..."Tsy mahay izy"?

Yaveh izay nahary ny olombelona dia resahina toy ny hoe mpanefy tanimanga Izy ary tanimanga ny olombelona. Io sarinteny io dia manindry fa hadalana ho an'ny olombelona ny mandà na manakiana Ilay izay nahary azy ireo. DH: "Tokony hihevitra Ahy, mpahary anareo, ho tahaka ny tanimanga fa tsy mpanefy tanimanga ve ianareo? Izany dia tahaka ny hoe raha namorona zavatra ny mpanefy tanimanga, ka miteny momba ny mpanefy tanimanga izany zavatra izany hoe: 'Tsy nanao ahy izy' na 'Tsy mahay izy.'"

Tokony heverina ho tanimanga ve ny mpanao tavy..."Tsy mahay izy"?

Io fanontaniana io dia nampiasaina mba hibedesana ny vahoakan'i Jerosalema. DH: "Mazava, fa tsy tokony hihevitra ny mpanefy tanimanga ho toy ny tanimanga...'Tsy mahay izy."'

Isaiah 29:17

ho tonga saha i Libanona, ary ny saha ho lasa ala

Ireo mety ho heviny dia 1) Ara-bakiteny izany ary hahatonga ireo toerana izay hanirian'ny hazo any Libanona mba ho lasa saha mamokatra Yaveh na 2) io dia sarinteny ary ny alan'i Libanona matevina dia manambara ny herin'ny mpampahory, ary ireo vokatra izay maniry eo amin'ny saha ary ho lasa ala ny olona izay mijaly. Midika izany fa hanetry ireo izay mahery Yaveh, nefa hanome voninahitra ireo izay mijaly.

ho tonga saha i Libanona

Eto ''Libanona" dia manambara ny alana sedera lehibe any Libanona. DH: "Hamadika ny ala matevina any Libanona ho lasa saha Andriamanitra"

handre ny tenin'ny boky ny marenina, ary hahita ao amin'ny haizim-pito ny mason'ny jamba

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia ara-bakiteny ary hahatonga ny olona marenina handre ary ny olona jamba hahita Yaveh na 2) io dia sarinteny izay midika fa hamela ny olona mba handre ary hahatakatra ny hafany Yaveh na 3) mety sady midika ilay faha 1 sy faha 2 izany.

ny mason'ny jamba

Eto ny "maso" dia manambara ilay olona manontolo. DH: "ireo izay jamba"

Ny ory dia hiravo ao amin'i Yaveh indray, ary ny mahantra eo amin'ireo olona dia hiravo ao amin'ilay Iray Masin'Israely

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Ho faly indray noho izay nataon'i Yaveh, ilay Iray Masin'Israely, ny olona mahantra sy ory"

Isaiah 29:20

Fa hitsahatra ireo masiaka

DH: "Fa hitsahatra ireo olona masiaka" na "Fa tsy hisy olona masiaka intsony"

ary hanjavona ny mpaniratsira

Ny tambinteny hoe "mpaniratsira" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "ary ireo izay maniratsira dia hanjavona"

Ireo rehetra izay tia manao ratsy dia ho foanana

DH: "Hanafoana ny rehetra izay tia manao ratsy Yaveh"

ireo izay manameloka olona ho mpanao ratsy amin'ny alalan'ny teny

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny vavolombelona eo amin'ny fitsarana. DH: "izay milaza eo amin'ny fitsarana fa meloka tamin'ny fanaovana diso ny olona tsy manan-tsiny"

Mametraka fandrika ho azy izay mikatsaka ny rariny eo am-bavahady sy mametraka ny marina eo amin'ny lainga foana izy ireo

Ny olona ratsy manao zavatra izay tsy mahavita manatsahatra ny olona tsara dia resahina toy ny hoe mametraka fandrika tahaka ny mpihaza mihaza ny hazany. DH: "Mametraka ary miezaka manatsahatra ireo izay te hanao izay rariny sy marina izy ireo"

izay mikatsaka ny rariny eo am-bavahady

Ny vavahadin'ny tanàna matetika dia toerana izay hanapahan'ireo mpitarika ao an-tanàna hevitra am-pahibemaso.

Isaiah 29:22

ny ankohonan'i Jakoba

Eto ny hoe "ankohonana" dia manambara fianakaviana. DH: "ireo taranak'i Jakoba"

izay nanavotra an'i Abrahama

Izany dia mety manondro ny fotoana niantsoan'i Yaveh an'i Abrahama avy any an-tanàna fonenany ary nandefa azy tany amin'ny tany nampanantenaina.

Tsy ho menatra intsony i Jakoba...ny tavany...mahita ny zanany izy

Eto ny hoe "Jakoba" dia manambara ireo taranany. DH: "Tsy ho menatra intsony ireo taranak'i Jakoba...ny tavan'izy ireo...mahita ny zanak'izy ireo"

hivaloarika ny tavany

Io dia fomba fiteny izay midika fa tsy hatahotra intsony izy ireo. DH: "tsy hatahotra izy ireo"

Kanefa rehefa mahita ny zanany, izay asan'ny tanako izy

Eto ny hoe "tanana" dia manambara ny herin'i Yaveh sy ny asany. DH: "Rehefa mahita ny zanany rehetra izy ireo dia efa nanome azy ireo sy ny rehetra izay nataoko Aho"

hanamasina ny anarako izy ireo

Eto ny hoe "anarana" dia manambara an'i Yaveh. DH: "hanome voninahitra Ahy izy ireo"

Hanamasina ny anaran'ilay Iray Masin'i Jakoba izy ireo

Eto ny hoe "anarana" dia manambara an'i Yaveh. Manondro ny tenany amin'ny hoe "Ilay Iray Masin'i Jakoba" Yaveh. DH: "Hanome voninahitra Ahy, Ilay Iray Masin'i Jakoba izy ireo"

an'ilay Andriamanitr'Israely

Manondro ny tenany amin'ny hoe "Ilay Andriamanitr'Israely" Yaveh. DH: "Amiko, Andriamanitr'Israely"

Ireo izay mivily fanahy

Eto ny hoe "fanahy" dia manambara ny ao anatin'ny olona. DH: "Ireo izay diso tamin'izay noheverin'izy ireo" na "Ireo izay diso amin'ny toe-tsain'izy ireo"

hahazo fahazavan-tsaina

Afaka atao mazava kokoa izany mba hanazava hoe inona no ho takatr'izy ireo. DH: "hanomboka hahatakatra an'i Yaveh sy ireo lalàny"

ireo mpitaraina dia hahazo fahalalana

Afaka atao mazava kokoa izany mba hanazava hoe fahalalana inona no hianaran'izy ireo. DH: "ireo izay mitaraina dia hanomboka hahafantatra fa marina izay ampianarin'i Yaveh azy ireo"

Isaiah 30

Isaiah 30:1

ireo ankizy mpikomy

Miresaka ny vahoakany toy ny hoe zanany Yaveh.

izany no fanambaran'i Yaveh

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "nilaza tamin'ny fomba manetriketrika" ny anarana hoe "fanambarana". DH: "izany no nambaran'i Yaveh" na "izany no nolazain'i Yaveh"

Manao fikasana izy ireo, fa tsy avy Amiko

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "mikasa" ny anarana hoe "fikasana". DH: "Mikasa ny hanao zavatra izy ireo, nefa tsy nanontany Ahy izay tiako hataon'izy ireo akory"

saingy tsy notoroan'ny Fanahiko lalana

DH: "saingy tsy nitari-dalana azy ireo ny Fanahiko"

manampy fahotana omban'ny fahotana izy ireo

Ny fitohizana manota dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka nifanampy izany. DH: "mbola manohy manota kokoa izy ireo"

Mitady fiarovana avy amin'i Farao izy ireo

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "miaro" ny anarana hoe "fiarovana". DH: "Mangataka an'i Farao mba hiaro azy ireo izy ireo"

mialoka ao amin'ny alok'i Egypta

Ny fiarovan'i Egypta tsy ho azon'ireo tafika fahavalo dia resahina toy ny hoe aloka izay miaro olona tsy ho main'ny andro izany. DH: "miantehitra amin'ireo Egyptiana mba hiaro azy ireo izy ireo"

Isaiah 30:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda Yaveh.

Noho izany dia ho fahamenaranareo ny fiarovan'i Farao, ary ho fahafaham-barakanareo, ny fialofana eo amin'ny alok'i Egypta

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny tambinteny na matoanteny ny anarana hoe "fiarovana", "fahamenarana", ary "fahafaham-baraka". DH: "Noho izany dia ho menatra ianareo satria niantehitra tamin'i Farao mba hiaro anareo; ho afa-baraka ianareo satria niantehitra tamin'ireo Egyptiana mba hiaro anareo"

ny fialofana eo amin'ny alok'i Egypta

Ny fiarovan'i Egypta tsy ho azon'ireo tafika fahavalo dia resahina toy ny hoe aloka izay miaro olona tsy ho main'ny andro izany.

ny andrian'izy ireo

Eto ny hoe "andriana" dia midika hoe manam-boninahitra na ambasadora, fa tsy tena hoe ireo zanaka lahin'ny mpanjaka.

-n'izy ireo...izy ireo...azy ireo

Ireo teny ireo dia manondro ny vahoakan'i Joda.

Zoana...Hanesa

Ireo dia tanàna any amin'ny faritra avaratr'i Egypta.

tonga tany Hanesa

Eto ny hoe "tonga" dia afaka ambara hoe "lasa".

nohon'ny vahoaka

"nohon'ny vahoakan'i Egypta"

Isaiah 30:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny fanambaran'Andriamanitra mahakasika ny vahoakan'i Joda.

Fanambarana

"Izany no ambaran'i Yaveh"

liom-bavy sy lion-dahy, ny menarana sy ny bibilava mirehitra manidina

Io dia manondro ireo karazam-biby amin'ny ankapobeny. DH: "izay itoeran'ny liom-bavy sy lion-dahy, ary izay misy vipera sy bibilava"

bibilava mirehitra manidina

Eto ny teny hoe "mirehitra" dia mety manondro ny kaikitry ny bibilava misy poizina ary ny teny hoe "manidina" dia manondro ny fikisak'izany malaky. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 14:28.

no hitondran'izy ireo ny hareny

"mitondra ny haren'izy ireo ny vahoakan'i Joda"

nantsoiko hoe Rahaba izy, izay mipetraka

Misy tantara malaza momba ny biby be ao an-dranomasina antsoina hoe Rahaba. Ny anarana hoe Rahaba dia midika hoe "hery" na "avonavona". DH: "Miantso an'i Egypta hoe mpieboebo fatratra izay tsy manao na inona na inona Aho"

Isaiah 30:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Isaia i Yaveh.

Koa

Io teny io eto dia manamarika fihatoana tao amin'ny fanambaran'i Yaveh momba an'i Joda. Eto dia milaza amin'i Isaia mba hanao zavatra Izy.

eo amin'ny fanatrehan'izy ireo

"eo amin'ny fanatrehan'ny vahoakan'i Joda"

ho amin'ny andro ho avy

Io dia miresaka fotoana toy ny hoe mandeha ary tonga amin'ny toerana izany. DH: "ho amin'ny fotoana hoavy"

ankizy mpandainga, ankizy izay tsy mba handre ny fampianaran'i Yaveh

Io dia miresaka ny vahoakan'i Yaveh toy ny hoe zaza izy ireo. Afaka adika amin'ny fehezanteny vaovao izany. DH: "Nitondra-tena toy ny zaza izay mandainga sy tsy mihaino izay andidian'i Yaveh izy ireo"

Isaiah 30:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoakan'i Joda Yaveh.

Mialà amin'ny lalana, mivilia amin'ny lalana

Ny fomba tian'i Yaveh hitondran'ny vahoakany ny tenany dia resahina toy ny hoe lalana izay andehanana izany. Ny tsy fankatoavana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe miala amin'ny lalan'i Yaveh ny olona.

ilay Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 izany.

Isaiah 30:12

ilay Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 izany.

mandà izao teny izao ianareo

Eto ny hoe "teny" dia manambara hafatra. DH: "mandà izao hafatra izao ianareo"

matoky ny fampahoriana sy fitaka ka miantehitra amin'izany

Ireo mety ho heviny dia 1) matoky ireo mpitarika Egyptiana izay manapaka amin'ny fampahoriana sy famitahana ireo hafa ireo mpitarik'i Joda na 2) nampahory sy namitaka ny vahoakan'izy ireo mba hakana ny volan'izy ireo ary handefasana izany any amin'ireo mpitarika Egyptiana mba ho vidin'ny fiarovana ireo mpitarik'i Joda.

miantehitra amin'izany amin'izany

Eto ny teny hoe "izany" dia manondro ny "fampahoriana sy famitahana". DH: "miantehitra amin'ireo"

miantehitra

Io dia fomba fiteny izay midika hoe matoky na miankina amin-javatra.

koa izany fahotana izany dia ho tahaka ny singa vaky...ao anatin'ny fotoana fohy

Io dia fampitahana izay midika fa handringana ny vahoakan'i Joda tampoka noho ny otan'izy ireo Andriamanitra.

tahaka ny singa vaky izay efa hianjera

Takatra fa ny potiky ny rindrina izany. DH: "tahaka ny potika amin'ny rindrina izay efa hianjera"

izay ho tampoka ny fianjerany

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "mianjera" ny anarana hoe "fianjerana". DH: "izay hianjera tampoka"

tampoka ny fianjerany, ao anatin'ny fotoana fohy

Ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry ny hafaingan'ny hianjeran'ny rindrina.

Isaiah 30:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manoritsoritra ny fomba handringanan'i Yaveh ny vahoakan'i Joda i Isaia. (Jereo: 30:12)

Ho vakiany...izany

Eto ny hoe "izany" dia manondro ilay silaky ny manda izay efa hianjera. Ny silaky ny manda dia sarinteny izay manambara ny vahoakan'i Joda sy ny fahotan'izy ireo nolazaina tao amin'ny 30:12.

ny fahavakisan'ny lovian'ny mpanefy tanimanga

Io fampitahana io dia midika fa ho vaky faingana ary tanteraka tahaka ny siny tanimanga izay mianjera amin'ny tany ilay silaka manda.

mpanefy tanimanga

Ny mpanefy tanimanga dia olona izay manao vilany sy siny amin'ny tanimanga.

ho hita eo

DH: "tsy misy olona ho afaka mahita" na "tsy hisy"

afo avy ao am-patana

Ny teny hoe "afo" eto dia manondro ny lavenona. DH: "lavenona avy ao amin'ny fitoeran'afo"

Isaiah 30:15

ilay Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 izany.

Ho avotra amin'ny fiverenana sy fijanonana ianareo

Ny fibebahana dia resahina toy ny hoe fiverenana any amin'i Yaveh ara-batana. DH: "Hamonjy anareo amin'ireo fahavalonareo Aho raha hibebaka ianareo ary hijanona hahalala fa mikarakara anareo Aho"

fijanonana

Midika izany fa mitsahatra ny olona satria matoky izy ireo fa hikarakara azy ireo Yaveh.

amin'ny fahanginana sy fahatokiana no hisy ny herinareo

Ny fahanginana eto dia manondro hoe tsy miahiahy sy matahotra. Midika izany fa tsy matahotra izy ireo satria matoky an'i Yaveh. DH: "Hahery ianareo raha mangina sy matoky Ahy"

handositra amin'ny soavaly izahay

Ireo dia soavaly izay azon'ny vahoakan'i Joda tamin'ireo Egyptiana.

Isaiah 30:17

Arivo no handositra nohon'ny fampitahoran'ny iray; amin'ny fampitahoran'ny dimy no handosiranareo

Ny teny hoe "miaramila" dia efa takatra. DH: "Miaramila arivo no handositra nohon'ny fampitahoran'ny iray; amin'ny fampitahoran'ny miaramila fahavalo dimy no handosiran'ireo miaramilanareo rehetra"

Arivo

"1.000"

ambara-pahatongan'ny sisa tavela aminareo ho tahaka ny tahon-jozoro eny an-tampon-tendrombohitra, na tahaka ny zozoro eny amin'ny havoana

Io fampitahana io dia midika fa hisy vahoaka vitsivitsy tavela izay ho tahaka ny faneva tokana eo an-tampon-kavoana.

Isaiah 30:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

tsy hitomany intsony ianareo...hamaly anareo

Eto ny hoe "ianareo", "anareo" dia manondro ny vahoaka izay hipetraka any Ziona.

hamaly anareo Izy

"hanampy anareo Izy"

Isaiah 30:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

ny mofon'ny fahoriana sy ny ranon'ny alahelo

Eto ny hoe "mofo" sy "rano" dia anaovana ny sakafon'ny olona tena mahantra. Ny andianteny manontolo dia manambara ireo fotoana sarotra sy ny fahantran'ny vahoaka.

mpampianatrareo

Io dia manondro an'i Yaveh.

hahita ny mpampianatrareo amin'ny masonareo mihitsy ianareo

Eto ny hoe "masonareo" dia manambara ny olona manontolo. DH: "ianareo mihitsy no hahita ny mpampianatrareo"

Ny sofinareo handre teny

Eto ny hoe "sofina" dia manambara ny olona manontolo. DH: "Ho renareo"

teny avy aorianareo hanao hoe

Eto ny hoe "teny" dia manambara ilay olona miteny. DH: "izy izay miteny ao ivohonao manao hoe"

Ity no lalana, amin'ity mandeha

Ny fomba tian'i Yaveh hitondran'ny vahoaka ny tenany dia resahina toy ny hoe lalana izany. Ny fankatoavana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe olona mandeha amin'ny lalany izany.

rehefa mivily ho amin'ny ankavanana na mivily ho amin'ny ankavia ianareo

Ny tsy fankatoavana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe olona izay mivily miankavia na miankavanana miala amin'ny lalan'i Yaveh.

Isaiah 30:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

Harianareo tahaka ny vorodamban'ny fadimbolana izany

Io fampitahana io dia midika fa hanary ireo sampin'izy ireo tahaka ny fako izy ireo.

Hiteny amin'ireny ianareo hoe: "Mialà eto."

Io dia miresaka ireo sampy toy ny hoe afaka mandre sy miakatra ary miala amin'ny toerana iray ireo. Ny tian'i Yaveh lazaina dia hoe tsy hila na ho tia ireo sampy intsony ny vahoaka.

Isaiah 30:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

Hanome...Izy

"Hanome...Yaveh"

mofo mitobatobaka avy amin'ny tany

Eto ny hoe "mofo" dia manambara ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "hahatonga ny tany hamokatra sakafo be dia be mba hohaninareo Izy"

Amin'izany andro izany

Eto ny hoe "andro" dia manambara fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "amin'izany fotoana izany"

izay nokororohina tamin'ny angady sy angady fitrebika

Ny angady sy angady fitrebika dia nampiasaina mba hamafazana voa eny amin'ny rivotra mba hitsoka hanala ny akofa ny rivotra, ka izay azo ho hanina ihany no tavela. DH: "izay nokororohinareo tamin'ny angady sy angady fitrebika"

Isaiah 30:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

Eny amin'ny tendrombohitra avo rehetra...ny tara-masoandron'ny andro fito

Manoritsoritra izay ho tranga tena lafatra aorian'ny hamonjen'i Yaveh ny vahoakany Isaia. Kanefa mety manitatra ny fiteny, ka afaka mandika izany araka ny nanoritsoritan'i Isaia azy ihany ianao.

amin'ny andron'ny famonoana lehibe izay hianjeran'ny tilikambo

"rehefa mamono ireo fahavalonareo sy hahatonga ny tilikambo mafin'izy ireo hianjera Yaveh"

amin'ny andro

Eto ny hoe "andro" dia manambara fe-potoana amin'ny ankapobeny. DH: "amin'izany fotoana izany"

ny fahazavan'ny masoandro dia hamiratra impito heny

"hamiratra impito heny amin'ny hazavan'ny masoandro ny masoandro" na "hanome hazavana be amin'ny andro iray tsy tahaka ny isan'andro amin'ny hafitoana ny masoandro"

Hamehy ny fanorotoroana ny olony Yaveh ary hanasitrana ny ferin'ny nandratrany azy ireo

Ny fankaherezan'i Yaveh ny vahoakany sy ny fanaperany ny fijalian'izy ireo dia resahina toy ny hoe hametaka bandy eo amin'ny ratran'izy ireo Izy"

Isaiah 30:27

ny anaran'i Yaveh...tahaka ny afo mandevona

Ny fahatezeran'i Yaveh diso tafahoatra dia resahina toy ny hoe afo lehibe Izy.

ny anaran'i Yaveh dia tonga

Eto ny hoe "anarana" dia manambara an'i Yaveh. DH: "Tonga Yaveh"

Feno fahavinirana ny molony, ary ny lelany dia tahaka ny afo mandevona

Eto ny hoe "molotra" sy "lela" dia sarinteny izay manambara an'i Yaveh miteny. Ary, Yaveh dia miresaka amin'ny fahatezerana sy hery lehibe izay resahina toy ny hoe afo ny lelany. DH: "Rehefa miresaka amin'ny fahavinirany Izy dia tahaka ny afo izay mandrava ny zavatra rehetra izany"

Ny fofonainy dia tahaka ny fikijan'ny riaka

Io dia mampitaha ny rivotra mivoaka avy ao amin'ny molotr'i Yaveh amin'ny tondra-drano mba hanindriana ny herin'izany izay mandrava.

mba hanivana ny firenena amin'ny sivan'ny fandringanana

Ny fanasarahan'i Yaveh ny vahoakan'ireo firenena sy ny fandringanany ny olona ratsy fanahy dia resahina toy ny hoe mametraka ireo firenena ao anaty sivana Yaveh. Afaka adika amin'ny fehezanteny vaovao izany. DH: "Hanasaraka sy handringana ny olona ratsy fanahy ao amin'ireo firenena Yaveh"

Ny fofonainy dia lamboridy eo amin'ny valanoranon'ny olona mba hahatonga azy ireo hirenireny

Ny fananan'i Yaveh hery mba hahatonga ny tetiky ny olona tsy hahomby na hahatonga azy ireo ho ringana dia resahina toy ny hoe lamboridy izay manalavitra ny olona amin'ny lala-marina ny fofon'ainy.

lamboridy amin'ny valanoranon'ny olona

Ny "lamboridy" dia zavatra izay apetaky ny olona eo am-bavan'ny soavaly mba hitarihana izany. Ny lamboridy dia misy singa kely antsoina hoe "kely" izay apetaka eo amin'ny vavan'ny soavaly. DH: "ny lamboridy eo amin'ny lohan'ny vahoaka" na "ny lamboridy eo amin'ny valanoranon'ireo vahoaka"

Isaiah 30:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

Hanana hira

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny ny anarana hoe "hira". DH: "Hihira ianareo"

toy ny amin'ny alina izay hitandremana ny firavoravoana masina

Io fampitahana io dia manindry fa tena ho faly ny vahoaka.

izay hitandremana ny firavoravoana masina

DH: "rehefa mitandrina ny firavoravoana masina ianareo"

ary firavoravoam-po

Eto ny hoe "fo" dia manambara ny ao anatin'ny olona. DH: "ary ho ravoravo ianareo"

tahaka ny olona...Vatolampin'Israely

Io fampitahana io dia manindry fa tena ho faly ny vahoaka.

eny amin'ny Vatolampin'Israely

Ny fananan'i Yaveh hery hiarovana ny vahoakany dia resahina toy ny hoe vatolampy izay azon'ny olona hanihana sy handosirana ireo fahavalo Izy. DH: "amin'ny vatolampy fiarovan'Israely" na "izay tahaka ny vatolampy fiarovana ho an'ny Israely"

Isaiah 30:30

hasehony ny fiofaofan'ny sandriny

Eto ny hoe "sandry" dia manambara ny herin'Andriamanitra. Midika fa haneho ny heriny amin'ny alalan'ny famotehany ireo fahavalon'ny vahoakany Yaveh. DH: "haneho amin'ny fandringanana ireo fahavalonareo fa mahery Izy"

amin'ny fahatezerana mamely sy lelafo

Ny fahatezeran'i Yaveh dia resahina toy ny hoe tafio-drivotra na afo izany. DH: "amin'ny fahatezerana izay tahaka ny tafio-drivotra sy lelafo" na "amin'ny fahatezerana lehibe"

amin'ny tafio-drivotra, oram-baratra, ary havandra

"amin'ny tafio-drivotra feno rivotra, orana, ary havandra"

havandra

vaingan-dranomandry mafy izay milatsaka avy any an-danitra izay tahaka ny orana.

Isaiah 30:31

Fa amin'ny feon'i Yaveh, no hanelezana an'i Asyria

DH: "Fa rehefa miteny Yaveh fa hanely ireo miaramilan'i Asyria Izy"

hanelezana an'i Asyria

Miresaka ny tahotr'i Asyria toy ny hoe zavatra izay aelin'ny feon'i Yaveh Isaia. DH: "Hatahotra Asyria"

Asyria

Eto io dia manambara ireo miaramilan'i Asyria.

Ny kapoka rehetra amin'ilay tsora-kazo voatendry izay hapetrak'i Yaveh amin'izy ireo

Ny fanaovan'i Yaveh ny tafika mba handresy ireo Asyriana dia resahina toy ny hoe hamely ireo Asyriana amin'ny tsora-kazo Yaveh.

arahana feon'ampongatapaka

DH: "ho arahana izany ny vahoakan'i Joda"

ampongatapaka

Io dia zava-maneno izay misy lohany tahaka ny amponga izay afaka velesina ary misy vy manodidina ny sisiny izay maneno rehefa tendrena izany. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 5:11.

raha mbola mitolona sy miady amin'izy ireo Izy

Ny fanaovan'i Yaveh ny tafika fahavalo mba handresy ireo Asyriana dia resahina toy ny hoe mpiady izay hiady miaraka amin'ny tafika fahavalo Yaveh.

Isaiah 30:33

Fa misy toerana fandorana efa nomanina hatry ny ela

DH: "Fa tany aloha be no efa nanomanan'i Yaveh toerana handorana"

toerana fandorana

Io andianteny io dia dikan'ny teny hoe "Tofeta". Tofeta dia toerana any amin'ny Lohasahan'i Hinoma, atsimon'i Jerosalema, izay nandoran'ny vahoaka ny zanak'izy ireo mba hatao sorona ho an'ny andriamani-tsy izy tany aloha.

nomanina ho an'ny mpanjaka izany

Midika izany fa manondro ny mpanjakan'i Asyria io. DH: "Nanomana izany ho an'ny mpanjakan'i Asyria Yaveh"

Efa vonona amin'ny afo sy kitay be dia be ny antontany

"Efa vonona amin'ny kitay maro be mba hampirehetana afo ny antontany"

Ny fofonain'i Yaveh, tahaka ny fandriaky ny solifara, dia handrehitra izany

Io dia miresaka ny fofon'ain'i Yaveh toy ny hoe onin'afo izay handrehitra ny antontany izany.

Isaiah 31

Isaiah 31:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

midina any Egypta

Ny teny hoe "midina" eto dia nampiasaina satria ambany noho Jerosalema i Egypta.

ireo izay midina any Egypta

"ireo vahoakan'i Joda izay midina"

miantehitra amin'ireo soavaly

Io dia miresaka momba ny olona izay miankina amin'ny soavalin'izy ireo mba hanampy azy ireo toy ny hoe miantehitra amin'ny soavaliny izy ireo. DH: "miankina amin'ny soavalin'izy ireo"

Ilay Masin'Israely

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 1:4 io.

na mitady an'i Yaveh izy ireo

"na mitady vonjy any amin'i Yaveh izy ireo"

hitondra loza Izy

Eto ny teny hoe "mitondra" dia midika hoe "mahatonga". DH: "hahatonga loza hiseho Izy"

tsy hanafoana ireo teniny

Ny andianteny hoe "hanafoana ireo teniny" dia miresaka ny olona tsy manatanteraka izay lazain'izy ireo fa hataony toy ny hoe zavatra izay tsy afaka esorina aminy ireo teny izay nolazainy. Eto dia milaza io fa tsy hanao izany Yaveh, midika fa hanatanteraka izay lazainy Izy. DH: "hanao izay lazainy fa hataony Izy"

Hitsangana hanohitra

"hanasazy"

ankohonan'ny ratsy

Io dia manondro ny olona ratsy fanahy izay mipetraka ao. DH: "ny rehetra izay manao zavatra ratsy"

Isaiah 31:3

Olona i Egypta

Eto Egypta dia manondro ireo miaramilan'i Egypta. DH: "Olona ireo miaramilan'i Egypta"

nofo ny soavalin'izy ireo fa tsy fanahy

Midika izany fa soavaly ihany ny soavalin'izy ireo fa tsy zavatra ara-panahy. DH: "soavaly ihany ny soavalin'izy ireo; tsy mahery noho ny fanahy ireo!" (UDB)

Rehefa maninjitra ny tanany Yaveh

Ny teny hoe "tanana" dia manondro ny herin'Andriamanitra sy ny asany matetika. DH: "Rehefa mampiasa ny heriny hanohitra azy ireo Yaveh"

dia ho tafintohina ny olona izay mamonjy, ary ho lavo ny olona izay vonjena

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny hoe tafintohina sy lavo dia sarinteny hilazana ny hoe tsy mahomby. DH: "izao zavatra roa izao no hitranga: hamotika an'i Egypta, izay manampy anareo Aho, ary handringana anareo, izay ampian'ny Egypta Aho"

ny olona izay vonjena

DH: "ny olona izay nitady vonjy"

Isaiah 31:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Isaia i Yaveh.

Tahaka ny liona...tahaka izany no hidinan'i Yaveh tompon'ny maro

Eto Yaveh dia miresaka ny fomba hiarovany ny vahoaka izay Azy ary tsy hatahotra amin'ny fampitahana ny tenany amin'ny liona izay miambina ny hazany.

tahaka izany no hidinan'i Yaveh tompon'ny maro...izany havoana izany

Mety hazava kokoa izany raha afindranao alohan'ny andalana voalohany ny andalana farany: "Hidina mba hiady eo an-Tendrombohitra Ziona, eo amin'izany havoana izany, tahaka ny liona, dia zana-diona Yaveh"

liona, na ny zana-diona

"liom-bavy na liona mamono." Io dia teny roa izay samy manondro liona masiaka. DH: "liona"

mierona

mampitandrina ny hafa mba hijanona lavitra

rehefa antsoina hanohitra izany ny andian'ny mpiandry ondry

Ny andianteny hoe "antsoina hanohitra izany" dia midika hoe alefa mba handroaka liona. DH: "rehefa irahina mba handroaka liona ny mpiandry ondry"

amin'ny feon'izy ireo

Mety hanao feo mafy mba hiezahana handroahana ny liona ny mpiandry ondry. DH: "amin'ny feo mafy izay ataon'izy ireo"

hidinana

Io dia manondro ny fidinana avy any an-danitra. DH: "hidina avy any an-danitra"

eo an-Tendrombohitra Ziona, eo amin'izany havoana izany

Ireo andianteny roa ireo dia samy manondro ny Tendrombohitra Ziona. DH: "eo an-Tendrombohitra Ziona"

Isaiah 31:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Tahaka ny vorona eny am-panidinana, no hiarovan'i Yaveh tompon'ny maro an'i Jerosalema

Eto ny fomba izay hiarovan'i Yaveh an'i Jerosalema dia ampitahaina amin'ny fomba izay hiarovan'ny vorona ny zanany ao amin'ny akaniny.

hiaro sy hamonjy Izy raha mandalo eo amin'izany ary mitahiry izany

Io dia miresaka ny fomba hiarovan'i Yaveh sy hamonjeny an'i Jerosalema, amin'ny fanoritsoritana Azy tahaka ny vorona izay manidina manerana ny tanàna. DH: "hiaro ary hamonjy ny tanàna amin'ireo fahavalony Izy"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:9 ihany io andianteny io.

Jerosalema

Io dia manondro ny olona izay mipetraka ao. DH: "ny vahoakan'i Jerosalema"

Miverena Aminy izay efa nihodinanareo fatratra

"Miverena amin'ilay Iray izay nikomianareo"

izay nataon'ny tananareo ihany tamim-pahotana

Eto ny vahoaka dia tondroina tamin'ny "tanan'izy ireo" mba hanindriana fa nanao zavatra tamin'ny tanany izy ireo. DH: "izay nanotanareo tamin'ny fanaovana zavatra tamin'ny tananareo ihany"

Isaiah 32

Isaiah 32:1

Indro

Io teny io eto dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay manaraka eo. DH: "Henoy"

Ny tsirairay avy dia ho tahaka ny fialofana amin'ny rivotra ary ho fialofana amin'ny kotroka

Io dia mampitaha ny mpanjaka sy ireo andriana izay miaro ny vahoaka amin'ny fialofana. DH: "hiaro ny vahoaka tahaka ny ataon'ny fialofana amin'ny tafio-drivotra ireo mpanapaka"

tahaka ny rian-drano amin'ny toerana maina

Io dia fampitahana hafa izay midika fa hamatsy ireo izay ilain'ny vahoaka ireo mpanapaka. DH: "hamatsy ny vahoaka tahaka ny rian-drano any amin'ny toerana maina izy ireo"

tahaka ny aloky ny vatolampy lehibe any amin'ny tanin'ny faharerahana

Io dia fampitahana hafa izay midika fa hanome fankaherezana sy fitsaharana ho an'ny vahoaka ireo mpanapaka. DH: "hanome fitsaharana ho an'ny vahoaka tahaka ny vatolampy lehibe izay manaloka ny olona reraka izy ireo"

Ka ny maso...tsara

Ireo andianteny ireo dia samy manindry fa hamela ny olona hahatakatra ny fahamarinan'Andriamanitra ireo mpitarika.

tsy ho pahina

"hahita tsara"

Isaiah 32:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ny vahoaka aorian'ny hamerenan'Andriamanitra ireo mpanapaka marina any Joda indray Isaia. (Jereo: 32:1)

Ny maimaika...ny mibadabada

Io dia manondro ny olona izay manao zavatra an-kamehana sy ny olona izay mibadabada. DH: "Ny olona maimaika...ny olona mibadabada"

Ny adala dia tsy ho antsoina intsony hoe mendrika

DH: "Tsy hisy olona hanome voninahitra ny adala"

Fa ny adala dia miteny fahadalana, ary ny fony dia manao teti-dratsy

"Ny adala" dia manondro ny olona adala. Ny "adala" sy ny "ratsy fanahy" ihany koa dia azo ambara amin'ny tambinteny. DH: "Fa ny olona adala milaza zavatra adala ary manao tetika ratsy ny fony"

fony dia manao teti-dratsy

Eto ny olona adala dia tondroina amin'ny fony mba hanindriana ny eritreriny. DH: "mikasa zavatra ratsy ao am-pony izy"

na ny mpamitaka ho antsoina hoe hajaina

"Ny mpamitaka" dia manondro olona izay mamitaka. DH: "na hisy olona maneho fanajana ny olona izay mamitaka"

Hampanoana...izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro ny olona adala.

Hampanoana ireo noana

"Ny noana" dia manondro ny olona noana. Noana izy ireo satria foana ny vavoniny. DH: "foana ny vavonin'ny olona noana"

ahatonga ireo mangetaheta tsy hanana zavatra ho sotroina

"Ny mangetaheta" dia manondro ny olona izay mangetaheta. DH: "mahatonga ny olona mangetaheta tsy hisy ho sotroina izy"

Isaiah 32:7

ny mpamitaka

Io dia manondro ny olona izay mamitaka ny hafa. DH: "Ireo olona mpamitaka"

mba hanimbàna ny mahantra amin'ny lainga

"Ny mahantra" dia manondro ny olona mahantra. Ny teny hoe "manimba" ihany koa dia tsy midika hoe mamono azy ireo fa hoe manisy ratsy azy ireo amin'ny filazana lainga momba azy ireo. DH: "mba hanisy ratsy ny olona mahantra amin'ny filazana lainga"

hijoro izy

Midika izany fa hahomby izy. DH: "hahomby izy"

Isaiah 32:9

Mitsangàna

"Mijoroa" na "Tandremo"

tsy manano-sarotra

"milamina" na "tsy miraharaha"

ny feoko

Manondro ny tenany amin'ny feony Isaia mba hanindriana izay lazainy. DH: "izaho miteny"

rava ny fahatokianao

Miresaka azy ireo tsy matoky intsony ihany koa Isaia toy ny hoe zavatra azo tsapaina izay simba ny fahatokian'izy ireo. DH: "tsy hahatoky tena intsony ianareo"

tsy hisy ny fihotazam-boaloboka

Midika izany fa tsy hisy voaloboka tsara hotazana akory. DH: "tsy hisy voaloboka mba hotazanao"

tsy ho tonga ny fanangonana

"tsy hisy ny fotoana fanangonam-bokatra"

Isaiah 32:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Isaia.

Mangovita

"Mihovitrovira amin-tahotra"

tsy manano-sarotra

"milamina" na "tsy miraharaha"

esory ireo akanjo manifinao ary aoka ianao hiboridana

Eto ny hoe "miboridana" dia tsy tena midika hoe mitanjaka, fa hoe manao fitafiana kely tahaka ny atin'akanjo ohatra. DH: "esory ireo akanjo manifinao ary aza ampitafiana ny tenanao" na "esory ireo akanjonao raitra" (UDB)

sikino lamba fisaonana ny valahinao

Io dia fihetsika milaza fahalelovana na fisaonana. DH: "sikino lamba fisaonana ny valahinao raha malahelo ianao"

Hidradradradra ho an'ireo saha mahafinaritra, ho an'ireo voaloboka mamokatra ianao

Midika izany fa hihiakiaka mafy toy ny hoe malahelo izay mahazo ny saha mamokatr'izy ireo sy ireo divay izy ireo. DH: "Hidradradradra noho izay mitranga amin'ny saha mahafinaritra sy ireo voaloboka mamokatra ianao"

ireo tsilo sy ireo hery

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 5:5 izany.

ireo trano mahafaly

Eto ireo trano dia soritsoritana toy ny hoe faly noho ny olona faly izay tao amin'ireo. DH: "ireo trano izay nahafaly anareo taloha"

ny tanànan'ny firavoravoana

Ny teny hoe "firavoravoana" dia midika hoe mankalaza sy manao lanonana.

Isaiah 32:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Isaia.

Fa ny lapa dia ho afoy, ny tanàna feno vahoaka dia ho foana

DH: "Fa hanadino ny lapa ny vahoaka ary handao ny tanàna ireo vahoaka"

ny havoana

Io dia manondro ny trano mafy eny an-tampon-kavoana. DH: "ny fiarovana mafy eny an-tampon-kavoana"

ny havoana sy ny tilikambo fiambenana dia hanjary ho lava-bato

Io dia miresaka ny fiarovana mafy sy ny tilikambo fiambenana izay nilaozana toy ny hoe nanjary lava-bato izany. DH: "hanjary hilaozana sy ho foana ny havoana sy ny tilikambo fiambenana"

fifaliana ho an'ireo boriky, ahi-maitso ho an'ireo ondry aman'osy

Io dia midika fa hankafy ny ahitra izay maniry eo amin'ny fiarovana mafy sy tilikambo fiambenana ireo biby ireo. DH: "hihinana ny ahitra ao ireo borikidia sy ireo andian'ondry"

mandrakizay

Midika fotoana lava be izany. DH: "fotoana tena lava be"

mandra-pilatsaky ny Fanahy

DH: "mandra-pandatsak'i Yaveh ny Fanahy"

mandra-pilatsaky ny Fanahy...amintsika

Io dia miresaka ny fanomezan'i Yaveh ny Fanahiny amin'ny vahoaka toy ny hoe rano izay hararaka eo amin'izy ireo ny Fanahiny. DH: "omena antsika ny Fanahy"

avy any amin'ny avo

Eto ny lanitra dia tondroina amin'ny hoe "any amin'ny avo". DH: "avy any an-danitra"

ny saha mamokatra dia heverina toy ny hoe ala

Io dia mampitaha ny haben'ny fitobahan'ny saha mamokatra raha ampitahaina amin'ny ala mikitroka, sy matevina izany. DH: "hilaza ny olona fa naniry be tahaka ny ala ireo saha mamokatra" na "ho feno habetsahana ireo saha mamokatra"

Isaiah 32:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Isaia.

hitoetra...ny rariny...ny fahamarinana hitoetra

Manoritsoritra ny "rariny" sy "fahamarinana" toy ny olona izay mipetraka eo amin'ireo toerana ireo Isaia. Midika izany fa ny olona izay mipetraka ao amin'ireo toerana ireo dia hanao izay rariny sy marina. DH: "hanao ny rariny any an'efitra ny olona ary hanao ny marina any amin'ireo saha mamokatra ny olona"

Ny asan'ny fahamarinana dia ho fiadanana; ary ny vokatry ny fahamarinana, dia fahanginana sy fahatokiana mandrakizay

Ireo andianteny roa ireo dia mifanindran-dalana ary samy fahamarinana ny vokany. Afaka akambana ireo. DH: "Ny vokatry ny asan'ny fahamarinana dia hoe hisy fiadanana, sy fahanginana, ary fahatokiana mandrakizay"

fonenana

"toerana"

Isaiah 32:19

havandra

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 28:1 izany.

simba ny ala, ka ringana tanteraka ny tanàna

DH: "mandrava ny ala ary mamotika tanteraka ny tanàna izany"

ho tahiana ianao izay mamafy eny akaikin'ireo riana, ianao izay mamoaka ireo ombinao sy ireo borikinao mba hiraoka

Io dia manondro ny fitahian'i Yaveh ny vahoakany rehetra ary miresaka ireo zavatra izay ara-dalàna mba hataon'ny vahoakany. DH: "Hitahy anao Yaveh, raha mamboly ireo vokatrao any an-tsaha eo amoron'ny riana ianao ary raha mandefa ireo ombinao sy ireo borikinao mba hiraoka any amin'ireo tany fihinanam-bilona"

Isaiah 33

Isaiah 33:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny haikanto ho an'i Yaveh amin'ireo Asyriana Isaia.

izay tsy mbola noravàna

DH: "izay tsy mbola noravan'ny hafa"

ho potehina

DH: "izay tsy mbola nopotehin'ny hafa" (UDB)

hivadihan'izy ireo

"hivadihan'ny hafa"

Isaiah 33:2

meteza ho sandrinay

Eto ny sandrin'i Yaveh dia manondro ny heriny. Io dia miresaka an'i Yaveh mampahery azy ireo toy ny hoe mampiasa ny heriny mba hiasa ho azy ireo Yaveh. DH: "omeo hery izahay"

isa-maraina

Io dia manondro ny andro tontolo, fa tsy ny maraina ihany. DH: "isan'andro" (UDB)

famonjenay

Ny teny hoe "meteza" izay tsy eo dia afaka ampiana. Ny teny hoe "famonjena" ihany koa dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "mamonjy". DH: "meteza ho mpamonjinay" na "vonjeo izahay"

amin'ny andro fahoriana

Io dia manondro ny fotoana izay niainan'izy ireo tao anaty fahoriana. DH: "rehefa tao anaty fahoriana izahay" (UDB)

Isaiah 33:3

Amin'ny feo mafy no handosiran'ny olona

Ireo mety ho hevitry "ny feo mafy" dia 1) manondro ny feon'i Yaveh izany. DH: "Mandositra amin'ny feonao mafy ireo vahoaka" na 2) manondro ny feo mafin'ny tafik'i Yaveh izany. DH: "Mandositra amin'ny feo mafin'ny tafikao ny vahoaka"

mitsangana

Midika hoe manomboka manao zavatra izany. DH: "manomboka miasa"

Nangonina tahaka ny valala niangona ny babonao; tahaka ny fifanaretsak'ireo andiam-balala, no ifanaretsahan'ny olona amin'izany

Io dia mampitaha ny hafaingana sy ny zoton'ny vahoakan'i Yaveh rehefa manangona ireo babo avy amin'ireo fahavalony amin'ny fahazotoan'ny valala rehefa manangona sakafo. DH: "Manangona babo avy amin'ireo fahavalonao tahaka ny hasiahan'ny valala izay mandrapaka zava-maitso ny vahoakanao"

Isaiah 33:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

Nasandratra Yaveh

DH: "Lehibe noho ny olona hafa Yaveh" (UDB)

Ho fenoiny rariny sy fahamarinana i Ziona

Io dia miresaka an'i Yaveh manapaka an'i Ziona amin'ny rariny sy fahamarinany toy ny hoe mameno an'i Ziona amin'ny rariny sy fahamarinana Izy. DH: "hanapaka an'i Ziona amin'ny rariny sy fahamarinana Izy"

Ho filaminana amin'ny fotoanareo Izy

Io dia miresaka an'i Yaveh mahatonga ny vahoaka ho voaaro toy ny hoe Izy mihitsy no filaminana. Ny teny hoe "fotoanareo" dia manondro ny fiainan'izy ireo. DH: "Hahatonga ny fiainanareo rehetra hilamina Izy"

famonjena be, fahendrena, ary fahalalana

Ny teny tsy ao dia afaka ampiana. Ny hoe "famonjena" ihany koa dia afaka ambara amin'ny matoanteny hoe "mamonjy". DH: "ary hanome famonjena, fahendrena, ary fahalalana betsaka ho anareo Izy" na "hamonjy anareo sy hanome fahendrena ary fahalalana betsaka ho anareo Izy"

ny fahatahorana an'i Yaveh no hareny

Io dia miresaka ny fahatahorana an'i Yaveh toy ny hoe harena izay omen'i Yaveh ny vahoakany izany. DH: "ny fahatahorana an'i Yaveh dia ho tahaka ny harena sarobidy izay homeny anareo" (UDB) na "ny matahotra an'i Yaveh dia ho sarobidy aminareo toy ny hoe harena"

Isaiah 33:7

Indro

Io teny io eto dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona amin'izay lazaina manaraka eo. Nampiasaina eto ihany koa izany mba hanamarika fizarana vaovao ao amin'ny boky. DH: "Henoy"

ireo iraka

"mpitondra hafatra"

mitomany mafy ireo iraka izay miandrandra fihavanana

Midika izany fa nitomany izy ireo satria tsy nahomby izy ireo raha nampihavana. DH: "miandrandra fihavanana ireo iraka nefa tsy mahomby izy ireo ka dia nitomany mafy"

Foana ireo lalam-be; tsy misy mpandeha intsony.

Ireo andianteny ireo dia samy manindry fa tsy misy mpandeha intsony eny amin'ireo lalana. DH: "Tsy misy olona mandeha intsony eny amin'ireo lalana"

Rava ny fanekena, notsinotsiniavina ireo vavolombelona, ary tsy voahaja ny maha-olombelona

Ity andalana ity dia mety manondro ireo toetoetry ny kolikoly any Israely amin'ny ankapobeny, na mety manondro ny tsy fahaizan'ny firenena manao fifanarahana fihavanana azo antoka amin'ny Asyria izany. DH: "Mandrava ireo fanekena izay nataon'izy ireo ny vahoaka, ary tsy mifanaja ny olona"

Isaiah 33:9

Misaona ny tany ary milofika

Io dia miresaka ny tany lasa maina tahaka ny olona misaona. DH: "Lasa maina ny tany ary malazo ny zava-maniry"

menatra Libanona ary karakaina

Io dia miresaka ireo hazon'i Libanona malazo sy levona toy ny hoe olona menatra i Libanona. DH: "Malazo sy levona ireo hazon'i Libanona"

Saràna...Basana...Karmela

Nisy hazo sy voninkazo maro naniry teo amin'ireo toerana ireo tany aloha.

Saràna dia tahaka ny lemaka maina

Io dia mampitaha ny fahamainan'i Saràna amin'ny lemaka maina. DH: "Maina tahaka ny lemaka maina i Saràna"

manintsana ireo raviny i Basana sy Karmela

Eto Basana sy Karmela dia tondroina amin'ny hazon'izy ireo. DH: "tsy misy ravina intsony ny hazo ao Basana sy Karmela"

Isaiah 33:10

hitsangana

"mijoroa". Eto io teny io dia midika hoe manomboka manao zavatra. Eto dia manandra-tena Yaveh.

ankehitriny ho hasandratra Aho; ankehitriny ho eny amin'ny avo Aho

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa hasandratra Yaveh. DH: "ankehitriny dia hanandratra ny tenako Aho ary haneho fa mendrika ny homen'ny olon-drehetra voninahitra Aho"

Manorotoro ny akofa ianareo, ary miteraka mololo

Io dia miresaka ireo Asyriana manao tetika toy ny hoe manorotoro sy miteraka ny tetik'izy ireo tahaka ny reny miteraka ny zanany izy ireo. Io dia miresaka ny tetik'izy ireo izay tsy misy ilana azy amin'ny fampitahana azy ireo amin'ny akofa. DH: "Manao tetika izay tsy misy ilana azy toy ny akofa sy mololo ianareo"

afo handevona anareo ny fofon'ainareo

Eto ny tetik'ireo Asyriana dia tondroina amin'ny hoe "fofonain'izy ireo". Io dia miresaka ny tetik'izy ireo izay mahatonga azy ireo ho faty toy ny hoe handoro ny vatan'izy ireo ara-bakiteny ny tetik'izy ireo. DH: "hahatonga anareo ho faty ny tetikareo"

Ho dorana ho sokay, tahaka ny tsilo notapahina sy nodorana ireo olona

Io dia mampitaha hoe fomba handorana ireo fatin'olona amin'ny fomba handoroana ireo kirihitra. DH: "Handoro ny fatin'olona ho sokay tahaka ny hanapahan'ny mpamboly kirihitra sy handoroany izany ny afo"

sokay

lavenona avy amin'ireo taolana nodorana

Isaiah 33:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka Yaveh.

Ianareo izay lavitra, henoy izay efa nataoko; ary, ianareo izay akaiky, ekeo ny heriko

Mampiasa ny teny hoe "lavitra" ary "akaiky" mba hidika hoe ny olona rehetra Yaveh. DH: "Ny olona rehetra na aiza na aiza izay mandre izay nataoko sy nahalala fa mahery Aho"

fangovitana no efa nahazo ny mpiatsaravelatsihy

Io dia miresaka ny olona mpiatsaravelatsihy mangovitra toy ny hoe fahavalo izay misambotra azy ireo ny fangovitana. DH: "safotry ny fangovitana ireo olona mpiatsaravelatsihy"

Iza amintsika...firehetana

Io dia midika fa ny mpanota any Ziona no manontany ireo fanontaniana ireo. DH: "Hoy izy ireo: "Iza amintsika...firehetana"

Iza amintsika no hahatoetra ao amin'ny afo mandevona? Iza amintsika no hahatoetra eo amin'ny firehetana mandrakizay?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia misy heviny iray ihany ary manindry fa tsy misy olona afaka miaina ao amin'ny afo. Eto ny afo dia manambara ny fitsaran'i Yaveh. DH: "Tsy misy olona afaka miaina ao amin'ny afo mandevona! Tsy misy olona afaka miaina ao amin'ny afo maharitra mandrakizay!" na "Tsy misy olona afaka miaina nefa miharitra ny fitsaran'i Yaveh, tahaka ny afo maharitra mandrakizay izany!"

hahatoetra

mipetraka ao amin'ny toerana izay tsy tranon'olona

Isaiah 33:15

Izay mandeha

Eto ny fandehanana dia manondro ny fiainana. DH: "izay miaina"

izay manafoana ny tombon'ny fampahoriana

Ny andianteny hoe "tombon'ny fampahoriana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "izay mankahala ireo izay tonga mpanan-karena amin'ny fampahoriana ny olona hafa"

ary tsy mijery ny ratsy

Ny hoe "mijery" eto dia midika hoe manaiky zavatra iray. DH: "ary izay tsy manaiky ny fanaovana ratsy"

eny amin'ny avo

Io dia manondro ny havoana avo na tendrombohitra. DH: "ny havoana avo" na "tendrombohitra"

fiarovana mafy natao tamin'ny vatolampy

Io dia miresaka ny toerana feno vato izay mora iarovana toy ny hoe tena fiarovana mafy ireo. DH: "ireo antontam-bato lehibe"

ho feno famatsiana

"hisy foana"

Isaiah 33:17

Ny masonareo dia hahita...hahatsinjo tany malalaka ireo

Io dia manondro ny mpihaino amin'ny "mason'izy ireo". DH: "Hahita ianareo...hahatsinjo ianareo"

ny mpanjaka amin'ny hatsarany

Ny akanjo mpanjakan'ny mpanjaka dia tondroina amin'ny hoe "hatsaran-tarehiny". DH: "ny mpanjaka ao anatin'ny akanjo lavany tsara tarehy"

Ho tsaroan'ny fonareo ny horohoro

Io dia manondro ny mpihaino amin'ny "fon'izy ireo". Ny "horohoro" dia manondro ny adin'izy ireo tamin'ireo Asyriana. Afaka ambara mazava izany. DH: "Hahatsiaro ny horohoro izay nataon'ireo Asyriana taminareo tamin'izy ireo nanafika anareo ianareo."

aiza ny mpanora-dalàna, aiza izy izay nandanja ny vola? Aiza izy izay nanisa ireo tilikambo?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia napetraka mba hanindriana fa lasa ireo manamboninahitr'ireo Asyriana. Afaka soratana amin'ny fehezanteny ireo fanontaniana ireo. DH: "Nanjavona ireo manamboninahitr'i Asyria izay nanisa ny vola hetra izay noterena mba haloa amin'izy ireo! Lasa ireo lehilahy izay nanisa ireo tilikambontsika!" (UDB)

nandanja ny vola

Ny vola dia vy misy lanjany; ny lanjan'izany dia voafaritra amin'ny havesany.

olona hafa fiteny

"olona izay miteny fiteny vahiny"

takatrareo

"azo"

Isaiah 33:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

ilay tanànan'ny fankalazantsika

Io dia midika fa nanao ny fankalazan'izy ireo sy ny firavoravoana tao amin'izany tanàna izany izy ireo. DH: "ilay tanàna izay nanaovana ireo firavoravoantsika" na "ilay tanàna izay nankalazantsika ireo firavoravoantsika"

hahita...ny masonareo

Ny olona dia tondroina amin'ny "mason'izy ireo" mba hanindriana izay hitan'izy ireo. DH: "hahita ianareo"

lay izay tsy mba ho esorina

Io dia miresaka an'i Ziona izay voaaro sy voapetraka tsara toy ny hoe lay voaaro izany. DH: "ho voaaro, tahaka ny lay izay tsy mbola nafindran'ny olona mihitsy izany"

izay tsy ho voahongotra mihitsy ny tsato-kazony na ho tapaka ny tadiny

Ity dia tapan'ny sarinteny izay mampitaha an'i Ziona amin'ny lay voaaro. DH: "izay tsy mbola nisy olona nanongotra mihitsy ireo tsato-kazony ary izay tsy mbola nisy olona nanapaka mihitsy ny tadiny"

homba antsika amin'ny voninahiny Yaveh, dia any amin'ny toerana amoron'ny ony sy lakan-drano

Eto ny hoe "antsika" dia manondro an'i Isaia ary tafiditra ao ihany ny vahoakan'i Joda. Io dia miresaka ny filaminan'ny fiainana miaraka amin'i Yaveh toy ny hoe toerana izay misy renirano manodidina azy ka tsy afaka manafika izany ireo fahavalo. DH: "Yaveh izay be voninahitra dia homba antsika, ary ho voaaro toy ny hoe ao amin'ny toerana voahodidina renirano isika"

handeha amin'izany

"handeha amin'ny renirano"

Isaiah 33:22

antsika

Io dia manondro an'i Isaia ary tafiditra ao ihany ny vahoakan'i Joda.

Isaiah 33:23

Mivaha ireo tady mahazakanareo; tsy mahazona ny hazo lava amin'ny toerany ireo; tsy mahavita mamelatra ny lain-tsambo ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) Tahaka ny sambo izay tsy afaka mihetsika eo amin'ny rano ny tafika Asyriana: ireo tady izay manohana ny hazo lava sy ny lain-tsambo dia nivaraka ary tsy mahazona ny hazo lava intsony, ka dia tsy misy ilana azy ny lain-tsambo (33:1) na 2) tsy miady intsony ny vahoakan'i Joda: "Namaha ireo tady izay nanohana ny fanevanareo ianareo; tsy mievaheva intsony ny faneva" (33:17-33:22, jereo ny UDB).

hazo lava

bao lava izay mihazona ny lain-tsambo

lain-tsambo

lamba lava izay feno rivotra ary mamindra ny sambo eo amin'ny rano

rehefa zaraina ny voababo lehibe

DH: "rehefa mizara ny harena izy ireo"

ny mandringa

Io dia manondro ny olona izay tsy afaka mandeha. DH: "ireo izay malemy"

ny olona izay mitoetra any dia ho voavela heloka

DH: "Hamela ny fahotan'ny olona izay mipetraka ao Yaveh"

Isaiah 34

Isaiah 34:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny amin'ny haikanto Yaveh.

Ny tany sy izay mameno izany dia tsy maintsy mihaino, dia izao tontolo izao, sy ny zavatra rehetra avy amin'izany

Eto ny tany dia resahina toy ny hoe zavatra izay takiana mba hihaino an'i Yaveh mba hanindriana fa eo ambany fahefan'i Yaveh izany. Ireo andianteny mifanindran-dalana ireo dia sarinteny hilazana ny olona rehetra izay monina eto amin'izao tontolo izao. DH: "Amin'ny toerana rehetra na aiza na aiza eto an-tany, dia tsy maintsy mihaino izay lazaiko ny olona rehetra"

izao tontolo izao, sy ny zavatra rehetra avy amin'izany

Io dia andianteny fifanindrinan-dalana faharoa. Ny teny tsy eo dia azo ampiana amin'ireo andianteny io. DH: "izao tontolo izao, ary ny zava-drehetra izay avy ao amin'izany dia tsy maintsy mihaino"

nandrava azy ireo tanteraka Izy, nanolotra azy ireo teo an-tanan'ny mpamono Izy

Matetika ireo mpaminany dia miresaka ireo zavatra izay hitranga amin'ny hoavy toy ny hoe efa nitranga izany. Io dia manindry fa tena hitranga tokoa izany zavatra izany. DH: "Handringana tanteraka azy ireo Izy, hanolotra azy ireo eo amin'ny mpamono Izy"

Isaiah 34:3

Ireo vata-mangatsiakan'ireo maty ao amin'izy ireo dia hatsipy any ivelany

DH: "Tsy misy olona handoro ny fatin'izy ireo"

ireo maty ao amin'izy ireo

Io dia manondro ny olona maty. DH: "ireo izay maty"

ho vonton'ny ràn'izy ireo ny tendrombohitra

"ho rakotry ny ràn'izy ireo ny tendrombohitra"

hiorona tahaka ny horonana ny lanitra

Io dia mampitaha izay hanaovan'i Yaveh ny lanitra amin'ny fanoronany ny olona hanjary horonana. DH: "Hanorona ny lanitra tahaka ny hanoronana ny olona ho horonana Yaveh"

ary ho levona ny kintany rehetra, toy ny ravina izay malazo mihintsana amin'ny tahom-boaloboka, sy toy ny aviavy lo mihintsana amin'ny hazon'aviavy izany

Io dia manindry fa na dia ireo zavatra eny an-danitra izay noheverin'ny olona fa ho eo mandrakariva aza dia hianjera mora foana tahaka ny ravina. DH: "ary hianjera tahaka ravina mihintsana amin'ny voaloboka na aviavy avy amin'ny hazo ireo kintana rehetra eny an-danitra "

Isaiah 34:5

rehefa mamon'ny ràny any an-danitra ny sabatro

Manoritsoritra ny tenany toy ny hoe mpiady mitondra sabatra Yaveh. Ny andianteny hoe "mamon'ny rà" dia miresaka ny sabatr'i Yaveh toy ny hoe olona izay mihinana ary afa-po izany. Mampiasa io sarinteny io Yaveh mba hanindriana fa hisy faharavana be tokoa any an-danitra ary mba hanambarana ny fahavitan'izany. DH: "rehefa vita ny fandravana ireo zavatra tany an-danitra"

indro

Io teny io eto dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny mpamaky ary mba hakan'izy ireo sary an-tsaina ireo zavatra izay efa nolazaina. DH: "henoy" na "ary dia"

hidina any Edoma, eo amin'ny vahoaka izay hatokako amin'ny fandravana izany ankehitriny

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny sabatr'i Yaveh. Ity dia manohy ny sarinteny momba ny fandravan'i Yaveh ireo zavatra amin'ny sabatra. DH: "Ho avy hanasazy ny vahoakan'i Edoma, dia ny vahoaka izay efa natokako ho ravaina Aho"

any Edoma

Edoma dia manondro ny vahoaka izay mipetraka ao. DH: "amin'ny vahoakan'i Edoma"

Ny sabatr'i Yaveh dia mitete rà sy rakotra tavy...ireo osilahy

Io dia miresaka ny famonoan'i Yaveh ny vahoaka toy ny hoe mpisorona manao sorona ireo biby Izy. Manao izany amin'ny fanoritsoritana ny sabatry ny mpisorona Izy. DH: "Manao sorona azy ireo toy ny mpisorona manao sorona ireo biby, izay mitete rà sy tavin-janak'ondry, osy, ary osilahy Yaveh"

Fa manana sorona ao Bozra sy famonoana lehibe ao amin'ny tanin'i Edoma i Yaveh

Ny teny hoe "sorona" sy "famonoana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "Fa hanao sorona olona maro be any Bozra ary hamono olona maro be ao amin'ny tanin'i Edoma Yaveh"

Bozra

Io dia tanàna tena manan-danja any Edoma.

Isaiah 34:7

Ho vonoina miaraka amin'izy ireo ny ombidia

DH: "Izaho, Yaveh, no hamono ny ombidia"

Ny tanin'izy ireo dia ho mamon-drà

Io dia manoritsoritra ny fatran'ny rà izay hitete amin'ny tany amin'ny fampitahana ny tany amin'ny olona mamo. DH: "Ny tanin'izy ireo dia ho vonton-drà"

ny vovok'ireo dia matavin'ny hatavezana

Eto ny hoe "vovoka" dia midika hoe ny loto amin'ny tany. Io dia manoritsoritra ny fatran'ny tavy izay hitete amin'ny loto amin'ny fampitahana izany amin'ny olona izay lasa matavy amin'ny fihinanana biby matavy loatra. DH: "ho feno ny tavin'ny biby ny loto"

Isaiah 34:8

ho andro famalian'i Yaveh

Eto ny hoe "andro" dia fomba fiteny hilazana fotoana voatendry; fa tsy hoe "andro" ara-bakiteny akory. DH: "ho fotoana izay hamalian'i Yaveh faty izany"

hamaliany ny amin'i Ziona

Midika izany fa hamaly faty azy ireo tamin'ny niadian'izy ireo tamin'ny vahoakan'i Jerosalema Izy. DH: "hanome sazy mendrika izay nataon'izy ireo tamin'ny vahoakan'i Ziona Izy"

Ny rian-dranon'i Edoma dia ho tonga dinty...ho tonga dinty mirehitra

Ny rano sy tany lasa tsy misy ilana azy satria tsy misy ho sotroina na mampaniry sakafo satria nodorana sy norakofana dinty sy solifara izany dia resahina toy ny hoe lasa dinty sy solifara tokoa ny rian'ireo. DH: "Ireo riana any Edoma dia ho feno dinty ary ny tany dia ho rakotra solifara mirehitra sy dinty mirehitra" (UDB)

vovok'izany...ny taniny

"vovok'i Edoma...tanin'i Edoma"

dinty

zavatra matevina, mainty izay mirehitra mandritra ny fotoana maharitra

Hirehitra andro aman'alina izany

Io dia midika hoe amin'ny fotoana rehetra. DH: "Hirehitra mandritra ny alina sy ny andro izany" na "Hirehitra hatrany hatrany, ny alina tontolo sy ny andro tontolo izany"

hatramin'ny taranaka mifandimby

Ny andianteny hoe "taranaka mifandimby" dia manondro ny taranaky ny vahoaka rehetra izay hiaina amin'ny hoavy. Jereo ny fomba nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 13:19. DH: "mandrakizay"

Isaiah 34:11

hitoetra any

"hitoetra ao amin'ny tanin'i Edoma"

vorondolo

Adikao tahaka ny tao amin'ny 13:21 io.

goaika

Io dia vorombe mainty. Sarotra ny mamantatra ny tena karazan'ireo vorona izay nolazaina tato amin'ity andininy ity. Na izany aza, dia vorona izay tia niaina tany amin'ireo toerana izay tsy misy olona avokoa ireo, koa dia manambara ireo toerana foana izany ireo.

ao amin'izany

"ao". Io dia manondro an'i Edoma.

Henjaniny eo amin'izany ny tady fandrefesan'ny fahapotehana sy ny pilao fandravana

Io dia miresaka an'i Yaveh toy ny hoe mpanangana tena mitandrina raha mahatonga faharavana ao Edoma Izy. DH: "Handrefy izany tany izany tsara Yaveh; handrefy izany mba hanapahana hoe aiza no hopotehina sy ho ravana Izy"

tady fandrefesana...pilao

Ireo dia fitaovan'ny mpanangana trano. Jereo ny nandikanao ireo teny ireo ihany tao amin'ny 28:17.

Ireo olo-mendri-kajany...ny andriandahiny

"Ireo olo-mendri-kajan'i Edoma...ny andriandahin'i Edoma"

ny andriandahiny rehetra dia ho tsinontsinona

Io dia manitatra ny fahaverezan'ireo andriandahy ny maha-mpanjaka azy ireo amin'ny filazana fa hanjary ho tsinontsinona izy ireo. DH: "ny andriandahiny rehetra dia tsy hanapaka intsony"

Isaiah 34:13

Tsilo...voaroy...amiana

Ireo rehetra ireo dia ahi-dratsy misy tsilo avokoa. Ny tsilon'ny voaroy dia misy poizina izay mahatonga hidihidy.

amboahaolo...ostritsa...bibidia...kary...vorondolo

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 13:21 ireo anaram-biby ireo.

Ny bibin'ny alina

biby izay mifoha ary miasa amin'ny alina

papango

vorona izay mamono biby kely mba hataony sakafo

Isaiah 34:16

Tadiavo ao amin'ny horonan-taratasin'i Yaveh

Ny andianteny hoe "ny horonan-taratasin'i Yaveh" dia midika fa misy ny hafatra izay nolazain'i Yaveh izany. DH: "Vakio tsara izay nosoratana tao amin'izany horonan-taratasy izay misy ny hafatr'i Yaveh izany"

tsy misy iray amin'ireo

"tsy misy iray amin'ireo biby ireo"

Tsy misy tsy hanana namana

DH: "Hanana namana avokoa ny biby tsirairay avy"

fa ny vavany no efa nandidy izany

Tondroina amin'ny "vavany" Yaveh mba hanindriana izay efa nolazainy. DH: "fa Yaveh no efa nandidy izany"

Nanao filokana ho an'ny toeran'ireo Izy

Io dia miresaka an'i Yaveh manapa-kevitra ny amin'izay hoe aiza no hametrahana ireo biby toy ny hoe nanao an-tsapaka hifidianana ny toeran'ireo mihitsy Izy. DH: "Efa namaritra izay hitoeran'ireo Izy"

ary ny tanany no nandrefy izany tamin'ny tady ho azy ireo

Io dia manondro ny fomba izay andrefesan'ny olona ireo zavatra tamin'ny fotoan'ny baiboly. DH: "ary nanome toerana ho an'ireo biby Izy"

hatramin'ny taranaka faramandimby no

Ny andianteny hoe "taranaka faramandimby" dia manondro ny taranaky ny vahoaka rehetra izay hiaina amin'ny hoavy. Jereo ny nandikanao ny andianteny hoe "hatramin'ny taranaka faramandimby" ao amin'ny 13:19. DH: "mandrakizay no" na "ho mandrakizay"

Isaiah 35

Isaiah 35:1

Ny tany efitra sy karakaina dia ho ravoravo; ary ny tani-hay hifaly

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ireo toerana ireo dia nosoritsoritana toy ny hoe ravoravo, tahaka ny olona ravoravo, satria nahazo rano ary namony izy ireo. DH: "Ho tahaka ny efitra sy Araba izay ravo ary ny efitra izay hifaly izany"

sy hamony

Io dia miresaka ny zava-maniry any amin'ny efitra izay mamony toy ny hoe ny efitra mihitsy no mamony. DH: "ary hamony ireo zava-maniry ao"

Toy ny raozy, hamelana be dia be izany

Io dia mampitaha ny fomba hitsirian'ny zava-maniry any an'efitra amin'ny fomba hitsirian'ny raozy. DH: "Haniry tsiry vaovao ary hazo maro be ny efitra"

hihoby amin'ny fifaliana sy ny hirahira

Io dia miresaka ny efitra toy ny hoe faly sy mihira tahaka ny olona. DH: "ho toy ny hoe mifaly sy mihira ny zavatra rehetra!"

ny voninahitr'i Libanona dia homena izany

Io dia miresaka an'i Yaveh mampiendrika ny efitra ho be voninahitra tahaka an'i Libanona toy ny hoe nanome voninahitra ny efitr'i Libanona Izy. DH: "Hanome ny voninahitr'i Libanona ho an'izany Yaveh" na "Hahatonga izany ho be voninahitra tahaka an'i Libanona Yaveh"

ny hatsaran-tarehin'i Karmela sy Saràna

Ny teny tsy eo dia afaka ampiana. Io ihany koa dia miresaka an'i Yaveh mampiendrika ny efitra ho tahaka an'i Karmela sy Saràna toy ny hoe nanome hatsaran-tarehy ny efitra Izy. DH: "ny hatsaran-tarehin'i Karmela sy Saràna dia homena izany" na "hahatonga izany ho tsara tarehy tahaka an'i Karmela sy Saràna Yaveh"

ny voninahitr'i Yaveh, ny famirapiratan'ny Andriamanintsika

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny endrik'i Yaveh.

Isaiah 35:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Joda i Isaia.

Ampaherezo ny tanana miraviravy, ary atanjaho ireo lohalika mangovitra

Ny teny hoe "tanana miraviravy" sy "lohalika mangovitra" dia manambara olona izay matahotra. DH: "Ampaherezo ireo izay miraviravy tanana sy ireo izay mangovitry ny tahotra ny lohaliny"

ireo reraka am-po

Eto ny olona dia tondroina amin'ny fon'izy ireo, izay manindry ny fihetseham-pon'izy ireo. DH: "ho an'ireo izay matahotra"

Indro

Io dia fomba fiteny. Io teny io eto dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'ireo mpihaino ny amin'izay lazaina manaraka eo. DH: "Henoy"

ho avy miaraka amin'ny famaliana, dia ny famalian'Andriamanitra

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "manasazy" ny anarana hoe "famaliana". Ny teny hoe "famaliana" dia manindry fa hanasazy ireo fahavalon'i Joda Andriamanitra. DH: "hanasazy ireo fahavalonareo ny amin'izay nataon'izy ireo taminareo ny Andriamanitrareo"

Isaiah 35:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia manomboka ny fanoritsoritana ny hoavy mamirapiratry ny vahoakan'Andriamanitra.

hahiratra ny mason'ny jamba

"Ny jamba" dia manondro ny olona izay jamba. Tondroina amin'ny ''masony'' izy ireo mba hanindriana ny fahasitranany. DH: "hahita ny olona jamba"

handre ny sofin'ny marenina

"Ny marenina" dia manondro ny olona izay tsy afaka mandre. Tondroina amin'ny "sofiny" izy ireo mba hanindriana ny fahasitranan'izy ireo. DH: "handre ny olona marenina"

hitsambikina toy ny diera ny olona mandringa

Io dia midika fa ny olona izay tsy afaka mandeha dia ho afaka hitsambikina. Ny fahavitany mitsambikina dia atao itatra amin'ny filazana fa afaka mitsambikina tahaka ny diera izy. DH: "hitsambikina ambony ny malemy"

hihira ny lelan'ny moana

Io dia manondro ny olona izay afaka miteny. Tondroina amin'ny "lelany" izy ireo mba hanindriana ny fahasitranany. DH: "hihira ny olona moana"

any an'efitra ireo loharano

Ny teny tsy eo dia afaka ampiana. DH: "hikoriana any an'efitra ireo rian-drano"

Ho tonga farihy ny fasika mandoro

Midika izany fa hisy dobon-drano eo amin'ny fasika mandoro. Ny hevitra fenon'izany dia afaka atao mazava. DH: "Hisy dobo eo amin'ny fasika mandoro"

ny tany mangetana

Eto ny tany maina dia soritsoritana toy ny hoe mangetana. DH: "ny tany maina"

loharano miboiboika ny tany mangetana

Midika izany fa hisy loharano any amin'ny tany maina. Ny hevitra fenon'izany dia afaka atao mazava. DH: "Hisy loharano any amin'ny tany maina"

amboahaolo

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 13:21 izany.

volotara sy zozoro

Ireo dia zava-maniry izay maniry any amin'ny toerana mando.

Isaiah 35:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia manohy ny fanoritsoritana ny hoavy mamirapiratry ny vahoakan'Andriamanitra.

Ny lalam-be any dia ho antsoina hoe Lalana Masina

DH: "Hisy lalana izay antsoina hoe Ilay Lalana Masina ao"

lalam-be

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 11:16 ihany io teny io.

ny maloto

Io dia manondro ny olona maloto. Ny olona izay heverin'Andriamanitra ho tsy ankasitrahana ara-panahy na maloto dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana mihitsy ilay olona. DH: "Ireo izay maloto" na "Ny olona izay tsy ankasitrahan'Andriamanitra" (UDB)

izay mandeha eo amin'izany

Io dia fomba fiteny. Eto ny hoe "mandeha" dia manondro ny hoe "miaina". Io dia manondro ny olona izay miaina amin'ny fiainana masina. DH: "izay miaina amin'ny fomba masina" na "izay miaina fiainana masina"

tsy ho hita ao izy ireo

DH: "tsy hisy olona hahita azy ireo ao"

izay voavonjy

Io dia manondro ny olona izay novonjen'Andriamanitra. DH: "ireo izay novonjena" na "ireo izay novonjen'Andriamanitra"

Isaiah 35:10

ny navotan'i Yaveh

Ny hoe "nanavotra" dia midika hoe "mamonjy". Io dia manondro ny olona izay novonjen'i Yaveh. DH: "ireo izay novonjen'i Yaveh"

fifaliana mandrakizay no ho eo an-dohan'izy ireo

Ity dia mampiasa ny lohan'ny olona mba hilazana ilay olona manontolo mihitsy. DH: "hanana fifaliana maharitra mandrakizay izy ireo"

fihobiana sy firavoravoana...alahelo sy ny fisentoana

Ny teny hoe "fihobiana" sy "firavoravoana" dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny, ary toy izany koa ny hoe "alahelo" sy "fisentoana". Ireo miaraka dia manindry ny herin'ireo fihetseham-po ireo.

hahazo fihobiana sy firavoravoana izy ireo

Io dia miresaka ny olona izay safotry ny haravoana sy hafaliana amin'ny fanomezana ireo fihetseham-po ny toetry ny olombelona izay afaka mahazo ny olona amin-kery ireo. DH: "ho safotry ny haravoana sy hafaliana izy ireo"

handositra ny alahelo sy ny fisentoana

Io dia miresaka ny olona izay tsy malahelo sy misento intsony amin'ny fanomezana ireo fihetseham-po ny fahafahan'ny olombelona mitsoaka. DH: "tsy halahelo sy hisento intsony izy ireo"

Isaiah 36

Isaiah 36:1

ny taona fahefatra ambin'ny folo

"ny taona faha-14"

Hezekia mpanjaka

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:1 ihany io anarana mpanjaka io.

Sankeriba

Io no anaran'ny mpanjakan'i Asyria.

Sankeriba...nanafika ireo tanàna mimanda rehetra

Nanafika ireo tanàna ny tafik'i Sankeriba. DH: "Sankeriba sy ny tafiny...nanafika ireo tanàna mimanda rehetra''

ny lehibe mpifehy

Mandika an'io hoe "Rabsake" ny dikanteny sasany tao amin'ny Baiboly. Io dia teny Asyriana hilazana ny olona izay mpitarika ambony sokajy miaramila any Asyria.

Lakisy

Io dia tanàna izay atsimo atsinanan'i Jerosalema.

ny lakan-dranon'ny farihy ambony, amin'ny lalam-be mankany amin'ny sahan'ny mpanasa lamba

Adikao tahaka ny tao amin'ny 7:3 io.

Hilkia...Eliakima

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 22:20 ireo anaran-dehilahy ireo.

Sebna

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 22:15 io anaran-dehilahy io.

Asafa...Joa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Isaiah 36:4

Niteny tamin'izy ireo

"Niteny tamin'i Eliakima, Sebna, ary Joa"

Inona ny loharanon'ny tokinareo?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hifanamby amin'i Hezekia sy hilazana fa tsy manana loharanon-toky tsara izy. Afaka soratana ho fehezanteny io fanontaniana io. DH: "Tsy manana loharanon-toky azo antoka ianareo."

milaza fa misy torohevitra sy hery amin'ny ady

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hifanamby amin'i Hezekia sy hilazana fa tsy manana loharanon-toky tsara izy. Afaka soratana ho fehezanteny io. DH: "Tsy manana loharanon-toky azo antoka ianareo."

Ankehitriny iza no itokianareo? Iza no namporisika anareo hikomy amiko?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hanesoana an'i Hezekia tamin'ny finoany fa manana hery mba hikomiana izy. Afaka soratana ho fehezanteny io fanontaniana io. DH: "Na iza na iza itokianao, dia tsy hanana risi-po mba hikomy amiko ianao"

Isaiah 36:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny hafatry ny mpanjakan'i Asyria ho an'i Hezekia. Miteny ny hafatra amin'ireo lehilahin'i Hezekia ny lehibe mpitarika. (Jereo: 36:4)

Indro

Mampiasa io fomba fiteny io i Sankeriba mba hisarihana ny sain'i Hezekia ny amin'izay lazaina manaraka eo. DH: "Henoy"

matoky an'i Egypta

Eto ny hoe "Egypta" dia manondro ny tafika Egyptiana. DH: "matoky ny tafika Egyptiana"

izay volotara mitsiparaka izay ampiasainareo tahaka ny tehina ianareo, nefa raha miantehitra amin'izany ny olona iray, dia hifikitra amin'ny tanany ka hanindrona azy izany

Io dia miresaka an'i Egypta, indrindra ny tafiny sy ny Faraony, toy ny hoe volotara mitsiparaka mba hanindriana fa ny fianteherana amin'ireo dia tsy hanampy azy ireo fa hanisy ratsy azy ireo fotsiny ihany. DH: "izay tahaka ny mandeha amin'ny volotara mitsiparaka mba hatao tehina. Raha miantehitra amin'izany ny olona iray, dia hiraikitra eo amin'ny tanany izany ka hanindrona izany"

volotara mitsiparaka

Ny volotara dia sampan-java-maniry lava, manify izay tahaka ny ahitra lava. Raha atsiparaka na simbaina izany dia tsy mahavita mitondra mavesatra.

ny tehina

Io dia tsora-kazo izay ampiasain'ny olona mba hanohana azy rehefa mandeha izy, vita amin'izay karazana rantsan-kazo rehetra izay hita eny an-dalana izany.

tsy Azy ve ireo toerana avo sy ireo alitara izay nalain'i Hezekia...Jerosalema ity"?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hanazavana fa tezitra tamin'izay nataon'i Hezekia Yaveh ka tsy hiaro azy ireo. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Azy ireo toerana avo sy ireo alitara izay nalain'i Hezekia...Jerosalema" na "Izy no Ilay izay notsiratsirain'i Hezekia tamin'ny fandravana ireo toerany avo sy ireo alitarany...Jerosalema." (UDB).

efa niteny tamin'i Joda sy Jerosalema hoe: "Miankohofa eo anoloan'ity alitara any Jerosalema ity"?

"Joda" sy "Jerosalema" dia manondro ny vahoaka izay mipetraka ao amin'ireo. DH: "efa niteny tamin'ny vahoakan'i Joda sy Jerosalema fa tsy maintsy hanompo ny alitarany any Jerosalema ihany izy ireo."

Isaiah 36:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny hafatry ny mpanjakan'i Asyria ho an'i Hezekia. Miteny ny hafatra amin'ireo lehilahin'i Hezekia ny lehibe mpitarika. (Jereo: 36:4)

soavaly roa arivo

"soavaly 2.000'

raha toa ka mahavita mitady mpitaingina ireo ianao

Mbola manohy maneso an'i Hezekia sy ny tafiny ny lehibe mpifehy amin'ny fanazavana fa tsy manana miaramila maro izy.

Isaiah 36:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny hafatry ny mpanjakan'i Asyria ho an'i Hezekia. Miteny ny hafatra amin'ireo lehilahin'i Hezekia ny lehibe mpitarika. (Jereo: 36:4)

Ahoana no afahanao manohitra na ny kapiteny iray...mpanompon'ny tompoko aza?

Mbola manohy maneso an'i Hezekia sy ny tafiny ihany ny lehibe mpitarika. Rehefa miteny hoe "ianao", izay manondro an'i Hezekia izy, dia manondro ny tafik'i Hezekia izy izay. Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "Tsy afaka handresy na dia kapiteny iray aza ny tafikao...mpanompon'ny tompoko aza."

Ka izao, moa nandeha taty tsy niaraka tamin'i Yaveh mba hiady hanohitra ity tany ity sy handrava izany ve aho?

Mampiasa fanontaniana hafa mba hanesoana an'i Hezekia sy ny vahoakan'i Joda ny lehibe mpitarika. Afaka soratana ho fehezanteny io fanontaniana io. DH: "Tonga teto nohon'ny baikon'i Yaveh dia ny handravana an'i Jerosalema aho."

tsy niaraka tamin'i Yaveh

Eto "Yaveh" dia manondro ny baikon'i Yaveh. DH: "tsy tamin'ny baikon'i Yaveh"

hanohitra ity tany ity sy handrava izany...Manafia ity tany ity ary ravao izany

Io dia midika hoe miady amin'ny vahoaka ka mahatonga faharavana any amin'ny toerana izay ipetrahan'izy ireo. Ny tany dia manondro an'i Jerosalema eto. DH: "hanohitra ity vahoaka ity ary handrava ny tanin'izy ireo...Manafia ity vahoaka ity ary ravao ny tanin'izy ireo"

Isaiah 36:11

Eliakima...Hilkia...Sebna

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 22:20 ireo anaran-dehilahy ireo.

Sebna

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 22:15 io anaran-dehilahy io.

Joa...ny lehibe mpifehy

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 36:1 ihany io anaran-dehilahy sy ny andianteny hoe "lehibe mpifehy" io.

Mitenena re amin'ireo mpanomponao

Eliakima, Sebna, ary Joa dia manondro ny tenan'izy ireo amin'ny hoe mpanomponao amin'ny lehibe mpifehy. Io dia fomba mihaja mba hiresahana amin'ny olona izay ambony fahefana kokoa.

ny fiteny Syriana, Aramaika

Ny "Syriana" dia anarana vondron'olona. Ny "Aramaika" dia anaran'ny fitenin'izy ireo.

eo an-tsofin'ireo vahoaka izay ao amin'ny manda

Ny fomba fiteny hoe "miteny eo an-tsofin'ny olona" dia midika hoe miteny eo amin'izay handrenesan'izy ireo. DH: "eo amin'izay ahafahan'ny olona eny an-dalana mandre antsika"

izay ao amin'ny manda

Midika izany fa nijoro teo amin'ny manda izy ireo. Ny tampon'ny manda dia malalaka sady toerana izay azon'ny olona hipetrahana na hijoroana. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "izay nijoro teo amin'ny manda"

Moa nandefa ahy mba hiteny ireo teny ireo ho any amin'ny tomponao sy ho any aminao ve ny tompoko?

Mampiasa io fanontaniana io ny lehibe mpifehy mba hanindriana fa ho an'ny vahoakan'i Joda rehetra ny hafany. Afaka soratana amin'ny fehezanteny izany fanontaniana izany. DH: "Nandefa ahy mba hiteny izao hafatra izao aminao sy amin'ireo rehetra izay afaka mandre tokoa ny tompoko."

Tsy nandefa ahy ho any amin'ireo lehilahy izay mipetraka eo amin'ny manda izy, izay hihinana ny...aminao?

Mampiasa io fanontaniana io ny lehibe mpifehy mba hanindriana ny fanesoany. Afaka soratana amin'ny fehezanteny izany. DH: "Nandefa ahy hankany amin'ny olon-drehetra izay mandre izao, izay...tokoa ny tompoko."

izay hihinana ny malotony sy hisotro ny amaniny ihany miaraka aminao

Io dia fanambarana tena manafintohina tokoa. Manazava izy fa mila mihinana ireo zavatra ireo izy ireo satria tsy hisy zavatra hafa azon'izy ireo hohanina satria voatafika ny tanànan'izy ireo. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: " tsy ho ela dia hihinana ny malotony sy hisotro ny amaniny, tahaka izay ho ataonao, ihany izy ireo satria tsy hisy zavatra hafa hohaninareo" (UDB)

Isaiah 36:13

ny lehibe mpifehy

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 ihany io andianteny io.

tsy homena ho eo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria ity tanàna ity

DH: "Tsy hanome an'i Jerosalema eo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria Yaveh"

tanan'ny mpanjaka

Ny "tanan'ny" mpanjaka dia manondro ny "fifehezany". DH: "ny fifehezan'ny mpanjaka"

Isaiah 36:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda ny lehibe mpitarika.

Mihavàna amiko

Io fomba fiteny io dia midika hoe manaiky am-pahahibemaso mba hanao zavatra mba hampihavana. DH: "ndeha isika hanaiky hihavana"

manatòna ahy

Io fomba fiteny io dia midika hoe manaiky. DH: "manaiky ahy" (UDB)

ambara-pahatongako sy hakako

Eto ny mpanjakan'i Asyria dia tondroina amin'ny tafiny toy ny hoe tenany mihitsy izany. DH: "ambara-pahatonga sy hakan'ny tafiko"

tanin'ny vary sy tanin'ny divay vaovao, tanin'ny mofo sy tanim-boaloboka

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary nampiasaina miaraka mba hanindriana ny hiroboroboan'ny tany.

tanin'ny vary...tanin'ny mofo

Midika izany fa feno zavatra natoraly ny tanin'izy ireo, toy ny hoe vary. DH: "tany izay feno vary...tany izay feno mofo"

Isaiah 36:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny hafatry ny mpanjakan'i Asyria amin'ny vahoakan'i Joda ny lehibe mpifehy. (Jereo: 36:16)

Moa nisy tamin'ireo andriamanitry ny vahoaka namonjy azy ireo tamin'ny...Asyria?

Mampiasa io fanontaniana io ny lehibe mpifehy mba hanesoana ny vahoakan'i Joda. Afaka soratana amin'ny fehezanteny izany fanontaniana izany. DH: "Tsy misy olon'andriamanitra namonjy azy ireo tamin'ny...Asyria."

tanan'ny mpanjaka

Ny fifehezan'ny mpanjaka dia tondroina amin'ny "tanany". DH: "ny fifehezan'ny mpanjaka"

Aiza ireo andriamanitr'i Hamata sy Arpada? Aiza ihany koa ireo andriamanitr'i Sefarvaima? Moa ve nahavonjy an'i Samaria tamin'ny heriko izy ireo?

Mampiasa io fanontaniana io ny lehibe mpifehy mba hanesoana ny vahoakan'i Joda. Afaka atambatra ary soratana amin'ny fehezanteny izany fanontaniana izany. DH: "Tsy namonjy ny vahoakan'izy ireo tamin'ny heriko ireo andriamanitr'i Hamata, Arpada, Sefarvaima, ary Samaria."

Hamata...Arpada

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 10:7 ireo anaran-tanàna ireo.

Sefarvaima

Io dia anaran-tanàna.

nisy andriamanitra nahavonjy...tahaka ny hoe afaka mamonjy an'i Jerosalema amin'ny heriko ve Yaveh?"

Mampiasa io fanontaniana io ny lehibe mpifehy mba hanesoana ny vahoakan'i Joda. Afaka soratana amin'ny fehezanteny izany fanontaniana izany. DH: "tsy misy andriamanitra izay namonjy...ary tsy hamonjy anareo izay any Jerosalema tsy hiharan'ny heriko Yaveh."

ny taniny

Io dia manondro ny olona izay mipetraka ao amin'ilay tany. DH: "ny vahoakany"

Isaiah 36:21

Eliakima...Hilkia...Sebna...Joa...Asafa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 ireo anaran-dehilahy ireo.

izay lehiben'ny ankohonana

Io fomba fiteny io dia midika fa izy no misahana ny raharaha ao amin'ny tokantranon'ny lapa. DH: "misahana ny lapa"

niaraka tamin'ny akanjon'izy ireo rovitra

Nandrovitra ny akanjon'izy ireo ny manamboninahitr'i Hezekia mba ho famantarana fa misaona sy ory izy ireo. Ny hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "niaraka tamin'ny akanjon'izy ireo rovitra satria ory loatra izy ireo" (UDB)

Isaiah 37

Isaiah 37:1

Ary

Io andianteny io dia manamarika tranga tena manan-danja. Raha misy fomba hilazana izany amin'ny fiteninao, dia afaka mampiasa izany eto ianao.

nandriatra ny akanjony izy, nanarona ny tenany tamin'ny akanjo fisaonana

Io dia mariky ny fisaonana sy fahoriana. DH: "nandriatra ny akanjony ary nirakotra lamba fisaonana izy satria ory loatra"

Eliakima...Sebna

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 ireo anaran-dehilahy ireo.

izay lohan'ny ankohonana

Io fomba fiteny io dia midika fa izy no misahana ny raharaha ao amin'ny tokantranon'ny lapa. DH: "misahana ny lapa"

samy nisarona akanjo fisaonana avokoa

Io dia mariky ny fisaonana sy fahoriana.

Isaiah 37:3

Hoy izy ireo taminy

"Hoy ireo lehilahy nirahin'i Hezekia tamin'i Isaia"

tahaka ny zaza efa ho teraka, nefa ny reniny dia tsy manana hery hiterahana ny zanany

Io fampitahana io dia natao hanindriana fa ao anaty fotoan-tsarotra loatra izy ireo. DH: "Tena ratsy tahaka ny andro izay efa hahaterahan'ny zaza izany, nefa tsy mbola manana hery hiterahana azy ny reniny"

Mety ho ren'i Yaveh Andriamanitrao ihany ireo tenin'ny

Tsy manolotra hevitra mivantana Hezekia fa hoe raha mivavaka ny olona dia mety hihaino ary hiasa amin'izay lazain'ny lehibe mpifehy Yaveh. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "Mety hoe raha mivavaka amin'i Yaveh ianareo dia hihaino ny hafatra ny Andriamanitrareo"

ny lehibe mpifehy

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 io andianteny io.

tompony

Io andianteny io dia midika fa ny mpanjaka no tompon'ny lehiben'ny mpifehy.

ka hiteny mafy ireo teny izay ren'i Yaveh Andriamanitrao

Eto ny andianteny hoe "ireo teny izay ren'i Yaveh Andriamanitrao" dia manondro izay nolazain'ny mpanjakan'i Asyria. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "ary hiteny mafy ny mpanjakan'i Asyria ny amin'izay nolazainy Yaveh Andriamanitrao"

asandrato...ny vavakao

Ny fivavahana amin'i Yaveh dia soritsoritana tahaka izany mba hanindriana fa any an-danitra Yaveh. Ny vavaka dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka asandratra ambony any an-danitra. DH: "mivavaha"

ho an'izay mbola tavela eto

Io dia manondro ny olona izay sisa tavela tany Jerosalema. DH: "ho an'ny vitsy amintsika izay mbola eto"

Isaiah 37:5

hametraka fanahy ao aminy aho, ary hahare ny tatitra sasany izy ka hiverina any amin'ny taniny

Ny andianteny hoe "mametraka fanahy ao aminy" dia midika fa hahatonga azy hanana fanapahan-kevitra hentitra Andriamanitra. Ny teny hoe "fanahy" eto dia midika hoe toe-tsaina na fihetseham-po tena matanjaka. DH: "Hitarika azy Aho mba rehefa mandre ny tatitra izy, dia hiverina any amin'ny taniny"

Indro

Io teny io eto dia fomba fiteny ary nampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay lazaina manaraka eo. DH: "Henoy"

Hataoko lavon'ny sabatra any amin'ny taniny ihany izy

Ny andianteny hoe "lavon'ny sabatra" dia fomba fiteny izay midika fa hamono azy amin-tsabatra ny fahavalony. DH: "Ary ao amin'ny taniny ihany, no hanirahako ireo fahavalony mba hamono azy amin'ny sabatr'izy ireo"

Isaiah 37:8

Lakisy

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 io anaran-tanàna io.

Sankeriba

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 io anaran-dehilahy io.

Libna

Io dia anaran-tanàna any atsimon'i Joda.

nihetsika hiady aminy i Tiraka mpanjakan'i Etiopia sy Egypta

"Tiraka" dia anaran-dehilahy. Nanetsika ny tafiny izy mba ho vonona hiady ireo. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "Efa nanetsika ny tafiny i Tiraka mpanjakan'i Etiopia sy Egypta"

hiady aminy

Ny teny hoe "aminy" dia manambara an'i Sankeriba. Io andianteny io dia manondro ny fiadiana tamin'ny tafik'i Sankeriba. DH: "mba hiady amin'ny tafik'i Sankeriba"

Tsy hatolotra eo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria i Jerosalema

Ny teny hoe "tanana" dia manondro ny herin'ny tafika miaramila. DH: "Tsy handresy anareo ao Jerosalema ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny"

Isaiah 37:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny hafatry ny mpanjakan'i Asyria ho an'i Hezekia.

Indro, efa renareo

Io dia fomba fiteny. Ny teny hoe "indro" eto dia nampiasaina mba hanampy fanindriana ny amin'izay lazaina manaraka. DH: "Efa renareo tokoa" (UDB)

Koa ho voavonjy ve ianareo?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hanesoana an'i Hezekia sy ny tafiny. Mety azo soratana amin'ny fehezanteny izany. DH: "Koa tsy ho voavonjy ihany koa ianareo." na "Koa tsy hisy hamonjy anareo ihany koa!"

Moa ve namonjy azy ireo andriamanitry ny firenena....Telasara?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hanesoana an'i Hezekia sy ny tafiny. Mety azo soratana amin'ny fehezanteny izany. DH: "Tsy namonjy ireo firenena izay noravan'ireo razambeko ny andriamanitry ny firenena...Telasara!"

Gozana...Harana...Razefa...Edena...Telasara...Hena...Iva

Ireo dia toerana izay resin'ireo Asyriana.

Aiza ny mpanjaka...Iva?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpanjakan'i Asyria mba hanesoana an'i Hezekia sy ny tafiny. Mety azo soratana amin'ny fehezanteny izany. DH: "Nandresy ny mpanjaka ihany koa izahay...Iva!"

Hamata...Arpada...Sefarvaima

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:18 ireo anaran-tanàna ireo.

Isaiah 37:14

teny an-tanan'ireo mpitondra hafatra

Eto ireo mpitondra hafatra dia tondroina amin'ny "tanan'izy ireo" mba hanindriana fa nanome izany ho an'ny mpanjaka mihitsy izy ireo. DH: "izay nomen'ireo mpitondra hafatra azy" (UDB)

nankany an-tranon'i Yaveh izy

Ny tranon'i Yaveh dia tao amin'ny toerana avo indrindra tao Jerosalema, koa dia resahina hoe "ambony" izany.

namelatra izany teo anatrehany

"namelatra ny taratasy teo anatrehany" (UDB). Ny hoe ao an-tranon'i Yaveh dia heverina ho toy ny hoe eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh ihany. Ny taratasy dia horonana izay afaka ahorona ary avelatra.

Ianao izay mipetraka eo ambony Kerobima

Eto Hezekia dia miresaka an'i Yaveh izay ao amin'ny tempoly. Ny hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "Ianao izay eto amin'ny kerobima"

eo amin'ny fanjakan'ny tany rehetra

Io fomba fiteny io dia midika hoe manana fahefana sy manapaka ireo fanjakana rehetra. DH: "manana fahefana amin'ireo fanjakana rehetra"

Ianao no nahary ny lanitra sy ny tany

Midika izany fa nahary ny zava-drehetra Izy. DH: "Ianao no nanao ny zava-drehetra"

Isaiah 37:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy mivavaka Hezekia.

izay efa nalefany

Tondroina amin'ny taratasy avy amin'i Sankeriba i Hezekia. Ny hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "ao amin'ny hafatra izay nalefany"

Atongilano ny sofinao

"Atongilano ny lohanao." Midika hoe manongilana ny lohanao mba ahafahanao mandre tsara ny zavatra rehetra izany.

Sankeriba

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 ireo anaran-dehilahy ireo.

ny firenena rehetra sy ny tanin'izy ireo

Io dia itatra. Mandrava ny maro amin'ireo tany akaiky ireo mpanjaka, nefa tsy ny tany rehetra akory. DH: "ny maro amin'ireo firenena sy ny tanin'izy ireo"

Isaiah 37:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy mivavaka Hezekia.

fa tsy andriamanitra ireny fa asa-tanan'olona, hazo sy vato ihany

Io dia manondro fa nanao ireo sampy ireo tamin'ny tanan'izy ireo ihany ny olombelona sady tsy mendrika izany. DH: "satria andriamani-tsy izy izay nataon'ny olona tamin'ny hazo sy vato ireo"

amin'ny heriny

"amin'ny herin'ny mpanjakan'i Asyria"

fanjakan'ny tany rehetra

Io dia manondro ny vahoaka ao amin'ny fanjakana. DH: "ny vahoaka rehetra ao amin'ny fanjakana"

Ianao irery ihany no Yaveh

"Ianao irery, ry Yaveh, no Andriamanitra"

Isaiah 37:21

nandefa hafatra

Midika izany fa nandefa mpitondra hafatra mba hanome ny hafatra ho an'ny mpanjaka izy. DH: "nandefa olona mba hitondra ny hafatra"

izao ny teny izay nolazain'i Yaveh

"izao no nolazain'i Yaveh"

mihomehy mba hanalana baraka

"mihomehy anao" na "mananihany anao"

mihifikifi-doha

Io dia fihetsika mba hanalana baraka.

ny zanaka vavy virijin'i Ziona...ny zanaka vavin'i Jerosalema

Ireo dia fomba fiteny. Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ny hoe "zanaka vavin'ny" tanàna dia manambara ny olona izay mipetraka ao amin'ilay tanàna. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ihany tao amin'ny 1:7. DH: "Ny vahoakan'i Ziona...ny vahoakan'i Jerosalema"

Nihantsy sy naniratsira an'iza ianao?...Tamin'Ilay Masin'Israely.

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io mba hanesoana ny mpanjakan'i Asyria Yaveh. Afaka soratana ho fehezanteny ireo. DH: "Nihantsy sy naniratsira an'i Yaveh ianao, nihiaka sy nanao zavatra tam-pireharehana tamin'Ilay Masin'Israely ianao!"

Nampiaka-peo

Io dia manondro ny fitenena mafy dia mafy toy ny hoe zavatra izay ampiakarin'izy ireo ambony ny feon'olona. DH: "nihiaka mafy"

nivandravandra tam-pireharehana

Io dia fomba fiteny izay midika hoe mijery zavatra am-pireharehana. DH: "nijery tam-pireharehana" na "nanao zavatra tam-pireharehana"

Isaiah 37:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny hafatr'i Yaveh ho an'ny mpanjakan'i Asyria.

Tamin'ny alalan'ireo mpanomponao

Io dia manondro ireo mpanompo izay nalefany tany amin'i Hezekia izay nitondra hafatra. Afaka ambara mazava izany. DH: "Ao amin'ny hafatra izay nalefanao tamin'ny alalan'ireo mpanomponao"

niakarako...Ho kapaiko...niditra...aho...nihady....aho...Noritraiko...tongotro

Eto Sankeriba dia miresaka ny tenany ho nahavita zavatra maro. Tena nahavita ireo niaraka tamin'ireo tafiny sy ireo kalesiny tokoa izy. DH: "niakaranay...Ho kapainay...niditra...izahay...nihady....izahay...Noritrainay...tongotray"

ireo sederany lava

"ireo sedera lavan'i Libanona"

ny alany mamoha be indrindra

Eto ny teny hoe "mamokatra" dia manondro ny ala izay tena matevina ary feno hazo mamokatra. Ny teny tsy eo dia azo ampiana mba hampahazava kokoa. DH: "ary ao amin'ny ala mamokatra be indrindra"

Noritraiko tao ambanin'ny faladian-tongotro ny reniranon'i Egypta rehetra

Eto Sankeriba dia manitatra ny vitany sy ny diany teny am-pitan'ny reniranon'i Egypta tamin'ny filazana hoe nandritra ireo renirano izy rehefa nasiany nandeha tamin'ireo ny tafiny. DH: "Nitety ireo renirano rehetra tao Egypta toy ny hoe tany maina teo ambany tongotro aho"

Isaiah 37:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny hafatr'i Yaveh ho an'ny mpanjakan'i Asyria.

Moa ve tsy renao ny...tamin'ny fotoana fahiny?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io Yaveh mba hampahatsiahivana an'i Sankeriba ireo fampahalalana izay tokony efa fantany. Afaka soratana ho fehezanteny io. DH: "Efa fantatrao tokoa...tamin'ny fotoana fahiny."

Eto ianao mba handrava ireo tanàna matanjaka ho lasa korotam-bato

Nokasain'i Yaveh mba handrava ireo tanàna izay noravan'izy ireo ny tafik'i Sankeriba. Afaka ambara mazava izany. DH: "Nikasa Aho hoe handrava ireo tanàna ary hahatonga izany ho lasa korotam-bato ny tafikao" (UDB)

matanjaka

voambina mafy tokoa

tsy manan-kery

"izay malemy"

ataoko mitranga izany

Ny fomba fiteny hoe "manao zavatra mba hitranga" dia midika hoe mahatonga zavatra iray mba hiseho. DH: "Hampitranga izany Aho" na "Hataoko mitranga ireo zavatra ireo"

Voly any an-tsaha, ahi-maitso, ahitra eny ambony tafo na eny an-tsaha, eo anatrehan'ny rivotra avy any atsinanana izy ireo

Io dia miresaka ny fahalemena sy harefon'ireo tanàna eo anatrahen'ny tafika Asyriana amin'ny fampitahana ireo tanàna amin'ny ahitra. DH: "Malemy tahaka ny ahitra any an-tsaha eo anatrehan'ireo tafikao ny tanàna. Malemy tahaka ny ahitra izay maniry eny an-tafon-trano sy doran'ny hafanan'ny rivotra avy any atsinanana izy ireo."

eo anatrehan'ny rivotra avy any atsinanana

Ny rivotra avy any atsinanana dia mafana ary maina izay avy any an'efitra ka maty ireo zava-maniry rehefa mitsoka izany.

Isaiah 37:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny hafatr'i Yaveh ho an'ny mpanjakan'i Asyria.

Fa fantatro ny fipetrakao, ny fivoahanao, ny fidiranao

Io dia manondro ireo asa rehetra andavan'andro. DH: "Fantatro ny zavatra rehetra izay ataonao"

ary ny hatezeranao Amiko

Ny teny hoe "hatezerana" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "tena tezitra tokoa ianao"

avonavonao

Eto ny hoe "avonavon'ny" mpanjaka dia manondro ny fiteniny feno avonavona. DH: "ny teninao feno avonavona"

avonavonao izay nipàka tamin'ny sofiko

Io dia miresaka an'i Yaveh mandre ny tenin'ny mpanjaka toy ny hoe zavatra izay nandeha teo an-tsofiny ny tenin'ny mpanjaka. DH: "Reko niteny tamim-piavonavonana ianao"

hametrahako ny farangoko eo amin'ny oronao, ary ny lamboridiko eo amin'ny vavanao

Mampiasa farango sy lamboridy ny olona mba hitarihana biby. Io dia miresaka an'i Yaveh mitarika ny mpanjaka toy ny hoe biby izay tarihin'i Yaveh amin'ny farango sy lamboridy ny mpanjaka. DH: "Hitarika anao tahaka ny olona mitarika ny biby amin'ny fametrahana farango eo amin'ny oronao sy lamboridy eo amin'ny vavanao Aho"

haveriko any amin'izay lalana niavianao ianao

Io dia manondro ny hampiverenana ny mpanjaka mba ho any amin'ny tanànany ihany. Ny hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "Hanery anao hiverina any amin'ny tanànanao ihany Aho"

Isaiah 37:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny hafatr'i Yaveh ho an'i Hezekia. (Jereo: 37:21)

famantarana ho anao

"famantarana ho anao, ry Hezekia." Eto ny hoe "anao" dia manondro an'i Hezekia.

Hihinana...tsy maintsy mamboly ianao

Eto ny hoe "ianao" dia manondro ny vahoakan'i Joda.

taona faharoa

"taona faha 2"

izay maniry amin'izany amin'ny taona faharoa

Ny teny tsy eo dia afaka ampiana. DH: "amin'ny taona faharoa dia hihinana izay maniry ianao"

izay maniry amin'izany

"izay maniry hoazy amin'izany" na "izay maniry hoazy"

Isaiah 37:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manohy ny hafatr'i Yaveh ho an'i Hezekia.

sisa

Ny "sisa'' dia ampahan-javatra izay tavela rehefa lasa avokoa ny ambiny. Eto dia manondro ny olona izay tavela tao Joda io.

ny ankohonan'i Joda

Eto ny "ankohonan'i" Joda dia manondro ireo taranany. DH: "ireo taranak'i Joda"

hamaka sy hamokatra indray

Io dia miresaka ny vahoakan'i Joda lasa mitombo be toy ny hoe zava-maniry izay hamaka ary hamokatra izy ireo. DH: "hitombo tahaka ny zava-maniry izay hamaka ary hamokatra"

Fa avy ao Jerosalema no hivoahan'ny sisa; ho avy ao an-Tendrombohitra Ziona ireo izay tsy maty

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiarahina mba hanindriana ny sisa tavela tamin'ny vahoaka izay ho velona.

Hanao izany ny zotom-pon'i Yaveh tompon'ny maro

Io dia miresaka an'i Yaveh manao zavatra noho ny zotom-pony toy ny hoe tena manao zavatra ny "zotom-pony". DH: "Noho ny zotom-pony, dia hanao izany Yaveh tompon'ny maro" na "hanao izany noho ny zotom-pony Yaveh tompon'ny maro"

Isaiah 37:33

Tsy hiditra...Na ho tonga...izy

Eto ny mpanjakan'ny Asyriana dia manondro azy sy ny tafiny. DH: "Tsy hiditra ny tafiny...Na ho tonga izy ireo"

miaraka amin'ny ampinga

"miaraka amin'ny ampinga maro"

rindrina fiakarana

tovon-tany lehibe namboarina teo amin'ny mandan'ny tanàna izay ahafahan'ny tafika manafika tsara ny tanàna.

nahatongavany...tsy hiditra...izy

Eto ny mpanjakan'ny Asyriana dia manondro azy sy ny tafiny. DH: "nahatongavan'izy ireo...tsy hiditra izy ireo"

izany no fanambaran'i Yaveh

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "nilaza" ny anarana hoe "fanambarana". Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ihany tao amin'ny 14:21. DH: "Izany no nambaran'i Yaveh" na "Izany no nolazain'i Yaveh"

Isaiah 37:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

nohon'ny

"nohon'ny fitiavana anao"

Isaiah 37:36

nahafaty

Io fomba fiteny io dia midika hoe mamono. DH: "nahavono"

Ka niala tao Israely i Sankeriba mpanjakan'i Asyria ary nody tany an-trano ka nitoetra tao Ninive

Eto Sankeriba dia manondro azy sy ny tafiny. Niala tao Israely avokoa izy ireo ary niverina nody tany Asyria. Niverina tany Ninive tany amin'ny tananany i Sankariba. DH: "Niala tao Israely i Sankeriba sy ny tafiny ka nody, ary nitoetra tany Ninive Sankeriba."

Sankeriba

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 36:1 io anaran-dehilahy io.

Isaiah 37:38

raha mbola nidera

"raha mbola nidera i Sankeriba"

Nisroka

Io dia anaran'andriamani-tsy izy.

Adrameleka...Sarezera...Esara-hadona

Ireo dia anaran-dehilahy.

tamin'ny sabatra

"tamin'ny sabatr'izy ireo"

Isaiah 38

Isaiah 38:1

Alamino ny tranonao

Io dia midika hoe manomana ny fianakavianao sy ireo izay misahana ny raharahanao mba hahafantaran'izy ireo izay ho atao rehefa maty ianao. Afaka soratana mazava izany. DH: "Tokony milaza amin'ny olona ao an-dapanao izay tianao ataon'izy ireo aorian'ny fahafatesanao ianao" (UDB)

tsarovy

Io fomba fiteny io dia midika hoe mahatadidiy. DH: "tadidio"

nandehanako am-pahatokiana tamin'ny foko manontolo teo anatrehanao

Io dia fomba fiteny. Eto ny hoe "mandeha'' dia midika hoe "miaina". Ny andianteny dia midika hoe miaina amin'ny fomba izay ankasitrahan'i Yaveh. DH: "niaina tamim-pahatokiana teo anatrehako" na "nanompo Ahy tamim-pahatokiana"

tamin'ny foko manontolo

Eto ny hoe "fo" dia manondro ny ao anaty izay manambara ny fanoloron-tenan'ny olona manontolo. DH: "amin'ny ao anatiko rehetra" (UDB) na "amin'ny fanoloran-tenako manontolo"

izay tsara teo imasonao

Io andianteny hoe "teo imasonao" io dia manondro izay eritreretin'i Yaveh. DH: "izay ankasitrahinao" na "izay heverinao ho tsara"

Isaiah 38:4

tonga tamin'Isaia ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay nampiasaina mba hampidirana ny zavatra izay nolazain'Andriamanitra tamin'ireo mpaminaniny na ny vahoakany. DH: "Nilaza izao hafatra izao Yaveh" na "nilaza ireo teny ireo Yaveh"

Indro

Io dia fomba fiteny. Nampiasaina eto io mba hisarihana ny sain'ny mpihaino ny amin'izay lazaina manaraka eo. DH: "Henoy"

dimy ambin'ny folo taona

"15 taona"

ny tanan'ny mpanjakan'i Asyria

Eto ny "tanan'ny" mpanjaka dia manondro ny fahefany. DH: "ny fahefan'ny mpanjakan'i Asyria"

Isaiah 38:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Hezekia i Yaveh.

Indro

Io dia fomba fiteny. Nampiasaina eto io mba hisarihana ny sain'ny mpihaino ny amin'izay lazaina manaraka eo. DH: "Henoy"

tohatr'i Ahaza

Ireo tohatra ireo dia tondroina tahaka izany satria namboarina tamin'ny naha-mpanjaka an'i Ahaza ireo. Afaka ataonao mazava io fampahalalana io.

Isaiah 38:9

eo amin'ny antenantenan'ny fiainako

"izay mialohan'ny fahanterako." Io dia manondro ny fahafatesana eo amin'ny fotoana antenantenany, alohan'ny fahanterana.

hiditra amin'ireo vavahadin'ny fiainan-tsy hita aho

Io dia miresaka ny fahafatesana toy ny hoe fanjakana izay misy vavahady idiran'ny olona ny fiainan-tsy hita. DH: "Ho faty aho ary ho any amin'ny fiainan-tsy hita"

alefa any mandritra ny taona sisa hiainako aho

DH: "mialohan'ny iainako ny taonako rehetra dia ho any am-pasana aho"

any amin'ny tanin'ny velona

DH: "any amin'ny tanin'ny olona velona" na "any amin'ny tontolo izay misy olona velona" (UDB)

Isaiah 38:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny vavaka nosoratany ihany Hezekia.

Nesorina sy nalàna tamiko tahaka ny lain'ny mpiandry ondry ny aiko

Io dia miresaka ny fomba hanaperanan'i Yaveh faingana ny fiainan'i Hezekia amin'ny fampitahana izany amin'ny fomba hanesoran'ny mpiandry ondry ny lainy amin'ny tany. DH: "Nanala ny aiko faingana tahaka ny mpiandry ondry manorona ny lainy sy mitondra izany Yaveh"

Nesorina...ny aiko

DH: "Nanala ny aiko Yaveh"

naforiporitro tahaka ny tenona ny aiko; manapaka ahy amin'ny fitaovana fanenomana Ianao

Io dia miresaka ny fomba hanaperanan'i Yaveh faingana ny fiainan'i Hezekia amin'ny fampitahana izany amin'ny fomba izay hanapahan'ny mpanenona ny lambany amin'ny fitaovana fanenomana sy amin'ny fanoronana izany. DH: "nanapitra ny aiko faingana Ianao, tahaka ny mpanenona manety ny lambany amin'ny fitaovana fanenomana rehefa vita izany"

manapaka...Ianao

Eto ny hoe "Ianao" dia manondro an'Andriamanitra.

fitaovana fanenomana

fitaovana nampiasaina mba hanenomana kofehy mba hanamboarana akanjo

tahaka ny liona no famakiany ireo taolako rehetra

Miresaka ny haben'ny fahoriany amin'ny fampitahana izany amin'ny vatany norotidrotehan'ny liona Hezekia. DH: "ny fahoriako dia tahaka ny hoe norotidrotehan'ny liona aho" (UDB)

Isaiah 38:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny vavaka nosoratany ihany Hezekia.

Mikoraraika tahaka ny sidintsidina aho; mitolokoloko tahaka ny voromailala aho

Ireo fehezanteny ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa tena nitomany mafy tamin'alahelo sy fahatorotoroana Hezekia. Ny sidintsidina sy voromailala dia karazam-borona. DH: "Torotoro tokoa ny tomaniko--toy ny koraraikan'ny sidintsidina sy tolokon'ny voromailala ireo"

ny masoko

Eto dia manondro ny tenany amin'ny "masony" Hezekia mba hanindriana fa nitady zavatra izy. DH: "Izaho"

miandrandra ambony

Io dia manondro an'i Hezekia mijery any amin'ny lanitra mba hangataka an'Andriamanitra mba hamonjy azy. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "miandry vonjy ho tonga avy any an-danitra" na "miandry Anao mba hamonjy ahy"

ory aho

DH: "Mampahory ahy ny alahelo"

Inona no tokony ho lazaiko?

Mampiasa io fanontaniana io Hezekia mba hanindriana fa tsy misy holazaina intsony izy. Afaka soratana amin'ny fehezanteny izany. DH: "Tsy misy ho ambara intsony aho."

hamindra moramora...aho

Io dia fomba fiteny. Eto ny hoe "hamindra" dia manondro ny fiainana. DH: "Ho tahaka ny manetry tena aho" (UDB)

amin'ny taona rehetra hiainako

Io dia manondro ny sisa hiainany. Ny hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "ny fiainako sisa"

satria tototry ny alahelo

"satria vonton'alahelo aho" na "satria tena nalahelo aho"

Isaiah 38:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny vavaka nosoratany ihany Hezekia.

averina amiko indray anie ny aiko

DH: "enga anie mba hamerina amiko ny aiko Ianao"

tamin'ny lavaky ny faharavana

Tsy maty Hezekia fa efa ho faty. Io dia manondro an'i Yaveh manavotra azy tsy ho faty. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "tsy ho faty ary tsy handeha ho any amin'ny lavaky ny faharavana aho" na "mba tsy ho faty aho"

fa efa nanipy ireo fahotako rehetra ho any an-damosinao Ianao

Miresaka an'i Yaveh mamela ny helony Hezekia toy ny hoe zavatra izay arian'i Yaveh any aoriany sy hadinoiny ireo. DH: "fa efa namela ny otako rehetra Ianao ary tsy mihevitra ny momba ireny intsony"

Isaiah 38:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny vavaka nosoratany ihany Hezekia.

Fa tsy misaotra anao ny fiainan-tsy hita; tsy midera anao ny fahafatesana

Eto ny hoe "fiainan-tsy hita" sy "fahafatesana" dia manondro ny "olona maty". DH: "Fa tsy misaotra Anao ireo izay any amin'ny fiainan-tsy hita; tsy midera Anao ny olona maty"

ireo izay midina ao anaty lavaka

"ireo izay mankany am-pasana"

tsy manantena ny fahamendreham-pitokisanao

"tsy manana fanantenana amin'ny fahamendreham-pitokisanao". Eto ny hoe "-nao" dia manondro an'i Yaveh.

Ny olombelona, ny olombelona

Mamerina io andianteny io Hezekia mba hanindriana fa ny olona velona ihany, fa tsy ny olona maty, no afaka manome fisaorana an'i Yaveh.

Isaiah 38:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy ny vavaka nosoratany ihany Hezekia.

hamonjy ahy

Io dia manondro azy izay novonjena mba tsy ho faty. Afaka atao mazava kokoa izany. DH: "namonjy ahy mba tsy ho faty"

hankalaza...izahay

Eto ny hoe "izahay" dia manondro an'i Hezekia sy ny vahoakan'i Joda.

Isaiah 38:21

Ary

Io teny io eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Ity dia manome fampahalalana fototra momba an'Isaia sy Hezekia.

Aoka izy ireo

"Aoka ireo mpanompon'i Hezekia"

ampempan'aviavy

Io dia nampiasaina mba hatao osotra. Ny hevitr'izany dia afaka atao mazava. DH: "mampiasa osotra dia ny aviavy nopotsehina izany"

vay

faritra tena manaintaina eo amin'ny hoditra izay misy otrikaretina

Isaiah 39

Isaiah 39:1

Merodaka-baladana...Baladana

Ireo dia anaran-dehilahy.

Faly tamin'ireo zavatra ireo i Hezekia

Afaka atao mazava kokoa izany. DH: "Rehefa tonga ireo iraky ny mpanjaka, dia nankasitraka izay nentin'izy ireo ho azy Hezekia"

nasehony an'ireo mpitondra hafatra ny trano fitehirizany zavatra sarobidy

"nasehony tamin'ireo mpitondra hafatra ny zavatra sarobidy rehetra izay nananany"

ny trano fitehirizany

trano izay itehirizana ireo harena

izay rehetra hita tao amin'ireo trano fitehirizany

DH: "ny zavatra rehetra izay tao amin'ny trano fitehirizany"

Tsy nisy zavatra tao an-tranony, na tao amin'ny fanjakany rehetra, ka tsy nasehon'i Hezekia azy ireo

Io dia itatra kely toy ny hoe naneho azy ireo zavatra maro Hezekia, fa tsy ny zavatra rehetra akory. DH: "Naneho azy ireo saika ho ny zavatra rehetra tao an-trano sy tao amin'ny fanjakany Hezekia"

Isaiah 39:3

Hitan'izy ireo avokoa ny zavatra rehetra tao an-tranoko. Tsy nisy zavatra tamin'ireo zavatro sarobidy ka tsy nasehoko azy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nampiasaina miaraka mba hanindriana hoe toy ny ahoana ny habetsahan'izay nasehoan'i Hezekia an'ireo lehilahy.

ny zavatra rehetra tao an-tranoko

Io dia itatra kely toy ny hoe naneho azy ireo zavatra maro Hezekia, fa tsy ny zavatra rehetra akory. DH: "saika ny zavatra rehetra tao an-tranoko"

Tsy nisy zavatra tamin'ireo zavatro sarobidy ka tsy nasehoko azy ireo

DH: "Nasehoko azy ireo avokoa ny zavatra sarobidy rehetra tao an-dapako"

Isaiah 39:5

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 ihany io andianteny io.

ny teny

"ny hafatra"

Indro

Io teny io eto dia nampiasaina mba atao fomba fiteny mba hisarihana ny sain'i Hezekia ny amin'izay lazaina manaraka eo. DH: "Henoy"

hitondrana ny zavatra rehetra ao amin'ny lapanao...ho any Babylona

DH: "rehefa haka ny zavatra rehetra ao an-dapanao ny tafika fahavalo...ho any Babylona"

Isaiah 39:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny hafatr'i Yaveh amin'i Hezekia ihany Isaia.

Ireo zanaka lahy naterakao

"ireo zanakao lahy"

ho alainy izy ireo

"ho alain'ireo Babyloniana izy ireo"

Isaiah 40

Isaiah 40:1

Hampaherezo, hampaherezo

Ny teny hoe "hampaherezo" dia naverina mba hanindriana.

hoy ny Andriamanitrareo

Eto ny hoe "-nareo" dia manondro ireo izay nolazain'ny mpaminany mba hankaherezin'ny vahoakan'Andriamanitra.

Miresaha mora amin'i Jerosalema

Miresaka an'i Jerosalema toy ny hoe vehivavy izay navelan'i Yaveh heloka ny mpaminany. Tahaka ity, dia manambara ny vahoaka izay monina ao amin'izany tanàna izany i Jerosalema. DH: "Miresaha mora amin'ny vahoakan'i Jerosalema"

ambarao aminy...ny adiny...ny helony...nandray...ny fahotany...izy

Ny mpisolotena dia manondro an'i Jerosalema fa mety miova raha atao dikanteny ny "vahoakan'i Jerosalema". DH: "ambarao amin'izy ireo...ny adin'izy ireo...ny helok'izy ireo...nandray...ny fahotan'izy ireo...izy ireo"

ny adiny

Ireo mety ho heviny dia ny teny hoe "ady" dia manondro 1) ny adin'ny miaramila na 2) ny asa an-terivozona.

voavela ny helony

DH: "Namela ny helony Yaveh"

teny an-tanan'i Yaveh

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara an'i Yaveh mihitsy. DH: "avy amin'i Yaveh"

Isaiah 40:3

Misy feo miantso mafy

Ny teny hoe "feo" dia manambara ny olona izay miantso mafy. DH: "Misy olona miantso mafy"

Omano ny lalan'i Yaveh any an'efitra; manaova lalam-be mahitsy any amin'ny tany foana ho an'ny Andriamanintsika

Ireo andalana roa ireo dia mifanindran-dalana ary midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny olona manomana ny tenan'izy ireo amin'ny fandraisana ny vonjin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe tokony hanomana ireo lalana mba handehanan'i Yaveh izy ireo.

tany foana

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 35:1 io.

Ny lohasaha rehetra dia hasandratra, ary ny tendrombohitra sy havoana rehetra dia hankarina

Ireo andianteny ireo dia manazava ny fomba hanomanan'ny olona ny lalana ho an'i Yaveh. DH: "Manandratra ny lohasaha rehetra, ary manarina ny tendrombohitra sy havoana rehetra"

Ny lohasaha rehetra dia hasandratra

Ny fanaovana ny lohasaha ho marina hitovy amin'ny tany dia resahina toy ny hoe nanandratra ny lohasaha izany. DH: "Ho feno ny lohasaha rehetra"

ary ny voninahitr'i Yaveh dia ho ampahafantarina

DH: "Hanambara ny voninahiny Yaveh"

fa ny vavan'i Yaveh no niteny izany

Ny teny hoe "vava'' dia manambara an'i Yaveh mihitsy. DH: "fa Yaveh no efa niteny izany"

Isaiah 40:6

Ahitra ny nofo rehetra

Ny teny hoe "nofo" dia manondro ny olona. Miresaka ny olombelona toy ny hoe ahitra ny olona miteny, satria samy ho faty faingana avokoa ireo. DH: "Tahaka ny ahitra avokoa ny olona rehetra"

toy ny voninkazo eny an-tsaha ny fifaneken'izy ireo

Mampitaha ny fanekena mahatoky izay an'ny olona amin'ny voninkazo izay mamony ary avy eo dia maty faingana ny olona miteny. DH: "tapitra vetivety monja, tahaka ny voninkazo any an-tsaha izay maty faingana ny fanekena mahatokin'izy ireo"

fifanekena

Ireo mety ho heviny dia 1) fanekena mahatoky na 2) hatsarana. Jereo ny nandikanao ny hoe "fanekena mahatoky" ao amin'ny 16:5.

rehefa mitsoka izany ny fofon'ain'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "rehefa mitsoka izany amin'ny fofon'ainy Yaveh" na 2) "rehefa mandefa ny rivotra mba hitsoka izany Yaveh."

ahitra ny olombelona

Miresaka ny olombelona toy ny hoe ahitra ny olona miteny, satria samy ho faty faingana avokoa ireo. DH: "maty faingana tahaka ny ahitra ny olona"

ny tenin'ny Andriamanintsika dia hitoetra mandrakizay

Miresaka izay lazain'Andriamanitra izay maharitra mandrakizay toy ny hoe hitoetra mandrakizay ny teniny ny olona miteny. DH: "ireo zavatra izay lazain'Andriamanitsika dia haharitra mandrakizay"

Isaiah 40:9

Miakara eny amin'ny tendrombohitra avo, ry Ziona, mpitondra vaovao mahafaly

Miresaka an'i Ziona toy ny hoe mpitondra hafatra izay manambara vaovao mahafaly eny an-tampon-tendrombohitra ny mpanoratra.

Miakara eny amin'ny tendrombohitra avo

Matetika ireo mpitondra hafatra dia mijoro eny amin'ny tany avo, tahaka ny tendrombohitra, mba ahafahan'ny olona maro mandre izay lazainy.

Ziona

Io dia manondro ny olona izay mipetraka ao Ziona. DH: "ianareo ry vahoakan'i Ziona"

Jerosalema. Ianao izay mitondra vaovao mahafaly

Miresaka an'i Jerosalema toy ny hoe mpitondra hafatra izay manambara vaovao mahafaly ny mpanoratra.

ny sandriny mahery no hanapaka ho azy

Eto ny teny hoe "sandry" dia manambara ny herin'Andriamanitra. DH: "ary manapaka amin'ny heriny lehibe Izy"

ny valisoany miaraka aminy...ireo izay navotany dia mandeha eo anoloany

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny olona izay novonjeny no "valisoany". DH: "mitondra ireo izay novonjeny niaraka taminy ho toy ny valisoany Izy"

Isaiah 40:11

Hamahana ny ondry aman'osiny toy ny mpiandry ondry Izy

Ny mpanoratra dia miresaka ny vahoakan'i Yaveh toy ny hoe ondry ary Yaveh ho toy ny mpiandry azy ireo. DH: "Hikarakara ny vahoakany tahaka ny mpiandry ondry mamahana ny ondriny Izy"

Isaiah 40:12

Iza no nandrefy...na ireo havoana tamin'ny mizana?

Ireo fanontaniana ireo dia miandry valiny ratsy ary manindry fa Yaveh irery ihany no afaka manao ireo zavatra ireo. DH: "Tsy misy olona afa-tsy Yaveh no nandrefy...ary ireo havoana tamin'ny mizana."

nandrefy ny rano teo am-pelatanany

Ny fahafantarana ny habetsaky ny rano ao amin'ny ranomasimbe dia resahina toy ny hoe nihazona ny rano teo an-tanany Yaveh.

nandrefy ny lanitra tamin'ny zehin'ny tanany

Ny "zehy'' dia fandrefesana halava amin'ny ankihibe sy ny ankihy kely rehefa henjanina ny tanana. Ny fahafantaran'i Yaveh ny halavan'ny lanitra dia resahina toy ny hoe nandrefy izany tamin'ny tanany Izy.

nihazona ny vovon-tany tanaty harona

Ny fahafantaran'i Yaveh ny habetsaky ny vovoka teto an-tany dia resahina toy ny hoe nitondra izany tao anaty harona Izy.

nandanja ny tendrombohitra tamin'ireo fandanjana, na ireo havoana tamin'ny mizana?

Ny fahafantaran'i Yaveh ny havesatry ny tendrombohitra dia resahina toy ny hoe nandanja ireo teo amin'ny fandanjana sy mizana Izy.

Isaiah 40:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampiasa ireo fanontaniana ireo mba hanindriana ny mahatokana an'i Yaveh i Isaia.

Iza no efa nahatakatra ny eritreritr'i Yaveh, na nanoro lalana Azy toy ny mpanolotsainy?

Ireo fanontaniana ireo dia miandry valiny ratsy ary manindry fa Yaveh irery ihany no afaka manao ireo zavatra ireo. DH: "Tsy misy olona nahatakatra ny eritreritr'i Yaveh, ary tsy misy olona nanoro lalana Azy toy ny mpanolotsainy.

nahatakatra ny eritreritr'i Yaveh

Eto ny teny hoe "eritreritra" dia tsy manondro ny eritreritr'i Yaveh ihany, fa ireo faniriany sy fahazotoany ihany koa.

Avy amin'iza no efa nandraisany toro-lalana?

Ireo fanontaniana ireo dia miandry valiny ratsy ary manindry fa tsy misy olona mbola nahavita izany. DH: "Tsy mbola nandray toro-lalana avy amin'olona Izy."

Iza no nampianatra Azy ny fomba fanaovana zavatra amin'ny tokony ho izy, ary nampianatra Azy fahalalana, na nampiseho Azy ny fomba fahatakarana?

Ireo fanontaniana ireo dia miandry valiny ratsy ary manindry fa tsy misy olona mbola nahavita izany. DH: "Tsy misy olona nampianatra Azy ny tena fomba hanaovana ireo zavatra ireo. Tsy misy olona naneho Azy ny fomba hahatakarana."

Isaiah 40:15

Indro...indro

Ireo teny ireo dia manindry izay manaraka eo.

ireo firenena dia toy ny rano indray mitete anaty siny, ary noraisina toy ny vovoka eo ambonin'ny fandanjana

Mampitaha ireo firenena amin'ny rano mitete sy amin'ny vovoka ny mpanoratra mba hanindriana ny hakely sy ny tsy fisian-dikan'izy ireo amin'i Yaveh.

toy ny rano indray mitete anaty siny

Ireo mety ho heviny dia 1) rano mitete izay latsaka ao anaty siny na 2) rano mitete izay mivoaka avy ao anaty siny.

ary noraisina toy ny vovoka eo ambonin'ny fandanjana

DH: "ary noraisin'i Yaveh ho tahaka ny vovoka eo amin'ny mizana izy ireo"

noraisiny toy ny tsy misy ireo

DH: "noraisiny toy ny tsinontsinona ireo"

Isaiah 40:18

Amin'iza izany no hampitahanareo an'Andriamanitra? Sampy iza no hanoharanareo Azy?

Mampiasa ireo fanontaniana roa mitovy ireo Isaia mba hanindriana fa tsy misy sampy izay azo ampitahaina amin'Andriamanitra. DH: "Tsy misy azo ampitahaina amin'Andriamanitra. Tsy misy sampy izay azo ampitahaina Aminy."

-nareo

Io dia manondro ny vahoakan'Andriamanitra rehetra.

Namolavola izany ny mpanao asa-tanana: ny mpanefy volamena dia nanao takela-bolamena sy nanefy rojo volafotsy ho an'izany

"Ny mpiasa mahay mamolavola izany, ny hafa mandrakotra izany amin'ny volamena, ary manao rojo volafotsy ho an'izany"

Isaiah 40:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Andriamanitra Yaveh.

Tsy fantatrareo ve? Tsy mbola henonareo ve? Tsy efa nolazaina taminareo tany am-piandohana ve izany? Tsy efa takatrareo ve izany tamin'ny fanorenana ny tany?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Isaia mba hanindriana fa tokony hahafantatra ny halebiazan'i Yaveh amin'ny maha-mpamorona Azy ny vahoaka. DH: "Fantatrao tokoa ary renareo tokoa! Efa nolazaina taminareo hatrany am-boalohany; efa takatrareo hatramin'ny fiorenan'ny tany!''

Tsy efa nolazaina taminareo tany am-piandohana ve izany?

DH: "Tsy mbola nisy olona nilaza taminareo hatrany am-piandohana ve?"

tamin'ny fanorenana ny tany

Miresaka an'i Yaveh mamorona ny tany ny mpaminany toy ny hoe trano izay naorin'i Yaveh ny fotony. DH: "hatramin'ny fotoana izay namoronan'i Yaveh ny tany"

Izy ilay tokana mipetraka ambonin'ny habakabaka eto an-tany

Yaveh manapaka ny tany dia resahin'ny mpaminany toy ny hoe nipetraka teo amin'ny seza fiandrianana eo ambonin'ny tany Yaveh.

ny mponina dia toy ny valala eo anatrehany

Mampitaha ny fomba handraisan'i Yaveh ny olombelona amin'ny fomba handraisan'ny olombelona ireo valala ny mpaminany. Tahaka ny hakelin'ny valala amin'ny olombelona, no maha-kely sy maha-malemy ny olombelona eo anatrehan'Andriamanitra.

Nandrovitra ny lanitra toy ny lamba Izy ary nanaparitaka ireo toy ny lay hipetrahana

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ny famoronan'i Yaveh ny lanitra dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe nanenjana ny lay izay hitoerany Izy. DH: "Namelatra ny lanitra mora foana toy ny olona izay mamelatra ny lamba na manenjana ny lay izay hitoerana Izy"

Isaiah 40:23

Mampihena...Izy

"Mampihena...Yaveh"

Vao novolena izy ireo...ka malazo ireo

Ireo mpanapaka malemy eo anatrehan'i Yaveh dia resahin'ny mpaminany toy ny hoe zava-maniry vaovao izay malazo rehefa misy rivotra mitsoka izany.

Vao novolena izy ireo...vao nafafy

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manondro ny toerana izay ametrahana ireo zava-maniry sy ireo voa amin'ny tany. DH: "vantany vao misy olona mamboly ireo...vantany vao misy olona mamafy ireo"

rehefa mitsoka ireo Izy

Ny fanalan'i Yaveh ireo mpanapaka amin'ny fahefana dia resahin'ny mpaminany toy ny hoe misy rivotra mahamay izay mitsoka ireo zava-maniry ka mahatonga izany halazo.

entin'ny rivotra toy mololo izy ireo

Io fampitahana io dia manitatra ny sarinteny ilazana ireo mpanapaka ho toy ny zava-maniry ary Yaveh ho toy ny rivotra izay mahatonga ireny halazo. Ny rivotry ny fitsaran'i Yaveh dia hanala ireo zava-maniry malazo toy ny hoe tsofin'ny rivotra mora foana ny mololo.

Isaiah 40:25

Amin'iza ary no hampitahanao Ahy, iza no mitovy Amiko?

Mampiasa ireo fanontaniana fampisainana mitovy ireo Yaveh mba hanindriana fa tsy misy olona tahaka Azy. DH: "Tsy misy olona izay azo ampitahaina Amiko. Tsy misy olona izay mitovy Amiko."

Iza no namorona ireo kintana rehetra ireo?

Io dia fanontaniana izay miandry valiny. DH: "Namorona ireo kintana rehetra ireo Yaveh!"

Mamoaka azy ireo amin'ny antokony Izy

Eto ny teny hoe "antokony" dia manondro ny antoko miaramila. Resahin'ny mpaminany toy ny hoe miaramila izay nobaikon'i Yaveh mba hipoitra ireo kintana.

Tamin'ny halehiben'ny heriny sy tamin'ny tanjaky ny fahefany

Ny andianteny hoe "ny halehiben'ny heriny" sy "sy ny tanjaky ny fahefany" dia mamorona poa-droa izay manindry ny herin'i Yaveh. DH: "Tamin'ny halehiben'ny hery sy ny tanjaka mahery"

nisy iray tsy teo

DH: "teo avokoa izy rehetra"

Isaiah 40:27

Nahoana ianao, ry Jakoba, no niteny, ary ianao ry Israely no nanambara...ny fanamarinana ahy?

Ny fanontaniana dia manindry fa tsy tokony milaza izay lazainy izy ireo. DH: "Tsy tokony milaza ianareo, ry vahoakan'Israely...fanamarinana ahy."

Nahoana ianao, ry Jakoba, no niteny, ary ianao ry Israely no nanambara

Ireo andianteny roa ireo dia samy manondro ny vahoakan'Israely. DH: "Nahoana ianareo no milaza, ry vahoakan'Israely"

Ny lalako dia miafina amin'i Yaveh

Ny tsy fahafantaran'i Yaveh izay hahazo azy ireo dia resahina toy ny hoe tsy afaka mahita ny lalana izay andehanan'izy ireo Yaveh. DH: "Tsy fantatr'i Yaveh izay hahazo ahy"

ny Andriamanitro dia tsy voakasiky ny fanamarinana ahy

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy miraharaha ireo hafa izay mampijaly ahy ny Andriamanitro" na 2) "tsy miraharaha ny fampijaliana ahy ny Andriamanitro."

Tsy fantatrareo ve? Tsy renareo ve?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Isaia mba hanindriana fa tokony hahalala ny haben'i Yaveh ny olona. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 40:21. DH: "Fantatrareo sy renareo tokoa!"

faran'ny tany

Ireo toerana eto an-tany izay tena lavitra dia resahina toy ny hoe toerana izay iafaran'ny tany ireo. Miendrika fampisainana sy manondro ny toerana rehetra amin'ny faran'ny tany io andianteny io. DH: "ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany" na "ny tany manontolo''

Isaiah 40:29

Manome hery ny reraka Izy; ary manome hery vao ho an'izay marary

Ireo andalana ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa mampahery ireo izay tsy manana hery Yaveh.

Manome hery ny reraka Izy

"Manome hery ny reraka Yaveh"

hanidina amin'ny elatra toy ny voromahery izy ireo

Ny fandraisan'ny vahoaka hery avy amin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe afaka manidina tahaka ny fanidin'ny voromahery ny vahoaka. Ny voromahery dia biby izay ampiasaina matetika mba atao mariky ny hery sy fahefana.

hiazakazaka izy ireo ka tsy ho reraka; handeha izy ireo ary tsy ho torana

Ireo andalana ireo dia midika zavatra iray ihany. Ny fandraisan'ny vahoaka hery avy amin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe afaka mihazakazaka sy mandeha nefa tsy reraka izy ireo.

Isaiah 41

Isaiah 41:1

Mihainoa am-pahanginana manoloana Ahy

Eto ny hoe "Ahy" dia manondro an'Andriamanitra.

ianareo moron-tsiraka

Io dia manondro ny olona izay mipetraka ao amin'ireo nosy sy ao amin'ireo tany amorona na ampitan'ny Ranomasina Mediteraneana.

hanavao ny heriny

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 40:29 ihany io andianteny io.

aoka izy ireo hanatona akaiky ary hiteny; aoka isika hiaraka hanakaiky mba hifandahatra sy hiady hevitra

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny faharoa dia manazava ny anton'ilay voalohany. DH: "koa andeha isika hanakaiky mba ahafahan'izy ireo miresaka sy mifandresy lahatra amiko"

Iza no nanentana ny iray avy any atsinanana, niantso azy am-pahamarinana ho amin'ny fanompoany?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa Izy no Ilay izay nahatonga ny mpanapak'izany izay avy any atsinanana ho mpandresy. DH: "Izaho no Ilay izay niantso izany mpanapaka mahery izay avy any atsinanana izany ary nametraka azy ho amin'ny asa fanompoako izay tsara."

Manolotra ny firenena ho azy Izy

"Omeko azy ireo firenena" na "Ilay Iray izay manao ireo zavatra ireo no manolotra ny firenena ho azy"

Mamadika azy ireo ho vovoka amin'ny sabany, tahaka ny mololo tsofin'ny rivotra amin'ny tsipíkany izy

Ireo firenena izay ho azon'ilay avy any atsinanana dia ampitahaina amin'ny vovoka sy mololo, satria samy hanjary ho tena kely tahaka ireo zavatra ireo izy ireo ary satria hanely azy ireo mora foana ny sandriny.

Isaiah 41:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ireo tany moron-tsiraka sy ireo firenena Yaveh.

Manenjika azy ireo izy ka tafita soa aman-tsara

"Manenjika ireo firenena ny mpanapaka avy any atsinanana"

tamin'ny lalana tsara izay tsy nodiavin'ny tongony

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia sarinteny izay ny fihetsehany sy ny tafiny faingana dia faingana dia resahina toy ny hoe tsy nikasi-tany ny tongony. DH: "tamin'ny lalana izay nihetsehany amin'ny hafainganana loatra" na 2) ny "tongotra" dia fibangoanteny ary ny andianteny dia manondro fa lalana izay tsy mbola nodiavin'izy ireo tany aloha izany. DH: "tamin'ny lalana izay tsy mbola nodiavina tany aloha"

Iza no nanao sy nahavita ireo asa ireo?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa Izy no Ilay Iray izay nanao ireo zavatra ireo. DH: "Nanao sy nanatanteraka ireo asa ireo Aho."

Iza no nampiantso ireo taranaka hatrany am-piandohana?

Eto ny teny hoe "taranaka" dia manambara ny tantaran'ny olombelona rehetra, izay naharian'i Yaveh sy notarihina tao amin'ny tantara rehetra. Mila valiny io fanontaniana io. DH: "Efa nampiantso ireo taranak'olombelona hatramin'ny fiandohana Aho."

nanao sy nahavita

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa Yaveh no Ilay izay nanao ireo zavatra ireo.

voalohany, ary miaraka amin'ireo farany

Ireo mety ho heviny dia 1) fa efa nisy talohan'ny fahariana ary hisy amin'ny faran'ny fahariana Yaveh na 2) fa efa talohan'ny taranak'olombelona voalohany ary ho any amin'ny taranak'olombelona farany Yaveh.

Isaiah 41:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

ireo nosy...ny faran'ny tany

Ireo andianteny ireo dia manambara ny olona izay mipetraka ao amin'ireo toerana ireo. DH: "Ny olona izay monina ao amin'ireo nosy...ny olona izay monina any amin'ny faran'ny tany"

ireo nosy

Afaka adikanao tahaka ny nandikanao ny "morontsiraka" tao amin'ny 41:1 ny hoe "nosy".

ny faran'ny tany

Ireo toerana eto an-tany izay tena lavitra dia resahina toy ny hoe toerana izay iafaran'ny tany. DH: "ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany"

nanatona izy ireo ka tonga

Io poa-droa io dia midika fa niara-niangona ny olona. DH: "niaraka tonga izy ireo"

riandriana

vongam-by izay ataon'ny olona hiendrika vy amin'ny tantanana.

milaza ny solohoto

Eto ny teny hoe "solohoto" dia manondro ny dingan'ny fanefena volamena izay atao amin'ny hazo rehefa nahavita sampy ireo mpiasa.

Nofehezin'izy ireo tamin'ny fantsika izany mba tsy hihozongozona

Eto ny hoe "izany" dia manondro ny sampy izay nataon'izy ireo.

Isaiah 41:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

ianao izay haveriko avy amin'ny fiafaran'ny tany, ary izay nantsoiko avy tamin'ireo toerana lavitra

Ireo andalana ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa mampiverina ny vahoakan'Israely any amin'ny tanin'izy ireo avy any amin'ireo tanàna lavitra Yaveh.

faran'ny tany

Ireo toerana eto an-tany izay tena lavitra dia resahina toy ny hoe toerana izay iafaran'ny tany. Adikao tahaka ny nandikanao izany tao amin'ny 41:5 izany. DH: "ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany"

efa nifidy anao sy tsy nandà anao Aho

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny.

Isaiah 41:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

hanohana anao amin'ny tanako ankavana marina Aho

Ny fankaherezan'i Yaveh ny vahoakany dia resahina toy ny hoe nanohana azy ireo tamin'ny tanany Izy.

ny tanako ankavana marina

Eto ny hoe "tanana ankavia" dia manambara ny herin'i Yaveh. Ireo mety ho heviny dia 1) marina ny tanana havanan'i Yaveh izay hanaovany ny zavatra marina. DH: "ny heriko marina" na 2) mpandresy ny tanana havanan'i Yaveh izay hahombiazany amin'izay ataony. DH: "ny heriko mpandresy"

Isaiah 41:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ho menatra sy ho afa-baraka izy ireo, dia ireo rehetra izay tezitra taminao

"ny rehetra izay tezitra aminao dia ho menatra sy ho afa-baraka"

menatra sy ho afa-baraka

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny haben'ny henatr'izy ireo.

ho toy ny tsy misy dikany izy ireo ary ho faty, dia ireo izay manohitra anao

"ireo izay manohitra anao dia ho toy ny tsinontsinona ary ho faty"

Isaiah 41:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Izaho...hihazona ny tananao ankavanana

Ny fanampian'i Yaveh ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny hoe nihazona ny tanan'izy ireo havanana Izy.

Isaiah 41:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ianao ry Jakoba kankana, sy ianareo olon'Israely

Eto "Jakoba" sy ny "olon'Israely" dia midika zavatra iray ihany. DH: "ianareo vahoakan'Israely izay tahaka ny kankana"

ianao ry Jakoba kankana

Ireo mety ho heviny dia 1)io dia manondro ny hevitry ny firenena hafa manoloana ny vahoakan'Israely na 2) io dia manondro ny hevitr'Israely manokana ny amin'izy ireo. Yaveh dia miresaka ny tsy fisian-dikan'izy ireo toy ny hoe kankana izy ireo.

fanambaran'i Yaveh

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "nanambara" na "nilaza" ny anarana hoe "fanambarana". DH: "Nambaran'i Yaveh" na "Nolazain'i Yaveh"

Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io andianteny io.

ataoko ho toy ny kodia vy maranitra ianao...hataonao ho toy ny akofa ireo havoana

Ny famelan'i Yaveh ny Israely mba handresy ny fahavalon'izy ireo dia resahina toy ny hoe manao ireo firenena ho lasa kodia vy maranitra izay hanarina ireo tendrombohitra izy.

kodia vy maranitra

Ny kodia vy dia takelaka izay misy vy maranitra izay hanivanana ny vary mba hanasarahana ny vary amin'ny akofa.

roa-lela

Io dia manondro ny lelan'ny vy izay nipetaka teo amin'ny kodia vy maranitra. Ny hoe "roa-lela" dia midika fa tena maranitra tokoa ireo.

hamely ireo tendrombohitra ianao ary hanorotoro ireo

Ho solon'ny fivelezam-bary, dia hamely ireo tendrombohitra ny Israely, izay manambara ireo firenena mahery izay fahavalon'ny Israely. DH: "hamely ireo fahavalonareo ary hanorotoro azy ireo toy ny hoe vary izy ireo, na dia miseho mahery toy ny tendrombohitra aza izy ireo"

hataonao ho toy ny akofa ireo havoana

Ity andalana ity dia mitovy dika amin'ny andalana teo aloha ihany saingy manambara ny dingana manaraka ao amin'ny dingan'ny fivelezam-bary. Ireo havoana, izay manambara ireo fahavalon'Israely, dia ho tahaka ny akofa tsy misy dikany.

Isaiah 41:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy mampiasa sarinteny hoe fanasarahana ny vary amin'ny akofa ihany Yaveh mba hanoritsoritana ny fomba handresen'ny Israely ny fahavalon'izy ireo.

Hikororoka azy ireo ianao...hanaparitaka azy ireo ny rivotra

Eto ny teny hoe "azy ireo" dia manondro ireo tendrombohitra sy havoana tao amin'ny 41:14. Io dia manondro ny dingana manaraka amin'ny fijinjana vary, izay anofana ny vary mba hanalana ny akofa. Hanjavona tahaka ny akofa tsofin'ny rivotra ireo fahavalon'ny Israely.

ny rivotra hitondra azy ireo hiala; hanaparitaka azy ireo ny rivotra

Ireo andianteny roa dia dia midika zavatra iray ihany. DH: "hitsoka azy ireo ny rivotra"

Isaiah 41:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny vahoaka izay tena tao anaty filana diso tafahoatra raha nangetaheta tokoa izy ireo, sy ny vatsy ho azy ireo resahan'i Yaveh toy ny hoe nahatonga ny rano hiseho teo amin'ireo toerana izay tsy hisian'izany akory Izy.

Isaiah 41:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka Yaveh.

ny rotra...ireo kesika sy ireo hazo kypreso

Ireo dia karazan-kazo.

ny tanan'i Yaveh no nanao izany

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara an'i Yaveh mihitsy. DH: "nanao izany Yaveh"

Isaiah 41:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ireto andininy ireto, dia maneso ny vahoaka sy ny sampin'izy ireo Yaveh. Nanao fanamby tamin'reo sampy ny mba hilazana izay hitranga amin'ny hoavy Izy, nefa fantany fa tsy mahavita izany izy ireo.

Isaiah 41:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy maneso ireo sampy sy ny vahoaka izay manompo izany Yaveh. (Jereo: 41:21)

manaova zavatra tsara na ratsy

Ny teny hoe "tsara" sy "ratsy" dia fampisainana izay manambara zavatra. DH: "manaova zavatra"

ilay iray izay nifidy anareo

Eto ny hoe "anareo" dia manondro ireo sampy. DH: "ny olona izay mifidy anareo ry sampy"

Isaiah 41:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy maneso ireo sampy sy ny vahoaka izay manompo izany Yaveh.

Efa nanangana iray

Ny fanendrena olona iray dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nanangana izany olona izany Izy. DH: "Efa nanendry iray Aho"

avy any amin'ny fiposahan'ny masoandro

Io dia manondro ny any atsinanana, any amin'izay iposahan'ny masoandro. DH: "avy any atsinanana"

izay miantso ny anarako

Ireo mety ho heviny dia 1) izay miantso an'i Yaveh mba hahombiazany na 2) izay olona manompo an'i Yaveh.

hanitsaka ireo mpanapaka...izy

Ny fandresena ireo mpanapaky ny firenena hafa dia resahina toy ny hoe nohitsahina tamin'ny tongotra ireo. DH: "handresy ireo mpanapaka izy"

toy ny mpanefy tanimanga manitsakitsaka ny tanimanga

Mampitaha ny fomba izay hanitsahan'izany olona izany ireo mpanapaka hafa amin'ny fomba izay hanitsahan'ny mpanefy tanimanga izay mampifangaro izany amin'ny rano Yaveh.

Iza no nanambara izany hatrany am-piandohana, mba hahafantaranay? Alohan'izany fotoana izany, mba hilazanay hoe: "Marina izy''?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io Yaveh mba hanesoana ireo sampy izay tompoin'ny olona. Ny valiny andrasana dia 1) fa tsy nanao ireo zavatra ireo ny sampy na 2) fa Yaveh no Ilay Iray izay nanao ireo zavatra ireo. DH: "Tsy nisy tamin'ireo sampy nanambara izany hatramim-boalohany, mba hahafahanay mahalala izany. Ary tsy misy amin'izy ireo nanambara izany mialohan'ny fotoana, mba ahafahanay miteny hoe: "Marina izy."

Eny tokoa, tsy nisy nanao izany ho lalàna izy ireo, eny, tsy nisy naheno anareo nilaza zavatra

"Eny tokoa, tsy nisy tamin'ireo sampy nandidy izany. Eny tokoa, tsy nisy nandre anareo sampy nilaza zavatra"

Isaiah 41:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miteny Yaveh.

ny iray amin'izy ireo

"na iray tamin'ny sampy"

rivotra sy zava-poana ny sary an'idin'izy ireo

Ny tsy fahamendrehan'ireo sampy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe rivotra sy tsinontsinona akory ireo sampy. DH: "tsy mendrika mihitsy ny sampin'izy ireo"

Isaiah 42

Isaiah 42:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Indro, ny mpanompoko

"Inty ny mpanompoko"

ao aminy no andraisako sitraka

"izay tena mahafaly Ahy"

Isaiah 42:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Tsy ho tapahiny ny volotara torotoro, ary tsy ho vonoany ny afon'ny jiro mirehitra

Ny fahalemena sy ny tsy fahafahan'ny olona manoatra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe volotara torotoro sy afon'ny jiro mirehitra ireo.

ny volotara torotoro

Ny volotara dia sampan-java-maniry lava, manify izay tahaka ny ahitra lava. Raha atsiparaka na simbaina izany dia tsy mahavita mitondra mavesatra. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 36:6.

Tsy ho tapahiny

"Tsy ho tapahin'ny mpanompoko"

ny tany amorontsiraka

Io dia manondro ny vahoaka izay monina ao amin'ireo tany manamorona na ampitan'ny Ranomasina Mediteraneana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 41:1. DH: "ny vahoaka izay monina ao amin'ireo tany amorontsiraka"

Isaiah 42:5

izay namorona ny lanitra sy nanenjana ireo, ilay nanao ny tany

Ny faharian'i Yaveh ny lanitra sy ny tany dia resahin'ny mpaminany toy ny hoe zavatra nenjanin'i Yaveh ny lanitra sy ny tany.

manome fofonaina ho an'ny olona ao amin'izany ary fianana ho an'ireo izay miana eo amin'izany

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa manome aina ho an'ny olona rehetra Yaveh. Ny teny hoe "fofonaina" dia sarinteny ilazana ny aina. DH: "manome aina ho an'ny olona izay miaina eto an-tany"

efa niantso anao

Eto ny hoe "anao" dia manondro ilay mpanompon'i Yaveh.

Hiambina...hametraka anao toy ny fanekena ho an'ny olona

Eto ny teny hoe "fanekena" dia sarinteny ilazana ny olona izay manorina na mandinika fanekena. DH: "Hiambina...hanao anao ho mpanelanelana ny fanekena amin'ny vahoaka"

ny fahazavana ho an'ireo Jentilisa

Ny fanaovana ny mpanompony ho ilay iray izay manafaka ireo firenena amin'ny fatotra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nataony fahazavana izay mamiratra ao amin'ny toerana maizina ho an'ireo Jentilisa izy.

Isaiah 42:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra izay ho ataon'ny mpanompony Yaveh.

mba hampahiratra ny mason'ny jamba

Ny fampahiratana ny jamba dia resahina toy ny hoe nosokafana ny mason'izy ireo. Ny fanafahan'ny mpanompony ireo izay voafatotra tsy ara-drariny dia resahin'i Yaveh toy ny hoe namerina ny fahitany ho an'ny olona jamba izy. DH: "mba hamela ny jamba mba hahita"

mba hanafaka ireo voafonja ao amin'ny trano maizina, sy ao amin'ny trano fonenan'ireo izay mipetraka ao amin'ny aizina

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "mba hanafaka ireo voafonja ao am-ponja, ary mba hanafaka ireo izay mipetraka ao amin'ny aizina ao amin'ny trano izay nanagadrana azy ireo"

Isaiah 42:8

na ny fiderana Ahy amin'ny sampy voasokitra

DH: "na hizara ny fiderana Ahy amin'ireo sampy voasokitra Aho"

ny fiderana Ahy

Io dia manondro ny fiderana izay azon'i Yaveh avy amin'ny olona.

hiteny anareo...Aho

Eto ny hoe "anareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Isaiah 42:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miteny Yaveh.

ny ranomasina, sy izay rehetra ao aminy, ireo tany amorontsiraka, ary ireo izay monina any

"ary ireo zava-manan'aina rehetra izay mipetraka ao an-dranomasina, ary ireo rehetra izay mipetraka ao amin'ireo tany amorontsiraka"

Aoka hihiaka mafy ny efitra sy ireo tanàna

Io dia manondro ny vahoaka izay monina any an'efitra sy ao amin'ireo tanàna.

Kedara

Io dia tanàna avaratr'i Arabia. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 21:16

Sela

Ireo mponin'i Sela - Sela dia tanàna any Edoma.

Isaiah 42:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miteny Yaveh.

Aoka hanome voninahitra an'i Yaveh izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoaka amoron'ny tany morontsiraka.

Hivoaka tahaka ny mpiady i Yaveh; tahaka ny lehilahin'ady

Ampitahaina amin'ny mpiady izay vonona handresy ireo fahavalon'ny vahoakany Yaveh.

hampisafotofotoany any ny zotom-pony

Eto ny hoe "zotom-po" dia manondro ny fitiavana izay iainan'ny mpiady rehefa andeha hiady izy. Ny famporisihan'i Yaveh ny zotom-pony dia resahina toy ny hoe nisarika izany tahaka ny fisariky ny rivotra ny onjan-drano Izy.

Isaiah 42:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miteny Yaveh.

Efa nangina Aho hatrizay; efa nangina Aho ary nifehy ny tenako

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ny tsy nanaovan'i Yaveh zavatra dia soritsoritana toy ny hoe fahanginana sy tsy fihetsehana izany.

fa nangina Aho ary nifehy ny tenako

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manondro fa nifehy ny tenany tsy hanao zavatra Yaveh. DH: "Nifehy ny tenako tsy hanao zavatra Aho"

hitaraina toy ny vehivavy miteraka Aho; hiehakehaka tsy avy miaina

Ny asan'i Yaveh toy ny mpiady mihiaka dia ampitahaina amin'ny vehivavy bevohoka izay mitaraina nohon'ny fanaintainan'ny fiterahana. Io dia manindry zavatra izay tampoka sy tsy azo nialana taorian'ny fotoana izay tsy nanaovana zavatra.

Hataoko lao ny tendrombohitra...hanamaina ny farihy

Mampiasa fiteny misy sarinteny Yaveh mba hanoritsoritana ny heriny lehibe handreseny ireo fahavalony.

ny farihy

Ny dia farihy dia toerana malemy, tany mando izay misy dobon-drano.

Isaiah 42:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miteny Yaveh.

Hitondra ny jamba amin'ny lalana izay tsy fantatr'izy ireo Aho; amin'ny lalana izay tsy fantatr'izy ireo no hitarihako azy ireo

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Hitarika ny jamba amin'ny lalana izay tsy fantatr'izy ireo Aho"

ny jamba

Ny vahoakany izay tsy afa-manoatra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe tsy mahita izy ireo satria jamba.

izay tsy fantatr'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "izay tsy mbola nodiavin'izy ireo" na 2) "izay tsy mahazatra azy ireo"

Hamadika ny aizina ho mazava eo anoloan'izy ireo Aho

Ny vahoakany izay tsy afa-manoatra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe tsy mahita izy ireo satria nandeha tao anaty aizina izy ireo, ary ny fanampiana azy ireo dia resahina toy ny hoe nahatonga hazavana mba hamiratra ao amin'ny aizina Izy.

Isaiah 42:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miteny Yaveh.

Hiverina izy ireo, ary ho afa-baraka tanteraka

Ny fandavana ireo izay manompo sampy dia resahina toy ny hoe manery azy ireo mba hiverina ary hiova lalana izany. DH: "Handà azy ireo sy hanala-baraka azy ireo Aho"

Isaiah 42:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miteny Yaveh.

ianareo marenina...ianareo jamba

Eto ny hoe "ianareo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Ny tsy fihainoan'izy ireo sy ny tsy fankatoavany Azy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe marenina sy jamba izy ireo.

Iza no jamba afa-tsy mpanompoko? Na marenina toy ny mpitondra hafatra nirahiko?

Mametraka ireo fanontaniana fampisainana ireo Yaveh mba hibedesany ny vahoakany sy hanindriany fa tsy misy olona jamba na marenina tahaka azy ireo. DH: "Tsy misy jamba tahaka ny mpanompoko. Tsy misy marenina tahaka ny mpitondra hafatra izay nirahiko."

Iza no jamba tahaka ny sakaizam-panekeko, na jamba tahaka ny mpanompon'i Yaveh?

Mametraka ireo fanontaniana fampisainana ireo Yaveh mba hibedesany ny vahoakany sy hanindriany fa tsy misy olona jamba na marenina tahaka azy ireo. DH: "Tsy misy jamba tahaka ny sakaizam-panekeko. Tsy jamba tahaka ny mpanompon'i Yaveh."

Isaiah 42:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Maro ny zavatra hitanareo, saingy tsy takatrareo;

"Na dia mahita zavatra maro aza ianareo, dia tsy takatrareo izay dikany"

manongilan-tsofina, nefa tsy misy mandre

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manongilan-tsofina. Eto ny teny hoe "sofina" dia manondro ny fahazoana izay ren'ny olona iray. DH: "mandre ny olona, fa tsy misy mahazo izay ren'izy ireo"

Nahafaly an'i Yaveh ny midera ny fahamarinany sy ny manome voninahitra ny lalàny

"Tian'i Yaveh ny manome voninahitra ny fahamarinany amin'ny fanaovana ny lalàny mba ho be voninahitra." Ny tapany faharoa amin'ilay andianteny dia manazava ny fomba nanantanterahan'i Yaveh ny tapany voalohany.

Isaiah 42:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Nefa ity dia vahoaka nangalarana sy voaroba

DH: "Nefa nangalatra sy nandroba izany vahoaka izany ny fahavalo"

nangalarana sy voaroba

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny haratsin'ny nandroban'ny fahavalo azy ireo.

voafandrika tao anaty lavaka avokoa izy ireo, notanana ho babo tao am-ponja

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "namandrika azy rehetra tao anaty lavaka sy nitana azy ireo ho babo tao am-ponja ny fahavalo"

Isaiah 42:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia manomboka miteny Isaia.

Iza aminareo

Eto ny hoe "aminareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Iza no nanome an'i Jakoba ho an'ireo jiolahy, ary ny Israely ho an'ny mpandroba?

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Mampiasa izany Isaia mba hahazoana valiny mba hanindriana ny valiny izay homeny ao amin'ny andianteny manaraka. DH: "Holazaiko aminareo hoe iza no nanolotra ny vahoakan'Israely ho an'ireo jiolahy sy ireo mpandroba."

Moa ve izany tsy Yaveh...izay nolavin'izy ireo tsy ankatoavina ny lalàny?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io Isaia mba hanindriana fa Yaveh irery ihany no tompon'andraikitra amin'izay mahazo ny Israely, ary mba hanazava ny antony izay nanaovan'i Yaveh izany. DH: "Yaveh mihitsy tokoa izany...izay nolavin'izy ireo tsy ankatoavina ny lalàny."

izay efa nanotantsika

Eto ny hoe "-tsika" dia manondro ny vahoakan'Israely sy an'i Isaia.

izay nolavin'izy ireo andehanana ny lalany, ary izay nolavin'izy ireo tsy ankatoavina ny lalàny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely sy an'i Isaia ihany koa. Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Amin'ny voalohany, ny fankatoavana ireo lalàn'i Yaveh dia resahina toy ny hoe nandeha tamin'ireo lalana izay nandidian'i Yaveh azy ireo mba handehana izy ireo.

Isaiah 42:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola miteny Isaia.

Noho izany

"Noho izany Yaveh"

nararany tamin'izy ireo ny firehetan'ny fahatezerany

Ny hatezeran'i Yaveh dia resahin'i Isaia toy ny hoe rano izay afaka araraka izany. DH: "nampiseho ny firehetan'ny hatezerany tamin'izy ireo"

tamin'izy ireo

"tamintsika". Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely, nefa mbola nampiditra ny tenany ho anisan'ny vahoaka tao amin'izany ihany Isaia.

mbamin'ny fandravan'ny ady

Ny teny hoe "fandravana" dia afaka adika amin'ny matoanteny. DH: "tamin'ny nandravana azy ireo tamin'ny ady"

Niredareda nanodidina azy ireo izany...nandoro azy ireo izany

Ny firehetan'ny hatezeran'i Yaveh dia resahin'Isaia toy ny hoe afo izay nandoro ny vahoaka izany.

tsy noraisin'izy ireo am-po izany

Ny fihainoana zavatra sy ny fianarana amin'izany dia resahina toy ny hoe napetraka tao am-pon'ny olona izany zavatra izany. DH: "tsy nihaino izy ireo" na "tsy nianatra tamin'izany izy ireo"

Isaiah 43

Isaiah 43:1

Izy izay namorona anao, ry Jakoba, ary Izy izay nanamboatra anao, ry Israely

Midika zavatra iray ihany ireo fehezanteny ireo. DH: "Ilay izay nahary anao, ry vahoakan'Israely"

Isaiah 43:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Rehefa mandeha mamakivaky ny rano ianareo...handrava anareo ny lelafo

Ny fandalovana fijaliana sy fotoan-tsarotra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe rano lalina sy afo izay andehanan'ny olona izany. Ny teny hoe "rano" sy "afo" dia sarinteny ary manindry izay mety ho tranga sarotra.

Rehefa mandeha mamakivaky ny rano ianareo, dia ho eo aminareo Aho; ary amin'ireo renirano, dia tsy hanafotra anareo ireny

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa tsy hiaina zava-dratsy ny vahoaka satria momba azy ireo Yaveh.

tsy ho may

DH: "tsy handoro anareo izany"

Nomeko ho toy ny vidim-panavotanareo i Egypta, ary takalonareo i Etiopia sy Seba

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa hamela ny fahavalon'ny Israely handresy ireo firenena fa tsy Israely Yaveh.

Seba

Io dia anarana firenena.

Isaiah 43:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Fa sarobidy sy miavaka eo imasoko ianareo

Ny teny hoe "sarobidy" sy "miavaka" dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny haben'ny hanomezan'i Yaveh lanja ny vahoakany. DH: "Satria tena sarobidy Amiko ianareo"

noho izany dia hanome vahoaka ho takalonareo Aho, ary vahoaka hafa ho takalon'ny ainareo

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra iray ihany. DH: "noho izany dia hamela ny fahavalo handresy ireo vahoaka hafa fa tsy ianareo Aho"

hitondra ny taranakareo avy any atsinanana Aho, ary hanangona anareo avy any andrefana

Ny hoe "atsinanana" sy "andrefana" dia sarinteny ary manambara hoe avy amin'ny lalana rehetra. DH: "Ho entiko avy amin'ny lalana rehetra ianareo sy ny taranakareo"

Isaiah 43:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Hilaza amin'ny avaratra...amin'ny atsimo

Miresaka ny "avaratra" sy "atsimo" toy ny hoe mandidy ireo firenena ireo any amin'ireo toerana ireo Yaveh.

ireo zanako lahy...ireo zanako vavy

Ny vahoaka izay Azy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe zanany izy ireo.

ny tsirairay izay nantsoina tamin'ny Anarako,

Ny hoe antsoina amin'ny anaran'olona dia manambara hoe an'izany olona izany. DH: "ny rehetra izay nantsoina tamin'ny anarako" na "ny rehetra izay Ahy"

izay namboariko, eny, izay nataoko

Ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa Andriamanitra no nanao ny vahoakan'Israely.

Isaiah 43:8

ny olona izay jamba...marenina

Ireo izay tsy mihaino Azy na mankatoa Azy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe jamba sy marenina izy ireo.

Iza amin'izy ireo no afaka nanambara izany sy nanambara taminay ireo tranga teo aloha?

Io fanontaniana fampisainana io dia mihatra amin'ireo andriamanitra izay tompoin'ny vahoakan'ireo firenena. Ny valiny efa fantatra dia hoe tsy misy amin'izy ireo afaka manao izany. Afaka adika ho fehezanteny io fanontaniana io. DH: "Tsy nisy tamin'ny andriamanitr'izy ireo afaka nanambara izany na nilaza taminay ireo tranga teo aloha izany."

nanambara taminay ireo tranga teo aloha

Io andianteny io dia manondro ny fahafahan'izy ireo milaza momba ireo tranga izay nitranga tany aloha nialohan'ny nitrangan'izany. DH: "nanambara taminay ireo tranga teo aloha nialohan'ny nitrangan'ireo"

Aoka izy ireo hitondra ny vavolombelony mba hanaporofo marina azy ireo, aoka izy ireo hihaino sy hanamafy hoe:' Marina izany.'

Manao fanamby amin'ireo andriamanitra izay tompoin'ireo firenena Yaveh mba hitondra vavolombelona izay hijoro vavolombelona fa afaka manao ireo zavatra ireo izy ireo, na dia fantany aza fa tsy afaka manao izany ireo. DH: "Ireo andriamanitra ireo dia tsy manana vavolombelona izay hanaporofo fa marina izy ireo, dia vavolombelona izay hihaino sy hanaiky hoe: "Marina izany.""

Isaiah 43:10

Ianareo...mpanompoko

Eto ny hoe "ianareo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Ny andianteny hoe "mpanompoko" dia manondro ny firenena, ho toy ny iray manontolo.

talohako...ao aoriako

Amin'ny fitenenana tahaka izany, dia tsy milaza Yaveh akory fa nisy fotoana nialohan'ny nisiany na fotoana taorian'ny hisiany.

Tsy nisy andriamanitra voaforona talohako

Eto ny teny hoe "voaforona" dia manondro fa miresaka ireo sampy izay nataon'ny olona Yaveh. DH: "Tsy nisy tamin'ireo andriamanitra izay namboarin'ny olona nisy talohako"

ary tsy hisy ao aoriako

"ary tsy nisy tamin'ireo andriamanitra hisy aoriako"

Izaho, Izaho no Yaveh

Ny teny hoe "Izaho" dia naverina mba hanindriana ny fifantohana amin'i Yaveh. DH: "Izaho irery ihany no Yaveh" na "Izaho mihitsy no Yaveh"

tsy misy Mpamonjy ankoatra Ahy

DH: "Izaho irery ihany no mpamonjy" na "Izaho irery ihany no afaka mamonjy anareo"

Isaiah 43:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

tsy misy afaka manavotra an'iza na iza eo an-tanako

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara ny herin'i Yaveh. DH: "tsy misy afaka manavotra ny olona amin'ny heriko"

iza no afaka hamadika izany?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hilazana fa tsy misy afaka miala amin'ny tanany. Afaka adika ho fehezanteny izany. Ny hoe mampivadika ny tanany dia manambara ny fanatsaharana Azy tsy hanao zavatra. Jereo ny fomba nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 14:26. DH: "tsy misy afaka mamerina izany." na "tsy misy afaka manakana Ahy."

Isaiah 43:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 izany.

handefasako any Babylona sy hitarihako azy ireo rehetra hidina

DH: "Nandefa tafika tany Babylona Aho"

hitarihako azy ireo rehetra hidina toy ny mpandositra

"mitarika ireo Babyloniana rehetra hidina toy ny mpandositra"

mpandositra

Ny mpandositra dia olona izay mitsoaka mba tsy ho azon'ny fahavalony izy.

Isaiah 43:16

izay nanokatra lalana...tahaka ny lahin-jiro

Amin'ireto andininy ireto, dia miresaka ireo tranga manaraka ny fifindrana avy any Egypta, rehefa nizara ny ranomasina mba hamelana ireo Israelita mamakivaky tany maina nefa nandrendrika ny tafika Egyptiana avy eo i Isaia. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava.

Niara-lavo izy ireo; tsy hitsangana intsony izy ireo

Ny fahafatesana dia resahina toy ny hoe lavo tamin'ny tany. DH: "Maty avokoa izy rehetra; tsy ho velona intsony izy ireo"

maty izy ireo, mitsilopilopy tahaka ny lahin-jiro

Ny fahafatesan'ny olona dia resahina toy ny hoe lahin-jiro mirehitra izay novonoin'ny olona. DH: "tapitra, tahaka ny olona mamono ny lelafon'ny lahin-jiro ny ain'izy ireo"

Isaiah 43:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Aza mieritreritra momba ireny zavatra taloha ireny, na mahatsiaro ireo zavatra taloha efa ela.

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa tsy tokony hatahotra momba izay nitranga tany aloha izy ireo.

Indro

Io dia fomba fiteny. DH: "Henoy" na "Tandremo"

tsy mahalala izany ve ianareo?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hampianarana ny vahoakan'Israely. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "tena nahalala izany tokoa ianareo."

Isaiah 43:20

Hanome voninahitra Ahy ny bibidia an-tsaha, ireo amboadia sy ireo ostritsa

Eto dia manome voninahitra an'i Yaveh toy ny hoe olona ireo biby.

ireo amboahaolo sy ireo ostritsa

Ireo dia ohatra amin'ireo karazam-biby izay hanome voninahitra an'i Yaveh. Jereo ny nandikanao ireo anaram-biby ireo tao amin'ny 13:21. Ny teny tsy ao dia afaka ampiana mba hampazava kokoa. DH: "hanome voninahitra Ahy ireo amboahaolo sy ireo ostritsa"

Isaiah 43:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Isaiah 43:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

veromanitra

Io dia zava-maniry izay tsara fofona nampiasaina mba hanaovana menaka fanosorona. Tsy maniry any amin'ny tanin'ny Israely izany koa tsy maintsy mividy izany any amin'ireo firenena hafa ny olona.

nanavesatra Ahy tamin'ny fahotanareo ianareo, nanasatra Ahy tamin'ireo asa ratsinareo ianareo

Ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry ny fitarainana azon'i Yaveh tamin'ny vahoakany.

nanavesatra Ahy tamin'ny fahotanareo ianareo

"nanakorontana Ahy tamin'ireo fahotanareo"

Isaiah 43:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Izaho, eny, Izaho

Ny teny hoe "Izaho" dia naverina mba hanindriana. DH: "Izaho irery ihany"

Ilay mamono ny fandikan-dalànareo

Ny famelana fahotana dia resahina toy ny hoe na 1) famonoana izany na famafana izany na 2) famafana ny rakitra an-tsoratry ny fahotana. DH: "izay mamela ny fandikan-dalànareo tahaka ny olona mamafa zavatra" na "izay mamela ireo fandikan-dalànareo tahaka ny olona izay mamafa ny rakitry ny fahotana"

nohon'ny Amiko ihany

"nohon'ny voninahitro ihany" na "nohon'ny lazako ihany"

hahatsiaro

"mahatadidy"

asehoy ny hevitrareo, fa mety ho voaporofo ho tsy manan-tsiny ianareo

Manao fanamby amin'ny vahoaka mba hanolorana porofo fa tsy manan-tsiny nohon'ny zavatra izay niampangana azy ireo Yaveh, na dia fantany aza fa tsy afaka manao izany izy ireo. DH: "asehoy ny raharahanareo, nefa tsy afaka manaporofo ianareo fa tsy manan-tsiny ny tenanareo"

fa mety ho voaporofo ho tsy manan-tsiny ianareo

DH: "fa mety hanaporofo ianareo fa tsy manan-tsiny ny tenanareo"

Isaiah 43:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Nanota ny rainareo voalohany

Io dia manondro ny fototr'Israely ary mety manambara na an'i Abrahama na Jakoba.

hanolotra an'i Jakoba ho amin'ny faharingana tanteraka

Eto ny hoe "manolotra" dia manambara ny fametrahana olona ambany fahefan'ny hafa. Ny anarana hoe "faharinganana" dia afaka adika ho matoanteny. DH: "Hahatonga ny fahavalo handringana tanteraka an'i Jakoba Aho"

Israely amin'ny fanalam-baraka mahery setra

Ny matoanteny dia azo ampiana avy amin'ny andianteny teo aloha, izay ao amin'ny andianteny mifanindran-dalana. Ny anarana hoe "fanalam-baraka" dia afaka adika ho matoanteny. DH: "Hamela ny fahavalo hananararaotra sy hanala-baraka ny Israely Aho"

Isaiah 44

Isaiah 44:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Jakoba mpanompoko

Io dia manondro ireo taranak'i Jakoba. DH: "ireo taranak'i Jakoba, mpanompoko"

Izy izay nanao anao sy namolavola anao tao am-bohoka

Ny fahariana ny firenen'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe namolavola firenena toy ny zazakely ao an-kibon-dreniny izany. DH: "Izy izay nanao anao, toy ny namolavolako zazakely tao am-bohoka"

sy ianao, ry Jesorona, izay nofidiako

Ny matoanteny dia afaka ampidirina avy amin'ny andianteny teo aloha. DH: "ary aza matahotra ianao, ry Jesorona, izay nofidiako"

Jesorona

Io ihany koa dia manondro ny vahoakan'Israely.

Isaiah 44:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

handatsaka rano amin'ny tany mangetana, sy rian-doharano amin'ny tany maina Aho

Ny fanomezana ny Fanahiny ho an'ny vahoakan'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nahatonga orana mba hilatsaka sy rian-drano hikoriana amin'ny tany maina Izy.

ny tany mangetana

Ny tany maina dia resahina toy ny hoe olona mangetaheta izany. DH: "ny tany maina"

handatsaka ny Fanahiko amin'ny zanakao Aho

Ny fanomezana ny Fanahiny ho an'ny vahoaka dia resahin'i Yaveh toy ny hoe rano izay ararany tamin'izy ireo ny Fanahiny. DH: "Hanome ny Fanahiko ho an'ny taranakao Aho"

ary ho amin'ireo zanakao ny fitahiako

Afaka ampiana avy amin'ny andianteny teo aloha ny matoanteny. DH: "ary handraraka ny fitahiako amin'ny zanakareo Aho" na "ary hanome ny fitahiako ho an'ny zanakareo Aho"

Hitsimoka eo amin'ny ahitra, tahaka ny hazomalahelo eo akaikin'ny rian-drano izy ireo

Ny vahoakan'Israely izay ambinina sy mitombo dia resahina toy ny hoe zava-maniry izay maniry satria manana rano be izy ireo.

hazomalahelo

Ny hazomalahelo dia hazo manify rantsana izay maniry akaikin'ny rano.

Isaiah 44:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ny hafa hiantso mafy ny anaran'i Jakoba

"ny olona hafa hilaza fa taranak'i Jakoba izy"

hiantso ny tenany amin'ny anaran'i Israely

"hiantso ny tenany hoe taranak'Israely"

Isaiah 44:6

Mpanavotra azy

"Mpanavotr'Israely"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:9 ihany io.

Izaho no voalohany, ary Izaho no farany

Io andianteny io dia manindry ny maha-mandrakizay an'i Yaveh. Ireo mety ho heviny dia 1) "Izaho no ilay izay nanomboka ny zavatra rehetra, ary Izaho no ilay izay mamarana ny zavatra rehetra na 2) "Izaho no ilay izay velona mandrakariva, ary Izaho no ilay izay ho velona mandrakariva."

Isaiah 44:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Iza no tahaka Ahy? Aoka izy hilaza

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io Yaveh mba hanindriana fa tsy misy tahaka Azy. Afaka adika ho fehezanteny io fanontaniana io. DH: "Raha misy olona mihevitra fa tahaka Ahy izy, dia aoka izy hilaza"

Isaiah 44:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Aza matahotra na miahiahy

Mampiasa ireo fiteny roa mitovy ireo Yaveh mba hanamafisana ny fampaherezany. DH: "Aza matahotra"

Moa ve Aho tsy efa nanambara taminareo tany aloha tany, ka nilaza izany?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa Izy no ilay izay naminany ireo tranga izay efa nitranga ankehitriny. Afaka adika ho fehezanteny izany. Ny teny hoe "nilaza" dia midika zavatra iray amin'ny hoe "nanambara" ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Nanambara ireo zavatra ireo taminareo tany aloha be tany Aho."

Moa ve misy Andriamanitra afa-tsy Izaho?

Mampiasa fanontaniana indray Yaveh mba hanindriana fa tsy misy Andriamanitra hafa. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Tsy misy Andriamanitra afa-tsy Izaho."

Tsy misy Vatolampy hafa

Miresaka ny tenany toy ny hoe vatolampy lehibe izay azon'ny olona hialofana Yaveh. Midika izany fa manana hery hiarovana ny vahoakany Izy.

Isaiah 44:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

zava-poana ireo zavatra ankasitrahany

"ireo sampy izay ankasitrahan'izy ireo dia tsy mendrika"

ny vavolombelon'izy ireo dia tsy mahita na mahalala na inona na inona

Io andianteny io dia manondro ireo izay manompo ireo sampy ireo sy ireo izay milaza ho vavolombelon'ny herin'ny sampy. Ny tsy fahavitan'izy ireo mahatakatra ny marina dia resahin'i Yaveh toy ny hoe jamba izy ireo. DH: "ireo izay atao ho vavolombelona ho an'ireo sampy ireo dia tahaka ny olona jamba izay tsy mahalala na inona na inona"

halaim-baraka izy ireo

DH: "ho afa-baraka izy ireo" na "hanala baraka azy ireo ny sampin'izy ireo"

Iza no hamolavola andriamanitra na hanamboatra sampy izay zava-poana?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hibedesana ireo izay manao sampy. Io fanontaniana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Ireo adala ihany no hanao andriamanitra na hisokitra sampy izay tsy mendrika."

sampy izay zava-poana

Ny teny hoe "zava-poana" dia tsy manavaka na sampy tsy mendrika na sampy mendrika, satria ny sampy rehetra dia samy tsy mendrika avokoa. DH: "nanao sampy tsy mendrika"

Isaiah 44:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

ny mpiara-miasa aminy rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia manondro ireo mpanao asa-tanana mpiara-miasa izay manao sampy. DH: "ireo mpiara-miasa amin'ny mpanao asa-tanana rehetra" na 2) io dia manondro ireo izay mikambana amin'ny sampy amin'ny fanompoana izany. DH: "ireo rehetra izay manompo sampy"

halaim-baraka

DH: "ho afa-baraka"

Aoka izy ireo hiara-hijoro

"Aoka izy rehetra hiara-tonga eo anatrehako"

hatahotra izy ireo

"ho raiki-tahotra izy ireo." Ny hoe "matahotra" dia miforitra nohon'ny tahotra.

Isaiah 44:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

mamolavola izany

"mamolavola ny sampy" na "manamboatra sampy"

Isaiah 44:13

amin'ny fitsipihana

Ny tady dia nampiasaina mba handrafetana ny endriky ny sampy eo amin'ny hazo.

fandraka

Io dia fitaovana maranitra izay handragotana ny hazo mba ahafahan'ny mpanao asa tanana mahita hoe aiza no ho tapahina.

ny kompà

Io dia fitaovana misy tendrony roa izay aenjana ampiasaina mba hanamarihana ny hazo mba hanaovana sampy.

Isaiah 44:14

Manapaka...izy

"manapaka...ny mpandrafitra" na "manapaka...ny mpisokitra hazo"

hazon-kypreso

hazo maitso lava

Isaiah 44:15

Dia ampiasain'ny olona...izany

"Dia ampiasain'ny olona...ny hazo"

manao andriamanitra amin'izany izy ka miankohoka amin'izany

Ity ampahan'ny fehezanteny ity dia milaza zavatra mitovy amin'ilay voalohany ihany mba hanindriana izany.

Isaiah 44:18

fa jamba ny mason'izy ireo ka tsy mahita

Ireo izay tsy mahatakatra ny hadalan'ny fanompoan-tsampy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe jamba.

fa jamba ny mason'izy ireo

Eto ny "mason'izy ireo" dia manambara ilay olona manontolo. DH: "fa jamba izy ireo"

tsy mahalala ny fon'izy ireo

Eto ny teny hoe "fo" dia manambara ny eritreritra sy ny hevitry ny olona. DH: "tsy mahatakatra izy ireo"

Isaiah 44:19

Ankehitriny, tokony hanao...zavatra maharikoriko amin'ny hazo hafa sasany mba ho tompoina ve aho? Tokony hiankohoka amin'ny vatan-kazo ve aho?'

Milaza Yaveh fa ireo olona ireo dia tsy tokony manontany tena amin'ireo fanontaniana fampisainana ireo. Ireo fanontaniana ireo dia miandry valiny ratsy ary manindry ny hadalan'ny olona amin'ny fanaovana ireo zavatra ireo. Afaka adika ho fehezanteny ireo fanontaniana ireo. DH: "Tsy tokony hanao...zavatra maharikoriko mba hotompoina aho. Tsy tokony miankohoka amin'ny vatan-kazo aho."

Isaiah 44:20

Tahaka ny hoe mihinana lavenona izy

Ny olona manompo sampy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nihinana lavenon'ny hazo izay nanaovany sampy izany olona izany. Tahaka ny hihinanany lavenona izay tsy ahazoan'ny olona tombony, dia toy izany koa ny fanompoana sampy.

mampivily azy ny fony voafitaka

Manambara ny ao anatin'ny olona ny fo. DH: "mampivily ny tenany izy satria voafitaka"

Tsy afa-mamonjy ny tenany izy

"Ny olona izay manompo sampy dia tsy afaka mamonjy ny tenany"

Isaiah 44:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

ry Jakoba, sy Israely

Io dia manondro ny olona taranak'i Jakoba, Israely. DH: "ianareo taranak'Israely"

tsy ho adinoko ianao

DH: "Tsy hanadino anao Aho"

Novonoiko, tahaka ny raho-matevina, ireo asa fikomianao, ary tahaka ny rahona, ireo fahotanao

Ireo fehezanteny ireo dia midika zavatra iray ihany. Nanala ny fahotan'izy ireo faingana sy mora foana tahaka ny itsofan'ny rivotra ny rahona Andriamanitra.

ary tahaka ny rahona, ireo fahotanao

Ny matoanteny dia afaka ampiana amin'ny andianteny teo aloha. DH: "ary tahaka ny rahona, no namafako ireo fahotanareo"

Isaiah 44:23

Mihirà, ianareo ry lanitra...voninahiny ao Israely

Eto Isaia dia miresaka fizaran'ny fahariana maro toy ny hoe olona ireo ary mandidy ireo mba hidera an'i Yaveh.

ianareo ry halalin'ny tany

"ianareo faritry ny tany any ambany indrindra." Ireo mety ho heviny dia 1) io dia manondro ireo toerana tena lalina eto an-tany toy ny lava-bato na hadilanana ary sarinteny miaraka amin'ny "lanitra" ao amin'ny andianteny teo aloha izany na 2) io dia manondro ny toeran'ny maty.

Isaiah 44:24

Mpanavotra

Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 41:14 io teny io.

Izy izay namolavola anao hatrao am-bohoka

Ny fahariana ny firenen'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe namolavola ny firenena toy ny zazakely izay ao am-bohoka. Jereo ny fomba nandikanao io fanontaniana io tao amin'ny 44:1. DH: "Izy izay nanao anao, toy ny namolavola zazakely tao am-bohoka"

izay Izaho irery no nanenjana ny lanitra

Ny faharian'i Yaveh ny lanitra sy ny tany dia resahin'ny mpaminany toy ny hoe zavatra nenjanin'i Yaveh ny lanitra sy ny tany. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 42:5.

ny famantarana

Ireo dia famantarana izay nampiasain'ny olona mba hanandramana hilazana ny hoavy.

ireo mpiteniteny foana

Io dia manondro ny olona izay milaza zavatra tsy misy dikany.

Isaiah 44:26

izay nanamafy ireo tenin'ny mpanompony ary mampandalo ireo faminanian'ireo iraka

Milaza zavatra iray indroa Yaveh mba hanindriana fa Izy irery ihany, Yaveh, no mahatonga ireo faminaniana izay ho tanteraka.

ireo tenin'ny mpanompony...ireo faminanian'ireo iraka

Ny anarana hoe "teny" sy "faminaniana" dia afaka adika ho matoanteny. DH: "izay ambaran'ny mpanompony...izay ambaran'ireo mpitondra hafany"

Honenana izy

DH: "Hipetraka ao indray ny olona"

Hatsangana indray izy ireo

DH: "Hanangana ireo indray ny olona"

hanarina ny faharavany Aho

Ny andianteny hoe "faharavana" dia manondro ireo toerana izay nopotehina. Ny fanarenana ireo indray dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nanarina ireo indray Izy. DH: "Hanangana indray izay noravan'ny hafa Aho"

Isaiah 44:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Izy no mpiandry ondriko

Kyrosy manapaka sy miaro ny vahoakan'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe mpiandry azy ireo Kyrosy.

Hatsangana indray izy,

DH: "Aoka hatsangana indray ny tanàna"

Aoka haorina ireo fototrao

DH: "Aoka hametraka ireo fototr'izany ny olona"

Isaiah 45

Isaiah 45:1

hazoniko ny tanany havanana

Ny fanampian'i Yaveh an'i Kyrosy sy nanaovany azy hahomby dia resahina toy ny hoe nihazona ny tanany havanana Izy.

Isaiah 45:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Kyrosy i Yaveh.

hampahitsy ireo tendrombohitra

Ny fanalana ireo sakana izay hisakana ny fahombiazan'i Kyrosy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe fanarenana ireo tendrombohitra eo anatrehany izany.

ireo tendrombohitra

Ny teny Hebreo nampiasaina tao amin'ny lahatsoratra dia mahalana ary tsy mazava tsara ny dikany. Ireo dikanteny sasany vaovao dia manao hoe "toerana marokoroko" na "toerana mahitsy."

ireo bara vy

Io dia manondro ny bara vy izay eo amin'ireo vavahady varahina.

ireo haren'ny aizina

Eto ny "aizina" dia manondro ireo toerana izay miafina. DH: "ireo harena ao amin'ny toerana maizina" na "ireo harena izay ao amin'ny toerana miafina"

Isaiah 45:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Kyrosy i Yaveh.

Jakoba...Israely

Ireo dia samy manondro ireo taranak'Israely.

Izaho no ampisikina anao fitaovam-piadiana ho amin'ny ady

Ireo mety ho heviny dia 1) "Hampahery anao ho amin'ny ady Aho" na 2) "hampitaovana anao ho amin'ny ady Aho."

avy any amin'ny fiposahan'ny masoandro, ka hatrany andrefana

Satria miposaka any atsinanana ny masoandro, dia sarinteny ary midika hoe na aiza na aiza eto an-tany izany io andianteny io. DH: "any amin'ny toerana rehetra eto an-tany"

Isaiah 45:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Izaho no nanao ny mazava ary nahary ny aizina; izao no mitondra fiadanana ary mahatonga loza

Ireo fiteny ireo dia samy sarinteny izay manindry fa Yaveh no mpahary faratampon'ny zavatra rehetra.

Ianareo ry lanitra, aoka hanorana avy any ambony...hiara-hitsiry amin'izany ny fahamarinana

Ny fahamarinany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe orana izay milatsaka eto an-tany, ary ny fahamarinany sy ny famonjeny dia resahina toy ny hoe zava-maniry izay maniry eto an-tany.

Ianareo ry lanitra

Manala ny fifantohany vetivety amin'ny vahoakany Yaveh ary manomboka miresaka amin'ny lanitra.

Isaiah 45:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

vilany tany hafa eo amin'ny tany ihany

Miresaka ny tenany toy ny hoe mpanefy tanimanga Yaveh, ary ny olona izay hiady hevitra Aminy toy ny hoe vilany tanimanga avokoa izany olona izany sy ny olombelona rehetra. DH: "tahaka ny poti-bilany iray eo amin'ny poti-bilany hafa niparitaka tamin'ny tany"

vilany tany

Ireo mety ho heviny dia 1) "vilany tanimanga" na 2) "poti-bilany tanimanga izay vaky."

Moa ve ny tanimanga mba miteny amin'ny mpanefy tanimanga...izany ny asanao'?

Mametraka io fanontaniana io Yaveh mba hibedesana ireo izay miady hevitra Aminy momba izay ataony. DH: "Tsy tokony hilaza amin'ny mpanefy vilany ny tanimanga...izany ny asanao!"'

Isaiah 45:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy mibedy ireo izay miady hevitra Aminy momba izay ataony Yaveh.

Loza ho an'izay miteny amin'ny ray...'Inona ity aterakao?'

Miresaka ireo izay hiady hevitra Aminy toy ny hoe zaza tsy mbola teraka nefa miady hevitra amin'ny ray aman-dreniny ihany Yaveh.

Inona ity aterakao?...Inona ity avoakanao?

Mametraka ireo fanontaniana fampisainana ireo ny zaza mbola tsy teraka mba hibedesana ny ray aman-dreniny tamin'ny niterahana azy. Afaka adika ho fehezanteny ireo. DH: "Tsy tokony ho raiko ianao...Tsy tokony niteraka ahy ianao." na "Tsy tena niteraka ahy araka ny tokony ho izy ianao...Tsy namoaka ahy araka ny tokony ho izy ianao."

Isaiah 45:11

Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io andianteny io.

Nahoana ianao no mametra-panontaniana ny amin'izay ataoko ho an'ny zanako? Miteny amiko izay tokony hatao mahakasika ny asan'ny tanako ve ianao?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hibedesana ireo izay miady hevitra Aminy momba izay ataony. DH: "Aza manontany Ahy momba izay ataoko ho an'ny zanako. Aza miteny Amiko...tanako."

ny zanako

Io dia manondro ny vahoakan'Israely.

ny asan'ny tanako

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara an'i Yaveh. DH: "ireo zavatra izay nataoko"

Isaiah 45:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Ny tanako no

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara an'i Yaveh. DH: "Izaho no"

namelatra ny lanitra

Ny fahariana ny lanitra sy ny tany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe zavatra nenjanin'i Yaveh ireo. Jereo ny nandikanao ireo andianteny ireo ihany tao amin'ny 42:5.

Isaiah 45:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Izaho no nanentana an'i Kyrosy tamin'ny fahamarinana

Eto ny teny hoe "fahamarinana" dia manondro ny asa marina. Ireo mety ho heviny dia 1) fa Yaveh no nanentana an'i Kyrosy mba hanao zavatra marina na 2) fa Yaveh no marina ka nanentana an'i Kyrosy.

Izaho no nanentana an'i Kyrosy

Ny fanaovana an'i Kyrosy hiasa dia resahin'i Yaveh toy ny hoe namoha azy tamin'ny faharendrehany izany.

Izaho no hanalama ny lalany rehetra

Ny fanalana ireo sakana sy fanaovana an'i Kyrosy hahomby dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nanao ny lalana izay andehanany ho malama Izy.

Izy no hanangana ny tanànako

Io dia manondro an'i Jerosalema.

ary tsy misy vidiny na kolikoly

Eto ny teny hoe "vidy" sy "kolikoly" dia midika zavatra iray ihany. Tsy hanao ireo zavatra ireo nohon'ny tombotsoa ara-bola i Kyrosy. DH: "ary tsy hanao ireo zavatra ireo noho ny vola izy"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:9 io andianteny io.

Isaiah 45:14

Ny fidiram-bolan'i Egypta sy ny entam-barotr'i Etiopia mbamin'ireo Sabeana, izay olona lava ranjanana, dia ho entina eo aminao

DH: "Ny olon'i Egypta, Etiopia, ary ireo olon'i Seba lava ranjanana, dia hitondra eo aminao ny fidiram-bolan'izy ireo sy ny entam-barotr'izy ireo"

Ny fidiram-bolan'i Egypta

"Ny tombony izay azon'i Egypta"

Sabeana

Ireo dia olona avy amin'ny firenen'i Seba.

eo aminao

Eto ny hoe "aminao" dia manondro ny vahoakan'i Jerosalema.

Isaiah 45:16

Hiaraka ho menatra sy ho afa-baraka avokoa izy ireo; ireo izay manao sampy voasokitra dia handeha amin'ny fahafaham-baraka

Ireo andalana roa ireo dia midika zavatra iray ihany, ary ny faharoa dia manazava ny anton'ilay voalohany.

Hiaraka ho menatra sy ho afa-baraka avokoa izy ireo

Ny teny hoe "menatra" sy "afa-baraka" dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny herin'ny fahamenarana. DH: "Hamela azy ireo ho menatra tanteraka ny sampin'izy ireo"

handeha amin'ny fahafaham-baraka

Ny fiainana ao amin'ny fahafaham-baraka hatrany hatrany dia resahina toy ny hoe fandehanana amin'ny fahafaham-baraka izany. DH: "ho afa-baraka hatrany hatrany"

ho avotan'i Yaveh amin'ny famonjena mandrakizay Israely

DH: "Hanavotra ny vahoakan'Israely Yaveh"

tsy ho menatra na ho afa-baraka intsony ianareo

Eto ny hoe "ianao" dia manondro ny vahoakan'Israely. Ny teny hoe "menatra" sy "afa-baraka" dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Tsy misy hanala-baraka anareo intsony"

Isaiah 45:18

tsy tahaka ny foana

"tsy foana." Eto ny teny hoe "foana" dia manondro ny hoe tsy misy na inona na inona, toerana tsy mamokatra.

fa nataony mba hipetrahana

DH: "fa nataony mba ho azon'ny olona itoerana izany"

Isaiah 45:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Isaiah 45:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

mpitsoa-ponenana

olona izay nandositra avy any amin'ny fonenan'izy ireo mba tsy hahazoan'ny fahavalo maka na mamono azy ireo.

Isaiah 45:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ireo mpitsoa-ponenana Yaveh. (Jereo: 45:20)

Aoka izy ireo hiara-hikononkonona

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpitsoa-ponenana avy any amin'ireo firenena izay manompo sampy.

Iza no nampiseho izany hatry ny ela? Iza no nanambara izany? Tsy Izaho Yaveh ve?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hanindriana fa Izy no Iray izay nilaza tamin'izy ireo fa hitranga izany zavatra izany. DH: "Hilaza aminareo Aho hoe iza no nilaza izany tany aloha be tany. Hilaza aminareo Aho hoe iza no nanambara izany. Izaho, Yaveh izany."

Isaiah 45:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Miverena Amiko ary aoka ho voavonjy

DH: "Miverena Amiko ary hanavotra anareo Aho"

ry faran'ny tany rehetra

Ireo toerana eto an-tany izay tena lavitra dia resahina toy ny hoe toerana izay iafaran'ny tany. Io andianteny io ihany koa dia sarinteny ary manondro ny toerana rehetra anelanelan'ny farany. DH: "ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany" na "ny tany manontolo"

ry faran'ny tany rehetra

Eto ireo andianteny ireo dia manambara ny olona izay mipetraka any amin'ireo "faran'ny tany." DH: "ianareo izay monina any amin'ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany" na "ianareo rehetra izay mipetraka eto an-tany"

Amiko no handohalian'ny lohalika rehetra, ary hianiana ny lela rehetra

Ny teny hoe "lohalika" sy "lela" dia manambara ny olona. DH: "Ny olona rehetra dia handohalika eo anatrehako, ary ny olona rehetra dia hianiana"

Isaiah 45:24

Hilaza

Miteny ny olona rehetra eto an-tany.

Ao amin'i Yaveh no hanamarinana ny taranak'Israely rehetra

Eto ny teny hoe "hanamarinana" dia tsy manondro an'i Yaveh hoe manala ny fahotan'izy ireo, fa ny fanaporofoana amin'ireo firenena fa nety ny nanompoan'ny Israely Azy. DH: "Hanamarina ireo taranak'Israely rehetra Yaveh"

Isaiah 46

Isaiah 46:1

Miankohoka i Bela, mitanondrika i Nebo; ireo sampin'izy ireo...biby reraka

Ny fametrahan'ny olona ny sampin'i Bela sy Nebo tao anaty saretim-biby mba ho taterina dia resahin'i Isaia toy ny hoe natao mba "hiankohoka" sy "hitanondrika" ireo andriamanitra ireo. Ireo dia fihetsika midika fahafaham-baraka avokoa.

Bela...Nebo

Ireo dia andriamanitra roa izay notompoin'ireo Babyloniana.

ireo sampin'izy ireo

Ireo sampy izay nanambara an'i Bela sy Nebo

tsy mahavonjy ny entany

"Tsy nahavonjy ny entany i Bela sy Nebo"

izy ireo dia efa lasan-ko babo

Ny fitondran'ny olona ireo sampy ireo dia resahin'i Isaia toy ny hoe nentina ho babo ireo andriamani-tsy izy izay ambaran'izy ireo.

Isaiah 46:3

Henoy Aho

Eto ny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

izay efa nentiko mialohan'ny fahaterahanareo, efa nobabeko hatrany am-bohoka

Ny firenen'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe olona, ary ny fiandohan'ny firenena toy ny hoe fahaterahany.

izay efa nentiko

Ny fanampiana sy fanavotana ny vahoakan'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nilanja azy ireo Izy. DH: "izay nolanjaiko"

Eny fa na dia amin'ny taom-pahanteranareo aza dia Izaho no Izy, ary mandra-paha fotsy ny volonareo dia hitondra anareo Aho

Ny firenen'Israely tratra antitra tokoa dia resahin'i Yaveh toy ny hoe olona antitra izay fotsy volo izany.

Isaiah 46:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Amin'iza no hampitahanareo Ahy? Iza no heverinareo fa mitovy Amiko, ka azo ampitahaina izahay?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hanindriana fa tsy misy tahaka Azy. DH: "Tsy misy azo ampitahaina Amiko. Tsy mitovy na amin'iza na amin'iza Aho, ka tsy mety ampitahaina izahay."

ka azo ampitahaina izahay

DH: "ka ho azonareo ampitahaina izahay"

Isaiah 46:7

Mampiakatra izany...izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ny olona izay manao sampy ary ny hoe "izany" dia manondro ny sampy izay noforonin'izy ireo.

Isaiah 46:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakany Yaveh.

Isaiah 46:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakany Yaveh.

Ambarako any am-piandohana ny fiafarana, ary mialohan'izay mbola tsy niseho

Io dia mamerina hevitra iray ihany amin'ny ankapobeny mba hanindriana. Ny matoanteny avy ao amin'ny andianteny voalohany dia azo anampiana ny faharoa. DH: "Ambarako any am-piandohana ny fiafarana, ary ambarako mialohan'izay mbola tsy niseho"

Antsoiko avy any atsinanana ny vorona mpiremby

Kyrosy dia resahin'i Yaveh toy ny hoe "vorona mpiremby". Tahaka ny vorona izay misambotra malaky ny hazany, no hanatanterahan'i Kyrosy faingana ny tanjon'i Yaveh dia ny handresy ireo firenena izany.

efa nolazaiko; ka ho tanterahiko; efa natolotro, ka hataoko ihany koa izany

Io dia mamerina hevitra iray ihany mba hanindriana.

Isaiah 46:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

izay lavitry ny fanaovana ny mahitsy

Ny olona mafy loha ka manao zavatra diso dia resahin'i Yaveh toy ny hoe lavitra azy ireo ara-batana ny manao ny mahitsy.

tsy miandry ny famonjeko

Ny famonjena ny vahoakany tsy ho ela dia resahin'i Yaveh toy ny hoe olona izay tsy miandry ny famonjeny. DH: "Tsy hiandry ny hamonjena anareo Aho"

Isaiah 47

Isaiah 47:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity toko ity, dia miresaka an'i Babylona momba ny fianjerany toy ny hoe mpanjakavavy izay afa-baraka Yaveh.

mipetraha eo amin'ny vovoka, ry zanaka vavy virjinin'i Babylona; mipetraha eo amin'ny tany...ry zanaka vavin'ny Kaldeana.

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny fipetrahana eo amin'ny vovoka dia mariky ny fahafaham-baraka.

zanaka vavy virjinin'i Babylona...zanaka vavin'ny Kaldeana

Ireo andianteny ireo dia samy manondro ny tanàna, i Babylona, izay resahina toy ny hoe zanaka vavy avokoa. Ny tanàna hoe "zanaka vavy" dia manondro ny fiheveran'ny olona azy tam-pitiavana.

tsy misy fiandrianana

Eto ny hoe "fiandrianana" dia manondro ny fahefana mba hanapaka. DH: "tsy misy fahefana mba hanapaka"

Tsy ho antsoina hoe marefo sy mihantahanta intsony ianareo

DH: "Tsy hiantso anareo hoe marefo sy mihantahanta intsony ny olona"

marefo sy mihantahanta

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Manoritsoritra ny iray izay tsara sy miaina ao amin'ny mihaja tokoa ireo. DH: "tena tsara" na "tena mihaja"

fikosoham-bary

vato lehibe nampiasaina mba hitotoana vary

Isaiah 47:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miresaka an'i Babylona momba ny fianjerany toy ny hoe mpanjakavavy izay afa-baraka ihany Yaveh.

Hiseho ny fitanjahanareo

DH: "Hitanjaka ianareo"

ho hita ny henatrareo

Eto ny teny hoe "henatra" dia sarinteny hilazana ny faritra saro-pady. DH: "hahita ny henatrareo ny olona" na "hahita ny faritra saro-padinareo ny olona"

Ny Mpanavotra antsika

Ny hoe "antsika" dia manondro an'i Isaia sy ny vahoakan'Israely. Jereo ny nandikanao ny hoe "Mpanavotra" tao amin'ny 41:14.

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:24 io andianteny io.

Iray Masin'ny Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 5:15 io andianteny io.

zanaka vavin'ny Kaldeana

Io andianteny io dia manondro ny tanàna, i Babylona, izay resahina toy ny zanaka vavy. Ny tanàna hoe "zanaka vavy" dia manondro ny fiheveran'ireo Kaldeana azy am-pitiavana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 47:1.

fa ianareo dia tsy ho antsoina hoe

DH: "fa tsy hiantso anareo intsony ny olona hoe"

mpanjakavavin'ny fanjakana

Babylona lasa renivohitry ny tanànan'ny fanjakana Babyloniana dia resahin'i Yaveh toy ny hoe mpanjakavavy izay nanapaka fanjakana maro izany.

Isaiah 47:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miresaka an'i Babylona momba ny fianjerany toy ny hoe mpanjakavavy izay afa-baraka ihany Yaveh.

Tezitra tamin'ny vahoako Aho

Eto ny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

nandoto ny lovako Aho

Ny vahoakan'Israely izay fananany manokana dia resahin'i Yaveh toy ny hoe lovany izy ireo. DH: "Nandoto ny oloko, izay fananako manokana Aho"

nanome ireo ho eo an-tananareo

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara ny fahefan'i Babylona na ny fifehezany. DH: "Nametraka azy ireo tao ambany fahefanareo Aho"

nametraka zioga mavesatra tamin'ny antitra ianareo

Ny fampijalian'ireo Babyloniana ny olona antitra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nitondra ny antitra tahaka ny biby fiompy ary nametraka zioga mavesatra teo amin'ny hatony izy ireo.

Hanapaka mandrakizay tahaka ny fiandrianan'ny mpanjakavavy aho

Ny fanapahana hatrany eo amin'ireo firenena maro dia resahin'i Babylona toy ny hoe mpanjakavavy izay hanapaka mandrakizay izy.

Tsy nandray ireo zavatra ireo tamin'ny fo ianareo

Ny fiheverena tsara momba ny zavatra iray dia resahin'i Yaveh toy ny hoe fametrahana izany zavatra izany ao am-pon'ny olona. DH: "Tsy nihevitra ireo zavatra ireo ianareo"

Isaiah 47:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miresaka an'i Babylona momba ny fianjerany toy ny hoe mpanjakavavy izay afa-baraka ihany Yaveh.

ianareo izay tia fahafinaretana

"ianareo olona mihaja." Io dia manondro ireo mihaja maro izay tian'i Babylona.

mipetraka am-pilaminana

Io dia manondro ny hevitry ny filaminana dison'i Babylona amin'ny fiheverana fa tsy ho very mihitsy ny toeran'ny hareny sy ny voninahiny. DH: "izay mihevitra fa milamina ianareo"

tsy ho mananon-tena mihitsy aho...fahaverezan-janaka

Ny finoan'i Babylona fa tsy hahavita handresy azy mihitsy ireo firenena dia resahina toy ny hoe tsy ho lasa mananon-tena mihitsy ary tsy ho maty anaka mihitsy izy.

tsy ho mananon-tena mihitsy aho

"tsy hanjary ho mpitondratena mihitsy aho"

ao anatin'ny iray andro

"tampoka amin'ny fotoana iray ihany"

Isaiah 47:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miresaka an'i Babylona momba ny fianjerany toy ny hoe mpanjakavavy izay afa-baraka ihany Yaveh.

ianareo manao anakam-po hoe

Eto ny teny hoe "fo" dia manondro ny ao anatin'ny olona. DH: "hoy ianareo amin'ny tenanareo hoe"

Handresy anareo ny loza

Ny loza dia resahin'i Yaveh toy ny hoe olona izay mahazo an'i Babylona izany. DH: "Hiaina loza ianareo"

Hianjera aminareo ny fahapotehana

Babylona rava dia resahin'i Yaveh toy ny hoe zavatra izay mianjera amin'ny tanàna ny fahapotehana. DH: "Hiaina faharavana ianareo" na "Handrava anareo ny hafa"

Hamely tampoka anareo ny loza

Babylona miaina loza dia resahin'i Yaveh toy ny hoe olona izay mamely an'i Babylona ny loza. DH: "Hiaina loza ianareo"

Isaiah 47:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miresaka an'i Babylona momba ny fianjerany toy ny hoe mpanjakavavy izay afa-baraka ihany Yaveh.

Mahareta amin'ny fanaovanareo fanozonana...mety hatahotra loza ianareo

Maneso an'i Babylona amin'ny filazana azy mba hanohy hanao ny famosaviany mba hanalana ireo zavatra ratsy Yaveh, nefa fantany fa tsy hanampy azy izany.

Isaiah 47:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miresaka an'i Babylona momba ny fianjerany toy ny hoe mpanjakavavy izay afa-baraka ihany Yaveh.

ho lasa mololo izy ireo. Handoro azy ireo ny afo

Mampitaha ireo mpanao ody sy ireo mpamosavy amin'ny mololo izay may faingana ao anaty afo Yaveh. Midika izany fa handringana azy ireo mora foana tahaka ny handoran'ny afo ny mololo Yaveh, ary mba ho tsy manan-kery hanavotra an'i Babylona ireo.

tanan'ny lelan'afo

Eto ny hoe "tanana" dia manambara hery. DH: "ny herin'ny lelafo"

Tsy misy vain'afo hanafana azy ireo ary tsy hipetraka akaikin'ny afo izy ireo

Manindry Yaveh fa afo mandringana izay tsy ilay iray izay hampiasain'ny olona hamindroana izany.

Isaiah 48

Isaiah 48:1

Mihainoa izao

"Henoy ny hafatro." Miresaka Yaveh.

izay nantsoina tamin'ny anaran'Israely

DH: "izay antsoin'ny olona rehetra hoe vahoakan'Israely"

izay avy tamin'ny ranon'ain'i Joda

Io andianteny io dia manindry fa taranak'i Joda mivantana, sy ara-batana izy ireo. DH: "taranak'i Joda"

mangataka ny Andriamanitr'Israely

"miantso an'Andriamanitr'Israely"

miantso ny tenany...izy ireo

Io dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "miantso ny tenanareo ianareo"

ny tanàna masina

Io dia manondro an'i Jerosalema.

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:9 io andianteny io.

Isaiah 48:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

naloaky ny vavako ireo

Ny "vava" dia manondro ny olona miteny. DH: "Niteny ireo zavatra ireo Aho"

ny hozatry ny hatokao dia mafy toy ny vy, ary ny handrinao dia toy ny varahina

Mampitaha ny hamafin'ny hozatry ny hatok'izy ireo sy ny hamafin'ny handrin'izy ireo amin'ny hamafin'ny vy sy varahina Yaveh. Eto, ny hoe manana hatoka mafy na handrina mafy dia sarinteny izay midika fa mafy loha ny olona. DH: "Toy ny hoe vy ny hatokareo ary varahina ny lohanareo"

nambarako taminao mialoha izany zavatra izany, nialohan'ny nisehoan'izany dia efa nampafantatra anao Aho

Io dia milaza zavatra iray indroa mba hanindriana.

Isaiah 48:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

tsy hanaiky ve ianao fa marina izay voalazako?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hibedesana ny vahoakan'Israely tamin'ny tsy nanekena izay tokony ho fantatr'izy ireo fa marina. DH: "mafy loha ianareo ary tsy hanaiky fa marina izay nolazaiko."

Isaiah 48:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

izany zavatra izany dia tsy nosokafana teo an-tsofinao mialoha

Ny fanazavana zavatra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nosokafana izany. Ny teny hoe "sofina" dia manambara ny olona izay mihaino. DH: "Tsy nanazava ireo zavatra ireo taminareo mialoha Aho"

hatrany an-kibo

Ny fiandohan'ny firenena dia resahin'i Yaveh toy ny hoe fahaterahana izany.

Isaiah 48:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Fa nohon'ny anarako dia leferiko ny fahatezerako

Eto ny teny hoe "anarana" dia manondro ny lazan'i Yaveh. DH: "Fa nohon'ny lazako dia tsy hampitaredretra ny hatezerako Aho"

ary nohon'ny voninahitro no hisalasalako ny amin'ny fandravana anao

Ity ampahana fehezanteny ity dia midika zavatra iray amin'ilay voalohany ihany amin'ny ankapobeny.

Indro, voadioko ianao, nefa tsy toy ny volafotsy; efa nanadio anao tao amin'ny lafaoron'ny fahoriana Aho

Ny fampiasana fahoriana mba hanadiovana ny vahoakany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe vy sarobidy izy ireo ary lafaoro lehibe izay hanadiovana ireo ny fahoriana.

fa ahoana no amelako ny anarako ho alaim-baraka?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hanindriana fa tsy afaka hamela ny anarany ho alaim-baraka mihitsy Izy. DH: "fa tsy afaka ny hamela olona hanala-baraka ny anarako Aho."

Isaiah 48:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ry Jakoba, sy ry Israely

Ireo dia samy manondro ny vahoakan'Israely avokoa.

Izaho no voalohany, Izaho ihany koa no farany

Io andianteny io dia manindry ny maha-mandrakizay an'i Yaveh. Ireo mety ho heviny dia 1) "Izaho no ilay izay nanomboka ny zavatra rehetra, ary Izaho no ilay izay mamarana ny zavatra rehetra na 2) "Izaho no ilay izay velona mandrakariva, ary Izaho no ilay izay ho velona mandrakariva." Jereo ny nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 44:6.

nametraka ny fanorenana ny tany ny tanako, ary mamelatra ny lanitra ny tanako havanana

Eto ny "tanana" dia manondro an'i Yaveh. DH: "Nametraka ny fanorenana ny tany Aho, ary mamelatra ny lanitra Aho"

ny fanorenana ny tany

Ny teny hoe "fanorenana'' amin'ny ara-dalàna dia manondro ny rafi-bato izay manohana ny trano avy a,ny ambany. Eto dia manoritsoritra ny rafitra izay natao hanohana sy hampipetraka ny tany amin'ny toerany ihany izany. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 24:17.

mamelatra ny lanitra

Ny faharian'i Yaveh ny lanitra sy ny tany dia resahin'ny mpaminany toy ny hoe zavatra nenjanin'i Yaveh ny lanitra sy ny tany. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ihany tao amin'ny 42:5.

rehefa miantso azy ireo Aho, dia miara-mitsangana izy ireo

Ny fitsanganana rehefa miantso Yaveh dia sarinteny hilazana ny hoe vonona ny hankatoa Azy. Ny tany sy ny lanitra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe afaka mandre Azy sy mankatoa Azy ireo.

rehefa miantso azy ireo Aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "rehefa miantso ny tany sy ny lanitra Aho" na 2) "rehefa miantso ny kintana eny amin'ny lanitra Aho."

Isaiah 48:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Iza teo aminareo no efa nanambara ireo zavatra ireo?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa tsy nilaza tamin'izy ireo izany zavatra izany ny sampy. DH: "Tsy nisy tamin'ny sampinareo mba nilaza izany taminareo." (UDB)

Izay tian'i Yaveh no hanatanteraka ny tanjony hanohitra an'i Babylona. Hanatanteraka izay tian'i Yaveh hanoherana ireo Kaldeana izy

Eto ny hoe "tian'i" dia manondro an'i Kyrosy. Ireo fehezanteny ireo dia midika zavatra iray ihany ary nampiasaina mba hanindriana.

ny tanjony

"ny tanjon'i Yaveh"

Izaho,...Aho

DH: "Izaho mihitsy"

Isaiah 48:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

efa tsy nitenenako tamin'ny mangingina

DH: "Efa niteny mazava Aho"

naniraka ahy

Eto ny hoe "ahy" dia manondro ny mpanompon'i Yaveh izay tsy fantatra, mety ho Isaia na Kyrosy na ilay Mesia nampanantenaina izany.

Isaiah 48:17

Mpanavotra anao...Andriamanitrao

Eto ny hoe "anao" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Mpanavotra

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 41:14 io.

Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io.

izay mitarika anao amin'ny lalana izay tokony alehanao

Ny fampianaran'i Yaveh ny olona ny fomba tokony iainan'izy ireo dia resahina toy ny hoe nitarika azy ireo mba handeha amin'ny lala-marina Izy.

Raha mba nankatoa ireo didiko mantsy ianao

Manoritsoritra ny zavatra izay mety nitranga nefa tsy nitranga Yaveh.

Dia hikoriana toy ny ony ny fiadananao sy fanambinanao, ary toy ireo onjan-dranomasina ny famonjenao

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ny fiainan'ny Israely fitahiana be dia be dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nikoriana tahaka ny rano ireo fitahiana ireo.

toy ireo onjan-dranomasina ny famonjenao

Ny matoanteny dia afaka ampiana avy amin'ny andianteny teo aloha. DH: "hikoriana tahaka ny onjan-dranomasina ny famonjenao"

Isaiah 48:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra tranga misy petra-kevitry ny vahoakan'Israely Yaveh.

Ho maro toy ny fasika ireo taranakao, ary ny zanaka aloaky ny kibonao ho maro be toy ny sombim-pasika

Ireo dia samy midika fa hanan-taranaka maro noho izay azon'izy ireo isaina izy ireo.

ny zanaka aloaky ny kibonao

Ny taranak'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe zaza izay ateraky ny firenena izy ireo.

ny anaran'izy ireo dia tsy hongorina na ho fafana

Ny vahoakan'Israely noravaina dia resahina toy ny hoe nofongorina ny anaran'izy ireo, tahaka ny hanapahan'ny olona ny akanjo na nanapahana rantsana tamin'ny hazo, na namafana izany. DH: "Tsy hamongotra na hamono ny anaran'izy ireo Aho"

ny anaran'izy ireo

Eto ny teny hoe "anarana" dia manondro ireo taranaka izay hitondra ny anaran'Israely. DH: "izy ireo"

hongorina na ho fafana

Ireo fiteny ao amin'ny lohahevitra ireo dia manondro ny fandringanana ny olona. DH: "nandringana"

Isaiah 48:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

am-paran'ny tany

Ireo toerana eto an-tany izay tena lavitra dia resahina toy ny hoe toerana izay iafaran'ny tany. Io andianteny io ihany koa dia sarinteny ary manondro ny toerana rehetra anelanelan'ny farany. DH: "ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany" na "ny tany manontolo"

Jakoba mpanompony

Io dia manondro ireo taranak'i Jakoba. DH: "ny vahoakan'Israely, ireo mpanompony"

Isaiah 48:21

Tsy nangetaheta izy ireo...ary niboiboika ny rano

Io dia manondro ny tranga ao amin'ny tantaran'ny vahoakan'Israely fony nikarakara azy ireo Yaveh raha nipetraka tany an'efitra taorian'ny nandosirana tany Egypta izy ireo.

Isaiah 49

Isaiah 49:1

Mihainoa ahy

Eto ny hoe "ahy" dia manondro ny mpanompon'i Yaveh.

ianareo ry nosy

Io dia manondro ny olona izay monina ao amin'ireo nosy. DH: "ianareo izay monina ao amin'ireo nosy"

Nataony tahaka ny sabatra maranitra ny vavako

Eto ny teny hoe "vava" dia manambara ireo teny izay lazainy. Ny teniny dia ampitahaina amin'ny sabatra maranitra mba hanindriana fa hanan-kery tokoa ireo. DH: "Nataony manan-kery tahaka ny sabatra maranitra ny teniko"

nafeniny tao amin'ny aloky ny tanany aho

Ny fiarovan'i Yaveh ny mpanompony sy ny fitanany ny tanjony tsiambaratelo dia resahina toy ny hoe nanisy aloka teo amboniny Yaveh.

nataony toy ny zana-tsipìka voalangolango aho; tao an-tranon'ny zana-tsipìkany no nanafenany ahy

Ny mpanompon'i Yaveh afaka manatanteraka ny tanjon'i Yaveh amin'ny fahombiazana dia resahina toy ny hoe tsipìka maranitra, vaovao ilay mpanompo.

tao amin'ny tranon'ny tsipìkany no nanafenany ahy

Ny fiarovan'i Yaveh ny mpanompony sy ny fitanany ny tanjony tsiambaratelo dia resahina toy ny hoe nanafina azy tao amin'ny tranon'ny tsipìka Yaveh.

tranony

kitapo izay hitondrana ireo zana-tsipìka

Isaiah 49:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny mpanompon'i Yaveh.

Hoy Izy

"Hoy Yaveh"

Ianao no mpanompoko, ry Israely

"Ianao no mpanompoko, izay nantsoiko hoe Israely"

Isaiah 49:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny mpanompon'i Yaveh.

hampitambatra ny Israely ho eo Aminy

Io ampahana fehezanteny io dia midika zavatra mitovy amin'ny tapany talohan'izany ihany. DH: "mba hitondra ny vahoakan'Israely hiverina eo amin'ny tenany"

omem-boninahitra eo imason'i Yaveh aho

Eto ny hoe "maso" dia manambara ny eritreritra na ny hevitr'i Yaveh. DH: "Nanome voninahitra ahy Yaveh"

tonga heriko ny Andriamanitro

Ny fanomezan'Andriamanitra hery ilay mpanompo dia resahina toy ny hoe Andriamanitra mihitsy no heriny. DH: "Nanome hery ho ahy ny Andriamanitro" na "nampahery ahy ny Andriamanitro"

Hataoko fahazavana ho an'ireo Jentilisa ianao

Ny fitondran'ilay mpanompo ny hafatr'i Yaveh ho an'ireo Jentilisa sy ny fanampiana azy ireo mba hahazo dia resahina toy ny hoe nataon'i Yaveh ho fahazavana izay manazava eo amin'ireo Jentilisa ilay mpanompo. Jereo ny fomba nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 42:5.

any am-paran'ny tany

Ireo toerana eto an-tany izay tena lavitra dia resahina toy ny hoe toerana izay iafaran'ny tany. Io andianteny io ihany koa dia sarinteny ary manondro ny toerana rehetra anelanelan'ny farany. DH: "ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany" na "ny tany manontolo"

Isaiah 49:7

Mpanavotra

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 41:14 io.

amin'ilay iray izay natao tsinontsinona ny fiainany, halan'ireo firenena, ary andevon'ireo mpanapaka

Eto ny teny hoe "fiainana" dia manambara ilay olona. DH: "amin'ilay olona izay nataon'ny olona tsinontsinona, izay halan'ireo firenena ary notanana ho andevo"

Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io.

Isaiah 49:8

Amin'ny fotoana izay hanapahako hevitra hanehoako ny fankasitrahako dia hamaly anao Aho, ary amin'ny andron'ny famonjena dia hanampy anao Aho

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny.

hamaly anao Aho

Eto ny hoe "anao" dia manondro ilay mpanompon'i Yaveh.

amin'ny andron'ny famonjena

Eto ny teny hoe "andro" dia manondro fotoana miavaka fa tsy ny andro izay 24 ora. Ny teny hoe "famonjena" dia afaka adika ho matoanteny. DH: "rehefa tonga ny fotoana izay hamonjeko anareo"

hanome anao tahaka ny fanekena ho an'ny vahoaka

Eto ny teny hoe "fanekena" dia sarinteny hilazana ny olona izay manorina na mandinika ny fanekena. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 42:5. DH: "hanao anao ho mpanelanelana ny fanekena amin'ny vahoaka"

hanangana indray ny tany

Eto ny teny hoe "tany" dia manambara ireo tanàna ao amin'ny tany izay rava. DH: "mba hanangana indray ireo toerana rava tao amin'ilay tany"

mba hanendry indray ny lova efa lao

Ny tany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe lova izay azon'ny vahoakan'Israely ho fananana maharitra izany. Mazava fa ilay mpanompo no hanendry indray ny tany ho an'ny vahoakan'Israely. DH: "mba hanendry indray ny tany lao ho an'ny vahoakan'Israely mba ho lovan'izy ireo"

Isaiah 49:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny mpanompon'i Yaveh.

Hiraoka eny amin'ireo lalana izy ireo, ary ireo hantsana mangadihady rehetra no ho ahitra ho azy ireo

Ny olona miaina an-kalalahana sy ambinina dia resahin'i Yaveh toy ny hoe ondry izay nanana firaofam-bilona feno ahitra hiraofana izy ireo.

Isaiah 49:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Tsy...izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Andriamanitra.

ary tsy hamely azy ireo ny hafanana sy ny masoandro

Eto ny teny hoe "hafanana" dia manoritsoritra ny teny hoe "masoandro". Ny olona mijaly nohon'ny hafanan'ny masoandro dia resahina toy ny hoe namely azy ireo ny hafanana. DH: "ary tsy hijaly nohon'ny hafanan'ny masoandro izy ireo"

fa Izy izay manana famindram-po amin'izy ireo...hitarika azy ireo

Ny fiarovana ny vahoaka sy ny fiahiana azy ireo dia resahiny toy ny hoe mpiandry azy ireo Izy. DH: "Izaho, ilay iray izay manana famindram-po amin'izy ireo...hitarika azy ireo"

hataoko lalana avokoa ireo tendrombohitro rehetra ho lalana, ary hanarina ireo lalam-beko Aho

Ny fitarihana ny vahoakany am-pilaminana sy ny fanalana ireo sakana amin'ny lalan'izy ireo dia resahin'i Yaveh toy ny hoe namadika ireo tendrombohitra ho lalana ary nanarina ireo lalambe Izy.

Isaiah 49:12

ny tanin'i Sinima

Ny misy io toerana io dia tsy fantatra mazava, fa mety manondro faritany any amin'ny faritra atsimon'i Egypta izany.

Mihirà, ry lanitra, ary mifalia, ry tany; aoka ho vaky amin'ny fihirana, ianareo ry tendrombohitra!

Tsy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia fa miresaka amin'ny lanitra, tany, ary ireo tendrombohitra toy ny hoe olona ireo.

Isaiah 49:14

Fa Ziona

Ny teny hoe "Ziona" dia anaran'i Jerosalema hafa. Ny tanàna dia resahin'i Isaia toy ny hoe vehivavy izay mitaraina fa nanadino azy Yaveh.

Moa ve ny reny mahavita manadino ny zanany, izay minono eo an-tratrany, ka tsy hanana fangoraham-po amin'ny zanaka izay naterany?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanampiana ny vahoakany hahatakatra fa tsy hanadino azy ireo mihitsy na hitsahatra tsy hiahy azy ireo Izy. DH: "Tsy hanadino ny zanany mbola minono na hijanona tsy hikararaka ny zaza naterany ny vehivavy iray.'

Isaiah 49:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Ziona Yaveh.

efa vitako tombo-kavatsa eo am-pelatanako ny anaranao

Ny tsy fanozongozona ny fanoloran-tenany ho an'i Ziona dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nanoratra ny anarany teo am-pelatanany Izy.

eo anoloako mandrakariva ny mandanao

Ny fiheverana mandrakariva ny momba an'i Ziona dia resahin'i Yaveh toy ny hoe eo anoloana mandrakariva ny mandany. Ny teny hoe "manda" dia sarinteny hilazana ny tanàna. DH: "Mihevitra momba ireo mandanao hatrany Aho" na "Mihevitra momba anao hatrany Aho"

Miverina faingana ny zanakao

Ny olona izay miverina mipetraka any Jerosalema dia resahin'i Yaveh toy ny hoe tanànan'ny zanak'izy ireo izany. DH: "Miverina faingana ireo mponina ao aminao"

Raha mbola velona tokoa Aho

Io dia rijan-teny fianianana izay ampiasain'i Yaveh mba hanomezana antoka ny fahamarinan'izay lazainy.

izany no fanambaran'i Yaveh

Afaka soloina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "manambara" na "milaza" ny anarana hoe "fanambarana". Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 14:21. DH: "izany no nambaran'i Yaveh" na "izany no nolazain'i Yaveh"

hiakanjo ireo tahaka ny firavaka tokoa ianao, ary hitafy ireo tahaka ny ampakarina ianao

Ireo mponin'i Ziona dia resahin'i Yaveh toy ny hoe firavaka izay anaovan'ny tanàna mba hanehoana ny hatsarany sy ny hafaliana ireo.

hitafy ireo tahaka ny ampakarina ianao

Ny tapany faran'ny andianteny dia afaka azavaina amin'ny andalana teo aloha. DH: "hanao ireo, tahaka ny ampakarina manao firavaka ianareo"

Isaiah 49:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Ziona toy ny hoe vehivavy Yaveh.

Na dia foana sy lao aza ianao

Ny teny hoe "foana" sy "lao" dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa nandrava an'i Ziona ary namela izany ho foana ny fahavalo. DH: "Na dia lao tanteraka aza ianao"

ireo izay nihinana anao

Ny fandravan'ny fahavalo an'i Ziona dia resahina toy ny hoe nihinana izany izy ireo. DH: "ireo izay nandrava anao"

Ny zaza izay teraka mandritra ny fotoanan'ny alahelonao

Ny fotoana izay naha-sesitany ny vahoakan'i Jerosalema dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nalahelo ny zanany ny tanàna. Ireo izay teraka raha mbola tany an-tsesitany ny vahoaka dia resahina toy ny hoe zanaky ny tanàna izy ireo. DH: "Ireo izay hampitoetra anao, izay teraka raha mbola tany an-tsesitany ny vahoaka"

Tery loatra ho anay ny toerana

Midika izany fa hisy olona maro be ka ho kely loatra ho azy ireo ny tanàna raha hipetrahana.

Isaiah 49:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Ziona toy ny hoe vehivavy Yaveh.

Iza no niteraka ireto zaza ireto ho ahy?

Ny vahoaka izay niverina nipetraka tany amin'ny tanàna dia resahin'i Ziona toy ny hoe zanany ireo olona ireo. Ny fanontanian'i Ziona dia manambara ny fahatairany fa zaza marobe no azy ankehitriny.

Fa nidonam-pahoriana sy momba aho, natao sesitany ary nisara-panambadiana

Manoritsoritra ny tenany toy ny vehivavy tsy afaka miteraka intsony i Ziona. Manondro ny antony mahagaga be azy izy.

Fa nidonam-pahoriana sy momba aho

"Nisaona noho ny zanako maty aho ary tsy nanana hafa intsony"

natao sesitany ary nisara-panambadiana

"Noroahina tsy nanambady aho"

Iza no nanangana ireo ankizy ireo? Indro, navela irery tokoa aho; avy aiza no niavian'ireo?

Mbola mampiasa fanontaniana indray Ziona mba hanambarana ny fahatairany. DH: "Indro, tavela irery aho; ireo zaza rehetra izay tsy natsangako ireo dia tonga eto amiko ankehitriny."

Isaiah 49:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Ziona toy ny hoe vehivavy Yaveh. Manazava ny fomba hahazoany zaza maro be Izy.

hanandratra ny tanako amin'ireo firenena Aho; hanandratra ny fanevako amin'ireo vahoaka Aho

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. DH: "Hanandratra ny tanako ary hanome famantarana amin'ny faneva ho an'ny olon'ireo firenena mba ho tonga Aho"

Hitondra ireo zanakao lahy ho eo an-tsandriny sy ireo zanakao vavy ho eo an-tsorony izy ireo

Ny vahoaka izay niverina nipetraka tany Jerosalema dia resahin'i Yaveh toy ny hoe zanaky ny tanàna izy ireo. Miresaka ny vahoakan'ireo firenena manampy ireo Israelita mba hiverina any Jerosalema toy ny hoe nilanja ireo Israelita ihany koa Izy.

Isaiah 49:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Ziona toy ny hoe vehivavy Yaveh.

Ireo mpanjaka no ho ray mpamelona anao, ary ireo mpanjakavaviny no ho mpifehy anao

Ny vahoaka izay nipetraka tany Ziona dia resahin'i Yaveh toy ny hoe zanaky ny tanàna izy ireo. Ny fiteny hoe "ray mpamelona" sy "mpifehy" dia manondro ireo lehilahy sy ireo vehivavy izay lasa tompon'andraikitra amin'ny fikarakarana zaza. DH: "Ireo mpanjaka sy mpanjakavavin'ny firenena hafa no hamatsy ny mponinao"

hiankohoka amin'ny tavany amin'ny tany aminao izy ireo ary hilelaka ny vovoka eo an-tongotrao

Ireo andianteny ireo dia manoritsoritra ireo fihetsika izay nampiasain'ny olona mba hanehoana fanekena tanteraka ny olona ambony.

hilelaka ny vovoka eo an-tongotrao

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia fiteny hanehoana fanekena izay ilelafan'ny olona ny vovoka amin'ny tongotry ny ambony na amin'ny tany amin'ny tongotry ny ambony na 2) io dia fomba fiteny izay manoritsoritra olona miankohoka eo anatrehan'ny olona ambony.

tsy ho menatra

DH: "tsy ho afa-baraka" na "tsy ho diso fanantenana"

Isaiah 49:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Ziona toy ny hoe vehivavy Yaveh.

Moa ve afaka alaina amin'ireo mpiady ireo voasambotra, na ho voavonjy amin'ny hasiahana ireo babo?

Mampiasa fanontaniana mba hanehoana ny hasarotry ny fakana zavatra amin'ny miaramila mahery na mpiady tena mahery Isaia. DH: "Tsy misy olona afaka maka ireo voasambotra amin'ny mpiady na manavotra ireo babo amin'ny hasiahan'ireo miaramila."

ireo voasambotra

zavatra sarobidy nalaina tamin'ireo resy an'ady

halaina amin'ny mpiady ireo babo, ary ho voavonjy ireo voasambotra

Milaza Yaveh fa hanao izay tena tsy hain'ny olona atao Izy. DH: "Haka ireo babo amin'ny mpiady, sy hanavotra ireo voasambotra Aho"

hanohitra...hanavotra ireo zanakao

Ny vahoaka izay nipetraka tany Ziona dia resahin'i Yaveh toy ny hoe zanaky ny tanàna izy ireo.

Isaiah 49:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Ziona toy ny hoe olona Yaveh.

Ho fahanako amin'ny nofon'ny tenany ireo mpampahory anao

Ireo mety ho heviny dia 1) ho noana tokoa ireo mpampahory ka hihinana ny nofon'ny naman'izy ireo izay maty izy ireo. DH: "Hataoko mihinana ny nofon'izy ireo ihany ireo mpampahory" na 2) Ireo mpampahory miady sy mamotika ny tenany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe mihinana ny tenany izy ireo. DH: "Hataoko mamotika ny tenany ireo mpampahory anao, toy ny hoe mihinana ny nofony ihany izy ireo"

ary ho mamon'ny ràny ihany izy ireo, tahaka ny hoe divay izany

Ireo mety ho heviny dia 1) hangetaheta tokoa ireo mpampahory ka hisotro ny ràn'ireo namany izay maty ihany izy ireo. DH: "ary hisotro ny ràn'ireo namany izy ireo ka ho tahaka ny olona malemy izay mamon'ny divay izy ireo" na 2) Ireo mpampahory miady sy mamotika ny tenany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe misotro ny ràny izy ireo. DH: "ary handatsaka ny ràn'ireo namany be dia be izy ireo mba ho toy ny hoe mamon'ny divay izy ireo"

Isaiah 50

Isaiah 50:1

Aiza ny fanamarinam-pisarahana izay nisarahako tamin'ny reninareo?

Ziona dia resahin'i Yaveh toy ny hoe renin'ny vahoaka izay nonina tao ny tanàna ary ny fandefasana ny vahoaka ho any an-tsesitany toy ny hoe nisaraka tamin'ny renin'izy ireo Izy.

Aiza ny fanamarinam-pisarahana izay nisarahako tamin'ny reninareo?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io Yaveh mba hamoaka ny "fanamarinam-pisarahana", izay hahatonga ny antony nandefasan'i Yaveh azy ireo ho any an-tsesitany ny vahoaka. DH: "Asehoy ahy ny fanamarinam-pisarahana izay nisarahako tamin'ny reninareo."

Iza tamin'ireo mpampisambotra Ahy no nivarotako anareo?

Mametraka io fanontaniana fampisainana io Yaveh mba hanindriana fa tsy nivarotra azy izy ireo Izy satria nananan'ny mpampisambotra vola Izy. Mazava fa izany no noheverin'ny olona. DH: "Tsy nivarotra anareo Aho satria nananan'ny olona vola."

namidy ianareo noho ireo fahotanareo, ary noho ireo fikominareo, dia nalefa nandeha ny reninareo

Manome ny antony nandefasany ny vahoaka ho any an-tsesitany, izay resahiny toy ny hoe nivarotra azy ireo ary nisaraka tamin'ny renin'izy ireo Yaveh. DH: "Nivarotra anareo noho ny fahotanareo Aho, ary nisaraka tamin-dreninareo noho ny fikomianareo"

Isaiah 50:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Nahoana Aho no tonga kanefa tsy nisy olona tany? Nahoana Aho no niantso kanefa tsy nisy namaly?

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanindriana fa olona izay tany an-tsesitany dia tsy namaly Azy, nefa tsy hoe satria tsy te hanavotra azy ireo Izy. DH: "Rehefa tonga ianareo, dia tokony ho teo, nefa tsy teo ianareo. Rehefa niantso anareo Aho, dia tokony namaly ianareo, nefa tsy namaly ianareo." na "Rehefa tonga mba hiresaka aminareo Aho, dia tsy namaly Ahy ianareo."

Moa fohy loatra ny tanako mba hanavotra anareo? Moa ve tsy nanan-kery Aho mba hamonjy anareo?

Mampiasa ireo fanontaniana mitovy ireo Yaveh mba hibedesana ny olona tamin'ny finoana fa tsy dia nahery loatra ny hanavotra azy ireo Izy. DH: "Tsy fohy tokoa ny tanako ka tsy hahavonjy anareo, ary nanana hery mba hanavotana anareo Aho!" na "Manana hery hanavotana anareo amin'ireo fahavalonareo tokoa Aho."

Moa fohy loatra ny tanako

Eto ny teny hoe "tanana" dia manambara ny fahefan'i Yaveh. Ny tsy fahatanjahan'i Yaveh dia resahina toy ny hoe fohy ny tanany. DH: "Moa ve tsy dia mahery loatra Aho"

hanao ireo ony ho efitra Aho

Ny fanamainana ny ony dia resahina toy ny hoe nanova ireo ho efitra Izy. DH: "Nataoko ho maina tahaka ny efitra ny ony"

matin'ny tsy fisian-drano sy hetaheta ny hazandranony

Ny hoe "-ny" dia manondro ny ranomasina sy ny ony.

Ampitafiako aizina ny habakabaka; lamba fisaonana no anaronako izany

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny fanamaizinana ny lanitra dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nampitafy lamba fisaonana izany Izy. DH: "Nataoko maizina ny lanitra, toy ny hoe nanao lamba fisaonana izany"

Isaiah 50:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka miteny ny mpanompon'i Yaveh.

Ny Tompo Yaveh no efa nanome ahy lela tahaka ny iray amin'ireo izay nampianarina

Ny teny hoe "lela" dia manambara izay lazainy. Ireo mety ho heviny dia 1) namela azy hiteny tahaka ny olona izay nianatra niteny amin'ny fahaizana tokoa Yaveh. DH: "Namela ahy ho lasa mpiteny tena mahay ny Tompo Yaveh" na 2) nampianatra ahy izay ho lazaina Yaveh. DH: "namela ahy hiteny izay nampianariny ahy ny Tompo Yaveh"

mamoha ny sofiko mba handre...Izy

Eto ny hoe "sofina" dia manondro ilay mpanompon'i Yaveh. Ny famelan'i Yaveh azy mba handre sy hahatakatra izay ampianarin'i Yaveh azy dia resahina toy ny hoe namoha ny sofiny tamin'ny torimaso Yaveh. DH: "namela ahy hahatakatra izay lazainy Izy"

tahaka ireo izay nampianarina

Mampitaha ny tenany amin'ny mpianatra izay mianatra amin'ny mpampianany ilay mpanompo. Ireo mety ho heviny dia 1) "tahaka ny olona izay mianatra amin'ny mpampianany" na 2) "tahaka ny olona izay nampianariny"

Isaiah 50:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny mpanompon'i Yaveh.

Efa nanokatra ny sofiko ny Tompo Yaveh

Ny famelan'i Yaveh ny mpanompony mba handre sy hahatakatra dia resahina toy ny hoe nanokatra ny sofiny Yaveh. DH: "Namela ahy handre sy hahatakatra Azy ny Tompo Yaveh"

tsy mba nikomy aho, na nihemotra

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Ny tsy fankatoavana izay lazain'i Yaveh dia resahina toy ny hoe nihemotra izany. DH: "ary nankatoa izay nolazainy aho"

Nomeko ho an'ireo izay namely ahy ny lamosiko, ary ho an'ireo izay nanongotra ny volom-bavako ny takolako

Ny famelana ny olona hikapoka azy sy hanongotra ny volom-bavany dia resahina toy ny hoe nanome ny lamosiny sy ny takolany ho azy ireo izy. DH: "Navelako hamely ahy ao amin'ny lamosiko sy hanendaka ny volom-bavako teo amin'ny takolako aho"

tsy nanafina ny tavako tamin'ireo fihetsika nahamenatra sy naharikoriko aho

Ny hoe manafina ny tavan'olona dia midika hoe miaro tena. DH: "Tsy niaro ny tenako aho rehefa naneso ahy sy nandrora ahy izy ireo"

Isaiah 50:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny mpanompon'i Yaveh.

noho izany dia tsy ho afa-baraka aho

Na dia nampijaliana aza ilay mpanompo, dia tsy ho menatra izy satria nankatoa an'i Yaveh. DH: "noho izany dia tsy ho menatra aho"

koa dia efa nanao ny tarehiko ho afovato aho

Eto ny hoe "tarehy" dia manondro ilay mpanompo. Ilay mpanompo voatendry mafy hankatoa an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mafy tahaka ny afovato ny tarehiny. DH: "koa tena voatendry tokoa aho"

satria fantatro fa tsy ho alàna baraka aho

Mijery ny hoavy am-pahatokiana, am-pilaminana amin'ny antson'i Yaveh ilay mpanompo. DH: "satria fantatro fa tsy hahavita hanala baraka ahy ireo fahavaloko"

Isaiah 50:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny mpanompon'i Yaveh.

Iza no hanohitra ahy? Andeha isika hitsangana...Iza no mpiampanga ahy? Aoka izy hanakaiky

Mampiasa ireo fanontaniana ireo ilay mpanompo mba hanindriana fa tsy misy afaka miampanga azy amin'ny ara-dalàna amin'ny fanaovan-dratsy. DH: "Raha misy olona hanohitra ahy, andeha isika hitsangana...Raha misy olona hiampanga ahy, aoka izy ho tonga"

Iza no hanameloka ahy?

Mampiasa io fanontaniana io ilay mpanompo mba hilazana fa tsy misy olona afaka milaza fa meloka izy. DH: "Tsy misy olona izay afaka milaza fa meloka aho."

Indro, ho rovitra tahaka ny akanjo izy rehetra ireo; ho lanin'ny kalalao ireo

Ny hoe tsy misy olona tavela mba hiampanga ilay mpanompo ho meloka dia resahina toy ny hoe akanjo manify izay anaovana ary lanin'ny kalalao ireo mpiampanga.

Isaiah 50:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny amin'ny vahoakan'Israely ny mpanompon'i Yaveh.

Iza aminareo no matahotra an'i Yaveh? Iza no mankatò ny feon'ny mpanompony? Iza no mandeha amin'ny aizina lalina tsy misy fanilo? Tokony...Andrimaniny.

Mampiasa ireo fanontaniana ireo ilay mpanompo mba hamantarana ireo izay iresahany. DH: "Raha misy olona matahotra an'i Yaveh eo aminareo ary mankatoa ny feon'ny mpanompony, nefa mandeha ao amin'ny aizina lalina tsy misy fanilo, dia tokony...Andrimaniny."

mankatò ny feon'ny mpanompony

Eto ny teny hoe "feo" dia manambara izay lazain'ilay mpanompo. DH: "mankatoa ny mpanompony"

mandeha amin'ny aizina lalina tsy misy fanilo

Ny olona izay nijaly sy nahatsapa ho tsy afa-manoatra dia resahin'ilay mpanompo toy ny hoe mandeha amin'ny toerana tena maizina izy ireo. DH: "mijaly sy mahatsapa ho tsy misy mpamonjy"

Tokony hatoky ny anaran'i Yaveh izy ary hiantehitra amin'ny Andrimaniny

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny. Eto ny teny hoe "anarana" dia manambara an'i Yaveh mihitsy. Ny fahatokiana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fianteherana Aminy. DH: "matoky an'i Yaveh, Andriamaniny"

Isaiah 50:11

ianareo rehetra izay mandrehitra afo...afo izay efa narehitrareo

Ity dia manohy ny sarinteny tao amin'ny andininy teo aloha izay milaza ny olona mandeha ao anaty aizina. Eto ny olona izay miezaka miaina araka ny fahendren'izy ireo ihany fa tsy matoky an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandrehitra ny afony sy mitondra fanilo mba hahita ao anaty aizina izy ireo.

handry eny amin'ny toeran'ny fanaintainana ianareo

Eto ny hoe "mandry" dia manondro ny fahafatesana. Ny fahafatesana feno fanaintainana dia resahina toy ny hoe mandry amin'ny toerana izay hiainan'izy ireo fanaintainana izy ireo. DH: "ho faty amin'ny fijaliana be ianareo"

Isaiah 51

Isaiah 51:1

Mihainoa Ahy

Eto ny teny hoe "Ahy" dia manondro an'i Yaveh.

jereo ny vatolampy...sy ny fihadiam-bato

Ny fijerena zavatra dia manambara ny fiheverana ny momba izany. DH: "hevero ny momba ny vatolampy...sy ny fihadiam-bato"

ny vatolampy izay nanesorana anareo sy ny fihadiam-bato izay nanalana anareo

Ny firenen'Israely dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe trano izay vita tamin'ny vato izany ary toy ny hoe vatolampy sy fihadiam-bato izay nanapahan'Andriamanitra ireo razambeny. Afaka ambara mazava izany. DH: "ny razambenareo, izay tahaka ny vatolampy izay nanapahana anareo sy ny fihadiam-bato izay nanapahana anareo"

ny vatolampy izay nanesorana anareo

DH: "ny vatolampy izay nanapahako anareo"

nanesorana

"notapahana tamin'ny hety" na "notapahina"

ny fihadiam-bato izay nanalana anareo

DH: "ny fihadiam-bato izay nanapahana anareo"

Isaiah 51:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Abrahama, rainareo

Ny razamben'izy ireo dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe rain'izy ireo. DH: "Abrahama, razambenareo"

Saraha, izay niteraka anareob

Ny vadin'i Abrahama dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe renin'izy ireo ary niteraka azy ireo. DH: "Ny vadin'i Abrahama, dia Saraha, izay taranany avokoa ianareo rehetra"

fony mbola tokana izy

Izany dia midika hoe fony tsy mbola niteraka izy. Afaka ambara mazava izany. DH: "fony tsy mbola nanan-janaka izy"

nahamaro azy

Ireo taranak'i Abrahama maro be dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe maro i Abrahama. DH: "nahamaro ireo taranany" na "nataony nanan-taranaka maro izy"

Isaiah 51:3

Yaveh no hampionona an'i Ziona

Ny tanànan'i Ziona, izay antsoina ihany koa hoe Jerosalema, eto dia manambara ny vahoakan'i Ziona. DH: "hampionona ny vahoakan'i Ziona Yaveh"

hampionona ireo toerany foana Izy

"hampionona ny vahoaka izay monina ao amin'ireo toerany foana Izy"

toerany foana...ny tany efiny...ny tany karakainy

Ny hoe "-ny" dia manondro an'i Ziona. Ny tanàna matetika dia resahina toy ny hoe vehivavy.

toerany foana

toerana izay noravana

ny tany efiny nataony tahaka an'i Edena, ny tany karakainy...toy ny zaridainan'i Yaveh

Ireo andianteny ireo dia midika fa hataon'i Yaveh ho tsara tarehy ireo toerana foana. Amin'ny faminaniana, ireo tranga izay hitranga amin'ny hoavy matetika dia soritsoritana toy ny hoe efa tany aloha. Io dia manindry fa hitranga tokoa ireo. DH: "hanao ny efiny ho tahaka ny Edena sy ny tany lemaka...toy ny zaridainan'i Yaveh

faharavoravoana sy fifaliana no ho hita ao aminy

Ny faharavoravoana sy fifaliana dia midika zavatra iray ihany. Ny hoe hita ao dia manambara ny hoe tao. DH: "hisy faharavoravoana sy fifaliana indray ao Ziona"

Isaiah 51:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Mifantoha Amiko...mihainoa Ahy

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ireo miaraka dia manamafy ny baiko hoe mihainoa.

hataoko ho fahazavana ho an'ireo firenena ny fahamarinako

Eto ny fahamarinan'Andriamanitra dia manambara ny lalàny, ary ny fahazavana dia manambara ny fahaizana izay tsara. Midika izany fa hahatakatra sy hankatoa ny lalàn'Andriamanitra ny olon'ireo firenena. DH: "hampianatra ireo firenena ny amin'izay marina ny lalàko" na "hahalala ny lalàko ireo firenena"

Akaiky ny fahamarinako

Ny hevitry ny hoe "akaiky" dia hoe "tsy ho ela." Ny fahamarinan'Andriamanitra akaiky dia manambara ny fanehoana ny fahamarinany tsy ho ela. Hanao izany amin'ny fanatanterahana ireo fampanantenany sy fanavotana ny olona Izy. DH: "Haneho ny fahamarinako tsy ho ela Aho"

hivoaka ny famonjeko

Ny fanavotana ny vahoaka dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe zavatra izay afaka mivoaka amin'izy ireo ny famonjeny. DH: "Hanavotra ny olona Aho"

ny sandriko no hitsara ireo firenena

Eto ny sandrin'Andriamanitra dia manambara ny fahefany, ary ny fitsarana dia manambara ny fanapahana. DH: "Hanapaka ireo firenena amin'ny fahefako Aho"

ireo tany amoron-tsiraka

Io dia manondro ny olona izay mipetraka ao amin'ireo tany lavitra amoron'ny ranomasina. DH: "ny olona izay mipetraka ao amin'ireo tany amoron-tsiraka" na "ireo olona izay ireo tany amoron'ny ranomasina"

fa ny sandriko no endrasan'izy ireo fatratra

Eto ny sandrin'Andriamanitra dia manambara izay ho ataony. Eto dia manondro Azy manavotra ny olona izany. DH: "hiandry fatratra Ahy mba hanavotra azy ireo izy ireo"

Isaiah 51:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Atopazo eny amin'ny lanitra ny masonareo

Ny fanopazana ny maso dia manambara ny fijerena zavatra ambony. DH: "Mijere ambony any amin'ny lanitra"

toy ny setroka...tahaka ny akanjo...toy ny lalitra

Ireo rehetra ireo dia manondro ireo zavatra izay manjavona faingana sy mora foana na lasa tsy misy ilana azy.

ny famonjeko dia haharitra mandrakizay

Ny famonjen'Andriamanitra eto dia manambara ny vokatry ny famonjeny, izay fahafahana izany. DH: "Hanavotra anareo Aho, dia ho afaka mandrakizay ianareo"

ny fahamarinako dia tsy hitsahatra hiasa

Ny fahamarinan'Andriamanitra eto dia manambara Azy manapaka am-pahamarinana. DH: "ny fanapahako marina dia tsy hifarana mandrakizay" na "hanapaka am-pahamarinana mandrakizay Aho"

Isaiah 51:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

izay manana ny lalàko ao am-ponareo

Ny fananana ny lalàn'Andriamanitra ao am-po dia manambara ny fahafantarana ny lalàn'Andriamanitra sy ny fitiavana hankatoa izany. DH: "izay mahafantatra sy hanome voninahitra ny lalàko"

na kivy amin'ny fanararaotany

DH: "ary aza kivy rehefa mandratra anareo izy ireo"

Fa ny kalalao hihinana azy ireo toy ny akanjo, ary ny kankana hihinana azy ireo toy ny volon'ondry

Ny olona izay manararaotra ireo izay marina dia resahin'Andriamanitra toy ny hoe akanjo volon'ondry izy ireo ary izy ireo rava toy ny hoe nihinana azy ireo ny bibikely.

ho mandrakizay ny fahamarinako

Ny "fahamarinan'Andriamanitra" eto dia manambara Azy manapaka amin'ny fahamarinana. DH: "ho mandrakizay ny fanapahako marina" na "hanapaka am-pahamarinana mandrakizay Aho"

ary ho an'ny taranaka rehetra ny famonjeko

Ny "famonjen'Andriamanitra" eto dia manambara ny vokatry ny famonjeny, izay fahafahana izany. Ny hoe "ho an'ny taranaka rehetra" dia manambara ny faharetana mandrakizay. DH: "Hanavotra anareo Aho, ary ho afaka mandrakizay ianareo"

Isaiah 51:9

Mifohaza, mifohaza, tafio hery ny tenanareo, dia ny sandrin'i Yaveh

Ny fangatahan'ny olona faingana ny sandrin'i Yaveh mba hamonjy azy ireo dia resahina toy ny hoe olona ny sandriny. DH: "Mifohaza, mifohaza, ry Yaveh, ary tafio hery ny sandrinao"

Mifohaza, mifohaza...ny sandrin'i Yaveh

Resahin'ny olona toy ny hoe natory ny sandrin'i Yaveh satria tsy nanampy azy ireo izany. Tian'izy ireo hamonjy azy ireo izany. Ny teny hoe "mifohaza" dia naverina mba hanehoana fa nila ny fanampian'Andriamanitra maika izy ireo.

tafio hery ny tenanareo

Ny hery dia resahina toy ny hoe karazan'akanjo izay hanaovan'ny olona mba hanamafy ny tenan'izy ireo amin'ny ady. DH: "amafiso ny tenanareo"

Tsy Ianao ve no nanitsakitsaka an-dRahaba, Ianao izay nandefona ilay dragona?

Mampiasa fanontaniana ny olona miteny mba hanindriana ny herin'i Yaveh mba hanao zavatra mafy. DH: "Ianao no nanitsakitsaka an-dRahaba, Ianao no nandefona ilay dragona

an-dRahaba...ilay dragona

Ireo dia samy midika zavatra iray ihany. Manondro an-drahaba, bibilava angano izay miaina any an-dranomasina, izay mety amantarana ny firenen'i Egypta na amantarana ny ratsy sy korontana izany.

Tsy Ianao ve no nandritra ny ranomasina...mba handalovan'ny navotana?

Mbola mampiasa fanontaniana indray ny olona miteny mba hanindriana ny herin'i Yaveh mba hanao zavatra mafy. Io dia manondro an'i Yaveh manokatra ny Ranomasina Mena ho an'ireo Israelita mba hiampitana sy handosirana ny tafik'i Egypta. DH: "Nandritra ny ranomasina Ianao....mba handalovan'ny navotana.''

Isaiah 51:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tena mitovy amin'ny 35:10.

Ny navotan'i Yaveh

Io dia manondro ny vahoaka izay navotan'i Yaveh. DH: "Ireo izay navotan'i Yaveh"

am-pifaliana mandrakizay eo amin'ny lohan'izy ireo

Io dia mampiasa lohan'olona mba hilazana ilay olona manontolo. DH: "ho ravoravo mandrakizay izy ireo"

firavoravoana sy am-pifaliana...alahelo sy ny fisaonana

Ny teny hoe "firavoravoana" sy "fifaliana" dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny, tahaka ny "alahelo" sy "fisaonana" ihany koa. Ireo miaraka dia manindry ny herin'ireo fihetseham-po ireo.

fifaliana sy faharavoravoana hameno azy ireo

Io dia miresaka ny olona izay safotry ny hafaliana sy haravoana amin'ny fanehoana ireo fihetseham-pon'ny toetran'olombelona izay afaka mahazo ny olona ireo. DH: "ho safotry ny hafaliana sy haravoana izy ireo" na "ho ravo sy ho faly tanteraka izy ireo"

handositra ny alahelo sy ny fisaonana

Io dia miresaka ny olona izay tsy malahelo sy misaona intsony amin'ny filazana ireo fihetseham-po ireo toy ny hoe afaka mandositra. DH: "tsy halahelo sy hisaona intsony izy ireo"

Isaiah 51:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Izaho dia Izaho no

Ny teny hoe "Izaho" dia naverina mba hanindriana. Raha tsy mety amin'ny fiteninao izany, dia tsy ilaina averina ny famerenana ilay teny. DH: "Izaho no"

Nahoana ianao no matahotra ny olona...toy ny ahitra?

Io fanontaniana fampisainana io dia manindry fa ny olona izay manana ny fiarovan'ny Tompo dia tsy tokony hatahotra olombelona intsony. Afaka soratana ho fehezanteny izany. DH: "Aza matahotra olona...toy ny ahitra."

izay natao toy ny ahitra

Io andianteny io dia mampitaha ny olona amin'ny ahitra mba hanindriana fa fohy ny fiainan'izy ireo ary maty faingana izy ireo. DH: "izay miaina sy maty faingana tahaka ny ahitra" na "izay halazo sy hanjavona tahaka ny ahitra" (UDB)

izay natao toy ny

DH: "izay tahaka ny"

Isaiah 51:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Nahoana no nanadino an'i Yaveh...ny tany?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hanindriana fa tsy tokony hanadino an'i Yaveh izy ireo. Mety soratana ho fehezanteny izany. DH: "Tsy tokony manadino an'i Yaveh ianao...ny tany."

Mpahary

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 17:6 io anaran'i Yaveh io.

izay namelatra ny lanitra

Io dia miresaka an'i Yaveh nahary ny lanitra toy ny hoe namelatra izany tahaka ny famelarana lamba lehibe Izy. DH: "izay namelatra ny lanitra tahaka ny lamba"

ny fanorenann'ny tany

Ny teny hoe "fanorenana'' amin'ny ara-dalàna dia manondro ny rafi-bato izay manohana ny trano avy ambany. Eto dia manoritsoritra ny rafitra izay natao hanohana sy hampipetraka ny tany amin'ny toerany ihany izany. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 24:17 ihany io andianteny io.

ny firehetan'ny fahatezeran'ny mpampahory rehefa manapa-kevitra ny handringana izy

"ny firehetan'ny fahatezeran'ny mpampahory rehefa manapa-kevitra ny hahatonga faharinganana izy"

ny firehetan'ny fahatezerana

Eto ny teny hoe "firehetana" dia midika hoe "mahery" na "lehibe". DH: "ny hatezerana lehibe"

Aiza ny fahatezeran'ny mpampahory?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hanindriana fa tsy tokony hatahotra ireo izay te ampahory azy ireo izy ireo. Tsy hampatahotra azy ireo intsony ny mpampahory azy ireo. Afaka soratana ho fehezanteny izany. DH: "Tsy fampitahorana ny fahatezeran'ny mpampahory!"

Isaiah 51:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Izay mitanondrika

Io dia manondro ny vahoakan'Israely izay andevon'ireo Babyloniana. Io andianteny io dia manoritsoritra ny fomba fiasan'izy ireo. DH: "Ny andevo"

lavaka

Io dia manondro ny Fiainan-tsy hita. DH: "ny lavaky ny Fiainan-tsy hita" na "ny fasana"

na ho ory mofo izy

Eto ny "mofo" dia manambara ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "ary hisy sakafo foana izy"

izay mampanonja ny ranomasina

Io dia miresaka an'i Yaveh mahatonga ny ranomasina hihetsika ary ny onja hiainga sy hianjera toy ny hoe nanontsana ny ranomasina toy ny olona izay manontsana rano anaty lovia jobo amin'ny sotro lehibe Izy. DH: "izay mahatonga ny ranomasina hiontsakontsana" na "izay mahatonga ny ranomasina hihetsika ambony ambany"

hampierona ny onjan'izany

Ny fierona dia feo mahery, mafy izay ataon'ny zavatra miaina iray, toy ny bera na liona. Eto ny onja dia soritsoritana toy ny hoe mamoaka izany feo mafy izany. DH: "mihiaka mafy ny onjany"

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:9 io anaran'i Yaveh io.

Isaiah 51:16

Efa nametraka ireo teniko teo am-bavanao

Io dia miresaka an'i Yaveh milaza amin'Isaia izay holazaina toy ny hoe zavatra izay azo tsapain-tanana izay napetrak'i Yaveh tao am-bavan'i Isaia ny teniny. DH: "Efa nolazaiko anao izay holazaina"

nanarona anao tao amin'ny aloky ny tanako Aho

Ny "tanan'i Yaveh" dia manondro ny heriny. Io dia miresaka an'i Yaveh miaro an'i Isaia toy ny hoe manarona azy mba hiaro azy ny tanany. DH: "ny heriko no niaro anao" na "niaro anao Aho"

mba hafahako manorina ny lanitra

Ny teny hoe "manorina" dia midika hoe mametraka zavatra eo amin'ny tany. Eto ny fanorenan'i Yaveh mafy ny lanitra dia resahina toy ny hoe lay izay azo avelatra sy apetraka mafy eo amin'ny toerany amin'ny fihazonana ny lay ny lanitra. DH: "mba ahafahako mametraka ny lanitra"

mametraka ny fanorenan'ny tany

Ny teny hoe "fanorenana'' amin'ny ara-dalàna dia manondro ny rafi-bato izay manohana ny trano avy ambany. Eto dia manoritsoritra ny rafitra izay natao hanohana sy hampipetraka ny tany amin'ny toerany ihany izany. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 24:17 ihany io andianteny io.

Isaiah 51:17

Mifohaza, mifohaza, mitsangàna, ry Jerosalema

Eto "Jerosalema" dia manambara ny olona izay monina ao. Miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema toy ny hoe nihaino Azy Yaveh. DH: "Mifohaza, mifohaza, mitsangàna, ry vahoakan'i Jerosalema"

Mifohaza, mifohaza, mitsangàna

"Aoka ho taitra ary mitsangàna." Ny famerenana ny teny hoe "mifohaza" dia manindry ny hamehan'ny antso mba hitsangan'ny vahoakan'Israely. Tsy natao mba hampifoha azy ireo amin'ny torimaso ara-bakiteny anefa io.

ianao izay efa nisotro tamin'ny tanan'i Yaveh...amin'ny kapoakan'ny fivembenana

Ny fanasaziana ny vahoakany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nanery azy ireo mba hisotro amin'ny lovia jobo izay feno ny hatezerany Izy. Ary rehefa nisotro tamin'ny lovia jobon'ny hatezerany izy ireo, dia nivembena toy ny hoe nisotro divay be loatra.

hatramin'ny faikany ambany

Ny teny hoe "faikany" dia milaza ilay potin-javatra amin'ny vodin'ny fitoeran-javatra iray izay misy rano tao anatiny. DH: "hatramin'ny vodiny"

tamin'ny tanan'i Yaveh

Eto Yaveh dia tondroina amin'ny tanany mba hanindriana fa Izy no ilay izay nanome ny lovia jobo ho an'ny vahoakany. DH: "izay nomeny anareo"

amin'ny kapoakan'ny fivembenana

"amin'ny kapoaka izay nahatonga anareo hivembena toy ny hoe mamon'ny divay ianareo"

fivembenana

tsy mandeha mahitsy, na tafintohina rehefa mandeha

Tsy nisy...mba hitarika azy; tsy nisy tamin'ireo zanany lahy izay natsangany mba hitantana azy

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary azo akambana. Io dia miresaka an'i Jerosalema izay tsy misy mamonjy toy ny hoe vehivavy mamo tsy manan-janaka mba hanampy azy handeha tsara ny tanàna. DH: "Tsy misy olona mba mamonjy anao! Tahaka ny vavy antitra mamo nefa tsy manan-janaka mba hitantanana azy sy hitarika azy ianao"

Isaiah 51:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

iza no halahelo anao?...Iza no hampionona anao?

Mampiasa fanontaniana Isaia mba hanindriana fa tsy misy olona hitomany azy ireo na hampionona azy ireo. Ireo fanontaniana ireo dia afaka soratana ho fehezanteny. DH: "nefa tsy misy olona mba halahelo anao...Tsy misy olona mba hampionona anao."

Mitranga aminao izao olana roa izao

Ny olana roa dia manondro ny andianteny roa manaraka eo: "faharavana sy faharinganana" ary "ny mosary sy ny sabatra."

faharavana sy faharinganana

Ireo teny roa dia midika zavatra iray ihany ary manindry ny faharavan'ny tany nateraky ny tafika mpanohitra. DH: "ireo fahavalonao dia namela ny tanànanao ho foana sy rava"

ny mosary sy ny sabatra

Ny teny hoe "mosary" sy "sabatra" dia manoritsoritra ny olana izay hahazo ny vahoaka. Ny hoe "sabatra" dia manondro ny "ady". DH: "maro aminareo no ho fatin'ny hanoanana sy ady"

miampatra eny anjoron-dalam-be rehetra eny izy ireo

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny, izay midika fa hiampatra eny an-dalana ny zaza maro, nefa tsy tena hoe eny an-joron-dalana rehetra akory. DH: "miampatra eny an-dalana izy ireo"

toy ny diera ao anaty harato

Io dia miresaka ny zaza izay reraka sy tsy misy mpamonjy toy ny hoe diera tratra tao anaty fandrika izy ireo. DH: "tsy misy mpamonjy, tahaka ny diera tratra ao anaty harato izy ireo" na "tsy misy mpamonjy tahaka ny diera voafandrika izy ireo"

diera

Io dia biby, mitovy amin'ny serfa, izay misy tandroka ary mihazakazaka mafy be. DH: "serfa"

mameno azy ireo ny fahaviniran'i Yaveh, ny teny mafin'ny Andriamanitrao

Ny "fahaviniran'i Yaveh" dia manondro an'i Yaveh manasazy ny vahoakany noho ny hatezerany amin'izy ireo. Io dia miresaka ny vahoaka izay voasazy mafy toy ny hoe nanjary vonton'ny hatezeran'i Yaveh izy ireo. Ny teny hoe "teny mafy" ihany koa dia afaka soratana ho matoanteny. DH: "voasazin'i Yaveh mafy izy ireo satria tezitra tamin'izy ireo ary nibedy azy ireo Izy"

Isaiah 51:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ianao izay nampahoriana sy nomamoina

Mampiasa ny hoe "izay" Yaveh eto mba hanondroana ny olona nampahoriana rehetra. DH: "ianao olona nampahoriana sy olona nomamoina"

nomamoina, nefa tsy mamon-divay

Io dia miresaka ny olona izay mamo satria mijaly toy ny hoe nanjary mamon'ny fanerena azy ireo mba hisotro ny lovian'ny hatezeran'i Yaveh izy ireo. DH: "ianao izay mamon'ny fisotroana ny divain'ny lovian'ny hatezeran'i Yaveh" na "ianao izay mamo, satria nijaly mafy"

Indro, efa nesoriko teo an-tananao ny kapoakan'ny fivembenana— ny lovia, izay kapoakin'ny fahatezerako— mba

Io dia miresaka an'i Yaveh izay tsy tezitra amin'ny vahoakany intsony toy ny hoe zavatra tao anaty kapoaka izay nesoriny tamin'izy ireo ny hatezerany. DH: "Tsy ho tezitra aminareo intsony Aho. Indro, tahaka ny hoe nanala ny kapoaka izay nampivembenako anareo, izay, ny kapoaka izay feno ny hatezerako Aho, mba"

Indro

Io teny io eto dia fomba fiteny ary nampiasaina mba hisarihana ny ny sain'ny mpihaino ny amin'izay lazaina manaraka eo. DH: "Henoy"

kapoakan'ny fivembenana

Ny teny hoe "kapoaka" dia manondro izay tao anatin'ilay kapoaka. Jereo ny fomba nandikanao izany andianteny izany ihany tao amin'ny 51:17. DH: "ny kapoakan-divay izay mampivembena ny olona"

ny lovia, izay kapoakin'ny fahatezerako

Ny fanasaziana ny vahoakany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nanery azy ireo mba hisotro amin'ny lovia jobo izay feno ny hatezerany Izy. Jereo ny fomba nandikanao izany andianteny izany ihany tao amin'ny 51:17. DH: "ny lovia jobo izay feno ny hatezerako" na "ny kapoaka izay feno ny hatezerako"

Isaiah 51:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Hataoko eo an-tanan'ny mpampijaly anao izany

Io dia miresaka an'i Yaveh manasazy ny fahavalon'izy ireo toy ny hoe hanery azy ireo mba hisotro amin'ny kapoaka feno ny hatezerany Izy.

Hataoko eo an-tanan'ny mpampijaly anao izany

Mazava fa amin'ny fametrahana ny kapoaky ny hatezerany eo an-tanan'izy ireo dia hanery azy ireo hisotro izay ao anatin'ilay kapoaka Yaveh. DH: "Hanery ireo mpampijaly anareo hisotro amin'ny divay ao amin'ny lovian'ny hatezerako Aho"

mpampijaly anao

Ny teny hoe "mpampijaly" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "ireo izay mampijaly anao" na "ireo izay nahatonga anao hijaly"

nataonao ho toy ny tany sy toy ny lalana handehanan'izy ireo ny lamosinao

Io dia mampitaha ny fomba handehan'ny fahavalon'izy ireo eo an-damosiny amin'ny fomba handehanan'ny olona amin'ny lalana. DH: "nitsilany teo amin'ireo lalana ianao mba ahafahan'ireo fahavalo mandeha eo amin'ny lamosinao"

Isaiah 52

Isaiah 52:1

Mifohaza, mifohaza

Io teny io dia naverina mba hanindriana ary mba hanehoana ny hamehana. Isaia miezaka mamoha ny olona dia resahina toy ny hoe niezaka ny hamoha azy ireo tamin'ny torimaso izy.

tafio ny herinao

Ny hoe lasa mahery indray dia resahina toy ny hoe akanjo izay anaovan'ny olona ny hery. DH: "aoka hatanjaka"

Ziona...Jerosalema

Ireo dia samy manondro ny vahoaka izay monina ao Jerosalema. Ny olona dia resahin'i Isaia toy ny hoe nihaino azy izy ireo. DH: "vahoakan'i Ziona...vahoakan'i Jerosalema"

ny tsy voafora na ny maloto

DH: "Ireo izay tsy noforaina na ireo izay maloto"

ny maloto

Io dia manondro ny olona maloto. Ny olona izay heverin'Andriamanitra ho tsy ekena ara-panahy na maloto dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana ilay olona. DH: ''ireo izay tsy eken'Andriamanitra"

hiditra ao aminao

Eto ny hoe "aminao" dia manondro an'i Jerosalema izay manambara ny vahoaka monina ao. Takatra fa ny olona tsy voafora sy maloto dia hiditra ao amin'ny tanàna mba hanafika ny vahoaka. Ny teny tsy ao dia afaka ampiana mba hampazava ny dikany. DH: "miditra ao amin'ny tanànanao mba hanafika anao" (UDB)

Isaiah 52:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Ahintsano ny vovoka amin'ny tenanareo; miarena ary mipetraha, ry Jerosalema

Eto "Jerosalema'' dia manondro ny olona izay mipetraka ao!. DH: "Ry vahoakan'i Jerosalema, mitsangàna ary ahintsano ny loto amin'ny tenanareo"

esory ny rojo vy eo am-bozonao, ry babo

Mazava fa nanao rojo vy ny vahoakan'i Jerosalema satria andevo izy ireo raha nalefa an-tsesitany tany Babylona. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava.

zanaka vavin'i Ziona

Io dia fomba fiteny. Ny hoe "zanaka vavin'ny" tanàna dia midika hoe ny olon'ilay tanàna. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7. DH: "vahoakan'i Ziona" na "ny olona izay monina ao Ziona"

Namidy maimaimpoana ianareo, ary ho vonjena maimaimpoana

Io dia miresaka momba an'i Yaveh toy ny hoe tompon'ny vahoakan'Israely Izy. Satria tompony marina Izy dia afaka manome azy ireo na maka azy ireo miverina amin'izay tiany Izy. DH: "Namidiko maimaimpoana ianareo, ary ho avotako maimaimpoana"

Isaiah 52:4

Tany am-piandohana

Eto ny "fiandohana" dia manondro ny fiandohan'ny tantaran'Israely fony lasa vahoaka voalohany izy ireo.

nandeha nidina nankany Egypta

"nankany Egypta." Iraisana ny mampiasa ny andianteny hoe "nandeha nidina" rehefa miresaka ny fandehanana avy any Kanana ho any Egypta.

efa nampahorian'i Asyria

Asyria dia manondro ny vahoakan'i Asyria. DH: "efa nampijaly mafy azy ireo ny vahoakan'i Asyria"

Isaiah 52:5

Ankehitriny inona no hananako eto...mahita fa nalaina tamin'ny tsy antony ny oloko?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hisarihana ny sain'ny vahoaka amin'izay ho lazainy. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Ankehitriny jereo izay mitranga...nalaina tsy amin'ny antony indray ny oloko."

hananako eto— izany no fanambaran'i Yaveh—mahita

Ireo mety ho heviny dia 1) Hoy Yaveh: "izany no fanambaran'i Yaveh." DH: "Hananako eto— izany no nambarako— mahita" na 2) Hoy Isaia: "Izany no fanambaran'i Yaveh." DH: "Hananako eto, 'hoy Yaveh, 'mahita"

mahita fa nalaina tamin'ny tsy antony ny oloko

DH: "Hitako naka ny oloko tamin'ny tsy antony ny fahavalo"

tamin'ny tsy antony

Ireo mety ho heviny dia 1) ny hoe "tamin'ny tsy antony" dia midika fa naka ny olona tsy ara-drariny ary tsy nisy antony ireo Babyloniana na 2) Io dia manohy ny sarinteny nanomboka tao amin'ny 52:2 izay iresahana an'i Yaveh toy ny hoe tompon'ny vahoakan'Israely sy afaka manome azy ireo maimaimpoana Izy.

Maniratsira ireo izay manapaka eo amin'izy ireo

Io dia manondro ireo Babyloniana izay nandresy ny vahoaka. Na izany aza, ireo dikanteny sasany manao hoe: "Midradradradra ireo izay manapaka azy ireo." Fa ireo dikanteny ireo, io andalana io dia manondro ireo mpitarik'ireo Israelita izay babo.

voahendrikendrika foana ny anarako tontolo andro

Eto ny hoe "anarana" dia manondro ny lazan'i Yaveh. DH: "ireo izay mijery ny fahavalo maka ny oloko dia milaza zavatra ratsy momba Ahy foana"

Noho izany ny oloko dia hahalala ny anarako

Eto ny hoe "anarana" dia manondro ny lazan'i Yaveh. DH: "Noho izany dia hahafantatra Ahy tokoa ny oloko"

Isaiah 52:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

Endrey ny hatsaran'ny tongotr'ireo mpitondra hafatra eny an-tendrombohitra izay mitondra vaovao tsara

Eto ny "tongotra" dia manambara ny mpitondra hafatra izay mandeha. DH: "Tsara ny mahita ny mpitondra hafatra izay tonga eo amin'ireo tendrombohitra mba hilaza vaovao tsara"

amin'i Ziona

Eto "Ziona" dia manambara ny vahoakan'i Ziona. DH: "amin'ny vahoakan'i Ziona''

manandratra ny feony

Io dia fomba fiteny. DH: "nihiaka mafy"

ny mason'izy ireo rehetra

Eto ny "maso'' dia manambara ilay olona manontolo. DH: "ny tsirairay amin'izy ireo"

Isaiah 52:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

ianareo ry ravan'i Jerosalema

Ny faharavan'i Jerosalema dia resahin'i Isaia toy ny hoe olona izay afaka mifaly ireo. Io dia manambara ny vahoakan'i Jerosalema izay resy. DH: "ianareo olona izay miaina eo amin'ny faharavan'i Jerosalema"

efa nanavotra an'i Jerosalema Izy

Eto "Jerosalema" dia manondro ny vahoaka. DH: "efa nanavotra ny vahoakan'i Jerosalema Izy"

nampiseho ny sandriny masina

Eto ny "sandry" dia manambara ny herin'i Yaveh. Ny fanehoan'i Yaveh amin'ny vahoakan'ireo firenena rehetra fa masina sy mahery Izy dia resahina toy ny hoe mpiady izay nanala ny akanjony, nampiseho ny sandriny ho amin'ny ady Izy. DH: "nampiseho ny fahamasinany sy ny heriny lehibe"

ny firenena rehetra...ny tany rehetra

Eto ny "firenena'' sy "tany" dia manambara ny vahoaka ao amin'ireo firenena rehetra eran-tany.

Isaiah 52:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

Mialà, mialà

Io teny io dia naverina mba hanindriana fa tsy maintsy miala tokoa ny olona, na dia tsy tena hoe eo no ho eo aza.

mivoaha teto

Io dia fahalalana niheverana fa andevo tany Babylona ny vahoakan'Israely. Afaka ambara mazava izany. DH: "mivoaha eo amin'ny tany izay maha-andevo anareo"

aza mikasika zavatra maloto

Ny zavatra izay nambaran'i Yaveh ho tsy mendrika ny hokasihina sy hohanina dia resahina toy ny hoe maloto ara-batana. DH: "aza mikasika zavatra izay tsy eken'i Yaveh"

mialà teo afovoany

Eto ny hoe "-ny" dia manambara an'i Babylona.

Yaveh dia handeha hialoha anareo; ary ilay Andriamanitr' Israely no ho vodi-lalanareo

Ny fiarovan'i Yaveh ny vahoakany amin'ireo fahavalony dia resahina toy ny hoe mpiady izay mandeha mialoha ny vahoaka ary mpiady izay mijanona any aorian'ny vahoaka mba hiaro azy ireo Izy.

Isaiah 52:13

ho ambony sy hisandratra izy, ary ho avo indrindra

Ireo andianteny hoe "ambony sy hisandratra" ary "ho avo indrindra" ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa hanome voninahitra ny mpanompony Yaveh. Jereo ny nandikanao ny andianteny mitovy amin'izany ao amin'ny 33:10. DH: "Hanome voninahitra lehibe ny mpanompoko Aho"

nigagan'ny maro taminao

Eto ny hoe "taminao" dia manondro ilay mpanompon'i Yaveh. Na izany aza, dia mety hanapa-kevitra ny hanova ny hoe "taminao" ho "taminy" ireo mpandika teny.

simba loatra tsy toy ny an'olombelona ny tavany, ary tsy hita toy ny olombelona

Midika izany fa simba ny tarehin'ilay mpanompo satria namely mafy azy ireo fahavalo. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava. DH: "mamely mafy dia mafy ny vatany ireo fahavalo ka tsy toy ny olombelona intsony izy"

Isaiah 52:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny mpanompony Yaveh.

hamafy firenena maro ny mpanompoko

Ilay mpanompo mahatonga ny vahoakan'ireo firenena ho eken'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mpisorona izay mamafy ny ràn'ny sorona mba anaovana ny olona iray ho eken'i Yaveh ilay mpanompo.

hamafy

Ny teny Hebreo nadika hoe "mamafy" eto dia afaka adika hoe "gaga" na "taitra", izay ataon'ny Baiboly sasany ihany koa.

firenena maro

Eto ny "firenena" dia manondro ny vahoaka ao amin'ireo firenena.

ireo mpanjaka dia hanakombona ny vavany

Ny andianteny hoe "hanakombona ny vavany'' dia fomba fiteny. DH: "tsy hiresaka intsony ireo mpanjaka" na "hangina ireo mpanjaka"

izay tsy mbola nolazaina azy ireo

DH: "izay tsy nisy olona nilaza taminareo" na "zavatra izay tsy mbola nisy olona nilaza taminareo"

Isaiah 53

Isaiah 53:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto Isaia dia manoritsoritra ireo tranga izay hitranga amin'ny hoavy toy ny hoe efa nitranga tany aloha ireo. Io dia manindry fa hitranga tokoa izany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia.

Iza no nino izay reny avy taminay

Izay vao hitan'i Isaia dia tena mahagaga tokoa ka manontani-tena izy raha hino izany ireo voasesitany. Ny hoe "taminay" dia mampiditra azy sy ireo izay tany an-tsesitany. DH: "Tena sarotra ho an'ny olona ny hino izay renay"

ary tamin'iza no nampisehoana ny sandrin'i Yaveh?

Ny sandry dia manondro ny herin'Andriamanitra. DH: "ary nampiseho ny heriny tamin'ny vahoaka Yaveh."

Fa nitombo tahaka ny zana-kazo madinika teo anatrehan'i Yaveh izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro ilay mpanompon'Andriamanitra izay ampitahain'i Isaia amin'ny hazo tena mbola tanora. Io dia manindry fa hiseho ho malemy izy.

avy ao amin'ny tany karakaina

Ny "tany karakaina" dia tany mafy sy maina izay tsy hisy zava-maniry haniry ary manindry izay halehan'ilay mpanompon'i Yaveh. DH: "avy amin'ny tranga tsy mitombona"

Isaiah 53:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia. (Jereo: 53:1)

Natao tsinontsinona ary nolavin'ny olona Izy

DH: "Noheverin'ny olona ho tsinontsinona ary nolavin'ny olona Izy"

olon'ny alahelo

"olona mahalala ireo karazan'alahelo rehetra"

izay hanafenan'ny olona ny tavany

Ny "tava" dia manambara ny fisainan'ny olona na ny finamanana. Ny fanafenana ny tavan'olona dia midika hoe miala amin'ilay olona. DH: "izay nihodinan'ny olona"

natao tsinontsinona Izy

DH: "nihevitra Azy ho tsy mendrika izy ireo"

Isaiah 53:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia. (Jereo: 53:1)

nitondra ny aretintsika tokoa izy ary nizaka ny alahelontsika

Ny hoe "mizaka" na hoe mitondra zavatra tahaka ny aretina sy alahelo dia manambara ny fanalana izany. DH: "nanala ireo aretintsika sy alahelontsika tamintsika Izy"

fa nihevitra isika hoe nosazian'Andriamanitra, nasian'Andriamanitra, ary nampahoriana Izy

DH: "fa nihevitra isika fa nanasazy sy nampahory Azy Andriamanitra"

Isaiah 53:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia. (Jereo: 53:1)

Fa nolefonina noho ireo asa fikomiantsika Izy; potika noho ireo otantsika Izy

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa nijaly noho ny fahotan'ny olona ilay mpanompo. DH: "Namela ny fahavalo hanindrona sy hamono Azy noho ireo fahotantsika Andriamanitra"

Ny sazin'ny fiadanantsika dia teo Aminy

Io dia manondro ny fiadanan'Andriamanitra. Afaka ambara mazava izany. DH: "Nanaiky izany sazy izany Izy mba ahafahantsika miaina am-pilaminana"

tamin'ireo ratrany no nahasitrana antsika

DH: "nanasitrana antsika tamin'ny fangirifirian'ireo ratrany Izy"

Isaiah 53:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia. (Jereo: 53:1)

Isika rehetra dia tahaka ny ondry izay nandeha tamin'ny lalan-diso

Ny ondry matetika dia miala amin'ny lalana izay hitarihan'ny mpiandry azy ireo azy. Ny tian'i Isaia ambara dia hoe manao izay tiantsika isika fa tsy izay andidian'Andriamanitra.

ny helotsika rehetra

Ny "helotsika" eto dia manambara ny heloka noho ny fahotantsika. DH: "ny heloka noho ny otan'ny rehetra amintsika"

Isaiah 53:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia. (Jereo: 53:1)

Nampahoriana Izy

DH: "Nampijaly mafy Azy izy ireo"

tsy nisoka-bava

Ny "vava" dia manondro izay lazain'ny olona. Ny fanokafana ny vavan'olona dia midika hoe miteny. DH: "tsy nanohitra Izy"

tahaka ny zanak'ondry izay tarihina ho any amin'ny famonoana, sy tahaka ny ondry izay mangina manoloana ny mpanety azy

Mampitaha ilay mpanompo amin'ny zanak'ondry sy ondry i Isaia mba hanindriana fa hangina Izy raha mampijaly sy manala-baraka Azy ny olona.

tahaka ny zanak'ondry izay tarihina ho any amin'ny famonoana

DH: "tahaka ny zanak'ondry izay mangina raha mamono izany ny olona"

Isaiah 53:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia. (Jereo: 53:1)

Tamin'ny faneriterena sy fitsarana no niampangana Azy

DH: "Nampijaly mafy Azy, nitsara Azy, ary nanameloka Azy izy ireo"

faneriterena

Ny teny Hebreo nadika hoe "faneriterena'' eto dia nadikan'ny dikanteny sasany hoe "fisamborana". Fa ireo dikanteny sasany ireo, ny heviny dia hoe hosamborina ary dia hotsaraina sy hovonoina ilay Mpanompo.

iza amin'io taranaka io no mbola mieritreritra ny momba Azy?

Io fanontaniana io dia manindry fa tsy misy olona mihevitra Azy. DH: "tsy misy olona amin'ny taranany hiraharaha izay hanjo Azy" na "tsy misy amin'ireo mpiara-belona Aminy hiraharaha izay hanjo Azy"

iza amin'io taranaka io no mbola mieritreritra ny momba Azy?

Maro amin'ireo dikanteny no mandika io andalana amin'ny Hebreo io amin'ny fomba samihafa: "Iza no afaka hilaza zavatra momba ireo taranany?" na "Iza no afaka hilaza zavatra momba ny lahatra ho Azy?"

Fa naringana tamin'ny tanin'ny velona Izy

Ny hoe "naringana" eto dia manondro ny fahafatesana. DH: "Nefa maty Izy" na "Nefa naka Azy ny fahafatesana"

ny oloko

"ny vahoakan'Israely"

na nisy fitaka aza teo am-bavany

Ny hoe "vava" dia manambara izay lazain'ny olona. DH: "na tsy namitaka olona Izy raha niteny"

Isaiah 53:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompon'i Yaveh Isaia. (Jereo: 53:1)

hahita ny taranany Izy

Eto ny hoe "taranaka" dia midika hoe ireo olona izay navela heloka nohon'ny soron'ilay mpanompo.

hanalava ny androny Izy

Io dia miresaka ny famelomana Azy fotoana maro. DH: "Hamelona ilay mpanompony indray Yaveh"

ny tanjon'i Yaveh dia ho tanteraka amin'ny alalany

DH: "Hanatantereaka ny tanjony amin'ny alalan'ny mpanompony Yaveh"

Aorian'ny fijaliana eo amin'ny fiainany

Eto ny hoe "fiainany" dia manondro ilay mpanompo. DH: "Aorian'ny fijalian'ilay mpanompo"

hahita fahazavana Izy

Maro amin'ireo dikanteny no mahazo fa ny "fahazavana" eto dia midika hoe fiainana. Fa hoe, ho velona indray ilay mpanompo.

Ilay mpanompoko marina

Eto ny hoe "-ko" dia manondro an'i Yaveh.

hitondra ny helok'izy ireo Izy

Ny hoe "mitondra" eto dia hoe milanja sy manambara ilay mpanompon'i Yaveh mizaka ny heloka nohon'ny fahotan'izy ireo. DH: "Hilanja ny helok'izy ireo eo amin'ny tenany Izy"

Isaiah 53:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ilay mpanompony Yaveh.

Noho izany dia hanome Azy ny anjarany eo amin'ireo maro Aho, ary hizara ireo babo amin'ny maro Izy

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ny hoe "anjara" sy "babo" dia manondro ny mpanjaka iray rehefa avy mizara ny babo na ireo valisoa amin'ny tafiny taorian'ny fandresena amin'ny ady. Izany dia midika fa hanome voninahitra lehibe ilay mpanompony noho ny sorony Andriamanitra.

ireo maro

Ireo dikanteny maro dia mandika io fiteny io hoe "ny mahery."

satria nampiharihary ny tenany tamin'ny fahafatesana Izy

Ny hoe "nampiharihary" dia midika hoe marefo na tsy voaaro. Nametraka ny tenany tamin'ny tranga izay hahafaty Azy ilay mpanompon'i Yaveh. DH: "nanaiky an-tsitra-po ny fahafatesana Izy"

ary natao ho isan'ireo mpandika lalàna

DH: "ary namela ny olona hitondra Azy tahaka ny mpanao herisetra Izy"

Isaiah 54

Isaiah 54:1

ianao ry vehivavy momba...ny zanaky ny vehivavy manambady

Ny filazan'i Yaveh ny vahoakan'i Jerosalema mba hifaly satria hisy olona marobe hipetraka any Jerosalema dia resahina toy ny hoe nilaza tamin'ny vehivavy momba ho hanan-janaka maro i Yaveh.

miravoravoa amin'ny hiram-pifaliana ary mihiakà mafy, ianareo izay tsy mba nihetsi-jaza

Io fehezanteny io dia midika zavatra iray amin'ny tapan'ny fehezanteny voalohany ihany.

Fa ny zanaky ny mpitondratena dia maro kokoa

Ny tranga izay hitranga amin'ny hoavy dia resahina toy ny hoe nitranga tany aloha izany. Io dia manindry fa hitranga tokoa ny tranga. DH: "Fa ho maro ny zanaky ny mpitondratena"

ny mpitondratena

Eto ny hoe "mpitondratena" dia midika fa nanary sy nandao azy ny vadin-dravehivavy.

Isaiah 54:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Ataovy lehibe kokoa ny lainareo...hamafiso ny tsato-kazonareo

Io dia manohy ny sarinteny izay nanomboka tao amin'ny 54:1. Ny filazan'i Yaveh ny vahoakan'i Jerosalema mba hiomana satria nampitombo be ny olon'izy ireo Izy dia resahina toy ny hoe milaza amin'ny vehivavy mba hanao ny lainy ho lehibe mba hanaovana efitrano ho an'ny zaza maro Izy.

Fa hiely...ianao

Eto ny hoe "ianao" dia manondro ilay vehivavy momba. Izy dia manambara ireo taranany rehetra. DH: "Fa hiely ianao sy ny taranakao"

handresy ireo firenena

Eto ny hoe "firenena" dia manambara ny vahoaka. DH: "handresy ny vahoaka ao amin'ireo firenena hafa"

Isaiah 54:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

hanadino ny henatry ny hatanoranao sy ny fahafaham-barakan'ny fandaozana anao ianao

Yaveh milaza amin'ny olona fa tsy hihevitra na dia ny momba ny henatra izay nianjady tamin'izy ireo rehefa nandresy azy ireo ny fahavalo dia resahina toy ny hoe milaza amin'ilay vehivavy mba tsy hihevitra intsony ny henatra izay nianjady taminy tamin'ny tsy fananany anaka sy tamin'ny nandaozan'ny vadiny azy Yaveh.

Isaiah 54:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Fa ilay Mpahary anareo no vadinareo

Ny fitiavan'i Yaveh sy ny fikarakarany ny vahoakany dia resahina toy ny hoe vadin'izy ireo Izy.

Mpahary

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 17:6 io.

Yaveh tompon'ny maro

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:24 io.

Iray Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 5:15 io.

Mpanavotra

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 41:14 io.

antsoina hoe Andriamanitry ny tany rehetra

DH: "Izy no Andriamanitry ny tany rehetra"

Fa Yaveh efa namerina niantso anareo ho toy ny vady...tahaka ny vehivavy nanambady tanora ary nariana

Ny fandefasan'i Yaveh ny olony hiala any an-tsesitany ary ny famerenana azy avy eo dia resahina toy ny hoe lehilahy izay nanary ny vadiny nefa manaiky azy ankehitriny Yaveh.

sy malahelo am-panahy

Eto ny "fanahy" dia manambara ny ao anatin'ny olona. DH: "ary nalahelo"

Isaiah 54:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

tamin'ny tondra-dranon'ny hatezerana

Yaveh tena tezitra dia resahina toy ny hoe tondra-drano izay mandifotra ny olona ny hatezerany. DH: "Rehefa tena tezitra Aho"

nanafenako ny tavako taminareo

Eto ny hoe "manafina ny tavany" dia fomba fiteny izay midika fa nahafoy ny vahoakany ary namela azy ireo hijaly Andriamanitra. DH: "Nahafoy anareo Aho"

fa amin'ny fanekena mahatoky tsy manam-pahataperana

DH: "nefa satria mahatoky lalandava amin'ny fanekeko taminareo Aho" na "nefa satria mahatoky lalandava ny hanao izay nampanantenaiko atao Aho"

hoy Yaveh, ilay iray izay manavotra anareo

DH: "izany dia, Izaho, Yaveh, izay mpanavotra anareo, no milaza aminareo hoe" (UDB)

Isaiah 54:9

ny tondra-dranon'i Noa

Io dia manondro ny safo-drano izay nataon'i Yaveh nandritra ny fotoan'i Noa.

Na hianjera aza ireo tendrombohitra na koa hiozongozona aza ireo havoana, ny fitiavako tsy miova

Manoritsoritra ny fepetra misy petra-kevitra Yaveh mba hanazavana izay hitranga na dia ho tojo ireo fepetra ireo aza. DH: "Na dia hianjera aza ireo tendrombohitra ary hiozongozona ireo havoana, ny fitiavako tsy miova"

hiozongozona aza ireo havoana

DH: "mety hiozongozona ireo havoana"

ny fitiavako tsy miova kosa dia tsy hiodina aminareo

Yaveh mbola mitia ny vahoakany hatrany dia resahina toy ny hoe tsy hiala amin'ny vahoakany ny fitiavany. DH: "Tsy hitsahatra ny hitia anareo Aho"

na ny fanekem-pihavanana ho voaozongozona

Yaveh tsy nanafoana ny fanekeny tamin'ny vahoakany dia resahina toy ny hoe zavatra izay azo ahozongozona ny fanekeny. DH: "ary tsy hamafa ny fanekem-pihavanana Aho" na "ary hanome fiadanana anareo araka izany nampanantenaiko tao amin'ny fanekeko tokoa Aho"

hoy Yaveh, izay mamindra fo anareo

DH: "izany dia Izaho, Yaveh, izay mamindra fo, no milaza" (UDB)

Isaiah 54:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

ory

Eto Yaveh dia miresaka ny tanànan'i Jerosalema toy ny hoe nihaino izany izy ireo. Eto Jerosalema dia manambara ny olona izao monina ao. DH: "Ianareo vahoakan'i Jerosalema izay ory"

asofotofoton'ny tafio-drivotra

Ny olona dia resahin'i Yaveh toy ny hoe notsofin'ny rivotra sy tafio-drivotra nanodidina ary nopotehin'izany izy ireo. Midika izany fa nijaly ary tsy nitombona ny vahoaka.

tsy manana fampiononana

"tsy misy fampiononana"

ho ataoko robina ny rarivatonareo...mandanareo any ivelany amin'ny vato tsara tarehy

Manoritsoritra ny teny tsara izay fomba hamerenana an'i Jerosalema indray amin'ny laoniny sy ny hanaovana izany ho tsara tarehy indray Yaveh. Na dia mety nitarina aza ny fiteny, dia afaka mandika izay araka nanoritsoritan'i Yaveh izany ihany ianao.

robina...safira....voahangy

Ireo dia vatosoa sarobidy. Ny robina dia manga be manopy maitso, ny safira dia manga antitra, ary ny voahangy dia mena manopy mavokely.

Isaiah 54:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Yaveh no

DH: "Amiko, Yaveh"

Amin'ny fahamarinana no hamerenako anareo amin'ny laoniny

Ny anarana hoe "fahamarinana" dia afaka ambara amin'ny tambinteny hoe "marina". DH: "Hataoko hahery indray ianareo satria hanao izay marina ianareo"

ary tsy hisy na inona na inona mampitahotra ho avy eo anilanareo

Midika izany fa tsy misy olona ao an-tanàna na any ivelany hampitahotra ireo mponin'i Jerosalema intsony.

Isaiah 54:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

mitarika korontana

Io dia fomba fiteny. DH: "mahatonga korontana" na "manakorontana anareo"

ho lavo amin'ny faharesena

Io dia fomba fiteny. DH: "handresy azy ireo an'ady ianareo"

Isaiah 54:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Tsy misy fitaovam-piadiana izay voaforona hanohitra anareo ka haharesy

Ireo fahavalo tsy mahomby amin'ny fanoherana ny vahoakan'i Yaveh dia resahina toy ny hoe tsy hahomby amin'ny vahoakan'i Yaveh ny fitaovam-piadian'izy ireo. DH: "Mety hanamboatra fitaovam-piadiana mba hanafihana anareo ireo fahavalo nefa tsy handresy anareo izy ireo"

Izany no lovan'ireo mpanompon'i Yaveh

Ny valisoa izay homen'i Yaveh ireo izay manompo Azy dia resahina toy ny hoe zavatra izay ho lovain'izy ireo ny valisoa.

izany no fanambaran'i Yaveh

DH: "izany no ambarako, dia Izaho Yaveh"

Isaiah 55

Isaiah 55:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema izay tany an-tsesitany amin'ny alalan'i Isaia Yaveh.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fitahiana ny olona an-kalalahana dia resahin'i Yaveh toy ny hoe nivarotra sakafo sy zava-pisotro tamin'ny olona malahelo maimaimpoana Izy.

Avia...Avia

Ny famerenana io teny io inefatra dia manampy ny hevitry ny hamehan'ny fanasana.

mividiana divay sy ronono tsy andoavam-bola sady tsy misy vidiny

Misy hevitra fanesoana amin'io fanambarana io satria mampiasa vola mba hividianan-javatra ny olona matetika. Io dia manindry ny fahasoavan'i Yaveh mahagaga amin'ny fanomezana ireo zavatra ireo maimaimpoana.

Isaiah 55:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Nahoana ianareo no mandanja volafotsy ho an'izay tsy mofo akory

Mametraka io fanontaniana io Yaveh mba hibedesana ny vahoaka. Miresaka ny vahoaka mitady hafaliana fa tsy amin'i Yaveh toy ny hoe nividy zavatra mba hohanina izay tsy sakafo izy ireo. DH: "Tsy tokony mandanja volafotsy ho an'izay tsy mofo izy ireo."

mandanja volafotsy

Io dia manondro ny fanisana vola volafotsy mba hividianana zavatra amin'ny olona. DH: "mandoa vola"

ho an'izay tsy mofo

Eto ny teny hoe "mofo" dia manambara sakafo amin'ny ankapobeny. Midika izany fa nividy ireo zavatra ireo mba hohanina izay tsy tena sakafo akory izy ireo"

nahoana ianareo no miasa mafy ho amin'izay tsy mahafa-po akory?

Mametraka io fanontaniana io Yaveh mba hibedesana ny vahoaka. Miresaka ny vahoaka mitady hafaliana fa tsy amin'i Yaveh toy ny hoe mahazo vola mba hividianana zavatra izay tsy mahafa-po azy ireo akory Yaveh. DH: "tsy tokony hiasa noho ny vola mba holaniana amin'ireo zavatra izay tsy mahafa-po akory ianao."

mihinàna izay tsara, ary mifalia amin'ny fahatavezana

Ny vahoaka matoky an'i Yaveh nohon'ny fitahiana sy fifaliana dia resahina toy ny hoe mihinana sakafo tsara izay mahafaly azy izy ireo.

amin'ny fahatavezana

Ny teny hoe "fahatavezana" dia manondro ny sakafo izay feno tavy ary fomba fiteny hilazana ny sakafo tsara. DH: "amin'ireo sakafo tsara indrindra"

Isaiah 55:3

Atongilano ny sofinareo

Ny fihainoana olona dia resahina toy ny hoe nanongilana ny sofin'olona tamin'ny olona izany. DH: "Henoy"

fitiavana matoky nampanantenaina an'i Davida

DH: "fitiavana matoky izay nampanantenaiko an'i Davida"

efa napetrako...izy

Ireo mety ho heviny dia 1) io dia manondro izay nataon'i Yaveh ho an'i Davida mpanjaka tany aloha na 2) io dia manondro izay hataon'Andriamanitra amin'ny alalan'ny iray amin'ireo taranak'i Davida.

Isaiah 55:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

ilay Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io.

Isaiah 55:6

Mitadiava an'i Yaveh dieny mbola hita Izy

DH: "Mitadiava an'i Yaveh raha mbola mety ho hitanareo Izy"

Aoka hiala amin'ny lalany ny ratsy fanahy

Ny teny hoe "ratsy fanahy" dia manondro ny olona ratsy fanahy. Ny olona ratsy fanahy tsy manota intsony dia resahin'i Yaveh toy ny hoe tsy nandeha tamin'ny lalana izay nandehanan'izy ireo intsony izy ireo. DH: "Aoka hiova fomba fiaina ny olona ratsy fanahy"

ary ny mpanota hiala amin'ny eritreriny

Ny matoanteny dia afaka ampiana avy ao amin'ny andianteny teo aloha. DH: "ary aoka ny olona mpanota hiala amin'ny eritreriny"

ny eritreriny

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny fomba fiheverany" na 2) "ny fikasany"

hihantra azy Izy

"ary hihantra azy Yaveh"

ary amin'Andrimanitsika

Ny matoanteny dia afaka ampiana avy ao amin'ny andianteny ao amin'io fehezanteny io. DH: "ary aoka izy hiverina amin'Andrimanitsika"

Isaiah 55:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

izany no fanambaran'i Yaveh

Afaka ovaina ny teny ka hambara amin'ny matoanteny hoe "manambara" na "milaza" ny anarana hoe "fanambarana". Jereo ny nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 14:21. DH: "izany no nambaran'i Yaveh" na "izany no nolazain'i Yaveh"

tahaka ny hahavon'ny lanitra noho ny tany, no hahavon'ny lalako noho ny lalanareo, ary ny fihevitro mihoatra noho ny fihevitrareo

Ireo zavatra izay ataony sy ny fomba hiheverany dia resahin'i Yaveh toy ny hoe mihoatra lavitra na avo noho izay ataon'ny olona sy heveriny, tahaka ny lanitra izay avo noho ny tany izany.

Isaiah 55:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Fa toy ny orana sy ny fanala...tsy miverina eny

Io dia tahaka ny fanoritsoritana ny orana sy fanala izay lasa entona.

dia toy izany koa ny teniko...hahomby ho an'izay nandefasako azy izany

Ny teniny dia resahin'i Yaveh toy ny hoe olona izay nalefany toy ny mpitondra hafany mba hanatanteraka ny asa.

ny teniko izay ho aloaky ny vavako

Eto ny teny hoe "vava" dia manambara an'i Yaveh mihitsy. DH: "ny teny izay nolazaiko"

tsy mba hiverina Amiko tsy nanao na inona na inona

Eto ny fanoritsoritana ny teny miverina amin'i Yaveh dia midika fa nahatanteraka ny asa izay nandefasan'i Yaveh azy mba hotanterahina izany. Ny hoe tsy hiverina nefa "tsy nilaina" dia midika fa hahatanteraka ny asany izany. DH: "hahatanteraka ny asany izany"

fa hanatanteraka izay iriako, ary hahomby ho an'izay nandefasako azy izany

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa hitranga izay lazain'i Yaveh. DH: "nefa hanatanteraka izay iriako Aho, ary ireo zavatra izay lazaiko dia hataoko mitranga"

Isaiah 55:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

ho tarihana am-piadanana

DH: "Hitarika anareo am-piadanana Aho"

ireo tendrombohitra sy havoana dia ho vaky amin'ny hiakam-pifaliana eo anatrehanareo, ary ny hazon'ny saha rehetra dia hiteha-tanana

Ireo tendrombohitra, havoana, ary ireo hazo dia resahin'i Yaveh toy ny hoe olona misy feo sy tanana, mankalaza raha manavotra ny vahoakany Yaveh.

Raha tokony ho kirihi-tsilo, dia ny kypreso no haniry; ary raha tokony tsilo, dia hazo rotra no haniry

Ny teny hoe "kirihi-tsilo" sy ny "tsilo" dia manondro ireo karazan-java-maniry izay misy tsilo maranitra maniry eo aminy. Ny teny hoe "kypreso" sy "rotra" dia manondro ireo karazan-kazo maitso lalandava. Ny zava-maniry misy tsilo dia manambara faharavana, raha manambara fiainana sy fananana ireo maitso lalandava.

ho an'ny anarany

Eto ny teny hoe "anarana" dia manondro ny lazan'i Yaveh. DH: "ho an'ny lazany" na "ho an'ny voninahiny"

izay tsy ho tapaka

Ny zavatra tsy misy intsony dia resahina toy ny hoe notapahana, tahaka ny rantsana izay notapahina tamin'ny hazo na tapa-damba izay notapahina tamin'ny akanjo. DH: "izay tsy hifarana mihitsy" na "izay haharitra mandrakizay"

Isaiah 56

Isaiah 56:1

fa akaiky ny famonjeko, ary efa haseho ny fahamarinako

DH: "Hanavotra anareo sy haneho anareo tsy ho ela Aho fa marina Aho"

sy mihazona mafy izany

Eto ny hoe "mihazona mafy izany" dia fomba fiteny izay midika hoe mbola manohy mitandrin-javatra. DH: "izay mitandrina lalandava ny hanao izany"

mifehy ny tanany amin'ny fanaovan-dratsy

Eto ny "tanana" dia manondro ny asan'ny olona na ny fitondran-tenany. DH: "aza manao zava-dratsy"

Isaiah 56:3

Indro, hazo maina aho

Io dia midika fa mety nihevitra ireo tandapa fa tsy ho isan'ny olon'Andriamanitra izy ireo satria simba noho ny famotsirana (ary noho izany antony izany dia tsy afaka niteraka izy ireo). Tsy manao famosirana ireo Israelita; fa ireo vahiny no nanao, mba ho fanasaziana matetika. Ireo tandapa izay nanaiky ny finoana Hebreo dia nahalala fa tsy navela hanompo ao amin'ny tempoly izy ireo raha ny tokony ho izy. (Deot. 23:1). Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava.

Isaiah 56:4

ao an-tranoko sy ao anatin'ny mandako

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. DH: "ao anatin'ny mandan'ny tempoliko" (UDB).

tsy ho tapahina mihitsy

DH: "izay tsy hifarana mihitsy" na "izay tsy ho adinoina mihitsy"

Isaiah 56:6

izay miaraka amin'i Yaveh

Io dia manondro ireo vahiny izay nikambana tamin'ny vahoakan'i Yaveh.

ireo izay tia ny anaran'i Yaveh

Ny "anarana" dia manambara ny laza sy ny olon'i Yaveh. DH: "izay tia an'i Yaveh"

tendrombohitro masina

Adikao tahaka ny tao amin'ny 11:8 io.

hekena eo ambonin'ny alitarako

DH: "Hekeko eo ambonin'ny alitarako"

ny tranoko hantsoina hoe trano fivavahana

DH: "ho trano fivavahana ny tranoko"

Isaiah 56:9

Ianareo bibidia rehetra any an-tsaha, avia ka arapao, ianareo bibidia rehetra any an'ala

Miantso ireo tafik'ireo firenena hafa amin'ny fampitahana azy ireo amin'ny biby mba ho avy sy hanafika ny vahoakan'Israely Yaveh.

Ireo mpitiliny rehetra dia jamba

Io dia midika fa ireo mpitarik'Israely dia tsy afaka ary mety tsy te hahita izay miseho ao amin'ny fiaraha-monina.

Amboa moana avokoa izy rehetra

Ireo mpitarika dia tokony hanokatra ny vavany ary hampitandrina ny vahoaka, nefa tsy nanao izany izy ireo. Ny fampitahana ny olona amin'ny aliaka ao amin'izany fiaraha-monina izany dia tena fanesoana be tokoa.

Manofy, sy mitsilailay izy ireo ary tia matory

Io dia midika fa tsy nitondra ny teny fampitandreman'i Yaveh tamin'ny Israely ireo mpitarika fa naleony ny fiadanan'izy ireo ihany.

Isaiah 56:11

Fanamarihana amin'ny ankapobeny

Mbola manohy manoritsoritra ireo mpitarika ratsy izay an'ny vahoakany Yaveh.

Tenda-kanina tokoa ireo amboa

Mbola manohy mampitaha ireo mpitarika ratsin'Israely amin'ny amboa Yaveh.

Isaiah 57

Isaiah 57:1

ny olon'ny fanekena mahatoky

"ny olona izay marina sy mitandrina ny lalàn'Andriamanitra" na "ny olona izay tsy mivadika amin'Andriamanitra"

ary nangonina...miala sasatra eo am-pandriany

Ireo dia samy manondro ny fahafatesana avokoa.

angonina tsy ho azon'ny ratsy ny marina

DH: "fa maty ny olona marina, ary haka azy ireo hiala amin'izay ratsy rehetra Yaveh''

Miditra amin'ny fiadanana izy

"Miditra amin'ny fiadanana ny marina"

ireo izay mandeha amin'ny fahitsiany

"ireo izay manao ny marina"

Isaiah 57:3

Fa avia eto

Miantso ny olona tsy mahatoky rehetra mba ho avy eo anoloany Yaveh mba ahafahany mitsara azy ireo amin'ny fahasamihafana be amin'ireo fampanantenana ho an'ny marina izay tonga teo aloha.

zanaky ny mpanandro

Io dia fanesoana mafy ny olona izay manao ody satria ao anatin'ny fanompoan-tsampy ny mosavy sy ny ody.

zanaky ny mpijangajanga sy ny vehivavy izay efa nivaro-tena

Io dia manondro ny fijanganjangana tena izy sy ara-panahy. Niala tamin'ny fanompoana an'Andriamanitra izy ireo ary manompo ireo andriamani-kafa sy ireo sampy sady mijangajanga amin'ny fanompoan-tsampin'ny fankalazan'ny Kananita.

Iza no esoinareo amin'ny fihomehezana? Amin'iza no anokafanareo vava sy hitranganareo lela?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hibedesana ny olona izay maniratsira Azy amin'ny alalan'ny andriamani-tsy izy. DH: "Maniratsira Ahy sy mihomehy Ahy amin'ny fampitanatananareo ny vavanareo sy ny fitranganareo lela ianareo!"

Moa ve tsy zanaka mpikomy, zanaka mpamitaka ianareo?

Mampiasa fanontaniana hafa Yaveh mba hibedesana ny olona. Io dia tsy manondro ny fahaterahan'izy ireo fa ny toe-panahin'izy ireo. DH: "Zanaky ny fikomiana, zanaky ny fitaka ianareo"

Isaiah 57:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely tsy mahatoky Yaveh.

Manafana ny tenanareo... eo ambanin'ny tsefatsefakin'ny vato

Ireo fihetsika rehetra ireo dia nifandraika tamin'ny fanompoan-tsampy avokoa. Ny terebinta dia hazo masin'ireo Kananita. Nihevitra ny olona fa ny fihetsika tahaka izany dia hampitombo ny famokaran'ny olona sy ny tany.

Isaiah 57:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely tsy mahatoky Yaveh.

izay notendrena ho anareo

Ny tena hevitr'izany amin'ny Hebreo dia tsy mazava. DH: "izay anjaranareo" na "izay lovanareo"

Amin'ireo zavatra ireo ve no tokony hifaliako?

Mampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hibedesana ny vahoaka. DH: "Tena tsy ankasitrahako tokoa ireo zavatra ireo"

Isaiah 57:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely tsy mahatoky Yaveh.

Nanomana ny fandrianareo

Io dia manondro ny fiarahana mandry amin'ireo mpijangajanga toy ny hoe anisan'ny fanompoana ireo andriamani-tsy izy izany.

tany an-tendrombohitra avo

Matetika ny olona dia niakatra eny an-tampon-kavoana sy tendrombohitra mba hanompo ireo andriamani-tsy izy. Nihevitra izy ireo fa ireo no toerana tsara indrindra hanompoana. Mety manondro an'i Jerosalema ihany koa aza io.

Nanao fanekena tamin'izy ireo ianareo

"Nanao fifanekena tamin'izy ireo ianareo"

Isaiah 57:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely tsy mahatoky Yaveh.

nidina tany amin'ny Fiainan-tsy hita ianareo

Tsy tena nidina ara-bakiteny tany amin'ny Fiainan-tsy hita, ny tontolon'ny maty akory ny olona. Fa kosa, manondro Yaveh fa te handeha any amin'izay hahitany andriamanitra vaovao mba hotompoina ny olona.

Nahita fiainana teo an-tananareo ianareo

Rehefa avy niezaka mafy, dia nahita izy ireo satria mbola nanana hery mba handehanana hatrany ireo mpanompo sampy. Eto ny "tanana" dia mitovy amin'ny "hery" na "fahafahana."

Isaiah 57:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely tsy mahatoky Yaveh.

Iza no ahianareo? Iza no atahoranareo mafy ka nahatonga anareo hamitaka...Ahy ianareo?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hibedesana ny olona. DH: "Tsy maintsy matahotra ireo sampy ireo satria tena mamitaka tokoa ianareo...Ahy ianareo!"

ka tsy nahatsiaro na niheritreritra Ahy ianareo

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa, na dia tokony hahatsiaro an'i Yaveh aza izy ireo, dia tsy nahatsiaro.

Hanambara ireo asa marinareo sy hilaza izay rehetra efa nataonareo Aho

Maneso Yaveh, ary miantso ireo asa ratsy sy miantso ny fahamarinana.

Isaiah 57:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely tsy mahatoky Yaveh.

aoka hamonjy anareo ireo karazan-tsampinareo

Maneso ny vahoaka sy ny sampin'izy ireo Yaveh. Miteny amin'ireo sampy mba hamonjy ny olona Izy na dia fantany aza fa tsy afaka manao izany ireo.

ny rivotra no hitondra azy rehetra ireo, dia ny fofon'aina no hitondra azy rehetra

Io dia milaza zavatra mitovy amin'ny fomba roa mba hanindriana fa tsy afa-manoatra sy tsy mendrika ireo sampy. DH: "ny rivotra, eny fa ny fofon'aina mihitsy, no hitsoaka azy ireo"

tendrombohitro masina

Ny "tendrombohitra masina" dia ny Tendrombohitra Ziona, any Jerosalema. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:8.

Isaiah 57:14

Amboary, amboary! Savao ny lalana! Esory eo amin'ny lalan'ny vahoako ny zavatra manafintohina rehetra

Manindry Yaveh ary mandodona fa efa misy lalana mazava sy mahitsy azon'ny olona hiverenana any Aminy sady tsy misy sakana mba hanompoana an'i Yaveh. Io dia manahaka ny 40:3.

Fa izao no lazain'Ilay ambony sy avo, izay velona mandrakizay

Ny teny hoe "avo" sy "ambony" dia midika zavatra iray ihany eto ary manindry fa efa nasandratra Yaveh. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 6:1 sy 33:10. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 52:13.

mba hamelomana indray ny fanahin'ireo izay manetry tena, ary mba hamelomana indray ny fon'ireo izay manenina

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry fa hampahery sy hankahery ireo izay manetri-tena eo anatrehany Yaveh.

fanahy...fo

Ireo dia manondro ny eritreritra sy ny fihetseham-pon'ny olona, fa tsy ny fanahy sy fo ara-bakiteny akory.

Isaiah 57:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

nanafina ny tavako Aho

Io dia midika fa namela ny vahoakany Andriamanitra ary tsy nanampy na nitahy azy ireo intsony.

niverina nandeha tamin'ny lalan'ny fony izy

Io dia midika fa mbola nanary ny Andriamanitra tena izy noho ireo andriamani-tsy izy ireo Israelita. Eto ny hoe "niverina" sy "lalana" dia teny manambara fahazotoana sy fihetseham-po.

Isaiah 57:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

ny lalany

"ny lalan'izy ireo". Eto ny hoe "-ny" dia manondro ny vahoakan'Israely.

hampahery sy hampionona ireo izay misaona azy

"Hampitony ireo izay malahelo noho ny fijalian'ny olona nohon'ny fitondran-tena feno fahotan'izy ireo Aho"

foroniko ny vokatr'ireo molony

Eto ny "vokatr'ireo molotra" dia manondro ny olona izay miteny. DH: "ary hataoko midera sy misaotra Ahy izy ireo"

Fiadanana, fiadanana, ho an'ireo izay lavitra

"Nihavana tamin'ireo izay lavitra Aho." Ny teny hoe "fiadanana" dia naverina mba hanindriana.

Isaiah 57:20

Kanefa ireo ratsy fanahy dia tahaka ny ranomasina misamboaravoara...fotaka

Io dia mampitaha ny ratsy fanahy amin'ny rano manonja eny amoron-dranomasina izay mandoto ny rano.

Isaiah 58

Isaiah 58:1

Asandrato tahaka ny trompetra ny feonao

Io dia midika hoe mihiaka mafy. Eto ny hoe "-nao" dia manondro an'i Isaia.

Atreho amin'ny fikomiany ny oloko, ary amin'ny fahotany ny ankohonan'i Jakoba

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Ireo miaraka dia manamafy ny hamehan'ny hiatrehana ny vahoakan'i Yaveh.

Isaiah 58:3

'Nahoana izahay no nifady hanina' hoy izy ireo, 'kanefa tsy hitanao izany? Nahoana izahay no nanetry tena, kanefa tsy tsikaritrao?'

Mampiasa ireo fanontaniana ireo ny vahoakan'Israely mba hitarainana amin'Andriamanitra fa tsapan'izy ireo toa tsy miraharaha azy ireo Izy.

Isaiah 58:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely amin'ny famaliana ny fanontaniana fanambin'izy ireo Yaveh.

Indro

"Henoy". Miatrika ny fanontanian'izy ireo amin'ny filazana amin'izy ireo ny mba hihainoana Yaveh.

totohondrin'ny faharatsianareo

"totohondry ratsy." Io dia maneho fa niady an-kabibiana izy ireo. Ny "totohondry" dia manambara ny hatezerana izay herisetra ara-nofo.

Izany tokoa ve no karazana fifadiana tiako...ao ambaniny?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hibedesana ny vahoaka. Nanao zavatra tahaka ny hoe nanetri-tena teo anatrehan'Andriamanitra izy ireo, nefa nandratra olon-kafa izy ireo. DH: "Tsy izany no karazana fifadian-kanina tiako...ao ambaniny."

Andro hanetren'ny rehetra ny tenany, mba hampiondrehany ny lohany tahaka ny volotara

Io dia midika fa niankohoka ny olona, nefa tsy tena fanetre-tena marina izany. Ny "volotara" dia manambara zava-maniry malefaka izay milefika mora foana.

Fifadiana tokoa ve no hiantsoanareo izany, andro hifalian'i Yaveh?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hibedesana ny vahoaka. DH: "Tsy nihevitra izany ho karazana fifadian-kanina izay ankasitrahako tokoa ianareo!"

Isaiah 58:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Tsy izao ve no fifadiana safidiako...hanapaka ny zioga rehetra?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hampianarana ny olona momba ny karazana fifadian-kanina izay tiany. DH: "Izany no fifadian-kanina izay safidiako...hanapaka ny zioga rehetra."

Ny hanafaka ny famatoran'ny faharatsiana, ny hamaha ny tadin'ny zioga, ny hanafaka ireo torotoro, ny hanapaka ny zioga rehetra

Ireo andianteny rehetra ireo dia midika fa tokony hanampy ireo olona izay ampijaliana sy hampahorian'ny ratsy fanahy.

Tsy ny...tranonao ve?

Mampiasa fanontaniana hafa Yaveh mba hampianarana olona. DH: "Tsy ny...tranonao."

hizara ny mofonao

Io andianteny io dia manambara ny fanombohana ny sakafo amin'ny fizarana ny sombi-mofo.

Isaiah 58:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Dia hipoaka tahaka ny masoandro miposaka ny fahazavanao

Ny hoe "Nipoaka" dia fomba fiteny izay midika fa rehefa manomboka mamiratra ny fahazavana. Midika izany fa raha manampy ny olona mila fanampiana izy ireo, dia ho tahaka ny fahazavana izay ho hitan'ny hafa ny asan'izy ireo, raha miposaka aorian'ny aizim-pito ny masoandro. Na ny fahazavana dia mety manondro ny fahazavan'ny Tompo, mamiratra amin'izy ireo sy mitahy azy ireo.

ary hitsimoka faingana ny fanasitranana anao

Midika izany fa hitahy sy hamerina azy ireo amin'ny laoniny faingana Andriamanitra, tahakny ny ratra izay sitrana vetivety.

handeha eo anoloanao ny fahamariananao, ary ny voninahitr'i Yaveh no ho vodi-lalanao

Io dia manondro ny fotoana izay niarovan'Andriamanitra ny vahoakan'Israely toy ny hoe nandositra an'i Egypta izy ireo. Midika izany fa hiaro azy ireo amin'ny fahavalon'izy ireo indray Andriamanitra raha hanao izany marina izy ireo.

ny fahamariananao

Io fiteny Hebreo io dia afaka adika ho olona izay manome fahamarinana na fandresena aza ny olona. Ireo dikanteny sasany fohy dia mandika tahaka izany.

Isaiah 58:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

dia hiposaka ao amin'ny aizina ny fahazavanao, ary ny aizinao ho tahaka ny amin'ny mitataovovonana

Ny hoe "fahazavanao" dia manambara ireo asa misy fahatsaram-panahy izay ho ohatra ho an'ny olona rehetra, ary ny hoe "aizina", asa ratsy, dia ho resin'ny asa tsaran'izy ireo.

Isaiah 58:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

hamoky anao any amin'ny faritany izay tsy misy rano

Ny "rano" dia manambara izay rehetra ilain'izy ireo ho an'ny fiainana be dia be na dia tsy manana ny ampy aza ireo manodidina azy.

Ho tahaka ny saha voatondraka ianao

Ny "saha voatondraka" dia manambara ny fitobahana sy hafenoana mba hahazo izay ilainy izy ireo.

tahaka ny loharano, izay tsy mitsahatra mandrakizay ny ranony

Ny "loharano" dia manambara ny loharanon'ny fitobahana any amin'ny tany izay tena sarobidy tokoa ny rano.

Isaiah 58:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ho antsoina ianareo hoe

DH: "hiantso anareo ny olona hoe"

Isaiah 58:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

mamily ny tongotrao tsy handeha amin'ny andro Sabata ianao, ary tsy hanao ny fahafinaretanao manokana amin'ny androko masina

Eto ny "tongotra" dia manondro ny fandehanana sy ny fiasana izay nataon'ny olona tamin'ireo andro hafa. Tsy namela ny handehanana lavitra na hiasana amin'ny andro fitsaharana Andriamanitra. DH: "nijanona tsy nandeha ary tsy nanao izay tiako hatao amin'ny Sabata, androko masina ianareo"

Isaiah 58:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

hampitaingenako ny haavon'ny tany ianao

Io dia manondro an'Andriamanitra manandratra ny firenena ao anatin'ny laza sy hery ho valin'ny fiainana am-pahamarinana.

fa ny vavan'i Yaveh no niteny

Ny "vava" dia manambara izay lazain'i Yaveh. DH: "satria Yaveh no efa niteny izany"

Isaiah 59

Isaiah 59:1

Indro

"Tokony ho fantatrao!" Milaza ny vahoaka mba hihaino Yaveh.

ny tanan'i Yaveh tsy fohy akory

Ny "tanana" dia manambara hery sy fahafahana. Ny hoe tanana "fohy" dia hoe tsy manana hery sy fahafahana. DH: "Tena afaka tokoa Yaveh"

anareo

Io dia manondro ny vahoakan'Israely ho antoko iray.

ny fahotanareo no nahatonga Azy hanafina ny tavany aminareo sy tsy hihaino anareo

Ny "tava" dia manambara ny hoe eo ary mijery. DH: "nahatonga Azy hiala aminareo ny fahotanareo"

Isaiah 59:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

Fa voaloton'ny rà ny tananareo ary ny rantsan-tananareo voaloton'ny fahotana

Eto ny "tanana" sy "rantsan-tanana" dia manondro ny asan'izy ireo. Io dia midika fa meloka tamin'ny fanaovana herisetra sy zavatra feno fahotana izy ireo. DH: "Fa nanao fahotana tena ratsy ianareo"

Milaza lainga ny molotrareo ary ny lelanareo miteny amin-kafetsena

Ny rantsam-batana izay miteny dia manambara izay lazain'ny olona. DH: "Miteny lainga sy zava-petsy ianareo"

lainga no torotoroniny ary fahotana no aterany

Ny "fanorotoronana" sy "fiterahana" dia manindry hoe tena nikasa ny hanao zavatra feno fahotana izy ireo. Eto ny hoe "izy ireo" dia mbola manondro ny vahoakan'Israely ihany. DH: "miasa mafy mba hanao zavatra feno fahotana izy ireo"

Isaiah 59:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely momba ny ratsy izay ataon'izy ireo amin'ny fampiasana sarinteny milaza ny bibilava misy poizina sy tranon-kala Isaia.

Mikotrika atodim-bibilava feno poizina izy ireo

Ny atodim-bibilava feno poizina dia foy bibilava mampidi-doza maro be. Ny "bibilava feno poizina" dia manambara ny ratsy ataon'ny olona izay manimba hatrany hatrany. DH: "Manao ratsy izay miely mba hanao ratsy kokoa izy ireo"

manenona tranon-kala

Io dia manambara ireo asan'ny olona izay tsy misy ilana azy. DH: "mahatonga zavatra sy asa izay tsy misy ilana azy"

Izay rehetra mihinana ny atodiny dia maty, ary raha misy atody voahitsaka, dia foy ho bibilava feno poizina izany

Ny fihinanana atody misy poizina dia hamono olona izay mihinana izany ary manambara ny famotehana ny tena ihany. Ny famakiana atody dia mamela ny zanaka bibilava misy poizina mba ho foy ary manambara ny fanaparitahana ny fandringanana. DH: "Ireo asa izay hataon'izy ireo dia handringana azy ireo ary hampiely ny fandringanana amin'ny hafa"

ary raha misy atody voahitsaka

DH: "raha misy olona manitsaka ny atody"

sy azo ampiasaina hatao akanjo ny tranon-kalany, na afaka hanaronana ny tenany ny asany

Midika izany fa ireo asa feno fahotan'izy ireo dia tsy azo saronana na afenina, tahaka ny tranon-kala izay tsy azo atao akanjo sy tsy manarona olona. DH: "Ireo asa ratsiny dia hiharihary toy ny hoe tsy misy ilana azy"

Tsy azo ampiasaina hatao akanjo ny tranon-kalany

DH: "Tsy afaka hampitafy azy ireo amin'ny tranon-kalany izy ireo"

asan'ny herisetra no eo an-tanany

Ny "tanana" dia manambara ny fahafahana sy hery mba hanaovana ireo zavatra ireo ary ny andraikitr'izy ireo ihany koa noho izany. DH: "tena tompon'andraikitra tanteraka amin'ny herisetra izay ataony izy ireo"

Isaiah 59:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

Mihazakazaka ho any amin'ny ratsy ny tongon

Ny "tongotra" dia manambara ny fahafahana mandeha ary ny "mihazakazaka" dia manambara ny fandehanana faingana. DH: "Mailaka ny hanao ireo zavatra ratsy izy ireo"

no lalany

Ny "lalana" dia manambara ny fomba fiainan'izy ireo. DH: "no mba ataon'izy ireo"

tsy misy rariny eo amin'ny lalany

Ny "lalana" dia manambara ny fomba fiainan'izy ireo. DH: "tsy mba manao izany rariny mihitsy izy ireo" na "ny zavatra rehetra ataon'izy ireo dia tsy rariny"

Nanamboatra lala-meloka izy ireo

Ny "lala-meloka" dia manambara ny fomba fiaina izay ratsy. DH: "Milaza sy manao zavatra tsy marina izy ireo. Maniasia izy ireo"

Isaiah 59:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

lavitra anay ny rariny

Eto ny hoe "anay" dia manondro an'i Isaia sy ny vahoakan'Israely. Ny hoe "lavitra" dia manambara fa lasa ny rariny sady sarotra alaina. DH: "lasa ny rariny ary tena sarotra ny maka izany"

Miandry fahazavana izahay, nefa mahita aizina; mitady famirapiratana izahay, kanefa mandeha amin'ny aizina

Ny tsirairay amin'ireo andianteny ireo dia midika fa miandry ny hatsaran'Andriamanitra ny vahoaka, nefa toa tahaka ny hoe nanadino azy ireo Izy.

Mitsapatsapa rindrina tahaka ny jamba...tahaka ny olona maty izahay

Io dia midika fa satria tsy tonga teo amin'izy ireo Andriamanitra, dia nahatsapa ho tsy misy mpamonjy izy ireo, fa tsy hoe nahita lala-marina sy kivy noho ny hoavy, ary tsy misy fanantenana ho an'ny fiainana mavitrika.

Isaiah 59:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

Mierona tahaka ny bera izahay ary mitolokoloko tahaka ny voromailala

Ireo dia manondro ny feo izay navoakan'ny olona satria nalahelo sy nisaona izy ireo.

Isaiah 59:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka Isaia.

ny helokay maro

Eto ny hoe "-nay" dia manondro an'i Isaia sy ny vahoakan'Israely.

eo anoloanao

Eto ny hoe "-nao" dia manondro an'i Yaveh.

ny fahotanay no miampanga anay

Manoritsoritra ny fahotana toy ny hoe olona izay mandeha eo anoloan'Andriamanitra Isaia mba hanambarana fa meloka ny olona.

ny helokay dia eo aminay

Ny hoe "eo aminay" dia manambara ny hoe mahafantatra ireo. DH: "satria fantatray ny helokay"

Isaiah 59:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka Isaia.

Nesorina ny rariny

DH: "Nanala ny rariny ny olona"

rariny...fahamarinana...marina...fahamendreham-pitokisana

Ireo dia hevitra izay soritsoritan'i Isaia tahaka ny olona.

Isaiah 59:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka Isaia.

Nahita Izy fa tsy nisy olona, ary talanjona fa tsy mba nisy niditra an-tsehatra

"fantatr'i Yaveh fa tsy nisy olona tonga mba hanavotra ireo izay nijaly." na "Gaga Yaveh fa tsy nisy olona nanavotra ireo izay nijaly."

Noho izany dia ny tanany ihany no nitondra famomjena ho Azy

Ny "sandry" dia manondro ny fahafahana sy hery. DH: "nampiasa ny heriny mba hanavotana ny olona Yaveh"

ary ny fahamarinany no nanohana Azy

Ny "fahamarinana" dia toetra izay miasa tahaka ny olona. DH: "ary nanao izay tsara tahaka izay ho ataony Izy"

Isaiah 59:17

Mitafy fahamarinana ho saron-tratra Izy ary aro-loha famonjena eo amin'ny lohany. Nitafy akanjo valifaty izy ary nanao ny zotom-po ho aron'akanjo

Ny "saron-tratra", "aro-loha", "akanjo", ary "aron'akanjo" dia fitafiana hanaovana amin'ny ady. Manoritsoritra an'i Yaveh ho nanao ireo zavatra ireo mba hanasaziana ny vahoakany Isaia.

aron'akanjo

akanjo lava mivaha, mirebareba

Novaliany noho izay vitany izy ireo

Manoritsoritra ny tranga hoavy toy ny hoe efa nitranga tany aloha Isaia. Midika izany fa hitranga tokoa izany.

Isaiah 59:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka Isaia.

hatahotra ny anaran'i Yaveh

Eto ny "anarana" dia manondro ny laza sy ny toetr'i Yaveh. DH: "matahora an'i Yaveh"

avy any andrefana...avy any amin'ny fiposahan'ny masoandro

Manakambana ireo teny ireo Isaia mba hilazana ny olona any amin'ny toerana rehetra eto amin'izay tontolo izao.

fa ho avy tahaka ny riaka mipaoka Izy

Maina foana saika ho herintaona mandra-piverin'ny orana tampoka, mikija amin'ireo amin'ny rano be ireo lohasaha tery any Joda. Rehefa nitranga tao izany dia nisy tabataba sy rivotra be tao.

fanambaran'i Yaveh

Ny teny hoe "fanambarana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny hoe "nanambara" na "nilaza tamin'ny fomba manetriketrika." Adikao tahaka ny nanaovanao izany tao amin'ny 14:21 izany. DH: "izany no ambaran'i Yaveh tompon'ny maro" na "izany no nolazain'i i Yaveh tompon'ny maro tamin'ny fomba manetriketrika"

Isaiah 59:21

ny teniko izay napetrako teo am-bavanao

Io dia manondro ny fanomezana zavatra mba holazain'ny olona. DH: "ny hafatra izay nasiana nolazaiko"

Isaiah 60

Isaiah 60:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia.

Mitsangàna, mamirapirata; fa tonga ny fahazavanao, ary efa nisandratra taminao ny voninahitr'i Yaveh

Io dia manondro ireo zavatra be voninahitra izay nomen'i Yaveh ny mponin'i Jerosalema. Ankehitriny izy ireo dia maneho izany voninahitra izany amin'ny alalan'izay ataon'izy ireo sy izay lazainy ary ny fananana fanantenana amin'ny hoavy.

Isaiah 60:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely Isaia. Mbola manohy ny sarinteny momba ny "fahazavana" ihany izy. (Jereo: 60:1)

Fa handrakotra ny tany ny aizina, ary ireo firenena ny aizim-pito

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary nakambana mba hanindriana. Ireo dia manondro ny "aizina ara-panahy." Io dia midika fa hahafantatra an'i Yaveh na ny fomba hankasitrahany azy ny firenena hafa rehetra. Io dia sarinteny hilazana ny fitsarana avy amin'Andriamanitra.

nefa hisandratra eo aminao Yaveh

Io dia midika fa ny fahazavan'ny fanatrehan'Andriamanitra dia hiseho amin'ny vahoakan'Israely, ary haneho ny lalana tokony handehanan'izy ireo izany.

ka ho hita eo aminao ny voninahiny

DH: "ary hahita ny voninahiny eo aminao ny vahoakan'ireo firenena"

Isaiah 60:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia manomboka miteny Yaveh.

Miara-miangona izy rehetra

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely rehetra izay niara-nandeha mba hiverina any Jerosalema.

ho entina eo an-tsandriny ireo zanakao vavy

DH: "Hilanja ireo zanakao vavy eo an-tsandriny izy ireo" na "hilanja ireo zanakao vavy eo am-balahany izy ireo"

Dia hijery ianao ka ho miramirana, ary tokony hifaly sy ho safotra ny fonao

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra iray ihany ary manindry fa ho faly tokoa noho izay hitranga any Jerosalema izy ireo.

ny habetsahan'ny ranomasina

Io dia manondro ny harena sy ny fananana izay ho tonga any Jerosalema amin'ny fiantsamboana, mety ho avy amin'ny Ranomasina Mediteraneana aza izany.

hararaka aminao

Io dia manoritsoritra fa ho tahaka ny rano izay migororoana ny habetsahana.

Isaiah 60:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

rameva

"ny zanaka rameva"

Efaha...Kedara...Nebaiota

Ireo dia anarana faritra any Arabia.

Ireo ondry aman'osin'i Kedara rehetra dia hangonina eo aminao

DH: "Hanangona ny biby fiompin'izy ireo ho anao ny vahoakan'i Kedara"

ireo ondry lahin'i Nebaiota dia hety amin'izay ilainao

Io dia manondro izay ilain'izy ireo mba hatao sorona.

ho fanatitra ankasitrahina eo amin'ny alitarako ireo

"Izaho, Yaveh, dia hanaiky ireo eo amin'ny alitarako"

Isaiah 60:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Iza moa ireny manidina tahaka ny rahona, sy tahaka ny voromailala ao amin'ny fialofany ireny?

Mampiasa fanontaniana sy sarinteny Yaveh eto mba hisarihana ny saina. Mampitaha ny fiantsambon'ny sambo amin'ny rahona sy voromailala Izy. Io ihany koa dia sarin'ny Israelita niverina any amin'ny tanàna izay azy ireo izy ireo. DH: "Indro, mahita zavatra tahaka ny rahona mihetsika faingana ary tahaka ny voromailala miverina any amin'ny akaniny Aho."

ny tany amorontsiraka

Io dia manondro ny olona izay monina ao amin'ireo tany morontsiraka ary manoritsoritra ny faritry ny tany morontsiraka toy ny hoe olona mijery izany. DH: "Ny olona avy amin'ireo tany morontsiraka"

ny sambon'i Tarsisy

Io dia fiteny izay matetika midika hoe sambo lehibe maharitra ho an'ny dia lavitra.

Ilay Masin'Israely

Adikao tahaka ny tao amin'ny 1:4 io.

efa nanome voninahitra anao Izy

"Efa nanome voninahitra anao Yaveh, ry vahoakan'Israely"

Isaiah 60:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

tsy hakatona na andro na alina ireo

Eto ny hoe "andro" sy "alina" dia midika hoe "ny fotoana rehetra". DH: "tsy misy olona hanakatona ireo mihitsy"

mba hitondrana ny haren'ireo firenena, mbamin'ireo mpanjakany tarihina

DH: "mba hitondra ny haren'izy ireo, mbamin'ny mpanjakan'izy ireo ny vahoakan'ireo firenena"

Isaiah 60:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ho rava tanteraka izany firenena izany

DH: "Handrava tanteraka ny vahoakan'ireo firenena Aho"

ny voninahitr'i Libanona

Io dia manondro an'i Libanona izay malaza noho ireo hazo tsara tarehy, indrindra ny kypreso sy ny sedera. Ny tena karazan'ireo hazo rehetra ireo dia tsy fantatra mazava.

ny fitoeran-tongotro

Io dia manondro ny tempolin'i Yaveh.

Isaiah 60:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Ilay Masin'Israely

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:4 io.

Isaiah 60:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ka tsy misy mandalo eo aminao

"hiala amin'ny taninao ny olona rehetra" na "hiala amin'ny taninao ireo vahiny rehetra"

Hisotro ny rononon'ireo firenena ihany koa ianao, ary hinono eo amin'ny tratran'ireo mpanjaka

Io dia manondro ny harena sy ny habetsahana izay notrohana tamin'ireo firenena hafa. Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany mba hanindriana.

Mpamonjy

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 41:14 io.

Ilay Masin'i Jakoba

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 41:26 io.

Isaiah 60:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Ho solon'ny varahina dia hitondra volamena Aho, ho solon'ny vy dia hitondra volafotsy Aho

Hitondra fitaovana fananganana sarobidy maro be ho azy ireo Yaveh ankehitriny. DH: "raha tokony ho hazo, dia hitondra varahina Aho, ary raha tokony ho vato, dia hitondra vy Aho"

Hanendry fiadanana ho governoranao aho, ary rariny no mpanapakao

Manoritsoritra ny "fiadanana" sy ny "rariny" tahaka ny olombelona mpanapanaka Yaveh. Io dia midika fa hisy fiadanana tanteraka ary rariny ao amin'ny tanin'ny Israely.

Tsy ho re ao amin'ny taninao intsony ny herisetra

DH: "Tsy hisy tatitra momba ny herisetra intsony ao amin'ny taninao"

fa ho antsoinao hoe Famonjena ireo mandanao, ary Fiderana ireo vavahadinao

Ny zavatra azo tsapain-tanana dia manana anarana toetra ara-panahy. Ny tanànan'i Jerosalema dia ho toerana milamina, ary ny vahoaka dia hidera an'i Yaveh.

Isaiah 60:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

fa Yaveh no ho fahazavanao maharitra mandrakizay

Ireo andininy roa ireo dia mamerina hevitra iray ihany mba hanindriana.

Tsy hilentika intsony ny masoandronao, na hiala ka hanjavona ny volanao

Tsy tena hanjavona ara-bakiteny akory ny volana. Io dia milaza fa raha ampitahaina amin'ny fahazavan'i Yaveh, dia ho tsinontsinona ny hazavan'ny masoandro sy volana.

Isaiah 60:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ny rantsan'ny voliko, ny asan'ny tanako

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary naverina mba hanidriana.

ny rantsan'ny voliko

Yaveh dia mampitaha ny olona amin'ny rantsana tanora izay mitsiry izay namboleny toy ny hoe mpamboly Izy. Nametraka ny olony tao amin'ny tanin'ny Israely Yaveh. Io dia manome fanantenana ny olona.

ny asan'ny tanako

Mampitaha ny vahoakan'Israely amin'ny zavatra nataon'ny mpanao asa-tanana tena mahay Yaveh.

mba homena voninahitra Aho

DH: "mba homen'ny olona rehetra voninahitra Aho"

an'arivony

"1.000"

Isaiah 61

Isaiah 61:1

Ato amiko ny Fanahin'ny Tompo Yaveh

Ny "Fanahy" eto dia ny Fanahy Masin'i Yaveh izay manery sy mandrisika ny olona. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:1 na tao amin'ny 42:1.

izay ory

Io dia manondro ny olona mahantra, ireo izay ao anaty alahelo tanteraka, na ny olona ory izay manan'olana izay tsy voavahan'izy ireo.

fahafahana amin'ireo babo, ary fisokafan'ny fonja ho an'ireo izay voafatotra

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Manambara ireo fa hanome fahafahana ho an'ireo voafatotra tokoa Andriamanitra.

Isaiah 61:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Isaia.

ny taona fankasitrahan'i Yaveh, ny andron'ny valifaty

Ireo andianteny roa ireo dia samy manondro ny halavan'ny fotoana. Ny "taona" sy ny "andro" dia samy ohatra izay manambara ny halehibe.

ny taona fankasitrahan'i Yaveh

"fotoana izay hahatsara fanahy an'i Yaveh amin'ny vahoakany" (UDB)

Isaiah 61:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Isaia.

mba hanome...mba hanome

Mamerina ireo Isaia mba hanindriana.

hamama

"saron-doha" na "saron-doha tsara tarehy." Io dia tapa-damba lava izay nivalona nanodidina ny loha.

diloilom-pifaliana...lamba fiderana

Mihosotra menaka ny olona ary miakanjo tsara, akanjo lava mandritra ny fotoam-pankalazana sy fifaliana.

ho solon'ny faharerahan'ny fanahy

"ho solon'ny alahelo" na "ho solon'ny fisaonana"

hazon'ny fahamarinana, ilay nambolen'i Yaveh

Io dia midika fa nahatonga ny olona hahery sy hatanjaka Yaveh.

mba homem-boninahitra Izy

DH: "mba hanome voninahitra Azy ny fiainan'olona"

Isaiah 61:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Isaia ary mampiasa fifanindrinan-dalana amin'ny andalana tsirairay izy.

Isaiah 61:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny amin'ny vahoakan'Israely ilay mpanompon'i Yaveh ary mampiasa fifanindrinan-dalana amin'ny andalana tsirairay izy.

Ho antsoina hoe

DH: "Hiantso ny olona hoe"

Hahazo avo roa heny ianareo

Io dia mety manondro ny zaran-tany avo roa heny.

hifaly amin'ny anjarany izy ireo...izy ireo...ny tanin'izy ireo...ho azy ireo

Io dia mbola manondro ny vahoakan'Israely ihany. DH: "hifaly amin'ny anjaranao ianao...ianao...ny taninao...ho anao"

Isaiah 61:8

Ho fantatra eo amin'ireo firenena ny taranak'izy ireo, ary eo amin'ireo vahoaka ny zanak'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. DH: "Ny olona avy amin'ireo firenena hafa dia hahafantatra ny taranak'izy ireo"

eo amin'ireo vahoaka ny zanak'izy ireo

Io fehezanteny io dia iharan'ny matoanteny toy ny teo aloha ihany. DH: "ho fantatra eo amin'ireo vahoaka ny zanak'izy ireo"

Isaiah 61:10

Hifaly tanteraka amin'i Yaveh aho

Ny "aho" dia manondro ny vahoakan'Andriamanitra izay resahina toy ny hoe olona izay naverin'i Yaveh tamin'ny laoniny indray.

nampiankanjo ahy tamin'ireo fitafian'ny famonjena; nampiankanjo ahy tamin'ny akanjo lavan'ny fahamarinana

Ny vahoakan'Andriamanitra izay resahina toy ny olona iray dia mahazo famonjena sy fahamarinana ho endrika hitan'ny rehetra maso ankehitriny. Ny "fitafiana" sy ny "akanjo lava" dia fitafiana izay hitan'ny olona rehetra.

toy ny mpampakatra mandravaka ny tenany amin'ny hamama, ary toy ny ampakarina mandravaka ny tenany amin'ireo firavany

Io fampitahana io dia manindry fa tena faly loatra, ravo loatra, ary mankalaza loatra ilay olona miteny.

hamama

Adikao tahaka ny tao amin'ny 61:3 io.

Fa tahaka ny tany mampitsimoka ny zava-maniry ao aminy

Io dia milaza zavatra mitovy amin'ny fomba roa. Ny rehetra izay lazain'Andriamanitra fa hataony izay hitranga tokoa dia ampitahaina amin'ny voa mitsimoka ao amin'ny saha mba hitsimoka amin'ny tany ary haniry"

hampanirian'i Yaveh fahamarinana sy fiderana

Io dia fiteny izay manoritsoritra ireo hatsaran-toetra ireo toy ny hoe maniry avy amin'ny voa tahaka ny zava-maniry izany.

Isaiah 62

Isaiah 62:1

Nohon'ny amin'i Ziona dia tsy hangina aho, ary nohon'ny amin'i Jerosalema dia tsy hikombom-bava aho

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany. Eto ny hoe "Ziona" sy "Jerosalema" dia samy manambara ny olona izay monina ao Jerosalema avokoa. DH: "Fa nohon'ny vahoakan'i Jerosalema dia tsy hangina Aho"

tsy hangina aho

Io dia tahaka ny hoe manondro an'i Isaia ny hoe "aho"

mandra-pivoahan'ny fahamarinana mamirapiratra, ary ny famonjeny toy ny fanilo mirehitra

Ireo fanambarana ireo dia samy manome antoka ny olona fa ho tonga tokoa Andriamanitra ary hanavotra ny vahoakan'Israely ary fa ho tahaka ny fisehon'ny hazavana izany.

Isaiah 62:3

Ho satro-boninahitry ny hatsarana eo an-tanan'i Yaveh ihany koa ianao, ary satroky ny fanjakana eo an-tanan'ny Andriamanitrao

Ireo dia midika zavatra iray ihany ary nampiarahana mba hanindriana. Ireo dia milaza fa ho tonga tanànam-panjaka ambany hery sy fahefan' ("ny tanan') Andriamanitra i Jerosalema.

Tsy ho lazaina ny aminao intsony...ho lazaina..."Lao."

Ireo dia midika zavatra iray ihany ary nampiarahana mba hanindriana.

Tsy ho lazaina ny aminao intsony ny hoe

DH: "Tsy hilaza ny momba anao intsony ny olona hoe"

na ho lazaina amin'ny taninao intsony ny hoe

DH: "na hilaza ny momba ny taninao intsony ny olona hoe"

ary hanambady ny taninao

Io dia midika fa ho tia ny vahoakan'Israely ary hiaraka amin'izy ireo hatrany tahaka ny vadiny Yaveh.

Isaiah 62:5

Tahaka ny tovolahy manambady tovovavy tokoa, no hanambadian'ireo zanakao lahy anao

Eto ny "zanaka lahy" dia manondro ny vahoakan'Israely ary ny "anao" dia manondro an'i Joda, dia ny tanin'ny Israely izany. Io dia midika fa haka ny tany toy ny hoe olona izay maka ny vadiny mbola tanora ny olona.

toy ny mpampakatra mifaly amin'ny ampakariny, no hifalian'ny Andriamanitrareo aminareo

Io dia manindry ny hafalian'Andriamanitra ny amin'ny fifandraisany amin'ny vahoakany.

Isaiah 62:6

Nametrahako

Eto ny hoe "-ko" dia mety manondro an'i Isaia na Yaveh.

mpiambina teo amin'ireo mandanao

Io dia manondro ireo mpaminany, ireo manamboninahitra, na mety ireo anjely, izay nivavaka tsy tapaka ho an'ny vahoakan'i Jerosalema tahaka ny mpiambina izay miambina tsy tapaka ny tanàna. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "mpiambina" ao amin'ny 52:7 sy ao amin'ny 56:9.

tsy mangina andro aman'alina izy ireo

Io dia midika fa nitalaho hatrany hatrany tamin'i Yaveh izy ireo na nifampiantso izy ireo. DH: "nivavaka mafy tamin'i Yaveh nandritra ny andro tontolo izy ireo"

Aza avela hiala sasatra Izy

Eto ny hoe "Izy" dia manondro an'i Yaveh.

Isaiah 62:8

tamin'ny tanany ankavanana sy tamin'ny sandrin'ny heriny

Ny tanana havanana sy ny sandry dia manambara ny hery sy fahefana. DH: "tamin'ny hery sy fahefany"

Azo antoka fa tsy hanome ny varinareo ho sakafon'ireo fahavalonareo intsony Aho

Io dia midika fa tsy hamela ireo fahavalo handresy ny vahoakan'Israely sy haka ny varin'izy ireo intsony Yaveh. Mety naka ny vary mba ho hetra na mba hamahanana ireo tafiny ireo fahavalo taloha.

tsy hanome ny varinareo ho sakafon'ireo fahavalonareo intsony Aho...Ireo vahiny dia tsy hisotro ny divay vaovaonareo

Ireo fehezanteny ireo dia natambatra mba hanindriana sy hanampiana.

ireo izay mijinja ny vary...ireo izay mioty ny voaloboka

Ireo fehezanteny ireo dia natambatra mba hanindriana sy hanampiana.

Isaiah 62:10

Mivoaha, mivoaha amin'ny vavahady

Ny teny hoe ''mivoaha" dia naverina mba hanehoana hamehana.

Amboary izany, amboary ny lalam-be

Ny teny hoe "amboary" dia naverina mba hanindriana fa tian'i Yaveh homanina haingana ny lalana. Ny "lalambe" dia manambara ny lalana izay azon'ny olona iverenana. Io dia mitovy amin'ny ao amin'ny 40:3 sy 57:14.

Raofy ny vato

"Alao ny vato eny amin'ny lalana mba halama tsara izany." Ny vato dia manambara ireo sakana rehetra amin'ny fandehanana faingana.

Atsangano ny faneva famantarana ho hitan'ireo firenena

Ny faneva famantarana dia manambara zavatra mba hisarihana ny sain'ny hafa. Io dia midika fa niantso ny olon'ireo firenena hafa mba hahatsikaritra ny tanin'ny Israely sy hahita izay efa notanterahin'i Yaveh araka izay nolazainy fa hatao Yaveh.

Isaiah 62:11

Indro

"Jereo!"

ny faran'ny tany

Ireo toerana eto an-tany izay tena lavitra dia resahina toy ny hoe toerana izay iafaran'ny tany ireo. Miendrika fampisainana sy manondro ny toerana rehetra amin'ny faran'ny tany io andianteny io. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 40:27. DH: "ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany" na "ny tany manontolo''

zanaka vavin'i Ziona

Ny "zanaka vavy" dia manambara ny vahoakan'i Jerosalema (Ziona). Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jereo, miaraka aminy ny valisoany, ary mandeha eo anoloany ny valin-kasasarany

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany mba hanindriana. Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ihany tao amin'ny 40:9.

ianao dia ho antsoina

DH: "hiantso anareo izy ireo"

Isaiah 63

Isaiah 63:1

Iza ity izay avy any Edoma ity... Bozra

Miresaka Isaia raha mampiasa fanontaniana ary mamaly mba hanambarana izany fampahalalana momba ny fitsaran'i Yaveh an'i Edoma, fahavalon'ny Israely izany ny mpiambina. Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Izaho, Yaveh, no tonga avy any Edoma, niakanjo mena avy any Bozra"

Bozra

Io dia renivohitry ny tanànan'i Edoma.

Izaho izany

Eto ny hoe "Izaho" dia manondro an'i Yaveh.

Nahoana no mena ny fitafianao, ary nahoana...amin'ny famiazam-boaloboka?

Io fanontaniana fampisainana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Ny mena eo amin'ny akanjonareo dia mahatonga anareo ho tahaka ny hoe nanitsakitsaka voaloboka tao amin'ny famiazam-boaloboka ianareo."

famiazam-boaloboka

Ny famiazam-boaloboka dia toerana iva nosokirina tamin'ny vato tamin'ny tany izay hanitsakitsahan'ny mpiasa ireo voaloboka mba hamotehana izany amin'ny tongotr'izy ireo, mba hakana ny ranom-boaloboka.

Isaiah 63:3

Nanosihosy irery ny voaloboka...Aho

Eto ny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh. Io sarinteny io dia manondro an'i Yaveh mandringana ireo fahavalony.

Fa efa miandry ny andron'ny famaliana Aho

Eto ny "andro" dia manondro fe-potoana.

famaliana

Hanasazy amin'ny fomba izay hitondrana rariny Yaveh. Ny valifatiny dia tsy mitovy amin'ny valifatin'ny olona.

ny taonan'ny fanavotako

Eto ny "taona" dia manondro fotoana voatendrin'i Yaveh mba hamerenana ny Israely amin'ny laoniny indray.

Isaiah 63:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

fa ny sandriko

Eto ny "sandry" dia manambara hery.

nahamamo azy ireo tamin'ny fahavinirako Aho

Midika izany fa nataon'i Yaveh gaga sy tsy misy antony tamin'ny hatezerany sy ny saziny izy ireo.

nararako tamin'ny tany ny ràn'izy ireo

Eto ny hoe "rà" dia manambara ny ain'ireo fahavalon'i Yaveh izay nivembena ka maty.

Isaiah 63:7

Hanambara...aho

Eto ny hoe "aho" dia manondro an'i Isaia.

nataon'i Yaveh ho antsika

Eto ny hoe "antsika" dia manondro an'i Isaia sy ny vahoakan'Israely.

Isaiah 63:9

Tamin'ny fijalian'izy ireo rehetra

"Tamin'ny fijaliantsika." Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Nampiditra ny tenany ho anisan'ny vahoaka Isaia.

no nijaliany ihany koa

Eto ny hoe "-ny" dia manondro an'i Yaveh.

teo anatrehany ny anjely

Io dia solontena izay nalefa teo anatrehan'Andriamanitra.

nanandratra sy nitondra azy ireo

Io dia manondro ny fotoana izay niarovan'Andriamanitra sy namonjeny ny vahoakan'Israely tamin'ireo Egyptiana taona maro tany aloha. Ny hevitra fenon'io fanambarana io dia afaka atao mazava.

Isaiah 63:10

Fa nikomy...izy ireo

"nefa nikomy isika." Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Nampiditra ny tenany ho anisan'ny vahoaka Isaia.

Fanahiny Masina

"Ny Fanahy Masin'i Yaveh"

Isaiah 63:11

Hoy izy ireo

"hoy izahay." Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely. Nampiditra ny tenany ho anisan'ny vahoaka Isaia.

izay nitondra azy ireo nivoaka avy tao amin'ny ranomasina

Ny tantaran'i Yaveh mahagaga izay nampisaraka ny ranon'ny Ranomasina Mena mba ahafahan'ireo Israelita niampita sy nandositra ny Egyptiana dia fampahalalana efa nihatra.

'ireo mpiandry ny ondry aman'osiny

Ny mpitarika matetika dia tondroina amin'ny hoe "mpiandry ondry." DH: "ireo mpitarika ny vahoakany"

Isaiah 63:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny vahoakan'Israely.

izay nanao ny heriny be voninahitra nandeha tamin'ny tanana ankavanan'i Mosesy

Eto ny hoe "tanana ankavanana" dia manambara ny herin'i Yaveh tamin'ny alalan'i Mosesy. Midika izany fa ny herin'Andriamanitra no namela an'i Mosesy hanasaraka ny ranon'ny Ranomasina Mena.

Tahaka ny soavaly mihazakazaka eny amin'ny tany mahitsy, tsy mba tafintohina izy ireo

Midika izany fa tena manana tongotra azo antoka tahaka ny soavaly ao amin'ny tanàna lehibe amin'ny lalan'izy ireo nankany Israely avy any Egypta ny vahoakan'Israely.

Isaiah 63:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny vahoakan'Israely.

Toy ny biby fiompy izay midina any an-dohasaha...fitsaharana

Io sarinteny io dia maka sary ny biby fiompy mandeha mankany an-dohasaha izay misy ahi-maitso sy rano ary manindry fa nitarika ny vahoakan'Israely sy nikarakara azy ireo Andriamanitra.

mba hanaovana anarana fiderana ho Anao

Eto ny "anarana fiderana" dia manondro ny voninahitra sy ny lazan'olona. DH: "mba hanomezana antoka fa manan-daza azo antoka ianao"

Isaiah 63:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny vahoakan'Israely.

Aiza ireo zotom-ponao sy asanao mahery?

Mampiasa fanontaniana ny mpanoratra mba hanehoana ny fihetseham-po lalina ary voakasika izy satria toy ny hoe tsy nanampy azy ireo Andriamanitra. DH: "Tsy hitanay ny zotom-ponao sy ny asanao mahery!"

Ny famindram-ponao sy ireo asa fangorahanao dia mba nomena anay

DH: "Nitana ny indra-fonao sy ny fangorahanao taminay Ianao"

fa Abrahama tsy mahalala anay, ary Israely tsy mahafantatra anay

Ireo razamben'ny firenen'Israely ireo dia tsy hahavita hahalala ny taranak'izy ireo satria niova be tokoa izy ireo. "Abrahama" sy "Israely" dia manambara ny taloha efa lasa.

Isaiah 63:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny vahoakan'Israely.

Ry Yaveh, nahoana no avelanao hirenireny hiala amin'ny lalanao izahay ary manamafy ny fonay, mba tsy hankatoavanay Anao?

Eto ny mpanoratra dia mampiasa fanontaniana mba hanehoana ny fitarainan'ny olona amin'Andriamanitra. Io fanontaniana io dia afaka adika ho fehezanteny. DH: "Ry Yaveh, nataonao nirenireny niala tamin'ny lalanao sy hanjary ho mafy loha izahay mba tsy hankatoavanay Anao."

nahoana no avelanao hirenireny hiala amin'ny lalanao izahay

Ny tsy fanaovana izay andidian'i Yaveh dia resahina toy ny hoe olona izay mirenireny miala amin'ny lala-marina izany. DH: "nahoana no nanao izany zavatra tsy mety izany Ianao"

manamafy ny fonay

Io dia midika hoe lasa manohitra ny fampianaran'i Yaveh amin'ny fandavana tsy hihaino sy hankatoa Azy. Eto ny "fo" dia manambara ny fahazotoana, ny fihetseham-po ary ny fanirian'izy ireo.

Isaiah 63:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny ny vahoakan'Israely.

tahaka ireo izay tsy mba nantsoina tamin'ny anaranao mihitsy

Ny "anarana" dia manondro ny rohi-pianakaviana. DH: "izay tsy isan'ny fianakavianao mihitsy"

Tonga tahaka...nantsoina tamin'ny anaranao

Ireo dikanteny sasany dia mandika io andalana io amin'ny fomba hafa: "Tahaka ny olona izay tsy mba nanjakanao, tahaka ireo izay tsy mba nantsoina tamin'ny anaranao izahay."

Isaiah 64

Isaiah 64:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Yaveh ny vahoakan'Israely. (Jereo: 63:11)

Endrey, raha mba

Mampiditra izany faniriana izany eo anatrehan'i Yaveh tamin'ny tantaran'izy ireo tany aloha amin'ny fahagagana be Isaia.

raha mba nanasaraka ny lanitra Ianao

Raha naneho ny tenany tokoa tamin'ny fandriarana ny lanitra Yaveh. Ny teny hoe "nanasaraka" dia manondro ny fandriarana tapa-damba.

hiozongozona eo anatrehanao ny tendrombohitra

Hiozongozona tahaka ny horohoron-tany ny tendrombohitra.

tahaka ny afo rehefa mandoro kirihitra, na ny afo mampangotraka rano

Io dia mety manindry ny hampiozongozonan'ny fanatrehan'Andriamanitra ny tendrombohitra sy ny olona mora foana.

Isaiah 64:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Yaveh ny vahoakan'Israely.

na nahita maso

Ny "maso" dia manondro ny fahitana zavatra. DH: "na nisy olona nahita"

Isaiah 64:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Yaveh ny vahoakan'Israely.

mahatsiaro

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "mahatadidy".

Isaiah 64:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Yaveh ny vahoakan'Israely.

ireo asam-pahamarinanay rehetra dia tahaka ny ravin-damban'ny fadim-bolana

Ny "ravin-damban'ny fadim-bolana" dia lamba izay ampiasain'ny vehivavy mandritra ny fotoana anatin'ny volana rehefa mandeha rà ny tranon-janany. Io dia midika fa tsy nankasitrahan'Andriamanitra avokoa ny andran'izy ireo. Io fehezanteny io dia natao mba hanafintohina.

Malazo tahaka ny ravina avokoa izahay

Mampitaha ny vahoakan'Israely amin'ny ravina izay maina rehefa maty Isaia.

ireo helokay dia mitondra anay lavitra, tahaka ny rivotra

Midika izany fa ny fahotan'izy ireo, amin'ny maha-fiarahamonina, no anton'ny tsy fahombiazan'izy ireo. Mampitaha ny heloka amin'ny rivotra sy ny herin'ny sazy mangirifirin'i Yaveh izay nahazo azy ireo Isaia.

nanafina ny tavanao taminay Ianao

Midika izany fa namela ny vahoakany ary namela azy ireo hijaly Andriamanitra.

Isaiah 64:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Yaveh ny vahoakan'Israely.

izahay no tanimanga. Ianao no mpamolavola anay; ary izahay rehetra no asan'ny tananao

Midika izany fa nahary ny vahoakan'Israely Andriamanitra.

mahatsiaro

Io dia manondro ny hoe mahatadidy ny lasa.

jereo izahay rehetra

Mangataka an'i Yaveh mba hijery ny tranga mahazo azy ireo Isaia.

Isaiah 64:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Yaveh ny vahoakan'Israely.

Tonga tany karakaina ireo tanànanao masina

Io dia manindry fa rava ireo tanàna ary tsy misy olona mipetraka ao.

Ny tempolinay masina sy tsara, izay nideran'ny razanay Anao, dia ravan'ny afo

DH: "Noravan'ny fahavalo tamin'ny afo ny tempolinay masina sy tsara, izay nideran'ny razanay Anao"

hoana no mbola hitazananao fotsiny, ry Yaveh? Ahoana no afahanao mangina ary mbola manala baraka anay hatrany?"

Mampiasa ireo fanontaniana ireo izy ireo mba hanehoana ny hakivian'izy ireo satria tsy mbola tonga hamonjy azy ireo ihany Andriamanitra. DH: "Aza tazaninao fotsiny re izahay, ry Yaveh! Aza mangina fotsiny sy mbola manohy manala baraka anay re!"

Isaiah 65

Isaiah 65:1

Efa vonona...Aho

Eto ny hoe "Izaho" dia manondro an'i Yaveh.

Efa namelatra ny tanako tontolo andro tamin'ny vahoaka mafy hatoka Aho

Ny hoe "namelatra ny tanako" dia fihetsiky ny olona mba hanehoana fitalahoana na fangatahana mafy. DH: "Mbola nanohy nitalaho ny olona mafy loha mba handray ny famonjeko Aho."

Isaiah 65:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoakan'Israely Yaveh.

any an-tsaha...biriky tanimanga

Ireo dia manondro ireo toerana izay hanompoan'ireo Kananita sampy. Ireo alitara masina dia natao tamin'ny biriky, izay noraran'i Yaveh tsy hanamboarana ny alitarany. Ireo alitaran'i Yaveh dia natao tamin'ny vato.

Mipetraka eo amin'ny fasana izy ireo ary miambina mandritra ny alina tontolo

Io dia manondro ny fangatahana torohevitra amin'ny maty, fomba izay noraran'i Yaveh.

mihinana henan-kisoa

Tsy namela ny vahoakan'Israely hihinana henan-kisoa Yaveh.

Isaiah 65:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoakan'Israely Yaveh.

Ireo zavatra ireo dia teo am-bavoroko

Mampitaha ireo vahoaka izay mbola manakorontana Azy amin'ny setroka izay manentsina ny fihainan'ny olona Yaveh.

afo izay mandoro mandritra ny tontolo andro izany

Mampitaha ny vahoakan'Israely amin'ny afo misoka mora izay mamoaka setroka sady manempotra hatrany Yaveh.

Isaiah 65:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoakan'Israely Yaveh.

Indro, voasoratra

"Diniho ary henoy"

eo am-pofoany

Io dia midika fa hanasazy azy ireo tokoa Andriamanitra. Io fiteny io dia mampitaha an'i Yaveh manasazy ny vahoaka amin'ny fanalana ny tongotr'izy ireo raha mipetraka izy ireo.

Isaiah 65:8

Tahaka ny ranom-boankazo hita ao amin'ny sampahom-boaloka

Mampitaha ny vahoakan'Israely amin'ny sampahom-boaloka izay mbola misy ranony tsara Yaveh.

ranom-boankazo hita ao amin'ny sampahom-boaloka

DH: "rehefa mahita ranom-boankazo ao amin'ny sampahom-boaloka ianao"

Tsy handringana azy rehetra Aho

DH: "Hiantra ny sasany aminareo izay marina Aho"

Isaiah 65:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

ireo tendrombohitro

Io dia manondro ireo toerana avo indrindra avy Jerosalema sy manerana an'i Joda.

Saràna

Io dia faritra mamokatra izay hiraofam-bilona.

lohasahan'i Akora

Io dia anaran-dohasaha izay mety avy any Jerosalema ka mankany atsimon'i Jeriko. Io ihany koa dia faritra mamokatra izay hiraofam-bilona.

Isaiah 65:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

tendrombohitro masina

Adikao tahaka ny tao amin'ny 11:8 io.

izay manomana latabatra...ary mameno divay voaharo ny fisotroana

Hitondra sakafo sy zava-pisotra ary hametraka izany eo anoloan'ireo sampy ny olona, anisan'ny fanompoan'izy ireo izany.

divay voaharo

divay niharo zava-manitra

Zara...Vintana

Ireo dia anaran'andriamani-tsy izy. Ireo ihany koa dia antsoina hoe "Gada" sy "Meny".

Isaiah 65:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ireo izay any Israely izay nanompo sampy Yaveh.

Handahatra anao ho an'ny sabatra

Ny "sabatra" dia manambara ireo fitaovam-piadiana izay hampiasain'i Yaveh mba hanasaziana ireo izay tsy mamaly ny antson'i Yaveh.

fony niantso Aho, dia tsy namaly ianareo; fony niteny Aho, dia tsy nihaino ianareo

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary naverina mba hanindriana.

Isaiah 65:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ireo izay any Israely izay nanompo sampy Yaveh.

Indro, hihinana ny mpanompoko

"Diniho sy henoy" mamerina izany mba hanindriana Yaveh.

fa ianareo kosa hitomany nohon'ny fanaintainan'ny fo, ary hidradradradra nohon'ny fahatorotoroan'ny fanahy

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary naverina mba hanindriana.

fahatorotoroan'ny fanahy

Io fiteny io dia mampitaha ny fahadisoam-panantenana tanteraka sy ny alahelo noho ny zavatra izay lasa simba noho ny tsindry tena mafy.

Isaiah 65:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ireo izay any Israely izay nanompo sampy Yaveh.

ho tahiako, ilay Andriamanitry ny fahamarinana

DH: "Izaho, ilay Andriamanitra izay miteny fahamarinana, dia hitahy azy"

ho adinoina ireo loza taloha...hiafina

DH: "hanadino ireo loza taloha izy ireo, satria tsy ho ao an'eritreritro intsony ireo loza ireo"

fa hiafina tsy ho hitan'ny masoko ireo

Ny hoe "hiafina tsy ho hitan'ny masoko" dia manambara ny saina sy eritreritr'i Yaveh. DH: "Tsy hihevitra momba ireo intsony aza Aho"

Isaiah 65:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Fa indro

"Diniho! Henoy!"

lanitra vaovao sy tany vaovao

Ireo dia halavirana izay manambara ny zavatra rehetra eo anelanelany.

ireo zavatra taloha dia tsy tsaroana na hampatsiahivina

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary nakambana mba hanindriana. DH: "tsy hihevitra momba izay nitranga tany aloha akory aza ianareo"

Fa ho faly ianareo

Eto ny hoe "ianareo" dia manondro ireo mpanompon'Andriamanitra rehetra.

ny tomany sy ny tarainan'ny fahoriana dia tsy ho re ao aminy intsony

DH: "tsy misy olona handre ny tomany sy ny tarainan'ny fahoriana ao aminy intsony."

Isaiah 65:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoakany mahatoky Yaveh.

zato taona

"100 taona"

heverina ho olona tanora

DH: "hihevitra azy ho tanora ny olona"

heverina ho voaozona

DH: "hihevitra izany olona izany hoe voaozona ny olona"

Isaiah 65:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoakany mahatoky Yaveh.

fa tahaka ny andron'ny hazo maniry no ho andron'ny vahoakako

Ny "andro" dia manondro ny androm-piainana. DH: "fa hiaina ela tahaka ny hiainan'ny hazo ny oloko"

fa ho tahaka ny andron'ny hazo maniry ny andron'ny vahoakako

DH: "zanak'ireo izay notahian'i Yaveh izy ireo"

Isaiah 65:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny vahoakany mahatoky Yaveh.

tendrombohitro masina

Adikao tahaka ny tao amin'ny 11:8 io.

Isaiah 66

Isaiah 66:1

Ny lanitra no seza fiandrianako, ary ny tany no fitoeran-tongotro

Mampitaha ny lanitra amin'ny seza fiandrianana sy ny tany amin'ny fitoeran-tongotra Yaveh mba hanindriana fa tena lehibe Izy.

aiza ary ny trano izay haorinao ho Ahy? Aiza ny toerana izay afahako miala sasatra?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hanindriana fa tsy misy olombelona afaka manangana toerana mba hitoerany.

Isaiah 66:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Ny tanako no nanao ireo zavatra rehetra ireo

Ny "tanana" dia manondro ny hery sy fahefan'i Yaveh, fa tsy ny vatany akory.

izany no fanambaran'i Yaveh

Adikao tahaka ny tao amin'ny 14:21 io.

torotoro sy manenina am-panahy

Eto ny hoe "torotoro" sy "manenina" dia manondro ny olona izay tena manetri-tena sy izay mijaly nohon'ny finoany.

Isaiah 66:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Izay mamono...misaotra ny faharatsiana koa

Ireo fehezanteny efatra ireo dia samy manoritsoritra ny asan'ny olona ratsy fanahy amin'ny fomba samihafa avokoa ary samy midika zavatra iray ihany mba hanindriana.

Nisafidy ireo lalany manokana izy ireo

"Nisafidy ny hanao zava-dratsy izay mivily amin'ny lalan'i Yaveh izy ireo"

Isaiah 66:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba ny olona ratsy fanahy Yaveh.

Nanao izay ratsy teo imasoko izy ireo

Eto ny hoe "imaso" dia manondro an'i Yaveh mihevitra ny fitondran-tenan'izy ireo. DH: "Nanao izay noheveriko ho ratsy izy ireo"

Isaiah 66:5

Homem-boninahitra anie Yaveh

DH: "Omeo voninahitra Yaveh" na "Hanome voninahitra Azy ihany anie Yaveh"

fa ho menatra izy ireo

DH: "nefa halako baraka izy ireo"

Isaiah 66:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manoritsoritra ny sazin'ny fihatsarambelatsihin'ireo mpanompo sampy Yaveh.

Misy feon'ady mitabataba

Ny feo dia manambara ny tena ady izay ao an-tempoly raha nitondra ny sazy Yaveh.

Isaiah 66:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Yaveh.

Fony mbola mihetsi-jaza izy, dia teraka; mialohan'ny fanaintainana ho eo aminy, dia niteraka zazalahy izy

Miresaka momba an'i Ziona toy ny hoe vehivavy izay efa hiteraka Yaveh. Na dia rava aza Ziona ary tsy monina ao intsony ny olona, dia mampanantena Yaveh fa ho tonga eo aminy tsy mitaredretra sy amin'ny ezaka kely Izy.

Iza no naheno zavatra toy izany? Iza no efa nahita zavatra toy izany? Moa ve ho teraka anaty andro iray ny tany? Afaka hiorina anatin'ny fotoana iray ny firenena?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hanindriana fa tsy hanampaharoa izany tranga izany. Ireo fanontaniana ireo dia mampisy fieritreretana mandra-pahavoatonona an'i Ziona.

Isaiah 66:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba an'i Jerosalema toy ny hoe reny Yaveh. (Jereo: 66:7)

Moa ve mitondra zaza amin'ny fahavononan'ny fahaterahana Aho...teraka?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hanindriana fa hahatanteraka ireo fampanantenany tamin'ny vahoakan'i Jerosalema Izy.

Isaiah 66:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba an'i Jerosalema toy ny hoe reny ary ireo mponin'i Jerosalema toy ny hoe zaza vao teraka Yaveh. (Jereo: 66:7)

Fa hitaiza ianao ary ho afapo; hampiononina eo amin'ireo nonony ianao

Io dia midika fa ho toerana izay milamina sy fampiononana ny vahoakan'Andriamanitra i Jerosalema. DH: "Fa hahafa-po anareo amin'ny ronono izy; hampionona anareo amin'ny nonony izy"

Isaiah 66:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka momba an'i Jerosalema toy ny hoe reny Yaveh. (Jereo: 66:7)

tahaka ny renirano...loharano mitondraka

Midika izany fa hahatonga ny olon'ireo firenena hitondra harena be dia be, izay ho tahaka ny ony maharitra sy betsaka Andriamanitra.

Hinono aminy, ho eo an-tsandriny, ary ho ahindrahindra eo amin'ireo lohaliny ianao

Io dia midika fa ho toerana izay milamina sy fampiononana ny vahoakan'Andriamanitra i Jerosalema.

ho lanjaina eo an-tsandriny, ary ho ahindrahindra eo amin'ireo lohaliny

DH: "hilanja anao eo an-tsandriny ary hanindrahindra anao eo amin'ny lohaliny amim-pankasitrahana izy"

no hampiononako anao, ary hampiononina ao Jerosalema ianao

DH: "no hampiononako anao any Jerosalema"

Isaiah 66:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'Andriamanitra mahatoky Isaia.

taolanao hitsimoka

Ny "taolana" dia manondro ny vatana manontolo ho ampahan'izany.

hitsimoka tahaka ny ahi-maitso

Ny "ahi-maitso" dia maniry haingana sy be ary ampitahaina amin'ny harena sy ny herin'ny olon'Andriamanitra mahatoky.

Ho ampahafantarina an'ireo mpanompony ny tanan'i Yaveh

Eto ny "tanana" dia manondro ny heriny. DH: "Hanambara ny heriny amin'ireo mpanompony Yaveh"

Isaiah 66:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'ny vahoakan'Andriamanitra mahatoky Isaia.

tonga miaraka amin'ny afo

Ny endrik'i Yaveh tao amin'ny Testamenta Taloha matetika dia tamin'ny afo izay manambara ny hatezerana sy ny fitsaran'i Yaveh.

tahaka ny tafio-drivotra

Ny tafio-drivotra dia manondro ny asa maherin'i Yaveh izay anaovany ny fitsarany ho mahomby.

ny sabany

Ny "sabatra" dia fitaovam-piadiana izay manambara ny ady sy ny famonoana rehetra.

Ho maro ireo izay ho matin'i Yaveh

DH: "Hamono olona maro Yaveh"

Isaiah 66:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miteny Isaia.

Manamasina ny tenany...izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia ireo izay manompo an'i Yaveh nefa tsy manohitra ny lalàny.

miditra ao an-tsaha

Io dia toerana izay azon'ny olona hanompoana ireo sampy.

ny iray izay eo afovoan'ireo

Io dia manoritsoritra ny mpitarika ireo izay mandeha manompo sampy.

fanambaran'i Yaveh

Adikao tahaka ny tao amin'ny 14:21 io.

Isaiah 66:18

Fa fantatro

Eto ny hoe "-tro" dia manondro an'i Yaveh.

ireo asany...ireo eritreriny

Eto ny hoe "-ny" dia manondro ireo mpanompo sampy izay mpihatsaravelatsihy izay nosoritsoritan'i Yaveh teo aloha.

Pola...Lydia...Tobala...Javana

Ireo dia anarana faritra izay lavitra ny tanin'ny Israely.

Isaiah 66:20

Hampiverina...izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo vahiny izay sisa velona sy valombelon'ireo firenena. Hiverina any Jerosalema miaraka amin'ireo Israelita voasesitany izy ireo.

tendrombohitro masina

Adikao tahaka ny tao amin'ny 11:8 io.

Isaiah 66:22

ireo lanitra vaovao sy tany vaovao

Adikao tahaka ny tao amin'ny 65:17 io.

fanambaran'i Yaveh

Adikao tahaka ny tao amin'ny 14:21 io.

Isaiah 66:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamarana miteny Yaveh.

Hivoaka izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny olona, ireo Israelita mahatoky ary ireo vahiny, izay tonga mba hanompo an'i Yaveh.

ny kankana...ary ny afo

Ireo teny roa ireo dia samy manoritsoritra hevitra iray ihany ary manindry ny fanasazian'i Yaveh.

ny kankana izay mihinana azy ireo

Ny kankana dia manondro ny horohoron'ny fahalovana izay sazin'i Yaveh ho an'ny ratsy fanahy.

ny afo izay mandevona azy ireo

Ny afo ihany koa dia manambara ny fanasazian'i Yaveh.

tsy ho faty

DH: "hirehitra mandrakizay"

ny nofo rehetra

Io fiteny io dia manambara ny zava-boary manan'aina rehetra izay navotana tsy ho faty.

Jeremiah 1

Jeremiah 1:1

Hilkia ... Amona

anaran-dehilahy

Anatota

anaran-tanàna

Tonga taminy ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay nampiasaina ampidirana zavatra izay nolazain'Andriamanitra tamin'ny mpaminaniny na ny vahoakany. DH: "niteny izao hafatra izao Yaveh" na "niteny ireo teny ireo Yaveh"

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra izay nambara tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny fandikan-teny momban'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

Tonga taminy

"Tonga tamin'i Jeremia"

nanjakany

"nanjakan'i Jeremia"

Tonga ihany koa izany

"Ny tenin'i Yaveh dia tonga ihany koa"

ny volana fahadimy

Izany dia ny volana fahadimy amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny faran'ny volana Jolay hatramin'ny fiandohan'ny volana Aogositra.

an'i Zedekia

"nanjakan'i Zedekia"

Jeremiah 1:4

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Tonga tamiko

"Tonga tamin'i Jeremia"

nanaovako

"nanamboarako" na "nanorotoroko"

Jeremiah 1:7

fanambaran'i Yaveh

"izay nambaran'i Yaveh" na "izay nolazainy Yaveh"

Jeremiah 1:9

efa napetrako eo am-bavanao ny teniko

DH: "nanome anao ny hafatro izay ho lazainao amin'ny vahoaka."

hanongotra

misintona ilay hazo hiala amin'ny tany, mifanohitra amin'ny mamboly "hazo"

handrodana

mifanohitra amin'ny "manangana"

handringana sy handrava

Nampiasa ireo teny izay saika mitovy ny dikany ireo i Jeremia mba ampisehoana fa hitranga tokoa izany.

Jeremiah 1:11

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Mahita rantsan-kazo amygdala aho

Nampiseho fahitana ara-panahy an'i Jeremia Yaveh.

amygdala

hazo misy voa

fa mitandrina ny teniko Aho

Ny teny Hebreo ho an'ny "amygdala" sy "mitandrina" dia mitovy ny feony. Andriamanitra dia te ampatsiahy an'i Jeremia fa tiany hahomby ny teniny isaky ny mahita rantsan-kazo amygdala izy.

Jeremiah 1:13

Tonga ... ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Jeremiah 1:15

ny rehetra

Ireo mpitarikin'ny fanjaka tavaratra rehetra

hametraka ny seza fiandrianany eo amin'ny vavahady fidirana

DH: "hipetraka eo amin'ny fitsarana eo amin'ny fidiran'ny tanàna"

hanonona didim-pitsarana hanohitra azy ireo

"hanambara ny fomba hanasaziko azy ireo"

Jeremiah 1:17

Aza torotoro manoloana ...

Aza matahotra mafy ... hatahotra mafy

torotoro

potehina

Indro!

"henoy!"

vy ... varahina

ireo fitaovana vy fantatra fa mafy indrindra tamin'izany andro izany.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 2

Jeremiah 2:1

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

tamiko

tamin'i Jeremia

Mandehana ary manambarà amin'i Jerosalema

DH: "Mandehana ary miresaha amin'ny olona ao Jerosalema"

Nahatsiaro ny anaranao

"ho an'ny tombotsoanao"

tamin'ny fotoana nivadiantsika

"rehefa nifanaiky voalohany isika fa hivady," rehefa nitia azy ireo Israelita ary tsy nivadika taminy

ilay tany izay tsy namafazana

DH: "ilay tany izay tsy nisy namafy" na "ilay tany izay tsy misy sakafo novolena"

izany no fanambaran'i Yaveh."'

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 2:4

fianakavian'i Jakoba sy ry fianakavian'Israely rehetra

Ireo fehezateny roa ireo dia mitovy ny heviny ary natambatra mba ho fanamafisana. DH: "ianareo taranak'i Jakoba rehetra"

Inona no olan'ny razambenareo Amiko, no niala lavitra tamin'ny fanarahana Ahy izy ireo? ka lasa nanaraka sampy tsy misy dikany sy lasa tsy misy dikany izy ireo?

DH: "Tsy nanao ratsy tamin'ireo razambenareo Aho, koa nanafintohina Ahy izy ireo tamin'ny tsy fankatoavana Ahy ary nanomboka nanompo ireo andriamanin-kafa tsy misy dikany.

Aiza i Yaveh, izay nitondra anay ... Egypta? Aiza i Yaveh, izay nitarika anay ... mitoetra?

"Isika dia tokony hianatra izay tian'i Yaveh ho ataontsika. Izy ilay tokana nitondra antsika ... Egypta, ary Izy ilay tokanaizay nitarika antsika ... mitoetra?

Jeremiah 2:7

Fa rehefa tonga ianareo, dia nolotoinareo ny taniko, nataonareo fahavetavetana ny lovako!

DH: "Tany no nanotanareo ary nandotoanareo ny tany izay nomeko anareo"

Ny mpisorona dia tsy nilaza hoe: 'Aiza i Yaveh?' ary ireo manam-pahaizana manokana amin'ny lalàna dia tsy miraraha ny momba Ahy!

DH: "Tsy nahafanatra Ahy ireo mpisorona sy mpitarika finoana hafa."

Aiza i Yaveh?

"Izahay dia mila mankatoa an'i Yaveh"

Ireo mpiandry ondry nanota tamiko

"Nanota tamiko ny mpitarik'izy ireo"

Ireo mpiandry ondry

"ireo mpitarika"

ary nanaraka ireo zavatra tsy mahasoa

DH: "ary nivavaka tamin'Andriamanitra fa tsy afaka ny hanampy azy ireo"

nanaraka

"nankatoa"

Jeremiah 2:9

Koa mbola hiampanga anareo hatrany Aho

"Noho izany, mbola hiampanga ny ankohonan'Israely foana Aho"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

ireo zanaky ny zanakareo Aho

"ireo taranakareo ho avy"

miampità eny amin'ny sisin'i Kitima

"namakivaky ny ranomasina ary ny nosin'i kitima"

kitima

Kyprosy

Kedara

Tany alavitra ny atsinanan'Israely

Nifanakalo andriamanitra ve ny firenena ... akory aza ireo?

"Ho hitanareo fa tsy misy firenena nifanakalo ... andriamanitra."

ny voninahitr'izy ireo

Io fomba fiteny io dia manondro an'Andriamanitra tenany, izay "voninahitrin"' ny vahoakan'Israely.

izay tsy afaka manampy azy ireo

"ireo andriamanitra izay tsy afaka manampy azy ireo"

Jeremiah 2:12

Mihovitrovitra ny lanitra noho izany! Aoka ho tohina sy hihorohoro

Ilay miteny dia nitodika ary niresaka tamin'ny lanitra toy ny hoe olona.

nahafoy ny loharano

DH: "nahafoy ahy, ny loharanon'izy ireo"

nihady famorian-drano ho an'ny tenan'izy ireo

Ireo sampy dia nampitahaina tamin'ny famorian-drano efa simba. DH: "nivavaka tamin'ireo andriamanitra tsy misy ilana azy"

famorian-drano

"lavaka lalina fitehirizana rano"

Jeremiah 2:14

Moa andevo ve Israely? Teraka tao amin'ny tranon'ny tompony ve izy? Koa nahoana izy no lasa mpandroba?

DH: "Tsy nateraka ho andevo ianareo vahoakan'Israely; fa nobaboin'ireo fahavalonareo."

nahoana izy no lasa mpandroba?

DH: "Nalaina an-keriny ve ny zavatra rehetra nanananao?"

Nierona taminy ny liona tanora. Nitabataba fatratra izy ireo ka nanao ny taniny ho mahatsiravina. Rava ireo tanànany ka tsy nisy mponina.

DH: "Niherona tahaka ireo liona tanora ireo fahavalonao nanafika anao. Nopotehin'izy ireo ny taninao ary nodorany ny tanànanao mba hisy afaka hiaina eo amin'ireo."

Niherona ... ireo liona tanora

Ny miherona dia feo mafy ataon'ny bibidia.

mponina

Fiantso ireo olona izay miaina eo amin'ny toerana iray

Memfisa sy Tapanesa

tanàna ao Egypta

hanaratra ny karan-dohanao

Ireo Egyptiana dia manaratra ny lohan'ny andevon'izy ireo mba hanamarihana azy ireo hoe andevo.

hanaratra ny karan-dohanao

Misy amin'ireo dikan-teny mderina mandika ny lahatsoratra Hebreo hoe "nandavaka ny karan-dohanao"

Moa tsy nanao izany tamin'ny tenanao ve ianao rehefa nahafoy an'i Yaveh Andriamanitrao, raha mbola nitarika anao tamin'ny lalana Izy?

DH: "Ianareo no nahatonga izao tamin'ny tenanareo tamin'ny fahafoizana an'i Yaveh Aandriamanitrareo, raha nitarika anareo tamin'ny lalana iny Izy."

Jeremiah 2:18

Koa ankehitriny, nahoana no mandeha amin'ny lalana ho any Egypta sy misotro ny ranon'i Sihora? Nahoana no mandeha amin'ny lalan'i Asyria ary misotro ny ranon'ny Onin'i Eofrata?

DH: "Tsy tokony andeha ho any Sihora ianareo mba hihavana amin'ireo mpanapaka ao Egypta. Tsy tokony ho any amin'ny Onin'i Eofrata ianareo mba hihavana amin'i Asyria!

Sihora

Faritany atsimon'i Eofrata, fiandrian-drano efa maina

Mandatsa anao ny haratsianao, manasazy anao ny fivadihanao

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika fa ny fanasaziana azy ireo dia vokan'ny fitondran-tena ratsin'izy ireo. DH: "Satria ianareo ratsy fanahy sy tsy nahatoky dia ho saziko ianareo."

ratsy sy mangidy izany

Eto ny teny "mangidy" dia mamaritra ny "ratsy fanahy." DH: "tena ratsy izany."

Jeremiah 2:20

Fa efa nanapaka ny zioganao izay nanananao tamin'ny andro taloha Aho; efa namaha ny gadranao Aho. Fa mbola milaza hatrany ianao hoe: 'Tsy hanompo aho!'

DH: "Taona maro tany aloha dia nanafaka anareo tamin'ny fanandevozana Aho, saingy nandà ny hanompo Ahy ianareo!"

satria mbola miankohoka amin'ny havoana avo rehetra sy eny ambany hazo mandravina rehetra ianao, ry mpijangajanga

"Nihankohoko tamin'ireo sampy ary nanompo azy ireo toy ny ataon'ny vehivavy mpijangajanga amin'ny lehilahy vadiny ianareo"

ireo gadra

Rojo vy izay nampiasaina mba hamatorana olona na biby

Tahaka ny voaloboka nosafidiana no namboleko anao, avy amin'ny voa tsara tokoa.

DH: "Izaho, Yaveh, dia nametraka anareo teo amin'ny fiandohana tena tsara."

namboleko

Apetraka amin'ny tany mba haniry

loto eo anatrehako ny helokao

DH: "ianao dia meloka tamin'ny fanotana"

loto

Eto ny loto dia nampiasaina hilazana ny otan'Israely

izany no fanambaran'i Yaveh Tompo

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 2:23

nanaraka an'i

"nanompo an'i ..."

Jereo izay nataonao tao amin'ireo lohasaha! Diniho izay vitanao—rameva vavy haingam-pandeha mihazakazaka etsy sy eroa ianao

DH: "Tokony handinika ireo zavatra efa vitanao teny amin'ireo lohasaha ivelan'i Jerosalema ianao. Miazakazaka mivezivezy etsy sy eroa manenjika izato sy izato toy ny rameva tanora izay tsy mahalala izay andehanany ianao."

ampondra dia zatra tany an'efitra, izay manimbolo ny rivotra! Iza no afaka manajanona ny faniriany? Amin'ny fotoana fahatairana dia tsy misy lahy mila manaraka azy; fa hahita azy ho azy izy ireo.

DH: "Ianao dia tahaka ampondra vavy miaina any an'efitra. Rehefa taitra izy dia tsy mahafehy ny tenany ary mifoaka tsio-drivotra foana mitady lahy. Tsy mila mitady azy akory ireo ampondra lahy satria izy no hanatona azy ireo."

mangetaheta

mitady rano

ireo vahiny

olona izay mbola tsy nihaona tamintsika tany aloha

Jeremiah 2:26

rehefa hita izy

"rehefa tratra izy"

izy ireo

"ny vahoaka"

Ireo no miteny amin'ny hazo hoe: 'Ianao no raiko', ary amin'ny vato hoe: 'Ianao no niteraka ahy.'

DH: "Ireo vahoaka ireo dia ireo izay miresaka amin'ny hazo voasikotra hoe: "Ianao no raiko," ary amin'ny vato voasikotra hoe: "ianao no niteraka."

Fa ny lamosin'izy ireo no manatrika ahy fa tsy ny tavan'izy ireo

DH: "nivadika tamiko izy ireo ary tsy nanompo Ahy" na "nitodika tamiko izy ireo ka tsy nahita afa-tsy ny lamosin'izy ireo Aho, fa tsy ny endrik'izy ireo"

Mitsangana ary vonjeo izahay

DH: "midina ry Yaveh ary vonjeo izahay."

Jeremiah 2:29

Koa nahoana ianareo no miampanga Ahy amin'ny fanaovana ny tsy mety? Efa nanota tamiko avokoa ianareo rehetra

DH: "ry Israely, mitaraina tamiko ianao fa diso Aho rehefa tsy namonjy anareo Aho raha niantso Ahy ianareo."

mpandrava

mahavita miteraka fahapotehana lehibe

Ianareo izay an'ity taranaka ity! Tandremo tsara ny teniko, dia ny tenin'i Yaveh

DH: "Ry ankohonan'i Joda, aoka ianareo hitandrina izay nolazaiko anareo."

Efa tany efitra tamin'Israely ve aho? Na tanin'ny haizimpito lalina?

DH: "tsy mbola nandao anao tany an'efitra Aho na namelanao tao amin'ny tany izay tena maizina?"

Nahoana ny vahoakako no milaza hoe: 'Ndeha isika hirenireny, tsy handeha eo aminao intsony izahay'?

DH: "Nahoana ianareo no miteny hoe: "Afaka mandeha any amin'izay tianay aleha ary tsy hanompo an'i Yaveh intsony ve izahay'?"

hirenireny

miodikodina ary mitetitety toerana fotsiny fa tsy misy lalana aleha mazava

Jeremiah 2:32

Hanadino ny firavany ve ny virijiny, ary ny ampakarina ny voaliny?

Nanomboka nibedy ny vahoakany Yaveh tamin'ny fanadinoana Azy

andro tsy hita isaina

"fotoana tena ela"

Akory ny hatsaran'ny lalanao hitady fitia. Efa nampianatra ny lalanao tamin'ny vehivavy ratsy fanahy aza ianao.

Yaveh dia milaza fa ireo Israelita dia lasa tena mahay manaraka ireo andriamanitra sandoka ka mahavita manoro ny mpivarotena ny fomba ahitany mpanjifa

Efa hita teny amin'ny akanjonao ny ràn'ny ain'izay tsy manan-tsiny, ny an'ny olona mahantra.

DH: "Ianao dia meloka tamin'ny famonoana ny olona mahantra sy tsy manan-tsiny, olona izay tsy nanao na inona na inona nandratra anao." Yaveh dia milaza fa ireo Israelita dia efa namono olona izay tsy nanao na inona na inona tamin'izy ireo.

Tsy hita nanao asa fandrobana ireo olona ireo.

DH: "Ianao dia tsy nahatratra ireo olona ireo nangalatra"

Jeremiah 2:35

aho

"isika"

efa niala tamiko tokoa ny hatezerany.

DH: "Azo antoka fa hijanona tsy ho tezitra amintsika Yaveh."

hitsara

"hanasazy mafy"

Nahoana no hamaivaninao ity fiovana tamin'ny fombanao ity?

Nibedy ireo Israelita Yaveh satria niala tamin'ny fanjakany izy ireo mba hitady fanampiana saingy tsy nahatoky an'Andriamanitra hanampy azy.

hamaivanina

tsy miraharaha

diso fanantenana

nalahelo na tsy faly satria tsy nanaiky hiaro azy ireo ny mpanjakan'i Egypta.

Ho kivy ihany koa ianao hiala avy ao

DH: "Ho kivy ihany koa ianao hiala avy ao Egypta"

kivy

nalahelo satria tsy nahazo ny fampanantenana fanampian'ny Egyptiana.

ny tananao eo an-dohanao

Mampiseho olona misaona izany

Jeremiah 3

Jeremiah 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ny tao amin'ny toko, Jeremia 2 teo aloha Yaveh

would you return to me?

DH: "tsy handray anao Aho raha hiezaka ny hiverina Amiko ianao."

izany no fanambaran'i Yaveh.

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Ampiakaro any amin'ireo momba ny masonao

"ataovy miandrandra"

Misy toerana mbola tsy niraisanao ara-nofo antsokosoko ve?

"Ianao dia tahaka ny vehivavy izay mandeha eny rehetra eny ary mamela ny lehilahy rehetra haka azy ka hiara-mandry aminy

amin'ny Araba

Io dia manondro ireo andiana mpandroba tany Arabia.

Jeremiah 3:3

vehivavy mahatsiravina

mandry niaraka tamin'ny lehilahy maro

Indro

"henoy"

Jeremiah 3:6

niakatra ... izy

niakatra ... ny vahoakan'Israely

ny havoana avo rehetra izy teo ambany ala mikitroka

ireo tampon-tendrombohitra sy ambanin'ny alok'ireo hazo no toerana mahazatra hanompoana sampy.

ny anabavin'ny Joda mpivadika nahita

"ny vahoakan'i Joda izay tsy nankato ahy ihany koa dia nahita"

Jeremiah 3:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny firesahany Yaveh.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 3:13

araka ny foko

Ireo mety ho heviny dia "izay tia ny tiako" na "izay maniry ny fankasitrahako."

Jeremiah 3:16

hitombo ianao ary hitondra voankazo

Ny andian-teny "hitondra voankazo" dia fomba fiteny hilazana fa "hitombo isa" izy ireo. DH: "hitombo an'isa."

Jeremiah 3:17

ny ankohonan'ny Joda dia handeha ao amin'ny ankohonan'ny Israely

"ny vahoakan'i Joda dia hiara-hipetraka amin'ny vahoakan'Israely"

Jeremiah 3:19

Fa amiko

ny teny "... ko" dia manondro an'i Yaveh

hanome voninahitra anao tahaka ny zanako lahy ... tahaka ny vehivahy.

Io fiovana lehilahy mankany amin'ny vehivavy io dia fanamafisana lehibe.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 3:21

Re

"Naheno feo ny olona"

tomany sy ny fiangaviana

"tomany mafy sy fiangaviana mafy"

Indro!

Ny teny "Indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny fampahalalam-baovao tsy ampoizina manaraka eo.

Jeremiah 3:23

Ho avy eny amin'ireo havoana tokoa ireo lainga

Ny vahoaka dia nanantena fitarihana sy tombontsoa avy amin'ny fanompoan-tsampy saingy tsy nahita afa-tsy lainga.

Avelao izahay handry eo amin'ny fahamenarana. Andrakotra anay anie ny henatray

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa izy ireo dia mahafantatra ny fitondran-tena maha menatr'izy ireo. DH: "Avelao izahay ho afa-baraka tanteraka."

ny fotoan'ny fahatanoranay

"ny fiantombohan'ny firenena"

ny feon'i Yaveh

DH: "izay no lazain'i Yaveh"

Jeremiah 4

Jeremiah 4:1

Raha miverina ianao, ry Israely

"Raha miverina Amiko ianao, ry vahoakan'Israely" na "raha manova ny fitondran-tenanao ianao, ry vahoakan'Israely"

Amiko no tokony hiverenanao

Ny mety ho heviny; ity dia famerenana ny fehezanteny voalohany: "raha miverina amiko ianao," DH: "ary miverena Amiko" na "ary miverena manompo Ahy indray."

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Raha hesorinao tsy ho eo anoloako ireo zavatra maharikorikonao

Io fehezanteny io dia manondro ireo sampy toy ny zavatra izay mendrika hatezerana lehibe. DH: "Esory eo anatrehako ireo sampy marikorikonao"

tsy hiala eo amiko indray ianao

Ny "miala" dia sarinteny hilazana ny tsy fivadihana. DH: "mitoera hatoky Ahy"

Ny taninao ihany no hasao, ary aza mamafy eny amin'ny tsilo

Niteny ireo olona Yaveh mba hanomana ny fiainan'izy ireo toy ny mpamboly manomana ny tany hamboleny.

Jeremiah 4:4

Forao ho an'i Yaveh ny tenanareo ary esory ny hoditra manarona ny fonareo

Yaveh dia mamaritra ny fanoloran-tenan'ny olona Aminy amin'ny fanekena ny famantarana ara-batana. DH: "Atolory ho an'i Yaveh manontolo ny tenanao."

Forao ... esory ny hoditra manarona ny fonareo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ireo no miaraka dia hanamafisana ilay didy.

hivoaka toy ny afo ny fahatezerako

Ny hatezeran'i Yaveh dia tahaka ny afo izay maninba ny zava-drhetra. DH: "Ireo zavatra izay ho ataoko satria tezitra Aho dia ho tahaka ny afo."

Tantero any Joda ary aoka izany ho re ao Jerosalema

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy ny heviny. Ireo no nampiarahana dia hanamafisana ilay didy.

aoka izany ho re ao Jerosalema

DH: "ataovy mandre izany ny vahoaka ao Jerosalema"

loza ... fandrodanana lehibe

Ireo teny ireo dia mitovy ny heviny. Ny andian-teny "fandrodanana lehibe" dia mamaritra izay ho fisehon'"ilay loza".

avy any avaratra

Io dia manondro ireo tafika fahavalo izay tonga avy any avaratra.

Jeremiah 4:7

Misy liona hivoaka

DH: "Misy tafika mahery sady tsy mpamindra-fo manatona"

kirihiny

karazana bozaka izay miara-maniry eo akaiky eo.

miainga

DH: "nanomboka nandeha"

horohoro

tahotra, fanafitohinana

midradradradrà

tomany lavareny nohon'ny alahelo sy fibebahana tamin'ny fanotana.

Jeremiah 4:9

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 4:11

ho lazaina

"Yaveh dia hilaza"

Hisy rivotra ... Hisy rivotra maahery lavitra

Ho avy ny fahavalo masiaka sy mamindra-fo.

zanaka vavin'ny oloko

Ny firenena dia nampitahaina tamin'ny vehivavy ampakarina miavaka amin'ny fomba feno fitiavana.

Tsy hikororoka na hanadio azy ireo izany

Ny teny "hikororoka" sy "hanadio" dia samy midika fanalana ny ratsy ary famelana ny tsara. DH: "tsy hanala ny otan'izy ireo izany."

Hisy rivotra ... ho avy amin'ny fibaikoako

Eto ny "fibaikoako" dia manondro ny fihetsi'Andriamanitra mandidy ny rivotra mba ho avy.

amin'ny fibaikoako

Io dia fomba fiteny Hebreo izay nadikan'ny dikan-teny vaovao sasany hoe "ho Ahy" na "avy Amiko."

hanome sazy azy ireo

"hanambara ny sazin'izy ireo"

Jeremiah 4:13

Indro, mamely tahaka ny rahona izy, ary tahaka ny tafiotra

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "Ny tafikin'ny fahavalo dia mandravarava toy ny tafiotra mahery"

Loza ho antsika, fa ho rava isika!

Izao no nolazain'ny olona rehefa ny tafika fahavalo nanatona izy ireo. DH: "Hoy ny olona hoe: 'tena ho potika tokoa isika."

Diovy hiala amin'ny faharatsiana ny fonao ry Jerosalema

Nampitandrina ny olona niaina tao Jerosalema Andriamanitra mba hibebaka. DH: "hoy Yaveh tamin'ireo olona nipetraka tao Jerosalema hoe: 'mila manova fitondran- tena ianareo."

feo nitondra vaovao

"mpitondra hafatra nanambara"

ny loza ho avy dia re

"nandre ny loza ho avy ny vahoaka"

avy any Dana ... tendrombohitr'i Efraima

Ireo olona dia nahafantatra fa ireo toerana ireo dia nampiseho fa efa manakaiky azy ireo izany fampitandremana izany.

Jeremiah 4:16

Ho tahaka ireo mpiambina manodidina ny saha fambolena izy ireo hanohitra azy

DH: "izy ireo dia hanao fahirano ny manodidina ny tanàna rehetra"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Handona ny fonareo mihitsy izany

DH: "hamotika ny zava-drehetra tianareo"

Jeremiah 4:19

Ry foko! Ry foko! Mitaintaina ny ao am-poko. Mangorohoro ato anatiko ny foko

"Anaty fangirifiriana aho, difotra aho."

Mangorohoro

feno fikorontanana, herisetra, na tsy filaminana, tsy milamina

Jeremiah 4:21

1Ho mandra-pahoviana no ahitako ny zavatra mitovy amin'izany? No hahenoko ny feon'anjomara?

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "maniry ny hifaranan'ity ady ity haingana aho."

Vahoaka adaladal

"vahoaka tsy misaina"

Jeremiah 4:23

Hitako ilay tany. Indro!

Io dia fanasana an'i Jeremia hijery ny fahitana omen'Andriamanitra azy.

Tsy nisy endriny sady foana izany

Io fahitana io dia faminaniana izay mety ho endrin'ny tanin'Israely aorian'ny fambaboana ny vahoakan'Israely.

Indro

Ny teny "Indro" dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny vaovao tsy ampoizina manaraka eo.

Jeremiah 4:27

hisaona ny tany, ary ny lanitra any ambony dia hihamaizina

Manamafy ny fitsaran'i Yaveh i Jeremia tamin'ny filazana fa ny tany haneho fisaonana lehibe.

mpitaingin-tsoavaly

Andiana miaramila mitaingina soavaly

Handositra ... Ny tanàna rehetra dia hianika

Io dia manamafy fa ny olona rehetra dia hitsoaka avokoa.

ho foana ireo tanàna, satria tsy hisy olona honina ao amin'ireny

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "tsy hisy olona ho tavela ao amin'ireo tanàna ireo."

Jeremiah 4:30

miakanjo jaky aza ianao ... firavaka ... masonao amin'ny loko

"manao fiakanjon'ny mpivarotena ianao"

mihaingo

"mandravaka" na "manampy zavatra izay mahasarika na lafo kokoa"

ireo lehilahy izay nitsiriritra anao dia efa nandà anao izao

Io dia manamafy fa ireo firenena hafa izay niankinan'Israely amin'ny harena sy fandraharana dia handà azy ireo rehefa mahita ny fitsaran'Andriamanitra izy ireo.

fahoriana tahaka ny amin'ny fahaterahan

"fahoriana toy ny fanaitainana sy fijalian'ny vehivavy miteraka"

Ketraka ... aho

"vizakin'ny alahelo ny fiainako"

Jeremiah 5

Jeremiah 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'ny Jerosalema i Jeremia.

Mihazakazaha manerana

"Nikoropaka erakin'ny"

diniho sy eritrereto ny momba izao

"diniho ka zahao"

kianjan'ny tanànany

Toerana malalaka sy mivelatra ao amin'ny tanàna izay hivorian'ny olona.

raha mahita olona na iza na iza

"na raha afaka mahita olona iray"

manao ny marina

"manao izay rariny"

aza izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'i Jerosalema.

Raha mbola velona Yaveh,

Nampiasa io ny olona rehefa manao fianianana mba angatahana amin'i Yaveh ny hanasaziana azy ireo raha toa ka mivadika amin'ilay fianianana.

moa ny masonao tsy mijery fahamarinana

Nampiasa io fanontaniana io i Jeremia mba hanamafisana fa ny tena ilain'i Yaveh dia ny fahamarinana. DH: "maniry ny olona mba ho marina Ianao."

Mamely ny olona Ianao, nefa tsy mahatsiaro fanaintainana izy ireo.

DH: "Nanasazy ny olona Ianao, saingy tsy nijery izy ireo."

Nandresy tanteraka

"namotika tanteraka"

mandray fitsipika

"handray ny leson'izy ireo"

Manao ny tavany ho mafy noho ny vato izy ireo

DH: "lasa mafy loha izy ireo."

Jeremiah 5:4

Ka hoy aho

Miteny i Jeremia.

Kanefa niara-nandrava ny ziogany izy rehetra; nanapaka ny rojo vy izay namatotra azy ireo tamin'Andriamanitra izy rehetra.

Ny zioga sy ny rojo vy dia misolo-tena ny didy izay mamatotra anAndriamanitra sy ny vahoakany.

Noho izany dia hisy liona ... amboadia ... Hisy leoparda

Ireo dia biby masika izay afaka mamono olona. Ireo azo andikana azy 1) " ho avy ny bibidia ary hamono olona" na 2) "misy tafikin'ny fahavalo ho avy ary hamono olona"

kirihiny

karazana bozaka izay miara-maniry eo akaiky eo.

Amboadia

Alika masiaka mampidi-doza

leoparda

saka vaventy mampidi-doza

Tsy misy fetra

Tsy tambo isaina

Jeremiah 5:7

Nahoana aho no tokony hamela ireny olona ireny

Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanamafisana fa tsy misy antony tokony hamelany ireo olona ireo. DH: "Nohon'ireo zavatra izay efa nataon'izy ireo, dia tsy afaka ny hamela heloka azy ireo Aho."

ireny olona ireny

ny vahoakan'i Jerosalema

ireo zanakao

Yaveh dia miresaka amin'i Jerosalema toy ny hoe vehivavy zay efa manan-janaka. DH: "ny vahoakan'i Jerosalema."

Namahana feno azy ireo Aho

"nanome ny zava-drehetra nilain'izy ireo Aho."

ary nandeha maro an'isa tany amin'ireo tranon'ny mpivarotena

"ary vondrona maro no nankanyamin'ny tranon'ny mpivarotena"

ao anaty fahatairana

"izay vonona ny ampanarahana"

te hiray

rehefa manaraka ny biby mba ahazoana taranaka

Ny lahy tsirairay dia samy nihika tamin'ny vadin'ny mpiara-monina azy avy

Ireo soavaly lahy dia mihika mafy amin'ireo soavaly vavy rehefa te hiray amin'izy ireo. DH: "Ny lahy tsirairay dia miezaka ny miray amin'ny vadin'ny mpifanolo-bodirindrina amin'izy ireo."

oa tsy tokony hanasazy azy ireo ve Aho ... ary tsy tokony hanao valifaty amin'ny firenena tahaka izany ve Aho?

Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanamafisana fa tena ratsy ny zavatra nataon'izy ireo ka tsy hamindra fo sy hanajanona ny tenany amin'ny fanasaziana azy ireo Izy. DH: "Satria izy ireo nanao ireo zavatra ireo, dia ho saziako izy ireo ... hamaly faty azy ireo ho Ahy tokoa Aho."

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 5:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

manohy miteny Yaveh.

Miakàra eny amin'ny tanim-boalobony mimanda

"miakara eny amin'ireo mandany." Yaveh dia nampitahy ny tanànan'i Jerosalema amin'ny tanim-boaloboka izay misy manda manodidina azy.

Miakàra

Miresaka amin'ireo fahavalon'ny mponina miaina ao Jerosalema Yaveh.

Fa aza mamotika tanteraka azy ireo

"aza ravana tanteraka izy ireo"

Esory ny voalobok'izy ireo satria tsy avy amin'i Yaveh ireo voaloboka ireo

Yaveh dia mampitaha ny fomba handringanan'ireo fahavalon'i Jerosalema azy toy ny fomba fanapahan'ny olona ny ratsam-boaloboka. DH: "Handringana ireo olona ratsy fanahy satria izy ireo dia tsy avy amin'i Yaveh."

ny taranak'Israely sy Joda

DH: "ny vahoakan'Israely sy Joda."

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Niresaka diso momban'i Yaveh izy ireo

Io dia azo adika koa hoe: "niresaka lainga mahakasika Ahy izy ireo"

tsy hisy ratsy ho avy amintsika, ary tsy hahita sabatra na mosary isika

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny, Ilay faharoa dia mazava kokoa noho ilay voalohany.

tsy hisy ratsy ho avy amintsika

Io fomba fiteny io dia midika fa "tsy hisy zava-dratsy hitranga amintsika."

tsy hahita sabatra na mosary isika

DH: "ary tsy hiaina anaty ady na mosary isika."

Jeremiah 5:14

Satria ... ianareo

Ny teny "ianareo" eto dia manondro ny vahoakn'Israely sy Joda.

nilaza izany

Jereo ny zavatra nolazain'ny vahoaka tao amin'ny 5:10.

Indro

DH: "jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra ho lazaiko anareo"

hapetrako ao am-bavanareo ny teniko. Ho tahaka ny afo izany

"ho avadiko afo ireo teny izay nasaiko nolazainao"

ao am-bavanao

Ny teny "... nao" eto dia manondro an'i Jeremia.

ity vahoaka ity

ny vahoakan'Israely

handevona azy ireo izany

"handoro ny vahoakan'Israely ny afo" Ny tenin'i Yaveh dia handoro ireo olona toy ny hazo main'ny afo. DH: "satria handrava ny vahoakan'Israely ianao rehefa hiteny ny teniko."

hanohitra anareo

"hanafika anareo." Ny ten "ianareo" eto dia manondro ny vahoakan'Israely.

taranak'Israely

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 2:4.

firenena maharitra izany, firenena taloha!

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy ny fotoana nisian'ilay firenena. DH: "io dia firenena efa antitra sady naharitra ela!"

firenena maharitra

"firenena mafy" na "firenena miaritra"

firenena izay tsy fantatrareo ny fiteniny, na ho azonareo izay lazainy

DH: "firenena izay tsy ho azonao ny fiteniny."

Jeremiah 5:16

Ny tranon-jana-tsipìkany dia tahaka ny fasana misokatra

Ireo zana-tsipika zay avy tao amin'ny tranony dia namono olona maro ary nandefa azy ireo any am-pasana. DH: "izany firenena izany dia hampiasa zana-tsipika hamonoana vahoaka maro."

Ny tranon-jana-tsipìkany

Ny teny "... any" dia manondro ny firenena izay entin'i Yaveh hanafiana an'Israely.

Noho izany dia ho levona ny vokatrareo

DH: "Noho izany ny tafik'izany firenena izany dia hinana izay voakatrareo."

Hihinana ... izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny tafik'izany firenena izany.

Handrava amin'ny sabatra ny tanàna mimandanareo izay itokianareo izy ireo

Ny sabatra dia maneho ireo karazana fitaovam-piadina izay nentin'ny olona rehefa miady. DH: "Hampiasa ny fitaovam-piadian'izy ireo hanafiana ireo tanàna voaaronareo."

izay itokianareo

"izay nieritreretinareo fa mafy ampy hiarro anareo tsara"

Jeremiah 5:18

tamintamin'ireo andro ireo aza

Ny andian-teny "ireo andro ireo" dia manondro ny fotoana hiavian'ilay tanàna lavitra hanafika ny vahoakan'Israely.

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

tsy manan-kevitry ny hamotika

"tsy hamotika"

ireny zavatra rehetra ireny

Nandefa miaramila vahiny hanafika an'Israely Yaveh.

nanompoanareo andriamanitra vahiny

Misy dikan-teny maro no mandika hoe: "nanompoanareo andriamanitra vahiny " saingy eto dia midera azy ireo ny dikany.

Jeremiah 5:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Tatero ... izany

"Lazao ... izany"

ny taranak'i Jakoba

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 2:4.

aoka izany ho ren'i Joda

"ambarao any Joda izany"

ianareo ry vahoaka adala izay tsy manana fahazavan-tsaina

DH: "vahoaka izay tsy manana fahazavan-tsaina."

izay manana maso fa tsy afa-mahita

DH: "manana maso ianareo saingy tsy hatakatra ny zavatra ataoko"

manana sofina ianareo fa tsy afa-mandre

DH: "manana sofina ianareo saingy tsy hatakatra ny zavatra ho lazaiko anareo"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

sy matahotra Ahy ve ianareo ... ny tavako?

Nametraka io fanontaniana io Yavehmba hanamafisana fa ireo olona dia tena adala satria tsy natahotra an'i Yaveh izy ireo. DH: "adalana izany tsy fahataooranareo Ahy izany ... tavako!"

na mangovitra manoloana ny tavako

DH: "na mamgovi-pahatahorana nohon'ny Amiko."

Nametraka tora-pasika nanohitra ny ranomasina Aho

"nametraka fasika ho faritrin'ny ranomasina Aho"

lalàna efa mihatra izay tsy afaka dikaina izany

"fetra maharitra mandrakizay izay tsy azo dinganina"

Jeremiah 5:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

manana fo mafy

DH: "dia mafy loha sy mpikomy."

Mivily any amin'ny fikomiana izany ary dia nandao

"nitodika izy ireo ary niala alavitra." DH: "Tsy nankato na nihaino izy ireo."

izy ireo dia tsy niteny tao am-pon'izy ireo

DH: "tsy nisaina ny tenan'izy ireo izy ireo."

mihazona ireo herinandro voatondron'ny vokatra ho antsika

"ary hanome toky ho antsika fa ny herinandron'ny vokatra dia hitranga araka ny tokony ho izy"

ny helokareo

Ny teny "... areo" dia manondro ireo taranak'i Jakoba sy ny vahoakan'i Joda. "ireo otanareo"

ireo zavatra ireo

Ireo orana sy vokatra

Jeremiah 5:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny Yaveh.

Satria hitako teo amin'ny oloko ny ratsy fanahy

DH: "Fa efa nahita olon-dratsy teo amn'ny vahoakako Aho."

Koa miha mitombo izy ireo ary lasa manan-karena

"lasa natanjaka sy nanan-karena"

mamirapiratra amin'ny fahamandinana.

"sy matavy" na "ary malama." Ireo olona dia matavy satria ny tavin'izy ireo dia manafina ny taolan'izy ireo.

namirapiratra amin'ny fahamandinana

"Nanao ireo zavatra izay tena ratsy izy ireo"

Niampita ny faharatsiana rehetra izy ireo

"nanao zavatra ratsy kokoa mihoatran'izay ratsy izy ireo."

ny raharahan'ny kamboty

Io dia miresaka ny raharaham-pitsaranan'ireo kamboty izay nangataka ny hampiarana ny rariny. DH: "izy ireo dia tsy nanohana ny raharaham-pitsarana nentin'ireo kamboty."

Tsy tokony hanasazy ... ny firenena tahaka ity ve Aho?

Jereo ny nandikanao ny "Tsy tokony hanasazy ... ny firenena tahaka ity ve Aho?" tao amin'ny 5:7.

Jeremiah 5:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny Yaveh.

Habibiana sy horohoro no nitranga

"Zavatra mahatsiravina sy maharikoriko no nitranga"

teo amin'ilay tany

DH: "tao amin'ny tanin'Israely."

Maminany amim-pitaka

"maminany lainga"

ny fahefany manokana

"araka ny fitondran'ireo mpaminany"

fa inona no hitranga amin'ny farany

"fa inona no anataonao any amin'ny fiafaran'izao?" Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanamafisana fa hanenina amin'ny faharatsim-panahiny ireo vahoaka rehefa hiafara amin'ny famaizana izany. DH: "fa ho ao anaty fahasahiranana ianao ary hanenina izao fitondran-tena ratsy fanahy izao ianao rehefa miafara amin'ny sazy izao?"

amin'ny farany

Ny andian-teny "farany" dia manondro ny fanasaziana izay vokatr'ireo zavatra ratsy izay nataon'ny vahoaka.

Jeremiah 6

Jeremiah 6:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka Yaveh.

Mahità filaminana

"mangalà fialofana"

Tsofy ao Tekoa ny trompetra

DH: "miomàna ho tafihana ry vahoaka mipetraka ao Tekoa"

Tekoa

Anaran-tanàna manodidina ny 18 kilometatra any atsimon'i Jerosalema. Ny dikan'ilay anarana dia "tandroka fitsofana"

Mampiakàra famantarana manerana an'i Beti-hakerema

DH: "mihomàna ho atao fahirano ny olona miaina ao Beti-hakerema"

Beti-hakerema

Anaran-tanàna manodidina ny 10 kilometatra any atsimon'i Jerosalema. Ny dikan'ilay anarana dia "fitoeran'ny tanim-boaloboka."

famantarana

DH: "famantarana hanairana ireo olona fa ho avy ny loza."

satria misy faharatsiana miseho

DH: "satria mahita ny fiavian'ny loza ny olona."

fanorotoroana lehibe

"famotehana lehibe"

Ny zanaka vavin'i Ziona, ilay vehivavy tsara sy malefaka

Yaveh dia mamaritra an'i Jerosalema toy ny vehivavy. DH: "zanaka vavin'i Ziona izay tahaka ny vehivavy tsara tarehy sy malefaka."

Ny zanaka vavin'i Ziona

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 4:30.

Ireo mpiandry ondry sy ny ondry aman'osin'izy ireo dia handeha ho any amin'izy ireo

Matetika ireo mpanjaka dia resahina toy ny hoe mpiandry ondry. DH: "Ireo mpanjaka sy ireo miaramilany dia hanodidina an'i Jerosalema."

manodidina azy rehetra

"manodidina ny akaiky azy rehetra"

ny lehilahy tsirairay avy dia hiambina amin'ny tanany manokana

DH: "ny mpanjaka tsirairay avy dia hanafika miaraka amin'ny amin'ny tanany manokana."

Jeremiah 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

niresaka tamin'ny miaramila ambany fifehezana ny mpanjaka iray.

Manolora tena amin'ireo andriamanitra ho amin'ny ady

Ny tafika mpanafiika dia niezaka manome toky fa hanampy azy izy ireo ireo andriamanitr'izy ireo mandritra ny ady amin'ny fanaovana firavoravoana sy fanaovana sorona.

amin'ny mitatao vovonana

DH: "amin'ny mitatao vovonana na dia tena mahamay aza izany."

tolaka ny andro

"mifarana ny tontolo andro"

ny alina

DH: "mandritra ny alina na dia maizina aza izany."

ireo fiarovany mafy

"trano misy rihana avo mafin'i Jerosalema"

Jeremiah 6:6

Tapaho ireo hazony

"Tapaho ireo hazony." Miresaka ny tafika izay hanafika an'i Jerosalema Yaveh.

tovon-tany

"dongon-tany." Ireo dia dongon-tany izay hahafahan'ny fahavalo manafika ireo mandan'i Jerosalema.

satria feno fampahoriana ao

"satria ny vahoakany dia mifampahory foana"

Toy ny loharano mampiboiboika rano, dia manohy mamokatra faharatsiana io tanàna io

Ny loharano dia tokony hamokatra rano foana. Toy ny loharano misy rano foana, i Jerosalema dia misy ratsy fanahy foana na dia nofaizin'i Yaveh aza izany.

Herisetra sy korontana no re ao aminy

DH: "mandre herisetra sy fandrobana ao aminy aho."

aretina sy ratra mandrakariva no eo anatrehan'ny tavako

DH: "mahita aretina sy fijaliana foana aho."

Hekeo ny fitsipika, ry Jerosalema

Miresaka amin'i Jerosalema toy ny olona Yaveh. DH: "Mandraisa lesona tamin'ny fanasaziana ianao ry mponin'i Jerosalema."

ho tany tsy misy mponina

"tany izay tsy misy mponina miaina ao anatiny"

Jeremiah 6:9

Azo antoka fa hitsipona ireo izay tavela ao Israely toy ny tanim-boaloboka izy ireo

Yaveh dia nampitaha ireo olona izay tavela taorian'ny famotehan'ny fahavalo an'Israely tamin'ny voaloboka tavela tany an-tanim-boaloboka izay efa niotian'ny olona. DH: "Azo antoka fa hiverina hanafika ny olona izay tavela ao Israely izy ireo taorian'ny namotehan'izy ireo izany."

izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo fahavalo izay nirahin'i Yaveh hamotika an'Israely.

Ahinjiro indray

Miresaka amin'ireo fahavalo izay nanafika an'Israely Yaveh.

Ahinjiro indray ny tananao mba hioty ireo voaloboka

DH: "mandehana ary tafio ny vahoakan'Israely izay mbola tavela."

Amin'iza no tokony

Miteny i Jeremia.

Amin'iza no tokony hanambarako sy hampitandremako vao hihaino izy ireo?

Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanamafisana fa tsy nisy iray tamin'ireo vahoakan'Israely te hihaino Azy na dia taorian'ny naha tafavoaka velona azy ireo taorian'ny fanafihan'ireo fahavalony azy ireo. DH: "Tsy misy iray tavela mba hiresaka Amiko sy hampitandrina izay mety hihaino."

Indro

Nampiasa ny teny "Indro" Yaveh teto hanamafisana izay ho lazainy.

tsy voafora ny sofin'izy ireo

DH: "nandà ny hihaino izy ireo" na "nandà ny hankato izy ieo"

ny sofin'izy ireo

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro ny vahoakan'Israely.

Jeremiah 6:11

Fa izaho

Miteny i Jeremia.

feno ny hatezeran'i Yaveh

DH: "miara-tezitra tanteraka amin'i Yaveh aho."

Reraky ny mihazona izany aho

DH: "Reraky ny tsy mamoaka ny hatezeran'i Yaveh aho"

Arotsaho amin'ireo ankizy eny an-dalana

"ireo ankizy eny an-dalana" dia manondro ny ankizy rehetra tao an-tanàna. DH: "hamoaka ny hatezerako amin'ny ankizy ao an-tanàna"

Fa ny lehilahy rehetra dia ho esorina amin'ny vadiny

DH: "Satria ireo fahavalo dia hisambotra eny na ny lehilahy miaraka amin'ny vadiny aza."

ny zokiolona rehetra efa nahazo taona

Ny "nahazo taona" dia fomba fiteny izay midika fa "tena antitra." Izany dia fanamafisana ny andian-teny "olon-dehibe." DH: "ny olona efa tena antitra."

ho tolorana an'ireo hafa

"ho lasa fananan'ny olon-kafa"

miaraka amin'ireo tany sy ny vadin'izy ireo

DH:"ireo saha sy ireo vehivavin'izy ireo diaho lasa fananan'olon-kafa."

Fa ho tafiako amin'ny tanako ny mponina ao amin'ilay tany

DH: "Fa ampiasa ny heriko Aho hanafihana ny vahoaka miaina ao amin'ilay tany."

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 6:13

manonboka amin'ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra

DH: "ny vahoakan'Israely rehetra izay tavela, manomboka amin'ny malemy indrindra hatramin'ny matanjaka indrindra."

dia fatra-pila harena amin'ny tsy rariny

"nanao ratsy tamin'ny olon-kafa mba ahazoana vola"

ny ratran'ireo vahoakako

"ny olona lehibe izay nananan'ny vahoakako"

mora fotsiny

Ireo mpaminany sy ireo mpisorona dia nandray ny otan'ireo vahoakan'Israely ho toy ny ratra kely. DH: "na dia tsy tena matotra aza izany."

Fiadanana! Fiadanana!' rehefa tsy misy fiadanana

"Milamina ny rehetra! Milamina ny rehetra!' nefa tsy milamina"

Afa-baraka ve izy ireo rehefa nanao fametavetana?

"nanao fahotana lehibe izy ireo, ary tsy afa-baraka izy ireo"

sy afa-baraka izy ireo; tsy mahay mivara-mena izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. "Tsy menatra tamin'izay vitany izy ireo"

hianjera

DH: "ho vonoina."

Jeremiah 6:16

Mijoroa eo amin'ny sampanan-dalana

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Mijoroa eo amin'ny sampanan-dalana ... Tsy handeha izahay

Yaveh dia naniry ny angatahan'ny vahoakan'Israely izay fomba tsara hiainan'izy ireo ny fiainan'izy ireo ary mba hiaina amin'izany.

anontanio ny lalana taloha

"anontanio ny fanaon'ireo razambe"

Nanendry mpiambina ho anareo Aho ... Tsy hihaino izaha

Yaveh dia namaritra ireo mpaminany ho toy ny mpiambina izay nirahina mba ampitandrina ireo olona amin'ny loza.

Nanendry mpiambina ho anareo

Ny teny "ho anareo" eto dia manondro ny vahoakan'Israely.

mba hihaino ny trompetra

"hihaino ny feon'ny trompetra." Yaveh dia nandidy ny vahoakan'Israely mba hihaino ilay fampitandremana izay nomeny tamin'ny alalan'ireo mpaminany.

Noho izany, ry firenena, henoy! Indro, hojoro vavolombelona amin'izay hitranga amin'izy ireo ianareo. Henoy, ry tany! Indro

Ireo fehezanteny telo ireo dia milaza amin'ireo olona hafa firenena mba hijoro vavolombelona amin'izay ataon'i Yaveh amin'ireo mponina mpikomy tao Joda. "Ianareo firenena hafa dia ahita ny ho ataoko amin'ny vahoakako"

hitondra loza eo amin'ity vahoaka ity Aho

"ho faiziko mafy tsy ho ela ireo vahoaka ireo"

hijoro vavolombelona ... ianareo

"ianareo izay vavolombelona"

hitranga amin'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

Henoy, ry tany

DH: "Henoy, ry vahoaka izay miaina eo ambonin'ny tany."

ny vokatry ny eritreritr'izy ireo

DH: "ilay loza dia vokatrin'ny eritreritr'izy ireo"

Tsy niraharaha ny teniko na ny didiko izy ireo

"tsy nankato izay nasaiko nataony izy ireo."

Jeremiah 6:20

Midika inona ho Ahy ny fiakaran'ny ditin-kazo manitra avy any Seba? Na ireo fofona malefaka avy any amin'ny tany lavitra?

DH: "izao dia tsy mila ny ditin-kazo manitra avy any Seba na ny hanitra mameroveron'ny diloilo avy an-tany lavitra."

hanitra mamerovero

Io dia hanitra malefaka nampiasaina hiderana an'Andriamanitra tao an-tempoly.

Tsy azoko ekena

"Tsy ankasitrahiko" na "Tsy nahafaly Ahy"

Indro

Ny teny "indro" eto dia mitondra fanamafisana izay manaraka eto. DH: "Eny tokoa"

Indro, hametraka sakana amin'ity vahoaka ity Aho

"Hametraka vato sakana eo anolohan'ireo olona ireo Aho." Nanoritsoritra ireo hasarotan'ny homeny ireo oloaveh dia

"vato sakana"

Fahasarotana

eo amin'izany

"eo ambonin'izy ireo"

miaraka ao ireo ray sy ireo zanaka lahy

DH: "hiara tafintohina ireo ray sy ireo zanaka lahy."

ireo mponina sy ireo mpiara-belona

"ireo mpiara-belona sy ireo namany"

Jeremiah 6:23

Hitondra ... izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo olona anaty tafim-pirenena izay ho avy any avaratra.

Toy ny fieron'ny ranomasina ny feon'izy ireo

DH: "Ny feo navokan'izy ireo dia toy ny fieron'ny ranomasina"

mitan-dahatra toy ny lehilahy mpiady

"nalamina ny tafika mba ho vonona hiatrika ny ady ireo lehilahy"

ry zanaka vavin'i Ziona

"hanohitra anao, ry zanaka vavin'i Ziona" na "mba ahafahana manafika anareo, ry zanaka vavin'i Ziona." Jereo ny fomba nandikaonao ny "zanaka vavin'i Ziona" tao amin'ny 4:30.

Efa nandre ... izahay

Ny teny "izahay" dia manondro an'i Jeremia miresaka amin'ny vahoakan'i Joda.

lasa malemin'ny fahoriana

"malemy satria mitaintaina izahay"

toy ny vehivavy mitondra vohoka izahay

"toy ny vehivavy hiteraka"

Jeremiah 6:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io dia mety Yaveh miresaka amin'ny zanaka vavin'i Ziona izay misolo-tena ny vahoakan'i Jerosalema manontolo.

zanaka vavin'ny oloko

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 4:11.

misikina lamba fisaonana ary mihosena eo amin'ny vovoky ny fandevenana ho an'ny zaza tokana

"manaova malahelo"

ho avy tampoka eo amintsika ny mpandrava

"Satria ho avy tampoka hanafika antsika ny tafikin'ny fahavalo." Niteny ireo teny ireo tamin'ny vahoakan'i Jerosalema i Jeremia.

Jeremiah 6:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

ho mpizaha ny vahoakako toy ny mpitsapa vy Aho

"ho olona izay hitsapa ny vahoakako Aho." Yaveh dia nampitahy an'i Jeremia amin'ny olona izay mitsapa volafotsy mba ahitana raha mifangaro izany na tsia. Ny olona dia tahaka ny volafotsy izay tsapain'i Jeremia ary ny otan'izy ireo no maloto ao anatin'ilay volafotsy.

hizaha

"hamantatra"

ny fomban'izy ireo

DH: "ny zavatra izay ataon'izy ireo."

izay miroso amin'ny fanendrikendrehana an'ireo hafa

"ary manendrikendrika ny olona hafa foana"

varahina sy vy

Tsy misy na iray amin'ireo karazam-by roa ireo ny volafotsy izay ilain'i Yaveh. Ny volafotsy dia mampiseho ny fahamarinana izay irian'i Yaveh. DH:" maloto sady ratsy fanahy."

Ireo fitsofana dia main'ny afo izay mandoro azy ireo; ny firaka dia levona anaty afo

Ny afo izay hanefena ny volafotsy dia tena mahamay ka mandoro ireo fitsofana. (Ny fitsofana dia fitoavana nampiasaina hitsofana rivotra eo amin'ny afo.) Ny mpanefy dia manampy firaka mba hanesorana ireo loto, saingy tsy nanana firaka intsony ilay mpanefy. Ireo fehezanteny ireo dia manamafy fa ilay mpanefy dia tena niasa mafy mba hanefena ilay volafotsy.

Nitohy ny fanefena teo amin'izy ireo

"nanohy nanefy ny mpanefy"

satria tsy mbola niala ny ratsy

DH: "satria tsy niala ilay ampahany ratsy."

Ho antsoina hoe volafotsy tsy lany ireo

DH: "ho antsoin'ny olona hoe 'volafotsy tsy misy vidiny' ireo.

Jeremiah 7

Jeremiah 7:1

Izao ny teny izay tonga tamin'i Jeremia avy tamin'i Yaveh

"izao no hafatra izay nalefan'i Yaveh tamin'i Jeremia"

Izao ny teny

ilay hafatra izay homen'i Yaveh an'i Jeremia

Mijoro ... ambarao

Yaveh dia nanome ireo baiko ireo tamin'i Jeremia.

mba hanompo an'i Yaveh

"mba hanompoana an'i Yaveh"

Jeremiah 7:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no hafatra izay nirian'i Yaveh omena an'i Jeremia mba omena an'ireo vahoakan'i Joda.

amboary ny lalanareo ary manaova ny tsara

"mianà fianana tsara ary manaova asa soa"

ity toerana ity

Io dia manondro ny tanànan'Israely izay manana tempoly teo an'ivony.

Aza mitoky amin'ireo teny mamitaka manao hoe

"Aza avela hatoky teny fitaka ny tenanao amin'ny filazana hoe"

Tempolin'i Yaveh! Tempolin'i Yaveh! Tempolin'i Yaveh!

Namerina io fehezanteny io in-telo ny olona mba ho fanamafisana. Izany dia midika fa hatramin'ny naha an'i Yaveh ny tempoly dia afaka ny miaro izany Izy ary ny vahoakan'i Joda dia hilamina. DH: "Io no tempolin'i Yaveh koa azo antoka fa tsy misy olona afaka hanimba izany ary hilamina isika."

Jeremiah 7:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo ny tenin'i Yaveh tamin'ireo vahoakan'i Joda.

manamboatra ny lalanareo tokoa ianareo sady manao ny tsara

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:3.

raha tena manatanteraka feno ny rariny ... ianareo

"raha mitondra ny olona araka ny rariny ianareo"

raha tsy manararaotra ilay mijanona ... ianareo

"manaja tsara ireo vahiny izay mijanona"

kamboty

ankizy izay maty ny rainy

aza mandatsa-dràn'olona tsy manan-tsiny

DH: "aza mamono olona tsy manan-tsiny."

aza manaraka

DH: "aza manompo"

ampahory ny tenanareo ihany

"mba tsy hisy zava-dratsy hitranga aminao"

ity toerana ity

Io dia manondro ny tanin'Israely izay misy tempoly ho ivony.

hamela anareo hitoetra

"hamela anao hiaina"

ary ho mandrakizay

"ary mandrakizay amin'ny fotoana ho avy"

Jeremiah 7:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda tamin'ny alalan'i Jeremia mpaminany Yaveh.

Indro!

Ny teny "Indro" dia mampiseho fa tena manan-danja be ny fanontaniana manaraka.

Ianareo dia matoky ireo teny fitaka izay tsy manampy anareo.

"Ianareo dia mihevitra fa hamonjy an'i Jerosalema Aho satria hiaro ny tempoliko. Saingy lainga izany!"

Moa ve ianareo mangalatra, mamono, sy mijanganjanga?

"Ianareo dia mangalatra, mamono, ary mijangajanga"

Mianiana amin'ny fitaka ve ianareo ary manolotra ditin-kazo manitra ho an'i Bala ary manaraka ireo andriamanin-kafa izay tsy mbola fantatrareo?

"Ianareo dia mandainga na any anaty fianiananareo aza ary manompo an'i Bala sy ireo andriamanin-kafa vaovao."

Dia tonga hijoro eo anatrehako ato amin'ity trano ity izay nantsoina amin'ny anarako ve ianareo ary hiteny hoe: "Avotra izahay," mba ahafahanareo manao ireo fahavetavetana rehetra ireo?

"Dia nankato amin'ny tranoko ianareo ary niteny hoe "hamonjy anay Yaveh" ka nanohy nanao fahotana lehibe ianareo."

Moa ve ity trano ity, izay mitondra ny anarako, zohin-jiolahy eo imasonareo?

"Ity rano ity dia ... zohin-jiolahy eo imasonareo!" na "Ianareo dia manao izay fieveranareo ny tranoko ... ho toerana izay hiafenan'ny Jiolahy!"

zohin-jiolahy

"mpandroba" na "olona izay nangalatra zavatr'olon-kafa"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:8.

Jeremiah 7:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Joda tamin'ny alalan'i Jeremia mpaminany Yaveh.

Koa mandehana

DH: "Koa tadidio" na "Koa saino ny momban'ny"

nohon'ny fanaovanareo ireo fanaonareo rehetra ireo

"satria ianareo nanao ireo zavatra rehetra ireo"

ombieny ombieny

"foana foana"

Jeremiah 7:16

aza mivavaka ho an'ity vahoaka ity, ary aza manandratra ny fidradradradrana fitomaniana na manonona vavaka amin'ny anaran'izy ireo, aza mangataka amiko

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy ny heviny. DH: "aza mivavaka Amiko mba angataka Ahy Hitany ireo olona ireo"

aza manandratra ny fidradradradrana fitomaniana

"aza mihiaka alahelo"

amin'ny anaran'izy ireo

"ho an'ny tombotsoa an'izy reo"

hiantsian'izy ireo Ahy

"hampatezitra Ahy"

Jeremiah 7:19

Tena mihantsy Ahy tokoa ... hihantsian'izy ireo

"tena mampikorontana Ahy? ... mampikorontana azy ireo?

moa ve tsy ny tenan'izy ireo ihany no hihantsian'izy ireo, koa ao amin'izy ireo ihany izany fahamenarana izany?

DH: "mampihorohoro ny tenany amin'ny fitondran-tena maha menatrany ihany izy ireo."

Indro

Io teny io dia misarika ny saina amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy tsara satria tena manan-danja be ity"

ny fahatezerako sy ny fahavinirako dia ho avy amin'ity toerana ity

DH: "Hanasazy ny olona eto amin'ity toerana ity Aho"

Hirehitra izany

Ny teny "izany" dia manondro ny "fahatezerana sy fahaviniran'i Yaveh".

tsy ho faty mihitsy

"tsy hijanona tsy hirehitra intsony" na "tsy hijanona ny ho tezitra intsony"

Jeremiah 7:21

Hatovano amin'ireo soronareo sy ny hena avy aminy ireo fanatitra doranareo

Na dia nitaky sorona aza Yaveh, dia tsy nila ny soron'izy ireo intsony Izy satria nijanona mafy loha ireo olona taorian'ny nahatongavan'izy ireo tao amin'ny tempoly.

Jeremiah 7:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nampatsiahy ny vahoakan'i Joda ny fomba nikomian'ny vahoakan'Israely Yaveh.

tamin'ny fikasan-dratsin'ny fon'izy ireo ihany izy ireo

"araka ny drafitr'izy ireo ihany satria mafy loha sy ratsy fanahy izy ireo"

ka nihemotra, fa tsy nandroso

"ary nanodina ny lamosin'izy ireo tamiko izy ireo fa tsy ny tavany." DH: "ary nandà ny hifantoka tamiko izy ireo, toy izay hankato Ahy."

ny tsirairay tamin'ireo mpanompoko

"ny mpanompoko rehetra"

Nikiry tamin'ny fandefasana azy ireo

"tsy sasatra ny naniraka azy ireo"

ireo mpaminaniko, tany aminareo

Ny teny "ianareo" dia manondro ny vahoakan'i Joda sy ny razamben'izy ireo rehetra.

tsy nihaino Ahy izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely rehetra hatramin'ny nivoahan'ireo razamben'izy ireo tao Egypta.

nanamafy hatoka izy ireo

DH: "mafy loha nandà tsy hihaino."

Ratsy fanahy mihoatra noho

"ny taranaka tsirairay avy rehetra dia lasa ratsy fanahy"

Jeremiah 7:27

Koa ambarao amin'izy ireo ireo teny rehetra ireo , fa tsy hihiaino anao izy ireo. Ambarao amin'izy ireo izany zavatra rehetra izany, fa tsy hamaly anao izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "Lazao amin'izy ireo ny hafatro fa tsy hihaino ary tsy hanova ny fomba ratsiny izy ireo."

ny feon'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 3:23.

Rava ny fahamarinana ary niala tamin'ny vavan'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "tsy milaza afa-tsy lainga ireo olona"

Jeremiah 7:29

ny zanak'i Joda

"ireo taranak'i Joda"

nandà sy nahafoy

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa Yaveh dia tsy hanao na inona na inona amin'ireo olona ireo intsony.

nahafoy

"namela irery" na "tsy niraharaha"

izany no fanamabaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 7:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mitanisa ireo zava-dratsy izay vitan'ny vahoakan'i Joda Yaveh.

ny toerana avon'ny Tofeta

Izany no anaran'ilay toerana izay nanaovan'ny vahoakan'Israely sorona tamin'ny andriamanitra sandoka ny zanak'izy ireo tamin'ny fandorana azy ireo tamin'ny afo.

ny lohasahan'i Ben-Hinema

Izany no anaran'ilay lohasaha any atsimon'ny tanànan'i Jerosalema, izay nanaovan'izy ireo sorona tamin'ireo andriamanitra sandoka.

amin'ny afo

DH: "tamin'ny afo ho atao sorona."

niditra tao amin'ny saiko akory

DH: "ary tsy mbola nieritreritra ny amin'ny fandidiana izany Aho"

Koa indro

Ny teny "indro" dia manamafy izay hitranga manaraka.

ho avy ireo andro

DH: "indray andro any aoriana any"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

tsy ho antsoina

DH: "tsy hiantso izany hoe ... intsony ny olona"

handevina ny faty

"handevenan'ny vahoakan'i Joda ny fatin'ireo olona"

mandra-paha tsy misy toerana intsony

"tsy misy malalaka tavela"

Jeremiah 7:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny Yaveh.

Ny faty

"ny nofo mangatsiaka"

ny voron'ny lanitra

Jereo ny fomba nandikanao ny "ireo voron'ny lanitra" tao 4:23.

bibin'ny tany

"ireo bibidian'ilay tany"

Ho faranako

"Ho esoriko"

ny feon'ny fifaliana sy ny feo ny firavoravoana

"ny feon'ny olona ravoravo sy faly" DH: "ny olona izay faly tany"

ny feon'ny mpampakatra sy ny feon'ny ampakarina

DH: "olona hanambady"

Jeremiah 8

Jeremiah 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Avy niteny ny vahoakan'i Joda izay hiranga amin'ilay tany i Jeremia.

Amin'izany fotoana izany

Amin'ny fotoana izay hisehoan'ireo tranga tao amin'ny 7:31 7:33.

izao no fanambaran'Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

ho entin'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo olona izay hamotika an'i Jerosalema.

ireo manam-pahefany

"ireo andrian-dahin'i Joda"

ho aparitak'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo taolam-balon'ireo olon'i Joda.

eny amin'ny lanitra izay narahin'izy ireo sy notompoiny

"ireo zavatra eny amin'ny lanitra izay tiany sy tompon'izy ireo." Ny teny "izy ireo" eto dia manondro an'ireo vahoakan'i Joda.

nofotopotorina

"ary izay nangatahin'izy ireo"

Tsy hangonina ireo taolana ary tsy halevina intsony

DH: "Tsy misy hanangona ny taolam-balon'izy ireo ary andevona azy ireo."

Ho tahaka ny zezika ... izy ireo

Yaveh dia mampiseho ny hatonga azy ireo ho lasa tsy misy dikany.

tahaka ny zezika

"toy ny tay"

eny amin'ny velaran-tany

"manerana ny tany rehetra eny"

izay nitondrako azy ireo

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro ny vahoakan'i Joda.

hifidy ny fahafatesana izy ireo fa tsy ny miaina, ny rehetra mbola velona amin'ity firenena ratsy ity

"ireo izay mbola tavela amin'ity fianakaviana ratsy ity dia haniry ny ho faty fa tsy ho velona"

Jeremiah 8:4

Koa lazao

Miresaka amin'i Jeremia Yaveh.

izy ireo

"ny vahoakan'i Joda"

Nisy nianjera ve ka tsy niarina?

DH: "fantatrao fa rehefa misy olona mianjera dia mitsangana izy."

Nisy olona very ve ka tsy nanandrana ny hiverina?

DH: "Rehefa misy olona very dia miezaka miverina eo lala-marina izy."

Fa nahoana ity vahoaka ity, ry Jerosalema, no nivily maharitra tamin'ny tsy fananam-pinoana?

Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanamafisana fa ny fomba fitondran-tenan'ny vahoakan'i Joda dia tsy misy dikany. DH: "zava-poana raha nivily amin'ny tsy fananam-pinoana foana ity vahoakan'Israely ity."

Jerosalema

Ny teny "Jerosalema" dia manondro an'ireo vahoakan'i Joda.

Mifikitra amin'ny fitaka

"nanohy nanompo an'ireo andriamanin-kafa" na "hifikitra amin'ny lainga"

Jeremiah 8:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momban'ny vahoakan'i Joda Yaveh.

tsy niteny marina izy ireo

"tsy niteny ny marina izy ireo"

tamin'ny haratsiany

"noho ny faharatsiany"

Inona no nataoko

DH: "nanao zava-doza Aho."

Nandeha tany amin'izay niriany avy Izy rehetra

"Nanohy nihazakazaka ny vahoaka manontolo." Yaveh dia nampitaha ny fahazoton'izy ireo hanao ratsy amin'ny fihazakazahana. DH: "Ny olona rehetra dia nanohy ny fahazotoan'izy ireo hanao ny ratsy."

tahaka ny soavaly lahy mihazakazaka amin'ny ady

Ireo olona dia tena nazoto nanao ratsy toy ny soavaly lahy izay mihazakazaka mankany amin'ny ady satria izy dia mazoto hiditra amin'ilay ady.

Na ny vano eny amin'ny lanitra aza mahalala ny fotoana mety; sy ireo domoina, sidintsidina, ary ny vanobe

"ireo vorona dia mahalala rehefa tokony handao ny firenena mangatsiaka ho any amin'ny firenena mafana izy ireo.

vano ... ireo domoina, sidintsidina, ary ny vanobe

Ireo rehetra ireo dia karazam-borona izay manidina any amin'ny tany mafana mialohan'ny mapangatsiaka be lotra ny toerana hafa.

Mandeha amin'ny fifindra-moniny

"miala any amin'ny firenena mafana ho any amin'ny firenena mafana"

Jeremiah 8:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto ny tenin'i Yaveh momban'ny vahoaka an'i Joda.

Ahoana no hilazanareo hoe: "Hendry isika, fa ny lalàn'Yaveh dia momba antsika"?

"nahoana ianareo no milaza hoe hendry isika! ary koe hoe manana ny lalàn'i Yaveh isika"?" DH: "Ianareo dia tsy tokony hiteny fa hendry isika ary manana ny lalàn'i Yaveh."

Ahoana no hilazanareo

Ny teny "... nareo" dia manondro ny vahoakan'i Joda.

Ny penina mpamitakin'ny mpanora-dalàna dia efa namorona fitaka

Ny penina dia misolo-tena ny teny izay nosoratan'ireo mpanora-dalàna. DH: "Ireo zavatra diso izay nosoratan'ireo mpanora-dalàna dia nanome anareo hevitra diso momban'ny lalàn'i Yaveh."

Ny lehilahy hendry dia ho afa-baraka

"Ireo lehilahy izay nihevitra fa hendry dia hatsapa fahamenarana"

Raiki-tahotra izy ireo ary voafandrika

"Handresy azy ireo ny fahavalo ary haka izy ireo"

koa atao inona ny fahendren'izy ireo?

DH: "koa izany antsoin'izy ireo fa fahendrena izany dia tsy mitondra soa azy ireo."

ho an'izay manana ireo ho fananana

"ny olona izay hifehy ny tanin'izy ireo"

manomboka amin'ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra ... izy rehetra dia manao fitaka

Jereoo ny fomba nandikao izany 6: tao amin'ny

Jeremiah 8:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto ny tenin'Yaveh mahakasika ny vahoakan'i Joda.

Nanasitrana ny ratran'ireo vahoakako ... hoy Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 6:13.

halazo ny ravina

"ho maina ireo ravina"

ary izay nomeko azy ireo dia ho levona

Ny dikan'ilay Hebreo dia mbola manjavozavo. Ireo mety andikana azy dia 1) "nanome fampianarana ny oloko Aho, saingy tsy nankato ny fampianarana ny oloko" na 2) "noho izany, natolotro ho an'ireo fahavalony ireo olona ireo, ka afaka hanitsakitsaka azy ireo ny fahavalony."

Jeremiah 8:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny hafany tamin'ny filazana amintsika izay ho ambaran'ny vahoakan'i Joda amin'ny fotoanan'ny fanasaziana azy ireo Yaveh.

Nahoana isika no mipetraka eto

DH: "tsy tokony hijanona eto isika."

handeha isika ho any amin'ireo tanàna voaaro mafy

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 4:4.

ireo tanàna voaaro mafy

"ireo tanàna misy rindrina avo sy miaramila miaro izany"

ary hanjary hangina amin'ny fahafatesana any isika

DH: "ary ho faty any isika."

Fa hampangina antsika i Yaveh Andriamanitsika

DH: "satria Yaveh Andriamanintsika no hamono antsika."

Hampisotro rano misy poizina antsika Izy

Ny "hampisotro rano misy poizina antsika Izy" dia manondro ny fitsaran'Andriamanitra.

nefa indro, hisy

"saingy tsarovy, fa hisy"

nefa tsy hisy zavatra tsara

"fa tsy hisy zavatra tsara hitranga"

Jeremiah 8:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny hafany momban'ny sazy ahazo an'i Joda Yaveh.

Re avy any Dana ny feonfiefon'ireo soavaly lahiny

DH: "ny olona ao Dana dia nandre ny feon'ny tafika fahavalo tonga hanafika an'i Joda."

Mihozongozona ny tany manontolo

DH: "nangovitry ny tahotra ny olona teo amin'ilay tany"

noho ny feon'ny fieron'ireo soavaly matanjaka

"rehefa nandre ny feon'ireo soavaly matanjakin'ny fahavalo

fierona

Feo izay havoakan'ny soavaly

Fa ho avy izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo tafika manafika.

ary hamotika ny tany

"ary handrava ny tany."

Fa indro, handefa bibilava aminareo Ah

Ireo bibilava dia manondro ireo tafika fahavalo. DH: "handefa ireo miaramila fahavalo hiady aminareo Aho."

menarana izay tsy ho azonareo tambatambazana

DH: "vipera izay tsy azonareo roasina amin'ny ody."

vipera

karazana bibilava izay mamoka poizina sy manana vangy lava

Hanaikitra anareo ireo

DH: "hanafika anareo ireo" na "hamotika anareo ireo."

izany no fanambaran'i Yaveh.

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 8:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niresaka momban'ny vahoakan'i Joda i Jeremia sy Yaveh.

Tsy manam-pahataperana ny alaheloko, ary marary ny foko

Io andalana sarotra io ao amin'ny Hebreo dia nadika tamin'ny fomba maro isan-karazany tamin'ny dikan-teny moderina

Tsy manam-pahataperana ny alaheloko

Ny teny "... ko" dia manondro an'i Jeremia. DH: "tena malahelo aho."

ary marary ny foko

Ny teny "... ko" dia manondro an'i Jeremia. DH: "mahatsiaro marary ny any anatiko lalina."

Indro! Ny feo mihiakan'ny zanakavavin'ny vahoakako avy any an-tany lavitra!

Miresaka momban'ny vahoakan'i Joda i Jeremia. Ireo mety ho dikany 1) "Ny vahoakan'i Joda dia niantso avy any amin'ny tany lavitra" na 2) "Ny vahoakan'i Joda dia niantsoantso nanerana ny tanin'Israely rehetra."

ny zanakavavin'ny vahoakako

Noraisina toy ny zanaka vavy Israely.

Tsy ao Ziona ve Yaveh

Nontondroina hoe Ziona i Jerosalema.

Tsy ao Ziona ve Yaveh? Na tsy ao ve ny mpanjakany?

Milaza izay notenenin'ny vahoakan'i Joda i Jeremia. Ireo fanontaniana roa ireo dia mampiseho fa ireo vahoakan'i Joda dia manontany tena hoe nahoana Yaveh no tsy mananotra azy ireo. DH: "Nahoana Yaveh no tsy manavotra antsika raha izy no mpanjaka ao Jerosalema?"

Nahoana izany izy ireo no manafintohina Ahy amin'ireo sary sokitrany

Ny teny "Ahy" dia manondro an'i Yaveh. DH: "raha mila Ahy hamonjy azy ireo izy ireo , dia tsy tokony hanohina Ahy amin'ny fanompoan'ireo sampy ireo."

Jeremiah 8:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka momban'ny vahoakan'i Joda i Jeremia.

Efa nandalo ny fotoam-pijinjana

"tapitra ny fotoam-pijinjana"

Nefa tsy voavonjy isika

Milaza izay notenenin'ny vahoakan'i Joda i Jeremia. Ny teny "isika" dia manondro ny vahoakan'i Joda. DH: "Saingy tsy nanavotra antsika Yaveh"

aratra Aho nohon'ny ratran'ny zanaka vavin'ny vahoakako

Ny teny "aho" dia manondron an'i Jeremia. DH: "Tena tezitra aho satria ny vahoakan'i Joda dia miaina zavatra mahatsiravina."

Tsy misy fanafody ve ao Gileada? Tsy misy mpanasitrana ve ao?

DH: "Misy fanafody ao Gileada! Misy mpanasitrana ao Gileada!"

Nahoana no tsy hitranga ny fanasitranana ny vahoakako?

DH: "Saingy manana ratra ara-panahy izay tsy sitran'ny fanafody sy dokotera ny oloko

Jeremiah 9

Jeremiah 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka momban'ny vahoakan'i Joda i Jeremia sy Yaveh.

Raha mba afaka mamokatra rano mantsy ny lohako

Jeremia no miresaka eto. DH: "faniriako ny hitomany be!"

andro aman'alina

DH: "foana foana."

zanaka vavin'ny oloko

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 4:11.

izay novonoina

DH: "izay novonoin'ny fahavalo."

Raha mba misy olona afaka manome ... ahy

Mbola i Jeremia no miteny eto. "maniry aho raha mba misy olona manome"

toerana ho an'ireo mpivahiny ho ahy honenana

Io dia manondro ny trano ho an'ny olona mandeha any an'efitra, izay afaka hijanonan'izy ireo ary hatoriany mandrira ny alina.

mandao ny oloko

"hamela ny oloko ho irery"

Yaveh dia nanambara hoe

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Manenjana ny tsipìkan-daingany amin'ny lelany izy ireo

Ny filazana lainga dia resahina toy ny efa vita tamin'ny alalan'ny lelan'ny ratsy fanahy. Ary satria tsy afaka alaina ny lainga efa voalaza, ny filazana lainga dia resahina toy ny mandefa tsipika.

tsy nohon'ny fahatokian'izy ireo

Io andalana io dia midika fa ireo olona ireo dia tsy nahatoky an'Andriamanitra. DH: "tsy nahatoky an'i Yaveh izy ireo."

tsy nohon'ny fahatokian'izy ireo

Ity fomba fiteny Hebreo ity dia misy amin'ireo dikan-teny moderina no mandika azy hoe "tsy nahery tao amin'ny fahamarinana izy ireo."

Niala tamin'ny asa ratsy iray izy ireo dia miditra amin'ny iray hafa

DH: "manohy ny asa ratsin'izy ireo"

Jeremiah 9:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Jeremia mahakasika ny vahoakan'i Joda Yaveh.

Ianareo tsirairay avy

Ny teny "ianareo" dia manondro ny vahoakan'i Joda.

mitandrema amin'ny namanareo ary aza mahatoky ireo rahalahy

"aza matoky ny namanareo Israelita, na ny rahalahy mpirai-tampo aminareo aza"

ny namana rehetra dia mandeha amin'ny fanedrikendrehana

Ny filazana lainga mahakasika ny olona tsirairay avy dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny fanedrikendrehana.

Ny olona tsirairay dia maniratsira ny namany ary tsy milaza ny marina

"mifaneso avy ny olona rehetra, ary tsy milaza ny marina"

Ny lelan'izy ireo dia mampianatra zavatra fitaka

DH: "Mampianatra zavatra tsy marina izy ireo."

Reraka amin'ny fanaovan-dratsy izy ireo

"Reraka tamin'ny fanotana be loatra izy ireo"

Ny fonenany dia eo afovoan'ny fitaka

Miresaka amin'i Jeremia Yaveh. Ny fiarahana mipetraka eo amin'ireo mpandainga dia resahina toy ny hoe miaina eo anoloan'ny fitaka.

amin'ny famitahany dia mandà ny hanaiky Ahy izy

"tamin ny filazana ireo lainga ireo, ny vahoakan'i Joda dia nandà ny hankato Ahy ho Andriamanitra."

izany no fanambaran'Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka mahakasika ny vahoakan'i Joda Yaveh.

Ny lelan'izy ireo dia zana-tsipika maranitra

Ny lela dia mandratra olona amin'ny lainga toy ny zana-tsipika maranitra mandratra

Amin'ny vavany no hanambarany fiadanana amin'ireo namany

DH: "hoy izy ireo tamin'ny fiteniny hoe maniry fiadadana miaraka amin'ireo rahalahiny izy ireo."

fa amin'ny fony no hanaovany otrika ho azy ireo

DH: "fa ny tena tian'izy ireo dia ny hamotika ireo namany."

Tsy tokony hanasazy azy ireo ve Aho noho ny amin'ireo zavatra ireo ... amin'ny firenena tahaka izao ve ny tenako?

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 5:7.

Jeremiah 9:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka momban'ny vahoakan'i Joda Yaveh. Tao amin'ny andininy faha 12, i Jeremia dia naneho hevitra.

Hihira hira ... tanin'ahitra

Misaona ny tanin'Israely toy ny hoe olona maty Yaveh.

tanin'ahitra

"toerana fihenjen'ireo biby"

Fa nodorana izy ireo

"Satria nisy nandoro ny tanin'ahitra sy fihinanam-bilona."

Tsy handre feon'ny biby fiompy intsony izy ireo

"Tsy misy handre ny feon'ny biby fiompy"

fieren'ireo ambodia

"toerana fiafenan'ireo ambodia"

ambodia

alikadia tena masiaka

toerana rava tsy misy mponina

"toerana izay tsy misy olona mipetraka"

Iza no olon-kendry mahatakatra an'izany?

DH: "raha tena hendry ireo mpaminaninareo, dia tokony ahafantatra ny antony naha rava ilay tany."

Ho an'iza no niresahan'ny vavan'i Yaveh, ka hanambara izany izy?

DH: "Raha tena miresaka amin'i Yaveh ireo mpaminaninareo, dia tokony afaka milaza aminareo izay nolazain'i Yaveh mahakasika ny famotehana ilay tany izy ireo."

Fa inona no nahasimba ilay tany

DH:" Fa tsy hendry ireo mpaminaninareo ary Yaveh dia tsy niresaka tamin'izy ireo, koa tsy ho fantatr'izy ireo ny antony nahasimba ilay tany."

Jeremiah 9:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka momban'ny vahoakan'i Joda Yaveh.

Satria izy ireo nahafoy

"rava ilay tany satria tsy nankato ny vahoakan'i Joda"

tsy nihaino ny feoko izy ireo

DH: "tsy nihaino ireo zavatra nolazaiko tamin'izy ireo."

nandeha tamin'izany

DH: "na niaina ny fomba nasaiko niainan'izy ireo."

izy ireo dia nandeha tamin'ny ditran'ny fony

DH: "mafy loha izy ireo ary niaina tamin'ny fomba izay tiany izy ireo."

sy nanaraka ireo Bala

"ary nanompo ireo andriamanitra sandoka"

Jeremiah 9:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka momban'ny vahoakan'i Joda Yaveh.

Ary haeliko manerana ireo firenena izay tsy mbola fantatr'izy ireo

"Ary hanery azy ireo hiala eto Aho ary hiaina any amin'ny firenena samy hafa"

Handefa sabatra hamely azy ireo

DH: "Handefa tafika miaramila hiady amin'izy ireo Aho."

Jeremiah 9:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh dia niteny ny vahoakan'i Joda mba hisaona amin'ny fiavian'ny fandravana ilay tany.

Miantsò mpihiram-pandevenana; aoka izy ireo ho avy. Mampiantsò vehivavy manam-pahaizana amin'ny fitomaniana; aoka izy ireo ho avy

DH: "mangalà vehivavy izay tena tsara ofana amin'ny fisaonana ary ento aty ireo vehivavy ireo."

Miantsò mpihiram-pandevenana

"Antsoy ireo vehivavy mpihira matianina amin'ny fandevenana"

Aoka izy ireo ho avy

DH: "lazao ireo vehivavy ho avy."

Mampiantsò vehivavy manam-pahaizana amin'ny fitomaniana

DH: "Mandefas olona haka ireo vehivavy izay manan-traikefa amin'ny fisaonana."

Aoka izy ireo ho avy faingana ka hihira hira fisaonana eto amintsika

Yaveh dia milaza izay ho lazain'ny vahoakan'i Joda rehefa tonga ny fandravana. DH: "Lazao ireo vehivavy mba ho avy faingana ary hihira ho fisaonana antsika."

ka ho feno ranomaso anie ny masontsika ary ho tobakin'ny rano ny hodi-masontsika.

DH: "ka tena hitomany mafy isika."

Jeremiah 9:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto ny tenin'i Yaveh mahakasika ny vahoakan'i Joda.

Fa ny feon'ny fidradradradrana dia heno any Ziona

DH: "Mitomany mafy ny olona ao Jerosalema."

Endrey ny faharavantsika

Yaveh dia milaza ny zavatra izay ho lazain'ny vahoakan'i Joda rehefa rava ilay tany."

Menatra tanteraka isika, satria nandao ny tany isika hatramin'ny nandravany ny tranontsika

"Lehibe ny fahafam-baraka antsika, satria nopotehin'ireo fahavalo ny tranontsika ary tsy maintsy mandao ny tanin'Israely isika"

henoy ny tenin'i Yaveh; tandremo ireo hafany izay avy amin'ny vavany

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy ny didy nolazain'i Yaveh ho henoina.

Koa ampianaro hira fisaonana ny zanakareo vavy, ary hira fandevenana ny vehivavy namanareo tsirairay avy

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Izy roa ireo dia manamafy fa ny valin'ilay hafatrin'ny fitsaran'i Yaveh dia fisaonana. DH: "ary ampianaro ny fomba fisaonana ny olona hafa."

Jeremiah 9:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto ny tenin'i Yaveh momban'ny vahoakan'i Joda.

Fa ny fahafatesana dia tonga avy eo amin'ny varavarankelintsika

Yaveh dia milaza ny zavatra izay ho lazain'ny vahoakan'i Joda rehefa rava ilay tany. Ny vahoakan'i Joda dia hampitaha ny fahafatesana amin'ny olona izay afaka mihanika varavarankely hanafika ny olona ao anatiny.

lapa

Trano raitra fipetrahan'ny mpanjaka. Ny fahafatesana dia ho avy amin'ny mpanankarena sy ny mahantra.

Mandringana ireo ankizy avy any ivelany izany

"Ny fahafatesana dia mamono ny ankizy eny an-dalana."

sy ireo zatovo lahy eny an-kianjan'ny tanàna

"ary ny fahafatesana dia hamono ireo tovolahy eny amin'ny kianjan'ny tanàna."

Izany no fanambaran' i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

ny fatin'ireo lehilahy dia hiraraka toy ny zezika ... toy ny amboaram-bary ao aorian'ireo mpinjinja

"hianjera eny amin'ny toerana rehetra eny ny nofo mangatsiaka."

ny fatin'ireo lehilahy dia hiraraka toy ny zezika

"hiraraka eny rehetra eny toy ny taim-biby eny an-tsaha ireo vatana mangatsiaka."

ary ho toy ny amboaram-bary ao aorian'ireo mpinjinja

ary ho toy ny amboaram-bary milatsaka eny rehetra eny aorian'ny nanapahan'ny mpinjinja azy ireo."

ary tsy hisy olona hanangona an'izany

"ary tsy hisy olona hanangona ireo vata-mangatsiaka"

Jeremiah 9:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto ny tenin'i Yaveh.

Aoka ny hendry tsy hirehareha amin'ny fahendreny

"Ny olon-kendry dia tsy tokony hirehareha satria izy izy hendry"

Aoka ny mpanankarena tsy hirehareha amin'ny harenany

"Ny mpanankarena dia tsy tokony hirehareha satria izy manan-karena"

fa manfatatra Ahy sy ny ao anatiko izy

"fa izy mahafantatra Ahy ary miaina amin'ny fomba izay ankasitrahiko"

Fa Izaho no Yaveh

DH: "Fa ny olona dia tokony hafantatra fa Izaho no Yaveh."

Fa amin'izany no ahazoako fafinaretana

"ary mahafinaritra Ahy ny olona rehefa manao zavatra tamim-panekena mahatoky, tamim-pahamarinana sy ara-drariny"

zany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 9:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto ny tenin'i Yaveh.

tonga ireo andro

DH: "hisy fotoana"

izany fanambaran'i no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

rehefa hanasazy ireo rehetra voafora amin'ny nofony ihany Aho.

Io dia manondro ny vahoakan'Israely izay niditra tao amin'ny fifaneken'i Yaveh tamin'ny famorana azy, saingy tsy nanaraka ny lalany.

ary ny olona rehetra izay manapaka ny volon-dohany ho tena fohy

Io dia mety manondro ireo olona izay manapaka ny volony ho tena fohy mba hanompoina ny andriamanitri'ny sampy.

ary ny olona rehetra izay manapaka ny volon-dohany ho tena fohy

Misy amin'ireo dikanteny vaovao no mandika io fomba fiteny io ho "ary ny olona rehetra izay miaina eny amoron'ny tany efitra."

Fa ireo firenena rehetra ireo dia tsy voafora

Ireo vahiny mbola tsy voafora dia famantarana fa tsy tao anatin'ny fifaneken'i Yaveh izy ireo. DH: "Satria ireo firenena ireo dia tsy niditra tao anatin'ilay fifanekena niaraka tamin'i Yaveh tamin'ny alalan'ny famorana."

ary ny ankohonan'Israely rehetra dia manana fo tsy voafora

Ny fo tsy voafora dia mampiseho ny toetran'ny olona iray izay tsy mankato ny didin'i Yaveh. DH: "ary ny vahoakan'Israely rehetra dia tsy nitandrina ny fifanekena niaraka tamin'i Yaveh tamin'ny alalan'ny fankatoavana Azy."

Jeremiah 10

Jeremiah 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh dia sendra nahatsiaro ny vahoakan'i Joda, torak'izany Egypta, Edoma, Amona, Moaba sy ny olona rehetra izay ho saziana.

Aza mianatra ny lalan'ireo firenena

Aza manaraka izay hinoan'ireo firenena tsy misy lalàna"

raiki-tahotra

"mihorohoro"

ny amin'ireo famantarana eny amin'ny lanitra

"amin'ireo zavatra hafahafa eny amin'ny lanitra"

fa ireo firenena dia raiki-tahotra noho ireo.

"fa ny olon'ireo firenena dia matahotra amin'ilay zavatra hafahafa hitan'izy ireo teny amin'ny lanitra"

Jeremiah 10:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Yaveh dia nampatsiahy azy ireo tsy hanaraka ny lalan'ireo firenena ireo na hitaintaina amin'ireo zavatra izay mitranga eny an-danitra.

ny mpanao asa tanana

Lehilahy manan-traikefa amin'ny asany

ireo kaly

Ny kaly dia zavatra miendrika olona izay natao ampitahotra ireo vorona ary misoroka azy ireo amin'ny fihinanaa ireo vokatra.

kaonkaombira

Legioma lavalava, miloko maitso ary fotsy ny ao anatiny izay be ranony

Jeremiah 10:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niresaka momban'ny fanompoam-tsampy i Jeremia.

Iza no tsy matahotra Anao, ry Mpanjakan'ireo firenena?

Tsy niandradra valiny tamin'io fanontaniana io i Jeremia. DH: "Ny olona rehetra dia tokony hatahotra Anao, ry Mpanjakan'ireo firenena"

izany no mendrika Anao

"izany no azonao"

Jeremiah 10:8

Mitovy avokoa izy ireo, ketrina sy adala izy ireo

Ny teny "ketrina" sy "adala" dia mitovy ny heviny ary manamafy ny adalan'ireo olona mpanompo sampy. DH: "tena adala ny tsirairay avy amin'izy ireo."

Tarsisy ... Ofaza

Toerana izay nandredrehana ny volafotsy sy volamena

volamena avy any Ofaza nataon'ireo mpanao asa-tanana

"volamena avy any Ofaza izay nataon'ireo mpanao asa-tanana sy mpanefy"

Ny ankanjon'izy ireo dia lamba manga sy voloparasy

"Nampiakanjon'ireo olona akanjo tsara tarehy ilay sampy"

Mihorohoro

"Mihovitrovitra"

Jeremiah 10:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Jeremia Yaveh.

nanao ny tany tamin'ny alalan'ny heriny, sy nametraka izao tontolo izao tamin'ny fahendreny, ary tamin'ny alalan'ny fahazavan-tsainy

DH: "Ilay mpamorona dia mahery no hendry. Izy no nanao ny tany sy lanitra."

Ny feony no mampiraondraona ny rano eny amin'ny lanitra

DH: "Izy no mifehy ny tafio-drivotra eny amin'ny lanitra amin'ny alalan'ny fitenenana"

ary Izy no mampiakatra ireo zavona avy any amin'ny faran'ny tany

DH: "Izy no manao ny rahona eny ambonin'ny tany rehetra eny."

ny trano fitehirizana

trano izay hitehirizana ireo zavatra

Jeremiah 10:14

Lasa tsy ampy fahalalana

"tsy mahafantatra" na "tsy mahalala"

ilay ampahan'i Jakoba

"izay notompoin'ny vahoakan'Israely"

Izy no mpamolavola ny zavatra rehetra

"ilay mpamorona ny zava-drehetra" na "ilay namorona ny zava-drehetra"

Jeremiah 10:17

Indro

Ny teny "indro" dia manamafy ny fanambarana manaraka.

efa handroaka ireo mponin'ny tany Aho amin'izao fotoana izao

DH: "hanery ireo olona miaina ao amin'io tany io hiala Aho"

ireo mponin'ilay tany

"ireo olona izay miaina ao amin'ilay tany"

fahoriana

"fijaliana lehibe"

Jeremiah 10:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jeremia dia miresaka toy ny hoe izy no fokon'Israely manontolo.

Loza ho ahy! Noho ireo taolako tapaka, dia manonitra ny feriko

DH: "Ao anaty olana lalina toy ny olona tapa-taolana sy tratran'ny otri-karetina isika."

Rava ny laiko, ary ireo tadin'ny laiko rehetra dia nizara roa.

Nopotehin'ny fahavalo tanteraka ny tanànako

nanala ireo zanako

"nentin'ireo fahavalo"

Tsy misy olona hamelatra ny laiko na hanangana ny lamban-daiko intsony

DH: "Tsy misy olona hanambotra ny tananantsika."

Jeremiah 10:21

dia niparitaka

"nisaraka sy nandeha tamin'ny lalana samihafa"

ambodia

karazana alikadia fahita any Afrika

Jeremiah 10:23

Arotsaho eo amin'ireo firenena

DH: "Sazio mafy ny olon'ireo firenena"

nandrapaka an'i Jakoba sy nitelina azy mba handrava azy tanteraka

Ny teny "nandrapaka" sy "nitelina" dia samy mitovy ny heviny hoe "namotika tanteraka." Namerina io intelo i Jeremia mba hanamafisana ilay famotehana tanteraka an'Israely.

handrodana ny fonenany

"handrava ny tany izay nipetrahan'izy ireo"

Jeremiah 11

Jeremiah 11:1

ireo mponin'i Jerosalema

"ireo olona izay niaina tao Jerosalema"

Jeremiah 11:3

fandrendrehana

fandorana ny vy mba hivadika ho tsiranoka

tany tondra-dronono sy tantely

Izany dia midika fa ho tany manankarena sy mamokatra ilay tany, ka hisy sakafo sahaza ny olona rehetra. DH: "ilay tany izay tsara ho an'ny biby fiompy sy ny fambolena"

Jeremiah 11:6

manetriketrika

"matotra"

Samy nandeha araka ny hamafisan'ny fo ratsiny ny olona tsirairay

Ny olona tsirairay avy dia nandà ny fiovana ary nanohy nanao ireo fomba ratsy izay tian'izy ireo atao"

Jeremiah 11:9

teti-dratsy

Tetika ambadika hanaovana zavatra ratsy na tsy ara-dalàna

ireo mponin'i Jerosalema

"ireo olona izay miaina tao Jerosalema"

Jeremiah 11:11

Indro

DH: "henoy" na "Mihainoa ny zavatra izay ho lazaiko anareo"

Jeremiah 11:14

Ka ianao ... amin'ny anaran'izy ireo

Adikao toy ny fomba nandikanao ny "Raha ny aminao ... amin'ny anaran'izy ireo" tao amin'ny 7:16.

Aza midradradradra

"Aza mitomanin'alahelo"

Nahoana ny malalako, ilay iray izay nanana fikasana ratsy maro be, no ao an-tranoko?

Io fanontaniana io dia maneho fanambarana na fitenenana mafy. DH: "Ry malalako, izay manana fikasan-dratsy maro, dia tsy tokony ho ato an-tranoko."

Nahoana ny malalako, ilay iray izay nanana fikasana ratsy maro be, no ao an-tranoko?

Io andalana io amin'ny teny Hebreo dia tena sarotra, ary misy amin'ireo dikan-teny taty aoriana no mandika azy amin'ny fomba samihafa.

trano

tempoly

ny malalako

Ny vahoakan'Israely dia resahina toy ny vehivavy tsy manambady be mpitia.

Hazo oliva miravina no niantsoan'i Yaveh anao taloha

Ireo olona dia matetika resahina toy ny hazo na zava-maniry ao amin'ny Testamenta Taloha.

Fa handrehitra afo eo amin'izany izy

Io fomba fiteny io dia manohy ilay sarintenin'ilay hazo. Ny afo dia maneho ny famotehana ny olona.

Jeremiah 11:17

izay namboly anao

DH: "izay nametraka anao teo amin'ny tanin'Israely sy Joda"

Jeremiah 11:18

izay nentina eny amin'ny mpivaro-kena

DH: "izay entin'ireo fahavaloko eny amin'ny mpivaro-kena"

tsy ho tsaroina intsony ny anarany

DH: "tsy ho tsaroin'ny olona intsony ny anarany"

Jeremiah 11:21

Anatota

tanana miavaka hipetrahan'ireo mpisorona

Ireo tovolahy mahery

ireo lehilahy ao amin'ny fahatanjahany

Tsy hisy na iray aza ho tavela amin'izy ireo

DH: "tsy hamela na iray amin'izy ireo Aho"

Jeremiah 12

Jeremiah 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Yaveh i Jeremia.

lavitra ny fon'izy ireo

"izy ireo dia tsy tia sy manaja Anao"

Jeremiah 12:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Yaveh i Jeremia.

Ento toy ny ondry ho vonoina izy ireo

"Mivonona hanasazy ireo vahoaka ratsy fanahy ireo"

Mandra-pahoviana ny tany no hihamaina hatrany ... noho ny amin'ny faharatsian'ireo mponina ao aminy?

"Naharitra ela loatra ny hain-tany nateraky ny faharatsian'ny vahoaka."

Ireo biby sy vorona dia efa noesorina

Matin'ny hain-tany ireo bibidia sy ireo vorona.

Tsy fantatr'Andriamanitra izay hanjo antsika

"tsy mahita ireo ota ataontsika Andriamanitra"

Jeremiah 12:5

ahoana no hifaninananao amin'ny soavaly? ... ahoana no ataonao any amin'ny kirihitr'ala eny amoron'i Jordana?

Ireo fanontaniana roa ireo dia nokasaina atao ho fanambarana. DH : "tsy afaka ny hifaninana amin'ny soavaly ianao ... ho resy eny amin'ny kirihitr'ala eny amoron'i Jordana ianao?

Raha mianjera amin'ny tanàna azo antoka ianao

Misy amin'ireo dikanteny taty aoriana no mandika io an-dalana amin'ny teny Hebreo ho "raha mahatsiaro milamina any amin'ny tanàna azo antoka ianao."

tanàna azo antoka

Io dia manondro ilay tanàna malalaka izay mora andehanana raha ampitahaina amin'ilay rakotry ny kirihitr'ala eny amoron'ny onin'i Jordana izay sarotra aleha.

kirihitr'ala

hazo maro na hazo kely maniry miaraka

Jeremiah 12:7

Efa nandao ny tranoko aho; efa nahafoy ny lovako. Nanome ireo vahoaka malalako teo an-tanan'ireo fahavalony Aho

Ireo fehezanteny telo ireo dia mitovy ny heviny. Ilay voalohany sy faharoa dia manamafy ilay fahatelo. DH: "namela ireo fahavalon'ny oloko hisambotra azy ireo Aho."

ireo vorona mpihaza

vorona izay mihaza sy minana ireo biby

Jeremiah 12:10

Efa nohitsakitsahiny ny anjara taniko rehetra

"Nitsahin'izy ireo tamin'ny tongotr'izy ireo" na "nopotehin'izy ireo"

ny anjara taniko

"ny tany namboleko"

Nataon'izy ireo lao izy

Ny teny "izy" eto dia manondro ilay Tany Nampanantenaina

lao izy

Ny teny "izy" eto dia manondro ilay Tany Nampanantenaina

nandray izany am-po

"niraharaha" na "nihaino"

Jeremiah 12:12

foana

"tsy rakotra" na "tsy misy na inona na inona"

ny sabatr'i Yaveh dia mandevona

Yaveh dia nampiasa ireo tafika ireo hanasaziana ny vahoakany

avy any amin'ny faran'ny tany hatrany amin'ny iray hafa

Io dia manondro ny tany nampanantenaina rehetra

izy ireo

"ny oloko"

tsilo

hazo lava izay rakotra zava-maranitra

Reraka

"vizana'

Jeremiah 12:14

nandroba

nanafika ary nisambotra

nataoko ho lovain'ny Israely vahoakako

DH: "nomeko an'Israely vahoakako"

fongorako

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:9.

hongotako tsy ho eo amin'izy ireo ny tranon'i Joda

namela ny vahoakan'i Joda handao ny tanin'ireo fahavalon'izy ireo ary hiverina ao Joda

hongotako

na "fongorako"

fongorako ireo firenena ireo

DH: "hamela ny vahoakan'i Joda handao ny tanin'ireo fahavalon'izy ireo ary hiverina ao Joda

Jeremiah 12:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tenin'Andriamanitra mahakasika ny mpiara-monina amin'i Joda.

Raha mianatra tsara ... Bala, dia haorina

"Izao no hitranga ... Bala. Izy ireo" na "Raha ... Bala, dia izao no hitranga: izy ireo dia"

haorina eo afovoan'ny oloko izy ireo.

"ho ataoko manankarena ary hihaina eo amin'ny vahoakako izy ireo"

ho fongorako izany firenena izany. Izany dia ho fongorana tokoa

"ho ataoko sesintany tokoa ary ho ravaiko tanteraka izany firenena izany"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 13

Jeremiah 13:1

rongony fotsy

karazana akanjo manify

atin'akanjo

akanjo izay fanaovan'ny olona anatin'ny akanjon'izy ireo hafa

andilana

fisasahan'ny vatana, eo anelanelan'ny valahaa sy ny tratra

tonga tamiko fanindroany ny tenin'i Yaveh,

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

haram-bato

malalaka eo amin'ireo vato na tresaka eo amin'ny vato, ampy hametrahana zavatra ao anatiny

Jeremiah 13:8

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

fiavonavonana

"mihebohebo"

ny Joda sy Jerosalema

"vahoakan'i Joda sy Jerosalema"

izay mandeha amin'ny fahamafisan'ny fon'izy ireo

"izay mafy loha foana"

ny taranak'i

"ny vahoaka rehetra an'i"

hifikitra Amiko

"nijanona eo akaikiko"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 13:12

fenoiko fahamamoana ny mponina rehetra an'ity tany ity

hahamamo ny olona rehetra ao amin'io tany io Aho"

ireo mpanjaka izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'i Davida

"ireo mpanjakan'ny firenena tao Joda"

ho ampifamotehiko izy ireo, ireo ray sy ireo zanaka miaraka

DH: "hifamono ireo olona; na ny ray aman-dreny sy ny zanaka aza dia hifamono"

Tsy hamindra fo

"tsy hitsetra Aho"

tsy hanavotra azy ireo amin'ny fahapotehina

DH: "tsy hihazona ny fanasaziana" na "hamela azy ireo ho potehina" na "na hamela azy ireo hiatrika fandravana"

Jeremiah 13:15

Aza miavonavona

"Aza miseho ho tsara, mahay, na manan-danja noho ireo hafa"

hitondrany aizina

"hahatonga ny aizina" Ny aizina dia mariky ny korontana sy fahadisoam-panantenana"

mialohan'ny hanafintohinany ny tongotrareo

DH: "mialohan'ny handakan'ny tongotrareo zavatra raha iny ianareo mandeha na mihazakazaka iny mba hianjera"

hamadika ny toerana ho aizina lalina Izy

"hanamaizina tanteraka ilay toerana Izy"

Jeremiah 13:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Jeremia Yaveh. Miteny ny zavatra ho lazain'i Jeremia amin'ny mpanjakan'i Joda ny renin'ny mpanjaka Izy.

fa ireo satro-boninahitra eo amin'ny lohanareo, ny fireharehana sy voninahitrareo, dia efa nianjera.

"Tsy ho mpanjaka sy renin'ny mjanjaka intsony ianareo"

Hikatona avokoa ireo tanànan'i Negeva

"Ireo fahavalonareo dia hanakatona ireo tanàna ao Negeva"

Ho baboina i Joda

"Ireo fahavalo dia haka an'i oda ho babo"

Jeremiah 13:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh.

Asandrato ny masonao

"mahatakatra izay hitranga aminao"

Aiza ny andian'ondry izay nomeny anao, ny andian'ondry izay tena tsara tarehy taminao?

"noesorina ny olona rehetra"

Inona no ho lazainao rehefa apetrak'Andriamanitra eo aminao ireo izay efa nampianarinao mba ho sakaizanao?

DH: "Ireo olona izay noeritreretinareo hoe namanareo dia hisambotra anareo ary hanapaka eo aminareo."

Tsy ireo ve ny fiantombohan'ireo fanaintainana izay hahazo anao tahaka ny vehivavy miteraka?

Yaveh dia milaza amin'izy ireo fa ny fisamborana azy ireo dia fiantombohan'ny fanaitainana ho lalovan'izy ireo.

Jeremiah 13:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Jeremia Yaveh. Miteny ny zavatra ho lazain'i Jeremia amin'ny mpanjakan'i Joda ny renin'ny mpanjaka Izy.

nampiainga ireo ziponao

DH: "Hampiakatra ny zipon'ny vadinao ireo miaramilan'ny tafika mpanafika". Ho rovitina ny akanjon'ireo vehivavy Jodeana mba ahafahan'ireo miaramila Babyloniana misambotra sy miara mandry amin'izy ireo.

Moa afaka ny hanova ny volon-kodiny ve ny Kosy

DH: "Tsy afaka ny hanova ny volon-kodiny ny vahoakan'i Kosy"

ny leoparda hanova ny pentiny?

DH: "ny leoparda dia tsy afaka manova ny pentiny"

Raha izany, dia ianao tenanao, na dia zatra ny faharatsiana aza, dia afaka manao ny tsara

DH: "sy afaka ny hanao ny tsara ianareo noho ny faharatsiam-panahinareo."

hampiely azy ireny tahaka ny akofa izay levon'ny rivotry ny efitra Aho

Yaveh dia milaza fa hanaparitaka ny olony manerana izao tontolo izao Izy.

Jeremiah 13:25

Izany no nomeko anao, ny anjara izay efa nodidiko ho anao

DH: "Izao no ho ataoko hitranga aminareo"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Izaho mihitsy no hanala ny ziponao aminao, ary hiseho ireo faritra saro-padinao

DH: "Hampiharihary ny haratsianareo Aho."

fihikanao

Feon'ny soavaly lahy maniry soavaly vavy. DH: "filàna"

Jeremiah 14

Jeremiah 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niresaka momban'ny fijangajangan'ny olona tamin'ny alalan'i Jeremia mpaminany Yaveh.

tenin'i Yaveh izay tonga tamin'i

"ilay hafatra izay noresahin'Andriamanitra tamin'i" Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

hitanondrika

"ho rava"

miakatra ny fitarainan'izy ireo ho an'i Jerosalema

"Nivavaka mafy ho an'i Jerosalema izy ireo".

Jeremiah 14:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nilaza tamin'ny olona ny momban'ilay hain-tany tamin'ny alalan'i Jeremia mpaminany Yaveh.

ny diera vavy aza mamela ny zanany any an-tsaha ary mandao azy ireo

DH: "Ireo diera vavy dia mamela ireo zanany eny an-tsaha"

amboadia

alikadia tena masiaka

Jeremiah 14:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Avy nilaza tamin'ny olona ny momban'ilay hain-tany tamin'ny alalan'i Jeremia mpaminany Yaveh.

noho ny amin'ny anaranao

"mba ahafahan'ny tsirairay mahita fa Ianao dia tena lehibe sy mihazona ny fampanantenanao."

Ry fanantenan'ny Israely

Io dia anarana hafa niantsoina an'i Yaveh.

ilay tokana izay namonjy azy

"ilay mpamonjy" na "ilay nanavotra azy"

Nahoana no tahaka ... tahaka ny mpiady izay tsy afaka mamonjy na iza na iza?

Ny teny "tahaka" dia manambara hoe "mitovy amin'ny."

very hevitra

tsy afaka ny hatakatra na misaina tsara

Jeremiah 14:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nivavaka sy nangataka tamin'i Yaveh i Jeremia mba tsy hamelana azy ireo irery.

tia mirenireny izy ireo

"izy ireo dia tia manao izay tsy araka ny sitram-pon'Aandriamanitra"

mahatsiaro

"mahatadidy"

mangataka

"manampy"

fitarainany

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 14:1.

Jeremiah 14:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niteny tamin'i Jeremia Yaveh mba tsy hivavaka ho an'ny vahoakan'i Joda.

Tsy hahita sabatra ianareo

Eto ny "sabatra" dia midika ady, ary "hahita" dia midika hoe "miaina" na "hijaly". DH: "tsy hiaina ady ianareo"

fandriam-pahalemana

Ny miaina amim-pilaminana tsy misy fandrahonana avy amin'ireo fahavalo eto dia resahina toy ny zavatra izay afaka omen'ny olona iray ho an'olon-kafa.

maminany amim-pitaka

DH: "maminany lainga"

Tsy naniraka azy ireo ... Aho

Ny mpandika teny dia afaka manapa-kevitra ny ampiditra ny tanjona ity fihetsika ity. DH: "tsy naniraka azy ireo haminany amin'ny olon-kafa Aho"

fahitana lainga sy zava-poana, faminaniana tsy marina avy amin'ny saim-pantany no aminaniany aminareo

Eto ny fahitana sy ny faminaniana dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka mihetsika amin'ny toerana iray mankany amin'ny iray hafa. DH: "fahitana lainga sy faminaniana fitaka tsy misy ilàna azy izay noforonin'ireo mpaminany ireo"

fahitana ... faminaniana

Ireo fomba fiteny ireo dia manambara hetsika izay resahina toy ny hoe zavatra.

saim-pantatr'izy ireo

Eto ny saina dia resahina toy ny toerana raha toa ka tokony fahafahana mieritreritra hevitra maro.

Jeremiah 14:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Avy niresaka momban'ireo zavatra izay naminanian'ireo mpaminany sandoka tamin'i Yaveh i Jeremia.

maminany amin'ny anarako

Eto ny "anarana" dia midika ho fahefana. DH: "milaza ny fahefako mba ahafahana manao izany faminaniana izany"

tsy hisy sabatra

Eto ny "sabatra" dia midika ady. DH: "tsy hisy ady"

handraraka ny faharatsian'izy ireo eo amin'izy ireo Aho

Ny toetra ara-moraly tahaka ny faharatsiam-panahy matetika amin'ny teny Hebreo dia resahina toy ny rano. Eto ihany koa ny faharatsiam-panahy dia midika ho fanasaziana mendrika ny olon-dratsy. DH: "hanasazy azy ireo amin'ny fomba mendrika hanasaziana azy ireo Aho".

Jeremiah 14:17

ratra lehibe ary tsy azo sitranina

tataka na tritra eo amin'ny hoditra izay tsy azo sitranina

hirenireny

mivezivezy tsy misy tanjona

Jeremiah 14:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny fivavakany tamin'i Yaveh i Jeremia.

Jeremiah 15

Jeremiah 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Avy nivavaka tamin'i Yaveh i Jeremia.

Roahy hiala eo anoloako izy ireo, mba handehanan'izy ireo

"Roahy hiala eo anoloako izy ireo! Aoka izy ireo hiala alavitra!" Naveriny izany mba ho fanamafisana.

Ireo voalahatra ho faty

DH: "Ireo olona izay nolazain'Andriamanitra fa tsy maintsy ho faty" na "ireo azo antoka fa ho faty"

Jeremiah 15:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nilaza tamin'izy ireo Yaveh fa misy sasany amin'izy ireo no hirahiny ho faty, misy ny ho fatin'ny sabatra, misy ny ho fatin'ny mosary, ary misy ho lasa babo.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Ho ataoko zavatra mampivarahontsana an'ireo fanjakan'ny tany rehetra izy ireo, noho izay zavatra nataon'i Manase zanak'i Hezekia, mpanjakan'ny Joda, tany Jerosalema

DH: "Ary ho ataoko zavatra mampitahotra ny fanjakana rehetra eto an-tany izy ireo noho ny nataon'i Manase zanak'i Hezekia, mpanjakan'ny Joda, tany Jerosalema."

ho tendreko ho antoko efatra izy ireo

DH: "Hanendry vondrona efatra eo amin'izy ireo Aho"

Jeremiah 15:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nilaza tamin'izy ireo Yaveh fa hitsinjara azy ireo ho vondrona efatra Izy mba ahafahany mamono azy ireo—ny sabatra, ireo alika, ireo vorona, ary ireo bibidia.

Fa iza no hangoraka anao, ry Jerosalema? Iza no alahelo anao? Iza no hiverina hanontany momba ny toe-tena anao?

DH: "tsy misy hangoraka anao, ry vahoaka izay miaina ao Jerosalema. Tsy misy tokony hisaona ny faharavanao. Tsy misy olona tokony anontany ny antony naha lasa olona fadiranovana anao."

Nahafoy Ahy ianao ... efa niala tamiko ianao

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa ireo olona dia tena nanadino an'i Yaveh tokoa.

fikororohana

Fitaovan'ny tantsaha izay lava ny tahony ary vy misy nify maranitra ny lohany, nampiasaina mba hanasarahana ny vary amin'ny ahi-dratsy.

Hampahory azy ireo Aho

"Hamono ny zanak'izy ireo Aho" na "ho avelako ho vonoin'ireo fahavalo ny zanak'izy ireo"

Jeremiah 15:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nilaza tamin'izy ireo Yaveh fa tsy hisy olona hiraharaha azy ireo ary Izy dia hamotika ny olony satria tsy niala tamin'ny fomba ratsiny izy ireo.

mpitondratenana

vehivavy maty vady

maro noho ny fasika eny amoron-dranomasina

DH: "maro tsy tambo isaina"

Handatsaka ... amin'izy ireo

"Hampitranga ... amin'izy ireo"

Ho afa-baraka sy menatra izy

Ny teny "afa-baraka" sy "menatra" dia iray ihany ny dikany ary manamafy ny hamafin'ny fahamenarana. DH: "ho menatra tanteraka izy."

Jeremiah 15:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

amin'ity andininy ity, i Jeremia dia miresaka momban'ny fijaliany amin'i Yaveh, ary namaly azy Yaveh.

Loza ho ahy, ry reniko!

Mody miresaka amin'ny reniny i Jeremia ho fampisehoana fa tena malahelo izy.

lehilahin'ny adihevitra sy fandresen-dahatra

Ny teny "adihevitra" sy "fandresen-dahatra" dia mitovy ny dikany. Ireo no miaraka dia manamafy ny fifamalian'i Jeremia. DH: "lehilahy izay hifamalian'ny olona foana."

ampindramina

mampindram-bola amin'ny olona

Tsy hamonjy anao amin'ny tsara ve Aho?

Ny valin'io fanontaniana dia "eny". DH: "Hanavotra anareo amin'ny tsara tokoa Aho!"

ireo fahavalonao

Ireo no fahavalon'i Jeremia izay tsy nanaiky ny faminaniany.

amin'ny fotoan'ny loza sy fahoriana

Eto ny teny " loza" sy "fahoriana" dia mitovy ny dikany. Ireo no manamafy ny habetsaka na hamafin'ilay loza. DH: "amin'ny fotoan'ny fampahoriana lehibe."

Mahapotika vy ve ny olona?

Ny valin'io dia "tsia". Ny vy dia misolo-toerana ny fitsarana hentitra an'Andriamanitra. DH: "Ny fitsarako dia tsy azo ivalozana, tahaka ny vy izay tsy afaka potehina"

Indrindra fa ny vy avy any avaratra izay miharo varahina?

Ilay fanontaniana faharoa dia manamafy izay voalazan'ilay voalohany. DH: "na izany aza, ny fitsarako dia tahaka ny vy mahery"

Jeremiah 15:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity andininy ity Yaveh dia miresaka ny firenen'Israely toy ny hoe olona.

harena sy zava-tsarobidy

Ny teny "harena" sy "zava-tsarobidi" dia mitovy ny dikany ary manondro ireo zavatra izay heverin'ny olona ho manan-danja

babo

ireo zavatra izay nangalarina any amin'ny tanàna iray aorian'ny nandresena izany

any amin'ny tany izay tsy fantatrao

"any amin'ny tany izay vahiny aminao"

fa hirehitra ny afo, handrehitra ny fahatezerako aminao

Ny fahatezeran'Andriamanitra dia resahina toy ny afo mandrava. DH: "hamotika anao Ahosatria tena tezitra mafy aminao.

Jeremiah 15:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Yaveh i Jeremia.

Tsarovy aho

DH: "tadidio aho" na "saino ny momba ahy"

ireo izay manenjika ahy

"ireo izay mitady hanao ratsy ahy"

Mahari-pery Ianao, nefa aza avela haka ahy izy ireo

DH: "Aza mba mahari-pery amin'izy ireo re ary aza avela ho faty izao aho."

Efa hita ireo teninao

DH: "Efa nandre ny hafatrao aho."

notsakotsakoko ireo

"Azoko ny hafatrao"

mitondra ny anaranao aho

"ny fahafantaran'ny olona ahy dia Anao aho"

Jeremiah 15:17

Tsy nipetraka teo amin'ny faribolana

DH: "tsy nandany fotoana niaraka tamin'i"

Nahoana no mitohy ny fanaintainako ary tsy misy fanafany ny ratrako, mandà ny ho sitranina?

DH: "Mitohy ny fanaintainako ary ny ratrako dia tsy misy fanafany. Tsy mety sitrana aho."

Ho tahaka ny rano mamitaka amiko ve Ianao, rano izay ritra?

DH: "Ny fampanantenanao tamiko ve dia ho tahaka ny loharano izay andehanako mba hisotroina rano nefa efa ritra izany?

Jeremiah 15:19

ho tahaka ny vavako

Jeremia dia nampitahaina amin'ny molotr'i Yaveh satria izy dia nampiasaina hitondra ny hafatr'i Yaveh. DH: "hiteny ho Ahy ianao"

Ho ataoko toy ny manda varahina tsy azo idirana ho an'ity vahoaka ity ianao

Ho ataoko manda varahina tsy azo idirana amin'ity vahoaka ity ianao

hanangana ady aminao izy ireo. Nefa tsy handresy anao izy ireo

DH: "Hiady aminao izy ireo, saingy tsy handresy anao."

hamonjy anao ... hanavotra anao

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy ny dikany ary nampiasaina eto mba hanamafisana ny fiarovana entin'Andriamanitra.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

mpanao jadona

Mpanapaka izay mangataka fankatoavana manontolo ary tsy minamana amin'ny olona ambanin'ny fahefany.

Jeremiah 16

Jeremiah 16:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Ho lasa toy ny zezika amin'ny tany izy ireo

Ireo zanaka lahy sy zanaka vavy teraka tamin'ilay tany dia nampitahaina amin'ny zezika satria izy ireo dia tsy ho alevina aorian'ny fahafatesan'izy ireo.

no hiafaran'izy ireo

Izany dia fomba malefaka hilazana fa ho faty izy ireo.

amin'ny alalan'ny sabatra

Ny teny "sabatra" dia manondro ny tafika fahavalo.

Jeremiah 16:5

fa efa nesoriko teo amin'izany vahoaka izany ny fiadanako, ny fitiavako tsy miova sy ny famindram-poko

Nanangona ireo fomba maro samihafa nitahiana ny vahoakan'Israely Yaveh izay midika fa tsy hitahy ny vahoakan'Israely intsony Izy.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Ny lehibe sy ny kely

Io dia manondro ny karazan'olona rehetra ary mampiasa ny habe mba hilazana ny maha manan-danja azy ireo. Na manan-danja na ny tsy dia manan-danja.

tsy hisy na iray aza hitomany azy ireo na hanapaka ny tenan'izy ireo na hanaratra ny lohany ho azy ireo

Ireo fanambarana roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "tsy hisy hisaona azy ireo na amin'ny fomba ahoana na ahoana."

hanapaka ny tenan'izy ireo na hanaratra ny lohany ho azy ireo

Ireo dia fomba fataon'ny olona mba ampisehoana fa tena malahelo be izy ireo.

Jeremiah 16:7

tsy hisy na iza na iza hizara sakafo amin'ny fisaonana mba hampiononana azy ireo noho ireo fahafatesana ... tsy hisy hanome kapoaka fampiononana ho an'ny rainy na ho an'ny reniny mba hampiononana azy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Fomba ny maka sakafo na divay amin'ny olona izay maty havana akaiky. Nesorin'i Yaveh teo amin'ireo olona ny fankaherezana noho ny otan'izy ireo. DH: "Aza mankahery olona maty havana"

Yaveh tompon'ny maro, Andriamanitr'Israely

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:3.

Indro

DH: "Henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

anatrehan'ny masonareo

Ny teny "nareo" eto dia manondro ireo vahoakan'Israely. DH: "eo anoloanareo"

andronareo

DH: "mandritra ny androm-piainanareo"

ny feon'ny mpampiakatra sy ny feon'ny ampakarina

Io dia manondro ireo olona mankalaza fanambadiana.

Jeremiah 16:10

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

nanompo sy niankohoka

Ny teny " niankohoka" dia mitovy hevitra amin'ny "midera" ary mamaritra ny fihetsika izay ataon'ny olona mandritran'ny fiderana

Jeremiah 16:12

Indro

Ny teny "indro" eto dia mitondra fanamafisana izay ho avy manaraka DH: "tokoa"

ny hamafisan-dohany ny olona tsirairay araka ny fo ratsiny

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 11:6.

mihaino Ahy

"nanao izay nasaiko nataony"

ho esoriko eto amin'ity tany ity

"hanery anareo andao io tany io"

andro aman'alina

DH: "foana" na "mandavan-taona"

Jeremiah 16:14

indro!

Ny teny "indro" eto dia manamafy ny fehezanteny izay manaraka azy. DH: "tokoa"

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

rehefa tsy ho lazaina intsony hoe

DH: "rehefa tsy hiteny intsony ny olona hoe"

Raha mbola velona koa i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 12:16.

Jeremiah 16:16

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

mpanarato maro aho ... mpihaza maro

Yaveh dia mampitaha ny olona izay naka babo ireo Israelita amin'ireo olona izay manan-traikefa amin'ny famandriana haza.

ny masoko dia ho eny amin'ny lalan'izy ireo rehetra

DH: "manara-maso ny zavatra rehetra ataon'izy ireo Aho"

tsy afaka ny hiafina eo anoloako izy ireo

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro na ireo vahoaka na ny fihetsik'izy ireo. DH: "izy ireo dia tsy afaka ny hanafina ny fanaon'izy ireo Amiko" na "hitako daholo izay ataon'izy ireo"

Tsy afaka ny hiafina eo anoloan'ny masoko ny helok'izy ireo

DH: "Hitako daholo ny otan'izy ireo"

famenoan'izy ireo sampy maharikoriko ny lovako

Io fehezanteny io dia mamaritra ny "heloka sy ota" izay nataon'ireo olona.

ny lovako

Io dia manondro ny tanin'Israely.

Jeremiah 16:19

Yaveh o, Ianao no fiarovako mafy

Eto i Jeremia dia manomboka miresaka amin'i Yaveh.

fiarovako mafy sy fialofako, toerana azoko antoka

Jeremia dia miresaka an'i Yaveh toy ny toerana izay tsy ahafahan'ireo fahavalo manafika azy. Namerina izany intelo izy.

any amin'ny faran'ny tany

DH: "na aiza na aiza eto ambonin'ny tany"

nandova fitaka tokoa ny razambenay

Eto ny teny "fitaka" dia manondro ireo andriamanitra sandoka.

Foana izy ireo; ary tsy ahitana tombontsoa ao amin'izy ireo.

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro ireo andriamani-kafa izay nampianarin'ny razamben'izy ireo taloha ho hinoana.

Manao andriamanitra ho an'ny tenan'izy ireo ve

Nametraka io fanontaniana io i Jeremia mba hanamafisana fa ny olona dia tsy tokony hanao andriamanitra ho an'ny tenan'izy ireo. DH: "Tsy afaka manao andriamanitra ho an'ny tenan'izy ireo"

Noho izany indro!

Eto Yaveh dia manomboka miteny. Ny teny "indro" eto dia manamafy ny fehezanteny izay manaraka azy. DH: "Noho izany tokoa,"

Ho ampahafantariko azy ireo

Eto ny teny "azy ireo" dia manondro ireo olona avy amin'ireo firenena. Namerina io teny io Yaveh mba ho fanamafisana.

ny tanako sy ny heriko

Eto ny teny "tanana" dia manondro ny hery sy fahefana. Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy ny haben'ny herin'i Yaveh. DH: "ny heriko lehibe."

ho fantatr'izy ireo fa Yaveh no anarako

Eto ny "anarana" dia manondro an'i Yaveh tenany. DH : "ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh, ilay tena Andriamanitra"

Jeremiah 17

Jeremiah 17:1

"Voasoratra tamin'ny penina vy manana tendro diamondra ny fahotan'i Joda ... tandrok'ireo alitaranao izany

Ny tsy fitsaharan'ny olona mamerina ny ota fanaony dia toy ny hoe voarakitra an-tsoratra ao am-pon'izy ireo sy ny alitaran'ny sampin'izy ireo ireo ota ireo.

Voasoratra ... ny fahotan'i Joda

DH: "Ny vahoakan'i Joda dia efa nanoratra ny fahotan'izy ireo"

Voasokitra ... izany

DH: "nataon'izy ireo sokitra izany"

Voasokitra eo amin'ny takelaky ny fon'izy ireo

Ireo fahazarana manota lalim-pakan'ireo olona dia resahina toy hoe natao sokitra tao am-po sy sain'izy ireo ny fahotan'izy ireo. DH: "voarakitra ao anatin'izy ireo"

tandrok'ireo alitaranao

Ny teny "tandroka" dia manondro ireo zoron'ilay alitara.

tambonin'ny havoana avo

Misy amin'ireo dikan-teny moderina no manampy ilay fehezanteny voalohany amin'ilay andininy manaraka amin'ity fehezanteny ity, manao hoe "eny amin'ny havoana avo sy ireo tendrombohitra eny amin'ny tany malalaka."

Jeremiah 17:3

Ny harenanareo sy ireo zava-tsarobidinareo rehetra

Ny teny "harena" sy "zava-tsarobidy" dia mitovy ny heviny ary manondro ny zava-drehetra izay heverina fa manan-danja.

babo

Io dia manondro ireo zavatra izay nangalarina tamin'ny olona na nalaina an-keriny.

ireo fahotana nataonareo teo amin'ny faritaninareo rehetra

DH: "na taiza na taiza dia efa nanotanareo"

ny lova

Io dia manondro ny tanin'Israely.

nandrehitra afo amin'ny fahatezerako, izay hirehitra mandrakizay

Yaveh dia mampitahy ny fitsarany amin'ny afo izay mandoro. DH: "tamin'ny nampatezeranareo Ahy, izany dia toy ny hoe nandrehitra afo izay handoro anareo ianareo"

Jeremiah 17:5

Voaozona ny olona izay mahatoky olombelona

DH: "Hanozona ny olona izay mahatoky olombelona Aho"

anao ny nofony ho heriny izy

Eto ny teny "nofo" dia manondro ireo olona. DH: "Izy dia miantehitra amin'ny herin'ny olombelona fotsiny"

mampivily ny fony amin'i Yaveh

Eto ny teny "fo" dia manondro ireo fisainana sy fihetsem-po. DH: "nampivily ny fanoloran-tenany tamin'i Yaveh"

tahaka ny kirihitra kely

Ny olona izay mahatoky olombelona fa tsy Yaveh dia ho tahaka ny hazo izay sahirana vao maniry eny amin'ny tany tsy mamokatra.

tany karakaina

DH: "ho lasa tsy misy ilàna azy toy ny kirihitra eny an'efitra"

Jeremiah 17:7

ho tahaka ny hazo nambolena teny amoron-drano izy

Ny olona izay mahatoky an'i Yaveh dia hahomby foana, tahaka ny hazo rehefa hambolena eny amoron'ny ony. Izay tsy malazo rehefa tsy misy ny orana.

Tsy manahy izy amin'ny taonan'ny hain-tany

"Tsy hihontsona amin'ny toetr'andro ho avy izy"

Tsy manahy izy

"tsy hitaintaina izy"

Jeremiah 17:9

Mamitaka mihoatra ny zavatra rehetra ny fo

Eto ny "fo" dia manondro ny saina sy eritreritrin'ny olona. DH: "Ny sain'ny olombelona dia mamitaka kokoa"

iza no afaka ahatakatra izany?

Nametraka io fanontaniana io ny mpitantara mba hanamafisana fa tsy misy mahatakatra ny fon'olombelona. DH: "tsy misy afaka mahatakatra izany."

iza no afaka ahatakatra izany?

Ireo fihetsem-po dia resahina toy ny ivon'ny fo. DH: "izay mitsapa ny fanirian'ny olona"

ny fombany

Eto ny fitondran-tenan'ny olona dia resahina toy ny lalana falehany mahazatra.

ny vokatr'ireo asany

Eto ny vokatrin'ny fitondran-tenan'ny olona iray dia resahina toy ny voankazo maniry eny amin'ny hazo. DH: "izay vitany"

Mikotrika ny atody ... mpanankarena tsy ara-drariny ny olona

Io fampitoviana ny vorona izay mikotrika ny atodin'ny vorona hafa io dia entina hanazavana ny mpanankarena izay mahazo vola amin'ny fandrobana ny hafa.

rehefa misasaka ny andro iainany

DH: "rehefa avy niaina ny atsasakin'ny andro iainany izy"

handao azy ireo mpanakarena ireo

Ireo mpanakarrena dia resahina toy ireo mpanompo izay nandao ny tompon'izy ireo. DH: "ho very ny harenany"

any am-parany

"amin'ny andro hiainany farany"

Jeremiah 17:12

Ny sezan'ny tempolinay dia seza fiandrianana be voninahitra

Jeremia dia mampitahy ny tempoly amin'ny "seza fiandrianana be voninahitra" satria ao Yaveh no mitoetra sy manapaka.

Ny sezan'ny tempolinay

Io dia manondro an'i ZIona ao Jerosalema.

izay mandao Anao

Ny teny "Anao" eto dia manondro an'i Yaveh.

Ireo ao amin'ny tany izay niala taminao dia ho soratana amin'ny vovok

DH: "Handringana ireo izay niala taminao teo amin'io tany io"

ilay loharanon'ny rano velona

Jeremia dia nampitaha an'Yaveh amin'ny rano velona. DH: "loharanon'ny rano velona, rano mikoriana" na "loharanon'ny fiainana rehehtra"

ho sitrana aho ... ho voavonjy aho

DH: "Ianao dia tena hanasitrana ahy ... Ianao dia tena hanavotra Ahy"

Ianao no hira fiderako.

"ilay tokana izay deraiko"

Jeremiah 17:15

Indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

hoy izy ireo tamiko

Eto ny teny "tamiko" dia manondro an'i Jeremia ary ny "izy ireo" an'ireo fahavalony.

Aiza ny tenin'Yaveh?

Nametraka io fanontaniana io ny olona mba hanalana baraka an'i Jeremia satria ireo zavatra nolazainy dia mbola tsy nitranga. DH: "Aiza ireo zavatra nolazain'i Yaveh taminao fa hitranga?" na "ireo zavatra nolazain'i Yaveh taminao dia mbola tsy nitranga."

Avela izany ho avy

DH: "aoka izany hitranga"

mpiandry ondry manaraka Anao aho

Niantso an'i Jeremia hitarika ireo olona Yaveh, tahaka ny mpiandry ondry mitarika ny ondriny.

tsy naniry ny andron'ny loza aho

"tsy naniry ny ... aho"

ireo fanambarana avy amin'ny molotro

DH: "ny fanambarana izay nolazaiko" na "ny zavatra izay nambarako"

Natao

DH: "nataoko ... izy ireo"

Jeremiah 17:17

amin'ny andron'ny loza

DH: "amin'ny fotoanan'ny loza"

Aoka ho menatra anie ireo mpanenjika ahy

DH: "Ento eo amin'ny mpanenjika ahy ny henatra, fa aza mitondra henatra eo amiko"

Aoka izy ireo hatahotra, fa aza avela hatahotra aho

Io fehezanteny io dia mitovy ny heviny ary ilay teo aloha dia nampiasaina mba ho fanamafisana. DH: "Ataovy tena raiki-tahotra izy ireo, nefa aza ampitahorina aho"

torotoroy amin'ny anjara loza avo roa heny izy ireo

DH: "torotoroy amin'ny famotehana tanteraka izy ireo" na "ravao avo roa eny na mihoatra izy ireo"

Jeremiah 17:21

Tandremo ny ainareo

DH: "arovy ny ainareo" na "raha manan-danja aminao ny ainao"

Tsy nihaino na nitandrina izy ireo

Ireo teny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa ireo olona dia nandà ny hihaino. DH: "nandà ny hihaino" na "nandà ny hankato."

Jeremiah 17:24

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'i Davida

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 13:12.

ity tanàna ity dia honenana mandrakizay

DH: "hipetraka eo amin'io tanàna io mandrakizay ny olona"

Jeremiah 17:26

handrehetako afo eo amin'ireo vavahadiny

"handrehitra afo eo amin'ny vavahadin'i Jerosalema Aho"

tsy ho vonoina izany

DH: "izay tsy azon'ny olona vonoina"

Jeremiah 18

Jeremiah 18:1

Ny teny izay tonga tamin'i Jeremia avy tamin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

tranon'ny mpanefy tanimanga

ny mpanefy tanimanga dia olona izay manamboatra vilany sy zavatra hafa fampiasa andavanandro, zavatra kely vita amin'ny tanimanga. DH: "trano fiasan'ilay mpanefy tanimanga"

indro!

Ny teny "indro" dia manaitra antsika amin'ny fisian'ny olona vaovao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba handikana izany.

mpanefy tanimanga dia niasa teo amin'ny kodiarany

Ny kodiaran'ny mpanefy tanimanga dia latabatra kely izay miodina, ny mpanefy tanimanga dia mampiasa an'izy io hanamboarana vilany. DH: "eo amin'ny latabany" na "fanamboarana vilany"

novolavolainy

"nampagalany endriny"

simba teny an-tanany

DH: "potsitra teny an-tanany"

ka niova hevitra izy

DH: "koa nisafidy zavatra hafa izy"

toa tsara teo imasony

Ny maso eto dia manondro ilay mpanefy tanimanga. DH: "tsara taminy"

Jeremiah 18:5

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Tsy afaka manao tahaka ny ataon'io mpanefy io aminareo ve Aho, ry ankohonan'Israely?

Eto amin'ity fanontaniana ity Yaveh dia manamafy ny fahefany manao araka izay mahafinaritra Azy amin'Israely. DH: "Mahazo manao fihetsika toy izanyaminao Aho ry zanak'Israely, toy ny fihetsikin'ny mpanefy manoloana ny tanimanga"

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Indro!

Ny teny "indro" eto dia manamafy izay ho ambara manaraka izany. DH: "tokoa!"

Tahaka ny tanimanga eo an-tanan'ny mpanefy—dia toy izany ianareo eo an-tanako

Io fehezanteny io dia mamerina izay tsy mazava tao amin'ilay fehezanteny teo aloha amin'ny endrika fampitahana.

mety hanonona zavatra ... Aho

DH: "mety hilaza zavatra Aho" na "ohatra, manambara zavatra"

handrodanako, na hamotehako izany

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy ny halehiben'ny ho fitsaran'Andriamanitra.

hihazona

DH: "tsy hitondra"

Jeremiah 18:9

hanangana na hamboly izany

Ireo matoanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy ny fitahin'Andriamanitra.

hamboly izany

Io andianteny io dia mampitaha ny fitahin'Andriamanitra ami'ny mamboly hazo eo an-jaridaina.

ratsy eo imasoko

Ny mason'i Yaveh dia manondro ny tenan'i Yaveh. DH: "ireo zavatra izay heveriko ho ratsy" na "ratsy araka ny hevitro"

tsy fihainoana ny feoko

DH: "tsy mankato ireo didiko" na "tsy nihaino izay nolazaiko"

Jeremiah 18:11

Indro

DH: "Jereo" na "Henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

hamolavola loza ho anareo Aho. Efa mamorona tetika hanoherana anareo Aho

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy mba hanamafisana ny maha zava-doza ity fanambarana ity.

hamolavola loza

Yaveh dia manondro ny loza ho toy ny zavatra volavolainy toy ny olona mamolavola tanimanga. DH: "endrika" na "mamorona"

mamorona

"mieritreritra" na "mikasa" na "misaina"

ny fomba ratsiny

DH: "ny fomba fiainana ratsiny"

ireo fombanareo sy ireo fanaonareo

Ny teny "ireo fomba" sy "ireo fanao" dia mitovy ny heviny ary manamafy fa mila miova ny fomba fiainan'izy ireo manontolo izy ireo.

Fa hiteny izy ireo hoe

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo mponina ao Joda sy Jerosalema.

Tsy misy ilàna azy izany

DH: "tsy manam-pinoana izahay"

izay fanirian-dratsin'ny fony

DH: "araka ny fanirian-dratsiny"

Jeremiah 18:13

Anontanio ireo firenena, iza no efa nandre karazan-javatra tahak'izao?

DH: "Tsy misy olona eto ambonin'ny tany mbola nandre zavatra toy izany."

Israely virijiny

Mahazatra ny manondro ireo firenena toy ny vehivavy. Na izany aza, ny "virijiny" dia hatonga ny olona hieritreritra vehivavy tanora iray izay tsy mbola nanambady ka tsy mbola afaka ny ho tokam-po amin'ny vadiny. Noho izany, ny fiantsoana an'Israely ho virijiny dia fomba fiteny maneso. DH: "Ry Israely, izay mody nisandoka nanolo-tena ho an'Andriamanitra"

Moa ve ny oram-panala any Libanona efa nandao ny havoanam-bato eo anilany?

DH: "ny oram-panala any Libanona dia mazava fa tsy handao ny havoanam-bato eo anilany.

Moa ve ny rian-tendrombohitra avy lavitra efa rava, ireo riana mamanala?

Io fanontaniana io dia miaro fanambarana. DH: "tsy misy afaka mamotika ireo rian-tendrombohitra avy lavitra ireo."

Jeremiah 18:15

izy ireo ary tafintohina teny amin'ireo lalany

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro "ny vahoakako."

Ho tonga horohoro ny tanin'izy ireo

DH: "ho lasa zavatra izay hampihorohoro ny olona"

siotsioka

Io dia feo izay mampiseho tsy fankatoavana.

mandalo eo aminy

Eto ny teny "aminy" dia manondro ny "tanin'izy ireo."

Hanaparitaka azy ireo eo anoloan'ny fahavalony tahaka ny rivotra atsinanana Aho

Yaveh dia mampitaha ny tenany amin'ny rivotra avy any atsinanana izay manaparitaka vovoka sy fako.

Hanaparitaka azy ireo

Eto ny teny "azy ireo" dia manondro "ny vahoakako."

Hampiseho ny lamosiko azy ireo Aho

Io fihetsika io dia mampiseho fa handà tsy hanampy ny vahoakany Andriamanitra.

Jeremiah 18:18

aoka isika hanao tetika hanoherana an'i Jeremia

"andao isika hanomana teti-dratsy amin'i Jeremia"

tsy ho levona ny lalàna avy amin'ireo mpisorona, na ny toro-hevitra avy amin'ireo olon-kendry, na ireo teny avy amin'ireo mpaminany

DH : "ireo mpisorona dia hanana lalàna foana, ireo olon-kendry dia hanome toro-hevitra foana, ary ireo mpaminany dia hiteny foana"

hanafika azy amin'ireo tenintsika

"hiteny zavatra izay handratra azy"

Mihainoa ahy

Manomboka miresaka amin'i Yaveh i Jeremia eto.

Moa ve ny loza avy amin'izy ireo tokoa no valisoako tamin'ny hatsaram-panahiko tamin'izy ireo?

Nametraka io fanontaniana io i Jeremia mba hanamafisana fa ny asa-soa dia sy tokony ho valina amin'ny zavatra ratsy. DH: Tsy tokony ho valin'ny soa nataoko tamin'izy ireo ny loza avy amin'izy ireo. "

nihady lavaka

DH: "nihady lavaka hamandrihana sy hamonoana ahy"

hampiala ny fahatezeranao amin'izy ireo

DH: "mba tsy hanasazianao azy ireo ao anatin'ny fahatezeranao"

Jeremiah 18:21

atolory eo an-tanan'ireo izay mampiasa sabatra izy ireo

ny "sabatra" dia midika ady. DH: "hamono azy ireo any an'ady

avelao ny vehivavin'izy ireo hidonam-pahoriana sy ho mpitondratena

"avelao ho faty ny vady aman-janakin'ny vehivavin'izy ireo"

ny lehilahiny ho voavono, ary ireo tovolahiny ho fatin'ny sabatra

DH: "Ireo olona dia namonon ny lehilahin'izy ireo, sy ireo tovolahin'izy ireo tamin'ny sabatra"

Aoka ho re avy ao amin'ny tranon'izy ireo ny hiakiam-pahoriana

DH: "mandre hiakiam-pahoriana ny olona"

efa nihady lavaka hisamborana ahy izy ireo ary nanafina fandrika ho an'ny tongotro

Niezaka ny nisambotra azy toy fisamboran'ny olona bibidia ireo fahavalon'i Jeremia. Namerina io indroa i Jeremia mba ho fanamafisana.

efa nihady lavaka hisamborana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 18:18.

Aza mamafa ny fahotan'izy ireo hiala Aminao

io fehezanteny io dia mitovy amin'ilay fehezantrny teo aloha.

aoka izy ireo ho rava eo anatrehanao.

DH: "aoka ireo olona hanipy azy ireo eo amin'ny fanatrehan'izy ireo"

Jeremiah 19

Jeremiah 19:1

lohasahan'i Ben-Hinoma

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:31.

Indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

ny sofin'ireo rehetra izay maheno izao dia hangotsokotsoka.

DH: "ho tohana ny rehetra izay mandre izany"

Jeremiah 19:4

nafoin'izy ireo Aho

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'i Joda.

ràn'ny tsy manan-tsiny teo amin'ity toerana ity

DH: "namono olona tsy manan-tsiny maro teto amin'ity toerana ity"

zavatra izay tsy nodidiako

DH: "zavatra izay norarako tsy ho ataon'izy ireo"

na koa niditra tao an-tsaiko

Eto ny "saiko" dia manondro ny eritreritr'i Yaveh. DH: "na nisaina ny momba izany"

Jeremiah 19:6

Indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

tsy ho antsoina intsony hoe Tofeta ity toerana ity

DH: "tsy ho antsoin'ny olona hoe Tofeta intsony ity toerana ity"

Tofeta ... Lohasahan'i Ben-Hinoma ... Lohasahan'ny Famonoana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:31.

Ho ataoko ho lavon'ny sabatra eo anoloan'ireo fahavalony izy ireo

DH: "Ho ataoko vonon'ireo fahavalony amin'ny sabany izy ireo"

ny tanan'ireo izay mifofo ny ainy izy ireo

Io fehezanteny io dia mitovy amin'ilay fehezanteny teo aloha ny heviny. DH: "ho avelako ho vonoin'ireo izay te hamono azy ireo izy ireo"

fihisitrisitra

Ilay mamoaka feo "S" , izay mampiseho tsy fankatoavana.

Hampihinanako ... izy ireo

"Hampihinanako ... ny olona izay miaina ao Jerosalema"

Jeremiah 19:10

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

tsy nahafahana nanamboarana izany indray

DH: "tsy afaka hanamboatra izany indray"

Jeremiah 19:12

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

sy ireo mpanjakan'i Joda

DH: "ary ny ankohonan'ireo mpanjakan'i Joda"

Jeremiah 19:14

Indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

nanamafy ny hatony izy ireo ary nandà tsy hihaino ny teniko

Ny andian-teny "nandà tsy hihaino" dia mitovy dika amin'ny hoe "nanamafy ny hatony" ary manazava ny nataon'ny olona.

Jeremiah 20

Jeremiah 20:1

manamboninahitra mpitarika izy

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Pasora.

novelesin'i Pasora i Jeremia mpaminany

Ireto avy no azo andikana azy 1) fa i Pasora tenany no nively an'i Jeremia mpaminany na 2) fa nampaniraka lehilahy hafa i Pasora hively an'i Jeremia.

fanagadrana

Ny fanagadrana dia hazo fisaka misy lavaka eo aminy izay nampiasana hitazomana ny tanana, ny tongotra ary ny lohan'ireo gadra.

Vavahady Ambony an'ny Benjamina

Io vavahady io dia hafa tamin'ireo vavahadin'ny manda izay mitovy ny anarany.

Jeremiah 20:3

Ary

Io teny io dia nampiasaina mba hanamarihana fiantombohan'ny tantara. Raha manana fomba hanaovana toy izany ny fiteninao dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

Magora-misabiba ianao

Io anarana io dia midika hoe "horohoro eny an-daniny sy an-kilany"

Indro

DH: "mandraisa lesona amin'izay zavatra ho lazaiko"

ho lavon'ny sabatr'ireo fahavalony izy ireo ary hahita izany ny masonao

DH: "ho vonoin'ireo fahavalony amin'ny sabatra izy ireo"

hahita izany ny masonao

DH: "hahita izany ianao"

Ho atolotro eo an-tanan'ny mpanjakan'i Babylona ny Joda rehetra

Eto ny teny "tanana" dia manondro ny fahefana. DH: "Ho ataoko resin'ny mpanjakan'i Babylona ny Joda rehetra"

Jeremiah 20:5

Homeko azy

Eto ny teny "azy" dia manondro ny mpanjakan'i Babylona.

ny haren'ity tanàna ity rehetra sy ny fananan'izany rehetra, ny zava-tsarobidin'izany

Namerina io teny io inefatra Yaveh mba ho fanamafisana. Izany hoe ho alain'i Babylona ny haren'Israely rehetra , ao anatin'izany ny fananan'ny mpanjaka.

Ho apetrako eny an-tanan'ireo fahavalonao ireo zavatra ireo

Eto ny teny "tanana" dia manondro ny fananana. DH: "ho avelako haka ireo zavatra ireo ho fananany ireo fahavalonao" na "Homeko ny fahavalonao ireo zavatra ireo"

Ianao sy ireo olon-tianao rehetra izay naminanianao zavatra fitaka dia ho alevina any

DH: "Handevina anao sy ny olon-tianao rehetra izay naminaninao zavatra lainga ireo olona any"

Jeremiah 20:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Yaveh i Jeremia

namitaka ahy Ianao

DH: "tena namitaka ahy tokoa Ianao"

Namitaka ahy Ianao, ry Yaveh, ary voafitaka aho

Misy amin'ireo dikan-teny moderina no mandika io fomba fiteny Hebreo io hoe "Nandresy lahatra ahy Ianao, ry Yaveh. Tena resy lahatra aho."

Lasa fihomehezana mandritry ny tontolo andro aho

Io fehezanteny io dia mitovy dika amin'ilay fehezanteny teo alohany.

niantso mafy aho ary nanambara

Ireo andian-teny roa ireo dia mifanakaiky ny heviny ary samy manamafy fa nanambara ny hafatr'i Yaveh tamim-pahasahiana izy. DH: "nanambara ampahibemaso" na "nanambara mafy"

lasa latsa sy fanesoana ho ahy isan'andro ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia manondro ilay hafatr'i Yaveh. DH: "Mandatsa sy maneso ahy isanandro ireo olona satria nanambara ny hafatr'i Yaveh aho"

latsa sy fanesoana ho ahy

Ny teny " latsa" sy "fanesoana" dia mitovy ny dikany ary samy manamafy fa ireo olona dia niomehy an'i Jeremia tamin'ny fanambara ny hafatr'i Yaveh. DH: "antom-piomehezan'ny olona ahy"

Tsy hiteny amin'ny anarany intsony aho

Ireo azo andikana azy 1) "tsy hiteny na inona na inona mahakasika azy intsony aho" na 2) "tsy hiteny toy ny mpitondra hafany intsony"

Ary tahaka ny afo ao am-poko izany, voatazona ao anatin'ny taolako

Jeremia dia miresaka ny hafatr'i Yaveh toy ny afo izay tsy azo fehezina. DH: "Ny tenin'i Yaveh dia tahaka ny afo izay mandoro lalina ny any anatiko"

Jeremiah 20:10

Tatero! Tsy maintsy taterintsika izany

Niteny ireo teny reo fahavalon'i Jeremia.

Mety ho azo fitahana izy ... hanao ny valifatintsika aminy

Niteny ireo teny reo fahavalon'i Jeremia.

Mety ho azo fitahana izy

"Mety azontsika fitahana izy

momba ahy tahaka ny mpiady mahery Yaveh

Yaveh dia tahaka ny mpiady mahery izay miaro an'i Jeremia ary nandresy ireo fahavalony.

tsy ho adino mandrakizay izany

"tsy ho adinon'ny olona mandrakizay izany"

Jeremiah 20:12

izay mahita ny saina sy ny fo

DH: "izay mahafantatra ny fisainana sy faniriana"

namonjy ny ain'ireo izay nampahoriana

DH: "namonjy ny olona ory"

teny an-tanan'ireo mpanao ratsy

Eto ny teny "tanàna" dia manondro ny fahefana. DH: "teny ambanin'ny fahefan'ireo mpanao ratsy"

Jeremiah 20:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Yaveh i Jeremia.

Aoka ho ozonina ny andro nahaterahako

DH: "hanozona ny andro nahatarehako"

Aoka tsy ho tahiana ny andro izay nitondran'ny reniko ahy

DH: "Aza mitahy ny andro izay niterahin'ny reniko ahy."

Aoka ho ozonina ilay lehilahy izay nampahafantatra ny raiko

DH: "hozony ilay lehilahy izay nampafantatra ny raiko"

Jeremiah 20:16

izany lehilahy

Io dia manondro ilay leluhilahy nampahafantatra ny rain'i Jeremia tao sy ny fahaterahany

ireo tanàna izay noravain'i Yaveh

Io dia manondro an'i Sodoma st Gomora.

Aoka izy handre ny antso vonjy

Eto ny teny "izy" dia manondro "ilay lehilahy."

nanao ny reniko ho fasako

Ny kibon'ny renin'i Jeremia no hihazona ny vata-mangatsiakany toy ny hihazonan'reo fasana ny olona maty.

Nahoana izany no nivoaka tao am-bohoka aho mba hijery fahoriana sy alahelo, mba ho feno henatra ireo androko?'

Nametraka io fanontaniana io i Jeremia mba hitarainana fa tsy misy antony nahateraka azy. DH: "tsy misy antony nahateraka ahy mba hijery olana sy fahoriana ihany ... ireo androko."

hijery fahoriana sy alahelo

Ny "fahoriana" sy "alahelo" dia mitovy ny dikany ary manamafy ny halehibe sy hamafin'ny fijaliana. DH: "hiaina fijaliana maro."

feno henatra ireo androko

DH: "feno henatra ny fiainako"

Jeremiah 21

Jeremiah 21:1

Pasora

Io ihany ilay Pasora voatonona tao amin'ny 20:1

Mangataha hevitra amin'i Yaveh ho anay

DH: "Miresaha re amin'i Yaveh ho anay. Anontanio izy raha hanampy antsika"

toy ny tamin'ny andro taloha

DH: " toy ny efa nataony tany aloha"

hampiala azy eo aminay

DH: "hampiala alavitra azy"

Jeremiah 21:3

ireo fitaovam-piadiana izay eo an-tananareo

DH: "ireo miaramila izay didinao"

nanatona anareo avy tany ivelany

"manatona akaiky anareo"

miaraka amin'ny tanana mitsotra sy sandry mafy

Ireo andian-teny ireo dia fomba fiteny izay midika hoe hery lehibe. DH: "miaraka amin'ny hery lehibe."

miaraka amin'ny fahasosorana, fahavinirana, ary fahatezerana lehibe

Ireo teny ireo dia miitovy ny dikany. Ireo no miaraka dia manamafy ny hamafin'ny hatezerany. DH: "miaraka amin'ny hatezerana lehibe."

Jeremiah 21:6

ireo mponin'ity tanàna ity

DH: "ireo izay miaina ao Jerosalema"

Jeremiah 21:8

io vahoaka io

DH: "ny vahoakan'i Jerosalema"

ho apetrako manoloana anareo ny lalan'ny fiainana sy ny lalan'ny fahafatesana

Manome safidy ny vahoakan'i Jerosalema Yaveh izay hamaritra na ho faty na ho velona izy ireo.

mianjera eo amin'ny lohaliny eo anoloan'

DH: "manodidina an'"

nanao fahirano

DH: "nanafika avy eny amin'ny lafiny rehetra"

efa nanandrina ny tavako

DH: "efa resy lahatra ny hanafika"

Handositra hiaraka amin'ny ainy izy

Izay nanodidina an'ireo Babyloniana dia ho tafatsoaka velona, na dia ho very aza ny fananany rehetra.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 21:11

Henoy ny tenin'i Yaveh mahakasika ny taranakin'ny mpanjakan'ny Joda

DH: "Henoy izay lazain'i Yaveh mahakasika ny mpanjaka an'i Joda, ny fianakaviany, sy ireo mpanompony."

tanteraho ny rariny amin'ny maraina

DH: "Ento amin'ny rariny foana ny olona izay tantananao"

eny an-tanan'ny mpampahory

DH: "ny fahefan'izay mampahory"

hivoaka toy ny afo ny hatezerako ka handoro

DH: "Hanasazy ary hamotika anareo faingana sy tanteraka Aho amin'ny fahatezerako"

Jeremiah 21:13

ry mponin'ny loasaha! Manohitra anao Aho

DH: "Manohitra anao Aho, ry Jerosalema" na "hanasazy anao Aho, ry vahoakan'i Jerosalema"

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Iza no hidina hanafika anay? ... Iza no hiditra ao an-tranonay?"

DH: "Tsy misy hanafika antsika ary tsy hiditra ao an-tranontsika"

Nanendry ireo vokatrin'ny asanao aho hoavy hanohitra anao

DH: "Ho saziako arak'izay mendrika anao ianareo noho ireo zavatra vitanao"

ireo vokatrin'ny asanao

DH: "ireo vokatrin'ny fanaonao"

Jeremiah 22

Jeremiah 22:1

mitoetra eo amin'ny seza fiandrianan'i Davida

DH: "nanapaka toy ny mpanjaka, tahaka an'i Davida teo alohanao"

henoy ny tenin'i Yaveh

DH: "tandremo ny tenin'i Yaveh"

ianao, sy ireo mpanomponao, ary ireo vahoakanao

DH: "ianao sy ireo mpanomponao, ary ny vahoakanao izay miaina any amin'ny fireneny"

izay mandalo eo amin'ireo vavahady ireo

Ireo dia vavahadin'ny lapan'ny mpanjaka. DH: "izay tonga nitsidika ny mpanjaka"

eny an-tanan'ny mpampahory

Eto ny teny "tanana" dia manondro ny fahefana na fifehezana olona iray.

Aza manao fomba ratsy

Aza mampijaly olona

kamboty

zaza tsy manana ray aman-dreny

Aza ... mandatsaka ny ràn'ny tsy manan-tsiny

DH: "Aza ... mamono olona tsy manan-tsiny"

ity toerana ity

ny "ity toerana ity." dia manondro an'i Jerosalema, na ny firenen'i Joda iray manontolo mihitsy aza. Io dia tsy midika fa tsara ny mamono olona any amin'ireo toerana hafa.

Jeremiah 22:4

mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'i Davida

Io dia manondro ireo mpanjaka manana fahefana toy i Davida. DH: "ireo mpanjaka, nanjaka tahaka an'i Davida teo alohan'izy ireo"

hitaingina kalesy sy soavaly

Ity fehezanteny ity dia manambara fa ireo mpanjaka dia mahery sy nanan-karena.

izy, ireo mpanompony, ary ny vahoakany

Ity fehezanteny ity dia mitanisa ireo izay ho lasa matanjaka sy manan-karena. DH: "izy, ireo mpanompony, ary ireo vahoakany dia hiditra hitaingina kalesy sy soavaly ao amin'ny lapa"

raha tsy mihaino

DH: "raha tsy mitandrina" na "raha tsy mankato"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 22:6

tranon'ny mpanjakan'i Joda

Io ihany koa dia azo adika hoe "ankohonan'ny mpanjakan'i Joda" ary manondro ny fianakaviana sy ireo tarakin'ny mpanjakan'i Joda.

Ianao dia tahaka an'i Gileada

Yaveh dia mamaritra ny fifandraisany tsara manoloanan'ny fianakaviana sy ireo taranakin'ny mpanjakan'i Joda

avadiko tany efitra

DH: "hatonga ireo tanànanao ho foana sy tsy misy mponina"

Jeremiah 22:8

Ary firenena maro no handalo amin'ity tanàna ity

DH: "Ary olona avy amin'ny firenena maro samihafa no handalo amin'ity tanàna ity."

niankohoka tamin'ireo andriamanitra hafa sy nanompo azy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny dikany. Ny andian-teny "niankohoka " dia mamaritra ny fihetsika ataon'ny olona rehefa manompo.

Jeremiah 22:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpitantara Yaveh dia niala tamin'ny firesahana tamin'ny mpanjakan'i Joda ary miresaka amin'ny mpihaino ankapobeny.

tsy hahita ny tanindrazany intsony

DH: "ahita ilay tanin'Israely intsony" na "ahita ny toerana nihaviana intsony"

Jeremiah 22:11

Jehoaza

Ny dikan'io anarana io amin'ny teny Hebreo dia "Saloma," fantatra amin amin'ny anarana hoe Jehoahaza.

Jeremiah 22:13

ny tranony

Ny trano dia nampiasaina mba hilazana an'i Joiakima sy ny fianakaviany.

Jeremiah 22:15

Mahatonga anao ho mpanjaka tsara ve ny fanirianaono hanana takelaka sedera?

DH: "Ny fananana takelaka sedera dia tsy midika fa mpanjaka tsara ianao"

Moa ve tsy nihinana sy nisotro ihany koa ny rainao, fa kosa nanao ny rariny sy fahamarinana?

DH: "Josia mpanjaka dia nanararaotra ny fiainany ... fahamarinana."

Moa ve izany tsy midika ny fahafantarana Ahy?

DH: "Izany ny dikan'ny fahafantarana Ahy."

Jeremiah 22:17

tsy misy na inona na inona ny masonao sy ny fonao

"tsy misy na inona na inona ny eritreritrao sy ny fihetsem-po"

tombony tsy ara-drariny

Mahazo vola amin'ny fangalarana na fampiasana fitoavana amin'ny tsy rariny.

fandatsahan-dràn'ny tsy manan-tsiny

"famonoana olona tsy manan-tsiny"

fanorotorona ny hafa

"manao herisetra amin'ny hafa mba ahazoana vola"

loza, ry rahalahiko!' na 'loza, ry rahavaviko! ... loza, ry tompo!' ... 'loza, ry be voninahitra!

Nampiasa ny teny "loza" imbetsaka Yaveh mba ho fanamafisana. Niresaka tamin'ny karazan'olona maro samihafa Izay mampiseho alahelo lehibe rehefa misy olona maty.

Ho alevina toy ny fandevenam-boriky izy, ho taritarihina sy hatsipy any ivelan'ny vavahadin'i Jerosalema izy

"Ho alevin'izy ireo toy ny fomba fandevenana boriky maty ny vata-mangatsiakany; ho taritarihin'izy ireo izany ary ho arina any ivelany"

Jeremiah 22:20

Asandrato ... ny feonao

DH: "Mitenena mafy any Basana"

Niresaka taminao Aho fony nandry ampilaminana ianao

DH: "Niresaka taminao Aho fony ianao nilamina tsara"

Izany no fombanao

DH: "Izany no fomba fiainanao"

tsy nihaino ny feoko ianao

DH: "tsy nankato Ahy ianao"

Jeremiah 22:22

Hiandry ireo mpiandry ondrinao rehetra ny rivotra

DH: "Ho esorina ireo ireo mpitarikareo"

Ianao izay monina any 'Libanona,' izay manorina akany amin' ny sedera

DH: "lapa vita amin'ny sedera avy any Libanona"

endrey hamindrana fo aminao rehefa tonga aminao ny fanaintainan'ny asa, fanaintainana izay tahaka ny an'ny vehivavy miteraka

DH: "hamindrana fo ianao noho ireo fanaintaina"

Jeremiah 22:24

Raha velona koa

DH: "Azo antoka fa"

na dia peratra tombokasen'ny tanako ankavanana aza ianao ry Jekonia, zanaka lahin'i Joiakima, mpanjakan'i Joda, dia ho viraviraiko ianao

DH: "na dia peratra tombokasen'ny tanako ankavanana aza ianao ry Jekonia ... dia ho esoriko eto amin'ny tanako" na "ry Jekonia ... na dia mpanjaka nofidiko ho fampisehoko ny heriko aza ianao dia ho saziko"

efa nomeko ho eo an-tanan'ireo izay mifofo ny ainao ianao

DH: "Nataoko tanteraka ny fanirian'ireo izay mifofo ny ainao mba hisamborana anao"

Jeremiah 22:27

ity tany izay hirian'izy ireo hiveranana ity

Manondro ny tanin'i Joda

Moa ve tsy fanaka notsinontsinoavina sy notorotoroina izany? Moa ve tsy vilany izay tsy nahafaly an'iza na iza izany lehilahy Jekonia izany?

DH: "Jekonia dia tsy misy ilàna azy ary tsy misy faly aminy."

Nahoana izy sy ny taranany no narian'izy ireo, ka natsipin'izy ireo tany amin'ny tany izay tsy fantatr'izy ireo?

DH: "Tokony nesorin'ireo teo amin'ilay tany i Jekonia sy ny fianakaviany"

Jeremiah 22:29

Ry tany, ry tany, ry tany

Miresaka ny hafany tamin'ny vahoaka rehetra tao amin'ilay tany Yaveh, mora

X

DH; "mankato ny tenin' yaveh"

Jeremiah 23

Jeremiah 23:1

ireo mpiandry ondry izay mamotika sy manaparitaka ny ondrin'ny ahitra maitsoko

Yaveh dia manondro an'Israely toy ny ahitra maintsony, ny vahoakan'Israely toy ny ondriny ary ireo mpitrika tao Israely toy ireo mpiandry ondry.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Naparitakareo ireo ondriko ary noroahinareo. Tsy niraharaha azy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany.

hanasazy anareo Aho nohon'ny ratsy izay nataonareo

Yaveh dia manondro ireo asa ratsy toy ny fampimdramana izay nomena ary afaka averina. DH: "hamaly faty ireo ratsy"

Jeremiah 23:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka mahakasika ny vahoakan'Israely sy ireo mpitarik'Israely toy ireo mpiandry ondry i Yaveh.

amin'ny toerana misy ahitra

DH: "any amin'izay hamatsiana ny zavatra ilain'izy ireo rehetra"

hamokaran'izy ireo sy hitomboany

Ny teny "hitombo" dia manazava ny fomba "hampamokatra" azy ireo. DH: "hitombo an'isa tokoa izy ireo."

tsy hatahotra na torotoro intsony izy ireo

Ny teny "torotoro" dia midika fa misy olona nampitahotra azy ireo ary mitovy dika amin'ny "tahotra". DH: "tsy misy olona hampitahotra azy ireo intsony."

Tsy hisy ho very izy ireo

"Tsy hisy ho very ny oloko"

Jeremiah 23:5

ho avy ny andro

Ny fotoana ho avy resahina toy ny zavatra manatona ilay mpitantara na ny mpihaino. DH: "Ho avy ny fotoana"

izao no fanambaran'i Yaveh

"izao no nolazain'i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

rantsana marina

Ity mpanjaka ho avy avy amin'ny taranak'i Davida ity dia resahina toy ny rantsana maniry eny amin'ny hazo. DH: "taranaka marina"

rantsana marina

Misy amin'ireo dikan-teny vaovao no mndika izany ho "mpandova ara-dalàna ny seza fiandrianana."

hampisy rariny sy fahamarinana eo amin'ilay tany

Ny "rariny" sy "fahamarinana" dia midika hoe hoe olona manao ny marina. DH: "hatonga ny olona hanao ny tsara sy marina"

eo amin'ilay tany

Eto ny "tany" dia manondro ireo olona tao amin'ilay firenena. DH: " eo amin'ireo olona ao amin'ilay firenena"

ho voavonjy i Joda, ary Israely dia hiaina am-pilaminana

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny.

ho voavonjy i Joda

DH: "Hanavotra an'i Joda amin'ireo fahavalony izy"

Jeremiah 23:7

Raha mbola velona koa Yaveh

Io dia fehezanteny nampiasaina rehefa manao fianianana.

tany amin'ny tany avaratra sy ny tany rehetra izay nandroahana azy ireo

Io dia manondro ny fomba nisamborana sy nanaparitahana ireo foko tavaratra folo tany amin'ireo firenena manodidina.

Jeremiah 23:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nivadika niresaka an'i Jeremia fa tsy Yaveh ny mpitantara.

Raha ny momban'ireo mpaminany, dia maratra ny foko, ary mangovitra ny taolako rehetra

Maratra ny fony ary mangovitra ireo taolan'ny mpaminany satria natahotra ny fitsarana vokan'ireo lainga sy faminaniana sandoka. DH: "matahotra mafy amin'izay zavatra hitranga aho noho ireo mpaminany sandoka"

maratra ny foko

Ny fihetsem-pon'ilay mpaminany dia resahina toy ny hoe fony. DH: "tena malahelo aho"

mangovitra ny taolako rehetra

Eto ny tahotra dia resahina toy ny hoe mampagovitra ny taolan'ny mpaminany. DH: "tena matahotra aho"

Lasa toy ny olona mamo aho, toy ny olona izay resin'ny divainy

Eto ny fahalahelovana sy fatahorana dia resahina toy ny fijalian'ny olona mamo. DH: "toy ny lehilahy mamo aho; tsy voafehiko ny tenako"

Fa ilay tany dia feno mpijangajanga

Io dia fanitarana nampiasaina mba ampisehoana ny ahavon'ny fanotana izay nisy tamin'ny fotoanan'i Jeremia.

mpijangajanga

Io teny io dia azo raisina ara-bakiteny hoe maro tamin'ireo lehilahy tao amin'ilay firenena no nanao fijangajangana tamin'ny vadiny, ary azo raisina ihany koa ho fomba fiteny ara-Baiboly hoe niala tamin'i Yaveh mba ahafahana manompo ireo sampy.

maina ny tany

Misy amin'ireo dikan-teny vaovao no mandika io fehezanteny Hebreo io ho "nisaona ny tany."

Jeremiah 23:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nivadika niresaka an'i Jeremia fa tsy Yaveh ny mpitantara.

ireo mpisorona dia samy maloto

DH: "ireo mpisorona dia mpanota"

tao an-tratao an-tranokonoko

Ny tempolin'i Yveh eto dia nampitahaina amin'ny trano iray, toerana iray izay lazaina fa hiainan'i Yaveh miaraka amin'ireo vahoakany.

izany no fanambaran'i Yaveh

"Izao no nolazain'i Yaveh" na "nanambara izao Yaveh"

toy ny toerana malama ao anaty aizina

DH: "tsy milamina, na mampidi-doza"

amin'ny taonan'ny fanasazina azy ireo

DH: "rehefa tonga ny fotoana hanasaziana azy ireo"

Jeremiah 23:13

nandeha tamin'ny fitaka

"niaina tamin'ny fomba tsy mendrika"

Nanamafy ny tanan'ireo mpanao ratsy izy ireo

"nanamafy ireo izay manao ny ratsy izy ireo"

tsy nisy niala tamin'ny ratsy fanaony

"nanohy nanota izy ireo"

Lasa toa an'i Sodoma avokoa izy rehetra amiko ary ny mponiny dia toa an'i Gomora

"lasa tena ratsy izy ireo"

hampihinana zava-mahafaty sy hampisotro rano misy poizina azy ireo Aho

Zavatra izay mangidy sy tsy tsara hoanina. Io fehezanteny io dia milaza ny sazy izay ho entin'i Yaveh eo amin'ireo mpaminany ratsy.

nivoaka tamin'ireo mpaminanin'i Jerosalema

"avy amin'ireo mpaminany ny ratsy"

Jeremiah 23:16

Efa namitaka anareo izy ireo!

DH: "Ireo mpaminany no nahatonga anareo hino zavatra tsy marina!"

Izy ireo dia manambara fahitana avy ao an-tsain'izy ireo manokana ihany

DH: "fahitana izay noforonin'izy ireo teo an-tsaina"

fa tsy avy amin'ny vavan'i Yaveh

DH: "tsy avy amin'i Yaveh"

Nefa iza no nitsangana teo amin'ny fivorian'ny synedrionan'i Yaveh? Iza no mahita sy mandre ny teniny? Iza no nanongila-tsofina tamin'ny teniny ary nihaino?

DH: "Tsy nisy nanoro hevitra an'i Yaveh. Tsy nisy nahatakatra izay nolazain'i Yaveh. Tsy nisy nankato ny didin'i Yaveh."

Jeremiah 23:19

rivo-doza ho avy

DH: "toy ny tafio-drivotra lehibe"

Mitsoka manodidina ny lohan'ireo ratsy fanahy izany

DH: "ho avy eo amin'ireo ratsy fanahy izany"

mandra-pahatanterahany sy mandra-pitondrany ny fikasan'ny fony

DH: "Ny hatezeran'i Yaveh dia hitondra ny fanasaziana rehetra izay efa nokasainy"

Jeremiah 23:21

raha nitsangana teo amin'ny fivorian'ny synedrionako izy ireo

DH: "raha tena nihaino Ahy izy ireo"

Jeremiah 23:23

Moa Andriamanitra eo akaiky eo fotsiny ihany ve Aho ... fa tsy Andriamanitra alavitra ihany koa?

DH: "Izaho dia Andriamanitra izay sady akaiky no alavitra."

Misy olona afaka miafina any amin'ny toerana miafina ve ka tsy hitako?

"Tsy misy afaka miafina any amin'ny toerana miafina

moa tsy mameno ny lanitra sy ny tany Aho?

"Ary eny rehetra eny Aho, sady any an-danitra no eto an-tany."

Jeremiah 23:25

Hafiriana no hitohizan'izany, ry mpaminany izay maminany lainga avy ao an-tsain'izy ireo, sy maminany avy amin'ny fitaka ao am-pon'izy ireo?

DH: "Tsy tokony hitohy intsony izany, ireo mpaminany izay nilaza lainga izay noforonin'izy ireo ihany"

Izy ireo dia mitetika ny hanadinoan'ny oloko ny anarako ... nohon'ny anaran'i Bala.

"nitarika ny olona hanompo an'i Bala fa tsy Izaho"

Jeremiah 23:28

Fa inona no idiran'ny mololo amin'ny vary?

DH: "Ny mololo sy ny vary dia zaatr roa samihafa."

Moa tsy toy ny afo ve ny teniko?—izany no fanambaran'i Yaveh—ary toy ny tatanana izay manorotoro vato ho potipotika?

DH: "Ny teniko dia toy ny afo: mandevona sy mahery," hoy Yaveh, "ary toy ny tatanana izay manorototoro vato."

toy ny tatanana izay manorotoro vato ho potipotika

"mahery toy ny tatanana izay afaka mitoto vato"

Jeremiah 23:31

izay manofy amim-pitaka Aho

"izay milaza fa manana nofy avy amin'Andriamanitra, nefa tsy avy amin' Andriamanitra.

Jeremiah 23:35

ianareo dia nametaveta ny tenin'ilay Andriamanitra velona

DH: "novainareo ny tenin'Andriamanitra mba hitenenanareo izay tianareo ho tenenina"

Jeremiah 23:37

Inona no nolazain'i Yaveh

DH: "inona no nambaran'i Yaveh"

noho izany, indro

DH: "Koa henoy"

haka anareo Aho ary hanipy anareo lavitra Ahy

DH: "hanala anareo ho lavitra Ahy Aho"

tsy ho adinoina

DH: "izay haharitra mandrakizay"

Jeremiah 24

Jeremiah 24:1

Indro

Ny teny "Indro," eto dia nahita zavatra mahaliana i Jeremiah.

Io fahitana io dia niseho ... azy ireo tany Babylona

Io ampahany amin'ny tantara io dia nampiasaina mba hanomezana fampahafantarana ara-tantara ampisehoana hoe oviana ilay tranga no niseho.

ireo mpanao asa tanana

Olona manana traikefa amin'ny fanamboarana zavatra.

ireo mpanefy vy

Olona manana traikefa amin'ny fanamboarana zavatra vita amin'ny vy.

Jeremiah 24:4

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

tahaka ireo aviavy tsara ireo

Ireo aviavy tsara dia ireo sesitany Jodeana nalefa tany amin'ny tanin'i Kaldeana.

Ho tsofiko rano izy ireo

DH: "hitahy azy ireo Aho."

Ho antsangako indray izy ireo, fa tsy ho simbaiko. Ho amboleko izy ireo, ary tsy ho fongorako

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "hanampy azy ireo mba ahomby any Kaldeana Aho."

Ho antsangako indray izy ireo, fa tsy ho simbaiko

Io fehezanteny io dia mampitaha ireo sesitany amin'ny trano avo izay ho atsangan'i Yaveh ary tsy ho arodany. DH: "Hanampy azy ireo hamokatra eo amin'ilay tany."

Ho amboleko izy ireo, ary tsy ho fongorako

DH: "Hametraka azy ireo eo amin'ilay tany Aho, ary tsy hanala azy ireo."

hitodika Amiko amin'ny fony manontolo izy ireo

DH: "izy ireo dia hitodika Amiko amin'ny heri'izy ireo manontolo"

Jeremiah 24:8

Fa tahaka ireo aviavy izay ratsy tokoa raha hohanina

Io fiteny io dia mampitaha ny aviavy ratsy amin'ny olon-dratsy. Ny aviavy ratsy dia ireo aviavy izay tsy azo hohanina ary tsy misy ilàna azy ny olon-dratsy dia tsy manaraka an'i Yaveh ary tsy misy ilàvana azy ihany koa.

Ho avadiko ho zavatra mampitahotra izy ireo, ho loza

Yaveh dia mampitaha ny fitsarana ny vahoakan'i Jeroselma ho avy amin'ny zavatra izay mampitahotra ny olona rehetra rehefa mahita izany izy.

Handefa sabatra, mosary, ary areti-mandringana ami

DH: "ho vonoiko amin'ny ady, mosary sy aretina izy ireo."

Handefa sabatra

DH: "Handefa ny tafik'ireo fahavalo Aho"

Jeremiah 25

Jeremiah 25:1

olona rehetra tao Joda sy ny mponin'i Jerosalema rehetra

Ireo no farany tamin'ireo Israelita. Ny fanjakana tafavaratra dia efa rava.

Jeremiah 25:3

mandrak'ankehitriny

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:24.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

DH: "Efa nanome ahy ny teny ho ambarako aminareo Yaveh"

nihaino azy ianareo na niraharaha.

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 11:6.

Jeremiah 25:5

Aoka ny olona tsirairay hiala amin'ny fomba ratsy sy ny kolikoly fanaony

Ny teny "fomba ratsy" sy "kolikoly fanaony" dia mitovy ny dikany ary samy manondro ny fomba ratsy izay fanaon'izy ireo.

hiverena any amin'ny tany izay nomen'i Yaveh ny razambenareo tamin'ny andro fahiny sy ho anareo, ho fanomezana maharitra

DH: "mba ahafahanareo miverina any amin'ilay tany izay nampanantenain'i Yaveh ho anareo ary hipetrahanareo mandrakizay"

aza miantsy Azy amin'ireo asan'ny tananareo mba tsy hanisiany ratsy anareo

DH: "aza manao izay maha tezitra an'i Yaveh amin'ireo asa ratsinareo ka hanasaziany anareo"

Jeremiah 25:7

tsy nohenoinareo Aho

DH: "tsy nankato Ahy ianareo"

ary hintondra azy ireo hanohitra izao tany izao

Andriamanitra dia nikasa ny ampiasa an'i Nebokadnezara sy ny tafiny mba hanasaziana an'Israely sy ireo firenena manodidina tamin'ny fanoeran'izy ireo an'i Yaveh.

indro

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:17.

mampisiotsioka

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 18:15.

Jeremiah 25:10

vato fikosoham-bary

Ireo dia vato lehibe roa, boribory nampiasaina mba hikosohana vary.

ary ireo firenena ireo hanompo ny mpanjakan'i Babylona

Voatery hanao fahatsiarovana ary namidy ho andevo.

Jeremiah 25:12

rehefa feno

DH: "rehefa feno ny sazin'izy ireo"

faharavana tsy misy fahataperana

Nanao fianianana hanova an'i Babylona ho toy ny tany efitra Yaveh.

Ho valiako araka ny ataony sy araka ny asan'ny tanany avy izy ireo

Andriamanitra dia hanome azy ireo ny sazy nampizakain'izy ireo ireo firenena hafa resiny.

ny ataony sy araka ny asan'ny tanany avy izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa Yaveh dia manondro ny zava-drehetra izay efa vitan'izy ireo tamin'ireo firenena hafa. DH: "ny zavatra rehetra efa vitan'izy ireo."

Jeremiah 25:15

ity kapoakan-divain'ny fahatezerana ity ary aoka ireo firenena rehetra izay anirahako anao hisotro izany

Nandidy fanasaziana Yaveh hanombohana azy.

aoka ireo firenena rehetra izay anirahako anao hisotro izany

DH: "hampiaina izany an'ireo firenena"

hisotro izy ireo sy hotafintohina noho izany ary hivembena toy ny adala anoloan'ny sabatra izay alefako eo amin'izy ireo

Ireo izay miaina ny vokatry ny sazy mahery vaika an'i Yaveh dia ho toy ny olona adala.

Jeremiah 25:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andalana ity dia manohy ny sarintenin'ny fahatezeran'Andriamanitra ho toy rano izay ho araraka.

nampisotroiko izany ny firenena rehetra izay nalefan'i Yaveh ahy

Ny fisotrona amin'ny kapoakan-divay dia manamarika ny fitsaran'Andriamanitra.

mba hamadika azy ireo ho faharavana sy zavatra mampatahotra

DH: "mba hamotehaa azy ireo"

mampisiotsioka sy fanozonana

DH: "ho ankahalaina na hozonina"

tahaka azy ireo amin'izao andro izao

Hita mazava izany fa nisy fotoana teo anelanelan'ny nanoratana izany sy ny nitrangan'izany.

Jeremiah 25:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitanisa ny firenena rehetra izay ho tsaraina i Jeremia

ny olona rehetra samy hafa fiaviana

Io dia manondro ireo olona manana ray aman-dreny avy amin'ny fiaviana roa samy hafa. DH: "olona mifangaro"

Jeremiah 25:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mitanisa ny firenena rehetra izay ho tsaraina i Jeremia.

ny ranomasina

Io dia manondro ny ranomasina Mediteraneana.

Jeremiah 25:24

nisotro izany

Io dia manondro ilay kapoakan-divay tao amin'ny fahitan'i Jeremia izay mari-pamantarana ny fitsaran'Andriamanitra.

ireo mpanjakan'ny avaratra

DH: "ireo mpanjaka avy any avaratra"

Jeremiah 25:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fahitana izay nomen'Andriamanitra an'i Jeremia mpaminany.

misotroa ary mimamoa, ary mandoava, mianjerà, ary aza mitsangana manoloana ny sabatra izay nalefako eo aminareo

Io dia mampiseho ny sazy ho avy izay tsy azo hialana sy ny maha zava-poana ny fialana amin'izany.

ilay kapoaka ho sotroina eny an-tananao

DH: "ny sazinareo"

tsy maintsy misotro izany tokoa ianareo

Io dia tsy kapoaka izay azon'ireo firenena ho lavina ny misotro azy. Ireo firenena dia tsy mahazo mandà ny fitsaran'Andriamanitra amin'ny ady sy ny loza voajanahary.

misotro izany

DH: "tsy ho saziana"

ilay tanàna izay nantsoina tamin'ny anarako

DH: "ny vahoakan'i Jerosalema"

tokony ho afaka amin'ny famaizana ve ianareo?

DH: "ianareo dia tsy maintsy ho saziana"

hiantso ny sabatra hanohitra ny mponina rehetra amin'ilay tany Aho

DH: "hanasazy ireo izay miaina eo amin'ilay tany Aho"

Jeremiah 25:30

mitondra fitsarana eo amin'ny nofo rehetra Izy

Ny firenena malaza rehetra dia hiaina ny fitsaran'Andriamanitra.

ny nofo rehetra

DH: "ny olombelona rehetra" na "ny olona rehetra"

Hanolotra ireo ratsy fanahy eo amin'ny sabatra Izy

DH: "hamono ireo olona ratsy fanahy"

Jeremiah 25:32

Indro

DH: "Henoy izao!" Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 5:14.

miala avy any amin'ny faritra lavitra indrindra amin'ny tany ny tafio-drivotra mahery

DH: "ho avy ny faharavana"

amin'izany andro izany dia hihitatra hatrany amin'ny fiafaran'ny tany iray ka hatramin'ny ilany hafa

DH: "amin'izany andro izany dia handrakotra ny tany manontolo"

Ho tahaka ny zezika eo ambonin'ny tany izy ireo

Ireto avy ny azo andikana azy 1) Mety hisy olona vitsy na tsy hisy mihitsy handevina ireo izay novonoin'i Yaveh na 2) tsy hisy firarahina tanteraka ny vata-mangatsiakan'ireo nodimandry.

Jeremiah 25:34

ry mpiandry ondry

Io dia manondro ireo mpitarik'Israely.

Mihodikodina eo amin'ny vovoka

Io dia fanehoana alahelo, fisaonana na fahoriana.

fa efa tonga ny andro

DH: "fa efa tonga ny fotoana"

hiparitaka toy ny vilany manify ianareo rehefa mianjera

DH: "ho potika mora foana ianareo"

Tsy misy fialofana ho an'ireo mpiandry ondry

Tsy hisy toerana fiafenana azo hitsoahana amin'ity fitsarana na fandravana ity.

simbain'i Yaveh ny ahitr'izy ireo

Ny fitsaran'Andriamanitra dia ho eo amin'ireo mpitarika sy ny vahoaka, tsy hisy hamindrana fo.

Jeremiah 25:37

Koa ho ravarava ireo ahitra

Eto ny "ahitra" dia manondrony firenena rehetra.

ho ravarava

DH: "ho ravainy ny firenena manontolo"

fasihan'ny fahatezerany

Ny fahatezeran'i Yaveh dia resahina toy ny hoe zavatra iray. DH: "tezitra Yaveh"

Tahaka ny liona tanora, nandao ny zohiny izy, satria ny tanin'izy ireo ho tonga horohoro

Tsy toy ny andininy hafa izay nahitana an'Andriamanitra ho liona mpiaro an'Israely, amin'ity andalana ity Andriamanitra dia lasa toy ny liona mba hanasaziana an'Israely. DH: "ho avy toy ny liona tanora Yaveh hamadika ny tanin"ny olona ho lasa horohoro"

ny tanin'izy ireo dia ho tonga horohoro

DH: "ny tanin'izy ireo dia ho lasa mahatsiravina" na "ny tanin'izy ireo dia ho lasa zavatra mampitahotra ny mijery azy"

Fahatezeran'ny mpampahor

Io dia manondro ny fahatezeran'ireo fahavalon'Israely.

Jeremiah 26

Jeremiah 26:1

ny tanànan'i Joda

DH: "ireo olona avy amin'ireo tanànan'i Joda"

Aza misy teny hanalana!

DH: "aza misy hanalana izay zavatra nolazaiko anao!"

ka hihazona ny loza

Io dia fandravana misy fepetra. Raha mibebaka i Joda, dia tsy hamotika azy ireo Andriamanitra fa hanasitrana azy ireo.

Jeremiah 26:4

Raha tsy mihaino ahy ianareo ka tsy mandeha araka ny lalàko izay napetrako teo anatrehanareo

DH: "raha tsy mankato Ahy sy ny lalàna izay nomeko anareo ianareo"

ho ataoko tahaka an'i Silo

"dia ho potehiko ny tempoly"

ho ataoko ozona eo imason'ireo firenena rehetra eran'ny tany ity tanàna ity

Io dia manondro ny famaizana izay ho ataon'i Yaveh amoin'i Jerosalema.

eo imason'ireo firenena rehetra eran'ny tany

DH: "fa ho vavolombelon'izany ny firenena rehetra"

Jeremiah 26:7

tranon'i Yavenisambotra azy ireo mpisorona, ireo mpaminany, sy ny olona rehetra ka nanao hoe :"tena ho faty ianao!

Ireto avy no mety ho heviny 1) Nisafidy ny hino ilay laingan'ny fiadanana tsy tena izy ny olona ary tsy te hiatrika ny marina 2) Nino ireo mpaminany hafa nanambara fiadanana ny olona ary nandray an'i Jeremia ho mpaminany sandoka izay tokony ho toraham-bato amin'ny fitarihana ny olona amin'ny lalan-diso.

Nahoana ianao no naminany tamin'ny anaran'i Yaveh ary nilaza fa ity trano ity dia ho tonga tahaka an'i Silo ary ity tanàna ity dia ho lao, ary tsy hisy mponina?

Io dia fibedesana . DH: "tsy tokony naminany amin'ny anaran'i Yaveh hoe ho rava ny tempoliny"

Jeremiah 26:10

ireo manam-pahefana

Ny manam-pahefana dia olona izay manana toerana eo amin'ny fahefana.

ny Vavahady Vaovao

Io dia fidirana mazava mankao amin'ny tempoly.

renareo tamin'ny sofinareo

DH: "henonareo"

ity trano sy tanàna ity

"ny olona ao amin'ny tempolin'i Yaveh sy ny tanànan'i Jerosalema"

Jeremiah 26:13

Koa ankehitriny, hatsarao ny lalanareo sy ny fanaonareo

Niverina nanao sorona fanatitra tamin'i Yaveh ny olona mba ampitoniana Azy. Saingy tsy liana tamin'ny fanarahana ny lalàny na ny hafantatra azy izy ireo.

mihainoa ny feon'i Yaveh

DH:"nankatoa an-i Yaveh"

Ataovy amiko izay tsara sy marina eo imasonareo

Ny teny "tsara" sy "marina" eto dia mitovy ny dikany. DH: "ataovy amiko izay rehetra eritreretinao fa zavatra tsara atao amiko"

Jeremiah 26:16

Tsy mendrika ny ho faty ity lehilahy ity

Ireo lohololna dia niaiky fa ny hafatr'i Jeremia dia avy amin'i Yaveh.

tamin'ny anaran'i Yaveh Andriamanitsika

"tamin'ny fahefan'i Yaveh Andriamanintsika"

Jeremiah 26:18

ho hasaina tahaka ny saha i Ziona

DH: "ho ravaina i Ziona"

ny tendrombohitrin'ny tempoly

Io dia manondro ny tendrombohitra izay misy ny tempoly.

kirihitrala

Io dia manondro fitangoronana bozaka na hazo kely maniry miaraka.

Namono azy ve i Hezekia mpanjakan'ny Joda sy ny Joda rehetra?

DH: "tsy namono azy i Hezekia mpanjakan'ny Joda sy ny Joda rehetra."

Tsy natahotra an'i Yaveh ve izy ka nampitony ny tavan'i Yaveh mba hanajanonan'i Yaveh ny loza izay efa nambarany azy ireo?

DH: "Natahotra an'i Yaveh izy ary nampitony Azy mba hiovany hevitra mahakasika ilay loza izay nolazainy fa ho alefany."

nampitony ny tavan'i Yaveh

DH: "nampihena ny hatezeran'i Yaveh"

Koa hanao zava-dratsy lehibe amin'ny aintsika ihany ve isika?

DH: "raha mamono an'i Jeremia isika , dia hitondra loza amin'ny tenantsika ihany."

Jeremiah 26:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nisy mpaminany faharoa, i Oria, nanamafy ny tenin'i Jeremia.

tamin'ny anaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 26:16.

manam-pahefany ny teniny

DH: "manam-pahefany nihaino izay nolazain'i Oria"

Jeremiah 26:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maty tamin'ny fahafatesan'ny mpaminany tany Jerosalema i Oria.

ny fatiny

"Ny vata mangatsiakany"

ny tanan'i Ahikama

Nanohana an'i Jeremia i Ahikama ary niaro azy.

Elnatana zanaka lahin'i Akbora ... Ahikama zanaka lahin'i Safana

Ireo dia anaran-dehilahy.

ka tsy natolotra teo ampelan-tanan'ny vahoaka mba ho vonoina izy

"ka tsy afaka ny namono azy ny olona"

Jeremiah 27

Jeremiah 27:1

famatorana

Io dia fitaovana hitazomana ny olona tsy hitsaoka.

Avy eo dia alefaso

Jeremia dia nandefa famatorana sy zioga ho an'ny mpanjaka notanisaina tsirairay avy.

amin'ny alalan'ny tanan'ireo masoivohon'ny mpanjaka

Eto ny "tanana" dia midika fitaovana nampiasain'ireo masoivoho.

Omeo baiko izy ireo ho an'ireo tompon'izy ireo

Nahazo baiko hanome rojo vy sy zioga isaky ny masoivoho i Jeremia ary hafatra isaky ny mpanjaka araka ny isan'ireo rojo vy sy zioga.

Jeremiah 27:5

tamin'ny alalan'ny heriko lehibe sy ny sandriko nitsangana

Ny andian-teny "sandriko nitsangana" dia manondro ny fahefana lehibe ary manamafy ilay fehezanteny voalohany. DH: "tamin'ny alalan'ny fahefako lehibe."

nomeko an'izay marina teo imasoko izany

"izany dia nomeko an'izay naniry azy."

handresy azy

Ho lasa mahery ka handresy an'i i Babylona.

Jeremiah 27:8

tsy mametraka ny hatony ao ambanin'ny ziogan'ny mpanjaka

Ireo izay tsy nianiana hankatoa an'i Nebokadnezara mpanjaka ary tsy mandoa hetra tamin'ny mpanjaka.

amin'ny alalan'ny tanany

Io andian-teny io dia manondro an'i Nebokadnezara sy ireo tafiny.

izany no fanambaran'i Yaveh

DH: "izany no nolazain'i Yaveh fa hitranga"

Jeremiah 27:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny vahoakan'i Joda tamin'ny alalan'i Jeremia Yaveh

ireo mpilaza ny ho avy

Ny mpilaza ny ho avy dia olona izay mamantatra ny ho avy.

Fa ireo firenena izay mametraka ny hatony ao ambanin'ny ziogan'ny mpanjaka

DH: "Fa ny firenena izay manompo ny mpanjaka"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

hamboly

Io dia midika fa manomana sy ampiasa ny tany mba hamokarana sakafo

hanorina ny tranon'izy ireo eo amin'izany

DH: "hanao an'i Babylona ho tranon'izy ireo"

Jeremiah 27:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny vahoakan'i Joda tamin'ny alalan'i Jeremia Yaveh.

Apetraho ao ambanin'ny ziogan'ny mpanjakan'i Babylona ny hatokareo

Andriamanitra dia mangataka amin'i Joda mba hankatoa sy hanompo an'i Babylona ho mpanjakn'izy ireo.

Nahoana ianareo no ho faty—ianao sy ny vahoakanao—amin'ny alalan'ny sabatra, mosary, sy ny aretin-mandringana, tahaka ny efa nambarako momban'ny firenena izay mandà ny hanompo ny mpanjakan'i Babylona?

DH: "Ho fatin'ny sabatra, mosary, ary areti-mandringana, tahaka ny efa nambarako ianareo, ianareo sy ny vahoakanareo, raha tsy manompo ny mpanjakan'i Babylona"

Jeremiah 27:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka tamin'ny vahoakan'i Joda tamin'ny alalan'i Jeremia Yaveh.

Aza mihaino ny teny

Mampitandrina ireo olona momban'ireo mpaminany sandoka izay tsy nalefany ary nandainga tamin'izy ireo Yaveh.

Fa tsy nandefa azy ireo Aho

"Fa tsy naniraka azy ireo Aho"

amin'ny anarako

Io andian-teny io dia midika fa miteny amin'ny alalan'ny hery sy fahefan'i Yaveh.

handroahako anareo

"Ho alefako hiala lavitra amin'ny firenenareo ianareo"

Jeremiah 27:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ny tenin'i Yaveh i Jeremia.

Ireo zavatra tao an'ny tranon'i Yaveh dia naverina tany Babylona ankehitriny!

"Nentin'ireo olona avy any Babylona niverina ny fanaka volamena rehetra izay nalain'izy ireo tao amin'ny tempolin'i Yaveh!"

Nahoana no tokony ho rava ity tanàna ity?

"ity firenena rehetra ity dia ho potehina."

Raha mpaminany izy ireo

Raha marina ny zavatra lazain'izy ireo, dia tokony hivavaka izy ireo mba tsy handalo ny teniko ary ireo fitaovana ao amin'ny tempoly sy ireo mpitarika mba hitoetra ao Jerosalema.

Jeremiah 27:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fitondrana ny hafatr'i Yaveh i Jeremia.

ireo andry, ny tavin-drano lehibe, sy ny fitoeran'ny tavin-drano

Ireo dia fitaovana izay tao amin'ny tempoly. Ny "tavin-drano lehibe" dia koveta vita Tamin'ny varahina.

Jeremiah 27:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ny tenin'i Yaveh i Jeremia.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 28

Jeremiah 28:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitaraina hiresaka amin'Andriamanitra i Hanania.

tamin'ny taona fahefatra sy fahadimin'ny volana

Io dia fahadimin'ny volana amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny vanim-potoana maina. Mandritra ny tapany farany amin'ny volana Jolay sy ny fiandohan'ny volana Aogositra amin'ny tetiandro tandrefana. DH: "tamin'ny fahadimin'ny volona tamin'ny taona fahefatrany"

Efa novakiako ny zioga izay napetraky ny mpanjakan'i Babylona

DH: "Nanatsahatra ny fitondran'ny mpanjakan'i Babylona"

Jeremiah 28:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niteny i Hanania.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 28:8

Ireo mpaminany izay nisy teo alohako

DH: "Ireo maminany izay niaina teo alohano sy teo alohako taona maro tany aloha"

dia ho fantatra fa mpaminany nirahan'i Yaveh tokoa izy

DH: "dia ho fantatrao fa tena mpaminan'i Yaveh izy"

Jeremiah 28:12

tonga tamin'i Jeremia mpaminany ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Jeremiah 28:15

Tamin'ny fahafiton'ny volana

Io dia ny volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny volana Septembra ary fiandohan'ny volana Oktobra amin'ny tetiandro tandrefana.

Jeremiah 29

Jeremiah 29:1

nalefa ... avy any Jerosalema

DH: "nambara ... avy any Jerosalema"

ny reny mpanjaka vavy

Io anarana io matetika dia nampiasaina hiantsoana ny renin'ny mpanjaka.

manam-pahefana ambony

DH: "manam-pahefana tena manan-danja"

Elasa zanak'i Safana ary Gemaria zanak'i Hilkia

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 29:4

izay nataoko

DH: "izay nataony" na "izay nataon'i Yaveh"

Manamboara trano ary mitoera ao amin'ireo. Mambole zaridaina ary hano ny voan'ireo

Miteny azy ireo Yaveh fa izy ireo dia hiaina fotoana maharitra any.

Jeremiah 29:6

hakao vady ireo zanakareo lahy

DH: "ampanambadio ireo zanakareo lahy"

tolory vady ireo zanakareo vavy

DH: "omeo alalana ireo zanakareo vady hanambady"

Katsaho ny fiadanan'ny tanàna

Miainà ampilaminana miaraka amin'ny olona rehetra. Ao anatin'izany ny tsy fanakorontanana sy fikomiana hanohitra ny fahefana.

Jeremiah 29:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ireo Israelita tratra babo Yaveh.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 29:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka momban'izay hitranga amin'ireo Israelita tratra babo Yaveh.

anareo

Io dia manondro ireo Israelita tratra babo.

fitopolo taona

DH: "70 taona"

Jeremiah 29:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka momban'izay hitranga amin'ireo Israelita tratra babo Yaveh.

hiantso Ahy ... hivavaka amiko

iIreo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy izay ho avalin'i Yaveh amin'ny vavak'izy ireo. DH: "mivavaha amiko."

hihaino anareo Aho

Midika izany fa Yaveh dia hanome azy ireo izay nangatahan'izy ireo.

ho averiko ny harenareo

DH: "ho averiko hiatsara indray ny zava-drehetra ho anareo"

Jeremiah 29:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo Israelita tratra babo i Jeremia.

izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'i Davida

Io dia manondrony mpanjakan'i Joda izay iray amin'ireo taranak'i Davida.

indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

handefa sabatra, mosary, sy aretina eo amin'izy ireo Aho

Ny "Sabatra" dia midika ho ady. DH: "hanasazy azy ireo Aho"

Fa ho ataoko toy ny aviavy lo izay tena ratsy raha hohanina izy ireo

DH: "ho saziako mafy izy ireo" na "ho ataoko ratsy ny fiainan'izy ireo"

Jeremiah 29:18

horohoro, zavatra fanozonana sy mampisiotsioka, ary zavatra mahamenatra eo amin'ny firenena rehetra

Ireo teny ireo dia mitovy avokoa ny dikany ary mamaritra ny fihetsem-pon'ireo firenena hafa rehefa nahita ny zavatra nataon'i Yaveh tamin'ny vahoakan'i Joda.

nihaino

DH: "nankato"

Jeremiah 29:20

Kolaia ... Mahaseia

Ireo dia anaran-dehilahy.

Indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo".

hametraka azy ireo eo an-pelatanan'i Nebokadnezara mpanjakan'i Babylona Aho

DH: "hamela an'i Nebokadnezara handresy azy ireo Aho"

Jeremiah 29:22

hisy ozona ho lazain'ireo babon'i Joda rehetra any Babylona momba ireo olona ireo

DH: "ireo tratra babon'i Joda dia hanozona ireo olona ireo"

natono ... tamin'ny afo

DH: "nodorana ho faty"

Fa Izaho ilay mahalala; Izaho no vavolombelona

Ireo fehezanteny ireo dia zavatra mitovy , ary naverin'i Yaveh ireo mba ho fanamafisana.

Jeremiah 29:24

Semaia ... Masaia ... Jehoiada

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nehelamita

Io dia anarana vondron'olona.

tamin'ny anaranao ihany

Ny "anarana" dia manondro ny fahefan'ny olona iray sy ny lazany. DH: "niainga tamin'ny fahefanao manokana sy ny lazany"

Jeremiah 29:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no mamarana ny taratasin'i Semaia izay nalefany tany amin'ny olona tany Jerosalema.

Nahoana ianareo no tsy niteny mafy an'i Jeremia ny amin'i Anatota, izay manao ny tenany ho mpaminany manohitra anareo?

DH: "tokony niteny mafy an'i Jeremia avy any Anatota ianareo, izay nanao ny tenany ho mpaminany hiteny anareo."

Manamboara trano ary mitoera ao amin'ireo. Mambole zaridaina ary hano ny voan'ireo

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 29:4.

Jeremiah 29:30

Semaia Nehelamita

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 29:24.

tonga ... ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 30

Jeremiah 30:1

Soraty anaty horonan-taratasy ho anao ny teny rehetra izay nambarako taminao tao amin'ny horonan-taratasy

"Soraty anaty horonan-taratasy izay noresahiko anao"

Fa indro

"Fa henoy tsara." Io andian-teny io dia misarika ny olona hifantoka amin'izay ho lazain'i Yaveh manaraka.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

hamerenako ny haren'ny oloko, dia Israely sy Joda

"ho averiko hiatsara indray ny zava-drehetra ho anareo"

Jeremiah 30:4

Nandre ... izahay

Ny teny "izahay" dia manondro an'i Yaveh. Matetika Izy no manondro ny tenany ho "izahay"

feo nangovitry ny horohoro izahay fa tsy fiadanana

DH: "Nihiakam-patahorana ny olona satria tsy nisy fiadanana" na "Nihiakam-patahorana ianareo ... Fiadanana."

Jeremiah 30:6

Manontania ary jereo raha misy lehilahy mitondra vohoka

DH: "Tsy misy lehilahy miteraka"

Nahoana Aho no mahita ny tovolahy rehetra mametraka ny tanany eo am-balahany tahaka ny vehivavy mitondra vohoka? Nahoana no mihafotsy hatsatra avokoa ny tarehin'izy ireo?

Nametraka ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hanamafisana ny fahatahoran'ireo lehilahy. DH: "Na izany aza, ireo tovolahy dia mihazona ny valahany toy ny vehivavy hiteraka; toy ny marary ny endrik'izy ireo noho ny fatahorany"

ho an'i Jakoba izany, saingy ho avotra amin'izany izy

DH: "ho an'ny taranak'i Jakoba izany, saingy ho avotra amin'izany izy ireo"

Jeremiah 30:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka tamin'ireo Israelita Yaveh.

hanapahako ny zioga hiala amin'ny vozonareo, ary hanorotoroko ny rojo vy anareo

Ireo fehezanteny ireo dia manondro an'i Yaveh manafaka ireo vahoaka Israelitany tamin'ny fanandevozana.

hivavaka amin'i Yaveh Andriamaniny izy ireo

Ny andian-teny "izy ireo" dia manondro ireo taranak'i Jakoba. DH: "hanompo an'i Yaveh ianareo"

hanompo an'i Davida mpanjakany

Io dia manondro ny iray amin'ny taranak'i Davida.

Jeremiah 30:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka tamin'ireo Israelita Yaveh.

ry Jakoba mpanompoko ... ary aza raiki-tahotra, ry Israely

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany.

aza matahotra

"aza miahiahy"

Fa indro

"Henoy tsara"

hitondra anao hiverina avy any lavitra Aho, ary ny taranakao any amin'ny tanin'ny fahababoana

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany.

any amin'ny tanin'ny fahababoana

"avy any amin'ny toerana izay nahababo"

Hiverina i Jakoba

"hiverina amin'ny tany niaviany ny olona"

hilamina izy

"hilamina ireo olona"

izay nampielezako anao

"izay nandefasako anao"

Fa tsy hanapitra anao tokoa Aho

Fa tsy hamotika tanteraka anareo Aho"

ka tsy hamela anao ho afa-maina

"ka hanasazy anao tokoa"

Jeremiah 30:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny ny hafatr'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely i Jeremia.

Tsy azo sitranina ny ratranao ... hanasitrana anao

Io dia midika fa efa nanasazy azy ireo mafy Yaveh ka tsy nisy afaka nanampy azy ireo.

Tsy misy hisolo vava anao

"Tsy misy olona nangataka famindram-po tamiko ho anao"

Jeremiah 30:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ireo olon-tianao rehetra

Yaveh dia mamaritra an'Israely ho toy ny vehivavy mampirafy izay maka olon-tiana hafa toy izay ny vadiny. Eto ny "olon-tiana" dia manondro ireo firenena hafa. Nifandray tamin'izy ireo ireo Israelita ary nanompo ireo andriamanitr'izy ireo raha tokony nahatoky an'i Yaveh.

Tsy hitady anao izy ireo

"tsy te ho namanao intsony izy ireo"

fa efa nandratra anao tamin'ny ferin'ny fahavalo

Midika izany fa Yaveh dia nitondra ny olony toy ny nitondrany ireo fahavalony.

ahoana ianao no miantso vonjy nohon'ny ratranao

Nametra-panontaniana Yaveh teto mba ampisainana ireo olona momban'ny antony hiantson'izy ireo vonjy ankehitriny. DH: "Aza miantso vonjy noho ireo ratranao."

ireo fahotanao tsy tambo isaina

" ireo otanao izay be loatra ka tsy voaisa intsony"

Jeremiah 30:16

Koa izay rehetra mamotika anao dia ho potehina, ary izay mpifanandrina aminao rehetra dia ho lasan-ko babo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "Ny firenena rehetra izay nanandevo anao dia ho andevozina."

Koa izay rehetra mamotika anao dia ho potehina

DH: "koa ireo izay mamotika anao, dia ho potehin'ireo fahavalony"

Fa ireo izay manbabo anao dia ho baboina, ary horobaiko izay mandroba anao.

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "Ireo fahavalon'ireo izay nangalatra ireo zavatra taminao tanatin'ny ady dia ho ataoko mangalatra azy ireo"

izy ireo dia niantso anao hoe: Ry voaroaka.

Ny voaroaka dia olona izay tsy noraisin'ireo vahoaka na navelan'izy ireo hifandray amin'izy ireo. DH: " izy ireo dia niantso anao hoe: Ry nahilika"" na "hoy izy ireo hoe: tsy misy mila anao"

Tsy mba misy miraharaha an'ity Ziona ity

DH: "Tsy mba misy miraharaha ny vahoakan'i Ziona"

Jeremiah 30:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Indro

"henoy tsara"

hamerina ny harenan'ny lain'i Jakoba Aho ary hangoraka ireo tranony

DH: "ampahomby ny taranak'i Jakoba Aho ary hanana fangoraham-po amin'izy ireo"

Dia hisy tanàna hiorina eo amin'ny faharavana misavovona

DH: "Dia hamerina hanangana an'i Jerosalema amin'ny faharavany indray izy ireo"

Dia hisy hira fiderana sy feo fifaliana hivoaka avy amin'izy ireo

"Dia hihira hiram-piderana sy fifalian izy ireo"

fa hampitombo azy ireo Aho fa tsy hampihena

Ireo fehzanteny ireo dia midika fa hampitombo ny isan'ireo Israelita Andriamanitra.

izy ireo mba tsy hietry

DH: "mba tsy hisy ampihetry azy ireo"

Jeremiah 30:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny Yaveh.

ny fiangonan'izy ireo dia hiorina eo anatrehako

DH: "ho apetrako toy ny vahoaka eo anatrehako izy ireo"

Avy eo afovoanin'izy ireo no hipoirany rehefa ampanakaikeziko ary rehefa manatona Ahy iz

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany. DH: "Ny mpitarik'izy ireo dia ho fidiana avy amin'ireo vahoakany."

iza no sahy hanakaiky Ahy?

Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba hanamafisana fa tsy nisy nanana herim-po hanatona Azy raha tsy Yaveh tenany no nanasa azy.

Jeremiah 30:23

Indro, ny tafiotran'Yaveh, ny fahatezerany, fa nivoaka

Io dia mampitaha ny fahatezeran'Andriamanitra amin'ny tafio-drivotra. Io dia manamafy ny heriny sy ny fahafahany manimba ny olona ratsy fanahy.

Jeremiah 31

Jeremiah 31:1

Tamin'izany fotoana izany

Io dia manondro ny fotoana nanasazian'Andriamanitra ny olona ratsy fanahy.

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Niseho tamiko Yaveh

Eto ny "tamiko" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Jeremiah 31:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka tamin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Hanangana anao indray Aho ka hitsangana ianao

DH: "Ho ataoko mafy indray ianao" na "ho ataoko mahomby indray ianao"

ry Israely virijiny

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 18:13.

ampongatapaka

Zava-maneno toy ny amponga ny lohany izay azo velesina ary misy ampahina vy manodidina ireo sisiny izay maneno rehefa mihotsana ilay zava-maneno.

Jeremiah 31:7

Aoka ho re ny fiderana

DH: "aoka ho henoin'ny olona rehetra ny fideranao"

ireo sisa tavela tamin'ny Israely

"ireo olona mbola velona"

Jeremiah 31:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny Yaveh.

Indro

"henoy" na "henoy tsara"

ho rain'ny Israely Aho, ary ho lahimatoako i Efraima

Eto "Efraima" dia anarana hafa an'Israely ano". DH: "Ho toy ny ray ho an'i ny vahoakan'Israely Aho, ary izy ireo dia ho tahaka ny zanako voalohany""

lahimatoako

Ny zaza nateraka voalohany dia nanana voninahitra manokana sy andraikitra .

hitondra azy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro ireo vahoak'Israelita.

Jeremiah 31:10

Ilay nanamparitaka an'Israely dia nanangona azy

DH: "nanaparitaka ireo oloko teo amin'ireo firenena Aho, fa ankehitriny dia hamerina azy ireo hody Aho.

miandry azy tahaka ny mpiandry ondry mitandrina ny ondriny.

Midika izany fa Andriamanitra dia miahy sy miaro ny vahoakany toy ny fanaon'ny mpiandry ondry amin'ireo ondriny.

Fa efa nandoa ny vidim-panavotanan'i Jakoba Yaveh ary nanavotra azy teny amin'ny tanana izay mafy loatra ho azy.

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa Yaveh no nanavotra ny vahoakan'Israely. DH: "Fa Yaveh no nanavotra ny vahoakan'Israely tamin'ireo fahavalony izay tena matanjaka loatra ho azy ireo."

Jeremiah 31:12

tahaka ny zaridaina voatondraka

Midika izany fa izy ireo dia ho matanjaka sy ho salama, ary hahomby.

tsy hahatsapa alahelo intsony izy ireo

Io dia fanitarana ny hafaliana izay ho ananan'Israely.

Jeremiah 31:13

ho avadiko

Manondro an'i Yaveh izany eto.

Hameno ny tenan'izy ireo amin'ny fahatsarako ny vahoakako

"ahafam-po ny vahoakako ny fahatsarako"

Jeremiah 31:15

Nisy feo re tany Rama

DH: "Nandre feo aho tany Rama"

Rahely mitomany ireo zanany izany

Eto "Rahely" dia manondro ireo vehivavin'Israely izay nitomany ny zanak'izy ireo.

Nandà tsy ampiononina ny amin'izy ireo izy, satria efa tsy miaina intsony izy ireo

DH: "Tsy namenla an'iza na iza ampionona azy izy satria efa maty ny zanany"

Jeremiah 31:18

Nanasazy ahy Ianao, ary efa nosaziana ... aho

Ny famerena ilay fehezanteny dia manondro ny maha entitra ny famaizan'i Yaveh sy ny fiantefan'izany. DH: "Nosazianao Mafy aho" na "nanasazy ahy Ianao, ary nandray lesona tamin'izany sazy izany aho."

nosaziana tahaka ny zanak'omby tsy nozarina aho

Mangataka amin'Andriamanitra i Jeremia mba ho lasa mora ampianarina toy ny zanak'omby tsy nozarina izy.

Afa-baraka sy menatra aho

Ny teny "Afa-baraka" sy "menatra" dia mitovy ny dikany ary manamafy ny fahamenarana tafahoatra. DH: "Tena menatra tanteraka aho"

Moa tsy menakin'ny aiko ve i Efraima? Moa ve tsy malalako izy, zanaka tiako?

DH: "Efraima dia menakin'ny aiko. Izy no malalako, zanaka tiako.

Jeremiah 31:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resaka tao amin'ny andininy faha 7 Andriamanitra.

Mametraha famantaran-dalana ... Mametraha takela-by tari-dalana ... Saino ny lala-marina ... Miverena

Nomena "an'Israely virijiny! " ireo didy ireo."

Saino ny lala-marina, dia ny lalana izay tokony alehanao

DH: "Tadidio tsara ny lalana niavinao rehefa nobaboina ianao."

Miverena, ry Israely virijiny!

Manondro an'Israely niova fo Andriamanitra.

mandra-pahoviana no hihozongozona ianao, ry zanakavavy tsy manam-pinoana?

Manontany Andriamanitra hoe mandra-pahoviana ny vahoakany no tsy hankato azy. DH: "Aza misalasala amin'ny fankatoavana Ahy"

Jeremiah 31:23

ny vahoaka

Manondro ny vahoakan'i Joda izany eto.

Hitahy anao anie Yaveh, ianao ry toerana marina izay itoerany, ianao ry tendrombohitra masina

Eny an-tampon-kavoana i Jerosalema, ary ny tempoly dia nahorina teny amin'ny tendron'i Jerosalema. DH: "Hitahy ireo izay mipetraka any Jerosalema izay misy ny tempoliny anie Yaveh"

Jeremiah 31:27

hamafazako ireo ankohonan'Israely sy Joda mbamin'ireo taranak'olombelona sy bibidia

"Hampitombo ny lehilahy sy bibidia tahaka ny mpamboly mamafy voa Aho" na "Hampitombo ny mponina sy ireo biby ao amin'ireo fanjakan'i Joda sy Israely Aho."

narahako maso izy ireo mba hanongotana azy ireo sy hanimbana azy ireo

"nitady fomba hanongotana azy ireo"

hanongotana ... hanimbana ... handravana, hamotehana ... hanasiana

Jereo ny fomba nandikanao an'ireo tao amin'ny 1:9.

Jeremiah 31:31

Indro DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 31:33

Hametraka ny lalàko ao anatin'izy ireo Aho ary hanoratra izany ao am-pon'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa ny didin'i Yaveh dia ho lasa ampahany amin'izy ireo fa tsy ho soratana amin'ny vato fotsiny ihany. Eto ny "fo" dia maneho ny "fihetsem-po" na ny "fisainana." DH: "Ny lalàko dia ho sombin'ireo fisainana sy fihetsem-pon'izy ireo."

manomboka amin'ny kely indrindra amin'izy ireo ka hatramin'ny lehibe indrindra

Io fehezanteny io dia manondro ny olona rehetra, araka ny lanjan'izy ireo eo anivon'ny fiaraha-monina. DH: "Ny tsirairay avy amin'izy ireo."

Jeremiah 31:37

ny lanitra avo indrindra ... ny fanambanin'ny tany

Ireo fehezanteny ireo dia manondro ny famoronana manontolo.

Jeremiah 31:38

Indro, ho avy ny andro

"Henoy! Ny zavatra ho lazaiko momba'izay hitranga tsy ho ela."

Tilikambon'i Hananela ... An-jorony ... havoan'i Gareba... Goa ... Vavahadin-tsoavaly

Ireo dia anaran-toerana.

ho atokana

"ho atao masina"

Jeremiah 32

Jeremiah 32:1

Tonga tamin'i Jeremiah ny teny avy amin'i Yaveh

"Izao no no zavatra no lazain'i Yaveh tamin'i Jeremia"

nogadraina tao amin'ny kianjan'ny fiambenana

"Nampidirin'izy ireo tao am-ponja tao amin'ny kianjan'ny fiambenana izy"

kianjan'ny fiambenana tao an-tranon'ny mpanjakan'i Joda

Io dia kianja malalaka mifandray amin'ny lapan'ny mpanjaka.

Jeremiah 32:3

Nahoana ianao no maminany sy miteny hoe

Nampiasa io fanontaniana io i Zedekia mba hibedesana an'i Jeremia DH: "tsy mety ny faminaninao sy ny fitenenanao hoe"

eo an-tanan'ny mpanjakan'i Babylona ity tanàna ity, ary ho baboiny.

Eto ny "tanana" dia manondro ny fahefana sy fifehezana. DH: "eo amin'ny mpanjakan'i Babylona, ary hisambotra izany ny tafiny"

azo antoka fa homena ho eo an-tanan' ...

DH: "fa efa natolotro azy tokoa izy"

Ny vavany dia hiteny amin'ny vavan'ny mpanjaka, ireo masony hahita ny mason'ny mpanjaka

DH: "Hahita sy hiresaka amin'i Nebokadnezara mivantana i Zedekia tenany"

Izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

hiady ... ianareo

Eto ny "ianareo" dia manondro ny vahoakan'i Jerosalema.

Jeremiah 32:6

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1

Hanamela ... Saloma

Ireo dia anaran-dehilahy.

Anatota

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1

Jeremiah 32:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny i Jeremia.

fito ambin'ny folo sekely

"17 sekely." Ny sekely iray dia 11 grama.

Jeremiah 32:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny i Jeremia.

Dia nanoratra horonan-taratasy ary nanisy tombo-kase izany aho, ary nanana vavolombelona nijoro vavolombelona ny amin'izany aho

Io dia manondro ny asa izay nosoniavin'ilay olona mba hividianana tany. Ireo olona hafa dia ho vavolombelona hanamafy fa novidiako io tany io.

nanana vavolombelona nijoro vavolombelona ny amin'izany

"nanana vavolombelona tany mba hijery fa novidiko ilay tany.

nanisy tombo-kas

"nasiko tombo-kase"

tsy voatombo-kase

"dikany tsy mikatona" na "ilay didy izay tsy misy tombo-kase teo aminy"

Baroka ... Neria ... Mahase

Ireo dia anaran-dehilahy.

kianjan'ny fiambenana.

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 32:1.

Jeremiah 32:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny i Jeremia.

eo anatrehan'izy ireo

Ny "izy ireo" eto dia manondro an'i Hanamela, ireo vavolombelona ary ireo Jodeana.

Alaivo ireo horonan-taratasy ireo, ny rosian'ny varotra izay voatombokase sy ny dika mitovy tsy voatombokase

"alaivo ilay horonan-taratasy voatombo-kase sy ilay tsy misy fitombon-kase"

Ireo trano, ireo saha, ireo tanim-boaloboka dia mbola hovidina indray eto amin'ity tany ity

DH: "ireo vahoakan'Israely dia hividy trano, tanim-boaloboka ary saha ao amin'ilay tany indray"

Jeremiah 32:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny i Jeremia.

ny rosian'ny varotra

Io dia manondro ilay horonan-taratasy voatombo-kase sy ilay horonan-taratasy tsy misy horonan-taratasy.

Loza

"indrisy"

tamin'ny alalan'ny herinao lehibe sy ny sandrinao nisandratra

Ny "sandrinao nisandratra" dia fomba fiteny hanondroana ny tanjaka. Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy ny haben'ny herin' Yaveh. DH: "tamin'ny alalan'ny herinao tena lehibe."

Nampiseho fanekena mahatoky tamin'ny arivony Ianao

"Nitandrina ny fampanantenanao Ianao ary nampiseho fitiavana mahatoky"

mamaly ny fahadison'ireo olona tamin'ireo zanany taorian'izy ireo

"ary nanasazy ireo zaza noho ny otan'ireo ray aman-dreniny Ianao"

Jeremiah 32:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nivavaka tamin'i Yaveh i Jeremia.

Fa misokatra amin'ny lalanan'ny vahoaka rehetra ny masonao

DH: "Mahita ny zava-drehetra ataon'ny olona ianao"

hanome ny olona tsirairay izay mendrikan'ny fitondran-tenany sy ny asany

"ary hamaly soa ny tsiraray arak'ireo zavatra ataon'izy ireo"

Nanao famantarana sy fahagagana maro tao amin'ny tanin'ny Egypta Ianao

Io dia manondro ny tranga tany aloha tany rehefa nampiasa ny heriny Andriamanitra hanafahana ny vahoakan'Israely tamin'ny fanandevozana tany Egypta.

ary eo amin'ny olombelona rehetra

"ary eo amin'ny vahoaka rehetra"

nampalaza ny anaranao Ianao

Eto ny "anarana" dia manondro ny lazan'Andriamanitra. DH: "nampalaza ny tenanao Ianao"

amin'ny tana-mahery, sy miaraka sandry mitsangana

Ireo fehezanteny ireo dia fomba fiteny manondro ny hery. Ireo no miaraka dia manamafy ny haben'ny herin'i Yaveh. DH: "tamin'ny herinao lehibe."

Jeremiah 32:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nivavaka tamin'i Yaveh i Jeremia.

nomenao azy ireo

"nomenao ny vahoakan'Israely"

tany tondran-dronono sy tantely

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 11:3.

Fa tsy nihaino ny feonao izy ireo

DH: "Fa tsy nankato izay olazainao izy ireo"

Jeremiah 32:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy nivavaka tamin'i Yaveh i Jeremia.

hisambotra izany

"mba ahafahan'ireo tafika fahavalo misambora izany"

Fa nohon'ny sabatra

Eto ny sabatra dia midika hoe ady na fifanandrinana.

natolotra ho eo an-tanan'ny Kaldeana izay miady aminy ny tanàna

Ny "tanana" eto dia midika fahefana na fifehezana. DH: "Natolotrao an'ny tafika Kaldeana i Jerosalema"

ary manàna vavolombelona hijoro vavolombelona ny amin'izany

"ary hamela ny olona hafa hanatri-maso izany"

homena ... ity tanàna ity

DH: "Homeko ... ity tanàna ity"

Jeremiah 32:26

Tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh, manao hoe

"Izao no lazain'i Yaveh tamin'i Jeremia"

Misy zava-tsarotra tsy aiko atao ve?

Nampiasa fanontanian' i Yaveh mba hanamafisana fa afaka manao ny zava-drehetra Izy.

ho eo am-pelatanan'ireo Kaldeana

Eto ny "tanana" dia manondro ny fahefana na fifehezana. DH: "tamin'ireo Kaldenana"

Jeremiah 32:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Jeremia Yaveh.

mba iantsiana Ahy

"izay nahatezitra Ahy"

izay nanao ratsy teo imasoko

DH: "manao izay heveriko ho ratsy"

hatramin'ny fahatanorany

"nanomboka tamin'ny fotoana naha lasa firenena azy ireo"

ny fanaon'ireo tanany

DH: "ireo zava-dratsy vitan'izy ireo"

Jeremiah 32:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity andininy ity dia fitohizan'ilay fizarana teo aloha.

ity tanàna ity hatramin'ny andro nanorenan'izy ireo azy dia fihantsiana ny fahatezerany sy ny fahavinirany

Ny teny "fahatezerany" sy ny "fahavinirany" dia mitovy ny heviny ary samy manamafy ny herin'ny fahatezerany. DH: "Ny vahoakan'i Jerosalema dia nanao izay nahatezitra hatramin'ny andro nanorenan'izy ireo ny tanànany."

izany ihany izy mandrak'ankehitriny

DH: "mbola manohy manao izay mahatezitra Ahy Izy ireo"

eo anoloan'ny tavako

DH: "eo anatrehako" na "tanteraka"

Jeremiah 32:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin' i Jerema Yaveh.

Manome lamosina Ahy izy ireo fa tsy mba ny tavany

DH: "Tsy niraharaha Ahy ny vahoakako"

mba handray fanintsiana

"mba ho ampianariko"

ireo sampy mahatsiravina

"Ireo sampin'izy ireo izay tsy tiako"

an-tranoko izay nantsoina tamin'ny anarako

DH: "ilay trano izay Ahy"

loasahan'i Bena Hinoma

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:31.

Tsy tao an-tsaiko mihintsy

Eto ny "saina" dia manondro ny eritreritr'i Yaveh. DH: "zavatra izay tsy noeritreretiko ho atao"

Jeremiah 32:36

izay lazainareo hoe

Ireo mety ho heviny 1) io dia manondro an'i Jeremia sy ireo niaraka taminy, na 2) izany dia manondro ny olona rehetra.

nomena ho eo an-tanan'ny mpanjakan'i Babylona izany

Eto ny "tanana" dia midika fahefana na fifehezana. DH: "Efa nomen'i Yaveh an'ny mpanjaka'i Babylona izany"

hanangona azy ireo

"hanangona ny vahoakako"

hatezerako, fahavinirako, ary fahatezerana lehibe

Ireo teny telo ireo dia mitovy ny dikany ary manindry ny herin"ny hatezerany. DH: "hatezerana diso tafahoatra"

Jeremiah 32:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny Yaveh.

fo iray sy lalana iray mba hanomezam-boninahitra Ahy

Izany midika fa hisy firaisan-kina eo amin'ireo vahoakan'Israely ka hanompo an'i Yaveh irery ihany.

fanekena mandrakizay

"fifanarahana mandrakizay"

tsy hanatsaharako ny fanaovako soa azy ireo

DH: "hanao soa azy ireo foana Aho"

mba tsy hivadika Amiko mandrakizay izy ireo

DH: "mba hankatoavan'izy ireo sy hanompon'izy ireo Ahy"

Jeremiah 32:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny Yaveh.

fanasoavako azy ireo

Eto ny "azy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Hampitoetra azy ireo ao amin'ity tany ity am-pahatokiana Aho

DH: "Ho apetrako maharitra eo amin'io tany io ireo Israelita"

amin'ny foko manontolo sy ny aiko rehetra

Ireo fehezanteny roa ireo no mitambatra dia lasa fomba fiteny izay manondro ny tenan'ilay olona manontolo. DH: "amin'ny tenako manontolo"

Jeremiah 32:43

Ary hisy saha hovidiana amin'ity tany ity

DH: "Ary hividy saha eo amin'izany tany izany ny olona"

izay lazainareo hoe

Eto ny "nareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Efa nomena teo an-tanan'ireo Kaldeana ity

Eto ny "tanana" dia midika ho fahefana na fifehezana. DH: "Efa nomen'i Yaveh an'ireo Kaldeana izany"

hanoratra amin'ny horonan-taratasy voatombo-kase. Hamory vavolombelona

Io dia manondro ny asa izay ho soniavin'ilay olona mba hividianana ilay tany. Ireo olon-kafa dia ho vavolombelona hanamafy ilay fividianana.

Fa hamerina ireo harenany Aho

"Fa ampahomby azy ireo indray Aho"

Jeremiah 33

Jeremiah 33:4

amin'ny fahatezerana sy ny fahavinirako

Ny teny "fahatezerana" sy ny "fahavinirako" dia mitovy ny dikany ary samy manindry ny haben'ny hatezerany. DH: "amin'ny hatezerako tafahoatra."

rehefa manafina ny tavako

Io fehezanteny io dia mampiseho ny tsy fankasitrahan'i Yaveh ilay tanàna. DH: "tsy raharahako intsony ny momba anao"

Jeremiah 33:6

hamerina ny harena

DH: "hamerina ny fahombiazan'izy ireo Aho"

Jeremiah 33:10

eny amin'ireo tanànan'i Joda, ary eo amin'ireo lalan'i Jerosalema izay lao tsy misy olona na biby, dia ho re indray

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa lasa lao i Joda.

ao an-tranon'i Yaveh

Tempolin'i Jerosalema

harena

DH: "fahombiazana"

Jeremiah 33:12

ahitra

DH: "saha hinanan'ireo indry aman'osy"

Jeremiah 33:14

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Amin'izany andro sy fotoana izany

Ny andian-teny "Amin'izany andro" sy "fotoana" izany dia mitovy ny dikay ary manafamafy ny andian-teny hoe "tamin'izany andro izany" na "tamin'izany fotoana izany indrindra"

hampaniry rantsana marina ho an'i Davida

Lehilahy marina taranak'i Davida. DH: "hisy lehilahy marina ho avy amin'ny taranak'i Davida toy ny ratsan-kazo maniry eny amin'ny hazo"

ilay tany

ny firenen'Israely

Jeremiah 33:17

ny olona avy amin'ny taranak'i Davida

DH : "Lehilahy iray amin'ny taranak'i Davida mpanjaka.

Jeremiah 33:19

Tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

ny fanekena mahatokiko andro aman'alina ... ny fanekena mahatokiko tamin'i Davida mpanompoko

Yaveh dia mampitaha ny fanekeny amin'i Davida tamin'ny andro sy ny alina. Satria ny olona dia tsy afaka manova ny andro sy alina, dia tsy afaka ny hanova ny faneken'Andriamanitra amin'i Davida koa ny olona.

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianany

"hintondra ny fanjakana omena azy"

Toy ireo miaramilan'ny lanitra tsy tambo isaina, sy fasika any amoron-dranomasina tsy azo refesina, no hampitomboakao ny taranak'i Davida mpanompoko ary ireo Levita izay nanompo teo anoloako

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiarahana mba ho fanamafisana. DH: "Toy ny tsy fahafahan'ny olona manisa ireo kintana eny an-danitra sy ny fasika eny an-dranomasina, dia tsy hisy afaka hanisa ny isan'ny taranak'i Davida sy Levy izay nanompo an'i Yaveh"

Jeremiah 33:23

Tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Tsy nosaininao ve izay nambaran'io vahoaka io rehefa niteny izy ireo hoe: 'Ireo fianakaviana roa izay nofidian'i Yaveh ireo ankehitriny dia nolaviny izy ireny?

Io fanontaniana io dia napetraka mba ho fanamafisana. DH: "tokony ho tsikaritrareo fa ireo olona ireo dia milaza fa nolaviko ireo foko roa izay nofidiako ireo."

Jeremiah 34

Jeremiah 34:1

Ilay teny izay tonga tamin'i Jeremia avy amin'i Yaveh

DH: "Niteny ny teniny tamin'i "

nanangan'ady

DH: "niady tamin'i "

sy ny tanànany rehetra

Io dia manondro ny tanan-dehibe manodidina an'i Jerosalema rehetra.

hanome ity tanàna ity

Adikao toy ny nandikanao izany tao amin'ny 32:26 izany.

ho eo ampelan-tanan'ny mpanjakan'i Babylona

Eto ny "tanana" dia midika ho fahefana na fifehezana. DH: "ho fehezin'ny mpanjakan'i Babylona."

Tsy ho afaka eo an-tanany ianao

"Tsy ho afaka eo ambanin'ny fifehezany ianao"

Hijery ny mason'ny mpanjakan'i Babylona ny masonao; hiresaka mivantana aminao izy raha mankany Babylona ianao

Mitovy ny hevin'ireo fomba fiteny roa ireo fa izy dia hahita ny mpanjakan'i Babylona mivantana.

Jeremiah 34:4

Tsy ho faty amin'ny sabatra ianao. 5Ho faty am-piadanana ianao

DH: "tsy ho faty any anaty ady ianao, fa ho faty ampahatoniana"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 34:6

Lakisy sy Azeka

Ireo dia anaran-tanàna.

Ireo tanànan'i Joda ireo dia nitoetra ho tanàna mimanda

DH: "ny tanàna mimanda an'i Joda ihany no tsy tratra babo"

Jeremiah 34:8

Ny teny izay tonga tamin'i Jeremia avy tamin'i Yaveh

Aorian'ity fehezanteny ity, ny mpamaky dia manantena ny ahita ny ao anatin'ilay hafatra avy amin'i Yaveh. Na izany aza ilay hafatra dia tsy manomboka raha tsy ao amin'ny 34:12. Noho izany antony izany , ny mpandika-teny dia afaka mifidy ny hamafa ity fehezanteny eto ity, ary manaraka ilay ohatra ao amin'ny UDB.

teny

"hafatra"

Jeremiah 34:12

tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh,

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

ny olona tsirairay, dia tsy maintsy mandefa ny rahalahiny, ny Hebreo namany izay nivarotra ny tenany taminao sy nanompo anao

DH: "ianareo tsirairay avy dia tokony hamela ireo rahalahy Hebreo izay nivarotra ny tenan'izy ireo taminareo ary lasa andevonareo"

Avelao andeha an-kalalahana izy

DH: "Aoka avelanao andeha an-kalalahana amin'ny fanompona anao izy ireo"

tsy nihaino Ahy na nanongilan-tsofina tamiko

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany.

Jeremiah 34:15

marina teo imasoko

"ankasitrahiko" na "ekeko"

nivadika ary nandoto ny anarako

DH: "nitsahatra tsy nanao ny tsara ary nanao ireo zava-dratsy izay nahatonga ny olona hieritreritra fa ratsy Aho"

Jeremiah 34:17

Hanambara fahafahana aminareo Aho ... fahafahana amin'ny sabatra, ny areti-mandringana, sy ny mosary

DH: "Koa satria ianareo tsy nankato Ahy, dia hamelanareo ho sazian'ny sabatra, areti-mandringana, ary mosary Aho"

Koa indro!

Indro DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo!"

napetraka teo anoloako

DH: "nifanarahana niaraka tamiko"

Jeremiah 34:20

mifofo ny ain'izy ireo

DH: "mitady hamono azy ireo"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

nitsangana nanohitra

"tonga hiady"

hamerina azy ireo

Eto ny "azy ireo" dia manondro ireo tafikin'ny firenen'i Babylona. DH: "ary hamerina ny tafika Babyloniana"

Jeremiah 35

Jeremiah 35:1

Rekabita

Io dia ab vondron'olona.

ny tranoko

Io dia manondro ny tempolin'i Yaveh.

Jeremiah 35:3

Jazania ... Habazinia ... Hanana ... Jigdalia ... Mahaseia ... Saloma

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 35:5

Rekabita

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 35:1.

Jonadaba ... Rekaba

reo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 35:8

ny tenin'i Jonadaba

Eto ny "teny" dia manondro ny "didy." DH: "ny didin'i Jonadaba"

mandritra ny androm-piainanay manontolo

Ny "andro" dia mampiseho ny vanim-potoana.

Jeremiah 35:12

tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Tsy handray fanitsiana sy hihaino ireo teniko ve ianareo?

Napetraka io fanontaniana io mba hibedesana an'Israely. DH: "tsy handray ny fantsihana ary tsy hihaino ny teniko ianareo."

Jonadaba ... Rekaba

Ireo dia anaran-dehikahy.

Ireo tenin'i Jonadaba zanaka lahin'i Rekaba izay nomeny ny zanany lahy ho didy, tsy hisotro divay, dia hita hatramin'izao andro izao

DH: "Ireo zanaka lahin'i Jonadaba, zanaka lahin'i Rekaba, dia nankato ny razamben'izy ireo tsy hisotro divay."

Jeremiah 35:15

hiala amin'ny fomba ratsiny ka hanao asa tsara

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiarahana mba ho fanamafisana.

hanaraka andriamanitra hafa ary hanompo azy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiarahana mba ho fanamafisana.

Na izany aza mbola tsy hihaino ahy na hifantoka amiko ianareo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiarahana mba ho fanamafisana.

Jeremiah 35:17

Indro

Io teny io dia miteny amintsika mba hifantoka manokana amin'izay ho lazaina manaraka azy.

Jeremiah 35:18

Rekabita

Io dia anarana vondron'olona. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 35:1

Jonadaba ... Rekaba

reo dia anaran-dehilahy. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 35:1

Jeremiah 36

Jeremiah 36:1

Ary

Io dia nampiasaina eto mba hanamarihana fiandohana fizarana vaovao amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa hanehoana izany ny fiteninao dia azonao atao ny mampiasa izany.X

tamin'ny taona fahefatra nanjakan'i Joiakima zanaka lahin'i Josia mpanjakan'i Joda

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 25:1.

izao teny ... izao

Ny andian-teny "izao teny izao" dia manondro ny hafatra manaraka eo.

efa nolazaiko nanomboka tamin'ny

"efa nolazaiko anao nanomboka tamin'ny"

nanomboka tamin'ny andron'i Josia ka hatramin'ity andro ity

DH: "nanomboka tamin'ny fotoanan'i Josia mandrak'ankehitriny"

Angamba ... ny mponin'i Joda

"mety mba ... ny mponin'i Joda"

kasaiko entina eo amin'izy ireo

"nomaniko ho atao amin'izy ireo"

Angamba ... ny olona rehetra

"Mety mba ... ny olona rehetra"

amin'ny lalan-dratsiny

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 18:11.

Jeremiah 36:4

nosoratan'i Baroka tao anaty horonan-taratsy ny teny rehetra izay nolazain''i Yaveh tamin'i Jeremia

"raha miteny iny i Jeremia, i Baroka dia manoratra ny teny rehetra izay nolazain'i Yaveh tamin'i Jeremia ao anaty horonan-taratasy"

hamaky ny teny

"hanambara izay ao anatin'ilay horonan-taratasy" na "hamaky amin'ny feo avo izay ao anatin'ilay horonan-taratasy"

izay notononiko

"araka izay lazaiko"

tsy maintsy vakianao

"ho vakinao mafy" na "hambaranao"

eo an-tsofin'ny vahoaka ao an-tranony

"mba afaka maheno izany ny olona ao an-tranon'i Yaveh"

eo an-tsofin'i Joda rehetra izay avy amin'ny tanànany"

"mba handre azy ireo ny vahoakan'i Joda izay avy any amin'ny tanànan'izy ireo tsirairay avy"

Jeremiah 36:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manome toromarika an'i Baroka i Jeremia.

Angamba

"mety"

fitalahoan'izy ireo famindram-po

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro ireo olona ao an-tranon'i Yaveh sy ny vahoakan'i Joda izay tonga tao amin'ny tranon'i Yaveh avy any amin'ny tanànan'izy ireo avy.

ho tonga eo anatrehan'i Yaveh ihany ny fitalahoan'izy ireo famindram-po

DH: "Hihaino ny talahon'izy ireo famindram-po Yaveh."

Angamba hiala amin'ny lalan-dratsiny ihany ny olona tsirairay

"Mety hibebaka izy ireo; ny olona tsirairay avy amin'ny fomba ratsiny"

amin'ny lalan-dratsiny

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 18:11.

Jeremiah 36:9

Ary

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:1.

Tamin'ny volana fahasivin'ny taona fahadimy

Io dia ny volana fahasivy amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany farany amin'ny volana November ary ny fiandohanan ny volana December amin'ny tetiandro tafavaratra. DH: "amin'ny fahasivin'ny volana ny taona fahefatra DH: "amin'ny volana fahasivy ao anatin'ny taona."

Joiakima zanaka lahin'i Josia, mpanjakan'i Joda

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 25:1.

nanambara ... fifadian-kanina

"Niantso ny rehetra mba andray anjara amin'ny fifadian-kanina"

Gemaria zanaka lahin'i Safana

Io no anaran'ilay olona.

mpanora-dalàna

"izay mpanora-dalàna"

akaikin'ny vavahady fidirana ny tranon'i Yaveh.

"teo amin'ny fidirana amin'ilay vavahady vaovaon'ny tranon'i Yaveh"

Nataony izany

Novakiany mafy ny tenin'i Jeremia.

teo an-tsofin'ny

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 2:1.

Jeremiah 36:11

Mikaia

Izany dia anaran-dehilahy.

Mikaia zanaka lahin'i Gemaria zanaka lahin'i Safana

"Mikaia zanaka lahin'i Gemaria izay zanaka lahin'i Safana"

efitrin'ny mpitan-tsoratra

"tao amin'ny efitrin'ny mpanora-dalàna"

Indreo

Ny teny "indreo" eto dia manamafy izay teny manaraka azy.

Elisama ... Delaia

Ireo dia anarana olona.

Semaia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 26:20.

Elnatana zanaka lahin'i Akbora

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 26:22.

Gemaria zanaka lahin'i Safana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:9.

Zedekia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Hanania

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 28:1.

ary ny manam-pahefana rehetra

"ary ireo manam-pahefana hafa rehetra"

Jeremiah 36:13

Mikaia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:11.

notaterin'i Mikaia tamin'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia nanondro ireo manam-pahefana tao amin'ny 36:11.

teo an-tsofin'ny vahoaka

"mba ho ren'ireo olona"

Jehody ... Netanaia ... Selemia ... Kosa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 36:16

Ary

Io teny io dia nampiasaina eto mba hanamariana tranga manan-danja amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa azo andikana izany ny teninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

rehefa nandre ... izy ireo

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro ireo manam-pahefana.

ireo teny rehetra ireo

Ireo teny tao amin'ilay horonan-taratasy izay novakian'i Baroka mafy.

tamin'ny fomba ahoana no nanoratanao

"ahoana no nanoratanao"

notononin'i Jeremia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:4.

Notonony

Niteny mafy i Jeremia mba ahafahan'i Barokoa manoratra izay tononiny.

nosoratako tamin'ny ranomainty

"nampiasa ranomainty hanoratana azy"

ary i Jeremia koa

DH: "ary tokony hanafina ny tenany ihany koa i Jeremia."

ny misy anareo

Ny teny "anareo" dia manondro an'i Baroka sy i Jeremia.

Jeremiah 36:20

izy ireo

Ny "izy ireo" eto dia manondro ireo manam-pahefana.

napetrak'izy ireo tao amin'ny efitr'i Eliasama

"nametraka ilay horonan-taratasy tao amin'ny efitr'i Eliasama"

Eliasama mpitan-tsoratra

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:11.

ireo teny ireo

Ireo teny tao amin'ilay horonan-taratasy izay notononin'i Jeremia tamin'i Baroka.

Jehody

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:13.

tamin'ny volana faha sivy

Io dia volana faha sivy amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia manomboka amin'ny fiafaran'ny vanim-potoana famafazana ary mifarana amin'ny vanim-potoana ririnina. Mandritra ny tapany faran'ny volana Novambra sy ny fiandohan'ny volana Desambra amin'ny tetiandro tandrefana.

fatana

Fitoerana afo izay afaka afindrafindra ny toerany.

Jeremiah 36:23

Ary

Io teny io dia nampiasaina eto mba hanamariana tranga manan-danja amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa azo andikana izany ny teninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

Jehody

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:13.

tsanganana

Ireo dia tsanganan-teny ao amin'ilay horonan-taratasy

notapahin'ny ... izany

"norantsanan'ny ... izany

Jeremiah 36:25

Elnatana, Delaia, ary Gemaria

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:11.

Nandrara ny mpanjaka

"nitalaho ny mpanjaka" na "nangataka ny mpanjaka"

Jeremela ... Seraia .... Azriela ... Selemia ... Abdela

Ireo dia anaran-dehilahy.

havany

"havan'ny mpanjaka"

Jeremiah 36:27

tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

tamin'ny fanononan'i Jeremia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:4.

Miverena, mangalà horonan-taratasy iray hafa ho anao, ary soraty ao amin'izany ny teny rehetra izay tao amin'ilay horonan-taratasy voalohany

"mangalà horonan-taratasy iray hafa indray ho anao"

Nahoana no nanoratra teo amin'izany ianao

Nametraka io fanontaniana io i Joiakima mba hanamafisana fa tsy tokony nanoratra fa ho avy ary hanafika ny mpanjakan'i Babylona i Jeremia. DH: "tsy tokony nanoratra" na "diso ianao nanoratra"

ka handrava

"ary hamotika"

Jeremiah 36:30

Tsy hisy intsony amin'ireo taranakao hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'i Davida

DH: "tsy hisy mpandovan'i Davida hanapa intsony." Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 29:15.

ny fatinao dia hariana

DH: "harian'ny olona any ivelany ny vata-mangatsiakanao"

ny fatinao

"ny vata-mangatsiakanao"

eny amin'ny hain'andro

"mba ho main'ny masoandro"

Jeremiah 36:32

tamin'ny fanononan'i Jeremia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:4.

nodoran'i Joiakima mpanjakan'i Joda

"izay nodoran'i Joiakima mpanjakan'i Joda tamin'ny afo"

Ary mbola nanampiana teny maro hafa mitovitovy tamin'ity horonan-taratasy ity

DH: "Ary mbola nampian'i Jeremiasy Baroka teny maro hafa izay mitovy amin'ireo teny izay efa voasoratra tao amin'ilay horonan-taratasy voalohany."

Jeremiah 37

Jeremiah 37:1

nambarany

"nambaran'i Yaveh"

tamin'ny alalan'ny tanan'i Jeremia mpaminany

DH: "tamin'i Jeremia izay mpaminany.3

Jeremiah 37:3

Jehokala

Io dia anaran'olona.

Selemia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:13.

Zefania zanak'i Mahaseia mpisorona

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 21:1.

ho antsika

Ny "antsika" eto dia manondro an'i Zedekia mpanjaka sy ireo vahoakan'i Joda ambony.

Ary tonga i Jeremia ary nankeo amin'ny vahoaka

DH: "afaka nandeha tany amin'izay tiany aleha niaraka tamin'ny olon-kafa i Jeremia."

satria mbola tsy natao an-tranomaizina izy

"satria tsy nisy nampiditra am-ponja azy"

Tonga avy tany

"nanainga avy tany"

fahirano

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 32:1.

Jeremiah 37:6

tonga tamin'i Jeremia mpaminany ny Tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

ho lazainareo

Ny "nareo" eto dia manondro ireo lehilahy roa izay nirahin'i Zedekia mpanjaka ho any amin'i Jeremia, Jehokala zanak'i Selemia, ary i Zefania zanak'i Mahaseia mpisorona.

haka hevitra Amiko Izy

Ny teny "Izy" eto dia manondro an'i Yaveh.

Indro

Io teny io dia mitondra fanamafisana amin'ny fehezanteny manaraka. DH: "tokoa"

Hiady hanohitra ity tanàna ity izy ireo, hisambotra, sy handoro izany

Ampitahao amin'ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 34:20.

Jeremiah 37:9

Aza mamitaka ny tenanareo

Ny teny "tenanareo" dia manondro an'i Zedekia mpanjaka sy ny vahoakan'i Joda ambony.

Efa nandao anay tokoa ireo Kaldeana

Ny vahoakan'i Joda dia mieritreritra fa hilamina izy ireo satria lasa ireo Kaldeana. DH: "Efa lasa ireo Kaldeana ka hilamina isika"

hiarina izy ireo

"hiarina ireo lehilahy maratra"

Jeremiah 37:11

Ka tamin'ny

Io teny io dia nampiasaina teto mba hanamariana fiandohana fizarana vaovao eo amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa azo andikana izany ny teninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

ny ampahany amin'ilay tany

"ny sasany tamin'ilay tany"

teo amin'ny vahoakany

"teo amin'ireo havany." Jeremia dia avy any amin'ny tanànan'i Anatota any amin'ny tanin'i Benjamina

Vavahadin'i Benjamina

Izany no anaran'ilay vavahady.

Jiria

Izany no anaran'ilay olona.

Selemia

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:13.

Hanania

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 28:1.

Mandositra ireo Kaldeana ianao

"Mitsoaka ireo Kaldeana ianao"

Jeremiah 37:14

Tsy marina izany

"lainga izany"

Tsy mandositra

"tsy nitsoaka"

Jiria

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 37:11.

ireo manam-pahefana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:17.

Jonatana mpanora-dalàna

"Jonatana izay mpanora-dalàna." Io dia anaran'olona"

Jeremiah 37:16

natao tao amin'efitra ambanin'ny tany i Jeremia

DH: "natao'ireo manam-pahefana tao amin'ny efitra izay tany ambanin'ny tany i Jeremia"

hitondra azy

"hitondra an'i Jeremia"

tranony

"ny lapan'i Zedekia mpanjaka"

ho atolotra ... ianao

Ny teny "ianao" eto dia manondro an'i Zedekia mpanjaka sy ny vahoakany.

ho atolotra eo an-tanan'ny mpanjakan'ny Babilona

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 32:3.

Jeremiah 37:18

Ahoana no nanotako taminao ... an-tranomaizina?

Nametraka io fanontaniana io Jeremia mba hanamafisana fa izy dia tsy nanao zavatra tsy nety. DH: "Tsy nanao ratsy taminao aho ... an-tranomaizina."

ity vahoaka ity

Ny vahoaka ao amin'ny fanjakan'i Joda.

nametrahana

nampidirana

Aiza ireo mpaminaninao, ireo izay naminany ... ity tany ity

Nametraka io fanontaniana io Jeremia mba hanamafisana fa mandainga ireo mpaminany hafa fa tsy nanao zavatra ratsy izy fa nilaza ny marina. DH: "Ianareo mpaminany izay naminany ... hanohitra ity tany ity, dia diso tokoa, fa ankehitriny efa mazava fa miteny anareo ny marina aho."

ireo mpaminaninareo

Ny teny "nareo" eto dia manondro an'i Zedekia mpanjaka sy ireo vahoakan'i Joda hafa.

tsy ho avy hanohitra anao na ity tany ity

"tsy ho avy hanafika anao na ity tany ity"

Aoka ho tonga eo anatrehanao ny fitalahoako

Ampitaho tamin'ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 36:7.

tranon'i Jonatana mpanora-dalàna

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 37:14.

Jeremiah 37:21

ny mpiambina

"ny olona izay miambina"

Nomena mofo isan'andro avy eo amin'ny lalan'ireo mpanao mofo izy

"ireo mpanompony ihany koa dia nanome mofo an'i Jeremia"

avy eo amin'ny lalan'ireo mpanao mofo

"avy eo amin'ny lalana fiasan'ireo mpanao mofo

Jeremiah 38

Jeremiah 38:1

Safatia ... Malkia

Ny anarana ao amin'ity lisitra ity dia anaran-dehilahy avokoa.

ho fatin'ny sabatra, mosary, ary areti-mandringana

"ho matin'ny sabatra, mosary, ary areti-mandringana"

Hanavotra ny ainy izy

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 21:8.

Ity tanàna ity dia ho atolotra eo an-tanan'ny tafikin'ny mpanjakan'i Babylona

"Avelako ho resin'ny tafikin'ny mpanjaka an'i Babylona i Jerosalema"

hisambotra izany izy

"hisambotra izany ny tafiny"

Jeremiah 38:4

nanalefahany ny tanan'ireo lehilahy mpiady tavela ato amin'ity tanàna ity, ary ny tanan'ny vahoaka rehetra

DH: "Nahatonga ireo miaramila sy ny vahoaka rehetra tsy hanana risim-po izy"

fa tsy niasa hiaro ny vahoakany ity lehilahy ity, fa ho an'ny loza

DH: "fa i Jeremia dia tsy niasa mba hanampy ny vahoaka, fa niasa handratra ity vahoaka ity"

Indro, eo an-tananao izy

Ny teny "indro" eto dia manampy fanamafisana ny fehezanteny izay manaraka azy. DH: "Jereo, manana fahefana eo aminy ianao"

Jeremiah 38:6

natsipiny tao amin'ny famorian-drano

Ny "'ny famorian-drano" dia lavaka lalina amin'ny tany izay nampiasaina mba hanangonana ranon'orana. DH: "nandatsaka azy tao anaty famorian-dratsy"

Nampidinin'izy ireo tamin'ny tady i Jeremia

Io dia milaza ny fomba "nanipazana" azy tao amin'ilay famorian-drano.

Jeremiah 38:7

Ebeda-Meleka Kosita

Izany no anaran'ilay lehilahy avy any Kosy.

Ary ... ny mpanjaka

Eto ny teny "Ary" dia manamarika fitsaharana amin'ny fizotry ny tantara izay ilazan'ny mpitantara fampahafantarana mahakasika izay nataon'ny mpanjaka.

nipetraka teo amin'ny Vavahadin'i Benjamina

Mety nandre sy nitsara ireo raharaha ara-dalàna.

ny Vavahadin'i Benjamina

Io dia fidirana mankao amin'ny tanànan'i Jerosalema izay nantsoin'ny olona tamin'ny anaran'i Benjamina, zanaka lahin'i Jakoba.

Jeremiah 38:10

lehilahy telopolo

DH: "lehilahy 30"

nampidina azy ireo tamin'ny tady

"nampiasa tady ampidinana azy ireo"

Jeremiah 38:12

sy eo amin'ny lohan'ny tady

"ary manodidina ilay tady"

nosintomin'izy ireo tamin'ny tady i Jeremia

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny sasany tamin'ireo lehilahy telopolo izay niaraka tamin'i Ebeda-Meleka.

Jeremiah 38:14

Raha mamaly anao aho, dia tsy hamono ahy tokoa ve ianao?

Nametraka io fanontaniana io Jeremiah mba hanehoana fa ny mpanjaka dia hamono azy raha mamaly azy ampahamarinana izy. DH: "raha milaza aminao ny marina aho dia azo antoka fa ho vonoinao"

Raha mbola velona koa i Yaveh, ilay nahary antsika

Niteny an'io ny mpanjaka mba hanamafisana fa marina izay ho lazainy manaraka eo.

tsy hamono ... eo an-tanan'ireo lehilahy izay mifofo ny ainao ireo

Eto ny "tanana" dia midika ho fahefana na fifehezan'ireo lehilahy. DH: "tsy hamono ... hamela ireo lehilahy ireo hisambotra anao"

izay mifofo ny ainao

DH: "izay miezaka ny hamono anao"

Jeremiah 38:17

Andriamanitr'Israely

DH: "Andriamanitrin'ny vahoakan'Israely"

tsy ho may ity tanàna ity

DH: "tsy ho doran'ny tafika Babyloniana ity tanàna ity"

ho atolotra eo an-tanan'ireo Kaldeana ity tanàna ity

DH: "hamela ireo Kaldeana handresy ity tanàna ity Aho"

tsy ho afa-mandositra eo an-tanan'izy ireo ianao

DH: "tsy ho afa-mandositra eo amin'ny fahefan'izy ireo ianao"

Jeremiah 38:19

mety ho atolotra eo an-tanan'izy ireo aho

Eto ny "tanana" dia midika ho fahefana na fifehezana. DH: "mety ho atolotr'ireo Kaldeana ho eo an-tanan'ireo Jodeana aho"

mba ho viravirain'izy ireo

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro an'ireo Jodeana.

Jeremiah 38:20

Izy ireo dia tsy hanolotra anao eo amin'izy ireo

Ireo Kaldena dia Izy dia tsy hanolotra anao eo amin'ireo Jodeana." Eto ny "anao" dia manondro an'i Zedekia.

izao no efa nasehon'i Yaveh tamiko

Eto ny "izao" dia manondro izay ho lazain'i Jeremia manaraka.

Jeremiah 38:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Zedekia mpanjaka i Jeremia.

Ny vehivavy rehetra izay tavela ... ho entina hiala amin'ireo manam-pahefan'ny mpanjakan'i Babylona

DH: "Ho entin'ireo miaramila ny vehivavy rehetra tavela ... hiala amin'ireo manam-pahefan'ny mpanjakan'i Babylona"

'Voafitak'ireo namanao ianao

DH: "namitaka anao ireo namanao"

milentika anaty fotaka ny tongotrao

Midika izany fa tafalatsaka anaty fahasahirananailay mpanjaka.

Fa ho entina hiala eo amin'ireo Kaldeana ny vady aman-janakao rehetra

DH: "Fa ho entin'ireo miaramila hiala eo amin'ireo Kaldeana ny vady aman-janakao rehetra"

tsy ho afaka hitsoaka eny an-tanan'izy ireo

DH: "tsy ho afaka hiala eo amin'ny fahefan'izy ireo"

Ho voasambotry ny tanan'ny mpanjakan'i Babylona ianao, ary ity tanàna ity dia ho may

Eto ny teny "tanana" dia manondro ny fahefan'ny mpanjaka na ny tafiny. DH: "Ny tafikin'ny mpanajakan'i Babylona dia hisambotra anao ary handoro ity tanàna ity"

Jeremiah 38:24

Jonatana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 37:14.

Jeremiah 38:27

nandra-pahatongan'ny andro nisamborana an'i Jerosalema

DH: "nandra-pahatongan'ny tafika Babyloniana hisambotra an'i Jerosalema"

Jeremiah 39

Jeremiah 39:1

Tamin'ny taona fahasivy sy volana fahafolo nanjakan'i Zedekia mpanjakan'i Joda

Io dia volana fahafolo amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny volana Desambra ary ny fiandohan'ny volana Janoary amin'ny tetiandro Tandrefana. DH: "tamin'ny volana fahafolo ny taona faha sivy naha mpanjakan'i Joda an'i Zedekia."

amin'ny taona fahiraika ambin'ny folo sy volana fahefatra nanjakan'i Zedekia, tamin'ny andro fahasivin'ny volana

Io dia volana fahefatra amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahiraika ambin'ny folon'ny volana dia manakaiky ny volana Jolay amin'ny tetiandro Tandrefana. DH: "tamin'ny andro fahasivin'ny volana fahefatra tamin'ny taona nanjakan'i Zedekia mpanjaka."

Nergala-Sarezera, Samgarnebo, ary Sarsekima

Ireo dia anaran-dehilahy.

teo afovoan'ny vavahady

"teo afovoan'ny vavahady miditra mankao amin'ilay tanàna. Mahazatra an'ireo mpitarika ny mipetraka eo amin'ilay vavahadin'ny tanàna mba hiresahana zavatra manan-danja.

Jeremiah 39:4

Nivoaka ny tanàna avy teo amin'ny lalan-kelin'ny zaridaina izy ireo ny alina

"Niala ny tanàna teo amin'ny lalan'ny zaridainan'ny mpanjaka izy ireo ny alina"

teo amin'ny lemaky ny lohasahan'ny Reniranon'i Jordana

Io ilay tany mahitsy eo atsimon'ilay lemaka.

tao Ribla tany amin'ny tanin'i Hamata,

Ribla dia tanàna ao anaty farintanin'i Hamata. Any Syria izy ireo.

nanenjika ... ary nahatratra

"nanaraka ... ary navoasambotra"

izay nanomezan'i Nebokadnezara sazy azy

"nanapahany hevitra amin'izay fomba hanasaziany azy"

Jeremiah 39:6

teo imasony

DH: "raha nijery azy ireo manao izany izy"

noloarany ny mason'i Zedeki

"Nataon'ireo lehilahin'ny mpanjaka jamba i Zedekia"

Jeremiah 39:8

Nebozaradana

Io dia anaran-dehilahy.

mpiambina manokan'ny mpanjaka

"Mpiambina an'i Nebokadnezara"

ny vahoaka sisa izay tavela tao an-tanàna

"ny olona nitoetra farany tao amin'ilay tanàna"

Jeremiah 39:11

Nebozaradana ... Gedalia ... Ahikama ... Safana

Ireo dia anaran-dehilahy.

nandefa olona

nandefa olona haka an'i Jeremia"

teo amin'ny vahoaka

"teo amin'ireo olona tavela tao Joda"

Jeremiah 39:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity tantara ity dia nitranga mialohan'ilay tranga tao amin'ny tapany voalohan'ilay andininy.

Ary

Io dia manamarika ampahany vaovao amin'ny tantara.

tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh ... nanao hoe

"Niresaka taminr'i Jeremia Yaveh nanao hoe"

Ebeda-Meleka Kosita

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 38:7.

hanatanteraka ny teniko nanohitra ity tanàna ity ho amin'ny loza fa tsy ho amin'ny soa Aho

"hitondra loza amin'ity tanàna ity araka ny efa nambarako Aho"

Fa ho tanteraka eo anoloanareo avokoa ireo amin'izany andro izany

"fa ho hitanao fa hitranga izany rehetra izany amin'io andro io"

Jeremiah 39:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Jeremia Yaveh.

izany andro izany

Io dia manondro ilay andro handrodanan'ireo Babyloniana ireo mandan'i Jerosalema mba hamotehana ilay tanàna.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

tsy ho atolotra eo an-tanan'ny olona izay atahoranao ianao

Eto ny "tanana" dia midika ho fahefana na fifehezana. DH: "tsy handratra anao ireo olona hatahoranao"

Tsy ho lavon-tsabatra ianao

DH: "tsy misy olona hamono anao amin'ny sabany"

Jeremiah 40

Jeremiah 40:1

Tonga tamin'i Jeremia ny teny avy tamin'i Yaveh

"Izao no nolazain'i Yaveh tamin'i Jeremia"

Nebozaradana ilay mpifehy ireo mpiambina ny mpanjaka

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 30:8

izay nentina natao sesitany tany Babylona

DH: "izay nalefan'ireo miaramila ho sesitany tany Babylona"

Jeremiah 40:3

nanatanteraka izany i Yaveh

DH: "nanao izay efa nolazainy fa ho ataony Yaveh"

satria ianareo ry vahoaka dia nanota taminy ary tsy nankatò ny feony

DH: "satria ianareo Jodeana dia nanota tamin'i Yaveh ary tsy nakatò ny didiny"

antom-pisian'izao zavatra izao

"nitrangan'ny loza"

Fa indro ankehitriny

Nebozaradana dia nilaza izao mba hisarihana ny olona ny amin'ny fotoana ankehitriny.

izay mety eo imasonao

DH: "izay tianao"

Jeremiah 40:5

Gedalia ... Ahikama ... Safana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 39:11

eo amin'ireo vahoaka

"eo amin'ireo Jodeana"

any amin'izay sitrakao

"izay hitanao fa tsara"

ilay tany izy

"izay nijanona tao Joda"

Jeremiah 40:7

Ary

Io dia manamarika fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

ireo izay tsy natao sesitany tany Babylona

"ireo izay tsy nalefan'ireo miaramila fahavalo tany fahavalo"

Ismaela ... ary Jazania

Ireo dia anaran-dehilahy ao amin'ny 40:8.

zanaka lahin'ilay Makatita

Io dia manondro ny olona avy any amin'ny faritr'i Maka.

Jeremiah 40:9

nanao fianianana

"nianiana tamin'ireo mpifehy Jodeana"

voka-pahavaratra

Io dia manondro ireo vokatra isaky ny vanim-potoana.

Mitoera amin'ny tanàna izay efa nisy anareo.

"Mitoera ao amin'ny tanananareo"

Jeremiah 40:11

ny Jiodeana rehetra

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 32:10.

teo amin'ireo vahoaka

DH: "ny Jodeana rehetra teo amin'ny vahoakan'i Amona."

ny Joda sisa tavela

"ny sisa tavela tamin'ny vahoakan'i Joda"

nanendreny ... teo amin'izy ireo

"Nametrahany ... hisahana azy ireo

Gedalia zanaka lahin'i Ahikama zanaka lahin'i Safana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 39:11

teo amin'izy ireo

"teo amin'ny vahoakan'i Joda

izay nanaparitahany avy ny Jodeana rehetra

"izay nitsoahan'ny Jodeana rehetra" DH: "izay nandefasan'ireo Babyloniana ny Jodeana rehetra."

divay sy voka-pahavaratra maro dia maro

"voaloboka sy voakazom-pahavaratra be dia be"

voka-pahavaratra

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 40:9

Jeremiah 40:13

Johanana ... Karea

Jereo ny fomba nandikanao ireo anarana ireo tao amin'ny 40:7

Gedalia

Jereo ny fomba nandikanao izany anarana izany tao amin'ny 39:11.

Moa fantatrao ve fa i Balisa mpanjakan'ny vahoakan'i Amona nandefa an'i Ismaela zanaka lahin'i Netania mba hamono anao?

"Tokony ho fantatrao fa i Balisa mpanjakan'ny vahoakan'i Amona no nandefa an'i Ismaela zanaka lahin'i Netania hamono anao!"

Balisa

Io no anaran'ilay mpanjaka.

Ismaela zanaka lahin'i Netania

Jereo ny fomba nandikanao ireo anarana ireo tao amin'ny 40:7.

Ahikama

Jereo ny fomba nandikanao ireo anarana ireo tao amin'ny 20:22.

Jeremiah 40:15

Johanana zanaka lahin'i Karea

Jereo ny fomba nandikanao izany anarana ireo tao amin'ny 40:7.

niteny mangina tamin'i Gedalia

"niresaka miafina tamin'i Gedalia"

Gedalia

Jereo ny fomba nandikanao ireo anarana ireo tao amin'ny 39:11.

Ismaela zanaka lahin'i Netania

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 40:7.

Tsy hisy hiahiahy ahy

"tsy hisy hafantatra"

Nahoana izy no hamono anao

"tsy tokony hamela azy hamono anao ianao."

Nahoana no navela

"aza mamela ny vahoaka maro"

ny Joda rehetra izay efa niangona teo aminao

"ireo vahoakan'i Joda izay tonga teo aminao"

hiparitaka

"handositra any amin'ny toerana maro samihafa"

ireo sisa tavela tao Joda rehetra ho rava

"ary hamela ireo sisa tavela tao Joda ho faty."

Ahikama

Jereo ny fomba nandikanao io anarana io tao amin'ny 26:22.

Jeremiah 41

Jeremiah 41:1

Ary

Io teny io dia nampiasaina eto mba hanamariana fiandohana fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa azo andikana izany ny teninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

tamin'ny volana fahafito

Io dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapaky ny faran'ny volana Septambra hatramin'ny fiandohan'ny volana Oktobra amin'ny tetiandro tandrefana.

Ismaela ... Netania ... Elisama ... Gedalia ... Ahikama

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 41:4

olona valopolo

"lehilahy 80"

teny an-tanan'izy ireo

Ny "tanana" dia misolo-toerana ireo lehilahy. DH: "teny amin'izy ireo"

Jeremiah 41:6

raha nihaona tamin'izy ireo iny izy

DH: "raha nanatona akaiky ireo lehilahy 80 Ismaela"

Ary raha

o teny io dia nampiasaina eto mba hanamariana tranga manan-danja amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa azo andikana izany ny teninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

novonoin'i Isimaela zanak'i Netania sady nariany tao an-davaka izy ireo, izy sy ireo olona niaraka taminy

DH: "namono ny ankabetsahan'ireo lehilahy 80 Isimaela zanak'i Netania y ireo olona niaraka taminy."

Jeremiah 41:8

folo tamin'izy ireo

Ny "izy ireo" eto dia manondro ireo lehilahy 80.

vatsinay

Ireo zavatra rehetra izay nilaina hamatsiana ny filàna ho amin'ny ho avy.

Jeremiah 41:10

Ismaela ... Nebozaradana ... Gedalia ... Ahikama ... Netania

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 41:11

Johanana ... Karea

Ireo dia anaran-dehilahy

Hitan'izy ... izy

"Hitan'izy ireo Ismaela sy ireo lehilahiny"

Jeremiah 41:13

Ary

o teny io dia nampiasaina eto mba hanamariana tranga manan-danja amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa azo andikana izany ny teninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

Ismaela ... Johanana ... Karea

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 41:15

Ismaela ... Netania ... Gedalia ... Ahikama

Jereo ny fomba nandikanao ireo anarana ireo tao amin'ny 41:1.

Johanana ... Karea

Jereo ny fomba nandikanao ireo anarana ireo tao amin'ny 41:11.

izay navotana tamin'i Isimaela

"navotany sy ny tafiny tamin'i Ismaela"

Izany dia taorian'ny namonoan'Isimaela an'i Gedalia zanak'i Ahikama

Najanon'ny mpamorona ilay tantara mba hanondroana tranga nisy teo aloha mba hanamora ny fahazoana ny fandehan'ny tantara.

Jeremiah 41:17

Gerota Kimama

Io dia anaran-tanàna.

noho ireo Kaldeana

DH: "satria izy ireo nihevitra fa mety hanafika azy ireo ireo Kaldeana.

izay nampiandraiketa ... ilay tany

DH: "hisahana ilay tanin'i Joda"

Jeremiah 42

Jeremiah 42:1

Johanana ... Karea ... Jezania ... Hosaia

Ireo dia anaran-dehilahy.

ny vahoaka rehetra nanomboka tamin'ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra

Io dia fomba hanondroana ny sokajin'olona. DH: "olona avy amin'ny sokajim-piara-monina rehetra"

Aoka ho tonga eo anatrehanao ny talahonay

DH: "avelao izahay ampiseho ny fangatahanay maika"

Jeremiah 42:4

Indro

DH: "henoy izay ho lazaiko aminareo"

Tsy hihazona na inona na inona aminareo aho

DH: "Ho lazaiko aminareo avokoa izay tenenin'ny Tompo amiko.

marina sy tsy mivadika

Ireo teny ireo dia mitovy ny heviny eto. Ireo dia samy manambara an'i Yaveh ho vavolombelona izay tsy azo toherina. DH: "azo antoka"

Na ho tsara na ho ratsy izany,

Ireo dia nanambara izany mba hanindriana fa izy ireo dia hankatò an'i Yaveh na inona na inona valinteniny. DH: "na inona na inona valinteniny"

ny feon'i Yaveh Andriamanitray

Yaveh eto dia tondroina amin'izay hamaliany ny fanontanian'izy ireo.

Jeremiah 42:7

tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

ny vahoaka rehetra nanomboka tamin'ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 42:1.

mba ahafahako mametraka ny talahonareo eo anatrehany

"ahafahako mampiseho ny fangatahanareo Aminy"

hanarina anareo Aho fa tsy hamotika anareo

Yaveh dia nampitaha ny vahoakan'Israely tamin'ny rindrina izay afaka harenina sy harodana. DH: "ampahomby anareo Aho fa tsy hamotika"

hamboly anareo Aho fa tsy hanongotra anareo

Yaveh dia nampiasa io ohatra io mba hanehoana fa izy dia ampahomby ny vahoakan'Israely fa tsy hamotika azy. Izy ireo nampitahainy amin'ny hazo toy ny efa nampitahainy azy ireo tamin'ny rindrina.

hanala ny loza izay efa nentiko teo aminareo Aho

Ny loza eto dia resahina toy ny zavatra izay azon'ny olona iray hapetaka eny amin'ny olona iray hafa. DH: "hisoroka ny loza izay efa naterako teo aminareo Aho"

Jeremiah 42:11

hamonjy sy hanavotra

Ny teny "hamonjy" sy "hanavotra" dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa Yaveh dia tena hanavotra tokoa. DH: "hamonjy anareo tanteraka"

hamonjy anareo eny an-tanany

Eto ny "tanana" dia midika ho fahefana na fahefana. DH: "hamonjy anareo eo amin'ny fahefany"

Jeremiah 42:13

raha tsy mihaino ny feoko, izay feon'i Yaveh Andriamanitrareo ianareo

Ny tsy fankatoavana dia toy ny olona tsy mihaino ny didin'i Yaveh. DH: "raha tsy mankatò ny didiko ianareo na dia Yaveh, Andriamanitrareo aza Aho."

zay tsy hahitanay ady, izay tsy handrenesanay ny feon'ny trompetra

DH: "izay tsy hiainanay ny hamafisan'ny ady"

tsy ho noana hanina izahay

Ny "tsy ho noana hanina" eto dia nampiasaina mba hamaritana ny mosary.

Jeremiah 42:15

hanenjika anareo any amin'ny tany Egypta ny sabatra izay atahoranareo

DH: "dia hiaina ny voka-dratsin'ny ady any ianareo."

Hanaraka anareo any ny mosary izay ahianareo

Ny mosary eto dia toy ny zavatra izay afaka manenjika zavatra hafa. DH: "Mitaintaina amin'ny mosary ianareo tao Israely fa raha mankany Egypta ianareo dia hijaly mosary any"

ny lehilahy rehetra

Ny lehilahy dia nampiasaina mba hanondroana ny vohaoka rehetra satria izy ireo no loham-pianakaviana. DH: "ny olona rehetra"

Jeremiah 42:18

Toy ny firotsaky ny fahatezerako sy ny fahavinirako

DH: "nandrarahako ny hatezerako sy ny fahavinirako"

ny fahatezerako sy ny fahavinirako

Ny teny "ny fahatezerako" sy ny "fahavinirako" dia mitovy ny dikany. Ireo no nampiarahana dia ho fanamafisana ny haben'ny hatezerany. DH: "ny fahatezerako lehibe"

hirotsahan'ny fahatezerako aminareo

DH: "handrotsaka ny hatezerako eo aminareo AHo"

Ho tonga zava-panozonana sy horohoro ianareo, zavatra hitenenana ozona, ary zavatra tsy mendrika

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny heviny ary manindry ny haratsin'ny fitondran'ireo firenena an'ny vahoakan'i Joda taorian'ny nanasazian'i Yaveh azy ireo. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 25:17 sy 29:18..

efa vavolombelonareo

Yaveh dia ilay hanasazy ny vahoakan'Israely raha toa ka tsy mitandrina ny fampanantenany hankatò ny didin'i Yaveh izy ireo.

Jeremiah 42:20

ho tanterahinay izany

DH: "ho aaonay izany"

ho fatin'ny sabatra ... ianareo

Ny ady dia tondroina toy ny fitaovam-piadian. DH: "ho faty eny amin'ny sahan'ady ianarei"

Jeremiah 43

Jeremiah 43:1

Ary

Io teny io dia nampiasaina eto mba hanamariana tranga manan-danja amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa azo andikana izany ny teninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

Hosaia ... Johanana ... Karea ... Neria

Ireo dia anaran-dehilahy.

niantsy

Hatongan'ny olona iray hanao ratsy amin'ny olona iray hafa.

Jeremiah 43:4

nandà ny hihaino ny feon'i Yaveh

"tsy nankatò ny didin'i Yaveh"

'izay nanaparitahana azy ireo

"izay nanasarahan'i Yaveh azy ireo "

Nebozaradana ... Gedalia ... Ahikama ... Sefana

Ireo dia anaran-dehilahy.

Tapanesa

Izany no anaran'ilay tanàna.

Jeremiah 43:8

tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

Ho apetrako ...ny lainy eo amin'izy ireo i Nebokadnezara

Ny "seza fiandrianana" sy ny "lay" an'ny mpanjaka eto dia nampiasaina nampiasaina mba hanondroana ny fahefan'ny mpanjaka. DH: "hatonga azy ho mpanapaka ny vahoakan'i Egypta manontolo"

Jeremiah 43:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny ny hafany Yaveh.

ho avy izy

DH: "ho avy i Nebokadnezara"

Izay voatendry ho faty dia ho atolotra ho vonoina

DH: "Ho faty ny olona rehetra, izay efa notondroiko dia tsy maintsy maty"

Izay voatendry ho babo dia hotratra babo

DH: "Ireo Babyloniana dia haka ho babo ny rehetra izay nodidiko ho lasa babo"

Izay voatendry ho amin'ny sabatra dia ho atolotra ny sabatra

DH: "Ny olona rehetra izay nodidiko ho faty any anaty dia ho faty any an'ady"

Hanadio ny tanin'i Egypta tahaka ireo mpiandry ondry manadio ny bibikely amin'ny akanjon'izy ireo izy

"Haka ny zavatra sarobidy rehetra ao Egypta izy tahaka ny mpiandry ondry manala ny bibikely eny amin'ny akanjony"

Neopolisa

Io dia anaran-tanàna, "tanànan'ny masoandro"

Jeremiah 44

Jeremiah 44:1

Ny teny izay tonga tamin'i Jeremia

"Io no hafatra nomen'i Yaveh an'i Jeremia"

Migdola ... Tapanesa ... Memfisa ... Patrosa

Ireo dia anaran-dehilahy.

Indro

"Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

nataon'izy ireo mba hanafintohinana Ahy

"nataon'ny vahoakan'i Jerosalema sy ny tanàna rehetra an'i Joda mba hanafintohinana ahy"

tsy fantatr'izy ireo,

"ny olona avy amin'ilay tanàna foana"

Jeremiah 44:4

nirahiko matetika

Nirahan'i Yaveh.

niraraka ny fahavinirako sy ny fahatezerako

Io dia mamaritra ny sazin'Andriamanitra toy ny zavatra fasina rano ka miraraka eo amin'ireo izay nampatezitra Azy rehefa manomboka ny fanasaziany izy. DH: "Nararako ny fahavinirako sy ny fahatezerako."

ny fahavinirako sy ny fahatezerako

Ny teny "fahavinirako" sy "fahatezerako" dia mitovy ny heviny ary samy manamafy ny haben'ny hatezerany. DH: "ny fahatezerako mafy"

nanjary faharavana sy fahapotehana

Ny teny "faharavana" sy "fahapotehana" dia mitovy ny heviny ary samy manamafy ny faharavana tanteraka nisy teo amin'i Joda sy Jerosalema."

Jeremiah 44:7

Nahoana no manao faharatsiana lehibe amin'ny tenanareo ianareo? Nahoana ianareo no manao izay hahafongotra anareo amin'ireo Joda—dia ireo vehivavy sy lehilahy, ireo ankizy sy zaza?

Nampiasa io fanontaniana io Yaveh mba ampisehoana amin'ny vahoakan'Israely fa izy ireo dia tokony hanatsahatra ireo zavatra izay mahatonga azy ireo ho saziana"

ireo asan'nny tananareo

DH: "izay vitanareo"

ho potehina

DH: "nahatonga Ahy hamotika anareo"

Jeremiah 44:9

Moa ve adinonareo ny faharatsiana nataon'ireo razambenareo sy ny faharatsiana nataon'ireo mpanjakan'i Joda sy ireo vadiny?

Mibedy ireo olona Yaveh amin'io fanontaniana io. "hadinonareo ny faharatsiana izay nataon'ny razambenareo! Hadinonareo ny ratsy izay nataon'ireo mpanjakan'i Joda sy ireo vadiny."

Moa ve adinonareo ny ratsy nataonareo ... Jerosalema?

DH: "hadinonareo ny ratsy izay nataonareo sy ny vadinareo ... Jerosalema."

ireo lalamben'i Jerosalema

Jerosalema dia tondroinaa toy ny ampahan'ny tanàna izay lalovan'ny olona. Izany dia midika fa ny olona dia nanao zavatra ratsy teny amin'ny toeram-pokonolona tao Jerosalema"

Jeremiah 44:11

hanandrina ny tavako aminao

"nanapa-kevitra ny hanohitra Anao"

Ho lavon'ny sabatra

Io dia fomba malefaka hilazana fa hisy olona iray maty.

ny sabatra

Ny ady dia nofaritana tamin'ny alalan'ny fitaovam-piadiana tena nampiasain'ireo miaramila.

Manomboka amin'ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra

Ny olona ambany sy manan-kaja eo amin'ny fiaraha-monina no nampiasaina teto hanondrona ny olon-drehetra.

Jeremiah 44:13

sabatra, mosary, ary aretin-mandringana

Ny teny "sabatra" no nampiasaina teto hiantsoina ny ady.

tafatsoaka na ho velona

Ireo teny roa ireo dia manondro olona mitovy ihany. Ny olona mpitsao-ponenana izay tafatsoaka teny an-tanan'izay mifofo ny ainy na nanao azy ho babo

Jeremiah 44:15

Patrosa

Io dia anaran-tanàna tao Egypta.

Momba ny teny izay nambaranao taminay tamin'ny anaran'i Yaveh—dia tsy hihaino anao izahay

DH: "Tsy hankatò ny didy izay nomenao anay tamin'ny fahefan'i Yaveh izahay"

Mpanjakavavin'ny Lanitra

Io no anarana nomen'ny vahoakan'i Joda tao Egypta izay nanompo izany ho toy ny andriamani-bavy.

Dia ho voky sakafo izahay ka ho ambinina, no sady tsy hiharan-doza

DH: "tamin'izany andro izany dia niadana ara-tsakafo izahay, nahomby ary tsy nahita loza"

ho voky sakafo izahay

"ho voky tsara izahay"

Dia ho voky sakafo izahay ka ho ambinina, no sady tsy hiharan-doza

Ny vahoakan'i Joda dia nihevitra fa hahomby satria ny Mpanjakavavin'ny Lanitra hitahy azy ireo raha manompo azy izy ireo.

Jeremiah 44:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka ireo olona sisa tavela tao Egypta. Manomboka ao amin'ny and 19, ireo vehivavy dia miresaka amin'i Jeremia.

Jeremiah 44:20

"Moa ve tsy tsaroan'i Yaveh

"Tsaroan'i Yaveh"

Jeremiah 44:22

tsy zakany intsony izany

"tsy nahatanty izany intsony"

tsy hisian'ny mponina tahaka izao andro anio izao intsony

DH: "tsy hisy olona hiaina toy ny andro androany intsony any."

nandoro ditin-kazo manitra

DH: "nandoro sorona tamin'ny andriamanitra sandoka"

tsy nihaino ny feony ... ianareo

Eto ny "feo" dia manondro ny didin'i Yaveh. DH: "tsy nankatò ny didiny ianareo"

Jeremiah 44:24

nilaza tamin'ny vavanareo ary nanatanteraka tamin'ny tananareo izay nolazainareo

DH: "nilaza sy nanao izay nampanantenainareo fa ho lazainareo sy ho ataonareo"

Jeremiah 44:26

Indro, efa nianiana tamin'ny anarako lehibe Aho—hoy Yaveh

Ny "anarana lehibe" an'i Yaveh dia manondro ny tenany manontolo sy ny lazany.

Ny olon'i Joda rehetra ao amin'ny tany Egypta dia ho faty

DH: "Ny akamaroan'ny olona avy any Joda dia ... ho faty"

sabatra sy mosary

Ny "Sabatra" dia manondro ireo izay ho faty any an'ady ary ny "mosary" dia manondro ireo izay ho faty ny hanoanana.

Jeremiah 44:29

hamely anareo amin'ny loza tokoa ny teniko

DH: "izay nolazaiko dia hitranga ary hisy loza eo aminareo."

hanolotra an'i Farao-hofra mpanjakan'i Egypta eo an-tanan'ireo fahavalony ... Aho

DH: "avelako ho samborin'ireo fahavalony i Farao-Hofra mpanjakan'i Egypta"

Hofra

Io dia anaran-dehilahy.

sy eo an-tanan'ireo izay mifofo ny ainy

DH: "sy ireo olona izay maniry ny hamono azy."

Jeremiah 45

Jeremiah 45:1

Baroka ... Neria

Ireo dia anaran-dehilahy.

notononin'i Jeremia

Nosoratan'i Baroka izay zavatra nolazain'i Jeremia.

tamin'ny taona fahefatra nanjakan'i Joiakima

"nandritra ny efa-taona nanjakan'i Joiakima"

hoy izy hoe

"hoy i Jeremia tamin'i Baroka"

ampian'i Yaveh fahoriana ny fanaintainako

"niteraka fanaintainana lehibe"

Nandreraka ahy ny sentoko

"reraka ny mitomany aho"

Jeremiah 45:4

Izao no tsy maintsy lazainao aminy

Miteny amin'i Jeremia izay tokony ho lazainy amin'i Baroka Yaveh.

Fa moa ve ianao manantena zavatra lehibe ho an'ny tenanao?

DH: "tsy manantena zavatra lehibe ho an'ny tenanao ianao"

Fa indro

DH: "Mitandrema"

halatra

Ireo zavatra nalaina an-keriny

toy ny halatrao eny amin'izay rehetra halehanao eny ny fiainanao

DH: "Ho avelako miaina ianao. Izay no tsara azonao antenaina."

Jeremiah 46

Jeremiah 46:1

Ho an'i Egypta

Io andian-teny io dia manondro fa io hafatra io dia nokasaina alefa ho any amin'ny firenen'i Egypta.

Karkemisy

Karkemisy dia tanàna any andrefan'ny onin'i Eofrata.

fiadiana

Izany dia midika fa manomana ilay soavaly hitarika ny sarety: fiaran'ady misy kodiarana roa.

aro-loha

Ny aro-loha dia fiarovana natao hiarovana ny loha rehefa any an'ady.

ranito ny lefonao

Io fehezanteny io dia midika hoe "ataovy maranitra" ny lefonao.

Jeremiah 46:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nitohy ny fahitan'i Jeremia mahakasika an'i Egypta.

Fa inona izao hitako izao?

Ny "-ko" eto dia manondro an'i Yaveh. Nametraka io fanontaniana maneso io Yaveh mba hanamafisana fa efa tanteraka izay nolazainy mahakasika ny firenen'i Egypta dia .

tsy afa-mitsoaka ireo haingam-pandeha, ary tsy afa-mitsoaka ireo miaramila

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa tsy nisy, na ny mafy sy haingam-pandeha indrindra aza, afaka nitsoaka. DH: "na ireo miaramila haingam-pandeha indrindra aza dia tsy afa-nitsoaka"

Jeremiah 46:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mitantara ny fanambaran'i Yaveh tamin'ny firenen'i Egypta i Jeremia.

Iza ity miakatra tahaka an'i Neily ity

DH: "niakatra tahaka an'i Neily i Egypta." Nametraka io fanontaniana io Yaveh mba hisarihana ny sain'ny mpihaino amin'ny firenen'i Egypta.

Miakatra tahaka an'i Neily i Egypta

Ny tafik'i Egypta dia nampitahaina tamin'ny faharavana naterakin'ny reniranon'i Neily.

Hoy i Egypta hoe

Eto ny firenen"i Egypta dia miresaka tahaka ny olona.

Hiakatra aho ary hanarona ny tany. Hanimba ireo tanàna sy ireo mponiny aho

Ny "aho" dia manondro ny firenen'i Egypta izay manambara tsy misy ambahamba fa ireo tafiny dia hamotika ny tany tahaka ny tondra-drano.

Miakàra, ry soavaly. Aoka ho tezitra, ianareo ry kalesy

Nandidy ireo soavaly sy kalesy toy ny olona Yaveh. Na ny "soavaly" na ny "kalesy" dia samy manondro ny fitambaran'ny ireo kalesy any an'ady. Ireo fehezanteny ireo dia mandidy ilay mpitondra kalesy hiroso amin'ny ady.

Kosy ... Pota ... Loda

Ireo dia anarana ara-Baiboly ho an'ireo firenena Etiopiana, Lybia, sy Lydia.

fanenjanana ny tsipìkan'izy ireo

Ny dikann'io fehezanteny io dia hoe mampiasa ilay tsipìka amin'ny fisintomana ny tadiny miaraka amin'ny zana-tsipìka.

Jeremiah 46:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitantara ny fanambaran'i Yaveh tamin'ny firenen'i Egypta i Jeremia

Tamin'io andro io

Io andian-teny io dia manondro ny andro nandresen'ireo Babyloniana an'ireo Egyptiana.

Handrapaka ny sabatra ka ho afa-po. Hisotro ny rà miboboka an'izy ireo izany

Eto ny sabatra dia mihinana toy ny olona. Ireo fehezanteny ireo dia samy mitovy ny heviny ary nampiarahana mba hanamafisana fa hisy fandravana tanteraka.

Handrapaka ny sabatra

Ny teny "sabatra" eto dia manondro ny tafikin'ny firenen'i Babylona.

sorona ho an'ny Tompo Yaveh

Ny "sorona" eto dia ny firenen'i gypta. DH: "Egypta no ho atao sorona ho an'ny Tompo Yaveh."

Jeremiah 46:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Namarana ny fanambarany tamin'i Egypta Yaveh.

zanaka vavy virijinin'i Egypta

DH: "olona madion'i Egypta"

fahafaham-baraka

Io teny io dia midika fahatsapana fahamenarana na fahaverezan-kaja.

Feno ny fitomanianao ny tany

DH: "afaka nandre ny tomaninao ny olona rehetra.

Jeremiah 46:13

Migdola ... Memfisa ... Tapanesa

Ireo dia miaramila manan-kaja tao amin'ny tanànan'i Egypta.

fa handrapaka ireo manodidina anao ny sabatra

Ny "sabatra" eto dia manondro ny tafik'i Babylona. Ny fehezanteny " handrapaka ireo manodidina anao ny sabatra" dia midika hoe: hiteraka fahaaravana." DH: "Ny tafik'i Babylona dia hiteraka faharavana."

Jeremiah 46:15

Farao mpanjakan'ny Joda dia tabataba fotsiny ihany ilay namela ny irikany ho lasa fotsiny.'

Eto ny "sabatra" dia manondro ny tafikin'ny firenen'i Babylona.

Jeremiah 46:18

hisy olona iray izay ho tonga tahaka ny Tendrombohitra Tabara sy Tendrombohitra Karmela amoron'ny ranomasina

Io dia manondro ny firenen'i Babylona izay ho manondraka ny firenen'i Egypta toy ireo tendrombohitra roa izay lemaka no manodidina azy ireo.

Jeremiah 46:20

Egypta dia ombivavy tanora tsara tarehy tokoa,

Ny firenen'i Egypta dia nampitahaina tamin'ny omby vavy tsara tarehy. DH: "Egypta dia toy ny ombivavy tsara tarehy."

bibikely manindrona

Io dia manondro ny tafik'i Babylona. Ny bibikely manindrona dia miteraka fanaintainana saingy tsy miteraka ratra maharitra ampatorana ilay biby voatsindrony.

Ireo miaramila nokaramaina eo anelanelany dia tahaka ny ombilahy matavy

Ny mpanoratra dia mampitaha ireo miaramila amin'ireo "omby matavy" satria ireo miaramila dia voakarakara tsara ary vonona ny ho vonoina.

Tsy hiara-hitsangana izy ireo

Ny mpanoratra dia manambara fa ireo miaramila dia tsy hiaraka hiady fa hitsoaka hisaina ny hanavotra ny tenany ihany.

Misioka tahaka ny bibilava i Egypta, ary mandady

Ny mpanoratra dia manambara fa ny firenen'i Egypta dia tahaka ny bibilava izay tsy afaka manao na inona na inona ankoatran'ny misioka sy mandady matahotra rehefa tonga manakorontana ny fitoerany ireo mpanapaka hazo.

Jeremiah 46:23

Hanapaka ny ala izy ireo

Ireo tafika ho avy hanafika dia ho tahaka ny mpanapaka hazo manapaka ny ala manontolo. DH: "Hanapaka ireo tanànan'i Egypta ny tafika Babyloniana."

izy ireo

Io dia manondro ny tafikin'ny firenen'i Babylona manafika an'i Egypta.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

mikitroka tokoa aza izany

Io dia manondro ny fivelarana sy fifanakaikezan'ireo tanànan'i Egypta.

Ho afa-baraka ny zanaka vavin'i Egypta

Jeremia dia milaza fa ny vahoakan'i Egypta dia ho menatra eo anatrehan'ireo firenena ary satria ireo vehivavy sy tovovavy dia ho voaolan'ireo miaramilan'i Babylona.

eo an-tanan'ny vahoaka avy any avaratra

Ny hevin'io fehezanteny io eto dia hoe: "ny tanjakin'ny firenen'i Babylona avy any avaratra."

Jeremiah 46:25

Amona avy any Teba

"Amona" dia mpanjakan'ireo andriamanitr'i Egypta. "Teba" dia renivohitr"i Egypta, ary eto izany dia manondro ny fanjakana Egyptiana iray manontolo. DH: "Amona, andriamanitrin'ny Egypta rehetra"

Ho atolotra eo an-tanan'ireo ... Nebokadnezara mpanjakan'i Babylona sy ireo mpanompony

Eto i Nebokadnezara dia misolo-tena ny firenen'i Babylona iray manontolo, ary ny "tanany" dia manondro ny "fitondrany." DH: "Manome ny fitondrana an'i Egypta amin'ny firenen'i Babylona Yaveh."

Aorian'izany dia tsy ho azo hipetrahana tahaka ny tamin'ny andro taloha i Egypta

DH: "Aorian'ny fanasazian'i Yaveh, ny firenen'i Egypta dia hiverina ho firenena mahaleo tena."

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:9.

Jeremiah 46:27

ry Jakoba mpanompoko, dia aza matahotra. Aza raiki-tahotra, ry Israely

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ireo no miaraka dia manamafy ny fankaherezana ireo vahoakan'i Joda mba tsy hataotra.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

ary tsy hamela anao ho afa-tsazy

"tena hanasazy anao tokoa."

Jeremiah 47

Jeremiah 47:1

Indro

Ny teny "indro" dia manaitra ny saintsika hifantoka amin'izay ho lazaina manaraka.

Indro, miakatra ny tondra-drano any avaratra. Ho toy ny renirano manafotra izany!

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiarahana mba ho fanamafisana. Ny "rano" sy "renirano" dia samy maneho ny fiavian'ny tafika avy any avaratra.

Ary hanafotra ilay tany sy ny zavatra rehetra ao amin'izany izy ireo

Ny "izy ireo" dia ny tafika avy any avaratra.

Jeremiah 47:3

Tamin'ny feon'ny fikatrokatrokin'ny kitron'ny soavaly matanjak'izy ireo, tamin'ny fieron'ny kalesin'izy ireo sy ny tabataban'ireo kodian'izy ireo

Ireo no miaraka dia maneho ny feon'ny fiavian'ireo tafika.

ny fieron'ny kalesin'izy ireo sy ny tabataban'ireo kodian'izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiarahana mba ho fanamafisana.

Kaftora

Izany no anaran'ilay nosy any avaratry ny faraitr'i Filistina.

Jeremiah 47:5

fahasolana

Ny fanasolana ny loha amin'ny ampahany na manontolo dia mari-pamantarana ho fanehoana alahelo lehibe ataon'ireo mpanompo sampy any amin'ireo firenena toy i Filistina.

ho hampanginina ny olona izay tavela ao amin'ny lohasahany

DH: "ho vonoina ny olona izay tavela ao amin'ny lohasahany."

Mandra-pahoviana no handidinareo ny tenanareo amin'ny fisaonana

Ny fandidina hoditra dia fomba fanao hafa ataon'ireo mpanompo sampy rehefa misaona ny maty izy ireo.

sabatr'i Yaveh

Io andian-teny io dia manondro ny tafika avy any avaratra izay nampiasain'i Yaveh mba hanasaziana ireo Filistina.

Mandra-pahoviana no hisian'izany mandra-panginanareo

Ireo vahoakan'i Filistina dia nametraka io fanontaniana io mba hanehoana ny tahotra mafin'izy ireo mahakasika ilay fandravana hateraky ny fahavalon'izy ireo.

Ahoana no ahafahanao mangina, fa Yaveh no efa nandidy anao

Ny "anao" dia manondro ilay "sabatr'i Yaveh."

Jeremiah 48

Jeremiah 48:1

Nebo

Io no anaran'ny iray amin'ireo tendrombohitra ao Moaba.

Kiriataima

Anaran-tanàna iray ao Moaba.

Nosamborina i Kiriataima ary nalaim-baraka

"Nosamborin'ny fahavalo ny tanàna an'i Kiriataima ary tsy afaka nireharehan'izany intsony ny mponina tao aminy."

Tsy misy intsony ny voninahitr'i Moaba

Izany dia midika fa ilay haja izay nankafizin'i Moaba fahiny dia ho lasa.

Hesbona

Io no anaran'ily tanànan'ny mpanjaka an'ny mpanjakan'ireo Amorita.

Ho faty ihany koa i Madmena

"Madmena" dia renivohitr'i Moaba. "ho potehan'ny fahavalon'izy ireo ny tanànan'i Madmena"

hanenjika anareo avy ao aoriana ny sabatra.'

Midika izany fa hisy tafika hanafika an'i Moaba.

Jeremiah 48:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mitantara ny faharavan'i Moaba i Jeremia.

Horonaima

Io dia anaran-tanàna any atsimon'i Moaba.

faharavana sy fahasimbana lehibe

Ireo teny roa ireo dia mitovy ny dikany ary samy manamafy ny faharavana tanteraka.

ireo zanany

Io dia manondro ny vahoaka'i Moaba.

Lohita

Anarana toerana iray ao Moaba izany.

noho ny fahasimbana

DH: "noho ny fandravana ilay tanàna"

Jeremiah 48:6

Vonjeo ny ainareo

Io dia manondro ny olona miaina ao Moaba.

tongava ho toy ny kirihitr'anjavidy

Ireo olona tafatsoaka tamin'ilay fandravana tao amin'ilay tanàna dia nampitahaina amin'ny kirihitra izay maniry amin'ny toerana sarotra any an'efitra ary manana raviny maitso mandritra ny taona.

fahatokianao ireo fombanao

DH: "hiaina araka ny fomba sy fampianarana ny finoanareo"

Kemosy

"Kemosy " no andriamanitra lehiben'ireo Moabita. Eto "Kemosy " dia misolotena ny firenen'i Moaba.

Jeremiah 48:8

Ka ho levona ny lohasaha ary ho rava ny lemaka

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary manamafy fa ny ampahany rehetra amin'ilay tany dia ho ravaina. DH: "Koa ho potehin'ireo mpandrava ny tanàna eny amin'ireo lohasaha sy ireo lemaka."

Omeo elatra i Moaba

Io baiko io dia fanitarana, satria tsy misy afaka hametaka helatra amin'ny olona. Ny hevitr'ilay hoe manidina ihany koa dia maneho ny fahafahana mitsoaka haingana. DH: "Hampio ireo vahoaka an'i Moaba hitsoaka," "tsara tokoa raha mba manana elatra ka manidina ny vahoakan'i Moaba."

fandatsahan-drà

DH: "hamono olona"

Jeremiah 48:11

Nahatsiaro ho voaaro i Moaba hatramin'ny naha-tanora azy

Eto ny "azy" dia manondro ny firenen'i Moaba manontolo.

Tahaka ny divainy izay tsy mbola nararaka isaky ny vilany izy

Ny teny "izy" dia ny firenen'i Moaba. Ny firenen'i Moaba dia nampitahaina amin'ny divay izay mbola tsy nivoaka teo amin'ilay tany.

Noho izany dia tsara tsiro lalandava izy; mijanona tsy miova ny tsirony

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny.

Koa indro, ho avy ny andro

"Henoy tsara satria tsy ho ela dia"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

hanilika azy sy handraraka ireo vilaniny rehetra ary hamaky ireo sininy

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiarahana mba ho hanamafisana. Izy roa ireo dia samy manondro ny faharavana ho avy eo amin'ny firenen'i Moaba.

Jeremiah 48:13

Ahoana no hilazanareo hoe

Ny "-nareo" dia manondro ireo miaramila Moabita.

Ahoana no hilazanareo hoe: 'Izahay dia miaramila, lehilahy mpiady mahery?

DH: "Tsy afaka hiteny intsony ianareo hoe: 'Izahay dia miaramila, lehilahy mpiady mahery'

Jeremiah 48:15

ireo tovolahiny tsara indrindra dia efa nampidinina any amin'ny toeran'ny famonoana

DH: "ny tovolahin'izy ireo tsara indrindra dia ho vonoina."

Hitranga tsy ho ela ny faharavan'i Moaba; ho avy faingana tsy ho ela ny loza

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa ho avy tsy ho ela ny faharavan'i Moaba. DH: "Ho ravain'ireo fahavalony tsy ho ela i Moaba."

Loza, fa simba, ny tehana mahery, sy ny tsorakazo manam-boninahitra

Eto ny "tehana" sy tsorakazo" dia manondro ny fahefana sy fanohanana ara-politika izay nentin'i Moaba teo amin'ireo firenen-kafa. DH: "Ireo fahavalon'i Moaba dia efa nandavo ny heriny lehibe."

Jeremiah 48:18

mipetraha eo amin'ny tany maina, ianao zanaka vavy monina ao Dibona

Ny teny "zanaka vavy" dia manondro ny vahoakan'i Dibona.

ilay handrava an'i Moaba

DH: "ireo fahavalon'ny vahoakan'i Moaba"

Anontanio izay

DH; "anontanio ny olona" na "anontanio ireo lehilahy sy vehivavy"

Midradradradrà ary mitomania

DH: "nitomany ny fanaintainana mafy aty tezitra"

Jeremiah 48:21

Holona, Jahaza, ary Mefata ... Bozra

Ireo dia anaran-tanàna ao Moaba.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 48:26

Ataovy mamo izy,

Ilay fitsarana izay nalefan'Andriamanitra teo amin'ny Moaba dia tokony hamela ilay tanàna ho hesoin'ireo fahavalony? Toy ny lehilahy mpisotro mamo ataon'ny olona fiomehezana sy fanesoana.

Fa tsy Israely ve no lasa antom-piomehezana ho anao?

DH: "Fa ianao dia zatra niomehy sy naneso ry vahoakan'Israely."

Tsy hita teo amin'ireo mpangalatra ve izy, ka nanozongozonanao ny lohanao taminy tahaka ny nitenenanao ny momba azy matetika?

DH: "Na dia mpangalatra aza izy ireo dia tsy voasambotra mihitsy. Nanotsakotsana naneso ny lohanao tamin'izy ireo ianao ary nanao tsinotsinona azy ireo.

Jeremiah 48:28

hantsana

Ny hantsana dia ilay sisiny manamorona ny tendrombohitra.

ny vavan'ny lavaka

Io dia manondro ilay fisokafana eny amin'ny vato tahaka ny fidirina mankao amin'ny lava-bato.

ny fiavonavonany, ny fiaingitrainginy, ny avonavony, ny fisehosehoany ary ny fieboeboan'ny fony

voninahitra ... fieboeboan'ny fony - Ireo teny rehetra ireo dia mitovy ny heviny. Nampiasaina miaraka ireo teto mba hanindriana ny fireharehana tafahoatra an'ny vahoakan'i Moaba.

Jeremiah 48:30

Izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

teniny manohitra

Mandà hankatò baiko na toromarikan'olona iray matetika noho ny fananana hambo.

Ka hidradradradra fitomaniana ho an'i Moaba aho, ary hihiaka amin'ny alahelo ho an'i Moaba manontolo aho.

Namerina niteny io teny io indroa i Jeremia imba ho fanamafisana.

hidradradradra

Tomanin'alahelo mafy izay ataon'ny olona rehefa tafalatsaka anaty alahelo lalina izy na fahoriana lehibe.

Kira-haresa

Izany no anaran'ny renivohitr'i Moaba fahiny.

Jazera ... Sibma

Ireo dia anaran'ny tanàna roa tao Moaba.

Jeremiah 48:33

nesorina lavitry ny hazo fihinam-boa sy ny tanin'i Moaba ny fankalazana sy ny hafaliana

DH: "tsy misy hifaly sy hiravoravo intsony ao Moaba ankehitriny,"

Nanatsahatra

"Nampijanona"

Tsy hanitsaka ... izy ireo

"Tsy handigana." Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo mpanao divay tao Moaba.

Jeremiah 48:34

Hesbona

Io no anaran'ny tanànan'ny mpanjakan'i Moaba.

Elale ... Jahaza ... Zoara ... Horonaima ... Eglata-Selisia

Ireo dia anaran-tanàna ao Moaba.

Nimrima

Io no anaran'ny ony na renirano manakaiky ny ranomasina maty.

izany ny fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 48:36

mitomany ho an'i Moaba tahaka ny sodina ny foko

Jeremia dia mampitaha ny fihetsem-pony amin'ny feon-kira malahelo.

mitomany ... ny foko

Ny "fo" eto dia manondro ny fihetsem-po lalin'i Jeremia. DH: "tena malahelo mafy an'"

Kira-haresa

Kira-haresa dia renivohitr'i Moaba fahiny, manodidina ny 18 kilometatra any antsinanan'ny ranomasina maty.

Fa sola ny loha rehetra ary niharatra ny volom-bava rehetra. Amin'ny tanana rehetra ireo ratra, ary manodidina ireo valahan'izy ireo ny lamba fisaonana

Ireo zavatra rehetra ireo no nataon'ny vahoakan'i Moaba raha nisaona na naneho ny alahelony lalina izy ireo.

ratra

Tataka eo amin'ny hoditra

Jeremiah 48:38

eny amin'ny tapela-tafotrano

"ny tafon-trano rehetra"

toerana malalaka

Kianja malalaka toy ny fiantsenana.

Fa nopotehako

Ny teny "-ako" dia manondro an'i Yaveh

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

nanorotoroana

nandravana na namotehana

hidradradradra

Tomanin'alahelo mafy izay ataon'ny olona rehefa tafalatsaka anaty alahelo lalina izy na fahoriana lehibe.

Ka ho tonga antom-pihomehezana ... i Moaba

DH: "Ho lasa firenena izay hiomehezan'ireo firenena manodidina azy fihomehezana i Moaba"

Jeremiah 48:40

ho avy hanidina toy ny voromahery ireo fahavalo, mamelatra ireo elany

Ireo fehezanteny ireo dia mampitaha ny fidinan'ny tafika mahery eo amin'i Moaba sy ny handreseny izany amin'ny fomba fidinan'ny voromahery rehefa mihaza ny hazany.

Keriota

Tanàna ao Moaba.

Voasamboatra i Keriota, ary babo ireo fiarovany mafy

"Nosamborin'ny fahavalo i Keriota ary nataony babo ireo fiarovana mafy"

Fa amin'izany fotoana izany dia ho tonga tahaka ny fon'ny vehivavy mihetsi-jaza ny fon'ireo miaramilan'i Moaba

Io fehezanteny io dia mampitaha ny tahotra izay nandrakotra ireo miaramilan'i Moaba amin'ny tahotrin'ny vehivavy rehefa hiteraka.

Jeremiah 48:42

Ka ho rava i Moaba ary tsy hisy vahoaka intsony

DH: "Koa ho vonoin'ny fahavalo ny vahoakan'i Moaba"

amin'ny taona

Eto ny "taona" dia azo adika koa hoe "fotoana" na "vanim-potoana"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 48:45

Izay mandositra

Io dia manondro ny olona izay afaka nandositra nandritra ny fandravana an'i Moaba.

ny alok'i Hesbona

Toerana milamina ao amin'ny tanànan'i Hesbona.

hivoaka avy ao Hesbona ny afo, ny lelan'afo avy eo afovoan'i Sihona

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa hanomboka ny fandravana an'i Moaba ar hiparitaka hatrany Hesbona. Hesbona no renivohitrin'ny mpanjakan'i Amorita, Sihona.

handrin'i Moaba sy ny tampon-dohan'ny olona mpirehareha

Ireo fehezanteny ireo dia manondro ny vahoakan'i Hesbona sy ireo mpitariny.

handrina

Faritra amin'ny tarehy izay ambonin'ny maso. Mariky ny fireharehana.

tampon-dohan'ny olona mpirehareha

Io fehezanteny io dia manondro ireo olona manan-kaja tao Moaba, toy ireo andrian-dahy sy ireo mpitarika. Mariky ny fireharehana ihany koa.

Jeremiah 48:46

Rava ny olon'i Kemosy.

DH: "Ny olon'i Kemosy dia novonoin'ireo fahavalony"

Kemosy

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 48:6.

ny andro farany

Io dia manodro ny fotoana ho avy.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 49

Jeremiah 49:1

tsy manan-janaka ve ny Israely? Moa tsy misy olona iray handova na inona na inona any Israely ve? Nahoana Malkana no hibodo an'i Gada, ary ny vahoakany honina any amin'ireo tanànany?

DH: "Misy maro ireo Israelita handova ny tanin'Israely. Ny olona izay nanompo sampy, Moleka, dia tsy tokony hiaina ao Gada."

Koa indro

Io dia manampy fanamafisana amin'izay ho lazaina manaraka. DH: "Diniho ary mihainò."

ho avy ny andro

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:31.

izao no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 49:3

Midradradradrà

Mitomania mafy

ry zanaka vavin'i Raba

Ireo vehivavy ao amin'ny tanànan'i Raba

Iza no ho avy hanohitra ahy?

"Ianao dia manao fihevitra diso hoe tsy misy maharesy anao."

Jeremiah 49:5

aminao

Io teny io dia manondro ny vahoakan'i Amona.

hiparitaka

DH: "andeha amin'ny lalana samihafa"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 49:7

Nisy toro-hevitra tsara ve avy amin'ireo izay nanana fahazavan-tsaina? Niha-simba ve ny fahendren'izy ireo?

Navoaka tamin'ny fomba roa samihafa ilay hevitra.

Nisy toro-hevitra tsara ve avy amin'ireo izay nanana fahazavan-tsaina? Niha-simba ve ny fahendren'izy ireo?

"Hita fa tsy misy olona hendry ao Temana distrikan'i Edoma!"

Niha-simba ve ny fahendren'izy ireo?

"Ny toro-hevitr'izy ireo dia tsy hendry intsony."

Jeremiah 49:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka izay hitranga amin'i Edoma Yaveh.

Raha tonga aminao ny mpioty voaloboka

"Ireo mpioty voaloboka dia mamela voany foana."

Raha tonga amin'ny alina ny mpangalatra

"Raha tonga amin'ny alina ny mpangalatra dia azo antoka fa hangalatra araka'izay vitany izy ireo.

Jeremiah 49:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka izay hitranga amin'i Edoma Yaveh.

Indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

hisotro amin'ny kapoaka

DH: "hiaina fanasaziana"

Mieritreritra ve ny tenanao fa handeha tsy ho saziana ianao?

DH: "Ianao dia tokony hafantatra fa ianao dia hiaina sazy noho ireo otanao.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 49:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'i Edoma i Jeremia.

Nandre vaovao tamin'i Yaveh Aho

Ny teny "Aho" dia manondro an'i Jeremia.

tafio izy

Ny teny "izy" dia manondro an'i Edoma.

nataoko

Ny teny "-ko" dia manondro an'i Yaveh.

ianao

Ny teny "ianao" dia manondro ny vahoakan'i Edoma.

Jeremiah 49:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka izay hitranga amin'i Edoma Yaveh.

ny akaninao ho ambony toy ny an'ny voromahery

DH: "niaina ampilaminana tahaka ny ny voromahery eny amin'ny tampon'ny tendrombohitra."

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 49:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Edoma Yaveh.

hangovitra ary hisiotsioka

DH: "hangovitry ny tahotra ary hiresaka ny tsy fahafam-pony izy ireo.

Toy ny nandravana an'i Sodoma sy Gomora

DH: "toy ny fomba namotehana an'i Sodoma sy Gomora"

tsy hisy olona honina any; tsy misy vahoaka hijanona any

Niteny izany indroa Yaveh mba hanamafisana fa i Edoma dia lao tanteraka.

Jeremiah 49:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka izay hitranga amin'i Edoma Yaveh.

Indro

DH: "Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

toy ny liona

Izany dia fomba fiteny hafa hilazana fa ilay fanafihana dia hasika sy tsy ampoizina.

Fa iza no toa ahy, ary iza no hiantso ahy?

Nametraka io fanontaniana io Yaveh mba hanondrona ny hakelin'ny olombelona. DH: "Tsy misy toy Ahy, tsy misy mandidy Ahy ho avy"

hiantso

"mibaiko olona ho avy"

Mpiandry ondry iza no afaka hanohitra ahy?

Nametraka io fanontaniana io Yaveh mba ampisehoana fa tsy misy afaka mandresy Azy. Ny "Mpiandry ondry" eto dia sarinteny ilazana ny "nmpanjaka", "mpanapaka".

Jeremiah 49:20

ireo mponin'i Temana

ireo mponina izay mipetra ao Temana

Ho taritarisiny eny rehetra eny tokoa izy ireo, na dia ny kely indrindra amin'ny ondry aza

DH: "Hitaritarika azy ireo Izy, na ny ondry kely indrindra aza"

Ireo tanin'ahiny ho tonga toerana noravaina

DH: "Ho avadiny ho toerana lao ireo tanin'ahiny"

tanin'ahitra

Ny tanin'ahitra dia toerana rakotra bozaka izay fieren'ireo biby.

Jeremiah 49:21

izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro an'i Edoma.

Nihozongozona ny tany tamin'ny feon'ny fianjeran'izy ireo. Ny feon'ny fitarainana dia re hatrany amin'ny Ranomasina Mena.

Ny tanjon'io fanitarana io dia mba hilazana ny tsy fahombiazan'i Edoma dia ho mafy.

Indro

DH: "Jereo" na "henoy"

misy olona hanafika toy ny voromahery, ka hidina ary hamelatra ny elany

Hatsiravina sady tsy ho ampoizina ilay fanafihana.

Bozra

Tanàna iray.

ho tonga toy ny fon'ny vehivavy mihetsi-jaza

"ho safotra sy ho feno tahotra"

Jeremiah 49:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka izay hitranga amin'ny vahoakan'i Damaskosy Yaveh.

Arpada

Izany dia tanàna Syriana.

Ketraka izy ireo!

DH: "Natahotra izy ireo"

hangovitra noho ny ranomasina

Ny fihetsem-pon'izy ireo dia nampitahaina tamin'ny ranomasina.

toy ny fanaintainan'ny vehivavy miteraka

Ny fijalian'ilay tanàna dia nampitahaina amin'ny fanaintainan'ny vehivavy miteraka.

Nahoana no tsy nafoy ny tanàna fiderana, ny tanàn-dehiben'ny fifaliako?

DH: "Tsy tokony mbola hisy olona ao amin'ity tanàna malaza ity, tanàna izay nisy fifaliana sy firavoravoana.

Jeremiah 49:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka izay hitranga amin''i Damaskosy Yaveh.

-any

Io dia manondro an'i Damaskosy.

izany no fanambaran'i Yaveh Tompon'ny maro

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Beni-hadada

Io no anaran'ilay mpanjaka.

Jeremiah 49:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momban'izay hitranga amin'i Kedara i Jeremia.

Kedara

Io dia anarana vondron'olona.

Hazora

Anarana toerana ao amin'ny ara-Baiboly sy moderina an'Israely.

Jeremiah 49:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka momban'izay hitranga amin'i Kedara i Yaveh.

Mijanona eo amin'ny ireo lavakin'ny tany

"Miafena"

ry mponin'i Hazora

"ireo olona miaina ao Hazora"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7

efa nanao tetika

"nitetika" na "nikasa"

izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo olona izay mahatsiaro milamina sy mandry fahalemana.

Jeremiah 49:32

eny amin'ny rivotra rehetra eny

"andeha any rehetra any"

Ary haeliko eny amin'ny rivotra rehetra eny ireo izay nanety ny sisim-bolony

DH: "Ary ho alefako eny amin'ny lalana rehetra eny ireo izay tsy mankatò ny didiko"

Tsy misy honina any, tsy misy olona hijanona any

Ireo andalana roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa i Hazora dia ho lao tanteraka.

Jeremiah 49:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momban'izay hitranga any Elama Yaveh.

mpandefa tsipìka

Lehilahy izay manana traikefa amin'ny tsipìka sy zana-tsipìka

rivotra efatra avy any amin'ny zoron'ny lanitra efatra

"rivotra 4 avy any amin'ny zoron'ny lanitra 4"

zoron'ny lanitra 4

DH: "eny rehetra eny, na aiza na aiza"

Tsy misy firenena izay tsy ho alehan'ireo izay nahely tao Elama ireo

DH: "Ireo mpitsao-ponenana avy any Elama dia votery nitady fonenana na aiza na aiza manerana izao tontolo izao."

Jeremiah 49:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy niresaka mahakasika izay hitranga any Elama Yaveh

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

handefa ny sabatra

DH: "handefa ny fahavalony hamono azy ireo"

hametraka ny seza fiandrianako

DH: "hametraka ny fitantanako eo amin'..."

Jeremiah 50

Jeremiah 50:1

asaivo mihaino izy ireo ... asaivo mihaino izy ireo

Ny famerenana ireo fehezanteny ireo dia manamafy ny lanjan'ilay didy.

alaina baraka i Bela. Nivadi-po i Merodaka. Nalaim-baraka ireo sampiny; nivadi-po ireo sarin-javany

Ireo andalana ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa nalain'i Yaveh baraka ireo andriamanitr'i Babylona.

Bela ... Merodaka

Ireo no anaran'ireo filohan'ny andriamanitr'i Babilona.

Jeremiah 50:3

Hitsangana hamely azy

Ny teny "azy" eto dia manondro an'i Babylona.

ny taniny

Ny teny "-ny" eto dia manondro an'i Babylona.

hiaina ao amin'izany

Ny teny "izany" eto dia manondro an'i Babylona.

Amin'izany andro izany sy amin'izany fotoana izany

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 33:14.

Hanontany ... izy ireo

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro ny vahoakan'Israely sy ny vahoakan'i Joda.

hanatona an'i Yaveh

Io dia sarinteny nampiasaina mba hanazavana ny fifandraisana ara-panahy amin'i Yaveh.

izay tsy ho adinoina

Io dia manambara fa ilay fifanekena dia ho ankatoavina mandrakizay. DH: "izay tsy ho adinoana mandrakizay"

Jeremiah 50:6

Ondry very

Io dia mampitaha ny vahoakan'Israely amin'ny andian'ondry izay very.

izy ireo dia nanota

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

Jeremiah 50:8

tahaka ireo osilahy izay miala aloha

Io dia mampitaha ny olona izay notoloran'i Yaveh hevitra hiala faran'izay haingana tao Babylona sy ny ireo osilahy izay manana fahazarana hiala amin'ireo andiany.

Ho samborina avy any i Babylona

"Ireo firenena dia hisambotra an'i Babylona"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 50:11

mitsambikimbikina tahaka ny zanak'ondry eny amin'ny fihinanam-bilony ianareo

Io dia mampitaha ny vahoakan'i Babylona amin'ireo zanak'ondry mihazakazaka ampifaliana eny amin'ny fihinanam-bilona.

maneno tahaka ny soavaly mahery ianareo

Io dia mampitaha ny hafalian'izy ireo amin'ny fifalian'ny soavaly mamoaka feo avo.

Ka ho afa-baraka tokoa ny reninareo; izay niteraka anareo dia ho menatra

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy ny fahamenarana. Ny teny "reny" sy "izay niteraka" eto dia samy manondro an'i Babylonia sy ny tanànan'i Babylona.

ho tany efitra, tany maina, ary tany hay

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy ny fahamainana tanteraka an'ilay tany.

hangovitra

mihorohoro noho ny tahotra

hisiotsioka

manao feo toy ny an'ny bibilava izay midika ho tsy fankatoavana

Jeremiah 50:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny ny fomba handresena amin'ireo fahavalon'i Babylona Yaveh.

ny olona rehetra izay manenjana ny tsipìkany

Io dia manondro an'ireo miaramila izay mampiasa ny tsipìka sy ny zana-tsipìkany rehefa hiady.

hitifitra azy

Ny teny "azy" dia manondro an'i Babylona.

voarodana ireo mandany

DH: "narodan'ireo firenena ireo mandany"

Jeremiah 50:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny ny fomba handresena amin'ireo fahavalon'i Babylona Yaveh.

izay mampiasa ny antsy fijinjana amin'ny fotoam-pijinjana

Ny "ny antsy fijinjana" dia fitaovana nampiasain'ny olona hiotazana voa.

Aoka hiverina avy any amin'ny sabatry ny mpampahory ho any amin'ny vahoakany ny olona tsirairay

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ireo no miaraka dia manamafy ny didy fitsoahan'ireo vahiny an'i Babylona.

avy any amin'ny sabatry ny mpampahory

Eto ny "sabatra" dia manondro ireo tafika izay hanafika an'i Babylona.

Jeremiah 50:17

Israely dia ondry naparitaka sy noroahan'ny liona

DH: "Israely dia ondry izay naparitaky ny liona ary noroahina" Yaveh dia nampitaha an'Israely tamin"ny oindry sy ny liona fahavalony.

notapahin'i Nabokadnezara mpanjakan'i Babylona ireo taolana

Io dia mampitaha ny fandraravan'Israely amin'ny fanapahan'i Nebokadnezara ireo taolana"

Indro, efa

"Jereo" na "henoy" na "henoy ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

Jeremiah 50:19

Hamerina

Io dia manondro an'i Yaveh.

hihinana Karmela sy Basana izy

"Israely dia hinana ny sakafon'i Karmela sy Basana."

Amin'izany andro izany sy amin'izany fotoana izany

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 33:14.

ho tadiavina ao Israely ny heloka, nefa tsy hahita. Hanontany ny momban'ny fahotan'i Joda Aho, nefa tsy hahita

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ireo no miaraka dia manamafy fa Yaveh dia hamela tanteraka ny vahoakan'Israely.

ho tadiavina ao Israely ny heloka, nefa tsy hahita

DH: "Hitady heloka eo amin'ny vahoakan'Israely Yaveh saingy tsy hahita."

Jeremiah 50:21

Merataima

Io dia anarana hafa hiantsoina an'i Babylona. Io anarana io dia midika hoe "fikomiana roa"

Pekoda

Io dia anarana hafa hiantsoina an'ireo Kaldeana. Io anarana io dia midika hoe "fitsidihana"

Apetraho eo amin'ny sabatra izy ireo

Io dia manondro ny fisiana sabatra izay hidina eo amin'ny olona mba hamono azy ireo. DH: "hamono azy ireo"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 50:23

Endrey ny nanapahana sy namotehana ny tantanan'ny tany rehetra

Eto ny "tantanan'ny tany rehetra" dia ny tafika maherin'i Babylona izay ho ravaina.

horohoro

tahotra lehibe

ka tratra, ry Babylona,

DH: "voasambotro ianao ry Babylona"

Tratra sy voasambotra ianao

DH: "hitako ianao ary voasambotro"

Jeremiah 50:25

Sokafy ny fitoeram-bokany

trano izay fitehirizana ny voa

akorotano tahaka ny antontam-bary izy

DH: "akorotano tahaka ny antontam-bary izay sisa tavela aminy"

Jeremiah 50:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny fomba hamotehana ny vahoakan'i Babylona sy Kaldeana.

Vonoy ny ombilahiny rehetra

Ireo tanora mpiady dia nampitahaina tamin'ireo ombilahy noho ny tanjak'izy ireo.

ombilahiny

Ombilahin'i Babylona.

izy ireo ... azy ireo

Ny teny "izy ireo" sy "azy ireo" dia manondro ny vahoakan'i Babylona.

ireo

Ny teny "ireo" dia manondro ireo tafavoaka velona tao Babylona izay nilaza tamin'ireo hafa ny valifatin'i Yaveh.

Jeremiah 50:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny fomba hamotehana ny vahoakan'i Babylona sy Kaldeana.

azy ... izy

Ny teny "azy" sy "izy" dia manondro an'i Babylona.

ho ringana ireo lehilahy mpiadiny

DH: "ho potehiko ireo lehilahy mpiadiny"

Jeremiah 50:31

Indro

Io teny io mampiditra zavatra vaovao hisarihana ny saina.

ry mpirehareha

Izany no namaritan'i Yaveh an'i Babylona

fa efa tonga ny andronao ... ny fotoana izay hamaizako anao

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Ilay fehezanteny faharoa dia mamaritra ny "andro" izay voatonona tao amin'ilay fehezanteny voalohany. DH: "fa tonga ny andro hanasaziako anao"

ny andronao

Io dia manondro ny fotoana mandritra ny hiavian'ny fitsarana eo amin'i Babylona.

Handrehitra ... Aho

Ny teny "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

afo eo amin'ireo tanànan'izy ireoafo eo amin'ireo tanànan'izy ireo

Io dia manondro ny fomba hiavian'ilay fandravana.

Jeremiah 50:33

Nampahoriana ireo vahoakan'Israely

DH: "Ireo Babyloniana dianampahory ny vahoakan'Israely"

nisambotra azy izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

nandà ... izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo Babyloniana.

hamela azy ireo

Ny teny "azy ireo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

Jeremiah 50:35

Ny sabatra dia hamely an'ireo Kaldeana

Ny "sabatra" dia manondro ireo izay mampiasa azy. DH: "ho avy eo amin'ireo Kalideana ireo miaramila fahavalo mitana sabatra"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

hitonon-tena ho toy ny adala izy ireo

Ny teny "hitonon-tena" dia mampiseho ny adalan'izy ireo ary mamboraka izany mba ahafahan'ny rehetra mahita izany.

ho feno tahotra izy ireo

DH: "hameno azy ireo ny tahotra"

ho tonga tahaka ny vehivavy izy ireo

"ho lasa malemy noho ny vehivavy izy rehetra ireo"

ireo trano fitehirizany

Ny trano fitehirizana dia toerana fametrahana zavatra sarobidy.

ho voaroba izy ireo

DH: "handroba azy ireo ny miaramila fahavalo"

Jeremiah 50:38

ireo ranony

Ny "ranony" dia manondro ireo loharanony rehetra sy ireo zavatra hafa ilaina amin'n fiainana, indrindra ny ony izay manaraka ny tanàna.

ambodia

Ny ambodia dia alika miaina any an'ala izay fahita any Asia sy any Afrika.

ny aostrisy tanora no hitoetra ao aminy

Ny "aostrisy" dia vorona Afrikanina tena lehibe izay afaka mihazakazaka mafy saingy tsy afaka manidina. Ny teny "aminy" dia manondro an'i Babylona.

Fa amin'ny fotoana rehetra, dia tsy honenana intsony izy. Hatramin'ny taranaka fara mandimby, dia tsy honenana ao aminy.

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa i Babylona dia lao tanteraka.

tsy honenana ao aminy

DH: "tsy misy olona hipetraka ao aminy"

tsy hisy honina ao; tsy hisy olona hijanona ao aminy

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary samy manamafy fa i Babylona dia lao tanteraka.

Jeremiah 50:41

Indro

Io teny io dia milaza fa tokony hifantoka manokana amin'izay ho lazain'i Yaveh manaraka.

ny firenena lehibe sy ireo mpanjaka maro

Io fehezanteny io dia manondro ny fotoana rehefa nandresy an'i Babylona i Medesa sy ireo Persiana tamin'ny taona 539 talohan'i Kristy.

mitan-dahatra tahaka ny lehilahy mpiady,

Toy ny fomba filaharan'ireo vondron-tafika rehefa hiady.

ry zanaka vavin'i Babylona

Io fehezanteny io dia manondro ny vahoakan'i Babylona.

Jeremiah 50:44

Indro

Ny teny "indro" dia mitondra fanamafisana amin'izay ho lazaina manaraka.

Miakatra ... izy

Ny teny "izy" dia manondro an'ireo mpiavy avy any avaratra.

tahaka ny liona

Io dia fomba iray hafa hilazana fa ilay fanafihana dia hasiaka sy amin'ny fotoana tsy ampoizina.

ho ataoko mandositra faingana ao amin'izany izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'i Babylona; ny teny "izany" dia manondro ilay fanafihana.

hametraka olona voafidy

DH: "olona izay ho fidiko"

iza no tahaka Ahy, ary iza no hiantso Ahy?

Nametraka io fanontaniana io Yaveh mba ampisehoana ny hakelin'ny olombelona. DH: "Tsy misy tahaka Ahy, tsy misy mandidy Ahy mba ho avy."

hiantso

mandidy olona ho avy

Mpiandry ondry tahaka ny ahoana no ahatohitra Ahy?

Nametraka io fanontaniana io Yaveh mba ampisehoana fa tsy misy mpitarika afaka hanohitra Azy na handresy Azy.

Jeremiah 50:45

ireo fikasana izay nataon'i Yaveh hamelezana an'i Babylona, ireo fikasana izay efa nalaminy hamelezana ny tanin'ireo Kaldeana

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny ary nampiasaina miaraka mba ho fanamafisana.

Ho viraviraina tokoa izy ireo

Midika izany fa ny vahoakan'i Babylona dia ho esorina eny amin'ireo tranony na tian'izy ireo na tsy tiany.

Ho lasa toerana rava ny tany fihinanam-bilon'izy ireo

"ho ataoko toerana lao ny fihinanam-bilon'izy ireo"

min'ny feon'ny faharesen'i Babylona dia mihorohoro ny tany

Io fehezanteny io dia mampitaha ny fianjeran'ilay firenena matanjak'i Babylona amin'ny feo mafy sy horohoron-tany.

fahoriana

tsy fahafaliana na fanaitainana

ny hiakam-pahorian'izy ireo

"ny hiakam-panaitainan'izy ireo"

Jeremiah 51

Jeremiah 51:1

ny rivotra mpandringana

DH: "ny faharavana tsy hay sakanana"

Leba-Kamay

Io dia anarana hafa an'i Babylona.

Hanaparitaka

Ny fanaparitahana dia fanasarahana sy fandefasana eny amin'ny lalana rehetra eny.

amin'ny andron'ny loza

DH: "rehefa rava izy"

Jeremiah 51:3

Aza avela handefa ireo zana-tsipíkany ireo mpandefa tsipíka

"aza avela hanam-potoana hitifirana ireo mpandefa tsipíka"

Jeremiah 51:7

Kapoaka volamena eo an-tanan'i Yaveh i Babylona

DH: "Babylona dia firenena natanjaka nampiasaina tamin'ny fitsarana.

very saina

DH: "tsy afaka nisaina tsara"

Midradradradrà

Io dia tomanin'alahelo mafy, sady lava.

Jeremiah 51:9

Fa mahatakatra lanitra ny helony; misavovona hatreny amin'ireo rahona izany.

DH: "tena meloka tokoa i Babylona"

Efa nanambara ny tsy fananantsika tsiny Yaveh

Efa nanasazy an'iro Israelita Yaveh tamin'ireo otany, fa ankehitriny kosa aoka izy ireo hiverina Aminy.

Jeremiah 51:11

mponina

Ireo olona izay miaina eo amin'ny toerana voafaritra.

Jeremiah 51:13

mipetraka eny amin'ireo moron-drano

"dia faly sy manan-karena"

Ny tadin'ny fiainanareo dia nafohezina

Ny fiainanareo dia ho faranana haingana.

ny fandringanan'ny valala

"miaraka amin'ny miaramila maro an'isa"

adim-pihorahana

Io dia hiaka izay ataon'ny miaramila rehefa any an'ady.

Jeremiah 51:15

Rehefa mitrerona Izy, dia misy rano mierona any an-danitra

Io fehezaneny io dia mampitaha ny feon'i Yaveh amin'ny feo avoakan'ny kotro-baratra sy orana.

trano fitehirizany

Ny trano fitehirizany dia toerana fasiana izay zavatra mbola ilaina ho amin'ny ho avy.

Jeremiah 51:17

Lasa bado ny olona rehetra, tsy manam-pahalalana

Io dia mampiseho ny fihetsem-pon'i Jeremia fa ireo olona izay mino ireo sampy dia tena adala!

fitaka

DH: "lainga"

Jeremiah 51:20

Ianao

DH: "ny tafika Babyloniana"

Jeremiah 51:22

Ianao

DH: "ny tafika Babyloniana"

Jeremiah 51:24

eo imasonao

DH: "Ianareo Babyloniana dia hahita tokoa"

izany no fanambaran'i Yaveh

DH: "izay nolazain'i Yaveh"

Jeremiah 51:25

tendrombohitrin'ny faharavana

Yaveh dia miresaka amin'i Babylona toy ny hoe tendrombohitra izay afaka resahiny toy ny olona. Fa ireo tendrombohitra matetika no fialofan'ireo jiolahy, tsy hanana izany eritreritra izany i Jeremia teto. DH: "firenena matanjaka"

hantsana

Ny hantsana dia ilay hady manamorona ny sisin'ny tendrombohitra na havoana.

Jeremiah 51:27

faneva

Saina lehibe arahin'ireo miaramila rehefa any an'ady. DH: "saina"

azy

DH: "Babylona"

Miny ary Askenaza

Ireo dia anarana firenena na vondron'olona.

mitondrà soavaly tahaka ireo valala voloina

Yaveh dia mampitaha ireo soavaly maro an'isa amin'ny valala voloina."

Jeremiah 51:29

hihorohoro ... ny tany

Yaveh dia nampanantena korontana lehibe izay hampihorohoro ny firenena manontolo. Ny "tany" eto dia manondro ny vahoakan'i Babylona niaina tany.

ao anaty hirifiry

Ho ao anaty fahoriana lehibe i Babylona.

Jeremiah 51:30

ity tanàna ity dia efa voasambotra

"ireo fahavalo dia efa nandresy ilay tanàna manontolo"

azo ny fintana eny ambonin'ny rano

Ireo fahavalo dia nandray ny fifehezana ireo sampan-drano eny amin'ny toeran'ny ony.

ireo fiampitana

Ny fiampitana dia ilay lalana kely eny amoron'ny ony izay azon'ny olona andehanana rehefa hiampita rano.

very hevitra

DH: "tsy afaka misaina mazava tsara"

Jeremiah 51:33

ny zanaka vavin'ny Babylona

Ny "zanaka vavin'ny Babylona" dia anarana iray hafa niantsonan'ireo mponin'i Babylona.

tahaka ny famoloana

Yaveh dia mampitaha ny famoloana amin'ny fotoanan'ny fanerena lehibe eo amin'i Babylona.

Ho avy aminy anaty fotoana fohy ny fotoam-pijinjana.

Ny fijinjana dia vokatrin'ireo zavatra nataon'ireo olona tany aloha. Ho avy ny vokatrin'ireo otan'i Babylona. DH: "Ho saziana i Babylona"

Jeremiah 51:34

nitondra ahy amin'ny fahaverezan-kevitra izy. Ary nataony ho vilany foana aho

Nalain'i Babylona ny zavatra rehetra an'Israely.

nanatelina ... izy

Jerosalema dia mampitaha ny faharaany amin'ny fitelomana.

tahaka ny biby goavam-be

Io dia mampitaha an'i Babylona amin'ny biby izay tena goavana.

nameno ny kibony tamin'ny hanim-piako izy

Io dia manambara amin'ny fomba hafa ny hoe nalain'i Babylona dahaolo izay rehetra an'Israely. Ny "sakafo" dia manondro nyzavatra tsara rehetra tany teo aloha.

nandroaka ahy izy

Ny zavatra tsy tian'i Babylona taorian'ny nangalany ny zavatra rehetra izay nariany toy ny fanariana hanina ao anaty vilany.

ireo mponin'i Kaldea

DH: "ireo mponina izay miaina ao Kaldea."

Jeremiah 51:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io no manomboka ny famalian'i Yaveh ny fangatahan'i Jerosalema tao amin'ny andininy 34 sy 35.

korontam-bato

Io dia manondro ireo trano lasa fako misavovona.

lavaka fieren'ny ambodia

DH: "fipetrahan'ireo alikadia"

horohoro

Zavara izay mampitahotra ny olona ny mijery azy. DH: "toerana tsy tsara hipetrahana"

mampisiotsioka

Feo entina ampisehoana tsy fankatoavana.

Jeremiah 51:38

Hierona

Io dia feo mafy izay avokan'ny liona.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 1:7.

Jeremiah 51:41

ny ranomasina ... ireo onjany mierona

Ireo fahavalon'i Babylona dia efa nandresy azy. Ny "onja" dia manondro ireo vondron'olona maro. Ny teny "rano" sy "ranomasina" matetika maneho ireo firenena.

Jeremiah 51:43

ireo tananany

DH: "tanànan'i Babylona"

ho faiziko ... i Bela

Bela no andriamanitr'ireo Babyloniana ary nisolo-tena ny firenena iray manontolo sy ny vahoaka izay nidera azy.

ho entiko hivoaka ny vavany izay nateliny

Yaveh dia mampitaha ny sorona rehetra sy ny fanatitra ho an'i Bela ho toy ireo zavatra izay halany.

ireo firenena dia tsy hikoriana

Yaveh dia mampitaha ireo firenena maro ho avy ao Babylona ho sorona ho an'i Bela amin'ny renirano izay manaraka ny halavany.

Jeremiah 51:45

vaovai izay heno

Ireo vaovao izay nihainoan'ny olona.

Mpanapaka hanohitra mpanapaka

Ireo mpanapaka dia misolo-tena ireo firenena izay ambanin'ny fifehzan'izy ireo!

Jeremiah 51:47

Indro

DH: "henoy"

ireo taniny rehetra

DH: "ny mponin'i Babylona rehetra"

ny lanitra sy ny tany

Eto ny lanitra sy ny tany dia noraisina toy ny hoe olona.

izany no fanambaran'i Yaveh

DH: "izao no nolazain'i Yaveh"

ireo voavono

DH: "ireo olona novonoina"

Jeremiah 51:50

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo olona tao amin'ny andininy 50 i Jeremia.

teny maloto

DH: "teny mandratra"

Jeremiah 51:52

hisento

mitaraina noho ny fanaintainana na alahelo

Fa na dia ... aza izy

Ny "izy" dia manondro an'i Babylona. Io dia fomba fiteny fa sarotra ho an'i Babylona ny handositra ny fitsaran'i Yaveh.

Jeremiah 51:54

Ny hiakan'ny fahoriana dia avy any Babylona, firodanana lehibe avy any amin'ny tanin'ireo Kaldeana

Io dia fihevitra mitovy izay ambara amin'ny fomba roa samihafa mba ho fanamafisana.

Mierona tahaka ireo onjan-drano ireo fahavalony

Ny feon'ny fiavin'ireo fahavalo dia ho mafy dia mafy.

ireo lehilahy mpiadiny dia efa voasambotra

DH: "Nosamborin'izy ireo ny lehilahy mpiadiny

Jeremiah 51:57

izy ... ireo

Ireo dia manondro an'i Babylona.

Jeremiah 51:59

Seraia ... Neria ... Machseia

Ireo dia anaran-dehilahy.

Jeremiah 51:61

tsy hisy olona na biby hiaina ao aminy

Ireo biby ireo dia ireo izay miara-miaina amin'ny olona, satria ao amin'ny 51:36 dia manambara fa i Babylona dia nonenan'ireo ambodia sy bibidia.

Jeremiah 51:63

Ho rendrika tahaka izany

DH: "Hanjavona i Babylona toy ny nanjavonan'ity vato."

Jeremiah 52

Jeremiah 52:1

Hamotala

Io dia anaram-behivavy.

Libna

Io dia anaran-toerana.

Jeremia

Io dia manondro lehilahy iray hafa nantsoina hoe Jeremia, fa tsy i Jeremia mpaminany izay nanoratra ity boky ity.

izy

Io dia manondro an'i Zedekia.

Jeremiah 52:4

Ary

Ity teny ity dia nampiasa eto mba hanamarihana fanombohana fizarana vaovao amin'ilay tantara.

tamin'ny volana fahafolo, ary tamin'ny andro fahafolon'ny volana

Io dia volana fahafolo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafolo dia ny fiandohan'ny volana Janoary amin'ny tetiandro Tandrefana.

Nitoby tandrifin'izany izy ireo

"Ny tafik'i Nebokadnezara dia nitoby tandrifin'i Jerosalema"

fahiraika ambin'ny folon'ny taona

"mandra-pahatonga ny taona fahiraika ambin'ny folo"

Jeremiah 52:6

Tamin'ny volana fahefatra, tamin'ny andro fahasivy tamin'izany taona izany

Io dia ny volana fahefatra amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny vanim-potoana main-tany. Ny andro fahasivy dia manakaiky ny fiandohan'ny volana Jolay amin'ny tetiandro Tandrefana.

tanàna

Io dia manondro ny tanànan'i Jerosalema.

dia rava

Ireo Babyloniana dia nandrodana ny manda nanodidina ilay tanàna.

lemaka

"tany fisaka"

Jeremiah 52:9

Ribla

Io dia tanàna.

teo imasony

DH: "teo anoloany"

Jeremiah 52:12

Ary tamin'ny volana fahadimy, tamin'ny andro fahafolon'ny volana,

Izany dia volana fahadimy amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny vanim-potoana main-tany. Ny andro fahafolo dia manakaiky ny fiandohan'ny volana Aogositra amin'ny tetiandro Tandrefana.

fahasivy ambin'ny folo taona

"nandritra ny sivy taona"

Nebokadnezara

Izany no anaran'ilay lehilahy.

ireo mpiambina

Io dia manondro ireo olona izay miaro ny ain'olona no asany.

Jeremiah 52:15

ireo mpanao asa tanana

Io dia manondro ireo olona izay manao zavatra tsara tarehy mba hiderana an'i Yaveh.

Nebozaradana

Izany no anaran'ilay lehilahy.

mahantra indrindra an'ilay tany

DH: "ny olona mahantra indrindra an'ilay tany"

Jeremiah 52:17

tavin-drano

Io dia sinin-drano nampiasaina tamin'ny fiderana an'i Yaveh.

Jeremiah 52:20

hakiho

Ny hakiho dia fandrefesana halavirana sy elanelana.

poakaty

Izany dia midika fa ilay andry dia tsy misy na inona na inona tao anatin'izy ireo.

Jeremiah 52:22

Kapitaly

Io no tapany ambony amin'ilay andry.

Jeremiah 52:24

Seraia

Jereo ny fomba nandikanao izany anaran-dehilahy izany tao amin'ny 36:25.

ireo mpiandry vavahady

Ny mpiandry vavahady dia olona miambina ny vavahadin'ny tanàna.

mpandrafitra

DH: "firotsahana miaramila"

Jeremiah 52:26

Nebozaradana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 39:8.

Ribla

Io dia anaran-tanàna.

Jeremiah 52:28

Nebozaradana

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 39:8.

Jeremiah 52:31

fahafito amby telopolo

taona fahafito

tamin'ny andro fahadimy amby roapolon'ny volana, tamin'ny volana faha roa ambin'ny folo

Andro fahadimin'ny volana - Izany dia ny volana faharoa ambin'ny folo sady farany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy amby roapolo dia manakaiky ny fisasahan'ny volana Martsa amin'ny tetiandro Tandrefana.

Ary

Io teny io dia nampiasaina teto mba hanamarihana fiantombohana fizarana vaovao amin'ny tantara.

Evila-Merodaka

Merodaka - Izy no lasa mpanjakan'i Babylona taorian'i Nebokadnezara. Ny anarany dia tsy mamaritra ny tenany, fa toy izany no fomba fanononana ny anarany.

Jeremiah 52:32

Niresaka am-pahatsorana taminy izy

DH: "Evila-Merodaka dia niresaka tamim-pahatsorana tamin'i Joiakima"

toerana ambony kokoa

DH: "toerana teo amin'ny latabatra akaikin'izay nipetrahan'i Evila-Merodaka."

Lamentations 1

Lamentations 1:1

izy

Soratan'ny mpanoratra ny Fitomaniana toy ny hoe vehivavy ny tanànan'i Jerosalema.

tahaka ny mpitondratena

Io andianteny io dia mampitaha an'i Jerosalema amin'ny vehivavy izay tsy misy fiarovana satria maty ny vadiny.

Izy no andriambavy teo amin'ireo firenena

DH: "Nanome voninahitra an'i Jerosalema tahaka ny nanomezan'izy ireo voninahitra ny zanaka vavin'ny mpanjaka ireo firenena hafa"

noterena ho amin'ny fanandevozana

DH: "noterena mba ho lasa andevo"

Mitomany sy midradradradra izy

Soritsoritan'ny mpanoratra toy ny olombelona manana fihetseham-po i Jerosalema. Ny tanàna ihany koa dia midika hoe ireo mponina ao aminy. DH: "Mitomany sy midradradradra ireo izay monina ao aminy."

Mitomany sy midradradradra

Ny teny hoe "midradradradra" dia manondro ny feo izany ataon'ny olona rehefa "mitomany" mafy izy ireo. DH: "mitomany mafy."

Lamentations 1:3

nalefa ho sesitany i Joda

DH: "nalefa tany amin'ny tany vahiny ny vahoakan'i Joda"

izy

Izy dia fanjakan'i Joda izay nosoritsoritana tahaka ny vehivavy. Izy ihany koa dia manondro ireo olom-pirenen'i Joda.

tsy mahita fitsaharana

DH: "matahotra lalandava"

Ireo mpanenjika azy rehetra dia nahatratra

DH: "Ny olona rehetra izay nitady azy dia niezaka ny hambabo azy" na "Ny olona rehetra izay nihaza azy dia nahita azy"

tao amin'ny fahakiviany

DH: "rehefa kivy izy"

Lamentations 1:4

Misaona ireo lalan'i Ziona

Resahin'ny mpanoratra toy ny olombelona ireo lalana izay mitondra mankamin'ny fisaonan'i Ziona.

ireo fanasana voatondro

"ireo lanonana izay nolazain'Andriamanitra azy ireo mba hankalazaina"

ny vavahadiny...ireo mpisorony

Ny hoe "-ny" dia manondro an'i Ziona.

dia ao anatin'ny fahoriana tanteraka

"dia mangidy" na "dia namoy fo"

Lasa tompony ireo fahavalony

"nanapaka azy ireo fahavalon'i Ziona"

niroborobo ireo fahavalony

"lasa manan-karena ireo fahavalony" na "lasa lehibe ireo fahavalony"

Yaveh

Io dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tamin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny fandikana ny Teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

Lamentations 1:6

Niala tamin'ny zanakavavin'i Ziona ny hatsaran-tarehy

DH: "Simba ny zavatra rehetra izay tsara momba ny zanaka vavin'i Ziona"

zanakavavin'i Ziona

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny ho vehivavy eto.

tahaka ny serfa izay tsy mahita ahitra

Ireo andriandahy dia ampitahaina amin'ny serfa izay tsy manan-ko hanina.

serfa

Ny serfa dia biby antonona, mihinam-bilona izay hazain'ny olona matetika mba hatao sakafo. Io ihany koa dia biby mahafinaritra jerena.

tsy misy hery eo anoloan'ny

DH: "nefa tsy dia matanjaka mba handositra ny"

mpanenjika azy

DH: "ny olona izay manenjika azy ireo"

Lamentations 1:7

Amin'ireo androm-pahoriany sy tsy hananany fialofana

DH: "nandritra ny fahoriany sy ny tsy fananany fialofana" na "Fony ory sy tsy nanan-kialofana i Jerosalema"

hahatsiaro...i Jerosalema

DH: "Ho tadidin'i Jerosalema"

ireo harena

"fananana"

tamin'ny androny fahiny

DH: "tamin'ny taloha" na "talohan'ny nitrangan'izany loza izany"

Rehefa lavo teo an-tanan'ireo fahavalony ny olony

Eto ny teny hoe "tanana" dia manondro ny tafiky ny fahavalo. DH: "Rehefa nandresy sy nahababo ny vahoakany ny fahavalo"

dia tsy nisy nanampy azy

"tsy nisy mpanampy azy"

Nahita azy ireo fahavalony ary niomehy tamin'ny faharavany

Io dia midika fa faly izy ireo ary naneso an'i Jerosalema rehefa rava izany.

tamin'ny faharavany

DH: "satria rava izy" na "raha nandrava azy izy ireo"

Lamentations 1:8

Nanota be Jerosalema

Io dia manoritsoritra an'i Jerosalema toy ny olona izay nanota, raha midika hoe ireo mponin'i Jerosalema izany.

nalaim-baraka tahaka ny zavatra maloto

Araka ny lalàn'ny Testamenta Taloha, dia maloto araka ny fomba mandritra ny fadim-bolany ny vehivavy. "Nahatonga azy ho maloto sy tsy madio ireo fahotan'i Jerosalema, ary tsy nekena teo anatrehan'Andriamanitra izy noho izany."

ny fitanjahany

Soritsoritana tahaka ny vehivavy izay mideradera amin'ny olona rehetra ny faritra saropady mba hamenatra azy. DH: "ny mitanjaka"

Nahatsiravina ny fianjerany

DH: "Nahatalanjona ny fianjerany" na "gaga ireo izay nahita ny faharavany"

Jereo ny fahoriako, ry Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) miresaka mivantana amin'i Yaveh ny mpanoratra ny Fitomaniana izao na 2) Soritsoritana toy ny hoe miresaka amin'i Yaveh tahaka ny olona i Jerosalema.

Jereo

DH: "Henoy"

Lamentations 1:10

Nametraka ny tanany teo

DH: "naka ny" na "nangalatra"

ireo harena

"fananana"

Efa nahita...izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jerosalema.

efa nobaikonao

Ny hoe "-nao" dia manondro an'i Yaveh. Midika izany fa mbola miteny ilay mpanoratra na ilay tanàna, rehefa avy nanomboka tao amin'ny 1:8.

Lamentations 1:11

ireo olony

Ny hoe "-ny" dia manondro an'i Jerosalema izay nosoritsoritana toy ny vehivavy. DH: "ny mponiny" na "ny olon'ny tanàna" (UDB)

ireo harena

"fananana"

hampiverina ny ain'izy ireo

DH: "mba hanavotana ny ain'izy ireo" na "mba hamerenana ny herin'izy ireo"

Jereo, ry Yaveh, ka diniho aho

Eto dia manomboka miresaka mivantana amin'i Yaveh i Jerosalema.

Tsy misy dikany aminareo ve, ianareo rehetra izay mandalo?

Io dia fiampangana ny olona izay nandalo an'i Jerosalema ary tsy niraharaha izany. Misy endrika fanontaniana fampisainana izany mba hibedesana mafy azy ireo. DH: "Ianareo rehetra izay nandalo dia tokony niraharaha kokoa ny fahoriako!"

Tsy misy dikany aminareo ve

Eto dia mbola manohy miteny i Jerosalema, fa amin'ny olona izay mandalo anefa.

Jereo ka aoka ho hitanao raha misy alahelon'olona tahaka ny alahelo izay mianjady amiko

Ny ambadik'izany eto dia hoe tsy misy olon-kafa mijaly mihoatra izany.

Jereo ka aoka ho hitanao

Ireo teny roa ireo dia misy heviny iray ihany. Fa ireo dia miaraka mba hanasana ny mpamaky mba hahatakatra raha mahita fa tsy misy mijaly mafy tahaka izany.

ny alahelo izay mianjady amiko

DH: "ny alahelo izay nampahorian'i Yaveh ahy"

tamin'ny andron'ny hasiakan'ny fahatezerany

DH: "rehefa tezitra indrindra Izy"

Lamentations 1:13

no nandefasany ny afo tamin'ireo taolako

Amin'ity andalana ity ny hoe "-ny' dia manondro an'Andriamanitra ary ny hoe "-ko" dia an'i Jerosalema, izay mbola miresaka amin'olon-kafa toy ny hoe olona izy.

nandefasany ny afo tamin'ireo taolako, ary nahazo ireo izany

DH: "efa nandefa sazy maharary tao anatiko, ary namotika ahy izany" na "efa nandefa sazy manimba teo afovoan'i Jerosalema, ka nandrava ny tanàna izany"

Nomen'ny Tompo ho eo an-tanan'izy ireo aho

DH: "namela ireo fahavaloko handresy ahy"

Lamentations 1:15

lehilahy maheriko izay niaro ahy

Amin'ity fizarana ity dia mbola soritsoritana tahaka ny vehivavy miresaka ny momba azy i Jerosalema.

lehilahy mahery

"ireo miaramila matanjaka indrindra"

ny fiangonana

Eto dia resahina toy ny hoe fihaonan'ny olona izay niara-tonga mba hiampanga sy hanameloka olona ny fanafihan'ny tafika fahavalo an'i Jerosalema. DH: "tafika"

ireo lehilahiko matanjaka

lehilahy izay tao amin'ny fotoan'ny fahatanjahany tamin'ny fiainan'izy ireo

Nanitsakitsaka....tao amin'ny famiazana ny Tompo

Eto ny fitsaran'Andriamanitra dia soritsoritana toy ny hoe voaloboka izay nohitsakitsahina mba hamiazana ranom-boankazo i Jerosalema.

ny zanakavavy virijinin'i Joda

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto. Ny teny hoe "virijiny" dia milaza fa madio izany vehivavy izany.

Lamentations 1:16

Mitomany aho

Io dia mbola i Jerosalema resahina toy ny vehivavy ihany, ary izao dia manana fihetseham-po malahelo.

Namelatra ny tanany i Ziona

Tahaka ny olona izay manandratra ny tanany ambony mba hitady vonjy i Ziona. Eto dia tsy miresaka ny tenany intsony i Jerosalema, fa ny mpanoratra no manoritsoritra an'i Jerosalema.

ireo izay manodidina an'i Jakoba

DH: "ny olona manodidina an'i Jakoba" na "ireo firenena manodidina an'i Jakoba"

tokony ho fahavalony

Eto ny hoe "-ny" dia manondro an'i Jakoba.

Lamentations 1:18

fa izaho no nikomy

Eto dia manomboka miteny indray i Jerosalema, toy ny hoe vehivavy izany.

jereo ny alaheloko

DH: "jereo ny alaheloko tafahoatra"

ireo virijiniko sy ireo olo- maheriko

DH: "betsaka tamin'ny vahoakako"

ireo olo- maheriko

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:15.

namitaka ahy izy ireo

DH: "namadika ahy izy ireo"

hampody ny ainy izy ireo

DH: "mba hanavotra ny ain'izy ireo" na "mba hamerina ny herin'izy ireo"

Lamentations 1:20

fa ao anaty fahoriana aho

Mbola resahin'i Jerosalema toy ny hoe vehivavy ihany ny tenany, fa izao kosa dia miresaka mivantana amin'i Yaveh izy.

mangotika ny vavoniko

Ny teny hoe "mangotika" dia midika hoe mihodikondina mafy, amin'ny fihodinana ara-dalana. Tsy midika ara-bakiteny izany, fa izany no tsapany.

torotoro ao anatiko ny foko

DH: "marary ny foko" na "malahelo loatra aho"

mampahory ny reny ny sabatra

Ireo sabatra dia hilazana ny fahavalo, ary ny "mampahory" dia midika hoe "mamono". DH: "mamono ireo fahavalo"

tsy misy afa-tsy fahafatesana ao an-trano

Ireo mety ho heviny dia 1) ao an-trano, dia maty avokoa ny olon-drehetra na 2) toy ny fasana ny trano.

Lamentations 1:21

Nandre ny fitarainako izy ireo

Manohy miresaka toy ny olona i Jerosalema.

vitanao izany

Eto ny hoe "-nao" dia manondro an'i Yaveh.

Lamentations 2

Lamentations 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka ny tononkalo vaovao. Mampiasa fomba maro samihafa ny mpanoratra ny Fitomaniana mba hilazana fa nahavery ny fahasoavan'Andriamanitra ny vahoakan'Israely.

rahon'ny fahatezerany

Ireo mety ho heviny dia 1) Mandrahona ny hanisy ratsy ny vahoakan'i Jerosalema Andriamanitra na 2) Efa nanisy ratsy ny vahoaka Andriamanitra

zanakavavin'i Ziona...zanakavavin'i Joda

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

Nariany avy eny an-danitra tamin'ny tany ny famirapiratan'Israely

"Efa very ny fahasoavana rehetra tamin'ny Tompo i Jerosalema"

Tsy nahatsiaro

"tsy niraharaha", "tsy nitandrina ny"

ny fitoeran-tongony

Eto ny hoe "fitoeran-tongotra" dia manambara ny toerana izay niasan'Andriamanitra tamin-katsaram-panahy mba ho eo. Ireto mety ho tondroiny eto dia 1) "ny tanàn'i Jerosalema malalany" na 2) "ny fanekeny tamin'ny Israely."

andron'ny fahatezerany

fe-potoana amin'ny ankapobeny, fa tsy ny andro 24 ora. DH: "tamin'ny fotoana nanehoany ny hatezerany"

nitelina

"nandrava tanteraka" tahaka ny biby tsy mamela na inona na inona rehefa mitelin-tsakafo

ireo tanàna mimandan'ny zanakavavin'i Joda

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo tanàna mimanda manerana an'i Joda, na 2) ireo manda mafin'i Jerosalema.

Lamentations 2:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampiasana sarinteny mba hilazana ny fanoheran'Andriamanitra an'i Joda ny mpanoratra.

nanapahany ny tandrok'Israely rehetra

Eto ny hoe "tandroka" (izany dia, tandroka biby) dia midika hoe "hery."

Nalàny teo anoloan'ny fahavalony ny tanany ankavanana

"nitsahatra niaro anay tamin'ireo fahavalonay"

naninjirany ny tsipikany tamintsika

Tsy maintsy manenjana ny tsipìkany ny miaramila mba hitifirana izany. DH: "Efa novononiny ny tsipìkany mba hitifirana antsika"

lain'ny zanakavavin'i Ziona

DH: "ireo tranon'ny olona tany Jerosalema"

zanakavavin'i Ziona

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

narotsany tahaka ny afo ny hatezerany

"naneho ny hatezerany tamin'ny fandravana ny zavatra rehetra tahaka ny olona mandrehitra afo"

Lamentations 2:5

Nateliny

Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 2:1.

Nampitomboiny ny fisaonana sy ny fitomaniana

DH: "Efa nampitombo hatrany ny olona hisaona sy hitomany Izy"

zanaka vavin'i Joda

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

trano bongo an-jaridaina

trano tena kely hametrahana ireo fitaovam-pambolena na hampialofana ny olona izay miambina ny zaridaina

Efa nampanadino ny fiangonana manetriketrika sy ny Sabata tao Ziona

DH: "nahatonga ny vahoakan'i Ziona hanadino ny fiangonana manetriketrika sy ny Sabata"

Lamentations 2:7

Nomeny teo an-tanan'ny fahavalo

"Nihodina...tamin'ny fahavalo"

ny mandan'ireo lapany

Eto ny hoe "-ny" dia mety manondro an'i Jerosalema na ny tempoly. Ireo mety ho dikan-teny dia 1) "ny mandan'ireo lapan'i Jerosalema" na 2) "ireo mandan'ny tempoly."

Nanandratra hiaka tao an-tranon'i Yaveh, toy ny amin'ny androm-panasana voatondro izy ireo

Io dia fampitahana maneso eo amin'ny fifaliana, sy ny fankalazana mitabataban'ny Israely sy ny hiaka mafin'ny fandresen'ireo Babyloniana.

Lamentations 2:8

zanakavavin'i Ziona

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

Nenjaniny ny tady fandrefesana

DH: "Norefesiny ny halavan'ny manda" mba hahafantarany tsara hoe firy no horavana

tsy nihazona ny tanany tsy handrava ny manda

DH: "Nandrava tamin'ny fampiasana ny heriny rehetra Izy"

nihazona ny tanany

"nihazona ny tanany ho Azy"

Nampitomany ny tovon-tany sy ny manda Izy; niara-nirodana ireo.

"Satria efa nandrava ireo tovon-tany sy ireo manda Izy, dia toy ny olona izay mitomany sy lany hery ireo"

tovon-tany

Ireo tanàna fahiny dia misy "manda" lehibe mba tsy ho tafiditra ireo mpanafika, ary ny faritry ny "tovon-tany" ivelany dia mba tsy hahatongavan'ireo mpanafika eo amin'ny manda.

Lamentations 2:10

zanakavavin'i Ziona

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

Nipetraka...tamin'ny tany

mba hanehoana fa misaona izy ireo

Lamentations 2:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nivadika nanoritsoritra izay niainany manokana ny mpanoratra fa tsy nanoritsoritra an'i Jerosalema.

Pahin'ny ranomaso avy aminy ireo ny masoko

DH: "Nitomany mandra-pahatsy nahavitako nitomany intsony aho"

niraraka tamin'ny tany ny tao anatiko

DH: " ao anaty alahelo ny anatiko manontolo"

nohon'ny faharinganan'ny zanaka vavin'ny oloko

"ny zanaka vavin'ny oloko" dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto. DH: "satria potika ny vahoakako"

Aiza ny vary sy ny divay?

Ny andianteny hoe "vary sy divay" dia fomba iraisana ilazana ny hoe "sakafo sy divay." DH: "Omeo zavatra hohanina sy hosotroina izahay."

Lamentations 2:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka miteny amin'i Jerosalema ny mpanoratra.

Inona no azoko lazaina...Jerosalema?

"Tsy misy zavatra azoko ambara...Jerosalema."

zanakavavin'i Jerosalema

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

Amin'ny inona ianao no ampitahaiko...Ziona?

"Tsy misy zavatra izay azoko ampitahana anao...Ziona."

Iza no afaka hanasitrana anao?

"Tsy misy afaka manasitrana anao."

Lamentations 2:15

miteha-tanana...Misitrisitra sy mihifikifi-doha

fomba izay hihomehezan'ny olona ny hafa sy hanesoany azy ireo

zanakavavin'i Jerosalema

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

Fa tsy ity ve ilay tanàna izay nantsoin'izy ireo hoe 'Ilay fahatsarana tonga lafatra,' 'Ilay Fifaliana ho an'ny tany rehetra'?

Io fanontaniana io dia nampiasaina mba hanesoana. "Ity tanàna izay antsoina hoe 'Ilay fahatsarana tonga lafatra', 'Ilay Fifaliana ho an'ny tany rehetra' ity dia tsy tsara sy tsy hafaliana intsony!"

Efa natelinay izy

"noravanay tanteraka i Jerosalema" tahaka ny biby mitelina ny sakafony

Lamentations 2:17

nasandrany ny tandrok'ireo fahavalonao

Eto ny hoe "tandroka" (izany dia, tandroka biby) dia midika hoe hery matetika. DH: "nampitombo ny herin'ireo fahavalonao Izy"

Lamentations 2:18

Nitaraina...ny fon'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "Nihiaka tamin'ny tao anatiny indrindra ny vahoakan'i Jerosalema" na 2) tian'ilay niteny hihiaka ho an'i Yaveh ireo manda.

mandan'ny zanakavavin'i Ziona...eo an-joron-dalana rehetra

Miresaka amin'ireo mandan'i Jerosalema ny mpanoratra. Tiany hanao izay lazainy mba hataon'ireo manda ny vahoakan'i Jerosalema.

zanakavavin'i Ziona

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

Arotsaho tahaka ny renirano...ny ranomasonao

"Mitomania be"

andro aman'alina

"amin'ny fotoana rehetra"

Aza manome fitsaharana ho an'ny tenanao

"Aza avela hitsahatra ny tenanao"

amin'ny fiandohan'ny fiambenana alina

"fotoana maaro mandritra ny alina" izany dia, ny fotoana rehetra hiasan'ny mpiambina

Asandrato ho Azy ny tananao

Io dia fihetsika tanterahina matetika rehefa mivavaka.

eo an-joron-dalana rehetra

"izay ihaonan'ny lalana rehetra" na "eo amoron-dalana"

Lamentations 2:20

Moa ve tokony hihinana ny naloaky ny kibony ireo vehivavy...nokarakaraina?

DH: "Tokony tsy hihinana ireo zanany ihany ny vehivavy...nokarakaraina!"

ny naloaky ny kibony

"zaza izay mbola tanora"

Lamentations 2:21

ny tanora sy ny antitra

ireo olon-dehibe malemy sy mahery indrindra

ny horohoroko

"ireo mpanafika izay atahorako"

tahaka ny niantsoanao ny olona ho amin'ny andro firavoravoana

"toy ny hoe nankany amin'ny lanonana izy ireo"

Lamentations 3

Lamentations 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka ny tononkalo vaovao

teo ambanin'ny tsorakazon'ny fahatezeran'i Yaveh

Ny tsorakazo dia tapa-kazo izay nampiasain'ny olona mba hikapohana sy hamaizana olona. DH: "Satria nikapoka tamim-pahatezerana ahy i Yaveh."

nampandehanany tamin'ny maizina aho fa tsy tamin'ny mazava

Io dia midika hoe miaina ao anatin'ny fifanjevoana sy aizim-pito.

namadika ny tanany hanohitra ahy foana Izy

DH: "lasa fahavaloko Izy" na "mampiasa ny heriny mba hamaizana ahy Izy"

Lamentations 3:5

Nanangana fahirano hanohitra ahy Izy

Ny asa fahirano dia tovon-tany maloto izay ahafahan'ny tafika mpanafika hihoatra ny mandan'ny tanàna sy hitsoaka hiala ao amin'ny tanàna. DH: "Nohididininy toy ny hoe tanàna voatafika aho."

nohodidininy zava-mangidy sy zava-tsarotra

DH: "nohididininy zavatra izay maharary sy tsy zaka aho"

ampangininy ny fivavako

DH: "mandà ny hihaino ny fivavako Izy"

Lamentations 3:9

Nobahanany...ny lalako

"tsy navelany hitsoaka Azy aho"

vato voapaika

vato izay notapahan'ny olona amin'ny habeny mahazatra izay mitazona ny manda hiaraka sy ho mafy

nataony ho meloka ny lalako

Ireo mety ho heviny dia 1) "ka tsy afaka handeha ho aiza" na 2) "tsy nitondra nankaiza ny lalana rehetra nandehanako"

Ireo mety ho heviny dia 1) "notarihiny hiala amin'ny lalana aho" na 2) "nataony nivily any amin'ny tsy izy ny lalako"

Lamentations 3:12

Nanenjana ny tsipìkany Izy

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:3.

fitoeran'izany

kitapo ao an-damosina izay hametrahana ireo zana-tsipìka

ny voako

taova amin'ny kibo izay mampisy amany ao amin'ny tatavia. DH: "anatin'ny vatako" (UDB) na 2) "tao am-poko."

tahirim-pihomehezana ho an'ny oloko rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) "olona izay ihomehezan'Israely rehetra" na 2) "olona izay ihomehezan'ny vahoaka rehetra eto an-tany."

Nofenoiny fahangidiana aho

"Io dia toy ny hoe notereny mba hihinana ahitra mangidy aho"

zava-mahafaty

ranom-boankazo mangidy azo avy amin'ny ravina sy voninkazo amin'ny zava-maniry

Lamentations 3:16

Notorotoroiny...natosiny

Ireo dia filazana roa hilazana ny fanetren'Andriamanitra ny mpanoratra.

Nesorina tamin'ny fiadanana ny fanahiko

Tsy miaina fifaliana na fahafinaretana amin'ny fiainany intsony ny mpanoratra.

Levona ny faharetako

Ireo dikan-teny sasany mandika hoe: "Levona ny voninahitro", nefa eto ny "voninahitra" dia midika hoe faharetana na hery.

Lamentations 3:19

ilay zava-mahafaty sy zava-mangidy

Ny zava-mahafaty dia zava-maniry izay manome tsiranoka tena mangidy raha sotroina. Ny "zava-mahafaty" sy ny "zava-mangidy" dia misy heviny iray ihany ary manindry fa zavatra izay tena mangidy tokoa izany.

mitanondrika ao anatiko aho

Io dia fiteny manondro fahakiviana sy famoizam-po. DH: "ketraka ao anatiko ny fanahiko" na "ao anaty famoizam-po aho"

Fa tsaroako izany

Andeha hiteny amin'ny mpihaino ny mpanoratra fa manana fanantenana izy.

Lamentations 3:22

fahatokianao

Miresaka amin'i Yaveh ny mpanoratra.

Yaveh no lovako

"Satria momba ahy i Yaveh, dia azoko ny ilaiko rehetra"

Lamentations 3:25

ireo izay miandry Azy

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny rehetra izay miankina Aminy" (UDB) na 2) "ny olona izay miandry am-paharetana ny mba hiasany."

ireo izay mitady Azy

DH: "ny olona izay mitady Azy"

hitondrany ny zioga

"mijaly"

apetraka eo aminy izany

"apetraka eo aminy ny zioga"

hametraka ny vavany eny amin'ny vovoka

DH: "niankohoka ary eo amin'ny tany ny vavany"

Lamentations 3:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka ny olona izay miandry an'i Yaveh ny mpanoratra (3:25).

Aoka izy hanome ny takolany an'izay mamely azy

"Aoka izy hamela ny olona hamely azy"

fa na dia mahatonga...aza Izy

"na dia mahatonga...aza i Yaveh"

zanak'olombelona

DH: "olombelona" na "olona"

Lamentations 3:34

Ny manitsakitsaka

"Manararaotra" na "Mamono"

Lamentations 3:37

Moa tsy avy amin'ny vavan'ilay Avo Indrindra ve no hiavian'ireo loza sy ny tsara?

DH: "Mandidy loza na fahombiazana ho an'ny olon-drehetra Andriamanitra"

Lamentations 3:40

Andeha isika hanandratra ny fontsika sy ny tanantsika

Fomban'ny Israelita ny manandratra ny tanany rehefa mivavaka amin'Andriamanitra. DH: "Andeha hivavaka amin-kitsimpo isika ary hanandratra ny tanana"

Nandika sy nikomy izahay

Ny teny hoe "nandika" sy "nikomy" dia misy heviny iray ihany. Rehefa miaraka ireo dia milaza fa mitovy amin'ny fandikana ihany ny fikomiana amin'i Yaveh.

Nandrakotra ny tenanao tamin'ny hatezerana Ianao

Eto ny hatezerana dia resahina toy ny hoe fitafiana izay nanaovan'Andriamanitra. Ny Hebreo matetika dia miresaka ny fihetseham-po toy ny hoe akanjo. DH: "Tezitra Ianao."

Lamentations 3:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny vavaka izay nanomboka tao amin'ny 3:40.

Nandrakotra ny tenanao tamin'ny rahona Ianao mba tsy hisy vavaka afaka ho tafiditra

DH: "Nampiasainao toy ny fiarovana mba tsy hidiran'ny vavakay ny rahona"

Nataonao toy ny lo maloto sy nolavina

Ny teny hoe "lo maloto" sy "nolavina" dia samy manondro zavatra izay tsy neken'ny olona ary nariany. DH: "Narianao tahaka fako fotsiny ihany izahay."

teo amin'ireo firenena

Ireo mety ho heviny dia 1) fa hitan'ireo firenena hafa toy ny fako izy ireo (UDB), na 2) fa narian'i Yaveh tahaka ny fako teo amin'ireo firenena izy ireo.

ny faharavana sy fahapotehana

Ireo teny roa ireo dia misy heviny iray ihany ary manondro ny faharavan'i Jerosalema. DH: "faharavana tanteraka."

Lamentations 3:48

Mikoriana rian-dranomaso ireo masoko

"Mikoriana toy ny rano mikoriana any amin'ny renirano amin'ny masoko ny ranomaso" satria mitomany aho

satria rava ny oloko

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:11.

Lamentations 3:51

Miteraka alahelo ho ahy ny masoko

DH: "Izay hitako dia mahatonga fanaintainana ho ahy"

ireo zanakavavin'ny tanànako rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo vehivavin'i Jerosalema na 2) ireo mponin'i Jerosalema rehetra.

Natsipin'izy ireo tao anaty lavaka aho

DH: "Novonoin'izy ireo tamin'ny nandatsahan'izy ireo ahy tao an-davaka aho."

notorahan'izy ireo vato

Ireo mety ho heviny dia 1) "nanipy vato taty amiko" na 2) "nandrakotra ny lavaka tamin'ny vato."

ho faty aho

DH: "Novonoina aho" na "Rendrika aho"

Lamentations 3:55

Niantso ny anaranao

DH: "Niantso Anao mba hamonjy aho"

avy ao amin'ny halalin'ny lavaka

Ireo mety ho heviny dia 1) "avy ao amin'ny lavaka lalina" na 2) "avy ao am-pasana."

Renao ny feoko

DH: "Renao izay nolazaiko"

Aza manampina ny sofinao

DH: "Aza mandà ny hihaino"

Lamentations 3:58

niaro ny adiko Ianao, nanavotra ny aiko Ianao!

Io dia manambara sarin'ny efitrano fitsarana, izay hitsarana ny mpiteny. Amin'io sary io, dia miady ho azy, tahaka ny mpanao lalàna izay miady ho an'ny olona arovany Andriamanitra. DH: "niady ho ahy teo amin'ny fitsarana Ianao"

tsarao ny adiko

Eto Andriamanitra dia tsy natao sary tahaka ny mpanao lalàna intsony, fa tahaka ny mpitsara indray.

faniratsiran'izy ireo, ny teti-dratsy rehetra nataon'izy ireo tamiko

Ireo andianteny roa ireo dia misy heviny iray ihany ary nampiarahina mba hanindriana.

renao ny latsan'izy ireo

DH: "nandre azy ireo naneso ahy"

Lamentations 3:62

Ny molotr'ireo izay mitsangana manohitra ahy

DH: "Ny lazain'ny tenin'ireo izay nitsangana hanohitra ahy"

ireo izay mitsangana manohitra ahy

DH: "ireo izay manafika ahy"

ny fomba fipetrak'izy ireo sy fitsanganany avy eo

DH: "ny zavatra rehetra ataon'izy ireo"

Lamentations 3:64

Valio arak'izay nataony izy ireo, ry Yaveh

DH: "Nampijalian'izy ireo aho, ry Yaveh, koa mba ampijalio koa izy ireo ankehitriny"

ataonao afa-baraka ny fon'izy ireo

DH: "ataovy tsy mahalala menatra izy ireo"

avy ao ambanin'ny lanitra

DH: "na aiza na aiza misy azy ireo eto an-tany"

Lamentations 4

Lamentations 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny :

Manomboka ny tononkalo vaovao.

Ireo vato masina

vato izay nanaovana ny tempoly

teny an-joron-dalana rehetra

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:18

Ireo zanaka sarobidin'i Ziona

Ireo mety ho heviny dia 1) Ireo tovolahin'i Jerosalema na 2) ny vahoakan'i Jerosalema rehetra.

tsy mendrika noho ireo siny tanimanga, asa-tanan'ireo mpanefy tanimanga izy ireo

DH: "heverin'ny olona ho tsy mendrika noho ny siny tanimanga izay amboarin'ny mpanefy tanimanga izy ireo!"

Lamentations 4:3

Na ny amboahaolo aza manolotra ny tratrany mba hampinonoana ireo zanany

Io dia midika fa ny renin'amboahaolo dia mamela malalaka ny zanak'izy ireo mba hinono.

amboahaolo

aliakadia masika, biby maloto indrindra

zanakavavin'ny oloko

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:11.

Lamentations 4:4

ireo izay nobeazina nitafy akanjo volomparasy

Ny fanaovana akanjo jaky dia famantarana fa mpanan-karena ny olona iray.

Lamentations 4:6

famaizana

Ireo mety ho heviny dia 1) "famaizana noho ny ota" na 2) "fahotana."

ny zanakavavin'ny oloko

Io dia anarana ara-kanto ho an'i Jerosalema, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

noravana tao anatin'ny fotoana fohy izany

"Noravan'Andriamanitra tao anatin'ny fotoana fohy izany"

tsy nisy nanandra-tanana mba hanampy azy

"na izany aza dia tsy nisy nanampy azy"

Lamentations 4:7

Ireo mpitarika azy dia nadio kokoa noho ny oram-panala, fotsy kokoa noho ny ronono

Ireo mety ho heviny dia 1) "Tsara jerena ireo mpitarika anay teo aloha" (UDB) satria salama ara-batana izy ireo na 2) tia ireo mpitarika azy ireo ny olona satria madio fitondran-tena tahaka ny oram-panala vaovao sy ronono fotsy tsy mitapoka ireo mpitarika.

Ireo mpitarika azy

Ireo mpitarika ao Jerosalema

mena midorehitra

hita ho salama

haran-dranomasina

vato mafy mena izay zavatra avy ao amin'ny ranomasina nampiasaina mba atao firavaka

safira

vato manga lafo vidy anaovana firavaka

Ny endrik'izy ireo ankehitriny dia maizina noho ny molaly

Io dia mety midika hoe 1) fa nanamaizina ny hoditr'ireo mpitarika ny masoandro na 2) fa nandrakotra ny endrik'izy ireo ny molaly avy amin'ny afo izay nandoro an'i Jerosalema.

tsy fantatra...izy ireo

DH: "Tsy nisy nahalala azy ireo"

lasa maina toy ny hazo

satria tsy nanan-tsakafo sy rano ampy izy ireo

Lamentations 4:9

Ireo izay novonoina tamin'ny sabatra

DH: "Ireo izay novonoin'ireo miaramila fahavalo"

ireo izay matin'ny hanoanana

DH: "ireo izay maty mosary"

osa

DH: "ireo izay lasa mahia sy malemy satria matin'ny hanoanana"

nolefonina tamin'ny tsy fahampian'ny vokatra avy any an-tsaha

Ny tsy fahampian-tsakafo eto dia resahina toy ny sabatra. DH: "izay matin'ny hanoanana"

Ny tanan'ireo vehivavy malemy fanahy

DH: "Ireo vehivavy malemy fanahy"

Lamentations 4:11

Naneho ny hatezerany rehetra i Yaveh; nandrotsaka ny fahatezerany masiaka Izy

Tena tezitra i Yaveh, ka nanao ny zavatra rehetra izay tiany atao mba hanehoana ny hatezerany.

nandrotsaka ny fahatezerany masiaka Izy

Tahaka ny tsiranoka mahamay, mandoro izay miraraka ny hatezeran'Andriamanitra.

Nandrehitra afo tao Ziona

Ireo mety midika ho iray amin'ireto 1) fa tahaka ny afo izay nandrava an'i Jerosalema ny hatezeran'Andriamanitra, na 2) fa nasian'Andriamanitra handoro an'i Jerosalema amin'ny afo ireo fahavalo.

Lamentations 4:12

Tsy nino ireo mpanjakan'ny tany, ary tsy nino ireo mponin'ny tany

"Tsy nisy olona tsy nino tao"

ireo fahavalo na mpanohitra

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny fa ireo dia olona izay naniry ny hanisy ratsy an'i Jerosalema. DH: "izay mety ho karazam-pahavalo"

ny fahotan'ireo mpaminaniny sy ny helok'ireo mpisorony

Ireo andalana roa ireo dia misy dikany iray ihany ary manindry fa ireo mpitarika ara-panahy dia tompon'andraikitry ny fianjeran'i Jerosalema tokoa. DH: "ireo fahotana mahatsiravin'ireo mpaminany sy ireo mpisorona

izay efa nandatsaka ny ràn'ny marina tao afovoany

Ireo mpisorona sy ireo mpaminany dia samy meloka noho ny famonoana avokoa. DH: "izay efa namono ny marina"

Lamentations 4:14

Tena voaloto indrindra tamin'izany rà izany izy ireo

Satria namono olona izy ireo, dia maloto ara-pomba, tsy afaka manompo an'Andriamanitra na hiaraka amin'ny olon-tsotra.

Lamentations 4:16

nanaparitaka azy ireo

nanaparitaka ireo mpaminany sy mpisorona

tsy nijery azy ireo intsony

"tsy nanaiky azy ireo intsony" na "tsy nankasitraka azy ireo intsony"

Lamentations 4:17

Pahina ny masonay, miandry vasoka izay hanampy anay

Ireo mety ho heviny dia 1) nitady olona mba hanampy azy izy ireo, fa tsy nisy fanampiana mba tonga na 2) mbola nitady vonjy tamin'ny olona izay tsy afaka ny hanampy azy ireo mihitsy izy ireo.

Nanaraka ireo dianay izy ireo

DH: "Nanaraka anay tamin'izay rehetra nalehanay ireo fahavalonay"

ny fiafaranay

DH: "Ny fotoana izay hahafatesanay"

Lamentations 4:19

Ny fofonaina eo amin'ny vavoronay

Io dia fiantsoana ny mpanjaka, izay manome fiainana ny vahoakany tahaka ny fofonaina izay mihazona ny vatana mba ho velona.

voasambotra tao an-davak'izy ireo

Eto ny hoe "lavaka" dia manondro ny fandrik'ireo fahavalo, ny tetik'izy ireo ny hahatratra ny mpanjaka. DH: "nanao tetika mba hahazoana ny mpanjakanay ireo fahavalo, ka nisambotra azy izy ireo"

Lamentations 4:21

Mifalia sy miravoravoa

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny haben'ny hafaliana. Mampiasa ireo teny ireo handatsana ny mpanoratra. DH: "Mifalia tanteraka."

zanakavavin'i Ziona...zanakavavin'i Edoma

Ireo dia anarana ara-kanto ho an'ny vahoakan'i Jerosalema sy an'ny tanin'i Edoma, izay resahina toy ny hoe vehivavy eto.

ho anao ihany koa no handrosoana ny kapoaka

Ny divay izay hosotroin'ny olona amin'ny kapoaka dia famantarana ny hatezeran'i Yaveh. DH: "Hitsara anao ihany koa i Yaveh"

tsy hanitatra ny sesitaninao Izy

Eto ny teny hoe "Izy" dia manondro an'i Yaveh.

tsy hanarona ireo fahotanao

"hampiharihary ireo fahotanao"

Lamentations 5

Lamentations 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka ny tononkalo vaovao.

Tadidio

"Eritrereto"

jereo sy diniho ny fahafam-barakanay

"jereo ny fahamenaranay"

Nafindra ho an'ireo vahiny ny lovanay

"Navelanao halain'ireo vahiny ny lovanay"

ny tranonay ho an'ireo hafa firenena

"Navelanao halain'ireo hafa firenena ny tranonay"

Lasa kamboty izahay...ny reninay dia toy ny mpitondratena

Tsy nanana na iza na iza hiaro azy ireo ny vahoakan'i Jerosalema satria na maty an'ady ireo lehilahy na lasa tany an-tsesitany.

Tsy maintsy mandoa volafotsy ho an'ny rano sotroinay izahay

"Tsy maintsy mandoa volafotsy any amin'ireo fahavalonay izahay mba hisotroana ny ranonay ihany"

tsy maintsy mandoa volafotsy vao mahazo ny kitainay

"ny kitainay ihany no amidin'ireo fahavalonay aminay"

Lamentations 5:5

Ireo izay manenjika anay

Ny tafika Babyloniana.

nanolo-tena

DH: "nanao fifanarahana tamin'ny" na "nanolo-batana tamin'ny"

mba hahazoana sakafo sahaza

DH: "mba hahazoanay sakafo hohanina"

ary tsy eo intsony izy ireo

DH: "efa maty izy ireo"

izahay no mizaka ny helok'izy ireo

DH: "nizaka ny sazin'ny fahotan'izy ireo izahay"

Lamentations 5:8

Ireo andevo no manjaka eo aminay

Ireo mety ho heviny dia 1)"Ankehitriny ny olona izay manapaka eto aminay dia andevo tamin'ireo tompony tany Babylona ihany" (UDB) na 2) "Olona izay efa andevo tany Babylona no manapaka eto aminay ankehitriny."

hanafaka anay eo an-tanan'izy ireo

Eto ny teny hoe "tanana" dia manondro ny fahefana. DH: "mba hanavotra anay eo amin'ny fahefan'izy ireo"

nohon'ny sabatra any an'efitra

DH: "satria misy olona any an'efitra izay mamono ny hafa amin-tsabatra"

Lamentations 5:11

Voaolana ireo vehivavy tao Ziona...ireo virijiny tao amin'ireo tanànan'i Joda

DH: "Ny vehivavy rehetra, tanora sy antitra, dia voaolana tao Jerosalema sy tao amin'ireo tanànan'i Joda avokoa"

Nahantona tamin'ny tanany ihany ireo andriandahy

Ireo mety ho heviny dia 1) "Tamin'ny tanan'izy ireo ihany, no nanantonany ireo andriandahy" na 2) nafatotr'izy ireo niaraka tamin'ny vodin'ny tady iray sy nafatotra tamin'ny vodiny iray ny tanan'ireo andriandahy mba tsy ho afaka mitehin-tany ny tongotr'ireo andriandahy.

Lamentations 5:13

ireo loholona

lehilahy izay tsy "lehilahy mahery" intsony

ny vavahadin'ny tanàna

eo amin'izay hanomezan'ireo loholona torohevitra ara-dalàna, nefa eo amin'izay hihaonan'ny olona ara-piarahamonina ihany koa

ny zava-manenon'izy ireo

anisan'ny fiainam-piarahamonina eo am-bavahadin'ny tanàna

Lamentations 5:15

Nilatsaka avy eny an-dohanay ny satro-boninahitra

Ireo mety ho heviny dia 1) "Tsy manao voninkazo eo an-dohanay amin'ny fankalazana intsony izahay" na 2) "Tsy manana mpanjaka intsony izahay."

Lamentations 5:17

lasa pahina ny masonay

DH: "sarotra ho anay ny hahita noho ny ranomasonay"

amboahaolo

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:3. Ireo toerana rava, foana no noheverina fa nonenan'ireo karazam-bibidia maro, anisan'izany ny amboahaolo.

Lamentations 5:19

seza fiandriananao

"ny herinao sy ny fahefanao mba hanapaka amin'ny maha-mpanjaka"

hatramin'ny taranaka fara-mandimby

DH: "lalandava"

Nahoana izahay no adinonao mandrakizay? Nahoana Ianao no mahafoy anay mandritra ny andro maro?

DH: "Nefa toy ny hoe hanadino anay mandrakizay na tsy hiverina aminay mandritra ny fotoana lava be Ianao!"

Avaozy toy ny taloha ny andronay

DH: "Ataovy tsara ny fiainanay, tahaka izany taloha" na "Ataovy lehibe toy ny taloha izahay"

raha tsy hoe efa nolavinao tanteraka izahay ary tena tezitra loatra aminay Ianao.

Ireo mety ho heviny dia 1) matahotra ny mpanoratra fa mety ho tezitra mafy ny hamerina azy ireo i Yaveh na 2) milaza izy fa tezitra mafy ny hamerina azy ireo i Yaveh (UDB).

Ezekiel 1

Ezekiel 1:1

Tamin'ny taona fahatelopolo

Ny fahatelopolo taona niainan'i Ezekiela ity.

ny volana fahefatra, ary andro fahadimin'ny volana

"andro fahadimin'ny volana fahefatra." Ity no volana fahefatra amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy dia manodidina ny faran'ny Jona amin'ny tetiandro tandrefana.

dia izao no nitranga

Ity fehezanteny ity nampiasaina mba hanamarihana tranga manan-danja ao amin'ilay tantara. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hanaovana izany, dia ampiasao eto izany.

nonina teo amin'ireo babo aho

Ny teny hoe "aho" dia maneho an'i Ezekiela. "Iray tamin'ireo babo aho"

nahita ny fahitan'Andriamanitra aho

"Nampisehoan'Andriamanitra zavatra tsy mahazatra aho"

tamin'ny taona fahadimy nanaovana sesi-tany an'i Joiakima Mpanjaka

Ao amin'ilay boky, Ezekiela dia hitondra an'ireo faminaniany mifototra amin'ny fotoana naneren'ireo Babyloniana an'i Joiakima mba handao an'i Jerosalema.

tamin'i Ezekiela ... teo aminy tao

Ezekiela dia miteny ny tenany toy ny hoe olona hafa izy. DH: "tamiko, Ezekiela ... teo amiko tao"

Bozy

Anarana lehilahy.

Lakan-drano Kebara

Ity dia renirano izay nohadian'ny Kaldea mba hanome rano ho an'ny sahan'izy ireo. "ny renirano Kebara"

ny tanan'i Yaveh dia teo aminy tao.

Ny teny hoe "tanana" matetika dia ampiasaina hanehoana ny fahefana na hetsiky ny olona iray. Olona mametraka ny tanany eo amin'ny olona iray hafa dia manana fahefana amin'izany olona iray hafa izany. DH: "nifehy azy Yaveh"

Yaveh

Ity no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoaka tao amin'ny Testamenta Taloha.

Ezekiel 1:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ezekiela manohy mamaritra ny fahitany.

tafio-drivotra

Ity dia tafiotra mitondra rivotra mahery.

avy any avaratra

Ny avaratra dia lalana mankany an-kavianao rehefa mijery ny masoandro rehefa miposaka ianao.

rahona lehibe misy afo mitselatselatra

Afaka adika ho fehezanteny vaovao ity: "Ilay tafio-drivotra dia niaraka tamin'ny rahona lehibe sy afo mitselatselatra tao amin'izany"

sy hazavana manodidina izany sy tao anatin'izany

"ary nisy tselatra tena manjelatra nanodidina sy tao anatin'izany"

miloko volontany

"mavo mamirapiratra toy ny volontany" na "mavo mamirapiratra"

volontany

mavo fampiasa toy ny ravaka mahafinaritra amin'ny firavaka.

teo afovoany

"tao anatin'ilay tafio-drivotra"

endrika zava-manan'aina efatra

"nisy zavatra izay niendrika zava-manan'aina efatra"

Izao no endrik'izy ireo

"izao no endrik'ireo zava-manan'aina efatra"

niendrika olona ireo

"niendrika olona ireo zava-manan'aina efatra"

samy nanana tarehy efatra avy izy ireo, ary ireo zava-manan'aina tsirairay dia samy nanana elatra efatra avy

"fa ny tsirairay tamin'izy ireo dia nanana tarehy efatra samihafa sy elatra efatra." Ny zava-manan'aina tsirairay dia nanana tarehy teo anoloana, tarehy teo aoriana, ary tarehy isakin'ny sisin'ny lohany.

Ezekiel 1:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ezekiela manohy mamaritra ny fahitany.

fa ny faladiany tahaka ny kitron-janak'omby

"fa ny faladihany dia niendrika kitron-janak'omby" na "ny tongony dia niendrika tongotr'omby"

kitron-janak'omby

ilay faritra mafy amin'ny tongotr'omby.

namiratra tahaka ny varahina mangirana

"izay namiratra tahaka ny varahina izay nokosehina." Ity dia mamaritra ny tongotr'ireo zava-manan'aina. DH: "ary namiratra tahaka ny varahina mangirana izy ireo"

tamin'ny lafiny efatra rehetra

"tamin'ny lafiny efatra rehetran'ny vatan'izy ireo"

Tamin'izy efatra, dia tahaka izao ny tavany sy elany

"Tamin'ireo zava-manan'aina efatra, dia tahaka izao ny elatra sy ny tavan'izy ireo"

ary tsy niherika izy ireo rehefa nandeha

"ary tsy niherika ireo zava-manan'aina rehefa nandeha izy ireo"

Ezekiel 1:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ezekiela manohy mamaritra ny fahitany.

Ny endriky ny tavan'izy ireo dia tahaka ny endrik'olombelona

Ezekiela dia mamaritra ny tavan'ireo zava-manan'aina eo amin'ny anoloan'izy ireo. DH: "Toy izao ny endriky ny zava-manan'aina tsirairay: Ny tava anoloana dia nisendrika tarehin'olombelona"

Ny ilany ankavanan'ny tavan'ny efatra tamin'izy ireo dia niendrika liona

"ny endrika teo amin'ny ilany havanan'ny lohany dia niendrika toy ny tavan'ny liona"

ary ny ilany ankavian'ny tavan'ny efatra tamin'izy ireo dia niendrika toy ny endrik'omby

"ny endrika teo amin'ny ilany havian'ny lohany dia niendrika toy ny endrik'omby"

endrika voromahery

"ary farany, ny endrika tao aorian'ny lohany dia niendrika toy ny endrika voromahery"

ary ny elany dia nivelatra ambony ka samy nanana elatra roa avy ireo zava-manan'aina ireo izay nifampikasika tamin'ny elatry ny zava-manan'aina hafa

"ny zava-manan'aina tsirairay dia namelatra roa tamin'ny elany ka nikasika ny elatr'ilay zava-manan'aina teo akaikiny ny elatra iray, ary ilay elatra hafa nikasika ny elatra'ilay zava-manan'aina teo akaikiny"

ary elatra roa ihany koa izay nandrakotra ny vatan'izy ireo

Afaka atao fehezanteny vaovao ity. DH: "ireo elatra roa hafan'ny zava-manan'aina tsirairay dia nandrakotra ny vatany"

Samy nizotra nankany aloha izy ireo

"ny zava-manan'aina tsirairay dia samy nandeha niaraka tamin'ny endrika nijery tany aloha"

Ezekiel 1:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ezekiela manohy mamaritra ny fahitany.

tahaka ny vain'afo mandoro no fahitana azy, tahaka ny endriky ny fanilo

"dia namiratra tahaka ny vain'afo ao anaty afo mandoro, na tahaka ny fanilo"

ary nisy tselatra

"ary nisy tselatra nivoaka avy tao amin'ilay afo"

Ireo zava-manan'aina dia nikisaka mandroso mihemotra haingana dia haingana, ary nanana endrika tahaka ny tselatra izy ireo

Nisy tselatra ary avy eo manjavona aingana, ary ireo zava-manan'aina dia nikisaka aingana avy teo amin'ny toerana iray mankeo amin'ny toerana hafa.

Ezekiel 1:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ezekiela manohy milaza ny momban'ny fahitany.

nisy kodia iray teo amin'ny tany teo ankilan'ireo zava-manan'aina

"nisy kodia iray teo amin'ny tany teo akaikin'ny tsairairay amin'ireo zava-manan'aina, kodia iray isakin'ny lalana natrehan'ireo zava-manan'aina"

Izao no fahitana sy firafitr'ireo kodia

"Izao no endrik'ireo kodia sy ny fomba nanaovana azy ireo"

tahaka ny krysolita

ny krysolita dia karazana vato mazava, sarobidy, matetika miloko mavo na ranom-bolamena. "mazava sy mavo tahaka ny vato krysolita" na "mazava sy mavo tahaka ny vato sarobidy"

samy nanana endrika mitovy izy efatra

"ireo kodia efatra dia samy nitovy endrika avokoa"

Ezekiel 1:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ezekiela manohy mamaritra ny fahitany.

nandeha tsy nivily tamin'ny lalan-kizorana izay natrehan'ireo zava-manan'aina izy ireo

"ireo kodia dia afaka nandeha tany amin'ireo lalana efatra izay natrehan'ireo zava-manan'aina"

Raha ny amin'ny sisiny

"Toy izao ny endriky ny sisin'ireo kodia"

avo sy mampatahotra izy ireo

"tena avo sy mahatalanjona ireo sisiny" na "avo sy mampatahotra ireo sisiny"

satria feno maso manodidina

"satria nanana maso maro be nanodidina an'ireo kodia efatra ireo sisiny"

Ezekiel 1:19

Rehefa niainga tamin'ny tany ireo zava-manan'aina

Nanidina teny amin'ny habakabaka ireo zava-manan'aina rehefa niainga avy teo amin'ny tany. DH: "Koa rehefa niainga tamin'ny tany ireo zava-manan'aina ka niakatra teny amin'ny habakabaka"

ny fanahin'ireo zava-manan'aina

Ireo mety ho heviny dia 1) miresaka an'ireo "zava-manan'aina" ao amin'ny andininy faha 19 toy ny hoe zava-manan'aina iray ihany izy ireo, "tao amin'ireo kodia ny fanahin'ireo zava-manan'aina" na 2) mampiasa fomba fiteny mba hiresahana ny "fanahin'ny fiainana" na "ilay fanahy velona" na 3) "ilay fanahy izay nanome aina an'ireo zava-manan'aina sy nanome aina an'ireo kodia ihany koa."

niainga teo anilan'ireo ihany koa ireo kodia

"niala tamin'ny tany ihany koa ireo kodia ary nankeny amin'ny habakabaka"

Na aiza na aiza tian'ilay Fanahy haleha, dia nalehan'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho an'ireo zava-manan'aina.

niainga teo anilan'ireo ihany koa ireo kodia

"niakatra teny amin'ny habakabaka niaraka tamin'ireo zava-manan'aina ireo kodia"

Ezekiel 1:22

eloelo midadasika

Ny elo dia tahaka ny baolina poakaty izay notapahana teo amin'ny atsasany. Ny hoe "midadasika" dia midika hoe lehibe.

krystaly mahatalanjona

"krystaly izay mahatalanjona ny olona rehefa mijery mijery izany izy ireo"

Ireo zava-manan'aina dia samy nanana elatra roa nandrakotra ny tenany; samy nanana roa mba handrakofana ny vatany

"ireo zava-manan'aina tsirairay dia nanana elatra roa hafa koa, izay nampiasain'izy ireo handrakofana ny vatan'izy ireo"

Ezekiel 1:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela dia manohy milaza momban'ny fahitany an'ireo zava-manan'aina.

Avy eo dia naheno ny fikopakopaky ny elatr'izy ireo aho. Tahaka ny firaondraon'ny rano mandeha. Tahaka ny feon'ilay Tsitoha isak'izay nihetsika izy ireo. Tahaka

Ireo mety ho heviny dia ny teny hoe "isak'izay nihetsika" dia maneho 1) ny teny rehetra eo anoloan'izy ireo ao amin'ity andininy ity "isak'izay nihetsika izy ireo, dia nandre ny feon'ny elatr'izy ireo aho. Tahaka ny feon'ny rano mandeha. Tahaka ny feon'ilay Tsitoha. Tahaka ny" na 2) ireo teny izay manaraka ny "elatra. Tahaka ny feon'ny rano mikoriana. Tahaka ny feon'ilay Tsitoha. Isak'izay nihetsika izy ireo, dia toy ny feon'ny"

Tahaka ny ... rano. Tahaka ... nihetsika. Tahaka ... kotrok'orana. Tahaka ny ... tafika.

Ireo fehezanteny ireo dia tsy feno satria Ezekiela nampiseho fa entanim-po tamin'izay hitany izy. Afaka atao fehezanteny feno ireo hoe: "ny feon'ireo elatra dia toy ny feon'ny rano. Toy ny feona ... nihetsika. Izy ireo dia toy ny feon'ny kotrok'orana. Toy ny feon-tafika."

rano mandeha

Ity dia midika tsotra fotsiny hoe "rano be." Mety maneho "renirano mafy" na "rian-drano lehibe" na "onja mitontona eo amin'ny ranomasina" izany. Ireo rehetra ireo dia samy mitabataba mafy.

Tahaka ny feon'ilay Tsitoha

Ny Baiboly matetika dia maneho ny kotroka toy ny "feon'ilay Tsitoha." DH: "Tahaka ny feon'ilay Andriamanitra Tsitoha ny feon'izany" na "tahaka ny kotrok'ilay Tsitoha ny feon'izany"

Tahaka ny feon'ny kotrok'orana

Ireo mety ho heviny dia 1) "tahaka ny feona tafio-drivotra lehibe" na 2) "tahaka ny feona vahoaka maro be" DH: "Nisy feo izay tena mafy tahaka ny tafio-drivotra lehibe" na "Nisy feo izay tena mafy tahaka ny vahoaka maro be"

Isaky ny nijoro izy ireo

"isaky ny tsy nihetsika ireo zava-manan'aina"

nampidina ny elany

"ireo zava-manan'aina dia namela ny elatr'izy ireo hidina teo ankilan'izy ireo." Nataon'izy ireo izany rehefa tsy nampiasa ny elany mba hanidina izy ireo.

Nisy feo nivoaka avy tao amin'ilay eloelo

"nisy olona izay teo ambonin'ilay eloelo niresaka." Raha mila miteny ianao hoe feon'izany izany, dia tokony hamantatra izany ho feon'i Yaveh ianao.

eloelo teo ambonin'ny lohan'izy ireo

"ny eloelo izay teo an-dohan'ireo zava-manan'aina"

eloelo

Adikao toy ny tao amin'ny 1:22 ity.

Ezekiel 1:26

teo ambonin'ny lohan'izy ireo

"teo ambonin'ny lohan'ireo zava-manan'aina"

nisy endrika seza fiandrianana

"nisy zavatra izay niendrika seza fiandrianana"

safira

vato tena sarobidy izay manga mazava sy tena manjelatra

teo amin'ilay niendrika seza fiandrianana

"teo amin'ilay seza fiandrianana"

tahaka ny lehilahy ny fahitana azy

"olona izay niendrika lehilahy." Raha mila miteny ianao hoe iza ity, dia tokony hamantatra azy ho Yaveh ianao.

Ezekiel 1:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza momban'ny fahitany.

teo amin'ny valahany no ho miakatra

Ny vatan'ilay olona ambonin'ny valahany dia niendrika vy mamirapiratra izay nisy afo tao anatiny.

no ho midina

"nanodidina an'ilay olona nipetraka teo amin'ilay seza fiandrianana"

nahita endrika afo sy hazavana teo amin'ny valahany no ho midina

"nanodidina azy ambanin'ny valahana, dia nahita endrika afo sy jiro mazava aho"

Tahaka ny endrika avana ao anaty rahona amin'ny andro avy orana no fahitana ilay jiro mazava manodidina izany

"ny hazavana izay nanodidina azy rehetra dia niendrika havana izay miseho eny amin'ny rahona amin'ny andro avy orana"

havana

tara-pahazavana milokoloko izay miseho eny amin'ny oarana rehefa mibalika ao aorian'ny mpijery ny masoandro.

Endriky ny voninahitr'i Yaveh izany

"ilay hazavana mamirapiratra dia niendrika zavatra izay mitovy amin'ny voninahitr'i Yaveh."

nikarapoka niankohoka

"niankohoka tamin'ny tany aho" na "nandry teo amin'ny tany aho." Tsy nianjera tsinahy i Ezekiela. Nianjera tamin'ny tany izy mba hampisehoana fa nanaja sy natahotra an'i Yaveh izy.

nahare feo niteny

Ny teny hoe "feo" dia sarinteny ho an'ilay olona mihitsy. DH: "Nahare olona niteny aho" na "nisy olona niteny, ary reko ny feony"

Ezekiel 2

Ezekiel 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza momban'ilay fahitana izay hitany.

Hoy izy tamiko hoe

Raha toa ny fiteninao ka mila mamaritra an'ilay miteny, dia tsara indrindra raha atao hoe "ilay iray izay niendrika olona" ilay miteny. (1:26). Tsy "ilay Fanahy" izany.

ny Fanahy

Mety ho heviny hafa 1) "fanahy" na 2) "rivotra"

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'izany mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Mahery Andriamanitra ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. DH: "olona mety maty" na "Olombelona"

vahoakan'Israely Aho, any amin'ireo firenena mpikomy

"any amin'ireo Israelita, any amin'ireo vahoaka mpikomy." Vahoaka iray ihany no asehoan'ireo fehezanteny roa ireo. "vahoakan'Israely, izay mpikomy"

mandrak'ankehitriny

Izany dia midika fa ny vahoakan'Israely dia nanohy tsy nankato an'Andriamanitra. "na ankehitriny aza" na "na androany azy"

Ezekiel 2:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andriamanitra manohy miresaka amin'i Ezekiela.

ireo taranak'izy ireo

ny taranak'ireo taranak'Israely taloha izay nikomy nanohitra an'Andriamanitra, maneho ny vahoaka mipetraka any Israely taminy'ny fotoana nanoratan'i Ezekiela.

Manana endrika mafiloha sy mafy fo

Ny teny hoe "endrika mafiloha" dia maneho ny fomba fihetsik'izy ireo ivelany, ary ny teny hoe "mafy fo" dia maneho ny fomba fisainana sy ny fahatsapan'izy ireo. Izy ireo miaraka dia manamafy fa ny vahoakan'Israely dia tsy hiova amin'ny fomba fiainan'izy ireo mba hankatoavana an'Andriamanitra.

manana endrika mafiloha

"manao fihetsika eny amin'ny tarehin'izy ireo izay mampiseho fa mafiloha izy ireo"

mafioha

"tsy vonona ny hiova"

mafo fo

Ny vatolampy dia tsy miova na lasa malefaka mihitsy, ary ireo vahoaka ireo dia tsy miova sy tsy malahelo mihitsy rehefa manao zavatra ratsy izy ireo.

taranaka

Ity dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "Vondron'olona"

mpaminany no teo amin'izy ireo

"mpaminany ilay iray izay nolavin'izy ireo ho henoina"

Ezekiel 2:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andriamanitra manohy miresaka amin'i Ezekiela.

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'izany mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1 ity. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

tsilo ... maingoka

Ireo teny ireo dia mamaritra ny vahoakan'israely izay tsy hitondra an'i Ezekiela amin-katsaram-panahy rehefa hiteny izay lazain'Andriamanitra amin'izy ireo izy.

tsilo

Ireo tendrony maranitra eny amin'ny sampana no atao hoe tsilo.

maingoka

Ny maingoka dia biby kely manana fanaketoana roa, tongotra enina, ary rambo lava misy fanindrona misy poizina. Manaintaina mafy ny fanindronany.

aza matahotra ny tenin'izy ireo

"Aza matahotra an'izay lazain'izy ireo"

raiki-tahotra amin'ny tavan'izy ireo

Ny hoe "ny tavan'izy ireo" dia sarinteny ho an'ny hafatra izay asehon'ny olona eny amin'ny tavan'izy ireo. DH: "manary ny fanirianareo hanompo Ahy nohon'ny fomba fijerin'izy ireo anao"

Ezekiel 2:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andriamanitra manohy miresaka amin'i Ezekiela.

mpikomy indrindra

"tena mpikomy fatratra" na "mikomy fatratra manohitra Ahy"

taranaka

Ity dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "Vondron'olona" Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Ezekiel 2:9

nisy tanana nitsotra teo amiko

Izany dia toy ny hoe 1) nisy olona any an-danitra nanatsotra ny tanany tamin'i Ezekiela ary ny hany hitan'i Ezekiela dia ilay tanana hatreny amin'ny kiho na soroka na 2) nanatsotra ny tanany ilay "iray izay niendrika olona" (1:26)

horonan-taratasy voasoratra

"horonan-taratasy izay nisy soratra tao anatiny"

Novelariny izany

Ilay "iray izay niendrika olona" no resahina teo. (1:26)

samy voasoratra avokoa na ny anoloana na ny ambadika

DH: "nisy olona nanoratra tao amin'ny anoloana sy tao ambadika"

ary ny voasoratra teo amin'izany dia fitarainana, fisaonana, ary loza

Ireo anarana hoe "fitarainana," "fisaonana," ary "loza" dia afaka atao mpamaritra. DH: "nisy olona nanoratra teo amin'izany fa ireo vahoaka ireo dia hitaraina, halahelo amin'ny fomban'izy ireo rehefa misy olona tian'izy ireo ka maty, ary hisy zavatra ratsy hitranga amin'izy ireo"

Ezekiel 3

Ezekiel 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza ny momba ilay fahitana izay hitany.

Hoy Izy tamiko

Ny teny hoe "Izy" eto dia maneho an'ilay ""iray izay niendrika olona" (1:26).

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'izany mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1 ity. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

izay hitanao

Ity dia maneho an'ilay horonan-taratasy izay nomen'Andriamanitra azy. (jereo ny 2:9)

ankohonana'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "ireo vondrom-bahoaka Israelita"

izany horonan-taratasy izany

Dikateny maro no manao hoe "ilay horonan-taratasy" na "ity horonan-taratasy ity."

vokiso ny kibonao ary fenoy amin'ity horonan-taratasy izay nomeko anao ity ny vavoninao

Ny teny hoe "kibo" dia maneho ny faritry ny vatana izay afaka hitan'ny olona avy ety ivelany. Ny teny hoe "vavony" dia maneho ny taova anaty ao amin'ny kibo.

mamy tahaka ny tantely izany

Mamy ny tantely, ary ilay horonan-taratasy dia mamy.

Ezekiel 3:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza ny momba ilay fahitana izany hitany.

hoy Izy tamiko

Raha mila mamaritra an'ilay iray izay miteny ny fiteninao, dia tsara indrindra raha atao hoe ilay "iray izay niendrika olona" (1:26) ilay miteny. Tsy "ilay Fanahy" izany.

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "ireo vondrom-bahoaka Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

hafa fiteny na fiteny sarotra

"izay miteny amin'ny fiteny hafa na sarotra"

tsy any amin'ny firenena lehibe izay hafahafa fiteny

"tsy alefako any amin'ny firenena lehibe izay miteny amin'ny fiteny hafahafa ianao"

Raha nandefa anao tany amin'izy ireo Aho, dia ho nihaino anao izy ireo.

Ity dia tranga izay tokony nitranga saingy tsy nitranga. Tsy nalefan'i Yaveh tany amin'ny vahoaka izay tsy nahazo ny fiteniny i Ezekiela.

Raha nandefa anao tany amin'izy ireo Aho

Ny hoe "izy ireo" dia maneho firenena lehibe hafa noho Israely.

mafy handrina sy mafy fo

"tena mpikomy" (UDB) na "tena mafiloha"

mafy handrina

tsy vonona ny hiova

mafy fo

Ity dia manoro fa ny vahoaka dia manohitra an'Andriamanitra ary tsy vonona ny hankato Azy. Ny fo dia natao hamaritana ny faritra ao amin'ny vatana izay hisafidianan'ny olona an'izay tian'izy ireo atao. Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Ezekiel 3:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Ezekiela ilay Fanahin'Andriamanitra.

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiomana an'i Ezekiela mba hifantoka amin'ny fampahafantarana izay manaraka eo.

Efa nanamafy ny tavanao tahaka ireo tavany Aho

DH: "nataoko mafiloha tahaka azy ireo ianao"

Efa nanamafy ... ny handrinao ho mafy tahaka ny handrin'izy ireo

Ny teny hoe "handrina" dia sarinteny ho an'ilay olona mihitsy. DH: "Efa nanamafy anao Aho mba tsy hijanona tsy hanao izay ataonao ianao"

Nataoko tahaka ny diamondra ny handrinao, mafy noho ny afovato

"nataoko tahaka ny vato mafy indrindra ny handrinao, mafy kokoa noho ny afovato"

afovato

vato izay mafy tsara mba handrehetana afo amin'ny alalan'ny fikosohana izany amin'ny vy na vato hafa

taranaka

Ity dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "Vondron'olona" Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Ezekiel 3:10

raiso ao am-ponao ireo ary hatongilano amin'ireo ny sofinao

"tsarovy ireo ary henoy tsara"

Avy eo mankanesa any amin'ireo babo

Ny teny hoe "babo" dia maneho ny vahoakan'Israely izay nipetraka tany Babylona.

vahoakanao

"vondron'olonao." Ezekiela dia nipetraka tany Joda talohan'ny nitondran'ireo Babyloniana azy tany Babylona.

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Ezekiel 3:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza momba an'ilay fahitana izay hitany.

naheno ny feon'ny horohoron-tany tao aoriako aho: ''Hisaorana anie ny voninahitr'i Yaveh avy eo amin'ny fitoerany!''

Ny dikanteny sasany dia mandray ny hoe "Hisaorana anie ... fitoerany!" ho teny izay nolazain'ilay horohoron-tany hoe: "nahare feona horohoron-tany lehibe tao aoriako aho, izay niteny hoe: 'Hisaorana anie ny voninahitr'i Yaveh avy eo amin'ny fitoerany!'" Ireo hafa mihevitra ny feon'ilay horohoron-tany ho feon'ny voninahitr'i Yaveh mandao ny fitoerany hoe: "rehefa nandao ny fitoerany ny voninahitr'i Yaveh, dia nahare feona horohoron-tany lehibe tao aoriako aho."

feona horohoron-tany lehibe

Tsy mazava raha avy amin'ilay horohoron-tany ilay feo, avy amin'ny feo izay mafy tahaka ny horohoron-tany, na avy amin'ireo elatra sy kodia. "feo izay tahaka ny feona horohoron-tany lehibe" na "feo niteny; tahaka ny feona horohoron-tany ilay feo" na "feo mikotrokotroka mafy"

ny voninahitr'i Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 1:27.

feona horohoron-tany lehibe.

"feo mikotrokotroka mafy, lalina sy mahery tahaka ny feona horohoron-tany"

Ezekiel 3:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Toa tezitra Ezekiela satria nalefan'i Yaveh mba hiresaka amin'ireo Israelita natao sesitany izy, dia ireo izay nikomy nanohitra an'i Yaveh mihitsy. Na dia tokony hiresaka amin'izy ireo aza izy, dia nipetraka nangina nandritry ny fito andro, na dia nahatsaoa ny hatezeran'i Yaveh "manindry mafy" azy aza izy.

araka ny ngidin'ny hatezeran'ny fanahiko

Ireo teny hoe "ngidy" sy "hatezerana" dia karazana fahatezerana. "Nangidy aho ary feno hatezerana ny fanahiko" na "tena nangidy sy tezitra mafy aho"

ngidy

Ezekiela dia miresaka ny hatezerany amin'i Yaveh toy ny hoe nisy tsiro ratsy tao am-bavany satria noteren'i Yaveh hihinana zavatra izay ratsy tsiro izy.

fa ny tanan'i Yaveh dia nanindry ahy tamin-kery

Ezekiela dia miresaka alahelo sy harerahana satria nandidy azy hanao zavatra tsy tiany atao i Yaveh toy ny hoe manindry azy hianjera amin'ny tany i Yaveh.

ny tanan'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) ny teny hoe "tanana" matetika dia nampiasaina hanehoana ny fahefana na fihetsiky ny olona iray. DH: "ny fahefan'i Yaveh," na 2) fantatr'i Ezekiela fa tezitra taminy Yaveh satria tsy nankato an'i Yaveh izy tamin'ny firesahana tamin'ireo Israelita natao sesitany.

Telabiba

Tanàna any Babylona, eo amin'ny 80 kilometatra atsimo atsinanan'ny tanàn-dehibe, izay nantsoina koa hoe Babylona.

ony Kebara

Ity dia renirano izay nohadian'ny vahoaka any Kaldea mba hanome rano ny sahan'izy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

heniky ny fahatalanjonana

"tsy afaka nanao na inona na inona satria talanjona loatra aho"

Ezekiel 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela milaza momban'ny zavatra niainany tany Telabiba.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niresaka tamiko Yaveh." Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

mpiambina

Andriamanitra dia niteny an'i Ezekiela mba hampitandrina ny vahoakan'Israely tahaka ny hampitandreman'ny mpiambina ny vahoaka ao amin'ny tanàna iray raha misy fahavalo manatona, mba ho afaka hiomana sy voaaro tsara izy ireo.

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

fampitandremana ny ratsy fanahy momban'ireo asa ratsiny mba ahafahany miaina

"fampitandremana ny ratsy fanahy mba hijanona amin'ny fanaovana ny asa ratsiny mba hahavelona azy"

ilay ratsy fanahy

"olona ratsy fanahy"

takiako amin'ny tananao ny ràny

Fomba fiteny amin'ny fihazonana olona iray ho tompon'andraikitra na meloka amin'ny famonoana olona ity. DH: "ho entiko toy ny hoe namono azy ianao"

tsy miala amin'ny faharatsiany na amin'ireo asa ratsiny izy

Ny hoe "asa ratsy" dia mitovy hevitra amin'ny hoe "faharatsiana." DH: "tsy mijanona amin'ny fanaovana zavatra ratsy izy."

Ezekiel 3:20

vato fanafintohina

Ireo mety ho heviny dia 1) "manao zavatra ratsy mba hitranga aminy" (UDB) na 2) "mampanota azy am-pahibemaso"

ho faty ao amin'ny fahotany izy

"ho faty toy ny mpanota izy" na "ho faty toy ny olo-meloka izy satria tsy nankato Ahy"

takiko amin'ny tananao ny ràny

Fomba fiteny amin'ny fihazonana olona iray ho tompon'andraikitra na meloka amin'ny famonoana olona ity. DH: "ho entiko toy ny hoe namono azy ianao" Adikao toy ny tao amin'ny 3:16.

satria nampitandremana

DH: "satria nampitandreminao izy"

Ezekiel 3:22

ny tanan'i Yaveh

Ny teny hoe "tanana" matetika dia nampiasaina mba hanehoana ny fahefana na fihetsik'olona iray. "ny tanan'i Yaveh"

ny voninahitr'i Yaveh

Adikao toy ny tao amin'i 1:27.

Lakan-drano Kebara

Ity dia renirano izay nohadian'ny vahoaka Kaldea mba hanome rano ny sahan'izy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

nanondrika ny tavako aho

"niankohoka tamin'ny tany aho" na "nandry tamin'ny tany aho." Tsy nianjera tsinahy i Ezekiela. Nandry tamin'ny tany izy mba hampisehoana fa nanaja sy natahotra an'i Yaveh izy. Adikao toy ny tao amin'ny 1:27.

Ezekiel 3:24

niresaka tamiko izy

Raha mila mamaritra an'ilay miresaka ny fiteninao, dia tsara indrindra raha atao hoe "ilay niendrika toy ny olona" (1:26) ilay miteny. Tsy "ilay Fanahy" izany.

hametraka tady eo aminao izy ireo ary hamatotra anao ka tsy afaka ny hivoaka ao amin'izy ireo ianao

ity no fandikana ara-bakiteny tsara indrindra.

Ezekiel 3:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Ezekiela ilay Fanahy.

lanilany

"faritra ambonin'ny aty vava"

ho lasa moana ianao

"tsy ho afaka ny hiteny ianao"

taranaka

Ity dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "Vondron'olona" Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

ho sokafako ny vavanao

"ataoko ho afaka ny hiteny ianao"

ny iray izay tsy mihaino dia tsy hihaino

"izay mandà ny hihaino dia tsy hihaino"

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Ezekiel 4

Ezekiel 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela. Milaza an'i Ezekiela Izy mba haka biriky sy feta ary ampahana hazo ary hanao toy ny hoe Yaveh mamotika an'ilay tanànan'i Jerosalema izy.

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1 ity. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

ataovy sokitra eo amin'izany ny tanànan'i Jerosalema

Mety mila ataonao mazava fa hanao sary sokitra Ezekiela. DH: "manao sary sokitra an'ilay tanànan'i Jerosalema"

manaova fahirano hamelezana izany

"didino ilay tanàna mba hahazoana izany"

manorena manda hanohitra izany

"manorena rindrina mahery hanoherana izany." Ireo rindrina dia hiaro ny vahoaka tsy hivoaka an'ilay tanàna.

Manangàna tovon-tany fanafihana hamely izany

"manorena fiakarana ivelan'izany ho an'ireo fahavalo mba hidirana." Jerosalema dia nanana manda nanodidina an'izany mba hiarovana ny vahoaka ao anatiny. Raha tsy manana fiakarana ireo fahavalo tsy afaka hianika an'ilay manda hiditra ao.

Ametraho andry vy fandravana manodidina izany

Ny hoe "andry vy fandravana" dia hazo lava na bao izay alain'ny lehilahy maro ao anaty tafika iray ary adona amin'ny rindrina na varavarana mba handrodanan'izy ireo an'izany sy miditra ao. "Manaova bao lehibe manodidina an'izany izay ampiasain'ny olona mba handravana vavahady sy miditra ao anatiny"

ampanatreho izany ny tavanao

"mijere izany amin'ny endrika tezitra"

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

Ezekiel 4:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

apetraho eo amin'izany ny fahotan'ny ankohonan'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) "mitondra an'ohatra ny sazin'ny fahotan'ireo Israelita" (jereo ny UDB)

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "ny vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

ianao no hitondra ny fahotan'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "ho meloka amin'ny fahotan'izy ireo ianao" na 2) "ho saziana nohon'ny fahotan'izy ireo ianao." Na iza na iza amin'ireo hevitra ireo dia ho aseho "an'ohatra" amin'ny alalan'i Ezekiela araka ny voamarika ao amin'ny UDB.

handrianao hanohitra ny ankohonan'Israely

"mandry manatrika ny fanjakan'Israely amin'ny fomba feno fankahalana."

Izaho mihitsy no manendry andro iray mba hanehoana ny taona tsirairain'ny famaizana azy ireo ho anao

Fandikana hafa: "Izaho mihitsy no mandidy anao mba handry mihorirana mandritry ny isan'ny andro mitovy ny isan'ny taona izay hanasaziako azy ireo."

ny taona tsirairain'ny famaizana azy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) ny taona tsirairay izay hanasaziako azy ireo nohon'ny fahotan'izy ireo na 2) ny taona tsirairay izay nanotan'izy ireo.

Ezekiel 4:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ilay Fanahy manohy miresaka amin'i Ezekiela.

ireo andro ireo

ireo andro izay handrian'i Ezekiela amin'ny ilany havanana mba hanehoana ny fahirano amin'ny fanjakan'Israely.

hitondra ny fahotan'ny .. ianao

Ireo mety ho heviny dia 1) "ianao dia ho meloka amin'ny fahotana" na 2) "ho voasazy nohon'ny fahotana ianao." Na iza na iza amin'ireo hevitra ireo dia ho aseho "an'ohatra" amin'ny alalan'i Ezekiela araka ny vaoamarika ao amin'ny UDB. Misy teny mitovy hita ao amin'ny 4:4.

ankohonan'i Joda

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo taranak'i Joda an-taona maro. DH: "vondron'olona Joda" na "ny vahoakan'i Joda" Misy teny mitovy hita ao amin'ny 3:1.

Manondro andro iray ho an'ny taona tsirairay ho anao Aho

"Hampanaoviko izany andro iray isan-taona izay hanasaziako azy ireo ianao."

maminania hanohitra azy

"maminania momba ireo zavatra ratsy izay hitranga amin'i Jerosalema"

indro

"jereo" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Mametraka fatorana aminao Aho

Ny fatorana dia tady na rojo vy izay mihazona olona iray tsy hihetsika. Tsy mazava tsara raha toa ka sarinteny ho an'ny zavatra iray izay ataon'i Yaveh ny hoe "fatorana" ka toy ny hoe namatotra an'i Ezekiela Izy (UDB) na raha nampiasa tady ara-bakiteny, na ara-batana Izy.

Ezekiel 4:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Ezekiela ilay Fanahy.

varim-bazaha, vary hordea, ... apemba, ary spelta

Ireo dia karazana voa samihafa.

tsiasisa

Izany dia toy ny tsaramaso, fa tena kely, boribory, ary somary fisaka ny voany.

sekely roapolo isan'andro

"sekely 20 isan'andro." DH: "mofo 200 grama isan'andro"

ampahenin'ny hina

"hina 1/6" na "eo amin'ny iray litatra sy tapany eo" (UDB).

Ezekiel 4:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Ezekiela ilay Fanahy.

hohaninao izany

ilay mofo (4:9)

mofomamy vita amin'ny vary hordea

mofomamy fisaka vita amin'ny vary hordea (4:9)

ho endasinao amin'ny kitay dikin'olona

"hahandro izany eo amin'ny afo vita amin'ny vongan-tain'olona ianao." Ny fiteninao dia mety manana fomba mihaja kokoa hilazana ity.

handroahako

handefasako azy ireo amin-kery.

Ezekiel 4:14

Indrisy

Ezekiela dia tena mikorontana amin'izay nasain'ny Tompo ataony. "tsy hety amiko ny hanao izany"

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4. Eto Ezekiela dia miresaka amin'ny Tompo.

hena maloto

Ity dia maneho ny hena izay maloto satria avy amin'ny biby izay matin'ny aretina na fahanterana na novonoin'ny biby hafa. Ny teny hoe "maloto" dia mampiseho ny rikorikony amin'ny hena tahaka izany. "hena maloto, maharikoriko"

tsy mbola niditra ny vavako ny hena maloto

"tsy mbola nihinana hena maloto mihitsy aho"

Indro!

"Henoy" na "mifantoha amin'ny zavatra manan-danja izay ho lazaiko anao izao"

Nomeko tain'omby ianao

"homeko alalana hampiasa tain'omby ianao"

tain'omby

vonga-tay avy amin'ny omby. Ny fiteninao dia mety manana fomba mihaja hilazana izany.

dikin'olona

vonga-tay avy amin'ny olona. Ny fiteninao dia mety manana fomba mihaja hanehoana izany. Adikao toy ny tao amin'ny 4:12.

Ezekiel 4:16

Indro

"jereo" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Tapahiko ny famatsiana mofo ao Jerosalema

"ho hajaniko ny famatsiana sakafo ao Jerosalema."

famatsiana mofo

Ny mofo dia maneho ny karazan-tsakafo rehetra. DH: "ny famatsiana sakafo"

Jerosalema, ary hihinana ... amin'ny fangovitana. Satria

Hevitra hafa, izay mampifandray ny hoe "ho tsy ampy mofo sy rano izy ireo" amin'ny hoe "ho tapahiko ny famatsiana mofo" ny hoe "Jerosalema—hihinana .. am-pangovitana izy ireo—ka"

hihinana mofo eo am-pizarana izany amin'ny tebiteby izy ireo

"hizara tsara ny mofony izy ireo satria matahotra sao tsy ho ampy"

am-pizarana

fanomezana ampahan-javatra kely izay tsy ampy ho an'olona maro be

eo am-pizarana izany amin'ny tebiteby

"mangovitra eo am-pizarana izany" na "mizara izany ao anaty tahotra"

hihorohoro amin'ny rahalahiny ny olona rehetra ary hihalevona

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny olona rehetra dia hijery ny rahalahiny ary hatahotra ny amin'ny habetsaky ny sakafo nohanina sy nolanian'ny rahalahiny" na 2) "ny tsirairay amin'izy ireo dia ho raiki-tahotra sy hihalevona"

hihalevona

Ity teny ity matetika dia nampiasaina amin'ny nofo na hazo mihalo. Eto izany dia sarinteny ho an'ny olona ratsy fanahy lasa mahia sy maty satria tsy manana sakafo izy ireo.

Ezekiel 5

Ezekiel 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela. Ny hoe "ilay tanàna" rehetra dia maneho an'ilay "tanàna" izay nataon'i Ezekiela sokitra teo amin'ny biriky (4:1).

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1 ity. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

fanaratana volombava

"hareza fanapahana volo"

hampandalovy eo amin'ny lohanao sy ny volombavanao ilay fanaratana

"harato ny lohanao sy ny tavanao" na "esory amin'ny lohanao ny volonao ary ny volom-bavanao amin'ny tavanao"

dory ny ampahatelon'izany

"dory ny ny ampahatelon'izany"

rehefa tanteraka ireo andron'ny fahirano

"rehefa tapitra ny andron'ny fahiranon'i Jerosalema" na "rehefa tapitra ny fotoana hampisehoanao ny fomba hanaovana fahirano an'i Jerosalema"

alaivo ny ampahatelon'ny volo

"alaivo ny iray amin'ireo antontam-bolo telo"

ka tapaho amin'ny sabatra manodidina ny tanàna rehetra izany

"ary veleso amin'ny sabatrao manerana ny tanàna rehetra izany"

aparitaho amin'ny rivotra ny ampahatelon'izany

"avelao ny rivotra hitsoka ny ampahatelony farany amin'ny volonao any amin'ny lalana samihafa"

hamoaka sabatra henenjehana ireo vahoaka Aho

Ny teny hoe "sabatra" dia sarinteny ho an'ireo miaramila fahavalo izay hanafika amin'ny sabatr'izy ireo, ary ny hoe "hamoaka sabatra" dia ny fandefasana ny fahavalon'izy ireo hanenjika azy ireo sy hanafika azy ireo amin'ny sabatra"

hamoaka sabatra Aho

"hamoaka sabatra avy ao amin'ny fitoerany ao"

Ezekiel 5:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

Fa makà ... Avy eo dia makà

Nila nanao ity Ezekiela rehefa nanaratra ny volony sy ny volom-bavany (5:1) s mialohan'ny nandoroany an'ilay volo (5:1). Mety mila ataonao eo aloan'ireo andalana ireo ireto andalana ireto. "Fa rehefa manaratra ny volonao sy ny volom-bavanao ianao, ary mialohan'ny handoroanao izany, dia makà ... Rehefa voaparitakao eny amin'ny rivotra ireo volo, dia makà"

isam-bolo kelikely amin'izy ireo

"volo vitsivitsy amin'ireo antontany"

fatory ireo

Ny teny hoe "ireo" dia maneho an'ireo volo. Ireo mety ho heviny dia 1) lava be ilay volo ka afaka nofatoran'i Ezekiela ireo na 2) nila nanjaitra an'ireo volo Ezekiela na namatotra azy ireo 3) nila nametraka ireo volo mivaha teo amin'ny sisin'ny akanjony i Ezekiela.

sisin'akanjonao

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny akanjo eo amin'ny tananao" ("ny lobakao") (UDB) na 2) "ny moron'akanjonao" ("ny moron-tongotrao") na 3) ny moron'akanjo izay eo amin'ny fehin-kibo.

hisy afo hivoaka avy eo ho any amin'ny ankohonan'Israely rehetra

"hisy afo hiparitaka avy eo ary handoro ny vahoakan'Israely rehetra." Yaveh dia miresaka ny fomba hanasaziany an'Israely toy ny hoe andeha handrehitra afo eo amin'ny trano sy eo amin'ny vahoakan'Israely Izy toy ny hoe fianakaviana izay mipetraka ao amin'izany trano izany izy ireo saingy tany ivelan'ilay trano tamin'izay fotoana izany.

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ny trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "ny vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

Ezekiel 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka.

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Ity no Jerosalema

"Ity sary sokitra ity dia maneho an'i Jerosalema" (4:1)

eo afovoan'ireo firenena

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo firenena hafa dia teo amin'ireo lafin'i Jerosalema rehetra na 2) "manan-danja kokoa noho ireo firenena hafa rehetra."

nametrahako azy

Jerosalema eto ilay hoe "azy"

tany hafa

"ireo firenena manodidina" na "ireo firenena manodidina azy"

Efa nandà ny fitsaràko ny vahoaka

"efa nandà ny hankatoa ireo fitsaràko ny vahoakan'Israely sy Jerosalema."

Ezekiel 5:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely sy Joda.

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Satria ianao manahirana kokoa noho

"satria ny otanao dia ratsy kokoa noho" na "satria ianao dia maditra noho"

izay manodidina anao

"izay manodidina anao rehetra"

tsy nandeha tamin'ny lalàko

ny mandeha dia sarinteny ho an'ny fomba fiainan'ny olona iray. DH: "tsy niaina araka ireo lalàko" na "tsy nankato ireo lalàko"

na niasa araka ny didiko

"na nankato ireo didiko"

Indro!

"jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Hanatanteraka fitsaràna eo afovoanao Aho

"hitsara anao amin'ny fomba isan-karazany Aho" na "hanasazy anao Aho" (UDB).

Ezekiel 5:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely sy Jerosalema.

izay tsy mbola nataoko ary ny mitovy amin'izany dia tsy hataoko intsony

"araka izay tsy mbola nataoko teo aloha sy tsy ho ataoko amin'ny fomba mitovy intsony" na "tahaka izay tsy nataoko mihitsy teo aloha ary tsy ho ataoko intsony mihitsy" (UDB).

noho ireo asa maharikorikonao rehetra

"noho ireo zavatra maharikoriko rehetra izay ataonao." Tezitra Andriamanitra satria nanompo sampy sy andriamanitra sandoka ny vahoaka.

hihinana ny zanaka eo afovoanareo ny ray, ary ireo zanaka hihinana ny rainy

Ezekiela dia mety milaza izay tena hitranga marina rehefa tsy manana sakafo ny vahoaka.

hanatanteraka fitsaràna eo aminareo Aho

"hitsara anareo Aho" na "hanasazy mafy anareo Aho" (UDB)

hampiely anareo rehetra izay tavela ho amin'ny lalana rehetra

"ary ho tereko handeha any amin'ny toerana samihafa ianareo rehetra izay tavela"

Ezekiel 5:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely sy Joda.

Aho—izany no fanambaran'i Yaveh—izany

ireo mety ho heviny dia 1) Yaveh dia miresaka ny tenany toy ny hoe olona hafa Izy DH: "Aho—Izaho, Tompo Yaveh, dia manao izao fanambarana izao—izany" na 2) Ezekiela dia mampatsiahy an'ireo mpamakiny fa milaza ny tenin'i Yaveh izy DH: "Aho'—izany no fanambaran'i Yaveh—'izany"

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

nandoto ny fitoerako masina

nandrava ny toerana izay natokan'i Yaveh ho amin'izay ilainy fotsiny,

miaraka amin'ireo zavatra maharikoriko

"miaraka amin'ireo zavatrareo izay halako." Mety mila ataonao mazava tsara fa ity dia maneho an'ireo sampy: "miaraka amin'ireo sampy izay halako" na "miaraka amin'ireo sampy maharikorikonareo" (UDB).

ireo asanareo maharikoriko rehetra

"miaraka amin'ireo zavatra maharikoriko rehetra izay ataonao"

tsy hanana fiantrana aminareo ny masoko

Ny teny hoe "maso" dia sarinteny ho an'i Yaveh. DH: "Tsy hiantra anareo Aho"

tsy hitsitsy anareo Aho

"azo antoka fa hanasazy anareo Aho"

ho fatin'ny mosary eo afovoanao izy ireo

"maro amin'izy ireo no ho faty nohon'ny mosary"

Ezekiel 5:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely sy Joda.

ho tanteraka ny fahatezerako

"tsy ho tezitra intsony Aho satria ho nahavita ny zavatra rehetra izay niriako atao satria tezitra Aho"

hahatonga ny fahatezerako eo amin'izy ireo Aho mba hitsahatra

Ny teny hoe "fahatezerana" dia midika hoe hatezerana mafy, ary eto izany dia maneho ny fanasaziana. "hijanona amin'ny fanasaziana azy ireo Aho satria ho nanasazy tanteraka azy ireo Aho."

Ho afa-po Aho

"ho afa-po Aho fa nanasazy tsara azy ireo"

rehefa nahatanteraka ny fahatezerako tamin'izy ireo Aho

"rehefa avy nanasazy azy ireo Aho"

Ezekiel 5:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely sy Joda.

am-pahatezerana sy am-pahavinirana

Ireo teny hoe "hatezerana" sy "havinirana" dia manana hevitra mitovy ary manamafy ny hamafin'ny hatezerana. DH: "satria ho tezitra mafy aminareo Aho."

tsipìka mafin'ny mosary

"mosary mahery vaika"

hanapaka ny famatsiana mofonareo

Ny hoe "famatsiana" dia zavatra izay niankinan'ny olona mba hizaka azy ireo. Io fehezanteny io dia sarinteny izay midika hoe "manala ny famatsiana sakafo izay hiankinanareo." DH: "hanapaka ny famatsian-tsakafonareo" (UDB). Jereo ny fomba nandikana ny hoe "famatsiana mofo" tao amin'ny 4:16.

Ny areti-mandringana sy ny rà dia handalo aminareo

"handalo eo aminareo ny areti-mandringana sy fahafatesana mahery vaika." Io fahafatesana mahery vaika io dia ho vokatry ny ady.

Ezekiel 6

Ezekiel 6:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh milaza amin'i Ezekiela mba hiresaka amin'ireo tendrombohitra toy ny hoe olona ireo mba handre ireo teny ny vahoakan'Israely ary hahafantatra fa ho azy ireo ny tenin'i Ezekiela.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niresaka tamiko Yaveh." Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1 ity. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

ataovy manatrika an'ireo tendrombohitr'Israely ny tavanao

"jereo amin'ny endrika tezitra ireo tendrombohitr'Israely." Misy teny mitovy hita ao amin'ny 4:1.

tendrombohitr'Israely

"ireo tendrombohitra any amin'ny tanin'Israely."

Indro!

"jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anareo!"

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Mitondra sabatra manohitra anareo Aho

Ny teny hoe "sabatra" eto dia maneho ny ady. DH: "Mitondra ady manohitra anareo Aho" na "hitondra miaramila fahavalo manohitra anareo Aho."

Ezekiel 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo dia tenin'i Yaveh amin'ireo vahoakan'Israely.

Dia ho lao ireo alitaranareo ary ho rava ireo andrinareo

"Tsy hisy na iza na iza hanompo any amin'ireo aliataranareo intsony ary ny fahavalonareo dia handrava an'ireo andrinareo"

hariako ... hametraka ... ary hanaparitaka

Yaveh dia niresaka fandefasana miaramila (6:1) mba hanao ireo zavatra ireo. DH: "handefa miaramila Aho mba hanary ... ho apetrak'izy ireo ... ary haparitaka."

ny faty

"ireo vahoakanao izay maty"

Ezekiel 6:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo dia tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely.

ho foana ireo tanàna

"ho foanan'ireo tafika fahavalo ny tanànanareo"

ho potika izy ireo

"ho potika ny alitanaranareo" na "hamotika azy ireo ny tafika fahavalo."

hazera ireo andrinareo

"ho tapahan'izy ireo ny andrinareo." Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "andry" tao amin'ny 6:4.

ho fafana ireo asanareo

"tsy hisy hahatsiaro izay vitanareo"

Hianjera eo afovoanareo ny faty

"ho hitanareo mamono olona maro ny fahavalo"

fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "takatrareo hoe iza, Izaho, Yaveh" na 2) "takatrareo fa Izaho no Yaveh, ilay Andriamanitra marina tokana" na 3) "fantatrareo fa Izaho, Yaveh, dia manana fahefana hanao ireo zavatra ratsy izay lazaiko fa ho ataoko." (UDB)

Ezekiel 6:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh tamin'ny vahoakan'Israely.

sasany ho tafatsoaka amin'ny sabatra

"sasany izay tsy maty tany an'ady." Ny sabatra dia maneho ny fahafatesana any an'ady.

rehefa miely eraky ny tanàna ianareo

"rehefa mandeha mipetraka any amin'ny firenena samihafa ianareo"

Izaho dia nalahelo tamin'ny fivadibadihan'ny fon'izy ireo izay niodina tamiko

Yaveh dia miresaka ny amin'ireo Israelita toy ny hoe vehivavy izay miara-mandry amin'ny olona maro izy ireo. DH: "Nalahelo Aho satria izy ireo dia tahaka ny vady izay nandao Ahy mba hiara-mandry amin'ny lehilahy hafa"

ary tamin'ny mason'izy ireo izay nijangajanga nanaraka ireo sampin'izy ireo

Yaveh dia miresaka ny amin'ireo Israelita toy ny hoe vehivavy manambady izay mijery lehilahy hafa izy ireo ary maniry ny hiara-mandry amin'izy ireo. DH: "ary naniry mafy ny hanompo sampy izy ireo"

hampiseho rikoriko eny amin'ny tavan'izy ireo tamin'ny faharatsiana izay nataon'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hankahakala ny tenany izy ireo nohon'ny zavatra ratsy izay nataon'izy ireo" na 2) "hankahala an'ireo zavatra ratsy izay nataony izy ireo." DH: "Ny tavan'izy ireo dia hampiseho ny fankahalan'izy ireo an'ireo faharatsiana izay nataon'izy ireo."

Ezekiel 6:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Mitehafa ary ajadony ny tongotrareo

Ezekiela dia nila nanao ity fihetsika famantarana ity mba hisintonana ny fifantohan'ny olona. Tsy fitehafana ity.

Indrisy

Ny teny hoe "indrisy" dia nampiasaina mba hanehoana alahelo.

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "ny vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

Fa ho lavon'ny sabatra, mosary, ary areti-mandringana izy ireo

"Fa ho fatin'ny sabatra, mosary, ary areti-mandringana izy ireo." Ny "sabatra," "mosary" ary "areti-mandringana" no karazana fomba hahafatesan'izy ireo. Ny teny hoe "sabatra" dia maneho ny ady.

Hanatanteraka ny hatezerako amin'izy ireo Aho

"hanome fahafaham-po ny hatezerako amin'izy ireo Aho"

Ezekiel 6:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely.

ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "ho takatrareo hoe iza Izaho, Yaveh" na 2) "ho takatrareo fa Izaho, Yaveh, no Andriamanitra marina tokana" na 3) "ho tsapanareo fa Izaho, Yaveh, no nanao izany" (UDB).

manodidina ny alitaran'izy ireo, eny amin'ny tany havoana rehetra

Mety ho dikany hafa ny hoe "manodidina ny alitaran'izy ireo, izay eny amin'ireo tany havoana rehetra"

havoana rehetra— ambonin'ireo tendron'ny tendrombohitra rehetra, ary ambanin'ny hazo misandrahaka rehetra sy hazo terebinta matevina

Mety ho dikany hafa ny hoe "havoana, eny amin'ireo tendron'ny tendrombohitra rehetra, eny ambanin'ireo hazo misandrahaka rehetra, ary ambanin'ny hazo terebinta rehetra."

misandrahaka

salama sy mitombo

hazo terebinta

hazo lehibe miaraka amin'ny hazo mafy izay manome alokaloka ho an'ireo mpidera.

Dibla

Ny lahatsoratra sasany teo aloha manao hoe Ribla. Izany dia anaran-tanàna iray any avaratra.

Ezekiel 7

Ezekiel 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manomboka ny faminanian'Andriamanitra ny fitsaràna an'Israely.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niresaka tamiko Yaveh." Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

Ianao, ry zanak'olona

"Ianao ry zanak'olona, mifantoha amin'izay ho lazaiko"

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1 ity. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

tanin'Israely

"amin'ny vahoakan'Israely."

Fiafarana!

"Tonga ny fiafarana!"

Ezekiel 7:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh amin'ny vahoakan'Israely.

eo aminao ny fiafarana

"tapitra ny fiainanao" na "tonga ny fiafaran'ny fotoanao"

araka ireo fombanao

"araka ireo zavatra izay ataonao" na "noho ireo zavatra ratsy izay ataonao"

hitondra ireo fahavetavetanao rehetra eo aminao Aho

"hataoko miaina an'ireo vokatry ny fitondrantena maharikorikoanao Aho" na "hanasazy anao nohon'ny fanaovana an'ireo zavatra izay halako mafy ireo Aho"

fahavetavetana

Ity dia maneho ny fitondratena izay halan' Andriamanitra.

Fa tsy hiantra anao ny masoko

"Fa tsy hijery anao amin'ny famindram-po Aho"

ho entiko eo aminao ireo fombanao

"hataoko miaina ny vokatr'ireo fitondrantena ratsinao ianao" na "ho saziako noho ireo zavatra ratsy izay ataonao ianao."

ho eo anivonao ireo fahavetavetanao

  1. "hanodidina anao ny vokatry ny fitondratena maharikorikonao" na 2) "hiaraka aminao ireo sampinao ary tsy hanam-pahefana." Ny fahavetavetana eto dia maneho ny fanasaziana nohon'ny fitondratena izay halan'Andriamanitra, na ny sampin'izy ireo, izay halan'Andriamanitra.

Ezekiel 7:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh tamin'i vahoakan'Israely.

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

Loza! Loza tsy misy toy izany! Indro, ho avy izany

Natao ireo mba hanamafisana an'ilay andalana. DH: "Indro, misy loza mahatsiravina ho avy, izay tsy mbola nisy niaina teo aloha."

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy fanamafisana an'izay manaraka. Fandikana hafa: "jereo" na "henoy" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao."

Nifoha hanohitra anao ny fiafarana

Ny fitsarana izay ho avy dia raisina toy ny hoe fahavalo izay nifoha tamin'ny torimaso.

ireo tendrombohitra dia tsy ho faly intsony

"tsy hanana fifaliana intsony ireo olona eny amin'ny tendrombohitra."

Ezekiel 7:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh tamin'ny vahoakan'Israely.

handraraka ny hatezerako aminao sy hameno ny havinirako aminao Aho

Yaveh dia mampiasa voambolana hoe "madraraka" sy "mameno" mba hampitahana ny fihetsiny an-katezerana amin'ny fandrarahana rano sy famenoana siny. Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra ary manamafy ny fahasarotam-pon'ny fanasazian'i Yaveh. DH: "hanasazy mafy anao Aho satria tena tezitra mafy Aho."

Fa ny masoko dia tsy hijery am-pangorahana

Ny hoe "ny masoko" dia midika hoe Andriamanitra mihitsy. "Fa tsy hijery am-pangorahana Aho"

tsy hamindra fo anao Aho

"tsy handao anao ho tsy nanasazy anao Aho" na "hanasazy anao Aho"

ireo fahavetavetanao dia ho eo anivonao ka hahafantatra ianao fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 7:3.

Ezekiel 7:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh momba an'Israely.

Indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

tonga ny andro

"tonga ny andro fanasaziana anao."

Ho avy ny fiafarana ratsy

Ity dia maneho ny antoka fa ho avy amin'Israely ny loza. DH: "Nanomboka tonga teo amin'Israely ny loza" na "nisy zavatra mahatsiravina nanomboka nitranga."

Mandrobona ny rantsan-kazo, mitsimoka ny avonavona

"Nanomboka naniry teo amin'ny rantsan-kazo ny voninkazo ary naniry avonavona be izany." Eto ny rantsan-kazo dia maneho an'Israely na ny herisetra. Ireo mety ho heviny dia 1) "lasa niavonavona ny vahoakan'Israely" na "lasa mahery setra sy tena miavonavona ny vahoakan'Israely."

Nitombo teo amin'ny rantsan-kazon'ny faharatsiana ny herisetra

"Ny herisetran'ny vahoaka dia nitarika azy ireo hanao zavatra ratsy maro kokoa"

Ezekiel 7:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh momba an'Israely.

Ho avy ny fotoana; efa manakaiky ny andro

Ny hoe "fotoana" sy "andro" dia samy maneho ny fotoana hanasazian'Andriamanitra ny vahoakan'Israely. Fandikana hafa: "hitranga tsy ho ela ny sazin'Israely"

manohitra ny vahoaka rehetra ilay fahitana

"hitranga amin'ny vahoaka izay nasehon'Andriamanitra"

vahoaka

olona maro be. Eto izany dia maneho ny vahoakan'Israely.

raha mbola velona koa izy ireo

ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ny vahoakan'israely izay mivarotra zavatra.

Tsy hiverina izy ireo

"tsy hiverina any Israely izy ireo."

tsy misy olona mivelona amin'ny fahotany ho atanjahana

Ny teny hoe "atanjahana" dia maneho ny fanampian'Andriamanitra olona iray mba handroso hatrany rehefa mafy ny zavatra amin'ny alalan'ny fanantenana, faherezana ary tanjaka ara-batana. "tsy misy olona velona izay tsy mankato an'Andriamanitra hatrany ho ampian'Andriamanitra."

Ezekiel 7:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh momba an'Israely.

Nitsoka ny trompetra izy ireo

"nitsoka ny trompetra izy ireo mba hiantsoana ny vahoaka hiady amin'ny fahavalo"

Ny sabatra dia amin'ny any ivelany

Ny sabatra dia maneho ny ady. Fandikana hafa: "misy ady any ivelany"

ny areti-mandringana sy ny mosary dia ao anatin'ny trano be

Ny trano be dia mety maneho an'ilay tanàna.

raha hanimba ireo ao amin'ny tanàna kosa ny mosary sy ny areti-mandringana

Eto ny teny hoe "hanimba" dia midika hoe "mamotika tanteraka." Fandikana hafa: "ary ny ankamaroan'ny vahoaka ao amin'ilay tanàna dia ho fatin'ny hanoanana sy aretina."

Tahaka ireo voromailala eny amin'ireo lohasaha, dia hitolokoloko izy rehetra

Ny voromailala dia j

Ezekiel 7:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'i Yaveh momba an'Israely.

ary hanarona azy ireo ny horohoro

"ho feno tahotra izy ireo" na "ary hatahotra be izy ireo"

amin'ny andron'ny fahatezeran'i Yaveh

"amin'ny andro rehefa hietsika amin'ny hatezerany Yaveh" na "rehefa manasazy azy ireo Yaveh"

tsy ho voky ny hanoanan'izy ireo

"ary tsy hanana sakafo hohanina izy ireo"

ny helony dia lasa vato manafintohina

Ireo mety ho heviny dia 1) "satria ny fananana volamena sy volafotsy maro dia nitarika azy ireo hanota" (UDB) na 2) "satria ratsy izy ireo, dia manao fahotana izay mampiseho ny faharatsian'izy ireo."

Ezekiel 7:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh momba an'Israely.

hatolotro eo an-tanan'ireo vahiny ireo zavatra ireo

Ny teny hoe "tanana" dia nampiasaina mba hanehoana fanaraha-maso. "hatolotro eo amin'ny fanaraha-mason'ny olona izay tsy fantany ireo sampy ireo" na "hatolotro ho an'ireo vahoaka izay tsy fantany ireo sampy ireo"

babo

zavatra izay nangalarina na nalaina an-keriny.

handoto ireo izy ireo

Ireo vahiny sy ireo olon-dratsy dia handoto an'ireo sampy izay nataon'ny vahoakan'Israely.

hanodina ny tavako amin'izy ireo Aho

"tsy hifantoka amin'izy ireo Aho" na "hijery any an-kafa Aho" na "tsy ho tsikaritro"

ny toerana sarobidiko

"ny toerana izay tiako." Ity dia maneho ny tempolin'Andriamanitra.

Ezekiel 7:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh amin'i Ezekiela momba an'Israely.

Manaova rojo

Ny rojo dia nampiasaina mba hihazonana andevo na gadra. Andriamanitra dia milaza izany mba hampisehoana ny olona fa ho lasa andevo na gadra izy ireo.

ny tany dia feno ny fitsaran'ny rà

ireo mety ho heviny dia 1) "na aiza na aiza eo amin'ny firenena dia mitsara ny olona Andriamanitra satria namono ny hafa an-keriny izy ireo" na 2) "ny fitsaràna na aiza na aiza eo amin'ny firenena dia mamono olona." Ny teny hoe "rà" eto dia maneho ny famonoana olona sy fahafatesana.

ny tanàna dia feno herisetra

"ny herisetra dia eny rehetra eny ao amin'ilay tanàna" na "olona maro amin'ilay tanàna dia manao zavatra mahery setra amin'ny hafa"

ho fananan'izy ireo ny tranony

"ny ratsy fanahy dia haka an'ireo tranon'Israely"

hamarana ny avonavon'ny mahery Aho

Hampijanona ny fireharehan'ireo vahoaka maherin'Israely amin'ny tenan'izy ireo Aho

ho voaloto ireo toera-masin'izy ireo

"ireo fahavalo dia handoto an'ireo toerana izay hanompoanareo"

ireo toera-masin'izy ireo

ireo toerana izay nanompoan'izy ireo sampy.

Ho avy ny tahotra

"hatahotra ny olona"

Hitady fiadanana izy ireo

"hanantena fiadanana izy ireo" na "hiezaka hanao fihavanana amin'ireo fahavalony izy ireo"

Ezekiel 7:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto no tenin'i Yaveh momba an'Israely.

hitady fahitana avy amin'ny mpaminany izy ireo

"hanontany an'ireo mpaminany izy ireo hoe inona no fahitana hitan'izy ireo"

ny lalàna dia ho simba avy amin'ireo mpisorona ary ny torohevitra avy amin'ireo zokiolona

"tsy hampianatra ny lalàna ireo mpisorona ary tsy ho afaka ny hanome toro-hevitra tsara ireo loholona." Izany dia satria tsy hanome fahendrena azy ireo Andriamanitra.

andrian-dahy

Ireo mety ho heviny dia 1) "zanaka lahin'ny mpanjaka" (UDB) na 2) ny lehilahy rehetra ao anatin'ny fianakavian'andriana ankoatry ny mpanjaka.

hitafy famoizam-po

ireo mety ho heviny dia 1) "tsy hanana fanantenana" na 2) "hitafy akanjo izay mampiseho fa misaona izy."

hangovitry ny tahotra ny tanan'ireo vahoakan'ny tany

"hatahotra loatra ireo vahoakan'ny tany ka hangovitra ny tanan'izy ireo"

mandra-pahafantaran'izy ireo fa Izaho no Yaveh

ireo mety ho heviny dia 1) "hatakatra hoe iza Izaho, Yaveh" na 2) "hatakatra fa Izaho no Yaveh, ilay Andriamanitra marina tokana" na 3) "hahafantatra fa Izaho, Yaveh, dia manana ny fahefana hanao izay lazaiko fa ho ataoko." (UDB)

Ezekiel 8

Ezekiel 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela milaza momban'ny fahitana hafa izay hitany.

Ary tamin'ny

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ilay tantara. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hilazana izany, dia ampiasao eto izany.

amin'ny taona fahenina

DH: "tamin'ny taona fahenina nanaovana sesintany an'i Joiakima mpanjaka"

volana fahenina, tamin'ny andro fahadimin'ny volana

"ny andro fahadimin'ny volana fahenina." Ity dia volana fahenina amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy dia manakaiky ny fiantombohan'ny Septambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

nilatsaka teo amiko tao indray ny tanan'ny Tompo Yaveh

Tokony hadika ara-bakiteny ity, araka ny fahitan'i Ezekiela zavatra toy ny tanana ao aoriana. Ireo hafa dia mety hisafidy ny handray ny tanana ho sarinteny ho an'ny fanatrehana na fahefan'i Yaveh. (UDB)

Tompo Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 2:4.

nilatsaha

"nihazona"

vy manjelatra

Rehefa tena mafana ny vy, dia mamiratra mavo na volomboasary izany.

Ezekiel 8:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza momba an'ilay fahitana avy amin'Andriamanitra.

naninjitra miendrika tanana izy

Ny teny hoe "izy" dia mety maneho an'ilay "endrika tahaka ny olona" (8:1).

teo afovoan'ny tany sy ny lanitra

"teo anelanelan'ny tany sy ny habakabaka"

tamin'ireo fahitana avy tamin'Andriamanitra, no nitondrany ahy tany Jerosalema

Ireo teny hoe "tamin'ny fahitana" dia midika fa mitranga amin'ireo eritreritr'i Ezekiela io fiainana io zavatra io. Mbola ho ao an-tranony foana izy rehefa mampiseho an'ireo zavatra ireo Andriamanitra.

anatin'ny vavahady avaratra

"anatin'ny vavahady avaratra ao amin'ny tempoly"

sampy izay nihantsy asarotapiaro lehibe

"ny sampy izay mahatonga hasarotapiaro lehibe" na "ny sampy izay mahatonga an'Andriamanitra ho saropiaro"

araka ny fahitana izay hitako teo amin'ny tany lemaka

"izay niendrika toy ilay iray izay hitako teo amin'ny tany lemaka"

tany lemaka

fari-tany fisaka lehibe izay misy hazo vitsivitsy.

Ezekiel 8:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amin'i Ezekiela ilay "niendrika olona" (8:1)

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa olombelona ihany Ezekiela. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsy tahaka izany. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1 ity. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

asandrato ny masonao

"mijere" na "atodiho ny lohanao ary jereo"

vavahady mankeo amin'ny alitara

"vavahady izay andehanan'ny olona mba hahafahan'izy ireo mankeny amin'ny alitara"

mahita izay ataon'izy ireo ve ianao?

Andriamanitra dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hisarihana ny fifantohan'i Ezekiela amin'izay nataon'ny vahoaka. DH: "Tiako ho azonao ny antony ankahalako izay ataon'ny vahoaka eto"

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "Ireo vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

Ezekiel 8:7

kianja

"kianjan'ny tempoly"

Ezekiel 8:10

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa Ezekiela dia gaga tamin'izay hitany.

karazan-javatra mandady sy biby mahatsiravina

"sary sokitra eny amin'ny rindrina izay karazana biby mandady sy biby mahatsiravina." Ny hoe "zavatra mandady" dia maneho an'ireo bibikely sy ireo biby kely hafa.

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "Ireo vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

fitondrana afo

lasitra izay ampiasain'ny olona handoroana ditin-kazo manitra rehefa manompo an'Andriamanitra na andriamanitra hafa izy ireo.

Ezekiel 8:12

hitanao ve ny ataon'ireo loholon'ny ankohonan'Israely ao amin'ny maizina?

Mametraka ity fanontaniana ity Andriamanitra mba hijeren'i Ezekiela an'izay lazain'Andriamanitra azy mba ho jerena.

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "Ireo vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

ny efitra miafin'ny sampiny

"efitra izay tsy hahitan'iza na iza azy manompo ny sampiny"

Ezekiel 8:14

vavahady fidirana ao an-tranon'i Yaveh izay teo amin'ny lafiny avaratra

ilay vavahady avaratra ivelany io—fa tsy ilay iray ao amin'ny 8:3. Jereo ny UDB.

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa Ezekiela dia gaga tamin'izay hitany.

nisaona an'i Tamoza

nisaona satria maty i Tamoza ilay andriamanitra diso

Ezekiel 8:16

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa Ezekiela dia gaga tamin'izay hitany.

lavarangana

fandrakofana eo anoloan'ny fidirana misy andry manohana

niantsinanana ny tavan'izy ireo

"ary nijery niantsinanana izy ireo"

Ezekiel 8:17

Moa ve zavatra kely ho an'ny ankohonan'i Joda ny fanaovana ireo fahavetavetana izay ataon'izy ireo eto

Mampiasa fanontaniana Andriamanitra mba hampisehoana ny hatezerany fa ny vahoakan'i Joda dia tsy mieritreritra hoe tena ratsy ny fanompoan-tsampy. Fandikana hafa: Moa ny vahoakan'i Joda mieritreritra fa tsy matotra ny fahavetavetan'izy ireo?"

ankohonan'i Joda

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo taranak'i Joda an-taona maro. DH: "ny vondron'olona Joda" na "ny vahoakan'i Joda" Misy teny mitovy hita ao amin'ny 3:1.

efa nofenoin'izy ireo herisetra ny tany

"manerana ny firenena dia manao zavatra feno herisetra izy ireo" na "manerana ny firenena rehetra dia mifanafika izy ireo"

mba hihantsy Ahy amin'ny fahatezerako

"mba hampatezitra Ahy"

fametrahana rantsa-kazo eo amin'ny oron'izy ireo

Ity dia mety midika hoe "fihazonana rantsa-kazo ny oron'izy ireo amin'ny fanompoan-tsampy"

tsy hamindra fo azy ireo Aho

"mbola hanasazy azy ireo Aho"

Na dia mitomany amin'ny feo mafy eo an-tsofiko aza izy ireo

Fandikana hafa: "Na dia mivazavaza ny fivavak'izy ireo Amiko amin'ny feo mafy aza izy ireo"

Ezekiel 9

Ezekiel 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza momba an'ilay fahitana nomen'Andriamanitra azy. Nanomboka tao amin'ny 8:1 izany.

nitomany teo an-tsofiko izy

"henoko niantso mafy Izy"

mpiambina

olona izay miaro zavatra iray.

fitaovam-piadiana fandravana

fitaovam-piadiana famotehana olona na zavatra

fitaovam-piadiana famonoana

fitaovam-piadiana famonoana olona maro

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy fanamafisana an'izay manaraka eo. Afaka adika hoe "tokoa!" ihany koa izany.

rongony fotsy

akanjo mafy, malefaka vita amin'ny zava-maniry iray. Izany dia anaovan'ny olona maro any amin'ireo toerana mafana. Fandikana hafa: "akanjo malefaka"

fitaovan'ny mpanora-dalàna

fitaovana izay ampiasain'ny mpanora-dalàna mba hanoratana

varahina

vy miloko volamena somary antitra.

Ezekiel 9:3

avy tao amin'ny kerobima izay teo

Ireo mety ho dikany dia 1) "avy eo ambonin'ireo zava-manan'aina efatra manan'elatra" (1:4) (UDB) na 2) avy eo anelanelan'ireo kerobima roa tao amin'ny fitoerana masina indrindra ao amin'ny tempoly. Ezaho adika ara-bakiteny ity.

tokonam-baravaran'ny trano

Ny hoe "trano" dia maneho ny tempolin' Andriamanitra.

rongony fotsy

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 9:1.

fitaovan'ny mpanora-dalàna

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 9:1.

mitaraina sy misento

Ireo dia feo avoakan'ny olona rehefa tena malahelo izy ireo na sosotra amin'ny zavatra iray.

fahavetavetana rehetra natao teo afovoan'ny tanàna

"ireo zavatra mahatsiravina izay natao teo amin'ilay tanàna" na "ireo zavatra maharikoriko izay ataon'ny olona ao amin'ilay tanàna"

Ezekiel 9:5

niresaka tamin'ireo hafa teo an-tsofiko Izy

Ny teny ireo "hafa" dia maneho an'ireo mpiambina.

Aoka tsy hanana fangorahana ny masonao

"aza mangoraka an'ireo olona izay hitanareo"

aza miantra

"aza manindry fo amin'ny famonoana"

marika eo amin'ny lohany

Ireo dia ireo olona izay nitaraina momba an'ireo fahavetavetana izay mitranga ao Jerosalema. Jereo ny fomba nandikanao izay tao amin'ny 9:3.

Atomboy ao amin'ny fitoerako masina

"Atomboy amin'ny famonoana an'ireo izay tsy misy an'ilay marika ao amin'ny fitoerako masina"

ireo loholona

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo "loholona fitopolo ao amin'ny ankohonan'Israely" (8:10) na 2) izay "lahy antitra" rehetra (andininy faha 6).

Ezekiel 9:7

Fampahafantarana amini'ny ankapobeny

Andriamanitra manohy miresaka amin'ireo mpiambina mitsara ny vahoakan'Israely.

nanafika ny tanàna

"nanafika ny vahoaka tao amin'ilay tanàna"

nampiankohoka ny tavako aho

"niankohoka tamin'ny tany aho" na "nandry teo amin'ny tany aho." Tsy nianjera tsinahy i Ezekiela. Niankohoka tamin'ny tany izy mba hampisehoana fa nanaja sy natahotra an'i Yaveh izy. Adikao toy ny tao amin'ny 1:27.

Indrisy, ry Tompo Yaveh

Milaza ity Ezekiela satria tena mikorontana amin'izay nasain'ny Tompo mba ataon'ireo lehilahy amin'i Jerosalema izy. Adikao toy ny tao amin'ny 4:14.

handrava ireo sisa tavelan'Israely rehetra amin'ny fandrarahana ny fahatezeranao amin'i Jerosalema ve Ianao

"hamotika an'ireo sisa rehetran'Israely ve Ianao amin'ny alalan'ny fandrarahana ny hatezeranao amin'i Jerosalema?" Miangavy an'i Yaveh i Ezekiela mba tsy handrava an'ireo sisa tavela. DH: "Miangavy mba aza ravaina ny sisa rehetran'Israely amin'ny alalan'ny fandrarahana ny hatezeranao amin'i Jerosalema!"

Ezekiel 9:9

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana izay mipetraka ao amin'ilay trano, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita, ireo taranak'i Jakoba an-taona maro. DH: "ny vondron'olona Israelita" Adikao toy ny tao amin'ny 3:1.

Tafahoatra

"tena lehibe"

Feno rà ny tany

"feno herisetra ny tany" na "manerana ny tany dia mifamono ny olona"

feno fahavetavetana ny tanàna

Ireo mety ho heviny dia 1) "feno olona mametaveta ny rariny ny tanàna" na 2) "feno olona manao zavatra vetaveta ny tanàna." Fandikana hafa: feno olona izay manao fihetsika tsy ara-drariny ny tanàna" (UDB) na "feno olona maro be manao zavatra ratsy ny tanàna"

tsy hijery amim-pangorahana ny masoko

"tsy hijery azy ireo amim-pangorahana Aho" na "tsy hangoraka azy ireo Aho." Ny maso eto dia maneho ny fomba fijeriny ny olona.

hitondra izany ho eo an-dohan'izy ireo

"hitondra ny vokatr'izay nataon'izy ireo teo an-dohan'izy ireo." Izany dia midika hoe "hamaly azy ireo noho izay nataon'izy ireo Aho"

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy fanamafisana an'izay manaraka eo. Izany koa dia afaka adika hoe "tokoa!"

rongony fotsy

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 9:1.

Nitatitra izy ary niteny hoe

"nitatitra tamin'i Yaveh izy ary niteny taminy"

Ezekiel 10

Ezekiel 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza momba an'ilay fahitana izay nanomboka tao amin'ny 8:1.

nankany amin'ny eloelo

"nankany amin'ny tafo miolakolana"

kerobima

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 9:3.

tahaka ny safira

Ny safira dia vato sarobidy miloko manga na maitso.

manana endrika seza fiandrianana

"izay niendrika toy ny seza fiandrianana"

Mandehana eo anelanelan'ireo kodia

Jereo ny fomba nandikanao ny teny hoe "kodia" ao amin'ny 1:15.

vain'afo mirehitra

Ny vain'afo dia ampahana hazo mirehitra tavela avy amin'ny afo. Mainty ireo, fa mamiratra mena sy volomboasary ireo rehefa tena mamay.

aparitaho eo amin'ny tanàna izy ireo

"fafazo manerana ny tanàna ireo"

Ezekiel 10:3

kerobima

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 10:3.

tao an-kavanana

toy ny iray mijery miantsinanana, ny "an-kavanana" dia manatrika ny atsimo. DH: "amin'ny ilany atsimo"

ny voninahitr'i Yaveh

Adikao toy ny tao amin'ny 1:27.

Nameno ny trano izany

Ny teny hoe "izany" dia maneho ny voninahitr' Andriamanitra.

Ezekiel 10:6

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana hoe aiza no manomboka ilay hetsika. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hilazana izany, dia ampiasao eto izany.

rehefa nandidy ilay lehilahy nitafy rongony fotsy Andriamanitra ary nanao hoe

Ity dia famerenanana an'ilay fampahafantarana izay nomena tao amin'ny 10:1. Rehefa avy niresaka momba an'ilay kerobima sy ny voninahitr'Andriamanitra tao amin'ny 10:3-5, dia niverina Ezekiela mba hilaza ny momba an'ilay lehilahy izay nitafy rongony fotsy.

ilay lehilahy nitafy rongony fotsy

Jereo ny fomba nandikanao ny teny hoe "rongony" ao amin'ny 9:1.

teo akaikin'ny kodia iray

Jereo ny fomba nandikanao ny teny hoe "kodia" ao amin'ny 1:15.

Nahita zavatra toy ny tanan'olona tao ambany elatr'izy ireo aho teo amin'ny kerobima

"hitako fa ilay kerobima dia nisy zavatra toy ny tanan'olona tao ambany elatr'izy ireo"

Ezekiel 10:9

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa gaga tamin'izay hitany i Ezekiela.

kodia

jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:15.

kerobima

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 10:1.

tahaka ny vato berila

Ny "beryla" dia vato tena mafy sy sarobidy. Mety maitso na manga ity beryla ity. Ny emeralda dia karazany maitso amin'ny beryla ary ny aquamarine no karazany manga amin'ny vato beryla.

ny kodia mihaona amin'ny kodia hafa

Ny teny hoe "mihaona" dia midika hoe "mikasika"

na taiza na taiza niatrehan'ny loha

"na taiza na taiza niatrehan'ilay kerobima" na "na taiza na taiza nalehan'ilay kerobima"

ny loha

Ity dia maneho ny lohan'ilay kerobima.

Ezekiel 10:12

Ny tenan'izy ireo manontolo

"ny vatan'ilay kerobima manontolo"

kodia

Jereo ny fomba nandikanao ny teny hoe "kodia" ao amin'ny 1:15.

natsoina hoe: "Kodiarana" ireo kodia

Ny teny hoe "mikodiadiava" dia midika hoe "miodikodìna." Eto izany dia ny fiantsoana ny kodia. DH: "nisy olona niantso ireo kodia hoe "mikodiadiava'"

Nanana tarehy efatra avy izy ireo

"ny kerobima tsirairay dia nanana endrika efatra" na "ny tsirairay tamin'ireo kerobima dia nanana endrika efatra." Ny zava-manan'aina tsirairay dia nanana tarehy teo anoloany, tarehy tao aoriana, ary tarehy teo amin'ny sisin'ny lohany rehetra. Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:4.

kerobima

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe kerobima tao amin'ny 10:3.

Ezekiel 10:15

kerobima

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:10.

zava-manan'aina

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:13.

ony Kebara

Ity dia renirano izay nohadian'ny vahoaka any Kaldea mba hanome rano ny sahan'izy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

niainga

"niakatra teny amin'ny habakabaka"

Mbola nijanona teo anilany ireo

"nijanona niaraka tamin'ireo kerobima ireo kodia." Fandikana hafa: "nikisaka niaraka tamin'ireo kerobima ireo kodia."

nijanona

"tsy nihetsika"

tao amin'ireo kodia ny fanahin'ilay zava-manan'aina

Ireo mety ho heviny dia 1) "nifehy an'ireo kodia ny fanahin'ilay zava-manan'aina" na 2) "nitovy tamin'ny fanahy tao amin'ireo kodia ny fanahin'ilay zava-manan'aina." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:19.

Ezekiel 10:18

ny voninahitr'ilay Andriamanitr'Israely

Adikao toy ny tao amin'ny 1:27.

trano

Ity dia maneho ny tempolin'Andriamanitra.

nijanona

Eto ny teny hoe "niijanona" dia midika hoe "niandry"

tonga teo amin'izy ireo avy teo ambony

"nankeo ambonin'ilay kerobima"

Ezekiel 10:20

zava-manan'aina

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:13.

lakan-drano Kebara

Ity dia renirano izay nohadian'ny vahoakan'i Kaldea mba hanome rano ny sahan'izy ireo. Adikao toy ny tao amin'ny 1:1.

nandeha nahitsy

"niroso nanatrika" na "nijery nanatrika"

Ezekiel 11

Ezekiel 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza ny momba an'ilay fahitana izay nanomboka tao amin'ny 8:1.

miantsinanana

"izay nanatrika niantsinanana." Ilay "vavahady atsinanana" nanatrika niantsinanana.

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ilay fampahafantarana manaitra izay manaraka eo.

ny tranon'i Yaveh

Adikao toy ny fomba nataonao tao amin'ny 8:16 ireo teny ireo.

teo amin'izy ireo

"teo amin'ireo lehilahy dimy amby roapolo"

Ezekiel 11:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy milaza ny momba an'ilay fahitana.

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa Ezekiela dia olombelona ihany. Andriamanitra dia velona mandrakizay, fa ny olona tsia. "olona mety maty" na "olombelona"

ity tanàna ity no vilany, ary isika no hena

Ny vahoakan'israely dia miresaka ny tenan'izy ireo toy ny hoe didi-kena tsara izy ireo ary ny tanàna toy ny hoe vilany izay nitahirizana na nandrahoana an'ilay hena. Ny sarinteny dia manoro hevitra fa manan-danja sy voaaro izy ireo ao amin'ilay tanàna. DH: "Ilay tanàna dia toy ny vilany izay hiaro antsika toy ny hiarovan'ny vilany ny hena."

vilany

Ireo mety ho heviny dia 1) vilany izay hitahirizana hena na 2) vilany handrahoana hena.

Ezekiel 11:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela mpaminany.

nidina tamiko ny Fanahin'i Yaveh

Ezekiela dia miresaka ny Fanahin'i Yaveh manome aingam-panahy sy manome hery azy mba haminany toy ny hoe nilatsaka teo aminy ny Fanahin'ny Yaveh. DH: "nanome hery ahy ny Fanahin'i Yaveh"

ankohonan'Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia sarinteny ho an'ny fianakaviana, amin'ity tranga ity dia ireo Israelita izay taranak'i Jakoba. Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1. DH: "vahoakan'Israely"

araka izay lazainareo

"milaza ireo zavatra ireo ianareo." Ity dia maneho an'izay nolazain'ny vahoaka tao amin'ny 11:2.

Ny olona izay novonoinareo ... no hena, ary ity tanàna ity no vilany

Yaveh dia miresaka an'ireo olona izay novonoin'izy ireo toy ny hoe didi-kena tsara izy ireo ary ilay tanàna toy ny hoe vilany izay nitahirizana na nandrahoana an'ilay hena izany. Jereo ny fomba nandikanao ity sarinteny ity tao amin'ny 11:2. DH: "Ny olona izay novonoinareo ... dia tahaka ny hena ao anaty vilany, ary ity tanàna ity no vilany.

Kanefa ianareo dia entina miala

DH: "fa ho entiko mivoaka ianareo"

Ezekiel 11:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely.

Natahotra ny sabatra ianareo, koa hitondra ny sabatra ho aminareo Aho

Ny teny hoe "sabatra" dia sarinteny ho an'ny tafika fahavalo izay hanafika amin'ny sabatr'izy ireo. DH: "natahotra ady ianareo, noho izany dia hitondra tafika fahavalo mba hanafika anareo Aho"

hametraka anareo ho eo an-tanan'ireo hafa firenena

Ny teny hoe "tanana" eto dia maneho ny hery na fahefana. DH: "hametraka anareo eo amin'ny fahefan'ireo vahiny Aho" na "homeko fahafahana hisambotra anareo ireo vahiny"

Ho lavon-tsabatra ianareo

Ny teny hoe "sabatra" dia sarinteny ho an'ny tafika fahavalo izay hanafika amin'ny sabatr'izy ireo. Ny hoe "lavon-tsabatra" dia midika fa ho faty amin'ny sabatra izy ireo. DH: "Hamono anareo amin'ny sabany izy ireo" (UDB) na "ho faty any an'ady ianareo"

ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "ho takatrareo hoe iza Izaho, Yaveh" na 2) "ho takatrareo fa Izaho no Yaveh, ilay Andriamanitra marina tokana" na 3) "ho fantatrareo fa Izaho, Yaveh, dia manana fahefana hanao ireo zavatra izay lazaiko fa ho ataoko" (UDB). Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 11:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely.

Ity tanàna ity dia tsy ho vilany fandrahonareo, na ho hena ao anatin'izany ianareo

jereo ny fanamarihana ao amin'ny 11:2.

ao amin'ireo faritaniny

Ity fomba fiteny ity dia mampiasa ny faritany mba hanehoana an'Israely.

faritany

ny morony amin'ny firenena iray na faritra

fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6

Ezekiel 11:13

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana hetsika manan-danja ao amin'ny tantara. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hanaovana izany, dia ampiasao eto izany.

Pelatia zanaka lahin'i Benaia

Izy dia iray tamin'ireo mpitarika ratsy fanahin' Israely voatonona ao amin'ny 11:1.

nikarapoka niankohoka aho

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:27. ,

Indrisy

Miteny ity Ezekiela mba hampisehoana ny tahotrany momba an'izay hitranga amin'ny sisan'ny vahoaka any.

Ezekiel 11:14

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Nilaza an'ireo teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

ireo rahalahinao! Ireo rahalahinao!

Natao indroa ity mba ho fanamafisana.

ny ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Izy rehetra ireo no nilazan'ireo nipetraka tany Jerosalema hoe

DH: "momba azy rehetra ireo no lazain'ny olona mipetraka any Jerosalema" na "ny olona mipetraka any Jerosalema dia milaza momba azy rehetra hoe"

Izy rehetra ireo no nilazana hoe

Ny fandikana sasany amin'izao dia manao hoe "izy rehetra ireo no nilazana hoe"

Ezekiel 11:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh dia manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely momba an'ireo izay niparitaka.

fitoerana masina ho azy ireo Aho

DH: "niaraka tamin'izy ireo mba hiaro azy ireo Aho."

ny tany izay nandehanan'izy ireo

DH: "Ireo firenena izay nalain'izy ireo"

Ho voriako avy amin'ireo vahoaka ianareo, ary hangoniko avy amin'ireo tany

Yaveh dia milaza ity fampanantenana ity indroa amin'ny fomba samihafa mba hampisehoana fa zava-dehibe izany. DH: "Hitondra anareo hiverina avy any amin'ireo firenen'ny olona Aho"

maharikoriko

DH: "mahatsiravina" na "manafintohina"

Ezekiel 11:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andriamanitra manohy ny faminaniana an'izay hitranga amin'ireo Israelita niparitaka

Ho esoriko ao amin'ny nofon'izy ireo ny fo vato

Ity dia fomba hilazana fa Andriamanitra dia hanova ny toe-tsain'izy ireo amin'ny fikomiana am-pahamafisan-doha. DH: "ny fahamafisan-dohan'izy ireo"

fo nofo

Ity dia fomba hilazana fa Andriamanitra dia hanova ny toe-tsain'izy ireo mba hanaiky ny didiny. DH: "fahavononana hankato"

hanarahan'izy ireo ny lalàko, hanatanterahan'izy ireo ny didiko sy hanaovan'izy ireo izany

Ny tsirairay amin'ireo fehezanteny ireo dia mamaritra ny vahoaka mankato an'izay nandidian'i Yaveh azy ireo mba hatao.

am-pitiavana

DH: "am-panoloran-tena"

ireo zavatra maharikorikony

DH: "zavatra manafintohina"

fitondran-tena

DH: "fihetsika"

eo an-dohan'izy ireo ihany

DH: "hiverina amin'ireo olona ireo"

Ezekiel 11:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny kerobima ao amin'ny toko faha-10 dia mamela ny tempoly sy ny tanàna miaraka amin'ny voninahitr'Andriamanitra.

kodiarany izay teo anilan'izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "kodia" tao amin'ny 1:15.

Ezekiel 11:24

voasesitany

Ny "sesitany" dia maneho an'ireo Israelita noterena hipetraka ao Kaldea.

Ezekiel 12

Ezekiel 12:1

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny an'ireo teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

manana maso hijerena fa tsy mijery; ary manana sofina handrenesana fa tsy mihaino

Ireo fehezanteny roa ireo dia mampiasa na maso na sofina mba hanehoana ny fahaizan'ny olona hianatra. DH: "manana fahaizana hianatra izy ireo fa saingy mifidy ny tsy hianatra"

Ezekiel 12:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela dia manao hafa amin'ireo fanoharana

Noho izany raha ny aminao

"noho izany dia ho anao ity"

Angamba mety hanomboka hahita izy ireo, na dia taranaka mpikomy aza

DH: "Angamba mety hanomboka hahatakatra izay faritanao izy ireo" Ny teny hoe "hahita" dia nampiasaina mba hanehoana ny fahaizan'ny vahoaka Jiosy mahatakatra.

Ezekiel 12:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andriamanitra dia miresaka amin'i Ezekiela mamaritra ny fomba tokony hanaovany an'ilay fanoharana.

imason'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ny vahoakan' Israely.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:16.

napetrako ho famantarana ianao

DH: "napetrako ho fanitsiana ny eritreritr'izy ireo ianao"

Ezekiel 12:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela mampiseho ny vahoakan'Israely fa ho terena ho any an-tsesitany tsy ho ela izy ireo.

nandavaka lavaka teo amin'ny rindrina tamin'ny tanana

DH: "nandavaka lavaka teo amin'ny rindrina tamin'ny tanako"

tamin'ny aizina

DH: "ny alina raha mbola maizina"

Ezekiel 12:8

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny an'ireo teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:16.

Ry zanak'olona, moa ny ankohonan'Israely, izany taranaka mpikomy izany, tsy nanontany hoe: 'Inona ity ataonao?

Andriamanitra dia mametraka an'ity fanontaniana ity amin'i Ezekiela mba hampisehoana fa tsikaritry ny vahoakan'Israely ny nataon'i Ezekiela. DH: "Ezekiela, ny vahoakan' Israely, ireo izay tsy mankato Ahy, dia nahatsikaritra an'izay ataonao."

izay eo anivon'izy ireo

DH: "izay eo amin'izy ireo"

Ezekiel 12:11

amin'ny maizina

"ny alina raha mbola maizina"

Haparitako aminy ny haratoko ary ho tratra ao amin'ny fandriko izy

Ireo teny hoe "harato" sy "fandrika" dia nampiasaina satria ireo dia fomba samihafa hamandrihana biby. Andriamanitra dia mahafantatra izay ho ataon'ny mpitarik'i Jerosalema ary nametraka hetsika mba ho tratra izy rehefa miezaka ny hitsoaka.

Ezekiel 12:14

handefa sabatra hanenjika azy ireo Aho

Ny teny hoe "sabatra" dia nampiasaina mba hanehoana tafin-dehilahy mitondra sabatra.

rehefa haparitako eo amin'ireo firenena izy ireo ary haeliko manerana ireo tany

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra. DH: "rehefa hampisarahako izy ireo ary hipetraka amin'ny firenena samihafa."

amin'ny sabatra

Ny teny hoe "sabatra" dia maneho ny fahafatesana any an'ady. DH: "amin'ny fahafatesana"

Ezekiel 12:17

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

hano am-pangovitana ny mofonao, ary sotroy am-pangovitana sy tahotra ny ranonao

DH: "hiaino amin-tahotra lehibe ny fiainanao an-davan'andro." Ny mihinana sy misotro dia zavatra mahazatra atao eo amin'ny fiainana ary noho izany dia milaza an'i Ezekiela mba hiaina amin-tahotra lehibe.

Ezekiel 12:19

Hihinana ny mofony am-pangovitana izy ireo ary hisotro ny ranon'izy ireo eo am-pangovitana

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra ay manamafy fa tena hatahotra ny vahoaka, eny fa na eo am-panaovana an'ireo zavatra mahazatra indrindra toy ny mihinana sy misotro aza. DH: "hiaina ny fiainana an-davan'andro amin-tahotra lehibe izy ireo."

ho lao ireo tanàna izay tsy nisy mponina

Ny "lao" dia mamaritra ny toerana izay tsy misy na iza na iza mipetraka. DH: "ny olona ao amin'ireo tanàna dia hiala na ho faty"

fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikana ity fehezanteny ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 12:21

Tonga tamiko indray ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Mihalava ny andro, ary tsy mahomby ny fahitana rehetra

Ity dia fomba fitenin'ny vahoakan'Israely izay tsy nino fa hitsara azy ireo Andriamanitra. DH: "Andro maro no lasa tsy nisy fitsaran' Andriamanitra, diso ny fampitandreman'ny mpaminany"

Manakaiky ny andro

Ity fehezanteny ity dia maneho ireo andro izay hitsaràna an'Israely. DH: "ho avy tsy ho ela ireo andro fitsaràna"

ho tanteraka ny fahitana rehetra

Hiseho ireo fahitana omen'Andriamanitra an'ireo mpaminany. DH: "Hitranga avokoa ny faminaniana rehetra"

Ezekiel 12:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Tsy ho tara intsony ireo izay nolazaiko

"hitranga tsy ho ela izay nolazaiko"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Fa hiteny izany teny izany Aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny zavatra rehetra izay lazaiko dia hitranga" (UDB) na 2) "hiteny izany hafatra izany" na 3) "hiteny izany faminaniana izany"

amin'ny andronareo

"raha mbola velona ianareo"

Ezekiel 12:26

Tonga tamiko indray ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Tonga tamiko ... Ny fahitana izay hitany ... ary maminany izy

Ezekiela no resahina eto

lazao azy ireo

Ny teny hoe "azy ireo" dia maneho ny vahoakan' Israely.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny fampahafantarana manaitra izay manaraka eo.

Ny fahitana izay hitany dia ho amin'ny andro maro manomboka ankehitriny, ary maminany ny amin'ny fotoana mbola lavitra izy

Ireo fehezanteny ireo dia samy fomba hilazan'ny vahoakan'Israely fa ny fampitandreman'i Ezekiela dia tsy hitranga amin'ny androm-piainan'izy ireo fa hitranga lavitra any aoriana.

Ireo teniko dia tsy ho tara intsony, fa ny teny izay nolazaiko dia ho atao

Ireo fehezanteny ireo dia samy fomba hilazan' Andriamanitra ny vahoakan'Israely fa ireo zavatra izay nampitandreminy dia hitranga tsy ho ela.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 13

Ezekiel 13:1

Tonga tamiko indray ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Ezekiela (izaho)

manaraka ny fanahiny ihany

Ity dia nampiasaina mba hanehoana an'ireo mpaminany izay manao izay tian'izy ireo. Ny teny hoe "fanahy" dia maneho ny eritreritr'izy ireo ary ny teny hoe "manaraka" dia maneho an'izay atao'izy ireo.

amboadia

bibidia toy ny alika

tahaka ny amboadia eny amin'ny tany ngazana

Tahaka ny ambodia izay mangalatra sakafo amin'ireo biby hafa any an'efitra, no hangalaran'ireo mpaminany amin'ny vahoakan'Israely rehefa mandainga ho nahazo hafatra avy amin'Andriamanitra izy ireo.

Ezekiel 13:5

ny ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

hiharitra amin'ny ady

"miaro"

Moa tsy mba efa nanana fahitana diso ianao ... nefa Izaho tenako ary tsy niteny?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hitenenana mafy an'ireo mpaminany diso. DH: "Nanana fahitana diso ianao ... satria Izaho tenako tsy niteny."

nanana fahitana diso ianao ary nanao faminaniana sandoka

Satria tsy tena nandray hafatra avy amin'i Yaveh ireo mpaminany diso, dia tsy marina izay lazain'izy ireo momban'ny ho avy.

Izao sy izao

Ity dia fehezanteny nampiasaina mba hanehoana an'izay rehetra mety nolazain'ilay mpaminany. Ny fiteninao dia mety manana fomba hafa hitenenana ity. "izao no nolazain'i Yaveh ahy" (UDB)

fanambaran'i yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 13:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'ny vahoakan'Israely sy mamerina an'ireo fehezanteny amin'ny fomba hafa mba hanehoana ny fahamarinan'ireo.

nanana fahitana diso sy nilaza lainga

DH: "nandainga ho nahazo hafatra avy amin' Andriamanitra"

fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Hamely ireo mpaminany ny tanako

ny teny hoe "tanana" matetika dia nampiasaina ho fanehoana ny fahefan'i Yaveh.

manana fahitana mandainga sy izay manao faminaniana sandoka

DH: "izay manana hafatra avy amin'Andriamanitra nefa mandainga"

ao amin'ny fiangonan'ny vahoakako, na ho soratana anarana ao amin'ny firaketan'ny ankohonan'Israely

DH: "voasoratra anaty lisitra ho iray amin'ny vahoakako" Ity dia fomba roa hamaritana zavatra mitovy.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

ho fantatrareo fa Izaho no Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 13:10

Noho izany

Ny teny hoe "izany" dia maneho ny fampanantenan'i Yaveh hanery an'ireo mpaminany sandoka hivoaka an'Israely.

izy ireo nitarika ny vahoakako

Ny hoe "izay ireo" dia maneho an'ireo mpaminany sandoka any amin'ny tanin'Israely.

manorina rindrina izay ho lalorin'izy ireo amin'ny loko fotsy izy ireo

Eto ny hoe "rindrina" dia mijoro ho an'ny fiadanana sy fiarovana izay nolazain'ireo mpaminany sandoka tamin'ny vahoaka fa nampanantenain'i Yaveh homena azy ireo.

latsak'orambe ... havandra ... tafio-drivotra

Mampiasa tafio-drivotra Andriamanitra mba hanehoana an'ireo tafika izay hanafika an'i Jerosalema.

havandra

vaingan-dranomandry izay matetika milatsaka avy eny an-danitra mandritry ny oram-baratra.

Moa ve tsy niteny taminareo ny hafa hoe ... ity?

Mametraka ity ho fanontaniana Ezekiela mba hahazoana valiny. DH: "azo antoka ireo hafa fa niteny taminareo hoe ... ity!"

Ezekiel 13:13

tafio-drivotra ... tondra-drano ... havandra

Mampiasa tafio-drivotra Andriamanitra mba hanehoana an'ireo tafika izay hanafika an'i Jerosalema.

Hitondra tafio-drivotra amin'ny hatezerako Aho

"rehefa miasa amin'ny hatezerako Aho dia hitondra tafio-drivotra"

hisy tondra-drano amin'ny fahavinirako

"rehefa miasa amin'ny hatezerako Aho dia hitondra oram-be"

Ny havandra no hamotika tanteraka izany amin'ny hatezerako

"rehefa miasa amin'ny hatezerako Aho dia hitondra havandra mba handrava an'ireo manda izay atsangan'ny vahoaka"

hampiharihary

"tsy handrakotra"

ringana

"tonga amin'ny fiafaranareo" na "rava tanteraka"

fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "hahatakatra hoe iza Aho, Yaveh" na 2) "hahatakatra fa Izaho no Yaveh, ilay Andriamanitra marina tokana" na 3) "hahafantatra fa Izaho, Yaveh dia manana ny fahefana hanao izay lazaiko fa ho ataoko" (UDB)

Ezekiel 13:15

Izaho

maneho an'i Yaveh

handringana ny rindrina amin'ny hatezerako

"rehefa miasa amin'ny hatezerako Aho dia hitondra fiafarana"

nandalotra izany

"nandoko ny rindrina ho fotsy" (Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 13:10)

Tsy misy intsony ny rindrina, na ny olona

"tsy eo intsony ilay rindrina, na ny olona"

fahitana fiadanana ho azy

Ny teny hoe "azy" dia maneho an'i Jerosalema.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 13:17

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

hampanatreho ny tavanao

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:1.

zanaka vavin'ny vahoakanao

vehivavin'Israely.

maminany araky ny eritreritr'izy ireo manokana

Ity dia midika fa mamorona faminaniana avy amin'ny sary an-tsain'izy ireo ihany izy ireo. DH: "maka sary an-tsaina y faminaniany manokana"

maminania manohitra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:6.

mahatsara vintana

zavatra izay noheverina ho manana fiasa mahagaga.

manao voaly araka ny habe samihafa ho amin'ny lohan'izy ireo, ampiasaina hihazàna olona

haingo izay anaovan'ny mpaminanivavy toy ny "fandrika" satria izy ireo dia nampiasa ny hatsarana, zava-miafina ary lainga mba hamandrihana ny olona mba hilazan'izy ireo fa mino azy ireo izy ireo ary manota amin'Andriamanitra.

Ezekiel 13:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka manohitra an'ireo mpaminanivavy diso ao Israely.

vary hordea iray tanana sy sombintsombi-mofo

Ny vary hordea dia voa izay nampiasaina mba hanaovana mofo ary ny teny hoe "sombiny" dia ampahana mofo. Ireo dia samy ampahana sakafo ary nampiasaina mba hanamafisana ny hakelin'ny karama amin'ireo mpaminanivavy.

Ezekiel 13:20

izao no lazain'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:5.

mahatsara vintana

zavatra izay noheverina ho manana fiasa mahagaga.

hamandrihana

Ny fandrika dia tady kely mifatotra izay misambotra zavatra amin'ny tongotra.

hamandrihana ny ain'olona toy ny hoe vorona ireny izy ireo ... ny olona izay voafandrikareo tahaka ny vorona

Yaveh dia mampitaha ny haingon'ireo mpaminanivavy amin'ny fandrika ho an'ny vorona.

Hamotipotika ireny avy eo an-tananareo

Ny teny hoe "tanana" dia maneho ny fahefan'ireo mpaminanivavy. Ny lainga izay ampiasain'izy ireo mba hamehezana ny vahoakan'Israely dia tahaka ny tanana izay mihazona azy ireo tsy handositra. DH: "hanala ireo tsy ho eo amin'ny fahefanareo"

tsy ho voafandrika eo an-tananareo intsony izy ireo

Ny filazana ny hoe tsy ho voafandrika izy ireo dia mitovy amin'ny miteny hoe ho afaka izy ireo. Ny fehezanteny hoe "voafandrika eo an-tananareo" dia maneho ny vahoakan'Israely eo ambany fahefan'ireo mpaminanivavy sandoka. DH: "ho afaka amin'ny fifehezanareo izy ireo"

fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "hahatakatra hoe iza Izaho, Yaveh" na 2) "hahatakatra fa Izaho no Yaveh, ilay Andriamanitra marina tokana" na 3) "hahafantatra fa Izaho, Yaveh, dia manana fahefana hanao izay lazaiko fa ho ataoko" (UDB)

Ezekiel 13:22

manakivy ny fon'ny olo-marina

Ny fon'ny olo-marina dia nampiasaina mba hanehoana ny fihetseham-pon'izy ireo. DH: "manakivy ny olo-marina"

hiviliany amin'ny fombany

Ny mitsahatra amin'ny fanaovana zavatra dia aseho toy ny hoe mivily any amin'ny lalana samihafa. DH: "mijanona tsy manao izay ataony"

tsy hanana fahitana diso ianareo na hanohy hanao faminaniana sandoka

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy maneho ny firesahana momban'izay hitranga amin'ny ho avy. DH: "manohy manao faminaniana diso"

hivoaka eo an-tananareo

Ny teny hoe "tanana" dia nampiasaina mba hanehoana ny fifehezan'ireo mpaminanivavy. DH: "tsy ho amin'ny fifehezanao"

Ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "hahatakatra hoe iza Izaho, Yaveh" na 2) "hahatakatra fa Izaho no Yaveh, ilay Andriamanitra marina tokana" na 3) "hahafantatra fa Izaho, Yaveh, dia manana fahefana hanao izay lazaiko fa ho ataoko" (UDB)

Ezekiel 14

Ezekiel 14:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

nandray tao am-pony ireo sampin'izy ireo

DH: "nandray ny sampin'izy ireo ho tena manan-danja" na "manana fitiavana ho an'ny sampin'izy ireo"

teo anatrehan'ny tavan'izy ireo

Andriamanitra dia milaza fa ireo sampy dia napetrak'ireo lehilahy teo amin'izay hahitan'izy ireo izany. Ity dia mampiseho ireo sampy dia manan-danja amin'izy ireo. DH: "eo amin'izay hahitana izany"

fanafintohinana ny helok'izy ireo

Ireo sampy dia aseho toy ny hoe zavatra izay hataon'ny fahotan'izy ireo handehanana sy hianjerana.

Tokony anontanian'izy ireo amiko ve izany rehetra izany?

DH: "Tsy tokony hanontany ahy na inona na inona izy ireo."

Ezekiel 14:4

ambarao amin'izy ireo izany

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho an'ireo "lehilahy avy amin'ireo loholon'Israely"

izay maka ao am-pony ny sampiny

DH: "izay mandray ireo sampiny ho tena manan-danja" na "izay manana fitiavana ho an'ireo sampiny"

vato fanafintohinana ny helony eo anoloan'ny tavany

Ny hoe "eo anoloan'ny tavany" dia midika hoe "amin'ny fifantohany tanteraka." DH: "ny sampy izay nanotàny tamin'ny fanompoana izay"

avy eo manatona mpaminany

Ny olona dia mankany amin'ny mpaminany mba hihaino izay lazain'Andriamanitra.

ny isan'ny sampiny

DH: "firy ny isan'ny sampy hananany"

hamerenako ny ankohonan'Israely ao am-pon'izy ireo

DH: "mba hanaovako ny vahoakan'Israely ho tia Ahy indray"

hamerenako ... noesorina lavitra teo amiko

Milaza Izy fa hamerina azy ireo mba hitiavan'izy ireo Azy indray na dia nanosika azy ireo lavitra an'Andriamanitra aza ny sampin'izy ireo.

Ezekiel 14:6

ankohonan' Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Mibebaha ary mialà amin'ny sampinareo! Omeo lamosina ny fahavetavetanareo rehetra

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy fomba hilazana amin'ny vahoakan'Israely mba hijanona amin'ny fanompoan-tsampy.

Mibebaha ary mialà

Ireo teny hoe "mibebaha" sy "mialà" dia mitovy hevitra. Izy roa miaraka dia manamafy ny baiko mba hitsahatra amin'ny fanompoan-tsampy.

Ezekiel 14:7

izay mandray ao am-pony ireo sampiny

DH: "izay mihevitra an'ireo sampiny ho tena manan-danja" na "izay manana fitiavana ho an'ireo sampiny"

mametraka vato fanafintohinana ny helony eo anoloan'ny tavany

DH: "ny sampy izay nanotàny tamin'ny alalan'ny fanompoana izany"

hanandrina izany lehilahy izany ny tavako

DH: "hanohitra azy Aho" na "hanolotra ny fifantohako mba hanohitra azy Aho"

hanao azy ho famantarana sy ohabolana

Eto ireo teny hoe "famantarana" sy "ohabolana" dia maneho zavatra izay ampiasaina ho fampitandremana an'ireo hafa momba an'ireo vokatra ratsin'ny fitondrantena ratsy.

Ezekiel 14:9

haninjitra ny tanako aminy Aho

Ny tanan'Andriamanitra dia maneho an'izay ataony. DH: "hiasa hanohitra azy Aho"

Hizaka ny helony ihany izy ireo

DH: "ho tompon'andraikitra amin'izay tsy nety nataony izy ireo"

tsy hisintaka amin'ny fanarahana Ahy intsony

Ny fehezanteny hoe "hisintaka amin'ny fanarahana Ahy" dia mampitaha ny tsy fanaovana an'izay tian'Andriamanitra amin'ny fisintahana aminy.

Ezekiel 14:12

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Ezekiel 14:15

ireo lehilahy telo ireo

Noa, Daniela, ary Joba

raha mbola velona Aho, hoy ny Tompo Yaveh

Afaka alamina ity hoe: "ny Tompo Yaveh dia manambara hoe "raha mbola velona Aho"

ny ain'izy ireo ihany no ho avotra

"ny ain'izy ireo ihany no ho avotan'i Yaveh"

Ezekiel 14:17

ireo lehilahy telo ireo

Noa, Daniela, ary Joba

raha mbola velona Aho, hoy ny Tompo Yaveh

Afaka alamina ity hoe: "ny Tompo Yaveh dia manambara hoe "raha mbola velona Aho"

Ezekiel 14:19

mandraraka ny hatezerako

Tahaka ny hihazonan'ny siny rano, dia nihazona ny fitsaràna Andriamanitra. Noho izany ny hoe "mandraraka ny hatezerako" dia midika fa tsy hisalasala amin'ny fiasana amin'ny hatezerany intsony Andriamanitra fa hiasa amin'ny hatezerany hanohitra ny vahoakan'Israely.

handringanana ny olona sy ny bibidia

Ity fehezanteny ity dia maneho ny fahafatesana toy ny fitsaràna avy amin'Andriamanitra nohon'ny fahotana. DH: "hamonoana ny olona sy ny bibidia"

Ezekiel 14:21

eo aminy

eo amin'i Jerosalema.

Ezekiel 14:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh dia manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'ny sazin'ny vahoakan'Israely.

Indro!

Ny teny hoe "indro!" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny fampahafantarana manaitra izay manaraka eo.

tavela ao aminy ... efa vitako taminy

Jerosalema no resahina eto.

ireo fomba sy fihetsik'izy ireo

Ireo dia samy maneho an'izay nataon'ny vahoakan'Israely. DH: "ny fomba fiainan'izy ireo" na "ny zavatra ataon'izy ireo"

Ezekiel 15

Ezekiel 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh dia miresaka amin'i Ezekiela ao amin'ity fizaràna ity.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"miteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

inona no mahatsara ny tahom-boaloboka bebe kokoa noho ny hazo rehetra misy rantsana izay eo amin'ireo hazo ao an'ala?

DH: "ny tahom-boaloboka dia tsy tsara kokoa noho ny hazo rehetra misy rantsana izay eo amin'ireo hazo ao an'ala."

Moa ve ny olona maka hazo avy amin'ny tahom-boaloboka mba hanaovana zavatra?

DH: "Ny olona dia tsy maka hazo avy amin'ny tahom-boaloboka mba hanaovana zavatra."

moa ve izy ireo manao fanantonana avy amin'izany mba hanantonan-javatra?

DH: "izy ireo dia tsy manao fanantonana avy amin'izany mba hanantonan-javatra"

Raha atsipy anaty afo atao kitay izany, ary raha nandoro ny morony roa sy ny eo afovoany ny afo, moa mbola tsara hanaovan-javatra ve izany?

DH: Raha toa ny afo ka nandoro ny morony sy ny eo afovoany, dia azo antoka fa sy tsara hanaovan-javatra intsony izany!

Ezekiel 15:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momba an'ilay tahom-boaloboka.

Ezekiel 15:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Ezekiela momban'ny vahoakan'Israely.

foana

toerana iray izay navelan'ny olona rehetra.

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 16

Ezekiel 16:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Ezekiela momban'ny fiandohan'ny vahoakan'Israely.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Ny fiandohanao sy ny nahaterahana

Ireo roa ireo dia samy miresaka ny fotoana nananganana ny tanànan'i Jerosalema.

Amorita ny rainao, ary Hetita ny reninao

Ireo firenena roa ireo dia samy nampandroso ny tanànan'i Jerosalema talohan'ny nisian'ny vahoakan'Israely. DH: "ianao dia natsangan'ireo Amorita sy ireo Hetita"

Ezekiel 16:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh dia mampitaha an'i Jerosalema amin'ny zaza tsy niriana.

Tsy nisy maso

"tsy nisy na iza na iza"

niaraka tamin'ny fankahalana ho an'ny fiainanao

"nankahala anao ny olona"

Ezekiel 16:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema toy ny zaza tsy niriana izay miha-lehibe ao amin'ny vehivavy tsara.

Kanefa nandalo teo aminao Aho

Yaveh dia mandeha eo akaikin'ilay zaza vao teraka.

volonao

volon-dohanao

tonga ravaky ny firavaka

Eto ilay vehivavy, izay misolo-tena an'i Jerosalema, dia resahina toy ny hoe lasa manify indrindra amin'ny firavaka rehetra izy, izany hoe, toy ny lasa tsara idrindra amin'ny vehivavy rehetra izy

tonga ravaky ny firavaka

Ny dikanteny sasany vaovao dia mandika hoe "efa lasa antitra ianao mba hanao firavaka"

nitanjaka sy niboridana

Manana dika mitovy ireo roa ireo ary manamafy fa tena nitanjaka izy. DH: "tena nitanjaka tanteraka" (UDB)

Ezekiel 16:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny tovovavy.

Nandalo teo aminao indray Aho

Ity dia mba hilazana fa nandalo teo amin'ilay tovovavy i Yaveh

tonga taminao ny fotoan'ny fitiavana

Ity dia mba hilazana fa hitan'i Yaveh hoe efa lehibe ilay tovovavy raha hanambady.

Ezekiel 16:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny tovovavy.

peta-kofehy

ravin-damba misy loko samihafa nozairina niaraka mba hanome endrika.

noravahako

"nampiko haingony ianao"

Ezekiel 16:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe tovovavy.

voaravaka

"voahaingo"

lazanao

fantatra sy hajain'ny olona maro.

Ezekiel 16:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny.

Fa natoky ny hatsaranao ianao

"nieritreritra fa afaka hamatsy ny zavatra ilainao ny hatsaranao"

nanao tahaka ny mpivarotena

Ity dia mampitaha ny vahoakan'Israely manompo sampy amin'ny vehivavy izay karamaina hiara-mandry amin'ny vahiny.

nandraraka

Ireo fihetsika mendrika na tsy mendrika ary ireo hatsarana matetika dia resahina ao amin'ny Baiboly toy ny hoe rano. DH: "nanolo-tena maimaimpoana"

Ezekiel 16:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

sarin-dehilahy

"sary sokitra lehilahy" na "sampy izay miendrika olona"

nanao tahaka izay ataon'ny mpivarotena tamin'ireo

Ity dia fomba mihaja hilazana fa niara-mandry tamin'ireo sarin-dehilahy ilay tovovavy.

napetrakao teo alohan'ireo

"napetrakao toy ny fanatitra eo anoloan'izy ireo"

Ezekiel 16:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

naterakao ho Ahy

"naterakao"

Moa ve olana kely ireo asa fivarotan-tenanao?

DH: "ianao dia manao fihetsika toy ny hoe tsy fahotana matotra ny asa fivarotan-tenanao."

nitanjaka sy niboridana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 16:6.

Ezekiel 16:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

nanorina efitrano avo ho anao eraky ny kalamanjana rehetra ianao

Ity fehezanteny ity dia maneho ny fananganana toerana iray hanompoan-tsampy.

Ezekiel 16:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

lohan'ny lalana rehetra

Ny fiandohan'ny lalana dia aseho toy ny hoe lohany.

Ezekiel 16:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

hamely anao amin'ny tanako Aho

DH: "hiasa manohitra anao amin'ny fahefako Aho"

hanajanona ny sakafonao

maneho ny fanajanonana ny famatsiana sakafo.

Hatolotro an'ireo fahavalonao ny ainao

"homeko an'ireo fahavalonao ny ainao"

zanaka vavin'ireo Filistina

Satria Jerosalema naseho toy ny hoe tovovavy, dia aseho toy ny hoe tovovavy ihany koa ireo Filistina.

Ezekiel 16:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

Tahaka ny ahoana ny fahararian'ny fonao

Ny teny hoe "fo" dia maneho ny fitiavana sy fahatokiana. DH: "Nahoana no kely loatra ny fitiavanao Ahy?"

mpivaro-tena tsy menatra

Ny teny hoe "mpivaro-tena" dia maneho ny olona izay miara-mandry amin'ny olona maro samihafa." Ny teny hoe "tsy menatra" dia maneho ny olona izay manota am-pahibemaso. Ireo teny roa ireo dia samy mamaritra eritreritra iray. DH: "fivarota-tena mahamenatra"

lohan'ny lalana rehetra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 16:25.

Ezekiel 16:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

nanaiky ireo hafa

Ity dia maneho ny fanekena olona mba hiara-mandry amin'izy ireo.

Ezekiel 16:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

nandraraka ny filànao

Ireo fihetsika misy fahamendrehana matetika dia resahina toy ny hoe rano izany.

nandraraka ny filànao

Ny dikanteny vaovao sasany dia mandika hoe "nandraraka ny harenao"

ny ràn'ny zanakao izay nomenao an'ireo sampinao

Ity dia maneho ny famonoana ankizy ho sorona ho an'ireo sampy.

indro!

manaitra antsika mba hifantoka amin'izay manaraka eo.

fitanjahanao

Ny teny hoe "fitanjahana" dia maneho olona iray izay tsy miakanjo fa koa maneho ny fahitana ny hadisoan'olona iray rehetra.

Ezekiel 16:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ireo miaramila fahavalo toy ny hoe olo-tian'i Jerosalema.

mba hanjeran'izy ireo ny efitrano avonao sy handrodanan'izy ireo ny toerana avonao

Ireo fehezanteny ireo dia milaza zavatra mitovy amin'ny fomba samihafa. Io dia manampy fanamafisana an'ilay fehezanteny.

mitanjaka sy miboridana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 16:6.

Ezekiel 16:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ireo miaramila fahavalo toy ny hoe olo-tian'i Jerosalema.

hampitony ny hatezerako aminao Aho; hiala aminao ny hatezerako

Ny teny hoe "hatezerana" dia maneho ny sazy izay ampitondrain'i Yaveh satria tezitra Izy. Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra. DH: "hitsahatra hanasazy anao Aho satria tsy ho tezitra aminao intsony Aho."

Ezekiel 16:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

ireo andron'ny fahatanoranao

Yaveh dia maneho ireo fotoana tany aloha. DH: "ny hatsaram-panahiko taminao fony ianao tanora"

indro!

Ity dia manaitra antsika mba hifantoka amin'izay manaraka eo.

Izaho mihitsy no hampidina ny sazy noho izay vitanao ho eo amin'ny lohanao

DH: "hanasazy anao nohon'ny fomba fihetsikao Aho"

Ezekiel 16:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'i Jerosalema sy ny vahoakan'Israely toy ny hoe vadiny mampirafy.

Indro!

Ny hoe "indro" dia manaitra antsika mba hifantoka amin'izay manaraka eo.

Ezekiel 16:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy maneho an'ireo firenena hafa toy ny hoe havan'i Jerosalema.

Ezekiel 16:49

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy maneho an'ireo firenena hafa toy ny hoe havan'i Jerosalema.

niavonavona tamin'ny fahabetsahan-kaniny, tamin'ny tsy fitandremana sy tsy firaharahiana momban'ny zava-drehetra

Yaveh dia mamaritra an'i Sodoma ho vehivavy mpanan-karena izay manana sakafo mihotra noho ny ampy ary miaina am-pilaminana.

Tsy nanampy ireo mahantra sy ireo olona mila fanampiana izy

Ireo teny hoe "mahantra" sy hoe "mila fanampiana" dia manamafy fa ireo dia olona izay tsy afaka manampy ny tenan'izy ireo. DH: "tsy nanampy ireo olona izay tsy afaka manampy ny tenan'izy ireo izy"

Ezekiel 16:51

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy maneho an'ireo firenena hafa toy ny hoe havan'i Jerosalema.

nampiseho ianao fa ireo rahavavinao dia mendrika kokoa noho ianao

Mampiasa ity fehezanteny ity intelo i Yaveh mba hanamafisana fa ireo tanàna ratsin'i Samaria sy Sodoma dia marina kokoa noho Jerosalema.

Ianao manokana, no mampiseho ny henatrao

Mampiasa ity fehezanteny ity indroa i Yaveh mba hanamafisana ny halehiben'ny fahamenarana nataon'ny vahoakan'i Jerosalema.

Ezekiel 16:53

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy maneho an'ireo firenena hafa toy ny hoe havan'i Jerosalema.

hanehoanao ny henatrao; ho afa-baraka ianao

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy maneho an'i Yaveh manasazy ny vahoakan'i Jerosalema am-pahibemaso.

Ezekiel 16:56

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy maneho an'ireo firenena hafa toy ny hoe havan'i Jerosalema.

Sodoma rahavavinao dia tsy voatonon'ny vavanao akory

DH: "tsy hanonona ny anaran'i Sodoma rahavavinao akory ianao"

ambentina fahafaham-baraka ianao

maneho an'i Jerosalema ho zavatra izay resahan'ny olona an-karatsiana ny momba azy.

Manao tsinontsinona

"mankahala"

Haneho ny henatrao sy ireo asa vetavetanao ianao

"Ho afa-baraka ianao ary ho azon'ny olona rehetra ny naha-mpanota anao"

Ezekiel 16:59

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Jerosalema.

nanao tsinontsinona ny voadinao tamin'ny fandravana ilay fanekena

DH: "nanapa-kevitra ny hanao tsinontsinona ny fampanantenanao mba hahafahanao manafoana fifanarahana ara-dalàna"

Ezekiel 16:60

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy maneho an'i Jerosalema ho vady mampirafy ary ireo firenena hafa toy ny hoe havan'i Jerosalema.

hampatsiahy

"hampahatadidy"

Ezekiel 16:62

hahatsiaro ny zavatra rehetra

"hahatadidy ny zavatra rehetra"

tsy hanokatra ny vavanao mba hiteny intsony ianao

DH: "tsy hiteny na inona na inona intsony ianao"

Ezekiel 17

Ezekiel 17:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela mitatitra hafatra izay omen' Andriamanitra azy.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Ity dia maneho an'i Ezekiela. Ity fehezanteny ity no fiantombohan'ny teny izay lazain'i Yaveh amin'i Ezekiela. Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

manaova fampanonona ary milazà fanoharana

"omeo ankamantatra ho sainina izy ireo" na "lazao azy ireo ity tantara ity mba ho fanoharana" (UDB)

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

voromahery lehibe

"voromahery tena lehibe"

volon'elatra lava, feno volom-borona

Ny teny hoe "volon'elatra" dia midika hoe ilay farany ivelan'ireo elatra. Fandikana hafa: "ireo faran'ireo elany dia lava sady feno volom-borona"

maro loko

Ity dia maneho an'ilay voromahery.

Nanapaka ny tendron'ny ravina eo amin'ireo sampana izany

"nanapaka ny ampahany avo indrindra amin'ny hazo izany"

nitondra ireo

"nitondra ny tendron'ireo hazo" na "nitondra ireo rantsan-kazo"

namboly izany tao amin'ny tanànan'ireo mpivarotra izy

Ny mpivarotra dia olona izay mivarotra zavatra. "napetrany tao amin'ny tanàna izay nisy mpivarotra maro be izany" na "nambolen'ilay voromahery tao amin'ny tanàna izay fantatra amin'ireo tsenany ny tendron'ilay hazo"

Ezekiel 17:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia tohin'ilay fanoharana momban'ilay voromahery.

Naka voan'ny tany misimisy koa izy

Ny teny hoe "izy" dia maneho an'ilay voromahery ao amin'ilay fanoharana.

tany mahavokatra

"saha izay vonona ny amin'ny voa izay ho ambolena eo aminy." Fandikana hafa: "tany tsara"

Napetrany teo amoron'ny vatan-drano lehibe izany

"napetrak'ilay voromahery teo amin'ny toerana feno rano ilay voa"

napetrany ... tahaka ny hazo malahelo

Ny hazo malahelo dia maniry eny amin'ireo toerana izay feno rano. Raha nambolen'ilay voromahery tahaka ny hazo malahelo ilay voa, dia midika izany fa namboleny teo amin'ny toerana feno rano izany. Fandikana hafa: "ary namboly ilay voa tahaka ny hazo malahelo eo amin'ny rano."

Dia nitsimoka izany

"dia nanomboka naniry ilay voa"

fielezan'ny voaloboka ambany amin'ny tany

"voaloboka izay miely eo amin'ny tany"

Ireo sampany dia niodina teo aminy

Niodina teo amin'ilay voromahery ny rantsan'ilay voaloboka.

ireo fakany nitombo teo ambanin'izany

nitombo teo ambanin'ilay voromahery ireo fakan'ilay voaloboka.

Dia lasa voaloboka izany

"izany no fomba nitomboan'ny voaloboka"

namokatra rantsana izany ary namoaka sampany

"namoa rantsana ary nampiely ny sampany"

Ezekiel 17:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fampidirana hoe "fa" dia mampiseho fa misy voromahery hafa ho faritana noho ilay iray teo aloha.

voromahery lehibe

Vorona lava, mahery, ary mahavariana ny voromahery.

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ilay fampahafantarana manaitra izay manaraka eo.

Ity voaloboka ity dia nampiodina ny fakany tamin'ny voromahery

DH: "nitombo nankany amin'ilay voromahery ny fakan'ilay voaloboka"

mba ho voatondraka izany

DH: "mba ho voatondrak'ilay voromahery ilay voaloboka"

Voavoly

DH: "nambolen'ilay voromahery voalohany ilay voaloboka"

amoron'ny vatan-drano lehibe

DH: "eo amin'ny toerana izay feno rano"

ka afaka mamokatra sampana sy mampitsimoka vokatra, mba ho lasa voaloboka mahafinaritra

"mba hamoaka rantsana sy voa ilay voaloboka ary ho voaloboka mahagaga"

Ezekiel 17:9

Ho ambinina ve izany?

DH: "Tsy ho ambinina izany"

Tsy hongotana amin'ny fakany sy endahana amin'ny vokany mba halazo ve izany, ary mba halazo ny solofony rehetra?

DH: "Hanongotra ny fakany izy ary hanendaka ny voany mba halazo ny raviny rehetra."

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy fanamafisana an'izay manaraka eo. ("tokoa!", "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

dia hitsimoka ve?

DH: "tsy hitsimoka izany"

Tsy halazo ve izany rehefa mikasika azy ny rivotra avy any atsinanana?

DH: "Halazo izany rehefa mikasika izany ny rivotra avy any atsinanana."

Ezekiel 17:11

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Hainareo ve ny dikan'ireo zavatra ireo?

DH: "tokony ho fantatrareo ny dikan'ireo zavatra ireo"

indro!

"jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao manaraka!"

Ezekiel 17:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ilay mpanjakan'i Jerosalema mikomy manohitra ny mpanjakan'i Babylona.

Hahomby ve izy?

DH: "azo antoka fa tsy hahomby izy"

Handositra ve izay manao ireo zavatra ireo?

DH: "tsy handositra ilay iray izay nanao an'ireo zavatra ireo!"

Raha mamadika ny fanekena izy, dia handositra ve?

DH: "Raha mamadika ny fanekana izy, dia azo antoka fa tsy handositra!"

Ezekiel 17:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ilay mpanjakan'i Jerosalema.

tafiny mahery ary ireo fiangonan'ny olona maro ho amin'ny ady

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra ary manamafy ny halehibe sy tanjaky ny tafik'i Farao.

tsy hiaro azy

Eto ny teny hoe "azy" dia maneho ny mpanjakan'i Joda.

fahirano rindrina

Ity dia maneho tilikambo misy tohatra izay afaka apetraka eo akaikin'ny rindrina ary manome fahafahana an'ireo miaramila mba hita an'ilay rindrina sy ho ao amin'ilay tanàna.

Indro!

Ny hoe "indro" dia manampy fanamafisana an'izay manaraka eo. DH: "tokoa."

naninjitra ny tanany hanao fampanantenana

Ity dia maneho ny fihazonana tanan'olona hafa ho famantarana ny finamanana sy fifanekena.

Ezekiel 17:19

tsy ny fianianako ve no nataony tsinontsinona ary ny fanekeko no nivadihany?

"ny fianianako no nataon'ny mpanjakan'i Jerosalema tsinontsinona ary ny fanekeko no nivadihany."

Koa hitondra ny famaizany ho eo amin'ny lohany Aho

DH: "Ho saziako izy."

ho lavon'ny sabatra

DH: "ho fatin'ny tafik'i Babylona"

Ezekiel 17:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'i Jerosalema toy ny hoe rantsara nambolena teo an-tendrombohitr' Israely izany.

handrantsana

"haniry rantsana vaovao"

Ezekiel 17:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ireo hazo toy ny hoe tanàna ireo.

mampalazo

rehefa maina sy maty ny zava-maniry.

Ezekiel 18

Ezekiel 18:1

Tonga tamiko Indray ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Inona no tinao hambara, ianao izay mampiasa izany ohabolana izany ... Ny ray dia mihinana voaloboka marikivy, ary ny nifin'ny zanaka dia natao naranitra'?

Andriamanitra dia miteny mafy ny olona nohon'ny fieritreretana fa ho saziana nohon'ny fahotan'ny ray aman-dreniny izy ireo, fa mino fa izy ireo dia tsy manam-pahotana.

Ny ray dia mihinana voaloboka marikivy, ary ny nifin'ny zanaka dia natao naranitra

Ity ohabolana ity dia midika fa ny zanaka dia nosaziana nohon'ny asa ratsin'ny ray aman-drenin'izy ireo.

tanin'Israely

Ity dia maneho ny vahoakan'Israely.

Ezekiel 18:3

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy fanamafisana amin'izay manaraka. Afaka adika hoe "tokoa!" ihany koa izany. Izany ihany koa dia afaka adika hoe "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Ezekiel 18:5

tsy mihinana eo amin'ny tendrombohitra ... manandratra ny masony amin'ny sampin'ny

Ireo fehezanteny ireo dia maneho ny fanompoan-tsampy. Ny olona dia nihinana ny sakafo teny an-tendrombohitra toerana masina mba hanomezam-boninahitra an'ireo sampy. Ny fehezanteny hoe "manandratra ny masony" dia maneho ny fijerena any amin'ireo sampy ary manome voninahitra azy ireo.

Ezekiel 18:7

manome ny haniny ho an'ny noana sy manarona ny mitanjaka amin'ny fitafy

Andriamanitra dia gaga amin'ireo izay malala-tanana amin'ireo tsy ampy sakafo sy akanjo.

Ezekiel 18:10

mandatsa-drà

Ity dia maneho ny famonoana olona.

maro amin'ireo zavatra ireo

Ity dia maneho an'ireo asa feno fahotana voatonona ao amin'ny 18:11-18:12.

Ezekiel 18:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'ilay zanaka mahery setra.

ny mahantra sy ny mila fanampina

Ireo teny hoe "mahantra" sy "mila fanampiana" dia manamafy fa ireo dia olona izay tsy afaka manampy ny tenan'izy ireo.

maka tombony be loatra

Ny teny hoe "tombony" dia maneho ny vola ampiana amin'ny trosa.

tombony

Ity teny ity dia maneho ny vola alona'ny olona iray mba hampiasana vola nindramina. Na izany aza, ny dikanteny vaovao sasany dia mandika ny "tombony" ao amin'ity andalana ity ho "tombony be loatra."

tokony ho velona ve izany olona izany?

"tsy tokony ho velona izany olona izany!"

ny ràny dia ho eo aminy

Ity fehezanteny ity dia midika fa tompon'andraikitra amin'ny fahafatesany izy.

Ezekiel 18:14

Indro!

Ny teny hoe "indro!" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka eo.

nataon'ny rainy

"vitan'ny rainy"

Ezekiel 18:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka momban'ilay zanaka lahy izay tsy manao ny fahotan'ny rainy.

ny mitanjaka

Ity dia mety midika hoe olona izay tsy miakanjo mihitsy, nefa kokoa mety ho olona miakanjo rotidrotika, akanjo tena efa ratsy.

manarona ny mitanjaka amin'ny fitafiana

Ny fanomezana akanjo ho an'ny olona izay mila izany dia resahina toy ny hoe mametraka an'ilay akanjo eo amin'ny vatan'izy ireo izany.

tombony

Ity teny ity dia maneho ny vola alona'ny olona iray mba hampiasana vola nindramina. Na izany aza, ny dikanteny vaovao sasany dia mandika ny "tombony" ao amin'ity andalana ity ho "tombony be loatra."

Ezekiel 18:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ilay rain'ilay zanaka lahy izay tsy nankato ny lalàn'Andriamanitra.

amin-kery

maka zavatra amin'olona hafa amin'ny fampiasana fandrahonana na hery.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka eo.

Ezekiel 18:19

Nahoana ilay zanaka lahy no tsy mitondra ny heloky ny rainy

DH: "nahoana ilay zanaka lahy no tsy tompon'andraikitra amin'ny heloky ny rainy"

Ny fahamarinan'ilay iray izay miasa tsara dia ho aminy ihany

DH: "Izay manao ny marina dia ho raisina ho marina"

ny faharatsian'ny ratsy fanahy dia ho aminy ihany

DH: "izay manao ny ratsy dia ho raisina ho ratsy fanahy"

Ezekiel 18:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka ny amin'ilay olona ratsy fanahy izay miova ary manao izay marina.

hampatsiahivina

DH: "tsy ho tsaroina"

Hiaina amin'ny fahamarinana izay hataony izy

Hanohy hiaina izy satria manao ireo zavatra tsara

Ezekiel 18:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ny faniriany ho an'ny olona ratsy fanahy.

Moa ve tena miravoravo fatratra amin'ny fahafatesan'ny ratsy fanahy Aho ... fa tsy amin'ny fialany amin'ny lalany mba hahafahany miaina?

"tsy miraoravo fatratra amin'ny fahafatesan'ny ratsy fanahy Aho, fa miravoravo raha miala amin'ny asa ratsiny izy ary miaina"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

fa tsy amin'ny fialany amin'ny lalany

"fa tsy amin'ny fiovana amin'ny asany feno fahotana mba hanao izay marina"

Ezekiel 18:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manome ohatrana olona iray izay mivily amin'ny fahamarinana ho amin'ny faharatsiana.

ho velona ve izy?

DH: "tokony ho faty izy"

tsy hampatsiahivina

DH: "tsy ho tsaroina"

famadihany

heloka bevava vita manohitra firenena na manohitra an'Andriamanitra ataon'ny olona izay noheverina ho tsy mivadika.

ho faty amin'ny fahotana izay nataony izy

DH: "noho izany, ho faty noho ireo fahotana izay nataony izy."

Ezekiel 18:25

maty noho ireo ... faty amin'ny fahotana izay nataony

Ireo fehezanteny ireo dia mamerina ny eritreritry ny olona maty nohon'ny fahotany mba hilazana fa hadisoany izany fa tsy fahotan'iza na iza.

Ezekiel 18:27

efa nahita izy

nahatsapa zavatra izy.

Ezekiel 18:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy mampianatra ny vahoakan'Israely ny amin'ny antony maha-ara-drariny ny lalany.

Amin'ny fomba ahoana no tsy maha-ara-drariny ny lalako, ry ankohonan'Israely?

"azo antoka fa ara-drariny ny lalako, ry ankohonan'Israely."

ny lehilahy tsirairay eo aminareo araka ireo fombany

"ny asan'ny lehilahy tsirairay"

mba tsy ho vato misakana fahotana aminareo izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia maneho ny fandikan-dalàna rehetran'ny vahoakan'Israely.

Ezekiel 18:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'Israely.

anaovy fo vaovao sy fanahy vaovao ny tenanareo

DH: "ovay tanteraka ny aminareo"

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 19

Ezekiel 19:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh milaza an'i Ezekiela mba hiresaka amin'ny vahoakan'Israely. Milaza tantara izay liona vavy ny firenen'Israely ary ny sasany amin'ireo mpanjaka taloha tao amin'ny fanjakan'i Joda no zanany.

Ezekiel 19:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy mamaritra ny firenen'Israely ho liona vavy ary ireo mpanjakan'ny fanjakan'i Joda ho zanany.

koa naka hafa tamin'ireo zanany izy

Yaveh dia mampitaha an'i Joiakima amin'ny zanaka liona tanora.

Nosamboriny ireo mpitondratenan'izy ireo ary noravàny ny tanànan'izy ireo

Ireo fomba fiteny ireo dia sarinteny ho an' Andriamanitra mamela an'ireo fahavalon'Israely hanao ireo zavatra ireo.

sy ny fahafenoiny

"sy ny zavatra rehetra ao amin'izany"

Ezekiel 19:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy mamaritra ny firenen'Israely toy liona vavy ary ireo mpanjakan'ny fanjakan'i Joda toy ny zanany.

hanohitra azy

Ny teny hoe "azy" dia maneho an'ilay liona tanora faharoa, izay misolotena an'i Joiakima.

avy amin'ireo faritany manodidina

DH: "avy amin'ireo faritany manodidina ny tanin'Israely."

faritany

firenena izay nanjakan'i Babylona

Ezekiel 19:10

reninao

Yaveh dia mamaritra ny firenen'Israely toy ny hoe renin'ireo andriandahin'Israely izany.

voaloboka maniry ao amin'ny rànao

Ireo mety ho heviny dia ny "rà" dia maneho ny 1) herisetran'ireo mpanjakan'i Joda izay namono olona na 2) fahafenoin'ny voaloboka ao Joda izay lasa famantarana ny fanambinana. DH: "voaloboka nambolena midika herisetra" na "voaloboka nambolena amin'ny fanambinanao"

Ezekiel 19:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy mampitaha an'Israely amin'ny voaloboka ary ireo loholony amin'ny rantsana mafin'ny boaloboka.

tapatapaka

"notapahany"

Ezekiel 19:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy mampitaha an'Israely amin'ny voaloboka ary ireo loholony amin'ny rantsana mafin'ny voaloboka.

hanapaka

"izay ampiasain'ny mpanjaka mba hanapahana"

Ezekiel 20

Ezekiel 20:1

Ary

Ity dia nampiasaina mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao amin'ny tantara.

tamin'ny taona fahafito

DH: "tamin'ny taona fahafito naha-sesitany an'i Joiakima mpanjaka"

ny andro fahafolon'ny volana fahadimy

Ity dia volana fahadimy amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafolo dia manakaiky ny fiantombohan'ny Aogositra amin'ny tetiandro Tandrefana.

Ezekiel 20:2

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Raha velona koa Aho

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

tsy hanontanianao

DH: "tsy avelako hanontany hafatra avy amiko ianao"

Ezekiel 20:4

Hitsara azy ireo ve ianao? Hitsara ve ianao, ry zanak'olona

DH: "mitsara azy ireo ianao, ry zanak'olona"

Tondra-dronono sy tantely izany

"Tany izay feno ronono sy tantely mikoriana." DH: "tany tena mahavokatra" na "tany izay hitomboan'ny biby sy zava-maniry tsara."

Ezekiel 20:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

tamin'izy ireo

"tamin'ireo taranaky ny ankohonan'i Jakoba"

eo anoloan'ny masony

Ity dia midika hoe "izay tiany" na "izay notompoiny"

Ezekiel 20:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

nikomy tamiko izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia maneho an'ireo "taranaky ny ankohonan'i Jakoba."

tsy nety nihaino Ahy

"tsy hankato Ahy"

mba tsy ho voazimbazimba eo imason'ireo firenena izay nitoerany izany

Ity fehezanteny ity dia midika hoe "mba tsy hieritreritra ireo firenena hoe tsy masina ny anarako"

izay nitoerany

"izay nipetrahany"

Nampahafantariko teo imason'izy ireo ny tenako

"naseho an'ireo firenena hoe iza Aho"

teo imason'izy ireo

"amin'ny fomba hahitan'ireo firenena"

fitondrana azy ireo

"fitondrana ny olon'ny ankohonan'i Jakoba"

Ezekiel 20:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

nandefa azy ireo Aho

Ny hoe "azy ireo" dia maneho an'ireo "taranaky ny ankohonan'i Jakoba"

Ezekiel 20:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

hararako ny fahatezerako

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 20:8.

niasa ho an'ny anarako Aho mba tsy ho zimbazimbaina eo imason'ireo firenena izany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 20:8.

Ezekiel 20:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

nanandratra ny tanako ihany koa Aho mba hianiana fianianana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 20:4.

amin'izy ireo

"amin'ny ankohonan'Israely"

Fa niantra azy ireo tamin'ny faharavàny ny masoko

DH: "fa mbola niantra azy ireo Aho" (UDB)

tamin'ny faharavàny

"ary tsy nandrava azy ireo"

Ezekiel 20:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

Aza mandeha araka ny lalàn'ny ray aman-dreninareo

"Aza manao an'ireo zavatra izay asain'ny ray aman-dreninao ataonao"

aza mitandrina ny didiny

"aza mankato ny fitsipik'izy ireo"

tandremo ny didiko ary ankatoavy ireo

Ny "mitandrina" an'ireo didin'i Yaveh dia mitovy amin'ny "mankato ireo."

hahafantaranareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 20:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

Tsy nandeha tamin'ny lalàko izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 20:13.

ka dia tapa-kevitra ny handraraka ny fahavinirako teo amin'izy ireo Aho mba hahafapo ny fahatezerako

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 20:8.

Ezekiel 20:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

Nanandratra ny tanako mba hianiana amin'izy ireo

Fomba fanao efa mahazatra ny manao fianianana amin'ny fanandratana tanana mankany an-danitra.

hampiely azy ireo eo amin'ireo firenena sy hanaparitaka azy ireo amin'ny tany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 12:14.

Ny masony dia nanaraka ny sampin'ny razamben'izy ireo

DH: "Nazoto nanompo an'ireo sampy izay notompoin'ireo ray aman-dreniny izy ireo." (UDB)

Ezekiel 20:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

Rehefa izany dia nanome azy ireo ny lalàna izay tsy tsara, ary ny didy izay tsy hahavelona azy ireo ihany koa Aho

Ny teny hoe lalàna ao amin'ity fehezanteny ity dia tsy maneho ny lalàn'Andriamanitra. Andriamanitra dia namela azy ireo mba hiaina amin'ireo lalàn'olombelona sy ireo fitsaràna izay tsy tsara.

nanome azy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia maneho ny zanak'ireo izay nentin'i Yaveh hivoaka an'i Egypta.

tamin'ny fanomezan'izy ireo

DH: "tamin'ireo fanomezana izay nomen'izy ireo Ahy."

nanipy ireo tao amin'ny afo

Ity dia midika hoe manao sorona zanaka amin'ireo sampy amin'ny fandoroana velona azy ireo.

Ezekiel 20:27

Inona ity toerana avo izay hitondranareo fanatitra ity

DH: "tsy toerana avo izay tokony hitondranareo fanatitra ity!"

nantsoina hoe Bama ny anarany

DH: "nantsoin'ny olona hoe Bama izany toerana izany" Ny hoe "Bama" dia midika hoe "toerana avo," toerana fanompoan-tsampy.

Ezekiel 20:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo loholon'Israely.

mametraka ny zanakareo lahy anaty afo

ity dia midika hoe manao sorona zanaka amin'ireo sampy amin'ny fandoroana velona azy ireo.

Koa nahoana Aho no tokony hamela anareo hanontany Ahy, ry ankohonan'Israely?

DH: "Tsy manan-jo hanontany hafatra amiko ianareo, ry ankohonan'Israely."

Ezekiel 20:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

tanana mahery, sandry misandratra

Ireo fehezanteny ireo dia samy maneho ny fahefana lehibe.

Ezekiel 20:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

Ezekiel 20:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

tsy hihaino Ahy

"tsy hankato Ahy" na "tsy hifantoka amiko"

Ezekiel 20:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

ny mitaky

"ny mandidy ny hitondrana"

ny voaloham-bokatry ny fokonareo

Eto ny hoe "voaloham-bokatra" dia mety midika hoe ireo zavatra tsara indrindra eo amin'ireo fanatitra rehetra atokana homena an'Andriamanitra.

zava-masinareo

"ireo fanatitra izay atokanareo homena Ahy"

mamoaka anareo avy eo amin'ny olona ary manangona anareo amin'ireo tanàna

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra ary manamafy fa Yaveh dia hitondra ny olony hiverina avy any amin'ireo firenena izay nanaparitahany azy ireo.

efa nanaparitahana anareo

DH: "nanaparitahako anareo"

Haneho ny tenako ho masina eo aminareo Aho mba ho hitan'ireo firenen

"hampiasa anareo Aho mba hanehoana amin'ireo firenena fa masina Aho"

Ezekiel 20:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

nanandratako ny tanako

Ity dia midika hoe "nianianako" na "nampanantenaiko"

ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 20:45

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Ezekiel 20:48

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny alan'i Negeva.

ho hitan'ny

"ho takatry ny"

Indridy

teny izay maneho fahoriana na alahelo

Moa ve tsy mpiteny fanoharana fotsiny izy

DH: "milaza tantara fotsiny izy"

Ezekiel 21

Ezekiel 21:1

Ry zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa Ezekiela dia olombelona ihany. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsia. Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1. DH: "olona mety maty" na "olombelona"

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Nanome hafatra ahy i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

atodiho manatrika an'i Jerosalema ny tavanao

Fomba fiteny ity. Ity dia midika fa Yaveh dia manipy fitsaràna amin'i Jerosalema ary milaza amin'i Ezekiela mba hijery manatrika an'i Jerosalema sy hiteny ny fitsaràny manohitra an'izany. Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:6. DH: "mijery fitsaràna amin'i Jerosalema" na "mijery manatrika an'i Jerosalema amin'ny fitsaràna"

Havoakako avy ao amin'ny toerany ny sabatro ka hanapaka ny olo-marina sy ny ratsy fanahy hiala aminao

Ity dia miresaka an'i Yaveh mamono an'ireo olona ireo toy ny hoe mamono azy ireo amin'ny sabany manokana Izy. DH: "manohitra anareo Aho, ary ho toy ny hoe hamoaka ny sabatro avy ao amin'ny tranony Aho mba hamonoana ny marina sy ny olona ratsy fanahy eo aminareo" (UDB)

ny olo-marina sy ny ratsy fanahy

"ny vahoaka marina sy ny vahoaka ratsy fanahy." Ity dia maneho ny olona maro be, fa tsy olo-marina iray sy olona ratsy fanahy iray ihany.

fitoerany

zavatra izay mihazona sy manarona sabatra rehefa tsy misy mampiasa izany

hanapaka

Ity dia teny malefaka izay midika hoe mamono. DH: "hamono"

Ezekiel 21:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny tanin'Israely.

hanapahako

Ity dia teny malefaka izay midika hoe mamono. DH: "hamono"

ny marina sy ny ratsy fanahy

Ity dia maneho ny olo-marina sy ny olona ratsy fanahy. DH: "ireo izay marina sy ireo izay ratsy fanahy" na "ny vahoaka marina sy ny vahoaka ratsy fanahy"

hiala aminao

"eo aminao"

hivoaka avy amin'ny fitoerany hamely ... ny sabatro

Ity dia miresaka an'i Yaveh mamono an'ireo olona ireo toy ny hoe mamono azy ireo amin'ny sabany manokana Izy. DH: "toy ny hoe hamoaka ny sabatro avy ao amin'ny tranony Aho ary hamely" (UDB)

ny nofo rehetra

Eto ny hoe "nofo" dia sarinteny ho an'ny "olona." DH: "ny olona rehetra"

hatrany atsimo ka hatrany avaratra

Ity dia sarinteny izay maneho ny faritra any avaratra, ary any atsimo, ary ny toerana rehetra eo anelanelany. DH: "amin'ny lalana rehetra" na "na aiza na aiza"

fa Izaho, Yaveh, no namoaka ny sabatro avy tao amin'ny fitoerany

Ity dia miresaka an'i Yaveh mamono an'ireo olona ireo toy ny hoe mamono azy ireo amin'ny sabany manokana Izy. DH: "izany dia toy ny hoe Izaho, Yaveh, dia namely ny olona tamin'ny sabatro" (UDB)

Tsy hihemotra intsony izany

Ity dia miresaka an'i Yaveh tsy mihemotra amin'ny sabany amin'ny fanafihana ny olona toy ny hoe olona izay tsy nihazona ny tenany amin'ny fanafihana ny sabany. DH: "ary tsy hamerina izany ao amin'ny toerany indray Aho" (UDB) na "tsy hisalasala amin'ny fanafihana ny olona Aho"

Ezekiel 21:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Ezekiela.

zanak'olona

"zanak'olombelona." Andriamanitra dia miantso an'i Ezekiela amin'ity mba hanamafisana fa Ezekiela dia olombelona ihany. Andriamanitra dia mahery ary velona mandrakizay, fa ny olona tsia. Adikao toy ny tao amin'ny 2:1.

misentoa raha vaky ny voanao

Yaveh dia milaza an'i Ezekiela mba hisento ho famantarana miaraka amin'ny hafany. Miteny azy mba hisento lalina Izy toy ny hoe ao anaty fanaintaiinana lehibe ny kibony. "misentoa lalina toy ny hoe ao anaty fanaintainana lalina ny voanao" na "misentoa lalina amin'ny alahelo lehibe"

Misentoa am-pahangidiana

"amin'ny alahelo lehibe"

eo imason'izy ireo

Eto ireo Israelita dia aseho amin'ny "mason"izy ireo mba hanamafisana an'izay hitan'izy ireo. DH: "eo anoloan'izy ireo" na "eo anoloan'ny vahoaka Israelita"

vaovao izay ho avy

Ity dia miresaka ny "vaovao" toy ny hoe olona izay ho avy tsy ho ela amin'izy ireo izany. DH: "ny vaovao izay ho ren'izy ireo tsy ho ela" (UDB)

fa ho ketraka ny fo rehetra

Ity dia miresaka ny olona lasa matahotra toy ny hoe miha-ketraka ny fon'izy ireo. Ary koa, ity dia miresaka ny fahatahorana toy ny hoe reraka. DH: "fa hatahotra ny olona rehetra"

halemy

"ho reraka"

Hiha-ketraka ny fanahy rehetra

Ity dia miresaka ny olona lasa matahotra ao amin'ny fanahin'izy ireo toy ny hoe efa hiha-ketraka ny fanahin'izy ireo. DH: "ny olona rehetra dia hatahotra ao anatin'izy ireo"

hikoriana toy ny rano ny lohalika rehetra

"halemy tahaka ny rano ny lohalika rehetra" (UDB). Ity dia fanalefahana ho an'ny olona izay matahotra mafy ka tsy mahafehy ny tataviany hany ka mamàny an-kilaoty. DH: "ho kotsan'ny amàny ny lohalika rehetra" na "tsy hahafehy ny amàniny ny olona rehetra"

Ezekiel 21:8

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Ho ranitina izany ary hatao mangirana

DH: "maranitra sy mangirana izany." Ity fehezanteny ity dia manondro fa ny sabatra dia efa vonona ho ampiasain'ny olona.

mangirana

Nisy olona nanalefaka, nampangirana, ary nanadio an'ilay sabatra tamin'ny fitaovana marokoroko.

Ezekiel 21:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'i Jerosalema sy ny tanin'Israely.

Ho ranitina izany ...Hatao mangirana izany mba ho

DH: "ho ranitiko izany ... ho ataoko mangirana izany mba ho"

mba ho tahaka ny tselatra

Ity dia midika fa hanjelatra be ilay sabatra ka hitaratra mora sy mazava avy eo amin'izay ny hazavana. DH: "mba hanjelatra toy ny tselatra izany" na "mba hitaratra mazava tahaka ny tselatra eo amin'izany ny hazavana"

Tokony hifaly amin'ny tehim-panjakan'ny zanako ve isika?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia manamafy fa ny vahoakan'Israely dia tsy hankalaza ny fahefan'ny mpanjakan'izy ireo satria tsy afaka miharitra ny "sabatra" izany. DH: "Ny vahoakan'i Joda dia tsy hankalaza ny momban'ny tehim-panjakan'ny mpanjakan'izy ireo." na "tsy tokony hankalaza ny fahefan'ny tehim-panjakan'ny mpanjakantsika isika" (UDB)

Tokony hifaly ve isika

Ny teny hoe "isika" dia maneho an'i Ezekiela sy ny vahoakan'Israely.

amin'ny tehim-panjakan'ny zanako

Eto Yaveh dia maneho ny mpanjakan'i Joda toy ny hoe zanany lahy. Ny tehim-panjakan'ny mpanjaka dia maneho ny fanapahany ho mpanjaka. DH: "amin'ny tehim-panjakan'ny mpanjaka" na "amin'ny fahefana asehon'ny tehim-panjakan'ny mpanjaka"

Halan'ny sabatra ho avy ny tsora-kazo rehetra

Eto ny hoe "sabatra" dia toy ny hoe avy hanafika ny olona. Ity dia miresaka ny mpanjaka tsy afaka miharitra an'ilay "sabatra" toy ny hoe mankahala ny tehim-panjakan'ny mpanjaka ilay "sabatra." DH: "ilay sabatra dia handresy ny tehim-panjakany toy ny amin'ireo mpanapaka hafa rehetra" na "satria ny mpanjaka dia tsy ho afaka ny hiharitra rehefa hanohitra azy ny sabatra"

tsora-kazo rehetra tahaka izany

Ity dia nampiasaina mba hanesoana ny tehin'ilay mpanjaka amin'ny fiantsoana izany hoe "tsora-kazo." DH: "tehina tahaka izany"

homena hatao mangirana ny sabatra

DH: "ho ataoko mangirana ny sabatra"

mba ho hazonin'ny tanana avy eo

DH: "avy eo ilay olo-marina hihazona izany amin'ny tanany" (UDB)

homena ho eo an-tanan'ilay iray izay mamono izany

DH: "efa vonona ho ampiasain'ilay mpamono izany"

Ezekiel 21:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'i Jerosalema sy ny tanin'Israely.

Natsipy ho amin'ny sabatra niaraka tamin'ny oloko izy ireo

"Novonoina tamin'ny sabatra niaraka tamin'ny oloko izy ireo"

saingy ahoana raha tsy maharitra ny tehina?

DH: "ary hampatahotra be raha mamotika an'ilay tehina ilay sabatra ka lasa ilay tehina"

Ezekiel 21:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany.

Sabatra ho an'ireo izay ho vonoina

DH: "sabatra hamonoana olona."

mitrobaka azy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia maneho ny vahoakan'i Jerosalema sy ny tanin'Israely.

Ezekiel 21:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'i Jerosalema sy ny tanin'Israely.

hampitombo ireo lavony

Eto ny hoe "lavo" dia maneho ny olona maty any an'ady. DH: "mba hamono olona maro eo amin'izy ireo"

ny vavahadin'izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia maneho ny vahoakan'i Jerosalema.

Ianao, ry Sabatra! Mameleza avy eo ankavanana! ... Mandehana eo amin'izay rehetra hitodiahan'ny tavanao

Izany dia toy ny hoe niresaka tamin'ny sabatra i Yaveh.

eo amin'izay rehetra hitodiahan'ny tavanao

"eo amin'izay rehetra nampitodihako ny lelan-tsabatrao."

ny tavanao

Eto ny hoe "tava" dia maneho ny lelan'ilay sabatra.

Ezekiel 21:18

Tonga tamiko indray ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

ny sabatra

DH: "ny tafika"

Ezekiel 21:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany.

andry vy fandrodanana

milina lehibe izay nampiasain'ny olona mba handrodanana manda na tilikambo.

hamely izany

"hamely an'i Jerosalema"

hanamboatra tovon-tany

Ireo dia tovon-tany misavovona izay namboarin'ny mpanjakan'i Babylona mba hahafahan'ireo miaramilany miakatra ny mandan'i Jerosalema.

tilikambo fanaovana fahirano

Ireo dia tilikambo vita amin'ny hazo izay namboarin'ny mpanjakan'i Babylona manodidina an'i Jerosalema mba hanomezana fahafahana an'ireo miaramila Babyloniana mba hitifitra zana-tsipìka hihoatra ny mandan'i Jerosalema.

Ezekiel 21:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'i Jerosalema.

hiseho ny faharatsianao! Ho hita amin'ny asanao rehetra ny fahotanao

"amin'ny fanehoana ny faharatsianao, dia hiseho mazava amin'ny olona rehetra ireo fahotanao."

Noho izany antony izany dia hampatsiahy ny olona rehetra ianao fa

"noho izany antony izany dia hahazo ny olona rehetra fa"

ho babon'ny tanan'ny fahavalonao ianao

DH: "hisambotra anao ny mpanjakan'i Babylona."

Ezekiel 21:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny mpanapaka an'Israely.

izay efa tonga ny andron'ny fanasaziana azy

Ity fehezanteny ity dia midika hoe "izay ho sazian'i Yaveh izao."

efa tapitra ny fotoana fanotàny

"amin'ny fotoana hampitsaharan'i Yaveh ny heloka"

hamama

sombin'akanjo tsara izay anaovan'ireo mpanjaka eo amin'ny lohan'izy ireo ho famantarana ny fahefany.

ahetreo ireo misandratra

"ary ataovy ambany izay misandratra"

Ezekiel 21:28

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

"ao ivelan'ny fitoerany"

Raha mahita fahitam-poana ho anao ireo mpaminany

Ny teny hoe "anao" dia maneho ny firenen'i Amona. Ity dia mitohy hatrany amin'ny andininy faha 32.

fahitam-poana

"fahitana izay tsy marina"

Ezekiel 21:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'i Amona.

fitoerany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:1.

Ao amin'ny toerana nahariana anao

"ao amin'ny toerana nahariako anao"

Ezekiel 21:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'i Amona.

Ho lasa solika ho an'ny afo ianao

"handoro anao ny afo"

Ezekiel 22

Ezekiel 22:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Ary ianao, ry zanak'olona, hitsara ve ianao? Hitsara ny tanànan'ny rà ve ianao?

DH: "Ry zanak'olona, mandehana ary mitsarà. Mandehana ary tsarao ny tanànan'ny rà?

tanànan'ny rà

Yaveh dia maneho an'i Jerosalema toy ny hoe tanànan'ny rà. Ity dia maneho ny famonoana olona sy ny herisetra izay mitranga any Jerosalema.

eo afovoany ... ny tenany

Jerosalema eto no resahana. Tanàna izay matetika noheverina ho vehivavy. Ity dia mitohy hatrany amin'ny andininy faha 32.

Ezekiel 22:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny alalan'i Ezekiela amin'ny vahoakan'i Jerosalema.

Fa efa nanafoy ny andronao sy nampanatona ny taonanao farany ianao

Ireo fehezanteny ireo dia samy midika fa efa akaiky ny fotoana izay hanasazian'i Yaveh an'i Jerosalema.

feno fifanjevona

vahoaka maro ny Jerosalema no mifanjevo

Ezekiel 22:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ilay mpanapak'Israely ao Jerosalema.

Indro!

DH: "jereo" na "henoy" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao."

tonga teo aminao ... teo afovoanao

Ny hoe "ianao" eto dia maneho an'i Jerosalema.

mihinana eny an-tendrombohitra izy ireo

Eto ny hoe "tendrombohitra" dia maneho an'ireo alitara ireo sampy izay eny amin'ireo tendrombohitra. Mihinana hena izay natao sorona tamin'ireo sampy izy ireo mba hahazoana ny fitahian'ireo andriamanitra diso.

Manatanteraka faharatsiana eo afovoanao izy ireo

Ity dia midika fa manao zavatra ratsy ao anatin'ny tanànan'i Jerosalema izy ireo.

Ezekiel 22:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andriamanitra manohy miresaka amin'ny alalan'i Ezekiela momban'ireo zavatra mahatsiravina izay nataon'ny vahoakan'i Jerosalema.

tao aminao ... tao aminao izy ireo

Ireo dia maneho an'i Jerosalema (ny vahoakan'i Jerosalema).

nanararaotra ... manao fahavetavetana miaraka ... mandoto amin-kenatra ireo vinanto vaviny ihany

Ireo no fomba rehetra hilazana fa ireo lehilahy dia niara-nandry tamin'ny vehivavy izay tsy tokony niarahan'izy ireo nandry sy ny maha-feno fahotana ny asan'izy ireo.

tombony

Ity teny ity dia maneho ny vola aloan'ny olona iray mba hampiasana vola nindramina. Na izany aza, ny dikanteny sasany amin'izao dia mandika ny "tombony" ao amin'ity andalana ity hoe "tombony be loatra."

nanadino Ahy

ny mandà ny hankato an'i Yaveh dia toy ny hoe manadino fa misy Izy.

Ezekiel 22:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'ny vahoakan'i Jerosalema amin'ny firesahana mivantana amin'ny tanànan'i Jerosalema.

namelezako ireo tombony tsy ara-drariny ... ny fandatsahan-drà

ny teny hoe "namely" dia maneho an'i Yaveh manao fihetsika manohitra an'ireo zavatra ireo.

Hahazaka ve ny fonao, hahery ve ny tananao amin'ny andro izay hamelezako anao?

DH: "tsy hahazaka ny fonao, tsy hahery ny tananao amin'ny andro hamelezako anao."

hanaparitaka anao eo amin'ireo firenana Aho ary hampiely anao manerana ny tany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 12:14.

hanadiovako

manala zavatra tsy ilaina.

eo imason'ireo firenena ianao

"amin'ny hevitr'ireo vahoaka any amin'ny firenena hafa"

Ezekiel 22:17

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

tain-drendrika

DH: "tsy misy dikany"

Izy rehetra ireo dia sisam-barahina sy vy fotsy, ary vy sy firaka eo afovoanao

DH: "tsy misy dikany ny vahoaka rehetra manodidina anao"

Ezekiel 22:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andriamanitra manohy mamaritra ny saziny amin'ny vahoakan'Israely any Jerosalema toy ny vy izay mitsonika sy diovina ao amin'ny lafaoro.

handrendrehako anao

Ny sazin'Andriamanitra dia aseho toy ny afon-dafaoro lehibe izay hanadio an'i Jerosalema tahaka ny lafaoro manasaraka ny vy tsy ilaina amin'ny vy sarobidy rehefa mitsonika ireo.

Ezekiel 22:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miteny an'i Ezekiela mba hiresaka amin'i Jerosalema.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Tsy misy orana amin'ny andron'ny fahatezerana

Ny orana dia nampiasaina toy ny ohatra amin'ny fitahian'Andriamanitra. DH: "Tsy misy fitahiana amin'ny andron'ny fahatezerana"

fiaraha-mitsikombakomba

tetika miafina ataon'ny olona roa na mihoatra mba hanao zavatra mampidi-doza na tsy ara-dalàna.

Ezekiel 22:26

mpisorony

Mpisoron'i Jerosalema

Mandatsa-drà izy ireo ary mandrava fiainana

Ireo dia mitovy hevitra ary manamafy ny herisetra izay ataon'ireo andriandahin'i Jerosalema. DH: "mamono olona izy ireo" (UDB).

Ezekiel 22:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh mampitaha an'ireo mpitarik'i Jerosalema amin'ny rindrina ary ny tenany amin'ny tafika manafika.

lehilahy iray tao amin'izy ireo izay hanangana manda

mpitarika iray mametraka ny tenany eo anelanelan'i Yaveh sy ny vahoaka amin'ny fandraisana andraikitra mba hitarika azy ireo hiverina amin'ny fahamarinana. DH: "lehilahy iray eo amin'izy ireo izay hiasa toy ny rindrina"

hitsangana eo anatrehako eo amin'ny elakelak'izany

mba hitsangana eo amin'ny faritry ny rindrina izay misy lavaka na simba. Ny mpitarika miaro ny vahoakan'Israely dia toy ny mpiady miaro tanàna any an'ady.

handraraka ny fahatezerako eo amin'izy ireo

fitsaràna izay afaka araraka toy ny rano avy ao anaty lovia baolina.

ny afon'ny fahatezerako

ny fitsaràn'Andriamanitra dia toy ny afo satria tena mafy izany.

hametraka ny lalany eo amin'ny lohan'izy ireo ihany

Ny mametraka zavatra eo an-dohan'ny olona iray dia maneho ny fampitondrana izany azy ireo na fandraisana ny andraikitra amin'izany. DH: "manao azy ireo ho tompon'andraikitra amin'izay nataon'izy ireo"

Ezekiel 23

Ezekiel 23:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh milaza tantara mombana vehivavy roa any Egypta amin'i Ezekiela mba hanehoana ny fahitany ny fitondrantenan'ny vahoakan'Israely.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Ny tratran'izy ireo dia nofihinina

DH: "nofihinin'ny lehilahy ny tratran'izy ireo."

ny nonony virijiny dia nosafosafoina tany

Ity fehezanteny ity dia mitovy hevitra amin'ilay fehezanteny teo aloha ary manamafy ny fitondratena tsy mendrik'ireo tovovavy roa. DH: "tany dia nosafosafoin'ny lehilahy ny nonony virjiny"

nofihinina

voakitika am-pitiavana na moramora

Ohola

Ity dia anaram-behivavy izay midika hoe "ny lainy."

Oholiba

Ity dia anaram-behivavy izay midika hoe "ao aminy ny laiko."

Ezekiel 23:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy milaza ny tantarany amin'i Ezekiela momban'ilay vadiny Ohola mampirafy.

lehilahin'i Asyria tsara indrindra rehetra

ity dia maneho hoe iza no faritan'ny teny hoe "izy ireo"

Ezekiel 23:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy milaza ny tantarany amin'i Ezekiela momban'ilay vadiny Ohola mampirafy.

teo an-tanan'ireo malalany, teo an-tanan'ireo Asyriana

Ny teny hoe "tanana" dia maneho ny hery na fahefana. Ny fehezanteny faharoa dia manazava fa "ireo Asyriana" no "malalany." DH: "natolotro tamin'ireo malalany, tamin'ireo Asyriana izy."

Ezekiel 23:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manomboka milaza amin'i Ezekiela ilay tantara momban'ny vadiny Oholiba mampirafy, ilay rahavavin'i Ohola.

Oholiba

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 23:1.

niakanjo manaitra, izay lehilahy mitaingin-tsoavaly

Ireo fehezanteny ireo dia samy mamaritra an'ireo lehilahy izay manan-karena. DH: "izay nanan-karena"

Nitovizan'izy mirahavavy izany

DH: "Ireo mpirahavavy dia samy lasa maloto tamin'ny alalan'ny fijangajangana"

Ezekiel 23:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy milaza amin'i Ezekiela ilay tantara momban'ny vadiny Oholiba mampirafy.

hamama

satroka vita amin'ny akanjo lava ary fonosina manodidina ny tampo-ndohan'ny lehilahy.

Ezekiel 23:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy milaza amin'i Ezekiela ilay tantara momban'ny vadiny Oholiba mampirafy.

nihodina niala teo amin'izy ireo tamin'ny rikoriko izy

DH: "Ny fihetsem-pony amin'izy ireo dia niova tamin'ny faniriana ho amin'ny rikoriko"

Ezekiel 23:18

nahatadidy sy naka tahaka ireo andron'ny fahatanorany

DH: "nahatsiaro sy nanao zavatra mitovy tamin'ny nataony fony izy mbola tanora"

Ezekiel 23:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh mamarana miresaka momban'i Oholiba sy ireo Asyriana ary manomboka miresaka amin'i Oholiba.

izay tahaka ny an'ireo boriky ny faritra saro-padin'izy ireo, ary izay tahaka ny an'ireo soavaly ny ranon'ainy

lehibe tanteraka, mba hampisehoana ny faharatsian'ny fanirian'i Oholiba.

Ezekiel 23:22

Indro

DH: "jereo" na "henoy" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao."

Pekoda, Soa, ary Koa

Ireo dia anarana vondron'olona izay nipetraka tany Babylona.

Ezekiel 23:24

fitaovam-piadiana

Ny teny Hebreo izay adika eto hoe "fitaovam-piadina" dia vitsy. Dikanteny vaovao maro no mandika izany amin'ity fomba ity, fa ireo dikanteny sasany dia manala izany.

ampinga lehibe, ampinga kely, ary aroloha hanohitra anareo

Ireo fitaovana fiarovana ireo dia ampiasaina mba hanehoana an'ireo karazana miaramila samihafa any an'ady.

Hanapaka ny oronao sy ny sofinao izy ireo

Ity dia mamaritra ny sazy any Babylona ho an'ny vehivavy manambady izay miara-mandry amin'ny lehilahy izay tsy vadin'izy ireo. DH: "hanasazy anao toy ny mpijangajanga izy ireo"

Ezekiel 23:26

tsy hampiandrandra ny masonao ianao

Ity dia fomba hanehoana olona iray manodina ny lohany mba hijery zavatra. DH: "tsy hijery ianao"

tsy hihevitra ny amin'i Egypta intsony

Ny hoe "hihevitra ny amin'i Egypta" dia maneho ny fijangajangana izay nianarany tany Egypta. Tsy hieritreritra ny momba azy ireo intsony izy satria nianatra izy fa izy ireo dia tsy hanome azy an'ireo zavatra tsara izay ananan'ireo Egyptiana, Babyloniana, ary ireo Asyriana. Fa kosa, ny fivarotan-tena dia nahatonga azy ho voasazy ary tsy te-hieritreritra ny hanao ireo intsony izy.

Ezekiel 23:28

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy fanamafisana ny amin'izay manaraka. DH: "tokoa"

hitanjaka sy tsy mikapa

Ireo teny roa ireo dia mitovy hevitra ary manamafy fa hitanjaka tanteraka izy.

ireo fitondran-tena mahamenatrao sy ny fijangajanganao

Ireo fehezanteny ireo dia samy mamaritra ny fivarotan-tenany ary manamafy ny haratsin'izany fitondratena izany.

Ezekiel 23:30

fanaovanao toy ny mpivaro-tena, filàna tamin'ireo firenena

Ny antony hilazan'ity fehezanteny ity fa nanao toy ny mpivaro-tena tamin'ireo firenena i Oholiba dia satria ireo lehilahy izay niarahany nandry dia famantarana ny harena sy fahefan'ireo firenena ireo.

hataoko eo an-tananao ny kapoakin'ny famaizana azy

Ny teny hoe "kapoaka" dia maneho ny sazin'i Oholiba. Izany dia maneho ny zavatra izay noraisiny.

Ezekiel 23:32

Hisotro ny kapoakan'ny rahavavinao ianao

Ny fisotroana amin'ny kapoaka mitovy dia fomba hafa hilazana fa hiaina zavatra mitovy izy ireo. DH: "hiaina sazy mitovy amin'ny rahavavinao ianao"

izay lalina sy lehibe

Ity dia maneho ny habetsaky ny sazy azon'izy ireo. DH: "izay mafy"

fihomehezana sy foto-pihomehezana

Ireo dia samy maneho olona iray izay hiomehezana sy voakiana nohon'ny fitondratena adaladalan'izy ireo.

feno hipoka izany kapoaka izany

Ity fehezanteny ity dia tsy milaza izay ao anatin'ilay kapoaka satria efa azo izany amin'ny famakiana ny 23:30. DH: "izany kapoaka izany dia feno sazy"

Ezekiel 23:33

kapoaky ny horohoro sy fandravana

"kapoaka izay mahatonga horohoro sy fandravana." Ireo teny hoe "horohoro" sy "fandravana" dia mizara dika mitovy eto ary manamafy ny ho hamafin'ny saziny"

kapoakan'i Samaria rahavavinao

Ohola rahavavin'i Oholiba dia nisolo-tena an'i Samaria. Samaria dia natsoina tamin'ny anarany fa mbola maneho ny rahavaviny. Ny kapoaka dia famantarana ny sazy izay azony.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 23:35

sy nanary Ahy tao ivohonao

Yaveh dia milaza fa Oholiba dia tsy miraharaha ny momba azy.

Ezekiel 23:36

Ry zanak'olona, hitsara an'i Ohola sy Oholiba ve ianao?

DH: "Ry zanak'olona, hitsara an'i Ohola sy Oholiba ianao!"

misy rà eo an-tanany

Ny rà dia vokatry ny famonoana olona, ary noho izany dia maneho famonoana. DH: "namono olona izy ireo"

Ezekiel 23:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka an'i Ezekiela momban'i Ohola sy Oholiba.

tamin'izany andro izany ihany no nandotoany ny Sabatako

Ny hoe "tamin'izany andro izany ihany" dia maneho ny fehezanteny teo aloha hoe "nandoto ny fitoerako masina." DH: "ary tamin'io andro io ihany izy ireo dia nandoto ny fitoerako masina, nandoto ny Sabatako izy ireo"

tonga teo amin'ny fitoerako masina tamin'izany andro izany ihany

DH: "tonga handoto ny fitoerako masina tamin'ny andro namonoana ny zanak'izy ireo ho an'ny sampin'izy ireo"

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka eo. DH: "tokoa!"

Ezekiel 23:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela miresaka amin'i Ohola sy Ohaliba.

Indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao manaraka!"

nandronao, nandokoanao ny masonao, sy nanaingoanao firavaka ny tenanao

Ireo dia zavatra ataon'ny vehivavy iray mba hisehoana tsara kokoa amin'ny lehilahy iray.

ny ditin-kazo manitro sy ny diloiloko

zavatra ampiasaina hanompoana an'i Yaveh.

Ezekiel 23:43

tontan'ny fijangajangana

Ezekiela dia maneho an'i Ohola sy Oholiba amin'ny famaritana.

eo an-tanan'izy ireo ny rà

Ity fehezanteny ity dia mampiasa porofona herisetra mba hilazana fa meloka amin'ny herisetra izy ireo.

Ezekiel 23:46

Hanangana vahoaka maro Aho

Ny hoe "hanangana" dia maneho ny fitombon'ny isan'ny olona. DH: "hanangona vondron'olona maro"

hanolotra azy ireo

Yaveh dia manolotra ny andrakitra hikarakara azy ireo sy hamela azy ireo hijaly amin'ny safidin'izy ireo.

ho ampihorohoroina sy robaina

DH: "ho ampihorohoroina sy robain'ireo vahoaka maro izy ireo"

Ezekiel 23:48

ho apetrany aminareo ny fitondran-tena mahamenatreo

"hataony manaiky ny andraikitra nohon'ny fitondran-tena mahamenatrareo ianareo"

Hizaka ny heloky ny fahotanareo

"hanaiky ny andraikitra nohon'ny heloky ny fahotanareo"

Ezekiel 24

Ezekiel 24:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Ezekiela.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

tamin'ny taona fahasivy

DH: "tamin'ny taona fahasivy nanaovana sesitany an'i Joiakima mpanjaka.

tamin'ny volana fahafolo, sy tamin'ny andro fahafolon'ny volana

"tamin'ny andro fahafolon'ny volana fahafolo." Ity dia volana fahafolo amin'ny tetiandro Hebreo.

nanaovan'ny mpanjakan'i Babylona fahirano an'i Jerosalema

Ny tafik'i Babylona dia aseho amin'ny mpitariny.

Ezekiel 24:3

tohofy ao ambanin'izany ireo taolana

Ireo kolontsaina sasany dia manampy taolana ao amin'ny afo satria mirehitra ela kokoa noho ny kitay izany. DH: "apetraho ao ambanin'ny vilany mba ny sisa amin'ireo taolana mba hampirehitra ny afo"

Ezekiel 24:6

vilany fandrahoana

Yaveh mampitaha an'i Jerosalema amin'ny vilany fandrahoana.

harafesina

ilay menamena izay miforona eny amin'ny vy. Ny harafesina dia mihinana ny vy ary mamotika izany ny farany.

Alaivo

Yaveh dia tsy manome ity baiko ity amin'olona iray manokana, fa kosa mandidy olona sasany anaty sary an-tsaina izay tafiditra anatin'ny sariteny.

fa aza hanaovana filokana

ny filokana dia fomba hisafidianana hoe iza no hena alaina, fa noho Yaveh te-haka ny didi-kena rehetra, dia tsy mila miloka.

Ezekiel 24:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'i Jerosalema.

ràny ... eo anelanelany

Jerosalema no resahina eto, izay solon'ny vilany tena.

Napetrany teo ambony vatolampy malama

"napetrany teo ambony vatolampy ilay rà"

ho rakotry ny vovoka izany

"handrakotra izany amin'ny vovoka"

Ezekiel 24:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy mampitaha an'i Jerosalema amin'ny vilany.

Hanampy ny kitay ihany koa Aho

Ity dia midika fa ao ambanin'ilay vilany ilay kitay, izay maneho an'i Jerosalema. "ho ataoko lehibe kokoa aza ny kitay ao amin'ny afo ao ambaninao"

Hatohofy ... areto ... andrahoy ... avelao ho may ireo taolana

Yaveh dia manome ireo baiko ireo amin'ny olona anaty sary an-tsaina izay tafiditra anatin'ilay sariteny.

avelao ho may ireo taolana

"dory ireo taolana"

Ezekiel 24:11

handoro

mandoro ny ivelan'ny zavatra iray.

levona

may

Lasa reraka izy

DH: "lasa reraka i Jerosalema"

fisasarany

asa mafy

Ezekiel 24:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Jerosalema amin'ny fampitahana izany amin'ny vilany.

Ezekiel 24:14

ireo asanareo, dia hitsara anareo ireny

izay nataon'izy ireo dia manaporofo fa meloka amin'ny fahotana izy ireo

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 24:15

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

ny fanirian'ny masonao

Ity dia maneho ny vadin'i Ezekiela. Yaveh dia maneho an'i Ezekiela amin'ny ampahan'ny vatany izay ampiasainy hijerena ny vadiny.

aoka ianao tsy hisaona na hitomany, ary aoka tsy hikoriana ny ranomasonao

Ireo fehezanteny ireo dia manana dika mitovy ary manamafy fa Ezekiela dia tsy tokony hitomany ny amin'ny vadiny maty. DH: "tsy tokony haneho ny alahelonao ianao."

hamama

saron-doha vita amin'ny akanjo lava fonosina manodidina ny loha.

kapa

kiraro atao amin'ny tongotra misy tady manodidina ny lohalika.

aza saronana voaly ny volombavanao

Any Israely, ny olona dia manaratra ny volombavany mba hanehoana alahelo, avy eo dia manarona ny tavan'izy ireo mandra-panirin'ny volom-bavany indray. Yaveh dia niteny an'i Ezekiela mba tsy hanarona ny volom-bavany mba hampisehoana fa tsy nanaratra ny tavany mba hanehoana ny alahelony izy.

Ezekiel 24:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manontany an'i Ezekiela ny vahoakan'Israely ary Ezekiela milaza azy ireo izay nolazain'i Yaveh azy ireo.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

ny reharehan'ny herinareo

DH: "ny rehareha amin'ny trano be izay nataonareo"

ny sitraky ny masonareo

DH: "ny trano be izay sitrakao ny mijery azy"

lavo amin'ny sabatra

DH: "maty any an'ady"

Ezekiel 24:22

ho ketraka ianareo

Eto ny hoe foana sy maty dia resahina toy ny hoe ketraka.

amin'ireo helokareo

Ity dia midika fa Andriamanitra dia tsy hamela ny fahotan'ireo olona ireo. Na izany aza, ny dikateny vaovao sasany dia mandika hoe "nohon'ny helokareo."

hisento

feo ataon'ny olona mila fanampiana, fa mafy loatra ny fanaintainana sy alahelo hany ka tsy mahavita miteny izy ireo.

Ezekiel 24:25

mpitsoa-ponenana

olona izay noterena hiala amin'ny firenen'izy ireo nohon'ny ady na loza hafa.

hisokatra ny vavanao

"hanokatra ny vavanao Yaveh" Ity dia mamaritra olona nomena fahatakarana sy fahaizana hiteny momban'ny zavatra iray. DH: "ho fantatrao izay lazaina"

hiteny ianao—tsy hangina intsony ianao

Ireo dia samy midika fa hiresaka ny vahoakan'Israely.

Ho famantarana

Ity dia maneho ny vahoakan'Israely tahaka ny famantarana satria hanampy an'ireo mpitsoa-ponenana hahatakata ny antony naharava an'i Jerosalema izy ireo.

Ezekiel 25

Ezekiel 25:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

atodiho amin'ny vahoaka Amonita ny tavanao

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:1.

vahoaka Amonita

"ireo taranaka Amonita" na "ireo izay nipetraka tany amin'ny tany Amonita"

maminania manohitra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:6.

Ezekiel 25:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh milaza an'i Ezekiela izay lazaina amin'ireo vahoaka Amonita.

ny vahoaka Amonita

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 25:3.

Henoy ny tenin'ny Tompo Yaveh

"Henoy ity hafatra avy amin'ny Tompo Yaveh ity"

ianao niteny hoe: "Hià!"

Ny teny hoe "Hia" dia feo ataon'ny olona rehefa faly momban'ny zavatra iray izy ireo. Amin'ity tranga ity dia faly ny vahoaka satria nisy zavatra ratsy nitranga tamin'Israely sy Joda. DH: "nihomehy ianao" na "nitehaka"

teo amin'ny fitoerako masina raha nozimbazimbaina izany

"teo amin'ny fitoerako masina raha nanimbazimba izany ny fahavalo." DH: "raha nandoto ny tempoliko ny tafika fahavalo"

nanohitra ny tanin'Israely raha lao izany

DH: "raha rava ny tanin'Israely"

nanohitra ny ankohonan'i Joda raha lasa sesin-tany izy ireo

DH: "rehefa nitondra ny vahoakan'i Joda ho andevo izy ireo"

indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

omeko ho an'ny vahoaka any atsinanana ho fananan'izy ireo ianao

"hahatonga tafika avy any amin'ny tany izay atsinananao Aho mba ho avy sy haka anao"

Hanorina toby hanohitra anao izy ireo ary hanorina ny lain'izy ireo eo aminao

"hanorina lay izy ireo ary hipetraka ao amin'ny firenenao"

ny vahoaka Amonita ho sahan'ny ondry aman'osy

Eto ny hoe "vahoaka Amonita" dia maneho ny tany izay an'ny vahoaka Amonita. DH: "ho ataoko sahan'ny ondry aman'osy ny sisan'ny tanin'ny Amonita."

Ezekiel 25:6

tamin'ny fanamavoana rehetra teo aminao hanoherana ny tanin'Israely

DH: "tamin'ny fankahalana rehetra tsapanao amin'ny olona izay mipetraka any Israely"

indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Hamely anao amin'ny tanako Aho

DH: "hamely anao amin'ny tanako mahery Aho" na "hanasazy anao Aho"

ary hanolotra anao ho babon'ireo firenena

DH: "ary hahatonga ireo firenena ho avy sy haka ny zavatra rehetra hiala aminao Aho"

Ho fongorako tsy ho eo amin'ny vahoaka ianao ... haringako tsy ho eo amin'ireo firenena

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy hevitra ary manamafy fa Yaveh dia handrava tanteraka ny vahoaka Amonita mba tsy ho firenena intsony izy ireo. DH: "ho potehiko tanteraka ianao mba tsy ho firenena intsony"

ho fantatrao fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 25:8

indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Ho sokafako ny fefin'i Moaba, manomboka eo amin'ireo tanànany eo amin'ny faritany

DH: "Ho sokafako ny lalana mankany Moaba amin'ny fandravana an'ireo tanàna eo amin'ny fari-tanin'izany"

ny hatsaran'i Beti-jesimota, Bala-meona, ary Kiriataima

DH: "ho atomboko eo amin'ireo tanàna lehiben'i Beti-jesimota, Bala-meona, ary Kiriataima."

mankany amin'ny vahoaka avy any atsinanana izay nanohitra ny vahoaka Amonita

DH: "io tafika avy any amin'ireo firenena any atsinanana izay nanafika an'ireo Amonita io ihany no ho alefako"

Hafoiko ho toy ny fananana izy ireo mba tsy ho tadidy eo amin'ireo firenena ny vahoaka Amonita

DH: "hataoko mandresy an'ireo Amonita ireo tafika mba tsy hisy na iray aza hahatsiaro azy ireo."

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 25:12

Hamely an'i Edoma amin'ny tanako Aho

Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy amin'ny hoe "hamely anao amin'ny tanako Aho" ao amin'ny 25:6.

hatrany Temana ka hatrany Dedana

Ireo dia tanàna roa any amin'ny faran'ny sisiny roan'i Edoma. Ity dia midika fa Andriamanitra dia handrava an'i Edoma rehetra.

Ho lavon-tsabatra izy ireo

Ny teny hoe "lavo" dia maneho ny fahafatesana ary ny hoe "sabatra" dia maneho ny ady. DH: "hamono azy ireo amin'ny sabatr'izy ireo ny fahavalon'izy ireo"

Ezekiel 25:14

Hataoko eo amin'i Edoma ny valifatiko amin'ny alalan'ny tanan'Israely vahoakako

DH: "hampiasa an'Israely vahoakako Aho mba hamaly faty amin'ny vahoakan'i Edoma"

ho ataon'izy ireo amin'i Edoma araka ny fahatezerako sy ny fahavinirako

DH: "ho asehon'izy ireo an'i Edoma ny fahatezerako sy ny fahavinirako" na "izy ireo dia hanasazy an'i Edoma araka ny fahatezerako sy ny fahavinirako amin'ny vahoakan'i Edoma"

ny fahatezerako sy ny fahavinirako

Ny teny hoe "fahatezerana" dia mitovy dika amin'ny hoe "fahavinirako" ary manamafy ny teny hoe "hatezerana." DH: "ny hatezerako tafahoatra"

ho fantatr'izy ireo ny valifatiko

DH: "ho fantatry ny vahoakan'i Edoma fa namaly faty azy ireo Aho"

ho fantatr'izy ireo ny valifatiko

DH: "izany no ambaran'ny Tompo Yaveh" na "izany no lazain'ny Tompo Yaveh fa hitranga"

Ezekiel 25:15

Ireo Filistina dia namaly faty tamin'ny lolom-po ary tao anatin'izy ireo dia niezaka nandrava an'i Joda foana

DH: "satria ireo Filistina dia nankahala ny vahoaka any Joda ary niezaka ny hamaly faty azy ireo foana"

indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Haninjitra ny tanako eo amin'ireo Filistina Aho

DH: "haviliko manohitra an'ireo Filistina ny tanako mahery" na "haviliko manohitra an'ireo Filistina ny heriko lehibe"

ho fongorako

DH: "Ho ravaiko" na "ho foanako" (UDB)

Keretita

DH: "ny vahoakan'i Kereta." Ity dia vahoaka izay nipetraka tany Filistia.

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy hoe "ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh" tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 26

Ezekiel 26:1

tamin'ny taona fahiraika ambin'ny folo

DH: "tamin'ny taona fahiraika ambin'ny folo nanaovana sesitany an'i Joiakima mpanjaka"

tamin'ny andro voalohan'ny volana

Tsy mazava tsara hoe volana inona amin'ny tetiandro Hebreo no tian'i Ezekiela lazaina.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

Tyro niteny nanohitra an'i Jerosalema

DH: "ny vahoakan'i Tyro niteny nanohitra ny vahoakan'i Jerosalema."

Hia!

DH: "Eny!" na "tena tsara!"

Potika ireo vavahadin'ny olona

Mampiasa ireo teny ireo ny vahoakan'i Tyro mba hanehoana an'i Jerosalema ho toy ny hoe vavahadin'ny tanàna izay handalovan'ireo mpivarotra avy any amin'ireo firenena manodidina izany. DH: "nopetehin'ireo tafika ny vavahadin'ny olona" na "noravain'ireo tafika i Jerosalema, izay toy ny vavahady handalovan'ny olona avy any amin'ny firenena maro"

Niala tamiko izy

Eto ny teny hoe "izy" dia maneho ny teny hoe "vavahady" izay niala tamin'ireo hidiny mba hisokatra amin'i Tyro. Ity fehezanteny ity dia midika fa ankehitriny Tyro dia nanolo an'i Jerosalema ho tanàna izay andalovan'ireo mpivarotra avy any amin'ny firenena maro. DH: "nisokatra tamiko ny vavahady"

Niala tamiko izy

Eto ny hoe "feno" dia midika hoe manan-karena. DH: "Hanan-karena Aho"

rava izy

"rava Jerosalema"

Ezekiel 26:3

Indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

hanangana firenena maro hanohitra anao Aho toy ny ranomasina manainga ireo onjany

Eto ny teny hoe "firenena" dia maneho ny tafik'izy ireo. DH: "hanangona tafika avy any amin'ireo firenena izay lehibe sy mahery Aho toy ny onja eny amin'ny ranomasina misamboaravoara"

tilikambony

Ny tilikambo dia trano lehibe avo nampiasaina hijerena ireo fahavalo na hiafenana.

Ho fafako hiala ireo vovony ary hanao azy toy ny vatolampy mangadihady Aho

DH: "ho ravaiko tanteraka ilay tanàna, ary tsy hamela na inona na inona eo izy ireo mba ho toy ny vatolampy tsy misy na inona na inona izany."

Ezekiel 26:5

Ho tonga toerana fanahazana harato eo afovoan'ny ranomasina izy

DH: "Tyro dia ho tonga" na "izany dia ho tonga"

toerana fanahazana harato eo afovoan'ny ranomasina

Ny ampahan'i tyro dia nosy. DH: "nosy foana ampiasaina hanamainana harato" na "nosy foana izay hanamainan'ny olona ny haraton'izy ireo"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

babo

zavatra izay nangalarin'ny olona.

ho lasa babo ho an'ireo firenena izy

DH: "ho angalarin'ny tafika avy any amin'ireo firenena amin'i Tyro ny zavatra rehetra"

Ireo zanany vavy izay any an-tsaha dia ho vonoina amin'ny sabatra

DH: "ireo tafika fahavalo dia hamono ny zanak'izy ireo vavy izay eny an-tsaha"

Ireo zanany vavy izay any an-tsaha

Ny zana-bohitra indraindray dia nantsoiina hoe ireo zanaka vavin'ireo tanàna izay nanapaka teo amin'izy ireo. Ireo mety ho heviny dia 1) ireo zana-bohitra kely ao amin'izany tany izay anapahan'i Tyro izany, na 2) ireo tovovavin'i Tyro izay miasa eny an-tsaha.

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy hoe "ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh" tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 26:7

Indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

hitondrako an'i Nebokadnezara

Andriamanitra dia mampiasa an'i Nebokadnezara mba hitondra ny sitrapony.

mpanjakan'ny mpanjaka

"mpanjaka mahery indrindra"

vahoaka maro be

Ity dia manamafy ny habetsaky ny tafik'i Nebokadnezara.

Hamono ireo zanakao vavy izy

Eto ny teny hoe "izy" dia maneho an'i Nebokadnezara ary sariteny ho an'ny tafiny. DH: "hamono ireo zanakao vavy ny tafiny"

Ezekiel 26:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

hapetrany

hapetrak'i Nebokadnezara, ilay mpanjakan'i Babylona.

andry vy fandrodanany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:1.

fitaovany

"ireo fitaovam-piadiany"

Ezekiel 26:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Ezekiel 26:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Tsy hihorohoro ve ireo nosy ... famonoana mahatsiravina?

"hihorohoro ireo nosy ... famonoana mahatsiravina"

Ezekiel 26:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Ezekiel 26:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

hataoko tanàna lao ianao

Ny teny hoe "ianao" dia maneho ny tanànan'i Tyro.

Ezekiel 27

Ezekiel 27:1

Tonga tamiko indray ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

izay monina anatin'ireo vavahadin'ny ranomasina

"izay mipetraka ao amin'ireo vavahadin'ny ranomasina." Ity fehezanteny ity dia midika hoe 1) "izay mipetraka eo amin'ny seranan-tsambon'ny ranomasina" na 2) "izay manapaka amin'ny seranan-tsambon'ny ranomasina."

Ezekiel 27:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Ny fari-taninao

"ny sisi-tanin'ny fanjakanao"

andrin-tsambo

bao lehibe amin'ny sambo izay mihazona ny lain-tsambo

Ezekiel 27:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Ny fivoinao

hazo lava izay ampiasain'ny olona hampietsehana ny sambo.

tokotanin-tsambonao

ny faritra eo amin'ny sambo izay ahafahan'ny olona mandeha

ivoara

fitaovana fotsy, tsara, ary mafy izay vita amin'ny nifin'ny biby

lainao

sombin-damba lehibe izay mampihetsika ny sambo rehefa tsofin'ny rivotra ireo

Ezekiel 27:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

mpitondra

olona mifehy izay alehan'ny sambo

mpanentsi-tsambo

"manamboatra izay vaky" na "manamboatra izay mitete"

tantsambony

olona izay miantsambo an-dranomasina

Ezekiel 27:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

lehilahy mpiadinao

"lehilahy izay niady tamin'ny adinao" na "nanompo toy ny mpiadinao"

nampiseho ny famirapiratanao izy ireo

"nomen'izy ireo anao ny famirapiratanao!"

Ezekiel 27:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

vy

metaly mafy izay tsara hanaovana fitaovam-piadiana sy hanamboarana zavatra

fanitso

metaly izay tavela aorian'ny fanadiovana volamena, volafotsy na vy

firaka

metaly sarobidy izay tena mavesatra sy malefaka noho ireo metaly hafa

javana

firenena any amoron-dranomasina andrefan'i Asia kely. Fantatra tamin'ny hoe lonia ihany koa izany.

Ezekiel 27:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

soavaly fitaingina

soavaly lahy matanjaka

Entam-barotra no teo an-tananao

DH: "nanana entana ianao"

Ezekiel 27:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

volomparasy

"akanjo volomparasy" na "kofehy volomparasy"

perla

sombina fitaovana tsara tarehy fotsy mafy izay avy amin'ny zava-manan'aina any an-dranomasina.

mofomamy

Ny dikan'ny teny Hebreo adika eto hoe "mofomamy" dia tsy mazava. Ny dikateny sasany vaovao dia mandika izany hoe "balsama" na "sakafo tsara vita amin'ny vary"

vatosoa

vato mena izay tena sarobidy

balsama

ditin-kazo manitra izay avy amin'ny hazo

Ezekiel 27:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

kanelina

karazana zava-manitra avy amin'ny hodi-kazo. Anarana hafa ho an'ity zava-manitra ity ny "Kasia."

veromanitra

karazana ahitra izay ampiasain'ny olona toy ny ranomanitra sy atao fanafody

lamban-tsoavaly

sombin'akanjo izay apetraky ny olona ambanin'ny lasely

Ezekiel 27:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

karazam-batosoa sarobidy

"vato sarobidy"

Ezekiel 27:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

nitafy akanjo vita amin'ny lamba volom-parasy marevaka

"akanjo volomparasy misy loko maro samihafa"

lamba firakotra miloko samihafa, natao petakofehy, ary lamba tsara tenona

"lamba firakotra miloko maro samihafa izay misy endriny ary tsara kalitao"

eny amin'ny afovoan'ny ranomasina

"eny afovoan'ny lalana fivarotana rehetra ho an'ny varotra an-dranomasina"

Ezekiel 27:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Nentin'ireo mpivoinao tany amin'ireo ranomasina midadasika ianao

"ny olona izay mamoy anao dia nitondra anao lavitra any an-dranomasina"

tany afovoan'ireny

"teo afovoan'ny ranomasina"

Ezekiel 27:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

hidradradradra mafy

"hihiakiaka amin'ny alahelo lehibe"

Ezekiel 27:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Hanaratra ny lohany ho sola

"hanaratra ny lohan'izy ireo mba tsy hisy volo izy ireo"

iza no mitovy amin'i Tyro

DH: "tsy misy tanàna hafa mitovy amin'i Tyro"

izay efa nentina ho amin'ny fahanginana

DH: "izay rava"

an-tanety

"teny amin'ny tany"

Ezekiel 27:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Tyro.

Rikoriko taminao

"tafintohina sy natahotra tamin'izay nitranga taminao"

Misioka anao

"misioka amin'ny alahelo ho anao." Ny misioka dia fomba hanehoana alahelo.

lasa horohoro ianao

"lasa mampatahotra ny olona ny mireritreritra momba anao"

Ezekiel 28

Ezekiel 28:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

eo afovoan'ny ranomasina

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 27:4.

manao ny fonao ho tahaka ny fon'ny andriamanitra ianao

"ianao dia mieritreritra fa manana ny fisainan'ny andriamanitra"

Ezekiel 28:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny mpanapak'i Tyro.

tamin'ny fahendrena sy fahaiza-manao

"tamin'ny fahendrenao sy fahatakaranao"

ary nahazo

"ary nitahiry"

fitehirizan-drakitrao

toerana hitehirizana zavatra sarobidy sy hihazonana azy ireo ho azo antoka

Ezekiel 28:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny mpanapak'i Tyro.

nanao ny fonao ho tahaka ny fon'ny andriamanitra ianao

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "manao ny fonao ho tahaka ny fon'ny andriamanitra" ao amin'ny 28:1.

ny hatsaran'ny fahendrenao

DH: "ny tanàna tsara izay nahorinao tamin'ny fahendrenao."

Ezekiel 28:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny mpanapak'i Tyro.

Moa ve hiteny marina ianao hoe: "andriamanitra aho"

DH: "tsy tokony ho sahy hiteny ianao hoe: 'andriamanitra aho''

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 28:11

Tonga tamiko indray ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1

manandrata hira fisaonana

"mihirà hira fandevenana" na "mihirà hira fisaonana" na "mihirà hira mampalahelo" (UDB)

ianao no modelin'ny fahatanterahana

Fandikana hafa: "tonga lafatra ianao"

feno fahendrena ary lafatra amin'ny hatsaran-tarehy

"tena hendry sy tsara tarehy"

Mandrakotra anao ireo vato sarobidy rehetra

"miravaka ny karazana vato sarobidy rehetra ianao." Ity dia maneho fa tena nanan-karena ilay mpanjaka.

robina, topazy, emeralda, krysolita, onyksa, jaspy, safira, karneola, ary ny beryla

Ireo no vato sarobidy rehetra amin'ny lokony samihafa.

Ezekiel 28:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny mpanjakan'i Tyro.

ireo vato mirehitra

Ity dia mety maneho an'ireo vato miloko sy mamiratra voatonona tao amin'ny 28:11.

tamin'ny andro izay namoronana anao

DH: "hatramin'ny andro izay namoronako anao."

Ezekiel 28:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny mpanjakan'i Tyro.

ireo vato mirehitra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 28:14.

eo anoloan'ireo

"eo anoloan'ireo"

Ezekiel 28:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny mpanjakan'i Tyro.

hihorohoro izy ireo, ary tsy ho mandrakizay intsony ianao

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "lasa horohoro ianao, ary tsy hisy intsony" tao amin'ny 27:34.

Ezekiel 28:20

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

atodiho any amin'i Sidona ny tavanao

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:1.

maminania manohitra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:6.

Indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Ezekiel 28:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Sidona.

Dia tsy hisy roy mampahory sy tsilo mampanaintaina ho an'ny taranak'Israely intsony avy amin'ireo rehetra izay manodidina azy ka manao tsinontsinona ny vahoakany

DH: "tsy hisy olona na aiza na aiza manodidina ny vahoakan'Israely izay mandratra azy ireo tahaka ny tsilo izay mampangidihidy sy mandratra azy ireo toy ny tsilo izay mahatonga fanaintainana sy izay mandà ny hampiseho fanajana azy ireo."

Ezekiel 28:25

ao aminy

"ao amin'ilay tany"

Ezekiel 29

Ezekiel 29:1

Tamin'ny taona fahafolo

DH: "Tamin'ny taona fahafolo nanaovana sesitany an'i Joiakima mpanjaka"

tamin'ny volana fahafolo tamin'ny andro faharoa ambin'ny folon'ny volana

"tamin'ny andro faharoa ambin'ny folon'ny volana fahafolo." Tamin'ny volana fahafolo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro faharoa ambin'ny folo dia manakaiky ny fiantombohan'ny Janoary amin'ny tetiandro Tandrefana.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

ilay biby masiana lehibe

"ilay biby masiaka lehibe izay miaina anaty rano." Yaveh manomboka mampitaha an'i Farao amin'ny dragona izay miaina anaty rano. Mety ho voay ilay biby masiaka.

Ezekiel 29:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Farao, mampitaha azy amin'ny biby masiaka any anaty rano.

farango

sombim-by na hazo maranitra sy miondrika izay ampiasain'ny olona mba hanjonoana trondro sy biby hafa any anaty rano.

kiranao

hoditra mafy amin'ny trondro, voay, ary biby hafa

Ezekiel 29:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Farao.

efa tahona volotara ho an'ny taranak'Israely izy ireo

Yaveh dia mampitaha ny vahoakan'i Egypta sy Farao amin'ny tahona volotara satria ny vahoakan'Israely dia niantehitra tamin'ireo Egyptiana mba hanampy azy ireo any an'ady, nefa ireo Egyptiana tsy dia natanjaka loatra mba hanampy azy ireo.

volotara

zava-maniry izay maniry akaikin'ny rano ary miendrika toy ny ahitra tena lava

tahony

ilay faritra amin'ny volotara izay lava sy toy ny tapa-kazo matevina. Ny olona dia afaka mampiasa ireo toy ny tapa-kazo, fa ireo tahona volotara dia tsy dia mafy toy ny hazo ary mety ho tapaka tampoka.

nandray anao

Ny teny hoe "anao" dia maneho an'i Farao

nampihozohozo ny tongotr'izy ireo ianao

"nandratra ny valahany iray manontolo ianao" Andriamanitra eto dia miresaka ny ratsy izay niainan'ireo Israelita rehefa nahatoky an'ireo Egyptiana mba hiaro azy ireo amin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona izy ireo.

Ezekiel 29:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Farao.

Indro!

DH: "Jereo!" na "Henoy!" na "Mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

sabatra hamely anao

Ny teny hoe "anao" dia maneho ny firenen'i Egypta. Ny firenena matetika dia heverina toy ny hoe vehivavy tokana izy ireo.

Manohitra anao

Ny teny hoe "anao" dia maneho an'i Farao.

avy any Migdola ka hatrany Syena

DH: "any Egypta iray manontolo" na "avy any amin'ny sisin'i Egypta hatrany amin'ny sisiny atsimon'i Egypta."

Ezekiel 29:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Farao.

tsy hisy tongotra bibidia handeha amin'izany

"tsy hisy na biby iray aza handeha amin'izany"

Ezekiel 29:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Farao.

niparitahan'izy ireo

DH: "nanaparitahako azy ireo"

Ho averiko ireo haren'i Egypta

"homeko an'i Egypta izay very taminy"

ny faritr'i Patrosa

ny faritra atsimon'i Egypta eo anelanelan'i Delta sy ny tanin'i Kosy. Ity ihany koa dia antsoina hoe Egypta Ambony.

Ezekiel 29:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Farao.

Tsy ho anton'ny tokin'ireo ankohonan'Israely intsony ireo Egyptian

"ny firenen'Israely dia tsy hatoky an'ireo Egyptiana intsony"

rehefa nitodika tamin'i Egypta mba hila fanampiana izy ireo

"isaky ny nankany Egypta mba hila fanampiana izy ireo"

Ezekiel 29:17

Tamin'ny taona fahafito amby roapolo

DH: "Tamin'ny taona fahafito amby roapolo nanaovana sesitany an'i Joiakima mpanjaka"

tamin'ny andro voalohan'ny volana voalohany

Ity dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia manakaiky ny fiantombohan'ny Aprily.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

Ezekiel 29:19

Indro!

DH: "Jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Ezekiel 29:21

hampitsimoka tandroka ho an'ny ankohonan'Israely Aho

Ity fehezanteny ity dia midika hoe "hanomboka hamerina ny herin'ny ankohonan'Israely Aho."

eo afovoan'izy ireo

"amin'izy ireo"

Ezekiel 30

Ezekiel 30:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela milaza momban'ny hafatra izay nomen'i Yaveh azy.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teiny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

maminania ka lazao hoe

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:08.

Midradradradrà

"mihiakiahà amin'ny alahelo lehibe" Ity baiko ity dia ho an'i Egypta sy ireo firenena manodidina an'i Egypta.

Loza ny andro ho avy

"mampatahotra izany andro izany" na "zavatra tena ratsy no hitranga amin'izany andro izany"

Akaiky ny andro

tiana lazaina fa ny hoe "ny andro" dia ilay fotoana hidradradradran'ny olona. Fandikana hafa: "efa akaiky ho andro hidradradradranao"

Akaiky ny andro ho an'i Yaveh

Tiana lazaina fa amin'izany andro izany, Yaveh dia hanasazy ny olona. Fandikana hafa: "efa akiky ny andro hanasazian'i Yaveh ny olona"

andro mandrahona

Fandikana hafa: "ho toy ny andro misy rahona mainty izany" na "hampatahotra toy ny andro misy rahona mainty izany"

fotoan'ny fiafarana ho an'ireo firenena

Fandikana hafa: "fotoana izay hitrangan'ny zavatra mahatsiravina amin'ireo firenena" na "ho fotoana izay hijalian'ny olona ao amin'ireo firenena izany"

Ezekiel 30:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'i Yaveh momban'i Egypta.

Dia hisy sabatra ho avy hanohitra an'i Egypta

Ny teny hoe "sabatra" eto dia maneho ny ady na fanafihana. Fandikana hafa: "hisy ady manohitra an'i Egypta" na "hisy tafika fahavalo hanafika an'i Egypta."

hisy fangirifiriana ao Kosy

"halahelo be i Kosy" na "ho feno alahelo ny vahoakan'i Kosy"

rehefa miampatra any Egypta ny vahoaka maty

"rehefa maty ny vahoaka maro ao Egypta" na "rehefa maty any an'ady ny vahoaka maro ao Egypta"

rehefa maka ny hareny izy ireo

"ho alain'ireo mpanafika ny haren'i Egypta"

rehefa simba ny fotony

"ho simbain'ireo mpanafika mihitsy aza ny fototr'ireo trano lehibe ao Egypta"

Lybia

Lybia dia firenena andrefan'i Egypta. Ezekiela dia niantso ity faritra ity hoe Puta

Lydia

Ity dia mety maneho ny fanjakan'i Lydia izay any amin'ny atao hoe Torkia amin'izao. Ezekiela dia niantso ity faritra ity hoe Loda.

ny vahoakan'ny fanekena

Ireo mety ho heviny dia 1) "ireo Jiosy izay nipetraka tany Egypta" na 2) "ireo olona hafa any amin'ireo tanin'ny mpiray-hina amin'i Egypta." Tsy dia mazava tsara raha toa ny hoe "fanekena" dia maneho ny fifanarahana izay nataon'i Yaveh tamin'ireo Israelita na ny fifanarahana izay nataon'i Egypta tamin'ireo vondron'olona hafa.

ho lavon-tsabatra avokoa izy rehetra

"ho faty any an'ady avokoa." Tsy midika akory ity fa ny olona tsirairay rehetra dia ho faty, fa hoe olona maro avy amin'ireo firenena rehetra ireo no ho faty.

Ezekiel 30:6

Izao no lazain'i Yaveh

Ity fehezanteny ity dia mampiditra an'izay ho lazain'ny Tompo.

Noho izany ireo

"amin'izany fomba izany, ireo vahoaka" na "amin'izany fomba izany, ireo firenena"

izay manohana an'i Egypta

"izay manampy an'i Egypta"

ho lavo

"ho faty" na "ho rava"

ny avonavon'ny heriny dia hietry

"ny herin'i Egypta, izay mahatonga ny reharehany, dia ho lasa" na "ny hery izay mampirehareha an'i Egypta dia ho tonga faharavana"

Hatrany Migdola ka hatrany Syena

Ezekiela manonona anaran-tanàna any amin'ireo sisin'i Egypta mba hanehoana an'i Egypta iray manontolo. Fandikana hafa: "any Egypta iray manontolo" na "avy any amin'ny sisiny avaratr'i Egypta hatrany amin'ny sisiny atsimon'i Egypta."

hahalavo ireo miaramilany amin'ny sabatra

"ireo miaramilan'i Egypta dia ho fatin'ny sabatra." Fandikana hafa: "ny tafika mpanafika dia hamono an'ireo miaramilan'i Egypta any an'ady"

Haharikoriko eo afovoan'ny tany nafoy izy ireo

"ireo miaramilan'ireo mpiray-hina amin'i Egypta dia haharikoriko rehefa tavela voadidin'ny tany nafoy izy ireo"

eo afovoan'ny

"eo amin'ny" na "voadidin'ny"

ireo tanànany dia ho eo amin'ireo tanàna rava rehetra

"ireo tanànan'izy ireo dia ho voadidina tanàna rava eo amin'ireo firenena eo akaiky eo"

Ezekiel 30:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'i Yaveh momban'i Egypta.

dia ho fantatr'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "dia ho fantatr'ireo vahoaka" na 2) "dia ho fantatr'ireo Egyptiana"

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

raha handoro an'i Egypta Aho

Ny afo dia maneho ny afo izay matetika miseho any an'ady. Fandikana hafa: "raha hamotika an'i Egypta amin'ny afo Aho" na "raha handefa tafika manafika mba handoro an'i Egypta amin'ny afo Aho"

ringana ireo mpanampy azy rehetra

Fandikana hafa: "ringaniko avokoa ireo mpiray-hina amin'i Egypta rehetra" na "ravaiko ireo rehetra manampy an'i Egypta"

hisy iraka hivoaka avy eo anoloako amin'ny sambo mba hampihorohoro ny fiarovan'i Kosy

Ireo iraka dia hitondra ny vaovaon'ny faharavan'i Egypta amin'i Kosy, izay ho raiki-tahotra amin'ireo vaovao.

mba hampihorohoro ny fiarovan'i Kosy

"mba hampatahotra an'i Kosy, izay mahatsapa voaaro amin'ny loza ankehitriny"

hisy fangirifiriana eo amin'izy ireo amin'ny andro fiafarana ratsin'i Egypta

"ny vahoakan'i Kosy ihany koa dia hahatsapa fanaintainana lehibe rehefa manasazy an'i Egypta Aho"

indro!

Ny teny hoe "iindro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka eo. Afaka adika hoe "tokoa!" ihany koa izany.

Avy izany

Ny hoe "izany" dia maneho ny "fanaintainana lehibe" na "alahelo lehibe" izay ho ananan'i Kosy rehefa voasazy miaraka amin'i Egypta izy ireo.

Ezekiel 30:10

Izao no lazain'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:5.

Hanisy fiafarana ny fahamaroan'i Egypta Aho

Fandikana hafa: "ho ataoko izany mba tsy hisy olona maro intsony Egypta"

amin'ny tanan'i Nebokadnezara

Nebokadnezara dia ho iray amin'ireo izay mitondra ity sazy ity.

Izy sy ny tafiny miaraka aminy ... ho entina handrava ny tany

DH: "hitondra an'i Nebokadnezara sy ny tafiny Aho ... mba handrava ilay tany"

Izy sy ny tafiny miaraka aminy, ny fampihorohoroana amin'ireo firenena

Yaveh dia miantso an'i Nebokadnezara hoe "fampihorohoroana amin'ireo firenena" satria ireo firenena rehetra dia tena matahotra ny tafiny.

handrava ny tany

"mba ho ravain'izy ireo ny tany." Yaveh dia hitondra an'i Nebokadnezara sy ny vahoakany mba hamotika ilay tany izy ireo.

hanatsoaka ny sabany hanohitra an'i Egypta

"hiady hanohitra an'i Egypta"

hameno ny tany amin'ny fatin'olona

Ity dia fanatomboana resaka mba hanehoana fa ireo Babyloniana dia tena hamono Egyptiana maro be. Hisy Egyptiana maro be ho faty ka ho toy ny hoe mandrakotra ny tanin'i Egypta rehetra ny fatin'izy ireo. Fandikana hafa: "hamono olona maro be izy ireo ka ho toy ny hoe eny rehetra eny ny fatin'izy ireo izany"

Ezekiel 30:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'i Yaveh momban'i Egypta.

Hamadika ny renirano ho tany maina Aho

"hanamaina ireo reniranon'i Egypta Aho"

hivarotra ny tany eo an-tanan'ny olona ratsy fanahy

Yaveh dia hanome an'ireo Babyloniana hifehy an'i Egypta tahaka ny olona iray izay mivarotra zavatra manome ilay mpividy izany ny fifehezana izany zavatra izany. Fandikana hafa: "homeko ny olona ratsy fanahy ny famehezana ny tany."

Amin'ny alalan'ny tanan'ny fahavalo no hanaovako ny tany sy ny fahafenoany ho rava

"hahatonga ny olona avy amin'ny firenena hafa hamotika ilay tany sy ny zavatra rehetra ao amin'izany Aho"

ny fahafenoany

"ny zavatra rehetra ao amin'ilay tany"

Ezekiel 30:13

Izao no lazain'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:5.

hitondra fiafarana amin'ireo sampy tsy mendrika

"hamotika ireo sampy tsy misy ilàna azy"

Memfisa

Memfisa dia tanàna tena manan-danja any Egypta.

andrian-dahy ao amin'ny tany Egypta

"mpanapaka manan-danja any amin'ny tany Egypta"

hametraka fampihorohoroana eo amin'ny tany Egypta Aho

"hampatahotra mafy an'ireo vahoakan'i Egypta Aho"

Patrosa

Ity dia faritra any atsimon'i Egypta

ho dorako i Zoana

"handrehitra an'i Zoana amin'ny afo Aho"

Zoana

Zoana dia tanàna hafa manan-danja any Egypta.

No

tanàna renivohitry ny Egypta atsimo ity.

Ezekiel 30:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'i Yaveh momban'i Egypta

Fa handraraka ny fahatezerako amin'i Sina Aho

"Fa hiasa amin-kahatezerana manohitra an'i Sina Aho" na "Satria tena tezitra Aho, dia hanasazy mafy an'i Sina"

Sina

Ity dia tanàna manan-danja tany Egypta avaratra

hanapaka ny maro any No

"hamono ireo vahoaka maro an'isa any No"

No

Jereo ny fomba nandikanao ny anaran'ity tanàna ity tao amin'ny 30:13.

Dia handoro an'i Egypta Aho

"handrehitra an'i Egypta amin'ny afo Aho"

ho ory mafy

"hanaintaina mafy" na "hahatsapa fanaintainana mafy"

ho rava i No

"ho simba i No." Fandikana hafa: "ho resin'ireo fahavalo i No."

Memfisy

Jereo ny fomba nandikanao ny anaran'ity tanàna ity tao amin'ny 30:13.

hiatrika fahavalo isan'andro i Memfisy

Fandikana hafa: "hatahotra isan'andro ny vahoakan'i Memfisy"

Ezekiel 30:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'i Yaveh momban'i Egypta.

Avena sy Pisbeseta

Ireo dia tanàna any Egypta avaratra.

ho lavon-tsabatra

Ny teny hoe "sabatra" dia nampiasaina eto mba hanehoana ady. Fandikana hafa: "ho faty any an'ady" na "ho faty any amin'ny ady."

ireo tanànany dia ho lasan-ko babo

"ho lasa babo ireo vahoaka ao amin'ny tanànan'izy ireo" na "ho alaina toy ny gadra ireo vahoaka"

Tapanesa

Ity dia tanàna manan-danja tany Egypta avaratra.

hihazona ny hazavany ny andro

Ny andro dia resahina toy ny hoe afaka mihazona ny hazavany manokana mba tsy hihiratra izany. DH: "ho maizina ny andro"

rehefa mamotika ny ziogan'i Egypta ao Aho

Ny teny hoe "zioga" eto dia maneho ny fahefan'i Egypta hampahory ny olona. Fandikana hafa: "rehefa manajanona an'i Egypta amin'ny fampahoriana ny olona Aho" na "rehefa mampifarana ny fahefan'i Egypta amin'ny fifehezana feno habibiana an'ireo firenena hafa Aho"

ho tapitra ny avonavon'ny heriny

"tsy hirehareha amin'ny fahatanjahany intsony Egypta" na "izany firenena izany dia tsy hirehareha amin'ny fahatanjahana intsony" (UDB)

Hisy rahona handrakotra azy

"hisy rahona eo amin'i Egyptaa" na "izany dia ho toy ny hoe misy rahona eo amin'i Egypta." Ireo mety ho heviny dia 1) ny rahona mainty dia maneho ny halahelo ho tsapan'ny vahoakan'i Egypta, na 2) hisy rahom-bovoka eo amin'i Egypta avy amin'ny zavatra rehetra izay rava.

ireo zanany vavy

Ireo mety ho heviny dia 1) ny vahoaka ao amin'ireo firenena Egyptiana na 2) ireo zanaka vavin'ny vahoaka Egyptiana

Hampihatra fitsaràna ao Egypta Aho

"hanasazy an'i Egypta amin'ny fomba maro Aho"

dia ho fantatr'izy ireo

"ho fantatr'ireo Egyptiana"

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 30:20

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hilazana ity, dia ampiasao eto izany.

taona fahiraika ambin'ny folo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 26:1.

tamin'ny volana voalohany, tamin'ny andro fahafiton'ny volana

"tamin'ny andro fahafiton'ny volana voalohany." Ity dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafito dia manakaiky ny fiantombohan'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

nanapaka ny sandrin'i Farao

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ny fahefan'ny mpanjaka iray.

Indro!

Ny teny hoe "indro" dia manaitra antsika mba hitandrina amin'ny fampahafantarana manaraka.

Tsy nofonosana izany, na nositranina tamin'ny famatorana

DH: "Tsy nofonosina ny sandriny ary tsy misy fanafody ka afaka ny ho sitrana"

famatorana

sombin'akanjo izay ataon'ny olona eo amin'ny ratra mba ho sitrana izany.

Ezekiel 30:22

izao no lazain'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity ao amin'ny 3:10.

ilay matanjaka sy ilay tapaka

"ny sandry izay salama sy ny sandry izay efa tapaka"

hampilatsaka ny sabatra eny an-tanany

"hahalavo ny sabatra eny an-tanan'i Farao Aho"

Haeliko eo amin'ireo firenena i Egypta ary haparitako eo amin'ny tany izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy tao amin'ny 20:23.

tany

firenena

Hatanjahiko ireo sandrin'ny mpanjakan'i Babylona

"ho ataoko matanjaka ny sandrin'ny mpanjakan'i Babylona"

Hisento eo anoloan'ny mpanjakan'i Babylona izy

rehefa tonga hanafika an'i Egypta ny mpanjakan'i Babylona, dia hisento Farao.

hisento

Ny sento dia feo mafy izay ataon'ny olona rehefa feno fanaintainana na ho faty izy ireo.

amin'ny fisenton'ny olona ho faty izy

"toy ny hisentoan'ny olona izay ho faty" na "toy ny olona izay ho faty"

Ezekiel 30:25

Fa hampatanjaka ny sandrin'ny mpanjakan'i Babylona Aho

"ho ataoko matanjaka ny sandrin'ny mpanjakan'i Babylona"

raha mbola hiraviravy ny tanan'i Farao

"fa Farao dia tsy ho afaka ny hampiasa ny sandriny" na "halemy loatra ny sandrin'i Farao ka tsy afaka ny hampiasa ireo izy"

Dia ho fantatr'izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia mety maneho an' 1) "ireo Egyptiana" na 2) "ny olona rehetra izay mandre ny nataon'i Yaveh."

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

fa hanafika ny tanin'i Egypta amin'izany izy

"ary ny mpanjakan'i Babylona dia hanafika ny tany Egypta amin'ny sabany"

haeliko eo amin'ireo firenena i Egypta ary haparitako manerana ny tany izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy tao amin'ny 20:23.

Ezekiel 31

Ezekiel 31:1

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hilazana ity, dia ampiasao eto izany.

tamin'ny taona fahiraika ambin'ny folo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 26:1.

tamin'ny volana fahatelo, tamin'ny andro voalohan'ny volana

"tamin'ny andro voalohan'ny volana fahatelo." Ity dia volana fahatelo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia manakaiky ny fiantombohan'ny Jiona amin'ny tetiandro Tandrefana.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

Ao amin'ny fahalebiazanao, tahaka an'iza ianao?

"iza no lehibe tahaka anao?" Mampiasa ity fanontaniana ity Yaveh mba hampidirana lohahevitra vaovao. Farao dia nihevitra fa ny fireneny no lehibe indrindra, nefa Andriamanitra dia eo andalam-piresahana momban'ny firenena lehibe hafa. DH: "ianao dia mihevitra fa tsy misy firenena izay lehibe tahaka ny fahefan'ny firenenao ny fahefany." (UDB)

Ezekiel 31:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'Andriamanitra amin'i Farao momban'i Asyria. Andriamanitra dia manome ny hafany amin'ny endrika fanoharana momban'ny hazo sedera lehibe.

Indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

nanome alokaloka ho an'ny ala

Ireo mety ho heviny dia 1) "feno raviny ka manome aloka tsara izany" na 2) "izay nanome aloka ho an'ireo hazo hafa ao an'ala."

avo indrindra

"tena lava be"

ny sampany nananika ny rahona

Ireo mety ho heviny dia 1) "teny amin'ny rahona ny tendron'ilay hazo" na 2) "teny ambonin'ny rantsan'ireo hazo hafa ny tendrony"

Rano maro no nahalava izany

"Satria feno rano ilay sedera, dia nihalava be izany"

ny rano lalina no nahagoavana izany

"ilay rano lalina ao amin'ny tany no nampitombo be an'ilay sedera"

satria ny lakan-dranony dia nivelatra tamin'ny hazo rehetra tao an-tsaha

"ary nikoriana avy teo amin'ireo renirano nankany amin'ireo hazo rehetra teo an-tsaha ny rano"

Ezekiel 31:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

Ny hahavony dia nihoatra noho ny hazo hafa rehetra tany an-tsaha

"ilay sedera dia lava kokoa noho ireo hazo hafa tao an-tsaha"

ny sampany dia nanjary maro tokoa

"naniry sampana maro izany"

noho ireo rano maro raha naniry iny izy ireo

"satria feno rano izany"

Nanao ny akaniny teo amin'ny sampany ny voron'ny lanitra rehetra

"ny karazam-borona rehetra izay manidina eny amin'ny habakabaka dia nanao ny akaniny teo amin'ireo sampana"

raha niteraka ny zanany teo ambanin'ny raviny ny zava-manan'aina rehetra tao an-tsaha

"ary ny zava-manan'aina rehetra izay miaina ao an-tsaha dia niteraka tao ambanin'ireo sampan'ny sedera"

Nitoetra tao ambanin'ny alokany ny firenena maro rehetra

"nonina tao amin'ny alokany ireo firenena matanjaka rehetra" na "ireo firenena lehibe rehetra dia nonina teo amin'ny alok'izany hazo izany" (UDB)

tsara tarehy izany tao amin'ny fahalebiazany sy ny halavan'ny sampany

"tsara tarehy izany satria tena lehibe ary tena lava ny sampany"

Ezekiel 31:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

Tsy afa-nitaha tamin'izany ireo sedera tao amin'ny sahan'Andriamanitra

Satria ireo dia tenin'Andriamanitra tamin'i Farao, afaka adika hoe "tsy lehibe toy izany hazo izany ilay hazo sedera teo an-tsahako."

ny sahan'Andriamanitra

Ity dia fomba hafa hanehoana "ny sahan'i Edena."

Tsy nisy tamin'ireo kypreso no sahala tamin'ny sampany

Yaveh dia nampitaha ny isan'ireo sampana maro nananan'ireo hazo. DH: "Tsy nisy nanana sampana maro toy ilay sedera ireo kypreos."

kypreso

Ny kypreso dia manana sampana tena maro. Afaka maniry ho tena avo ireo.

ny hazo platana tsy nitaha tamin'ny rantsany

Tiana ambara eto fa Yaveh dia nampitaha ireo sampana lavan'ny sedera tamin'ny sampana lavan'ny hazo platana. DH: "ny hazo platana dia tsy nanana sampana toy ny sedera." na "tsy misy hazo platana manana sampana lava toy ireo sampan'ny hazo sedera"

hazo platana

Ny hazo platana dia lehibe, hazo mikirindro miaraka amin'ny sampana mafy. Mitovy amin'ny hazo amontana ireo.

nitovy tamin'izany tamin'ny fahatsarany

"tsara toy ny hazo sedera"

Nataoko tsara tarehy tamin'ny sampany maro izany

"nataoko tsara tarehy ilay sedera tamin'ny fanomezana sampana maro izany"

nialona izany

"nialona an'ilay hazo sedera"

Ezekiel 31:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

teo anelanelan'ny sampany no napetrany ny tendrony

Ireo mety ho heviny dia 1) "nanandratra ny tendrony teo ambonin'ny sampan'ireo hazo hafa" na 2) "nanandratra ny tendron'ny hazony teo amin'ireo rahona." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 31:3.

napetrany ny tendrony

Ity andalana ity dia manohy maneho an'ilay mpanjakan'i Asyria, izay naseho tamin'ny alalan'ny hazo sedera.

Nomeko teo an-tanan'ilay iray maherin'ireo firenena izy

"napetrako teo amin'ny fahefan'ilay firenena matanjaka indrindra izy." Ny hoe "manolotra eo an-tanana" dia maneho ny fifehezana.

Efa nariako tany ivelany izany

"nalefako niala ny tanin-tsedera ilay sedera satria ratsy fanahy ilay sedera"

Ezekiel 31:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

izay horohoron'ny firenena rehetra

"izay nampahatahotra ny firenena rehetra"

no nanapaka azy

"nanapaka an'ilay sedera"

ireo rantsany dia mitoetra potipotika

"notapahan'ireo vahiny ireo rantsan'ilay sedera"

rantsana

Ny rantsana dia sampan-kazo tena lehibe izay maniry eny amin'ny hazo. Matetika, misy sampana kelikely kokoa maniry eny amin'ireo rantsana.

nivoaka avy tao ambanin'ny alokany

"namela ny alokan'ilay sedera"

Ezekiel 31:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

Ny voron'ny lanitra rehetra

"ny vorona rehetra izay manidina eny amin'ny habakabaka"

nijanona teo amin'ny vatan'ilay hazo

Ity dia afaka adika hoe "nipetraka teo amin'ireo sisa tavelan'ilay sedera" na "nipetraka teo amin'ny hazo maty avy eo amin'ilay sedera izay nandry teo amin'ny tany"

vatan'ilay hazo

Ny vatan-kazo dia ilay faritra tena matevina amin'ny hazo izay mivoaka avy ao amin'ny tany ary mihazona ny sisa amin'ilay hazo.

ny biby rehetra tao an-tsaha dia nankeo amin'ny sampany

"nipetraka teo amin'ny sampan'ilay sedera ireo bibidia"

hanangana ny raviny hatreny amin'ny haavon'ny hazo avo indrindra

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy hihalava kokoa noho ny sampan'ireo hazo hafa" na 2) "tsy hametraka ny tendron'izy ireo eny amin'ny rahona."

mba tsy hisy hazo hafa haniry eo akaikin'ny rano ka hahatratra izany haavo izany

"ary tsy hisy hazo hafa izay mahazo rano be hihalava tahaka izany indray"

Efa voatendry ho amin'ny fahafatesana avokoa izy rehetra

"Efa nomeko ny fahafatesana avokoa izy rehetra" na "nataoko izany mba ho faty izy rehetra." Yaveh no miteny.

ho any ambany tany

"ary nanao izany mba handeha lalina any ambanin'ny tany izy rehetra"

eo amin'ireo zanak'olombelona, miaraka amin'ireo izay midina any an-davaka

"mba hiaraka amin'ireo olona izay efa maty ary nandeha nidina tao am-pasana"

Ezekiel 31:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

Tamin'ny andro izay nidinan'ilay sedera tany amin'ny fiainan-tsy hita

Ny fehezanteny hoe "nidina tany amin'ny fiainan-tsy hita" dia midika hoe "maty." DH: "tamin'ny andro nahafatesan'ilay sedera" na "tamin'ny andro izay nikapana an'ilay sedera."

nitondra fisaonana teto an-tany Aho

"nampisaona ny tany Aho." Izany dia toy ny hoe nanao ny rano, Libanona, ary ireo hazodia rehetra mba hisaona an'ilay sedera i Yaveh.

Nasaroko teo ambonin'izany ny rano lalina

Ny teny hoe "manarona" dia mety maneho ny fametrahana akanjo mba hisaonana. DH: "nataoko nisaona ho an'ilay sedera ny rano avy eo amin'ireo loharano" na "izany dia toy ny hoe nisaona an'izany ireo loharano izay nanondraka izany" (UDB)

nahemotro ny ranon'ny ranomasim-be

"nohazoniko tsy hanondraka ny tany ny rano tao amin'ilay ranomasina"

Nosakanako ny rano-be

"nataoko izany mba tsy hisy rano be intsony"

ary nitondra fisaonana teo amin'i Libanona ho azy Aho

"ary nampisaona an'i Libanona ho an'ilay sedera Aho"

Ezekiel 31:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

rehefa natsipiko tany amin'ny fiainan-tsy hita izy

"rehefa natsipiko tany amin'ny Fiainan-tsy hita izany hazo izany." Ity fehezanteny ity dia midika hoe "rehefa novonoiko ilay sedera"

niaraka tamin'ireo izay nidina tany an-davaka

"niaraka tamin'ny olona rehetra izay maty sy nankao amin'ny tany"

tany amin'ny fanambanin'ny tany

"izay efa lalina ao ambanin'ny tany." Ity fehezanteny ity dia midika hoe "izay efa maty."

voafantina sy tsara indrindra an'i Libanona; dia ireo hazo izay nisotro ny rano

"ireo hazo tsara indrindra an'i Libanona izay tadiavin'ny olona; ireo hazo izay mahazo rano be" Izany dia ireo hazon'i Edena izay tao amin'ny fanambanin'ny tany.

voafantina

Izany dia zavatra izay tadiavin'ny olona rehetra satria tena tsara.

Ezekiel 31:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny fanoharan'i Yaveh momban'ilay sedera.

nidina tany amin'ny fiainan-tsy hita niaraka tamin'izany ihany koa ireo

"ireo hazon'i Libanona ihany koa dia maty ary nankany amin'ny Fiainan-tsy hita niaraka tamin'ilay sedera"

izay matin'ny sabatra

DH: "izay novonoin'ireo fahavalo tamin'ny sabatra" na "izay maty tany an'ady"

Ireny no sandriny mahery

"ireny hazon'i Libanona ireny no sandriny mahery." Ny hoe "sandry mahery" dia midika hoe "fahefana." DH: "Ireny hazon'i Libanona ireny no herin'ilay sedera" na "ireny hazo ireny no nanamafy ilay sedera"

Iza tamin'ireo hazo tao Edena no sahala aminao amin'ny voninahitra sy fahalebiazana?

"iza tamin'ireo hazo tao Edena no nanana voninahitra betsaka tahaka anao sy lehibe tahaka anao?" Andriamanitra dia mametraka ity fanontaniana ity amin'i Farao mba hampisehoana azy fa ilay fanoharana dia mihatra aminy sy amin'ny fireneny. Izany dia afaka miantomboka amin'ny "noho izany Farao" na "noho izany Egypta."

Fa hazera ianao

DH: "Fa ho azerako ianao"

miaraka amin'ireo hazon'i Edena

DH: "tahaka an'ireo hazon'i Edena hafa"

ho any amin'ny fanambanin'ny tany

"ho any amin'ny toerana lalina ao amin'ny tany"

eo amin'ireo tsy voafora

DH: "izay hiarahanao amin'ireo olona izay tsy voafora"

zany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 32

Ezekiel 32:1

Tamin'ny volana faharoa ambin'ny folon'ny ... tamin'ny voalohan'ny volana

Ity dia volana faharoa ambin'ny folo sy farany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia manakaiky ny faran'ny Febroary.

taona faharoa ambin'ny folo

DH: "tamin'ny faharoa ambin'ny folo taona nanaovana sesitany an'i Joiakima mpanjaka."

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

Tahaka ny liona tanora eo amin'ireo firenena ianao ... tahaka ny biby masiaka ao an-dranomasina

Ireo mety ho heviny dia 1) Nihevitra izy fa tahaka ny liona izy, kanefa izy dia tena biby masiaka ihany, na 2) tahaka ny liona sy biby masiaka izy

Tahaka ny liona tanora eo amin'ireo firenena

Egypta dia natanjaka kokoa noho ireo firenena hafa, tahaka ireo liona izay matanjaka kokoa noho ireo biby hafa.

tahaka ny biby masiaka ao an-dranomasina

Farao dia natanjaka saingy niteraka korontana ho an'ny hafa fotsiny izy, tahaka ny famaritana ity biby masiaka ao anaty rano ity.

biby masiaka

Ny biby masiaka dia biby izay lehibe sy mampidi-doza. Mety ho voay ity iray ity. Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 29:1.

Ezekiel 32:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Farao sy mampitaha azy amin'ny biby masiaka izay miaina any anaty rano.

Izao no lazain'ny Tompo Yaveh

jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:5.

Koa dia handatsaka ny haratoko ao aminao eo amin'ireo fivondronan'ny vahoaka maro Aho

DH: "koa hanangona olona maro Aho ary hanipy ny haratoko eo aminao."

hampiakatra anao amin'ny haratoko izy ireo

DH: "amin'ny fampiasana ny haratoko, ireo vahoaka dia hisintona anao hivoaka ny rano"

Hamela anao ao amin'ilay tany Aho

"hamela anao tsy misy manampy ao amin'ilay tany Aho." Ilay biby masiaka izay nampahatahotra tamin'izy tao anaty rano dia tsy afaka hanao na inona na inona rehefa avela eo amin'ny tany maina izany.

ireo voron'ny lanitra rehetra

"ireo vorona rehetra izay manidina eny amin'ny lanitra"

ho voky miatiaty aminao ny hanoanan'ireo biby velona amin'ny tany rehetra

DH: "ho avelaho hihinana ny vatanao ireo biby rehetran'ny tany mandra-paha-tsy noana azy ireo intsony"

Ezekiel 32:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Farao sy mampitaha azy amin'ny biby masiaka izay miaina ao anaty rano.

fahalovan'ny fatinao

"ny fatinao izay lo"

Ary handraraka ny rànao manerana ny tendrombohitra Aho

DH: "ny tany dia hataoko tondraka amin'ny rànao manerana ny lalana rehetra mankany amin'ny tendrombohitra."

ho feno ny rànao ny fandrian-drano

DH: "Ho fenoiko ny rànao ny rano" na "ary ho fenoin'izy ireo amin'ny rànao ny rano"

Ezekiel 32:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy milaza an'i Farao izay ho ataony amin'i Egypta.

Ary rehefa hamono anao Aho

"rehefa mamono ny lel'afonao Aho." Yaveh dia mampitaha ny fomba hamotehany an'i Farao amin'ny fomba hamonoany ny lel'afo amin'ny jiro. DH: "rehefa mamotika anao Aho"

handrakotra ny lanitra Aho

handrakotra ny lanitra i Yaveh mba tsy ho afaka ny hahita ny hazavan'ireo kintana, masoandro ary volana ny vahoakan'ny tany.

hanamaizina ny kintan'izy ireo

"ho ataoko maizina ireo kintana." Tsy hanana fahazavana izy ireo.

handrakotra aizina eo amin'ny taninareo

"ho ataoko maizina eo amin'ny taninao"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 32:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Farao.

hampihorohoro ny fon'ny vahoaka maro Aho

DH: "ho ataoko matahotra ny fon'ny vahoaka maro" na "ho ataoko raiki-tahotra ny vahoaka maro"

ao amin'ny tany izay tsy fantatrao

tena hampatahotra ny fomba hamotehan'i Yaveh an'i Egypta ka na ny olona ao amin'ireo tany izay tsy mbola fantatr'i Farao mihitsy aza ny momba azy dia handre ny momba izany.

rehefa mby hitondra fahalavoana ho anao eo amin'ireo firenana

DH: "rehefa mandre momban'ny fomba namotehako anao ny firenena"

Hanafintohina vahoaka maro mahakasika anao Aho

"hampihorohoro vahoaka maro noho izay mitranga aminao Aho"

hangovitra amim-boninahitra ny amin'ny momba anao ireo mpanjakan'izy ireo

DH: "hatahotra mafy momban'izay nitranga taminao ireo mpanjakan'izy ireo ka hangovitra izy ireo"

Hangovitra noho ianao amin'ny fotoana rehetra ny tsirairay

DH: "Ny tsirairay amin'izy ireo dia hangovitra hatrany nohon'ny tahotr'izy ireo"

amin'ny andron'ny faharavanao

DH: "rehefa mamotika anao Aho"

Ezekiel 32:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Farao.

Ho avy hanohitra anao ny sabatry ny mpanjakan'i Babylona

Ny teny hoe "sabatra" eto dia maneho tafika. DH: "hanafika anao ny tafiky ny mpanjakan'i Babylona"

Hataoko ringan'ny sabatr'ireo mpiady ireo vahoaka maronao

DH: "ho ringaniko noho ireo sabatr'ireo lehilahy mahery ny vahoakanao"

mpiady samy horohoron'ireo firenena

DH: "ny mpiady tsirairay dia mampihorohoro an'ireo firenena" na "ny tsirairay amin'izy ireo dia mampiraiki-tahotra an'ireo firenena"

sy hamotika ireo vahoakany maro

"sy hamono ireo vahoaka maro an'isa izay mipetraka ao Egypta"

Ezekiel 32:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka.

ny biby fiompy rehetra

Ny biby fiompy dia biby izay azon'ny olona hohanina sy ho an'ny antony hafa. Ny omby vavy, ondry, ary osy dia biby fiompy avokoa.

avy eo akaikin'ireo rano be dia be

"avy eo amin'ireo toerana izay feno rano"

ny tongotry ny olona

"ny tongotry ny vahoaka"

Avy eo dia hampitony ireo ranony Aho

Ireo mety ho dikany dia 1) "hampitony ilay rano Aho" na 2) "ho ataoko mazava ilay rano." Rehefa tsy misy mampihetsiketsika ny rano, dia hitoetra any ambany ireo maloto ary lasa mazava ilay rano.

hampikoriana ireo oniny tahaka ny menaka

ny menaka dia mikoriana mora. DH: "hampandeha moramora ireo ony tahaka ny menaka"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 32:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka.

rehefa manafika ny mponina rehetra ao aminy Aho

"rehefa mamotika an'ireo rehetra mipetraka ao Aho"

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Hisy fisaonana

DH: "ity ilay hira fisaonana izay ho hirain'ny vahoaka"

ireo zanaka vavin'ny firenena

Ireo mety ho heviny dia 1) "ireo vehivavy avy amin'ny firenena hafa" na 2) "vahoaka avy amin'ny firenena hafa"

hisaona manerana azy

Ny teny hoe "azy" dia meneho ny firenena Egypta.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 32:17

tamin'ny taona faharoa ambin'ny folo

Ireo mety ho heviny dia 1) Ity dia nitranga tany amin'ny taona faharoa ambin'ny folo taorian'ny nangalan'ireo Babyloniana an'ireo Israelita ho any Babylona na 2) ity dia nitranga tamin'ny taona faharoa ambin'ny folo taorian'ny nangalan'ireo Babyloniana an'i Joiakima ho any Babylona.

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

mitomania ho an'ireo vahoka maron'i Egypta

"mitomania mafy ho an'ny tafik'i Egypta"

ampidino izy ireo—izy sy ireo zanaka vavin'ireo firenena lehibe

DH: "ampidino Egypta sy ireo zanaka vavin'ireo firenena lehibe"

ireo zanaka vavin'ireo firenena lehibe

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny vahoakan'ireo firenena maro" na 2) "ireo firenena matanjaka hafa."

ny tany iva indrindra

"ho any amin'ireo toerana any ambanin'ny tany." Rehefa maty ny olona, dia napetraka ao amin'ny tany. Noho izany, ny hoe "ampidino izy ireo ... ho any amin'ny fanambanin'ny tany" dia midika hoe "vonoy izy ireo"

miaraka amin'ireo izay nidina ao an-davaka

"miaraka amin'ny hafa rehetra izay maty ary lasa ao amin'ny tany"

lavaka

ny "lavaka" dia maneho ny fasana. Ilay lavaka ao amin'ny tany izay idiran'ny olona rehefa maty izany.

Ezekiel 32:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

Midìna

Tiana lazaina eto hoe midina any amin'ny Fiainan-tsy hita izy ireo. DH: "Midìna any amin'ny Fiainan-tsy hita."

izy ireo

"Egypta sy ny tafiny"

Ho lavo

"ho faty"

izay matin'ny sabatra

DH: "izay novonoin'ireo fahavalo tamin'ny sabatra" na "izay maty tany an'ady"

Efa nomena ny sabatra izy

DH: "hanafika an'i Egypta ireo fahavalo"

hisambotra azy sy ireo vahoakany maro izy ireo

"ireo fahavalony dia hisintona an'i Egypta sy ireo mpanompony"

ireo vahoakany maro

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo vahoakan'i Egypt na 2) ny tafik'i Egypta.

momban'i Egypta sy ireo mpiara-dia aminy

DH: "momban'ireo Egyptiana sy ireo izay miaraka amin'izy ireo"

Ezekiel 32:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'ireo firenena any amin'ny Fiainan-tsy hita. Satria izay asehon'Andriamanitra an'i Ezekiela dia mety ho an'ny fotoana ho avy, na ny mari-potoana amin'izao (tahaka ny ao amin'ny ULB), na ny mari-potoana ho avy (tahaka ny ao amin'ny UDB) dia mety ho an'ireto andalana ireto sy ireo andalana manaraka.

Asyria sy ireo fiangonany rehetra dia ao

DH: "Ny vahoakan'i Asyria sy ny tafiny dia ao amin'ny Fiainan-tsy hita"

izy rehetra dia maty tamin-tsabatra

DH: "matin-tsabatra avokoa izy rehetra" na "maty tany an'ady izy rehetra." Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "izay matin-tsabatra" tao amin'ny 31:17.

miorina eo amin'ny fakan-drivotry ny lavaka

"ao amin'ny faritra lalina indrindra an'ilay lavaka"

an'ireo izay maty, izay lavon'ny sabatra

DH: "ireo rehetra izay novonoin'ireo fahavalo tamin'ny sabatra" na "ireo rehetra izay maty rehefa novonoin'ireo fahavalo tany an'ady izy ireo"

ireo izay nitondra horohoro teo amin'ny tanin'ny velona

"ireo izay nampahatahotra ny olona tao amin'ilay tanin'ny velona." DH: "ireo izay, fony fahavelon'izy ireo, dia nampiraiki-tahotra tanteraka ny vahoaka"

Ezekiel 32:24

Fampahafantara amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'ireo firenena any amin'ny Fiainan-tsy hita.

Ao Elama

Eto "Elama" dia maneho ny vahoaka ao amin'izay firenena izany. DH: "Ny vahoakan'i Elama ihany koa dia any amin'ny Fiainan-tsy hita"

ireo vahoakany maro

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo mpanompony na 2) ny tafiny.

Manodidina azy ny fasany

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "mihodidina azy ny fasany" tao amin'ny 32:22.

maty avokoa izy rehetra

DH: "novonoin'ireo fahavalony izy rehetra"

ireo izay lavon'ny sabatra

"ireo izay lavon'ny sabatra" tao amin'ny 32:22.

izay tafidina tsy voafora

"izay tsy voafora tamin'izy ireo nidina"

any amin'ny fanambanin'ny tany

"any amin'ireo toerana lalina ambanin'ny tany" na "any amin'ny tany lalina ao ambanin'ny tany." Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "any amin'ireo faritra farany ambanin'ny tany" tao amin'ny 26:19.

izay nitondra ny horohoron'izy ireo teo amin'ny tanin'ny velona

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "nitondra horohoro teo amin'ny tanin'ny velona" tao amin'ny 32:22

sy mitondra ny fahafaham-barakany manokana

"izay mahatsiaro menatra" na "izay afa-baraka ankehitriny"

Nametraka kitapo fandriana ho an'i Elama sy ireo vahoakany maro rehetra izy ireo

"Nanome fandriana ho an'i Elama sy ireo mpanompony izy ireo"

eo afovoan'ny faty

"miaraka amin'ireo olona hafa rehetra izay maty"

Izy rehetra dia tsy voafora

Ireo Egyptiana dia nankahala ny olona tsy voafora.

Elama dia isan'ireo rehetra izay maty

Mitovy be amin'ilay ampahany voalohany amin'ilay andalana ity. DH: "ireo olona maty dia nanome toerana ho an'i Elama mba handriana eo amin'izy ireo"

Ezekiel 32:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'ireo firenena any amin'ny Fiainan-tsy hita.

ireo vahoakany maro rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny tafiny rehetra" na 2) "ny mpanompony rehetra"

Manodidina azy ireo ny fasany

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "manodidina azy ny fasany" tao amin'ny 32:22.

ireo helony eo amin'ny taolan'izy ireo

Tsy tahaka an'ireo tsy voafoara hafa, ny vahoaka Meseka sy Tobala dia nalevina araka ny tokony ho izy.

Fa izy ireo no mpampihorohoro ny mpiady tao amin'ny tanin'ny velona

"satria, fony izy ireo mbola velona, dia nampiraiki-tahotra mafy an'ireo mpiady izy ireo"

Ezekiel 32:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka

ho potika

DH: "ho potehiko ianao"

eo anivon'ny ireo tsy voafora

DH: "miaraka amin'ireo olona tsy voafora"

ireo matin'ny sabatra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 32:24.

Ao i Edoma sy ireo mpanjakany ary ireo mpitariny

"Edoma dia any amin'ny Fiainan-tsy hita miaraka amin'ireo mpanjakany sy ireo mpitariny."

Ezekiel 32:30

Ireo andriandahin'ny avaratra

"ireo andriandahy izay nanapaka firenena tany avaratra"

dia ao

"any amin'ny Fiainan-tsy hita"

nidina

"nidina any amin'ny Fiainan-tsy hita"

niaraka tamin'ireo izay efa voalefona

"niaraka tamin'ireo maty"

Mitondra ny fahafaham-barakany izy ireo, miaraka amin'ireo izay nidina tany an-davaka

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "mitondra ny fahafaham-barakany izy ireo, miaraka amin'ireo nidina tao an-davaka" tao amin'ny 32:24.

Ezekiel 32:31

Hijery Farao

DH: "Farao dia hijery ny olona maty rehetra avy amin'ireo firenena hafa."

ary ho ampaherezina ny amin'ireo vahoakany maro rehetra

Tiana lazaina eto fa Farao dia ho ampaherezina satria maty ihany koa ireo tafik'ireo mpanjaka lehibe hafa. DH: "ary hampahery ny tenany fa tsy izy irery no mpanjaka izay maty ny tafiny manontolo."

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Napetrako ho mpampatahotro eo amin'ny tanin'ny velona izy

DH: "fony Farao mbola velona, dia navelako hampihorohoro vahoaka izy"

hiampatra eo anivon'ireo tsy voafora izy

Eto ny hoe "miampatra" dia maneho ny vatany apetraka eo amin'ny fasana rehefa maty izy. DH: "ny fatiny dia ho alevina miaraka amin'ireo tsy voafora"

Ezekiel 33

Ezekiel 33:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

sabatra hanohitra ny tany rehetra

Ny teny hoe "sabatra" dia maneho ny tafika fahavalo izay manafika.

hanao azy ho mpitily

"hanendry azy ho mpiambina" na "hanao azy ho mpiambina"

tsy mitandrina

"tsy miraharaha an'ilay fampitandremana"

ho eo an-dohan'ny tsirairay ihany ny ràny

Ity fehezanteny ity dia mamaritra ny fomba hihazonan'Andriamanitra azy ireo ho tompon'andraikitra amin'ny fahafatesan'izy ireo manokana. DH: "hadisoan'izy ireo ihany raha maty izy ireo."

Ezekiel 33:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo Israelita.

eo aminy ny ràny

DH: "ho fahadisoany ihany ny fahafatesany"

hahavonjy ny ainy

"hihazona ny ainy tsy ho amin'ny fahafatesana"

tamy ny sabatra

Ny teny hoe "sabatra" dia maneho ny tafika fahavalo.

tonga ny sabatra ka manala ain'olona

"tonga ny sabatra ary mamono na iza na iza"

matin'ny fahotany ihany izany olona izany

"izany olona izany dia maty nohon'ny fahotany manokana"

Ezekiel 33:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

avy amin'ny vavako

DH: "avy amiko"

hampitandrina azy ireo amin'ny anarako

"hampitandrina azy ireo amin'ny maha-mpisolo-tena Ahy" na "hanome azy ireo ny fampitandremana avy amiko"

tsy manambara izany

"tsy milaza izany"

ny amin'ny fanaony

"ny amin'ny fomba fanaony" na "ireo zavatra ataony."

ho fatin'ny fahotany

Tiana lazaina eto fa Andriamanitra dia tsy hamela ireo fahotan'ity olona ity. Na izany aza, ny sasany amin'ireo dikateny amin'izao dia mandika hoe "noho ireo fahotany"

ho takiako amin'ny tananao ny ràny

Jereo ny fomba nandikanao ity fehezanteny ity tao amin'ny 3:16.

tsy miala amin'ny fanaony

"tsy mitsahatra manao ny fomba ratsiny" na "tsy mitsahatra manao zavatra ratsy"

hahavonjy ny ainao

"ho nihazona ny ainao ho velona"

Ezekiel 33:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo Israelita.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Izao no lazainareo

DH: "izao no nolazainareo"

Ny helokay sy ny fahotanay dia eo aminay

Ireo mety ho heviny dia 1) mahatsapa ho meloka amin'ny heloka sy fahotany izy ireo na 2) tsapan'izy ireo fa Yaveh dia manasazy azy ireo noho ireo heloka sy fahotan'izy ireo.

simban'ireo izahay

"lo noho izy ireo izahay." Ity fehezanteny ity dia mampitaha ny fomba hanimban'ny fahotana ny vahoaka amin'ny fomba maha-lo ny nofo. DH: "mamotika anay izy ireo" na "mamono anay izy ireo."

simban'izy ireo

Tiana lazaina eto fa ny vahoaka dia mhafantatra fa tsy hamela azy ireo Andriamanitra. Na izany aza, ny sasany amin'ireo dikateny amin'izao dia mandika hoe "noho izy ireo"

Ahoana no hahavelona anay?

Mametraka ity fanontaniana ity ny vahoaka mba hanamafisana fa tsy manana fanantenana ny ho velona izy ireo. DH: "tsy manana fanantenana ny amin'ny fahavelomana izahay" na "ho faty tokoa izahay."

Raha velona koa Aho

Jereo ny fomba nandikanao ity fehezanteny ity tao amin'ny 5:11.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity fehezanteny ity tao amin'ny 5:11.

fa raha mibebaka amin'ny fanaony ny ratsy fanahy

"raha mitsahatra tsy manao zavatra ratsy ny olona ratsy fanahy"

Fa nahoana no tokony ho faty ianareo

Mampiasa ity fanontaniana ity Yaveh mba hanamafisana fa tsy tiany ho faty ny vahoakan' Israely. DH: "Aza misafidy ny ho faty."

Ezekiel 33:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo Israelita.

Ny fahamarinan'ny olo-marina dia tsy hanavotra azy raha manota izy

DH: "raha manomboka manota ny olo-marina, dia tsy hahavonjy azy ireo ny naha-olo-marina azy ireo teo aloha"

raha mitoky amin'ny fahamarinany izy

"raha miankina amin'ny fahamarinany izy." Mihevitra ilay olona fa satria marina izy dia tsy hanasazy azy i Yaveh, na dia manota aza izy.

manao ny tsy rariny

"manao izay ratsy" na "manao zavatra ratsy"

faharatsiana nataony

"noho ireo zavatra ratsy izay nataony"

Ezekiel 33:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo Israelita.

antoky ny findramam-bola

zavatra izay avelan'ny olona iray amin'ny olona hafa mba hampisehoana fa hihazona ny fampanantenany hamerina izay nindraminy izy.

raha mamerina izay nangalariny

"mandoa ny lanjan'izay nangalariny"

mandeha amin'ireo lalàna izay mitondra fiainana

DH: "miaina araka ireo lalàna izay manome fiainana"

Tsy misy ho tsaroana ireo fahotana izay nataony

DH: "tsy ho hazoniko manohitra azy ny fahotany rehetra"

Ezekiel 33:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo Israelita.

ny vahoakanao

Ireo vahoakan'Israely ireto. Ny teny hoe "anao" dia maneho an'i Ezekiela.

kanefa ny fombanareo

Ny teny hoe "anareo" dia maneho ny vahoakan' Israely. DH: "kanefa fomban'izy ireo izany"

ho fatin'izany

"ho faty noho ilay fahotana"

miala amin'ny faharatsiany

DH: "mitsahatra tsy manao zavatra ratsy"

noho ireo zavatra ireo

"satria manao izay mahitsy sy marina izy"

ianareo vahoaka

Ny vahoakan'Israely ity.

Ezekiel 33:21

tamin'ny andro fahadimin'ny volana fahafolo

Ity dia volana fahafolo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy dia manakaiky ny fiantombohan'ny Janoary amin'ny tetiandro Tandrefana.

fahababoantsika

Eto ny hoe "isika" dia maneho an'i Ezekiela sy ireo Israelita izay tany Babylona hatramin'ny fotoana naneren'ireo Babyloniana an'i Joiakima mpanjaka mba handao an'i Jerosalema. DH: "taorian'ny naha-lasa babo antsika" na "taorian'ny nangalan'ireo Babyloniana antsika ho babo any Babylona"

nisy mpitsoa-ponenana tonga teo amiko avy tany Jerosalema

"nisy olona nitsoaka avy any Jerosalema ary tonga teo amiko." Ireo Babyloniana dia nandrava an'i Jerosalema ary namono ny vahoakan'i Jerosalema, fa vitsy ny olona nitsoaka.

Babo ilay tanàna

DH: "noravain'ireo Babyloniana ilay tanàna." Ny hoe "ilay tanàna" dia maneho an'i "Jerosalema"

mangiran-dratsy

Ny "mangiran-dratsy" dia ilay fotoana vao maraina rehefa vao miposaka ny hazavan'ny masoandro.

nisokatra ny vavako

DH: "nosokafan'i Yaveh ny vavako." Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "nosokafako ny vavanao" tao amin'ny 3:26.

tsy moana intsony aho

"tsy tsy afaka niresaka intsony aho" na "afaka niteny aho izao." Ezekiela dia tsy afaka niteny na inona na inona ankoatry ny teny faminaniana hatrao amin'ny 3:26.

Ezekiel 33:23

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

amin'ireo rava

Ireo mety ho heviny dia "ireo trano rava lehibe" na "ireo tanàna rava ireo"

nomena antsika ny tany

DH: "nomen'i Yaveh antsika ilay tany"

mba ho fananana

DH: "mba ho afaka hanao fananana izany isika" na "ho lova." Tian'izy ireo ambara fa satria nisy maro be tamin'izy ireo, dia tokony hanao fananana izany izy ireo.

Ezekiel 33:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'ny vahoaka izay nipetraka tao amin'ireo ravan'Isrely.

Mihinan-drà ianareo

Tiana lazaina fa mihinana rà izy ireo amin'ny fihinanana hena izay mbola misy rà ao anatiny. Yaveh dia nandidy azy ireo mba handatsaka ny rà. DH: "mihinana hena misy rà ao anatiny ianareo."

manandratra ny masonareo any amin'ireo sampinareo

"mijery ny sampinareo ianareo." Ity dia midika hoe "manompo ny sampinareo ianareo" (UDB)

nandraraka ràn'olona ianareo

DH: "mandatsa-drà ianareo." Ity dia midika hoe "mamono olona ianareo."

Tokony hahazo ny tany tokoa ve ianareo?

Mampiasa ity fanontaniana ity Yaveh mba hitenenana mafy ny vahoaka. DH: "Tsy tokony hahazo ity tany ity ianareo" na "tsy mendrika anareo ity tany ity."

Efa niankina tamin'ireo sabatrareo ianareo

DH: "efa nampiasa ny sabatrareo mba hahazoana izay tianareo ianareo"

nanao zavatra maharikoriko

DH: "nanao zavatra izay tena halako mafy"

ny lehilahy tsirairay dia mandoto ny vadin'ny mpiara-monina aminy

Tiana lazaina fa izy ireo dia mandoto ireo vadin'ny mpiara-belona aminy amin'ny fiarahana mandry amin'izy ireo.

Ezekiel 33:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'ny vahoaka izay nipetraka tany amin'ireo ravan'Israely.

Raha velona koa Aho

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

lavon-tsabatra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

ireo izay ao amin'ny fiarovana mafy sy any an-dava-bato dia ho fatin'ny areti-mandringana

"hamono ny vahoaka izay mipetraka any amin'ny fiarovana mafy sy lava-bato ny areti-mandringana"

fiaroavana mafy

Ny fiarovana mafy dia trano be izay atsangan'ny olona mba hiarovana ny tenan'izy ireo amin'ireo fahavalo izay manafika azy ireo.

lava-bato

Ny lava-bato dia lavaka voajanahary any amin'ny sisin'ny tendrombohitra na ambanin'ny tany. Vita amin'ny vatolampy ireo matetika.

sy horohoro

Ny "horohoro" dia zavatra izay mahatonga ny olona hatahotra mafy rehefa mahita izany izy ireo. DH: "ary hatahotra noho izany ny vahoaka"

hifarana ny avonavon'ny herin'izany

Ny teny hoe "izany" dia maneho an'ilay tany, izay maneho ny vahoakan'ilay tany. Fandikana hafa: "tsy hirehareha hoe matanjaka intsony ny vahoakan'ilay tany"

ho ngazana ireo tendrombohitr'Israely

"tsy hisy hipetraka ao amin'ireo tendrombohitr' Israely"

tsy hisy na iza na iza handalo eo amin'ireo

"tsy hisy na iza na iza ho tavela handalo eo amin'ilzay tany na eo amin'ireo tendrombohitra"

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

nataon'izy ireo

"nataon'ireo olon"

ny fahavetavetana rehetra nataon'izy ireo

"ny zavatra rehetra nataon'izy ireo izay halako"

Ezekiel 33:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

izay avy amin'i Yaveh

DH: "izay alefan'i Yaveh" na "izay omen'i Yaveh azy"

Ireo teny marina no eo am-bavan'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "ao am-bavan'izy ireo ny teny mahafinaritra" na 2) "ao am-bavan'izy ireo ny teny feno filàna. DH: "amin'ny vavan'izy ireo dia milaza fa tia Ahy izy ireo (UDB) na "amin'ny vavan'izy ireo dia miresaka momban'ireo zavatra izay ilainy izy ireo."

ny fony dia manaraka tombony tsy ara-drariny

DH: "ao am-pon'izy ireo dia mila mahazo ny tombon'izy tsy ara-drariny izy ireo" na "te-hahazo zavatra amin'ny fomba tsy rariny izy ireo." Mety manao izany amin'ny alalan'ny fangalarana zavatra na famitahana olona izy ireo.

Ezekiel 33:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'ny vahoakan'Israely.

tahaka ny hira tsara ho azy ireo ianao

DH: "mihevitra izy ireo fa tahaka ny hira tsara ianao" na "mihevitra izy ireo fa tahaka ny hira tsara ny teninao"

hira tsara

Ireo mety ho heviny dia 1) "hira mahafinaritra" na 2) "hiram-pitiavana" na "hira momban'ny fitiavana."

izay notendrena tsara tamin'ny lokanga

DH: "izay lalaovin'ny olona tsara amin'ny lokanga"

rehefa mitranga izany rehetra izany

Ny teny hoe "izany" dia maneho ny zavatra rehetra izay nolazain'Andriamanitra fa hitranga sy nolazain'i Ezekiela tamin'ny vahoaka.

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka eo. DH: "eny tokoa!"

fa nisy mpaminany teo aminy

DH: "fa tena nandefa anao ho mpaminany tokoa Aho"

Ezekiel 34

Ezekiel 34:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

mpiandry ondrin'Israely

Ity dia mampitaha an'ireo mpitarik'Israely izay heverina hikarakara ny vahoakan'izy ireo amin'ireo mpiandry ondry izay heverina hikarakara ny ondriny. DH: "ireo mpitarik'Israely izay toy ny mpiandry ondry"

Maminania ary lazao

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:8.

miandry ny tenan'izy ireo ihany

DH: "mamahana sy mikarakara ny tenan'izy ireo."

Moa ve tsy tokony hiandry ny ondry aman'osy ny mpiandry ondry?

Mampiasa ity fanontaniana ity Yaveh mba hibedesana an'ireo mpitarika nohon'ny tsy fikarakarana ny vahoaka. DH: "ny mpiandry ondry dia tokony mamahana ny ondry sy mikarakara izany."

Mihinana ny ampahan'ny matavy ianao

Tiana lazaina fa ireo ampahany matavy dia avy amin'ny ondry sy ireo osy. DH: "mihinana ny ampahany matavy amin'ny ondry sy osy ianao" na "mihinana ny ampahany tsara indrindra amin'ny ondry sy osy ianao."

Mamono ny matavin'ny ondry ianao

DH: "mamono ny matavin'ny ondry ianao mba hahafahanao mihinana ireo"

matavy

"ny ondry sy osy salama indrindra" na "ny ondry sy osy matavy indrindra"

Tsy miandry ondry akory

"tsy mamahana sy mikarakara ny ondry"

Ezekiel 34:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo mpitarik'Israely.

manana aretina

Ireo mety ho heviny dia 1) "marary" na 2) "malemy"

manambatra

"tsy mamono lamba manodidina ny ratra sy ny taolana tapaka ianao"

izay voaroaka

"ny ondry izay nenjehana" na "ny ondry maleny izay nenjehan'ireo ondry matanjaka kokoa"

ny very

DH: "ny ondry na osy izay very" na "ireo izay nirenireny"

amin'ny alalan'ny hery sy herisetra

"an-katerena sy amin'ny fomba feno habibiana"

tsy nisy mpiandry

"satria izy ireo tsy nanana mpiandry." DH: "satria ianao tsy nanao izay tokony ataon'ny mpiandry ondry."

lasa sakafo ho an'ny bibidia eny an-tsaha

DH: "ireo bibidia rehetra dia afaka manafika sy mihinana azy ireo"

voaely nanerana ny tany izany

"naely nanerana ny tany rehetra ny ondirko"

Ezekiel 34:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany ho an'ireo mpitarik'Israely.

no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh" tao amin'ny 5:11.

Raha mbola velona koa Aho

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

satria lasa babo sy sakafo ho an'ny bibidia rehetra eny an-tsaha ny ondriko

"satria ireo bibidia teny an-tsaha afaka nangalatra ny ondriko sy nihinana ireo"

babo

zavatra izay nangalarina. DH:"mora angalarina" na "mora vonoina"

satria tsy nisy mpiandry ondry

"satria tsy nanana mpiandry ondry izy ireo"

tsy nisy tamin'ireo mpiandry ondriko nitady ny ondriko

"tsy nisy niezaka nitady ny ondriko ireo mpiandry ondriko"

niambina ny tenany ihany

"namahana sy nikarakara ny tenan'izy ireo"

tsy niandry ny ondriko

"tsy namahana sy nikarakara ny ondriko"

Ezekiel 34:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany ho an'ireo mpitarik'Israely.

Noho izany, ry mpiandry ondry, henoy ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 34:7.

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka. DH: "eny tokoa!"

manohitra ireo mpiandry ondry Aho

DH: "hanasazy an'ireo mpiandry ondry Aho."

hitaky ny ondriko eo an-tanan'izy ireo Aho

DH: "ho hazoniko tompon'andraikitra amin'ireo zavatra ratsy rehetra izay mitranga amin'ny ondriko izy ireo" na "hanasazy azy ireo noho ireo zavatra ratsy rehetra izay avelan'izy ireo hitranga amin'ny ondriko Aho."

ho roahiko amin'ny fiandrasana ny ondry izy ireo

"tsy ho avelako hiandry ny ondry intsony izy ireo" na "tsy ho avelako ho mpiandry ny ondry intsony izy ireo"

hiandry ny tenan'izy ireo

"hamahana sy hikarakara ny tenan'izy ireo"

tsy ho eo amin'ny vavan'izy ireo

DH: "mba tsy hahafahan'izy ireo mihinana azy ireo"

tsy ho sakafon'izy ireo intsony ny ondriko

"tsy hihinana ny ondry sy ireo osy amin'ny ondry aman'osiko intsony ireo mpiandry ondry"

Ezekiel 34:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany ho an'ireo mpitarik'Israely.

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra an'ireo mpiandry ondry mba hifantoka amin'ny fampahafantarana manaitra izay manaraka.

eo afovoan'ny ondriny miparitaka

"miaraka amin'ireo ondriny miparitaka"

miparitaka

Ny ondry dia tsy eo amin'ny toerana iray ihany. Ny ondry sy ny osy dia eny amin'ny toerana samihafa izay maha-very sy mampidi-doza azy ireo.

amin'ny andron'ny rahona sy ny fahamaizinana

"amin'ny andro mandrahona sy maizina." Ity dia maneho ny fotoana hitrangan'ireo loza maro. DH: "rehefa nitranga tamin'izy ireo ny loza mahatsiravina"

ho entiko izy ireo

"ho entiko ireo ondry aman'osiko"

avy eo amin'ireo vahoaka

avy eo amin'ireo toerana izay nipetrahan'izy ireo niaraka tamin'ny vahoaka hafa"

tanin'ahitra

tany izay misy bozaka sy zava-maniry madinika izay afaka hohanin'ny ondry sy ireo osy

fonenana

toerana izay ipetrahan'ny olona. Matetika izy ireo mipetraka amin'ny trano eo amin'ny fonenana iray. DH: "zana-bohitra"

Ezekiel 34:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany ho an'ireo mpitarik'Israely.

fitoeram-bilony

"toerana izay afaka hihinanan'izy ireo"

tany feno ahitra

tany izay feno bozaka sy zava-maniry.

hiraoka

hihinana bozaka sy zava-maniry hafa

Izaho mihitsy

Ny teny hoe "mihitsy" dia manampy manamafy. Hanao ity Andriamanitra satria tsy nanao izany araka ny tokony ho izy ireo mpiandry ondry.

hiandry

"hamahana sy hikarakara"

hampandry azy ireo

"hamela azy ireo handry"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

ny very

"ireo izay very." DH: "ny ondry sy osy rehetra izay very"

hamerina izay noroahina

DH: "hampiverina an'ireo izay nohenjehina"

Hamehy ireo ondry tapaka

"hamono lamba manodidina ny taolan'ny ondry rehetra izay tapaka" na "hamono lamba manodidina ny ratran'ny ondry rehetra"

Ezekiel 34:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany. Amin'izao izany dia amin'ny vahoakan'Israely.

indro

Ny teny hoe "indro" dia manampy manamafy an'izay manaraka. Fandikana hafa: "eny tokoa"

ho mpitsara eo amin'ny ondry sy ondry Aho

"hitsara eo amin'ny ondry, ondry lahy, ary osy vavy Aho"

ondry lahy sy osy vavy

Ny ondry lahy sy osy matetika no matanjaka indrindra amin'ny ondry aman'osy ary afaka mahazo an'izay rehetra tian'izy ireo avy any amin'ireo biby hafa ao amin'ny andiany.

Moa ve tsy ampy ... ny renirano

Ity no fiantombohan'ny fanontaniana izay ampiasain'Andriamanitra mba hibedesana an'ireo matanjaka satria ratsy fanahy amin'ireo malemy izy ireo.

Ezekiel 34:20

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka. Fandikana hafa: "eny tokoa!"

izaho mihitsy

Ny teny hoe "mihitsy" dia manamafy fa Yaveh no hitsara.

hitsara eo amin'ireo ondry matavy sy ireo mahia

"haka antoka fa mifampitondra ara-drariny ny ondry sy ireo osy matavy ary ireo ondry sy osy mahia"

satria ianareo

Ny teny hoe "ianareo" dia maneho ny ondry sy osy izay tsy nitondra tsara an'ireo ondry sy osy hafa.

tamin'ny tehezanareo

"tamin'ny tehezam-batanareo"

notrongisinareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "nanosika" na 2) "nanindrona" na "nandefona"

nandra-panaparitakareo azy ireo

"nampandeha azy ireo ho any amin'ny lalana samihafa"

nivoaky ny tany

"nivoaky ny tanin'Israely"

Ezekiel 34:22

babo

"zavatra izay nangalarina." Ireo mpiandry ondry sy ireo bibidia dia nangalatra ny ondry sy osy tamin'ny ondry aman'osin'i Yaveh.

hitsara eo amin'ny ondry iray sy iray hafa Aho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "ho mpitsara eo amin'ny ondry sy ondry Aho" tao amin'ny 34:17.

Hametraka mpiandry ondry iray eo amin'izy ireo Aho

"hanendry mpiandry ondry iray hiandraikitra ny ondriko sy ireo osiko Aho"

Davida mpanompoko

Yaveh niteny hoe "Davida" mba hanehoana ny taranak'i Davida. DH: "taranak'i Davida mpanompoko."

ho Andriamanitr'izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 11:19.

ho andriana eo amin'izy ireo

"ho mpanapaka azy ireo"

Izaho, Yaveh, no efa nanambara izany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:15.

Ezekiel 34:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'Israely.

fanekem-pihavanana

"fanekena izay mitondra fihavanana"

ireo bibidia masiaka

Ireo da bibidia izay afaka mamono ny ondry sy ireo osy.

Izaho dia hitondra fitahiana amin'izy ireo sy amin'ireo toerana manodidina ny havoanako

Ireo dikateny amin'izao sasany dia mandika hoe "hamadika azy ireo sy ireo toerana manodidina ny havoanako ho fitahiana ihany koa Aho."

amin'ny andro voatondro

"amin'ny fotoana mety"

Ho oran'ny fitahiana izany

"homena ho fitahiana io orana io"

ny tany dia hanome alalana ny vokany

"hamokatra sahafo ny tany" DH: haniry eo amin'ny tany ny sakafo

Ho voaaro

"hilamina"

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

hidin'ny ziogan'izy ireo

"hidy izay mampitambatra ny ziogan'izy ireo"

Ezekiel 34:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'Israely.

babo

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "babo" tao amin'ny 7:20.

toerana fambolena milamina

Ireo mety ho heviny dia 1) "saha izay afaka hiadanan'izy ireo" na 2) "saha izay halaza"

fatin'ny hanoanana

DH: "noana" na "noana nohon'ny tsy fahampian'ny sakafo"

Ezekiel 34:30

Izaho, Yaveh Andriamanitr'izy ireo, dia miaraka amin'izy ireo

DH: "Izaho, Yaveh Andriamanitr'izy ireo, dia manampy azy ireo"

Izy ireo no oloko

DH: "ary oloko izy ireo"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Izaho no Andriamanitrareo

DH: "ho Andriamanitrareo Aho"

Ezekiel 35

Ezekiel 35:1

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

ampanatreho ny tavanao

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 4:1.

Tendrombohitra Seïra

"ny tendrombohitr'i Seira." Ity dia maneho ny vahoaka izay nipetraka tany Edoma satria nipetraka tany amin'ny tendrombohitra mitohitohin'i Seira izy ireo. DH: "ny vahoakan'i Edoma" na "ny vahoaka any amin'ireo tendrombohitra Seira"

amin'izany

"amin'ilay tendrombohitra" na "amin'ny vahoakan'i Edoma"

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka. Fandikana hafa: "eny tokoa!"

Manohitra anao Aho

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:1.

hamely anao amin'ny tanako Aho

DH: "efa naninjitra ny tanako taminao Aho." Ity dia midika hoe "efa mby hanafika anao Aho"

lao sy horohoro

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 33:27.

Ezekiel 35:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ny vahoakan'ny Tendrombohitra Seira.

ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

nandefa azy ireo teo an-tanan'ny sabatra ianareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "natolotrareo an'ireo fahavalon'izy ireo izay namono azy ireo tamin'ny sabatra izy ireo" na 2) "novonoinareo tamin'ny sabatra izy ireo"

tamin'ny fotoan'ny fahorian'izy ireo

"tamin'ny fotoana nampahory azy ireo"

raha mbola velona koa Aho

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

hanomana anareo ho amin'ny fandatsahan-drà Aho

"hanomana anareo ho very rà Aho." Ity dia maneho ny faharatrana na fahafatesana. DH: "hemela ny fahavalonareo hamono mafy ny maro aminareo Aho"

hanenjika anareo ny fandatsahan-drà

Yaveh dia maneho ny fandatsahan-drà toy ny olona izay afaka manenjika azy ireo. DH: "hanohy hamono anareo ny fahavalonareo"

Satria tsy nankahalainareo ny fandatsahan-drà

DH: "satria tsy nankahala izany ianareo rehefa novonoina mafy ny olona hafa."

Ezekiel 35:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ny vahoakan'ny Tendrombohitra Seira.

rehefa hanala avy amin'izany izay rehetra mandalo eo sy miverina eo amin'izany Aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "handrava na iza na iza miditra sy mivoaka amin'izany Aho" (UDB) na 2) "ho ataoko izany mba tsy hivezivezy eo amin'izany ny olona"

matin'ny sabatra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 31:17.

faharavana mandrakizay

"lo mandrakizay." Ity dia fanaomboana resaka mba hanamafisana ilay faharavana.

Tsy hisy mponina ireo tanànanareo

Mety ho fanatomboana resaka izany mba ho fanamafisana. DH: "tsy hipetraka ao amin'ireo tanànanareo ny vahoaka"

fa ho fantatrareo

Andriamanitra dia miresaka amin'ny vahoakan'ny Tendrombohitra Seira, fa tsy amin'ny tendrombohitra tokana.

ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 35:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ny vahoakan'ny Tendrombohitra Seira.

Ianao efa nilaza hoe

Ny teny hoe "ianao" dia maneho ny tendrombohitra Seira izay misolo-tena ny firenen'i Edoma.

isika

ny hoe "isika" dia maneho ny vahoakan'i Edoma.

na dia niaraka tamin'izy ireo aza i Yaveh

Tiana lazaina eto fa Yaveh dia niaro an'Israely sy Joda. DH: "fa Yaveh dia teo niaro an'Israely sy Joda"

raha mbola velona koa Aho

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

hanao araka ny hatezeranao sy araka ny fialonana izay nanananao

Ireo mety ho heviny dia 1) "hanasazy anao nohon'ny hatezeranao sy ny fialonanao Aho" na 2) "hanao zavatra aminao amin-katezerana Aho tahaka ny hatezeranao sy amim-pialonana tahaka ny fialonanao."

Ezekiel 35:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ny vahoakan'ny Tendrombohitra Seira.

ho fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

efa nomena teo aminay mba ho arapaka izy ireo

DH: "ny tendrombohitr'Israely dia ho arapakay" na "eto izy ireo mba ho fehezinay" na "afaka maka izay rehetra tianay amin'izy ireo izahay"

Ezekiel 35:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ny vahoakan'ny Tendrombohitra Seira.

Izao no lazain'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:10.

rava ianareo

Ny teny hoe "ianareo" dia maneho "ny tendrombohitr'i Seira," izay misolo-tena ny tanin'i Edoma. DH: "ho ataoko rava ny taninareo"

ho ataoko aminareo koa izany

Ireo mety ho heviny dia 1) "ho ataoko rava ny taninareo" na 2) "hifaly Aho rehefa rava ny taninareo" na 3) "ho ataoko mifaly nohon'ny faharavanareo ny vahoaka hafa"

Tendrombohitra Seïra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 35:1.

Dia ho fantatr'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia mety maneho ny 1) "ny vahoakan'ny tany" na 2) "ny vahoakan'Israely sy Joda."

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 36

Ezekiel 36:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela. Izao ny hafany dia ho an'ireo tendrombohitr'Israely.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

maminania amin'ireo tendrombohitr'Israely

Ezekiela dia tian'Andriamanitra hiresaka amin'ireo tendrombohitra toy ny hoe olona izy ireo.

Hia

Ity dia fomba fiteny ho an'ny hafaliana. Izany dia afaka adika hoe "tena faly aho" na "lehibe izany"

ireo toerana avo fahagola

Ity dia maneho an'ireo tendrombohitra avon'Israely. DH: "ireo tendrombohitra tena efa ela."

Lasa fanananay

"anay ankehitriny"

Nohon'ny faharavanareo

DH: "satria lasa rava ireo tendrombohitrareo"

nohon'ny fanafihana izay tonga teo aminareo avy any amin'ny lafiny rehetra

"satria ianareo notafihana avy any amin'ny lalana rehetra" na "satria ireo fahavalonareo nanafika anareo avy any amin'ny lalana rehetra"

efa lasa foto-kevitry ny molotra sy ny lela mpanendrikendrika ianareo, ary tantaran'ny olona

DH: "Ny vahoaka dia milaza zavatra ratsy momba anareo, ary ireo firenena dia milaza tantara ratsy momba anareo"

molotra sy ny lela mpanendrikendrika

DH: "teny manendrikendrika"

Ezekiel 36:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ireo tendrombohitr'Israely.

henoy ny tenin'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:1.

amin'ireo mponin'ny faharavana

"ireo tanàna rava izay tsy misy vahoaka mipetraka ao aminy"

ny tanàna haolo

DH: "ireo tanàna izay navelan'ny olona"

izay efa lasa babo

"izay nangalarin'ireo fahavalo tamin'ny"

foto-kevitry ny faniratsirana ho an'ireo firenen-kafa izay manodidina azy ireo

"izay tsiratsirain'ireo firenena hafa manodidina"

tao amin'ny afom-pahatezerako

Israely dia tian'i Yaveh fatratra, noho izany lasa saro-piaro sy tezitra Izy rehefa naniratsira azy ireo firenena hafa. DH: "nohon'ny hasarotam-piaroko lehibe" na "nohon'ny hatezerako tena mahery"

manohitra an'i Edoma sy ireo rehetra

"sy manohitra an'i Edoma rehetra"

samy nifaly tao am-pony sy nanao tsinotsinona tao amin'ny fanahin'izy ireo

Ny UDB dia mamadika ny filaharan'ireo fehezanteny ireo. DH: "naniratsira an'ireo Israelita vahoakanao ... naka am-pifaliana"

nifaly tao am-pony

"miaraka amin'ny fifaliana ao am-pon'izy ireo" na "raha tena faly be"

nanao tsinotsinona tao amin'ny fanahin'izy ireo

Tiana lazaina eto fa ho an'Israely ny fanaovan'izy ireo tsinotsinona. DH: "fanaovana tsinotsinona tao amin'ny fanahin'izy ireo ho an'Israely" na "raha manao tsinotsinona an'Israely"

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka. DH: "eny tokoa!"

Anatin'ny fahavinirako sy ny fahatezerako

Ireo teny hoe "fahavinirana" sy "hatezerana" dia mitovy hevitra. Ireo miaraka dia manamafy ny hamafin'ny fahatezerany. DH: "satria tena tezitra mafy Aho"

nitondrana ny faniratsiran'ny firenena ianareo

"naniratsira anareo ireo firenena hafa" na "naneso anareo ireo firenena hafa"

Ezekiel 36:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ireo tendrombohitr'Israely.

Izaho mihitsy no hanandratra ny tanako hianiana

DH: "hanandratra ny tanako sy hianiana Aho." Ny manandra-tanana dia mampiseho fa tena hanao izay nianianany tokoa Izy.

fa ireo firenena izay manodidina anareo dia hitondra ny fahafam-barakany manokana tokoa

DH: "fa ny vahoaka dia haneso an'ireo firenena izay manodidina anareo tokoa"

manodidina anareo

Ny teny hoe "anareo" dia maneho an'ireo tendrombohitr'Israely.

Ezekiel 36:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ireo tendrombohitr'Israely.

hitombo sampana sy hamokatra ianareo

DH: "ireo hazonao dia hitombo sampana sy hamokatra"

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka. DH: "eny tokoa."

momba anareo Aho

"te-hanao zavatra tsara ho anareo Aho." Ny teny hoe "ianareo" dia maneho an'ireo tendrombohitr' Israely.

ary mitondra anareo an-kasitrahana

"ho tsara fanahy aminareo Aho" (UDB)

ho asaina sy ho fafazana amin'ny voa ianareo

DH: "Ny vahoakako, Israely, dia hiasa ny taninareo sy hamafy izany amin'ny voa." Ny hoe mamafy dia midika hoe manapaka andalana eo amin'ny tany mba hambolena voa eo amin'ireo.

Ezekiel 36:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ireo tendrombohitr'Israely.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Hisy mponina ireo tanàna ary harenina indray ireo rava

DH: "dia hipetraka ao amin'ireo tanàna ny olona ary hamerina hanangana an'ireo rava."

hitombo sy hahavokatra izy ireo

"ho lasa vahoaka maro izy ireo ary hanana zanaka maro"

hahatonga anareo hisy mponina tahaka anareo teo aloha

"hahatonga ny olona hipetraka eo aminareo tendrombohitra tahaka ny nataon'izy ireo teo aloha"

hahafantaranareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ho fananan'izy ireo ianao

Ny teny hoe "ianao" dia maneho ny "tanin'Israely."

tsy hahatonga ny zanak'izy ireo ho faty intsony ianao

Tiana lazaina eto fa taloha ny ankizy dia maty satria tsy ampy ny sakafo teo amin'ilay tany. Ankehitriny ilay tany dia hamokatra sakafo sahaza.

Ezekiel 36:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny hafatr'i Yaveh amin'ireo tendrombohitr'Israely.

izy ireo milaza aminareo hoe

"ireo firenena hafa milaza aminareo tendrombohitra"

Mandevona olona ianao

"mahatonga olona maro ho faty ianareo." Ny teny hoe "ianao" dia maneho ny "tanin'Israely."

efa maty ny zanaky ny firenenareo

"mahatonga ny zanaky ny vahoakanareo ho faty ianareo." Tiana lazaina fa ireo tendrombohitra dia manao izao amin'ny alalan'ny tsy fampamokarana vokatra tsara. Afaka atao mazava tsara tahaka ny ao amin'ny UDB ity.

Izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Na koa hamela anareo handre ny faniratsiran'ny firenena intsony Aho

DH: "tsy hamela an'ireo firenena hafa haniratsira anareo intsony Aho."

tsy hitondra ny henatry ny olona intsony ianareo

"tsy hampamenatra anareo intsony ny olona"

Ezekiel 36:16

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

tamin'ireo fombany sy ireo asany

"tamin'ny alalan'ny fomba fiainan'izy ireo sy ireo zavatra nataon'izy ireo"

Ny fomban'izy ireo dia tahaka ny fahalotoan'ny fadimbolan'ny vehivavy eo anoloako

"ny fomban'izy ireo dia naharikoriko tamiko toy ny fadimbolan'ny vehivavy"

fadimbolan'ny vehivavy

ny rà izay mivoaka avy ao amin'ny vehivavy isam-bolana rehefa tsy mitondra vohoka izy

Koa nararako teo amin'izy ireo ny fahatezerako

"nanao zavatra tamin'izy ireo Aho izay nampiseho ny fahatezerako."

nohono'ny rà izay nalatsak'izy ireo teo amin'ny tany

DH: "satria nataon'izy ireo niraraka teo amin'ilay tany ny ràn'olona maro" na "satria namono olona maro izy ireo"

sy nohon'ny fandotoan'izy ireo izany tamin'ny alalan'ireo sampiny

"ary satria izy ireo nandoto ilay tany tamin'ny sampin'izy ireo"

Ezekiel 36:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela momban'Israely.

Naheliko teo amin'ireo firenena izy ireo; naparitaka nanerana ireo tany izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao fehezanteny mitovy tao amin'ny 12:14.

naparitaka nanerana ireo tany izy ireo

DH: "naparitako nanerana ireo tany izy ireo"

ireo fombany sy ireo asany

DH: "ireo zavatra izay vitan'izy ireo"

rehefa nilaza ny vahoaka hoe

"satria ny vahoaka hafa nilaza hoe"

ny taniny

Ity dia maneho ny tanin'Israely.

nanana fangoraham-po ho an'ny anarako masina Aho

"Nivaky loha ny amin'ny anarako masina Aho." DH: "tiako ho fantatry ny vahoaka fa masina Aho."

ny ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Ezekiel 36:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela, ary manome hafatra aminy ho an'Israely Izy.

ny ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

nohon'ny aminareo

DH: "noho ianareo" na "mba hanampiana anareo"

fa nohon'ny anarako masina

DH: "mba hahafantaran'ny olona fa masina Aho" na "mba hanaja Ahy ho masina ny olona"

ho fantatry ny firenena fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 36:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely.

fafazako rano madio

"hampitete rano eo aminareo" na "hanipy rano madio"

ireo fahalotoanareo rehetra

"ireo zavatra rehetra izay nampaloto anareo"

Ezekiel 36:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely.

fo sy fanahy vaovao

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "fo" sy "fanahy" tao amin'ny 11:19.

fo vato

Ity dia mampitaha ny fo mafin'ny vahoaka amin'ny vato mafy. DH: "ny fo izay mafy tahaka ny vato mafy." Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "fo vato" tao amin'ny 11:19.

fo nofo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 11:19. Ity dia fo izay tsy mafy loha, fa vonona hankato an'Andriamanitra.

ny nofonareo

"ny vatanareo"

handeha araka ny lalàko

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 11:19.

hitandrina ny didiko, dia ho ataonareo ireo

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "hanatanterahan'izy ireo ny didiko sy hanaovan'izy ireo izany" tao amin'ny 11:19.

vahoakako

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 11:19.

Ezekiel 36:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely.

Hiantso ny vary

"hiantso ny vary mba ho avy Aho." Ity fehezanteny ity dia maneho ny voa toy ny mpanompon'i Yaveh. DH: "hampisy vary ao amin'ny tanin'Israely Aho."

tsy hitondra ny henatrin'ny mosary eo amin'ny firenena intsony ianareo

"ireo firenena dia tsy hampamenatra anareo intsony satria mijaly amin'ny mosary ianareo"

Ezekiel 36:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely.

nohon'ny aminareo

"noho ianareo"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

aoka ho fantatrareo izany

DH: "fantaro izany" na "afaka mahazo antoka ny amin'izany ianareo." Milaza ity Yaveh mba hanamafisana fa tsy hoe satria tsara ny vahoaka no hananganany azy ireo indray. Afaka afindra eny amin'ny fiantombohan'ny andininy ity.

Noho izany aoka ho menatra sy afa-baraka

Ireo teny hoe "menatra" sy "afa-baraka" dia mitovy hevitra. Izy ireo miaraka dia manamafy ny hamafin'ilay fahamenarana. DH: "koa aoka ho menatra be"

nohon'ny fombanareo

"noho izay ataonareo"

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

ho asainareo indray ny tany rava

"ho ambolenareo ny tany rava"

eo imason'ireo rehetra izay mandalo

DH: "ary izay rehetra mandalo eo amin'ilay tany dia hahita izany."

Ezekiel 36:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'Israely.

dia hilaza izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia maneho ny vahoaka izay mandeha manerana ny tanin'Israely.

ireo rava tsy misy mponina

"ireo rava izay tsy misy mipetraka"

izay nosimbaina

Ireo mety ho heviny dia 1) "izay nosimbain'ireo fahavalo" na 2) "izay tsy afaka idiran'ny vahoaka"

hahafantatra fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

fa Izaho no nanangana ny rava

"ary fa nanangana an'ireo tanàna izay nosimbain'ireo fahavalo Aho"

nampamokatra indray ireo toerana foana

"namboly vokatra teo amin'ny tany lao"

Ezekiel 36:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

mba hampitombo azy ireo tahaka ny andian'olona

"mba hampitombo azy ireo tahaka ny andian'ondry." Ny ondry dia mitombo aingana. DH: "mba hampitombo aingana ny vahoaka tahaka ny ondry."

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 37

Ezekiel 37:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miteny Ezekiela

Teo amiko ny tanan'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "tonga teo amiko ny tanan'i Yaveh" tao amin'ny 1:1.

niodidina

DH: "teny amin'ny lalana rehetra"

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny fampahafantarana manaraka.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

Ezekiel 37:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Ezekiela.

Henoy ny tenin'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 13:1.

Indro

DH: "jereo" na "henoy" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao"

hozatra

ireo faritra amin'ny vatan'olombelona izay toy ny tady mafy ary manambatra ny taolana sy ny nofo.

hanisy fofonaina ao anatinao

DH: "ho ataoko afaka miaina ianao"

fofonaina

Ny teny Hebreo dia adika hoe "fofonaina" ao amin'ireo andalana ireo dia adika hoe "fanahy" amin'ny dikateny amin'izao sasany. Izany koa dia adika hoe "rivotra" ao amin'ny 37:9.

ho fantatrao fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 37:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miteny Ezekiela.

arak'izay nandidiana ahy

DH: "araka'izay nandidian'i Yaveh ho tenenina"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa gaga tamin'izay hitany i Ezekiela.

hozatra

Ity dia maneho an'ireo faritra amin'ny vatan'olombelona izay toy ny tady mafy ary manambatra ny taolana sy ny nofo. Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 37:4.

Fa tsy mbola nisy fofonaina tao amin'izy ireo

DH: "Fa tsy niaina izy ireo" na "fa tsy velona izy ireo"

Ezekiel 37:9

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

ny fofonaina

Ireo mety ho heviny dia 1) "fofonaina" na 2) "fanahy" na 3) "rivotra"

avy amin'ny rivotra efatra

DH: "avy amin'ireo lalana efatra izay afaka hitsofan'ny rivotra" na "avy amin'ny lalana rehetra"

ireo izay voavono

DH: "ireo olona izay novonoin'ireo fahavalo sy ireo loza ireo"

araka izay efa nandidiana ahy

DH: "araka ny nandidian'i Yaveh ahy"

Ezekiel 37:11

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

ankohonan'Israely manontolo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka. Fandikana hafa: "eny tokoa!"

maminania ary lazao

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:08.

indro

DH: "jereo" na "henoy" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao"

Ezekiel 37:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto dia tenin'i Yaveh amin'ny ankohonan'Israely.

fantatrareo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

hampiala sasatra anareo any amin'ny taninareo

"hiaina am-pilaminana ao amin'ny taninareo manokana"

izany no fanambaran'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh" tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 37:15

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

Ho an'i Joda

DH: "misolo-tena an'i Joda" na "an'i Joda"

Joda

Ny fokon'i Joda dia nipetraka tany amin'ny fanjakana tatsimon'Israely izay nantsoina hoe Joda. Eto ilay anarana dia nampiasaina mba hanehoana an'ilay fanjakana atsimo manontolo.

ny vahoakan'Israely, ireo namany

Ity dia maneho an'ireo Israelita izay nipetraka tany amin'ny fanjakana tatsimon'i Joda. DH: "ireo fokon'i Joda rehetra" (UDB) na "ireo fokon'Israely izay isan'ny fanjakan'i Joda.

Efraima

Ny fokon'i Efraima dia nipetraka tany amin'ny fanjakana tavaratr'Israely. Eto ilay anarana dia nampiasaina mba hanehoana an'ilay fanjakana tavaratra manontolo.

ireo vahoakan'Israely rehetra, ireo namany

Ity dia maneho an'ireo Israelita izay nipetraka tany amin'ny fanjakana tavaratr'Israely. DH: "ny fokon'Israely rehetra" (UDB) na "ireo Israelita izay isan'ny fanjakan'Israely"

ho tapa-kazo iray

"mba ho tonga tapa-kazo iray ireo"

Ezekiel 37:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

miresaka aminao ireo vahoakanao ary manao hoe

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "miresaka ka manao hoe" tao amin'ny 33:23.

ny dikan'ireo zavatrao ireo

DH: "inona no dikan'ireo tapa-kazonao ireo" na "nahoana no manana ireo tapa-kazo ireo ianao"

indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

tapa-kazon'i Josefa

Ity dia maneho ny fanjakan'Israely.

izay eo an-tanan'i Efraima

Ny teny hoe "tanana" dia maneho ny fahefana. DH: "izay eo amin'ny fahefan'i Efraima" na "izay hanapahan'ny fokon'i Efraima"

fokon'Israely namany

DH: "ireo foko hafan'Israely izay namany" na "ireo foko hafan'Israely izay anisan'izany fanjakana izany"

ny tapa-kazon'i Joda

Ity dia maneho ny fanjakan'i Joda.

teo imason'izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:6.

Ezekiel 37:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

Indro!

DH: "jereo!" na "henoy!" na "mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

ireo zavany maharikoriko

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

ho vahoakako izy ireo ary Izaho ho Andriamaniny

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 11:19.

Ezekiel 37:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy miresaka amin'i Ezekiela.

Davida mpanompoko

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "Davida mpanompoko" tao amin'ny 34:22.

mpanjakan'izy ireo

DH: "mpanjakan'ny vahoakan'Israely"

mpiandry tokana no ho amin'izy rehetra ireo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 34:22.

handeha araka ireo fitsipiko

DH: "hiaina araka izay efa nandidiako"

hitandrina ireo lalàko ary hankato izany izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "mitandrina ny lalàko rehetra ary manao ireo izy" tao amin'ny 18:19.

nijanonana

DH: "nipetrahana"

lehibe

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "andriandahy" tao amin'ny 07:26.

Ezekiel 37:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka momban'ny vahoakan'Israely.

fanekem-pihavanana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 34:25.

Hametraka azy ireo Aho

Tiana lazaina fa Yaveh dia hametraka azy ireo ao amin'ny tanin'Israely. DH: "hapetrako ao amin'ny tanin'Israely izy ireo"

hanamaro

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "hanamaro" tao amin'ny 36:10.

ny toerako masina

DH: "ny fitoerako masina" na "ny tempoliko" (UDB)

Ny toerana fonenako

DH: "ny toerana izay ipetrahako"

ho Andriamaniny Aho, ary ho vahoakako izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "ho vahoakako izy ireo, ary Izaho ho Andriamanitr'izy ireo" tao amin'ny 11:19.

ho fantatr'ireo firenena fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

toerako masina

DH: "ny fitoerako masina" na "ny tempoliko"

eo afovoan'izy ireo

DH: "eo amin'izy ireo"

Ezekiel 38

Ezekiel 38:1

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

Goga

Ity dia anarana mpitarika na mpanjaka izay nanapaka tao amin'ny tanin'i Magoga.

tanin'i Magoga

Tiana lazaina eto fa ity dia ilay tany izay hanapahan'i Goga. DH: "izay manapaka eo amin'ny tanin'i Magoga."

Magoga

Anarana firenena taloha izay mety nipetraka tany amin'ilay tany Torkia ankehitriny. Magoga dia mety ho firenen'i Lydia taloha.

lehiben'ny andriandahin'i Meseka sy Tobala

Ity fomba fiteny ity dia miseho indroa ao amin'ireto andininy ireto. Ny sasany amin'ireo dikateny amin'izao, kanefa, dia mandika ny fomba fiteny Hebreo hoe "lehiben'i Rosa, Meseka, ary Tobala."

Ezekiel 38:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Goga.

ho asiako faraingo ny valanoranonao

Ny olona dia manisy farango eo amin'ny vavan'ireo biby mba hahafahan'izy ireo mitarika ireo biby na aiza na aiza tian'izy ireo.

Gomera

firenena izay nipetraka tany avaratry ny Ranomasina Mainty

Beta-togarma

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 27:14.

Ezekiel 38:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Goga.

Ho voaantso ianao

DH: "ho antsoiko ho tonga amin'ny ady ianao"

ianao sy ireo tafikao rehetra

"ireo tafikao rehetra izay nangoninao ho an'ny tenanao" na "ireo tafikao rehetra izay niaraka nentinao ho an'ny tenanao"

nangonina

"izay nangoniko ny vahoakany"

Ezekiel 38:10

amin'izany andro izany

"amin'izay fotoana izany"

hisy eritreritra hiforona ao am-ponao

"hisy hevitra ho tonga ao an-tsainao"

Ezekiel 38:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh miresaka amin'i Goga.

Sheba

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 27:22.

Dedana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 25:12.

biby fiompy

ondry, osy, omby vavy

Ezekiel 38:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Goga.

Amin'izany andro izany ... momba azy ireo ve ianao?

Mampiasa ity fanontaniana ity Yaveh mba hanamafisana fa Goga dia handre momban'ny vahoaka mipetraka any Israely tokoa. DH: "Amin'izany andro izany, rehefa miaina tsy amin'ahiahy Israely vahoakako, dia ho fantatrao ny momba azy ireo."

mety hahafantatra Ahy

"mety hahafantatra hoe iza Aho"

Ezekiel 38:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Goga.

Tsy ianao ve ilay iray izay ... azy ireo?

Mampiasa ity fanontaniana ity Yaveh mba hanamafisana fa Izy ilay iray izay nitondra an'i Goga ho any amin'ny tanin'Israely. DH: "Ianao ilay iray izay ... azy ireo."

hanohitra azy ireo

"hanohitra ny vahoakan'Israely"

Ezekiel 38:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

Hianjera ireo tendrombohitra

"ho azeran'Andriamanitra ireo tendrombohitra."

Ezekiel 38:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

havandra

vaingan-dranomandry izay milatsaka avy any an-danitra

haneho ny halehibeko sy ny fahamasinako

"haneho fa lehibe sy masina Aho"

Ezekiel 39

Ezekiel 39:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Goga.

Indro!

Fandikana hafa: "Jereo!" na "Henoy!" na "Mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

lehiben'i Meseka sy Tobala

Ity fomba fiteny ity dia miseho indroa ao amin'ireto andininy ireto. Ny sasany amin'ireo dikateny amin'izao, kanefa, dia mandika ny fomba fiteny Hebreo hoe "lehiben'i Rosa, Meseka, ary Tobala."

ho ataoko miala avy eo an-tanan-kavianao ny lefonao ary hataoko milatsaka avy eo amin'ny tananao havanana ny tsipika

DH: "ho ravaiko ny herin'ny miaramilanao."

Ezekiel 39:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Goga.

Magoga

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 38:1.

ho fantatr'izy ireo fa Izaho no Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 6:6.

Ezekiel 39:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'i Goga.

Fa hataoko fantatra eo anivon'Israely vahoakako ny anarako masina

DH: "ho ataoko fantatr'Israely, vahoakako, ny anarako masina." Ny vahoakan'Israely dia hanana fahalalana mazava kokoa ny amin'ny toetran'i Yaveh.

Indro!

Fandikana hafa: "Jereo!" na "Henoy!" na "Mifantoha amin'izay ho lazaiko anao!"

Ezekiel 39:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

langilangy

hazo ampiasaina ho fitaovam-piadiana.

hambabo

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "babo" tao amin'ny 23:46.

Ezekiel 39:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

Ary amin'izany andro izany dia

mpamaritra hetsika manan-danja. Raha toa ny fiteninao ka manana fomba hilazana ity, dia ampiasao eto izany.

any atsinanan'ny ranomasina

Misy dikateny vitsy mandika ny fomba fiteny Hebreo eto ho "any atsinanana mankany amin'ny ranomasina"

Hanakana an'ireo izay miampita izany

Ireo mety ho heviny dia 1) "ilay fasana dia hanakana" na 2) "ireo tafika maty dia hanakana"

Any no handevenan'izy ireo

"any no handevenan'ny ankohonan'Israely"

Ho antsoin'izy ireo

"ho antsoin'ny vahoaka"

Lohasahan'i Hamona Goga

"lohasahan'ny Tafika Lehiben'i Goga"

Ezekiel 39:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

fito volana

"7 volana"

handevina azy ireo

"handevina ny tafiky ny vahoakan'i Goga"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 39:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

ny tany

"ny tanin'Israely"

Hamona

Ity anarana ity dia midika hoe "Tafika Lehibe."

Ezekiel 39:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo vorona sy ireo bibidia.

ho eo amin'ny sorona

"ho amin'ny fanasana" na "ho amin'ny famonoana." Ny tian'i Yaveh tenenina dia hoe hanome sakafo tena tsara ho an'ireo vorona sy ireo biby Izy fa tsy hoe hanompo ireo Izy.

natavezina tao Basana izy ireo

DH: "lasa matavy avoko izy rehetra raha niraoka tao Basana."

Ezekiel 39:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo vorona sy ireo bibidia.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 39:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

Hapetrako eo amin'ireo firenena ny voninahitro

"ho ataoko hitan'ireo firenena ny voninahitro"

ny fitsaràko izay tanterahako ary ny tanako izay napetrako hamely azy ireo

Ireo fehezanteny ireo dia samy maneho ny sazy izay ho ampitondrain'i Yaveh an'Israely.

ny tanako

Eto ny teny hoe "tanana" dia maneho ny fahefan'i Yaveh izay ampihariny mba hitondrana fanasaziana.

hamely azy ireo

"hamely ny tafika lehiben'ny vahoakan'i Goga"

Ezekiel 39:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'i Goga.

nanafina ny tavako tamin'izy ireo Aho

DH: "nijanona tsy nanampy azy ireo sy nikarakara azy ireo Aho."

lavon'ny sabatra

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 32:22.

Ezekiel 39:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'ny ankohonan'Israely.

hamerina ny haren'i Jakoba

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "hamerina ny haren'izy ireo" tao amin'ny 16:53. Na izany aza, ny sasany amin'ireo dikateny amin'izao dia mandika ny fomba fiteny Hebreo eto ho "hamereina an'i Jakoba avy amin'ny fahababoana"

ny famadihana

"tsy fahatokiana"

hampiseho ny tenako ho masina eo imason'ny firenena maro Aho

DH: "firenena maro no hahalala fa masina Aho noho izay nataoko ho an'ny ankohonan'Israely.

Ezekiel 39:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany momban'ny ankohonan'Israely.

rehefa mandatsaka ny Fanahiko eo amin'ny ankohonan'Israely

"rehefa mameno ny ankohonan'Israely amin'ny Fanahiko"

Ezekiel 40

Ezekiel 40:1

fahababoanay

Eto ny hoe "anay" dia maneho an'i Ezekiela sy ireo Israelita izay tany Babylona hatramin'ny fotoana naneren'ireo Babyloniana an'i Joiakima mpanjaka mba hiala ao Jerosalema. DH: "taorian'ny naha-lasa babo anay" na "taorian'ireo Babyloniana naka anay ho babo ho any Babylona."

tamin'ny fiandohan'ny taona, tamin'ny andro fahafolon'ny volana

Ity dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahafolo dia amin'ny Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

nahababo ny tanàna

DH: "nobaboin'ireo Babyloniana ny tanànan'i Jerosalema"

tanan'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "ny tanan'i Yaveh" tao amin'ny 1:1.

Nitondra ahy ho amin'ny fitsaharana

"nametraka ahy"

Ezekiel 40:3

nentiny tany aho

"nentin'i Yaveh tany amin'ilay toerana izay nisy ireo trano lehibe aho"

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa Ezekiela dia gaga tamin'izay hitany.

Tady rongony fotsy

"tady vita amin'ny rongony fotsy." Ity dia fitaovana handrefesana elanelana tena lava.

rongony fotsy

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 9:1.

volotara fandrefesana

Ity dia fitaovana handrefesana elanelana fohy kokoa.

atombeno ny sainao

DH: "mifantoha" na "eritrereto ny momban'ny"

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Ezekiel 40:5

nanodidina ny faritry ny tempoly

"nandeha tamin'ny lalana rehetra nanodidina ny faritry ny tempoly"

enina hakiho

Ity dia teo amin'ny 3,2 metatra teo.

ny halavan'ny hakiho tsirairay dia hakiho iray sy vodivoam-pelantanana iray

Ny halavan'ny hakiho tsirairay dia teo amin'ny 54 santimetatra. Mety hisafidy ny tsy hampiditra ity fampahafantarana ity ianao raha toa ianao manome refy amin'izao fa tsy "hakiho" toy ny ataon'ny UDB. DH: "ireo dia halavan'ny hakiho, izay halavan'ny hakiho mahazavatra miampy vodivoam-pelatanana iray"

vodivoam-pelatanana

"ny sakan'ny tanana." Ity dia teo amin'ny 8 santimetatra teo.

iray volotara

"iray volotara ny sakany." Ity dia teo amin'ny 3,2 metatra teo.

Niakatra tamin'ny ambaratongan'izany

"ary niakatra ny ambaratongan'ilay vavahady izy"

ny halaliny

"avy eo amin'ny sisiny anoloan'ny tokonam-baravarana mankany amin'ny sisiny aoriana"

efitrano fiambenana

Ireo dia efitra izay naorina tao anatin'ny vavahady izay nipetrahan'ireo mpiambina mba hiaro ilay vavahady.

dimy hakiho

eo amin'ny 2,7 metatra eo

teo anelanelan'ireo efitrano roa

"teo anelanelan'ireo efitrano"

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

Ezekiel 40:8

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

iray volotara

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5.

roa hakiho

eo amin'ny iray metatra eo

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ireo "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

nanana refy nitovy

"nitovy habe"

Ezekiel 40:11

fidirana amin'ny vavahady

"ilay fisokafana izay fidirana eo amin'ilay vavahady"

folo hakiho

eo amin'ny 5.4 metatra eo

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe 'halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

telo ambin'ny folo hakiho

eo amin'ny 7 metatra eo.

enina hakiho

teo amin'ny 3,2 metatra teo

iray hakiho

"54 santimetatra" na "eo amin'ny atsasa-metatra eo"

dimy amby roapolo hakiho

eo amin'ny 13,5 metatra eo

hatrany amin'ny an'ny faharoa

"ilay fidirana ao amin'ny efitrano faharoa"

Ezekiel 40:14

efitrano fiambenana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5.

enimpolo hakiho

eo amin'ny roa amby telopolo metatra eo

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16. Na izany aza, ireo dikateny amin'izao dia mandika ity teny ity amin'ny fomba hafa; tsy mazava ny heviny.

dimampolo hakiho

eo amin'ny fito amby roapolo metatra eo

Ezekiel 40:17

kianja ivelany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 10:3.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho antsika fa Ezekiela dia nahita zavatra mahaliana.

rarivato

rihana fisaka izay vita amin'ny vatolampy

niaraka tamina efitrano telopolo teo anilan'ilay rarivato

DH: "ary nisy efitra telopolo nanodidina an'ilay rarivato"

zato hakiho

eo amin'ny efatra amby dimampolo metatra.

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

Ezekiel 40:20

efitrano

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5.

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

nirefy nitovy

"nanana refy mitovy"

dimampolo hakiho

eo amin'ny fito amby roapolo metatra eo

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

dimy amby roapolo hakiho

eo amin'ny 13,5 metatra eo

vavahady lehibe

ilay vavahady izay teo amin'ny lafiny tatsinanan'ny tempoly

Ezekiel 40:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ezekiela manohy mamaritra ny fahitana ilay tempoly sy ilay lehilahy izay niendrika varahina

Ireo varavarakeliny

varavarakelin'ilay vavahady izay teo avaratry ny kianja ivelany.

efitrano

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5.

nifanaraka tamin'ny vavahady miatsinanana

"tahaka ireo izay eo amin'ny vavahady izay nanatrika niatsinanana"

kianja anatiny

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

teo anoloan'ny vavahady nitodika mianavaratra

"mivantana mankany amin'ny vavahady manatrika ny avaratra" na "mankany amin'ny kianja ivelany avy eo amin'ny vavahady avaratra" (UDB)

tahaka izany ihany koa dia nisy vavahady tany atsinanana

"tahaka izany ihany koa dia nisy vavahady tao amin'ny kianja anatiny teo anoloan'ny vavahady manatrika ny atsinanana"

vavahady iray ka hatrany amin'ny vavahady iray hafa

"avy eo amin'ny vavahady ivelany eo avaratra mankao amin'ny vavahady anatiny eo avaratra"

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

zato hakiho

eo amin'ny efatra amby dimampolo metatra eo

Ezekiel 40:24

nitovy tamin'ireo vavahady ivelany hafa

DH: "tahaka ireo vavahady eo avaratra sy atsinanana"

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

dimampolo hakiho

eo amin'ny fito amby roapolo metatra eo

dimy amby roapolo hakiho

eo amin'ny 13,5 metatra eo

Ezekiel 40:26

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

zato hakiho

eo amin'ny efatra amby dimampolo metatra

Ezekiel 40:28

kianja anatiny

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

efitrano

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5

lavaraangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" tao amin'ny 40:5.

dimampolo hakiho

eo amin'ny 27 metatra

dimy amby roapolo hakiho

eo amin'ny 13,5 metatra

dimy hakiho

eo amin'ny 2,7 metatra

Izany lavarangana izany dia nanatrika ny kianja ivelany

Afaka niditra sy nivoaka izay avy eo amin'ny kianja ny olona

niaraka tamin'ny sary sokitra hazo rofia

"ary nisy sary sokitra hazo rofia izany"

Ezekiel 40:32

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" tao amin'ny 40:5.

dimampolo hakiho

eo amin'ny fito amby roapolo metatra eo

dimy amby roapolo hakiho

eo amin'ny 13,5 hakiho

Ezekiel 40:35

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" tao amin'ny 40:5.

dimampolo hakiho

eo amin'ny fito amby roapolo metatra eo

dimy amby roapolo hakiho

eo amin'ny 13,5 hakiho

Ezekiel 40:38

teo anilan'ny fidirana amin'ny vavahady anatiny tsirairay

"isakin'ny vavahady anatiny"

nanasan'izy ireo ny fanatitra dorana

Ny hoe "izy ireo" dia maneho ny vahoaka na ireo mpisorona izay nitondra fanatitra

isaky ny andaniny

"teo amin'ny andaniny roa"

namonoana ny fanatitra dorana

DH: "novonoin'izy ireo ilay fanatitra dorana" na "novonoin'izy ireo ireo biby izay ho doran'izy ireo ho fanatitra."

Ezekiel 40:42

vato tapaka

'"izay vita tamin'ny vato izay notapahana"

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" tao amin'ny 40:5.

iray hakiho sy sasany

eo amin'ny 0,8 metatra

iray hakiho

eo amin'ny atsasa-metatra

Fihantonan-javatra roa iray vodivoam-pelantanana ny halavany no namehy ny lavarangana manodidina

DH: "nanodidina an'ilay lavarangana ny olona dia nanantona farango izay nirefy vodivoampelatanana iray ny halavany ary nanana lohany roa"

Fihantonan-javatra roa

zavatra izay misy lohany miolana roa, izay afaka hanantonan'ny olona zavatra

ny nofon'ireo fanatitra dia napetraka teo ambonin'ireo latabatra

DH: "hametraka ny nofon'ireo fanatitra eo amin'ireo latabatra izy ireo"

Ezekiel 40:44

ny vavahady anatiny

Ity dia ilay vavahady anatiny any avaratra

efitranon'ireo mpihira

"efitrano ho an'ireo mpihira" Na izany aza, ny dikateny amin'izao sy taloha dia mamaky hoe "efitrano" fotsiny, fa tsy manisy ireo mpihira

Ity efitrano manatrika any atsimo ity

Ity fehezanteny ity dia midika hoe "ilay efitrano izay manana ny fidirany lehibe ao amin'ny lafiny atsimo"

izay miadidy ao an-tempoly

DH: "izay miasa ao an-tempoly" (UDB) na "izay tompon'andraikitra amin'ny fiambenana ny tempoly"

Ezekiel 40:46

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy miresaka amin'i Ezekiela ao amin'ilay fahitana ilay lehilahy

efitrano mitodika any avaratra

"izay manana ny fidirany lehibe ao amin'ny lafiny avaratra"

Avy eo izy

"avy eo ilay lehilahy"

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" tao amin'ny 40:5.

zato hakiho

eo amin'ny efatra amby dimampolo

niaraka tamin'ny alitara

"ary ilay alitara dia"

trano

Ity dia maneho ny tempoly

Ezekiel 40:48

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny .

tolàm-baravaran'izany

"tolàm-baravaran'ilay trano"

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" tao amin'ny 40:5.

dimy hakiho

eo amin'ny 2,7 metatra

efatra ambin'ny folo hakiho

eo amin'ny 7,5 metatra

telo hakiho

eo amin'ny 1,6 metatra

roapolo hakiho

eo amin'ny iraika ambin'ny folo metatra

iraika ambin'ny folo hakiho

eo amin'ny enina metatra

tsanganana

ampaham-bato izay lava sy tery avokoa ary manohana trano lehibe

Ezekiel 41

Ezekiel 41:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ilay lehilahy ao amin'ny fahitan'i Ezekiela (40:3) dia manohy mampiseho an'i Ezekiela manodidina ny tempoly

Ezekiel 41:3

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" tao amin'ny 40:5.

eo anoloan'ny efitrano lehiben'ny tempoly

"tahaka ny sakan'ilay toerana masina" na "mitovy amin'ny sakan'ilay toerana masina"

Ezekiel 41:8

eran'ny volotara

Jereo ny nandikanao ny hoe "volotara" tao amin'ny 40:5.

Ezekiel 41:10

paosin-trano ivelany an'ny mpisorona

"ny andanin'ny efitranon'ireo mpisorona izay ivelan'ny fitoerana masina kokoa"

Ezekiel 41:12

nanatrika

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:28.

Ezekiel 41:15

lalantsara ivelany

"lavarangana." Ny lalantsara ivelany dia toerana izay naorina eny ambony kokoa noho ny ambin'ny trano. Ny olona dia afaka mandeha eny amin'ireo lalantsara ivelany ary mijery ny rihana lehiben'ilay trano.

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

Ezekiel 41:18

voaravaka

manao zavatra ho tsara matetika amin'ny fametrahana zavatra eo amin'izany.

ny trano

"ilay fitoerana masina"

Ezekiel 41:21

Nisy varavarana roa ho an'ilay toerana masina sy ilay toerana masina indrindra

"ilay toerana masina sy ilay toerana masina indrindra dia samy nisy varavarana roa"

Ireo varavarana ireo dia samy kopa-droa

"ny varavarana tsirairay dia nanana fizarana roa izay teo amin'ny savily." Ny savily dia mametaka ny varavarana amin'ny rindrina ary mamela ireo varavarana hikopakopaka.

lela-varavarana roa amin'ny varavarana iray ary lela-varavarana roa amin'ny iray hafa

"ireo varavarana roa samy ho an'ny toerana masina roa ary ilay toerana masina indrindra dia nanana faritra roa"

Ezekiel 41:25

tahaka ny nandravahana an'ireo rindrina

"tahaka ireo rindrina nisy sary sokitra kerobima sy hazo rofia ihany koa"

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

Ezekiel 42

Ezekiel 42:1

kianja ivelany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 10:3.

kianja anatiny

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

ary nisokatra tamin'izy ireo

"ary nitazana ny kianja anatiny"

manana lalantsara

"satria nisy toerana iray izay afaka nandehananao nanaraka ireo efitra"

Ezekiel 42:4

kely habe raha mihoatra amin'ireo efitrano

"kely kokoa noho ireo efitra"

Ezekiel 42:7

manatrika

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:8.

Ezekiel 42:10

teo amin'ny lohany

"teo amin'ny fiantombohany"

Ezekiel 42:13

ny fanatitra sakafo

Ity dia fanatitra voa na lafarinina. Ny olona dia nanolotra "fanatitra sakafo" mba hampisehoana fa feno fisaorana an'Andriamanitra izy ireo.

Ezekiel 42:16

norefesiny

Norefesin'ilay lehilahy izay niendrika toy ny varahina. (jereo ny 40:3)

volotara fandrefesana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5.

Ezekiel 42:20

Nanana rindrina manodidina azy izany

"Ilay trano dia nanana rindrina nanodidina an'izany izay nanana halava."

Ezekiel 43

Ezekiel 43:1

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny fampahafantarana manaraka.

tahaka ny feon'ny rano maro

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "tahaka ny tabataban'ny rano mikoriana" tao amin'ny 1:24.

namiratry ny voninahiny ny tany

"feno hazavana mamiratra ny tany"

Ezekiel 43:3

Izany dia araka ny

Ny teny hoe "izany" dia maneho ilay fahitana ny voninahitr'Andriamanitra tonga avy any atsinanana.

raha tonga handrava ny tanàna Izy

Ireo mety ho heviny dia 1) "raha tonga hamotika ilay tanàna ilay Andriamanitr'Israely" na 2) "raha tonga hijery an'ilay Andriamanitr'Israely mamotika ilay tanàna aho"

Ezekiel 43:6

na amin'ny fatin'ireo mpanjakany

Eto ny hoe "faty" dia maneho an'ireo sampy izay notompoin'ny vahoakan'ireo vahoaka. Antsoina hoe faty ireo sampy satria tsy velona izy ireo.

nanimbazimba ny anarako masina izy ireo

"Nanimbazimba ny anarako masina ny ankohonan'Israely"

asa maharikorikony

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:9.

handevona azy ireo amin'ny fahatezerako

Ity fehezanteny ity dia midika hoe "noravaiko tanteraka izy ireo satria tezitra Aho."

Ezekiel 43:9

fatin'ny mpanjakany

Eto ny hoe "faty" dia maneho ireo sampy izay notompoin'ireo vahoakan'ny mpanjaka. Antsoina hoe faty ireo sampy satria tsy velona ireo.

Ezekiel 43:10

izany famaritana izany

"izany modely izany" na "izany rafitra izany"

eo imason'izy ireo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:6.

hitandremany ny sarin'izany

"hitandrina ny modely"

Ezekiel 43:12

fitsipika

"toromarika"

faritra rehetra manodidina

Ny teny hoe "faritra" dia mety maneho ny rindrina izay mankany amin'ny lalana rehetra manodidina ny tempoly.

masina indrindra

"tena masina tanteraka"

Indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manamafy an'izay manaraka. Izany dia afaka adika koa hoe "eny tokoa!"

Ezekiel 43:13

Ny faritra manodidina ny sisiny manodidina

"ny faritra miodidina ny sisiny"

Izany no ho fototry ny alitara

"ireo no ho refin'ny fototry ny alitara."

fototry ny alitara

"ny ambany manohana an'ilay alitara"

rindrina avo

velarana tery sy fisaka izay miraikitra amin'ny rindrina

Ezekiel 43:15

Ny fatana

ilay toerana izay nandrahoana na nandoroana ireo sorona tamin'ny afo

tandroka

Ny tandroka dia faritra amin'ny alitara eo amin'ny zorony efatry ny alitara izay miraikitra eo ambonin'ny ambin'ny alitara.

Ezekiel 43:18

hoy Izy

"hoy Yaveh"

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

fitsipika

"toromarika"

Ezekiel 43:20

Avy eo ianao haka

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "ianao" tao amin'ny 43:18.

Ezekiel 43:22

amin'ny andro faharoa ianao

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 43:18.

Atolory eo anatrehan'i Yaveh ireo

Ilay alitara izay hanaovan'izy ireo sorona an'ilay omby sy ondry lahy, dia eo anoloan'ny Tempoly izay hitoeran'ny fanatrehan'i Yaveh.

Ezekiel 43:25

ianao

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "ianao" tao amin'ny 43:18.

ny fanatitra doranareo ... fanati-pihavananareo ... hankasitraka anareo

Ianareo no ampiasaina eto satria maneho ny vahoakan'Israely amin'ny ankapobeny.

hankasitraka anareo

"handray anareo amim-pakasitrahana" na "ho faly aminareo"

Ezekiel 44

Ezekiel 44:1

izay manatrika miatsinanana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5.

tsy ho voasokatra izany

DH: "tsy hisy hanokatra izany"

ilay Andriamanitr'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:3.

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

eo anoloan'i Yaveh

"eo anatrehan'i Yaveh" na "eo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

Ezekiel 44:4

Avy eo dia nentiny

Ireo mety ho heviny dia 1) "avy eo dia nentin'ilay lehilahy" na 2) "avy eo nentin'i Yaveh"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa Ezekiela dia gaga tamin'izay hitany.

ny voninahitr'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:12.

nikarapoka niankohoka

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 1:27.

mandiniha tsara

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "atombeno ny sainao" tao amin'ny 40:3.

ny didy amam-pitsipik'izany rehetra

"ireo toromarika rehetra momban'ny tranon'i Yaveh"

Ezekiel 44:6

Aoka ho ampy anareo ireo asa maharikorikonareo rehetra

"mihoatra noho ny ampy ireo asa maharikorikonareo" na "nanao asa maharikoriko maro loatra ianareo"

asa maharikoriko

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:9.

Ezekiel 44:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

Ezekiel 44:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

Mpanompo ao amin'ny fitoerako masina

"ho mpanompo ao amin'ny tempoliko"

miandry ny vavahadin'ny trano

"fanaovana asa fiambenana eo amin'ireo vavahdin'ny trano"

hijoro manoloana ny vahoaka izy ireo ka hanompo azy ireo

"hijoro manoloana ny vahoaka ireo Levita ireo, mba hahafahan'izy ireo manompo ny vahoaka"

hatsangako ny tanako hianiana fianianana

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "nanandratra ny tanako mba hianiana fianianana" tao amin'ny 20:4.

Ezekiel 44:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

izy ireo

"ireo Levita ireo"

Tsy hanatona akaiky

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "manatona akaiky" tao amin'ny 40:46.

hitondra ny fahafam-barakany sy ny heloky

"ho menatra sy hijaly amin'ny vokatry ny"

asa maharikoriko

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:9.

mpiambina

olona izay miambina na mikarakara zavatra na olona ny asany

atao anatin'izany

DH: "izay mila ataon'izy ireo ao amin'izany"

Ezekiel 44:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely

ireo zanak'i Zadoka izay nanatanteraka

"izay taranak'i Zadoka ary nanatanteraka"

nirenireny niala tamiko

Ity dia midika hoe "nitsahatra tsy nihaino sy tsy nankato Ahy."

hanatona akaiky Ahy

"hanatona Ahy"

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 44:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely momban'ny taranak'i Zadoka izay manompo ho mpisorona.

ny kianja anatiny

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

rongony fotsy

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 9:1.

volon'ondry

akanjo vita amin'ny volo malefaky ny ondry.

hamama

Ny hamama dia saron-doha izay vita amin'ny akanjo lava fonosina manodidina ny loha.

Ezekiel 44:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely momban'ireo taranak'i Zadoka izay manompo ho mpisorona.

kianja ivelany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 10:3.

Ezekiel 44:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely momban'ireo taranak'i Zadoka izay manompo ho mpisorona.

hanaratra

manety volon'olona iray ho tena fohy mba ho mora ny mahita ny hoditr'ilay olona.

hikarakara ny volon-dohan'izy ireo

"hanety ny volon-dohan'izy ireo mba tsy ho lava loatra na fohy loatra izany"

mpitondratena

vehivavy izay maty vady

avy amin'ny ankohonan'Israely

"izay taranaky ny vahoakan'Israely"

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nadnikanao ity tao amin'ny 3:1.

Ezekiel 44:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely momban'ireo taranak'i Zadoka izay manompo ho mpisorona.

fifandirana

"fandresen-dahatra"

Ezekiel 44:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely momban'ireo taranak'i Zadoka izay manompo ho mpisorona.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 44:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely momban'ireo taranak'i Zadoka izay manompo ho mpisorona.

ary aoka ianareo

Ny teny hoe "ianareo" dia maneho ny vahoakan'Israely

fananana

tany izay ananan'ny olona sy ampiasaina mba hamatsy ny filàn'ny fianakaviany

ao Israely

"ao amin'ny tanin'Israely"

Ezekiel 44:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely momban'ireo taranak'i Zadoka izay manompo ho mpisorona.

voaloham-bokatra

Eto ny hoe "voaloham-bokatra" dia mety midika hoe ireo zavatra tsara indrindra eo amin'ireo fanatitra rehetra natokana homena an'Andriamanitra.

sy ny fandraisana anjara rehetra, na inona na inona avy amin'ny fandraisanareo anjara rehetra

"ary ny fanomezana rehetra na inona na inona karazany avy amin'ireo fanomezanareo rehetra"

mba hitoeran'ny fitahiana ao an-tranonareo

Ity fehezanteny ity dia midika hoe "mba hitahiako ny fiankavianreo sy ny zavatra rehetra izay anareo"

na biby voaviravira, na vorona na biby

DH: "na zavaboary izay noviravirain'ny vorona na bibidia."

Ezekiel 45

Ezekiel 45:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

ny faritra rehetra manodidina izany

"ny faritra rehetra ao anatin'ireo faritra izay manodidina an'izany"

Ezekiel 45:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

io faritra io

ny tempoly sy ny faritra manodidina izany

ampahany

"ampahan-tany"

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

Ezekiel 45:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

voatokana ho an'ny toerana masina

DH: "izay nomenao ho an'ilay toerana masina"

Ny halavany dia hitovy amin'ny halavan'ny iray amin'ireo ampahany ireo

Tiana lazaina eto fa Ezekiela dia mampitaha ny tanin'ilay andriandahy amin'ny haben'ilay tany omena ny tsirairay amin'ireo foko. DH: "Ny halavany dia hitovy amin'ny halavan'ny iray amin'ireo ampahany omena an'ireo foko."

avy any andrefana mankany atsinanana

Tiana lazaina eto fa ireo faritra andrefana sy atsinanan'ny tanin'Israely ireo. DH: "avy eo amin'ny faritr'Israely eo amin'ny ranomasina" na "avy eo amin'ny faritr'Israely eo andrefana."

Ezekiel 45:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny ankohonan'Israely.

Izany tany izany dia ho fananan'ny andriandahy any Israely

"ao amin'ilay tany, dia ho fananan'ny andriandahy eo amin'ny ankohonan'Israely izany"

Ezekiel 45:9

Ampy izay

"efa betsaka loatra ny vitanareo tamin'ity" na "efa ela loatra ny nanaovanareo tahaka izany fomba izany"

mizana

fitaovana nampiasaina handanjana zavatra izay amidy na vidin'ny olona.

mba ho ampahafolon'ny homera iray ny bata iray

"mba hitovy amin'ny homera iray ny bata folo"

homera

eo amin'ny 220 litatra

sekely

eo amin'ny 11 grama

gera

eo amin'ny 0,55 grama

mina

eo amin'ny 660 grama

Ezekiel 45:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

isaky ny homeram-bary tritika

Tiana lazaina eto fa ity no habetsaky ny vary tritrika izay vokarin'ny olona. DH: "isaky ny homeram-bary tritrika avy amin'ilay tritrika."

Ny lalàn'ny fanatitra diloilo dia

"ity no lalàna momban'ny diloilo, momban'ny batan-diloilo"

faritra lonak'Israely

"ireo faritr'Israely izay mahazo rano betsaka tsara"

hampiasaina amin'ny

DH: "ireo fandraisana anjara ireo dia ho ampiasaiinao amin'ny"

Ezekiel 45:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany ho an'ireo andriandahin'Israely.

ankohonan'Israely

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 3:1.

Ezekiel 45:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

Amin'ny volana voalohany, amin'ny andro voalohan'ny volana

Ity dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia manakaiky ny faran'ny Martsa amin'ny tetiandro Tandrefana.

haka omby lahy ianao

Ny teny hoe "ianao" dia maneho an'izay andriandahin'Israely.

amin'ny andro fahafiton'ny volana

"amin'ny andro fahafiton'ny volana voalohany"

isaky ny fahotana tsy nahy

"isaky ny olona tsirairay izay nanota tsy fanahy iniana" na "isaky ny olona izay nanota tsy nahy"

tamin'ny tsy fahalalana

"na nanota satria tsy dia nahalala tsara izy" na "na nanota satria tsy fantany izay marina"

Ezekiel 45:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

Amin'ny volana voalohany amin'ny andro fahefatra ambin'ny folon'ny volana

Ity dia volana voalohany amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahefatra ambin'ny folo dia manakaiky ny fiantombohan'ny Aprily.

ho anareo

Ny teny hoe "ianareo" dia maneho ny andriandahy sy ny vahoaka sisa amin'ny ankohonan'Israely.

Ezekiel 45:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

fanatitra hohanina

Ity ihany koa dia antsoina hoe "fanatitra voa."

omby lahy fito sy ondry lahy tsy misy kilema

"omby lahy fito sy ondry lahy fito izay salama tanteraka"

efaha

Azonao ovaina fandrefesana amin'izao ity. DH: "roa amby roapolo litatra"

hina

Azonao ovaina fandrefesana amin'izao ity. DH: "efatra litatra"

Ezekiel 45:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

Amin'ny volana fahafito, andro fahadimy ambin'ny folon'ny volana

Ity dia volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy ambin'ny folo dia manakaiky ny fiantombohan'ny Oktobra.

any amin'ny firavoravoana

Ity dia firavoravoana hafa amin'ilay firavoravoana izay nofaritan'i Ezekiela teo aloha.

Ezekiel 46

Ezekiel 46:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

kianja anatiny

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:16.

manatrika ny atsinanana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 11:1.

vavahady anatiny

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:17.

Ezekiel 46:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

eo anatrehan'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 43:22.

Ezekiel 46:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

lavarangana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:08

Ezekiel 46:9

eo anatrehan'i Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 44:1.

firavoravoana voatondro

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "fanasana voatondro" tao amin'ny 36:37.

Ezekiel 46:11

ho azy

"ho an'ny tenany"

Ezekiel 46:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ireo andriandahin'Israely.

mba handemana

"izay hahavonto"

Ezekiel 46:16

taona fahafahana

Ity dia taona izay hahazoan'ny mpanompo iray fahafahana. Izany ihany koa dia antsoina hoe "Taonan'ny Jobily."

Ezekiel 46:19

izay manatrika ny avaratra

"izay manana ireo fidirany manokana eo avaratra"

indro!

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa Ezekiela dia nahita zavatra mahagaga.

kianja ivelany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 10:3.

Ezekiel 46:21

kianja ivelany

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 10:3.

Ezekiel 47

Ezekiel 47:1

manatrika ny atsinanana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 40:5.

an-kavanan'ny alitara

Ity dia ilany an-kavanan'ny alitara rehefa mijery izany ny olona raha manatrika ny atsinanana izy ireo. Noho izany, any amin'ny ilany atsimon'ny alitara ity. DH: "teo amin'ny ilany atsimon'ny alitara"

Ezekiel 47:3

famolaina

tady izay ampiasain'ny olona mba handrefesana elanelana lavitra

Ezekiel 47:6

zanak'olona

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 2:1.

hitanao ve io

DH: "tandremo io" na "diniho tsara io" (UDB). Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 8:14.

Ezekiel 47:9

Ary

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:6.

En-jedy

loharano lehibe eo amin'ny ilany andrefan'ny Ranomasin'ny Sira

fanamainana

"hanamainan'ny olona"

En-eglaima

loharano lehibe eo amin'ny ilany andrefan'ny Ranomasin'ny Sira

Ezekiel 47:11

honahona

toerana izay misy rano nefa koa feno fotaka

heniheny

toerana izay misy rano marivo

Ezekiel 47:13

hanana anjara roa i Josefa

DH: "ireo taranak'i Josefa dia handray fari-tany roa."

nanandratako ny tanako sy nianianako

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "nanandratra ny tanako mba hianiana fianianana Aho" tao amin'ny 20:4.

Ezekiel 47:15

Hetlona

anaran-toerana iray izay mety lalan-kely mianavaratra sy miatsinanan'i Tripoly

Zedada

anaran-tanàna any Libanona izay mety ao amin'ny toerana misy an'i Sadada ankehitriny. Sadada dia eo amin'ny 53 kilometatra any avaratra atsinanan'ny mety nisy an'i Lebo Hamata

Berota

toerana iray any Libasnona izay atsimo kelin'i Balbeka

Hazara Hatikona

toerana iray izay mety teo anelanelan'i Damaskosy sy Haorana.

Haorana

Ity dia toerana atsinanan'ny Ranomasin'i Galilia. Mety nanakaiky an'ny nisy an'ny Esa-soaida amin'izao izany.

Hazar-enana

toerana iray any Syria. Mety tao amin'ny toerana nisy an'i Al-kariataina izany, izay eo amin'ny 113 kilometatra any avaratra atsinanan'i Damaskosy

Ezekiel 47:18

Tamara

tanàna iray eo amin'ny roa amby telopolo kilometatra atsimo andrefana avy any amin'ny faritra atsimon'ny Ranomasin'ny Sira

Meriba Kadesy

toerana iray any amin'ny sisiny eo anelanelan' Israely sy Egypta, atenatenan'ny Ranomasina Mena sy ny Ranomasina Mediteraneana

lohasahan-driakan'i Egypta

lohasaha tena lehibe any amin'ny faritra avaratra atsinanan'i Sinay

Ezekiel 47:21

ho anareo

Ny teny hoe "anareo" dia maneho ny vahoakan'Israely

Ary

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 21:6.

izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 48

Ezekiel 48:1

anjara-tany iray

"ampahan-tany iray izay ho zarainao"

Hetlona ... Lebo Hamata ... Hazar-enana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 47:15.

Ezekiel 48:4

anjara iray

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 48:1.

hatrany amin'ny ilany atsinanana ka hatrany andrefana

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 48:1.

Ezekiel 48:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'Israely.

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny" hakiho tao amin'ny 40:5.

Ezekiel 48:10

Ny fanatitra ho azy ireo dia ho anjara avy amin'ity tany masina indrindra ity

"Ity anjara kely kokoa ao amin'ilay anjara-tany masina dia ho an'ireo mpisorona ireo, anjara izay masina kokoa noho ny sisa amin'ny anjara-tany masina"

Ezekiel 48:13

voaloham-bokatra

"io tany izay voaloham-bokatra io." Eto ny hoe "voaloham-kokatra" dia mety midika hoe ireo zavatra tsara indrindra eo amin'ireo fanatitra atokana homena an'Andriamanitra. Ity tany ity dia resahina amin'izany fomba izany, tahaka ny tany voatokana ho ampiasain'i Yaveh.

Ezekiel 48:15

dia hiaraha-mampiasa ho an'ny tanàna

"dia ho faritra izay zaraina eo amin'ny vahoakan'ilay tanàna"

ny trano, ary ireo tany fihinanam-bilona

"ho toerana ho an'ireo trano sy toerana an-kalamanjana"

Ezekiel 48:17

ny vokatr'izany

"ireo zavatra vokarina ao"

Ezekiel 48:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'Israely.

Amin'izany fomba izany no hanaovanareo ilay tany fanatitra masina tany, miaraka amin'ny tanin'ilay tanàna

"ianareo dia hanolotra ilay fanatitra masina ary koa ny fananan'ilay tanàna"

hanaovanareo

"ianareo" no ampiasaina satria maneho ny vahoakan'Israely

fanatitra masina

ilay tany izay nomen'ny vahoakan'Israely an'i Yaveh ho an'ireo Levita, ireo mpisorona, ary ny tempoly.

Ezekiel 48:21

fanatitra masina

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 48:17.

Ezekiel 48:23

anjara iray

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "anjara-tany" tao amin'ny 48:1

Ezekiel 48:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Yaveh manohy manome an'i Ezekiela ny hafany amin'ny vahoakan'Israely

Tamara ...Meriba-kadesa ... lohasahan-driakan'i Egypta

Jereo ny fomba nandikanao ireo tao amin'ny 47:18

hilokanareo

ianareo no ampiasaina eto satria maneho ny vahoakan'Israely.

hilokanareo

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 45:1.

Izany no fanambaran'ny Tompo Yaveh

Jereo ny fomba nandikanao ity tao amin'ny 5:11.

Ezekiel 48:30

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny hakiho" tao amin'ny 40:5.

4,500 hakiho

eo amin'ny 2,4 kilometatra

Ezekiel 48:33

hakiho

Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "halavan'ny hakiho" tao amin'ny 40:5.

4,500 hakiho

eo amin'ny 2,4 kilometatra

Daniel 1

Daniel 1:1

Nebokadnezara mpanjakan'i Babylona

Izany dia ilazana an'i Nebokadnerana sy ireo miaramilany, fa tsy Nebokadnezara irery. DH: "miaramilan'i Nebokadnezara" na "Nebokadnezara mpanjakan'i Babylona sy ireo miaramilany"

mba hanapaka ny famatsiana rehetra ho an'izany

"mba hampitsahatra ny vahoaka amin'ny fandraisana ireo famatsiana."

Joaikima mpanjakan'ny Joda

Izany dia ilazana an'i Joiakima sy ireo miaramilany, fa tsy Joiakima irery. DH: "ny tafik'i Joiakima mpanjakan'i Joda"

nanome azy

I Joiakima nanome an'i Nebokadnezara.

Nitondra izy... napetrany

Na dia tsy nataon'i Nebokadnezara irery aza ireo zavatra ireo, dia mety ho moramora kokoa amin'ny mpamaky ny mitazona ny mpisolo tena manondro olona iray.

Nitondra ireo

Eto ny hoe "ireo" dia mety hilazana an'i Joiakima sy ireo gadrany, tahaka ireo zavatra masina.

fitoeran-drakitry ny andriamaniny

Inty dia fihetsim-panolora-tena ho an'andriamaniny.

Daniel 1:3

niresaka ny mpanjaka

Inty dia ilazana an'i Nebokadnezara.

Aspenaza

Inty no lehiben'ny manam-pahefana.

ambony firazanana

Izany no kilasy ara-tsosialy ambony indrindra.

tsy misy kilema

Ireo teny manana hevi-dratsy roa ireo miaraka dia mampisongadina hevitra tsara. DH: "miaraka amin'ny fahitana tonga lafatra."

feno fahalalana sy fahazavan-tsaina

Fomba fiteny izany. Midika izany fa mahafantatra be izy ireo ary afaka mandrindra sy mampiasa ireo fampahafantarana ireo.

lapan'ny mpanjaka

Trano lehibe izany na trano izay onenan'ny mpanjaka.

Izy dia hampianatra azy ireo

"Aspenaza dia tsy maintsy nampianatra azy ireo."

Nanisan'ny mpanjaka izy ireo

Ireo manam-pahefan'ny mpanjaka no nanao io asa io ho azy. DH: "Nanisan'ireo manam-pahefan'ny mpanjaka izy ireo"

ireo haniny

Sakafo miavaka, vitsy, tsara izay hanin'ny mpanjaka.

Ireo zatovo lahy ireo dia nampihofanina

Afaka atao tso-drafitra izany. DH: "I Aspenaza dia tokony nanmpiofana ireo zatovo lahy ireo."

nampihofanina

"nampianatra fahaiza-manao"

Daniel 1:6

Anisan'ireo

"Anisan'ireo zatovo lahy avy any Israely."

ny lehibe manampahefana

Izany dia ilazana an'i Aspenaza izay manam-pahefan'ny mpanjaka lehibe indrindra.

Beltesazara... Sadraka... Mesaka... Abednego

Anaran-dehilahy daholo ireo.

Daniel 1:8

Daniela nihevitra tao an-tsainy

Eto ny hoe "saina" dia ilazana an'i Davida ihany. DH: "Nanapa-kevitra ho an'ny tenany i Daniela."

handoto ny tenany

Ny "mandoto" zavatra dia manao izany ho tsy madio. Ny sakafo sy zava-pisotron'ireo Babyloniana sasany dia mety hahatonga an'i Daniela ho maloto araka ny fombafomba mifanaraka amin'ny lalàn'Andriamanitra. Mety hatao mazava izany. DH: "manao ny tenany ho maloto araka ny lalàn'Andriamanitra"

hanim-py

izany dia ilazana ny sakafo miavaka, tsy misy firy, tsara izay hanin'ny mpanjaka. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 1:1

Nahoana izy no tokony hahita faharatsiana eny aminao mihoatra ireo tovolahy hafa izay mitovy taona aminao?

Nampiasa io fanontaniana io ny manam-pahefana mba hanazava izay eritreriny mety hitranga. Mety ho fanambarana izany. DH: "Tsy te hahita anareo ho ratsy endrika noho ireo zatovo lahy hafa mitovy taona aminareo izy."

Mety hotapahin'ny mpanjaka ny lohako

Fomba fiteny izany. DH: "Mety hanapaka ny lohako ny mpanjaka" na "Mety hamono ahy ny mpanjaka"

Daniel 1:11

ampitahao amin'ny endrika ivelany ny endrikay ivelany

Mangataka ny mpitan-draharaha i Daniela mba hijery raha ratsy endrika noho ireo zatovo lahy hafa izy sy ireo namany. DH: "ampitahao ny endrikay ivelany mba hahitana raha ratsy noho ny endriny ivelany izany."

Daniel 1:14

nizaha toetra azy ireo ... ny endrika ivelan'izy ireo ... izy ireo dia tonga... hanim-piny...divain'izy ireo

ireo mpisolo tena rehetra ireo dia milaza an'i Daniela, Hanania, Misaela, ary Azaria.

voafahana

Izany dia midika ny fahasalamana avy amin'izay nohaninao.

Daniel 1:17

nomen'Andriamanitra azy ireo ny fahalalana sy fahalalinan-tsaina

Afaka averina arafitra izany ka ny teny takarina hoe "fahalalana" sy "fahalalinan-tsaina" dia afaka avoitra amin'ny matoanteny hoe "mianatra" sy "mahazo". DH: "Nomen'Andriamanitra fahafahana hianatra sy hahazo mazavy ny amin'izany izy ireo"

ny literatiora rehetra sy ny fahendrena

Fanitarana izany mba hanehoana fa nahazo fanabeazana sy fahaizana tena tsara izy ireo.

Daniel 1:19

Niresaka tamin'izy ireo ny mpanjaka

Niresaka tamin'ireo "zatovo lahy efatra" ny mpanjaka.

tsy nisy tahaka an'i Daniela, Hanania, Misaela ary Azaria tao amin'ny vondrona iray manontolo

Afaka lazaina amin'ny fomba tsara izany. DH: "Daniela, Hanania, Misaela, sy Azaria dia nisarika azy kokoa noho ny olona hafa tamin'ny vondrona manontolo."

Daniela, Hanania, Misaela ary Azaria

Anaran-dehilahy ireo. Jereo hoe ahoana no nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 1:6

avo folo heny kokoa mihoatra

Eto ny hoe "avo folo heny" dia fanitarana maneho hatsarana lehibe. DH: "tsara lavitra"

ny taona voalohany nanjakan'ny mpanjaka Kirosy

"ny taona voalohany izay nanapahan'i Kirosy Mpanjaka an'i Babylona"

Daniel 2

Daniel 2:1

Tamin'ny taona faharoa

"Ao anatin'ny roa taona"

nanofy izy

"nanofy i Nebokadnezara"

Nihorohoro ny sainy

Eto ny hoe "saina" dia ilazana ireo eritreriny. DH: "Nampikorontana azy ny eritreriny."

sy afa-natory izy

Ny fihorohoroan'ny eritreriny dia nampisoroka azy tamin'ny torimasony. DH: "ka dia tsy afaka natory izy"

Ary nampiantso ireo ombiasy ny mpanjaka

"Ary niantso ireo ombiasy ny mpanjaka."

ny maty

"Ireo olona efa maty"

niditra izy ireo

"Niditra teo amin'ny lapa izy ireo"

nijoro teo anolohana

"nijoro nanolohana"

Daniel 2:3

ny saiko dia mitebiteby

Eto ny hoe "saina" dia ilazana ny mpanjaka ihany. DH: "Mitebiteby aho"

mitebiteby

"Mihorohoro"

Aramiana

Io no fiteny izay iresahan'ny vahoaka Babyloniana.

Ry mpanjaka,ho velona mandrakizay!

Niteny an'io angamba ireo lehilahy mba haneho amin'ny mpanjaka fa tsara fanahy taminy izy ireo. DH: "Ry mpanjaka, manantena izahay fa ho velona mandrakizay ianao!"

aminay mpanomponao

Miantso ny tenan'izy ireo ho mpanompon'ny mpanjaka ireo lehilahy mba hampisehoana fanajana azy.

izahay hanambara

Eto ny teny hoe "izahay" dia ilazana ireo lehilahy izay niresahan'ny mpanjaka ankoatra ny mpanjaka

Daniel 2:5

Efa nilamina izany raharaha izany

Azo atao izany hoe DH: "Efa nanapa-kevitra ny amin'izay hatao momba izany raharaha izany aho"

ho potikapotika ny vatanareo ary ireo tranonareo hatao korotam-pako

DH: "Handidy ireo miaramilako handrotindrotika ny tenanareo aho ary hanao ny tranonareo ho korotam-pako."

hahazo fanomezana avy amiko ianareo

DH: "Hanome fanomezana ho anareo aho."

Daniel 2:7

Aoka ny mpanjaka hilaza aminay

Ireo olon-kendry dia niresaka tamin'ny mpanjaka tamim-panajana.

hitanareo fa tena entitra ny fanapaha-kevitro momba izany

Ny fanapahan-kevitra izay tsy miova dia nolazaina ho toy ny zavatra hentitra. DH: "Hitanareo fa tsy naova ny fanapahan-kevitro momba izany aho."

iray ihany ny teniko ho anareo

"iray ihany ny sazy ho anareo."

teny diso sy fitaka

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mifanakaikikaiky ary mampisongadina fa ireo dia "lainga natao hamitahana"

Daniel 2:10

lehibe sy mahery

Ireo andian-teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary mampisongadina ny fahalebeazan'ny herin'ny mpanjaka. DH: "mahery indrindra"

sy misy na iza na iza afaka milaza izany amin'ny mpanjaka afa-tsy ireo andriamanitra

DH: "Ireo andriamanitra irery ihany no afak hiteny izany amin'ny mpanjaka."

Daniel 2:12

tezitra sy tena vinitra

Ireo teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary mampisongadina ny hamafisan'ny hatezerany. DH: "tezitra tsy mampino"

ireo rehetra any Babylona

"ny lehilahy rehetra any Babylona"

Koa nivoaka ny lalàna

Ny lalàna dia nilazana toy ny hoe afaka nivelona sy afaka namoaka ny tenany izy. DH: "Ka namoaka didy ny mpanjaka" na "Ka nanome didy ny mpanjaka"

ireo rehetra izay fantatra tamin'ny fahendren'izy ireo dia hovonoina

DH: "Natao hamono ny lehilahy rehetra izay fantatra noho ny fahendreny ireo miaramila."

mba hahafahana mamono azy ireo

DH: "Mba hamonoana azy ireo"

Daniel 2:14

pahamalinana sy am-pisainana

Ireo teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary mampisongadina ny halehibeazan'ny fahamalinany. DH: "fampitandremana sy fitsarana tsara."

Arioka

Izany no anaran'ny mpifehin'ny mpanjaka.

mpiambina

Vondron-dehilahy izany izay miasa ho an'ny fiarovana ny mpanjaka.

izay tonga hamono

"izay navoakan'ny mpanjaka mba hamono"

niditra

Niditra tao an-dapa angamba i Daniela. DH: "Nandeha tao an-dapa i Davida" na "Nandeha mba hiresaka amin'ny mpanjaka i Davida" (UDB)

nangataka ny hihaona tamin'ny mpanjaka

"nangataka fotoana voatendry mba hihaona amin'ny mpanjaka."

Daniel 2:17

tranony

Izany dia ilazana ny tranon'i Daniela

izay niseho

"momba ny didin'ny mpanjaka"

Namporisika azy ireo hitady famindram-po

"Nangataka azy ireo hitady famindram-po izy"

mba tsy hamonoana azy sy azy ireo

DH: "mba tsy hamonoan'ny mpanjaka azy ireo" na "mba tsy hamonoan'ny mpiambina ny mpanjaka azy ireo."

Daniel 2:19

Tamin'io alina io dia nambara tamin'i Daniela tanaty fahitana ilay zava-miafina

DH: "Tamin'io alina io dia nambaran'Andriamanitra ilay zava-miafina."

ilay zava-miafina

Izany dia ilazana ny nofin'ny mpanjaka sy ny dikany.

Miderà ny anaran'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "anarana" dia ilazana an'Andriamanitra ihany. DH: "Miderà an'Andriamanitra."

Daniel 2:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto ihany koa dia ampahany amin'ny vavak'i Daniela.

manala mpanjaka Izy

"manongotra fahefan'ny mpanjaka hanapaka izy"

mametraka ny mpanjaka eo amin'ireo seza fiandrianany

Ato ny fahatongavana eo amin'ny "seza fiandrianana" dia ilazana ny fanapahana eo amin'ny fanjakana. DH: "hanao mpanjaka vaovao hanapaka eo amin'ireo fanjakan'izy ireo."

ny hazavana miaina ao aminy

"tonga avy any amin'Andriamanitra ny fahazavana."

Daniel 2:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto ihany koa dia ampahany amin'ny vavak'i Daniela.

nampahafantarina ahy ankehitriny izay nangatahanay taminao

"niteny ahy izay nangatahiko sy ireo namako hoteneninao aminay" (UDB)

nampahafantarina anay ny zavatra mampitebiteby ny mpanjaka

"niteny taminay izay tian'ny mpanjaka ho fantatra."

Daniel 2:24

Arioka

Izany no anaran'ny mpifehin'ny mpanjaka. Jereo hoe ahoanan no nandikanao io anarana io ao amin'ny 2:14

ny olona hendry rehetra

"ireo lehilahy hendry"

Daniel 2:25

Beltesazara

Izany no anarana Babyloniana nomena an'i Daniela. Jereo hoe ahoana no nandikanao ny anarany ao amin'ny 1:6

Daniel 2:27

Ny zava-miafina izay nanontanian'ny mpanjaka..tsy amin'ny alalan'ireo mpanandro.

DH: "Ireo izay manam-pahendrena, ireo izay milaza fa miresaka amin'ny maty, ombiasy, ary mpanandro dia tsy afaka hanambara ny zava-miafina momba izay nanontanian'ny mpanjaka."

Ny zava-miafina izay nanontanian'ny mpanjaka

Io andian-teny io dia ilazana ny nofin'ny mpanjaka.

Daniel 2:29

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

izay manambara ireo zava-miafina

Ilazana an'Andriamanitra io andian-teny io. DH: "Andriamanitra, izay manambara ireo zava-miafina." na "Andriamanitra, izay manao ireo zava-miafina ho fantatra."

izany zava-miafina izany dia tsy nambara tamiko

DH: "Tsy nanambara tamiko izany zava-miafina izany tamiko Andriamanitra."

Nambara tamiko izany zava-miafina izany mba

DH: "Nambarany tamiko ny zava-miafina mba"

mahafantatra ireo eritreritra lalina ao anatinao

Mampiasa ny teny hoe "ianao" ity andian-teny ity ilazana ny sain'ny olona. DH: "mahalala ny eritreritra lalina ao anatin'ny sainao."

Daniel 2:31

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

dia natao tamin'ny volamena tsara indrindra

"dia tamin'ny volamena tsara" na "dia volamena tsara"

dia vita tamin'ny vy ny ampahany ary tanimanga ny ampahany

"dia tamin'ny vy tamin'ny ampahany ary tanimanga tamin'ny ampahany" na "dia vy tamin'ny ampahany ary tanimanga tamin'ny ampahany."

Daniel 2:34

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

vato tapaka iray, na dia tsy tamin'ny alalan'ny tanan'ny olona aza, ary izany

DH: "nisy nanapaka vato avy amin'ny tendrombohitra, fa tsy olombelona no nanapaka izany. Ny vato" (UDB)

toy ny akofam-bary eo amin'ny famoloana amin'ny fahavaratra

Io andian-teny io dia anoharana ireo singatsingan'ny sarivongana ho zavtra tena kely sy mamiratra izay mety tsofina eny amin'ny rivotra. DH: "tahaka ny singam-bozaka maina tsofina amin'ny rivotra"

tsy nisy soritr'izy ireo tavela

DH: "lasa tanteraka izy ireo."

nameno ny tany rehetra.

"niparitaka tamin'ny tany rehetra

Daniel 2:36

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

hilaza amin'ny mpanjaka izahay izao

Eto ny hoe "izahay" dia ilazana an'i Daniela irery. Mety nampiasa ny endriny manambara maro izy tamim-panetre-tena mba hisorohana ny fandraisana fankasitrahana tamin'ny fahalalana ny hevitry ny nofy izay nambaran'Andriamanitra taminy.

mpanjakan'ireo mpanjaka

"mpanjaka enjana indrindra" na "ny mpanjaka izay manapaka eo amin'ireo mpanjaka hafa" (UDB)

ny fahefana, ny hery

Ireo teny ireo dia midika mitovy ifotony.

Efa nataony teo am-pelatananao ny toerana

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny fanaraha-maso. DH: "Nomeny anao ny fanaraha-maso eo amin'ny toerana"

ny toerana honenan'ny olombelona

Ny toerana dia nampiasaina mba hanehoana ny olona izay nonina tao. DH: "Ny vahoakan'ny tany"

nomeny teo am-pelatananao ireo biby... ny voron'ny lanitra

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny fanaraha-maso. DH: "Nomeny anao ny fandrindrana eo amin'ireo bibin'ny saha sy ny voron'ny lanitra"

Ianao no lohan'ny sarivongana volamena

Tao amin'ny nofin'ny mpanjaka ny lohann'y sarivongana dia naneho ny mpanjaka. DH: "Ny loha volamena dia manambara anao" na "Ny loha volamena dia fanambarana anao sy ny herinao"

Daniel 2:39

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

hisy fanjakana hafa hitsangana

tao amin'ny nofin'ny mpanjaka ny fanjakany dia voalmena ka ny fanjakana ambany dia tokony ho volafotsy. DH: "fanjakana hafa, izay tamin'ny volafotsy, hitsangana" na "fanjakana hafa, izay naseho tamin'ny volafotsy amin'ny ampahan'ny sarivongana, dia hitsangana

kanefa ny fanjakana varahina fahatelo

"kanefa fanjakana laharana fahatelo, izay tamin'ny varahina," na "dia hisy fanjakana hafa, izay naseho tamin'ny varahina amin'ny ampahan'ny sarivongana"

Daniel 2:40

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

hisy fanjakana fahefatra

"Hisy fanjakana laharana fahefatra"

mafy tahaka ny vy

Ny fanjakana fahefatra dia nolazaina ho mafy tahaka ny vy.

Manorotoro ireo zavatra rehetra ireo izany ary mamotika azy ireo.

Io fomba fiteny an'ohatra io dia midika fa ny fanjakana fahefatra dia handresy sy hanolo ireo fanjakana hafa.

ireo zavatra rehetra ireo

"ireo fanjakana teo aloha" (UDB)

Daniel 2:41

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

Araka ny hitanao

Hitan'i Nebokadnezara fa ireo tongotra dia nizara ho tanimanga sy vy. Tsy hitany ny ambaratongan'ny fanamboarana ireo tongotra.

dia vita tamin'ny tanimanga nandrahoana sy vy ny ampahany

DH: "izay misy fangarona tanimanga nandrahoina sy vy."

sy hiara-hijanona izy ireo

"tsy hijanona miaraka izy ireo"

Daniel 2:44

Fampahafantarana ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'ny mpanjaka i Daniela.

Amin'ny andron'ireo mpanjaka ireo

Eto ny hoe "ireo mpanjaka" dia ilazana ireo mpanjapaky ny fanjakana naseho tamin'ny ampahany samifafa tamin'ny sarivongana.

izay tsy ho voarava mihitsy, na ho babon'ny olon-kafa

DH: "izay tsy azon'iza na iza ravaina, ary tsy ho baboin'ny olon-kafa mandrakizay.

nisy vatolampy iray nanapaka tendrombohitra, fa tsy mba tamin'ny tanan'olombelona

DH: "Nisy olona nanapaka vato avy amin'ny tendrombohitra, fa tsy olombelona no nanapaka izany"

azo antoka

mahatoky sy marina.

Daniel 2:46

Nampiankohoka ny tavany

Io asa fanehiana io dia mampiseho fa ny mpanjaka dia nanome vononahitra an'i Daniela. DH: "Niankohoka ambany niaraka taimin'ny tavany tamin'ny tany."

hanaovana fanatitra iray izy ary ditin-kazo manitra hatolotra ho azy

DH: "nanao fanatitra sy nanolotra ditin-kazo manitra ho an'i Daniela ireo mpanompony."

Tena ny Andriamanitrao

"Marina tokoa fa ny Andriamanitrao"

Andriamanitr'ireo andriamanitra, ilay Tompon'ireo mpanjaka

"Lehibe noho ireo andriamani-kafa rehetra, ary Mpanjakan'ny mpanjaka rehetra" (UDB)

ilay manambara ny zava-miafina

Adikao ny hoe "Ilay manambara ny zava-miafina" tahaka ny ao amin'ny 2:29

manambara izany zava-miafina

"hanambara ny zava-miafin'ny nofiko"

Daniel 2:48

Nanao azy ho mpanapaka izy

"Nanao an'i Daniela ho mpanapaka ny mpanjaka"

Sadraka... Mesaka... Abednego

Ireo no anarana Babyloniana an'ireo lehilahy Jiosy telo izay nentina tany Babylona niaraka tamin'i Daniela. Jereo hoe ahoana no nandikanao ireo anarana ireo ao amin'ny 1:6

Daniel 3

Daniel 3:1

Nanamboatra sarivongana volamena i Nebokadnezara

Io lehilahin'i Nebokadnezara io dia nanao sy nametraka sarivongana tamin'ny alalan'ny mpanapakany izay niteny tahaka ny hoe i Nebokadnezara no nanao sy nametraka ny saribongana. DH: "Nandidy ireo lehilahiny i Nebokadnezara mba hanao sarivongana volamena... nanao izany izy ireo."

enimpolo hakiho ny halavany ary enina hakiho ny sakany.

"eo amin'ny 27 metatra eo ho eo ny halavany ary efa ho 3 metatra ny sakany".

Lemak'i Dora

Toerana ao anatin'ny fanjakan'ny Babylona izany.

governoram-paritany... governoram-paritra... ireo governora teo an-toerana

Ireo dia manam-pahefana izay manana fahefana eo amin'ny ambaratongam-paritany.

ireo mpitam-bola

Ireo manam-pahefana ireo dia natao handraharaha ny vola.

Daniel 3:3

governoram-paritany... governoram-paritra... ireo manam-boninahitry ny faritany

Adikao tahaka ny ao amin'ny 3:1 io lisitra io

ny sarivongana izay efa natsangan'i Nebokadnezara

Nataon'ireo lehilahin'i Nebokadnezara ireo ilay sarivongana izay notenenina tahaka ny hoe i Nebokadnezara no nanao azy. DH: "Ny sarivongana izay nataon'ireo lehilahin'i Nebokadnezara."

mpikabary

Io olona io dia mpitondra hafatra manam-pahefana ho an'ny mpanjaka.

Didiana ianareo

DH: "Mandidy anareo ny mpanjaka"

ry vahoaka, ry firenena, sy ireo fiteny samihafa

Eto ny hoe "firenena" sy "fiteny samihafa" dia maneho vahoaka avy any amin'ny firenen-tsamihafa izay miteny amin'ny fiteny samihafa. DH: "Vahoaka avy amin'ny firenen-tsamihafa ary izay miteny fiteny samihafa"

sitara

Ireo dia zava-maneno mitovy amin'ny harpa. Izy ireo dia miendrika telozoro ary misy tady efatra.

miondrika

Eto ny hoe "miondrika" dia midika hoe "miankohoka haingana"

miankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

Daniel 3:6

Na iza na iza tsy miondrika ka manompo, amin'izany fotoana izany mihitsy, dia hatsipy ao anaty lafaoro midedadeda

DH: "Ireo miaramila dia hanipy ao anatin'ny lafaoro midedadeda izay olona tsy miondrika sy manompo ny sarivongana amin'ny fotoana izay tena hendrenesan'izy ireo ny mozika."

miondrika

Eto ny hoe "miondrika" dia midika hoe "miankohoka haingana"

lafaoro midedadeda

Inty dia efi-trano lehibe feno afo mahamay.

ny vahoaka manontolo, ireo firenena, sy fiteny

Eto ny hoe "manontolo" dia midika ny vahoaka rehetra izay nanatrika.

ny vahoaka , ireo firenena, sy fiteny

Eto ny hoe "firenena" sy "fiteny" dia maneho vahoaka avy any amin'ny firenen-tsamihafa izay miteny amin'ny fiteny samihafa. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 3:3. DH: "Vahoaka avy amin'ny firenen-tsamihafa ary izay miteny fiteny samihafa"

ny feon'ny anjomara, sodina... ary farara

Zava-maneno ireo. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:3 izany.

niondrika

Eto ny hoe "niondrika" dia midika hoe "niankohoka haingana"

niankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

ny sarivongana volamena izay efa natsangan'i Nebokadnezara mpanjaka.

Izay nataon'ireo lehilahin'i Nebokadnezara ireo izay nolazaina tahaka ny hoe i Nebokadnezara no nanao azy. DH: "Ny sarivongana volamena izay natsangan'ireo lehilahin'i Nebokadnezara mpanjaka."

Daniel 3:8

Ary

Io teny io dia nampiasaina mba hanamarika fiatohana eo amin'ny fizotra fototry ny tantara. Eto dia milaza momba ny vahoaka vaovao ao amin'ny tantara ny mpanoratra.

Ry mpanjaka! Ho velona mandrakizay anie ianao

Izany no fiarahabana ny mpanjaka iraisana.

anjomara, sodina,... farara

Zava-maneno ireo. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:3 izany.

miondrika

Eto ny hoe "miondrika" dia midika hoe "miankohoka haingana"

miankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

Daniel 3:11

Na iza na iza tsy miondrika ka manompo, amin'izany fotoana izany mihitsy, dia hatsipy ao anaty lafaoro midedadeda

DH: "Ireo miaramila dia hanipy ao anatin'ny lafaoro midedadeda izay olona tsy miondrika sy manompo ny sarivongana"

miondrika

Eto ny hoe "miondrika" dia midika hoe "miankohoka haingana"

lafaoro midedadeda

Inty dia efi-trano lehibe feno afo mahamay. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:6 izany.

raharaha

"asa" na "fandraharahana"

Sadraka... Mesaka ... Abednego

Ireo no anarana Babyloniana an'ireo naman'i Daniela Jiosy telo. Jereo ho eahoana no nandikanao azy ao amin'ny 1:6

tsy nihaino anao

"tsy mba nihaino anao"

miankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

sarivongana volamena izay efa natsanganao

Izay nataon'ireo lehilahin'i Nebokadnezara ireo izay nolazaina tahaka ny hoe i Nebokadnezara no nanao azy. DH: "Ny sarivongana volamena izay natsangan'ireo lehilahinao."

Daniel 3:13

feno fahatezerana sy fahavinirana

Ny fahatezerana sy ny fahaviniran'i Nebokadnezara dia tena niezinezina ka nilazan'izy ireo azy hoe nameno azy izany. Eto ny hoe "fahatezerana" sy "fahavinirana" dia midika zavatra mitovy arynampiasaina mba hampisongadinana ny fahatafitohinan'ny mpanjaka. DH: "Tezitra tanteraka"

Sadraka... Mesaka ... Abednego

Ireo no anarana Babyloniana an'ireo naman'i Daniela Jiosy telo. Jereo ho eahoana no nandikanao azy ao amin'ny 1:6

Efa nandefa fisainanareo ve ianareo

Eto ny hoe "fisainana" dia ilazana fanapahan-kevitra. "Mandefa fisainanareo" dia fomba fiteny izay midika fanapahan-kevitra tanteraka. DH: "Efa nanapa-kevitra tanteraka ve ianareo"

hiankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

ny sarivongana volamena izay efa natsangako

Izay nataon'ireo lehilahin'i Nebokadnezara ireo izay nolazaina tahaka ny hoe i Nebokadnezara no nanao azy. DH: "Ny sarivongana volamena izay natsangan'ireo lehilahinao."

Daniel 3:15

anjomara, sodina,... farara

Zava-maneno ireo. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:3 izany.

miondrika

Eto ny hoe "miondrika" dia midika hoe "miankohoka haingana"

hiankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

hilamina ny zava-drehetra

"tsy hisy olana intsony" na "ho afaka nyhandeha ianareo"

sarivongana volamena izay efa namboariko

Izay nataon'ireo lehilahin'i Nebokadnezara ireo izay nolazaina tahaka ny hoe i Nebokadnezara no nanao azy. DH: "Ny sarivongana izay natsangan'ireo lehilahinao."

hatsipy avy hatrany ao anaty lafaoro midedadeda ianareo

DH: "Hanipy anareo avy hatrany ao anaty lafaoro midedadeda ireo miaramilako."

lafaoro midedadeda

Inty dia efi-trano lehibe feno afo mahamay. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:6 izany.

Iza no andriamanitra... an-tanako?

Tsy nanatena valiny ny mpanjaka. Mandrahona ireo telo lahy izy. DH: "Tsy misy andriamanitra afaka hanavotra anareo amin'ny heriko!"

eo an-tanako

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana hery hanasazy. DH: "amin'ny fanasaziako"

Daniel 3:16

lafaoro midedadeda

Inty dia efi-trano lehibe feno afo mahamay. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:6 izany.

eo an-tanako

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana hery hanasazy. DH: "amin'ny fanasaziako"

Fa na tsy izany aza, dia aoka ho fantatrao, ry mpanjaka, fa

"Nefa ry mpanjaka, tsy maintsy mampahafantatra anao izahay fa na tsy mamonjy anay aza ny Andriamanitray"

hiankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

sarivongana volamena izay efa natsanganao

Izay nataon'ireo lehilahin'i Nebokadnezara ireo izay nolazaina tahaka ny hoe i Nebokadnezara no nanao azy. DH: "Ny sarivongana izay natsangan'ireo lehilahinao."

Daniel 3:19

feno fahatezerana i Nebokadnezara

Tezitra mafy ny mpanjaka ka nolazaina fa nameno azy ny hatezerana. DH: "Tonga tezitra tanteraka i Nebokadnezara"

Nodidiany fa tokony hafanaina im-pito mahamay kokoa noho ny hafanany mahazatra ny lafaoro

Et ny hoe "im-pito mahamay kokoa" dia fomba fiteny izay midika fa natao tena mahamay indrindra izany. DH: "Nandidy ireo lehilahiny izy mba hanao ny lafaoro ho mahamay indrindra noho izay fanaovan'izy ireo azy amin'ny antonony."

Daniel 3:21

satroka

Ny satroka dia saron-doha natao tamin'ny sarona akanjo.

lafaoro midedadeda

Inty dia efi-trano lehibe feno afo mahamay. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:6 izany.

Satria hentitra ny fanarahana ny baikon'ny mpanjaka

DH: "Satria ireo lehilahy dia nanao ara-bakiteny izay nandidian'ny mpanjaka"

Daniel 3:24

Moa ve tsy natsipintsika nifatotra tao anaty afo izy telolahy

"Nanipy telolahy nifatotra tanaty afo isika, marina"

Ny fanjelatry ny fahefatra dia tahaka ny zanak'ireo andriamanitra

Ninoana ho manjelatra tamin'ny fahazavana ireo andriamanitra. DH: "Ny lehilahy fahefatra dia manjelatry ny fahazavana tahaka fahazavan'ny zanak'ireo andriamanitra"

Daniel 3:26

governoram-paritany, governoram-paritra, ireo governora hafa

Ireo dia manam-pahefana izay manana fahefana eo amin'ny ambaratongam-paritany. jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 3:1

tsy may ny volon-dohan'izy ireo

DH: "Tsy nandoro ny volo teo amin'ny lohan'izy ireo ny afo"

may

"may tsimoramora"

tsy simba ny fitafian'izy ireo

"Tsy nanimba ny fitafian'izy ireo ny afo"

tsy nisy fofon'afo taminy

"tsy namofona afo izy ireo"

Daniel 3:28

nandà ny baikoko izy ireo

Tsy mankato ny didin'ny mpanjaka izay voalaza fa tahaka ny hoe nakisak'izy ireo ara-batana hiala amin'izy ireo izany. DH: "Tsy niraharaha ny didiko izy ireo"

nahafoy ny vatany izy ireo

Io andian-teny io dia ilazana ny finiavan'ireo telolahy ho faty noho izay inoany. DH: "Vonona ny ho faty izy ireo"

hiankohoka

"Ahinjiro ambany amin'ny tany ny tavanareo mba hivavahanareo amin'ny"

andriamanitra afa-tsy ny Andriamanitr'izy ireo

"andriamanitra hafa afa-tsy ny Andriamnitr'izy ireo."

Daniel 3:29

ny vahoaka, firenena, na fiteny... tsy maintsy ravana, ary ny tranon'izy ireo dia tsy maintsy atao ho fako mivangongo

DH: "Hamiravira izay olona, firenena, na fiteny ireo mpanompoko ... ary hanao ny tranon'izy ireo ho antontam-pako.

izay vahoaka, firenena, na fiteny izay milaza

Eto ny hoe "firenena" sy "fiteny dia maneho olona avy any amin'ny firenen-tsamihafa izay miteny amin'ny fiteny samihafa. Jereo hoe ahoana no nandikanao ny andian-teny mitovitovy ao amin'ny 3:3. DH: "izay olona avy any amin'ny firenena, na izay miteny amin'ny fiteny fiteniny"

milaza zavatra hanohitra ny Andriamanitr

"milaza teny izay tsy manaja an'Andriamanitra"

dia tsy maintsy ravana

"dia tsy maintsy handray ny vatany horavaina"

tsy misy andriamani-kafa afaka manavotra tahaka izao

DH: "ny Andriamanitr'izy ireo ihany no afaka mamonjy tahaka izao"

Daniel 4

Daniel 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ity toko ity, i Nebokadnezara dia miteny izay nataon'Andriamanitra taminy. Ao amin'ny andininy 1-18, i Nebokadnezara dia mamaritra ny fahitany avy amin'Andriamanitra. Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara. Ireo andininy 34-37 dia mamaritra ny valin-teniny amin'Andriamanitra.

Nandefa i Nebokadnezara mpanjaka

Io andian-teny io dia milaza ny mpandefa hafatry ny mpanjaka ho mpanjaka tenany. DH: "nandefa ireo mpitondra hafany i Nebokadnezara"

izay vahoaka, firenena, na fiteny izay milaza

Eto ny hoe "firenena" sy "fiteny" dia maneho olona avy any amin'ny firenen-tsamihafa izay miteny amin'ny fiteny samihafa. Jereo hoe ahoana no nandikanao ny andian-teny mitovitovy ao amin'ny 3:3. DH: "izay olona avy any amin'ny firenena, na izay miteny amin'ny fiteny fiteniny"

nonina tety ambonin'ny tany

Ireo mpanjaka dia matetika manisy fanitarana amin'ny fahalalahan'ny fanjakan'izy ireo. Nanapaka teo amin'ny ankabeazan'ny tany fantatra tamin'ny fotoana nanoratana ity boky ity i Nebokadnezara. DH: "izay nonina teo amin'ny fanjakan'ny Babylona"

Hampitomboina aminareo anie ny fiadanana

Fiarahabana iraisana izany

ireo famantarana sy zava-mahagaga

Ireo teny ireo dia manome dika mitovy ary ilazana ny zava-mahagaga izay nataon'Andriamanitra.

Lehibe loatra ireo famantarany, ary mahery loatra ireo zava-mahagagany

Na ireo andian-teny ireo aza dia manana dika mitovy ary nampiasaina mba hampisongadina ny fahalehibeazana sy fahagagan'ny famantaran'Andriamanitra.

ny fanjakany... taranaka fara mandimby

Na ireo andian-teny ireo aza dia manana dika mitovy ary naverina mba hampisongadinana ny fanjakan'Andriamanitra mandrakizay.

Daniel 4:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny andininy 1-18, mamaritra ny fahitany avy amin'Andriamanitra i Nebokadnezara

nonina tamin-kafaliana ... nakafy fahombiazana

Ireo andian-teny roa ireo dia mifanindran-dalana ary midika zavatra mitovy.

tranoko... lapako

Ireo andian-teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy.

ny nofiko... ireo kisarisary... ireo fahitàna

Ireo andian-teny ireo dia midika ifotony zavatra mitovy.

nampatahotra ahy... nampikorontana ahy

Ireo andian-teny ireo dia mifanindran-dalana ary midika zavatra mitovy.

ireo lehilahin'i Babylona rehetra izay nanam-pahendrena

"ireo lehilahy hendrin'i Babylona rehetra"

Daniel 4:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny andininy 1-18, mamaritra ny fahitany avy amin'Andriamanitra i Nebokadnezara

izay nantsoina hoe Beltesazara

DH: "Izay nantsoiko hoe Beltesazara"

Beltesazara

Izany no ananrana Babyloniana nomena an'i Daniela. Jereo hoe ahoana no nandikanao ny anarany ao amin'ny 1:6

fanahin'ireo andriamanitra

Nino i Nebokadnezara fa ny herin'i Daniela dia avy any amin'ireo andriamanitra tsy izy izay notompoin'i Nebokadnezara.

tsy misy mistery sarotra loatra aminao

DH: "Mahatakatra ny dikan'ny zava-miafina rehetra ianao."

Daniel 4:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny andininy 1-18, mamaritra ny fahitany avy amin'Andriamanitra i Nebokadnezara

ireo fahitana

ireo zavatra izay hitanao

lehibe tokoa ny haavon'izany

"tena lava tokoa izany"

Nananika ny lanitra ny tendrony... ary afaka mahita izany hatrany amin'ireo vazan-tany manontolo

Fiteny an'ohatra izany izay misy fanitarana ny amin'ny haavo sy ny fahafantarana ilay hazo. DH: "Toa mananika ny habakabaka ny tendrony ary ny olon-drehetra amin'ny tany dia afaka mahita azy." (UDB)

marobe aok'izany ny voany

"nisy voa marobe tamin'ny hazo"

sakafo ho an'ny rehetra

"sakafo ho an'ny olona sy ireo biby"

Daniel 4:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny andininy 1-18, mamaritra ny fahitany avy amin'Andriamanitra i Nebokadnezara

Nahita tao an-tsaiko aho

Izany dia ilazana ny fahitana nofy na fahitana. DH: "Nahita tao amin'ny nofiko aho"

Nihiaka mafy izy ka nanao hoe

Azo hanazavana izany ny hoe ny mpitondra teny masina dia niresaka tamin'ny olona nihoatra ny iray. DH: "Nihiakiaka tamin'ny olonasasany izy ka nanao hoe"

Aoka ireo biby handositra... avy amin'ireo rantsany

"Ireo biby dia handositra avy any ambanin'izany ary ny vorona dia hanidina lavitr'ireo rantsany."

Daniel 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny andininy 1-18, mamaritra ny fahitany avy amin'Andriamanitra i Nebokadnezara

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpitondra hafatra masina ao amin'ny fahitana dia manohy mihiakiaka amin'ny olona sasany.

fototry ny fakany

Izany dia ampahany amin'ny hazo izay tavela ambonin'ny tany aorian'ny hanapahana ilay hazo.

ando

Hamandoana amin'ny tany izay hita ami'nny maraina.

Aoka ny fisainany hiova fisainan'olona... fahalasan'ny fito taona

Hatramin'ny hazo izay nasehon'i Nebokadnezara, ny mpisolo tena "azy" sy "izy" ao amin'ny andininy 16 dia milaza hazo mitovy ihany tahaka ny mpisolo tena tsy miandany ao amin'ny andininy 15. DH: "Hiova ny fisainan'ny olona hiala amin'ny fisainan'ny olona hakamin'ny fisainam-biby mandritry ny fito taona.

Daniel 4:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny andininy 1-18, mamaritra ny fahitany avy amin'Andriamanitra i Nebokadnezara

Izany fanapahan-kevitra izany no nataon'

DH: "Ireo masina no nanao izany fanapaha-kevitra izany."

ireo masina

Io andian-teny io dia ilazana ireo anjely angamba. DH: "ireo anjely masina."

ireo velona

"ny olona velona tsirairay avy" na "ny rehetra"

manome azy ireo

"manome ireo fanjakana"

Beltesazara

Izany no anarana Babylonianan izay nomena an'i Daniela. Jereo ny nandikanao io anarana io ao amin'ny 1:6

ianao no afaka manao izany

"ianao no afaka handika izany"

ny fanahin'ireo andriamanitra masina

I Nebokadnezara dia nino fa ny herin'i Daniela dia avy amin'ireo andriamanitra tsy izy izay notompoin'i Nebokadnezara. Tsy mitovy amin'ny "ireo masina" ao amin'ny andininy 17 izany. Jereo hoe ahoana no nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 4:7

Daniel 4:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara.

izay natsoina ihany koa hoe Beltesazara,

DH: "izay nantsoiko koa hoe Beltesazara"

dia tohina mafy nandritra ny fotoana vitsy, ka nanaitra azy ny fisainany

Ny fahatakaran'i Daniela ny dikan'ny fahitana no nanaitra azy. Afaka lazaina mivantana izany. DH: "tsy niteny na inona na inona nandritra ny fotoana vitsy satria ory tanteraka izy momba ny diakn'ny nofy" (UDB)

aoka ho amin'ireo izay mankahala anao anie ny nofy; ho an'ireo fahavalonao anie ny dikan'izany

Maneho ny firarian-tsoany i Daniela mba tsy homba an'i Nebakadnezara ny nofy, na izany aza dia fantany tsara fa momba ny mpanjaka ny nofy."

Daniel 4:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Maro amin'ireo voambolana ao anatin'ireo andininy ireo no efa mitovy amin'ny 4:10 Jereo hoe ahoana no nandikanao ireo andininy ireo.

maro dia maro

"tena feno"

izany hazo izany dia ianao, ry mpanjaka

"izanay hazo izany dia maneho anao, ry mpanjaka"

Nihanitombo ny fahalehibeazanao... ny fanapahanao nipaka

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy.

Nihanitombo ny fahalehibeazanao

Ity andian-teny ity dia mampiasa ny teny hoe "nitombo" toy ny fomba hahafahana miteny fa nitombo ny fahalehibeazan'ny mpanjaka. DH: "Nitombo ny fahalehibeazanao."

ny lanitra... faran'ny tany

Ireo andian-teny ireo dia manitatra fa ny olon-drehetra amin'ny toerana rehetra dia nahalala ny halehibeazan'i Nebokadnezara.

Daniel 4:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity andininy ity dia efa mitovy amin'ny 4:13 sy 4:15. Jereo hoe ahoana no nandikanao ireo andininy ireo.

fakan'izany

izany dia faritra amin'ny hazo izay tavela ambonin'ny tany rehefa avy notapahana ilay hazo.

afovoan'ny ahitra malemin'ny saha

"voahodidin'ny ahitra malemin'ny saha."

ando

hamandoana izay mipetraka amin'ny tany amin'ny maraina.

Daniel 4:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Maro amin'ireo voambolana ao anatin'ireo andininy ireo no efa mitovy amin'ny 4:15. Jereo hoe ahoana no nandikanao ireo andininy ireo.

izay nipaka taminao

"izay renao"

Hesorina amin'ny olona ianao

DH: "Hanaisotra anao hiala amin'izy ireo ireo lahilahy"

Hampihinanana ahitra ianao

DH: "Hihinana ahitra ianao."

Daniel 4:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara.

manjaka ny lanitra

Eto ny hoe "lanitra" dia ilazana an'Andriamanitra izay monina any an-danitra. DH: "Andriamanitra any an-danitra no mpanapaka ny rehetra"

aoka ny torohevitro ho azo ekena aminao

DH: "mba ekeo ny torohevitro tompoko"

Mivilia amin'ireo helokao

Eto ny mandà heloka dia lazaina toy ny mivily miala amin'iny. DH: "Mandàva ireo helokao"

amin'ireo nampahoriana

Io anarana mpamari-toetra io dia ilazana ny olona izay nampahoriana. DH: "ny olona izay nampahoriana"

izany dia mba ho afaka hihitatra ny fahombiazanao

DH: "Mba hanitatra ny fahombiazanao anie Andriamanitra."

Daniel 4:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara.

ireny zavatra rehetra ireny... tany Babylona

Io fampahafantarana io ao amin'ny 4:28 dia naverina nalamina mba hahamoramora kokoa ny fahatakarana ny dikany.

Roa ambin'ny folo volana

"12 volana"

Tsy ity ve ilay Babylona lehibe... ?

Nanontany io fanontaniana io i Nebokadnezara mba hanasongadinana ny voninahitry ny tenany. Azo adika ho foto-kevitra izany. DH: "Ity ilay Babylona lehibe... ho voninahitry ny fahalehibeazako!"

ho amin'ny voninahitry ny fahalehibeazako

"mba hanehoana amin'ny olona ny voninahitro sy ny fahalehibeazako."

Daniel 4:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara.

Raha mbola teo am-bavan'ny mpanjaka ireo teny

Ny fomba fiteny dia midika fa ny mpanjaka dia mbola teo am-pitenenana. DH: "Raha mbola teo am-pitenenana ny mpanjaka"

nisy feo avy any an-danitra

"naheno feo avy any an-danitra izy"

Ry Nebokadnezara mpanjaka... efa nesorina taminao

DH: "Ry Nebokadnezara mpanjaka, nivoaka hanohitra anao ny didy fa tsy anao intsony ity fanjakana ity"

Ho roahina tsy ho eo amin'ny vahoaka ianao

DH: "Hanenjika anao tsy ho eo amin'izy ireo ny vahoaka."

ny olona iriany

"na iza na iza safidiany."

Daniel 4:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy 19-33 dia mamaritra ny sazin'i Nebokadnezara

Izany didy nanohitra an'i Nebokadnezara izany dia notanterahina tsy nisy atak'andro.

DH: "Nitranga tampoka izany didy manohitra an'i Nebokadnezara izany"

Noroahina tsy ho eo amin'ny vahoaka izy

DH: "Noroahin'ny vahoaka tsy ho eo amin'izy ireo izy."

tonga tahaka ny an'ny vorona ireo hohony.

"niendrika toy ny hohon'ny vorona ny hohon-tanany"

Daniel 4:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy 34-37 dia manoritsoritra ny valin-teniny amin'Andriamanitra i Nebokadnezara.

Tamin'ny fiafaran'ny andro

Izany dia ilazana ilay fito taona tao amin'ny 4:31.

DH: "tonga miverina amiko ireo adalàko" na "tonga adala indray aho"

Midera aho... ary manome voninahitra aho

Ireo andian-teny roa ireo dia milaza fihetsika mitovy.

Fa tsy manam-pahataperana ny fanapahany... maharitra hatramin'ny taranaka fara-mandimby ny fanjakany

Ireo andian-teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ihany ary nampiasaina mba hampisongadinana ny fiandrianan'Andriamanitra tsy manam-pahataperana. DH: "Hanapaka mandrakizay izy ary ny fanjaka dia tsy hanam-pahataperana."

Daniel 4:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy 34-37 dia manoritsoritra ny valin-teniny amin'Andriamanitra i Nebokadnezara.

Tsinotsinona taminy ny mponin'ny tany rehetra

DH: "Heveriny ho tsiontsinona avokoa ny mponin'ny tany rehetra."

ny mponin'ny tany rehetra

"Ny olona rehetra eto an-tany"

ny tafiky ny lanitra

"ireo tafiky ny anjely any an-danitra"

izay rehetra mety amin'ny sitra-pony

"na inona na inona mahatanteraka tanjony" na "izay zavatra tiany hatao"

Tsy misy afaka hampijanona Azy

Mety hanampy izany raha ampiana antsipirihany misimisy kokoa. DH: "Tsy misy afaka mampijanona azy hanao izay nahatapa-kevitra azy hatao"

Tsy misy afaka ny hiteny Azy hoe: 'Nahoana no nanao izao Ianao?'"

Afaka lazaina amin'ny teny nindramina ankolaka izany. DH: "Tsy misy afaka manontany izay ataony"

Daniel 4:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy 34-37 dia manoritsoritra ny valin-teniny amin'Andriamanitra i Nebokadnezara.

niverenan'ny adalako tamiko

Eto ny adalany dia lazaina ho tahaka ny hoe afa niverina taminy taminn'y heriny ihany izany. DH: "Tonga adala indray aho."

niverina tamiko ny voninahitro sy ny fahalehibeazako

Eto ny voninahiny sy ny fahalehibeazany dia lazaina ho tahaka ny hoe afaka niverina tamin'ny herin'ny tenan'izy ireo izany. DH: "Nahazo ny voninahitra sy fahalehibeazako indray aho"

Nahita ny sitrako ireo lehilahiko mendri-kaja

"Nangataka ny fanampiako indray ireo lehilahiko mendri-kaja"

Nentina aho ... nomena fahalehibeazana aho

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia ilazana ny fahefany hanapaka. DH: "Niverina nanapaka ny fanjakako indray aho, ary noraisiko na dia ny fahalehibeazana bebe koko aza."

midera, manandratra, ary manome voninahitra

Ireo teny telo rehetra ireo dia midika heviny mitovy ifotony ary mampisongadina fa nidera an'Andriamanitra tokoa izy.

izay mandeha amin'ny fiavonavonany Izy

Io andian-teny io dia mampiasa hoe "mandeha" mba hilazana ny olona miasa amin'ny avonavona. DH:" izay miavonavona"

Daniel 5

Daniel 5:1

Belsazara

Io no zanaka lahin'i Nebokadnezara izay tonga mpanjaka taorian'ny rainy.

ho an'ireo arivo

"ho an'ireo 1 000"

nisotro divay teo anoloan'ireo

"nisotro divay teo anatrehan'ny"

ny tavoara vita amin'ny volamena na volafotsy

DH: "ny tavoara volamena na volafotsy izay nataon'ireo Israelita"

tavoara

Ireo dia kapoaka ary zavatra hafa izay kely fa ampy horaisin'ny olona sy hisotroana.

nalain'i Nebokadnezara rainy

Io andian-teny io dia mampiasa ny anaran'i Nebokadnezara mba hilazana ny tafiky ny mpanjaka. DH: "Nalain'ny tafik'i Nebokadnezara rainy"

Daniel 5:3

ireo tavoara volamena izay efa navoaka avy tao an-tempoly

DH: "ireo tavoara volamena izay navoakan'ny tafik'i Nebokadnezara tao an-tempoly"

avy tao an-tempoly, tranon'Andriamanitra

"avy tao an-tempolin'Andriamanitra". Ny andian-teny hoe "tranon'Andriamanitra" dia manambara amintsika bebe kokoa momba ny tempoly.

Daniel 5:5

Tamin'izany fotoana izany

"Vao nanao izany izy ireo" na "tampoka" (UDB)

voalalotra

simenitra na fotaka izay aparitaka amin'ny rindrina na valin-drihana mba hanome velarana mafy malama rehefa maina izany

niova ny endriky ny mpanjaka

"lasa hatsatra ny tarehiny" (UDB). Noho ny tahotra no nahatonga izany.

ny tongony

"ireo ranjony"

niady ny lohaliny.

Vokatry ny tahotra fara-tampony izany.

Daniel 5:7

ireo fantatra tamin'ny fahendreny

Izany dia ilazana indray an'ireo milaza ho miresaka amin'ny maty, ireo lehilahy hendry, ary ireo mpanandro

Na iza na iza manazava io soratra io sy ny dikany dia hampitafiana volomparasy izay ary hanana rojo volamena eo am-bozony.

DH: "Hanome akanjo volomparasy sy rojo volamena ho an'iza na iza manazava ity soratra ity sy ny dikan'izany aho."

hampitafiana volomparasy

Vitsy ny akanjo volomparasy ary natokana ho an'ny tandapa manam-pahefana. DH: "miakanjo fitafian'ny tandapa"

mpanapaka fahatelo ambony indrindra

"ny mpanapaka laharana fahatelo"

Daniel 5:8

Belsazara

Io no zanaka lahin'i Nebokadnezara izay tonga mpanjaka taorian'ny rainy. Jereo hoe ahoana no nanoratanao ny anarany ao amin'ny 5:1

niova ny endriky ny tavany

"tonga hatsatra kokoa ihany ny tavany." Ny tavan'ny mpanjaka dia nihahatsatra kokoa hatrany noho ny tao amin'ny 5:5

Very hevitra

"Nikorotan-tsaina"

Daniel 5:10

ny mpanjaka vavy

Ny dikan-teny vaovao sasany dia mahatakatra izany ho fakàna ohatra ny renin'ny mpanjakavavy, izany hoe, ny renin'ny mpanjaka. Ny renin'ny mpanjakavavy dia mandray voninahitra bebe kokoa teo amin'ny Babylona fahiny.

Ho ela velona anie ny mpanjaka

Izany dia fomba ara-dalàna hiarahabana ny mpanjaka.

Aza avela hiova ny endriky ny tavanao

"tsy misy antony tokony hahatonga ny tavanao ho hatsatra."

Daniel 5:11

ny fanahin'ireo andriamanitra masina

Ny mpanjaka vavy dia nino fa ny herin'i Davida dia avy tamin'ireo andriamanitra tsy izy izay notompoin'i Nebokadnezara. Jereo hoe ahoana no nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 4:7

Tamin'ny andron'ny rainao

"Raha nanjaka ny rainao"

hita tao aminy ny fahazavana sy ny fahazavan-tsaina ary fahendrena tahaka ny fahendren'ireo andriamanitra

DH: "Nanana fahazavana sy fahazavan-tsaina ary fahendrena tahaka ny fahendren'ireo andriamanitra izy"

Nebokadnezara mpanjaka, mpanjaka rainao

"Ny rainao, Nebokadnezara mpanjaka"

ireo hatsarana ireo dia hita tao amin'izany lehilahy Daniela izany, izay nantsoin'ny mpanjaka hoe Beltesazara

DH: "Io Daniela io ihany, izay nantsoin'ny mpanjaka hoe Beltesazara, no nanana ireo hatsarana rehetra ireo"

izay voasoratra

"izay voasoratraa eo amin'ny rindrina." DH: "izay nosoran-tanana teo amin'ny rindrina"

Daniel 5:13

Ary dia nentina teo anatrehan'ny mpanjaka i Daniela

DH: "Ary nentin'izy ireo teo anolohan'ny mpanjaka i Daniela" na "Ary dia nentin'ireo miaramila teo anolohan'ny mpanjaka i Daniela"

izay nentin'ny raiko niala tao Joda

Amin'ity andian-teny ity dia ny hoe "ray" dia nampiasaina hilazana ireo miaramila rehetra. DH: "izay nentin'ireo miaramilan'ny raiko nivoaka avy tany Joda"

ny fanahin'ireo andriamanitra

I Beltesazara dia nino fa ny herin'i Davida dia avy tamin'ireo andriamanitra tsy izy izay notompoin'i Nebokadnezara. Jereo hoe ahoana no nandikanao io andian-teny io ao amin'ny 4:7

hazavana sy fahazavan-tsaina ary fahendrena tsara dia tsara dia hita ao aminao

DH: "manana fahazavana sy fahazavan-tsaina ary fahendrena tena tsara ianao"

Daniel 5:15

ireo lehilahy fantatra amin'ny... Efa nampidirina teo anoloako

DH: "Ary ireo lehilahy fantatra... tonga teto alohako"

hampahafantatra ahy

"hilaza amiko"

hampitafiana volomparasy ianao ary hasiana rojo volamena eo am-bozonanao

DH: "Hanome akanjo volopmarasy sy rojo volamena anao aho"

hampitafiana volomparasy

Ny akanjo volomparasy dia vitsy ary natokana ho an'ny tandapa manam-pahefana. DH: "hampitafiana akanjom-piandrianana."

ny fahefana mpanapaka fahatelo avo indrindra

"ny mpanapaka laharana fahatelo"

Daniel 5:17

Aoka ho anao ihany ny fanomezanao, ary

"Tsy tiako ireo fanomezanao, ka"

ny vahoaka rehetra, ny firenena, ary ny fiteny samihafa

Io andian-teny io dia mampiasa ny hoe "rehetra" tahaka ny filazana ankapobeny fa maneho isa be dia be. DH: "Vahoaka, firenen-tsamihafaa ry fiteny maro an'isa"

ny vahoaka, ny firenena, ary ny fiteny samihafa

Eto ny hoe "firenena" sy "fiteny" dia maneho vahoaka avy any amin'ny firenen-tsamihafa izay miteny fiteny samihafa. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 3:3. DH: "vahoaka avy any amin'ny firenen-tsamihafa sy izay miteny fiteny samihafa"

nangovitra sy natahotra azy

Ireo andian-teny ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary mampisongadina ny hamafisan'ny tahotra. DH: "natahotra mafy azy"

Namono izay tiany hovonoina izy

Io andian-teny io dia tsy midika hoe i Nebokadnezara mihitsy no namono ny vahoaka, fa kosa izy no nandidy. DH: "Nandidy ireo miaramilany hamono ireo izay tiany hovonoina i Nebokadnezara."

Nasandrany izay tiany

"Nasandrany izay tiany hisandratra"

tiany... niriany

Ireo teny ireo eto dia midika zavatra mitovy.

Daniel 5:20

niavonavona ny fony

Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny mpanjaka ihany. DH: "niavonavona ny mpanjaka"

nihamafy ny fanahiny

Eto ny hoe "fanahy" dia ilazana ny mpanjaka ihany. Ny hamafisan-dohany dia nilazana fa mafy fo izy. DH: "Lasa mafy loha ny mpanjaka"

sahisahy

henjana sy matoky loatra.

nesorina teo amin'ny seza fiandrianana maha mpanjaka azy izy

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia ilazana ny fahefany manapaka. DH: "Nanaisotra ny fanjakany ny vahoaka"

Noroahina tamin'ny olombelona izy

DH: "Nandroaka azy hiala tamin'izy ireo ny vahoaka"

nanana saim-biby izy

Eto ny hoe "saina" dia maneho ny eritreriny. DH: "Nieritreritra tahaka ny fieritreritry ny biby izy."

ando

Hamandoana amin'ny tany izay hita amin'ny maraina.

izay tiany

"na zovy na zovy safidiany"

Daniel 5:22

Belsazara

Izy no zanak'i Nebokadnezara izay tonga mpanjaka taorian'ny rainy. Jereo hoe ahoana no nanoratanao io anarana io ao amin'ny 5:1

tsy nanetry ny fonao

Eto ny hoe "fo" dia milaza an'i Belsazara ihany. DH: "tsy nanetry ny tenanao"

Efa nanandra-tena hanohitra ny Tompo

Ny mikomy amin'Andriamanitra dia lazaina ho toy ny manandratra ny tena hanohitra Azy. DH: "Nikomy nanohitra ny Tompo ianao"

Avy tao an-tranony

Na inona na aiza ny hoe "tranony" dia azo lazaina mazava tsara. DH: "Avy amin'ny tempoliny ao Jerosalema."

Andriamanitra izay mitazona ny fofon'ainao eo am-pelatanany

Eto ny hoe "fofon'aina" dia ilazana ny aina ary ny hoe "tanana" dia ilazana ny hery sy fandraisana an-tanana. DH: "Andriamanitra izay nanome anao fofon'Aina" na "Andriamanitra izay mandray an-tanana ny fiainanao manontolo"

ny lalanao rehetra

"izay rehtra ataonao"

vita izao soratra izao

DH: "Nanoratra izao hafatra izao izany"

Daniel 5:25

Ny teny voasoratra dia izao

DH: "Ity no hafatra izay nosoratan-tanana"

Mene, Mene, Tekela, ary Oparesina

Ireo no teny Syriana izay voasoratra teo amin'ny rindrina. Tonony amin'ny feo izay mifanaraka amin'ny fiteninao ireo teny ireo.

Mene,' 'Voaisan'Andriamanitra

"'Mene' dia midika hoe 'Voaisan'Andriamanitra"

Tekela,' 'Lanjaina ianao

"Tekela' dia midika hoe "voalanja ianao"

'Peresa,'ny fanjakanao

"Peresa' dia midika hoe 'fanjakanao"

'Peresa,'

Izany no endrika manambara iray ny "Oparesina" ao amin'ny 5:25

'Lanjaina eo amin'ny mizàna ianao ary hita fa latsa-danja

Ny fitsarana ny fahamendrehan'ny mpanjaka hanapaka dia lazaina tahaka ny mandanja azy. Midika izany fa tsy mendrika ny hanapaka ny mpanjaka. DH: "Nanadihady ny fahamendrehanao hanapaka Andriamanitra, ary hitany fa tsy mendrika ianao."

'Zaraina sy omena ho an'ireo Mediana sy ireo Persiana ny fanjakanao

DH: "Nozarain'Andriamanitra ny fanjakanao ka nomeny ny Mediana sy ny Persiana izany."

Daniel 5:29

Belsazara

Izy no zanak'i Nebokadnezara izay tonga mpanjaka taorian'ny rainy. Jereo hoe ahoana no nanoratanao io anarana io ao amin'ny 5:1

Natao teo am-bozony ny rojo volamena

DH: "Nanao rojo volamena teo am-bozony izy ireo"

fahefana mpanapaka fahatelo

"ny mpanapaka laharana fahatelo"

nandray ny fanjakana

"lasa mpanapaka ny fanjakana"

raha teo ho eo amin'ny roa amby enipolo taona izy

roa taona -"raha teo amin'ny 62 taona teo izy"

Daniel 6

Daniel 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny zava-niseho amin'ity toko ity dia nipetraka taorian'ny nambaboan'ireo Persiana ireo Babyloniana ery i Dariosa ilay Mede no nanomboka nitondra tao Babylona.

Nahafaly an'i Dariosa

"Nanapa-kevitra i Dariosa mpanjaka"

governora 120 isam-paritany

"governora isam-paritany roapolo amby zato"

teo amin'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia ilazana ny governora 120.

mba tsy ho faty antoka ny mpanjaka

"mba tsy hampisy na inona na inona hangalarina amin'ny mpanjaka" na "mba tsy hisy na iza na iza te hangalatra amin'ny mpanjaka"

Niavaka ambony

"Mihoatra ambony" na "mahefa bebe kokoa noho ny"

nanana fanahy miavaka izy

Eto ny hoe "fanahy" dia ilazana an'i Daniela. Midika izany fa manana fahaiza-manao tsy mahazatra izany izy. DH: "olona niavaka izy"

miavaka

"mahavariana" na "tsara"

hametraka azy manerana

"mba hanome azy fahefana amin'ny" na "mba hametraka azy ho tompon'andraikitra amin'ny"

Daniel 6:4

Avy eo ireo mpitan-draharaha lehibe hafa sy ireo governora isam-paritany ... ho an'ny fanjakana

Ireo mandrindra hafa dia nialona an'i Daniela. DH: "Avy eo ireo lehiben'ny mpandrindra hafa sy ny governora isam-paritany dia tonga nialona. Ka nitady hadisoana tamin'ny asan'i Davida ho an'ny fanjakana izy ireo"

Tsy nisy fahadisoana na tsirambina hita taminy

DH: "Tsy afaka nahita fahadisoana na tsirambina tamin'ny asany izy ireo."

tsirambina

mijery loatra ireo andraikitrao

hitarainana ity Daniela ity

"hitaraina momba an'i Daniela"

Daniel 6:6

nitondra tetika teo anoloan'ny mpanjaka

"nampiseho drafitra tamin'ny mpanjaka"

ho velona mandrakizay anie ianao!

Fomba ara-dalàna hiarahabana mpanjaka izany.

mandritra ny telopolo androa

"mandritra ny 30 andro"

na iza na iza manao fanangonan-tsonia

"na iza na iza manao fangatahana"

tsy maintsy hatsipy ao an-davaky ny liona izany olona izany

DH: "Tsy maintsy hanipy izany olona izany ao an-davaky ny liona ireo miaramilanao"

lavaky ny liona

Ilazana ny trano na lavaka izay nitehirizana liona izany.

Daniel 6:8

Fampifandraisana foto-kevitra

Ao amin'ny andininy 8, ireo mpandrindra dia mitohy miresaka amin'ny mpanjaka.

araka ny voatondron'ny lalàna

"araka ny lalàna"

tsy afaka foanana

"tsy mety foanana"

namadihana ilay didy ho lalàna

"namadika ny baiko ho lalàna"

Daniel 6:10

Rehefa fantatr'i Daniela fa voasonia ho lalàna ilay taratasy,

Zava-dehibe eo amin'ny tantara izany mba hanambarana mazava fa nahalala momba ny lalàna vaovao i Daniela talohan'ny nivavahany tamin'Andriamanitra.

ary nisokatra ireo varavarakeliny tany amin'ny efitra ambony nifanandrify tamin'i Jerosalema

Izany dia fampahafantarana fototra izay manazava ny nahafantaran'ny fahavalon'i Daniela fa nivavaka tamin'Andriamanitra izy.

nisaotra nanoloana ny Andriamaniny

"nisaotra an'Andriamaniny"

teti-dratsy

drafitra misy fikasan-dratsy

Daniel 6:12

Moa tsy nanao didy ve ianao... ny liona

Nanontany io izy ireo mba hampiaiky ny mpanjaka fa nanao ny didy ny mpanjaka.

izay manao sonia

"izay manao fangatahana"

davaky ny liona

Izany dia ilazana ny efitra na lavaka izay itehirizana ireo liona. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 6:6

araky ny voatondron'ny lalàna

"araky ny lalàna"

Daniel 6:13

Izany Daniela izany

Fomba tsy mihaja ilazana an'i Daniela izany. Nanao fanahy iniana ny hampiasa io andian-teny io izy ireo mba hisoroany ny fanomezana haja an'i Daniela izay tokony ho azy amin'ny maha lehiben'ny mpandrindra azy.

izay iray amin'ireo olona avy an-tsesi-tany tany Joda

"izay mpifindra monina avy any Joda"

tsy miraharaha anao

Fomba fiteny midika fa nanao tsinontsinona ny mpanjaka izany. DH: "tsy nankatò anao"

nandefa fisainana izy

Eto ny hoe "fisainana" dia milaza ny eritreriny. DH: "nieritreritra mafy tokoa izy momban'ny"

Niasa izy

Milaza ny asa saina izany, toy izay ny asa vatana.

Daniel 6:15

tsy afaka ovaina... ny didy

Raha misy fehezanteny fanampiny dia mety hanampy amin'ny fahatakarana eto. DH: "tsy misy didy... azo ovaina. Tsy maintsy manipy an'i Daniela any an-davaky ny liona izy ireo"

Daniel 6:16

nentin'izy ireo niditra Daniela

"Nandeha ireo miaramilany ary nahazo an'i Daniela"

lavaky ny liona

Ilazana ny trano na lavaka izay nitehirizana liona izany.

Hanavotra anao anie... ny Andriamanitrao,

Nampiseho ny faniriany tamin'Andriamanitra mba hanavotra an'i Daniela ny mpanjaka.

Hanavotra anao

"Hanavotra anao amin'ny liona"

Daniel 6:17

lavaka

Ilazana efitra na lavaka izay nitehirizana liona izany. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 6:6

nanisy tombo-kase izany tamin'ny perany ny mpanjaka sy tamin'ireo peratra fanombohan-kasen'ireo manan-kajany... mahakasika an'i Daniela

Ny asan'ny peratra fanombohan-kase dia afaka lazaina mazava tsara. Ny mpanjaka sy ny manan-kaja dia nanindry ireo perany tamin'ny tombo-kase natao tamin'ny savoka. DH: "Nanindry ny peratra fanombohan-kaseny tamin'ny tombo-kase savoka ny mpanjaka, nanao izany ihany koa ireo manan-kaja. Tsy misy izay navelahamaky ny tombo-kase ka hanavotra an'i Daniela"

tsy hisy hiova ny mahakasika an'i Daniela

"tsy misy afaka hanampy an'i Daniela"

nandia ny alina izy

Io fihetsika an'ohatra io dia mampiseho fa ny mpanjaka dia nalahelo an'i Daniela.

Tsy nisy fialam-boly nentina teo anoloany

DH: "Tsy nanana an'iza na iza nampiala voly azy izy"

lasa ny torimasony

Ny torimaso dia lazaina fa tahaka ny afaka nandositra ny mpanjaka izany. DH: "tsy natory nandritra ny alina manontolo izy"

Daniel 6:19

lavaky ny liona

Ilazana efitra na lavaka izay nitehirizana liona izany. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 6:6

Daniel 6:21

Fa tsy misy tsiny aho

DH: "Fantany fa tsy nanao zavatra diso aho" (UDB)

tsy nanao ratsy anao aho

"tsy nandratra anao tamin'ny rehetra aho"

Daniel 6:23

lavaka

Ilazana efitra na lavaka izay nitehirizana liona izany. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 6:6

Tsy nisy ratra hita taminy

DH: "Tsy nahita ratra tamin'i Daniela izy ireo"

Daniel 6:24

lavaky ny liona

Ilazana efitra na lavaka izay nitehirizana liona izany. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 6:6

Mialohan'ny nahatongavan'izy ireo tamin'ny tany,

"Mialohan'ny nahatongavan'izy ireo tamin'ny tanin'ny lavaky ny liona"

namotika ny taolana rehetran'izy ireo

"nanapaka ny taolan'izy ireo" (UDB)

olona, ireo firenena, ary ireo fiteny

Eto ny hoe "firenena" sy ny "fiteny" dia maneho ny olona avy any ami'nny firenen-tsamihafa izay miteny amin'ny fiteny samy hafa. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 3:3. DH: "olona avy any amin'ny firenena samihafa sy miteny amin'ny fiteny samy hafa"

eto an-tany rehetra

I Dariosa mpanjaka dia nanoratra ny hafany ho an'ny fanjakany manontola izay tena midadasika. Eto dia milaza izany hoe "ny tany rehetra" mba hampisongadinana ny fivelaran'ny fanjakany, na dia tsy ahitana ny olon-drehetra eran-tany aza.

Hampitomboina aminao anie ny fiadanana.

Ity dia endrim-piarahabana izay nampiasaina mba hirariana soa olona amin'ny lafi-piainany rehetra.

Daniel 6:26

Fampifandraisana foto-kevitra

Manohy ny filazana ny hafatra izay nalefan'i Dariosa ho an'ny olon-drehetra amin'ny fanjakany ity.

mangovitra sy matahotra

Ireo teny roa ireo dia mitovitovy ary azo akambana. DH: "Nihozongozona tamin'ny tahotra"

Andriamanitr'i Daniela

"ny Andriamanitra izay notompoin'i Daniela" (UDB)

Izy no Andriamanitra velona sy miaina mandrakizay

Ireo andian-teny roa "Andriamanitra velona" sy "miaina mandrakizay" dia manambara foto-kevitra mitovy ihany, hoe Andriamanitra dia miaina mandrakizay.

ny fanjakany dia tokony... ny fanapahany dia tokony ho

Ireo andian-teny roa ireo dia mifanindran-dalana, manasongadina ny tsy fahataperan'ny fanjakan'Andriamanitra mandrakizay.

ny fanjakany dia tokony tsy ho ravaina

DH: "Tsy misy na iza na iza hamotika ny fanjakany" na "haharitra mandrakizay ny fanjakany"

ny fanapahany dia tokony ho hatramin'ny farany

"hanapaka mandrakizay izy"

niaro an'i Daniela ho avotra tamin'ny herin'ireo liona Izy

"tsy namela ireo liona matanjaka handratra an'i Daniela Izy"

Daniel 6:28

nandritra ny fitondran'i Dariosa sy nandritra ny fitondran'i Kyrosy ilay Persiana i Daniela

Kyrosy ilay Persiana no mpanjaka izay nitondra taorian'i Dariosa.

Daniel 7

Daniel 7:1

Fampahafatarana amin'ny ankapobeny:

Ny toko faha 7 sy faha 8 dia tsy manaraka ny fizotry ny totoana. Nitranga izany tamin'i Belsazara mbola mpanjaka, talohan'ny nitondran'i Dariosa sy Kyrosy izay noresahana tao amin'ny toko faha 6.

Fampahafatarana amin'ny ankapobeny:

Tamin'ny fahitan'i Daniela, dia nahita biby izay nanondro zavatra hafa izy. Taorian'ny fahitana dia nisy olona nanazava ireo famantarana ireo.

Belsazara

Io no anaran'ny zaka lahin'i Nebokadnezara izay tonga mpanjaka taoriany. Jereo hoe ahoana no nanoratanao ny anarany ao amin'ny 5:1.

nofy sy fahitana

Ny teny hoe "nofy" sy "fahitana" dia samy ilazana nofy mitovy ihany izay nofaritana ao anatin'ity toko ity. DH: "fahitana raha nanofy izy."

ireo rivotra efatry ny lanitra

"ireo rivotra avy eny rehetra eny" na "rivo-mahery avy amin'ny tari-dalana efatra rehetra" (UDB)

nampihetsika

"nisavoritaka" na "nikorontana" na "nahatonga fihevahevana"

Daniel 7:4

Ilay voalohany dia tahaka ny liona fa manana elatra voromahery

Zava-boaary famantarana izany, fa tsy biby tena nisy.

rovitra ireo elany ary miainga amin'ny tany izany ka mitsangana amin'ny tongotra roa, tahaka ny olona

DH: "Nisy nandrovitra ireo elany ary nanainga izany tamin'ny tany ary nampitsangana azy tamin'ny tongony roa tahaka ny olona."

Nomena izany ny fisainan'ny olona

Eto ny hoe "saina" dia ilazana ny eritreritra. DH: "Nisy nanome fahafahana mieritreritra tahaka ny olona izany"

biby faharoa, tahaka ny bera,

Tsy tahaka ny bera amin'izao io, fa biby famantarana izay mitovy amin'ny bera.

taolan-tehezana

Taolana lava miolaka ao amin'ny tratra izay mifandray amin'ny hazon-damosina.

Notenenina izany hoe

DH: "Nisy olona niteny izany"

Daniel 7:6

biby iray hafa, iray izay miendrika tahaka ny leoparda

tsy leoparda amin'izao fotoana izao izany, fa biby famantarana izay mitovy amin'ny leoparda.

elatra efatra... loha efatra

Ny elatra efatra sy ny loha efatra dia famantarana, fa tsy mazava ny dikan'izany.

nanana loha efatra izany

"nanana loha efatra ilay biby"

Nomena fahefana hanapaka izany

DH: "Nisy nanome fahefa izany hanapaka"

biby fahefatra... nanana tandroka folo izy

Tsy biby amin'izao fotoana izao ihany koa izany. Fa zava-boaary famantarana.

nanitsakitsaka

"nandeha tamboniny ary namotika"

Daniel 7:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy mamariparitra ny fahitany ny biby fahefatra izay hita ao amin'ny 7:6 i Daniela.

ireo tandroka

Ireo mpandika teny dia tokony nanoratra fanamarihana tahaka izao: "Ny tandroka dia mariky ny hery ary maneho ny mpitarika mahery"

Ny telo amin'ireo tandroka voalohany dia mivoaka amin'ny fakany

DH: "Ny tandroka kely dia nandriatra ny telo tamin'ireo tandroka voalohany"

vava izay mirehareha momba ireo zavatra lehibe.

Eto dia nirehareha ny tandroka, mampiasa ny vavany hanao izany. DH: "nanam-bava ny tandroka ary nirehareha tamin'ny fanaovana zvaa-dehibe"

Daniel 7:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny ankamaroan'ny lahatsoratry ny andininy 9-14 dia fiteny an'ohatra miaraka amin'ny andalana mifanindran-dalana izay manana dikany mitovy. Noho izay antony izay, ny ULB sy UDB dia maneho azy ireo amin'ny fomba kanto.

mipetraka amin'ny toerany ireo seza fiandrianana

DH: "Nisy nametraka seza fiandrianana teo amin'ny toeran'izy ireo."

Andro Fahagola

Lohateny ho an'Andiamanitra izany izay midika fa mandrakizay Izy. DH: "Ilay Velona Mandrakizay" na "Ilay Velona Rahatrizay"

naka ny fitoerany... ny akanjony... ny volon-dohany

Ity andalan-teny ity dia manoritsoritra ny fipetrahan'Andriamanitra, miaraka amin'ny akanjo sy volo tahaka ny olona. Izany akory tsy midika fa tena tahaka izany Andriamanitra, fa izany no fahitan'i Daniela an'Andriamanitra tao amin'ny fahitana.

naka ny fitoerany

Fomba fiteny izany izay manambara fa nipetraka Izy. DH: ""nipetraka eo amin'ny seza fiandrianany"

Fotsy tahaka ny oram-panala ny akanjony

Ny akanjony dia nampitahana tamin'ny oram-panala mba hampisehoana fa tena fotsy izany. DH: "Tena fotsy ny akanjony"

ny volon-dohany dia tahaka ny volon'ondry tsy mifangaro

Ny zavatra momba ny volon'Andriamanitra dia miendrika toy ny volon'ondry tsy mifangaro. Mety ho dikany ihany koa ny hoe 1) tena fotsy izany (UDB) na 2) matevina sy olioly izany.

volon'ondry tsy mifangaro

"volon'ondry madio" na "volon'ondry izay voasasa"

Lelan'afo no seza fiandrianany...ireo kodiany dia afo mirehitra

Manoritsoritra ny sea fiandrianan'Andriamanitra izany ary ireo kodiany dia toy ny natao tamin'ny afo. Ireo teny hoe "lelan'afo" sy "afo mirehitra" dia midika ifotony zavatra mitovy ary azo adika amin'ny fomba mitovy.

ireo kodiany

Tsy mazava izany hoe nahoana ny seza fiandrianan'Andriamanitra no nosoritsoritana ho toy ny manana kodia. Raha ny tokony ho izy ny seza fiandrianana dia tsy tokony hanana kodia, fa ny lahatsoratra dia milaza mazava fa ity seza fiandrianana ity dia manana karazana kodia. Mampiasà teny amin'ny ankapobeny ho an'ny "kodia" raha azo atao.

Daniel 7:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy manoritsoritra ny fahitany ny fitsarana any an-danitra i Daniela sy ny valin-teny tamin'ny biby fahefatra izay hita ao amin'ny 7:6.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny ankamaroan'ny lahatsoratry ny andininy 9-14 dia fiteny an'ohatra miaraka amin'ny andalana mifanindran-dalana izay manana dikany mitovy. Noho izay antony izay, ny ULB sy UDB dia maneho azy ireo amin'ny fomba kanto.

Nikoriana mivoaka avy eo anoloany ny loharanon'afo

Ny lalana haingana izay hahatongavan'ny afo avy amin'ny fanatrehan'Andriamanitra dia lazaina ho toy ny rano mikoriana amin'ny renirano. DH: "Naidina nivoaka teo anatrehany tahaka ny rano amin'ny renirano ny afo" (UDB)

teo anoloany

Ny teny hoe "Izy" dia ilazana an'Andriamanitra, ny Andro Fahagola tao amin'ny 7:9

an-tapitrisany

Mety hilazana vondrona mivelatra iray angamba izany toy izay hoe isa voafaritra. DH: "an'arivorivony" na "vahoaka maro an'isa"

zato tapitrisa

Mety hilazana vondrona mivelatra iray angamba izany toy izay hoe isa voafaritra. DH: "an'alin'aliny" na "vahoaka tsy hita isa"

Nivory ny fitsarana

Midika izany fa Andriamanitra, ilay mpitsara, dia vonona ny hanidihady ny porofo ary hanao ny fitsarany. DH: "Vonona ny hitsara ny mpitsara" na "Tafatombina ny mpitsara"

nisokatra ireo boky

ireo dia boky izay misy ny porofo hampiasaina amin'ny fitsarana. DH: "Nisokatra ny bokin'ny porofo."

Daniel 7:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy manoritsoritra ny fahitany ny fitsarana any an-danitra i Daniela sy ny valin-teny tamin'ny biby fahefatra izay hita ao amin'ny 7:6.

novonoina ilay biby... mba ho dorana

DH: "Namono ilay biby fahefatra izy ireo, namotika ny vatany, ary nanome izany ho an'olona mba ho dorana."

novonoina ilay biby

Novonoina ilay biby satria nanapa-kevitra ny mpitsara fa meloka izy. DH: "nanameloka ilay biby izy ireo" na "nandidy ny mpitsara ka namono ilay biby izy ireo"

ilay biby

Ilazana ny biby fahefatra izay manan-tandroka folo sy ny tandroka izay voalaza ho mpirehareha izany. DH: "ilay biby nampihorohoro indrindra" na "ilay biby izay nanan-tandroka mirehareha"

ny sisa tamin'ireo biby efatra

Mety hazava kokoa ny filazana hoe "ny biby telo hafa"

nalàna ny fahefan'izy ireo hanapaka

DH: "nalàn'ny mpitsara ny fahefan'izy ireo hanapaka" na "tapitra ny fahefan'izy ireo hanapaka"

nalavaina ny fehim-potoana hiainan'izy ireo

DH: "nitohy niaina nandritry ny vanim-potoana izy ireo" na "navelan'ny mpitsara hiaina fotoana fohy izy ireo"

Daniel 7:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny ankamaroan'ny lahatsoratry ny andininy 9-14 dia fiteny an'ohatra miaraka amin'ny andalana mifanindran-dalana izay manana dikany mitovy. Noho izay antony izay, ny ULB sy UDB dia maneho azy ireo amin'ny fomba kanto.

nahita olona iray tonga aho ... tahaka ny zanak'olona

Ny olona izay hitan'i Daniela dia tsy olona araka ny tokony ho izy, fa olombelona miendrika tahaka ny lehilahy. "Dia nahita ihany koa aho tamin'iny alina iny olona tonga izay nitovy tamin'ny zanak'olona, izany hoe, manana endrik'olombelona. (UDB)

niaraka tamin'ireo rahon'ny lanitra

"niaraka tamin'ny rahon'ny habakabaka"

ireo Andro Fahagola

Ilazana izany fa Andriamanitra dia mandrakizay. Jereo hoe ahoana no nandikanao io lohateny io ao amin'ny 7:9

naseho teo anatrehany

DH: "Nasehon'izy ireo tamin'ny Andron'ny Fahagola io zanak'olona io" na "nitsangana teo anoloany izy"

Nomena azy ny fahefana hanapaka sy voninahitra ary hery fiandrianana

DH: "Ilay iray izay miendrika tahaka ny zanak'olona no nandray ny fahefana hanapaka, ny voninahitra, ary ny hery fiandrianana"

hery fiandrianana

Eto, izany, dia ilazana ny "fahefana"

olona rehetra, ireo firenena, ary ireo fiteny isan-karazany

Eto ny hoe "firenena" sy "fiteny" dia maneho ny olona avy any amin'ny firenen-tsamihafa izay miteny amin'ny fiteny samy hafa. Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 3:3. DH: "Ny olona avy any amin'ny firenena samihafa sy miteny amin'ny fiteny samy hafa"

tsy ho levona... tsy ho rava mandrakizay

Ireo andian-teny ireo dia midika zavatra mitovy.

dia tsy ho rava mandrakizay.

DH: "izay tsy ho ravain'iza na iza mandrakizay."

Daniel 7:15

malahelo ato anatiko ny fanahiko... ireo fahitana izay hitako tao an-tsaiko dia mampangovitra ahy

Ireo andian-teny roa ireo dia mamaritra ny fihetseham-pon'i Daniela. Ilay faharoa dia manome fampahafantarana bebe kokoa momba ilay voalohany, manazava ny alahelon'ny fanahiny.

malahelo ato anatiko ny fanahiko

Eto ny hoe "fanahiko" dia ilazana an'i Daniela ihany. DH: "Tena nalahelo tato anatiko aho"

ny iray tamin'ireo nitsangana tany

Io dia iray tamin'ireo zava-boaarin'ny lanitra izay mitsangana manoloana ny seza fiandrianan'Andriamanitra (UDB). Mety ho dikany koa ny 1) anjely ireo, fanahy izay manompo an'Andriamanitra. 2) ireo dia olona efa maty ary any an-danitra ankehitriny.

mba hampiseho ahy

"mba hilaza amiko" (UDB) or "mba hanazava amiko"

ireo zavatra ireo

"ireo zavatra hitako"

Daniel 7:17

Ireo biby lehibe ireo, efatra raha isaina

"Ireo biby lehibe efatra ireo"

dia mpanjaka efatra

"maneho mpanjaka efatra"

mpanjaka efatra izay hisandratra avy amin'ny tany

Eto ny hoe "avy amin'ny tany" dia midika fa tena vahoaka izy ireo. DH: "mpanjaka efatra izay ho tonga amin-kery amin'ny tany" (UDB) na "lehilahy efatra izay hitsangana avy eo amin'ny vahoakan'ny tany ary ho tonga mpanjaka"

hanana izany ho fananana izy ireo

"hanjaka eo amin'izany izy ireo"

mandrakizay doria

Izany fiverenan-kevitra izany dia mampisongadina fa io fanjakana io dia tsy ho tapitra mandrakizay.

Daniel 7:19

tena mampiori-koditra

"tena mampahatahotra"

manitsakitsaka

"mandeha eo amboniny ary mamotika"

ireo tandroka folo eo an-dohany

"ireo tandroka folo eo amin'ny lohan'ireo biby efatra"

nitombo, ary nisy tandroka telo potraka teo alohany

"nitombo, ary momba ireo tandroka telo izay nianjera avy amin'izany" na "nitombo, ary momba ireo tandroka telo izay nianjera noho izany"

nisy tandroka telo potraka teo alohany

Eto ny hoe "potraka" dia fanalefahan-teny izay midika fa potika izy ireo". DH: "izay namotika ireo tandroka telo"

ilay vava izay mirehareha

"ny vavany izay nirehareha" na "ny vavan'ilay tandroka vaovao, izay nirehareha"

toa lehibe mihoatra noho ireo namany izany

Ny tandroka misy maso sy vava dia toa lehibe noho ireo tandroka hafa.

Daniel 7:21

io tandroka io

"io tandroka fahefatra io". Izany dia ilazana ny tandroka izay voasoritsoritra ao amin'ny 7:19

mandra-pihavian'ireo Andro Fahagola, ary ny fahamarinana dia nomena

DH: "mandra-pihavin'ireo Andro Fahagola sy hitondrana fahamarinana"

ireo Andro Fahagola

Izany dia lohateny ho an'Andriamanitra mba hampisongadinana fa mandrakizay Izy. Jereo hoe ahoana no nandikanao io lohateny io ao amin'ny 7:9.

nandray ny fanjakana ireo olomasina.

DH: "Nomen'Andriamanitra an'ireo olomasina ny fanjakany"

Daniel 7:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Maro amin'ireo lahatsoratra ao amin'ny andininy 23-27 no fiteny fanehoana. Noho izany antony izany, ny ULB dia mampiseho azy ireo aminn'y fomba kanto.

Izao no nolazain'ilay olona

Io ilay olona nolazain'i Daniela ao amin'ny 7:15.

nolazain'ilay olona

"novalian'ilay olona"

Raha ny amin'ilay biby fahefatra... Raha ny amin'ireo tandroka folo

"Momba ilay biby fahefatra... momba ireo tandroka folo" na "Ary, ny momba ny biby fahefatra... Ary, ny momba ireo tandroka efatra"

Handrapaka izany... ho potipotiny

Tsy midika akory izany fa ilay fanjakana fahefatra no handrava ny planeta, fa hanafika amin-kerisetra izany, hamabo, ary handrava ny fanjakana hafa rehetra amin'ny tany.

avy amin'io fanjakana io, mpanjaka folo no hisandratra

Hifandimby hanjaka izy ireo. DH: "mpanjaka folo no hitondra eo amin'ireo fanjakana efatra ireo, ny iray aorian'ny hafa."

iray hafa no hisandratra aorian'izy ireo

Io mpanjaka hafa io dia tsy an'isan'ireo folo. Mety hanampy kokoa ny filazana azy ho "mpanjaka faha iraika ambin'ny folo" DH: "aorian'izany dia hisy mpanjaka faha iraika ambin'ny folo hahery tokoa"

Ho hafa amin'ireo teo aloha izany

"Hiavaka noho ireo mpanjaka folo hafa izy."

handresy ireo mpanjaka telo izy

Handresy telo amin'ireo mpanjaka folo voalohany izy. Mety hanampy kokoa ny filazana fa ireo mpanjaka telo ireo dia nasehon'ireo tandroka telo izay nipoitra. DH: "naharesy ireo mpanjaka telo izay nasehon'ny tandroka telo izay nipoitra izy" (UDB)

Daniel 7:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ilay olona tao amin'ny fahitan'i Daniela dia mitohy mireska amin'i Daniela.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maro amin'ireo lahatsoratra ao amin'ny andininy 23-27 no fiteny fanehoana. Noho izany antony izany, ny ULB dia mampiseho azy ireo amin'ny fomba kanto.

Hilaza teny manohitra an'ilay Avo Indrindra izy

Midika izany fa ilay mpanjaka farany indrindra dia tsy miombon-kevitra malalaka ary milaza zavatra ratsy momba ny Avo Indrindra.

Hiezaka izy... eo an-tanany

Ny teny hoe "izy" sy "-ny" dia ilazana ny mpanjaka vaovao indrindra, fa tsy ny Avo Indrindra.

olomasina

"Olomasin'Andriamanitra"

hanova ireo fankalazana sy ireo lalàna

Ireo teny ireo dia samy ilazana ny lalàn'i Mosesy. Ny fankalazana dia fizarana manan-danja ao amin'ny fanompoham-pivavahan'i Israely tao amin'ny Testamenta Taloha."

Ireo zavatra ireo dia homena eo an-tanany

Eto ny hoe "tanany" dia ilazana ny fifehezany. DH: "Hifehy ny fankalazan'ny fanompoham-pivavaha sy ireo lalàna ny mpanjaka farany indrindra."

herin-taona, roa taona, ary tapa-taona

Izany dia midika hoe "telo taona sy tapany" (UDB). Tsy fomba fanisan'ny Israelita araka ny tokony ho izy izany. Andramo adika amin'izay fomba mitahiry izany fomba fanisa izany izany. DH: "herin-taona ampiana roa taona ampiana enim-bolana."

hivory ny fitsarana izy ireo.

Midika izany fa vonona hanadihady ny porofo sy hanao fitsarana ny mpitsara. DH: "hitsara ny mpitsara" na "hipetraka ny mpitsara"

haka ny herin'ny fiandrianana

"ny mpikambana ao amin'ny fitsarana dia hanatsoaka ny herin'ny fitsarana amin'ny mpanjaka farany indrindra."

herin'ny fiandrianana izy ireo

Eto, izany, dia ilazana ny "fahefana". Jereo hoe ahoana no nandikanao azy ao amin'ny 7:13

mba ho simba sy ho rava any amin'ny farany

DH: "ary nanimba sy nandrava izany taminn'y farany" na "ary nandrava tanteraka ny herin'ny fiandrianany tamin'ny farany"

Daniel 7:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ilay olona tao amin'ny fahitan'i Daniela dia mitohy mireska amin'i Daniela.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maro amin'ireo lahatsoratra ao amin'ny andininy 23-27 no fiteny fanehoana. Noho izany antony izany, ny ULB dia mampiseho azy ireo amin'ny fomba kanto.

Ny fanjakana sy ny fanapahana... dia homena ireo olona

DH: "Homen'Andriamanitra ho an'ny olona ... ny fanjakana sy ny fanapahana"

Ny fanjakana sy ny fanapahana

Ireo teny roa ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary mampisongadina fa hikasika ny endriky ny fahefan'ny manam-boninahitra rehetra izany.

ny halehibiazan'ny fanjakana

Ny anarana hoe "fahalehibeazana" dia azo adika amin'ny mpamari-toetra hoe "lehibe". DH: "ny zava-dehibe rehetra mikasika ny fanjakan'Andriamanitra"

ny fanjakana eo ambanin'ny lanitra manontolo,

Ny fomba fiteny hoe "ambanin'ny lanitra manontolo" dia ilazana ireo fanjakan'ny tany. DH: "an'ny fanjakan'ny tany manontolo"

Ny fanjakany

"Ny fanjakan'ny Avo Indrindra"

fanjakana maharitra mandrakizay

"fanjakana izay hisy mandrakizay" na "fanjakana tsy hanam-pahataperana"

Inty no faran'ny tranga

Izany dia midika fa nahavita ny fanoritsoritana ny fahitana i Daniela. DH: "izany no hitako tamin'ny fahitako" (UDB) na "Izany no fiafaran'ny fanoritsoritana ny hitako tao amin'ny fahitako"

niova endrika ny tavako

"lasa hatsatra ny tavako"

Daniel 8

Daniel 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo toko faha7 sy faha8 dia tsy milahatra araka ny vanim-potoana. Nitranga ireto raha mbola i Belsazara no mpanjaka, talohan'ny fitondran'i Dariosa sy Kyrosy izay noresahana tao amin'ny toko faha6.

Fampahafantarana aminn'y ankapobeny:

Tao amin'ny fahitan'i Daniela, dia nahita biby izay naneho zavatra hafa izy. Taorian'ny fahitana dia nisy olona nanazava ny dikan'ireo fanehoana ireo.

Tamin'ny taona fahatelo

"Tamin'ny taona telo"

Belsazara

Izany no zanak'i Nebokadnezara izay tonga mpanjaka taorian'ny rainy. Jereo hoe ahoana no nandikanao io anarana io ao amin'ny 5:1

nisy fahitana niseho tamiko (tao aorinan'ilay iray... voalohany)

Fampahafantarana fototra mampahatsiaro ny mpamaky fa io no fahitana faharoan'i Daniela izany. DH: "nanana fahitana faharoa niseho tamiko"

Sosana... Elama... Lakandranon'ny Olay

Anaran-toerana ireo.

Lakandrano

Ny lakan-drano dia lalan-drano tery izay vitan'olona."

Daniel 8:3

ondrilahy niaraka tamin'ny tandroka roa

Ny ondrilahy dia manana tandroka roa raha ny tokony ho izy. Ireo tandroka ireo, na izany aza, dia manana hevitra fanehoana.

fa ilay lavalava iray ... nihoatra ny halavan'izany

"fa ilay lavalava iray nitombo tsimoramora noho ilay fohy kokoa, ary ilay fohy kokoa iray dia nitombo mba hitovy halavana aminy."

Nahita ilay ondrilahy nirifatra aho

"Nahita ilay ondrilahy nihazakazaka aho" na "nahita ilay ondrilahy nihazakazaka haingana be aho"

namonjy izay hiala tao an-tanany

Tsy manan-tanana ny ondrilahy. Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny herin'ny ondrilahy. DH: "mba hamonjy na iza na iza avy aminy" na "mba hamonjy na iza na iza tamin'ny heriny"

Daniel 8:5

nanerana ny velaran-tany manontolo

Ny andian-teny hoe "tany manontolo" dia fanitaran-kevitra izay midika fa tonga avy lavitra izy. DH: "avy lavitra nanerana ny velaran-tany."

Nanan-tandroka lava teo anelanelan'ny masony ilay osy

Ny osy dia manan-tandroka roa tamin'y lafin'ireo lohany. Io sary io dia tokony hazavaina. DH: "Nanan-tandroka lava iray teo afovoan'ny lohany ilay osy"

nahita ny ondrilahy nitsangana teo amin'ny sisin'ny lakan-drano aho

Natsofoka ho fampahafantarana fototra izany mba hanazavana hoe taiza no nisy ny ondrilahy.

tamim-pahatezerana mahery vaika

"ary tezitra indrindra izany"

Daniel 8:7

nanitsakitsaka

mamotika zavatra amin'ny fandehanana eo amboniny.

ilay ondrilahy tamin'ny heriny.

"Ny ondrilahy avy amin'ilay osy noho ny heriny"

Niha-goavana ilay osy

"Niha-goavana sy nahery ilay osy"

vaky ilay tandroka lava

DH: "Nisy zavatra namotika ilay tandroka lava"

manandrify ny rivotra efatry ny lanitra

Eto ny hoe "rivotra efatry ny lanitra" dia fomba fiteny ilazana ireo tondro lehibe efatra (Avaratra, Atsinanana, Atsimo, Andrefana) izay itsofan'ny rivotra. DH: "amin'ny tondro karazany efatra"

Daniel 8:9

fa tonga lehibe tokoa

"fa tonga lehibe tokoa izany"

tany atsimo, tany atsinanana, ary tany amin'ny tanin'ny hatsarana

Midika fa manondro ireo tendro ireo izany angamba izany. DH: "ary nanondro nanandrify ny atsimo sy nanandrify ny atsinanana avy eo ary nanandrify ny hatsaran'ny tanin'i Israely" (UDB)

ny tanin'ny hatsarana

Ilazana ny tanin'Israely izany.

Tonga lehibe tokoa izany tahaka ny hirotsaka an'ady

Eto ny tandroka dia manome hatsaran'olona ary natao ho amin'ny ady izany.

Ny sasany tamin'izany tafika izany... nazera tamin'ny tany

DH: "Nanjera ny sasany tamin'izany tafika izany sy ny sasany tamin'ny kintana ho amin'ny tany ny tandroka."

nanitsakitsaka azy ireo izany.

Eto ny tandroka dia nanome hatsaran'olona izay nanitsakitsaka ireo kintana sy ny tafika.

Daniel 8:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mitohy manoritsoritra ny fahitany ny tandroka i Daniela

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manome hatsaran'olona ny tandroka.

ny mpifehy ny tafika

Izany dia ilazana an'Andriamanitra ihany, izay mpitarika ny tafiky ny anjely.

nanaisotra taminy ny sorona dorana tsy tapaka izany,

Eto ny hoe "nanaisotra" dia midika fa nanajanona ny sorona ny tandroka. Eto ny hoe "taminy" dia ilazana an'Andriamanitra, ilay mpifehy ny tafika. DH: "Nanajanona ny vahoaka taminn'y fanaovana ny sorona dorana tsy tapaka ho azy izany"

ny fitoerana masiny dia voaloto

DH: "mandoto ny fitoerana masina izany"

Harian'ny tandroka amin'ny tany ambany ny fahamarinana

Ny fanaovan'ny tandroka tsinontsinona ny fahamarinana sy ny toe-panahy araka an'Andriamanitra dia lazaina koa hoe nanary ny marina tamin'ny tany izany. DH: "Nandà ny fahamarinana ilay tandroka."

Daniel 8:13

masina

"anjely"

ny fanjakazakana eo amin'ny fitoerana masina

"ny fileferan'ny fitoerana masina"

ny tafiky ny lanitra izay voahitsakitsaka

DH: "ny tandroka manitsakitsaka ny tafiky ny lanitra"

2.300 hariva sy maraina

Eto ny hoe "hariva sy maraina" dia fampisainana ilazana ny zavatra rehetra ao anatin'izany, izay midika hoe andro manontolo. DH: "masoandro mody sy masoandro mihiratra 2 300" na "2 300 andro"

hapetraka tsara ny fitoerana masina

"hodiovina ny tempoly ary hapetraka amin'ny filaminany indray." (UDB)

Daniel 8:15

feon-dehilahy niantso teo anelanelan'ny sisin'ny Lakan-drano Olay

Eto ny lehilahy dia fantatra tamin'ny feony. DH: "antson-dehilahy avy aminn'y Lakan-drano Olay."

Lakan-drano Olay

Ny lakan-drano dia lalan-drano tery izay vitan'olona. Jereo hoe ahoana no nandikanao io anarana io ao amin'ny 8:1.

nanodrika ny tenako tamin'ny tany

Fihetsim-piankohofana izay handrian'ny olona aminn'y tany izany.

amin'ny fotoana farany

"ireo andro farany" na "ny fiafaran'izao tontolo izao". Tsy ilazana ny vanim-potoana farany izany, fa ny zava-hitranga avy hatrany mialoha ny farany.

Daniel 8:18

torimaso lalina

Karazana torimaso izany, raha matory mafy ilay olona dia tsy ho moramora ny fifohazana.

fotoan'ny fahatezerana

Izany dia ilazana ny fotoana izay hitsaran'Andriamanitra. Azo azavaina izany. DH: "ny fotoana izay hitsaran'Andriamanitra amin'ny fahatezerana."

fotoana voatondro ho amin'ny farany

"ny fotoana izay hiafaran'izao tontolo izao"

Daniel 8:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao anatin'ireo andininy ireo, manazava amin'i Daniela ny dikan'ireo zavatra fanehoana izay hitany tao amin'ny fahitany ny anjely. Ankehitriny ireo biby sy tandroka dia manambara ny fanapana sy fanjakan'ny olombelona.

tandroka roa—ireo no

"tandroka roa—manambara izy ireo"

mpanjakan'i Media sy Persia

Mety ho dikany ny 1) ilazanaa ny mpanjakan'i Media sy Persia ireo na 2) sarinteny izay hanehoan'ireo mpanjaka ny fanjakan'i Media sy Persia izany. DH: "ny fanjakan'i Media sy Persia."

ny mpanjakan'i Grisia

Mety ho dikany ny hoe 1) ilazana ny mpanjakan'i Grisia izany na 2) sarinteny izay hanehoan'ny mpanjaka ny fanjakan'i Grisia izany" DH: "ny fanjakan'i Grisia"

Ny tandroka lava teo anelanelan'ireo masony

"Ny tandroka lava eo anelanelan'ny masony dia maneho"

Daniel 8:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao anatin'ireo andininy ireo, manazava amin'i Daniela ny dikan'ireo zavatra fanehoana izay hitany tao amin'ny fahitany ny anjely. Ankehitriny ireo biby sy tandroka dia manambara ny fanapana sy fanjakan'ny olombelona.

Raha ny amin'ilay tandroka... nipoiran'ireo efatra hafa

"Tamin'ny nahavaky ilay tandroka lava, nisy efatra hafa nitsiry."

hisy fanjakana efatra hipoitra amin'ny fireneny

Ny tandroka efatra dia maneho ireo fanjakana vaovao efatra. Azo azavaina izany. DH: "izy ireo dia manambara ireo fanjakana efatra ka ao anatin'izany ny fanjakan'ny mpanjaka voalohany dia hozaraina"

fa tsy amin'ny heriny lehibe

"fa tsy nanan-kery mihoatra ilay mpanjaka izay naseho tamin'ny tandroka lava izy ireo"

Amin'ny fotoana farany an'ireo fanjakana ireo

"Toa manakaiky ny farany ireo fanjakana ireo."

hahatratra ny fetrany ireo mpamadika

"hahatratra ny fahafenoan'izy ireo" na "nahahazakazaka ny fihazakazahan'izy ireo"

masia-tarehy

tarehy- Izany dia midika olona izay miendrika mpanohitra, na toa ny handà ny hankatoa.

Daniel 8:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao anatin'ireo andininy ireo, manazava amin'i Daniela ny dikan'ireo zavatra fanehoana izay hitany tao amin'ny fahitany ny anjely. Ankehitriny ireo biby sy tandroka dia manambara ny fanapana sy fanjakan'ny olombelona.

fa tsy tamin'ny heriny manokana

"fa hisy olon-kafa hanome hery azy"

hanaovany fitaka mahomby

Eto ny hoe "fitaka" dia lazaina ho toy ny olona izay hahomby. DH: "hitombo ny habetsaky ny fahadisoam-panantenana"

ambanin'ny tanany

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny fanapahany. DH: "ambanin'ny fanapahany"

Mpanjakan'ireo mpanjaka

Ilazana an'Andriamanitra izany.

ho potika izy

Eto ny hoe "izy" dia ilazana ny heriny. DH: "ho tapitra ny fitondrany.

tsy mba amin'ny alalan'ny tanan'olombelona

Eto ny hoe "tanana" dia manambara hery. DH: "tsy mba amin'ny alalan'ny herin'olombelona" na "amin'ny alalan'ny hery avy amin'Andriamanitra"

Daniel 8:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy manoro an'i Davida ny momba ny fahitana izay hitan'i Daniela ny anjely.

asio tombokase ny fahitana

Miresaka momba ny fahitany ny anjely tahaka ny hoe horonan-taratasy izay afaka akombona amin'ny tombo-kase savoka izany. Nisoroka ny fahitan'ny olona ny ao anatiny mandram-pahapotika ny tombo-kase izany. DH: "hidio ary asio tombo-kase izay voasoratrao momba ny fahitana" na "aza lazaina na amin'iza na amin'iuza ny momba ny fahitana"

Daniel 8:27

reraka ary dia nandry nalemy nandritra ny andro maromaro

"trotraka ary nandry am-pandriana narary nandritra ny andro maromaro."

nandeha tamin'ny raharahan'ny mpanjaka

"nanao ny asa izay nanendren'ny mpanjaka ahy"

rikoriko tamin'ny fahitana aho

"raiki-tahotra tamin'ny fahitana aho" na "nisavoritaka tanteraka tamin'ny fahitana aho".

Daniel 9

Daniel 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny toko faha 7 sy faha 8 dia tsy milahatra araka ny vanim-potoana. Nitranga tamin'ny mbola naha-mpanjaka an'i Belsazara izy ireo. Ankehitriny ny toko faha 9 dia miverina amin'ny zava-nitranga tamin'ny fanjakan'i Dariosa izay tonga mpanjaka ao amin'ny toko faha 6.

i Ahasoerosy no efa natao mpanjaka teo amin'ny faritr'ireo Babiloniana

Fampahafantarana fototra io momba an'i Ahasoerosy. Ataon'ny UDB anaty fononteny izany mba hampahazava azy.

no efa natao mpanjaka teo amin'ny faritr'ireo Babiloniana

DH: "no tonga mpanjaka teo amin'ny faritr'ireo Babyloniana" na "izay mamabo an'ireo Babyloniana." (UDB)

teo amin'ny faritra

"teo amin'ny firenena" na "teo amin'ny fanjakana"

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra izay nambara tamin'ny vahoakany ao ami'nny Testamenta Taloha.

tokony nisy fitopolo taona hatramin'ny nandaozana an'i Jerosalema.

"hatramin'ny fotoana naharava an'i Jerosalema, tokony nitoetra tao anaty faharavana nandritra ny 70 taona izany"

fandaozana

Midika izany fa tsy misy na iza na iza hanampy na hanangana an'i Jerosalema indray mandritra io fotoana io.

Daniel 9:3

Natodiko tamin'ny Tompo Andriamanitro ny tavako

Eto ny hoe "tava" dia ilazana ny fifantohan'i Daniela. DH: "nampifantoka ny fifantohako tamin'ny Tompo Andriamanitra aho" na "nanitsy ny eritreritro tamin'ny Tompo Andriamanitra aho"

mba hitady Azy

Ireo izay te hahafantatra an'i Yaveh sy hitalaho Aminy dia nambara ho toy ny hoe mitady ara-bakiteny izy ireo mba hahita an'i Yaveh.

fifadian-kanina, fiakanjoana lamba fisaonana, ary nipetraka teo amin'ny lavenona

Fihetsika fanehoana fibebahana sy fitalahoana ireo.

nanao fiaiken-keloka tamin'ireo fahotantsika

"Miaiky ny fahotantsika aho"

Ianao ilay tokana mitandrina ny fanekena ary mahatoky amin'ny fitiavana ireo izay

"Ianao ilay manao izay nolazainao fa hataonao tao amin'ny fanekenao, ary Ianao dia tia amim-pitokiana ireo izay"

Daniel 9:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy mivavaka amin'ny Tompo momba ny vahoaka Israely i Daniela.

Efa nanota izahay ary efa nanao ny tsy mety

Ireo andian-teny ireo dia manambara hevitra iray amin'ny fomba roa samy hafa mba ho fampisongadinana.

Efa nanao fitondra-tena ratsy sy nikomy izahay

Ireo andian-teny ireo dia manambara hevitra iray amin'ny fomba roa samy hafa mba ho fampisongadinana.

ny didinao sy ireo fitsipikao

Ny teny hoe "didy" sy "fitsipika" dia mizaraha hevitra mitovy ary ilazana ny lalàna manontolo.

Tsy nihaino ireo mpanomponao izahay

Eto ny hoe "tsy nihaino" dia midika fa tsy nankatò ny hafatr'izy ireo. DH: "Tsy nankatò ny hafatr'ireo mpaminaninao izahay"

izay niteny tamin'ny anaranao

Eto ny hoe "anarana" dia ilazana ny fahefan'Andriamanitra. DH: "niteny tamin'ny fahefanao" na "niteny toy ny solotenanao"

ireo vahoakan'ny tany

Eto ny hoe "tany" dia ilazana an'i Israely. DH: "Ny vahoaka Israelita" (UDB)

Daniel 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy mivavaka amin'ny Tompo momba ny vahoaka Israely i Daniela.

Anao, ry Tompo, ny fahamarinana

Ny maha-marina dia lazaina ho toy ny hoe "fahamarinana" izay zavatra an'i Yaveh. Ny anarana hoe "fahamarinana" dia azo lazaina ho fihetsika. DH: "Tompo, miasa amim-pahamarinana ianao" (UDB)

Kanefa, ho anay anio, ny henatra eo amin'ny tavanay—ho an'ny vahoaka

Ny maha-menatra dia lazaina ho toy ny hoe zavatra ny "henatra" izay an'olona. Ny anarana hoe "henatra" dia azo lazaina ho matoanteny. DH: "Fa ho anay kosa, menatra noho ny zavtra nataonay izahay-vahoaka"

ho anay anio

Ny teny hoe "anay" dia ahitana an'i Daniela sy ireo Israelita, fa tsy tafiditra ao Andriamanitra.

ny henatra eo amin'ny tavanay

Io fomba fiteny io dia midika fa hitan'ny rehetra ny henatr'izy ireo.

noho ny fitaka lehibe izay nataonay hanohitra Anao

"satria namadika anao tokoa izahay" na "satria tena tsy toka-po taminao izahay" (UDB)

Daniel 9:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy mivavaka amin'ny Tompo momba ny vahoaka Israely i Daniela.

An'ny Tompo Andriamanitray ny fangoram-po sy ny famelan-keloka

Ny fanana ireo toertra ireo dia toa manambara fa an'ny Tompo izay ireo. DH: "Ny Tompo Andriamanitsika dia mangoraka am-po sy mamela heloka"

Izahay dia tsy nankatò ny feon'i Yaveh Andriamanitray

Eto ny teny hoe "feo" dia ilazana ireo didy izay nolazain'i Yaveh. DH: "Tsy nankatò izay nolazain'i Yaveh hataonay izahay"

niala

Ny teny hoe "niala" dia midika fa nijanona tamin'ny fankatoavana ireo lalàn'Andriamanitra i Israely.

izay voasoratra ao amin'ny lalàn'i Mosesy

DH: "nosoratan'i Mosesy ao amin'ny lalàna ny momba izany"

efa naidina taminay

Ny fahabetsahan'ny ozona sy ny fianianana dia lazaina ho toy ny hoe naidina tahaka ny rano. DH: "nentinao ho anay"

Daniel 9:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy mivavaka amin'ny Tompo momba ny vahoaka Israely i Daniela.

Fa teo amin'ny ambany lanitra manontolo... zava-bita natao tamin'i Jerosalema

Manao fanitarana i Daniela mba manehoana ny alahelony lehibe momba an'i Jerosalema. tanàna maro no rava tanteraka.

tsy nisy zava-bita

"tsy nisy na inona na inona vita"

amin'ny natao tamin'i Jerosalema

DH: "izay nataonao tamin'i Jerosalema"

Araka ny voasoratra ao amin'ny lalàn'i Mosesy

DH: "Araka ny nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lalàna"

fialàna tamin'ireo helokay

Eto ny fanajanonana ny fihetsika ratsy dia lazaina ho toy ny miala amin'izy ireny. DH: "fanatsaharana ireo asa ratsintsika"

notehirizin'i Yaveh ho vonona ny loza

"Nanomana ireo loza ireo Yaveh"

tsy nankatò ny feony ihany izahay

Eto ny hoe "feo" dia ilazana ireo zavatra izay nandidian'i Yaveh. DH: "tsy nataonay izay nasainy nataonay"

Daniel 9:15

tamin'ny tanana mahery

Eto ny hoe "tanana mahery" dia sarin-teny ho an'ny tanjaka. DH: "amin-tanjaka lehibe"

efa nanao anarana fanta-daza ho an'ny tenanao Ianao, toy izao andro anio izao

"nahatonga ny olona hahalala ny halebiazanao Ianao, toy ny ataonao androany"

mbola nanota ihany izahay; efa nanao ireo zava-dratsy izahay

Ireo fehezanteny ireo dia midika ifotony zavatra mitovy ary miaraka ampiasaina mba hampisongadinana ny haratsian'ny ota.

nanota ihany izahay; efa nanao ireo zava-dratsy

I Daniela sy Israely no nanota ary nanao zava-dratsy, fa tsy tafiditra ao anatin'ny hoe "izahay" Andriamanitra.

ny hatezeranao sy ny fahaviniranao

Ny teny hoe "fatezerana" sy "fahavinirana" dia midika zavatra mitovy ary mampisongadina fa mahatsiravina ny fahatezeran'Andriamanitra rehefa mihetsika amin'izany Izy.

ilay tendrombohitrao masina

Io tendrombohitra io dia mety hoe masina satria ao ny tempolin'Andriamanitra. DH: "ny tendrombohitra izay mlisy ny tempolinao masina"

ireo fahotanay... ireo razambenay

Eto ny hoe "-nay" dia ilazana an'Israely sy Daniela, fa an'Andriamanitra.

antom-pahafam-baraka

"anton'ny tsy fanajana"

Daniel 9:17

Koa

Tsy midika akory izany hoe "ankehitriny", fa fomba hanehoana ny dingana manaraka amin'ny vavak'i Daniela izay vao nanomboka izany.

ny mpanomponao... ny fitalahoany famindram-po

Ny teny hoe "mpanomponao" sy "-ny" eto dia ilazana an'i Daniela. Miresaka momba ny tenany izy ho mari-panajana an'Andriamanitra.

fitalahoany famindram-po

"fangatahana famindram-po"

ampamirapirato ny tavanao

Miresaka momba an'i Yaveh miasa tsara ny mpanoratra tahaka ny hoe namirapira-pahazavana ny tavan'i Yaveh. DH: "miasa amin-katsaram-panahy" (UDB) na "miasa amin'ny fankasitrahana"

ny fitoeranao masina

Izany dia ilazana nyu tempolin'i Jerosalema.

sokafy ny sofinao ka mihanoa

Ny "manokatra ny sofina" dia fomba fiteny izay midika hoe mihaino. Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manasongadina ny fanirian'i Daniela an'Andriamanitra mba hiaino ny fivavany. DH: "mba henoy"

sokafy ny masonao ka mijere

Ny "manokatra ny maso" dia fomba fiteny izay midika hoe mijery. Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manasongadina ny fanirian'i Daniela an'Andriamanitra mba handre ny fivavany. DH: "jereo izahay" na "mandrenesa"

nantsoina avy amin'ny anaranao

Eto ny hoe "anarana" dia manambara ny fananana. DH: "dia tanànanao" na "anao"

aza ela

DH: "Mihetseha haingana"

Daniel 9:20

Israely vahoakako

"Ny vahoakan'Israely izay ahy"

ny tendrombohitra masin'Andriamanitra

Mety hoe masina ny tendrombohitra nohon'ny tempoly. DH: "ny tendrombohitra izay misy ny tempolin'Andriamanitra."

ilay lehilahy Gabriela

Io ihany ilay anjely Gabriela izay niseho tamin'ny endriky ny olona ao amin'ny 8:15. DH: "Gabriela, izay niendrika toy ny olona"

tao amin'ny fahitana voalohany

Mety ilazana ny fahitana voalohana azon'i Daniela tamin'izy nifoha izany. DH: "tao amin'ny fahitana teo aloha." na "tamin'ny fahitana hitako teo aloha" na "tamin'ny fahitana teo aloha"

nanidina teo amiko tamin'ny fanidinana haingam-pandeha

"nanidina haingana teo amiko"

tamin'ny fotoan'ny fanatitra hariva

Ny vahoaka Jiosy dia nanao sorona ho an'Andriamanitra oisaky ny hariva vantany vao milentika ny masoandro.

Daniel 9:22

halalin-tsaina sy fahazavan-tsaina

Ny teny hoe "halalin-tsaina" sy "fahazavan-tsaina" dia midika zavatra mitovy ary manasongadina fa i Gabriela dia hanampy an'i Daniela mba hahazo tanteraka ny hafatra.

nomena ny baiko

DH: "Andriamanitra dia nanome ny baiko"

tsarovy izao teny izao

Eto ny hoe "teny" dia ilazana ny hafatra manontolo. DH: "Mieritrereta momba izany hafatra izany"

ny fanambarana

Milaza indray ny faminaniana ao amin'ny Jeremia 9:1 izany

Daniel 9:24

Fitopolo impiton'ny taona... fito impito... roa amby enimpolo impito

impito roa- Tsy fomba fanisa araka ny tokony ho izy ho an'ny Israelita izany. Raha mety, miezaha mandika izany amin'ny fomba izay hitehirizana ny fampiasana ny isa fito. DH: "Impitopolo ao anatin'ny fito taona ... impito ao anatin'ny fito taona ... ary indroa amby enimpolo ao anatin'ny fito taona"

Fitopolo impiton'ny taona no voadidy ho an'ny vahoakanao sy ny tanànanao masina mba

Nandidy Andriamanitra fa tokony hanao ireo zavatra ao amin'io andininy io izy ho an'ny vahoaka sy ny tanàna masina.

ny vahoakanao sy ny tanànanao masina

Ny teny hoe "-nao" eto dia ilazana an'i Daniela. Ny vahoaka dia ny Israelita ary ny taàna masina dia i Jerosalema.

mba hanatsaharana ny heloka sy hampitsaharana ny fahotana

Miverina ny hevitra mba hampisongadinana fa azo antoka izay zava-hitranga.

mba hanatanterahana ny fahitana

Eto ny hoe "manatanteraka" dia fomba fiteny izay midika fa vita. DH: "Mba hahavitana ny fahitana"

ny fahitana sy ny faminaniana,

Ireo teny ireo ao amin'io vontoatiny io dia midika zavatra mitovy. Nanome antoka an'i Daniela izy ireo fa ny fahitan'i Jeremia dia faminaniana tokoa.

Fantaro ary takaro

Ireo teny ireo dia niaraka nampiasaina mba hampahazava ny votoatiny. DH: "Tsy maintsy mahazo tsara ianao" na "tsy maintsy azo antoka fa hahafantatra ianao"

ilay voahosotra

Ny fanosorana dia fihetsika maneho fa voafidy ny olona iray. DH: "Ny olona izay nohosoran'Andriamanitra" na "ny olona izay nofidian'Andriamanitra"

fito impito... roa amby enimpolo impito

roa impito- Ireo natambatra no manome 69 amin'ny 70 impito noresahana ao amin'ny andininy 24.

Haorina indray i Jerosalema

DH: "Haorin'ny olona indray i Jerosalema"

hady

Lavaka lalina manodidina ny tanàna na ny trano be, matetika misy rano ao anatin'izany.

ireo fotoam-pahoriana

"fotoan'ny fikorontanana lehibe"

Daniel 9:26

roa amby enim-polo impito amin'ny

Tsy fomba fanisa araka ny tokony ho izy ho an'ny Israelita izany. Raha mety, miezaha mandika izany amin'ny fomba izay hitehirizana ny fampiasana ny isa fito. Jereo hoe ahoana no nandikanao io isa io ao amin'ny 9:24. DH: "indroa amby enimpolo fito"

ilay voahosotra dia ho rava ary tsy hanana na inona na inona

DH: " horavain'ny olona ilay voahosotra ary tsy hanana na inona na inona izy"

ilay voahosotra

Ny fanosorana dia fihetsika maneho fa voafidy ny olona iray. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 9:24. DH: "Ny olona izay nohosoran'Andriamanitra" na "ny olona izay nofidian'Andriamanitra"

ny mpanapaka izay ho avy

Mpanapaka avy any ivelany izany, tsy "ilay voahosotra". DH: "ny mpanapaka avy any ivelany izay ho avy" na "ny mpanapaka feno hery izay ho avy"

Ny fiafaran'izany dia ho tonga miaraka amin'ny tondra-drano

Ho ravain'ny tafika ny tanàna sy ny fitoerana masina tahaka ny tondra-drano manimba zavatra.

Efa voadidy ny fandravana

DH: "Efa nandidy fandringanana ho an'ny tanàna sy ny fitoerana masina Andriamanitra" na "Efa nanambara Andriamanitra fa ny tafika fahavalo dia handrava ny zavatra rehetra

Daniel 9:27

Hanamafy izy... hampitsahatra izy

Ilazana ny fitondrana ho avy izany izay handrava ilay voahosotra.

fito iray... amin'ny fisasahan'ny fito

Eto ny hoe "fito" dia ampiasaina hilazana ny fotoan'ny fito taona.

hampitsahatra

"mijanona" na "miato"

ny sorona sy fanatitra

Ireo teny ireo dia midika zavatra mitovy. Ny famerenana izany dia ny mba hampisehoana fa ny mpitondra dia hisoroka ny karazana sorona rehetra. DH: "ny endriky ny sorona rehetra" na "ny karazana sorona rehetra"

ny elatry ny fahavetavetana

Mety hilazana ireo drafitra fiarovana eo an-tendron'ireo rindrin'ny tempoly izany, izay nantsoina hoe "fahavetavetana" satria feno sampy izy ireo. DH: "Ireo rindrin'ny tempoly izay feno fahavetavetana"

ny olona izay hanao fandravana

"olona izay handrava tanteraka"

Ny fiafarana tanteraka sy ny fahapotehana dia nambara fa haidina

DH: "Nandidy Andriamanitra fa hampidina fiafarana tanteraka sy fanhapotehana Izy."

Ny fiafarana tanteraka sy fahapotehana

Ireo teny na fanambarana roa ireo dia mitovy. Mampisongadina izy ireo ho fa matotra sy ho feno ny fahapotehana. DH:" Fahapotehana tanteraka"

izay mpandrava

"ny olona izay nahatonga ny fahapotehana"

Daniel 10

Daniel 10:1

ny taona fahatelo nanjakan'i Kyrosy mpanjakan'i Persia

"taona 3 tamin'ny fitondran'i Kyrory mpanjakan'ny Persia"

nisy hafatra nambara

DH: "Nanambara hafatra tamin'i Daniela Andriamanitra"

faharanitan-tsaina

"fahazavan-tsaina"

Daniel 10:2

hanim-py

Karazan-tsakafo lafo sy vitsy izany. DH: "sakafo raitra"

mandra-pahavitan'ny telo herinandro manontolo

"mandra-pahatapitry ny telo herinandro manontolo."

Daniel 10:4

andro fahefatra amby roapolon'ny tamin'ny voalohan'ny volana

andro fahefatry ny volana voalohany- Izany no volana voalohany tamin'ny tetiandro Hebrio. Ny andro fahefatra amby roapolo dia manakaiky ny antsasaky ny volana Aprily amin'ny tetiandro Tandrefana.

miaraka amin'ny fehikibo manodidina ny valahany

"ary nitondra fehi-kibo izy"

Ofaza

Toerana i Ofaza. Tsy fantatra ny toerany.

Ny vatany dia toy ny topaza

Nanjelanjelatra tamin'ny hazavana manga sy mavo ny vatany tahaka ny natao tamin'ny topaza izany. DH: "nanjelanjelatra tahaka ny topaza ny vatany"

topaza

vatosoa manga sy mavo, fantatra koa toy ny hoe berila, peridota, na krysolita

ny tarehiny toy ny hazavana

Nirehitra toy ny hazavan'ny tsela-baratra ny tarehiny. DH: "Nirehitra tamin'ny hazavana tahaka ny famirapiratana toy ny tsela-pahazavana ny tarehiny."

Ireo masony tahaka ny fanilo mirehatra

Ireo masony dia nirehitra tamin'ny hazavana tahaka ny hoe fanilo mirehitra izy ireo. DH: "Nazava tokoa ireo masony izay toa hoe misy fanilo mirehitra ao anatin'izy ireo.

ireo sandriny sy ny tongony toy ny varahina manganohano

Mamirapiratra tahaka ny hoe natao tamin'ny varahina manganohano ireo sandriny sy ireo tongony. DH: "ireo sandriny sy tongony dia namirapiratra tahaka ny varahina manganohano izay mitaratra ny manodidina azy.

Ny feony toy ny feon'olona maro be

Tena mafy ny feony izay toy ny olona be dia be izay miteny mafy avokoa. DH: "Mafy toy ny vahoaka maro be miara-miantso ny feony."

Daniel 10:7

Koa izaho irery no sisa teo ary nahita

DH: "Tsy nisy na iza na iza niaraka tamiko, ary hitako"

nihasimba nivaloarika ny endriko namiratra

"Niova nivaloarika ny endriko namiratra"

ny endriko namiratra

Manoritsoritra ny tarehin'olona salama tsara izany. DH: "ny endriko salama tsara"

nihasimba nivaloarika

tsy fahasalaman'olona, ny hoe endrika hatsatsa dia nolazaina ho toy ny hoe trano be niongana izany. DH: "Hatsatra"

naheno ny teniny aho

Midika izany fa nisy niteny tao amin'ny fahitana. Afaka hazavaina izany. DH:" Nandre ireo tenin'olona izay niteny aho."

latsaka tanaty torimaso lalina aho

Mety ho dikany ny hoe: 1) Natahotra mafy tamin'ny zavatra hitany i Daniela ka ninia nandry tamin'ny tany izy, ary teo no nahareraka azy na 2) Reraka i Daniela ka nitrosona tamin'ny tany.

Daniel 10:10

Nisy tanana nikasika ahy

Midika sarin-teny izany, hoe ny tanan'ny olona dia maneho izany olona izany, mety ho ilay olona hitan'i Daniela ao amin'ny 10:4. DH: "Nisy olona nikasika ahy tamin'ny tanany"

Ry Daniela, lehilahy nohindrahindraina fatratra

DH: "Ry Daniela, ianao izay tena nahindrahindran''Andriamanitra"

nohindrahindraina fatratra

sarobidy be ary notiavina

Daniel 10:12

nahafantaranao izany tao an-tsainao

"natao hahatakatra ny fahitana ianao"

dia efa re ny teninao

DH: "Ren'Andriamanitra ireo teninao"

andriandahy

Eto dia milaza ny fanahy izay manana ny fahefana amin'ny olon'ny firenena izany. DH: "fanahin'andriandahy"

mpanjakan'ny Persia

Mety hilaza ireo karazana mpanjaka izay niteonga teo amin'ireo firenena teo amin'ny fanjakan'ny Persiana izany, sy ireo izay tsy maintsy nankatò ny mpanjakan'ny Persia

Mikaela, anankiray amin'ireo andriana lehibe

"Mikaela, iray tamin'ireo lehiben'ny anjely" na "Mikaela, iray tamin'ireo arkanjely"

Daniel 10:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

natodiko tamin'ny tany ny tavako

"Nijery ny tany aho." Mety hoe nanao izany i Daniela mba haneho fanajana mendrika, na hoe satria natahotra izy."

Daniel 10:16

ny olona iray izay tahaka ny zanak'olona

Mety hilazana ilay niresaka tamin'i Daniela izany. Na izany aza, misy dikan-teny sasany mandika izany toy ny milaza karazan'olona. DH: "Io iray io, izay miendrika toa olona"

tahaka ny zanak'olona,

Eto io fanehoan-kevitra io dia ilazana ny maha-olona amin'ny ankapobeny. DH: "tahaka ny maha-olona"

fahoriana

fietseham-po mampijaly mafy

Mpanomponao aho. Ahoana no hahafahako miresaka amin'ny tompoko?

Nanontany io i Daniela izay midika fa tsy afaka ny hiresaka amin'ny anjely izy satria tsy mitovy amin'ny anjely izy. Ireo andian-teny ireo dia azo akambana. DH: "Tsy afaka ny hamaly anao aho satria mpanomponao fotsiny aho."

sy misy fofon'aina tavela ato anatiko

Fomba fiteny ilazana ny fomba fiaina izany. DH: "Tsy afaka miaina aho" na "tena sarotra ny miaina"

Daniel 10:18

ilay naka endrik'olona

"ilay niendrika toa olona"

Matanjaha izao, matanjaha

Ny teny hoe "matanjaha" dia naverina mba ho fampisongadinana.

lehilahy nahindrahindra fatratra

DH: "Ianao izay nahindrahindran'Andriamanitra fatratra"

nahery aho

DH: "Lasa nahery aho"

Daniel 10:20

ny andriandahin'i Persia

Eto ny hoe "andriandahy" dia ilazana ny fanahy izay mitondra sy miambina ny olon'ny firenena. Jereo hoe ahoana no nandikanao ny andian-teny mitovy ao amin'ny 10:12. DH: "Ny fanahin'ny andriandahin'ny Persia"

ho lazaiko aminao

Midika izany fa hilaza amin'i Daniela momba izany avy hatrany ny anjely, anloan'ny andehanany. DH: "Fa hoteneniko anao aloha"

izay voasoratra ao amin'Ny Bokin'ny Marina

DH: "izay lazain'Ny Bokin'ny Marina" na "izay nosoratan'olona tao amin'Ny Bokin'ny Marina"

mampiseho ny tanjaky ny tenany

"izay manaporofo ny tanjaky ny tenany"

Tsy misy olona mampiseho ny tanjaky ny tenany amiko mba hanohitra azy ireo, afa-tsy Mikaela andriandahinareo

"Mikaela andriandahinao irery ihany no maneho tamiko ny tenany ho matanjaka tamin'izy ireo" na "Mikaela andriandahinao irery ihany no nanampy ahy tamin'izy ireo"

Mikaela andriandahinareo

Ny teny hoe "-nareo" dia milaza an'i Daniela sy ny ambin'ny vahoakan'i Israely. DH: "Mikaela, ilay andriandahinareo"

Mikaela andriandahinareo

"Mikaela anjely mpiambina anareo". Adikao ny hoe "andriandahy" raha milaza ilay Mikaela nataonao tao amin'ny 10:12 izany.

Daniel 11

Daniel 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny Daniela 11:1 hatramin'ny 12:4, ilay resahan'i Daniela ao amin'ny toko faha 10 dia miteny aminy izay voasoratra ao amin'ny bokin'ny marina. Izany dia araka ny nolazainy hataony ao amin'ny 10:20

Tamin'ny taona voalohany nanjakan'i Dariosy

I Dariosy no mpanjakan'ny Mediana. "Ny taona voalohany" dia ilazana ny taona voalohany nahampanjaka azy. DH: "Tamin'ny taona voalohan'ny fitondran'i Dariosy"

Hisy mpanjaka telo hitsangana

"Hisy mpanjaka telo hitondra eo amin'ny Persia"

ny fahefatra dia ho mpanefoefo lavitra noho ireo hafa rehetra

"aorian'izy ireo dia hisy mpanjaka fahefatra ho tonga amin-kery izay hanam-bola be noho ireo telo talohany."

hery

mety ho dikany ny hoe 1) fahefana na 2) herin'ny miaramila

hamporisika ny olon-drehetra izy

"Hahatonga ny olon-drehetra te hiady izy"

Daniel 11:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

Hisy mpanjaka mahery hitsangana

Ny hevitry ny fiarenana na fitsanganana dia matetika ampiasaina ho an'ny olona lasa fenpo hery. DH: "Hisy mpanjaka mahery hanomboka hitondra"

izay hanapaka fanjakana lehibe tokoa

Mety ho dikany ny hoe 1) fa ho goavana tokoa ny haben'ny fanjakany, na 2) fa hitondra ny fanjakany amin-kery lehibe tokoa ny mpanjaka.

dia ho rava ny fanjakany ary hizara

DH: "Ho vaky hisaraka ny fanjakany ary hizara" na "Ho vaky hisaraka an-tsingatsingany ny fanjakany"

ny rivotra efatry ny lanitra

Adikao tahaka ny ao amin'ny 7:1 izany.

fa tsy amin'ny taranany manokana

Ny hevitry ny tsy fizarazarana sy ny tsy fitsinjarana dia voalaza eto. DH: "fa tsy voazara ho an'ireo taranany ihany izany" na "fa tsy voatsinjara ho an'ireo taranany ihany izany"

ny fanjakany dia ho fongotra ho an'ny hafa ankoatra ireo taranany

Ny fanjakana dia lazaina ho toy ny hoe nambolena ka nisy olona namotika azy tamin'ny alalan'ny famongorana izany. DH: "hisy hery hafa hamongotra sy hamotika ny fanjakany ary hisy hafa izay tsy taranany hitondra eo amin'izany."

Daniel 11:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

ny iray amin'ireo mpifehiny dia hanjary hatanjaka lavitra noho izy ary hanapaka ny fanjakany amin'ny hery lehibe

Ny mpifehin'ny mpanjakan'ny Atsimo dia ho tonga mpanjakan'ny Avaratra.

hanao fihavanana izy ireo

Ny mpanjakan'ny Atsimo dia hanao fihavanana amin'ny mpanjakann'y Avaratra. Io fihavanana io dia ho fampiraharahana ara-dalàna ka na ny firenena aza dia ilaina manaraka. DH: "ny mpanjakan'ny Atsimo sy ny mpanjakan'ny Avaratra dia hanome toky hiaraka hiasa."

Ny zanaka vavin'ny mpanjakan'ny Atsimo ho avy... hanamafy ny fifanekena.

ny mpanjakan'ny Atsimo dia hanome ny zanany vavy ho an'ny mpanjakan'ny Avaratra amin'ny fanambadiana. Ny fanambadiana no handraikitra ny fifanarahana eo amin'ny mpanjaka roa.

herin'ny ny sandriny... ny sandriny

Eto ny hoe "sandry" dia hipetraka ho hery.

Hafoy izy

Mitranga izany mba hilazana ny fandrika hamonoana azy sy ireo izay nanao ny fihavanana. DH: "Handao azy izy ireo"

Daniel 11:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

rantsana avy amin'ireo fakany

Io fianakaviana io dia noharina tamin'ny hazo. Ny faka dia maneho ireo razambe, ary ireo rantsana dia maneho ny taranaka. DH: "taranaky ny razambeny" na "iray amin'ireo taranany".

ireo fakany

Ny teny hoe "-ny" dia ilazanay ny zanaky ny mpanjakan'ny Atsimo ao amin'ny 11:5.

Hanafika ny tafika izy

Ny teny hoe "izy" dia ilazana ireo taranany, ary eto dia ilazana ihany koa ny tafiny izany. DH: "Hanafika ny tafiky mpanjakan'ny Avaratra izy sy ny tafiny"

Hiady amin'izy ireo izy

Eto ny hoe "izy ireo" dia manambara ireo miaramilan'ny tafika fahavalo. DH: "Hiady amin'ny miaramilan'ny fahavalo izy"

saingy hiala izy

Ny teny hoe "izy" dia ilazana ny mpanjakan'ny Avaratra.

Daniel 11:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

ireo zanany lahy

"Ireo zanaka lahin'ny mpanjakan'ny Avaratra"

hanangona tafika lehibe

"hiara-kanangona lehilahy maro izay afaka hiady amin'ny ady."

hanafotra ny zava-drehetra

Ny fomba fandrakofan'ny tafika lehibe ny tany dia ho toy ny tondra-drano. DH: "ho maro an'isa ka handrakotra ny tany manontolo izy ireo."

Daniel 11:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

Hanangana tafika goavana

"hamondrona tafika goavana"

hatolotra eo an-tanany ny tafika

Eto ny hoe "tanana" dia maneho ny fanara-mason'ny mpanjakan'ny Atsimo. DH: "Hampanolo-batana ny tafika amin'ny mpanjakan'ny Atsimo ny mpanjaka"

hisandratra

Ny fisandratana dia maneho ny hevitra hoe lasa mirehareha fatratra. DH: "ho tonga mirehareha fatratra."

handavo an'alinalina izy

Eto ny fahalavoana dia maneho ny fahafatesana an'ady. DH: "hahatonga ny tafiny hamono an'arivony maro ny fahavalony" na "hamono an'arivony maro amin'ireo fahavalony"

an'alinalina

"an'arivony maro"

Daniel 11:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

ny tafika goavana voavatsy fitaovana betsaka

DH: "tafika goavana izay manana fitaovana betsaka"

Daniel 11:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

maro no hitsangana hanohitra ny mpanjaka

Eto ny hevitry ny fisandratana dia maneha fikomiana. DH: "maro ny olona hikomy hanohitra ny mpanjaka"

Zanaka mpisetrasetra

Io fanehoan-kevitra io dia ilazana ny olona mahery setra.

ho tafintohina izy ireo

Eto ny fahatafintohinana dia maneho ny tsy fahombiazana. DH: "tsy nahomby izy ireo."

Daniel 11:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

ny mpanjakan'ny Avaratra... handraraka tany

Ny hoe "ny mpanjakan'ny Avaratra" eto nia milaza ny miaramila ao amin'ny tafiky ny mpanjaka, izay tokony hanao ny tena asa amin'ny fanaovana tovon-tany. DH: "Ireo miaramilan'ny mpanjakan'ny Avaratra dia handraraka tany mba hanaovana tovon-tany"

Ho avy ny mpanjakan'ny Avaratra

Eto ny hoe "mpanjakan'ny Avaratra" dia mampiditra ny tafiny ihany koa. DH: "Ho avy ny tafiky ny mpanjakan'ny Avaratra"

handraraka tany hanaovana tovon-tany

Izany dia ilazana ny fivangongon'ny tany mba hahatonga ireo miaramila hahatratra ny hahavon'ny rindrin'ny tanàna hahafahana manafika azy ireo. Ireo miaramila sy andevo dia tokony hanary ny tany ao anaty harona, hitondra azy ireo amin'ny toerana marina, ary handraraka izany mba hampiakatra ny tovon-tany.

fiarovana mafy

Ireo rindrina sy zavatra hafa dia naorina mba hiarovana ny tanàna na manda amin'ny fahavalo.

Tsy ho afa-mijoro izay ho avy no hanao izay iriany hanoherana azy

Eto ny fitsanganana dia maneho ny fahafahana miady. DH: "tsy ho afaka ny hijanona hiady hanohitra azy ireo"

izay ho avy no hanao izay iriany hanoherana azy

"ny mpanjaka mpibodo dia hanao izay rehetra tiany hanohitra ny mpanjaka hafa"

Hitsangana eo amin'ny

Eto ny fitsanganana dia midika fitondrana. DH: "Hanomboka hitondra ny mpanjaka"

ny tanin'ny fahatsarana

Ilazana ny tanin'Israely izany. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 8:9.

ho eo an-tanany ny fandringanana

Eto ny "fandringanana" dia milaza ny hery handringanana. Ary koa, ny hery handringanana dia lazaina ho toy ny hoe zavatra azon'ny olona raisina amin'ny tanana izany. DH: "hanan-kery handringanana izy"

Daniel 11:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

Hanomana ny tavany

"nanapa-kevitra"

ho avy miaraka amin'ny herin'ny fanjakany rehetra

Hilazana ny herin'ny miaramila angamba izany. DH: "tonga miaraka amin'ny herin'ny tafiny rehetra"

zanaka vavy avy amin'ny vehivavy

Fomba mendrika hilazana ny "vehivavy" izany.

hanapitra ny avonavony

"hahatonga ny mpanjakan'ny Avaratra hanajanona ny mahampiavonavona azy"

hahatonga ny fireharehany hivadika ho any aminy ihany

"hahatonga ny mpanjakan'ny Avaratra hiaritra satria niavonavona tamin'ny hafa izy."

ho liana izy

"ho liana ny mpanjakan'ny Avaratra"

tsy ho hita izy

Fomba hilazana izany fa ho faty izy. DH: "hanjavona izy" na "ho faty izy"

Daniel 11:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

hisy olona hitsangana handimby ny toerany

Ny fitsanganana eo amin'ny toeran'ny mpanjaka dia maneho ny maha-mpanjaka eo amin'ny toeran'ny mpanjaka teo aloha. DH: "hisy olon-kafa ho tonga mpanjakan'ny Avaratra amin'ny toeran'io mpanjaka io."

hampandalo mpamory hetra

Ny mpamory hetra dia hanavatsava ny tany hanery ny olona handoa hetra. DH: "handefa olona mba handoavan'ny olona hetra"

ho torotoro izy

Eto ny "izy" dia milaza ny mpanjaka vaovao. Ny fahatorotoroana fia maneho ny fahafatesana. DH: "ho faty ny mpanjaka vaovao"

fa tsy amin'ny hatezerana

Mety ho dikany ny hoe 1) tsy nisy na iza na iza tezitra tamin'ny mpanjaka, na 2) izany no nitazomana tsiambaratelo ny antony sy fotoan'ny fahafatesan'ny mpanjaka.

Olona notsinontsinoavina izay tsy mba homen'ny olona ny voninahitry ny fahefan'ny mpanjaka

Mandà ny hiaiky azy ho mpanjaka ny olona satria tsy taranaky ny mpanjaka izy. DH: "ny olona izay hotsinontsinoavin'ny olona ary tsy homena voninahitra amin'ny maha-mpanjaka"

Hisy tafika iray ho voafaoka tahaka ny safo-drano eo anoloany

Ny fandraofana dia midika fahasimbana. DH: "Handrava tanteraka tafika goavana tahaka ny fandravan'ny safo-drano ny zava-drehetra eo amin'ny lalany ny tafiny."

Samy ho ringana avokoa izany tafika izany sy ny mpitarika ny fanekena

DH: "Handrava io tafika io sy ny mpitarika ny fanekena izy"

ny mpitarika ny fanekena

Io andian-teny io dia milaza ny olona izay nahafeno ny toerana manan-danja indrindra ao amin'ny fanompoam-pivavahana izay nangatahin'Andriamanitra ao amin'ny fanekeny, izay an'ny mpisorona avo indrindra."

Daniel 11:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

Amin'ny fotoana izay hanaovana fifanarahana miaraka aminy

DH: "Raha misy mpitondra hafa manao fifanaraham-pihavanana miaraka aminy"

Hampiely amin'ireo mpanaradia azy

"hizarazara amin'ny mpanaraka azy"

ireo voasambotra, ireo babo, ary ireo harena

"ireo zava-tsarobidy izay nalainy niaraka tamin'ny tafiny tamin'ireo olona resin'izy ireo."

Daniel 11:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy miresaka amin'i Daniela ny anjely.

Hamoha ny heriny izy ary ny fony izy

Hery sy fo (izany hoe, herim-po) dia lazaina ho toy ny hoe olona izy ireo izay azon'ny olona fohazina mba hampihetsika azy ireo. DH: "hahatonga ny tenany ho feno hery sy ho tonga mahery fo"

fo

Eto dia midika herim-po izany.

amin'ny tafika lehibe

"miaraka amin'ny tafika lehibe izay havondrony"

Hanangana ady

"hiady aminy"

tsy hiangana izy

Ny hoe "tsy hianganna" dia midika faharesena. DH:" ho resy ny mpanjakan'ny Atsimo" na "ho resy ny tafiny"

izay mihinana ny hanim-piny

Ilazana ny mpanolo-tsain'ny mpanjaka izany. Mahazatra ny mpanjaka ny misakafo miaraka amin'ny mpanolo-tsain'ny mpanjaka hatokisana indrindra. DH: "ny mpanolo-tsain'ny mpanjaka tsara indrindra"

Ho voafaoka tahaka ny safo-drano ny tafiny

Eto ny faharesena goavan'ny tafika dia lazaina ho toy ny tondra-drano izay mamaoka tanteraka izany. DH: "Handresy tanteraka ny tafiny ireo fahavalo" na "Hamotika tanteraka ny tafiny tahaka ny safo-drano mandrava ny zava-drehetra amin'ny lalany ny tafiny"

maro amin'izy ireo no ho lavo voavono

Eto ny hoe "lavo" dia fomba fiteny ilazana ny fahafatesana an'ady, ka ny hoe "lavo" sy "maty" dia midika zavatra mitovy. DH: "maro amin'ireo tafiny no maty an'ady"

amin'ny fon'izy ireo mikasa hifanao ratsy

Eto ny "fo" dia maneho ny fanirian'ny olona. Ny faniriana eto dia lazaina ho toy ny zavatra izay azon'ny olona apetraka na atoetra amin'ny toerana sasany. DH: "Ny tsirairay dia tapa-kevitra ny hanao ratsy ny hafa."

hipetraka eo amin'ny latabatra iray ihany

Ny fipetrahana amin'ny latabatra iray ihany dia maneho ny fihetsiky ny fifampiresahana.

saingy tsy hisy dikany izany

"fa tsy hanampy azy ireo ny resak'izy ireo"

Fa ho avy ny farany amin'ny fotoana izay efa voatondro

Izany dia miteny fa tsy hahomby ny fivorian'izy ireo. DH: "Ny vokatry ny asan'izy ireo dia ho tonga amin'ny fotoana izay nandraiketan'Andriamanitra azy ihany."

Daniel 11:28

harena, miaraka amin'ny fony manohitra ny fanekena masina

Izany dia ilazana ny fanirian'ny mpanjaka hanohitra ny faneken'Andriamanitra any Israely. DH: "harena. Hanapa-kevitra hanohitra ny fanekena masina izy."

ny fony

Ilazana ny fanirian'ny mpanjaka izany.

manohitra ny fanekena masina

Ny fanirian'ny mpanjaka hiasa manohitra ny fanekena masina dia manambara ny faniriany hanajanona ireo Israelita amin'ny fankatoavana izany fanekena izany. DH: "mba hanajanona ireo Israelita amin'ny fankatoavana ny fanekena masina."

ny fanekena masina

Eto ny hoe "masina" dia manoritsoritra ny faneken'Andriamanitra tamin'i Israely. Milaza izany fa ny fanekena dia tokony hanome voninahitra sy hankatoavina satria avy amin'Andriamanitra tenany izany. DH: "Ny faneken'Andriamanitra, izay tokony hankatoavin'ny Israelita rehetra"

Hiasa izy

Milaza izany fa ny mpanjaka dia hanao hetsika eo amin'Israely. DH: "Hanao izay tiany ho an'i Israely izy" (UDB)

Daniel 11:29

ho avy hanohitra azy ireo sambon'i Kitima

Ny sambo dia manehi ny tafika hoavy amin'ireo sambo ireo. DH: "hisy tafika hoavy avy any Kitima amin'ny sambo mba hiady amin'ny tafiny."

Kitima

Mety hilazana fonenana ao amin'ny nosy Sipra any amin'ny Ranomasina Mediteranea.

Ho sosotra izy

"Ho tezitra be izy"

haneho sitraka amin'ireo izay

"hiasa araka ny sitrak'izy ireo" na "hanampy ireo"

Daniel 11:31

Hitsangana ny heriny

"Hitranga ny tafiny" na "hoavy ny tafiny". ny teny hoe "-ny" dia ilazana ny mpanjakan'ny Avaratra.

ny fiarovana mafin'ny fitoerana masina

"ny fitoerana masina izaynampiasain'ny olona ho toy ny fiarovana mafy"

Halain'izy ireo ny fanatitra dorana mahazatra

Ny fakàna ny fanatitra dia milaza fampitandremana ny olona amin'ny fanaterana izany. DH: "Hanajanona ny mpisorona amin'ny fanehoana ny fanatitra dorana mahazatra izy ireo."

ny fahavetavetana izay mahatonga faharavana

Izany dia ilazana ny sampy izay handravana ny tempoly, izany hoe, hahatonga an'Andriamanitra handao ny tempoly. DH: "ny sampy maharikoriko izay mahatonga an'Andriamanitra handao ny tempoly" na "ny zavatra maharikoriko izay mahaloto ny tempoly"

ratsy fanahy tamin'ny fifanekena

"tsy mankatò amin'ny fomba ratsy ny fanekena"

fitahiny ireny

"mandresy lahatra azy ireo mba hanao ratsy"

izay mahalala ny Andriamanitr'izy ireo

Eto ny hoe "mahalala" dia midika hoe "mahatoky". DH: "izay mahatoky amin'Andriamanitr'izy ireo."

hahery ary hiasa

"hiaritra sy hanohitra azy ireo"

Daniel 11:33

ho lavo izy ireo

Eto ny hoe "lavo" dia maneho fahampian-traikefa amin'ny loza amin'ny karazany iray na ny hafa, tafiditra ao ny fahafatesana.

izy ireo

Ilazana ireo olon-kendry eo amin'i Israely izany.

sabatra

Eto ny "sabatra" dia maneho ady sy ady lehibe. DH: "Ho faty an'ady izy ireo."

sy ny lela afo

Eto ny "lela afo" dia maneho afo. DH: "ary amin'ny firehetana ho faty"

amin'ny fahababoana

"amin'ny fahatongavana ho andevo"

amin'ny fandrobana

DH: "Ireo fahavalon'izy ireo dia handroba azy ireo amin'ny fananan'izy ireo"

ho vonjena amin'ny famonjena kely bitika izy ireo

DH: "homen'ny hafa famonjena kely izy ireo"

Hikambana amin'izy ireo am-pihatsarambelatsihy ny maro

Ilazana ireo olon-kafa izay mody hanampy ireo olon-kendry izany, fa tsy hoe noho izy ireo tena maniry ny hanampy azy ireo.

Hikambana amin'izy ireo

Eto ny hoe "hikambana amin'izy ireo" dia maneho hoe "tonga hamonjy". DH: "ho tonga hamonjy azy ireo"

Ho lavo ny sasany amin'ireo hendry

Eto ny hoe "lavo" dia ilazana ny fanehoana loza sy ny karazany, tafiditra ao mbamin'ny fahafatesana.

ka ho avy amin'izy ireo ny fandiovana

Eto ny hoe "ka" dia midika hoe "ho vokatr'izany dia". DH: "ho vokatr'izany dia ho avy amin'izy ireo ny fandiovana."

ho avy amin'izy ireo ny fandiovana, ny fanasana, ary fanadiovana

Ireo hetsika telo ireo dia nambara ho toy ny hoe zavatra izy ireo. na izany aza, mety manambara asa izy ireo, na mivadi-drafitra na tso-drafitra. DH: "Hodiovina izy ireo, hosasana, ary hofotsiana" na "handio, hanasa, hanadio azy ireo ny fijalian'izy ireo."

Ho lavo ny sasany amin'ireo hendry... ambara-pahatongan'ny fotoana ny farany

Hitohy izany fijaliana izany ambara-pahatongan'ny fotoana izay hanapahan'Andriamanitra hevitra fa hifarana izany.

ny fandiovana

Ilazana ny fandiovana ny vy amin'ny fandrendrehana azy anaty afo izany. raha nanao ny olony hatoky kokoa Azy Andriamanitra, dia lazaina ho toy ny hoe vy izy ireo izay hodiovin'ny mpiasa kokoa amin'ny fanaovany azy anaty afo.

ny fanasana

Ilazana ny fanaovana ny olona, toerana, na zavatra hety amin'ny fampiasan'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fampisarahana azy ireo amin'ny ota na izay mety ho endrika ratsy. Lazaina hoe ratsy izay mety ho lotom-batana mety esorina amin'ny fisasana.

fanadiovana

Io hevitra io dia tena mitovy amin'ny fandiovana, noresahina teo aloha. Ny vy izay voadio dia azo lazaina ihany koa oe nofotsiana.

ny fotoana ny farany

"ny fara andro" na "ny faran'izao tontolo izao". Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 8:15.

Fa mbola ho avy ihany ny fotoana voatondro

Eto ny hoe "fotoana voatondro" dia milaza fa Andriamanitra dia mametraka ny fotoana. DH: "Nanao ny fotoana ho avy Andriamanitra."

Daniel 11:36

Hanao araka izay iriany ny mpanjaka

"hanao izay tiany ny mpanjaka"

ny mpanjaka

Ilazana ny mpanjakan'ny Avaratra izany.

Hanandra-tena izy ka hanao ny tenany ho lehibe

Ny andian-teny hoe "Hanandra-tena" sy ny hoe "hanao ny tenany ho lehibe" dia midika zavatra mitovy ary manondro fa ho lasa mpirehareha ny mpanjaka.

Hanandra-tena

Eto dia milaza izany hoe lasa mpirehareha loatra.

hanao ny tenany ho lehibe

Eto dia milaza hoe mody zava-dehibe na feno hery izany.

zavatra manohina

"zava-mahatsiravina" na "zava-manafintohina"

ambara-pahatanterahan'ny fahavinirana

Izany andian-teny izany dia manao sary an'Andriamanitra mitahiry ny fahavinirany mandra-pahafenon'ny trano fitehirizana tanteraka amin'izany ary vonona ny hiasa arak'izany Izy. DH: "mandrapaha-tezitra an'Andriamanitra tanteraka aminy" na "mandrapaha-tezitra an'Andriamanitra mba hanao hetsika hanohitra azy."

ny Andriamanitry ny andriamanitra

Ilazana Ilay Andriamanitra Tokana Marina izany. DH: "ny Andriamanitra Avo indrindra" na "Ilay Andriamanitra tokana marina"

ilay andriamanitra tsiriritin'ny vehivavy

Toa ilazana ny andriamanitra mpanompo sampy nantsoina hoe Tamozy izany.

Daniel 11:38

ny andriamanitry ny fiarovana mafy

Nino angamba ny mpanjaka fa io andriamani-tsy izy io hanampy azy hanafika ny fiarovana mafin'ny vahoaka hafa sy hiarovany ny fananany. DH: "ny andriamanitra izay mitantana ny fiarovana mafy."

fa tsy ireo

Ny teny hoe "ireo" dia ilazana ire andriamanitra voalaza ao amin'ny 11:36.

hozarainy ho valisoa ny tany

Mety ho dikany ny hoe 1)"homeny ho valisoan'ireo mpanara-dia azy ny tany" na 2) hivarotra ny tany amin'ireo mpanara-dia azy ny tany.

Daniel 11:40

fotoan'ny farany

"ny andro farany" na "ny fahataperan'izao tontolo izao". Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 8:15.

ny mpanjakan'ny Atsimo... ny mpanjakan'ny Avaratra

Ireo andian-teny ireo dia milaza ireo mpanjaka sy ireo tafiny. DH: "Ny mpanjakan'y Atsimo sy ny tafiny ... Ny mpanjakan'ny Avaratra sy ny tafiny"

Hamely azy

Ny fanafihana mahery setra miaraka amin'ny tafika dia lazaina ho toy ny tafio-drivotra nipoitra. DH: "hanafika azy toy ny tafio-drivotra mahery" na "hanafika azy amin-kerisetra."

hanenika azy ireo

Rehefa manapaka ny firenena ny tafika, dia lazaina ho toy ny hoe tondra-drano tonga. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 11:10.

hamakivaky

Tsy misy hanajanona ny tafika. DH: "hanenika ny tany ary tsy misy na iza na iza hanajanona azy."

ny tanin'ny fahatsarana

Ilazana ny tanin'Israely izany. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 8:9 sy 11:15.

ho lavo

Eto ny fianjerana dia milaza ny hetsiky ny fahafatesana. DH: "ho faty"

Fa ireto no ho tafandositra amin'ny tanany

Eto ny hoe "tanana" dia maneho hery. DH: "Fa ireo dia ho tafandositra amin'ny heriny" na "Fa ireo dia ho afaka hamotika ireo firenena ireo"

Daniel 11:42

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia mbola momban'ny mpanjakan'ny Avaratra.

Haninjitra ny tanany amin'ireo tany izy

Eto ny "tanana" dia maneho hery sy fanapahana. DH: "Hanitatra ny fanapahany amin'ny tany isan-karazany izy."

amin'ireo tany

Eto ny heviny dia hoe tany maro na tany isan-karazany.

tsy havotana ny tany Egypta

Afaka atao tso-drafitra izany. DH: "tsy ho avotra ny tany Egypta"

ho eo an-tongony ireo Lybiana sy ireo Etiopiana

Eto ny "tongotra" dia maneho fanekena. DH: "Tsy maintsy hanompo azy ireo Lybiana sy ireo Etiopiana."

Lybiana sy ireo Etiopiana

"ny vahoakan'i Lybia sy Etiopia". Lybia dia firenena andrefan'i Egypta, ary i Etiopia dia firenena Atsimon'i Egypta.

Daniel 11:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia mbola momban'ny mpanjakan'ny Avaratra.

handeha hivoaka amin'ny fahavinirana lehibe izy

Ny anarana "fahavinirana" dia afaka ambara amin'ny teny hoe "tezitra". Afaka ambara mazava izany hoe handeha hivoaka miaraka amin'ny tafiny izy. DH: "ho tezitra mafy izy ary hivoaka miaraka amin'ny tafiny" na "ho lasa tezitra mafy izy ary hivoaka miaraka amin'ny tafiny"

handeha hivoaka

Eto dia maneho ny fihetsiky ny fanafihana ny fahavalo izany.

hanokana ny maro ho ringanina

"mba hanimba olona maro"

ny lain'ny fonenan'ny mpanjakany

Ilazana ny lay mihajan'ny mpanjaka izany izay nonenany tamin'izy niaraka tamin'ny tafika tamin'ny fotoan'ny ady.

anelanelan'ny ranomasina sy ny tendrombohitry ny fahatsaran'ny fahamasinana

Ilazana ny faritra anelanelan'ny Ranomasina Mediteranea sy ny Tendrombohitry ny Tempoly any Jerosalema angamba izany.

ny tendrombohitry ny fahatsaran'ny fahamasinana

Ilazana ny tendrombohitra any Jerosalema izay nisy ny tempolin'Andriamanitra izany. Jereo hoe ahoana no nandikanao ny zavatra tahaka izany ao amin'ny 9:15 sy 9:20.

Daniel 12

Daniel 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ilay anjely niseho tamin'i Daniela ao amin'ny 10:4 dia mitohy miteny.

i Mikaela, ilay andriandahy lehibe

I Mikaela dia arkanjely. Eto izy dia nomena anarana ihany koa hoe "andriandahy lehibe"

Mikaela ... hitsangana

Eto ny hoe "mitsangana" dia fomba fiteny izay midika hoe miseho. DH: "Mikaela ... hiseho"

ny vahoakanao dia ho voavonjy

Azo atao tso-drafitra izany. Azonao azavaina izany amin'ny hoe hamonjy ny vahoaka Andriamanitra. DH: "Hamonjy ny vahoakano Andriamanitra."

izay rehetra hita voasoratra anarana ao amin'ny boky

Azo atao tso-drafitra izany. Azona azavaina izany amin'ny hoe manoratra anarana ao amin'ny boky Andriamanitra. DH: "izay rehetra nosoratan'Andriamanitra ao amin'ny boky ny anarany."

izay mandry amin'ny vovoky ny tany no hitsangana

Ny andian-teny hoe "mandry amin'ny vovoky ny tany" dia fomba hafa hilazana ireo efa maty. Eto ny hoe "hitsangana" dia fomba fiteny izay midika hoe hiverina amin'ny fiainana. DH: "ireo izay maty dia hiverina amin'ny fiainana."

Daniel 12:3

Ireo izay hendry dia hamirapiratra toy ny hazavan'ny lanitra ambony

Ilazana ny vahoakan'Andriamanitra izany izay hizara ny fahendren'izy ireo amin'ireo manodidina azy.

Ireo izay hamerina ny maro amin'ny fahamarinana

Izany dia ilazana ireo izay manampy ny hafa hahatakatra fa nisaraka tamin'Andriamanitra izy ireo, tahaka ny hoe niova lalana tamin'izay nalehany izy ireo. DH: "ireo izay mampianatra ny hafa hiaina amim-pahamarinana"

Ireo izay mamerina... dia toy ireo kintana mandrakizay doria

Ireo olona ireo dia noharina tamin'ny kintana mamiratra. DH: "ireo izay mamerina... dia hamirapiratra toy ny kintana mandrakizay doria."

ahorony ireo teny ireo; tehirizo ho voaisy tombokase ny boky

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny boky. DH: "akombony io boky io ary tehirizy hitombokase."

fotoanan'ny farany

"ny fara-andro" na "ny fiafaran'izao tontolo izao". Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 8:15.

Maro no hihazakazaka etsy sy eroa, ary hitombo ny fahalalana

Izany dia toa hitranga mialohan'ny "fotoan'ny farany" manditra izany fotoana izany no hanaovana tombokase ny boky. DH: "Alohan'ny hitrangan'izany, maro ny olona hivezivezy etsy sy eroa, hianatra momba ny zavatra maro hatrany hatrany." (UDB)

Daniel 12:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nandeha i Daniela mba hiteny izay hitany manaraka tamin'ny fahitany izay nanomboka tao amin'ny 10:1.

nisy roa hafa nitsangana

"nisy anjely roa hafa nitsangana"

lehilahy miakanjo rongony fotsy

Izany dia ilazana ny anjely izay niseho tamin'i Daniela ao amin'ny 10:4, fa tsy iray tamin'ireo anjely nitsangana nanamorona ny ony.

teo ambonin'ny ony

Mety ho dikany ny hoe 1) ilay anjely niakanjo rongony fotsy dia teo ambonin'ny ony na 2) ilay anjely dia lavitry ny fiambonian'ny ony.

Mandra-pahoviana no hiafaran'ireto zava-mahagaga ireto?

"Mandra-pahoviana ny faran'ireny zava-mahagaga ireny?" Ilazana ny fotoana hatramin'ny fiandohana ka hatramin'ny fiafaran'ny zava-mitranga izany.

ireto zava-mahagaga ireto

Tamin'ny fotoana niresahan'ny anjely tamin'i Daniela, dia tsy nisy tamin'ireo zava-nitranga tao amin'ny fahitana niseho. Ilazana ny zava-mitranga ao amin'ny 12:1 mihitsy izany, ary mety ho tafiditra ao ihany koa ny zava-mitranga tamin'ny fahitana avy ao amin'ny toko faha11.

Daniel 12:7

lehilahy miakanjo rongony fotsy

DH: "ilay lehilahy izay nitafy rongony fotsy" na "ilay anjely izay nitafy rongony fotsy."

ambonin'ny ony

Mety ho dikany ny hoe 1) ilay lehilahy niakanjo rongony fotsy dia teo ambonin'ny ony na 2) ilay lehilahy dia lavitry ny fiambonian'ny ony.

ilay iray izay velona mandrakizay

"Andriamanitra, izay velona mandrakizay"

ho fotoana iray, fotoana roa, sy atsasam-potoana izany

Ny tsara indrindra dia ny mamela izany hifangaro toy ny tany am-piandohana. Raha tsy maintsy hisafidy teboka hiaingana ianao, ny telo taona sy tapany dia mety ho niantomboka tamin'ny hetsika ao amin'ny 12:1

fotoana iray, fotoana roa, sy atsasam-potoana

"telo taona sy tapany" (UDB). Ireo "fotoana" ireo dia matetika takatra amin'ny filazana azy ho taona. Iray sy roa ary antsasany mira telo sy tapany.

ho tanteraka avokoa ireo zavatra rehetra ireo.

DH: "ireo zavatra rehetra ireo dia tsy maintsy hitranga"

ireo zavatra rehetra ireo

Tamin'ny fotoana niresahan'ilay lehilahy niakanjo rongony fotsy tamin'i Daniela, dia tsy nisy tamin'ireo hetsika tao amin'ny fahitana nitranga. Ilazana ny hetsika ao amin'ny 12:1 izany, ary mety ho tafiditra ao ny hetsika tamin'ny fahitana ao amin'ny toko faha 11.

Daniel 12:8

Ry tompoko

Ilay anjely niakanjo rongony fotsy dia nolazain'i Daniela hoe "ry tompoko" mba hanehoany fanajana ilay anjely.

ireto zavatra rehetra ireto

Tamin'ny fotoana niresahan'ilay lehilahy niakanjo rongony fotsy tamin'i Daniela, dia tsy nisy tamin'ireo hetsika tao amin'ny fahitana nitranga. Ilazana ny hetsika ao amin'ny 12:1 izany, ary mety ho tafiditra ao ny hetsika tamin'ny fahitana ao amin'ny toko faha 11.

fa ny teny dia efa voahorona sy voaisy tombokase

Ny fahitana nomena an'i Daniela dia tsy nazavaina. Voaisy tombokase ny boky ka tsy nisy na iza na iza afaka manokatra izany. DH: "fa ianao dia nanidy sy nanisy tombokase ny teny izay voasoratrao"

ilay fotoana farany

"ny fara andro" na "ny fiafaran'izao tontolo izao." Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 8:15.

Daniel 12:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'i Daniela ilay anjely miakanjo rongony fotsy.

Maro no ho diovina, ho voasasa, ary ho voafotsy

Yaveh no hanao ny fandiovana. Ireo teny telo ireo dia midika zavatra mitovy. DH: "Handio i Yaveh, hanasa, ary hamotsy olona maro."

voafotsy

voadio amin'ny alalan'ny fanesorana zavatra izay tsy azy ireo.

fa ny ratsy fanahy hanao faharatsiana

Ny olona ratsy fanahy dia hanao zavatra ratsy na feno fahotana.

Tsy hisy amin'ny ratsy fanahy hahatakatra

Ny olona ratsy fanahy dia tsy afaka hahatakatra fahalalana ara-panahy.

fa ireo izay hendry no hahatakatra

Izany dia ilazana hoe ireo hendry tamin'ny fankatoavana an'i Yaveh no hahatakatra.

ny fanatitra dorana mahazatra... fametrahana

Ny mpanjakan'ny Avaratra no iray amin'izay hanajanona ny sorona. DH: "ny mpanjakan'ny Avaratra hampitsahatra ny fanatitra dorana mahazatra ary hametraka ny fahavetavetana izay mahatonga fandravana tanteraka."

fahavetavetana izay mitondra ny fandravana tanteraka

Ilazana ny sampy izay hahatonga ny tempoly ho lao izany, izany hoe, izay hahatonga an'Andriamanitra handao ny tempoly. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:31. DH: "ny sampy maharikoriko izay hahatonga an'Andriamanitra handao ny tempoly" na "Ny zava-maharikoriko izay hahatonga ny tempoly haloto."

andro 1 290

Eto ny "andro" dia ilazana vanim-potoana. Matetika ny fandikana iraisana dia andro, fa azo atao taona ihany koa.

Daniel 12:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy miresaka amin'i Daniela ilay anjely miakanjo rongony fotsy.

Sambatra izay miandry

"Sambatra ny olona izay miandry" na "Sambatra izay miandry na iza na iza"

miandry

"maharitra" na "mitoetra ho mahatoky" (UDB)

ny 1 335 andro

Eto ny "andro" dia ilazana vanim-potoana. Matetika ny fandikana iraisana dia andro, fa azo atao taona ihany koa.

Tsy maintsy mandeha ianao

"Ry Daniela, tsy maintsy mandeha ianao". Ilazana an'i Daniela mbola manohy miaina sy manompo ny mpanjaka mandra-pahatongan'ny fotoan'ny fahafatesany izany.

hitsahatra ianao

Fomba mendrika hilazana hoe "ho faty ianao" izany.

Hitsangana ianao

Ilazana ny Fitsanganana amin'ny maty Voalohany izany rehefa hasandratra ireo olo-marina.

ny toerana voatondro ho anao

"Ny toerana notondroin'Andriamanitra ho anao."

Hosea 1

Hosea 1:1

tenin'i Yaveh izay tonga

Fomba fiteny io. DH: "ny teny izay nolazain'i Yaveh"

Bery

Anaran-dehilahy io

Ozia ... Jotama Ahaza Hezekia Jeroboama Joasy

Ireo tranga ato amin'ity boky ity dia niseho tamin'ny andron'ireo mpanjaka ireo.

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny olona ao amin'ny Testamenta Taloha. Mahakasika ny fomba tokony handikana izany dia jereo ny pejin'ny fandikana ny Teny momba an'i Yaveh.

fijangajangana lehibe

Eto ny "fijangajangana" dia ilazana ny olona tsy mahatoky amin'Andriamanitra.

Hosea 1:3

Gomera ... Diblaima

Anaran'olona ireo.

ankohonan'i Jeho

Ny "ankohonana" dia midika hoe "fianakaviana," ao anatin'izany ny taranak'i Jeho.

ankohonan'Israely

Ilazana ny fanjakan'Israely io fomba fiteny io.

tsipìkan'Israely

Eto ny "tsipìka" dia ilazana ny herin-tafika. DH: "herin-tafik'Israely"

Hosea 1:6

Lò-rohama

Ny dikan'io anarana io dia "tsy misy fiantrana." Afaka misafidy ny haneho ny dikan'ilay anarana ny mpandika teny. DH: "Tsy Misy Fiantrana"

Hosea 1:8

Lò-rohama

Ny dikan'io anarana io dia "tsy misy fiantrana." Afaka misafidy ny haneho ny dikan'ilay anarana ny mpandika teny. DH: "Tsy Misy Fiantrana" Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:6.

Lò-amy

Ny dikan'io anarana io dia "tsy oloko." Afaka misafidy ny haneho ny dikan'ilay anarana ny mpandika teny. DH: "Tsy Oloko"

Hosea 1:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea i Yaveh.

tahaka ny fasika eny amoron-dranomasina

Manamafy ny habetsak'ireo Israelita io.

izay tsy hay afatra na isaina

Io dia azo atao hoe DH: "tsy izay tsy azon'iza na iza afatra na isaina"

Ary amin'ny toerana izay nitenenana tamin'izy ireo hoe

Io dia azo atao hoe DH: "Izay nilazan'Andriamanitra tamin'izy ireo hoe"

izay nitenenana tamin'izy ireo

Mety manondro an'i Jezirela io teny io, izay tanàna nanaovan'ireo mpanjakan'Israely heloka bevava, ary izay mariky ny famaizan'Andriamanitra azy ireo.

no hilazana amin'izy ireo

Io dia azo atao hoe DH: "No hilazan'Andriamanitra amin'izy ireo hoe"

Hiangona

Io dia azo atao hoe DH: "Ho angonin'Andriamanitra izy ireo"

hiakatra avy amin'ny tany

Mety ilazana ny tany izay nahababo ny vahoakan'Israely io.

ny andron'i Jezirela

Manondro ny fotoana izay hametrahan'Andriamanitra ny olony ao amin'ny tanin'Israely indray io. Ny hevitr'io fanambarana io feno dia azo atao mazava.

Hosea 2

Hosea 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka amin'i Hosea i Yaveh.

Ry vahoakako!

Ity fehezanteny manaitra ity dia azo atao fanambarana tsotra. DH: "Oloko ianareo!"

Efa nanehoana fangorahana ianareo

Io dia azo atao hoe DH: "Naneho fangorahana taminareo Yaveh"

fangorahana

"hatsaram-panahy" na "famindrampo"

Hosea 2:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea i Yaveh.

fitoriana

Io dia fitarainana ataon'ny olona iray amin'ny olona iray hafa any amin'ny fitsarana.

ny reninao

Eto ny "reny" dia manondro ny firenen'Israely.

satria tsy vadiko izy

Ambaran'i Yaveh fa Israely, izay resahina toy ny hoe vehivavy, dia tsy manao fihetsika tahaka ny vady amin'i Yaveh intsony. Fa kosa, niala tamin'ny fanarahana sy fanompoana Azy Israely.

ary Izaho tsy vadiny

Tsy afaka miaraka amin'ny firenen'Israely intsony Yaveh tahaka ny ataon'ny lehilahy amin'ny vadiny.

sy ireo fihetsika fijangajangany

Ny vady mpijangajanga dia mandao ny vadiny mba hiaraka amin'ny lehilahy hafa. Izany no fomba fanaon'Israely amin'i Yaveh.

eo anelanelan'ny nonony

Io kisarisary io dia manolo-kevitra fa miantehitra amin'ny sampy Israely fa tsy Yaveh.

haboridako izy ka hasehoko ny fitanjahany tahaka ny tamin'ny andro nahaterahany

Tsy hiaro na hamatsy ho an'Israely intsony Yaveh satria niala taminy io firenena io. Tany Israely, ny lehilahy dia noteren'ny lalàna hanome fitafiana ho an'ny vadiny. Ny tsy fanaovana izany dia marika fa mandà ny vadiny ny lehilahy iray. Ny hevitr'izany feno dia azo atao mazava.

Hataoko tahaka ny efitra izy

Hovain'i Yaveh ho tahaka ny tany efitra Israely, izay faritra ngazana sy tsy mamokatra.

hataoko matin'ny hetaheta izy

Ny "hetaheta" dia ilazana ny filana ny fanompoana sy ny fianteherana amin'i Yaveh, fa tsy amin'ny sampy, raha tsy izany dia tsy ho afaka ny ho velona amin'ny maha-firenena Israely.

Hosea 2:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea i Yaveh.

satria zanaky ny fivarotan-tena izy ireo

Ataon'ireo Israelita toy ny hoe tsy an'i Yaveh izy ireo. Tahaka ny tsy nanompoan'ny ray aman-drenin'izy ireo an'Andriamanitra, no tsy nanompoany koa.

Satria ny renin'izy ireo dia efa mpivaro-tena

Ny taranaka teo aloha izay nitady andriamin-kafa dia noraisina ho moijangajanga satria tsy nahatoky tamin'i Yaveh.

Hanaraka ireo olon-tiako aho, satria izy ireo no nanome mofo sy rano ho ahy, ny volon'ondry sy rongoniko, ny diloiloko sy rano

Eto ny hoe "ireo olon-tiako" dia manondro an'i Bala sy ireo andriamanitra sandoka hafa, izay nosafidian'Isarely ho tompoina fa tsy Andriamanitra kosa. Ireo zavatra notanisaina ireo dia zavatra manan-danja izay mamela ny olona hivelona.

Hosea 2:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea i Yaveh.

Noho izany dia hanangana fefy misy tsilo hanakana ny lalany Aho. Hanangana manda hanohitra azy Aho ka tsy hahita ny lalany izy

Ity andalana ity dia mampiseho fa hisakana ny olona tsy hahita fahombiazana sy fanambinana Yaveh, satria manohy manompo sampy izy ireo.

Ary hilaza izy avy eo hoe: "Hiverina amin'ny vadiko voalohany aho, satria izany no mety amiko kokoa noho izao."

Hiverina amin'i Yaveh Israely, tsy nohon'ny fitiavany Azy, fa satria diso fanantenana tamin'ny fanompoany an'i Bala izy ireo.

Hosea 2:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea i Yaveh.

Halaiko indray ny volon'ondriko sy ny rongoniko izay nampiasaina mba hanafenana ny fitanjahany

Mety midika izany fa tsy ho vanona ny vokatra st ny biby fiompin'Israely. Ho esorin'i Yaveh amin'Israely ny fitahiany, ary ho tavela irery ny vahoaka sady ambava-lozan'ny fanafihana.

nampiasaina mba hanafenana ny fitanjahany

Io dia azo atao hoe DH: "izay nanafian'ny olona ny tenany"

Hosea 2:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea i Yaveh.

Ary havelako hitanjaka eo imason'ireo olon-tiany izy

Midika izany fa hanala baraka ny vahoakan'Israely eo anatrehan'ny firenena hafa manodidina Yaveh. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:2.

tsy hisy na iza na iza hahavonjy azy eo an-tanako

Tsy hisy hiezaka hanampy an'Israely. Eto ny "tanana" dia maneho ny fahefan'i Yaveh hanafay.

Hosea 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea momba izay hataony amin'Israely i Yaveh.

Ireto no tamby izay nomen'ireo olon-tiako ahy

Maneho ny tambiny azon'Israely avy amin'ireo andriamanitra sandoka na Bala io. DH: "fa ireo no tambiny izay nomen'ireo olon-tiany azy"

Hataoko ho ala ireo

Ho potehin'i Yaveh amin'ny famelana hazo hafa sy ahi-dratsy haniry eo ny tanim-boaloboka sy ireo hazo fihinam-boa.

izany no fanambaran'i Yaveh

"izay nambaran'i Yaveh" na "izay nolazain'i Yaveh tamin'ny fomba manetriketrika"

Hosea 2:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka momba an'Israely Yaveh.

Koa efa mby amin'ny famerenana azy Aho

"Izaho, Yaveh, no hamerina azy amiko"

ary ny Lohasahan'ny Akora ho vavahadin'ny fanantenana

Tahaka ny nitondran'i Yaveh an'Israely nivoaka an'i Egypta, dia hitondra an'Israely ho any amin'ny Lohasahan'i Akora Izy mba hanantenan'Israely an'i Yaveh indray. Ny Lohasahan'ny Akora dia toerana izay nanorahan'Israely an'i Akana tamin'ny vato mba ho faty araka ny nandidian'Andriamanitra, satria tsy nankato ny torolalan'i Yaveh i Akana. Azo atao mazava ny hevitra fenon'io.

Hamaly Ahy ao izy tahaka ny nataony tamin'ireo androm-pahatanorany, tahaka ny tamin'ireo andro izay nivoahany ny tany Egypta

Antenain'i Yaveh fa hibebaka ny firenen'Israely ary hifidy ny hanomoi Azy ho Andriamaniny indray.

Hamaly Ahy ao izy

Ny dikan-teny sasany dia mihevitra fa "hihira izy'' no hevitr'io amin'ny teny Hebreo.

Hosea 2:16

ho amin'izany andro izany

Manondro ny andro izay hisafidian'Israely hanompo an'i Yaveh irery izany.

fanambaran'i Yaveh

"izay nambaran'i Yaveh" na "izay nolazain'i Yaveh tamin'ny fomba manetriketrika." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:12.

Vadiko

Midika izany fa hitia sy hahatoky amin'i Yaveh tahaka ny vehivavy amin'ny vadiny ny vahoakan'Israely.

Balako

Ny hoe "Bala" dia midika hoe "tompo" ary manondro ilay andriamanitra sandoka izay notompoin'ireo Kananita.

Fa ho esoriko eo am-bavany ireo anaran'ireo Bala

Tsy hilaza ny anaran'i Bala sy ireo sampy intsony ireo Israelita.

Hosea 2:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka amin'i Hosea momba izay hataony amin'Israely i Yaveh.

Amin'izany andro izany

Io andian-teny io dia ampiasaina mba hiresahana momba ny fanarenana ho avy eo amin'Israely sy Yaveh.

hanao fanekena amin'izy ireo

Tafiditra ao amin'ny faneken'i Yaveh vaovao ny fiadanana ho an'ny biby.

Ho esoriko tsy ho amin'ny tany intsony ny tsipìka, ny sabatra, sy ny ady, ary hataoko mandry fahizay ianao

Ho sakanan'i Yaveh lavitra an'Israely ireo fahavalony, tsy hisy ady intsony, hilamina ny vahoaka.

mandry fahizay

Io fomba fiteny io dia ilazana ny fiainana am-pilaminana.

Hosea 2:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea momba izay hataony amin'Israely i Yaveh.

Hampanantena ny ho vadinao mandrakizay Aho

Ho tahaka ny vady i Yaveh, ary Israely ho tahaka ny vadin'i Yaveh.

Hampanantena ny ho vadinao amin'ny fahamarinana

Tsy hivadika amin'ny fanekeny amin'Israely i Yaveh.

Mianiana amin'ny tenako amim-pahatokiana

"vady mahatoky"

ka ho fantatrao i Yaveh

Eto ny hoe "fantatrao" dia midika hoe manaiky an'i Yaveh ho Andriamaniny ary tsy hivadika aminy.

Hosea 2:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea momba izay hataony amin'Israely i Yaveh.

fanambaran'i Yaveh

"izay nambaran'i Yaveh" na "izay nolazain'i Yaveh tamin'ny fomba manetriketrika." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:12.

Ny tany hamaly ny vary, ny voaloboka vaovao sy ny diloilo, ary izy ireo hamaly an'i Jezirela

Hahatanteraka ny filàna vary, divay vaovao, ary menaka oliva ny tany. Ireo zavatra ireo ihany koa no hanatanteraka ny filàn'i Jezirela. Ny tany sy ireo vokatra ireo dia resahina toy ny hoe olona izay afaka manatanteraka ny filàn'ny hafa.

Jezirela

Eto ny anaran'io lohasaha io dia ilazana ny vahoakan'Israely.

Hosea 2:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Hosea momba izay hataony amin'Israely i Yaveh.

Hamboleko ho Ahy eo amin'ny tany izy

Rehefa ataon'Andriamanitra milamina sy ambinina eo amin'ny taniny indray ny olony, dia toy ny hoe voly no firesaka azy ireo. DH: "Hikarakara ireo vahoaka Israelita tahaka ny fambolen'ny mpamboly ny voliny sy fikarakarany izany aho"

Lò-rohama

Ny dikan'io anarana io dia "tsy misy fiantrana." Afaka misafidy ny haneho ny dikan'ilay anarana ny mpandika teny. Jereo ny nandikanao izay ao amin'ny 1:6. DH: "Tsy Misy Fiantrana"

Lò-amy

Ny dikan'io anarana io dia "tsy oloko." Afaka misafidy ny haneho ny dikan'ilay anarana ny mpandika teny. Jereo ny nandikanao izay ao amin'ny 1:8. DH: "Tsy Oloko"

Hosea 3

Hosea 3:1

Mandehana indray, mitiava vehivavy iray, izay notiavin'ny vadiny, kanefa mpijangajanga

Miverina maneho ny ao amin'ny 1:1 indray io. Miteny amin'i Hosea mba hitia vehivavy mpijangajanga indray Yaveh.

Tiavo tahaka ny itiavako, Yaveh, ny vahoakan'Israely izy

Amin'ny fitiavana ilay vehivavy mpijangajana, dia ho ohatry ny fitiavan'i Yaveh an'Israely i Hosea.

mihodina ho amin'ny andriamani-kafa sy mankafy mofo vita amin'ny voaloboka aza izy ireo

Nihinana mofo voaloboka na ampempan'aviavy ny olona nandritra ny firavoravoana izay nanompoan'izy ireo ny andriamanitra sandok'izy ireo.

sekely volafotsy dimy ambin'ny folo ho Ahy sy vary hordea homera iray sy tapany

Io no sarany aloa hividianana andevo.

volafotsy dimy ambin'ny folo

"volafotsy 15"

Hosea 3:4

Fa ireo olon'Israely dia hiaina andro maro tsy misy mpanjaka, andrian-dahy, sorona, andry vato, efoda na sampin-trano

Tahaka ny niainan'i Hosea tsy niaraka tamin'ny vadiny satria nijangajanga, dia hiaina tsy hisy mpanjaka sy tsy hanompo an'Andriamanitra ihany koa Israely, satria nanao fanompoan-tsampy.

hitady an'i Yaveh Andriamanitr'izy ireo

Eto ny hoe "hitady" dia midika fa mangataka an'Andriamanitra mba hanaiky azy ireo sy ny fivavahany izy ireo.

Davida mpanjakan'izy ireo

Eto "Davida" dia maneho ny taranak'i Davida rehetra. DH: "taranak'i Davida mba ho mpanjakan'izy ireo"

amin'ireo andro farany

Eto "ireo andro farany" dia ilazana ny fe-potoana amin'ny ho avy. DH: "amin'ny ho avy"

ho avy amin-kovitra eo anatrehan'i Yaveh sy ny hatsarany izy ireo

Eto ny hoe "amin-kovitra" dia ilazana ny fahatairana sy ny fanetre-tena. DH: "hiverina amin'i Yaveh izy ireo ka hanetry tena, hanaja Azy, ary hangataka ny fitahiany"

Hosea 4

Hosea 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity toko ity no manomboka ny adin'i Yaveh amin'ireo Israelita tsy mahatoky.

Manao fitoriana amin'ny mponin'ny tany i Yaveh

Ny fanambaran'i Yaveh fa ny vahoakan'Israely dia nanota taminy ary nivadika tamin'ny fanekeny dia resahina toy ny hoe miampanga azy ireo any amin'ny fitsarana Yaveh.

fitoriana

Io dia fitarainana ataon'ny olona iray amin'ny olona iray hafa any amin'ny fitsarana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:2

Nopotehan'ny vahoaka ny fatotra rehetra

Eto ny "fatotra" dia ilazana ny fetra izay omen'ny lalàna alalana. DH: "Tsy nankatoa ny lalàna tamin'izay mety ho fomba rehetra ny olona"

fandatsahan-drà miampy fandatsahan-drà

Eto ny "fandatsahan-drà" dia ilazana ny "famonoana olona" izay matetika dia maratra ilay lasibatra. DH: "mandatsa-drà aorian'ny iray hafa izy ireo"

Hosea 4:3

Ka mihamaina ny tany

Ilazana ny hai-tany io fomba fiteny io, rehefa tsy misy orana milatsaka mandritra ny fotoana ela.

ketraka

miha-osa ary maty nohon'ny aretina na tsy fahampian-tsakafo

dia esorina

Io dia azo atao hoe DH: "maty"

Hosea 4:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

fitoriana

Io dia fitarainana ataon'ny olona iray amin'ny olona iray hafa any amin'ny fitsarana.

aza mamela na iza na iza hiampanga ny hafa

Tsy tokony hisy hiampanga ny hafa ny amin'ny inona na inona satria samy meloka nohon'ny zavatra iray avokoa ny olon-drehetra.

Ho tafintohina ianareo mpisorona

Eto ny hoe "tafintohina" dia midika tsy fankatoavana an'Andriamanitra na mitsahatra tsy matoky Azy mihitsy aza.

ho potehiko ny reninareo

Eto ny "reny" dia manondro ny firenen'Israely. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:2.

Hosea 4:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny 4:6, Yaveh dia miresaka amin'ny mpisorona momba ny vahoakan'Israely. Saingy ao amin'ny 47, dia miresaka momba ireo mpisorona Izy, fa tsy amin'izy ireo. Azon'ny mpandika teny ny manaraka ny ohatra ao amin'ny UDB, izay mamaritra an'i Yaveh ho miresaka amin'ny mpisorona ihany koa ao amin'ny 4:7.

Ringana ny oloko nohon'ny tsy fahampian'ny fahalalana

Io dia azo atao hoe DH: "Ringana ny oloko satria ianreo, mpisorona, dia tsy nampianatra tsara azy ireo momba Ahy hany ka tsy mankatoa Ahy izy ireo"

fahalalana

Eto ny "fahalalana" dia ilazana ny fahalalana an'Andriamanitra.

Natakalon'izy ireo henatra ny voninahitr'izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny "voninahitra" dia ilazana an'i Yaveh, ary ny "henatra" dia ilazana ireo sampy. DH: "Nitsahatra tsy nanompo Ahy, ilay Andriamanitra be voninahitra izy ireo, ary manompo sampy mahamenatra ankehitriny" na 2) ny dikan-teny sasany dia mandika izany hoe "hatakaloko henatra ny voninahiny." Midika izany fa ho esorin'i Yaveh ireo zavatra izay omen'ireo mpisorona voninahitra ary hataony menatra ireo mpisorona.

Hosea 4:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka momba ireo mpisorona i Yaveh.

Mihinana ny fahotan'ny vahoakako izy ireo

Rehefa nanota ny olona, dia nanolotra sorona mba hamelan'Andriamanitra azy ireo. Navela hihinana ireo sorona ireo ny mpisorona. Ny fihinanan'ny mpisorona ireo sorona nohon'ny ota ireo dia resahina toy ny hoe tena mihinana ny fahotan'ny olona tokoa izy ireo.

mangetahetan'ny faharatsiany bebe kokoa izy ireo

Tian'ny mpisorona mba hanota bebe kokoa ny olona mba hanoloran'izy ireo sorona mba hohanin'ny mpisorona.

Hitovy ihany ho an'ny vahoaka sy ho an'ireo mpisorona

"Ho faizana amin'ny fomba mitovy ihany ny vahoaka sy ny mpisorona"

ny fanaony

"ny fahazarany" na "ny fitondran-tenany"

Hosea 4:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

tsy hitombo

"fa tsy hanan-janaka"

nanalavitra an'i Yaveh izy ireo

Nitsahatra tsy nanompo sy nanaraka an'Andriamanitra ny olona.

nanalavitra an'i Yaveh

Afaka manova ny hoe "Yaveh" ho "Izaho" ny mpandika teny, satria Yaveh ilay miteny.

Hosea 4:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

fijangajangana ara-nofo izy ireo, divay, ary divay vaovao, izay nanala ny fahazavan-tsain'izy ireo

Manao firaisana ara-nofo ivelan'ny fanambadiana ny vahoakan'Israely ary misotro divay be tafahoatra. Amin'ny fanaovana ireo fanaony ireo dia nanadino ny didin'i Yaveh izy ireo. Ireo fihetsika ireo dia resahina toy ny hoe olona izay afaka manakana ny hafa tsy hahalala ny mahazava-dehibe ny fankatoavana an'i Yaveh.

ary ny tapa-kazon'izy ireo nanome faminaniana ho azy ireo

Nampiasa tapa-kazo ireo mpanompo sampy mba hanampy amin'ny filazana ny ho avy. Ny tapa-kazo eto dia resahina toy ny hoe olona izay milaza faminaniana.

Fa namitaka azy ireo ny fanahin'ny fijangajangana

Ny fanompoana sampy sy ny fiaraha-mandry amin'ireo mpivaro-tena eo an-tempoly dia nahatonga faniriana tao amin'ny vahoakan'Israely hanota amin'i Yaveh hatrany tamin'ireo fomba ireo. Eto ny "fanahy" dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mandresy lahatra ny hafa tsy hankatoa an'i Yaveh.

namitaka

nandresy lahatra ny olona mba hanota

Hosea 4:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

eny an-tampon-tendrombohitra ... havoana

Efa nahazatra an'ireo vahoaka ny mametraka sampy teo amin'ireo toerana ireo, izay nantsoina matetika hoe "toerana avo" ao amin'ny Testamenta Taloha.

mpivaro-tena masina

Ireo dia vehivavy izay nanao firaisana tamin'ny lehilahy izay tonga hanompo ireo sampy sasany. Noraisina ho toy ny fanao masina ho voninahitr'ireo andriamanitra sandoka izany.

Koa ho atsipy any ity vahoaka izay tsy mahalala ity

Haringan'i Yaveh ny firenen'Israely satria tsy mahazo na mankatoa ny didin'Andriamanitra izy ireo.

Hosea 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'i Joda sy Israely i Yaveh.

enga anie Joda tsy ho tonga meloka

Fantatr'Andriamanitra ny fahatongavan'Israely ho mpanota ary tsy tiany hanao tahaka izany i Joda.

Aza mandeha any Gilgala, ianao ry vahoaka; aza mandeha miakatra any Betavena

Ampitandremana ireo vahoakan'i Joda mba tsy handeha any amin'ireo tanànan'i Gilgala na Beta mba hanompo sampy eo amin'ireo toerana ireo. Taloha Gilgala dia efa toerana nanompoana an'i Yaveh, saingy lasa toerana fanompoan-tsampy izany.

Betavena

Tanàna iray teo amin'ny fari-tany teo anelanelan'ny fanjakana tavaratr'Israely sy ny fokon'i Benjamina any amin'ny fanjakana tatsimo izany.

tahaka ny ombivavy mafy loha

Ampitahaina amin'ny vantotr'omby vavay izay tsy hankatoa ny tompony Israely.

Ahoana no hitondran'i Yaveh azy ireo eny amin'ny fihinanam-bilona tahaka ny zanak'ondry any amin'ny tanin'ahitra?

Mampiasa fanontaniana i Yaveh mba hanindriana fa tsy afaka manohy mikarakara ny vahoaka Izy satria mafy loha izy ireo. Ny tsy fiahian'i Yaveh ny olony intsony dia resahina toy ny hoe mpiandry ondry izay tsy afaka mitondra ireo zanak'ondriny ho any an-tsaha mba hihinana Izy satria mafy loha ireo. DH: "tsy hiandry vahoaka mafy loha Yaveh." na "Noho izany Yaveh dia tsy hanohy hikarakara azy ireo"

Ahoana no hitondran'i Yaveh

Io dia azo atao hoe DH: "Ahoana no hitondrako"

Hosea 4:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

Nampiray ny tenany tamin'ireo sampy i Efraima; avelao ho irery izy

Eto "Efraima" dia manondro ireo olona any amin'ny fanjakana tavaratr'Israely. Nisafidy ny hanompo sampy izy ireo, fa tsy Yaveh. Mandidy an'i Hosea mba tsy hiezaka ny hanitsy azy ireo Yaveh. Tsy hihaino ny vahoakan'Israely.

mankafy fatratra ny henatr'izy ireo ny mpanapany

Tsy menatra ny ataony ireo mpanapaka rehefa manompo sampy ary miala amin'i Yaveh.

Handrakotra azy ireo amin'ny elany ny rivotra

Eto ny "rivotra" dia maneho ny fitsaran'Andriamanitra sy ny fahatezerany amin'ny firenen'Israely. Havelan'i Yaveh haka azy ireo ho babo ny tafika fahavalony.

Hosea 5

Hosea 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

Fa efa fandrika tany Mizpa ianao ary harato nivelatra teo amin'ny Tabara

Ny fandrika sy ny harato dia samy zavatra ampiasaina hahazoana haza. Amin'ity toe-javatra ity, ireo mpisorona sy ny fianakavian'ny mpanjaka dia namisavisa fomba ahafahana manalavitra ny olona amin'i Yaveh, ary maningotra azy ireo ho amin'ny fanompoan-tsampy. Mizpa sy Tabara dia toerana fanompoan-tsampy tao amin'ny tanin'Israely.

Ireo mpikomy dia mikiry fatratra amin'ny famonoana

Eto ny "mpikomy" dia manondro ireo rehetra izay niala tamin'i Yaveh, ary ny "mikiry fatratra amin'ny famonoana" dia mety manondro ny famonoana olona tsy manan-tsiny, na ny famonoana biby aterina ho an'ireo sampy.

Ireo mpikomy

Azon'ny mpandika teny aseho amin'ny hoe "Ianareo mpikony" io, satria tena miresaka amin'ireo vahoakan'Israely mpikomy tokoa Yaveh.

amin'ny famonoana

Ny dikan-teny vaovao sasany dia mandika ny teny Hebreo mba hilazana ny faharatsiana.

Izaho no hanasazy azy rehetra ireo

Azon'ny mpandika teny atao ny manao izany hoe "Ho saziako ianareo rehetra."

Hosea 5:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

Fantatro Efraima, ary Israely tsy miafina amiko

Eto "Efraima" sy "Israely" dia samy manondro ireo olona izay mipetraka any amin'ny fanjakana tavaratr'Isrely. Eto Andriamanitra dia milaza fa fantany hoe toy ny ahoana izy ireo ary inona no ataony.

Ry Efraima, ankehitriny ianao dia tonga toy ny mpivaro-tena

Toy ny hoe mpivaro-tena no anehoana an'i Efraima satria lasa tsy nahatoky tamin'Andriamanitra ny olona, tahaka ny mpijangajana izay tsy mahatoky amin'ny izay lehilahy rehetra.

satria ny fanahin'ny fijangajangana no ao amin'izy ireo

Midika izany fa manam-paniriana ny tsy hahatoky amin'Andriamanitra izy ireo. Te hanompo sampy izy ireo.

hiverina amin'Andriamanitra ... tsy fantatr'izy ireo Yaveh

Azon'ny mpandika teny atao ny manao izany hoe "hiverina amiko ... tsy mahafantatra Ahy izy ireo." na "hiverina amiko ... tsy mahafantatra Ahy, Yaveh izy ireo."

ary tsy fantatr'izy ireo Yaveh

Tsy mankatoa an'i Yaveh amin'izay mety ho fomba rehetra intsony Israely. Tsy manaiky an'i Yaveh ho Andriamaniny izy ireo.

Hosea 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

Ny fireharehan'Israely dia vavolombelona manohitra azy

Ny "fireharehana" dia faritan'ity ho toy ny olona izay mijoro vavolombelona manohitra an'Israely any amin'ny fitsarana. Ny toera feno fieboeboan'izy ireo sy ny fitondran-tenany dua mampiseho fa meloka nohon'ny tsy fankatoavana an'i Yaveh intsony izy ireo.

koa ho tafintohina amin'ny fahamelohan'izy ireo Israely sy Efraima; ary Joda ihany koa dia ho tafintohina miaraka amin'izy ireo

Ho lasa tsy mpakatoa an'Andriamanitra tanteraka ireo fanjakana roa nohon'ny fieboeboan'izy ireo sy ny fahotany.

Tsy nahatoky an'i Yaveh izy ireo, fa niteraka zaza tsy araka ny lalàna izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) midika izany fa nanambady olona avy any amin'ny firenen-kafa ireo Israelita ary manan-janaka amin'izy ireo na 2) midika izany fa tsy nahatoky tamin'i Yaveh ireo ray aman-dreny Israelita ary nampianatra ny zanany hanompo sampy.

ankehitriny ny firavoravoan'ny voaloham-bolana no handevona azy ireo mbamin'ireo sahany

Tokony hanao fankalazana ireo vahoakan'Israely mandritra ny volana vaovao. Eto ity fiteny ity dia toa mamaritra ny firavoravoan'ny voaloham-bolana ho biby izay hihinana ny vahoaka sy ny sahany. Na izany aza, sarotra ny mandika io fiteny io; maro ny dikan-teny mandika izany fa tsy dia manisy hevitra loatra. Na eo aza izany, ny fehin-kevitra amin'izany dia azo antoka fa hanafay ny vahoaka nohon'ny tsy fahatokiany aminy Yaveh.

Hosea 5:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

Tsofy ao Gibea ny anjomara, ary ao Rama ny trompetra

Eto ny "anjomara" sy "trompetra" dia mitovy hevitra ihany. Io didy io dia omena ny olon'i Gibea sy Rama mba hanindriana fa tamy fahavalo.

Manaova hiakiakan'ady ao Betavena hoe: 'Hanaraka anao izahay ry Benjamina!'

Io dia mety hoe fangatahana mba hitarihan'ireo miaramila ao amin'ny fokon'i Benjamina ny olona ho any an'ady. Saingy ny dikan-teny vaovao dia manao ezaka samihafa handikana io fiteny io.

Betavena

Tanàna iray teo amin'ny fari-tany teo anelanelan'ny fanjakana tavaratr'Israely sy ny fokon'i Benjamina any amin'ny fanjakana tatsimo izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:15.

Teo amin'ireo fokon'Israely no nanambarako izay tsy maintsy hitranga

"Hataoko amin'ireo fokon'Israely izay nambarako"

Hosea 5:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'i Joda sy Israely i Yaveh.

Ireo mpitarik'i Joda dia toy ireo izay mamindra fefy vato

Ny "mamindra fefy vato" dia ilazana ny famindrana ny mari-tany izay nanamarika ny fetran'ny tany sasany, izay heloka teo amin'ny lalàn'ny Israelita.

Hararako toy ny rano amin'izy ireo ny fahavinirako

Ny fahatezeran'i Yaveh amin'i Joda dia ho tahaka ny rano lehibe mandriaka izay hamotika azy ireo. Ao amin'ny soratra masina, ny toetoetra ara-moraly sy fihetseham-po matetika dia resahina toy ny hoe rano.

Torotoro Efraima; torotoron'ny fitsarana izy

Natao indroa io teny io mba ho fanamafisan-kevitra. Eto ny "Efraima" dia manondro ireo olona ao amin'ny fanjakana tavaratr'Israely. DH: "Ho faiziko mafy ireo vahoakan'Israely"

hanaraka sampy

Eto ny hoe "manaraka" dia maneho hevitra fanompoana.

sampy

Ny teny Hebreo izay nadika hoe "sampy" eto dia tsy hay mazava ny heviny, ary izany dia adikan'ny dikan-teny vaovao amin'ny fomba maro samihafa.

Hosea 5:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'i Joda sy Israely i Yaveh.

ho toy ny kalalao amin'i Efraima Aho, ary tahaka ny bobongolo amin'ny ankohonan'i Joda

Ny kalalao eo amin'ny ravin-damba sy ny bobongolo eo amin'ny hazo sia samy manimba. Samy ho potehin'i Yaveh ireo firenena ireo.

kalalao ... bobongolo

adika amin'ny fomba samihafa ireo teny roa ireo satria tsy mazava tsara na mivelatra be ny hevitry amin'ny teny Hebreo.

Rehefa hitan'i Efraima ny aretiny, ary hitan'i Joda ny ratrany

Samy nahalala fa tandindonin-doza na i Efraima (ilay fanjakana tavaratr'Israely) na Joda (ilay fanjakana tatsimon'Israely).

ia nandeha tany Asyria i Efraima, ary Joda nandefa mpitondra hafatra ho any amin'ilay mpanjaka lehibe

Nangataka fanampiana tamin'i Asyria i Efraima sy Joda fa tsy nangataka tany amin'i Yaveh. Ny "mpanjaka lehibe" dia fiantsoana ilazana ny mpanjakan'i Asyria.

Fa tsy afaka ... izy

Eto "izy" dia manondro ny mpanjakan'i Asyria

Hosea 5:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'i Joda sy Israely i Yaveh.

Koa ho toy ny liona amin'i Efraima Aho

Hanenjika sy hamely an'i Efraima tahaka ny liona Yaveh.

ary ho toy ny liona tanora amin'ny ankohonan'i Joda

Ho entin'i Yaveh tahaka izany i Joda. Mampiseho tsy fahafaliana amin'ny fanjakana tavaratra sy tatsimo Yaveh.

Izaho, eny Izaho

Tsindrian'i Yaveh fa Izy ilay iray izay manao ny fitsarana amin'ny vahoakany.

no hamiravira

Tahaka ny liona mamiravira ny biby hohaniny, dia toy izany no hamiraviran'i Yaveh ny olony lavitry ny fonenany sy ny taniny.

Handeha Aho ary hiverina any amin'ny toerako

Handao ny olony mpikomy Yaveh.

ka hitady ny tavako

miezaka mankeo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra amin'ny fivavahana sy sorona. DH: "ary hangataka Ahy hihaino azy ireo"

Hosea 6

Hosea 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miaiky ny filan'izy ireo mibebaka ny vahoakan'Israely.

Fa efa nanorotoro antsika Izy ... nandratra antsika Izy

Nofaizin'Andriamanitra ny vahoakan'Israely satria tsy nankatoa Azy sady nanompo sampy.

hanasitrana antsika .... hamehy ny ferintsika

Mino Israely fa hamindra fo amin'izy ireo Andriamanitra rehefa mibebaka izy ireo ary hanafaka azy ireo amin'ny fahoriany Izy.

Afaka roa andro dia hamelona antsika indray Izy; hanangana antsika Izy amin'ny andro fahatelo

Io dia manondro fe-potoana fohy. Mino Israely fa ho avy malaky hanavotra azy ireo amin'ny fahavalony Yaveh.

roa andro ... andro fahatelo

"2 andro ... andro faha 3"

Aoka hahafantatra an'i Yaveh isika

Eto ny hoe "hahafantatra" dia tsy midika fianarana ny toetra sy ny lalàn'Andriamanitra fotsiny, fa fahatongavana ho mahatoky aminy ihany ko.

Ny fiposahany dia azo antoka tahaka ny mangiran-dratsy

Ho avy hanampy ny olony tahaka ny tsy maintsy hiposahan'ny masoandro amin'ny maraina Yaveh.

Hosea 6:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miteny Yaveh.

inona no hataoko miaraka aminao?

Asehon'Andriamanitra fa ny vita hatreo faharetany ary ny fitsarana sisa no tavela. DH: "sarotra ny mahalala ny tokony hatao aminareo!"

Koa notapahiko ho potika tamin'ny alalan'ireo mpaminany izy ireo

Amin'ny alalan'ireo mpaminaniny, Yaveh dia nanambara fandringanana tamin'ny fireneny mpikomy. Ny fandringanana, izay antsoina hoe "fikapakapana" eto, dia azo antoka tahaka ny fanamelohana.

Ireo lalànao dia toy ny hazavana izay mamirapiratra

Eto Hosea mpaminany dia miresaka amin'Andriamanitra. Ny mety tiany ho lazaina dia rehefa mandidy ny ahafatesan'ny olona iray ho famaizana Andriamanitra, dia tahaka ny varatra izay mipoaka. Na ny mety tiany ho lazaina dia mamela ny olona hahalala ny marina ny didy, tahaka ny fahazavana izay mahatonga ny zavatra ho hita.

Ireo lalànao

"Ireo lalàn'i Yaveh"

Hosea 6:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Fa fahatokiana no iriako fa tsy sorona

Io firafitry ny fehezanteny io amin'ny teny Hebreo dia maneho ny hevitry ny hoe "mihoatra noho ny," tahaka ny asehon'ny andalan-teny faharoa ("ary ny fahafantarana an'Andriamanitra noho ny fanatitra dorana"). DH: "Fa fahatokiana no iriako mihoatra noho ny sorona"

Toa an'i Adama

Ireo mety ho heviny dia 1) manondro an'i Adama, ilay lehilahy voalohany io na 2) io dia fibangoan-teny ilazana ireo olona izay monina ao amina tanàna ao Israely izay antsoina hoe Adama. DH: "Tahaka ny vahoaka ao amin'ny tanànan'i Adama" na 3) manondro ny olona amin'ny ankapobeny io. Ny teny hoe "Adama" dia midika hoe "olona" na "olombelona." DH: "tahaka ny olombelona rehetra"

Hosea 6:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Gileada dia tanànan'ny ... dian-tongotra mihoson-drà

Ny hoe "dian-tongotra mihoson-drà" dia mety ilazana ireo mpanao ratsy sy ny famonoany olona.

no hikambanan'ireo andiana mpisorona hamono olona any amin'ny lalana mankany Sekema

Tsy hay izay tondroin'io. Tena meloka nohon'ny famelezana olona teny an-dalana mankany Sekema tokoa ve ireo mpisorona, izay ivon'ny fivavahana sy ny politika lehibe? Sa ambaran'ny mpaminany ve fa "namono" ny fahalalana sy ny fanompoana marina an'i Yaveh ireo mpisorona? Tsara ny mandika ity fiteny ity amin'ny fomba mivelatra araka izay azo atao.

Hosea 6:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

ny fivarotan-tenan'i Efraima

Eto ny "fivarotan-tena" dia ilazana ny fanompoan'i Efraima ireo andriamanitra sandoka.

Israely dia nanjary naloto

Lasa tsy azo ekena amin'Andriamanitra i Israely nohon'ny ataony.

Fa ho anao ihany koa, ry Joda, dia efa voatondro ny fotoam-pijinjana

Io dia azo atao hoe DH: "Efa nanendry fotoam-pijinjana ho anao ihany koa Aho, ry Joda"

fotoam-pijinjana

Eto ny "fijinjana" dia ilazana ny fitsarana faran'Andriamanitra eo amin'Israely sy Joda.

haren'ny

fanambinana sy filaminana

Hosea 7

Hosea 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

te-hanasitrana an'Israely Aho

Ny fampakatoavana an'Israely an'Andriamanitra sy ny fanaovana azy ho mpandray ny fitahiany dia resahina toy ny hoe fanasitranana.

satria mamitaka izy ireo

Mivarotra vokatra amin'ny fomba tsy marina ny olona.

andiana mpandroba

Izany dia vondron'olona izay mamely ny hafa tsy ahoan-tsy ahoana.

mihodidina eo amin'izy ireo ny asany

Ny asa ratsin'ny olona dia mety ho resahina toy ny hoe olona hafa izay vonona ny hiampanga azy ireo ny amin'ny helony.

manoloana ny tavako ireo

Ny "tava" dia maneho ny fanatrehan'Andriamanitra, na ny fahafantaran'Andriamanitra. Ireo "vavolombelona," izany hoe, ireo asa ratsy, dia eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra mba hitondra ny fiampangany.

Hosea 7:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh. Tsy mazava tsara ny lahatsoratra Hebreo any amin'ny toerana samihafa. Na izany aza, maro ny olona no mandika izany ho toy ny mamaritra an'ireo manam-pahefan'ny mpanjaka ho tsy mahatoky amin'Andriamanitra, ary mitetika ny hamono ny mpanjaka ihany koa, ary avy eo dia manatanteraka ny tetiny. Toa efa nitranga tsy indray tsy indroa izany. Ireo heloka ireo dia ambara mba ho ohatra fanehoana ny faharatsiana izay mandifotra ny firenena.

Izy rehetra dia mpijangajanga

Nanao fijangajangana ara-panahy tamin'ny fanompoan-tsampy sy ny tsy fahatokiana tamin'i Yaveh ny olona. Mety ho nampirafy ny vadiny tamin'ny fiarahana tamin'olon-kafa ihany koa izy ireo.

tahaka ny lafaoro nafanain'ny mpanao mofo

Midika izany fa nanam-paniriana mafy ny hanao ratsy ny olona. DH: "tahaka ny fatana izay hafanain'ny mpanao mofo"

famolavolana ny foto-koba

Isan'ireo dingana fanaovana mofo izany.

Tamin'ny andron'ny mpanjakantsika

Mety ho firavoravoana nataon'ny mpanjaka izany.

Naninjitra ny tanany

Mety midika fikambanana na fiombonana amin'ny olona iray. Midika izany fa mikambana amin'ny manam-pahefany mba hanisratsira ireo zavatra tsy tokony hamavoina, eny na Andriamanitra mihitsy aza ny mpanjaka.

Hosea 7:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Faritana eto ny fanaovan'ireo manam-pahefana tetika. Ny hatezeran'izy ireo no manosika azy hamono ny mpanjaka.

Fa amin'ny fo toy ny lafaoro

Midika izany fa tahaka ny firehitry ny afo ao am-patana, no fanirian'ireo olona ireo mafy any anatiny.

Mirehitra ... ny fahatezeran'izy ireo

Ny teny hoe "mirehitra" dia midika hoe misy zavatra mirehitra tsimoramora tsy misy lela afo. DH: "Mitombo tsimoramora ny hatezerany"

mirehitra toy ny afo midedadeda izany

Ny haben'ny fahatezeran'izy ireo dia resahina toy ny hoe afo mahamay tokoa. DH: "miha-henjana tokoa izany"

Izy rehetra dia mafana tahaka ny lafaoro

Io dia mampitaha ny hatezeran'izy ireo amin'ny hafanana avy amin'ny lafaoro.

mandrapaka ireo izay manapaka eo amin'izy ireo

Toa midika izany fa mamono ny mpanjaka ireo manam-pahefan'ny fitsarana.

Hosea 7:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Nifangaro tamin'ireo olona i Efraima

Mety hilazana ny ezaka nataon'ireo mpanjakan'ny fanjakana tavaratra mba hikambanana amin'ny firenena hafa ho fiarovana amin'ny fanafihana io.

Mofomamy fisaka izay tsy mbola navadika i Efraima

Eto ny hoe "Efraima" dia manondro ny fanjakana tavaratr'Isarely. Malemy io firenena io, tahaka ny mofo fisaka izay tsy nataon'ny mpanao mofo nisosona tao am-patana mba ho mafy kokoa. DH: "Tahaka ny mofo izay tsy nisy namadika ny vahoakan'i Efraima"

Volo fotsy no mifafy eo aminy

Eto ny "volo fotsy" dia ilazana ny fahanterana.

nefa tsy fantany izany

Na eo aza izany, io "fahanterana" io dia mazava fa fomba ilazana fa miha-osa hatrany ny fanjakana tavaratr'Israely, satria tsy hain'ilay firenena fa "antitra" izy.

Hosea 7:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Ny avonavon'Israely dia vavolombelona miampanga azy

Izany dia mamaritra ny "avonavona" ho tahaka ny olona izay mijoro vavolombelona miampanga ny vahoakan'Israely eo amin'ny fitsarana.

na nitady Azy

Ny tsy firaharahian'Israely an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe very Izy ary tsy niezaka ny hitady Azy izy ireo. DH: "na niezaka ny hisarika Azy hihaino azy ireo"

na dia teo aza izany rehetra izany

Eto "izany" dia manondro an'Andriamanitra mamela ny vahiny handresy azy ireo ka hahatonga azy ireo ho osa.

Efraima dia toy ny voromailala, minomino foana ary tsy misy saina

Ny voromailala dia noheverina ho vorona adaladala.

Egypta ... Asyria

Firenena matanjaka izay azon'Israely nangatahana fanampiana ireo.

Hosea 7:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

ho velariko eo amin'izy ireo ny haratoko

Fomba fihazana vorona izany. Manohy mampitaha ny olon'Israely amin'ny voromailala Yaveh. Rehefa mankany Egypta na Asyria hitady fanampiana izy ireo, dia ho faiziní Yaveh.

hampidiniko toy ny voron'ny lanitra izy ireo

Miresaka momba ny fomba hitsarany an'Israely tahaka ny vorona izay ho azony ao anaty harato Yaveh. DH: "Hihaza azy ireo tahaka ny vorona Aho" na "Ho azoko tahaka ny fahazoan'ny mpihaza vorona izy ireo"

amin'ny firohotany

Manitatra ilay fampitahana momba ny vorona io fiteny io.

Hosea 7:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

midradradradra eo am-pandriany

Efa nahazatra an'ireo mpanompo sampy ny mihinana sakafo ara-pomba eo am-pipetrahana eo am-pandriana.

ary mivily miala Amiko

Eto ny tsy fanompoana an'Andriamanitra intsony dia resahina toy ny hoe miala aminy. DH: "ary tsy manompo Ahy intsony"

Na dia nampianatra azy ireo sy nanamafy ny sandriny aza Aho

Mety ho sarinteny amin'ny maha-miaramila io, izy hampianaran'Andriamanitra an'ireo Israelita hitia Azy sy hankatoa Azy, ary resahina toy ny hoe manofana ny olony ho amin'ny ady Izy.

Hosea 7:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Toy ny tsipìka miraviravy izy ireo

Izany hoe, tsy misy tady fitifirana ny tsipìka, na tsy mihinjitra izany.

nohon'ny fitenenam-poan'ireo lelany ny manam-pahefan'izy ireo

Eto ny "lela" dia ilazana izay lazain'ireo manam-pahefana. DH: "satria maniratsira Ahy izy ireo" na "satria manozona Ahy izy ireo"

Izany no ho zary fanesoan'izy ireo ao amin'ny tany Egypta

"Izany no antony hanesoan'i Egypta sy hiomehezany an'Israely"

Hosea 8

Hosea 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba ny fiavian'ny tafika Asyriana hanafika ny fanjakana tavaratra Yaveh.

Misy voromahery tonga eo amin'ny tranon'i Yaveh

Ny voromahery, izay vorona mpihaza, matetika dia ilazana ireo fahavalon'Israely. DH: "Tahaka ny fihazan'ny voromahery ny biby hafa, no hiavian'ny fahavalon'Israely hambabo ny oloko"

nandika ny fanekeko

Eto ny hoe "nandika" dia midika hoe "tsy nankatoa."

mahafantatra Anao.

"mahatoky aminao"

Hosea 8:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

nefa izany dia mba hamongorona azy ireo ihany

Io dia azo atao hoe DH: "fa ho ringaniko ireo olona no ho vokatr'izany"

Nolavina ny zanak'ombinao, ry Samaria

Ireo mety ho heviny dia 1) ilay mpaminany no miteny na 2) Yaveh no mitny. DH: "Izaho mihitsy no nandà ny zanak'ombinao, ry Samaria"

ny zanak'ombinao

Jeroboama Faharoa mpanjaka'Israely dia nanao sampy volamena izay miendrika zanak'omby ary nametraka izany mba hanompoan'ireo vahoakan'ny fanjakany azy. Resahin'i Yaveh toy ny hoe ilay zanak'omby mihitsy ny fivavahan'izy ireo. DH: "anao satria manompo sampy zanak'omby ianao"

Mirehitra amin'ireo olona ireo ny fahatezerako

Matetika ny fahatezerana dia resahina toy ny hoe afo. DH: "Tezitra mafy amin'ireo olona ireo Aho"

Fa mandra-pahoviana no hijanona ho meloka?

Mametraka io fanontaniana io Yaveh mba hanehoana ny fahatezerany amin'ny fahalotoan'ny vahoakany. "Tezitra amin'ireo olona ireo Aho satria tsy mba manam-paniriana ny ho tsy manan-tsiny izy ireo."

Hosea 8:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Fa ny olona mamafy rivotra dia mijinja tadio

Ny mamafy na mamboly rivotra dia manao zavatra amin'ny tsy misy dikany na amin'ny fomba mamotika. Ny hoe mijinja tadio dia mizaka ny loza avy amin'ny zavatra iray izay natao.

Tsy misy salohiny ny vary maniry eny an-tsaha

Ny "salohy" dia ilazana ny ampahany eo amin'ny zava-maniry izay anirian'ny voa. Ny taho tsy misy salohiny dia tsy manana na inona na inona homena ny mpamboly. Tahaka izany ihany, tsy mba hitondra voka-tsoa ny ataon'Israely.

Raha tonga matoy izany, dia handrapaka izany ny vahiny

Raha misy miafara amin'ny zavatra tsara ny iray amin'izay ataon'Isarely, dia ho avy ka haka izany amin'izy ireo ny fahavalon'Israely.

Hosea 8:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

voatelina Israely

Ny hoe "voatelina" dia midika ho resy na nalaina ho babo. Io dia azo atao hoe DH: "Nentin'ireo fahavalon'Israely tany an-tany hafa ireo Israelita"

tahaka ny ampondra-dia mandeha irery

Matetika ny olona dia mihevitra ny ampondra ho mafy loha. Midika izany fa tsy nanaiky hihaino an'i Yaveh ny vahoakan'Isarely fa nandeha tany amin'ny vahoakan'Israely hitady fanampiana kosa.

Na dia efa nanakarama olon-tiana eo amin'ireo firenena aza izy ireo

Ny fiaraisan'i Efraima tamin'ny firenena hafa dia resahina toy ny hoe nanakarama azy ireo ho lasa mpivaro-tena ho an'i Efraima izy ireo. DH: "Niezaka nanakarama firenena hafa hiaro azy ireo ny vahoakan'Israely"

nohon'ny fampahorian'ny mpanjakan'ireo andrian-dahy

Izany hoe, satria hampijaly ny olona ny mpanjaka Asyriana, izay antsoina ihany koa hoe "ilay Mpanjaka Lehibe."

Hosea 8:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Afaka nanoratra ny lalàko indray alina ho azy ireo Aho

Midika izany fa efa nomen'i Yaveh an'Israely tamin'ny alalan'ireo mpaminany ny lalàny ary nambarany tamin'izy ireo efa impiry izay nandrasany tamin'izy ireo.

indray alina

"10.000"

Hosea 8:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Hiverina any Egypta izy ireo

Nohon'ny amin'ny fahotan'izy ireo, dia halefan'Andriamanitra lavitra ho andevon'ireo Egyptiana ny olony.

Hosea 9

Hosea 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Fa ny famoloana sy ny famiazana dia tsy hamahana azy ireo

Izany dia mamaritra ny famoloana sy ny famiazam-boaloboka toy ny hoe olombelona izay mamahana olona iray. Midika izany fa tsy hanome voa ampy ho kororohina ahazoana izay ilain'ny olona ny fijinjana, ary tsy hanome voaloboka ho fiazina hanaovana divay betsaka izany.

ny famoloana

Ireo dia faritra lehibe izay tsy natao hamoloana vary fotsiny ihany, fa hanaovan'ny fiaraha-monina ireo fombam-pivavahana ihany koe. Ireo mpivaro-tena teo an-tempoly dia tonga teo mba hanampy ireo lehilahy hankalaza ny firavoravoan'ny fijinjana ho an'ny sampy.

handiso fanantenana azy ireo ny divay vaovao

Tsy hisy ranom-boaloboka ampy hanaovana divay.

Hosea 9:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

tanin'i Yaveh

Ity fiteny ity dia manamarika fa mandray ny tanin'Israely ho fananany hatrany Yaveh, fa tsy fananan'ireo Israelita.

sakafo maloto

Izany dia sakafo izay lavin'ireo Israelita tsy hohanina tsotra izao satria hahatonga azy ireo ho tsy azo ekena amin'i Yaveh izany.

Ho toy ny sakafon'ny mpisaona aminy ny soron'izy ireo

Eto ny hoe "sakafon'ny mpisaona" dia ilazana izay hohanin'ny olona rehefa misaona satria naloto sady tsy azo ekena amin'Andriamanitra izy ireo. Midika izany fa raisin'i Yaveh ho maloto ny soron'ny vahoaka ary tsy ho ekeny.

Fa ny sakafon'izy ireo dia ho azy ireo irery ihany; tsy hiditra ny tranon'i Yaveh izany

Hanana sakafo hohanina ireo vahoakan'Israely, saingy tsy ho raisin'i Yaveh ho sorona izany.

tsy hiditra ny tranon'i Yaveh izany

Ny sakafo maloto dia resahina toy ny hoe afaka mifindra toerana ho azy izany. Mazava ho azy, tsy maintsy nentin'ny olona niaraka taminy izany.

Hosea 9:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Inona no ho ataonareo amin'ny andron'ny firavoravoana voatondro, amin'ny andron'ny firavoravoana ho an'i Yaveh?

Ampiasain'i Hosea io fanontaniana io mba hanindriana fa tsy ho afaka hitandrina ny firavoravoana intsony ny olona rehefa mandresy azy ireo ka maka azy ireo ho babo ny fahavalony. DH: "Tsy ho afaka ny hitandrina ny firavoraoana izay notendren'i Yaveh ho anareo ianareo"

andron'ny firavoravoana voatondro ... ny andron'ny firavoravoana ho an'i Yaveh

Samy mitovy hevitra ihany ireo.

raha afa-mandositra amin'ny fandringanana izy ireo

Eto "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "raha tafandositra ianareo"

dia hanangona azy ireo Egypta, ary handevina azy ireo i Memfisa

Egypta sy Memfisa dia manondro ireo olona izay monina ao. DH: "hambabo anareo ny tafik'i Egypta. Ho faty eto ianareo, ary ny olona ao amin'ny tanànan'i Memfisa no handevina anareo"

Raha ny amin'ireo harena volafotsin'izy ireo—ho lasan'ny tsilo maranitra ireo

Ny tsilo maniry eo amin'ny toerana nitehirizan'ny Israelita ny volafotsiny dia resahina toy ny hoe olona fahavalo izay haka ny fananan-tsarobidin'ireo Israelita ho azy manokana. DH: "Haniry eo amin'izay hitehirizan'izy ireo ny harena volafitsiny ny tsilo maranitra"

ho lasan'ny tsilo maranitra ireo, ary hameno ny lain'izy ireo ny tsilo

Eto ny "tsilo maranitra" sy "tsilo" dia mitovy hevitra ihany. Ny fisian'ny tsilo maniry dia maneho tany izay lasa lao ary tahaka ny tany efitra.

ny lain'izy ireo

Eto ny "lay" dia maneho ny fonenan'ireo Israelita.

Hosea 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Ho tonga ny andro famaizana; tonga ny andro famaliana.

Milaza ireo teny roa mitovy ireo i Hosea mba hanindriana fa hitsara ny vahoakan'Israely nohon'ny asa ratsiny tsy ho ela Yaveh.

Adala ny mpaminany, ary very saina ny olona manana aingam-panahy

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ireo mety ho heviny dia 1) noraisin'ny olona ho adala ireo mpaminany na 2) lasa adala ireo mpaminany nohon'ny fahotana izay nataon'ny olona.

Adala ny mpaminany, ary very saina ny olona azon-tsindrimandry

Eto ny "mpaminany" sy ny "olona azon-tsindrimandry" dia midika olona izay milaza fa mahazo hafatra avy amin'Andriamanitra. Ny hevitra ambadik'izany dia mpaminany sandoka ireo olona ireo ary nihevitra ho nahazo hafatra avy amin'Andriamanitra fotsiny.

nohon'ny helokareo lehibe sy fandrafianareo lehibe

Ny andian-teny hoe "heloka lehibe" sy "fandrafiana lehibe" dia mitovy hevitra ihany. Ny helok'ireo olona ireo dia niseho tamin'ny fandrafiana an'i Yaveh sy ireo mpaminaniny.

Hosea 9:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Ny mpaminany no mpiambina an'i Efraima ho an'ny Andriamanitro

Ny "mpiambina" dia mitazana any ivelan'ny tanàna hijery raha misy loza tamy. Ny mpaminany mampitandrina ny olona rehefa manota sy ambava-lozan'ny ho faizin'ny Andriamaniny dia resahina toy ny hoe mpiambina ny tanàna. DH: "Tahaka ny mpiambina eo amin'ny Efraima ho an'Andriamanitra ny mpaminany"

Ny mpaminany no mpiambina an'i Efraima ho an'ny Andriamanitro

Ny dikan-teny sasany dia maandika io andalan-teny io hoe "Mpiambina an'i Efraima ny mpaminany miaraka amin'ny Andriamanitro"

Ny mpaminany no

Ilazana ny mpamianany amin'ny ankapobeny izay notendren'i Yaveh io. DH: "Ireo mpaminany no" na "ireo mpaminany marina no"

Efraima

Eto "Efraima" dia manondro ny vahoakan'Israely rehetra.

Fa misy fandri-borona amin'ny lalany rehetra

Ny "fandri-borona" dia fandrika ampiasaina ahazoana vorona. Midika izany fa ny vahoakan'Israely dia manao izay rehetra vitany mba hanakanana ny mpaminanin'i Yaveh. DH: "mamela-pandrika ho azy na aiza na aiza alehany" na "manao izay rehetra vitany ny vahoaka mba hanisiana ratsy azy"

Efa nanimba toetra fatratra toy ny tamin'ny andron'i Gibea izy ireo

"Nanota ny vahoakan'Israely ary lasa simba toetra tokoa tahaka azy ireo tany Gibea fahiny." Mety fanehoana ny fihetsika manafintohina nataon'ny fokon'i Benjamina naverina notantaraina tao amin'ny Mpitsara 19-21 izany.

Hosea 9:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Rehefa nahita an'Israely Aho

Manondro ny fotoana izay nanombohan'i Yaveh ny fiarahanany tamin'ny vahoakan'Israely tamin'ny fanambarana azy ireo ho olony manokana io.

dia toy ny hoe nahita voaloboka tany an'efitra. Toy ny voaloham-boan'ny fotoanan'ny aviavy

Ireo fanambarana roa ireo dia samy manindry mafy ny toe-javatra izay ankasitrahan'i Yaveh. Midika izany fa faly tokoa Andriamanitra fony vao nanomboka ny fiarahany tamin'ny vahoakan'Israely.

Bala-peora

Io dia anaran-tendrombohitra any amin'ny tanin'i Moaba izay nanompoana an'i Bala andriamanitra sandoka.

Hosea 9:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

dia hanidina toy ny vorona ny voninahitr'izy ireo

Ho very avokoa ny zava-drehetran'ny vahoakan'i Efraima, na ny fanjakana tavaratr'Israely, izay mahatonga ny firenena hafa hanaja azy ireo. Hanjavona vetivety ny voninahiny, tahaka ny vorona lasa misidiana. DH: "ho tahaka ny vorona izay lasa misidina ny voninahitr'izy ireo"

rehefa mivadika amin'izy ireo Aho

Rehefa mitsahatra tsy manampy ny fanjakana tavaratra Andriamanitra, dia ho tahaka ny hoe niala mivantana tamin'izy ireo Izy.

Hosea 9:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Efa nahita an'i Efraima Aho, tahaka an'i Tyro, nambolena teo amin'ny tanin'ahitra

Ny hoe "nambolena" dia ilazana ny fipetrahana amin'ny toerana milamina. DH: "Efa tsara tarehy sy nahafinaritra tahaka ny tanànan'i Tyro ny firenen'Israely taloha, tahaka ny hazo izay nambolen'ny olona teny amin'ny tanin'ahitra"

fa Efraima dia hitondra ireo zanany ho any

Ny "zanany" dia ireo olona avy ao amin'izany firenena izany. DH: "saingy hitondra ireo zanany ho any ... ny vahoakan'Israely"

Omeo izy ireo, ry Yaveh—inona no homenao azy ireo

Mampiasa fanontaniana i Hosea mba hanindriana fa tiany mba hanome ny vahoakan'Israely izay mendrika azy ireo Yaveh. DH: "Izao no angatahiko aminao, ry Yaveh, dia ny hanome azy ireo: omeo izy ireo"

nono izay tsy manome ronono

Ny hoe "tsy manome ronono" dia midika fa tapitra aloha loatra ny fitondrana vohoka ary maty ilay zaza. Mangataka ny mba hanaovana ny vehivavin'ny firenena rehetra tahaka izany.

Hosea 9:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

ho roahiko hivoaka ny tranoko izy ireo

Ambaran'i Yaveh fa hanery an'Israely hivoaka ny taniny, dia ny tany Kanana i Yaveh.

ireo manam-pahefan'izy ireo

ireo lehilahy izay manompo ny mpanjaka

Hosea 9:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh ao amin'ny andininy faha 16. Manomboka miteny i Hosea ao amin'ny andininy faha 17.

Misy aretina Efraima, ary maina ny fakan'izy ireo; tsy mamoa ireo

Toy hoe hazo misy aretina izay tsy mamokatra ary vonona ny ho kapaina no firesak'i Yaveh ny vahoakan'Israely. Io dia fanambarana fa nihaosa ny vahoaka, ary tsy ho ela ny fahavalon'izy ireo dia ho avy handresy azy ireo.

Hosea 10

Hosea 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Hosea.

Israely dia voaloboka mandrobona izay mamokatra ny voany

Resahina toy ny vaoloboka izay mamoa be ny Israely. Niroborobo sy natanjaka vetivety ny vahoaka.

voaloboka mandrobona

Mamoa mihoatra ny tokony ho izy io voaloboka io.

Araka ny nitomboan'ny voany ... Araka ny namokaran'ny taniny maro

Ireo dia samy midika fa niroborobo sy niha-natanjaka sy nanan-karena ny vahoaka.

Mamitaka ny fon'izy ireo

Ny "fo" dia maneho ny ao anatin'ny olona. "Mamitaka izy ireo"

ankehitriny dia tsy maintsy hibaby ny helony izy ireo

"ankehitriny no fotoana izay hamaizan'i Yaveh azy ireo nohon'ny fahotany"

Hosea 10:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Hosea.

ary ny mpanjaka—inona no mety ho ataony amintsika?

Hilaza ny mpanjaka fa tsy afaka nanampy azy ireo ny mpanjakany. DH: "Na dia manana mpanjaka aza izy izao, dia tsy afaka hanampy anay."

Niteniteny foana izy ireo

Eto ny "teniteny foana" dia ilazana ny lainga. DH: "Milaza lainga"

Koa nitsimoka tahaka ny ahi-dratsy misy poizina eny am-bavasa eny an-tsaha ny rariny

Izay antsoin'ny olona hoe rariny araka ny lalàna sy amin'ny fanapahana any amin'ny fitsarana dia resahina toy ny hoe zava-maniry mitsimola. DH: "Koa ny fanapahan-kevitr'izy ireo dia tsy marina; fa mampidi-doza kosa"

tahaka ny ahi-dratsy misy poizina eny am-bavasa eny an-tsaha

Miely manerana ny firenen'izy ireo ny lainga sy ny tsy fahamarinany ka mamely ny rehetra tahaka ny zava-maniry mizy poizina.

Hosea 10:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Hosea.

Betavena

Tanàna iray teo amin'ny fari-tany teo anelanelan'ny fanjakana tavaratr'Israely sy ny fokon'i Benjamina any amin'ny fanjakana tatsimo izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:15.

Ho entina any Asyria ... izy ireo

Io dia azo atao hoe DH: "Ho entin'ny Asyriana ... izy ireo"

Ho afa-baraka Efraima, ary ho menatra amin'ireo sampiny Israely

Io dia azo atao hoe DH: "Ary ho menatra tanteraka ny vahoakan'Israely satria nanompo sampy"

sampiny

Maro ireo dikan-teny no mandika ny teny Hebreo amin'ity andalan-teny ity hoe "torohevitra," "tetika," na "fikasana"

Hosea 10:7

Ho rava ... ny mpanjakan'i Samaria

Io dia azo atao hoe DH: "Ho potehin'ny Asyriana ny mpanjakan'i Samaria"

ny tapa-kazo eo ambony rano

Midika izany fa tsy ho afa-manoatra tahaka ny tapa-kazo izay mitopatopa eny amin'ny rano ny mpanjakan'i Samaria.

Ho rava ny toerana avon'ny faharatsiana rehetra

Io dia azo atao hoe DH: "Ho potehin'ny Asyriana ireo fitoerana avon'Israely, izay nanaovan'ny olona ratsy"

Hilaza amin'ny tendrombohitra ny vahoaka hoe: "Sarony izahay!'' ary amin'ny havoana hoe: "Mianjerà aminay!"

Raha ny tena izy dia tsy miresaka amin'ny zavatra izay tsy afaka misaina na mandre azy ireo ny olona. Mahazo misafidy endrika hafa ny mpandika teny ho an'ity andalan-teny ity raha tsy mamela azy hanao fiteny tahaka izao ny fiteniny. DH: "Dia hilaza ny olona hoe: 'Irinay mba hanarona anay ny tendrombohitra!' ary 'Irinay mba hianjera aminay ny havoana!"'

Hosea 10:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

andron'i Gibea

Mety entina hanondroana ny fihetsika manafintohina ataon'ny fokon'i Benjamina izay tantaraina ao amin'ny Mpitsara 19-21 io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:8.

tany ianao no nitoetra

Ity andalan-teny ity dia mety midika fa ny olona amin'izany fotoana izany dia nanao tahaka ny fomba izay nataon'ny razany tao Gibea hatrany. DH: "ary misaina tahaka ny nataony ianao"

Tsy hahatratra ireo zanaky ny ratsy ao Gibea ve ny ady?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hanindriana fa ireo izay any Gibea izay manao ratsy dia hiharitra ady tokoa. Ary ny olona izay tsy maintsy mizaka ady rehefa tonga ny fahavalony dia resahina toy ny hoe olona izay hahazo azy ireo ny ady. DH: "Ho avy amin'ireo izay manao ratsy any Gibea tokoa ny ady." na "Hanafika ireo izay manao ratsy any Gibea tokoa ireo fahavalo."

ireo zanaky ny ratsy

Eto ny hoe "zanaky ny" dia fomba fiteny izay midika "fananana ny toetran'ny." DH: "ireo izay manao ratsy" na "ireo mpanao ratsy"

Hosea 10:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

helok'izy ireo misosona

Manondro ireo fahotana maron'Israely io.

Efraima dia omby vavy kely voafolaka izay tia mively vary

Tia mively vary ny omby vavy kely satria afaka mandendeha malalaka tsy misy zioga. Ny tian'i Yaveh ambara dia namela ny olon'Israely halalaka ka hanana fiainana mahafinaritra Izy.

koa hanisy zioga eo amin'ny vozony tsara tarehy Aho. Hanisy zioga eo amin'i Efraima Aho

Eto ny "zioga" dia ilazana ny fijaliana sy ny fanandevozana. Tsara fanahy tamin'ny vahoakan'Israely i Yaveh, saingy tsy nahatoky taminy ny vahoaka. Hanafay azy ireo Izy ary handefa azy ireo ho andevo.

hiasa tany i Joda; Jakoba ihany no hisintona ny fandravonana

Eto "Joda" dia manondro ireo olona ao amin'ny fanjakana tatsimo ary "Jakoba" dia ireo vahoakan'ny fanjakana tatsimo. Midika izany fa hahatonga fotoan-tsarotra amin'ireo fanjakana roa ireo Andriamanitra.

fandravonana

fitaovana ampiasaina hampahitsy ny tany ary hanarona ireo voa aorian'ny fiasana tany

Hosea 10:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Mamafaza fahamarinana ho an'ny tenanareo, ary jinjao ny voakatry ny tsy fivadiham-panekena

Ny fahamarinana sy ny tsy fivadiham-panekena dia resahina toy ny hoe vokatra izay azo afafy sy jinjaina.

Vakio ny tany mbola tsy nohasainareo

Rehefa tsy "voahasa" sy tany dia mbola tsy vonona ny hambolena. Ny tian'i Yaveh ambara dia tiany hibebaka ny olony mba hahafahan'izy ireo manao izay marina.

Efa namboly faharatsiana ianareo; dia nijinja ny tsy rariny

Ny faharatsiana sy ny tsy rariny dia resahina toy ny hoe vokatra izay azo afafy sy jinjaina.

Efa nihinana ny voan'ny fitaka ianareo

Ny vokatry ny fitaka dia resahina toy ny hoe sakafo izay azo hohanina. DH: "Ankehitriny ianareo dia mizaka ny vokatry ny fifamitahanareo"

Hosea 10:14

Ho tahaka an'i Bet-arbela noravan'i Salamana tamin'ny andron'ny ady izany

Ny ady mbola ho avy dia ampitahaina amin'ny ady taloha ela be.

Salamana

Anarana mpanjaka iray izay namotika ny tanànan'i Bet-arbela tokny ho tamin'ny taona 740 talohan'i Jesosy Kristy izany. Namono vehivavy sy ankizy tamin'ny fanafihana ny tafiny.

Bet-arbela

Mety ho anarana tanànan'ny fokon'i Naftaly io.

Ka hiseho aminao izany, ry Betela, noho ny halehiben'ny faharatsianao

Eto "Betela" dia ilazana ireo olona monina ao. Resahin'ny mpaminany toy ny hoe mihaino azy ireo vahoakan'i Betela.

Hosea 11

Hosea 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba ny fikarakarana an'Israely tahaka ny fikarakaran'ny ray aman-dreny ny zanany i Yaveh.

Fony mbola tovolahy Israely

Ny vahoakan'Israely dia resahin'i Yaveh toy ny hoe tovolahy. Ny nanombohany niaraka tamin'io firenena io voalohany no resahin'i Yaveh.

niantso ny zanako lahy hivoaka an'i Egypta Aho

Ny "zanako lahy" dia manondro ny vahoakan'Andriamanitra Ray. DH: "nitondra ny zanako lahy nivoaka an'i Egypta Aho"

Arakaraka ny niantsoana azy ireo, no nanalaviran'izy ireo Ahy

Io dia azo atao hoe DH: "Arakaraka ny niantsoako azy ireo ho oloko, no vao mainka nandavany Ahy"

Hosea 11:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba ny nikarakarany an'Israely i Yaveh.

Izaho no nampianatra an'i Efraima handeha.

Toy ny hoe zaza kely izay ampianariny mamindra no firesak'i Yveh an'Israely.

Izaho no nitrotro azy ireo teo amin'ny sandriny

Ity teny ity dia manohy ilay sarinteny. DH: "nikarakara azy ireo"

Tamin'ny kofehin'ny maha-olombelona no nitarihiko azy ireo, tamin'ny fatoran'ny fitiavana

Tian'i Yaveh tamin'ny fomba izay tsapan'izy ireo sy ankasitrahany amin'ny maha-olombelona ny olony.

Tahaka ny olona izay nanamaivana ny zioga teo amin'ny valanoranon'izy ireo Aho

Toy ny hoe biby miasa fatratra izay namorainy ny asany no firesak'i Yaveh ny firenen'Israely.

niondrika teo amin'izy ireo Aho ka namahana azy ireo

Ity teny ity dia manohy ny sarinteny izay nanaovana an'Isrely ho tovolahy. Mety midika izany fa nanome izay ilain'izy ireo ara-nofo rehetra Yaveh.

Hosea 11:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

Tsy hiverina any amin'ny tanin'i Egypta ve izy ireo?

Io fanontaniana io dia midika fa ho andevo indray tahaka azy ireo tany Egypta ny firenen'Israely.

Tsy hanapaka eo amin'izy ireo ve Asyria satria mandà ny hiverina amiko izy ireo?

Ho babon'i Asyria ny firenen'Israely ho vokatry ny fandavan'izy ireo tsy hitoetra mahatoky amin'i Yaveh.

Hilatsaka amin'ny tanànan'izy ireo ny sabatra

Eto ny "sabatra" dia maneho ny fahavalon'Israely izay handrava ny tanànan'Israely.

hamotika ny hidin'ny vavahadiny

Ny vavahady no mampisy fandriam-pahalemana ho an'ny mponin'ny tanàna lavitry ny fahavalony, ary ny hisiny no miaro ilay vavahady mihidy.

Na dia miantso Ilay Avo Indrindra aza izy ireo

Eto Andriamanitra dia miresaka ny amin'ny tenany. DH: "Na dia miantso Ahy, Ilay Avo Indrindra aza izy ireo"

dia tsy hisy na iray aza hanampy azy ireo

Tsy hamela na iza na iza hanampy an'Israely i Yaveh satria niala taminy izy ireo.

Hosea 11:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Yaveh.

Ahoana no handaozako anao, ry Efraima? Ahoana no hanolorako anao, ry Israely?

Tena tian'Andriamanitra tokoa ny olona hany ka tsy ho ringaniny tanteraka. Azo adika ho fanambarana tsotra ireo fanontaniana ireo. DH: "Tsy hahafoy anao Aho, ry Efraima. Tsy hanolotra anao Aho, ry Israely."

Ahoana no hanaovako anao tahaka an'i Adma? Ahoana no hanaovako anao tahaka an'i Zeboima?

Tena tian'Andriamanitra tokoa ny olona hany ka tsy ho ringaniny tanteraka. Azo adika ho fanambarana tsotra ireo fanontaniana ireo. DH: "Tsy te hanao tahaka ny nataoko tamin'ny Adma aminao aho na hanao anao tahaka an'i Zeboima—izay tanàna noravako niaraka tamin'i Sodoma"

Fa Andriamanitra Aho fa tsy olona

Tsy tahaka ny olona izay malaky manapa-kevitra ny hamaly faty Andriamanitra.

Niova ny tao anatin'ny foko

Eto ny "fo" dia ilazana ny sitrapon'Andriamanitra sy ny fanapahan-keviny.

ary tsy ho avy amin'ny fahatezerana Aho

Ny teny hoe "fahatezarena" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra "tezitra." DH: "Tsy ho avy eo aminao sy ho tezitra aminao Aho"

Hosea 11:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba ny amin'ny hanarenany ny vahoakany Yaveh.

Hanaraka an'i Yaveh izy ireo

Ny fanompoana sy fanajana an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe manaraka Azy.

ary hierona tahaka ny liona Izy

Ny fanaovan'i Yaveh ny fiverenan'ny olony amin'ny taniny ho azo atao dia resahina toy ny hoe miantso ny olony izy.

Ho avy am-pangovitana tahaka ny vorona ... tahaka ny voromailala

Hiverina hody haingana tahaka ny fiverenan'ny vorona amin'ny akaniny izy ireo. Ny "fangovitana" dia mety maneho ny fikopakopaky ny elatry ny vorona. Mety maneho ny fanetren'ny olona tena sy ny fanajany fatratra an'Andriamanitra.

fanambaran'i Yaveh

"izay nambaran'i Yaveh" na "izay nolazain'i Yaveh tamin'ny fomba manetriketrika." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:12.

Hosea 11:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely sy Joda i Yaveh.

Hodidinin'i Efraima amin'ny lainga aho, ary ny taranak'Israely amin'ny fitaka

Ny lainga sy ny fitaka dia resaina toy ny hoe zavatra izay nataon'ny vahoakan'ny fanjakana tavaratra nanodidina an'i Yaveh.

Kanefa Joda dia mbola miaraka amiko

Mbola tsy mivadika amin'Andriamanitra ny vahoakan'ny fanjakana tatsimo. Eto ny hoe "miaraka amiko" dia maneho ny fiarahana amin'Andriamanitra. Na izany aza, misy dikan-teny maro manana fandikana samihafa momba an'io andalan-teny manahirana io.

Hosea 12

Hosea 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Efraima mihinan-drivotra

Eto "Efraima" dia maneho ny vahoakan'Israely rehetra. Ary ny "rivotra" koa dia maneho zavatra izay tsy misy ilàna azy sady mandalo. Ny fanaovan'ny vahoaka zavatra tsy manampy azy ireo dia resahina toy ny hoe mihinan-drivotra izy ireo.

ary manaraka ny rivotra avy any atsinanana

Ny rivotra avy any atsinanana dia mafana be sady mamotika ny tany. Eto izany dia maneho ny zavatra rehetra izay manimba. Ny fanaovan'ny olona zavatra izay hanimba azy ireo ihany dia resahina toy ny hoe manaraka ny rivotra avy any atsinanana izy ireo.

mitondra menaka oliva ho any Egypta

Nandefa menaka oliva ho fanomezana ho an'ny mpanjakan'i Egypta ny vahoakan'israely mba hiezahana handresy lahatra azy hanampy azy ireo.

Manana ady amin'i Joda ihany koa i Yaveh

Ny filazan'i Yaveh fa nanota taminy sy nandika ny didiny ny vahoakan'i Joda dia resahina toy ny hoe miampanga azy ireo eny amin'ny fitsarana Yaveh. Jereo ny nandikanao andian-teny mitovy amin'io ao amin'ny 4:1.

amin'i Joda ... hanafay an'i Jakoba noho ireo izay nataony ... hamaly azy Izy noho ireo asany

Eto "Joda" sy "Jakoba" dia samy maneho ny olon'i Joda. DH: "amin'ny vahoakan'i Joda ... hanafay azy ireo noho izay nataony ... hamaly azy ireo noho ireo asany"

ady

Io dia fitarainana ataon'ny olona iray amin'ny olona iray hafa any amin'ny fitsarana. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:2.

Hosea 12:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'i jakoba razamben'ireo Israelita i Hosea mpaminany.

Tao an-kibo no nihazonan'i Jakoba ny rahalahiny tamin'ny vodi-tongony

Te hahazo ny toeran'ny rahalahiny amin'ny maha lahimatoa azy i Jakoba, koa dia nitady ny hanakana ny rahalahiny tsy ho teraka voalohany izy.

Niady tamin'ilay anjely izy ka naharesy

Niady tamin'ny anjely i Jakobe mba hitahian'ilay anjely azy.

Hosea 12:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

no anarany hiantsoana Azy

Eto ny "anarana" dia ilazana ny toetran'Andriamanitra manontolo. DH: "no anarany hivavahantsika" na "no anarany hiderantsika Azy"

Tandremo ny fanekena mahatoky sy ny rariny

Maneho ny fankatoavana ny lalàn'Andriamanitra sy ny fanaovana ny marina io.

Hosea 12:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka momba an'Israely i Hosea mpaminany.

mizana diso

Mampiasa mizana izay tsy dia mandanja ny lanjan'ny vola na ny vokatra izy vidiany na amidiny ny mpanao raharaham-barotra.

tia fanambakana izy ireo

Misoloky amin'ireo mpanjifany amin'ny fandaingana sy fakana vola mihoatra izay tokony ho alainy ny mpanao raharaham-barotra.

Tonga nanan-karena be tokoa aho; nahita harena ho an'ny tenako aho

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary midika fa mihevi-tena ho ambinina tokoa ireo vahoakan'i Efraima.

nahita harena

Ny fahatongavana ho mpanan-karena amin'ny fivarotana dia resahina toy ny hoe mahita harena. DH: "Nahary vola betsaka aho"

Tsy hahita heloka amiko amin'ny asako rehetra izy ireo, izay rehetra mety ho fahotana

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary manamafy fa mihevi-tena ho tsy misy tsiny ireo vahoakan'i Efraima. Ny fahafantarana fa nanota ny olona iray dia resahina toy ny hoe nahita fahotana tamin'izany olona izany. DH: "tsy ho hain'izy ireo fa nanao zavatra feno fahotana aho"

Hosea 12:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely i Yaveh.

Izaho no Yaveh Andriamanitrareo avy any amin'ny tany Egypta

Ireo mety ho heviny dia 1) "Izaho no Yaveh Andriamanitrareo, izay nitondra ny razanareo avy tany amin'ny tany Egypta" na 2) "Efa Andriamanitrareo hatramin'ny ianareo tao amin'ny tany Egypta Aho" na 3) "tonga Andriamanitrareo Aho fony tany amin'ny tany Egypta ianareo"

Hamponeniko anaty lay indray ianareo

Ireo mety ho heviny dia 1) Mandrahona ny hanery ny vahoakan'Israely hiala amin'ny fonenany i Yaveh ka hampitoetra azy ireo anaty lay. Koa, eto ny hoe "monina anaty lay" dia maneho ny fandefasana ho babo, na 2) fampanantenana izany fa aorian'ny fahababoana dia honina anaty lay indray ny vahoaka, ary Yaveh no hikarakara azy ireo tahaka ny nataony fony nandao an'i Egypta ireo Israelita. Koa, eto ny hoe "monina anaty lay" dia maneho ny fiverenana amin'ilay toe-javatra tsara niainana fony nikarakaran'i Yaveh ny vahoakany.

Tamin'ny tanan'ireo mpaminany

Eto ny "tanana" dia maneho ilay iray izay manantanteraka ny asa. DH: "Tamin'ny alalan'ireo mpaminany"

Hosea 12:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

ho tahaka ny antontam-bato ao anatin'ireo saham-bavasa ny alitaran'izy ireo

Hazera ary ho lasa antontam-bato ireo alitara izay nivavahan'ny olona.

Nitsoaka ho any amin'ny tanin'i Syria i Jakoba; niasa mba hahazo vady i Israely

Eto "Jakoba" sy "Israely" dia manondro olona mitovy. Lasa Israely ny anaran'i Jakoba taty aoriana kely tamin'ny fiainany.

Hosea 12:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

tamin'ny alalan'ny mpaminany

Izany hoe, i Mosesy.

mafy

Lehibe tokoa ny hatezerana izay nateraky ny olona tao amin'i Yaveh.

Noho izany dia hamela ny ràny eo aminy ny Tompony

Eto ny "rà" dia ilazana ny vesatra hanamelohana ny olona izay mamono ny hafa. Tsy hamela ny helony Andriamanitra.

hamerina aminy ny fahafaham-barakany

Ny hevitry ny fampizakana ny vokatry ny asan'ny olona iray ihany dia resahina toy ny hoe zavatra izay natsipy niverina taminy ihany ilay nataony. DH: "hampijaly azy nohon'ny asa mahamenatra nataony ihany"

Hosea 13

Hosea 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Rehefa niteny i Efraima

Mampiasa ny teny hoe "Efraima" i Hosea mba hilazana ny fanjakana tavaratra manontolo, na dia anaran'ny iray amin'ireo foko folo ihany koa aza izany. Toa miresaka momba ny taloha efa ela be i HOsea, fony natanjaka sy nomen-kaja ny fanjakana tavaratra, tsy tahaka ny ankehitriny.

dia nisy hovitrovitra

Ny teny latsaka hoe "teo amin'ireo firenena" dia efa azo eto. Nahatsapa fietrena teo anatrehan'ny fanjakana tavaratra ireo firenen-kafa. DH: "nisy hovitrovitra teo amin'ireo firenena hafa"

Nanandratra ny tenany tany Israely izy

Eto ny hoe "nanandratra" dia midika hoe manao ny tenan'ny olona iray ho ambony.

efa lasa meloka noho ny fanompoana an'i Bala izy, ka maty

Rehefa nanomboka nanompo an'i Bala ny vahoakan'i Efraima, dia niha-osa, ary nandresy azy ireo ny fahavalony. Eto ny hoe "maty" dia ilazana ilay firenena miha-osa.

Miha-manota hatrany izy ireo ankehitriny

Eto "izy ireo" dia manondro ny fokon'i Efraima sy ny firenen'Israely manontolo, izay nanaraka ny ohatr'i Efraima.

Ireo olona izay manao sorona ireo dia manoroka zanak'omby

Anisan'ny fanompoana sampy ny fanorohana sarivongana izay miendrika zanak'omby.

Hosea 13:3

a ho toy ny rahon'ny maraina izy ireo ... toy ny ando ... toy ny akofa ... setroka mivoaka amin'ny fivoahan-tsetroka

Io fiteny io dia manambara fa mandalo ihany Israely ary hanjavona tsy ho ela raha manohy manompo sampy fa tsy manaraka an'i Yaveh.

izay tsofin'ny rivotra

Io dia azo atao hoe: DH: "izay entin'ny rivotra"

Hosea 13:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Resahin'i Yaveh toy ny hoe andian'ondry izay hitany nirenireny teny an'efitra ny olony. Nambarany fa niantso azy ireo ho Azy ihany izy ireo tany.

Fantatro ianareo tany an-tany efitra

Nambaran'i Yaveh fa niantso ny vahoaka Hebreo ho olony manokana ihany Izy, ary nikarakara azy ireo tany.

rehefa nanana ahitra ianareo, dia voky

Mitohy amin'ity fiteny ity ilay kisarisary momba ny ondry.

dia nisandratra ny fonareo

Eto ny "fo" dia ilazana ny ao anatin'ny olona amin'ny maha-izy azy manontolo. DH: "lasa nihareha ianareo"

nisandratra

Ny fahatongavana ho mpiavonavona dia resahina toy ny hoe misandratra.

Hosea 13:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

toy ny liona ... toy ny leoparda ... tahaka ny bera ... tahaka ny liona ... tahaka ny bibidia

Ireo dia bibidia izay mamely ary mamono biby. Manohy milaza Yaveh fa handringana ny olony nohon'ny fahotan'izy ireo.

tahaka ny bera very anaka

Ny teny hoe "famelezana" eto dia nesorina satria efa azo. DH: "tahaka ny famelezan'ny bera very anaka"

tahaka ny liona

Ny teny hoe "fandrapahana" eto dia nesorina satria efa azo. DH: "tahaka fandrapahan'ny liona"

Hosea 13:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

iza no afaka hanampy anareo?

Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hanindriana fa tsy misy afaka manampy ny vahoakan'Israely. DH: "tsy hisy afaka hanampy anao."

Aiza ny mpanjakanareo izao, mba hanavotra anareo any amin'ny tanànanareo rehetra? Aiza ireo mpanapakareo, izay efa nolazainareo tamiko hoe: 'Omeo mpanjaka sy andrian-dahy aho'?

Mametraka ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hilazana amin'Israely fa rehefa mikomy amin'i Yaveh izy ireo, dia tsy hisy mpanjaka na mpanapaka afaka hanampy azy ireo. Yaveh irery ihanyno afaka mamonjy azy ireo amin'ny fandringanana.

Hosea 13:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

fa notehirizina ny helok'i Efraima; notehirizina ny helony

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy ary mitovy hevitra ihany.

Efa notehirizina

Ny heloka sy ny fahamelohan'ny fanjakana tavaratra dia resahina toy ny hoe zavatra izay azo tehirizina nohon'ny antony manokana.

Ny fangirifirian'ny fiterahana dia ho tonga eo aminy

Eto Yaveh dia miresaka momba ny fanaintainana izay hiaretan'ny vahoakan'Israely toy ny hoe fanaintainan'ny fiterahana.

fa zanaka lahy tsy manam-pahendrena izy, satria rehefa tonga ny fotoana ahaterahana, dia tsy mivoaka avy ao am-bohoka izy

Izao Yaveh dia mamaritra ny vahoakan'Israely toy ny hoe zazakely izay ateraky ny reniny. Tsy hendry ilay zaza satria tsy te ho teraka. Tsy te hibebaka ny olona ary hankatoa an'i Yaveh.

Hosea 13:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Hamonjy azy ireo amin'ny tanan'ny fiainan-tsy hita ve Aho? Hamonjy azy ireo amin'ny fahafatesana ve Aho?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo Yaveh mba hilazana ny vahoakan'Israely fa tsy hamonjy azy ireo tsy ho faty Izy. Hanafy azy ireo tokoa Izy. DH: "Tsy hanavotra anareo amin'ny fahafatesana sy tsy hidina any amin'ny Fiainan-tsy hita tokoa Aho."

Aiza, ry fahafatesana, ny areti-mandringanao? Aiza, ry fiainan-tsy hita, ny fandringananao?

Meresaka amin'ny "fahafatesana" sy ny "fiainan-tsy hita" toy ny hoe olona Yaveh. Mampiasa fanontaniana Yaveh mba hilazana fa handringana ny olona tsy ho ela. DH: "Ankehitriny dia hahatonga areti-mandringana Aho ka hamela ny vahoakan'Israely ho faty. Haringako izy ireo ka alefako any amin'ny Fiainan-tsy hita."

Miafina amin'ny masoko ny fangorahana

Ny mety hisian'ny fangorahana dia resahina toy ny hoe zavatra izany.

Miafina amin'ny masoko ny fangorahana

Ny tsy fiheverana ny hanana fangorahana dia resahina toy ny hoe miafina ny fangorahana ka tsy hita. DH: "Tsy manana fangorahana amin'izy ireo Aho"

Hosea 13:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

ireo rahalahiny

Io fiteny io dia toa entina ilazana ireo firenena manodidina ny fanjakana tavaratra, indrindra fa i Joda, ilay fanjakana tatsimo.

hisy rivotra avy any atsinanana ho avy; ... ny rivotr'i Yaveh

Ny rivotra avy any atsinana dia mafana be sady manimba. Eto izany dia ilazana ny tafika avy any atsinanana izay halefan'i Yaveh handringana ny vahoakan'Israely.

Ny loharanon'i Efraima dia ho ritra, ary ny fantsakany dia tsy hisy rano

Manohy mamaritra ny fomba hamaizan'Andriamanitra ny vahoakan'Isarely i Hosea. Eto ny rano dia ilazana ny aina, fahavitrihana sy tanjaka.

ny trano fitehirizany

Ilazana ny fananan'ny vahoaka rehetra io.

Hosea 13:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Ho meloka i Samaria, satria nikomy nanohitra ny Andriamaniny izy

Eto "Samaria' dia ilazana ny olona ao amin'ny tanànan'i Samaria izay meloka nohon'ny fikomiana amin'Andriamanitra.

Ho lavo

Ho faty ny olona.

Ho lavon'ny sabatra

Anaty ady.

ho torotoro ireo zanany mbola tanora, ary ho triarina ireo renin'izy ireo mitondra vohoka

DH: "ho torotoroin'ny fahavalo ny zanany mbola tanora, ary ho triatriarin'izy ireo ny vehivavy bevohoka"

Hosea 14

Hosea 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

fa lavo tamin'ny helokao ianao

Ny fanotana dia resahina toy ny hoe mianjera eto.

Mitondrà teny

Mety midika teny faiken-keloka sy fiderana izany. "Miaike heloka"

ny vokatry ny molotray

Izay lazain'ny olona dia antsoina hoe vokatry ny molony. DH: "ny teninay sy ny hira fideranay"

Hosea 14:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea.

amin'ny asan'ny tanantsika

Ny "tanana" dia ilazana ny fanaovan'ny olona zavatra. DH: "amin'ny sampy namboarinay"

ny kamboty

Io fiteny io dia ilazana ny firenena manontolo. Manondro ny fangorahana goavan'Andriamanitra amin'ny olona izany.

mahazo fangoraham-po

Eto ny fanana fangorahana dia resahina toy ny hoe zavatra izay iainan'ilay olona nahazo fangorahana.

Hosea 14:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Hanasitrana ny fivadihan'izy ireo Aho

Ny fampitsaharana ny olona tsy hiala amin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe manasitrana azy ireo Izy.

ny fivadihan'izy ireo

Ny tsy fahavitan'ny olona mankatoa an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe niala mivantana taminy izy ireo.

Ho tahaka ny ando Aho amin'Israely; hamony tahaka ny lilia

Andriamanitra dia resahina toy ny hoe ando izay mitondra hamandoana tena ilaina eo amin'ny zava-maniry, ary Israely dia resahina toy ny hoe olona iray, ary toy ny hoe voninkazo izay afaka mamony Izy.

hamaka tahaka ny sedera ao Libanona

Ny kisarisarin'Israely miendrika zava-maniry dia mitohy hatreto, saingy amin'ity indray mitoraka ity dia tahaka ny endrika sedera ao Libanona, izay zavatra fantatra amin'ny hazo tahaka izany.

Hisandrahaka ireo sampany ... tahaka ireo sedera ao Libanona

Manohy ny sarinteny ity andalan-teny ity.

Hosea 14:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny Yaveh.

Ny olona izay monina ao amin'ny alony dia hiverina

Ho velona amin'ny fiarovan'Andriamanitra indray ny vahoakan'Israely. Resahina toy ny hoe mitoetra ao amin'ny alok'Andriamanitra i Israely.

ho velombelona tahaka ny voa indray izy ireo ary hitsimoka tahaka ny voaloboka

Ny firoboroboan'Israely vaovao dia resahina amin'ny fiteny ara-pambolena.

Ho tahaka ny divain'i Libanona ny lazany

Tahaka ny nampalaza ny divain'i Libanona no hampalaza an'Israely. DH: "Hahalala momba an'Israely avokoa ny olona na aiza na aiza"

inona ihany koa no mbola azoko atao amin'ny sampy?

Io andalan-teny io dia midika fa Andriamanitra dia hanakana ny vahoakan'Israely tsy hanompo sampy intsony.

kypreso izay maitso ravina mandrakariva Aho

Ny kypreso dia hazo izay maitso ravina mandava-taona

Amiko no hitsirian'ny voanao

Eto ny "voa" dia ilazana ny zava-tsoa rehetra izay avy amin'i Yaveh.

Hosea 14:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miteny i Hosea mpaminany.

Iza no hendry ka hahatakatra ireo zavatra ireo? Iza no mahatakatra ireo zavatra ireo ka hahalala azy ireo izy?

Ampiasain'ny mpaminany ireo fanontaniana ireo mba hilazana fa hahatakatra sy hihaino izay nolazaina tamin'izy ireo ny olon-kendry.

Fa mahitsy ireo lalan'i Yaveh, ary ny marina dia handeha amin'ireo

Ny didin'i Yaveh dia resahina toy ny hoe lalana andehanana.

tafintohina

Ny tsy fankatoavana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe tafintohina am-pandehanana.

Joel 1

Joel 1:1

Fanamarihana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'i Joela ny amin'ireo olon'Israely mampiasa ny tononkalo Andriamanitra.

Izao no tenin'i Yaveh izay tonga

"ny teny izay nolazain'i Yaveh Andriamnitra."

Yaveh

Ity dia anaran'Andriamanitra izay velona tamin'ny olona tany amin'ny testamenta taloha.

Petoela

rain'i Joela.

Efa nitranga ve izao tamin'ny andronareo na tamin'ny andron'ny razambenareo?

D.H: "Mbola tsy nitranga mihitsy izany na talohanareo na ny razambeanareo."

Joel 1:4

nohanin'ny koraika

Vondrom-ben'ny bibikely tahaka ny valalavao miara-manidina ary mihinana ireo vokatrin'ny sakafo'ny tany.

nohanin'ny koraika ... ny andiam-balala ... valalavao ... sompanga.

Ny tsirairay amin'ireo, dia valala lehibe afaka manidina, valala lehibe mora manidina, valala kely misy helany manidina ihany koa, ary zanaka valala izay tsy mbola nitombo helatra. Ampiasaina ireo anarana izay ahatakarana ny fiteninao.

Joel 1:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampitandrina ny vahoakan'Israely mahakasika ny fahatongavan'ny andiam-balala Andriamanitra.

ianareo ry mpimamo, ary mitomania! Midradradradrà, ianareo rehetra mpisotro divay,

Raha teny iray ihany ny fiteninao ny amin'ny "mitomania! sy "midradradrà", dia azonao atambatra ny fitsipika: "ianareo izay tia divay dia aoka hidradradra ao amin'ny alahelo"

firenena iray

Ireo valala be dia tahaka ny fitetezan'ny tafika

Ny nifiny ... manana ny nifi ... Nataony ... notapahiny

Ireo valala dia tahaka ny firenena iray izay mitovy amin'ny olona iray. Azo anehoana ny firenena iray ny tahaka "izany", na amin'ny valala tahaka "azy ireo", na amin'ny mpirenireny tahaka ny olona iray (UDB).

Ny nifiny dia nifin'ny liona, ary manana ny nifin'ny liona vavy izy

Ireo teny roa mifanaraka ireo dia mizara dika mitovy. Ny fanehoana ny nifin'ireo valala dia maranitra tahaka ny nifin-diona manamafy ny fahasiahina miaraka amin'izay handevonan'izy ireo tanteraka ny vokatry ny tany.

taniko ... ny tanim-boaloboko ... ny hazon'aviaviko

Tany, tanim-boaloboka, ary hazon'aviavy an'Andriamanitra

mampihorohoro

Ireo izay mahita ny tany dia rikoriko na gaga satria rava tanteraka izany.

Joel 1:8

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resany amin'ny vahoakan'Israely Andriamanitra.

lasa malemy ny tany

Eto ny tany dia resahina toy ny hoe olona iray. Na izany aza anefa, ny dikan-teny sasany dia mandika izany andalan-teny izany ho fomba fiteny isan-karazany: "mitaraina ny tany."

Joel 1:11

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resany amin'ny vahoakan'Israely Andriamanitra.

hordea

karazana ahitra, toy ny vary titrika, ka ireo voa dia azo ampiasaina anaovana mofo.

Nalazo

makina sady maty

aviavy ... ampongabendanitra ... poma

Karazana voanakazo samihafa

Joel 1:13

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ireo mpisoron'Israely Andriamanitra.

Manaova akanjo fisaonana ary aoka hisaona, ianareo mpisorona! Midradradradrà, ianareo mpanompon'ny alitara. Manatona, ento matory mandritry ny alina manontolo ny akanjo fisaonana, ianareo mpanompon'ny Andriamanitro.

Milaza ireo mpisorona Andriamanitra hanetry tena ary hitaraina amin'ny alahelo. D.H: "Ianareo mpisorona rehetra aoka hisaona ary hidradradra sy hanetry tena amin'ny fahatoriana miaraka amin'ny akanjo fisaonana."

ny fanatitra voa sy ny fanatitra sotroina

tapaka fanatitra ao amin'ny tempoly

tranon'ny Andriamanitrareo

tempoly ao Jerosalema.

Joel 1:15

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no resahin'Andriamanitra amin'ireo mpisorona mba hilaza.

Tsy efa nesorina teo imasonareo ve ny sakafo, ary ny fifaliana sy ny firavoravoana tao amin'ny tranon'ny Andriamanitsika?

D.H: "Efa hitantsika ny famatsian-tsakafontsika nampiasaina, ary efa nasorin'izy ireo ny hafaliana sy ny haravoana avy amin'ny tranon'Andriamanitra.

teo imasontsika

"avy amintsika". Ity dia maneho ny firenen'Israely rehetra.

fifaliana sy ny firavoravoana

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. Namafisin'izy ireo miaraka izany fa tsy misy karazana hafaliana miseho any amin'ny tempoly.

baingan-tany

vongan-doto.

Joel 1:18

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resany amin'ireo mpisorona ny fomba tokony hivavana ho an'Israely Andriamanitra.

fieron

anaovana feo mafy noho ny fanaintainana

nolevonin'ny afo ... lelan'afo no nandoro

Ireo andian-teny roa mitovy ireo dia miara-miasa hampisehoana izany tany rehetra izany, na nambolena na tsy, dia simba.

lohasaha

ivon-drano kely

Joel 2

Joel 2:1

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy tononkalo i Joela izay nanomboka tany amin'ny toko voalohany.

Tsofy ny anjomara ... ampanenoy ny fanairana

Joela manamafy ny lanjan'ny antson'Israely miaraka amin'ny fiomanana ho an'ny fasimbana izay ho avy.

Andron'ny fahamaizinana sy aizim-pito

Ny teny "fahamaizinana" sy "haizim-pito" dia mizara dika mitovy ary manamafy ny hamafin'ny haizina. Ny fitambaran'ireo teny dia maneho ilay fotoan'ny loza na fitsaràna avy amin'Andriamanitra. D.H: "andro iray izay feno fahamaizinana" na "andro iray amin'ny fitsarana mahatsiravina."

aizim-pito

maizina tanteraka na maizina

andron'ny rahona sy aizim-pito

Ity andian-teny dia ity dia midika zavatra mitovy, ary manamafy ny andian-teny teo aloha. Tahaka ity andian-teny ity, "rahona" sy "aizim-pito" mitambatra anehoana ny fitsaran'Andriamanitra. D.H: "andro iray feno aizim-piton'ny kotro-baratrin'ny rahona."

Tahaka ny mangiran-dratsy izay miely eny amin'ireo tendrombohitra, manatona ny tafika lehibe sy matanjaka

D.H: "Tafika lehibe, matanjaka ho avy eo an-tendrombohitra amin'ny tany. Hiely eo amin'ny tany tahaka ny hazavana avy amin'ny fiposahan'ny masoandro izy ireo"

ny tafika lehibe sy matanjaka.

Ny teny "lehibe" sy "matanjaka" dia mizara dika mitovy eto ary manamafy ny herin'ny tafika. D.H: "korontana lehiben'ireo valala" (UDB) na "tafik'olona maro be."

Joel 2:3

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny famaritan'i Joela ny fahatongavan'ny tafika.

Ny tany dia tahaka ny saha Edena

Ny sahan'i Edena dia toerana mahafinaritra.

Ny tany dia tahaka ny saha Edena eo anoloan'izany, nefa ao ambadik'izany dia misy efitra foana

Ity dia anehoana fanoherana iray hanasongadinana ny famotehan'ny afo izay mitranga.

Joel 2:4

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny famaritana amin'ny korontan'ny tafiky ny mpitaingin-tsoavaly.

soavaly

Biby lehibe sady haingam-pandeha amin'ny tongotr'efatra.

Niendrika toy ny soavaly ireo tafika

Ny lohan'ny valala iray dia tahaka ny lohan-tsoavaly kely ary ireo tafika dia matanjaka sy haingana toy ny soavaly.

mihazakazaka toy ny mpitaingin-tsoavaly izy ireo

Haingam-pifindra ireo tafika, tahaka ny olona mitaingin-tsoavaly.

Mitsambikina

Soavaly mitsambikina na mandingana ohatra ireny mitsoaka ireny.

feo toy ny an'ireo sarety ... tahaka ny feon'ny lelan'afo mirehitra ... tahaka ny tafika matanjaka vonona ho amin'ny ady.

Ireo dia nitaha tamin'ny feom-balala.

Joel 2:6

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny famaritana ireo tafi-balalan'i Yaveh i Joela.

Mihazakazaka tahaka ny mpiady matanjaka izy ireo; mihanika ireo manda toy ireo miaramila

Ny tafi-balala dia voafaritra tahaka ny fiasan'ireo miaramila tena izy.

ireo manda

ireo manda manodidina ny tanàna.

Joel 2:8

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny famaritana ireo tafi-balalan'i Yaveh.

mamakivaky ny fiarovana izy ireo

D.H: "miaro ireo miaramila miaro ny tanàna izy ireo.

Joel 2:10

Mihorohoro manoloana azy ireo ny tany, ary miozongozona ny lanitra, ny masoandro sy ny volana dia maizina, ary ny kintana dia mijanona mamiratra

Misy andiam-balala maro izay manozongozona ny tany sy ny lanitra, ary ireo zava-drehetra eny amin'ny lanitra dia tsy afaka jerena intsony.

Manandratra ny feony i Yaveh

Mampiseho ny hery sy ny didin'Andriamanitra eo amin'ireo tafika i Yaveh. D.H: "manana fahefana i Yaveh"

lehibe sy mahatsiravina

Amin'ity andian-teny famaritana mitambatra ity dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. D.H: "tsiravina lehibe"

Iza no ho velona amin'izany?

D.H: "Tsy hisy na iray hatanjaka ka ho velona amin'izany fitsaran'Andriamanitra izany."

Joel 2:12

Miverena Amiko amin'ny fonareo manontolo

D.H: "Mialà amin'ny fahotanareo ary manolora tena tanteraka amiko."

Viravirao ihany koa ny fonareo fa tsy ny fitafinareo ihany

Fandriahana akanjo iray dia asa ivelan'ny henatra na fahafaham-baraka. "Triaro ny fonareo" midika fananana toe-tsaina mahalala menatra ao anaty.

hiala

mijanona

Joel 2:14

Mety hiverina ve izy ... Andriamanitra

"Mety hiverna amin'ny fahatezerany Yaveh ... Andriamanitra."

Joel 2:15

trano fandriana

efitra, ao an-tranon'ny ray aman-dreny matetika, izay andrasan'ny ampakarina ny fampakaram-bady.

Joel 2:17

ny lovanao

Ny vahoakan'Israley izay, olon'Andriamanitra manokana

Nahoana izy ireo no tokony hiteny amin'ireo firenena hoe: Aiza ny Andriamanin'izy ireo?'"

D.H: "Tokony tsy hilaza amin'ny Andriamanitr'Israely ireo firenen-kafa tamin'ny nandaozany ireo olony."

Joel 2:18

amin'ny taniny

"firenen'Israely"

ny olony.

"vahoakan'Israely"

Indro

"Mitandrina izay ho lazaiko"

afa-baràka

"tsy mendrika haja"

Joel 2:20

Famaphafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny famapanantenany amin'Israely Andriamanitra.

avaratra ... atsinanana ... andrefana

Ireo toro-dalana ireo dia avy amin'ny fomba fijerin'ny olona mitoetra any amin'ny tanin'Israely.

Joel 2:21

Aza matahotra, ry tany

"aza matahotra , ry olon'ny tany"

hitsimoka any an'efitra,

voly tsara ho sakafo dia hameno ny tany.

hanome fararanon'orana ary handatsaka orana

orana voalohany amin'ny fotoam-pahavaratra ny londohan'ny volana Desambra ary ny orana farany ny volana Aprily sy May

Joel 2:24

Ireo vata

fitoeran-javatra lehibe ho an'ny rano

ireo taonan'ny vokatra izay efa nohanin'ny andiam-balala

"ireo vokatra izay nokarakarainao nandritry ny taona nefa nohanin'ireo andiam-balala"

nohanin'ny andiam-balala —ny valala lehibe, ny valala mpandrava, ary ny valala mpanimba

Ny tsirairay amin'ireo, dia valala lehibe afaka manidina, valala lehibe mora manidina, valala kely misy helany manidina ihany koa, ary zanaka valala izay tsy mbola nitombo helatra. Ampiasaina ireo anarana izay ahatakarana ny fiteninao.

Joel 2:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo fampanantenana ireo zavatra tsara amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Joel 2:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ireo fampanantenana ireo zavatra tsara amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

handatsaka ny Fanahiko

"Atolotro ankalalahana ny fomba handrarahan'olona rano."

ny nofo rehetra

"ny olona rehetra"

Joel 2:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resany momba ireo zavatra hataony amin'ny hoavy i Yaveh.

rà, sy afo, ary setroka miredareda.

"rà" dia manamarika ny fahafatesan'ny olona. D.H: "fahafatesana, afo setroka miredareda."

ary ny volana ho rà,

Eto ny teny "rà" dia maneho loko mena. Azonao ampiana ny matoanteny amin'ity andian-teny ity. D.H: "ary hivadika mena tahaka ny rà ny volana"

ny andro lehibe sy mampihorohoro

Eto ny teny "lehibe" miova ny teny "horohoro". D.H: "andro lehibe mampihorohoro."

Joel 2:32

eny amin'ny tendrombohitr'i Ziona sy any Jerosalema

ireo dia maneho toerana mitovy. D.H: "eo an-tendrombohitr'i Ziona any Jerosalema."

eo amin'ireo sisa velona, ireo izay nantsoin'i Yaveh.

D.H: "ireo izay sisa velona hantsoin'i Yaveh."

sisa velona,

olona izay miaina amin'ny tranga mampiorohoro tahaka ny ady na ny loza.

Joel 3

Joel 3:1

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Manohy ny resaka momba ireo tranga hoavy Andriamanitra.

Indro

Ny teny "indro" eto dia manampy fanasongadinana amin'izay manaraka.

amin'izany andro izany sy amin'izany fotoana izany

Ny andian-teny "amin'izany fotoana izany" dia midika zavatra mitovy, ary manamafy ny andian-teny "amin'izany andro izany." D.H: "amin'izany andro izany" na "tena amin'izany fotoana izany."

rehefa hampody ny sesitanin'i Joda sy Jerosalema Aho

D.H: "Rehefa hamerina ireo sesin-tany any Joda sy Jerosalema aho"

ny Israely oloko sy lovako

Ireo andian-teny roa ireo dia manamafy ny fomba fijerin'i Yaveh an'Israely ny maha olona sarobidy azy ireo. D.H: "ny olon'Israely, izay lovako."

Nanao filokana ho an'ny oloko izy ireo, ary nivarotra ny zazalahy ho an'ny mpivaro-tena, ary nivarotra ny zazavavy ho an'ny divay mba ho sotroin'izy ireo.

Ireo dia fanoharan-javatra isan-karazany nataon'izy ireo ary tsy nilaza izay nataon'izy ireo tamin'ireo zaza roa samihafa. D.H: "ary nanao ireo zavatra toy ny fivarotana zazalahy ho an'ny mpivaro-tena sy famarotana zazavavy ho an'ny divay, mba hisotroan'izy ireo."

Joel 3:4

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Miresaka amin'ny vahoakan'ny firenena izay manodidina an'ny Israely Andriamanitra.

nahoana no tezitra Amiko ianareo

Mampiasa ity fanontaniana ity Andrimanitra handatsàna ny vahoakan'ny Tyra, Sidona, Filista. D.H: "tsy manana ny marina ho tezitra amiko ianareo"

Hamaly faty Ahy ve ianareo?

"hanao valifaty amiko ve ianareo?" mampiasa ity fanontaniana ity Andriamanitra mba hampisainana ny olona ny momba izay ho ataon'izy ireo. D.H: "Mihevitra ianareo fa afaka hamaly faty Ahy"

ho averiko eo amin'ny lohanareo avy hatrany ny sazinareo

Eto ny teny "loha" dia maneho olona iray. Ny valifaty izay nokasain'izy ireo hatao tamin'i Yaveh, dia hataony mitranga eo amin'izy ireo. D.H: "Ho ampijaliako noho ny valifaty izay nokasainareo atao amiko ianareo"

sazinareo

"valifaty" na "fanonerana"

Joel 3:7

ivelan'ny toerana izay nivarotanareo azy ireo

Hiala amin'ny toerana izay naha andevo azy ireo ny olon'Israely ary hiverina amin'ny tanin'Israely.

hanonitra

D.H: "hamerina izay hahamendrika anareo"

eo an-tanan'ny olon'i Joda

D.H: "amin'ny herin'ny vahoakan'ny Joda" na "amin'ny vahoakan'ny Joda"

Sabeana

ny olon'ny Sabea, izay nantsoina hoe Seba. Ireo olona nitoetra tany atsimon'ny Israely.

Joel 3:9

Omano amin'ny ady ny tenanareo, fohazo ireo lehilahy mahery

Ireo andian-teny roa ireo dia milaza fampiomanana ireo miaramila ho amin'ny ady.

fohazo ireo lehilahy mahery

"mampivonona ireo lehilahy mahery ho amin'ny ady."

Tefeo ho sabatra ny fangadinareo ary ho lefona ny antsy fandrasanareo

Ireo andian-teny roa ireo dia midika mitovy. Ny fitambaran'ireo dia mampianatra ny olona hanova ireo zavatra fampiasa ho lasa fitaovam-piadiana.

fangady

fitaovana izay ampiasaina amin'ny fangadiana ny tany mba hambolena ireo vokatra.

ny antsy fandrasa

ireo antsy izay ampiasaina hanapahana sampana madinika

Joel 3:11

vorio miaraka ny tenanareo

"vorio miaraka ny tenanareo ho amin'ny ady."

Ry Yaveh, ampidino ireo lehilahy mpiady maherinao.

Ao afovoan'izany hafatra ho an'ny fahavalon'Israely izany, ity fehezanteny ity dia manendry an'i Yaveh. Mety hampitahorana ny fahavalon'izy ireo amin'ny tafik'i Yaveh izany.

Joel 3:12

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Manohy ny resany amin'ireo firenena Yaveh.

Aoka hifoha ireo firenena ... ny firenena rehetra manodidina

Ny teny "firenena" sy "ireo firenena manodidina" dia maneho ireo firenena mitovy izay manodidina an'i Joda. Hitsara azy ireo eny amin'ny lohasahan'i Josafata Yaveh ny amin'izay efa nataon'izy ireo tany Jerosalema.

Apetraho ny antsy fijinjana ... feno ny famiazana

Mety midika hoe 1) ny fanafihana eo amin'ny mpanotan'ny firenena dia tahaka fahavokaram-bary sy fipotserana voaloboka, na 2) ny fahamaikan'ny fitsaràna ireo mpanotan'ny firenena tahaka ny fahamaikan'ny fanangonana vokatra matoy sy fipotserana ireo voaloboka.

Apetraho ny antsy fijinjana, fa ny vokatra dia matoy

Miresaka ireo firenena toy ny saham-bokatra izay matoy amin'ny fahavokarana i Yaveh. D.H: "Apetraho ny antsy fijinjana, fa ny firenena dia tahaka ny vokatra matoy."

Apetraho ny antsy fijinjana,

"hasavily ny antsy fijinana anapahana vary."

antsy fijinjana

antsy maranitra be ampiasain'ny olona amin'ny fanapahana vary.

ny vokatra dia matoy

"efa ho vokatra sahady ny vary"

Miavia, potsipotsero ny voaloboka, fa feno ny famiazana

Miresaka ireo firenena toy ny hoe fehezam-boaloboka eny am-pamihazana i Yaveh, vonona ho an'ny olona hipotsitra ireo. D.H: "Miavià, potsero ny firenena, fa tahaka ny voaloboka eny am-pamihazana izy ireo."

Mihoatra ny vata fitatazana, fa ny faharatsian'izy ireo dia goavana."

Miresaka ny faharatsian'ny firenena toy ny hoe ranom-boakazo mikoriana avy amin'ny famihazana makao amin'ny vata izay namindrana izany Yaveh. Ireo vata dia tsy lehibe mahafeno ny isan'ireo habean'ny faharatsiana izay mikoriana ao amin'izany.

Joel 3:14

Misy tabataba, dia tabataba

Ny tabataba dia feo mafy noho ny vahoaka be. Ity dia niverimberina hampisehoana fa izany dia feo mafy avy amin'ireo vahoaka rehetra.

Lohasahan'ny Fitsarana ... ny Lohasahan'ny Fitsarana.

Ity andian-teny ity dia miverimberina hampisehoana fa ny fitsaràna dia hitranga tokoa.

Joel 3:16

Hierona avy any Ziona Yaveh, ary hanandratra ny feony ao Jerosalema.

Ireo andian-teny mitambatra ireo dia maneho amin'i Yaveh mihiaka mafy, feo mazava sy mahery avy any Jerosalema. Raha fiteny iray ihany no hanananao amin'ny fihikiahana dia afaka nampiasaina ho andian-teny iray izany. D.H: "Hihiaka mafy avy ao Jerosalema i Yaveh."

Hierona Yaveh,

Mety midika hoe 1) "Hierona tahaka ny liona i Yaveh" na "Hierona tahaka ny kotroka i Yaveh."

Hiozongozona ny tany sy ny lanitra

Ny fiheron'i Yaveh dia mahery ka hahatonga ny tany sy ny lanitra mitambatra hiozona.

Yaveh dia ho fialofan'ny olony, ary fiarovana mafy ho an'ny olon'Israely

Ireo andian-teny roa ireo dia midika ny hiarovan'i Yaveh ny olony. Ny fiarovana dia fialofana mahery nampiasaina hiarovana ny olona mandritry ny ady. D.H: "Ho fiarovana mahery ho an'ny olony i Yaveh."

Joel 3:18

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Manohy ny resany mahakasika ny andron'i Tompo i Yaveh.

hipoiran'ny divay mamy amin'ny tendrombohitra

"divay mamy hipoitra avy amin'ny tendrombohitra." Ity dia fanitarana iray hampisehoana fa ny tany dia mahavokatra. D.H: "Eo an-tendrombohitra dia hisy tanim-boaloboka izay hamokatra divay mamy betsaka"

ny havoana dia hikoriana ronono

"hikoriana avy amin'ny havoana ny ronono." D.H: "hamokatra ronono betsaka eo an-kavoana ireo ondry aman'osy nareo"

ny lohasahan-driakan'i Joda rehetra dia hikoriana rano

"ny rano hikoriana eo amin'ny lohasahan-driaka rehetran'ny Joda"

ny rano avy amin'ny Lohasahan'i Sitima.

"handefa rano makany amin'ny lohasahan'i Akasia." "Sitima" dia anaran-toerana any amin'ny ilany atsinanan'ny Reniranon'ny Jordana. Izany dia midika "ireo hazo Akasia."

Ho tonga faharavana nilaozana i Egypta

D.H: "Ho rava i Egypta ary dia handao izany ny olona" na "fahavalon'ny firenena handrava an'i Egypta ary ny vahoakan'ny Egypta hiala ny fireneny"

Edoma ho lasa efitra foana

"Ho lasa tany efitra i Edoma ary handao izany ny olona"

noho ny herisetra natao tamin'ny olon'i Joda

"noho ireo zavatra herisetran'i Egypta ary Edoma nanao tamin'ny olon'ny Joda."

satria nandatsaka ràn'olona tsy manan-tsiny tao amin'ny taniny izy ireo.

"ràn'olona tsy manan-tsiny" dia maneho ireo olona tsy manan-tsiny izay novonoina. D.H: "satria namono olona tsy mana-tsiny tao amin'ny tanin'ny olon'ny Joda i Egypta sy Edoma."

Joel 3:20

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Manohy ny rasaka momba ny andron'i Tompo i Yaveh.

Fa i Joda dia honenana mandrakizay,

D.H: "Honenan'ny olona mandrakizay Joda"

ary Jerosalema honenan'ny taranaka fara-mandimby.

D.H: "honenan'ny olona Jerosalema, ireo taranaka fara-mandimby aty aoriana."

Hamaly faty ny ràn'izay tsy mbola novaliako ho faty Aho

D.H: "Ho fahaiziko ireo fahavalo izay namono ny olon'ny Israely sy izay efa voasazy"

Amos 1

Amos 1:1

Ireto zavatra ... noraisin'i Amosa ... tao amin'ny fanambarana

Azon'i Amosa ny zavatra rehetra izay itany na reny avy amin'Andriamanitra.

Hierona avy any Ziona i Yaveh; hampiakatra ny feony avy any Jerosalema Izy

Mitovy hevitra ireto teny roa ireto. Asongadin'izy ireo miaraka fa nanao feom-pifaliana tahakan'ny anomanany ny fitsarana ny firenena i Yaveh.

Hierona i Yaveh

tahaka 1) ny liona na 2) ny kotroka

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nambara tamin'ireo vahoaka tao amin'ny Testamenta taloha. Jereo hoe ahoana fomba nandikana ny mahakasika an'i Yahveh ao amin'ny fandikan-teny maneran-tany.

Amos 1:3

Noho ireo fahotana telo... na efatra aza

"Amin'ny fahotana maro... amin'ny fahotana maro ihany koa" na "Satria... nanota be, afaka mamela nohon'ny fahotana Aho."

Tsy hanala ny sazy Aho

"Afaka manasazy soamantsara ireo olona Aho"

Amos 1:5

Ho tapahiko ny lehilahy

Eto ny hoe "manapaka" dia midika koa hoe "manimba" na "manary."

Ilay lehilahy izay mitazona ny tehim-panjakana ao Bet-Edena

Mitovy amin'ilay lehilahy izay mipetraka ao Bikata Avena ihany ny hevitr'izany raha amin'ny dikan-teny taty aoriana.

Ilay lehilahy izay monina ao Bikata Avena

Amin'ny dikan-tany taty aoriana, "Ny vahoaka izay monina ao Bikata Avena." Ny hevitry ny teny hoe: "ny lehilahy" eto dia midika hoe mpanjaka.

Bikata Avena... Bet-Edena... Kira

Anaran-tanàna

Edena

Hafa amin'ilay Sahan'i Edena

Ilay lehilahy izay mitazona ny tehim-panjakana

Ny mpanjaka na lehibe

Amos 1:6

Noho ireo fahotana telo ... na efatra aza, dia tsy hanala ny sazy Aho

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

Amos 1:8

Ho ataoko ringana

Eto ny hoe "aringana" dia azo adika koa hoe "simbaina" na "ariana."

Ilay lehilahy izay monina ao Asdoda

Amin'ny dikan-teny taty aoriana ny hevitr'izany, "Ny olona izay miaina ao Asdoda." Ny teny hoe "ilay olona" mazàna dia heverina hoe ny mpanjaka.

ilay lehilahy izay mitazona ny tehim-panjakana avy any Askelona

Everina ho mitovy amin'ilay lehilahy izay miaina ao Asdoda raha atao amin'ny dikan-teny taty aoriana.

Hanohitra an'i Ekrona ny tanako

Na "hiady hanohitra an'i Ekrona Aho"

Amos 1:9

Noho ireo fahotana telo ... na efatra aza, dia tsy hanala ny sazy Aho

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

fifanekem-pirahalahiany

"fifanekena izay natao mba ho mpirahalahy"

Amos 1:11

Noho ireo fahotana telo ... na efatra aza, dia tsy hanala ny sazy Aho

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

Naharitra mandrakizay ny fahatezerany

"naharitra hatramin'izao ny fahatezerany"

Amos 1:13

Noho ireo fahotana telo ... na efatra aza, dia tsy hanala ny sazy Aho

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

Amos 1:14

miaraka amin'ny tafio-drivotra amin'ny andron'ny tadio

"Miaraka amin'ireo zavatra ratsy izay niseho tamin'ny voalohany"

tafio-drivotra... tadio

Zavatra roa ateraky ny tafiotra mafy

tadio

tafiotra mafy izay misy rivotra manao foribolana manodidina

Amos 2

Amos 2:1

Noho ireo fahotana telo ... na efatra aza, dia tsy hanala ny famaizana Aho

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

Sokay

Lavenona sisa tavela rehefa nandoro apaham-bato

Amos 2:2

Ho faty(...) i Moaba/ Ho faty i Moaba

"Ho faty ny vahoakan'i Moaba"

Amos 2:4

Noho ireo fahotana telo ... na efatra aza, dia tsy hanala ny famaizana Aho

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

Laingan'izy ireo

Azo antoka tokoa eto fa midika hoe: "andriamanitra tsy izy " na " Sampy" izany teny izany.

Nampandeha ... lalan-diso

Lazaina fa mpanompo sampy ny olona izay mandeha miankohoka anoloan'io andriamanitra tsy izy io.

Amos 2:6

Noho ireo fahotana telo... na efatra aza, dia tsy hanala ny famaizana Aho

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3

Amos 2:7

Nanitsaka

Minia mandratra sy mamerimberina amin'ny fampiondrehana mafy

Nandroaka ny ory izy ireo

"Nanda ny tsy hihaino izy ireo rehefa niteny ny tsy rariny nihatra taminy ny ory"

Amos 2:9

Ny halavan'izany dia tahaka ny halavan'ny sedera, natanjaka tahaka ireo Ôka

"Izay lava noho ireo hazo lava fantatrareo ary lehibe noho ireo hazo lehibe indrindra izay hainareo"

Amos 2:11

Fanambaran'i Yaveh

Adikao amin'ny dikan-teny mitovy ireto teny ireto na aiza na aiza hipotran'izy ireo amin'ity boky ity.

Amos 2:13

Indro

DH: "Henoy" na "Omeo lanja izay lazaiko aminareo."

Amos 2:15

Tsy ahatsangana ny mpandefa tsipika

"Hitsoaka ny mpitana ny tsipika"

Tsy ho afa-mandositra ny mpihazakazaka aingam-pandeha

"Ho tratra ny mpihazakazaka aingam-pandeha"

tsy hahavonjy ny tenany ny mpitaingin-tsoavaly

"Ho faty ny mpitaingin- tsoavaly"

handositra mitanjaka

Ireo mety ho heviny dia 1) "mitsaoka tsy misy fitaovam-piadiana" na 2) "mitsaoka tsy manao akanjo."

Fanambaran'i Yaveh

Adikao amin'ny dikan-teny mitovy ireto teny ireto na aiza na aiza hipotranizy ireo amin'ity boky ity.

Amos 3

Amos 3:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeany

Valian'Andriamanitra ireo fanontaniana ireo ao amin'ny 3:7

Amos 3:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeany

Valian'Andriamanitra ireo fanontaniana ireo ao amin'ny 3:7

Amos 3:7

Azo antoka fa tsy hanao na inona na inona i Yaveh raha tsy manambara ... mpaminany

"Amin'ny voalohany ny Tompo Yaveh manambara ... Izy no mialoha ny zavatra rehetra"

Amos 3:9

Fanambaran'i Yaveh

Adikao tahakan'ny ao amin'ny 2:11 izany teny izany.

Amos 3:11

Seza

Seza lava malefaka ampy hitsorana

Eo anjoron-tseza fotsiny, na koa eo anjorom-parafara ihany."

Sarotra takarina ity teny ity amin'ny Hebreo, ary hafa ny heviny amin'ny amin'ny dikan-teny taty aoriana. Ny famakafakana amin'ny UDB, mitovy amin'ny dikan-teny taty aoriana, mampiasa sarin-teny. Midika izany fa na dia iray amin'ny ankamaroan'ny Israelita no te ho voavonjy, mety ho voavonjy ny apahany amin'ireo entana ao an-trano raha misy firehetany.

Amos 3:13

Fanambaran'ny Tompo Yaveh

Adikao amin'ny dikan-teny mitovy ireo teny ireo na aiza na aiza hipotrany ato amin'ity boky ity.

Tandroky ny alitara

Mitovy amin'ny tandroka boribory mivoaka amin'ny sisiny izay miara-manantona ao amin'ny tsara ary marika hita-maso amin'ny nataon'Andriamanitra.

Amos 3:15

Horavako ny trano ririnina miaraka amin'ny trano fahavaratra

"Ny trano rehetra"

Ivory

Ny nify sy ny tandroky ny biby lehibe

Fanambaran'i Yaveh

Adikao tahakan'ny ao amin'ny 2:11 ity.

Amos 4

Amos 4:1

Hakan'izy ireo anareo amin'ny farango, ary ny sisa aminareo amin'ny fintana.

Milaza zavatra roa mitovy izy ireo dia ny fanoharana ny amin'ny fomba izay hakan'ny fahavalo ny olona tahakan'ny fakana trondro. DH: "faharavan'ny rehetra eo aminao ary manery anao hivoaka hiaraka amin'izy ireo" na "mametraka anao amin'ny fiantonana tahakan'ny trondro ka mitondra anao mivoaka."

Amos 4:3

Vaky eo amin'ny mandan'ny tanàna

Toerana izay namakian'ny fahavalo ny rindrina ao amin'ny tanàna mba ahafany miditra

Hatsipy any ivelany mankany Harmona ianareo

"Hanipy anareo any ivelan'ny Harmona izy ireo" na "hanery anareo hiala ny tanàna ireo fahavalonareo ary handeha ivelan'i Harmona"

Harmona

Mety ilay anaran-tanana izay tsy fantantsika izany. Na oharina amin'ny tendrombohitr'i Harmona izany, ary izany no dikany amin'ny dakan-teny taty aoriana.

Izany no fanambaran'i Yaveh

Nampiasaina mba ahitana izay zavatra nolazain'Andriamanitra mahakasika marina ny hiseho ity andian-teny ity. Adikao tahakan'ny amin'ny 2:11 ity teny ity.

Amos 4:4

"Mandehana any Betela dia manotà, any Gilgala ka ampitomboy ny fahotana"

"Satria mandà ny hibebaka ianreo, mahatezitra Ahy mafy ireo sorona naterinareo tao Betela sy Gilgala"

Ento ny soronareo... ny ampahafolon- karenanareo... manolora sorona ho fanati-pisaorana... manambarà fanati-tsitrapo voatolotra, torio ireo

Raha aseho eny rehetra eny ny fiteninareo nefa lavin'ny olona ny ahazo izany, izay manao izany zavatra izany no manao ratsy azy ireo nefa tsy nijanona nanao izany azy ireo izy ireo, ka te hampiasa izany ianao eto.

Ny ampahafolon-karenareo isaky ny telo andro

Raha tokony ho "isaky ny telo andro," amin'ny hevitra hafa "isaky ny telo taona." Izany satria isaky ny telo taona dia napetrak'ireo Israelita fa mitondra ny ampahafolon-karenany ho an'Andriamanitra izy ireo.

Fanambaran'ny Tompo Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonareo ao amin'ny 2:11.

Amos 4:6

Fanadiova-nify

"hanoanana" sy "tsy fahampi-tsakafo"

Tsy niverina tamiko ihany ianareo

DH: "tsy nitsahatra nanota anohitra Ahy ianareo"

Fanambaran'i Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonareo ao amin'ny 2:11.

Amos 4:8

Nampahory anareo tamin'ny fahamainan'ny voly sy ny bobongolo aho

"Indraindray aho nanome anareo erika ary indraindray nanome orana be dia be ihany koa"

Fahamainana

Aretina mahamaina sy mamono ny voly

Bobongolo

Voa ratsy izay nijanona tamin'ny mando ela loatra

Tsy niverina tamiko ianareo

Adikao tahakan'ny ao amin'ny 4:6 ireo teny ireo.

Fanambaran'i Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonareo ao amin'ny 2:11 ireo teny ireo.

Amos 4:10

Nataoko teo amin'ny vavoronareo ny hamaimbon'ny tobinareo

DH: "hanisy rivotra maimbo amin'ny tobinareo " na "tsy ho afaka hamoaka fofona maimbo amin'ny tobinareo ianareo."

Maimbo

Fofona ratsy, indrindra fa ny olona maty

sahala amin'ny tapa-kazo mirehitra nosintonina avy tao amin'ny afo ianareo. Kanefa tsy niverina tamiko ihany ianareo— izany no

DH: "Nanendry anareo hivoaka aingana amin'ny afo Aho tahakan'ny hanalako anareo amin'ny tapa-kazo nodorana" na "avelako andoro eny ho eny ianareo alohan'ny nanalako anareo hivoaka aingana ny afo."

tsy niverina tamiko ianareo

Adikao tahakan'ny ao amin'ny 4:6 ireo teny ireo.

Fanambaran'i Yaveh

Adikao tahakan'ny ao amin'ny 2:11 ireo teny ireo.

Amos 5

Amos 5:1

Lavo ny virijinin' Israely ... afaka ... izy ... hanangana azy

"matin'ny herisetra ny olon'Israaely... hitsangana izy ireo... nazera izy ireo... hanangana azy ireo"

Amos 5:4

Tadiavo Aho

"Manantona Ahy amin'ny fanampiana"

Ho lasa tsinontsinona i Betela

"Ho simba tanteraka i Betela" DH: "ho avy ny olona ka hanimba tanteraka an'i Betela"

Amos 5:6

Raha tsy izany dia hivoaka toy ny afo izy

"Lasa tahakan'ny afo izay mivoaka tsimoramora ary manimba ny ankamaroan'ny zavatra izy"

Hamadika ny rariny ho zava-mangidy ary hanipy ny fahamarinana amin'ny tany

Miantso ny zavatra marina ary mamadika ny zavatra tsara ho tsinotsinona

Hamadika ny rariny ho zava-mangidy

na "manolana ny marina" na "aza manao ny marina fa milaza ny marina"

Hanipy ny fahamarinana amin'ny tany

na "mamadika ny fahamarinana ho toy ny tsisy dikany tahakan'ny vovoka"

Amos 5:8

Ikotokelimiadilaona sy ny Telonohorefy

Tarika malaza

Amos 5:10

Manitsakitsaka

"Manambany"

Amos 5:12

Mivily amin'ireo olona mila fanampina ao amin'ny vavahadin'ny tanàna

"Aza mamela ny mahantra hilanja ireo trangam-pitsarany"

Mangina (...) ny olon-kendry

Tsy milaza zavatra ratsy manohitra ny hafa ireo olona tsy te hanao ratsy.

Amos 5:14

Apetraho ny rariny ao amin'ny vavahadin'ny tanàna

na "jereo fa voahazona ny fahamarinana ao amin'ny vavahadin'ny tanàna"

Amos 5:16

Fidradradradrana

lava, mafy, fitomaniana mafy

Amos 5:18

Nahoana ianareo no maniry ny andron'i Yaveh?

DH: "Tsy tokony haniry ny andron'i Yaveh ianareo!"

Ho fahamaizinana izany ary tsy hisy hazavana

"Zavatra ratsy, tsy tsara, hitranga amin'izany andro izany"

Moa ve ny andron'i Yaveh tsy aizina fa tsy hazavana?

DH: "Ho fahamaizinana fa tsy fahazavana ny andron'i Yaveh!" na "Zavatra ratsy, tsy tsara, mety hitranga amin'ny andron'i Yaveh!"

Amos 5:21

Halako, hataoko tsinontsinona ny firavoravoanareo

Ny teny hoe: "tsinontsinona" dia manamafy ny teny hoe: "halako." Raha atambatra ireo teny roa ireo dia manasongadina ny herin'ny fankahalan'i Yaveh ny fivavahana manetriketrik'izy ireo. DH: "Halako mafy ny firavoravoanareo."

Amos 5:23

Tabataba

Feo mananihany

Amos 5:25

Nitondra sorona... Israely?

DH: Mety 1) "Tsy afaka ny andidy anareo hitondra sorona ho Ahy Aho... Israely!" na 2) "Mitondra sorona ianareo fa tsy ho ahy izany... Israely!"

Sokita... Koina

Ireo andriamanitry ny sampy

Amos 6

Amos 6:1

Mahazo aina

Milamina sy tsy voakasiky ny fitsaran'Andriamanitra ireo

Moa ve tsara noho ireo fanjakanao roa ireo?

DH: "Tsy misy tsara noho ireo fanjakana roanareo izy ireo."

Moa ve lehibe noho ny faritaninao ny faritanin'izy ireo?

"Kely nohon'ny faritaninareo ny azy ireo." na "Kely noho i Joda sy Samaria ireo firenena ireo."

Amos 6:3

Mampanakaiky ny seza fiandrianan'ny herisetra

"Fihetsika mahatonga an'Andriamanitra hitondra olona matanjaka mba hitsara anao"

Fiandrianan'ny herisetra

"Fanjakan'ny fahavalo maherisetra"

Mandry ... mitsotsotra

Mipetraka eo amin'ny lambanana amin'ny fipetrahana tsotra ireo Israelita isaky ny hisakafo tamin'izany fotoana izany.

Am-pandriana ivory

"Fandriana ivory ao amin'izy ireo mba ahafahan'izy ireo mitazana tsara" na "fandriana lafo vidy"

Ivory

Nify sy tandrok'ireo biby lehibe

Farafara

"Mitsilailay toy ny olona tsisy hatao"

Seza lava

Fanaka lava ampy hitsorana eo amboniny

Amos 6:5

Namoromporona zava-maneno tahaka ny nataon'i Davida

Mety midika hoe: 1) namorona hira vaovao izy ireo ary nieritreritra ny hilalao izany amin'ny zava-maneno na 2) namorona zava-maneno vaovao izy ireo.

Lovia jobo

Fampiasa ao amin'ny tempoly ny lovia jobo, lehibe nohon'ny fampiasan'ny olona amin'ny sakafo izany

Tsy nalahelo izy ireo

"Tsy tezitra izy ireo ary manao fihetsika toy ny tsy firaharahiana na dia misy iray maty aza eo"

Amos 6:7

Fanambaran'i Tompo Yaveh

Adikao tahakan'ny ao nataonao ao amin'ny 3:13

Halako ny fiarovana mafiny

"Halako ny olon'Israely satria mahatoky ny fiarovana mafin'ireo izy ireo, mba hiaro azy ireo, fa tsy Amiko"

Fiarovana mafy

Fananganana rindrina manodidina ny tanàna mba hiarovana azy ireo amin'ny mpanafika

Amos 6:9

Raha misy havan-dralehilahy tonga mba haka ny fatin'izy ireo—ny iray izay handoro ny fatin'izy ireo aorian'ny hitondrany ireo faty mivoaka ny trano—raha miteny amin'ny olona ao an-trano izy hoe: "Misy olona miaraka aminao ve ao?"

Tsy dia tena mazava tsara ny hevitr'io teny io. Ireo mety ho heviny dia: 1) "Ny havan-dralehilahy" dia iray amin'ireo izay "manandratra ny vatany" ary "handoro ... ireo faty," ka hilaza amin'ny olona izay misitrika ao anatin'ny trano aorian'ireo fianakavian'ireo folo lahy maty. 2) Ny "havan-dralehilahy" izay "tonga mba haka ny vatan'izy ireo" dia olona hafa amin'ny "iray izay handoro ... ireo faty," ka nifampiresaka tamin'izy ireo tao amin'ny trano hoe: "hoavy ny havan-dralehilahy mba hanandratra ny vatan'izy ireo miaraka amin'ny iray izay handoro ny fatin'izy ireo aorian'ny analana azy ireo ao an-trano- raha mbola tao an-trano izy ireo dia niteny momban'ny fandorona ny faty ny havany, "Misy ... ve?""

Mandoro faty

Mandoro vatana efa maty

Faty

Vatana efa maty

Amos 6:11

Indro

"Henoy" na "Tandremo tsara izay lazaiko aminareo."

Ho torotoro ny trano lehibe ary ho potipotika ny trano kely

Mitovy hevitra ireo andian-teny roa ireo. Azo oharina amin'ny trano rehetra ny fifanoherana eo amin'ny "trano lahibe" sy ny "trano kely". Ireo mety ho heviny dia: 1) Nandidy ireo hafa mba hanimba ny sasany amin'ireo trano i Yaveh na 2) Yaveh tenany mihitsy no Nanome baiko mba hanimbana ireo trano.

Ho torotoro ny trano lehibe

DH: "ho potipotehan'ny fahavalo ho singa ny trano lehibe"

torotoro ... potipotika

Afaka mampiasa teny na andian-teny mitovy amin'izy ireo roa ireo ianareo .

ho potipotika ny trano kely

DH: "Ho potipotehhina ho kely ny trano kely"

Amos 6:12

Fampahafantarana

Nampiasa fanontaniana fampisainana i Amosa mba hitaomana ireo mafy mba hanaraka.

Moa ve ny soavaly mihazakazaka amin'ny harambato?

Sarotra ho an'ny soavaly ny hiazakazaka eo ambonin'ny vato misy hantsana ka tsy haratra. Nampiasa fanontaniana fampisainana mafy i Amosa ny amin'ny fihetsik'izy ireo.

Moa ve misy olona mampihosy omby ao?

Tsy hisy hampiasa angadin'omby eo amin'ny haram-bato na dia iray aza. Nampiasa fanontaniana fampisainana mafy i Amosa ny amin'ny fihetsik'izy ireo.

Nefa namadika ny fahamarinana ho poizina

Fa mpanao lalàna ianareo nefa mandratra olona tsy manan-tsiny

Ary ny vokatry ny fahamarinana ho fangidiana

"Ary nofaizinareo ireo izay manao ny marina"

Lodebara ... Karnaima

Tsy misy na iray aza mafantatra ireo tanàna ireo.

Amos 6:14

Indro

DH: "henoy" na "tandremo tsara izay lazaiko aminareo."

Fanambaran'ny Tompo Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonareo ao amin'ny 3:13 ity.

Ao Lebo-hamata hatrany amin'ny lohasahan-driakan'i Araba

DH: "avy any amin'ny sisiny avaratra amin'ny firenenareo hatrany amin'ny sisny atsimo"

Lohasahan-driaka

Renirano kely mikoriana irery mandritra ny fahavaratra.

Amos 7

Amos 7:1

Indro ... indro

Manome ny mpamaky izay zavatra tsy ampoizina ho lazainy ny mpanoratra. Tokony hanana fomba fiteny hanaovana izany ianao.

Ahoana no haveloman'i Jakoba?

"Tsy tokony ho velona i Jakoba!"

Amos 7:4

Indro

Manome ny mpamaky izay zavatra tsy ampoizina ho lazainy ny mpanoratra. Tokony hanana fomba fiteny hanaovana izany ianao.

Ahoana no haveloman'i Jakoba?

DH: "Tsy tokony ho velona marina i Jakoba!" na "anontanio izay ilainy amin'ny ataony i Jakoba mba havelomany!"

Amos 7:7

Vato pilao milahatra

Tady manify izay mavesatra ny vodiny iray ary nampiasaina amin'ny fananganana mba ahazoana antoka tsara fa mahitsy tsara ny ambony sy ny ambanin'ny manda.

Amos 7:9

Isaka ... Israely

mponina ao amin'ny avaratry ny fanjakan'Israely

Amos 7:10

Ny mpisorona

Ireo mety ho heviny dia: 1) Mpisorona irery tao Betela i Amazia na 2) Lohan'ny mpisorona tao Betela i Amazia.

Efa nitetika hanohitra anao eo anivon'ny taranak'Israely i Amosa

DH: "Nanitsy teto amin' ny tanin'Israely i Amosa, ary nitetika ny hanao zavatra ratsy aminareo"

Tsy zakan'ny tany ireo teniny rehetra

"Nino azy ny vahoaka rehefa nanao zavatra animbana ny firenena izy"

Amos 7:12

Mihinana mofo sy maminania any

"Jereo raha afaka manery ny mponina ao ianao mba handoa aminao ny faminaniana"

Amos 7:14

Mpiandry ondry

Eto dia azo antoka tokoa ny dikany fa "ny iray izay mikarakara ny ondry" dia ho antsoina hoe "mpiandry ondry" ao amin'ny 1:1.

Amos 7:16

Tany maloto

Natao ho an'ny tanim-bahiny ity fomba fitenenana ity, rehefa tsy ekena ao amin'Andriamanitra ny olona.

Amos 8

Amos 8:1

Indro

DH: "Henoy" na "Tandremo tsara izay lazaiko aminareo."

Fanambaran'ny Tompo Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonao ao amin'ny 3:13 ireto.

Eny rehetra eny

"Amin'ny toerana maro"

Amos 8:4

Manitsaka ... sy manilika

Milaza ireo izay "mivarotra" sy "tsena" i Amosa (8:5)

Manitsaka

Jereo izay nandikanareo ity ao amin'ny 2:7.

Rahoviana no ho tapitra ny volana vaovao, mba hafahantsika mivarotra vary indray? Rahoviana no ho tapitra ny andro Sabata, mba hahafahantsika mivarotra vary?

"Manontany foana izy ireo hoe rahoiana vao ho tapitra ny volana mba ahafahana mivarotra voa indray, ary rahoviana vao ho tapitra ny Sabata mba ahafahana mivarotra vary."

Hataontsika kely ny famarana ary hampiakarina ny vidim-bary, ary hangalatra amin'ny mizàna diso isika

Maniry ny hampiasa mizàna diso ny mpivarotra izay anehoany ny fanomezana betsaka amin'ny ahavon'ny voam-bary noho ny hatsarany ary tsara kokoa nohon'ny lanjany ny fandoavam-bola izany.

Ny mahantra amin'ny kapa

DH: "ary vidio amin'ny kapa ny ory"

Amos 8:7

Nianiana tamin'ny fireharehan'i Jakoba i Yaveh

"Nianiana tamin'ny tenany Yaveh, nilaza" na "Yaveh, izay nirehareha tamin'i Jakoba, dia nianiana"

Reniranon'i Egypta

Anarana hafa ho an'ny reniranon'i Neily

Amos 8:9

Fanambaran'ny Tompo Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonao ao amin'ny 3:13 ity.

Amos 8:11

Fanambaran'ny Tompo Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonao ao amin'ny 3:13 ity.

Hivembena izy ireo ... hiazakazaka izy ireo

Handeha tongotra miadana ny sasany ary mihareraka, sahalan'ny olona refona, ary ireo sasany teo sy ny ireo nandeha haingana.

erakin'ny ranomasina izy ireo; dia hiazakazaka avy any avaratra ka hatrany atsinanana mba hitady ny teny

Ireo mety ho heviny dia: 1) jereo UDB, na 2) "avy amin'ny ranomasina mankany amin'ny ranomasina ary avy avaratra mankany atsinana. Hiazakazaka manerana izao tontolo izao izy ireo."

Erakin'ny ranomasina izy ireo; dia hiazakazaka avy any avaratra ka hatrany atsinanana

Ho an'ny olona mitsangana ao Betela, mety ho boribory izany: Ranomasina maty (atsimo) mankany amin'ny Mediteraniana (andrefana) amin'ny ranomasina avaratra.

Amos 8:13

Ketraka

Manary ny herin'izy rehetra

Raha mbola misy koa ny lalana mankany Beri-sheba

Azo antoka eto ny fanamarihana amin'ny lalàna izay tokony andehanan'i Berisheba amin'ny rariny mba hinoana ny sampin'izy ireo.

Amos 9

Amos 9:1

Torotoroy

Ireo mety ho heviny dia: 1) Potipoteo ho kely ny tempoly na 2) vakio ny tendron'ny andry.

Na handavaka any amin'ny fiainan-tsi-hita aza izy ireo, dia ny tanako no haka azy ireo any. Na dia hiakatra eny amin'ny lanitra aza izy ireo, dia ho entiko midina.

DH: "Tsy maninona na manandrana ny handeha izy ireo, hahatratra azy eny Aho."

Amos 9:3

Bibilava

Bibin-dranomasina tsy manana fiarovana, fa tsy ilay bibilava tao amin'ny sahan'i Edena sady tsy bibilava hafa.

Hijery azy ireo foana ny masoko

Raha amin'ny fitenenana mahazatra dia te hanao zavatra tsara hafa ireo mpilaza nefa afaka nampiasa ihany koa rehefa te hanimba ireo, te hampiasa izany ianao eto.

Fa tsy hanao soa azy ireo

Teny ahazoan'ny mpihaino antoka ny fahazoana ny hoe: "hanimba"

Amos 9:5

Izy no nanamboatra ireo tohany any an-danitra

Azo antoka eto ireo an-tana-tohatra izay naminavinan'ny olona taloha ny amin'ny fipetrahan'Andriamanitra any an-danitra. Kanefa, raha amin'ny dikan-teny taty aoriana dia teny novakiana amin'ny karazana teny Hebreo izay midika hoe: "fonenana" na "trano." Eto nampiasaina tahakan'ny sarinteny amin'ny toeran'Andriamanitra ny hoe "tohany".

Efa nametraka ny andohalambony manerana ny tany

Misy mandika ny teny hoe: "niharetany ny nametrahana azy amin'ny tany," nefa, nijanona ho toy izay ny endriky ny tany.

Amos 9:7

Fanambaran'i Yaveh

Adikao tahakan'ny nataonao ao amin'ny 2:11.

Amos 9:9

Ny olona manivana vary amin'ny sivana, mba tsy hilatsahan'ny vatokely amin'ny tany

Maneho ny sarin'ny voam-bary miparitaka anaty sivana ka miala ireo vato. Misy manao ny dikan-teny hoe: "tsy ny vatokely no hiparitaka" izay midika fa tsy hiparitaka amin'ny fitaovana tsy ilaina ny voam-bary tsara fa amin'ny sivana.

Sivana

Velarana misy lavaka kely be dia be izay mamela ireo zavatra kely handeha ary miazona ireo zavatra lehibe tsy hiparitaka

Amos 9:11

Trano lay ... hanampina ... faharavana

Fanimbana ny fanjakan'i Israely, tahakan'ny tranolay izay nisy hazo nianjera eo amin'ny andaniny roa, rindrina vaky eny rehetra eny, ary toy ny trano mirodana ambany.

Hanampina

ampahana rindrina izay efa nianjera

Faharavana

Fahasimbana rehefa simba ny trano lehibe

Ny sisa tavela an'i Edoma

Ireo izay tsy voababon'Israely tao amin'ny faritra na amin'ny vahoakan'i Edoma.

Amos 9:13

Indro

Manome ny mpamaky izay zavatra tsy ampoizina ho lazainy ny mpanoratra. Tokony hanana fomba fiteny hanaovana izany ianao.

Ireo tendrombohitra dia hampiboiboika divay mamy, ary ireo havoana rehetra dia hikoriana miaraka amin'izany

Amin'ny ankapobeny dia manasongadina zavatra mitovy izy roa ireto izay midika fa hamokatra be ny tany.

Amos 9:14

Tsy hihongotra eo amin'ny tany izy ireo

DH: "tsy hisy na dia iray aza ahaongotra azy ireo amin'ny tany intsony", "hipetraka eo amin'ny tany mandrakizay tahakan'ny voly izay efa natao tsy hiongotra izy ireo"

Mihongotra

Misintona ny voly ary manala azy hivoaka ivelan'ny tany

Obadiah 1

Obadiah 1:1

Iaveh

Ity no anaran'Andriamanitra izay nambara tao amin'ny Testamenta Taloha.

nalefa ny masoivoho

DH: "Andriamanitra dia nandefa masoivoho"

Mitsangàna

"mitsangàna" ity andian-teny ity dia entina hilazana ny olona mba ho vonona.

Indro

DH: "jereo" na "henoy" na "tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

ho atao tsinontsinona tanteraka ianao

"ireo olon'ny firenena hafa dia hankahala anao"

Obadiah 1:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fahitan'i Obadia momba an'i Edoma.

ny fireharehan'ny fonao

Ampiasain'Iaveh ny ampahany amin'ny vatan'ny olona iray izay mifandray amin'ny fihetseham-po hilazana ny fireharehan'ny vahoakan'i Edoma.

eny an-tsefatsefaky ny vato

"any amin'ny triatra amin'ny vato"

amin'ny tranonao avo

"ao an-tranonao izay nahorina amin'ny toerana avo"

Iza no hampidina ahy ho any amin'ny tany?

Izany fanontaniana izany dia mampiseho hoe toy ny ahoana ny fireharehan'ny Edomita sy ny fahatsapany ho voaro. DH: "Voaro tamin'ny mpanafika rehetra aho."

Na dia manidina avo tahaka ny voromahery sy naorina teo amin'ireo kintana aza ny akaninao

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy milaza fa Edoma dia namboarina mihoatra lavitra noho ny azo atao, mba hilazana fa nahorina tamin'ny toerana avo dia avo izany.

hampidina anao avy eny Aho

Ny fireharehana dia mifandray amin'ny hahavony ary ny fanetren-tena dia mifandray amin'ny maha-ambany. Yaveh dia nilaza fa hampidina an'i Edoma mba hilazana fa haetriny izy. DH: "Hanetry anao Aho"

Obadiah 1:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampitàna amin'i Obadia ny hafany ho an'i Edoma i Yaveh.

raha avy alina ny jiolahy

"na raha tonga ny jiolahy mandritra ny alina"

jiolahy

olona mangalatra zavatra amin'ny alalan'ny herisetra amin'ny olona hafa

ahoana no faharavanao

Yaveh dia nanampy io andian-teny io eny afovoan'ny fehezanteny iray hafa mba hanehoana fa ny famaizana an'i Edoma dia manafintohina. DH: "ringana tanteraka ianao."

moa ve tsy izay sahaza azy ihany no angalariny?

DH: "Izy ireo dia hangalatra izay sahaza azy ireo ihany."

Endrey ny fitadiavana an'i Esao, sy ny fitadiavana ireo harena miafiny

DH: "Nitady an'i Esao ireo fahavalo; nitady ireo hareny miafina izy ireo."

Fitadiavana

mitady zavatra hahafahana mangalatra azy ireo

Obadiah 1:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampitàna amin'i Obadia ny hafany ho an'i Edoma i Yaveh.

nifanaraka taminao

Ny teny hoe "taminao" dia manondro ny firenen'i Edoma.

handefa anao amin'ny lalanao mankany amin'ny sisin-tany

"handefa anao hiala amin'ny taniny." Ireo olon'i Edoma dia hanandrana handositra any amin'ny tanin'ireo mpiara-dia aminy, fa ireo mpiara-dia aminy dia tsy namela azy ireo hitoetra ao amin'ny taniny.

Tsy misy fahazavan-tsaina ao aminy

"Edoma dia tsy mahatakatra."

Moa ve tsy amin'izany andro izany aho" hoy i Yaveh, "no hamotika ... ao an-tendrombohitr'i Esao?

"amin'izany andro izany, hoy i Yaveh: "dia ho ravako tokoa ... ao an-tendrombohitr'i Esao

Ho raiki-tahotra ireo lehilahy maherinao

"Ho raiki-tahotra ny mpiadinao mahery"

Temana

anaran'ny faritra ao amin'ny tanin'i Edoma.

ka ho ringana amin'ny alalan'ny famonoana avy any an-tendrombohitr'i Esao ny lehilahy rehetra

DH: "ka tsy hisy olona firy intsony ao an-tendrombohitr'i Esao satria novonoin'ny fahavalo izy ireo."

tendrombohitr'i Esao

Ny ankamaroan'ny tanin'i Esao dia tendrombohitra, ka dia fomba iray izany ilazana ny tanin'i Esao.

Obadiah 1:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampitàna amin'i Obadia ny hafany ho an'i Edoma i Yaveh.

Jakoba rahalahinao

DH: "ny havanao izay taranak'i Jakoba."

ho rakotra henatra ianao

"ho menatra tanteraka ianao"

ho ringana mandrakizay

"tsy hisy intsony."

namitsahanao

"nijery ary tsy nanao na inona na inona ho fanampiana"

ireo vahiny

olona avy any amin'ny firenen-kafa

ny fananany

Ny teny hoe: "ny" dia manondro an'i "Jakoba", izay fomba iray hafa hilazana ny Zanak'Israely.

nanaovana loka an'i Jerosalema

Izany andian-teny izany dia midika hoe: "nanao filokana izy ireo hanapahan-kevitra hoe iza no hahazo ny zavatra sarobidy azony tany Jerosalema."

tahaka ny iray tamin'izy ireo ianao

"dia toy ny hoe iray amin'ireo vahiny ireo ianao"

Obadiah 1:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampitàna amin'i Obadia ny hafany ho an'i Edoma i Yaveh.

aza mifaly

"aza mifaly amin'ny" na "aza finaritra ny amin'ny"

rahalahinao

Fomba iray hilazana ny zanak’Israely izy io satria mpirahalahy i Jakoba sy i Esao.

andro

DH: "andro famaizana" na "fotoana famaizana."

fahavoazana

"loza" na "korontana"

amin'ny andro handringanana azy

"amin'ny andro handringanan'ny fahavalony azy"

amin'ny andro hahitany loza

"noho ny fotoana nijaliany"

fahavoazana ... loza ... faharavana

Ireo dia dikan-teny samy hafa ny teny mitovy iray. Tokony hampiasa teny iray ny mpandika teny entina handikana ireo teny telo rehetra ireo.

amin'ny fahoriany

"noho ny zava-dratsy nanjo azy ireo"

aza mandroba ny fananan'izy ireo

"aza maka ny harenany" na "aza mangalatra ny harenany"

sampanan-dalana

toerana izay hifanenan'ny lalana roa

mba handringana ireo mpandositra

"mba hamono ny zanak'Israely izay mitady handositra" na "mba hisambotra ireo izay mitady handositra"

aza manome ny sisa tsy matiny

"aza misambotra ireo izay mbola velona ary manome azy ireo amin'ny fahavalony"

Obadiah 1:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampitàna amin'i Obadia ny hafany ho an'i Edoma i Yaveh

Fa efa akaikin'ny firenena rehetra ny andron'i Yaveh.

"Tsy ho ela dia ho avy ny fotoana hanehoan'Yaveh amin'ny firenena rehetra fa Izy dia Tompo."

Toy ny nataonao, no mbola hatao aminao

"Hataoko aminao izay zavatra nataonao tamin'ny hafa."

hitsingerina ao an-dohanao ny zava-bitanao

DH: "ianao dia hizaka ny vokatry ny zavatra nataonao."

Fa tahaka anao

Ny teny hoe "anao" ho an'ny olon'i Edoma.

tahaka ny efa nisotroanao

Ireo mpaminany dia mamaritra ny olona izay nosazin'Andriamanitra toy ny hoe misotro ny famaizan'Yaveh DH: "tahaka ny nanasaziako anao."

tendrombohitro masina

Fomba iray ilazana an'i Jerosalema io

hisotroan'ireo firenen-drehetra tsy an-kiato

DH: "Tsy hitsahatra hanasazy ny firenena rehetra aho." Yaveh dia nanasazy an'i Jerosalema, kanefa Izy dia nijanona mialohan'ny nandringanany ny vahoaka rehetra. Saingy, hanasazy ireo firenena sisa Izy mandrapaha-foana azy.

Obadiah 1:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny fampitàna amin'i Obadia ny hafany i Yaveh.

tafatsoaka

"tafatsoaka ny famaizan'Yaveh." Ireo dia olona mbola velona taorian'ny fanasazian'Yaveh.

ary izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny "tendrombohitra Ziona."

taranak'i Jakoba ... Josefa dia ho lelan'afo

Noharin'Yaveh amin'ny afo ny taranak'i Jakoba sy Josefa satria izy ireo dia hamotika an'i Esao tahaka ny afo izay mandrehitra haingana ny mololo.

Mololo

"mololo" na "akofa". Ampahany maina sisa tavela rehefa masaka avy jijaina ny voa.

ary izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny taranak'i Jakoba sy ny taranak'i Josefa.

Tsy hisy ho velona ny taranak'i Esao,

"Tsy hisy na iray amin'ny taranak'i Esao ho velona."

Obadiah 1:19

Benjamina

"Ny fokon'i Benjamina" na "vahoakan'i Benjamina"

Obadiah 1:20

Ireo sesitanin'ny zanak'Israely maro

"Ireo maro amin'ny zanak'Israely izay nalefa sesintany"

maro

andian'olona be dia be mihitsy

Zarefata

io no anaran'ny tanàna Phoenician eo amoron'ny Ranomasina Mediterane eo anelanelan'i Tyro sy Sidona

Sefarada

io no anaran'ny toerana izay tsy fantatra ny toerana misy azy.

Ireo mpamonjy

io dia manondro ireo mpitarika ara-tafika israelita isan-karazany izay hampiasain'Andriamanitra handresy ny firenen'i Edoma.

Jonah 1

Jonah 1:1

tonga ny tenin'i Yaveh

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe miteny Andriamanitra. "Miteny ny hafany Andriamanitra"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'Andriamanitra. DH: "ny hafatr'Andriamanitra"

Yaveh

Izany no Anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha.

Amitahy

Izany no anaran-drain'i Jona.

Mitsangàna ary mandehana any Ninive

"Mandehana any amin'ny tanàn-dehibe any Ninive"

Mitsangàna ary mandehana

Fomba filazana iraisana momba ny dia ho any an-tany lavitra izany.

miresaha ny momba izany

"tairo ny vahoaka" (UDB). Milaza ny olon'ny tanàna Andriamanitra.

efa niakatra teo anatrehako ny faharatsian'izy ireo

"fantatro fa efa nanota hatrany izy ireo."

nitsangana mba hitsoaka ny fanatrehan'i Yaveh

"nitsoaka an'i Yaveh". "nitsangana" dia ilazana fa nandao ny nisy azy i Jona.

ny fanatrehan'i Yaveh

Niezaka ny hitsoaka an'i Yaveh i Jona.

ary nandeha tany Tarsisy

"ary lasa any Tarsisy". Tarsisy dia lalàna mifanipaka amin'i Ninive. Afaka azavaina izany. DH: "ary lasa tany amin'ny lalana mifanipaka, ho any Tarsisy."

Nidina tany Jopa izy

"Nandeha tany Jopa i Jona"

sambo

Ny "sambo" eto dia sambo tena lehibe izay afaka handehanana ambonin'ny ranomasina sy hitondrana mpandeha maro na entana mavesatra."

Koa dia naloany ny saran-dalana

"Ka nalohan'i Jona tany ny diany."

ary niakatra tao amin'ilay sambo

"ary nakao amin'ilay sambo"

niaraka tamin'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia ilazana ireo hafa izay nandeha tamin'ny sambo.

lavitry ny fanatrehan'Andriamanitra

Nanantena i Jona hoe tsy any Tarsisy Andriamanitra.

Jonah 1:4

Vetivety teo dia hita

Afaka hazavaina izany amin'ireo izay mieritreritra fa ho simba ny sambo. DH: "Nieritreritra ireo lehilahy"

ho potika

DH: "vaky nisaraka"

ireo tantsambo

Ireo lehilahy miasa amin'ny sambo

ny andriamaniny manokana

Eto ny hoe "andriamanitra" dia ilazana ireo andriamani-tsy izy sy sampy izay notompoin'ny olona.

Natsipin'izy ireo ny entana tao amin'ilay sambo

"Narian'ireo lehilahy ireo entana mavesatra tao amin'ny sambo." natao izany mba hiarovana ny sambo tsy hilentika.

mba hanamaivana izany

Ny fanaovana ny sambo ho maivamaivana dia mampitsingevana azy kokoa. DH: "mba hanampy ny sambo hitsingevana kokoa."

Fa Jona kosa nidina lalina tao amin'ilay sambo

nanao izany i Jona talohan'ny nanombohan'ny tafio-drivotra.

nidina lalina tao amin'ilay sambo

"tao anaty sambo"

nitsilany renoky ny torimaso tao

"nitsilany tao natory renoky ny torimaso" na "nitsilany tao ary tanaty torimaso lalina." Noho izany antony izany, tsy namoha azy ny tafio-drivotra.

Jonah 1:6

Ka nanatona azy ny kapitenin-tsambo ary niteny taminy hoe

"Nt lehilahy mpiandraikitra ny sambo nanantona an'i Jona ka niteny hoe"

Nahoana ianao no matory?

"Nahoana no matory ianao?" Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany izy mba hibedy an'i Jona. DH: "Aza matory intsony!"

Mitsangàna!

Ilazana ny fanaovana asa sasany izany. Ho an'i Jona, niteny taminy ny Kapiteny mba hamoha azy sy hampivavaka azy amin'ny andriamaniny mba ho azo antoka ny dia.

Antsoy ny andriamanitrao!

"Mivavaha amin'ny andriamanitrao!" "Miantsoa" ilazana ny fifantohan'ny olona.

Mety mba hahita antsika ny andriamanitrao ka tsy ho faty isika

Afaka hazavaina izany fampahafantarana feno momba izany andriamanitr'i Jona mety hanavotra azy ireo izany. DH: "Mety haheno antsika ny andriamanitrao ary hamonjy antsika ka tsy ho faty isika."

Nifampiresaka izy rehetra

"Nifampiteny daholo ireo tantsambo"

Manatona, andao isika hanao ankitsapaka, mba hafahantsika mahafantatra hoe iza no anton'izao loza mitranga amintsika izao

"Tokony hanipy antsapaka isika mba hahafantarana hoe iza no anton'izao fikorontanana izao." Nino ireo lehilahy fa ireo andriamanitra dia handray an-tanana ny fiantefan'ny antsapaka hilaza amin'izy ireoizay tiany ho fantatra. Endrika sikidy izany.

izao loza izao

Ilazana ny tafio-drivotra mahatsiravina izany.

nitontona teo amin'i Jona izany

"hitan'ny antsapaka fa i Jona no olo-meloka"

Jonah 1:8

Dia hoy izy ireo tamin'i Jona hoe

"Dia niteny tamin'i Jona ireo lehilahy izay niasa tao an-tsambo"

Mba teneno anay re hoe iza no anton'izao loza mitranga amintsika izao

"iza no nahatonga izao zava-dratsy izao hitranga amintsika?"

matahotra an'i Yaveh

Ny teny hoe "matahotra" dia ilazana fa nanaja fatratra an'Andriamanitra i Jona.

Fa inona ity nataonao?

ireo lehilahy tamin'ny sambo dia nampiasa io fanontaniana fampiasaianna io mba haneho ny fahatafintohinan'izy ireo tamin'i Jona. DH: "Nanao zava-mahatsiravina ianao."

nitsoaka ny fanatrehan'i Yaveh izy

"Nitsoaka an'i Yaveh i Jona." Nitady ny handositra an'i Yaveh i Jona toy ny hoe any amin'ny tanin'Israely ihany no misy an'i Yaveh.

satria nolazainy tamin'izy ireo

Izay nolazainy tamin'izy ireo dia voalaza mazava tsara. DH: "satria niteny tamin'izy ireo izy hoe 'niezaka ny hanalavitra an'i Yaveh aho'"

Jonah 1:11

hoy izy ireo tamin'i Jona hoe

"ireo lehilahy tao an-tsamba dia niteny tamin'i Jona" na "ireo tantsamba dia niteny tamin'i Jona"

atao aminao mba hampilamina ny ranomasina

"atao aminao mba hampitony ny ranomasina." (UDB)

niha-nanonja mafy dia mafy ny ranomasina

Izany no antony nanontanian'ireo lehilahy an'i Jona izay tokony hataon'izy ireo. Ny antony dia mety ho hita ao amin'ny fiandohan'ny andininy 11 ao amin'ny UDB ihany koa.

satria fantatro fa noho izaho no mahatonga izao tafio-drivotra izao hitranga aminareo

"satria fantatro fa hadisoako izao loza lehibe izao"

Na dia izany aza, dia namohy mafy ireo lehilahy mba hampiverina azy ireo eny an-tanety,

Tsy te hanary an'i Jona any an-dranomasina ireo lehilahy, ka namohy mafy izy ireo toy ny nandavaka ny rano mba hiverenana an-tany.

niha-nahery ny ranomasina

"niha-ratsy ny tafio-drivotra, ary niha-lehibe ny onjan-dranomasina."

Jonah 1:14

Noho izany

Vokatry ny faharatsian'ny tafio-drivotra izany izay niteraka ny valiny manaraka. DH: "Satria niha-nahery ny ranomasina"

niantso mafy an'i Yaveh izy ireo

"nivavaka tamin'i Yaveh ireo lehilahy"

aza avela ho faty nohon'ny ain'ity lehilahy ity izahay

"Tompoko, aza avela ho faty izahay satria izahay no anton'ny namonoana ity lehilahy ity" na "efa hahafaty ity lehilahy ity izahay. Fa aza vonoina re izahay."

ary aza melohina aminay ny fahafatesany

"ary aza omena tsiny noho ny fahafatesany re izahay" na "ary aza isaina ho meloka re izahay raha ho faty ity lehilahy ity." Miresaka ny "heloka" ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izany azo apetraka eny an-tampon'ny olona. Ilazana fa io olona io no tompon'andraikitra amin'ny asan'izy ireo.

nijanona tsy nisafoaka ny ranomasina

"nijanona tsy niehetsika mahery intsony ny ranomasina" na "nitony ny ranomasina" (UDB)

natahotra mafy an'i Yaveh

"talanjona be tamin'ny herin'i Yaveh" (UDB)

Jonah 1:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny dikan-teny sasany dia manisa ity andininy ity ho andininy voalohany amin'ny toko faha2. Mety te hanisa ny andininy mifanaraka amin'ny tena dikan-teny izay ampiasain'ny vondron'ny fiteninao ianao.

Ary

Ampiasaina io teny io amin'ny Anglisy mba hanolorana fizaran-tantara vaovao.

telo andro sy telo alina

"telo andro sy alina"

Jonah 2

Jonah 2:1

Yaveh Andriamaniny

Midika izany hoe "Yaveh, ilay Andriamanitra notompoiny." Ny teny hoe "-ny" dia tsy midika hoe tompon'Andriamanitra i Jona.

Hoy izy

"Hoy i Jona"

Niantso an'i Yaveh nanoloana ny fahoriako aho

"Nivavaka tamin'i Yaveh momba ny fikorontanako lehibe aho." Na dia mbola nivavaka tamin'i Yaveh aza i Jona, dia nampiasa ny anaran'i Yaveh izy eto fa tsy hoe "Ianao". DH: "Yaveh, niantso Anao momba ny loza aho"

namaly ahy Izy

"namaly ahy i Yaveh" na "nanampy ahy Izy"

avy tany an-kibon'ny Fiainan-tsy hita

"Avy any afovoan'ny Fiainan-tsy hita" na "avy any amin'ny faritra lalina indrindran'ny Fiainan-tsy hita." Mety ho dikany ny hoe 1)Niteny i Jona ho toy ny tao an-kibon'ny trozona ny tao amin'ny Fiainan-tsy hita na 2) Nino i Jona fa efa ho faty izy ary efa handeha any amin'ny Fiainan-tsy hita na 3) Niteny ho toy ny efa ho faty sy handeha ho any izy.

Jonah 2:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Tohin'ny vavak'i Jona izay niantomboka ao amin'ny 2:1 ity. Ao amin'ny andininy faha 4 dia niteny zavatra efa nivavahany talohan'io vavaka io izy.

tany amin'ny lalina aho, tany amin'ny farany lalin'ny ranomasina

Miresaka momba ny fidadasiky ny ranomasina izay nisy an'i Jona izany.

tany amin'ny farany lalin'ny ranomasina

"any amin'ny fanambanin'ny ranomasina."

nanodidina ahy ny herin-driaka

"nanakaiky ny manodidina ahy ny ranon'ny ranomasina."

ny onja sy alon-dranonao

Korontana eo amin'ny velaran'ny ranomasim-be ireo.

Voaroaka aho

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "Nandroaka ahy Ianao" na "Noroahinao aho"

tsy ho eo anoloan'ny masonao

"avy aminao." Raha niteny hoe "masonao" i Jona dia niresaka ny momba an'Andriamanitra manontolo izy.

kanefa dia mbola hitodika hanatrika ny tempolinao masina

Nanantena izany i Jona, na dia eo aza ireo nolalovany rehetra, dia hahita ny tempoly izy.

Jonah 2:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Tohin'ny vavak'i Jona izay nanomboka tao amin'ny 2:1 izany.

ny rano

"Ny rano" dia ilazana ny ranomasina.

vozoko

Ny dikan-teny sasany dia mahatakatra io fanehoan-kevitra io amin'ny teny Hebreo izay midika hoe "ny aiko". Amin'izany fandikana izany, efa hanongotra ny ain'i Jona ny rano.

nanodidina ahy tokoa ny lalina

"nanodidina ahy ny rano lalina"

ahi-drano

"bozaka izay mitombo any an-dranomasina"

nikatona tamiko mandrakizay ny tany sy ny hidiny

mampiasa fomba fiteny izy Jona mba hanoharany ny tany amin'ny fonja. DH: "tahaka ny fonja ny tany izay efa hanidy ahy ao mandrakizay."

Kanefa mbola nampiakatra ny aiko avy tao an-davaka Ianao

Resahin'i Jona ho toy ny lavaka ny toeran'ny maty. Dh: "Fa nanavotra ny aiko tamin'ny toeran'ny maty Ianao." na "fa nanavotra ahy tamin'ny toerana izay misy ireo olona maty Ianao."

ry Yaveh, Andriamanitro!

Amin'ny fiteny sasany, mety ho natoraly kokoa izany raha apetraka eo am-piandohan'ny fehezanteny na manaraka ny teny hoe "Ianao".

Jonah 2:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tohin'ny vavak'i Jona izay nanomboka tao amin'ny 2:1 izany.

nahatsirao an'i Yaveh aho

Hatramin'ny nivavahan'i Jona tamin'i Yaveh, ho mazava kokoa izany amin'ny fiteny sasany rah alazaina hoe "nisaintsaina Anao aho, ry Yaveh:" na "Ry Yaveh, nisaintsaina Anao aho" (UDB)

dia tonga teo Aminao ny vavaka nataoko, tao amin'ny tempolinao masina.

Lazain'i Jona ho toy ny afaka nandeha tany amin'Andriamanitra tao an-tempoliny ny fivavany. DH: "dia naheno ny fivavako tao amin'ny tempolinao masina Ianao"

Ireo izay mihaino andriamanitra tsy misy dikany

"Ny olona izay mihaino andriamanitra tsy misy dikany."

manary ny fahatokianao manoloana azy ireo

"dia manary Anao, izay mahatoky amin'izy ireo."

Jonah 2:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tohin'ny vavak'i Jona izay nanomboka tao amin'ny 2:1 izany.

Fa raha ny amiko kosa,... aho

Amin'ny teny Anglisy io fanehoan-kevitra io dia maneho fa misy fifanoherana eo amin'i Jona sy ny vahoaka izay vao noresahany teo. mihaino andriamanitra tsy misy dikany izy ireo, nefa tokony hanompo an'i Yaveh. DH: "Fa izaho"

hanao sorona ho Anao aho

Midika izany fa tokony hisaotra an'Andriamanitra i Jona raha nanatitra sorona ho Azy. Tsy mazava izany na mikasa hisaotra an'Andriamanitra amin-kira i Jona na amin'ny hikam-pifaliana.

Avy amin'i Yaveh ny famonjena

Azo averina alamina izany ka ny anarana hoe "famonjena" dia ambara amin'ny matoanteny hoe "mamonjy". "Yaveh no Ilay Iray mamonjy ny vahoakany."

teny amin'ny tany maina

"amin'ny tany" na "teo amoron-dranomasina"

Jonah 3

Jonah 3:1

tonga ny tenin'i Yaveh

Fomba fiteny hilazana izany fa miteny Andriamanitra. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 1:1. DH: "Niteny ny hafany Andriamanitra."

ny tenin'i Yaveh

Et ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh."

Mitsangàna, mandehana mankany Ninive, ilay tanàna lehibe

"Mandehana any amin'ny tanan-dehiben'i Ninive"

Mitsangàna

Ilazana ny fialana amin'ny toerana nisy azy izany.

torio aminy ny hafatra izay andidiako anao.

"teneno amin'ny olona izay noteneniko anao hotenenina amin'izy ireo."

Ary dia nitsangana Jona ka nankany Ninive tamin'ny fankatoavana ny tenin'i Yaveh

"Tamin'io fotoana io dia nankatò an'Andriamanitra i Jona ary nandeha tany Ninive."

Ary dia nitsangana Jona

"ka nandao ny moron-tsiraka i Jona." Ny hoe "mitsangana" dia ilazana ny fandaozana ny toerana nisy an'i Jona.

Ary

Ampiasaina eto ity teny ity mba hanamarika ny fiovana eo amin'ny tantara ho amin'ny fampahafantarana ny momba an'i Ninive.

iray amin'ireo lalana hateloana.

"tanàna amin'ny lalana hateloana." Tsy maintsy mandeha telo andro ny olona raha tena handeha any.

Jonah 3:4

taorian'ny lalana iray andro dia niantso mafy izy

mety ho dikany ny hoe 1)"taorian'ny dian'i Jona iray andro dia niantso mafy izy" na 2) "raha mbola nandeha tamin'ny andro voalohany i Jona, dia niantso mafy izy."

taorian'ny lalana iray andro

"taorian'ny dia an-tongotra iray andro". Ny lalana iray andro dia halavirana izay tokony handehanan'ny olona ao anaty iray andro araka ny tokony ho izy. DH: "taorian'ny nandehanan'i Jona an-tongotra nandritry ny iray andro"

niantso mafy izy ary niteny hoe

"nitory izy" na "nitabataba izy"

efapolo andro

"40 andro"

Nanao lamba fisaonana avokoa izy rehetra

Ny anton'ny nanaovan'ny olona akanjo fisaonana dia ambara mazava kokoa. DH: "Nanao akanjo ratsy ihany koa izy ireo mba hanehoana fa niala tsiny tamin'ny fanaovana ota izy." (UDB)

hatramin'ny lehibe indrindra ka hatramin'ny kely indrindra amin'izy ireo

"hatramin'ny olona manan-danja indrindra ka hatramin'ny olona tsy manan-danja indrindra" na "tafiditra ao ny olona manan-danja rehetra sy ny olona tsy misy dikany rehetra" (UDB)

Jonah 3:6

ilay vaovao

"ny hafatr'i Jona"

nitsangana avy teo amin'ny seza fiandrianany izy

"Taitra teo amin'ny seza fiandrianany izy" na "Nijoro avy eo amin'ny seza fiandrianany izy." nandao ny seza fiandrianany ny mpanjaka mba hanehoany fa nanao fihetsika mendrika izy.

seza fiandrianana

Ny seza fiandrianana dia seza izay ipetrahan'ny mpanjaka. Maneho izany fa izy no mpanjaka.

Nandefa fanambarana izy nilaza hoe

"Nandefa fanambarana ampahibemaso izy izay nilaza hoe" na "Nandefa ireo mpitondra hafany izy mba hanambara amin'ny mponin'i Ninive"

olo-manakajany

"mpanolotsaina" (UDB). Ireo dia olo-manan-danja izay nanampy ny mpanjaka hitondra ny tanàna.

omby na ondry aman'osy

Izany dia ilazana ireo karazam-biby izay iadidian'ny olona. DH: "omby sy ondry"

Aoka tsy hihinana izy ireo, na hisotro rano

"Tsy mahazo mihinana na misotro na inona na inona izy ireo." Ny anton'ny tsy hihinana na hisotroana dia azo azavaina rah aampiana hoe "mba hanehoana fa niala tsiny tamin'ny fahotany izy ireo"

Jonah 3:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tohin'ny zavatra notenenin'ny mpanjaka tamin'ny vahoakan'i Ninive izany.

Fa aoka ny

"Aoka ny"

Fa aoka ny biby sy ny olona hisarona lamba fisaonana

Azo atao tso-drafitra izany. DH: "aoka ny olona sy ny biby hanao lamba fisaonana" na "aoka hampitafy ny tenan'izy ireo sy ireo bibin'izy ireo amin'ny lamba fisaonana ny olona"

biby

Ny teny hoe "biby" dia ilazana ny biby izay ananan'ny olona"

hitaraina mafy amin'Andriamanitra

"hivavaka amim-pahamatorana amin'Andriamanitra." Azo azavaina izay nivavahan'izy ireo. DH: "hitaraina mafy amin'Andriamanitra ary hangataka famindram-po"

ny herisetra izay eo an-tanany

Midika izany hoe "ireo zavatra mahery setra izay nataony"

Iza no mahalala?

Mampiasa io fanontaniana fampisainana io ny mpanjaka mba hampisainana ny olona izay zavatra mety tsy hoeritreretin'izy ireo, fa tokony hijanona tsy hanota izy ireo, mety tsy hamono azy Andriamanitra. Izany dia afaka adika amin'ny fanambarana hoe: "Tsy fantatsika." Na mety hambara amin'ny teny iray izany ary anisan'ny fehezanteny manaraka hoe: "Angamba"

mety hanenina ihany Andriamanitra ka hiova hevitra

"Mety hanapa-kevitra hanao zavatra hafa Andriamanitra" na "Mety tsy hanao izay zavatra nolazainy hataony Andriamanitra"

tsy ho ringana isika

"tsy ho faty isika." Eto ny hoe ringana dia milaza fa safotry ny ranomasina.

Jonah 3:10

Hitan'Andriamanitra ny nataon'izy ireo

"Hain'Andriamanitra fa najanon'izy ireo ny fanaovany fihetsika ratsy"

niala tamin'ny lalan-dratsiny izy ireo

Miresaka momba ny vahoaka nanajanona ny fahotana ny mpanoratra toy ny hoe nanome lamosina tamin'ny zavatra iray izy ireo.

niova hevitra Andriamanitra ny amin'ny famaizana izay nolazainy hataony amin'izy ireo, ka tsy nataony izany

"Nanova ny heviny momba ny sazy izay nolazainy hataony amin'izy ireo Andriamanitra" na "nanapa-kevitra ny tsy hanasazy azy ireo araka ny nolazainy hatao amin'izy ireo Andriamanitra"

ka tsy nataony izany.

Afaka hazavaina izay saika hataon'Andriamanitra. DH: "ary tsy nanasazy azy ireo Izy" na "ary tsy namotika azy ireo Izy"

Jonah 4

Jonah 4:1

Oh ry Yaveh,

Ny teny hoe "Oh" dia maneho fa nahatsapa fahakiviana i Jona.

tsy izao ve no efa nolazaiko taminao rehefa tafaverina tany amin'ny fireneko aho?

Nampiasa io fanontaniana fampiasainana io i Jona mba haneho ny hatezeran'Andriamanitra. Ary koa, azo azavaina izay notenenin'i Jona raha nandao ny fireneny izy. DH: "Fony tany amin'ny fireneko aho dia fantatro fa raha hanaitra ny vahoakan'i Ninive aho, dia hibebaka izy ireo, ka tsy horavainao izy ireo"

nihetsehako voalohany sy niezahako handositra tany Tarsisy

Mety ho dikany ny hoe 1) "Niezaka nisoroka izany aho tamin'ny nitsoahako tany Tarsisy" na 2) "Nihetsika faingana aho ary niezaka nandositra tany Tarsisy" na 3) "Nanao izay azo natao aho hitsoahako ho any Tarsisy."

feno fahatokiana

"tena mahatoky" na "tia ny olona loatra Ianao" (UDB)

manenina amin'ny fandefasana loza Ianao

Izany dia midika hoe "nilaza Ianao fa handefa loza amin'ny mpanota, fa avy eo tapa-kevitra ny tsy hanao indray Ianao." DH: "Nanapa-kevitra ny tsy hanasazy ny olona izay nanota Ianao"

esory amiko ny aiko

Azo ambara mazava ny anton'ny hiandrasan'i Jona ny fahafatesana. DH: "raha tsy handrava an'i Ninive Ianao araka ny nolazainao, mba aoka re aho ho faty" (UDB)

fa tsara ho ahy ny ho faty toy izay ho velona

"tiako kokoa ny ho faty noho ny ho velona" na "satria te ho faty aho. Tsy te ho velona aho."

Jonah 4:4

Mety ve izao fahatezeranao loatra izao?

mampiasa io fanontaniana fampisainana io Andriamanitra mba hibedesana an'i Jona tamin'ny zavatra nahatezitra azy nefa tsy tokony ho hahatezitra akory. DH: "tsy mety ny fahatezeranao"

nivoaka ny tanàna

"nandao ny tanànan'i Ninive"

izay mety hanjo ny tanàna

"izay tokony hitranga ami'ny tanàna" (UDB). I Jonah dia te hahita an'Andriamanitra raha hamotika an'i Ninive izy na tsia.

Jonah 4:6

teo ambonin'i Jona hanalokaloka ny lohany

"tambonin'ny lohan'i Jona ho fialofana"

mba hanamaivana ny fahoriany

"mba hiaro an'i Jona tamin'ny hain'andro"

Saingy nanomana kankana Andriamanitra

"Nandefa kankana Andriamanitra" (UDB)

Namely ny hazo izany

"Nihinana ny hazo ny kankana"

dia maina ilay hazo

Maina ilay hazo ka maty. DH: "maty ilay hazo"

Jonah 4:8

nanomana rivo-mahamay avy any antsinanana Andriamanitra

Nahatonga rivo-mahamay avy any antsinanana mba hitsoka an'i Jona Andriamanitra. Raha midika hoe mangatsiatsiaka na mangatsiaka fotsiny ny rivotra dia azonao andramana amin'izao izany. DH: "Nandefa rivotra tena nahamay avy any antsinanana ho an'i Jona Andriamanitra."

namely ny masoandro

"tena nahamay ny masoandro"

ny lohan'i Jona

Mety nahare ny hafanana mahery teo an-dohany i Jona. DH: "teo amin'i Jona"

lany hery izy

"lasa tena nalemy izy" na "very ny heriny"

Aleoko maty toy izay ho velona

"Tiako kokoa ny ho maty noho ny ho velona" na "Satria te ho faty aho. Tsy te ho velona aho" Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1.

Mety ve izao fahatezeranao lehibe ny amin'ilay hazo izao?

Nanao fanamby tamin'i Jona Andriamanitra tamin'ny nampahatezitra azy fa hoe maty ilay hazo, nefa ny hamonoan'Andriamanitra ny mponin'i Ninive no tiany. DH: "Tsy tsara ny fahatezeranao ny amin'ny fahafatesan'ilay hazo"

Mety ve izao fahatezeranao lehibe ny amin'ilay hazo izao?

DH: "Tokony hiahiahy ny amin'ny fahafatesan'ny mponin'i Ninive kokoa ianao noho ny amin'ny fahafatesan'ny hazo".

Mety ny fahatezerako, na ho amin'ny fahafatesana aza

"Mety ny fahatezerako. Ampy hahafaty ahy ny fahatezerako izao!" (UDB)

Jonah 4:10

Hoy Yaveh

"Hoy Yaveh tamin'i Jona"

tsy tokony hangoraka an'i Ninive, ilay tanàna lehibe... biby fiompy

Mampiasa io fanontaniana io Andriamanitra mba hampisongadinana fa tokony hangoraka an'i Ninive izy. DH: "Tena tokony hangoraka an'i Ninive Aho, io tanàn-dehibe izany... biby fiompy."

izay misy mihoatra

Azo anombohana fehezanteny vaovao ihany koa izany. DH: "Misy maro ao" na "Misy maro izany"

vahoaka ny zato sy roa alina

vahoaka 120 000

izay tsy mahalala ny fahasamihafana eo amin'ny tanana ankavanana sy ny tanana ankavian'izy ireo

Mety ho fomba hilazana hoe "tsy afaka hilaza ny fahasamihafana eo amin'ny sy ny diso" izany.

ireo biby fiompy maro ihany koa

Manondro ny halalin'ny fibebahan'i Ninive ny mpanoratra mba hanitarany fa Yaveh dia manamarika ny fandraisan'ny biby anjara amin'ny hetsiky ny fibebahana.

Micah 1

Micah 1:1

tenin'i Yaveh izay tonga

"ny teny izay notenenin'i Yaveh Andriamanitra"

Yaveh

Io dia anarana izay nampafantariny ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha.

Morastita

Io dia midika fa avy any Morasteta izay tanàna any Joda izy.

tamin'ny andron'i Jotama, Ahaza, sy Hezekia, ireo mpanjakan'ny Joda

"fony i Jotama, Ahaza, ary Hezekia no mpanjakan'i Joda"

ny teny izay hitany nahakasika an'i Samaria sy Jerosalema

DH: "Ny fahitana izay hitany mahakasika ny vahoakan'i Semaria sy Jerosalema"

Micah 1:2

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mika 1:2-7 dia mahakasika ny fitsaran'Andriamanitra tao Semaria.

Mihainoa, ianareo ry vahoaka. Mihainoa, ry tany, sy izay rehetra eo aminao

Io no manomboka ny faminanian'i Mika. Ireo fanambarana ireo dia mitovy ny dikany ary manamafy fa ny olona rehetra ambonin'ny tany dia hihaino. Mika dia miresaka toy ny hoe mihaino azy eo avokoa ny vahoakan'ny tany rehetra.

hidina Izy ary handia eny amin'ireo fitoerana avon'ny tany

DH: "hamotika tanteraka ny fitoerana avon'ny tany rehetra toy ny hoe manosihosy azy ireo amin'ny tongony Izy"

Ireo tendrombohitra hiempo eo ambaniny; ireo lohasaha hitsonika tahaka ny savoka anoloan'ny afo, tahaka ny rano izay arotsaka any amin'ny hantsana

Io dia midika fa rehefa tonga handrava ny toerana masina fanompoan-tsampy Andriamanitra dia tsy hisy na inona na inona hahasakana Azy.

Micah 1:5

Izany rehetra izany dia noho ny fikomian'i Jakoba, ary noho ireo fahotan'ny taranak'Israely

Ireo andian-teny ireo dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny ary manamafy fa Yaveh dia mihetsika nohon'ny fahotan'i fanjakana tavaratra sy fanjakana tandrefana.

Izany rehetra izany

"Ho avy ny Tompo ka hitsara"

Inona no anton'ny fikomian'i Jakoba? Moa tsy i Samaria ve?

Eto, "Jakoba" dia manondro ny fanjakana tavaratr'Israely. Mampiasa io fanontaniana i Mika mba hanamafisany fa ny vahoakan'i Samaria no antony hiavian'Andriamanitra hitsara ny fanjakan'Israely.

Inona no anton'ireo fitoerana avon'i Joda? Moa tsy i Jerosalema ve?

Mika dia mampiasa io fanontaniana io mba hanamafisany fa ny vahoakan'i Jerosalema no antony hiavian'Andriamanitra hitsara ny fanjakan'i Joda.

Micah 1:6

Hanao ...Aho

Eto, ny "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

Ho voatorotoro ... ho may avokoa ireo fanomezany

"hotorotoroiko ...hodorako"

Hanosika ireo orim-batony

Eto, ny "-ny" dia manondro ny tanànan'i Samaria.

Satria avy amin'ireo fanomezana ho an'ny fijangajangany no nanangonany ireny, ary tamin'ny saran'ny fivarotan-tena no hiverenan'ireny

Matetika ny fanompoan-tsampy dia arahina firaha-mandry amin'ny mpivarotena any amin'ny tempolin'ny fanompoan-tsampy.

Micah 1:8

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mika 1:8:16 dia mahakasika ny fitsaran'Andriamanitra tao Joda.

hitaraina aho

Eto, ny "aho" dia manondro an'i Mika.

handeha tsy misy kapa aho ary mitanjaka

Io dia mariky ny fisaonana sy fahoriana faratampony.

mitanjaka

tena mety ho tsy nitanjaka tanteraka i Mika. Mety ho nanao salaka izy.

hidradradradra tahaka ny amboadia aho ary hisaona tahaka ny vorondolo

Ireo biby ireo dia fantatra amin'ny fidradradradrana mafy. Ary ireo dia hita any amin'ny tany tandrefana. DH: "Hidradradradra sy hisaona tahaka ny bibin'ny alina ianao"

Fa tsy ho sitrana intsony ny feriny

Eto, ny "-ny" dia manondro ny tanànan'i Samaria. Io dia midika fa tsy misy na inona na inona mahasakana ny tafiky ny fahavalo avy handrava ny vahoakan'Israely.

satria avy any Joda izany

Eto, ny "izany" dia manondro ilay "fery," izay, ireo tafika izay hampiasain'Andriamanitra mba hanasazy an'i Samaria.

Beti-le-afra

Azonao atao ny manao fanamarihana manao hoe: 'ny anaran'io tanàna io dia midika hoe 'tranom-bovoka.'"

manosim-bovoka ny tenako

Ny olona eo ambany fitsaran'Andriamanitra dia maneho ny alahelo amin'ny fomba mahery.

Micah 1:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Raha ny amin'ny dikan'ireo anaram-bohitra sy tanàna ireo, azonao atao ny mampiditra izany fampahafantarana izany ao anaty fanamarihana.

Safira

Ny anaran'io tanàna io dia toa tokana ihany ny heviny "tsara tarehy." Izany dia mifanohitra amin'ny "fitanjahana sy henatra."

amim-pitanjahana sy henatra

Matetika ny tafiky ny fahavalo dia nampandeha ireo babo amim-pitanjahana tanteraka. Ary nisy ny henatra ny amin'ny maha-olona resy.

Zanana

Io anaran-tanàna io dia midika hoe "mivoaka." Matahotra mafy ny hivoaka hanampy izy ireo.

Beti-haezela

Io anaran-tanàna io dia midika hoe "trano fanesorana"

nesorina ny fiarovan'izy ireo

DH: "satria efa nesoriko avokoa izay mety hiaro azy ireo.

Marota

Io anaran-tanàna io dia midika hoe "fangidiana"

satria nilatsaka avy tamin'i Yaveh

Ny "loza" dia tena manan-danja ato amin'ny Mika izay miverina mitranga.

Micah 1:13

Lakisy

Misy lalaon-teny eto izay toa hoe "kalesy" amin'ny Hebreo. Ny vahoaka dia manosika ny kalesiny handositra, fa tsy hiady. Lakisy dia faharoa manan-dabja aorian'i jerosalema ao Joda.

zanaka vavin'i Ziona

Ny "zanaka vavin'ny" tanàna dia dia midika ny vahoaka ao amin'ny tanàna. Dikan-teny miovaova: "ny vahoakan'i Ziona" na "ny vahoaka izay monina ao Ziona."

satria hita tany aminao ireo fahalotoan'Israely

DH: "satria tsy nankatò tahaka ny nataon'ny vahoakan'Israely iana"

Moresetagata

Azonao atao ny manampy fanamarihana manao hoe: "Ny anarana 'Moreseta' dia midika hoe 'miainga' ary mitovy fandrenesana amin'ny 'fofombady.'" Toy ny hoe Moreseta ilay ampakarina izay alain'i Asyria ary ilay "fanomezana alohan'ny hiaingana" no vodiondry. Moresetagata dia zana-bohitra nisy ny tranon'i Mika.

Akziba

Azonao atao ny manampy fanamarihana manao hoe: "Ny anaran'io tanàna io dia toa tsy mifankaiza amin'ny fomba fiteny Hebreo hoe: 'zavatra mamitaka'"

Micah 1:15

Hitondra ...Aho

Eto, ny "Aho" dia manondro an'Yaveh.

Maresa

Mety hanao fanamarihana manao hoe: "Eto dia misy lalaon-teny miaraka amin'ny anaran'io vohitra io sy ny teny Hebreo 'mpandresy.'" ianao. Io teny io dia nampiasaina tamin'ny nadresen'Israely an'i Kanana; fa ankehitriny dia ho resy Israely. Io vohitra io dia mety any akaikin'ny vohitra misy ny tranon'i Mika any Moresetagata

Adolama

Io dia manondro tanànan'Andrian'i Filistina.

Harato ny lohanareo ary tapaho ny volonareo

Ny fanaratana ny loha dia mariky ny fisaonana ho an'ireo Isreaelita.

Micah 2

Micah 2:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ny zavatra ifantohana ao amin'ny Mika 2:1-11, dia famelàna ireo tanàna ho tsarain'ireo mpitarika ao israely izay maka tombony amin'y mahantra sy tsy manaraka ny didin' Andriamanitra.

Micah 2:3

izany fianakaviana izany

Io "fianakaviana" io dia manondro ny vondron'israely iray manontolo, izay misy ny olona manan-karena mampijaly ny mahantra. Ny fahotan'ireo mpitarika dia miverina amin'ny firenena iray manontolo.

izay tsy hanalanareo ny tendanareo

Yaveh dia mihevitra ny fanasaziany toy ny hoe zioga manodidina ny tendan'izy ireo. Zavatra izay hampidina ny fireherehan'ireo mpanan-karena.

hisaona amin'ny hira fisaonana

"higogogogo hitomany izy ireo"

Ahoana no hanesorany izany amiko?

Mampiasa io fanontaniana ao anatin'ny hirany ny fahavalo mba hanehoany fahalavoana tampoka amin'ireo mpitarika manan-karen'Israely satria Andriamanitra dia efa naka ny tanin'izy ireo ary nanome izany ho an'ny olo-kafa tahaka ny nakan'izy ireo ny tany tamin'ny mahantra. DH: "nalàny tamiko izany!"

Noho izany, ianareo ry mpanan-karena dia tsy mba hanana taranaka hizara ny faritany amin'ny loka ao amin'ny fiangonan'i Yaveh

Ireo izay naka ny tany tamin'ny mahantra dia handray tsy ilay lova izay nandàvany ny hafa.

Micah 2:6

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mika 2:6-11 dia miantefa amin'ireo mpaminany izay tsy nitory amim-pahamarinana, ireo izay nandà an'i Mika, ary ireo fomba maro izay nanaraotan'ny mpanan-lkarena ny fahefany.

hoy izy ireo

"hoy ireo vahoakan'Israely"

Aoka izy ireo tsy haminany

"Aoka tsy haminany ireo mpaminany"

Tezitra ve ny Fanahin'i Yaveh? Moa tena asany ve ireo?

Mampiasa io fanontaniana io ireo vahoaka mba hanamafisanay fa diso fandray izy ireo ary tsy mino fa hanasazy azy ireo tokoa Andriamanitra.

Moa tsy mampahatsara an'izay mandeha mahitsy ve ny teniko?

Mampiasa io fanontaniana io i Mika mba hampianarany ireo vahoaka. DH: "Tsara ho an'ireo izay voakasiky ny fanaovana ny mahitsy ny hafatro."

ny vahoakako

Eto, ny "-ko" dia manondro an'i Yaveh.

Manala ny tohitena, ny akanjo, eny amin'izay mandalo tsy amim-piahiahiana ianareo

Ireo mety ho heviny dia 1) Ny tian'i Mika ho tenenina dia ireo olona manan-karena izay mangalatra lamba ara-bakiteny amin'ireo mahantra, kanefa tsy dia inoana io. Na 2) Mika dia manondro ireo mpampindrana izay mihazona ny akanjon'ireo mahantra izay tonga mindrana vola ka nanome ny ankanjony ho antoka fa henefa izy ireo. Araka ny lalàna amin'ny Eksodosy, tsy maintsy mamerina ny akanjo mialohan'ny hariva izy ireo satria mety ho iny ihany no mba hany hanafana ilay mahantra amin'ny alina.

Micah 2:9

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'ireo mpanan-karena ratsy fanahy ao Israely i Yaveh.

sintoninareo amin'ny zanak'izy ireo mandrakizay ny fitahiako

Amin'ny ankapobeny, io dia manondro ny fitahiana izay nomen'Andriamanitra ny olona. Mety ho manondro 1)ny maha tompon-tany ao Israely, na 2)ny fampanantenana ho avy na 3) ireo rain-jaza, mpamboly izay miasa mafy mba hanorenana ny fifrenena.

nopotehina tamin'ny fahapotehana tanteraka ity

DH: "Hopotehiko tanteraka ity"

dia heverina ...izy

DH: "ianareo doa hihevitra aazy ho"

Micah 2:12

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Andriamanitra dia manohy ny fitenenany. Any amin'y faran'ity toko ity, Yaveh dia mampiseho ny tenany ho mpiandry ondry izay miaro ny vahoakany. Mety ho ireo izay any Jerosalema izay niverina avy tany Asyria indrindra indrindra no tiany hiantefana.

Izay olona mamaky dia manokatra ny lalan'izy ...Yaveh no ho mpitarika azy ireo

Io dia fakana sary an-tsaina ny Mpanjaka izay mitarika ireo vahoaka miala ao anaty tanàna mihidy.

Micah 3

Micah 3:1

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ny Toko faha 3 dia mifantoka amin'ny faharatsian'ireo mpitarika ao Israely.

Hoy aho

Eto, ny "Aho" dia manondro an'i Mika.

Moa ve tsy mety aminareo ny mahatakatra ny fahamarinana?

Mampiasa io fanontaniana io i Mika mba hitenenana mafy ireo mpitarika satria tsy niaro ireo vahoaka mahantra na nitondra azy ireo ara-drariny izy ireo.

ianareo izay manendaka ny hoditr'izy ireo, ny nofon'izy ireo amin'ny taolany ... tahaka ny hena atao ao amin'ny fandrahoan-kena

Mampiasa io sarin-teny mahatsiravina momba ny mpivaro-kena mitetika ny biby mba ho lasa hena io i Mika mba hanamafisany ny fahatafitohinan'Andriamanitra amin'ireo mpitarika noho'ny halozan'izy ireo tami'ireo izay tokony narovany.

Micah 3:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenana i Mika.

hiantso mafy an'i Yaveh

"mila vonjy amin'Andriamanitra"

Hanafina ny tavany aminareo Izy

Io dia midika fa tsy hihaino ny fitarainan'izy ireo Andriamanitra. Tsy nihaino ny fitarainan'ny mahantra izy ireo, ary tahaka izay koa no hitondran' Andriamanitra azy ireo.

Micah 3:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany ny fitsarana manohitra ny mpaminany sandoka i Mika.

ho alina ho anareo izany ...ho maizina amin'izy ireo ny andro

Ao amin'io 3:6 io, Yaveh dia miteny fa ireo mpaminany sandoka dia tsy handray ny hafatr'Andriamanitra ho amin'ireo vahoakan'ny Israely. Matetika ny mpaminany dia maharay hafatra avy amin'Andriamaniytra amin'ny alalan'ny fahitana, na nofy amin'ny alina.

Ho menarina ireo mpahita, ary ho very hevitra ireo mpisikidy

"Ho menariko ireo mpahita, ary hataoko very hevitra ireo mpisikidy"

Hanampina ny molony izy rehetra

"Tsy hiteny intsony izy ireo"

satria tsy misy valiny avy aty Amiko

Io dia midika fa hangina Andriampanitra mba ho sazin'izy ireo.

Micah 3:8

Fa raha ny amiko

Ny "amiko" eto dia manondro an'i Mika, izay mpaminany marina, manavaka ny tenany amin'ireo mpaminany sandoka.

feno hery noho ny Fanahin'i Yaveh aho, sady feno fahamarinana sy faherezana

Ny Fanahin'Andriamanitra dia nisafidy ny hanome hery, fitsarana, ary faherezana amin-kery, lalana manokana an'i Mika. DH: "Ny fanahin'i Yaveh dia nanome hery, fitsarana, ary faherezana ho ahy"

mba hanambara amin'i Jakoba ny helony, sy amin'Israely ny fahotany

Ireo andalana ireo dia mitovy ny dikany ary samy manamafy fa ireo vahoaka tavaratra sy tatsimo dia efa samy nanota.

Micah 3:9

Manangana an'i Ziona amin'ny rà sy Jerosalema amim-pahotana ianareo

Ireo mpanan-karena dia nanorina ny trano mahafinaritr'izy ireo, matetika tamim-pandaniana sy tamim-pampijaliana ny mahantra.

Eto, ny "rà" dia manondro ny vono"

Moa tsy momba antsika ve Yaveh? Ka dia tsy hisy ratsy hahazo antsika

Mika dia milaza ireo mpitarika izay diso fihevitra fa tsy hanasazy ny azy ireo sy ny asa asa feno fahotan'izy ireo Yaveh. Ny teny Hebreo "ratsy" eto dia mitovy amin'ny "loza" ao amin'ny 2:3, izay teny famantarana ao anaty boky.

Micah 3:12

noho ianao

Eto, ny "ianao" dia manondro ireo mpisorona, mpaminany, ary ireo mpitarika tao amin'ny andiny tao aloha.

hasaina toy ny saha i Ziona, ho korontam-bato i Jerosalema, ary ho tahaka ny havoana rakotr'ala ny havoan'ny tempoly

Ny fahapotehan'i Jerosalema tanteraka no tian'i Mika holazaina. Tanàna lehibe iray sy ny vahoaka maro izay monina ao dia handao ary hitrebona toy ny saha na ala izany.

hasaina toy ny saha i Ziona

Aorian'ny fahapotehany, Jerosalema dia azo asaina. DH: "Hisy olona hafa hiasa an'i Ziona toy ny saha."

ary ho tahaka ny havoana rakotr'ala ny havoan'ny tempoly

Na dia ny faritry ny tempoly az dia tsy hamindrana fo. Efa nanimba izany ireo mpitarika, ary ho potika ihany koa izany.

Micah 4

Micah 4:1

hiorina eo amin'ireo tendrombohitra hafa ny tendrombohitry ny tranon'i Yaveh

DH: "Hanarina ny tendrombohitra izay hanorenany ny tempoliny i Yaveh"

eo amin'ireo tendrombohitra hafa

Io dia midika fa ny Tendrombohitra Ziona dia ho manan-danja indrindra eo amin'ireo tendrombohitra rehetra. Mety ho midika ihany koa io fa io tendrombohitra io no ho tendrombohitra avo indrindra amin'izao tontolo izao, fa tsy amin'ny faritra iray ihany.

hiorina eo amin'ireo tendrombohitra hafa

DH: "homena voninahitra mihoatra noho ireo tendrombohitra hafa"

hitanjozotra hankany amin'izany ireo vahoaka

Ho any amin'ny tendrombohitr'Andriamanitra tahaka ny rano mikoriana ireo vahoakan'ny firenena. Midika izany fa vahoaka maro no ho any. DH: "Ireo vahoakan'ny firenena dia hikoriana tahaka ny renirano ho any amin'izany" na "Ho any amin'izany ireo vahoakan'ny firenena"

Micah 4:2

andeha isika hiakatra any an-tendrombohitr'i Yaveh, any an-tranon'Andriamanitr'i Jakoba

Ireo tondrombohitra sy ireo trano dia samy fanondroana ny tendrombohitr'i Jerosalema.

Hampianatra antsika ireo fombany Izy, ary handeha amin'ireo lalany isika

Eto, ny "fombany" sy ny "lalany" dia manondro izay tian'Andriamanitra hataon'ireo vahoaka. Ary ny "handeha" dia midika fa hankatò izay lazainy izy ireo.

avy ao Ziona no ivoahan'ny lalàna, ary avy ao Jerosalema ny tenin'i Yaveh

Eto, ny teny "lalàna" sy ny "teny" dia firesahana zavatra mitovy. Ny firenen'izao tontolo izao dia handre ny lalàn'Andriamanitra ao Jerosalema.

angady

Ny angady dia vy misy lelany maranitra izay ampisain'ny olona mba hangadiana ny tany ka hahafahan'izy ireo mamboly voa.

Hively ny sabatr'izy ireo ho angady izy ireo ary ny lefony ho fanetezana

Ireo andian-teny ireo dia samy midika fa hanova ny fitaovam-piadian'izy ireo ho fitaovana izay ampisaina mba hamokarana sakafo izy ireo.

fanetezana

Ny fanetezana dia ampiasaina mba handrantsanana na hanapahana ny sampana na sampaho amin'ny zava-maniry iray mba hamokaran'izany tsara kokoa.

Micah 4:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fanoritsoritany ny "andro farany" izay hianaran'ny vahoaka ny lalàn'i Yaveh sy ny hankatòavan'izy ireo izany i Mika.

ambanin'ny voalobony sy ambanin'ny hazon'aviaviny

Io dia sarin-tenin'ny olona miaina amim-piadanana.

ny vavan'i Yaveh Tompon'ny maro no efa niteny

DH: satria Yaveh tompon'ny maro no efa niteny"

handeha ...amin'ny anaran'i

Io andian-teny io dia midika fiderana sy fankatòavana

Micah 4:6

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fanoritsoritany ny "andro farany" izay hianaran'ny vahoaka ny lalàn'i Yaveh sy ny hankatòavan'izy ireo izany i Yaveh.

Amin'izany andro izany

"amin'ny ho avy"

Hanangona ny malemy Aho

"hanambatra ireo izay marefo aho"

sy hamory ireo voaroaka Aho

"ary hanambatra ireo izay tsy maintsy noroahiko Aho"

ary ho firenena matanjaka ireo izay voaroaka

DH: "ary ireo izay noroahiko dia hataoko ho firenena matanjaka"

fiambenana ny ondry aman'osy

Yaveh dia mampiasa io andian-teny io mba hanamafisana fa ny vahoakan'i Jerosalema dia heverina ho miambina sy mikarakara ireo vahoakan'iIsraely rehetra.

havoan'ny zanakavavin'i Ziona

Ny "zanaka vavy" 'ny tanàna dia manondro ireo vahoakan'ny tanàna. DH: "havoana izay ipetrahan'ny vahoakan'i Ziona"

havoana

Ny dikan-teny vaovao sasany dia mahazo io teny Hebreo io amin'ny hoe "mandà" na "trano fiarovana" eto.

Micah 4:9

Ankehitriny, nahoana no mihiaka mafy ianao?

Mika dia maneso ireo vahoaka, miezaka ny mampisaina azy ireo ny amin'ny antony hitondran' Andriamanitra azy ireo amin'izany fomba izany. DH: "Ankehitriny, mihiaka mafy ianareo."

Tsy misy mpanjaka ve eo aminao? Maty ve ny mpanolo-tsainao? Izany ve no mahatonga ny fanaintainana mahazo anao tahaka ny an'ny vehivavy eo am-piterahana?

Manohy ny fanantefany amin'ireo vahoaka amin'ny feo maneso i Mika. Ny valin'ireo fanontaniana ireo dia "tsia". Ny mpanjaka sy ny mpanolotsaina dia mbola ao, saingy tsy misy ilàna azy sy tsy mitondra fanampiana izy ireo. DH: Ko nahona ianareo no midradradradra ankehitriny? Satria ve tsy manana mpanjaka ianareo? Moa efa moa efa maty avokoa ireo olon-kendrinareo? Mitomany mafy tahaka ny vehivavy miteraka ianareo." (UDB)

Aoka hanaintaina ary hihetsi-jaza raha hiteraka, ry zanakavavin'i Ziona, tahaka ny vehivavy miteraka

Mampiasa io sarin-teny momba ny vehivavy miteraka io i Mika mba hanamafisany ny fahorian'ny voasesi-tany. Ny tiany holazaina dia hoe; tokony hanaintaina izy ireo satria Andriamanitra no manasazy azy ireo amin'ny alalan'ny fampodiana azy ireo avy avy israely. Maro amin'izy ireo no tsy hody intsony.

Any no hanavotana anao. Any no hanavotan'i Yaveh anao

DH: "Any no hanavotan'i Yaveha anao"

Micah 4:11

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Handresy ireo fahavalony i Jerosalema.

Aoka ho voaloto izy; aoka ny masontsika hifaly amin'i Ziona

DH: "Aoka isika handrava ny tanànan'i Jerosalema sy handrigana ny vahoakany mba hahazoantsika fahafinaretana ny amin'ny faharavany."

fa efa namory azy ireo tahaka ny amboara ho eo am-pamoloana Izy

Io dia midika fa efa miomana ny hanasazy azy ireo vahoakan'ny firenena ihany koa i Yaveh.

Micah 4:13

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Mampiseho ny sarin-tenin'ny famoloana i Yaveh. (Jereo 4:11)

Mitsangàna ka miveleza, ry zanakavavin'i Ziona

Hampiasa ireo vahoakan'i Ziona mba hanasaziana ireo vahokan'ny firenena i Yaveh.

hataoko vy ny tandrokao, ary hataoko varahina ny kitronao

Yaveh dia mampitaha ny vahoakan'i Ziona amin'ny omby izay hanosihosy ny vary. Io dia midika fa hampatanjaka ireo vahoakan'i Israely indray Yaveh mba hahafahan'izy ireo mandresy ireo firenena hafa.

Micah 5

Micah 5:2

Nefa ianao, ry Betlehema Efrata

Yaveh dia miresaka ireo vahoakan'io tanàna io toy ny hoe manatrika mihaino eo izy ireo.

na dia kely indrindra eo amin'ireo fokon'i Joda aza ianao

Io dia midika fa hanao zavatra lehibe amin'io tanàna kely tsy misy dikany io Andriamanitra.

hankeo Amiko

Eto, ny "amiko" dia manondro an'i Yaveh.

izay hatramin'ireo fotoana fahiny ny fiandohany, ka haharitra mandrakizay.

Io dia manondro ireo mpanapaka avy tamin'ny fianakavian'i Davida Mpanajaka hatramin'ny fahiny. Ny andian-teny "hatramin'ny fahiny" sy ny "haharitra mandrakizay" dia mitovy hevitra amin'ny ankapobeny ary manamafy ny faharetan'ny filaharan'io fianakaviana io.

Noho izany dia hahafoy azy ireo Andriamanitra

"Noho izany dia handao ireo vahoakan'Israely Andriamanitra"

hatramin'ny fotoana hitrotroan'izay mihetsi-jaza zazakely

Io dia manondro ny fotoana izay hahaterahan'ilay mpanapaka, fotoana voafetra.

ny tavela amin'ireo anadahiny

"Ny tavela amin'ireo mpiray fiavina aminy." Ireo dia ireo Israelita an-tsesi-tany. Eto, ny "aminy" dia manondro ilay zaza izay ho mpanapaka.

Micah 5:4

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia manohy ny fanoritsoritana ilay mpanapaka avy ao Betlehema.

hiandry ny ondry aman'osiny amin'ny herin'i Yaveh

DH: "Hitarika ny olony amin'ny herin'Andriamanitra Izy."

amin'ny voninahitry ny anaran'i Yaveh Andriamaniny

DH: "amin'ny herin'ny fahefan'i Yaveh Andriamaniny"

Hitoetra izy ireo

Eto, ny "izy ireo" dia manondro ire vahoakan'Israely? Ny teny "Israely" na "Jerosalema" dia azo lazaina. DH: "Hitoetra any Israely ireo vahoaka" na "Hitoetra any Jerosalema ireo vahoaka"

ary satria ho lehibe hatrany amin'ny faran'ny tany Izy

Io dia midika fa any aoriana any dia hanome voninahitra ny mpanapak'israely avokoa ny olona rehetra manerana ny firenen-drehetra.

Ho fiadanantsika Izy

Eto, ny "-tsika" dia manondro an'i Mika sy ireo vahoakan'Israely. DH: "Ho olon'ny fiadanana Izy"

mpiandry ondry fito sy mpitarika valo amin'ireo olona

Eto, ny "mpiandry ondry" dia midika hoe "mpanapaka." Ary, azonao atao ny manampy fanamarihana manao hoe: "Ny isa "fito" sy ny "valo" atambatra dia midika fa misy mpitarika maro mihoatra noho ny ampy mba hahazoana izay ilaina ao."

Micah 5:6

Hiandry ny tanin'ny Asyria ...izy ireo

Eto ny fadresena ireo Asyriana dia resahina toy ny hoe miandry ondry.

tanin'i Nimroda

Io dia anarana hafa hiantsoana ny tanin'i Asyria. Nimroda dia mpihaza sy mpitarika taloha. Azon'ny mpandika teny atao ny manampy fanamarihana: "Ny anarana 'Nimroda' dia midika hoe 'fikomiana.'"

eo fidirana ao amin'izany

Io fomba fiteny io dia azo takarina amin'ny hoe "eo m-bavahadiny." Ny vavahadin'ny tanàna dia toerana izay an-kalamanjana izay matetika fandraisan'ireo mpitarika fanapahan-kevitra lehibe.

Hanavotra ...Izy

"Hanavotra antsika ilay mpanapaka"

tahaka ny ando avy amin'i Yaveh, tahaka ny ranon'orana eo amin'ny ahi-maitso

Io dia manamafy fa ny vahoakan'i Joda dia ho famelombelomana, fitahiana, ho an'ireo firenana.

izay tsy miandry olona, ary tsy miandry ny zanak'olombelona izy ireo

DH: "ary hiandry sy hiankina amin'Andriamanitra izy ireo"

Micah 5:8

eo amin'ireo firenena, eo amin'ireo vahoaka maro

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy ny heviny amin'ny ankapobeny ary manamafy fa ny "sisan'i Jakoba" dia honina amin'ny firenena maro samihafa.

tahaka ny liona eo amin'ireo biby any an'ala, tahaka ny liona tanora eo amin'ireo andian'ondry. Rehefa mamakivaky eo amin'ireo izy, dia hanosihosy ireo sy hamotipotika ireo

Io dia manamafy fa ny vahoakan'Israely dia hanana hery sy herim-po rehefa any an-tsesi-tany mba hitsara sy hamotika ireo fahavalo.

Micah 5:10

Izao no hitranga amin'izany andro izany

Io dia manondro fotoana tsy voafaritra amin'ny ho avy, mety handritra ny fotoana maha sesi-tany.

Hovonoiko eo aminao ireo soavalinao ary hopotehiko ireo kalesinao

Nampiasa soavaly sy kalesy ny vahoakan'Israely tao anaty ady indray mandeha. Mety ahitana fifandraisana amin'ireo firenena hafa, ireo firenenana mpaniratsira izany. Andriamanitra dia tsy naniry ny hatokisan'ireo vahoaka ny fitaovam-piadin'izy ireo mba hiaro azy noho ny nahatokisan'izy ireo Azy.

Micah 5:12

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'ireo vahoakan'Israely i Yaveh.

Micah 6

Micah 6:1

Mitsangàna ary alaharo eo anatrehan'ireo tendrombohitra ny raharahanareo ... hiady hanohitra ny Israely eo amin'ny fitsarana Izy

Ao amin'ny 6:1-5, Mika dia mampiasa sarin-teny fitsarana. Miteny eo anoloan'ireo vavolombelona i Yaveh mba hamaritany ny antony nandaozan'ireo vahoakan'Israely an'Andriamanitra sy nanombohan'izy ireo nanompo sampy.

ireo tendrombohitra ...ireo havoana ...fanambany maharitry tany

Mika dia miresaka ireo zavatra ireo toy ny hoe olombelona. Mika dia mampiasa ny tendrombohitra, ny havoana, ny fanambany maharitry tany ho toy ny hoe vavolombelona manohitra ny fanompoan-tsampin'ireo vahoakany.

Micah 6:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Io dia manohy ny fitorian'Andriamanitra manohitra ny vahoakan'Israely.

Ry oloko, inona no nataoko anao? Ahoana no nandrerahako anao? Mijoroa vavolombelona hanohitra Ahy!

Andriamanitra dia mampiasa io fanontaniana io mba hanamafisana fa Izy dia Andriamanitra tsara, ary tsy nanao zavatra nahatonga ny olona hitsahatra amin'ny fanompoana Azy Izy. DH: "Ry oloko, tsara teo aminareo Aho. Tsy nanao zavatra hankahalanareo Ahy Aho. Raha hoy ianareo hoe efa nanao izany Aho, dia mijoroa vavolombelona manohitra Ahy ankehitriny."

trano fanandevozana

DH: "Toerana izay naha-andevo anareo"

tsarovy

"tadidio"

Balaka mpanjakan'i Moaba, sy ny fomba namalian'i Balama zanak'i Beora azy

Io dia manondro ny fotoana efa lasa izay nanakaraman'i Balaka Mpanjaka an'i Balama mba hanozona ny vahoakan'Israely. Na izany aza, dia ny hitahy ireo vahoaka ihany no namelàn'Andriamanitra an'i Balama.

Beora

Io dia anaran'ny rain'i Balama.

Sitima

Io dia anaran-tanana iray any Moaba.

mba hahafahanao mahafantatra ny asa-marin'i Yaveh

"Mba hahatsiarovana hoe iza moa Aho, sy ny zavatra nataoko ho anao"

Micah 6:6

Inona no tokony ho entiko ho an'i Yaveh, raha miankohoka eo amin'Andriamanitra Avo aho? Tokony ho tonga eo Aminy miaraka amin'ny fanatitra dorana, amin'ny zanak'omby herintaona ve aho? Moa ve Yaveh hankasitraka ondrilahy an'arivony, na onin-diloilo an'aliny? Tokony hanolotra ny lahimatoako noho ny heloko ve aho, ny aterako noho ny fahotako ihany?

Mampiasa io fanonataniana io i Mika mba hampianarany ireo vahoakan'Israely mahakasika izay tena mahafaly an'Andriamanitra. DH: "Tsy azonao an-tsaina mihitsy fa afaka mamalifaly an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fitondrana zanak'omby herintaona 1000, ondrilahy 1000, onin-diloilo 10.000, eny na dia ny voalohan-terakao ho sorom-pahotanao aza ianao."

ny lahimatoako noho ny heloko ve aho, ny aterako noho ny fahotako ihany

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy ny heviny.

Efa niteny anao Izy

"Efa niteny anao i Yaveh"

Micah 6:9

Manao fanambarana amin'ny tanàna ny feon'i Yaveh

DH: "Manao fanambararana amin'ireo vahoakan'Israely ao Jerosalema i Yaveh"

na ny fahendrena aza ankehitriny dia miaiky ny anaranao

DH: "ary ny olon-kendry dia hatahotra an'Andriamanitra" na "ary ny olon-kendry dia hankatò izay lazain'i Yaveh"

''Henoy ny tsora-kazo, sy ny olona izay nametraka izany tamin'ny fitoerany

Eto, ny "tsora-kazo" dia manondro ireo tafiky ny fahavalo izay hiarahan'Yaveh mba hanafaizany ny olony.

fandrefesana mandainga

Io dia manondro ny fandanjana izay nandanjana zavatra tsy araka ny tokony ho izy ka nahafahan'ilay olona mamitaka an-kitsirano ny hafa sy mahazo vola bebe kokoa ho an'ny tenany.

Micah 6:11

Tokony hihevitra ny olona ho tsy manan-tsiny ve Aho raha mampiasa mizàna mandainga izy

Mampiasa io fanontaniana io i Yaveh mba hanamafisany fa mihevitra ireo olona izay mamitaka ny hafa mba hahazoany vola maro ho meloka Izy. DH: "Hihevitra ny olona iray ho meloka tokoa Aho raha mampiasa sy mandanja amin'ny mizàna tsy marina mba hamitahana ny hafa sy hahazoana vola bebe kokoa ho an'ny tenany izy.

Feno herisetra ny mpanan-karena

"Ny mpanan-karena dia manararaotra ny mahantra"

efa nilaza lainga ireo mponina, ary mpamitaka ny lelany ao am-bavany

Ireo fehezanteny ireo dia milaza zavatra mitovy ary ampiarahina mba ho fanamafisana. DH: "mpandainga avokoa ianareo rehetra." Io dia tokony hisy akony ara-tsaina ho an'ny mpamaky.

Micah 6:13

Noho izany dia namely anao tamin'ny ratra maharary Aho ...fa tsy mba hisotro divay

Yaveh dia manoritsoritra ny fanasaziany ny vahoakany toy ny ny hoe mamela ny tafiky ny fahavalony ho avy ka haka ny zavatra rehetra izay namboleny, nokarakarainy, sy notehiriziny ho azy ireo.

Micah 6:16

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'ireo vahoakan'Israely i Yaveh.

Ireo fitsipika nataon'i Omry dia efa voatandrina

"Efa nanao izay nandidian'i Omry ianareo"

Omry ...Ahaba

Ireo lehilahy ireo dia samy efa mpanjaka teo amin'ny fanjakana tavaratr'Israely avokoa. Samy noheverin'Andriamanitra ho ratsy fanahy avokoa izy ireo.

Mandeha araka torohevitr'izy ireo ianao

"efa nanao ireo zava-dratsy izay nasain'i Omry sy Araba nataon'ireo vahoaka ireo ianao"

zavatra mampisitrisitra

Io dia zavatra maneso amin'ny alalan'ny fisitrisitriana amin'izany.

Micah 7

Micah 7:1

Fa ho ahy izany dia tahaka ny hoe tapitra ny fiotazana ny voankazo ...aviavy nialin-taona

Mika dia manamafy fa tsy misy olona mahitsy, mahatoky amin'Andriamanitra intsony ao Israely. DH: "Amiko, ny vahoakan'Israely dia tahaka ny tanim-boaloboka aorian'ny fiotazava sy ny fitsimponana. Zara raha misy ny voaloboka. Tsy mahita voa intsony aho, kanefa maniry fatratra ny hihinana aviavy masaka aho.

Nanjavona tamin'ny tany ny olona mahatoky ... amin'ny harato ny ihany

Mika dia manitatra ny haratsin'ny zava-misy. Tsapany ho tsy misy olona tsara tavela intsony ao Israely.

Micah 7:3

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny firesahany mahakasika ireo vahoakan'Israely.

Mailaka amin'ny fanaovan-dratsy ny tanan'izy ireo

DH: "Mailaka amin'ny fanaovan-dratsy ireo vahoaka"

Ny tsara indrindra amin'izy ireo dia tahaka ny roy, ny mahitsy indrindra dia fefy tsilo

Io dia midika fa na dia tsara indrindra aza ireo mpitarika ao Israely dia niteraka ratra sy tsy mendrika.

Izany dia andro efa voalazan'ireo mpitilinao mialoha, dia ny andro famaizana anareo

Eto, ny "ianareo" dia mbola manondro ny vahoakan'Israely hatrany. DH: "Ny mpaminanin'izy ireo dia efa nilaza tamin'izy ireo fa hanasazy azy ireo Yaveh"

Izao no fotoan'ny fahaverezan-kevitr'izy ireo

Mety ho manondro ny faharesen'ireo miaramila io. DH: "Eto izany ankehitriny, ary tsy hahalala izay miseho izy ireo"

Micah 7:5

Fampahafantarana amin'ny Ankapobeny:

Manohy ny fitenenany amin'ireo vahoan'Israely i Mika.

Aza mahatoky mpiara-belona... aza mametra-pitokiana amin'ny namana

Mika dia maneho ny fanehoany fa tsy misy zavatra tsara, mahitsy intsony, ary tsy misy olona mahatoky amin'Andriamanitra intsony eo amin'ireo vahoakan'Andriamanitra. Eto, izy dia manamafy fa na dia ny namany sy ny fianakaviany aza dia tsy azony hitokisana intsony.

Micah 7:7

Fa raha izaho aloha

Ny "izaho" eto dia manondro an'i Mika.

Aza mifaly amiko

Tsy ny tenany ihany no tondroin'i Mika. Ny tiany holazaina dia ny hoe: tsy tokony hifaly amin'izay mitranga eo amin'ireo vahoakan'Israely ireo fahavalo.

Raha mipetraka ao amin'ny aizina aho, dia Yaveh no ho fahazavana ho ahy

Mika dia manondro ny loza izay ho avy amin'ny vahoakan'Israely toy ny hoe "aizina." Ny tiany holazaina dia ny hoe: na dia hamela ireo fahavalo handrava azy ireo aza Andriamanitra ankehitriny, dia ho avy Izy ary hanavotra azy ireo amin'ny ho avy.

Micah 7:9

Satria ...aho

Tsy ny tenany ihany no tondroin'i Mika. Ny tiany holazaina dia ny hoe: ny vahoakan'Israely rehetra mihitsy no efa nanota.

mandra-pandahany ny teniko, sy hanatanterahany fitsarana ho ahy

Io dia manondro ny fotoana hilazan'Andriamanitra fa ampy izay ny fanasaziany ireo vahoakany. Ary hanasazy ireo vahoakan'ny firenena hafa izay nampijaly ny vahoakan'Israely indray izy avy eo.

Hitondra ahy ho eo amin'ny fahazavana Izy

DH: "Ho avy hanavotra antsika amin'ny fahavalontsika Izy. Izany dia ho tahaka ny fitondrana olona iray avy ao amin'ny maizina ho amin'ny mazava"

Micah 7:10

ireo fahavaloko

Tsy ny tenany ihany no tondroin'i Mika. Ny tiany holazaina dia ireo fahavalon'ny vahoakan'Israely rehetra.

Aiza Yaveh Andriamanitrao?

Mampiasa io fanontaniana io ny fahavalo mba hanesoana ireo vahoakan'Israely. DH: "Tsy afaka manampy anareo i Yaveh Andriamanitrareo"

ny masoko

DH: "izaho" na "izahay"

Hijery azy

Eto, ny "izy" dia manondro ireo fahavalo izay nampidi-doza ny vahoakan'Israely.

ho voahosihosy

DH: "hanosihosy azy ireo ny fahavalony"

Micah 7:11

Ho tonga ny andro hananganana ny mandanao

Eto, ny "manda" dia manondro ny rindrina manodidina ny tanànan'izy ireo, izay mitondra filaminana sy fandriam-pahalemana amin'ny fahavalo'izy ireo.

hitarina hatrany lavitra ireo faritaninao

DH: "Hanitatra ny faritry ny taninao ho lehibe tokoa Yaveh" na "Hampitombo ny haben'ny fanjakanao tokoa Yaveh"

Ireo tany ireo dia hilaozana

DH: "Ho foana ireo tany ireo" na "tsy hisy honina ao amin'ireo tany ireo"

Micah 7:14

Ambeno amin'ny tsora-kazonao ny vahoakanao, dia ny ondry aman'osin'ny lovanao

Mika dia mivavaka amin'Yaveh, mangataka aminy ny mba hiarovany ny vahoakan'Israely indray. Eto, ny "tsora-kazo" dia manondro ny fitarihan'Andriamanitra sy ny tari-dalany, tahaka ny mpiandry ondry mampiasa rantsan-kazo mba handroany sy hiarovanay ny ondriny.

Mitoetra irery any an'ala izy ireo

Ny tian'i Mika holazaina dia ny hoe: monina any amin'ny tany tsy mamokatra ireo vahoaka ary mitoka-monina sy tsy mora amin'izy ireo ny mahazo ny zavatra izay ilainy.

Aoka izy ireo hiraoka any Basana sy Gileada

Ireo faritra ireo dia fantatra amin'ny fahatsaràny amin'ny famokarana sakafo. Koa mangataka ny fanitarana ny tany araka izay tratra, izay lasan'ireo mpanafika taona maro lasa i Mika.

tahaka ny tamin'ny andro fahiny

Mety ho manondro ny fotoana naha-mpanjaka an'i Solomona io.

haneho ...Aho

Eto, ny "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

Micah 7:16

Hitampim-bava izy ireo; harenina ny sofin'izy ireo

Io dia mampiseho ny fahafaham-barakan'izy ireo, ary dia tsy afaka mamaly tokoa izy. Jereo ny UDB.

Hilelaka ny vovoka tahaka ny bibilava, tahaka ny zava-boahary izay mikisaka amin'ny tany izy ireo

Ireo andian-teny ireo dia miresaka zavatra mitovy. Ny fahavalon'Andriamanitra dia ho afa-baraka tanteraka ary ho avy eo aminy amin-tahotra aorian'ny fahitan'izy ireo ny herin'ny zava-bitany.

Micah 7:18

Iza no Andriamanitra tahaka Anao

Mampiasa io fanontaniana io i Mika mba hanamafisany fa tsy misy hafa mahavita ny zavatra ataon'i Yaveh.

ny sisa tavela amin'ny lovanao

"izahay izay olom-boafidy nosafidinao ho afaka tamin'ny famaizanao"

Micah 7:19

Ianao

Eto "Ianao" dia manondro an'Yaveh.

anay

Eto, ny "anay" dia manondro an'i Mika sy ireo vahoakan'Israely.

hanitsaka ireo helokay ao ambany tongotrao Ianao. Hanary ny otanay rehetra ao amin'ireo lalin'ny ranomasina Ianao

Io dia midika fa hamela tanteraka ny fahotan'ireo vahoaka Andriamanitra ary tsy hanasazy ireo vahoaka noho ny amin'ireo intsony.

Hanome ny marina ho an'i Jakoba sy famindram-po ho an'i Abrahama

Eto, "Jakoba" sy "Abrahama," izay razamben'ireo firenen'Israely, dia manondro ireo vahoakan'Israely ankehitriny.

tamin'ireo razambenay

Io dia manondro an'i Abrahama sy Jakoba, ary ireo olona hafa izay mety mbola velona tamin'ny fotoana nanaovan'Andriamanitra fianianana tamin'i Israely.

Nahum 1

Nahum 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Soritsoritan'i Nahoma tamin'ny Hay Kanto ny faharavan'i Ninive.

Ny fanambarana mahakasika an'i Ninive

"Hafatra avy amin'Andriamanitra momban'ny tanànan'i Ninive."

Elkosita

Ny olona avy ao amin'ny tenànan'i Elkosa

Nahum 1:2

Yaveh

Ity no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany ao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo hoe ahoana fomba nandikana ny mahakasika an'i Yahveh ao amin'ny fandikan-teny maneran-tany.

Tsy hanambara ireo fahavalony ho tsy manan-tsiny velively Izy

Ho tsarain'Yaveh sy ho faiziny ireo fahavalony rehefa tsy mankatoa Azy izy ireo.

Vovoky ny tongony

"Ny vovoka izay dakan'ny tongony"

Nahum 1:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny fanoritsoritana ny fahefan'Yaveh eo amin'izao tontolo izao i Nahoma.

Mihovitra amin'ny fanatrehany ireo tendrombohitra, ary mietry ireo havoana; mirodana amin'ny fanatrehany ny tany

DH: "Matahotra an'Yaveh ireo tendrombohitra, ireo havoana, ary koa ny tany"

Mihovitra

Tahaka ny olona izay matahotra

Mirodana

"Mianjera amin'ny tany amin'ny fatahorana"

Nahum 1:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka momban'ny fahefan'Yaveh Nahoma

Firehetan'ny hatezerany

"Tanjaky ny hatezerany" na "ahavon'ny hatezerany"

Miraraka tahaka ny afo ny fahatezerany, novakivakiany ireo vatolampy

Azo adika hoe: "mandatsaka ny fahatezerany tahaka ny afo ary mamaky ireo vatolampy Izy."

Nahum 1:7

Fiarovana mafy

Toera-panorenana azo antoka amin'ny fiarovana anohitra ireo fahavalo

Andro fahoriana

Raha manafika ny fahavalo. Azo andikana azy ny hoe: "rehefa mipoitra ireo zavatra ratsy"

Nahum 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miteny amin'ny vahoakan'i Ninive izay hifanarahan'Yaveh amin'izy ireo.

Hamarana tanteraka izany

"Manajanona tanteraka izay ataonao"

Tsy hisandratra fanindroany ny fahoriana

DH: "Tsy hanafika anao fanindroany Izy"

Izy ireo ... izy ireo ... izy ireo ... izy ireo

Miresaka matotra amin'ireo Israelita momban'ny olon'i Niniveh i Nahoma.

Ho raiki-tahotra tahaka ny kirihitra tsilo

"Manoloana ireo olana maro izay mampahatsiahy azy ireo amin'ny fanafihana"

Ho levon'ny afo tanteraka izy ireo

Hanimba tanteraka an'i Ninive i Yaveh

Namporisika faharatsiana

Namporisika ny olona hanao ireo zavatra ratsy

Nahum 1:12

Fampahafantarana manokana

Niteny tamin'ireo Israelita momban'i Ninive i Yaveh

Izy ireo ... izy ireo ... izy ireo

Ny vahoakan'i Ninive

Ho ringana izy ireo

"Ho ringana izy ireo." Mampiasa ny sary amin'ny fandringanana ireo ondry mba hanehoana ny fanapahana ny miaramilan'i Ninive izy ireo, tahaka ireo ankamaroan'izy ireo. DH: "ho simbaina izy ireo."

Hanapaka ny ziogan'ireo olona ao aminao

DH: "mametraka anao amin'ny famonjena ireo vahoaka ireo"

Hanapaka ireo fatoranao

"Hanapaka ireo fatoranareo toy izay amonjena anareo"

Nahum 1:15

Eny an-tendrombohitra ny tongotry ny olona izay mitondra vaovao mahafaly

"Olona mitondra vaovao tsara"

Ny ratsy fanahy ... izy

Oharin'i Nahoma amin'ireo Ninivita ho toy ny olona iray izy ireo.

Ringana tanteraka izy

Milaza ny hoavy izay tsy maintsy hiseho i Nahoma.

Nahum 2

Nahum 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny fanoritsoritana ny faharavan'i Ninive amin'ny hay kanto izay nanomboka tamin'ny 1:1 i Nahoma.

Ilay hanorotoro anao ho singa maromaro

Toy ny olona mamaky vilany ny sary. Azo andikana azy ny hoe: "Izy izay hamotika anareo"

Ilay hanorotoro anao

Tsy mazava ny hoe: "olona", fa raha adika amin'ny ankapobeny izany teny izany dia: "Ny olona izay mamakivaky anao ho singa."

Mametraha mpiambina eo amin'ny mandan'ny tanàna, ambeno ireo lalana, atanjaho ny tenanareo, angony ireo tafikareo

Miomana amin'ny ady

Mpiambina eo amin'ny mandan'ny tanàna

"Mametraka fiambenana ho fiarovana amin'ny tanàna" "Mametraka mpiambina amin'ny manda ho fiarovana"

Fa efa mamerina amin'ny laoniny ny voninahitr'i Jakoba tahaka ny voninahitr'Israely

Manalehibe an'i Jakoba sy Israely i Yaveh ny dikany teto, ary mankasitraka azy ireo indray ny olona.

Ireo mpandroba

Olona izay mangalatra ireo zavatra amin-kery, matetika amin'ny ady

Noravan'izy ireo

Nanimba ny zavatra rehetra

Nopotehina ireo sampam-boalobony

Toy ny nambolena hazom-boaloboka ny filazana ny firenena eto. DH: "ary nanongotra ny firenenareo toy ny tanim-boaloboka izy."

Nahum 2:3

Lehilahy maheriny

Ireo miaramila amin'ny iray "izay manorotoro" an'i Ninive "ho singa" (2:1).

Kypreso

Karazana hazo izay tsara amin'ny fitaovam-piadiana

Mirifatra eraky ny lalana ireo kalesy

"Mamily am-pahadalana eny amin'ireo lalàna ireo mpitondra kalesy"

Mitovy amin'ny fanilo izy ireo

Toy ny famirapiratry ny hazavana avy amin'ny masoandro ny fanoharana ny fahazavana amin'izany kalesy izany.

Nahum 2:5

Hanorotoro anareo ho singa

Adikao mitovy amin'ny nataonao ao amin'ny 2:1 ity.

Miantso ireo manampahefany

Ireo mety ho heviny dia: 1) "Hiantso ireo manampahefany" na 2) "ireo eritreritr'ireo manampahefany"

Izy ireo ... izy ireo ... izy ireo

Ireo miaramila izay hanafika an'i Ninive

Eny amin'ny lalany

"Handeanan'izy ireo"

Nahum 2:6

Hozaba

Azo antoka fa ity anarana ity dia anaran'ny mpanjakan'ny Asyria na anaran'ny sampin'ny Asyria. Ny andalan-teny dia midika fa hanendaka ireo akanjony ireo miaramila nanafika azy mba hanalam-baraka azy raha oharina amin'ny mpanjaka izany . Fa raha oharina amin'ny sampy, ny andian-teny dia midika ho ireo mpanafika hanendaka ny volamena sy volafotsy eo amin'ny sary.

Mitoloko tahaka ny voromailala ny mpanompo vaviny

"Ireo mpanompo vavin'ny mpanjaka dia tahaka ireo voromailala izay mitoloka izy ireo" izay mampalahelo azy amin'ny fahaverezan'ny fahefana "tahaka ny feon'ny voromailala izay mitoloko ireo mpanompo vavin'ny mpanjaka" malahelo ny fahaverezan'ny fahefany

Nahum 2:8

Babo

Ireo zavatra alaina an-keriny, matetika eny amin'ny ady.

Fa tsy hisy fiafarany izany

Fomba ahafahana milaza ny zavatra amin'ny tendrombohitra lehibe. Azo andikana azy koa ny hoe: "tendrombohitra lehibe no aminy"

Famirapiratr'ireo zava-tsarobidin'i Ninive

Ireo mety ho heviny: 1) "famelana ireo zavatra rehetra mahafatifaty" na 2) "lanjan'ireo zavatra mahafatifaty rehetra"

Ory ny fon'ny rehetra

"Very ny fahasahian'ny vahoaka"

Nahum 2:11

Lavakin'ny liona

Ampitahana amin'ny lavaky ny liona i Ninive satria toerana iainan'ireo mpamono olona izy ary toerana izay hitondran'izy ireo miverina amin'izay nangalariny avy amin'ny vahoaka novonoiny.

Nanakenda

"nangeja." Misambotra ireo hazany mba hanaka ireo amin'ny fifohana rivotra.

Nameno ny zohiny tamin'ireo haza, ny lavany amin'ny sisan-taolana voapotipotika

Milaza zavatra mitovy ireto andian-teny roa ireto. Ny lavaky ny liona, toeram-piafenany, izay ao anaty lavaka.

Nahum 2:13

Indro

"Mazava izany"

Handevora ireo liona tanora ny sabatra

"ho faty amin'ny herisetra mafy ireo miaramilanao"

Ny sabatra

"ireo miaramila mitana sabatra"

Handevona

"mihinana ny rehetra amin'ny"

Ireo liona tanoranao

"Ny lehilahy mahery indrindranao"

Ho fongoriko amin'ny taninao ireo babonao

Ny teny hoe: "babo" dia oharina amin'ny harena azon'i Ninive ary entina any amin'ireo tany hafa. Izany dia midika fa ho ravan'Yaveh ny fahazaran'i Ninive mangalatra amin'ireo firenena hafa.

Nahum 3

Nahum 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manohy ny fanoritsoritana ny faharavan'i Ninive amin'ny Hay Kanto izay nanomboka tamin'ny 1:1 i Nahoma.

ny tanàna feno rà

Namono olona maro ireo miaramilan'i Ninive. Azo andikana azy ny hoe: "tanàna tompon'andraikitra amin'ireo famonoana olona maro"

Nahum 3:3

Famirapiratry ny lefona, korotam-paty, faty mitandahatra

Hamafisin'ny mpanoratra lalina ny famonoana nataon'ny Ninive nandritra ny fotoana telo.

ireo korota-paty

vatan'ny olona izay efa maty

Tsy misy fiafarany ireo faty

"Ny habetsahan'ireo faty"

ny filàn'ny janga tsara tarehy ... matihanina amin'ny sikidy

Toy ny fivarotan'ireo janga ny vatana ho amin'ny fahafinaretana sy hivarotan'ireo mpamosavy ny fahalalana ary fahefana nananan'ny mpilalao ody, Mivarotra olona izay azon'izy ireo amin'ny ady ary akany tombony amin'ny fahotany ny vahoaka'ny Ninive.

Nahum 3:5

Indro

Ilaina amin'ny fakana manokana izay ho any manaraka ity teny ity.

Iza no mba hitomany azy? aiza no ahitako olona hankahery anao?

Azo andikana azy ny hoe: "tsy hisy hitomany azy," ary tsy afaka ny handefa olona hampangina azy Aho."

Nahum 3:8

Fampanafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka ny vahoakan'i Ninive ho toy ny tanàn'izy ireo i Nahoma.

moa ve ianao tsara noho i Teba ... mandany?

DH: "tsy tsara noho i Teba ianao ... mandany."

Teba

renivohitr'i Egypta, izay babon'ny Asyriana

ka ranomasimbe no arony, ny ranomasina ihany no mandany

Mitovy hevitra ireo andian-teny roa ireo. Ny teny hoe: "ranomasimbe" sy "ranomasina" dia oharina amin'ny reniranon'i Neily izay mikoriana eo akaikin'ny tanàna ary sarotra tafihana.

aro ... manda

Ireo tanàna taloha dia nanorina "manda" mba hanaovana ny mpanafika any ivelany, ary amin'ny "aro" dia manao ireo mpanafika ao anatin'ny manda.

Nahum 3:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nahoma dia milaza amin'ny vahoakan'i Ninive ho toy ny tanànany izy ireo.

Kanefa

Manohy ny fampitahana an'i Ninive sy Teba ao amin'ny 3:8 izany. Ireo mety ho heviny dia "na dia izany aza" (UDB) na "na izany aza"

Teba

renivohitr'i Egypta, izay babon'i Asyriana

izy .. ny

Teba.

voatorotoro

Namono ny ankizy tahaka ny namakiana ny vilany tanimanga ireo mpitsoakan'i Teba.

voafatotra tamin'ireo rojo

mametraka amin'ny fanandevozana. DH: "tonga andevo"

Nahum 3:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nahoma dia milaza amin'ny vahoakan'i Ninive ho toy ny tanànany izy ireo.

fiarovana mafy

Ity teny ity, izay afaka nadika koa hoe: "fiarovana mafy" ireo oharina amin'ny Ninive rehetra sy ny fanjakana Asyriana.

Ireo fiarovanao mafy dia ho tahaka ireo hazon'aviavy miaraka amin'ny aviavy masaka alohan'ny fotoana: raha ahozongozona izy ireo, dia hihintsana ao am-bavan'ny mpihinana

Mora tahaka ny voankazo avy amin'ny hazo ny tananàn'i Ninive.

ny vahoaka ao aminao dia vehivavy

"tsy manan-kery sy tsy afaka miaro-tena ny vahoakanao"

ireo hidiny

zavatra lava vita amin'ny hazo izay hatao bara amin'ny vavahady ary tsy namela azy nisokatra amin'ny ivelan'ny tanàna. Manao izay mety mba hanidiana indray ny tanàna.

Nahum 3:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nahoma dia milaza amin'ny vahoakan'i Ninive ho toy ny tanànany izy ireo.

Handevona anao tahaka ny fandevonan'ny valala ny zava-drehetra izany

Hanimba toy ny valala handevona ny zavatra amin'ny hitsiny izy.

Izany

ny "afo" sy "sabatra"

Ataovy maro an'isa tahaka ireo valala vao ny tenanareo, dia ho maro tahaka ireo valala

valala maro - "Mampitombo ny tenanareo tahaka ny valala vao! Ampitomboy tahaka ny valala lehibe ny tenanareo!" Mety fanomboana andalan-teny vaovao ireto teny ireto.

Ataovy maro an'isa tahaka ireo valala vao ny tenanareo

Te ho lasa tanàn-dehibe amin'ny vahoaka maro sy hanimba tany maro izy ireo.

Nahum 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nahoma dia milaza amin'ny vahoakan'i Ninive ho toy ny tanànany izy ireo.

Napitombo ireo mpandrantonao mihoatra ny kintana eny amin'ny lanitra ianao

Tsy ho voaisa toy ny kintana amin'ny lanitra ireo mpandranton'ny Ninive. DH: "manana mpandranto maro tsy hita isa intsony ianao.

mpandranto

"ireo varotra" na "ireo izay mividy ary mivarotra ireo zavatra"

andriandahy

teny ampiasaina amin'ny politika midika hoe "ireo mpitarika" (UDB).

jeneraly

Ampiasaina amin'ny miaramila n "ireo mpitarika" na ireo governora manam-pahefana hafa ny teny hoe miaramila.

Nahum 3:18

Ireo mpiandry ondry

"Ireo mpiandry ondry" eto dia tahaka ireo governoran'ny vahoakan'ny Asyriana

Iza no afa-nandositra ny faharatsianao mitandavana?

DH: "Ny mety fihetsika ratsinao dia mandrantra olona maro sy ireo firenena."

Habakkuk 1

Habakkuk 1:1

Ny hafatra izay noraisin'i Habakoka mpaminany

Manoritsoritra ny fiandohan'ny toko roa amin'ny boky ireo teny ireo. Mitaky fehezanteny feno eto ny fiteninareo hoe: "Izany no hafatra izay noraisin'i Habakoka mpaminany avy amin'Andriamanitra."

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nambara tamin'ireo vahoaka tao amin'ny Testamenta taloha. Jereo ny fomba nandikana ny mahakasika an'i Yahveh ao amin'ny fandikan-teny maneran-tany.

Mandra-pahoviana no hiantsoako vonjy, ka tsy hihaino Ianao?

DH: "Efa mitomany fanampiana mandritra ny fotoana maharitra aho, nefa na izany aza tsy nihaino ahy Ianao!"

Habakkuk 1:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeany

Nanohy ny vavany tamin'Andriamanitra i Habakoka.

Manangana fifanjevoana

"Manakaiky ny ady eo amin'ny samy olona"

Niodidina ny fahamarinana ny ratsy

Izany hoe ampijalian'ny tsy rariny ny olona marina satria 1) "manam-pahefana kokoa noho ny olo-marina ny olon-dratsy" na 2) "betsaka koakoa noho ny olo-marina ny olon-dratsy."

Mivoaka ny rariny diso

DH: "hiseho anoloan'ny rariny ny ratsy" na "mitombo ny tsy rariny"

Habakkuk 1:5

Fahampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mamaly ny vavak'i Habakoka i Yaveh.

Jereo ireo firenena ka hadihadio izy ireo

"Ianaro izay miseho teo amin'ireo firenena hafa"

Ny sakan'ny tany

Afaka adika hoe: "1) na aiza na aiza ao Joda na 2) na aiza na aiza eto amin'izao tontolo izao.

Hambabo

Haka an-keriny na hangalatra amin'ny olo-marina

Trano

"Trano"

Izy ireo ... izy ireo ... tenanareo

Ireo miaramilan'i Kaldeana. Hasandratr'Andriamanitra ny firenena Kaldeana, ary hanafika an'i Joda ireo miaramilan'ny Kaldeana.

Mampatahotra sy mampihorohoro izy ireo

Mitovy ihany ny hevitrireo teny hoe: "mampihorohoro" sy "mampatahotra" amin'ny ankapobeany ary manasongadina ny tena tahotry ny sasany izy ireo. DH: "Mampitahotra mafy ireo hafa izy ireo."

Famirapiratany

"Hoavy"

Habakkuk 1:8

Ireo soavaliny ... ireo soavaliny

Ireo soavalin'ireo miaramila Kaldeana

Mailaka noho ny ambodian'ny alina

Aorian'ny fihazana amin'ny alina rehefa noana mafy izy ireo satria tsy nisakafo nandritra ny tontolo andro izy ireo dia haingam-pandeha noho ny ambodia masiaka ny soavalin'ny Kaldeana rehefa nampitahana.

Mpitaingin-tsoavalin'izy ireo

Ireo miaramila Keldeana mitaingina soavaly.

Leoparda

Lehibe, saka haingam-pandeha

Manidina tahaka ny voromahery izy ieo

"Manidina haingana tahaka ny voromahery ny mpitaingina ny soavaly"

Manangona ireo tratra babo tahaka ny fasika izy ireo

Betsaka ireo Kaldeana, ary tahaka ny voa amin'ny fasika no ihotazan'ny rivotra azy amin'ny tafiotra ka betsaka ihany koa raha isaina, nefa tsisy afaka ny anisa ny vahoaka izay babo sy ireo gadran'izy ireo na dia iray aza.

Habakkuk 1:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeany

Manohy ny famariparitana ireo miaramila Kaldeana i Yaveh.

Ho avy ny rivotra

Oharina amin'ny rivotra izay mifafy amin'ny faritra iray sy ireo manohy izany aingana amin'ny toerana manaraka ny tafik'i Kaldeana.

Habakkuk 1:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka momban'ireo miaramila Kaldeana tamin'Yaveh i Habakoka.

Moa ve tsy avy amin'ny fotoana fahiny Ianao, ry Yaveh Andriamanitro, ilay Iray Masiko?

DH: "mandrakizay Ianao, Andriamanitro Yaveh, ilay Iray Masiko."

Azy ireo ... azy ireo

Ireo Kaldeana

Vatolampy

Ny mpiharo an'Israely

Nametraka azy ireo ho ahitsy

"Efa tanjon'Israely ny anamafy orina ny fanitsiana azy ireo"

Habakkuk 1:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy niresaka momban'ireo miaramila Kaldeana tamin'Yaveh i Habakoka.

Ireo izay mamadika

"Ireo Kaldeana, izay mahatoky na dia iray aza"

Mitelina

"manimba" (UDB)

Tahaka ny hazan-drano ao an-dranomasina ... tahaka ireo zavatra mandady

Mamoaka hevitra mitovy ireto andian-teny roa ireto izay nilazan'Andriamanitra tamin'ireo Kaldeana ny hitondrana ireo Israelita tahaka ny zavaboary tsy misy dikany, ary tsy tahaka ny tokony hitondrana ireo vahoaka.

Habakkuk 1:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy niresaka momban'ireo miaramila Kaldeana tamin'Yaveh i Habakoka.

Ireo fitana ... haraton-trondro

Fitaovana nampiasaina hakana trondro

Harato

Fitaovana nampiasaina hakana "ireo zavatra mandady" (1:13)

Bibi-dia matavy no anjaran'izy ireo, ary hena matavy no sakafony

Azo andikana azy ny hoe: "fizara ho sakafo ireo biby tsara indrindra sy tsara hena"

Anjara

Apahany kely amin'ny zavatra lehibe no nozaraina tamin'ireo olona maro

Hanafoana ny haratony

Fohanan'ny mpanjono ny haratony mba ahafahany manarato indray sy akana trondro maro.

Habakkuk 2

Habakkuk 2:1

Izaho ... ko ... amiko

Habakoka

Izy

Yaveh

Hitsangana eo amin'ny fiambenako aho ary hampijanona ny tenako eo amin'ny tilikambo fiambenana

Milaza zavatra mitovy ireo andian-teny roa ireo. "Afaka mitsangana eo amin'ny fitoerako amin'ny tilikambo aho." Nampiasain'i Habakoka ireo andian-teny ireo mba hampitahany ny tenany izay miandry ny handre momba ireo miaramila izay mitsangana miandry eo amin'ny tilikambo avy amin'Andriamanitra.

Fomba hialako amin'ny fitarainako

Ny teny hoe: "hialako" dia milaza ny hanovana ny fomba fisainana ho amin'ny zanatra hafa. DH: "Afaka tsy mitaraina intsony aho ary hitovy hevitra amiin'Andriamanitra."

Habakkuk 2:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeany

Valian'Yaveh i Habakoka.

Raketo izao fahitana izao, ary soraty mazava eo amin'ireo vato fisaka

Samy milaza zavatra mitovy ireo andian-teny ireo amin'ny fijery roa samihafa. Azo andikana azy ny hoe: "Soraty mazava amin'ny vato fisaka ny momban'Andriamanitra izay nolazaina aminao"

Vato fisaka

Singam-bato fisaka na tanimanga izay ampiasaina amin'ny fanoratana izany.

Mety ho afaka hamaky azy ireo mora foana

Afaka adika hoe 1) mora amin'ny olona ny mamaky azy amin'ny vato fisaka ary mamaky ireo amin'ny vahoaka na 2) ho mora amin'ny olona izay mamaky izany ny mamaky azy amin'izy ireo

Ary hitranga amin'ny farany

Hitranga sy hihatra izay voasoratra

Ary tsy hitaredretra

Ireo mety ho heviny dia: 1) "ary tsy miandry" na 2) "ary tsy tonga miadana"

Habakkuk 2:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy ny hamaly an'i Habakoka i Yaveh.

Indro!

Ny teny hoe: "Indro!" eto dia manasongakina izay mety ho arahina.

Izay manam-paniriana tsy marina ao anatiny ... ny zatovolahy mpiavonavona ... tsy hitoerany, fa hanitatra ny faniriany ... Angoniny ho azy ... hangoniny ho azy

Niteny tamin'i Kaladiana i Yaveh fa ho olona iray izy ireo.

Angoniny ho azy ny firenena rehetra ary hangoniny ho azy ny vahoaka rehetra

Milaza zavatra tsy mitovy izany raha amin'ny fijery hafa. "Ho angoniny ny olona rehetra avy any amin'ny firenena samihafa". Ny hoe "Izy" dia oharina amin'ny Kaladeana na olona iray ihany izy ireo.

Ireo hangoniny

"Ireo manangona"

Izay ... rehetra

Isa alavitra indrindra

Habakkuk 2:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy mamaly an'i Habakoka i Yaveh. Nohariny ho olona iray amin'ireo Kaladiana izy.

Fa mandra-pahoviana no hampitomboanao ny lanjan'ny antoka izay nalainao?

"Amin'ny fotoana tsy ahafahanao maka antoka avy amin'ny olona." Mety midika izany fa 1) tahaka ny mpandroba ny Kaldiana izay mikatsaka ny hanery ny olona sasany hanao sonia ny antony na 2) nofoanan'Yaveh ny kaonty izay nangalaran'ireo Kaldeana ary ho takiana ny andoavana izany mba hamerenany.

Antoka

Fampanantenana an-tsoratra amin'ny fandoavana izay ho trosa, efa napetraka ho soratra.

Tsy hitsangana tampoka ve ireo izay manaikitra anao, ary hifoha ireo izay mampihorohoro anao?

Nanontany ny hevitry ny Kaldiana izay ho valiny ity fanontaniana ity. "Ny iray izay tezitra amin'izay tonga honohitra anao, ny iray izay atahoranao honafika anao"

Ireo izay manaikitra anao

Tokony handoha amin'izy ireo izay mana trosa amin'azy ireo. Kanefa, raha amin'ny dikan-teny taty aoriana dia heverina mpampindrana fa tsy trosa izany andian-teny izany.

Izay mampihorohoro anao

Oharina ho trosa mitovy izany. Mampihorohoro ny Kaldeana izy ireo fa hanafika azy ireo amin'ny famaliana faty izay naneren'ireo azy andoa trosa ananan'izy ireo.

Hitsangana

"lasa mihamaro" na "lasa mihamavitrika"

Nandroba

Nangalatra na naka amin-kery.

Habakkuk 2:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanoy namaly an'i Habakoka i Yaveh. Nohariny ho olona iray amin'ireo Kaladiana izy.

Izay fatra-pila harena amin'ny fanaovan-dratsy ho tombony ho an'ny ankohonany

"Izay miasa tsy am-pahamendrehana mba ho tombony ho an'ny fianakaviany"

Manorina ny akaniny amin'ny ambony

"Manorina ny tranony ho lavitry ny korontana"

Ampelantanan'ny ratsy

DH: "ampelatanan'ny ratsy," hatao "ratsy" tahaka ny olona na "olon-dratsy"

Nizara fahamenarana ho an'ireo ankohonanao ianao tamin'ny nandringananao olona maro

"Satria nandringana olona maro ianao, dia hijaly ny fianakavianao"

Ianao

Tokana

Mandringana

Manimba

Nanota tamin'ny tenanao.

"Mandratra ny tenanao"

Ireo vato ... ireo vata-kazo

Maneho ny olona voaratra amin'ny fanamboarana trano ny "vato" sy ny "vata-kazo", maneho ny olona voaratran'ireo Kaladeana izay miverina.

Hihiaka

Miapanga amin'Andriamanitra hanohitra ny mpanangana trano

Hamaly azy ireo

Miaiky amin'ireo fiapangana

Habakkuk 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanoy namaly an'i Habakoka i Yaveh. Nohariny ho olona iray amin'ireo Kaladiana izy.

Loza ho an'izay manangana tanàna amin'ny rà, ary izay manorina tanàn-dehibe amin'ny heloka

Milaza zavatra mitovy ireo andian-teny ireo amin'ny fijery roa samihafa. Azo andikana azy ny hoe: "Fampitandremana ny Kaldeana izay manorina tanàna amin'izay nangalarina avy amin'ny olona novonoin'izy ireo"

Amin'ny rà

Avy amin'ny famonoana olona. Azo andikana azy ny hoe: "ny iray izay mamono olona sy mangalatra ireo tsara mba hananganana tanàna."

Ary izay manorina tanàn-dehibe amin'ny heloka

"Ireo izay malaza amin'ny toetra ratsy ao "an-tanab_dehibe." Manorina ireo tanànany mba ahafahany mangalatra amin'ny olona novoinoiny izy ireo.

Tsy avy amin'i Yaveh Tompon'ny maro ve no hiasan'ireo vahoaka amin'ny afo sy ny hisasaran'ireo firenena amin'ny zava-poana?

Andriamanitra no niandohan'ny faharavan'izay naoron'ny olona. Voalaza amin'ny hevitra roa samihafa izany mba hampazava tsara ny dikany. Azo andikana azy ny hoe: "Yaveh irery no fiandohan'ny asa mafin'ny olona amin'ny fananganana mba ho simbaina amin'ny afo ary tsy mamokatra na inona na inona."

Habakkuk 2:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanoy namaly an'i Habakoka i Yaveh. Nohariny ho olona iray amin'ireo Kaldeana izy.

Manisy ny poizinao

"Manisy ny poizinao amin'ny zava-pisotron'ireo"

Ho feno fahamenarana ianao fa tsy voninahitra

"Tahaka ny nitadiavanao ny voninahi-dehibe, hitondran'Andriamanitra fahamenarana lehibe ho anareo"

Ianao

Tokana

Hisotro amin'izany

"Misotro amin'ny kaopy voapoizina"

Ho avy aminao ny kapoakan'Yaveh eo an-tanany ankavanana

"Tahaka an'i Yaveh nanafay ireo firenena sasany amin'ny fahefany manontolo, hamaizany anao amin'ny fahefany rehetra"

Ny kapoaka

"Tovay voapoizina"

Tanana havanana

Ny tanana mahery

Hiverina hitodika aminao

"Hanantona anao tahaka izay nataona amin'ny hafa"

Hanarona ny voninahitrao ny fahafaham-baraka

"Ho hitan'ny olona ny fahafaham-barakanao ary tsy ho hitan'ny olona ny voninahitrao"

Habakkuk 2:17

Fampahalalana amin'ny ankapobeny

Nanohy niteny ny amin'ny famaizana ireo Kaladiana i Andriamanitra

Hampihorohoro anao ny faharavan'ireo biby

"Mampatahotra anao ny henam-biby"

Habakkuk 2:18

Ianareo

Oharina amin'ireo Kaladiana ny teny hoe: "ianareo"

Sarin-javatra

Izany dia dingana amin'ny fanamboarana sarivongana voasokitra vita amin'ny vy mitsiranoka amin'ny endrika izay ilàna azy. Mahazo endrika tsara ary manamafy ny sary na ny sarivongana ny vy.

An-idina

Teny ilazana ny vy rehefa izy mitsiranoka iny.

Mpampianatra lainga

Oharina amin'izay manao sarin-javatra voasokitra ity andian-teny ity. Amin'ny fanaovana andriamanitra diso, mampianatra lainga izy.

Habakkuk 3

Habakkuk 3:1

Efa reko ny tatitrao

Mety midika hoe: 1) "Reko miresaka momba izay haiko ny olona" na 2) "Reko izay notenenina."

Velomy ny asanao

"Hoento miverina amin'ny fiainana ny asanareo" na "ataovy indray izay nataonareo taloha"

Hampahafantaro izany

"Ataovy fantatra ny asanareo"

Habakkuk 3:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanoy ny fanoritsoritana ny fahitany avy amin'i Yaveh i Habakoka.

Taratra

Tsipi-pahazavana izay avy amin'ny nipoiran'ny fahazavana tahaka ny masoandro ireo.

Ny ... ny ... ny

Yaveh

Habakkuk 3:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy fanoritsoritana ny fahitany amin'ny Yaveh i Habakoka.

Nandrefy ny tany

Mety midika hoe 1) nohadihadiana teny rehetra teny mba hambaboana azy mialohan'ny hitsinjarana izany any amin'ny governora izy na 2) nataony maina izy.

Tendrombohitra maharitra mandrakizay ... havoana tsy manam-pahataperana

"Tendrombohitra izay efa nisy tany am-piandohan'ny fotoana ... Havoana izay misy hatramin'ny fiafaran'ny fotoana." Raha tsy misy fahasamihafany ireo fitenenanareo ireo amin'ny "havoana" sy "tendrombohitra" na amin'ny "mandrakizay" sy "tsy manam-pahataperana," afaka adikanao toy nataonareo ao amin'ny ULB.

Nietry

Amin'ny mpiankohoka amin'Andriamanitra. "Nofongarina tamin'ny tany"

Habakkuk 3:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy fanoritsoritana ny fahitany amin'ny Yaveh i Habakoka.

Ireo lain'i Kosana azom-pahoriana aho, ary ny fanamboarana ireo lay ... amin'ny Midiana nihovitrovitra

Ny vahoakan'i Midiana sy Kosana izay nanozongozona na niery amin'ny tahotra toy ny trano-lay lamba izay mihetsika rehefa misy rivotra mifafy.

Kosana

Mety midika hoe: "1) anaran'ny andian'olona tsy fanta-piaviana na 2) mitovy an'i Kosa.

Tezitra tamin'ireo ony ve Yaveh? Moa ny fahaviniranao ve tamin'ireo ony, na ny fahatezeranao tamin'ireo ranomasina ... ireo kalesim-pandresena

Raha tsy mahay manavaka ny teny hoe: "tezitra" sy "vinitra" ary "romotra" ny fiteninareo, afaka atambatrareo ho "Tezitra amin'ny renireno ve i Yaveh? romotra amin'ny ranomasina ve ianareo ... ireo kalesim-pandresena.?" DH: "tsy tezitra tamin'ny renirano i Yaveh. Tsy vinitra hanohitra ireo renirano i Yaveh, na tsy romotra hanoitra ny ranomasina ... ireo kalesim-pandresena."

Nitaingina ireo soavalinao ianao sy ireo kalesim-pandresenao

Tahaka ny miaramila te hitaingina soavaly na kalesy amin'ny fiadiana, tonga mba hanavotra ny vahoakan'Israely i Yaveh.

Habakkuk 3:9

Sela

Midika "mijanona sy mitaratra" na "asandrato, hanandratra" izany teny izany.

Nahita anao ireo tendrombohitra ka nanaintaina

Nozarain'Andriamanitra ny tany, nifindra ny tendrombohitra, tahaka ny nahitana ny fihetsik'Andriamanitra sy nihodinany teny ho eny amin'izay tany voazara.

Nanandratra hiaka ny ranomasina lalina!

Ny halavan'ny feon'onjan-dranomasina

Nampiakatra ireo onjany!

Rano miakatra ambony

Habakkuk 3:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy fanoritsoritana ny fahitany amin'ny Yaveh i Habakoka.

Tamin'ny hazavan'ny zana-tsipìkanao

Satria ny famirapiratan'Yaveh amin'ny zana-tsipikan'ny fahazavana

Nandeha namakivaky ny tany tamim-pahatezerana Ianao. Tamin'ny fahavinirana no nanosihosenao ireo firenena

Mitovy hevitra ireo fehezanteny roa ireo. Oharin'Yaveh ho famaizana ny amin'ny faharatsiany izy ireo.

Am-pahatezerana

Manao zavatra izay mahatezitra

Habakkuk 3:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manoritsoritra an'i Yaveh i Habakoka.

Ilay voahosotrao

Izany dia midika ihany koa hoe: "Mesianareo," fa mazava fa "ny olonareo," ka mampiasa anarana iombonana eto fa tsy anarana samy irery.

Manorotoro ny lohan'ny ankohonan'ny ratsy fanahy mba hampiharihary ny fototry ny hatony

"Hanimba tanteraka ny mpitarika ami'ny olon-dratsy ianao"

Habakkuk 3:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Soritsoritan'i Habakoka ny nanimban'Yaveh an'ireo Kaladiana.

Raha avy toy ny tafiotra

Toy ny fanafian'ny olon'Israely dia nampitahana amin'ny fahatongavan'ny tafiotra matetika ny fahefana sy hakingan'ireo Kaldeana.

Fifaliana

"Mpirehareha"

Mandevona ny mahantra any amin'ny toerana miafina

Manafina ireo olona mahantra ary mamono azy ireo sy maka ireo tsara aminy

Mandevona

Mihinana zavatra haingana

Habakkuk 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manoritsoritra ny fiafenany i Habakoka rehefa nieritreritra izay mety hamaizan'Yaveh ireo Kaldeana.

Nihorohoro ny tao anatiko! Nipararetra ny molotro ... Tonga tamin'ny taolako ny fahalovana ... nangovitra ny tenako

Oharina amin'ny fahatahorana ny fieritreretana ny amin'ny fiainan-koavy. Mampiasa ny ampahany amin'ny vatany i Habakoka mba hilazany fa natahotra ny ankamaroan'ny vatany.

Fahalovana

lo

Habakkuk 3:17

Hazon'aviavy ... voaloboka ... hazon'oliva ... ireo saha ... ondry ... biby fiompy

Tsy misy sakafo eo. Ny fototry ny sakafo mihitsy no voavory tao amin'ny tanin'Israely.

Habakkuk 3:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manandratra an'Yaveh i Habakoka.

Hiravoravo ... mifalia

Midika hoe: "mba mifalia" ireo teny roa ireo, fa raha atao amin'ny fiteny hafa dia amin'ny firavoana be aorian'ny ady, ampiasao eto ny hoe: "mifalia".

Manao ny tongotro tahaka ny an'ny diera Izy; mampandroso ahy any amin'ireo toerako avo Izy

Afaka omen'i Habakoka Tongotra tahaka ny diera mba ho zatra mihanika aram-bato. Oharina amin'ny toerana ivelan'ny lozan'ireo mpanakarena ny teny hoe: "toerana avo". Omen'Andriamanitra fahazarana izy mba hakany fiarovana raha miteny.

Zephaniah 1

Zephaniah 1:1

Ny tenin'i Yaveh izay tonga

"Ny teny izay nolazain'Yaveh Andriamanitra"

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nambara tamin'ireo vahoaka tao amin'ny Testamenta taloha. Jereo hoe ahoana fomba nandikana ny mahakasika an'i Yahveh ao amin'ny fandikan-teny maneran-tany.

Haringana

Nolazaina toy ny fanapahana zavatra amin'ny ampahany ny teny hoe manimba.

Zephaniah 1:4

Mikoma

"Milkoma" anarana hafa iantsoana ny sampin'ny "Moleka."

Zephaniah 1:7

Nanomana fanatitra sy efa nanokana ireo vahininy Yaveh

Maneho ny drafitr'Andriamanitra ity fitenenana ity ary ireo fomba ampiasan'ny fahavalo ny olony amin'ny fanatanterahana ny tanjony.

Ireo rehetra mitafy fitafiana vahiny

Manome soso-kevitra ity andian-teny ity fa nanao akanjo mitovy amin'ireo vahiny reo Israelita mba hampisehoana ny hatsaram-panahy amin'ireo doaniny sy hanompoana ireo andriamanitry ny vahiny.

Amin'izany andro izany

"Amin'ny andron Yaveh"

Ireo rehetra izay mandingana ny tokonana

Manondro ny olona izay midera manokana ny maha-andriamanitra ilay nantsoina hoe Dagana. DH: "ireo rehetra nidera an'i Dagana"

Zephaniah 1:10

Fanambaran'Yaveh

DH: "izay nambaran'Yaveh" na "izay lazain'Yaveh mafy"

Vavahadin'ny hazandrano

Ny vavahadin-kazo dia iray amin'ireo vavahady misy rindrina amin'ny tanàna.

Fidradradradràna avy eo amin'ny Tanàna Ambany

DH: "Malahelo mafy avy amin'ny Tanàna Ambany." Nanakaiky amin'ny ampahany amin'ny Jerosalema ny Tanàna Ambany.

Avy amin'ireo havoana

Oharina amin'ny havoana manodidina an'i Jerosalema. DH: "avy amin'ny havoana manodidina an'i jerosalema."

Fa ho ringana ireo mpandranto rehetra; ho lany tamingana ireo izay nivesatra volafotsy

DH: "ireo rehetra izay mividy sy mivarotra volafotsy, ireo mpivarotra, novonoina."

Zephaniah 1:12

Hitady an'i Jerosalema amin'ny fanilo Aho

Tsy misy afaka ny hiery amin'Andriamanitra na dia iray aza.

Babon'ny divainy

Mahazo antoka amin'ny korontana izy ireo.

Manao anakam-po

Miteny am-pahatsorana izy ireo.

Zephaniah 1:14

Antomotra, antomotra sy mahafaingana

Ny fiverimberenan'ny teny hoe "antomotra," miaraka amin'ny andian-teny "mihafaingana" dia manasongadina izany andro rehefa hipoitra hitsara ny olona Yaveh. DH: "hidio ary avy eto haingana."

Izany andro izany dia ho andron'ny fahatezerana ... ireo tilikambo avo

Manasongadina ny hamafin'ny fitsaran'Andriamanitra ity fanambarana ity. Ny ankamaroan'ny sarin-teny dia mitombo sy maneho ny faharavan'ny natiora amin'ny fitsarana faran'Andriamanitra. Mamorona songadina izany.

Andron'ny fahoriana sy fahalevonana

Ireo teny hoe "fahoriana" sy "fahalevonana dia madika zavatra mitovy ary manasongadina ny tanjaky ny olon'ny fahoriana. DH: "andro hanaovana zavatra mampahory ny olona."

Andron'ny tafio-drivotra sy fanafoanana

Oharina amin'ny faminavinana ny fitsarana ny teny hoe "tafio-drivotra" eto. Soritsoritina amin'ny vokatry ny fitsarana ny teny hoe "fanafoanana". DH: "ny andron'ny fanafoanana ny tafio-drivotra" na "andro fanafoanana ny fitsarana."

Andron'ny fahamaizinana sy fanjombonana

Manasongadina ny herin'ny fahamaizinana ny teny hoe "fahamaizinana" sy "fanjombonana". Oharina amin'ny fotoan-dratsy na faminavinana ny fitsarana. DH: "andro feno fahamaizinana" na "andron'ny fitsarana ratsy."

Andron'ny rahona sy haizim-pito

Mitovy dika ireo andian-teny ireo, ary manamafy ny hevitry ny teo aloha, tahaka izany andian-teny izany, oharina amin'ny faminavinana ny fitsarana ny "rahona" sy "haizim-pito". DH: "andro feno haizina eny amin'ny lanitra"

Andron'ny trompetra sy fanairana

Mitovy hevitra ihany eto ireo teny hoe: "trompetra" sy "fanairana". Midika ho fiantsoana ireo miaramila mba hiomana amin'ny ady ireo teny roa ireo. DH: "andro nampanenoana ny fanairana amin'ny ady."

Ireo tanàna mimanda sy ireo tilikambo avo

Ireo andian-teny roa ireo dia oharina amin'ny fiarovana mafy ho an'ny miaramila DH: "mampatanjaka tsara ireo tanàna."

Zephaniah 1:17

Hirenireny toy olona jamba ... hararaka toy ny vovoka ... ny ao anatin'izy ireo dia ho toy ny zezika

Mampitaha ny fampisehoana izay iombonan'izy ireo ireto andian-tany telo ireto.

Ho levon'ny afon'ny fahasarotam-piarony

Oharina amin'ny fahefan'ny hatezeran'Yaveh izany.

Zephaniah 2

Zephaniah 2:1

Angony ny tenanareo ary mitambara

midika zavatra roa mitovy ireo andian-teny roa ireo. Miara-manamafy ny fandidiana ny olona amin'ny laoniny mba hiara-hino ny fahotan'izy ireo izy ireo. DH: "angony miaraka ny tenanareo."

Firenena tsy manan-kenatra

Tsy miala tsiny amin'ireo fahotany ny firenena.

Tsy mielina toy ny akofa ny andro

Tsinotsinona amin'ny zava-maniry miparitaka eny rehetra eny ny akofa ary ho avy aingana izany andro izany.

Dieny mbola tsy mihatra ny didy ary dieny mbola tsy mielina toy ny akofa ny andro, dieny mbola tsy tonga aminareo ny firehetan'ny fahatezerana mafin'i Yaveh

Naverimberin'ny mpaminany ireo andian-teny mitovy ireo izay manasongadina ny haratsin'ny fitsaran'Yaveh ary ny tokony hanompoan'ny olona Azy.

Fahatezeran'Yaveh

Mampitandrina ny hanafay i Yaveh

Zephaniah 2:4

Handroaka an'i Asdoda amin'ny mitataovovonana izy ireo, ary hamongotra an'i Ekrona!

Ho alana haingana sy tanteraka amin'ireo tanàna ireo ny olona.

Ambara-pahafoana ny mponina

DH: "mandra-pahatapitry ny olona"

Zephaniah 2:6

Ary dia ho lasa ahitra ... ny moron-tsiraka

Tsy dia mazava tsara ny dikan'io andininy io ary azo adika amin'ny teny hafa amin"ny dikan-teny taty aoriana.

Valan'ondry

Ny valan'ondry dia toerana kely voafefy manodidina mba iangonan'ny ondry miaraka.

Handriana

Midika fa matory amin'ny fandriana

Zephaniah 2:8

Fanambaran'Yaveh Tompon'ny maro

"Izay nambaran'Yaveh Tompon'ny maro" na "izay nolazain'Yaveh Tompon'ny maro"

Zephaniah 2:12

Eo amin'ny tendron'ny andriny

Simba sy nianjera ireo trano, nampiasaina tamin'ny fanaingoana ny tendron'ny andry sady ahafahana mitsangana tsara.

Andrys

Ny andry dia singa lava sy mahitsy avy amin'ny hazo izay nampiasaina amin'ny fiandrianan'ny trano.

Zephaniah 2:15

Hisitrisitra sy hamoaka ny totohondiny

Ny hisitrisitra dia feo tezitra. Manondro mafy ny olona nandeha tao Ninive ity andian-teny ity.

Zephaniah 3

Zephaniah 3:1

Tsy nihaino ny feon'Andriamanitra izy

Tsy nankatoa izay nataon'Andriamanitra amin'ny aminaniany ny ampianatra azy ireo ny vahoakan'ny Jerosalema.

Ary tsy nanatona an'Andriamanitra

Tsy naniry ny hidera na hankatoa an'Andriamanitra ny vahoaka.

Zephaniah 3:3

Liona mierona eo afovoany ireo andrian-dahiny

DH: "Maherisetra ireo mpitarika'ny Jerosalema."

Ireo mpitsarany dia amboadia amin'ny hariva izay tsy mamela na inona na inona mba ho hanina ny maraina

DH: "olon-dratsy izay mpaka zavatra ankeriny amin'ny hafa ny mpitsarany." Fanoharana ihany koa izany.

Lehilahy maditra sy mpamitaka ireo mpaminanin

DH: "lehilahy tsy mpankatoa sy tsy mena-mivadika ireo mpaminaniny."

Zephaniah 3:5

Tsy ho takona ao anatin'ny hazavana izany

DH: "Miseho mazava tsara amin'ny rehetra ny fahamarinany"

Zephaniah 3:6

Efa namotika firenena Aho; rava ireo fiarovana mafin'izy ireo. Noravaiko ireo lalany, mba tsy hisy na iza na iza handalo eo amin'izy ireo. Fongana ireo tanànany ka tsy misy olona monina ao amin'izy ireo

Manambara hevitra roa mitovy amin'ny fiteny samihafa i Yaveh raha manasongadina ny faharavan'ny tanàna tanteraka.

Zephaniah 3:8

Fanambaran'Yaveh

Izay tenen'Yaveh mafy no dikan'izany.

Hitsanganako ho an'ny niharam-boina

"Hitsangana hanimba ny hiaram-boina Aho"

Ny hanangona ireo firenena, hamory ireo fanjakana

Midika zavatra mitovy ary manasongadina izay hitsaran'Yaveh ireo firenena rehetra ireto andian-teny roa ireto.

Ny fahatezerako, ireo fahavinirako mafy rehetra

Midika ho zavatra mitovy ireo teny hoe "fahatezerana" sy "fahavinirana mafy" ary manasongadina ny tanjaky ny fahatezeran'Yaveh. DH: "ny hatezerako mafy."

Mba ho levon'ny afon'ny fahatezerako ireo tany rehetra

DH: "fa izany no afon'ny fahatezerako izany no handevona ny tany rehetra"

Levon'ny afon'ny fahatezerako

Ny fahatezerana eto dia ilazana fa tahaka ny afo te andevona zavatra izy.

Zephaniah 3:9

Fa hanome molotra madio ho an'ny vahoaka Aho

Fomba hafa hilazan'Andriamanitra tamin'ny vahoakany ny amin'izay fahamarinana izany.

Mba hanompo Ahy miaraka

Refesina amin'ny fanirian'izy ireo ny hanompo an'Andriamanitra ny olona, toy ny fandrefesana ny olona rehefa miara-mitsangana amin'ny fikitiana ny soroky ny hafa izy ireo.

Zephaniah 3:12

Tsy ahitana lela mpamitaka ao am-bavan'izy ireo

DH: "tsy misy na dia iray amin'ny lela aza hamitaka amin'ny molony" na "tsy hiteny zavatra mamitaka izy ireo"

Hihinana sy handry izy ireo

Miteny amin'ireo mponin'isrely i Yaveh fa toy ny ondry izay mihinana sy mandry am-pilaminana izy ireo.

Zephaniah 3:14

Zanaka vavin'i Ziona

"Midika ho ireo olona rehetra ao Jerosalema izany."

Aza mamela ny tananao hangozohozo

Tsy manan-kery sy tsy afa-manoitra araka ny ilàna azy raha ho tonga tsinotsinona ireo tanan'izy ireo no dikan'izany.

Zephaniah 3:19

Hamonjy ireo mandringa ary hanangona ireo noroahina Aho

Miseho amin'ny fanoharana ny mandringa sy ondry noroahina izany, ka manompo toy ny fahitana ireo Israelita izay mijaly ao am-pigadrana.

Mandringa

Oharina amin'ny olona na biby tsy afaka mandehandeha ireo.

Ho ataoko tahaka ny fiderana izy ireo

Ny teny rehetra eto dia: "ataoko hana-tanjona amin'ny fanompoana azy ireo" , izay mihevitra hoe: "ataoko nanompo ireo hafa izy ireo."

Amin'izany fotoana izany dia hitarika anareo Aho; hangoniko miaraka ianareo

Mihevitra zavatra roa mitovy ary midika izay itondran'Yaveh ny olona babo hiverina amin'ny taniny ireto teny ireto. DH: "Amin'izany fotoana izany dia hangoniko miaraka ary tarihiko ho any an-trano ianareo."

Haggai 1

Haggai 1:1

Dariosa ... Hagay ... Zerobabela ... Sealtiela ... Jozadaka

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

tamin'ny fahenin'ny volana, tamin'ny andro voalohan'ny volana

"tamin'ny andro voalohan'ny volana fahenina." Io no volana fahenin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro voalohany dia manakaiky ny tapaky ny volana Aogositra amin'ny tetiandro Tandrefana.

tonga ... ny tenin'i Yaveh

"Nanambara ny teniny Yaveh"

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny olona ao amin'ny Testamenta Taloha. Mahakasika ny fomba tokony handikana izany dia jereo ny pejin'ny fandikana ny Teny momba an'i Yaveh.

tonga tamin'ny alalan'ny tanan'i Hagay

Hagay ilay mpitondra hafatra.

Haggai 1:3

tonga ... ny tenin'i Yaveh

"Nanambara ny teniny Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

ny tanan'i Hagay

DH: "tonga tamin'ny alalan'ny tenin'i (vava) Hagay."

Fotoana honenanareo ao amin'ny trano vitanareo ve izao

DH: jereo ny UDB

raha toa ka mbola rava izany trano izany

Ny teny hoe "trano" eto dia ilazana ny tempolin'Andriamanitra.

fa tsy mamo

Tsy milaza na maneho hevitra ambadika akory ny lahatsoratra fa zavatra tsara ny hamamoana. Fa kosa, tsy misy divay ampy hahafapo ny hetahetan'ny olona sady tsy ampy hahamamo akory.

ary ny mpikarama dia handray vola ho atao ao anaty kitapo feno loaka fotsiny ihany

DH: "ny vola iharianao amin'ny asa dia tsy ampy ividiananao"

Haggai 1:7

mitondrà hazo

Maneho ampahany iray amin'izay ilain'izy ireo hananganana ny Tempoly ihany io.

nanambara i Yaveh Tompon'ny maro

"izay nambaran'i Yaveh" na "izay nolazain'i Yaveh tamin'ny fomba manetriketrika."

Haggai 1:10

ny lanitra

DH: "ny habakabaka"

hihazona ny ando

DH: "hanakana ny orana"

hain-tany

Fahamainana izay hanakana na handrara ny fanirian'ny zava-maniry ary mandritra ny rano izay ilaina ho an'ny biby na ny olona ao amin'izany faritra izany.

teo amin'ny divay vaovao, teo amin'ny diloilo

Ny divay dia ilazana ny voaloboka ary ny diloilo dia ilazana ny oliva.

asan'ny tananareo rehetra Aho!

"ny asa mafy rehetra nataonareo!"

Haggai 1:12

ireo tenin'i Hagay mpaminany

"rehefa ren'izy ireo ny teny izay nambaran'i Hagay mpaminany"

ny tavan'i Yaveh

DH: "Yaveh"

fanambaran'i Yaveh

"izay nambaran'i Yaveh" na "izay nolazain'i Yaveh tamin'ny fomba manetriketrika."

Haggai 1:14

nanetsika ny fanahin'ny

Mamporisika na misarika no dikan'izany.

sisa tavela

Ny teny hoe "sisa tavela" dia ilazana ny olona izay mbola velona taorian'ny nahatongavan'izy ireo avy amin'ny fahababoana tany Babylona ka nanomboka namerina nanarina an'i Jerosalema.

tamin'ny andro fahefatra amby roapolon'ny volana fahenina

23 andro taorian'ny nahazoany ilay fahitana fotsiny io. Volona fahenina amin'ny tetiandro Hebreo izany. Ny andro fahefatra amby roapolo dia manakaiky ny tapaky ny volana Septambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

tamin'ny faharoa taona nanjakan'i Dariosa mpanjaka

"taona faharoa nanjakan'i Dariosa Mpanjaka"

Haggai 2

Haggai 2:1

Tamin'ny volana fahafito tamin'ny andro fahiraika amby roapolon'ny volana

Volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo io. Ny andro fahiraika amby roapolo dia manakaiky ny tapaky ny Oktobra amin'ny tetiandro Tandrefana.

tonga ... ny tenin'i Yaveh

"Nanambara ny teniny Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Haggai 2:3

Moa ve tsy toy ny tsinontsinona eo imasonareo izany?

"tsy maintsy heverinao ho tsy mba misy lanjany tokoa izany"

Ankehitriny, matanjaha

"Manomboka izao dia matanjaha,"

Haggai 2:6

hanozongozona ny lanitra sy ny tany

fikorontanana lehibe tokoa

Haggai 2:8

Ahy ny volafotsy sy ny volamena!

Ny teny hoe "volafotsy sy volamena" dia ilazana ireo harena nentina tao an-tempoly.

Haggai 2:10

Tamin'ny andro fahefatra amby roapolon'ny volana fahasivy

Volana fahasivy amin'ny tetiandro Hebreo io. Ny andro fahefatra amby roapolo dia manakaiky ny tapaky Desambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

tonga ... ny tenin'i Yaveh

"Nanambara ny teniny Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Haggai 2:13

Dia toy izany koa ity vahoaka ity sy ity firenena ity eo anatrehako!

"Marina amin'ny vahoakan'Israely izany!" na "Io lalàna io dia marina hatrany amin'ny vahoakan'Israely!"

Haggai 2:15

roapolo fatra

Tsy hay ny haben'ny hoe "fatra."

dimampolo fatra

Tsy hay ny haben'ny hoe "fatra."

Namely anareo sy ny asan'ny tananareo rehetra

"Nozoniko ny asanareo sy ny vokatrareo rehetra."

Haggai 2:18

andro fahefatra amby roapolon'ny volana fahasivy

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:10.

Mbola misy voa ve ao amin'ny trano fitehirizana?

Ny valinteny andrasana dia "tsia." Ampisaiana io fanontaniana io mba hanamafisana izay efa hain'ny mpamaky.

ny divay, ny hazon'aviavy, ny ampongaben-danitra, ary ny hazon'oliva

Ireo dia voankazo naniry teo amin'ilay tany.

Haggai 2:20

tonga ... ny tenin'i Yaveh

"Nanambara ny teniny Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Hagay ... Zerobabela

Anaran-dehilahy ireo.

tamin'ny andro fahefatra amby roapolon'ny volana

DH: "tamin'ny adro fahefatra amby roapolon'ny volana fahasivy"

Hanozongozona ny lanitra sy ny tany Aho

Hahatonga fikorontanana eo amin'ny tontolon'izy ireo Yaveh.

ny lanitra sy ny tany

DH: "izao tontolo izao"

Satria horavako ny seza fiandrianan'ireo fanjakana

Hirodana amin'ny fikorontanana fara-tampony ireo governemanta.

ny seza fiandrianan'ireo fanjakana

DH: "governemanta hanjakan'ny mpanjaka"

ny sabatry ny rahalahiny

DH: "ny sabatra eo amin'ny miaramila namana"

Zechariah 1

Zechariah 1:1

Tamin'ny volana fahavalo

Io dia ny volana fahavalo amin'ny tetiandro Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny Oktobra sy ny tapany voalohan'ny Novambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

taona faharoa nanjakan'i Dariosa

"taona faharoa izay nanomboka nahalasa mpanjaka an'i Dariosy"

dia tonga...ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh"

Yaveh

Io dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoaka tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny teny amin'ny fandikan-teny momba an'i Yaveh mahakasika ny fomba handikana izany.

Berekia...Ido

Ireo dia anaran-dehilahy.

Tezitra fatratra tamin'ireo razambenao

"tezitra mafy tamin'ireo razambenao taloha"

Mitodiha Amiko

Ny teny "mitodiha" dia nampiasaina mba hanondroana fiovana. Milaza ny vahoaka ny mba hiovan'izy ireo tamin'ny tsy nankatoavany Azy amin'ny fankatoavana Azy i Yaveh.

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

dia hitodika aminareo Aho

Amin'ny filazany fa hitodika amin'ny vahoakan'i Israely Izy, dia milaza i Yaveh fa hisy zava-tsoa hitranga amin'izy ireo satria nanampy azy ireo Izy. DH: "Hitahy anareo Aho."

Zechariah 1:4

nantsoina

"nohikaina"

Mialà

"Miovà"

Fa tsy nandre izy ireo ary tsy niraharaha Ahy

Ireo fehezanteny ireo dia samy midika fa tsy nankatoa ireo didin'i Yaveh ny vahoakan'Israely. DH: "Nefa tsy nihaino ireo didiko izy ireo"

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Ireo razambenareo, aiza izy ireo? Aiza ireo mpaminany, eto mandrakizay ve izy ireo?

Ireo fehezanteny ireo dia samy nanontaniana mba hanondroana fa maty ny olona. DH: "Maty ireo razambenareo. Ireo mpaminany ihany koa dia ho faty."

Fa ireo teniko sy ireo lalàko izay nandidiko an'ireo mpaminany mpanompoko, tsy efa nahatratra ireo razambenareo ve ireo?

Io fanontaniana io dia nampiasaina mba hanehoana amin'ny vahoakan'Israely fa ny zavatra rehetra izay efa nolazain'ny Tompo tamin'ireo mpaminaniny mba hampitandremana ireo razamben'izy ireo, dia efa nitranga.

ireo teniko sy ireo lalàko

Ireo dia samy fomba hanondroana izay efa nolazain'Andriamanitra tamin'ireo mpaminany.

nahatratra ireo razambenareo

Resahin'i Yaveh toy ny hoe mihazakazaka mba hahatratra sy hihoatra ireo razamben'ny vahoakan'Israely ireo faminaniany. Ny teny hoe "nahatratra" dia midika hoe nandalo.

ireo lalanay sy ireo asanay

"ny fitondran-tenanay sy ny fataonay"

Zechariah 1:7

Tamin'ny andro fahefatra amby roapolo tamin'ny fahiraika ambin'ny folon'ny volana, izay volan'ny Sebata

Ny "Sebata" dia ny volana fahiraika ambin'ny folo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahefatra amby roapolo dia akaikin'ny fisasahan'ny Febroary amin'ny tetiandro Tandrefana.

dia tonga...ny tenin'i Yaveh

"Nilaza ny teniny i Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Berekia ...Ido

Ireo dia anaran-dehilahy.

hazo rotra

karazana hazo kely izay misy voninkazo maroloko.

Zechariah 1:10

Ireo no...Namaly...izy ireo

Ny teny hoe "ireo" sy ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo soavaly teo amin'ny hazo rotra.

hirenireny manerana ny tany

Ireo mety ho heviny dia 1) "misafo ny tany manontolo" na "mandeha manerana ny tany"

teo amin'ny hazo rotra

Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:7.

ny tany rehetra dia mbola mipetraka sy mitsahatra

DH: "milamina ny vahoaka rehetra teto an-tany"

mbola mipetraka sy mitsahatra

Ireo andianteny ireo dia samy manondro ny fahafahana maka aina tsy misy ahiahiana.

Zechariah 1:12

efa niharitra fahatezerana

Ireo mety ho heviny dia 1) "efa nahatezitra Anao" (UDB) na 2) "efa tsy najainao"

niresaka tamiko, tamin'ny teny soa, teny fampaherezana

Ireo andianteny ireo dia manoritsoritra ireo teny izay sady tsara no fampaherezana. DH: "nankahery ahy"

Zechariah 1:14

Tezitra mafy amin'ireo firenena izay ao anatin'ny fitoniana ireo Aho

DH: "Tena tezitra tamin'ireo firenena izay nianoka fitoniana sy fahalemana Aho"

mbola tezitra kely tamin'ireo Aho

DH: "Tezitra kely tamin'ny vahoakan'i Joda Aho"

Zechariah 1:16

Efa niverina tamin'i Jerosalema tamim-pamindram-po Aho

Ny fiverenana amin'i Jerosalema dia manondro ny fikarakarana ny vahoakan'Israely indray tahaka ny mpanjaka izay miverina mitarika ny vahoakany hiala amin'ny korontana.

Ho voaorina ao anatiny ny tranoko

DH: "Haorina any Jerosalema ny Tempoliko"

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

ary ny famolaina dia ho henjanina amin'i Jerosalema!

DH: "Ho refesina i Jerosalema mialohan'ny hananganana azy indray"

Ho tondraka soa indray ireo tanànako

Tondroin'i Yaveh toy ny hoe rano izy afaka mameno ny tanàna sy mihoatra ireo manda ireo zava-tsoa hataony ho an'ny vahoakan'Israely. DH: "Hanankarena indray ireo tanànan'i Israely"

hampahery an'i Ziona indray Yaveh

DH: "Hankahery ny vahoakan'Israely indray i Yaveh"

Zechariah 1:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy manoritsoritra ny fahitany i Zakaria.

nanandratra ny masoko aho

Io andianteny io dia manondro ny fanatrakana ny lohanao mba hijery any ambony.

tandroka izay efa nanaparitaka an'i Joda

Ireo tandroka dia manambara ireo tafika izay nanafika ny vahoakan'Israely. DH: "Ireo tandroka ireo dia manambara ireo firenena" (UDB).

Zechariah 1:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ny fahitan'i Zakaria aminy i Yaveh.

tandroka izay nanaparitaka an'i Joda

Jereo ny ao amin'ny 1:18.

tsy hisy olona afaka hanandratra ny lohany

Io andianteny io dia manoritsoritra olona izay matahotra loatra ny hijery zavatra izay mampatahotra azy. DH: "tsy misy olona nanan-kerim-po"

handroaka azy ireo

"handroaka ireo firenena ireo"

mba handrava ireo tandroka

"mba handresy ireo tafika"

nanandratra tandroka

Io dia manondro ny fitsofana tandroka mba hibaikoana ny tafika.

Zechariah 2

Zechariah 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy manoritsoritra ireo fahitany i Zakaria.

nanandratra ny masoko aho

DH: "Nijery ambony aho"

tady fandrefesana

Tady misy halavany tokoa nampiasaina handrefesana zavatra lava.

Dia hoy izy tamiko

"Dia hoy ilay lehilahy nitondra ny tady fandrefesana tamiko"

Zechariah 2:3

nisy anjely iray hafa nivoaka mba hitsena azy

Io anjely io dia olona vaovao ary tsy mbola hita tany aloha, ka noho izany dia tokony ampidirina mazava tahaka ny mpandray anjara vaovao. DH: "nisy anjely vaovao nivoaka mba hitsena azy."

Hoy ilay anjely faharoa taminy hoe: "Mihazakazaha ary miresaha amin'iny tovolahy iny

"Hoy ilay anjely faharoa tamin'ilay anjely izay niresaka tamin'i Zakaria hoe: 'Mandehana faingana ary lazao ilay lehilahy izay mitondra ny tady fandrefesana"'

Hipetraka eo amin'ny tanàna misokatra

Io andianteny io dia midika fa tsy ho voadidina manda i Jerosalema.

ho tonga manda afo manodidina azy

Milaza i Yaveh fa hiaro an'i Jerosalema ka mampitaha ny fiarovana azy amin'ny manda afo.

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Zechariah 2:6

Haingana! Haingana!

Ireo teny roa ireo dia naverina ary maneho fandodonana ho amin'ny hafatra manaraka. Izany dia natao indroa satria tena manan-danja tokoa ilay hafatra.

tany avaratra

Io dia manondro an'i Babylona.

Izaho efa nampiely anareo toy ny rivotra efatry ny lanitra

Io dia midika fa mifanalavitra ny vahoakan'ny Israely. Ny rivotra efatra dia manondro ny lafy efatry ny tany.

zanaka vavin'i Babylona

Io dia manondro ny renivohitry ny tanànan'i Babylona.

Zechariah 2:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Milaza ny fomba nandefasan'i Yaveh mpitsara ireo firenena izay nandroba an'i Jerosalema taminy i Zakaria.

nandroba anareo

"nangalatra ireo zavatra tao Jerosalema taorian'ny nanafihana azy"

fa na iza na iza mikasika anareo

Ny teny hoe "mikasika" dia manondro ny fikasihana mba handratrana. DH: "fa na iza na iza mandratra anareo"

anakandriamason' Andriamanitra

Ny anakandriamaso dia manondro ny faritra maizina anatin'ny voamaso izay ahafahan'ny olona mahita. Io dia faritra tena manan-danja sy sarotiny amin'ny vatana. Io andianteny io dia nampiasaina mba hilazana fa tena manan-danja amin'Andriamanitra tokoa i Jerosalema sady zavatra harovany.

haninjitra ny tanako amin'izy ireo

Io dia fihetsika natao mba hanehoana fa efa nifidy ny handrava zavatra Andriamanitra. DH: "mampafantatra fa horavana izy ireo"

ary dia ho babo...izy ireo

Efa voaroba ireo tanànan'izy ireo ary navela hisokatra mba hangalaran'ny olona izay zavatra tiany.

Zechariah 2:10

zanaka vavin'i Ziona

Io dia anaran'i Jerosalema hafa izay manondro ny tanàna tahaka ny zanaka vavin'ny tanànan'i Ziona any an-danitra.

hitoby

mba hantsangana sy hitobiana

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

ireo firenen-dehibe hiaraka amin'i Yaveh

"ho tonga tsy mivadika amin'i Yaveh ireo firenena"

amin'izany andro izany

DH: "tamin'izany fotoana izany"

Zechariah 2:12

Yaveh hampandova...any amin'ny tany masina

"Hataon'i Yaveh ho anjarany manokana amin'ny tany masina i Joda.

nofo rehetra

Tondroin'i Yaveh amin'ny filazany azy ireo hoe nofo ireo zava-manan'aina rehetra. Ny nofo dia zavatra izay hiraisana eo amin'ny zava-manan'aina rehetra.

nitsangana avy tao amin'ny toerany masina

Io andianteny io dia manondro ny nahatonga an'i Yaveh hanao zavatra teto an-tany.

nitsangana

nifoha na nanao fanairana kokoa

Zechariah 3

Zechariah 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maneho fahitana amin'i Zakaria i Yaveh.

Moa tsy forohana nosarihana tamin'ny afo ve ity?

DH: "Tahaka ny forohana avy amin'ny afo i Josoa"

forohana nosarihana tamin'ny afo

Ny forohana dia tapa-kazo may izay nesorina tao amin'ny afo mialohan'ny hahamay izany tanteraka. Io dia manondro an'i Josoa, izay novonjena avy tamin'ny fahababona tany Babylona ary niverina tany Jerosalema.

fitafiana maloto

Amin'io fahitana io ireo akanjo maloto dia nampiasaina mba ho famantarana hanehoana ny fanotana.

Zechariah 3:4

hampiakanjoako akanjo tsara ianao

Eto ny akanjo tsara dia manambara ny fahamarinana.

hamama

tapa-damba lava mivalombalona manodidina ny loha

Zechariah 3:6

nibaiko am-pahamatorana an'i Josoa

"nibaiko an'i Josoa tamin'ny fomba tena matotra tokoa"

handeha amin'ny lalako ianao

Ny fandehanana amin'ny lalana mitovy dia manondro ny fanaovana zavatra mitovy ihany.

raha hitandrina ireo didiko ianao

DH: "raha ho tsaroinao sy hankatoavinao ireo didiko"

hiambina ny kianjako

"tompon'andraikitr'ireo kianjako"

Zechariah 3:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manohy miresaka amin'i Josoa ny anjelin'i Yaveh.

ireo namanao izay monina miaraka aminao

DH: "ny mpisorona hafa izay miara-mipetraka aminao"

ny mpanompoko ilay Rantsana

Ny fiantsoana hoe "Rantsana" dia tokony ho adika toy ny hoe sampan-kazo. Izany dia midika fa ho avy amin'i Yaveh tahaka ny sampana avy amin'ny hazo ny mpanompon'i Yaveh.

maso fito

Izany dia, ireo lafiny fito.

soratra

teny izay nosoratana tamin'ny zavatra na nosokirina teo amin'ny zavatra

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Zechariah 3:10

Amin'izany andro izany

DH: "Tamin'izany fotoana izany" (UDB)

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Zechariah 4

Zechariah 4:1

nanaitra ahy toy ny olona tairina amin'ny torimasony

"nahatonga ahy ho lasa mailo kokoa tahaka ny lehilahy tairina amin'ny torimasony"

fanaovan-jiro

ny tapany amin'ny fanilo izay nampirehetana ny jiro

ilany an-kavia

DH: "ny lafy havian'ny lovia jobo"

Zechariah 4:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny anjely izay miresaka amin'i Zakaria dia manohy manazava ny fahitana.

Zerobabela

Io dia anaran-dehilahy.

Tsy amin-kery na amin'ny tanjaka

Ireo mety ho heviny dia 1) hoe ny teny hoe "hery" sy "tanjaka" dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manindry ny haben'ny herin'i Zerobabela, 2) hoe ny teny hoe "hery" dia manondro ny herin'ny miaramila ary ny teny hoe "tanjaka" dia manondro ny fahafahan'i Zerobabela ara-batana. DH: "Tsy amin'ny herinao manokana tokoa" na "Tsy amin'ny herin'ny miaramila na amin'ny tanjakao ihany."

Inona moa ianao, ry tendrombohitra lehibe?

Mametraka io fanontaniana io amin'ny tendrombohitra i Yaveh, mba hanondroana fa amin'ny alalan'ny Fanahin'i Yaveh, dia tsy hahery mba handresy an'i Zerobabela na dia ny tendrombohitra aza. DH: "Ry tendrombohitra lehibe, na dia ianao aza dia malemy oharina amin'i Zerobabela."

hitondra ny vato atao tendrony izy

Ny tendrom-bato dia izay vato apetraka farany rehefa manangan-javatra.

Zechariah 4:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny anjely izay miresaka amin'i Zakaria dia manohy manazava ny fahitana.

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ny teniny i Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

ny tanan'i Zerobabela ary hamita izany ny tanany

Nanara-maso ny fananganana ny tempoly i Zerobabela. Ny fananganana dia tondroina toy ny hoe "ny tanany" na dia tsy nametraka ireo vato akory aza ny tanany.

Nametraka ny fototra

Ny fototra dia fiorenan'ny trano ary ampahany voalohany amin'ny tetikasam-pananganana. DH: "nanomboka ny fananganana"

Iza no nanao tsinontsinona...ireo zavatra madinika?

Io fanontaniana io dia tsy napetraka mba hahazoana valiny fa mba hilazana ny olona mba tsy hanaovany tsinontsinona ny "andron'ireo zavatra madinika".

ny andron'ireo zavatra madinika

Io andianteny io dia fiantsoana ny fe-potoana izay anaovana ireo asa tsotra isan'andro. Raha mitambatra, dia mahavita ny tempoly ireo asa madinika ireo. Ny androtokon'ny fananganana dia tondroina toy ny andro iray na dia nilàna taona vitsivitsy aza ny hamitana izany.

vato pilao

Vato izay nifandray tamin'ny tady. Io dia nampiasaina mba hamaritana raha namboarina mahitsy tsara na mivilambilana ireo mandan'ny trano.

fanaovan-jiro fito ireo no mason'i Yaveh

Ny fitoeran-jiro fito dia endriky ny mason'i Yaveh.

mason'i Yaveh

Ny teny hoe "maso" dia manondro ny fahitan'Andriamanitra satria ny maso dia natao mba hijerena.

Zechariah 4:12

ireo fantsona volamena roa

"sodina volamena roa"

Tsy fantatrao ve hoe inona ireo?"

"Tokony ho fantatrao hoe inona ireo zavatra ireo, nefa tsy fantatrao."

Zechariah 4:14

zana-diloilo vaovao

Io dia fomba kanto hilazana hoe: "lehilahy voahosotra (izay, voafidy)."

mitsangana manoloana

Io fiteny io dia midika hoe manompo. DH: "manompo ny Tompo"

Zechariah 5

Zechariah 5:1

Dia nitodika aho

Ny teny hoe "aho" dia manondro an'i Zakaria.

nampiandrandra ny masoko

Io dia midika hoe mijery zavatra ambony. Hoy izy: "Nampiandrandra ny masoko aho" satria izany no faritra amin'ny vatana izay hijerena. DH: "nijery ambony"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa gaga tamin'izay hitany i Zakaria.

hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra.

Zechariah 5:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'i Zakaria ilay anjely.

izay mifototra amin'izay lazainy amin'ny andaniny

"mifototra amin'izay voasoratra ao amin'ny horonana ao amin'ny lafiny iray"

izay lazainy amin'ny ankilany

"izay lazain'ny horonana voasoratra amin'ny lafiny iray hafa"

araka ny tenin'izy ireo

Ny andianteny hoe "ny tenin'izy ireo" dia manondro izay nolazaina tao amin'ny fianianan'izy ireo. DH: "araka izay nolazain'izy ireo"

Ho havoakako izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny ozona.

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

ny trano

Io dia manondro ny fianakavian'ilay olona sy ny zavatra rehetra izay ananan'izy ireo.

izay mianiana

"ilay olona izay mianiana"

hazony

hazo ampiasaina amin'ny fananganana

Zechariah 5:5

Asandrato ny masonao

Io andianteny io dia mandidy olona iray mba hijery ambony amin'ny fanondroana ny mason'izy ireo.

ny firaka fandrakofana

Io dia manondro ny fandrakofana mavesatra. Ny firaka dia vy mavesatra.

nisy vehivavy tao ambanin'izany izay nipetraka tao

Tsy antonona ara-bakiteny ao anatin'ny harona amin'izany habe izany ny vehivavy iray. Fa ao amin'ny fahitan'i Zakaria kosa, dia antonona tao amin'ny harona izany. Amin'ny fahitana matetika dia hitarina ny haben-javatra. Ny harona sy ny vehivavy dia samy famantarana ary manambara zavatra hafa.

Zechariah 5:8

Faharatsiana ity

Ilay vehivavy dia manambara ny faharatsiana. DH: "Faharatsiana no anarany"

ary ny rivotra dia teny amin'ny elatr'izy ireo

Io andianteny io dia manoritsoritra ny fomba nampiasan'ireo vehivavy ny elatr'izy ireo mba holanjain'ny rivotra ka hanidina.

nanana elatra tahaka ny elatry ny vano izy ireo

Nanana elatra izay niendrika toy ny elatry ny vano ireo vehivavy. Ny vano dia karazana vorona lava izay manana velaran'elatra 2 ka hatramin'ny 4 metatra.

teo anelanelan'ny tany sy ny lanitra

Nasandratra tany an-danitra ilay harona. Lazaina hoe "teo anelanelan'ny tany sy ny lanitra" izany mba hisarihina ny saina ho amin'izy ireo sy hanehoana fa misy hifandraisany amin'izy ireo ilay harona.

Zechariah 5:10

Ho entin'izy ireo mankaiza ny harona?

"Aiza no hitondran'ireo vehivavy ny barika?"

ka rehefa vonona ny tempoly...fototra voahomana ho azy ilay harona

"ary rehefa vonona ny tempoly, dia hapetraka eo amin'ny toerana nomanina ho an'izany ilay barika"

Zechariah 6

Zechariah 6:1

nampiandrandra ny masoko

Io dia midika hoe mijery zavatra ambony. DH: "nijery ambony"

ireo tendrombohitra roa ireo dia vita avy tamin'ny varahina

"ireo tendrombohitra roa dia varahina"

Ny kalesy voalohany...ny kalesy faharoa

"kalesy faha-1...kalesy faha-2"

Zechariah 6:5

Ireo no rivotra efatry ny lanitra

Azavain'ilay anjely fa ireo kalesy misy soavaly dia famantarana ireo rivotra efatry ny lanitra.

rivotra efatra

Ny teny hoe "rivotra" dia manondro ny: avaratra, atsinanana, atsimo, ary andrefana. Na izany aza, dia mandika io fiteny Hebreo io mba hilazana hoe "fanahy efatra" ireo dikan-teny vaovao sasany.

ireo soavaly fotsy dia mivoaka mankany amin'ny firenena andrefana

Mandika io andianteny Hebreo io mba hilazana hoe "ireo soavaly fotsy dia natory taorian'izy ireo" ireo dikan-teny vaovao sasany.

Zechariah 6:7

Jereo ireo

"Jereo ireo soavaly mainty"

Zechariah 6:9

tonga tamiko ny tenin'i Yaveh

"Niteny ireo teniny i Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Helday, Tobia, ary Jedaia...Jozadaka

Ireo dia anaran-dehilahy.

Dia alaivo ny volafotsy sy volamena, manaova satro-boninahitra

DH: Dia ampiasao hanamboarana satro-boninahitra ny volafotsy sy ny volamena.

Josoa zanaka lahin'i Jozadaka

Io dia tsy ilay lehilahy izay mpanampy an'i Mosesy; fa ilay mpisoronabe tao amin'ny bokin'i Hagay.

Zechariah 6:12

Miresaha aminy ary lazao

DH: "Niteny tamin'ilay anjely mba hiresaka amin'i Zakaria i Yaveh ka hanao hoe"

Rantsana

Nomen'ilay anjelin'i Yaveh io anarana io i Josoa mpanjaka vaovao. Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 3:8 ihany io anarana io.

Hitombo

Ny teny hoe "mitombo" dia teny sarin'ny rantsana izao manomboka mitsimoka. DH: "Hitsimoka izy"

hanangana avo ny famirapiratan' izany

Ireo mety ho heviny dia 1) "nampitombo ny famirapiratan'ny tempoly na 2) "nanangana avo ary nampitafy famirapiratana ho an'ny tempoly mba ho an'ny tenany tahaka ny olona manao akanjo"

hisy ny fahazavan-tsain'ny fiadanana eo amin'izy roa

DH: "ho tafaray ireo andraikitry ny mpanjaka sy mpisorona"

Zechariah 6:14

Hapetraka eo amin'ny tempolin'i Yaveh ny satro-boninahitra

DH: "Hametraka satro-boninahitra ao amin'ny tempoliko Aho"

satro-boninahitra

Ny teny hoe "satro-boninahitra" dia manondro mpanjaka iray fa manao satro-boninahitra ny mpanjaka.

Hapetraka eo amin'ny tempolin'i Yaveh

Io andianteny io dia manondro ny mpanjaka sady mpisorona ihany koa, fa manompo ao an-tempoly ny mpisorona.

Helema, Tobia, sy Jedaia

Jereo ny nandikana ireo anarana ireo tao amin'ny 6:9.

ho fahatsiarovana ny hatsaram-panahin'ny zanaka lahin'i Zefania

Ireo dikan-teny sasany vaovao dia mandika io andianteny io hoe "ho fahatsiarovana an'i Hena, zanak'i Zefania" na "ho fahatsiarovana ilay tsara fanahy, dia ilay zanaka lahin'i Zefania." Ireo dikan-teny sasany vaovao ihany koa dia mandika ny anarana hoe "Hena" hilazana ny anarana hoe "Josia."

ireo izay lavitra

Io dia manondro ireo Israelita izay nijanona tany Babylona.

ka ho fantatrao

Ny hoe "-nao" dia manondro ny vahoakan'Israely.

tena mihaino

"miheno amin-kitsimpo

Zechariah 7

Zechariah 7:1

Tamin'i Dariosa mpanjaka no mpanapaka nandritry ny efa-taona

"tamin'ny taona fahefatra fony vao lasa mpanjaka i Dariosy"

tamin'ny andro fahefatra nanjakan'i Kisleva (izay volana fahasivy)

"Kisleva" dia volana fahasivy amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahefatra dia akaikin'ny faran'ny Novambra amin'ny tetiandro Tandrefana.

dia tonga tamin'i Zakaria ny tenin'i Yaveh

"Niteny ireo teniny i Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Serezera sy Regema-meleka

Ireo dia anaran-dehilahy.

hoy izy ireo hoe: "Tokony hisaona...taona maro ireny?

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Serezera sy Regema-meleka.

amin'ny volana fahadimy

Nifady hanina nandritra ny tapany amin'ny volana fahadimy amin'ny tetiandro Hebreo ny vahoaka Jiosy satria tamin'izany no nandravan'ireo Babyloniana ny tempoly tao Jerosalema. Ny volana fahadimy dia mandritra ny tapany faran'ny Jolay sy ny tapany voalohan'ny Aogositra amin'ny tetiandro Tandrefana.

Zechariah 7:4

fahafito

Nisaona nandritra ny tapan'ny volana fahafito amin'ny tetiandro Hebreo ireo Jiosy satria tamin'izany volana izany no nandosiran'ireo Jiosy sisa tany Egypta taorian'ny namonoana an'i Gedalia, izay notendren'ny mpanjakan'i Babylona ho governoran'i Joda. Ny volana fahafito dia mandritra ny tapany faran'ny Septambra sy ny tapany voalohan'ny Oktobra tamin'ny tetiandro Tandrefana.

nandritr'izay fito taona izay

Efa andevo tany Babylona nandritra ny 70 taona ny vahoakan'Israely.

Raha nihinana sy nisotro ianareo

Io andianteny io dia manondro ny fotoana nihinanan'izy ireo sy nisotroany tamin'ny lanonana mba hanomezam-boninahitra ny namatsian'i Yaveh azy ireo.

moa ve nifady hanina ho Ahy marina ianareo?

Io fanontaniana io dia nampiasaina mba hiampangana ny vahoakan'Israely tamin'ny tsy nanomezam-boninahitra an'i Yaveh rehefa nifady hanina izy ireo. DH: "tsy nifady hanina mba hanomezam-boninahitra Ahy ianareo"

moa ve tsy nisotro sy nihinana ho an'ny tenanareo ianareo?

Io fanontaniana io dia nampiasaina mba hiampangana ny vahoakan'Israely izay nankalaza ny lanonana tamin'ny tsy nanomezany voninahitra an'Andriamanitra tamin'ny lanonan'izy ireo. DH: "ho an'ny tenanareo no nihinananareo sy nisotroanareo"

nambaran'i Yaveh tamin'ny vavan'ireo mpaminany taloha

Tondroin'i Zakaria amin'ny fanondroany ny faritry ny vatan'izy ireo izay nilaza ny hafatr'i Yaveh ireo mpaminany taloha. DH: "Nambaran'i Yaveh tamin'ny alalan'ireo mpaminany taloha"

Moa ve tsy ireo teny ireo ihany...any andrefana ianareo?

Io fanontaniana io dia afaka soratana ho fehezanteny. "Ireo ihany tokoa no teny...any andrefana."

nonina

"nipetraka tao"

lemaka amoron-tsiraka

Ireo dia havoana kely izay eo alohan'ny hahatongavanao eo an-tendrombohitra.

Zechariah 7:8

Tonga tamin'i Zakaria ny tenin'i Yaveh

"Nilaza ny teniny i Yaveh." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Aoka ny olona tsirairay hanao izany

Ny teny hoe "izany" dia manondro ny fomba tokony hitsaran'ny olona iray.

mpitondratena

vehivavy maty vady

kamboty

zaza maty ray aman-dreny

ny vahiny

olona izay mandeha miala ao amin'ny taniny ho any amin'ny tany hafa

aoka tsy hisy aminareo hitetika hanisy ratsy ny hafa ao am-ponareo

"aza manao tetika mba hanaovana ratsy"

Zechariah 7:11

nanamafy ny sorok'izy ireo

DH: "tahaka ny biby fiompy izay nandà ny ho zogaina izy ireo" na "tahaka ny biby fiompy izay nandà ny hankatoa izy ireo"

Nanakatona ny sofiny izy ireo

"Nanidy ny sofiny izy ireo"

Nanamafy ny fony tahaka ny vato izy ireo

DH: "Nanapa-kevitra ny handà ireo hafatr'i Yaveh izy ireo"

tamin'ny alalan'ny vavan'ireo mpaminany

DH: "tamin'ny tenin'ireo mpaminany"

Zechariah 7:13

haeliko amin'ny tadio

DH: "Haeliko tahaka ny anelezan'ny tadio ny ravina izy ireo"

tadio

rivotra mahery izay mihodikodina rehefa mandeha, ka manely ireo zavatra rehetra manodidina

Zechariah 8

Zechariah 8:1

Tonga tamiko ny tenin'i Yaveh tompon'ny maro, nanao hoe

Hoy i Yaveh tompon'ny maro tamiko

saropiaro nohon'ny aminy amin'ny hatezerana lehibe Aho

DH: "Feno hatezerana noho ny amin'i Ziona Aho"

ny tendrombohitr'i Yaveh tompon'ny maro

Io dia manondro ny Tendrombohitra Ziona.

Ilay Tendrombohitra Masina

Eto ny hoe "Masina" dia midika hoe "An'i Yaveh."

Zechariah 8:4

ho eny an-dalam-ben'i Jerosalema

"nipetraka tany Jerosalema"

eny an-tanany satria efa niha-antitra izy

Ny fananana vintana ho tratra antitra dia famantarana ny fiadanana sy fanambinana.

Ho feno...eny amin'ireo lalam-ben'ny tanàna

Ho feno olona izay manao ny asa fanaony ireo toerana ikambanana.

Zechariah 8:6

raha misy zavatra tsy hay atao eo imason'ireo

"Raha misy zavatra toa tsy hay atao"

vahoaka sisa tavela

DH: "ny vahoakan'i Joda izay velona"

tokony tsy ho hay atao eo imasoko koa ve izany?

Mametraka io fanontaniana io Andriamanitra mba handresen-dahatra ny vahoakany mba hatoky ireo fampanantenany. DH: "Amiko dia ho hay atao tokoa izany!"

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

eo an-dalam-panavotana ny oloko amin'ny tany fiposahan'ny masoandro Aho

"Efa hanavotra an'i Joda vahoakako izay lasa sesitany Aho"

Zechariah 8:9

rehefa napetraka ny fototry ny tranoko

DH: "rehefa napetraka tamin'ny toerany ny fototry ny tempoliko" na "rehefa nanangana ny fototry ny tranoko ianareo"

Atanjaho ireo tananao

DH: "Miasà mafy"

Fa talohan'izany andro izany

DH: "Talohan'ny nanombohanareo nanangana ny tempoly indray"

tsy nisy vokatra voaangona

DH: "tsy nisy vokatra ho jinjaina"

tsy nisy tombony na ho an'ny olona na ho an'ny biby

Tsy nilain'ny olona sy ny bibin'izy ireo ny hamboly ny tany, satria tsy nahazo sakafo tamin'izany akory izy ireo.

Zechariah 8:11

toy ny tamin'ny andro fahiny

"toy ny tamin'ny taloha"

homba ny sisan'ity vahoaka ity Aho

DH: "Ankehitriny dia hitahy ireo vahoaka ireo Aho" na "Ankehitriny dia ho tsara fanahy amin'ireo vahoaka ireo Aho"

hafafy ny voan'ny fiadanana

DH: "Hampiadaniko ny vahoaka."

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

ny tany hanome ny vokam-pamboleny

DH: "hisy vokatra tsara any an-tsaha"

hanome ny andony ny lanitra

Ny ando matetika dia famantarana ny fanambinana. DH: "hisy orana betsaka"

no hampandovaiko izany zavatra rehetra izany

DH: "hanana ireo zavatra rehetra ireo amin'ny fotoana rehetra"

Zechariah 8:13

Ohatra ho an'ireo firenen'ny ozona hafa ianareo

DH: "Fony nanafay anareo Aho, dia fantatr'ireo firenen-kafa izay mitranga rehefa manozona olona Aho"

taranak'i Joda sy taranak'Israely

"taranak'i Joda sy Israely"

aoka hatanjaka ny tananareo!

DH: "miasà mafy"

hanao ratsy aminareo

"hanafay anareo"

tsy nilefitra

"tsy nanapa-kevitra ny hanena ny famaizana azy ireo"

Zechariah 8:16

tsy maintsy hataonareo

Ny hoe "-nareo" dia manondro ny vahoakan'i Joda.

Milazà ny marina, ny olona tsirairay amin'ny namany

DH: "Milazà ny marina amin'ny olon-drehetra"

Mitsarà amin'ny marina, rariny, ary fiadanana eo amin'ny vavahadinareo

DH: "Tsarao am-pahamarinana ny fifandirana ao amin'ny toeram-pitsaranao mba ahafahan'ny olona miara-miaina am-piadanana"

aza mitia fianianan-diso

DH: "aza manaiky raha misy olona milaza lainga amin'ny raharaham-pitsarana"

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Zechariah 8:18

Dia tonga tamiko ny tenin'i Yaveh tompon'ny maro

Ny hoe "tamiko'' dia manondro an'i Zakaria.

Ny fifadian-kanina amin'ny volana fahefatra

Nisaona nandritra ny tapan'ny volana fahefatra amin'ny tetiandro Hebreo ireo Jiosy satria tamin'izany no nidiran'ireo Babyloniana tamin'ireo mandan'i Jerosalema. Ny volana fahefatra dia mandritra ny tapany faran'ny Jona sy ny tapany voalohan'ny Jolay amin'ny tetiandro Tandrefana.

volana fahadimy

Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 7:1.

volana fahafito

Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 7:4.

volana fahafolo

Nisaona nandritra ny tapan'ny volana fahafolo amin'ny tetiandro Hebreo ireo Jiosy satria tamin'izany no nanombohan'ireo Babyloniana nanao fahirano an'i Jerosalema. Ny volana fahafolo dia mandritra ny tapany faran'ny Desambra sy ny tapany voalohan'ny Janoary amin'ny tetiandro Tandrefana.

Zechariah 8:20

Ho tonga indray ny vahoaka

"Ho tonga any Jerosalema indray ny vahoaka"

Vahoaka maro sy firenena mahery maro no ho tonga

"Vahoaka maro no ho tonga, anisan'izany ny olona avy amin'ireo firenena lehibe"

Zechariah 8:23

hiazona ny sisin'ny akanjonao

"hiazona ny akanjonao mba hisarihana ny sainao"

Aoka hiaraka aminao izahay

"Aoka re mba handeha ho any Jerosalema miaraka aminao izahay"

momba anao Andriamanitra

"Momba anao vahoaka Andriamanitra"

Zechariah 9

Zechariah 9:1

Izao no fanambaran'ny tenin'i Yaveh mahakasika

DH: "Izao no hafatr'i Yaveh momba ny"

ny tanin'i Hadraka sy Damaskosy

DH: "ny vahoakan'ny tanin'i Hadraka sy ny tanànan'i Damaskosy

Fa ny mason'i Yaveh dia amin'ny olombelona rehetra

DH: "Fa mijery ny olon-drehetra i Yaveh" Na izany aza, ireo dikan-teny sasany dia mandika io andalana io hoe "eo amin'i Yaveh mason'olombelona sy ireo an'ireo fokon'Israely".

Hamata

DH: "ny vahoakan'ny tanin'i Hamata"

Tyro sy Sidona

DH: "ny vahoakan'ny tanin'i Tyro sy Sidona"

na dia tena hendry aza izy ireo

Mety tsy tena hoe hendry ny vahoakan'i Hamata no tian'i Zakaria ambara. DH: "na dia heverin'izy ireo fa hendry aza izy ireo"

Zechariah 9:3

nanorina fiarovana mafy ho an'ny tenany

Eto ny tanànan'i Tyro dia natao sary tahaka ny vehivavy iray. DH: "nanangana fiarovana mafy" na "nanangana manda avo"

nanangona volafotsy tahaka ny vovoka sy volamena voadio tahaka ny fotaka eny an-dalana

DH: "nanangona volafotsy sy volamena maro tahaka ny tany eny an-dalana"

Indro! hanafoana azy Andriamanitra

DH: "Tandremo! Haka ireo fananan'i Tyro ny Tompo"

hanimba ny tanjany an-dranomasina

DH: "ary hanimba ireo sambon'i Tyro izay hiadian'ny lehilahy an-dranomasina"

ho levon'ny afo izy

DH: "ary handoro ny tanàna amin'ny tany"

Zechariah 9:5

Hahita

"hahita an'i Tyro ravaina"

Hanao ny tranony ao Asdoda ireo vahiny

DH: "Haka an'i Asdoda ary honina ao ireo vahiny"

ary hanafoana ny fireharehan'ireo Filistina Aho

DH: "Tsy hataoko mirehareha amin'ny tenan'izy ireo intsony ireo Filistina"

hanala ny ràn'izy ireo avy eo amin'ny vavany Aho ary ny fahavetavetan'izy ireo eo anelanelan'ny nifiny

Io dia manondro ny hena izay misy rà ao amin'izany, sy ny hena natolotra ho an'ireo sampy. Ataon'ny UDB mazava tsara izany. DH: "Tsy hamela azy ireo hihinan-kena izay mbola mandeha rà Aho, ary tsy hamela azy ireo hihinana sakafo izay natolotra ho an'ireo sampy" (UDB)

Zechariah 9:8

Hitoby manodidina ny taniko Aho

Miresaka ny tenany toy ny hoe tafika Andriamanitra. DH: "Hiaro ny taniko Aho" (UDB).

Zechariah 9:9

Mihobia amin'ny fifaliam-be, ry zanaka vavin'i Ziona! Mihobia am-pifaliana, ry zanaka vavin'i Jerosalema!

Ireo fehezanteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany ary manamafy ny didy ny mba hiobiana.

zanaka vavin'i Ziona...zanaka vavin'i Jerosalema

Ny "Ziona" dia mitovy amin'ny "Jerosalema" ihany. Resahin'ny mpaminany toy ny hoe zanaka vavy ny tanàna. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "zanaka vavin'i Ziona" ao amin'ny 2:10.

eo amin'ny boriky, eo ambony zana-boriky

Ireo andianteny roa ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary manondro biby iray. Ny andianteny faharoa dia manazava fa io dia zanaka boriky. DH: "teo amin'ny zana-boriky."

ho foanako ny kalesy avy any Efraima

DH: "hosimbaiko ireo kalesy any Israely izay nampiasaina tamin'ny ady"

ny soavaly avy any Jerosalema

DH: "ireo soavaly fentina miady izay any Jerosalema"

ny tsipìka dia ho foanana amin'ny ady

Eto ny tsipìka dia manambara ireo fitaovam-piadiana rehetra nampiasaina tamin'ny ady. DH: " hosimbaina avokoa ireo fitaovam-piadiana amin'ny ady rehetra"

fa hilaza fiadanana amin'ireo firenena izy

Eto ny fanambarana fiadanana dia manambara ny fampihavanana. DH: "fa hitondra fihavanana amin'ireo firenena ny mpanjakanareo"

ny fanapahany dia ho avy amin'ny ranomasina ka hatramin'ny ranomasina, ary hatramin'ny Ony ka hatramin'ny faravazan-tany!

"hanerana ny tany rehetra ny fanjakany!"

Zechariah 9:11

Raha ny aminareo

Eto ny hoe "aminareo" dia manondro ny vahoakan'Israely.

lavaka izay tsy misy rano

Io lavaka io dia manambara ny sesitany.

Miverena any amin'ny fiarovana mafy

DH: "Miverena any amin'ny firenenareo izay hahatsara anareo"

gadran'ny fanantenana

Io dia fiteny anondroana ireo Israelita tany an-tsesitany izay mbola matoky an'Andriamanitra fa hanavotra azy ireo.

nanenjana an'i Joda ho tsipìkako

Ny vahoakan'i Joda dia tondroina toy ny hoe tsipìka nentin'Andriamanitra tao an'ady izy ireo. DH: "Ataoko miady amin'ny vahoakan'i Grisia ny vahoakan'i Joda"

namahana ny zana-tsipìkako tamin'ny Efraima

Ny vahoakan'Israely, ny fanjakana avaratra, dia tondroina toy ny hoe zana-tsipìka izay hitifiran'Andriamanitra ireo fahavalony. Ny famahanana dia kitapo izay hihazonana ireo tsipìkan'ny miaramila.

Efa nanaitra ireo zanakareo lahy Aho, ry Ziona, hanohitra ireo zanakareo lahy, ry Grisia

Miresaka amin'ny vahoaka izay avy amin'ny firenena roa samihafa indray miaraka Andriamanitra

Zechariah 9:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizaran'ny faminaniana ity dia mitohy amin'ireo tenin'i Hosea, fa tsy amin'ireo tenin'i Yaveh izay nolazaina tamin'ny alalany.

Hiseho amin'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Andriamanitra. DH: "ho hitan'ny olony eny an-danitra" na "ho tonga amin'ny vahoakany"

hitifitra tahaka ny tselatra

Matetika ireo Israelita dia mihevitra ireo tsela-baratra ho tsipìka izay alefan'Andriamanitra.

hitsoka trompetra

Tandrok'ondrilahy ireo trompetra. Hitsoka ireo mba hanome famantarana amin'ny ady sy amin'ny fotoana hafa ny vahoaka.

handroso avy amin'ny tafio-drivotra avy any Temana

Matetika ireo Israelita dia mihevitra an'Andriamanitra ho mandeha amin'ny tafio-drivotra mafy avy any atsimo.

handevona

DH: "handresy tanteraka"

handresy ny vaton'antsamotadiny

Handresy ireo miaramila izay niady tamin'ny antsamotady ireo Israelita. Ireo miaramila ireo dia manambara ireo fahavalon'ny Israely rehetra, na inona na inona fitaovam-piadiana lanjain'izy ireo.

Ary dia hisotro izy ireo ary hidradradradra tahaka ny olona mamon'ny divay

DH: "Hihiaka sy hankalaza ny fandresen'izy ireo mafy tahaka ny hoe mamo izy ireo."

ho feno divay tahaka ireo lovia izy ireo

Io dia mety manondro ireo lovia izay nampiasain'ireo mpisorona mba hitondrana ny ràm-biby eny amin'ny alitara. DH: "ho feno divay tahaka ireo kovetabe izay itondran'ireo mpisorona rà eny amin'ny alitara izy ireo"

tahaka ireo zoron'ny alitara

Nisy zorony mahitsy izay anangonana ny ràm-biby ireo alitara. DH: "takaha ireo zoron'ny alitara izay feno rà"

Zechariah 9:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoaka i Zakaria.

fa izy ireo no ho firavaky ny satro-boninahitra

DH: "ao amin'ny tanintsika dia ho tahaka ny vato tsara tarehy eo amin'ny satro-boninahitra izy ireo"

Haniry eo amin'ny vary ny tovolahy

Hiaina eo amin'ny sakafo izay azon'izy ireo amin'ny fijinjana ireo tovolahy.

ary ny virijiny eo amin'ny voaloboka mamy

Hankafy divay vaovao ireo tovovavy. Ireo fanondroana hoe tovolahy sy tovovavy ireo dia manambara ny mponin'Israely manontolo.

Zechariah 10

Zechariah 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miresaka amin'ny vahoaka i Zakaria.

manao kotrokorana

"manao ireo rahon'ny kotrokotra"

ireo sampy ao an-tokatrano dia miteny lainga

DH: "manome hafatra lainga ireo sampy"

ny mpisikidy manao sary an-tsaina lainga

DH: "mahita fahitana diso ireo mpisikidy"

miteny nofy fitaka izy ireo

DH: "mandainga momba ny nofin'izy ireo mba hamitahana ny olona ireo mpisikidy"

mirenireny toy ny ondry

DH: "tsy fantatry ny olona hoe aiza no aleha"

Zechariah 10:3

Ny hatezerako dia mirehitra amin'ireo mpiandry ondry

"Ireo mpiandry ondry" dia manambara ireo mpitarika ny vahoakan'Andriamanitra. DH: "Mafy ny hatezerako amin'ireo mpiandry ny vahoakako" na "Tezitra mafy amin'ireo mpitarika ny vahoakako Aho"

ireo osilahy— mpitarika—no ho faiziko

"Ireo osilahy" dia manambara ireo mpitarika mpampahory.

Yaveh tompon'ny maro ihany koa dia hanatrika ireo ondriny, dia ny taranak'i Joda

DH: "Hikarakara ny ankohonan'i Joda Aho"

hanao azy ireo toy ny soavaly fentiny any amin'ny ady

DH: "hanome azy ireo ny tanjako mahery tsy misy tahotra"

Zechariah 10:4

Avy amin'izy ireo no hiavian'ny vato fehizoro

"Ho avy amin'izy ireo ny vato fehizoro." Ny mpanapaka manan-danja iray dia resahina toy ny hoe vato fototra lehibe amin'ny trano. DH: "Ny taranak'izy ireo sasany dia ho mpanapaka tena manan-danja"

avy amin'izy ireo no hiavian'ny fihantonan-javatra

"ho avy amin'izy ireo ny fihantonan-javatra." Ireo mpitarika lehibe dia resahina toy ny hoe fihantonan-javatra izay mihazona ny lay amin'ny toerany. DH: "ireo mpitarika izay hihazona ny firenena miaraka dia ho avy amin'izy ireo"

avy amin'izy ireo no hiavian'ny tsipìka fiadiana

"ny tsipìka fiadiana dia ho avy amin'izy ireo." Ireo mpitarika miaramila dia resahina toy ny hoe tsipìka izay nampiasaina tamin'ny ady. DH: "ireo mpitarika miaramila dia ho avy amin'izy ireo"

Ho toy ny mpiady

DH: "Ho mahery an'ady izy ireo"

izay manitsaka ny fahavalony eo amin'ny fotaky ny lalana amin'ny ady

DH: "izay nandresy tanteraka ny fahavalon'izy ireo"

ary hahamenatra ireo izay mitaingina soavalin'ady izy ireo

DH: "ary handresy ny fahavalon'izy ireo izay ambon'ny soavaly izay miady aminy izy ireo"

Zechariah 10:6

Hampahery ny taranak'i Joda Aho

DH: "Hampatanjaka ny vahoakan'i Joda Aho"

ny taranak'i Josefa

Io dia manondro ny vahoaka any avaratry ny fanjakan'Israely.

tsy nolaviko izy ireo

DH: "Tsy nandà azy ireo Aho"

ho toy ny mpiady i Efraima

"Efraima" eto dia manondro ny fanjakan'Israely avaratra. DH: "Hatanjaka tokoa i Efraima"

hifaly toy ny azon'ny divay ny fon'izy ireo

DH: "ary ho faly be marina izy ireo"

hahita izany ireo zanany ka hifaly. Hifaly Amiko ny fon'izy ireo!

DH: "Ho hitan'ny zanak'izy ireo izay nitranga ka ho faly noho izay nataon'i Yaveh taminy izy ireo!"

Zechariah 10:8

Hisioka

Ny misioka dia hoe mba hamoaka feo avo, maranitra izay misy rivotra avy ao amin'ny molotra teritery. Matetika izany dia atao mba hanomezana famantarana ho an'olon-kafa, toy ny eto.

mandra-paha tsy hisy efitrano ho azy ireo intsony

Hitohy hiverina any Joda ny vahoaka ary ho tonga be vahoaka izany ka tsy hisy efitrano hipetrahan'ny olona intsony any.

Zechariah 10:11

Hamakivaky ny ranomasim-pahorian'izy ireo

Ny soratra masina matetika dia manondro ny ranomasina ho sarin'ny fahoriana sy zava-tsarotra.

ary hanamaina ny lalin'i Neily rehetra

DH: "Hataoko tsy misy intsony ny rano rehetra ao amin'ny Reniranon'i Neily"

Hahetry ny voninahitr'i Asyria

Eto ny hoe "voninahitr'i Asyria" dia mety manondro ny tafika Asyriana. DH: "Handrava ny tafika mpireharehan'i Asyria Aho."

ary ny tehim-panjakan'i Egypta hiala amin'ireo Egyptiana

DH: "ary ho tapitra ny fahefan'i Egypta mba hanapaka ireo firenena."

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Zechariah 11

Zechariah 11:1

Vohay ny varavaranao, ry Libanona, mba handevonan'ny afo ny sederanao

Miresaka amin'ny tanin'i Libanona toy ny hoe olona ny mpaminany. DH: "Ry vahoakan'i Libanona, mivonòna fa handoro ireo hazo sederanao ny afo"

Misaonà, ry hazo kypreso, fa efa nianjera ny hazo sedera!

DH: "Raha olona ireo hazo, dia nitomany tanatin'ny alahelo izany. Nijoro irery ireo hazo kypreso satria may sy nianjera ireo sedera."

Misaonà, ianareo ry hazo terebintan'i Basana, fa efa ripaka ny ala mikitroka

DH: "Raha hazo terebinta any Basana ny olona, dia nidradradradra izany, satria notapahina ireo ala mateviny."

Midradradradra ireo mpiandry ondry

DH: "Mihiaka mafy ireo mpiandry ondry"

fa efa rava ny voninahitr'izy ireo

"Ny voninahitr'izy ireo" dia mety manambara ireo tany fihinanam-bilona misy ahitra betsaka izay nitarihin'ireo mpiandry ondry ny ondrin'izy ireo. DH: "fa efa foana ireo tany fihinanam-bilona misy ahitra betsaka."

ny reharehan'ny Ony Jordana!

DH: "satria efa noravana ireo hazo sy zana-kazo izay nitoeran'izy ireo teo amoron'ny Ony Jordana."

Zechariah 11:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia manomboka manome fampianarana an'i Zakaria amin'ny endrika fanoharana momba ny mpiandry ondry sy ondry i Yaveh.

ny mponin'ny tany

"ny vahoakan'ny tany"

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

hamerina ny olona rehetra eo an-tanan'ny namany

DH: "mamela ny olona tsirairay hofehezin'olon-kafa"

eo an-tanan'ny mpanjakany

DH: "eo amin'ny fifehezana tsy rarin'ny mpanjakany"

handrava ny tany izy ireo

DH: "tsy hanana indra-fo amin'ny vahoakan'ny tany izy ireo"

tsy hisy na iray amin'izy ireo aza hafahako eo an-tanan'izy ireo

DH: "nefa tsy hamonjy ny vahoakan'i Joda eo amin'ny fahefan'izy ireo Aho"

Zechariah 11:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fanoharana momba ny mpiandry ondry sy ondry.

ny ondry voalahatra ho vonoina

"ireo andian-ondry izay natao ho vonoina."

ny tehina

Ireo tehina dia tapa-kazo nampiasaina tamin'ny antony isan-karazany, anisan'izany ny fanoroan-dalana ireo ondry. Ny tehina dia mety misy farango karazany samihafa eo amin'ny vodiny.

Fahasoavana

Ireo dikan-teny samihafa dia mandika ny teny Hebreo amin'io lahatsoratra io hoe "fahasoavana" na "hatsarana."

Fikambanana

Io dia amin'ny hevitry ny hoe firalahiana eo amin'ny lafy roan'Israely, dia ny fanjakana avaratra sy ny fanjakana atsimo.

satria tsy naharitra tamin'izy ireo aho

DH: "Tsy afaka handefitra amin'ireo tompon'ny ondry izay nanakarama ahy intsony aho."

Zechariah 11:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fanoharana momba ny mpiandry ondry sy ondry.

nosimbaiko izany mba hanafoanako ny fanekena izay efa nataoko tamin'ireo fokoko rehetra

Miresaka sy miasa ho an'i Yaveh ilay mpaminany eto.

niteny

DH: "nilaza hafatra tamin'izy ireo"

sekely volafotsy telopolo

volafotsy 330 grama. Ny sekely iray dia milanja iraikambin'ny folo grama.

Zechariah 11:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fanoharana momba ny mpiandry ondry sy ondry.

fitoeran-drakitra

ireo trano fitehirizana ao amin'ny tempolin'i Yaveh

ny sanda tsara indrindra

Io dia midika fa io sanda io dia kely tokoa raha ho an'ny mpiandry ondry manao ny asan'i Yaveh. Jereo ny UDB, izay manala ny hevitra ambadika: "vola tena kely tokoa."

ny sekely volafotsy telopolo

volafotsy 330 grama. Ny sekely iray dia milanja iraikambin'ny folo grama.

Zechariah 11:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fanoharana momba ny mpiandry ondry sy ondry.

ondry matavy

ondry salama, sy mitombo tsara

hamiravira ny kitron'ireo

mety ho asa fahabibiana

Zechariah 11:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fanoharana momba ny mpiandry ondry sy ondry.

Loza ho an'ny mpiandry ondry tsy mendrika

DH: "Izay alahelo miandry ny mpiandry ondry tsy mendrika"

Hamely ny sandriny sy ny masony ankavanana

DH: "nandratra ny sandriny ankavanana ary nanevika ny masony ankavanana!"

Hamely...ny sabatra

Ny "sabatra" eto dia manambara ireo fahavalo izay hanafika ireo mpiandry ondry.

ny sandriny

ny heriny mba hiadiana

ny masony ankavanana

ny fahafahany mijery rehefa miady izy.

Zechariah 12

Zechariah 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia manomboka fizarana iray izay milaza momba ny fanafihana ho avy amin'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra ny tanàna.

fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

izay nanandratra ireo habakabaka

"Ilay namorona ny lanitra"

nametraka ny fototry ny tany

DH: "nametraka ny tany rehetra amin'ny toerany"

mamolavola ny fanahin'olombelona ao anatin'ny olona

DH: "mamorona ny fanahin'olombelona"

kapoaka

"kapoaka misy zavatra hosotroina"

hahatonga ireo vahoaka rehetra manodidina azy hivembena

Izany dia, zava-pisotro misy alikaola ary hahatonga ireo tafika izay manafika an'i Jerosalema ho lasa mamo ka tsy afaka hiady.

azy

Izany dia, ny tanànan'i Jerosalema. Iraisana amin'ny Hebreo ny miresaka ny tanàna toy ny hoe vehivavy.

vato mavesatra ho an'ny olon-drehetra

"zavatra tsy hay afindra"

Zechariah 12:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia manohy milaza momba ny fanafihana ho avy amin'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra ny tanàna.

Amin'izany andro izany

Io dia manondro ny andro izay anafihan'ireo tafika an'i Jerosalema.

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Hijery am-pankasitrahana

DH: "Harovako"

ny taranak'i Joda

"vahoakan'i Joda"

hiteny anakampo

Io dia midika fa hihevitra ary hiteny amin'ny tenany izy ireo.

noho i Yaveh tompon'ny maro

DH: "satria manompo an'i Yaveh tompon'ny maro izy ireo"

Zechariah 12:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia manohy milaza momba ny fanafihana ho avy amin'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra ny tanàna.

Amin'izany andro izany

Io dia manondro ny fotoana izay nanafihana an'i Jerosalema sy nandresen'Andriamanitra ireo fahavalony.

tahaka ny fatana mirehitra eny amin'ny hazo ...amboara

"tahaka ny fatana mirehitra eo amin'ny antontan-kazo...tahon'amboaram-bary tsy voajinja any an-tsaha"

fatana

vilany tanimanga izay nitondran'ny olona taloha vain'afo

fanilo

tapa-kazo izay nampirehetina amin'ny vodiny iray izay manome hazavana raha mandeha ny olona na mitondra afo eny rehetra eny

handevona ireo firenena rehetra

"handrava ireo vahoaka manodidina"

Hitoetra eo amin'ny toerany indray i Jerosalema

Hipetraka ao amin'ny tanànany indray ny vahoakan'i Jerosalema.

Zechariah 12:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia manohy milaza momba ny fanafihana ho avy amin'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra ny tanàna.

ireo lain'i Joda

Eto ny hoe "lay" dia manambara trano, ary ireo trano dia manambara ny vahoaka izay mipetraka ao amin'izany. DH: "vahoakan'i Joda."

ny taranak'i Davida

Ireo mety ho heviny dia 1) ireo taranak'i Davida na 2) ireo sokajin'olona mpanapaka.

anjelin'i Yaveh

Io dia anjely nalefan'i Yaveh mba hiaro ny vahoaka.

Zechariah 12:10

Nefa handraraka ny fanahin'ny fangoraham-po sy fitarainana

DH: "Hanome fanahy ho an'ny olona mba hananany indra-fo amin'ny hafa sy hangatahany indra-fo Amiko Aho"

ilay Iray izay nolefonin'izy ireo

DH: "ilay Iray izay notsindronin'izy ireo"

ny fisaonana ao Jerosalema dia ho tahaka ny fisaonana tao Hadadrimona

Hadadrimona dia mety ho toerana izay nahafaty an'i Josia noho ny ratrany tamin'ny ady taorian'ny Adin'i Megido. Ary nasiana fomba mba hihazonana ny fisaonana amin'ny fotoany ao noho ny fahafatesany. Ireo olona sasany, na dia izany aza, dia mihevitra fa ny Hadadrimona dia anaran'andriamani-tsy izy izay ninoana fa maty isan-taona, tranga izay hisaonan'ireo mpanompo azy.

Megido

Io dia anarana lemaka any Israely.

Zechariah 12:12

ny tany

Io dia manondro ny vahoaka rehetra mipetraka ao amin'ny tanin'i Joda.

ny taranak'i Davida...Natana...Levy

Ireo taranak'i Davida...Natana...Levy.

Zechariah 13

Zechariah 13:1

loharano

Toerana izay hikorianan'ny rano ara-boajanahary avy amin'ny tany.

nohon'ny fahotan'izy ireo sy ny tsy fahadiovan'izy ireo

DH: "mba hanadio ny fahotana sy ny fahalotoan'izy ireo"

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

hanafoanako ny anaran'ireo sampy amin'ny tany

DH: "hamongotra ny fanompoan-tsampy manerana ny tany"

Hampivoaka ireo mpaminany tsy marina sy ny fanahy maloton'izy ireo amin'ny tany ihany koa Aho

DH: "Ho esoriko hiala amin'ny tany ihany koa ireo mpaminany tsy marina sy ny fanahy maloton'izy ireo"

Zechariah 13:3

ny rainy sy ny reniny izay niteraka azy

Ny andianteny hoe "izay niteraka azy" dia manoritsoritra ny hoe "ny ray sy reniny" mba hanehoana fahagagana fa mitondra azy tahaka izany ireo ray aman-dreniny.

Tsy ho velona ianao

DH: "Tsy maintsy maty ianao"

handefona

Hanindrona azy ho faty.

Zechariah 13:4

ny mpaminany tsirairay

Io dia manondro ireo mpaminany tsy marina; fa tsy ireo tena mpaminanin'i Yaveh.

tsy hanao lamba voloina

Ny "lamba" dia manondro ny akanjo ivelany izay mavesatra. Vita tamin'ny volom-biby izany ary anaovan'ireo mpaminany matetika.

miasa tany aho

Izany dia, "ireo mpamboly."

ny tany no lasa asako raha mbola tovolahy aho

Ireo dikan-teny vaovao sasany dia mandika io lahatsoratra Hebreo io hoe "nisy lehilahy nahazo ahy tamin'ny fahatanorako" izany dia hoe, nahazo azy ho mpanompo.

'Inona ireo ratra eo anelanelan'ireo sandrinao ireo?

DH: "Ahoana no nahazoanao ireo tataka amin'ny tratranao ireo?" Io dia manondro ny fomban'ireo mpaminany tsy marina izay mandratra ny tenan'izy ireo ao anatin'ny fankalazany.

hamaly izy

Izany dia hoe, hamaly lainga izy.

Zechariah 13:7

Ry sabatra! Asandrato

DH: "Ianao, ry sabatra! Miarena." Io dia didin'i Yaveh mba hanafihana sy hamonoana ny mpiandry ondriny.

amin'ny mpiandry ondriko

Io dia manondro mpanjaka iray na mpanompon'i Yaveh iray.

izany no fanambaran'i Yaveh tompon'ny maro

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

ireo ondry

"Ny ondry" dia manondro ny vahoakan'Israely.

ireo madinika

Io dia mety manondro ireo Israelita rehetra izay malemy sy tsy misy mpiaro.

Zechariah 13:8

izany no fanambaran'i Yaveh

Io andianteny io matetika adika hoe "Hoy i Yaveh" ao amin'ny UDB. Afaka mandika izany andianteny izany amin'izay fomba mety amin'ny fiteninao ianao. Io andianteny io dia nampiasaina im-betsaka ao amin'ny Zakaria.

Ho entiko amin'ny afo io ampahatelony io

Ny vy dia ampadalovina afo mba hanadiovana sy hanamafisana azy. Io fitenenana io eto dia ampiasaina ho sarinteny hilazana ny fandefasana ny olona amin'ny fampijaliana mba ahafahan'izy ireo ho lasa mahatoky kokoa amin'Andriamanitra.

ho dioviko tahaka ny manadio volafotsy izy ireo; ho zahako tahaka ny volamena voazaha izy ireo

Ny fanadiovana dia manondro ny fanaovana ny vy sarobidy tahaka ny volafotsy madio kokoa. Ny vy tahaka ny volafotsy sy volamena dia tsapaina mba hahitana ny hadio sy ny hamafiny. Ny fanadiovana sy ny fitsapana eto dia samy sarinteny hilazana ny fanaovana ny olona ho mahatoky kokoa amin'Andriamanitra.

Zechariah 14

Zechariah 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity toko ity dia manoritsoritra ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

hozaraina eo afovoanareo ny babonareo

DH: "haka ny fanananareo rehetra ireo fahavalonareo ary hizara izany ho azy ireo raha mijery ianareo"

hangoniko hanohitra an'i Jerosalema amin'ny ady ny firenena rehetra

DH: "Hasiako manafika an'i Jerosalema ny firenena maro"

ny sisa tavela amin'ireo olona dia tsy ho esorina eo amin'ny tanàna

DH: "hamela ny olona sisa hitoetra ao amin'ny tanàna ny fahavalonareo"

Zechariah 14:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

tahaka Azy rehefa miady amin'ny andron'ny ady

DH: "tahaka ny niadiany taloha"

ny tongony dia hitsangana eo ambonin'ny Tendrombohitr'i Oliva

"Ny tongony" dia manondro an'i Yaveh mihitsy.

Zechariah 14:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

Azela

Io dia anaran-tanàna na zanabohitra atsinanan'i Jerosalema.

ireo olomasina

Io dia mety manondro ireo anjelin'Andriamanitra

Zechariah 14:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

ny rano velona

Io dia midika hoe rano mandeha na mikoriana raha ny tokony ho izy, fa tsy rano mijanona na miandrona.

ranomasina atsinanana

Io dia manondro ny Ranomasina Maty, izay atsinanan'i Jerosalema.

ranomasina andrefana

Io dia manondro ny Ranomasin'i Mediteraneana.

Zechariah 14:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

hisy Yaveh, ilay Andriamanitra tokana, ary ny anarany irery ihany

"hisy Andriamanitra tokana ihany, dia Yaveh, izay hotompoina."

Araba...Geba...Rimona

Ireo dia anaran-toerana.

Ho hasandatra hatrany i Jerosalema

Io dia manondro ny haavon'ny tanànan'i Jerosalema, eo amin'ny 760 metatra eo no ho eo raha ambonin'ny haavon'ny ranomasina.

Vavahadin'i Benjamina...vavahady voalohany...Vavahady an-jorony

Ireo dia anaram-bavahady isan-karazany ao amin'ny mandan'ny tanànan'i Jerosalema.

Tilikambon'i Hananela

Io dia manondro ny fefy matanjaka ao amin'ny fiarovan'ny tanàna amin'ny manda. Mety natsangan'ny lehilahy antsoina hoe Hananela izany.

ireo famiazam-boaloboky ny mpanjaka

Io dia mety manondro ny toerana izay nanaovana ny divay ho an'ny fianakavian'ny mpanjaka.

Zechariah 14:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

mitsangana amin'ny tongony

DH: "mandeha manodidina"

ny tanan'ny iray dia hisandratra hamely ny tanan'ny iray hafa

Hanafika ny hafa ny olona tsirairay avy.

Zechariah 14:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

Joda ihany koa dia hiady hanohitra an'i Jerosalema

Ireo dikan-teny sasany mamaky hoe: "Hiady ahazoana an'i Jerosalema ihany koa i Joda." Tsy azo antoka ny lahatsoratra Hebreo.

Hanangona ny harena

DH: "Hambabo ireo fananana izy ireo"

maro be

" tena betsaka"

Zechariah 14:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

izay tonga manohitra an'i Jerosalema

DH: "izay nanafika an'i Jerosalema"

hamely ireo firenena

DH: "hanafay mafy ireo firenena"

Zechariah 14:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

Zechariah 14:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manohy ny fanoritsoritana ny ady farany ho an'ny tanànan'i Jerosalema sy ny fomba hanavotan'Andriamanitra azy.

tahaka ny lovia boribory eo anatrehan'ny alitara.

DH: "ho masina tahaka ireo lovia jobo nampiasaina teo amin'ny alitara"

ny vilany tanimanga rehetra ao Jerosalema sy Joda dia ho atokana ho an'i Yaveh tompon'ny maro

Ireo karazana vilany sy fanaka samihafa dia natao manokana mba ampiasaina ao an-tempoly amin'ny fanompoana an'i Yaveh sy ho an'ny sorona. Ireo dia noheverina ho miavaka, fa tsy ampiasaina amin-javatra hafa.

ireo mpivarotra dia tsy ho ao an-tranon'i Yaveh tompon'ny maro intsony

Fomban'ny mpivarotra ny mivarotra ireo zavatra izay ilain'ny olona mba hanaovana sorona manokana ho an'i Yaveh ao an-tempoly. Ireo dikan-teny sasany dia nandika hoe "Ireo Kananitra" eo amin'ny toeran'izany, satria mety misy heviny roa ny lahatsoratra Hebreo dia ny hoe: "mpivarotra" sy "Kananita."

Malachi 1

Malachi 1:1

Ny fanambarana ny tenin'i Yaveh tamin'Israely tamin'ny alalan'ny tanan'i Malakia

Ity dia azo anehoana ho fanambarana iray. "Ity dia fanambarana ny tenin'i Yaveh tamin'ny Israely tamin'ny alalan'ny tanan'i Malakia."

Yaveh

Ity dia anaran'Andriamanitra izay velona tamin'ny olona tamin'ny testamenta taloha.

tamin'ny alalan'ny tanan'i Malakia

Eto ny "tanana" dia maneho hetsika na fanaovana. D.H: "manoloana ny fihetsik'i Malakia"

Ahoana no nitiavanao anay?

Ity fanontaniana ity dia milaza ny ahiahin'ny olona amin'ny marina izay lazain'Andriamanitra. Azo lazaina ho fanambarana iray izany. D.H: "Mbola tsy nasehonao anay fa tinao izahay."

Tsy rahalahin'i Jakoba ve i Esao?

Ity fanontaniana ity, dia famalin'Andriamanitra mampisaina olona amin'ny tantaran'ny fireneny, azo lazaina ho fanambarana iray. D.H: "Fantatrao fa rahalahin'i Jakoba i Esao."

hoy namabaran'i Yaveh

"Yaveh efa niteny tamin'ny fomba manetriketrika izany"

Jakoba no efa tiako

Eto "tiana" dia te hilaza ny fifandraisana iray tsy mivadika eo amin'i Jakoba sy Yaveh, ao amin'izay fanekena nisy teo amin'izy ireo. Azo lazaina mazava izany. D.H: "araka ny fahafantaranao, nandidy ny tenako amin'ny fanekena aho mba hitia an'i Jakoba"

Jakoba no efa tiako

Ity anarana "Jakoba" ity eto dia tsy maneho an'i Jakoba fotsiny ihany, fa amin'ireo taranany rehetra ihany koa.

Esao efa nankahalaiko

Eto ny "nankahala" dia te hilaza fa tsy misy fanekena eo amin'i Yaveh sy Esao. Na izany aza anefa, tsy milaza izany fa Yaveh dia nanohitra am-pihetsem-po an'i Esao.

Esao efa nankahalaiko

Ity anarana "Esao" ity eto dia tsy maneho an'i Esao fotsiny ihany, fa amin'ireo taranany ihany koa.

Ny tendrombohiny

Ity dia maneho ny zana-bohin'i Edoma.

ary efa nataoko ho toerana ho an'ireo ambodia avy any an'efitra ny lovany.

Tao amin'ny testamenta taloha, ny fisian'ireo bibidia na ambodia dia matetika famaritana ny tany foana tamin'ny alalan'ireo olona izay nitoetra tany.

ny lovany.

Eto ny "lova" dia midika ho amin'ny faritra izay nosahanin'ny taranak'i Esao, sy ny firenen'i Esao.

Malachi 1:4

Raha milaza i Edoma

Eto "Edoma" dia midika ny olon'i Edoma. D.H: "Raha miteny ny olon'i Edoma"

ho ravaiko

Eto "ho ravaina" dia midika "mamotika". D.H: "Ho ravaiko"

Tanànan'ny faharatsiana

Eto ny "faharatsiana" dia midika ny haratsiam-panahin'ny olona na ny haratsiam-panahy ny firenena. D.H: "firenen'ny olona ratsy fanahy."

Hahita izany ny masonareo

Eto "ny masonareo" dia midika ny tenan'ireo olona. D.H: "Hahita ny tenanareo"

Malachi 1:6

Fanamarihana amin'ny ankapobeny:

Yaveh miteny masiaka amin'ireo mpisorona mampiasa ny sarin-dresaka ao amin'izay hankahalan'ireo mpisorona izay anaovan'izy ireo ny marina nefa Yaveh miteny izay ratsy hataon'izy ireo.

nanao tsinontsinona ny anarako

Eto ny "anarako" dia midika ny tenan'i Yaveh. D.H: "Hevero tahaka ny nankalanao ahy"

Ahoana no nanaovanay tsinontsinona ny anaranao?

Eto ireo mpisorona dia manontany mba hanambara fa izy ireo tsy mbola nanao tsinontsinona an'i Yaveh marina. Azo lazaina ho fanambarana iray izany. D.H: "Mbola tsy nanao tsinontsinona ny anaranao marina izahay." na "Lazao anay ny fomba nanaovanay tsinontsinona ny anaranao, satria tsy nihevitra izay nataonay izahay."

mofo voaloto

Eto ny "voaloto" dia mamaritra zavatra tsy tsara anaovana sorona amin'Andriamanitra.

Ahoana no nandotoanay Anao?

Eto ireo mpisorona dia manontany mba hanambara fa izy ireo tsy mbola nandoto an'i Yaveh marina. Azo lazaina ho fanambarana iray izany. D.H: "Mbola tsy nandoto Anao izahay." na "Lazao anay ny fomba nandotoanay Anao, satria tsy nihevitra izay nataonay izahay."

nandotoanay Anao

Ity filazana ity dia maneho faniratsiràna an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fanomezana sorona ratsy.

latabatra

Ity dia maneho ny alitara.

Tamin'ny filazana fa tsy misy dikany ny latabatr'i Yaveh.

Ity dia valin-teny izay omen'i Yaveh ireo mpisorona, saingy ny valin-teny feno dia efa voalaza. Azo lazaina mazava tsara izany. D.H: "Efa nandoto Ahy tamin'ny alalan'ny fitenenana ianareo hoe: 'tsy misy dikany ny latabatr'i Yaveh."'

tsy misy dikany

zava-poana.

Malachi 1:8

Rehefa manolotra biby jamba ho atao sorona ianareo, moa tsy ratsy ve izany?

Eto Yaveh mametraka ity fanontaniana ity mba hanaovana fanambarana. Ny fiasan'ity fehezanteny ity dia mibedy ny vahoaka. D.H: "Fantatrao tsara izay ratsy aminao mba hanolorana biby jamba ho an'ny sorona!"

Rehefa manolotra ny kilemaina sy marary ianareo, moa tsy ratsy ve izany?

Eto Yaveh mametraka ity fanontaniana mba hilazàna fanambarana iray. D.H: "Fantatrao tsara izay ratsy aminao mba hanolorana kilema sy marary!"

Asehoy any amin'ny governoranareo izany!

Eto Yaveh dia manome baiko mba hilazàna hevitra mifanaraka. D.H: "Raha asehonareo amin'ny governoranareo izany,"

Handray anareo ve izy na hampitraka ny tavanareo?"

Eto Yaveh mametraka ity fanontaniana ity mba hibedesana ireo olona. D.H: "Raha manao ireo zavatra ireo ianareo, dia fantatrareo tsara fa hanaiky anareo ny governoranareo."

hampitraka ny tavanareo Izy

Fampitrakana tavan'olona dia maneho fanekena Azy an-kasitrahana. D.H: "anaiky anao an-kasitrahana ve izy" na "hanaiky hamonjy anao ve izy"

Asehoy

atolotra tahaka ny fanomezana hampisehoana haja.

Ankehitriny ianareo dia mbola manontany ny endrik'Andriamanitra, mba hamindrany fo antsika

Tsy niresaka tamin'Andriamanitra intsony i Malakia. Niresaka nivantana tamin'ireo Israelita izy, nitsikera azy ireo izy tamin'ny fahasahiana'izy ireo nihevitra fa hamindra fo azy ireo Andriamanitra.

mbola manontany ny endrik'Andriamanitra

Eto ny "endrika" dia manambara an'Andriamanitra sy ny fanatrehany ihany koa. D.H: "mbola manontany an'Andriamanitra amin'ny fanatrehany"

fa amin'ny fanatitra toy izany eny an-tananareo, moa hampitraka ny tarehinareo ve Izy?

Eto Yaveh dia mametraka ity fanontaniana ity mba hanambarana fibedesana. D.H: "raha manolotra fanatitra tsy an-kasitrahana ianareo, dia tsy hampitraka ny lohanareo mihitsy Andriamanitra."

fa amin'ny fanatitra toy izany eny an-tananareo,

Ity andian-teny sarotra ity amin'ny Hebreo dia misy dikany amin'ny fomba maro samihafa amin'ireo dikan-teny vaovao.

eny an-tananareo

Eto ny "tanana" dia midika ny fitondran'ireo olona fanatitra. D.H: "nentina avy aminareo"

Malachi 1:10

Raha mba

Ity dia maneho faniriana lehibe.

mba tsy ho zava-poana ny andrehetanareo afo

Eto "andrehetanareo afo eo amin'ny alitarako" dia midika fanolorana sorona eo amin'ny alitaran'i Yaveh. D.H: "ny mba tsy andrehetanareo afo handoroana ireo fanatitra izay tsy ho ekeko"

avy amin'ny tananareo Aho.

Eto ny "tananareo" dia midika ho "anao". D.H: "avy aminareo"

manomboka amin'ny fiposahan'ny masoandro mandra-piletiny

Ireo filazàna roa ireo dia midika "erak'izao rehetra izao." Tsy misy hafa amin'ny "eo amin'ireo firenena" sy "amin'ny toerana rehetra"

ny anarako dia ho lehibe eo amin'ireo firenena

Eto ny "anarako" dia midika "Izaho". D.H: "Homem-boninahitra eo amin'ireo firenena Aho"

ny anarako

Eto ny "anarako" dia midika "laza", "voninahitra".

isaky ny toerana rehetra... ary ditin-kazo manitra sy fanatitra madio no hatolotra amin'ny anarako

D.H: "amin'ireo firenena rehetra dia hanolotra didin-kazo manitra sy fanatitra madio aty amiko mba hanompoana Ahy ny olona"

amin'ny anarako

Eto ny "anarana" dia midika ho an'i Yaveh. D.H: "ati amiko"

ireo vokany, ireo sakafony

Mety midika hoe 1) "natao sorona teo amin'ny alitara ireo hena avy amin'ireo biby izay avy amin'ireo mpisorona hafa tokony hihinana" na 2) "natao sorona teo amin'ny alitara ny sorona."

Malachi 1:13

niherona nanambany

mampiseho tsy fanajana lehibe amin'ny fanaovana tabataba amin'ny orona

Tokony handray izany avy eny an-tananareo ve Aho?"

Eto Yaveh mametraka ity fanontaniana ity mba hanambarana fibedesana. D.H: "Tena tsy hanaiky izany avy aminareo Aho!"

avy eny an-tananareo

Eto ny "tananareo" dia midika "ianareo". D.H: "avy aminareo"

ny Anarako dia homen-boninahitra eo amin'ireo firenena."

D.H: "ireo olona any amin'ny firenen-kafa dia hanome voninahitra Ahy"

ny Anarako dia homen-boninahitra

Eto "ny anarako" dia midika an'i Yaveh. D.H: "homem-boninahitra Aho"

Malachi 2

Malachi 2:1

hametraka izany ao am-ponareo

Ity dia maneho ny fiheveran-javatra ho tena manan-danja. D.H: "hevero ho manan-danja lehibe izany"

hamomezana voninahitra ny anarako

Ny voninahitra dia voalaza toy ny hoe zavatra izay azo omena olona.

ny anarako

Eto ity filazàna ity dia maneho an'Andriamanitra.

handefa hozona aminareo Aho

Ilay hozona dia voalaza toy ny hoe zavatra iray izay azo alefa eo amin'ny olona. D.H: "Hozoniko ianareo"

tsy nataonareo tao am-ponareo ny didiko

Ity dia maneho ny fiheverana ny didin'Andriamanitra ho tena manan-danja. D.H: "tsy nihevitra ny didiko ho tena manan-danja ianareo."

Malachi 2:3

ary hanaparitaka zezika eny amin'ny tavanareo Aho

Eto ny "zezika eny amin'ny tavanareo" dia midika fahafaham-baraka. D.H: "tena ho ataoko amin'ny fahafaham-baraka lalina tanteraka ianareo; ho ratsy tokoa raha nafendrako tamin'ny tavanareo ny zezika"

zezika avy amin'ny firavoravonareo

Eto ny "firavoravoana" dia midika ireo biby izay natolotrin'ny mpisorona ho sorona tao amin'ny firavoravoan'ny Israelita. "ny zezika" dia mety maneho amin'izay vokatra tamin'ny alalan'ny biby talohan'ny namonoan'izy ireo ho sorona, ary amin'ny zezika izay hita tanatin'ireo biby rehefa novonoina ho sorona ny vatan'izy ireo. Ny mpikarakara ny tempoly dia nitatitra ity zezika ity makany amin'ny toerana ivelan'ny tempoly, na mety ivelan'ny Jerosalema.

ary hanaisotra anareo hiaraka amin'izany Izy

Ity teny sarotra ity dia azo hadika hoe "hoesorin'Andriamanitra amin'izany ianareo" izany dia miaraka amin'ny zezika. Ity teny ity dia fomba fiteny mitohy amin'ny famonoana ireo biby ho an'ny sorona. D.H: "ary ho atsipin'izy ireo eo an-tontan'ny zezika ianao; azon'Andriamanitra antoka fa hoesorin'izy ireo ianao rehefa manala ireo zezika rehetra izy ireo"

hanaisotra anareo hiaraka amin'izany Izy

Mety midika hoe 1) Ho sazian'Andriamanitra ireo mpisorona tsy mino tamin'ny famonoana ireo ary hahatonga ny vatan'izy ireo vonoina eo amin'ny tontan'ny zezi-biby, na 2) Ho sazian'Andriamanitra ireo mpisorona tsy mino na fomba ratsy izay namonoana ny vatan'izy ireo tamin'ny zezi-biby.

Levi

Yaveh miresaka amin'ireo Levi fa izy dia mitovy amin'ireo taranany, ny fokon'ny Levi. D.H: "mba ho aminareo anie ny fanekeko, ry taranak'i Levi"

Malachi 2:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amin'ny fokon'ny Levi Yaveh toy ny olona iray.

Ny fifanekeko taminy dia fiainana sy fiadanana

Eto ny valin'ny fanekena dia voalaza toy ny hoe fanekena amin'ny tenany ihany. D.H: "Ny tanjon'ny fanekeko tamin'ireo Levita dia ho an'ireo mpisorona hiaina amin'ny fanambinana sy fiadanana"

tahotra, ary natahotra Ahy izy

Ity filazàna ity mitohy amin'ny fomba fiteny mitovy, saingy miala amin'ny hevitra izay miampaka ao amin'ny lahatsoratra. Azo anombohana fehezanteny izany. D.H: "Ny fanekeko aminy dia tahotra ihany koa, ary natahotra ahy izy ireo" na "amin'ny fanekeko aminy, namapatahotra azy aho, ary atahotra ahy izy"

ny tahotry ny anarako izy.

Eto ny "anarako" dia midika ny tenan'Andriamanitra.

tsy nisy diso

Eto ny fitadiavana zavatra dia midika zavatra misy. D.H: "tsy nisy lainga"

teo amin'ny molony

Eto "ny molotra" dia midika fahaizan'olona miresaka.

Niaraka tamiko

Eto ny fandehanana dia midika fiainana, mitondra ny fiainanana iray amin'ny tena lalana.

tamim-piadanana sy tamim-pahamarinana

Eto ny hevi-toerana dia midika raharaha izay niainan'ny Levi. D.H: "fiadananana sy fahamarinana"

niamboho tamin'ny fomba maro tamin'ny ota

Eto ny fandresen-dahatra ny olona hijanona amin'ny fahotana dia voalaza toy ny hoe fiovan-dalana amin'ny fahotana. D.H: "nandresy lahatra olona maro hijanona amin'ny fahotana izy."

Fa ny molotry ny mpisorona dia tokony hanam-pahalalana

Eto ny fahalalana dia voalza toy ny zavatra iray izay afaka fehezin'ny mpisorona. Ao amin'ity andalana ity, ny hevitra hoe "hanam-pahalalana" dia te hilaza fahaizana marina momba an'Andriamanitra.

molotra

Eto ny "molotra" dia midika fahaizan'olona miresaka.

hitady fampianarana

"mila anatra"

hitady fampianarana

Eto ny fampianarana dia voalaza toy ny zavatra iray izay tokony ho tadiavin'olona. D.H: "mila ny mpisorona hampianatra azy ireo ny marina"

avy any am-bavany,

Eto ny "molotra" dia midika izay lazain'olona.

Malachi 2:8

ianareo dia niala tamin'ny lalana marina

Ny lala-marin'ny finoana dia voalaza toy ny lala-marina harahina, ary fandaozana ny fitondran-tena marina dia voalaza toy ny fialana amin'izany lalana izany.

Nahatonga ny maro ho tafintohina

Tsy fankatoavana an'Andrimanitra dia voalaza fa izany dia fahatafintoinana.

Nahatonga ny maro ho tafintohina amin'ny fanajana ny lalàna ianareo

Ny fomba fiteny "amin'ny fanajana ny lalàna" dia manome heviny ho amin'ny "fahatafintoinana." D.H: "Ianareo no nahatonga ny maro tsy hanaraka ny lalàna"

teo anoloan'ny vahoaka rehetra

Ity sarin-kevitra ity dia midika ny fiahiahian'ny olona amin'ny fitondran-tena ratsin'ny ireo mpisorona.

nitandrina ny lalako

Eto ny "lalako" dia maneho "faniriana" sy "fitondran-tena." Ireo dia voalaza toy ny zavaztra izay mety ho tandreman'ny olona. D.H: "manaraha ny faniriako amin'ny fomba rehetra tokony hiainanao"

nampiseho fanavakavahana tamin'ny fampianarana."

fahamoram-penitry ny fitondran-tena ho an'ny olona tianareo sy fahasarotam-penitry ny fitondran-tena ho an'ny olona tsy tianareo"

nampiseho fanavakavahana

Eto ny fankahasitrahana mahazatra ny olona maro noho ireo hafa dia voalaza toy ny zavatra azo aseho ny hafa. D.H: "ataovy fantan'ny olona fa manakasitraka olona maro ianareo noho ireo hafa"

Malachi 2:10

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto i Malakia mpaminany dia manomboka miresaka amin'ireo Israelita namany.

Tsy ray tokana ihany ve no antsika rehetra? Tsy Andriamanitra tokana ihany ve no nahary antsika?

Mametraka ity fanontaniana ity i Malakia mba hampahatsiahivana ireo Israelita namany mahakasika izay efa fantatr'izy ireo. D.H: "Fantatrareo fa ray iray no ananantsika rehetra, izay Andriamanitra efa nahary ny firenena ivelan-sika. " na "Fantatrareo rehetra fa Andriamanitra no ray amintsika Israelita rehetra, satria Izy ilay iray izay nanao ny firenen-tsika."

Tsy Andriamanitra tokana ihany ve no nahary antsika?

ity fanontaniana ity dia maneho fanambarana. D.H: "Zavatra mitovy amin'Andriamanitra tanteraka izay nahary antsika izany"

nahary antsika

Ity dia mety maneho an'Andriamanitra mamorona an'ny Hebreo ao amin'ny firenena.

Nahoana isika olona tsirairay avy no kely finoana amin'ny rahalahiny, maniratsira ny faneken'ireo razambentsika?

Mametraka ity fanontaniana ity i Malakia mba hilazana mafy ireo Israelita namany. Ity fanontaniana ity dia mety hanehoana fanambarana iray. D.H: "Tokony tsy hampijaly ireo rahalahantsika sy tsy manaja ny faneken'Andriamanitra amin'ny tsy fankatoavana ny didiny tantraka isika, toy izay efa nataonareo."

kely finoana i Joda

Eto ny "Joda" dia maneho ireo olona ao amin'ny faritr'i Joda, ary indrindra izay naha kely finoana azy ireo tamin'i Yaveh dia voalaza toy ny lehilahy iray nantsoina hoe "Joda." D.H: "Ny olon'ny Joda dia kely finoana"

Zavatra maharikoriko no nisy tao Israely sy tao Jerosalema

D.H: "Efa nanao zavatra maharikoriko tany Israely sy Jerosalema ny olona"

Fa naniratsira ny fitoerana masin'i Yaveh izay tiany i Joda

Eto ny "Joda" dia mbola maneho ny olon'Israely indray. D.H: "Fa ny olon'ny Joda efa naniratsira ny toerana masin'i Yaveh"

ka nanambady ny zanaka vavin'andriamani-kafa

Ny olon'ny Joda dia mbola naneho indray toy ny olona iray nantsoina hoe "Joda" D.H: "nanambady vehivavy avy amin'ny firenen-kafa, vevihavy izay nanompy sampy."

Aoka Yaveh hanala ireo lain'i Jakoba ilay lehilahy izay

Ny faharavan-javatra dia voalaza matetika toy ny fanasorana avy amin'ny zavatra hafa. D.H: "Ho ringanin'i Yaveh ny olona ao amin'ny lain'i Jakoba izay" na "Ho vonoin'i Yaveh ny olona ao amin'ny fiarahamonin'Israely izay"

lain'i Jakoba

Eto ny "lain'i Jakoba" dia midika fiarahamonin'Israely.

Jakoba

Eto "Jakoba" dia maneho an'ireo Israelita rehetra, satria Jakoba dia iray amin'ireo patriarka izay taranak'ireo Israelita.

ilay nifoha sy ilay namaly

Ity teny ity dia toa midika "ny olona rehetra tanteraka"

Malachi 2:13

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resany amin'ireo Israelita namany i Malakia.

Rakofanareo amin'ny ranomaso ny alitaran'i Yaveh

Ity dia midika fomba fanitarana iray ho an'ireo mpanompo mitomany rehefa mivavaka amin'i Yaveh ho amin'ny famonjena izy ireo. Ity fanambarana ity dia midika fampahatsiahivana amin'ireo mpanompo diso manompo an'i Yaveh.

amin'ny fitomanina sy fisentoana

Ny teny "fitomaniana" sy "fisentoana" dia mizara dika mitovy ary manamafy ny hevitrin'ny fitomaniana. D.H: "amin'ny tomany lehibe"

tsy mitodika amin'ilay fanatitra

Eto ny fitodiana amin'ny fanomezana dia midika ny fandraisana izany ary maneho sitraka amin'ireo mpanolotra.

tsy mitodika amin'ilay fanatitra

Ity dia te hilaza fa ireo izay nitomany tao amin'ny alitaran'i Yaveh dia nanolotra sorona ho ho Azy.

avy eny an-tananareo.

Eto ny "tanana" dia maneho ny olona izay nanolotra fanatitra. D.H: "avy aminareo"

Malachi 2:14

Nahoana Izy no tsy manao an'izany?"

Ny fiheverana feno dia hoe "Nahoana izy no tsy nitodika tamin'ny fanolorana na nanaiky izany tamin'ny sitraka avy amin'ny tananao?"

vadin'ny fahatanoranareo

"vehivavy izay novadianao tamin'ny fahatanoranao"

Yaveh dia vavolombelona teo aminareo sy ny vadin'ny fahatanoranareo,

Ity fanambarana ity dia mihevitra fa mbola velona ity vehivavy ity.

vavolombelona teo aminareo sy ny vady tamin'ny fahatanoranareo

Eto ny vavolombelona eo amin'ny fifanekena sy ny olona roa dia noheverina tahaka ny fandikana eo amin'izy ireo mba hanamafisana ny momba izay naneken'izy ireo, amin'ny fifamaliana misy eo amin'ireo olona roa. Ity andian-teny ity ihany koa dia midika famapahatsiahivana ny olona fa ho faizin'i Yaveh ireo Israelita rehetra izay nanimba ny faneken'ny fanambadiana.

Tsy natambany ho iray ve izy ireo, miaraka amin'ny silaky ny fanahiny?

Ity fanontaniana ity dia azo anehoana fanambarana iray. D.H: "Natambany tanteraka ho iray ny mpivady, miaraka amin'ny silam-panahiny"

natambany ho iray izy ireo

Ity teny ity dia te hilaza ny fanambarana ny mpivady ho nofo iray. D.H: "atao ho nofo iray ny mpivady"

taranaka avy amin'Andriamanitra

Zaza izay tsy maintsy hanaraka sy hankatò an'Andriamanitra.

mpiara-dia aminareo sy vadinareo tamin'ny alalan'ny fifanekena aza izy.

Ity fanambarana ity dia te hilaza fa maro ireo Israelita no nisaraka tamin'ny vadiny.

tamin'ny alalan'ny fifanekena

"tamin'ny alalan'ny fanekem-panambadiana izay nekenareo"

mankahala ny fisarahana Aho

Eto ny "fisarahana" dia midika asan'ny fisarahana, rehefa mandroaka ny vadiny ny lehilahy iray, mba ho fiafaran'ny fanambadiany aminy. D.H: "Mankahala izany aho rehefa misy lehilahy iray misaraka amin'ny vadiny"

ilay manarona ny fitafiany amin'ny herisetra

Ity dia mety midika ny lehilahy rehetra izay maherisetra amin'ny vadiny.

Koa ambeno ao amin'ny fanahinareo ny tenanareo ary aza kely finoana."

"Koa mitandrema aza mivadika amin'ny vadinareo."

Malachi 2:17

Nandreraka an'i Yaveh ianareo

Yaveh dia voalaza toy ny fitondran-tenan'ny olona mety ho reraka, saingy Andriamanitra tsy afaka hampitombo ny hevitry ny arerahana ara-batana na ara-tsaina.Ity fanambarana ity dia mety midika izay nahatonga an'i Yaveh tafintohina na sosotra. D.H: "Nanafintohina an'i Yaveh ianareo."

Ahoana no nandrerahanay Azy?

Ity fanontaniana ity dia midika fandàvana izay ratsy rehetra efa vitan'ny olona. Azo lazaina ho fanambarana izany. D.H: "Tsy mbola nandreraka Azy tokoa izahay."

Tamin'ny fitenenana hoe

Ny hevitra feno eto dia, "nandreraka Azy tamin'ny fitenenana ianareo hoe." Ity dia valin-tenin'ny mpaminany amin'ny fanontaniana fampisainana.

eo imason'i Yaveh

Eto "eo imason'i Yaveh" dia midika "ny hevitr'i Yave."

Aiza ny Andriamanitry ny fahamarinana?

Mametraka ity fanontaniana ity ireo mpisorona mba hanambarana izay tsy hikarakaran'i Yaveh na ny olona manao ratsy na tsy, na izay tsy mbola nanasaziany ireo mpanao ratsy. D.H: "Tsy ho sazian'Andriamanitra tokoa ny olon-dratsy!"

Andriamanitry ny fahamarinana?

Andriamanitra izay manasazy ireo mpanao ratsy fotsiny.

Malachi 3

Malachi 3:1

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka miresaka amin'ny vahoakan'Israely indray Yaveh ao amin'ny andiny 1, saingy Malakia mpaminany manomboka miresaka ao amin'ny andiny 2.

Indro

"indro" na "endrey" na "mitandrema amin'izay ho lazaiko anareo"

izy dia hanomana ny lalana eo anoloako

Eto ny fampivononana ny olona handray an'i Yaveh dia voalaza toy ny lalana iray mazava amin'i Yaveh mba handeanana.

ny Tompo izay tadiavinareo, dia ... Ilay iraky ny fanekena izay hankasitrahanareo

Ireo dikan-teny vaovoa sasany dia hadika ho toy ny filazàna fa ireo teny roa ireo dia maneho olona mitovy. Ireo dikan-teny hafa kosa dia miala amin'ity fanontaniana mazava ity. Noheverintsika fa ity dikan-teny ity dia miala amin'ity raharaha mazava ity, toy ny atao ao amin'ny ULB sy UDB.

Ilay iraky ny fanekena

Ny ankamaroan'ireo dikan-teny rehetra dia miala amin'ny hevitra mazava an'ity teny ity. Fa ny mpandika teny te hanazava tsara ny fifandraisana eo amin'ny "mpitondra hafatara" sy ny "fifanekena." Ny UDB dia maneho ny "mpitondra hafatra" ho fampanantenana iray amin'ny alalan'ny fenekena izay nananan'i Yaveh tamin'Israely. Ny safidy iray hafa dia maneho ny mpitondra hafatra tahaka ny olona iray izay hanamafy izany fanekena izany na hanonona fanekena iray vaovao.

Fa iza moa no hahavita hiaritra ny andro hahatongavany? Iza no hahavita hijoro rehefa hiseho Izy?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia te hilaza fa na olona iray aza tsy afaka handà an'i Yaveh rehefa ho avy izy. Afaka atamban'izy ireo ho fanambarana iray izany. D.H: "Na izany aza anefa, tsy hisy na iray aza afaka handà an'i Yaveh rehefa ho avy izy hitsara azy ireo."

ny andro hahatongavany

Eto ny "andro" dia midika "fotona". D.H :"ny fotoana izay hahatongavany"

hahavita hijoro

Eto ny fijoroana dia mampiseho fanoherana fanafiahana na fanendrikendrehan' olona.

Fa Izy dia ho tahaka ny afon'ny mpandrendrika sy savony fanasam-damba

Ity andian-teny ity dia manome ny antony mahatonga ny olona iray handà an'Andriamanitra rehefa ho avy Izy. Ny herin'Andriamanitra hitsara ny vahoaka sy hampitsahatra azy ireo amin'ny fahotana dia voalaza toy ny herin'ny savony mahery hanadiovana akanjo, na ny herin'ny afo handevonana zavatra iray. Ireo dia fomba fiteny amin'izany herin'Andriamanitra izany hanaovana ireo zavatra tsy afaka hajanona.

ary hanadio ireo zanaka lahin'i Levy.

Ny famelàna ireo zanaka lahin'i Levy sy fandresen-dahatra azy ireo tsy hanota intsony dia voalaza toy ny fanadiovana vy. D.H: "ary hanitsy ny zanaka lahin'i Levy izy ary hamela azy ireo amin'ny fahotàna"

ireo zanaka lahin'i Levy.

Eto ny "zanak lahy" dia maneho ireo taranaka. Ireo taranaka lahin 'i Levy dia mpisorona sy mpiandraikitra ao amin'ny tempoly.

Hipetrakaa

Eto ny fipetrahana eto dia te hilaza ny asan'ny mpanefy vy, izay mipetraka mba hanadio ireo volamena sy volafotsy kely maro be. Te hilaza ihany koa ny asan'ny mpanjaka, izay mipetraka hitsara olona sy hanome lalàna.

Handrendrika azy ireo toy ny volamena sy volafotsy Izy,

Eto ny fandresen-dahatra ny olona tsy hanota dia tsy voalaza toy ny mpanao vy nanao ny volmena sy volafotsy ho tena madio intsony.

ary hitondra fanatitry ny fahamarinana ho an'i Yaveh izy ireo.

Eto ny "fahamarinana" dia midika "voatosika tamin'ny alalan'ny faniriana hanompo an'Andriamanitra." D.H: "ary hitondra fanatim-panekena amin'i Yaveh izy ireo mba hanompoana an'i Yaveh."

Malachi 3:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resaka ao amin'ny andininy faha 4 i Malakia, saingy Yaveh manomboka miresaka ao amin'ny andininy faha 5.

Ary ny fanatitr'i Joda sy Jerosalema

Eto "Joda" sy "Jerosalema" dia midika ireo olona ao amin'izany toerana izany. D.H: "ireo fanatitra nentin'ireo olon'ny Joda sy Jerosalema"

tahaka ny andro fahiny, sy tahaka ny taona taloha

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manasongadina izay fanatitra ankasitrahan'i Yaveh. D.H: "tahaka ny elanelan'ny taloha"

Dia ho avy Aho hitsara anareo

Eto ny "fitsarana" dia maneho asa fitsarana. D.H: "Dia ho avy aminareo aho mba hitsara anareo."

hanohitra izay mampahory ny mpiasa amin'ny karamany

"satria ny mpiasa dia hory amin'ny tsy fanonerana azy amin'ny asany"

hanohitra izay nandà ny vahiny

fanoherana ny vahiny avy amin'ny nahazoany ny rariny. Ny fanalana olona amin'ny rariny dia voalaza toy ny fialana azy ireo ara-batana avy amin'ny tena. Angamba ny hevitra mamadika ny olona izay ho amin'ny ratsy hametraka ny tsara. D.H: "Mandrara vahiny mitoetra any Jerosalema tsara izay tokony hananan'izy ireo"

Malachi 3:6

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy ny resany amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

dia tsy ho tratra farany

"tsy ho ringana"

Hatramin'ny andron'ireo razambenareo dia nandà ny didiko ianareo ary tsy nitandrina izany

Ny tsy fanarahana ny didin'Andriamanitra dia voalaza fa izany dia fandavana avy amin'ireo. D.H: "Efa tsy nanaraka ny didiko ianareo hatramin'ny andron'ny razambenareo"

Miverena amiko, dia hiverina aminareo Aho

Eto ny fitiavan'ny tsirairay sy ny finoan'ny tsirairay dia voalaza toy ny fiverenan'ny tsirairay. D.H: "Tiavo Aho ary ankasitraho, dia hanampy anareo foana Aho"

Amin'ny fomba ahoana no hiverenanay?

Ny olona dia mametraka ity fanontaniana ity eto mba hanambara fa izy ireo dia mbola tsy nitsahatra nankatò an'Andriamanitra. Afaka atao ho fanambarana iray izany. D.H: "Mbola tsy nivadika taminao izahay, ka tsy afaka hiala aminao." na "Mbola tsy nivadika taminao izahay, ka tsy misy dikany ny miresaka aminay raha miala Aminao."

Malachi 3:8

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny: .

Manohy ny resany amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

Misy olona handroba an'Andriamanitra ve?

Ity fanontaniana te hilaza ny fandrobana an'Andriamanitra ity dia tena haratsiam-panahy. Azo lazaina ho fanambarana izany. D.H: "Tokony tsy androba an'Andriamanitra mihitsy ny olona". na "Tsy misy tokony afaka handroba Ahy"

Tamin'ny fomba ahoana no nandrobanay anao?

Ity fanontaniana ity dia te hilaza fa ny olona tsy nihevitra ny nandroban'izy ireo an'Andriamanitra. D.H: "Tsy mbola nandroba anao mihitsy izahay."

Tamin'ireo ampahafolon-karena sy ireo fanatitra

Ity valiny avy amin'i Yaveh ity dia te hilaza ny valin-teny feno. D.H: "Efa nandroba Ahy tamin'ny fihazonana ny ampahafolon-karenareo sy ireo fanatitrareo avy ati amiko ianareo."

Ianareo dia voaozona

D.H: "Efa nohozoniko tanteraka ianareo!"

nandroba Ahy, ry firenena manontolo.

Eto ny "firenena" dia midika ireo olona izay resahan'i Yaveh. D.H: "mandroba Ahy ianareo rehetra amin'ny firenena manontolo"

Malachi 3:10

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny: .

Manohy ny resany amin'ny vahoakan'Israely Yaveh.

ny ampahafolon-karena feno

"ny amapahafolon-karena rehetra"

ny tranoko

Eto ny "tranoko" dia midika tempoly. D.H: "ny tempoliko"

ary tsapao amin'izao Aho ... raha tsy manokatra ny varavaran'ny lanitra aminareo Aho

Eto ny baiko "tsapao Aho" dia midika zavatra izay afaka ataon'ny olona sy tokony ataony: "raha mitsapa ahy ianareo." Azo zaraina roa ihany koa ity andian-teny ity. D.H: "ary raha mitsapa Ahy ianareo ... Dia ho sokafako ny varavaran'ny lanitra" na "Ary tokony hitsapa Ahy ianareo ... Raha anao izany Aho, dia ho sokafako ny varavaran'ny lanitra"

Ny firenena rehetra dia hiantso anareo hoe sambatra,

Eto ny antso fahasambarana dia midika fahasoavana. D.H: "Ny firenena rehetra dia halala fa efa sambatra ianareo"

Ny firenena rehetra

Ity teny ity dia midika ireo olona rehetra ao amin'ny firenena. D.H: "Ny olona ao amin'ny firenena rehetra"

tany mahafinaritra

Eto ny "mahafinaritra" dia midika fifanarahana ao amin'ny mponin'ny tany izay tia ny tanin'izy ireo.

Malachi 3:13

Famapahafantarana amin'ny anakapobeny:

Ireto andiany ireto dia fanombohan'ny faritra iray vaovao ao amin'ny boky. Miresaka amin'ny vahoakan'Israely eto i Yaveh.

Nahery tamiko ny teninareo

Eto ny "nahery" dia midika "sarotra" na "mafy." Ary ny "teninareo" dia midika "Izay efa nolazainareo." D.H: "Izay efa nolazainao tamiko dia mafy"

Inona no nifampilazanay manohitra Anao?'

Mametraka ity fanontaniana ity ny olona mba hilazàna fa mbola tsy niteny na inona na inona manohitra an'Andriamanitra izy ireo. Azo lazaina ho fanambarana izany. D.H: "Tsy mbola niteny na inona na inona tamin'ny tenanay manohitra Anao izahay."

Inona ny tombontsoantsika raha nitandrina ireo fangatahiny isika na nandeha tam-pisaonana teo anatrehan'i Yaveh Tompon'ny maro?

Mametram-panontaniana amin'ny tenany izy ireo mba hanaovana fanambarana. D.H: "Tsy misy ilàna izay nitandremantsika ny fangatahany ka nandeha am-pisaonana teo anatrehan'i Yaveh tompon'ny maro isika."

nandeha tam-pisaonana teo anatrehan'i Yaveh Tompon'ny maro

Eto ny "mandeha am-pisaonana" dia midika "fitondran-tena amin'ny zavatra mampanahelo," mba hilazana alahelo eo amin'ny fahotan'izy ireo.

teo anatrehan'i Yaveh Tompon'ny maro

Eto ity teny ity dia maneho an'Andriamanitra mahay izay nataon'ny olona;

miantso ny mpirehareha hoe sambatra isika

Eto ny fiantsoana hoe "sambatra" dia midika fahasoavana. D.H: "milaza isika fa sambatra ny mpirehreha"

miantso ny mpirehareha hoe sambatra isika

D.H: "milaza isika fa tsara vintana ny mpirehareha"

mitsaoka

Izany dia hoe: "mitsaoka ny sazin'Andriamanitra izy ireo."

Malachi 3:16

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny tantara dia mamaritra eto ny fahazoany toerana taorian'ny andriamanitr'i Israely nibebaka tamin'ny fahotan'izy ireo.

ny boky fahatsiarovana momban'ireo izay natahotra an'i Yaveh

Ity dia azo hadika hoe 1) Nanoratra boky ireo Israelita mba hahatsiarovan'izy ireo fa nampanantena sy nanao an-disitra ny anaran'ny olona izay natahotra an'i Yaveh izy ireo na 2) Yaveh no nahatonga ny olona iray hanoratra boky amin'ny anaran'ny olona izay matahotra Azy.

boky fahatsiarovana

Ity dia teny maneho ireo boky rehetra izay manampy ny olona mahatsiaro ny zavatra manan-danja, na tantara na ny olona izay niaina tamin'ny lasa.

nanome voninahitra ny anarany.

Eto ny "anarany" dia midika ny tenan'Andriamanitra.

Malachi 3:17

Ho Ahy izy ireo

"Ho oloko izy ireo"

fananako sarobidy

Eto ny "fananana" dia maneho fananan'olona iray. D.H: "Ho Ahy tanteraka izy ireo"

hiasako.

Ity teny ity dia maneho fotoana rehefa hitsara sy hanasazy ny mpikomy Israely i Yaveh, fanomezam-pandresena ho an'ireo mpino Israelita.

Dia hanavaka ny

"mijery ny maha samihafa eo amin'ny" na "mizaha ny fahasamihafàna"

Malachi 4

Malachi 4:1

indro

"zahao" na "reneso" na "tandremo izay lazaiko anareo"

ho avy ny andro, mandoro toy ny fatana

Ny fitrangan'ny loza amin'izany fotoana izany dia voalaza toy ny andro nandoro ny tenany. Ny fitsaran'Andriamanitra dia volaza matetika toy ny afo.

ireo mpirehareha sy mpanao ratsy .

D.H: "sambatra ireo mpirehereha"

lasa mololo ireo mpirehareha sy mpanao ratsy

Ireo olona ireo dia voalaza fa ho lasa voly maina fotsiny ihany izy ireo ho an'ny fahamaizana. Izany no fampitahana ho an'ny baiboly miresaka ny olona toy ny hazo na voly izy ireo. D.H: "Ireo mpirehareha sy ireo mpanao ratsy rehetra dia ho may tahaka ny voly maina."

Ho avy ny andro handoro azy ireo

Eto ny "andro" dia midika ireo tantara izay hitranga amin'izany andro izany. D.H: "Handoro azy ireo Aho amin'izany andro izany"

hamela izany ho tsy hisy faka sy rantsany izany

ity teny ity dia mampitohy ny resaka amin'ny olona toy ny hazo na voly. Ka ny fialan'ny faka sy ny rantsana rehetra dia midika fahafatesana tanteraka. D.H: "tsy misy hiala"

ho anareo izay matahotra ny anarako,

Eto ny "anarako" dia midika ny tenan'i Yaveh.

ny masoandron'ny fahamarinana dia hiposaka miaraka amin'ny fanasitranana eny amin'ireo elany

Mety midika hoe 1) Yaveh, ilay miasa amin'ny fahamarinanana, dia ho avy sy hanasitrana amin'izany andro izany na 2) Hamelona ny olon'ny fahamarinana sy hanasitrana azy ireo i Yaveh amin'izany andro izany.

fanasitranana eny amin'ireo elany

Mety midika hoe 1) ny asa fanasitranana olona dia voalaza toy ny zavatra tahaka ny masoandro mitondra ny olona amin'ny alalan'ny dikan'ny elan'izany na 2) ny fanasitranana dia mahazo toerana eo ambany elatra, fa izany, ny fiarovana omen'Andriamanitra ny olona.

elany.

Ity dia niombonana tany Akaikin'ny Atsinanana Taloha hiresahana ny masoandro ho toy ny fananana elatra, mbamin'izay nandalo teo amin'ny lanitra. Mety midika hoe 1) Ny fiainan'ny masoandro manome taram-pahazavana dia voalaza toy ny elany na 2) na ny elatra dia nolazaina handrakofana ny vahoakan'Andriamanitra mba hanomezana azy ireo filaminana sy fiarovana.

Hivoaka ianareo, ary hitsambikina toy ny zanak'omby avy ao amin'ny fihinanam-bilona.

Eto ny fanavotana ny olon'i Yaveh dia voalaza fa zanak'omby kely navoaka avy ao amin'ny tanim-bilony izy ireo, navela hivoaka ny tanin'ahiny.

hanitsakitsaka ny ratsy ianareo, satria ho lavenona ambanin'ny faladian-tongotrareo izy ireo

EZto ny fandresen'ny vahoakan'Andriamanitra dia voalaza fa nandeha teo amin'ireo vatana may an'ireo fahavalony izy ireo.

ho lavenona izy ireo

Ny fahavalon'ny Israelita dia voalaza toy ny voadoro lasa lavenona.

Malachi 4:4

Tadidio ny fampianaran'i Mosesy mpanompoko izay nomeko azy

Ny votoatom-pampianaran'Andriamanitra dia voalaza toy ny zavatra izay nomen'Andriamanitra an'i Mosesy.

Tadidio

Eto ny "tadidio" dia midika "fiheritreretana" ary, mitovy amin'ny hoe "ankatoavy."

Horeba

Ity dia anarana hafa amin'ny Sinay

teo anoloan'ny Israely rehetra

"tahaka ny olon'Israely rehetra izay niandry teo an-tendrombohitra"

Israely rehetra

Eto ny "Israely rehetra" dia maneho vahoakan'Israely rehetra ao amin'ny firenen'Israely.

ireo didy

Ireo dia lalàna nomen'Andriamanitra an'Israely tamin'ny fotoana rehetra.

ireo fitsipika

Ireo dia fanampahan-kevitra mitovy hanazavana ny fomba fampiharana ireo lalàna amin'ny ankapobeny amin'ny fiainana andavan'andro.

fiavian'ilay andro lehibe sy mampitahotr'i Yaveh

Eto ny fisehoan-javatra amin'ity andro ity toy ny fahatongavana. D.H: "talohan'ny nitrangan'ny andro lehibe sy mampihorohoron'i Yaveh"

andro lehibe sy mampitahotr'i Yaveh

ity dia teny maneho ny fotoana rehetra amin'izay hiasan'i Yaveh.

Hamerina ny fon'ny ray ho amin'ny zanaka Izy, ary ny fon'ny zanaka ho amin'ireo rainy,

Eto ny fiovana izay fomba heverin'olona dia voalaza toy ny fivadihan'ny fon'izy ireo.

Matthew 1

Matthew 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manomboka amin’ny firazanan’i Jesosy mba hanehoana fa Izy dia taranak’i Davida Mpanjaka sy Abrahama. Ilay firazanana dia mitohy hatrany amin’ny 1:15.

Ny bokin’ny firazanan’i Jesosy Kristy

Afaka adikanao amin’ny fehezanteny feno io: “Izao no lisitr’ireo razamben’i Jesosy Kristy”

Jesosy Kristy, zanak’i Davida, zanak’i Abrahama

Nisy taranaka maro nanelanelana an’i Jesosy, Davida, ary Abrahama. Eto ny “zanaka” dia midika hoe “taranaka.”: “Jesosy Kristy, taranak’i Davida, izay taranak’i Abrahama”

Zanak’i Davida

Indraindray ny teny hoe “zanak’i Davida” dia ampiasaina ho fiantsoana, fa eto izany dia toa ampiasaina hamantarana ny niavian’i Jesosy fotsiny ihany.

Abrahama no rain’Isaka

“Abrahama lasa rain’Isaka” na “Abrahama nanan-janaka an’Isaka” na “Abrahama nanan-janaka antsoina hoe Isaka.” Misy fomba maro azo andikanao an’io. Na ahona na ahoana fomba hadikanao azy eto, dia ny mandika izany amin’ny fomba mitovy ao amin’ny lisitry ny razamben’i Jesosy no tsara indrindra.

Isaka ray… Jakoba ray

Eto ny teny hoe “no” izay maneho ny lasa dia fantatra: “Isaka no ray… Jakoba no ray”

Fareza … Zara … Hezrona … Rama

Anaran-dehilahy ireo. (Izahao: Ny Fomba Hadikana ny Anarana)

Fareza ray…Hezrona ray

Eto ny teny hoe “no” izay maneho ny lasa dia fantatra: “Fareza no ray… Hezrona no ray”

Matthew 1:4

Aminadaba ray … Nasona ray

Eto ny teny hoe “no” izay maneho ny lasa dia efa fantatra: “Aminadaba no ray … Nasona no ray”

Salmona no rain’i Boaza avy tamin-dRahaba

“Salmona no rain’i Boaza, ary ny renin’i Boaza dia Rahaba” na “Salmona sy Rahaba no ray aman-drenin’i Boaza”

Boaza ray…Obeda ray

Eto ny teny hoe “no” izay maneho ny lasa dia efa fantatra: “Boaza no ray … Obeda no ray”

Boaza no rain’i Obeda avy tamin’i Rota

“Boaza no rain’i Obeda, ary ny renin’i Obeda dia I Rota” na “Boaza sy Rota no ray aman-drenin’i Obeda”

Davida rain’i Solomona avy tamin’ny vadin’i Oria

Eto ny teny hoe “no” izay maneho ny lasa dia efa fantatra. “Davida no rain’i Solomona, ary ny vadin’i Oria no renin’i Solomona” na “Davida sy ny vadin’i Oria no ray aman-drenin’i Solomona”

Ny vadin’i Oria

“ilay mpitondra-tenan’i Oria.” Solomona dia teraka taorian’ny nahafatesan’i Oria.

Matthew 1:7

Rehoboama Rain’i Abia, Abia rain’i Asa

Ny teny hoe “no” dia samy fantatra eo amin’ireo fehezanteny ireo. DH: “Rehoboama no rain’i Abia, ary Abia no rain’i Asa.

Matthew 1:9

Amona

Indraindray io dia azo adika hoe “Amosa.”

Josia no razan’i Jekonia

Afaka mapiasa fomba filaza voafaritra tsara ilazana ny hoe “razana” ihany koa, indrindra raha hampiasaina ho an’olona iray izay niaina talohan’ny raiben’ny olona izany teny hoe “razana” izany. DH: “Josia dia raiben’i Jekonia.”

tamin’ny fotoanan’ny fandroahana ho any Babylona

“rehefa noterana hifindra ho any Babylona izy ireo.” na “rehefa resin’ny Babyloniana izy ireo ary nandefa azy ireo handeha hipetraka any Babylona.” Raha mila mamaritra tsara hoe iza no nandeha tany Babylona ny fitenianao, dia afaka milaza hoe “ireo zanak’Israely” na “ireo zanak’Israely nipetraka tao Joda” ianao.

Babylona

Eto izany dia midika hoe firenen’i Babylona, fa tsy ny tanànan’ny Babylona fotsiny.

Matthew 1:12

Taorian’ny fandroahana ho any Babylona

Ampisao ny teny mitovy tamin’izay napiasainao tao amin’ny 1:9.

Sealtiela no razan’i Zerobabela

Sealtiela no raiben’i Zerobabela.

Matthew 1:15

Foto-kevitra ifandraisana

Faranan’ny mpanoratra ny firazanan’i Jesosy, izay niantomboka tao amin’ny 1:1.

Maria, izay avy taminy no nahaterahan’i Jesosy

Azo atao hoe: “Maria, izay niteraka an’i Jesosy”

Izay antsoina hoe Kristy

Io dia azo atao hoe: “izay antsoin’ny olona hoe Kristy”

Efatra ambin’ny folo

“14” (Izahao: Nomery)

Fandroahana ho any Babylona

Ampiaso ny fomba fiteny mitovy amin’ny nampiasainao tao amin’ny 1:9.

Matthew 1:18

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny:

Io dia manomboka ampahan-tantara vaovao izay hamariparitan’ny mpanoratra ireo tranga mitondra makany amin’ny fahaterahan’i Jesosy.

Ny reniny, Maria, dia natokana hanambady an’i Josefa

“Ny reniny, Maria, dia handeha hanambady an’i Josefa.” Raha ny tokony ho izy ny ray aman-dreny no manamboatra ny fanambadiana ho an’ireo zanany. DH: “Ireo ray aman-drenin’i Maria, renin’i Jesosy, dia nanaiky azy hanambady an’i Josefa”

Ny reniny, Maria, dia voatokana

“Talohan’ny nivadian’izy ireo.” Mety maneho an’i Maria sy Josefa miara-mandry io.

Talohan’ny niarahan’izy ireo

Talohan’ny nivadian’izy ireo.” Mety maneho an’i Maria sy Josefa miara-mandry io.

hita fa nitoe-jaza izy

Azo atao amin’ny fehezan-teny tso-drafitra io: “hitan’izy ireo fa hanan’anaka izy” na “ary nitoe-jaza izy” (izahao: Tso-drafitra na Mivadi-drafitra)

avy tamin’ny Fanahy Masina

Ny herin’ny Fanahy Masina no nahatonga an’i Maria hanan’anaka alohan’ny nandriany niaraka tamina lehilahy.

I Josefa, vadiny

Mbola tsy nanambady an’i Maria i Josefa, saingy rehefa mifanaiky ny hifanambady ny lehilahy sy vehivavy iray, dia noraisin’ireo Jiosy ho toy ny mpivady izy ireo na dia mbola tsy miara-mipetraka aza. DH: “Josefa, izay tokony hanambady an’i Maria” na “Josefa”

hamarana ny fifanekeny taminy

"Hanafoana ny fikasan'izy ireo hivady"

Matthew 1:20

raha izy mbola nieritreritra

"Raha iny Josefa mbola nieritreritra"

niseho taminy tamin'ny nofy

"Nankeo aminy raha iny nanofy iny Josefa"

zanaka lahin'i Davida

Eto ny hoe "zanaka" dia midika hoe "taranaka."

ilay iray izay notorotoronina ao aminy dia notorontoronin'ny Fanahy Masina

Azo atao hoe: "Ny Fanahy Masina no nahatonga an'i Maria hitondra vohoka an'io zaza io"

Hiteraka zaza lahy izy

Satria Andriamanitra no naniraka ilay anjely, dia fantatr'ilay anjely fa lahy ilay zaza.

ianao hiantso ny anarany hoe

"tsy maintsy antsoinao Izy hoe" na "tsy maintsy omenao anarana hoe." Baiko izany.

fa Izy no hamonjy

Ny mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana izay miteny hoe "Ny anarana hoe 'Jesosy' dia midika hoe 'mamonjy ny Tompo."'

ny olony

Maneho ny Jiosy io.

Matthew 1:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ataon'ny mpanoratra anaty farango sosona ny tenin'i Isaia mba hampisehoana fa ny fahaterahan'i Jesosy dia araka ny soratra masina.

Izany rehetra izany dia nitranga

Tsy miteny intsony ilay anjely. Manazava ny maha zava-dehibe izay voalazan'ilay anjely i Matio izao.

izay nambaran'ny Tompo tamin'ny alalan'ny mpaminany

Io dia azo atao hoe: "izay nasain'ny Tompo nosoratan'i Isaia hatry ny ela"

Indro... Imanoela

Eto i Matio dia milaza ny tenin'i Isaia.

Indro

"Jereo" na "Henoy" na "Tandremo tsara ny zavatra izay ho lazaiko aminareo." Io teny io dia manamafy izay ho lazaina manaraka.

Imanoela

Anarana lehilahy io.

izay midika hoe: "Amintsika Amndriamanitra."

Tsy ao amin'ny bokin'i Isaia io. Manazava ny hevitry ny anarana hoe "Imanoela" i Matio. Afaka adikanao amina fehezanteny misaraka io. DH: "Ny hevitr'io anarana io dia hoe 'Amintsika Andriamanitra.'"

Matthew 1:24

Foto-kevitra hifandraisana

Mamarana ny famaritany ny tranga izay mitondra mankany amin'ny fahaterahan'i Jesosy ny mpanoratra.

araka izay nandidian'ny anjelin'ny Tompo

Niteny tamin'i Josefa mba hampakatra an'i Maria ho vadiny ary hiantso ilay zaza hoe Jesosy.

naka azy ho vadiny

"nanambady an'i Maria izy"

zazalahy

"zaza lahy kely" na "zanany lahy". Ezaho mba hazava tsara fa i Josefa dia tsy atao hoe tena rainy.

Ary nantsoiny hoe Jesosy ny anarany

"Natsoin'i Josefa hoe Jesosy ilay zaza"

Matthew 2

Matthew 2:1

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny

Ampahany vaovao amin’ny tantara no miantomboka eto ary mitohy hatrany amin’ny faran’ny toko. I Matio dia mitantara momba ny tetik’i Heroda hamono ny Mpanjaka vaovaon’ny Jiosy.

Betleheman’i Jodia

“ny tanànan’i Betlehema tao amin’ny faritanin’i Jodia”

Tamin’ny andron’i Heroda Mpanjaka

“tamin’i Heroda no nanjaka tao”

Heroda

Io dia manambara ny amin’ny Heroda mpanjaka

Lehilahy manam-pahalalana avy any antsinanana

lehilahy avy any antsinanana izay nandinika ireo kintana” Matio 2:1-3

avy any antsinanana

“avy amina tanàna lavitra miantsinana an’i Jodia”

Aiza Izy izay teraka ho mpanjakan’ny Jiosy?

Fantatr’ireo lehilahy tamin’ny fandinihana ireo kintana fa teraka ilay iray izay ho tonga mpanjaka. Niezaka ny handinika izay misy Azy. DH: “Teraka ilay zaza izay ho tonga mpanjakan’ny Jiosy. Aiza Izy?”

Ny kintany

Tsy nilaza izy ireo fa ilay zaza no tompon’ilay kintana tanteraka. DH: “ilay kintana izay milaza ny momba Azy” na “ilay kintana izay mifandraika amin’ny fahaterahany”

avy eny antsinana

“raha niposaka teny antsinanana izany” na “raha tany amin’ny tanànanay izahay”

hidera

Ireo mety ho dikany dia 1) te hiankohoka tamin’ilay zaza toy ny hoe andriamanitra izy ireo, na 2) te hanaja azy toy ny mpanjaka izy ireo. Raha toa ka misy teny iray izay mahalaza ireo dikany roa ireo, dia tokony hihevitra ny hampiasa izany ianao.

nihorohoro izy

“niahiahy izy.” I Heroda dia niahiahy fa hisolo toerana azy amin’ny maha-mpanjaka azy io zaza io.

I Jerosalema manontolo

Eto “Jerosalema” dia maneho ireo olona. Ary koa, “manontolo” dia midika hoe “maro.” I Matio dia manao filaza masaka mba hanindriana ny hamaron’ireo olona niahiahy. DH: “maro tamin’ireo olona tao Jerosalema

Matthew 2:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 6, ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna dia milaza ny tenin'ny Mika mpaminany mba hampiseho ho teraka ao Belthlehema ny Kristy.

Ao Bethleheman'i Jodia

Ao amin'ny tanànan'i Bethlehema ao amin'ny faritanin'i Jodia"

Fa izao no voasoratry ny mpaminany

Azo atao hoe: "Izao no nosoratan'ny mpaminany hatry ny ela"

ianao, Bethlehema, ... dia tsy kely indrindra amin'ireo mpitondran'i Joda

Niteny tamin'ireo vahoakan'i Betlehema toy ny hoe niaraka tamin'izy ireo i Mika saingy tsy teo ireo. Ary koa, ny hoe "tsy kely indrindra" dia azo adika hoe: "ianareo vahoakan'i Bethlehema, ... ny tanànanareo dia isan'ireo tanàna manan-danja indrindra ao Joda"

izay hiandry ny oloko Israely

Milaza ny momba an'io mpanapaka io ho toy ny mpiandry ondry i Mika. Midika izany fa hitarika sy hikarakara ireo vahoaka. DH: "izay hitarika ny oloko Israely tahaka ny mpiandry ondry mitarika ny ondriny"

Matthew 2:7

Niantso mangingina ireo lehilahy manam-pahalalana i Heroda

Midika io fa niresaka tamin'ireo lehilahy manam-pahalalana ary tsy nisy olona nahalala i Heroda.

mba hanontany azy ireo mazava tsara ny fotoana nipoiran'ilay kintana

Io dia azo adika mivantana hoe: "ary izy nanontany tamin'izy ireo hoe: 'Oviana marina no nipoitra izany kintana izany?'"

ny fotoana nipoiran'ilay kintana

Midika izany fa nambaran'ireo lehilahy manam-pahalalana taminy hoe oviana no nipoiran'ilay kintana. DH: "tamin'ny fotoana inona no nipoiran'ilay kintana. Dia nolazain'ireo lehilahy manam-pahalalana hoe oviana no nipoiran'ilay kintana voalohany"

ilay zaza

Manambara an'i Jesosy io

ampilazao aho

Eto ny hoe "ampilazao" dia misy hevitra ambadika hoe "hafatra" na "vaovao". DH: "Ampahafantaro ahy" na "Lazao amiko" na "Tatero amiko"

hidera Azy

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 2:1

Matthew 2:9

Taorian'ny... izy ireo

Taorian'ny... ireo lehilahy manam-pahalalana

izay hitan'izy ireo teny atsinanana

"hitan'izy ireo niposaka teny antsinanana" na "hitan'izy ireo tany amin'ny firenen'izy ireo"

nialoha azy ireo

"nitari-dalana azy ireo" na "nitarika azy ireo"

mandra-pijanony teo ambonin'ny toerana nisy ilay zaza.

"nijanona teo ambony"

nisy ilay zaza

"ny toerana nitoeran'ilay zaza"

Matthew 2:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto dia mivadika ao amin'ny trano izay nitoeran'i Maria, Josefa, ary i Jesosy zazakely ny tantatra.

Niditra tao...izy ireo

""niditra... ireo lehilahy manam-pahalalana"

fitoeran-kareny

Eto ny hoe hoe "fitoeran-kareny" dia maneho ny vata na kitapo nampiasain'izy ireo hitondrana ny haren'izy ireo. DH: "ireo fasiana izay nisy ny haren'izy ireo"

Nampitandrina azy ireo... Andriamanitra

"Taorian'izany, dia nampitandrina ireo lehilahy manam-pahalalana Andriamanitra." Fantatr'Andriamanitra fa te hamely ilay zaza i Heroda.

tsy hiverina any amin'i Heroda

Io dia azo adika hoe: "niteny hoe: 'Aza miverina any amin'i Heroda mpanjaka'"

Matthew 2:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 15, milaza ny tenin'i Hosea mpaminany ny mpanoratra mba hampisehoana fa hitoetra kely any Egypta i Kristy.

lasa izy ireo

"lasa ireo lehilahy manam-pahalalana"

niseho tamin'i Josefa tamin'ny alalan'ny nofy

"nankeo amin'i Josefa raha iny nanofy iny izy"

Miarena, ento ... mandosira ... Mitoera ... aminao

MIresaka amin'i Josefa Andriamanitra, koa tokony hanondro olona iray ireo.

mandra-pilazako aminao

Ny hevitra fenon'ity filazana ity dia azo atao mazava tsara hoe: "mandra-pilazako aminao fa azo antoka ny fiverenana"

...ilazako aminao

Eto ny mpisolo tena tampisaka "-ko" dia maneho an'Andriamanitra. Miteny ho an'Andriamanitra ilay Anjely.

Nitoetra...izy

Midika izany fa i Josefa, Maria, ary Jesosy dia nitoetra tao Egypta. DH: "Nitoetra izy ireo"

mandra-pahafatin'i Heroda

Tsy maty i Heroda raha tsy ao amin'ny 2:19. Io filazana io dia mamaritra ny halavan'ny fotoana nitoeran'izy ireo tany Egypta, ary tsy milaza izany fa maty tamin'io fotoana io i Heroda.

Nantsoiko hiala tany Egypta ny zanako.

"Niantso ny zanako hila avy tany Egypta aho"

ny zanako

Ao amin'ny Hosea dia maneho ny vahoakan'Israely io. Nanambara izany i Matio mba hilazana fa ilay tena zanak'Andriamanitra, Jesosy io. Mampiasà teny iray mahalaza ny hoe "Zanaka lahy" izay afaka maneho ny zanaka lahy tokana na ny lahimatoa.

Matthew 2:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto dia miverina any amin'ny Heroda indray ny tantara ary manambara ny nataony rehefa fantany fa namitaka azy ireo lehilahy manam-pahalalana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo tranga ireo dia nitranga talohan'ny nahafatesan'i Heroda, izay nambaran'ny mpanoratra tao amin'ny 2:13

voafitak'ireo lehilahy manam-pahalalana

Azo atao hoe: "nanala baraka azy tamin'ny famitahana azy ireo lehilahy manam-pahalalana"

Naniraka sy nampamono ny zazalahy rehetra

Tsy Heroda tenany no namono ireo zazalahy. DH: "Nanome baiko ireo miaramilany izy mba hamono ny lahy kely rehetra" na "nandefa ireo miaramilany izy mba hamono ny zaza lahy rehetra"

roa taona no midina

"roa taona sy izay kely noho izany" (UDB)

araka ny fotoana

"mifototra amin'ny fotoana"

Matthew 2:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manambara ny tenin'i Jeremia mpaminany ny mpanoratra mba hampisehoana fa araka ny Soratra masina ny fahafatesan'ireo zaza lahy rehetra tao amin'ny faritr'i Betlehema.

Avy eo dia tanteraka

Azo atao hoe: "Izany no nanatanteraka" na "Ireo nataon'i Heroda dia nahatanteraka"

izay nolazaina tamin'ny alalan'i Jeremia mpaminany

Azo atao hoe: "izay nolazain'ny Tompo hatry ny ela tamin'ny alalan'i Jeremia mpaminany"

Nisy feo re ... lasana ireo

Manambara ny tenin'i Jeremia i Matio.

Nisy feo re

Azo atao hoe: "Nandre feo ireo olona" na hoe "Nisy feo mafy"

mitomany nohon'ny amin'ny zanany i Rahely

Taona maro talohan'io fotoana io no velona i Rahely. Io faminaniana io dia mapiseho an'i Rahely, izay maty, nitomany ho an'ireo taranany.

tsy nanaiky ny ho ampanginina izy

Azo atao hoe: "tsy nisy afaka nampangina azy"

satria lasana ireo

"satria efa lasa ireo ankizy ary tsy hiverina intsony." Eto ny hoe "lasana" dia fanalefahan-teny hilazana fa maty izy ireo. DH : "satria maty izy ireo"

Matthew 2:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto dia mivadika makany Egypta ny tantara, izy nipetrahan'i Josefa, Mary, ary Jesosy mbola ankizy.

indro

Io dia manamarika fiandohana tranga hafa ao amin'ny tantara. Olona maro samihafa noho ny tamin'ireo tranga teo aloha no mety ho tafiditra amin'izany. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

ireo izay nifofo ny ain'ny zaza

Eto ny hoe "nifofo ny ain'ny zaza" dia fomba hilazana fa te hamono ilay zaza izy ireo. DH: "ireo izay nitady ny zaza mba hamono azy"

ireo izay nifofo

Maneho an'i Heroda Mpanjaka sy ireo mpanolo-tsaina azy io.

Matthew 2:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Io no fiafaran'ny fizaran-tantara momba ny tetik'i Heroda hamono ny Mpanjakan'ny Jiosy vaovao izay niatomboka tao amin'ny 2:1.

Fa rehefa reny

"Fa rehefa ren'i Josefa"

Arkelaosy

Io no anaran'ny zanaka lahin'i Heroda.

natahotra ... izy

"natahotra i Josefa"

izay voalaza tamin'ny alalan'ireo mpaminany

Io dia azo atao hoe: "izay nolazain'ny Tompo hatry ny ela tamin'ny alalan'ireo mpaminany"

Nazarena no hiantsoana azy

Eto ny hoe "azy" dia maneho an'i Jesosy. Ireo mpaminany talohan'ny andron'i Jesosy dia mety ho nilaza azy ho ilay Mesia na ilay Kristy. DH: "hiteny ny olona fa Nazarena ny Kristy"

Matthew 3

Matthew 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ito no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay hitantaran'ny mpanoratra ny asa fanompoan'i Jaona Mpanao Batisa. Ao amin'ny andininy faha 3, ny mpanoratra dia manambara ny tenin'i Isaia mba hampisehoana fa i Jaona Mpanao Batisa no iraka voatendrin'Andriamanitra hanomana ho amin'ny asa fanompoan'i Jesosy.

Tamin'izany andro izany

Taona maro taorian'ny nandaozan'i Josefa sy ny ankohonany an'i Egypta ka nandeha nankany Nazareta io. Mety ho nanakaiky ny fotoana nanombohan'i Jesosy ny asa fanompoany izany. DH: "Fotoana maromaro taty aoriana" na "Taona maromaro taty aoriana"

Mibebaha

Manondro olona maro io. Miresaka amin'ny vahoaka i Jaona.

efa akaiky ny fanjakan'ny lanitra

Ny teny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia maneho an'Andriamanitra izay manapaka tahaka ny mpanjaka. Ao amin'ny bokin'i Mation ihany io fehezanteny io. Raha azo atao, ampiasao ny teny hoe "lanitra" ao amin'ny dika-teninao. DH: "hampiseho ny tenany tsy ho ela fa mpanjaka ny Andriamanintsika"

Fa izy no ilay nolazain'Isaia mpaminany

Azo atao hoe DH: "Fa niteny momba an'i Jaona Mpanao Batisa i Isaia raha niteny izy hoe"

misy feo iray miantso mafy any an'efitra

Azo atao fehezanteny io. DH: "Re ny feon'ny iray izay miantso mafy any an'efitra" na "Mandre feon'olona iray miantso mafy any an'efitra izy ireo."

Amboary ny lalan'ny Tompo ... ahitsio ny lalany

Mitovy ny dikan'ireo fehezanteny anankiroa ireo.

Amboary ny lalan'ny Tompo

"Ataovy vonona ho an'ny Tompo ny lalana." Ny fanaovana izany dia dia maneho ny fahavononana handre ny hafatry ny Tompo rehefa tonga Izy. DH: "Miomàna handre ny hafatry ny Tompo rehefa tonga Izy" na "Mibebaha ary mivonona amin'ny fiavian'ny Tompo"

Matthew 3:4

Ary ... tantely remby

Ny teny hoe "Ary" eto dia ampiasaina hanamarihana fiatoana eo amin'ny fitohizan'ny tantara fototra. Eto i Matio dia milaza ny fampahafantarana ny mombamomba an'i Jaona Mpanao Batisa.

nitafy volon-drameva sy nanao fehikibo hoditra tamin'ny valahany

Io fomba fitafy io dia manamarika fa i Jaona Mpanao Batisa dia mpaminany tahaka ireo mpaminany hatry ny ela, indrindra i Elia mpaminany.

Ary Jerosalema, Jodia manontolo, sy ny faritra rehetra

Io dia ilazana ireo olona avy ao amin'ireo faritra ireo. Eto ny teny hoe "rehetra" dia midika hoe "maro". Tsindrian'i Matio ny hamaron'ny olona nankeo amin'i Jaona Mpanao Batisa.

Nataony batisa ... izy ireo

Azo atao hoe DH: "Nanao batisa azy ireo i Jaona"

izy ireo

Maneho ny olona nankany Jerosalema, Jodia, ary ny faritra manodidina ny Reniranon'i Jordana izany.

Matthew 3:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manomboka mananatra ireo Fariseo sy ireo Sadoseo i Jaona Mpanao Batisa.

Ry taranaka menarana feno poizina, iza

Io dia sarin-teny. Eto ny "taranaka" dia midika hoe "manana ny toetoetra." Ny menarana feno poizina dia zava-doza ary ilazana ny ratsy. Io dia azo atao fehezanteny misaraka. DH: "Ianareo ry taranaka menarana feno poizina! Iza" na "Ianareo dia ratsy toy ny menarana feno poizina! Iza"

iza no nampitandrina anareo hitsoaka ny fahatezerana izay ho avy?

Mampiasa fanontaniana mba hananarana ny Fariseo sy ny Sadoseo i Jaona satria nangataka izy ireo ny hanaovany batisa azy ireo mba tsy hanasazy azy ireo Andriamanitra, kanefa tsy te hitsahatra ny hanota izy ireo. DH: "tsy afaka ny handositra ny fahatezezan'Andriamanitra tahaka izany ianareo." na "aza mihevitra fa ho afaka ny handositra ny fahatezeran'Andriamanitra tsotra izao ianareo satria nataoko batisa."

hitsoaka ny fahatezerana izay ho avy

Ny teny hoe "fahatezerana" dia ampiasaina mba hilazana ny famaizan'Andriamanitra satria mialoha an'izany ny fahatezerany. DH: "mandosira ny famaizana izay ho avy" na "mandosira satria efa hanafay anareo Andriamanitra"

Mamoaza voa mendrika ny fibebahana

Ny fehezanteny hoe "mamoaza voa" dia sarin-teny ilazana ny asan'ny olona iray. DH: "Aoka ny asanareo hampiseho fa tena nibebaka marina ianareo"

Manana an'i Abrahama ho rainay izahay

"I Abrahama no razanay" na "Izahay dia taranak'i Abrahama." Nihevitra ireo mpitarika Jiosy fa tsy hanafay azy ireo Andriamanitra satria taranak'i Abrahama izy ireo.

Fa lazaiko aminareo

Manindry mafy izy ho lazain'i Jaona io.

Andriamanitra dia mahavita manangana zanaka ho an'i Abrahama na dia avy amin'ireto vato ireto aza

Andriamanitra dia mahavita manangana zanaka ho an'i Abrahama na dia avy amin'ireto vato ireto aza

Matthew 3:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mananatra an'ireo Fariseo sy ireo Sadoseo i Jaona Mpanao Batisa.

Ary efa napetraka eo am-pototrin'ny hazo ny famaky. Koa ireo hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia ho kapaina ary hatsipy any anaty afo

Io sarin-teny io dia midika fa efa vonona ny hanafay ireo mpanota Andriamanitra. Azo atao hoe DH: "Eo amin'Andriamanitra ny famakiny ary vonona ny hanapaka sy handoro izay hazo mamoa voa ratsy Izy" na "Toy ny olona izay manomana ny famakiny hamaky sy handoro ny hazo izay mamoa voa ratsy, Andriamanitra koa dia vonona ny hanafay anareo nohon'ny amin'ny fahotanareo"

ho amin'ny fibebahana

"mba hampiseho fa nibebaka ianareo"

izy izay tonga aoriako

Jesosy ilay olona izay tonga aorian'i Jaona.

mahery noho izaho

"lehibe noho izaho"

Hanao Batisa anareo amin'ny Fanahy Masina sy ny afo Izy

Io sarin-teny io dia mampitaha ny batisan'i Jaona amin'ny rano amin'ny batisa amin'ny afo izay ho avy. Midika izany fa ny batisan'i Jaona dia manadio ny olona amin'ny fahotan'izy ireo amin'ny fomba hita maso. Ny batisan'ny Fanahy Masina sy ny afo no tena hanadio ny olona amin'ny fahotan'izy ireo. Raha azo ato, dia ampiasao ny teny hoe "manao batisa" ao amin'ny fandikan-teninao mba hitazonana ny fampitahana amin'ny batisan'i Jaona.

Efa eny an-tanany ny fikororohany mba hanadiovana ny famoloany

Io sarin-teny io dia mapitaha, ny fomba hanasarahan'i Kristy ny olo-marina amin'ny olona tsy marina, amin'ny fomba fanasarahan'ny olona ny vary amin'ny akofa. DH: "Kristy dia tahaka ny olona iray izay efa eo an-tanany fikororohany"

eny an-tanany ny fikororohany

Eto ny hoe "eny an-tanany" dia midika fa efa vonona ny hiasa ilay olona. DH: "Mitazona fikororohana i Kristy satria efa vonona izy"

fikororohana

Fitaovana fanatontonana vary mba hampisarahana ny vary amin'ny akofa izany. Rehefa mavesatra ny fitontonan'ny vary dia hoentin'ny rivotra ny akofa izay tsy ilaina. Toy ny angady izy saingy misy nifiny izay vita amin'ny hazo.

mba hanadiovana ny famoloany

Tahaka ny lehilahy miaraka amina fikororohana izay vonona ny hanadio ny famoloany i Kristy.

ny famoloany

"ny taniny" na "ny tany izay hanasarahany ny vary amin'ny akofa"

hanangonana ny variny any an-tsompitra ... handoro ireo akofa amin'ny afo izay tsy mety maty

Io dia sarin-teny mampiseho hoe ahoana no hanasarahan'Andriamanitra ireo olo-marina amin'ny olon-dratsy. Ireo marina dia ho any an-danitra tahaka ny vary izay ho any amin'ny fitehirizam-bokatry ny tantsaha iray, ary ho doran'Andriamanitra amin'ny afo tsy mety maty ireo olona tahaka ny akofa.

tsy mety maty

Azo atao hoe DH: "tsy ho faty mandrakizay"

Matthew 3:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto dia mivadika mankany amin'ny fotoana nanaovan'i Jaona Mpanao Batisa batisa an'i Jesosy ny tantara.

ho ataon'i Jaona batisa

Azo atao hoe DH: "mba hahafahan'i Jaona manao batisa Azy"

Izaho no mila ataonao batisa, nefa ianao indray va no manatona ahy?

Mampiasa fanontaniana i Jaona mba hampisehoany ny fahagagany manoloana ny fangatahan'i Jesosy. DH: "Lehibe noho izaho Ianao. Tsy tokony hanao batisa anao aho. Ianao no tokony hanao batisa ahy.

amintsika

Eto ny hoe "-tsika" dia maneho an'i Jesosy sy Jaona.

Matthew 3:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Io no fiafaran'ny fizaran-tantara momba an'i Jaona Mpanao Batisa ary mamaritra izay nitranga taorian'ny nanaovany batisa an'i Jesosy.

Nony vita batisa Izy

Azo atao hoe. DH: "Taorian'ny nanaovan'i Jaona batisa an'i Jesosy"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba ho liana tsara amin'ny tranga mahatalanjona manaraka izany.

nisokatra taminy ny lanitra

Azo atao hoe DH: "Nahita ny lanitra nisokatra i Jesosy" na "Nosokafan'Andriamanitra ho an'i Jesosy ny lanitra"

nidina toy ny voromailala

Ny mety ho dikany dia izao: 1) filazana tsotra hoe nanana endrika voromailala ny Fanahy Masina izany na 2) fomba fampitahana izay mapitaha ny Fanahy midina moramora eo amin'i Jesosy, amin'ny fomba fanaon'ny voromailala.

nisy feo avy any an-danitra nanao hoe

"nandre feo avy any an-danitra i Jesosy." Eto ny hoe "feo" dia ilazana an'Andriamanitra miteny. DH: "Andriamanitra niteny avy any an-danitra" (UDB)

Zanako

Fiantsoana tena manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra io.

Matthew 4

Matthew 4:1

Famahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny mpanoratra dia manomboka fizaran-tantara vaovao izay nitoeran'i Jesosy 40 andro tany an'efitra, ka nakan'i Satana fanahy Azy tany. Ao amin'ny andininy faha 4, Jesosy dia miteny mafy an'i Satana tamin'ny alalan'ny teny avy ao amin'ny Deoteronomia.

Jesosy notarihan'ny Fanahy

Azo atao hoe DH: "notarihan'ny Fanahy i Jesosy"

mba halain'ny devoly fanahy

Azo atao hoe DH: "mba hahafahan'ny devoly maka fanahy an'i Jesosy."

devoly ... ny mpaka fanahy

Ilazana olona roa mitovy ihany io. Mety mila mampiasa ny teny iray ihany ianao mba handikana azy roa.

nifady hanina ... noana (Izy)

Maneho an'i Jesosy io.

efapolo andro sy efapolo alina

"40 andro sy 40 alina." Io dia maneho fe-potoan'ny 24 ora. "40 andro"

Raha Zanak'Andriamanitra Ianao, dia teneno

Tsara ny milaza fa fantar'i Satana fa zanak'Andriamanitra i Jesosy. Ireo mety ho dikany dia izao: 1) fakana fanahy hanao fahagagana ho an'ny tombotsoan'i Jesosy ihany io. DH: "Zanak'Andriamanitra Ianao, noho izany dia afaka mandidy" na 2) fiantsiana na fiampangana io. DH: "Porofoy amin'ny fandidianao fa Ianao no Zanak'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana misy eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra.

Ilay Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja ilazana an'i Jesosy io.

teneno ho tonga mofo ireto vato ireto

Afaka adikanao amin'ny fiteny mivantana io. DH: "lazao amin'ireo vato ireo hoe: 'miovà ho mofo!'"

mofo

Eto ny hoe "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "sakafo"

Voasoratra hoe

Azo atao hoe DH: "Nosoratan'i Mosesy hatry ny ela izao soratra masina izao"

Tsy ny mofo ihany no hiveloman'ny olona

Misy hevitra ambadika izany fa misy zavatra manan-danja kokoa noho ny hanina eo amin'ny fiainana.

fa izay teny rehetra aloaky ny vavan'Andriamanitra

Eto ny hoe "teny" sy "vava" dia ilazana izay ambaran'Andriamanitra. DH: "fa amin'ny fihainoana izay rehetra ambaran'Andriamanitra"

Matthew 4:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 6, Satana dia milaza ny teny avy ao amin'ny Salamo mba hakana fanahy an'i Jesosy.

Raha Zanak'Andriamanitra ianao, dia mianjerà any ambany any

Tsara ny milaza fa fantatr'i Satana hoe Zanak'Andriamanitra i Jesosy. Ireo mety ho dikany dia izao 1) fakàna fanahy hanao fahagagana ho an'ny tombotsoan'i Jesosy ihany io. DH: "satria tena Zanak'Andriamanitra tokoa Ianao, dia afaka mampianjera ny tenanao any ambany any" na 2) fiantsiana na fiampangana izany. DH: "Porofoy amin'ny fampianjerana ny tenanao any ambany any fa Ianao tokoa no Zanak'Andriamanitra" (UDB)

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

mianjerà any ambany any

"aoka hianjera amin'ny tany ny tenanao" na "Milatsaha any ambany"

fa voasoratra hoe

Azo atao hoe DH: "fa nosoratan'ny mpanoratra tao amin'ny soratra masina hoe" na "fa voalazan'ny soratra masina hoe"

Izy handidy ireo anjeliny hiahy anao

"Andriamanitra handidy ireo anjeliny hiahy Anao." DH: "Andriamanitra hiteny amin'ireo anjeliny hoe: ''karakarao Izy'"

hanandratra Anao ... izy ireo

"Hihazona anao ireo anjely"

Matthew 4:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 7, miteny mafy an'i Satana amin'ny alalan'ny teny hafa avy ao amin'ny Deoteronomia i Jesosy.

Dia mbola voasoratra indray hoe

Fantatra fa manambara ny tenin'ny Soratra Masina indray i Jesosy. Azo adika hoe DH: "Dia mbola, hanambara aminao izay nosoratan'i Mosesy ao amin'ny Soratra Masina indray Aho"

Tsy tokony hitsapa ... ianao

Eto ny hoe "ianao" dia manondro an'iza na iza. DH: "Tsy misy tokony hitsapa" na "Tsy misy olona tokony hitsapa"

Noentin'ny devoly ... indray

"Avy eo, ny devoly dia"

Hoy izy taminy hoe

"Ny devoly niteny tamin'i Jesosy hoe"

Ireo rehetra ireo dia homeko anao

"Homeko anao ireo zavatra rehetra ireo." Manindry mafy eto ny mpaka fanahy fa homeny "ireo zavatra rehetra ireo," fa tsy ny sasantsasany amin'ireo ihany.

Matthew 4:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ito no fiafaran'ny fizaran'ny tantara momba ny nakan'i Satana fanahy an'i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 10, Jesosy dia miteny mafy an'i Satana amin'ny alalan'ny teny iray hafa avy ao amin'ny Deoteronomia.

Fa efa voasoratra hoe

Azo atao hoe DH: "Fa voasoratr'i Mosesy ao amin'ny Soratra Masina koa"

Ianao dia

Eto ny hoe "ianao" dia manondro an'iza na iza.

indreo

Ny teny hoe "indreo" eto dia manaitra antsika mba ho liana tsara ny amin'ny zavatra mana-danja manaraka izany.

Matthew 4:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Io no fanombohan'ny fizaran-tantara vaovao izay hamaritan'ny mpanoratra ny fiandohan'ny asa fanompoan'i Jesosy tao Galilia. Ireo andininy ireo dia manazava ny nankanesan'i Jesosy tany Galilia.

Ary

Ampiasaina io teny io eto hanamarika fiatona kely eo amin'ny fandehan'ny tantara. Eto i Matio dia manomboka milaza ny fizaran-tantara vaovao.

voasambotra i Jaona

Azo adika hoe DH: "nosamborin'ny mpanjaka i Jaona"

ao amin'ny zara-tanin'i Zebolona sy Naftaly

Ireo no anaran'ny ireo foko nonina tao amin'ireo faritra ireo talohan'ny nakan'ireo teratany vahiny ny tanin'Israely taona maro talohan'izany.

Matthew 4:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 15 sy 16, ny mpanoratra dia manambara ny tenin'Isaia mpaminany mba hampisehoana fa ny asa fanompoan'i Jesosy tao Galilia dia fahatanterahan'ny faminaniana.

Izany no nitranga

Maneho an'i Jesosy handeha hipetraka any Kaperinaomy izany.

izay nambara

Azo atao hoe DH: "izay nambaran'Andriamanitra"

Ny tanin'i Zebolona sy ny tanin'i Naftaly ... Galilia an'ireo Jentilisa!

Ireo faritany rehetra ireo dia mamaritra ny toerana mitovy ihany. Azo adika amin'ny fehezanteny feno io. DH: "Ao amin'ny faritanin'ny Zebolona sy Naftaly ... misy Jentilisa maro mipetraka ao amin'ny faritanin'ny Galilia!"

mankany amin'ny ranomasina

Ny ranomasin'i Galilia io.

Ireo olona nipetraka tamin'ny maizina dia nahita fahazavana lehibe

Eto ny hoe "maizina" dia fahamaizinana ara-moraly na fahotana, izay mampisaraka ny olona amin'Andriamanitra. Ary, ny "fahazavana" dia maneho ny hafatra marin'Andriamanitra izay mamonjy ny olona amin'ny fahotan'izy ireo. Kisarisarin'ireo olona tsy nanana fanantenana saingy ankehitriny dia manana fanantenana avy amin'Andriamanitra izany.

ireo izay nipetraka tamin'ny faritra sy ny aloky ny fahafatesana, dia teo amin'izy ireo no niposahan'ny fahazavana

Io dia manana hevitra mitovy amin'ny tapany voalohan'ny fehezanteny. Eto ny hoe "faritra sy aloky ny fahafatesana" dia maneho ny fahafatesana ara-panahy na ny fisarahana amin'Andriamanitra.

Matthew 4:17

Mibebaha, fa efa akaiky ny fanjakan'ny lanitra

Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia maneho an'Andriamanitra manapaka toy ny mpanjaka. Ao amin'ny bokin'ny Matio ihany io fehezanteny io. Raha zao atao, ampiasao ny teny hoe "lanitra" ao amin'ny dikan-teninao. DH: "hiseho tahaka ny mpanjaka ny Andriamanintsika any an-danitra." Izahao hoe ahoana no nadikanao an'io tao amin'ny toko 1:3.

Matthew 4:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Io no manomboka ny tantara vaovao ao amin'ny fizaran-tantara momba ny asa faonompoan'i Jesosy. Eto Izy dia manomboka manangona lehilahy ho mpianany.

nanipy harato tao an-dranomasina

Ny hevitra fenon'ity teny ity dia azo atao mazava tsara. DH: "nanipy harato tao anaty rano mba hisaka trondro"

Avia, manaraha Ahy

Manasa an'i Simona sy Andrea hanaraka, hiara-hiaina aminy, ary ho mpianany i Jesosy. DH: "tongava ho mpianatro"

hataoko mpanarato olona ianareo

Io sarin-teny io dia midika fa i Simona sy Andrea dia hampianatra ny olona ny hafatra marin'Andriamanitra. DH: "Hampianatra anareo hanangona olona ho aty amiko tahaka ny hanangonanareo trondro Aho"

Matthew 4:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Miantso lehilahy maro kokoa ho mpianany i Jesosy.

Niantso azy ireo Izy

"Niantso an'i Jaona sy Jakoba i Jesosy." Io fehezanteny io dia midika fa nanasa azy ireo hanaraka Azy, hiara-belona aminy, ary ho tonga mpianany ihany koa i Jesosy.

teo noho eo

"tamin'izany fotoana izany"

nandao ny sambokeliny ... ka nanaraka Azy

Tokony ho mazava tsara fa fiovam-piainana izany. Tsy ho mpanarato intsony ireo lehilahy ireo ary hamela ny resaka fianakaviana any mba hanaraka an'i Jesosy mandritra ny andro-pianan'izy ireo sisa.

Matthew 4:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no fiafaran'ny fizaran-tantara momba ny fiandohan'ny asa fanompoan'i Jesosy. Ireto andininy ireto dia mamehy ireo zavatra nataony sy ny nasetrin'ny olona izany.

nampianatra tao amin'ny synagogan'izy ireo

"nampianatra tao amin'ny synagogan'ireo Galiliana" na "nampianatra tao amin'ny synagogan'ireo olona ireo"

nitory ny filazantsaran'ny fanjakana

Eto ny hoe "fanjakana" dia ilazana ny fanjakan'Andriamanitra toy ny mpanjaka. DH: "nitory ny vaovao mahafaly momba ny hisehoan'Andriamanitra ho mpanjaka"

ireo karazan'aretina rehetra mbamin'ny rofy

Ny teny hoe "aretina" sy "rofy" dia somary mifanakaiky saingy tokony ho adika ho teny roa samihafa raha azo atao. "Aretina" no mahatonga ny olona iray harary.

rofy

fahalemena ara-batana na otrik'aretina izay miafara amin'ny aretina.

ireo demoniaka

Azo atao hoe DH: "ilay voafatotry ny demonia" na "ireo izay fehezin'ny demonia"

mararin'ny androbe

"ireo izay mihetsika androbe" na "ireo manana aretina izay mahatonga azy ireo hihetsika androbe"

mararin'ny paralysisa

"ireo izay tsy afa-nandeha"

Dekapolisy

Io anarana io dia midika hoe "ireo Tanàna folo" (UDB). Io no anaran'ny faritra atsimo-antsinan'ny ranomasin'i Galilia.

Matthew 5

Matthew 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay hanombohan'i Jesosy mampianatra ireo mpianany. Ity fizarana ity dia mitohy hatrany amin'ny faran'ny toko faha 7 ary antsoina matetika hoe ilay Toriteny teo An-tendrombohitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 3, dia manomboka mamaritra ny toetoetry ny olona sambatra i Jesosy.

Nanokatra ny vavany Izy

Fomba fiteny io. DH: "Nanomboka niteny i Jesosy"

nampianatra azy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia ilazana ireo mpianany.

mahantra am-panahy

Io dia midika hoe olona izay manetri-tena. DH: "ireo izay mahalala fa mila an'Andriamanitra izy ireo"

azy ireo ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ilazana an'Andriamanitra manapaka toy ny mpanjaka. Io fehezanteny io dia ao amin'ny bokin'ny Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny dikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "fa ho mpanjakan'izy ireo Andriamanitra any an-danitra "

Sambatra ireo misaona

Ny mety ho antony mampalahelo azy ireo dia 1) ny toetra feno otan'izao tontolo izao na 2) ny fahafatesan'ny olona iray. Aza asongadina ny antony hisaonana raha tsy mitaky izany ny fiteninao.

hampiononina izy ireo

Azo atao hoe DH: "Andriamanitra hampionona azy ireo"

Matthew 5:5

malemy fanahy

"Ireo tsara fanahy" na "ireo izay tsy miankina amin'ny heriny manokana"

izy ireo no handova ny tany

"homen'Andriamanitra azy ireo ny tany manontolo"

noana sy mangetaheta ny fahamarinana

Io sarin-teny io dia midika fa tokony haniry ny hanao ny tsara ny olona iray. DH: "maniry ny hiaina marina toy ny faniriany hanina sy zava-pisotro"

ho vokisana izy ireo

Azo atao hoe DH: "ho vokisan'Andriamanita izy ireo" na "hataon'Andriamanitra afa-po izy ireo"

madio am-po

"olona izay madio ny fony." Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny fanirian'ny olona iray. DH: "ireo izay te hanompo an'Andriamanitra ihany"

hahita an'Andriamanitra izy ireo

Eto ny hoe "hahita" dia midika fa ho afaka ny ho velona eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra izy ireo. DH: "Andriamanitra hamela azy ireo hiara-belona Aminy"

Matthew 5:9

ireo mpampihavana

Ireo no olona manampy ireo hafa mba hihavana.

fa izy ireo no antsoina hoe zanak'Andriamanitra

Azo atao hoe DH: "fa ho antsoin'Andriamanitra hoe zanany izy ireo" na "fa ho zanak'Andriamanitra izy ireo"

zanak'Andriamanitra

Ny tsara indrindra dia ny mandika ny hoe "zanaka" amin'ny teny izay mahalaza ny hoe zanak'olombelona amin'ny fiteninao.

ireo izay enjehina

Azo atao hoe DH: "ireo olona izay hoentin'ny olona amin'ny tsy rariny"

nohon'ny fahamarinana

"satria izy ireo dia manao izy tian'Andriamanitra ho ataon'izy ireo"

azy ireo ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe "fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ao amin'ny bokin'i Matio ihany io fehezanteny io. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "fa ho mpanjakan'izy ireo ny Ray any an-danitra." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny andininy faha 5:1.

Matthew 5:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny famaritan'i Jesosy ny toetoetry ny olona sambatra.

ianareo

Ny teny hoe "ianareo" dia ilazana fahamaroana.

miteny ny karazana lainga ratsy rehetra hanohitra anareo nohon'ny amiko

"miteny ny karazana lainga ratsy rehetra momba anareo nohon'ny amiko" na "milaza zavatra ratsy izay tsy marina momba anareo"

nohon'ny amiko

"satria manaraka Ahy ianareo" na "satria mino Ahy ianareo"

Mifalia sy miravoravoa

Ny hoe "Mifalia" sy "miravoravoa" dia saika mitovy dika. Tsy tian'i Jesosy hifaly fotsiny ihany ireo mpiaino Azy fa tokony hanao mihoatra noho ny mifaly raha azo atao.

Matthew 5:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka mampianatra momba ny fitovian'ireo mpianany amin'ny sira sy fahazavana i Jesosy.

Ianareo no siran'ny tany

Ireo mety ho dikany dia 1) toy ny sira izay mahatsara ny sakafo, ny mpianatr'i Jesosy koa dia tsy maintsy misintona ny olona mba ho tsara izy ireo. DH: "Ianareo dia tahaka ny sira ho an'ny olon'izao tontolo izao" na 2) toy ny sira izay mitahiry ny sakafo, ny mpianatr'i Jesosy dia tsy maintsy miaro ny olona mba tsy ho simba toetra tanteraka. DH: "Tahaka ny sira ho an'ny sakafo, ianareo dia ho an'izao tontolo izao"

raha ny sira no tonga matsatso

Ireo mety ho dikany dia 1) "raha lany ny hery hanaovan'ny sira ny asany" (UDB) na 2) "raha lany tsiro ny sira."

ahoana no ampasira izany indray?

"ahoana no hahatonga azy ho ilaina indray?' Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany. DH: "tsy misy fomba hahatonga izany hisy ilàna azy indray"

fa hariana sy ho hitsahin'ny tongotry ny olona sisa

Azo atao hoe DH: "raha tsy hoe harian'olona eny an-dalana ka hitsahiny."

Ianareo no fahazavan'izao tontonlo izao

Midika izany fa ireo mpanaradia an'i Jesosy dia nitondra ny hafatra momba fahamarinan'Andriamanitra ho an'ny olona rehetra izay tsy mahalala ny Tompo." DH: ''Ianareo dia toy ny fahazavana ho an'ny olon'izao tontolo izao"

Ny tanàna miorina eo amin'ny havoana dia tsy azo hafenina

Amin'ny alina rehefa maizina, dia afaka mahita ny jiron'ny tanàna mamiratra ny olona. Azo atao hoe DH: "Mandritra ny alina, dia tsy misy afaka manafina ireo jiro izay mirehitra avy eny amin'ny tanàna eny an-tendrombohitra.

Matthew 5:15

Tsy misy olona mandrehitra jiro

"Ny olona dia tsy mandrehitra jiro"

mametraka izany any ambany harona

"mametraka ilay jiro any ambanin'ny harona." Milaza izany fa fahadalana ny manao jiro mba hanafina izany fotsiny ka tsy ho hitan'ny olona ny fahazavan'ny jiro.

Aoka hazava eo anoloan'ny olona ... ny fahazavanareo

Midika izany fa tokony hiaina amin'ny fomba tahaka izany ireo mpianatr'i Jesosy mba hianaran'ny hafa momba ny fahamarinan'Andriamanitra. DH: "Aoka ny fiainanareo ho tahaka ny jiro izay mazava manoloana ny olona"

ny Rainareo izay any an-danitra

Ny tsara indrindra dia ny mandika ny hoe "Ray" amin'ny teny izay mahalaza amin'ny fomba tsotra ny hoe ray (olombelona) amin'ny fiteninao manokana.

Matthew 5:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manomboka mampianatra momba ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta Taloha i Jesosy.

ireo mpaminany

Maneho izay nosoratan'ireo mpaminany ao amin'ny soratra masina io.

lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

mandra-pahalevon'ny lanitra sy ny tany

Eto ny hoe "lanitra" sy "tany" dia ilazana an'izao tontolo izao. DH: "raha mbola maharitra koa izao tontolo izao"

na dia litera iray sy tendron-tsoratra iray

"na dia ny soratra kely indrindra izay voasoratra na ampahany kely indrindra amin'ny lahatsoratra." Io dia sarin-teny maneho zavatra iray ao amin'ny soratra masina izay mety ho ohatran'ny tsy dia manan-danja. DH: "na dia ireo lalàna izay toa tsy dia manan-danja aza"

mandra-pahatanteraky ny zavatra rehetra

Azo adika hoe DH: "mandra-pitrangan'ny zavatra rehetra" na "Andriamanitra no mahatonga ny zavatra rehetra hitranga"

ny zavatra rehetra

Ny fehezanteny hoe "ny zavatra rehetra" dia maneho ny zavatra rehetra ao amin'ny lalàna. DH: "ny zavatra rehetra ao amin'ny lalàna" na "izay rehetra voasoratra ao amin'ny lalàna"

Matthew 5:19

iza na iza mandika

"na iza na iza tsy mankatoa" na "na iza na iza minia tsy mahalala"

ny kely indrindra amin'ireo didy ireo

"na inona na inona amin'ireo didy ireo, na dia izay tsy manan-danja indrindra aza''

mankatoa sy mampianatra ireo

"mankatoa ireo didy rehetra ireo ary mampianatra ny hafa toy izany"

lehibe

"manan-danja indrindra"

Fa lazaiko aminareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io.

-nareo ... -nareo ... ianareo

Maneho fahamaroana ireo.

fa raha tsy mihoatra noho ... ny fahamarinanareo ... tsy hiditra ... mihitsy ianareo

Azo atao hoe DH: "tsy maintsy mihoatra ... ny fahamarinanareo... mba hidirana"

Matthew 5:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampianatra momba ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta taloha i Jesosy. Eto no manomboka milaza momba ny vono olona sy ny fahatezerana Izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hitranga amin'izy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" ao amin'ny hoe "Efa renareo" sy ny hoe "lazaiko aminareo" dia manondro olona maro. Ny didy hoe "Aza mamono olona" dia manondro olon-tokana, saingy mety ho mila mandika izany amin'ny fanondroana olona maro ianao.

voalaza tamin'izy ireo fahiny hoe

Azo atao hoe DH: "Nolazain'Andriamanitra tamin'ny razantsika hatry ny ela"

Na iza na iza mamono olona dia ho helohina any amin'ny fitsarana

Eto ny hoe "fitsarana" dia misy hevitra ambadika hoe hisy mpitsara hanameloka ilay olona ho faty. DH: "Hisy mpitsara hanameloka izay rehetra mamono olon-kafa''

mamono

Io teny io dia ilazana ny vono olona, fa tsy izay karazana famonoana rehetra.

Fa lazaiko

Ny mpisolon-tena tampisaka "-ko" dia fanamafisana. Mampiseho izany fa izay lazain'i Jesosy dia manan-danja mitovy amin'ireo didy avy amin'Andriamanitra tany am-boalohany. Miezaha mandika izany amin'ny fomba iray izay mampiseho izany fanamafisana izany.

rahalahiny

Ilazana mpiray finoana iray izany, fa tsy rahalahy ara-bakiteny na namana.

ho helohina any amin'ny fitsarana

Ohatran'ny tsy manondro mpitsara izay olombelona i Jesosy fa an'Andriamanitra izay manameloka ny olona tezitra amin'ny rahalahiny.

olom-poana ... Adala

Fanompana olona izay tsy afaka misaina tsara ireo. Ny hoe "adala" dia mifanakaiky amin'ny hoe "tsy misy saina," ary ny "olom-poana" dia manampy ny hevitry ny tsy fankatoavana an'Andriamanitra.

filan-kevitra

Filan-kevitra teo an-toerana io, fa tsy ilay Synedriona tao Jerosalema.

Matthew 5:23

ianao

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay i Jesosy. Manondro olona iray ny hoe "ianao" sy "-anao", saingy mety mitaky anao handika izany amin'ny fanondroana olona maro ny fiteninao.

manolotra ny fanatitrao

"manome ny fanatitrao" na "mitondra ny fanatitrao"

eo amin'ny alitara

Midika izany fa ny alitaran'Andriamanitra ao amin'ny tempolin'i Jerosalema io. DH: "ho an'Andriamanitra eo amin'ny alitara ao an-tempoly"

ka tsaroanao teo

"ary raha mitsanga eo amin'ny alitara iny ianao ka mahatsiaro"

manana alahelo aminao ny rahalahinao

"misy olona hafa tezitra aminao nohon'ny zavatra iray nataonao"

Mihavàna aloha amin'ny rahalahinao

Azo atao hoe DH: "Mihavàna amin'ilay olona aloha"

Matthew 5:25

Mihavàna... amin'ny ... anao

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" ao amin'ny hoe "Efa renareo" sy ny hoe "lazaiko aminareo" dia manondro olona maro.

ny mpiampanga anao

Olona manameloka olona iray nohon'ny fanaovany zavatra tsy mety io. Entiny any amin'ny fitsarana ilay nanao ny tsy mety mba hiampangana azy eo anatrehan'ny mpitsara.

ny mpitsara mety hanolotra anao amin'ny manam-boninahitra

Eto ny hoe "hanolotra anao" dia midika hoe manolotra ny olona iray eo amin'ny fanapahan'ny olon-kafa. DH: "ho atolotry ny mpitsara eo amin'ny manam-boninahitra ianao"

manam-boninahitra

olona manana fahefana ny handray ny fanapaha-kevitry ny mpitsara.

hatao ao an-trano maizina ianao

Azo atao hoe DH: "mety halefan'ny manam-boninahitra any am-ponja ianao"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Io fehezanteny io dia manamafy izay lazain'i Jesosy manaraka.

mivoaka avy ao

"mivoaka avy ao an-trano maizina"

Matthew 5:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampianatra ny amin'ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta Taloha i Jesosy. Eto dia manomboka miresaka momba ny fijangajangana sy ny fanirian-dratsy Izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" ao amin'ny hoe "Efa renareo" sy ny hoe "lazaiko aminareo" dia manondro olona maro. Ny didy hoe "Aza mijangajanga" dia manondro olon-tokana, saingy mety ho mila mandika izany amin'ny fanondroana olona maro hoe "ianareo" ianao.

fa voalaza hoe

Azo adika hoe DH: "fa voalazan'Andriamanitra hoe"

Kanefa lazaiko

Ny mpisolon-tena tampisaka "-ko" dia fanamafisana. Mampiseho izany fa izay lazain'i Jesosy dia manan-danja mitovy amin'ny didy avy amin'Andriamanitra tany am-bohalohany. Miezaha mandika io fehezanteny io amin'ny fomba izay mampiseho izany fanamafisana izany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny toko faha 5:21.

izay rehetra mijery vehivavy ka maniry azy dia efa nijangajanga tao am-pony sahady

Io sarin-teny io dia mampiseho fa ny lehilahy iray izay maniry vehivavy dia meloky ny fijangajangana tahaka ny lehilahy iray izay tena nijangajanga.

tao am-pony

Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny fieritreretan'ny olona iray. DH: "ao an-tsainy" na "any an'eritreriny"

Matthew 5:29

Raha ... -nao

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "ianao" sy hoe "-nao" dia manondro olon-tokana, saingy mety ho mila mandika izany amin'ny fanondroana olona maro hoe "ianareo" ianao.

Raha manafintohina anao ny masonao ankavanana

Eto ny hoe "maso" dia ilazana izay hitan'ny olona iray. Ary ny hoe "tafintohina" dia sarin-teny ilazana ny "fahotana." DH: "raha mahatafintohina anao izay hitanao" na "raha te hanota ianao noho izay hitanao"

masonao ankavanana ... ny tananao ankavanana

Ny maso na ny tanana izay manan-danja indrindra no dikan'io. Mety ho mila mandika ny hoe "ankavanana" ho lasa "tsara kokoa" na "matanjaka kokoa" ianao.

Esory izany

"esory an-keriny izany" na "poteho izany." Raha tsy voalaza mazava ny hoe maso ankavanana, dia mety mila mandika izany hoe "poteho ny masonao" ianao. Raha voatonona ny hoe maso, dia mety mila mandika izany hoe "poteho ireo" ianao.

esory izany ... tapaho

Manao filaza masaka i Jesosy ny amin'ny fomba tokony hasetrin'ny olona iray ny fahotany mba hanindriana fa tena matotra Izy.

atsipazo lavitra hiala aminao

"ario izany"

ny ampahany iray amin'ny vatanao no ho very

"tokony ny ampahany iray amin'ny vatanao no no ho very"

fa tsy ny tenanao rehetra no atsipy any amin'ny helo

Azo atao hoe DH: "toy izay hatsipin'Andriamanitra any amin'ny helo ny tenanao rehetra"

Raha manafintohina anao ny tananao ankavanana

Ao amin'io hevitra ambadika io, ny tanana dia ilazana ny asan'ny olona iray amin'ny maha-izy azy manontolo.

Matthew 5:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampianatra momba ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta Taloha i Jesosy. Eto dia manomboka miresaka momba ny fisaraham-bady Izy.

voalaza ihany koa hoe

Andriamanitra no ilay iray izay "nilaza." Mampiasa ny filazana ny lasa i Jesosy eto mba hampazava tsara fa tsy manohitra an'Andriamanitra na ny tenin'Andriamanitra Izy. Fa kosa, milaza Izy fa ny fisaraham-bady dia tokony hisy raha misy antony marina ihany. Ny fisaraham-bady dia mety ho tsy rariny na dia manaiky ny didy ny hanomezana taratasy fisarahana aza ilay lehilahy.

aoka izy hanome

"tsy maintsy manome ... izy"

Fa Izaho kosa milaza

Ny hoe "izaho" dia fanamafisana. Mampiseho izany fa izay lazain'i Jesosy dia manan-danja mitovy amin'ny didy avy amin'Andriamanitra tany am-boalohany. Ezaho adika amin'ny fomba iray izay mampiseho izany fanamafisana izany io fehezanteny io. Jereo hoe ahoana no nandikanao izany tao amin'ny toko 5:21.

mampijangajanga azy

Ny lehilahy izay misaraka amin'ny vadiny tsy amin'ny antony no "mampijangajanga azy." Efa tsy mahagaga amin'ny kolontsaina maro ny miverina manambady, saingy raha tsy amin'ny antony ny fisarahana, dia fijangajangana ny fiverenana manambady tahaka izany.

azy aorian'ny fisarahany

Azo atao hoe DH: "azy aorian'ny nisarahan'ny vadiny taminy" na "ilay vehivavy nisara-bady"

Matthew 5:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampianatra momba ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta Taloha i Jesosy. Eto Izy dia manomboka miresaka momba ny voady fianianana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" ao amin'ny hoe "renareo" sy hoe "Izaho milaza aminareo" dia manondro olona maro. Ny hoe "aza mianiana" sy ny hoe "ento" dia manondro olon-tokana.

Ary koa, renareo

"Ary koa, renareo" na "Ity misy ohatra hafa. Ianareo"

renareo fa voalaza ... fianianana diso

Ataon'i Jesosy mazava eto fa miray hevitra amin'Andriamanitra sy ny teniny Izy. Saingy, miteny amin'ireo mpiaino Azy Izy mba tsy hampiasa izay tsy azy ireo mba hahatonga ny olona hino ny teniny. DH: "nilaza taminareo ny mpitarika fivavahanareo fa Andriamanitra dia niteny hoe... fianianana diso"

Aza mianiana fianianana diso, fa ento eo ... ny fianiananao

Ireo mety ho dikany dia 1) aza mianiana amin'ny Tompo fa hanao zavatra ianao kanefa avy eo tsy manao izany, na 2) aza mianinana amin'ny Tompo fa hainao hoe marina ny zavatra iray kanefa fantatrao fa tsy marina.

Fa Izaho kosa milaza

Ny hoe "izaho" dia fanamafisana. Mampiseho izany fa izay lazain'i Jesosy dia manan-danja mitovy amin'ny didy avy amin'Andriamanitra tany am-boalohany. Ezaho adika amin'ny fomba iray izay mampiseho izany fanamafisana izany io fehezanteny io. Jereo hoe ahoana no nandikanao izany tao amin'ny toko 5:21.

aza mianiana amin'ny zavatra rehetra ... fa tanànan'ny mpanjaka lehibe

Eto i Jesosy dia milaza fa tsy tokony hianiana amin'inona na inona ny olona iray. Ohatran'ny hoe nisy nampianatra fa tsy dia manafintohina raha tsy mitazona ny voadiny ny olona iray raha nianiana tamin-javatra hafa ankoatran'Andriamanitra, toy ny fianianana amin'ny lanitra, tany, na Jerosalema. Miteny i Jesosy fa samy ratsy ihany ireo satria an'Andriamanitra avokoa.

aza mianiana

Ny hoe "Aza mianiana amina fianianana diso" dia mamela ny mpiaino hianiana saingy mandrara azy hanao fianianana diso. Ny hoe "Aza mianiana akory" dia mandrara ny voady rehetra.

seza fiandrianan'Andriamanitra izany

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia maneho an'Andriamanitra manapaka tahaka ny mpanjaka. DH: "avy eto no hanapahan'Andriamanitra"

fitoeran-tongony izany

Io sarin-teny io dia midika fa ny tany koa dia an'Andriamanitra. DH: "tahaka ny fitoeran-tongotra izay hametrahan'ny mpanjaka ny tongony izany."

fa tanànan'ny mpanjaka lehibe izany

"fa tanàna izay an'Andriamanitra, ilay mpanjaka lehibe izany"

Matthew 5:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Teo aloha teo i Jesosy dia niteny tamin'ireo mpiaino Azy fa ny seza fiandrianan'Andriamanitra, ny fitoeran-tongony, ary ny fonenany eto an-tany dia tsy azy ireo ka hianianan'izy ireo. Eto dia milaza Izy fa tsy mahazo mianiana na dia amin'ny lohan'izy ireo aza.

-nao ... ianao

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "ianao" sy hoe "-nao" dia manondro olon-tokana, saingy mety ho mila mandika izany amin'ny fanondroana olona maro ianao.

mianiana

Ilazana ny fanaovam-boady izany. Jereo hoe ahoana no nandikanao izao ao amin'ny toko faha 5:33.

aoka ny teninao ho, 'Eny, eny,' na 'Tsia, tsia.'

"raha 'eny' no tianao ho lazaina, dia ataovy hoe 'eny,' ary raha 'tsia' no tianao ho lazaina, dia ataovy hoe 'tsia'"

Matthew 5:38

Fampifandraisana nyfoto-kevitra

Manohy mampianatra momba ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta Taloha i Jesosy. Eto Izy dia manomboka miresaka momba ny famaliana faty ny fahavalo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" ao amin'ny hoe "renareo" sy hoe "Izaho milaza aminareo" dia manondro olona maro. Ny fehezanteny "na iza na iza mamely ny takolakao" dia manondro olon-tokana.

Renareo fa voalaza hoe

Manaiky an'Andriamanitra sy ny teniny i Jesosy. Fa tsy manaiky ny fomba fampiaran'ireo mpitarika fivavahana ny tenin'Andriamanitra. Azo adika hoe DH: "Nilaza taminareo ny mpitarika fivavahanareo fa Andriamanitra no niteny." Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny toko faha 5:33.

Maso solon'ny maso, ary nify solon'ny nify.

Namela ny olona iray hamely ny olona iray hafa toy ny namelezany azy ny lalàn'i Mosesy, saingy tsy afaka namely ratsy kokoa.

Fa Izaho kosa milaza

Ny hoe "izaho" dia fanamafisana. Mampiseho izany fa izay lazain'i Jesosy dia manan-danja mitovy amin'ny didy avy amin'Andriamanitra tany am-boalohany. Ezaho adika amin'ny fomba iray izay mampiseho izany fanamafisana izany io fehezanteny io. Jereo hoe ahoana no nandikanao izany tao amin'ny toko 5:21.

izay ratsy

"olon-dratsy" na "olona izay mamely anao" (UDB)

mamely ny takolakao ankavanana

Ny famelahana ny tarehin'olona dia fanalam-baraka eo amin'ny kolontsain'i Jesosy. Toy ny maso sy ny tanana, ny takolaka havanana dia zavatra iray manan-danja kokoa, ary ny famelahana izany takolaka izany dia fanalam-baraka mahatsiravina.

mamely

"mamelaka." Mamely olona amin'ny felan-tanana misokatra no dikan'izany.

atolory azy koa ny ilany

"avelao koa izy hamely ny takolakao ilany"

Matthew 5:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nao" sy "anao" dia manondro olon-tokana. toy izany koa ny ny didy hoe "avelao'', ''mandehana'', ''aza mandà,'' saingy mety mila mandika izany amin'ny fanondroana olona maro ianao.

akanjonao ... lambanao

Ny "akanjo" dia hanaovana eo amin'ny vatana toy ny akanjo bà na akanjo mafana. Ny "lamba" izay sarobidy kokoa amin'izy roa, dia hanaovana eo ambonin'ny "akanjo" mba hampafana ary ampiasaina koa hatao bodofotsy manafana amin'ny alina.

avelao ho azy ihany koa

"omeo an'izany olona izany koa"

Na iza na iza

"Raha misy olona." Misy hevitra ambadika izany fa miaramila Romana izany.

kilometatra iray

Hafainganam-pandeha anatin'ny arivo metatra, izay azon'ny miaramila iray hanerena olona iray hitondra zavatra ho azy izany. Azo adika izany hoe "halaviran-dalana."

miaraka aminy

Manambara ilay iray izay manery anao handeha io.

mandehana miaraka aminy amin'ny kilometatra roa.

"mandehana amin'ny kilometatra izay hanereny anao, dia mandehana kilometatra iray hafa avy eo." Azonao adika io hoe "roa kilometatra" na "halavirana indroa heny"

ary aza mandà

"ary aza mandà ny hampindrana." Azo atao koa hoe DH: "ary mampindrama"

Matthew 5:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampianatra momba ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta Taloha i Jesosy. Eto Izy dia manomboka miresaka momba ny fitiavana ny fahavalo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny hoe "tiavo ... mankahalà ny fahavalonao" ihany no manondro olon-tokana, saingy mety mila mandika izany amin'ny teny fanondroana olona maro ianao. Ireo didy hoe "tiavo" na "mivavaha," dia manondro olona maro.

Efa renareo fa voalaza hoe

Manaiky an'Andriamanitra sy ny teniny i Jesosy. Fa tsy manaiky ny fomba fampiaran'ireo mpitarika fivavahana ny tenin'Andriamanitra. Azo adika hoe DH: "Nilaza taminareo ny mpitarika fivavahanareo fa Andriamanitra no niteny." Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny toko faha 5:33.

ny mpiara-belona

Ny teny hoe "mpiara-belona" eto dia ilazana ny mpikambana iray ao amin'ny fiarahamonina na vondron'olona izay irian'ny olona iray na tsy maintsy, hoentina am-pitiavana. Tsy maneho ny olona mpiray vodi-rindrina ihany io. Mety mila mandika an'io amin'ny teny fanondroana olona maro ianao.

Fa lazaiko

Ny mpisolo tena tampisaka "-ko" eto dia fanamafisana. Mampiseho izany fa izay lazain'i Jesosy dia manan-danja mitovy amin'ny didy avy amin'Andriamanitra tany am-boalohany. Ezaho adika amin'ny fomba iray izay mampiseho izany fanamafisana izany io fehezanteny io. Jereo hoe ahoana no nandikanao izany tao amin'ny toko 5:21.

mba ho tonga zanaky ny Rainareo

Ny tsara indrindra dia ny mandika ny hoe "zanaka" amin'ny teny izay mahalaza amin'ny fomba tsotra ny hoe zanak'olombelona ao amin'ny fiteninao.

Ray

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra io.

Matthew 5:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mamarana ny fampianarana momba ny fahatongavany hanatanteraka ny lalàn'ny Testamenta Taloha i Jesosy. Io fizarana io dia nanomboka tao amin'ny 5:17.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" sy "anareo" dia manondro olona maro.

arahabainareo

Fomba fanehoana faniriana ny fahasalaman'ireo mpiaino izany.

Ray

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra io.

Matthew 6

Matthew 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampianatra ireo mpianany amin'ny Toriteny eo an-tendrombohitra, izay niantomboka tao amin'ny 5:1 i Jesosy. Ato amin'ity fizarana ity, dia miresaka ny amin'ny "asa fahamarinana" ho an'ny fanaovan-tsoa, fivavahana, ary fifadin-kanina i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" sy "anareo" dia manondro olona maro.

eo anatrehan'ny olona ianareo mba ho hitan'izy ireo

Midika izany fa hanaja azy ireo izay mahita ilay olona. Azo atao hoe DH: "eo anatrehan'ny olona mba hahafahan'izy ireo mahita anareo ary manome haja anareo nohon'ny ny zava-bitanareo"

Rainareo

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra io.

aza mitsoka trompetra misarika ny hafa

Io sarin-teny io dia midika fanaovana zavatra iniana atao mba hisarihana ny sain'ny hafa. DH: "aza misarika ny hafa ho an'ny tenanao tahaka ny olona izay mitsoka trompetra ao anaty vahoaka"

Lazaiko marina aminareo

"milaza ny marina aminareo aho." Io fehezanteny io dia fanindriana izay ho lazain'i Jesosy manaraka.

Matthew 6:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy mampianatra momba ny fiantrana i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" sy "anareo" dia manondro olona maro.

aza atao fantatrin'ny tananareo havia izay ataon'ny tananareo havanana

Io dia sarin-teny ilazana hoe tsiambaratelo tanteraka.Tahaka ny tanana izay miara miasa matetika ary azo lazaina fa "mahalala" izay ataon'ny tsirairay isan'andro, dia tsy tokony ho avelanao hahalala na dia ireo akaiky indrindra aminao aza rehefa manome ho an'ny mahantra ianao.

homena mangingina ny fanomezanareo

Azo atao hoe DH: "afaka manome ho an'ny mahantra ianao nefa tsy misy olona hafa mahalala"

Matthew 6:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manomboka mampianatra momba ny vavaka i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny teny hoe "-nareo" sy "anareo" ao amin'ny andininy 5 sy 7 dia manondro olona maro.

mba mety ho hitan'ny olona

Midika izany fa ireo izay mahita azy ireo dia hanome haja azy ireo. Azo atao hoe DH: "mba ho hitan'olona ka homeny haja izy ireo.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

midira ao amin'ny efi-tranonareo. Hidio ny varavarana

"mandehana any amina toerana mitokana" na "mandehana any amin'izay maha mety ho irery anao"

Rainareo izay ao amin'ny mangingina

Ireo mety ho dikany dia 1) tsy misy afaka mahita an'Andriamanitra, na 2) Ao amin'izany toerana mitokana izany miaraka amin'ilay olona mivavaka Andriamanitra.

Rainareo

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

Rainareo izay mahita ao amin'ny mangingina

"ho hitan'ny Rainareo izay hataonareo ao amin'ny toerana mitokana ary"

manao teny maro tsy misy ilàna azy

"mamerina teny tsy misy dikany"

ho re izy ireo

Azo atao hoe DH: "ny andriamanitra sandok'izy ireo no handre azy ireo''

Matthew 6:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona ny amin'ny mety hanjoa azy ireo tsirairay i Jesosy. Miteny amin'izy ireo toy ny amina vondrona izy ao amin'ny hoe "mivavaha tahaka izao." Ny "ianao" rehetra aorian'ny "Rainay izay any an-danitra" dia manondro olon-tokana.

Rainareo

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

hamasinina anie ny anaranao

Eto ny hoe "anaranao" dia manondro an'Andriamanitra mihitsy. DH: "ataovy manaja anao ny olon-drehetra"

Ho tonga anie ny fanjakanao

Eto ny hoe "fanjakana" dia maneho ny fanapahan'Andriamanitra toy ny mpanjaka. DH: hanapaka tanteraka eo amin'ny olon-drehetra sy ny zava-drehetra anie ianao"

Hatao anie ny sitraponao ety an-tany tahaka ny any an-danitra

Azo atao hoe DH: "hiseho araka ny sitraponao tahaka ny any an-danitra anie ny zavatra rehetra ety an-tany."

Matthew 6:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny hoe "izahay" sy "-anay" rehetra dia manondro ireo vahoaka izay iresahan'i Jesosy.

anio ny hanina

Ny hoe "hanina" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny.

aza mitondra anay amin'ny fakam-panahy

Ny teny hoe "fakam-panahy" dia azo atao matoanteny. DH: "aza avela hisy na inona na inona haka fanahy anay" na "Aza avela hisy na inona na inona hahatonga anay haniry ny hanota"

Matthew 6:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny hoe "ianareo" sy "anareo" rehetra dia manondro olona maro. Na izany aza, i Jesosy dia milaza amin'izy ireo izay hanjoa azy ireo tsirairay avy raha tsy mifamela ny olona tsirairay.

hadisoana

"tsy mety" na "fahotana"

Ray

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

Matthew 6:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka mampianatra momba ny fifadian-kanina i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny"

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nao" sy "anao" ao amin'ny andininy 17 sy 18 dia manondro olon-tokana, saingy mety ho te handika izany amin'ny teny fanondroana olona maro ianao mba hampifanaraka tsara ny "ianareo" ao amin'ny andininy faha 16.

Ankoatra izay

Ary koa

manaratsy tarehy izy ireo

Tsy nanasa ny tarehiny na nibango ny volony ireo mpiatsaravelatsihy. Nataon'izy ireo fanahy iniana izany mba hisarihana ny sain'ny hafa ho amin'izy ireo ka ho hitan'ny olona izy ireo ary homeny haja nohon'ny fifadiany hanina.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io teny io.

osory menaka ny lohanao

"asio menaka ny lohanao" na "amboary ny volonao." Ny "manosotra menaka" ny loha eto dia ny fikarakarana andavanandro ny volo'ny olona iray. Tsy misy hidirany amin'i "Kristy" ilay "voahosotra" akory io. Ny tian 'i Jesosy ho lazaina dia hoe tokony hitovy foana ny endrik'olona iray na mifady hanina izy na tsia.

Rainao izay ao amin'ny mangingina

Ireo mety ho dikany dia 1) tsy misy afaka mahita an'Andriamanitra na 2) Ao amin'izany toerana mitokana izany miaraka amin'ilay olona mivavaka Andriamanitra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:5.

Rainao

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

izay mahita ao amin'ny mangingina

"izay mahita ny ataonao ao amin'ny mangingina." Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 6:5.

Matthew 6:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manomboka mampianatra momba ny vola sy ny fananana i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "anareo" dia manondro olona maro, afa-tsy ny ao amin'ny andininy faha 21, izay manondro olona tokana.

izay simbain'ny kalalao sy harafesina

"izay hanimban'ny kalalao sy ny harafesina ny harena"

kalalao

Biby kely, manidina mpanimba lamba

harafesina

zavatra miloko volon-tany miraikitra eo amin'ny vy

tehirizo ny harenareo any an-danitra

Io dia sarin-teny izay midika hoe manaova zavatra tsara ety an-tany mba hamalian'andriamanitra soa anao any an-danitra.

no itoeran'ny fonao ihany koa

Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny eritreritra na izay mahaliana ny olona iray.

Matthew 6:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nao" sy "anao" dia manondro olon-tokana, saingy mety mila mandika izany amin'ny fanondroana olona maro ianao.

Ny maso no jiron'ny vatana ... manao ahoana ny halehibehin'izany haizana izany!

Mapitaha ny maso salama izay mampahita ny olona amin'ny maso marary izay mahatonga ny olona ho jamba io. Sarin-teny maneho ny fiainana ara-panahy io. Matetika ny olona Jiosy dia mampiasa ny teny hoe "maso ratsy" ilazana ny tsy fahononan-tena. Izao no dikany: raha misy olona manolo-tena tanteraka amin'Andriamanitra ka mahita ny zavatra araka ny fahitany azy, dia manao ny mety izy. Raha tsy mahono-tena ny olona iray, dia manao ny ratsy izy.

Ny maso no jiron'ny vatana

Io sarin-teny io dia midika hoe ny maso no mahatonga ny olona iray hahita tahaka ny jiro izay manampy ny olona iray hahita ao amin'ny maizina. DH: "Toy ny jiro, ny maso no mampahita anareo mazava tsara"

raha ratsy ny masonao

Matetika ny Jiosy dia mampiasa io sarin-teny io hilazana ny olona izay tsy mahonon-tena.

fa hankahala ny iray izy ary hitia ny iray, raha tsy izany hanolo-tena ho an'ny iray ka hankahala ny iray hafa

Samy mitovitovy ihany ny dikan'ireo fehezanteny anankiroa ireo. Tsindrian'izy ireo mafy fa tsy afaka mitia sy manolo-tena ho an'Andriamanitra sy ny vola miaraka ny olona iray.

Ianao dia tsy afaka hanompo an'Andriamanitra sy ny harena

"Tsy afaka mitia an'Andriamanitra sy ny vola miaraka ianao"

Matthew 6:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "anareo" dia manondro olona maro.

lazaiko aminareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io teny io.

aminareo

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy.

tsy lehibe noho ny sakafo va ny fiainana

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ny olona. DH: "mazava ho azy fa mihoatra noho izay hohaninareo ny aina, ary ny vatanareo dia mihoatra noho izay itafianareo"

an-tsompitra

toerana fametrahana vokatra

Rainareo

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

Tsy sarobidy kokoa mihoatra ireny ve ianareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ny olona. DH: "Mazava ho azy fa sarobidy mihoatra noho ny vorona ianareo."

Matthew 6:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "anareo" dia manondro olona maro.

Iza aminareo no afaka manampy hakio iray amin'ny andro hiainany amin'ny fiahiahiana?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ny olona. DH: "Tsy misy iray aminareo no afaka, manampy taona eo amin'ny fiainanareo, amin'ny fiahiahiana. Tsy afaka manampy na dia iray minitra amin'ny fiainanareo akory ianareo! Koa tsy tokony hiahiahy ny amin'ny zavatra ilainareo ianareo." (UDB)

hakio iray

Ny hakio dia refy kely kokoa noho ny iray metatra. Eto izany dia sarin-teny ilazana ny fanampiana andro amin'ny fiainan'ny olona iray.

Nahoana ianareo no miahiahy momba ny fitafianareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ny olona. DH: "Tsy tokony hiahiahy ny amin'ny izay ho tafianareo ianareo"

Saino ny momban'ny

"Hevero"

lilia

Karazam-boninkazo dia.

Lazaiko aminareo,

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io teny io.

tsy nitafy tahaka ny iray amin'ireny

Azo atao hoe DH: "tsy nanao akanjo izay tsara tarehy tahaka ireny lilia ireny"

Matthew 6:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "anareo" dia manondro olona maro.

ampitafian'Andriamanitra tahaka izany ny ahitra

Sarin-teny izay midika fa ataon'Andriamanitra tsara tarehy ny voninkazo.

ahitra

Raha manana teny izay mahalaza ny "ahitra" sy ny teny nilazanao ny "lilia" tao amin'ny andininy teo aloha ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.

hatsipy ao am-patana

Nampiasa ahitra tao amin'ny afo ny Jiosy tamin'izany fotoana izany mba handrahoana ny sakafon'izy ireo. DH: "misy olona iray manipy izany ao anaty afo" na "misy olona mandoro azy"

toy ahoana no ampitafiany anareo bebe kokoa... finoana

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ny olona. DH: "hampitafiany tokoa ianao ... finoana"

ry kely finoana

"ianao izay manana finoana kely tahaka izany." Mibedy ny olona i Jesosy satria kely ny finoan'izy ireo an'Andriamanitra.

Noho izany

"Noho izany rehetra izany"

Matthew 6:32

Fa ireo Jentilisa mitady ireo zavatra ireo

"fa ireo Jentisa dia liana ny amin'izay hohaniny, sy sotroiny, ary hanaovany''

ary ny Rainareo izay any an-danitra dia mahafantatra fa mila ireo ianareo

Milaza i Jesosy fa Andriamanitra dia hanao izay hahazoanao ireo zavatra fototra ilainao.

Rainareo

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

Fa katsaho aloha ny fanjakany sy ny fahamarinany

Eto ny hoe ''fanjakana'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. DH: "Afantohy amin'ny fanompoana an'Andriamanitra izay mpanjakanao, sy ny fanaovana ny marina, ny tenanao"

homena anareo ireo zavatra ireo.

Azo atao hoe DH: "Andriamanitra no hanome ireny zavatra rehetra ireny ho anareo"

Noho izany

"Noho izany rehetra izany"

fa ny ampitso hanahy ny azy

Mamaritra ny "ampitso" toy ny hoe olona afaka manahy i Jesosy. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe rehefa tonga ny andro manaraka dia hanana zavatra hiahiana indray ny olona iray.

Matthew 7

Matthew 7:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany amin'ny Toriteny teny An-tendrombohitra, izay nanomboka tao amin'ny 5:1 i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "anareo" ary ireo didy dia manondro olona maro.

Aza mitsara

Misy hevitra ambadika izany fa ny hoe "mitsara" dia "manameloka mafy" na "manambara fa meloka." DH: "Aza manameloka mafy ny olona"

tsy hotsaraina ianareo

Azo atao hoe DH: "Tsy ho melohan'Andriamanitra mafy ianareo"

Fa

Ezaho mba ho azon'ny mpamaky fa izay lazaina ao amin'ny 7:2 dia mifototra amin'izay nolazain'i Jesosy tao amin'ny 7:1.

amin'ny fitsarana nataonareo, no hitsarana anareo

Azo atao hoe DH: "Ho melohan'Andriamanitra araka ny hanamelohanao ny hafa ianao"

fandrefesana

Ireo mety ho dikany dia 1) io no haben'ny famaizana hatao na 2) io no fomba atao amin'ny fitsarana.

no handrefesana anareo

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra no handrefy izany ho anareo"

Matthew 7:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nao" sy "ianao "dia manondro olon-tokana avokoa, saingy mety mila mandika izany amin'ny teny fanondroana olona maro ianao.

Nahaoana ianao no mijery ... nefa tsy tsikaritrao ny andry ao anaty masonao?

Mampiasa io fanontaniana io i Jesosy mba hampitandrina ireo olona mba handinika tsara ny fahotan'izy ireo manokana alohan'ny hijerena ny fahotan'ny hafa. DH: "aza mijery ... kanefa tsy mahita ny andry izay eo amin'ny masonao"

singa-mololo kely izay ao anatin'ny mason'ny rahalahinao

Io dia sarin-teny hilazana ny fahadisoana kely indrindra ataon'ny mpiray finoana.

singa-mololo kely

"tasy" (UDB) na "poti-kazo'' na "vovoka." Mampiasà teny mahalaza ny zavatra kely indrindra izay matetika tafiditra anaty mason'olona.

rahalahinao

Ny hoe "rahalahy" rehetra ao amin'ny 7:3-5 dia ilazana ny mpiray finoana, fa tsy rahalahy ara-bakiteny na mpiray vodi-rindrina akory.

andry ao anaty masonao

Io dia sarin-teny ilazana ny fahadisoan-dehiben'ny olona iray. Ny andry dia tsy afaka ny ho tafiditra ara-bakiteny ao anaty mason'olona iray. Manindry mafy i Jesosy fa tokony handinika tsara ny fahadisoan-dehibeny ny olona iray alohan'ny hiresahany momba ny fahadisoana kelin'ny hafa.

andry

Ilay vata-kazo be izay nokapain'olona.

Ahoana no hitenenanao ... masonao?

Mampiasa io fanontaniana io i Jesosy mba hampitandrina ireo olona mba handinika tsara ny fahotan'izy ireo manokana alohan'ny hijerena ny fahotan'ny hafa. DH: "Tsy tokony hiteny ianao hoe ... ao anaty masonao."

Matthew 7:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "ianareo "dia manondro olona maro avokoa.

alika ... kisoa

Noraisin'ireo Jiosy ho maloto ireo biby ireo, ary niteny tamin'ireo Jiosy mba tsy hihinana izany Andriamanitra. Ireo dia sarin-teny ilazana ny olona ratsy fanahy izay maniratsira ny zavatra masina. Ny tsara indrindra dia ny mandika azy ara-bakiteny.

vatosoanareo

Mitovy amin'ireny vato sarobidy boribory na perla ireny io. Sarin-teny ilazana ny fahalalana an'Andriamanitra na ny zavatra sarobidy amin'ny ankapobeny izany.

voahitsany

"maty ho voahitsak'ireo kisoa"

hifotitra sy hamiravira

"ary avy eo ny alika hifotitra ary hamiravira"

Matthew 7:7

Fampahantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "ianareo "dia manondro olona maro avokoa.

Mangataha ... Mitadiava ... Dondony

Sarin-teny maneho ny fivavahana amin'Andriamanitra ireo. Ny endriky ny matoanteny dia mampiseho fa mila mivavaka hatrany isika mandra-pamaliny. Raha misy teny mahalaza zavatra mitohitohy hatrany ao amin'ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.

Mangataha

Io dia midika fangatahana amin'Andriamanitra. (UDB)

omena anareo izany

Azo atao hoe DH: "homen'Andriamanitra anareo izay ilainareo"

Mitadiava

"Tadiavo ao amin'Andriamanitra izany ilainareo"

Dondony

Ny mandondona eo am-baravarana dia fomba hangatahana ny olona ao antin'ny trano na ny efitra mba hanokatra ny varavarana. Raha tsy fahalalam-pomba eo amin'ny kolontsainao ny mandondona eo am-baravarana , dia mampiasà teny izay maneho ny fomba fangatahan'ny olona amin'ny fomba feno fahalalam-pomba ny olona iray mba hamoha varavarana. DH: "Teneno Andriamanitra fa tianao ho vohany ny varavarana"

dia ho vahana

Azo adika hoe DH: "Ho vohan'Andriamanitra ho anareo izany"

Sa iza aminareo ... vato

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ireo olona. DFH: "Tsy misy aminareo ... vato."

mofo

Maneho ny sakafo amin'ny ankapobeny io. DH: "hanina"

vato ... trondro ... trondro

Tokony hadika ara-bakiteny ireo teny ireo.

Na koa raha nangatahiny trondro, ka hanolotra bibilava azy?

Manontany fanontaniana hafa i Jesosy mba hampianarana ireo olona. Fantatra fa mbola miresaka momba ny lehilahy iray sy ny zanany ihany i Jesosy. DH: "Ary tsy misy olona iray eo aminareo, raha mangataka trondro ny zanany, dia hanome azy bibilava."

Matthew 7:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "ianareo "dia manondro olona maro avokoa.

tsy lehibe mihoatra va ny zavatra tsara omen'ny Rainareo izay any an-danitra ... aminy?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ny olona. DH: "ary ny Rainareo izay any an-danitra dia hanome tokoa ... aminy"

Rainareo

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

inona na inona zavatra tianareo ho ataon'ny olona amin'ny tenanareo

" izay fihetsika rehetra tianao hataon'ny olona aminao" (UDB)

fa izany no lalàna sy ireo mpaminany

Eto ny hoe " lalàna" sy "mpaminany" dia maneho izay nosoratan'i Mosesy sy ireo mpaminany. DH: "fa izany no hampianarin'i Mosesy sy ireo mpaminany ao amin'ny soratra masina"

Matthew 7:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Rehefa mandika -teny ianao, dia mapiasà teny ilazana ny "malalaka" sy "lehibe" izay tena samihafa amin'ny hoe "tery" araka izay azo atao, mba hanindriana ny fahasamihafana eo amin'ireo vavahady sy lalana roa.

Midira amin'ny vavahady tery ... vitsy ireo izay mahita izany

Kisarisarina olona mandeha amina lalana ary miditra ao amina fanjakana iray avy eo amin'ny vavahady io. Ny fanjakana iray dia mora hidirana; ny anakiray kosa dia sarotra hidirana. Io dia sarin-teny izay midika fa ny olona iray dia tsy maintsy manaiky ny fiainan-tsarotry ny fankatoavana an'Andriamanitra mba hahazoana fiainana mandrakizay. Raha misafidy fiainana mora kokoa amin'ny tsy fankatoavana an'Andriamanitra izy, dia hiditra any amin'ny helo.

Midira amin'ny vavahady tery

Mety ho mila afindranao eo amin'ny faran'ny andininy faha 14 io: "Noho izany, midira amin'ny vavahady tery."

vavahady ... lalana

Ireo mety ho dikany dia 1) maneho ny vavahady izay hidirana ao amina fanjakana sy ny ny lalana izay mitondra mankeo amin'ilay vavahady io. na 2) samy maneho ny fidirana ao amin'ilay fanjakana ny "vavahady" sy ny "lalana."

any amin'ny fahaverezana ... amin'ny fiainana

Ireo teny ireo dia azo adika amin'ny matoanteny. DH: "any amin'ny toerana hahafatesanareo ... any amin'ny izay hahavelomanareo"

Matthew 7:15

izay manatona anareo amin'ny fitafian'ondry nefa amboadia tena mpihaza

Io sarin-teny io dia midika fa hisy mpaminany sandoka izay mody miseho azy ireo ho tsara ary te hanampy anareo, kanefa tena ratsy tokoa izy ireo ary hamely anareo.

Amin'ny alalan'ny voany no hahafantaranareo azy ireo

Io sarin-teny io dia ilazana ny asan'ny olona iray. DH: "Toy ny ahafantaranareo ny hazo amin'ny alalan'ny voankazo izay maniry eo aminy, dia amin'ny asany koa no ahafantaranareo ireo mpaminany sandoka."

Mioty ... tsilo va ny olona

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ny olona. Efa fantatry ny olona fa ny valiny dia tsia. DH: "Tsy mioty ... tsilo ny olona."

ny hazo tsara rehetra dia mamokatra voa tsara

Manohy mampiasa sarin-teny momba ny voankazo i Jesosy mba hanehoana ny mpaminany tsara izay manao asa sy teny tsara.

ny hazo ratsy dia mamokatra voa ratsy

Manohy mampiasa sarin-teny momba ny voankazo i Jesosy mba hanehoana ireo mpaminany ratsy izay manao asa ratsy.

Matthew 7:18

Ny hazo rehetra izay tsy mamokatra voa tsara dia kapaina ary hatsipy any anaty afo

Manohy mampiasa ny voankazo hatao sarin-teny i Jesosy mba hanehoana ireo mpaminany. Eto, dia milaza izay hanjoa ny hazo ratsy fotsiny ihany Izy. Misy hevitra ambadika izany fa ny mitovy amin'izany no hanjoa ireo mpaminany sandoka.

kapaina ary hatsipy any anaty afo

Azo atao hoe DH: "hisy olona hikapa ary handoro izany"

fantatrareo izy ireo amin'ny alalan'ny voany

Ny hoe "izy ireo" dia afaka maneho ireo mpaminany na ireo hazo. Ity sarin-teny ity dia midika fa ny voan'ny hazo sy ny asan'ireo mpaminany dia samy mampiseho hoe ratsy na tsara izy ireo. Raha azo atao, dia adikao amin'ny fomba izay afaka manondro ny hazo sy ireo mpaminany miaraka io.

Matthew 7:21

hiditra ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "hiara-belona amin'Andriamanitra any an-danitra rehefa miseho tahaka ny mpanjaka izy"

ireo izay manao ny sitrapon'ny Raiko izay any an-danitra

"na iza na iza manao ny sitrapon'ny Raiko any an-danitra"

Raiko

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

amin'izany andro izany

Niteny hoe "izany andro izany" i Jesosy fa fantany fa ho azon'ireo mpiaino Azy hoe nilaza ny amin'ny andron'ny fitsarana Izy. Raha tsy azon'ny mpamaky ihany voa tokony hampidirinao ny hoe "andron'ny fitsarana."

tsy efa naminany ... namoaka ireo demonia ...

Mampiasa fanontaniana ireo olona mba hanamafisana fa nanao ireo zavatra ireo ry zareo. DH: "naminany... namoaka demonia ... nanao asa lehibe maro izahay"

tamin'ny anaranao

Eto ny hoe "anarana" dia midika hoe hery sy fahefan'i Jesosy.

nanao ireo asa lehibe

"Fahagagana"

Tsy nahafantatra anareo mihitsy Aho

Midika io fa tsy an'i Jesosy ilay olona. DH: "Tsy mpanaradia Ahy ianareo" na "Tsy misy hidirako aminareo"

Matthew 7:24

Noho izany

"Noho izany antony izany"

ny teniko

Eto ny hoe "teny" dia maneho izay lazain'i Jesosy.

tahaka ny olona hendry izay nanorina ny tranony eny ambony vatolampy

Mapitaha ireo izay mankatoa ny teniny amin'ny olona izay manorina ny tranony eo amin'izay tsy misy afaka mamotika azy i Jesosy.

vatolampy

Ilay vato fototra ambanin'ny tany sy ny tanimanga io, fa tsy hoe vato be na haram-bato eo ambonin'ny tany.

nahorina

Azo atao hoe DH: "naoriny ... izany"

Matthew 7:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no fiafaran'ny Toriten'i Jesosy teo an-Tendrombohitra, izay niantomboka tao amin'ny toko faha 5:1.

tahaka ny olona adala izay manorina ny tranony eny ambony fasika

Manohy mampiasa ilay fanoharana tao amin'ny andininy teo aloha i Jesosy. Mampitaha ireo izay tsy mankatoa ny teniny amin'ny mpanorin-trano adala Izy. Ny adala ihany no hanorina trano eo amina toerana feno fasika izay afaka hoentin'ny orana, riaka, ary rivotra.

nianjera

Ampiasao ny teny amin'ny fiteninao izay mamaritra ny zava-mitranga rehefa mianjera ny trano.

ary feno ny faharavany

Handrava azy tanteraka ny orana, ny riaka, ary ny rivotra.

Matthew 7:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia mamaritra ny nasetrin'ny olona ny fampianaran'i Jesosy tamin'ny Toriteny teo an-Tendrombohitra.

Ary

Io teny io dia mamadika ny ny tanataran'ny fampianaran'i Jesosy mankany amin'ny zava-nitranga manaraka. DH: "Avy eo" na "Taorian'izany"

talanjona tamin'ny fampianarany

Mazava tsara ao amin'ny 7:29 fa gaga, tsy tamin'izay nampianarin'i Jesosy fotsiny izy ireo, fa tamin'ny fomba nampianarany izany. DH: "gaga tamin'ny fomba nampianarany"

Matthew 8

Matthew 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara izay ahitana tatitra maromaro momba an'i Jesosy manasitrana olona. Mitohy hatrany amin'ny toko faha 9:35 ity lohahevitra ity.

Rehefa nidina avy eny an-tendrombohitra Jesosy, dia vahoaka maro no nanaraka Azy

"Taorian'ny nidinan'i Jesosy avy any tampo-kavoana, dia nisy vahoaka maro be nanaraka Azy." Mety ho tafiditra ao amin'ilay vahoaka na ireo olona niaraka taminy teny an-tendrombohitra na ireo tsy niaraka taminy.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hitenenana izany ny fiteninao.

boka iray

"lehilahy nisy habokana" na "lehilahy iray marary hoditra" (UDB)

niankohoka teo anoloany

Io dia mariky ny fanetre-tena sy haja manoloana an'i Jesosy.

raha sitrakao

"raha tianao." Fantatr'ilay boka fa nanana hery hanasitranana azy i Jesosy, saingy tsy fantany raha te hikasika azy i Jesosy.

afaka manadio ahy Ianao

Eto ny hoe "manadio" dia midika hoe sitrana ary afaka miaina ao amin'ny fiarahamonina indray. DH: "afaka manasitrana ahy Ianao" na "mba sitrano re aho" (UDB)

Mahadiova

Tamin'ny fitenenana izany no nanasitranan'i Jesosy ilay lehilahy.

Teo no ho eo

'avy hatrany"

nadio tamin'ny fahabokany izy

Ny vokatry ny fitenenan'i Jesosy hoe "Mahadiova" dia ny fahasitranan'ilay lehilahy. Azo adika io hoe DH: "sitrana izy" na "afaka taminy ny habokana" na "vita teo ilay habokana"

Matthew 8:4

taminy

Manondro ilay lehilahy nositranin'i Jesosy io.

Aoka mba tsy hilaza na inona na inona na amin'iza na amin'iza

"aza miteniteny amin'iza na iza" na "aza miteny amin'iza na iza fa nositraniko ianao"

asehoy amin'ny mpisorona ny tenanao

Ny lalàn'ny Jiosy dia mitaky ny olona iray mba hamposeho ny hoditra sitrana amin'ireo mpisorona, izay hamela azy hiverina eny amin'ny fiarahamonina indray, mba hiaraka amin'ireo olona hafa.

atolory ilay fanatitra izay nodidian'i Mosesy, mba ho fijoroana vavolombelona amin'izy ireo

Ny lalàn'i Mosesy dia mitaky ny olona sitran'ny habokana mba hanolotra fanati-pisaorana eo amin'ny mpisorona. Rehefa neken'ny mpisorona ny fanatitra, dia ho fantatry ny olona fa sitrana ilay lehilahy. Voahilikilky ny fiarahamonina ireo boka, mandra-pisian'ny porofon'ny fahasitranan'izy ireo.

amin'izy ireo

Izany dia mety manondro 1) ireo mpisorona na 2) ny olona rehetra na 3) ireo mpitsikera an'i Jesosy. Raha azo atao, mampiasà mpisolo tena izay manondro an'ireo vondrona rehetra ireo.

Matthew 8:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Miova toerana sy fotoana hafa indray ny tantara eto ary mitantara an'i Jesosy manasitrana olona hafa.

nanatona Azy ny kapiteny iray ary nanontany Azy

Ny hoe "Azy" eto dia manondro an'i Jesosy.

malemy

Olona tsy afa-mihetsika nohon'ny aretina na nohon'ny famelezana.

Hoy Jesosy taminy hoe

"Hoy Jesosy tamin'ilay kapiteny hoe"

Ho avy Aho ary hanasitrana azy.

"Ho avy any an-tranonao Aho ary hanasitrana ny mpanomponao"

Matthew 8:8

ao ambany tafon-tranoko

"ao an-tranoko"

teneno fotsiny ny teny

Eto ny "teny" dia manambara didy. DH: "mandidia"

izay napetraka ao ambany fahefana

Azo atao hoe DH: "Izay ao ambanin'ny fahefan'olon-kafa"

ao ambany fahefana ... feheziko

Ny hoe "ambany" fahefan'ny olona dia midika hoe latsa-danja kokoa ary mankatoa ny baikon'ny olona iray izay manan-danja kokoa.

miaramila

"mpiady mahay"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezaneny io.

tsy mbola nahita olona nanam-pinoana toy izany Aho teto Israely

Nihevitra ireo mpiaino an'i Jesosy fa ny Jiosy tao Israely, izay milaza fa zanak'Andriamanitra, dia manana finoana lehibe nohon'ny olon-drehetra. Manambara i Jesosy fa diso fihevitra izy ireo ary ny finoan'ilay kapiteny dia lehibe kokoa.

Matthew 8:11

aminareo

to ny hoe "-nareo" dia maneho olona maro ary manondro "ireo nanaraka Azy" ao amin'ny 8:8.

avy any atsinanana sy avy any andrefana

Ireo teny mifanohitra hoe "antsianana" sy "andrefana" dia fomba hilazana ny hoe "na aiza na aiza" na "avy any amin'ny lalan-davitra rehetra"

hipetraka eo an-databatra

Fomban'ny olona tamin'izany ny mipetaka eo akaiky ny latabatra rehefa mihinana. Milaza io fehezanteny io fa ireo izay miara-mipetraka eo an-databatra dia mpianakavy na mpinamana akaiky. Ny fomba hiresahana ny amin'ny fifaliana ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra matetika dia toy ny hoe mifety ny olona any. DH: "miaraka miaina toy ny mpianakavy sy mpianamana"

any amin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "hiara-belona amin'Andriamanitra any an-danitra rehefa miseho tahaka ny mpanjaka Izy"

ireo zanaky ny fanjakana dia hatsipy

Afaka atao hoe DH: "Hatsipin'Andriamanitra ireo zanaky ny fanjakana"

ireo zanaky ny fanjakana

Ny fehezanteny hoe "zanaky ny" eto dia zanaky ny fanjakan'Andriamanitra. Misy fitsimbadihan-javatra eto satria ireo "zanaky" ny fanjakana indray no hatsipy any ivelany raha hampandrosoana kosa ireo mpivahiny. DH: "ireo izay tokony namela an'Andriamanitra hanapaka eo amin'izy ireo."

ivelan'ny aizina lavitra any

Io fomba fiteny io dia maneho ny anjaran'ireo izany nandà an'Andriamanitra mandrakizay. DH: "toerana maizina lavitra an'Andriamanitra" na "helo"

fitomaniana sy fikitroha-nify

Maneho alahelo sy fahoriana lehibe io.

aoka izany ho atao ho anao

Azo atao hoe DH: "koa ho ataoko ho anao izany"

sitrana tamin'izany ora izany mihitsy ilay mpanompo

Azo atao hoe DH: "nositranin'i Jesosy ilay mpanompo"

izany ora izany mihitsy

"tamin'ny fotoana maraina nilazan'i Jesosy fa ho sitraniny ilay mpanompo"

Matthew 8:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Miova toerana sy fotoana hafa indray ny tantara eto ary mitantara an'i Jesosy manasitrana olona hafa.

Rehefa niditra ... Jesosy

Mety niaraka tamin'i Jesosy ireo mpianatra, fa ny ivon'ity tantara ity dia eo amin'izay natao sy nolazain'i Jesosy, koa mba hialana amin'ny fandikana diso dia aza mampiditra ny hoe mpianatra raha tsy tena ilaina.

rafozam-bavin'i Petera

"ny renin'ny vadin'i Petera"

niala taminy ny tazo

Azo adika hoe DH: "Niahatsara izy" na "Nositranin'i Jesosy Izy"

nitsangana

"niarina teo am-pandriana"

Matthew 8:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia miova indray ny tanatara ary mitantara momba an'i Jesosy manasitrana olona maro hafa ary mandroaka demonia.

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 17, ny mpanoratra dia milaza ny tenin'Isaia mpaminany mba hampisehoana fa ny asa fanompoan'i Jesosy amin'ny fanasitranana dia fahatanterahan'ny faminaniana.

Rehefa tonga ny hariva

Satria tsy niasa na nanao dia andro Sabata ny Jiosy, dia mety midika hoe taorian'ny Sabata ny hoe "hariva." Niandry hatramin'ny hariva izy ireo mba hitondrana olona eo amin'i Jesosy. Tsy mila manonona ny hoe Sabata ianao.

maro ireo nofehezin'ny demony

Azo atao hoe DH: "maro ireo izay no fatoran'ny devoly"

Nandroaka ireo fanahy tamin'ny teny Izy

Eto ny hoe "teny" dia ilazana didy. DH: "Nandidy ireo fanahy hiala Izy"

nahatanteraka izay nambara tamin'Isaia mpaminany, nanao hoe

Azo atao hoe. DH: "Tanterak'i Jesosy ny faminaniana izay nambaran'Isaia mpaminany tamin'ireo vahoakan'Israely"

naka ny faharariantsika sy nitondra ireo aretintsika

Milaza ny tenin'Isaia i Matio. Mitovitovy ny hevitr'ireo fehezanteny roa ireo ary manindry mafy fa nanasitrana ny aretintsika rehetra Izy. DH: "nanasitrana ireo marary ary nampahatonga azy ireo hihatsara"

Matthew 8:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto dia miova indray ny tanatara ary milaza ny amin'ny navalin'i Jesosy ireo olona sasany izay te hanaraka Azy.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

nanome toromarika

"niteny tamin'ireo mpianatra Izy"

Avy eo

Midika io hoe taorian'ny "nanomezan'i Jesosy toromarika" saingy talohan'ny nidirany tao an-tsambokely.

na aiza na aiza alehanao

"any amin'ny toerana rehetra"

Ny amboahaolo manan-davaka, ary ireo voron'ny lanitra manana akany

Namaly tamin'ny alalan'ity ohabolana ity i Jesosy. Midika io fa na dia ny biby dia aza dia manana toerana hitsaharana.

amboahaolo

Bby tahaka ny amboho ny amboahaolo. Mihinana ireo vorona any amin'ny ankaniny izy ary biby madinika hafa koa. Raha tsy misy mahafantatra eo amin'ny faritrao ny amboahaolo, dia mampiasà teny izay ilazana ny mitovitovy amin'ny alika na biby misy volony amin'ny ankapobeny.

manan-davaka

Mandavaka lavaka eo amin'ny tany ny amboahaolo mba hipetrahany. Ampisao ny teny izay mifanaraka tsara amin'ny toerana ipetrahan'ilay biby nanoloanao ny "amboahaolo."

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany i Jesosy.

tsy manana na aiza na aiza ampandriana ny lohany

Ilazana ny teorana hatoriana io. DH: "tsy manana ny toerany manokana mba hatoriana''

Matthew 8:21

avelao aho aloha andeha ary andevina ny raiko

Tsy fantatra mazava raha efa maty ny rain'io lehilahy io ary andeha handevina azy avy hatrany izy, na te hijanona elaela kokoa ilay lehilahy mandra-pahafatin'ny rainy mba hahafahany mandevina azy avy eo. Fa ny hevi-dehibe dia hoe te hanao zavatra hafa aloha ilay lehilahy alohan'ny hanarahany an'i Jesosy.

avelao ny maty andevina ny maty ao aminy manokana

Tsy miteny ara-bakiteny i Jesosy hoe handevina ireo maty hafa ny maty. Ireo mety ho dikan'ny hoe "maty" dia: 1) sarin-teny ilazana ireo izay efa ho faty, na 2) sarin-teny ilazana ireo izay tsy manaraka an'i Jesosy ka maty ara-panahy. Ny tena hevi-dehibe dia hoe tsy mahazo mamela na inona na inona hampitaredretra azy tsy hanaraka an'i Jesosy ny mpianatra iray.

Matthew 8:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto ny tantara dia mivadika mankany amin'ny tatitra momba an'i Jesosy mampitony ny tafiotra raha niampita ny Ranomasin'i Galilia.

niditra tao amin'ny sambokely

"nandeha nankao an-tsambokely"

nanaraka Azy tao anatin'io ireo mpianany

Miezaha mampiasa ny teny mitovy amin'ilay nampiasainao tao amin'ny (8:21) ilazana ny hoe "mpianatra" sy "manaraka."

Indro

Manamarika fanombohana tranga iray ao amin'ilay tanatara io. Mety manana fomba hafa hanehoana izany ny fiteninao. DH: "Tampoka teo" (UDB) na "Tsy nisy nanampo"

nisy tafio-drivotra lehibe nitranga teo amin'ny ranomasina

Azo atao hoe DH: "nisy tafio-drivotra mahery niforona teo amin'ny ranomasina"

ka dia rakotry ny onja ny sambo

Azo atao hoe DH: "ka nanarona ny sambokely ny onja"

namoha Azy, nanao hoe: "Vonjeo

Ireo mety ho dikany dia 1) namoha an'i Jesosy ilay voalohany ary niteny izy ireo avy eo hoe: "Vonjeo izahay" na 2) teo am-pamohazana an'i Jesosy izy ireo, dia niteny hoe "Vonjeo."

Matthew 8:26

tamin'izy ireo

"tamin'ireo mpianatra"

Nahoana ianareo no matahotra ... finoana

Niteny mafy tamin'ireo mpianatra tamin'ny alalan'ity fanotaniana tsy valiana ity i Jesosy. DH: "tsy tokony hatahotra ianareo ... finoana" na "Tsy misy tokony hatahoranareo ... finoana."

ry kely finoana

"kely tahaka izao ny finoanareo." Mibedy ireo olona i Jesosy satria kely ny finoan'izy ireo an'Andriamanitra. Jereo hoe ahoana no nandikanao an'io tao amin'ny 6:30.

Fa karazana lehilahy inona ity, fa na dia ny rivotra sy ranomasina aza mankatoa Azy?

"Na dia ny rivotra sy ny ranomasina aza dia mankatoa Azy! Fa karazan'olona inona ity? Io fanontaniana tsy valiana io dia mampiseho fa talanjona ireo mpianatra. DH: "Tsy tahaka ny olona rehetra izay efa hitantsika hatrizay ity lehilahy ity! Na ny rivotra sy ny onja aza dia manaiky Azy!"

na dia ny rivotra sy ranomasina aza mankatoa Azy

Raha olona na biby, dia tsy mahagaga ny fankatoavana, fa ho an'ny rivotra sy ny rano dia tena mahagaga. Io teny io dia mamaritra ny singa voajanahary ho toy ny olona afaka mandre sy mamaly.

Matthew 8:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto ny mpanoratra dia miverina amin'ny lohahevitra momba an'i Jesosy manasitrana olona. Eto dia manomboka ny tatitra momba an'i Jesosy manasitrana lehilahy roa voafatotry ny demonia.

teny ampita

"teny ampitan'ny Ranomasin'i Galilia"

tanànan'ny Gadarenesa

Nomena anarana avy tamin'ny tanànan'i Gadara ny hoe Gadarenesa.

lehilahy roa izay nofehezin'ny demonia

Azo atao hoe DH: "lehilahy roa izay nofatoran'ny demonia"

Izy ireo ... tena nahery setra ... tsy nisy mpandeha afaka nandalo izany lalana izany

Ireo demonia izay namatotra ireo lehilahy roa dia tena loza be tokoa hany ka tsy nisy afaka nandalo teo amin'io faritra io.

Indro

Manamarika fanombohana tranga iray ao amin'ilay tanatara io. Mety manana fomba hafa hanehoana izany ny fiteninao.

Moa mpifaninona akory izahay sy Ianao, ry Zanak'Andriamanitra?

Mampiasa fanontaniana ireo demonia saingy fahavalo izy ireo manoloana an'i Jesosy. DH: "Aza mampijaly anay, ry Zanak'Andriamanitra!"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja ilazana an'i Jesosy io, izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

Tonga eto va Ianao hampihorohoro anay mialohan'ny fotoana voatondro?

Mampiasa fanontaniana amin'ny fomba mifandrafy indray ireo demonia. DH: "Tsy tokony tsy hankatoa an'Andriamanitra amin'ny famaizana anay mialohan'ny fotoana voatondron'Andriamanitra hamaizany anay Ianao!"

Matthew 8:30

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina mba hanamarika fiatoana eo amin'ny fizotran'ny tantara. Eto i Matio dia manome fampahafantara fototra momba ireo kisoa izay teo talohan'ny nahatongavan'i Jesosy.

Raha mandroaka anay Ianao

Midika izany fa fantatr'ireo demonia fa handroaka azy ireo i Jeosy. DH: "Satria handeha handroaka anay Ianao"

anay

Ireo demonia ihany no voalaza amin'io.

tamin'izy ireo

Manondro ireo demonia ao anatin'ireo lehilahy io.

Dia nivoaka ireo demonia ka nankao amin'ireo kisoa

"Niala tamin'ireo lehilahy ireo demonia ary niditra tao amin'ireo kisoa"

indro

Io dia manaitra ny saintsika mba ho liana tsara amin'ny tranga mahatalanjona manaraka eo.

nirifatra nidina ny tendrombohitra mideza

"nihazakazaka faingana tanaty hantsana"

maty tao anaty rano

"nidoboka tao anaty rano izy ireo ka maty an-drano"

Matthew 8:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no mamarana ny tatitra momba an'i Jesosy manasitrana lehilahy anankiroa voafatotry ny demonia.

izay nitranga tamin'ireo lehilahy izay nofehezin'ireo demonia

Azo atao hoe DH: "izay nataon'i Jesosy mba hanampiana ireo lehilahy nofatoran'ny demonia"

Indro

Io dia manamarika ny fanomboahan-tranga vaovao ao amin'ny fizotran'ny tanatara. Mety hisy olona hafa noho ny teo aloha ho tafiditra ao. Mety manana fomba hanehoana izany ny fiteninao.

tanàna rehetra

Ny olona avy ao an-tanàna no tiana lazaina amin'io. Ny ankamaroan'ny olona na olona maro no nankeo amin'i Jesosy fa tsy voatery hoe ny olona rehetra.

faritanin'izy ireo

"Ny faritr'izy ireo"

Matthew 9

Matthew 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miverina amin'ilay lohahevitra izay niantomboka tao amin'ny toko 8:1 ny mpanoratra, izay momba an'i Jesosy manasitrana olona. Manomboka amin'ny tatitra momba an'i Jesosy manasitrana lehilahy voan'ny paralysisa ity.

Niditra tao an-tsambokely Jesosy

Misy hevitra ambadika io fa niaraka tamin'i Jesosy ireo mpianatra.

an-tsambokely

Mety ho ilay sambokely tao amin'ny toko 8:23 ihany io. Raha ilaina ihany vao tokony hamaritra izany ianao mba hialana amin'ny fifangaroana.

tao amin'ny tanànany

"tao amin'ny tanàna nipetrahany." Maneho an'i Kapernaomy io.

Indro

Io dia manamarika ny fanomboahan-tranga vaovao ao amin'ny fizotran'ny tanatara. Mety hisy olona hafa noho ny teo aloha ho tafiditra ao. Mety manana fomba hanehoana izany ny fiteninao.

noentin'izy ireo

"lehilahy maromaro avy ao an-tanàna"

ny finoan'izy ireo

Maneho ny finoan'ireo lehilahy io ary mety ho tafiditra ao amin'izany koa ny finoan'ilay lehilahy mararin'ny paralysisa.

Anaka

Tsy tena zanak'i Jesosy akory ilay lehilahy. Fa niteny taminy tamim-pahalalam-pomba i Jesosy. Raha mifangaro aminao izany, dia afaka adika koa hoe "Ry namako" na "ry lehilahy" na afaka esorina koa aza.

voavela ny helokao

Azo atao hoe DH: "Navelako ny fahotanao''

Matthew 9:3

Indro

Io dia manamarika ny fanomboahan-tranga vaovao ao amin'ny fizotran'ny tanatara. Mety hisy olona hafa noho ny teo aloha ho tafiditra ao. Mety manana fomba hanehoana izany ny fiteninao.

anakampo

Ireo mety ho dikany dia 1) izay nieritreretin'ny tsirairay, na 2) izy ireo dia nifampiresaka teo amin'izy ireo.

Miteny ratsy

Jesosy dia nilaza fa mahavita manao zavata izay noeritreretin'ireo mpanora-dalàna fa Andriamanitra ihany no afaka manao azy.

ny eritreritr'izy ireo

Fantatr'i Jesosy tamin'ny fomba mihoatra ny voajanahary izay noeritreretin'izy ireo, na satria hitany nifampiresaka izy ireo.

Nahoana ianareo no mieritreri-dratsy ao am-ponareo?

Nampiasa io fanontaniana io i Jesosy mba hananarana ireo mpanora-dalàna.

ratsy

Faharatsiana ara-moraly io na faharatsiam-panahy, fa tsy fahadisoana fotsiny ihany.

ao am-ponareo

Eto ny "fo" dia ilazana ny saina na eritreritr'izy ireo.

Fa iza no moramora kokoa no miteny azy hoe: 'Voavela ny helokao,' sa ny miteny hoe: 'mitsangàna ka mandehana?'

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampitandrina ireo mpanora-dalàna. Tsy hoe misy asa iray izay sarotsarotra kokoa ho Azy ny manao izany mihoatra ny iray hafa. Mampatsiahy ireo mpanora-dalàna Izy hoe mino izy ireo fa rehefa manasitrana olona iray Andriamanitra dia midika izany fa navelany ny helony. DH: "Fa fantatreo fa mora toy ny miteny hoe: 'Voavela ny helokao,' ny miteny hoe: 'Mitsangàna ary mandehana'."

iza no moramora kokoa no miteny azy hoe: 'Voavela ny helokao,' sa ny miteny hoe: 'mitsangàna ka mandehana?'

Azo atao hoe DH: "mora toy ny milaza amin'ny olona iray fa voavela ny helony, ny miteny aminy mba hitsangana ary handeha"

Voavela ny helokao

Azo atao koa hoe DH: "Navelako ny helokao"

mba ho fantatrareo

"ho porofoiko aminareo"

mandehana any an-tranonao

Tsy mandrara ilay lehilahy handeha any an-toeran-kafa i Jesosy. Fa manome fahafahana ho an'ilay lehilahy mba handeha hody Izy.

Matthew 9:7

Fampifandraisna ny foto-kevitra:

Ity no mamarana ny tatitra momba an'i Jesosy manasitrana lehilahy iray voan'ny paralysisa. Avy eo Jesosy dia miantso mpamory hetra iray mba ho isan'ireo mpianany.

izay nanome

"satria izy dia nanome''

fahefana tahaka izany

Maneho ilay fahefana manambara fa voavela ny heloka izany.

raha niala avy teo Jesosy

Io fehezanteny io dia manomboka fizaran-tantara vaovao. Raha manana fomba hanaovana izany ny fiteninao, dia ezaho ampiasaina eto izany.

niala

"nandeha"

Matio ... izy ... izy

Ny fiangonana dia milaza fa io Matio io no mpanoratra ity Filazantsara ity, saingy tsy misy antony hanovana ny mpisolotena "izy" sy "azy" ho lasa "izaho'' sy "ahy" ao amin'ny lahatsoratra.

Hoy Izy taminy hoe

"Hoy Jesosy tamin'i Matio"

Nitsangana izy ary nanaraka Azy

"Nitsangana i Matio ary nanaraka an'i Jesosy." Midika izany fa lasa mpianatr'i Jesosy i Matio.

Matthew 9:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niseho tao amin'ny tranon'i Matio mpamory hetra ny tantara.

tao an-trano

Mety ho tranon'i Matio io, saingy mety ho tranon'i Jesosy koa. Raha tena ilaina ihany vao farito ,mba hialana amin'ny fifangaroana.

indro

Io dia manamarika ny fanomboahan-tranga vaovao ao amin'ny fizotran'ny tanatara. Mety hisy olona hafa noho ny teo aloha ho tafiditra ao. Mety manana fomba hanehoana izany ny fiteninao.

Rehefa nahita izany ireo fariseo

"Rehefa hitan'ireo Fariseo fa nihinana niaraka tamin'ny mpamory hetra sy olona mpanota i Jesosy"

Nahoana ny mpampianatrareo no miara-mihinana amin'ny mpamory hetra sy ny olona mpanota?"

Mampiasa io fanontaniana io ireo fariseo mba hitsikerana izay ataon'i Jesosy.

Matthew 9:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niseho tao an-tranon'i Matio mpamory hetra ireto tantara ireto.

Rehefa nandre izany Jesosy

Eto ny hoe "izany" dia maneho ny fanontaniana napetrak'ireo Fariseo momba an'i Jesosy nihinana niaraka tamin'ny mpamory hetra sy ny mpanota.

Ny olona matanjaka ara-batana dia tsy mila mpitsabo, fa ireo izay marary ihany

Mamaly amin'ny alalan'ny ohabolana i Jesosy. Ny tiany ho lazaina dia miara-mihinana amin'ireo karazan'olona ireo Izy satria tonga mba hanampy ny mpanota.

olona matanjaka ara-batana

"Olona salama''

mpitsabo

"dokotera" (UDB)

ireo izay marary

Ny teny hoe "mila mpitsabo" dia efa fantatra. DH: "ireo olona marary no mila mpitsabo"

Tokony mandeha mianatra ianareo ny dikan'ny hoe

Hilaza ny teny ao amin'ny soratra masina i Jesosy. DH: "Tokony hianatra ny hevitr'ilay lazain'Andriamanitra ao amin'ny soratra masina ianareo"

Tokony mandeha ... ianareo

Manondro ireo Fariseo eto ny noe "ianareo."

Famindram-po no iriako fa tsy sorona

Milaza ny nosoratan'i Hosea mpaminany ao amin'ny soratra masina i Jesosy. Eto, ny mpisolotena tampisaka "-ko" dia manondro an'Andriamanitra.

Fa tonga Aho

Ny "aho" eto dia manondro an'i Jesosy.

ireo marina

Mampiasa eso-teny i Jesosy eto. Tsy mihevitra Izy fa misy olona marina ka tsy mila mibebaka. DH: "ireo izay mihevi-tena ho marina"

Matthew 9:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mametra-panontaniana ny amin'ny tsy fifadian'ireo mpianatr'i Jesosy hanina ireo mpianatr'i Jaona.

tsy mba mifady

"manohy mihinana ara-dalàna"

Mety alahelo ve ireo havan'ny mpampakatra, raha mbola miaraka eo amin'izy ireo ny mpampakatra?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hamaliana ireo mpianatr'i Jaona. Fantatr'izy rehetra fa tsy misaona na mifady hanina ny olona any amin'ny fampakaram-bady. Mampiasa io ohabolana io i Jesosy mba hampisehoana fa tsy misaona ny mpianany satria mbola miaraka amin'izy ireo Izy.

Fa ho avy ny andro

"Fa ho avy ny fotoana"

hangalana ny mpampakatra eo amin'izy ireo

Azo atao hoe DH: "tsy ho afaka ny hiaraka amin'izy ireo intsony ny mpampakatra" na "hisy haka lavitra azy ireo ny mpampakatra"

hangalana

Mety milaza ny fahafatesany manokana i Jesosy, fa tsy tokony hatao mazava eto amin'ny dikan-teny izany. Mba hitazonana ny sarin-tenin'ny fampakaram-bady, ny tsara indrindra dia ny milaza tsotra fa tsy ho eo intsony ny mpampakatra.

Matthew 9:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ny fanontaniana napetrak'ireo mpianatr'i Jaona i Jesosy.

Tsy misy olona manampina akanjo tonta amin'ny tapa-damban'akanjo vaovao

Io ohabolana io dia midika fa ny olona izay mahafantatra ireo fomba taloha dia tsy maika ny handray ireo vaovao.

ny tampina

"ilay tapa-damba voaovao." Io no tapa-damba ampiasaina hanampenana ny goaka eo amin'ilay akanjo tonta.

ary hisy tritra ratsy lavitra

Azo atao hoe DH: "ary hahatonga ilay triatra ho ratsy lavitra izany"

Matthew 9:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ny fanontaniana napetrak'ireo mpianatr'i Jaona i Jesosy.

Tsy misy olona manisy divay vaovao ao anaty siny hoditra tonta

Mampiasa ohabolana iray hafa i Jesosy mba hamaliana ireo mpianatr'i Jaona. Mitovy hevitra amin'ilay ohabolana ihany io.

Tsy misy olona manisy

"Ary tsy misy na iza na iza mandraraka" (UDB) na "Ny olona dia tsy mba manisy"

divay vaovao

Ilazana ny divay mbola tsy nialon'andro io. Raha tsy fantatra eo amin'ny faritra misy anao ny voaloboka, dia mampiasà teny ilazana voankazo amin'ny ankapobeny. DH: "ranom'boaloboka"

siny hoditra tonta

Ilazana ny siny hoditra izay efa niasa imbetsaka io.

siny hoditra

"fasiana divay" na "fasiana divay vita amin'ny hoditra." Fasiana vita avy amin'ny hoditra biby ireo.

ho triatra ny siny hoditra, ho raraka ny divay

Azo atao hoe DH: "hamotika ny siny hoditra izany ary hampiraraka ny divay"

ho potika ny siny hoditra

Rehefa mialon'andro sy mitombo ny divay vaovao, dia triatra ny siny hoditra satria tsy afaka mihitatra intsony.

siny hoditra vaovao

"fasiana divay vaovao." Ilazana ny siny hoditra izay mbola tsy nisy nampiasa io.

ho voatahiry izy roa

Azo atao hoe DH: "hiaro ny siny hoditra sy ny divay izany"

Matthew 9:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no manomboka ny tantaran'i Jesosy mamelona ny zanaky ny manam-pahefana Jiosy indray taorian'ny nahafatesany.

ireo zavatra ireo

Maneho ny valin-teny nomen'i Jesosy ireo mpianatr'i Jaona momba ny fifadian-kanina izany.

indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

niankohoka teo aminy

Fomba hanehoan'ny olona iray fanajana tamin'ny kolotsain'ny Jiosy izany.

tongava ary apetraho eo aminy ny tananao, dia ho velona izy

Midika izany fa ilay manam-pahefana Jiosy dia nino fa nanana fahefana hamelona ny zanany vavy indray i Jesosy.

ireo mpianany

"ireo mpianatr'i Jesosy''

Matthew 9:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia mamaritra ny nanasitranan'i Jesosy vehivavy iray hafa raha mbola teny an-dalana ho an-tranon'ilay manam-pahefana Jiosy Izy.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

nandeha rà

"nitsi-drà." Mety efa nandeha rà hatrany am-bohoka na dia mbola tsy fotoana ara-dalana ho an'izany aza izy. Mety misy kolontsaina manana fomba hilazana izany amin'ny fomba metimety kokoa.

roa ambin'ny folo taona

"12 taona"

Fa hoy izy tamin'ny tenany hoe: "Raha mahavoakasika ny lambany fotsiny aho, dia ho sitrana."

Efa nieritreritra an'izany izy mialohan'ny nikasihany an'i Jesosy.

Raha mahavoakasika ny lambany fotsiny aho

Araka ny lalàn'ny Jiosy, satria nandeha rà izy dia tsy tokony nikasika na iza na iza. Nokasihiny ny akanjon'i Jesosy mba hanasitrana azy ny herin'i Jesosy ary (nieritreritra izy) tsy ho fantany fa nikasika Azy izy.

Fa

"Kanefa kosa." Tsy nitranga ilay nantenain'ilay vehivavy hitranga.

Ry zanako vavy

Tsy tena zanak'i Jesosy ilay vehivavy akory. Raha mampifangaro voraka izany, dia azo adika ihany koa hoe "ry vehivavy" na esorina mihitsy aza.

ny finoanao no nahasitrana anao

"Satria nino Ahy ianao, dia hanasitrana anao Aho''

sitrana ilay vehivavy nanomboka tamin'io ora io

Azo adika hoe DH: "Nositranin'i Jesosy tamin'izany fotoana izany izy"

Matthew 9:23

Famoifandraisana ny foto-kevitra:

Miverina amin'ilay tantaran'i Jesosy mamelona indray ilay zanaka vavin'ny manam-pahefana Jiosy izao.

tranon'ilay manam-pahefana

Tranon'ilay mpitarika Jiosy io.

ireo mpitsoka sodina sy ireo vahoaka nitabataba be

Fomba iraisana hisaonana olona iray izay maty io.

mpitsoka sodina

"olona mitsoka sodina"

Mandehana

Miresaka amin'olona maro i Jesosy.

tsy maty ilay zazavavy, fa matory izy

Mampiasa kilalaon-teny i Jesosy. Efa nalaza tamin'ny andron'i Jesosy ny fiantsoana ny olona maty hoe "matory." Saingy eto dia hitsangana ilay zazavavy maty, toy ny hoe natory fotsiny izy.

Matthew 9:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no mamarana ny tantaran'i Jesosy namelona indray ny zanak'ilay manam-pahefana Jiosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy faha 26 dia teny famehezana izay mamaritra vokatry ny fananganan'i Jesosy ilay zazavavy tamin'ny maty.

Rehefa navoaka tany ivelany ny vaohaka

Azo atao hoe DH: "Taorian'ny namoahan'i Jesosy ireo vahoaka tany ivelany" na "Taorian'ny namoahan'ny fianakaviana ireo vahoaka tany ivelany"

nitsangana

"nitsanga avy teo am-pandriana." Mitovy dika amin'ny ao amin'ny 8:14 io.

Niely nanerana ny faritra rehetra ny vaovao momba izany

"Nandre izany ny olona rehetra avy ao amin'izany faritra izany" na "Ireo olona izay nahita fa velona ilay zazavavy dia nanomboka nilaza momba izany tany amin'ny faritra rehetra"

Matthew 9:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity indray no manomboka ny tantaran'i Jesosy nanasitrana lehilahy jamba anankiroa.

Ary raha niala teo Jesosy

Raha nandao ny faritra i Jesosy

niala teo

"nandao" na "nandeha"

nanaraka Azy

Midika izany fa nanaraka avy ao aoriana izy ireo, fa tsy voatery hoe lasa mpianany akory.

Mamindrà fo aminay

Ny hevitra fonosin'izany dia hoe tian'izy ireo i Jesosy mba hanasitrana azy ireo.

zanak'i Davida

Tsy zanak'i Davida ara-bakiteny akory i Jesosy, koa azo adika hoe "taranak'i Davida" io. Na izany aza, ny hoe "zanak'i Davida" ihany koa dia fiantsoana ny Mesia, ary mety niantso an'i Jesosy araka izany fiantsoana izay ireo lehilahy.

Rehefa tonga tao an-trano Jesosy

Mety ho tranon'i Jesosy io na ilay trano tao amin'ny 9:10.

Eny, Tompo

Tsy feno tsara ny valin-tenin'izy ireo, saingy efa fantatra izany. DH: "Eny, ry Tompo, mino izahay fa afaka manasitrana anay Ianao"

Matthew 9:29

nokasihan'i Jesosy ny mason'izy ireo ary niteny hoe

Tsy mazava eto raha niara-nokasihiny ny mason'ireo lehilahy anankiroa na nampiasa ny tanany ankavanana Izy mba hikasihana ny iray avy eo vao ny an'ny iray hafa. Ara-pomba mantsy ny tanana ankavia dia nampiasaina ho amin'ny zavatra tsy madio ihany, ka ny tanany ankavanana no tokony ho nampiasainy. Tsy mazava ihany koa raha niteny teo am-pikasihana azy ireo Izy na nikasika azy ireo aloha vao niteny tamin'izy ireo.

Ho tanteraka aminareo araka ny finoanareo anie izany

Azo atao hoe DH: "Ataoko araka izay ninoanareo" na "Satria nino ianareo, dia hanasitrana anareo Aho"

nahiratra ny mason'izy ireo

Midika izany fa afaka nahita izy ireo. Azo adika hoe DH: "Nositranin'Andriamanitra ny mason'izay ireo" na "afaka nahita ireo lehilahy jamba anankiroa"

Aoka mba tsy hisy olona ahafantatra momba izao

Eto ny hoe "aoka" dia midika hoe "tandremo." DH: "Tandremo mba tsy hisy hahalala momba izao" na "Aza miteniteny amin'iza na iza fa nositraniko ianareo"

Fa

"Fa kosa." Tsy nanao izay notenenin'i Jesosy tamin'izy ireo ireo lehilahy.

nampiely ny vaovao

"nilaza tamin'olona maro izay niseho tamin'izy ireo"

Matthew 9:32

Fampifandraisna ny foto-kevitra:

Ity no tantaran'i Jesosy nanasitrana lehilahy nitoeran'ny demonia izay tsy afaka niteny, sy ny nasetry ny olona izany.

indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

lehilahy moana ... noentina teo amin'i Jesosy

Azo atao hoe DH: "nisy olona nitondra lehilahy moana ... teo amin'i Jesosy"

moana

tsy afaka niteny

nitoeran'ny demonia

Azo atao hoe DH: "izay nofatoran'ny demonia" na "izay nofehezin'ny demonia"

rehefa navoaka ilay demonia

Azo atao hoe DH: "Rehefa avy noteren'i Jesosy hivoaka ilay demonia" na ""Rehefa avy nodidian'i Jesosy hiala ilay demonia"

niteny ilay lehilahy moana

"nanomboka niteny ilay lehilahy moana" na "ilay lehilahy izay moana dia niteny" na "niteny, ilay lehilahy, izay tsy moana intsony"

Gaga ny vahoaka

"Talanjona ireo olona"

Tsy mbola fahita hatrizay

Azo atao hoe DH: "Tsy mbola niseho tany aloha mihitsy izao" na "Tsy mbola nisy nanao zavatra tahaka izao mihitsy tany aloha"

namoahany ireo demonia

"manery ny demony hiala Izy"

namoahany

Ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Jesosy.

Matthew 9:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny andininy faha 35 no fiafaran'ny tantara momba ny asa fanasitranan'i Jesosy tany Galilia izay niantomboka tao amin'ny 8:1.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy faha 36 dia manomboka fizaran-tantara vaovao izay ampianaran'i Jesosy ireo mpianany sy anirahany azy ireo handeha hitory sy hanasitrana toy ny nataony.

ireo tanàn-dehibe

Nandeha tany amin'ny tanàna maro na ny ankamaroany amin'ireo tanàna i Jesosy, fa tsy voatery hoe ny tanàna rehetra. DH: "maro tamin'ireo tanàna"

filazantsaran'ny fanjakana

Eto ny hoe ''fanjakana'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 4:23.

ireo karazan'aretina rehetra sy ireo karazana fahararina rehetra

"ireo aretina rehetra sy faharariana rehetra." Ny teny hoe "aretina" sy "faharariana" dia mifandray ary tokony hadika ho teny roa samihafa raha azo atao. Ny "aretina" no mahatonga ny olona harary. Ny "faharariana" dia fahelemen'ny vatana na otrik'aretina izay miafara amin'ny fisian'ny aretina.

Tahaka ny ondry tsy misy mpiandry izy ireo

Ity fampitahana ity dia midika fa izy ireo tsy nanana mpitarika hiahy azy ireo. DH: "Tsy nanana mpitarika ireo olona"

Matthew 9:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampiasa ohabolana momba ny vokatra i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany ny amin'ny tokony havalin'izy ireo ny filan'ireo vahoaka voalaza teo aloha.

Betsaka ny vokatra, fa ireo mpiasa no vitsy

Mampiasa ohabolana i Jesosy mba hamaliany ny zavatra hitany. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe betsaka ny olona vonona ny hino an'Andriamanitra saingy vitsy ny olona hampianatra azy ireo ny fahamarinan'Andriamanitra.

Betsaka ny vokatra

"Feno vokatra masaka ho otzan'ny olona"

mivavaha faingana amin'ny Tompon'ny vokatra

"mivavaha amin'Andriamanitra, satria Izy no tompon'andraikitra amin'ny vokatra"

Matthew 10

Matthew 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no manomboka ny tantaran'i Jesosy naniraka ireo mpianany mba hanao ny asany.

nanome azy ireo fahefana

Ezaho mba ho tafita tsara fa io fahefana io dia 1) mandroaka ireo fanahy maloto sy 2) manasitrana ny aretina sy rofy.

mba handroahana azy ireo

"hampiala ireo fanahy maloto"

karazan'aretina sy karazana faharariana rehetra

"ireo aretina rehetra sy faharariana rehetra." Ny teny hoe "aretina" sy "faharariana" dia mifandray ary tokony hadika ho teny roa samihafa raha azo atao. Ny "aretina" no mahatonga ny olona harary. Ny "faharariana" dia fahelemen'ny vatana na otrik'aretina izay miafara amin'ny fisian'ny aretina.

Matthew 10:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpanoratra dia manome ny ananran'ireo apostoly roa ambin'ny folo lahy mba ho fahalalana fototra.

Ary

Io teny io dia ampiasaina mba hanamarihina fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manome fampahafantarana fototra momba ireo apostoly roa ambin'ny folo lahy.

apostoly roa ambiny folo

Ilay vondron'ny "mpianatra roa ambin'ny folo" ao amin'ny 10:1 ihany io.

voalohany

Voalohan'ny amin'ny filaharana io, fa tsy amin'ny laharana.

ilay Zelota

Ireo mety ho dikany dia 1) "ilay Zelota" dia fiantsoana maneho fa isan'ireo vondron'olona te hanafaka ny Jiosy tamin'ny fanapahana Romana izy. DH: "tia tanindrazana" na 2) "ilay be zotom-po" dia famaritana izay mampiseho fa nanan-jotom-po izy mba hanajana an'Andriamanitra. DH: "mafana fo"

Matio ilay mpanangona hetra

"Matio, izay mpamory hetra"

ilay hamadika Azy

"ilay hamadika an'i Jesosy"

Matthew 10:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto i Jesosy dia manomboka manome toro-marika ireo mpianany momba izay tokony hataon'izy ireo sy hampoizin'izy ireo rehefa mandeha mitory izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Na dia manomboka amin'ny filazana fa naniraka ireo roa ambin'ny folo lahy aza ny andininy faha 5, dia efa nanome ireo toro-marika ireo i Jesosy talohan'ny nandefasany azy ireo.

Nirahin'i Jesosy izy roa ambiny folo

"Ireo roa ambin'ny folo no nirahin'i Jesosy"

Nirahina

Nirahin'i Jesosy izy ireo nohon'ny antony mazava.

Nanoro azy ireo Izy

"Nolazainy tamin'izy ireo izay tokony hataon'izy ireo" na "Nandidy azy ireo Izy"

ondry very amin'ny taranak'Israely

Io dia sarin-teny mapitaha ny firenan'Israely manontolo amin'ny ondry izay nania niala tamin'ny mpiandry azy ireo.

taranak'Israely

Maneho ny firenen'Israely io. DH: "vahoakan'Israely" na "zanak'Israely"

rehefa mandeha ianareo

Manondro ireo apostoly roa ambin'ny folo ny hoe "ianareo" eto.

Efa akaiky ny fahatongavan'ny Fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "hiara-belona amin'Andriamanitra any an-danitra rehefa miseho tahaka ny mpanjaka Izy." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 3:1.

Matthew 10:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy manome toro-marika ireo mpianany i Jesosy momba izay tokony hataon'izy ireo rehefa mandeha mitory.

Araka ny nahazoanareo maimaimpoana, dia manomeza ihany koa maimaimpoana

Misy fampahafantarana tsy voalaza eto, saingy azo ihany. DH: "Nanampy anareo ary nampianatra ny fahamarinan'Andriamanitra maimaimpoana Aho. Noho izany, tsy tokony hampandoa vola ny hafa ianareo mba hanampianareo na hampianaranareo ny fahamarinan'Andriamanitra azy ireo''

volamena, volafotsy, na varahina

Ireo no vy nanamboarana ny vola. Io lisitra io dia misy hevitra ambadika ilazana ny vola, koa raha tsy fantara eo amin'ny faritrao ireo vy ireo, dia adikao hoe "vola" ireo lisitra ireo.

kitapom-bolanareo

Ny dikan'io dia fehikibo na "fehikibo fasiana vola," fa mety maneho izay rehetra azo ampiasaina mba hitondrana vola koa. Ny fehikibo dia lamba lava nanaovana teo amin'ny valahana. Tamin'izany dia lehibe izany ka azo aforitra ary ampiasaina mba hitondrana vola.

kitapom-batsy

Mety ho izay kitapo rehetra ampiasaina hitondrana zavatra rehefa mandeha io, na kitapo ampiasain'ny olona iray hanangonana sakafo na vola.

fitafy hafa

Ampiasao ny teny mitovy amin'ny nampiasainao tao amin'ny 5:40 ilazana ny hoe "fitafy."

ny sakafony

Eto ny "sakafo" dia ilazana izay rehetra ilain'ny olona iray. DH: "izay ilainy"

Matthew 10:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manome toro-marika ireo mpianany i Jesosy momba izay tokony hataon'izy ireo rehefa mandeha mitory.

Na inona na inona tanàn-dehibe na tanàna kely hidiranareo

"Isaky ny miditra tanàn-dehibe na vohitra ianareo" na "izay tanàn-dehibe na vohitra hidiranareo"

mendrika ... tsy mendrika

Ao amin'ny 10:11-13, ny olona "mendrika" dia ilazana ny olona izay vonona ny hampandroso ireo mpianatra. Mampitaha io olona io amin'iray izay "tsy mendrika" i Jesosy, olona izay tsy mampandroso ireo mpianatra.

ary mitoera ao mandra-pialanareo

Ny tena dikany feno dia azo hazavaina hoe DH: "mitoera ao an-tranon'izany olona izany mandra-pialanareo ilay tanàn-dehibe na vohitra

Raha vao miditra ao amin'ilay trano ianareo, dia miarahabà ny ao

Ny teny hoe "miarahabà ny ao" dia midika hoe arahabao ny ao an-trano. Ny fiarahabana niraisana tamin'izany andro izany ny hoe "Fiadanana ho amin'ity trano ity!" Eto ny "trano" dia manondro ireo olona mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "Raha miditra ao amin'ilay trano ianareo, dia arahabao ny olona izay mipetraka ao amin'izany"

mendrika ilay trano

Eto ny "trano" dia manondro ireo olona mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "mampandroso anareo tsara ny olona mipetraka ao amin'izany trano izany" na "mandray anareo tsara ny olona mipetraka ao amin'ilay trano"

aoka ny fiadananareo ho tonga ao

Ny teny hoe "ao" dia midika hoe ilay trano. Eto ny "trano" dia manondro ireo olona mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "aoka ho tonga ao ny fiadanana" na "hiaina am-piadanana ny olona izay mipetraka ao amin'izany trano izany"

ny fiadananareo

Ilay fiadanana izay hangatahan'ireo apostoly ho tonga eo amin'ireo olona ao amin'ilay trano.

raha tsy mendrika

Ny teny hoe "ao" dia midika hoe ilay trano. Eto ny "trano" dia manondro ireo olona mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "raha tsy mandray tsara anareo izy ireo"

aoka ny fiadananareo hiverina aminareo

Ireo mety ho dikany dia 1) raha tsy mendrika ilay ankohonana, dia ho hazonin'Andriamanitra lavitra azy ireo ny fiadanana na fitahiana na 2) raha tsy mendrika ilay ankohonana, dia tokony hanao zavatra ireo apostoly, toy ny fangatahana amin'Andriamanita tsy hanome haja ny fanononam-piadanan'izy ireo.

Matthew 10:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manome toro-marika ireo mpianany i Jesosy momba izay tokony hataon'izy ireo rehefa mandeha mitory.

Ho an'ireo izay tsy mandray anareo na tsy mihaino

"Raha tsy misy olona mandray na mihaino ao amin'izany trano izany"

mihaino ny teninareo

Eto ny "teny" dia maneho izay lazain'ireo mpianatra. DH: "mihaino ny hafatrareo" na "mihaino izay tokony ho lazainareo"

tanàn-dehibe

Tokony hadikanao araka ny nandikanao azy tao amin'ny toko 10:1 io.

ahintsano ny vovoka amin'ny tongotrareo

"ahintsano hiala amin'ny tongotrareo ny vovoka rehefa miala ianareo." Famantarana izany fa nolavin'Andriamanitra ireo olona avy ao amin'izany trano na tanàna izany.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

ho azo leferina kokoa

"ho kely kokoa ny fahoriana''

tanin'i Sodoma sy Gomora

Manondro ireo olona nonina tao Sodoma sy Gomora io. DH: "ireo olona izay nonina tao Sodoma sy Gomora"

izany tanàn-dehibe izany

Manondro ireo olona ao amin'ny tanàna izay tsy mandray ireo apostoly na mihaino ny hafatr'izy ireo io. DH: "ireo olon'ny tanàna izay tsy mandray anareo"

Matthew 10:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany i Jesosy. Eto Izy dia manomboka milaza amin'izy ireo momba ny fanenjehana izay hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manindry izay ho avy manaraka. DH: "Jereo" na "henoy" na "Tandremo tsara izay ho lazaiko aminareo"

handefa anareo

Mandefa azy ireo nohon'ny antony manokana i Jesosy.

toy ny ondry eo afovoan'ny ambodia

Ny ondry dia biby tsy afa-miaro tena izay tafihan'ny ambodia matetika. Milaza i Jesosy fa mety hamely ireo mpianatra ny olona. DH: "toy ny ondry eo amin'ny olona tahaka ny ambodia loza be" na "toy ny ondry eo amin'ny olona manao toy ny ataon'ny biby loza be"

koa hendre tahaka ny menarana ary tsy manan-tsiny tahaka ny voromailala

Miteny amin'ireo mpianatra i Jesosy fa tsy maintsy malina sady tsy manan-tsiny eo amin'ny olona izy ireo. Raha mampifangro voraka ny mampitaha ny mpianatra amin'ny bibilava na voromailala, dia mety ho tsaratsara kokoa ny manazava ireo fampitahana. DH: "miasà am-pahalalana sy fitandremana, no sady amin'ny tsy fananan-tsiny sy hatsaran-toetra"

Mitandrema ny amin'ny olona!

Afaka adikana miaraka amin'ny hoe "satria" io mba hampisehoana fa mifandray ireo teny roa ireo. DH: "Mitandrema ny amin'ny olona satria izy ireo dia"

Hanolotra anareo

"hamadika anareo" na "hahafoy anareo ho eo amin'ny" na "hampisambotra anareo"

filan-kevitra

"fitsarana." Ireo dia mpitarika fivavahana teo an-toerana na loholona izay miara mitazona ny fihavanana eo amin'ny fiarahamonina.

hikapoka anareo

"hamono sy hamely"

ho entina

Azo atao hoe DH: "hoentin'izy ireo" na "handrirotra anareo"

nohon'ny Amiko

"satria Ahy ianareo" na "satria manaraka Ahy ianareo"

azy ireo sy ho an'ireo Jentilisa

Ny mpisolotena "izy ireo" dia manondro ireo "governora sy mpanjaka" na ireo mpiampanga Jiosy.

Matthew 10:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany i Jesosy, momba ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory.

Rehefa manolotra anareo izy ireo

"Rehefa manolotra anareo eo amin'ny filan-kevitra ny olona." Ny "olona"eto dia ireo olona tao amin'ny 10:16 ihany.

aza manana ahiahy

"aza miahiahy"

ahoana na inona no ho lazainareo

"ahoana no fomba hitenenanareo na inona no ho lazaina." Azo akambana ireo hevitra anankiroa ireo: "inona no tokony ho lazainareo"

fa homena anareo amin'io ora io izay tokony ho lazaina

Azo atao hoe DH: "fa ny Fanahy Masina no hilaza aminareo izay ho lazaina"

amin'io ora io

Eto ny "ora" dia midika hoe "amin'io fotoana io mihitsy." DH: "amin'izay fotoana izany mihitsy" na "amin'izany fotoana izany"

ny Fanahin'ilay Rainareo

Raha ilaina, dia azo adika hoe "Fanahin'Andriamanitra Rainareo any an-danitra" io na azo asiana fanamarihana mba hampazava tsara fa maneho an'Andriamanitra Fanahy Masina io fa tsy fanahin'ny ray ety an-tany akory.

Rainareo

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra io.

ao aminareo

"amin'ny alalanareo"

Matthew 10:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany i Jesosy, momba ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory.

Ny rahalahy dia hanolotra ny rahalahy ho amin'ny fahafatesana, ary ny ray dia ny zanany

Ny teny hoe "ray dia ny zanany" dia azo adika ho fehezanteny feno. DH: "Ny rahalahy hanolotra ny rahalahiny ho amin'ny fahafatesana, ary ny ray hanolotra ny zanany ho amin'ny fahafatesana"

hanolotra

"hamadika" na "hahafoy". Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:16.

fahafatesana

Ny anarana hoe "fahafatesana" dia azo adika mazava hoe. DH: "any amin'ny fitsarana mba hamonoan'ny manam-pahefana azy ireo"

hitsangana hanohitra

"hikomy hanohitra" na "hiodina hanohitra"

hahatonga ny fahafatesan'izy ireo

Azo adika hoe DH: "ary hampamono azy ireo" na "ary haka ny manam-pahefana hamono azy ireo"

Ho halan'ny olon-drehetra ianareo

Azo adika hoe DH: "Hankahala anareo ny olon-drehetra" na "Hankahala anareo ny vahoaka rehetra"

ianareo

fanondroana olona maro io ary maneho ireo mpianatra roa ambin'ny folo lahy.

nohon'ny amin'ny anarako

Eto ny "anarana" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "nohon'ny amiko" na "satria matoky ahy ianareo"

Fa na iza na iza miharitra

"na iza na iza mijanona ho mahatoky"

hatramin'ny farany

Tsy mazava hevitry ny hoe "farany"raha rehefa maty ny olona iray, na ny fara-andro rehefa miseho ho mpanjaka Andriamanitra. Ny hevi-dehibe amin'io dia ny faharetan'izy ireo araka izay azo atao.

dia ho voavonjy izany olona izany

Azo atao hoe DH: "Andriamanitra no hanafaka izany olona izany"

ao amin'io tanàn-dehibe io

Eto ny hoe "io" dia tsy manondro tanàna iray manokana. DH: "ao amina tanàna iray"

mandosira any amin'ny hafa

"mandosira any amin'ny tanàna manaraka''

lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany i Jesosy.

Matthew 10:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany i Jesosy, momba ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory.

Ny mpianatra dia tsy lehibe noho ny mpampianany, na ny mpanompo ho ambony noho ny tompony

Mampiasa ohabolana i Jesosy mba hampianarana fahamarinana amin'ny ankapobeny ny mpianany. Manindry mafy i Jesosy fa tsy tokony hanantena ny olona handray azy ireo tsara kokoa noho ny nandraisan'izy ireo an'i Jesosy ireo mpianatra.

Ny mpianatra dia tsy lehibe noho ny mpampianany

"Ny mpianatra iray dia latsa-danja hatrany noho ny mampianany" na "Ny mpampianatra dia lehibe hatrany noho ny mpianany"

na ny mpanompo ho ambony noho ny tompony

"ary ny mpanompo dia latsa-danja hatrany noho ny tompony" na "Ny tompo dia lehibe hatrany noho ny mpanompony"

Ampy ho an'ny mpianatra raha tonga toy ny mpampianany izy

"Tokony ho afa-po amin'ny fahatongavany ho toy ny mpampianany ny mpianatra"

toy ny mpampianany

Raha ilaina, afaka ataonao mazava ny fomba ahatongavan'ny mpianatra ho toy ny mpampianany. DH: "mahafantatra zavatra betsaka araka izay fantatry ny mpampianany"

ary ny mpanompo toy ny tompony

Raha ilaina, dia afaka ataonao mazava ny fomba ahatongavan'ny mpanompo ho toy ny tompony. DH: "ary tokony ho afa-po amin'ny fahatongavany ho lehibe tahaka ny tompony ny mpanompo iray"

Raha nantsoin'izy ireo hoe Belzeboba ny tompon'ny trano, dia ho ratsy lavitra tahaka ny ahoana ireo anarana hiantson'izy ireo ny isam-piankohonana!

Manindry mafy indray i Jesosy fa, satria nampijaly Azy ny olona, dia tokony hanampo ireo mpianatra fa hanao toy izany amin'izy ireo na ratsy lavitra aza ny olona.

ratsy lavitra tahaka ny ahoana ireo anarana hiantson'izy ireo ny isam-piankohonana

"ny anarana izay hiantsoan'izy ireo ny isam-piankohonany dia ho ratsy lavitra tokoa" na "hanome anarana ratsy lavitra ho an'ireo isam-piankohonany tokoa izy ireo"

Raha nantsoin'izy ireo

"Satria nantsoin'ny olona hoe"

ny tompon'ny trano

Mapiasa sarin-teny ho an'ny tenany i Jesosy.

Belzeboba

Io anarana io dia azo 1) soratana mivantana hoe "Belzeboba" na 2) adika amin'ny hevitra tiana ho lazaina hoe "Satana."

isam-piankohonana

Io dia sarin-teny maneho ireo mpianatr'i Jesosy.

Matthew 10:26

fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany i Jesosy, momba ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory.

aza matahotra azy ireo

Eto ny hoe "azy ireo" dia manondro ireo olona mampijaly ny mpanaradia an'i Jesosy.

fa tsy hisy takona izay tsy hiseho, ary zava-miafina izay tsy ho fantatra

Ireo teny anankiroa ireo dia mitovy dika. Manindry mafy i Jesosy fa hataon'Andriamanitra fantatra ny zavatra rehetra. Azo adika hoe DH: "Hasehon'Andriamanitra ireo zavatra izay afenin'ny olona"

Izay lazaiko anareo ao amin'ny haizina, dia teneno amin'ny andro mazava, ary izay bitsibitsika renareo amin'ny sofinareo, dia torio eny ambony tampon-trano

Ireo teny roa ireo dia samy mitovy hevitra. Manindry mafy i Jesosy fa tokony ho lazain'ireo mpianatra amin'olon-drehetra izay lazainy amin'ireo mpianatra any amin'ny mangingina. DH: "lazao amin'olona amin'ny fahazavan'ny andro izay lazaiko aminareo ao amin'ny aizina, ary torio eny an-tampon-trano izay renareo moramora ao an-tsofianareo"

Izay lazaiko anareo ao amin'ny haizina

Eto ny "aizina" dia midika hoe any amin'ny mangingina." DH: "Izay lazaiko mangingina aminareo" na "Ireo zavatra lazaiko aminareo mangingina"

teneno amin'ny andro mazava

Eto ny "andro mazava" dia midika hoe "ampahibemaso." DH: "lazao malalaka" na "lazao ampahibemaso''

izay bitsibitsika renareo amin'ny sofinareo

Fomba ilazana ny fibitsibitsihana io. DH: "Izay bitsibitsihiko aminareo"

torio eny ambony tampon-trano

Ny tampon-trano izay nipetrahan'i Jesosy dia mahitsy, ary afaka nandre izay olona miteny mafy eo ny olona avy any alavitra be. Eto ny ''tampon-trano'' dia ilazana izay toerana rehetra ahafahan'ny vahoaka rehetra mandre. DH: "mitenena mafy eny amin'ny toeram-pokonolona mba handrenesan'ny rehetra"

Matthew 10:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany ny amin'ny fanenjehana izay hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto koa i Jesosy dia manomboka manome anton'ny tokony tsy hatahoran'ny mpianatra ny fanenjehana mety hiainan'izy ireo.

Aza matahotra an'ireo izay mamono ny vatana kanefa tsy afaka mamono ny fanahy

Tsy manavaka ny olona tsy afaka mamono ny fanahy sy ny olona afaka mamono ny fanahy ity. Tsy misy olona afaka mamono ny fanahy. DH: "Aza matahotra olona. Afaka mamono ny vatana ireo fa tsy afaka mamono ny fanahy."

mamono ny vatana

Mahatonga fahafatesana ara-batana no dikan'io. Raha hafahafa ireo teny ireo, dia azo adika hoe "mamono anareo" na "mamono olon-kafa."

vatana

Ilay azo tsapaina eo amin'ny olona, mifanohitra amin'ny fanahy.

mamono ny fanahy

Ny dikan'io dia hoe mamely ny olona iray aorian'ny fahafatesany ara-batana.

fanahy

Ilay tsy ezo tsapaina eo amin'ny olona iray ary mbola velona aorian'ny fahafatesan'ny vatana.

matahora an'izay afaka

Afaka ampianao hoe "satria" mba hampazava ny antony tokony hatahoran'ny polona an'Andriamanitra. DH: "matahora an'Andriamanitra satria Izy dia afaka"

Moa va tsy vola madinika kely no hamarotana fody roa?

Manambara io ohablana io i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany. DH: "Hevero ny fody. Ambany lanja tokoa izy ireo hany ka afaka mividy azy amin'ny vola madinika kely iray ianareo."

Fody

Vorona kely dia kely, mihinana voa. DH: "voron-kely"

vola madinika kely

Matetika io dia adika amin'ny teny mahalaza ny vola ambany indrindra mbola miasa ao amin'ny firenenao. Ilazana vola varahina kely mitentina ny iray ampaha enimpolon'ny karaman'ny mpiasa iray andro io. DH: "vola kely dia kely"

tsy mbola misy na iray amin'izy ireo aza mianjera amin'ny tany raha tsy misy ny fahalalan'ny Rainareo

Azo atao hoe DH: "fantatry ny Rainareo na dia ny fy fotoana hahafatesan'ny fody iray sy hilatsaha eny amin'ny tany aza"

Rainareo

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

na ny volon-dohanareo aza voaisa avokoa

Azo adika hoe DH: "fantatr'Andriamanitra na dia ny isan'ny volo eo amin'ny lohanareo"

Manan-danja bebe kokoa noho ny fody maro ianareo

"Omen'Andriamanitra lanja mihoatra ny fody ianareo"

Matthew 10:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany ny amin'ny antony tsy tokony hatahoran'izy ireo ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory i Jesosy.

izay rehetra manaiky Ahy eo anatrehan'ny olona

"na iza na iza milaza amin'ny hafa fa mpianatro izy" na "na iza na iza manaiky eo anatrehan'ny olona hafa fa tsy mivadika amiko"

dia ho ekeko ihany koa eo anatrehan'ny Raiko izay any an-danitra

Azonao atao mazava kokoa ity resaka izay efa fantatra ity. DH: "ho ekeko eo anatrehan'ny Raiko izay any an-danitra koa fa ahy ireo olona ireo"

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

izay mandà Ahy eo anatrehan'ny olona

"raha misy olona mandà Ahy eo amin'ny olona hafa fa tsy mivadika amiko izy" na "na iza na iza mandà ny hanaiky Ahy eo amin'ny hafa fa mpianatro izy"

ho laviko ihany koa eo anatrehan'ny Raiko izay any an-danitra

Azonao atao mazava kokoa ity resaka izay efa fantatra ity. DH: "Ho laviko eo anatrehan'ny Raiko izay any an-danitra fa ahy io olona io"

Matthew 10:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany ny amin'ny antony tsy tokony hatahoran'izy ireo ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory i Jesosy.

Aza mieritreritra

"aza atao hoe" na "Tsy mahazo mieritreritra ianareo"

eto an-tany

Manondro ireo olona miaina eto an-tany io. DH: "amin'ny olona eto an-tany" na "amin'ny olona"

fa sabatra

Ilazana ny fizarazarana, ady, sy fifamonoana eo amin'ny olona izany.

fahavalon'ny olona

"fahavalon'ny olona ratsy indrindra"

Ireo izay ao an-tokantranony

"ireo isan'ny ankohonany ihany"

Matthew 10:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany ny amin'ny antony tsy tokony hatahoran'izy ireo ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory i Jesosy.

Izay ... tsy mendrika

Ny teny hoe "izay" dia ilazana ny olona amin'ny ankapobeny. DH "ireo izay .. tsy mendrika" na "raha ... ianao ... tsy mendrika ianao"

tia

Ny teny hoe "tia" eto dia ilazana ny "fifankatiavan'ny mpirahalahy" na "fifankatiavan'ny mpianamana." DH: "miraharaha" na "manolo-tena ho an'ny" na "finaritra amin'ny"

mendrika Ahy

"mandrika ny ho Ahy" na "mendrika ny mpianatro"

mandray ny hazofijaliany ka manaraka Ahy

"mitondra ny hazofijaliany ary manaraka Ahy." Ny hazofijaliana dia maneho fahoriana sy fahafatesana. Mandray ny hazofijaliana ary vonona ny hijaly sy ho faty. DH: "tsy maintsy mankatoa na dia ho amin'ny fijaliana sy fahafatesana aza"

mandray

"mandray ary milanja"

mamonjy

Ilazana ny hoe "mihazona" na "mahita" io. DH: "miezaka ny hihazona" na "miezaka ny hamonjy"

hahavery

Tsy midika izany fa ho faty ilay olona. Io dia sarin-teny ilazana fa tsy hiaina fiainana ara-panahy miaraka amin'Andriamanitra ilay olona.DH: "tsy hanana fiainana tena izy"

izay mahavery ny ainy

Tsy midika hoe maty izany. Io sarin-teny io dia midika fa mankatoa an'i Jesosy mihoatra noho ny ainy manokana ny olona iray. DH: "izay mandà ny tenany"

noho ny amiko

"satria matoky Ahy izy."

hahita izany

Io sarin-teny io dia midika fa hiaina fainana ara-panahy miaraka amin'Andriamanitra ny olona iray. DH: "hahita fiainana tena izy"

Matthew 10:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany ny amin'ny antony tsy tokony hatahoran'izy ireo ny fanenjehana izay mety hiaretan'izy ireo rehefa mandeha mitory i Jesosy.

Izay

Ny teny hoe "izay" eto dia manondro ny olona amain'ny ankapobeny. DH: "Na iza na iza" na "izay rehetra" na "Ilay iray izay"

mandray

Mampadroso olona toy ny vahiny no dikan'io.

anareo

Manondro ireo apostoly roa ambin'ny folo izay iresahan'i Jesosy io.

mandray Ahy

DH: "toy ny hoe mandray Ahy izy" na "toy ny hoe mandray Ahy izany"

mandray ilay naniraka ahy

Ny dikan'izany dia hoe rehefa mandray an'i Jesosy ny olona iray dia toy ny mandray an'Andriamanitra. DH: "toy ny hoe mandray an'Andriamanitra Ray izay naniraka Ahy izy"

satria mpaminany izy

Eto ny hoe "izy" dia tsy manondro ilay olona izay mandray. Manondro ilay olona raisina io.

valisoan'ny mpaminany

Maneho ny valisoa omen'Andriamanitra ny mpaminany io, fa tsy valisoa izay omen'ny mpaminany ny olona hafa akory.

olo-marina izy

Eto ny hoe "izy" dia tsy manondro ilay olona izay mandray. Manondro ilay olona raisina io.

valisoan'ny olo-marina

Maneho ny valisoa omen'Andriamanitra ny olo-marina io, fa tsy valisoa izay omen'ny olo-marina ny olona hafa akory.

Matthew 10:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fampianarana ireo mpianany ny amin'ny izay tokony hatao sy hampoizin'izy ireo rehefa mandeha mitory i Jesosy.

na iza na iza manome

"izay rehtra manome"

ny iray amin'ireny madinika indrindra ireny

"iray amin'ireny ambany idrindra ireny" na "iray amin'ireny tsy lehibe indrindra ireny." Ny teny hoe "iray amin'ny" eto dia manondro ny iray amin'ireo mpianatr'i Jesosy.

satria izy mpianatra

"satria mpianatro izy." Eto ny hoe "izy" dia tsy manondro ilay iray izay manome fa ilay iray izay tsy lehibe.

lazaiko marina aminareo fa

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

tsy ho very ny valisoany

"tsy ho lavin'Andriamanitra izy." Tsy misy idirany amin'ny fangalana fananana io. Azo adika hoe DH: "homen'Andriamanitra ... tokoa izy"

Matthew 11

Matthew 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity indray no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay hilazan'ny mpanoratra ny amin'ny navalin'i Jesosy ireo mpianatr'i Jaona Mpanao Batisa.

Ary rehefa

Io teny io no mamadika ny tantaran'ny fampianaran'i Jesosy mankeo amin'izay nitranga taorian'izany. DH: "Avy eo" na "Taorian'izany"

nampianatra

"nandidy"

ireo mpianany roa ambin'folo

Maneho ireo apostoly roa ambin'ny folo voafidin'i Jesosy io.

any amin'ny tananan'izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ny Jiosy rehetra amin'ny ankapobeny.

Ary

Ampiasaina io teny io eto mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka milaza fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

rehefa ren'i Jaona tao am-ponja ny momba

"Rehefa ren'i Jaona, izay tao am-ponja, ny momba ny" na "Rehefa nisy niteny tamin'i Jaona, izay tao am-ponja, ny momba ny." Na dia mbola tsy nolazain'i Matio tamin'ny mpamaky aza fa nalefan'i Heroda mpanjaka tany am-ponja i Jaona Mpanao Batisa, ny mpiaino tany am-boalohany dia efa nahalala ny tantara tsara ary nahatakatra ny fampahafantarana tsy mivantana eto. Hampahafantatra bebe kokoa momba an'i Jaona Mpanao Batisa i Matio ao aoriana ao, ka mety ho tsara ny mampazava izany eto.

nandefa hafatra tamin'ny alalan'ireo mpianany izy

Nandefa ny mpianany manokana niaraka tamin'ny hafatra i Jaona Mpanao Batisa.

ka niteny Azy hoe

Manondro an'i Jesosy ny mpisolotena "Azy."

Ianao va ilay iray izay ho avy

"Ianao ve ilay iray izay andrasanay ho avy." Fomba hafa ilazana ny Mesia na Kristy io.

sa tokony hitady hafa izahay

"tokony hiandry olona hafa izahay." Ny mpisolotena "izahay" eto dia manondro ny Jiosy rehetra, fa tsy ireo mpianatr'i Jaona irery ihany.

Matthew 11:4

lazao amin'i Jaona

"tatero amin'i Jaona"

diovina ireo boka

Azo atao hoe DH: "manasitrana ny boka Aho"

atsangan-ko velona ireo olona maty

Azo atao hoe DH: "mahatonga ireo izay maty ho velona indray Aho"

anambarana ireo vaovao mahafaly ny mahantra

Azo atao hoe DH: "Manambara amin'ireo anatin'ny tsy fahampiana Aho"

Matthew 11:7

Fampifandraisana ny fot-kevitra

Manomboka milaza momba an'i Jaona Mpanao Batisa amin'ireo vahoaka i Jesosy.

Hijery inona no nivoahanareo any an'efitra - volotara ... rivotra?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hieritreretan'ny olona hoe karazan'olona manao ahoana i Jaona Mpanao Batisa. DH: "tsy hijery volotara ... mihitsy ny nalehanareo tany an'efitra!"

volotara tsofin'ny rivotra

Ireo mety ho dikany dia 2) Ilay hazo teo akaiky ny Reniranon'i Jordana ara-bakiteny mihitsy no tian'i Jesosy ambara na 2) mampiasa sarin-teny mba hilazana karazan'olona i Jesosy. DH: "lehilahy izay mora miova hevitra ary tahaka ny volotara atopatopan'ny rivotra"

tsofin'ny rivotra

Azo atao hoe DH: "miozangozona eny amin'ny rivotra"

Nefa hijery inona no nivoahanareo - lehilahy ...fitafy lafo vidy?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hieritreretan'ny olona hoe karazan'olona manao ahoana i Jaona Mpanao Batisa. DH: "Ary tsy nandeha nankany an'efitra hijery lehilahy iray ... mihitsy ianareo!"

manao fitafy lafo vidy

Ny olona mpanan-karena no nanao izany karazana fitafy izany.

Indro

Manamafy izay ho avy manaraka eo io teny io. DH: "izany indrindra"

tranon'ireo mpanjaka

"rovan'ireo mpanjaka"

Matthew 11:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka momba an'i Jaona Mpanao Batisa amin'ireo vahoaka i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny adininy faha 10, manambara ny tenin'i Malakia mpaminany i Jesosy mba hampisehoana fa ny fiainana sy ny asa fanompoan'i Jaona Mpanao Batisa dia nahatantreraka ny faminaniana.

Nefa hijery inona no nivoahanareo -mpaminany

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hieritreretan'ny olona hoe karazan'olona manao ahoana i Jaona Mpanao Batisa. DH: "Ary tsy nandeha nankany an'efitra hijery mpaminany mihitsy ianareo!"

mihoatra lavitra noho ny mpaminany

Azo adika amina fehezanteny feno io. DH: "tsy mpaminany toy ny mahazatra izy" na "lehibe mihoatra noho ny mpaminany mahazatra izy"

Izy ilay nanoratana hoe

Azo adika hoe DH: "Izao no nosoratan'i Malakia mpaminany hatry ny ela momba an'i Jaona Mpanao Batisa"

maniraka ny irako ... Aho

Ny mpisolotena "aho" sy ny tampisaka "-ko" dia manondro an'Andriamanitra. Manambara izay nolazain'Andriamanitra i Malakia.

hialoha ny tavanao

Eto ny hoe "-nao" dia manondro olona tokana, satria miresaka amin'ny Mesia Andriamanitra ao amin'ny teny io. Ary koa, ny "tava" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "eo anoloanao" na "mba handeha hialoha anao"

hanomana ny làlanareo mialoha anareo

Io dia sarin-teny izay midika fa hanomana ireo olona mba handray ny hafatry ny Mesia ilay iraka.

Matthew 11:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy miresaka momba an'i Jaona Mpanao Batisa amin'ireo vahoaka i Jesosy.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

amin'ireo izay natera-behivavy

Fomba ilazana ny olombelona rehetra io. DH: "amin'ireo izay velona hatrizay"

tsy misy lehibe mihoatra noho Jaona mpanao Batisa

Azo atao hoe DH: "Jaona Mpanao Batisa no lehibe indrindra" na "Jaona Mpanao Batisa no manan-danja indrindra"

ny olona tsy manan-danja indrindra eo amin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "ny olona tsy kely indrindra eo ambanin'ny fanapahan'ny Andriamanintsika izay any an-danitra"

dia lehibe noho izy

"lehibe noho i Jaona"

Nanomboka tamin'ny andron'i Jaona mpanao Batisa

"Nanomboka tamin'ny fotoana nitorian'i Jaona ny hafatra"

miaritra amin'ny herisetra ny fanjakan'ny lanitra, ary ireo olona mahery setra dia maka azy an-keriny

Misy fomba maro mety handikana ireo andininy ireo. Ny ULB sy ny UDB dia mihevitra fa io dia midika hoe misy olona te hampiasa ny fanjakan'ny lanitra ho an'ny tombontsoa feno fitiavan-tenan'izy ireo manokana, ary vonona ny hampiasa hery hanohitra ny olona izy ireo mba hanatanterahana izany. Misy fandikana hafa mandroso hevitra tsara fa ny fiantsoana hidirana any amin'ny fanjakan'Andriamanitra dia efa maika, hany ka tsy maintsy miasa amin-kery ny olona mba hamaliana izany antso izany ary hanoherana ny fakam-panahy hanota ao aoriana ao. Ary ny fandikana fahatelo dia milaza fa misy olona mahery setra mamely ireo olon'Andriamanitra sady miezaka ny hampitsahatra an'Andriamanitra tsy hanjaka intsony.

Matthew 11:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy miresaka momba an'i Jaona Mpanao Batisa amin'ireo vahoaka i Jesosy.

ireo mpaminany rehetra sy ny lalàna dia efa naminany hatramin'i Jaona

Eto ny hoe "mpaminany sy ny lalàna" dia maneho ireo zavatra izay nosoratan'i Mosesy sy ireo mpaminany tao amin'ny soratra masina. DH: "fa ireo no zavatra naminanian'i Mosesy sy ireo mpaminany nanomboka tao amin'ny soratra masina hatramin'ny andron'i Jaona Mpanao Batsia"

ary raha sitrakareo

Eto ny mpisolotena tampisaka "-reo" dia manondro ireo vahoaka.

dia izy no Elia ilay ho avy

Ny hoe "izy" dia manondro an'i Jaona Mpanao Batisa. Tsy midika ara-bakiteny izany fa i Jaona no Elia. Ny tian'i Jesosy ambara dia hoe i Jaona no manatanteraka ny faminaniana momba an'i "Elia, ilay ho avy" na ilay Elia faharoa. DH: "rehefa niteny i Malakia mpaminany fa hiverina i Elia, dia nilaza ny amin'i Jaona Mpanao Batisa izy"

izay manan-tsofina ho enti-mhaino

Fomba hanondroana ny olona rehetra izay mihaino izany. DH: "Ny olon-drehetra izay mihaino ahy"

aoka izy hihaino

Ny "mihaino" dia midika hoe mitandrina. DH: "mitandrina tsara izay lazaiko"

Matthew 11:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka momba an'i Jaona Mpanao Batisa amin'ireo vahoaka i Jesosy.

Amin'inona no tokony hampitahako ity taranaka ity?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampidirana fanoharana iray momba ny olona tamin'izany andro izany sy izay mety ho lazain'ny ankizy eny an-tsena. DH: "Mitovy amin'izao ity taranaka ity"

ity taranaka ity

"ireo olona velona amin'izao" na "ireto olona ireto" na "ianareo olon'ity taranaka ity''

Izany dia toy ny ankizy milalao eny an-tsena ... tsy nitomany ianareo

Mampiasa fanoharana i Jesosy mba hamaritana ireo olona velona tamin'izany fotoana izany. Mampitaha azy ireo amina vondron'ankizy izay miezaka ny hisintona ankizy hafa mba hiara-milalao amin'izy ireo Izy. Saingy, na inona na inona ataon'izy ireo, dia tsy hankeo amin'izy ireo mihitsy ireo ankizy hafa. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe tsy mampiova na inona na inona raha mandefa olona tahaka an'i Jaona Mpanao Batisa, izay mipetraka any an-tany efitra sady mifady hanina Andriamanitra, na olona tahaka an'i Jesosy izay miara-mifety amin'ny mpanota sady tsy mifady hanina. Ny olona, indrindra ireo Fariseo sy ireo mpitarika fivavahana, dia mbola mijanona ho mafy loha sady mandà tsy hanaiky ny fahamarinan'Andriamanitra ihany.

tsena

Toerana lehibe, eny ankalamanjana izay ivarotan'ny olona sy hividiany zavatra.

Nitsoka sodina ho anareo izahay

Ny hoe "izahay" dia manondro ireo ankizy mipetraka eny an-tsena. Eto ny "-nareo" dia maneho ireo vondron'ankizy hafa.

fa tsy nandihy inareo

"fa tsy nandihy tamin'ilay hira fifaliana ianareo''

Nanao hira fisaonanana izahay

Ny dikan'izany dia hoe nihira hira mampalahelo toy ny ataon'ireo vehivavy any am-pandevenana izy ireo.

fa tsy nitomany ianareo

"fa tsy niara-notomany taminay ianareo"

Matthew 11:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny firesahany momba an'i Jaona Mpanao Batisa amin'ireo vahoaka i Jesosy.

tsy tonga hihinana mofo na hisotro divay

Eto ny "mofo" dia ilazana ny sakafo. Tsy midika akory izany fa tsy mba nihinana sakafo i Jaona. Ny hevitr'izany dia nifady hanina matetika be izy, ary rehefa nihinana izy dia tsy nihinana sakafo tsara sy lafo vidy. DH: "mifady hanina matetika ary tsy nisotro alikaola" na "tsy nihinana sakafo tsara ary tsy nisotro divay"

hoy izy ireo hoe: 'Manana demonia izy.'

Azo adika amin'ny teny tsy mivantana io. DH: "lazain'izy ireo fa misy demonia izy" na "ampangain'izy ireo ho misy demonia izy"

Ny Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany manokana i Jesosy. DH: "Izaho, ilay Zanak'Olona"

tonga hihinana sy hisotro

Ity no mifanohitra amin'ny fitondran-tenan'i Jaona. Ny dikan'io dia mihinana sy misotro mihoatra ny haben'ny sakafo tokony ho izy.

izy ireo hoe: Jereo, lehilahy tendan-kanina

Azo adika amin'ny teny tsy mivantana io. DH: "lazain'izy ireo fa lehilahy tendan-kanina izy" na "ampangain'izy ireo ho mihinana be loatra izy." Raha nadikanao hoe "Izaho, ilay Zanak'Olona" ny hoe "Zanak'Olona," dia azonao adika hoe "lazain'izy ireo fa lehilahy tendan-kanina Aho" io teny io.

lehilahy tendan-kanina

"mihinan-kanina be loatra foana izy"

mpimamo

"mamo lava" na "misotro alikaola be loatra foana izy"

Fa ny fahendrena dia voamarina tamin'ireo asany

Io dia ohabolana izay ampiasain'i Jesosy manoloana ity tranga ity, satria tsy hendry ireo olona izay nandà Azy sy Jaona. Jesosy sy Jaona Mpanao Batisa no hendry, ary ny vokatry ny asan'izy ireo no manaporofo izany.

ny fahendrena dia voamarina tamin'ireo asany

Eto ny "fahendrena" dia voafaritra ho toy ny vehivavy iray izay voaporofo fa marina amin'ny alalan'izay ataony. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe: ny vokatry ny asan'ny olona iray no manaporofo fa hendry tokoa izy. Azo adika io hoe DH: "Ny vokatry ny asan'ny olona iray no manaporofo fa hendry izy"

Matthew 11:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka mananatra ireo olona tao amin'ireo tanàna izay nanaovany fahagagana teo aloha i Jesosy.

niteny mafy ireo tanàna

Eto ny "tanàna" dia maneho ireo olona rehetra mipetraka ao. DH: "mananatra ireo olona ao amin'ny tanàna"

asany mahagaga

"asan'ny heriny" na "fahagagana"

Loza ho anareo, ry Korazina! Loza ho anareo, ry Betsaida!

Miteny toy ny hoe nihaino Azy teo ireo olona avy ao amin'ny tanànan'i Korazina sy Betsaida, saingy tsy teo izy ireo.

Loza ho anareo

"Hahita loza tokoa ianareo!" Eto ny hoe "ianareo" dia manondro ilay tanàna.

Korazina ... Betsaida ... Tyra ... Sidona ireo asa

Ny anaran'ireo tanàna ireo no ampiasaina ho hevitra ambadika ilazana ireo olona monina ao.

Raha natao tany Tyra sy Sidona ireo asa mahagaga

Maneho fanombatombanana tranga izay tokony ho nitranaga tany aloha, saingy tsy nitranga i Jesosy.

Raha natao tany Tyra sy Sodoma ireo asa mahagaga izay natao teto aminareo

Azo adika hoe DH: "Raha nataoko teo amin'ireo vahoakan'i Tyra sy Sidona ireo asa mahagaga izay nataoko teo aminareo"

izay natao teto aminareo ... noho ny anareo

Eto ny "ianareo" dia manondro ny vahoakan'i Korazina sy Betsaida.

efa ela no efa no nibebaka ... izy ireo

Ny mpisolotena "izy ireo" dia manondro ireo vahoakan'i Tyra sy Sidona.

nibebaka

"nampiseho fa nanenina nohon'ny fahotany izy ireo"

ho moramora kokoa ny an'ny Tyra sy Sidoma amin'ny andron'ny fitsarana mihoatra noho ny anareo

Eto ny hoe "Tyra sy Sidona" dia monondro ireo olona monina ao. DH: "Haneho famindrampo amin'ny vahoakan'i Tyra sy Sidona bebe kokoa Andriamanitra amin'ny andron'ny fitsarana noho ny aminareo" na "hanafay anareo mafimafy kokoa noho ireo vahoakan'i Tyra sy Sidona Andriamanitra amin'ny andron'ny fitsarana"

noho ny anareo

Azo hazavaina kokoa io. DH: "noho ny anareo, satria tsy nibebaka sy nino Ahy ianareo, na dia hitanareo nanao fahagagana aza Aho"

Matthew 11:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mananatra ireo olona tao amin'ireo tanàna izay nanaovany fahagagana teo aloha i Jesosy.

Ianareo, ry Kapernaomy

Miresaka amin'ireo olona ao amin'ny tanànan'i Kapernaomy toy ny hoe mihaino Azy eo izy ireo, saingy tsy eo izy ireo. Ny mpisolotena "ianareo" dia maneho an'i Kapernaomy hatrany eto amin'ireto andininy roa ireto.

Kapernaomy ... Sodoma

Ireo anaran-tanàna ireo dia manondro ireo olona monina ao Kapernaomy sy Sodoma.

mihevitra ve ianareo fa hasandratra any an-danitra?

Mampiasa fanontaniana tsy valiana i Jesosy mba hananarana ireo vahoakan'i Kapernaomy nohon'ny fireharehan'izy ireo. Azo atao hoe DH: "tsy afaka manandratra ny tenanareo any an-danitra ianareo" na "tsy hanandratra anareo any an-danitra ny fideran'ny olona hafa" na "tsy hampiakatra anareo any an-danitra araka izay heverinareo ho ataony Andriamanitra"

ho entina hidina any amin'ny helo ianareo

Azo atao hoe DH: "Andriamanitra handefa anareo any amin'ny helo"

Satria raha tany Sodoma ... dia mbola ho tavela izany mandrak' androany

Manombatombana izay tokony ho nitranga tany aloha, kanefa tsy nitranga i Jesosy.

raha tany Sodoma no natao ireo asa mahagaga izay natao teto

Azo atao hoe DH: "raha nataoko teo amin'ireo vahoakan'i Sodoma ireo asa mahagaga izay nataoko teo aminareo"

asa mahagaga

"asan'ny hery" na "fahagagana"

dia mbola ho tavela izany mandrak' androany

Ny mpisolotena "izany" dia maneho ny tanànan'i Sodoma.

milaza aminareo Aho

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

ho mora kokoa ho an'ny tanin'i Sodoma ny andron'ny fitsarana noho ny ho aminareo

Eto ny "tanin'i Sodoma" dia manondro ireo olona izay nonina tao. DH: "Haneho famindram-po amin'ny vahoakan'i Sodoma bebe kokoa Andriamanitra amin'ny andron'ny fitsarana noho ny aminareo" na "Hanafay anareo mafimafy kokoa noho ireo vahoakan'i Sodoma Andriamanitra amin'ny andron'ny fitsarana"

noho ny ho aminareo

Azo hazavaina kokoa io. DH: "noho ny anareo, satria tsy nibebaka sy nino Ahy ianareo, na dia hitanareo nanao fahagagana aza Aho"

Matthew 11:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy 25 sy 26, mivavaka amin'ny Rainy any an-danitra i Jesosy raha mbola teo amin'ny fantrehan'ireo vahoaka. Ao amin'ny andininy 27, manomboka miresaka amin'ny olona indray Izy.

Ray

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

Tompon'ny lanitra sy ny tany

"Tompo manjaka eo amin'ny lanitra sy tany." Ny teny hoe "lanitra sy tany" dia ilazana ny olona sy zavatra rehetra eto amin'izao tontolo izao. DH: "Tompo izay manjaka eo amin'izao tontolo izao"

Ianao no nanafina ireo zavatra ireo ... ary nanambara ireo

Tsy dia mazava ny tiana ho lazaina amin'ny hoe "ireo zavatra ireo." Raha mila manazava an'io ny fiteninao, dia ity misy fandikana azo atolotra. DH: "Ianao no fahamarinana ireo ... ary nanambara ireo"

ny hendry sy ny mahalala

Mampiasa eso-teny i Jesosy. Tsy mihevitra Izy fa tena hendry tokoa ireo olona ireo. DH: ''olona izay mihevitra fa hendry sy mahalala izy ireo"

nanambara ireo

"nampahafantatra ireny." Ny hoe "ireny" dia milaza "ireo zavatra'' tao amin'ny andininy teo aloha teo.

toy ireo ankizy kely

Mampitaha olona tsy mahalala amin'ny ankizy kely i Jesosy. Tsindrian'i Jesosy fa maro amin'ieo mino Azy no tsy tena nianatra na mihevi-tena ho hendry.

satria izany dia nahafinaritra teo imasonao

nahafinaritra teo imasonao- Ny teny hoe "teo imasonao" dia sarin-teny ilazana ny fandraisan'ny olona iray ny zavatra iray. DH: "fa noraisinao ho tsara ny manao izany"

Ny zavatra rehetra nankinina tamiko dia avy amin'ny Raiko

Azo atao hoe DH: "Nankinin'ny Raiko tamiko ny zavatra rehetra" na "Natolotry ny Raiko ho Ahy ny zavatra rehetra"

Ny zavatra rehetra

Iroe mety ho dikany dia 1) Nampisehon'Andriamanitra tamin'i Jesosy ny zavatra rehetra momba Azy sy ny fanjakany na 2) Nomen'Andriamanitra an'i Jesosy n y fahefana rehetra.

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra io mba hampisehoana ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

tsy misy mahalala ny Zanaka afa-tsy ny Ray

"ny Ray irery no mahalala ny Zanaka"

tsy misy mahalala

Isaky ny mampiasa ity teny ity i Jesosy, ny teny hoe "mahalala" dia mihoatra noho ny fahafantarana ilay olona fotsiny. Ny hevitr'izany dia hoe mahalala ilay olona akaiky satria manana fifandraisana hafa mihitsy izy ireo.

ny Zanaka

Milaza ny amin'ny tenany fanintelony i Jesosy.

Zanaka

Fiantsoana mana-danja ilazana an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra io.

tsy misy mahalala ny Ray afa-tsy ny Zanaka

"ny Zanaka irery no mahalala ny Ray"

Matthew 11:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny firesahany amin'ny vahoaka i Jesosy.

izay miasa sy mitondra mavesatra

I Jesosy dia miresaka amin'ireo olona toy ny hoe biby, izay hampilanjain'ny tompony vesatra be loatra ao an-damosina izy ireo. Sarin-teny ilazana ireo lalàna sy fitsipika andrasan'ireo mpitarika Jiosy ho ankatoavin'ny olona io. DH: "izay miasa ao ambanin'ny lalàna apetrak'ireo mpitarika fivavahana aminareo"

omeko fitsaharana ianareo

"hamela anareo hitsahatra amin'ny asa sy vesatrareo Aho"

Ento ny ziogako

Manohy mampiasa sarin-teny i Jesosy. Manasa ny olona ho lasa mpianany sy hanaraka Azy i Jesosy.

malemy fanahy sy manetry tena am-po Aho

Eto ny hoe "malemy fanahy" sy "manetry tena am-po" dia mitovitovy hevitra ihany. Afangaron'i Jesosy ireo roa ireo mba hanamafisana fa ho tsara fanahy lavitra noho ireo mpitarika fivavahana i Jesosy.

manetry tena am-po Aho

Fomba fiteny izay midika hoe "manetry tena" io.

hahita fitsaharana ho an'ireo fanahinareo ianareo

Eto ny "fanahy" dia manondro ny maha-olona manontolo. DH: "hahita fitsaharana ho an'ny tenanareo ianareo" na "afaka ny hitsahatra ianareo"

Fa mora ny ziogako ary maivana ny entako

Samy mitovy hevitra ireo fehezanteny anankiroa ireo. Tsindrian'i Jesosy fa mora kokoa ny mankatoa Azy noho ireo lalàn'ny Jiosy. DH: "Fa izay apetrako eo aminareo, dia ho afaka ny hilanja azy ianareo satria maivana izany"

maivana ny entako

Ny teny hoe "maivana" eto dia mifanohitra amin'ny mavesatra.

Matthew 12

Matthew 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay ilazan'ny mpanoratra ny amin'ny fitomboan'ny fanoherana ny asan'i Jesosy. Eto, ireo Fariseo dia mitsikera ireo mpianany noho ny fanotazana vary amin'ny andro Sabata.

Tamin'izany fotoana izany

Manamarika fizarana vaovao ao amin'ny tantara io. DH: "Taoriana kelin'izany"

tanimbary

Toerana hambolena vary.

nanoty salohim-bary dia nihinanana ireo ... manao izay tsy ara-dalàna ny manao azy amin'ny Sabata

Ny fanotazana voa eny amin'ny tanimbolin'olon-kafa dia tsy raisina ho fangalarana. Ny fanontaniana dia heo afaka ara-dalàna ve ny fanaovana izany amin'ny andro Sabata.

nanoty salohim-bary dia nihinanana ireo

"maka kely amin'ireo vary ary mihinana izany" na "maka kely amin'ireo voa ary mihinana izany"

salohim-bary

Io no laohan'ny vary maniry. Io no mihazaona ny voa matoy.

ireo Fariseo

Tsy hoe ny Fariseo rehetra no dikan'io. DH: "ny sasany tamin'ireo Fariseho"

Jereo

Mampiasa io teny io ireo Fariseo mba hisintonana ny saina manoloana izay ataon'ireo mpianatra.

Matthew 12:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaly ny fanankianan'ireo Fariseo i Jesosy.

azy ireo

"ireo Fariseo"

Mbola tsy novakinareo mihitsy va ... niaraka taminy?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hamaliana ny fanankianan'ireo Fariseo. Mampitandrina azy ireo mba hihevitra ny dikan'ireo soratra masina izay novakian'izy ireo i Jesosy. DH: "Fantatro fa efa namaky ny momba ny ... niaraka taminy"

tranon' Andriamanitra

Tamin'ny andron'i Davida dia mbola tsy nisy tempoly. DH: "tabernakley" na "toerana fivavahana amin'Andriamanitra"

mofon'ny fanatrahana

Mofo masina izay napetrak'ireo mpisorona teo anatrehan'Andriamanitra tao amin'ny tabernakely io. DH: "mofo izay napetrak'ireo mpisorona teo antrehan'Andriamanitra" na "ilay mofo masina"

ireo izay niaraka taminy

"ireo lehilahy izay niaraka tamin'i Davida"

ara-dalàna ho an'ny lohan'ny mpisorona irery ihany

"saingy, araka ny lalàna, dia ny mpisorona ihany no afaka nihinana izany"

Matthew 12:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ireo Fariseo i Jesosy.

Tsy mbola novakinareo va ny ao amin'ny lalàna ... nefa tsy manan-tsiny

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hamaliana ny fanankianan'ireo Fariseo. Mampitandrina azy ireo mba hihevitra ny dikan'ireo soratra masina izay novakian'izy ireo i Jesosy. DH: "Ary, efa novakianareo tao amin'ny lalàn'i Mosesy ny momba ny ... nefa tsy manan-tsiny"

manota ny Sabata

"manao amin'ny andro Sabata izay ataon'izy ireo amin'ny andro hafa"

tsy manan-tsiny

"Tsy hanasazy azy ireo Andriamanitra" na "Tsy raisin'Andriamanitra ho meloka izy ireo"

lazaiko aminareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io.

iray lehibe noho ny tempoly

"olona iray izay manan-danja noho ny tempoly." Ilay iray izay lehibe kokoa dia nilazan'i Jesosy ny tenany.

Matthew 12:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ireo Fariseo i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 7, milaza ny teninin'i Hosea i Jesosy mba hananarana ireo Fariseo.

Raha fantatrareo ny hevitry ny hoe: 'Famindram-po no iriko fa tsy sorona,' dia tsy nanameloka ny tsy manan-tsiny ianareo

Eto i Jesosy dia manambara ny soratra masina. DH: "Nosoratan'i Hosea hatry ny ela izao: 'Famindram-po no iriko fa tsy sorona.' Raha nahazo ny dikan'izany ianareo, dia tsy ho nanameloka ireo tsy manan-tsiny"

Famindram-po no iriko fa tsy sorona

Ao amin'ny lalàn'i Mosesy, dia nandidy ireo Zanak'Israely mba hanolotra sorona Andriamanitra. Ny dikan'io dia hoe raisin'Andriamanitra ho manan-danja kokoa ny famindram-po noho ny sorona.

iriko

Ny mpisolotena tampisaka "-ko" dia manondro an'Andriamanitra.

tsy manan-tsiny

Azo adika hoe DH: "ireo izay tsy manan-tsiny"

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany i Jesosy.

no Tompon'ny Sabata

"no manapaka ny Sabata" na "manao ny lalàna momba izay afaka ataon'ny olona amin'ny Sabata"

Matthew 12:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia mivadika mankany amin'ny fotoana izay nitsikeran'ireo Fariseo an'i Jesosy nohon'ny fanasitranany lehilahy malemy tanana tamin'ny andro Sabata ny tantara.

Avy eo Jesosy niala teo

"Niala teo amin'ny tanimbary i Jesosy" na "Avy eo dia niala i Jesosy"

synagogan'izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy amin'ny ankapobeny fa tsy ireo Fariseo teo aloha ihany.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

lehilahy izay malemy tanana

"lehilahy izay tsy afa-nihetsika ny tanany" na "lehilahy maty tanana"

Nanontany an'i jesosy ireo Fariseo, nanao hoe: "Ara-dalàna va ny manasitrana amin'ny Sabata?" mba hiampangan'izy ireo Azy amin'ny fahotana

"Te hiampanga an'i Jesosy ho manota ireo Fariseo, koa nanontany izy ireo hoe: 'Ara-dalàna ve ny manasitrana amin'ny andro Sabata"

Ara-dalàna va ny manasitrana amin'ny Sabata?

''Araka ny lalàn'i Mosesy, afaka manasitrana olona iray hafa ve ny olona amin'ny andro Sabata?''

mba hiampangan'izy ireo Azy amin'ny fahotana

Tsy te hiampanga an'i Jesosy teo anatrehan'ny olona fostiny ihany ireo Fariseo. Tian'ireo Fariseo hanome valin-teny mifanohitra amin'ny lalàn'i Mosesy i Jesosy mba hahafahan'izy ireo mitondra azy eo anatrehan'ny mpitsara ary hiampanga Azy amin'ny fomba ara-dalàna nohon'ny fandikan-dalàna.

Matthew 12:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaly ny fitsikeran'ireo Fariseo i Jesosy.

Olona iza eo aminareo, iza, raha ondry iray fotsiny no ananany ... o tsy hisambotra azy ary tsy hampakatra azy?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hamaliana ireo Fariseo. Mampisaina azy ireo mba hihevitra karazan'asa ataon'izy ireo amin'ny andro Sabata Izy. DH: "Ny rehetra aminareo, raha nanana ondry iray monja ... dia hisambotra ilay ondry ary hampakatra azy"

Tsy manan-danja mihoatra lavitra, va, ny olona noho ny ondry!

Ny teny hoe "tsy mihoatra lavitra va" dia manamafy ny teny rehetra. DH: "Mazava ho azy, ny olona iray dia mana-danja mihoatra lavitra noho ny ondry!" na "hevero ny fihoaran'ny lanjan'ny olona mihoatra ny ondry"

ara-dalàna ny manao soa amin'ny andro Sabata

"ireo izay manao ny tsara amin'ny andro Sabata dia mankatoa ny lalàna"

Matthew 12:13

Avy eo hoy Jesosy tamin-dralehilahy hoe: "Ahinjiro ny tananao."

Azo adika amin'ny fiteny tsy mivantana io. DH: "Avy eo Jesosy dia nandidy ilay lehilahy mba haninjitra ny tanany"

tamin-dralehilahy

"tamin'ilay lehilahy nalemy tanana" na "tamin'ilay lehilahy maty tanana"

Ahinjiro ny tananao

"Atsotray ny tananao" na "Avelaro ny tananao"

nahinjiny

"Nahinjitr'ilay lehilahy"

niverina ny fahasalamany

Azo adika hoe DH: "dia salama indray izany"

nitetika ny hamono Azy

"nikasa ny hamely an'i Jesosy"

Nitady hevitra ny amin'ny fomba mety hamonona Azy

"nifampiresaka ny amin'ny fomba mety hamonoan'izy ireo an'i Jesosy"

Matthew 12:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity tranga ity dia manazava ny fomba nahatanterahan'ny asan'i Jesosy ny iray amin'ireo faminanian'Isaia.

Rehefa nahalala izany Jesosy

"Tonga saina tamin'ny izay nokasain'ireo fariseo i Jesosy, koa"

niala teo

"nandao"

tsy hampafantatra Azy amin'ny hafa

"tsy hilaza amin'iza na iza momba Azy"

mba hahatanteraka, izay

Azo adika amina fehezanteny vaovao io. DH: "Izany no nanatanteraka izay"

izay efa nambara tamin'ny alalan' Isaiah mpaminany, manao hoe

Azo atao hoe DH: "izay nambaran'Andriamanitra hatry ny ela tamin'ny alalan'Isaia mpaminany"

Matthew 12:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto i Matio dia manambara ny tenin'Isaia mba hampiseho fa nahatanteraka ny faminaniana ny asa fanompoan'i Jesosy.

Jereo

Nampiasa io teny io Andriamanitra mba hampafantarana olona vaovao.

ny mpanompoko izay nofidiko

Ny mpisolotena tampisaka "-ko" rehetra dia manondro an'Andriamanitra. Milaza ny tenin'Andriamanitra i Isaia.

izay sitrakin'ny fanahiko indrindra

Eto ny hoe "fanahy" dia manondro ilay olona manontolo. DH: "Sitrako indrindra Izy"

ary ... Izy

"ary ny mpanompoko"

hanambara ny fitsaràna

Eto ny "fitsarana" dia tsy midika hoe "famaizana." Ny dikan'io dia hoe hilaza amin'ireo Jentilisa ilay mpanompo fa marina Andriamanitra, ary hamonjy azy ireo Izy.

Matthew 12:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ny tenin'Isaia i Matio.

ary tsy hisy olona handre ny feony

Eto ny "feo" dia manondro ilay olona manontolo. DH: "Ary tsy hiteny mafy izy"

eny an-dalàna

Fomba fiteny izay midika hoe "ampahibemaso" io. DH: "ireo tanàna sy vohitra"

Tsy hanapaka ny volotara torotoro izy; tsy hamono izay lahin-jiro manentona

Samy mitovy hevitra ireo teny roa ireo. Ireo dia sarin-teny manamafy fa ho malemy fanahy sy tso-po ilay mpanompon'Andriamanitra. Ny "volotara torotoro" sy "lahin-jiro manentona" dia samy maneho olona kely hery sy maratra fo. Raha mampifangaro be io sarin-teny io dia afaka adikanao aminy heviny ara-bakiteny io. DH: "ho malemy fanahy amin'ireo olona kely hery Izy, ary ho tso-po amin'ireo izay maratra fo"

volotara torotoro

"hazo potika"

lahin-jiro manentona

Maneho ny lahin-jiro raha vao maty ny afo ka manetroka io.

mandra-panaony

Azo adika hoe DH: "Izany no hataony mandra-..."

mandra-panaony ny rariny ho fandresena

"mandra-pahatanterany ny fitondrana ny rariny sy famonjena eo amin'ny olona." Ny teny hoe "rariny" dia azo adika hoe "marina" na "mamonjy." DH: "fantatry ny olona fa marina Aho, ary hamonjy azy ireo Aho"

anarany

Eto ny "anarana" dia manondro ilay olona manontolo. DH: "aminy"

Matthew 12:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia mivadika makany amin'ny niampangan'ireo Fariseo an'i Jesosy ho nanasitrana olona tamin'ny herin'i Satana indray ny tantara.

Avy eo nisy olona jamba sy moana, nitoeran'ny demonia, noentina teo amin'ny Jesosy

Azo atao hoe DH: "Avy eo dia nisy olona nitondra lehilahy iray izay sady jamba no marenina teo amin'i Jesosy satria nisy Demonia namatotra azy''

olona jamba sy moana

"olona izay tsy afaka nahita ary tsy afaka niteny"

Gaga ireo vahoaka rehetra

"Talanjona tanteraka ireo olona izay nahita an'i Jesosy nanasitrana ilay lehilahy"

Zanak'i Davida

Fiantsoana ilazana ny Kristy na Mesia io.

Zanak'i

Eto dia "taranak'i" no dikan'io.

Matthew 12:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 25, i Jesosy dia manomboka mamaly ny fiampangan'ireo Fariseo fa nanasitrana ilay lehilahy tamin'ny alalan'ny herin'i Satana Izy.

izany fahagagana izany

Maneho ilay fahagagan'ny fanasitranana lehilahy jamba, moana, izay nofatoran'ny demonia io.

Io lehilahy io dia tsy mamoaka demonia raha-tsy amin'ny alalan'i Belzeboba

Azo adika hoe DH: "satria manompon'i Belzeboba izy, dia izany ihany no ahafahan'io lehilahy io mamoaka demonia"

Io lehilahy io

Tsy miantso an'i Jesosy amin'ny anarany ireo Fariseo mba hampisehoana fa mandà Azy.

lehiben'ny demonia

"andrian'ny demonia"

Ny fanjakana rehetra miady an-trano dia tsy haharitra, ary ny tanàna na trano rehetra miady an-trano dia ho rava

Mampiasa ohabolana i Jesosy mba hamaliana ireo Fariseo. Samy mitovy hevitra ireo teny roa ireo. Manamafy ireo fa tsy misy dikany raha mampiasa ny heriny mba hiadiana amin'ny demonia hafa i Belzeboba.

Ny fanjakana rehetra miady an-trano dia tsy haharitra

Eto ny "fanjakana" dia maneho ireo izay monina ao amin'ilay fanjakana. Azo adika hoe DH: "tsy haharitra ny fanjakana iray raha miady eo amin'ny samy izy ireo ny olona"

ny tanàna na trano rehetra miady an-trano dia ho rava

Eto ny "tanàna" dia maneho ireo olona monina ao. Ary ny "trano" dia maneho fianakaviana iray. DH: "potika ny tanàna na trano iray rehefa mifampiady ny olona"

Matthew 12:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ny fiampangan'ireo Fariseo Azy ho nanasitrana ilay lehilahy tamin'ny alalan'ny herin'i Satana i Jesosy.

Raha mamoaka satana ny satana

Ny satana faharoa dia maneho ireo demonia izay manompo an'i Satana. DH: "Raha manohitra ny demoniany manokana i Satana"

satana ... belzeboba

Olona iray ihany no tondroin'ireo anarana anankiroa ireo.

Ahoana noho izany no hijoroan'ny fanjakany?

Mampiasa fanontaniana hampitandramana ireo Fariseo i Jesosy. DH: "Tsy afaka hijoro ny fanjakan'i Satana" na "tsy haharitra ny fanjakan'i Satana"

dia amin'ny alalan'iza izany no adroahan'ny zanakareo azy ireo?

Mampiasa fanontaniana iray hafa i Jesosy mba hampitandremana ireo Fariseo. DH: "dia tokony hiteny ianareo fa ireo mpanara-dia anareo koa dia mandroaka demonia amin'ny herin'i Belzeboba. Saingy, fantatrareo fa tsy marina izany"

zanakareo

Miresaka amin'ireo Fariseo i Jesosy. Ny teny hoe "zanakareo" dia manondro ireo mpanara-dia azy ireo. Fomba niraisana nilazana ireo izay manaraka mpampianatra na mpitarika izany. DH: "ireo mpanara-dia anareo"

Noho izany antony izany dia ho mpitsaranao izy ireo

"Satria mandroaka demonia amin'ny herin'Andriamanitra ny mpanara-dia anareo, dia manaporofo izy ireo fa diso ianareo ny amin'ny momba Ahy"

Matthew 12:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ireo fariseo i Jesosy.

Kanefa raha

Eto ny hoe "raha" dia tsy midika fa mametra-panontaniana momba ny fandroahany demonia i Jesosy. Eto dia mampiasa izany teny izany i Jesosy mba hampidirana filazana marina. DH: "Saingy, satria ... Aho"

dia efa tonga aminareo ny Fanjakan'Andriamanitra

Eto ny "fanjakana" dia maneho ny fanapahan'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy. DH: "midika izany fa mametraka ny fanapahany eo aminareo Andriamanitra"

tonga aminareo

manondro ireo vahoakan'Israely ny hoe "-nareo" eto.

Amin'ny fomba ahoana no ahafahan'ny olona miditra ao an- tranon'ny ... fananany

Mampiasa fanoharana i Jesosy mba hanohizana ny famaliany ireo Fariseo. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia afaka mandroaka demonia Izy satria mahery noho i Satana.

Amin'ny fomba ahoana no ahafahan'ny olona miditra ... tsy hafatotra aloha ilay lehilahy mahery?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ireo Fariseo sy ireo vahoaka. DH: "Tsy misy afaka miditra ... raha tsy mamatotra ilahy lehilahy mahery aloha" na "Raha te hiditra ... dia tsy maintsy mamatotra ilay lehilahy mahery aloha izy"

raha tsy hafatotra aloha ilay lehilahy mahery?

"raha tsy mifehy ilay lehilahy mahery"

Avy eo haka ireo fananany

"Avy eo dia afaka mangalatra" na "Avy dia ho afaka ny hangalatra"

tsy momba Ahy

"izay tsy manohana Ahy" na "izay tsy miara-miasa amiko"

manohitra Ahy

"izay miasa anohitra Ahy"

tsy mitambatra miaraka Amiko dia miparitaka

Mampaisa Sarin-teny i Jesosy mba hilazana olona iray dia managona andian'ondry ho any amin'ny mpiandry ondry, na manaparitaka azy ireo lavitry ny mpiandry. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe: ny olona iray dia manampy mba hahatonga ny olona ho mpianatr'i Jesosy, na manao izay handavan'ny olona Azy.

Matthew 12:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ireo fariseo i Jesosy.

lazaiko aminareo

Manamafy izay lazain'i Jesosy manaraka io. Miresaka mivantana amin'ireo Fariseo i Jesosy, saingy mampianatra ireo vahoaka koa Izy.

ho voavela heloka ny olona amin'ny fahotaha sy fitenenan-dratsy rehetra

Azo atao hoe DH: "Ho avelan'Andriamanitra ny fahotana rehetra izay ataon'ny olona sy ireo zavatra ratsy rehetra izay lazain'izy ireo" na "Ho avelan'Andriamanitra ny olona rehetra izay manota na miteny zavatra ratsy"

ny fitenenan-dratsy amin'ny Fanahy Masina dia tsy hahazoana famelan-keloka

Azo atao hoe DH: "Tsy ho avelan'Andriamanitra ny olona izay miteny zavatra ratsy momba ny Fanahy Masina"

Na iza na iza miteny manohitra ny Zanak'Olona

Eto ny "miteny" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "Ary raha misy olona milaza zavatra ratsy momba ny Zanak'Olona"

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany i Jesosy.

dia ho voavela izy

Azo atao hoe DH: "hamela ny olona noho izany Andriamanitra"

tsy ho voavela izy

Azo atao hoe DH: "tsy hamela izany olona izany Andriamanitra"

na amin'izao fiainana izao, na amin'izay ho avy

Eto ny hoe "izao fiainana izao" sy "izay ho avy" dia maneho ny fiainana ankehitriny sy ny fiainan-ko avy. DH: "ankehitriny ka ho mandrakizay"

Matthew 12:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ireo fariseo i Jesosy.

Ataovy tsara ny hazo dia hamoa tsara izany, na ataovy ratsy ny hazo dia hamoa ratsy izany

Ireo mety ho dikany dia 1) "Raha ataonareo tsara ny hazo iray, dia ho tsara ny voany, ary raha ataonareo ratsy ny hazo iray, dia ho ratsy ny voany" na 2) "Raha ataonareo hoe tsara ny hazo iray, dia satria tsara ny voany, ary raha ataonareo hoe ratsy ny hazo iray, dia satria ratsy ny voany." Ohabolana io. Tokony hampiatra ny fahamarinan'izany ny olona mba hahantaran'izy ireo raha tsara na ratsy ny olona iray.

tsara ... ratsy

"salama ... marary"

fantatra amin'ny voany ny hazo

Azo atao hoe DH: "fantatry ny olona raha tsara na ratsy ny hazo iray amin'ny fijerena ny voany"

Ianareo taranaky ny menarana

Eto ny hoe "menarana" dia midika hoe "manana ny toetoetry ny." Ny menarana dia bibilava misy poizina izay loza be ary maneho ny ratsy. Jereo ny fomba nandikanao ny teny mitovy amin'izany ao amin'ny 3:7.

ahoana no afahanareo miteny zavatra tsara?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hananarana ireo Fariseo. DH: "tsy afaka milaza zavatra tsara ianareo" na "zavatra ratsy ihany no mba hainareo lazaina"

Fa avy amin'ny haben'ny ao am-po no itenenan'ny vavany

Eto ny hoe "haben'ny ao am-po" dia ilazana ny eritreritra ao an-tsain'ny olona iray. Ny "vava" eto dia anehoana olona iray. DH: "izay lazain'ny olona amin'ny vavany dia mampiseho izay ao an-tsainy"

Ny olona tsara avy amin'ny harena tsara ao am-pony dia mamokatra izay tsara, ary ny olon-dratsy avy amin'ny harena ratsy ao am-pony dia mamokatra izay ratsy

Miresaka momba ny "fo" toy ny hoe fitoeran-javatra izay fenoin'ny olona zavatra tsara na rasty i Jesosy. Io dia sarin-teny izay midika fa izay lazain'ny olona iray no maneho hoe toy ny ahoana tokoa ilay olona. Azonao adika amin'ny heviny ara-bakiteny io. DH "Ny olona izay tena tsara dia hiteny zavatra tsara, ary ny olona izay tena ratsy dia hiteny zavatra ratsy"

Matthew 12:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny famaliany ny fiampangan'ireo Fariseo fa nanasitrana ilay lehilahy tamin'ny herin'ny Satana i Jesosy.

Lazaiko aminareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

ho adinina amin'ny

"ho adinin'Andriamanitra amin'ireo olona ny amin'ny" na "hanazava amin'Andriamanitra ny olona"

ny teny tsy voahevitra nolazainy

Eto ny "teny" dia ilazana zavatra lazain'ny olona. DH: "ireo teny maharary izay lazain'izy ireo"

no hanamarinana anao ... hanamelohana anao

Azo adika hoe DH: "Ho hamarinin'Andriamanitra ianareo ... Ho melohin'Andriamanita ianareo"

Matthew 12:38

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny resaka ato amin'ireto andininy ireto dia niseho avy hatrany taorian'ny namalian'i Jesosy ny fiampangan'ireo fariseo Azy ho nanasitrana ilay lehilahy tamin'ny herin'i Satana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 39, dia manomboka mananatra ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo i Jesosy.

maniry

"tianay ny"

ny ahita famatarana avy aminao

Azonao atao mazava ny antony hanirian'izy ireo hahita famantarana. DH: "hahita famantarana avy aminao izay manaporofo fa marina izay lazainao"

Misy taranaka ratsy fanahy sy mpijangajanga mitady famantarana ... omena azy

Miresaka amin'ny taranaka tamin'io fotoana io i Jesosy. DH: ''Ianareo dia taranaka ratsy sy mpijangajanga izay mangataka famantarana avy amiko ... omena anareo"

taranaka ratsy fanahy sy mpijangajanga

Eto ny hoe ''mpijangajanga" dia sarin-teny ilazana ireo olona izay tsy mino Andriamanitra. DH: "taranaka tsy mino" na "taranaka tsy manana an'Andriamanitra"

mitady famantarana

Ity fangatahana ity dia nahatezitra an'i Jesosy nohon'ny toe-tsain'izy ireo feno fanahiana momba an'i Jesosy. Efa nanao fahagagana maro Izy, saingy mbola tsy nino Azy ihany izy ireo.

tsy misy famatarana omena

Azo atao hoe DH: "Tsy hanome famantarana Andriamanitra"

afa-tsy ny famataran'i Jona

"afa-tsy ilay famantarana izay nomen'Andriamanitra an'i Jona mpaminany ihany"

telo andro sy telo alina

Eto ny "andro" sy "alina" dia midika 24 ora feno. DH: "telo andro maninjitra"

zanak'olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

ao anatin'ny tany

Any anaty fasana no dikan'io.

Matthew 12:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mananatra ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo i Jesosy.

Ireo olona avy any Ninive

"Ireo mponina ao Ninive"

dia hitsangana eo amin'ny fitsarana miaraka amin'ity taranaka ity

"Hitsangana amin'ny andron'ny fitsarana ary hiampanga ity taranaka ity"

ity taranaka ity

Ny tian'i Jesosy ambara dia ireo olona velona tamin'ny androny.

ary hanameloka izany

Andriamanitra no tena hanameloka ny taranaka velona tamin'ny andron'i Jesosy. DH: "ary hihaino ireo mponin'i Ninive Andriamanitra ary hanameloka ity taranaka ity"

ary indro

"ary jereo." Manamafy izay ho lazain'i Jesosy manaraka io.

olona lehibe noho

"olona manan-danja kokoa"

olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

noho Jona eto

Azonao ataonao mazava ny hevitry ny fanambaran'i Jesosy. DH: "noho i Jona eto, kanefa mbola tsy nibebaka ihany ianareo, izany no antony hanamelohan'Andriamanitra anareo"

Matthew 12:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mananatra ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo i Jesosy.

Ny mpanjakavavin'ny atsimo

Ilazana ny mpanjakavavin'ny Sheba io. Sheba dia tany any atsimon'Israely.

hitsangana miaraka amin'ireo olon'ity taranaka ity

"hitsangana amin'ny andron'ny fitsarana ary hiampanga ny olon'ity taranaka ity." Jereo ny nandikanao ny teny mitovy amin'io ao amin'ny 12:41.

ity taranaka ity

Olona velona tamin'ny andro nitorian'i Jesosy no dikan'io.

ary hanameloka izany

Andriamanitra no tena hanameloka ny taranaka velona tamin'ny andron'i Jesosy. DH: "ary hihaino ireo mponin'i Ninive Andriamanitra ary hanameloka ity taranaka ity." Jereo ny nandikanao ny teny mitovy amin'io ao amin'ny 12:41.

Tonga avy any amin'ny faran'ny tany izy

Eto ny hoe "faran'ny tany" dia fomba fiteny izay midika hoe "tena lavitra be." DH: "Tonga avy any lavitra be izy"

ary indro

"ary jereo." Manamafy izay ho lazain'i Jesosy manaraka io.

misy olona lehibe

"olona manan-danja kokoa"

olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

noho Solomona eto

Azonao ataonao mazava ny hevitry ny fanambaran'i Jesosy. DH: "noho i Solomona eto, kanefa mbola tsy nibebaka ihany ianareo, izany no antony hanamelohan'Andriamanitra anareo"

Matthew 12:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mananatra ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo i Jesosy.

Rehefa nisy fanahy ratsy ... ity taranaka ratsy fanahy ity

Milaza fanoharana i Jeosy mba hampitandremana ny amin'ny fahalozan'ny tsy finoana Azy.

tany karakaina

"toerana maina" na "toerana izay tsy misy olona mipetraka"

nefa tsy mahita izany

Eto ny "izany" dia ilazana ilay fitsaharana.

Izany dia milaza hoe: 'Hiverina any amin'ny tranoko izay niaviako aho.'

Azo adika toy izao io DH: "Noho izany, dia manapa-kevitra ny hiverina any amin'ny trano izay niaviany ilay fanahy maloto"

tranoko izay niaviako

Sarin-teny ilazana olona iray izay nitoeran'ilay fanahy maloto io. DH: "any amin'ny toerana nialako"

nahita fa voafafa ny trano ary nilamina

Azo atao hoe DH: "hitan'ilay fanahy maloto fa nisy olona namafa madio ilay trano ary nisy namerina ny zavatra rehetra tamin'ny laoniny"

voafafa ny trano ary nilamina

Eto indray, ny "trano" dia sarin-teny ilazana ilay olona izay nitoeran'ilay fanahy maloto. Eto, ny hoe "voafafa sy nilamina" dia manolo-kevitra fa tsy misy mipetraka ao amin'ilay trano. Ny tian'i Jesosy ambara dia hoe: rehefa miala amin'olona iray ny fanahy maloto, dia tsy maintsy manasa ny Fanahy Masina hitoetra ao aminy izy raha tsy izany dia hiverina ilay demonia.

ho tahaka izany koa ny amin'ity taranaka ratsy fanahy ity

Midika izany fa raha tsy mino Azy ary tonga mpianany ireo olona tamin'ny andron'i Jesosy, dia ho ratsy lavitra ny toe-javatra hiainan'izy ireo alohan'ny hahatongavany.

Matthew 12:46

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fahatongavan'ny reny sy rahalahin'i Jesosy dia lasa irika ho Azy hanehoana ny fianakaviany ara-panahy.

indreo

Ny teny hoe "indreo" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

ny reniny

I Maria io, ilay renin'i Jesosy ara-nofo.

ireo rahalahiny

Mety ho zaza naterak'i Maria hafa ireo. Saingy, mety ho zanaky ny mpiray tampoa amin'ny ray aman-dreniny koa.

nitady hiresaka

"te hiresaka"

Nisy olona iray niteny taminy hoe: "Jereo, ny reninao sy ireo rahalahinao mijoro ao ivelany, mitady iresaka aminao."

Azo adika amin'ny teny tsy mivantana io. DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Jesosy fa any ivelany ny reny sy rahalahin'i Jesosy ary te hiresaka aminy"

Matthew 12:48

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiafaran'ny fizaran-tantara izay niantomboka tao amin'ny toko 12:1, izay nilazan'ny mpanoratra ny amin'ny fitomboan'ny fanoherana ny asa fanompoan'i Jesosy.

ilay niteny Azy

Ny antsipirihiny amin'ny hafatra nambaran'ilay olona tamin'i Jesosy dia efa takatra ary tsy miverina eto. DH: "izay nilaza tamin'i Jesosy fa te hiresaka aminy ny reniny sy ireo rahalahiny"

Iza no reniko ary iza ireo rahalahiko?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo i Jesosy mba hampianarana ireo olona. DH: "Hilaza aminareo izay tena reniko sy rahalahiko Aho"

Jereo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

indreto ny reniko sy ireo rahalahiko

Io dia sarin-teny izay midika fa isan'ireo fianakaviana ara-panahin'i Jesosy ireo mpianany. Lehibe kokoa izany noho ny hoe isan'ny fianakaviany ara-nofo.

Fa izay

"izay rehetra"

Raiko

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

dia izany olona izany no rahalahiko, sy ny anabaviko, ary reniko

Io dia sarin-teny izay midika fa ireo izay mankatoa an'Andriamanitra dia isan'ny fianakaviana ara-panahin'i Jesosy. Lehibe kokoa izany noho ny hoe isan'ny fianakaviany ara-nofo.

Matthew 13

Matthew 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay anombohan'i Jesosy mampianatra ireo vahoaka, amin'ny fampiasana fanoharana momba ny fanjakan'ny lanitra.

Tamin'izany andro izany

Niseho tamin'ny andro nisehoan'ireo tranga tao amin'ny toko teo aloha ihany ireto.

nipetraka teo amoron'ny ranomasina

Ny hevitra ambadik'izany dia nipetraka mba hampianatra ny olona Izy.

nivoaka ny trano

Tsy voalaza hoe tranon'iza no nijanonan'i Jesosy.

ka dia niditra tao an-tsambokely Izy

Ny hevitra ambadik'izany dia niditra tao anaty sambokely i Jesosy mba ho moramora kokoa ny mapianatra ireo olona.

an-tsambokely

Mety ho sambo tsy misarona, vita amin'ny hazo misy lay fitondra manjono io.

Matthew 13:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaritra ny Fanjakan'ny lanitra amin'ny alalan'ny filazana fanoharana momba ny olona iray izay mamafy voa i Jesosy.

tamin'izy ireo

"tamin'ireo vahoaka"

Indro

"Jereo" na "Henoy." Misintona ny saina ny amin'izay ho lazaina manaraka io teny io. DH: "Tandremo tsara ny zavatra izay ho lazaiko aminareo"

nisy mpamboly iray nandeha nivoaka hamafy voa

"nisy mpamboly iray nandeha nivoaka hamafy voa teny an-tsaha"

Raha izy namafy iny

"Raha namafy ieo voa iny ilay mpamboly"

teny amoron-dalana

Maneho "lalana" eo akaikin'ilay saha io. Tokony ho mafy be ny tany teo noho ireo olona manitsakitsaka izany.

nandrapaka ireo

"nihinana ireo voa rehetra"

tany be vato

Io dia tany feno vato izay manify kely ny nofon-tany eo ambony.

Avy hatrany dia naniry ireo

"Nitimoka haingana ireo voa ary naniry"

maina ireo

Azo atao hoe DH: "nandoro ireo voa ny masoandro, ary lasa nahamay loatra ireo"

dia nalazo

Azo adika hoe DH: "Lasa maina ary maty ilay voa"

Matthew 13:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny filazany ny fanoharana momba ny olona iray izay mamafy voa i Jesosy.

Nilatsaka teo amin'ny tsilo

"Nilatsaka teny amin'ny izay nanirian'ny tsilo"

nangenja azy ireo

"nangeja ireo tsimoka vaovao." Ampisao ny teny ilazana ny fanakanan'ny hazo sasany ny hazo iray mba hitombo tsara.

namoa voany

"namokatra" na "namoa voa mihoatra" na "nanome voany"

Zato ... enim-polo ... telo-polo

"100 ... 60 ... 30"

Izay manan-tsofina

Fomba hanondroana ireo ehetra izay mihaino io. DH: "Izay rehetra mihaino Ahy." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 11:13.

aoka izy hihaino

Eto ny "hihaino" dia midika hoe mitandrina. DH: "mitandrina izay zavatra lazaiko." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 11:13.

Matthew 13:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny"

Manazava amin'ireo mpianany hoe nahoana no mampianatra amin'ny alalan'ny fanoharana i Jesosy.

azy ireo

Eto ny "azy ireo" dia manondro ireo mpianatra.

Ianareo no nomena tombony hahafantatra ireo zava-miafin'ny fanjakan'ny lanitra, fa ho azy ireo dia tsy nomena izany

Azo adika hoe DH: "Nomen'Andriamanitra tombony hahalala ny misiterin'ny fanjakan'ny lanitra ianareo, saingy tsy nomen'Andriamanitra ireo olona ireo izany" na "Nataon'Andriamanitra afaka ny hahalala ny misiterin'ny fanjakan'ny lanitra ianareo, saingy tsy nataony afaka hanao izany ireo olona ireo"

Ianareo

Manondro ireo mpianatra io.

zava-miafin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "ireo tsiambaratelo momba ny Andriamanintsika any an-danitra sy ny fanapahany"

na iza na iza manana

"Na iza na iza manana fahalalana" na "na iza na iza mandray izay ampianariko"

ho be kokoa aza no homena

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra hanome azy fahalalana bebe kokoa"

na iza na iza kosa tsy manana

"na iza na iza tsy manana fahalalana" na "na iza na iza tsy mandray izay ampianariko"

na izay hananany aza ho esorina aminy

Azo atao hoe DH: "Halain'Andriamanitra aminy na izay hananany aza"

Matthew 13:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manazava amin'ireo mpianany i Jesosy hoe nahoana no mampianatra amin'ny alalan'ny fanoharana Izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 14, milaza ny tenin'Isaia mpaminany i Jesosy mba hampisehoana fa ny tsy fahazoan'ireo olona ny fampianaran'i Jesosy dia fahatanterahan'ny faminaniana.

Na dia mijery aza izy ireo, dia tsy mahita; ary na dia mihaino aza izy ireo, dia tsy mandre, na mahazo

Mampiasa fitovitoviana i Jesosy mba hilazana sy hanindriana amin'ireo mpianatra fa tsy manaiky ny hahatakatra ny fahamarinan'Andriamanitra ireo vahoaka.

Na dia mijery aza izy ireo, dia tsy mahita

Ny hoe "mahita" eto dia midika hoe mahazo. Azo atao mazava kokoa hoe inona no ho hitan'ireo olona. DH: "na dia mahita ireo zavatra ataoko aza izy ireo, dia tsy azon'izy ireo izany"

na dia mihaino aza izy ireo, dia tsy mandre, na mahazo

Azo atao mazava kokoa hoe inona no ho ren'ireo olona. DH: "na dia mandre izay lazaiko aza izy ireo, dia tsy hahazo izay tena tiako ambara"

Amin'izy ireo ny faminanian'Isaia no tanteraka, izay milaza hoe

Azo atao hoe DH: "Izy ireo no manatanteraka izay nolazain'Andriamanitra hatry ny ela tamin'ny alalan'Isaia mpaminany"

Rehefa mihaino dia handre ianareo, saingy tsy hahazo mihitsy; rehefa mijery dia hahita ianareo, saingy tsy hahatakatra

Fanombohan'ny tenin'Isaia mpaminany momba ireo olona tsy mino tamin'ny andron'Isaia io. Mampiasa io tenin'Isaia io i Jesosy mba hamaritana ireo vahoaka izay nihaino Azy teo. Mbola manindry ihany ireo teny ireo fa tsy manaiky ny hahatakatra ny fahamarinan'Andriamanitra ireo olona.

Rehefa mihaino dia handre ianareo, saingy tsy hahazo mihitsy

"handre zavatra ianareo, fa tsy ho azonareo izany." Azonao atao mazava hoe inona no ho ren'ireo olona. DH: "Handre izay lazain'Andriamanitra amin'ny alalan'ireo mpaminany ianareo, fa tsy ho azonareo ny tena hevitr'izany"

rehefa mijery dia hahita ianareo, saingy tsy hahatakatra

Azonao atao mazava kokoa hoe inona no ho hitan'ireo olona.DH: "hahita izay ataon'Andriamanitra amin'ny alalan'ireo mpaminany ianareo, fa tsy hahatakatra izany"

Matthew 13:15

Famoifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanambarana ny tenin'Isaia mpaminany i Jesosy.

ny fon'ity vahoaka ity ... hanasitrana azy ireo Aho

Ao amin'ny 13:15 Andriamanitra dia mamaritra ireo vahoakan'Israely toy hoe manana aretina ara-batana izay mahatonga azy ireo ho tsy afa-mianatra. Io dia sarin-teny mamaritra ny toe-panahin'ny olona. Midika izany fa mafy loha sady tsy manaiky ny hahatakatra ny fahamarinan'Andriamanitra ny olona. Raha tsy izany, dia hibebaka izy ireo ary Andriamanitra hamela azy ireo ary handray azy ireo ho vahoakany indray. Raha mazava tsara ny heviny, dia tazony ao amin'ny fandikan-teninao io sari-teny io.

lasa donto ny fon'ity vahoaka ity

Eto ny "fo" dia ilazana ny saina. DH: "malai-mandray ny sain'ireo olona ireo" na "tsy afaka mianatra intsony ireo olona ireo"

mafy sofina izy ireo

Tsy hoe marenina izy ireo. Eto ny hoe "mafy sofina" dia midika fa tsy manaiky ny hihaino sy hianatra ny fahamarinan'Andriamanitra izy ireo. DH: "tsy manaiky ny hampiasa ny sofin'izy ireo mba hihainoana izy ireo"

nakipin'izy ireo ny masony

Tsy hoe nanakipy ny mason'izy ireo ara-bakiteny izy ireo. Ny dikan'io dia tsy manaiky ny hahatakatra izy ireo. DH: "tsy manaiky ny hampiasa ny mason'izy ireo mba hahitana izy ireo"

mba tsy hahita amin'ny mason'izy ireo, na handre amin'ny sofin'izy ireo, na hahazo amin'ny fon'izy ireo, ka hibebaka indray izy ireo

"mba tsy ho afaka ny hahita amin'ny maso, handre amin'ny sofina, ka hiverina indray izy ireo."

hibebaka indray

"hiverina amiko" na "hiverina indray"

hanasitrana azy ireo Aho

"manana Ahy mba hanasitrana azy ireo." Ny dikan'io dia hanasitrana azy ireo ara-panahy amin'ny alalan'ny famelana ny helok'izy ireo sy fandraisana azy ireo ho vahoakany indray Andriamanitra. DH: "manana Ahy mba handray azy ireo indray"

Matthew 13:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanazavany ny antony hampianarany amin'ny alalan'ny fanoharana amin'ireo mpianany i Jesosy.

Fa sambatra ny masonareo, satria mahita; ary ny sofinareo, satria mandre

Samy mitovy hevitra ihany ireo fanambarana anankiroa ireo. Tsindrian'i Jesosy fa nankasitrahan'Andriamanitra izy ireo satria nino izy nolazainy sy nataon'i Jesosy.

Fa sambatra ny masonareo, satria mahita

Eto ny "maso" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "Sambatra ianareo satria afaka mahita ny masonareo"

masonareo ... hitanareo

Manondro ireo mpianatra ireo.

ary ny sofinareo, satria mandre

Eto ny "sofina" dia ilazana ilay olona manontolo. Afaka ataonao mazava tsara io. DH: "ary sambatra ianareo satria afaka mandre ny sofinareo"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

ireo zavatra izay hitanareo

Azonao azavaina ny zavatra hitan'izy ireo. DH: "ireo zavatra hitanareo nataoko"

ireo zavatra izay renareo

Azonao azavaina ny zavatra ren'izy ireo. DH: "ireo zavatra renareo nolazaiko"

Matthew 13:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia manomboka manazava amin'ireo mpianany ny fanoharana momba ilay olona namafy voa, izay niantomboka tao amin'ny 13:3 i Jesosy.

ny tenin'ny fanjakana

Eto ny "teny" dia ilazana hafatra iray. Ary ny "fanjakana" dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra amin'ny maha-mpanjaka Azy. DH: "ny hafatra momba ny fanapahan'Andriamanitra amin'ny maha-mpanjaka Azy"

tonga ilay ratsy ary manongotra izay nafafy tao am-pony

Miresaka momba an'i Satana izay mahatonga ny olona iray hanadino izy norenesiny toy ny vorona mandrapaka ny voa avy eo amin'ny tany i Jesosy. DH: "Mahatonga azy hanadino ny hafatra izay reny toy ny vorona izay mandrapaka ny voa avy eo amin'ny tany ilay ratsy"

ilay ratsy

Maneho an'i Satana io.

manongotra

Miezaha mampiasa teny izay mahalaza ny hoe mandroba zavatra amin'ny olona izay tena tompony.

izay nafafy tao am-pony

Azo adika hoe DH: "ilay hafatra izay nafafin'Andriamanitra tao am-pony" na "ilay hafatra izay reny"

tao am-pony

Eto ny "fo" dia ilazana ny sain'ilay mpihaino.

ilay voa nafafy teny amoron-dalana

"Izany no dikan'ilay voa izay voafafy teny amoron-dalana" na "Ny lalana izay namafazana ireo voa dia maneho izany olona izany"

amoron-dalana

Adikao araka ny nandikanao azy tao amin'ny 13:3 io.

Matthew 13:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manazava amin'ireo mpianany ny fanoharana momba ilay olona namafy voa i Jesosy.

Ilay nafafy teny amin'ny tany be vato

Ny fehezanteny hoe "ilay nafafy" dia manondro ireo voa izay nilatsaka. DH: "Ireo voa izay nilatsaka teny amin'ny tany be vato"

Ilay nafafy teny amin'ny tany be vato dia

"Ilay tany be vato izay namafazana ireo voa dia maneho" na "Ilay tany be vato izay nilatsahan'ireo voa dia maneho"

olona izay mandre ny teny

Ao amin'ilay fanoharana, ny voa dia maneho ny teny.

ny teny

Maneho ny hafatr'Andriamanitra io. DH: "ny hafatra" na "ny fampianaran'Andriamanitra"

mandray azy am-pifaliana

Ny mino ny teny eto dia atao toy ny hoe mandray izany.

saingy tsy mbola miorim-paka ao anatiny izy ary dia maharitra vetivety ihany

"Saingy tsy lalim-paka izy ary maharitra vetivety ihany.'' Ny faka no maneho izay ahatonga ny olona hanohy hino ny hafatr'Andriamanitra. DH: "Fa toy ny voa izay tsy lalim-paka, dia maharitra vetivety ihany izy''

malaky tafintohina izy

Eto ny "tafintohina" dia midika hoe tsy mino intsony. DH: "avy hatrany dia lavo izy" na "vetivety dia tsy mino ilay hafatra intsony izy"

Matthew 13:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy manazava amin'ireo mpianany ny fanoharana momba ilay olona namafy voa i Jesosy.

Ilay nafafy

Manondro ilay voa izay voa nafafy na nilatsaka io. DH: "Ilay voa izay voafafy" na "Ilay voa izay nilatsaka"

Ilay nafafy teny amin'ny tsilo

"ny tany nisy tsilo izay namafazana ilay voa"

io dia ny olona

"io dia maneho ny olona"

ny teny

Eto ny "teny" dia ilazana ny hafatr'Andriamanitra. DH: "ny hafatra" na "ny fampianaran'Andriamanitra"

ny fiahiahian'izao tontolo izao sy ny fitaky ny harena no mangeja ny teny

Jesosy dia milaza ny amin'ny ahiahin'izao tontolo izao sy ny famitahan'ny harena izay misarika olona iray mba tsy hankatoa ny tenin'Andriamanitra, toy ny tsilo izay afaka mangeja ny voa ary manakana azy tsy hitombo. DH: "toy ny tsilo izay manakana ny voa tsy hitombo, ny ahiahin'izao tontolo izao sy ny famitahan'ny harena dia manakana io olona io tsy hiaino ny tenin'Andriamanitra"

ny fiahiahian'izao tontolo izao

"ireo zavatra eto amin'izao tontolo izao izay ahiahian'ny olona"

ny fitaky ny harena

Faritan'i Jesosy tahaka ny olona izay afaka mamitaka olona iray hafa ny "harena." Ny dikan'izany dia hoe mihevitra ny olona fa ny fananana vola bebe kokoa no hahasambatra azy ireo, saingy tsy izany. DH: "ny fitiavam-bola"

lasa tsy mamoa izy

Resahana toy ny hoe hazo ilay olona eto. DH: "Lasa tsy mamokatra izy" na "tsy manao izay tian'Andriamanitra izy."

Ilay nafafy teo amin'ny tany tsara

"Ny tany tsara izay namafazana voa"

Mamoa voankazo izy ary mahatonga ny voa iray

Resahana toy ny hoe hazo ilay olona eto. DH: "Toy ny hazo mamokatra izy''

Matthew 13:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto i Jesosy dia mamaritra ny fanjakan'ny lanitra amin'ny filzana fanoharana momba ny saha iray izay sady nisy vary no nisy tsimparifary naniry teo.

Ny fanjakan'ny lanitra dia toy ny lehilahy iray

Tsy tokony hampitovy ny ny fanjakan'ny lanitra amina lehilahy anankiray ny fandikan-teny, fa ny fanjakan'ny lanitra dia mitovy amin'ny toe-javtra izay haseho eto amin'ity fanoharana ity.

Ny fanjakan'ny lanitra dia toy

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "Rehefa miseho tahaka ny mpanjaka ny Andriamanintsika, dia ho toy"

voa tsara

Mety nihevitra ireo mpiaino fa vary no lazain'i Jesosy eto.

tonga ny fahavalony

"tonga teny an-tsaha ny fahavalony"

voan-tsimparifary

Mitovy amin'ny voa azo hanina ny tsimparifary rehefa mbola tanora, saingy poizina ny voany. DH: "voa ratsy"

namokatra ireo voany

"namoa vary"

nipoitra ihany koa ireo voan-tsimparifary

"dia hitan'ny olona fa nisy tsimparifary koa teo an-tsaha"

Matthew 13:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy, momba ny saha iray izay sady nisy vary no nisy tsimparifary naniry teo amin'izany.

tompon-tany

Io ihany ilay olona namafy voa tsara tao an-tsahany.

tsy namafy voa tsara tao amin'ny sahanao va ianao?

Nampiasa fanontaniana ireo mpanompo mba hampisongadinana ny fahatairan'izy ireo. DH: "namafy voa tsara teo amin'ny sahanao ianao!"

tsy namafy voa tsara

Mety ho nampambolen'ny tompon-tany ireo mpanompo ireo voa. DH: "namafy ... izahay"

Hoy izy tamin'izy ireo

"Hoy ilay tompon-tany tamin'izy ireo"

Koa tianao va ny handehananay

Ny mpisolotena tampisaka "-nay" dia manondro ireo mpanompo.

Matthew 13:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ilay fanoharana momba ny saha iray izay sady nisy vary no nisy tsimparifary naniry teo amin'izany i Jesosy.

Ilay tompon-tany niteny hoe

"Hoy ilay tompon-tany tamin'ireo mpanompony"

hiteny amin'ny mpijinja aho hoe: "Esory aloha ireo ahi-dratsy ary fehezo ho fatorana maromaro mba handorana azy ireo, fa angony ao amin'ny fitoeram-bokatro kosa ireo vary."'

Azonao adika amin'ny teny tsy mivantana io, DH: "Hiteny amin'ireo mpijinja aho mba hanangona ireo tsimparifary aloha ary hamatotra azy ireo ho fehezana maromaro mba handorana azy ireo, ary avy eo hanangona ireo vary ho ao amin'ny fitoeram-bokatro"

fitoeram-bokatro

Trano azo ampiasaina mba hitehirizana vokatra.

Matthew 13:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Faritan'i Jesosy amin'ny filazana fanoharana momba ny voa kely dia kely izay mitombo ho lasa hazo ngeza be ny fanjakan'ny lanitra.

Ny fanjakan'ny lanitra dia toy

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "Rehefa miseho tahaka ny mpanjaka ny Andriamanintsika, dia ho toy"

voatsinampy

Voa kely dia kely izay mitombo ho lasa hazo lehibe.

Io voa io tokoa no voa kely indrindra amin'ny voa hafa rehetra

Ny voatsinampy no voa kely indrindra fantatr'ireo mpihaino tamin'izany.

Fa rehefa naniry izany

"fa rehefa maniry ilay voa"

Lasa hazo izany

Eo ho eo amin'ny 2 ka hatramin'ny 4 metatra efo ny fitomboan'ny voatsinampy.

voron'ny habakabaka

"vorona"

Matthew 13:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaritra ny fanjakan'ny lanitra amin'ny filazana fanoharana momba ny vokatry ny lalivay eo amin'ny lafarinina i Jesosy.

Ny fanjakan'ny lanitra dia toy ny lalivay

Tsy ny lalivay no toy ny fanjakana, fa ny fiparitahan'ny fanjakana no tahaka ny fiparitahan'ny lalivay.

Ny fanjakan'ny lanitra dia toy

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "Rehefa miseho tahaka ny mpanjaka ny Andriamanintsika, dia ho toy." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:24.

lafarinina intelo famarana

Ataovy hoe "lafarinina be dia be" na mampiasà teny izay ampisaina mahalaza ny famarana lafarinina be dia be ao amin'ny faritrao.

andra-piakatry ny foto-koba manontolo

Ny hevitra tiana ampitaina dia hoe nafangaro ho foto-koba iray ny lalivay sy ny lafarinina intelo famarana mba hatao mofo.

Matthew 13:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpanoratra dia milaza teny avy ao amin'ny Salamo mba hampisehoana fa ny fampianaran'i Jesosy dia nanatanteraka ny faminaniana.

Fanoharana no nanambaran'i Jesosy ireo zava-drehetra ireo tamin'ny vahoaka; ary tsy nilaza na inona na inona tamin'izy ireo afa-tsy tamin'ny fanoharana Izy

Samy mitovy hevitra ireo fehezanteny roa ireo. Nampiarahana ireo mba hanindriana fa tamin'ny fanoharana ihany no nampianaran'i Jesosy ireo olona.

reo zava-drehetra ireo

Maneho izay nampianarin'i Jesosy nanomboka tao amin'ny 13:1io.

tsy nilaza na inona na inona tamin'izy ireo afa-tsy tamin'ny fanoharana Izy

Azo ataonao hoe DH: "ny zavatra rehetra nampianariny azy ireo dia nataony tamin'ny fanoharana''

mba hahatanteraka izay nolazaina tamin'ny alalan'ny mpaminany, rehefa niteny Izy hoe

Azo atao hoe DH: "tanterany izay nasain'Andriamanitra nosoratan'ny iray tamin'ireo mpaminany hatry ny ela"

rehefa niteny Izy hoe

"raha niteny ilay mpaminany hoe"

Izaho hiloa-bava

Fomba fiteny izay midika hoe miteny io. DH: "Izaho hiteny"

izay nafenina

Azo atao hoe DH: "zavatra izay navelan'Andriamanitra hiafina"

hatrizay nanorenana izao tontolo izao

"Hatramin'ny fiandohan'izao tontolo izao" na "hatramin'ny namoronan'Andriamanitra izao tontolo izao"

Matthew 13:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto ny tantara dia miova mankany amin'ny trano izay nitoeran'i Jesosy sy ireo mpianatra. Manomboka manazava amin'izy ireo ilay fanoharana momba ny saha izay nisy vary sy tsimparifary i Jesosy, izay nolazainy nanomboka tao amin'ny 13:24.

nankao an-trano

"niditra tany anatiny" na " niditra tao amin'ny trano izay nitoerany"

Ilay mamafy

"Ilay mpamafy"

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

ireo zanaky ny fanjakana

Eto ny "zanaka" dia midika hoe manana toetoetra manahaka olona iray na zavatra iray. DH: "ireo olon'ny fanjakana"

ny fanjakana

Eto ny ''fanjakana'' dia maneho an'Andriamanitra Mpanjaka. DH: "an'Andriamanitra"

zanak'ilay ratsy

Eto ny "zanaka" dia midika hoe manana toetoetra manahaka olona iray na zavatra iray. DH: "ireo izay an'ilay ratsy"

ny fahavalo izay namafy azy ireo

"ny fahavalo izay namafy ireo voa-tsimparifary"

fiafaran'izao tontolo izao

"fara-andro"

Matthew 13:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanazavany amin'ireo mpianany ny fanoharana momba ilay saha nisy vary sy tsimparifary i Jesosy.

Noho izany, tahaka ny anangonana sy andorana ireo tsimparifary amin'ny afo

Azo adika hoe DH: "Noho izany, tahaka ny fanagonan'ny olona ny tsimparifary sy handorany azy ireo any amin'ny afo"

fiafaran'izao tontolo izao

"fara-andro"

Haniraka ireo anjeliny ny Zanak'Olona

Eto dia milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy. DH: "Izaho, ilay Zanak'Olona, dia haniraka ireo anjeliko"

ireo izay manao ratsy

"ireo izay tsy manara-dalàna" na "ireo olon-dratsy"

lafoaro lehibe mirehitra afo

Io dia sarin-teny ilazana ny afon'ny helo. Raha tsy misy mahafantatra ny hoe "lafaoro", dia azo ampiasaina ny hoe "fatana."

hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify

Maneho alahelo sy fahoriana lehibe izany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 8:11.

hamiratra toy ny masoandro

Raha saro-takarina io fampitahana io amin'ny fiteninao, dia afaka ampiasainao ny hoe: "aoka ho mora tazana toy ny masoandro."

Rain'izy ireo

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

Izay manan-tsofina

Io dia fomba hanondroana izay rehetra mihaino. DH: "Ny olon-drehetra izay mihaino Ahy." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 11:13.

aoka izy hihaino

Eto ny "mihaino" dia midika hoe mitandrina. DH: "hitandrina tsara izay lazaiko." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 11:13.

Matthew 13:44

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaritra ny fanjakan'ny lanitra amin'ny alalan'ny filazana fanoharana momba ny olona izay nivarotra ireo fananany mba hividianana zavatra manan-danja be i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ireo fanoharana roa ireo, dia mampiasa fampitahana i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany hoe toy ny ahoana ny fanjakan'ny lanitra.

Ny fanjakan'ny lanitra dia toy

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "Rehefa miseho tahaka ny mpanjaka ny Andriamanintsika, dia ho toy." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:24.

toy ny harena izay miafina ao amin'ny saha iray

Azo atao hoe DH: "harena izay nisy nanafina tao amina saha iray"

harena

zavatra tena sarobidy sy lafo-vidy na zavatra nagonina

Nandeha tamin'ny hafaliany izy, nivarotra izay rehetra nananany, ary nividy io saha io

Ny hevitra tian'izany ambara dia novidian'ilay olona izany saha izany mba hahazoany ilay harena miafina.

toy ny lehiahy izay mpivarotra mitady vatosoa lafo vidy

Ny hevitra ambadik'izany dia nitady voahangy lafo vidy izay afaka ho vidiany izy.

mpivarotra

mpivarotra ambongadiny izay mandray ny entam-barotra avy amin'ny toerana lavitra.

voahangy lafo vidy

Ny ''voahangy'' dia vato kely malama, mafy, mamiratra, fotsy na mazava loko izay miforona ao anaty akorandriaka any anaty ranomasina ary lafo tahaka ny vato sarobidy na hanamboarana firavaka lafo vidy. DH: "voahangy tsara tarehy"

Matthew 13:47

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaritra ny fanjakan'ny lanitra amin'ny alalan'ny filazana fanoharana momba ny mpanarato izay nampiasa harato lehibe hahazoana trondro i Jesosy.

ny fanjakan'ny lanitra dia toy ny harato

Tsy hoe toy ny harato ny fanjakan'ny lanitra, fa ny fanjakana dia misintona izay karazan'olona rehetra toy ny harato izay mahazo ny karazan-trondro rehetra.

ny fanjakan'ny lanitra dia toy

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "Rehefa miseho tahaka ny mpanjaka ny Andriamanintsika, dia ho toy." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:24.

toy ny harato izay natsipy tany an-dranomasina

Azo atao hoe DH: "toy ny harato izay natsipin'ny mpanarato maromaro tany an-dranomasina"

nanangona ireo karazan-java-manan'aina rehetra

"nahazo ireo karazan-trondro rehetra"

ireo zavatra tsara

"ireo izay tsara"

ireo zavatra tsy ilaina

"ireo trondro ratsy" na "ireo trondro tsy azo hanina"

narian'izy ireo

"tsy notazonin'izy ireo"

Matthew 13:49

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manazava ny fanoharana momba ireo mpanarato izay nampiasa harato lehibe hangalana trondro i Jesosy.

fiafaran'izao tontolo izao

"fara-andro"

Ho avy

"ho tonga avy any an-danitra"

ireo ratsy fanahy amin'ireo marina

Ireo mpamari-toetra ireo dia azo adika hoe DH: "ireo olona ratsy fanahy amin'ireo olona marina"

Ho atsipin'izy ireo

"Ho hatsipin'ireo anjely ireo ratsy fanahy"

lafaoro lehibe mirehitra afo

Io dia sarin-teny ilazana ny afon'ny helo. Raha tsy misy mahafantatra ny hoe "lafaoro", dia azo ampiasaina ny hoe "fatana." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:40.

hisy ny fitomaniana sy fikitroha-nify

Maneho alahelo sy fahoriana lehibe io. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 8:11.

Matthew 13:51

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaritra ny fanjakan'ny lanitra amin'ny alalan'ny filazana fanoharana iray momba ny olona iray izay mitantana tokantrano i Jesosy. Ity no fiafaran'ny fizaran-tantara izay hampianaran'i Jesosy ireo vahoaka momba ny fanjakan'ny lanitra amin'ny alalan'ny fampiasana fanoharana.

Azonareo ve izany zavatra rehetra izany?" Hoy ireo mpianany taminy hoe: "Eny."

Raha ilaina, dia azo atao tsy mivantana ireo teny anakiroa ireo. DH: "Nanontany azy ireo i Jesosy raha azon'izy ireo izany rehetra izany, ary nilaza izy ireo fa azon'izy ireo.

lasa mpianatra eo amin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "Nianatra ny marina momba ny Andriamanintsika any an-danitra, izay mpanjaka" na "nanolotra ny tenany ho an'ny fitsipik'Andriamanitra"

dia tahaka ny lehilahy tompon-trano iray, izay mamoaka ireo zavatra tranainy sy ireo zavatra vaovao avy ao amin'ny hareny

Milaza fanoharana hafa i Jesosy. Mampitaha ireo mpanora-dalàna, izay mahalala tsara ny soratra masina izay nosoratan'i Mosesy sy ireo mpaminany, ary nanaiky ireo fampianaran'i Jesosy ihany koa, amina tompon-trano iray izay sady mapiasa ny hareny taloha sy vaovao.

hareny

Ny harena eto dia zavatra lafo vidy sy sarobidy tokoa na zavatra nangonina. Eto dia mety manondro ny toerana hitoeran'ilay harena io, "trano fitehirizana."

Avy eo rehefa

Mamadika ilay tantaran'ny fampianaran'i Jesosy mankany amin'izay nitranga manaraka io. DH: "Taorian'izany"

Matthew 13:54

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay mitohy hatrany amin'ny 17:26, izay hitantaran'ny mpanoratra ny amin'ny fanoherana tsy mitsahatra ny asa fanompoan'i Jesosy sy ny fampianarana momba ny fanjakan'ny lanitra. Eto, dia mandà an'i Jesosy ireo olona avy ao amin'ny tanàna niaviany.

taniny manokana

"tanàna niaviany." Io dia maneho ny tanàn'i Nazareta izay nahalehibe an'i Jesosy.

synagogan'izy ireo

Ny mpisolotena "izy ireo" dia manondro ireo olona avy ao amin'ilay faritra.

talanjona izy ireo

"gaga izy ireo"

Avy aiza no ahazoan'ity lehilahy ity ny fahendreny sy ireo fahagagana ireo?

"Ahoana no ahafahan'ny olon-tsotra ohatran'io ho hendry sy hanao fahagagana lehibe tahaka izao?"

Tsy io lehilahy io va no zanak'ilay mpandrafitra? Tsy Maria va no hiantsoana ny reniny? Tsy Jakoba, Josefa, Simona, ary Jodasy va no rahalahiny? 56Tsy miaraka amintsika va ireo anabaviny rehetra? Avy aiza no nahazoany ireo zavatra rehetra ireo?

Mampiasa ireo fanontaniana maromaro ireo ny vahoaka mba hanehoana ny fahatairan'izy ireo ny amin'ny fahafahan'ny olona tsotra avy ao amin'ny faritr'izy ireo manao ireo zavatra rehetra ireo. DH: "Zanaka mpandrafitra fotsiny i Jesosy. Fantantsika ny reniny, Maria. Sy ireo rahalahiny Jakoba, Josefa, Simona, ary Jodasy, ary ireo rahavaviny dia velona eto amintsika eto. Ny olona tsotra dia tsy tokony hahavita ireny zavatra ireny!"

zanak'ilay mpandrafitra

Ny mpandrafitra dia olona manamboatra zavatra avy amin'ny hazo na vato. Raha tsy misy mahafantatra ny hoe "mpandrafitra" dia azo ampiasaina ny hoe "mpanorina."

Matthew 13:57

Tohina nohon'ny aminy izy ireo

Azo atao hoe DH: "tohina tamin'i Jesosy ireo vahoaka avy ao amin'ny tanàna niaviany"

sy misy mpaminany tsy misy hajany

Azo atao hoe DH: "Mahazo haja na aiza na aiza ny mpaminany iray" na "Manome haja ny mpaminany ny olona na aiza na aiza"

fireneny

"ny faritrany manokana" na "ny tanàna niaviany"

Tsy dia nanao fahagagana be tao Izy

"Tsy dia nanao fahagagana maro tao amin'ny tanàna niaviany i Jesosy"

Matthew 14

Matthew 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia manazava ny fihetsik'i Heroda rehefa nandre ny amin'i Jesosy izy. Ity tranga ity dia miseho afaka fotoana kely aorian'ireo tranga manaraka izany ao amin'ny fitantarana.

Tamin'izany fotoana izany

"Tamin'izany andro izany" na "Raha mbola nanao asa fanompoana tany Galilia i Jesosy"

nandre ny vaovao momba an'i Jesosy

"nandre tatitra momba an'i Jesosy" na "nandre ny lazan'i Jesosy"

Hoy izy

"Hoy Heroda"

nitsangana tamin'ny maty

"velona indray izy"

Noho izany dia miasa ao aminy ireo hery ireo

Ireo Jiosy sasany tamin'izany fotoana izany dia nino fa raha mitsangana amin'ny maty ny olona iray dia manana hery hanao zavatra mahagaga.

Matthew 14:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia manomboka mitantara ny amin'ny fomba namonoan'i Heroda an'i Jaona Mpanao Batisa ny mpanoratra. Ireto tranga ireto dia niseho taloha kelin'ireo tranga tao amin'ny andininy teo aloha.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamerina milaza ny tantaran'ny nahafatesan'i Jaona Mpanao Batisa ny mpanoratra mba hampisehoana hoe nahoana no nanao fihetsika tahaka izany i Heroda rehefa nandre momba an'i Jesosy.

Heroda nisambotra an'i Jaona, namatotra azy, ary nandefa azy tany an-trano maizina

Io dia milaza fa nanao izany i Heroda satria izy no nibaiko olon-kafa hanao ireo zavatra ireo ho azy. DH: "Nibaiko ireo miaramilany i Heroda mba hisambotra sy hamatotra an'i Jaona Mpanao Batisa ary handefa azy ho any an-trano maizina"

vadin'i Filipo

Filipo no anaran'ny rahalahin'i Heroda.

Fa hoy Jaona taminy hoe: "Tsy ara-dalana ho anao ny manana azy ho vadinao."

Azo adika tsy mivantana io teny io raha ilaina. DH: "Fa i Jaona niteny taminy fa tsy ara-dalàna ho azy ny maka azy ho vadiny"

Fa hoy Jaona taminy hoe

"Fa i Jaona nilaza taminy hatrany hatrany hoe"

tsy ara-dalana

Mbola velona i Filipo tamin'ny nanambadian'i Heroda an'i Herodiasy.

natahotra

"Heroda natahotra"

noraisin'izy ireo

"izy ireo dia nandray an'i Jaona ho"

Matthew 14:6

teo afovoany

Azona atao hoe DH: "teo afovoan'ireo vahiny nasaina nanatrika ilay fankalazana ny tsingerin-taona"

Matthew 14:8

Rehefa avy notoroan’ny reniny marika

Azo atao hoe DH: "Rehefa avy nanoro lalana azy ny reniny"

notoroana marika

"notenenina"

hoy izy

"Hoy ny zanak'i Herodiasy tamin'i Heroda"

lovia

Lovia lehibe

Nalahelo mafy nohon'ny fangatahany ny mpanjaka

Azo atao hoe DH: "Nampalahelo mafy ny mpanjaka ny fangatahany"

ny mpanjaka

"Heroda mpanjaka"

dia nanome baiko izy fa tokony ho vita izany

Azo adika hoe DH: "nibaiko ireo olony mba hanao izay nolazainy"

Matthew 14:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no mamarana nny fitantarana ny amin'ny fomba namonoan'i Heroda an'i Jaona Mpanao Batisa.

nentina tamin'ny lovia ny lohany ary nomena ilay zazavavy

Azo atao hoe DH: "nisy olona nitondra ny lohany teo an-dovia ary nanome izany an'ilay zazavavy"

lovia

lovia lehibe

zazavavy

Mampisà teny ilazana vehivavy tanora, tsy manam-bady.

ireo mpianany,

"ireo mpianatr'i Jaona"

nandeha izy ireo ary nilaza tamin'i Jesosy

Azo atao mazava ny hevitra fenon'ity teny ity. DH: "nandeha ary nilaza tamin'i Jesosy ny nanjoa an'i Jaona Mpanao Batisa ireo mpianatr'i Jaona"

Matthew 14:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireo andininy ireo dia mamaritra ny fihetsik'i Jesosy raha nandre fa novonoin'i Heroda i Jaona Mpanao Batisa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia manome fampahafantarana fototra momba ireo fahagagana izay ho ataon'i Jesosy amin'ny alalan'ny famokisana olona dimy arivo.

Ary

Ampisaina io teny io eto mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia milaza fizaran-tantara vaovao.

nandre izany

"nandre ny amin'izay nanjoa an'i Jaona" na "nandre ny vaovao momba an'i Jaona"

niala avy teo

"niala Izy" na "niala lavitra an'ireo vahoaka Izy." Misy hevitra ambadika izany fa niaraka taminy ireo mpianatr'i Jesosy. DH: "Niala i Jesosy sy ireo mpianany"

avy teo

"teo amin'izany toerana izany"

Rehefa nandre izany ireo vahoaka

"Rehefa ren'ny vahoaka hoe nankaiza i Jesosy" na "Rehefa ren'ny vahoaka fa nandeha i Jesosy"

ireo vahoaka

"ireo vondron'olona maro" na "ireo olona"

Avy eo Jesosy nankeo anoloan'izy ireo ary nahita ireo vahoaka maro be

"Rehefa tonga tonga teny an-tanety i Jesosy, dia nahita vahoaka be Izy"

Matthew 14:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no manomboka ny tantaran'i Jesosy namoky olona dimy arivo tamin'ny mofo kely dimy sy hazandrano kely roa.

nankeo aminy ireo mpianatra

"Nankeo aminy ireo mpianatr'i Jesosy"

Matthew 14:16

Tsy mila

"Tsy mila ... ireo vahoaka"

Omenareo

Manondro ireo mpianatra io.

Hoy izy ireo taminy hoe

"Hoy ireo mpianatra tamin'i Jesosy"

Mofo dimy

Ny mofo dia foto-koba izay novolavolaina sy nandrahoina.

Ento aty amiko izany

"Ento aty amiko ieo mofo sy hazandrano"

Matthew 14:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Io no mamarana ny tantaran'i Jesosy namoky olona dimy arivo.

Nalainy

"nanolotra ny tanany." Tsy nangalariny akory ireo mofo.

nanapaka ireo mofo

"nizara ny mofo"

Niandrandra

Ireo mety ho dikany dia 1) "Raha niandrandra tany ambony" na 2) "Rehefa avy niandrandra tany ambony"

ary voky

Azo atao hoe DH: "nandra-pahavokin'izy ireo" na "raha tsy efa tsy noana intsony izy ireo"

nangonin'izy ireo

"nangonin'ireo mpianatra" na "nisy olona nanangona"

nahafeno roambinifolo harona

"12 harona"

ireo nihinana

"Ireo izay nihinana ny mofo sy hazandrano"

dimy arivo lahy

"lahilahy 5,000"

Matthew 14:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireto andininy manaraka ireto dia mamaritra ny tranga izay niseho taorian'ny namokisan'i Jesosy ireo olona dimy arivo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momba ny fahagagana izy ho ataon'i Jesosy amin'ny fandendehanana eny ambony rano.

Avy hatrany

"Taorian'ny namokisan'i Jesosy ireo olona rehetra ihany dia,"

Rehefa tonga ny hariva

"Efa madiva ho alina" na "Rehefa nihamaizina ny andro"

natopatopan'ny onja

"ary tsy afaka nifehy ilay sambokely ireo mpianatra noho ireo onja lehibe"

satria nitsoka nanohitra azy ireo ny rivotra

"satria nandroso tao amin'ny rivotra ny sambokelin'izy ireo" na "satria nanohitra azy ireo ny rivotra" dia tsy afaka nandroso izy ireo nohon'ny rivotra.

Matthew 14:25

fiambenana fahefatry ny alina

Ny fiambenana fahefatra eo anelanelan'ny amin'ny 3 maraina sy ny mangiran-dratsy. DH: "Vao mangiran-dratsy"

raiki-tahotra

"natahotra be izy ireo"

Matotoa

fanahy niala tamin'ny vatan'olona iray izay maty.

Matthew 14:28

Namaly Azy Petera

"Petera namaly an'i Jesosy hoe"

rehefa nahita ny rivotra Petera

Eto ny hoe "nahita ny rivotra'' dia midika hoe tonga saina ny amin'ny rivotra. DH: "rehefa hitan'i Petera ny rivotra nampitopatopa ny onja" na "rehefa tonga saina ny amin'ny herin'ny rivotra izy"

Matthew 14:31

Ianao ry kely finoana

"Kely tokoa ny finoanao." Mibedy an''i Petera i Jesosy satria kely ny finoany an'Andriamanitra. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 6:30.

fa maninona ianao no niahiahy

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hilazana amin'i Petera fa tsy tokony nanahy izy. Azonao atao mazava izay tsy tokony ho nanahian'i Petera. DH: "tsy tokony nanahy ianao fa afaka miaro anao tsy hilentika Aho"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra io.

Matthew 14:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireto andininy ireto dia mamaritra izay nitranga taorian'ny nandehanan'i Jesosy teny ambony rano. Ireo dia mamehy ny nasetrin'ny olona ny asa fanompoan'i Jesosy.

Rehefa avy niampita izy ireo

"Rehefa tafitan'ny farihy i Jesosy sy ireo mpianany"

Genesareta

Io dia tanàna kely eny amin'ny sisiny avaratra-andrefan'ny Ranomasin'i Galilia.

nandefa hafatra

"nandefa hafatra ireo lehilahy tao amin'izany faritra izany"

Nitalaho Taminy izy ireo

"Nitalaho taminy ireo olona marary"

moron'akanjony

"moron-tongotra" na "sisiny"

akanjony

"ankanjo lava" na "izay nanaovany"

sitrana

Azo atao hoe DH: "lasa salama"

Matthew 15

Matthew 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mivadika makany amin'ny tranga izay niseho fotoana kely taorian'ireo tranga tao amin'ny toko teo aloha ny tantara. Eto i Jesosy dia mamaly ny fanakianan'ireo Fariseo.

Nahoana ireo mpianatrao no mandika ny fomban-drazan'ireo zoky olona?

Ampiasain'ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna io fanontaniana io mba hitsikerana an'i Jesosy sy ireo mpianany. DH: "Tsy manaja ireo fitsipika izay nomen'ny razambenay ireo mpianatrao"

fomban-drazan'ireo zoky olona

Tsy mitovy amin'ny lalàn'ny Mosesy io. Manambara ireo fampianarana sy hevitra momba ny lalàna taty aoriana izay nomen'ny mpitarika fivavahana taorian'i Mosesy io.

tsy manasa ny tanany izy ireo

Ity fisasana ity dia tsy fanasan-tanana fotsiny. Ilazana ny fomba fisasana araka ny fomban-drazan'ireo zoky olona izany. DH: "izy ireo dia tsy manasa ny tanan'izy ireo araka ny tokony ho izy"

Koa nahoana ary ianareo no mandika ny lalàn'Andriamanitra nohon'ny fomban-drazanareo?

Mamaly amin'ny fanontaniana i Jesosy mba hitsikerana ny ataon'ireo mpitarika fivavahana. DH: "Ary hitako fa tsy manaiky ny hankatoa ny didin'Andriamanitra ianareo mba hahafahanareo manaraka izay nampianarin'ny razambenareo anareo!"

Matthew 15:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly ireo fariseo i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 4, milaza ny teny avy ao amin'ny Eksodosy indroa i Jesosy mba hampisehoana hoe toy ny ahoana ny fomba andrasan'Andriamanitra hitondran'ny olona ny ray aman-drenin'izy ireo.

ho faty tokoa

"tena ho vovoin'ny olona tokoa izy"

Fa ianareo miteny hoe: 'Na iza na iza milaza amin'ny rainy na reniny hoe: "Na inona na inona fanampiana izay azonareo avy amiko dia fanomezana ho an'Andriamanitra ankehitriny,'" izany olona izany dia

Raha ilaina dia afaka adikanao amin'ny teny tsy mivantana ireo. DH: "Fa mampianatra ianareo fa ny olona iray dia tsy mila manaja ny ray aman-dreniny amin'ny fanomezana zavatra izay mety hanampy azy ireo, raha miteny amin'ireo ray aman-dreniny io olona io fa efa nomeny ho fanatitra ho an'Andriamanitra izany"

Fa ianareo miteny hoe

Manondro ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna ny "ianareo" eto.

tsy mila manaja ny rainy

Midika hoe "ireo ray aman-dreniny" ny "rainy" eto. Midika io fa ireo mpitarika fivavahana dia nampianatra fa tsy mila maneho fanajana amin'ireo ray aman-dreniny amin'ny fikarakarana azy ireo ny olona iray.

nofoananareo ny tenin'Andriamanitra noho ireo fomban-drazanareo

"nantaonareo ho zava-dehibe mihoatra noho ireo didin'Andriamanitra ny fomban-drazanareo"

Matthew 15:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny famaliany ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 8 sy 9, i Jesosy dia mamerina ny tenin'Isaia mpaminany mba hananarana ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna.

Marina ny faminanian'Isaia momba anareo

"Nilaza ny marina Isaia tamin'ny faminaniana momba anareo"

raha nilaza izy hoe

Midika izany fa nanambara izay nolazain'Andriamanitra taminy Isaia. DH: "raha nilaza izay nambaran'Andriamanitra izy''

Ity vahoaka ity dia manaja ahy amin'ny molotr'izy ireo

Eto ny "molotra" dia ilazana ny hoe miteny. DH: "Ireto vahoaka ireto dia milaza ny zavatra tsara rehetra amiko"

ahy

Manondro an'Andriamanitra avokoa ny "ahy" rehetra eto.

fa ny fon'izy ireo dia lavitra ahy

Eto ny "fo" dia ilazana ny eritreritra na fihetseham-pon'ny olona iray. Ity teny ity dia fomba hitenenana fa tsy tena manolo-tena ho an'Andriamanitra ny olona. DH: "fa tsy tena tia Ahy izy ireo"

Tsy misy dikany ny fiderany ahy

"Tsy misy dikany amiko ny fideran'izy ireo" na "Mody midera Ahy fotsiny izy ireo"

ny didin'olombelona

"ireo fitsipika narafitry ny olona"

Matthew 15:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka mampianatra ireo vahoaka sy ireo mpianany momba izay mandoto ny olona iray sy ny maha-diso ireo Fariseo sy mpanora-dalàna manoloana ny fitsikeran'izy ireo Azy i Jesosy.

Mihainoa ka mahazoa

Tsindrian'i Jesosy ny maha zava-dehibe izay ho lazainy. Ny hevitra ambadiky ny fampahafantarana dia azao adika mazava. DH: "Mihainoa tsara izay lazaiko mba hahazoanareo ny dikany"

miditra ao ambavan'ny ... izay aloaky ny vava

Mampifanohitra izay hanin'ny olona iray amin'izay tenenin'ny olona iray i Jesosy. Ny tian'i Jesosy ambara dia hoe: izay lazain'ny olona no heverin'Andriamanitra fa tsy izay haniny.

Matthew 15:12

tohina ireo Fariseo nohon'ny nandre izany teny izany

Azo atao hoe DH: "nahatezitra ireo Fariseo izay teny izany" na "nanohina ireo Fariseo izany teny izany"

Ireo zava-maniry izay tsy nambolen'ilay Raiko any an-danitra dia ho fongorona avokoa

Sarin-teny io. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia tsy tena an'Andriamanitra ireo Fariseo, ka ho esorin'Andriamanitra izy ireo.

Raiko any an-danitra

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mamaritra ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

ho fongorona

Azo atao hoe DH: "ho fongorin'ny Raiko ireny" na "hongotan'ny Raiko hiala amin'ny tany ireny" na "ho esorin'ny Raiko ireny"

Avelao izy ireo ho eo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Fariseo.

olona jamba iray mitarika ... hivarina an-kady izy roa

Mampiasa fanoharana i Jesosy mba hanehoana ireo Fariseo. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia tsy azon'ireo Fariseo ireo didin'Andriamanitra sy ny fomba hahazoana sitraka Aminy. Noho izany, tsy afaka mampianatra ireo hafa ny amin'ny fomba ahazoana sitraka amin'Andriamanitra izy ireo.

Matthew 15:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manazava ny fanoharana tao amin'ny 15:12 i Jesosy.

aminay

"aminay mpianatra"

Tsy manam-pahalalana ihany koa ve ianareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hananarana ireo mpianatra ny amin'ny tsy fahazoan'izy ireo ilay fanoharana. Ary koa, ny teny hoe "ianareo" dia tsindriany. Tsy mino i Jesosy hoe ireo mpianany mihitsy no tsy mahazo. DH: "Kivy Aho fa ianareo, mpianatro, dia mbola tsy mahazo izay ampianariko!"

Tsy hitanao va ... lava-piringy

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hananarana ireo mpianatra amin'ny tsy fahazoan'izy ireo ilay fanoharana. DH: "Azonareo tokoa ... any amin'ny lava-piringy"

lava-piringy

Fomba ilazana ny toerana fasian'ny olona ny maloto vy ao amin'ny vatana io.

Matthew 15:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manazava ny fanoharana izay nolazainy tao amin'ny 15:12 i Jesosy.

ireo zavatra izay aloaky ny vava

Ilazana izay tenenin'ny olona io. DH: "teny izay lazain'ny olona"

Fa avy amin'ny fo

Eto ny "fo" dia ilazana izay ao an-tsain'ny olona iray na izay any anaty. DH: "avy ao anatin'ny olona" na "avy ao an-tsain'ny olona"

vono olona

mamono olona tsy manan-tsiny

fitenenan-dratsy

milaza zavatra maharary sy tsy marina momba ny olona iray

tanana tsy misasa

Ny hevitr'izany dia tsy nanasa tanana araka ny fomban-drazan'ireo loholona ny olona iray.

Matthew 15:21

Fampahafantarana amin'ny ankaobeny:

Ity no fanombohan'ny tantara vaovao momba an'i Jesosy nanasitrana ny zanaka vavin'ny vehivavy Kananita iray.

Jesosy niala teo

Ny hevitra ambadik'izany dia niaraka tamin'i Jesosy ireo mpianany. DH: "Niala teo i Jesosy sy ireo mpianany"

Indro, nisy vehivavy Kananita anankiray nivoaka

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao. DH: "nisy vehivavy kananita iray izay avy"

vehivavy Kananita anankiray avy amin'izany faritra izany

"vehivavy avy amin'ny vondron'olona atao hoe Kananita izay nipetraka tao amin'izany faritra izany" Tsy nisy intsony ny firenen'i Kanana tamin'izany fotoana izany. Izy dia isan'ireo vondron'olona nipetraka teo akaikin'ny tanànan'ny Tyra sy Sidona.

Mamindrà fo amiko

Io fehezanteny io dia midika fa mangataka izy mba hanasitranan'i Jesosy ny zanany vavy. DH: "Mamindrà fo ary mba sitrano ny zanako vavy"

Zanak'i Davida

Tsy tena zanak'i Davida ara-bakiteny akory i Jesosy, koa azo adika io hoe "Taranak'i Davida." Na izany aza, ny hoe "Zanak'i Davida" dia fiantsoana ilazana ny Mesia ihany koa, ary mety ho niantso an'i Jesosy araka izany fiantsoana izany ilay vehivavy.

Ny zanako vavy dia ampahorin'ny demonia mafy

Azo atao hoe DH: "misy demonia mampahory ny zanako vavay mafy"

tsy namaly teny azy

Eto ny "teny" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "tsy niteny na inona na inona"

Matthew 15:24

Tsy nirahina ho an'iza na iza Aho

Azo adika hoe DH: "Tsy nirahin'Andriamanitra ho an'iza na iza Aho"

ny ondry very ao amin'ny ankohonan'Isiraely

Io dia sarin-teny mampitaha ny firenen'Israely manontolo amin'ny ondry izay nania lavitra tamin'ny mpiandry azy ireo. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 10:5.

Fa tonga

"Tonga ilay vehivavy Kananita"

niankohaka teo anatrehany

Mampiseho izany fa nanetri-tena teo anatrehan'i Jesosy ilay vehivavy.

Tsy rariny raha alaina ny mofon-jaza ka atsipy ho an'ny amboa kely

Novalian'i Jesosy tamin'ny ohabolana ilay vehivavy. Ny dikan'izany dia hoe tsy mety ny maka izay tokony ho an'ny Jiosy ka manome izany ho an'izay tsy Jiosy.

amboa kely

Mampiasà teny izay mahalaza ny biby ataon'ny olona fiompy izay mety hitovy habe amin'ny amboa.

mofon-jaza

Eto ny "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "ny sakafon'ny ankizy"

ny amboa kely

Noraisin'ireo Jiosy ho biby maloto ny amboa. Eto izany dia ampiasaina ho kisarisary maneho ireo tsy Jiosy

Matthew 15:27

fa na dia ny amboa aza mba mihinana izay sombintsombiny latsaka avy amin'ny latabatry ny tompony

Ilay vehivavy dia namaly an'i Jesosy tamin'ny fampiasana ilay kisarisary mitovy amin'izay nampiasain'i Jesosy tao amin'ny ohabolana izay nolazainy. Ny tiany ho lazaina dia tokony ho afaka ny ahazo anjara kely amin'ny zava-tsoa izay arian'ireo Jiosy ireo izay tsy Jiosy.

amboa

Mampiasà teny izay mahalaza ny biby ataon'ny olona fiompy izay mety hitovy habe amin'ny amboa. Adikao araka ny nataonao ao amin'ny 15:24.

ho tanteraka

Azo adika hoe DH: "Ho ataoko"

sitrana ny zanany vavy

Azo atao hoe DH: "Nositranin'i Jesosy ilay zanany vavy" na "ary lasa salama ilay zanany vavy"

tamin'izany ora izany

Io dia fomba fiteny. DH: "Tamin'io fotoana io indrindra" na "Avy hatrany"

Matthew 15:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia manome fampahafantarana ny fototra momba ireo fahagagana izay ho ataon'i Jesosy amin'ny famokisana olona efatra arivo.

mandringa, ny jamba, ny moana, ny kilemaina

"ireo izay tsy afa-nandeha, ireo izay tsy afa-nahita, ireo izay tsy afa-niteny, ary ireo izay tsy niasa ny tanany na ny tongony"

Napetrak'izy ireo teo an-tongotr'i Jesosy ireo

Eto ny "tongotra" dia midika hoe napetrak'izy ireo teo anoloan'i Jesosy ireo marary. DH: "Noentin'ireo vahoaka teo amin'i Jesosy ireo olona marary"

ny kilemaina ... ny mandringa ... ny jamba

Ireo mpamaritra anarana ireo dia azo adika ho mpamari-toetra. DH: "ireo olona kilemaina ... ireo olona mandringa ... ireo olona jamba"

Matthew 15:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity ny fiantombohan'ny tantara momba an'i Jesosy namoky olona efatra arivo tamin'ny mofo fito sy trondro vitsivitsy.

fandrao mety ho torana eny an-dalana eny

"satria mety ho torana an-dalana izy ireo"

Aiza no hahitanay mofo sahaza sy ampy ireo vahoaka maro be ireo aty an'efitra?

Mampiasa fanontaniana ireo mpianatra mba hilazana fa tsy misy toerana hahazoana sakafo ho an'ireo vahoaka. DH: "tsy misy toerana eto akaiky eto mba hahafahanay mividy sakafo ampy ho ana vahoaka be tahaka izao"

Fito, sy hazandrano madinika vitsy.

Azo hazavaina ny fampahafantarana izay efa azo. DH: "Mofo fito, sy hazandrano madinika vitsy"

Matthew 15:36

Nandray

"Nanolotra ny tanany i Jesosy.'' Tsy hoe nangalatra ireo akory.

nanolotra ireo

"nanolotra ireo mofo sy hazandrano"

nanangona

"nahangona ... ireo mpianatra" na "nisy olona nanangona"

Ireo izay nihinana

"Ireo olona nihinana"

efatra arivo lahy

"4,000 lahy"

Magadana

Indraindray dia antsoina hoe "Magadala" io faritra io.

Matthew 16

Matthew 16:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fanombohan'ny fifamaliana teo amin'ny Jesosy sy ireo fariseo ary ireo Sadoseo.

nitsapa Azy

Eto ny "nitsapa" dia amin'ny endrika ratsy. DH: ''nihantsy Azy" na "te hamandrika Azy"

Rehefa hariva

"Rehefa mody ny masoandro"

tsara ny andro

Midika izany hoe tsy mandrahona, tony, ary toetr'andro mahafinaritra.

mena ny lanitra

Rehefa milentika iny ny masoandro, dia fantatr'ireo Jiosy fa raha mena ny lokon'ny lanitra, dia famantarana izany fa ho tsara sy ho tony ny andro manaraka io.

Matthew 16:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy ny valin-teniny amin'ireo Fariseo sy Sadoseo i Jesosy.

Rehefa hariva ... Rehefa maraina

"Rehefa milentika ny masoandro ... rehefa miposaka ny masoandro"

Ho ratsy ny andro

"toetr'andro mandrahona, manorana"

fa mena sy manjombona ny lanitra

"mena sy mandrahona"

Hainareo ny mamantatra ny endriky ny lanitra

"Hainareo ny mijery ny lanitra ary mahalala hoe karazana toetr'andro manahoana no ho avy"

fa ianareo tsy afaka mandika ireo famantarana ny fotoana

"saingy tsy hainareo ny mijery izay miseho amin'izao ary mahalala hoe inona no dikan'izany''

Ny taranaka ratsy sy mpijangajanga

Eto ny "mpijangajanga" dia sarin-teny ilazana ny olona izay tsy mahatoky amin'Andriamnitra. DH: "taranaka tsy mino" na "taranaka tsy manana an'Andriamanitra." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 12:38.

mitady famantarana

Nahatezitra an'i Jesosy io fangatahana io noho ny toetra feno fanahian'ireo mpitarika fivavahana ny amin'i Jesosy. Efa nanao fahagagana maro Izy, saingy tsy mbola nino ihany izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 12:38.

tsy hisy famantarana homena azy

Azo adika hoe DH: "Tsy hanome famantarana Andriamanitra." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 12:38.

ankoatra ny famantaran'i Jona

"ankoatra ny famantarana izay nomen'Andriamanitra an'i Jona mpaminany." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 12:38.

Matthew 16:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia mivadika mankany amin'ny fotoana kely taorian'izany ny tantara. Mampiasa irika ahafahany mampitandrina ireo mpianany ny amin'ny Fariseo sy ny Sadoseo i Jesosy.

teny ampita

Azonao atao mazava ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "teny ampitan'ny farihy" na "teny ampitan'ny Ranomasin'i Galilia"

ny masirasiran'ireo Fariseo sy Sadoseo

Eto ny "masirasira" dia sarin-teny ilazana ny hevitra ratsy na fampianaran-diso. Adikao hoe "masirasira" aloha eto ary aza manazava ny dikany ao amin'ny fandikan-teninao. Hatao mazava ny dikan'io ao amin'ny 16:12.

Niady hevitra

"nifampiady hevitra"

Ianareo ry kely finoana

"Ianareo izay manana finoana kely tahaka izany." Mibedy ireo olona i Jesosy satria kely ny finoan'izy ireo an'Andriamanitra. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 6:30.

nahoana ianareo no miady hevitra ... tsy nitondranareo mofo izany?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hananarana ireo mpianany amin'ny tsy fahazoan'izy ireo izay nolazainy. DH: "Kivy Aho fa heverinareo fa ny nanadinoanareo ny nitondra mofo no niresahako momba ny masirasiran'ny Fariseo sy ny Sadoseo"

Matthew 16:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampitandrina ireo mpianany ny amin'ireo Fariseo sy Sadoseo i Jesosy.

Mbola tsy fantatrareo na tsaroanareo va ... nangoninareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hananarana ireo mpianany. DH: "Tsaroanareo tokoa ... nangoninareo!"

dimy arivo ... efatra arivo

"5,000 ... 4,000"

Na ireo mofo fito ... nalainareo?

"Tsy tsaroanareo koa ve ireo mofo fito ... nangoninareo?" Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hananarana ireo mpianany. DH: "Tsaroanareo tokoa ireo mofo fito ... nangoninareo!"

Matthew 16:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampitandrina ireo mpianany ny amin'ireo Fariseo sy Sadoseo i Jesosy.

Ahoana no tsy ahazoanareo fa tsy momban'ny mofo no nolazaiko anareo?

Mampiasa io fanontaniana io i Jesosy mba hananarana ireo mpianatra. DH: "Tokony ho azonareo fa tsy tena niresaka momba ny mofo Aho akory"

masirasiran'ireo Fariseo sy Sadoseo

Eto ny "masirasira" dia maneho hevitra ratsy na fampianaran-diso. Adikao hoe "masirasira" ary aza azavaina ao amin'ny fandikan-teninao ny dikany. Ao amin'ny 16:12 dia ho azon'ireo mpianatra ny dikany.

izy ireo ... azy ireo

Manondro ireo mpianatra ireo.

Matthew 16:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia mivadika mankany amin'ny fotoana kely taorian'izany ny tantara. Manontany i Jesosy amin'ireo mpianany raha takatr'izy ireo hoe iza Izy.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatona eo amin'ny fizotran'ny tantara na mba hampidirana olona vaovao. Eto i Matio dia manomboka milaza fizaran-tantara vaovao.

ny Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Zanak'ilay Andriamanitra velona

Io dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mampiseho ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

Andriamanitra velona

Eto ny hoe "velona" dia mampifanohitra ny Andriamanitr'Israely amin'ireo andriamanitra tsy izy sy ireo sampy izay hivavahan'ny olona. Ny Andriamanitr'Israely ihany no velona sady manana fahefana hiasa.

Matthew 16:17

Simona Bar-Jona

"Simona, zanak'i Jona"

tsy ny nofo sy rà no nampiseho

Eto ny "nofo sy rà" dia ilazana ny olombelona. DH: "tsy olombelona no nampiseho"

izany taminao

Eto ny hoe "izany" dia maneho ny teny nolazain'i Petera hoe i Jesosy no Kristy sy Zanak'Andriamanitra Velona.

fa ny Raiko izay any an-danitra

Ny hevitra izay efa voaray dia mbola azo atao mazava. DH: "fa ny Raiko any an-danitra no nampiseho izany taminao"

ny Raiko

Io dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

Lazaiko aminao ihany koa

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io.

ianao no Petera

Ny anarana hoe Petera dia midika hoe "vatolampy."

ambonin'ity vatolampy ity no hanorenako ny fiangonako

Io dia sarin-teny izay midika fa ho mpitarika ny vondron'olona izay mino an'i Jesosy i Petera.

Ny vavahadin'ny fasana dia tsy haharesy izany

Eto ny "fasana" dia atao toy ny hoe tanàna voadidina rindrina misy vavahady izay manakana ireo maty sy ireo olona hafa tsy hivoaka. Eto ny "fasana" dia maneho ny fahafatesana, ary ny "vavahadiny" dia maneho ny hery. Ireo mety ho dikany dia 1) "ny herin'ny fahafatesana dia tsy handresy ny fiangonako" na 2) "ny fiangonako dia handrava ny herin'ny fahafatesana toy ny fandravan'ny tafika ny tanàna iray."

Matthew 16:19

Homeko anareo

Eto dia manondro an'i Petera ny hoe "anao."

fanalahidin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny "fanalahidy" dia maneho an'i Jesosy manome ny fahefana an'i Petera. Tsy milaza izany fa i petera no tompon'ny fanjakana, saingy manana fahefana ny hanapaka izay hiditra ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra izy.

ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra."

fanalahidy

fitaovana hamahana sy hanidiana varavarana.

izay fehezinareo eto ambonin'ny tany dia ho fehezina any an-danitra ... ary na inona na inona vahanareo ety an-tany dia ho vahana any an-danitra

Io sarin-teny io dia midika fa hanaiky izay heken'i Petera na lavin'i Petera ety an-tany Andriamanitra.

ho fehezina ... ho vahana

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra dia hamehy .., Andriamanitra dia hamaha"

Matthew 16:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza mialoha ny fahafatesany i Jesosy ary manomboka milaza amin'ireo mpianany ny vidin'ny fanarahan-dia Azy.

Tamin'izany fotoana izany

Rehefa avy nandidy ireo mpianany tsy hilaza amin'iza na iza fa Izy no Kristy, dia nanomboka nizara tamin'izy ireo ny amin'izay tsy maintsy hiseho any Jerosalema i Jesosy.

hizaka fijaliana maro eo an-tanan'ny loholona sy ny lohan'ny mpisorona ary ireo mpanora-dalàna

Eto ny hoe "tanana" dia maneho fahefana. DH: "izay hampijalian'ireo loholona, lohan'ny mpisorona, ary ny mpanora-dalàna Azy"

ho vonoina

Azo atao hoe DH: "hamono Azy izy ireo"

hatsangana indray amin'ny andro fahatelo

Azo atao hoe DH: "amin'ny andro fahatelo, dia ho velomin'Andriamanitra indray Izy"

Ho lavitra anao anie izany

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "sanatria anie izany raha hitranga." DH: "Tsia" na "sanatria" na "Tsy hamela izany anie Andriamanitra"

Mialà any ivohoko, ry Satana! Ianao dia fanafintohinana ho Ahy

Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia mihevitra toa an'i Satana i Petera satria miezaka ny hanakana an'i Jesosy tsy hahatanteraka izay nanirahan'Andriamanitra Azy. DH: "Mandehana any ivohoko, satria mihevitra toa an'i Satana ianao! Vato fanafitohinana ho Ahy ianao" na "Mandehana any ivohoko, ry Satana! Antsoiko hoe Satana ianao satria vato fanafitohinana ho Ahy"

Mialà any ivohoko

"Mialà amiko"

Matthew 16:24

hanaraka Ahy

Ny manaraka an'i Jesosy eto dia midika hoe mpianany. DH: "ho mpianatro" na "ho isan'ny mpianatro"

mandà ny tenany izy

"tsy maintsy mandà ny filàny" na "tsy maintsy mahafoy ireo filàny"

hitondra ny hazofijaliany

"milanja ny hazofijaliany ary manaraka Ahy." Maneho fahoriana sy fahafatesana eto ny hazofijaliana. Ny fitondrana ny hazofijaliana eto dia midika fahavononana ny hijaly sy ho faty. DH: "tsy maintsy mankatoa Ahy na dia ho amin'ny fijaliana sy fahafatesana aza"

manaraka Ahy

Ny fanarahana an'i Jesosy eto dia maneho fankatoavana Azy. DH: "mankatoa Ahy"

Fa na iza na iza te

"Fa izay rehetra te"

hahavery azy

Tsy midika akory izany fa voatery ho faty ilay olona. Io dia sarin-teny izay midika fa ho raisin'ilay olona ho lehibe kokoa noho ny ainy ny fanarahan-dia an'i Jesosy.

nohon'ny amiko

"satria matoky ahy izy"

hahazo izany

Io dia sarin-teny izay midika fa hiaina fiainana ara-panahy miaraka amin'Andriamanitra ilay olona. DH: "hahita fiainana tena izy"

Fa inona moa no soa ho azon'ny olona ... ny ainy?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany. DH: "tsy misy tombontsoa azon'ny olona ... ny ainy"

mahazo izao tontolo izao

Mampiasa filaza-masaka i Jesosy mba hanindriana fa tsy misy na inona na inona eto amin'izao tontolo izao izay sarobidy noho ny fananana tena fiainana miaraka amin'Andriamanitra. DH: "raha azony ny zavatra rehetra eto amin'izao tontolo izao"

Inona no omen'ny olona ho takalon'ny ainy?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany. DH: "Tsy misy na inona na inona azon'ny olona omena hahazoany ny ainy indray"

Matthew 16:27

Zanak'Olona ... ny Rainy ... Avy eo Izy

Eto dia milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy. DH: "Izaho, ilay Zanak'Olona ... ny Raiko ... Ary Izaho"

amin'ny voninahitry ny Rainy

"manana ny voninahitra tahaka ny an'ny Rainy"

miaraka amin'ireo anjeliny

"ary hiaraka aminy ireo anjely."

ny Rainy

Io dia fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra, izay mamaritra ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy ny Zanak'Olona, Jesosy.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

aminareo

Manondro ireo mpianatra avokoa ny "-nareo" eto.

hanandrana fahafatesana

Eto ny hoe "manandrana" dia midika hoe miaina. DH: "tsy mba hiaina an'izay fahafatesana izany" na "tsy ho faty"

mandra-pahitan'izy ireo ny Zanak'Olona tonga amin'ny fanjakany

Eto ny "fanjakana" dia maneho ny Zanak'Olona manapaka amin'ny maha-mpanjaka Azy. DH: "mandra-pahitan'izy ireo ny Zanak'Olona tonga hanapaka toy ny mpanjaka"

mandra-pahitan'izy ireo

Mbola miresaka momba ireo mpianany ihany i Jesosy. DH: "mandra-pahitanareo"

Matthew 17

Matthew 17:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiantombohan'ny tantaran'i Jesosy niova endrika.

Petera, Jakoba, sy Jaona rahalahiny

''Petera, Jakoba, ary ny rahalahin'i Jakoba''

Niova endrika

Azo atao hoe DH: "Novain'Andriamanitra tanteraka ny endrik'i Jesosy"

fitafiany

"akanjony"

Namiratra toy ny masoandro ny tavany, ary ireo fitafiany lasa namiratra toy ny hazavana

Ireo dia fampitahana izay manindry hoe toy ny ahoana ny famirapiratan'ny endrik'i Jesosy.

Matthew 17:3

Indro

Io teny io dia manaitra ny saintsika mba ho liana tsara amin'ny zavatra mahatalanjona izay manaraka eo.

tamin'izy ireo

Manondro an'i Petera, Jakoba ary i Jaona io.

taminy

"tamin'i Jesosy"

Namaly Petera ary nanao

"nanao hoe." Tsy mamaly fanontaniana i Petera.

tsara amintsika ny eto

Tsy mazava raha manondro an'i Petera, Jakoba. ary Jaona ihany ny hoe "amintsika" eto, na manondro ny olon-drehetra teo, ao anatin'izany i Jesosy, Elia, ary Mosesy. Raha azo atao, dia adikao amin'ny fomba izay hahatafiditra ireo hevitra roa ireo io.

fialofana

Ireo mety ho dikany dia 1) toerana handehanan'ny olona mivavaka na 2) toerana hatoriana vetivety.

Matthew 17:5

indro

Io teny io dia manaitra ny sain'ny mpamaky mba ho liana tsara amin'ny zavatra mahatalanjona izay manaraka eo.

nanarona azy ireo

"nankeo ambonin'izy ireo"

nisy feo nivoaka avy tao amin'ny rahona

Eto ny "feo" dia maneho an'Andriamanitra miteny. DH: "Niteny tamin'izy ireo avy ao amin'ny rahona Andriamanitra"

ren'ireo mpianatra izany

"nandre an'Andriamanitra niteny ireo mpianatra"

dia lavo izy ireo

"nianjera tamin'ny tany izy ireo"

Matthew 17:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny tranga manaraka eto dia niseho avy hatrany taorian'ny nanatrehan'ireo mpianatra ny fiovan-tarehin'i Jesosy.

Raha nidina ... izy ireo

"raha nidina ... i Jesosy sy ireo mpianany"

ny Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Nahoana ary ireo mpanora-dalàna no milaza fa Elia dia tsy maintsy ho avy aloha?

Milaza ny amin'ny finoana fa hitsangan-ko velona i Elia ary hiverina eo amin'ny vahoakan'Isriely mialohan'ny ahatongavan'ny Mesia ireo mpianatra.

Matthew 17:11

hamerina amin'ny laoniny ny zavatra rehetra

"handamina ny zavatra" na "hampiomana ireo olona mba hitsena ny Mesia"

Nefa lazaiko aminareo

Manindry izay lazain'i Jesosy manaraka io.

izy ireo ... izy ireo

Mety hidika hoe 1) ireo mpitarika jiosy na 2) ireo vahoaka Jiosy rehetra ny hoe "izy ireo" rehetra eto.

ny Zanak'Olona ihany koa dia hijaly eo an-tanan'izy ireo

Eto ny "tanana" dia maneho fahefana. DH: "hampijaly ny Zanak'Olona izy ireo"

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy eto.

Matthew 17:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiantombohan'ny tantaran'i Jesosy nanasitrana zazalahy izay nisy fanahy ratsy. Ireo tranga ireo dia niseho avy hatrany taorian'ny nidinan'i Jesosy sy ireo mpianany avy any an-tendrombohitra.

manàna famindram- po amin'ny zanako lahy

Ny hevitra fonosin'izany dia tian'ilay lehilahy hanasitrana ny zanany lahy i Jesosy. DH: "mamindrà fo amin'ny zanako lahy ary sitrano izy"

voan'ny androbe

Midika izany fa indraindray dia tsy mahatsiaro-tena izy ary mitsipatsipaka tsy hay fehezina.

Matthew 17:17

Ry taranaka tsy mpino sy simba toetra, mandra-pahoviana

"Ity taranaka ity dia tsy mino an'Andriamanitra ary tsy mahalala izay tsara sy ratsy. Mandra-pahoviana"

mandra-pahoviana no tokony hitoerako miaraka aminareo? Mandra-pahoviana no tsy maintsy izakako miaraka aminareo?

Mampiseho ireo fanontaniana ireo fa tsy faly tamin'ny olona i Jesosy. DH: "Leo ny miaraka aminareo Aho! Leon'ny tsy finoana sy fahasimban-toetranareo Aho!"

sitrana tamin'izany ora izany ilay zazalahy

Azo atao hoe DH: "lasa salama ilay zazalahy"

tamin'izany ora izany

Fomba fiteny io. DH: "Avy hatrany" na "tamin'izany fotoana izany"

Matthew 17:19

izahay

Ny "izahay" eto dia manondro ireo miteny fa tsy ireo mihaino.

Maninona no tsy nahavita namoaka an'iny izahay?

"Fa maninona no tsy nahavita namoaka ilay demony tamin'ilay zazalahy izahay?"

Fa lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

raha manana finoana na dia kely toy ny voatsinampy aza ianareo

Mampitaha ny haben'ny vaotsinampy amin'ny haben'ny finoana ilaina hanaovana fahagagana i Jesosy. Kely dia kely ny voatsinampy, saingy mitombo ho hazo lehibe izany. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia kely ny fianoana takiana mba hanaovana fahagagana lehibe.

tsy hisy na inona na inona tsy ho hainareo atao

Azo atao hoe DH: "ho afaka ny hanao ny zavatra rehetra ianareo"

Matthew 17:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia miova kely vetivety ny tantara, ary milaza mialoha ny fahafatesany sy ny fitsanganany amin'ny maty fanindroany i Jesosy.

nitoetra ... izy ireo

"nitoetra ... i Jesosy sy ireo mpianany"

Ny Zanak'Olona dia hatolotra

Azo atao hoe DH: "Hisy olona hanolotra ny Zanak'Olona"

Ny Zanak'Olona ... Azy ... Izy

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

eo an-tanan'ny olona

Eto ny "tanana" dia maneho fahefana na fifehezana. DH: "eo ambanin'ny fahefan'ny olona" na "eo amin'ny olona"

hatsangana Izy

Azo atao hoe DH: "Hatsangan'Andriamanitra Izy" na "ho velona indray Izy"

Matthew 17:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia mivadika mankany amin'ny fotoana kely taorian'izany, izay nampianaran'i Jesosy an'i Petera ny amin'ny fandoavana ny hetran'ny tempoly, ny tantara.

Rehefa ... izy ireo

"Rehefa ... i Jesosy sy ireo mpianany"

hetra atsasaky ny sekely

Io dia hetra izay naloan'ireo Jiosy mba hanohanana ny tempoly tao Jerosalema. DH: "Hetran'ny tempoly"

an-trano

"ilay toerana izay nijanonan'i Jesosy"

Inona no eritreritrao, ry Simona? Ireo mpanjaka eto an-tany, avy amin'iza no andraisan'izy ireo hetra na hetran'olona? Avy amin'ireo vahoakany va sa avy amin'ireo vahiny?

Mametraka fanontaniana i Jesosy mba hampianarana an'i Simona, fa tsy hahazoana fahalalana ho an'ny tenany akory. DH: "Henoy, ry Simona. Fantatsika fa rehefa manangona hetra ireo mpanjaka, dia angonin'izy ireo avy amin'ireo vahiny izany fa tsy amin'ny mponina ao an-tanàna"

mpanjaka eto an-tany

Manondro ireo mpitarika amin'ny ankapobeny izany.

vahoakany

Olona ao ambanin'ny fahefan'ny mpanapaka na mpanjaka.

Matthew 17:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra an'i Petera ny amin'ny fandoavana ny hetran'ny tempoly i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiafaran'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 13:54, izay ilazan'ny mpanoratra ny amin'ny fanoherana lava ny asa fanompoan'i Jesosy sy ireo fampianarana momba ny fanjakan'ny lanitra.

Rehefa niteny Petera hoe: "Avy amin'ireo vahiny,"

Raha nadikanao ho teny tsotra ilay fanontanian'i Jesosy tao amin'ny 17:24, dia mety ho mila manome valiny eto ianao. DH: Rehefa niteny i Petera hoe: ''Eny, marina izany. Maka ny hetra avy amin'ireo vahiny ny mpanjaka" Afaka ataonao fiteny tsy mivantana ihany koa io. DH: ''taorian'ny naneken'i Petera an'i Jesosy"

Avy amin'ireo vahiny

Amin'ny vanim-potoana ankehitriny, ireo mpitarika dia mampandoa hetra ireo mponina ao amin'ny taniny. Fa tamin'ny vanin'andro taloha, dia ireo olona izay voababony matetika no ampandoavin'ny mpitarika hetra fa tsy ny tena mponina ao amin'ny taniny.

vahoaka

Olona ao ambanin'ny fahefan'ny mpanapaka na mpanjaka.

Fa mba tsy hampanotantsika ny mpamory hetra

"Fa tsy tiantsika ny hahatezitra ireo mpamory hetra. Koa, mandehana."

manipàza fitana ao

Namatotra vy maranitra teo amin'ny fintana ireo mpanjono, ary avy eo nandatsaka izany tany anaty rano mba hahazoana trondro.

ny vavany

"vavan'ilay trondro"

Alaivo izany

"Alaivo izany sekely izany"

ho Ahy sy ho anao

Eto dia manondro an'i Petera ny hoe "ho anao." Ny olona tsirairay dia tsy maintsy nandoa hetra antsasaky ny sekely avy. Noho izany dia tokony ho ampy handoavan'i Jesosy sy Petera ny hetran'izy ieo ny sekely iray.

Matthew 18

Matthew 18:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay mitohy hatrany amin'ny 18:34, izay ampianaran'i Jesosy momba ny fiainana any amin'ny fanjakan'ny lanitra. Eto, dia mampiasa ankizy kely iray i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany.

Iza no lehibe indrindra

"Iza no manan-danja indrindra" na "Iza amintsika no ho lehibe indrindra"

any amin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra" na "rehefa mametraka ny fanjakany eto an-tany ny Andriamanintsika"

raha tsy miova ... tsy hisy hevitra ny hidiranareo any amin'ny fanjakan'ny lanitra

Azo atao hoe DH: "Tsy maintsy miova ... mba hidiranareo"

lasa toy ny ankizy kely

Mampiasa fampitahana i Jesosy mba hampianarana ireo mpianatra fa tsy tokony hiraharaha ny amin'izay lehibe indindra izy ireo. Tokony ho liana kokoa ny amin'ny fanetre-tena tahaka ny zaza izy ireo.

hidiranareo any amin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "hiditra any amin'ny fajankan'Andriamanitra" na "an'Andriamanitsika any an-danitra rehefa mametraka ny fanjakany eto an-tany Izy"

Matthew 18:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianatra i Jesosy fa mila manetry tena toy ny zaza izy ireo raha te ho lehibe ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra.

dia lehibe indrindra

"no manan-danja indrindra" na "no ho lehibe indrindra"

any amin'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "any amin'ny fajankan'Andriamanitra" na "rehefa mametraka ny fanjakany eto an-tany ny Andriamanitsika any an-danitra"

amin'ny anarako

Eto ny hoe "anarako" dia maneho ilay olona manontolo. DH: "Nohon'ny amiko" na "satria mpianatro izy"

mandray Ahy

DH: "toy ny mandray Ahy izany" na "toy ny hoe mandray Ahy izy"

dia ho tsara kokoa ho azy ny hiantonan'ny fikosoham-bary lehibe eo amin'ny vozony, ka halentika any amin'ny ranomasina lalina izy

Azo atao hoe DH: "raha misy manantona fikosoham-bary lehibe eo amin'ny tendany ary manipy azy any amin'ny ranomasina lalina"

fikosohom-bary

Io dia vato lehibe, mavesatra, boribory izay ampiasaina hitotoana ny vary ho lasa koba. DH: "vato mavesatra"

Matthew 18:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampiasa ankizy kely ihany i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany ary mampitandrina ny amin'ny voka-dratsin'ny fanafintohinana ireo ankizy mba hanota.

izao tontolo izao

Eto "izao tontolo izao" dia maneh ny olona. DH: "ny olon'izao tontolo izao"

nohon'ny fotoanan'ny fanafintohinana

Eto ny hoe "fanafintohinana" dia sarin-teny ilazana ny fahotana. DH: "noho ireo zavatra izay mahatonga ny olona hanota"

ahatongavan'izany fotoana izany

"hiavian'ireo zavatra izay mahatonga ny olona hanota"

nefa loza ho an'ny olona izay niavian'izany fotoana izany

"izay olona rehetra mahatonga ny hafa hanota"

Raha miteraka fanafintohina ho anao ny tananao na ny tongotrao, dia tapaho izany ary esory eo aminao

Mampiasa filaza masaka i Jesosy mba hanindriana fa tena matotra Izy. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe tsy maintsy manao izay zavatra rehetra ilaina mba hanesorana izay mahatonga fahotana eo amin'ny fiainany ny olona iray.

noho ny ho very any amin'ny afo tsy mety maty amin'ny fanana tanana roa na tongotra roa

Azo atao heo DH: "toy izay manana tanana sy tongotra roa rehefa hatsipin'Andriamanitra any amin'ny afo maharitra mandrakizay ianao''

Matthew 18:9

Raha miteraka fanafintohinana ho anao ny masonao iray, hongoty izany ary esory eo aminao

Mampiasa filaza masaka i Jesosy mba hanindriana fa tena matotra Izy. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe tsy maintsy manao izay zavatra rehetra ilaina mba hanesorana izay mahatonga fahotana eo amin'ny fiainany ny olona iray.

miteraka fanafintohinana ho anao

Eto ny "fanafintohinana" dia sarin-teny ilazana ny fahotana. DH: "mahatonga anao hanota"

anao ... aminao

Manondro olon-tokana ireo teny ireo. Miresaka amin'ny olon-drehetra amin'ny ankapobeny i Jesosy. Mety ho tsotra amin'ny fiteninao kokoa ny madika izany amin'ny teny fanondroana olona maro hoe "anareo."

noho ny hoe very any amin'ny afo tsy mety maty miaraka amin'ny maso roa

Azo atao hoe DH: "toy izay manana maso roa rehefa hatsipin'Andriamanitra any amin'ny afo maharitra mandrakizay"

Matthew 18:10

Tandremo tsy

"aoka mba tsy"

hanao tsinotsinona ireo ankizy madinika ireo ianareo

"hihevitra ireto zaza madinika ireto ho tsy misy lanjany." Azo atao hoe DH: "hanehoanareo fanajana amin'ireto zaza madinika ireto"

Fa milaza aminareo Aho

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

fa any an-danitra ireo anjeliny dia mijery foana ny endriky ny Raiko izay any an-danitra

Nampianarin'ireo mpampianatra Jiosy fa ny anjely lehibe indrindra ihany no afaka mankeo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe ny anjely lehibe indrindra aza miresaka amin'Andriamanitra momba ireo zaza madinika ireo.

mijery foana ny endriky ny Raiko izay any an-danitra

Io dia fomba fiteny izay midika fa eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra izy ireo. DH: "dia akaikin'ny Raiko hatrany" na "dia eo amin'ny fanatrehan'ny Raiko hatrany"

Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

Matthew 18:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampiasa ankizy kely i Jesosy mba hampianarana ireo mpianatra, ary milaza fanoharana mba hanehoana ny fiahian'Andriamanitra ny olona.

Inona no eritreritrareo?

Mampiasa io fanontaniana io i Jesosy mba hisintonana ny sain'ireo olona. DH: "Hevero ny fanaon'ny olona"

Raha misy ... zay tsy nankany amin'ny lalan-diso izy

Mampiasa fanoharana i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany.

zato ... sivy amby sivifolo

"100 ... 99"

tsy handao ... nankany amin'ny lalan-diso?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ireo mpianany. DH: "handao ... nankany amin'ny lalan-diso foana izy"

lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

tsy sitraky ny Rainareo any an-danitra ny hahavery ny iray amin'ireo madinika ireo

Azo atao hoe DH: "Tian'ny Rainareo any an-danitra mba ho velona avokoa ireto madinika ireto"

Rainareo

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra io.

Matthew 18:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka mampianatra ny amin'ny famelan-keloka sy fihavanana amin'ireo mpianatra i Jesosy.

ny rahalahinao

Maneho namana miara-mino an'Andriamanitra io, fa tsy rahalahy ara-nofo.

hifankahazo amin'ny rahalahinao indray ianao

"hihatsara indray ny fifandraisanao amin'ny rahalahinao"

amin'izay mba amin'ny vavan'ireo vavolombelona roa na telo no ahafahana manamarina ny teny rehetra

Eto ny "vava" sy ny "teny" dia maneho izay lazain'ny olona iray. Azo atao hoe DH: "mba hisy vavolombelona iray na roa afaka mamamarina fa marina izay lazainao momba ny rahalahy iray finoana aminao"

amin'ny vavan'ireo vavolombelona roa na telo no ahafahana manamarina ny teny rehetra

Milaza ny amin'ny iray amin'ireo lalàna izay nomen'i Mosesy ireo olona i Jesosy.

Matthew 18:17

raha mandà ny hihaino azy ireo izy

"raha tsy manaiky ny hihaino ireo vavolombelona izay niaraka taminao ny rahalahy iray finoana aminao"

amin'ny fiangonana

"ny vondron'ny mpino manontolo"

avelao izy ho toy ny Jentilisa sy ny mpamory hetra

"ento toy ny fitondranao ny Jentilisa na ny mpamory hetra izy." Ny hevitra fonosin'izany dia hoe tokony ho esorin'izy ireo hiala amin'ny vondron'ny mpino izy.

Matthew 18:18

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

fehezina ... voavela

Azo adika hoe DH: "ho fehezin'Andriamanitra ... Ho vahan'Andriamanitra"

lazaiko aminareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

Raha misy roa aminareo

Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia hoe: "raha misy farafahakeliny anankiroa aminareo" na "raha misy roa na mihoatra aminareo"

izy ireo ... azy ireo

Manondro ireo "roa aminareo" io. DH: "ianareo ... ianareo"

Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

roa na telo

Midika izany hoe "roa na mihoatra" na "roa farafahakeliny."

miara-mivory

"miangona"

amin'ny Anarako

Eto ny "anarana" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "nohon'ny amiko" na "satria mpianatro izy ireo"

Matthew 18:21

im-pito

"in-7"

fitopolo im-pito

Ireo mety ho dikany dia 1) "70 in-7" na 2) 'in-77." Raha mampisavoritaka ny fampiasana isa, dia azonao adika hoe: "imbetsaka mihoatra izay azonao isaina" na "tsy maintsy mamela azy foana ianao."

Matthew 18:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampiasa fanoharana i Jesosy mba hampianarana momba ny famelana sy ny fihavanana.

ny fanjakan'ny lanitra dia mitovy amin'ny

Ity no fampidirana ny fanoharana. Jereo ny fomba nandikanao ny fampidirana fanoharana mitovy amin'io ao amin'ny 13:24.

hifandamina ara-bola miaraka amin'ireo mpanompony

"mba hamerenan'ireo mpanompo ny vola nananany tamin'izy ireo"

nisy mpanompo iray nentina teo

Azo atao hoe DH: "nisy olona nitondra ny iray tamin'ireo mpanompon'ilay mpanjaka"

talenta iray alina

"talenta 10,000" na "vola betsaka mihoatra izay afaka naloan'ilay mpanompo"

nandidy ny hamarotana azy ny tompony ... ka ho vita ny fandoavan-trosa

Azo atao hoe DH: "nandidy ireo mpanompony ny hamarotana ilay lehilahy ilay mpanjaka ... ary handoa ilay trosa amin'ny vola azo tamin'ny varotra"

Matthew 18:26

niondrika ilay mpanompo, ary niankohoka teo anoloany

Mampiseho io fa nanatona ilay mpanjaka tamin'ny fomba faran'izay mietry indrindra araka izay azo atao izy.

teo anoloany

"teo anatrehan'ilay mpanjaka"

onena

"nanana fangoraham-po tamin'ilay mpanompo izy"

nanafaka azy

"namela azy handeha"

Matthew 18:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana amin'ireo mpianany i Jesosy.

dinaria zato

"denaria 100" na "karama zato andro"

Nosamboriny izy

"nisambotra ilay mpanompo namany ilay mpanompo voalohany"

Nosamboriny

"notazoniny"

Matthew 18:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana amin'ireo mpianany i Jesosy.

nandeha izy ary nataony tany am-pigadrana

"nandeha ary nandefa ilay mpanompo namany tany am-ponja ilay mpanompo voalohany"

mpiara-manompo aminy

"ireo mpanompo hafa"

nilaza tamin'ny tompony

"nilaza tamin'ny mpanjaka"

Matthew 18:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana amin'ireo mpianany i Jesosy.

Avy eo niantso azy ny tompon'io mpanompo io

"Avy eo dia niantso ilay mpanompo voalohany ny mpanjaka"

ianao nitalaho tamiko

"niangavy tamiko ianao"

Tsy tokony hanana ... taminao?

Mampiasa fanontaniana ny mpanjaka mba hibedesana ilay mpanompo. DH: "Tokony nanana ... taminao!"

Matthew 18:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanoharana momba ny famelana sy fihavanana i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no faran'ny fizaran-tantara izay nanomboka tao amin'ny 18:1, izay nampianaran'i Jesosy momba ny fiainana ao amin'ny fanjakan'ny lanitra.

ny tompony

"ny mpanjaka"

nitondra azy tany amin'ireo

"nanolotra azy." Tsy ilay mpanjaka no nitondra ilay mpanompo tany amin'ny mpampijaly. DH: "nandidy ireo mpanompony mba hitondra azy"

tany amin'ireo mpampijaly

"ireo izay hampijaly azy"

izay rehetra notrosainy

Azo atao hoe DH: "izay nananan'ilay mpanjaka tamin'ilay mpanompo voalohany"

ny Raiko any an-danitra

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mamaritra ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

aminareo ... aminareo

Miresaka amin'ireo mpianany i Jesosy, saingy mampianatra fahamarianana amin'ny ankapobeny izay mihatra amin'ny mpino rehetra io fanoharana io.

ny rahalahiny

"ny rahalahinao"

amin'ny fony

Fomba fiteny io. DH: "marina" na "tanteraka"

Matthew 19

Matthew 19:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay mitohy hatrany amin'ny 22:45, ary mitantara an'i Jesosy nanao asa fanompoana tany Jodia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia manome fampahafantarana fohifohy ny amin'ny nahatonga an'i Jesosy ho ao Jodia.

Ary

Io teny io dia mamadika ny tantaran'ny fampianaran'i Jesosy mankany amin'izay nitranga taorian'izany. DH: "Avy eo" na "Taorian'izany"

nahavita ireo teny ireo Jesosy

Eto ny "teny" dia maneho izay nampianarin'i Jesosy nanomboka tao amin'ny 18:1. DH: "rehefa avy nampianatra"

niala tany

"nandeha nanalavitra an'i" na "nandao"

Matthew 19:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka mampianatra momba ny fanambadiana sy ny fisaraham-bady i Jesosy.

Nanatona Azy

"nankeo amin'i Jesosy"

nitsapa Azy, niteny taminy hoe

Eto ny hoe "nitsapa" dia ampiasaina amin'ny endrika ratsy. DH: "ary nihantsy Azy tamin'ny nanontaniany Azy hoe" na "ary te hamandrika Azy tamin'ny nanontaniany Azy hoe"

Tsy novakianareo va fa Izy izay nanao azy ireo tamin'ny voalohany dia nanao azy ireo ho lahy sy vavy?

Mamoisa fanontaniana i Jesosy mba hamaliana ireo Fariseo. DH: "Efa voavakinareo tokoa fa tamin'ny voalohany, rehefa nanamboatra olona Andriamanitra, dia nataony lahy sy vavy izany"

Matthew 19:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 5, dia maka ny teny avy ao amin'ny Genesisy i Jesosy mba hampisehoana fa ny mpivady dia tsy tokony hisaraka.

Izy Izay nanao azy ireo dia niteny ihany koa hoe: 'Fa noho izany antony ... nofo iray izy roa?

Tohin'ilay fanontaniana izay nampiasain'i Jesosy mba hamaliana ireo Fariseo ao amin'ny 19:3 io. Azo atao tsy mivantana io teny mivantana io. DH: "Ary fantatrareo tokoa fa Andriamanitra dia nilaza fa izany no antony ... nofo iray ihany izy roa"

noho izany antony

Ampahany amin'ilay teny nalaina avy ao amin'ny Genesisy momba an'i Adama sy Eva io. Eto amin'ity foto-kevitra, ny antony handaozan'ny lehilahy ny rainy sy ny reniny dia satria noharian'Andriamanitra ho vadin'ny lehilahy ny vehivavy.

hikambana amin'ny vadiny

"hitoetra akaikin'ny vadiny" na "hira-hitoetra amin'ny vadiny"

ary ho lasa nofo iray izy roa

Io dia sarin-teny izay manamafy ny fikambanan'ny mpivady lahy sy vavy. DH: "ary ho lasa toy ny olona iray ihany izy ireo"

Ka tsy ho roa intsony izy ireo, fa ho nofo iray

Io dia sarin-teny izay manamafy ny fikambanan'ny mpivady lahy sy vavy. DH: "Koa ny lahy sy ny vavy dia tsy tahaka ny olona roa intsony, fa tahaka ny olona iray ihany izy ireo"

Matthew 19:7

Hoy izy ireo taminy

"Hoy ireo Fariseo tamin'i Jesosy"

mandidy anay

"mandidy anay Jiosy"

taratasy fanamarinam-pisarahana

Taratasy izay manapitra ara-dalàna ny fanambadiana.

Fa ny hamafisam-ponareo

Ny teny hoe "hamafisam-po" dia fomba fiteny izay midika hoe "mafy loha." DH: "Satria mafy loha ianareo"

ny hamafisam-ponareo ... namelan'i ... vadinareo

Miresaka amin'ireo Fariseo i Jesosy, fa efa nomen'i Mosesy ny razamben'izy ireo taloha teo io didy io. Ny didin'i Mosesy dia nihatra tamin'ireo lehilahy Jiosy rehetra.

tamin'ny voalohany

Eto ny "voalohany" dia maneho ny fotoana namoronan'Andriamanitra ny lehilahy sy ny vehivavy voalohany.

Lazaiko anareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

ka manambady hafa

Azonao azavaina kokoa ny hevitra izay efa voaray. DH: "ary manambady vehivavy hafa"

ary ny lehilahy manambady vehivavy izay efa nisara-bady dia mijangajanga

Misy dikan-teny maro tsy mampiditra ireo teny ireo.

Matthew 19:10

ireo izay navela

Azo atao hoe DH: "Izy navelan'Andriamanitra'' na "izay nataon'Andriamanitra afaka"

Fa misy ireo ionoka izay efa toy izany hatrany an-kibon-drenin'izy ireo

Azonao azavaina kokoa io. DH: "Fa misy antony maro tsy hanambadian'ny lehilahy. Misy ohatra, lehilahy izy teraka ionoka"

ary misy ireo ionoka izay nataon'olombelona

Azo atao hoe DH: "Misy lehilahy ixay nataon'ny olon-kafa ho ionoka"

ireo ionoka izay manao ny tenan'izy ireo ho ionoka

Ireo mety ho heviny dia 1) "Lehilahy izay nanao ny tenany ho ionoka tamin'ny nanapahany ny fitaovam-pananahany" na 2) "lehilahy izay misafidy ny hijanona ho mpitovo ary madio."

nohon'ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "mba hahafahan'izy ireo manompo an'Andriamanitsika izy any an-danitra tsara kokoa"

mandray izany fampianarana izany ... handray izany

"manaiky izany fampianarana izany ... hanaiky izany"

Matthew 19:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mandray sy mitso-drano ireo ankizy kely i Jesosy.

nisy ankizy madinika sasantsasany noentina teo aminy

Azo atao hoe DH: "Nisy olona sasantsasany nitondra ankizy kely teo amin'i Jesosy"

aza raràna izy ireo hanatona Ahy

"aza sakanana tsy hanatona Ahy izy ireo"

satria ny fanjakan'ny lanitra dia an'ny toy azy ireo

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "fa rehefa mametraka ny fanjakany eto an-tany ny Andriamanintsika izay any an-danitra, dia ho mpanjakan'ny toa an'ireto Izy" na "fa ho avelan'Andriamanitra hiditra ao amin'ny fanjakanay izay toa an'ireto"

an'ny toy azy ireo

"an'ireo izay tahaka ny ankizy kely." Io dia fampitahana izay midika fa ireo izay manetry tena toy ny ankizy kely dia hiditra ny fanjakan'Andriamanitra.

Matthew 19:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto dia mivadika mankany amin'ny fotoana izay nanazavan'i Jesosy tamina lehilahy mpanan-karena iray ny vidin'ny fanarahan-dia Azy ny tantara.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

zavatra tsara

Zavatra iray izay ankasitrahan'Andriamanitra no dikan'io.

Nahoana ianao no manontany momba izay tsara aty amiko?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hamaliana ilay lehilahy. DH: "Tsy tokony hanontany amiko momba izay tsara ianao"

Iray ihany no tsara

'Andriamanitra ihany no tsara tanteraka"

te-hididtra any amin'ny fiainana

"hahazo fiainana mandrakizay"

Matthew 19:18

tiavo ny mpiara-belona aminao

Ireo vahoaka Jiosy dia nino fa ireo izay Jiosy ihany no naman'izy ireo. Ho hitarin'i Jesosy ny famaritana izany mba hampidirana ny olona rehetra.

Matthew 19:20

Raha maniry

"Raha tianao"

ny mahantra

Ity mpamaritra anarana ity dia azo avadika ho mpamari-toetra. DH: "ireo izay mahantra"

hanana harena any an-danitra ianao

Ny fehezanteny hoe "harena any an-danitra" dia sarin-teny izay ilazana ny valisoa any an-danitra. DH: "Andriamanitra no hamaly soa anareo any an-danitra"

Matthew 19:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manazava amin'ireo mpianany i Jesosy, ny amin'ny valisoa azo avy amin'ny fahafoizana ny fananana ara-materialy mba hanarahan-dia an'i Jesosy.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

ny hiditra ny fanjakan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra."DH: "ny hanaiky an'Andriamanintsika any an-danitra ho mpanjakan'izy ireo" na "ny hiditra ny fanjakan'ny lanitra"

mora kokoa ... fanjakan'Andriamanitra

Mampiasa filaza-masaka i Jesosy mba hanindriana fa tena sarotra ho an'ny mpanan-karena ny hiditra ny fanjakan'Andriamanitra.

vodim-panjaitra

Lavaka eo amin'ny vodin'ny fanjaitra mba hampidirana kofehy.

Matthew 19:25

talanjona tokoa

"gaga ireo mpianatra." Ny hevitra fonosin'izany dia hoe talanjona izy ireo satria nino izy ireo fa ny fananana harena no porofo fa manaiky ny olona iray Andriamanitra.

Iza ary izany no afaka ho vonjena?

Mampiasa fanontaniana ireo mpianatra mba hanamafisana ny fahatairan'izy ireo. Azo atao hoe DH: "Dia tsy hisy ho vonjen'Andriamanitra izany!'' na "Dia tsy hisy hahazo ny fiainana mandrakizay izany!"

"navelanay ny harenanay rehetra" na "nafoinay ny fanananay rehetra"

Inona ary no ho azonay?

"Inona no zava-tsoa homen'Andriamanitra anay?"

Matthew 19:28

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

vanim-potoana vaovao

"amin'ny andro vaovao." Maneho ny fotoana hamerenan'Andriamanitra amin'ny laoniny ny zavatra rehetra io. DH: "amin'ny fotoana izay hanavaozan'Andriamanitra ny zavatra rehetra"

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

seza fiandrianan'ny voninahiny

Ny fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia midika fanapahana toy ny mpanjaka. Ny seza fiandrianany izay be voninahitra dia midika fa be voninahitra koa ny fanapahany. DH: "mipetraka toy ny mpanjaka eo amin'ny seza fiandrianan'ny voninahiny" na "manapaka amim-boninahitra toy ny mpanjaka"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana roa ambin'ny folo

Eto ny "seza fiandriananana" dia ilazana ny fanapahana amin'ny maha-mpanjaka. Tsy hitovy amin'i Jesosy izay ho eo amin'ny seza fiandrianana ihany koa akory ireo mpianatra. Handray fahefana avy Aminy izy ireo. DH: "hipetraka toy ny mpanjaka eo amin'ny seza fiandrianana 12"

hitsara ireo foko roa ambin'ny folon'Israely

Eto ireo "foko" dia manondro ireo olona avy amin'ireo foko ireo. DH: "ireo olon'ny foko 12-n'Israely"

Matthew 19:29

nohon'ny anarako

Eto ny "anarana" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "nohon'ny amiko" na "satria mino Ahy izy"

handray avo zato heny

"handray zava-tsoa in-100 mihotara ireo izay nafoin'izy ireo.

handova fiainana mandrakizay

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "Ho tahian'Andriamanitra amin'ny fiainana mandrakizay izy ireo" na "hataon'Andriamanitra ho velona mandrakizay izy ireo."

Fa maro ireo izay voalohany ho lasa farany, ary ny farany ho voalohany

Mampitaha izao vanin'ando ankehitriny izao amin'ny vanin'andro ho avy i Jesosy. Ireo izay lehibe ankehitriny, dia ho raisin'Andriamanitra ho tsy misy dikany rehefa mametraka ny fanjakany eto an-tany Izy. Ireo izay toa tsy manan-danja ankehitriny, dia ho raisin'Andriamanitra ho toy ny lehibe rehefa mametraka ny fanjakany Izy.

Matthew 20

Matthew 20:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza fanoharana momba ny tompon-tany iray izay nanakarama mpiasa, i Jesosy mba hanehoana ny fomba hanomezan'Andriamanitra valisoa ireo izay an'ny fanjakan'ny lanitra.

Fa ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka

Io no fiantombohan'ny fanoharana. Jereo ny fomba nandikanao ny fampidirana fanoharana ao amin'ny 13:24.

Rehefa avy nifanaraka

"Rehefa avy nifanaraka ... ilay tompon-tany"

denaria iray

"karama iray andro"

nalefany tany amin'ny tanim-boalobony izy ireo

"nalefany niasa tany amin'ny tanim-boalobony izy ireo"

Matthew 20:3

Fampifandraisan ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

Nivoaka indray izy

"Nivoaka indray ilay tompon-tany"

ora fahatelo

Manodidina ny amin'ny sivy maraina eo ho eo ny ora fahatelo.

nijorojoro tao an-tsena

"nijorojoro tsy nanao na inona na inona tao an-tsena" na "Nijorojoro tsy nanana asa hatao tao an-tsena"

tsena

Toerana lehibe, eny ankalamanjana izay hividian'ny olona sy hivarotan'ny olona sakafo sy zavatra hafa.

Matthew 20:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

Mbola nivoaka indray izy

"Mbola nivoaka indray ilay tompo-tany"

ora fahenina ary koa tamin'ny ora fahasivy

Manodidina ny mitatao vovonana eo ho eo ny ora fahatelo. Ny ora fahasivy dia manodidina ny amin'ny telo ora tolakandro.

nanao toy izany ihany

Midika izany fa nandeha teny an-tsena ilay tompon-tany ary nanakarama mpiasa.

faha iraika ambin'ny folo

Manodidina ny amin'ny dimy ora hariva eo ho eo izany.

nijorojoro

"tsy nanao na inona na inona" na "tsy nanana asa"

Matthew 20:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

manomboka avy any amin'ny farany mankany amin'ny voalohany

Azonao atao mazava kokoa ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "atombohy amin'ireo mpiasa nalaiko farany, avy eo dia omeo karama ireo mpiasa nalaiko voalohany"

izay nalaina

Azo atao hoe DH: "izy nokaramain'ilay tompon-tany"

denaria iray

"karama iray andro"

Matthew 20:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

Rehefa nahavoaray

"Rehefa nandray ... ireo mpiasa izay niasa ela indrindra"

tompon-tany

"ilay tompon'ny tanim-boaloboka"

nampitovianao taminay izy ireo

"nomenao karama mitovy amin'ny habetsaky ny vola nomenao anay izy ireo"

izahay izay nizaka ny vesatry ny tontolo andro

Ny fehezanteny hoe "nizaka ny vesatry ny tontolo andro" dia fomba fiteny izay midika fa niasa mafy nodanihin'ny hain'andro nandritra ny andro tontolo izy ireo.

Matthew 20:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

ny iray tamin'izy ireo

"iray tamin'ireo mpiasa izay niasa ela indrindra"

Ry sakaiza

Mampiasà teny izay mety ho ampiasain'ny olona iray rehefa mibedy olona am-panajana izy.

Tsy denaria iray va no nifanarahanao tamiko?

Mampiasa fanontaniana ilay tompon-tany mba hibedesana ireo mpiasa izay nitaraina. DH: "Efa nifanaraka isika fa homeko denaria iray ianareo"

denaria iray

"karama iray andro"

Matthew 20:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanoharana momba ilay tompon-tany nanakarama mpiasa i Jesosy.

Tsy manan-jo hanao araka izay tiako amin'izay ahy ve aho?

Mampiasa fanontaniana ilay tompon-tany mba hibedesana ireo mpiasa izay nitaraina. DH: "Afaka manao izay tiako amin'ny fananako manokana aho"

Sa mialona ve ianareo satria malala-tanana aho?

Mampiasa fanontaniana ilay tompon-tany mba hibedesana ireo mpiasa izay nitaraina. DH: "Aza mialona hoe malala-tanana amin'ny olona hafa aho"

Ka ny farany dia ho voalohany, ary ny voalohany ho farany

Mampitaha izao vanin'ando ankehitriny izao amin'ny vanin'andro ho avy i Jesosy. Ireo izay lehibe ankehitriny, dia ho raisin'Andriamanitra ho tsy misy dikany rehefa mametraka ny fanjakany eto an-tany Izy. Ireo izay toa tsy manan-danja ankehitriny, dia ho raisin'Andriamanitra ho toy ny lehibe rehefa mametraka ny fanjakany Izy. Jereo ny fomba nandikanao ny teny mitovy amin'izay ao amin'ny 19:29.

Ka ny farany dia ho voalohany

Eto dia efa tapitra ilay fanoharana ary miresaka i Jesosy. DH: "Avy eo Jesosy niteny hoe: 'koa ny farany ho voalohany'"

Matthew 20:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nilaza mialoha ny fahafatesany sy ny fitsanganany amin'ny maty fanintelony i Jesosy raha iny nandeha ho any Jerosalema iny Izy sy ireo mpianany.

hiainga ho any Jerosalema

Teny an-tampon-kavoana i Jerosalema ka nila niaka-piakarana ny olona mba vao tonga teny.

Indro, hiakatra ho any

Mampiasa ny teny hoe "indro" i Jesosy mba hilazana amin'ireo mpianatra fa mily mitandrina tsara izay holazainy izy ireo.

ny Zanak'Olona dia hatolotra

Azo adika hoe DH: "hisy olona hanolotra ny Zanak'Olona"

Zanak'Olona ... Azy ... Azy

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy. Raha ilaina, dia azonao adika hoe "izaho" io.

Izy ireo dia hanameloka ... mba hiomehezana

Hanameloka sy hanolotra Azy eo amin'ireo Jentilisa ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna, ary ireo Jentilisa hiomehy Azy.

ho kapohina

"hikapoka Azy amin'ny karavasy"

hatsangana indray Izy

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra hanangana Azy"

Matthew 20:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ho valin'ilay fanontaniana izay napetraky ny renin'ireo mpianatra anankiroa, dia nampianatra ireo mpianatra momba ny fahefana sy ny fanompoana ao amin'ny fanjakan'ny lanitra i Jesosy.

zanaka lahin'i Zebedio

Manondro an'i Jakoba sy Jaona ireo.

eo an-tananao ankavana ... eo an-tananao ankavia

Ilazana ny fananana toerana, pahefana na fananan-kaja izany.

ao amin'ny fanjakanao

Eto ny "fanjakana" dia ilazana an'i Jesosy manapaka amin'ny maha-mpanjaka Azy. DH: "Rehefa tonga mpanjaka Ianao"

Matthew 20:22

Tsy fantatrareo

Manondro ireo zanaka lahy anankiroa sy ny renin'izy ireo io.

Afaka ... ianareo

Miresaka amin'ireo zanaka lahy anankiroa fotsiny i Jesosy.

hisotro ny kapoaka izay ho sotroiko va ianareo

Io dia fomba fiteny izay midika heo miaina fahoriana. DH: "miana ny fijaliana izay hiainako"

Namaly izy ireo

"Namaly ieo zanak'i Zebedio" na "Hoy i Jakoba sy Jaona hoe"

Hisotro ny kapoakako tokoa ianareo

Io dia fomba fiteny izay midika hoe miaina fijaliana. DH: "Hijaly toy ny hijaliako tokoa ianareo"

an-tanako ankavanako ... ankaviako

Ilazana ny fananana toerana, fahefana, ary fananan-kaja io. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 20:20.

an'ireo izay efa nomanin'ny Raiko

Azo adika hoe DH: "nomanin'ny Raiko ireo toerana ireo, ary homeny ho an'ireo izay nofidiany ireo"

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

nandre izany

"nandre izay nangatahan'i Jakoba sy Jaona tamin'i Jesosy"

tezitra mafy tamin'ireo mpirahalahy roa

Raha ilaina, dia azonao atao mazava kokoa hoe nahoana no tezitra ireo mpianatra folo. DH: "tezitra tamin'ireo mpirahalahy anankiroa izy ireo satria samy te hipetraka eo amin'ny toeram-boninahitra eo akaikin'i Jesosy avy ny tsirairay tamin'izy ireo"

Matthew 20:25

Fampidandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fampianarana ireo mpianany momba ny fahefana sy ny fanompoana ny hafa i Jesosy.

niantso azy ireo

"niantso ireo mpianatra roa amibin'ny folo lahy"

ireo mpanapak'ireo Jentilisa dia hangeja azy ireo

"ireo mpajaka Jentilisa dia manjaka an-keriny eo amin'ny olon'izy ireo"

reo lehilahy manan-danjan'izy ireo

"Ireo olona manan-danja eo amin'ireo Jentilisa"

hampiatra ny fahefany eo amin'izy ireo

"hifehy ireo vahoaka"

na iza na iza maniry

"na iza na iza te"

ny ho voalohany

"ny ho lehibe"

ny Zanak'Olona ... ny ainy

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy. Raha ilaina, dia azonao adika hoe "izaho" io.

tsy tonga ho tompoina

Azo adika hoe DH: "tsy tonga mba hanompoan'ny olona Azy" na "tsy tonga mba hanompoan'olona hafa Ahy"

fa hanompo

Azonao atao mazava kokoa ity hevitra izay efa voaray ity. DH: "fa hanompo ny olona hafa"

hanome ny ainy

Fomba fiteny io. DH: "ho faty"

mba ho vidim-panavotana

Eto ny "vidim-panavotana" dia toy ny honitra hanafahana olona iray amin'ny figadrana na fanandevozana. Io dia sarin-teny ilazana an'i Jesosy mamonjy ny olona amin'ny famaizan'Andriamanitra azy ireo nohon'ny fahotan'izy ireo.

ho an'ny maro

Azonao atao mazava kokoa ity hevitra izay efa voaray ity. DH: ''ho an'ny olona maro"

Matthew 20:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fanombohan'ny tantaran'i Jesosy nanasitrana lehilahy jamba anankiroa.

Raha nivoaka ... izy ireo

Manondro ireo mpianatra sy Jesosy ireo.

nanaraka Azy

"nanaraka an'i Jesosy"

Nisy lehilahy jamba roa nipetraka

Indraindray io dia adika hoe "Indro, nisy lehilahy jamba anankiroa nipetraka." Manaitra ny saintsika ny mpanoratra fa misy olona vaovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany.

rehefa nandre

"Rehefa nandre ireo lehilahy jamba anankiroa fa"

nandalo

"nandalo teo amin'izy ireo"

Zanak'i Davida

Tsy tena zanak'i Davida ara-bakiteny akory i Jesosy, koa azo adika hoe "Taranak'i Davida Mpanjaka" io. Na izany aza, ny hoe "Zanak'i Davida" dia fiantsoana ilazana ny Mesia ihany koa, ka mety niantso an'i Jesosy araka izany fiantsoana izany ireo lehilahy ireo.

Matthew 20:32

niantso azy ireo

"niantso ireo lehilahy jamba"

irinareo

"tianareo"

ahiratra ny masonay

Ny teny hoe "Hahiratra ny masonay"fomba fiteny izay midika hoe afaka mahita indray. Azo adika hoe DH: "tianay Ianao mba hampahita anay indray" na "te hahita indray izahay"

nangoraka

"nahatsapa fangorahana"

Matthew 21

Matthew 21:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiatombohan'ny tantaran'ny fidiran'i Jesosy tao Jerosalema. Eto dia manome toro-marika an'ireo mpianany ny amin'izay tokony ho ataon'izy ireo Izy.

Betifaga

Tanàna kely iray akaikin'i Jerosalema io.

boriky mifatotra

Azonao adika hoe DH: "boriky izay nofatoran'ny olona"

mifatotra

Azonao atao mazava ny fomba nifatoran'ilay boriky. DH: "nifatotra tamin'ny andry" na "nifatotra tamin'ny hazo"

zana-boriky

"boriky lahy mbola tanora"

Matthew 21:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpanoratra dia mamerina ny tenin'i Zakaria mba hampisehoana fa tanterak'i Jesosy ny faminaniana tamin'ny nitaingenany boriky tao Jerosalema.

Ary

Io teny io dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manazava ny nahatanterahan'ny asan'i Jesosy ny soratra Masina.

mba hahatanteraka izay nambara tamin'ny alalan'ny mpaminany

Azo atao hoe DH: "niseho izany mba hahatanterahan'i Jesosy izay nolazain'Andriamanitra tamin'ny alalan'ny mpaminany hatry ny ela"

tamin'ny alalan'ny mpaminany

Azo atao mazava hoe mpaminany iza no nilaza izany. DH: "tamin'ny alalan'i Zakaria mpaminany"

ny zanaka vavin'i Ziona

Ny "zanaka vavy" ny tanàna iray dia midika hoe olon'ny tanàna. DH: "ireo olon'i Ziona" na "ireo olona izay monina ao Ziona"

Ziona

Anaran'i Jerosalema iray hafa io.

boriky- zana-boriky lahy

Manazava io teny io fa mbola tanora ilay biby - boriky lahy, tanora

Matthew 21:6

lamba

Akanjo ivelany na akanjo lava.

ny vahoaka dia namelatra ny lambany tamin'ny tany, ary ireo hafa nanapaka sampan-kazo ary nanaparitaka izany tamin'ny lalana

Izany dia fomba fanehoana haja an'i Jesosy raha iny niditra tao Jerosalema iny Izy.

Matthew 21:9

Hosana

Io teny io dia midika hoe "vonjeo izahay" saingy mety midika ihany koa hoe "deraina Andriamanitra!"

Zanak'i Davida

Tsy tena zanak'i Davida ara-bakiteny akory i Jesosy, koa azo adika hoe "Taranak'i Davida Mpanjaka" io. Na izany aza, ny hoe "Zanak'i Davida" dia fiantsoana ilazana ny Mesia ihany koa, ka mety niantso an'i Jesosy araka izany fiantsoana izany ireo vahoaka.

amin'ny anaran'ny Tompo

Eto ny hoe "amin'ny anarana" dia midika hoe "amin'ny hery." DH: "amin'ny herin'ny Tompo" na "amin'ny maha mpisolon-tena ny Tompo"

Hosana any amin'ny avo indrindra

Eto ny hoe "avo indrindra" dia maneho an'Andriamanitra izay manapaka any amin'ny avo indrindra. DH: "Deraina Andriamanitra, izay any amin'ny avo indrindra" na "Derao Andriamanitra"

nihiaka ny iray tanàna

Ny hoe "tanàna" dia maneho ireo olona monina ao. DH: "nihiaka ny olona maro avy amin'ny tanàna manontolo"

nihiaka

"nientanentana"

Matthew 21:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no manomboka ny tantaran'i Jesosy niditra tao amin'ny tempoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 13, mamerina ny teny avy ao amin'ny Isaia i Jesosy mba hananarana ireo mpivarotra sy mpanakalo vola.

niditra tao an-tempoly Jesosy

Tsy niditra tao amin'ny tena tempoly i Jesosy. Teo amin'ny tokotanin'ny tempoly Izy no niditra.

mpividy sy mpivarotra

Ireo mpivarotra dia nivarotra biby sy zavatra hafa izay novidian'ireo vahiny mba hanolorana ny fanatitra tsara eo amin'ny tempoly.

Hoy Izy tamin'izy ireo

"Hoy Jesosy tamin'ireo izay nanakalo vola sy nividy ary nivarotra zavatra"

voasoratra hoe

Azo adika hoe DH: "nosoratan'ireo mpaminany hatry ny ela" na "nolazain'Andriamanitra hatry ny ela"

Ny tranoko ho antsoina hoe

Azo atao hoe DH: "Ny tranoko dia ho"

trano fivavahana

Fomba fiteny io DH: "toerana izay hivavahan'ny olona"

zoky fieren'ny jiolahy

Mampiasa sarin-teny i Jesosy mba hibedesana ireo olona nohon'ny fividianana sy fivarotana tao amin'ny tempoly. DH: "toy ny toerana fiafenan'ireo jiolahy"

jamba sy mandringa

Ireo mpamari-toetra ireo dia azao avadika ho mpamaritra anarana. DH: "ny jamba sy ny mandringa"

mandringa

manana tongotra na ranjo voa mafy izay manasarotra ny fandehanana.

Matthew 21:15

Fampahantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy 16, mamerina ny teny avy ao amin'ny Salamo i Jesosy mba hanamarinana ny namalian'ny olona Azy.

zava-mahagaga

"ireo zavatra mahatalanjona" na "ireo fahagagana." Milaza an'i Jesosy nanasitrana olona jamba sy mandringa io.

Hosana

Io teny io dia midika hoe "vonjeo izahay" saingy mety midika ihany koa hoe "deraina Andriamanitra!" Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 21:9.

Zanak'i Davida

Tsy tena zanak'i Davida ara-bakiteny akory i Jesosy, koa azo adika hoe "Taranak'i Davida Mpanjaka" io. Na izany aza, ny hoe "Zanak'i Davida" dia fiantsoana ilazana ny Mesia ihany koa, ka mety niantso an'i Jesosy araka izany fiantsoana izany ireo vahoaka. Jereo ny nadikanao izany ao amin'ny 21:9.

tezitra mafy izy ireo

Midika izany fa tezitra izy ireo satria tsy nino hoe Jesosy no Kristy ary tsy tian'izy ireo hidera Azy ny olona hafa. DH: "tezitra mafy izy ireo satria nidera Azy ny olona"

Renareo va izany lazain'ireo olona ireo?

Manontany io fanontaniana io ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna mba hitenenana mafy an'i Jesosy satria tezitra taminy izy ireo. DH: "Tsy tokony hamela ny olona hilaza izany zavatra izany momba Anao Ianao!"

Fa tsy mbola novakianareo mihitsy ... fiderana?

Mametraka io fanontaniana io i Jesosy mba hampatsiahivana ireo mpisorona sy ireo mpanora-dalàna fa nianatra ny soratra masina izy ireo. DH: "Eny, reko izy ireo, fa tokony ho tsaroanareo izay novakianareo tao amin'ny soratra masina"'

Avy amin'ny vavan'ny zaza madinika sy ny zaza minono no nandavorarianao ny fiderana

Ny teny hoe "avy amin'ny vava" dia ilazana hoe miteny. DH: "Ianao no nahatonga ny ankizy madinika sy ny zaza minono hanambara fiderana lavorary"

nandao azy ireo

"Nandao an'ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna i Jesosy''

Matthew 21:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampiasa hazon'aviavy i Jesosy mba hampianarana momba ny finoana sy ny vavaka.

Ary

Ampiasaina io teny io eto mba hanamarihana fiatoana eo aminy fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manazava fa noana i Jesosy ary izany no antony nijanonanny teo amin'ilay aviavy.

maina

"maty"

Matthew 21:20

Ahoana no nahamaina avy hatrany ity aviavy ity?

Mampiasa fanontaniana ireo mpianatra mba hanehoana ny fahagagan'izy ireo. DH: "Talanjona izahay hoe maina poa tahaka izay"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

raha manam-pinoana sy tsy misy fisalasalana ianareo

Manindry ireo fa tsy maintsy goavana izany finoana izany. DH: "raha mino marina"

nahamaina

"maina ary maty"

a na dia hiteny amin'ity tendrombohitra ity aza hoe: 'miongota ary mianjerà any an-dranomasina',

Azonao adika io hoe DH: "ho afaka ny hiteny amin'io tendrombohitra io mba hiongotra sy hampianjera ny tenany any amin'ny ranomasina aza ianareo"

ho atao izany

Azo adika io hoe DH: "hitranga izany"

Matthew 21:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiantombohan'ny tantara momba ny fanadihadian'ireo mpitarika fivavahana ny amin'ny fahefan'i Jesosy.

niditra tao an-tempoly

Ny hevitra ambadik'izany dia tsy tena niditra tao amin'ny tempoly i Jesosy. Teo amin'ny tokotany manodidina ny tempoly izy no niditra.

ireny zavatra ireny

Maneho ny fampianarana sy fanasitranan'i Jesosy tao an-tempoly io. Mety ho maneho ny fandroahan'i Jesosy ireo mpividy sy mpivarotra ny omalin'io ihany koa izany.

Matthew 21:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mamaly an'ireo mpitarika fivavahana i Jesosy.

avy taiza no niaviany?

"avy taiza no nahazoany izany fahefana izany?"

Raha miteny isika hoe, 'Avy tany an-danitra,' Izy hiteny amintsika hoe: 'Fa nahoana izany ianareo no tsy nino azy?

Azonao adika hoe DH: "Raha ataontsika hoe mino isika fa i Jaona dia nandray izany fahefana izany avy tany an-danitra, dia hanontany antsika i Jesosy hoe nahoana isika no tsy nino an'i Jaona"

Avy tany an-danitra

Eto ny "lanitra" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "avy amin'Andriamanitra any an-danitra"

nahoana izany ianareo no tsy nino azy?

Fantatr'ireo mpitarika fivavahana fa hibedy azy ireo amin'ny fanontaniana tsy valiana i Jesosy. DH: "Dia tokony ho nino an'i Jaona Mpanao Batsisa izany ianareo"

Fa raha miteny isika hoe: 'Avy tamin'ny olombelona',

Azonao adika hoe DH: "Fa raha milaza isika hoe mino fa nandray fahefana avy amin'olombelona i Jaona"

mataotra ny vahoaka isika

"mataotra izay hieveran'ny vahoaka na izay ho ataon'izy ireo amintsika isika"

mihevitra an'i Jaona tahaka ny mpaminany

"mino izy ireo fa mpaminany Jaona"

Matthew 21:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza fanoharana momba ny zanaka roa lahy i Jesosy mba hananarana ireo mpitarika fivavahana sady hanoharana ny tsy finoan'izy ireo.

Fa ahoana ny hevitrareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hanairana ireo mpitarika fivavahana hihevitra tsara momba ny fanoharana izay ho lazainy amin'izy ireo. DH: "Lazao amiko izay eritreretinareo momba izay lazaiko aminareo"

niova hevitra izy

Io dia manondro ilay zanaka lahy izay miverina mihevitra ny safidiny toy ny hoe nanana safidy maro izy.

Matthew 21:31

hoy izy ireo

"Hoy ireo lohan'ny mpisorona sy ireo loholona"

Jesosy niteny azy ireo hoe

"Hosy Jesosy tamin'ireo lohan'ny mpisorona sy ireo loholona"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

ireo mpamory hetra sy ireo mpivaro-tena dia hiditra ny Fanjakan'ny Andriamanitra alohanareo

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy. DH: "Rehefa mametraka ny fanjakany eto an-tany Andriamanitra, dia hanaiky ny hitahy ireo mpamory hetra sy ireo mpivaro-tena amin'ny alalan'ny fanapahany eo amin'izy ireo Izy, mialoha ny hanekeny hanao izany ho anareo"

alohanareo

Ireo mety ho dikany dia 1) Hanaiky ireo mpamory hetra sy ireo mpivaro-tena mialoha ny hanekeny ireo Jiossy sy ireo mpitarika Jiosy Andriamanitra, na 2) Hanaiky ireo mpamory hetra sy ireo mpivaro-tena Andriamanitra raha tokony ho ireo mpitarika fivavahana Jiosy izany.

Jaona nanatona anareo

Manondro ny olon'Israely rehetra io fa tsy ireo mpitarika fivavahana Jiosy ihany. DH: "nankeo amin'ireo vahoakan'Israely i Jaona"

tamin'ny fahamarinana

Io dia fomba fiteny izay midika fa i Jaona dia nampiseho ireo olona ny lala-marina hoenti-miaina. DH: "ary nilaza taminareo ny lalana izay tian'Andriamanaitra hiainanareo"

tsy nino azy ianareo

Manondro ireo mpitarika fivavahana io.

Matthew 21:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mba hananarana ireo mpitarika fifavahana sady hanoharana ny tsy finoan'izy ireo. dia milaza fanoharana momba ana mpanompo i Jesosy.

tompona tany

"olona iray izay manana tany"

nofefeny

"nasiany rindrina" na "nasiany fefy"

nandavahany famiazana tao anatiny

"nandavaka lavaka teo amin'ilay tanim-boaloboka mba hamiazana ireo voaloboka"

nampanofainy tamin'ireo mpamboly voaloboka

"nametraka ilay tanim-boaloboka teo ambanin'ny fitantanan'ireo mpamboly voaloboka." Mbola an'i tompony ihany ilay tanim-boaloboka.

mpamboly voaloboka

Ireo dia olona izay nahalala ny fomba fikarakarana ny voaloboka.

Matthew 21:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

ireo mpanompony

"ireo mpanompon'ilay tompon-tany"

Matthew 21:38

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

Matthew 21:40

Ary

Ampiasaina io teny io mba hisintonana ny saina ho liana amin'ny hevi-dehibe izay manaraka eo.

Hoy izy ireo taminy hoe

Tsy ataon'i Matio mazava tsara hoe iza no namaly an'i Jesosy. Raha mila mamaritra izany ianao dia azonao adika hoe "Hoy ny vahoaka tamin'i Jesosy"

Matthew 21:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto i Jesosy dia manomboka manazava ny fanoharana momba ireo mpanompo mpikomy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamerina ny tenin'Isaia mpaminany i Jesosy mba hampisehoana fa homen'Andriamanitra voninahitra ilay iray izay nolavin'ireo mpitarika fivavahana.

Jesosy niteny tamin'izy ireo hoe

Tsy mazava hoe iza no hanontanian'i Jesosy ity fanontaniana manaraka ity. Raha mila ataonao mazava tsara hoe iza "izy ireo," dia ataovy araka ny nataonao tao amin'ny 21:40.

Tsy mbola namaky ny Soratra Masina mihitsy va ianareo hoe

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampihevitra ireo mpihaino tsara ny dikan'io soratra masina io. DH: "Hevero tsara izay novakianareo"

Ny vato nolavin'ny mpanori-trano no natao vato fehizoro

Mamerina teny avy ao amin'ny Salamo i Jesosy. Io dia sarin-teny izay midika fa handà an'i Jesosy, tahaka ny mpanori-trano ireo mpitarika fivavahana, saingy ho ataon'Andriamanitra lehibe indrindra ao amin'ny fanjakany, tahaka ny fato-fehizoron'ny fanorenana Izy.

natao vato fehizoro

Azo atao hoe DH: "lasa vato fehizoro"

Avy tamin'ny Tompo izany

"Ny Tompo no nahatonga izany fiovana lehibe izany"

ary mahatalanjona eo imasontsika

Eto ny hoe "eo imasontsika" dia ilazana ny fahitana. DH: "mahafinaritra jerena"

Matthew 21:43

lazaiko aminareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

aminareo

Niresaka tamin'ireo mpitarika fivavahana sy tamin'ireo vahoaka Jiosy amin'ny ankapobeny i Jesosy.

hesorina aminareo ny fanjakan'Andriamanitra ary hatolotra ny firenena izay mamokatra ireo voany

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Azo ato hoe DH: "Ho lavin'Andriamanitra ianareo, ry vahoaka Jiosy, ary ho mpanjakan'ireo olona avy amin'ny firenen-kafa izay mamokatra voa Izy"

izay mamokatra ireo voany

Io dia fomba fiteny izay ilazana ny fankatoavana. DH: "izay mankatoa ny didin'Andriamanitra"

Na iza na iza ho lavon'io vato io dia ho potipotika

Eto, "io vato io" dia ilay vato tao amin'ny 21:42 ihany. Io dia sarin-teny izay midika fa hamotika an'iza na iza izay mikomy manohitra Azy i Jesosy. Azo atao hoe DH: "Hamotipotika ny olona izay mianjera aminy ilay vato"

Fa izay hianjerany kosa dia ho torotoro

Mitovy hevitra amin'ilay fehezanteny teo aloha ihany io. Io dia sarin-teny izay midika fa i Kristy no tompon'ny fitsarana farany ary hamotika izay rehetra mikomy manohitra Azy Izy.

Matthew 21:45

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaly ny fanoharan'i Jesosy ireo mpitarika fivavahana.

ireo fanoharany

"ireo fanoharan'i Jesosy"

Matthew 22

Matthew 22:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mba hananarana ireo mpitarika fivavahana sady hanoharana ny tsy finoan'izy ireo, dia milaza fanoharana momba ny lanonam-pampakaram-bady i Jesosy.

tamin'izy ireo

"tamin'ireo olona"

Ny fanjakan'ny Lanitra dia mitovy

Ity no fiandohan'ny fanoharana. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:24.

izay nahazo fanasana

Azo atao hoe DH: "ireo olona izay nasain'ny mpanjaka"

Matthew 22:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

mpanompony hafa indray ny mpanjaka, manao hoe: 'Ilazao ireo izay nasaina

Azo atao hoe DH: "mpanompony, nanome baiko azy ireo mba hilaza amin'ireo nasaina"

Jereo

"Henoy" na "Tandremo tsara ny zavatra ho lzaiko aminareo"

Efa novonoina ny omby sy ny zanak'omby mifahiko

Ny hevitr'izany dia hoe masaka sy vonona ireo biby. DH: ''Novonoin'ireo mpanompoko ary nandrahoiny ny omby sy ny zanak'omby mifahiko"

ny omby sy ny zanak'omby mifahiko

"Ny omby sy zanak'ombiko tsara indrindra izay azo hanina"

Matthew 22:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

tsy niraharaha izy ireo

"Fa tsy norarahian'ireo nasain'ny mpanjaka ilay fanasana"

namono ireo mpamono olona ireo

Ny hevitra fonosin'izany dia novonoin'ireo miaramilan'ny mpanjaka ireo mpamono olona.

Matthew 22:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

ireo izay nasaina

Azo atao hoe DH: "ireo izay nasaiko"

sampanan-dalambe

"izay hifanenan'ireo lalam-ben'ny tanàna." Mandefa ireo mpanompony any amin'ny toerana izay ahitana olona maro ny mpanjaka.

na ny tsara na ny ratsy

"na ireo olona tsara na ireo olon-dratsy"

Noho izany dia feno vahiny ilay efi-trano lehibe nisy ny fampakaram-bady

Azo atao hoe DH: "Koa nameno ny efi-trano nanaovana ny fampakaram-bady ireo vahiny"

Matthew 22:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana.

ahoana no idiranao ato tsy miaraka amin'ny fitafy fitondra amin'ny fampakaram-bady?

Mampiasa fanontaniana ily mpanjaka mba hibedesana ireo vahiny. DH: "tsy manao akanjo mifanaraka amin'ny fampakaram-bady ianareo. Tsy tokony hoe eto ianareo"

tsy nahateny ilay lehilahy

"nangina ilay lehilahy"

Matthew 22:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanoharany mombany lanona-mpampakarana i Jesosy.

Fehezo ny tanana sy ny tongotr'ity lehilahy ity

"Fatory izy mba tsy ho afaka hihetsika ny tanany sy ny tongony"

any amin'ny maizina any ivelany izy

Io teny io dia ilazana ny anjaran'ireo izay mandà an'Andriamanitra mandrakizay. DH: "ilay toerana maizina lavitra an'Andriamanitra." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 8:11.

fitomaniana sy fikitroha-nify

Maneho alahelo sy fahoriana lehibe izany. Jereo ny fomba nandikanoa izany ao amin'ny 8:11.

Fa olona maro nantsoina, nefa vitsy no ho voafidy

Azo adika hoe DH: "Fa manasa olona maro Andriamanitra, saingy vitsy ihany no fidiany"

Matthew 22:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fanombohan'ny tantaran'ireo mpitarika fivavahana izay nitetika ny hamandrika an'i Jesosy tamin'ny alalan'ny fanontaniana saro-baliana maro. Eto ireo Fariseo dia manontany Azy momba ny fandoavan-ketra amin'i Kaisara.

fomba mety hamandrihana an'i Jesosy amin'izay noteneniny

"ahaoana no ahafahan'izy ireo mampilaza zavatra tsy mety an'i Jesosy mba hahafahan'izy ireo misambotra Azy"

ireo mpianatr'izy ireo ... Herodiana

Ireo mpianatr'ireo Fariseo dia nanohana ny fandoavan-ketra amin'ireo manam-pahefana Jiosy ihany. Ireo Herodiana dia nanohana ny fandoavan-ketra amin'ireo manam-pahefana Romana. Midika izany fa nino ireo Fariseo fa na inona na inona lazain'i Jesosy, dia hanafintohina ny iray amin'ireo vondrona ireo Izy.

Herodiana

Ireo dia manan-pahefana sady mpanara-dia an'i Heroda. Mpinamana tamin'ireo manam-pahefana Romana izy.

ary tsy mitanila

"tsy maneho haja manokana amin'ny olona sasany Ianao" na "misy olona sasany tsy ataonao manan-danja kokoa nohon'ny olona hafa"

fandoavan-ketra any amin'i Kaisara

Tsy nandoa hetra mivantana tamin'i Kaisara ny olona fa tamin'ny iray amin'ireo mpamory hetrany. DH: "mandoa ireo hetra izay takian'i Kaisara"

Matthew 22:18

Nahoana no mitsapa Ahy ianareo, ry mpihatsaravelatsihy?

Mampisa fanontaniana i Jesosy mba hibedesana ireo izy nitetika ny hamandrika Azy. DH: "Aza mitsapa Ahy, ry mpihatsaravelatsihy!" na "Fanatro fa mitetika ny hitsapa Ahy ianareo ry mpihatsaravelatsihy!"

denaria

Vola Romana izay mitentina karama iray andro.

Matthew 22:20

tamin'izy ireo

Manondro ireo Herodiana sy ireo mpianatr'ireo Fariseo ny hoe "izy ireo'' eto.

An'iza ity sary sy anarana ity?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampisaina tsara ireo olona ny amin'izay lazainy. DH: "Lazao Amiko hoe sarin'iza sy anaran'iza no hitanareo eto amin'ity vola vy ity"

An'i Kaisara

Azonao atao mazava kokoa ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "Misy sary sy anaran'i Kaisara eo amin'ny vola vy"

izay an'i Kaisara

"ireo zavatra izay an'i Kaisara"

izay an'Andriamanitra

"ireo zavatra izay an'Andriamanitra"

Matthew 22:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mitetika ny hamandrika an'i Jesosy amin'ny alalan'ny fanontaniana Azy ny amin'ny fanambadiana sy ny fitsanganana amin'ny maty ireo Sadoseo.

Ry mpampianatra, Mosesy niteny hoe: 'Raha maty ny olona

Nanontany an'i Jesosy momba izay nosoratan'i Mosesy tao amin'ny soratra masina ireo mpitarika fivavahana. DH: "Ry mpampianatra, i Mosesy nilaza fa raha maty ny lehilahy iray."

ny rahalahiny ... ny vadiny ... ny rahalahiny

Eto ny tampisaka "-ny" dia manondro ilay lehilahy maty.

Matthew 22:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mametra-panontaniana amin'i Jesosy ireo Sadoseo.

Taorian'izy rehetra ireo

"Taorian'ny nahafatesan'ireo mpirahalahy rehetra''

Ary

Eto ireo Sadoseo dia mamadika ny tantara momba ireo mpirahalahy fito makany amin'ny tena fanontanian'izy ireo.

amin'ny fitsanganan'ny maty

"rehefa velona indray ireo olona maty"

Matthew 22:29

Diso ianareo

Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia diso izy ireo manoloana ny fihevitr'izy ireo momba ny fitsanganana amin'ny maty. DH: "Diso ny hevitrareo momba ny fitsanganana amin'ny maty"

herin'Andriamanitra

"izay afaka ataon'Andriamanitra"

amin'ny fitsanganan'ny maty

"rehefa velona indray ireo olona maty"

sady tsy hanambady izy ireo

"tsy hanambady ny olona"

no tsy omena ampakarina

Azo atao hoe DH: "no tsy hanolotra ny zanak'izy ireo ho amin'ny fanambadiana ny olona"

Matthew 22:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny 22:32, Jesosy dia mamerina ny teny avy ao amin'ny Eksodosy mba hanaporofoina fa velona indray ny olona aorian'ny ahafatesan'izy ireo.

mbola tsy novakianareo va izay ... Jakoba'?

Mametraka fanontaniana i Jesosy mba hampatsiahivana ireo mpitarika fivavahana izay fantatr'izy ireo avy amin'ny soratra masina. DH: "Fantatro fa efa novakianareo izany, saingy toa tsy azonareo ... Jakoba"'

manao hoe: 'Izaho no .... Jakoba'?

Azonao adika hoe DH: "Andriamanitra izay niteny tamin'i Mosesy fa Izy no Andriamanitr'i Abrahama, Andriamanitr'Isaka, ary Andriamanitr'i Jakoba"

ny maty, fa an'ny velona

Ireo mpamaritra anarana ireo dia azo adika ho mpamari-toetra, DH: "ireo olona maty, fa Izy dia Andriamanitry ny olona velona"

Matthew 22:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nisy Fariseo izay manam-pahaizana manokana anin'ny lalàna niezaka ny hamandrika an'i Jesosy tamin'ny nametrahany fanontaniana saro-baliana momba ny didy lehibe indrindra taminy.

mpahay lalàna

"manam-pahaizana manokana anin'ny lalàna." Fariseo izay nanana fahaizana manokana amin'ny fanakarana ireo lalàn'i Mosesy io.

Matthew 22:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamerina andin-tsoratra masina avy ao amin'ny Deoteronomia ho toy ny didy lehibe indrindra i Jesosy.

amin'ny fonareo rehetra, amin'ny fanahinareo rehetra, ary amin'ny sainareo rehetra

Ireo teny telo ireo dia samy mitovitovy hevitra avokoa. Ny dikan'ireo dia tsy maintsy mitia an'Andriamanitra amin'izay rehetra ao anatiny sy amin'ny fanoloran-tena tanteraka ny olona.

no didy lehibe sy voalohany

Eto ny "lehibe" sy "voalohany" dia mitovy hevitra. Manindry ireo fa io no didy manan-danja indrindra.

Matthew 22:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mandray andininy avy ao amin'ny Levitikosy i Jesosy hilazana ny didy lehibe faharoa.

Ary ny didy faharoa dia tahaka izao

ireo mety ho dikany dia 1) "Ary misy didy iray hafa manaraka izay manan-danja" na 2) "Ary misy didy faharoa izay manan-daja tahaka izany ihany." Na amin'io voalohany io na amin'ny faharoa, ny tian'i Jesosy ho lazaina dia manan-danja noho ireo didy hafa rehetra ireo didy anankiroa ireo.

tahaka izany ihany

Ny dikan'izany dia hoe mitovy amin'ilay didy teo amin'ny andininy 22:37.

mpiara-belona aminareo

Eto ny "mpiara-belona" dia misy hevitra mihoatra ny hoe olona mipetraka eo akaiky fotsiny ihany. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia tsy maintsy mitia ny olon-drehetra ny olona iray.

Amin'ireo didy roa ireo no iankinan'ny lalàna manontolo sy ireo mpaminany

Eto ny hoe "ny lalàna manontolo sy ireo mpaminany" dia ilazana ny soratra masina manontolo. DH: "Izay rehetra nosoratan'i Mosesy sy ireo mpaminany tao amin'ny soratra masina dia mifototra amin'ireo didy roa ireo"

Matthew 22:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mametraka fanontaniana saro-baliana amin'ireo Fariseo i Jesosy mba hampitsaharana ny tetik'izy ireo hamandrika Azy.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao izay nametrahan'i Jesosy fanontaniana tamin'ireo mpitarika Jiosy.

Zanaka ... zanak'i Davida

Samy midika hoe "taranaka" ireo.

Matthew 22:43

Fampahafantrana amin'ny ankapobeny:

Mamerina ny teny avy ao amin'ny Salamo i Jesosy mba hampisehoana fa mihoatra nohon'ny "zanak'i Davida" ny Kristy.

Nahoana ary Davida mitoetra ao amin'ny Fanahy no miantso Azy hoe Tompo

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampisaina tsara ireo mpitarika fivavahana ny amin'ny teny avy ao amin'ny Salamo izay ho lazainy. DH: "Teneno amiko izany hoe nahoana i Davida tao amin'ny Fanahy no niantso Azy hoe Tompo"

Davida mitoetra ao amin'ny Fanahy

"Davida, izay notarihan'ny Fanahy Masina." Midika izany fa ny Fanahy Masina no mampilaza izay lazain'i Davida.

miantso Azy

Eto ny "Azy" dia manondro an'i Kristy, izay taranak'i Davida ihany koa.

Ny Tompo niteny

Eto ny "Tompo" dia ilazana ny Andriamanitra Ray.

tamin'ny Tompoko

Eto ny "Tompoko" dia ilazana an'i Kristy. Ary koa, ny mpisolotena tampisaka "-ko" dia manondro an'i Davida. Midika izany fa ambony noho i Davida i Kristy.

amin'ny tanan'ankavanako

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ko" dia manondro an'Andriamanitra Ray. Ny "tanana ankavanana" matetika dia anehoana fitoeram-boninahitra.

mandra-panaoko ny fahavalonao ho fitoeran-tongtrao?'

Io dia fomba fiteny. DH: "mandra-pandreseko ny ireo fahavalonao" na "mandra-panaoko ireo fahavalonao hiankohoka eo anatrehanao"

Matthew 22:45

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiafaran'ny tantaran'ireo mpitarika fivavahana niezaka ny hamandrika an'i Jesosy tamin'ny alalan'ny fanontaniana saro-baliana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiafaran'ny fizaran-tanatara izay nanomboka tao amin'n 19:1, izay milaza ny nanaovan'i Jesosy asa fanompoana tany Jodia.

Raha Davida aza miantso an'i Kristy hoe: 'Tompo,' dia ahoana no maha-zanak'i Davida Azy?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampisainana tsara ireo mpitarika fivavahana ny amin'izay lazainy. DH: "Miantso Azy hoe 'Tompo' i Davida, koa tsy maintsy hoe mihoatra noho ny taranak'i Davida izany i Jesosy"

Raha Davida aza miantso an'i Kristy

Niantsoa an'i Jesosy hoe "Tompo" i Davida satria tsy taranak'i Davida fotsiny i Jesosy, fa mbola ambony noho izy ihany koa.

nahavaly Azy tamin'ny teny

Eto ny "teny" dia ilazana izay lazain'ny olona. DH: "namaly na inona na inona Azy" na "namaly Azy"

nametra-panontaniana hafa intsony

Ny hevitr'izany dia tsy nisy nanontany karazam-panontaniana izay natao mba hampiteny zavatra tsy mety Azy mba hahafahan'ireo mpitarika fivavahana misambotra Azy.

Matthew 23

Matthew 23:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay mitohy hatrany amin'ny 25:44, izay ampianaran'i Jesosy momba ny famonjena sy ny fitsarana farany. Eto Izy dia manomboka mampitandrina ireo vahoaka ny amin'ireo mpanora-dalàna sy ireo fariseo.

mipetraka eo amin'ny fitoeran'i Mosesy

Eto ny "fitoerana" dia maneho fahefana ny hanapaka sy hitsara. DH: "manana fahefana tahaka ny nananan'i Mosesy" na "manana fahefana ny hilaza ny hevitry ny lalàn'i Mosesy"

na inona na inona

"izay rehetra"

Matthew 23:4

fehezin'izy ireo ny enta-mavesatra izay sarotra entina, ary avy eo dia apetrak'izy ireo eo amin'ny soroky ny olona

Eto ny "enta-mavesatra" dia ireo fitsipika maro izay noforonin'ireo mpitarika fivavahana. DH: "asain'izy ireo mankatoa fitsipika maro izay ssrotra arahina ianareo"

tsy hanetsika ny ratsan-tanana iray akory ny tenan'izy ireo

Eto ny hoe "hanetsika ny ratsan-tanany iray" dia sarin-teny ilazana ny fanampiana. DH: "tsy mba hanome izay fanampiana kely indrindra izy ireo"

Manao ny asany rehetra izy ireo mba ho hitan'ny olona

Azo atao hoe DH: "Izy ireo dia manao ny asan'izy ireo mba ho hitan'ny olona izay ataon'izy ireo"

Fa ataon'izy ireo malalaka ny filakiterany, ary itarin'izy ireo ny moron'akanjony

Ireo zavatra anankiroa ireo no ataon'ireo Fariseo mba hisehoana toy ny hoe manome haja an'Andriamanitra mihoatra ny olona hafa izy ireo.

filakiterany

Vata kely vita amin'ny hoditra izay misy taratasy misy ny soratra masina voarakitra eo.

itarin'izy ireo ny moron'akanjony

Ireo Fariseo dia manisy morony lava eo amin'ny akanjo lavany mba hampisehoana ny fanoloran-tenan'izy ireo amin'Andriamanitra.

Matthew 23:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'ireo vahoaka sy ireo mpianatra momba ireo Fariseo i Jesosy.

toeran'ny manan-kaja ... toeran'ny lehibe ao

Ireo toerana roa ireo dia samy toerana ipetrahan'ireo olona manan-kaja avokoa.

tsena

Toerana lehibe, ankalamanjana izay hividianan'ny olona sy hivarotany zavatra.

Matthew 23:8

tsy azo antsoina hoe

Azo atao hoe DH: "Fa ianareo dia tsy tokony hamela na iza na iza hiantso anareo hoe"

ianareo

Manondro ireo mpanara-dia an'i Jesosy avokoa ny "ianareo" rehetra eto.

mpirahalahy ianareo

Eto ny hoe "mpiarahalahy ianareo" dia midika hoe "mpiray finoana"

aza miantso ny olona ety an-tany hoe rainareo

"Aza miantso na iza na iza ety an-tany hoe rainareo" na "aza miteny hoe rainareo ny olona rehetra ety an-tany"

iray ihany ny Rainareo

Ny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

aza mety antsoina hoe

Azo adika hoe DH: "Ary koa, aza mamela na iza na iza hiantso anareo hoe"

iray ihany ny mpampianatrareo, dia i Kristy

Tamin'ny niteny i Jesosy hoe "Kristy," dia nilaza ny amin'ny tenany ihany Izy. DH: "Izaho, Kristy, no mampianatra tokanareo"

Matthew 23:11

izay lehibe indrindra aminareo

"ny olona izay manan-danja indrindra aminareo"

aminareo

Manondro ireo mpanara-dia an'i Jesosy ny hoe "aminareo" eto.

manandra-tena

"manao ny tenany ho lehibe"

dia ahetry

Azo atao hoe DH: "hahetrin'Andriamanitra"

dia hasandratra

Azo atao hoe DH: "hataon'Andriamanitra lehibe" na "homen'Andriamanitra voninahitra"

Matthew 23:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka miteny mafy an'ireo mpitarika fivavahana i Jesosy nohon'ny fihatsarambelatsihin'izy ireo.

Fa lozanareo

"fa ho loza mahatsiravina ho anareo!"

Fa arindrinareo amin'ny olona ny fanjankan'ny lanitra

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "Sakananareo izy ireo tsy hanaiky ny Andriamanitsika ho mapanjakan'izy ireo"

ianareo tsy mampiditra ny tenanareo

"tsy manaiky handray an'Andriamanitra ho mpanjakanareo ianareo"

ary tsy avelanareo ireo izay mitady hiditra

"ary tsy avelanareo ireo izay te handray an'Andriamanitra ho mpanjakan'izy ireo mba hanao izany"

mandeha mitety ny ranomasina sy ny tany ianareo

Io dia fomba fiteny izay midika hoe mandeha any amin'ny toerana lavitra. DH: "mandeha lavitra be ianareo"

mba hampiova fo ny olona iray

"mba hampanaiky ny olona iray ny fivavahanareo"

zanaky ny helo

Eto ny hoe ''zanaky'' dia fomba fiteny izay midika hoe "an'ny." DH: "olona izay an'ny helo" na "olona izay tokony ho any amin'y helo"

mandany ny tranon'ny mpitondra tena

Ao amin'ny fanamarihana, ny hoe "mandany" dia fomba fiteny izay midika hoe maka an-keriny. DH: "mangalatra ny zava-drehetra amin'ireo vehivavy izay tsy manana lehilahy hiaro azy ireo"

Matthew 23:16

mpitarika jamba ... jamba adala!

Jamba ara-panahy ireo mpitarika Jiosy. Na dia nihevi-tena ho mpampianatra aza izy ireo, dia tsy afaka nahatakatra ny fahamarinan'Andriamanitra. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "mpitarika jamba" ao amin'ny 15:12.

amin'ny tempoly, dia tsy misy dikany izany

"amin'ny tempoly dia tsy voatery hitazona ny voadiny"

voafatotry ny fianianany izy

"voafatotra amin'ny voadiny." Ny hoe tsy maintsy manao izay nolazain'ny olona iray tamin'ny voadiny dia lazaina ho toy ny hoe voafatotra amin'ilay voady izy. DH: "tsy maintsy manao izay nampanantenainy hatao"

Iza no lehibe kokoa, ny volamena sa ny tempoly izay manao ny volamena ho masina?

Mampiasa io fanontaniana io i Jesosy mba hananarana ireo Fariseo satria noraisin'izy ireo ho zava-dehibe kokoa noho ny tempoly ilay volamena. DH: "Ny tempoly izay nanokana ny volamena ho an'Andriamanitra dia lehibe kokoa noho ny volamena!"

ny tempoly izay manao ny volamena ho masina

"ny tempoly izay manao ny volamena dia an'Andriamanitra ihany"

Matthew 23:18

Ary

Azo atao mazava kokoa ny hevitra izay efa voaray. DH: "Ary lazainareo ihany koa"

tsy misy dikany izany

"tsy mila manao izay nianianany hatao izy" na "tsy mila mitazonany voadiny izy''

fanatitra

Biby na voan-java-maniry izay haterin'olona amin'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fametrahana izany eo amin'ny alitaran'Andriamanitra.

voafatotry ny fianianany

"voafatotra amin'ny voadiny." Ny hoe tsy maintsy manao izay nolazain'ny olona iray tamin'ny voadiny dia lazaina ho toy ny hoe voafatotra amin'ilay voady izy. DH: "tsy maintsy manao izay nampanantenainy hatao"

olona jamba

Jamba ara-panahy ireo mpitarika Jiosy. Na dia nihevi-tena ho mpampianatra aza izy ireo, dia tsy afaka nahatakatra ny fahamarinan'Andriamanitra.

iza no lehibe kokoa, ny fanatitra sa ny alitara izay manao ny fanatitra ho masina?

Mampiasa io fanontaniana io i Jesosy mba hananarana ireo Fariseo satria noraisin'izy ireo ho zava-dehibe kokoa noho ny alitara ireo fanatitra. DH: "Ny alitara izay mahatonga ny fanatitra ho masina dia lehibe kokoa noho ny fanatitra!"

ny alitara izay manao ny fanatitra ho masina

"ny alitara izay mahatonga ny fanatitra ho hafa mihitsy amin'Andriamanitra.

Matthew 23:20

amin'ny zavatra rehetra eo amboniny

"amin'ireo fanatitra rehetra izay napetraky ny olona teo amin'izany"

amin'izay monina ao aminy ... aminy izay mipetraka eo ambonin'izany

Ireo roa ireo dia samy maneho an'Andriamanitra.

Matthew 23:23

Lozanareo

"Loza mahatsiravina ho anareo!" Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 11:20.

solila sy ny aneta ary ny komina

Ireo dia ravina sy voan-java-maniry isan-karazany izay ampisain'ny olona hampatsiro ny sakafo.

fa ianareo dia tsy nankatoa

"navelanareo tsy ho vita"

ny raharaha mavesa-danja indrindra

"ny zavatra manan-danja kokoa"

Fa ireo no tokony nataonareo

"Tokony nankatoa ireo lalàna manan-danja kokoa ireo ianareo"

ary tsy tokony navelanareo ho tsy vita ny iray hafa

Azo atao hoe DH: "ary mankatoa ireo lalàna tsy dia manan-danja ihany koa"

Ianareo ry mpitarika jamba

Mampiasa io sarin-teny io i Jesosy mba hamaritana ireo Fariseo. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia tsy azon'ireo Fariseo ireo didin'Andriamanitra sy ny fomba hahazoana sitraka Aminy. Noho izany, dia tsy afaka mampianatra ny hafa ny fomba ahazoana sitraka Aminy izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao io sarin-teny io ao amin'ny 15:12.

ianareo izay misivana ny lalitra nefa mitelina rameva

Ny fitandremana mafy mba hanaraka ireo lalàna tsy dia manan-danja ary ny tsy fahalalana ireo lalàna manan-danja kokoa dia fahadalana toy ny fitelomana ny biby maloto kely indrindra kanefa mihinana ny henan'ny biby maloto lehibe indrindra, na fanahy iniana na tsia. DH: "ianareo dia adala toy ny olona iray izay manivana lalitra iray izay latsaka ao amin'ny verany kanefa mitelina rameva"

manivana ny lalitra

Ny dikan'izany dia mandraraka rano amin'ny lamba mba hanesorana lalitra amin'ny zava-pisotro.

lalitra

biby kely manidina

Matthew 23:25

Loza ho anareo

"Loza mahatsiravina ho anareo!" Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 11:20.

Fa diovinareo ny ivelan'ny kapoaka sy ny lovia, nefa ny ao anatiny dia feno fitsiriritana sy fahononana

Io dia sarin-teny izay midika hoe miseho ho madio eny ivelany ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo, saingy ao anatin'izy ireo dia ratsy fanahy izy ireo.

feno fitsiriritana sy filana

"mitady izay ananan'ny hafa izy ireo, ary miasa ho an'ny tombotsoan'ny tenany ihany"

Ianareo ry fariseo jamba

Jamba ara-panahy ireo mpitarika Jiosy. Na dia nihevi-tena ho mpampianatra aza izy ireo, dia tsy afaka nahatakatra ny fahamarinan'Andriamanitra.

Diovy aloha ny ao anatin'ny kapoaka sy ny lovia, mba ho lasa madio ihany koa ny ivelany

Io dia sarin-teny izay midika fa raha tonga madio ao anaty izy ireo, dia ho lasa madio ivelany ihany koa vokatr'izany.

Matthew 23:27

ianareo dia tahaka ny fasana voalalotra fotsy ... loto

Io dia fampitahana izay midika hoe miseho ho madio eny ivelany ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo, saingy ao anatin'izy ireo dia ratsy fanahy izy ireo.

fasana voalalotra fotsy

"fasana izay nisy nadoko fotsy." Nolokoin'ireo Jiosy fotsy ireo fasana mba ho mora hitan'ny olona ka hitandrina tsy hikasika izany izy ireo. Ny fikasihana fasana dia mandoto ny olona araka ny fomba.

Matthew 23:29

olo-marina

Ny mpamaritra anarana dia azo adika ho mpamari-toetra. DH: "ireo olona izay marina"

tsy ho nandray anjara niaraka tamin'izy ireo tamin'ny fandatsahana ny ràn'ny mpaminany isika

"tsy ho niaraka tamin'ireny isika"

fandatsahana ny ràn'ny

Eto ny "rà dia ilazana ny aina. Ny mandatsa-drà dia midika hoe mamono. DH: "mamono"

zanak'ireo

Eto ny "zanaka" dia midika hoe "taranaka"

Matthew 23:32

Ianareo ihany koa dia nahafeno ny fahotan'ireo razambenareo

Mampiasa ity sarin-teny ity i Jesosy, izay midika hoe ho vitain'ireo Fariseo ny asa ratsy izay natomboky ny raiben'izy ireo tamin'ny namonoan'izy ireo ny mpaminany. DH: "Vitainareo ihany koa ny fahotana izay natombok'ireo razambenareo"

Ianareo ry bibilava, ianareo ry taranaky ny menarana

Ny bibilava sy ny menarana dia mitovy ihany. Loza be ireo ary matetika dia anehoana ny ratsy. DH: "Ianareo dia ratsy toy ny bibilava loza be sady feno poizina"

taranaky ny menarana

Eto ny hoe "taranaka" dia midika hoe "manana ny toetoetry ny." Jereo ny fomba nandikanao ny teny mitovy amin'izany ao amin'ny 3:7.

ahoana no handosiranareo ny fanamelohana ho any amin'ny helo?

Mampiasa io fanontanina io i Jesosy mba hananarana. DH: "tsy misy fomba handosiranareo ny fanamelohana ho any amin'ny helo!"

Matthew 23:34

maniraka ... Aho

"handefa ... Aho." Eto ny hoe "aho" dia manondro an'i Jesosy.

anody anareo ny rà marina rehetra izay nalatsaka teto an-tany

Ny teny hoe "hanody anareo" dia fomba fiteny izay midika fahazoana famaizana. Ary ny "rà" dia ilazana ny ain'ny olona iray. Ny mandatsa-drà dia midika hoe mamono. DH: "Hanafay anareo nohon'ny famonoana ireo olo-marina Andriamanitra"

nanomboka tamin'ny ràn'i ... hatramin'ny ràn'i

Ny teny hoe "rà" dia ilazana ny ain'ny olona iray. Eto io dia midika "fandatsahan-drà" na vono-olona. DH: "nanomboka tamin'ny famonoana an'i ... hatramin'ny famonoana an'i"

Abela ... Zakaria

I Abela no niharan'ny famonoana voalohany indrindra, ary Zakaria no heverina fa farany vaovono. Ireo lehilahy anankiroa ireo no misolo-tena ireo olo-marina voavono.

Zakaria

Tsy io Zakaria io ilay rain'i Jaona Mpanao Batisa.

izay novonoinareo

Tsy milaza akory i Jesosy fa ireo olona izay iresahany no tena namono an'i Zakaria. Ny tiany ho lazaina dia ireo razamben'izy ireo no nanao izany.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

Matthew 23:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mitomany an'ireo olon'i Jerosalema i Jesosy satria lavin'izy ireo ny mpitondra hafatra rehetra izay irahin'Andriamanitra amin'izy ireo.

Ry Jerosalema, ry Jerosalema

Jesosy dia miresaka amin'ireo vahoakan'i Jerosalema toy ny hoe ilay tanàna mihitsy izy ireo.

izay irahina ho aminao

Azo atao hoe DH: "ireo izay irahin'Andriamanitra"

zanakao

Ataon'i Jesosy toy ny hoe vehivavy i Jerosalema ary ny vahoaka no zanany. DH: "ny vahoakanao" na "ireo mponinao"

tahaka ny akoho vavy iray manangona ny akoho kely ao ambany elany

Io dia fampitahana izay mananamafy ny fitiavan'i Jesosy ireo olona sy ny fitiavany te hikarakara azy ireo.

akoho vavy

Azonao andikana azy avokoa ireo biby izay miaro ireo zanany ao ambany elany.

ny tranonareo no avela ho lao ho anareo

"Ho avelan'Andriamanitra ny tranonareo, ary ho foana izay"

ny tranonareo

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny tanànan'i Jerosalema"na 2) "ny tempoly"

lazaiko aminareo

Manamafy izay lazain'i Jesosy manaraka io.

Isaorana anie izay avy amin'ny anaran'ny Tompo

Eto ny hoe "amin'ny anaran'ny" dia midika hoe "amin'ny herin'ny" na "amin'ny maha mpisolo-tena." DH: "Isaorana Izy izay tonga amin'ny herin'ny Tompo" na "Hisarorana anie Izy izay tonga ho mpisolo-tenan'ny Tompo." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 21:19.

Matthew 24

Matthew 24:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka mamaritra ireo tranga izay hiseho mialohan'ny ahatongavany indray amin'ny andro farany i Jesosy.

Nivoaka ny tempoly

Tsy tao anatin'ilay tempoly i Jesosy. Teo amin'ny tokontany manodidina ny tempoly Izy.

Tsy hitanareo va ireo zavatra rehetra ireo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampisainana tsara ireo mpianany ny amin'izay ho lazainy amin'izy ireo. DH: "Mamelà Ahy hilaza zavatra aminareo momba ireo fanorenana ireo"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

tsy hisy vato ho tavela amin'ny iray hafa izay tsy ho ravàna

Misy hevitra ambadika izany fa hisy miaramila fahavalo handrava ireo vato. Azo adika hoe DH:" Rehefa tonga ireo miaramila fahavalo, dia handrava ny vato rehetra eo amin'ireo fanorenana ireo izy ireo"

Matthew 24:3

Inona no famantarana ny fahatongavanao sy ny fara-andro?

Eto ny hoe "fahatongavanao" dia ilazana ny fiverenan'i Jesosy amin'ny hery, hametraka ny fiandrianan'Andriamanitra eto an-tany ary hanapitra izao andro izao.

Mitandrema mba tsy hisy hamitaka anareo

"Mitandrema mba tsy hino an'iza na iza izay mandainga aminareo momba ireo zavatra ireo"

maro ny ho avy amin'ny anarako

Eto ny "anarako" dia ilazana ny hoe "amin'ny fahefana" na hoe "ho mpisolo-tena'' ny olona iray. DH: "maro ireo hilaza fa tonga amin'ny ho mpisolo-tenako" na "maro ireo hiteny ho Ahy"

Matthew 24:6

Mitandrema mba tsy hitebiteby ianareo

Azo atao hoe DH: "Aza avela hampitebiteby anareo ireny zavatra ireny"

Fa hisy firenena hitsangana hanohitra firenena, ary fanjakana hanohitra fanjakana

Samy mitovy dika ireo zavatra roa ireo. Tsindrian'i Jesosy fa hiady ny olona eny rehetra eny.

fiandoahan'ny fanaintainan'ny fiterahana

Maneho ny fanaintainana tsapan'ny vehivavy iray alohan'ny fiterahan-jaza io. Io sarin-teny io dia midika fa ireo ady, mosary, ary horohoron-tany ireo dia fiandohan'ny tranga izay hitondra any amin'ny fara-andro fotsiny.

Matthew 24:9

ho atolotr'izy ireo ho amin'ny fahoriana ianareo ary ho vonoiny

"hanolotra anareo ho any amin'ny manam-pahefana izay hampijaly sy hamono anareo ny olona"

Ho halan'ny firenena rehetra ianareo

Eto ny "firenena" dia ilazana ireo olona ao amin'ny firenena. Azo atao hoe DH: "Hankahala anareo ny olona avy amin'ny firenena rehetra"

nohon'ny anarako

Eto ny "anarana" dia ilazana ny ilay olona manontolo. DH: "satria mino Ahy ianareo"

hitsangana

"ho avy"

Matthew 24:12

ny faharatsiana dia hitombo

Azo atao hoe DH: "hanota hatrany hatrany ny olona"

hihamangatsika ny fitiavan'ny maro

Ireo mety ho dikany dia 1) "maro ny olona tsy ho tia ny olona hafa intsony" na 2) "maro ny olona tsy hitia an'Andriamanitra intsony."

ilay iray izay miharitra

"na iza na iza no mijanona ho mahatoky"

hatramin'ny farany

Tsy mazava eto ny dikan'ny "farany" raha hoe rehefa maty ilay olona, na rehefa tapitra ny fanenjehana, na rehefa tonga ny fara-andro izay hisehoan'Andriamanitra amin'ny maha-mpanjaka Azy. Ny hevi-dehibe eto dia maharitra ela araka izay ilaina izy ireo

ho voavonjy

Azo atao hoe DH: "Hanafaka izany olona izany Andriamanitra"

Ity filazantsaran'ny fanjakana ity dia ho toriana

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra amin'ny maha-mpanjaka Azy. DH: "Hilaza izany hafatra momba ny didin'Andriamanitra izany ny olona"

firenena rehetra

Eto ny "firenena" dia ilazana ny olona. DH: "ny olona rehetra avy any amin'ny toerana rehetra"

Avy eo dia ho tonga ny farany

"Fahataperan'izao tontolo izao" na "Fara-andro"

Matthew 24:15

fahavetavetan'ny fandravana

"ilay iray mahamenatra izay mandoto ny zavatra izay an'Andriamanitra"

izay nolazain'i Daniela mpaminany

Azo atao hoe DH: "Izy nosoratan'i Daniela"

aoka ny mpamaky hahatakatra

Tsy Jesosy no miteny eo. Nampian'i Matio an'io mba hanairana ny mpamaky fa nampiasa teny izay mila saintsainin'izy ireo ary adikan'izy ireo i Jesosy.

aoka izay ao an-tampon'ny trano

Ny tampon'ny trano izay nipetrahan'i Jesosy dia fisaka, ary afaka nitsanga teo ambonin'izany ny olona.

Matthew 24:19

amin'izany andro izany

"amin'izany fotoana izany"

hitranga ny fandosiranareo

"mba tsy handositra" na "mba tsy hitsoaka"

ririnina

"ilay vanim-potoana mangatsiaka"

Raha tsy afohezina ireo andro ireo, dia tsy hisy nofo ho vonjena

Azo atao hoe DH: "Raha tsy afohezin'Andriamanitra ny andron'ny fahoriana, dia ho faty avokoa ny olon-drehetra"

nofo

"olona." Eto ny hoe "nofo" dia fomba kanto ilazana ny olona.

afohezina ireo andro ireo

Azo adika hoe "Andriamanitra hanafohy ny andron'ny fahoriana"

Matthew 24:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'ireo mpianany i Jesosy.

aza mino izany

"aza mino ireo zavatra diso izay lazain'izy ireo aminareo"

mba hamitaka

Fomba fiteny io. DH: "mab hahatonga ny olona tsy hankatoa an'Andriamanitra"

hamitaka, raha azo atao, eny fa na ireo olom-boafidy aza

Azo adika ho fehezanteny misaraka io. DH: "hamitaka. Raha azo atao, dia hahatonga ireo voafidy tsy hankatoa an'Andriamanitra mihitsy aza izy ireo"

Matthew 24:26

raha miteny anareo izy ireo hoe: 'indro, any an-efitra izy,'

Azo adika hoe DH: "raha misy miteny aminao hoe any an'efitra i Kristy"

Na hoe 'indro, any anaty efitrano izy'

Azo adika hoe DH: "Na, raha misy olona miteny aminao hoe any anaty efitrano i Kristy"

any anaty efitrano

"any anaty efitra mangingina" na "any anaty toerana mangingina"

toy ny varatra izay mitselatra ... tahaka izany ny fihavian'ny

Midika izany fa ho avy faingana dia faingana ny Zanak'Olona ary ho mora hita Izy.

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Na aiza na aiza misy biby maty, dia any no hiangonan'ny voltora

Mety ho ohabolana izay fantatry ny olona tamin'ny andron'i Jesosy io. Ireo mety ho dikany dia 1) Rehefa tonga ny Zanak'Olona, dia hahita Azy ny olon-drehetra ary hahafantatra fa efa tonga Izy, na 2) na aiza na aiza misy ny olona maty ara-panahy, dia any koa no hisy mpaminany sandoka hilaza lainga amin'izy ireo.

voltora

Vorona izay mihinana ny fatin'ireo zava-manan'aina

Matthew 24:29

raha vao

"avy hatrany"

ny fahoriana amin'ireo andro ireo

"izany andron'ny fahoriana izany"

ho maizina ny masoandro

Azo atao hoe DH: "Hohamaizinin'Andriamanitra ny masoandro"

hihozongozona ny herin'ny lanitra

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra dia hanozongozona ny zavatra any an-danitra sy ambonin'ny lanitra"

Matthew 24:30

Zanak'Olona ... Izy

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

ny foko rehetra

Eto ny "foko" dia ilazana ireo olona. DH: "ny olona rehetra ao amin'ilay foko" na "ny olona rehetra"

Handefa ireo anjeliny Izy miaraka amin'ny feo trompetra mafy

"Rehefa maneno ny trompetra, dia handefa ireo anjeliny Izy" na "Rehefa mitsoka ny trompetra ireo anjely, dia handefa ireo anjeliny Izy"

hanangona

"hanangona ... ireo anjeliny"

olom-boafidiny

Ireo no olona izay nofidian'ny Zanak'Olona.

avy any amin'ny vazan-tany efatra izy ireo, manomboka amin'ny faravodilanitra ka hatrany amin'ny hafa

Samy mitovy hevitra ireo. Ireo dia fomba fiteny izay midika hoe "avy eny rehetra eny." DH: "manerana izao tontolo izao"

Matthew 24:32

efa akaiky Izy

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy. DH: "efa akaiky ny andro ahatongavako''

eo amin'ireo vavahady mihitsy

"akaikin'ny vavahady." Mampiasa kisarisarina mpanjaka na olo-mana-kaja manakaiky ny vavahadin'ny tanàna mimanda i Jesosy. Io dia sarin-teny izay midika fa efa akaiky ny fotoana hiavian'i Jesosy.

Matthew 24:34

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

tsy ho lany ity taranaka ity

Et =o ny "lany" dia fomba mihaja ilazana ny fahafatesana. DH: "tsy ho faty ity taranaka ity"

mandra-pisehon'izany rehetra izany

"mandra-panaovan'Andriamanitra ireo zavatra ireo hitranga"

Tsy hisy intsony ny lanitra sy ny tany

"Ho levona ny lanitra sy ny tany"

ny teniko dia tsy mba ho levona mandrakizay

Eto ny "teny" dia ilazana izay nolazain'i Jesosy. DH: "izay lazaiko dia ho marina mandrakizay"

Matthew 24:36

zany andro sy ora izany

Eto ny "andro" sy "ora" dia manondro ny fotoana marina izay hiverenan'ny Zanak'Olona.

na ny Zanaka lahy

"na dia ny Zanaka aza"

Zanaka

Fiantsoana manan-danja ilazana an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra io.

Ray

Fiantsoana manan-danja ilazana an'Andriamanitra io.

Matthew 24:37

Toy ny tamin'ny andron'i Noa, dia tahaka izany ihany koa ny fihavian'ny Zanak'Olona

"Amin'ny fotoana hahatongavan'ny Zanak'Olona, dia ho toy ny tamin'ny andron'i Noa izany."

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

sambo fiara, ary tsy nahafantatra na inona na inona izy ireo

Azo atao fehezanteny misaraka io. DH: "sambo fiara. Ary tsy tonga saina ireo olona fa nisy zavatra nitranga"

azy rehetra- dia tahak'izany ny fihavian'ny Zanak'Olona

Azo atao fehezanteny misaraka io. DH: "azy rehetra. Dia ho toy izany ihany koa rehefa miverina ny Zanak'Olona"

Matthew 24:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka milaza amin'ireo mpianany mba ho vonona amin'ny fiverenany i Jesosy.

Avy eo

Rehefa tonga ny Zanak'Olona.

ny iray ho raisina, ary ny iray ho avela

Ireo mety ho dikany dia 1) haka ny iray ho any an-danitra ny Zanak'Olona ary hamela ny anankiray eto an-tany ho amin'ny famaizana na 2) haka ny iray ho amin'ny famaizana ireo anjely ary hamela ilay hafa ho amin'ny fitahiana.

Noho izany

"Noho izay nolazaiko taminareo"

miambena

"mitandrema"

Matthew 24:43

raha fantatrin'ny tompon-trano ... tranony ho vaky

Mampiasa fanoharana momba ny tompon-trano sy mpanompo i Jesosy mba hampisehoana fa tokony ho vonona amin'ny fiverenany ireo mpianany.

ny mpangalatra

Milaza i Jesosy fa ho avy amin'ny fotoana tsy ampoizin'ny olona Izy, fa tsy hoe ho avy hangalatra akory.

ho niambina izy

"ho niambina ny tranony izy"

ary tsy namela ny tranony ho vaky

Azo adika hoe DH: "tsy ho namela an'iza na iza hiditra tao an-tranony mba hangalatra zavatra izy"

ny Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Matthew 24:45

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana momba ny tompo sy mpanompo i Jesosy mba hampisehoana fa tokony ho vonona amin'ny fiverenany ireo mpianany.

Koa iza moa ilay mpanompo mahatoky sy hendry izay notenendren'ny tompony ... fotoana mety?

Mampiasa an'io fanontaniana io i Jesosy mba hampisainana ireo mpianany. DH: "Koa iza no mpanompo mahatoky sy hendry? Izy no ilay iray izay ... fotoana mety" na "Manaova toy ilay mpanompo mahatoky sady hendry, izay ... fotoana mety:

hanomezana azy ireo ny sakafon'izy ireo

"manome ny sakafon'ireo olona ao an-tranon'ilay tompo"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

Matthew 24:48

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ilay fanoaharany momba ny tompo sy mpanompo i Jesosy mba hampisehoana fa tokony ho vonona amin'ny fiverenany ireo mpianany.

miteny ao am-pony hoe

Eto ny "fo" dia ilazana ny saina. DH: "mieritreritra any an-tsainy"

Ela fiavy ny tompoko

Azo atao hoe DH: "ho taraiky ny tompoko" na "tsy hiverina raha tsy efa ela ny tompoko"

amin'ny fotoana izay tsy ampoiziny ary amin'ny ora izay tsy fantany

Samy mitovy hevitra ireo. Manamafy ireo fa ho avy amin'ny fotoana tsy ampoizin'ireo mpanompo ilay tompo.

ho ataony ... ny anjarany

"hitondra azy toy ny"

ho kapakapain'ny

Fomba fiteny izay midika fampijaliana mahatsiravina ny olona iray io.

ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify

Maneho alahelo sy fahoriana lehibe io. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 8:11.

Matthew 25

Matthew 25:1

Fampifandraisanany foto-kevitra:

Milaza fanoharana iray momba ny virijiny hendry sy virjiny adala i Jesosy mba hilazana fa tokony ho vonona amin'ny fiverenany ireo mpianany.

Ny fanjakan'ny lanitra dia ho tahaka ny

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. Ny fehezanteny hoe "fanjakan'ny lanitra" dia ampiasaina ao amin'ny bokin'i Matio ihany. Raha azo atao, tazony ao amin'ny fandikan-teninao ny hoe "lanitra." DH: "rehefa miseho ho mpanjaka ny Andriamanintsika any an-danitra, dia ho tahaka." Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:24.

jirony

Mety ho 1) jiro tsotra na 2) jiro namboarina tamin'ny alalan'ny fametahana lamba eo amin'ny lohan'ny tehina ary nolemana solika.

dimy tamin'izy ireo

"ny dimy tamin'ireo virijiny"

tsy nitondra solika niaraka taminy

"ny solika tao amin'ny jiron'izy ireo ihany no nananan'izy ireo"

Matthew 25:5

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka milaza fizaran-tantara vaovao.

Ary raha tara ny mpampakatra

Azo atao hoe DH: "raha ela-fiavy ireo mpampakatra"

rendremana izy rehetra

"rendremana avokoa ireo virijiny folo"

nisy niantso mafy hoe

"nisy nihiaka hoe"

Matthew 25:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza fanoharana i Jesosy.

nikarakara ny jirony

"nanamboatra ny jiron'izy ireo mba hirehitra mazava tsara"

Hoy ireo adala tamin'ireo hendry hoe

Ireo mpamaritra anarana ireo dia azo adika ho mpamari-toetra. DH: "Ireo virijiny adala niteny tamin'ireo virijiny hendry hoe"

efa ho faty ny jironay

Fomba fiteny io. DH: "efa ho faty ny afo amin'ny jironay"

Matthew 25:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanoharana momba ireo virijiny folo i Jesosy.

nandeha

"nandeha ireo virijiny dimy adala"

nividy

Azo atao mazava koka ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "mba hividy solika"

izay efa vonona

Ireo no virijiny nanana solika fitaiza.

nihidy ny vavahady

Azo atao hoe DH: "nakaton'ireo mpanompo ny varavarana"

vahao izahay

Azo atao hoe DH: "sokafy ny varavarana mba hahafahanay miditra ao anatiny"

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

tsy mahafantatra anareo aho

"tsy fantatro hoe iza ianareo." Io no fiafaran'ilay fanoharana.

tsy fantatrareo ny andro na ny ora

Eto ny "andro" sy "ora" dia ilazana ny fotoana marina. Azo adika hoe DH: "tsy fantatrareo ny fotona marina hiverenan'ny Zanak'Olona"

Matthew 25:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza fanoharana momba ny mpanompo mahatoky sy tsy mahatoky i Jesosy mba hampisehoana fa tokony hijanona ho mahatoky ireo mpianany manditra ny fotoana tsy maha-eo Azy ary ho vonona amin'ny fiverenany.

izany dia tahaka

"ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka"

izay handeha

"vonona ny handeha" na "handeha tsy ho ela"

nampitantana azy ireo ny hareny

"nampiandraikitra ny fananany tamin'izy ireo"

ny hareny

"ny fananany"

talenta dimy

Ny "talenta" iray dia mitentina karama roapolo taona. Aza mandika izany araka ny vola amin'izao fotoana izao. DH: ''volamena dimy kitapo"

araka izay fahaizany avy

Azo atao voafaritra kokoa hoe DH: "araka ny fahaizan'ny mpanompo tsirairay mitantana fananana"

nahazo talenta dimy hafa

"ary tamin'ny fihariany, dia nahazo talenta dimy hafa koa izy"

Matthew 25:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ilay fanoharana momba ireo mpanompo sy ireo talenta i Jesosy.

nahazo roa hafa

"nahazo talenta roa hafa"

Matthew 25:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ilay fanoharana momba ireo mpanompo sy ireo talenta i Jesosy.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Jesosy dia manomboka milaza ny fizaran'ny tantara vaovao.

talenta

Ny "talenta" iray dia mitentina karama roapolo taona. Aza mandika izany araka ny vola amin'izao fotoana izao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:14.

Tsara izany

"Tsara ny nataonao" na "Mety ny nataonao." Mety manana fomba ampiasain'ny mpampiasa (na manam-pahefana) mba hanehoana ny fankasitrahany izay vitan'ny mpiasany (na izay ambany fahefany) ny fiteninao.

Midira amin'ny fifalian'ny tomponao

Ny teny hoe "midira amin'ny fifalian'ny" dia fomba fiteny. Ary koa, manondro ny tenany ihany ilay tompo. DH: "Avia ary miaraha-mifaly amiko"

Matthew 25:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ilay fanoharana momba ireo mpanompo sy ireo talenta i Jesosy.

Tsara izany

"Tsara ny nataonao" na "Mety ny nataonao." Mety manana fomba ampiasain'ny mpampiasa (na manam-pahefana) mba hanehoana ny fankasitrahany izay vitan'ny mpiasany (na izay ambany fahefany) ny fiteninao. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 25:19.

Midira amin'ny fifalian'ny tomponao

Ny teny hoe "midira amin'ny fifalian'ny" dia fomba fiteny. Ary koa, manondro ny tenany ihany ilay tompo. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 25:19.

Matthew 25:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ilay fanoharana momba ireo mpanompo sy ireo talenta i Jesosy.

Mijinja eny amin'izay tsy namafazanao ianao, no sady manangom-bokatra eny amin'izay tsy namboleanao

Mitovy hevitra ihany ireo teny anakiroa ireo. Maneho mpamboly iray izay manangona vokatra izay tsy azy io. Mampiasa io sarin-teny io ilay mpanompo mba hiampangana ilay tompo ho mpandraharaha mafy fo.

namafazanao

Tamin'izany andro izany ny olona dia nanipy voa manodidina fa tsy mamboly voly ato milahatra.

Matthew 25:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ilay fanoharana momba ireo mpanompo sy ireo talenta i Jesosy.

Ianao ry mpanompo ratsy sady malaina

"Mpanompo ratsy fanahy sady tsy te hiasa ianao"

izaho dia mijinja eny amin'izay tsy namafazako sy manangom-bokatra eny amin'izay tsy namboleko

Mitovy hevitra ihany ireo teny anakiroa ireo. Maneho mpamboly iray izay manangona vokatra izay tsy azy io. Nampiasa io sarin-teny io ilay mpanompo mba hiampangana ilay tompo ho mpandraharaha mafy fo. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 25:24.

nandray ny ahy

Azo atao mazava tsara ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "handray ny volako"

tombony

Vola omen'ny tompon'andraikitra ao amin'ny banky nohon'ny fampiasany vetivety ny volan'ilay tompo.

Matthew 25:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ilay fanoharana momba ireo mpanompo sy ireo talenta i Jesosy.

alaivo any aminy ny talenta

Miresaka amin'ireo mpanompo hafa ilay tompo.

talenta

Ny "talenta" iray dia mitentina karama roapolo taona. Aza mandika izany araka ny vola amin'izao fotoana izao. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 25:14.

izay manana

Midika izany fa ilay olona izay manana zavatra dia mampiasa izany am-pahendrena. DH: "izay mampiasa tsara izay hananany"

homena be kokoa

Azo atao hoe DH: "Andriamanitra hanome azy bebe kokoa" na "hanome azy bebe kokoa Aho"

Fa ho an'ireo izay tsy manana na inona na inona kosa

Midika izany fa ilay olona dia tena manana zavatra saingy tsy mampiasa izany am-pahendrena. DH: "izay rehetra tsy mapiasa tsara izay hananany"

ho esorina aminy

Azo atao hoe "Andriamanitra hanaisotra aminy" na "ho esoriko aminy"

any ivelany ny mpanompo tsy mendrika, any no misy ny fitomaniana sy ny fikitroha- nify

"any ivelany ao amin'ny maizina izay misy fitomaniana sy fikitroha-nify"

Matthew 25:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka milaza amin'izy ireo ny fomba hitsarany ny olona rehefa miverina amin'ny fara-andro i Jesosy.

ny Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Ary ny firenena rehetra dia hangonina eo anatrehany

Azo atao hoe DH: "Hangoniny eo anatrehany ireo firenena rehetra"

eo anatrehany

"eo anoloany"

ny firenena rehetra

Eto ny "firenena" dia ilazana ny olona. DH: "ireo olona rehetra avy amin'ny firenena rehetra.

tahaka ny mpiandry ondry manavaka ny ondry amin'ny osy

Mampiasa fampitahana i Jesosy mba hamaritana ny fomba hanavahany ny olona.

Hametraka ny ondry ho eo ankavanany izy, fa ny osy eo ankaviany

Io dia sarin-teny izay midika fa ny Zanak'Olona dia hanavaka ny olona rehetra. Hametraka ireo olo-marina eo amin'ny ankavanany Izy, ary hametraka ireo mpanota eo ankaviany.

Matthew 25:34

ny mpanjaka ... an-tanana ankavanany

Eto ny "mpanjaka" dia fiantsoana hafa ilazana ny Zanak'Olona. Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy. DH: "Izaho, ilay mpanjaka, ... an-tanana ankavanako"

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

mandovà ny fanjakana izay efa voahomana ho anareo

Azo atao hoe DH: "mandovà ny fanjakana izay efa nataon'Andriamanitra vonona ho anareo"

mandovà ny fanjakana izay efa voahomana ho anareo

Eto ny hoe ''fanjakan'ny lanitra'' dia ilazana ny fanapahan'Andriamanitra tahaka ny mpanjaka. DH: "mandraisa ny fitahian'ny didin'Andriamanitra izay nokasainy ho anareo"

hatrizay nanorenana an'izao tontolo izao

"hatramin'ny nahariany voalohany izao tontolo izao"

Matthew 25:37

ireo marina

Azo atao hoe DH: "olo-marina"

Na nangetaheta ... Na nitanjaka

Azo atao mazava kokoa ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "Na oviana izahay no nahita Anao nangetaheta ... Na oviana izahay no nahita Anao nitanjaka"

ny Mpanjaka

Eto ny "mpanjaka" dia fiantsoana hafa ilazana ny Zanak'Olona. Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

niteny azy ireo hoe

"niteny tamin'ireo izay teo an-tanany ankavanana"

Lazaiko marina aminareo,

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

rahalahiko kely indrindra ireny

"ny iray amin'ireo tsy manan-danja indrindra"

dia nataonareo tamiko

"Raisiko ho toy ny nataonareo tamiko izany"

Matthew 25:41

Ary izy hilaza

"Ary ny Mpanjaka hilaza hoe." Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Ianareo izay voahozona

"ianareo ry olona izay nohozonin'Andriamanitra"

afo mirehitra mandrakizay izay efa voahomana

Azo atao hoe DH: "ilay afo mirehitra mandrakizay izay nomanin'Andriamanitra"

ireo anjeliny

ieo mpanampy Azy

nitanjaka Aho, nefa tsy nampitafinareo

DH: "Nitanjaka Aho, kanefa tsy nomenareo fitafiana"

Matthew 25:44

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny firesahany amin'ireo mpianatra momba ny hitsarany ireo olona amin'ny fiverenanany amin'ny fara-andro i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiafaran'ny fizaran-tantara izay niantomboka tao amin'ny 23:1, izay ampianaran'i Jesosy momba ny famonjena sy ny fitsarana farany.

hamaly koa izy ireo

"hamaly koa ireo izay eo ankaviany hoe"

tamin'iray tamin'ireo madinika ireo

"ho an'iza na iza amin'ireto oloko tsy dia manan-danja indrindra ireto"

tsy nataonareo tamiko

"Raisiko ho tsy nataonareo tamiko izany" na "Izaho tokoa ilay Iray izay tsy nampianareo"

Ireo dia halefa ho ao amin'ny fanasaziana mandrakizay

"Handefa azy ireo any amin'ny toerana izay hahazoan'izy ireo famaizana tsy hitsahatra ny Mpanjaka"

ireo marina kosa ao amin'ny fiainana mandrakizay

Azo atao mazava kokoa ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "fa handefa ireo olo-marina any amin'ny toerana hahavelona azy ireo mandrakizay miaraka amin'Andriamanitra ny Mpanjaka"

ireo marina

Azo atao hoe DH: "ireo olo-marina"

Matthew 26

Matthew 26:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiandohan'ny fizaran-tantara vaovao izay mitantara ny fanomboana, fahafatesana ary ny fitsanganan'i Jesosy tamin'ny maty. Eto Izy dia milaza amin'ireo mpianany ny fomba hijaliany sy hahafatesany.

Rehefa

Ity teny ity no mamadika ny tantaran'ny fampianaran'i Jesosy mankany amin'ny zava-nitranga manaraka. DH: "Avy eo" na "Taorian'izany"

izany teny rehetra izany

Manondro izay nampianarin'i Jesosy nanomboka tao amin'ny 24:3 io.

hatolotra homboana amin'ny hazofijaliana ny Zanak'Olona

Azo atao hoe DH: "hisy olona sasantsasany hanolotra ny Zanak'Olona any amin'ny olona hafa mba hanombo Azy"

ny Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Matthew 26:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fohifohy momba ny tetik'ireo mpitarika Jiosy hisambotra sy hamono an'i Jesosy.

niara-nivory

Azo atao hoe DH: "niara-tonga" na "niara-nihaona"

Tsy amin'ny fety

Afaka atao mazava kokoa ny tsy tian'ireo mpitarika hatao amin'ny andro fety. DH: "Tsy tokony hamono an'i Jesosy mandritra ny fety isika"

ny fety

Ny fetin'ny Paska isan-taona io.

Matthew 26:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiandohan'ny tantaran'ilay vehivavy nandraraka menaka lafo vidy teo amin'ny Jesosy mialohan'ny ahafatesany.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

Simona boka

Misy hevitra ambadika izany fa lehilahy izay nositranin'i Jesosy tamin'ny habokana io.

nisy vehivavy iray

"Nisy vehivavy nankeo amin'i Jesosy"

tavoara alabastara

Fasiana lafo vidy vita amin'ny vato malama io.

menaka

Menaka izay mani-pofona

nandraraka izany tamin'ny lohany

Nanao izany ilay vehivavy mba ho fanajana an'i Jesosy.

Inona no anton'izao fandaniana izao?

Nametraka izany fanontaniana izany ireo mpianatra nohon'ny hatezeran'izy ireo tamin'ny nataon'ilay vehivavy. DH: "Nanao zavatra ratsy ity vehivavy ity tamin'ny nandaniany fahatany an'io menaka manitra io!"

afaka namidy lafo ary nomena ireo mahantra io

Azo atao hoe DH: "Afaka namidiny vola be io ary nomena ... ilay vola"

ireo mahantra

Eto ny "mahantra" dia azo atao hoe DH: "ireo olona mahantra"

Matthew 26:10

Nahoana ianareo no manahiran-tsaina an-dravehivavy?

Mametraka io fanontaniana io i Jesosy mba hananarana ireo mpianatra. DH: "Tsy tokony hanahiran-tsaina ity vehivavy ity ianareo!"

Nahoana ianareo

Manondro ireo mpianatra io.

ny mahantra

Eto ny "mahantra" dia azo atao hoe DH: "ireo olona mahantra"

Matthew 26:12

menaka

Menaka mani-pofona io menaka io. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin;ny 26:6.

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

izay nataon'ity vehivavy ity dia ho lazaina ihany koa ho fahatsiarovana azy

Azo atao hoe DH: "ho tsaroan'izy ireo izay nataon'ity vehivavy ity ary ho lazain'izy ireo amin'ny hafa"

Matthew 26:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nanaiky ny hanampy ireo mpitarika Jiosy hisambotra sy hamono an'i Jesosy i Jodasy Iskariota.

hanolorako Azy aminareo

"hanampy anareo hisambotra an'i Jesosy"

volafotsy madinika telopolo

Satria mitovy amin'ny ireo ao amin'ny faminaniana ao amin'ny Testamenta Taloha ireo teny ireo, dia tazony ihany ireo fa aza ovaina ho vola amin'izao fotoana izao.

madinika telopolo

"madinika 30"

hanolorana Azy amin'izy ireo

"hanampy ireo lohan'ny mpisorona hisambotra an'i Jesosy"

Matthew 26:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fanombohan'ny tantaran'ny fanakalazan'i Jesosy ny Paska niaraka tamin'ireo mpianany.

niteny hoe: "Aiza no tianao hanomananay ho anao hihinana ny sakafon'ny paska?" Namaly Izy hoe: "Midira ao an-tanàna misy lehilahy iray ary lazao izy hoe: 'Hoy ny Mpampianatra hoe: "Efa akaiky ny fotoanako. Ato an-tranonao Aho no hanao ny paska miaraka amin'ireo mpianatro."'''

DH: "Niteny tamin'ireo mpianatra Izy mba handeha any an-tanàna ho any amina lehilahy iray ary hilaza aminy fa hoy ny Mpampianatra aminy hoe: 'Efa akaiky ny fotoanako. Hataoko ao an-tranonao miaraka amin'ireo mpianatro ny Paska"' na "Niteny tamin'ireo mpianatra i Jesosy mba handeha any an-tanàna ho any amina lehilahy iray ary hilaza aminy fa efa akaiky ny fotoanan'ny Mpampianatra ary hanao ny Paska ao an-tranon'izany lehilahy izany miaraka amin'ireo mpianany Izy.

fotoanako

Ireo mety ho dikany 1) "Ilay fotoana nolazaiko taminareo" na 2) "Ilay fotoana napetrak'Andriamanitra ho Ahy."

Efa akaiky

Ireo mety ho dikany dia 1) "efa antomotra" na 2) "tonga"

Ato an-tranonao Aho no hanao ny paska

"hihinana ny sakafon'ny Paska" na "hankalaza ny Paska amin'ny fihinanana ny sakafo manokana"

Matthew 26:20

Lazaiko marina aminareo

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

tsy ho izaho mihitsy, ry Tompo?

"tsy mba izaho izany, sa tsia, ry Tompo?" Ireo mety ho dikany dia 1) Io dia fanontaniana tsy valiana satria efa azaon'ireo apostoly antoka fa tsy hamadika an'i Jesosy izy ireo. DH: "Tompo, Tsy hamadika Anao mandrakizay aho!" na 2) tena fanontaniana matotra izany satria mety nanahirana ny sain'izy ireo na nifangaroharo tamin'izy ireo ny filazan'i Jesosy.

Matthew 26:23

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

Handeha

Eto ny "handeha" dia fomba mihaja ilazana hoe ho faty. DH: "handeha ho any amin'ny fahafatesany" na "ho faty"

araka izay efa voasoratra momba Azy

Azo atao hoe DH: "araka izay nosoratan'ireo mpaminany momba Azy ao amin'ny soratra masina"

Izaho ve izany, Raby o?

"Raby, izaho ve ilay iray izay hamadika Anao?" Mety ho nampiasa fanontaniana tsy valiana i Jodasy mba handavana fa izy ilay iray izay hamadika an'i Jesosy. DH: "Raby, tsy mba izaho mihitsy ilay iray izay hamadika Anao"

Voalazanao

Io dia fomba fiteny izay ampiasain'i Jesosy mba hidika hoe "eny" kanefa tsy dia mazava tsara ny tena heviny. DH: "Voalazanao izany" na "Efa manaiky izany ianao"

Matthew 26:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nampianatra ny Fanasan'ny Tompo i Jesosy raha mbola nankalaza ny Paska niaraka tamin'ireo mpianany.

naka ... nisaotra ... nanapaka

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 14:19.

Matthew 26:27

Nandray

Adikao hoe "naka" araka ny nataonao ao amin'ny 14:19.

ny kapoaka

Eto ny "kapoaka" dia ilazana ny kapoaka miaraka amin'ny divay ao anatin'izany.

nanome izany azy ireo

"nanome izany an'ireo mpianatra"

sotroy ity

"sotroy ny ddivay avy amin'ity kapoaka ity"

Fa ity ny ràn'ny

"Fa ity divay ity no ràko"

ràn'ny fanekem-pihavanana

"rà izay mampiseho fa mihatra ny fanekem-pihavanana" na "rà izay mampisy ny fanekem-pihavanana"

arotsaka ho an'ny maro ho famelan-keloka

Azo ato hoe DH: "izay hndriaka eo amin'ny vatako tsy ho ela" na "Izay hiraraka avy amin'ny feriko rehefa maty Aho"

Fa lazaiko aminareo

Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

vokatry ny voaloboka

Fomba fiteny io. DH: "divay"

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

Matthew 26:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpianany eny am-pandehanana ho eny amin'ny Tendrombohitr'Oliva i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 31, mamerina ny tenin'i Zakaria mpaminany i Jesosy hampisehoana fa mba hahatanteraka ny faminaniana, dia handao Azy avokoa ireo mpianany.

hira fiderana

hira fiderana ho an'Andriamanitra

fa voasoratra hoe

Azo atao hoe DH: "fa voasoratr'i Zakaria mpaminany hatry ny ela tao amin'ny soratra masina"

Hamely ... Aho

Eto ny "Aho" dia manondro an'Andriamanitra. Midika izany fa Andriamanitra dia hamela ny olona hamely sy hamono an'i Jesosy.

ny mpiandry ondry ... ny ondry

Ireo dia sarin-teny ilazana an'i Jesosy sy ireo mpianatra.

hiparitaka ny ondry

Azo atao hoe DH: "haparitak'izy ireo ny ondrin'ny vala rehetra" na "hihazakazaka eran'ny lalana rehetra ireo ondrin'ny vala"

aorian'ny fitsanganako amin'ny maty

Azo atao hoe DH: "Aorian'ny hanaganan'Andriamanitra Ahy"

Matthew 26:33

handao

Adikao araka ny nataonao tao ain'ny 26:30 io.

Lazaiko marina aminao

"Milaza ny marina aminareo Aho." Manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka io fehezanteny io.

raha mbola tsy maneno akoho

Rehefa miposaka ny masoandro no maneno ny akoho. DH: "alohan'ny hiposahan'ny masoandro"

akoho

vorona izay maneno mafy amin'ny fotoana hiposahan'ny masoandro

maneno

Feo avoakan'ny akoho.

handà Ahy intelo ianao

"hilaza intelo fa tsy mpanara-dia Ahy ianao"

Matthew 26:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fanombohan'ny tantaran'i Jesosy nivavaka tao Getsemane.

nanomboka nalahelo sy ory

"ary lasa nalehelo mafy"

Fadiranovana ny fanahiko

Eto ny "fanahy" dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "malahelo mafy Aho"

toy ny efa ho faty

Fomba fiteny io. DH: "toy ny efa ho faty Aho"

Matthew 26:39

niankohoka

Niankohoka tamin'ny tany mihitsy Izy mba hivavaka.

Ry Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

aoka esorina amiko ity kapoaka ity

Eto ny "kapoaka"dia ilazana ny kapoaka sy ny zavatra ao anatiny. Ny zavatra ao anaty kapoaka dia sarin-teny maneho ny fahoriana izay hiaretan'i Jesosy. Mangataka ny Ray i Jesosy raha azony atao ny tsy hijaly sy ho faty amin'ny fomba izay fantatr'i Jesosy fa hijaliany ao Jerosalema.

aoka tsy araka ny sitrapoko, fa ny sitraponao

AZo atao hoe DH: "Saingy aza izay tiako no atao, fa izay tianao no ataovy"

hoy Izy tamin'i Petera hoe: "Inona, tsy mahavita miambina ... ianareo

Miresaka amin'i Petera i Jesosy, fa ny "ianareo" dia manondro an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

Inona, tsy mahavita miambina miaraka amiko na dia ora iray aza va ianareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hibedesana an'i Petera, Jakoba ary Jaona. DH: "Diso fanantenana Aho hoe tsy afaka ny niari-tory niaraka tamiko nandritra ny ora iray ianareo!"

tsy ho azon'ny fakam-panahy ianareo

Eto ny hoe "fakam-panahy" dia azo atao matoanteny. DH: "tsy hisy haka fanahy anareo"

Mety ihany ny fanahy, fa ny nofo no malemy

Eto ny "fanahy" dia ilazana ny fanirian'ny olona iray. Ary ny "nofo" dia maneho ny maha-olona manontolo. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia mety manana faniriana ny hanao izay tian'Andriamanitra izy ireo, saingy amin'ny maha-olona dia malemy izy ireo ary lavo.

Matthew 26:42

nandeha

"nandeha i Jesosy"

Ry Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

raha toa tsy azo esorina amiko ity raha tsy misotro Aho

Azo atao hoe DH: "tsy maintsy hosotroiko ity"

ity

Manondro ilay kapoaka sy ny ao anatiny io.

raha tsy misotro Aho

"raha tsy misotro amin'izany Aho" na "raha tsy misotro amin'ny kapoaky ny fahoriana Aho"

ho atao anie ny sitraponao

Azo atao hoe DH: "aoka hitranga izay tianao"

DH: ''te hatory mafy izy ireo"

Matthew 26:45

Mbola matory sy miala sasatra va ianareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba ibedesana ireo mpianany nohon'ny fatorian'izy ireo. DH: "Diso fanantenana Aho hoe mbola matory sy maka aina ihany ianareo"

efa akaiky ny ora

Fomba fiteny io. DH: "tonga ny fotoana"

ny Zanak'Olona dia hatolotra

Azo atao hoe DH: "ary misy olona mamadika ny Zanak'Olona"

ny Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny tenany ihany i Jesosy.

eo an-tanan'ireo mpanota

Eto ny "tanana" dia ilazana fahefana na fifehezana. DH: "eo amin'ny fahefan'ireo mpanota" na "eo amin'ireo mpanota"

Jereo

"Tandremo tsara izay ho lazaiko aminareo"

Matthew 26:47

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fanombohan'ny tantara izay namadihan'i Jodasy an'i Jesosy sy nisamboran'ireo mpitarika fivavahana Azy.

Raha mbola niteny Izy

"Raha mbola niteny i Jesosy"

langilangy

Tapaka hazo lava hikapohana olona.

Ary ... Sambory Izy

Eto ny teny hoe "Ary" dia ampiasaina mba hanamarika fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia milaza fampahafantarana fohifohy momba an'i Jodasy sy ny famantarana nokasainy hampiasaina mba hamadihana an'i Jesosy.

manao hoe: "Izay horohako, no Izy. Sambory Izy."

Io dia azao adika tsy mivantana. DH: "nilaza fa izay horohany no ilay iray izay tokony ho samborin'izy ireo"

horohako

Fomba feno haja hiarahabana ny mpampianatry ny olona iray io.

Matthew 26:49

nanatona an'i Jesosy izy

"nanatona an'i Jesosy i Jodasy"

nanoroka Azy

"niarahaba Azy tamin'ny oroka"

Avy eo tonga izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo olona nitondra sabatra sy langilangy niaraka tamin'i Jodasy sy ireo mpitarika fivavahana.

naninjitra tanana tamin'i Jesosy, ary nisambotra Azy

"nihazona an'i Jesosy ary nisambotra Azy"

Matthew 26:51

Indro

Ny teny hoe "indro'' dia manaitra ny saintsika mba ho liana tsara amin'ny tranga mahatalanjona izay manaraka eo.

izay mandray sabatra

Azo atao hoe DH: "izay mandray sabatra hamonoana ny hafa"

ho vonoina amin'ny sabatra

"amin'ny sabatra no hamonoan'ny olona azy"

Mieritreritra va ianareo fa tsy afaka miantso ... roa ambin'ny folo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampatsiahivana ilay olona niaraka tamin'ny sabatra fa afaka manakana ireo izay misambotra Azy i Jesosy. DH: "Fantatrareo tokoa fa afaka miantso ... roa ambin'ny folo"

Raiko

Fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

tafik'anjely mihoatra noho ny roa ambin'ny folo

Ny tafika na ''legiona" dia fomba fitenin'ny miaramila izay ilazana vondro-miaramila eo ho eo amin'ny 6,000. Ny tian'i Jesosy ho lazaina dia afaka mandefa anjely ampy hanakana mora foana ireo izay misambotra an'i Jesosy Andriamanitra. Tsy dia zava-dehibe ny isan'ireo anjely eto. DH: "mihoatra ny tafik'anjely 12"

Fa atao ahoana izany no hahatanteraka ny Soratra Masina, izay milaza fa tsy maintsy hitranga izany?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hanazavana hoe nahoana no mamela ireo olona hisambotra Azy Izy. DH: "Fa raha nataoko izany, dia tsy ho afaka ny hantanteraka izay nolazain'Andriamanitra fa tsy maintsy hiseho tao amin'ny soratra masina Aho"

Matthew 26:55

tonga miaraka amin'ny sabatra sy langilangy hisambotra Ahy tahaka ny jiolahy va ianareo?

Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hanondroana ny tsy fetezan'ny nataon'izay nisambotra azy. DH: "Fantatrareo fa tsy mpangalatra Aho, koa diso ianareo raha tonga eto mairaka amin'ny sabatra sy langilangy"

langilangy

Tapaka hazo lava hikapohana olona.

teo amin'ny tempoly Aho

Tsy tena tao anatin'ny tempoly i Jesosy. Teo an-tokotany manodidina ny tempoly i Jesosy.

mba hahatanteraka izay voasoratr'ireo mpaminany

Azo atao hoe DH: "ho tanterahiko izay nosoratan'ireo mpaminany rehetra ao amin'ny soratra masina"

nandao Azy

Raha manana fomba hilazana fa nandao Azy izy ireo raha tokony hijanona miaraka aminy ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.

Matthew 26:57

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fanombohan'ny tantaran'ny nanadihadiana an'i Jesosy teo amin'ny synedrionan'ireo mpitarika Jiosy.

Petera nanaraka Azy

"nanaraka an'i Jesosy i Petera"

kianjan'ny mpisoronabe

toerana malalaka eo akaikin'ny tranon'ny mpisoronabe.

Niditra tao anatiny izy

"Niditra tao anatiny i Jesosy"

Matthew 26:59

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

mba mety ahafahan'izy ireo

Eto ny "izay ireo" dia manondro ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpikambana ao amin'ny filan-kevitra.

mety ahafahan'izy ireo mamono Azy

"mety hananan'izy ireo antony hamonoana Azy"

roa tonga nanatona teo

"nisy lehilahy roa tonga nanatona teo" na "nisy vavolombelona roa tonga nantona teo"

Io lehilehy io dia niteny hoe: 'Afaka mandrava ny ... andro.'"

Azonao adika ho fehezanteny iray ihany io. DH: "Nilaza io lehilahy io fa afaka mandrava ny ... andro"

Io lehilahy io dia niteny hoe

"Io Jesosy io niteny hoe"

Matthew 26:62

Inona izany hiampangan'izy ireo Anao izany

Tsy mangataka fampahafantarana avy amin'i Jesosy momba izay nolazain'ireo vavolombelona ny lohan'ny mpisorona. Mangataka an'i Jesosy izy mba hanaporofo fa diso izay nolazain'ireo vavolombelona. DH: "Inona no havalinao izay hanoheran'ireo vavolombelona Anao?"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

Andriamanitra velona

Eto ny "velona" dia mampifanohitra an'Andriamanitra amin'ireo andriamanitra tsy izy sy ireo sampy izay hivavahan'ny olona. Ny Andriamanitr'Israely ihany no velona sy manana hery hiasana. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 16:13.

Voalazanao

Io dia fomba fiteny izay ampiasain'i Jesosy mba hidika hoe "eny" kanefa tsy dia mazava ny tena tiany ho lazaina. DH: "efa manaiky izany ianao"

Fa lazaiko aminareo, manomboka izao

Miresaka amin'ireo mpisoronabe sy ireo olona teo i Jesosy.

manomboka izao dia ho itanareo ny Zanak'Olona

Ireo mety ho dikany dia 1) midika fa hahita ny Zanak'Olona amin'ny heriny any aoriana any izy ireo na 2) nanomboka tamin'ny fitsarana an'i Jesosy mankany, dia mampiseho ny tenany Jesosy fa Izy ilay Mesia izay mahery sady mpandresy.

Zanak'Olona

Milaza ny amin'ny teneny ihany i Jesosy.

hipetraka eo an-tanana ankavanan'ny Hery

Eto ny "Hery" dia ilazana an'Andriamanitra. DH: "eto an-tanana ankavanan'Andriamanitra Tsitoha"

tonga eo amin'ny rahon'ny lanitra

"midina eto an-tany eo ambonin'ny rahon'ny lanitra"

Matthew 26:65

ny mpisoronabe nandrovitra ny ankanjony

Ny fandrovitana akanjo dia mariky ny hatezerana sy alahelo.

Niteny ratsy Izy

Amin'ny fiantsoana izany hoe fitenena-drasty, dia midika izany fa fantatry ny mpisoronabe hoe nilaza ho mitovy amin'Andriamanitra i Jesosy.

Nahoana isika no mbola mila mpijoro vavolombelona?

Mampiasa io fanontaniana io ny mpisoronabe mba handindriana fa tsy mila mandre na inona na inona avy amina vavolombelona intsony ny filan-kevitra. DH: "Tsy mila mihaino na inona na inona avy amina vavolombelona intsony isika!"

Indro, renareo

Manondro ny filan-kevitra ny "ianareo" eto.

Matthew 26:67

Avy eo izy ireo

Ireo mety ho dikany dia 1) "Avy eo ny sasany tamin'ireo olona" na 2) "Avy eo ireo miaramila"

nandrora ny tavany

Natao izany mba ho fanevatevana.

Maminania aminay

Eto ny hoe "Maminania aminay" dia midika hoe miteny amin'ny herin'Andriamanitra. Tsy midika izany hoe milaza izay hitranga any aoriana.

ry Kristy

Tsy tena mihevitra ireo namely an'i Jesosy fa Izy tokoa no Kristy. Niantso Azy toy izany izy ireo mba hananianiana Azy.

Matthew 26:69

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiandohan'ny tantaran'ny nandavan'i Petera intelo ho tsy nahafantra an'i Jesosy, araka izay nolazain'i Jesosy fa ho ataony.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireto tranga ireto dia niseho niaraka tamin'ny fitsarana an'i Jesosy teo anoloan'ireo mpitarika fivavahana.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

Tsy fantatro izay resahanareo

Fantatr'i Petera izay nolazain'ilay mpanompo vavy. Nampiasa ireo teny ireo izy mba handavana fa niaraka tamin'i Jesosy izy.

Matthew 26:71

Rehefa ... izy

"Rehefa ... i Petera"

ny vavahady

Fidirana avy eo amin'ny rindrina manodidina ny tokontany.

Mbola nandà indray izy niaraka tamin'ny fianianana hoe: "Tsy fantatro izany lehilahy izany!"

"nolaviny tamin'ny fianianana indray izany, ary hoy izy hoe: 'Tsy fantatro izany lehilahy izany!'''

Matthew 26:73

iray amin'izy ireny

"iray amin'ireo niaraka tamin'i Jesosy"

fa ny fomba firesakao dia miampanga anao

Azo atao fehezanteny vaovao io. DH: "Azo lazaina fa avy any Galilia ianao satria miteny toy ny Galiliana"

nanozona

"nanozon-tena"

naneno ny akoho

Ny akoho dia vorona izay maneno mafy eo ho eo amin'ny fotoana hiposahan'ny masoandro. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 26:33.

Tsaroan'i Petera ny teny nambaran'i Jesosy hoe: "Mbola tsy maneno akoho dia handà Ahy intelo ianao."

Azo adika ho teny tsy mivantana io. DH: "Tsaroan'i Petera ny nilazan'i Jesosy taminy fa mialoha ny hanenoin'ny akoho, dia handà Azy intelo izy"

Matthew 27

Matthew 27:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiandohan'ny tanataran'ny fitsarana an'i Jesosy teo anoloan'i Pilato.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

nitetika hanohitra an'i Jesosy mba hamono Azy

Nanao tetika ny amin'ny fomba hahafahan'izy ireo mandresy lahatra ny mpitarika Romana hamono an'i Jesosy ireo mpitarika Jiosy.

nanolotra Azy

"nitondra Azy"

Matthew 27:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nijanona tsy nilaza ny tanataran'i Jeosy ny mpanoratra eto ka afaka milaza ny tantaran'ny namonoan'i Jodasy tena.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity tranga ity dia niseho taorian'ny fitsarana an'i Jesosy teo amin'ny filan-kevitr'ireo mpitarika Jiosy, fa tsy fantatra raha nitranga taloha na nandritra ny fitsarana an'i Jesosy teo amin'i Pilato izany.

fa voaheloka Jesosy

Azo atao hoe DH: "fa nomelohin'ireo mpitarika Jiosy i Jesosy"

ireo volafotsy

Ireo no vola nomen'ireo lohan'ny mpisorona an'i Jodasy mba hamadihany an'i Jesosy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 26:14.

rà tsy manan-tsiny

Fomba fiteny izay ilazana ny fahafatesan'ny olona tsy manan-tsiny io. DH: "olona tsy mendrika ny ho faty"

Ahoanay inona?

Mampiasa io fanontaninana io ireo mpitarika Jiosy mba hanindriana fa tsy miraharaha izay lazain'i Jodasy izy ireo. DH: "Tsy olanay izany" na "Olanao izany"

natsipiny tao an-tempoly ireo volafotsy

Ireo mety ho dikany dia 1) nanipy ireo volafotsy madinika telopolo izy raha mbola teo an-tokontanin'ny tempoly, na 2) nitsangana teo amin'ny tokontanin'ny tempoly izy, ary natsipiny tao an-tempoly ireo volafotsy madinika telopolo.

Matthew 27:6

Tsy ara-dalàna ny mametraka ity

"tsy mamela antsika hametraka ity ... ny lalàntsika"

mametraka ity

"mametraka ity volafotsy ity"

fitehirizam-bola

Io no fitoerana nitehirizan'izy ireo ny vola nampiasaina mba hanomezana ireo zavatra ilain'ny tempoly sy ireo mpisorona.

vidin-drà

Io dia fomba fiteny izay midika hoe vola nomena olona izay nanampy tamin'ny famonoana olona iray. DH: "vola nomena hamonoana olona"

sahan'ny mpanao vilany tanimanga

Io dia tany izay novidiana mba handevenana ireo vahiny maty tao Jerosalema.

niantsoana izany saha izany

Azo atao hoe DH: "nantsoin'ny olona hoe ... izany saha izany"

mandrak'androany

Tamin'ny fotoana nanoratan'i Matio ity boky ity no dikan'io.

Matthew 27:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamerina teny avy ao amin'ny Testamenta Taloha ny mpanoratra mba hampisehoana fa ny fomonaon-tenan'i Jodasy dia fahatanterahan'ny faminaniana.

Ary dia tanteraka izay voalaza tamin'ny mpaminany Jeremia

Azo atao hoe DH: "izany no nanatanteraka izay nolazain'i Jeremia mpaminany"

ireo vahoakan'Israely Azy

Ilazana ireo isan'ny vahoakan'Israely izay nandoa vola hamonoana an'i Jesosy io. DH: "ny sasany amin'ireo vahoakan'Israely" na "ireo mpitarik'Israely"

araka ny natoron'ny Tompo ahy

Eto ny "ahy" dia manondro an'i Jeremia.

Matthew 27:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no tohin'ny tantaran'ny fitsarana an'i Jesosy teo anoloan'i Pilato, izay niantomboka tao amin'ny 27:1.

ny governora

"Pilato"

Voalazanao

Io dia fomba fiteny izay ampasain'i Jesosy hilazana hoe "eny" saingy tsy tena mazava tsara ny tiany ho lazaina. DH: "Efa manaiky izany ianao"

Fa rehefa nampangain'ireo lehiben'ny mpisorona sy ireo loholona Izy

Azo atao hoe DH: "fa rehefa niampanga Azy ireo lohan'ny mpisorona sy ireo loholona"

Tsy renao va ny fiampangana rehetra atao aminao?

Mametraka io fanontaniana io i Pilato satria gaga izy ny amin'ny fahanginan'i Jesosy. DH: "Gaga aho fa tsy mamaly ireo olona miampanga Anao ho manao zava-dratsy Ianao!"

teny iray aza Izy, gaga tanteraka noho izany ny governora

"teny iray aza; nahagaga tanteraka ny governora izany"

Matthew 27:15

Ary

Ampiasaina io teny io eto mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fandehan'ny tantara mba hahafahan'ny mpanoratra manampy ny mpamaky hahazo izay mitranga manomboka eo amin'ny 27:17.

firavoravoana

Io no fety fankalazana ny Paska.

gadra iray voafidin'ny vahoaka

Azo atao hoe DH: "gadra izay ho fidian'ireo vahoaka"

nanana gadra malaza ratsy

"nisy mpangalatra nalaza ratsy"

malaza ratsy

fantatra amin'ny fanaovana zavatra ratsy

Matthew 27:17

niara-niangona izy ireo

Azo atao hoe DH: "niara-niangona ireo vahoaka"

Jesosy izay antsoina hoe Kristy

Azo adika hoe DH: "izay antsoin'ny olona sasany hoe Kristy"

nanoloran'izy ireo an'i Jesosy taminy

"Nentin'ireo mpitarika Jiosy teo aminy i Jesosy." Nataon'izy ireo izany mba hitsaran'i Pilato Azy.

Raha nipetraka ... izy

"Raha nipetraka ... i Pilato"

nipetraka teo amin'ny seza fitsarana

"nipetraka teo amin'ny sezan'ny mpitsara." Eo no hipetrahan'ny mpitsara rehefa mandray fanapahan-kevitra.

nandefa teny

Eto ny "teny" dia ilazana hafatra iray. DH: "nandefa hafatra"

ory loatra aho androany

"nirohoroho saina be aho androany"

Matthew 27:20

Ary ... hampamono an'i Jesosy

Io teny hoe "Ary" io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Milaza fampahafantarana fohifohy momba ny antony nisafidianan'ny vahoaka an'i Barabasy i Matio.

hampamono an'i Jesosy

Azo adika hoe DH: "hiantso ireo miaramila Romana mba hamono an'i Jesosy"

Nanontany azy ireo

"Nanontany tamin'ireo vahoaka"

izay antsoina hoe Kristy

Azo atao hoe DH: "izay antsoin'ny olona sasany hoe Kristy"

Matthew 27:23

nataony

"nataon'i Jesosy"

izy ireo nihiaka mafy

"nihiaka mafy ireo vahoaka"

nanasa ny tanany teo anoloan'ny vahoaka

Nanao izany i Pilato ho famantarana fa tsy tompon'andraikitra amin'ny fahafatesan'i Jesosy izy.

ny rà

Eto ny "rà" dia ilazana ny fahafatesan'ny olona iray. DH: "ny fahafatesana"

Fa asanareo izany

"Ianareo no tompon'andraikitra amin'izany"

Matthew 27:25

Ho aminay sy ny zanakay anie ny ràny

Eto ny "rà" dia ilazana ny fahafatesan'ny olona iray. Ny fehezanteny hoe "Ho aminay sy ny zanakay'' dia fomba fiteny izay midika fa manaiky ny ho tompon'andraikitra amin'izay zava-mitranga izy ireo. DH: "Eny! Ho tompon'andraikitra amin'ny famonoana Azy izahay sy ny taranakay!"

Dia nalefany ho an'izy ireo Barabasy

"Avy eo dia navotsotr'i Pilato ho an'ireo vahoaka i Barabasy"

nively karavasy an'i Jesosy izy

Misy hevitra ambadika izany fa ireo miaramilan'i Pilato no nikaravasy an'i Jesosy. DH: "Namely karavasy an'i Jesosy ireo miaramilan'i Pilato"

nively karavasy

Nikapoka olona amin'ny karavasy

nanolotra Azy ho fantsihina

Azo atao hoe DH: "ary nanome baiko ireo miaramilany i Pilato mba hanombo an'i Jesosy"

Matthew 27:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiantombohan'ny tantaran'ny fanomboana sy fahafatesan'i Jesosy.

jaky

Mena midorehitra

satro-boninahitra tsilo

"satro-boninahitra vita amin'ny tsilo" na "satro-boninahitra vita amin'ny ratsan-kazo misy tsilo"

tehina teo amin'ny tanany ankavanana

Nomen'izy ireo tehina i Jesosy mba hanehoana ny tehim-panjakana izay tazonin'ny mpanjaka. Nanao izany izy ireo mba hanamavoana an'i Jesosy.

Arahaba, ry mpanjakan'ny Jiosy

Niteny izany izy ireo mba hanevatevana an'i Jesosy. Nantsoin'izy ireo hoe "Mpanjakan'ny Jiosy" i Jesosy, fa tsy tena nino izy ireo fa mpanjaka Izy. Kanefa dia marina izay nolazain'izy ireo.

Arahaba

"Manaja Anao" na "Ho ela velona anie ianao"

Matthew 27:30

Nororain'izy ireo Izy

"Nandrora teo amin'i Jesosy izy ireo"

Matthew 27:32

Rehefa nivoaka izy ireo

Nivoaka ny tanàna i Jesosy sy ireo miaramila no dikan'izany. DH: "Raha nivoaka an'i Jerosalema izy ireo"

dia nahita lehilahy iray

"nahita lehilahy iray ireo miaramila"

izay noteren'izy ireo hiaraka amin'izy ireo mba hampilanjaina ny hazofijaliany

"izay noteren'izy ireo hiaraka amin'izy ireo mba hahafahany milanja ny hazofijalian'i Jesosy"

toerana antsoina hoe Golgota

Azo atao hoe DH: "toerana izay nantsoin'ny olona hoe Golgota"

divay mifangaro amin'ny afero Izy mba ho sotroina

Azo atao hoe DH: "divay, izay nafangaron'izy ireo afero"

afero

ilay tsiranoka mangidy, mavo izay handevonan'ny vatana sakafo

Matthew 27:35

ireo fitafiany

Ireo dia fitafiana izay nanaovan'i Jesosy.

ny nanamelohana Azy

Eto ny "fanamelohana'' dia ilazana ny hazo fisaka izay nanoratan'ny olona iray ny antony nanomboan'izy ireo an'i Jesosy.

Matthew 27:38

Nisy jiolahy roa nofantsihina niaraka taminy

Azo atao hoe DH: "Nisy jiolahy roa voahombon'ireo miaramila niaraka tamin'i Jesosy"

nanivingivina ny lohan'izy ireo

Nanao izany izy ireo mba ho fiomehezana i Jesosy.

Raha Ianao no Zanak'Andriamanitra, midinà avy eny amin'ny hazofijaliana

Tsy nino izy ireo fa Zanak'Andriamanitra i Jesosy, noho izany dia te hanaporofo izy ireo raha tena marina izany. DH: "Raha Ianao no Zanak'Andriamanitra, porofoy izany amin'ny fidinanao avy eo amin'ny hazofijaliana"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja izay mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy io.

Matthew 27:41

Nanavotra ireo hafa Izy, fa tsy afaka manavotra ny tenany

Ireo mety ho dikany dia 1) tsy mino ireo mpitarika Jiosy fa nanavotra ny hafa na afaka manavotra ny tenany i Jesosy, na 2) mino izy ireo fa namonjy ny hafa Izy saingy miomehy Azy izy ireo satria tsy afaka manavotra ny tenany Izy.

Izy no mpanjakan'Israely

Miomehy an'i Jesosy ireo mpitarika. Antsoin'izy ieo hoe "Mpanjakan'Israely" Izy, fa tsy tena mino izy ireo fa mpanjaka Izy. DH: "Milaza Izy fa Mpanjakan'Israely"

Matthew 27:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy manamavo an'i Jesosy ireo mpitarika Jiosy.

Fa na Izy aza dia niteny hoe: 'Izaho no Zanak'Andriamanitra.'

Azo adika ho filazana tsy mivantana io. DH: "satria Jesosy nilaza fa Izy no Zanak'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mampiseho ny fifandraisany amin'Andriamanitra io.

ireo jiolahy izay nofantsihina niaraka taminy

Azo atao hoe DH: "ireo jiolahy nomboan'ireo miaramila niaraka tamin'i Jesosy"

Matthew 27:45

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

nanomboka tamin'ny ora fahaenina ... hatramin'ny ora fahasivy

"nanomboka teo ho eo amin'ny mitatao vovonana ... nandritra ny adiny telo" na "nanomboka teo ho eo amin'ny roambin'ny folo ora atoandro ... hatramin'ny manodidina ny telo ora tolakandro"

nandrakotra ny tany rehetra ny haizina

Ny teny hoe "aizina" dia azo adika hoe DH: "lasa maizina teo ny tany manontolo"

nihiaka tamin'ny feo mafy Jesosy

"niantsoantso mafy i Jesosy" na "nitabataba i Jesosy"

Ely, Ely, lamà sabaktani

Ireo teny niantsoantsoan'i Jesosy ireo dia amin'ny fiteniny manokana. Matetika dia avelan'ireo mpandika teny amin'izao ihany io.

Matthew 27:48

ny iray tamin'izy ireo

Ireo mety ho dikany dia 1) ny iray tamin'ireo miaramila na 2) iray tamin'ireo nijorojoro sy nanatrika teo.

spaonjy

Io dia bibin-dranomasina izay hangonina ary ampiasaina mba hihazonana na hakana ireo tsiranoka. Ary afaka avoaka ireo tsiranoka ireo kelikely avy eo.

nanome izany Azy

"nanome izany an'i Jesosy"

nanolotra ny fanahiny

Eto ny "fanahy" dia ilazana ilay manome aina ny olona iray. Io fehezanteny io dia fomba hilazana fa maty i Jesosy. DH: "maty, nanolotra ny fanahiny ho an'Andriamanitra Izy" na "nanolotra ny fara-fofon'ainy Izy"

Matthew 27:51

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiantombohan'ny fitantarana ireo tranga niseho rehefa maty i Jesosy.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika mba ho liana tsara amin'ny fampahafantarana mahatalanjona izay ho avy manaraka eo.

ny lamban'ny tempoly nitriatra roa

Azo atao hoe DH: "nizara roa ny lamban'ny tempoly" na "nataon'Andriamanitra nizara roa ny lamban'ny tempoly"

Nisokatra ireo fasana, ary ny fatin'ireo olon'Andriamanitra maro izay nodimandry dia natsangana

Azo atao hoe DH: "Nosokafan'Andriamanitra ireo fasana ary natsangany ireo fatin'ny olon'Andriamanitra izay efa maty"

izay nodimandry

Fomba mihaja ilazana ny hoe maty io. DH: "maty"

Nisokatra ireo fasana ... niseho tamin'ny maro

Tsy dia mazava tsara ny filaharan'ny zava-mitranga. Taorian'ny horohoron-tany tamin'ny maty i Jesosy dia nisokatra ireo fasana 1) velona indray ireo olo-masina, ary taorian'ny nahaveloman'i Jesosy indray, dia niditra tao Jerosalema izay nahitan'ny olona maro azy ireo ny olo-masina, na 2) Velona indray i Jesosy, avy eo dia velona indray ireo masina ary niditra ny tanànan'i Jerosalema izay nahitan'ny olona maro azy ireo.

Matthew 27:54

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

sy ireo izay nijery an'i Jesosy

"ary ireo miaramila hafa izay nitazana an'i Jesosy"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mampiseho ny fifandraisany amin'Andriamanitra io.

renin'ireo zanakalahin'i Zebedio

"ny renin'i Jakoba sy Jaona" na "ny vadin'i Zebedio"

Matthew 27:57

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fanombohan'ny tantaran'ny fandevenana an'i Jesosy.

Armatia

Anarana tanàna iray ao Israely io.

Dia nobaikon'i Pilato omena azy izany

Azo atao hoe DH: "Ary nanome baiko ireo miaramilany i Pilato mba hanomezana ny fatin'i Jesosy an'i Josefa"

Matthew 27:59

rongony

Lamba tsara, lafo vidy

olavahany tamin'ny vatolampy

MIdika izany fa i Josefa dia nanana mpiasa nandavaka ilay fasana tamin'ny vatolampy.

Dia nanakodia vato lehibe

Nanana olona hafa nanampy azy hanakodia ilay vato i Josefa.

Matthew 27:62

ny Fanomanana

Io no andro hanomanan'ny olona ny zavatra rehetra ho an'ny Sabata.

niara-niangona tamin'i Pilato

"nihaona tamin'i Pilato"

tamin'ny mbola velona iny mpamitaka iny

"tamin'ny mbola velona i Jesosy, ilay mpamitaka"

hoy Izy hoe: 'Aorian'ny telo andro, dia hitsangana indray Aho.'

Io dia farango sosona anaty farango sosona. DH: "nilaza Izy fa afaka telo andro dia hitsangana indray"

mandidia mba ho ambenana ny fasana

Azo atao hoe DH: "didio ireo miaramilanao mba hiambina ny fasana"

hangalatra Azy

"hangalatra ny fatiny"

hiteny amin'ny olona hoe: 'Nitsangana tamin'ny maty Izy'

Farango sosona anaty farango sosona io. Azo adika hoe DH: "hilaza amin'ny olona fa nitsangana tamin'ny maty Izy"

ny fitaka farany dia ho ratsy noho ilay tamin'ny voalohany ny fitaka farany dia ho ratsy noho ilay tamin'ny voalohany

Azo adika mazava tsara ny hevitra efa voaray eto. DH: "raha mamitaka ny olona amin'ny filazana izany izy ireo, dia ho ratsy lavitra noho ny fomba namitahany ny olona teo aloha tamin'ny nilazany fa izy no Kristy izany"

Matthew 27:65

mpiambina

Miaramila efatra ka hatramin'ny enina ambin'ny folo izany.

nanisy tombo-kase

Ireo mety ho dikany dia 1) nasian'izy ireo tady nanodidina ilay vato ary nahanton'izy ireo teo amin'ny vato izany na 2) nasian'izy ireo tombokase teo anelanelan'ilay vato sy ny rindrina.

nametraka ny mpiambina

"niteny tamin'ireo miaramila mba hijoro eny amin'ny toerana ahafahan'izy ireo misakana ireo vahoaka tsy hikasika ny fasana"

Matthew 28

Matthew 28:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiandohan'ny tantaran'ny fitsanganan'i Jesosy tamin'ny maty.

Ary tamin'ny alin'ny Sabata, raha vao nanomboka mangiran-dratsy ny andro voalohany amin'ny herinandro

"Taorian'ny nahataperan'ny Sabata, rehefa niposaka ny masoandro ny alahady maraina"

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

ilay Maria iray hafa

"ilay vehivavy iray hafa antsoina hoe Maria." I Maria renin'i Jakoba sy Josefa io.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra ny saintsika ny amin'ny tranga mahatalanjona izay manaraka eo. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

nisy horohoron-tany be, fa ny anjelin'ny Tompo no nidina ... ary nanakodia ny vato

Ireo mety ho dikany dia 1) niseho ilay horohoron-tany satria nidina ary nanakodia ilay vato ilay anjely na 2) niara-nitranga tamin'ny fotoana iray ireo tranga ireo.

horohoron-tany

Fiovitrovitry ny tany tampoka.

Matthew 28:3

Ny endriny

"Ny endrik'ilay anjely"

dia toy ny tselatra

Io dia fampitahana izay manindry mafy ny famirapiratan'ny endrik'ilay anjely. DH: "mamiratra toy ny tselatra"

ny akanjony dia fotsy tahaka ny oram-panala

Io dia fampitahana izay manindry mafy ny famirampiratana sy fahafotsian'ny fitafian'ilay anjely. DH: "fotsy tanteraka toy ny oram-panala ny fitafiany"

nanjary tahaka ny lehilahy maty

Io dia fampitahana izay midika fa nianjera ireo miaramila ary tsy nihetsika. DH: "ary nianjera tamin'ny tany ka nidaboka teo toy ny olona maty"

Matthew 28:5

ireo vehivavy

"Maria Magdalena sy ilay vehivavy iray antsoina hoe Maria"

ilay nofantsihina tamin'ny hazofijaliana

Azo atao hoe DH: "izay nomboan'ny olona sy ireo miaramila" na "izay nomboan'izy ireo"

Nitsangana tamin'ny maty Izy

Ny teny hoe "tamin'ny maty" dia ilazana ny toerana alehan'ny fanahin'ireo maty. DH: "efa velona indray Izy"

teneno ireo mpianany hoe: 'Nitsangana tamin'ny maty Izy. Indro, efa nandeha nialoha anareo any Galilea Izy. Any no hahitanareo Azy.'

Farango sosona anaty farango sosona io. Azo adika hoe DH: "lazao amin'ireo mpianany fa nitsangana tamin'ny maty ary nandeha nialoha lalana anareo ho any Galilia izay hahitanareo Azy i Jesosy"

nandeha nialoha anareo ... hahitanareo Azy

Manondro ireo vehivavy sy ireo mpianatra io.

voalazako taminareo

Eto ny "taminareo" dia manondro ireo vehivavy.

Matthew 28:8

ireo vehivavy

"Maria Magdalena sy vehivavy iray hafa antsoina hoe Maria"

Indro

Ny teny hoe "Indro" eto dia manaitra ny saintsika mba ho liana tsara amin'ny tranga mahatalanjona izay manaraka eo. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao.

Arahaba

Fomba fiarahabana mahazatra io, mitovy amin'ny hoe "manao ahoana" amin'ny teny malagasy.

nihazona ny tongony

"nandohalika ary nihazona ny tongony"

rahalahiko

Manondro ireo mpianatr'i Jesosy io.

Matthew 28:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiandohan'ny tantara milaza ny nasetrin'ireo mpitarika Jiosy rehefa nandre ny amin'ny fitsanganan'i Jesosy tamin'ny maty izy ireo.

Ary

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto i Matio dia manomboka mitantara fizaran-tantara vaovao.

ireo vehivavy

Manondro an'i Maria Magdalena sy ilay Maria hafa io.

indro

Io dia manamarika ny fanomboahan-tranga vaovao ao amin'ny fizotry ny tanatara. Mety hisy olona hafa noho ny teo aloha ho tafiditra ao. Mety manana fomba hanehoana izany ny fiteninao.

niresaka momban'ny olana tamin'izy ireo

"nitady hevitra teo amin'izy ireo." Nanapa-kevitra ny hanome vola ho an'ireo miaramila ireo mpisorana sy ireo loholona.

Lazao amin'ireo hafa hoe: 'Tonga tamin'ny andro alina ireo mpianatr'i Jesosy ... raha mbola natory izahay.'

Azonao adika ho teny iray io. DH: "lazao amin'ny hafa fa tonga ireo mpianatr'i Jesosy ... raha mbola natory ianareo"

Matthew 28:14

Raha tonga any amin'ny governora izany tatitra izany

"Raha ren'ny governora fa resin-tory ianareo tamin'ny nagalan'ireo mpianatr'i Jesosy ny fatiny"

ny governora

"Pilato"

handresy lahatra azy isika ary hanala ny ahiahy aminareo

"aza manahy. Hiresaka aminy izahay mba tsy hamaizany anareo."

nanao araka izay efa nolazaina azy izy ireo

Azo adika hoe DH: "nanao izay nasain'ny mpisorona hataon'izy ireo"

Ary izany tatitra izany dia nieli-patrana teo amin'ireo Jiosy ary mitohy mandrak'ankehitriny aza

"Maro ireo Jiosy no naheno izany tatitra izany ary manohy milaza amin'ny hafa momba izany na dia hatramin'izao aza"

mandrak'ankehitriny aza

Tamin'ny fotoana nanoratan'i Matio ity boky ity izany.

Matthew 28:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiandohan'ny tantaran'ny fihaonan'i Jesosy tamin'ireo mpianany taorian'ny nitsanganany tamin'ny maty.

dia nidera azy, fa ny sasany kosa niahiahy

Ireo mety ho dikany dia 1) nidera an'i Jesosy avokoa izy ireo na dia nisalasala aza ny sasany tamin'izy ireo, na 2) nidera an'i Jesosy ny sasany tamin'izy ireo, fa ny sasany kosa tsy nidera Azy satria nisalasala izy ireo.

fa ny sasany kosa niahiahy

Azo atao mazava ny niaiahian'ireo mpianatra. DH: "ny sasany nanahy raha tena Jesosy tokoa Izy ary nanjary velona indray"

Matthew 28:18

Efa nomena Ahy ny fahefana rehetra

Azo atao hoe DH: "Nomen'ny Ray Ahy ny fahefana rehetra"

any an-danitra sy ety an-tany

Eto dia miaraka ampiasaina ny hoe "lanitra" sy "tany" mba hilazana ny olon-drehetra sy ny zava-drehetra any an-danitra sy ety an-tany.

firenen-drehetra

Eto ny "firenena" dia ilazana ny olona. DH: "ny olon-drehetra ao amin'ny firenena rehetra"

amin'ny anaran'ny

Eto ny "anarana" dia ilazana ny fahefana. DH: "amin'ny fahefan'ny"

Ray ... Zanaka

Fiantsoana manan-danja mampiseho ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy ireo.

Matthew 28:20

Indro

"Henoy"

na hatramin'ny fiafaran'izao tontolo izao aza

"hatramin'ny faran'izao andro izao" na "hatramin'ny fiafaran'izao tontolo izao"

Mark 1

Mark 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny bokin’i Marka dia miatomboka amin’ny filazan’Isaia mpaminany mialoha ny fahatongavan’i Jaona Batista, ilay nanao batisa an’i Jesosy.

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia i Marka, nantsoina ihany koa hoe: Jaona Marka, ilay zanaka lahin’ny iray amin’ireo vehivavy maromaro antsoina hoe: Maria voatonona tao amin’ireo Filazan-tsara efatra. Izy ihany koa dia zanaky ny mpiray tampo amin’i Barnabasy.

Zanakalahin’Andriamanitra

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an’i Jesosy.

manoloana ny tavanao

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe: “mialoha anao.”

ny tavanao … ny lalanao

Eto ny teny hoe: “anao” dia maneho an’i Jesosy sy ny maha-iray Azy. Rehefa mandika izany ianao, dia ampiasao ny mpisolo tena “anao” satria izany dia oha-pitenenana avy amin’ny mpaminany iray, ary tsy mampiasa ny anaran’i Jesosy izy.

ilay iray

Izany dia maneho an’ilay mpitondra hafatra

hanomana ny lalanao

Ny fanaovana izany dia maneho ny fanomanana ny olona ho amin’ny fahatongavan’ny Tompo. “hanomana ny olona ho amin’ny fahatongavanao”

Ilay feo iray niantso avy tao amin’ny tany efitra

Afaka atao toy ny fehezanteny izany. “Ilay feo iray niantso avy tao amin’ny tany efitra dia re” na “Nandre ilay feon’olona iray niantso avy tao amin’ny tany efitra izy ireo”

Ataovy vonona ny lalan’ny Tompo … ahitsio ny lalany

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra.

Ataovy vonona ny lalan’ny Tompo

“Ataovy vonona ny lalan’ny Tompo.” Ny fanaovana izany dia maneho ny fahavononana hihaino ny hafatry ny Tompo rehefa tonga Izy . Manao izany amin’ny alalan’ny fibebahana amin’ny otan’izy ireo ny olona. “Mivonona hihaino ny hafatry ny Tompo rehefa tonga Izy” na “Mibebaha ary mivonona ho amin’ny fahatongavan’ny Tompo”

Mark 1:4

Foto-kevitra hifandraisana

Amin’ireo andininy ireo ny teny hoe: “izy,” sy “azy” dia maneho an’i Jaona

Tonga i Jaona

Ezaho mba hahalala ny mpamaky teninareo fa i Jaona ilay mpitondra hafatra resahan’Isaia mpaminany ao amin’ny andininy eo aloha.

Ny tanànan’i Jodia rehetra sy ny olon’i Jerosalema rehetra

Io fibangoana teny io dia maneho olona marobe, fa tsy olona tokana. DH : “Olona maro avy ao Jodia sy Jerosalema”

Nataony batisa tao amin’ny Onin’i Jordana izy ireo, rehefa niaiky ny helok’izy ireo

Mifanarakaraka ny nisehoan’ireo tranga roa ireo. Natao batisa ny olona satria nibebaka tamin’ny helok’izy ireo. DH: “Rehefa nibebaka tamin’ny fahotany izy ireo, dia nanao batisa azy ireo tao amin’ny Onin’i Jordana i Jaona ”

Mark 1:7

Nanambara izy

“Jaona dia nanambara"

Tsy mendrika aho na dia ny hiankohoka hamaha ny fehin-kapany aza

Jaona dia mampitaha ny tenany ho toy ny mpanompo mba hanehoana ny maha-lehibe an’i Jesosy. “Tsy mendrika aho na dia ny hanao ny asa maivana amin’ny fanesorana ny kapany aza ”

ny fehin-kapany

Tamin’ny fotoana nahaveloman’i Jesosy, dia nanao kapa izay vita tamin’ny hoditra ny olona sy namatotra tamin’ny fehy hoditra ny tongotr’izy ireo

Miankohoka

“miankohoka”

fa Izy dia hanao batisa anareo amin’ny Fanahy Masina

Io sarin-teny io dia mampitaha ny batisan’i Jaona amin’ny rano sy ny batisa ho avy izay amin’ny Fanahy Masina. Izany dia midika fa ny batisan’i Jaona dia marika fotsiny manadio ny olona amin’ny fahotan’izy ireo ihany . Ny batisa amin’ny alalan’ny Fanahy Masina no tena manadio tanteraka ny olona amin’ny fahotan’izy ireo. Raha mety, dia ampiasao ny teny hoe: “manao batisa” eto tahaka izay nampiasainao tamin’ny batisan’i Jaona mba hitazomana ny fampitahana ireo anankiroa ireo.

Mark 1:9

Izao no nitranga tamin’ireo andro ireo

Manamarika ny fiatombohan’ny tranga vaovao amin’ny filaharan’ny tantara izany.

nataon’i Jaona batisa Izy

“Jaona no nanao batisa Azy”

ny Fanahy nidina avy any an-danitra teo amboniny tahaka ny voromailala

Ireo mety ho dikany 1) fampitahana izany, ary ny Fanahy nidina teo ambonin’i Jesosy tahaka ny vorona midina avy any an-danitra nankeo amin’ny tany na 2) ny Fanahy dia mitovy endrika ara-bakiteny amin’ny voromailala tahaka ny fidinany teo ambonin’i Jesosy.

Nisy feo avy any an-danitra

Maneho an’Andriamanitra miteny izany. Indraindray ny olona dia tsy maneho mivantana an’Andriamanitra satria manaja Azy. “Andriamanitra miteny avy any an-danitra”

zanaka tiana

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an’i Jesosy. Ny Ray miantso an’i Jesosy hoe: “zanany tiany” nohon’ny fitiavany Azy tsy misy fetra.

Mark 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny batisan'i Jesosy, dia tany amin'ny tany efitra nandritra ny 40 andro ary nandeha tany Galilea mba hampianatra sy hiantso ireo mpianany izy.

nanery azy handeha

"nandroaka an'i Jesosy tamin-kery"

Tany amin'ny tany efitra Izy

"Nipetraka tany amin'ny tany efitra Izy"

efapolo andro

"40 andro"

Izy dia niaraka tamin'ny

"Teo Izy"

Mark 1:14

taorian'ny nisamborana an' i Jaona

"natao tao an-tranomaizina i Jaona avy eo." Azo atao hoe: "taorian'ny nisamboran'izy ireo an'i Jaona"

fanambarana

"fitoriana"

feno ny fotoana

"Izao ankehitriny izao no fotoana"

Mark 1:16

nahita an'i Simona sy Andrea Izy

"Jesosy nahita an'i Simona sy Andrea"

nanarato tao an-dranomasina

ny dikan-teny fenon'io hevitra io dia afaka atao hoe: "fanipazana arato tao anaty rano mba hisamborana hazan-drano"

Avia, manaraha Ahy

"Manaraha Ahy" na "Miaraha Amiko"

Ataoko mpanarato olona ianareo

Io sarin-teny io dia midika fa i Simona sy Andrea dia hampianatra ny olona ny hafatra marin'Andriamanitra, mba hanaraka an'i Jesosy ihany koa ny hafa. "Hampianatra anareo hanarato olona ho ahy Aho tahaka anareo manangona hazan-drano"

Mark 1:19

tao an-tsambokely

Izany dia afaka heverina fa io sambokely io dia an'i Jakoba sy Jaona. "tao an-tsambokelin'izy ireo"

namboatra ny arato

"namboatra ny harato simba"

niantso azy ireo

Mety hanampy be ny fitenenana mazava hoe nahoana i Jesosy no niantso an'i Jakoba sy Jaona. "antsoy hiaraka aminy izy ireo"

mpikarama

"mpanompo izay miasa ho an'izy ireo"

nanaraka azy izy ireo

Jakoba sy Jaona nandeha niaraka tamin'i Jesosy.

Mark 1:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tao amin'ny tanàn-dehiben'i Kapernaomy tamin'ny Sabata i Jesosy dia nampianatra tao amin'ny synagoga. Nanala devoly tao amin'ny lehilahy iray Izy, izay nahatalanjona ny olona tao amin'ny faritra rehetra manodidina an'i Galilia.

tonga tao Kapernaomy

"tonga tao Kapernaomy"

toy ny olona izay manana fahefana Izy fa tsy tahaka ireo mpanora-dalàna.

Misy teny tavela amin'io hevitra io izay afaka miampy hoe: "toy ny olona izay manana fahefana nampianatra Izy fa tsy tahaka ireo mpanora-dalàna nampianatra.

Mark 1:23

Inona no tokony hataonay aminao, ry Jesosin'i Nazareta?

Ireo demonia dia nametraka io fanontaniana manan-danja io izay midika fa tsy misy antony tokony hanelanelanan'i Jesosy azy ireo ary izy ireo dia maniry ny handaozany azy ireo. "Jesosin'i Nazareta, avelao izahay! Tsy misy antony tokony hanelanelananao anay."

Tonga hamotika anay va Ianao?

Ilay demonia dia nametraka izany fanontaniana manan-danja izany mba hanosika an'i Jesosy hamely azy ireo. "Aza potehina izahay!"

nandavo azy

Eto ny teny hoe: "izy" dia maneho an'ilay lehilahy misy demonia.

niantso tamin'ny feo mahery

Ilay demonia no ilay iray izay niantso tamin'ny feo mahery fa tsy ilay lehilahy.

Mark 1:27

nifanontany izy ireo hoe: "Inona ity? Fampianarana vaovao misy fahefana ve?

Ny valin-tenin'ny olona dia afaka soratana miaraka amin'ny hevitra fa tsy fanontaniana manan-danja. "nifampiresaka izy ireo, "Mahagaga izany! Manolotra fampianarana vaovao izy, ary miteny amin'ny fahefana izy!"

Baikoiny na dia

Ny hoe: "-ny" dia maneho an'i Jesosy

Mark 1:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny nanasitranana an'ilay lehilahy misy demonia, Jesosy dia nanasitrana ny rafozam-bavin'i Simona tahaka ireo olona maro hafa.

Ary ny rafozam-bavin'i Simona dia nandry nararin'ny tazo

ilay rafozana dia nandry nararin'ny tazo- Ny teny hoe: "Ary" dia mampiditra ny rafozam-bavin'i Simona ao amin'ny tantara ary manome fampahafantarana mikasika azy.

afaka ny tazony

Afaka aseho mazava ilay nanasitrana azy. "Jesosy nanasitrana azy tamin'ny tazony"

nanomboka nanompo azy ireo izy.

Milaza izany hoe naroso ny sakafo. "nanome sakafo sy zava-pisotro azy ireo izy"

Mark 1:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe: "Izy" dia maneho an'i Jesosy.

izay narary rehetra na misy demonia

Eto ny teny hoe: "rehetra" dia filaza masaka ary ampiasaina mba hanasongadinana fa olona maro be no tonga. "olona maro izay narary na misy demonia"

Tafavory niaraka teo am-baravarana ny tao an-tanàna rehetra

Eto ny teny hoe: "rehetra" dia sarin-teny ampiasaina mba hanasongadinana olona marobe mitady an'i Jesosy. "Olona maro avy amin'io tanàna io no niangona tao ivelan'ny varavarana"

Mark 1:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia naka fotoana mba hivavaka teo antenantenan'ny fotoanan'ny fanasitranana olona. Nankany amin'ny tanàn-dehibe nanerana an'i Galilia Izy mba hitory, hanasitrana, ary handroaka ireo demonia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "Izy" dia maneho an'i Jesosy.

toerana mangina

"toerana izay hahafahany mitokana."

Simona sy ireo izay niaraka taminy

Eto ny "izy" dia maneho an'i Simona. Ary koa, tafiditra tamin'ireo izay niaraka taminy i: Andrea, Jakoba, Jaona, ary mety nisy olona hafa ihany koa.

Mitady Anao ny olona rehetra

Ny teny hoe: "Rehetra" dia filaza masaka ampiasaina mba hanasongadinana fa olona maro no mitady an'i Jesosy. "Olona maro no mitady anao"

Mark 1:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "Izy" sy "Izaho" dia maneho an'i Jesosy.

Andeha isika ho any amin'ny toeran-kafa

"Mila mandeha mankany amin'ny toeran-kafa isika." Eto Jesosy dia mampiasa ny teny hoe "isika" mba hanehoana ny tenany, miaraka amin'i Simona, Andrea, Jakoba, ary i Jaona.

Nitety an'i Galilia manontolo Izy

Ny teny hoe: "manontolo" dia filaza tafahoatra ampiasaina mba hampisongadina fa Jesosy dia nandeha tamin'ny toerana maro nandritra ny asa fanompoany. "Izy dia nandeha tamin'ny toerana maro tao Galilia"

Mark 1:40

Nisy boka iray tonga teo aminy. Nitalaho taminy izy; nandohalika teo Aminy ary nilaza taminy hoe:

"Nisy boka nanatona an'i Jesosy. Nandohalika sy nitalaho tamin'i Jesosy ary niteny hoe: "

Raha sitrakao, dia afaka manadio ahy Ianao

Ny fehezanteny hoe: "hampadio ahy" dia fantatra avy amin'ny fehezanteny manaraka. "Raha sitrakao ny hanadio ahy, dia afaka manadio ahy ianao."

raha sitrakao

"te-" na "maniry"

afaka manadio ahy Ianao

Tamin'ny vanim-potoana ara-baiboly, ny olona izay nanana aretin-koditra dia natao hoe: maloto mandra-pahasitrana tsara ny hoditra sy tsy hifindrany intsony. "afaka manadio ahy Ianao"

Onena azy, i Jesosy

Eto ny teny hoe: "onena" dia fomba fiteny midika fihetsem-po momba izay ilain'ny hafa. "Onena azy" na "Jesosy dia onena an'ilay lehilahy"

Sitrako

Mety hanampy be kokoa ny filazana izay sitrak'i Jesosy atao. "Sitrako ny hanadio anao"

Mark 1:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe:"izy" eto dia ampiasaina mba haneho an'ilay boka izay nositranin'i Jesosy.

Tandremo tsy hilaza na inona na inona amin'iza na amin'iza

"Tandremo tsy hilaza na inona na inona amin'iza na amin'iza ianao"

asehoy amin'ny mpisorona ny tenanao

Jesosy niteny an'ilay lehilahy mba hampiseho ny tenany amin'ny mpisorona mba hahafahan'ny mpisorona mijery ny hodiny ka hahita fa afaka tanteraka ny habokany. Notakiana tao amin'ny lalàn'i Mosesy fa tokony hampiseho ny tenany eo amin'ny mpisorona ny olona iray raha voadio izy.

asehoy ny tenanao

Ny teny hoe: "tenanao" eto dia maneho ny hoditr'ilay boka. "asehoy ny hoditrao"

fijoroana vavolombelona ho azy ireo

Tsara kokoa ny mampiasa ny mpisolo tena hoe "izy ireo." Ireo mety ho dikany hafa dia: 1) "fijoroana vavolombelona amin'ireo mpisorona" na " 2) "fijoroana vavolombelona amin'ny olona."

Mark 1:45

Fa nandeha izy

Ny teny hoe: "izy" dia maneho an'ilay lehilahy nositranin'i Jesosy.

nilaza tamin'ny olona rehetra ... nampiely ny teny

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika ary ampiasaina miaraka ireo mba hanasongadinana fa olona marobe no resahan'ilay lehilahy.

olona rehetra

Ny teny hoe: "olona rehetra" dia filaza masaka tafahoatra hanasongadinana isan'olona maro be. "olona marobe nihaonany"

tsy afaka niditra an-kalalahana tany amin'ny tanàna rehetra intsony Jesosy.

Izany dia midika fa vahoaka marobe no nanakana an'i Jesosy tsy hiditra ny tanàna satria ireo vahoaka ireo no nanasarotra ny fandehanany teny amin'ny manodidina teny. "ireo vahoaka nanakana an'i Jesosy tsy handeha an-kahalalahana tao amin'ireo tanàna"

toerana mitokana

"ireo toerana mitokana" na "ireo toerana izay tsy misy olona mipetraka"

avy amin'ny toerana rehetra

Ny teny hoe: "toerana rehetra" dia filaza masaka ampiasaina mba hanasongadinana fa ny olona dia tonga avy any amin'ny toerana maro. DH: "avy any amin'ny faritra rehetra"

Mark 2

Mark 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny nitoriana sy nanasitranana olona nanerana an'i Galilia, Jesosy niverina tany Kapernaomy tany amin'izay nanasitranany sy namelany heloka an'ilay lehilahy tsy afaka mihetsika.

dia re fa tao an-trano izy

Afaka hoe: "ireo olona teo no nandre fa nipetraka tao an-trano izy"

Ka maro no nitangorona teo

Afaka atao hoe: "ka maro ny olona nitangorona" na koa hoe: "ka maro ny olona no tonga tao an-trano"

tsy nisy toerana intsony

Izany dia maneho fa tsy misy toerana malalaka intsony tao an-trano. DH: "tsy nisy toerana ho azy ireo intsony tao."

Mark 2:3

efa-dahy no nilanja azy

"efatra tamin'izy ireo no nilanja azy." Tahaka ny hoe: nisy lehilahy mihoatra ny efatra tao anatin'ilay vondrona izay nitondra an'ilay lehilahy ho any amin'i Jesosy.

nitondra lehilahy malemy iray

"nitondra lehilahy iray izay tsy afaka mandeha na mampiasa ireo tanany"

tsy afaka nanatona Azy akaiky

"tsy afaka nanatona akaiky teo amin'izay nisy an'i Jesosy"

nesorin'izy ireo ny tafon-trano izay teo ambonin'i Jesosy ... nanisy lavaka teo amin'izany

Ireo trano izay nipetrahan'i Jesosy dia nisy tafo mahitsy vita tamin'ny tanimanga sy voarakotra zozoro. Ny dingana fanaovana ilay lavaka ao amin'ilay tafon-trano dia afaka azavaina moramora kokoa na atao somary mivelatra kokoa mba ho mora azo amin'ny fomba fiteninao. DH: "nesorin'izy ireo ny ampahan'ny tafo zozoro teo ambonin'izay nisy an'i Jesosy. Ary rehefa avy nandavaka tao amin'ilay tafo tanimanga izy ireo" na "nanao lavaka teo amin'ny tafo teo ambonin'izay nisy an'i Jesosy izy ireo, dia nidina izy ireo avy eo."

Mark 2:5

Nahita ny finoan'izy ireo

"Nahita ny finoan'ireo lehilahy." Ireo mety ho dikany: 1) ireo lehilahy izay nilanja an'ilay lehilahy tsy afaka mihetsika ihany no manam-pinoana, na 2) ilay lehilahy tsy afaka mihetsika sy ireo lehilahy izay mitondra azy dia manam-pinoana avokoa.

Anaka

Ny teny hoe: "Anaka" eto dia mampiseho ny firaharahian'i Jesosy ilay lehilahy tahaka ny firaharahian'ny ray ny zanaka. DH: "Ny zanako"

voavela ny helokao

Ny mety ho dikany hafa dia ireto avy: 1) "Andriamanitra namela ny helokao" (toko 2:7) na "Efa namela ny fahotanareo aho"

nimonomonona tao am-pon'izy ireo

Eto ny teny hoe: "ny fon'izy ireo" dia hevitra ambadika hilazana ny eritreritry ny olona. DH: "nieritreritra ny tenan'izy ireo"

Ahoana no ahafahan'io lehilahy io miteny tahaka izany?

Io fanontaniana io dia napetraka mba hampisehoana fa ireo mpanora-dalàna dia manana ahiahy amin'ny herin'i Jesosy mamela ny fahotana. DH: "Tsy tokony hiteny tahaka izany io lehilahy io!"

Fa tsy Andriamanitra irery ihany va no afaka mamela heloka?

Io fanontaniana io dia napetraka mba hampisehoana fa ireo mpanora-dalàna dia manana ahiahy amin'ny hoe Jesosy no Andriamanitra. DH: "Andriamanitra irery ihany no afaka mamela ireo fahotana!"

Mark 2:8

ao amin'ny fanahiny

"ao amin'ny toetra anatiny" na "ao amin'ny tenany"

ny zavatra noeritreretin'izy ireo

Ny mpanora-dalàna tsirairay dia samy nieritreritra ny tenany; tsy nifampiresaka izy ireo.

Fa nahoana ianareo no mieritreritra izany zavatra izany ao am-ponareo?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba hiteny an'ireo mpanora-dalàna fa izany eritreretin'izy ireo izany dia diso. DH: "Izany eritreretinareo izany dia diso" na "Aza mieritreritra fa izaho dia miteny ratsy "

izany ao am-ponareo

Ny teny hoe: "fonareo" dia hevitra ambadiky ny eritreritra anatin'izy ireo sy ny faniriana. DH: "izany no anatin'ny tenanareo" na "izany zavatra izany"

Inona no moramora kokoa ny miteny amin'ilay lehilahy malemy ... batao ny fandrianao, dia mandehana'?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany satria ireo mpanora-dalàna dia nino ilay lehilahy tsy afaka mihetsika nohon'ny otany, ary raha voavela ny helok'ilay lehilahy, afaka mandeha izy. Raha nositranin'i Jesosy ilay lehilahy tsy afaka mihetsika, ireo mpanora-dalàna dia manaiky fa Jesosy dia afaka mamela heloka. Noho izany, dia mety hanaiky ihany koa izy ireo, fa izy no Andriamanitra. Io fanontaniana io dia afaka miova hevitra. DH: "Moramora kokoa ny miteny amin'ilay lehilahy malemy hoe: 'Voavela ny helokao' nohon'ny hoe: 'Mitsangàna, batao ny fandrianao, dia mandehana!"'

Mark 2:10

Fa mba hahafantaranareo

"Fa mba hahafantaranareo." Ny teny hoe: "ianareo" dia maneho an'ireo mpanora-dalàna sy ireo vahoaka.

fa manana fahefana ny Zanak'Olona

Jesosy dia maneho ny tenany toy ny "Zanak'Olona." DH: "fa izaho no Zanak'Olona ary manana fahefana aho"

manoloana ny rehetra

"raha mbola nijery ny olona rehetra teo"

Mark 2:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia nampianatra ny vahoaka teo akaikin'ny Ranomasin'i Galilia, ary niantso an'i Levia mba hanaraka azy.

amoron-dranomasina

Ranomasin'i Galilia io, izay fantatra tahaka ny Moron-dranomasin'i Genesareta.

nanatona azy ny vahoaka

"nankeo amin'izay nisy azy ny olona"

Levi zanak'i Alfeo

Alfeo dia rain'i Levi.

Mark 2:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tamin'ny andro efa takariva, ary Jesosy dia tao an-tranon'i Levi mba hisakafo.

tranon'i Levi

" tranon'i Levi"

olona mpanota

Ireo Fariseo dia mampiasa ny fehezanteny hoe: "olona mpanota" mba hanehoana ny olona izay tsy mitandrina ny lalàna sy ny fieritreretan'ny Fariseo azy ireo.

fa maro izy ireo no tao ary nanaraka Azy izy ireo

Ny mety ho dikany: 1) "fa maro ireo mpamory hetra sy ireo olona mpanota nanaraka an'i Jesosy" na 2) "fa Jesosy manana mpianatra maro ary nanaraka Azy izy ireo."

Nahoana Izy no miara-misakafo amin'ny mpamory hetra sy olona mpanota?

Ireo Mpanora-dalàna sy ireo Fariseo dia nametraka izany fanontaniana izany mba hampiseho ny tsy faneken'izy ireo ny fampiantranoan'i Jesosy. Afaka atao foto-kevitra izany. DH: "Izy dia tokony tsy hiara-hihinana amin'ireo mpanota sy ireo mpamory hetra!"

Mark 2:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy namaly izay nolazain'ireo mpanora-dalàna tamin'ireo mpianany momba ny fisakafoany niaraka tamin'ireo mpamory hetra sy olona mpanota.

hoy Izy tamin'izy ireo

"hoy izy tamin'ireo mpanora-dalàna"

Tsy ny salama no mila mpitsabo; fa izay marary irery ihany no mila izany

Jesosy mampiasa io ohabolana momba ny olona marary sy ireo mpitsabo io mba hampianatra azy ireo fa ireo olona izay mahalala fa mpanota ihany no mahafantatra fa mila an'i Jesosy izy ireo.

salama

"salama tsy marofy"

Tsy tonga hiantso ny olo-marina Aho, fa ny mpanota

Jesosy dia niandry ireo mpihaino azy mba hahatakatra fa izy dia tonga ho an'ireo izay mila fanampiana. DH: "Izaho dia tonga ho an'ireo olona izay mahatsapa fa mpanota izy ireo, fa tsy ho an'ny olona izay mino fa marina izy ireo"

fa ny olona mpanota

Ny teny hoe: "tonga hiantso Aho" dia fantatra avy amin'ny fehezanteny eo alohan'izany. DH: "fa tonga mba hiantso ny olona mpanota Aho"

Mark 2:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia milaza fanoharana mba hampiseho hoe nahoana ireo mpianany no tsy tokony hifady hanina rehefa mbola eo Izy.

nifady hanina ireo Fariseo ... sy ny mpianatr'ireo Fariseo

Ireo fehezanteny roa ireo dia maneho vondron'olona mitovy, fa ilay faharoa dia voafaritra tsara . Ireo roa ireo dia maneho an'ireo mpanara-dia an'ireo Fariseo, fa tsy mifantoka amin'ireo mpitarika ireo Fariseo. DH: "ireo mpianatry ny Fariseo dia nifady hanina ... ireo mpianatry ny Fariseo"

lehilahy maromaro

"lehilahy maromaro." Io no tsara ampiasaina handikana io fehezanteny io fa tsy ilaina faritana hoe iza ireo lehilahy ireo. Raha ilaina ho voafaritra tsara amin'ny fomba fiteninao izany, dia ireto avy ny mety ho dikany hafa: 1) ireo lehilahy ireo dia tsy ao anatin'ny mpianatr'i Jaona na mpianatry ny Fariseo ireo, na koa hoe: 2) ireo lehilahy ireo dia anisan'ny mpianatr'i Jaona.

Afaka mifady hanina va ny mpanatrika ny fampakarana raha mbola miaraka amin'izy ireo eo ny mpampakatra?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba hampatsiahivana ireo olona ny zavatra efa fantany sy mankahery azy ireo mba hampihatra izany Aminy sy amin'ireo mpianany. DH: "Ireo mpanatrika ny fampakarana dia tsy tokony hifady hanina raha mbola miaraka amin'izy ireo eo ny mpampakatra. Fa tokony hankalaza sy hifety izy ireo."

Mark 2:20

hanalana ny mpampakatra eo

DH: "ny mpampakatra dia handeha"

hanalana azy ireo amin'izy ireo ... hifady hanina izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo mpanatrika ny fampakarana.

Tsy misy manampina lamba tonta amin'ny lamba vao

Ny fanampenana lamba vao amin'ny lamba tonta dia hamparatsy ny lavaka kely amin'ny lamba tonta raha mbola tsy mifintina ilay tapa-damban'ilay akanjo vao. Ilay akanjo vao sy ilay akanjo tonta dia samy ho simba.

Tsy misy

"Tsy misy." Io fehezanteny io dia maneho ny olon-drehetra, fa tsy olon-tokana.

Mark 2:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nanomboka niteny fanoharana hafa momba ny fametrahana divay vaovao ao amin'ny siny hoditra tonta ho mifanohitra amin'ny siny hoditra vaovao.

divay vaovao

"ranom-boaloboka." Izany dia maneho ny divay izay tsy mbola notehirizina ela. Raha tsy fantatra ao amin'ny faritra misy anao ny hoe: "voaloboka" dia ampiasao ny voambolana hahafantaran'ny faritra misy anao an'io voankazo io.

siny hoditra tonta

Izany dia maneho siny hoditra izay efa ela niasana.

siny hoditra

Ireo dia siny vita tamin'ny hoditra biby. Azo antsoina ihany koa hoe: "sinin-divay" na "siny hoditra"

ho rovitry ny divay ny hoditra

Ireo divay vaovao dia miakatra rehefa mbola mialin'andro, ka mety hampatonta, handrovitra ny siny hoditra mba hisokatra.

very

"simba"

siny hoditra vaovao

"siny hoditra vaovao" na "sinin-divay vaovao." Izany dia maneho fa tsy mbola nampiasaina mihitsy ireo siny hoditra.

Mark 2:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manome ohatra avy ao amin'ny Soratra Masina ho an'ireo Fariseo mba hampiseho hoe nahoana ireo mpianatra no tsy diso raha nioty voa amin'ny Sabata.

nioty salohim-bary ... manao zavatra tsy araky ny lalànan'ny andro Sabata

Fiotazana voa amin'ny tanim-bary hafa sy mihinana izany dia tsy raisina ho fangalarana. Ny fanontaniana dia raha ara-dalàna ny manao izany amin'ny Sabata.

mioty salohim-bary

Ireo mpianatra dia nioty salohim-bary mba hohanina. Izany dia afaka aseho amin'ny dikany manontolo. DH: "mioty sy mihinana ny salohim-bary"

salohim-bary

Ilay farany ambony amin'ny vary izany, izay karazana bozaka lava. Mitazona ny voa efa masaka na ny voan'ilay vary.

Jereo, nahoana izy ireo no manao zavatra tsy araky ny lalànan'ny andro Sabata?

Ireo Fariseo dia manontany an'i Jesosy mba hanameloka Azy. Afaka adika hoe: "Jereo, mandika ny lalàn'ny Jiosy momba ny Sabata izy ireo."

Jereo

"Jereo io" na "Henoy." Io dia teny ampiasaina hampaliana olona iray mba hampisehoana zavatra azy.

Mark 2:25

hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo Fariseo"

Mbola tsy novakianareo angaha izay nataon'i Davida ... ireo izay niaraka taminy?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany mba hampatsiahy an'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo an'ilay zavatra nataon'i Davida tamin'ny Sabata.

Mbola tsy novakianareo angaha izay nataon'i Davida rehefa tao anatin'ny tsy fahampiana sy hanoanana izy_ izy sy ireo lehilahy niaraka taminy_

DH: "Tadidido izay novakianao momba izay nataon'i Davida rehefa tao anatin'ny tsy fahampiana sy hanoanana izy sy ireo lehilahy niaraka taminy"

novakiana izay nataon'i Davida

Jesosy dia maneho izay novakiana momba an'i Davida ao amin'ny Testamenta Taloha. Afaka adika hoe: "vakio ao amin'ny soratra masina hoe inona no ... i Davida"

ahoana ny fomba nidirany tao an-tranon'Andriamanitra ... ireo izay niaraka taminy aza?"

Afaka atao hoe hevitra misaraka amin'ny andininy faha-25 io. DH: "Nankao amin'ny tranon'Andriamanitra Izy ... amin'ireo izay niaraka taminy."

ahoana ny fomba nidirany

Ny hoe: "-ny" dia maneho an'i Davida.

mofon'ny fanatrehana

Maneho ny mofo roa ambin'ny folo izay mipetraka eo amin'ny latabatra volamena ao amin'ny tabernakely na tempoly natsangana ho sorona ho an'Andriamanitra nandritra ny fotoan'ny Testamenta Taloha izany.

Mark 2:27

Ny Sabata dia natao ho an'ny zanak'olombelona

Jesosy dia nampazava hoe naninona Andriamanitra no nanorina ny Sabata. Afaka atao ihany koa hoe: "Andriamanitra nanao ny Sabata ho an'ny zanak'olombelona"

zanak'olombelona

"olombelona" na "olona" na " izay ilain'ny olona." Io teny io eto dia maneho ny lehilahy sy ny vehivavy.

fa tsy ny zanak'olombelona no ho an'ny Sabata

Misy teny tsy ampy amin'io hevitra io izay afaka ampiana mba hampazava azy kokoa. DH: "ny zanak'olombelona dia tsy natao ho an'ny Sabata" na "Andriamanitra dia tsy nanao ny zanak'olombelona ho an'ny Sabata"

Mark 3

Mark 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nanasitrana lehilahy tamin'ny Sabata tao amin'ny synagoga ary nampiseho ny fihetsem-pony momba izay nataon'ireo Fariseo niaraka tamin'ny lalàn'ny Sabata. Ireo Fariseo sy ireo Herodiana dia nanomboka drafitra mba hanamelohana ho faty an'i Jesosy.

olona sasantsasany

"Fariseo sasantsasany." Aoriana kely ao, ao amin'ny andininy 3:5, ireo olona sasantsasany dia ho voatonona ho toy ny Fariseo.

lehilahy maty tanana

"lehilahy izay malemy tanana"

Nijery akaiky Azy ny olona sasantsasany mba hahita raha hanasitrana azy Izy

"Ireo Fariseo nijery akaiky an'i Jesosy mba hahita raha afaka hanasitrana an'ilay lehilahy malemy tanana Izy"

manameloka Azy

Ireo Fariseo dia te-hanameloka ho faty an'i Jesosy tamin'ny fandikana ny lalàna tamin'ny alalan'ny fiasana tamin'ny Sabata, tamin'ny mety ho fanasitranany ilay lehilahy. DH: "manameloka Azy amin'ny fanaovana zavatra diso" na "manameloka Azy amin'ny fandikana lalàna"

Mark 3:3

eto afovoan'ny olon-drehetra eto

"eto afovoan'ny vahoaka eto"

Ara-dalàna va ny manao soa amin'ny andro Sabata ... sa ny mahafaty?

Jesosy niteny izany mba hiantsy azy ireo.Tiany hanaiky izy ireo fa ara-dalàna ny manasitrana olona amin'ny Sabata.

ny manao soa amin'ny andro Sabata sa ny manao ratsy ... ny mamonjy aina, sa ny mahafaty

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika, kanefa ilay faharoa dia mahery vaika kokoa ny dikany.

mamonjy aina, sa ny mahafaty

Tena manampy ny mamerina ny hoe: "ara-dalàna izany," satria fanontaniana apetrak'i Jesosy indray amin'ny fomba hafa. DH: "ara-dalàna ve ny mamonjy aina sa ny mahafaty"

aina

Izany dia maneho "fiainana ara-batana" DH: "mamonjy ain'olona" na "fiainan'olona"

Nefa izy ireo tsy nahaloa-teny

"Fa nandà ny hamaly azy ireo izy"

Mark 3:5

Nijery azy ireo

"Nijery azy ireo Jesosy"

nalahelo

"nalahelo mafy"

hamafin'ny fon'izy ireo

Io sarin-teny io dia mamaritra fa ireo Fariseo dia tsy vonona ny hanana fangorahana amin'ilay lehilahy malemy tanana. DH: "Tsy sitrak'izy ireo ny hanana fangorahana ho an'ilay lehilahy"

Ahinjiro ny tananao

"Takaro amin'ny tananao"

niverina tamin'ny laoniny ny tanany

Afaka atao hoe: "Jesosy namerina ny tanany" na "Jesosy namerina tamin'ny laoniny ny tanany"

nanomboka nikonokonona

"nanomboka nanangana drafitra"

ny Herodiana

Anarana antoko politika izay manohana ny Mpikamban'i Heroda.

hitady izay fomba hamonoana Azy

"ahoana no hamonoan'izy ireo an'i Jesosy"

Mark 3:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy nanohy nanasitrana olona tahaka ny fanarahan'ny vahoaka maro Azy rehefa te-handeha Izy.

ranomasina

Maneho ny Ranomasin'i Galilia izany

Edoma

Faritra io, fantatra taloha hoe Edoma, nameno ny antsasaky ny faritra atsimon'ny faritanin'i Jodia.

ireo zavatra nataony izy ireo

Maneho ireo fahagagana nataon'i Jesosy. DH: "fahagagana lehibe izay nataon'i Jesosy"

nankeo aminy

"nankeo amin'izay misy an'i Jesosy"

Mark 3:9

Dia nampitady sambokely ny mpianany Jesosy ... mba tsy hifanosehan'ny olona Izy

Tahaka ny nifanosehan'ireo vahoaka hankeny amin'i Jesosy, dia tandindomin-doza tamin'ny fifanosehana Izy.

nangataka an'ireo mpianany Izy

"Jesosy niteny an'ireo mpianany"

Noho Izy nanasitrana olona maro, ka

Ny teny hoe: "maro" dia maneho ny isan'ireo olona izay efa nositranin'i Jesosy. DH: "Satria Jesosy dia nanasitrana olona maro, ny olon-drehetra."

nifandrombaka nanatona Azy ny olon-drehetra izay nanana aretina mba hikasika Azy

"ny olon-drehetra izay nanana aretina dia nifanosika sy niezaka hikasika azy"

Mark 3:11

nahita Azy

"nahita an'i Jesosy"

dia niankohoka ... ary nihiaka, ary hoy izy ireo hoe:

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ny fahalotoan'ireo fanahy. Izy ireo no nahatonga ny olona hanao zavatra. Afaka atao hoe: DH: "nataon'izy ireo niankohoka teo anoloany sy nihiaka ireo izay voafatony."

niankohoka teo anoloany

Ireo fanahy maloto dia tsy hoe niankohoka teo anoloan'i Jesosy satria tian'izy ireo izy ary te hanompo azy izy ireo. Fa niankohoka teo anoloany izy ireo satria natahotra azy.

Ianao no Zanak'Andriamanitra

Jesosy dia nanana fahefana hanadio ireo fanahy maloto satria izy no "Zanak'Andriamanitra."

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

Noteneniny mafy ireo

"Jesosy nibaiko an'ireo fanahy maloto"

mba tsy hampahafantatra Azy

"mba tsy hilaza hoe iza Izy"

Mark 3:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jesosy nisafidy ireo lehilahy izay tiany ho apostoliny.

mba hahafahan'izy ireo miaraka aminy sy hahafahany mandefa azy ireo mitory ny hafatra

"mba hiaraka aminy izy ireo ary handefa azy ireo hanambara ny hafatra izy.

Simona, izay nomeny anarana hoe Petera

Ny mpanoratra dia manomboka manao lisitra ny anaran'ireo apostoly roa ambin'ny folo. Simona izay lehilahy voalohany ao anaty lisitra

Mark 3:17

izay nomeny

Ny fehezanteny hoe: "an'ireo izay" dia maneho an'i Jakoba sy ny zanak'i Zebede ary Jaona rahalahiny.

ny anarana hoe Boanarijesy, izay midika hoe, zana-baratra

"ny anarana hoe Boanarijesy, izay midika hoe, zana-baratra." Ny dikan'ny anarana hoe: "Boanarijesy" dia afaka atao mazava kokoa. DH: "anaram-baovao 'lehilahy izay tahaka ny varatra"'

Tadeo

Io dia anaran'ilay lehilahy.

izay hamadika Azy

"izay hamadika an'i Jesosy" Ny teny hoe: "izay" dia maneho an'i Jodasy Iskariota.

Mark 3:20

Dia nody tany an-trano Izy

"Dia nody tany an-trano izay nipetrahany Jesosy."

tsy afaka nisakafo akory izy ireo

Ny teny hoe: "mofo" dia maneho sakafo. DH: "Jesosy sy ireo mpianany dia tsy afaka nisakafo akory" na "tsy afaka nihinana na inona na inona izy ireo"

dia nivoaka izy ireo haka Azy

Ireo olona tao anatin'ny fianakaviana no nankeny amin'ny trano, ka ho afaka hitazona azy sy hanery azy hody any an-trano hiaraka amin'izy ireo.

satria nolazain'izy ireo hoe:

Ny mety ho dikany hafa an'io teny hoe: "izy ireo" io dia : 1) ny fianakaviany na 2) olona sasantsasany tamin'ireo vahoaka.

Very saina Izy

Ny fianakavian'i Jesosy dia mampiasa io fomba fiteny io mba hamaritana izay eritreretin'izy ireo ho ataony. DH: "adala" na "tsy misy saina"

Amin'ny alalan'ny mpanapaky ny demonia no androahany ny demonia

"Amin'ny alalan'ny herin'i Belzeboba izay mpanapaka ireo demonia, no nandroahan'i Jesosy ireo demonia"

Mark 3:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia manazava amin'ny fanoharana hoe nahoana Izy no tsy voabaikon'i Satana ary izay manao ny sitrak'Andriamanitra dia mitovy amin'ny rahalahiny, ny anabaviny, ary ny reniny.

Dia nantsoin'i Jesosy hankeo aminy ireo

"Jesosy niantso ny olona hankeo aminy"

hahafahan'ny Satana mandroaka Satana?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany mba hamaliana an'ireo mpanora-dalàna izay niteny fa mandroaka ireo demonia amin'ny alalan'i Belzeboba Izy. Afaka atao ihany koa hoe: "Satana dia tsy afaka mandroaka ny tenany!" na "Tsy afaka manohitra ny fanahy ratsiny ihany i Satana!"

Raha misy fanjakana miady an-trano

Ny teny hoe: "fanjakana" dia teny tsy ara-bakiteny ho an'ireo olona izay mipetraka ao amin'ny fanjakana. DH: "Raha miady an-trano ny olona ao amin'ny fanjakana "

ho rava

Io fehezanteny io dia sarin-teny izay midika fa ny olona dia tsy hiombona ela ary ho rava. DH: "tsy maharitra" na "ho rava"

tokan-trano

Hevitra ambadik'ireo olona izay miara-mipetraka ao an-trano. DH: "fianakaviana" na "ankohonana"

Mark 3:26

Raha nitsangana nanohitra ny tenany Satana ary nisaraka

Ny teny hoe: "tenany" dia mpisolo tena maneho an'i Satana, ary teny tsy ara-bakitenin'ireo fanahy ratsiny. DH: "Raha i Satana sy ireo fanahiny no miady" na "Raha i Satana sy ireo fanahiny no miady ary misaraka."

tsy haharitra

Sarin-teny midika tsy haharitra izy ary ho rava. DH: "tsy hiombona intsony" na "tsy haharitra ka ho rava"

handroba

mangalatra fananana sarobidin'ny olona

Mark 3:28

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

ny zanak'olombelona

"ireo izay naterak'olombelona." Io fomba fiteny io dia natao mba hanasongadinana ny maha-olona. DH: "olona"

avoakan'ny vavany

"tenenina"

filazan'izy ireo hoe

"niteny ny olona hoe"

Manana fanahy maloto Izy

Fomba fiteny izay midika fa voafatotry ny fanahy maloto.

Mark 3:31

rahalahy

Maneho an'ireo rahalahin'i Jesosy.

Nandefa olona nampahafantatra Azy izy ireo, ka nampiantso Azy

"Nandefa olona iray nankao anatiny izy ireo mba hiteny Aminy fa ao ivelany izy ireo ary miandry azy hivoaka".

mitady anao izy ireo

"mila anao izy ireo"

Mark 3:33

izany olona izany no rahalahiko, anabaviko, ary reniko

" ireo olona ireo dia rahalahiko, anabaviko, ary reniko"

Mark 4

Mark 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha nampianatra teo an-tsambokely teny amin'ny sisin-dranomasina i Jesosy, dia niteny fanoharana momba ny tany tamin'izy ireo Izy.

ranomasina

Ranomasin'i Galilia io.

ary nipetraka

"ary nipetraka tao an-tsambokely Izy"

Mark 4:3

Henoy

"Mifantoha"

Ary raha namafy izy

"Raha namafy ireo voa tamin'ny tany Izy." Samihafa ny famafazana voa amin'ny fomban-drazana samihafa. Amin'ity fanoharana ity, ireo voa dia afafy amin'ny tany izay efa nomanina hambolena.

nitsimoka izy ireny

"nanomboka nitsimoka haingana izy ireny"

ny tany

Maneho ny fotaka malemy eo amin'ny tany izay afaka hambolena ireo voa.

Mark 4:6

dia nalazo izy ireo

Maneho an'ireo vary mbola tanora. Afaka atao ihany koa hoe: "nampalazo ireo voa mbola tanora izany."

satria tsy nisy fakany izy ireo, dia maina

"satria tsy nisy fakany ireo voa, ka nalazo izy ireo"

nangeja azy ireo

Ny teny hoe: "azy ireo" dia maneho an'ireo voa mbola tanora.

Mark 4:8

ary ny sasany nitombo avo telopolo heny

Ny habetsaky ny voa vokarin'ny voa tsirairay dia ampitahaina amin'ny voa iray izay naniriany. DH: "Ny voa sasany dia mamokatra avo telopolo henin'ilay voa izay nambolen'ilay lehilahy.

telopolo ... enimpolo ... zato

"30 ... 60 ... 100."

ny sasany enimpolo, ary ny sasany zato

Jesosy dia manohy ny famaritana ny habetsaky ny voa izay vokatra. DH: "ary ny sasany namokatra avo enimpolo heny ary ny sasany mamokatra avo zato heny"

Izay manan-tsofina ho enti-mihaino

Maneho an'ireo izay rehetra mihaino. DH: "Izay rehetra mihaino Ahy"

aoka izy hihaino

Eto ny teny hoe: "mihaino" dia midika fifantohana. DH: "tsy maintsy mifantoka amin'izay lazaiko"

Mark 4:10

Rehefa irery Jesosy

Izany dia tsy midika fa tena irery Jesosy; fa ; lasa ireo vahoaka ary Jesosy irery no niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo sy ireo mpanara-dia sasany akaiky Azy.

Ho anareo no nanomezana

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanome anareo" na "Izaho nanome anareo"

ho an'ireo izay any ivelany

"fa ho an'ireo izay tsy miaraka aminareo eto." Izany dia maneho ny olona rehetra izay tsy niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo na ireo hafa akaiky an'i Jesosy.

fanoharana avokoa

Afaka lazaina fa i Jesosy no nanome fanoharana an'ireo olona. DH: "Nataoko fanoharana avokoa izay nolazaiko"

hijeren'izy ireo ... hihainoan'izy ireo

Jesosy dia fantatra fa miresaka momba ireo olona mijery izay asehony azy ireo sy mihaino izay lazainy azy ireo. DH: "rehefa nijery izay nataoko izy ireo ... rehefa nihaino izay lazaiko izy ireo"

mijery izy ireo, fa tsy mahita

Jesosy dia miresaka momba ny fahazoan'ireo olona izay hitany rehefa mijery izy ireo. DH: "izy ireo dia mijery fa tsy mahafantatra"

hiodina

Miala amin'ny ota.

Mark 4:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia manazava ny fanoharana momba ny tany amin'ireo mpanara-dia Azy ary avy eo miteny amin'izy ireo ny fampiasana ny jiro mba hampiseho fa ny zava-miafina dia ho fantatra.

Ary hoy izy tamin'izy ireo

"Ary hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

Tsy azonareo va izany fanoharana izany? Ahoana izany no hahazoanareo ireo fanoharana hafa rehetra ?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba haneho ny alahelony fa ireo mpianany dia tsy afaka mahazo ny fanoharany. DH: "raha tsy mahazo io fanoharana io ianareo, dia eritrereto fa ho sarotra ho anareo ny hahazo ireo fanoharana hafa rehetra."

Ilay mpamboly izay mamafy ny voany dia

"Ilay mpamboly izay mamafy ny voany dia maneho"

dia ilay iray izay mamafy ny teny

Ny hoe: "ny teny" dia maneho ny hafatr'Andriamanitra. Ny famafazana ny hafatr'Andriamanitra dia maneho ny fampianarana azy. DH: "ilay iray izay mampianatra ny hafatr'Andriamanitra amin'ny olona"

Ny sasany dia ireo izay niraraka teny an-dalana

"Ny olona sasany dia tahaka ireo voa izay niraraka teny an-dalana" na " Ny olona sasany dia tahaka ny lalana izay nilatsahan'ireo voa"

rehefa ren'izy ireo izany

Eto ny "izany" dia maneho "ireo teny" na "hafatr'Andriamanitra."

Mark 4:16

Ary ny sasany dia ireo voafafy

"Ary ny olona sasany dia tahaka ireo voa." Jesosy dia nanomboka nanazava hoe ahoana ny olona sasany no tahaka ireo voa izay nilatsaka tamin'ny tany feno vato.

Tsy misy fakany ao amin'izy izy ireo

Io dia fampitahana ny vary mbola tanora izay tsy tena lalim-paka. Sarin-teny izay midika fa ny olona dia mientana rehefa mandray ny teny amin'ny voalohany, kanefa tsy tena nandray tsara azy. DH: "Ary izy ireo dia tahaka ny voa mbola tanora izay tsy tena lalim-paka"

Tsy misy faka

Filaza masaka io, hanasongadinana fa tsy tena lalina ny faka.

maharitra

Amin'io fanoharana io, "maharitra" dia midika hoe: "mino." DH: "manohy amin'ny finoan'izy ireo"

nohon'ny teny

Manampy bebe kokoa ny manazava hoe nahoana ny fahoriana no tonga. Tonga izany satria ny olona dia nino ny teny. DH: "satria nino ny teny izy ireo"

lavo izy ireo

Amin'ity fanoharana ity, ny "lavo" dia midika hoe: "nijanona tsy nino ny hafatr'Andriamanitra"

Mark 4:18

Ireo hafa no ilay voafafy tamin'ny tany feno tsilo

Jesosy dia manomboka manazava hoe ahoana ny olona sasany no tahaka ireo voa izay nilatsaka tany anaty tsilo. DH: "Ary ny olona hafa dia tahaka ny voa izay voafafy tany amin'ny tsilo"

ny fanahian'izao tontolo izao

"ny ahiahin'ity fiainana ity" na "ny momba ity fiainana ankehitriny ity"

ny famitahan'ny harena

"ny faniriana harena"

dia tafiditra ka mangeja ny teny

Raha nanohy niresaka momba ny olona izay tahaka ny voa nilatsaka tany anaty tsilo i Jesosy, dia nanazava izay ataon'ny faniriana sy fanahiana amin'ny teny amin'ny fiainan'izy ireo. DH: "dia miditra ka mangeja ny teny amin'ny fiainan'izy ireo tahaka ny tsilo mangeja ny voa mbola tanora

ka tsy mamoa vokatra izany

"ny teny dia tsy mamoa voa ao amin'izy ireo"

ireo izay voafafy teny amin'ny tany tsara

Jesosy nanomboka nanazava hoe ahoana ny olona sasany no tahaka ireo voa izay voafafy tamin'ny tany tsara.

Mark 4:21

Jesosy niteny tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo vahoaka"

Moa entinao ao ao an-trano va ny jiro mba ho atao ao ambany sobika, na ambanin'ny farafara?

Io fanontaniana io dia afaka atao hoe: "Tsy tokony hitondra jiro ao anatin'ny trano ka hametraka izany ao ambany sobika, na ambany fandriana mihitsy ianareo!"

Fa tsy misy zava-miafina izay tsy ho fantatra ... izay tsy hivoaka

Afaka atao hoe: "Fa tsy misy izay miafina tsy ho fantatra, ary tsiambaratelo tsy hivoaka"

tsy misy zava-miafina ... tsy misy tsiambaratelo

"tsy misy zava-miafina ... tsy misy tsiambaratelo" Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika. Jesosy dia manasongadina fa ny tsiambaratelo dia ho fantatra.

Raha misy manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino

Ataovy mitovy dika amin'izay nataonao tao amin'ny andininy 4:8

Mark 4:24

Hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo vahoaka"

fa arakaraky ny ohatra anoharanareo ihany

Ny mety ho dikany hafa: 1) Jesosy dia miresaka momba ny ohatra ara-bakiteny sy manome an-tsitrapo ny hafa. 2) io dia sarin-teny izay hiresahan'i Jesosy ny "fahalalana" tahaka ny hoe "fanoharana"

no anoharana anareo, ary ho ampiana aminareo

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia hanao ohatra anao, ary ho ampiany aminao izany."

dia homena betsaka kokoa izy ... na izay ananany aza hesorina aminy

DH: "homen'Andriamanitra betsaka izy ... hesorin'Andriamanitra aminy" na "Andriamanitra hanome bebe kokoa azy ... Andriamanitra hanaisotra aminy"

Mark 4:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Avy eo Jesosy niteny fanoharana an'ireo olona mba hanazava ny fanjakan'Andriamanitra, izay ho hazavainy amin'ireo mpianany any aoriana.

tahaka ny olona iray mamafy ny voany amin'ny tany

Jesosy mampitaha ny fanjakan'Andriamanitra amin'ilay mpamboly mamafy ny voa.

Matory izy amin'ny alina ary mifoha amin'ny maraina

"Mifoha izy amin'ny maraina ary matory izy amin'ny alina"

ny rantsany

ny sampany

ny tahony

ny lohan'ny sampana na taho izay mitazona ny voankazo

avy hatrany izy dia handefa fijinjana

Eto ny hoe: "fijinjana" dia tsy ara-bakiteny izay midika hoe mpamboly na ireo olona izay alefan'ny mpamboly hijinja vokatra. DH: "avy hatrany izy dia handefa fijinjana hijinjana vokatra" na "avy hatrany izy dia handefa olona miaraka amin'ny fijinjana mba hijinja vokatra"

fijinjana

"antsy bingo" na "antsim-bilona" hanapahana vokatra

fa efa tonga ny fotoam-pijinjana

Eto ny fehezanteny "efa tonga" dia fomba fiteny hilazana ireo vokatra efa azo jinjaina. DH: "efa matoy ny voa ka efa azo jinjaina"

Mark 4:30

Inona no azontsika ampitahana ny fanjakan'Andriamanitra, na inona no fanoharana hampiasaintsika hanazavana izany?

Jesosy dia mametraka izany fanontaniana izany mba hampieritreritra ireo mpihaino hoe inona ny fanjakan'Andriamanitra. DH: "Amin'ity fanoharana ity no afaka hanazavako hoe toy inona ny fanjakan'Andriamanitra."

rehefa hafafy

Afaka atao hoe: "rehefa nisy olona namafy" na "rehefa nisy olona namboly"

ary mamoa rantsana vaventy

Ny voatsinampy dia voafaritra ho mahatonga ny rantsany ho lava. DH: "lava rantsana"

Mark 4:33

nanambarany ny teny tamin'izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo vahoaka.

araka izay fahazoan'izy ireo azy

"ary rehefa afaka nahatakatra maromaro izy ireo, dia mbola hanohy hiteny zavatra maromaro hatrany izy"

rehefa irery Izy

Izany dia midika fa lavitra ireo vahoaka Izy, fa ireo mpianany dia niaraka taminy hatrany.

dia nohazavainy ny zavatra rehetra

Eto ny teny hoe: "zavatra rehetra" dia filaza masaka. DH: "Hazavainy avokoa ny fanoharana rehetra."

Mark 4:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha niantsambo Jesosy sy ireo mpianany mba hitsoaka ny vahoaka, dia nisy tafiotra lehibe. Ireo mpianany dia natahotra rehefa nahita fa na dia ny rivotra sy ny ranomasina aza dia mankato an'i Jesosy.

hoy Izy tamin'izy ireo

"Hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

ery am-pita

"am-pitan'ny ranomasin'i Galilia" na "am-pitan'ny ranomasina"

efa saika feno ny sambokely

Mazava kokoa raha hoe: "efa feno rano ny sambokely"

Mark 4:38

Nofohazin'izy ireo Izy

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo mpianatra

tsy mampaninona Anao ve raha ho faty eto izahay?

Nametraka izany fanontaniana izany ireo mpianatra mba hampitana ny tahotr'izy ireo. Afaka atao ihany koa hoe: "mila mifantoka amin'ny zava-mitranga ianao; ho faty avokoa isika rehetra!"

ho faty eto isika?

Ny teny hoe: "isika" dia misolo tena an'i Jesosy sy ireo mpianany.

Mitsahara, mitonia

Ireo teny roa ireo dia mitovy ary ampiasaina mba ho fanamafisana ny teny.

fitoniana be

"fitonian'ny ranomasina"

Mark 4:40

Ary hoy Izy tamin'izy ireo

"Ary Jesosy niteny tamin'izy ireo"

Nahoana ianareo no matahotra? Mbola tsy manam-pinoana foana va ianareo?

Jesosy nametraka ireo fanontaniana ireo mba hiheveran'izy ireo hoe nahoana no matahotra izy ireo rehefa miaraka aminy. DH: "Tsy tokony hahatahotra ianareo. Tokony hanana finoana mafy ianareo."

Iza moa ity, fa na dia ny rivotra sy ny ranomasina aza manaiky Azy?

Ireo mpianatra dia nametraka io fanontaniana io noho izy ireo gaga tamin'izay nataon'i Jesosy. Afaka atao ihany koa hoe: "Tsy tahaka ny olon-tsotra io lehilahy io; na dia ny rivotra sy ny ranomasina aza mankato Azy."

Mark 5

Mark 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa avy nampitony ny tafiotra be i Jesosy, dia nanasitrana lehilahy izay nisy demonia, fa ny mponina tao Gerasa dia tsy faly tamin'ny fanasitranany, ka nangataka an'i Jesosy handeha izy ireo.

Tonga izy ireo

Ny teny hoe: "Ireo" dia misolo tena an'i Jesosy sy ireo mpianany.

ny ranomasina

Maneho ny ranomasin'i Galilia

Gerasena

Io anarana io dia maneho ireo olona izay monina ao Gerasa.

misy fanahy maloto

Fomba fiteny izay midika fa ilay lehilahy dia "voabaikon'ny" na "voafatotry ny" fanahy maloto

Mark 5:3

Voafatotra imbetsaka izy

Afaka atao hoe: "Nofatoran'ny olona imbetsaka izy"

potika ireo gadrany vy

Afaka atao hoe: "namotika ny gadrany vy"

gadra vy

"mamatotra ny tongony" na "vy mifatotra eo amin'ny lohaliny mba hanagadrana azy"

rojo vy

"rojo vy" izay mamatotra ny tanany mba hanagadrana azy

Tsy nisy nanana hery nifehy azy

Ilay lehilahy dia nahery ka tsy afaka nifehy azy.

nifehy azy

"nahafehy azy"

Mark 5:5

nandratra ny tenany tamin'ny vato maranitra

Matetika rehefa misy demonia ny olona iray, dia mitarika ilay olona hanao zavatra manimba azy tenany ny demonia, toy ny fandratrana tena.

Rehefa nahita an'i Jesosy avy lavitra izy

Rehefa nahita an'i Jesosy voalohany ilay lehilahy, dia hidina avy eny an-tsambo Jesosy.

niankohoka

Izany dia midika fa nandohalika teo anoloan'i Jesosy mba ho fanajana, fa tsy fiderana.

Mark 5:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba hampifandraisana ireo andininy roa hanoratana ny tranga mba hilamina araka izay niseho.

nihiaka

"Nihiaka ilay fanahy maloto"

Inona moa no hifandraisako aminao, ry Jesosy, Zanak' Andriamanitra Avo Indrindra?

Ilay fanahy maloto dia mametraka izany fanontaniana izany tsy amin-tahotra. Afaka atao ihany koa hoe: "Avelao aho, Jesosy, Zanak'Andriamanitra Avo Indrindra! Tsy misy antony tokony hifandraisanao amiko."

ry Jesosy ... aza mampijaly ahy

Jesosy dia manana fahefana hampijaly ny fanahy maloto.

Zanak'Andriamanitra Avo Indrindra

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

Miangavy anao amin'ny anaran'Andriamanitra irery ihany aho

Eto ilay fanahy maloto dia mianiana amin'ny alalan'Andriamanitra tahaka ny hoe mangataka amin'i Jesosy izy. DH: "Izaho mitalaho aminao eo anatrehan'Andriamanitra" na "Izaho mianiana amin'Andriamanitra tenany ary mitalaho aminao"

Mark 5:9

Ary Izy nanontany azy hoe

"Ary Jesosy nanontany an'ilay fanahy maloto"

Ka novaliany hoe: "Legiona no anarako, satria marobe izahay."

Fanahy iray no misolo tena fanahy maro eto. Miteny ho an'izy ireo izy tahaka ny hoe legiona iray izy ireo, ny andiana miaramila Romana dia eo ho eo amin'ny 6000 eo. DH: "Ary ilay fanahy niteny taminy hoe: 'Antsoy ho andiana miaramila izahay, satria maro aminay no ao anatin'ny olona"'

Mark 5:11

niangavy taminy izy ireo

"ireo fanahy maloto niangavy an'i Jesosy"

Manampy bebe kokoa ny manazava izay navelan'i Jesosy hataon'izy ireo. DH: "Jesosy namela ireo fanahy maloto hanao izay nangatahan'izy ireo"

dia nirifatra

"dia nirifatra ireo kisoa"

ho any an-dranomasina , ary kisoa teo amin'ny roa arivo teo no maty an-dranomasina

Afaka atao fehezanteny misaraka io fehezanteny io: "tao an-dranomasina. Nisy teo amin'ny roa arivo kisoa teo, ary maty tao an-dranomasina izy ireo"

teo amin'ny roa arivo kisoa teo

"teo amin'ny 2000 kisoa teo"

Mark 5:14

tao an-tanàna sy tany ambanivohitra

Afaka soratana mazava fa ilay lehilahy no nanome ny olona tao amin'ny tanàna sy tany ambanivohitra ny tatitr'izy ireo. DH: "ho an'ny olona tao an-tanàna sy ny tany ambanivohitra"

ny legiona

Anaran'ireo demonia izay tao amin'ilay lehilahy. Jereo ny dikan-teninao tao amin'ny 5:9

vory saina

Fomba fiteny izay midika fa mazava tsara ny fieritreretany.

natahotra izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ny vondron'olona izay nivoaka mba hijery izay nitranga.

Mark 5:16

Ireo izay nahita ny zava-niseho

"Ny olona izay nijoro vavolombelona tamin'ny zava-nitranga"

Mark 5:18

lehilahy nitoeran'ny demonia

nitoeran'ny demonia- Na dia tsy nitoeran'ny demonia intsony aza ilay lehilahy, dia mbola nofaritana tahaka izany ihany. DH: "ilay lehilahy izay nitoeran'ny demonia"

Saingy tsy namela azy Izy

Ny zavatra tsy navelan'i Jesosy hataon'ilay lehilahy dia afaka soratana mazava tsara hoe: "Fa tsy navelan'i Jesosy hiaraka amin'izy ireo izy"

Dekapolisy

Anarana faritra izay midika tanàn-dehibe Folo. Ao an-tsimon-dranomasin'i Galilia.

talanjona ny rehetra

Manampy be ny filazana hoe naninona ny vahoaka no talanjona. DH: "ny olon-drehetra nandre izay nolazain'ilay lehilahy dia gaga avokoa"

Mark 5:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nanasitranan'i Jesosy an'ilay lehilahy nisy demonia tao amin'ny faritr'i Gerasa, Jesosy sy ireo mpianany niverina namakivaky ny farihin'i Kapernaomy toerana izay nangatahan'ny iray tamin'ireo mpanapaka ny synagoga hanasitranana ny zanaka vaviny.

teny am-pita

DH: "am-pitan'ny ranomasina"

amoron'ny ranomasina

"teny amoron-dranomasina" na "teny amin'ny sisin-dranomasina"

ranomasina

Io dia ny ranomasin'i Galilia

Jairo

Anaran'ilay lehilahy.

Dia lasa niaraka taminy Izy

"Dia lasa niaraka tamin'i Jairo Jesosy." Ireo mpianatr'i Jesosy ihany koa dia niaraka taminy. DH: "Ka lasa niaraka tamin'i Jairo Jesosy sy ireo mpianany"

apetraho ny tananao

Ny "Mametra-tanana" dia maneho mpaminany na mpampianatra mametraka ny tanany amin'ny olona iray ka na manome fanasitranana na fanasoavana. Amin'io tranga io, Jario dia mangataka an'i Jesosy mba hanasitrana ny zanaka vaviny.

mba ho sitrana sy ho velona izy

Afaka atao ihany koa hoe: "hanasitrana azy sy hahavelona azy"

nanery nanodidina Azy

Izany dia midika fa nitangorona nanodidina an'i Jesosy ny vahoaka ary nifanosika mba ho akaiky an'i Jesosy.

Mark 5:25

Fampifandraisana ny foto- kevitra:

Raha mbola teo am-panasitranana an'ilay zanaka vavikely 12 taona an'ilay lehilahy Jesosy, dia nisy vehivavy efa narary nandritra ny 12 taona nanapaka izany tamin'ny fikitihana an'i Jesosy mba hanasitrana azy.

Ary nisy vehivavy iray

Ny "Ary" dia manolotra fa io vehivavy io dia manomboka atsofoka ao anaty tantara. Hevero hoe ahoana ny fomba fampidirana tantara amin'ny fomba fiteninao.

voan'ny fahaverezan-drà nandritry ny roa ambin'ny folo taona

Io vehivavy io dia tsy manana fery misokatra; kanefa, ny fahaverezan-dràny isam-bolana dia tsy mety hijanona. Ny fitenim-paritrao dia mety manana fomba hafa hilazana io tranga io.

roa ambin'ny folo taona

"nandritra ny 12 taona"

fa vao mainka aza niharatsy

"vao mainka aza niharatsy ny aretiny" na "vao mainka nitombo ny fahaverezan-dràny"

tatitra momba an'i Jesosy

Naheno tatitra momba an'i Jesosy ny amin'ny fanasitranany olona izy. DH: "fa Jesosy dia nanasitrana olona"

ny fitafiany

akanjo ivelany

Mark 5:28

dia ho sitrana

Afaka atao ihany koa hoe: "hanasitrana ahy izany" na "ny heriny hanasitrana ahy"

sitrana tamin'ny aretiny izy

Afaka atao hoe: "afaka taminy ny aretina" na "tsy marary intsony izy"

Mark 5:30

fa nisy hery niala avy taminy

Rehefa nikitika an'i Jesosy ilay vehivavy, dia nahatsapa hery hanasitranana azy Jesosy. Tsy nisy hery manasitrana ny olona very tany amin'i Jesosy rehefa nanasitrana azy Izy. DH: "fa ny hery fanasitranany no nanasitranany an'ilay vehivavy"

ireo vahoaka marobe mifanesika aminao ireo

Izany dia midika fa nitangorona nanodidina an'i Jesosy ny vahoaka ary nifanosika mba ho akaiky an'i Jesosy. Jereo ny dikan-teninao tao amin'ny 5:21

Mark 5:33

ary niantoraka teo anoloany

"nandohalika teo anoloany." Nandohalika teo anoloany izy mba ho fanomezam-boninahitra sy fanekena.

nilaza taminy ny marina rehetra

Ny teny hoe: "ny marina rehetra" dia maneho ny fomba nikasihany Azy sy nahatonga azy ho sitrana. DH: "nilaza taminy ny marina rehetra momba ny fikasihany azy"

Anaka

Jesosy dia mampiasa io teny io mba hanehoana an'ilay vehivavy ho tahaka ny mpino.

ny finoanao

"ny finoanao Ahy"

Mark 5:35

Raha mbola niteny Izy

"Raha mbola niteny Jesosy"

dia tonga ny olona sasany avy tany amin'ny mpitarika ny synagoga

Ny mety ho dikany hafa dia: 1)ireo olona ireo dia avy any an-tranon'i Jairo na 2) Jairo nibaiko an'ireo olona ireo hijery an'i Jesosy na 3) ireo olona ireo dia nalefan'ilay lehilahy izay nitarika ny synagoga tamin'ny tsy naha-teo an'i Jairo.

ny mpitarika ny synagoga

Ny "ny mpitarika ny synagoga" dia i Jairo.

nanao hoe:

"niteny tamin'i Jairo"

Nahoana no mbola manahirana ny mpampianatra ihany?

Io fanontaniana io dia afaka soratana hoe: "tsy misy dikany intsony ny manelingelina ny mpampianatra." na "tsy mila elingelenina intsony ny mpampianatra."

ny mpampianatra

Maneho an'i Jesosy.

Mark 5:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba hampifandraisana ireo andininy 37 sy 38.

Minoa fotsiny ihany

Raha ilaina, dia afaka soratana izay nibaikon'i Jesosy an'i Jairo mba hinoana. DH: "Minoa fotsiny ihany fa afaka manasitrana ny zanakao vavy Aho"

Ary tsy nisy navelany ... ary nahita olona izy

Amin'ity andininy ity, ny hoe: "-ny" dia maneho an'i Jesosy.

hiaraka aminy

"mba hiaraka aminy." Manampy bebe kokoa raha lazaina izay ho alehan'izy ireo. DH: "hiaraka Aminy ho any an-tranon'i Jairo."

Mark 5:39

hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo olona izay nitomany"

Nahoana ianareo no mitabataba sy mitomany?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany mba hanampy azy ireo hahita ny tsy fananan'izy ireo finoana. DH: "Tsy fotoanan'ny alahelo sy fitabatabana izao."

avoahy any ivelany izy rehetra

"avoahy any ivelan'ny trano ny olon-drehetra"

ireo izay niaraka taminy

Izany dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

niditra tao amin'ny efitra nisy ilay zaza

Afaka atao hoe: "niditra tao amin'ny efitrano nandrian'ilay zaza"

Mark 5:41

Talita, Komy

Io dia fehezanteny Aramaika, izay tenenin'i Jesosy an'ilay zazavavy kely amin'ny fitenin-drazany. Soraty amin'ny abidian'ny faritra misy anao ireo teny ireo.

roa ambin'ny folo taona izy

"12 taona izy"

Noraràny mafy izy ireo mba tsy hisy hahafantatra ny momba izao

Afaka atao teny baiko izany: "Tsy misy tokony hahafantatra momba izany!" na "Aza miteny na amin'iza na amin'iza momba izay nataoko!"

Noraràny mafy izy ireo

"Nandrara mafy azy ireo Izy"

Avy eo dia nasainy nomena hanina razazavavy

Afaka atao teny baiko izany: "Ary hoy Izy tamin'izy ireo: 'Omeo zavatra hohanina izy."'

Mark 6

Mark 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy niverina tany amin'ny tanàna niaviany izay tsy nandraisana Azy.

ny tanindrazany

Izany dia maneho ny tanànan'i Nazareta izay naha-lehibe an'i Jesosy sy nitoeran'ny fianakaviany. Izany akory tsy midika fa manana tany ao Izy.

Inona izao fahendrena izay nomena Azy izao?

Io fanontaniana io dia afaka atao ihany koa hoe: "Inona ity fahendrena izay azony ity?"

izay nataony tamin'ny tanany

Io fehezanteny io dia manasongadina ireo fahagagana izay nataon'i Jesosy izy tenany mihitsy.

Tsy ilay mpandrafitra ve io, ilay zanak'i Maria ary rahalahin'i Jakoba sy Josesy sy Jodasy ary Simona? Tsy miaraka amintsika eto ve ireo anabaviny?

Io fanontaniana io dia afaka atao hoe: "Izy dia mpandrafitra tsotra! Fantatsika ny fianakaviany. Fantatsika i Maria reniny. Fantatsika ireo zandriny lahy: Jakoba, Josesy, Jodasy, ary i Simona. Sy ireo zandriny vavy izay miara-mipetraka amintsika eto."

Mark 6:4

tamin'izy ireo

"tamin'ireo vahoaka"

Tsy misy mpaminany tsy omen-kaja, afa-tsy

Io fehezanteny io dia afaka atao hoe: "Ny mpaminany iray dia tsy maintsy omen-kaja, afa-tsy" na "Ny toerana iray izay tsy hanomezan-kaja ny mpaminany iray dia"

ny fametrahany tanana amin'ny marary vitsivitsy ary manasitrana azy ireo

"Fametrahan-tanana" dia maneho mpaminany na mpampianatra mametraka ny tanany amin'ny olona iray ka na manome fanasitranana na fanasoavana. Amin'ity tranga ity, dia i Jesosy no manasitrana olona.

Mark 6:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nozarain'i Jesosy vondrona roa ireo mpianany ary nalefany hitory sy hanasitrana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba hampifandraisana ny andininy 8 sy 9 mba hampazava tsara ny famakiana ireo fampianarana ataon'i Jesosy.

niantso ireo roa ambin'ny folo lahy Izy

Eto ny teny hoe: "niantso" dia midika fa voaantso hankeny aminy ireo roa ambin'ny folo lahy.

na mofo

Eto ny teny hoe: "mofo" dia misolo toerana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "tsy misy sakafo"

na vola amin'ny fehin-kibon'izy ireo

Amin'izany fomban-drazana izany, ny lehilahy dia mitondra ireo volany mihantona eo amin'ny fehin-kibony. DH: "tsy misy vola ao amin'ny kitapom-bolany"

Mark 6:10

Hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo roa ambin'ny folo"

dia mitoera ao mandra-pialanareo any

Ny teny hoe: "mitoera ao" dia fomba fiteny izay midika hoe: "mihinana ary matoria" ao amin'io trano io. DH: "mihinana ary matoria ao amin'io trano io ihany mandra-pialanareo ao amin'ilay toerana"

mba ho fijoroana vavolombelona amin'izy ireo

"mba ho fijoroana vavolombelona manohitra azy ireo." Manampy be raha hazavaina ny fijoroan'izy ireo vavolombelona. "mba ho fijoroana vavolombelona ho azy ireo." Amin'ny fanaovana izany, dia mijoro vavolombelona ianareo fa tsy mandray anareo izy ireo.

Mark 6:12

Dia niainga izy ireo

Ny teny hoe: "Izy ireo" dia maneho an'ireo roa ambin'ny folo fa tsy tafiditra ao anatin'izany Jesosy. Na koa, manampy be ny fitenenana fa izy ireo dia nandeha tamin'ny tanàna maromaro. DH: "Nandeha tamin'ny tanàna maromaro izy ireo."

hibebaka amin'ny fahotan'izy ireo

"miala amin'ny fahotan'izy ireo"

Nandroaka demonia maro izy ireo

Manampy be ny fitenenana fa izy ireo dia nandroaka ireo demonia tao amin'ny olona.

Mark 6:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nandre momba ireo fahagagan'i Jesosy i Heroda, dia niahiahy izy, nieritreritra fa nisy olona iray nanangana tamin'ny maty an'i Jaona mpanao Batisa. (Heroda dia nampamono an'i Jaona mpanao Batisa.)

Ren'i Heroda mpanjaka izany

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny zavatra izay nataon'i Jesosy sy ireo mpianany tamin'ny karazan-tanàna maro, tao anatin'izany ny fandroahana demonia sy fanasitranana olona.

Ny sasany nilaza hoe: "Nitsangana tamin'ny maty Jaona mpanao batisa

Ny olona sasany nilaza fa Jesosy dia i Jaona mpanao Batisa. Afaka atao mazava kokoa hoe: "Ny sasany dia nilaza fa: 'Izy no Joany ilay mpanao batisa"

Nitsangana tamin'ny maty Jaona mpanao batisa

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanangana an'i Jaona mpanao batisa"

Fa ireo sasany kosa nilaza hoe: "Elia Izy."

Manampy be ny filazana hoe nahoana ny olona no nieritreritra fa Elia Izy. DH: "Ny sasany dia niteny hoe: Elia Izy, ilay nampanantenain'Andriamanitra ho averina indray."'

Mark 6:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ao amin'ny andininy faha-17 ny mpanoratra dia manomboka manome fampahafantarana fototra momba an'i Heroda sy hoe nahoana izy no nampanapaka ny lohan'i Jaona mpanao batisa.

ilay notapahiko loha

Eto Heroda dia mampiasa ny teny hoe: "Izaho" mba hanehoana ny tenany. Ny teny hoe: "Izaho" dia teny tsy ara-bakitenin'ireo miaramilan'i Heroda. DH: "izay nibaikoiko ireo miaramilako mba ho tapahin-doha"

no nitsangana tamin'ny maty

Afaka atao ihany koa hoe: "velona indray"

Heroda no nampisambotra an'i Jaona ka nandefa azy tany an-tranomaizina

Afaka atao hoe: "Heroda nandefa ireo miaramilany mba hisambotra an'i Jaona sy hamatotra azy any am-ponja"

nampisambotra

"nanome baiko hisambotra"

nohon'ny raharaha Herodiasy

"noho Herodiasy"

vadin'i Filipo rahalahiny

"ny vadin'i Filipo rahalahiny." Io Filipo rahalahin'i Heroda io dia tsy ilay Filipo mpitory ny filazantsara ao amin'ny bokin'i Asan'ny Apostoly na Filipo izay iray amin'ny mpianatra roa ambin'ny folon'i Jesosy.

satria novadiany ravehivavy

"satria novadian'i Heroda ravehivavy"

Mark 6:18

nitady izay hamonoana azy, saingy tsy afaka

Herodiasy no resaka eto ary ny hoe: "azy" dia teny ambadika maneho fa tiany hisy olon-kafa hamono an'i Jaona. DH: "tiany hisy olon-kafa hamono an'i Jaona, saingy tsy afaka mampamono azy izy"

fa Heroda natahotra an'i Jaona; fantany fa

Ireo fehezanteny anankiroa ireo dia afaka sarahana mba hampisehoana fa tena matahotra an'i Jaona i Heroda. DH: "fa Heroda natahotra an'i Jaona satria fantany fa"

fantany fa olo-marina

"Heroda dia nahafantatra fa Jaona dia marina"

ny fihainoana azy

"Mihaino an'i Jaona"

Mark 6:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manohy ny fampahafantarana fototra momba an'i Heroda sy ny fanapahan-doha an'i Jaona mpanao batisa.

izy nanao fanasàna ho an'ireo lehibeny ... avy any Galilia

Eto ny teny hoe: "izy" dia maneho an'i Heroda ary teny tsy ara-bakitenin'ilay mpanompony izay nobaikoiny hikarakara ny sakafo. DH: "nanao fanasàna ho an'ireo lehibeny izy ... avy any Galilia" na "nanasa ireo lehibeny ... avy any Galilia mba hihinana sy hanao fankalazana miaraka aminy"

zanaka vavin'i Herodiasy

Eto ny teny hoe: "zanaka vaviny" dia mampisongadina fa ny zanaka vaviny izy tenany no nandihy tao amin'ny fisakafoana.

niditra

"niditra tao an-trano"

Mark 6:23

Na inona na inona angatahinao amiko ... ny fanjakako

Mazava kokoa raha ampiana fampahafantarana izany: "Izaho hanome anao ny antsasaky ny fananako sy izay hanjakako, raha angatahanao izany"

nivoaka

"nivoaka ny trano"

eo ambony lovia

"eo ambony lovia fihinanana"

Mark 6:26

nohon'ny fianianana nataony sy noho ireo vahininy nasaina tamin'ny fisakafoana

Ny fifandraisan'ireo dia afaka atao hoe: "nohon'ny nandrenesan'ny vahininy nasainy tamin'ny fisakafoana ny fianianany fa hanome azy ny zavatra rehetra nangatahiny izy"

eo ambony lovia

"eo ambony lovia fihinanana"

ireo mpianany

"Ireo mpianatr'i Jaona"

Mark 6:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny niverenan'ireo mpianatra tamin'ny fitoriana sy fanasitranana, dia nandeha irery tany ho any izy ireo, kanefa nisy olona maro tonga mba hihaino an'i Jesosy hampianatra. Rehefa niha-maizina ny andro, dia nalefan'i Jesosy hiala teo avokoa ny olon-drehetra mba hivavahany mitokana.

any an'efitra

toerana izay tsy misy olona

maro ny olona no nivezivezy

Izany dia midika fa ny olona dia mbola nivezivezy nankeny amin'ireo apostoly sy niala teny.

tsy nanam-potoana akory izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo apostoly.

Ka nandeha izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia misolo tena an'i Jesosy sy ireo apostoliny.

Mark 6:33

izy ireo nahita azy ireo nandeha

"fa ny olona nahita an'i Jesosy sy ireo apostoliny nandeha"

an-tongotra

Nandeha tongotra ny olona, fa ireo mpianatra nandeha sambo.

nahatazana vahoaka maro Izy

"Nahatazana vahoaka maro Jesosy"

tahaka ny ondry tsy manana mpiandry izy ireo

Jesosy dia mampitaha ny olona amin'ny ondry, ondry izay tsy manana mpiandry hitarika azy ireo.

Mark 6:35

Ary rehefa hariva ny andro

Izany dia midika fa efa hanomboka ho maizina ny andro. DH: "Harivariva maizimaizina"

Toerana foana

Toerana izay tsy misy olona. Jereo ny dikan-teny nataonao ao amin'ny 6:30

Mark 6:37

Fa namaly Izy ka nanao tamin'izy ireo hoe:

"Fa namaly Jesosy ka nanao tamin'ireo mpianany hoe: "

Afaka mandeha ary mividy mofo azon'ny denaria roanjato va izahay ka hanome izany azy ireo hoanina?

Ireo mpianatra dia mametraka izany fanontaniana izany mba hitenenana fa izy ireo dia tsy afaka mividy sakafo ampy ho an'ireo vahoaka ireo. DH: "Tsy afaka mividy mofo ampy hamahanana an'ireo vahoaka izy ireo, na dia manana roanjato denaria aza!"

roanjato denaria

"200 denaria." Ny denaria iray dia vola madinika volafotsy Romanina izay mendrika ny karama iray andro.

Mofo

Ny "mofo" dia koba novolavolaina sy nandrahoina.

Mark 6:39

ahi-maitso

Farito ny loko izay fampiasan'ny faritrao hilazana ny hoe ahitra mbola tanora.

tokony zato sy dimampolo

Maneho ny isan'ny olona isaky ny vondrona. DH: "eo ho eo amin'ny olona dimampolo ao anaty vondrona ary olona zato ao amin'ireo vondrona hafa"

niandrandra ny lanitra

niandrandra ny lanitra izay fitoeran'Andriamanitra

nitahy Izy

"niteny fitahiana Izy" na "nisaotra Izy"

Nozarainy ho an'izy rehetra ny hazandrano roa

"nozarainy ny hazan-drano roa mba samy hanana kely avy ny olon-drehetra"

Mark 6:42

Nalain'izy ireo

  1. "Nalain'ireo mpianatra" na 2) "Nalain'ny olona"

sombitsombin'ny mofo, izay nahafeno roa ambin'ny folo sobika mitafotafo

"sobika roa ambin'ny folo feno sombitsombin'ny mofo"

sobika roa ambin'ny folo

"sobika 12"

dimy arivo lahy

"5000 lahy"

Nisy dimy arivo ireo lehilahy nihinana ny mofo

Ny isan'ireo vehivavy sy ny ankizy dia tsy nisaina. Afaka atao mazava tsara io fehezanteny io. DH: "Ary nisy dimy arivo ireo lehilahy nihinana ny mofo. Ary tsy nisaina tao anatiny akory aza ny vehivavy sy ny ankizy"

Mark 6:45

teny am-pita

Izany dia misolo toerana ny ranomasin'i Galilia. Afaka soratana mazava tsara hoe: "teny am-pitan'ny ranomasin'i Galilia"

Betsaida

Tanàna iray ao avaratry ny sisin-dRanomasin'i Galilia

Rehefa lasa izy ireo

"Rehefa lasa ny olona"

Mark 6:48

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola namakivaky ny farihy ireo mpianatra dia tonga ny tafiotra. Nihorohoro izy ireo nahita an'i Jesosy nandeha tambony rano. Tsy azon'izy ireo ny fomba nampitonian'i Jesosy ny tafiotra.

ora fiambenana fahefatry

Ora eo anelanelan'ny amin'ny 3 maraina sy ny fiposahan'ny masoandro.

matoatoa

fanahin'ny olona iray efa maty na karazana fanahy hafa

Matokia! ... Aza matahotra!

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika, manasongadina amin'ny mpianany fa tsy tokony hatahotra izy ireo. Raha ilaina dia afaka atambatra ho anankiray ireo : "Aza matahotra Ahy!"

Mark 6:51

Dia talanjona tanteraka izy ireo

Raha tiana ho tena voafaritra tsara dia afaka atao hoe: "Dia talanjona tanteraka tamin'izay nataony izy ireo"

ny dikan'ilay mofo

Ny teny hoe: "ny mofo" dia maneho ny nizarazaran'i Jesosy ny mofo. Afaka atao hoe: "ny dikany rehefa nozarazarain'i Jesosy ny mofo"

nihamafy ny fon'izy ireo

Ny fananana fo dia maneho fa sarotra mahatakatra zavatra. DH: "sarotra mahatakatra zavatra izy ireo"

Mark 6:53

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa tonga tamin'ny sambo tao Genesareta Jesosy sy ireo mpianany, dia nahita azy ny olona ary nitondra olona mba ho sitraniny. Mitranga amin'izay alehany rehetra izany.

Genesareta

Anaran'ny faritra iray ao avaratry ny Ranomasin'i Galilia io.

avy hatrany dia fantatry ny olona tao Izy

"ireo olona dia nahafantatra an'i Jesosy avy hatrany "

ka nihazakazaka nanerana ny faritra rehetra izy ireo

Manampy bebe kokoa raha tenenina ny antony nihazakazahan'izy ireo nanerana ny faritra. DH: "nihazakazaka nanerana ny faritra rehetra izy ireo mba hiteny amin'ny hafa fa tao Jesosy"

ka nihazakazaka izy ireo ... ren'izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia misolo tena an'ireo olona izay nahafantatra an'i Jesosy, fa tsy ny mpianany ireo.

ny marary

Io teny io dia misolo tena ny olona. DH: "ireo olona marary"

Mark 6:56

Fa na taiza na taiza nalehany

"Fa na taiza na taiza nalehan'i Jesosy"

dia napetrak'izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo olona. Fa tsy maneho ny mpianatr'i Jesosy.

ny marary

Io teny io dia misolo tena ny olona. DH: "ireo olona marary"

Niangavy Azy izy ireo

Ny mety ho dikany hafa: 1) "niangavy Azy ireo marary" na 2) "niangavy Azy ny olona."

hamela azy ireo hikasika

Ny teny hoe: "azy ireo" dia maneho an'ireo marary.

ireo maro

"ireo rehetra izay "

Mark 7

Mark 7:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy niteny mafy an'ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna.

niangona nanodidina

"niangona nanodidina an'i Jesosy"

Mark 7:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 3 sy 4 dia manome fampahafantarana fototra ny fombafombam-pidiovan'ireo Fariseo. Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba handaminana ny fifandraisan'ny andininy faha 3 sy 4 mba ho mora azo.

Ary hitan'izy ireo

"Ary hitan'ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna"

izany hoe, tsy voasasa

Manampy bebe kokoa raha atao hoe: "izany hoe, tsy nanasa tanana izy ireo nefa nihinana"

loholona

Ireo Jiosy no loholona tao amin'ny fiaraha-monina ary mpitsara ny olona ihany koa izy ireo.

ireo fanaka varahina

"koveta varahina" na "koveta vy"

ary ny fandriana izay ihinanan'izy ireo

"dabilio" na "fandriana." Tamin'io fotoana io, ny Jiosy dia amin'ny tany no mihinana.

Mark 7:5

Nahoana ny mpianatrao no tsy mandeha araka ny fombafomban'ireo loholona, fa mihinana ny mofon'izy ireo amin'ny tanana tsy voasasa?

Ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna dia mametraka izany fanontaniana izany mba hiantsy ny fahefan'i Jesosy. Afaka atao ihany koa hoe: "Tsy mankato ny fomban'ny lehibenay ny mpianatrao! Tokony hampiasa ny fombanay izy ireo rehefa manasa ny tanan'izy ireo."

mofo

Misolo toerana ny sakafo amin'ny ankapobeny io teny io. DH: "sakafo"

Mark 7:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto Jesosy dia milaza ny tenin'Isaia mpaminany, izay nanoratra soratra masina taona maro tany aloha.

amin'ny molony

Eto ny "molotra" dia hevitra ambadiky ny fitenenana. DH: "amin'ny alalan'izay tenenin'izy ireo"

fa ny fony kosa lavitra Ahy

Eto ny hoe "fony" dia maneho ny eritreritry ny olona iray na ireo fihetsem-pony. Fomba hitenenana olona tsy tena manolo-tena amin'Andriamanitra. DH: "fa izy ireo dia tsy tena tia Ahy"

Fivavahana foana no atolotr'izy ireo Ahy

"Izy ireo dia manolotra fivavahana tsy misy dikany ho Ahy" na "Izy ireo dia mivavabava-poana"

Mark 7:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia nanohy niteny mafy an'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo.

Afoinareo

"mandà hanaraka"

hazoninareo mafy

"mitàna mafy" na "tazony fotsiny"

Tahaka ny ahoana ny fanarinareo ny didy ... mba hitandremanareo ny fomban-drazanareo

Jesosy dia mampiasa io fitsimbadihan-kevitra io mba hitenenana mafy an'ireo mpihaino Azy amin'ny fanariana ny didin'Andriamanitra. DH: "Ianareo mihevitra fa nanao ny tsara tamin'ny fomba nitsipahanareo ny didin'Andriamanitra ka mitazona ny fomban-drazanareo ihany ianareo, kanefa izay vitanareo dia tsy tsara avokoa!"

ahoana ny fanarinareo

"ahoana ny fahaizanareo mandà"

miteny ratsy

"manozona"

dia ho faty tokoa

"dia tsy maintsy ho faty"

Izay miteny ratsy ny rainy na ny reniny dia ho faty tokoa

Izay miteny ratsy ny rainy na ny reniny dia ho faty tokoa. Afaka atao ihany koa hoe: Ireo manam-pahefana dia tsy maintsy mamono ny olona izay miteny ratsy ny rainy na ny reniny"

Mark 7:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa andininy tetezamita mba hampifandraisana ny andininy faha 11 sy 12 hampazava kokoa izay tenenin'i Jesosy amin'ireo Fariseo.

Na inona na inona tianao ho azo tamiko dia efa Korbana

Ny fomban-drazan'ireo mpanora-dalàna dia hoe raha vao nampanantenaina ho an'ny tempoly ny vola na zavatra hafa, dia tsy afaka ampiasaina amin'ny tanjona hafa intsony.

Korbana

Eto ny mpanoratra dia maneho zavatra izay amin'ny teny Hebreo. Io teny io dia afaka adika amin'ny abidian'ny fitenim-paritrao.

Nomena an'Andriamanitra

Afaka atao hoe: "Nanome an'Andriamanitra aho"

dia tsy avelanareo hanao na inona na inona amin'ny rainy sy ny reniny intsony izy

Amin'ny fanaovana izany, ireo Fariseo dia mamela ny olona tsy hanome ny ray aman-dreniny, raha toa izy ireo ka mampanantena hanome an'Andriamanitra izay tokony homena azy ireo.

Manafoana

nofoanana

Ary zavatra maro mitovy amin'izany koa no ataonareo

"Ary ianareo dia manao zavatra maro mitovy amin'izany"

Mark 7:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia miteny fanoharana amin'ny vahoaka mba hanampy azy ireo hahafantatra izay noteneniny tamin'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo.

niantso Izy

"Niantso Jesosy"

Mihainoa Ahy, ianareo rehetra, ka fantaro

Ireo teny hoe: "Mihainoa" sy "fantaro" dia mifandray. Jesosy dia mampiasa miaraka ireo mba hanasongadinana fa ireo mpihaino Azy dia tokony mifantoka tsara amin'izay teneniny.

fantaro

Manampy bebe kokoa raha soratana izay tenenin'i Jesosy ho azon'izy ireo. DH: "ezaho ho azo izay lazaiko anareo"

zavatra avy eo ivelany izay miditra ao anatin'ny olona

Jesosy dia miteny momba izay hohanin'ny olona iray. Izany dia mifanohitra amin'ny hoe "izay mivoaka avy ao amin'ny olona." DH: "tsy misy zavatra avy eo ivelan'ny olona izay afaka hohaniny"

Fa izay mivoaka avy ao anatin'ny olona

Izany dia maneho ny zavatra izay ataon'ny olona na izay teneniny. Izany dia mifanohitra amin'ny hoe: "Izay mivoaka avy ao anatin'ny olona ka miditra ao aminy. " DH: "izany dia izay mivoaka avy ao anatin'olona ka teneniny na ataony"

Mark 7:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireo mpianatra dia mbola tsy mahatakatra izay vao notenenin'i Jesosy tamin'ireo mpanora-dalàna, ireo Fariseo, ary ireo vahoaka. Jesosy dia manazava tsara izay tiany tenenina amin'izy ireo.

Ary

Io teny io dia ampiasaina mba hanamarihana ny fiatoana kely eo amin'ny fizotran'ny tantara. Jesosy dia eo amin'ny vahoaka ankehitriny, ao anaty trano miaraka amin'ireo mpianany.

Ianareo koa ve mbola tsy manana fahalalana?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba hanehoana ny fahadisoam-panantenany izay tsy fantatr'izy ireo. Afaka atao ihany koa hoe: "Taorian'ny nitenenako sy nanaovako, dia tiako hahatakatra ianareo."

Tsy hitanareo ve fa izay rehetra miditra ao ... amin'ny fivoahana?

Io fanontaniana io dia ampiasain'i Jesosy mba hampianarana an'ireo mpianany zavatra izay efa tokony ho fantatr'izy ireo. Afaka atao ihany koa hoe: " Izay rehetra miditra ... fivoahana."

satria izany

Eto ny hoe: "izany" dia maneho izay ao anatin'ny olona iray; izany hoe; izay hohanin'ny olona iray.

nahatonga ny hanina i Jesosy

"Jesosy nanao ny hanina ho"

ny hanina rehetra ho madio

Tsara raha hazavaina kokoa izany: "nampadio ny hanina rehetra, izay midika fa afaka mihinana ny sakafo rehetra ny olona ary tsy raisin'Andriamanitra ho maloto ny fihinanana azy"

Mark 7:20

Hoy Izy

"Hoy Jesosy"

Izay mivoaka avy ao

Afaka atao mazava tsara izay soloin'ny "izay" toerana. DH: "Izany dia ny eritreritra sy ny fihetsika izay mivoaka avy ao"

ny fijejojejoana

tsy fahafehezana ny fanirian-dratsin'ny olona iray

mivoaka avy ao anatin'ny

Eto ny teny hoe: "ao anatin'ny" dia mamaritra ny fon'ny olona iray. DH: "mivoaka avy ao anatin'ny fon'ny olona iray" na "mivoaka avy amin'ny eritreritr'olona iray"

Mark 7:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nankany Tyro Jesosy, dia nanasitrana ny zanaka vavin'ny vehivavy Jentilisa iray izay manam-pinoana mahagaga.

nisy fanahy maloto iray

Fomba fiteny izay midika fa itoeran'ilay fanahy maloto izy. DH: "voafatotry ny fanahy maloto iray"

niankohoka

"nandohalika." Izany dia fanomezam-boninahitra sy fankatoavana.

Ary Grika ilay vehivavy, Syro-foinika no niaviany

Ny teny hoe: "Ary" dia manamarika fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara, mba ho fanomezana fampahafantarana fototra momba io vehivay io.

Syro-foinika

Anaran'ny fiavian'ilay vehivavy. Izy dia teraka tao amin'ny faritra Foinika ao Syria.

Mark 7:27

Aoka homen-kanina aloha ny zaza. Satria tsy mety ... manipy azy ho an'ny amboa

Eto Jesosy dia miteny momba ireo Jiosy tahaka ny hoe ankizy izy ireo ary ireo Jentilisa tahaka ny amboa. DH: "Aoka ny zanak'Israely ho fahanana voalohany. Satria tsy mety ny maka ny mofon'ny ankizy ary manipy izany ho an'ireo Jentilisa, izay tahaka ny amboa"

Aoka homen-kanina aloha ny zaza

Afaka atao hoe: "Tsy maintsy fahanantsika aloha ny zanak'Israely"

mofo

Maneho ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "sakafo"

amboa

Izany dia maneho amboa kely izay biby fiompy any an-trano.

Mark 7:29

afaka mandeha ianao

"afaka mandeha ianao izao" na "afaka mody ianao"

Efa nivoaka tamin'ny zanakao vavy ny demonia

Jesosy nandroaka ilay fanahy maloto tao amin'ilay zanaka vavin'ilay vehivavy. Afaka atao ihany koa hoe: "Noroasiko hiala tao amin'ny zanakao vavy ny fanahy maloto"

Mark 7:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny fanasitranana ny olona tao Tyro, dia nankany amin'ny Ranomasin'i Galilia Jesosy. Tany dia nanasitrana ilay lehilahy marenina Izy, izay nahagaga ny olona.

nivoaka indray

"niverina avy tany"

ka niakatra ny faritry

Ireo dikany hafa : 1) "tao amin'ny faritry ny"tao amin'ny ranomasin'ny faritr'i Dekapolisy Jesosy na 2) "tamin'ny faritr'i" "nandeha namakivaky ny faritr'i Dekapolisy mba hihazo ny ranomasina Jesosy.

Dekapolisy

Anarana faritra izay midika tanàn-dehibe Folo. Ao atsimon-dranomasin'i Galilia.

Ary nentin'izy ireo

"Ary nentin'ireo olona"

izay marenina

"tsy afaka mandre"

mba hametrahany ny tanany

Ny "fametrahan-tanana" dia maneho ny mpaminany na mpampianatra mametraka ny tanany amin'olona iray ary manome na fanasitranana na fahasoavana. Amin'ity tranga iray ity, ny olona dia mitalaho amin'i Jesosy mba hanasitrana an'ilay lehilahy. DH: "hametraka ny tanany eo aminy mba hanasitrana azy"

Mark 7:33

Nitondra an-dralehilahy Izy,

"Nitondra an-dralehilahy Jesosy"

nametraka ny rantsan-tanany tao an-tsofiny Izy

"Jesosy nametraka ny rantsan-tanany tao an-tsofin'ilay lehilahy"

ary raha avy nandrora, dia nikasika ny lelany Izy

Jesosy nandrora ary nikasika ny lelan'ilay lehilahy.

ary rehefa avy nandrora

Afaka atao mazava kokoa hoe: "ary rehefa avy nandrora tamin'ny rantsan-tanany"

Dia niandrandra ny lanitra Izy

Izany dia midika fa nijery tany amin'ny lanitra Izy, izay fitoeran'Andriamanitra.

Efata

teny Aramaika io. Afaka adikanao amin'ny abidian'ny faritra misy anao.

nanao taminy hoe:

" niteny tamin'ilay lehilahy hoe: "

ny sofiny dia nalady

Izany dia midika fa afaka nandre izy. DH: "nisokatra ny sofiny ary afaka nandre izy" na "nandre izy"

izay namehy ny lelany dia potika

Afaka atao hoe: "Jesosy nanala izay namehy ny lelany tamin'ny fitenenana" na "Jesosy namaha ny lelany"

izay namehy ny lelany

"izay namehy ny lelany tamin'ny fahafahana miteny" na "ny tsy fahafahany miteny"

Mark 7:36

na dia norarana aza izy ireo

Afaka atao mazava kokoa hoe: "arakaraky ny nandraràny azy ireo tsy hiteny an'iza na iza"

ny marenina ... ny moana

Ireo dia misolo tena ny olona. DH: "ny olona marenina ... ny olona moana" na "ny olona tsy afaka mihaino ... ny olona tsy afaka miteny"

Mark 8

Mark 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Vahoaka betsaka, noana no miaraka amin'i Jesosy. Namoky azy ireo tamin'ny alalan'ny mofo fito sy hazan-drano vitsy fotsiny Jesosy sy ireo mpianany tamin'ny niantsambo nankany amin'ny toerana hafa.

Tamin'izany andro izany

Io fehezanteny io dia ampiasaina mba hampidirana tranga vaovao ao anatin'ny tantara.

satria efa telo andro ireo no nanohy niaraka tamiko

"satria efa andro fahatelo niarahan'ny olona tamiko izao"

mety ho safotra an-dalana izy ireo

Ny mety ho dikany hafa: 1) "mety ho very saina vetivety izy ireo" na 2) "mety halemilemy izy ireo."

Aiza no hahazontsika mofo ampy hamokisana ireo vahoaka ireo aty an'efitra aty an-tany foana tahaka izao?

Ireo mpianatra dia gaga fa Jesosy dia miandry azy ireo hahita sakafo. DH: "Foana ity toerana ity ka tsy misy toerana hafa hahitantsika mofo ampy hamokisana ny olona!"

mofo

Ny mofo dia foto-koba novolavolaina sy nandrahoina.

Mark 8:5

Nanontany azy ireo Izy

"Nanontany azy ireo Jesosy"

Nandidy ny vahoaka mba hipetraka amin'ny tany Izy

Afaka atao hoe: "Jesosy nibaiko ny vahoaka, 'Mipetraha amin'ny tany"'

hipetraka

Ampiasao ny fomba fiteny any amin'ny faritrao mahalaza ny fomba atao rehefa tsy misy latabatra hihinanana, na mipetraka izany na mipetraka amin'ny tany.

Mark 8:7

Ary mbola nanana izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia ampiasaina mba hanehoana an'i Jesosy sy ireo mpianany.

avy nisaotra ireo Izy

"Jesosy nisaotra noho ilay hazandrano"

Dia nihinana izy ireo

"Nihinana ny olona"

ary nalain'izy ireo

"nalain'ireo mpianatra"

ny sombitsombiny tavela, izay nahafeno sobika fito lehibe

Afaka ampiana fampahafantarana io fehezanteny io: "ny sombitsombin'ny mofo sy hazandrano tavela, izay nahafeno sobika fito lehibe"

Avy eo dia nalefany nody izy ireo

Afaka atao ihany koa hoe: "Ary rehefa avy nihinana izy ireo, dia nalefan'i Jesosy nody" mba hampazava kokoa hoe fotoana inona no nandefasan'i Jesosy azy ireo.

ary nandeha nankany amin'ny faritr'i Dalmanota izy ireo

Afaka soratana eo ny fomba nandehanan'izy ireo nankany Dalmanota: "niantsambo nanodidina ny Ranomasin'i Galilia tamin'ny farirt'i Dalmanota izy ireo"

Dalmanota

Anaran'ny toerana ao avaratry ny sisin-dRanomasin'i Galilia.

Mark 8:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tany Dalmanota, Jesosy dia nandà ny hanome famantarana an'ireo Fariseo alohan'ny niakaran'izy sy ny mpianany an-tsambo ary nandeha.

Nitady famantarana izy ireo

"Nitady azy izy ireo"

avy any an-danitra

Fitoeran'Andriamanitra. Hevitra ambadiky ny hoe: Andriamanitra. DH: "avy amin'Andriamanitra"

hitsapana Azy

Ireo Fariseo dia nitsapa an'i Jesosy mba hahatonga Azy hanaporofo fa avy amin'Andriamanitra izy. DH: "hanaporofoana fa Andriamanitra no nandefa Azy"

tany amin'ny fanahiny

"tao amin'ny tenany"

Nahoana no mitady famantarana ity taranaka ity?

Mibedy azy ireo Jesosy. DH: "Tsy tokony hitady famantarana ity taranaka ity."

ity taranaka ity

Rehefa miresaka momba io "taranaka" io Jesosy, dia miresaka momba ireo olona izay velona amin'io fotoana io. Eto dia tafiditra ao anatiny ireo Fariseo. DH: "ianareo sy ity taranaka ity"

tsy misy famantarana omena

Afaka atao hoe: "Tsy hanome famantarana aho"

nandao azy ireo Izy, niakatra tao an-tsambokely indray

Niaraka taminy ireo mpianany. DH: "nandao azy ireo Izy, niakatra tao an-tsambokely indray niaraka tamin'ireo mpianany"

ho eny am-pita

Maneho ny Ranomasin'i Galilia izany. DH: "eny am-pitan-dranomasina"

Mark 8:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola tao an-tsambokely Jesosy sy ireo mpianany, dia niresaka momba ny tsy fahampian'ny fahalalana eo amin'ireo Fariseo sy Heroda, na dia nahita famantarana maro aza izy ireo.

Ary

Io teny io dia ampiasaina mba hanamarika fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara. Eto ny mpanoratra dia miteny fampahafantarana manodidina ny fanadinoan'ireo mpianatra ny fitondrana ny mofo.

mihoatra ny mofo iray

Ny teny hoe "mihoatra" dia ampiasaina mba hanasongadinana ny hakelin'ny mofo izay hananan'izy ireo. DH: "mofo iray fotsiny"

Miambena ary mitandrema

Ireo teny roa ireo dia manana dika mitovy. Afaka atambatra ho iray ireo DH: "Mitandrema"

masirasiran'ireo Fariseo sy ny masirasiran'i Heroda

Eto Jesosy dia miteny filaza masaka izay tsy azon'ireo mpianany. Jesosy dia mampitaha ny fampianaran'ny Fariseo sy Heroda amin'ny lalivay, fa ianareo tsy tokony hanazava izany rehefa mandika azy satria na ireo mpianatra aza tsy nahatakatra izany.

Mark 8:16

Noho isika tsy manana mofo izany

Maneho izay lazain'i Jesosy io fehezanteny io. Mazava kokoa raha tenenina izay soloin'ny "izany" toerana eto: "Izy dia tsy maintsy miteny izany nohon'ny tsy fananantsika mofo"

tsy manana mofo

Ireo mpianatra dia tsy manana afa-tsy mofo iray, izay mitoy amin'ny hoe tsy manana ihany. DH: "mofo tena kely"

Nahoana no amin'ny tsy fananana mofo ny fisainanareo?

Eto Jesosy dia somary mibedy an'ireo mpianatra satria tsy nahafantatra izay tokony ho resahana izy ireo. DH: "Tsy tokony hieritreritra ianareo fa ny mofo amin'izao no resahako"

Mbola tsy azonareo va? Mbola tsy takatrareo va?

Ireo fanontaniana ireo dia mitovy dika ary ampiasaina miaraka mba hanasongadinana fa tsy mahafantatra izy ireo. DH: "Tokony ho azonareo sy takatrareo izao ny zavatra izay teneniko sy ataoko."

Nanjary donto va ny fonareo?

Izany dia fomba fiteny izay maneho azy ireo izay tsy vonona ny hahatakatra ny tian'i Jesosy ho tenenina. DH: "Nahoana no tsy misokatra mba hahazo izay lazaiko?" na "Tsy vonona ny hahatakatra ny fonareo."

Mark 8:18

Manana maso ianareo, fa tsy mahita va? Manan-tsofina ianareo, fa tsy mandre va? Tsy tadidinareo va?

Jesosy dia mbola manohy ny fibedesany an'ireo mpianany. DH: "Manana maso ianareo, fa tsy mahatakatra izay hitanareo. Manan-tsofina ianareo, fa tsy mahatakatra izay renareo. Tokony hitadidy ianareo."

dimy arivo

"5000 olona" izay nofahanan'i Jesosy.

sobika firy feno sombitsombin'ny mofo no nangoninareo

Tsara kokoa raha soratana ny fotoana nanangonan'izy ireo ny sobika. DH: "dia sobika firy feno sombitsombin'ny mofo no nangoninareo rehefa nitsahatra nihinana ny olon-drehetra"

Mark 8:20

efatr'arivo

"4000 olona" izay nofahanan'i Jesosy.

firy sobika ny ambiny nangoninareo?

Tsara kokoa raha soratana ny fotoana nanangonan'izy ireo ny sobika. DH: "dia sobika firy feno sombitsombin'ny mofo no nangoninareo rehefa nitsahatra nihinana ny olon-drehetra"

Mbola tsy takatrareo ihany va?

Jesosy dia mbola manohy ny fibedesany an'ireo mpianany ny amin'ny tsy fahatakarana. DH: " Tokony hahatakatra izay lazaiko sy ataoko ianareo izao."

Mark 8:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa niala ny sambo tao Betsaida Jesosy sy ireo mpianany, dia nanasitrana olona jamba Jesosy.

Betsaida

Tanàna iray ao avaratry ny sisin-dRanomasin'i Galilia. Jereo ny nandikanao ny anaran-tanàna ao amin'ny 6:45

mba hikasika azy

Tsara kokoa raha tenenina hoe nahoana no tian'izy ireo hikasika ilay lehilahy Jesosy. DH: "hikasika azy mba hanasitrana azy"

Rehefa nandrora teo amin'ny masony Izy ... dia nanontany azy Izy

"Rehefa nandrora teo amin'ny mason'ilay lehilahy Jesosy ... ary Jesosy nanontany ilay lehilahy"

Mark 8:24

nijery ambony izy

"Nijery ambony ilay lehilahy"

Mahita olona tahaka ny hazo mandehandeha aho

Ilay lehilahy dia mahita lehilahy mandehandeha manodidina, tsy mazava tsara aminy ireo, ka nampitahainy tamin'ny hazo izy ireo. DH: "Eny, mahita olona aho! Mandehandeha manodidina izy ireo, fa tsy hitako tsara. Tahaka ny hazo izy ireo."

ary nahiratr'ilay lehilahy ny masony, dia niverina tamin'ny laoniny ny fahitany

Ny fehezanteny hoe: "niverina tamin'ny laoniny ny fahitany" dia afaka atao hoe: "namerina tamin'ny laoniny ny mason'ilay lehilahy, ka nosokafan'ilay lehilahy ny masony"

Mark 8:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Teny an-dalana ho any amin'ny tanànan'i Kaisara Filipo i Jesosy sy ny mpianany dia niresaka momba ny hoe iza Jesosy ary inona no hanjo Azy.

Namaly Azy izy ireo ka niteny hoe

"Namaly Azy izy ireo Izy, nanao hoe: "

Jaona mpanao batisa

Io no valin-tenin'ireo mpianany, izay niheveran'ny olona sasantsasany an'i Jesosy. DH: "Ny olona sasantsasany dia niteny fa ianao no Jaona Mpanao batisa"

Ny hafa miteny hoe ... ary ny hafa hoe:

Ny teny hoe "ny hafa" dia maneho ny olon-kafa. DH: "Ny olona sasany miteny fa ianao dia ... ary ny hafa miteny fa ianao dia"

Mark 8:29

Nanontany azy ireo Izy

"Nanontany an'ireo mpianany Jesosy"

Nampitandrina azy ireo Jesosy tsy hilaza ny momba Azy na amin'iza na amin'iza

Izy ireo dia tsy tian'i Jesosy hiteny na amin'iza na amin'iza fa Kristy Izy. DH: "Jesosy nampitandrina azy ireo mba tsy hiteny na amin'iza na amin'iza fa Izy no Kristy" na "Jesosy nampitandrina azy ireo, 'Aza miteny na amin'iza na amin'iza fa Izaho no Kristy"

Mark 8:31

Zanak'Olona

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

ho lavin'ny loholona ... ka hitsangana amin'ny maty afaka telo andro

DH: "ary ireo loholona sy ireo lohan'ny mpisorona ary mpanora-dalàna handà Azy, ary ireo lehilahy ireo hamono Azy fa afaka telo andro dia hitsangana amin'ny maty Izy"

Nolazainy mazava tsara izany

"Izy nilaza izany tamin'io fomba io mba hampamora takatra kokoa"

nanomboka niteny mafy Azy

Petera niteny mafy an'i Jesosy tamin'ny filazana ireo zavatra izay hanjo ny Zanak'Olona. DH: "nanomboka niteny mafy Azy tamin'ny filazany ireo zavatra ireo"

Mark 8:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nitenenany mafy an'i Petera noho ny tsy fitiavany an'i Jesosy ho faty ary hitsangana indray, Jesosy niteny tamin'ireo mpianany sy ireo vahoaka ny fomba hanarahana Azy.

Mialà lavitra Ahy, ry Satana! Tsy misaina ianao

Ny tian'i Jesosy lazaina dia hoe: mihevitra toa an'i Satana Petera satria izy dia misakana an'i Jesosy amin'ny fanatanterahana izay nanirahan'Andriamanitra Azy. DH: "Mialà lavitra Ahy, ry Satana! Antsoiko hoe Satana ianao satria tsy misaina" na "Mialà lavitra Ahy, satria mihevitra toa an'i Satana ianao! Tsy misaina ianao"

Mialà lavitra Ahy

"Any ivohoko ianao"

hanaraka Ahy

Ny fanarahana an'i Jesosy eto dia maneho hoe ho isan'ireo mpianany. DH: "tongava ho mpianatro" na "tongava ho isan'ireo mpianatro"

dia tsy maintsy mandà ny tenany

"tsy manatanteraka ny sitrapony manokana" na "tsy maintsy mahafoy ny faniriany manokana"

maka ny hazofijaliany, ary manaraka Ahy

"mitondra ny hazofijalianay sy manaraka Azy." Ny hazofijaliana dia maneho fahoriana sy fahafatesana. Ny fandraisana ny hazofijaliana dia maneho ny sitrapo te-hijaly sy te-ho faty. DH: "tsy maintsy mankato Ahy na dia hijaly sy ho faty aza"

ary manaraka Ahy

Ny fanarahana an'i Jesosy eto dia maneho fankatoavana Azy. DH: "ary mankato Ahy"

Mark 8:35

Na iza na iza te-

"Izay rehetra te-"

ny ainy

Maneho ny fiainana ara-batana sy fiainana ara-panahy.

noho ny amiko sy ny filazantsara

"noho Izaho sy ny filazantsara." Jesosy dia miresaka momba ny olona izay maty nohon'ny fanarahan'izy ireo an'i Jesosy sy ny filazantsara. DH: "satria izy ireo nanaraka Ahy ary niteny ny filazantsara tamin'ny hafa"

Fa inona anefa no tombontsoa azon'ny ny olona iray, raha mahazo izao tontolo izao, ary avy eo very ny ainy?

DH: "Na dia mahazo izao tontolo izao aza ny olona iray, dia tsy ho tombontsoany izany raha maha-very ny ainy."

mahazo izao tontolo izao

Jesosy dia mampiasa filaza masaka mba hanasongadinana fa tsy misy na inona na inona mendrika hanarianao ny ainao eto amin'izao tontolo izao. DH: "raha mahazo ny zava-drehetra eto amin'izao tontolo izao izy"

Inona no afaka omen'ny olona iray ho takalon'ny ainy?

Afaka atao hoe: "Tsy misy zavatra azon'olona iray atakalony amin'ny ainy" na "Tsy misy na iza na iza afaka manakalo ny ainy amin'ny zavatra hafa."

Inona no afaka omen'ny olona iray

DH: "Inona no afaka omen'ny olona iray an'Andriamanitra"

Mark 8:38

amin'ity taranaka mijangajanga sy mpanota ity

Ny firesahan'i Jesosy momba io taranaka io ho "mpijangajanga," dia midika fa tsy manam-pinoana amin'ny fifandraisan'izy ireo amin'Andriamanitra izy ireo. DH: "amin'ity taranak'olona izay nijangajanga nanohitra an'Andriamanitra ity dia feno fahotana tokoa" na "amin'ity taranak'olona izay tsy manam-pinoana amin'Andriamanitra ity dia feno fahotana tokoa"

Zanak'Olona

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

rehefa tonga izy

"rehefa niverina izy"

ao amin'ny voninahitry ny Rainy

Rehefa miverina Jesosy dia hanana voninahitra mitovy amin'ny Rainy.

miaraka amin'ireo anjely masina Izy

"otronin'ireo anjely masina"

Mark 9

Mark 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy miresaka amin'ny olona sy amin'ireo mpianany momba ny fanarahana Azy. Enina andro taty aoriana, Jesosy nandeha niaraka tamin'ny telo tamin'ireo mpianany nankany an-tendrombohitra izay niovany endrika, ka niendrika tahaka ny hoe Izy any amin'ny fanjakan'Andriamanitra indray andro any Izy.

Ary hoy Izy tamin'izy ireo

"Ary hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

ny fanjakan' Andriamanitra izay ho avy amin'ny hery lehibe

Ny fanjakan'Andriamanitra ho avy dia misolo toerana ny fanehoan'Andriamanitra ny maha-mpanjaka Azy. DH: "Andriamanitra dia maneho ny tenany amin'ny hery lehibe tahaka ny mpanjaka"

ary izy ireo irery no tany

Ny mpanoratra dia mampiasa ny mpisolo tena "izy ireo" mba hanasongadinana fa irery izy ireo ary Jesosy, Petera, Jakoba, ary Jaona ihany no niakatra tany an-tendrombohitra.

niova tarehy Izy

DH: "hafa tanteraka ny endriny"

nanjelanjelatra no sady mazava

"manjelatra" na "mamiratra." Ny akanjon'i Jesosy dia tena fotsy ka nampita na namono ny hazavana.

fotsy mihoatra ny zavatra nampamotsiana indrindra teto ambonin'ny tany

Zavatra nampamotsiana dia mamaritra ny fomba famotsiana volon'ondry fotsy natoraly ho fotsy kokoa amin'ny alalan'ny fampiasana famotsiana simika. DH: "fotsy mihoatra noho ny fahafahan'ny olona iray mamotsy azy ireo eto ambonin'ny tany"

Mark 9:4

Elia sy Mosesy

Tsara kokoa raha tenenina hoe iza ireo lehilahy ireo. DH: "mpaminany roa izay velona efa ela, Mosesy sy Elia"

ary niresaka izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Elia sy Mosesy.

Petera namaly ka niteny tamin'i Jesosy hoe:

"Petera niteny tamin'i Jesosy." Eto ny teny hoe: "namaly" dia ampiasaina mba hanolorana an'i Petera ao anatin'ny resaka. Petera dia tsy hoe namaly fanontaniana akory.

isika

Io teny io dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary i Jaona.

lay

" lay." Maneho fitoerana mandritra ny fotoana vetivety.

(Fa tsy fantany izay tokony ho tenenina, satria natahotra mafy izy ireo)

Io teny anaty fonosana io dia manome fampahafantarana kely momba an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

natahotra mafy

"nihorohoro fatratra" na "tena natahotra tokoa"

Mark 9:7

tonga ka nanarona

"niseho ary nanarona"

Ary nisy feo nivoaka avy ao anatin'ny rahona

Ny hoe: "feo" dia teny ambadika hilazana an'Andriamanitra. Ary koa, ny "feo" dia voafaritra hoe: " nivoaka avy any amin'ny rahona," izay midika fa izy ireo dia naheno an'Andriamanitra niteny avy any amin'ny rahona" DH: "Avy eo Andriamanitra niteny avy eny amin'ny rahona"

Ity ny Zanako Malalako. Mihainoa Azy

Andriamanitra ilay Ray dia maneho ny fitiavany ho an'ny "Zanaka Malalany," ilay Zanak'Andriamanitra.

Zanaka Malala

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

raha nijery izy ireo

Eto ny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary i Jaona.

Mark 9:9

dia nodidiany mafy izy ireo mba tsy hilaza na amin'iza na amin'iza ... raha tsy efa mitsangana amin'ny maty ny Zanak'olona

Izany dia midika fa mamela azy ireo hiteny amin'ny olona momba izay hitan'izy ireo Izy fa kosa rehefa aorian'ny fitsanganana amin'ny maty ihany.

fitsanganana amin'ny maty

Izany dia midika hoe: "velona indray"

Ary dia nitana izany teny izany ho azy izy ireo

Eto ny teny hoe: "nitana izany ho azy izy ireo" dia fomba fiteny izay midika fa tsy niteny tamin'iza na iza momba izay hitany izy ireo. DH: "Ka tsy niteny izay hitan'izy ireo tamin'iza na iza izy ireo"

Mark 9:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Na dia i Petera, Jakoba, ary Jaona aza naminavina izay tian'i Jesosy tenenina amin'ny hoe: "fitsanganana amin'ny maty," fa kosa nanontany Azy momba ny fahatongavan'i Elia izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa ny andininy tetezamita mba hampifandraisana ny andininy faha-12 sy 13, izay manome fampafahantarana momba an'i Jesosy miteny azy ireo mba hampamora azo izay lazainy.

Nanontany Azy izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary i Jaona.

Nahoana ireo mpanora-dalàna no manambara fa tsy maintsy ho avy mialoha Elia?

Ny faminaniana dia efa nilaza mialoha fa Elia dia ho tonga avy an-danitra indray. Avy eo dia ny Mesia, izay Zanak'Olona, ho avy hanapaka sy hanjaka. Ny faminaniana hafa dia efa nilaza mialoha fa ny Zanak'olona dia hijaly ary ho ankahalain'ny olona. Ireo mpianatra dia very hevitra tamin'ny hoe ahoana no hahamarina an'ireo zavatra roa ireo.

fa tsy maintsy ho avy mialoha Elia

Ireo mpanora-dalàna dia nieritreritra fa Elia dia hiverina eto an-tany alohan'ny hahatongavan'ny Mesia. DH: "fa tsy maintsy Elia no tonga voalohany alohan'ny hahatongavan'ny Mesia"

Ary nahoana no voasoratra fa ... tsy misy dikany?

Ary raha nampianatra ireo mpianany Jesosy, dia nametraka io fanontaniana io izy ary niteny ny valiny tamin'ireo mpianany. DH: "Fa Izaho ihany koa dia te-hihevitra izay voasoratra momba ny Zanak'Olona. Ny soratra masina dia milaza fa tsy maintsy hijaly amin'ny zavatra maro ary ho tahaka ny olona tsy misy dikany Izy"

hatao toy ny olona tsy misy dikany

Afaka atao ihany koa hoe: "ary ny olona hanao Azy tahaka ny olona tsy misy dikany"

ary nataon'izy ireo taminy izay sitraky ny fon'izy ireo

Afaka atao hoe: "ary nataon'ny loholontsika ratsy fitondra Izy, araka izay tian'izy ireo hatao"

Mark 9:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nidina avy any an-tendrombohitra Jesosy, Petera, Jakoba, ary Jaona, dia nahita an'ireo mpanora-dalàna nifanditra tamin'ireo mpianatra hafa.

niverina teo amin'ny mpianatra izy ireo

Jesosy, Petera, Jakoba, ary Jaona niverina teo amin'ireo mpianatra hafa izay tsy nandeha niaraka tamin'izy ireo tany an-tendrombohitra.

ireo mpanora-dalàna niady hevira tamin'izy ireo

Ireo mpanora-dalàna niady hevira tamin'ireo izay tsy nandeha niaraka tamin'i Jesosy.

talanjona

Tsara kokoa raha soratana izay nahatalanjona azy ireo. DH: "talanjona tamin'ny fahatongavan'i Jesosy"

Mark 9:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mba hanazavana izay nifandiran'ny mpanora-dalàna sy ireo mpianatra hafa hevitra, ny rain'ilay lehilahy misy demonia niteny an'i Jesosy fa nangataka an'ireo mpianatra mba handroaka an'ilay demonia ao amin'ny zanany izy, fa tsy afaka izy ireo. Ka nandroaka ilay demonia tao amin'ilay zazalahy kely Jesosy. Taoriana kely dia nanontany an'ireo mpianatra Jesosy hoe nahoana no tsy nahavita nandroaka ilay demonia izy ireo.

Misy fanahy

Izany dia midika fa misy fanahy maloto ilay zazalahy kely. "Manana fanahy maloto izy" na "Izy dia voafatotry ny fanahy maloto"

mandoa vory izy

Rehefa mihetsika devoly ny olona iray, dia mety manana olana ara-pisefoana na fitelomana. Izany dia miteraka vory fotsifotsy mivoaka amin'ny vavany. Raha manana teny hafa hamaritana izany ny faritra misy anao dia afaka hampiasaina eto.

ary lasa mihenjana izy

"ary lasa mihenjana ny vatany"

tsy vitan'izy ireo

Afaka ampiana io teny io. DH: "tsy vitan'izy ireo ny nitondra izany nivoaka"

Ary namaly azy ireo Izy

Na dia ny rain'ilay zaza aza no nangataka tamin'i Jesosy, dia namaly ireo vahoaka Jesosy. Afaka atao mazava tsara izany. DH: "Jesosy namaly ireo vahoaka"

taranaka tsy mino

"Ianareo ry taranaka tsy mino." Jesosy niantso tahaka izany an'ireo vahoaka, raha nanomboka namaly azy ireo Izy.

mandra-pahoviana no hitoerako eto aminareo? ... no handeferako aminareo?

Jesosy dia mampiasa ireo fanontaniana ireo mba hanehoana ny fahasosorany. Ireo fanontaniana roa ireo dia mitovy dika. DH: "Reraka amin'ny tsy finoanareo Aho!" na "Mandreraka Ahy ny tsy finoanareo! Manontany tena Aho hoe mandra-pahoviana no handeferako aminareo"

handeferako aminareo

"miaritra anareo" na "mitoetra eo anilanareo"

Ento ety amiko izy

"Ento ety amiko ilay zazalahy kely"

Mark 9:20

fanahy

Maneho ilay fanahy maloto. Jereo izay nandikanao ny tao amin'ny 9:17

nampifanintontsitona

Fotoana tsy hananan'ny olona iray fifehezana ny tenany, ka mangovingovitra mafy ny tenany.

Efa hatramin'ny fahazazany

"Efa hatramin'ny naha-zaza azy." DH: "Izy dia efa tahaka izao hatramin'ny naha-zaza azy"

miantrà

"manàna famindram-po"

Mark 9:23

Raha mahay ianao

Jesosy dia mibedy an'ilay lehilahy ny amin'ny fiahiahiany. DH: "Jesosy niteny taminy hoe: "Nahoana ianao no miteny hoe: "Raha mahay ianao"?" na "Hoy Jesosy taminy: "Tsy tokony niteny ianao hoe: "Raha mahay ianao!""'

mahay

"mahay manao ny zava-drehetra"

Ny zavatra rehetra dia hain'izay mino.

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia afaka manao ho an'ny olona izay mino Azy ny zavatra rehetra."

izay

"ho an'ny olona iray"

izay mino

Maneho ny finoana an'Andriamanitra. DH: "finoana an'Andriamanitra"

Ampio ny tsy finoako

Ilay lehilahy dia mangataka amin'i Jesosy mba hanampy azy amin'ny tsy finoany ary hampitombo ny finoany. DH: "Ampio aho rehefa tsy mino" na "Ampio aho mba hitombo finoana"

ireo vahoaka nihazakazaka nanatona azy ireo

Izany dia midika fa olona maro no nihazakazaka nanatona teny amin'izay nisy an'i Jesosy ary niha-betsaka ny vahoaka teny.

Ry fanahy moana sy marenina

Ny teny hoe: "moana" sy "marenina" dia afaka hazavaina. DH: Ianao ry fanahy maloto, ianao no mahatonga an'ilay zazalahy kely tsy afaka mandre sy tsy afaka miteny"

Mark 9:26

Nihiakiaka mafy

"Nihiakiaka mafy ilay fanahy maloto"

nampifanintona mafy ilay zazalahy

"nampiovitrovitra mafy an'ilay zazalahy kely"

nivoaka

Afaka ampiana kely hoe: "nivoaka tao amin'ilay zazalahy kely"

Tahaka ny olona maty ilay zazalahy

Ny endrik'ilay zazalahy kely dia nampitahaina tamin'ny olona efa maty. DH: "Tahaka ny hoe maty ilay zazalahy kely" na "Tahaka ny olona efa maty ilay zazalahy kely"

ka maro

"ka maro ny olona"

nandray azy tamin'ny tanana

Izany dia midika fa nisambotra ny tanan'ilay zazalahy kely tamin'ny tanany Jesosy" DH: "nisambotra ilay zazalahy kely tamin'ny tanany"

nanarina azy

"nanampy azy hitsangana"

Mark 9:28

manokana

Midika izany fa irery izy ireo.

nahavoaroaka ilay

"nahavoaroaka ilay fanahy maloto." Afaka ampiana fampahafantarana kely izany: " nahavoaroaka ilay fanahy maloto tao amin'ilay zazalahy kely"

Ny tahaka ireny dia tsy afaka havoaka afa-tsy amin'ny alalan'ny vavaka

Afaka atao ihany koa hoe: "Ny vavaka ihany no afaka handroahana ny tahaka ireny"

ny tahaka ireny

Maneho an'ireo fanahy maloto. DH: "Ny tahaka ireny fanahy maloto ireny"

Mark 9:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy sy ireo mpianany niala ny trano izay nisy azy ireo taorian'ny nanasitranany an'ilay zazalahy nisy demonia. Naka fotoana hampianarana mitokana an'ireo mpianany Izy.

Niala teo izy ireo

"Niala teo amin'io faritra io Jesosy sy ireo mpianany"

nandalo tany Galilia

"nandalo tamin'i Galilia"

fa nampianatra ireo mpianany Izy

Jesosy nampianatra mitokana an'ireo mpianany, lavitry ireo vahoaka. DH: "nampianatra mitokana an'ireo mpianany Izy"

Zanak'Olona

Eto Jesosy dia maneho ny tenany manokana tahaka ny Zanak'Olona. Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy. "Izaho, no Zanak'Olona,"

eny an-tanan'ny olona

Eto ny "tanana" dia hevitra ambadiky ny fahefana. DH: "eo amin'ny fahefan'ny olombelona"

Ary rehefa novonoina Izy, dia hitsangana amin'ny maty indray afaka telo andro

Afaka atao ihany koa hoe: "Taorian'ny namonoan'izy ireo Azy ary afaka telo andro dia,"

ary natahotra izy ireo hanontany Azy

Natahotra ny hanontany an'i Jesosy ny amin'izay tiany ho tenenina izy ireo. DH: "Natahotra ny hanontany Azy ny amin'izay tiany ho tenenina izy ireo"

Mark 9:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa tonga tao Kapernaomy izy ireo, Jesosy nampianatra an'ireo mpianany ny maha-mpanompo manetry tena.

tonga tao izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho an'i Jesosy sy ireo mpianany.

nifampiresahanareo

"fifampiresahana amin'ny hafa"

Fa nangina izy ireo

Nangina izy ireo satria menatra ny hanontany an'i Jesosy izay nifampiresahan'izy ireo. DH: "nangina izy ireo satria menatra"

izay lehibe indrindra

Afaka ampiana kely ny fampahafantarana: "izay lehibe indrindra tamin'izy ireo"

Raha misy te-ho voalohany, dia tsy maintsy farany amin'ny rehetra izy

Jesosy dia miresaka ny "manan-danja indrindra" ho "voalohany" ary "tsy manan-danja indrindra" ho "farany". DH: "Raha misy te ho ataon'Andriamanitra ho manan-danja indrindra amin'ny rehetra, dia tsy maintsy manao azy ho tsy manan-danja indrindra amin'ny rehetra izy"

amin'ny rehetra ... ho mpanompon'ny rehetra

"amin'ny olona rehetra ... ho mpanompon'ny olona rehetra"

Mark 9:36

teo anivon'izy ireo

"teo amin'izy ireo." Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ireo vahoaka.

Nalainy notrotroina izy

Izany dia midika fa nofihininy na noraisiny ilay zaza ary napetrany teo amin'ny feany.

zaza tahaka

"zaza iray tahaka izany"

amin'ny anarako

Izany dia midika fanaovan-javatra iray nohon'ny fitiavana an'i Jesosy. DH: "satria tia Ahy izy ireo" na "noho ny amiko"

Ilay naniraka Ahy

Izany dia maneho an'Andriamanitra izay naniraka Azy ety an-tany. DH: "Andriamanitra izay naniraka Ahy"

Mark 9:38

Hoy Jaona Taminy

"Jaona niteny tamin'i Jesosy"

namoaka demonia

"nandroaka ireo demonia." Izany dia maneho ny fandroahana demonia ao amin'ny olona. DH: "nandroaka demonia tao amin'ny olona"

amin'ny anarako

Eto ny hoe: "anarako" dia mifandray amin'ny fahefana sy herin'i Jesosy. DH: "amin'ny alalan'ny fahefan'ny anaranao" na "amin'ny alalan'ny herin'ny anaranao"

tsy manaraka antsika izy

Izany dia midika fa tsy ao anatin'ny vondron'ny mpianatr'izy ireo. DH: "tsy iray amintsika izy" na "tsy tokony hiaraka handeha amintsika izy"

Mark 9:40

momba antsika

Afaka atao mazava tsara kokoa: "niezaka hanatratra ny tanjona"

manome anao rano eran'ny kaopy ho sotroina satria an'i Kristy ianao

Jesosy miteny momba ny fanomezana rano amin'ny kaopy ho ohatra amin'ny fanampian'ny olona iray ny olon-kafa. Izany dia sarin-tenin'ny fanampiana olona amin'ny fomba rehetra.

tsy ho very

Afaka atao hoe: "mandray tanteraka"

Mark 9:42

vato lehibe fikosoham-bary

lehibe, vato boribory ampiasaina mba hikoseham-bary atao lafarinina

Raha ny tananao no mahatonga anao ho tafintohina

Eto ny hoe"tanana" dia hevitra ambadiky ny faniriana te-hanao zavatra feno fahotana amin'ny tananao. DH: "Raha mitady hanao zavatra feno fahotana amin'ny tananao iray ianao"

ny miditra kilemaina any amin'ny fiainana

"kilemaina ary miditra any amin'ny fiainana" na "kilemaina alohan'ny hidirana any amin'ny fiainana"

miditra any amin'ny fiainana

Maty ary avy eo manomboka miaina ny fiainana tsy misy fiafarana no atao hoe miditra any amin'ny fiainana. DH: "miditra any amin'ny fiainana mandrakizay" na "maty ary manomboka miaina ny fiainana mandrakizay"

kilemaina

misy tsy ampy amin'ny vatana nohon'ny fanapahana na naratra. Eto dia tanana no tsy ampy. DH: "tsy misy tanana ilany"

any amin'ny afo tsy mety vonoina

"any amin'ny afo tsy mety maty"

Mark 9:45

Raha ny tongotrao no manafintohina anao

Eto ny hoe"tongotra" dia hevitra ambadiky ny faniriana te-hanao zavatra feno fahotana amin'ny tongotrao, toy ny fandehanana any amin'ny toerana izay tsy tokony alehanao. DH: "Raha mitady hanao zavatra feno fahotana amin'ny tongotrao iray ianao"

ny miditra mandringa any amin'ny fiainana

"mandringa ary miditra any amin'ny fiainana" na "mandringa alohan'ny hidirana any amin'ny fiainana"

miditra any amin'ny fiainana

Maty ary avy eo manomboka miaina ny fiainana tsy misy fiafarana no atao hoe miditra any amin'ny fiainana. DH: "miditra any amin'ny fiainana mandrakizay" na "maty ary manomboka miaina ny fiainana mandrakizay"

mandringa

"tsy afaka mamindra tsara." Eto izany dia maneho ny tsy fahafahana mamindra tsara satria tsy ampy tongotra iray. DH: "tsy misy tongotra ilany"

ary hariana any amin'ny helo

Afaka atao hoe: "ary Andriamanitra no hanipy anareo any amin'ny helo"

Mark 9:47

Raha ny masonao no manafintohina anao

Eto ny hoe"maso" dia hevitra ambadiky ny 1) faniriana te-hanota amin'ny fijerena zavatra. DH: "Raha maniry hijery zavatra feno fahotana amin'ny masonao ianao dia esory hiala ny masonao." na "Faniriana te-hanota amin'izay nojerena. DH: "Raha mitady hanao zavatra feno fahotana amin'izay hitanao ianao, dia esory hiala ny masonao"

miditra ny fanjakan'Andriamanitra miaraka amin'ny maso tokana toy izay maso roa

Izany dia maneho ny toetoetry ny vatan'ny olona iray rehefa maty izy. Ny olona iray dia tsy mitondra ny vatany miaraka aminy mankany amin'ny fiainana mandrakizay. DH: "miditra ny fanjakan'Andriamanitra, taorian'ny niainana teto an-tany miaraka amin'ny maso tokana, toy izay niaina teto an-tany ary nanana maso roa"

ary hariana any amin'ny helo

Afaka atao hoe: "ary Andriamanitra no hanipy anareo any amin'ny helo"

any amin’ny toerana izay tsy mahafaty ny kankan'izy ireo

Afaka atao ihany koa hoe: "any amin’ny toerana izay tsy mahafaty ny kankana mihinana ny olona"

Mark 9:49

Fa ny olona rehetra dia samy ho voasira amin'ny afo

Eto Jesosy dia miteny ny olon-drehetra voadio amin'ny fijaliana. Jesosy miresaka momba ny fijalian'ny olona amin'ny afo sy ny fijalian'ny olona amin'ny fanasiana sira amin'izy ireo. DH: "Toy ny hanadiovan'ny sira ny sorona, no hanadiovan'Andriamanitra ny olon-drehetra amin'ny famelana azy ireo hijaly"

ahoana no ahafahanao mampasira azy indray?

Afaka atao hoe: "tsy afaka ataonao masira intsony izany"

Asio sira ao aminareo

Jesosy dia miresaka momba ny fanaovana zavatra tsara ho an'ny hafa tahaka ny hoe ny zavatra tsara no sira hananan'ny olona. DH: "Manaova ny tsara mba hampianatra ny hafa, toy ny sira atao amin'ny sakafo"

Mark 10

Mark 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ary niala tao Kapernaomy Jesosy sy ireo mpianany, Jesosy nampahatsiahy ireo Fariseo, toy ny mpianany, izay andrasan'Andriamanitra amin'ny fanambadiana sy fisaraham-panambadiana.

Niala teo amin'izany toerana izany Jesosy

Nandeha niaraka tamin'i Jesosy ireo mpianany. Niala tao Kapernaomy izy ireo. DH: "Jesosy sy ireo mpianany dia niala tao Kapernaomy"

teny amin'ny faritra ambanin'ny Reniranon'i Jordana

"teo am-pitan'i Reniranon'i Jordana"

dia nampianatra azy ireo indray Izy

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo vahoaka.

araka ny fanaony

"izay mahazatra Azy" na "ataony matetika"

Inona no nandidian'i Mosesy anareo

Mosesy nanome ny lalàna ho an'ny razamben'izy ireo, izay tokony harahin'izy ireo ihany koa ankehitriny. DH: "Inona no nandidian'i Mosesy ny razambenareo momba izany"

taratasy fanamarinana fisaraham-bady

Taratasy izay miteny fa ilay vehivavy dia tsy vadiny intsony.

Mark 10:5

hamafin'ny fonareo no nanoratany ho anareo

Mosesy nanoratra ny lalàna ho an'ny razambenareo , izay tokony harahin'izy ireo ihany koa ankehitriny. DH: "hamafin'ny fon'ny razambenareo no nanoratany ho anareo io lalàna io"

hamafin'ny fonareo

"ny fanamafisam-ponareo"

Andriamanitra nanao azy ireo

"Andriamanitra nanao ny olona"

Mark 10:7

Amin'izany antony izany ... aoka tsy ho sarahin'ny olombelona

Amin'ireo andininy ireo, Jesosy dia milaza izay notenenin'Andriamanitra tao amin'ny bokin'i Genesisy. DH: "Izany dia manazava izay lazain'Andriamanitra hoe: "Ny lehilahy ... ka aoka tsy ho sarahin'ny olombelona."

Amin'izany antony izany

"Noho izany"

hikambana

"hiray"

tsy ho roa intsony izy ireo, fa ho nofo iray ihany

Izany dia sarin-teny hanehoana ny fifandraisana akaikin'ny mpivady. DH: "ny olona roa dia ho lasa iray" na "tsy ho roa intsony izy ireo, fa hitambatra ho vatana iray"

Koa izay nakamban'Andriamanitra, dia aoka tsy ho sarahin'ny olombelona

Afaka atao hoe: "Noho izany rehefa nakamban'Andriamanitra ny mpivady, dia aoka tsy ho sarahin'ny olombelona"

Mark 10:10

rehefa tao an-trano izy ireo

"Rehefa tao an-trano Jesosy sy ireo mpianany"

tao an-trano

Niresaka mitokana tamin'i Jesosy ireo mpianany. DH: "irery tao an-trano"

namerina nanontany mikasika izany indray

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny resaka momba ny fisaraham-panambadiana izay nifanaovan'i Jesosy sy ireo Fariseo.

Na iza na iza

"Raha misy lehilahy"

Mark 10:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nibedy ny olona ireo mpianatra tamin'ny fitondran'izy ireo ny zanak'izy ireo ho eny amin'i Jesosy, dia notahiany ireo zaza ary nampahatsiahy an'ireo mpianatra fa ny olona dia tsy maintsy manetry tena tahaka ny zaza mba hiditra ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra.

nitondra

"Ary nitondra ny olona." Io no tranga manaraka ao anatin'ny tantara.

mba hametrahany tanana

Izany dia midika fa tokony hikasika azy ireo amin'ny tanana sy hitahy azy ireo Jesosy. DH: "mba hikasihany azy ireo amin'ny tanana sy hitahiany azy ireo" na "mba hahafahany mametraka ny tanany eo amin'izy ireo sy hitahiany azy ireo"

nobedesin'ireo mpianatra izy ireo

"nobedesin'ireo mpianatra ny olona"

nahatsikaritra izany Jesosy

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny fibedesan'ireo mpianatra ny olona izay nitondra ireo zanany ho eo amin'i Jesosy.

Avelao ny zaza hanatona Ahy, ary aza raràna izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovitovy dika. DH: "Avelao hanatona Ahy ny zaza"

aza raràna

"avelao"

fa ny fanjakan'Andriamanitra dia an'ireo izay tahaka azy ireny

DH: "ny fanjakan'Andriamanitra dia an'ireo olona izay tahaka azy ireny" na "satria ny olona tahaka azy ireny ihany no isan'ny olon'ny fanjakan'Andriamanitra"

Mark 10:15

tahaka ny zazakely

Jesosy dia mampitaha ny fomba hahazoan'ny olona ny fanjakan'Andriamanitra amin'ny fomba hahazoan'ny zaza izany.

tsy mandray ny fanjakan'Andriamanitra

"tsy hanaiky an'Andriamanitra ho mpanjakan'izy ireo"

tsy hiditra izany mihitsy

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny fanjakan'Andriamanitra.

notrotroiny ireo zaza ireo

"nofihininy ireo zaza"

Mark 10:17

mba handovàko ny fiainana mandrakizay

Eto ilay lehilahy dia miresaka ny "fahazoana" toy ny hoe: "fandovàna." Sarinteny ampiasaina mba hanasongadinana ny lanjan'ny fandovàna. Ary ihany koa, ny "fandovàna" eto dia tsy midika hoe maty aloha ny olona iray. DH: "mba hahazoana ny fiainana mandrakizay"

Nahoana no antsoinao hoe tsara Aho? Tsy misy tsara, afa-tsy Andriamanitra irery ihany

Jesosy dia manontany an'ilay lehilahy raha tonga saina izy fa ny fiantsoana an'i Jesosy hoe "tsara" dia maneho fa Andriamanitra Jesosy. DH: "Fantatrao fa tsy misy tsara afa-tsy Andriamanitra irery ihany. Nahoana ianao no miantso Ahy hoe tsara?" na "Ianao mahafantatra fa tsy misy tsara afa-tsy Andriamanitra irery ihany. Fantatrao ve ny dikan'izay lazainao rehefa miantso Ahy hoe tsara ianao?"

tsara, afa-tsy Andriamanitra irery ihany

"tsara. Andriamanitra irery no tsara"

Aza mijoro ho vavolombelona tsy marina

"Aza mijoro ho vavolombelona tsy marina na amin'iza na amin'iza" na "aza mandainga momba ny olona any amin'ny fitsarana"

hajao

Midika hoe mankato

Mark 10:20

Misy zavatra banga iray ao aminao

"Misy zavatra iray tsy ampy any aminao" Eto Jesosy dia miresaka momba ny "tsy fanaovana zavatra" ho "fahabangan-javatra." DH: "Mbola misy zavatra iray tsy vitanao"

banga

tsy fananana zavatra

omena ny mahantra izany

Eto ny teny hoe: "izany" dia maneho ny zavatra izay varotany ary hevitra ambadiky ny vola izay azony rehefa mivarotra ireny izy. DH: "omeo ny mahantra ny vola"

ny mahantra

Maneho ny olona mahantra. DH: "ny olona mahantra"

nanana fananam-be tokoa izy

"manana zavatra marobe"

Mark 10:23

hoy indray Jesosy tamin'izy ireo

"hoy indray Jesosy tamin'ireo mpianatra"

Anaka

"Ry zanako." Jesosy dia manao an'ireo mpianany ho "zanaka," fa nampianatra azy ireo tahaka ny Ray mampianatra ny zanany Izy. DH: "Ry namako"

Mora kokoa ... ny fanjakan'Andriamanitra

Jesosy dia mampiasa filaza masaka mba hanasongadinana fa tena sarotra ho an'ny mpanan-karena ny mahazo ny fanjakan'Andriamanitra.

Mora kokoa ho an'ny rameva

Izany dia miresaka trangan-javatra iray izay tsy ho tanteraka mihitsy. DH: "Ho mora kokoa ho an'ny rameva"

Mark 10:26

Iza izany no afaka ny ho voavonjy?

DH: "Raha izany no izy, dia tsy misy olona ho voavonjy!"

Tsy vitan'ny olona izany, fa vitan'Andriamanitra

DH: "Tsy vitan'ny olona ny mamonjy ny tenan'izy ireo, fa vitan'Andriamanitra ny mamonjy azy ireo!"

Jereo, izahay ireto dia nahafoy ny rehetra ary nanaraka Anao

Eto ny teny hoe: "Jereo" dia ampiasaina mba hisarihana amin'izay hitranga manaraka. DH: "Izahay nahafoy ny rehetra ary nanaraka Anao!"

nahafoy ny rehetra

"namela ny zavatra rehetra"

Mark 10:29

tsy misy olona izay nandao ny ... ka tsy nahazo

Afaka atao hoe: "Izay rehetra nandao ny ... dia hahazo"

noho ny amiko

"noho Izaho"

ny Filazantsara

"nitory ny filazantsara"

na ny rahalahiny; na ny rahavaviny, na ny reniny, na ny rainy, na ny zanany,

mamaritra ny fianakaviana na ankohonana

miaraka amin'ny fanenjehana, ary amin'ny taonjato ho avy, dia ny fiainana mandrakizay.

Afaka atao ihany koa hoe: "na dia hanenjika azy ireo aza ny olona, ary amin'ny taonjato ho avy, dia hahazo ny fiainana mandrakizay izy ireo"

amin'ny taonjato ho avy

"ny fiainana ho avy" na "ny taona ho avy"

ny voalohany no ho lasa farany, ary ny farany ho lasa voalohany

Jesosy dia miresaka momba ny "manan-danja" ho "voalohany" ary "tsy manan-danja" ho "farany". DH: "ny manan-danja no ho lasa tsy manan-danja, ary ny tsy manan-danja ho lasa manan-danja"

Mark 10:32

Teny an-dalana izy ireo ... ary Jesosy nandeha nialoha azy ireo

"Teny an-dalana Jesosy sy ireo mpianany ... ary Jesosy nandeha nialoha ireo mpianany"

ary ireo izay nanaraka Azy taoriana

olona izay nanaraka an'i Jesosy sy ireo mpianany.

Jereo

"Henoy. "Jesosy nampiasa io teny io mba hisarihana ny olona, mba hampahafantatra azy ireo fa hiteny zavatra manan-danja Izy.

Zanak'Olona

Jesosy dia miresaka momba ny tenany. Afaka atao hoe: "Izaho, ilay Zanak'Olona,"

ny Zanak'Olona dia atolotra ny

DH: "hisy olona iray hanolotra ny Zanak'Olona amin'ny" na "izy ireo dia hametraka ny Zanak'Olona eo am-pelatanan'ny"

Ho helohin'izy ireo

Ny "izy ireo" dia maneho ny lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna.

ary hatolony

"hametraka Azy eo am-pelatanan'ny." Izany dia midika fa atolotra ny fahefan'ny Jentilisa i Jesosy.

Ireo dia haneso Azy

"Haneso Azy ny olona"

Mark 10:35

tianay raha mba ataonao izay rehetra angatahanay

Jakoba sy Jaona no miteny eto.

ao amin'ny voninahitrao

"rehefa omem-boninahitra Ianao." Ny teny "ny voninahitrao" dia maneho an'i Jesosy rehefa nomem-boninahitra Izy ka hanapaka ny fanjakany. DH: "rehefa handidy ny fanjakanao Ianao"

Mark 10:38

Tsy fantatrareo

"Tsy takatrareo"

kapoaka izay hisotroako

Eto ny "kapoaka" dia maneho izay tsy maintsy ho fijalian'i Jesosy. DH: "ny kaopin'ny fijaliana izay hosotroiko"

hiaritra ho atao batisa

Eto ny "batisa" dia maneho izay tsy maintsy ho fijalian'i Jesosy. DH: "hiaritra ny batisan'ny fijaliana"

Vitanay izany

Izany no fomba namalian'izy ireo, midika fa mahavita misotro amin'ilay kaopy izy ireo ary miaritra ny batisa.

dia ho sotroinareo

"dia ho sotroinareo ihany koa"

izay hanaovam-batisa Ahy

Afaka atao hoe: "izay hiaretako"

Fa izay hipetraka eo an-tanana ankavanako ... dia tsy miankina amiko izany

"Fa tsy Izaho no ilay hamela ny olona hipetraka eo an-tanana ankavanako na eo an-tanana ankaviako"

fa izany dia ho an'ireo izay nanomanana izany

"fa ireo toerana ireo dia ho an'izay nanomanana azy ihany." Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny toerana eo an-tanana ankavanany sy eo an-tanana ankaviany.

nanomanana izany

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanomana izany" na "Andriamanitra nanomana izany ho azy ireo"

Mark 10:41

Rehefa nahare ny momba izany

Ny teny hoe: "izany" dia maneho an'i Jaona sy Jakoba mangataka hipetraka eo ankavanana sy ankavian'i Jesosy.

Nantsoin'i Jesosy izy ireo

"Nantsoin'i Jesosy ho eo aminy ireo mpianany"

ireo izay heverina ho mpanapaky ny Jentilisa

Afaka atao ihany koa hoe: "ireo izay heverin'ny olona ho mpanapaky ny Jentilisa"

mampanompo azy ireo

"mifehy ny" na "manana fahefana amin'ny"

manampatra fahefana

"manampatra ny fahefan'izy ireo" Izany dia midika fa izy ireo dia manampatra mihoatra ny tokony ho izy ny fahefan'izy ireo.

Mark 10:43

Fa tsy tokony ho toy izany ny aminareo

Afaka atao ihany koa hoe: "Kanefa aza maka tahaka azy ireo"

maniry ho lehibe

"te-ho hajaina fatratra"

maniry ho voalohany

"te-ho manan-danja indrindra"

Fa ny Zanak'Olona tsy tonga mba ho tompoina

Afaka atao ihany koa hoe: "Fa ny Zanak'Olona dia tsy tonga mba ho tompoin'ny olona"

mba ho tompoina, fa mba hanompo

Afaka ampiana kely ny fehezanteny: "mba ho tompoin'ny olona, fa mba hanompo ny olona"

ho an'ny maro

"ho an'ny olona maro"

Mark 10:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola nanohy nandeha nankany Jerosalema Jesosy sy ireo mpianany, dia nanasitrana an'i Bartolomeo jamba i Jesosy, izay lasa niaraka tamin'izy ireo.

ny zanak'i Timeo, Bartolomeo, izay mpangataka sady jamba

"ilay mpangataka jamba antsoina hoe: Bartolomeo, zanak'i Timeo." Bartolomeo dia anaran'ilay lehilahy. Timeo dia anaran'ny rainy.

Rehefa nahare izy fa Jesosy izany

Bartolomeo nandre ireo olona niteny fa izy dia Jesosy. DH: "Rehefa nandre ny olona fa Jesosy izany"

Zanak'i Davida

Jesosy dia antsoina hoe Zanak'i Davida satria taranak'i Davida Izy. DH: "Ianao ilay Mesia avy amin'ny taranak'i Davida Mpanjaka"

Betsaka

"Olona maro"

Mark 10:49

nampiantso azy

Afaka atao ihany koa hoe: "nibaiko azy ireo mba hiantso azy" na "nibaiko azy ireo,' Antsoy izy hankaty amiko."

Nantsoin'ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo vahoaka.

Miantso anao Izy

"Miantso anao Jesosy"

Mark 10:51

namaly azy

"namaly an'ilay lehilahy jamba"

te-hahiratra aho

"afaka mijery"

Ny finoanao no nahavonjy anao

Io fehezanteny io dia nosoratana toy izao mba hanasongadinana ny finoan'ilay lehilahy. Jesosy nanasitrana ilay lehilahy satria nino izy fa Jesosy dia afaka manasitrana azy. DH: "Izaho manasitrana anao satria ianao nino Ahy"

Mark 11

Mark 11:1

Ary raha nandeha tany Jerosalema izy ireo, dia nanakaiky an'i Betifaga sy Betania, any an-tendrombohitr'Oliva

"Rehefa nanakaiky an'i Jerosalema Jesosy sy ireo mpianany, dia tonga tao Betifaga sy Betania akaikin'ny tendrombohitr'Oliva"

Betifaga

Anarana tanàna iray.

manoloana antsika

"eo alohantsika"

zana-boriky iray

Maneho zana-boriky iray izay afaka mitondra olona.

Nahoana ianareo no manao izao

Afaka tenenina mazava tsara izay soloin'ny "izao" toerana. DH: "Nahoana ianareo no mamaha fatorana sy maka ilay zana-boriky"

haverina haingana aty izy

Jesosy dia hamerina haingana izany rehefa vita ny ilàny azy. DH: "hamerina izany eo no ho eo rehefa tsy ilainy intsony izany"

Mark 11:4

Nandeha izy ireo

"Ireo mpianatra roa dia nandeha"

nolazainy azy ireo

"Namaly izy ireo"

ny tenin'i Jesosy tamin'izy ireo

"araka izay nolazain'i Jesosy ho valian'izy ireo" Izany dia maneho ny fomba nolazain'i Jesosy azy ireo hamaliana ny fanontanian'ny olona momba ny fangalana ilay zana-boriky.

ary navelan'ny olona handeha amin'ny lalany izy ireo

Izany dia midika fa navelan'izy ireo hanohy izay nataony izy ireo. DH: "avelao haka ilay zana-boriky hiaraka aminy izy ireo"

Mark 11:7

nataony teo ambonin'izany ny lamban'izy ireo ka afaka nitaingina azy Jesosy

"nametraka ny akanjon'izy ireo teo ambonin'izany ka afaka nitaingina azy Jesosy." Moramora kokoa ny mitaingina zana-boriky na soavaly rehefa misy lamba na zavatra mitovitovy amin'izay eo amboniny. Teto dia ny akanjon'ireo mpianatra no nataony teo.

lamba

"akanjo lava"

Maro ny olona namelatra ny lambany teny an-dalana

Izany famelarana lamba amin'ny lalana eo alohan'ny olona manan-danja izany dia fombafomba hanajana azy ireny. DH: "Olona maro no namelatra ny lamban'izy ireo tamin'ny lalana mba ho fanajana Azy"

ary ny sasany kosa namelatra rantsan-kazo izay notapatapahany avy tany an-tsaha

Izany famelarana rantsan-kazo amin'ny lalana eo alohan'ny olona manan-danja izany dia fombafomba hanajana azy ireny. DH: "ny sasany namelatra rantsan-kazo izay notapatapahany avy tany an-tsaha, mba ho fanajana Azy ihany koa"

Hosana

Io teny io dia midika hoe: "vonjeo izahay" kanefa midika ihany koa hoe: "derao Andriamanitra"

Deraina ilay iray

Maneho an'i Jesosy. DH: "Deraina anie Ianao, ilay iray"

amin'ny anaran'ny Tompo

hevitra ambadiky ny fahefan'Andriamanitra. "ny fahefan'ny Tompo"

Deraina ny fanjakana ho avy

"Deraina ny fanjakana izay ho avy." Izany dia maneho an'i Jesosy ho avy ary hanapaka toy ny mpanjaka. DH: "Deraina ny fihavian'ny fanjakanao"

Deraina anie

"Deraina anie Andriamanitra"

Davida raintsika

Eto ny firazanan'i Davida dia maneho ny tenany ihany. DH: "ny firazanan'i Davida raintsika" na "taranaka avy amin'i Davida raintsika"

Hosana any amin'ny avo indrindra

Ny mety ho dikany hafa 1) "Derao Andriamanitra izay any an-danitra" na 2) "Aoka izay any an-danitra hihiaka hoe: 'Hosana'."

ny avo indrindra

Eto ny lanitra dia resahana hoe "avo indrindra." DH: "ny lanitra avo indrindra"

Mark 11:11

niha-hariva ny andro

"satria efa hariva ny andro"

nizotra nankany Betania Izy sy ireo roa ambin'ny folo lahy

"nizotra nankany Betania Izy sy ireo mpianany roa ambin'ny folo lahy"

raha niverina avy any Betania izy ireo

"raha niverina ho any Jerosalema avy any Betania izy ireo"

Mark 11:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Niseho izany raha mbola nihazo nankany Jerosalema Jesosy sy ireo mpianany.

tsy nahita na inona na inona afa tsy ravina fotsiny

DH: "tsy nahita voankazo teo amin'ilay hazo Izy fa ravina fotsiny"

taom-pamoazana

"vanim-potoana"

Ary Izy niteny tamin'izany hoe: "Tsy hisy hihinana ny voa avy aminao intsony mandrakizay

Jesosy dia miteny amin'ilay hazo ary manozona izany. Niteny toy izany Izy mba handrenesan'ireo mpianany Azy.

Izy niteny tamin'izany hoe

"Izy niteny tamin'ilay hazo hoe"

Ary ny mpianany nandre izany

Ny "izany" dia maneho ny tenin'i Jesosy tamin'ilay hazon'aviavy.

Mark 11:15

Tonga tao izy ireo

"Tonga tao Jesosy sy ireo mpianany"

nanomboka nandroaka ny mpivarotra sy ny mpividy rehetra tao an-tempoly

Jesosy nandroaka ireo olona ireo hivoaka ny tempoly. DH: " nanomboka nandroaka ny mpivarotra sy ny mpividy rehetra hivoaka ny tempoly"

Mark 11:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andriamanitra dia niteny talohan'ny fotoana tamin'ny teniny, tamin'ny alalan'Isaia mpaminany, fa ny tempoliny dia natao ho toeram-pivavahan'ny firenen-drehetra.

Tsy efa voasoratra va hoe: 'Ny tranoko dia ho antsoina hoe ... ho an'ny firenen-drehetra'?

Jesosy dia mibedy ireo Lehiben'ny Jiosy ny amin'ny fampiasan'izy ireo ny tempoly. DH: "Efa voasoratra ao amin'ny Soratra Masina fa Andriamanitra dia niteny hoe: 'Tiako antsoina hoe trano izay hahafahan'ny firenena rehetra mivavaka ny tranoko"

Nefa nataonareo ho zohy fieren'ny mpangalatra

Jesosy dia mampitaha ny olona amin'ny mpangalatra ary ny tempoly amin'ny zohin'ny mpangalatra. DH: "Fa ianareo dia toy ny mpangalatra izay nanao ny tranoko ho zohin'ny mpangalatra"

zohy fieren'ny mpangalatra

"zohy fiafenan'ny mpangalatra"

dia nitady fomba hamonoana izy ireo

"dia nitady fomba izy ireo"

dia niala ny tanàna izy ireo

"Jesosy sy ireo mpianany niala ny tanàna"

Mark 11:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia mampiasa ohatra momba ilay hazo mba hampatsiahivana an'ireo mpianatra ny fananana finoana ao amin'Andriamanitra.

nandeha ny

"nandeha namakivaky ny lalana"

Nalazo ilay aviavy

DH: "Nalazo ary maty ilay hazo"

Nalazo

"maina"

Ary Petera nahatsiaro

DH: "Petera nahatsiaro izay nolazain'i Jesosy an'ilay hazon'aviavy"

Mark 11:22

Jesosy namaly azy ireo

"Jesosy namaly an'ireo mpianany"

Lazaiko aminareo marina tokoa

"Izaho milaza ny marina aminareo." Io fehezanteny io dia manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka.

na iza na iza miteny

"raha misy miteny"

raha tsy misy fisalasalana ao am-pony fa mino

Eto ny teny hoe: "tsy misy fisalasalana" dia midika "finoana marina." Jesosy dia miteny ireo teny ireo ho fanasongadinana. DH: "raha mino marina ao am-pony"

no hataon'Andriamanitra

"Andriamanitra hampisy"

Mark 11:24

Noho izany Izaho milaza

"Ka Izaho milaza aminareo"

dia ho azonareo izany

Hiseho izany satria Andriamanitra hanome izay angatahinareo. DH: "Andriamanitra hanao izany ho anareo"

Rehefa mijoro sy mivavaka ianareo

Ny mitsangana rehefa mivavaka amin'Andriamanitra dia fombafomba hiraisana amin'ny kolontsaina Hebreo. DH: "Rehefa mivavaka ianao"

izay alahelo rehetra anananareo amin'iza na amin'iza

"izay lolom-po rehetra anananareo amin'iza na iza." Eto ny teny hoe: "izay rehetra" dia maneho ny lolom-ponao amin'ny olona iray nanota na hatezeranao amin'ny olona iray.

Mark 11:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny andro manaraka dia niverina tao an-tempoly Jesosy, nanome valin-teny an'ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona, valin-tenin'ny fanontanian'izy ireo momba ny fandroahana ireo mpanakalo vola ivelan'ny faritry ny tempoly, amin'ny alalan'ny fametrahana fanontaniana hafa, izay tsy ho vitan'izy ireo ny hamaly izany.

Dia nankany Jerosalema izy ireo

"Dia nankany Jerosalema Jesosy sy ireo mpianatra"

Ary raha nandehandeha tao an-kianjan'ny tempoly Jesosy

Izany dia midika fa nandehandeha nanodidina ny tao anatin'ny tempoly Jesosy; fa tsy nandehandeha tao anatiny.

Hoy izy ireo taminy

Ny teny hoe: "Izy ireo" dia maneho ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona.

Fahefana avy aiza no hanaovanao ireny zavatra ireny, ary iza no nanome Anao fahefana hanao ireny?

Ireo fanontaniana ireo dia mitovy dika ary hapetraka miaraka mba hanamafy ny fanontaniana momba ny fahefan'i Jesosy. DH: "Iza no manome fahefana Anao hanao ireo zavatra ireo?"

hanaovanao ireny zavatra ireny

Ny teny hoe: "ireny zavatra ireny" dia maneho an'i Jesosy manjera ny latabatry ny mpivarotra ao an-tempoly sy maneho ny fitenenana manohitra ny fampianaran'ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna. DH: " hanaovanao zavatra toy ireny nataonao omaly ireny"

Mark 11:29

Lazao Amiko

"Valio Aho"

Ny batisan'i Jaona

"Ny batisa izay nataon'i Jaona"

avy any an-danitra va izany sa avy amin'ny olona

"fahefana avy any an-danitra sa avy amin'ny olombelona"

avy any an-danitra

Eto ny "lanitra" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "avy amin'Andriamanitra"

avy amin'ny olona

"avy amin'ny olombelona"

Mark 11:31

Raha mamaly isika hoe: 'Avy any an-danitra,'

Afaka atao ihany koa hoe: "Raha mamaly isika hoe: 'Avy any an-danitra izany"'

avy any an-danitra

Eto ny "lanitra" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "avy amin'Andriamanitra"

tsy nino azy

Ny teny hoe: "izy" dia maneho an'i Jaona Mpanao batisa.

Fa raha mamaly kosa isika hoe: 'Avy amin'ny olona,'

Afaka atao ihany koa hoe: "Fa raha mamaly kosa isika hoe: 'Avy amin'ny olona izany"'

Natahotra ny olona izy ireo

Ny mpanoratra, Marka, dia manazava hoe nahoana ny mpitarika fivavahana no tsy te-hiteny fa avy amin'ny olona i Jaona Mpanao batisa. Afaka atao mazava tsara hoe: "Tsy te-hilaza izy ireo hoe avy amin'ny olona Jaona Mpanao batisa satria natahotra ny olona izy ireo"

resy lahatra ny olon-drehetra

"nino avokoa ny olona"

Tsy hainay

Afaka atao ihany koa hoe: "Tsy hainay hoe avy aiza i Jaona Mpanao batisa"

Mark 12

Mark 12:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy miteny izany fanoharana izany hanoherana ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona.

Nanomboka nampianatra azy ireo Jesosy

Ny teny hoe: "izy ireo" eto dia maneho an'ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona izay noresahin'i Jesosy tao amin'ny toko teo aloha.

nanisy fefy manodidina izany

Izy nanisy fefy nanodidina ny tanim-boaloboka. Mety ho fefy hazo, na rindrina vato izany.

ary nandavaka famiazana

Izany dia midika fa nandavaka teo amin'ny vatolampy izy, izay famiazana voaloboka mba hahazoana ny ranony. DH: " nanamboatra fitehirizana izy mba hanangonana ny ranom-boaloboka avy amin'ny famiazana"

nampanofa ilay tanim-boaloboka tamin'ny mpamboly voaloboka

Izany dia midika fa ilay tompon'ilay tanim-boaloboka dia nifampiraharaha tamin'ny olon-kafa mba hikarakara ny voaloboka. Ilay mpamboly voaloboka dia hahazo anjara amin'ny vokatra ho karaman'ny asan'izy ireo.

Tamin'ny fotoana mety

Izany dia maneho ny fotoam-bokatra. DH: "Rehefa tonga ny fotoana fiakaran'ny vokatra"

Fa nosamborin'izy ireo izy

"Fa nosamborin'ireo mpamboly voaloboka ilay mpanompo"

tsy hitondra na inona na inona

Izany dia midika fa tsy nanome voaloboka azy izy ireo. DH: "tsy nitondra na dia voaloboka iray aza"

Mark 12:4

Naniraka ho azy ireo

"ny tompon'ilay tanim-boaloboka nandefa tany amin'ireo mpamboly voaloboka"

dia noratrain'izy ireo teo amin'ny lohany

Afaka atao mazava tsara hoe: "nokapohin'izy ireo teo amin'ny lohany izy, ary voaratran'izy ireo mafy izy"

mbola nandefa hafa ihany izy ... ireo maro hafa

Ireo teny ireo dia maneho an'ireo mpanompo hafa. DH: "mbola nandefa mpanompo hafa ihany izy ... ireo mpanompo maro hafa"

Nataon'izy ireo tahaka izany ireo maro hafa

Izany dia maneho an'ireo mpanompo izay nalefan'ilay tompony. Ny teny hoe: "tahaka izany" dia maneho ny fomba nitondrana azy ireo. DH: "Nataon'izy ireo toy izany koa ireo mpanompo maro hafa izay nalefany"

Mark 12:6

zanaka malala

Izany dia maneho ny zanak'ilay tompon-tany. DH: "ny zanany malalany"

ilay mpandova

Inty ilay mpandova an'ilay tompon-tany, izay handova ny tanim-boaloboka rehefa maty ny rainy. DH: "ny mpandova an'ilay tompon-tany"

ny lova

Ireo mpamboly dia manao an'ilay tanim-boaloboka ho "lova." DH: "io tanim-boaloboka io"

Mark 12:8

Nosamborin'izy ireo izy

"Ireo mpamboly voaloboka nisambotra ilay zanaka"

Koa, inona ary izany izao no ho ataon'ilay tompon'ny tanim-boaloboka?

Jesosy mametraka fanontaniana ary avy eo manome ny valiny mba hampianarana ny olona. DH: "Ka ho teneniko anareo izay ho ataon'ilay tompon'ny tanim-boaloboka."

Koa

Jesosy dia mampiasa io teny io mba hanamarihana fiovana amin'ny fampianarany, raha nahavita niteny ny hevi-dehibe tamin'ny fanoharana Izy.

handringana

"hamono"

hanome ny tanim-boaloboka ho an'ny hafa

Ny teny hoe: "ny hafa"dia maneho an'ireo mpamboly voaloboka hafa izay mikarakara ny tanim-boaloboka. DH: "homeny hokarakarain'ny mpamboly voaloboka hafa ny tanim-boaloboka."

Mark 12:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io soratra masina io dia efa voasoratra efa hatry ny ela tao amin'ny tenin'Andriamanitra.

Tsy novakianareo angaha izao Soratra Masina izao?

Jesosy dia mampatsiahy andinin'ny soratra masina amin'ny olona. Mampiasa fanontaniana izay tsy mila valiana Izy mba hibedesana azy ireo. DH: "Efa novakianareo tokoa io soratra masina io" na "Tokony ho tadidinareo io soratra masina io."

no natao vato fehizoro

Afaka atao hoe: "Ny Tompo no natao vato fehizoro"

Avy tamin'ny Tompo izany

"Ny Tompo no nanao izany"

ary dia mahagaga eo imasontsika

Eto ny "eo imasontsika" dia maneho ny fahitana, izay hevitra ambadiky ny fanehoan-kevitra. DH: "ary nahita izany izahay ary nieritreritra fa mahagaga izany" na "ary hitanay fa mahagaga izany"

Nitady ny hisamborana an'i Jesosy izy ireo

"Izy ireo" dia maneho an'ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona. Io vondrona io dia azo hilazana ireo "Mpitarika Jiosy"

Nitady ny

"te-"

saingy natahotra ny vahoaka izy ireo

Natahotra izay mety ho ataon'ny vahoaka izy ireo raha misambotra an'i Jesosy izy ireo. DH: "fa izy ireo dia natahotra izay mety ho ataon'ireo vahoaka azy ireo"

fa hanoherana azy ireo

"hiampangana azy ireo"

Mark 12:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mba hamandrihana an'i Jesosy, ny sasany tamin'ireo Fariseo sy Herodiana, ary ireo Sadoseo, nankeo amin'i Jesosy sy nanontany.

Dia naniraka izy ireo

"Ary ireo Mpitarika Jiosy nandefa"

mba hamandrika Azy

Eto ny mpanoratra dia mamaritra ny famitahana an'i Jesosy ho "famandrihana Azy." DH: "mba hamitaka Azy"

Rehefa tonga izy ireo, dia hoy izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo izay nalefa teo amin'ireo Fariseo sy ireo Herodiana.

fantatray fa tsy miraharaha ny hevitry ny olona Ianao

Izany dia midika fa Jesosy dia tsy miraharaha. DH: "fantatray fa tsy miraharaha ny fahazoana ny sitraky ny olona Ianao"

Fa fantatr'i Jesosy ny fihatsaram-belatsihin'izy ireo

Mihatsara-velatsihy izy ireo. DH: "Jesosy dia nahafantatra fa izy ireo dia tsy tena te-hahafantatra izay tian'Andriamanitra ho ataon'izy ireo" (UDB)

Nahoana ianareo no mitsapa Ahy?

Jesosy nibedy ireo Mpitarika Jiosy satria saika hamitaka Azy izy ireo. DH: "Fantatro fa te-hampiteny zavatra diso mba hahafahana miampanga Ahy ianareo."

denaria

Io vola vy io dia mitentina karaman'olona iray andro.

Mark 12:16

Dia nitondran'izy ireo vola iray

Ireo Fariseo sy ireo Herodiana nitondra denaria iray"

Endrika sy soratra

"sary sy anarana"

Hoy izy ireo hoe: "An'i Kaisara

Afaka ampiana io fehezanteny io: "Hoy izy ireo hoe: 'sary sy anaran'i Kaisara ireo"'

Omeo an'i Kaisara izay an'i Kaisara

Jesosy dia nampianatra fa ny olony dia tsy maintsy manaja ny governemanta amin'ny fandoavan-ketra. Io endri-teny io dia afaka hazavaina amin'ny fanovana ho governemanta Romana ny an'ny Kaisara. DH: "Omeo ny governemanta Romana izay an'ny governemanta Romana"

Dia talanjona taminy izy ireo

Gaga tamin'izay nolazain'i Jesosy izy ireo. DH: "Gaga taminy sy tamin'izay nolazainy izy ireo"

Mark 12:18

izay milaza fa tsy misy ny fitsanganana amin'ny maty

Ity fehezanteny ity dia manazava hoe iza ireo Sadoseo.

nanoratra izao ho anay Mosesy hoe: 'Raha maty ny rahalahin'ny lehilahy iray

Ireo Sadoseo milaza izay nosoratan'i Mosesy ao amin'ny lalàna. DH: "Mosesy nanoratra ho anay fa raha maty ny rahalahin'ny lehilahy iray"

nanoratra ho anay

" nanoratra ho anay Jiosy." Ireo Sadoseo dia vondrona Jiosy. Eto izy ireo dia mampiasa ny teny hoe: "izahay" mba hanehoana ny tenan'izy ireo sy ny Jiosy rehetra.

dia tokony manambady ilay vadin-dralahiny ilay lehilahy

Izany dia midika fa tokony manambady ilay vadin-dralahiny ilay lehilahy, fa tsy maka azy sy miara-mandry aminy mba hanan-janaka aminy fotsiny ihany.

ka hanana taranaka ho an'ny rahalahiny

Izany dia midika fa ireo zanaka dia ho atao tahaka ny hoe taranak'ilay rahalahy maty. DH: "manan-janaka ho an'ny rahalahiny izay ho raisina ho toy ny taranany"

Mark 12:20

Nisy fito mirahalahy

Ireo Sadoseo nanolotra tantara mba hitsapana an'i Jesosy. DH: "Raha atao hoe misy mpirahalahy fito"

ilay voalohany ... ny faharoa ... ny fahatelo ... izy fito

Ireo laharana ireo dia maneho ny rahalahy tsirairay. Afaka atao hoe: "ilay rahalahy voalohany ... ilay rahalahy faharoa ... ilay rahalahy fahatelo ... izy fito mirahalahy"

Amin'ny fitsanganana amin'ny maty, rehefa hitsangana indray izy ireo, dia ho vadin'iza izy?

Ireo Sadoseo dia nitsapa an'i Jesosy tamin'io fanontaniana io. Afaka atao hoe: "Teneno anay izao hoe vadin'iza izy any amin'ny fitsanganana amin'ny maty, rehefa samy hitsangana indray izy rehetra."

Mark 12:24

Tsy izany va no antony maha-diso hevitra anareo ... ny herin'Andriamanitra?

Jesosy dia mibedy ireo Sadoseo satria diso hevitra momba ny lalàn'Andriamanitra izy ireo. DH: "Diso ianareo satria ... ny herin'Andriamanitra."

tsy fantatrareo na ny Soratra Masina

Izany dia midika fa izy ireo dia tsy mahatakatra izay voasoratra ao amin'ny soratra masina ao amin'ny Testamenta Taloha.

ny herin'Andriamanitra

"tahaka ny ahoana ny herin'Andriamanitra"

Satria rehefa mitsangana amin'ny maty izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo rahalahy sy ireo vehivavy tao amin'ny fanoharana.

mitsangana amin'ny maty

Izany dia midika fa velona indray.

any an-danitra

Izany dia maneho ny fitoeran'Andriamanitra.

Mark 12:26

ny fitsanganan'ny tena amin'ny maty

"izay nitsangana tamin'ny fahafatesana"

ny bokin'i Mosesy

"ny boky nosoratan'i Mosesy"

Izaho no Andriamanitr'i Abrahama ... Jakoba

Izany dia midika fa Abrahama, Isaka, ary Jakoba dia nidera an'Andriamanitra. Maty ara-batana ireo lehilahy ireo, kanefa velona ara-panahy ary mbola midera an'Andriamanitra hatrany.

ny velona

Izany dia maneho ny olona izay velona ara-batana sy ara-panahy.

diso hevitra

"diso tanteraka"

Mark 12:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mpanora-dalàna iray mametraka fanontaniana lalina, izay novalian'i Jesosy.

nanontany Azy izy hoe

"Ilay mpanora-dalàna nanontany an'i Jesosy"

amin'ny fonao rehetra ianao, amin'ny fanahinao rehetra

Ny "fo" sy "fanahy" dia izay faniriana sy fihetsem-po. DH: "amin'izay fanirianao rehetra sy ny fihetsem-ponao rehetra"

ny sainao rehetra, sy amin'ny herinao rehetra

Ny "saina" dia maneho ny eritreritry ny olona iray ary ny "tanjany" dia maneho ny tanjaky ny olona iray rehefa manao zavatra. DH: "amin'izay eritreritrao rehetra, sy izay ataonao rehetra"

mitia ny namanao tahaka ny tenanao

Jesosy dia mampiasa io fanoharana io mba hampitahana ny fitiavan'ny olona ny olon-kafa amin'ny fitiavany ny tenan'izy ireo. DH: "tiavo tahaka ny hitiavanao ny tenanao ny namanao"

noho ireo

Eto ny teny hoe: "ireo" dia maneho ireo didy izay vao nolazain'i Jesosy ny olona.

Mark 12:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nandoka ilay mpanora-dalàna amin'ny fanehoan-kevitra nataony tamin'izay nolazain'i Jesosy.

Tsara izany

"Valin-teny tsara"

Andriamanitra dia Iray

Izany dia midika fa Andriamanitra iray ihany no misy. DH: "Andriamanitra iray ihany no misy"

ary tsy misy afa-tsy Izy

Afaka atao ihany koa hoe: "tsy misy Andriamanitra hafa"

amin'ny fo rehetra sy amin'ny saina rehetra sy ny hery rehetra

Ny "fo" sy "fanahy" dia hevitra ambadiky ny faniriana sy fihetsem-pon'ny olona. Ny "saina" dia maneho ny eritreritry ny olona iray ary ny "tanjany" dia maneho ny tanjaky ny olona iray rehefa manao zavatra. DH: "amin'izay fanirianao rehetra sy ny fihetsem-ponao rehetra, amin'izay eritreritrao rehetra, ary izay ataonao rehetra"

ny fo ... ny saina ... ny hery

Afaka atao ihany koa hoe: "ny fonao ... ny sainao ... ny herinao"

mitia ny namana tahaka ny tena

Fanoharana izay mampitaha ny fitiavan'ny olona ny olon-kafa amin'ny fitiavany ny tenan'izy ireo. DH: "mitia ny namanao tahaka ny hitiavanao ny tenanao"

dia tsara lavitra mihoatra ny

Io fomba fiteny io dia midika fa ny zavatra iray dia manan-danja kokoa nohon'ny zavatra iray hafa. Amin'ity tranga ity, ireo didy roa ireo dia ankasitrahan'Andriamanitra lavitra kokoa noho ny fanolorana fanatitra nodorana sy sorona. DH: "dia manan-danja kokoa" na "ankasitrahan'Andriamanitra lavitra kokoa"

Tsy lavitry ny fanjakan' Andriamanitra ianao

Eto Jesosy dia miresaka momba ilay lehilahy izay efa vonona hanaiky an'Andriamanitra ho mpanjaka. DH: "Ianao dia efa akaikin'ny fanekena an'Andriamanitra ho mpanjaka"

dia tsy nisy olona sahy

Afaka atao hoe: "natahotra ny olon-drehetra"

Mark 12:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola nampianatra tao an-tempoly Jesosy, dia nilaza izay notenenin'i Davida tao amin'ny soratra masina ary nampitandrina ny olona mba hitandrina ny amin'ny fomba fiainan'ny mpanora-dalàna.

Namaly Jesosy, raha nampianatra tao amin'ny tempoly Izy; dia hoy Izy hoe:

Fotoana vitsivitsy izay no lasa ary ao an-tempoly Jesosy ankehitriny. Ity dia tsy anisan'ny resaka teo aloha. DH: "Tato aoriana, raha nampianatra tao amin'ny faritry ny tempoly Jesosy, dia hoy Izy tamin'ny olona"

Ahoana moa no ilazan'ny mpanora-dalàna fa Kristy dia zanak'i Davida?

Jesosy nampiasa io fanontaniana io mba hampandinika lalina ny olona momba ny Salamo izay lazainy. DH: "Hevero hoe nahoana ireo mpanora-dalàna no miteny fa i Kristy dia zanak'i Davida."

zanak'i Davida

Izany dia midika fa avy amin'ny taranak'i Davida Izy.

tamin'ny Fanahy Masina

Izany dia midika fa notarihin'ny Fanahy Masina izy, ny Fanahy no nanoro azy tamin'izay noteneniny. DH: "notarihin'ny fanahy"

nanao hoe: 'Ny Tompo niteny tamin'ny Tompoko hoe:

Eto Davida dia miantso an'Andriamanitra ho "Tompo" ary miantso an'i Kristy ho "Tompoko" DH: "niteny momba ny Mesia, 'Andriamanitra niteny tamin'ny Tompoko"

mipetraha eo an-tanana ankavanako,

Izany dia teny avy ao amin'ny salamo izay notenenin'i Jesosy. Eto Andriamanitra dia miresaka amin'i Kristy.

mandram-panaoko ny fahavalonao ho fitoeran-tongotrao

Amin'ity fitenenana ity, Andriamanitra dia milaza ny fandresena ireo fahavalo amin'ny fanaovana azy ireo ho fitoeran-tongotra. DH: "mandram-pandreseko tanteraka ireo fahavalonao"

niantso Azy hoe 'Tompo,'

Eto ny teny hoe: "Azy" dia maneho ny Mesia.

koa ahoana no maha zanak'i Davida an'i Kristy?

Afaka atao ihany koa hoe: "koa ahoana no hiheverana fa zanak'i Davida ny Mesia"

Mark 12:38

ny fiarahabana azon'izy ireo eny an-tsena

Izany dia midika fa manaja ireo mpanora-dalàna ny olona. DH: "arahabaina am-panajana eny an-tsena" na "fa ny olona dia miarahaba azy ireo am-panajana eny an-tsena"

Mandroba ny tranon'ireo mpitondra tena izy ireo

Eto Jesosy dia mamaritra ny fisolokian'ireo mpanora-dalàna ny mpitondra tena sy mangalatra ny tranon'izy ireo ho "fandevonana" ny tranon'izy ireo. DH: "Izy ireo ihany koa dia mamitaka ireo mpitondra tena mba hahafahan'izy ireo mangalatra ny tranon'izy ireo"

Ireo lehilahy ireo dia handray fanamelohana lehibe kokoa

Afaka atao ihany koa hoe: "Andriamanitra dia hanasazy azy ireo amin'ny fanamelohana lehibe tokoa" na "Andriamanitra hanasazy mafy azy ireo"

handray fanamelohana lehibe kokoa

Ny teny hoe: "lehibe" dia maneho fampitahana. Eto ny fampitahana dia amin'ny olona iray hafa izay voasazy. DH: "handray fanamelohana lehibe kokoa noho ny olon-kafa"

Mark 12:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola ao anatin'ny tempoly ihany, Jesosy dia maneho hevitra amin'ny lanjan'ny fanatitr'ilay mpitondra tena.

vatan-drakitra

Io vata io dia vata fanangonana ny fanatitry ny olon-drehetra ho an'ny tempoly.

farantsakely roa

"vola kely varahina anankiroa." Ireo no vola tsy manan-danja indrindra.

oharina amin'ny iraimbilanja

"ambany vidy be." Ny iraimbilanja dia ambany vidy be.

Mark 12:43

Dia nantsoiny

"Ary Jesosy niantso"

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

olona rehetra izay nandrotsaka vola tao amin'ny vatan-drakitra

olona rehetra izay nametraka vola tao amin'ny "

fananam-ben'izy ireo

Izany dia maneho ny haren'izy ireo.

ny fahantrany

"tsy fananana" na "izay kely nananany"

Mark 13

Mark 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Raha niala ny faritry ny tempoly izy ireo, dia niteny tamin'ny mpianatra momba izay hiseho ao amin'ny tempoly mahafinaritra izay naorin'i Heroda Lehibe indrindra Jesosy.

ny hatsaran'ny vato sy ny hatsaran'ny rafitra

Ny "vato" dia maneho ny vato izay nanorenana ny trano. DH: "ny hatsaran'ny vato nanorenana ny trano sy ny hatsaran'ny rafitra"

Hitanao va ireto rafitra lehibe ireto? Tsy havela hisy vato iray

Io fanontaniana io dia ampiasaina mba hisarihana ny saina ho any amin'ilay trano. DH: "Jereo io fanorenana lehibe io! Tsy havela hisy vato iray"

Tsy havela hisy vato iray hifanongoa eo ka tsy ho ravana

Izany dia maneho fa ireo miaramila fahavalo dia handrava ireo vato. DH: "Tsy havela hisy vato iray hifanongoa eo ka tsy ho ravana, fa ho avy handrava io fanorenana io ireo miaramila fahavalo"

Mark 13:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ho valin'ny fanontanian'ireo mpianatra momba ny fandravana ny tempoly sy ny zavatra hiseho, Jesosy dia niteny azy ireo ny zavatra hiseho amin'ny ho avy.

Ary raha nipetraka teo an-tendrombohitr'Oliva tandrifin'ny tempoly Izy, Petera

Tonga tao an-tendrombohitr'i Oliva izy ireo, ary nipetraka Jesosy. DH: "Taorian'ny nahatongavan'izy ireo tao an-tendrombohitr'Oliva, tandrifin'ny tempoly, dia nipetraka Jesosy. Ary Petera"

mangingina

"rehefa irery izy ireo"

hitranga izany zavatra izany ... rehefa hitranga ireo zavatra ireo

Izany dia maneho izay nolazain'i Jesosy fa hiseho amin'ny vaton'ny tempoly. DH: "izay hiseho amin'ny fanorenana ny tempoly ... izay hiseho amin'ny fanorenana ny tempoly"

Mark 13:5

tamin'izy ireo

"tamin'ireo mpianatra"

tsy hisy olona hamitaka anareo

Jesosy dia mampitandrina ireo mpianany mba tsy ho voafitaky na iza na iza momba izay hiseho. DH: "famitahana anareo momba izay hiseho"

amin'ny Anarako

Ny mety ho dikan-teny hafa: 1) "hanambara ny fahefako" na 2) "hanambara fa nirahin'Andriamanitra izy ireo."

Izaho no izy

"Izaho no Kristy"

maro no ho voafitany

"olona maro no ho voafitany"

Mark 13:7

mandre ady sy resabe momba ny ady ianareo

Ny mety ho dikany hafa 1) "mandre ny resabe momba ny ady any alavitra any" na 2) "mandre ny ady izay mitranga amin'izao fotoana ary ny olona milaza fa hanomboka ny ady"

resabe

resaka tsy voafaritra na marina na diso

fa tsy mbola izay ny farany

Izany dia maneho ny faran'izao tontolo izao. DH: "fa tsy mbola faran'izao tontolo izao izany" na "fa mbola ho avy ny faran'izao tontolo izao"

hitsangana hamely

Io fomba fiteny io dia midika hoe mifampiady. DH: "hifamely"

Izany no fiandohan'ny fahorian'ny fiterahana

Jesosy dia miresaka ireo loza ireo ho fiandohan'ny fahoriana satria mbola loza mafy kokoa no hitranga aorian'ireo. DH: "Ireo tranga ireo dia ho toy ny fahorian'ny vehivavy rehefa mihetsi-jaza. Mbola hijaly mafimafy kokoa noho izany izy ireo atsy aoriana"

Mark 13:9

Mitandrema ianareo

"Mivonona amin'izay mety ho ataon'ny olona aminareo"

Ho atolotr'izy ireo amin'ny

Izany dia midika fisamborana olona iray ary fanolorana azy eo amin'ny fahefan'olon-kafa. DH: "hisambotra anao ary hanolotra anao amin'ny"

ary ho kapohina

Afaka atao hoe: "hokapohin'ny olona"

Hitsangana manoloana ianareo

Izany dia midika hoe atao fanadihadiana sy tsaraina. DH: "Ho hadihadiana aloha Ianao" na "Ho entina eo amin'ny fanadihadiana ary ho tsaraina"

noho ny Amiko

"noho Izaho"

ho vavolombelona amin'izy ireo

Izany dia midika fa hijoro vavolombelona momba an'i Jesosy izy ireo. DH: "ary hijoro vavolombelona momba Ahy amin'izy ireo" na "hiteny ny momba Ahy amin'izy ireo"

Fa ny Filazantsara dia tsy maintsy ho toriana any amin'ny firenena rehetra aloha

Jesosy dia mbola miresaka momba ny zavatra izay tsy maintsy hiseho alohan'ny farany. DH: "Fa ny Filazantsara dia tsy maintsy ho toriana amin'ny firenena rehetra mialohan'ny fiafarana."

Mark 13:11

hanolotra anareo izy ireo

Izany dia midika hoe apetraka amin'ny fahefan'olon-kafa. DH: "hanolotra anareo amin'ireo manam-pahefana"

fa ny Fanahy Masina

Afaka atao hoe: "fa ny Fanahy Masina hiteny amin'ny alalanareo"

Ny rahalahy hanolotra ny rahalahiny ho faty

Izany dia midika fa ny rahalahy iray dia hamadika ny rahalahiny iray, ary izany dia hitarika ny fahafatesan'ny rahalahiny.

Ny rahalahy ... ny rahalahiny

Izany dia midika hoe rahalahy sy rahavavy. DH: "Mpiray tampo"

ary ny ray hanolotra ny zanany

Izany dia midika fa ny ray dia hamadika ny zanany, ary izany dia hitarika ny fahafatesan'ny zanany. DH: "ny rainy hanolotra ny zanany ho faty"

Ny zanaka hitsangana hanohitra ny ray aman-dreniny

"Ny zanaka hamaly ny ray aman-dreniny"

ka hahafaty azy ireo

Izany dia midika fa hampamono azy ireo ho faty ireo manam-pahefana. DH: "hahatonga ireo manam-pahefana hampamono azy ireo"

Ho halan'ny olon-drehetra ianareo

"Hankahala anareo ny olon-drehetra"

nohon'ny Anarako

Maneho an'i Jesosy. DH: "noho Izaho" na "nohon'ny finoanareo Ahy" (UDB)

Fa na iza na iza maharitra hatramin'ny farany, dia ho voavonjy izany olona izany

Izany dia midika hoe: manam-pinoana amin'Andriamanitra mandra-pahatapitry ny ainy. DH: "Andriamanitra hamonjy izay rehetra manam-pinoana Aminy, miaritra ireo fitsapana, mandra-pahatapitry ny ainy"

Mark 13:14

ny fahavetavetan'ny fandravana

Io fehezanteny io dia avy ao amin'ny bokin'i Daniela. Ny mpanotrona azy dia efa zatra io andalana io sy ny faminaniana momba ny fahavetavetana miditra ao an-tempoly sy mandoto azy. DH: "ireo zavatra mahamenatra izay mandoto ireo zavatr'Andriamanitra"

mitsangana eo amin'ny tsy tokony hitsanganany

Ireo mpihaino an'i Jesosy dia tokony hahafantatra fa maneho ny tempoly izany. DH: "mitsangana ao an-tempoly izay tsy tokony hitsanganan'izy ireo"

aoka hisaina izay mamaky

Tsy i Jesosy no miteny eto. Matio dia nanampy an'io mba hisarihana ny mpamaky, mba hihaino ity fampitandremana ity izy ireo. DH: "aoka izay rehetra mamaky ity mba hihevitra tsara ny fampitandremana"

ao an-tampon-trano

Ny tampon-trano izay fitoeran'i Jesosy dia mahitsy, ary afaka mitsangana eo ambonin'izany ny olona.

aoka tsy hiverina

"aoka tsy hiverina any an-trano"

Mark 13:17

Mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina no hitrangan'izany

"Mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina izany fotoana izany" na "Mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina no hitranga izany zavatra izany"

izay tsy mbola nisy

"lehibe noho izay efa nisy teo aloha." Izany dia mamaritra fa ho lehibe sy mahatsiravina ny fahoriana izay ho avy.

nafohezin'ny Tompo izany andro izany

Afaka atao hoe: "nafohezin'ny Tompo izany andron'ny fahoriana izany" na "nafohezin'ny Tompo izany fotoan'ny fahoriana izany"

nafohezina

lasa vitsivitsy ireo andron'ny fahoriana.

dia tsy hisy nofo ho voavonjy

Ny teny hoe: "nofo" dia maneho ny olona. Eto ny "voavonjy" dia maneho ny famonjena ara-batana. DH: "tsy hisy ho voavonjy" na DH: "ho faty ny olon-drehetra"

olom-boafidy, izay nofinidiny

Ireo teny roa ireo dia manasongadina fa Andriamanitra no nisafidy ireo olona ireo.

Mark 13:21

Kristy sandoka

"olona izay manambara fa Kristy izy ireo"

mba hamitahana

" mba hamitahana ny olona"

na dia ny olom-boafidy aza, raha azo atao

"na ireo olom-boafidy aza dia ho ezahin'izy ireo fitahana"

Miambena

"Mitandrema"

Efa voalazako taminareo mialoha ny fotoan'ireo zavatra rehetra ireo

Jesosy niteny ireo zavatra ireo azy ireo mba ho fampitandremana. "Efa voalazako taminareo mialoha ny fotoan'ireo zavatra rehetra ireo mba hampitandremana anareo"

Mark 13:24

ny volana tsy hanome ny hazavany

"hihamaizina ny volana"

ireo hery izay ao an-danitra ho hozongozonina

"Andriamanitra hanozongozona ny hery izay any an-danitra"

ireo hery

Mamaritra ireo planeta, ao anatin'izany ireo kintana. DH: "ireo planeta"

Ka ho hitan'izy ireo

"Ka ho hitan'ireo olona"

hery lehibe sy voninahitra

"mahery sy be voninahitra"

ka hanangona miaraka

Ny teny hoe: "izy" dia maneho an'Andriamanitra ary hevitra ambadik'ireo anjely, fa izy ireo no hampiangona ireo voafidy. DH: "izy ireo no hanangona" na "ireo anjeliny no hanangona"

any amin'ny vazan-tany efatra

Ny tany rehetra dia resahana ho "vazan-tany efatra," izay avaratra, atsimo, antsinanana, ary andrefana.

any amin'ny faran'ny tany ka hatrany amin'ny faran'ny lanitra

DH: "any amin'ny toerana rehetra eto ambonin'ny tany"

Mark 13:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia manome fanoharana roa fohifohy mba hampatsiahivana ny olona hitandrina ny zavatra izay efa nazavainy fa hiseho.

Raha vao manaroka ny rantsany

Ny teny hoe: "ny rantsany" dia maneho ny rantsan-kazo. DH: " Raha vao manaroka sy mandravina ny rantsan-kazo"

manaroka

"maitso sy tanora"

mandravina

Midika fa velona ilay hazo ary afaka mampitombo ny raviny. DH: "manomboka mitsimoka ny raviny"

ny lohataona

vanim-potoana mafana na fotoam-piakaran'ny vokatra

izany zavatra rehetra izany

maneho ireo andron'ny fahoriana. DH: "ireo zavatra efa nofaritako"

efa akaiky Izy

"efa akaiky ny Zanak'Olona"

manakaiky ny vavahady

Io fomba fiteny io dia midika fa efa tena akaiky ary efa akaiky ho tonga, tahaka ny mpandehandeha efa akaiky ho tonga amin'ny vavahadin'ny tanàna. DH: "efa akaiky ho tonga Izy"

Mark 13:30

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

dia tsy ho tapitra

DH: "tsy ho faty"

mandra-pitrangan'izany zavatra rehetra izany

"izany zavatra rehetra izany" dia maneho ireo andron'ny fahoriana.

ny lanitra sy ny tany

Maneho ny lanitra rehetra, ao anatin'izany ny masoandro, ny volana, ireo kintana, ary ireo planeta sy ny manerana ny tany rehetra. DH: "ny lanitra sy ny tany, ary ny zava-drehetra ao aminy"

Ho levona

"tsy hisy intsony." Eto ny fehezanteny dia maneho ny fiafaran'izao tontolo izao.

fa ny teniko kosa tsy mba ho levona mandrakizay

Jesosy dia miresaka momba ireo teny izay tsy mamoy ny heriny tahaka ny hoe zavatra izay tsy mety ho faty mandrakizay. DH: "tsy ho lany hery ireo teniko"

izany andro na ora izany

Izany dia maneho ny fotoana izay hiverenan'ny Zanak'Olona. DH: "izany andro na ora izay hiverenany izany"

na dia ireo anjely any an-danitra aza, na ny Zanaka

Izy ireo dia ao anatin'ny lisitr'ireo izay tsy mahalala ny hiverenan'ny Zanak'Olona. DH: "fa na dia ireo anjely any an-danitra na ny Zanaka aza tsy mahafantatra"

any an-danitra

Eto "ny lanitra" dia maneho ny fitoeran'Andriamanitra.

fa ny Ray ihany

"fa ny Ray ihany no mahafantatra"

Mark 13:33

tsy fantatrareo ny ora

Afaka faritana tsara ny "ora" eto. DH: "rehefa tonga izany ora izany rehefa hiseho izany zavatra rehetra izany"

samy amin'ny raharahany avy

"miteny amin'ny tsirairay avy izay asa tokony ataony"

Mark 13:35

mety ho amin'ny hariva izany

Izany dia maneho ny fiverenan'ny tompo. DH: "mety ho amin'ny hariva izy no miverina"

na maneno akoho

vorona maneno vao maraina.

dia aza atao hitany matory ianareo

Eto Jesosy dia miresaka tsy fahavononana ho "fatoriana". DH: "dia aza atao hitany mbola tsy vonona amin'ny fiverenany ianareo"

Mark 14

Mark 14:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Roa andro talohan'ny Paska, ny lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna nikononkonona mangingina hamono an'i Jesosy.

mangingina

tsy nisy olona nahatsikaritra

Fa hoy izy ireo hoe

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna.

tsy amin'ny andro fety

DH: "Tsy azontsika atao mandritra ny fankalazana mihitsy izany"

Mark 14:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Na dia tezitra aza ny sasany fa nampiasaina nanosorana an'i Jesosy ilay menaka, Jesosy nilaza fa ilay vehivavy dia nanosotra ny vatany alohan'ny hahafaty Azy.

Simona boka

Io lehilahy io dia nanana fahabokana teo aloha teo fa tsy marary intsony izy izao. Simona hafa io fa tsy Simona Petera sy Simona ilay Zelota.

raha nipetraka teo an-databatra Izy

Amin'ny fombafomban'i Jesosy, rehefa niangona mba hihinana ny olona, nipetraka teo amin'ny andaniny roa izy ireo, nipetraka ambonin'ny ondana eo alohan'ny latabatra iva.

tavoara alabastara

Tavoara vita tamin'ny alasabatra. Ny Alasabatra dia vato mavo sy fotsy tena lafo. DH: "vato alasabatra fotsy tsara tarehy"

misy menaka lafo vidy, izay narda tsy misy fangarony

"izay nisy ranomanitra lafo vidy antsoina hoe: narda." Ny narda dia menaka lafo vidy izay manitra sy fanaovana ranomanitra.

teo amin'ny lohany

"teo amin'ny lohan'i Jesosy"

Inona no anton'izao fandanindaniam-poana izao?

Izy ireo dia mametraka izany fanontaniana izany mba hampisehoana ny tsy fankatoavan'izy ireo ny fanosoran'ilay vehivavy menaka manitra amin'i Jesosy. DH: "Mampalahelo fa nariany fotsiny io ranomanitra io!"

Io menaka manitra io dia afaka namidy

Marka dia te-hampiseho amin'ny mpamaky fa ireo izay teo dia liana tamin'ny resa-bola. DH: "Afaka namidintsika iny ranomanitra iny" na "Afaka namidiny iny ranomanitra iny"

denaria telonjato

300 denaria. Volafotsy an'ireo Romana.

ary nomena ny mahantra

Afaka atao hoe: "ary ny vola nomena an'ireo olona mahantra"

Mark 14:6

Nahoana ianareo no manao izay mampalahelo azy?

Jesosy nibedy ireo vahiny tamin'ny fametrahana fanontaniana momba izay nataon'ilay vehivavy. DH: "Tsy tokony hanao izay mampalahelo azy ianareo!"

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

na aiza na aiza hitoriana ny Filazantsara

Afaka atao hoe: "na aiza na aiza hitorian'ireo mpanaraka Ahy ny Filazantsara"

dia ho lazaina ny nataon'ity vehivavy ity

"dia ho lazaina ihany koa izay nataon'ity vehivavy ity"

Mark 14:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nanosoran'ilay vehivavy menaka manitra an'i Jesosy, Jodasy nampanantena an'i Jesosy fa hanafaka Azy amin'ireo lohan'ny mpisorona.

hahafahany manolotra Azy eo amin'izy ireo.

Jodasy dia tsy hanafaka an'i Jesosy eo amin'izy ireo akory, fa hanao fifanarahana amin'izy ireo. DH: "mba hifanarahana amin'izy ireo no hanolorana an'i Jesosy amin'izy ireo."

Rehefa nandre izany ireo lohan'ny mpisorona

Afaka atao mazava kokoa hoe: "Rehefa nandre izay ho ataony miaraka amin'izy ireo ny lohan'ny mpisorona"

Mark 14:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nandefa roa tamin'ireo mpianany hanomana ny sakafon'ny Paska.

rehefa nanao sorona ny ondrin'ny Paska izy ireo

Tamin'ny fiatombohan'ny Fankalazana ny Mofo tsy misy Masirasira, dia fombafomba ny manao sorona ondry iray. DH: "satria ara-pomba ny manao sorona ny ondrin'ny Paska"

mitondra siny feno rano

"mitondra tavoara lehibe feno rano"

Hoy ny Mpampianatra hoe: "Aiza ny efitrano fandraisana hahafahako miara-mihinana ny Paska amin'ireo mpianatro?"

Afaka somary atao fangatahana manaja kokoa. DH: "Ny mpampianatray dia te-hahafantatra hoe aiza ny toerana fandraisam-bahiny hahafahany mihinana miaraka amin'ireo mpianany amin'ny Paska."

fandraisana

trano fandraisam-bahiny

miara-mihinana ny Paska

Eto ny "Paska" dia maneho ny sakafon'ny Paska. DH: "mihinana ny sakafon'ny Paska"

Mark 14:15

ataovy ny fanomanana rehetra ho antsika

Ao no hanomanan'izy ireo ny sakafo ho an'i Jesosy sy ireo mpianatra amin'ny Paska. DH: "Karakarao ao ny sakafon'ny Paska"

Dia lasa ny mpianatra

"Dia lasa ireo mpianatra roa"

efa nolazainy tamin'izy ireo

"efa nolazain'i Jesosy tamin'izy ireo

Mark 14:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Io hariva io raha nihinana ny sakafon'ny Paska Jesosy sy ireo mpianatra, Jesosy niteny azy ireo fa hisy iray amin'izy ireo hamadika Azy.

tonga niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo lahy Izy

"tonga niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo lahy tao an-trano Izy"

nipetraka teo an-databatra

Amin'ny fombafomban'i Jesosy, rehefa niangona mba hihinana ny olona, nipetraka teo amin'ny andaniny roa izy ireo, nipetraka ambonin'ny ondana eo alohan'ny latabatra iva.

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

tsirairay

mifandimby manontany Azy

Tsy izaho mihitsy izany

Ny mety ho dikany hafa: 1) fanontaniana izay niandrasan'izy ireo valin-teny hoe "Tsia" na 2) fanontaniana izay tsy mila valin-teny. DH: "Tsy izaho mihitsy izany iray hamadika anao izany!"

Mark 14:20

miara-manatsoboka mofo amiko anaty lovia

Amin'ny fomban'i Jesosy, dia mofo no hohanin'ny olona matetika, manatsoboka mofo anaty lovia misy saosy na menaka nafangaro tamin'ny hanitra.

Fa ny Zanak'Olona dia handeha amin'ny lalana izay efa voalazan'ny Soratra Masina momba Azy

Eto Jesosy dia maneho ireo soratra masina faminaniana momba ny fahafatesany. Raha misy fomba fiteny manalefaka kokoa ny fahafatesana amin'ny fitenim-paritrao dia afaka ampiasaina eto. DH: "Fa ny Zanak'Olona dia ho faty araky ny fomba izay efa voalazan'ny Soratra Masina"

Mark 14:22

ny mofo

Mofo fisaka tsy misy masirasira, izay anisan'ny sakafo hohanina amin'ny Paska.

Dia nandray ny kaopy Izy

Eto ny "kaopy" dia hevitra ambadiky ny divay. DH: "Nandray ny kaopy misy divay Izy"

Ity ny ràn'ny fanekem-pihavanako, rà izay alatsaka ho an'ny maro

Ny fanekem-pihavanana dia ho an'ny famelana ny fahotana. DH: "Ity ny ràko izay manamafy ny fanekem-pihavanako, rà izay alatsaka mba hahazoan'ny maro ny famelana ny fahotana"

Ity ny ràko

"Ity divay ity no ràko." Tsy tena hoe rà ny divay, fa ny divay eto dia maneho ny ràn'i Jesosy.

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

vokatr'ity voaloboka ity

Maneho ny "divay" izany.

indray

Ny mety ho dikany hafa: "amin'ny fomba vaovao"

Mark 14:26

hira fiderana

Fombafomba fihiran'izy ireo ny Salamon'ny Testamenta Taloha.

Hoy Jesosy tamin'izy ireo

"Hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

Handao avokoa

"hamela Ahy irery"

Hamely ny mpiandry ondry Aho

"hamono." Eto ny "Aho" dia maneho an'Andriamanitra.

hiparitaka ny ondry

Afaka atao hoe: "Hanaparitaka ny ondry Aho"

Mark 14:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia miteny amin'i Petera mazava tsara fa handà Azy izy. Petera sy ireo mpianatra rehetra dia nahatoky tena fa tsy handà an'i Jesosy.

atsangana amin'ny maty Aho

Izany dia midika fa hanangana an'i Jesosy amin'ny maty Andriamanitra. DH: "Andriamanitra no hanangana Ahy amin'ny maty" na "Andriamanitra hanangana Azy ho velona indray"

dia hialoha lalana anareo

"Handeha mialoha anareo Aho"

Na dia handao avokoa aza ny rehetra, izaho tsy mba handao

Afaka atao hoe: "Na dia handao Anao avokoa aza ny olon-drehetra, Izaho hiaraka Aminao hatrany"

Mark 14:30

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

handà Ahy

"hilaza fa tsy mahafantatra Ahy ianao"

Na tsy maintsy hiara-maty aminao aza aho

"Na dia ho faty aza aho"

Dia samy nampanantena toy izany avokoa izy rehetra

Izany dia midika fa niteny tahaka izay nolazain'i Petera avokoa ny mpianatra rehetra.

Mark 14:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nankany Getsemania tany an-tendrombohitr'Oliva izy ireo, dia nankahery ny telo tamin'ireo mpianany Izy mba tsy hatory mandritran'Izy mivavaka. Indroa Izy no namoha azy ireo, ary ny fanintelony dia niteny azy ireo mba hifoha Izy satria tonga ny fotoan'ny famadihana.

Ary tonga tany amin'ny toerana

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Jesosy sy ireo mpianany.

nanomboka nalahelo

resin'ny alahelo tanteraka

ory tanteraka

Ny teny hoe: "tanteraka" dia maneho an'i Jesosy izay tena ory fanahy tanteraka.

ny Fanahiko

Jesosy dia milaza ny tenany ho "fanahy." DH: "Aho"

toy ny efa ho faty

Jesosy dia tena ory sy nalahelo tanteraka ka nahatsapa toy ny efa ho faty Izy. DH: "tsapako fa efa ho faty Aho"

miambena

Ireo mpianatra dia niambina raha mbola nivavaka Jesosy. Tsy midika akory izany fa mijery an'i Jesosy mivavaka izy ireo.

Mark 14:35

raha toa ka azo atao

Izany dia midika fa raha hamela izany hiseho Andriamanitra. DH: "raha azon'Andriamanitra atao izany"

dia hiala Aminy izany ora izany

Eto ny teny hoe: "izany ora izany" dia maneho ny fotoana fijalian'i Jesosy, teo amin'io toerana io sy izay hiseho aoriana. DH: "mba tsy handalo amin'io fotoanan'ny fijaliana io Izy"

Aba

Ny "Aba" dia teny Grika ampiasain'ny zaza hiresahana amin'ny rain'izy ireo. Izany dia midika fifandraisana akaiky eo amin'izy ireo. Satria efa misy "Ray" aorian'ny "Aba" dia tsara raha ajanona amin'io fiteny grika hoe "Aba" io ny dikan-teny.

Ray

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Esory amiko ity kapoaka ity

Jesosy dia miresaka momba ny fijaliana izay tsy maintsy hiaretany ho toy ny kapoaka.

Nefa aoka tsy ny sitrapoko no hatao, fa ny Anao

Jesosy dia mangataka amin'Andriamanitra mba hanatanteraka izay sitrapony fa tsy ny Azy. DH: "Fa aza izay sitrapoko no tanterahana, fa ny Anao"

Mark 14:37

nahita azy ireo natory

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

Simona, matory va ianao? Tsy nahavita niambina ora iray va ianao?

Jesosy dia mibedy an'i Petera nohon'ny fatoriany. DH: "Simona, natory ianao rehefa nolazaiko mba hiari-tory. Tsy mahavita miari-tory na dia ora iray akory aza."

mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy

Jesosy dia miresaka momba ny fakam-panahy toy ny hoe miditra amin'ny toerana iray. DH: "mba tsy ho voan'ny fakam-panahy ianareo"

Ny fanahy mety mazoto tokoa, fa ny nofo no malemy

Jesosy dia mampitandrina an'i Simona Petera fa tsy hahavita hanohitra hanao izay tiany amin'ny heriny manokana izy. DH: "Hazoto amin'ny fanahinao ianao, fa tsy hahavita hanohitra izay tianao ho atao" na "Te-hanao izay lazainao ianao, kanefa osa ianao"

Ny fanahy ... ny nofo

Ireo dia maneho zavatra roa samihafa. Ny "fanahy" dia ireo faniriany. Ny "nofo" dia ny fahaiza-manaony araky ny maha-olombelona azy sy ny tanjany.

namerina ny teny nataony

"namerina nivavaka izay efa nivavahany teo aloha"

Mark 14:40

nahita azy ireo natory

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

fa navesatry ny torimaso ny mason'izy ireo

Eto ny mpanoratra dia miresaka momba ny olona te-hatory ka tsy mahavita manajanona ny masony hisokatra toy ny hoe: "maso mavesatry ny torimaso" DH: " fa te-hatory izy ireo ka tsy nahavita nanajanona ny mason'izy ireo hisokatra"

Nanatona fanintelony Izy

Jesosy nandeha ary nivavaka indray. Niverina fanintelony teo amin'izy ireo Izy. DH: "Ary nandeha Jesosy ka nivavaka indray. Niverina fanintelony Izy"

Mbola matory sy maka aina foana va ianareo?

Jesosy nibedy an'ireo mpianany satria tsy niari-tory sy nivavaka izy ireo. Afaka atao toy ny fanontaniana tsy mila valiny izany. DH: "Mbola matory sy maka aina foana ve ianareo!"

Efa tonga ny fotoana

Tonga ny fotoana hijalian'i Jesosy sy ny hamadihan'i Jodasy Azy.

Jereo

"Henoy!"

Ny Zanak'Olona nivadihana

Jesosy dia mampitandrina ireo mpianany fa efa akaiky azy ireo ilay mpamadika Azy. DH: "Izaho, Zanak'Olona, izay nivadihana"

Mark 14:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jodasy mamadika an'i Jesosy amin'ny oroka, ary ireo mpianatra rehetra dia nandositra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 44 dia manome fampahafantarana fototra momba ny fifanarahan'i Jodasy tamin'ireo Mpitarika Jiosy mba hamadihana an'i Jesosy.

Ary ilay mpamadika Azy

Maneho an'i Jodasy.

Izy ilay Izy

Eto ny teny hoe: "ilay izy" dia maneho an'ilay lehilahy izay ho tondroin'i Jodasy. DH: "izy ilay iray izay tadiavinareo"

ary nanoroka Azy izy

"ary nanoroka Azy Jodasy"

Mark 14:47

nijoro teo

"nijoro teo akaiky teo"

Hoy Jesosy tamin'izy ireo

"Hoy Jesosy tamin'ireo vahoaka"

Avy hisambotra Ahy, toy ny hisambotra jiolahy, miaraka amin'ny sabatra sy langilangy va ianareo?

Jesosy dia nibedy an'ireo vahoaka. DH: "Tsy misy dikany ny fahatongavanareo hisambotra Ahy miaraka amin'ny sabatra sy langilangy toy izao, tahaka ny hoe mpangalatra Aho!"

Fa natao izao mba

"Fa niseho izao mba"

ireo rehetra niaraka tamin'i Jesosy

Izany dia maneho ireo mpianatra.

Mark 14:51

lamba hariry

akanjo vita amin'ny kofehy hariry

nitafy

nasarona nanodidina Azy.

Rehefa nosamborin'ny olona izy

"Rehefa nosamborin'ny olona io lehilahy io"

dia navelany teo ny lambany

Raha mbola niezaka nandositra ilay lehilahy, dia nosamborin'ny hafa tamin'ny lambany, mba hanajanonana azy.

Mark 14:53

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nanoloran'ny lohan'ny mpisorona, ny mpanora-dalàna, sy ny loholona an'i Jesosy tamin'ny mpisoronabe, Petera nijery teo akaiky teo raha mbola nanao fijoroana vavolombelona tsy marina manohitra an'i Jesosy ny sasany.

Niara-niangona taminy teo daholo ny mpisorona rehetra, sy ny loholona, ary ireo mpanora-dalàna

Afaka atao mazava kokoa hoe: "Ny lohandohan'ny mpisorona rehetra, sy ny loholona, ary ireo mpanora-dalàna niara-niangona teo"

Ary

Io teny io dia manamarika fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara toy ny hoe: hanomboka hitantara izay momba an'i Petera amintsika izy.

lavidavitra eny, hatrany amin'ny tokontanin'ny mpisoronabe

Raha mbola nanaraka an'i Jesosy Petera, dia nijanona tao amin'ny tokontanin'ny mpisoronabe izy. DH: "ary nandeha lavitra hatrany amin'ny tokontanin'ny mpisoronabe izy"

Nipetraka teo amin'ireo mpiambina izy

Nipetraka teo amin'ireo mpiambina izay niasa teo an-tokontany i Petera. DH: "Nipetraka teo an-tokontany teo amin'ireo mpiambina izy"

Mark 14:55

Ary

Io teny io dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara toy ny hoe manohy mitantara momba ny fanadihadiana an'i Jesosy.

mamono Azy ho faty

Tsy izy ireo irery no te-hamono an'i Jesosy; fa kosa hampaniraka olona hanao izany izy ireo. DH: "Mety hovonoin'izy ireo Jesosy" na "mety misy olona iray hampamonoan'izy ireo an'iJesosy"

Saingy tsy nahita izy ireo

Tsy nahita vavolombelona hanohitra an'i Jesosy izy ireo mba hahafahan'izy ireo mandresy Azy sy mampamono Azy. DH: "Fa tsy nahita vavolombelona izay handresen'izy ireo lahatra azy izy ireo"

niampanga lainga Azy

Eto ny fiampangana lainga dia voafaritra ho zavatra mivaingana. DH: "miampanga Azy amin'ny fijoroana vavolombelona tsy marina manohitra Azy"

na ny fiampangan'izy ireo aza tsy nifanaraka akory

Afaka atao hoe: "fa ny fijoroan'izy ireo vavolombelona dia nifanipaka"

Mark 14:57

niampanga lainga Azy

Eto ny fiampangana lainga dia voafaritra ho zavatra mivaingana. DH: "miampanga Azy amin'ny fijoroana vavolombelona tsy marina manohitra Azy"

Renay Izy niteny hoe

"Renay Jesosy niteny hoe." Ny hoe: "-nay" dia maneho an'ireo olona izay miampanga lainga an'i Jesosy ary tsy tafiditra ao anatin'izany ireo olona izay miresaka.

natao tanana

Eto ny hoe: "tanana" dia maneho ny lehilahy. DH: "nataon'ny lehilahy ... tsy misy fanampian'olona" na "namboarin'ny lehilahy ... tsy misy fanampian'olona"

ao anatin'ny telo andro

Izany dia midika fa ho voatsangana ao anatin'ny telo andro ny tempoly.

hanangana iray hafa

"hanangana tempoly iray hafa"

tsy nifanaraka

nifanipaka

Mark 14:60

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa namaly Jesosy fa Izy no Kristy, dia nanameloka Azy ho faty avokoa ny mpisoronabe sy ireo loholona teo.

nijoro teo amin'izy ireo

Jesosy nijoro teo afovoan'ireo vahoaka tezitra mba hiresaka amin'izy ireo. DH: "nijoro teo amin'ireo lohandohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona"

Tsy manan-kavaly va Ianao? Inona no hiampangan'ireto olona ireto Anao?

Ny lohandohan'ny mpisorona dia tsy nanontany an'i Jesosy momba izay tenenin'ireo vavolombelona. Manontany an'i Jesosy izy mba hanaporofoan'i Jesosy fa diso izay lazain'ireo vavolombelona ireo. DH: "Tsy hamaly va Ianao? Inona no havalinao an'izany fijoroana vavolombelona hanoheran'ireo olona ireo anao izany?

Zanak'Ilay voatahy?

Eto Andriamanitra dia antsoina hoe: "Ilay voatahy." DH: "Zanak'Andriamanitra"

eo an-tanana ankavanan'ny herin'Andriamanitra

Eto ny "hery" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "eo an-tanana ankavanan'ny herin'Andriamanitra, izay tena mahery tokoa"

avy eny amin'ny rahon'ny lanitra

Eto ny rahona dia voafaritra hoe manaraka an'i Jesosy rehefa hiverina Izy. DH: "rehefa hidina avy eny amin'ny rahona eny amin'ny lanitra izy"

Mark 14:63

nandrovitra ny fitafiany

Ny mpisoronabe nandrovitra am-panahiniana ireo fitafiany mba hampisehoana ny hatezerany sy horohorony amin'izay nolazain'i Jesosy. DH: "nandrovitra ireo akanjony tamim-pahatezerana"

Mbola mila vavolombelona ihany va isika?

Afaka atao hoe: "Tsy mila olona hafa hiampanga an'io lehilahy io intsony isika!"

Efa renareo ny fitenenan-dratsy

Izany dia maneho izay nolazain'i Jesosy, izay antsoin'ny mpisoronabe hoe fitenenan-dratsy. DH: "Efa renareo ny fitenenan-dratsy nolazainy"

Izy rehetra ... Ny sasany nanomboka

Ireo fehezanteny ireo dia maneho ny olona sasany amin'ireo vahoaka.

nanarona ny tavany

Nosaronan'izy ireo akanjo na tapi-maso mba tsy ho afaka hahita Izy. DH: "hanaronana ny tavany amin'ny tapi-maso"

Maminania

Naneso Azy izy ireo, niteny Azy mba haminany hoe iza no namely Azy. DH: "Maminania hoe iza no hamely Anao"

ireo manam-boninahitra

"ireo mpiambina"

Mark 14:66

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tahaka ny faminanian'i Jesosy, Petera dia handà an'i Jesosy in-telo mialohan'ny maneno akoho.

teo ambany teo an-kianja

"tao ivelan'ny kianja"

iray tamin'ireo mpanompo vavin'ny mpisoronabe

Mpanompo vavy izay miasa ho an'ny mpisoronabe. DH: "iray tamin'ireo mpanompo vavy miasa ho an'ny mpisoronabe"

nandà

Izany dia midika fa mitaraina ny amin'ny tsy fahamarinan'ny zavatra iray. Amin'ity tranga ity, Petera dia niteny fa diso izay nolazain'ilay mpanompo vavy momba azy.

Tsy fantatro sady tsy azoko izay teneninao

Ny "tsy fantatro" sy "tsy azoko" dia mitovy dika eto. Miverimberina ny dikan-teny eto mba hanampy ny fanamafisana izay lazain'i Petera. DH: "Tena tsy fantatro ny momba izay resahanao!"

Mark 14:69

ilay ankizivavy

Ilay mpanompo vavy izay nahafantatra an'i Petera ihany io

iray amin'izy ireny

Nahafantatra ny olona fa Petera dia iray amin'ny mpianatr'i Jesosy. DH: "iray amin'ny mpianatr'i Jesosy" na "iray amin'ireo izay niaraka tamin'ilay lehilahy nosamborin'izy ireo"

Mark 14:71

nanozon-tena sy nianiana izy

"niteny an'Andriamanitra mba hanozona ny tenany"

Ary niaraka tamin'izany dia naneno ny akoho

vorona izay maneno vao mangiran-dratsy.

fanindroany

laharana

nalahelo mafy izy

Io fomba fiteny io dia midika fa resin'ny alahelo tanteraka izy ary tsy nahatana ny fihetsem-pony. DH: "resin'alahelo tanteraka" na "tsy nahatana ny fihetsem-pony"

Mark 15

Mark 15:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa natolotry ny lohandohan'ny mpisorona, ny loholona, ny mpanora-dalàna, ary ny filan-kevitra an'i Pilato i Jesosy, dia tsy nanameloka Azy i Pilato. Na dia nitondra fiampangana maro manohitra an'i Jesosy aza ny vahoaka, dia tsy namaly azy ireo izy.

Nofatoran'izy ireo Jesosy ary nentin'izy ireo nivoaka

Izy ireo dia nandidy ny mba hamatorana an'i Jesosy, fa ireo mpiambina no namatotra Azy sy nitondra Azy nivoaka. DH: "nandidy ireo mpiambina izy ireo mba hamatotra an'i Jesosy sy hitondra Azy mivoaka"

Natolotr'izy ireo teo amin'i Pilato Izy

Natolotr'izy ireo ho eo ambany fahefan'i Pilato i Jesosy.

Voalazanao

Afaka atao hoe: "Efa izany voalazanao izany Aho"

Nanolotra fiampangana maro manohitra an'i Jesosy

"niampanga an'i Jesosy tamin'ny zavatra ratsy maro"

Mark 15:4

Nanontany Azy indray Pilato hoe

"Nanontany an'i Jesosy indray Pilato hoe"

Tsy manome valin-teny va Ianao

Afaka atao hoe: "Manana valin-teny va Ianao"

Jereo ny habetsaky ny fiampangana entin'izy ireo manohitra Anao!

Afaka atao hoe: "Mitondra fiampangana maro manohitra Anao izy ireo!"

Jereo

"Henoy." Io dia teny ampiasaina mba hisarihana an'i Jesosy amin'ireo fiampangana manohitra Azy.

nahagaga azy izany

Gaga i Pilato fa tsy namaly i Jesosy mba ho fiarovana ny tenany.

Mark 15:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Pilato, nanantena fa hisafidy an'i Jesosy ny vahoaka, dia nanolo-kevitra hamoaka gadra iray, kanefa Barabasy no nangatahan'ireo vahoaka.

Ary

Io teny io dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara raha hamadika ny tantara ho any amin'i Pilato ny mpanoratra hilaza fampahafantarana momba ny fombafomban'i Pilato amin'ny famoahana gadra iray amin'ny fety sy momba an'i Barabasy.

Niaraka tamin'ireo mpikomy tao am-ponja, teo amin'ireo mpamono olona izay voatazona nohon'ny fandraisan'izy ireo anjara tamin'ny fikomiana, dia nisy lehilahy iray antsoina hoe Barabasy

"Tamin'io fotoana io dia nisy lehilahy iray antsoina hoe: Barabasy, izay nigadra niaraka tamin'ny lehilahy hafa. Nanao vono olona izy ireo rehefa niady tamin'ny governemanta Romana"

hanao ho azy ireo araka ny fanaony tany aloha

Izany dia maneho an'i Pilato manafaka gadra amin'ny andro fety. DH: "hanafaka gadra iray ho azy ireo toy izay fanaony taloha"

Mark 15:9

Satria fantany fa fialonana no nanoloran'ny lohan'ny mpisorona an'i Jesosy taminy

Io dia fampahafantarana manodidina ny antony nanolorana an'i Jesosy tamin'i Pilato.

fialonana no nanoloran'ny lohan'ny mpisorona an'i Jesosy taminy

Nialona an'i Jesosy izy ireo, mety hoe satria maro ny olona nanaraka Azy sy tonga mpianany. DH: "ireo lohandohan'ny mpisorona dia nialona an'i Jesosy. Izany no antony nahatonga azy ireo" na "ireo lohandohan'ny mpisorona dia nialona ny lazan'i Jesosy teo amin'ny vahoaka. Izany no antony nahatonga azy ireo"

nanentana ny vahoaka

Ny mpanoratra dia miresaka momba ny lohandohan'ny mpisorona manentana ny vahoaka.

havotsotra

"tokony ho Barabasy kosa no havotsotra fa tsy Jesosy"

Mark 15:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny vahoaka dia nangataka ny fahafatesan'i Jesosy ka naverin'i Pilato tamin'ireo miaramila izay naneso Azy Izy, satrohy amin'ny fehiloha tsilo Izy, kapohy Izy, ary ento mivoaka ary fantsiho amin'ny hazofijaliana.

Inona ary izany no tokony ho ataoko amin'ny Mpanjakan'ny Jiosy?

Pilato dia nanontany izay tokony ataony amin'i Jesosy raha hanafaka an'i Barabasy ho azy ireo izy. Izany dia tombatomban-tranga. DH: "Raha alefako Barabasy, dia inona no hataoko amin'ny Mpanjakan'ny Jiosy"

Mark 15:14

Hoy Pilato tamin'izy ireo

"Hoy Pilato tamin'ireo vahoaka"

izay mahafa-po

"izay mahafaly"

Nokapohiny Jesosy

Tsy i Pilato no nikapoka an'i Jesosy eto fa ireo miaramilany no nanao izany.

Nokapohiny

Izany dia midika hoe: kapoka maharary.

nanolotra Azy mba homboana

Pilato niteny tamin'ireo miaramilany mba haka an'i Jesosy hivoaka sy hamantsika Azy amin'ny hazofijaliana.

Mark 15:16

ho ao amin'ny tonkotanin'ny kianja Izy (izay ivon-toeran'ny fanjakana)

Ao amin'ny fitoeran'ireo miaramila Romana, ary fitoeran'ny governora rehefa ao Jerosalema izy. DH: "ho ao amin'ny tokontanin'ny kianja fitoeran'ny miaramila Izy" na "ho ao amin'ny tokontanin'ny kianjan'ny governora"

ny antoko miaramila manontolo

"ny vondrona miaramila rehetra"

Notafin'izy ireo lamba voloparasy Jesosy

Ny voloparasy dia loko hanaovan'ny mpanjaka. Ireo miaramila dia tsy nino fa Jesosy dia mpanjaka. Notafin'izy ireo tahaka izany Izy mba hanesoana Azy satria ny hafa dia miteny fa Mpanjakan'ny Jiosy Izy.

fehiloha tsilo

"satro-boninahitra vita tamin'ny tsilo"

Arahaba, ry Mpanjakan'ny Jiosy

Ny fiarahabana miaraka amin'ny fananganana tanana dia fomba fiarahabana ny Emperora Romana ihany. Ireo miaramila dia tsy nino fa Jesosy dia mpanjakan'ny Jiosy. Fa kosa niteny izany izy ireo mba hanesoana Azy.

Mark 15:19

volotara

"hazokely" na "tehina"

Noteren'izy ireo ny mpandalo anankiray ... hilanja ny hazofijalian'i Jesosy

Araka ny lalàna Romana, ny miaramila iray dia afaka manery lehilahy iray eny an-dalana hilanja entana. Amin'ity tranga ity, dia Simona no noteren'izy ireo hilanja ny hazofijalian'i Jesosy.

avy any an-tsaha

"avy any ivelan'ny tanàna"

lehilahy iray antsoina hoe Simona Kyreniana rain'i Aleksandra sy Rofosy

Fampahafantarana kely momba ilay mpandalo.

Simona Kyreniana ... Aleksandra ... Rofosy

Anarana lehilahy ireo.

Mark 15:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireo miaramila nitondra an'i Jesosy nankany Golgota toerana izay hamantsihana Azy miaraka amin'ny olona roa hafa. Olona maro no naneso Azy.

Toeran'ny karandoha

Anaran'ilay toerana io. Izany akory tsy midika fa feno karandoha any.

karandoha

taolan-doha

ireo divay nifangaro miora

DH: "divay mifangaro fanafody mampitony fanaintainana antsoina hoe: miora"

Mark 15:25

Tamin'ny ora fahatelo

"Fahatelo" dia laharana. Izany dia maneho ny amin'ny sivy ora maraina. DH: "amin'ny sivy ora katroka amin'ny maraina"

Ary teo amin'ny takelaka hazo iray

Ireo miaramila nametaka io soratra io teo ambonin'ny hazofijalian'i Jesosy. DH: "Izy ireo nametaka soratra teo amin'ny hazofijaliana teo ambonin'ny lohan'i Jesosy"

Jiolahy

"mpangalatra mitam-piadiana"

ny iray teo ankavanany ary ny iray kosa teo ankaviany

Afaka atao hoe: "ny iray teo ankavanan'ny hazofijaliany ary ny iray kosa teo ankavian'ny hazofijaliany"

Mark 15:29

nihifikifi-doha

Fihetsika ataon'ny olona rehefa mandà na tsy mankato.

Aha!

Feo maneho fanesoana.

Ianao ilay afaka mandrava ny tempoly ary manorina izany ao anatin'ny telo andro

Ny olona dia miresaka momba ny faminaniana teo aloha izay ho ataon'i Jesosy. DH: "Ianao izay nilaza fa afaka mandrava ny tempoly ary manorina izany ao anatin'ny telo andro"

Mark 15:31

tahaka izany

Izany dia maneho ny fomba nanesoan'ireo olona izay miaraka mandeha amin'i Jesosy eny an-dalana.

naneso Azy, niaraka tamin'ireo

"izy ireo dia nifampilaza eso-teny momba an'i Jesosy"

Mpanjakan'Israely

Anarana hafa ho an'i Jesosy.

hinoanay

Izany dia midika hoe mino an'i Jesosy. DH: "mino Azy"

naneso

"nanaraby" na "niteny ratsy"

Mark 15:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tamin'ny mitataovovonana dia rakotra haizina ny tany iray manontolo mandra-pahatongan'ny tamin'ny telo katroka rehefa nihiaka tamin'ny feo mafy Jesosy ary maty, ary nitriatra hatreny ambony ka hatrany ambany ny lamban'ny tempoly.

Tamin'ny ora faha-enina

Tamin'ny 12 atoandro.

tonga teo amin'ny tany rehetra ny haizina

Eto ny mpanoratra dia mamaritra fa niha-maizina ny tany ivelany tahaka ny hoe nisy onjan-dranomasina nanaloka ny tany. DH: "niha-maizina ny tany rehetra"

tamin'ny ora fahasivy

Izany dia maneho ny amin'ny telo katroka amin'ny hariva. DH: "Tamin'ny telo hariva katroka"

Eloy, Eloy, lamà sabaktany

Teny Aramaika ireo teny ireo izay tokony adika amin'ny fitenim-paritrao fa mitovitovy ny feo.

Ny sasany tamin'ireo izay nitsangana teo nandre ny teniny ka niteny hoe

Afaka soratana mazava tsara fa tsy azon'izy ireo izay nolazain'i Jesosy. DH: "Rehefa nandre izany ny sasany tamin'ireo izay nitsangana teo, dia tsy nahafantatra ary niteny hoe: "

Mark 15:36

divay marikivy

"vinaigitra"

volotara

"hazokely" na "tehina vita amin'ny volotara"

nanome izany

"nanome izany an'i Jesosy." Ilay lehilahy dia nanolotra izany tamin'ny tehina mba hahafahan'i Jesosy misotro ny divay amin'ilay spaonjy. DH: "nanolotra izany an'i Jesosy"

Rovitra nizara roa

Marka dia mampiseho fa Andriamanitra mihitsy no nandrovitra ny lamban'ny tempoly. Afaka atao hoe: "Andriamanitra nampizara roa ny lamban'ny tempoly"

Mark 15:39

kapiteny

kapiteny izay miandraikitra ireo miaramila namantsika an'i Jesosy tamin'ny hazofijaliana.

fa maty tamin'izany fomba izany Izy

"ny fomba nahafatesan'i Jesosy"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

nijery teny lavitra teny

"nijery avy lavitra"

Jakoba zandriny

Natao hoe Jakoba zandriny izy mba hanavahana azy amin'ilay lehilahy hafa antsoina hoe Jakoba.

Josesy

Tsy ilay Josesy rahalahin'i Jesosy io.

Salome

Anaran'ilay vehivavy.

Tamin'Izy tany Galilia dia nanaraka Azy ... taminy tany Jerosalema

"Tamin'i Jesosy tao Galilia ireo vehivavy ireo dia nanaraka Azy ... niaraka taminy tany Jerosalema." Io dia fampahafantarana fohifohy momba ilay vehivavy izay nijery ny famantsihana teny alavitra.

niara-niakatra taminy tany Jerosalema

Jerosalema dia avo kokoa nohon'ny ankamaroan'ny toerana ao Israely, ka tsy mahagaga raha miresaka hoe hiakatra sy hidina any Jerosalema ny olona.

Mark 15:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Josefan'i Arimatea nangataka ny vata-mangatsiakan'i Jesoa, izay nofonosiny tamin'ny lamba hariry ary naleviny tao am-pasana.

rehefa tonga ny hariva

Eto ny hariva dia resahina toy ny hoe afaka mifindrafindra toerana. DH: "rehefa hariva ny andro"

Josefa avy any Arimatia. Mpikambana hajaina

Ny teny hoe: "tonga teo" dia maneho an'i Josefa tonga eo amin'i Pilato, izay manolotra fampahafantarana fohifohy momba an'i Josefa. Nosoratana mialoha ny hoe: "tonga teo" mba hampidirana azy ao anatin'ny tantara.

Mpikambana hajaina ao amin'ny Synedriona izy, izay niandry ny Fanjakan'Andriamanitra

Fampahafantarana fohifohy momba an'i Josefa.

nankany amin'i Pilato

"nankany amin'izay nisy an'i Pilato"

hangataka ny fatin'i Jesosy

Raha tsy aleviny amin'io hariva io Jesosy dia tsy maintsy miandry mandra-pahatapitry ny Sabata izy satria ny lalàna dia tsy mamela an'iza na iza hiasa amin'ny Sabata. DH: "nangataka ny fatin'i Jesosy mba ho aleviny eo no ho eo dieny mbola fotoan'ny fiomanana ny andro"

Gaga Pilato hoe maty sahady Jesosy; dia nantsoiny ilay kapiteny

Pilato nandre ny olona niteny fa maty Jesosy. Nahagaga azy izany, ka nanontany ny kapiteny izy raha marina izany. DH: "Pilato dia gaga rehefa nandre fa Jesosy dia maty sahady, ka niantso ny kapiteny izy"

Mark 15:45

Rehefa nahazo antoka izy

"Rehefa nahazo antoka i Pilato"

nomeny an'i Josefa ny vatana mangatsiaka

"namela an'i Josefa haka ny vatana mangatsiakan'i Jesosy izy"

hariry

Lamba vita amin'ny hariry.

Nampidina an'i Jesosy izy ... Avy eo nanakodia vato teo amin'ny varavaram-pasana izy

Josefa dia nampian'ny olona hafa nampidina an'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana, nikarakara Azy ho alefa ao am-pasana, ary nanidy ny fasana. DH: "Nampidina Azy Josefa sy ireo olon-kafa ... Avy eo nanakodia vato teo amin'ny varavaram-pasana izy ireo"

ny fasana izay nolavahana tao amin'ny vatolampy

Afaka atao hoe: "fasana izay efa nolavahan'olona iray tamin'ny vatolampy tany aloha"

nanakodia vato teo amin'ny varavaram-pasana izy

"vato fisaka goavambe manoloana ny"

Josesy

Tsy i Josesy zandrin'i Jesosy io.

ny toerana nandevenana Azy

" ny toerana nandevenan'i Josefa sy ireo hafa ny vata mangatsiakan'i Jesosy"

Mark 16

Mark 16:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tamin'ny andro voalohan'ny herinandro, nisy vehivavy maromaro tonga vao mangiran-dratsy satria saika hanosotra zava-manitra amin'ny vatan'i Jesosy izy ireo. Gaga izy ireo fa nahita zatovolahy izay niteny fa velona i Jesosy, kanefa natahotra izy ireo ary tsy niteny an'iza na iza.

Rehefa tapitra ny andron'ny Sabata

Izany hoe, rehefa niposaka tamin'ny andro fahafito ny masoandro ary nanomboka ny andro voalohany amin'ny herinandro.

Mark 16:3

efa voakodia niala ilay vato

Afaka atao hoe: "nisy olona iray nanakodia ny vato"

Mark 16:5

Nitsangana Izy!

Ilay anjely dia maneho fa efa nitsangana tamin'ny maty Izy. DH: "Efa natsangan'Andriamanitra tamin'ny maty Izy" na "Efa nanangana ny tenany tamin'ny maty Izy!"

Mark 16:8

ny fasana

toerana fandevenana ny maty

talanjona

gaga

Mark 16:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy no niseho voalohany tamin'i Maria Magdalena, izay niteny tamin'ireo mpianatra, avy eo dia niseho tamin'ireo hafa raha mbola nandeha teny an-tanàna iny izy ireo, ary avy eo niseho tamin'ireo mpianatra iraika ambin'ny folo.

andro voalohan'ny herinandro

"tamin'ny andro alahady"

Ren'izy ireo

"Nandre an'i Maria Magdalena niteny izy ireo hoe"

Mark 16:12

Jesosy dia niseho tamin'ny endrika hafa tamin'ny roa tamin'izy ireo

Jesosy ilay olona izay hitan'ny "roa tamin'izy ireo," fa tsy mitovy amin'i Jesosy no hitan'izy ireo, ka tsy nahafantatra izy ireo hoe Jesosy io hitany io.

roa tamin'izy ireo

roa "tamin'ireo izay niaraka taminy"

fa tsy nino izy ireo

Tsy nino izay nolazain'ireo anankiroa nandeha tao amin'ny tanàna ny ambin'ireo mpianatra.

Mark 16:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nifankahita tamin'ireo iraika ambin'ny folo Jesosy, dia nibedy azy ireo tamin'ny tsy finoan'izy ireo ary niteny tamin'izy ireo mba handeha eran'izao tontolo izao ka hitory ny filazantsara.

ny iraika ambin'ny folo

Ireo mpianatra iraika ambin'ny folo tavela rehefa lasa Jodasy.

hamafin'ny fo

Jesosy dia nibedy ireo mpianatra satria tsy nino Azy izy ireo. DH: "nandà ny hino"

izao tontolo rehetra izao

Eto ny teny hoe: "izao tontolo izao" dia maneho ny olon-drehetra eran-tany. DH: "Mandehana any amin'izay rehetra misy olona"

Izay mino sy atao batisa no ho vonjena

Ny teny hoe: "Izay" dia maneho ny olon-drehetra. DH: "Andriamanitra dia hamonjy ny olon-drehetra izay mino sy hamela anao hanao batisa azy ireo"

izay tsy mino kosa dia ho helohina

Ny teny hoe: "izay" dia maneho ny olon-drehetra. DH: "Andriamanitra dia hanameloka ny olon-drehetra izay tsy mino"

Mark 16:17

Ireto famantarana ireto dia hanaraka ireo izay mino

Marka dia miresaka ireo fahagagana toy ny hoe izy ireo no olona handeha hiaraka amin'ireo mpino. DH: "Ireo olona mijery ireo izay mino dia hahita ireo zavatra ireo hiseho ary hahafantatra fa Izaho dia miaraka amin'ireo izay mino"

Amin'ny anarako no hamoahan'izy ireo

Ny mety ho dikany hafa: 1) Jesosy dia manome lisitra amin'ny ankapobeny: "Amin'ny anarako no hanaovan'izy ireo zavatra toy izany: Izy ireo dia" na 2) Jesosy dia hanome lisitra mazava: "Ireo zavatra ireo dia ho ataon'izy ireo amin'ny anarako: Izy ireo dia."

Amin'ny anarako

Eto ny hoe: "anarana" dia mifandray amin'ny fahefana sy herin'i Jesosy. DH: "Amin'ny alalan'ny fahefan'ny anarako" na "Amin'ny alalan'ny herin'ny anarako"

Mark 16:19

nampiakarina ho any an-danitra Izy ary nipetraka

Afaka atao hoe: "Andriamanitra naka Azy ho any an-danitra, ary Izy nipetraka"

eo antanan-kavanan' Andriamanitra

"any amin'izay hipetrahan'ilay iray izay nomen'Andriamanitra ny voninahitra sy ny hery lehibe indrindra"

nanamafy ny teny

"nampiseho fa ireo teniny, izay tenenin'izy ireo, dia marina"

Luke 1

Luke 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Lioka manazava ny antony nanoratany ho an'i Teofilo

ireo zava-nitranga

"tatitra" na "tantara marina"

teo amintsikia

Ny teny hoe "isika" ao amin'ity fehezanteny ity dia mety na mety tsy manilika an'i Teofilo

nanolotra azy ireo tamintsika

Ny "isika" amin'ity fehezanteny ity dia tsy mampiditra an'i Teofilo

nanolotra azy ireo

"nanome azy ireo" na "nanolotra azy ireo"

ireo mpanompon'ilay hafatra

Mety mila ataonao mazava tsara hoe inona ilay hafatra. DH: "nanompo an'Andriamanitra tamin'ny filazana ny olona ny hafany" na "nampianatra ny olona ny vaovao mahafaly momban'i Jesosy"

nohadihadiana akaiky

"nokarohina tsara." Lioka dia nitady tsara izay zava-nitranga. Mety niresaka tamin'ireo olona samihafa izay nahita ny zava-nitranga izy ireo mba ahazoana antoka fa marina izay soratany momba ireo tranga ireo.

Teofilo tsara indrindra

Lioka niteny izany mba hanehoana voninahitra sy haja an'i Teofilo. Izany dia mety midika fa Teofilo dia olom-panjakana ambony. Ity fizarana ity dia tokony hampiasa ny fomba ampiasain'ny kolontsainao rehefa miresaka amin'ny olona ambony. Ny olona sasany dia mety mametraka ity fiarahabana ity any amin'ny voalohany koa ary manao hoe: "Ho an'i... Teofilo" na "Ry... Teofilo."

tsara indrindra

"omem-boninahitra" na "manan-kaja"

Teofilo

Ity anarana ity dia midika hoe "sakaizan' Andriamanitra."' Mety milaza ny toetran'io lehilahy io izany na mety ho anarany tamin'izany. Ny ankamaroan'ny dikan-teny dia manao izany ho anarana.

Luke 1:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ilay anjely maminany ny fahaterahan'i Jaona

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Zakaria sy Elizabeta dia efa nampahafantarina. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momban'izy ireo.

Tamin'ny andron'i Heroda, mpanjakan'i Jodia

"Nandritry ny fotoana nitondran'i Heroda mpanjaka an'i Jodia"

dia nisy

"dia nisy miavaka" na "dia nisy." Izany dia fomba iray entina mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara. Raiso ny fomba fampiasan'ny fiteninao izany.

fizarazarana

Efa azo fa manambara ireo mpisorona izany. DH: "fizarazaran'ireo mpisorona" na "vondron'ireo mpisorona''

an'i Abia

"izay avy amin'ny taranak'i Abia." Abia dia razamben'ity vondron'ny mpisorona ity ary izy rehetra dia avy amin'ny taranak'i Arona, izay mpisorona Israeliana voalohany.

Ny vadiny dia avy amin'ny zanaka vavin'i Arona

"Ny vadiny dia avy amin'ny taranak'i Arona.'' Izany dia midika fa mitovy lanja amin'ny mpisorona tahaka an'i Zakaria izy. DH: "Ny vadiny ihany koa dia avy amin'ny taranak'i Arona'' na ''Zakaria sy Elizabeta vadiny dia samy avy amin'ny taranak'i Arona"

avy amin'ny zanaka vavin'i Arona

"avy amin'ny taranak'i Arona"

teo anatrehan'Andriamanitra

"teo imason'Andriamanitra" na "araka ny hevitr' Andriamanitra"

ireo didy sy toromarika rehetran'ny Tompo

"ireo rehetra nandidiana sy notakian'ny Tompo"

kanefa

Ity teny mifanohitra ity dia mampiseho fa izay manaraka eto dia mifanohitra amin'izay andrasana. Ny olona nanantena hoe raha manao izay marina izy ireo, dia ho avelan'Andriamanitra hanan-janaka. Na dia nanao ny marina aza ity mpifankatia ity, dia tsy nahazo zanaka izy ireo.

Luke 1:8

Ary izany dia mahakasika

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina hisintonana ny tantara hiala amin'ny fampahafantarana fototra ho any amin'ireo mpandray anjara.

araka ny fifandimbiasan'ny isan-tokony

"rehefa anjaran'ny vondrony" na "rehefa tonga ny fotoana hanompoan'ny vondrony"

Araka ny fomba fanaon'izy ireo ny amin'ny fisafidianana izay mpisorona tokony... handoro emboka

Ity fehezanteny ity dia mampahafantatra antsika ny momban'ireo asanan'ny mpisorona.

fomba fanaon'izy ireo

"ny fomban-drazana" na "ny fomba mahazatra an'izy ireo"

voafidin'ny kodia kely

ny kodia kely dia vato misy marika izay natsipy na nakodidia teo amin'ny tany mba hanampiana azy ireo hisafidy zavatra. Ireo mpisorona dia nino fa nitarika ilay kodia kely Andriamanitra mba hanehoana azy ireo izay mpisorona tiany ho safidian'izy ireo.

mba handoro emboka

Ireo mpisorona dia nandoro emboka manitra isa-maraina sy ariva toy ny tolotra ho an' Andriamanitra eo amin'ny altara miavaka ao anatin'ny tempoly.

ireo vahoaka rehetra

"Olona maro be" na "olona maro"

ivelany

Ilay kianja no faritra manodidina ilay tempoly. DH: "'ivelan'ny tempoly'' na "tao an-kianja ivelan'ny tempoly"

amin'ny ora

"amin'ny fotoana voatondro." Tsy mazava tsara raha tamin'ny fotoan'ny fanolorana emboka maraina na hariva izany.

Luke 1:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Rehefa nanao ny asany tao amin'ny tempoly Zakaria, dia nisy anjely avy amin'Andriamanitra tonga hilaza hafatra aminy.

Ary

Ity teny ity dia maneho ny fiantombohan'ny hetsika ao amin'ilay tantara.

niseho taminy

"tonga tampoka teo aminy" na "teo tampoka niaraka tamin'i Zakaria." Izany dia maneho fa teo niaraka tamin'i Zakaria ny anjely, fa tsy fahitana fotsiny.

Zakaria... dia nihorohoro... nilatsaka teo aminy ny tahotra

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika, ary manamafy ny halehiben'ny tahotr'i Zakaria.

rehefa nahita azy zakaria

"rehefa nahita ilay anjely i Zakaria." Ny loharanon'ilay tahotra dia ny endrik'ilay anjely izay tsy mahazatra. Zakaria dia tsy nanao zavatra diso.

nilatsaka taminy ny tahotra

Ny tahotra dia nofaritana toy ny zavatra izay nanafika na nandresy an'i Zakaria

aza matahotra

"aza matahotra ahy intsony" na "tsy mila matahotra ahy ianao"

re ny vavakao

"ren'Andriamanitra ny fangatahanao." Ity manaraka ity dia takiana ary afaka ampiana: "ary hanome izany." Tsy ren'Andriamanitra fotsiny ny vavak'i Zakaria; fa handalam-panatanterahana izany koa Izy.

hitoe-jazalahy aminao

"manan-janaka lahy aminao" na "miteraka ny zanakao lahy"

Luke 1:14

Satria

"Satria" na "fanampin'izany"

fifaliana sy firavoravoana

Ireo teny roa ireo dia mitovy dika ary afaka atambatra raha tsy manana fomba filaza mifanakaiky ny fiteninao. DH: "tena ravo"

amin'ny fahaterahany

"nohon'ny fahaterahany"

ho lehibe eo imason'ny Tompo izy

"ho olona tena manan-danja izy amin'ny Tompo" na "Ho raisin'Andriamanitra toy ny olona manan-danja izy"

ho feno ny Fanahy Masina izy

Afaka atao tso-drafitra io. DH: "ny Fanahy Masina dia hanome hery azy" na "hitari-dalana azy ny Fanahy Masina." Kendreo tsy hitovy amin'ny mety hataon'ny fanahy ratsy amin'ny olona iray izany.

hatrany an-kibon-dreniny

Ny olona dia efa feno ny Fanahy Masina teo aloha, fa tsy mbola nisy nandre zaza mbola tsy teraka nefa feno ny Fanahy Masina izany.

Luke 1:16

maro amin'ny vahoakan'Israely

raha tsy tafiditra ao anatin'izany Zakaria, dia afaka adika hoe "maro aminareo taranaakan'Israely" na "maro aminareo izay vahoak'Andriamanitra, Israely" io fehezanteny io. Raha natao io fiovana io, dia kendreo hoe niova ho "Andriamanitrareo" ihany koa ny "Andriamanitr'izy ireo."

hitodika

"hitodika" na "miverina"

Handeha eo alohan'ny tavan'ny Tompo

Handeha mialoha izy hanambara amin'ny olona fa ny Tompo dia ho avy amin'izy ireo.

eo alohan'ny tavan'ny

Eto, "ny tavan'ny" dia fomba fiteny izay manondroo ny fanatrehan'ny Tompo. Indraindray izany tsy hita ao amin'ny dikan--teny. DH: "eo aloha."

amin'ny fanahy sy herin'i Elia

"amin'ny fanahy sy hery mitovy izay nananan'i Elia." Ny teny hoe "fanahy" dia maneho ny Fanahy Masin'Andriamanitra na ny toetran'i Elia na ny fomba fisainana. Kendreo mba tsy hidika hoe matotoa na fanahy rasty ny teny hoe "fanahy".

hampitodika ny fon'ny ray amin'ny zanaka

"reseo lahatra ireo ray mba hikarakara ireo zanany indray" na "ataovy mamerina ny fifandraisany amin'ireo zanany ny ray"

hampitodika ny fo

Ilay fo dia resahana toy ny zavatra izay afaka ahodina mba andeha amin'ny lalana samihafa. Izany dia maneho ny fanovana ny toetran'ny olona amin'ny zavatra iray.

handeha ilay tsy mpankàto

ny "mandeha" dia sarin-teny amin'ny fomba fiaina sy fihetsikin'ny olona. DH: "hietsika ilay tsy mpankàto" na "hiaina ilay tsy mpankàto"

ilay tsy mpankàto

"olona izay tsy mankàto"

hanomanana ho an'ny Tompo

Tsy nolazaina hoe ahoana ny hanomanana azy ireo. Afaka ampiana ity fanazavana ity. DH: "hanomanana ny finoana ny hafatry ny Tompo" na "hanomanana ny fankatoavana ny Tompo"

Luke 1:18

Ahoana no hahalalako izany?

"Ahoana no hahalalako fa hitranga izay lazainao? "' Eto, ny "mahalala" dia midika hoe maka antoka avy amin'ny zavatra niainana sy hita, mety hoe nagataka famantarana i Zakaria ho porofo. DH: "Inona no afaka hataonao hanaporofoana amiko fa hitranga izany?"

Izaho no Gabriela, izay mitsangana eo anatrehan'Andriamanitra

Izany dia voalaza toy ny fitenenana mafy an'i Zakaria. Ny fanatrehan'i Gabriela, tonga mivantana avy amin'Andriamanitra, dia tokony efa ampy ho porofo ho an'i Zakaria.

izay mitsangana

"izay manompo"

Nirahina hiresaka aminao aho

Afaka atao ho tso-drafitra izany. DH: "Andriamanitra naniraka ahy mba hiresaka aminao"

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra ny saintsika amin'ny filazana mahagaga manaraka.

mangina, tsy afaka miteny

Ireo dia manana dika mitovy, ary naverina mba hanamafisana ny fahafenoan'ny fahanginany. DH: "tena tsy afaka miteny" na "tsy afaka miteny mihintsy"

tsy mino ny teniko

"tsy mino izay nolazaiko"

amin'ny fotoana voafaritra

"amin'ny fotoana voatondro"

Luke 1:21

Ary

Ity dia mampiseho izay tsy hita ao amin'ny tantara avy amin'izay nitranga tao anatin'ny tempoly ho amin'izay nitranga tany ivelany. DH: "Tamin'ny fotoana" na "Raha niresaka ilay anjely sy Zakaria."

Ary fantatr'izy ireo fa nahita fahitana izy tamin'izy tao an-tempoly. Nanao baiko moana tamin'izy ireo izy ary nijanona moana

Ireo zavatra ireo dia mety nitranga tamin'ny fotoana iray ihany, ary ny famantaran'i Zakaria nanampy ny olona nahazo fa nanana fahitana izy. Mety hanampy ny mpihainonao ny fanovana ny filaharan'ny fanehoana izany. DH: "Nanao baiko moana tamin'izy ireo izy ary nijanona moana. Ka fantatr'izy ireo fa nanana fahitana izy tamin'izy tao an-tempoly"

fahitana

Ny famaritana teo dia manondro fa nanatona an'i Zakaria tao an-tempoly ilay anjely. Ny olona, tsy nahalala izany, dia nilaza fa nanana fahitana Zakaria.

Ary rehefa tonga

Ity fehezanteny ity dia mampandroso ny tantara ho amin'ny fotoana niafaran'ny asan'i Zakaria.

Nakany an-tranony izy

Zakaria dia tsy nipetraka tao Jerosalema, izay nisy ny tempoly. Nandeha nankany an-tanànany izy.

Luke 1:24

Taorian'ireo andro ireo

Ny fehezanteny hoe "ireo andro ireo" dia maneho ny fotoana nanompoan'i Zakaria tao an-tempoly. Azo atao ny maneho mazava tsara izay asehon'izany. DH: "Taorian'ny niverenan'i Zakaria tao an-trano avy any amin'ny asany tao an-tempoly"

ny vadiny

"vadin'i Zakaria"

niafina

"tsy nivoaka ny trano" na "nijanona irery tao anatiny"

Izao no nataon'ny Tompo tamiko

Ity fehezanteny ity dia maneho ny zava-misy hoe navelan'ny Tompo hitondra vohoka izy.

Izao no

Faly be izy tamin'ny nataon'ny Tompo taminy

nitsinjo ahy

ny hoe "mijery" dia fomba fiteny iray izay midika hoe "mandray" na hoe "miatrika." DH: "nijery ahy tamin'ny hatsaram-panahy" na hoe "namindra fo tamiko"

ny henatro

Ity dia maneho ny henatra tsapany nohon'ny tsy fahafahany manan'anaka.

Luke 1:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny anjely Gabriely manambara amin'i Maria fa ho renin'Ilay iray izay zanak'Andriamanitra izy.

teo amin'ny faha-enim-bolana

"teo amin'ny faha-enim-bolan'ny vohok'i Elizabeta." Mety ilaina ny mametraka an'io mazava tsara raha ho afangaro amin'ny faha-enim-bolan'ny taona izany .

ny anjely Gabriela dia nirahin'Andriamanitra

Afaka atao ho tso-drafitra izany. DH: "Andriamanitra niteny tamin'ny anjely Gabriela mba handeha"

Avy tamin'ny taranak'i Davida izy

"Mitovy foko amin'i Davida izy" na hoe "Taranak'i Davida mpanjaka izy"

fofombady

"natao antoka'' na hoe "nampanantenaina hanambady." Ny ray aman-drenin'i Maria dia nanao fanoloran-tena ho azy mba hanambady an'i Josefa.

ny anaran'ilay virjiny dia Maria

Ity dia mampahafantatra an'i Maria toy ny mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

Nankeo aminy izy

"Ny anjely nanatona an'i Maria"

Arahaba

Ity dia fiarahabana iraisana. Izany dia midika hoe: "Mifalia" na hoe "miravoravoa."

Nohasoavina indrindra ianao!

"ianao izay nandray fahasoavana be!" na hoe "ianao dia nandray hatsaram-panahy miavaka!"

Miaraka aminao ny Tompo

"miaraka aminao" dia fomba fiteny izay mitaky fanohanana sy fanekena. DH: "Faly aminao ny Tompo"

very hevitra tamin'ny teniny izy... nanontany tena hoe karazana fiarahabana toy ny inona izany

Maria dia nahazo ny dikan'ny teny tsirairay, fa tsy azony hoe nahoana ilay anjely no niteny izany fiarahabana mahagaga izany taminy.

Luke 1:30

Aza matahotra ry Maria

Tsy tian'ilay anjely atahotra ny fisehoany i Maria, satria Andriamanitra naniraka azy niaraka tamin'ny hafatra tsara.

nahita sitraka tamin'Andriamanitra ianao

Ny fomba fiteny hoe "nahita sitraka" dia midika ho noraisain'olona tsara. Azo ovaina ilay fehezanteny mba hampisehoana an'Andriamanitra ho ilay mpandray anjara. DH: ''Andriamanitra dia nanapa-kevitra ny hanome anao ny fahasoavany" na hoe "Mampiseho anao ny hatsaram-panahiny Andriamanitra."

hitoe-jaza ianao ka hitondra zazalahy ao am-bohoka ... Jesosy ... zanak'ilay avo indrindra

Hitondra "zazalahy" ao am-bohoka i Maria izay ho antsoina hoe "Zanak'ilay Avo Indrindra." Jesosy noho izany dia olombelona naterak'olombelona, ary izy koa ilay Zanak' Andriamanitra. Ireo teny ireo dia tokony adika tsara.

ho antsoina hoe

Ireto ireo dika azo atao 1) ''Ny olona hiantso Azy hoe" na hoe 2) "Andriamanitra hiantso Azy hoe"

Zanak'ilay Avo Indrindra

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay zanak'Andriamanitra.

manome azy ny seza fiandrianan'i Davida razambeny

Ny seza fiandrianana dia maneho ny fahefan'ny mpanjaka hanapaka. DH: ''manome azy fahefana hanapaka toy ny mpanjaka tahaka ny nataon'ny razambeny"

tsy hanam-pahataperana ny fanjakany

Ny teny hoe ''tsy hanam-pahataperana" dia manamafy fa mitohy mandrakizay izany.

Luke 1:34

Ahoana no hisehoan'izany

Na dia tsy fantatr'i Maria aza ny mety ho fisehon' izany, dia tsy nisalasala izy hoe hitranga izany. DH: "Ahoana no ahafahana manao izany?"

Tsy mbola niara-nandry tamin'ny lehilahy aho

Maria nampiasa ity fomba fiteny mendrika ity mba hilazana fa mbola madio izy. DH: "virjiny aho."

Hirotsaka aminao ny Fanahy Masina

Ny fizotrin'ny vohok'i Maria dia hanomboka amin'ny fiavian'ny Fanahy Masina ao aminy.

Hirotsaka

"ho tratra" na "hitranga amin'ny"

ny herin'ilay Avo Indrindra

Ny "herin'"' Andriamanitra tsy azo takarina no hampitondra vohoka an'i Maria na dia mbola hijanona virjiny aza izy. Kendreo tsy hisy idiran'ny firaisana ara-nofo io_ fahagagana izany.

Ho avy aminao

"handrakotra anao toy ny aloka"

Ilay masina

"ilay zanaka masina"

ho antsoina hoe

Ireo dika azo atao 1) "ny olona hiantso Azy hoe" na 2) "Andriamanitra hiantso Azy hoe"

Noho izany ilay masina hateraka ia ho antsoina hoe Zanak'Andriamanitra

Na dia olombelona aza ny renin'i Jesosy, dia napetrak'Andriamanitra taminy toy ny zaza Jesosy. Noho izany, Andriamaniytra no rainy, ary Jesosy nantsoina hoe: "Zanak'Andriamanitra."

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy

Luke 1:36

Ary indro

Ity fomba fiteny ity dia manamafy ny halehiben'ny fanambarana momban'i Elizabeta izay manaraka eto.

Elizabeta havanao

Raha mila mametraka fifandraisana miavaka tsara ianao, dia mety ho nenintoan'i Maria i Elizabeta

nitoe-jaza lahy ihany koa tamin'ny fahanterany

"nitondra vohoka ihany koa, na dia efa antitra aza izy" na "na dia efa antitra aza izy, dia nitondra vohoka ihany koa ka hanan'anaka zaza lahy." Kendreo mba tsy hitovy hoe samy antitra i Maria sy Elizabeta tamin'ny nitondra vohoka.

faha-enim-bolana ny azy

"ny faha-enim-bolan'ny vohokany"

Satria

"Izany dia mampiseho fa"

Tsy misy zavatra tsy ho azo tanterahana amin' Andriamanitra

DH: "Izany dia maneho fa afaka manao ny zavatra rehetra Andriamanitra." Ny vohok'i Elizabeta dia porofo fa Andriamanitra dia afaka manao ny zavatra rehetra_ na dia ny nanao an'i Maria hitondra vohoka aza nefa tsy nila azy hiara-atory amin'ny lehilahy.

Indro

Maria dia mampiasa fomba fiteny mitovy amin'ilay anjely mba hanamafisana ny fahamatorany momban'ny fanapahan-keviny hanaiky ny Tompo.

Izaho no mpanompo vavin'ny Tompo

MIsafidiana fomba fiteny iray izay mampiseho ny fanetre-teny sy fankatoavany ny Tompo. Tsy nirehareha tamin'ny maha-mpanompo vavin'ny Tompo azy izy.

Aoka ho tanteraka amiko izany

"Aoka hitranga amiko izany." Maria nanambara ny finiavany tamin'ireo zavatra hitranga izay nolazain'ny anjely taminy fa efa hitranga.

Luke 1:39

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Maria nandeha nitsidika an'i Elizabeta havany izay andala-piterahana an'i Jaona .

niainga

Ity fomba fiteny ity dia tsy midika fotsimy hoe nitsangana izy, fa koa "vonona." DH: "nanomboka" na "vonona"

tany avo

''toerana avo" na "ny ampahan'ny tendrombohitr' Israely"

Nandeha izy

Izany dia midika fa vitan'i Maria mialohan'ny nandehanany tany amin'ny tranon'i Zakaria ny diany. Izany dia afaka atao mazava tsara. DH: "Rehefa tonga izy, dia nandeha"

ary izao no nitranga

Ity fehezanteny dia ampiasaina hanamarihana tranga vaovao ao amin'ity fizaran'ny tantara ity.

tao an-kibony

"tao an-kibon'i Elizabeta"

nibitaka

"nietsika tampoka"

Luke 1:42

nanandratra ny feony ... niteny mafy hoe

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny dikany, ary ampiasaina hanamafisana ny hafalian'i Elizabeta. Afaka atambatra anaty fehezanteny iray ireo. DH: "nihiaka mafy."

nanandratra ny feony

Ity fiteny ity dia midika hoe "nampitombo ny hamafin'ny feony"

Nosoavina nohon'ny vehivavy rehetra ianao

Ny fiteny hoe "Nohon'ny vehivavy rehetra" dia midika hoe "mihoatra nohon'ny vehivavy hafa"

nosoavina ny nateraky ny kibonao

Ny zanak'i Maria dia resahana toy ny hoe voankazo vokarin'ny hazo iray izany. DH: "ny zaza ao an-kibonao"

Ary nahoana izany no nitranga tamiko fa ilay renin'ny Tompoko no tokony hanatona ahy?

Elizabeta dia tsy nanontany fanazavana. Nampiseho ny fahatairany sy hafaliany izy fa izy ilay renin'ny Tompo no nanatona azy. DH: "Tena mahafinaritra ny fahatongavan'ilay renin'ny Tompoko ato amiko!"

ilay renin'ny Tompoko

Maneho an'i Maria ity. "ianao, ilay renin'ny Tompoko."

Fa indro

Ity fehezanteny ity eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny fanambarana mahagagan'i Elizabeta.

tonga teo an-tsofiko

Ity fiteny ity dia midika hoe "nandre aho"

nientan-kafaliana

"nihetsika tampoka tamin-kafaliana" na "nivadika satria faly loatra izy"

Samnbatra izy izany nino

"sambatra ianao izay nino" na hoe "satria ianao nino, dia ho faly"

ho tanteraka ireo zavatra

"ireo zavatra ireo raha ny marina dia hitranga"

ireo zavatra izay nolazain'ny Tompo taminy

DH: "ny hafatra izay nomen'ny Tompo azy" na "ireo zavatra izay nolazain'ny Tompo taminao"

Luke 1:46

Fampahafatarana amin'ny ankapobeny

Maria dia nanomboka hira fiderana ho an'ny Tompo mpamonjiny

nifaly tamin'ny

"nahatsapa hafaliana be tamin'ny" na "tena faly be momban'ny"

Andriamanitra mpamonjiko

"Andriamanitra, Ilay iray izay mamonjy ahy" na "Andriamanitra izay mamonjy ahy"

Luke 1:48

Fa izy

"satria izy"

nijery

"nijery tamim-piahiana" na "niraharaha ny momban'ny"

fahantrana

"fahantrana." Tsy nanan-karena ny fianakavian'i Maria.

Ary indro

Ity fehezanteny ity dia misarika ny fifantohana amin'ny fehezanteny manaraka eo.

manomboka izao

"amin'izao sy amin'ny ho avy"

Ilay mahefa ny zavatra rehetra

"Andriamanitra, ilay mahery"

ny anarany

eto ny "anarana" dia maneho ny tenan'Andriamanitra manontolo. DH: "Izy"

Luke 1:50

Ny famindram-pony

"Ny famindram-pon'Andriamanitra"

Taranaka faramandimby

"avy amin'ny taranaka iray mankany amin'ny taranaka iray" na "manerana ny taranaka rehetra"

nampiseho ny heriny tamin'ny sandriny

eto ny "sandriny" dia hevitra ambadiky ny herin' Andriamanitra. DH: "nampiseho fa tena mahery Izy"

nanaparitaka

"nandroaka tamin'ny lalana samihafa"

eritreritry ny fon'izy ireo

Ity dia fiteny iray izay maneho ny fisainana lalin'izy ireo. DH: "eritreritra ao anatin'izy ireo"

Luke 1:52

Naongany tamin'ny seza fiandrianany ny zanaka lahin'ny mpanjaka

Ny seza fiandrianana dia seza izay ipetrahan'ny mpanapaka, ary mariky ny fahefany izany. Raha nesorina tamin'ny seza fiandrianany ny zanaka lahin'ny mpanjaka, dia midika izany fa tsy manana fahefana hanjaka intsony izy. DH: "Nalainy ny fahefan'ny zanaka lahin'ny mpanjaka" na "Najanony tsy hanjaka intsony ny mpanapaka"

nanongana ny zanaka lahin'ny mpanjaka ... nanandratra ireo mahantra

Ny fifanoherananeo eo amin'ireo hetsika mifanohitra ireo dia tokony atao mazava tsara ao amin'ny dikan-teny raha azo atao.

ambany

"fahantrana." Ny fianakavian'i Maria dia mahantra. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:48

nanandratra ireo ambany

DH: "nanome voninahitra ny olona izay tsy nomen'ireo hafa voninahitra"

Namoky ireo noana izy ... ny mpanan-karena nampodiany tsy nanana na inona na inona

Ny fifanoherana eo amin'ireo hetsika roa ireo dia tokony atao mazava tsara ao amin'ny fandikan-teny raha azo atao.

namoky zava-tsoa an'ireo noana

Ireo dikan-teny azo atao: 1) "Nanome sakafo tsara hoanina ho an'ireo noana" na 2) "nanome ireo zavatra tsara ilaina."

Luke 1:54

Nanome fanampiana Izy

"Nanampy ny Tompo"

Israely mpanompony

Raha manafangaro ity amin'ilay lehilahy atsoina hoe Israely ny mpamaky, dia afaka adika hoe "mpanompony, ilay firenen'Israely" izany na hoe "Israely, mpanompony."

hahatsiarovana

Tsy afaka manadino Andriamanitra. Rehefa "mahatsiahy" Andriamanitra, dia fomba fiteny izany izay midika fa miasa eo amin'ny fampanantenany teo aloha Andriamanitra.

araka ny nolazainy tamin'ireo raintsika

"araka izay nampanantenainy ireo razambentsika no hataony." Io fehezanteny io dia manome fampahalalana fototra momban'ny fampanantenan'Andriamanitra tamin'i Abrahama. DH: "satria nampanantena ireo razambentsika Izy fa hamindra fo"

ny taranany

"ny taranak'i Abrahama"

Luke 1:56

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Elizabeta niteraka ny zanany dia avy eo Zakaria nanome anarana ny zanak'izy ireo.

nody tany an-tranony

"Maria niverina tany an-tranony (tranon'i Maria)" na "Maria niverina tany amin'ny tranony manokana"

Ary

Ity teny ity dia manambara ny fiantombohan'ny tranga manaraka ao amin'ilay tantara.

Ireo mpiara-monina aminy sy ireo havany

"Mpiara-monina sy havan'i Elizabeta"

nampiseho ny famindram-pony lehibe taminy

"tsara fanahy taminy"

Luke 1:59

Ary tamin'ny andro fahavalo no nitrangan'izany

"Rehefa valo taona ny zaza" na "Avy eo, valo andro aorian'ny nahaterahan'ny zaza"

izy ireo

Ity dia mety maneho an'i Zakaria ary ireo namana sy havan'i Elizabeta.

mba hamora ny zaza

Ity matetika dia lanonana izay hamoran'ny olona iray ny zaza ary eo ny namana mba hankalaza miaraka amin'ny fianakaviana. DH: "ho an'ny lanonana famoran-jaza"

saika ho antsoin'izy ireo izy hoe

"saika ho antsoin'izy ireo izy hoe" na "Te-hanome azy ilay anarana izy ireo." Izany no fomban-drazana tena izy.

araka ny anaran-drainy

"ny anaran'ny rainy"

amin'izany anarana izany

'"mitovy amin'izany anarana izany"

Luke 1:62

izy ireo

Ity dia maneho ny olona izay teo tamin'ny lanonana famorana.

nanao baiko moana

"mihetsika." Na Zakaria tsy afaka mandre, toy ny miteny, na ny olona mihevitra fa tsy afaka mandre izy.

tamin'ny rainy

"tamin'ny rain'ilay zaza"

ny amin'ny tiany atao anarany

"inona no anarana tian'i Zakaria homena ilay zaza"

nangataka solaitra fanoratana ny rainy

Mety hanampy ny mametraka ny fomba "nangatahan'' i Zakaria, hatramin'ny tsy nafahany niresaka. DH: "Nampiasa ny tanany ny rainy mba ampisehoana ny olona fa tiany hanome solaitra fanoratana azy izy ireo"

solaitra fanoratana

"zavatra hanoratana"

Luke 1:64

nisokatra ny vavany ... nafahana ny lelany

Ireo fehezanteny roa ireo dia sariteny izay miaraka manamafy fa afaka niresaka tampoka i Zakaria.

nisokatra ny vavany ary nafahana ny lelany

DH: "'Andriamanitra nanokatra ny vavany ary nanafaka ny lelany"

Tonga teo amin'ireo rehetra nanodidina azy ireo ny tahotra

"Ireo rehetra izay nipetraka nanodidina an'i Zakaria sy Elizabeta dia natahotra." Mety hanampy ny fametrahana mazava tsara ny antony nahatohina azy ireo. DH: "Ny rehetra izay nipetraka nanodidina azy ireo dia tao anatin'ny tahotra an'Andriamanitra izay nahavita izany tamin'i Zakaria"

ireo rehetra izay nipetraka

Ity dia tsy maneho ireo mpiara-monina mivantana amin'izy ireo fotsiny ihany fa ireo rehetra izay mipetraka amin'io faritra io.

ireo rehetra izay nandre azy ireo

Ny teny hoe "ireo" dia maneho ireo zavatra izay nitranga.

ireo rehetra izay nandre

Ity dia maneho vondron'olona lehibe izay niaina nanerana an'i Jodia.

milaza hoe

"mangataka"

ho lasa inona ary ity zaza ity?

"karazan'olona lehibe toy ny inona ity zaza ity rehefa lehibe?" Mety azo eritreretina koa hoe ity fanontaniana ity dia natao ho fanambarana ny tsy nampoiziny tamin'ny zavatra reny momba ilay zazakely. DH: "Ho lehilahy tena lehibe ity zaza ity!"

momba azy ny tanan'ny Tompo

Ny fehezanteny hoe "ny tanan'ny Tompo" dia maneho ny herin'ny Tompo. "Niaraka taminy ny herin'ny Tompo" na hoe "Niasa mahery tao aminy ny Tompo"

Luke 1:67

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Zakaria milaza izay hitranga amin'i Jaona zanany.

Feno ny Fanahy Masina i Zakaria rainy

DH: "Ny Fanahy Masina nameno an'i Zakaria rainy"

Ny rainy

Rain'i Jaona

naminany, nilaza hoe

Kendreo ny fomba tsotra hampidirana teny mivantana amin'ny fiteninao. DH: "naminany ary niteny hoe" na "naminany, ary izao no nolazainy"

Andriamanitr'Israely

"Israely" eto dia maneho ny firenen'Israely. Ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Israely dia afaka apetraka mivantana kokoa. DH: "Ilay Andriamanitra nanjaka nanerana an'Israely" na "Ilay Andriamanitra izay derain'Israely"

ny olony

"olon'Andriamanitra"

Luke 1:69

tandrom-panavotana ho antsika

Ny tandrokin'ny biby dia famantarana ny heriny hiarovana ny tenany. Ilay Mesia dia resahana toy ny hoe tandroka manana hery hanavotra an'Israely Izy. DH: "olona manana hery hanavotra antsika."

ao an-tranon'i Davida mpanompony

"Ny tranon" i Davida eto dia maneho ny fianakaviany, indrindra fa ny taranany. DH: ''ao amin'ny fianakavian'i Davida mpanompony" na "izay taranak'i Davida mpanompony"

tahaka izay nolazainy

"araka izay nolazain'Andriamanitra"

nilaza tamin'ny vavan'ireo mpaminaniny masina

Andriamanitra namela ireo mpaminany hilaza ireo teny izay tiany ho tenenin'izy ireo. DH: "nampiteny ireo mpaminaniny masina"

tamin'ny vavan'ireo

Ity dia milaza ny hafatr'ireo mpaminany toy ny hoe vava iray ihany no miteny.

tamin'ny andro taloha

''niaina fahagola"

mitondra famonjena

maneho famonjena ara-batana ity eto, fa tsy famonjena ara-panahy.

ireo fahavalontsika ... ireo rehetra mankahala antsika

mitovy hevitra ireo fehezanteny roa ireo ary naverina mba hanamafisana ny hamafin'ny fahavalo manohitra azy ireo.

amin'ny tanan'ireo

Mety hanampy ny famerenana mametraka ny "famonjena" eto. DH: "famonjena amin'ny tanan'ny"

tanana

"hery" na "fahefana." Ny teny hoe "tanana" dia maneho ny hery izay ampiasain'ny ratsy fanahy manohitra ny olon'Andriamanitra.

Luke 1:72

mba hampisehoana famindram-po

"mba ho mpamindra fo amin'ny" na "mba hietsika araka ny famindram-pony amin'ny"

hampatsiahivana

Eto ny teny hoe "mampatsiahy" dia midika fitandremana fanoloran-tena na fanatanterahana zavatra.

ny fanekem-pihavanany masina ... ny fianianana nolazainy

ireo fehezanteny roa ireo dia maneho zavatra mitovy. Naverina izy ireo mba hampisehoana ny fahamatoran'ny fampanantenan'Andriamanitra tamin'i Abrahama.

hahazoantsika, rehefa afaka ... hanompo azy tsy amin-tahotra

Mety hanampy ny fanovana ny firafitr'ireo fehezanteny ireo. DH: "fa isika dia hanompo azy tsy amin-tahotra rehefa novonjena tamin'ny herin'ireo fahavalontsika."

tsy amin-tahotra

Ity dia maneho ny tahotra an'ireo fahavalon'izy ireo DH: "tsy matahotra ireo fahavalontsika"

am-pahamasinana sy am-pahamarinana

Mety maneho hetsika ireo. DH: "hiaina amin'ny fomba madio sy hanao izay marina"

eo anatrehany

ity dia fomba fiteny izay midika hoe "eo amin'ny fanatrehany"

Luke 1:76

ianao, ry zaza, dia ho antsoina hoe mpaminany

Ny olona dia ho tonga saina oe mpaminany izy. DH: "ho fantatrin'ny olona fa mpaminany ianao"

an'ny Avo Indrindra

"Izay manompo ny Avo Indrindra." Ity dia maneho an'Andriamanitra. DH: "izay miteny ho an'Andriamanitra Avo Indrindra."

handeha hialoha any tavan'ny Tompo

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "handeha mialohan'ny Tompo" na "tonga mialohan'ny Tompo"

hanome fahalalam-pamonjena ho an'ny olony

"mba hanazava ny famonjena amin'ny olony" na "mba hatakatra ny dikan'ny famonjena ny olony"

amin'ny famelana ny helok'izy ireo

"amin'ny alalan'ny famelana ny helok'izy ireo." DH: "satria Andriamanitra namela heloka azy ireo"

Luke 1:78

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ity andininy rehetra ity ny teny hoe "isika" dia mampiditra ny olona rehetra.

nohon'ny famindram-po masin'ny Andriamanintsika

Mety hanampy ny fametrahana fa manampy ny olona ny famindram-pon'Andriamanitra. DH: "satria Andriamanitra dia mangoraka sy mamindra fo amintsika"

hiposahan'ny masoandro avy amin'ny avo ... mba hanazava

ny hazavana matetika dia sariteny ho an'ny marina. Eto, ny fahamarinana ara-panahy izay homen'ny Mpamonjy dia aseho toy ny hoe fiposahan'ny masoandro izay manazava ny tany.

manazava

"manome fahalalana ho an'ny" na "manome fahazavana ara-panahy ho an'ny"

ireo izay mipetraka ao anatin'ny haizina

Ny haizina eto dia sariteny ho an'ny tsy fisian'ny fahamarinana ara-panahy. Eto, ny olona izay tsy manana fahamarinana ara-panahy dia aseho toy ny hoe mipetraka ao anatin'ny haizina izy ireo. DH: "olona izay tsy mahalala ny marina"

haizina ... aloky ny fahafatesana

Ireo teny roa ireo dia miara-miasa mba hanamafisana ny halalin'ny fahamaizinana ara-panahin'ny olona mialohan'ny hampisehoan' Andriamanitra famindram-po amin'izy ireo.

ao anatin'ny aloky ny fahafatesana

Ny aloka matetika dia maneho zavatra izay vao hitranga. Eto, maneho fahafatesana efa manakaiky izany. DH: "izay efa ho faty"

hitarihana ny tongontsika

ny mitarika tongotr'olona dia mitovy amin'ny mitarika olona ihany. DH: ''mitarika antsika" na "mampianatra antsika"

ny tongontsika

ny "tongotra" dia ampiasaina hanehoana ny olona iray manontolo. DH: ''antsika"

amin'ny lalam-piadanana

"ny lalam-piadanana" dia sariteny ho an'ny lalan'ny fiainana izay mahatonga olona iray hanana fiadanana amin'Andriamanitra. DH: "miaina fiainam-piadanana" na "mandeha amin'ny lalana izay mitarika any amin'ny fiadanana"

Luke 1:80

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia milaza foy ny momban'ny taona nitomboan'i Jaona.

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina eto mba hanamarihana fihatoana ao amin'ny tantara fototra. Lioka dia nivadika faingana avy any amin'ny fahaterahan'i Jaona nankany amin'ny fiantombohan'ny asa fanompoany amin'ny maha-lehibe azy.

tonga nahery amin'ny fanahy

"tonga matotra ara-panahy" na "nanamafy ny fifandraisany amin'Andriamanitra"

tany an'efitra

"niaina tany an'efitra." Lioka dia tsy niteny hoe firy taona Jaona no nanomboka niaina tany an'efitra.

mandra-

Ity dia tsy tena hoe manamarika fihatoana. Nanohy niaina tany amin'ny tany karakaina foana Jaona na dia taorian'ny nanombohany nitory ampahibemaso aza.

ny andro hisehoany ankariary

"rehefa nanomboka nitory ampahibemaso izy"

ny andro

Ampiasaina ity eto amin'ny dika ankapobeny hoe "'ny fotoana"

Luke 2

Luke 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia mampiseho hoe nahoana Maria sy Josefa no nila nifindra ho an'ny fahaterahan'i Jesosy.

Ary

Ity teny ity dia maneho ny fiantombohan'ny fizarana vaovao amin'ny tantara.

Aogosto Kaisara

"Aogosto mpanjaka" na "Amperora Aogosto." Aogosto no amperora voalohany tamin'ny fanjakana Romana.

nandefa didy mibaiko

Ity baiko ity dia mety nentin'ireo mpitondra hafatra nanerana ny fanjakana. DH: "naniraka mpitondra hafatra niaraka tamin'ny didy mibaiko"

ny hanisana ny olona rehetra izay miaina eto amin'izao tontolo izao

DH: "ny handraisan'izy ireo ny anaran'ny olona rehetra mipetraka eto amin'izao tontolo izao" na "ny hanisan'izy ireo ny olona rehetra eto amin'izao tontolo izao ary hanoratra ny anaran'izy ireo"

izao tontolo izao

"ny ampahan-tany izay anjakan'ny fanjakana Romana" na "ireo tanàna izay entin'ny amperora Romana"

Kyrenio

Kyrenio dia voatendry ho governoran'i Siria.

ny olon-drehetra dia nankany

"ny olona rehetra dia nanomboka"

tanàna niaviany

Ity dia maneho ireo tanàna izay niainan'ireo razamben'ny olona. Mety niaina tamin'ny tanàna samihafa ireo olona. DH: ''ny tanàna izay niainan'ireo razambeny"

hisoratra anarana amin'ny fanisam-bahoaka

"mba ho voasoratra ao amin'ny fandraisana anarana ny anaran'izy ireo"

Luke 2:4

Josefa koa

Ity dia mampiditra an'i Josefa toy ny mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

any amin'ny tanànan'i Davida

Ity dia fampahafantarana fototra momban'ny maha-zava-dehibe an'i Betlehema. Na dia tanàna kely aza izany, dia tao no teraka Davida, ary nisy faminaniana fa ho teraka ao ilay Mesia. DH: "izay nantsoina hoe tanànan'i Davida mpanjaka"

satria izy dia avy amin'ny trano sy fianakavian'i Davida

"satria Josefa dia taranak'i Davida"

mba hisoratra anarana

Ity dia midika hoe manome tatitra any amin'ny manam-pahefana any mba afahany mampiditra azy ao anaty isa.

izay fofom-badiny

"izay nampanantenaina ho azy." Ny mpifankatia nirotsaka dia raisina ho mpivady ara-dalàna, fa tsy nisy fifandraisana ara-batana teo amin'izy ireo.

Luke 2:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia milaza ny fahaterahan'i Jesosy sy ny fanambaran'ny anjely tamin'ny mpiandry ondry.

Ary raha

Ity dia manamarika ny fiantombohan'ny tranga manaraka ao amin'ny tantara.

raha mbola tany izy ireo

"raha tany Betlehema i Maria sy Josefa"

tonga ny fotoana hiterahany ny zanany

"fotoana hiterahany ny zanany izany"

nandrakotra lamban-jaza Azy

Ity dia fomba tsotra izay hiarovan'ny reny sy hiahiany ny zanany amin'izany kolontsina izany. DH: "nandrakotra bodofotsy mafana manodidina azy"

nampandry Azy teo amin'ny fihinanam-bilona

Ity dia karazana tavy izay ametrahan'ny olona bozaka na sakafo hafa ho an'ny biby. Mety nadio izany ary mety nisy zavatra malemilemy sy maina teo amin'izany toy ny lafika ho an'ilay zaza. Ireo biby matetika dia notazomina teo akaikin'ny trano mba hiarovana azy ireo sy hanamora ny fanomezana sakafo azy ireo. Maria sy Josefa dia nipetraka tao amin'ny efitra izay nampiasaina ho an'ny biby.

tsy nisy toerana ho azy ireo tao amin'ny hotely

"tsy nisy toerana hipetrahan'izy ireo tao amin'ny efitra fandraisam-bahiny." Izany dia satria mety maro ny olona nankany Betlehema mba hisoratra anarana. Lioka nanampy ity ho fanampim-panazavana.

Luke 2:8

anjelin'ny Tompo

"anjely avy amin'ny Tompo" na "anjely izay nanompo ny Tompo"

niseho tamin'izy ireo

"nanatona ireo mpiandry ondry"

ny voninahitry ny Tompo

Ny loharanon'ilay hazavana mamirapiratra dia ny voninahitry ny Tompo, izay niseho niaraka tamin'ny anjely.

Luke 2:10

Aza matahotra

"Aza matahotra intsony"

izay hitondra hafaliana lehibe ho an'ny olona rehetra

"izay hamalifaly be ny olona rehetra"

ny olona rehetra

Ny sasany mahazo hoe maneho ny olona Jiosy ity. Ny sasany mahazo hoe maneho ny olona rehetra ity.

tanànan'i Davida

Ity dia maneho an'i Betlehema

Izao no famantarana izay homena anareo

"Andriamanitra dia hanome anareo izao famantarana izao" na "Hahita izao famantarana izao avy amin'Andriamanitra ianareo"

ilay famantarana

"ilay porofo." Na ity mety ho famantarana hanaporofoina fa marina izay voalazan'ny anjely, na mety ho famantarana izay manampy ireo mpiandry ondry hahafantatra ilay zaza.

Luke 2:13

tafiky ny lanitra lehibe

Ny teny hoe "tafiky ny lanitra" eto dia mety maneho tafik'anjely ara-bakiteny, na mety ho sariteny ho an'ny vondron'anjely voalamina izany. DH: "vondron'anjely lehibe avy any an-danitra"

midera an'Andriamanitra

"manome dera an'Andriamanitra"

Voninahitra ho an'Andriamanitra any amin'ny avo indrindra

Ireo dikateny azo atao: 1) "manome haja an' Andriamanitra any amin'ny toerana avo indrindra" na 2) "manome ny haja ambony indrindra ho an' Andriamanitra."

hisy fiadanana anie eto an-tany eo amin'ny olona izay ankasitrahany

"hanana fiadanana anie ireo olona eto an-tany izay ankasitrahan'Andriamanitra"

Luke 2:15

Ary rehefa

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina mba hisitomana ao amin'ny tantara ny amin'izay nataon'ireo mpiandry ondry taorian'ny nandehanan'ireo anjely.

teo amin'izy ireo

"teo amin'ireo mpiandry ondry"

ndeha isika

"isika dia tokony"

izany zava-nitranga izany

Ity dia maneho ny fahaterahan'ilay zaza, fa tsy ny fisehoan'ilay anjely.

mandry eo amin'ny fihinanam-bilona

Ity dia karazana tavy izay ametrahan'ny olona bozaka na sakafo hafa ho an'ny biby. Jereo ny namadihanao izay tao amin'ny 2:6

Luke 2:17

izay nolazaina azy ireo

DH: "izay nolazain'ny anjely tamin'ireo mpiandry ondry"

nitahiry ireny tao am-pony

ny tahiry dia zavatra tena manan-danja na sarobidy. Maria nandray ho tena sarobidy ireo zavatra nolazaina taminy momban'ny zanany lahy. DH: "nitadidy tsara ireny" na "nitadidy ireny am-pifaliana"

niverina

"niverina tany amin'ny toerana fiandrasan'ondry"

nanome voninahitra sy nankalaza an' Andriamanitra

Mitovitovy ireo ary manamafy ny hafalian'izy ireo tamin'izay vitan'Andriamanitra.

Luke 2:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo lalàna nomen'Andriamanitra an'ireo mpino Jiosy dia nilaza azy ireo ny andro hamorana zazalahy sy ny sorona tokony entin'ireo ray aman-dreny.

faran'ny andro fahavalo

"valo andro taorian'ny nahaterahany" na ''valo taona izy"

nomena anarana hoe

Josefa sy Maria no nanome Azy ny anarany

ilay anarana nomen'ny anjely Azy

DH: "ny anarana izay niantsoan'ny anjely Azy"

Luke 2:22

Rehefa dila ny isan'ny andro notakiana ...

Ity dia mampiseho ny fandehan'ny fotoana mialohan'ity tranga vaovao ity.

Isan'ny andro notakiana

DH: "ny isan'ny andro izay notakian' Andriamanitra"

hidiovany

"ho azy ireo mba ho tonga madio ara-pomba." Afaka lazainao ihany koa ny anjaran' Andriamanitra. DH: "ho an'Andriamanitra mba handray azy ireo ho madio indray"

mba hanolotra azy eo amin'ny Tompo

"mba hitondra azy eo amin'ny Tompo" na "hitondra azy eo amin'ny fanatrehan'ny Tompo."

araka izay voasoratra

DH: "Araka izay nosoratan'i Mosesy" na "Nanao izao izy ireo satria nanoratra Mosesy"

Ny lahy rehetra izay voalohan-teraka

ny hoe "voalohan-teraka" dia fomba fiteny izay maneho ny zanaka ateraka voalohanay. Ity dia sady maneho ny biby no olona. DH: "ny zanaka teraka voalohany izay lehilahy" na "ny zazalahy rehetra teraka voalohany"

izay voalaza ao amin'ny lalàn'ny Tompo

"izay ambaran'ny lalàn'ny Tompo koa." Ity dia toerana hafa ao amin'ny lalàna. Izany dia maneho ny lehilahy rehetra, na teraka voalohany na tsia.

Luke 2:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Rehefa tao an-tempoly Maria sy Josefa, dia nihaona tamin'ny olona roa: Simeona, izay nidera an'Andriamanitra sy nanao faminaniana momba ilay zaza, sy mpaminany vavy iray hoe Ana.

Indro

Ny teny hoe "indro" dia manaitra antsika amin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba fitenenana izany ny fiteninao.

marina sy mafana fo

Ireo teny saro-takarina ireo dia mety milaza hetsika. DH: "nanao izay ankasitrahan' Andriamanitra sy nankàtoa ny lalàn' Andriamanitra"

fampiononana an'Israely

Ity dia manondro ireo fampiononana maro an' Israely rehefa tonga Mosesy. DH: "ilay iray izay hampionona an'Israely"

to aminy ny fahahy

"niaraka taminy ny fanahy." Niaraka taminy tamin'ny fomba miavaka Andriamanitra ary nanome azy fahendrena sy lalana eo amin'ny fiainany.

Nambaran'ny Fanahy Masina taminy

DH: "Ny Fanahy Masina nampiseho azy" na "Ny Fanahy Masina nilaza taminy"

Tsy hahita fahafatesana mialohan'ny ahitany ny Kristin'ny Tompo izy

"hahita ny Mesian'ny Tompo izy mialohan'ny hafatesany"

Luke 2:27

nankany

Ny fiteny sasany dia mety hiteny hoe "nandeha"

Notarihin'ny Fanahy

"araka ny nitondran'ny Fanahy azy"

tany an-tempoly

"teo amin'ny kianjan'ny tempoly." Ireo mpisorona ihany no afaka miditra ao an-tempoly.

ny ray aman-dreny

"ray aman-drenin'i Jesosy"

ny fomba ao amin'ny lalàna

"ny fomba ao amin'ny lalàn'Andriamanitra"

Ankehitriny avelao andeha am-piadanana ny mpanomponao

"mpanomponao aho; avelao aho andeha am-piadanana." Ny tenany ihany no lazain'i Simeona.

andeha

midika hoe "ho faty"

araka ny teninao

"araka izay nolazainao"

Luke 2:30

ny masoko nahita

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "ny tenako no nahita" na hoe "izaho, mihintsy, no nahita"

ny famonjenao

Ity fomba fiteny ity dia maneho ilay olona izay hitondra ny famonjena_ Jesosy zazakely_ izay notrotroin'i Simeona. DH: "ilay mpamonjy izay nirahinao" na "ilay iray nirahinao hamonjy"

nomanina

"natao hitranga"

fahazavana

Ity sariteny ity dia midika fa ilay zaza dia hanampy ny olona hahita sy hahazo ny fomba mitovy hanampian'ny hazavana ny olona hahita akaiky.

ho fanambarana

Mety ilaina ny mametraka izay ho ambara. DH: "izay hanambara ny fahamarinan'Andriamanitra"

voninahitra ho an'Israely olonao

"izy no ho antony atongavan'ny voninahitra amin'Israely olonao"

Luke 2:33

ireo zavatra nolazaina mahakasika Azy

DH: "Ireo zavatra izay nolazain'i Simeona momba Azy"

niteny tamin'i Maria reniny

"niteny tamin'ny renin'ilay zaza, dia i Maria." Kendreo tsy ho afangaro hoe Maria no renin'i Simeona.

Indro

Simeona nampiasa ity fomba fiteny ity mba hilazana an'i Maria fa tena zava-dehibe izay ho lazaina eo.

ity zaza ity dia voatendry ho amin'ny fandavoana sy fanandratana ny olon'Israely maro

Ny teny hoe "fandavoana" sy "fanandratana" dia maneho ny fiviliana amin'Andriamnitra sy fanakekezana an'Andriamanitra. DH: "ity zaza ity dia hahatonga ny olona hihemotra amin' Andriamanitra na hisandratra akaiky amin' Andriamanitra"

ho famantarana izay nolavina

"ho hafatra avy amin'Andriamanitra izay ho toherin'ny olona maro"

hisy sabatra handoaka ny fanahinao

Ity sariteny ity dia mamaritra ny alahelo lalina izay tsapan'i Maria. DH: "hanaintaina ny alahelonao toy ny hoe sabatra nandoaka ny fonao"

mba ho voambara ny hevitry ny fo maro

ny hoe "fo" dia maneho ny olona. DH: "ho ambara ny hevitry ny olona maro"

Luke 2:36

Nisy mpaminany vavy antsoina hoe Ana teo

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

Fanoela

ny "Fanoela" dia ilay anarana lehilahy iray

taorian'ny naha-virjiny azy

"taorian'ny nanambadiany azy"

mpitondra tena nandritry ny efatra amby valopolo taona

Ireo dikateny azo atao: 1) izy dia mpitondra tena nandritry ny 84 taona na hoe 2) izy dia mpitondra tena ary 84 taona izy amin'izao.

tsy nandao ny tempoly mihintsy

Ity dia mety fanatomboana resaka fotsiny izay midika fa nitoetra matetika tao an-tempoly izy ka lasa ohatran'ny hoe tsy nivoaka tao mihintsy izy. DH: "tao an-tempoly foana" na hoe "tao an-tempoly matetika"

tamin'ny fifadian-kanina sy vavaka

"tamin'ny alalan'ny fifadian-tsakafo tamin'ny fotoana maro sy tamin'ny alalan'ny fanolorana vavaka maro"

nanatona akaiky azy ireo

"nanakaiky azy ireo" na "nankany amin'i Maria sy Josefa"

ny fanavotana an'i Jerosalema

Eto ny teny hoe "fanavotana" dia nampiasaina hanehoana ilay olona izay hanao izany. DH: "ilay iray izay hanavotra an'i Jerosalema" na "ilay olona izay hitondra ny tso-dranon'Andriamanitra sy hamerina ny sitraka ho an'i Jerosalema.

Luke 2:39

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Maria, Josefa, ary Jesosy dia nandao ny tanànan'i Betlehema ary niverina tany amin'ny tanàn-dehiben'i Nazareta ho an'ny fahazazany.

nasaina nataony araka ny lalàn'ny Tompo

DH: "izay notakian'ny lalàn'ny Tompo azy ireo ho atao"

ny tanànan'izy ireo any Nazareta

Ity fehezanteny ity dia midika fa nipetraka tany Nazareta izy ireo.

nitombo fahendrena

"lasa hendry kokoa" na "nianatra ny atao hoe fahendrena"

ny fahasoavan'Andriamanitra dia tao aminy

"nitahy ahy ny Tompo" na "Andriamanitra dia niaraka taminy tamin'ny fomba miavaka"

Luke 2:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tamin'ny Jesosy 12 taona, dia nankany Jerosalema niaraka tamin'ny fianakaviany Izy. Rehefa tany Izy, dia nametraka sy namaly fanontaniana an'ireo mpampianatra tao an-tempoly.

Ny ray aman-dreniny

"ray aman-drenin'i Jesosy"

dia nankany indray izy ireo

Jerosalema dia avo nohon'ny ankamaroan'ny toerana hafa any Israely, ka dia ara-dalàna tamin'ireo Israelita ny niteny fa andeha hiakatra an'i Jerosalema.

araka ny fomba fanao

"toy ny fanaon'izy ireo isan-taona"

rehefa avy nitoetra tany nandritry ny andron'ny fety manontolo izy ireo

"rehefa tapitra ny fotoana fankalazana ny fety" na hoe "rehefa avy mankalaza ny fety mandritry ny andro takiana"

fety

Ity dia anarana hafa ho an'ny Fankalazana ny Paska, hatramin'ny nanaovana sakafon-danonana ho amin'izany.

nataon'izy ireo

"noheverin'izy ireo"

nandeha nandritry ny andro iray manontolo izy irieo

"nandeha nandritry ny iray andro izy ireo" na hoe "nandeha lavitra araka izay ataon'ny olona ao anatin'ny andro iray izy ireo"

Luke 2:45

nony

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina teto mba hanamarihana tranga manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba fandikana izany ny fiteninao, dia afaka ampiasainao eto izany.

tao an-tempoly

Ity dia maneho ny kianja manodidina ny tempoly. Ireo mpisorona ihany no afaka miditra ao an-tempoly. DH: "eo amin'ny kianjan'ny tempoly" na "any an-tempoly"

teo afovoan'ny

Ity dia tsy midika ny afovoany marina. Fa kosa, midika hoe "eo amin'ireo" na "miaraka amin'ny" na "voadidina"

ireo mpampianatra

"ireo mpampianatra relijiosy" na "ireo izay nampianatra ny olona ny momban' Andriamanitra"

Izay rehetra nandre Azy dia gaga

Tsy takatr'izy ireo hoe ahoana no afahan'ny zaza lahy roa ambin'ny folo taona izay tsy nianatra ny ara-panahy mamaly tsara.

tamin'ny fahalalany

"ahoana ny alehiben'ny fahazoany" na hoe "fa nahatakatra betsaka momban'Andriamanitra izy"

ireo valin-teniny

"Ahoana ny hatsaran'ny famaliany azy ireo" na "fa namaly tsara ireo fanontanian'izy ireo Izy"

Luke 2:48

Rehefa nahita Azy izy ireo

"Rehefa nahita an'i Jesosy i Maria sy Josefa"

Nahoana ianao no nanao toy izao anay?

Ity dia fitenenana mafy an-kolaka satria tsy nandeha niaraka tamin'izy ireo teny an-dalana hody izy. DH: "tsy tokony nanao izao ianao!"

Henoy

Io teny io dia nampiasaina matetika mba hampisehoana ny fiantombohan'ny tranga vaovao manan-danja.

Nahoana ianareo no nitady Ahy?

Jesosy mampiasa fanontaniana roa mba hitenenana mafy amini'ny halemem-panahy ireo ray aman-dreniny, sy hanombohana miteny amin'izy ireo fa nanana tanjona avy amin'ny Rainy any an-danitra Izy izay tsy takatr'izy ireo. DH: "tsy nila niahiahy ny momba Ahy ianareo"

tsy fantatrareo ve ... trano?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana faharoa ity mba hiezahana miteny fa tokony ho fantatrin'ny ray aman-dreniny ny tanjona izay nanirahan'ny Rainy Azy. DH: "Tokony ho fantatrareo ... trano"

ny Raiko

tamin'ny faha 12 taonany, Jesosy, Zanak'Andriamanitra, dia nahatakatra fa Andriamanitra no tena Rainy (fa tsy Josefa, vadin'i Maria).

ao an-tranon'ny Raiko

Ireo dikateny azo atao: 1) "ao an-tranon'ny Raiko" na 2) "momban'ny ataon'ny Raiko." Na amin'ny tranga inona na inona, rehefa niteny Jesosy hoe "ny Raiko" dia Andriamanitra no tiany lazaina. Raha "trano" no tiany tenenina, dia ny tempoly no asehony. Raha "atao" no lazainy, dia ny asa izay nomen'Andriamanitra ho ataony no tiany ambara. Fa hatramin'ny nitenenan'ny andininy manaraka teo hoe tsy takatrin'ny ray aman-dreniny izay nolazainy azy ireo, dia tsara kokoa ny tsy manazava betsaka izany.

Luke 2:51

Nody niaraka tamin'izy ireo Izy

"Jesosy nandeha nody niaraka tamin'i Maria sy Josefa"

nankàtoa azy ireo

"nankatoa azy ireo" na "mankatoa azy ireo foana"

nitahiry izany zavatra rehetra izany tao am-pony

Ireo zavatra izay ren'i Maria dia resahina toy ny hoe harena izay notahiriziny sy sarobidy taminy.

tao am-pony

Ity fomba fiteny ity dia maneho ny eritreriny lalina sy tena manokana aminy.

niha-nitombo fahendrena sy nitombo tena

"lasa hendry sy matanjaka." Ireo dia maneho ny fitomboana ara-tsaina sy ara-batana.

Nitombo fitia tamin'Andriamanitra sy ny olona

Ity dia maneho ny fitomboana ara-panahy sy ara-tsosialy. Afaka sarahana izy ireo. DH: "Andriamanitra nitahy azy bebe kokoa, ary ny olona niha-nitia azy bebe kokoa."

Luke 3

Luke 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Araka ny nambaran'Isaia mpaminany mialoha, dia manomboka mitory vaovao mahafaly amin'ny olona i Jaona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia mampahafantatra izay nitranga rehefa nanomboka ny asa fanompoany i Jaona.

Tamin'ny taona faha-dimy ambin'ny folo nanjakan'i Tiberie Kaisara

"Rehefa nanjaka nandritry ny dimy ambin'ny folo taona i Tiberie Kaisara"

Filipo ... Lysania

Ireo no anaran'ireo lehilahy

Itoria sy Trakonitisy ... Abilena

Ireo no anaran'ireo faritany

Nandritry ny fisoronam-ben'i Aniasy sy Kaiafa

"tamin'ny Aniasy sy Kaiafa mpisoronabe niara-nanompo." Aniasy dia mpisoronabe, ary ireo Jiosy dia nanohy nandray azy ho toy izany foana na dia taorian'ny nanondroan'ireo Romana ny vinanto lahiny, Kaiafa, hanolo azy ho mpisoronabe aza.

tonga ny tenin'Andriamanitra

"Andriamanitra niteny ny teniny"

Luke 3:3

nitory ny batisan'ny fibebahana

Ny teny hoe "batisa" sy "fibebahana" dia azo lazaina hoe hetsika. DH: "ary nitory Izy fa ny olona dia tokony atao batisa mba hampisehoana fa nibebaka izy ireo"

ho famelana ireo heloka

Ny teny hoe "famelana" dia azo lazaina hoe hetsika. DH: "mba ho voavela ny helok'izy ireo" na hoe "mba ho avelan'Andriamanitra ny helok'izy ireo." Hibebaka izy ireo mba hamela ny helok'izy ireo Andriamanitra.

Luke 3:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra, Lioka, dia maka teny avy amin'Isaia mpaminany mahakasika an'i Jaona mpanao batsia.

Araka ny voasoratra ... mpaminany

Ny andininy 4-6 dia teny nalaina avy tao amin' Isaia. DH: "Izany dia nitranga araka izay voasoratr'Isaia tao amin'ny bokiny" na "Jaona nanatanteraka ireo teny izay nosoratan'Isaia mpaminany tao amin'ny bokiny"

Nisy feo iray niantso mafy avy any an'efitra hoe

Ity dia afaka atao fehezanteny iray ihany. DH: "Nisy feo iray re niantso mafy avy any an'efitra" na "Nandre feon'olona iray niantso mafy avy any an'efitra izy ireo"

Ataovy vonona ny lalan'ny Tompo ... ataovy mahitsy ny lalan-kalehany

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika ihany

Ataovy vonona ny lalan'ny Tompo

"Ataovy vonona ho an'ny Tompo ny lalana." Ny fanaovana ity dia maneho fa niomana hihaino ny hafatrin'ny Tompo rehefa tonga Izy. Ny olona dia manao ity ho fibebahana amin'ny helok'izy ireo. DH: "Mihomàna hihaino ny hafatrin'ny Tompo rehefa tonga Izy" na "Mibebaha ary mihomàna amin'ny fahatongavan'ny Tompo"

Luke 3:5

Ny lohasaha rehetra ho totofana ... ny tendrombohitra rehetra sy ny havoana hahetry

Rehefa manomana lalana ho an'ny olona ambony izay ho avy ny olona, dia manapaka ny toerana avo sy manototra ny toerana iva mba hitovy ambaratonga ny lalana. Ity dia anisan'ny sariteny izay nanomboka tao amin'ny andininy teo aloha.

Ny lohasaha rehetra ho totofana

DH: "Ho totofan'izy ireo ny toerana iva rehetra eny amin'ny lalana"

ny tendrombohitra rehetra sy ny havoana hahetry

DH: "Ho ataon'izy ireo mitovy ambaratonga avokoa ny tendrombohitra sy havoana rehetra" na "ho esorin'izy ireo avokoa ny toerana avo rehetra eny amin'ny lalana"

hahita ny famonjen'Andriamanitra

Afaka atao ho toy ny hetsika izany. DH: "Mianara ny fomba hamonjen'Andriamanitra ny olona amin'ny fahotana"

Luke 3:7

Ianareo ry taranaky ny menarana

Amin'ity sariteny ity Jaona dia mampitaha ny vahoaka amin'ny menarana, izay bibilava mahafaty sy mampidi-doza ary maneho ny ratsy. DH: "ianareo menarana ratsy misy poizina!" na "Ny olona dia tokony hiala lavitra aminareo toy ny handosiran'izy ireo menarana misy poizina!"

Iza no nampitandrina anareo ... ho avy?

Tsy tena nanantena azy ireo hamaly izy. Niteny mafy ireo olona Jaona satria izy ireo nangataka azy hanao batisa azy ireo mba tsy ho sazian' Andriamanitra, satria tsy te-hijanona hanota izy ireo. DH: "Tsy afaka mandositra ny hatezeran' Andriamanitra toy izao ianareo" na "tsy afaka handositra ny hatezeran'Andriamanitra amin'ny fanaovana batisa fotsiny ianareo"

ny fahatezerana izay ho avy

ny teny hoe "hatezerana" dia nampiasaina eto mba hanehoana ny sazin'Andriamanitra satria mialoha izany ny hatezerany. DH: "ny sazy izay alefan'Andriamanitra" na "ny hatezeran' Andriamanitra izay ho asehony"

Luke 3:8

mamokatra voa mendrika ny fibebahana

Amin'ity sariteny ity, ny fitondran-tenan'ny olona iray dia ampitahaina amin'ny voa. Toy ny handrasana amin'ny zava-maniry iray mba hamokatra voa izay mifanaraka amin'izany karazana zava-maniry izany, dia handrasana amin'ny olona iray izay milaza fa nibebaka koa ny hiaina amin'ny fahamarinana. DH: "mamokatra ny karazana voa izay mampiseho fa nibebaka ianao" na "manao ireo zavatra tsara izay mampiseho fa niala tamin'ny fahotanao ianao"

miteny ao anatinareo

"miteny amin'ny tenanareo" na "mieritreritra"

Izahay manana an'i Abrahama ho rainay

"Abrahama dia razambenay" na "Taranak'i Abrahama izahay." Raha tsy mazava tsara hoe nahoana izy ireo no niteny izany, dia mety hampianao ity fanazavana ity hoe: "mba tsy ho sazin'Andriamanitra izahay"

manangana zanaka ho an'i Abrahama

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "mamorona zanaka ho an'i Abrahama" na "manao ny olona ho tonga taranak'i Abrahama."

avy amin'ireto vato ireto

Jaona dia mety miresaka an'ireo vato eo amin'ny reniranon'i Jordana.

Luke 3:9

Ankehitriny ny famaky dia mipetraka eo amin'ny fototry ny hazo

Ny famaky izay eo amin'ny toerany mba ho afaka hanapaka ny fakan'ny hazo izany dia sariteny ho an'ny famaizana izay efa hiantomboka. DH: Andriamanitra dia toy ilay lehilahy izay nametraka ny famakiny teo amin'ny fakan'ny hazo"

ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia voakapa

DH: "kapainy avokoa ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara"

natsipy tany amin'ny afo

ny "afo" ihany koa dia sariteny ho an'ny famaizana.

Luke 3:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jaona manomboa mamaly ireo fanontaniana izay apetrakin'ny olona ao anatin'ny vahoaka azy.

nanontany azy, niteny hoe

"nanontany azy ary nanao hoe" na "nanontany an'i Jaona"

namaly ka niteny tamin'izy ireo hoe

"namaly azy ireo, nanao hoe" na "namaly azy ireo" na "nanao hoe"

hanao toy izany

Ity dia maneho ny fizarana sakafo ho an'ireo izay mila izany. DH: "manome sakafo ho an'ny olona izay tsy manana mihintsy"

Luke 3:12

mba hatao batisa

"Jaona hanao batisa azy ireo"

Aza manangona vola mihoatra

"Aza mangataka vola be loatra." Ireo mpitaky hetra dia nitaky vola be mihoatra amin'izay tokony ho takian'izy ireo. Tokony hijanona tsy hanao izany izy ireo.

izay nasaina halainareo

Ity dia mampiseho fa ny fahefan'ny mpitaky hetra dia avy any Roma. DH: "noho izay nomen'ny Romana alalana ho alainareo"

Luke 3:14

Miaramila

"lehilahy manompo ao amin'ny tafika"

Ahoana ny momba anay? Inona no tsy maintsy hataonay?

"Ahoana ny momba anay miaramila, inona no tsy maintsy hataonay?" Jaona dia tsy tafiditra ao anatin'ny teny hoe "anay" sy "izahay." Ireo miaramila dia te-hilaza fa Jaona no niteny ireo vahoaka sy mpitaky hetra izay tsy maintsy hataon'izy ireo ary te-hahafantatra izay ho ataon'izy ireo amin'ny maha-miaramila azy ireo.

aza miapanga lainga olona

Nanao fiapangana tsy marina tamin'ny olona ireo miaramila mba hahazoana vola. Afaka atao mazava tsara izany. DH: "toy izany koa, aza miapanga lainga olona mba hahazoana vola avy amin'izy ireo" na "aza milaza fa nisy olona tsy manan-tsiny nanao zavatra tsy ara-dalàna"

Mifalia amin'ny karamanareo

"Mahaiza mionona amin'ny karamanareo"

Luke 3:15

raha niandry ny vahoaka

"satria ny olona." Ireo olona nanatona an'i Jaona ihany no asehon'io.

nanontany tao am-pony

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "nieritreritra mangina ny momba azy ireo"

Jaona namaly tamin'ny fitenenana

Ny valin-tenin'i Jaona momban'ny olona lehibe iray izay ho avy dia milaza fa tsy Jaona no Kristy. Mety hanampy ny filazana mazava tsara izany ho an'ny mpihaino anao, toy ny ataon'ny Baiboly hafa hoe: "Tsia, tsy Izy aho"

tsy mendrika na dia ny hamaha ireo fehin-kapany aza

Ny famahana fehin-kapa tamin'izany dia asan'ny andevo. Jaona dia nilaza fa ilay iray izay ho avy dia tena lehibe ka na Jaona aza tsy dia mendrika ny ho andevony.

Hanao batisa anareo amin'ny Fanahy Masina sy ny afo Izy

Ity sariteny ity dia mampitaha batisa ara-bakiteny izay mitondra olona iray any amin'ny fifandraisana amin'ny rano mankany amin'ny batisa ara-panahy izay mitondra azy ireo any amin'ny fifandraisana amin'ny Fanahy Masina sy amin'ny afo.

afo

Eto ny teny hoe "afo" dia maneho ny 1) fitsaràna na 2) fanadiovana. Tsara kokoa ny memela izany ho "afo" ihany.

Luke 3:17

Eo an-tanany ny fikororohany

Josefa miresaka an'i Kristy ho avy hitsara toy ny hoe mpiompy izay vonona hanasaraka ny voam-bary amin'ny akofa. DH: "Mitazona fokororohana izy satria efa vonona" na "vonona hitsara toy ny mpiompy vonona hikororoho vary Izy"

dorana ny akofa

Ny akofa dia tsy ilaina na amin'ny inona na inona, ka doran'ny olona.

Luke 3:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny tantara dia milaza izay hitranga amin'i Jaona fa tsy nitranga tamin'io andro io.

Niaraka tamin'ny fananarana maro hafa

"niaraka tamin'ny famporisihana mahery maro hafa"

Heroda mpanapaka

Heroda dia mpanapaka, fa tsy mpanjaka. Nametra fitsipika nanerana ny fanjakan'i Galilia fotsiny izy.

nohon'ny fanambadiana ny vadin-drahalahiny Herodiasy

"satria Heroda nanambady an'i Herodiasy, vadin'ny rahalahiny." Ratsy izany satria mbola velona ny rahalahin'i Heroda. Afaka atao mazava tsara izany. DH: "satria izy nanambady ny vadin'ny rahalahiny, Herodiasy, raha mbola velona ny rahalahiny"

nidiny tany am-ponja Jaona

"niteny ireo miaramilany izy mba handefa an'i Jaona ho ao am-ponja"

Luke 3:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka ny asa fanompoany amin'ny fanaovany batisa.

Ary

Ity dia manamarika ny fiantombohan'ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

rehefa vita batisa avokoa ny olona rehetra

"rehefa nanao batisa ny olona rehetra Jaona." Ny fehezanteny hoe "ny olona rehetra" dia maneho ny olona nanatrika niaraka tamin'i Jaona.

natao batisa

"nataon'i Jaona batisa Jesosy." Mety hisy hikorontana ny mpihaino sasany hoe nanao batisa Jaona rehefa nidin'i Heroda tao am-ponja izy ao amin'ilay andininy teo aloha. Raha izany, di mety hanampy ny filazana azy ireo fa nitranga talohan'ny nisamborana azy ity. Ny Baiboly sasany dia manisy izao any amin'ny fiantombohan'ity andininy ity hoe: "Fa talohan'ny nandefasana an'i Jaona tany am-ponja"

natao batisa koa Jesosy

DH: "Jaona nanao batisa an'i Jesosy ihany koa"

ny Fanahy Masina naka endrika ka nidina teo aminy

"nidina teo amin'i Jesosy ny Fanahy Masina"

Ianao no Zanako, malalako

Andriamanitra Ray miresaka amin'ny zanany ("malalako"), Jesosy dia Andriamanitra ilay Zanaka, raha nidina teo amin'i Jesosy ilay Andriamanitra Fanahy. Ny olon'Andriamanitra dia mifankatia sy miara-miasa toy ny Ray, Zanaka, sy Fanahy.

ny zanako, malalako

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Luke 3:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Lioka dia manao lisitra ireo razamben'i Jesosy amin'ny alalan'ny laharan'ilay heverina ho rainy, dia Josefa.

Rehefa

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fiovana avy amin'ny tantara mankany amin'ny fampahafantarana fototra momban'ny taona sy razamben'i Jesosy.

Izy no zanaka lahin'i (araka ny fiheverana) i Josefa

"Ny olona dia nihevitra fa zanak'i Josefa Izy"

Zanak'i Hely, zanak'i Matata, zanak'i Levy

Jereo ny fomba fandaharan'ny olona ireo razambe amin'ny fiteninao. Tokony hampiasa teny mitovy foana ianao amin'ny lisitra iray manontolo. Ireo azo atao: 1) "Izay zanak'i Hely, izay zanak'i Matata, izay zanak'i Levy" na 2) "Josefa dia zanak'i Hely, Hely dia zanak'i Matata, izay zanak'i Levy" na 3) "Matata no rain'i Hely, Levy no rain'i Matata"

Luke 3:25

Zanak'i Matitia, zanak'i Amosa ... Joda

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo razamben'i Jesosy.

Luke 3:27

Zanak'i Joanana, zanak'i Rase ... Levy

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo razamben'i Jesosy.

Luke 3:30

Zanak'i Simeona, zanak'i Joda ... Nahasona

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo razamben'i Jesosy.

Luke 3:33

zanak'i Aminadaba, zanak'i Adimina ... Sela

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo razamben'i Jesosy.

Luke 3:36

zanak'i Kenana. zanak'i Arpaksada ... Adama

Ity dia tohin'ny lisitr'ireo razamben'i Jesosy.

Luke 4

Luke 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny devoly mihaona amin'i Jesosy mba haka fanahy Azy hanota rehefa avy mifady hanina mandritry ny 40 andro Jesosy.

Avy eo Jesosy

Ity dia maneho ny taorian'ny nanaovan'i Jaona batisa an'i Jesosy DH: "Rehefa vita batisa Jesosy"

nentin'ny Fanahy Masina

DH: "notarihan'ny Fanahy Izy"

nakana fanahy Azy nandritry ny efapolo andro

Ireo dikanteny sasany dia milaza fa nandritr'ilay efapolo andro Jesosy no nalaina fanahy. Ny Baiboly hafa mba hampazava izany tsara dia manao hoe: "Rehefa tany Izy, dia naka fanahy Azy ny devoly"

nakan'ny devoly fanahy Azy

"naka fanahy Azy ny devoly mba tsy hankàtoa an'Andriamanitra Izy."

tsy nihinana na inona na inona Izy

Ny teny hoe "Izy" eto dia maneho an'i Jesosy.

Luke 4:3

Raha zanak'Andriamanitra ianao

Ny devoly nanao fanamby taminy mba hanao fahagagana hanaporofoana fa Izy no "Zanak'Andriamanitra"

io vato io

na ilay devoly nitazona ilay vato teny an-tanany na nanondro vato teo akaiky teo.

Jesosy namaly azy

Ny fandavan'i Jesosy ny fanambin'ilay devoly dia voalaza mazava ao amin'ny valin-teniny. Mety hanampy ny filazana izany mazava tsara ho an'ny mpihainonao, toy ny ataon'ny Baiboly hafa hoe: "Jesosy namaly hoe: 'tsia, tsy hanao izany Aho"

voasoratra hoe

Ilay teny nindramina dia avy ao amin'ny asa soratr'i Mosesy ao amin'ny Testamenta Taloha. DH: "Nosoratan'i Mosesy tao amin'ny Soratra Masina"

Tsy ny mofo ihany no hiveloman'ny olona

Ny teny hoe "mofo" dia maneho ny sakafo amin'ny ankapobeny. Jesosy dia namerina ny teny tao amin'ny Soratra Masina mba hilazana ny antony tsy namadihany ilay vato ho mofo. DH: "Ny olona dia tsy afaka hivelona amin'ny mofo fotsiny" na "tsy ny sakafo ihany no mampiaina ny olona" na "Andriamanitra miteny fa mbola misy zavatra lehibe nohon'ny sakafo"

Luke 4:5

toerana avo

"tendrombohitra avo"

nomena ahy ireo

Ireo dikateny azo atao dia ny hoe "ireo" dia maneho ny 1) fahefana sy hatsaran'ireo fanjakana na 2) ireo fanjakana. DH: "Nomen' Andriamanitra ahy ireo"

raha miankohona ... manompo ahy

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovitovy. Afaka atamnbatra ireo. DH: "raha miankohoka manompo ahy Ianao"

ho lasanao izany

"Homeko anao ireo fanjakana rehetra ireo, miaraka amin'ny hatsarany"

Luke 4:8

Fa Jesosy namaly ... voasoratra hoe

Ity dia milaza fa Jesosy nandà tsy hanao izay nangatahin'ny devoly. Mety hanampy ny filazana izany fehezanteny izany mazava tsara amin'ny mpihainonao. DH: "Fa Jesosy namaly hoe: 'Tsia, tsy hanompo anao Aho, satria voasoratra hoe'"

voasoratra hoe

DH: "Nosoratan'i Mosesy tao amin'ny Soratra Masina"

Hidera ny Tompo Andriamanitrao ianao

Jesosy dia nitanisa ny didy avy ao amin'ny Soratra Masina mba hilazana ny antony tsy hanompoany ilay devoly.

ianareo

Ity dia maneho ireo olona ao amin'ny Testamenta Taloha izay nandray ny lalàn' Andriamanitra. Afaka ataonao "ianao" ilay "ianareo" satria ny olona tsirairay no hankatoa.

Izy

Ny teny hoe "Izy" dia maneho ny Tompo Andriamanitra.

Luke 4:9

fara-tampony

Ity dia sisin'ilay tafon'ny tempoly. Raha misy olona mianjera avy eny, dia haratra izy na ho faty.

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

azerao ny tenanao

"mianjeraha amin'ny tany"

Satria efa voasoratra hoe

Ny devoly dia milaza fa ity teny nalaina tao amin'ny Salamo ity dia midika fa tsy haratra Jesosy raha Izy no zanak'Andriamanitra. DH: "Tsy haratra ianao, satria voasoratra hoe"

voasoratra hoe

DH: "Ny mpanoratra dia nanoratra hoe"

Hibaiko Izy

Ny "Izy" dia maneho an'Andriamanitra.

Luke 4:12

Efa nambara hoe

Jesosy milaza ilay devoly ny antony tsy hanaovany izay asain'ny devoly ataony. Ny fandavany hanao izany dia afaka atao mazava tsara. DH: "Tsia, tsy hanao izany Aho, satria efa nambara hoe"

Efa nambara hoe

Jesosy naka teny avy ao amin'ny asa-soratr'i Mosesy ao amin'ny Deotoronomy. DH: "Mosesy nilaza hoe" na "Mosesy nilaza tao amin'ny Soratra Masina hoe"

Aza maka fanahy ny Tompo Andriamanitrao

Ireo dikateny azo atao: 1) Jesosy dia tsy tokony haka fanahy an'Andriamanitra amin'ny fianjerana avy eny amin'ny tempoly, na 2) Ny devoly dia tsy tokony haka fanahy an'i Jesosy mba hijerena raha Izy no Zanak'Andriamanitra. Tsara kokoa ny mandika ny andininy araka izay voasoratra nohon'ny miezaka manazava ny dikany.

vita ny fangalana fanahy an'i Jesosy

Ity dia tsy milaza fa nahomby ny devoly tamin'ny fakany fanahy. Niaritra ny fakana fanahy rehetra Jesosy. DH: "rehefa nahavita niezaka naka fanahy an'i Jesosy" na "nijanona tsy naka fanahy Azy"

Luke 4:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Niverina tany Galilia Jesosy, nampianatra tao amin'ny synagoga, ary niteny ireo olona tany fa hanatanteraka ny Soratra Masin'Isaia mpaminany Izy.

Avy eo Jesosy

Ity dia manomboka tranga vaovao ao amin'ny tantara.

tamin'ny herin'ny Fanahy

"ary ny Fanahy nanome hery Azy." Andriamanitra dia niaraka tamin'ny Tompo tamin'ny fomba miavaka, nanome fahafahana Azy hanao ireo zavatra izay tsy afaka ataon'ny olombelona foana.

niely ny vaovao momba Azy

Ireo izay nandre an'i Jesosy nilaza ny momba Azy tamin'ny olona hafa, ary avy eo ireo olona hafa ireo nilaza ny momba Azy tamin'ny olona maro hafa kokoa aza. DH: "ny olona nanaparitaka ny vaovao momban'i Jesosy" na "ny olona nilaza tamin'ny olona hafa ny momban'i Jesosy"

nanerana ny faritra manodidina rehetra

Ity dia maneho ireo faritra na toerana manodidina an'i Galilia.

noderain'ny rehetra

"ny rehetra dia nilaza zavatra tsara momba Azy avokoa" na "ny olona rehetra dia niresaka ny momba Azy tamin'ny fomba tsara"

Luke 4:16

ilay tanàna nahalehibe Azy

"ny tanàna nipetrahany tamin'Izy mbola kely" na "ny tanàna naha-lehibe Azy"

araka ny fomba fanaony

"araka ny nataony isakin'ny Sabata." Fomba fanaony mahazatra ny mandeha mankany amin'ny synagoga amin'ny andron'ny Sabata.

natolotra azy ny horonan-taratasin'Isaia mpaminany

DH: "nisy olona nanome azy ilay horonan-taratasin'Isaia mpaminany"

ny horonan-taratasin'Isaia mpaminany

Ity dia maneho ny bokin'Isaia nosoratana tao anaty horonan-taratasy. Efa an-taona maro tany aloha no nanoratan'Isaia ireo teny, ary nisy olona hafa nandika izany tao anaty horonan-taratasy.

ny toerana nanoratana azy

"ny toerana ao anatin'ilay horonan-taratasy miaraka amin'ireo teny ireo." Ity fehezanteny ity dia mitohy ao amin'ireo andininy manaraka.

Luke 4:18

Ny Fanahin'ny Tompo dia ato amiko

"Ny Fanahy Masina dia miaraka amiko amin'ny fomba miavaka." Rehefa misy olona miteny ity, dia mitaky ny hiteny ny tenin'Andriamanitra izy.

Nanosotra ahy Izy

Ao amin'ny Testamenta Taloha, ny menaka fampiasa amin'ny fombafomba dia ahosotra amin'ny olona rehefa nomena hery sy fahefana hanao asa miavaka izy ireo. Jesosy mampiasa ity sariteny ity mba anehoana ny Fanahy Masina ao aminy izay hanomana azy ho amin'ny asany. DH: "ny Fanahy Masina dia ao amiko mba hanome hery ahy" na "nomen'ny Fanahy Masina hery sy fahefana aho"

ny mahantra

"ny olona mahantra"

hanambara fahafahana ho an'ireo babo

"teneno ireo olona izay babo fa afaka mandeha malalaka izy ireo" na "manafaka ireo babo an'ady"

hamerina fahitana ho an'ny jamba

"hanome fahitana ho an'ny jamba" na "hampahiratra ny jamba indray"

hanafaka ireo izay ampahoriana

"hanafaka ireo izay ampijaliana"

hanambara ny taom-pankasitrahan' Andriamanitra

"hilaza amin'ny rehetra fa vonona hitso-drano ny olony ny Tompo" na "hanambara fa ity ny taona izay hampisehoan'ny Tompo ny hatsaram-panahiny"

Luke 4:20

mpitandrina

Ity dia maneho mpiasan'ny synagoga iray izay namoaka sy nanala tamim-pitandremana tsara sy fanehoana fanajana ilay horonan-taratasy misy ny Soratra Masina.

nibanjina Azy

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "nifantoka taminy" na "nijery Azy tsara"

Ity Soratra Masina ity dia tanteraka eo am-pihainoanareo

Jesosy dia milaza fa nanatanteraka izany faminaniana izany Izy tamin'ny asa sy teniny tamin'izany fotoana izany. DH: "Hanatanteraka izay voalazan'io Soratra Masina io Aho izao nareo mihaino Ahy izao"

eo am-pihainoanareo

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "Rehefa mihaino Ahy ianareo"

gaga tamin'ny tenim-pahasoavana izay naloaky ny vavany

"gaga tamin'ireo tenim-pahasoavana izay nolazainy." Eto ny "fahasoavana" dia mety meneho ny 1) fahaizan'i Jesosy miresaka na ny fahaizany mandresy lahatra, na 2) fa Jesosy niresaka teny momban'ny fahasoavan' Andriamanitra.

Fa tsy ilay zanak'i Josefa ve ity?

Ny olona dia nihevitra fa Josefa no rain'i Jesosy. Josefa dia tsy mpitarika relijiosy, ka dia gaga izy ireo hoe mitory izay nataony ny zanany. DH: "Zanak'i Josefa fotsiny io!" na "Josefa ihany no rainy!"

Luke 4:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nazareta dia ilay renivohitra nahabe an'i Jesosy

Azo antoka

"tsy hisalasalana." Ity dia fanamafisana lehibe.

Dokotera, sitrano ny tenanao!

Raha tsy hita salama ny dokotera iray, dia tsy misy antony tokony hinoana fa tena dokotera izy. Rehefa niteny io ohabolana io tamin'i Jesosy ny olona, dia te-hilaza izy ireo hoe tsy mino fa mpaminany Izy satria tsy manana endrika mpaminany.

Na inona na inona renay ... dia manaova tahaka izany any amin'ny taninao

Ny olona tao Nazareta dia tsy nino fa mety ho mpaminany Jesosy nohon'ny toerana ambany misy Azy amin'ny maha-zanak'i Josefa Azy. Tsy hino izy ireo raha tsy mahita Azy manao fahagagana.

Lazaiko marina aminareo

"Tena marina izao." Ity dia fehezanteny manamafy ny momba izay manaraka eo.

tsy misy mpaminany voaray ao amin'ny taniny

Jesosy manao io fanambarana io mba hitenenana mafy ny olona. Ny tiany lazaina dia hoe mandà tsy hino ny tatitra tamin'ireo fahagagany tao Kapernaomy izy ireo. Nihevitra izy ireo fa efa fantatr'izy ireo avokoa ny momba Azy.

taniny

"tanàna niaviany" na "tanàna izay nahalehibe azy"

Luke 4:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy mampatsiahy ny olona, izay mihaino Azy ao amin'ny synagoga, ny momban'i Elia sy Elisa izay mpaminany fantatr'izy ireo.

raha ny tena marina dia lazaiko aminareo

"lazaiko marina aminareo." Ity fehezanteny ity hanamafisana ny maha-zava-dehibe sy marina amin'ny fanambarana manaraka.

mpitondra tena

Ny mpitondra tena dia vehivavy izay maty vady.

tamin'ny andron'i elia

Ny olona izay noresahan'i Jesosy dia tokony mahalala fa Elia dia iray tamin'ireo mpaminanin' Andriamanitra.

raha nihidy ny lanitra

Ity dia sariteny. Ny lanitra dia alaina sary toy ny valin-drihana izay nihidy, ka tsy hisy orana hilatsaka avy amin'izany. DH: "rehefa tsy nisy orana nilatsaka avy eny an-danitra" na "rehefa tsy nisy orana intsony

mosary lehibe

"tsy fahampian-tsakafo."

tao Zerapata ... tany amin'ny mpitondra tena izay nipetraka tany

Ny olona izay mipetraka ao amin'ny renivohitry Zerapa dia Jentilisa fa tsy Jiosy. Ny olona izay nihaino an'i Jesosy dia tokony nahalala fa Jentilisa ny olon'i Zerapa. DH: "mpitondra tena jentilisa mipetraka ao Zerapa"

Namàna ilay Syriana

Ny olona ao Syria dia Jentilisa, fa tsy Jiosy. DH: "Namàna jentilisa avy ao Syria"

Luke 4:28

Ny olona rehetra tao amin'ny snagoga dia heniky ny hatezerana avokoa rehefa nandre ireo zavatra ireo

Ny olon'ny Nazareta dia tohina tanteraka tamin'i Jesosy nitanisa Soratra Masina izay nanampian' Andriamanitra ireo Jentilisa fa tsy ireo Jiosy.

nanery Azy hiala ny tanàna

"nanery Azy handao ny tanàna"

nandeha namakivaky teo afovoan'izy ireo Izy

"namakivaky teo afovoan'ny vahoaka" na "teo afovoan'ny olona izay niezaka ny hamono Azy."

lasa nandeha tany amin'ny toeran-kafa Izy

"nanohy ny lalany Izy" Jesosy nanadeha tany amin'ny toerana efa nomaniny andehanana fa tsy tany amin'ny naneren'ny olona Azy handehanana.

Luke 4:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy nakao Kapernaomy, nampianatra ny olona tao amin'ny synagoga tany, dia avy eo nandroaka demonia hiala amin'ny lehilahy iray.

Avy eo Izy

"Avy eo Jesosy." Ity dia maneho tranga vaovao.

nidina tany Kapernaomy

ny teny hoe "nidina" dia nampiasaina eto satria Kapernaomy dia ambany noho Nazareta.

Kapernaomy, tanàna iray ao Galilia

"Kapernaomy, tanàna iray hafa ao Galilia."

nitolagaga

"tena talanjona" na "naiky volana" na "gaga"

niteny tamin'ny fahefana Izy

"manan-danja be ny teniny"

Luke 4:33

Ary nisy lehilahy

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina hanamarihana ny fampidirana mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara; raha ny eto, dia ilay lehilahy misy demonia iray.

nitoeran'ny fanahy maloton'ny demonia

"izay nitoeran'ny demonia maloto" na "izay nanjakan'ny fanahy ratsy"

Inona no hifandraisanay aminao

Ity valin-teny tia ady ity dia fomba fiteny izay midika hoe: "Inona no iombonantsika?" na hoe "inona no zo tokony anelingelenanao anay?"

Inona no hifandraisanay aminao, ry Jesosy avy any Nazareta?

Ity fanontaniana ity dia afaka soratana toy ny fanambarana. DH: "Tsy manana zo hanelingelina anay Ianao, ry Jesosy avy any Nazareta!"

Luke 4:35

mialà ao aminy

Nibaiko ilay demonia Izy mba tsy hanjaka ilay lehilahy intsony. DH: "avelao izy' na "aza mitoetra ao amin'io lehilahy io intsony"

Fa teny toy ny ahoana re izany?

Ny olona dia naneho ny fahatairan'izy ireo fa nanana fahefana handroaka demonia hiala amin'ny olona Jesosy. DH: "teny mahagaga izany" na "mahagaga ny teniny!"

Baikony amin'ny fahefana sy hery ny fanahy maloto

"Manana fahefana sy hery handroaka fanahy maloto Izy"

nanomboka niely ny lazany

"nanomboka niparitaka ny tatitra momban'i Jesosy" na "nanomboka naparitaky ny olona ny vaovao momban'i Jesosy"

Luke 4:38

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola ao Kapernaomy, fa amin'izao Izy ao amin'ny tranon'i Simona, izay nanasitranany ny rafozam-bavin'i Simona sy olona maro.

rafozam-bavin'i Simona

rafozana ''renin'ny vadin'i Simona"

nampijalian'ny

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "narary mafin'ny"

tazo mahery

"nafana be ny hodiny"

niangavy taminy ho azy ireo

Ity dia midika fa nangataka tamin'i Jesosy izy ireo mba hanasitrana azy amin'ny tazony. DH: "nangataka an'i Jesosy mba hanasitrana azy amin'ilay tazo" na "nangataka an'i Jesosy mba hanasitrana ny tazony"

Ka nijoro Izy

Ny teny hoe "ka" dia manazava tsara fa nanao izany Izy satria niangavy taminy ho an'ny rafozam-bavin'i Simona ny olona.

nijoro teo anoloany

"nanatona azy ary niankina taminy"

niteny mafy ny tazo

"niteny mafy tamin'ilay tazo" na "nandidy ilay tazo mba hiala aminy" Mety hanampy ny filazana izay nasainy nataon'ilay tazo. DH: "nibaiko fa tokony ho lasa tsara ny hodiny" na "nibaiko ilay aretina mba hiala aminy"

nanomboka nanompo azy ireo

Eto izany dia midika fa nanomboka nanomana sakafo ho an'i Jesosy sy ireo olona hafa tao an-trano izy.

Luke 4:40

nametra-tanana tamin'ny

"nametraka ny tanany teo ambony" na "nikasika"

Ireo demony ihany koa dia niala

Izany dia midika fa nahavita namoaka ny demonia tao amin'ilay olona nisy demonia Jesosy. DH: "nanery ny demonia hiala ihany koa Jesosy"

nihiakiaka mafy sy nilaza hoe

Midika zavatra iray ihany ireo, ary mety maneho hiakan-tahotra na hatezerana. Ny dikateny sasany dia teny iray ihany no hampiasainy.

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy

Luke 4:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Na dia tian'ny olona hijanona tao Kapernaomy aza Jesosy, dia nandeha nitory tany amin'ny synagoga jody hafa Izy.

toerana mangingina

"toerana karakaina" na "toerana izay tsy nisy olona"

tanàna maro hafa

"amin'ireo olona any amin'ny tanàna hafa"

izany no antony nanirahana Ahy tety

DH: "Izany no antony nanirahan'Andriamanitra Ahy tety"

Jodia

Hatramin'ny naha-tao Galilia an''i Jesosy, ny teny hoe "Jodia" eto dia mety maneho ny faritra iray manontolo izay niainan'ireo Jiosy tamin'izany fotoana izany. DH: "izay nipetrahan'ireo Jiosy"

Luke 5

Luke 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy nitory avy eny amin'ny sambon'i Petera teo amin'ny farihin'i Genesareta.

farihin'i Genesareta

Ity dia anarana hafa hiantsoana ny ranomasin'i Galilia. Galilia dia ilay tapany andrefan'ny farihy, ary ny tanin'i Genesareta dia ilay tapany atsinanana, noho izany dia nantsoina tamin'ireo anarana roa ireo izany.

nanasa ireo haratony

Izy ireo dia nanasa ny harato fanjonon'izy ireo mba hampiasana izany indray hisamborana trondro.

iray tamin'ireo sambokely, izay an'i Simona

"ilay sambon'i Simona"

nangataka azy mba handefa izany eny amin'ny rano lavidavitry ny tanety

"nangataka an'i Simona mba hamindra ilay sambo lavidavitry ny moron-dranomasina"

nampianatra ireo olona teny ivelan'ny sambokely

"nampianatra ny olona raha Izy nipetraka tao amin'ny sambo." Jesosy dia tao amin'ny sambo lavidavitry ny moron-drano ary niresaka tamin'ny olona izay teny amin'ny moron-drano.

Luke 5:4

Rehefa nitsahatra niteny Izy

"Rehefa avy nampianatra ny olona Jesosy"

nohon'ny teninao

"satria nasainao nataoko izao"

nanao fihetsika

Lavitra loatry ny moron-drano izay ireo raha hiantso ka nanao fihetsika, mety hoe nanofanofa ny tanan'iy ireo

nanomboka nilentika izy ireo

"nanomboka nilentika ilay sambo." Afaka lazaina mazava tsara ny anton'izany. DH: "nanomboka nilentika ny sambo satria navesatra ireo trondro"

Luke 5:8

niankohoka teo an-togotr'i Jesosy

DH: "niankohoka teo anatrehan'i Jesosy." Tsy nianjera tsy nahy Petera. Nanao izany izy ho mariky ny fanetre-tena sy fanajana an'i Jesosy.

mpiara-miasa amin'i Simona

"mpiara-miasa amin'i Simona amin'ny fivarotana trondro

hanarato olona ianao

Ny sary fanjonoana trondro dia nampiasaina ho sariteny amin'ny fanangonana olona mba hanaraka an'i Kristy. DH: "hanjono olona ianareo" na "hanangona olona ho Ahy ianareo" na "hitondra olona ho mpianatro ianareo"

Luke 5:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy nanasitrana boka tany amin'ny tanàna samihafa izay tsy notononina.

Dia nitranga izao

Ity fehezanteny ity dia manamarika tranga vaovao ao amin'ny tantara.

lehilahy feno habokana

"lehilahy iray izay rakotry ny habokana." Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

niankohoka

"nandoalika ary nikasika ny tany tamin'ny tavany" na "niankohoka tamin'ny tany izy"

dia afaka manadio ahy

Fantatra fa nangataka tamin'i Jesosy izy mba hanasitrana azy. DH: "miangavy mba diovy aho, satria afaka manao izay Ianao"

afaka manadio ahy ... mahadiova

Ity dia maneho ny fanadiovana (fanamasinana), fa fantatra fa izy dia maloto nohon'ny habokana. Izy dia tena nangataka tamin'i Jesosy mba hanasitrana azy amin'ny aretiny. DH: "diovy amin'ny habokana aho ka mba ho madio indray ... Sitràna"

afaka taminy ny habokana

"tsy nisy habokana intsony izy"

Luke 5:14

sorona ho an'ny fanadiovana anao

Ny lalàna dia mitaky olona hanao sorona miavaka rehefa avy nositranina izy ireo. Izany dia mamela ilay olona hadio ara-dalàna, ary ho afaka handray anjara amin'ny fombafomba ara-pivavahana.

ho fijoroana vavolombelona

"ho porofon'ny fanasitranana anao"

amin'izy ireo

Ireo dikany azo atao: 1) "amin'ireo mpisorona" na 2) "amin'ny olona rehetra."

Luke 5:15

ny tatitra momba Azy

"ny vaovao momban'i Jesosy." Ity dia afaka midika hoe "tatitra momban'ny fanasitranan'i Jesosy ilay lehilahy boka" na "tatitra momban'ny fanasitranan'i Jesosy ny olona."

ny tatitra momba Azy dia niely lavitra kokoa aza

"ny tatitra momba Azy dia niparitaka lavitra." DH: "ny olona dia nilaza ny vaovao momba Azy tany amin'ireo toerana hafa"

tany foana

"toerana mangina" na "toerana izay tsy misy olon-kafa"

Luke 5:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Indray andro rehefa nampianatra tao amin'ny trano be iray Jesosy, dia nisy lehilahy sasany nitondra lehilahy iray voan'ny paralisisa mba ho sitranina.

Ary

Ity dia manamarika ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

Luke 5:18

Ary nisy lehilahy sasany tonga

Ireo dia olona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mty manana fomba anehoana fa olona vaovao ireo.

voan'ny paralisisa

"tsy afaka nanetsika ny tenany"

tsy nahita fomba hampidirana azy tao anatiny izy ireo noho ireo vahoaka, noho izany

DH: "Fa noho ireo vahoaka, dia nahita fomba nitondrana ilay lehilahy tao anatiny izy ireo. Noho izany"

noho ireo vahoaka

Mazava fa ny antony tsy nafahan'izy ireo niditra dia ny vahoaka izay maro be ka dia tsy nisy efitrano ho an'izy ireo.

teo anoloan'i Jesosy

"teo anoloan'i Jesosy avy hatrany"

Luke 5:20

Rehefa nahita ny finoan'izy ireo, dia hoy Jesosy hoe

Fantatra fa mino izy ireo fa Jesosy dia afaka manasitrana ilay lehilahy voan'ny paralisisa. DH: "Rehefa hitan'i Jesosy hoe nino izy ireo fa afaka manasitrana ilay lehilahy Izy, dia hoy Izy taminy hoe"

Ralehilahy

Ity dia voambolana fampiasan'ny olona rehefa miresaka amin'ny lehilahy izay tsy fantatr'izy ireo ny anarany. Tsy tsy mahalala fomba izany, kanefa koa tsy maneho fanajana manokana. Ny fiteny sasany dia mety mampiasa ny teny toy ny hoe "ry sakaiza" na "tompoko."

voavela ny helokao

DH: "voavela ianao" na "avelako ny fahotanao"

nanontany

"nidinika." DH: "niresaka raha nanana na tsy nanana fahefana hamela heloka Jesosy"

Iza moa ity izay miteny ratsy ity?

Ity fanontaniana ity dia mampiseho ny fahatairana sy hatezeran'izy ireo tamin'izay nolazain'i Jesosy. DH: "Ity lehilahy ity dia miteny ratsy an'Andriamanitra" na "Miteny ratsy an' Andriamanitra Izy amin'ny fitenenana izany"

Iza no afaka mamela ny fahotana afa-tsy Andriamanitra irery ihany

DH: "Tsy misy afaka mamela heloka afa-tsy Andriamanitra irery ihany" na "Andriamanitra irery no afaka mamela heloka"

Luke 5:22

nahalala izay noeritreretin'izy ireo

Ity fehezanteny ity dia manondro fa nisaina mangina izy ireo, mba ho tsapan'i Jesosy fa tsy re izay noeritreretin'izy ireo.

Nahoana ianareo no manontany izany ao am-ponareo?

DH: "Tsy tokony hiady hevitra ny momba izany ao am-ponareo ianareo" na "Tsy tokony hisalasala ianareo fa manana ny fahefana hamela heloka Aho"

ao am-ponareo

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe nieritreritra mangina izany izy ireo.

Inona no mora lazaina kokoa ... mandehana?

Jesosy nampiasa ity fanontaniana ity mba hampifandraisana ny heriny manafaka amin'ny fahagagana manasitranana izay ho ataony. DH: "Mora kokoa ny miteny hoe: 'voavela ny helokao,' fa Andriamanitra irery no afaka mahatonga ity lehilahy ity 'Hitsangana sy andeha'"

mora lazaina kokoa

Ny fampidirana tsy voalaza dia ny hoe ny zavatra iray dia "mora lazaina kokoa satria tsy hisy hahafantatra," fa ilay zavatra iray hafa dia "sarotra lazaina satria hahafantatra avokoa ny rehetra." Ny olona dia tsy afaka mahita raha voavela ny helok'ilay lehilahy, fa ho fantatr'izy ireo raha hitsangana sy handeha izy.

hahafantaranareo

Jesosy niresaka tamin'ireo mpanora-dalàna sy Fariseo.

ny Zanak'Olona

Ny tenany ihany no nambaran'i Jesosy.

Lazaiko aminao

Jesosy niteny ity tamin'ilay lehilahy voan'ny paralisisa.

Luke 5:25

Teo noho eo

"Avy hatrany"

nitsangana izy

Mety hanampy ny filazana mazava tsara fa sitrana izy. DH: "sitrana ilay lehilahy! Nitsangana izy."

zava-mahagaga

"zavatra mahatalanjona" na "zavatra hafahafa"

Luke 5:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Rehefa nandao ilay trano Jesosy, dia nantsoiny Levy, ilay Jiosy mpamory hetra, mba hanaraka Azy. Nanomana sakafo be ho an'i Jesosy Levy izay nahasorena ireo Fariseo sy mpanora-dalàna.

Taorian'ny nitrangan'ireo zavatra ireo

Ny fehezanteny hoe "ireo zavatra ireo" dia maneho ireo izay nitranga tao amin'ny andininy teo aloha. Izany dia mampahafantatra tranga vaovao.

Manaraha Ahy

Ny "manaraka" olona dia fomba fiteny iray izay midika hoe lasa mpianatr'izy ireo. DH: "Meteza ho mpianatro" na "Avia, manaraha Ahy toy ny mpampianatra anao"

namela ny zavatra rehetra

"namela ny asany amin'ny maha-mpamory hetra"

Luke 5:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Teo am-pisakafoana, dia niresaka tamin'ireo Fariseo sy mpanora-dalàna Jesosy.

tao an-tranony

"tao an-tranon'i Levy"

tamin'ireo mpianany

"mpianatr'i Jesosy"

Nahoana ianao no mihinana ... olona mpanota hafa?

Ireo Fariseo sy mpanora-dalàna nametraka ity fanontaniana ity mba hilazana ny tsy fankasitrahan'izy ireo ny fiarahan'ireo mpianatr'i Jesosy misakafo miaraka amin'ny mpanota. DH: "Tsy tokony hihinana miaraka amin'ny mpanota ianareo!"

mihinana sy misotro miaraka amin' ... olona mpanota

Ireo Fariseo sy mpanora-dalàna dia nino fa ny olona mpivavaka dia tokony hanasaraka ny tenan'izy ireo amin'ny olona izay raisin'izy ireo ho mpanota.

ireo marary ihany

DH: "Ireo izay marary ihany no mila dokotera"

olo-marina

Ny olona sasany dia mieritreritra fa marina. Jesosy naneho azy ireo tamin'ny fomba noeritreretin'izy ireo momba azy ireo na dia fantatr'i Jesosy aza fa tsy marina izy ireo. DH: "Ny olona izay mieritreritra fa marina izy ireo"

Luke 5:33

Dia hoy izy ireo taminy hoe

"Ireo mpitarika fivavahana tamin'i Jesosy"

Moa ve misy olona mahavita ... mitoetra eo amin'ireo ny mpampakatra?

Jesosy nampiasa ity fanontaniana ity mba hampieritreritra ny olona trangan-javatra izay efa fantatr'izy ireo. DH: "Tsy misy olona milaza ny havan'ny mpampakatra hifady hanina raha mbola mitoetra miaraka amin'izy ireo eo izy"

havan'ny mpampakatra

"vahiny" na ''namana." Ireo dia namana izay mankalaza miaraka amin'ny lehilahy izay hanambady.

mampifady hanina ny havan'ny mpampakatra

Ny fifadiana dia famantarana ny alahelo. Ireo mpitarika fivavahana dia nahatakatra fa tsy hifady hanina ireo mpanatrika ny fanambadiana raha mbola miaraka amin'izy ireo eo ny mpampakatra.

Fa ho avy ny andro izay

"tsy ho ela"

hanesorana ny mpampakatra eo amin'izy ireo

Jesosy dia mampitaha ny tenany amin'ny mpampakatra, ary ireo mpianatra no mpanatrika. Tsy nanazava ilay sariteny Izy, noho izany rehefa ilaina ihany vao tokony hanazava izany ny fandikan-teny.

Luke 5:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy mitantara tantara amin'ireo mpanora-dalàna sy Fariseo izay tao an-tranon'i Levy.

tsy hifanaraka amin'ny

"tsy hitovy amin'ny"

Luke 5:37

divay vaovao

"ranom-boaloboka." Ity dia maneho ny divay izay mbola tsy nialin'andro.

siny hoditra

Ity dia kitapo kely vita amin'ny hoditra biby.

Tsy misy olona avy nisotro ny divay taloha ka haniry ny vaovao

Ity sariteny ity dia mampifanohitra ny fampianarana taloha nataon'ny mpitarika fivavahana amin'ny fampianarana vaovaon'i Jesosy. Ny tiany ambara dia hoe ny olona izay efa zatra ny fampianrana taloha dia tsy vonona hihaino ny fampianarana vaovao izay hampianarin'i Jesosy.

divay taloha

"divay izay efa nialon'andro"

fa hoy izy hoe: "Ilay taloha no tsara."

Mety hanampy ny fanampiana hoe: "ary izy noho izany dia tsy vonona hanandrana ilay divay vaovao"

Luke 6

Luke 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ary Jesosy sy ireo mpianany izao dia mandeha eny amin'ny tanimbary raha manomboka manontany an'ireo mpianatra ny Fariseo sasany momba izay ataon'izy ireo amin'ny andro Sabata izay, ao amin'ny lalàn'Andriamanitra, dia natokana ho an'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ianareo" dia maneho ireo mpianatra.

Ary tamin'ny

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

nikosoka izany tamin'ny tanan'izy ireo

Nanao izany izy ireo mba hanasarahana ny voam-bary. DH: "Nokosehan'izy ireo tamin'ny tanana izany mba hanasarahana ireo voa amin'ny hodiny"

Nahoana ianareo no manao zavatra izay tsy ara-dalàna ny manao azy amin'ny andro Sabata?

Nametraka io fanontaniana io izy ireo mba hiampangana ireo mpianatra fa nandika lalàna. DH: "Ny fangalana vary amin'ny andro Sabata dia tsy araky ny lalàn'Andriamanitra!"

Luke 6:3

Mbola tsy novakianareo akory ...taminy?

Jesosy niteny mafy ireo Fariseo ny amin'ny tsy fianarana izay avy ao amin'ny Soratra Masina.

mofon'ny fanatyrehana

"ilay mofo masina"

Zanak'Olona

Jesosy naneho ny tenany. DH: "Izaho, ilay Zanak'Olona"

Tompon'ny Sabata

Ny fiantsoana hoe "Tompo" eto dia manamafy ny fahefany amin'ny Sabata. DH: "manana ny fahefana hamaritra izay azon'ny olona atao amin'ny Sabata!"

Luke 6:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo mpanora-dalàna sy Fariseo dia nijery raha nanasitrana lehilahy iray tamin'ny Sabata Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Andro Sabata hafa ity ary ao amin'ny synagoga Jesosy.

Ary

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

Nisy lehilahy iray tao

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

maty tanana

Simba ny tanan'ilay lehilahy ka tsy afaka nitsotra intsony.

Nijery tsara Azy

"nijery tsara an'i Jesosy"

mba afahan'izy ireo mahita

"satria izy ireo te-hahita"

eto afovoan'ny olon-drehetra

"manatrika ny olona rehetra." Tian'i Jesosy hijoro teo amin'ny toerana izay ahitan'ny olona azy izy.

Luke 6:9

tamin'izy ireo

"tamin'ireo Fariseo"

ara-dalàna ve ... manavotra aina ... mamotika azy?

Jesosy te-hanitsy ny eritreritr'ireo Fariseo fa tsy azo atao ny manasitrana amin'ny Sabata. Nametraka ny fanontaniana toy ny fifanoherana eo amin'ny fanaovana ny tsara sy ny fanaovana ny ratsy Izy mba hampazava tsara izay ara-dalàna sy tsy ara-dalàna. DH: "Hetsika iza no avelan' Andriamanitra_ ny fanaovana ny tsara sy manasitrana, sa ny ratsy sy famotehana fiainana?"

ny fanaovana ny tsara sa ny fanaovana ny ratsy

"ny fanampiana olona sa fanaovana ratsy olona"

Luke 6:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy misafidy apostoly roa ambin'ny folo taorian'ny nivavahany nandritry ny alina iray manontolo.

Tamin'izany andro izany

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina teto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

nandeha Izy

"nandeha Jesosy"

Rehefa tonga ny andro

"rehefa maraina ny andro" na "ny andro manaraka"

nisafidy roa ambin'ny folo tamin'izy ireo Izy

"nisafidy roa ambin'ny folo tamin'ireo mpianatra Izy"

izay nantsoiny koa hoe apostoly

"izay nataony ho apostoly ihany koa" na "ary nanondro azy ireo ho apostoly Izy"

Luke 6:14

ny rahalahiny Andrea

"Andrea, rahalahin'i Simona"

Zelota

Ireo dikany azo atao: 1) "ny Zelota" dia fiantsoana izay manondro fa izy dia anisan'ilay vondron'olona izay naniry hanafaka ireo olona Jiosy tamin'ny fanjakana Romana.

tonga mpamadika

Mety ilaina ny manazava ny dikan'ny "mpamadika" eto. DH: "namitaka ny namany" na "nanolotra ny namany tamin'ireo fahavalo" (takalo vola foana) na "nampidi-doza namana amin'ny filazana ireo fahavalo ny momba azy"

Luke 6:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Na dia niresaka manokana tamin'ireo mpianany aza Jesosy, dia nisy olona maro nihaino nanodidina teo.

niaraka tamin'izy ireo

"niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo voasafidy" na "niaraka tamin'ireo apostoliny roa ambin'ny folo"

mba ho sitranina

DH: "mba ho sitranin'i Jesosy izy ireo"

Sitrana ihany koa ireo olona izay korontanin'ny fanahy maloto

DH: "Nositranin'i Jesosy ihany koa ny olona izay nokorontanin'ny fanahy maloto"

nokorontanin'ny fanahy maloto

"nanjakan'ireo fanahy maloto"

nivoaka avy taminy ny hery manasitrana

DH: "nanana hery hanasitrana olona Izy" na "nampiasainy hanasitranana olona ny heriny"

Luke 6:20

Sambatra ianareo izay mahantra

"Ianareo izay mahantra dia mandray ny sitrak' Andriamanitra" na "Ianareo izay mahantra dia mahazo"

fa anareo ny fanjakan'Andriamanitra

Ny fiteny izay tsy manana voambolana ho an'ny fanjakana dia mety hanao hoe: "fa Andriamanitra no mpanjakanareo" na "satria Andriamanitra no mpanapaka anareo."

anareo ny fanjakan'Andriamanitra

Izany dia mety midika hoe: 1) "an'ny fanjakan' Andriamanitra ianareo" na 2) "hanana fahefana ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra ianareo."

hiomehy ianareo

"hiomehy amin-kafaliana ianareo" na "ho faly ianareo"

Luke 6:22

Samnbatra ianareo

"mahazo ny sitrak'Andriamanitra ianareo"

nohon'ny amin'ny Zanak'Olona

"Satria ianareo mifandray amin'ny Zanak'Olona" na "satria ahilik'izy ireo ny Zanak'Olona"

amin'izany andro izany

"rehefa manao ireo zavatra ireo izy ireo" na "rehefa mitranga izany"

mibitaha an-kafaliana

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "mifalia be"

valisoa lehibe

"karama be" na "tolotra tsara"

Luke 6:24

loza ho anareo

"hanaintaina mafy aminareo izany." Ity fehezanteny ity dia naverina in-telo. Ity dia mifanohitra amin'ilay hoe "sambatra ianareo." Isakin'ny miverina izany, dia manondro fa ny hatezeran'Andriamanitra dia mivantana amin'ny olona, na misy zavatra ratsy miandry azy ireo.

loza ho anareo izay manan-karena

"hanaintaina mafy aminareo izay manan-karena izany" na "ho avy aminareo izay manan-karena ny korontana"

ny mahafa-po anareo

"izay nahafa-po anareo" na "izay nahafalifaly anareo"

izay voky ankehitriny

"izay feno ny kibony ankehitriny" na "izay mihinam-be ankehirtiny"

izay mihomehy ankehitriny

"izay faly ankehitriny"

Luke 6:26

loza ho anareo

"hanaintaina mafy aminareo izany" na "halahelo be ianareo"

ny olona rehetra

"ny tsirairay"

mitovy amin'izany ny nataon'ny razan'izy ireo tamin'ireo mpaminany sandoka.

"niteny tsara momba ireo mpaminany sandoka koa izy ireo"

Luke 6:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo mpianany sy ny vahoaka izay mihaino Azy koa.

aminareo izay mihaino

Manomboka miteny amin'ny vahoaka manontolo Jesosy eto, fa tsy ny mpianany irery.

tiavo ... manaova ny tsara ... misaora ... mivavaha

Ny tsirairay amin'ireo didy ireo dia atao foana, fa tsy indray mandeha ihany.

tiavo ny fahavalonareo

Izany dia tsy midika hoe ny fahavalo ihany no tiavin'izy ireo fa tsy ny naman'izy ireo. DH: "Tiavo ny fahavalonareo, fa tsy ny namanareo ihany!"

tiavo ... manaova ny tsara

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika, ary nampiarahana mba hanamafisana ny tiana lazaina.

tahio ireo

Andriamanitra irery ihany no mitahy. DH: "Mangataha amin'Andriamanitra mba hitahy ireo"

ireo izay manozona anareo

"ireo izay manozona anareo foana"

ireo izay manao tsinotsinona anareo

"ireo izay manao tsinotsinona anareo foana"

Luke 6:29

ny takolakao iray

"ny ilan'ny tavanao"

omeo azy koa ny ilany

Mety hanampy ny filazana ilay mamely izay ho ataony amin'ilay olona. DH: "Atodio ny tavanao mba afahany mamely ny ilany koa"

aza mihazona

"aza raràna izy haka"

Omeo izay rehetra mangataka aminao

"Raha misy mangataka zavatra aminao, omeo azy izany"

Luke 6:31

Tahaka izay tianao hataon'ny olona aminao, dia tokony hataonao amin'izy ireo koa izany

Amin'ny fiteny sasany dia mety tsotra kokoa ny mamadika ny filaharan'izany. DH: "Tokony ataonao amin'ny olona izay tianao ataon'izy ireo aminao"

Inona no soa ho azonao amin'izany?

"Inona no valisoa ho azonao?" na "Inona no dera ho azonao amin'ny fanaovana izany?" DH: "Tsy hahazo valisoa amin'izany ianao" na "Tsy hanome valisoa anao amin'izany Andriamanitra"

mba ahazoana torak'izany koa

Ny lalàn'i Mosesy dia nandidy ireo Jiosy mba tsy haka tombon-tsoa amin'ny vola izay nifampindramin'izy ireo.

Luke 6:35

ho lehibe ny valisoanareo

"Handray valisoa lehibe ianareo" na "Handray karama tsara ianareo" na "handray tolotra tsara noho izany ianareo"

tsy misaotra sy olona ratsy fanahy

"olona izay tsy misaotra Azy sy olona ratsy fanahy"

Rainareo

Ity dia maneho an'Andriamanitra.

Luke 6:37

Aza mitsara

"aza mitsara olona" na "aza manakiana mafy olona"

ary ianareo

"ho valin'izany, ianareo dia"

Tsy ho tsaraina ianareo

Jesosy tsy niteny hoe iza no tsy hitsara. Ireo dika ny azo atao: 1) "Tsy hitsara anareo Andriamanitra" na "tsy hisy olona hitsara anareo"

Aza manameloka

"Aza manameloka olona"

Tsy ho melohina ianareo

Jesosy tsy niteny hoe iza no tsy hanameloka. Ireo dikany azo atao: 1) "Tsy hanameloka anareo Andriamanitra" na 2) "Tsy hisy olona hanameloka anareo"

ho avela ianareo

Jesosy tsy niteny hoe iza no hamela. Ireo dikany azo atao: 1) "Hamela anareo Andriamanitra" na 2) "Hamela anareo ny olona"

Luke 6:38

dia omena ianareo

Jesosy tsy niteny hoe iza no hanome. Ireo dikany azo atao: 1) "Hisy olona hanome anareo izany" na 2) "Homen'Andriamanitra anareo izany"

hamaharana anareo toy izany koa

Jesosy tsy niteny mazava tsara hoe iza no hamahatra. Ireo dikany azo atao: 1) "hamahatra anareo koa ny olona" na 2) "hamahatra anareo koa Andriamanitra"

Luke 6:39

Moa ve ny olona jamba afaka mitarika olona jamba iray hafa?

Jesosy nampiasa ity fanontaniana ity mba hampieritreritra ny olona momban'ny zavatra izay efa fantatr'izy ireo. Ity dia afaka soratana toy ny fanambarana. DH: "Fantantsika fa ny olona jamba dia tsy afaka hitarika olona jamba iray hafa"

olona jamba

Ny olona izay "jamba" dia sariteny ho an'ny olona izay nampianarina toy ny mpianatra.

mety hilatsaka any an-kady izy roa, sa tsia?

DH: "samy hilatsaka any an-davaka izy roa"

Ny mpianatra iray dia tsy lehibe noho ny mpampianany

"ny mpianatra dia tsy mihoatry ny mpampianany." Ireo dikany azo atao: 1) "Ny mpianatra dia tsy be fahalalana noho ny mpampianany" na 2) "Ny mpianatra dia tsy manam-pahefana mihoatra nohon'ny mpampianany."

fa izay rehetra nahatanteraka ny fiofanana dia hitovy amin'ny mpampianany

"ny mpianatra rehetra izay voaofana tsara" na "ny mpianatra rehetra izay nampianatra tanteraka azy ny mpampianany"

Luke 6:41

Nahoana ianao no mijery ... kanefa tsy mahatsikaritra ny vatan-kazo izay ao anaty masonao?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hanaovana fanamby ny olona mba hifantoka amin'ny fahotan'izy ireo manokana mialohan'ny hifantohany amin'ny fahotan'olon-kafa.

ny sombin-kazo kely izay ao anatin'ny mason'ny rahalahinao

Ity dia sariteny izay maneho ny hadisoana kely indrindra ataon'ny namana mpino iray.

rahalahy

Ny "rahalahy" eto dia maneho ny namana Jiosy na namana mpino ao amin'i Jesosy.

ny vatan-kazo izay ao anaty masonao

Ity dia sariteny ho an'ny hadisoana lehibe indrindra ataon'ny olona iray. Ny vatan-kazo dia tsy afaka handeha ara-bakiteny ao anatin'ny mason'ny olona iray. Jesosy dia manamafy fa ny olona dia tokony hifantoka amin'ny hadisoana goavany manokana mialohan'ny hiasany saina amin'ny fahotana kely indrindra ataon'ny olon-kafa.

vatan-kazo

"hazo fisaka"

Luke 6:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny olona dia afaka milaza raha tsara na ratsy ny hazo iray, ary karazana hazo inona izany, amin'ny alalan'ny voa izay vokariny. Jesosy mampiasa ity toy ny sariteny tsy nazavaina_fantantsika hoe karazan'olona manao ahoana ny olona iray rehefa mahita ny fihetsiny isika.

Fa tsy misy

"satria tsy misy." Ity dia manondro fa ny manaraka eo dia ny antony tokony tsy hitsarana ny rahalahntsika.

hazo tsara

"hazo salama"

lo

"simba" na "ratsy" na "zava-poana"

ny hazo tsirairay dia fantatra

Ny olona dia mahafantatra ny karazana hazo amin'ny alalan'ny voankazo entin'izany. DH: "ny olona dia mahafantatra ny karazana hazo iray" na "ny olona dia mahafantatra hazo"

Luke 6:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy mampitaha ny eritreritr'ny olona iray amin'ny harena tsara na ratsin'izy ireo. Ireo eritreritra tsaran'ny olona tsara dia miteraka hetsika tsara. Ireo eritreritra ratsin'ny olon-dratsy dia miteraka hetsika ratsy.

Ny olona tsara

Ny teny hoe "tsara" eto dia maneho ny fahamarinana na hatsaran'ny fitondran-tena.

harena soan'ny fony

"ireo zavatra tsara izay tahiriziny ao am-pony" na '"ireo zavatra tsara izay omeny lanja"

mamokatra izay tsara

Ny famokarana izay tsara dia sariteny ho an'ny fanaovana izay tsara. DH: "manao izay tsara"

ny haren-dratsin'ny fony

"ireo zavatra ratsy izay tahiriziny ao am-pony" na "ireo zavatra ratsy izay omeny lanja"

izay aloaky ny fony no tenenin'ny vavany

Ny hoe "vavany" dia maneho azy mampiasa ny vavany. DH: "izay eritreretiny ao am-pony dia miantraika amin'izay lazainy amin'ny vavany" na "izay omeny lanja ao am-pony dia mamaritra izay lazainy amin'ny vavany"

Luke 6:46

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy mampitaha ny olona izay mankàtoa ny fampianarany amin'ny olona izay manorina trano eo ambony vato izay tsy ahazoan'ny tondra-drano izany.

Tompo, Tompo

Ny famerenana ireo teny ireo dia manondro fa miantso an'i Jesosy hoe "Tompo" foana izy ireo.

Ny olona rehetra izay manatona Ahy ... ho lazaiko anareo hoe toy ny inona izany

Mety mazava kokoa ny fanovana ny filaharan'ny fehezanteny. DH: "Ho lazaiko anareo hoe toy ny ahoana ny olona rehetra izay manatona Ahy sy mandre ny teniko ary mankàtoa izany"

fototra

"tohana"

vatolampy

"fototra." Ity dia vatolampy lehibe sy mafy izay tena lalina ao ambany tany.

rano be

"rano mandeha be" na "renirano"

nandriaka nanohitra

"nianjera nanohitra"

nampiontsona azy

Ireo dikateny azo atao: 1) "nampiozongozona azy" na "nanimba azy"

Luke 6:49

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy mampitaha ny olona izay mandre kanefa tsy mankatoa ny fampianarany tamin'ny lehilahy iray izany nanorina trano tsy nisy fototra ka hianjera amin'ny tondra-drano izany.

Fa ny olona

Ny "fa" dia mampiseho ny fahasamihafana tamin'ilay olona teo aloha izay nanorina niaraka tamin'ny fototra.

eo ambony tany ka tsy manisy fototra

Ny kolontsaina sasany dia mety tsy mahalala fa ny trano misy fototra dia mafy kokoa. DH: "Fa tsy nandavaka izy ary tsy nanao fototra aloha"

fototra

''tohana mafy''

rano be

"rano mandeha be" na ''renirano''

nandriaka manohitra

"nianjera manohitra"

rava tanteraka izany trano izany

"simba tanteraka izany trano izany"

Luke 7

Luke 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy miditra ao Kapernaomy izay hanasitranan'i Jesosy mpanompon'ny kapiteny.

teo anatrehan'ny vahoaka

Ny fomba fiteny hoe "teo anatrehana" dia manamafy fa nila azy ireo handre izay nolazainy Jesosy. DH: "tamin'ireo olona izay nihaino Azy" na "tamin'ireo olona izay nanatrika teo" na "mba hihainoan'ireo olona Azy"

niditra tao Kapernaomy Izy

Ity dia manomboka tranga vaovao ao amin'ny tantara.

Luke 7:2

izay tena najainy

"izay nomen'ilay kapiteny lanja" na "izay najainy"

nangataka mafy taminy

"niangavy taminy" na "nitalaho taminy"

mendrika izy

"mendrika ilay kapiteny"

ny firenenay

"ny olonay." Ity dia maneho ny olona Jiosy.

Luke 7:6

nanohy ny lalany

nandeha irery

tsy lavitry ny trano

"akaikin'ny trano"

aza manahira-tena Ianao

Niresaka tamim-panajana tamin'i Jesosy ilay kapiteny. DH: "aza manahira-tena Ianao amin'ny fankanesana any an-tranoko" na "tsy te- hanelingelina Anao aho"

hiditra ao ambany tafon-tranoko

Ity fehezanteny ity dia fomba fiteny izay midika hoe "miditra ao an-tranoko."

mitenena teny iray ihany

Azon'ilay mpanompo fa Jesosy dia afaka manasitrana ilay mpanompo amin'ny fitenenana fotsiny. Eto ny hoe "teny" dia maneho didy. DH: "Omeo fotsiny ny baiko"

ho sitrana ny mpanompoko

Ny teny izay nadika teto hoe "mpanompo" dia adika hoe "zaza lahy." Ity dia mety manondro fa mbola tanora ilay mpanompo na mampiseho ny fitiavan'ilay kapiteny azy.

Izaho ihany koa dia lehilahy ambany fahefana

"izaho ihany koa dia manana olona amboniko izay tsy maintsy ankatoaviko"

ambaniko

"ambany fahefako"

Luke 7:9

talanjona taminy Izy

"talanjona tamin'ilay kapiteny Izy"

lazaiko aminareo

Jesosy nilaza ity mba hanamafisana ny zava-mahagaga izay ho lazainy amin'izy ireo.

na tany Israely aza tsy nahitako finoana toy izao

Ny tiana ambara dia hoe Jesosy nanantena fa hanana karazam-pinoana tahaka izany ny Jiosy, saingy tsy nanana izy ireo. Tsy nanantena ireo Jentilisa hanam-pinoana tahaka izany Izy, kanefa nanana ity lehilahy ity. DH: "Tsy mbola nahita Israelita nahatoky mafy Ahy toy ny fahatokisan'ity Jentilisa ity Aho!"

ireo izay nirahana

Azo fa ireo dia ireo olona izay nirahan'ilay kapiteny. DH: "ny olona izay nirahan'ny manam-boninahitra Romana ho any amin'i Jesosy"

Luke 7:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy nandeha tany amin'ny tanànan'i Naina, izay nanasitranany lehilahy izay efa maty.

Naina

anaran-tanàna

indro, nisy lehilahy iray efa maty

Ny teny hoe "indro" dia manaitra antsika amin'ny fampidirana an'ilay lehilahy efa maty ao amin'ny tantara. DH: "nisy lehilahy iray efa maty izay"

nisy lehilahy iray efa maty nentina nivoaka

DH: "Nisy olona nitondra lehilahy efa maty nivoaka ny tanàna"

zanaka lahy tokan'ny reniny (izay mpitondratena)

"Izy dia zanaka lahy tokan'ny reniny, ary mpitondratena izy." Ity dia fampahafantarana ny momba ilay lehilahy efa maty sy ny reniny.

mpitondratena

vehivavy izay efa maty vady

onena tanteraka azy

"nalahelo mafy azy"

niakatra Izy

"nandroso Izy" na "nanatona ilay lehilahy efa maty Izy"

miteny aminao Aho

Jesosy miteny ity mba hanamafisana ny fahefany. DH: "Enoy Aho!"

ilay maty

Tsy maty intsony ilay lehilahy; fa efa velona. DH: "ilay lehilahy izay maty teo"

Luke 7:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia mitantara izay nitranga vokatrin'ny fanasitranan'i Jesosy ilay lehilahy izay maty.

nandresy azy rehetra ny tahotra

"nameno azy rehetra ny tahotra." DH: "lasa natahotra avokoa izy rehetra"

mpaminany lehibe

Jesosy no tian'izy ireo lazaina.

natsangana eto amintsika

"tonga miaraka amintsika" na "niseho tamintsika." DH: "Andriamanitra nanangana mpaminany lehibe eto amintsika"

nitsinjo

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "nikarakara"

Ity vaovao momban'i Jesosy ity dia niely

"ity vaovao ity" dia maneho ireo zavatra nolazain'ny olona tao amin'ny andininy faha16. DH: "Ny olona nanaparitaka ity tatitra momban'i Jesosy ity" na "Ny olona nilaza tamin'ireo hafa ny amin'ity tatitra momban'i Jesosy ity"

ity vaovao ity

"ity tatitra ity" na "ity hafatra ity"

Luke 7:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jaona naniraka roa tamin'ireo mpianany mba hanontany an'i Jesosy.

Ireo mpianatr'i Jaona niteny taminy ny momba ireo zavatra ireo

Ity dia mampiditra tranga vaovao ao amin'ny tantara.

niteny taminy

"niteny an'i Jaona"

ireo zavatra rehetra ireo

"ireo zavatra rehetra izay nataon'i Jesosy"

hoy ireo lehilahy hoe: "Jaona mpanao batisa no naniraka anay aty aminao hanontany hoe: "Ianao ve ... sa tokony mbola hijery hafa izahay?"'

DH: "ireo lehilahy niteny fa Jaona mpanao batisa no naniraka azy ireo tany aminy mba hanontany hoe: 'Ianao ve ilay ho avy ho avy, sa tokony mbola hijery hafa izahay.'"

sa tokony mbola hijery hafa izahay?

"tokony mbola hiandry hafa ve izahay" na "tokony mbola hanantena olona hafa ve izahay"

Luke 7:21

Tamin'izany ora izany

"tamin'izany fotoana izany"

tamin'ny fanahy ratsy

DH: "nanasitrana azy ireo tamin'ny fanahy ratsy Izy" na "nanafaka olona tamin'ny fanahy ratsy Izy"

niteny tamin'izy ireo

"niteny tamin'ireo mpitondra hafatr'i Jaona" na '''niteny tamin'ireo mpitondra hafatra izay nirahan' i Jaona"

tatero amin'i Jaona

"teneno amin'i Jaona"

ny olona anatin'ny tsy fahampiana

''olona mahantra"

Sambatra ny olona izay tsy mitsahatry ny mino Ahy nohon'ny ataoko

DH: "Andriamanitra dia hitahy ny olona izay tsy mitsahatry ny mino Ahy nohon'ny ataoko"

ny olona

"ny rehetra" na "na iza na iza."

tsy mitsahatra

"manohy"

mino Ahy

"mahatoky Ahy tanteraka"

Luke 7:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka miresaka amin'ny vahoaka ny momban'i Jaona mpanao batisa.

Inona ... volotara nahozongozon'ny rivotra ve?

Ity dia manantena valiny tsia. "hijery volotara nahozongozon'ny rivotra ve no nivoahanareo? Mino aho fa tsia!" DH: "Tsy hisalasalana fa tsy hijery volotara aozongozon'ny rivotra no nivoahanareo!"

Volotara nahozongozin'ny rivotra

"olona izay mora miova hevitra."

Fa inona ... lehilahy miakanjo soa ve?

Ity ihany koa dia manantena valiny tsia, hatramin'ny nanaovan'i Jaona akanjo marokoroko. "Jijery lehilahy miakanjo soa ve no nivoahanareo? Mazava ho azy fa tsia!" DH: Tsy hijery lehilahy miakanjo soa mihintsy no nivoahanareo!"

lapan'ny mpanjaka

Ny lapa dia goavana, trano lafo vidy izay ipetrahan'ny mpanjaka.

Fa inona ... mpaminany ve?

Ity dia mitarika any amin'ny valin-teny manaiky. "Hijery mpaminany ve no nivoahanareo? Mazava ho azy fa eny!" DH: "Fa nivoaka hijery mpaminany ianareo raha ny marina!"

Eny, hoy Aho aminareo

Jesosy nilaza ity mba hanamafisana ny maha-zava-dehibe an'izay ho lazainy manaraka.

mihoatra lavitra noho ny mpaminany

Ity fehezanteny ity dia midika fa tena mpaminany tokoa Jaona, fa mbola lehibe lavitra noho ny mpaminany miavaka. DH: "tsy mpaminany tsotra fotsiny" na "lehibe noho ny mpaminany tsotra"

Luke 7:27

Izy no ilay voasoratra hoe

"Izany mpaminany izany no ilay nanoratan'ireo mpaminany ny momba" na "Jaona no ilay nosoratan'ireo mpaminany efa ela hoe"

mialoha anao

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "eo anoloanao" na "handeha mialoha anao"

lazaiko aminareo

Jesosy niresaka tamin'ny vahoaka. Jesosy nampiasa ity fehezanteny ity mba hanamafisana ny marina amin'ilay zava-mahagaga izay ho lazain'i Jesosy manaraka.

aminareo izay natera-behivavy

Ity dia sariteny izay maneho ny olona rehetra.

tsy misy lehibe noho Jaona

"Jaona no lehibe indrindra"

ilay kely indrindra ao amin'ny fanjakan' Andriamanitra

Ity dia maneho ny rehetra izay anisan'ny fanjakana izay ho apetrak'Andriamanitra.

lehibe noho izy

DH: "ambony toerana ara-panahy noho Jaona"

Luke 7:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Lioka, izay mpanoratra ity boky ity, dia naneho hevitra tamin'ny fomba namalian'ny olona an'i Jaona sy Jesosy.

Rehefa nandre izany ny olona rehetra ... batisan'i Jaona

Ity andininy ity dia afaka avadika mba hazava kokoa. DH: "Ny olona rehetra izay nataon'i Jaona batisa, hatramin'ireo mpamory hetra, rehefa nandre izao, dia nanambara fa marina Andriamanitra"

satria natao batisa tamin'ny batisan'i Jaona izy ireo

DH: "satria navelan'izy ireo hanao batisa azy ireo Jaona" na "satria nataon'i Jaona batisa izy ireo"

nandà ny tanjon'Andriamanitra ho an'ny tenan'izy ireo

"nandà izay tian'Andriamanitra ho ataon'izy ireo" na "nisafisy ny tsy hankàtoa izay nolazain' Andriamanitra azy ireo"

satria tsy nataon'i Jaona batisa izy ireo

DH: "Izy ireo dia tsy namela an'i Jaona hanao batisa azy ireo" na "nandà ny batisan'i Jaona izy ireo"

Luke 7:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy milaza amin'ny olona ny momban'i Jaona mpanao batisa

Amin'inona, ary, no afahako mampitaha ... izy ireo?

Jesosy mampiasa ireo fanontaniana ireo mba hampidirana fampitahana.

Izy ireo dia tahaka ny

Ireo teny ireo dia fiantombohan'ny fampitahan'i Jesosy. Jesosy dia milaza fa ny olona dia toy ankizy izay mety afa-po amin'ny fomba fihetsiky ny ankizy hafa mihintsy.

tsy nandihy ianareo

"fa tsy nandihy tamin'ilay hira ianareo"

tsy nitomany ianareo

"fa tsy nitomany niaraka taminay ianareo"

Luke 7:33

tsy nihinana mmofo

Ireo dika azo atao: 1) ''mifady hanina matetika" na 2) "tsy mihinana sakafo tsotra."

hoy ianareo hoe: 'misy demonia izy.'

Jesosy namerina nilaza izay nolazain'ny olona momban'i Jaona. DH: "milaza ianareo fa misy demonia izy" na ''ampangainareo ho misy demonia izy"

Ny Zanak'Olona

Jesosy nanantena ny olona hahazo fa ny tenany ihany no lazain'i Jesosy. DH: "Izaho, ilay Zanak'Olona"

hoy ianareo hoe: 'jereo, ... mpanota!"

Jesosy nilaza izay nolazain'ny olona momba Azy amin'ny maha-Zanak'Olona Azy. DH: "Izaho dia lazainareo fa lehilahy tenda-kanina sy mpisotro, naman'ny mpamory hetra sy ireo mpanota!"

olona tenda-kanina

olona izay mihinan-kanina be loatra foana

Luke 7:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nisy Fariseo iray nanasa an'i Jesosy hisakafo ao an-tranony.

Nisy iray tamin'ireo Fariseo

Fampahafantarana ny fiantombohan'ny fizarana vaovaon'ny tantara sy mampiditra ireo Fariseo ho ao anaty tantara.

Indro, nizy vehivavy iray

Ny teny hoe "indro" dia manaitra antsika amin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara.

izay mpanota

"izay miaina fiainam-pahotana." Mety ho mpivaro-tena izy.

tavoara alabastara

"tavoara vita amin'ny vato malefaka." Ny alabastara dia vato fotsy malefaka. Ny olona dia mitahiry zavatra sarobidy ao anaty tavoara alabastara.

Luke 7:39

nieritreritra, nanao hoe

"niteny tamin'ny tenany"

Raha mpaminany io lehilahy io, dia tokony ho fantany ... mpanota

Ireo Fariseo dia nieritreritra fa tsy mpamiany Jesosy satria navelany hikasika Azy ilay vehivavy mpanota. DH: "Raha jerena dia tsy mpaminany Jesosy, satria ny mpaminany dia tokony hahalala fa mpanota io vehivavy mikasika Azy io."

Simona

Ity no anaran'ilay Fariseo izay nanasa an'i Jesosy tao an-tranony. Tsy Simona Petera io.

Luke 7:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mba hanamafisana izay ho lazainy an'i Simona ilay Fariseo, dia nanao tantara taminy Jesosy.

diman-jato denaria

"karama 500 andro."

dimam-polo

"karama folo andro"

"navelany ny trosan'izy ireo" na ''nofafany ny trosan'izy ireo"

heveriko

Simona dia malina tamin'ny valin-teniny. DH: "mety"

Luke 7:44

Jesosy nitodika tany amin'ilay vehivavy

"Jesosy nanatrika ilay vehivavy." Jesosy nisarika ny sain'i Simona ho any amin'ilay vehivavy tamin'ny fitodihana tany aminy.

Tsy nanome rano hanasana ny tongotro ianao

Andraikitra fototry ny mpandray ny manome rano sy famafana ho an'ny vahiny mba hanasana sy hamainana ny tongotr'izy ireo taorian'ny nandehanany tongotra teny amin'ny lalana feno vovoka.

fa izy nahakotsa ireo tongotro tamin'ny ranomasony

Ilay vehivavy nampiasa ny ranomasiny ho solon'ilay rano tsy nisy

Tsy nanoroka Ahy ianao

Ny mpandray vahiny tena tsara amin'izany kolontsaina izany dia hiarahaba ny vahininy miaraka amin'ny oroka eo amin'ny takolaka. Simona kanefa tsy nanao izany.

tsy nitsahatra nanoroka ny tongotro

"nanohy nanoroka ny tongotro"

nanoroka ny tongotro

Ilay vehivavy dia nanoroka ny tongotr'i Jesosy raha tokony ho ny takolany mba ho mariky ny fibebahana sy fanetre-tena.

Luke 7:46

nanosotra diloilo ny lohako

"nanisy diloilo ny lohako." Ity no kolontsaina fandraisana vahiny be voninahitra. DH: "raiso amin'ny fanosorana diloilo amin'ny lohako Aho"

nanosotra ny tongotro

Ilay vehivavy dia tena nanome voninahitra an'i Jesosy tamin'ny fanaovana izao. Nampiseho fanetre-tena izy tamin'ny fanosorana ny tongony raha toa ka tokony ho ny lohany.

milaza aminao Aho

Ity dia manamafy ny lanjan'ny fanambarana manaraka eo.

ireo fahotany, izay maro, dia voavela

DH: "Navelan'Andriamanitra ireo fahotany maro''

satria izy be fitiavana

DH: "satria izy be fitiavana tamin'ilay namela azy" na "satria izy tia be an'Andriamanitra"

izay navela kely

"izay rehetra namelana zavatra kely fotsiny." Na izany aza, Izy dia nanantena an'i Simona hahazo fa kely fotsiny ny fitiavana nasehony an'i Jesosy.

Luke 7:48

Avy eo hoy Izy taminy

"avy eo Izy niteny tamin'ilay vehivavy"

voavela ireo helokao

''voavela ianao." DH: "Mamela ireo fahotanao Aho"

niara-nipetraka nihinana

"niara-nipetraka nihinana nanodidina ny latabatra" na "niara-nihinana"

Iza moa Ity no dia mamela ireo heloka?

Ireo mpitarika fivavahana dia nahafantatra fa Andriamanitra irery no afaka mamela heloka, ary tsy nino fa Jesosy no Andriamanitra. DH: "Manao ny tenany ho iza mo Ity lehilahy ity? Andriamanitra irery ihany no afaka mamela heloka!" na ''Nahoana ity lehilahy ity no manao ny tenany ho Andriamanitra izay afaka mamela heloka?"

ny finoanao no nahavonjy anao

"Nohon'ny finoanao, dia novonjena ianao." DH: "Satria ianao nino, dia voavonjy"

Mandehana am-piadanana

Ity dia fomba iray hanaovana veloma eo am- panomezana tso-drano. DH: "Rehefa mandeha ianao, dia aza matahotra intsony" na "Andriamanitra anie hanome fiadanana anareo eo am-pandehanana"

Luke 8

Luke 8:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fitorian'i Jesosy teny am-pandehanana.

Dia izao no nitranga

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

izay sitrana tamin'ny fanahy ratsy sy aretina

DH: "Izay nafahan'i Jesosy tamin'ny fanahy ratsy sy nositraniny tamin'ireo aretina."

namoahana demonia fito

DH: "Jesosy nandroaka demonia fito"

Johana vadin'i Koza, mpitan-draharahan'i Heroda

Johana dia vadin'i Koza, ary Koza dia mpitan-draharahan'i Heroda.

Nanome azy ireo

"nanohana an'i Jesosy sy ireo mpianany roa ambin'ny folo ara-bola ."

Luke 8:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manao fanoharana ny tany amin'ny vahoaka. Manazava ny dikan'izany amin'ireo mpianany Izy.

nanatona Azy

"nanatona an'i Jesosy"

"Nisy mpamboly nivoaka mba hamafy ny voany

"Nisy mpamboly nivoaka mba hanaparitaka voa amin'ny saha"

voahitsakitsaka izany

DH: "nandeha teo amin'izany ny olona"

voron'ny lanitra

Ity fomba fiteny ity dia afaka adika tsotra hoe "vorona"

tsy nisy hamandoana

''maina loatra ilay izy." DH: ''maina loatra ilay tany"

Luke 8:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy namita niteny ny fanoharany tamin'ny vahoaka.

nangeja izany

nalain'ny tsilon'ilay zava-maniry avokoa ny otrikaina, rano, sy masoandro ka tsy afaka nitombo tsara ny zava-manirin'ilay mpamboly.

izay manan-tsofina hihainoana, aoka izy hihaino

Ireo dika azo atao: 1) "ny rehetra" satria ny rehetra dia manan-tsofina. na 2) "na iza na iza manana fahaizana manakatra" izay maneho ireo izay vonona hihaino an'Andriamanitra.

Luke 8:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka miresaka amin'ireo mpianany

Ny fahalalana ny ... nomena anareo

DH: "Nomen'Andriamanitra anareo ny fahalalana ny ... Andriamanitra" na ''Ándriamanitra nanome fahafahana anareo hahazo ny ... Andriamanitra"

ny zava-miafin'ny fanjakan'Andriamanitra

Ireo dia ireo marina izay nafenina, fa ankehitriny Jesosy manambara izany.

ho an'ny hafa

"ho an'ny olona hafa." Ity dia maneho ireo olona izay nandà ny fampianaran'i Jesosy sy tsy nanaraka Azy.

mba tsy hahita izy ireo na dia mahita aza

DH: "na dia mahita zavatra aza izy ireo, dia tsy hahatakatra izany" na "na dia mahita zavatra mitranga aza izy ireo, dia tsy ho azon'izy ireo ny dikan'izany"

tsy hahalala na dia mandre aza

" na dia mandre aza izy ireo, dia tsy haazo." Ity dia teny nalaina tamin'Isaia mpaminany. DH: "na dia mandre fampianarana aza izy ireo, dia tsy hatakatra ny marina"

Luke 8:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka manazava amin'ireo mpianany ny dikan'ny fanoharana momban'ilay tany.

ny voa dia ny tenin'Andriamanitra

"ny voa dia maneho ny tenin'Andriamanitra"

Ireo voafafy teny amin'ny sisin-dalana

"Ireo voa voafafy teny amin'ny sisin-dalana." DH: "Izay mitranga amin'ireo voa voafafy teny an-dalana"

dia ireo izay

DH: "mampiseho izay mitranga amin'ny olona izay"

tonga ny devoly ka maka ilay teny tao am-pony

Ity dia midika hoe ataony adinon'izy ireo ny tenin'Andriamanitra izay ren'izy ireo teo.

ireo teo amin'ny vatolampy

"ireo voa izay voafafy teny amin'ny tany be vato." DH: "Izay mitranga amin'ireo voa eny amin'ny tany feno vato"

amin'ny fotoana fitsapana

"rehefa miaina zava-tsarotra izy ireo"

dia lavo izy ireo

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "nitsahatra tsy nino izy ireo" na "tsy nanaraka an'i Jesosy intsony izy ireo"

Luke 8:14

Ireo voa voafafy teny amin'ny tsilo

DH: "Izay mitranga amin'ireo voa voafafy teny amin'ny tsilo"

ireo olona izay

DH: "mampiseho izay mitranga amin'ny olona izay"

voageja ... fahafinaretan'izao fiainana izao

DH: "Ny fiahiana sy harena ary fahafinaretan'izao fiainana izao dia nangeja azy ireo"

fiahiana

"ireo zavatra izay hataoran'ny olona"

fahafinaretan'izao fiainana izao

"ireo zavatra eo amin'ny fiainana izay ankafizin'ny olona"

voagejan'ny ... fahafinaretan'izao fiainana izao

Ity sariteny ity dia maneho ny fomba hanapahan'ny ahi-dratsy ny hazavana sy otrikaina amin'ny zava-maniry ka mitazona azy ireo tsy haniry. DH: "Toy ny tsy hamelan'ny ahi-dratsy ny zava-maniry tsara haniry, no hitazoman'ny fiahiana, harena, ary fahafinaretan'ny fiainana ny olona tsy hatoy koa."

tsy matoy ny voany

"tsy mitondra voankazo masaka." Ny voankazo matoy dia sariteny ho an'ny asa tsara. DH: "Toy ny tsy hamokaran'ny zava-maniry voankazo matoy, no tsy hamokaran'izy ireo asa tsara koa"

ny voa voafafy tamin'ny tany tsara

DH: "izay mitranga amin'ireo voa voafafy tamin'ny tany tsara"

ireo no

DH: "mampiseho izay mitranga amin'ny olona izay"

mamokatra am-paharetana

"mamokatra voa amin'ny fiharetana maharitra" na "mamokatra voa amin'ny fanohizana ezaka." Ny voankazo dia sariteny ho an'ny asa tsara. DH: "toy ny zava-maniry salama izay mamokatra voa tsara, no hamokaran'izy ireo asa tsara koa amin'ny fiharetana"

Luke 8:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy amin'ny fanoharana hafa avy eo Izy mamarana ny resaka amin'ireo mpianany eo am-panamafisana ny andraikitry ny fianakaviany amin'ny asany.

Ary, tsy misy olona

Ity dia manamarika ny fiantombohan'ny fanoharana iray hafa.

tsy misy takona izay tsy ho ampahafantarina

DH: "ny zavatra rehetra izay afenina dia ho ampahafantarina"

na zavatra miafina izay tsy ho fantatra ary hiseho eo amin'ny hazavana

DH: "ary ny zavatra rehetra izay miafina dia ho ampahafantarina sy hiseho amin'ny hazavana"

izay manana, dia mbola homena bebe kokoa

Mazava tsara ao amin'ny hevitra fa Jesosy dia miresaka momban'ny fahazoana sy finoana. DH: "'na iza na iza manana ny fahazoana dia homena fahazoana bebe kokoa" na "Andriamanitra dia hanafaka ireo izay mino ny marina mba hatakatra bebe kokoa"

fa ho an'izay tsy manana kosa ... ho esorina aminy

Mazava tsara ao amin'ny hevitra fa Jesosy dia miresaka momban'ny fahazoana sy finoana. DH: "'Fa na iza na iza tsy manana fahazoana dia hanary ny fahazoana eritreretiny fa efa nananany." na "Fa Andriamanitra dia tsy hampahazo ireo izay tsy mino ny marina na dia ny zavatra kely eritreretin'izy ireo fa efa azony aza."

Luke 8:19

rahalahiny

Ireo dia ny rahalahin'i Jesosy_ zanak'i Josefa sy Maria hafa izay teraka taorian'i Jesosy.

Nisy nilaza taminy hoe

DH: "Nisy olona nilaza taminy"

te-hahita Anao

"ary te-hahita Anao izy ireo"

Ny reniko sy ny rahalahiko dia ireo izay mandre ny tenin'Andriamanitra sy manao izany

Ity sariteny ity dia manambara fa ny olona izay tonga hihaino an'i Jesosy dia nanan-danja taminy koa toy ny fianakaviany manokana. DH: "Ireo izay mandre ny tenin'Andriamanitra sy mankatoa izany dia toy ny reny sy rahalahy Amiko" na "Ireo izay mandre ny tenin' Andriamanitra sy mankatoa izany dia manan- danja Amiko toy ny reniko sy rahalahiko"

Luke 8:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy sy ireo mpianany avy eo nampiasa sambo hiampitana ny farihin'i Genesareta. Nianatra bebe kokoa ny momban'ny herin'i Jesosy tamin'ny alalan'ny tafio-drivotra izay niseho ireo mpianatra.

ny farihy

Ity dia ilay farihin'i Genesareta izay antsoina koa hoe Ranomasin'i Galilia.

dia lasa izy ireo

Ity fomba fiteny ity dia midika fa nanomboka nandeha nanerana ny farihy tao anatin'ny sambony izy ireo.

fa raha nandeha iny izy ireo

"raha iny lasa iny izy ireo"

resi-tory

"natory"

feno rano ny sambo

DH: "nahatonga onja mahery be ilay rivotra ka nanomboka feno rano ny sambo"

Luke 8:24

rano manonja

"ny onja mahery"

nitsahatra ireo

"nitsahatra ny rivotra sy onja"

Aiza ny finoanareo?

Jesosy niteny mafy azy ireo tamim-pahalemem- panahy satria tsy nahatoky Azy izy ireo fa hiahy azy ireo. DH: "Tokony nanam-pinoana ianareo" na '"Tokony nahatoky Ahy ianareo"

Iza moa ilay io ... manaiky Azy ireo?

''Karazan'olona manao ahoana ity ... manaiky Azy ireo?" Ity fanontaniana ity dia manambara ny fahatairana sy fifanjevona momban'ny fomba nafahan'i Jesosy nifehy ilay tafio-drivotra.

Luke 8:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy sy ireo mpianany tonga an-tanety tao Gerasena izay namoahan'i Jesosy demonia maro avy tao amin'ny lehilahy iray.

tandrifin'ny farihin'i Galilia

"teny am-pitan'ny farihin'i Galilia"

lehilahy iray avy ao amin'ny tanàna

"lehilahy iray avy ao amin'ny tanànan'i Gerasena"

lehilahy iray avy ao amin'ny tanàna izay nisy demonia

Nisy demonia ilay lehilahy; fa tsy ilay tanàna no nisy demonia. DH: "lehilahy iray avy ao amin'ny tanàna, ary io lehilahy io dia nisy demonia"

izay nisy demonia

"izay nanjakan'ny demonia"

Ary efa ela izy no tsy niakanjo ... fa teny amin'ny fasana

Ity dia fampahafantarana fototra momban'ilay lehilahy nisy demonia.

Luke 8:28

rehefa nahita an'i Jesosy izy

"rehefa nahita an'i Jesosy ilay lehilahy nisy demonia"

niankohoka teo anoloany

"niankohoka tamin'ny tany manoloana an'i Jesosy." Tsy nianjera tsy nahy izy.

Inona no iraisanao amiko

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "Nahoana ianao no manelingelina ahy?

Zanak'Andriamanitra Avo indrindra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

Fa efa nandritry ny fotoana maro no nangeja azy izany

"efa nanadritry ny fotoana maro no nanjaka ilay lehilahy izany." Ity dia milaza izay efa vitan'ilay demonia nandritry ny fotoana maro talohan'ny nihaonan'ilay lehilahy tamin'i Jesosy.

na dia nofatorana ... nambenana aza izy

DH: "na dia nofatoran'ny olona tamin'ny rojo sy gadra vy ary nambenana aza izy"

Luke 8:30

Legiona

Adikao amin'ny teny izay maneho ny fiantsoana miaramila na olona maro ity.Ny dika-teny sasany dia manao hoe "tafika." DH: "andia" na "borigady"

niangavy Azy hatrany

"niangavy an'i Jesosy hatrany"

Luke 8:32

Ary nisy andian-kisoa maro nisakafo teo akaikin'ny havoana

Ity dia omena toy ny fampahafantarana fototra mba hampidirana ireo kisoa.

nisakafo teo akaikin'ny havoana

"teo akaiky teo nihinana bozaka teo amin'ny havoana"

koa nivoka ireo demonia

Ny teny hoa "koa" dia nampiasaia eto mba hanazavana fa ny antony nivoahan'ireo demonia tao amin'ilay lehilahy dia satria Jesosy niteny azy ireo fa afaka mandeha mankao amin'ireo kisoa izy ireo.

nitratrevatreva

"nihazakazaka mafy"

Luke 8:34

vory saina

"nitondra tena araka ny tokony ho izy"

nipetraka teo an-tongotr'i Jesosy

"nipetraka teo an-tongotra" dia midika hoe "nipetraka am-panetre-tena teo akaiky teo" na "nipetraka teo anoloana." DH: "Nipetraka teo amin'ny tany manoloana an'i Jesosy"

raiki-tahotra izy ireo

"natahotra an'i Jesosy izy ireo"

Luke 8:36

ireo izay nahita izany

"ireo izay nahita ny zava-nitranga"

nahasitrana ilay lehilahy nanjakan'ny demonia

DH: "Jesosy nanasitrana ilay lehilahy izay nanjakan'ny demonia"

heniky ny tahotra mafy izy ireo

DH: "lasa natahotra mafy izy ireo"

miverina

"hiverina manerana ny farihy"

Luke 8:38

Ilay lehilahy

Ireo hetsika ao amin'ireto andininy ireto dia nitranga talohan'ny nandehanan'i Jesosy tao amin'ny sambo. Mety hanampy ny fametrahana ity eny am-boalohany. DH: "Mialohan'ny nandehanan'i Jesosy sy ireo mpianany, dia ... ilay lehilahy" na "mialohan'ny niondranan'i Jesosy sy ireo mpianany an-tsambo, dia .. ilay lehilahy"

any an-tranonao

"any amin'ny fianakavianao"

manomeza tatitra feno momba izay nataon' Andriamanitra taminao

"ary lazao azy ireo ny zavatra rehetra momba izay vitan'Andriamanitra ho anao"

Luke 8:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Rehefa niverina tany Galilia tany am-pitan'ny farihy Jesosy sy ireo mpianany, dia nanasitrana ilay zanaka vavy 12 taona an'ny mpanapaka ny synagoga Izy sy vehivavy iray izay nandeha rà nandritry ny 12 taona koa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momban'i Jairo.

nandray Azy tsara ny vahoaka

"niarahaba am-pifaliana Azy ny vahoaka"

iray tamin'ireo mpitarika tao amin'ny synagoga

"iray amin'ireo mpitarika ao amin'ny synagoga eo an-tanàna" na "mpitarika ny olona izay mihaona ao amin'ny synagoga ao amin'izany tanàna izany"

niankohoka teo an-togotr'i Jesosy

Ireo dika azo atao: 1) "nandoalika teo an-togotr'i Jesosy" na 2) "natory tamin'ny tany teo an-togotr' i Jesosy." Jairo dia tsy nianjera tsy nahy. Nanao izao izy ho famantarana ny fanetre-teny sy fanajany an'i Jesosy.

ambavahoanan'ny fahafatesana

"izay efa ho faty''

Raha nandeha tamin'ny lalany Jesosy

Ny dika-teny sasany dia mety mila milaza aloha fa Jesosy dia nanaiky hiaraka amin'i Jairo. DH: "Noho izany dia nanaiky Jesosy fa hiaraka aminy. Raha nandeha tamin'ny lalany Izy"

Luke 8:43

nisy vehivavy iray teo

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

efa nandeha rà

"nisy rà mikoriana." Mety nandeha rà avy ao an-kibony izy na dia mbola tsy fotoanan'ny fadim-bolany aza. Ny kolontsaina sasany dia mety manana fomba mihaja anehoana izany.

ary tsy nisy nahasitrana azy na iza na iza

DH: "tsy nisy afaka nanasitrana azy ny tamin'izy ireo"

Luke 8:45

manodidina Anao ny vahoaka ... manery Anao izy ireo

Amin'ny fitenenana ity, Petera dia milaza fa mety nakasika an'i Jesosy avokoa ny olona rehetra. DH: "feno olona maro manodidina Anao ary manery Anao, noho izany dia mety nikasika Anao avokoa ny tsirairay tamin'izy ireo!"

Nisy nikasika Aho

Mety hanampy ny fanavahana ny "kasika" niniana natao sy ny kasika tsy nahin'ny olona. DH: "Fantatro fa nisy olona ninia nikasika Ahy"

fantatro fa nisy hery niala avy tato amiko

Jesosy tsy nahavery ny heriny na hoe lasa malemy, fa ny heriny no nanasitrana ilay vehivavy. DH: "Fantatro fa nisy hery fanasitranana nivoaka avy tao anatiko" na "tsapako nanasitrana olona ny heriko"

Luke 8:47

fa tsy takona izy

"fa tsy afaka nitazona miafina izay nataony izy." Mety hanampy ny filazana izay nataony. DH: "fa tsy afaka nitazona izany ho tsiambaratelo izy fa hoe izy ilay nikasika an'i Jesosy"

nangovitra izy

"nangovitry ny tahotra izy"

niankohoka teo Aminy

Ireo dika azo atao: 1) "Nandohalika nanoloana an'i Jesosy izy" na 2) "natory tamin'ny tany teo an-tongotr'i Jesosy izy." Tsy nianjera tsy nahy izy. Ity dia famantarana ny fanetre-tena sy fanajana ho an'i Jesosy.

teo imason'ny

"teo amin'ny" na ''teo amin'ny fanatrehan'ny"

Ry zanaka vavy

Ity dia karazana fomba firesahana amin'ny vehivavy. Ny fiteninao dia mety manana fomba hafa hampisehoana ity hatsaram-panahy ity.

ny finoanao no nahasitrana anao

"nohon'ny finoanao, dia sitrana ianao." Ny "finoana" dia afaka aseho toy ny hetsika. DH: "satria mino ianao, dia sitrana"

mandehana am-piadanana

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "veloma" sady manome tso-drano. DH: "raha iny ianao mandeha iny, dia aza matahotra intsony" na ''Andriamanitra anie hanome fiadanana anao raha iny ianao mandeha iny.''

Luke 8:49

Raha mbola niteny izy

"raha mbola niresaka tamin'ilay vehivavy Jesosy"

mpitarika synagoga

Ity dia maneho an'i Jairo

Aza manahirana ny mpampianatra

Ity fanambarana ity dia miteny ambadika hoe Jesosy dia tsy afaka hanao na inona na inona hanampiana intsony fa efa maty ilay zaza vavy.

ny mpampianatra

Ity dia maneho an'i Jesosy.

ho sitrana izy

''ho velona indray izy"

Luke 8:51

Rehefa nankao an-trano izy

"rehefa nankao an-trano izy ireo." Jesosy nankao niaraka tamin'i Jairo. Nisy mpianatr'i Jesosy sasany nanaraka azy ireo koa.

tsy namela olona ... ankoatran'i Petera sy Jaona ary Jakoba, sy ny rain'ilay zaza ary ny reniny

DH: "Petera, Jaona, ary Jakoba, sy ny rain'ilay zaza ary ny reniny ihany no navelan'i Jesosy hiditra ao miaraka Aminy"

ny rain'ilay zaza

Ity dia maneho an'i Jairo.

ny rehetra dia nisaona sy nitomany azy

Ity no fomba ara-dalàna hampisehoana alahelo amin'izany kolontsaina izany. DH: "ny olona rehetra tao dia nampiseho ny alahelo sy ny fitomaniana ary ny fitabataban'izy ireo satria maty ilay zaza vavy.

satria fantatra fa maty ilay zaza vavy

''satria fantatr'izy ireo fa efa maty ilay zaza vavy"

Luke 8:54

noraisiny tamin'ny tanana izy

"noraisin'i Jesosy ny tanan'ilay zaza vavy"

Anaka, mitsangàna

"Ry zaza vavy, mitsangàna"

niverina ny fanahiny

"niverina tao amin'ny vatany ny fanahiny." Ireo Jiosy dia nahazo fa ny aina dia vokatrin'ny fanahy tonga ao amin'ny olona iray. DH: "Niaina indray ilay vehivavy" na "velona indray izy"

fanahy

"fofon'aina" na "aina"

hanome hanina azy

DH: "mba hanome zavatra hoanina ho azy"

Luke 9

Luke 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy mampatsiahy ireo mpianany ny tsy tokony hianteherana amin'ny vola sy ny zavatr'izy ireo, omeo hery izy ireo, ary avy eo alefao any amin'ny tanàna isan-karazany.

hery sy fahefana

Ireo teny ireo dia niara-nampiasaina mba hampisehoana fa ireo roa ambin'ny folo dia samy manana ny fahaizana sy ny zo hanasitrana olona.

ireo demonia rehetra

Ireo dika azo atao: 1) "ny demonia rehetra" na 2) "'ireo karazana demonia rehetra."

nalefany izy ireo

"nandefa azy ireo tany amin'ny toerana isan-karazany" na "niteny azy ireo mba handeha"

Luke 9:3

Hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo roa ambin'ny folo." Mety hanampy ny filazana fa ity dia nitranga talohan'ny nandehanan'izy ireo. DH: "mialohan'ny nandehanan'izy ireo, dia hoy Jesosy tamin'izy ireo hoe"

Aza mitondra na inona na inona

"Aza mitondra na inona na inona miaraka aminareo"

amin'ny dianareo

"rehefa mandeha ianareo." Tsy tokony hitondra na inona na inona izy ireo ho an'ny diany manontolo, mandra-piverin'izy ireo eo amin'i Jesosy.

tehina

"tsorakazo" na "tapa-kazo fentina mandeha." Afaka hampiasaina hanoherana mpanafika.

kitapom-bary

harona fampiasan'ny olona mpandeha amin'ny dia lavitra mba hitondrana izay ilain'izy ireo amin'ny diany.

mofo

sakafo

Izay trano hidiranareo

"na inona na inona trano hidiranareo"

mijanona ao

"mitoera ao" na "mitoera vetivety ao toy ny vahiny"

mandra-pialanareo

"mandra-pialanareo ao amin'izany tanàna izany" na "mandra-pialanareo ao amin'io toerana io"

Luke 9:5

Na aiza na aiza tsy handraisan'izy ireo anareo

"Izao no tokony hataonareo any amin'ny toerana izay tsy handraisan'ny olona anareo"

ahintsano hiala amin'ny tongotrareo ny vovoka mba ho fijoroana vavolombelona anoherana azy ireo

Ny hoe "ahintsano hiala amin'ny tongotrareo ny vovoka" dia fomba fiteny maneho fanilihana mafy amin'izany kolontsaina izany. Izany dia mampiseho fa tsy nilain'izy ireo hitoetra ao amin'izy ireo na dia ny vovok'izany tanàna izany aza.

lasa izy ireo

"nandao ilay toerana nisy an'i Jesosy izy ireo"

teny rehetra teny

"teny amin'izay rehetra nalehan'izy ireo"

Luke 9:7

Heroda mpanapaka

Ity dia maneho an'i Heroda Antipasy, izay mpanapaka ny ampa-efatr'Israely.

very hevitra

''sahiran-tsaina"

voalazan'ny sasany ... ary voalaza ... ary ny sasany kosa milaza

DH: "ny olona sasany dia niteny ... ary ny sasany niteny ... ary ireo hafa ..."

Izaho no nanapa-doha an'i Jaona, koa iza indray izany olona izany

Heroda nilaza fa tsy vitan'i Jaona ny mitsangana amin'ny maty. DH: "Tsy ho Jaona izany satria nanapaka ny lohany aho. Koa iza izany lehilahy izany"

Izaho no nanapa-doha an'i Jaona

DH: "Nanome baiko ireo miaramilako aho mba hanapaka ny lohan'i Jaona"

Luke 9:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Na dia niverina tany amin'i Jesosy aza ireo mpianatra ka nandeha tany Betsaida mba hanana fotoana miaraka, dia nanaraka an'i Jesosy ny vahoaka mba ho sitranina sy hihaino ny fampianarany. Nampitombo ny mofo sy hazandrano Izy mba hanampiana azy ireo rehefa miverina mody.

niverina

"tonga tany amin'izay nisy an'i Jesosy"

ny zavatra rehetra vitan'izy ireo

Ity dia maneho ny fampianarana sy fanasitranana izay nataon'izy ireo rehefa nankany amin'ireo tanàna hafa.

Betsaisa

Ity dia anaran-tanàna iray.

Luke 9:12

rehefa ho ariva ny andro

efa nanakaiky ho ariva

raha tsy hoe mandeha izahay ary mividy sakafo

Raha sarotra ny mahazo ny hoe "raha tsy hoe" amin'ny fiteninao, dia afaka ataonao fehezanteny vaovao izany. DH: "Mba hampisakafoana azy rehetra, dia mila mandeha mividy sakafo izahay"

teo amin'ny lehilahy dimy arivo teo

"teo amin'ny lehilahy 5.000 teo" Ireo zaza amam- behivavy izay nanatrika teo dia tsy ao anatin'io isa io.

apetraho izy ireo

"teneno izy ireo mba hipetraka"

dimampolo isan'isany

"50 avy"

Luke 9:15

Koa dia nanao izany izy ireo

Ny hoe "izany" dia maneho izay nampanaovinn'i Jesosy azy ireo tao amin'ny 9:10. Niteny ny olona izy ireo mba hipetraka anaty vondrona 50 olona avy.

nandray ireo mofo dimy

"Jesosy nandray ireo mofo dimy"

niandrandra ny lanitra

Ity dia maneho ny fijerena ambony, any amin'ny lanitra.

nisaotra ireo

Ity dia maneho ireo mofo sy hazandrano.

mba ho tolorana

"mba homena"

afa-po

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe nihinana sakafo sahaza ka tsy noana izy ireo. DH: "nahazo betsaka araka izay neritreretin'izy ireo hohanina izy ireo"

nangonina ireo sisa tsy lany

DH: "nangoronin'ireo mpianatra izay sisa tavela"

Luke 9:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mivavaka Jesosy, irery miaraka amin'ireo mpianany, ary manomboka miresaka izy ireo hoe iza Jesosy. Nolazain'i Jesosy azy ireo ny fahafatesany sy ny fitsanganany izay hanaraka eo ary nampirisika azy ireo mba hanaraka Azy na inona na inona mitranga.

Ary rehefa

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina eto hanamarihana ny fiantombohan'ny tranga vaovao.

nivavaka manokana

''nivavaka irery." Niaraka tamin'i Jesosy ireo mpianatra, fa nivavaka manokana sy mangina Izy.

Jaona mpanao batisa

DH: "Ny sasany milaza fa Jaona mpanao batisa Ianao"

nitsangana tamin'ny maty ny iray tamin'ireo mpaminany fahiny

Mety hanampy ny fanazavana ny hifandraisan'ity valin-teny ity amin'ny fanontanian'i Jesosy. DH: "fa Ianao dia iray amin'ireo mpaminany fahiny ary nitsangan-ko velona"

nitsangana tamin'ny maty

"niaina indray"

Luke 9:20

Ary niteny tamin'izy ireo Izy

"Avy eo Jesosy niteny tamin'ireo mpianany"

tsy hilaza izany na amin'iza na iza

"tsy tokony hilaza na amin'iza na iza." DH: "Aza milaza na amin'iza na iza"

Ny Zanak'Olona dia tsy maintsy hijaly amin'ny zavatra maro

"Ny olona dia hampijaly mafy ny Zanak'Olona"

ho lavin'ireo loholona sy lohan'ny mpisorona ary ireo mpanora-dalàna

DH: "ireo loholona, lohan'ny mpisorona, ary mpanora-dalàna dia handà Azy"

ho vonoina Izy

DH: "izy ireo dia hamono Azy"

amin'ny andro fahatelo

"telo andro aorian'ny hafatesany" na "amin'ny andro fahatelo aorian'ny hafatesany"

hatsangana

''ho velomina indray." DH: "Andriamanitra dia hamelona Azy indray"

Luke 9:23

hoy Izy

"hoy Jesosy"

tamin'izy rehetra

Ity dia maneho ireo mpianatra izay niaraka tamin'i Jesosy.

hanaraka Ahy

Ny mandeha manaraka an'i Jesosy dia maneho fa iray amin'ireo mpianany. DH: "meteza ho mpianatro" na "manaova isan'ny mpianatro''

tsy maintsy mandà ny tenany

"tsy maintsy mahafoy ireo fanirian'ny tenany manokana"

mitondra ny hazofijaliany isan'andro ary manaraka Ahy

Ny hazofijaliana dia maneho ny fijaliana sy fahafatesana. Ny fitondrana ny hazofijaliana dia maneho ny fahavononana hijaly sy ho faty. DH: "tsy maintsy mankatoa Ahy isan'andro na ho tonga hatrany amin'ny fijaliana sy fahafatesana aza"

ary manaraka Ahy

Ny fanarahana an'i Jesosy eto dia maneho ny fankatoavana Azy. DH: "ary mankatoa Ahy"

manaraka Ahy

"mandeha miaraka amiko" na ''manomboka manaraka Ahy sy manaraka Ahy foana"

Inona no tsara azon'ny olona ... mamotika ny ainy?

Ny valin-teny takiana amin'ity fanontaniana ity dia ny hoe tsy tsara izany. DH: "Tsy hanome tombontsoa olona mihintsy ny fananana izao tontolo izao, kanefa manary ny ainy"

fananana izao tontolo izao

"fahazoana ny zavatra rehetra eto amin'izao tontolo izao"'

manary na mamotika ny ainy

"Mandrava ny tenany"

Luke 9:26

ireo teniko

"izay lazaiko" na "izay hampianariko''

ho menatra azy koa ny Zanak'Olona

DH: "ny Zanak'Olona ihany koa ho menatra azy"

ny Ray

Ity dia fiantsoana lehibe an'Andriamanitra

Fa lazaiko marina aminareo

Jesosy nampiasa ity mba hanamafisana ny lanjan'izay ho lazainy manaraka.

ny sasany amin'ireo izay mitsangana eto dia tsy hahita fahafatesana

''ny sasany aminareo izay mitsangana eto dia tsy hahita fahafatesana"

tsy hahita fahafatesana mialohan'ny ahitany ny fanjakan'Andriamanitra

DH: "dia hahita ny fanjakan'Andriamanitra mialohan'ny hafatesan'izy ireo" na "hahita ny fanjakan'Andriamanitra mialohan'ny hafatesanareo"

hahita fahafatesana

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "maty"

Luke 9:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Valo andro taorian'ny nitenenan'i Jesosy ireo mpianany fa ny sasany dia tsy ho faty mialohan'ny hahitan'izy ireo ny fanjakan' Andriamanitra, dia niakatra tany an-tendrombohitra Jesosy mba hivavaka miraka amin'i Petera, Jakoba, ary Jaona izay resi-tory avokoa raha niova endrika manjopika Jesosy.

ireo teny ireo

Ity dia maneho izay nolazain'i Jesosy tamin'ireo mpianany tao amin'ny andininy teo aloha.

Luke 9:30

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika hifantoka amin'ny fampahalalana mahagaga manaraka.

izay niseho tamim-boninahitra mamirapiratra

Ity fehezanteny ity dia manome fampahafantarana momban'ny fomba fisehon'i Mosesy sy Elia. DH: "ary niseho tamim- boninahitra mamirapiratra izy ireo" sy "ary namirapiratra be izy ireo"

ny fialàny

"ny fandehanany" na "ny fomba handaozan'i Jesosy izao tontolo izao." Ity dia fomba mihaja hiresahana momban'ny hafatesany. DH: ''ny fahafatesany"

Luke 9:32

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana ao amin'ny tantara lehibe. Eto Lioka dia mampahafantatra momban'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "te-hatory be''

nahita ny voninahiny

Ity dia maneho ny hazavana mamirapiratra izay nanodidina azy ireo. DH: "nahita hazavana mamirapiratra avy amin'i Jesosy izy ireo" na "nahita hazavana tena mamirapiratra nivoaka avy ao amin'i Jesosy izy ireo"

ireo lehilahy roa izay nitsangana niaraka taminy

Ity dia maneho an'i Mosesy sy Elia.

Ary rehefa niala nanalavitra an'i Jesosy izy ireo

"Ary Mosesy sy Elia rehefa niala nanalavitra an'i Jesosy"

fialofana

"lay" na ''trano bongo"

Luke 9:34

Teo am-pitenenana izany izy

"raha niteny ireo zavatra ireo Petera"

natahotra izy ireo

Ireo mpianatra efa lehibe ireo dia tsy natahotra rahona. Ity fehezanteny ity dia manondro fa nisy karazan-tahotra sasany tsy mahazatra tonga tamin'izy ireo niaraka tamin'ilay rahona. DH: "raiki-tahotra izy ireo"

niditra tao amin'ilay rahona

DH: "nanodidina azy ireo ny rahona"

Nisy feo nivoaka avy tany amin'ilay rahona

Mazava fa ilay feo dia tsy an'iza fa an' Andriamanitra. DH: "Andriamanitra niresaka tamin'izy ireo avy tao amin'ilay rahona"

Zanaka Lahiko

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Ilay iray izay voafidy

DH: "Ilay iray nosafidiako" na "nosafidiako Izy"

nitazona ny fahanginany izy ireo ary tsy niteny na tamin'iza na iza

Ny fehezanteny voalohany dia maneho ny valin-teny avy hatranin'izy ireo, ary ilay faharoa dia maneho izay nataon'izy ireo nandritr'ireo andro manaraka.

Luke 9:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny andro manaraka taorian'ny fisehoana manjopikan'i Jesosy, dia nanasitrana zaza lahy nisy demonia Izy izay tsy vitan'ireo mpianatra tsara ny manao azy.

Indro, nisy lehilahy iray avy tao amin'ny vahoaka

Ny teny hoe "indro" dia manaitra antsika amin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba iray hanaovana izany. Ireo Anglisy dia manao hoe: "Nisy lehilahy iray tao amin'ny vahoaka niteny hoe"

Hitanao, misy fanahy

Ny hoe "hitanao" dia mampiditra antsika ho amin'ilay fanahy ratsy ao amin'ny tantaran'ilay lehilahy. Ny fiteninao dia mety manana fomba iray hanaovana izany. Ireo Anglisy dia manao hoe: "Ary nisy fanahy ratsy"

mampamoaka roatra ny vavany

"nisy roatra nivoaka avy tao am-bavany."

Luke 9:41

Namaly Jesosy ka nanao hoe

"tamin'ny valin-teny Jesosy dia niteny hoe"

Ianareo tsy mpino sy taranaka ratsy fitondran-tena

Jesosy niteny ity tamin'ny vahoaka izay niangona teo, fa tsy tamin'ireo mpianany.

taranaka ratsy fitondran-tena

"taranaka ratsy"

Hafiriana no tsy maintsy hitoerako miaraka aminareo sy hiaretako miaraka aminareo?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hanehoana ny alahelony izay tsy ninoan'ireo olona. DH: "Nitoetra ela niaraka taminareo Aho, nefa mbola tsy mino Ahy ihany ianareo. Manontany tena Aho hoe hafiriana no tsy maintsy hitoeraka miaraka aminareo."

Ento ety ny zanakao lahy

Jesosy niteny mivantana tamin'ilay ray izay niresaka taminy.

Luke 9:43

talanjona avokoa izy rehetra nahita ny halehiben' Andriamanitra

Jesosy nanao ilay fahagagana, fa ireo vahoaka dia nanaiky fa Andriamanitra no hery tao ambadik'ilay fanasitranana.

ny zava-drehetra nataony

"ny zavatra rehetra nataon'i Jesosy"

Avelao ireo teny ireo ho tonga lalina ao an-tsofinareo

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe tokony hitandrina izy ireo. DH: "mihainoa tsara ary tadidio" na "aza adinoina izao"

ny Zanak'Olona dia ho vadihana ho eo an-tanan'olona

Eto ny "tanana" dia maneho ny hery na fitondrana. DH: "hamadika ny Zanak'Olona izy ireo ary hametraka Azy eo amin'ny fitondran'ny olona."

eo an-tanan'ny olona

Jesosy dia tsy miteny ireo olona ireo eto, ka mety hanampy ny filazana izany. DH: "eo amin'ireo fahavaloko"

Izany dia nafenina tamin'izy ireo

DH: "Andriamanitra nanafina tamin'izy ireo ny dikany"

Luke 9:46

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nisy fifamaliana nanomboka teo amin'ireo mpianatra izay mifantoka manodidina my hery.

teo amin'izy ireo

"teo amin'ireo mpianatra"

fihevitra tao am-pon'izy ireo

Ny "fo" dia maneho ny eritreritra sy faniriana lalin'ny olona. DH: "fandinihana ny eritreritra manokan'izy ireo"

mandray Ahy

DH: "dia toy ny hoe mandray Ahy izy"

ilay iray izay naniraka Ahy

"Andriamanitra, izay naniraka Ahy"

no lehibe

"no raisain'Andriamanitra ho manan-danja indrindra"

Luke 9:49

Jaona namaly hoe

"Jaona namaly an'i Jesosy." Jaona namaly izay nolazain'i Jesosy momban'ilay hoe ho lehibe . Tsy namaly ilay fanontaniana izy.

nahita izahay

Tsy ao anatin'izany Jesosy, fa ireo mpianatra ihany.

tamin'ny anaranao

Ity dia midika fa ilay olona dia niresaka tamin'ny hery sy fahefan'i Jesosy.

Aza raràna izy

DH: "avelao izy hanohy."

izay tsy manohitra anareo dia momba anareo

DH: "raha tsy misakana anao ny olona iray, dia toy ny hoe manampy anao izy" na "raha tsy miasa manohitra anao ny olona iray, dia miasa ho amin'ny sitrakao izy izany"

Luke 9:51

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mazava ary fa Jesosy dia nanapa-kevitra ny handeha ho any Jerosalema.

rehefa nanakaiky ny andro ampiakarana Azy

"rehefa tonga ny fotoana hiakarany" na "rehefa nanakaiky ny fotoana hiakarany"

niatrika

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "nanapa-kevitra mafy."

mba hanomana ny zavatra rehetra ho Azy

Ity dia midika hoe manao fifanarahana ho an'ny fahatongavany any, mety ao anatin'izany ny toerana hiresahana, ny toerana hipetrahana, sy ny sakafo.

tsy nandray Azy

"tsy nila Azy hijanona"

satria nitodika ho any Jerosalema Izy

Ireo Samaritana sy Jiosy dia nifankahala. Noho izany ireo Samaritana dia tsy hanampy an'i Jesosy amin'ny diany ho any Jerosalema, renivohitry ny Jiosy.

Luke 9:54

nahita izany

"nahita fa tsy nandray an'i Jesosy ireo Samaritana"

handefa afo milatsaka avy any an-danitra mba hamotika azy ireo

Jakoba sy Jaona nanome ity soso-kevitra fomba fitsarana ity satria fantatr'izy ireo fa izany no ho fitsaran'ny mpaminany tahaka an'i Elia ireo olona izay mandà an'Andriamanitra.

nitodika Izy ary niteny mafy tamin'izy ireo

"Jesosy nitodika ary niteny mafy an'i Jakoba sy Jaona." Jesosy dia tsy nanameloka ireo Samaritana, araka ny nantenain'ireo mpianatra.

Luke 9:57

olona iray

Tsy iray amin'ireo mpianatra ity.

Ny amboahaolo manan-davaka ... tsy manana toerana asiana ny lohany

Jesosy dia mamaly amin'ny ohabolana mba hampianarana ny lehilahy izay ho mpianany. Jesosy dia milaza fa raha hanaraka Azy ny lehilahy iray, dia mety tsy hanana trano io lehilahy io. DH: "Ny amboahaolo manan-davaka ... tsy manana toerana asiana ny lohany. Noho izany aza manantena hanana trano"

vorona eny an-danitra

"vorona manidina eny amin'ny habakabaka"

Tsy manana toerana asiana ny lohany

"tsy manana toerana hampakan'aina ny lohany" na "tsy manana toerana hatoriana." Jesosy dia manitatra mba hatongavana any amin'ny hoe tsy voaray hipetraka na aiza na aiza Izy.

Luke 9:59

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eny an-dalana Jesosy dia manohy miresaka amin'ireo olona.

Manaraha Ahy

Ity dia milaza hoe ho mpianatr'i Jesosy ary manaraka Azy.

avelao aho aloha handeha handevina ny raiko

Tsy mazava tsara raha efa maty ny rain'ilay lehilahy dia handeha handevina azy avy hatrany izy, na hoe te-hijanona fotoana lavalava izy mandra-pahafatin'ilay rainy dia ho afaka mandevina azy izy avy eo. Ny hevi-dehibe dia ny hoe te-hanao zavatra hafa aloha ilay lehilahy mialohan'ny hanarahany an'i Jesosy.

Avelao ny maty handevina ny maty ao aminy

Jesosy dia tsy milaza ara-bakiteny hoe ny olona maty dia handevina olona maty hafa. Ireo dika azo atao amin'ny hoe "ny maty" : 1) izany dia sariteny ho an'ireo izay ho faty afaka fotoana hohy, na 2) izany dia sariteny ho an'ireo izay tsy manaraka an'i Jesosy ary maty ara-panahy. Ny hevi-dehibe dia ny hoe ny mpianatra iray dia tsy tokony hamela na inona na inona manatara azy amin'ny fanarahana an'i Jesosy.

ny maty

"ny olona maty"

Luke 9:61

Hanaraka Anao aho

"hiaraka Aminao toy ny mpianatra aho" na "vonona hanaraka Anao aho"

avelao aho aloha hanao veloma ireo any an-tranoko

"mialohan'ny hanaovako izany, avelao aho aloha hanao veloma" na "avelao aho aloha hiteny an'izy ireo hoe andeha"

ireo any an-tranoko

"ny tokantranoko" na "ny olona ao an-tranoko"

Tsy misy ... mendrika ny fanjakan'Andriamanitra

Jesosy mamaly amin'ny ohabolana mba hampianarana ilay lehilahy momban'ny atao hoe mpianany.

olona mitàna angady

Ny hoe "mitàna" dia fomba fiteny midika hoe manomboka manao zavatra ny olona iray.

miherika

Ny olona mijery mankany aoriana eo am-piasana dia tsy afaka hitarika ny angady eny amin'izay tokony hisy izany. Izy ireo dia tsy maintsy mifantoka tsara eo aloha mba hangadiana tsara.

Luke 10

Luke 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy maniraka olona 70 fanampiny hialoha Azy. Ireo 70 ireo dia miverina amim-pifaliana, ary Jesosy mamaly amin'ny dera ho an'ny Rainy any an-danitra.

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana hetsika vaovao ao amin'ny tantara.

nandefa azy ireny tsiroaroa

"naniraka azy ireo vondrona tsiroaroa" na "naniraka azy ireo ho olona roa isakin'ny vondrona"

Hoy Izy tamin'izy ireo hoe

DH: "Izao no nolazainy azy ireo" na "Milaohan'ny nandehanan'izy ireo dia hoy Izy tamin'izy ireo hoe"

Be ny vokatra, fa vitsy ny mpiasa

"Misy vokatra be, fa tsy ampy ny mpiasa hitondra izany." Ny tian'i Jesosy lazaina dia hoe betsaka ny olona vonona hiditra ao amin'ny fanjakan' Andriamanitra, fa tsy ampy ny mpianatra mandeha mampianatra sy manampy ny olona.

Luke 10:3

Mandehana amin'ny lalanareo

"Mandehana any amin'ireo tanàna" na "Mandehana any amin'ireo olona"

alefako tahaka ny zanak'ondry eo afovoan'ny ambodia ianareo

Ny ambodia dia manafika sy mamono ny ondry. Ity dia sariteny midika hoe misy olona manana fikasana handratra ireo mpianatra izay irahan'i Jesosy. DH: "Rehefa hirahiko ianareo, dia hisy olona te-handratra anareo toy ny hanafihan'ny ambodia ireo ondry"

aza miarahaba na iza na iza eny an-dalana

Jesosy nanamafy fa mandeha mafy izy ireo mankany amin'ny tanàna ary manao ity asa ity. Jesosy tsy niteny azy ireo tsy halala fomba.

Luke 10:5

Fiadanana anie ho amin'ity trano ity

Ity dia sady arahaba no tso-drano. Eto ny "trano" dia maneho ireo izay mipetraka amin'ilay trano. DH: "Hahazo ny fiadanana anie ny olona ato amin'ity tokantrano ity"

olon'ny fiadanana

"olona manana fiadanana." Ity dia olona izay mila fiadanana amin'Andriamanitra sy amin'ny olona.

hitoetra aminy ny fiadanana izay lazainareo

Ny "fiadanana" eto dia voalaza toy zava-miaina izay afaka misafidy izay hipetrahany.

raha tsy misy kosa

Mety hanampy ny famerenana ilay fehezanteny manontolo. DH: "raha tsy misy olon'ny fiadanana ao" na "raha tsy olon'ny fiadanana ilay topon-trano"

hiverina aminareo izany

Ny "fiadanana" dia voalaza toy ny zava-miaina izay afaka misafidy izay hipetrany. DH: "hahazo izany fiadanana izany ianareo"

Mitoera ao amin'io trano io

Jesosy tsy niteny hoe tokony hijanonana ao mandritry ny tontolo andro izy ireo, fa hoe tokony hatory ao amin'ny trano iray ihany izy ireo isan-kalina rehefa any. DH: "Tohizo foana ny fatoriana ao amin'izany trano izany"

fa ny mpiasa dia mendrika ny karamany

Ity dia fitsipika fototra izay ampiharin'i Jesosy amin'ireo lehilahy izay nirahiny. Satria izy ireo hampianatra sy hanasitrana ny olona, dia tokony hanome toerana sy sakafo azy ireo ny olona.

Aza mifindrafindra trano

Ny mifindrafindra trano dia midika hoe mankany amin'ny trano samihafa. Afaka atao mazava tsara fa ny tiany lazaina dia ny momban'ny fijanonana amin'ny alina any amin'ny trano samihafa."Aza mandeha matory any amin'ny trano samihafa isan-kalina"

Luke 10:8

hano izay aroso eo anoloanareo

DH: "hano avokoa na inona na inona sakafo homen'izy ireo anareo"

ny marary

"ny olona marary"

Efa manakaiky anareo ny fanjakan' Andriamanitra

Ireo dika azo atao: 1) efa hanomboka tsy ho ela ny fanjakan'Andriamanitra. DH: "Tsy ho ela Andriamanitra dia efa hanapaka toy ny mpanjaka na aiza na aiza" na 2) ireo asan'ny fanjakan' Andriamanitra dia efa mitranga manodidina anareo avokoa. DH: "Efa manodidina anareo avokoa ny porofo fa manjaka Andriamanitra"

Luke 10:10

tsy mandray anareo izy ireo

"raha mandà anareo ny olona ao amin'io tanàna io"

Fa na dia ny vovoky ny tanànanareo izay miraikitra amin'ny tongotray aza dia ho fafanay hanohitra anareo!

Ity dia fihetsika hampisehoana fa mandà ny olona ao amin'io tanàna io izy ireo. DH: "Toy ny andavanareo anay, no handavanay tsara anareo koa. Na ny vovoky ny tanànanareo izay miraikitra amin'ny tongotray aza dia lavinay"

Fantaro anefa izao: Efa manakaiky ny fanjakan' Andriamanitra

Ny fehezanteny hoe "Fa fantaro izao" dia mampiditra fampitandremana. Izany dia midika hoe "Na dia lavinareo aza izahay, dia tsy hampiova ny zava-misy hoe efa manakaiky ny fanjakan'Andriamanitra izany!"

Efa manakaiky ny fanjakan'Andriamanitra

DH: "Tsy hoe ela Andriamanitra dia efa hanapaka toy ny mpanjaka na aiza na aiza" na "Efa manodidina anareo avokoa ny porofo fa manjaka Andriamanitra"

Lazaiko aminareo

Jesosy nilaza ity tamin'ireo olona 70 izay nirahiny. Nilaza ity Izy mba hampisehoana fa hiteny zavatra tena manan-danja Izy.

andron'ny fitsarana

Ireo mpianatra dia afaka nahazo fa ity dia maneho ny fotoanan'ny fitsarana farany an'ireo mpanota.

ho azo leferina kokoa ny an'i Sodoma noho ny an'izany tanàna izany

"Andriamanitra dia tsy hitsara mafy an'i sodoma tahaka ny hitsarany izany tanàna izany.'' DH: "Andriamanitra dia hitsara mafy kokoa izany tanàna izany noho ny hitsarany ny olon'i Sodoma"

Luke 10:13

Loza ho anao, ry Korazina! Loza ho anao, ry Betsaida!

Jesosy niteny toy ny hoe nihaino Azy teo ny olona tao amin'ny tanànan'i Korazina sy Betsaida, nefa tsy teo izy ireo.

Fa raha ny asa lehibe izay natao tao aminao no natao tany Tyro sy Sidona

Jesosy dia mamaritra zava-misy izay afaka nitranga taloha kanefa tsy nitranga. DH: "Raha nisy nanao ireo fahagagana tamin'ny olon'i Tyro sy Sidoma toy izay nataoko taminareo"

efa ela izy ireo no nibebaka

"dia ho nampiseho ireo olona ratsy fanahy izay nipetraka tany fa diso tamin'ireo fahotan'izy ireo"

nipetraka tamin'ny lamba fisaonana sy lavenona

"nitafy lamba fisaonana sy nipetraka tamin'ny lavenona

Fa ho azo leferina kokoa ny an'i Tyro sy Sidona amin'ny fitsarana noho ny aminareo

Mety hanampy ny fametrahana mazava tsara ny anton'ny fitsarana azy ireo. DH: "Fa satria tsy nibebaka sy nino Ahy ianareo na dia nahita Ahy nanao fahagagana aza, dia hitsara anareo mafy kokoa Andriamanitra noho ireo olona ao Tyro sy Sidona"

amin'ny fitsarana

"amin'izany andro farany izany rehefa mitsara ny rehetra Andriamanitra"

Ianao, ry Kapernaomy

Jesosy izao dia miresaka ireo olona ao amin'ny tanànan'i Kapernaomy toy ny hoe mihaino Azy izy ireo, nefa tsy nihaino.

mieritreritra ve ianareo fa ho hasandratra any an-danitra?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy ny olon'i Kapernaomy nohon'ny avonavon' izy ireo. DH: "tsy hiakatra any an-danitra mihintsy ianareo!" na "tsy hanome voninahitra anareo Andriamanitra!"

ho entina midina any amin'ny Hadesy ianao

DH: "hidina any Hadesy ianao" na "Ho alefan' Andriamanitra any amin'ny Hadesy ianao"

Luke 10:16

Izay mihaino anareo dia mihaino Ahy

Ny fampitahana dia afaka lazaina toy ny fanoharana. DH: "Rehefa mihaino anareo ny olona, dia toy ny hoe mihaino Ahy izy ireo"

izay mandà anareo dia mandà Ahy

Ny fampitahana dia afaka lazaina mazava toy ny fanoharana. DH: "rehefa mandà anareo ny olona, dia toy ny hoe mandà Ahy izy ireo.

izay mandà Ahy dia mandà ilay naniraka Ahy

Ny fampitahana dia afaka lazaina mazava toy ny fanoharana. DH: "rehefa mandà Ahy ny olona, dia toy ny hoe mandà ilay naniraha Ahy izy ireo.

ilay naniraka Ahy

Ity dia maneho an'Andriamanitra Ray izay nanondro an'i Jesosy ho amin'io asa miavaka io. DH: "Andriamanitra, izay naniraka Ahy"

Luke 10:17

fitopolo

Ianao dia mety mila manampy fanamarihana: "Ny dikan-teny sasany dia manao hoe '72' raha tokony ho '70'"

tamin'ny anaranao

Eto ny "anarana" dia maneho ny hery sy fahefan'i Jesosy.

fahefana hanitsaka ny menarana, ny maingoka

"fahefana handeha eo amin'ny menarana sy hamotika maingoka." Ireo dika azo atao: 1) Ity dia maneho ny tena menarana sy maingoka na 2) ny menarana sy maingoka dia sariteny ho an'ny fanahy ratsy.

hanitsaka menarana sy maingoka

Ny tiana ambara dia hoe hanao izay izy ireo ary tsy haratra. DH: "mandehana eo amin'ny menarana sy maingoka dia tsy handratra anao izy ireo"

ambonin'ny hery rehetran'ny fahavalo

"Nomeko fahefana hamotika ny herin'ny fahavalo ianareo" na "Nomeko fahefana handresy ny fahavalo ianareo." Satana ilay fahavalo.

aza mifaly fotsiny amin'izany, hoe nanaiky anareo ny fanahy

"aza mifaly fotsiny nohon'ny naneken'ny fanahy anareo." DH: "Mifalia kokoa hoe voasoratra any an-danitra ny anaranareo noho ny mifaly fa nanaiky anareo ny fanahy!"

voasoratra any an-danitra ny anaranareo

DH: "Nosoratan'Andriamanitra any an-danitra ny anaranareo" na "ny anaranareo dia ao amin'ny lisitry ny olona izay mponin'ny lanitra"

Luke 10:21

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra

Tompon'ny lanitra sy ny tany

Ny "lanitra" sy ny "tany" dia maneho ny zavatra rehetra izay misy. DH: "Tompon'ny olona rehetra sy ny zavatra rehetra any an-danitra sy eto an-tany"

ireny zavatra ireny

Ity dia maneho ny fampianaran'i Jesosy teo aloha momban'ny fahefan'ireo mpianatra. Mety tsara kokoa ny miteny fotsiny hoe "ireny zavatra ireny" dia avela hamantatra ny tiana hambara ireo mpihaino.

hendry sy manan-tsaina

"tamin'ny olona izay hendry sy manan-tsaina." Satria Andriamanitra namafa ny marina tamin'izy ireo, dia tsy hendry sy manan-tsaina ireo olona ireo, na dia mieritreritra aza izy ireo fa izany. DH: "'tamin'ireo olona izay mihevitra ny tenany ho hendry sy manan-tsaina ary nianatra."

ireo tsy manam-pahalalana

Ity dia maneho ireo izay mety tsy nianatra betsaka, fa vonona hanaiky ny fampianaran'i Jesosy. DH: "olona izay mety kely fahalalana, fa mihaino an'Andriamanitra"

toy ny zaza madinika

Ny olona izay mahafantatra fa tsy hendry sy manam-pahalalana izy ireo dia vonona ny hampianarina, vonona tahaka ireo zaza madinika.

fa izany no ankasitrahana tsara eo imason' Andriamanitra

"fa sitrakao ny hanaovana izany"

Luke 10:22

Ny zavatra rehetra dia nankinin'ny Ray tamiko

DH: "Ny Raiko dia nanolotra Ahy ny zavatra rehetra"

Ray ... Zanaka

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

mahalala hoe iza ny Zanaka

Ny teny izay adika hoe "mahalala" dia midika hoe mahafantatra tamin'ny zavatra niainana manokana. Andriamanitra Ray dia mahafantatra an'i Jesosy amin'izany fomba izany.

afa-tsy ny Ray

Ity dia midika hoe ny Ray ihany no mahalala hoe iza ny Zanaka

mahalala hoe iza ny Ray

Ny teny izay adika hoe "mahalala" dia midika hoe mahafantatra tamin'ny zavatra niainana. Jesosy dia mahafantatra an'Andriamanitra Rainy amin'izany fomba izany.

afa-tsy ny Zanaka

Ity dia midika hoe ny Zanaka ihany no mahalala hoe iza ny Ray.

izay nosafidian'ny Zanaka haseho Azy

"na iza na iza irian'ny Zanaka hampisehoana ny Ray"

Luke 10:23

Avy eo dia niodina teo amin'ireo mpianatra Izy ka nilaza mangingina hoe

Ny teny hoe "mangingina" dia manondro fa irery niaraka tamin'ireo mpianany Izy. DH: "Taty aoriana, rehefa irery niaraka tamin'ireo mpianany Izy, dia niodina teo amin'izy ireo ka nilaza hoe"

Sambatra izay mahita ireo zavatra izay hitanareo

Ity dia mety maneho ireo asa tsara sy fahagagana izay nataon'i Jesosy.

fa tsy hitan'izy ireo izany

Ity dia milaza fa Jesosy dia tsy mbola nanao ireo zavatra ireo. DH: "fa tsy afaka nahita ireo satria tsy mbola nataoko izany"

ireo zavatra izay renareo

Ity dia mety maneho ny fampianaran'i Jesosy. DH: "ireo zavatra izay renareo fa nolazaiko"

fa tsy ren'izy ireo izany

Ity dia milaza tsy mbola nampianatra Jesosy. DH: "fa tsy afaka nandre ireo satria tsy mbola nanomboka nampianatra Aho"

Luke 10:25

Indro, nisy mpampianatra

Ity dia manaitra antsika ho amin'ny hetsika vaovao sy mpandraya anjara vaovao ao amin'ny tantara.

hitsapa Azy

"hanao fanamby an'i Jesosy"

Inona no voasoratra ao amin'ny lalàna? Ahoana no famakianao izany?

Jesosy dia tsy mitady fanazavana. Mampiasa ity fanontaniana ity Izy mba hitsapana ny fahalalan'ilay mpampianatra Jiosy. DH: "Lazao Ahy izay nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lalàna"

Inona no voasoratra ao amin'ny lalàna?

DH: "Inona no voasoratr'i Mosesy ao amin'ny lalàna?"

Ahoana no famakianao izany?

"Inona no voavakinao tao amin'izany?" na "Ahoana no fahazoanao izay lazain'izany?"

Tiavo ... ary ny namanao tahaka ny tenanao

Ilay lehilahy dia nilaza izay voasoratr'i Mosesy ao amin'ny lalàna

amin'ny fonao ... amin'ny fanahinao ... amin'ny herinao ... amin'ny fisainanao

Ireo rehetra ireo dia midika fa ny olona dia tsy maintsy mitia tanteraka an'Andriamanitra miaraka amin'ny maha izy azy rehetra.

ny namanao tahaka ny tenanao

Ity fanoharana ity dia afaka atao mazava tsara. DH: "Tiavo be tahaka ny hitiavanao ny tenanao ny namanao"

ny namanao

Ity dia maneho ny mpiara-monin'ny olona iray. DH: "ny olona eo amin'ny fiaraha-moninao"

Luke 10:29

Fa ilay mpampianatra, naniry hanamarina ny tenany, niteny tamin'i Jesosy hoe

"Fa ilay mpampianatra dia te-hahita fomba iray hanamarinana ny tenany, ka hoy izy hoe"

Namaly azy Jesosy ka niteny hoe

Jesosy namaly ilay lehilahy tamin'ny fitenenana fanoharana. DH: "ho valin-teny, dia nilaza izao tantara izao ho azy Jesosy"

Iza no namako?

Mety hanampy ny fanampiana fanazavana. DH: "Ary iza no tokony raisiko ho namako sy ho tiaviko toy ny hitiavako ny tenako?" na "Iza amin'ireo olona ireo no namako izay tokony ho tiaviko?"

Nisy lehilahy iray

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ilay fanoharana.

Izy dia azon'ireo mpandroba

"voadidin'ireo mpandroba izy" na "Nisy mpandroba sasany nanafika azy"

nanaendaka ireo fananany teny aminy

"naka ny zavatra rehetra nananany" na "nangalatra ny zavatra rehetra teny aminy"

efa ho faty

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "efa akaiky ho faty."

Luke 10:31

Ary sendra

Ity dia zavatra izay tsy nomanin'iza na iza.

nisy mpisorona

Ity fomba fiteny ity dia mampiditra olona vaovao ao amin'ny tantara, fa tsy mampahafantatra azy amin'ny anarana.

ary nony nahita azy izy

"rehefa nahita ilay lehilahy naratra ilay mpisorona." Ny mpisorona dia olona tena tia fivavahana, noho izany ny mpihaino dia manaiky an'eritreritra fa hanampy ilay lehilahy maratra izy. Satria tsy nanao izany izy, noho izany ity fehezanteny ity dia afaka atao hoe "fa rehefa nahita azy izy" mba hisintomana ny saina amin'ity vokatra tsy nampoizina ity.

dia nandeha teny am-pita

Ity dia milaza fa tsy nanampy ilay lehilahy izy. DH: "tsy nanampy ilay lehilahy naratra izy fa kosa nandalo azy avy eny am-pita"

Luke 10:33

Fa nisy Samaritana anankiray

Ity dia mampiditra olona vaovao ao amin'ny tantara izay tsy nomena ny anarany. Fantatsika fotsiny hoe avy any Samaria izy.

Samaritana anankiray

Ireo Jiosy dia nanao tsinotsinona ireo Samaritana ary nihevitra fa tsy hanampy ilay lehilahy jiosy naratra izy.

Rehefa nahita azy izy

"Rehefa nahita ilay lehilahy naratra ilay Samaritana"

nitsetra azy

"nalahelo azy izy"

namehy ny ratrany, ary nandraraka menaka sy divay tamin'izany

Nasiany menaka sy divay teo amin'ilay ratra aloha. DH: "Nanisy divay sy menaka teo amin'ilay ratra izy ary namono izany tamin'ny akanjo"

nandraraka menaka sy divay teo amin'izany

Ny divay dia nampiasaina hanadiovana ratra, ary ny menaka dia mety hisorohana ny aretina. DH: "nandraraka menaka sy divay teo amin'izany mba hanasitranana izany"

ny bibiny

Ity dia biby nampiasainy hitondrana enta-mavesatra. Mety ho boriky izany.

denaria roa

"karama roa andro."

ny mpampiantrano

"tompon'ny tranom-bahiny" na "ny olona izay mikarakara ny trano"

na hoatrinona na hoatrinona laninao mihoatra, rehefa miverina aho, dia ho efaiko

DH: "rehefa miverina aho, dia ho efaiko na hoatrinona na hoatrinona laninao mihoatra"

Luke 10:36

Iza amin'izy telo ireo

Afaka soratana ho fanontaniana roa ity. DH: "Ahoana no eritreritrao? Iza amin'ireo lehilahy telo ireo no namana ... mpandroba?"

no namana

''nampiseho ny tenany ho tena namana"

naman'ilay azon'ny mpandroba

"naman'ilay lehilahy izay notafihan'ny mpandroba"

Mandehana ary manaova toy izany koa

Mety hanampy ny fanomezana fanazavana misimisy kokoa. DH: "Tahaka izany, tokony handeha koa ianareo ary manampy izay rehetra afaka ampianareo"

Luke 10:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobemy

Jesosy tonga tao an-tranon'i Marta izay nihainoan'i Maria rahavaviny tsara an'i Jesosy.

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana hetsika vaovao.

raha niara-nandeha izy ireo

"raha niara-nandeha Jesosy sy ireo mpianany"

tanàna iray

"Ity dia mampiditra ilay tanàna toy ny toerana vaovao, fa tsy nilaza ny anaran'izany.

vehivavy iray antsoina hoe Marta

Ity dia mampiditra an'i Marta ho mpandray anjara vaovao. Ny fiteninao dia mety manana fomba iray hampidirana olona vaovao.

nipetraka teo an-tongotry ny Tompo

Ity no fomba fipetraka tena izy sy manaja ho an'ny mpianatra tamin'izany fotoana izany. DH: "nipetraka tamin'ny tany teo akaikin'i Jesosy"

nandre ny teniny

Ity dia maneho ny zavatra rehetra izay nampianarin'i Jesosy raha mbola tao an-tranon'i Marta. DH: "nihaino ny fampianaran'ny Tompo"

Luke 10:40

tsy mampaninona Anao ve ... irery?

Marta dia nitaraina fa navelan'ny Tompo hipetraka hihaino Azy Maria nefa betsaka ny asa tokony atao. Nanaja ny Tompo izy, noho izany dia nampiasa fanontaniana matotra mba hanaovana ny fitarainany amin'ny fomba mihaja kokoa. DH: "hoatran'ny hoe tsy rarahinao ... irery"

Marta, Marta

Jesosy mamerina ny anaran'i Marta mba ho fanamafisana. DH: "Ry Marta" na "ianao, Marta"

zavatra iray ihany no tena ilaina

Jesosy dia mampifanohitra ny ataon'i Maria amin'ny zavatra ataon'i Marta. Mety hanampy ny manazava izany. DH: "ny zavatra tena ilaina dia ny fihainoana ny fampianarako" na "ny fihainoana ny fampianarako no tena ilaina noho ny manomana sakafo"

izay tsy ho esorina aminy

Ireo dika azo atao: 1) "tsy hanala aminy ity fahafahana ity Aho" na 2) "tsy hahavery izay azony tamin'ny fihainoana Ahy izy"

Luke 11

Luke 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy mampianatra ireo mpianany mba hivavaka.

Dia izao no nitranga

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba fanaovana izany ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.

rehefa nivavaka ... nisy iray

Mety ho mitombona kokoa ny mametraka hoe rehefa vita ny vavak'i Jesosy vao nanontany ireo mpianatra. DH: "fa Jesosy nivavaka tao amin'ny toerana iray. Rehefa vita ny vavaka nataony, dia nisy iray"

Luke 11:2

Hoy Jesosy tamin'izy ireo hoe

"Hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

Rehefa mivavaka ianareo dia teneneo hoe: 'Ray o'

Jesosy nibaiko ireo mpianatra mba hanome voninahitra ny anaran'Andriamanitra Ray amin'ny fanaovana Azy hoe ''Ray" rehefa mivavaka Aminy.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

ho hamasinina anie ny anaranao

"hampianaro hanome voninahitra Anao ny olona rehetra." Ny "anarana" dia maneho ny maha-olona an'ilay olona foana. DH: "hanome voninahitra Anao anie ny olona rehetra"

Ho tonga anie ny fanjakanao

Ny hetsik'Andriamanitra manapaka ny olona rehetra dia hambara toy ny hoe Andriamanitra izany. DH: "Ho tonga anie Ianao ary hanapaka ny olona rehetra"

Luke 11:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy mampianatra ireo mpianany ny fomba fivavahana.

Omeo anay ... Avelao ny fahotanay ... Aza mitondra anay

Ireo dia tsy maintsy atao, fa tokony adika toy ny fangatahana izany, fa tsy toy ny baiko. Mety hanampy ny manampy zavatra toy ny hoe "miangavy" amin'izany mba hampazava azy tsara. DH: "Miangavy mba omeo anay ... Miangavy mba avelao ny fahotanay ... Miangavy mba aza mitondra anay"

haninay isan'andro

DH: "ny hanina ilainay isan'andro"

Avelao ny fahotanay

"mamelaha anay nohon'ny fanotana manohitra anao"

tahaka ny namelanay

"satria mamela ihany koa izahay"

izay meloka taminay

"izay nanao ratsy taminay"

Aza mitondra anay any amin'ny fakam-panahy

DH: "Alaviro anay ny fakam-panahy"

Luke 11:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy mampianatra ireo mpianany momban'ny vavaka.

Iza aminareo no hanana

Jesosy nampiasa ity fanontaniana ity mba hampianarana ireo mpianatra. DH: "Eritrereto hoe ny ray amintsika dia manana" na "Eritrereto hoe ianao dia manana"

mba ampindramo mofo telo aho

"avelao aho hindrana mofo telo" na "omeo mofo telo aho dia ho efaiko aminao ao aoriana." Ilay mpampiantramo dia tsy manana sakafo efa vonona haroso ho an'ny vahininy mihintsy.

mofo telo

Ny mofo dia nampiasaina foana mba hanehoana sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "sakafo sahaza nomanina ho an'ny olona mba ho hanina"

vao tonga avy lavitra

Ity dia milaza fa lavitry ny trano izy ireo. DH: "nandeha dia lavitra ary vao tonga ato an-tranoko"

tsy manana na inona na inona haroso azy

"tsy manana sakafo vonona haroso azy"

Tsy afaka mitsangana aho

"tsy mora amiko ny mitsangana"

Milaza aminareo Aho

Jesosy niresaka tamin'ireo mpianatra.

manome mofo anareo aza izy satria namany ianareo

Jesosy miresaka amin'ireo mpianatra toy ny hoe izy ireo ilay mangataka mofo.

fikirizana tsy misy henatra

Ity dia maneho ny zava-misy fa ilay olona mangataka mofo dia tsy miraharaha ny zava-misy hoe tsy mora amin'ilay namany ny mitsangana amin'ny sasan-kalina mba haka ilay mofo ho azy.

Luke 11:9

Mangataha ... mitadiava ... dondomy

Jesosy nanome ireo baiko ireo mba hamporisihana ireo mpianany mba hivavaka foana. DH: "aza mitsahatra mangataka izay ilainao ... aza mitsahatra mitady izay ilainao avy amin'Andriamanitra ... aza mitsahatra mandondona ny varavarana"

homena anareo izany

DH: "Omen'Andriamanitra anareo izany" na "dia ho azonareo izany"

dondomy

Ny mandondona eo am-baravarana dia ny mikapoka izany elaela mba hafantaran'ilay olona ao anatiny fa mijoro ao ivelany ianao. Izany koa dia afaka adika amin'ny fomba hampisehon'ny olona amin'ny kolontsainao hoe tonga, toy ny hoe "miantso" na "mikoaka" na "miteaka." Eto, izany dia midika hoe ny olona dia tokony tsy hitsahatra mivavaka amin'Andriamanitra mandra-pamaliny izany.

dia ho vahana ianaeo

DH: "Andriammanitra dia hamoha ny varavarana ho anao" na "Andriamanitra dia hampandroso anao ho ao anatiny"

Luke 11:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fampianaran'i Jesosy ireo mpianany ny momban'ny vavaka.

Iza aminareo raim-pianakaviana ... trondro?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hampianarana ireo mpianany. Afaka soratana toy ny fanambarana ihany koa izany. DH: "Tsy misy aminareo raim-pianakaviana ... trondro"

Na raha mangataka ... maingoka ve izy?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hampianarana ireo mpianany. Afaka soratana toy ny fanambarana koa izany. DH: "Ary ianareo dia tsy hanome azy maingoka mihintsy raha atody no angatahiny"

maingoka

Ny maingoka dia mitovitovy amin'ny hala, fa misy rambo ary manana fanindromana misy poizina. Raha tsy fantatra any amin'izay misy anareo ny maingoka, dia afaka adikanareo hoe "hala misy poizina" izany.

raha ianareo ratsy fanahy aza mahay

"satria ianareo ratsy fanahy mahay" na "na dia mpanota aza ianareo, dia mahay"

ohatrin'ny ahoana ny alehiben'ny Fanahy Masina homen'ny Rainareo any an-danitra ho an'ireo izay mangataka aminy?

Mbola mampiasa fanontaniana indray Jesosy hampianarana ireo mpianany.

Luke 11:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Jesosy nametra-panontaniana taorian'ny nandroahany demonia tamin'ny lehilahy moana.

Jesosy nandroaka demonia moana

Mety hanampy ny fanampiana fanazavana. DH: "Jesosy nandroaka demonia tamin'olona iray" na "'Jesosy nampamoaka demonia hiala ao amin'olona iray"

moana

Tsy inoana hoe ilay demonia no tsy afaka niteny. Ity demonia ity dia toa nanana hery manakana olona tsy hiteny. DH: "ilay demonia tsy nampahay niteny ilay lehilahy"

Rehefa nivoaka ilay demonia

Mety hanampy ny fanampiana fanazavana. DH: "Rehefa nivoaka avy tao amin'ilay lehilahy ilay demonia" na "rehefa niala tao amin'ilay lehilahy ilay demonia"

lasa nahay niteny ilay lehilahy moana

"niteny izao ilay lehilahy izay tsy afaka niteny"

Amin'ny alalan'i Belzeboba, izay mpitarika ny demonia, no androahany demonia

"Izy dia mandroaka demonia amin'ny herin'i Belzeboba, mpitarika ny demonia.

Luke 11:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka mamaly ny vahoaka.

Ny sasany nitsapa Azy

"Nitsapa an'i Jesosy ireo olona hafa." Tian'izy ireo hanaporofo Izy fa avy amin'Andriamanitra ny fahefany.

ary nitady famantarana avy any an-danitra taminy

"nangataka Azy mba hanao famantarana avy any an-danitra." Izany no fomba tian'izy ireo hanaporofoany fa avy amin'Andriamanitra ny fahefany.

ireo fanjakana rehetra izay mizarazara dia ho rava

Ny "fanjakana" eto dia maneho ny olona ao aminy. DH: "Raha miady an-trano ny olona ao amin'ny fanjakana iray, dia hamotika ny fanjakany izy ireo"

ny trano izay mizarazara dia hirodana

Eto ny "trano" dia maneho ny fianakaviana. DH: "Raha miady an-trano ny olona ao amin'ny fianakaviana iray, dia handrava ny fiankaviany izy ireo"

hirodana

"hianjera ary ho potika." Ity sarisarin'ny trano mirodana ity dia maneho ny fahapotehan'ny fianakaviana iray rehefa miady an-trano ireo mpikambana ao.

Luke 11:18

Raha miady an-trano Satana

Ny "Satana" eto dia maneho ireo demonia izay manaraka an'i Satana sy Satana mihinsy. DH: "Raha miady an-trano Satana sy ireo mpikambana ao amin'ny fanjakany"

Koa raha miady an-trano Satana, ahoana no hampaharitra ny fanjakany?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ny olona. Afaka atao toy ny fanambarana izany. DH: "Raha miady an-trano Satana dia tsy haharitra ny fanjakany"

Fa hoy ianareo hoe mandroaka demonia amin'ny alalan'i Belzeboba Aho

"Fa hoy ianareo hoe amin'ny alalan'ny herin'i Belzeboba no hamoahako demonia hiala amin'ny olona."

Fa raha ... amin'ny alalan'iza kosa no androahan'ny mpanara-dia anareo azy?

Fa raha ... dia amin'ny alalan'ny herin'iza no hamoahan'ny mpanara-dia anareo demonia hiala amin'ny olona?" Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ny olona. Afaka hazavaina ny tian'i Jesosy hambara amin'ny fanontaniany. DH: "Fa raha ... dia tsy maintsy manaiky isika fa ireo mpanara-dia anareo koa dia mamoaka demonia amin'ny herin'i Belzeboba. Fa tsy mino ianareo hoe marina izany."

izy ireo no hitsara anareo

"ireo mpanara-dia anareo izay mandroaka demonia amin'ny herin'Andriamanitra no hitsara anareo amin'ny filazana fa ny herin'i Belzeboba no handroahako demonia"

amin'ny alalan'ny ratsan-tanan'Andriamanitra

Ny "ratsan-tanan'Andriamanitra" dia maneho ny herin'Andriamanitra.

dia tonga aminareo ny fanjakan'Andriamanitra

"Ity dia mampiseho fa ny fanjakan'Andriamanitra dia tonga aminareo"

Luke 11:21

Rehefa ampy fitaovana ... fananan'ilay lehilahy

Ity dia miresaka momban'i Jesosy mandresy ny Satana sy ireo demoniany toy ny hoe lehilahy mahery kokoa Jesosy izay maka izay an'ny lehilahy mahery.

alain'ilay lehilahy mahery kokoa amin'ilay lehilahy ny fiadiana

"manala ny fitaovam-piadian'ilay lehilahy sy ny fiarovany"

voaaro ny hareny

"tsy hisy afaka haka ireo fananany"

ho robainy ny fananan'ilay lehilahy

"mangalatra ireo fananany" na "naka ny zavatra rehetra izay nilainy"

Izay tsy miaraka amiko

"ny olona izay tsy manohana Ahy" na "ny olona izay tsy miara-miasa amiko"

dia manohitra Ahy

''miasa manohitra Ahy." Ity dia maneho ireo izay nilaza fa Jesosy dia miara-miasa amin'i Satana.

izay tsy miangona miaraka amiko dia misaraka

DH: "izay tsy miteny ny olona mba hanaraka Ahy dia miteny azy ireo mba hanalavitra Ahy"

Luke 11:24

toerana tsy misy rano

Ity dia maneho ny "tany rava" izay fandehandehanan'ny fanahy ratsy.

Rehefa tsy mahita

"Rehefa tsy mahita fitsaharana eny ilay fanahy ratsy"

trano niaviako

Ity dia maneho ny olona izay efa nipetrahany nahazatra. DH: ''ny olona mahazatra ahy ny mipetraka ao aminy!"

mahita izany trano izany madio sy voalamina

Ity sariteny ity dia miresaka momban'ny olona toy ny hoe trano voadio sy voalamina izy ireo. DH: "mahita fa ilay olona dia toy ny trano izay nodiovin'ny olona sy nalamina, fa namela izany tsy misy na inona na inona."

ratsy kokoa noho ilay voalohany

Afaka ampiana ilay fanazvana tsy ampy. DH: "ratsy kokoa noho ny nahitana azy talohan'ny nialan'ilay fanahy"

Luke 11:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia fiatoana amin'ny fampianaran'i Jesosy. Mitso-drano ny vehivavy iray dia mamaly Jesosy.

Ary raha

Ity dia nampiasaina hanamarihana hetsika manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba fanaovana izany ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.

nanandratra ny feony tao anaty vahoaka

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: "niresaka tamin'ny feo mafy tao anatin'ny tabataban'ny vahoaka"

Sambatra kokoa aza, ireo izay

"'mbola tsara kokoa ho an'ireo izay"

Luke 11:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy mampianatra ny vahoaka.

Raha mbola nitombo ny vahoaka

"raha nitombo ny olona nanatona ny vahoaka"

Ity taranaka ity dia taranaka ratsy

Eto ny hoe "taranaka" dia maneho ny olona ao amin'izany. DH: ''Ny olona niaina tamin'izany fotoana izany dia olon-dratsy"

Mitady famantarana izy

"Mila Ahy hanome famantarana izy ireo" na "Maro aminareo no mila Ahy hanao famantarana aminareo." Ny fanazavana momban'ny karazana famantarana tadiavin'izy ireo dia afaka atao mazava tsara. DH: "Maro aminareo no mila Ahy hanao fahagagana ho porofo fa avy amin' Andriamanitra Aho"

tsy hisy famantarana aseho azy

DH: "Tsy hanome famantarana azy ireo Andriamanitra"

famantaran'i Jona

"izay nitranga tamin'i Jona" na "ny fahagagana nataon'Andriamanitra ho an'i Jona"

Fa tahaka ny nahatonga an'i Jona ho famantarana ... toy izany koa ... ity taranaka ity

Ity dia midika fa Jesosy dia hanompo ho famantarana avy amin'Andriamanitra ho an'ireo Jiosy tamin'izany andro izany mitovy tanteraka amin'ny fomba nanompoan'i Jona ho famantarana avy amin'Andriamanitra ho an'ireo olon'i Ninive.

Zanak'Olona

Jesosy maneho ny tenany ihany.

ity taranaka ity

"ny olona miaina amin'izao"

Luke 11:31

Mpanjaka vavin'ny Atsimo

Ity dia maneho ny mpanjaka vavin'i Sheba. Sheba dia fanjakana Atsimon'Isiraely.

hitsangana amin'ny fitsarana miaraka amin'ireo lehilahy amin'ity taranaka ity

"hitsangana sy hitsara ny olona amin'izao fotoana ihany koa"

tonga avy any amin'ny faran'ny tany izy

Ity fomba fiteny ity dia midika fa avy lavitra izy. DH: "tonga avy any amin'ny toerana tena lavitra izy"

eto ny olona lehibe noho Solomona

Mety hanampy ny milaza mazava tsara fa tsy nihaino an'i Jesosy izy ireo. DH: "Lehibe noho Solomona Aho, fa tsy nihaino Ahy ianareo"

olona lehibe noho Solomona

Jesosy dia miresaka momban'ny tenany. DH: "Lehibe noho Solomona Aho"

Luke 11:32

Ireo lehilahin'i Ninive

Mety hanampy ny filazana mazava tsara fa ity dia maneho ny tanànan'i Ninive taloha. DH: "Ireo lehilahy nipetraka tao amin'ny tanànan'i Ninive taloha"

ity taranaka ity

"ny olona amin'izao fotoana"

satria nibebaka izy ireo

"satria nibebaka ireo olon'i Ninive"

misy olona lehibe noho Jona eto

Mety hanampy ny filazana mazava tsara fa tsy nihaino an'i Jesosy izy ireo. DH: "Izaho dia lehibe noho Jona fa tsy nibebaka ianareo"

olona lehibe noho Jona

Jesosy miresaka momban'ny tenany. DH: "Izaho dia lehibe noho Jona"

Luke 11:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fampianaran'i Jesosy ny vahoaka.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 33-36 dia sariteny izay hiresahan'i Jesosy ny fampianarany toy ny "hazavana" izay tokony ho zaraina amin'ny olona rehetra. Izy dia miresaka ireo olona izay tsy manaiky ny fampianarany nefa ao anatin'ny "haizaina".

mametraka izany amin'ny toerana takona na ao ambany harona

''manafina izany na mametraka izany ao ambany harona"

fa atao eo amin'ny fitoeran-jiro

Mety hanampy ny fanampiana ny fanazavana tsy ampy. DH: "fa nataon'izy ireo tamin'ny fitoeran-jiro izany" na "fa napetrak'izy ireo teo amin'ny latabatra izany"

Ny masonao no jiron'ny tena

Amin'ity sariteny ity, ireo zavatra hitan'izy ireo nataon'i Jesosy dia nanome fahazoana toy ny maso manome hazavana ho an'ny vatana.

Ny masonao

Ny maso dia entina hilazana ny fahitana.

ny vatana

Ny vatana dia entina hilazana ny fiainan'ny olona iray.

Rehefa tsara ny masonao

Ny "maso" dia entina hilazana ny fahitana. DH: "Rehefa tsara ny fahitanao" na "rehefa mahita tsara ianareo"

rakotra hazavana ny tena rehetra

DH: "handrakotra ny vatanao iray manontolo ny hazavana" na "ho afaka hahita mazava tsara ny zavatra rehetra ianao"

rehefa ratsy ny masonao

Eto ny "maso" dia entina hilazana ny fahitana. DH: "Rehefa ratsy ny fahitanao" na "rehefa tsy dia mahita tsara ianao"

feno haizina ny tenanao

"tsy afaka hahita na inona na inona ianao"

mitandrema ianareo mba tsy ho haizina ny hazavana ao aminareo

"kendreo tsara mba tsy ho haizina izay heverinareo fa hazavana raha ny marina" na "Aoka mba ho fantatrareo tsara ny atao hoe hazavana, ary fantatrareo ny atao hoe haizina"

dia ho tahaka ny jiro izay mampamirapiratra ny hazavany aminao ny tenanao manontolo

Jesosy dia miresaka ireo olona izay feno ny marina toy ny hoe jiro izay mamirapiratra be izy ireo.

Luke 11:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Jesosy dia nasaina hihinana ao amin'ny tranon'ny Fariseo iray.

any an-tranony

Ity dia maneho ny tranon'ilay Fariseo.

nisasa

Ireo Fariseo dia nanana fitsipika hoe ny olona dia tsy maintsy manasa ny tanan'izy ireo mba ho madio ara-pomba eo imason'Andriamanitra. DH: "nanasa ny tanany" na ''nanasa ny tanany mba hadio araka ny fanao"

Luke 11:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka miresaka amin'ilay Fariseo amin'ny fampiasana fanoharana. Izy dia mampitaha ny fomba fanadiovan'izy ireo kaopy sy lovia amin'ny fomba fanadiovan'izy ireo ny tenan'izy ireo.

ny ivelan'ny kaopy sy ny lovia

Ny fanasana ny ivelan'ny fitoeran-javatra dia isan'ny fomba fanaon'ireo Fariseo.

nefa ny ao anatinareo dia feno rombaka sy faharatsiana

Ity sariteny ity dia mampifanohitra ny fomba fanasan'izy ireo tsara ny ivelan'ny lovia amin'ny fomba tsy firarahiny ny ao anatin'izy ireo manokana.

Ianareo ry kely saina

Ity fomba fiteny ity dia afaka maneho na ny lehilahy na vehivavy, na dia lehilahy avokoa aza ireo noresahan'i Jesosy teto.

Tsy nanao izay ao anatiny ihany koa ve izay nanao ny ivelany?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy ireo Fariseo nohon'ny tsy fahazoana fa izay ao am-pon'izy ireo no jeren'Andriamanitra. DH: "Izay nanao ny ivelany no manao ny ao anatiny koa!"

Omeo ny mahantra izay ao anatiny

Ity dia maneho izay tokony ho ataon'izy ireo amin'ny kaopy sy lovian'izy ireo. DH: "Omeo ny mahantra izay ao anatin'ny kaopy sy lovianareo" na "malalà-tanana amin'ny mahantra"

ho madio ho anareo avokoa ny zavatra rehetra

"hadio tanteraka ianareo" na "samy hadio na ny ao anaty na ny ivelanareo"

Luke 11:42

mandoa ny ampahafolon'ny solila sy ny rota ary ny hazo hafa eny an-tsaha ianareo

''manome ny ampahafolon'ny solila sy ny rota ary ny hazo hafa eny an-tsaha ho an'Andriamanitra ianareo." Jesosy nanome ohatra ny atafahoatran'ireo Fariseo amin'ny fanomezana ny ampahafolon'ny vola miditra amin'izy ireo.

solila sy rota

Ireo dia zava-maniry. Asin'ny olona ravina kelin'io fotsiny ny sakafon'izy ireo mba hanome ny tsirony. Raha tsy mahafantatra ny atao hoe solila sy rota ny olona, dia afaka mampiasa anarana zava-maniry izay fantatr'izy ireo ianao na fomba fiteny ankapobeny toy ny hoe ''zava-maniry."

ireo hazo hafa eny an-tsaha

Ireo dikateny azo atao: 1) ''ireo legioma hafa rehetra eny an-tsaha" na 2) "ireo zava-maniry hafa rehetra eny an-tsaha."

ny fitiavan'Andriamanitra

"mitia an'Andriamanitra" na "fitiavana an'Andriamanitra." Andriamanitra dia ilay iray izay tiana.

tsy manadino manao ireo zavatra hafa ihany koa

Ny hoe "tsy manadino" dia manamafy fa ity dia tokony ho atao foana. DH: "ary manao ireo zavatra hafa foana ihany koa"

Luke 11:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy nahavita ny resany tamin'ireo Fariseo.

ny toerana voalohany

"ny toerana tsara indrindra "

fiarahabana feno fanajana eny an-tsena

"tianareo hiarahaba anareo amim-boninahitra miavaka ny olona"

ianareo dia tahaka ny fasana tsy misy famantarana izay hitsahin'ny olona fa tsy fantany izany

Ireo Fariseo dia toy ny fasana tsy misy famantarana satria hita madio ara-pomba, fa mampaloto ny olona manodidna azy ireo.

fasana tsy misy famantarana

Ireo fasana ireo dia lavaka nohadiana tao amin'ny tany izay nandevenana ny maty. Ireo dia tsy nanana ireo vato fotsy izay apetrakin'ny olona eo amin'ny fasana raha ny tena izy mba ho hitan'ny olona.

fa tsy fantany izany

Rehefa nandeha teo amin'ny fasana ireo Jiosy, dia tonga maloto ara-pomba. Ireo fasana tsy misy famantarana ireo dia mahatonga azy ireo hanao izany tsy nahy. DH: "amin'ny tsy fahafantarana izany ka tonga maloto ara-pomba"

Luke 11:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka mamaly mpampianatra Jiosy iray.

iray tamin'ireo mpampianatra ny lalàn'ny Jiosy

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

izany lazainao izany dia maniratsira anay koa

Ny fanehoan-kevitr'i jesosy momban'ireo Farieo koa dia toa mihatra amin'ireo mpampianatra ny lalàn'ny Jiosy.

Loza ho anareo, ry mpampianatra lalàna!

Jesosy manazava izany tsara fa nihevitra ny hanameloka ny hetsik'ireo mpampianatra lalàna miaraka amin'ireo Fariseo Izy.

mampitondra enta-mavesatra tsy zakan'ny olona ianareo

Jesosy miresaka momban'ny olona iray manome lalàna maro be ho an'ny olona toy ny hoe nanome enta-mavesatra be ho azy ireo ilay olona. DH: "manome enta-mavesatra ny olona ianareo amin'ny fanomezana azy ireo lalàna maro mba arahana"

mikasika izany enta-mavesatra izany amin'ny ratsan-tananareo

Ireo dikateny azo atao: 1) "tsy manao na inona na inona akory hanampiana ireo olona mitondra ireo enta-mavesatra ireo" na 2) "tsy manao ezaka akory hitondra ireo enta-mavesatra ireo ho an'ny tenanao."

Luke 11:47

koa vaolombelona ianareo ary manaiky

Jesosy miteny mafy ireo Fariseo sy mpampianatra ny lalàna. Fantatr'izy ireo ny famonoana ireo mpaminany, fa tsy nanameloka ireo razamben'izy ireo nohon'ny famonoana azy ireo. DH: "Noho izany, raha tokony hiapanga azy ireo, dia nanamafy sy nanaiky ianareo"

Luke 11:49

Noho izany ihany koa

Ity dia maneho ny fanambarana teo aloha hoe ireo mpampianatra ny lalàna dia mampitondra enta-mavesatra ny olona amin'ny lalàna.

nanambaran'ny fahendren'Andriamanitra

Ny "fahendrena" dia raisina toy ny hoe afaka miresaka ho an'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra amin'ny fahendreny dia niteny hoe" na "Andriamanitra niteny am-pahendrena hoe"

Handefa mpaminany sy Apostoly amin'izy ireo Aho

"Handefa mpaminany sy apostoly ho an'ireo oloko Aho." Andriamanitra nanambara mialoha fa haniraka mpaminany sy apostoly ho an'ireo razamben'ny mpihaino Jiosy Izy izay noresahan'i Jesosy.

izy ireo hamono sy hanenjika ny sasany amin'izy ireo

''ny oloko dia hanenjika sy hamono ny sasany amin'ireo mpaminany sy apostoly." Andriamanitra nanambara mialoha fa ireo razamben'ny mpihaino Jiosy izay noresahan'i Jesosy dia hanenjika sy hamono ireo mpaminany sy apostoly.

Ity taranaka ity, izany, no ho tompon'andraikitra amin'ny ràn'ireo mpaminany rehetra nilatsaka

Ireo olona izay noresahan'i Jesosy dia ho tompon'andraikitra amin'ny famonoana ireo mpaminany amin'ny alalan'ireo razamben'izy ireo. DH: "Noho izany, Andriammanitra dia hitazona ity taranaka ity ho tompon'andraikitra amin'ny fahafatesan'ireo mpaminany rehetra izay novonoin'ny olona"

ny ràn'ireo mpaminany rehetra nilatsaka

Ny "rà ... nilatsaka" dia maneho ny rà niparitaka rehefa novonoina izy ireo. DH: "ny famonoana ireo mpaminany"

Zakaria

Ity dia mety ilay mpisorona ao amin'ny Testamenta Taloha izay niteny mafy ny olon'Isiraely nohon'ny fanompoan-tsampy. Ity dia tsy ilay rain'i Jaona mpanao batisa.

izay novonoina

DH: "izay novonoin'ny olona"

Luke 11:52

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny famalian'i Jesosy an'ilay mpampianatra Jiosy.

nalainareo ny fanalahidin'ny fahalalana ... ary sakananareo ireo izay miditra

Jesosy miresaka momban'ny marin' Andriamanitra toy ny hoe trano izany ka tsy mety miditra ao ny mpampianatra ary tsy hamela ireo hafa hanana ny fanalahidy hidirana ao. Ity dia midika fa ireo mpampianatra dia tsy tena mahalala tsara an'Andriamanitra, ary manakana ny hafa hahafantatra Azy koa izy ireo.

tsy miditra ao ny tenanareo

"ny tenanareo mihintsy aza tsy miditra maka fahalalana ao"

Luke 11:53

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no faran'ny fizarana ao amin'ny tantara izay nisakafoan'i Jesosy tao amin'ny tranon'ilay Fariseo. Ireo andininy ireo dia milaza ny mpamaky izay nitranga taorian'ny fizarana lehibe amin'ny fiafaran'ny tantara.

Taorian'ny nialan'i Jesosy teo

"rehefa nandao ny tranon'ilay Fariseo Jesosy"

niady hevitra taminy ... sady niezaka ny hamandrika Azy

Ireo mpisoronabe sy Fariseo dia tsy niady hevitra mba hiarovana ny fomba fijerin'izy ireo, fa mba hamandrihana an'i Jesosy mba ho afahan'izy ireo miapanga Azy amin'ny fandikana ny lalàn' Andriamanitra.

niezaka ny hamandrika Azy tamin'ny teniny ihany

Ity dia midika fa tian'izy ireo hilaza zavatra diso Jesosy mba afahan'izy ireo miapanga Azy.

Luke 12

Luke 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Jesosy manomboka mampianatra ireo mpianany manoloanan'ny olona arivo.

Tamin'izany

"Tamin'izy ireo nanao izany"

rehefa niara-niangona ny vahoaka an'arivony maro ... nifanitsa-kitro izy ireo

Ity dia fampahafantarana amin'ny ankapobeny izay milaza ny fizotry ny tantara.

vahoaka an'arivony maro

"vahoaka maro be"

nifanitsa-kitro izy ireo

Ity dia fanatomboana resaka mba hilazana ny habetsaky ny vahoaka teo. DH: "nifanitsaka izy ireo"

voalohany indrindra dia nanomboka niteny tamin'ireo mpianany Izy hoe

"Nanomboka niresaka tamin'ireo mpianany aloha Jesosy, ary niteny tamin'izy ireo"

Tandremo ny masirasiran'ireo Fariseo, izay fiatsarambelatsihy

Toy ny hiparitahan'ny masirasira amin'ny vonga-mofo koba manontolo, no niparitahan'ny fiatsarambelatsihin'izy ireo tamin'ny fiaraha-monina iray manontolo. DH: "Ambeno amin'ny fiatsarambelatsihin'ireo Fariseo izay toy ny masirasira ny tenanareo" na "Mitandrema mba tsy ho lasa mpiatsaravelatsihy tahaka an'ireo Fariseo. Ny fitondran-tena ratsin'izy ireo dia misarika ny olona toy ny fiantraikan'ny masirasira amin'ny vonga-mofo koba."

Luke 12:2

Fa tsy misy

Ny teny hoe "fa" dia mampifandray ity andininy ity amin'ilay andininy teo aloha momban'ny fiatsarambelatsihin'ireo Fariseo.

Fa tsy misy takona izay tsy aseho

"ny zavatra rehetra izay miafina dia ho asdeho." DH: "ho hitan'ny olona ny momba ireo zavatra rehetra izay hataon'ny olona miafina"

tsy misy miafina izay tsy ho fantatra

Ity dia mitovy dika amin'ilay teo aloha ihany mba hanamafisana ny fahamarinan'izany. DH: "ny olona dia hianatra momba ireo zavatra rehetra izay ezahan'ny olona hafenina"

ho re ao amin'ny fahazavana

DH: "ho ren'ny olona ao amin'ny fahazavana"

nolazaina teo an-tsofina

DH: "nobitsihina tamin'olon-kafa"

tao amin'ny efi-trano anaty

"tao amin'ny efi-trano mihidy." Ity dia maneho resaka manokana. DH: "tao amin'ny mangingina" na "niafina"

hambara

"ho lazaina amin'ny feo mafy." DH: "ho hambaran'ny olona"

an-tampon-trano

Ny trano any Isiraely dia manana tafo fisaka, ka afaka miakatra eny ny olona ary mitsangana eo an-tampony. Afaka atao koa hoe "eny amin'ny toerana avo izay afahan'ny olona rehetra maheno tsara."

Luke 12:4

Milaza amino Aho ry namako

Jesosy mamerina miresaka amin'ireo mpianany mba hanamarihana fiovana amin'ny fanambarany mankany amin'ny lohahevitra vaovao, ary izany, dia miresaka momban'ny tsy tokony hatahorana.

tsy misy na inona na inona azony atao intsony

"tsy afaka hanao ratsy betsaka intsony izy ireo" na "tsy afaka handratra anao betsaka intsony izy ireo"

Matahora Ilay iray izay

Ny hoe "ilay iray" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "Matahora an'Andriamanitra izay" na "Matahora an'Andriamanitra, satria"

izay rehefa avy mamono

"rehefa avy mamono anao" na "rehefa avy mamono olona"

manana fahefana ny hanary anareo any amin'ny helo

Ity dia fanambarana ankapobeny momban'ny fahefan'Andriamanitra hitsara olona. Tsy midika hoe hitranga amin'ireo mpianatra izany. DH: ''manana fahefana hanipy ny olona any amin'ny helo"

Luke 12:6

Tsy hamidy farantsa kely roa ve ny tsintsina dimy?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ireo mpianatra. DH: "fantatrareo fa ny tsintsina dimy dia hamidy farantsa kely roa fotsiny"

tsy misy iray amin'ireny izay adino eo imason' Andriamanitra

DH: "Andriamanitra dia tsy manadino ireny mihintsy"

fa na dia ny volon-dohanareo aza dia voaisa avokoa

DH: "Fantatr'Andriamanitra na dia ny isan'ny volo ao an-dohantsika aza."

Aza matahotra

Tsy nolazaina ny anton'ilay tahotra. Ireo dika azo atao: 1) "aza manahy izay mety hitranga aminao" na 2) "noho izany aza matahotra ny olona izay mety handratra anao"

manan-danja mihoatra noho ny tsintsina maro ianareo

"mendrika kokoa amin'Andriamanitra ianareo noho ny tsintsina maro"

Luke 12:8

Hoy Aho aminareo

Jesosy mamerina miresaka amin'ny mpihaino mba hanamarihana fiovana amin'ny fanambarany mankany amin'ny lohahevitra vaovao, izany dia, miresaka momban'ny fanekena.

izay rehetra manaiky Ahy eo anatrehan'ny olona

DH: "na iza na iza milaza amin'ny olona fa mpianatro izy" na "na iza na iza manaiky manoloana ny hafa fa tsy mivadika Amiko Izy"

Zanak'Olona

Jesosy naneho ny tenany ihany. DH: "Izaho, Zanak'Olona"

izay mandà Ahy eo anatrehan'ny olona

DH: "na iza na iza mandà hiaiky amin'ny hafa fa mpianatro Izy" na "raha misy mandà hilaza fa tsy mivadika amiko izy"

dia ho lavina

DH: "ho lavin'ny Zanak'Olona izy" na "ho laviko hoe mpianatro izy"

Izay rehetra miteny manohitra ny Zanak'Olona

"Izay rehetra milaza zavatra ratsy momban'ny Zanak'Olona"

ho avela aminy izany

"ho avela izy." DH: "Ho avelan'Andriamanitra amin'izany izy"

miteny ratsy manohitra ny Fanahy Masina

"miteny ratsy amin'ny Fanahy Masina"

dia tsy ho voavela izany

DH: "Tsy hamela azy Andriamanitra." Rehefa tsy mamela olona ny olona iray, dia midika izany fa raisiny ho meloka izy. DH: "Ho raisin' Andriamanitra meloka mandrakizay izy"

Luke 12:11

Rehefa mitondra anareo izy ireo

Tsy voalaza hoe iza no mitondra azy ireo any amin'ny fitsarana.

eo anatrehan'ny synagoga

"ao amin'ny synagoga mba hametra-panontaniana anareo manoloana ireo mpitarika fivavahana."

ireo mpanapaka, ireo manam-pahefana

Mety ilaina ny manambatra ireo ao anaty fanambarana iray. DH: "olona hafa izay manana hery ao amin'ny tanàna."

amin'izany ora izany

"amin'izany fotoana izany" na "avy eo"

Luke 12:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia fihatoana amin'ny fampianaran'i Jesosy. Misy lehilahy iray mangataka amin'i Jesosy mba hanao zavatra ary mamaly azy Jesosy.

hizara ny lova miaraka amiko

Ny lova dia avy amin'ny ray amin'izany kolontsaina izany. DH: "zarao amiko ny fananan'ny raiko"

Ralehilahy

Ireo dika azo lazaina: 1) Ity dia fomba tsotra hiresahana amin'ny vahiny na 2) Jesosy miteny mafy ilay lehilahy. Ny fiteninao dia mety manana fomba iray hiresahana amin'ny olona.

iza no manao Ahy ho mpitsara na mpanelanelana anareo?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy ilay lehilahy. DH: "Tsy mpitsara na mpanelanelana anareo Aho."

Ary hoy Izy tamin'izy ireo hoe

Ny teny hoe "izy ireo" eto dia mety maneho ny vahoaka manontolo. DH: "Ary Jesosy niteny tamin'ny vahoaka hoe"

hihazonanareo ny tenanareo lavitra ireo fanirian-dratsy rehetra

"ambeno amin'ny endrika fanirian-dratsy rehetra ny tenanareo." DH: "aza avela hitia fanan-javatra ny tenanareo"

fiainan'olona iray

Ity dia fanambarana ankapoben'ny zava-misy. Tsy maneho olona iray manokana.

fitobaky ny fananany

"firy ny zavatra ananany"

Luke 12:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy ny fampianarany amin'ny filazana fanoharana.

Avy eo Jesosy nanao fanoharanan tamin'izy ireo

Jesosy dia mety mbola niresaka tamin'ny vahoaka iray manontolo.

namokatra be

"namokatra vokatra tsara"

Inona no ho ataoko, fa tsy manana toerana hitahirizana ireo vokatro aho?

Ity fanontaniana ity dia manome taratra izay noeritreritin'ilay lehilahy. DH: "Tsy fantatro izay hatao, satria tsy manana toerana lehibe ampy hitahirizana ny vokatro rehetra aho!"

hiteny amin'ny fanahiko aho

"hiteny amin'ny tenako"

Ry fanahy, ianao dia manana

Ilay lehilahy dia miresaka amin'ny tenany. DH: "Izaho dia manana"

Luke 12:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy milaza ny fomba hamalian' Andriamanitra ilay lehilahy manan-karena, rehefa avy nilaza ny fanoharany Izy.

androany alina ny fanahinao no halaina aminao

Ny "fanahy" dia maneho ny fiainan'olona iray. DH: "'ho faty rahalina ianao" na "halaiko aminao rahalina ny ainao"

ireo zavatra izay nomaninao, ho an'iza ireo?

"iza no hahazo ireo notahirizinao?" na "iza no hahazo izay nomaninao?" Andriamanitra mampiasa fanontaniana mba hafantaran'ilay lehilahy fa tsy hitazona ireo zavatra ireo intsony izy. DH: "ireo zavatra izay nomaninao dia ho lasa an'olona hafa!"

manangona harena

"mitahiry zava-tsarobidy"

tsy manan-karena

"mahantra"

manoloana an'Andriamanitra

Ny tiana hambara dia hoe ity olona ity dia tsy niraharaha ireo zavatra izay manan-danja amin' Andriamanitra, na hoe ho valian'Andriamanitra soa. DH: "amin'ny fomba fijerin'Andriamanitra" na '"amin'ny fifandraisana amin'Andriamanitra"

Luke 12:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manohy mampianatra ireo mpianany manoloana ireo vahoaka.

Noho izany

"Noho izany antony izany" na "Noho izay hampianarin'ity tantara ity"

lazaiko aminareo

"te-hilaza zavatra lehibe aminareo Aho" na "mila anareo mihaino tsara ity aho"

ny amin'ny ainareo _ ny amin'izay ho haninareo

"ny amin'ny ainareo sy izay ho haninareo" na "ny amin'ny fananana sakafo mba hiainana"

ny momban'ny tenanareo--izay ho tafianareo

"momban'ny tenanareo sy izay ho haninareo" na "momban'ny fananana fitafy mba ho tafiana"

Fa ny aina dia mihoatra nohon'ny sakafo

DH: "ny aina dia manan-danja kokoa noho ny sakafo haninareo"

ny tena dia mihoatra noho ireo fitafiana

DH: "ny vatanareo dia manan-danja mihoatra noho ireo fitafiana hanaovanao"

Luke 12:24

goaika

Ity dia maneho ny 1) karazana vorona izay mihinana voa ny ankamaroany, na 2) karazana vorona izay mihinana ny nofon'ny biby efa maty. Ny mpihainon'i Jesosy dia nandray ny goaika ho tsy mendrika hatramin'ny tsy nafahan'ny Jiosy nihinana izany karazam-borona izany intsony.

fitoeram-bokatra na trano fitahirizana

Ireo dia toerana izay hitahirizana sakafo

Tahaka ny ahoana ny fihoaranareo lanja mihoatra noho ireo vorona

Jesosy manamafy ny zava-misy fa ny olona dia manan-danja kokoa amin'Andriamanitra noho ireo vorona.

Iza aminareo ... fanahiana?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ireo mpianany. DH: "Tsy misy afaka manitatra ny andro hiainany amin'ny fanahiana ianareo!"

manampy hakiho iray

Ity dia sariteny satria ny hakiho dia fandrefesana halavana, fa tsy fotoana.

Koa raha izany ... ny amin'ny sisa?

Jesosy mampiasa fanontaniana iray hafa mba hampianarana ireo mpianany. DH: "Satria ianareo tsy afaka manao na dia ity zavatra kely ity aza, dia tokony tsy hiahiahy ireo zavatra hafa ianareo"

Luke 12:27

hevero ireo lilia_manao ahoana ny faniriny

"eritrereto ny fomba fitombon'ny lilia"

lilia

Ny lilia dia voninkazo mahafinaritra izay maniry eny an-tsaha. Raha tsy manana teny ho an'ny lilia ny fiteninao, dia afaka mampiasa anarana voninkazo hafa ianao na adikao fotsiny hoe "voninkazo"

na mamoly

Ny dinagana fanaovana kofehy ho an'ny akanjo dia antsoina hoe "mamoly." DH: "tsy manao kofehy izy ireo mba hanaovana akanjo"

Solomona tamin'ny voninahiny manontolo

''Solomona izay nanan-karena" na ''Solomona izay nitafy ankajo soa"

Raha tafian'Andriamanitra tahaka izany ireo ahitra eny an-tsaha

"Rah omen'Andriamanitra akanjo soa tahaka izany ireo ahitra eny an-tsaha" DH: "Raha ataon'Andriamanitra mahafinaritra tahaka izany ireo ahitra eny an-tsaha"

ariana any anaty fatana

DH: "atsipin'ny olona ao anaty fatana izany"

toy ny ahoana ny hanafiany anareo mihoatra lavitra noho izany

Ity dia fanamafisana fa tsy fanontaniana. Jesosy manamafy fa hiahy tsara ny olona Izy ary tsara lavitra noho ny ataony amin'ny ahitra aza. DH: "Hampitafiany tsara lavitra aza ianareo"

Luke 12:29

Aza mitady izay ho haninareo sy ho sotroinareo

"Aza mifantoka amin'izay ho haninareo sy ho sotroinareo"

ireo firenena rehetra eto amin'izao tontolo izao

Eto ny "firenena" dia maneho ireo "tsy mpino." DH: "ireo olona avy amin'ny firenena hafa" na "ireo tsy mpino eran-tany"

ny Rainareo

Ity dia fiantsoana lehibe an'Andriamanitra.

Luke 12:31

katsaho ny fanjakany

"mifantoha amin'ny fanjakan'Andriamanitra" na "Irio ny fanjakan'Andriamanitra"

homena ho fanampiny ho anareo ireny zavatra ireny

"homena anareo ihany koa ireny zavatra ireny." Ny hoe "Ireny zavatra ireny" dia maneho ny sakafo sy akanjo. DH: "Homen'Andriamanitra anareo ireny zavatra ireny"

andian'ondry vitsy

Jesosy dia niantso ireo mpianany hoe andian'ondry. Ny andian'ondry dia vondron'ondry na osy izay karakarain'ny mpiandry ondry. Toy ny hikarakaran'ny mpiandry ondry ireo ondriny, no hikarakaran'Andriamanitra ireo mpianatr'i Jesosy. DH: "vondrona kely"

ny Rainareo

Ity dia fiantsoana lehibe an'Andriamanitra.

Luke 12:33

omeo ny mahantra

Mety hanampy ny filazana izay raisin'izy ireo. DH: "omeo ny olona mahantra ny vola azonareo avy amin'ny varotana"

Manaova fitoeram-bola ho an'ny tenanareo ... harena any an-danitra

Ny fitoeram-bola sy harena any an-danitra dia zavatra mitovy ihany. Samy maneho ny fitahian'Andriamanitra any an-danitra izany.

Manaova fitoeram-bola ho an'ny tenanareo

Ity no vokatry ny fanomezana ny mahantra, DH: "amin'izany dia hanao fitoeram-bola ho an'ny tenanareo ianareo"

fitoeram-bola izay tsy mety ho tonta

"kitapo fitoeram-bola izay tsy misy lavaka amin'izany"

izay tsy mety lany

"izay tsy mety mihena"

tsy misy mpangalatra manakaiky

"tsy manatona akaiky ireo mpangalatra"

tsy misy kalalao manimba

"tsy simbain'ny kalalao"

kalalao

Ny "kalalao" dia biby kely izay mandavaka lamba. Mety mila mampiasa biby hafa ianao, toy ny hoe vitsika na vitsikazo.

any amin'izay hitoeran'ny harenareo, dia ho any ihany koa ny fonareo

"ny fonareo dia hifantoka amin'izay hitahirizanareo ny harenareo"

ny fonareo

Eto ny "fo" dia maneho ny eritreritrin'ny olona iray.

Luke 12:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka milaza fanoharana.

Aoka ny akanjo lavanareo ho hasikinareo ny valahanareo

Ny olona dia nanao akanjo lava mitopatopa. Nosikinan'izy ireo teny am-balahany izany mba tsy hiravoravo amin'ny tany rehefa miasa izy ireo. DH: "'Sikino eo am-balahanareo ny akanjonareo mba ho vonona hanompo ianareo"

aoka ny jironareo hirehitra hatrany

DH: "avelao hirehitra foana ny jironareo"

manaova tahaka ireo olona izay miandry ireo tompony

Ity dia mampitaha ireo mpianatra vonona hiandry ny fiverenan'i Jesosy amin'ireo mpanompo izay vonona hiandry ny tompony.

hiverina avy any amin'ny lanonam-pampakaram-bady

"hiverina ao an-trano avy any amin'ny lanonam-pampakaram-bady"

hanokatra ny varavarana ho azy

Ity dia maneho ny varavaran'ny tranon'ilay tompo. Andraikitry ny mpanompony ny mamoha ho azy.

Luke 12:37

izay hitan'ny tompony fa niambina rehefa tonga izy

"izay vonona rehefa miverina ny tompo"

hisikina ny lamba lavany amin'ny valahany izy, ary hampipetraka azy ireo

Satria ireo mpanompo dia nahatoky sy vonona hanompo ny tompon'izy ireo, dia hanome valisoa azy ireo izao ny tompony tamin'ny fanompoana azy.

amin'ny ora faharoa amin'ny alina

Ny ora faharoa amin'ny alina dia eo anelanelan'ny amin'ny 9:00 ariva sy misasak'alina. DH: "mialohan'ny misasak'alina"

na amin'ny ora fahatelo aza

Ny ora fahatelo dia manomboka amin'ny misasak'alina ka hatramin'ny amin'ny 3:00 maraina. DH: "na raha tonga tara izy''

Luke 12:39

Ho fanampin'izany dia fantaro izao

"ankoatra izay, fantaro koa izao" na "Fa tsy maintsy tadidinareo koa"

tsy namela ny tranony ho vakiana izy

DH: "tsy namela ilay mpangalatra hamaky ny tranony izy"

fa tsy fantatrareo ny ora hiavian'ny Zanak'Olona

Ny fitoviana misy eo amin'ny mpangalatra sy Zanak'Olona dia ny hoe tsy fantatry ny olona izay hiavian'ireo, ka mila vonona.

tsy fantatrareo ny ora hiaviana

"tsy fantatrareo hoe amin'ny firy"

hiavian'ny Zanak'Olona

Jesosy miresaka momban'ny tenany ihany. DH: "Rehefa ho avy, Izaho, Zanak'Olona"

Luke 12:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ao amin'ny andininy faha 42, dia manomboka miteny fanoharana hafa Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 41, dia misy fihatoana ao amin'ny andalan-tantara raha manontany fanontaniana an'i Jesosy momban'ilay fanoharana teo aloha Petera.

Iza ary no ... amin'ny fotoana mety?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hamaliana an-kolaka ny fanontanian'i Petera. Nanantena ireo te-ho mpitantana mahatoky Izy mba hahazo fa ilay fanoharana dia momban'izy ireo.

mpitantana mahatoky sy hendry

Jesosy miteny fanoharana hafa momban'ny tokony hapa-olo-mahatoky ireo mpanompo eo am-piandrasana ny tompon'izy ireo hiverina.

izay ho tendren'ny tompony ho ambonin'ireo mpanompony hafa

"izay hampiandraiketin'ny tompony ireo mpanompony hafa"

Sambatra izany mpanompo izany

"ahoana ny hatsaran'izany ho an'izany mpanompo izany"

izay hitan'ny tompony manao izany rehefa tonga izy

"raha hitan'ny tompony manao izany asa izany izy rehefa miverina ny tompony''

Lazaiko marina aminareo

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe tokony hifantoka amin'izay ho lazaina eo izy ireo.

ho tendreny hanapaka ny fananany rehetra izy

"hametraka azy hiandraikitra ny fananany rehetra"

Luke 12:45

izany mpanompo izany

Ity dia maneho ny mpanompo izay napetraky ny tompo hiandraikitra ireo mpanompo hafa.

miteny ao am-pony

Ny "fo" eto dia maneho ny olona.

Nahemotry ny tompo ny fiverenany

"tsy hiverina vetivety ny tompoko"

mpanompo lahy sy vavy

Ireo teny izay hadika eto hoe "mpanompo lahy sy vavy" dia nadika toy ny "tovolahy" sy "tovovavy." Mety manondro izany hoe tanora ireo mpanompo na malala eo imason'ny tompon'izy ireo.

amin'ny andro tsy ampoiziny

"rehefa tsy ampoizin'ny mpanompony"

amin'ny ora tsy fantany

"amin'ny ora tsy anampoizany azy"

hanapatapaka azy ka hanomana toerana ho azy miaraka amin'ireo tsy mahatoky

Ity dia mamaritra ny fomba hanamelohana ilay mpanompo sy handevenana azy ho fanasaziana.

Luke 12:47

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fitenenan'i Jesosy ilay fanoharana

sitrapon'ny tompony

"inona no tian'ny tompony ho ataony"

ho kapohina amin'ny fikapohana maro

"ho kapohina im-betsaka" DH: "ny tompony dia hikapoka azy im-betsaka" na "hanasazy mafy azy ny tompony"

fikapohana maro ... fikapohana kely

Sampy voasazy ireo mpanompo, fa ireto fehezanteny ireto dia mampiseho fa izay mpanompo ninia tsy nankàtoa ny tompony dia voasazy mafy kokoa noho ny mpanompo hafa.

Fa ireo rehetra izay nanome be, dia ho be kokoa no ho takiana aminy

DH: "Hitaky bebe kokoa amin'ireo izay nahazo be izy ireo" na "Ny tompo dia hitaky bebe kokoa amin'ireo rehetra izay nomeny be"

ireo izay ... be, dia ho be lavitra aza no hangatahina aminy

DH: "ny tompo dia hangataka betsaka kokoa aza amin'izay ... be" na "ny tompo dia hitaky betsaka kokoa aza amin'izay ... be"

ireo izay nanankinana be

DH: "izay nomen'ny tompo fanana be ho karakaraina" na "izay nomen'ny tompo andraikitra bebe kokoa"

Luke 12:49

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy mampianatra ireo mpianany

Tonga Aho hanipy afo eny ambonin'ny tany

"Tonga hanipy afo eny ambonin'ny tany Aho" na "tong ahandrehitr'afo ny eny ambony tany Aho." Ireo dika azo atao: 1) tonga hitsara ny olona Jesosy na 2) tonga hanadio ireo mpino Jesosy

ary toy ny ahoana ny faniriako mba irehetan'izany sahady

DH: "Maniry mafy aho mba hirehitra sahady izany"

Fa manana fanaovana batisa mba hanaovana batisa aho

Eto ny "batisa" dia maneho fa Jesosy dia tsy maintsy hijaly. Toy ny andrakofan'ny rano ny olona amin'ny batisa, no handrakofan'ny fijaliana an'i Jesosy. DH: "Tsy maintsy voarakotry ny fijaliana Aho toy ny olona atao batisa voarakotra rano"

fa

Ny teny "fa" dia nampiasaina mba hampisehoana fa tsy afaka hanipy afo eny amin'ny tany Izy mandra-pandehany amin'ny batisany.

toy ny ahoana ny fahoriako mandra-pahatanterak'izany

DH: "ory tanteraka aho ary izany dia mandra-pahatanterako ity batisan'ny fijaliana ity"

Luke 12:51

Mihevitra ve ianareo fa tonga Aho mba hitondra fiadanana eto an-tany?

Ny olona nanantena ny Messia hitondra fiadanana ho azy ireo amin'ireo fahavalony. Mbola tsy hanao izany aloha Jesosy izao. DH: "Tsy tokony hieritreritra ianareo hoe tonga hitondra fiadanana eto an-tany Aho"

fa fisarahana aza

"fa tonga hitondra fisarahana aho" na "ny olona dia hizarazara satria tonga Aho"

fisarahana

"fanoherana" na '"fifandirana"

hisy dimy ao amin'ny trano iray izay hisaratsaraka

Ity dia ohatra amin'ny karazana fizarazarana izay hisy eo amin'ny fianakaviana.

hisy dimy ao amin'ny trano iray

Mety hanampy ny filazana fa maneho ny olona ity. DH: "hisy olona dimy ao amin'ny trano iray'"

hanohitra

"Mety hanampy ny fampiasana fehezanteny lava isak'ireo fisehoan-javatra ireo. DH: "hisaraka manohitra ny"

Luke 12:54

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka miresaka amin'ny vahoaka.

Rehefa mahita rahona miforona ... mitranga izany

Ity toe-javatra ity raha ny tena izy dia midika hoe tonga tamin'Isiraely ny orana.

Hisy ranon'orana ho avy

"tonga ny orana" na "ho avy ny orana"'

Rehefa misy rivotra mitsoka ... mitranga izany

Ity toe-javatra ity raha ny tena izy dia midika hoe tonga tamin'Isiraely ny toetr'andro mafana.

ahoana no tsy ahaizanareo mamantatra izao andro ankehitriny izao?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy ny vahoaka. Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hanamelohana azy ireo. Azo adika ho fanambarana izany. DH: "tokony ho fantatrareo ny mamantatra ny ankehitriny"

Luke 12:57

Nahoana ianareo no tsy mitsara izay marina ho an'ny tenanareo?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy ny vahoaka. Azo hatao fanambarana izany. DH: "ianareo mihintsy no tokony hamantatra izay marina"

ho an'ny tenanareo

"amin'ny fandraisanareo an-tanana manokana"

Fa rehefa mandeha ... vola farany madinika indrindra

Ny tiany hatongavana dia hoe izy ireo dia tokony hamaha ireo zavatra izay vitan'izy ireo ny mamaha azy tsy mila mampiditra ny fitsarana ara-panjakana.

handamina ny olana miaraka aminy

"mandamina ny olana miaraka amin'ny mpifanandrina aminao"

tsy hanoloran'ny mpitsara anareo

"tsy hanome anao any"

ny vola faran'izay madinika indrindra

"ny habetsakin'ny vola taviavin'ny mpifanandrina aminao"

Luke 13

Luke 13:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka manoloana ny vahoaka. Ny olona sasany ao amin'ny vahoaka dia mametraka fanontaniana Azy ary manomboka mamaly izy.

Tamin'izany andro izany

Ity fehezanteny ity dia mampifandray ity hetsika ity hatrany amin'ny faran'ny toko faha12 rehefa nampianatra ny vahoaka Jesosy.

ràn'izy ireo no nafangaron'i Pilato tamin'ny sorony manokana

Eto ny "rà" dia maneho ny fahafatesan'ireo Galiliana. Mety maty tamin'izy ireo nanolotra ny sorony izy ireo.

ràn'izy ireo no nafangaron'i Pilato

Pilato dia mety nandidy ireo miaramilany mba hamono ny olona raha tokony ho izy ihany no hanao izany. DH: ''izay novonoin'ireo miaramilan'i Pilato"

Ianareo ve mieritreritra fa ireo Galiliana dia mpanota mihoatra ... tahaka izany?

"Manaporofo ve izany fa ireo Galiliana dia mpanota mihoatra ... tahaka izany?" Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hijerena ny fahazoan'ny olona. DH: "Ianareo dia mieritreritra fa ireo Galiliana dia mpanota mihoatra ... tahaka izany" na "Aza mieritreritra hoe ireo Galiliana ireo dia mpanotra mihoatra ... tahaka izany"

Tsia, Izaho miteny anareo

Eto ny "Izaho miteny anareo" dia manamafy hoe 'tsia." DH: "Izy ireo dia azo antoka fa tsy mpanota mihoatra" na "diso ianareo mieritreritra fa ny fijalian'izy ireo dia manaporofo fa mpanotra mihoatra izy ireo"

ianareo rehetra dia ho faty tahaka izany

"ianareo rehetra ihany koa dia ho faty." Ny teny hoe "tahaka izany" dia midika hoe hiaina ny vokatra mitovy izy ireo, fa tsy hoe ho faty mitovy amin'ny nahafatesan'izy ireo.

Luke 13:4

Na ireny

Ity dia ohatra faharoan'i Jesosy amin'ny olona izay nijaly. DH: "diniho ireo" na "eritrereto ny momba ireo"

olona valo ambin'ny folo

"olona 18"

Siloama

Ity dia anaran'ny faritra iray ao Jerosalema.

mieritreritra ve ianareo fa tena mpanota ratsy ... Jerosalema ireny?

"manaporofo ve izany fa mpanota kokoa noho ... Jerosalema ireny?" Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hijerena ny fahazoan'ireo olona. DH: "aza mieritreritra hoe mpanota kokoa ... Jerosalema ireny"

tena mpanota ratsy

Ireo vahoaka dia nilaza fa maty tamin'izany fomba mahatsiravina izany izy ireo satria tena mpanota indrindra. DH: "maty izy ireo satria tena mpanota ratsy indrindra"

ireo lehilahy hafa

"olona hafa." Fiantsoana amin'ny ankapobeny ny olona ity teny ity eto.

Tsia, hoy Aho

Ety ny "hoy Aho" dia manamafy hoe "tsia." DH: "Azo antoka fa tsy maty nohon'ny maha-mpanota azy ireo kokoa izy ireo." na "diso ianareo mieritreritra fa ny fijalian'izy ireo dia manaporofo fa mpanota kokoa izy ireo"

Luke 13:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka milaza fanoharana ny vahoaka mba hanazavana ny fanambarany farany hoe: "fa raha tsy mibebaka ianareo, dia ho faty ihany koa ianareo rehetra"

Nisy olona nanana hazo aviavy iray novolena teo amin'ny tanim-boalobony

''Nisy olona nanana tanim-boaloboka ary nisy hazon'aviavy nambolena teo"

Nahoana io no avela manimba ny tany?

Ilay lehilahy mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa ilay hazo dia tsy ilaina ary tokony hanapaka izany ny mpikarakara zaridaina. DH: "Aza avela hanimba ny tany io"

Luke 13:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Vita ny filazan'i Jesosy ny fanoharany. Ity no faran'ny fizaran'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 12:1.

Avelao ho eo io

"Aza atao na inona na inona ilay hazo" na "aza tapahana izany"

hanasiako zezika eo aminy

"hanasiana zezika eo amin'ilay tany.'' Manisy zezika ny olona mba hanatsara ilay tany ho an'ny zava-maniry sy hazo.

Raha mamoa izy amin'ny taona manaraka, tsara

Mety hanampy ny filazana izay hitranga. DH: "Raha misy aviavy izany amin'ny taona manaraka, dia afaka avelantsika haniry"

kapao izy

Nanome soso-kevitra ilay mpanompo; fa tsy nanome baiko ilay tompony. DH: "Teneno aho hanapaka izany" na "ho tapahako izany"

Luke 13:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fizotran'ity fizaran''ny tantara ity sy momban'ilay vehivavy mandringa izay ampidirina ao amin'ny tantara.

Ary

Ity teny ity dia manamarika fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

nandritry ny Sabata

"amin'ny andron'ny Sabata." Ny fiteny sasany dia manao hoe "Sabata iray" satria tsy fantantsika hoe andro Sabata manokana inona izany.

Indro, nisy vehivay

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika ho amin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara.

valo ambin'ny folo taona

"18 taona"

fanahy ratsin'ny fahalemena

"fanahy ratsy izay nampalemy azy"

Luke 13:12

Ravehivavy, afaka amin'ny fahalemenao ianao

"Ravehivavy, sitrana tamin'ny aretinao ianao." DH: "'Ravehivavy, nafahako tamin'ny fahalemenao ianao"

Ravehivavy, afaka amin'ny fahalemenao ianao

Tamin'ny fitenenana izany, dia nanasitrana azy Jesosy. Noho izany ity dia afaka lazaina amin'ny fehezanteny izay mampiseho fa Izy no nampitranga izany: "Ravehivavy, afahako amin'ny fahalemenao ianao"

Napetrany teo aminy ny tanany

''nokasihany izy"

nitraka ilay vehivavy

DH: "nitsangana izy ary nitraka"

namaly ary niteny

"nilaza"

sitràna

DH: "avelao ho sitranin'ny olona ianao mandritr'ireo enin'andro ireo"

Luke 13:15

Ny Tompo namaly azy

"Ny Tompo namaly ilay mpanapaky ny synagoga"

mpiatsaravelatsihy

Jesosy miresaka mivantana amin'ny mpanapaky ny synagoga, fa ao anatin'izany koa ireo mpanapaka fivavahana hafa. DH: "Ianao sy ireo mpitarika fivavahana namanao dia mpiatsaravelatsihy"

Moa ve tsy samy mamaha ny boriky ... Sabata?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hisainan'izy ireo zavatra izay efa fantatr'izy ireo. DH: "Ianareo dia mamaha ny boriky ... Sabata"

boriky na ombiny

Ireo dia biby izay karakarain'ny olona amin'ny fanomezana rano azy ireo.

amin'ny andro Sabata

Ny fiteny sasany dia manao hoe "Sabata iray" satria tsy fantantsika hoe andro Sabata miavaka inona izany.

Zanaka vavin'i Abrahama

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe "taranak'i Abrahama"

izay voafatotr'i Satana

Jesosy mampitaha ny olona mamatotra biby amin'ny fomba famehezan'i Satana ny vehivavy amin'ity aretina ity. DH: "izay tazomin'i Satana handringa amin'ny aretiny" na "izay fatoran'i Satana amin'ny aretina"

tsy tokony mba ho vahana ve ny fatorany amin'ny andro Sabata?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hanamelohana ilay mpanapaky ny synagoga. Jesosy dia miresaka momban'ny aretin'ilay vehivavy toy ny hoe tady izay mamatotra azy izany. DH: "ara-dalàna ny manafaka azy amin'ny fatorany amin'ny andro Sabata"

Luke 13:17

Raha nilaza izany zavatra izany Izy

"Rehefa nilaza izany zavatra izany Jesosy"

ireo zavatra malaza rehetra nataony

"ireo zavatra malaza rehetra nataon'i Jesosy"

Luke 13:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka milaza fanoharana amin'ny olona ao amin'ny synagoga.

Toy ny ahoana ny fanjakan'Andriamanitra, ary inona no afaka hanoharako izany?

Jesosy mampiasa fanontaniana roa mba hampidirana izay ho ampianariny. DH: "Lazaiko anareo hoe toy ny ahoana ny fanjakan' Andriamanitra, sy izay afaka ampitahako izany"

inona no afaka hanoharako izany?

Ity dia mitovy amin'ilay fanontaniana teo aloha ihany. Ny fiteny sasany dia afaka mampiasa ireo fanontaniana roa, fa ny sasany iray ihany no ampiasainy.

Izany dia toy ny voatsinampy

Jesosy mampitaha ny fanjakan'Andriamanitra amin'ny voatsinampy. DH: "Ny fanjakan' Andriamanitra dia toy ny voatsinampy"

voatsinampy

Ny voatsinampy dia voa faran'izay kely izay mitombo lasa zava-maniry be. Raha tsy fantatra izany, dia afaka adika fotsiny amin'ny anarana voa hafa na atao tsotra hoe "voa kely"

nafafy teo an-jaridainany

"nambolena teo an-jaridainany." Ny olona dia mamboly karazana voa sasany amin'ny famafazana izany mba hiparitaka eo an-jaridaina.

voron'ny lanitra

DH: "vorona manidina eny amin'ny habakabaka" na "vorona"

Luke 13:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Vita ny resak'i Jesosy tamin'ny olona tao amin'ny synagoga. Ity no faran'ny fizarana ao amin'ny tantara.

Inona no afaka hampitahako ny fanjakan' Andriamanitra?

Jesosy mampiasa fanontaniana hafa mba hampidirana izay ho ampianariny. DH: "Hiteny zavatra iray hafa izay afaka ampitahaiko amin'ny fanjakan'Andriamanitra Aho"

Izany dia toy ny masirasira

Jesosy mampitaha ny fanjakan'Andriamanitra amin'ny masirasira ao amin'ny mofo koba. DH: "Ny fanjakan'Andriamanitra dia toy ny masirasira"

toy ny masirasira

Masirasira kely fotsiny no ilaina hampitomboana koba maro be.

koba in-telon'ny famarana

Ity dia lafarinina be dia be, satria ny famarana iray avy dia eo amin'ny 13litatra eo.

Luke 13:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Jesosy mamaly fanontaniana amin'ny fampiasana sariteny momban'ny fidirana ny fanjakan' Andriamanitra.

Jesosy dia nandeha nitety ny tanàna sy ny vohitra tsirairay ... nampianatra azy ireo

Ity dia fampahafantarana fototra izay milaza ny nataon'i Jesosy rehefa niseho ity hetsika ity.

moa ve vitsy ny olona no ho vonjena?

DH: "Olona vitsy ihany ve no ho vonjen' Andriamanitra?"

Miadia ny hiditra ny varavarana tery ianareo

"miasà mafy mba hidirana amin'ilay varavarana tery." Jesosy miresaka momban'ny fidirana ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra toy ny hoe varavarana kely mankao an-trano izany.

varavarana tery

Ny zava-misy hoe tery ilay varavarana dia milaza fa sarotra ny fidirana amin'izany.

maro no te-hitsofoka, fa tsy ho afaka ny hiditra

Ity dia milaza fa tsy ho afaka ny hiditra izy ireo nohon'ny hasarotan'ny fidirana. Ny andininy manaraka dia manazava ilay fahasarotana.

Luke 13:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

jesosy manohy miresaka momban'ny fidirana ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra.

ilay tompon-trano

Ity dia maneho ilay tompon-trano manana varavarana tery tao amin'ny andininy teo aloha. Ity dia sariteny ho an'Andriamanitra toy ny mpanapaka ny fanjakana.

hijoro ao ivelany ianareo

Jesosy niresaka tamin'ireo vahoaka. Izy dia miresaka an'izy ireo toy ny hoe hiditra amin'ilay varavarana tery mankany amin'ny fanjakana izy ireo.

handondona ny varavarana

Ity dia natao hahazoana ny sain'ilay tompon-trano.

mpanao ratsy

"olona izay manao ratsy"

Luke 13:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka momban'ny fidirana ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra. Ity no faran'ity resaka ity.

fitomaniana sy fikitroha-nify

Ireo dia manondro fanenenana lalina sy alahelo. Ny kolontsainao dia mety manana fomba hilazana ireo.

rehefa indro ianareo mahita

Jesosy manohy miresaka ny vahoaka toy ny hoe tsy hiditra ny fanjakan'ny lanitra izy ireo.

saingy voaroaka any ivelany ianareo

"fa ianareo mihintsy no hatsipy any ivelany." DH: "fa Andriamanitra hanery anareo hivoaka"

avy any atsinanana, andrefana, avaratra, ary atsimo

Ity dia midika hoe "avy any amin'ny lafin-tany rehetra"

no ho voalohany ... ho farany

Ny voalohany dia maneho hoe manan-danja na omem-boninahitra. DH: "ho lehibe indrindra ... ho tsy misy dikany indrindra" na "Andriamanitra dia hanome voninahitra azy ireo ... Andriamanitra hanala-baraka azy ireo"

Luke 13:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no hetsika vaovao ao amin'ny fizarana manaraky ny tantatra. Jesosy mbola eny amin'ny lalany mankany Jerosalema, raha miresaka Aminy momban'i Heroda ireo Fariseo sasany.

Taoriana kelin'izany

"Taoriana kely rehefa tapitra ny resak'i Jesosy"

Mandehana ilaozy ny eto satria te-hamono Anao Heroda

Adikao toy ny fampitandremana an'i jesosy ity. Izy ireo dia nanome soso-kevitra Azy mba hankany amin'ny toeran-kafa.

Te-hamono Anao Heroda

Heroda dia hibaiko olona hamono an'i Jesosy. DH: "Te-handeha ireo lehilahiny Heroda mba hamono Anao"

izany amboahaolo izany

Nantsoin'i Jesosy hoe amboahaolo Heroda. Ny amboahaolo dia alika-dia kely. Ireo dika azo atao: 1) Tsy ampy hamapatahotra mihintsy Heroda 2) Heroda dia fitaka.

Na inona na inona mitranga

"na dia izany aza"

tsy azo ekena ny famonoana ny mpaminany lavitra an'i Jerosalema

Ireo mpitarika Jiosy dia nilaza ny hanompo an'Andriamanitra. Kanefa ny razamben'izy ireo namono ireo mpaminanin'Andriamanitra maro tao Jerosalema, ary Jesosy nahafantatra fa hamono Azy any koa ireo. DH: "any Jerosalema no amonoan'ny mpitarika Jiosy ireo mpitondra ny hafatr'Andriamanitra"

Luke 13:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny famalian'i Jesosy an'ireo Fariseo. Ity no faran'ity fizarana ao amin'ny tantara ity.

Ry Jerosalema, ry Jerosalema

Jesosy miresaka toy ny hoe nihaino Azy ireo olon'i Jerosalema. Niteny ity indroa Jesosy hampisehoana ny alahelony ho azy ireo.

izay mamono ny mpaminany sy mitora-bato ireo izay nirahina tany aminareo

Raha hafahafa ny miresaka amin'ny tanàna, dia afaka hazavainao izany hoe Jesosy niresaka tamin'ireo olona tao amin'ilay tanàna: "Ianareo olona izay mamono ireo mpaminany sy mitora-bato ireo nirahina tany aminareo"

ireo nirahina tany aminareo

DH: "ireo izay nirahin'Andriamanitra ho any aminareo"

Impiry aho no naniry

"maniry foana aho." Fanamafisana ity fa tsy fanontaniana.

hanangona ny zanakareo

Ny olon'i Jerosalema dia raisina toy ny "ankizy." DH: "hanangona ny olonareo" na "hanangona ny olon'i Jerosalema"

tahaka ny akoho vavy manangona ny zanany ambany helany

Ity dia mamaritra ny fomba hiarovan'ny akoho vavy ny zanany amin'ny ratsy amin'ny alalan'ny fandrakofana azy ireo amin'ny helany.

nilaozana ny tranonareo

Ity dia faminaniana momban'ny zavatra izay hitranga afaka fotoana fohy. Izany dia midika fa najanon'Andriamanitra ny fiarovana ny olon'i Jerosalema, noho izany dia afaka hanafika azy ireo ny fahavalo. Ireo dika azo atao: 1) hilaozan' Andriamanitra izy ireo. na 2) ho foana ny tanànan'izy ireo. DH: "Hilaozana ny tranonareo"

tsy ho hitanareo Aho ambara-pitenenanareo hoe

"tsy hahita Ahy ianareo mandra-pahatongan'ny fotoana hitenenanareo hoe" na "amin'ny fotoana manaraka hahitanareo Ahy, dia hiteny ianareo hoe"

anaran'ny Tompo

Eto ny "anarana" dia maneho ny hery sy fahefan'ny Tompo.

Luke 14

Luke 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Andro Sabata izao ary ao an-tranon'ny Fariseo Jesosy. Ny andininy 1 dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fizotrin'ny tantara.

Ary indray Sabata

Ity dia maneho hetsika vaovao.

hihinana mofo

"hisakafo." Ny mofo dia isan'ny manan-danja lehibe amin'ny sakafo ary nampiasaina izany eto mba hanehoana ny sakafo.

nanara-maso Azy akaiky

Te-hahita izy ireo raha afaka miapanga Azy amin'ny fanaovana zavatra tsy mety.

Indro, teo anoloany nisy lehilahy iray

Ny teny hoe "indro" dia manaitra antsika ho amin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba hanaovana izany.

nampijalian'ny edema

Ny edema dia fivontosana ateraky ny rano miangona ao amin'ny fizaran'ny vatana. Ny fiteny sasany dia mety manana anarana ho an'izany tranga izany.

Azo atao ve ny manasitrana amin'ny andro Sabata, sa tsia?

"Ny lalàna ve mamela anay hanasitrana amin'ny Sabata, sa voararany izany?

Luke 14:4

Fa izy ireo dia nangina

Nandà tsy hamaly ny fanontanian'i Jesosy ireo mpitarika fivavahana.

Noho izany dia noraisin'i Jesosy izy

"Noho izany dia noraisin'i Jesosy ilay lehilahy izay nampijalian'ny edema"

Iza aminareo izay manan-janaka lahy ... tsy hisintona azy avy hatrany?

Jesosy mampiasa fanontaniana satria tiany hanaiky izy ireo fa hanampy ny zanany na ny ombiny, na dia amin'ny Sabata aza. Noho izany, ara-dalàna ho Azy ny manasitrana olona na dia amin'ny Sabata aza. DH: "Raha manana zanaka lahy na omby ny iray aminareo ... mino Aho fa hisintona azy avy hatrany ianareo"

Izy ireo dia tsy nisy nahavita nanome valiny an'ireo zavatra ireo

Fantatr'izy ireo ilay valin-teny ary marina ny an'i Jesosy, fa tsy te-hanaiky izy ireo hoe marina Izy. DH: "Tsy nanan-kambara izy ireo"

Luke 14:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo vahiny ao amin'ny tranon'ilay Fariseo izay nanasa Azy hisakafo.

ireo izay nasaina

Mety hanampy ny fanehoana ireo olona ireo. DH: '"ireo izay nasain'ilay mpitarika ny Fariseo ho amin'ny sakafo"

ny toeram-boninahitra

"toerana ho an'ny olona manam-boninahitra" na "toerana ho an'ny olona ambony"

Rehefa asaina ianareo

DH: "rehefa misy olona manasa ianareo"

Rehefa asaina ... noho ianareo ... hiteny anareo izy hoe ... no andehananareo

Jesosy miresaka amin'ny vondron'olona toy ny hoe amin'ny olona tsirairay.

satria mety nisy olona nasaina mbola manam-boninahitra noho ianareo

DH: "satria ny mpampian-trano dia mety nanasa olona mbola manan-kaja noho ianareo"

nanasa anareo

Ity dia maneho ireo olona roa izay samy te-hahazo ny sezam-boninahitra.

ary am-pahamenarana

"ary avy eo ho menatra ianareo ary"

ny toerana ambany indrindra

"ny toerana ho an'ny olona tsy manan-danja indrindra"

Luke 14:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ny olona ao amin'ny tranon'ilay Fariseo.

Rehefa asaina ianareo

DH: "Rehefa asain'ny olona hisakafo ianareo"

ny toerana ambany indrindra

"ny toerana ho an'ny olona tsy manan-danja indrindra"

miakara amin'ny ambonimbony

"mifindrà amin'ny toerana ho an'ny olona manan-danja"

homem-boninahitra ianareo

DH: "Avy eo dia hanome voninahitra anareo ilay nanasa anareo" na "Avy eo hanome voninahitra anareo ireo izay nipetraka teo amin'ilay latabatra"

ireo izay manandra-tena

"ireo izay miezaka miseho ho lehibe"

dia hahetry

"ho aseho ho tsy manan-danja" na "homena toerana tsy manan-danja." DH: "Andriamanitra sia hanetry"

izay manetri-tena

"izay misafidy ho hita tsy manan-danja" na "izay mandray toerana tsy manan-danja"

dia hasandratra

"Ho aseho ho manan-danja" na "homena toerana manan-danja." DH: "Ho asandratr'Andriamanitra"

Luke 14:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka ao amin'ny tranon'ilay Fariseo, fa miresaka mivantana amin'ilay nampian-trano Azy.

ilay lehilahy nanasa Azy

"ilay Fariseo izay nanasa Azy hisakafo tao an-tranony"

Rehefa manome ianao

"ianao" : ilay Fariseo nanasa Azy no resahany eto

aza manasa

Ity dia mety tsy midika hoe tsy afaka manasa ireny olona ireny mihintsy izy. Fa kosa midika hoe tokony mba hanasa ireo hafa koa izy. DH: "aza manasa ireo namanao ... fotsiny" na "aza ireo namanao ... foana no asaina"

amin'ny mety hanasany

"satria izy ireo mety"

ho voavaly ianao

DH: "amin'izany dia hamaly anao izy ireo"

Luke 14:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ilay Fariseo izay nanasa Azy tao an-tranony.

asao ny mahantra

Mety hanampy ny fanampiana hoe "ihany koa." DH: "asao ihany koa ny mahantra"

dia ho sambatra ianao

DH: "dia ho tahian'Andriamanitra ianao"

tsy afaka hamaly anao izy ireo

"tsy afaka hanasa anao ho amin'ny fanasana valin'izany izy ireo"

ianao dia ho voavaly

DH: "Andriamanitra hamaly anao"

fitsanganan'ny marina

Ity dia maneho ny fitsarana farany. DH: "rehefa hatsangan'Andriamanitra ho amin'ny fiainana indray ny olo-marina"

Luke 14:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny iray amin'ireo lehilahy teo amin'ny latabatra miresaka amin'i Jesosy ary Jesosy mamaly azy amin'ny filazana fanoharana.

ny iray tamin'ireo tafaray latabatra tamin'i Jesosy

Ity dia mampiditra olona vaovao.

Sambatra izay

Tsy niresaka momban'ny olona iray manokana ilay lehilahy. DH: "Sambatra ireo rehetra izay"

izay hihinana ny mofo

Ny teny hoe "mofo" dia nampiasaina mba hanehoana ny sakafo iray manontolo. DH: "izay hihinana ny sakafo"

Fa Jesosy niteny taminy hoe

Jesosy manomboka manao fanoharana.

Nisy lehilahy iray

Ity fehezanteny ity dia maneho ilay lehilahy, tsy manome fampahafantarana manokana ny momba azy.

nanasa olona maro

"nanasa vahiny maro"

Rehefa voakarakara ny sakafo

"Rehefa tonga ny fotoanan'ny sakafo" na "Rehefa andalam-panombohana ny sakafo"

ireo izay nasaina

DH: "ireo izay nasainy"

Luke 14:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy milaza ny fanoharany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo olona rehetra izay nasaina dia nanome fialan-tsiny ny mpanompo momban'ny antony tsy afahan'izy ireo mamonjy ilay fanasana.

nanao fialan-tsiny

"hilazana ny antony tsy afahan'izy ireo mamonjy ilay fanasana"

Miala tsiny aho

"mamelà ahy" na "mba ekeo ny fifonako"

omby folo

Ny omby dia nalefa tsiroaroa mba hametrahana ilay fitaovana fambolena. DH: "omby folo hiasa amin'ny taniko"

Vao avy nampiaka-bady aho

Mampiasà fomba fiteny tsotra amin'ny fiteninao.

Luke 14:21

tezitra

"tezitra tamin'ireo olona izay nasainy"

ento aty ny mahantra

"asao aty hisakafo"

Niteny ilay mpanompo hoe

DH: "rehefa avy nandeha nivoaka sy nanao izany ilay mpanompo, dia niverina izy ary nilaza hoe"

efa vita izay nobaikonao

DH: "efa vitako izay nobaikonao"

Luke 14:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Vita ny fanoharana nataon'i Jesosy.

lalam-be sy sisim-boly

Ity dia maneho ireo lalam-be sy sisim-boly any ivelan'ny tanàna. DH: "ny lalan-dehibe sy sisim-boly any ivelan'ny tanàna"

tereo izy ireo ho avy

"angataho ho tonga izy ireo"

amin'izay feno ny tranoko

"mba hameno ny tranoko ny olona"

Fa lazaiko aminareo

Tsy mazava hoe iza no resahana eto

tsy hisy hanandrana ny sakafoko ireo lehilahy izay nasaina

Ny teny hoe "lehilahy" eto dia maneho ireo "lehilahy lehibe" fa tsy olona amin'ny ankapobeny.

izay nasaina

DH: "izay nasaiko"

hanandrana ny sakafoko

"hankafy ny sakafo izay nokarakaraiko"

Luke 14:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka mampianatra ny vahoaka izay mandeha miaraka aminy.

Raha misy aminareo manatona Ahy ary tsy mankahala ny rainy, ... dia tsy afaka ny ho mpianatro izy.

Eto ny "mankahala" dia fanatomboana resaka mba hampisehoana ny maha-zava-dehibe ny mitia an'i Jesosy mihoatra noho ireo olona hafa. DH: "raha misy manatona Ahy ary tsy tia Ahy mihoatra noho ny hitiavany ny rainy ... dia tsy afaka ny ho mpianatro izy" na "Ny olona izay tia Ahy mihoatra noho ny hitiavany ny rainy ... ihany no afaka ny ho mpianatro"

Na iza na iza tsy milanja ny hazofijaliany ary manaraka Ahhy dia tsy afaka ny ho mpianatro

DH: "raha misy te-ho mpianatro, dia tsy maintsy milanja ny hazofijaliany izy ary manaraka Ahy"

milanja ny hazofijaliany

Jesosy tsy miteny hoe ny Kristianina rehetra dia tsy maintsy hombohana amin'ny hazofijaliana. Ireo Romana dia mampitondra ny olona ny hazofijaliany manokana foana mialohan'ny hanombohan'izy ireo azy amin'ny hazofijaliana mba ho famantarana ny faneken'izy ireo an'i Roma. Ity sariteny ity dia midika hoe tsy maintsy manaiky an'Andriamanitra izy ireo ary vonona hijaly amin'ny fomba rehetra mba ho mpianatr'i Jesosy.

Luke 14:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manohy manazava amin'ny vahoaka fa zava-dehibe ny manisa ny vidin'ny maha-mpianatra.

Iza aminareo, izay maniry hanangana tilikambo, no tsy mipetraka aloha ary mikajy ny fandaniana raha manana izay ilaina hamitana azy izy?

jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hanaporofoana fa ny olona dia mikajy ny vidin'ny tetik'asa mialohan'ny hanombohan'izy ireo izany. DH: "Raha misy te-hanangana tilikambo, dia hipetraka aloha izy ary hamantatra raha manana ny vola ilaina hanatanterahana izany"

tilikambo

Mety ho tilikambo fiambenana izany. DH: "trano avo be"

Raha tsy izany

Mety hanampy ny fanomezana fanazavana bebe kokoa. DH: "raha tsy manisa ny vidiny aloha izy"

rehefa nametraka ny fototra izy

"rehefa nanamboatra fototra izy" na "rehefa nanatanteraka ny fizarana voalohany amin'ilay trano izy"

nefa tsy hahavita izany

Mazava fa tsy nahavita izany hatramin'ny farany izy satria tsy nanana ny vola ilaina. DH: "Tsy manam-bola afahana mamita izany"

Luke 14:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manohy manazava amin'ny vahoaka fa zava-dehibe ny mikajy ny vidin'ny maha-mpianatra.

Na

Jesosy nampiasa ity teny ity mba hampidirana zava-misy hafa izay hikajian'ny olona ny vidiny mialohan'ny handraisana fanapahan-kevitra.

Na koa mpanjaka inona ... no tsy hipetraka aloha ary maka hevitra ... amin'ny lehilahy roa alina

Jesosy mampiasa fanontaniana hafa hampianarana ny vahoaka momban'ny fikajiana ny vidiny. DH: "fantatrareo fa ny mpanjaka ... dia hipetraka aloha ary haka hevitra ... lehilahy roa alina"

haka hevitra

Ireo dika azo atao: 1) "hieritreritra tsara momban'ny" na 2) "hihaino ireo mpanolo-tsainy"

iray alina ... roa alina

"10.000 .... 20.000"

Raha tsy izany

Mety hanampy ny filazana fanazavana be be kokoa. DH: "Ary raha mahatsapa izy fa tsy afaka handresy ilay mpanjaka hafa"

fepetra ho amin'ny fihavanana

"teny mba hampitsaharana ny ady" na "izay tian'ilay mpanjaka hafa ho ataony mba hamaranana ny ady"

na iza na iza aminareo tsy mahafoy izay rehetra hananany dia tsy afaka ny ho mpianatro izy

DH: "izay manome izay rehetra hananany aminareo ihany no afaka ny ho mpianatro"

mahafoy izay rehetra hananany

"mamela izay rehetra hananany"

Luke 14:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fampianaran'i Jesosy ny vahoaka.

Tsara ny sira

"ilaina ny sira." Jesosy mampianatra lesona momban'ireo izay te-ho mpianany.

ahoana no hiverenany hasira indray?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ny vahoaka. DH: "tsy afaka hiverina hasira indray izany" na "tsy hisy olona afaka mampasira izany indray"

Ariana fotsiny izany

DH: "arian'ny olona fotsiny izany"

Izay manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino.

"'ianao izay manan-tsofina hihainoana, mihainoa"

aoka izy hihaino

"tokony hihaino tsara izy" na "tokony hifantoka amin'izay lazaiko izy"

Luke 15

Luke 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Tsy fantatsika hoe aiza ho hitrangan'ity; fa indray andro fotsiny raha nampianatra Jesosy.

Ary

Ity dia manamarika ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

ireo mpamory hetra rehetra

Ity dia fanatomboana resaka mba hilazana fa betsaka tamin'izy ireo no teo. DH: "mpamory hetra maro"

Io lehilahy io dia mandray mpanota

"Ity lehilahy ity dia mamela ireo mpanota ho eo anatrehany" na "ity lehilahy ity dia mifandray amin'ny mpanota"

io lehilahy io

Izy ireo dia niresaka momban'i Jesosy.

miara-mihinana amin'izy ireo mihintsy aza

Ny teny hoe "mihintsy aza" dia mampiseho fa izy ireo dia mieritreritra fa ratsy tokoa ny namelan'i Jesosy ny mpanota hanatona Azy, fa mbola ratsy indrindra ny hiarahany misakafo amin'izy ireo.

Luke 15:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka milaza fanoharana maro. Ny fanoharana voalohany dia momban'ny lehilahy iray sy ny ondriny.

tamin'izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia maneho ireo mpitarika fivavahana.

Iza aminareo ... no tsy handao ... mandra-pahitany azy?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampatsiahivana ny olona fa raha misy amin'izy ireo nahavery ny ondriny, dia azo antoka fa handeha hitady izany izy ireo. DH: "Ny tsirairay aminareo ... dia azo antoka fa handao ... mandra-pahitany izany."

zato ... sivy amby sivy folo

"100 .... 99"

apetrany eo an-tsorony

Izany ny fomba fitondran'ny mpiandry ondry ny ondry. DH: "apetrany eo an-tsorony mba ho entina mody"

Luke 15:6

rehefa tonga ao an-trano izy

"rehefa tonga ao an-trano ny tompon'ilay ondry"

toy izany koa

''mitovy amin'izany" na "tahaka ny hifalian'ilay mpiandry ondry sy ireo namany ary ireo mpiara-monia aminy"

hisy fifaliana any an-danitra

"hifaly avokoa izay rehetra any an-danitra"

olo-marina sivy amby sivy folo

Olo-marina 99

mihoatra noho ireo olo-marina sivy amby sivy folo izay tsy mila mibebaka

Izany dia tsy midika hoe Andriamanitra dia tsy mankasitraka ireo izay mankàtoa Azy--tena mahafinaritra Azy ireo. Fa ny fifaliana any an-danitra rehefa voavonjy tamin'ny fahotany ny olona iray dia mbola hafaliana lehibe kokoa!

tsy mila mibebaka

Ity dia tsy midika hoe ireo mpino dia tsy mila mibebaka mihintsy, mibebaka avokoa ireo. Fanatomboana resaka fotsiny ny an'i Jesosy mba ahazoana ilay hevitra.

Luke 15:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka milaza fanoharana hafa. Izany dia momban'ny vehivavy iray miaraka amin'ny farantsa kely folo.

Na iza no vehivavy ... tsy handrehitra ny jiro ... ary hitady amim-pahazotoana mandra-pahitany izany?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampatsiahivana ny olona fa raha misy amin'izy ireo mahavery ny farantsa, dia azo antoka fa hitady izany am-pahazotoana izy ireo. DH: "Izay vehivavy ... dia azo antoka fa handrehitra ny jiro ... ary hitady amim-pahazotoana mandra-pahitany izany"

Toy izany koa

"Mitovy amin'izany" na ''tahaka ny hifalian'ny olona miaraka amin'ilay vehivavy"

amin'ny mpanota iray izay mibebaka

"rehefa mibebaka ny mpanota iray"

Luke 15:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka milaza fanoharana hafa. Izany dia momban'ny tovolahy iray izay mangataka ny anjara lovany amin'ny rainy.

Nisy lehilahy iray

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny fanoharana.

omeo ahy

Tian'ilay zanaka lahy omen'ny rainy azy avy hatrany izany.

ny anjara harena izay tokony ho ahy

"ny anjara amin'ny harenao izay nomaninao ho raisiko rehefa maty ianao"

tamin'izy ireo

"tamin'ireo zanany roa lahy"

Luke 15:13

nanangona ny anjarany rehetra

"nampiditra ireo anjarany tao anaty harony"

fiainana maditra

"niaina tsy am-pieritreretana izay mety ho vokatry ny ataony"

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina mba hanamarihana fihatoana ao amin'ny tantara fototra. Eto Jesosy dia manazava ny fomba naha-tao anatin'ny tsy fahampiana an'ilay zanaka lahy nefa tamin'ny nandeha nanana harena be.

nisy mosary lehibe niely tamin'io firenena io

"nisy hain-tany tao ary tsy ampy sakafo avokoa ny firenena rehetra"

tao anatin'ny tsy fahampiana

"tsy nanana izay nilainy"

Luke 15:15

Nandeha izy

Ilay "izy" eto dia maneho ilay zanaka lahy.

nikarama

"nanomboka niasa ho an'ny"

iray tamin'ireo mponina tao amin'io firenena io

"lehilahy tao amin'io firenena io"

"mba hamahana ireo kisoan'ilay lehilahy"

"mba hanome sakafo ireo kisoan'ilay lehilahy"

te-hihinana mafy ireo sakafo fihinan'ny kisoa izy

"naniry mafy ho afaka hihinana." Tsy am-pisalasalana fa ny anton'izany dia satria nona mafy izy. DH: "nona mafy izy ka naniry hihinana am-pifaliana"

Luke 15:17

tonga saina

DH: "'nahazo tsara ny zava-mitranga aminy"

matin'ny hanohanana

Mety tsy filaza-masaka ity fa tena mosarena ilay faralahy.

efa nanota tamin'ny lanitra aho

Ny olona Jiosy indraindray tsy miteny hoe "Andriamanitra" fa kosa hoe "lanitra." DH: "nanota tamin'Andriamanitra aho"

tsy mendrika intsony

Ity dia midika hoe taloha izy mendrika, fa ankehitriny tsy mendrika intsony.

ataovy toy ny iray amin'ireo mpanomponao aho

"ampiasao toy ny mpanompo aho" na "ampiasao aho dia ho isan'ny iray amin'ireo mpanomponao." Fangatahana ity fa tsy baiko. Mety hanampy ny fanampiana hoe "raha sitrakao."

Luke 15:20

Ary nandeha ilay faralahy ka nankany amin'ny rainy

"noho izany dia nilaozany io firenena io ary nanomboka niverina nankany amin'ny rainy izy." Ny teny hoe "noho izany" dia manamarika hetsika iray izay nitranga nohon'ny zavatra iray hafa izay nitranga mialoha. Amin'ity, tao anatin'ny tsy fahampiana ilay faralahy ka nanapa-kevitra ny hiverina hody.

Raha mbola lavitra izy

"Raha mbola lavitry ny tranony izy" na "Raha mbola lavitry ny tranon'ny rainy izy"

tohina nangoraka

'"namindra fo azy" na "nitia azy lalina avy ao am-pony"'

namihina sy nanoroka

Ilay ray nanao izao mba hampisehoana ilay zanany lahy fa nitia azy izy ary faly fa niverina izy. Raha mieritreritra ny olona fa hafahafa na tsy azo ataon'ny lehilahy ny mamihina sy manoroka ny zanany lahy, dia afaka soloinao amin'ny fomba fataon'ny lehilahy amin'ny kolontsainao izay mampiseho fitiavana amin'y zanany lahy izany. DH: "nandray azy tam-pitiavana"

nanota tamin'ny lanitra

Ny olona Jiosy indraindray tsy miteny hoe ''Andriamanitra" fa kosa mampiasa ny teny hoe "lanitra." DH: '"Nanota tamin'Andriamanitra aho."

teo imasonao

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe "teo anatrehanao" na '"taminao"

Luke 15:22

akanjo tsara indrindra

"ny ankanjo tsara indrindra ao an-trano."

asio peratra ny tanany

Ny peratra dia famantarana ny fahefana izay anaovan'ny lehilahy eny amin'ny iray amin'ireo rantsan-tanan'izy ireo.

kapa

Ny olona manan-karena tamin'izany fotoana izany dia nanao kapa. Na izany aza, amin'ny kolontsaina maro dia "iraro" no mitovitovy amin'izany.

zanak'omby matavy

DH: "ny omby tsara indrindra" na "ny zanaka biby izay natavezintsika tao"

vonony izany

DH: "vonoy izany ary handraoy"

ny zanako lahy dia maty, ary ankehitriny velona indray

Ity sariteny ity dia miresaka momban'ny nandehanan'ilay zanaka lahy toy ny hoe maty izy. DH: "ohatran'ny hoe efa maty ny zanako lahy ary velona indray" na "tsapako toy ny hoe maty ny zanako lahy, fa velona izy ankehitriny"

Very izy, ary ankehitriny hita indray

Ity sariteny ity dia miresaka momban'ilay zanaka lahy izay nandeha toy ny hoe very. DH: "Toy ny hoe very ny zanako lahy ary itako izy ankehitriny" na "very ny zanako lahy ary niverina aty an-trano izy"

Luke 15:25

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fihatoana ao amin'ny tantara fototra. Eto Jesosy dia manomboka milaza fizarana vaovao ao amin'ny tantara momba ilay lahimatoa.

tany an-tsaha

Ity dia milaza fa tany an-tsaha izy satria tany izy no niasa.

iray tamin'ireo mpanompo

Ny teny adika hoe "mpanompo" eto dia adika toy ny hoe "zaza lahy." Izany dia mety manondro hoe mbola tena tanora ilay mpanompo.

mety ho inona izany zavatra izany

"inona no mitranga"

ilay zanak'omby matavy

DH: ''ny omby tsara indrindra" na "ilay zanaka biby izay natavezintsika."

Luke 15:28

nanompoako anao

"niasa mafy ho anao aho" na "niasa mafy toy ny mpanompo ho anao aho"

mbola tsy nandika ny lalànao aho.

"mbola nankatoa foana ireo didinao" na "nankatoa foana ny zavatra rehetra izay nasainao ho ataoko"

zanak'osy

Ny zanak'osy dia leky kokoa ary mora kokoa noho ny zanak'omby matavy. DH: "na dia zanak'ozy aza"

ny zanakao lahy

"zanaka lahy avy aminao." Ilay lahimatoa naneho ilay rahalahiny tamin'izany fomba izany mba hampisehoana ny hatezerany.

nandriatra ny fanananao tamin'ny mpivaro-tena

"nandany ny harenao tamin'ny mpivaro-tena" na '"nanary ny volanao rehetra tamin'ny fandoavana mpivaro-tena." Dika azo heverina: Milaza ny fomba nandanian'ilay rahalahiny ilay vola izy

zanak'omby matavy

DH: ''ny omby tsara indrindra" na "ilay zanaka biby izay natavezintsika."

Luke 15:31

Hoy ilay ray taminy hoe

Ny "taminy" dia maneho ilay lahimatoa.

ity rahalahinao

Mampatsiahy ilay lahimatoa ilay ray fa rahalahiny ilay vao tonga ao an-trano io.

ity rahalahinao ity dia maty, ary ankehitriny velona indray

Ity sariteny ity dia miresaka ny nandehanan'ilay rahalahy toy ny hoe maty izy. DH: "izany dia toy ny hoe efa maty ity rahalahinao ity ary velona indray" na "efa maty, fa velona izy ankehitriny."

very izy, ary ankehitriny dia hita indray

Ity sariteny ity dia miresaka momban'ilay zanaka lahy lasa nandeha toy ny hoe very izy. DH: "toy ny hoe efa very ny rahalahinao ary hitako izy ankehitriny" na "efa very ity rahalahinao ity ary niverina aty an-trano."

Luke 16

Luke 16:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy milaza fanoharana hafa. Izany dia momban'ny tompo iray sy ny mpitantana ny trosany. Ity dia mbola ao anatin'ny fizarana ao amin'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 15:3

Dia hoy koa Jesosy tamin'ireo mpianany hoe

Ny fizarana farany dia natao ho amin'ireo Fariseo sy mpisoronabe, na dia isan'ireo mpihaino aza ny mpianatr'i Jesosy.

Nisy lehilahy mpanan-karena iray

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao anatin'ny fanoharana.

notanterina tany aminy

DH: "notanterin'ny olona tany amin'ilay lehilahy mpanan-karena"

nandany ny fananany

"nandany tsy am-piheverana ny harenan'ilay lehilahy mpanan-karena"

Inona izany henoko mombanao izany?

Ilay mpanan-karena nampiasa fanontaniana mba hibedesana ilay mpitandrim-panana. DH: "reko izay ataonao"

Manomeza tatitra momban'ny fitantananao

"Amboary ny raki-tsoratrao mba hatolotra amin'ny olon-kafa" na "homano ny raki-tsoratra izay nosoratanao momban'ny volako"

Luke 16:3

Inona re no hataoko ... ny tompoko?

Ilay mpitandri-pananana dia mametraka ity fanontaniana ity amin'ny tenany, ho famerenana ny safidiny. DH: "Mila misaina izay tokony hataoko aho ... ny tompoko"

ny tompoko

Ity dia maneho ilay lehilahy manan-karena. Tsy andevo ilay mpitandrin-draharaha. DH: "ny mpampiasako"

Tsy manan-kery hiasana tany aho

"tsy manana tanjaka entina miasa tany aho" na "tsy afaka miasa tany aho"

mba rehefa esorina amin'ny asa fitantanako aho

DH: "rehefa very amin'ny asa fitantanako aho" na '''rehefa esorin'ny tompoko amiko ny asa fitantanako"

dia hampandroso ahy ao an-tranon'izy ireo ny olona

Ity dia milaza fa ireo olona ireo dia hanome asa azy, na zavatra hafa izay tsy maintsy hiainany.

Luke 16:5

mpitrosan'ny tompony

"ny olona izay nitrosa tamin'ny tompony" na "ny olona izay nitrosa zavatra tamin'ny tompony." Amin'ity tantara ity ireo mpitrosa dia nitrosa menaka oliva sy vary.

Niteny izy hoe ... Niteny taminy izy hoe

"Hoy ilay mpitrosa hoe ... Niteny tamin'ilay mpitrosa ilay mpitan-draharaha hoe

zato ... dimampolo ... valopolo

"100 ... 50 ... 80"

ilay mpitantana niteny tamin'ny anankiray hoe ... Niteny izy hoe ... Niteny taminy izy hoe

"ilay mpitantana niteny tamin'ny mpitrosa hafa hoe ... Niteny ilay mpitrosa hoe ... Niteny tamin'ilay mpitrosa ilay mpitantana hoe"

soraty hoe valopolo

"vary valopolo famarana."

Luke 16:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny filazan'i Jesosy ilay fanoharana momban'ny tompo sy ny mpitantana ny trosany. Ao amin'ny andininy faha 9, dia manohy mampianatra ireo mpianany Jesosy.

Avy eo ilay tompo nidera

Tsy nolazain'ny tantara hoe ahoana no nahafantaran'ilay tompo ny hetsik'ilay mpitantana.

nidera

"niteny tsara" na "nankasitraka"

niasa tamin-kafetsena izy

"nanao fihetsika mamitaka izy"

ny zanak'izao tontolo izao

Ity dia maneho ireo tahaka ilay mpitantana tsy marina izay tsy miraharaha an'Andriamanitra. DH: "ny olon'izao tontolo izao"

Miteny aminareo Aho

Ilay "Aho" dia maneho an'i Jesosy. Ny fehezanteny hoe "miteny aminareo Aho" dia manamarika ny faran'ny tantara ary izao Jesosy miteny ny olona ny fomba hampiarana ilay tantara amin'ny fiainan'izy ireo.

mitadiava namana amin'ny alalan'ny vola tsy marina

Ny hifantohana eto dia ny fampiasana ilay vola mba hanampiana ny olona hafa, fa tsy amin'ny fomba nahazoan'ny mpanan-karena tamin'ny fitaka.

vola tsy marina

"vola azo tamin'ny tsy marina"

mety ho raisin'izy ireo

Ity dia mety maneho: 1) An'Andriamanitra any an-danitra, izay faly fa nampiasa vola hanampiana olona inareo, na 2) ireo namana izay nampianareo tamin'ny volanareo.

fonenana mandrakizay

Ity dia maneho ny lanitra, izay misy an'Andriamanitra.

Luke 16:10

Izay mahatoky

"Ny olona izay mahatoky." Mety ao anatin'izany koa ny vehivavy.

mahatoky amin'ny kely indrindra

"mahatoky na dia amin'ny zavatra kely indrindra aza."

tsy marina amin'ny kely indrindra

"tsy marina na dia amin'ny zavatra kely indrindra aza."

vola tsy marina

"vola azo tamin'ny tsy marina"

iza no hatoy anareo amin'ny harena marina?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ny olona. DH: "tsy hisy hatoky anareo amin'ny harena marina" na ''tsy hisy hanome harena marina anareo ho tantanina"

harena marina

Ity dia maneho ny harena izay tena marina, tena izy, na maharitra noho ny vola tsy marina.

iza no hanome vola ho anareo manokana?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ny olona. DH: "tsy hisy hanome harena ho anareo manokana"

Luke 16:13

Tsy misy mpanompo afaka

"Ny mpanompo dia tsy afaka"

manompo tompo roa

Ity dia milaza fa izy dia tsy afaka "hanompo tompo roa samihafa amin'ny fotoana mitovy."

na izy hankahala

'"na ilay mpanompo hankahala"

hanolo-tena

Ity dia mitovy toy ny "mitia" ao amin'ilay voalohany ihany.

hanao tsinontsinona ilay hafa

"hankahala ilay hafa"

hanao tsinontsinona

Ity dia mitovy toy ny "mankahala" ao amin'ilay voalohany ihany.

Tsy afaka manompo ... ianareo

Jesosy niresaka tamin'ny vondron'olona.

Luke 16:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia fihatoana amin'ny fampianaran'i Jesosy, toy ny andininy faha14 milaza amintsika ny momban'ny fomba nanalan'ireo Fariseo baraka an'i Jesosy. Ao amin'ny andininy faha15, Jesosy manohy mampianatra sy mamaly ireo Fariseo.

Ary

Ity teny ity dia manamarika fiovana amin'ny fampahafantarana fototra.

izay tia vola

"izay tena tia vola be"

nanamavo Azy izy ireo

"nanamavo an'i Jesosy ireo Fariseo"

Niteny tamin'izy ireo Izy hoe

"Jesosy niteny tamin'ireo Fariseo"

Ianareo dia manamarina ny tenanareo eo imason'ny olona

"Miezaka manatsara ny tenanareo amin'ny olona ianareo"

Andriamanitra mahalala ny fonareo

Eto ny "fo" dia maneho ireo fanirian'ny olona. DH: "'Andriamanitra mahatakatra ny tena fanirianareo" na "Fantatr'Andriamanitra ny antony manosika anareo"

Fa izay hasandratra eo amin'ny olona

DH: "Ireo zavatra izay heverin'ny olona ho tena manan-danja"

dia hankahalaina eo imason'Andriamanitra

"Hankahalain'Andriamanitra" na "dia zavatra izay halan'Andriamanitra"

Luke 16:16

Ny lalàna sy ireo mpaminany

Ity dia maneho ny tenin'Andriamanitra rehetra izay nosoratana tamin'izany fotoana izany.

mandrapihavin'i Jaona

Ity dia maneho an'i Jaona mpanao batisa. DH: "mandrapihavin'i Jaona mpanao batisa"

nitoriana ny filazantsaran'ny fanjakan' Andriamanitra

DH: "Mampianatra ny olona momban'ny filazantsaran'ny fanjakan'Andriamanitra Aho"

ny tsirairay dia niezaka nanitsy ny lalany ho amin'izany

Ity dia maneho ny olona izay nihaino sy nanaiky ny fampianaran'i Jesosy. DH: "maro ny olona manao ny zavatra rehetra azon'izy ireo atao mba hidirana ho amin'izany"

Fa moramora kokoa ny hahafoana ny lanitra sy ny tany noho ny soratra kely indrindra ao amin'ny lalàna ho tonga tsy manan-kery

DH: "na dia ny soratra kely indrindra ao amin'ny lalàna aza dia haharitra kokoa noho ny lanitra sy ny tany"

noho ny soratra kely indrindra ao amin'ny lalàna

Ity dia mety maneho zavatra ao amin'ny lalàna izay mety raisina ho tsy manan-danja indrindra. DH: "noho ny antsipirihany kely indrindra ao amin'ny lalàna aza"

Luke 16:18

Izay misaraka amin'ny vadiny

"na iza na iza misaraka amin'ny vadiny" na ''izay lehilahy misaraka amin'ny vadiny"

mijangajanga

"dia meloka amin'ny fanitsakitsaham-bady"

izay mampakatra

"izay lehilahy mampakatra vehivavy"

Luke 16:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Raha nanohy nampianatra ny olona Jesosy dia manomboka milaza tantara. Izany dia momban'ny lehilahy manan-karena iray sy Lazarosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momban'ny tantara izay manomboka lazain'i jesosy momban'ny lehilahy mpanan-karena iray sy Lazarosy.

Ary

Ity dia manamarika fiovana ao amin'ny fanambaran'i Jesosy raha manomboka mitantara ny tantara izay hanampy ny olona hahazo izay hampianariny azy ireo Izy.

nisy mpanan-karena iray

Ity fehezanteny ity dia mampiditra olona iray ao amin'ny tantaran'i Jesosy. Tsy mazava tsara raha tena olona ity, na tantara tantarain'i Jesosy fotsiny mba hazoana ny hevitra.

izay niankanjo volomparasy sy rongony manify

"nanao akanjo lafo vidy."

nankamamy isan'andro ny harem-beny

"nankamamy isan'andro ny sakafo lafo vidy" na "nandany vola be sy nividy izay rehetra niriany"

Nisy mpangataka iray antsoina hoe Lazarosy nipetraka teo amin'ny vavahadiny

DH: "nisy olona nametraka mpangataka iray antsoina hoe Lazarosy teo amin'ny vavahadiny"

mpangataka iray antsoina hoe Lazarosy

Ity fehezanteny ity mampiditra olona hafa ao amin'ny tantaran'i Jesosy.

teo amin'ny vavahadiny

"teo amin'ny vavahadin'ny tranon'ilay lehilahy manan-karena" na "'teo amin'ny fiidirana mankao amin'ny fananan'ilay lehilahy manan-karena."

rakotra fery

"rakotra fery ny vatany iray manontolo"

Fa na ny alika aza tonga

Ny teny hoe "aza" eto dia mampiseho fa izay manaraka eo dia mbola ratsy kokoa noho izay efa voalaza teo aoha momban'i Lazarosy. DH: "ankoatra izay" na "mbola ratsy kokoa aza, tonga ny alika"

alika

Ireo Jiosy dia nandray ny alika ho biby maloto. Tena narary sy nalemy loatra Lazarosy ka tsy afaka nanajanona ilay alika tamin'ny filelahana ireo feriny.

Luke 16:22

Ary

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana hetsika vaovao ao amin'ny tantara.

ho eo anilan'i Abrahama

Ity dia milaza fa Abrahama sy Lazarosy dia nipetraka nifanakaiky tamin'ny lanonana iray, amin'ny fomba fisakafoan'i Grika. Ny fifaliana any an-danitra dia raisaina ao amin'ny Soratra Masina foana amin'ny hevitra fety iray.

nalevina

DH: "nalevin'ny olona izy"

tao amin'ny fahaverezana, raha nampijaliana

"nankany amin'ny fahaverezana izy, izay nijaly tamin'ny fanaintainana mafy"

nanandratra ny masony izy

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe "nijery ambony izy"

Luke 16:24

nihikiaka mafy izy ary niteny hoe

"niantso mafy ilay lehilahy mpanan-karena hiteny hoe" na "niteny mafy tamin'i Abrahama izy"

Abrahama Ray

Abrahama no razamben'ireo Jiosy rehetra, ao anatiny ilay lehilahy manan-karena"

mamindrà fo amiko

"mamindrà fo amiko ra sitrakao"

alefaso Lazarosy

"amin'ny fanirahana an'i Lazarosy" na "ary asaivo manatona ahy Lazarosy"

handrombohany ny tendron'ny rantsan-tanany

DH: "mba handena ny tendron'ny rantsan-tanany"

fa ato anatin'ny fangirifiriana mafy anatin'ity afo ity aho

"ao anatin'ny fanaintainana mafy ato anatin'ity afo ity aho" na "mijaly mafy aho ato anatin'ity afo ity"

Luke 16:25

Anaka

Ilay lehilahy mpanan-karena dia iray amin'ireo taranak'i Abrahama.

zavatra tsara

"zavatra mahafinaritra"

zavatra ratsy

"nahazo zavatra ratsy" na "nahazo zavatra izay nahatonga azy nijaly"

voatambitamby

"voakarakara" na "faly izy aty"

fangirifiriana

"fijaliana"

Ankoatra izany rehetra izany

"Fanampin'izany"

nisy hantsana lehibe napetraka

DH: "Nametrahan'Andriamanitra lohasaha be eo anelanelantsika sy ianao"

hantsana

"'hantsana, lalina sy lohasaha lehibe" na "fisarahana lehibe"

ireo izay te-hiampita

"ireo olona izay te-hiampiata ilay hantsana" na "raha misy te-hiampita"

Luke 16:27

mba hanirahanao azy ho any an-tranon-draiko

'"mba hiteny amin'i Lazarosy ianao handeha ho any an-tranon-draiko'' na "miangavy, iraho ho any an-tranon-draiko izy"

tranon-draiko

Ity dia maneho ireo olona ao an-trano. DH: '"ny fianakaviako"

mba afahany mampitandrina azy ireo

"mba hampitandrina azy ireo Lazarosy"

nohon'ny tahotro ny hatongavan'izy ireo aty koa

Ity dia milaza fa ny fomba ialàn'izy ireo amin'ny fankanesana aty dia ny fibebahana. DH: '"ary mba hibebaka izy ireo ka tsy akaty"

nohon'ny tahotro

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe tsy tiany hitranga izany. DH: ''mba tsy hakaty izy ireo"

ity toeran'ny fijaliana ity

'"ity toerana ity izay hijaliana fanaintaina mafy"

Luke 16:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fitantaran'i Jesosy tantara momban'ilay lehilahy mpanan-karena sy Lazarosy.

Manana an'i Mosesy sy ny mpaminany izy ireo

Milaza ity fa Abrahama dia nandà haniraka an'i Lazarosy hankany amin'ireo rahalahin'ilay lehilahy mpanan-karena. DH: "Tsia, tsy hanao izany aho, satria manana izay nosoratan'i Mosesy sy ny mpaminany efa ela ireo rahalahinao.

Mosesy sy ny mpaminany

Ity dia maneho an'izay nosoratan'izy ireo. DH: "izay nosoratan'i Mosesy sy ireo mpaminany''

aoka izy ireo hihaino azy ireo

"ireo rahalahinao dia tokony hitandrina an'i Mosesy sy ireo mpaminany"

raha misy avy amin'ny maty mankany amin'izy ireo

Ity dia mamaritra zava-misy iray izay tsy nitranga, fa tian'ilay lehilahy mpanan-karena hitranga. DH: '"raha misy olona efa maty te hankany amin'izy ireo" na "raha misy olona efa maty te-ho any amin'izy ireo ary hampitandrina azy ireo"

Raha tsy mihaino an'i Mosesy sy ireo mpaminany izy ireo

''raha tsy mitandrina izay voasoratr'i Mosesy sy ireo mpaminany izy ireo''

dia tsy ho resy lahatra mihintsy na hisy olona hitsangana amin'ny maty aza

DH: "tsy hisy olona nitsangana tamin'ny maty afaka handresy lahatra azy ireo" na ''tsy hino izy ireo na dia misy olona mitsangana amin'ny maty aza''

Luke 17

Luke 17:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy mahony mampianatra, fa ireo mpianany no hifantohan'ny sainy. Mbola ao anatin'ny fizarana mitovy ao amin'ny tantara ihany ity ary andro mitovy izay nanomboka tao amin'ny 15:3.

Azo antoka fa hisy zavatra afaka hanosika antsika hanota

''Azo antoka fa hitranga ireo zavatra izay maka fanahy ny olona hanota''

ny olona izay hiavian'izany

'''na iza na iza mahatonga ny fankam-panahy hisy'' na ''ny olona rehetra izay mahatonga ny olona ho halaim-panahy"

raha asiana vato be eo amin'ny vozony ka atsipy

DH: ''raha hanisy vato be eo amin'ny vozony izy ireo ary hanipy azy'' na ''raha misy olona manisy vato mavesatra eo amin'ny vozony ka manosika azy''

ho azy ... eo amin'ny vozony ... toy izay

Ireo teny ireo dia maneho ny vehivavy sy lehilahy.

vato be

Ity dia lehibe, vato boribory mavesatra ampiasaina hitotoana voam-bary ho lafarinina. DH: ''vato mavesatra''

ireo madinika ireo

Ity dia maneho ireo olona izay mbola malemy finoana. DH: ''ireo olona izay kely finoana''

hahatafintohina

Ity dia fomba hanehoana ny fahotana tsy nahy.

Luke 17:3

Raha manota ny rahalahinareo

Ity dia fanambarana izay miresaka momban'ny hetsika izay mety hitranga amin'ny ho avy.

ny rahalahinareo

Ny ''rahalahy'' eto dia nampiasaina amin'ny hevitra hoe olona mitovy finoana. DH: ''namana mpino''

teneno mafy izy

"teneno mafy izy fa diso ny nataony'' na ''ahitsio izy''

raha manota aminao impito izy

Ity dia zavatra ho avy. Mety tsy hitranga mihintsy izany, fa na dia mitranga aza, dia Jesosy milaza amin'ny olona mba hamela.

impito ao anatin'ny andro

Ny isa 7 ao amin'ny Baiboly dia famantarana ho an'ny fahafenoana. DH: ''imbetsaka ao anatin'ny andro iray''

Luke 17:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Misy fihatoana kely amin'ny fampianaran'i Jesosy raha miresaka aminy ireo mpianatra. Avy eo Jesosy manohy ny fampianarana.

Ampitomboy ny finoanay

''miangavy mba omeo finoana misimisy kokoa izahay'' na ''miangavy mba ampio finoana misimisy kokoa ny finoanay''

Raha manana finoana ohatran'ny voatsinampy ianareo

Ny ''voatsinampy'' dia voa faran'izay madinika. Jesosy milaza fa izy ireo dia tsy nanana na dia finoana kely fotsiny aza. DH: ''Raha nanana finoana ianareo na dia kely toy ny voatsinampy aza"

amin'io voroihazo io

Raha tsy fantatra ity karazan-kazo ity, dia mety hanampy ny fanoloana amin'ny karazan-kazo hafa. DH: '''hazon'aviavy'' na ''hazo''

Miongota, ary maniria any an-dranomasina

DH: ''esory ny fakanao ary ampanirio any an-dranomasina'' na ''esory hiala amin'ny tany ny fakanao, ary apetraho any ambanin'ny ranomasina''

hanaiky anareo izy

"hanaiky anareo ilay hazo.'' Raha manam-pinoana ihany izy ireo vao hitranga izany.

Luke 17:7

Fa iza aminareo ... ka hiteny aminy ... mipetraha mba hihinana'?

Jesosy mametra-panontaniana ireo mpianany mba hanampiana azy ireo hieritreritra momban'ny andraikitry ny mpanompo. DH: ''Fa ianareo rehetra ... tsy hiteny aminy ... mipetraha mba hihinana''

mpanompo miasa tany na miandry ondry

''mpanompo izay miasa ny taninao na mikarakara ny ondrinao''

Fa tsy hiteny aminy ve izy hoe ... mihinana sy misotro?

Jesosy mampiasa fanontaniana fanindroa hanazavana ny fomba hitondran'ireo mpianatra ny mpanompo raha ny marina. DH: ''Azo antoka fa hiteny azy izy hoe ... mihinana sy misotro?

asio fehikibo manodidina ny ankanjonao dia manompoa ahy

"miankanjoa tsara ary karakarao aho.'' Ny olona dia mamatotra tsara ny ankanjon'izy ireo manodidina ny valahany mba tsy hamingana azy ireo ny ankanjony rehefa miasa.

Dia avy eo

''Avy eo ianao manompo ahy''

Luke 17:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fampianaran'i Jesosy. Ity no faran'ity fizarana ao amin'ny tantara ity.

Tsy misaotra ilay mpanompo izy ... nibaikoana azy izy, sa misaotra izy?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hampisehoana ny fomba fitondràn'ny olona ireo mpanompo. DH: ''Tsy hisaotra ilay mpanompo izy ... nibaikoana azy izy''

ireo izay nibaikoana azy

DH: ''ireo zavatra izay nibaikoanao azy ho atao''

ianareo koa

Jesosy miresaka amin'ireo mpianany.

nandidiana anareo

DH: ''izay nandidin'Andriamanitra anareo''

Izahay dia mpanompo tsy mendrika

Ity dia filaza-masaka mba hanehoana fa izy ireo dia tsy nanao na inona na inona mendri-piderana. DH: ''Mpanompo tsotra izahay'' na ''Izahay mpaompo dia tsy mendrika ny fideranao''

Luke 17:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Jesosy manasitrana lehilahy 10 amin'ny habokana. Ireo andininy faha 11 sy 12 dia manome fampahafantarana fototra sy ny fizotry ny tantara.

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba fanaovana izany ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.

raha nandeha ho any Jerosalema Izy

''raha nandeha ho any Jerosalema Jesosy sy ireo mpianatra''

nisy boka folo lahy nifanena taminy tao

DH: ''nisy lehilahy folo voan'ny habokana nifanena taminy''

Nitsangana lavitra Azy izy ireo

Ity dia fihetsika feno fanajana, satria ny boka dia tsy nahazo alalana hanatona olona hafa.

nanandratra avo ny feon'izy ireo

Ity dia midika hoe miteny mafy. DH: ''niantso tamin'ny feo avo''

mamindrà fo aminay

Nangataka ho sitranina manokana izy ireo. DH: ''miangavy mba hampisehoy famindram-po izahay amin'ny fanasitranana anay''

Luke 17:14

ampisehoy amin'ireo mpisorona ny tenanareo

Ny boka dia nangatahina ho hamarinin'ireo mpisorona raha sitrana. DH: ''misehoa amin'ny mpisorona mba handinihana anareo''

dia nadio

Rehefa nositranina ny olona, dia tsy maloto ara-pomba intsony. DH: ''lasa nadio izy ireo rehefa nositranina tamin'ny habokany'' na ''sitrana tamin'ny habokany izy ireo''

nahita fa sitrana izy

''nahatsapa fa sitrana izy'' na "nahatsapa fa nositranin'i Jesosy izy''

dia niverina

''niverina tany amin'i Jesosy''

Niankohoka teo an-tongotr'i Jesosy izy

"nandohalika izy ary nampiankohoka ny tavany teo an-tongotr'i Jesosy.'' Nanao izany izy ho fanomezam-boninahitra an'i Jesosy.

Luke 17:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no faran'ny fizaran'ny tantara momban'ny fanasitranan'i Jesosy ireo boka 10.

Jesosy namaly hoe

Jesosy namaly izay nataon'ilay lehilahy, fa ireo vondron'olona nanodidina Azy no noresahany. DH: ''Noho izany Jesosy niteny tamin'ny vahoaka hoe''

Tsy efa voadio ve izy folo?

Nampiasa fanontaniana Jesosy mba hampisehoany ny olona manodidina Azy fa taitra sy diso fanantenana Izy hoe iray tamin'ireo folo ihany no niverina hanome voninahitra an'Andriamanitra. DH: "Lehilahy folo no sitrana'' na ''Andriamanitra nanasitrana lehilahy folo''

Fa aiza ny sivy?

'''Nahoana no tsy niverina ireo sivy hafa?'' DH: '''Tokony niverina ihany koa ireo lehilahy sivy hafa''

Tsy nisy hafa niverina hanome voninahitra an'Andriamanitra ve, afa-tsy ity vahiny ity?

DH: ''Tsy nisy afa-tsy ity lehilahy vahiny ity no niverina hanome voninahitra an'Andriamanitra'' na ''Andriamanitra nanasitrana lehilahy folo, nefa ity vahiny ity ihany no niverina hanome voninahitra an'Andriamanitra''

ity vahiny ity

Ireo Samaritana dia nanana razambe izay tsy Jiosy ary tsy nankalaza an'Andriamanitra tahaka ny fomba nataon'ny Jiosy izy ireo.

Ny finoanao no nahasitrana anao

''Nohon'ny finoanao dia sitrana ianao.'' Ny hevitry ny hoe ''finoana'' dia afaka resahina toy ny hoe ''mino.'' DH: ''Satria mino ianao, dia sitrana indray''

Luke 17:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Tsy fantantsika hoe aiza izany no miseho; fa fotsiny hoe indray andro rehefa niresaka tamin'ireo Fariseo Jesosy.

Raha nanontanian'ireo Fariseo hoe rahoviana ny fanjakan'Andriamanitra no ho tonga

Ity no fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Ny fandikan-teny sasany dia manomboka izany amin'ny hoe ''Indray andro.'' DH: ''Indray andro ireo Fariseo nanontany an'i Jesosy hoe: ''Rahoviana no ho tonga ny fanjakan' Andriamanitra?''

Tsy taza-maso ny fihavian'ny fanjakan' Andriamanitra

Ny olona nieritreritra fa ho afaka ny hahita famantaran'ny fanjakana ho avy izy ireo. DH: ''ny fanjakan'Andriamanitra dia tsy tonga miaraka amin'ny famantarana izay afaka itan'ny olona.

ny fanjakan'Andriamanitra dia ao anatinareo

Ny hevitry ny hoe "fanjakana'' dia afaka atao hoe '''manapaka.'' DH: ''Manapaka ao anatinareo Andriamanitra''

ny fanjakan'Andriamanitra dia ao anatinareo

Ireo dikateny azo atao: 1) Ny teny hoe ''ianareo'' dia maneho ny olona amin'ny ankapobeny. DH: ''ny fanjakan'Andriamanitra dia ao anatin'ny olona'' na 2) ny teny adika hoe ''anatinareo'' dia midika hoe ''eo aminareo.'' DH: ''ny fanjakan'Andriamanitra dia eo aminareo''

Luke 17:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka mampianatra ireo mpianany.

Avy ny andro

Ny hevitry ny hoe avy ny andro dia maneho zavatra hitranga tsy ho ela. DH: ''Tsy hoe ela''

hanirianareo ny hahita

''ianareo dia maniry fatratra ny hahita" na ''ianareo dia maniry te-hiaina''

iray amin'ny andron'ny Zanak'Olona

Ity dia maneho ny fanjakan'Andriamanitra. DH: ''iray amin'ireo andro izay hanapahan'ny Zanak'Olona tahaka ny mpanjaka''

ny Zanak'Olona

Ny tenany ihany no ambaran'i jesosy.

fa tsy hahita izany ianareo

''tsy hiaina izany ianareo''

Jereo, ery! Jereo, ety!

Ity dia maneho ny fitadiavana ny Mesia. DH: ''Jereo, ery ilay Mesia! Eto izy!''

aza mivoaka na manenjika azy ireo

DH: ''aza mijery izany miaraka amin'izy ireo''

fa tahaka ny tselatra mamiratra manazava

Ny fihavian'ny Zanak'Olona dia hazava sy tampoka, toy ny fisohon'ny tselatra. DH: ''fa tahaka ny tselatra hitan'ny rehetra rehefa miseho sy'' na ''fa tahaka ny tselatra miseho tampoka''

dia toy izany koa ny Zanak'Olona amin'ny androny

Ity dia maneho ny fanjakan'Andriamanitra amin'ny ho avy. DH: ''ho toy izany amin'ny andro rehefa avy hanjaka ny Zanak'Olona''

Luke 17:25

Fa voalohany dia tsy maintsy mijaly Izy

''Fa voalohany ny Zanak'Olona dia tsy maintsy mijaly.'' Jesosy miresaka momban'ny tenany ihany.

ho lavin'ity taranaka ity

DH: ''ny olon'ity taranaka ity dia tsy maintsy handà Azy''

Tahaka izay nitranga tamin'ny andron'i Noah

Ny ''andron'i Noah'' dia maneho ny fotoana nandritry ny fiainan'i Noah talohan'ny nanafaizan'Andriamanitra ny olona teto amin'izao tontolo izao. DH: ''Tahaka ny nataon'ny olona tamin'ny andron'i Noah''

no hiseho koa amin'ny andron'ny Zanak'Olona

Ny ''andron'ny Zanak'Olona'' dia maneho ny fotoana mialohan'ny hatongavan'ny Zanak'Olona. DH: ''hitovy ny zavatra ataon'ny olona amin'ny andron'ny Zanak'Olona'' na ''Hitovy ny zavatra ho aton'ny olona rehefa ho avy ny Zanak'Olona''

Nihinana izy ireo, nisotro, nanambady, natolotra ho ampakarina

Nanao zavatra fanao isan'andro ny olona. Tsy fantatr'izy ireo na norarahian'izy ireo fa andalam-pitsarana azy ireo Andriamanitra.

natolotra ho ampakarina

DH: ''ireo ray aman-dreny dia namela ny zanaka vavin'izy ireo hanambady lehilahy''

sambofiara

''sambo''

nandringana azy rehetra

Tsy ao anatin'izany Noah sy ny fianakaviany izay tao anaty arka. DH: ''nandringana ireo rehetra tsy tao anaty sambo''

Luke 17:28

Tahaka izay nitranga tamin'ny andron'i Lota

Ny ''andron'i Lota'' dia maneho ny fotoana talohan'ny nanasazian'Andriamanitra ireo tanànan'i Sodoma sy Gomora. DH: ''ohatra hafa ny nitrangan'izany tamin'ny andron'i Lota'' na ''tahaka ny nataon'ny olona tamin'ny niainan'i Lota''

nihinana sady nisotrao izy ireo

''ny olon'i Sodoma dia nihinana sy nisotro''

afo sy solifara no nilatsaka avy tany an-danitra

''afo sy solifara mandoro no nianjera avy eny an-danitra toy ny orana''

nandringana azy rehetra

Tsy ao anatin'izany Lota sy ny fianakaviany. DH: ''namotika ireo rehetra nijanona tao an-tanàna''

Luke 17:30

Dia ohatran'izany ihany koa

'''ho tahaka izany koa.'' DH: ''tsy ho vonona tahaka izany koa ny olona''

amin'ny andro hisehoan'ny Zanak'Olona

DH: ''rehefa hiseho ny Zanak'Olona'' na ''rehefa avy ny Zanak'Olona''

ny Zanak'Olona

Ny tenany ihany no ambaran'i Jesosy. DH: ''Izaho, Zanak'Olona''

aza avela hidina izay eny amin'ny tampon-trano

''na iza na iza eny an-tampon-trano dia tokony tsy midina izy'' na ''raha misy olona eny amin'ny tampon-tranony, dia tsy tokony hidina izy''

eny amin'ny tampon-trano

Ny tampon-tranon'izy ireo dia fisaka ary afaka mandeha na mipetraka eo ny olona.

ireo entany

''ireo fananany'' na ''ireo zavatra ananany''

hiverina

Tsy tokony hiverina haka zavatra any an-trano izy ireo. Mila mitsaoka faingana izy ireo.

Luke 17:32

Tadidio ny vadin'i Lota

''Tadidio izay nitranga tamin'ny vadin'i Lota!'' Ity dia fampitandremana. Nitodika nijery an'i Sodoma izy ary nosazian'Andriamanitra izy niaraka tamin'ireo olon'i Sodoma. DH: ''Aza manao izay nataon'ny vadin'i Lota''

Na iza na iza mitady hamonjy ny ainy dia hahavery azy

''Ny olona izay miezaka manavotra ny ain'izy ireo dia hanary izany'' na ''na iza na iza manavotra ny fomba fiainany taloha dia hanary izany''

fa na iza na iza hahavery ny ainy dia hamonjy azy

''fa ny olona izay manary ny ain'izy ireo dia hanavotra izany'' na ''na iza na iza manary ny fomba fiainany taloha dia hanavotra izany''

Luke 17:34

Milaza aminareo aho

Raha manohy miresaka amin'ireo mpianany Jesosy, dia manamafy ny maha-zava-dehibe izay lazainy azy ireo Izy.

amin'izany alina izany

Ity dia maneho izay hitranga raha Izy, Zanak'Olona, no avy amin'ny alina.

hisy olona roa eo ambonin'ny fandriana iray

Ny fanamafisana dia tsy eo amin'ireo olona roa ireo, fa amin'ny zava-misy hoe hisy olona sasany ho alaina ary ireo hafa ho avela.

ny anankiray ho raisina, ary ny anankiray ho avela

''Olona iray no ho alaina ary ilay olona iray ho avela eo.'' DH: ''Andriamanitra dia haka olona iray ary hamela ny iray hafa'' na ''Ireo anjely dia haka iray ary hamela ny iray hafa''

Hisy roa vavy miara-mitoto vary

Ny fanamafisana dia tsy any amin'ireo roa vavy na ny ataon'izy ireo, fa amin'ny zava-misy hoe ny olona sasany dia ho alaina ary ireo hafa ho avela.

miara-mitoto vary

''miara-mitoto voam-bary''

Luke 18

Luke 18:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka milaza fanoharana raha manohy mampianatra ireo mpianany Izy. Ity dia mbola ao anatin'ny fizaran'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 17:20. Ny andininy 1 dia manome famaritana antsika ny amin'ny fanoharana izay ho lazain'i Jesosy.

Avy eo Izy

''Avy eo Jesosy''

tokony hivavahan'izy ireo mandrakariva, ary tsy ho kivy

Ireo dia manana dika mitovitovy, izay nampiasain'i Jesosy mba hanamafisana ny heviny. Ny fiteny sasany dia manana fomba fanamafisana samihafa. DH: ''tokony hivavaka foana izy ireo''

niteny hoe

Afaka atao hanombohana fehezanteny vaovao koa ity: ''Hoy Izy hoe''

tanàna iray

Eto ny ''tanàna iray'' dia fomba hitondrana ny mpihaino hahafantatra fa ny fitantarana manaraka eo dia any amin'ny tanàna iray, fa tsy zava-dehibe ny anarany.

tsy nanaja olona

''tsy niraharaha izay momban'ny olona hafa''

Luke 18:3

Ary nisy mpitondra-tena

Jesosy mampiasa ity fehezanteny ity mba hampidirana mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

mpitondratena

Ny mpitondratena dia vehivavy maty vady. Ireo mpihaino an'i Jesosy dia nieritreritra fa tsy izy dia olona tsy nanana na iza na iza hiaro azy amin'ireo izay te-hanao ratsy azy.

nankany aminy matetika

Ny hoe ''aminy'' dia maneho ilay mpitsara.

ampio aho mba hahazo rariny manoloana

''omeo fitsarana marina manoloana ny ... aho''

ny fahavaloko

'''ny olona izay miezaka manao ratsy ahy.'' Ity dia fahavalo ao amin'ny fitoriana. Tsy mazava raha ilay mpitondratena no mitory ilay lehilahy na ilay lehilahy no mitory ilay mpitondratena.

olona

Ity dia maneho ny olona amin'ny ankapobeny.

manahirana ahy

''manakorontana ahy''

nohon'ny fivezivezeny lava

''amin'ny fankanesana aty amiko foana''

Luke 18:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Tapitra ny filazan'i Jesosy ny fanoharany ary manome hevitra momban'izany amin'ireo mpianany Izy izao.

Henoy izay ambaran'ilay mpitsara tsy marina

''Eritrereto ny momba izay nolazain'ilay mpitsara tsy marina.'' Adikao amin'ny fomba hahazoan'ny olona ity hoe efa nolazain'i Jesosy izay nambaran'ilay mpitsara.

Ary

Ity teny ity dia manondro fa Jesosy dia namarana ny fanoharany ary nanomboka nanazava ny dikan'izany.

Moa tsy hitondra ... ve Andriamanitra?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ireo mpianatra. DH: ''Andriamanitra ihany koa dia azo antoka fa ... andro aman'alina!''

izay voafidiny

''ny olona izay nofidiany''

Hangatak'andro lava amin'izy ireo ve izy?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ireo mpianany. DH: "Azo antoka fa tsy hangatak'andro amin'izy ireo izy!''

tonga ny Zanak'Olona

Ny tenany ihany no ambaran'i Jesosy. DH: ''Izaho, Zanak'Olona''

hahita finoana ety an-tany tokoa ve Izy?

Ny tanjon'ilay fanoharana dia ny hampaherezana ireo mpianatra mba hino sy hivavaka hatrany. Na izany aza, ny endrik'ilay fanontaniana dia manondro fa ny valin-teny andrasana dia valin-teny mandà. DH: ''olona maro tsy mino no ho itany ety an-tany''

Luke 18:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka milaza fanoharana hafa amin'ireo olona hafa sasany izay resy lahatra fa marina mihintsy izy ireo.

Avy eo Izy

''Avy eo Jesosy''

sasany

''olona sasany''

izay nahatoky ny tenan'izy ireo ho marina

''izay resy lahatra amin'ny fahamarinan'izy ireo manokana'' na ''izay nieritreritra fa marina izy ireo''

nanevateva

''tsy nanome lanja'' na ''nieritreritra fa izy ireo dia tsara kokoa noho ny''

tao an-tempoly

''eo amin'ny kianjan'ny tempoly''

Luke 18:11

Ilay Fariseo nitsangana ary nivavaka ireto zavatra momban'ny tenany ireto hoe

Dika azo heverina: ''Ilay Fariseo nitsangana ary nivavaka momban'ny tenany tamin'izao fomba izao''

mpangalatra

Ny mpangalatra dia olona mangalatra zavatra amin'ny fanerena olona hanome izany azy, na amin'ny fampitahorana hanerena azy ireo.

na tahaka ity mpamory hetra ity aza

Ireo Fariseo dia nino fa ireo mpamory hetra dia mpanota toy ny mpangalatra, olona tsy marina, ary mpijangajanga. DH: ''ary izaho dia mino fa tsy tahaka ity mpamory hetra mpanota izay mamitak'olona ity!''

izay rehetra azoko

''ny zavatra rehetra izay azoko''

Luke 18:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny filazan'i Jesosy ny fanoharany.Ao amin'ny andininy faha14, dia maneho hevitra momban'izay ampianarin'ilay fanoharana Izy.

nijoro teny alavitra

''nitsanga lavitr'ilay Fariseo.'' Ity dia famantarana ny fanetre-tena. Tsy nahatsapa mendrika ho eo akaikin'ilay Fariseo Izy.

nanandratra ny masony teny amin'ny lanitra

Ny ''manandratra ny maso'' dia midika hoe mijery zavatra. DH: ''nijery nankany amin'ny lanitra'' na '''nijery ambony''

niteha-tratra

Ity dia fanehoana ara-batana ny alahelo lehibe, ary mampiseho ny fibebahana sy fanetre-ten'ity lehilahy ity. DH: ''niteha-tratra mba hampisehoana ny alahelony''

Andriamanitra o! mamindrà fo amiko, mpanota

''Andriamanitra o, mba mamindrà fo amiko, na dia mpanota be aza aho'' na ''Andriamanitra o, mamindrà fo amiko. Mpanota be aho''

io lehilahy io dia niverina nidina tany an-tranony voamarina

Voamarina izy satria navelan'Andriamanitra ny fahotany. DH: ''Navelan'Andriamanitra ilay mpamory hetra''

noho ilay iray

''noho ilay lehilahy iray hafa'' na ''fa tsy ilay lehilahy hafa.'' DH: ''fa Andriamanitra tsy namela ilay Fariseo''

satria izay rehetra manandra-tena dia hahetry

Amin'ity fehezanteny ity, dia miala amin'ilay tantara Jesosy mba hamaritana ny fitsipika ankapobeny izay asehon'ilay tantara.

dia hahetry

DH: ''hahetrin'Andriamanitra''

hasandratra

DH: ''homen'Andriamanitra voninahitra be''

Luke 18:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no hetsika manaraka ao amin'ny fizaran'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 17:20. Jesosy mandray ireo ankizy ary miresaka nyb momban'izy ireo.

hikasihany azy ireo, fa

Afaka atao fehezanteny roa samihafa koa ity: ''hikasihany azy ireo. Fa''

niteny mafy azy ireo

''niezaka hanakana ireo ray aman-dreny tamin'ny fitondrana ny zanak'izy ireo ho eny amin'i Jesosy ireo mpianatra''

Fa Jesosy niantso azy ireo hanatona Azy

'''Jesosy niteny ny olona mba hitondra ny zanak'izy ireo hankeny Aminy''

Avelao ny zaza hanatona Ahy, ary aza raràna izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dika mitovitovy ary natambatra mba hanamafisana. Ny fiteny sasany dia manamafy amin'ny fomba hafa. DH: ''ianareo dia tokony hamela ny zaza hanatona Ahy''

an'ny toa azy ireo

DH: ''an'ny olona izay tahaka ireo zaza ireo''

Lazaiko marina aminareo

''Tena lazaiko aminareo.'' Jesosy nampiasa ity fomba fiteny ity mba hanamafisana ny maha-zava-dehibe izay lazainy manaraka eo.

na iza na iza tsy handray ny fanjakan' Andriamanitra toy ny zaza dia tsy hiditra ao amin'izany mihintsy

Andriamanitra dia mitaky ny olona hanaiky ny fitsipiny amin'izy ireo am-pahatokiana sy am-panetre-tena. DH: ''na iza na iza te-hiditra ny fanjakan'Andriamanitra dia tsy maintsy mandray izany am-pahatokiana sy fanetre-tena tahaka ny zaza''

Luke 18:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no hetsika manaraka ao amin'ny fizaran'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 17:20. Jesosy manomboka miresaka amin'ny mpanapaka iray momban'ny fidirana ao amin'ny fanjakan'ny lanitra.

nisy mpanapaka iray

Ity dia mampiditra mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara. Mamaritra azy amin'ny toerana misy azy fotsiny izany.

inona no tsy maintsy hataoko

''inona no tokony ataoko'' na ''inona no takiana amiko''

mba handovako ny fiainana mandrakizay

''handraisana fiainana izay tsy mety tapitra.'' Ny teny hoe ''mandova'' dia maneho foana ny fananana izay avelan'ny lehilahy iray ho an'ireo zanany rehefa maty izy. Noho izany, ity sariteny ity dia mety midika hoe azon'ny tenany fa zanak'Andriamanitra izy ary naniry an'Andriamanitra hanome azy ny fiainana mandrakizay''

Nahoana Aho no antsoinao hoe tsara? Tsy misy olona tsara, afa-tsy Andriamanitra irery

Jesosy manontany ilay mpanapaka raha tsapany fa ny fiantsoana an'i Jesosy hoe ''tsara'' dia milaza fa Jesosy no Andriamanitra. DH: '''fantatrao fa tsy misy tsara afa-tsy Andriamanitra irery. Nahoana ianao no miantso Ahy hoe tsara?'' na ''Fantatrao fa tsy misy tsara afa-tsy Andriamanitra irery. Azonao ve izay lazainao rehefa miantso Ahy hoe tsara ianao?''

Izany rehetra izany

''izany didy rehetra izany''

Luke 18:22

Rehefa naheno izany Jesosy

''rehefa naheno ilay lehilahy niteny izany Jesosy''

niteny taminy hoe

''namaly azy Izy hoe''

zavatra iray no tsy ampy aminao

''mbola mila manao zavatra iray fanampiny ianao'' nan ''Misy zavatra iray mbola tsy vitanao''

mivarotra izay rehetra hanananao

''mivarotra ny fanananao rehetra'' na ''mivarotra ny zavatra rehetra izay anao''

mizara izany amin'ny mahantra

''manome ilay vola ho an'ny olona mahantra''

hanana harena any an-danitra ianao

Ny ''harena any an-danitra'' eto dia maneho ny fitahian'Andriamanitra. DH: ''hanana ny fitahian' Andriamanitra any an-danitra ianao''

avia, manaraha Ahy

''ndeha hanaraka Ahy toy ny mpianatro''

Luke 18:24

Manao ahoana ny fahasarotan'ny ... mpanan-karena

Ity dia fanamafisana fa tsy fanontaniana. DH: '''Sarotra ho an'ny ... fanjakan'Andriamanitra!''

an'ny rameva ny hiditra amin'ny vodim-panjaitra

Ny rameva dia tsy afaka ny hiditra amin'ny vodim-panjaitra. Noho izany, hita fa mety nampiasa fanoharana Jesosy mba handikana fa tena sarotra ho an'ilay lehilahy manan-karena ny hiditra ny fanajakan'Andriamanitra.

vodim-panjaitra

Ny vodim-panjaitra dia ilay lavaka eo amin'ny fanjaitra izay hampidirana ny kofehy.

Luke 18:26

Ireo izay naheno izany dia niteny hoe

''Ny olona izay nihaino an'i Jesosy dia niteny hoe''

Iza ary no afaka ho vonjena?

Azo eritreretina fa nangataka valin-teny izy ireo. Fa nampiasa ilay fanontaniana kokoa izy ireo mba hanamafisana ny fahatairan'izy ireo tamin'izay volazan'i Jesosy. DH: ''Tsy hisy afaka ho vonjena amin'ny fahotana!'' na ''Tsy hamonjy na iza na iza Andriamanitra!''

tsy hain'olombelona

''tsy hain'ny olona atao''

hain'Andriamanitra

''hain'Andriamanitra atao'' na ''afaka ataon' Andriamanitra''

Luke 18:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no faran'ny resaka momban'ny fidirana ao amin'ny fanjakan'ny lanitra.

Indro, izahay

Ity dia maneho ireo mpianatra fotsiny, ary mampifanohitra azy ireo amin'ilay lehilahy mpanan-karena.

nandao ny zavatra rehetra

''namela ny zavatra rehetra''

ny zavatra rehetra izay anay

''ny harenanay rehetra'' na ''ny fanananay rehetra''

Lazaiko marina aminareo

Jesosy nampiasa ity fomba fiteny ity mba hanamafisana ny maha-zava-dehibe izay ho lazainy.

tsy misy olona

Ity fomba fiteny ity dia natao hampidirana ireo mpianatra, fa mampiditra ny rehetra izay nanao sorona mitovy koa.

tsy misy olona izay nahafoy ... izay tsy hahazo

DH: "'Izay rehetra nahafoy ... dia hahazo''

ary amin'ny andro ho avy, dia fiainana mandrakizay

''ary koa fiainana mandrakizay amin'ny andro ho avy''

Luke 18:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no hetsika manaraka ao amin'ity fizaran'ny tantara ity izay nanomboka tao amin'ny 17:20. Jesosy miresaka irery amin'ireo mpianany.

nanangona ny roa ambin'ny folo lahy teo Aminy

Ity dia midika fa Jesosy nitondra ireo mpianatra roa ambin'ny folo tany amin'ny toerana izay tsy nisy ireo olona hafa.

Indro

Ity dia manondro fiovàna manan-danja amin'ny asa fanompoan'i Jesosy raha nandeha nankany Jerosalema ho amin'ny fotoana farany Izy.

izay voasoratr'ireo mpaminany

DH: ''izay nosoratan'ireo mpaminany''

ireo mpaminany

Ity dia maneho ireo mpaminanin'ny Testamenta Taloha.

Zanak'Olona

Jesosy miresaka ny tenany hoe ''Zanak'Olona.'' DH: ''Izaho, Zanak'Olona''

ho tanteraka

DH: ''Hitranga'' na ''Hiseho''

Fa hatolotra eo amin'ireo Jentilisa Izy

DH: ''Fa ireo mpitarika Jiosy dia hanolotra Azy amin'ireo Jentilisa''

hihomehezana, sy halana baraka, ary ho roraina

DH: ''hihomehy Azy izy ireo, hanala baraka Azy, ary handrora Azy''

amin'ny andro fahatelo

Ity dia maneho ny andro fahatelo aorian'ny hafatesany. Na izany aza, tsy mbola azon'ireo mpianatra izany, noho izany dia tsara kokoa ny tsy manampy ity fanazavana ity rehefa mandika ity andininy ity.

Luke 18:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity andininy ity dia tsy ao anatin'ny fizarana ao amin'ny tantara fototra, fa kosa fanehoan-kevitra momban'ity fizaran'ny tantara ity.

ireo zavatra ireo

Ity dia maneho ny famaritan'i Jesosy ny fomba hijaliany sy hafatesany ao Jerosalema, ary fa Izy dia hitsangana amin'ny maty.

nafenina tamin'izy ireo izany teny izany

DH: ''Andriamanitra nanakana azy ireo hahazo ny dikan'izay nolazainy azy ireo''

ny zavatra izay voalaza

DH: ''ireo zavatra izay nolazain'i Jesosy''

Luke 18:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Jesosy manasitrana lehilahy jamba iray raha manatona an'i Jeriko Izy. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra sy fampahafantarana momban'ny fizotry ny tantara.

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

nisy lehilahy jamba iray nipetraka

Eto ny ''iray'' dia midika fotsiny fa ilay lehilahy dia mpandray anjara vaovao manan-danja ao amin'ny tantara fa tsy notononin'i Lioka ny anarany. Mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara izy.

nangataka, ary raha nandre

Mety manampy ny fanombohana fehezanteny vaovao eto. DH: ''nangataka. Rehefa naheno''

nilaza taminy izy ireo hoe

''Ny olona tao amin'ny vahoaka niteny ilay lehilahy jamba''

Jesosy avy any Nazareta

Jesosy tonga avy any amin'ny tanànan'i Nazareta izay any Galilia.

nandalo teo

''nandalo teo aminy''

Luke 18:38

Koa

Ity teny ity dia manamarika hetsika vaovao izay nitranga nohon'ny zavatra hafa izay nitranga voalohany. Amin'ity, ny vahoaka nilaza ilay lehilahy jamba fa nandalo teo Jesosy.

niantso mafy

''nihiakiaka mafy''

Zanak'i Davida

Jesosy dia taranak'i Davida, mpanjaka manan-danja indrindra an'Isiraely.

mamindrà fo amiko

''hampisehoy fangorahana aho''

Ireo izay nandeha nialoha

''Ireo olona izay nandeha nanoloana ny vahoaka''

mba hangina

''mba tsy hikiakiaka''

Luke 18:40

ny mba hitondrana ilay lehilahy ho eo Aminy

DH: ''mba hitondran'ny olona ilay lehilahy jamba ho eo Aminy''

te-hahiratra aho

''mba ho afaka ny hahita''

Luke 18:42

Mahiràta

Ity dia filaza mandidy, saingy tsy nangataka ilay lehilahy hanao na inona na inona. Sitrana izy vokatr'ilay baiko.

Ny finoanao no nahasitrana anao

Ny finoan'ilay lehilahy no antony nahasitrana azy, fa tsy ilay fomba fanasitranany. DH: ''Nositraniko ianao satria nino Ahy''

nanome voninahitra an'Andriamanitra

''nankalaza an'Andriamanitra''

nahita izany

''rehefa nahita izany izy ireo''

Luke 19

Luke 19:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara, Zakaiosy dia nampidirina ao amin'ny tantara. Ny andininy 1 dia manome fampahafantarana fototra momban'ny dian'i Jesosy.

Indro, nisy lehilahy nantsoina hoe Zakaiosy teo

Ny teny hoe ''indro'' dia manaitra antsika amin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba hanaovana izany. DH: ''Nisy lehilahy iray izay''

Izy dia lehiben'ny mpamory hetra sady nanan-karena

ity dia fampahafantarana fohifohy momban'i Zakaiosy.

Luke 19:3

Niezaka izy

''niezaka Zakaiosy''

Luke 19:5

ilay toerana

''ilay hazo'' na ''izay nisy an'i Zakaiosy''

nidina faingana izy

''nidina faingana Zakaiosy''

nitaraina avokoa ny rehetra

Ireo Jiosy dia nankahala ny mpamory hetra ary tsy nieritreritra hoe ny olona tsara dia tokony hifandray amin'izy ireny.

Niditra hamangy lehilahy izay mpanota Izy

'''Niditra ao an-tranon'ny mpanota Jesosy mba hamangy azy''

mpanota

''tena mpanota''

Luke 19:8

ny Tompo

Ity dia maneho an'i Jesosy.

honerako avo efatra heny

''hamerina amin'izy ireo avo efatra heny amin'izay nalaiko tamin'izy ireo''

androany ny famonjena no tonga ato amin'ity tokantrano ity

Efa azo fa ny famonjena dia avy amin' Andriamanitra. DH: ''Andriamanitra namonjy ity tokantrano ity''

ity tokantrano ity

Ny teny hoe ''tokantrano'' dia maneho ny olona mipetraka ao amin'ilay trano na ny fianakaviana.

izy koa

''ity lehilahy ity koa'''na ''Zakaiosy koa''

zanak'i Abrahama

Ireo dika azo heverina: 1) ''taranak'i Abrahama'' sy 2) ''olona izay manana finoana tahaka an'i Abrahama''

ny Zanak'Olona

Jesosy miresaka momban'ny tenany. DH: ''Izaho, Zanak'Olona''

ireo olona izay very

'''ny olona izay nirenireny lavitra an' Andriamanitra'' na ''ireo izay tamin'ny fahotana dia nanalavitra an'Andriamanitra''

Luke 19:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka milaza fanoharana amin'ny vahoaka. Ny andininy faha 11 dia manome fampahafantarana fototra momban'ny antony hitenenan'i Jesosy ilay fanoharana.

fa hiseho teo noho eo ny fanjakan'Andriamanitra

Ireo Jiosy dia nino fa ilay Mesia dia hametraka fanjakana raha vantany vao tonga ao Jerosalema Izy. DH: ''fa Jesosy dia hanomboka hanapaka amin'ny fanjakan'Andriamanitra avy hatrany''

tandapa iray

'''Lehilahy iray izay mpikambana ao amin'ny fitondrana'' na ''Lehilahy iray avy amin'ny fianakaviana ambony''

mba hahazo fanjakana ho an'ny tenany

Ity dia sarin'ny mpanjaka ambany kokoa mankany amin'ny mpanjaka lehibe indrindra. Ny mpanjaka lehibe indrindra dia hanome ny mpanjaka ambany kokoa ny zo sy fahefana hanapaka amin'ny fireneny manokana.

Luke 19:13

Niantso izy

''Niantso ilay tandapa.'' Mety hanampy ny filazana fa ilay lehilahy dia nanao ity mialohan'ny nandehanany handray ny fanjakany. DH: ''Mialohan'ny nandehanany, dia niantso izy''

nanome farantsa folo azy ireo

''nanome farantsa folo ho an'ny tsirairay tamin'izy ireo''

farantsa folo

Ny farantsa iray dia 600 grama. Ny farantsa tsirairay dia mendrika izay mety ho karaman'ny olona iray ao anatin'ny efa-bolana. DH: ''farantsa sarobidy folo'' na ''vola maromaro''

Manaova raharaham-barotra

''Hampiasao ity vola ity mba hahazoana vola betsaka kokoa''

ireo vahoakany

''ny olona ao amin'ny tanànany''

solontena

''vondron'olona mba hisolo-tena azy ireo'' na ''mpitondra hafatra maro''

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana hetsika manan-danja ao amin'ny tantara. Raha manana fomba hilazana izany ny fiteninao, dia eto ampiasaina.

avy nandray ny fanjakana

''rehefa tonga mpanjaka izy''

mba ho eo aminy

DH: ''mba hanatona azy''

izay tombony azon'izy ireo

''hoatrinona ny vola azon'izy ireo''

Luke 19:16

ny voalohany

''Ny mpanompo voalohany''

Tonga teo anoloany

''nankeo anoloan'ilay tandapa''

ny farantsanao dia nahazo tombony farantsa folo mihoatra

Ity dia milaza fa ilay mpanompo no nahatonga ilay tombony. DH: ''Nampiasaiko hangalana tombony folo mihoatra ny farantsanao''

Tsara izany

''Nety ny nataonao.'' Ny fiteninao dia mety manana fehezanteny izay hampiasain'ny mpampiasa mba hampisehoana fankatoavana.

kely dia kely

Ity dia maneho ilay farantsa iray, izay tsy noraisain'ilay tandapa ho vola be.

Luke 19:18

ilay faharoa

''ilay mpanompo faharoa''

Ny farantsanao, tompo, dia nahavita farantsa dimy

Ity dia milaza fa ilay mpanompo no nahatonga ilay tombony. DH: ''tompo, nampiasaiko hangalana tombony dimy mihoatra ny farantsanao''

Hiandraikitra tanàna dimy ianao

''hanana fahefana amin'ny tanàna dimy ianao''

Luke 19:20

Tonga ny iray hafa

''tonga ny mpanompo iray hafa''

notehiriziko tsara tao anaty lamba

''nofonosiko lamba ary notehiriziko''

lehilahy masiaka

''lehilahy izay manantena be amin'ireo mpanompony''

Ka maka izay tsy napetrakao

DH: ''Maka izay tsy napetrakao ianao'' na ''maka izay tsy anao ianao''

mijinja izay tsy nafafinao

Ilay mpanompo mampitaha ny tompony amin'ny mpamboly izay maka ny sakafo izay nambolen'ny olona hafa.

Luke 19:22

Amin'ny teninao manokana no hitsarako anao

DH: ''Mifototra amin'izay nolazainao''

izaho dia lehilahy masiaka

llay tandapa namerina izay nolazain'ilay mpanompo momba azy. Tsy niteny izy hoe marina izany.

Nahoana no tsy napetrakao ... tamin'ny zanany?

Ilay tandapa nampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy ilay mpanompo ratsy fanahy. DH: ''tokony napetrakao tany ... tamin'ny zanany''

napetrakao tany amin'ny mpitahiry vola ny volako

Ny kolontsaina izay tsy manana mpitahiry vola dia mety hampiasa hoe ''nomena hindraminin'ny olona ny volako''.

mpitahiry vola

Ny mpitahiry vola dia raharaham-barotra izay mitazona soa aman-tsara ny volan'ny olona. Hampindramin'ny mpitahiry vola amin'ny hafa izany vola izany mba hazoana tombony. Noho izany, ny mpitahiry vola dia mandoa vola mihoatra, na zanany ho an'ny olona mametraka ny volan'izy ireo any amin'ny mpitahiry vola.

ho nandray izany niaraka tamin'ny zanany

''ho nandray izany vola izany miampy ny tombony azo amin'izany'' na ''ho nandray tombony tamin'izany''

zanany

Ny zanany dia vola aloan'ny mpitahiry vola ny olona izay mametraka ny volan'izy ireo any.

Luke 19:24

ilay tandapa

Lasa mpanjaka ilay tandapa.

ireo izay nijoro teo akaiky teo

''ny olona izay nijoro teo akaikin'izy ireo''

manana ny farantsa folo

''efa nanana farantsa folo izy!''

Luke 19:26

Izaho miteny aminareo

Ilay mpanjaka no miteny eto. Ny mpandika teny sasany dia mety hanomboka ity andininy ity amin'ny hoe ''Ary ilay mpanjaka namaly hoe: 'Lazaiko aminareo''' na ''Fa hoy ny mpanjaka hoe: 'Izao no lazaiko anareo'''

izay rehetra manana

DH: ''izay rehetra mampiasa tsara ny vola homena azy'' na ''izay rehetra mampiasa tsara ny vola nomeko azy''

dia homena mihoatra

DH: ''homeho mihoatra izy''

fa izay tsy manana

Ity dia milaza fa ny antony tsay nananany vola dia satria tsy nampiasainy am-pahatokiana ny farantsany. DH: ''ny olona tsy nampiasa tsara izay nomeko azy''

dia ho alaina

DH: ''ho alaiko aminy''

Luke 19:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no faran'ny fizarana ao amin'ny tantara momban'i Zakaiosy. Ity andininy ity dia milaza amintsika izay nataon'i Jesosy taorian'ity fizaran'ny tantara ity.

Rehefa avy nilaza an'ireo zavatra ireo izy

''rehefa avy nilaza an'ireo zavatra ireo Jesosy''

niakatra ho any Jerosalema

Jerosalema dia avy kokoa noho Jeriko, noho izany dia tsy mahagaga ho an'Isiraelita ny miteny hoe hiakatra ho any Jerosalema.

Luke 19:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Jesosy manatona an'i Jerosalema.

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba hanaovana izany ny fiteninao, dia eto ampiasaina.

nony tonga teo akaik'i Betifaga Izy

Ny teny hoe ''Izy'' dia maneho an'i Jesosy. Ireo mpianany koa dia niaraka taminy.

Betifaga

Betifaga dia tanàna iray any amin'ny tendrombohitr'Oliva, izay manerana ny lohasahan'i Kidrona avy any Jerosalema.

mbola tsy notaingenan'olona mihintsy

DH: ''izay tsy mbola nisy nitaingina''

Raha misy manontany anareo hoe ... ilàn'ny Tompo azy

Jesosy milaza ireo mpianatra ny fomba hamaliana fanontaniana izay tsy mbola nanontaniana. Na dia izany aza, ny olona ao amin'ny tanàna dia hametraka izany fanontaniana izany tsy ho ela.

Luke 19:32

Ireo izay nirahina

DH: ''Ireo mpianatra roa nirahin'i Jesosy''

ireo tompony

''ireo tompon'ny zana-boriky''

Nahoana no vahanareo ... Misy ilàn'ny Tompo azy

Ity dia fanontaniana sy valin-teny izay voalaza mialoha tao amin'ny 19:29 ary tokony adika mitovy.

napetrak'izy ireo teo ambonin'ny zana-boriky ny lambany

''nametraka ny akanjon'izy ireo teo amin'ilay zana-boriky''

nametraka an'i Jesosy teo ambonin'izany

''nanampy an'i Jesosy hitsangana teo sy hitaingina ilay zana-boriky''

novelarin'izy ireo teo amin'ny lalana ny lamban'izy ireo

''novelarin'ny olona ny lamban'izy ireo.'' Ity dia famantarana ny fanomezam-boninahitra ho an'ny olona.

Luke 19:37

Ary rehefa nanakaiky Izy

''Rehefa nanatona akaiky Jesosy.'' Ireo mpianatr'i Jesosy dia niaraka taminy.

nohon'ny asa lehibe rehetra izay hitan'izy ireo

''ireo zavatra lehibe izay hitan'izy ireo nataon'i Jesosy''

Deraina anie ny mpanjaka

Niteny ity momban'i Jesosy izy ireo.

amin'ny anaran'ny Tompo

Eto ny ''anarana'' dia maneho ny hery sy fahefana. Ary ny ''Tompo'' dia maneho an' Andriamanitra.

Fiadanana any an-danitra

''hisy fiadanana anie any an-danitra.'' Milaza izay antenain'izy ireo hitranga izy ireo.

voninahitra any amin'ny avo indrindra

Ny ''avo indrindra'' dia maneho ny lanitra, izay ipetrahan'Andriamanitra. DH: ''avelao ny rehetra hanome voninahitra an'Andriamanitra any amin'ny lanitra avo indrindra'' na ''avelao ny rehetra hidera an'Andriamanitra ilay Avo indrindra''

Luke 19:39

teo amin'ny vahoaka

''teo amin'ireo vahoaka maro be''

teneno mafy ireo mpianatrao

''teneno ireo mpianatrao mba hanajanona ny fanaovana ireo zavatra ireo''

Lazaiko aminareo

Jesosy niteny ity mba hanamafisana izay ho lazainy manaraka.

fa raha mangina ireo, dia hikiakiaka ny vato

Ny mpandika teny sasany dia mety mila manazava tsara izay tian'i Jesosy hambara tamin'Izy niteny izao hoe: ''tsia, tsy hiteny mafy azy ireo Aho, satria raha mangina ireo, dia hikiakiaka ny vato''

dia hikiakiaka ny vato

''dia hiantso fiderana ny vato''

Luke 19:41

ny tanàna

Ity dia maneho an'i Jerosalema.

dia nitomany azy

Ny teny hoe ''azy'' dia maneho ny tanànan'i Jerosalema, fa izany dia maneho ny olona izay mipetraka ao amin'izany tanàna izany.

Raha mba fantatrao ... mitondra fiadanana ho anao

Jesosy naneho ny alahelony fa tsy nahazo ny fahafahana ho amin'ny fiadanana amin' Andriamanitra ny olon'i Jerosalema.

fantatrao

Jesosy miresaka amin'ilay tanàna. Raha hafahafa izany amin'ny fiteninao, dia afaka ataonao hoe fantatrareo mba hanehoana ireo olon'ilay tanàna.

ireny dia miafina amin'ny masoanao

Ny ''masonao'' dia maneho ny fahafahana mahita. DH: ''tsy afaka hahita ireny intsony ianao'' na ''tsy afaky ny hahalala izany ianao''

Luke 19:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka.

Fa

Izay manaraka eo no anton'ny alahelon'i Jesosy.

ho avy aminao ireo andro

Ity dia manondro fa hiaina fotoan-tsarotra izy ireo. DH: ''amin'ny ho avy dia hitranga aminao ireo zavatra ireo'' na ''tsy ho ela dia hiaritra fotoana manahirana ianao''

aminao

Ny teny hoe ''aminao'' dia maneho ilay tanàna. Fa raha hafahafa amin'ny fiteninao dia afaka ataonao hoe ''aminareo'' mba hanehoana ireo olona ao amin'ilay tanàna.

manda

Ity dia maneho ny rindrina mba hitazomana ny olona tsy hivoaka ny tanàna.

Izy ireo dia hampianjera anao amin'ny tany

Satria Jesosy niresaka an'ilay tanàna, dia maneho ireo rindrina sy trano ben'ny tanàna ity. DH: ''Hamotika ny rindrintsika izy ireo'' na '''hamotika ny tanànantsika izy ireo''

miaraka amin'ny zanakao

Ity dia maneho ny olona izay niaina tao amin'ilay tanàna. DH: ''hamono anareo olona ao amin'ny tanàna izy''

Tsy hamela na dia vato iray mifanaingina aza izy ireo

''Ity dia fanoharana mba hilazana ny hamotehan'ireo fahavalo tanteraka ny tanàna izay voaorina tamin'ny vato.

Luke 19:45

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Jesosy miditra ny tempoly ao Jerosalema.

Niditra tao an-tempoly Jesosy

Mety hanampy ny filazana fa niditra tao Jerosalema aloha Izy, izay nisy ny tempoly. DH: '''Jesosy niditra tao jerosalema ary avy eo nankao amin'ny kianjan'ny tempoly''

niditra tao an-tempoly

Ireo mpisorona ihany no mahazo alalana hiditra ao amin'ny tempoly. DH: ''nankao amin'ny kianjan'ny tempoly''

Efa voasoratra hoe

Ity dia teny nolazain'Isaia. DH: ''Ny Soratra Masina dia milaza hoe'' na ''nisy mpaminany nanoratra ireto teny ireto tao amin'ny Soratra Masina''

trano fivavahana

''toerana izay hivavahan'ny olona Amiko''

zohy fieren'ireo jiolahy

Jesosy miresaka ny tempoly toy ny hoe toerana hiarahan'ireo mpangalatra mipetraka izany. DH: ''toerana fiafonan'ireo mpangalatra''

Luke 19:47

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no faran'ity fizaran'ny tantara ity. Ireto andininy ireto dia milaza momban'ny hetsika mandeha izay mitohy aorian'ny faran'ny fizarana lehiben'ny tantara.

tao an-tempoly

''tao an-kianjan'ny tempoly'' na ''tao an-tempoly''

nihaino tsara Avy

''nifantoka tsara tamin'izay nolazain'i Jesosy''

Luke 20

Luke 20:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo lohan'ny mpisorona, mpisoronabe, ary loholona dia nametra-panontaniana an'i Jesosy tao an-tempoly.

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ny fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

tao amin'ny tempoly

''tao an-kianjan'ny tempoly'' na ''tao an-tempoly''

Luke 20:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy mamaly ireo lohan'ny mpisorona, mpisoronabe, ary loholona.

Namaly Izy ary niteny azy ireo hoe

''Namaly Jesosy''

Moa ve izany avy any an-danitra sa avy amin'ny olombelona?

Jesosy nahafantatra fa ny fahefan'i Jaona dia avy any an-danitra. Nanontany ilay fanontaniana Jesosy mba hitenenan'ireo mpitarika Jiosy izay noeritreretin'izy ireo amin'izay rehetra nihaino. DH: ''Moa ve ianareo mieritreritra fa ny fahefan'i Jaona hanao batisa olona dia avy any an-danitra sa avy amin'ny olombelona?'' na ''Moa ve ianareo mieritreritra fa Andriamanitra nilaza an'i Jaona hanao batisa ny olona, na ny olona nilaza taminy mba hanao izany?''

avy any an-danitra

'''avy amin'Andriamanitra.'' Ireo mpitarika Jiosy dia tsy niantso an'Andriamanitra tamin'ny anarany hoe ''Yahweh.'' Nampiasa ny teny hoe ''lanitra'' foana izy ireo mba hanehoana Azy.

Luke 20:5

Niady hevitra izy ireo

''Nifampiresaka''

Raha hamaly isika hoe: 'Avy any an-danitra'

DH: ''raha lazaintsika hoe avy any an-danitra ny fahefan'i Jaona''

hiteny Izy hoe

'''hiteny Jesosy hoe''

Raha miteny isika hoe: 'avy amin'ny olombelona'

DH: ''Raha miteny isika hoe avy amin'ny olombelona ny fahefan'i Jaona''

hitora-bato antsika

''hamono antsika amin'ny fitoraham-bato.'' Ny lalàn'Andriamanitra dia nibaiko antsika fa ny olony dia mitora-bato ireo olony izay maniratsira Azy na ireo mpaminaniny.

Luke 20:7

namaly izy ireo

'''noho izany dia namaly ireo lohan'ny mpisorona, mpisoronabe sy loholona.'' Ny teny hoe ''noho izany'' dia manamarika hetsika iray izay nitranga nohon'ny fitrangan'ny zavatra iray hafa voalohany.

Noho izany dia namaly izy ireo fa tsy fantatr'izy ireo izay niaviany

DH: ''hoy izy ireo hoe: 'tsy fantatray izay niaviany'''

izay niaviany

''izay niavian'i Jaona mpanao batisa.'' DH: ''izay niavian'ny fahefan'i Jaona mpanao batisa'' na ''iza no nanome alalana an'i Jaona hanao batisa olona''

Izaho koa tsy hilaza aminareo

''ary tsy hilaza aminareo Aho.'' Jesosy nahafantatra fa tsy vonona hanome Azy ilay valin-teny izy ireo, ka dia namaly tahaka izany koa Izy. DH: ''tahaka ny tsy hilazanareo Ahy, no tsy hilazako anareo''

Luke 20:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka milaza fanoharana ny olona ao an-tempoly.

nampanofa izany tamin'ny mpamboly voaloboka

''namela mpamboly voaloboka sasany hampiasa izay ho takalo vola'' na ''namela mpamboly voaloboka sasany hampiasa izany ary handoa vola aminy avy eo.'' Ny takalo dia mety ho vola, na anjara amin'ny vokatra.

Tamin'ny ora voatondro

''ny fotoana nifanarahan'izy ireo handoavana azy.'' Mety tamin'ny fotoanan'ny vokatra izany.

voankazon'ilay tanim-boaloboka

''sasany amin'ireo voaloboka'' na ''sasany amin'izay novokarin'izy ireo tao amin'ny tanim-boaloboka.'' Mety maneho zavatra vitan'izy ireo avy amin'ireo voaloboka koa izany na vola azon'izy ireo tamin'ny fivarotana voaloboka.

nalefany niverina tanam-polo

Ny tanam-polo diaa sariteny hilazana hoe ''tsy nisy na inona na inona.'' DH: ''nandefa azy nefa tsy nandoa vola taminy'' na ''nandefa azy tsy niaraka tamin'ireo voaloboka''

Luke 20:11

nokapohin'izy ireo

''nikapoka ilay mpanompo''

nalainy baraka

''nanao tsinontsinona azy''

noratrain'izy ireo koa izy

''nandratra izany mpanompo izany''

noroahiny

''nandroaka azy tao amin'ilay tanim-boaloboka''

Luke 20:13

Inona no ho ataoko?

Ity fanontaniana ity dia manamafy ny fanapahan-kevitr'ilay tompon'ny tanim-boaloboka. DH: ''Izao no ndeha ho ataoko''

rehefa tazan'ireo mpamboly voaloboka izy

''rehefa tazan'ireo mpamboly ny zanaka lahin'ilay tompon-tany''

ndeha ho vonointsika izy

Niteny ity izy ireo mba hamporisihana ny tsirairay hamono ilay mpandova.

Luke 20:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny filazan'i Jesosy ny fanoharany tamin'ny vahoaka.

Noroahin'izy ireo niala ny tanim-boaloboka izy

''noteren'ireo mpamboly hivoaka ny tanim-boaloboka ilay zanaka lahy''

Inona ary no ho ataon'ny tompon'ilay tanim-boaloboka amin'izy ireo?

Jesosy nampiasa fanontaniana mba hisarihana ireo mpihaino hifantoka amin'izay mety ho ataon'ilay tompon'ny tanim-boaloboka. DH: ''Ary izao, henoy izay ho ataon'ny tompon'ny tanim-boaloboka amin'izy ireo''

sanatria amin'Andriamanitra!

''Andriamanitra anie hanakana izany tsy hitranga!'' na ''enga anie mba tsy hitranga mihintsy izany!'' Naneho mafy ny fanirian'izy ireo tsy hitrangan'izany izy ireo.

Luke 20:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy mampianatra ny vahoaka.

Fa nijery azy ireo Jesosy

''Fa nanopi-maso azy ireo Jesosy'' na ''fa nijery mahitsy azy ireo Izy.'' Nanao izany Izy mba hitazomana azy ireo tompon'andraikitra hahazo izay nolazainy.

Inona no hevitr'ilay voasoratra hoe: 'Ny vato ... vato fehizoro?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampianarana ny vahoaka. DH: ''ianareo dia tokony hahazo izay voasoratra hoe: ''Ny vato ... vato fehizoro.'''

ilay voasoratra hoe

''ity Soratra Masina''

Ny vato izay nolavin'ny mpanori-trano no tonga vato fehizoro

Ity no voalohany amin'ireo fanoharana telo amin'ny faminaniana avy ao amin'ny bokin'ny Salamo. Ity iray ity dia maneho ny Mesia raisina toy ny hoe Izy ilay vato izay tsy nofidian'ny mpanorina ho hampiasaina, fa Andriamanitra nametraka ny vato manan-danja indrindra.

mpanori-trano

Ity dia maneho ireo mpanapaka fivavahana izay mandà an'i Jesosy ho ilay Mesia.

vato fehizoro

''ny vato manan-danja indrindra amin'ny trano be''

Ny tsirairay izay mianjera ... torotoro

Ity fanoharana ity dia miresaka ny olona izay mandà ny Mesia toy ny hoe mianjera amin'ny vato avokoa izy ireo ary maratra.

ho torotoro

ity no vokatry ny fianjerana amin'ny vato.

Fa na iza na iza hianjerany

Na iza na iza hianjeran'izany vatp izany.'' Ity fanoharana fahatelo ity dia miresaka momban'ny Mesia mitsara ireo izay mandà Azy toy ny hoe misy vato be mampianjera azy ireo.

Luke 20:19

nitady hisambotra Azy

Ity fomba fiteny ity dia maneho ny olona mampihatra fahefana amin'ireo mpianatra. DH: '''nitady fomba hisamborana an'i Jesosy''

tamin'io ora io

''teo no eo''

natahotra ny vahoaka izy ireo

Ity no antony tsy nisamboran'izy ireo an'i Jesosy teo no eo. Nanaja an'i Jesosy ny olona, ary ireo mpitarika fivavahana dia natahotra izay mety ho ataon'ny olona raha misambotra Azy izy ireo. DH: '''tsy nisambotra Azy izy ireo satria natahotra ny olona''

nandefa mpitsikilo izy ireo

''ireo mpisoronabe sy lohan'ny mpisorona dia naniraka mpitsikilo mba hijery an'i Jesosy''

mba hafahan'izy ireo mahita tsiny amin'ny teneniny

''satria izy ireo te-hiampanga an'i Jesosy amin'ny fitenenana zavatra ratsy"

ka hanolotra Azy eo amin'ny

''mba hitondrana Azy eo amin'ny''

eo amin'ny fanapahana sy ny fahefan'ny governora

'Ny ''fanapahana'' sy ''fahefana'' dia fomba roa hilazana fa tian'izy ireo ny governora mba hitsara an'i Jesosy. DH: ''mba hanasazy Azy ny governora''

Luke 20:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no fiantombohan'ny fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Fotoana maro no lasa hatramin'ny nanontanian'ireo lohan'ny mpisorona an'i Jesosy tao an-tempoly. Ireo mpitsikilo izao no manontany an'i Jesosy.

Nanontany Azy izy ireo hoe

''nanontany Azy ireo mpitsikilo''

Mpampianatra o! fantatray ... lalan'Andriamanitra

Ireo mpitsikilo dia niezaka handiso fanantenana an'i Jesosy. Tsy nino ireo zavatra momban'i Jesosy ireo izy ireo.

fantatray

ireo mpitsikilo no tenenina eto

tsy voasariky ny hevitr'iza na iza

Ireo dika azo heverina: 1) ''milaza ny marina ianao na dia tsy tia izany aza ny olona manan-danja'' na 2) ''tsy mizaha tavan'olona ianao''

fa Ianao dia mampianatra ny marina momban'ny lalan'Andriamanitra

Ity dia isan'ireo nambaran'ny mpitsikilo fa fantatr'izy ireo momban'Andriamanitra.

Ara-dalàna ... sa tsia?

Nanantena izy ireo hoe hamaly ''eny'' na ''tsia'' Jesosy. Raha niteny ''eny'' Izy, dia ho tezitra aminy ireo olona Jiosy amin'ny fitenenana azy ireo handoa hetra amin'ny fanjakana vahiny. Raha niteny hoe ''tsia'' Izy, dia afaka hiteny amin'ireo Romana ireo mpitarika fivavahana fa nampianatra tao an-tempoly Jesosy mba handravana ireo lalàn'ny Romana.

ara-dalàna

Nanontany ny momban'ny lalàn'Andriamanitra izy ireo, fa tsy momban'ny lalàn'i Kaisara. DH: ''Ny lalàntsika ve mamela antsika''

Kaisara

Satria Kaisara no mpanapaka ny fanjakana Romana, dia afaka naneho ny fanjakana Romana izy ireo tamin'ny anaran'i Kaisara.

Luke 20:23

Fa Jesosy nahatakatra ny hafetsen'izy ireo

''Fa Jesosy nahita fa niezaka hamandrika Azy izy ireo.'' Ny ''izy ireo'' dia maneho ireo mpitsikilo.

denaria

Ity dia vola madinika volafotsin'ny Romana izay mendrika karama ray andro.

An'iza io sary sy anarana eo aminy io?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hamaliana ireo izay niezaka hamitaka Azy.

Luke 20:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no faran'ity hetsika momban'ireo mpitsikilo ity sy ny fizaran'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 20:1.

Hoy Izy tamin'izy ireo hoe

''Avy eo Jesosy niteny azy ireo''

Kaisara

Eto ny ''Kaisara'' dia maneho ny fanjakana Romana.

an'Andriamanitra

''ary omeo an'Andriamanitra''

Tsy nahita tsiny tamin'izay nolazainy izy ireo

''ireo mpitsikilo dia tsy nahita na inona na inona diso tamin'izay nolazainy''

fa dia nitolagaga tamin'ny valin-teniny ka nangina

''fa talanjona tamin'ny valin-teniny izy ireo ary tsy niteny na inona na inona''

Luke 20:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Tsy fantatsika hoe aiza no mitranga izany, na dia mety azo heverina aza hoe tao amin'ny kianjan'ny tempoly izy ireo. Jesosy dia miresaka amin'ny Sadoseo sasantsasany.

ireo izay niteny fa tsy misy ny fitsanganana amin'ny maty

Ity fehezanteny ity dia maneho ireo Sadoseo toy ny vondrona Jiosy izay milaza fa tsy misy afaka hitsanga amin'ny maty. Tsy midika izany hoe ny Sadoseo sasany dia nino fa misy fitsanganana ary ny sasany tsy nino.

raha maty ny rahalahin'ny lehilahy iray, manam-bady, ary tsy manan-janaka

''raha maty ny rahalahin'ny lehilahy iray rehefa nanam-bady izy fa tsy nanan-janaka''

ary hanome zanaka ho an'ny rahalahiny

Ireo Jiosy dia nihevitra fa ireo zanaka teraka avy amin'ity karazana fanambadiana faharoa ity dia an'ilay lehilahy maty. Mandova ny fananany izy ireo ary mitondra ny anarany.

Luke 20:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fametrahan'ireo Sadoseo ny fanontanian'izy ireo amin'i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo Sadoseo milaza tantara fohy an'i Jesosy ao amin'ny andininy faha 29-32. Ity dia tantara noforonin'izy ireo ho ohatra. Ao amin'ny andininy faha 33, dia manontany an'i Jesosy izy ireo ny momban'ny tantara notantarain'izy ireo.

Nisy mpirahalahy fito

Mety nitranga izany, kanefa mety ho tantara iray noforonin'izy ireo hitsapana an'i Jesosy izany.

ny voalohany ... ny faharoa ... Ny fahatelo

''rahalahy voalohany ... rahalahy faharoa ... Rahalahy fahatelo''

ary maty tsy nanan-janaka

''ary maty, fa tsy nanan-janaka''

ny faharoa koa torak'izany

Tsy namerina ireo antsipiriany izy ireo mba hanafohezana ny tantara. DH: ''ilay faharoa nanambady azy ary zavatra mitovy no nitranga'' na ''ilay rahalahy faharoa nanambady azy ary maty tsy nanan-janaka''

Nampakatra azy ny fahatelo

''nanambady azy ilay fahatelo''

toy izany avokoa izy fito samy tsay nanan-janaka, ary maty

Tsy namerina ny maro tamin'ireo antsipiriany izy ireo mba hanafohezana ilay tantara. DH: ''tahaka izany avokoa ny sisa tamin'ireo mpirahalahy fito nanambady azy ary tsy niteraka sy maty''

izy fito

''ireo mpirahalahy fito'' na ''ny tsirairay tamin'ireo mpirahalahy fito''

Amin'ny fitsanganana amin'ny maty

''rehefa hatsangana amin'ny maty ny olona'' na ''rehefa velona indraya ny olona efa maty.'' Ny fiteny sasany dia manana fomba fanehoana fa ireo Sadoseo dia tsy nino fa hisy fitsanganana amin'ny maty, toy ny hoe: ''rehefa heverina fa hitsangana ny olona efe maty.''

Luke 20:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka mamaly an'ireo Sadoseo.

Zanak'izao tontolo izao

''olona amin'izao fotoana izao.'' Ity dia mifanohitra amin'ireo izay any an-danitra na ny olona izay miaina aorian'ny fitsanganana amin'ny maty.

mampaka-bady sy ampakarina

Amin'izany kolontsaina izany dia miresaka ny lehilahy mampakatra vehivavy izy ireo sy ny vehivavy ampakarin'ny vadiny. DH: ''manambady''

Fa ireo izay hita amin'izao andro izao fa mendrika

DH: ''ny olona amin'izany andro izany izay ho raisin'Andriamanitra mendrika''

handray ny fitsanganana amin'ny maty

''ho hatsangana amin'ny maty'' na ''hitsangana amin'ny maty''

tsy hampaka-bady na hampakarina

Amin'izany kolontsaina izany dia miresaka ny lehilahy mampakatra vehivavy izy ireo sy ny vehivavy hampakarin'ny vadiny.DH: ''tsy hanambady'' na ''tsy hivady.'' Ity dia aorian'ny fitsanganana amin'ny maty.

tsy ho faty intsony izy ireo

Ity dia aorian'ny fitsanganana amin'ny maty. DH: ''Tsy afaka ny ho faty intsony izy ireo''

ireo zanak'Andriamanitra, izay zanaky ny fitsanganana amin'ny maty

''dia zanak'Andriamanitra satria natsangany tamin'ny maty izy ireo''

Luke 20:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Vita ny famalian'i Jesosy ireo Sadoseo.

Fa ny maty dia natsangana, na Mosesy aza dia nampiseho

Eto ny teny hoe ''na.. aza'' satria ireo Sadoseo dia mety tsy gaga fa ny Soratra Masina dia milaza fa natsangana ny maty, fa tsy nanantena izy ireo hoe nanoratra zavatra tahaka izany Mosesy. DH: ''''Fa na Mosesy aza nampiseho fa mitsangana ny olona efa maty''

teo amin'ilay toerana izay nisy ny voaroy

''ao amin'ny andalan-tsoratar Masina izay nanoratany momban'ny voaroy mirehitra'' na ''ao amin'ny Soratra Masina momban'ilay voaroy mirehitra''

izay niantsoany ny Tompo

''izay niantsoan'i Mosesy ny Tompo''

Andriamanitr'i Abrahama sy Andriamanitr'Isaka ary Andriamanitr'i Jakoba

''ny Andriamanitr'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba.'' Samy nankalaza Andriamanitra iray ihany izy rehetra.

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fihatoana ao amin'ny fampianarana lehibe. Eto Jesosy dia manazava ny fomba hanaporofoan'ity tantara ity fa mitsangana amin'ny maty ny olona.

Ary Izy dia tsy Andriamanitry ny maty, fa ny velona

Ireo dia fehezanteny roa mitovy dika nolazaina indroa mba hanamafisana. Ny fiteny sasany dia manana fomba samihafa hampisehoana fanamafisana. DH: ''ny Tompo dia Andriamanitry ny olona velona ihany''

fa ny velona

''fa Andriamanitry ny velona.'' Satria maty ara-batana ireo olona ireo, dia tsy maintsy mbola ho velona ara-panahy. DH: ''fa Andriamanitry ny olona izay velona ny fanahiny, na dia mety maty aza ny vatan'izy ireo''

satria ny rehetra dia velona ao aminy

''satria eo imason'Andriamanitra dia mbola velona avokoa izy rehetra'' na ''satria ny fanahin'izy ireo dia velona amin'ny fanatrehan' Andriamanitra''

Luke 20:39

Ny sasany tamin'ireo mpanora-dalàna namaly hoe

''Ny sasany tamin'ireo mpanora-dalàna niteny tamin'i Jesosy.'' Nisy mpanora-dalàna nanatrika teo tamin'ireo Sadoseo nanontany an'i jesosy.

Satria izy ireo

Tsy mazava raha maneho ireo mpanora-dalàna ity, na ireo Sadoseo, na izy roa. Tsara kokoa ny mitazona ny fanamabarana amin'ny ankapobeny.

tsy sahy nametraka fanontaniana hafa taminy intsony izy ireo

''natahotra izy ireo hametraka fanontaniana hafa taminy.'' Azon'izy ireo fa tsy nahalala betsaka tahaka an'i Jesosy izy ireo, fa tsy te-hiteny izany. DH: ''tsy nametraka fanontaniana maro hafa taminy intsony izy ireo satria natahotra sao hampiseho azy ireo toy ny adala indray ny valim-panontaniany feno fahendrena.''

Luke 20:41

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nametra-panontaniana ireo mpanora-dalàna Jesosy

Ahoana no ilazan'izy ireo fa Kristy dia zanaka lahin'i Davida?

''Nahoana izy ireo no milaza fa Kristy dia zanaka lahin'i Davida?'' Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampieritreretana ireo mpanora-dalàna hoe izay ilay Mesia. DH: ''Hiresaka momban'izy ireo Aho hiteny hoe ... zanaka lahin'i Davida''

ilazan'izy ireo

ireo mpaminany, ireo mpanapaka fivavahana, ary ireo olona Jiosy amin'ny ankapobeny dia nahafantatra fa ilay Mesia dia zanak'i Davida. DH: ''hoy ny rehetra hoe'' na ''ny olona dia milaza hoe''

Zanak'i Davida

''Taranak'i Davida mpanjaka.'' Ny teny hoe ''zanaka'' dia nampiasaina eto mba hanehoana ny taranaka. Amin'ity izany dia maneho ilay iray izay hanjaka amin'ny fanjakan'Andriamanitra.

Ny Tompo niteny tamin'ny Tompoko

Ity dia teny nalaina tao amin'ny bokin'ny Salamao izay milaza hoe: ''Yaveh niteny tamin'ny Tompoko.'' Fa ireo Jiosy nijanona niteny hoe: ''Yaveh'' ary niteny foana kosa hoe ''Tompo.'' DH: ''Ny Tompo Andriamanitra niteny tamin'ny Tompoko'' na ''Andriamanitra niteny tamin'ny Tompoko''

ny Tompoko

Davida naneho an'i Kristy toy ny hoe ''Tompoko''

eo an-tanana ankavanako

Ny havanana dia toeran'ny voninahitra. Andriamanitra dia maneho voninahitra ny Mesia amin'ny fitenenana Azy mba hipetraka eo amin'ny toeram-boninahitra eo amin'ny seza fiandrianana akaikin'Andriamanitra.

mandra-panaovako ny fahavalonao ho fitoeran-tongotrao

Ireo fahavalon'ny Mesia dia noresahina toy ny hoe fitaovaona fakan'aina ho an'ny tongony izy ireo. DH: ''mandra-panavako ireo fahavalonao toy ny fitoeran-tongotra ho anao'' na ''mandra-pahazoako ireo fahavalonao ho anao''

Noho izany Davida dia niantso an'i Kristy hoe 'Tompo'

Tamin'ny kolontsaina tamin'izany fotoana izany, dia najaina kokoa noho ny zanaka lahy ny ray. Ny fampiasan'i Davida ny fiantsoana hoe 'Tompo' ho an'i kristy dia midika fa Izy dia lehibe noho Davida.

koa ahoana no maha-zanak'i Davida Azy?

''koa ahoana no maha-zanak'i Davida an'i Kristy?'' DH: ''ity dia mampiseho fa Kristy dia tsy taranak'i Davida fotsiny''

Luke 20:45

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy izao mandefa ny fifantohany amin'ireo mpianany ary tena miresaka amin'izy ireo.

Mitandrema

''Miambena amin'ireo''

izay maniry handeha miaraka amin'ny akanjo lava

Ny akanjo lava dia mampiseho fa manan-danja izy ireo. DH: ''izay tia mandeha miaraka amin'ny akanjo lava manan-danjan'izy ireo''

Izy ireo koa dia mandany ny tranon'ireo mpitondra-tena

Ireo mpanora-dalàna dia noresahina toy ny hoe biby noana izay mihinana ny zavatra rehetra nananan'ilay mpitondra-tena izy ireo. DH: ''Noesorin'izy ireo tamin'ny mpitondra-tena koa ny fananan'izy ireo rehetra''

tranon'ireo mpitondra-tena

Ity fomba fiteny ity dia maneho ny fananana rehetran'ilay mpitondra-tena. DH: ''ny fananan'izy ireo rehetra''

manao vavaka lavareny ho fisehosehoana

'''mody miseho ho marina izy ireo ary manao vavaka lavareny'' na ''manao vavaka lava be izy ireo mba ho hitan'ny olona''

ho fisehosehoana

Ity dia midika fa ireo mpanora-dalàna dia manao zavatra mba hampisy lanja sy hampamarina ny tenan'izy ireo noho ny tena maha izy azy ireo.

Ny lehilahy tahaka izany dia hahazo fanamelohana lehibe kokoa

''Hahazo fitsarana mafy kokoa noho ireo mpanota izy ireo.'' DH: ''Andriamanitra dia hanasazy azy ireo mafy kokoa noho ireo hafa''

Luke 21

Luke 21:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no hetsika manaraka ao amin'ny tantara. Fotoana mety nisehoany: 1) Mety niseho tamin'ny andro nametrahan'ireo Sadoseo fanontaniana an'i Jesosy ity (20:27) na 2) mety andro hafa ity. Jesosy manomboka mampianatra ireo mpianany.

fanatitra

''fanatitra vola''

fandatsahan-drakitra

''fanangonam-bola.'' Ity dia iray amin'ireo vata ao amin'ny kianjan'ny tempoly izay handrotsahan'ny olona vola toy ny fanatitra ho an'Andriamanitra.

mpitondra-tena mahantra iray

Ity dia fomba iray hampidirana mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

Lazaiko marina aminareo

Ity dia midika fa izay ho lazain'i Jesosy dia tena zava-dehibe.

Lazaiko aminareo

Jesosy niresaka tamin'ireo mpianany.

Ity mpitondratena mahantra ity dia nandrotsaka betsaka noho izy rehetra

Ity akory tsy midika hoe nandrotsaka vola be noho ireo lehilahy mpanan-karena izy. Fa kosa, midika izany fa Andriamanitra nandray ny fanatitrany ho manan-danja kokoa noho ny vola be nomen'ireo lehilahy. DH: ''ny fanatitra kelin'ilay mpitondra-tena dia sarobidy kokoa noho ny fanatitra ben'ireo lehilahy mpanan-karena''

nanome fanatitra araky ny haben'ny hareny

''manam-bola be fa nanome anjara kely tamin'izany fotsiny''

tamin'ny fahantrany

''izay nanana vola tena kely''

Luke 21:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy mivadika amin'ny firesahana momban'ilay mpitondratena mba hampianarana momban'ny tempoly.

fanatitra

''zavatra izay nomen'ny olona an'Andriamanitra''

ireo zavatra izay hitanareo ireo

Ity dia maneho ilay tempoly mahafinaritra sy ny haingony.

ho avy ny andro izay

''hisy fotoana izay'' na ''indray andro any''

tsy hisy vato na iray aza hijanona amin'ny hafa

DH: ''ireo fahavalo dia tsy hamela na dia vato iray aza eo ambonin'ny hafa.''

tsy hisy na vato iray ... tsy ho ravana

DH: ''ny vato rehetra dia ho esorina amin'ny toerany ary ho ravaina avokoa''

ka tsy ho ravaina

DH: ''Ho ravaina avokoa izy rehetra'' na ''ireo fahavalo dia handrava ny vato rehetra''

Luke 21:7

nanontany Azy izy ireo hoe

''ireo mpianatra nanontany an'i Jesosy'' na ''Ireo mpianatr'i Jesosy nanontany Azy''

ireo zavatra ireo

Ity dia maneho izay vao nolazain'i Jesosy momban'ireo fahavalo namotika ny tempoly.

mba tsy ho voafitaka ianareo

Jesosy niresaka tamin'ireo mpianany. DH: ''mba tsy hino lainga ianareo'' na ''mba tsy hisy hamitaka anareo''

amin'ny anarako

Ny olona tonga amin'ny anarany dia milaza fa maneho Azy. DH: ''milaza ho Izy'' na ''milaza ho manana ny fahefako''

Izaho no izy

''Izaho no Kristy'' na ''Izaho no Mesia''

Aza manaraka azy ireo

''Aza mino azy ireo'' na ''Aza manao mpianatr'izy ireo''

aza mihorohoro

''aza avela hampihorohoro anao ireny zavatra ireny'' na ''aza matahotra''

ny farany dia tsy hitranga eo noho eo

Ity dia maneho ny fitsarana farany. DH: ''tsy hitranga eo noho eo aorian'ny ady sy fikomiana ny faran'izao tontolo izao'' na ''izao tontolo izao dia tsy hifarana eo noho eo aorian'ireo zavatra hitranga ireo''

ny farany

''ny faran'ny zavatra rehetra'' na ''ny faran'ny taona''

Luke 21:10

Ary hoy Izy tamin'izy ireo

''Avy eo Jesosy niteny tamin'ireo mpianany.'' Satria ity dia tohin'ny resak'i Jesosy tao amin'ny andininy teo aloha, dia mety tsy te-hilaza hoe ''Ary hoy Izy tamin'izy ireo'' ny fiteny sasany.

Ny firenena dia hitsangana hanohitra firenena

''Ny firenena iray dia hanafika firenena iray hfa.'' DH: ''Ireo firenena dia hanafika firenena hafa''

firenena

Ity dia maneho ireo vondron'olona ara-poko.

fanjakana hanohitra fanjakana

Tsy naverina ny teny sasany mba hanaovana ity ho fanambarana fohy. DH: ''ireo tafika avy amin'ny fanjakana iray dia hanafika ny tafika avy amin'ny fanjakana iray hafa''

ary mosary sy areti-mandringana any amin'ny toerana samihafa

Tsy naverina ny teny sasany mba hanaovana ity ho fanambarana fohy. DH: ''hisy mosary sy areti-mandringana any amin'ny toerana maro'' na '''fotoan'ny hanoanana sy aretina izay hamono olona maro amin'ny toerana samihafa''

tranga mampatahotra

''tranga izay mampihorohoro olona'' na ''tranga izay hampatahotra ny olona''

Luke 21:12

ireo zavatra ireo

Ity dia maneho zavatra mahatsiravina izay nolazain'i Jesosy fa hitranga.

hisambotra anareo izy ireo

Ity fomba fiteny ity dia maneho ny olona mampihatra fahefana amin'ireo mpianatra.

izy ireo

''ny olona'' na ''ireo fahavalo''

anareo

Jesosy niresaka tamin'ireo mpianany.

hanolotra anareo ao amin'ny synagoga

''hanolotra anareo amin'ireo mpitarika ny synagoga.'' Ireo mpitarika ny synagoga dia afaka mandrara ireo Jiosy hafa rehetra amin'ny fifandraisana amin'ireo mpianatra satria manaraka an'i Jesosy izy ireo.

sy ny figadrana

''ary hanolotra anareo any amin'ny figadrana''

nohon'ny anarako

ny teny hoe ''anarako'' dia nampiasaina eto mba hanehoana an'i Jesosy. DH: ''noho Izaho'' na ''satria manaraka Ahy ianareo''

ho amin'ny fijoroanareo vavolombelona

''ho anareo mba hilaza azy ireo ny fijoroanareo vavolombelona momba Ahy''

Luke 21:14

Noho izany

Jesosy mampiasa ity teny ity eto mba hiverenana hanehoana ny zavatra rehetra izay nolazainy, nanomboka tao amin'ny 21:10.

manapaha hevitra ao am-ponareo

Ny ''fo'' dia maneho ireo fanapahan-kevitry ny olona rehetra. DH: ''manapaha hevitra''

mba tsy hanomanana ny fiarovanareo

'''mba tsy haminavina izay ho lazainareo mba hiarovana ny tenanareo amin'ny fiampangan'izy ireo.''

Izaho hanome teny sy fahendrena anareo

''ho lazaiko anareo izay zavatra hendry tokony ho tenenina''

teny sy fahendrena

Afaka atambatra iray ihany ireo. DH: ''tenin'ny fahendrena'' na ''teny hendry''

ireo mpanohitra anareo

Ity dia afaka hanombohana fehezanteny vaovao. DH: ''Ireo mpanohitra anareo''

Luke 21:16

ianareo ihany koa dia ho atolotry ny ray aman-dreny, ireo rahalahy, ireo havana sy ireo namana

DH: ''na dia ny ray aman-dreninareo, rahalahy, havana, ary namanareo aza dia hanolotra anareo amin'ireo manam-pahefana''

ary izy ireo dia hamono ho faty ny sasany aminareo

Ireo dika azo heverina: 1) ''ireo manam-pahefana dia hamono ny sasany aminareo'' na 2) ''ireo izay manolotra anareo dia hamono ny sasany aminareo.''

ho halan'ny tsirairay ianareo

Ity dia fanatomboana resaka mba hanamafisana ny maha-lehibe ny fanenjehana.

nohon'ny anarako

Ny ''anarako'' eto dia maneho an'i Jesosy. DH: ''satria manaraka Ahy ianareo''

Fa tsy hisy ho very na dia singam-bolo iray eo amin'ny lohanareo aza

Ity dia maneho ny iray amin'ireo fizarana kely indrindra amin'ny olona mba hanamafisana fa ilay olona iray manontolo dia tsy ho very. Jesosy efa niteny fa ny sasany amin'izy ireo ho faty. Noho izany ny sasany dia mahazo fa izany dia midika fa tsy haratra ara-panahy izy ireo. DH: ''Fa ireo zavatra ireo dia tsy afaka tena handratra anao'' na ''Na dia ny volo rehetra eo amin'ny lohanao aza dia ho voaaro''

Amin'ny faharetanareo

''amin'ny fihazonana mafy orina.'' DH: ''Raha tsy miala ianareo''

Amin'ny faharetanareo no hamonjenareo ny fanahinareo

DH: ''hahazo ny fiainana ianareo'' na ''hamonjy ny tenanareo ianareo''

Luke 21:20

voadidina miaramila Jerosalema

DH: ''miaramila manodidina an'i Jerosalema''

efa akaiky ny faharavany

''fa ho rava tsy ho ela izany'' na ''fa handrava izany tsy hoe ela izy ireo''

handositra

''hiala amin'ny loza''

any ambanivohitra

Ity dia maneho ny faritra ambanivohitra ivelan'i Jerosalema, fa tsy ny firenena. DH: ''ivelan'ny tanàna''

hiditra ao

''hiditra ao Jerosalema''

ireo no andron'ny valifaty

''ireo no andron'ny fanasaziana'' na ''izany no fotoana hanasazian'Andriamanitra ity tanàna ity''

ireo zavatra rehetra efa voasoratra

DH: ''ireo zavatra rehetra izay nosoratan'ny mpaminany tao amin'ny Soratra Masina efa ela.''

ho tanteraka

DH: ''hitranga''

Luke 21:23

ho an'ireo mampinono

'''ireo reny izay mampinono ny zanak'izy ireo''

hisy fahoriana lehibe eo amin'ny tany

Ireo dika azo heverina: 1) ny olon'ny tany dia ho ory na 2) hisy loza ara-batana eto amin'ny tany.

ary hatezerana amin'io vahoaka io

'''hisy hatezerana amin'ny olona amin'izany fotoana izany.'' Andriamanitra hitondra izany hatezerana izany. DH: ''ity vahoaka ity dia hiaina ny hatezeran'Andriamanitra'' na ''ho tezitra mafy Andriamanitra ary hanasazy ity vahoaka ity''

ho lavon'ny sabatra izy ireo

''ho fatin'ny sabatra ireo.'' DH: ''ho vonoin'ny tafiky ny fahavalo izy ireo''

ho entina ho babo any amin'ny firenena rehetra

DH: ''Ireo fahavalon'izy ireo dia hisambotra azy ireo ary hitondra azy ireo any amin'ireo firenena hafa''

any amin'ny firenena rehetra

''any amin'ny firenena maro hafa''

Jerosalema dia ho voahosihosin'ireo Jentilisa

Ireo dika azo heverina: 1) ireo Jentilisa dia handresy an'i Jerosalema ary hibodo izany. na 2) ireo Jentilisa dia hamotika ilay tanànan'i Jerosalema. na 3) ireo Jentilisa dia hamotika ny olon'i Jerosalema.

voahosihosin'ireo Jentilisa

Ity dia maneho ny fanapahana. DH: ''resin'ireo Jentilisa'' na ''ravan'ireo firenena hafa''

mandrapaha-tanteraky ny andron'ny Jentilisa

DH: ''tonga ny faran'ny fe-potoanan'ireo Jentilisa''

Luke 21:25

Ho tra-pahoriana ireo firenena

Eto ny ''firenena'' dia maneho ny olona ao amin'izany. DH: ''ho tra-pahoriana ny olona ao amin'ireo firenena'' na ''hitaintaina ny olona ao amin'ireo firenena''

hitaintaina nohon'ny eron-dranomasina sy ireo onja

'''satria izay ireo dia very hevitra amin'ny eron-dranomasina sy ireo onja'' na ''ary ny tabataba mafin'ny ranomasina sy ny onjany dia hampatahotra ny olona.''

ireo zavatra izay ho avy eto an-tany

''ireo zavatra izay hitranga eto amin'izao tontolo izao'' na ''ireo zavatra izay hitranga amin'izao tontolo izao''

Fa ho voaozongozona ny herin'ny lanitra

Ireo dika azo heverina: 1) ireo zavatra any an-danitra toy ny masoandro, volana, ary kintana dia tsy hietsika amin'ny tena fomba fandehan'izy ireo. DH: ''Andriamanitra hanozongozona ireo zavatra manan-kery any an-danitra'' na 2) ho ory ireo fanahy mahery any an-danitra.

Luke 21:27

Zanak'Olona

Jesosy maneho ny tenany ihany. DH: ''Izaho, Zanak'Olona''

tonga eny amin'ny rahona

''midina eny amin'ny rahona''

miaraka amin'ny hery sy voninahitra lehibe

Eto ny ''hery'' dia mety maneho ny fahefany hitsara izao tontolo izao. Eto ny ''voninahitra'' dia mety maneho ny hazavana mamirapiratra. Indraindray Andriamanitra mampiseho ny halehibeny miaraka amin'ny hazavana mamirapiratra. DH: ''amin-kery sy amim-boninahitra'' na ''ary hanan-kery sy ho be voninahitra Izy''

mitsangàna

Indraindray rehefa matahotra ny olona, dia miondrika izy ireo mba tsy ho hita na haratra. Rehefa tsy matahotra intsony izy ireo, dia mitsangana. DH: ''mitsangàna amin-toky''

hasandrato ny lohanareo

Amin'ny fanandratana ny lohan'izy ireo hijery ambony, dia ho afaka hijery ny mpanavotra azy ireo manatona azy ireo izy ireo. DH: ''mijere ambony''

satria efa akaiky ny fanafahana anareo

DH: ''satria manatona anareo ny mpanafaka anareo'' na ''satria tsy hoe ela Andriamanitra dia hanavotra anareo''

Luke 21:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Raha manohy mampianatra ireo mpianany Jesosy, dia milaza fanoharana azy ireo.

Rehefa manaroka ireo

'''Rehefa manomboka maniry ny ravin-kazo vaovao''

efa akaiky ny lohataona

'''efa hanomboka ny lohataona.'' DH: ''efa hanomboka ny fotoam-bokatra''

Toy izany koa, rehefa hitanareo mitranga ireo zavatra ireo

Ny fisehon'ireo famantarana izay vao nofaritan'i Jesosy dia mampahafantatra ny fiavian'ny fanjakan'Andriamanitra toy ny fisehon'ireo ravin'aviavy mampahafantatra ny fiavian'ny lohataona.

efa akaiky ny fanajkan'Andriamanitra

'''Tsy ho ela Andriamanitra dia hametraka ny fanjakany.'' DH: ''hanapaka tsy ho ela toy ny mpanjaka Andriamanitra''

Luke 21:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy mampianatra ireo mpianany.

Lazaiko aminareo, marina tokoa

Ity fomba fiteny ity dia manamafy ny maha-zava-dehibe izay ho lazain'i Jesosy.

ity taranaka ity

Ireo dika azo heverina: 1) ny taranaka izay hahita ny voalohany amin'ireo famantarana izay noresahan'i Jesosy na 2) ny taranaka izay noresahan'i Jesosy.

tsy ho faty mandra-

DH: ''ho mbola velona rehefa''

Ny lanitra sy ny tany dia ho levona

''Ny lanitra sy ny tany dia hatsahatra tsy hisy intsony.'' Ny teny hoe ''lanitra'' eto dia maneho ny lanitra sy izao rehetra izao.

ireo teniko dia tsy ho levona mandrakizay

'''Ny teniko dia tsy hitsahatra tsy hisy mihintsy'' Jesosy mampiasa ''teny'' eto mba hanehoana ny zavatra rehetra izay lazainy.

tsy ho levona mandrakizay

DH: ''hitoetra mandrakizay''

Luke 21:34

mba tsy ho vesarana ny fonareo

Ny ''fo'' eto dia maneho ny saina sy ireo eritreritrin'ny olona. DH: ''mba tsy ho sahirana amin'ny ... ianao

tsy hoe vesasrana

Jesosy eto miresaka ireo fahotana manaraka toy ny hoe lanja ara-batana izay mila entin'ny olona.

vokatry ny fisotroana

''fisotroana divay be loatra izay hampamamo ny iray.

ireo ahiahin'ny fiainana

''fiahiahiana be loatra momban'ny fiainana''

avy eo dia hikatona tampoka aminareo tahaka ny fandrika izany andro izany

Tahaka ny hikatonan'ny fandrika amin'ny biby rehefa tsy nanampo izany ny biby, dia hitranga izany andro izany rehefa tsy hanampo izany ny olona. DH: ''hitranga izany andro izany rehefa tsy manampo izany ianareo, tahaka ny hikatonan'ny fandrika tampoka amin'ny biby''

hikatona tampoka aminareo izany andro izany

Ny fiavian'izany andro izany dia hiseho tampoka ary tsy hampoizina ho an'ireo izay tsy vonona sy mijery izany. DH: ''Fa raha tsy mitandrina ianareo, dia hikatona tampoka aminareo izany andro izany.''

izany andro izany

Ity dia maneho ny andro hiverenan'i Mesia. DH: ''ny andro hiavian'ny Zanak'Olona''

izany dia ho tonga amin'ny tsirairay

''hiantraika amin'ny tsirairay izany'' na ''ny tranga amin'izany andro izany dia hiantraika amin'ny tsirairay''

maneran-tany

Ny velaran-tany dia resahina toy ny tavan'olona. DH: ''amin'ny velaran'ny tany iray manontolo'' na ''amin'ny tany manontolo''

Luke 21:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny fampianaran'i Jesosy ireo mpianany.

mba mailo

''mivonona amin'ny fiaviako''

ampy hery handosirana ireo zavatra ireo

Ireo dika azo heverina: 1) ''ampy hery hiaretana ireo zavatra ireo'' na 2) ''afaka miala amin'ireo zavatra ireo''

ireo zavatra rehetra izay hiseho ireo

''ireo zavatra izay hitranga ireo.'' Jesosy vao avy niteny azy ireo ny momban'ireo zavatra mahatsiravina izay hitranga toy ny fanenjehana, ady, ary fahababoana.

hitsangana eo anoloan'ny Zanak'Olona

''hitsangana am-pitokiana eo anolona'ny Zanak'Olona.'' Ity dia mety maneho ny fotoana hitsaran'ny Zanak'Olona ny tsirairay. Ny olona izay tsy vonona dia hatahotra ny Zanak'Olona ary tsy hitsangana am-pitokiana.

Luke 21:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no faran'ny fizaran'ny tantara izay nanomboka tao amin'ny 21:1. Ireto anadininy ireto dia milaza ny fandehan'ny hetsika izay mitoy aorian'ny faran'ny fizarana lehiben'ny tantara.

Nandritry ny andro dia nampianatra Izy

''mampianatra Izy isan'andro.'' Ireto andininy manaraka ireto dia milaza momban'ireo zavatra izay nataon'i Jesosy sy ny olona isan'andro nandritry ny erinandro mialohan'ny nahafatesany.

tao amin'ny tempoly

Ireo mpisorona ihany no nahazo alalana hankao amin'ny tempoly. DH: ''ao an-tempoly'' na ''eo amin'ny kianjan'ny tempoly''

ary ny alina dia nandeha nivoaka Izy

''ary ny alina dia nandeha nivoaka ny tanàna Izy'' na ''nivoaka Izy isan-kalina''

Ireo vahoaka rehetra

Ity dia fanatomboana resaka mba hanamafisana ny habetsakin'ny vahoka. DH: ''olona maro isa'' na '''saika ny rehetra''

tonga vao mangiran-dratsy

''ho tonga vao mangiran-dratsy''

mba hihaino Azy

''mba hihaino Azy mampianatra''

Luke 22

Luke 22:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Jodasy manaiky hamadika an'i Jesosy. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momban'ity fizarana ao amin'ny tantara ity.

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hampidirana fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

Firavoaravoana amin'ny Mofo tsy misy masirasira

Ilay firavoravoana dia nantsoina tamin'ity anarana ity satria nandritry ny firavoravoana, dia tsy nihinana mofo tsy vita amin'ny lalivay izy ireo. DH: ''firavoravoana izay hihinanan'izy ireo mofo tsy misy masirasira''

efa antomotra

''efa akaiky hanomboka''

ny amin'ny fomba afahan'izy ireo mamono an'i Jesosy

Ireo mpisorona sy mpisorona-be dia tsy nanana fahefana hamono an'i Jesosy, fa nanantena ireo hafa hamono Azy izy ireo. DH: ''ahoana no mety hanoloran'izy ireo an'i Jesosy amin'ny fahafatesana'' na ''ahoana no mety hamporisihan' izy ireo ny olona hamono an'i Jesosy''

natahotra ny olona

Ireo dika azo heverina: 1) ''natahotra izay mety ho ataon'ny olona'' na 2) ''natahotra fa mety hanao an'i Jesosy ho mpanjaka ny olona''

Luke 22:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fiantombohan'ny hetsika ao amin'ity fizaran'ny tantara ity.

Satana niditra tamin'i Jodasy Iskariota

Ity dia mety mifanakaiky amin'ny fisian'ny demonia.

lohan'ny mpisorona

''ireo mpitarika ny mpisorona''

kapiteny

''manam-pahefana amin'ireo mpiambina ny tempoly''

ny fomba hamadiahany an'i Jesosy eo amin'izy ireo

''ny fomba afahany manampy azy ireo hisambotra an'i Jesosy''

Luke 22:5

izy ireo

''ireo lohan'ny mpisorona sy kapiteny''

hanome vola azy

''hanome vola an'i Jodasy''

nitady kendry tohana mba hanolorana Azy eo amin'izy ireo lavitry ny vahoaka

Ity dia hetsika mandeha izay mitohy aorian'ny fiafaran'ity fizarana ao amin'ny tantara ity.

mba hanolorana Azy

''mba hanampiana azy ireo hisambotra an'i Jesosy''

lavitry ny vahoaka

''rehefa tsy nisy vahoaka nanodidina Azy''

Luke 22:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka amin'ny tantara. Jesosy maniraka an'i Petera sy Jaona mba hanomana ny sakafon'ny Paska. Ny andininy faha 7 dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fizotry ny tantara.

andron'ny mofo tsy misy masirasira

''andron'ny mofo tsy misy lalivay.'' Ity no andro hihinanan'ireo Jiosy ny mofo rehetra vita amin'ny lalivay ivelan'ny tranon'izy ireo. Avy eo dia hankalaza ny Firavoravoana ny mofo tsy misy Masirasira mandritry ny fito anadro izy ireo

izay tsy maintsy hanaovana sorona ny zanak'ondrin'ny Paska

Ny fianakaviana tsirairay na vondron'olona dia hamono zanak'ondry ary hihinana izany miaraka, ka dia maro ny zanak'ondry novonoina. DH: ''ny olona dia mila mamono zanak'ondry ho an'ny sakafon'ny Paska''

homano

Ity dia dika ankapobeny hilazana hoe ''ataovy vonona.'' Jesosy tsy tena niteny an'i Petera sy Jaona hahandro ny sakafo rehetra.

mba afahantsika mihinana izany

Ao anatin'izany Petera sy Jaona. Petera sy Jaona dia isan'ny ao anatin'ny vondron'ireo mpianatra izay hihinana ny sakafon'ny Paska.

tianao hanaovanay ny fanomanana

Jesosy dia tsy ao anatin'ny vondrona manomana ny sakafo.

hanaovanay ny fanomanana

''hanomanana ny sakafo'' na ''hikarakarana ny sakafo''

Luke 22:10

Namaly azy ireo Izy

''Jesosy namaly an'i Petera sy Jaona''

Henoy

Jesosy nampiasa ity mba hilazana azy ireo hifantoka tsara sy hanao araka izay lazainy azy ireo.

hisy lehilahy iray mitondra sisin-drano hifanena aminareo

''ianareo dia hahita lehilahy iray mitondra sisin-drano''

mitondra sisin-drano

''mitondra tavoara misy rano.'' Mety nentiny teo an-tsorony ilay tavoara.

Manaraha azy any amin'izay trano idirany

''Manaraha azy, ary midira ao amin'ilay trano''

Ny mpampianatra milaza aminao

Ity dia manomboka teny mivantana izay ilazan'i Jesosy ireo mpianatra izay tokony lazain'izy ireo.

Ny mpampianatra

Ity dia maneho an'i Jesosy.

Luke 22:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy manome toromarika an'i Petera sy Jaona.

Izy hampiseho anareo

''Ilay tompon-trano hampiseho anareo''

Koa dia nandeha izy ireo

''nandeha Petera sy Jaona''

Luke 22:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no tranga manaraka ao amin'ny fizaran'ny tantara momban'ny Paska. Jesosy sy ireo mpianany mipetraka hihinana ny sakafon'ny Paska.

Rehefa tonga ny fotoana

''rehefa fotoana hihinanana ilay sakafo''

nipetraka Izy

''nipetraka Jesosy''

mialohan'ny hijaliako

Jesosy maneho ny fahafatesany. Ny teny hoe ''mijaly'' eto dia maneho ny zavatra mafy na fanaintainana hiainana.

Fa lazaiko aminareo

Jesosy mampiasa ity fehezanteny ity mba hanamafisana ny lanjan'izay ho lazainy manaraka.

mandra-pahatanterak'izany

Ireo dika azo atao: 1) mandra-pahatanteraky ny tanjon'ny Firavoravoan'ny Paska. DH: ''Mandra-pahatanterak'Andriamanitra izany'' na 2) ''mandra-pankalazantsika ny faran'ny Firavoravoana ny Paska''

Luke 22:17

nandray kapoaka

''naka kapoakan-divay''

rehefa nisaotra Izy

''rehefa nisaotra an'Andriamanitra Izy''

dia hoy niteny hoe

''niteny tamin'ireo mpianatra Izy''

zarao aminareo

Mizara ny ao anatin'ilay kapoaka, fa tsy ilay kapoaka. DH: ''zarao aminareo ilay divay ao anaty kapoaka'' na ''ny tsirairay aminareo misotroa amin'ny divay avy ao amin'ny kapoaka''

Fa lazaiko aminareo

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina mba hanamafisana ny lanjan'izay ho lazain'i Jesosy manaraka.

vokatry ny voaloboka

Ity dia maneho ny ranom-boaloboka izay nalaina avy amin'ireo voaloboka izay maniry. Ny divay dia vita avy amin'ny ranom-boaloboka nialon'andro.

mandra-pahatongan'ny fanjakan'Andriamanitra

''mandra-pametrak'Andriamanitra ny fanjakany'' na ''mandra-panapahan'Andriamanitra eo amin'ny fanjakany''

Luke 22:19

mofo

Ity mofo ity dia tsy misy lalivay ao anatiny, ka fisaka izany.

notapahiny izany

Mety notapatapahiny be dia be izany na mety nozarainy roa ary nomena ireo apostoly mba hizarana izany amin'izy ireo.

Ity ny vatako

Ireo dika azo heverina: 1) ''ity nofo ity no vatako'' sy 2) ''ity mofo ity dia maneho ny vatako''

izay omena anareo

DH: ''ny vatako, izay homeko anareo'' na ''ny vatako, izay ho ataoko sorona ho anareo''

Ataovy izao

''hano ity mofo ity''

ho fahatsiarovana Ahy

''mba hahatsiarovana Ahy''

ny kapoaka

Ny teny hoe ''kapoaka'' dia maneho ny divay ao anatin'ilay kapoaka. DH: ''Ny divay ao amin'ity kapoaka ity'' na ''Ity kapoakan-divay ity''

fanekena vaovao amin'ny ràko

Ity fanekena ity dia hisy fiantraikany raha vantany vao halatsaka ny ràny. DH: ''ny fanekena vaovao hankatoavin'izy ireo amin'ny alalan'ny ràko''

ny ràko, izay narotsaka ho anareo

Jesosy niresaka ny fahafatesany tamin'ny fanehoana ny ràny halatsaka. DH: ''ny ràko, izay halatsaka amin'ny fahafatesana ho anareo''

Luke 22:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo mpianany.

Fa ny Zanak'Olona dia mandeha tokoa

''Fa handeha tokoa ny Zanak'Olona'' na ''Fa ho faty ny Zanak'Olona''

ny Zanak'Olona

Ny tenany ihany no ambaran'i Jesosy. DH: ''Izaho, Zanak'Olona''

araka izay voatendry

DH: ''araka izay voatendrin'Andriamanitra'' na ''araka ny nomanin'Andriamanitra''

Fa loza ho an'izany lehilahy izay hamadika Azy izany!

DH: ''Fa loza ho an'ilay lehilahy izay mamadika ny Zanak'Olona!''

Luke 22:24

Dia nisy fifandirana nitranga teo amin'izy ireo

'''Avy eo ireo apostoly nanomboka niady hevitra teo amin'izy ireo''

heverina ho lehibe indrindra amin'izy ireo

DH: ''izay eritreretin'ny olona ho manan-danja indrindra''

Niteny tamin'izy ireo Izy hoe

''Jesosy niteny tamin'ireo apostoly''

tompon'izy ireo

''manjaka mafy amin'ireo Jentilisa'' na ''tia mampihatra fahefana amin'izy ireo''

Luke 22:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy mampianatra ireo apostoliny.

Tsy toy izany mihintsy ny aminareo

''tsy tokony hanao tahaka izany ianareo''

ny kely indrindra

Ny olona lehibe dia najaina tamin'izany kolontsaina izany. Ireo mpitarika dia olon-dehibe foana ary natsoina hoe ''loholona.'' Ny kely indrindra no tsy manan-danja indrindra. DH: ''izay tsy manan-danja indrindra''

tahaka izay manompo

''mpanompo''

Fa

Ity dia mampifandray ny baikon'Andriamanitra tao amin'ny 26 amin'ny andininy 27 iray manontolo. Izany dia midika fa ny lehibe indrindra dia tokony hanompo satria Jesosy dia mpanompo.

Fa iza no lehibe kokoa ... manompo?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hanombohana ny fanazavana amin'ireo apostoly izay tena lehibe marina. DH: ''Tiako hieritreritra izay lehibe kokoa ianareo ... manompo.''

izay mipetraka amin'ny latabatra

''izay misakafo''

Tsy izay mipetraka eo amin'ny latabatra ve?

Jesosy mampiasa fanontaniana hafa mba hampianarana ireo mpianatra. DH: '''Mazava be fa izay mipetraka amin'ny latabatra dia manan-danja koka noho ilay mpanompo!''

Kanefa Izaho eto aminareo toy ny iray izay manompo

''Fa manompo anareo Aho.'' Eto ny teny hoe ''kanefa'' satria misy fifanoherana eo amin'izay antenain'ny olona hoe iza Jesosy sy ny tena maha Izy Azy.

Luke 22:28

izay nanohy niaraka tamiko tao amin'ny fakam-panahy nianjady tamiko

''nijanona niaraka tamiko nandritr'ireo toloko''

Omeko fanjakana ianareo, tahaka ny Raiko koa izay nanome fanjakana ho Ahy

DH: ''Tahaka ny nanomezan'ny Raiko fanjakana ho Ahy, dia omeko anareo izany''

Omeko fanjakana ianareo

''Hataoko mpanapaka ao amin'ny fanjakan' Andriamanitra ianareo'' na ''Omeko fahefana hanapaka oa amin'ny fanjakana ianareo'' na ''ho ataoko mpanjaka ianareo''

tahaka ny Raiko koa izay nanome fanjakana ho Ahy

''tahaka ny nanomezan'ny Raiko Ahy fahefana hanapaka toy ny mpanjaka ao amin'ny fanjakany''

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana ianareo

Ireo mpanjaka dia mipetraka amin'ny seza fiandrinana. Ny fipetrahana amin'ny seza fiandrianana dia mariky ny fanapahana. DH: ''hiasa toy ireo mpanjaka ianareo'' na ''hanao ny asan'ireo mpanjaka ianareo''

Luke 22:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy miresaka mivantana amin'i Simona.

Simona, Simona

Jesosy niteny ny anarany indroa mba hampisehoana fa izay ho lazainy aminy dia tena zava-dehibe.

hahazo anareo Satana, mba afahany manivana anareo

Ity dia maneho ireo apostoly rehetra.

manivana anareo toy ny vary

Ity dia midika fa Satana dia te-hitsapa ireo mpianatra mba hahita zavatra diso. DH: ''hitsapa anareo toy ny olona manivana voa amin'ny sivana''

Fa nivavaka ho anao Aho

Ny teny hoe ''anao'' eto dia maneho manokana an'i Simona.

mba tsy ho faty ny finoanao

DH: ''mba hanam-pinona foana ianao'' na ''mba hatoky Ahy foana ianao''

Aorian'ny hiverenanao indray

''Aorian'ny hanombohanao manaraka Ahy indray'' na ''aorian'ny hanombohanao manompo Ahy indray''

ampaherezo ireo rahalahinao

''ampaherezo ireo rahalahinao mba hatanjaka amin'ny finoan'izy ireo'' na ''ampio ireo rahalahinao hino Ahy''

ireo rahalahinao

Ity dia maneho ireo mpianatra hafa. DH: ''ireo mpino namanao'' na ''ireo mpianatra hafa''

Luke 22:33

tsy haneno ny akoho amin'ity andro ity, mialohan'ny handavanao Ahy intelo hoe mahafantatra Ahy ianao

Afaka avadika ny filaharany: ''handà Ahy intelo ianao hoe mahafantatra Ahy mialohan'ny hanenon'ny akoho amin'ity andro ity.''

tsy haneno ny akoho amin'izay andro izay, mialohan'ny handavanao

DH: ''ny akoho dia tsy haneno raha tsy rehefa avy mandà Ahy intelo ianao''

tsy haneno ny akoho

Eto ny fanenon'ny akoho dia maneho fotoana iray amin'ny andro. Ny akoho dia maneno mialohan'ny hiposahan'ny masoandro amin'ny maraina foana. Noho izany, ity dia maneho ny vao mangiran-dratsy.

izay andro izay

Ny andron'ny Jiosy dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro. Jesosy miresaka ny aorian'ny fodian'ny masoandro. Ny akoho dia haneno mialohan'ny maraina. Ny maraina dia mbola ao anatin'ilay hoe ''ity andro ity.'' DH: ''amin'ity alina ity'' na ''amin'ny maraina''

Luke 22:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy mamadika ny fifantohany miverina any amin'ny firesahana amin'ireo mpianany.

Rehefa ... nisy zavatra tsy ampuy anareo ve?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hanampiana ireo apostoly hampatsiahivana ireo apostoly ny hatsaran'ny nataon'ny olona ho azy ireo raha nandeha tamin'ny diany izy ireo. DH: ''Tadidio fa ... dia nanana ny zavatra rehetra nilainareo ianareo''

Rehefa nandefa anareo Aho

Jesosy niresaka tamin'ireo apostoliny.

fitoeram-bola

Ny fitoeram-bola dia harona kely fitazomam-bola. Eto izany dia nampiasaina mba hanehoana ''vola.''

kitapom-batsy

''kitapon-tsakafo''

Tsy nisy

Mety hanampy ny mpihaino ny fanampiana misimisy kokoa momban'ilay resaka. DH: ''tsy ory na inona na inona izahay'' na ''nahazo izay rehetra nilainay izahay''

Izay tsy manana sabatra dia tokony hivarotra ny lambany ary hividy iray

Jesosy dia tsy naneho olona iray manokana izay tsy nanana sabatra. DH: ''raha misy tsy manana sabatra, dia tokony hivarotra ny ankanjony izy''

Luke 22:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny firesahan'i Jesosy amin'ireo mpianany.

izay voasoratra momba Ahy

DH: ''izay nosoratan'ny mpaminany momba Ahy tao amin'ny Soratra Masina''

tsy maintsy tanteraka

Ireo apostoly dia nahazo fa Andriamanitra no hampatanteraka ny zavatra rehetra voasoratra ao amin'ny Soratra Masina. DH: ''Andriamanitra no hanatanteraka''

Izy dia noraisina toy ny iray amin'ireo tsy manara-dalàna

Eto Jesosy dia mamerina milaza ny Soratara Masina. DH: ''ny olona dia nandray Azy ho iray amin'ireo tsy manara-dalà.''

tsy manara-dalàna

''ireo izay mandika lalàna'' na ''ireo jiolahy''

Fa izay nolazaina mialoha momba Ahy dia efa ho tanteraka

Ireo dika azo heverina: 1) ''Fa izay efa nolazain'ny mpaminany mialoha momba Ahy dia efa hitranga'' na 2) ''Fa ny fiainako dia efa hifarana''

niteny izy ireo hoe

Ity dia maneho farafaha-keliny roa amin'ireo apostolin'i Jesosy.

Ampy izay

Ireo dika azo heverina: 1) ''Ampy ireo sabatra'' na 2) ''ampy ny firesahana momba izany.'' Tamin'i Jesosy niteny hoe tokony hividy sabatra izy ireo, dia tena niteny azy ireo momban'ny loza ho atrehan'izy rehetra Izy. Mety tsy tena ny hividianan'izy ireo sabatra sy hiady no tiany ambara.

Luke 22:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Jesosy nankany amin'ny Tendrombohitr'Oliva mba hivavaka.

Taorian'ny sakafo

Ity dia maneho ny fahatanterahan'ny sakafon'ny Paska.

mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy

''mba tsy ho halaim-panahy ianareo'' na ''mba tsy hisy na inona na inona haka fanahy anareo ary hampanota anareo''

Luke 22:41

teo amin'ny indray mitora-bato

''teo amin'ny halavirana izay afaka hitorahan'ny olona vato.'' DH: ''halavirana fohy'' na eo amin'ny fandrefesana vinavinaina ho ''eo amin'ny telo metatra eo''

Ray o. raha sitrakao

Jesosy dia hitondra ny fanamelohana ny otan'ny olona rehetra eo amin'ny hazofijaliana. Mivavaka amin'ny Rainy Izy mangataka raha misy fomba hafa.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra

esory Amiko ity kapoaka ity

Jesosy maneho ny fijaliana izay ho zakainy toy ny hoe ao anaty kapoaka izany ary andalam-pisotroana izany Izy. DH: ''alaviro Ahy ity kapoaka mangidy ity'' na ''alaviro Amiko ity fijaliana ity'' na '''havoty amin'ny fijaliana tahaka izao Aho''

Na izany aza tsy ny sitrako, fa ny Anao no atao

DH: ''Na izany aza, ataovy izay araky ny sitraponao fa tsy ny araky ny sitrapoko''

Luke 22:43

niseho taminy

''niseho tamin'i Jesosy''

Tao anatin'ny fangirifiriana, nivavaka Izy

''nijaly mafy Izy, ary noho izany dia nivavaka Izy''

nivavaka tamin-kafanam-po

''nivavaka mafy kokoa Izy''

ny hatsembohany dia lasa toy ny rà nitete tamin'ny tany

''ny hatsembohany dia niraraka tamin'ny tany toy ny rà mandriaka be.''

Luke 22:45

rehefa nitsangana avy nivavaka Izy

''Rehefa nitsangana avy nivavaka Jesosy'' na '''rehefa avy nivavaka, dia nitsangana Jesosy ary''

nahita azy ireo natory nohon'ny alahelon'izy ireo

''nahita azy ireo natory nohon'ny harerahana tamin'ny alahelon'izy ireo''

Nahoana no matory ianareo?

Ireo dika azo heverina: 1) ''gaga Aho hoe matory ianareo izao'' na 2) ''tsy tokony hatory ianareo izao''

mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy

''mba tsy halaim-panahy ianareo'' na ''mba tsy hisy na inona na inona haka fanahy anareo ary hampanota anareo''

Luke 22:47

indro, nisy vahoaka niseho

Ny teny hoe ''indro'' dia manaitra antsika amin'ny vondrona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba fanaovana izany. DH: ''nisy vahoaka nipoitra''

nitarika azy ireo

Jodasy nampiseho ny olona izay nisy an'i Jesosy. Tsy niteny ny vahoaka izay tokony ho atao Izy. DH: ''nitarika azy ireo teny amin'i Jesosy''

hanoroka Azy

''mba hiarahaba Azy amin'ny oroka'' na ''mba hiarahaba Azy amin'ny fanorohana Azy.'' Ny lehilahy rehefa miarahaba lehilahy hafa izay fianakaviana na namana, dia manoroka azy ireo eo amin'ny takolaka ilany na izy roa. Raha hafahafa aminao mpamaky ny miteny hoe lehilahy iray manoroka lehilahy hafa, dia afaka adikanao amin'ny fomba ankapobeny izany hoe: '''manolotra fiarahabana ara-pinamanana''

mamadika ny Zanak'Olona amin'ny oroka ve ianao?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy an'i Jodasy nohon'ny famadihana Azy tamin'ny oroka. Raha ny tena izy dia mariky ny fitiavana ny oroka. DH: ''oroka no entinao hamadihana ny Zanak'Olona!''

ny Zanak'Olona

Jesosy mampiasa ity teny ity mba hanehoana ny tenany. DH: ''Izaho, Zanak'Olona''

Luke 22:49

ireo izay nanodidina an'i Jesosy

Ity dia maneho ireo mpiantr'i Jesosy.

ny zava-nitranga

Ity dia maneho ireo mpisorona sy miaramila tonga hisambotra an'i Jesosy.

hemely amin'ny sabatra

''hiady amin'izy ireo miaraka amin'ny sabatra''

iray tamin'izy ireo

''iray tamin'ireo mpianatra''

namely ny mpanompon'ny mpisoronabe

''namely ny mpanompon'ny mpisoronabe tamin'ny sabatra''

Ampy izay

Ity fomba fiteny ity dia midika hoe: ''aza manao toy izany intsony!''

nokasihiny ny sofiny

''nikasika ny sofin'ilay mpanompo izay voatapaka ny sofiny''

Luke 22:52

Tonga toy ny hisambotra mpangalatra ve ianareo, miaraka amin'ny sabatra sy langilangy?

''Tonga miaraka amin'ny sabatra sy langilangy ve ianareo satria heverinareo fa mpangalatra Aho?'' Jesosy mampiasa fanontaniana mba hibedesana ireo Jiosy mpitarika. DH: "'Fantatrareo fa tsy mpangalatra Aho, nefa tonga aty amaiko miaraka amin'ny sabatra sy langilangy ianareo''

Tamin'Izaho niaraka taminareo isan'andro

''teo aminareo Aho isan'andro''

tao an-tempoly

Ireo mpisorona ihany no miditra ao an-tempoly. DH: ''teo an-kianjan'ny tempoly''

tsy nisambotra Ahy ianareo

Ity fomba fiteny ity dia maneho ny olona mampihatra fahefana amin'ireo mpianatra.

oranareo

''fotoanaeo'' na ''ora hietsehanareo''

sy ny fahefan'ny aizina

DH: ''sy ny fotoanan'ny fahefan'ny haizina''

fahefan'ny haizina

Ity dia maneho ny mpanapaka ratsy, Satana. DH: ''ny fotoanan'ny mpanapaky ny haizina'' na ''fotoana hietsehan'ny Satana''

Luke 22:54

nitarihan'izy ireo Izy

''nitarika an'i Jesosy avy ao amin'ny zaridaina izay nisamboran'izy ireo Azy''

tany an-tranon'ny mpisoronabe

''tany amin'ny kianjan'ny tranon'ny mpisoronabe''

nampirehitra afo izy ireo

''nisy olona sasany nampirehitra afo.'' Ity afao ity dia natao hanafana ny olona mandritry ny alina mangatsiatsika. DH: ''nampirehitra afo ny olona sasany mba hahazoana hafanana''

teo afovoan'ny tokontany

Ity ilay kianja tao an-tranon'ny mpisoronabe. Nisy rindrina manodidina izany, fa tsy nisy tafo.

teo afovoan'izy ireo

''niaraka tamin'izy ireo''

Luke 22:56

nijery mahitsy azy sy niteny hoe

''nijery mahitsy an'i Petera ary niteny tamin'ny olona teo an-tokontany''

Ity lehilahy ity koa niaraka taminy

Ilay vehivavy niteny ny olona ny momban'i fiarahan'iPetera tamin'i Jesosy. Mety tsy fantany ny anaran'i Petera.

Fa Petera nandà izany

''Fa Petera nilaza fa tsy marina izany''

Ry vehivavy, tsy fantatro Izy

Tsy fantatr'i Petera ny anaran'ilay vehivavy. Tsy naniratsira azy izy tamin'ny fiantsoana azy hoe ''ry vehivavy.'' Raha mihevitra ny olona hoe naniratsira azy izy, dia afaka mampiasa fomba ara-kolontsina iray azo ekena ho an'ny lehilahy miresaka amin'ny vehivavy izay tsy fantany ianao.

Ianao koa iray amin'izy ireo

''ianao koa dia isan'ireo mpianatr'i Jesosy''

Ry lehilahy, tsy izy aho

Tsy fantatr'i Petera ny anaran'ilay lehilahy. Tsy naniratsira azy izy tamin'ny fiantsoana azy hoe ''ry lehilahy.'' Raha mihevitra ny olona hoe naniratsira azy izy, dia afaka mampiasa fomba ara-kolontsina iray azo ekena ho an'ny lehilahy miresaka amin'ny lehilahy izay tsy fantany ianao.

Luke 22:59

nanizingizina sy niteny hoe

''niteny mafy''

Marina fa niaraka taminy ity lehilahy ity

Eto ny ''lehilahy'' dia maneho an'i Petera. Mety tsy fantatr'ilay niteny ny arana'i Petera.

izy dia Galiliana

Mety niteny ilay lehilahy hoe Galiliana Petera nohon'ny fomba firesany.

Ry lehilahy

Tsy fantatr'i Petera ny anaran'ilay lehilahy. Tsy naniratsira azy izy tamin'ny fiantsoana azy hoe ''ry lehilahy.'' Raha mihevitra ny olona hoe naniratsira azy izy, dia afaka mampiasa fomba ara-kolontsina iray azo ekena ho an'ny lehilahy miresaka amin'ny lehilahy izay tsy fantany ianao. Jereo ny fomba nandikao izany tao amin'ny 22:56.

tsy fantatro izay teneninao

''tsy fantatro izay resahanao.'' Ity fomba fiteny ity dia midika fa tsy miombon-kevitra tanteraka amin'ilay lehilahy Petera. DH: ''tsy marina izay lazainao'' na ''diso tanteraka ny lazainao''

raha mbola niteny izy

''raha mbola niteny Petera''

dia nisy akoho naneno

Ny akoho lahy dia maneno mialohan'ny fiposahan'ny masoandro amin'ny maraina foana.

Luke 22:61

Niherika, ny Tompo nijery an'i Petera

''Ny Tompo niherika ary nijery an'i Petera''

ny tenin'ny Tompo

Ny tenin'ny Tompo eto dia maneho ny zavatra rehetra izay nolazainy. DH: ''ny tenin'i Jesosy'' na ''izay nolazain'i Jesosy''

alohan'ny hanenoin'ny akoho

Ny akoho lahy dia maneno mialohan'ny fiposahan'ny masoandro amin'ny maraina foana.

anio

Ny andron'ny Jiosy dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro ary mitohy amin'ny hariva manaraka. Jesosy niresaka tamin'ny hariva mialoha momban'izay hitranga fohifohy mialohan'ny mangiran-dratsy. DH: ''anio alina''

handà Ahy intelo

''handà intelo hoe mahafantatra Ahy ianao''

Nivoaka tany ivelany

''Nivoaky ny kianja''

Luke 22:63

Nasian'izy ireo sarona Izy

''Nasian'izy ireo sarona ny masony mba tsy afahany mahita''

Maminania! Iza ilay olona izay mikapoka Anao?

Ireo mpiambina tsy nino fa Jesosy dia mpaminany. Fa kosa nino izy ireo fa ny mpaminany tena izy dia hafantatra izay mikapoka azy na dia tsy mahita aza. Nantsoin'izy ireo hoe mpaminany Jesosy, fa tian'izy ireo aseho hoe tsy mpaminany Izy. DH: ''Porofoy fa mpaminany ianao. Teneno anay izay mikapoka anao!'' na ''Ry mpaminany, iza no mpikapoka anao?''

Maminania!

''Mitenena teny avy amin'Andriamanitra!'' Ny tiana lazaina dia hoe Andriamanitra hiteny an'i Jesosy izay mikapoka Azy satria Jesosy notapenana ny masony ary tsy afaka mahita.

Luke 22:66

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no andro manaraka ary Jesosy nentina manoloana ny Synedriona.

Raha vao nazava ny andro

''Ny ampitso vao mangiran-dratsy''

Nentin'izy ireo tany amin'ny Synedriona Izy

Ireo dika azo heverina: 1) ''Ireo loholona nitondra an'i Jesosy teo amin'ny Synedriona'' na 2) ''ireo mpiambina nitondra an'i Jesosy teo amin'ny Synedrionan'ny loholona.''

ary niteny hoe

Ity dia afaka atao fehezanteny vaovao. DH: ''Ireo loholona niteny tamin'i Jesosy''

teneno aminay

''lazao anay fa Ianao no Kristy'

Raha ho teneniko aminareo ... raha hanontany anareo Aho

Jesosy milaza fa tsy naninona na niresaka Izy na nangataka azy ireo hiresaka, tsy hamaly tsara izy ireo. Ireo fehezanteny roa ireo dia samy mampiseho ny toe-tsain'i Jesosy fa ny Synedriona dia tsy tena te-hitady ny marina.

Raha ho teneniko aminareo, dia tsy hino ianareo

Ity dia fomba iray ho an'i Jesosy hilazana fa meloka tamin'ny fitenenan-dratsy Izy. Ny fiteninao dia mety manana fomba hanondroana fa mbola tsy nitranga ilay hetsika.

raha hanontany anareo Aho, dia tsy hamaly ianareo

Ity dia fomba iray ho an'i Jesosy hitenenana mafy azy ireo ary tsy manome azy ireo antony hanamelohana Azy. Ny fiteninao dia mety manana fomba hanondroana fa mbola tsy nitranga ilay hetsika.

Luke 22:69

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ny Synedriona.

manomboka izao

''manomboka amin'ity andro ity'' na ''manomboka androany''

ny Zanak'Olona

Jesosy nampiasa ity fehezanteny ity mba hanehoana ny tenany. Ity fiantsoana ity koa dia maneho an'i Kristy, fa ireo loholona dia mila manontany hanamarinana fa milaza ny tenany ho Kristy Izy.

hipetraka eo an-kavanan'ny herin'Andriamanitra

Ireo Jiosy dia nahazo fa Andriamanitra irery no afaka mipetraka eo. Noraisin'izy ireo mitovy amin'ny miteny hoe: ''hiaraka amin'Andriamanitra ho Andriamanitra'' ity.

ny herin'Andriamanitra

Eto ny ''hery'' dia maneho ny fahefany fara-tampony.

Dia zanak'Andriamanitra iany Ianao?

Ny Synedriona nanontany ity satria tian'izy ireo hanazava Jesosy mba hanamafisana ny fahazoan'izy ireo fa milaza ho Zanak' Andriamanitra Izy. DH: ''Noho izany raha nilaza izany Ianao, ny tianao tenenina ve dia hoe Zanak' Andriamanitra Ianao?''

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

voalazanareo fa Izaho no Izy

''Eny, araka izay voalazanareo izany''

Nahoana no mbola mila vavolombelona isika?

Nampiasa fanontaniana izy ireo mba hanamafisana. DH: ''tsy mila vavolombelona intsony isika!''

naheno avy tamin'ny vavany

Ny hoe ''avy tamin'ny vavany'' dia maneho izay nolazainy. DH: ''naheno Azy niteny fa Izy no Zanak'Andriamanitra''

Luke 23

Luke 23:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy nentina manoloana an'i Pilato.

ny olona rehetra tamin'izy ireo

''ireo mpitarika Jiosy rehetra'' na ''ireo mpikambana ao amin'ny Synedriona rehetra''

teo anoloan'i Pilato

Ny miseho eo anoloan'ny olona dia midika hoe miditra amin'ny fahefan'izy ireo. DH: ''mba ho tsarain'i Pilato''

Hitanay

Ity dia maneho ireo mpikambana ao amin'ny Synedriona ihany.

nametaveta ny firenenay

''nahatonga ny olonay hanao zavatra tsy marina'' na ''nahatonga korontana tamin'ny filazana lainga tamin'ny olonay''

nandrara ny hanomezana ny hetra

''nilaza azy ireo tsy handoa hetra''

ho an'i Kaisara

Kaisara dia maneho ny Amperoran'i Roma. DH: ''amin'ny Amperora''

Luke 23:3

Pilato nanontany Azy

''Pilato nanontany an'i Jesosy''

Voalazanao

Ity dia fomba fiteny izay midika fa marina ilay fnambarana. DH: ''Marina ny lazainao'' na ''araka izay nanontanianao Ahy izany''

Tsy mahita fahadisoana amin'ity lehilahy ity aho

''Tsy hitako meloka na amin'ny inona na inona ity lehilahy ity''

Manakorontana

''miteraka korontana eo amin'ny''

manomboka avy any Galilia na hatrety amin'ity toerana ity aza

Afaka atao ho fehezanteny vaovao ity. DH: '''Nanomboka nanakorontana tao Galilia Izy ary izao manakorontana ety''

Luke 23:6

ren'i pilato izany

''nandre fa nanomboka nampianatra tany Galilia Jesosy''

ilay lehilahy

Ity dia maneho an'i Jesosy.

hitany

''hitan'i Pilato''

ambany fahefan'i Heroda Izy

Ity andalana ity dia tsy miteny ny zava-misy tiana lazaina hoe Heroda no mpanapakan'i Galilia. DH: '''Jesosy dia ambany fahefan'i Heroda satria manapaka manerana ny Galilia Heroda.''

nalefany Jesosy

''Pilato nandefa an'i Jesosy''

tamin'izany andro izany

''tamin'izany fotoana izany''

Luke 23:8

tena ravoravo izy

''tena ravoravo Heroda''

efa te-hahita Azy izy

''Heroda efa te-hahita an'i Jesosy''

Nahare ny momba Azy izy

''Heroda nahare ny momban'i Jesosy''

nanantena

''nanantena Heroda''

ny hahita fahagagana maro nataony

DH: ''hahita Azy hanao karazana fahagagana sasantsasany''

Heroda nametra-panontaniana an'i Jesosy tamin'ny teny maro

''Heroda nametraka fanontaniana maro tamin'i Jesosy''

tsy namaly na inona na inona azy

''tsy namaly'' na ''tsy nanome valin-teny an'i Heroda''

nitsangana

''nijoro teo''

niampanga mafy Azy

''niampanga mafy an'i Jesosy'' na ''niampanga Azy tamin'ny karazan-keloka maro''

Luke 23:11

nampiankanjo Azy lamba tsara tarehy

Ny fandikan-teny dia tokony tsy hilaza fa natao hanomezam-boninahitra na hikarakarana an'i Jesosy ity. Nataon'izy ireo hanesoana an'i Jesosy sy hihomehezana Azy ity.

Heroda sy Pilato dia lasa mpinamana tamin'ny androtr'io

Ny fanazavana tiana hambarana dia hoe lasa mpinamana izy ireo satria nankasitrahan'i Heroda ny famelan'i Pilato azy mba hitsara an'i Jesosy. DH: ''Heroda sy Pilato dia lasa mpinamana tamin'io andro io satria nalefan'i Pilato tany amin'i Heroda mba ho tsaraina Jesosy''

talohan'izany dia mpifahavalo izy ireo

Ity fanazavana ity dia natao anaty fononteny mba hampisehoana fa fampahafantarana fototra izany.

Luke 23:13

niantso ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanapaka ary ireo vahoaka maro niaraka

''niantso ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanapaka ary ny vahoaka mba hivory miaraka''

ny vahoaka

Tsy tena hoe niantso ny vahoaka ho tonga Pilato. Mety mbola teo ny vahoaka niandry hijery izay hitranga amin'i Jesosy.'' DH: ''ny vahoaka izay mbola teo''

ity lehilahy ity

Ity dia maneho an'i Jesosy.

tahaka ny lehilahy izay

''milaza fa Izy dia''

Izaho, raha nametra-panontaniana taminy teo anoloanareo

''Nametra-panontaniana an'i Jesosy teo anatrehanareo aho, ary.'' Ity dia milaza fa izy ireo dia vavolombelona tamin'ireo dingana. DH: ''Nanontany an'i Jesosy teto niaraka taminareo toy ny vavolombelona aho, ary''

tsy mahita fahadisoana amin'ity lehilahy ity

''tsy mieritreritra hoe meloka Izy''

Luke 23:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Pilato manohy miresaka amin'ireo mpitarika Jiosy sy amin'ny vahoaka.

Tsia, na dia Heroda aza

Mety hanampy ny fanampiana fanazavana izay tsy tafiditra ao amin'ilay fanambarana fohy. DH: ''Na dia Heroda aza tsy mieritreritra hoe meloka Izy'' na ''na Heroda aza mieritreritra hoe tsy meloka Izy''

nalefany niverina taty amintsika Izy

''Nalefany niverina taty amintsika Jesosy.'' Ity dia maneho an'i Pilato, ireo miaramilany, ireo mpisorona ary ireo mpisoronabe, sy ny rehetra izay nihaino an'i Pilato.

tsy misy na inona na inona mendrika fahafatesana vitany

DH: ''tsy nanao na inona na inona mendrika ny didim-pitsarana manameloka ho faty Izy''

Noho izany dia ho faiziko Izy

Satria Pilato tsy nahita fahadisoana tamin'i Jesosy dia tokony ho nafahany tsy misy sazy Izy. Pilato nanasazy an'i Jesosy, izay fantany fa tsy meloka, nohon'ny tahotrany amin'ny vahoka fotsiny.

Luke 23:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 19 dia manome fampahafantarana fototra antsika momban'i Barabasy.

niara-nihiaka mafy izy ireo

''nihikiaka ny olona rehetra tao amin'ny vahoaka''

Ento any io lehilahy io

Mangataka an'i Jesosy ho vonoina izy ireo. DH: ''Ento any io lehilahy io ary vonoy!''

avotsory ho anay

Ny ''anay'' dia maneho ny vahoaka fotsiny, fa tsy Pilato sy ireo miaramilany.

Barabasy dia lehilahy ... famonoana olona

Ity dia fampahafantarana fototra omen'i Lioka momban'i Barabasy.

izay naiditra am-ponja

DH: ''izay nogadrain'ireo Romana tao am-ponja''

fikomina maro tao an-tanàna

''niezaka nandresy lahatra ny olona tao an-tanàna mba hikomy manohitra ny fanjakana Romana''

Luke 23:20

niteny tamin'izy ireo indray

''niresaka tamin'izy ireo indray'' na ''niresaka tamin'ny olona tao amin'ny vahoaka sy tamin'ireo mpanapaka fivavahana indray''

naniry ny hamotsotra an'i Jesosy

''satria te-hanafaka an'i Jesosy izy''

Niteny tamin'izy ireo fanintelony izy hoe

''Pilato niteny tamin'ny vahoaka indray, fanintelony''

inona no ratsy vitan'ity lehilahy ity?

Pilato mampiasa ity fanontaniana ity mba hampazaona ny olona fa tsy meloka Jesosy. DH: ''ity lehilahy ity dia tsy nanao na inona na inona tsy nety!''

Tsy nahita na inona na inona izay mendrika sazy famonoana tao aminy aho

''Tsy nanao na inona na inona izay mendrika ny hahafaty Azy Izy''

rehefa avy manafay Azy, dia hamotsotra Azy aho

Tahaka ny 23:15, Pilato dia tokony namotsotra an'i Jesosy tsy nanasazy Azy satria tsy meloka Izy. Na izany aza, nomeny ho saziana Jesosy mba hampitoniana ny vahoaka.

hamotsotra Azy aho

''Hafahako Izy''

Luke 23:23

izy ireo nanizingizina

''nanizingizina ny vahoaka''

tamin'ny feo avy

''tamin'ny hiakiaka''

mba homboana

DH: ''an'i Pilato mba hanomboan'ireo miaramilany an'i Jesosy''

Ny feon'izy ireoo dia nandresy lahatra an'i Pilato

''ary nanohy nihiakiaka foana ny vahoaka mandra-paresy lahatr'izy ireo an'i pilato''

nanaiky ny fangatahan'izy ireo

''hanao izay nangatahin'ny vahoaka''

Ity dia midika hoe navotsitr'i Pilato avy tao am-pigadrana Barabasy. DH: ''Pilato nanafaka an'i Barabasy izay nangatahin'ny vahoaka ho avotsotra''

izay nalefa tany am-ponja ... famonoana olona

Ity dia fampahafantarana fototra momban'i Barabasy tamin'izany fotoana izany. DH: ''izay nogadrain'ireo Romana ... famonoana olona''

natolony ho amin'ny sitrapon'izy ireo Jesosy

''Pilato nibaiko ireo miaramila mba hanao amin'i Jesosy izay angatahin'ny vahoaka ho ataon'izy ireo'' na ''Pilato namela ny vahoaka hanao amin'i Jesosy izay tian'izy ireo atao''

Luke 23:26

Ary teo amp-pitondrana Azy izy ireo

''raha nitondra an'i Jesosy lavitry ny nisy an'i Pilato ireo miaramila''

nitàna an'i Simona avy any Syrenia

Ireo miaramila Romana nanana ny fahefana hanery ny olona hitondra ny entan'izy ireo. Aza adika amin'ny fomba izay manondro fa voasambotra Simona na nanao zavatra tsy nety ity.

avy any ambanivohitra

''izay tao Jerosalema avy any ambanivohitra''

napetrak'izy ireo teo aminy ny hazofijaliana

''nametraka ny hazofijaliana teo an-tsorony''

nanaraka an'i Jesosy

''ary nanaraka an'i Jesosy avy ao aoriana izy''

Luke 23:27

Maro tamin'ireo vahoaka, sy ireo vehivavy

Ireo vehivavy dia isan'ireo vahoaka, fa tsy vahoaka hafa.

nisaona Azy

''nisaona an'i Jesosy''

nanaraka Azy

Ity akory tsy midika hoe mpianatr'i Jesosy izy ireo. Midika fotsiny izany fa nanaraka Azy avy ao aoriany izy ireo.

rehefa nitodika tany amin'izy ireo

Ity dia manondro fa nitodika mba hijery ireo vehivavy Jesosy ary hiresaka mivantana amin'izy ireo.

Ry zanaka vavin'i Jerosalema

Ny ''zanaka vavin''' 'ny tanàna dia midika hoe vehivavin'ny tanàna. Tsy tsy mahalala fomba izany. Izany np fomba tena izy hiresahana amin'ny vondrom-behivavy avy amin'ny toerana iray. DH: ''Ianareo vehivavy izay avy any Jerosalema''

aza mitomany Ahy

''Aza mitomany amin'ny zavatra iainako.'' Jesosy tsy niteny hoe tokony hijanona amin'ny fitomaniana Azy izy ireo. Mampiasa fanoharana Izy mba hilazana fa manana antony bebe kokoa hitomaniana ny zavatra iainan'izy ireo manokana aza izy ireo. DH: ''mitomany ho Ahy ianareo, fa mbola zavatra ratsy kokoa aza no hitranga aminareo, noho izany''

fa mitomania ho an'ny tenanareo sy ho an'ireo zanakareo

''fa kosa mitomania momban'izay hitranga aminareo sy ireo zanakareo''

Luke 23:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny firesahan'i Jesosy amin'ny vahoaka.

Fa indro

Ity dia mampiditra ny antony mahatonga ireo vehivavin'i Jerosalema tokony hitomany ho an'ny tenan'izy ireo.

ho avy ny andro

''hisy fotoana tsy ho ela''

izay hitenenan'izy ireo hoe

''hitenenan'ny olona''

ireo momba

''vehivavy tsy niteraka''

ireo kibo izay tsy niteraka ... ny nono izay tsy nampinono zaza

Ireo fehezanteny ireo dia nampiasaina mba hamaritana feno kokoa ny hoe ''momba.'' Ireo vehivavy ireo dia tsy mbola niteraka mihintsy na nampinono zazakely. Mety hanampy ny fanatambarana ireo miaraka amin'ny ''momba'' DH: ''ireo vehivavy izay tsy mbola niteraka mihintsy na nampinono zaza''

amin'ireo tendrombohitra

DH: ''Hiteny amin'ireo tendrombohitra izy ireo hoe''

Fa raha manao izany zavatra izany izy ireo raha mbola maitso aza ny hazo, inona no hitranga rehefa maina izany?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hanampiana ny vahoaka hahazo fa ny olona dia manao zavatra ratsy amin'izao fotoan-tsara izao, ka azo antoka fa hanao zavatra ratsy kokoa izy ireo amin'ny fotoan-dratsy amin'ny ho avy. DH: ''Hitanao fa manao ireny zavatra ratsy ireny izy ireo raha mbola maitso ny hazo, koa afaka mahazo antoka ianao fa hanao zavatra ratsy kokoa izy ireo rehefa maina ny hazo''

maitso ny hazo

Ny hazo maitso dia fanoharana ho an'ny zavatra tsara. Raha manana fanoharana mitovitovy ny fiteninao, dia tokony hampiasainao eto izany.

maina izany

Ny hazo maina dia fanoharana ho an'ny zavatra ratsy izay ilaina an-dorana fotsiny.

izy ireo

Ity dia afaka maneho na ireo Romana na ireo mpitarika Jiosy.

Luke 23:32

Nisy lehilahy hafa, olon-dratsy anankiroa, nentina niaraka taminy mba ho vonoina

DH: ''Ireo miaramila nitondra olon-dratsy anankiroa mba ho elohina ho faty koa''

Nisy lehilahy hafa, olon-dratsy anankiroa

''Lehilahy roa hafa izay olon-dratsy'' na ''olon-dratsy roa.'' Lioka tsy niteny hoe ''olon-dratsy roa hafa'' satria Jesosy dia tsy meloka, na dia noentina tahaka ny jiolahy aza Izy. Lioka niantso ireo lehilahy roa hafa hoe jiolahy, fa tsy Jesosy.

Luke 23:33

Rehefa tonga izy ireo

Ny ''izy ireo'' dia maneho ireo miaramila, ireo jiolahy, ary Jesosy.

nanomboan'izy ireo Azy

''nombohon'ireo Romana Jesosy''

ny iray teo amin'ny ankavanany ary ny iray teo amin'ny ankaviany

''nombohon'izy ireo teo an-kavanan'i Jesosy ilay jiolahy iray ary ilay jiolahy iray hafa teo an-kavian'i Jesosy''

Ray o, mamelà azy ireo

Ny ''azy ireo'' dia maneho ireo nanombo an'i Jesosy tamin'ny hazofijaliana.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

fa tsy fantatr'izy ireo izay ataony

''satria tsy azon'izy ireo izay ataon'izy ireo.'' Ireo miaramila Romana tsy nahazo fa ny Zanak' Andriamanitra no ombohan'izy ireo amin'ny hazofijalina. DH: ''satria tsy tena fantatr'izy ireo hoe iza marina no ombohan'izy ireo''

nizarazara ireo fitafiany

''mba hanapa-kevitra hoe iza amin'ireo miaramila no haka ny tsirairay amin'ireo tapan'akanjon'i Jesosy''

Luke 23:35

nijoro

''nitsanga teo''

Azy

Ity dia maneho an'i Jesosy.

Namonjy ireo hafa Izy. Avelao Izy hamonjy ny tenany

Lioka nandrakitra an-tsoratra ny teny maneson'ireo mpanapaka. Ny fomba iray afahan'i Jesosy manavotra ireo hafa dia amin'ny fahafatesana ihany fa tsy amin'ny fanavotana ny tenany.

Avelao Izy hamonjy ny tenany

''Jesosy dia tokony afaka mamonjy ny tenany.'' Niteny izany mba hanesoana an'i Jesosy izy ireo. DH: ''Te-hahita Azy manaporofo ny maha-Izy Azy izahay amin'ny fanavotana ny tenany avy eny amin'ny hazofijaliana''

ilay iray voafidy

''ilay iray izay nofidian'Andriamanitra''

Luke 23:36

Azy

Jesosy

nanatona Azy

''nanatona akaiky an'i Jesosy''

nanome Azy vinaigitra

''nanolotra vinagitra an'i Jesosy ho sotroina.'' Ny vinaigitra dia zava-pisotro mora vidy izay fisotron'ny olona. Ireo miaramila dia naneso Azy tamin'ny fanomezana zava-pisotro mora vidy ho an'ny olona izay milaza ny tenany fa mpanjaka.

Raha Ianao no mpanjakan'ny Jisoy, vonjeo ny tenanao

Ity ihany koa dia fomba iray nanesoan'ireo miaramila an'i Jesosy. DH: ''Tsy mino izahay hoe Ianao no mpanjakan'ireo Jiosy, fa raha Ianao, dia porofoy fa diso izahay ary vonjeo ny tenanao!''

famantarana teo amboniny

''hazo teo amin'ny tampon'ny hazofijalian'i Jesosy izay nilaza hoe''

Ity no mpanjakan'i Jiosy

Ny olona izay mametraka ity famantarana ity eo ambonin'i Jesosy dia maneso Azy. Tsy tena nieritreritra izy ireo hoe mapnjaka Izy.

Luke 23:39

namingavinga Azy

''naniratsira an'i Jesosy''

Tsy Ianao ve no Kristy?

Ilay jiolahy mametraka fanontaniana aminy mba hanesoana Azy. DH: ''Milaza ny tenano ho Kristy Ianao''

Vonjeo ny tenanao sy izahay

Ity jiolahy ity dia tsy tena nieritreritra hoe afaka manavotra azy ireo avy eny amin'ny hazofijaliana Jesosy.

ny anankiray niteny mafy azy

''ilay jiolahy anankiray hafa niteny mafy azy''

Tsy mba matahotra an' Andriamanitra ve ianao, raha samy ambanin'ny fanamelohana mitovy ihany?

Ilay jiolahy mampiasa fanontaniana mba hibedesana ilay jiolahy iray hafa. DH: ''Tsy manan-tahotra an'Andriamanitra ianao, satria maneso an'i Jesosy raha miantona eo amin'ny hazofijaliana tahaka Azy ianao''

Isika dia eto ara-drariny tokoa, satria mandray izay mendrika ny asantsika isika

Ity dia maneho ireo jiolahya fotsiny, fa tsy Jesosy na ireo olona hafa.

Isika dia eto ara-drariny tokoa

''Mendrika izao sazy izao marina isika''

ity lehilahy ity

Ity dia maneho an'i Jesosy.

Luke 23:42

Avy eo dia hoy izy hoe

''hoy koa ilay jiolahy hoe''

tsarovy aho

''eritrereto ny momba ahy ary raiso tsara aho''

tonga any amin'ny fanjakanao

Ny ''tonga'' any amin'ny fanjakana dia midika hoe manomboka manapaka. DH: ''manomboka manapaka toy ny mpanjaka''

Lazaiko marina aminao

Ny ''marina'' dia manamafy izay lazain'i Jesosy. DH: ''Tiako ho fantatrao fa''

paradisa

Ity no toerana andehanan'ny olo-marina rehefa maty izy ireo. Nanome toky ilay lehilahy Jesosy fa hiaraka amin'Andriamanitra izy ary hanaiky azy Andriamanitra. DH: ''ilay toeram-pifaliana'' na '''toeran'ny marina'' na ''toerana izay hiainan'ny olona tsara''

Luke 23:44

ny haizina avy nandrakotra ny tany manontolo

''lasa maizina ny tany rehetra''

hatramin'ny ora fahasivy

''hatramin'ny 3 ariva.''

raha niha-maizina ny hazavan'ny masoandro

Ity dia tsy maneho ny filentehan'ny masoanadro. Fa kosa, niha-maizina ny hazavan'ny masoandro nandritry ny misasak'andro. Mampiasaha teny mamaritra hoe niha-maizina ny masoandro fa tsy hoa nilentika ny masoandro.

lamban'ny tempoly

''ny lamba tao anatin'ny tempoly.'' Ity dia lamba izay manasaraka ny toerana masina indrindra amin'ny toerana sisan'ny tempoly.

ny lamban'ny tempoly dia nizara avy teo afovoany

''ny lamban'ny tempoly dia norovitina avy eny ambony ka hatrany ambany hizara roa.'' DH: ''Norovitin'Andriamanitra ho roa ny lamban'ny tempoly avy eny ambony ka hatreny ambany''

Luke 23:46

Nihiaka tamin'ny feo mafy

Mety hanampy ny fanehoana ny hifandraisan'ity amin'ny hetsika tao amin'ny andininy teo aloha. DH: ''Rehefa nitranga izany, dia nihiaka mafy Jesosy''

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

eo an-tananao no ametrahao ny fanahiko

Ny hoe ''eo an-tananao'' dia maneho ny fikarakaran'Andriamanitra. DH: ''ankiniko eo amin'ny fikarakaranao ny fanahiko'' na ''omeko Anao ny fanahiko, amin'ny fahalalana fa hikarakara izany Ianao''

Rehefa avy niteny izany

''Rehefa avy niteny izany Jesosy''

dia maty Izy

''maty Jesosy''

kapiteny

Ity dia fiantsoana ho an'ny manam-boninahitra Romana izay niandraikitra ireo miaramila Romana. Nanara-maso ny fanomboana izy.

olo-marina ity lehilahy ity

DH: ''tsy nanao na inona na inona diso ity lehilahy ity''

Luke 23:48

izay niara-tonga

''izay niara-niangona''

vavolombelona nanatri-maso

''nahita ity tranga ity'' na ''nanara-maso izay nitranga''

niverina

''niverina tany amin'ny tranon'izy ireo''

niteha-tratra

Ity dia mariky ny alahelo na nenina. DH: ''nitehana ny tratran'izy ireo mba hampisehoana fa malahelo izy ireo''

nanaraka Azy

''niara-dia tamin'i Jesosy''

teny alavidavitra

''elanelana maromaro lavitra an'i Jesosy''

izany zavatra izany

''izay nitranga''

Luke 23:50

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Josefa mangataka ny vatan'i Jesosy amin'i Pilato. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra antsika ny momban'i Josefa.

Indro, nisy lehilahy iray

Ny teny hoe ''indro'' dia manaitra antsika amin'ny mpandraya anjara vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba fanaovana izany. DH: ''Nisy lehilahy iray izay''

ny Synedriona

''Synedriona Jiosy''

olona tsara sady marina

Afaka atao fehezantany vaovao ity. DH: ''Izy dia lehilahy tsara sady marina''

ny fanapahan-kevitry ny Synedriona sy ny asan'izy ireo

Afaka lazaina mazava tsara hoe inona ilay fanapahan-kevitra. DH: ''ny fanapahan-kevitrin'ny Synedriona hamono an'i Jesosy sy ny asan'izy ireo''

tanànan'i Jodiana tany Armatia

''ilay tanàna antsoina hoe Armatia, izay any Jodia''

Luke 23:52

Io lehilahy io

''Josefa''

nanatona an'i Pilato

''nankany amin'i Pilato ary nangataka''

ny vatan'i Jesosy

''mba haka ny vatan'i Jesosy ary handevina izany''

Nalainy nidina izany

''Nalain'i Josefa avy teo amin'ny hazofijaliana ny vatan'i Jesosy''

norakofany hariry madinika

''nandrakotra ilay vatana tamin'ny hariry madinika.'' Izany no fomba fandevenana tamin'izany fotoana izany.

izay tsy mbola nisy olona nalevina mihintsy

DH: ''tsy mbola nisy olona nametraka nofo mangatsika mihintsy tao amin'izany fasana izany teo aloha''

Luke 23:54

Andron'ny Fiomanana

''andro hivononan'ny olona ho amin'ny andro fitsaharan'ny Jiosy antsoina hoe Sabata''

nazava ratsy ny Sabata

Ny nazava ratsy eto dia fanoharana ho an'ny fiantombohan'ny andro. Ho an'ireo Jiosy, ny andro dia manomboka amin'ny fodian'ny masoandro. DH: ''efa akaiky hody masoandro izany, ny fanombohana ny Sabata''

izay niaraka tamin'i Jesosy niala tao Galilia

''izay niara-dia tamin'i Jesosy avy any amin'ny faritr'i Galilia''

nanaraka avy ao aoriana

''nandeha tao aorian'i Josefa sy ireo lehilahy izay niaraka taminy''

nahita ny fasana

''nahita ny fasana ilay vehivavy''

ny fomba nametrahana ny fatiny

DH: ''hitan'ilay vehivavy ny fomba nametrahan'ireo lehilahy ny vatan'i Jesosy tao am-pasana''

Niverina izy ireo

''Lasa nankany amin'ny trano izay ipetrahan'ny vehivavy ilay vehivavy''

nanomana zava-manitra sy menaka manitra

Ireo dia nampiasaina ho amin'ny dingan'ny fandevenana tamin'izany fotoana izany. DH: ''nanomana zava-manitra sy menaka manitra mba hanomanana ny vatan'i Jesosy ho amin'ny fandevenana''

nitsahatra izy ireo

''tsy niasa ireo vehivavy''

araka ny didy

''araka ny lalàn'ny Jisoy'' na ''araka ny angatahin'ny lalàn'ny Jiosy.'' Tsy nahazo alalana hanomana ny vatany amin'ny Sabata izy ireo araka ny lalàn'ny Jiosy.

Luke 24

Luke 24:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Niverina tany amin'ny fasana ireo vehivavy niaraka tamin'ny zava-manitra haosotra ny vatan'i Jesosy.

Vao maraina tamin'ny andro voalohan'ny herinanadro

''Mialohan'ny marainan'ny Alahdy''

nankany amin'ny fasana izy ireo

''tonga tany amin'ny fasana ireo vehivavy.''

ny fasana

Ity fasana ity dia novakiana tamin'ny vatolampy.

nitondra ireo zava-manitra

Zava-manitra mitovy amin'izay nomanin'izy ireo tao amin'ny 23:54 ihany izany.

nikodia lavitry ny fasana ilay vato

DH: ''nakodian'ny olona ilay vato''

ilay vato

Ity dia vato lehibe, voatapaka, boribory ampy hanakana ny varavaram-pasana. Mila lehilahy maro ny manakodia izany.

tsy nahita ny vatan'i Jesosy Tompo

DH: ''tsy tao ny vatan'i Jesosy Tompo!''

Luke 24:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nisy anjely roa niseho ary nanomboka niresaka tamin'ireo vehivavy.

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana tranga lehibe ao amin'ny tantara. Raha manana fomba hanaovana izany ny fiteninao dia ampiasao eto.

niankohoka tamin'ny tany

Ity dia maneho ny fanetre-tena sy faneken'izy ireo ireo lehilahy

Nahoana ianareo no mitady ny velona aty amin'ny maty?

Mampiasa fanontaniana ireo lehilahy mba hitsikerana ireo vehivavy am-panetre-tena ny amin'ny fijerena olona velona ao am-pasana. DH: '''Ianareo dia mitady olona velona eo amin'ireo olona maty'' na ''tsy tokony hitady olona izay mbola velona aty amin'ny toerana izay handevenana olona maty ianareo!''

Nahoana ianareo no mitady

Ny ''ianareo'' eto dia maneho ireo vehivavy izay nanatona.

Luke 24:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny firesahan'ireo anjely tamin'ireo vehivavy.

fa efa natsangana

''natao velona indray Izy!'' DH: ''satria Andriamanitra namelona Azy indray!''

anareo

Ity dia maneho ireo vehivavy sy mety ireo mpianatra sasany koa fanampin'izany.

ny Zanak'Olona dia tsy maintsy hatolotra ho eo an-tanan'ny olona mpanota ka ho fantsihana

Ny teny hoe ''tsy maintsy'' dia midika fa zavatra izay tena hitranga ity satria Andriamanitra efa nanapa-kevitra fa hitranga izany. DH: ''nilaina ny nanoloran'izy ireo ny Zanak'Olona eo an-tanan'ny olona mpanota mba afahan'izy ireo mamantsika Azy amin'ny hazofijaliana.''

eo an-tanan'ny

Eto ny ''tanana'' dia maneho ny hery na fifehezana.

Luke 24:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo vehivavy dia nandeha nilaza ireo apostoly ny momban'izay hitan'izy ireo teny amin'ny fasana.

nahatsiaro ireo teniny

Eto ny ''teny'' dia maneho ny fanambarana nataon'i Jesosy. DH: ''nahatsiaro izay nolazain'i Jesosy''

ireo iraika ambin'ny folo sy ny ambiny rehetra

''ny ambin'ireo mpianatra rehetra izay niaraka tamin'ireo apostoly.''

ireo iraika ambin'ny folo

Ity no fiantsoan'i Lioka voalohany an'ireo iraika ambin'ny folo, satria Jodasy nandao ireo roa ambin'ny folo ary namadika an'i Jesosy.

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fihatoana ao amin'ny tantara fototra. Eto Lioka dia manome ny anaran'ny sasany amin'ireo vehivavy izay tonga avy any am-pasana ary niteny ireo apostoly izay nitranga tany.

Luke 24:11

Fa izany hafatra izany dia toy ny resaka tsy nisy dikany tamin'ireo apostoly

''Fa ireo apostoly nieritreritra fa izay rehetra nolazain'ireo ny vehivavy dia resaka tsy misy dikany''

Kanefa nitsangana Petera

Ity fehezanteny ity dia mampifanohitra an'i Petera amin'ireo apostoly hafa. Izy dia tsy nieritreritra izay nolazain'ilay vehivavy, fa nihazakazaka nankany amin'ny fasana hijery mihintsy izy.

niondrika

Ny fasana nopotehina tamin'ny vatolampy dia tena iva kely. Nila niondrika Petera mba hahitana ny ao anatin'ny fasana.

ireo lambam-paty nitokana

''ireo lambam-paty fostiny.'' Ity dia maneho ny lamba izay nandrakofana ny vatan'i Jesosy tamin'Izy nalevina tao amin'ny 23:52. Ity dia milaza fa tsy tao ny vatan'i Jesosy. DH: ''ilay hariry madinika izay namonosana ny vatan'i Jesosy, fa tsy tao Jesosy.

Luke 24:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraky ny tantara. Misy mpianatra roa eny an-dalana mankany Emaosy.

Indreo

Ity teny ity dia manamarika ny fiantombohan'ny fizarana manaraka amin'ny tantara.

roa tamin'izy ireo

''roa tamin'ireo mpianatra''

tamin'io andro io

Ity dia maneho ny andro nahitan'ireo vehivavy ny fasana tsy nisy na inona na inona.

Emaosy

Ity dia anarana tanàna.

enimpolo stadio

''iraika ambin'ny folo kilometatra.'' 185 metatra ny stadio iray.

Luke 24:15

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fiantombohan'ilay tranga. Izany dia manomboka amin'i Jesosy nanatona azy ireo. Raha manana fomba hilazana izany ny fiteninao, dia eto ampiasaina.

ny mason'izy ireo dia nosakanana mba tsy hahafantatra Azy

Ny fahaizan'ireo lehilahy hahafantatra an'i Jesosy dia noresahina toy ny hoe fahaizan'ny mason'izy ireo hahafantatra Azy. DH: ''nisy zavatra nisakana azy ireo ka tsy afaka nahafantatra Azy izy ireo''

Luke 24:17

Jesosy niteny tamin'izy ireo hoe

''Jesosy niteny tamin'ireo roa lahy''

Kleopasy

Ity dia anarana lehilahy iray.

Ianao irery ve no olona .. andro izany?

Kleopasy mampiasa ity fanontaniana ity mba hampisehoana ny fahagagany fa ity lehilahy ity dia miseho tsy mahalala ny momba ireo zavatra izay nitranga tany Jerosalema. DH: ''Ianao irery ihany ... andro izany''

Luke 24:19

Zavatra inona

''Inona no zavatra nitranga?''

nahery tamin'ny asa sy ny teny teo anatrehan' Andriamanitra sy ny olona rehetra

Ity dia midika fa Andriamanitra no antony nahatonga an'i Jesosy ho mahery ary ny olona dia nahita fa nahery Izy. DH: ''ary Andriamanitra nanome hery Azy hanao sy hampianatra zavatra lehibe izay nahagaga ny olona rehetra''

nanolorana Azy

''nanolorana an'i Jesosy tamin'ny governora Romana''

mba ho melohana ho faty sy ny nanomboana Azy teo amin'ny hazofijaliana

DH: ''mba hanamelohann'ny governora Azy ho faty amin'ny fanomboana Azy eo amin'ny hazofijaliana''

Luke 24:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo lehilahy roa dia manohy mamaly an'i Jesosy.

no ilay hanafaka an'Israely

Ireo Romana dia nanapaka ireo Jiosy. DH: ''ilay hanafaka ireo Israelita amin'ireo Romana fahavalontsika''

Eny, ary ankoatra izany rehetra izany

Ity dia mampiditra antony hafa amin'ny finoan'izy ireo fa tsy hanafaka an'Israely Jesosy. DH: ''Ankehitriny toa tsy azo heverina izany satria''

nitrangan'izany zavatra rehetra izany

''nitrangan'ireo tranga maro izay nitarika ny fahafatesan'i Jesosy''

Luke 24:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny famalian'ireo lehilahy roa an'i Jesosy.

Nefa koa

Ity dia mampiditra antony hafa amin'ny tsy nahazoan'ireo lehilahy izay nitranga momban'i Jesosy.

tamin'ny namanay

''tao amin'ny vondronay''

izay tany amin'ny fasana

Ireo vehivavy ihany no tany amin'ny fasana.

fahitana anjely

''anjely tao amin'ny fahitana''

tsy nahita Azy izy ireo

''tsy nahita an'i Jesosy izy ireo''

Luke 24:25

Jesosy niteny tamin'izy ireo

Jesosy niresaka tamin'ireo mpianatra roa lahy.

sy votsa saina vao mino

Ny ''saina'' eto dia izay mahatonga ny olona iray hanapa-kevitra. DH: ''ny sainareo dia ela vao mino'' na ''votsa amin'ny finoana ianareo''

Moa ve tsy nilaina ... voninahiny?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampatsiahivana ireo mpianatra momban'izay nolazain'ireo mpaminany. DH: ''Nilaina ny ... voninahiny''

hiditra any amin'ny voninahiny

Ity dia maneho an'i Jesosy manomboka manapaka sy mandray haja amam-boninahitra.

nanomboka tamin'i Mosesy

Mosesy no nanoratra ny boky voalohan'ny Baiboly. DH: '''nanomboka tamin'ny asa-soratr'i Mosesy''

nadikan'i Jesosy tamin'izy ireo

''nazavain'i Jesosy azy ireo''

Luke 24:28

naneho fihetsika toy ny hoe handeha lavidavitra Jesosy

Ireo lehilahy anankiroa dia nahazo avy tamin'io fihetsika io fa handeha any an-toeran-kafa Izy.

nanery Azy izy ireo

''Namporisika mafy Azy izy ireo.'' Nandany fotoana sy ezaka maromaro izy ireo nandresen-dahatra Azy.

fa efa ho hariva izao ary efa hifarana ny andro

Ny andron'ny Jiosy dia mifarana amin'ny filentehan'ny masoandro.

Niditra Jesosy

''Niditra ilay trano Jesosy''

mba hijanona niaraka tamin'izy ireo

''hijanona miaraka amin'ire mpianatra roa''

Luke 24:30

Ary

Ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana tranga manan-danja ao amin'ny tanatra. Raha manana fomba hanehoana izany ny fiteninao, dia ampiasao eto.

ny mofo

Ity dia maneho ny mofo vita tsy misy lalivay. Tsy maneho ny sakafo amin'ny ankapobeny izany.

nisaotra izany

''nanome fisaorana amin'izany'' na ''nisaotra an' Andriamanitra noho izany''

Avy eo nisokatra ny mason'izy ireo

Ny ''mason'izy ireo'' dia maneho ny fahazoan'izy ireo. DH: ''Avy eo azon'izy ireo'' na ''avy eo fantatr'izy ireo''

nahafantatra Azy

''fantatr'izy ireo Izy.'' Ireo mpianatra ireo dia nahafantatra Azy talohan'ny nafatesany.

nanjavona teo imason'izy ireo Izy

Ity dia midika fa tampoka teo dia tsy teo intsony Izy. Tsy midika izany hoe lasa tsy hita maso Izy.

Moa ve ny fontsika tsy niredareda ... ny Soratra Masina tamintsika Izy

Nampiasa fanontaniana izy ireo mba hanamafisana ny fahagagan'izy ireo tamin'ny fihaonana tamin'i Jesosy. DH: ''Ny fontsika dia niredareda tao anatintsika ... ny Soratra Masina tamintsika Izy.''

Moa ve ny fontsika tsy niredareda tao anatintsika

Ny hamafin'ny fihetsem-po nananan'izy ireo tamin'ny niresaka tamin'i Jesosy dia resahana toy ny hoe afo mirehitra ao anatiny izy ireo. DH: ''Toa nanana fihetsem-po mafy tahaka izany isika raha niresaka tamintsika Izy''

tao anatintsika

Nifampiresaka ireo roa lahy.

raha nanokatra ny Soratra Masina tamintsika Izy

Jesosy tsy nanokatra boky na horonan-taratasy. Ny hoe ''nanokatra'' dia maneho ny fahazoan'izy ireo. DH: ''raha nanazava ny Soratra Masina tamintsika Izy'' na ''raha nanafaka antsika hahazo ny Soratra Masina Izy''

Luke 24:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo roa lahy nandeha tany Jerosalema tany amin'ireo mpianatra iraika ambin'ny folo mba hilaza azy ireo ny momban'i Jesosy.

Nitsangana izy ireo

Nitsangana ireo roa lahy.

ireo iraika ambin'ny folo

Ity dia maneho ireo apostolin'i Jesosy. Jodasy dia tsy ao anatin'izy ireo intsony.

niteny hoe: ''Ny Tompo dia nitsangana tokoa

Ireo apostoly iraika ambin'ny folo sy ireo izay niaraka tamin'izy ireo dia niteny ity. DH: ''izay nilaza ireo mpianatra iraika ambin'ny folo hoe: ''Nitsangana tokoa ny Tompo''

Koa nolazain'izy ireo

''Koa nolazain'ireo roa lahy azy ireo''

izay zavatra nitranga teny an-dalana

Ity dia maneho ny fisehoan'i Jesosy tamin'izy ireo raha teny amin'ny lalany mankany amin'ny tanàn'i Emaosy izy ireo.

ny fomba nisehoan'i Jesosy tamin'izy ireo

DH: ''ny fomba nahafantaran'izy ireo an'i Jesosy''

tamin'ny fanapahana ilay mofo

''rehefa nanapaka ilay mofo Jesosy''

Luke 24:36

Fampahafantarana amin'ny anakpobeny

Jesosy miseho amin'ireo mpianatra. Rehefa tonga mialoha tao amin'ilay trano nisy ireo iraika ambin'ny folo ireo roa lahy, dia tsy niaraka tamin'izy ireo Jesosy.

Jesosy tenany

Ny ''tenany'' dia mifantoka amin'i Jesosy sy ny tsy ampoizina amin'i Jesosy miseho amin'izy ireo. Ny ankamaroan'izy ireo dia tsy nahita Azy taorian'ny fitsanganany.

teo afovoan'izy ireo

''teo amin'izy ireo''

Fiadanana anie ho anareo

''Hanana fiadanana anie ianareo'' na ''Andriamanitra anie hanome fiadanana anareo!''

Saingy raiki-tahotra izy ireo

Ny ''saingy'' dia manondro fifanoherana lehibe. Jesosy niteny azy ireo hanana fiadanana, nefa izy ireo raiki-tahotra.

nihevitra fa nahita fanahy

''nieritreritra fa matotoa no hitan'izy ireo.'' Mbola tsy azon'izy ireo marina fa tena velona Jesosy.

fanahy

Eto izany dia maneho fanahan'olona efa maty.

Luke 24:38

Nahoana ianareo no matahotra?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hampaherezana azy ireo. DH: ''Aza matahotra''

Nahoana no misy fanontaniana ao am-ponareo?

Jesosy mampiasa fanontaniana mba hitenenana mafy azy ireo am-panetre-tena. Jesosy nilaza azy ireo mba tsy hisalasala fa velona Izy. Ny teny hoe ''fo'' dia maneho ny eritreritr'izy ireo. DH: ''Aza misalasala ao an-tsainareo!'' na ''aoka izay ny fisalasalana!''

Kasio Aho ka jereo ... Ahy hoe manana

Jesosy manontany azy ireo mba hanamafy amin'ny fikasihana fa tsy matotoa Izy. Mety hanampy ny fanakambanana sy famadihana ireo fehezanteny roa. DH: ''Kasio Aho ary tsapao fa manana nofo sy taolana izay tsy ananan'ny matotoa''

nofo sy taolana

Ity dia fomba hanehoana ny vatana.

ny tanany sy ny tongony

Azo fa ny tanany sy ny tongony dia misy ny famantarana ireo fantsika tamin'ny nanomboana Azy izay manaprofo fa tena Jesosy tokoa io. DH: ''ireo ratra teo amin'ny tanana sy tongony''

Luke 24:41

Mbola tsy nino izany izy ireo nohon'ny hafaliana

''feno hafaliana izy ireo, fa mbola tsy afaka nino fa tena marina izany''

nohaniny teo anoloan'izy ireo

Jesosy nanao izao hanaporofoana fa nanana vatana Izy. Ny fanahy dia tsy afaka mihinana sakafo.

teo anoloan'izy ireo

''teo anatrehan'izy ireo'' na '''raha nijery izy ireo''

Luke 24:44

Tamin'Izaho niaraka taminareo

''Tamin'Izaho niaraka taminareo taloha''

izay rehetra voasoratra tao amin'ny lalàn'i Mosesy sy ireo mpaminany ary ireo Salamo

DH: ''ireo rehetra izay nosoratan'i Mosesy, ireo mpaminany, ary ireo Salamo momba Ahy''

ireo mpaminany

''ireo asa-soratr'ireo mpaminany''

tsy maintsy ho tanteraka

DH: ''Andriamanitra hanatanteraka'' na ''Andriamanitra hampitranga''

Luke 24:45

Ary nosokafany ny sain'izy ireo, mba hazoan'izy ireo ny Soratra Masina

Ny ''manokatra saina'' dia fomba fiteny izay midika hoe manafaka olona iray hatakatra. DH: ''Avy eo nafahany hatakatra ny Soratra Masina izy ireo''

Izao no voasoratra

DH: ''Izao no nosoratan'ny olona efa ela''

Fibebahana sy famelan-keloka no tokony ho toriana amin'ny anarany any amin'ny firenena rehetra

DH: ''Ireo mpanara-dia ny Mesia dia tokony hitory amin'ny rehetra eny rehetra eny fa mila mibebaka sy mila ny famelan'Andriamanitra ny helony izy ireo amin'ny alalan'i Jesosy.''

amin'ny anarany

Eto ny ''anarana'' dia maneho ny fahefany. DH: ''amin'ny fahefan'i Jesosy''

firenena rehetra

''ireo foko rehetra'' na ''ireo vondron'olona rehetra''

Luke 24:48

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo mpianatra

Ianareo no vavolombelona

''Ianareo no hilaza amin'ireo hafa fa izay itanareo momba Ahy dia marina.'' Ireo mpianatra dia nanara-maso ny fiainana, fahafatesana ary fitsanganan'i Jesosy, ary afaka hamaritra izay nataony tamin'ireo olona hafa.

halefako aminareo izay nampanantenain'ny Raiko

''Homeko anareo izay nampanantenain'ny Raiko omena anareo.'' Andriamanitra nampanantena ny hanome ny Fanahy Masina.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

mandra-pitafianareo ny hery

Ny herin'Andriamanitra dia handrakotra azy ireo toy ny handrakofan'ny ankanjo ny olona. DH: ''mandra-pandraisanareo ny hery''

avy any ambony

''avy amin'Andriamanitra''

Luke 24:50

Jesosy nitarika azy ireo

Jesosy nitarika ireo mpianatra ho any ivelan'ny tanàna.

Nasandrany ny tanany

Ity no fihetsika ataon'ny mpisorona rehefa hitso-drano ny olona,

Ary

Ity dia mampiditra tranga vaovao ao amin'ny tantara.

rehefa nitso-drano azy ireo Izy

''rehefa nangataka an'Andriamanitra hanao ny tsara amin'izy ireo Jesosy''

nakarina

Satria tsy nolazain'i Lioka mazava hoe iza no nampakatra Azy, dia tsy fantatsika raha Andriamanitra izay na anjely iray na maromaro.

Luke 24:52

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia milaza amintsika ny momban'ireo hetsika mandehan'ireo mpianatra raha mifarana ny tantara.

nidera Azy izy ireo

''nidera an'i Jesosy ireo mpianatra''

ary niverina

''ary avy eo niverina

Nitohy nankao amin'ny tempoly

Ity dia filaza-masaka hanehoana fa nankao amin'ny kianjan'ny tempoly isan'andro izy ireo.

tao amin'ny tempoly

Ireo mpisorona ihany no nahazo alalana hiditra ao amin'ny tempoly. DH: ''eo amin'ny kianjan'ny tempoly''

nankalaza an'Andriamanitra

''nidera an'Andriamanitra''

John 1

John 1:1

Tamin'ny voalohany

Ity dia maneho ny fotoana taloha ela be talohan’ny namoronan’Andriamanitra ireo lanitra sy ny tany.

ny Teny

Ity dia maneho an’i Jesosy. Adikao hoe “ny Teny” raha azo atao. Na koa adika hoe “ilay iray izay nantsoina hoe ny Teny.”

Ny zavatra rehetra dia avy Aminy avokoa

DH: "Andriamanitra nanao ny zavatra rehetra tamin'ny alalany.

Raha tsy noho Izy dia tsy nisy na inona na inona

DH: “Andriamanitra dia tsy nanao na inona na inona raha tsy niaraka Taminy” na “Andriamanitra dia nanao ny zavatra rehetra niaraka Taminy”

John 1:4

Noho Izy no nisiam-piainana

Eto ny "fiainana" dia sari-teny izay mahatonga ny zavatra rehetra ho velona. DH: " Ilay iray izay natsoina hoe ny Teny dia ilay nahatonga ny zavatra rehetra ho velona"

fiainana

Eto dia mampiasa ny hoe "Fiainana" amin'ny ankapobeny. Fa raha tsy maintsy mazava kokoa ianao, dia adikao hoe "fiainana ara-panahy"

Io fiainana io no fahazavan'ny olona rehetra

Ny "fahazavana" dia sari-teny izay midika ny fanambaran'Andriamanitra. DH: "Izy dia nampiseho antsika ny marina momban' Andriamanitra tahaka ny fahazavana mampiseho izay ao anatin'ny haizina"

Ny hazavana dia mamiratra ao anaty haizina, ary ny haizina tsy nandresy izany.

Tahaka ny haizina tsy afaka manala ny fahazavana, dia tsy afaka manakana ilay Iray izay tahaka ny fahazavana ny amin'ny fampisehoana ny fahamarinan'Andriamanitra ny olon-dratsy.

John 1:6

hanambara ny momban'ny fahazavana

Eto ny "fahazavana" dia sari-teny hilazana ny fanambaran'Andriamanitra ao amin'i Jesosy. DH: "hampiseho hoe ahoana ny mampitovy an'i Jesosy amin'ny fahazavana marin'Andriamanitra"

John 1:9

Ny fahazavana marina

Eto ny "fahazavana" dia sari-teny izay maneho an'i Jesosy tahaka ny fanambarana marin' Andriamanitra. DH: "Tahaka ny fahazavana marina"

John 1:10

Teto amin'izao tontolo Izy, ary Izy no nahariana an'izao tontolo izao, ary izao tontolo izao tsy nahalala Azy

"Na dia mbola teto amin'ity tany ity aza Izy, ary Andriamanitra namorona ny zavatra rehetra tamin'ny alalany, dia mbola tsy nahalala Azy ny olona"

ary izao tontolo izao tsy nahalala Azy

Ny hoe "izao tontolo izao" dia midika hoe ny olona rehetra izay monina eto ambonin'ny tany. DH: "Ny olona dia tsy nahafantatra hoe iza marina Izy"

Tonga tany amin'ny olony Izy, ary ny olony tsy nandray Azy.

"Izy dia tonga tany amin'ireo mpiray tanàna namany, ary ireo mpiray tanàna namany dia tsy nanaiky Azy koa"

Nandray

Ity dia midika hoe manaiky olona iray. Rehefa misy olona mandray vahiny, dia mampandroso sy manome haja azy ireo amin'ny fanantenana mba hanorenana fifandraisaina amin'izy ireo.

John 1:12

nino ny anarany

Ity dia midika hoe mahatoky an'i Jesosy ho Mpamonjy ary miaina amin'ny fomba izay manome voninahitra Azy.

ny anarany

Ny teny hoe "anarana" dia manambara ny maha- Jesosy an'i Jesosy sy ny rehetra mahakasika Azy. DH: "Jesosy"

nomeny fahefana

"Izy dia nanome fahefana azy ireo" na "nataony ho azo tanterahina ho azy ireo izany"

zanak'Andriamanitra

Ny teny hoe "Zanaka" dia sari-teny izay maneho ny fifandraisantsika amin'Andriamanitra, izay tahaka ny zanaka amin'ny ray.

John 1:14

Teny

Izany dia fanoharana izay maneho an'i Jesosy. Izy ilay iray izay maneho hoe tahaka ny ahoana Andriamanitra.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

feno fahasoavana

"feno fihetsika tsara manoloana antsika izay tsy mendrika antsika"

Izy izay tonga aoriako

Jaona dia miresaka momban'i Jesosy. Ny fehezanteny hoe "tonga aoriako" dia midika hoe ny asa fanompoan'i Jaona dia efa nanomboka ary ny an'i Jesosy dia hanomboka atsy ho atsy, aorian'ny an'i Jaona.

lehibe noho izaho

"dia lehibe mihoatra noho izaho" na "dia manan-danja kokoa noho izaho."

satria talohako Izy

Tandremo tsy handika ity amin'ny fomba milaza hoe manan-danja kokoa Jesosy satria lehibe ara-taona amin'i Jaona. Jesosy dia lehibe sy manan-danja kokoa noho Jaona satria Izy dia Andriamanitra ilay Zanaka, izay velona foana.

John 1:16

fahafenoany

Ity teny ity dia maneho ny fahasoavan' Andriamanitra izay tsy manam-petra.

fahasoavana hanampy fahasoavana

"fitahiana miampy fitahiana"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 1:19

naniraka ... avy tany Jerosalema hankeo aminy ireo Jiosy

Ny teny hoe "Jiosy" dia manambara ireo "Mpitarika Jiosy." DH: "naniraka ... avy tany Jerosalema hankeo aminy ireo mpitarika Jiosy"

Niteny tsotra izy, ary tsy nandà

Ity dia manamafy fa niteny ny marina Jaona. DH: "Izy dia niteny tamin'izy ireo ny fahamarinana an-kalalahana."

Inona ary ianao izany?

"Inona izany no hitranga, raha tsy ianao ilay Mesia?" na "Inona izany no hitranga?" na "Inona izany no hataonao?"

John 1:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jaona dia manohy ny resaka niaraka tamin'ireo mpisorona sy Levita.

izy ireo niteny taminy hoe

"ireo mpisorona sy Levita niteny tamin'i Jaona"

mba afahanay manome valin-teny an'ireo izay naniraka anay

Ireo mpisorona sy ireo Levita no miteny, fa tsy Jaona

Hoy izy hoe

"Jaona niteny hoe"

Izao ilay feo, miantso mafy any an'efitra

Jaona dia miteny fa ny faminanin'Isaia dia momban'ny tenany. Ny teny hoe "feo" dia maneho ilay olona izay mihika mafy any an'efitra. DH: "Izaho ilay miantso mafy any an'efitra"

Ataovy mahitsy ny lalan'ny Tompo

Eto ny teny hoe "lalana" dia sari-teny. "Homano ny tenanareo amin'ny fahatongavan'ny Tompo tahaka ny olona manomana ny lalana ho an'ny olona manan-kaja mba ho hampiasaina."

John 1:24

Ary nisy iraka sasany avy amin'ireo fariseo nalefa

Ity dia fampahafantarana fototra mahakasika ireo olana izay nametraka fanontaniana an'i Jaona.

John 1:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha-28 dia milaza antsika ny fampahafantarana fototra mahakasika ny fizotry ny tantara.

ilay iray izay tonga avy ao aoriako

"Izy hampianatra anareo rehefa lasa aho"

izay tsy mendrika ahy ny hamaha ny fehi-kapany

Ny andraikitra "mamaha ireo fehi-kapany," izay asan'ny mpanompo na andevo, dia sari-teny. Jaona dia milaza fa tsy mendrika azy na dia ny hanao ny asa tsy mahafinaritra indrindra an'ny mpanompo ho an'i Jesosy aza.

John 1:29

zanak'ondrin'Andriamanitra

Ity dia sari-teny izay maneho ny sorona tsaran'Andriamanitra. Jesosy dia natsoina hoe "Zanak'ondrin'Andriamanitra" satria izy dia natao sorona mba ho takalon'ireo otan'ny olona.

izao tontolo izao

Ny teny hoe "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra maneran-tany.

Ilay iray izay tonga avy aoriako dia lehibe noho izaho, satria talohako Izy

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:14 ity.

John 1:32

tahaka ny voromailala

Ity fehezanteny ity dia fanoharana. Ny "Fanahy" dia nidina teo amin'ny olona tahaka ny voromailala.

an-danitra

Ny teny hoe "lanitra" dia midika hoe "habakabaka."

ilay Zanak'Andriamanitra

Ny dika-teny sasany ato amin'ity dia milaza hoe "Zanak'Andriamanitra"; ny sasany milaza hoe " ilay voafidin'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

John 1:35

Ny ampitso, indray

Andro hafa ity. Izany dia andro faharoa izay nahitan'i Jaona an'i Jesosy.

Zanak'ondrin'Andriamanitra

Ity dia sari-teny manambara ny sorona tsaran'Andriamanitra. Jesosy dia natsoina hoe "Zanak'ondrin'Andriamanitra" satria Izy natao sorona mba ho takalon'ireo otan'ny olona. Jereo ny nandikanao ity fehezanteny mitovy ity tao amin'ny 1:29.

John 1:37

ora fahafolo

"ora hafa-10." Ity dia manondro ny fotoana ao anatin'ny folak'andro, alohan'ny maizina, izay efa tara lotra raha mbola handehanana mankany amin'ny tanàna hafa, mety hoe amin'ny 4 hariva any ho any.

John 1:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia manome antsika fampahafantarana momban'i Andrea sy ny fomba nitondrany an'i Petera rahalahany ho any amin'i Jesosy. Ity dia nitranga talohan'ny nandehanan'izy ireo sy nahitan'izy ireo hoe taiza Jesosy no nitoetra tao amin'ny 1:37.

zanak'i Jaona

Tsy Jaona mpanao Batisa ity. "Jaona" dia anarana be mpanana.

John 1:43

Filipo dia avy any betsahida, tanànan'i Andrea sy Petera

Ity dia fampahafantarana amin'ny ankapobeny momban'i Filipo.

John 1:46

Natanaela niteny taminy

"Natanaela niteny tamin'i Filipo"

Moa hisy zava-tsoa avy ao Nazareta?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanampiana fanamafisana. DH: "tsy misy zavatra tsara afaka mivoaka avy ao Nazareta!"

Izay tsy misy fitaka ao aminy

DH: "lehilahy tena feno fahamarinana"

John 1:49

Raby, Ianao ilay zanak'Andriamanitra! Ianao no mpanjakan'Isiraely!

Natanaela miteny fa Jesosy dia "ilay Zanak' Andriamanitra" satria Jesosy nahafantatra an'i Natanaela na dia tsy nisy fiaonana taminy aza teo aloha.

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

Satria ve aho niteny taminao hoe ... no hinoanao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Mino ianao satria niteny Aho hoe: 'Nahita anao teo ambanin'ny hazon'aviavy Aho'"!

marina, dia marina tokoa

Adikao amin'ny fomba hanamafisan'ny teninao ity fa izay manaraka eo dia manan-danja sady marina.

John 2

John 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy sy ireo mpianany dia voaasa tamin'ny fanambadiana iray. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana amin'ny ankapobeny momban'ny fizotry ny tantara.

Telo andro taty aoriana

Ny ankamaroan'ireo mpandika teny dia mamaky ity toy ny hoe andro fahatelo taorian'ny niantsoan'i Jesosy an'i Filipo sy Natanaela. Ny andro voalohany dia miseho ao amin'i Jaona 1:35 ary ny faharoa ao amin'i Jaona 1:43.

Jesosy sy ireo mpianany dia nasaina tamin'ilay fampakaram-bady

DH: "Nisy olona nanasa an'i Jesosy sy ireo mpianany tamin'ny fampakaram-bady."

John 2:3

Ravehivavy

Ity dia maneho an'i Maria. Raha tsy fanajana ho an'ny zanaka lahy ny miantso ny reniny hoe "Ravehivavy" amin'ny fomba fiteninao, dia mampiasaha teny hafa, na avelao amin'izao.

Nahoana ianao no mankaty amiko?

Ity fanontaniana ity dia napetraka mba ho fanamafisana. DH: "Tsy misy idirako izany" na "Tsy tokony hiteny amiko izay tokony atao ianao"

Mbola tsy tonga ny fotoako

Ny teny hoe "fotoana" dia ho entina hilazana ny fotoana mety ho an'i Jesosy hampisehoana fa Izy ilay Mesia amin'ny fanaovana fahagagana. DH: "Tsy mbola fotoana hanaovako asa mahagaga izao."

John 2:6

roa hatramin'ny telo metatra

"80 hatramin'ny 120 litatra." ny "metatra" dia refy eo amin'ny 40 litatra eo eo.

hatramin'ny molony

Ity dia midika hoe "hatreo amin'ny farany ambony indrindra" na "efa feno tanteraka."

ny tompon'andraikitry ny fikarakarana

Ity dia maneho ilay olona izay tompon'andraikitra amin'ny sakafo sy zava-pisotro.

John 2:9

Fa ireo mpanompo izay nanovo ny rano kosa nahafantatra

Ity dia fampahafantarana fototra.

mamo

Tsy mahavita milaza ny fahasamihafana eo amin'ny divay lafo sy divay mora intsony nohon'ny fisotroana alikaola be loatra.

John 2:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity andininy ity dia tsy ao anatin'ny fizaran'ny tantara fototra, fa kosa manome hevitra momban'ny tantara.

Kanà

Ity dia anaran-tanàna.

Naneho ny voninahiny

Eto ny "voninahiny" dia maneho ny hery maherin'i Jesosy. DH: "Nampiseho ny heriny"

John 2:12

nidina

Ity dia midika fa nandeha avy any amin'ny toerana ambony nankany amin'ny toerana iva izy ireo. Kanà dia any atsimon'i Kapernaomy ary ambony toerana be.

Ireo rahalahiny

Ny teny hoe "rahalahy" dia manambara ireo rahalahy sy anabavy. Ireo rahalahy sy anabavin'i Jesosy rehetra dia mbola tanora noho Izy.

John 2:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy sy ireo mpianany dia niakatra ho any Jerosalema ho ao an-tempoly.

niakatra tany Jerosalema

Ity dia midika fa avy any amin'ny toerana iva izy ireo no niakatra ho any amin'ny toerana avo. Jerosalema dia nihorina teny an-tampon-kavona.

nipetraka tao

Ny andininy manaraka dia manazava tsara fa ireo olona ireo dia teo amin'ny kianjan'ny Tempoly. Izany toerana izany dia natao hiderana an'Andriamanitra fa tsy hanaovana raharaham-barotra.

mpivarotr'omby, ondry ary voromailala

Ny olona dia nividy biby tao amin'ny kianjan'ny tempoly mba hatao sorona ho an'Andriamanitra.

mpanakalo vola

Ny fanjakana Jiosy dia mitaky amin'ny vahoaka izay mitady hividy biby atao sorona mba hanakalo ny volan'izy ireo amin'ny vola voatokana amin'izany any amin'ireo "mpanakalo vola"

John 2:15

Noho izany

Ity teny ity dia manamarika tranga izay niseho nohon'ny tranga hafa izay nitranga teo aloha. Amin'ity tranga ity, dia hitan'i Jesosy nipetraka tao an-tempoly ireo mpanakalo vola.

Aoka izay ny fanaovana ny tranon-dRaiko ho toeram-pivarotana

"atsaharo ny mividy sy mivarotra zavatra ato an-tranon'ny Raiko"

ny tranon-dRaiko

Ity teny nampiasan'i Jesosy mba anehoana ny Tempoly.

Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja izay fampiasan'i Jesosy hiantsoana an'Andriamanitra.

John 2:17

efa voasoratra

DH: "nisy olona nanoratra"

ny tranonao

Ity teny ity dia maneho ny Tempoly, ny tranon'Andriamanitra.

handevona

Ny teny hoe "handevona" dia sari-teny natao ho an'ny "afo." Ny fitiavan'i Jesosy ny Tempoly dia tahaka ny afo mirehitra ao Aminy.

famantarana

Ity dia maneho tranga izay manaporofo fa marina ny zavatra iray.

ireny zavatra ireny

Ity dia maneho ireo fihetsik'i Jesosy manoloana ireo mpanakalo vola tao an-tempoly.

Ravao ity tempoly ity, fa ho hatsangako anatin'ny telo andro monja

Jesosy dia maneho ny tenany manokana tahaka ny Tempoly izay ho faty ka hitsangana indray afaka telo andro. Adikao amin'ny fomba izay maneho ny hoe nandrodana trano ka nanangana vaovao ity. Tsy mandidy ireo mpianany mba handrodana ny tempoly Jesosy.

ho hatsangako

Izany dia midika hoe "manamboatra indray" na "manavao."

John 2:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 21 sy 22 dia tsy isan'ny fizarana amin'ny tantara fototra, fa kosa maneho hevitra amin'ilay tantara sy milaza momban'ny zavatra izay hitranga atsy ho atsy.

ka ianao ve hahatsangana azy ao anatin'ny telo andro?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hampisehoana fa ny fanjakana Jiosy dia mahazo fa te-handrodana ny tempoly Jesosy ary hanorina izany indray ao anatin'ny telo andro. DH: "Tsy vitanao ny hanorina izany ao anatin'ny telo andro!"

nino

Eto ny hoe "mino" dia midika hoe manaiky na mahatoky fa marina izany.

izany teny nolazain'i Jesosy izany

Ity dia maneho ilay teny nolazain'i Jesosy tao amin'ny 2:17.

John 2:23

Ary rehefa tao Jerosalema Izy

Ny teny hoe "Ary" dia mampiditra antsika amin'ny tranga vaovao ao amin'ny tantara.

nino ny anarany

Eto ny "anarana" dia maneho an'i Jesosy mihintsy. DH: "nino Azy" na "nahatoky Azy"

ireo famantarana izay nataony

Ireo fahagagana koa dia azo atsoina hoe "famantarana" satria izany dia nampiasana mba ho porofo fa Andriamanitra dia ilay mahery indrindra izay manana ny fahefana tanteraka eto amin'izao tontolo izao.

John 3

John 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nikodemosy dia tonga hijery an'i Jesosy.

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fizarana vaovao amin'ny tantara aray hampidirana an'i Nikodemosy.

fantatray

Eto ny "izahay" dia maneho an'i Nikodemosy sy ireo mpikambana hafa ao amin'ny Synedriona Jiosy.

John 3:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy sy Nikodemosy dia nanohy ny resany.

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

ateraka indray

"teraka avy any an-danitra" na "naterak'Andriamanitra"

fanjakan'Andriamanitra

Ny teny hoe "fanjakana" dia sari-teny entina maneho ny lalàn'Andriamanitra. DH: "Toerana izay hanjakan'Andriamanitra"

ahoana no hahateraka ny olona iray raha efa antitra izy?

Nampiasan'i Nikodemosy ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa tsy afaky ny hitranga izany. DH: "Ny olona dia tsy afaka hateraka indray rehefa antitra!"

Tsy afaka hiditra fanindroany ao an-kibon-dreniny izy ary hateraka, sa ve afaka?

Nikodemosy ihany koa dia nampiasa ity fanontaniana ity mba hanamafisana ny finoany fa tsy mety intsony ny hateraka fandroany. "Azo antoka fa tsy afaka miditra fanindroany ao anatin'ny kibon-dreniny intsony izy!"

John 3:5

marina, dia marina tokoa

Ity dia afaka adikanao mitovy amin'izay nataonao tao amin'ny 3:3.

nateraka tamin'ny rano sy ny fanahy

Misy dikan-teny roa azo atao: 1) "Vita batisa tamin'ny rano sy ny Fanahy" na 2) "teraka ara-batana sy ara-panahy"

fanjakan'Andriamanitra

Ny teny hoe "fanjakana" dia sari-teny hilazana ny lalàn'Andriamanitra eo amin'ny fiainan'ny olona iray. DH: "Izy dia tsy afaka hiaina ny lalàn'Andriamanitra eo amin'ny fiainany.

John 3:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'i Nikodemosy.

Tsy maintsy hateraka indray ianareo

"Tsy maintsy hateraka avy any an-danitra ianareo"

Ny rivotra mitsoka na aiza na aiza iriany

Amin'ny fiteny niandohana, ny rivotra sy ny fanahy dia teny iray ihany. Ny mpitantara eto dia maneho ny rivotra ho tahaka ny olona. DH: "Ny Fanahy Masina dia tahaka ny rivotra izay mitsoka na aiza na aiza tiany"

John 3:9

Ahoana ny fomba hahatanterahan'izany zavatra izany?

Ity fanontaniana ity dia manamafy ny fanambarana. DH: "Tsy afaka hisy izany!" na "Tsy afaka ny hitranga izany!"

Mpampianatra an'Israely ve ianao, dia mbola tsy azonao ihany izany zavatra izany?

DH: "Ianao dia mpampianatra an'Isiraely, ka dia gaga aho raha tsy mazava aminao ireo zavatra ireo!"

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

resahanay

Rehefa miteny Jesosy hoe "izahay," dia tsy ampidiriny ao anatin'izany Nikodemosy.

John 3:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'i Nikodemosy.

amin'ny fomba ahoana no hinoanareo Ahy raha hitantara aminareo ny zava-misy any an-danitra Aho?

Ity fanontaniana ity dia manamafy ny tsy finoan'i Nikodemosy. DH: "Azo antoka fa tsy hino ianao raha resahako mahakasika ny zava-misy any an-danitra!"

zava-misy any an-danitra

Zavatra ara-panahy

Lanitra

Ity dia midika hoe ny toerana izay ipetrahan' Andriamanitra.

John 3:14

Ary toy ny nanandratan'i Mosesy ny bibilava tany an'efitra, no tsy maintsy hanandratana ny Zanak'olona

Hisy olona sasany "hanandratra" an'i Jesosy tahaka an'i Mosesy "nanandratra" ny bibilava varahana tany an'efitra.

tany an'efitra

Ny efitra dia tany maina, ngazana, fa eto izany dia maneho manokana ilay toerana nandehanan'i Mosesy sy ireo Israelita nandritry ny efapolo taona.

John 3:16

tena tian'Andriamanitra izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra maneran-tany.

tian'Andriamanitra

Ity ilay karazana fitiavana izay avy amin' Andriamanitra ary mifantoka amin'ny mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Andriamanitra tenany dia fitiavana ary fototry ny fitiavana marina.

Fa Andriamanitra tsy naniraka ilay Zanaka lahy ho amin'izao tontolo izao mba hanameloka izao tontolo izao, fa mba hamonjy izao tontolo izao amin'ny alalany

DH: "Ny tena antony nandefasan'Andriamanitra ny Zanany lahy tety an-tany dia ny hanavotra izany."

hanameloka

"manasazy"

tsy helohina

"tsy meloka"

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

John 3:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Vita ny famalian'i Jesosy an'i Nikodemosy.

tonga teto amin'izao tontolo izao ny fahazavana

Ny teny hoe "fahazavana" dia sari-teny hilazana ny fahamarinan'Andriamanitra izay naseho tao amin'i Jesosy. Ny "tany" dia midika hoe ny olona rehetra monina ''eto ambonin'ny tany." DH: Ilay iray izay tahaka ny fahazavana dia nanampiseho ny fahamarinan'Andriamanitra tamin'ny olona"

naleon'ny olombelona ny haizina

Eto ny "haizina" dia sari-teny maneho ny faritra tsy nahazo ny "fahazavan'ny" fanambaran' Andriamanitra tao amin'i kristy.

mba tsy ho hita miharihary ireo asany

DH: "amin'izay ny fahazavana dia tsy hampiseho ireo zavatra ataony" na "ka mba tsy hampazava ireo asany ny fahazavana."

ho hita tsara fa ireo asany

DH: "ny olona dia mety hahita tsara ireo asany" na "ny olona rehetra dia mety hahita ireo zavatra ataony"

John 3:22

Taorian'izay

Ity dia maneho ny taorian'ny niresahan'i Jesosy tamin'i Nikodemosy. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 2:12.

Ainona

Ity teny ity dia midika hoe "loharano."

Saleima

Tanàna akaikin'ny reniranon'i Jordana

satria betsaka ny rano tany

"satria be loharona ao amin'io toerana io"

natao batisa

DH: "Jaona dia nanao batisa azy ireo" na "izy dia nanao batisa azy ireo"

John 3:25

Avy eo nisy fifandirana tamin'ny sasany amin'ireo mpianatr'i Jaona sy Jiosy iray

Afaka atao hoe: "Avy ireo mpianatr'i Jaona sy ilay Jiosy nanomboka nifamaly"

fifandirana

fifamaliana mampiasa teny

indro, manao batisa izy

Amin'ity fehezateny ity ny teny hoe: "indro" dia baiko midika hoe "mitandrema!" DH: "Indro! Manao batisa Izy" na "Tandremo izao! Fa manao batisa izy"

John 3:27

Tsy afaka mandray na inona na inona ny olona iray raha tsy

"Tsy misy olona manana hery raha tsy"

nomena azy avy any an-danitra izany

Eto ny "lanitra" dia nampiasaina hanehoana an'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra no nanome izany ho azy"

Ianareo ihany

Ny "Ianareo" eto dia maneho ireo vahoaka rehetra izay resahan'i Jaona. DH: "Ianareo rehetra" na "ny rehetra aminareo"

Nirahina talohany aho

DH: "Andriamanitra naniraka ahy mba ho tonga alohany"

John 3:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jaona mpanao batisa dia mbola manohy niteny.

Ny ampakarina dia an'ny mpampakatra

Eto ny hoe hoe "ampakarina" sy ny "mpampakatra" dia sari-teny. Jesosy dia tahaka ny "mpampakatra" ary Jaona dia tahaka ilay naman'ilay "mpampakatra."

Izany, ary, no mameno ny hafaliako

DH: "Ka noho izany dia faly be aho" na "Ka dia faly be aho"

hafaliako

Ny teny hoe ''ahy'' dia maneho an'i Jaona mpanao batisa, ilay iray izay miteny.

Tsy maintsy mitombo Izy

Ny "Izy" dia maneho an'ilay mpampakatra, Jesosy, izay tsy hitsahatra ny hitombo amin'ny alehibihazana.

John 3:31

Izy izay avy any ambony dia ambonin'ny zava-drehetra

"Izy izay avy any an-danitra dia lehibe kokoa noho ny olona rehetra"

Izy izay avy eto an-tany dia avy eto an-tany ary miresaka momban'ny eto an-tany

Jaona dia milaza fa Jesosy dia lehibe noho izy satria avy any an-danitra Izy, ary Jaona dia teraka teto an-tany. DH: "Izy izay teraka teto amin'ity tany ity dia tahaka ny olona rehetra izay miaina eto ary izy dia miresaka ny momban'izay mitranga eto amin'izao tontolo izao"

Izy izay avy any an-danitra dia ambonin'ny zava-drehetra

Ity dia mitovy dika amin'ilay fehezanteny voalohany. Jaona mamerina ity mba ho fanamafisana.

Izy dia manambara ny momba izay hitany sy reny

Jaona dia miresaka momban'i Jesosy. DH: "Ilay avy any an-danitra milaza ny momba izay hitany sy reny tany an-danitra."

tsy misy mandray ny fanambarany

Eto Jaona dia manatombo resaka mba hanamafisana fa olona vitsy ihany no mino an'i Jesosy. DH: "Tena olona vitsy no mino Azy."

Izay nandray ny fanambarany

"Izay rehetra mahatoky izay lazain'i Jesosy"

dia nanamafy

"manaporofo" na "manaiky"

John 3:34

Fampifandraisna ny foto-kevitra

Tapitra ny resak'i Jaona mpanao batisa.

Fa ilay iray nirahin'Andriamanitra

"Ity Jesosy ity, izay nirahin'Andriamanitra mba hisolo-tena Azy"

Satria tsy nasiany fetra ny fanomezana ny Fanahy

"Fa Izy ilayiray izay nomen'Andriamanitra ny herin'ny Fanahiny rehetra."

Ray ... zanaka

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

nametraka ny zava-drehetra teo ampelan-tanany

Ity dia midika hoe apetraka eo amin'ny heriny sy ny fitondrany.

hitoeran'ny hatezeran'Andriamanitra

DH: "Andriamanitra dia tsy hitsahatra ny hanasazy azy"

John 4

John 4:1

Fampahafantarana amin'ny akapobeny

Ity dia fizarana manaraka amin'ny tantara izay mahakasika an'i Jesosy sy ilay vehivavy Samaritana. Ireo andininy ireo dia manome fampahafantarana fototra an'ity fizarana ao amin'ny tantara ity.

Ary rehefa fantatr'i Jesosy hoe ren'ireo Fariseo ...Jaona Izy ( na dia ... ireo mpianany),dia niala ... nankany Galilia indray

"Ary Jesosy nahazo ... Jaona (na dia ... ireo mpianany), ary henon'ireo Fariseo ny momban'ny fahombiazana azony. Fantany fa ren'ireo, ka niala ... nakankany Galilia"

Ary rehefa fantatr'i Jesosy

Ny teny hoe "Ary" dia nampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny tantatra fototra. Eto Jaona dia manomboka milaza fizarana vaovao amin'ny tantara.

tsy Jesosy tenany aza no nanao batisa

Ny hoe "tenany" dia manamafy fa tsy Jesosy no nanao batisa, fa ireo mpianany.

John 4:4

Samaria, Samaritana

Samaria dia anaran'ilay tanàna ary ireo faritra manodidina izany any amin'ny faritra avaratr'Israely. Ilay tanàna dia hita eo anelanelan'ny tany lemak'i Sarôna any andrefana ary ny loharanon'i Jordana any antsinana.

Jakoba, Israely

Jakoba dia ilay zandriny amin'ny zanaka kamban'Isaka sy Rebeka

Josefa

Josefa dia ilay zanaka faha-12 an'i Jakoba ary zanaka voalohan'ny reniny Rahely

John 4:6

Mba omeo rano Aho

Ity dia fiangaviana mihaja, fa tsy baiko.

Fa ireo mpianany efa lasa

Tsy nangataka ireo mpianany hatsaka rano ho Azy Izy satria lasa izy ireo.

John 4:9

Avy eo hoy ilay vehivavy samaritana taminy hoe

Ny teny hoe "taminy" dia maneho an'i Jesosy.

Ahoana ianao, izay Jiosy, no mangataka amiko, izay vehivavy samaritana, rano ho sotroina?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanehoana ny fahatairan'ilay vehivahy raha nangataka rano taminy Jesosy. DH: "Tsy mampino ahy hoe Ianao, izay Jiosy, no mangataka rano amin'ny Samaritana!"

rano velona

Jesosy mapiasa ny sari-teny hoe "rano velona" mba hanehoana ny Fanahy Masina izay miasa ao amin'ny olona mba hanovana sy hitondrana fiainana vaovao.

John 4:11

Ianao dia tsy lehibe, moa va, noho Jakoba razabentsika ... bibiny ?

DH: "Ianao dia tsy lehibe noho Jakoba rainay ... bibiny!"

nisotro tamin'izany

"nisotro rano avy tamin'izany"

John 4:13

mbola hangetaheta indray

"mila misotro rano indray"

ny rano izay homeko azy dia ho tonga loharano miboiboika ao anatiny

Eto ny teny hoe "loharano" dia sari-teny hilazana ilay rano maha-velona. DH: "Ny rano izay homeko azy dia ho tonga tahaka ny loharano ao aminy."

fiainana mandrakizay

Eto ny "fiainana" dia maneho ny "fiainana ara-panahy" izay Andriamanitra irery ihany no afaka manome azy.

John 4:15

Tompoko

Eto amin'ity teny ity, dia miresaka amin'i Jesosy tahaka ny "Tompo" ilay vehivavy Samaritana, izay teny manome haja sy mapiseho fahalalam-pomba.

hatsaka

"haka rano" na "hisitona rano avy ao amin'ny fatsakana" amin'ny alalan'ny siny sy tady

John 4:17

Marina ny voalazanao ... Marina izay voalazanao.

Jesosy dia namerina izany teny izany mba hanamafisana fa fatany fa ilay vehivavy dia miteny ny marina.

John 4:19

Tompoko

Eto amin'ity ny teny hoe "Tompoko" dia nampiasain'ilay vehivavy Samaritana mba iresahana amin'i Jesosy tahaka ny "Tompo" , izay teny manome haja sy mapiseho fahalalam-pomba.

itako fa mpaminany Ianao

"Izaho dia mahatakatra fa mpaminany Ianao"

John 4:21

Minoa Ahy

Ny finoana olona dia fanekena fa izay notenenin'io olona io dia marina.

Fa ianareo miankohoka amin'izay tsy fantatrareo. Izahay kosa miankohoka amin'izay fantatray

Jesosy dia milaza fa Andriamanitra nanambara ny tenany sy ireo didiny ho an'ny vahoaka Jiosy, fa tsy ho an'ny vahoaka Samaritana. Tamin'ny alalan'ny Soratra Masina ireo vahoaka Jiosy no nahalala hoe Andriamanitra iza no tsara kokoa noho ireo Samaritana.

hideranareo ny Ray ... satria ny famonjena dia avy amin'ireo Jiosy.

Ny famonjena mandrakizay amin'ny ota dia avy amin'Andriamanitra ilay Ray, i Yaveh, ilay Andriamanitr'ireo Jiosy.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

satria ny famonjena dia avy amin'ireo Jiosy.

Tsy midika ity hoe ny vahoaka Jiosy no hanavotra ireo hafa amin'ny otan'izy ireo. Izany dia midika fa Andriamanitra dia nifidy ireo Jiosy mba ho vahoakany voatokana izay hitantara amin'ireo hafa ny mahakasika ny famonjeny. DH: "satria ny olona rehetra dia hahafantatra ny momban'ny famonjen'Andriamanitra noho ireo Jiosy."

John 4:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ilay vehivavy samaritana.

Kanefa, ho avy ny andro, ary tonga ankehitriny, rehefa hidera ny Ray amin'ny fanahy sy fahamarinana ireo tena mpivavaka

"Kanefa, dia tena fotoan'ny tena mpidera izao"

ny Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

midera amin'ny fanahy sy fahamarinana

"derao amin'ny fomba tsara Izy"

John 4:25

Fantatro fa ho avy ny Mesia ... Kristy)

Ireo teny roa ireo dia mitovy dika hoe "mpanjaka nampanantenain'Andriamanitra."

hanazava amintsika ny zavatra rehetra

Ny teny hoe "hanazava ny zavatra rehetra" dia midika hoe izay rehetra tokony ho fantatry ny olona: DH: "Izy dia hiteny antsika ireo zavatra rehetra izay tokony fantarintsika"

John 4:27

Tamin'izany fotoana izany dia niverina ireo mpianany

"Rehefa avy niteny ity Jesosy, dia niverina nankany an-tanàna ireo mpianany."

Ary nanontany tena izy ireo hoe nahoana Izy no miresaka amin'ny vehivavy

Tsy fanaon'ny Jiosy izany miresaka amin'ny vehivavy tsy fatan'izy ireo izany, indrindra fa raha Samaritana ilay vehivavy.

tsy nisy niteny hoe: "Inona no tadiavinao?" na hoe: "Nahoana Ianao no miresaka aminy?"

Mety midika hoe: 1) Ireo mpianatra dia nametraka ireo fanontaniana roa ireo tamin'i Jesosy na 2) "Tsy nisy nanontany ilay vehivavy hoe: 'inona no tadiavinao?' na nanontany an'i Jesosy hoe: "Nahoana Ianao no miresaka aminy?"'

John 4:28

Handeha, hizaha ilay lehilahy izay nilaza ny vitako rehetra

Ity dia fanatomboana resaka. Ilay vehivavy Samaritana dia talanjona tamin'i Jesosy ka nino izy fa tsy maintsy fantany daholo ny zavatra rehetra mahakasika azy. DH: "Ndeha hijery ilay lehilahy izay mahafantatra be ny momba ahy, na dia mbola tsy nifankahita Taminy mintsy aza aho!"

Tsy ho Kristy izany, sa ve Izy?

Ilay vehivavy tsy tena nahatoky fa Jesosy dia ilay Kristy, ka dia nametraka fanontaniana izy izay miandry hoe "tsia" ny valiny, fa nametraka fanontaniana ihany koa izy raha tokony hanao fanambarana satria tiany hanapa-kevitra ho azy ireo ny olona.

John 4:31

Nandritr'izany

"Nandritrin'ny nandehanan'ilay vehivavy ho any amin'ny tanàna"

namporisika Azy ireo mpianatra

"Ireo mpianatra dia niteny tamin'i Jesosy" na "Ireo mpianatra dia nanohana an'i Jesosy"

Izaho dia manana hanin-ko hanina izay tsy fantatrareo

Eto Jesosy dia tsy miresaka momban'ny "sakafo" ara-bakiteny, fa manomana ireo mpianany ho amin'ny lesona ara-panahy.

Tsy nisy olona nitondra zavatra ho hanina ho Azy, sa ve nisy?

Ireo mpianatra dia nieritreritra fa "sakafo" ara- bakiteny no notenen'i Jesosy. Nanomboka nifanontany ity fanontaniana ity izy ireo, nanantena valiny hoe "tsia." DH: "Azo antoka fa tsy nisy olona nitondra hanina ho Azy tamintsika tany an-tanàna!"

John 4:34

Ny sakafoko dia ny manao ny sitrapon'Ilay naniraka Ahy ary manao ny asany

Eto ny "sakafo" dia sari-teny hilazana hoe: "mankatoa ny sitrapon'Andriamanitra." DH: "Tahaka ny hamokisan'ny sakafo ny olona noana, no hamokisan'ny fankatoavana ny sitrapon' Andriamanitra Ahy."

Moa Ianao tsy milaza hoe

"Izany ve tsy iray amin'ilay fiteninao hoe"

hatopazo ny masonareo dia jereo ny eny an-tsaha, fa efa masaka ary ho jinjaina ireo

Ny teny hoe "saha" sy ny "masaka ary ho jinjaina" dia sari-teny. Ny "saha" dia maneho ireo vahoaka tsy Jiosy na Jentilisa. Ny teny hoe "masaka ary ho jinjaina" dia midika hoe vonona ny handray ny hafatr'i Jesosy ireo Jentilisa, tahaka ny saha izay vonona ho jinjaina. DH: "Hatopazo ny masonareo dia jereo ireo vahoaka tsy Jiosy! Efa vonona ny handray ny hafatra izy ireo, tahaka ireo vokatra izay eny an-tsaha izay efa vonona ny ho jinjain'ny olona.

Izay minjinja dia mandray karama sy manangona vokatra ho amin'ny fiainana mandrakizay

Jesosy dia manondro fa misy valisoa ho an'ireo "asa eny an-tsahany" sy fizarana ny hafatrany. Izay mandray ny hafany dia handray ny fiainana mandrakizay izay omen'Andriamanitra.

John 4:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ireo mpianany.

Ny iray mamafy, ary ny iray kosa minjinja

Ny teny hoe "mamafy" na "minjinja" dia sari-teny. Izay "mamafy" dia mizara ny hafatr'i Jesosy. Ary izay "mijinja" dia manampy ireo olona handray ny hafatr'i Jesosy. DH: "ny olona iray no mamboly ny voa, ary ny iray kosa mijinja ny vokatra."

ianareo no niditra teo amin'izay nisasarany

"izao ianareo dia mitambatra ao amin'ny asan'izy ireo"

John 4:39

nino Azy

Ny hoe "finoana" olona dia midika hoe "mahatoky" izany olona izany. Eto izany dia midika koa hoe nino izy ireo fa Izy no Zanak'Andriamanitra.

Nolazainy tamiko avokoa izay nataoko rehetra

Ity dia fanatomboana resaka. Talonjana tamin'i Jesosy ilay vehivavy ka nahatsapa fa efa fantany daholo ny rehetra mahakasika azy. DH: "Izy dia niteny zavatra maro mahakasika ny fiainako."

John 4:41

ny teniny

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatra izay nambaran'i Jesosy. DH: "ny hafany"

izao tontolo izao

Ny teny hoe "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra izay miaina eto ambonin'ny tany. DH: "Ny olona rehetra maneran-tany."

John 4:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka amin'ny tantara izay nandehanan'i Jesosy tany Galilia ary nanasitranana zazalahy iray. Ny andininy faha-44 dia manome antsika fampahafantarana fototra momban'ny zavatra nolazain'i Jesosy teo aloha.

avy tao

avy tao Jodia

ny mpaminany dia tsy manan-danja ao amin'ny taniny manokana

"Ny olona dia tsy mampiseho haja na voninahitra amin'ny mpaminany ao amin'ny taniny" na "Ny mpaminany dia tsy hajain'ny mponina ao amin'ny fiaraha-moniny manokana"

tamin'ny andro firavoravoana

Eto ny firavoravoana dia ny Paska.

John 4:46

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fihatoana ao amin'ny tantara fototra sy hidirana amin'ny fizarana vaovaon'ny tantara. Raha manana fomba hanaovana izany ny fiteninao, dia hampiasao eto izany.

tandapa

Olona miara-miasa amin'ny mpanjaka

John 4:48

Raha tsy mahita famantarana sy fahagagana ianareo, tsy mba hino mihintsy

DH: "Rehefa mahita fahagagana ihany ianareo vao hino."

Nino ny teny

Eto ny "teny" dia maneho ilay hafatra izay nolazain'i Jesosy. DH: "nino ilay hafatra"

John 4:51

Raha iny

Ity teny ity dia nampiasaina mba hanamarihana tranga roa izay miara-miseho amin'ny fotoana iray. DH: "Raha iny andeha hody iny ilay tandapa, dia nanatona azy teny an-dalana ireo mpanompony.

John 4:53

famantarana

Ny fahagagana koa dia azo atsoina hoe "famantarana" satria izany dia nampiasana mba ho porofo fa Andriamanitra dia ilay mahery indrindra izay manana fahefana tanteraka eto amin'izao tontolo izao.

John 5

John 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka ao amin'ny tantara, izay niakaran'i Jesosy tao Jerosalema ka nanasitrana lehilahy iray. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fizotry ny tantara.

Taorian'izany

Ity dia maneho ny taorian'ny nanasitranan'i Jesosy ny zanak'ilay tandapa.

nisy firavoravoan'ny Jiosy

"Ireo Jiosy dia nankalaza fety"

niakatra ho any Jerosalema

Eny an-tampon-kavoana no misy an'i Jerosalema. Ny lalana mankany Jerosalema dia miakatra sy midina amin'ny havoana kely.

farihy

Ity dia lavaka eo amin'ny tany izay fenon'ny olona rano. Indraindray asian'izy ireo vato ny sisiny.

Betesda

Ny "Betesda" dia midika hoe tranon'ny famindram-po.

fialofana

Efitra iray misy rindrina telo fotsiny dia misy tafo eo amboniny

John 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 5 dia mampiditra ilay lehilahy nandry teo akaikin'ilay farihy ho ao anatin'ny tantara.

teo

"teo amin'ilay farihin'i Betesda" (5:1)

valo amby telo-polo taona

38 taona

nahatsapany

"nahazony" na "nahitany"

hoy Izy taminy

"Jesosy niteny tamin'ilay lehilahy voan'ny paralisisa"

John 5:7

Tompoko, tsy manana

Eto ny teny hoe "tompoko" dia marikin'ny fanajana olona.

rehefa mihetsika ny rano

DH: "Rehefa ahetsiky ny anjely ny rano"

ao anaty farihy

Ity dia lavaka eo amin'ny tany izay fenon'ny olona rano. Indraindray asian'izy ireo vato ny sisiny. Jereo ny nandikanao ny "farihy" tao amin'ny 5:1.

misy misosoka eo alohako

"misy olona hafa foana miditra alohako ao anatin'ny farihy."

ento ny fandrianao, ka mandehana

"alaivo ny fatorianao, dia mandehana"

John 5:9

sitrana ilay lehilahy

"lasa salama indray ilay ralehilahy"

Ary Sabata izay andro izay

"Ary izany andro izany dia andro fitsaharan' Andriamanitra"

Ary

Ny "Ary" dia nampiasaina eto mba hisintonana ny saina ho an'ny amin'ny fampahafantarana fototra. Izany dia manamafy ny zava-misy hoe tamin'ny andro Sabata ity tranga ity no niseho.

John 5:10

Dia hoy ireo Jiosy tamin'ilay sitrana

Ireo Jiosy (indrindra fa ireo mpitarika ireo Jiosy) dia tezitra raha nahita ilay lehilahy nitondra ny fandriany tamin'ny andro Sabata.

Sabata ny andro

"andro fitsaharan'Andriamanitra izany"

Ilay nanasitrana ahy

"Ilay lehilahy izay nahasitrana ahy"

John 5:12

Ary nanontany azy izy ireo hoe

"Ireo mpitarika Jiosy nanontany ilay lehilahy sitrana"

John 5:14

hitan'i Jesosy...izy

"Hitan'i Jesosy ilay lehilahy izay nositraniny"

Indro

Ny teny hoe "indro" dia nampiasaina eto mba hisintonana ny saina amin'ny teny manaraka eo.

John 5:16

Ary

Ny "Ary" dia manamarika ny fehi-tenin'i Jaona mahakasika ny toetran'ireo mpitarika Jiosy manoloana an'i Jesosy.

miasa

Ity dia manaeho hoe manao asa, ao anatin'izany ny zavatra rehetra izay natao mba hanompoana olona hafa.

ireo Jiosy

Eto ny teny hoe "ireo Jiosy" dia maneho ireo "Jiosy mpitarika." DH: "ireo Jiosy mpitarika"

manao ny tenany ho mitovy amin'Andriamanitra

"miteny fa Izy dia tahaka an'Andriamanitra" na "miteny fa Izy dia manana fahefana lehibe tahaka an'Andriamanitra"

Ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

John 5:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo mpitarika Jiosy.

marina, dia marina tokoa

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

ho gaga ianareo

"ho talanjona ianareo" na "ho hankina ianareo"

na inona na inona ataon'ny Ray, dia ataon'ny Zanaka ihany koa ireo zavatra ireo. Fa ny Ray tia ny Zanaka

Jesosy, amin'ny maha Zanak'Andriamanitra Azy, dia nanaraka sy nankàtoa ny fitondran'ny Ray eto an-tany, satria Jesosy nahafantatra fa ny Ray dia tia Azy.

Zanaka ... Ray

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra.

tia

Ny karazana fitiavana izay avy amin' Andriamanitra dia mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy manome tombony anao aza izany. Andriamanitra tenany dia fitiavana ary fototry ny fitiavana marina.

John 5:21

Fa tahaka ny Ray manangana sy mamelona ny maty, dia tahaka izany ihany koa no ameloman' ny Zanaka izay tiany

Ny teny hoe "Fa tahaka" dia manamarika fahampitahana. Ny Zanak' Andriamanitra (Andriamanitra ilay Zanaka) dia manome fiainana tahaka an'Andriamanitra ilay Ray manome fiainana.

Ray ... Zanaka

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra.

mamelona

Ity dia maneho ny "fiainana ara-panahy."

Fa ny Ray dia tsy mitsara na iza na iza, fa nomeny ny Zanaka ny fitsarana rehetra

Ny teny hoe "Fa" dia manamarika fampitahana. Ilay Zanak'Andriamanitra dia mitondra ny fitsarana ho an'Andriamanitra ilay Ray.

mba hanajan'ny rehetra ny zanaka ... ny Ray. Izay tsy manaja ny Zanaka dia tsy manaja ilay Ray

Andriamanitra Zanaka dia tsy maintsy hajaina sy deraina tahaka an'Andriamanitra Ray. Raha tsy vitantsika ny manaja an'Andriamanitra Zanaka, dia tsy vitantsika koa ny manaja an' Andriamanitra Ray.

John 5:24

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

izay mandre ny teniko

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatr'i Jesosy. DH: "Na iza na iza mandre ny hafatro"

tsy ho helohina

DH: "tsy ho meloka"

John 5:25

marina, dia marina tokoa

Adikao amin'ny fomba hanamafisan'ny teninao ity fa izay manaraka eo dia manan-danja sy marina. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 1:49.

handre ny feon'ny Zanak'Andriamanitra ny maty, ary ho velona ireo izay mandre

Ny feon'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra, dia hanangana ny olona maty avy ao am-pasana.

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

John 5:26

Fa tahaka ny Ray manana fiainana ao Aminy, no nanomezana ny zanaka ihany koa mba hananany fiainana ao aminy

Ny teny hoe "Fa" dia manamarika fampitahana. Ilay Zanak'Andriamanitra dia manana ny hery hanome fiainana, tahakan'ny ataon'ny Ray.

Ray ... Zanak'Olona

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin' Andriamanitra sy Jesosy.

fiainana

Ity dia midika hoe fiainana ara-panahy.

nomen'ny Ray fahefana hitsara ny Zanaka

Ilay Zanak'Andriamanitra dia manana ny fahefan'Andriamanitra Ray hitsara.

John 5:28

Aza gaga amin'izany

Ny "Izany" dia maneho ny zava-misy fa Jesosy, amin'ny maha-Zanak'Andriamanitra Azy, dia mananan ny hery hanome fiainana mandrakizay sy hitondra ny fitsarana.

handrenesana ... ny feony

"Handrenesana ny feoko"

John 5:30

ny sitrapon'Izy izay naniraka Ahy

Ny teny hoe "Izy" dia maneho an'Andriamanitra Ray.

Misy iray hafa izay manambara ny momba Ahy

"Misy olona hafa izay manambara amin'ny olona ny momba Ahy"

hafa

Andriamanitra no tiana lazaina eto.

marina ny fanambarana izay lazainy momba Ahy

"Izay lazainy amin'ny olona momba Ahy dia marina"

John 5:33

ny fanambarana izay raisiko dia tsy avy amin'ny olona

"Izaho dia tsy mila fanambarana avy amin'ny olona"

mba mety ho voavonjy ianareo

DH: "mba ho afaka hanavotra anareo Andriamanitra"

Jaona dia jiro nirehitra sy nanazava

Eto ny "jiro" dia sari-teny. Jaona dia maneho ny fahamasinan'Andriamanitra tahaka ny jiro manome hazavana. DH: "Jaona dia tahaka ny jiro izay irehetra sy nanazava "

John 5:36

ireo asa nomen'ny Ray ho tanterahiko ... fa nirahin'ny Ray Aho

Andriamanitra Ray dia naniraka an'Andriamanitra Zanaka, Jesosy, tety an-tany. Jesosy dia manantanteraka izay nomen'ny Ray Azy ho atao.

Ny Ray Izay naniraka Ahy mihintsy no nanambara

Ny "mihintsy" dia manamafy fa ny Ray tenany no nanambara, fa tsy olona hafa tsy manan-danja.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

ireo asa izay ataoko ireo, no manambara ny momba Ahy

Eto Jesosy dia miteny fa ireo fahagagana dia "manambara" na "mitantara ny olona" ny momba Azy. DH: "Izay ataoko dia mampiseho amin'ny olona fa Andriamanitra no naniraka Ahy"

Ary ny teniny tsy mba mitoetra ao anatinareo, satria tsy mino ilay nirahiny ianareo

"Ianareo dia tsy mino ilay iray izay nirahiny. Izany no hahafantarako fa ianareo dia tsy manana ny teniny mitoetra ao aminareo"

mitoetra ao anatinareo

"miaina ao aminareo"

John 5:39

ao amin'ireo no anananareo fiainana mandrakizay

"Hahita ny fiainana mandrakizay ianareo raha mamaky ireo" na "ny Soratra Masina dia hiteny anareo hoe ahoana ny afahanareo mahazo ny fiainana mandrakizay"

tsy vonona ny hanatona Ahy ianareo

"Ianareo dia minia tsy mino ny hafatro"

John 5:41

mandray

"manaiky"

fa tsy misy fitiavana an'Andriamanitra ao aminareo

Ity dia afaka midika hoe: 1) "Tena tsy tia an'Andriamanitra ianareo" na "tena tsy nandray ny fitiavan'Andriamanitra ianareo"

John 5:43

amin'ny anaran'ny Raiko

Eto ny teny hoe "anarana" dia manamarika ny hery sy fahefan'Andriamanitra. DH: "Izaho dia tonga miaraka amin'ny fahefan'ny Raiko"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an' Andriamanitra.

mandray

"manaiky"

Raha misy hafa tonga amin'ny anarany manokana

Ny teny hoe "anarana" dia maneho ny fahefana. DH: "Raha misy hafa tonga amin'ny fahefany manokana"

Ahoana no hinoanareo, ianareo izay mandray laza ... amin'Andriamanitra tokana?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Tsy misy fomba afahanareo mino satria ianareo dia mandray laza ... amin'Andriamanitra tokana!"

hinoanareo

Ity dia midika hoe mahatoky an'i Jesosy.

John 5:45

Ilay iray miampanga anareo dia Mosesy ... ny fanantenanareo

"Mosesy" eto dia midika hoe ny lalàna mihintsy. DH: "Mosesy dia miampanga anareo amin'ny lalàna, ilay tena lalàna izay nametrahanareo ny fitokianareo."

ny fanantenanareo

"ny fahatokisanareo"

Raha tsy mino ireo nosoratany ianareo, dia ataonareo ahoana no hino ny teniko?

Ity fanamarihana ity miseho amin'ny endrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Tsy mino ireo nosoratany ianareo, noho izany dia tsy hino ireo teniko mihintsy!"

ny teniko

"Izay lazaiko"

John 6

John 6:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka amin'ny tantara. Jesosy dia nandeha avy tao Jerosalema ho any Galilia. Nisy vahoaka nanaraka Azy niakatra ny sisin'ny tendrombohitra. Ireto andininy ireto dia mitantara ny fizotran'ity fizarana amin'ny tantara ity.

Taorian'ireo zavatra ireo

Ny teny hoe "ireo zavatra ireo" dia maneho ireo tranga tao amin'ny 5:1.

lasa niampita ... Jesosy

Voalaza ao amin'ny tantara fa nandeha sambo Jesosy ary nitondra ireo mpianany niaraka taminy. DH: "Jesosy dia nandeha sambo niaraka tamin'ireo mpianany"

Nisy vahoaka maro

"Vahoaka maro an'isa"

famantarana

Ity dia maneho ireo fahagagana izay nampiasaina hanehoana fa Andriamanitra no ilay mahery izay manana fahefana tanteraka amin'ny zavatra rehetra.

John 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny tranga ao amin'ny tantara dia manomboka ao amin'ny andininy faha 5.

Ary ny Paska, ilay andro firavoravoan'ny Jiosy, dia efa akaiky

Nahaton'i Jaona ny filazana ireo tranga ao amin'ny tantara mba hanomezana fampahafantarana fohy momban'ny fotoana hisehoan'ireo tranga.

Fa Jesosy niteny izany mba hitsapana an'i Filipo, fa efa fantany izay ho ataony

Nahaton'i Jaona vetivety ny filazana ny momba ireo tranga ao amin'ny tantara mba hanazavana ny antony nanontanian'i Jesosy an'i Filipo ny amin'izay hividianana mofo.

fa efa fantany izay ho ataony

Fantatr'i Jesosy izay ho ataony.

John 6:7

mofo roanjato dinaria

Azo adika hoe: "Ny habetsakin'ny mofo izay mitentina karama roanjato andro."

inona ireo manoloana ireto olona maro?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana fa tsy manana sakafo sahaza an'ireo olono ireo izy ireo. DH: "ireto mofo sy trondro ireto dia tsy ho ampy hampisakafoana olona maro!"

John 6:10

Ary feno ahitra teo amin'ilay toerana

Nahaton'i Jaona vetivety ny filazana ireo tranga ao amin'ny tantara mba hanomezana fampahafantarana fohy momban'ny toerana nisehoan'ity tranga ity.

dia nipetraka ireo olona, teo amin'ny dimy arivo teo ny isany

Raha ao anatin'ny vahoaka ny zaza amam-behivavy (6:4), dia manisa ireo lehilahy fotsiny Jaona eto.

nisaotra

Nivavaka tamin'Andriamanitra Ray Jesosy ary nisaotra Azy tamin'ireo hazandrano sy mofo.

nizara izany

DH: "Jesosy sy ireo mpianany nizara izany"

John 6:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy nisintaka ny vahoaka. Ity ny farany amin'ny fizaran'ny tantara mahakasika ny nanomezan'i Jesosy sakafo ny vahoaka teny an-tendrombohitra.

nangonin'izy ireo

"nangonin'ireo mpianatra"

sisa navela

ny sakafo izay tsy nisy nihinana

izany famantarana nataony izany

Jesosy dia nanome sakafo olona 5000 tamin'ny mofo dimy sy hazandrano roa

ilay mpaminany

ilay mpaminany manokana izay nolazain'i Mosesy fa ho avy eto amin'izao tontolo izao

John 6:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity ny tranga manaraka amin'ny tantara. Ireo mpianatr'i Jesosy dia mandeha eny amin'ny farihy amin'ny sambokely.

John 6:19

nivoy

Ny sambo dia misy olona roa, efatra, na enina mamoy amin'ny tehin-dakana amin'ny sisiny roa foana ary miara-miasa.

teo amin'ny dimy amby roapolo na telopolo stadio teo

Ny stadio iray dia mitovy amin'ny 185 metatra DH: "teo amin'ny dimy na enina kilaometatra"

vonona ny handray Azy tao amin'ilay sambokely izy ireo

Izany dia midika fa nitaingina ilay sambokely Jesosy. DH: "izy ireo dia tena faly nandray Azy tao amin'ilay sambokely"

John 6:22

ny ranomasina

"ranoamasin'ny Galilia"

sambokely maromaro avy any Tiberiasy

Eto, Jaona dia manome fampahafantarana fototra. Ny andro manaraka, rehefa avy nanome sakafo ny olona Jesosy, dia nisy sambo sasany nisy olona avy any Tiberiasy tonga hijery an'i Jesosy. Kanefa, Jesosy sy ireo mpianany dia lasa ny alina talohan'iny.

John 6:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny olona nankany Kapernaomy mba hijery an'i Jesosy. Rehefa nahita Azy izy ireo, dia nanomboka nametraka fanontaniana taminy.

John 6:26

marina, dia marina tokoa

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

fiainana mandrakizay izay homen'ny Zanak'Olona anareo, satria Andriamanitra Ray no nanisy tombo-kase taminy

Andriamanitra Ray dia nanome alalana an'i Jesosy, ilay Zanak'Olona, mba hanome ny fiainana mandrakizay ho an'ireo izay mino Azy.

Zanak'Olona ... Andriamanitra Ray

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra.

nanisy tombo-kase taminy

Ny "manisy tombo-kase" eo amin'ny zavatra iray dia midika hoe mametraka marika eo amin'izany mba hahitana hoe an'iza izany zavatra izany. Ity dia midika fa ny Zanaka dia an'ny Ray ary ny Ray dia manaiky Azy amin'ny fomba rehetra.

John 6:28

ireo asa

Ao amin'ny Baiboly, ny teny hoe "asa" dia nampiasaina mba hanehoana amin'ny ankapobeny ireo zavatra izay ataon' Andriamanitra na ny olona.

John 6:30

raibenay

"rainay teo aloha" na "Razambenay"

an-danitra

Ity dia maneho ny toerana izay honenan' Andriamanitra.

John 6:32

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

tsy Mosesy no nanome anareo ny mofo avy any an-danitra

Ny "tena mofo" dia sari-teny milaza an'i Jesosy. DH: "Ny Ray dia manome anareo ny Zanaka tahaka ilay tena mofo avy any an-danitra"

ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

manome fiainana ho an'izao tontolo izao

"manome fiainana ara-panahy ho an'izao tontolo izao"

izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra eran-tany izay mahatoky an'i Jesosy.

John 6:35

Izaho no mofon'ny fiainana

Amin'ny alalan'ny sari-teny, dia mampitaha ny tenany amin'ny mofo Jesosy. Tahaka ny mofo ilaina amin'ny fiainana ara-nofontsika, no ilavana an'i Jesosy ho an'ny fiainana ara-panahintsika. DH: "Tahaka ny sakafo mitazona ny nofontsika ho velona, no afahako manome anareo fiainana ara-panahy."

mino

Ity dia midika hoe mino fa Jesosy dia ilay Zanak'Andriamanitra, mahatoky Azy ho Mpamonjy, ary miaina amin'ny fomba manome voninahitra Azy.

Ny rehetra izay omen'ny Raiko Ahy dia hanatona Ahy

Andriamanitra Ray sy Andriamanitra Zanany dia hanavotra foana ireo izay mino an'i Jesosy.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

izay manatona Ahy dia tsy mba ho ariako

DH: "Ho tazomiko izay rehetra manantona Ahy"

John 6:38

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ny vahoaka.

Izy izay naniraka Ahy

"ny Ray, izay naniraka Ahy"

ny tsy hanariako izay rehetra nomeny Ahy

Izany dia manamafy ny hoe Jesosy dia tsy hanary ireo olona izay nomen'Andriamanitra ho Azy. DH: "Tokony hitazona azy rehetra Aho"

John 6:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo mpitarika Jiosy dia nanapaka an'i Jesosy raha Izy mbola niresaka tamin'ny vahoaka iny.

nimonomonona

niteny tsy am-pifaliana

Izaho no mofo

Tahaka ny ilavana ny mofo amin'ny fiainana ara-nofontsika, no ilavana an'i Jesosy amin'ny fiainana ara-panahintsika. DH: "Izaho ilay iray izay tahaka ny tena mofo." Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 6:35.

Tsy ilay Jesosy zanak'i Josefa ve io, izay fantatsika ny ray aman-dreniny?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana fa ireo Jiosy mpitarika dia mino fa Jesosy dia olon-tsotra. DH: "Jesosy ihany io, ilay zanak'i Josefa, izay fantantsika ny ray sy reniny!"

Ahoana ary no ilazany hoe: 'Nidina avy any an-danitra Aho'?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana fa ireo Jiosy mpitarika dia tsy mino fa avy any an-danitra Jesosy. DH: "Izy dia mandainga rehefa milaza fa avy any an-danitra!"

John 6:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ny vahoaka sy ireo Jiosy mpitarika ihany koa.

mitaona

Ity dia afaka midika hoe "misarika"

Izany dia voasoratra ao amin'ny bokin'ny mpaminany

DH: "Ireo mpaminany dia nanoratra"

Izay rehetra nandre sy nianatra tamin'ny Ray no manatona Ahy

Ireo Jiosy dia nieritreritra fa Jesosy dia "zanak'i Josefa" (Jereo ny 6:41), kanefa Izy dia ilay Zanak'Andriamanitra satria Andriamanitra no Rainy, fa tsy Josefa. Ireo izay tena nianatra tamin'Andriamanitra Ray dia mino an'i Jesosy, izay Andriamanitra Zanaka.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 6:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ary Jesosy manohy miresaka amin'ireo vahoaka sy ireo Jiosy mpitarika.

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka izay nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

Tsy nisy nahita ny Ray, afa-tsy izay avy amin'Andriamanitra

Na dia tsy nisy olombelona izay miaina eto ambonin'ny tany nahita an'Andriamanitra Ray aza, Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra, dia efa nahita ny Ray.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

izay mino no manana fiainana mandrakizay

Andriamanitra dia manome ny "fiainana mandrakizay" ho an'ireo izay mahatoky an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

John 6:48

Izaho no mofon'ny fiainana

Tahaka ny ilaivana ny mofo amin'ny fiainana ara-nofontsika, no ilaivana an'i Jesosy koa ho an'ny fiainana ara-panahintsika. DH: "Tahaka ny sakafo izay mitazona ny nofontsika ho velona, no afahako manome anareo fiainana ara-panahy izay maharitra mandrakizay." Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 6:35.

Raibenareo

"Ray teo aloha" na "Razambe"

maty

Ity dia maneho ny fahafatesana ara-batana.

John 6:50

Ity no mofo

Eto ny "mofo" dia sari-teny manondro an'i Jesosy izay iray manome ny fiainana ara-panahy tahaka ny mofo manohana ny fiainana ara-nofo. DH: "Izaho dia tahaka ny tena mofo"

tsy ho faty

"Miaina mandrakizay." Eto ny teny hoe "maty" dia maneho ny fahafatesana ara-panahy.

mofo velona

Ity dia midika hoe "ilay mofo izay mahatonga ny olona ho velona."

ho an'ny fiainan'izao tontolo izao

Eto "ny izao tontolo izao" dia maneho ny fiainan'ny olona rehetra eto an-tany. DH: "izay hanome fiainana ny olona rehetra eto ambonin'ny tany"

John 6:52

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nisy Jiosy sasany izay teo nanomboka nifamaly ary Jesosy namaly ny fanontanian'izy ireo.

Ahoana no afahan'io lehilahy io manome antsika ny nofony hoanina?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana fa ireo mpitarika Jiosy dia tohina tamin'izay nambaran'i Jesosy mahakasika "ny nofony." DH: "Tsy misy fomba afahan'io lehilahy io mampinana ny nofony ho antsika!"

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

mihinana ny nofon'ny Zanak'Olona ianareo sy misotro ny ràny

Eto ny fehezanteny hoe "mihinana ny nofo" sy ny hoe "misotro ny ràny" dia sari-teny izay mampiseho fa ny fahatokiana an'i Jesosy, ilay Zanak'Olona, dia tahaka ny mahazo sakafo sy zava-mpisotro ara-panahy. DH: "raiso tahaka ny handraisanareo hanina sy zava-pisotro ny Zanak'Olona"

tsy hanana fiainana ao aminareo

"tsy hahazo ny fiainana mandrakizay ianareo"

John 6:54

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ireo rehetra izay mihaino Azy.

Na iza na iza mihinana ny nofoko sy misotro ny ràko dia manana fiainana mandrakizay

Ny teny hoe "mihinana ny nofo" sy "misotro ny ràko" dia sari-teny. Tahaka ny hitakian'ny olona iray sakafo sy zava-pisotro mba hazoana ny fiainana ara-nofo, no hahazoan'ireo izay mahatoky an'i Jesosy ny fiainana ara-panahy. DH: "na iza na iza mahatoky Ahy amin'ny sakafo sy zava-pisotro ara-panahin'izy ireo dia hahazo ny fiainana mandrakizay"

amin'ny andro farany

"amin'ny andro izay hitsaran'Andriamanitra ny olona rehetra"

ny nofoko no tena fihinana, ary ny ràko no tena fisotro

Ny teny hoe "tena fihinana" sy "tena fisotro" dia sari-teny izay midika hoe Jesosy no mpanome sakafo sy zava-pisotro ara-panahy ho an'ireo izay mino Azy. Ny fandraisana an'i Jesosy amin'ny finoana dia manome fiainana mandrakizay toy ny sakafo sy ny zava-pisotro mamelona ny vatana. DH: "Izaho no tena sakafo sy zava-pisotro ara-panahy"

mitoetra ao Amiko, ary Izaho ao aminy

"manana fifandraisana akaiky Amiko"

John 6:57

izay mihinana Ahy

"Izay mahatoky Ahy"

Ray velona

Ireo dika-teny azo atao: 1) "Ny Ray izay nanome fiainana" na 2) "Ny Ray izay velona."

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Ity ilay mofo nidina avy any an-danitra

Ny "mofo" dia sari-teny ho an'i Jesosy, izay tonga avy tany an-danitra. DH: "Izaho dia tahaka ny mofo izay avy any an-danitra"

Izay mihinana ity mofo ity

Izany dia sari-teny. Ireo izay mahatoky an'i Jesosy ny amin'ny fiainam-panahiny dia tahaka an'ireo ireo olona izay miankina amin'ny mofo na sakafo ho an'ny fiainan'ny nofon'izy ireo. DH: "Na iza na iza mahatoky Ahy"

Raibe

"Ray teo aloha" na "Razambe"

Jesosy nilaza ireo zavatra ireo tao amin'ny synagoga ... tao Kapernaomy Izy

Eto Jaona dia manome fampahafantarana fototra mahakasika ny fotoana izay nitrangan'ny tantara.

John 6:60

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mametraka fanontaniana ny sasany amin'ireo mpianatra ary Jesosy mamaly, raha mbola manohy miresaka amin'ny vahoaka Izy.

iza no afaka anaiky izany

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana fa ireo mpianatra dia manana fahasarotana amin'ny fahazoana izay nolazain'i Jesosy. DH: "Tsy misy afaka hanaiky izany" na "Sarotra takarina be izany!"

John 6:62

Koa ahoana raha tokony hahita ny Zanak'Olona miakatra any amin'ny nitoerany taloha ianareo?

Jesosy manolotra ity fanamarihana miendrika fanontaniana ity mba hanamafisana fa ireo mpianany dia hahita zavatra hafa izay sarotra takarina ihany koa. DH: "Avy eo tsy ho fantatrareo izay eritreretina rehefa mahita Ahy, ilay Zanak'Olona, miakatra ho an'ny an-danitra!"

ahazoana

Ny teny hoe "ahazoana" dia midika hoe miteraka zavatra tsara hitranga.

ireo teny

Ny "teny" eto dia afaka adika hoe: 1) Tenin'i Jesosy tao amin'ny 6:32 na 2) Ny zavatra rehetra nampianarin'i Jesosy.

Ireo teny izay nolazaiko taminareo

"Izay nambarako taminareo"

dia fanahy, ary fiainana ireo

Mety ho dikany: 1) "dia mahakasika ny Fanahy sy ny fiainana mandrakizay" na 2) "dia avy amin'ny Fanahy sy manome ny fiainana mandrakizay" na 3) "dia mahakasika ny fiainana ara-panahy sy fiainana."

John 6:64

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny firesahan'i Jesosy tamin'ny vahoaka.

Fa Jesosy efa nahalala hatramin'ny voalohany izay tsy hino sy izay hamadika Azy

Eto Jaona dia manome fampahafantarana fototra momba izay zavatra fantatr'i Jesosy fa hitranga.

tsy misy olona afaka manatona Ahy raha tsy nomen'ny Ray Azy izany

Na iza na iza te-hino dia tsy maintsy manatona an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny Zanaka. Andriamanitra Ray irery ihany no mamela ny vahoaka hanatona an'i Jesosy.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

manatona Ahy

"Araho Aho ary raiso ny fiainana mandrakizay"

John 6:66

Tompo, ho any amin'iza moa izahay?

Simona Petera manome ity fanamarihana ity amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana fa maniry ny hanaraka an'i Jesosy irery izy. DH: "Tompo, izahay dia tsy hanaraka olon-kafa afa-tsy Ianao!"

ireo mpianany

Eto ny "ireo mpianany" dia maneho ny vondron' olona amin'ny ankapobeny izay nanaraka an'i Jesosy.

ireo roa ambin'ny folo

Ity dia fanafohezana ny hoe "ireo mpianatra roa ambin'ny folo," vondron-dehilahy roa ambin'ny folo izay nanaraka an'i Jesosy tamin'ny asa fanompoany rehetra. DH: "ireo mpianatra roa ambin'ny folo"

John 6:70

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 71 dia tsy anisan'ny fizaran'ny tantara fototra araky ny nanehoan'i Jaona hevitra tamin'izay nolazain'i Jesosy.

Tsy Izaho ve no nifidy anareo, roa ambin'ny folo, ary ny iray aminareo dia devoly?

Jesosy manome ity fanamarihana ity amin'ny endrika fanontaniana mba hisintonana ny saina amin'ny hoe hisy iray amin'ireo mpianatra hamadika Azy. DH: "Izaho mihintsy no nifidy anareo rehetra, nefa ny iray aminareo dia mpanompon'ny Satana!"

John 7

John 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia fizarana manaraka amin'ny tantara. Jesosy dia tao Galilia miresaka amin'ireo rahalahiny. Ireto andininy ireto dia miresaka ny fotoana izay nitrangan'ity tranga ity.

Taorian'ireo zavatra ireo

"Rehefa avy niresaka tamin'ireo mpianatra Izy" (jereo ny 6:66) na "fotoana fohy taty aoriana"

ireo Jiosy mitady hamono Azy

Eto ny "ireo Jiosy" dia milaza ireo "mpitarika Jiosy." DH: "Ireo mpitarika Jiosy dia nanao tetika hamonoana Azy"

Ary efa akaiky ny andro firavoravoan'ny Jiosy ny Tabernakely

"Ary dia efa akaiky ny fotoana firavoravoan'ireo Jiosy" na "ary dia efa antomotra ny fotoana ho an'ny firavoravoan'ny Tabernakely"

John 7:3

ireo rahalahiny

Ity dia maneho ireo zandrin'i Jesosy, ireo zanaka lahin'i Maria sy Josefa.

asa ataonao ihany koa

Ny teny hoe "asa" dia maneho ireo fahagagana izay nataon'i Jesosy.

izy tenany

Ny hoe "tenany" dia manamafy ny "izy."

izao tontolo izao

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia entina maneho ny olona rehetra izay eto ambonin'ny tany. DH: "Ny olona rehetra" na "ny tsirairay"

John 7:5

Fa na ireo rahalahiny aza tsy nino Azy

Ity fehezanteny ity dia fihatoana amin'ny tantara fototra mba hitenan'i Jaona antsika fampahafantarana fototra mahakasika ireo rahalahan'i Jesosy.

ireo rahalahiny

"Ireo zandriny"

Mbola tsy tonga ny fotoako

Jesosy dia manambara fa tsy mbola fotoana hanaperany ny asa fanompoany izao. DH: "Tsy mbola fotoana hanaperako ny asako izao"

ny fotoanareo kosa dia vonona lalandava

"ny fotoana rehetra dia mety aminareo"

tsy afaka ny hankahala anareo izao tontolo izao

Eto ny hoe "izao tontolo izao" dia entina maneho ny olona miaina eto amin'izao tontolo izao. DH: "Ny olona rehetra eto ambonin'ny tany dia tsy afaka hankahala anareo"

manambara fa ratsy ireo asany

"Izaho miteny azy ireo fa ny zavatra ataon'izy ireo dia ratsy"

John 7:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ireo rahalahiny.

tsy mbola tonga ny fotoako

Eto Jesosy dia te-hilaza fa raha miverina any Jerosalema Izy, dia hamarana ny asany. DH: ''Mbola tsy fotoana hiverenako any Jerosalema izao"

John 7:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fizotry ny tantara dia niova, Jesosy sy ireo rahalahany dia efa tonga ao amin'ny firavoravona.

rehefa niakatra tany amin'ny firavoravoana ireo rahalahiny

Ny teny hoe "ireo rahalahiny" dia manambara ireo zandrin'i Jesosy.

niakatra tany ihany koa Izy

Jerosalema dia toerana avo noho Galilia no misy azy izay nisy an'i Jesosy sy ireo rahalahiny teo aloha.

tsy nisehoseho fa niafina

Ireo teny roa ireo dia mitovy ihany ny heviny. Naverina indroa ny hevitra mba ho fanamafisana. DH: "tena tsy nisy nahafantatra"

Nitady ... ireo Jiosy

Eto ny hoe "Jiosy" dia manambara "ireo Jiosy mpitarika." DH: "Ireo Jiosy mpitarika dia nitady an'i Jesosy"

John 7:12

ireo Jiosy

Ny teny hoe "ireo Jiosy" dia milaza ireo mpitarika ny Jiosy izay nanohitra an'i Jesosy. DH: "Ireo Jiosy mpitarika"

John 7:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy izao dia mampianatra ireo Jiosy ao an-tempoly.

Ahoana no hahaizan'io lehilahy io izany rehetra izany

Miseho amin'ny endrika fanontaniana ny fanamarihana mba hanamafisana ny fahatairan'ireo mpitarika Jiosy ny amin'ny fananan'i Jesosy fahalalana maro be. DH: "Izy dia tsy tokony hahafantatra be mahakasika ny Soratra Masina!"

fa avy amin'Izy izay naniraka Ahy

"fa avy amin'Andriamanitra, ilay Iray izay naniraka Ahy"

John 7:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo Jiosy.

fa na iza na iza mitady ny voninahitr'izay naniraka azy, dia io olona io no marina, ary tsy misy tsy fahamarinana ao aminy

"Rehefa mitady ny voninahitr'izay naniraka azy fotsiny ny olona iray, dia izany olona izany no miteny ny marina. Tsy mandainga izy"

John 7:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo Jiosy.

Tsy nomen'i Mosesy anareo ve ny lalàna?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Mosesy no nanome anareo ny lalàna"

mitandrina ny lalàna

"mankatoa ny lalàna"

Nahoana ianareo no mitady hamono Ahy?

Jesosy dia manontany ny anton'ny tsy hanarahan'ireo mpitarika Jiosy izay te-hamono Azy ny lalàn'i Mosesy. Ny tiany tenenina dia hoe ireo mpitarika Jiosy mihintsy no tsy mitandrina izany lalàna izany. DH: "Ianareo mihintsy no mandika lalàna dia nefa mitady hamono Ahy ianareo!"

Ianao dia misy demonia

"Ity dia mampiseho fa adala Ianao na mety misy demonia mibaiko anao"

Iza koa no mitady hamono anao?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Tsy misy mitady hamono anao!"

John 7:21

asa iray

"fahagagana iray" na "famantarana iray"

gaga noho izany avokoa ianareo

"tohina avokoa ianareo"

tsy hoe avy amin'i Mosesy izany, fa avy amin'ireo razana

Eto Jaona dia manome fanazavana fanampiny mahakasika ny famoràna.

ary amin'ny Sabata dia mamora olona ianareo

Jesosy dia te-hiteny fa ny fanaovana famoràna ihany koa dia mangataka asa. DH: "Ianareo dia mamora zazalahy kely amin'ny Sabata. Asa koa izany!"

amin'ny Sabata

"amin'ny andro fialan-tsasatry ny Jiosy"

John 7:23

Raha amin'ny Sabata no amoràna ny olona mba tsy ho voadika ny lalàn'i Mosesy

''Raha mamora zazalahy amin'ny Sabata ianareo dia tsy mandika ny lalàn'i Mosesy"

nahoana ianareo no tezitra amiko raha nanasitrana tanteraka olona iray tamin'ny Sabata Aho?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "ianareo dia tsy tokony ho tezitra amiko noho Izaho nanasitrana tanteraka olona tamin'ny andro Sabata!"

tamin'ny Sabata

"tamin'ny andro fialan-tsasatry ny Jiosy"

Aza mitsara amin'ny endrika ivelany, fa mitsarà am-pahamarinana

Jesosy dia manambara fa ny olona dia tsy tokony hanapaka hoe inona no marina, raha mifototra amin'izay hitan'ny masony fotsiny. Ao ambadiky ny hetsika dia misy antony izay tsy afaka hitan'ny maso. DH: "Atsaharo ny fitsarana ny olona amin'ny alalan'izay hitan'ny masonareo! Mba mifantoha amin'izay marina amin' Andriamanitra"

John 7:25

Tsy ity ve ilay tadiavin'izy ireo ho vonoina?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Ity Jesosy ilay tadiavin'izy ireo ho vonoina!"

tsy misy miteny na inona na inona Azy

Ity dia manambara fa tsy manohatra an'i Jesosy ireo mpitarika Jiosy. "DH: "Izy ireo dia tsy miteny na inona na inona hanoherana Azy"

Dia ho fantatrin'ny mpitondra tokoa ve fa Izy no Kristy, sa ahoana?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Mety hoe nanaiky ihany izy ireo fa Izy ilay tena Mesia!"

John 7:28

nihiaka mafy

"Niteny tamin'ny feo mafy"

tao an-Tempoly

Jesosy sy ireo olona dia teo amin'ny kianajan'ny Tempoly. DH: "teo amin'ny kianjan'ny Tempoly"

Ianareo dia samy mahafantatra ny tenako ary mahalala ny fihaviko

Jaona dia mampiasa eso-teny amin'ity fanambarana ity. Ny olona dia mino fa avy any Nazareta Jesosy. Tsy fatatr'izy ireo fa nirahin' Andriamanitra avy any an-danitra Izy ary fa Izy dia teraka tao Betlehema. DH: "Ianareo rehetra dia mahafantatra Ahy ary dia mieritreritra ianareo fa mahafantatra izay niaviko.

ny tenako

"amin'ny fahefako manokana"

ilay naniraka Ahy dia marina

"Andriamanitra dia ilay Iray izay naniraka Ahy ary Izy dia marina"

John 7:30

tsy mbola tonga ny fotoany

Ny teny ho "fotoana" dia entina maneho ny fotoana mety hisanborana an'i Jesosy, araka ny drafitr'Andriamanitra. DH: "Tsy mbola fotoana hisamborana Azy izao"

Rehefa tonga ilay Kristy, moa hanao famantarana maro noho ny vitan'io lehilahy io ve Izy?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Rehefa tonga ilay Kristy, dia azo antoka fa tsy hahavita mihoatra noho izay vitan'io lehilahy io Izy!"

famantarana

Ity dia maneho ireo famantarana izay manaporofo fa Jesosy ilay Kristy.

John 7:33

Kely sisa ny fotoana hiarahako aminareo

"Hijanona hiaraka aminareo fotoana fohy fotsiny sisa Aho"

dia handeha ho any amin'ilay naniraka Ahy Aho

Eto Jesosy dia maneho an'Andriamanitra Ray, ilay naniraka Azy

izay halehako, tsy ho azonareo aleha

"Tsy afaka ny handeha any amin'ny toerana halehako ianareo"

John 7:35

Noho izany ireo Jiosy dia nifampiresaka

Ny hoe "Jiosy" dia maneho ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Ireo mpitarika Jiosy dia nifampiresaka teo amin'ny samy izy ireo"

ireo izay niparitaka

Ity dia maneho ireo Jiosy izay niparitaka nanerana ny tanin'i Grika, ivelan'i Palestina.

Ary inona ny dikan'ny teny nolazainy hoe

Ny "teny" dia midika hoe ny hafatra izay nozarain'i Jesosy, izay tsy vitan'ireo mpitarika Jiosy ny nanakatra azy. DH: "Inona ary no tiany lazaina amin'ny teneniny hoe"

John 7:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Efa fotoana maro no dila. Andro faran'ny firavoravona izao ary Jesosy dia niresaka tamin'ny vahoaka.

andro lehibe

"lehibe" satria andro farany, na andron'ny firavoravoana,tena manan-danja.

Raha misy mangetaheta

Eto ny teny hoe "mangetaheta" dia sari-teny izay midika hoe ny faniriana lehiben'ny tsirairay ny amin'ireo zavatr'Andriamanitra, tahaka ny olona "mangetaheta" rano. DH: "Ireo izay maniry ireo zavatr'Andriamanitra tahaka ny olona mangetaheta maniry ny hahazo rano"

avelao izy hanatona Ahy ary hisotro

Ny teny hoe "hisotro" dia sari-teny midika hoe mandray ny fiainana ara-panahy izay omen'i Jesosy. DH: "avelao izy hanatona Ahy ary dia hitsahatra ny hetahetany ara-panahy"

Izay mino Ahy, araka ny voalazan'ny Soratra Masina

"Tahaka izay voalaza ao amin'ny Soratra Masina ny momban'ireo rehetra izay mino Ahy"

hikoriana avy ao an-kibony ny onin'ny rano velona

Ny "hikoriana ... ny rano velona" dia sari-teny maneho ny fiainana izay omen'i Jesosy ho an'ireo izay "mangetaheta" ara-panahy. DH: "hisy fiainana ara-panahy hikoriana tahaka ny ranon'ny ony"

rano velona

Mety ho dikany: 1) "rano izay manome fiainana" na 2) "rano izay mahatonag ny olona ho velona"

John 7:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ity andininy ity ny mpanoratra dia manome fampahafantarana hanazavana izay tenenin'i Jesosy.

Fa izao no ambarany

Jesosy eto no manambara.

ilay Fanahy dia tsy mbola nomena

Jaona dia milaza fa ny Fanahy dia hidina ao amin'ireo izay mino an'i Jesosy tsy ho ela. DH: "Ny Fanahy dia mbola tsy tonga hitoetra ao amin'ireo mpino"

satria tsy mbola nahazo voninahitra Jesosy

Eto ny teny hoe "voninahitra" dia maneho ny fotoana izay hanomezan'Andrimanitra voninahitra ny Zanaka aorian'ny fahafatesany sy ny fitsanganany amin'ny maty.

John 7:40

Ity tokoa ilay mpaminany

Tamin'ny fitenena izany, dia manondro ireo olona fa mino an'i Jesosy izy ireo hoe Izy ilay mpaminany tahaka an'i Mosesy izay nampanantenain'Andriamanitra ho alefa. DH: "ity tokoa ilay mpaminany tahaka an'i Mosesy izay efa nandrasanay"

Fa angaha Kristy avy any Galilia?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Ilay Kristy dia tsy ho avy any Galilia!"

Tsy voalazan'ny Soratra Masina ve fa Kristy dia ho avy amin'ny taranak'i Davida ary avy ao Betlehema, ilay tanàna izay nisy an'i Davida?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Ny Soratra Masina dia mampianatra fa Kristy dia ho avy amin'ny taranak'i Davida sy avy ao Betlehema, ilay tanàna niavian'i Davida!"

Tsy voalazan'ny Soratra Masina ve fa

Ny Soratra Masina eto dia aseho toy ny hoe miteny tahaka ny olona miteny. DH: "Ireo mpaminany dia nanoratra tao amin'ny Soratra Masina"

izay nisy an'i Davida

"izay nipetrahan'i Davida"

John 7:43

Ka nisy fizarana teo amin'ny vaohaka noho Izy

Ny vahoaka dia tsy nifanaraka tamin'ny hoe Iza na inona Jesosy.

fa tsy nisy naninji-tanana taminy

Ny maninji-tanana amin'ny olona dia fomba fiteny hilazana hoe mitazona azy na hoe mifikitra aminy. DH: "fa tsy nisy olona nitazona Azy mba hisambotra Azy"

John 7:45

mpiandry raharaha

"mpiambina ny tempoly"

Tsy mbola nisy niresaka tahaka izany mihintsy

Ampitomboana ity hevitra ity mba ho fanamafisana. "Tsy mbola nahare olona niteny zavatra mahavariana tahaka ity lehilahy ity izahay!"

John 7:47

Noho izany ireo Fariseo

"Satria izy ireo niteny izany, dia namaly ireo Fariseo"

namaly azy ireo

"namaly ireo mpiandry raharaha"

Voafitaka ihany koa ve ianareo?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. Ireo Fariseo dia tohina tamin'ny valin-tenin'ireo mpiandry raharaha. DH: "Voafitaka koa ianareo!"

Moa nisy tamin'ireo mpanapaka mba nino Azy, na tamin'ireo Fariseo?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. DH: "Tsy nisy tamin'ireo mpanapaka na Fariseo nino Azy!"

ny lalàna

Ity dia ny lalàn'ireo Fariseo fa tsy ny an'i Mosesy.

Fa ireo vahoaka ireo dia tsy mahalala ny lalàna, voaozona ireo

"Fa satria ity vahoaka ity dia tsy mahafantatra ny lalàna, dia ho haringan'Andriamanitra izy ireo!"

John 7:50

iray amin'ireo Fariseo, izay tonga mialoha teo aminy

Jaona dia manome ity fanazavana ity mba hampatsiahivany antsika hoe iza moa i Nikodemosy.

Moa ve ny lalàntsika mitsara olona ... izay nataony?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. Afaka adika ho fanambarana ity. DH: "Ny lalàntsika Jiosy dia tsy mamela antsika hitsara olona ... izay nataony!"

Moa ve ny lalàntsika mitsara olona

Eto Nikodemosy dia miresaka ny lalàna toy ny hoe olona izany. DH: "Moa ve mitsara olona isika" na "isika dia tsy mitsara olona"

Avy any Galilia koa angaha ianao?

Ireo mpitarika Jiosy dia mahafantatra fa Nikodemosy dia tsy avy any Galilia. Mametraka ity fanontaniana ity izy ireo mba ho fomba hanesoana azy. DH: "Ianao koa dia iray amin'ireo olona ambany avy any Galilia ireny!"

Mikaroha ary jereo

DH: "Tadiavo tsara ary vakio izay voasoratra ao amin'ny Soratra Masina."

tsy misy mpaminany avy any Galilia

Ity dia mety maneho ny finoana fa tsy teraka tao Galilia Jesosy.

John 7:53

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny dika-teny tsara indrindra dia tsy manana ny 7:53 - 8:11.

John 8

John 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny andininy 1 dia miteny antsika hoe nankaiza Jesosy tamin'ny faran'ny toko teo aloha.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Raha manana ny 7:53 - 8:11 ny dika-teny sasany, dia ny dika-teny tsara indrindra sy taloha dia tsy misy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fizarana manarka amin'ny tantara dia manomboka eo amin'ny andininy faha-2 raha niverina tao an-tempoly Jesosy.

ny olona rehetra

Ity dia fomba fiteny amin'ny ankapobeny. Izany dia midika hoe "olona maro."

Ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo dia nitondra

Eto ny "mpanora-dalàna sy ireo Fariseo" dia entina maneho ny mpikambana sasany amin'ireo vondrona roa ireo. DH: "Ny sasany tamin'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo dia nitondra" na "nisy lehilahy sasantsasany izay nampianatra ireo lalàna Jiosy ary ny sasatsasany dia Fariseo"

vehivavy iray tratra nijangajanga

DH: "Vehivavy izay tratran'izy ireo nijangajanga"

John 8:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Raha manana ny 7:53 - 8:11 ny fandikan-teny sasany, dia ny dikan-teny tsara indrindra sy taloha tsy misy ireo.

olona tahaka izany

"olona ohatran'izany" na "olona izay manao izany"

inona no ambaranao momba azy?

"Mba teneno aminay. Inona no tokony hataonay mahakasika azy?"

hamandrihana Azy

Ity dia midika hoe mampiasa fanontaniana fandrika.

mba hafahan'izy ireo manameloka Azy

Izay hiampangan'izy ireo Azy dia afaka atao mihariary. DH: "ka mba hafahan'izy ireo miampanga Azy amin'ny fitenena zavatra diso" na "ka mba hafahan'izy ireo miampanga Azy ny amin'ny tsy fankatoavana ny lalàn'i Mosesy na ny lalàn'ny Romana.

John 8:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Raha manana ny 7:53 - 8:11 ny dika-teny sasany, dia ny dika-teny tsara indrindra sy taloha tsy misy ireo.

Rehefa nametraka fanontaniana taminy hatrany izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo

Izay tsy nanota taminareo

"Raha misy aminareo ireo tsy nanota" na "Raha misy tsy mbola nanota mihintsy taminareo"

taminareo

Jesosy dia miresaka amin'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo, sy mety ireo vahoaka, ihany koa.

aoka izy

"avelao izany olona izany"

niondrika indray Izy

"niankohoka izy"

John 8:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Raha manana ny 7:53 - 8:11 ny dika-teny sasany, dia ny dika-teny tsara indrindra sy taloha tsy misy ireo.

tsirairay

"ny iray ao aorian'ny iray"

Ravehivavy, fa lasa aiza ireo mpanameloka anao?

Jesosy rehefa niantso azy hoe "ravehivavy," dia tsy nanambany azy. Raha mieritreritra ny olona amin'ny fiteninao fa izany no nataony, dia afaka adika tsy misy ny teny hoe "ravehivavy"ity.

John 8:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka amin'ny tantara. Jesosy dia miresaka amin'ny vahoaka izay akaikin'ny harena tao an-tempoly.

Izaho no fahazavan'izao tontolo izao

Eto ny "fahazavana" dia sari-teny hilazana ny fanambarana izay avy amin'Andriamanitra. DH: "Izaho ilay iray izay manome fahazavana an'izao tontolo izao"

izao tontolo izao

DH: "Ny olona eto ambonin'ny tany"

izay manaraka Ahy

Fomba fiteny ity izay midika hoe "Ny olona rehetra izay manao izay ampianariko" na "ny olona rehetra izay mankatoa Ahy"

tsy handeha amin'ny haizina

Ny "handeha amin'ny haizina" dia sari-teny hilazana hoe miaina amin'ny fiainana feno ota. DH: "tsy hiaina toy ny hoe ao anatin'ny haizin'ny ota izy"

fahazavan'ny fiainana

Ny "fahazavan'ny fiainana" dia sari-teny ho an'ny fahamarinana avy amin'Andriamanitra izay manome ny fiainana ara-panahy. DH: "fahamarinana izay mitondra ny fiainana mandrakizay"

Ianao dia manambara ny tenanao

"Ianao dia milaza fotsiny ireo zavatra ireo momban'ny tenanao"

tsy marina ny fanambaranao

Ireo Fariseo dia milaza fa ny fijoroan'ny olona iray vavolombelona fotsiny dia tsy marina satria tsy azo porofoina. DH: "Ianao dia tsy afaka ny hijoro vavolombelona amin'ny tenanao" na "Izay lazainao mahakasika ny tenanao dia mety tsy ho marina"

John 8:14

Na dia manambara ny tenako aza Aho

"Na dia miteny ireo zavatra ireo momban'ny tenako aza Aho"

ny nofo

"araka ny maha olona sy ny lalàn'ny olona"

Izaho tsy mitsara na iza na iza

Mety ho dikany: 1) "Izaho tsy mbola mitsara na iza na iza" na 2) "Izaho dia tsy mbola mitsara an'iza na iza izao."

Na dia mitsara aza Aho

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) "Raha mitsara olona Aho" na 2) "Na oviana na oviana hitsarako olona"

dia marina ny fitsarako

Mety ho dikany: 1) "ny fitsarako dia ho marina" na 2) "ny fitsarako dia marina"

tsy irery Aho, fa miaraka amin'ny Ray izay naniraka Ahy

Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra, dia manana ny fahefana noho ilay fifandraisany miavaka amin'ny Rainy.

tsy irery Aho

Izany dia maneho fa Jesosy dia tsy mitsara irery. DH: "Tsy irery Aho rehefa mitsara" na "Tsy izaho irery no mitsara"

miaraka amin'ny Ray

Ny Ray sy ny Zanaka dia miaraka mitsara. DH: "Ny Ray koa dia mitsara miaraka Amiko" na "Ny Ray dia mitsara toa Ahy."

Ny Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an' Andriamanitra. Raha tsy maintsy milaza ny fiteninao hoe Rain'iza ity, dia afaka ataonao hoe "ny Raiko"

John 8:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ireo Fariseo sy ireo olona hafa ny momba Azy.

Eny, ary ao amin'ny lalànareo

Ny teny hoe "Eny" dia maneho fa Jesosy dia manampy izay nolazainy teo aloha.

voasoratra

DH: "Mosesy nanoratra"

ny fijoroan'ny olon-droa vavolombelona

Mitombona kokoa raha misy olona iray hafa afaka manaporofo izay lazain'ny olona iray. DH: "Raha misy olona roa miteny zavatra mitovy, dia fantatry ny olona fa marina izany"

Izaho no manambara ny tenako

Jesosy dia manambara ny tenany. DH: "Izaho dia manome porofo anareo ny momba Ahy"

ny Ray izay naniraka Ahy ihany koa dia manambara Ahy

Ny Ray ihany koa dia manambara ny amin'i Jesosy. Afaka ataonao mazava tsara izany fa ny fijoroan'i Jesosy vavolombelona dia marina. DH: "Ny Raiko izay naniraka Ahy koa dia mitondra porofo mahakasika Ahy. Noho izany ianareo dia tokony hino fa izay lazainay aminareo dia marina"

ny Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra. Raha tsy maintsy milaza ny fiteninao hoe Rain'iza ity, dia afaka ataonao hoe "ny Raiko"

John 8:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-20 dia misy fihatoana amin'ny resak'i Jesosy izay hanomezan'ny mpanoratra fampahafanntarana fototra antsika ny amin'ny toerana nampianaran'i Jesosy.

Tsy fantatrareo na Izaho na ny Raiko; raha nahafantatra Ahy ianareo, dia mahafantatra ny Raiko ihany koa

Jesosy dia manondro fa ny fahafantarana Azy dia ny mahafantatra ny Ray ihany koa. Na ny Ray na ny Zanaka dia samy Andriamanitra. Ny "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an' Andriamanitra.

tsy mbola tonga ny orany

Ny teny hoe "orany" dia hilazana ny fotoana izay hafatesan'i Jesosy. DH: "tsy mbola fotoana hafatesan'i Jesosy izao"

John 8:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ny vahoaka.

ho faty amin'ny fahotanareo

Eto ny teny hoe "ho faty" dia maneho ny fahafatesana ara-panahy. DH: "maty raha mbola feno ota ianareo" na "Ianareo dia ho faty eo am-panotana"

tsy ho azonareo haleha

"Ianareo dia tsy afaka mankany"

Hoy ireo Jiosy hoe

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia maneho ireo "mpitarika Jiosy." DH: "Hoy ireo mpitarika Jiosy hoe" na "Hoy ireo fahefana Jiosy hoe"

John 8:23

Avy ety ambany ianareo

"Ianareo dia teraka teto ambonin'ity tany ity"

Izaho kosa avy any ambony

"Izaho avy any an-danitra"

Avy amin'izao tontolo izao ianareo

"an'izao tontolo izao ianareo"

Izaho tsy avy amin'izao tontolo izao

"Izaho dia tsy an'izao tontolo izao"

ho faty ao amin'ny fahotanareo ianareo

"Ianareo dia ho faty tsy hahazo ny fahamelan-keloka avy amin'Andriamanitra"

IZAHO NO IZY

Mety ho dikany: 1) Jesosy dia manambara ny tenany ho Yaveh, izay midika hoe "Izaho no Izy" na 2) Jesosy dia nanantena fa ho takatry ny olona ny tiany lazaina tamin'izay efa nolazainy teo hoe: "Izaho kosa avy any ambony."

John 8:25

hoy izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo mpitarika Jiosy.

dia hambarako amin'izao tontolo izao

Eto ny hoe "izao tontolo izao" dia hilazana ny olona rehetra izay monina eto ambonin'ny tany. DH: "Ireo zavatra ireo dia noteneniko tamin'ny olona rehetra "

ny Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 8:28

Rehefa asandratrareo

Ity dia maneho ny fametrahana an'i Jesosy eo amin'ny hazofijaliana mba ho vonoina.

Zanak'Olona

Jesosy nampiasa ny fiantsoana hoe "Zanak'Olona" mba hanehoana ny tenany.

izaho no IZY

Tahakan'Andriamanitra Zanaka, Jesosy dia tsy tahaka ny olona rehetra fa mahafantatra an' Andriamanitra Ray. Mety ho dikany: 1) Jesosy dia manambara ny tenany ho Yaveh amin'ny fitenena hoe "Izaho dia Andriamanitra" na 2) Jesosy dia niteny hoe: "Izaho ilay Iray maneho ny tenako ho Izy."

Araka ny nampianarin'ny Ray Ahy, no hilazako ireo zavatra ireo

"Izaho dia miteny izay nampianarin'ny Raiko ho teneniko fotsiny." Ny teny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Izy izay naniraka Ahy

Ny "Izy" eto dia manambara an'Andriamanitra.

Raha nilaza ireo zavatra ireo Jesosy

"Raha niteny ireo teny ireo Jesosy"

betsaka no nino Azy

"olona maro no nahatoky Azy"

John 8:31

mitoetra amin'ny teniko

Ity dia fomba fiteny midika hoe: "mankatoa an'i Jesosy" DH: "mankatoa izay nolazaiko"

mpianatro

"mpanara-dia Ahy"

ny marina hanafaka anareo

Eto dia resahan'i Jesosy toy ny hoe olona ny "marina". DH: "Raha mankatoa ny marina ianareo, dia ho afahan'Andriamanitra"

ny marina

Ity dia maneho izay nambaran'i Jesosy mahakasika an'Andriamanitra. DH: "izay marina momban'Andriamanitra."

koa ahoana no hilazanao hoe: 'Ho afaka ianareo'?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanehoana ny fahatairan'ireo mpitarika Jiosy tamin'ny zavatra notenenin'i Jesosy. DH: "Izahay dia tsy mila afahana!"

John 8:34

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:449 ity.

dia andevon'ny ota

Eto ny teny hoe: "andevo" dia sari-teny. Izany dia midika fa ny "fahotana" dia tahaka ny hoe tompo ho an'ny olona mpanota. DH: "dia tahaka ny andevon'ny ota"

ao an-trano

Eto ny "trano" dia maneho ny "fianakaviana." DH: "tahaka ny mpikambana maharitra ao amin'ny fianakaviana"

fa ny zanaka no mitoetra mandrakizay

DH: "Ny Zanaka dia mpikambana mandrakizay ao amin'ny fianakaviana"

raha ny Zanaka no manafaka anareo, dia ho afaka tokoa ianareo

Jesosy ihany, ilay Zanak'Andriamanitra, no tena afaka manafaka ireo olona. DH: "Raha mamela Ahy hanafaka anareo ianareo, dia ho tena afaka ianareo."

Zanaka

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

John 8:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ireo Jiosy.

tsy manana toerana ao aminareo ny teniko

Eto ny "teny" dia midika hoe "fampianarana" na "hafatra" an'i Jesosy, izay tsy eken'ireo mpitarika Jiosy. DH: "ianareo dia tsy manaiky ireo fampianarako" na "tsy avelanareo hanova ny fiainanareo ny hafatro"

Milaza izay hitako niaraka tamin'ny Raiko Aho

"Miteny anareo ireo zavatra hitako tamin'Izaho niaraka tamin'ny Raiko Aho"

ianareo koa manao izay renareo tamin'ny rainareo

Ireo mpitarika Jiosy dia tsy nahatakatra fa ny "ny rainareo" tian'i Jesosy lazaina dia ireo devoly. DH: "Ianareo koa dia mbola manohy izay nasain'ny rainareo atao."

John 8:39

rainay

"razambe"

Abrahama tsy nanao izany

"Abrahama dia tsy nihezaka hamono na iza na iza niteny azy ny fanambarana marina avy amin'Andriamanitra"

Ianareo dia manao ny asan'ny rainareo

Jesosy dia manambara fa ny rain'izy ireo dia ny devoly. DH: "Tsia! Ianareo dia manao ireo zavatra izay nataon'ny tena rainareo"

Tsy teraka tamin'ny fijangajangana izahay

Eto ireo mpitarika Jiosy dia milaza fa Jesosy dia tsy mahafantatra hoe iza no tena rainy. DH: "Izahay dia tsy mahafantatra ny mahakasika Anao, fa izahay dia tsy zaza sary" na "Izahay rehetra dia nateraka tamin'ny fanambadiana avokoa"

iray ihany ny Rainay: dia Andriamanitra

Eto ireo mpitarika Jiosy dia manambara an'Andriamanitra ho Rain'izy ireo ara-panahy. Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

John 8:42

tia

Ity dia ilay karazana fitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa (na ireo fahavalontsika aza), na dia tsy mahazo tombony aza ianao.

Nahoana no tsy azonareo ny teniko?

Jesosy dia mapiasa ity fanontaniana ity mba hitenenana mafy ireo mpitarika Jiosy nohon'ny tsy fihainoan'izy ireo Azy. DH: "Ho lazaiko aminareo ny antony tsy ahazoanareo izay lazaiko!"

Izany dia satria tsy afaka hanaiky ny teniko ianareo

Eto ny "teniko" dia midika hoe "fampianaran'' i Jesosy. DH: "Izany dia satria tsy handray ny fampianarako ianareo."

Avy amin'ny rainareo ianareo, ilay devoly

"An'ny rainareo ianareo, Satana"

ary rain'ny lainga

Eto ny "ray" dia sari-teny maneho ilay iray izay niandohan'ny lainga rehetra. DH: "Izy ilay iray izay namorona ny lainga rehetra tamin'ny fiandohana"

John 8:45

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ireo Jiosy.

satria milaza ny marina Aho

"satria milaza ireo zavatra marina momban'Andriamanitra Aho"

Iza aminareo no manameloka Ahy amin'ny fahotana?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa Izy dia tsy mbola nanota mihintsy. DH: "Tsy misy aminareo afaka manaporofo fa efa nanota Aho!"

Raha milaza ny marina Aho

"Raha milaza zavatra marina Aho"

nahoana no tsy hinoanareo?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hibedesana ireo mpitarika Jiosy nohon'ny amin'ny tsy finoan'izy ireo. DH: "Tsy manana antony tokony tsy hinoana Ahy ianareo!"

ny tenin' Andriamanitra

Eto ny "teny" eto dia manambara my "hafatr'Andriamanitra." DH: "Ny hafatr' Andriamanitra" na "Ny fahamarinana izay tonga avy tamin'Andriamanitra"

John 8:48

Ireo Jiosy

Ny hoe "ireo Jiosy" eto dia maneho ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy DH: "ireo mpitarika Jiosy"

Moa ve tsy milaza ny marina izahay fa samaritana Ianao ary misy demonia?

Ireo mpitarika Jiosy dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hiampangana an'i Jesosy sy tsy hanomezana voninahitra Azy. DH: "Izahay dia tena tsy diso raha miteny hoe samaritana ianao ary dia misy demonia ao aminao!"

John 8:50

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola mamaly ireo Jiosy.

misy iray mitady sy mitsara

Ity dia maneho an'Andriamanitra.

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

mitandrina ny teniko

Eto ny "teny" dia sari-teny ilazana ny "fampianarana" an'i Jesosy" DH: "ankàtoavy ireo fampianarako" na "ataovy izay teneniko"

hahita fahafatesana

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe hiaina ny fahafatesana. Eto Jesosy dia maneho ny fahafatesana ara-panahy. DH: "maty ara-panahy"

John 8:52

Jiosy

Eto ny "Jiosy" dia entina hilazana ireo "mpitarika Jiosy" izay manohitra an'i Jesosy. DH: "ireo mpitarika Jiosy"

hahita fahafatesana

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe hiaina fahafatesana. Ireo mpitarika Jiosy dia diso fihevitra raha nieritreritra fa Jesosy dia miresaka momban'ny fahafatesana ara-nofo fotsiny ihany. DH: "maty"

Tsy lehibe noho ny rainay Abrahama izay efa maty Ianao, sa ve lehibe

Ireo mpitarika Jiosy dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa Jesosy dia tsy lehibe noho Abrahama. DH: "Mazava ho azy fa Ianao dia tsy lehibe noho ny rainay Abrahama izay efa maty tokoa!"

rainay

"razambe"

Manao ny tenanao ho iza moa Ianao?

Ireo Jiosy dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hitenenana mafy an'i Jesosy nohon'ny fieritreretana fa lehibe noho Abrahama Izy. DH: "Ianao dia tsy tokony hieritreritra hoe manan-danja be Ianao!"

John 8:54

ny Raiko izay ataonareo ho Andriamanitra no mankalaza Ahy

Ny teny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra. Tsy misy olona mahafantatra an'Andriamanitra Ray tahaka an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra. DH: "Ny Raiko no manome voninahitra Ahy, dia milaza ianareo fa Andriamanitrareo Izy."

mitandrina ny teniny

Eto ny "teny" dia maneho izay lazain' Andriamanitra. DH: "Izaho dia mankatoa izay asainy atao"

ny androko

Ity dia maneho izay tokony ho tanterahan'i Jesosy mandritrin'ny fiainany. DH: "Izay tokony ataoko mandritrin'ny fiainako.

nahita izany izy dia faly

"Izy dia nahita mialoha ny fahatongavako tamin'ny alalan'ny fanambaran'Andriamanitra ary dia nifaly Izy"

John 8:57

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity ny faran'ny fizarana amin'ny tantara momban'ny nireshan'i Jesosy tamin'ireo Jiosy tao an-tempoly, izay nanomboka tao amin'ny 8:12.

Hoy ireo Jiosy taminy hoe

Eto ny "Jiosy" dia midika hoe "mpitarika Jiosy" izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Hoy ireo mpitarika Jiosy taminy"

Mbola tsy misy dimampolo taona akory Ianao, ka dia ho efa nahita an'i Abrahama ve?

Ireo mpitarika Jiosy dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hilazana ny fahatairan'izy ireo fa Jesosy dia manambara ho efa nahita an'i Abrahama. DH: "Ianao dia mbola latsaky ny dimampolo taona. Tsy tokony nahita an'i Abrahama Ianao!"

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka izay nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

talohan'ny nahaterahan'i Abrahama, dia Izaho no Izy

Tahaka an'Andriamanitra Zanaka, Jesosy dia mahafantatra an'Andriamanitra Ray tsy tahaka ny olona rehetra. Mety ho dikany: 1) Jesosy dia milaza ny tenany ho Yaveh amin'ny fitenena hoe: "Izaho no Andriamanitra" na 2) Jesosy dia niteny hoe: "talohan'ny nisian'Abrahama, dia efa nisy Aho."

Avy eo dia naka vato hatoraka Azy izy ireo

Ireo mpitarika Jiosy dia tezitra tamin'izay nolazain'i Jesosy. Eto izany dia milaza fa te-hamono Azy izy ireo nohon'ny fanaovany ny tenany ho mitovy amin'Andriamanitra. DH: "Avy eo dia naka vato izy ireo mba hamonoana Azy satria manambara ho mitovy amin'Andriamanitra Izy"

John 9

John 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka amin'ny tantara. Raha iny nandeha iny Jesosy sy ireo mpianany, dia nahita lehilahy Jamba.

raha nandalo Jesosy

Eto ny hoe "Jesosy" dia milaza an'i Jesosy sy ireo mpianatra. DH: "Ary raha nandalo Jesosy sy ireo mpianany"

iza re no nanota, ity lehilahy ity sa ireo ray aman-dreniny, no dia teraka jamba tahaka izao izy?

Ity fanontaniana ity dia maneho ny finoana Jiosy fahiny fa ny ota no miteraka ny aretina rehetra sy ny fahasembanana hafa. Ireo raby ihany koa dia nampianatra fa ny zaza dia mety manota na dia mbola ao an-kibo aza. DH: "Ry Mpampianatra, fantatsika fa ny ota no mahatonga ny olona ho jamba. Otan'iza no nahatonga ity lehilahy ity ho teraka jamba? Ity lehilahy ity ve no nanota, sa ireo ray aman-dreniny no nanota?

John 9:3

isika

Ny "isika" eto dia maneho an'i Jesosy sy ireo mpianatra resahany.

mazava ... alina

Eto ny "mazava" sy "alina" dia sari-teny. Jesosy dia mampitaha ny fotoana izay afahan'ny olona manao ny asan'Andriamanitra amin'ny andro atoandro, fotoana izay hiasan'ny olona raha ny tena izy, ary ny andro alina izay fotoana tsy afahan'ny olona manao ny asan'Andriamanitra.

fahazavan'izao tontolo izao

Eto ny "fahazavana" dia sari-teny ho an'ny fanambarana tena marin'Andriamanitra. DH: "Ilay Iray izay mampiseho hoe inona ny marina tahaka ny hazavana izay mamela ny olona hahita izay ao anatin'ny haizina"

John 9:6

ary nanao feta tamin'ilay rora

Jesosy dia nampiasa ny tanany mba hamolavolana ilay fotaka sy rora. DH: "ary nampiasa ny tanany mba hanatambarany ny fotaka sy rora mba hanamboarana feta"

izay adika hoe: nirahina

Misy fihatoana kely eto ao amin'ny fizotry ny tantara ka afaka manome fanampim-panazavana sasany Jaona izay hanampy ny mpamaky Grika.

nanasa izany

"nanasa ny masony teo amin'ny rano miangona"

John 9:8

Tsy ity ve ilay lehilahy nipetraka nangataka teto?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanehoana ny fahatairan'ny vahoaka. DH: "Ity lehilahy ity dia ilay nipetraka sy nangataka teto!"

John 9:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo manodidina ilay lehilahy jamba teo aloha dia mbola manohy miresaka aminy.

Koa ahoana ary no nahiratan'ny masonao?

"Koa inona izany no nahatonga anao afaka mahita?" na "Ahoana no afahanao mahita ankehitriny?"

nanosotra izany tamin'ny masoko

"nampiasa ny tanany Izy mba hanosorana feta ny masoko."

John 9:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha-14 dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fotoana nanasitranan'i Jesosy ilay lehilahy.

Noentin'izy ireo teo amin'ny fariseo ilay lehilahy izay jamba taloha

Ireo vahoaka dia nanery ilay lehilahy mba hanaraka azy ireo ho any amin'ireo Fariseo. Tsy noteren'izy ireo ara-batana anefa izy.

ny andro Sabata

"Andro fitsaharan'ny Jiosy"

Ary nanontany azy indray ireo Fariseo

"ka nanontany azy koa ireo Fariseo"

John 9:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-18 dia misy fihatoana amin'ny fizotry ny tantara ka manome fampahafantarana fototra Jaona mahakasika ny tsy finoan'ireo Jiosy.

tsy mba manaja ny andro Sabata

Ity dia midika fa Jesosy dia tsy mankatoa ny lalàna momban'ny tsy fiasana amin'ny andro fitsaharan'ireo Jiosy.

Ahoana no afahan'ny olona mpanota manao famantarana lehibe tahaka izao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana fa ny famantaran'i Jesosy dia manaporofo fa tsy mpanota Izy. DH: "Ny mpanota dia tsy afaka manao fahagagana tahaka izao!"

famantarana

Ity dia teny hafa ho an'ny fahagagana. Ny "famantarana" dia manome porofo fa Andriamanitra no ilay iray mahery indrindra izay manana fahefana tanteraka amin'izao tontolo rehetra izao.

Mpaminany Izy

"Mieritreritra aho fa mpaminany Izy"

Ary mbola tsy nino ny momba azy ihany ireo Jiosy

Eto ny tenyhoe "Jiosy" dia entina milaza hoe "ireo mpitarika Jiosy" izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Ary mbola tsy nino foana ireo mpitarika Jiosy"

John 9:19

Nanontany ireo ray aman-dreny izy ireo

Ny hoe "Izy ireo" dia maneho ireo mpitarika Jiosy.

efa lehibe izy

"izy dia lehilahy" na "tsy zazakely intsony izy"

John 9:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-22 dia misy fihatoana amin'ny fizotry ny tantara raha manome fampahafantarana fototra momban'ny ray aman-drenin'ilay lehilahy izay natahotra ireo Jiosy.

natahotra ireo jiosy izy ireo

DH: "Izy ireo dia natahotra izay mety ho ataon'ireo mpitarika Jiosy amin'izy ireo"

Efa lehibe izy

"izy dia lehilahy" na "tsy zazakely intsony izy." Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 9:19.

John 9:24

niantso ilay lehilahy ... izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia maneho ireo Jiosy. (9:16)

Omeo voninahitra Andriamanitra

Ity dia fomba fiteny izay nampiasan'ny olona rehefa manao fianianana. DH: "Eo anatrehan' Andriamanitra, teneno ny marina!" na "Teneno ny marina eo anatrehan'Andriamanitra!"

izany lehilahy izany

Ity dia maneho an'i Jesosy.

ilay lehilahy

Ity dia maneho an'ilay lehilahy jamba teo aloha.

John 9:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo Jiosy dia mbola manohy miresaka amin'ilay lehilahy izay jamba teo aloha.

nahoana ianareo no te-hihaino izany indray?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanehoana ny fahatairan'ilay lehilahy fa nanontany azy izay nitranga indray ireo mpitarika Jiosy. DH: "Gaga aho fa mbola te-hihaino izay nitranga tamiko indray ianareo!"

Te-ho isan'ny mpianany ihany koa ve ianareo, sa tsy izany?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanampiana eso-teny amin'ny fanambaran'ilay lehilahy. Fantany fa ireo mpitarika Jiosy dia tsy te-hanaraka an'i Jesosy. Eto dia maniratsira azy ireo izy. DH: "Tahaka ny hoe te-ho mpianany koa ianareo!"

John 9:30

tsy fantatrareo izay niaviany

Gaga ilay lehilahy fa ireo mpitarika Jiosy dia nanontany ny fahefan'i Jesosy rehefa nahafantatra fa manana ny fahefana manasitrana Izy. DH: "tsy fantatrareo izay nahazoany ny fahefany"

tsy mihaino ireo mpanota Andriamanitra ... mihaino azy Izy

"tsy mamaly ny vavak'ireo mpanota Andriamanitra ... Andriamanitra dia mamaly ny vavaka nataony.

John 9:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ilay lehilahy izay jamba teo aloha dia mbola manohy miresaka amin'ireo Jiosy.

tsy mbola re mihintsy hoe nisy nampahiratra ny mason'izay teraka jamba

"tsy mbola nisy ren'ny olona hoe nahasitrana olona izay jamba avy any am-bohoka"

Koa raha tsy avy amin'Andriamanitra izany lehilahy izany, dia tsy mahefa na inona na inona

"Olona avy amin'Andriamanitra ihany no afaka manao zavatra toy izany!"

Tena teraka tamin'ny ota ianao, dia ianao indray ve no hampianatra anay?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. Izany koa dia milaza fa hoe teraka jamba io lehilahy noho ny otan'ireo ray aman-dreniny. DH: "Ianao dia teraka nohon'ny fahotan'ny ray aman-dreninao. Ianao dia tsy mendrika ny hampianatra anay!"

noroahin'izy ireo hivoaka izy

"Navoakan'izy ireo tao amin'ny synagoga izy"

John 9:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka amin'ny tantara. Jesosy dia nahita ilay lehilahy izay nositraniny ary manomboka miresaka aminy sy ireo vahoaka.

Mino ny

Ity dia midika hoe "mino an'i Jesosy," mino fa Izy dia ilay Zanak'Andriamanitra, mahatoky Azy ho Mpamonjy, ary miaina amin'ny fomba izay manome voninahitra Azy.

John 9:39

nahatongavako eto amin'izao tontolo izao

Ny teny hoe "izao tontolo izao" dia sari-teny hilazana hoe "ireo olona eto amin'izao tontolo izao." DH: "tonga hiaina hiaraka amin'ny olona eto amin'ity tany ity"

mba hahiratra ireo izay jamba ary mba ho tonga jamba ireo izay mahiratra

Eto ny "fahitana" sy ny "fahanjambana" dia sari-teny. Jesosy dia miavaka eo anatrehan'ny olona izay jamba ara-panahy sy ara-batana. DH: "ka ireo izay jamba ara-panahy, nefa te-hahita an'Andriamanitra, dia afaka mahita Azy, ary ireo izay efa manana eritreritra diso fa afaka mahita an'Andriamanitra dia hijanona ao amin'ny fahajamban'izy ireo"

Ary izahay ihany koa ve jamba?

"Ianao ve mieritreritra fa izahay dia jamba ara-panahy?"

Raha jamba ianareo, dia tsy ho nanan-keloka

Eto ny "fahajambana" dia sari-teny maneho ny hoe tsy mahafantatra ny fahamarinan'Andriamanitra. DH: "Raha te-hahafantatra ny fahamarinan'Andriamanitra ianareo, dia ho afaka mandray ny fahitanareo.

fa ianareo kosa ankehitriny milaza hoe: 'Mahiratra izahay,' dia mbola mitoetra ny helokareo

Eto ny "fahitanareo" dia sari-teny maneho ny hoe "mahafantatra ny fahamarinan'Andriamanitra." DH: "satria ianareo manana eritreritra diso hoe efa mahafantatra an'Andriamanitra, dia hijanona ho jamba ianareo"

John 10

John 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ireo Fariseo. Ity dia mbola isan'ny fizarana ao amin'ilay tantara izay nanaomboka tao amin'ny 9:35.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia manomboka manao fanoharana.

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

valan'ondry

Ity dia toerana voafefy fametrahan'ny mpiandry ondry ireo ondriny.

mpangalatra sy mpandroba

Ity dia fampiasana teny roa mitovy dika mba hanamafisana ny hevitra.

John 10:3

ny mpiandry vavahady

Ity dia olona nokaramaina mba hiambina vavahady amin'ny alina rehefa tsy eo ny mpiandry ondry.

Mandre ny feony ny ondry

"Ny ondry dia mahare ny feony"

izy, dia nialoha lalana azy ireo

"Izy dia nandeha teo alohan'izy ireo"

satria mahalala ny feony

"satria mahafantatra ny feony"

John 10:5

tsy azon'izy ireo akory

Mety ho dikany: 1) "Ireo mpianatra dia tsy nahatakatra" na 2) "ireo olona dia tsy nahatakatra"

izany fanoharana izany

Ity dia sari-teny fanehoana avy amin'ny asan'ny mpiandry ondry. Ny ''mpiandry ondry'' dia sari-teny hilazana an'i Jesosy. Ny "ondry" dia maneho ireo mpanara-dia an'i Jesosy, ary ireo "vahiny" dia ireo mpitarika Jiosy, ao anatin'izany ireo Fariseo, izay mihezaka mamitaka ny vahoaka.

John 10:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia manomboka manazava ny dikan'ny fanoharana notantarainy.

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka izay nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

Izaho no vavahadin'ondry

Eto ny "vavahady" dia sari-teny midika hoe Jesosy no manome ny fidirana ao amin'ny vala izay fakan'ain'ny olon'Andriamanitra amin'ny fanatrehany. DH: "Izaho dia tahaka ny vavahady izay fampiasan'ny ondry mba hidirana ao am-bala."

Izay rehetra tonga talohako dia mpangalatra sy mpandroba

Ity dia maneho ireo mpampianatra hafa izay nampianatra ny olona, ao anatin'izany ireo Fariseo sy ireo mpitarika Jiosy hafa. DH: "Ireo mpampianatra rehetra izay tonga tsy niaraka tamin'ny fahefako"

mpangalatra sy mpandroba

Ireo teny ireo dia sari-teny. Jesosy miantso ireo mpampianatra hoe "mpangalatra sy mpandroba" satria diso ny fampianaran'izy ireo, ary niezaka niezaka ny nitarika ireo olon'Andriamanitra raha tsy mahatakatra ny marinana. Noho izany, dia namitaka ireo vahoaka izy ireo.

John 10:9

Izaho no vavahady

Eto ny "vavahady" dia sari-teny. Amin'ny alalan'ny fanehoana ny tenany hoe "vavahady," dia mampiseho Jesosy fa manome lalana marina mba hidirana ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra Izy. DH: "Izaho mihintsy no tahaka ny vavahady."

fihinanana

Ny teny hoe "fihinana" dia midika hoe feno bozaka izay afahan'ireo ondry misakafo.

tsy avy raha tsy hangalatra

DH: "tonga mba hangalatra fotsiny"

hangalatra sy hamono ary handrava

Eto ny sari-teny tiana hambara dia ireo "ondry" izay maneho ny olon'Andriamanitra. DH: "hangalatra, hamono ary hanimba ireo ondry"

mba hananan'izy ireo fiainana

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo ondry. Ny teny hoe "fiainana" dia maneho ny fiainana mandrakizay. DH: "mba afahan'izy ireo tena miaina, tsy ory na inona na inona"

John 10:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia manohy ny fanoharany momban'ny mpiandry tsara.

Izaho no mpiandry tsara

Eto ny "mpiandry tsara" dia sari-teny izay maneho an'i Jesosy. DH: "Izaho dia tahaka ny mpiandry tsara"

manolotra ny ainy

Ny hoe manolotra zavatra dia tahaka ny hoe mahafohy ny fibaikoana an'izany zavatra izany. DH: "ho faty".

Ny mpikarama

Ny "mpikarama" dia sari-teny maneho ireo mpitarika Jiosy sy ireo mpampianatra. DH: "Ilay iray izay tahaka ny mpikarama"

handao ny ondry ... tsy miraharaha ny ondry

Eto ny teny hoe "ondry" dia sari-teny maneho ny olon'Andriamanitra. Tahaka ny mpikarama izay nandao ny ondry, dia miteny Jesosy fa ireo mpitarika Jiosy sy mpampianatra dia tsy miraharaha ny vahoakan'Andriamanitra.

John 10:14

Izaho no mpiandry ondry tsara

Jesosy eto ilay mpiandry tsara. DH: "Izaho dia tahaka ny mpiandry ondry tsara"

Ny Ray mahafantatra Ahy, ary Izaho mahafantatra ny Ray

Andriamanitra Ray sy Andriamanitra Zanaka dia mifankafantatra tsy tahaka ny fahafantaran'ny olona hafa azy ireo. Ny "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

Izaho manolotra ny aiko ho an'ny ondry

Ity dia midika fa Jesosy dia vonona ny hanome ny ainy mba hiarovana ny ondriny. DH: "Maty ho an'ny ondry Aho"

Manana ondry hafa

Eto ny "ondry hafa" dia sari-teny hilazana ireo mpanara-dia an'i Jesosy izay tsy Jiosy.

andiany iray ihany sy mpiandry iray

Eto ny "andiany" sy "mpiandry" dia sari-teny. Ireo mpanara-dia an'i Jesosy rehetra, Jiosy sy tsy Jiosy, dia ho tonga andian'ondry iray. Izy dia ho tahaka ny mpiandry ondry izay mikarakara azy rehetra.

John 10:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny resak'i Jesosy tamin'ireo vahoaka.

Izao no antony hitiavan'ny Ray Ahy: mahafoy manolotra ny aiko Aho

Ny fikasana mandrakizay an'Andriamanitra dia ny hanome ny ain'Andriamanitra Zanaka mba hanefana ny otan'ny olombelona. Ny fahafatesan'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana dia maneho ny haben'ny fitiavan'ny Zanaka ho an'ny Ray ary ny an'ny Ray ho an'ny Zanaka.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

hitiavan'ny

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin' Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Ity karazana fitiavana ity dia mitsinjo ny hafa, na inona inona nataony.

mahafoy manolotra ny aiko Aho mba handraisako izany indray

Ity dia fomba hitenan'i Jesosy hoe ho faty Izy ary ho velona indray. DH: "Avelako ho faty ny tenako mba hananganako ny tenako amin'ny maty"

ny tenako ihany no manolotra izany

Manamafy eto Jesosy fa Izy irery ihany no manolotra ny tenany fa tsy hoe olona no naka ny ainy taminy. DH: "Izaho mihintsy no manolotra izany"

Izany didy izany dia azoko avy tamin'ny Raiko

"Izany no nandidian'ny Raiko ho ataoko." Ny teny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 10:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireto andininy ireto dia milaza ny fomba namalian'ireo Jiosy ny zavatra nolazain'i Jesosy.

Nahoana ianareo no mihaino Azy?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny hoe tsy tokony hihaino an'i Jesosy ny olona. DH: "Aza mihaino Azy!"

Moa ny demonia afaka mampahiratra ny mason'ny jamba?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. DH: "Mazava ho azy fa ny demonia dia tsy afaka ny mampahiratra ny mason'ny jamba!" na "Mazava ho azy fa ny demonia dia tsy afaka mamerina ny fahitana ho an'ny olona jamba!"

John 10:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka ao amin'ny tantara. Tonga ny fetin'ny Fanokanana ary manomboka mametra-panontaniana an'i Jesosy ny sasany. Ireo andininy faha-22 sy 23 dia manome fampahafantarana fototra momban'ny fizotry ny tantara.

fetin'ny Fanokanana

Ity dia fialan-tsasatry ny ririnin'ireo Jiosy mandritry ny valo andro mba hahatsiarovana ny fahagagana izay nanaovan'Andriamanitra an'ilay menaka kely naharitra nirehitra tamin'ilay fanaovan-jiro nandritry ny valo andro. Izy ireo dia nandrehitra fanaovan-jiro mba ho fanokanana ny tempolin'ireo Jiosy ho an'Andriamanitra. Ny fanokanana zavatra dia mampanantena fa hampiasa izany amin'ny antony manokana.

Jesosy nitsangana teo an-kianjan'ny tempoly

Ny faritra izay nandehan'i Jesosy dia ny kianjan'ny Tempoly izay any ivelan'ny Tempoly. DH: "Jesosy dia nandehandeha teo an-kianjan'ny tempoly"

fialofana

Ity dia zavatra mifandray amin'ny fidirana ao an-trano; misy tafo izany ary mety na mety tsy misy rindrina.

Avy eo notangoronan' ireo Jiosy Izy

Eto ny "Jiosy" dia manambara ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Avy eo ireo mpitarika Jiosy niodidina Azy"

hampisalasalainao anay

Ity dia fomba fiteny. DH: "hampanotanianao tena anay"

John 10:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manomboka mamaly ireo Jiosy.

amin'ny anaran'ny Raiko

Eto ny "anarana" dia maneho ny herin'Andriamanitra. Eto ny "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra. Jesosy dia manao fahagagana amin'ny alalan'ny hery sy fahefan'ny Rainy. DH: "amin'ny alalan'ny herin'ny Raiko" na "miaraka amin'ny herin'ny Raiko"

ireo no manambara ny mahakasika Ahy

Ny fahagagany dia manome porofo momba Azy tahaka ny olona izay mijoro vavolombelona hanome porofo eo amin'ny kianjan'ny fitsarana. DH: "manome porofo mahakasika Ahy"

tsy mba ondriko

Ny teny hoe "ondry" dia sari-teny ho an'ireo mpanara-dia an'i Jesosy. DH: "tsy mpanara-dia Ahy" na "tsy mba ireo mpianatro"

John 10:27

Mandre ny feoko ny ondriko

Ny teny hoe "ondry" dia sari-teny ho an'ireo mpanara-dia an'i Jesosy. DH: "Tahaka ireo ondry izay mankatoa ny feon'ny mpiandry azy ireo, no hitandreman'ireo mpanaradia Ahy ny feoko"

tsy hisy handrombaka azy eo am-pelantanako

Eto ny teny hoe "am-pelantanako" dia maneho ny fiahian'i Jesosy feno fiarovana. DH: "tsy hisy hangalatra azy ireo ety amiko" na "izy ireo dia ho voaaro mandrakizay eto amin'ny fiahiako"

John 10:29

Ny Raiko, izay nanome ireo Ahy

Ny teny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

eo am-pelatanan'ny Ray

Eto ny teny hoe "am-pelantanana" dia maneho ny fananana sy fiarovan'Andriamanitra. DH: "tsy hisy afaka hangalatra azy ireo eny amin'ny Raiko"

Izaho sy ny Ray dia iray ihany

Jesosy, ilay Andriamanitra Zanaka, sy Andriamanitra Ray dia iray. Ny teny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

Avy eo naka vato indray ireo Jiosy

Ny teny hoe "Jiosy" dia milaza ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Avy eo ireo mpitarika Jiosy nanomboka naka vato indray"

John 10:32

Ary Jesosy namaly azy ireo hoe: ''Maro ny asa tsara nasehoko anareo avy tamin'ny Ray

Jesosy dia nanao fahagagana tamin'ny alalan'ny herin'Andriamanitra. Ny teny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

Koa inona tamin'ireny asa ireny no hitorahanareo vato Ahy?

Ity fanontaniana ity dia mampiasa heso-teny. Jesosy dia mafantatra fa ireo mpitarika Jiosy dia tsy te-hitora-bato Azy satria nanao asa tsara Izy.

Namaly Azy ireo Jiosy hoe

Ny teny hoe "Jiosy" dia maneho ireo mpitarika Jiosy izay nanohitra an'i Jesosy. DH: "Namaly ireo Jiosy mpanohitra" na "Namaly Azy ireo mpitarika Jiosy"

manao ny tenanao ho Andriamanitra.

"manambara ho Andriamanitra"

John 10:34

Tsy efa voasoratra ... andriamanitra ianareo"'?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. DH: "Tsy efa tokony ho fantatrareo ve fa efa voasoratra ao amin'ny lalànareo izay nolazaiko hoe : 'Ianareo dia andriamanitra'

andriamanitra ianareo

Eto Jesosy dia mamerina ny teny ao amin'ny Soratra Masina izay niantsoan'Andriamanitra ireo mpanara-dia Azy hoe "andriamanitra," mety hoe satria Izy dia nifidy azy ireo ho solon-tenany eto an-tany.

niavian'ny tenin'Andriamanitra

"Andriamanitra niteny ny teniny"

ny Soratra Masina dia tsy azo foanana

Ny mety ho dikany: 1) "Tsy misy olona afaka manova ny Soratra Masina" na 2) "Ny Soratra Masina dia marina mandrakariva"

moa ve ilay nohamasinin'ny Ray sy nirahina ho amin'izao tontolo izao no ataonareo hoe: 'Miteny ratsy Ianao,' noho Izaho niteny hoe: 'Izaho no Zanak'Andriamanitra'?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. Ireo mpifanohitra an'i Jesosy dia nino fa Jesosy dia nanao blasfemia amin'ny hiantsoany ny tenany hoe Zanak'Andriamanitra." Fantatr'izy ireo fa milaza ny tenany ho mitovy amin'Andriamanitra Izy. DH: "Ianareo dia tsy tokony hiteny amin'ilay tokana izay nalefan'Andriamanitra manokana eto amin'ity tany ity hoe: "Ianao dia miteny ratsy an'Andriamanitra," rehefa miteny anareo Aho fa Izaho no Zanak'Andriamanitra!"

Ray ... Zanak'Andriamanitra

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

John 10:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny famalian'i Jesosy an'ireo Jiosy.

mino Ahy

Ny teny hoe "Mino" dia midika hoe manaiky na mahatoky fa marina izay nolazain'i Jesosy.

minoa ireo asa

Eto ny hoe "mino" dia manaiky fa ireo asa nataon'i Jesosy dia avy amin'Andriamanitra.

ny Ray dia ato Amiko ary Izaho ao amin'ny Ray

Ireo dia fomba fiteny hilazana ny fifandraisana akaiky eo amin'Andriamanitra sy Jesosy. DH: "Ny Raiko sy Izaho dia mitambatra ho iray tanteraka.

John 10:40

an-dafin'i Jordana

Jesosy dia teny ampitan'ny reniranon'ny Jordana. DH: "teny antsinanan'ny reniranon'i Jordana"

ary nitoetra teo

Jesosy dia nijanona teny amin'ny sisin'ny antsinanan'i Jordana nandritry ny fotoana fohy. DH: "Jesosy dia nijanona teny nanditry ny andro maromaro"

Jaona tsy mba nanao famantarana, fa ny zavatra rehetra nolazain'i Jaona momba io lehilahy io dia marina

"Marina fa tsy nanao famantarana Jaona, fa ny azo antoka dia marina izay nolazainy momban'io lehilahy izay manao famantarana io."

famantarana

Izany dia fahagagana izay manaporofo fa marina ny zavatra iray na manome fahatokisana ny amin'ny olona iray.

nino

Eto ny hoe "nino" dia midika hoe nanaiky na nahatoky an'izay notenenin'i Jesosy

John 11

John 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka ao amin'ny tantara, izay miresaka ny momban'i Lazarosy. Ireto andininy ireto dia mampiditra azy ao amin'ny tantara ary manome fanazavana momba Azy sy Maria anabaviny.

Maria no nanosotra menaka manitra ny Tompo sy nanadio ny tongony tamin'ny volony

Raha iny Jaona nampiditra an'i Maria iny, ilay rahavavin'i Marta, dia nizara fanazavana mahakasika ny zavatra izay hitranga ao amin'ny tantara ihany koa izy.

John 11:3

naniraka olona ho any amin'i Jesosy

"nangataka an'i Jesosy mba ho tonga"

tianao

Eto ny "fitiavana" dia maneho ny fitiavana ara-pirahalahiana, voajanahary, fitiavan'olombelona eo amin'ny mpinamana sy ny mpihavana.

Tsy fahafatesana no hiafaran'ity aretina ity

Jesosy dia manambara fa fantany izay hitranga amin'i Lazarosy sy ny aretiny. DH: "Tsy fahafatesana no hiafaran'ity aretina ity"

fahafatesana

Ity dia maneho ny fahafatesana ara-nofo.

fa kosa ho fanehoana ny voninahitr'Andriamanitra mba hanandratana ny Zanak'Andriamanitra amin'ny alalan'izany.

Jesosy dia manambara fa fantany ny ho vokatr'izany. DH: "fa ny tanjona dia ny mba hahitan'ny olona ny alehiben'Andriamanitra noho ireo izay ho avelan'ny heriny ho ataoko.

John 11:5

Ary Jesosy dia tia an'i Marta sy ny rahavaviny ary Lazarosy

Ity dia fampahafantarana fototra.

John 11:8

Raby, amin'izao dia mikasa ny hitora-bato Anao ireo Jiosy, ka mbola hiverina ho any indray ve Ianao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana fa ireo mpianany dia tsy te-hamela an'i Jesosy ho any Jerosalema. DH: "Mpampianatra, mino izay fa tsy te-hiverina any Ianao! Ireo Jiosy dia niezaka ny hitora-bato anao tamin'ny Ianao tany farany!"

Ireo Jiosy

Ireo "Jiosy" dia midika hoe ireo mpitarika Jiosy. DH: "Ireo mpitarika Jiosy"

Tsy roa ambin'ny folo ora ve ny fahazavan'ny andro?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana ny hevitra. DH: "Ianao dia mahafantatra fa ny andro dia misy roa ambin'ny folo ora mazava!"

Raha misy olona mandeha amin'ny andro mazava, dia tsy ho tafintohina izy, satria mahita ny fahazavan'izao tontolo izao

Ny olona mandeha amin'ny fahazavan'ny andro dia afaka mahita tsara sy tsy ho tafintohina. Ny "Fahazavana" dia sari-teny hilazana ny "fahamarinana." Jesosy dia milaza fa ny olona izay miaina araky ny fahamarinana dia afaka hanatanteraka ireo zavatra izay tian'Andriamanitra ataon'izy ireo"

John 11:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ireo mpianany.

raha mandeha amin'ny alina izy

Eto ny "alina" dia sari-teny ho entina maneho izay mandeha tsy miaraka amin'ny fahazavan' Andriamanitra.

tsy ao aminy ny fahazavana

Mety ho dikany: "Izy dia tsy afaka ahita" na "izy dia tsy manana ny fahazavan'Andriamanitra."

Resin-tory Lazarosy namantsika

Ny hoe "resitory" dia fomba fiteny hilazana fa maty Lazarosy. Raha manana fomba hilazana ity ny fiteninao, dia ampiasao eto izany

fa handeha Aho mba hafahako mamoha azy amin'ny torimaso

Ny teny hoe "mamoha azy amin'ny torimaso" dia fomba fiteny. Jesosy dia mampiseho ny fikasany hanangana an'i Lazarosy amin'ny maty. Raha manana fomba fiteny ho an'ity ny fiteninao, dia ampiasao eto.

John 11:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-13 dia misy fihatoana amin'ny fizotry ny tantara raha manome ny heviny Jaona momban'ny tsy fahazoan'ireo mpianatra izay tian'i Jesosy nolazaina tamin'Izy niteny hoe resin-tory Lazarosy.

raha resin-tory izy

Ireo mpianatra dia tsy mahazo ny tian'i Jesosy hambara amin'ny hoe miala sasatra Lazarosy ary ho sitranina.

Avy eo Jesosy niteny tsotra tamin'izy ireo

"Ka nolazain'i Jesosy tamin'ny teny tsotra mba ho takatr'izy ireo"

John 11:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ireo mpianany.

nohon'ny aminareo

"nohonny tombotsoanareo"

fa tsy tany Aho mba hahatonga anareo hino

"fa tsy tany Aho. Noho izany ianareo dia hianatra hahatoky Ahy be be kokoa."

Didymo

Ity dia anaran-dehilahy izay midika hoe "kambana"

John 11:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia ao Betania izao. Ireto andininy ireto dia manome fampahafantarana fototra mahakasika ny toerana sy izay nitranga talohan'ny nahatongavan'i Jesosy.

hitany fa efa nalevina efatr'andro tao am-pasana Lazarosy

DH: "Nahare Izy fa efa napetrak'ireo olona tany am-pasana efa efatra andro lasa izay Lazarosy"

dimy ambin'ny folo stadio eo no elanelany

"manodidina ny telo kilometatra." Ny "stadio" dia 185 kilometatra eo.

nohon'ny fahafatesan'ny anadahin'izy ireo.

Lazarosy dia zandrin'izy ireo lahy. DH: "nohon'ny fahafatesan'ny zandrin'izy ireo lahy.

John 11:21

dia tsy maty ny anadahiko

Lazarosy dia ilay zandry lahy. DH: "mety mbola velona ny zandriko lahy"

Ny anadahinao dia hitsangan-ko velona indray

"Ny zandrinao lahy dia ho velona indray"

John 11:24

hitsangana indray izy

"ho velona indray izy"

na dia maty aza izy

Ny teny hoe "maty" dia maneho ny fahafatesana ara-nofo.

ho velona

Eto ny "velona" dia maneho ny fiainana ara-panahy.

na iza na iza velona ka mino Ahy dia tsy ho faty mandrakizay

"Ireo izay velona sy mahatoky Ahy dia tsy ho voasaraka mandrakizay amin'Andriamanitra" na "Ireo izay velona sy mahatoky Ahy dia ho velona ara-panahy miaraka amin'Andriamanitra mandrakizay"

tsy ho faty mandrakizay

Eto ny "maty" dia maneho ny fahafatesana ara-panahy.

John 11:27

Hoy izy taminy hoe

"Marta niteny tamin'i Jesosy"

Eny, Tompo, mino aho fa Ianao no Kristy, Zanak'Andriamanitra, ilay ho tonga eto amin'izao tontolo izao

Marta dia mino fa Jesosy no Tompo, ilay Kristy(Ilay Messia), ilay Zanak'Andriamanitra.

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

dia lasa izy niantso mangingina an'i Maria rahavaviny

Maria dia zandrin'i Marta vavy. DH: "dia lasa izy niantso mangingina an'i Maria zandriny vavy."

Mpampianatra

Ity dia fiantsoana maneho an'i Jesosy.

ary miantso anao izy

"mangataka ny fahatongavanao"

John 11:30

Ary Jesosy tsy mbola tonga tao an-tanàna

Eto Jaona dia mampisy fihatoana kely eo amin'ny tantara mba hanomezana fampahafantarana fototra mahakasika ny toerana misy an'i Jesosy.

niankohoka

Maria dia nandohalika teo amin'ny tongotr'i Jesosy mba hanehoana fanajana.

tsy maty ny anadahiko

Lazarosy dia zandrin'i Maria lahy. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 11:21. DH: "dia mety mbola velona ny zandriko lahy."

John 11:33

dia vonto ny fanahiny ary tora-kovitra Izy

Natambatr'i Jaona ireo fehezanteny manana dika mitovy ireo mba hanehoana ny fihetsem-po ory na mety hoe fahatezerana izay niainan'i Jesosy. DH: "Izy dia tohina tanteraka"

Nitomany Jesosy

"nanomboka nitomany Jesosy"

John 11:36

fitiavany

Ity dia maneho ny fitiavana ara-pirahalahiana na fitiavan'olombelona ho an'ny namana sy fianakaviana.

Moa ve tsy hain'ity lehilahy ity, izay nampahiratra ny mason'ilay jamba, ny manao izay tsy ho nahafaty ity lehilahy ity koa?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanehoana ny fahatairan'ireo Jiosy ny amin'ny tsy nanasitran'i Jesosy an'i Lazarosy. DH: "Izy dia afaka manasitrana olona jamba, koa tokony nahavita nanasitrana io lehilahy io Izy dia tsy maty io lehilahy " na "Satria tsy nanasitrana io lehilahy io Izy, dia mety hoe tsy tena nanasitrana ilay lehilahy jamba araka ny filazan'izy ireo!"

nampahiratra ny maso

Ity dia fomba fiteny. DH: "nanasitrana ireo maso"

John 11:38

Ary zohy izany, ary misy vato manarona azy

Nahaton'i Jaona kely ny tantara mba hamaritana ilay fasana izay nandevenan'ny olona an'i Lazarosy.

Marta, anabavin'i Lazarosy

Marata sy Maria dia zokin'i Lazarosy vavy. DH: "Marta, ilay zokin'i Lazarosy vavy"

efa maimbo ny vatany raha amin'izao fotoana izao

"raha amin'izao fotoana izao dia efa simba ny vatany"

Tsy efa nolazaiko anao ve fa, raha nino ianao, dia ho hitanao ny voninahitr'Andriamanitra?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana fa hanao zavatra mahafinaritra Andriamanitra. DH: "Izaho efa niteny taminao fa raha mahatoky Ahy ianao, dia hahita izay afaka ataon'Andriamanitra.

John 11:41

Jesosy nanandratra ny masony

Ity dia fomba fiteny midika hoe mijery ambony. DH: "Jesosy dia nijery ambony tany an-danitra"

Ray ô, misaotra Anao Aho satria nihaino Ahy Ianao

Jesosy nivavaka mivantana tamin'ny Ray mba hafahan'ny olona manodidina mahare ny vavaka ataony. DH: "Ray, misaotra Anao Aho fa nihaino Ahy Ianao" na "Ray, misaotra Anao Aho fa nandre ny vavaka nataoko Ianao."

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

mba hafahan'izy ireo mino fa Ianao no naniraka Ahy

"Izaho dia te-hampino azy ireo fa Ianao no naniraka Ahy"

John 11:43

Rehefa avy niteny izany Izy

"Rehefa avy nivavaka Jesosy"

niantso tamin'ny feo mafy

"niantso mafy Izy"

nisy fehim-paty ny tongony sy ny tanany, ary voafehy lamba koa ny tavany

Ny fomba fandevenana tamin'izany dia rakofana amin'ny lamban-drongony ny maty. DH: "Nisy olona nandrakotra lamba ireo tanany sy ireo tongony. Avy eo dia nofatoran'izy ireo lamba ny tavany.

Hoy Jesosy tamin'izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo olona nanatrika sy nahita maso ny fahagagana.

John 11:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia miteny antsika ny zavatra izay hitranga aorian'ny hananganan'i Jesosy an'i Lazarosy amin'ny maty.

John 11:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka amin'ny tantara. Ireo lohan'ny mpisorona sy ireo Fariseo dia nitambatra mba hivory ho amin'ny synedriona Jiosy.

Avy eo ny lohan'ny mpisorona

"Avy eo ireo mpitarika eo amin'ireo mpisorona"

Inona no hataontsika?

Ity eto dia midika fa ireo mpikambana ao amin'ny synedriona dia miresaka momban'i Jesosy. DH: "Inona ary no hataontsika mahakasika an'i Jesosy?"

hino Azy ny rehetra

Ireo mpitarika Jiosy dia natahotra fa sao ataon'ireo vahoaka mpanjakan'izy ireo Jesosy. DH: "ny olona rehetra dia hatoky Azy ary hanohitra ny fanjakana Romana."

ho avy ny Romana

Ny Romana eto dia milaza ny tafika romana. DH: "Ny tafika romana dia ho avy"

haka ny tanànantsika sy ny firenentsika

"handrava ny tempolintsika sy ny firenentsika"

John 11:49

nisy lehilahy iray tamin'izy ireo

Ity dia fomba fampidirana mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara. Raha manana fomba fanaovana izany ny fiteninao, dia hampisao eto.

Ianareo dia tsy mahalala na inona na inona

Ity dia filaza masaka izay nampiasain'i Kaiafa mba hanasongadinana ny heviny. DH: "Ianareo dia tsy mahatakatra ny zavatra miseho!" na "Ianareo dia miteny toy ny tsy mahafantatra na inona na inona!"

toy izay ny firenena manontolo no ringana

Kaiafa dia milaza fa ny tafika Romana dia hamono ny olona avy ao amin'ny firenena Jiosy raha havela ho velona sy hahatonga fikomiana Jesosy. Ny teny hoe "firenena" eto dia maneho ireo vahoaka Jiosy rehetra. DH: "toy izay ny tafika Romana no hamono ny olona rehetra ao amin'ny firenentsika."

John 11:51

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 51 sy 52 Jaona dia manazava fa Kaifa dia naminany na dia tsy fantany aza izany tamin'izany fotoana izany. Ity dia fampahafantarana fototra.

ho faty ho an'ny firenena

Ny teny hoe "firenena" dia milaza ny vahoakan'ny firenena Isiraely.

mba hampiray ny zanak'Andriamanitra izay niparitaka koa

DH: "mba hampiray ny zanak'Andriamanitra izay niparitaka ho vahoaka iray"

zanak'Andriamanitra

Ity dia maneho ireo olon'Andriamanitra amin'ny alalan'ny finoana an'i Jesosy sy zanak' Andriamanitra ara-panahy.

John 11:54

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia niala tao Betania ka nankany Efraima. Ao amin'ny andininy faha-55 ny tantara dia miresaka ny hataon'ny maro amin'ireo Jiosy izao akaiky Paska izao.

nandeha niharihary teny amin'ireo Jiosy

Eto "ireo Jiosy" dia entina milaza ireo mpitarika Jiosy. DH: "nandeha niharihary teny amin'ireo mpitarika Jiosy izay nanohitra Azy"

any an-tanàna

Toerana kely ivelan'ny tanàn-dehibe izay misy olona vitsy monina.

Ary nonina tao Izy sy ireo mpianatra

Jesosy sy ireo mpianany dia nipetraka tao Efraima nandritry ny fotoana fohy. DH: "Teo Izy no niaraka nipetraka tamin'ireo mpianany nandritriny fotoana fohy"

niakatra tao Jerosalema

Ny hoe "niakatra" dia nampiasaina eto satria Jerosalema dia avo noho ireo tanàna manodidina.

John 11:56

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny zavatra tantaraina ao amin'ny andininy faha-57 dia miseho mialohan'ny andininy faha-56. Raha mety hampikorontana ny mpamakinao izany, dia afaka atambatrao ireo andininy ireo ary ny lahatsoratra ao amin'ny andininy faha-57 no atao alohan'ny faha-56.

Nitady an'i Jesosy izy ireo

Ny teny hoe "Izy ireo" dia maneho ireo vahoaka Jiosy izay nandeha ho any Jerosalema.

Inona no eritreretinareo? Hoe tsy ho tonga amin'ny andro firavoravoana ve Izy?

Ireo dia fanontaniana maneho fisalasalana lehibe raha ho tonga amin'ny lanonana firavoravoan'ny Pasaka Jesosy. Ny mpanoratra eto dia manontany tena raha ho avy amin'ny firavoravoana Jesosy nohon'ny fisian'ny loza hisamborana Azy. DH: "Jesosy dia mety tsy ho tonga amin'ilay firavoravoana. Mety matahotra ny ho voasambotra Izy!"

Ary efa nanome baiko ny lohan'ny mpisorona

Ity dia fampahafantarana fototra izay manazava ny antony nanontanian'ireo mpivavaka Jiosy tena raha ho avy amin'ilay lanonana Jesosy na tsia. Raha manana fomba hanamarihana fampahafantarana fototra ny fiteninao, dia hampiasao eto.

John 12

John 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny fizarana manaraka amin'ny tantara. Jesosy dia nisakafo hariva tao Betania rehefa nosoran'i Maria menaka ny tongony.

litatra

Ny iray litatra dia milanja iray ampahan-telo kilao. (3kg).

menaka manitra

Ity dia tsiranoka manitra namboarina tamin'ny menaka manitra avy amin'ny zava-maniry sy voninkazo manitra.

narda

Ity dia menaka manitra vita avy amin'ny voninkazo izay avy any Nepaly, Sina ary India.

John 12:4

izay hamadika Azy

"Ilay iray izay hamela ireo fahavalon'i Jesosy hisambotra Azy afaka fotoana fohy"

Nahoana io menaka io no tsy namidy 300 dinaria dia nomena ny mahantra?

DH: "Ity menaka manitra ity dia afaka namidy 300 denaria dia afaka nomena ireo mahantra ny vola!"

Ary izy milaza izany ... ary ho nangalariny izay natao tao

Jaona dia manazava ny antony nametrahan'i Jodasy fanontaniana mahakasika ny mahantra. Raha manana fomba hanondroana fampahafantarana fototra ny fiteninao, dia hampiasao eto izany.

izy milaza izany, tsy nohon'ny fiahiany ny mahantra, fa satria mpangalatra izy

"Niteny izany izy satria izy dia mpangalatra. Izy dia tsy niraharaha ireo mahantra"

John 12:7

Avelao izy mba hitazona izay hananany ho amin'ny andro handevenana Ahy

Ny tian'i Jesosy ho tenenia dia hoe ny fihetsik'ilay vehivavy dia tahaka ny hoe maminavina ny fahafatesana sy fandevenana an'i Jesosy. DH: "Avelao izy hampiseho hoe hatraiza ny fankasitrahany Ahy! Amin'izany fomba izany dia efa nanomana ny vatako amin'ny fandevenana izy"

Ho eo aminareo mandrakariva ny mahantra

Jesosy dia te-hilaza hoe hisy fona ny fahafahana manampy ireo olona mahantra. DH: "Hisy olona mahantra foana eo aminareo, ary ianareo dia afaka manampy azy ireo na oviana na oviana tianareo"

John 12:9

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fhiatoana eo amin'ny fizotry ny tantara fototra. Eto Jaona dia miresaka momban'ireo vondron'olona vaovao avy any Jerosalema ka tonga tao Betania.

noho Izy

Ny fahaveloman''i Lazarosy indray dia nahatonga Jiosy maro nino an'i Jesosy.

nino an'i Jesosy

Ity dia milaza fa maro tamin'ireo vahoaka Jiosy no nino an'i Jesosy ho ilay Zanak'Andriamanitra. DH: "nametraka ny fahatokisan'izy ireo teo amin'i Jesosy"

John 12:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia fizarana manaraka amin'ny tantara. Jesosy miditra ao Jerosalema ary ny vahoaka dia manome voninahitra Azy tahaka ny mpanjaka.

Hosanna

Ity dia midika hoe "Andriamanitra anie hanavotra antsika izao!"

sambatra

Ity dia maneho faniriana ho an'Andriamanitra mba hampitranga zavatra tsara amin'ny olona.

ilay avy amin'ny anaran'ny Tompo

Ny teny hoe "anarana" dia midika hoe fahefana sy hery. DH: "ilay avy ho solon-tenan'ny Tompo" na "ilay avy amin'ny herin'ny Tompo"

John 12:14

Ary Jesosy nahita zana-boriky anankiray ka nipetraka teo amboniny

Eto Jaona dia manome fanazavana fa naka ampondra Jesosy. Milaza izy fa Jesosy dia hitaingina ampondra ho any Jerosalema. DH: "nahita zanak'ampondra Izy ka dia nipetraka teo amin'izany, nitaingina nankany amin'ny tanàna"

Araka ny voasoratra hoe

DH: "araka izay nosoratan'ireo mpaminany tao amin'ny Soratra Masina"

zanakavavin'i Ziona

Ny "Zanakavavin'i Ziona" dia maneho ireo mponina ao Jerosalema. DH: "ianareo ry vahoakan'i Jerosalema"

John 12:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jaona, ilay mpanoratra, eto dia manapaka ny tantara mba hanomezana fampahafantarana fototra momban'ireo zavatra ho azon'ireo mpianatra afaka fotoana fohy.

Tsy nahazo ireo zavatra ireo ny mpianany

Ny teny hoe "ireo zavatra ireo" dia maneho ireo teny izay nosoratan'ireo mpaminany momban'i Jesosy.

rehefa nomem-boninahitra Jesosy

DH: "rehefa nomen'Andriamanitra voninahitra Jesosy"

efa nataon'izy ireo taminy izany

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho izay nataon'ny olona tamin'i Jesosy nitaingina apondra nankany Jerosalama (nidera sy nanofahofa ravinala Azy).

John 12:17

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana fhiatoana eo amin'ny tantara fototra. Eto Jaona dia manazava fa maro ireo olona izay tonga mba hijery an'i Jesosy satria ren'izy ireo tamin'ny sasany hoe nanangana an'i Lazarosy tamin'ny maty Izy.

ren'izy ireo fa nanao izany famantarana izany Izy

"ren'izy ireo ny sasany niteny hoe nanao izany famantarana izany Izy"

izany famantarana izany

Ny "famantarana" dia tranga na fisehoan-javatra izay manaporofo fa marina ny zavatra iray. Eto ny "famantarana" ny fitsanganan'i Lazarosy dia manaporofo fa Jesosy no Mesia.

Jereo, tsy afaka manao na inona na inona ianareo

Ireo Fariseo dia milaza eto fa mety tsy ho voasakana Jesosy. DH: "Toa tsy afaka manao na inona na inona isika hanakanana Azy!"

indro, manaraka Azy izao tontolo izao

Ity dia fanatomboana resaka nampiasain'ireo Fariseo mba hanehoana ny fahatairan'izy ireo nahita olona be dia be nivoaka hihaona amin'i Jesosy. DH: "Toa ohatran'ny hoe ny olona rehetra no lasa mpianany!"

izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia midika hoe ny olona rehetra eto ambonin'ny tany.

John 12:20

Ary nisy grika vitsivitsy

Ary ny "ary nisy" dia manamarika ny fampidirana mpandray anjara vaovao ao amin'ny tantara.

hidera any amin'ny firavoravoana

Jaona dia milaza fa ireo "Grika" ireo dia andeha hidera an'Andriamanitra mandritry ny Paska. DH: "hidera an'Andriamanitra any amin'ny fetin'ny Paska"

Betsaida

Betsaida dia tanàna ao amin'ny faritr'i Galilia.

ary niteny an'i Jesosy izy ireo

Filipo sy Andrea niteny an'i Jesosy ny momban'ny fangatahan'ireo Grika ny mba hijery Azy. DH: "Notenenin'izy ireo tamin'i Jesosy izay nolazain'ireo Grika"

John 12:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia manomboka mamaly an'i Filipo sy Andrea.

Efa tonga ny fotoana hanomezana voninahitra ny Zanak'Olona

Jesosy dia milaza eto fa fotoana izao hanomezan'Andriamanitra voninahitra ny Zanak'Olona amin'ny alalan'ny fijaliany, fahafatesana ary fitsanganana amin'ny maty. DH: "Andriamanitra dia hanome voninahitra Ahy tsy ho ela rehefa maty Aho ka hitsangana indray"

marina, dia marina tokoa

Adikao amin'ny fomba manazava ity fa izay manaraka eo dia manan-danja sady marina. Jereo ny nandikanao ny "Marina, dia marina tokoa" tao amin'ny 1:49.

fa raha tsy latsaka amin'ny tany ny voam-bary ka maty ... dia hamokatra be

Eto ny "voam-bary" dia sari-teny hilazana ny fahafatesana, ny fandevenana ary ny fitsanganan'i Jesosy amin'ny maty. Tahaka ny voa izay nambolena ka nitombo ho lasa zava-maniry izay hitondra voa maro, dia torak'izany koa ny olona maro izay hahatoky an'i Jesosy aorian'ny famonoana, ny fandevenana ary ny fitsanganan'i Jesosy amin'ny maty.

John 12:25

Izay tia ny fiainany dia hanary izany

Eto ny "tia ny fiainany" dia midika hoe manome lanja be be koa ny fiainan'ny tena manokana noho ny an'ny hafa. DH: "Na iza na iza manome lanja ny fiainany be be kokoa noho ny an'ny hafa dia tsy handray ny fiainana mandrakizay."

izay mankahala ny fiainany eto amin'izao tontolo izao kosa dia hitazona izany ho any amin'ny fiainana mandrakizay

Eto ny hoe "mankahala ny fiainany" dia maneho hoe manome lanja ny be be koa ny fiainan'ny hafa noho ny an'ny tenany manokana. DH: "Na iza na iza manome lanja ny fiainan'ny hafa tahaka ny an'ny tenany manokana dia hiaina miaraka amin'Andriamanitra mandrakizay"

ary izay hitoerako, dia ao ihany koa no hitoeran'ny mpanompoko

Jesosy dia milaza fa izay manompo Azy dia hiaraka aminy any an-danitra. DH: "rehefa any an-danitra Aho, dia hiaraka amiko any ihany koa ny mpanompoko."

John 12:27

inona no tokony ho teneniko? 'Ray o, vonjeo amin'ity ora ity Aho'?

Na dia maniry ny tsy homboana ary Jesosy, dia nisafidy ny hankatoa an'Andriamanitra sy ho vonoina. DH: "Tsy hivavaka Aho hoe: 'Ray o, vonjeo amin'ity ora ita Aho!'"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ity ora ity

Eto ny "ity ora ity" dia maneho ny fotoana izay hijaliana sy hafatesan'i Jesosy eo amin'ny hazofijaliana.

hankalazao ny anaranao

Eto ny "anarana" dia manambara an' Andriamanitra. DH: "ampahafantaro ny voninahitrao" na "ampisehoy ny voninahitrao"

nisy feo nanako avy any an-danitra

Ity dia maneho ny an'Andriamanitra miteny. Indraindray ny olona dia tsy te-haneho mivantana an'Andriamanitra satria manaja Azy izy ireo. DH: "Andriamanitra dia miteny avy any an-danitra"

John 12:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manazava hoe nahoana ilay feo no miteny avy any an-danitra.

Tonga ankehitriny ny fitsarana an'izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra eto ambonin'ny tany. DH: "Ary izao no fotoana ho an'Andriamanitra hitsarana ny olona rehetra."

Ary dia ho roahina ny mpanapaka izao tontolo izao

Eto ny "mpanapaka" dia maneho an'i Satana. DH: "Izao no fotoana handringanako ny herin'i Satana izay manjaka izao tontolo izao"

John 12:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-33 Jaona dia manome fampahafantarana fototra momban'izay nolazain'i Jesosy ny amin'ny hoe "hasandratra"

Rehefa hasandratra hiala amin'ny tany Aho

Eto Jesosy dia maneho ny fanomboana Azy. DH: "rehefa hampiakarin'ny olona eo amin'ny hazofijaliama Aho"

hitaona ny tsirairay hanaraka Ahy

Amin'ny alalan'ny fanomboana Azy, Jesosy dia hanome lalana ho an'ny olona rehetra mba hahatoky Azy.

Nolazainy izany mba hanehoana hoe karazana fahafatesana toy ny inona no hafatesany

Jaona dia mandika ny hevitrin'ny tenin'i Jesosy fa hanombo Azy ny olona. DH: "Noteneniny izany mba hahafantaran'ny olona hoe ahoana ny fomba hafatesany."

John 12:34

Ny Zanak'Olona dia tsy maintsy hasandratra

Ny teny hoe "hasandratra" dia midika hoe homboana. DH: "Ny Zanak'Olona dia tsy maintsy hasandratra eo amin'ny hazofijaliana!"

Iza izany Zanak' Olona izany?

Mety ho dikany: 1) "Inona no momban'ity Zanak'Olona ity?" na 2) "Zanak'Olona toy ny inona no tianao tenenina?"

Ny hazavana dia mbola hiaraka aminareo mandritry ny fotoana fohy. Mandehana dieny mbola manana hazavana, mba tsy hafahan'ny haizaina mialoha anareo. Izay mandeha amin'ny haizina dia tsy mahalala ny lalana alehany

Eto ny "fahazavana" dia sari-teny ho an'ireo fampianaran'i Jesosy izay manambara ny fahamarinan'Andriamanitra. Ny "mandeha amin'ny haizina" dia midika hoe miaina tsy miaraka amin'ny fahamarinan'Andriamanitra. DH: "Ny teniko dia tahaka ny fahazavana ho anareo, mba hanampy anareo hahatakatra ny fomba fomba fiaina tian'ny Tompo ataonareo. Izaho dia tsy hijanona ela hiaraka aminareo intsony. Mila manaraka izay lazaiko ianareo raha izao mbola miaraka aminareo izao Aho. Raha mandà ny teniko ianareo, dia tahaka ny mandeha ao anaty haizina ary tsy mahita hoe mandeha mankaiza ianareo"

Raha mbola manana ny hazavana ianareo, dia minoa izany mba ho zanakin'ny hazavana ianareo

Ny "fahazavana" dia sari-teny hilazana ny fampianaran'i Jesosy izay manambara ny fahamarinan'Andriamanitra. Ny "zanakin'ny hazavana" dia sari-teny ho an'ireo izay manaiky ny hafatr'i Jesosy sy miaina araky ny fahamarinan'Andriamanitra. DH: "Raha mbola miaraka aminareo Aho, dia ekeo ireo teniko mba hitoetra ao aminareo ny fahamarinan' Andriamanitra."

John 12:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia fihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara fototra raha manomboka manazava ny momban'ny nahatanterahan'ireo faminana izay voalazan'Isaia mpaminany Jesosy.

mba ho tanteraka ny tenin'Isaia mpaminany

DH: "mba hanatanterahana ny hafatr'Isaia mpaminany"

Tompo, iza no nino ny tatitray? Ary iza no nampisehoana ny sandrin'ny Tompo?

Ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanehoana ny fahatahoran'ny mpaminany ny hoe tsy mino ny hafany ny olona. DH: "Tompo, zara raha nisy nino ny hafatray, na dia efa nahita fa manan-kery afaka hanavotra azy ireo aza Ianao!

ny sandrin'ny Tompo?

Ity dia fomba fiteny maneho ny fahaizan'ny Tompo mamonjy miaraka amin'ny hery.

John 12:39

nohamafisiny ny fon'izy ireo

Ity dia fomba fiteny izay midika fa Andriamanitra dia nahatonga azy ireo ho mafy loha. DH: "Izy dia nanao azy ireo ho mafy loha"

hahazo amin'ny fon'izy ireo

Ireo Jiosy dia nanao ny fo ho taova izay mahatonga ny fahatakaran-kevitra.

John 12:41

mba tsy ho voasakana ho ao amin'ny synagoga.

DH: "mba tsy ho voasakan'ny olona ho any amin'ny synagoga izy ireo"

Tian'izy ireo kokoa ny fiderana avy amin'ny olona noho ny fiderana avy amin'Andriamanitra.

"Tian'izy ireo kokoa ny fiderana avy amin'ny olona noho ny fiderana avy amin'Andriamanitra"

John 12:44

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Izao dia miverina amin'ny fizotry ny tantara fototra Jaona. Ity dia fotoana hafa izay anombohan'i Jesosy miresaka amin'ny vahoaka.

Jesosy niantso mafy ka niteny hoe

Eto Jaona dia milaza fa nisy vahoaka nitangorona mba hihaino an'i Jesosy. DH: "Jesosy dia niteny mafy tamin'ireo vahoaka izay niangona teo."

izay iray mahita Ahy dia mahita Azy izay naniraka Ahy

Eto ny teny hoe "Azy" dia maneho an' Andriamanitra. DH: "Ilay iray izay mahita Ahy dia mahita an'Andriamanitra izay naniraka Ahy."

John 12:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manohy miresaka amin'ireo vahoaka.

Izaho dia tonga toy ny hazavana

DH: "Tonga Aho mba hampiseho ny fahamarinana"

tsy hitoetra ao anaty haizina

Eto ny "haizina" dia sari-teny hilazana hoe miaina ao amin'ny tsy fahalalana ny fahamarinan' Andriamanitra. DH: "tsy ho jamba ara-panahy izay mino Ahy"

Raha misy maheno ny teniko nefa tsy mitandrina izany, dia tsy hitsara azy Aho; satria Aho tsy tonga hitsara izao tontolo izao, fa hanavotra izao tontolo izao

Eto ny "hitsara izao tontolo izao" milaza fanamelohana. Jesosy dia tsy tonga hitsara ny olona. DH: "Fa raha misy maheno ny fampianarako ka mandà izany, dia tsy manameloka azy Aho. Tsy tonga hanameloka olona Aho. Fa kosa, tonga hanavotra ireo izay mahatoky Ahy"

izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra eto ambonin'ny tany.

John 12:48

amin'ny andro farany

"Amin'ny andro izay hitsaran'Andriamanitra ny fahotan'ny olona"

Fantatro fa ny didiny dia fiainana mandrakizay

"Fantatro fa ireo teniny izay nandidiny Ahy mba ho teneniko dia ireo teny izay manome fiainana mandrakizay"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 13

John 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola tsy tonga ny Paska dia efa niaraka nisakafo tamin'ireo mpianany Jesosy. Ireto andininy ireto dia manazava ny fizotry ny tantara sy manome fampahafantarana fototra momban'i Jesosy sy Jodasy.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

nitia

Ity dia ilay karazana fitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Ity karazana fitiavana ity dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

ny devoly dia efa nametraka izao tao an-tsain'i Jodasy Iskariota zanak'i Simona, dia ny hamadihana an'i Jesosy

Ny fehezanteny hoe "nametraka izao tao an-tsainy" dia midika hoe mahatonga ny olona hieritreritra zavatra iray. DH: "Ny devoly dia efa nahatonga an'i Jodasy Iskariota, ilay zanak'i Simona, hieritreritra ny momban'ny hamadihana an'i Jesoy"

John 13:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny andininy faha-3 dia manome antsika fampahafantarana fototra momban'izay fantatr'i Jesosy. Ny tranga ao amin'ny tantara dia manomboka ao amin'ny andininy faha-4.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

napetrakin'ny Ray teo am-pelatanany

Eto ny "am-pelatanany" dia sari-teny maneho ny hery sy ny fahefana. DH: "nanome Azy ny hery sy ny fahefana amin'ny zavatra rehetra."

Izy dia avy amin'Andriamanitra ary hiverina any amin'Andriamanitra

Jesosy dia niaraka tamin'ny Ray foana, ary dia hiverina any rehefa vita ny asany ety an-tany.

Nitsangana Izy teo am-pisakafoana ary nanala ny akanjony ivelany. Avy eo Izy naka lamba ary nisalotra izany. Avy eo nandraraka rano tao anaty siny Izy dia nanomboka nanasa ny tongotr'ireo mpianatra

Satria feno vovoka ny tanàna, dia fomban'ny mpampiantrano ny manome mpanompo mba hanasa ny tongon'ireo vahiny.

John 13:6

Tompo, hanasa ny tongotro ve Ianao?

Ny fanontanian'i Petera dia mampiseho fa izy dia tsy vonona ny ho sasain'i Jesosy ny tongony. DH: "Tompo, tsy mety Aminao ny manasa ny tongotro, izay mpanota!"

Raha tsy manasa ny tongotrao Aho, dia tsy manana anjara ato amiko ianao

Eto Jesosy dia mandresy lahatra an'i Petera mba hamela Azy hanasa ny tongony. Jesosy dia milaza fa tokony hamela Azy hanasa ny tongony Petera raha mbola te-hijanona ho mpianany izy. DH: "Raha manasa anao Aho, dia ho Ahy mandrakizay ianao"

John 13:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'i Simona Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia mampiasa ny teny hoe "ianareo" mba hanehoana ireo mpianany rehetra.

Izay efa nandro dia tsy mila izany, afa-tsy ny manasa tongony ihany

Eto ny "nandro" dia sari-teny izay midika fa Andriamanitra dia nanadio olona ara-panahy. DH: "Raha misy olona efa nandray ny famelan-kelok'Andriamanitra, dia mila mandray ny fanadiovana ny otany isan'andro fotsiny sisa."

fa tsy ny rehetra nefa

Jesosy dia milaza fa ilay iray izay hamitaka Azy, Jodasy, dia tsy nahatoky Azy. Noho izany Andriamanitra dia tsy namela azy tamin'ireo fahotany. DH: "fa tsy ny rehetra aminareo no nandray ny famelan-kelok'Andriamanitra.

John 13:12

Fantatrareo ve ny nataoko ho anareo?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hafahan'i Jesosy manasongadina ny lanjan'ny zavatra ampianariny an'ireo mpianany. DH: "Ianareo dia mila mahatakatra izay nataoko ho anareo!"

Antsoinareo Aho hoe 'mpampianatra' sy 'Tompo'

Eto Jesosy dia milaza fa ireo mpianany dia manaja Azy tanteraka. DH: "Ianareo dia mampiseho fanajana tanteraka ho Ahy rehefa miantso Ahy hoe 'Tompo' sy 'mpampianatra.'

tokony hanao toy izay nataoko ho anareo ihany koa ianareo

Jesosy dia milaza fa ireo mpianany dia tokony vonona hanaraka ny ohatrany ary hifanompo. DH: "Ianareo ihany koa dia tokony mifanompo ampanetren-tena"

John 13:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ireo mpianany.

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka izay nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

lehibe kokoa

"manan-danja kokoa"

ho tahiana ianareo

Eto ny "tahiana" dia midika hoe mahatonga zavatra soa, misy tombony mba hitranga amin'ny olona. DH: "Andriamanitra hitahy anareo"

izany dia mba hahatanteraka ny Soratra Masina

DH: "izany dia mba hanantanterahana ny Soratra Masina"

'Izay mihinana ny mofoko dia nanandratra ny vodi-tongony hamadika Ahy'

Eto ny "mihinana ny mofoko" dia fomba fiteny ho an'ny olona izay milaza fa namana. Ny hoe "nanandratra ny vodi-tongony" ihany koa dia fomba fiteny, izay midika hoe olona izay lasa fahavalo. DH: "Ilay iray izay nilaza fa namako dia nivadika ho fahavaloko"

John 13:19

Lazaiko aminareo izao izany mialohan'ny hitrangany

"Ary teneniko aminareo izay zavatra hiseho mialohan'ny hisehoany"

mety hino ianareo fa Izaho no Izy

"mety hino ianareo fa Izaho ilay nolazaiko fa Izaho" na "mety hino ianareo fa Izaho ilay Mesia"

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka izay nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

John 13:21

nangorohoro

tohina, nikorontana

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka izay nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

Nifampijery ireo mpianatra, nanontany tena hoe iza izany nolazainy izany.

"Nifampijery ireo mpianatra ary nanontany tena hoe: "Iza no hamitaka an'i Jesosy?"

John 13:23

Nisy iray tamin'ireo mpianany, izay tian'i Jesosy

Jaona no resaka eto.

nipetraka teo amin'ny latabatra

Tamin'ny andron'i Kristy, dia miaraka misakafo araka ny fomba Grika ireo Jiosy, izay mipetraka amin'ny sisiny eo ambonin'ny fandriana.

ampitan'i Jesosy

Ny mipetraka mifanatrika amin'ny mpisakafo hafa, amin'ny fomba Grika, dia mampiseho finamanana tena lehibe miaraka amin'ilay ifanatrehana.

tian'i Jesosy

Ity dia ilay karazana fitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

John 13:26

Iskariota

Ity dia mampiseho fa Jodasy dia avy ao amin'ny tanànan'i Keriota

Ary taorian'ny mofo

DH: "Raha vao nandray izany mofo izany Jodasy"

niditra tao aminy satana

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe nanjaka tanteraka an'i Jodasy ny Satana. DH: "Satana dia nanomboka nibaiko azy"

ka hoy Jesosy taminy

Eto Jesosy dia miresaka amin'i Jodasy.

Izay ataonao, ataovy aingana izany

"Ataovy aingana izay kasainao hatao!"

John 13:28

hoe tokony hanome zavatra ho an'ny mahantra izy

DH: "mandehana ka omeo vola ireo mahantra."

dia lasa nivoaka avy hatrany izy. Alina ny andro tamin'izay.

Jaona dia toa misintona ny saintsika eto ny amin'ny hoe hanao ny asa ratsiny Jodasy na asa ''maizina" ao amin'ny fahamaizinan'ny alina. DH: "ary dia nivoka avy hatrany tany amin'ny maizina izy"

John 13:31

Ankehitriny dia omem-boninahitra ny Zanak'Olona, ary Andriamanitra dia omem-boninahitra ao aminy

DH: "Ary ny vahoaka dia andalan'ny hahita ny fomba handraisan'ny Zanak'Olona ny voninahitra sy ny fomba handraisan'Andriamanitra ny voninahitra amin'ny alalan'izay ataon'ny Zanak'Olona"

Andriamanitra dia hanome voninahitra Azy ao amin'ny tenany, ary Izy hanome voninahitra Azy avy hatrany

Ny teny hoe "Azy" dia maneho ny Zanak'Olona. Ny teny hoe ny "tenany" dia maneho an'Andriamanitra DH: "Andriamanitra tenany no hanome voninahitra an'ny Zanak'Olona avy hatrany."

Ry ankizy madinika

Jesosy mampiasa ny teny hoe "ankizy madinika" mba hampitana fa tiany toy ny hoe zanany ireo mpianatra.

araka izay nolazaiko tamin'ny Jiosy

Eto ireo "Jiosy" dia entina hilazana ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Araka izay nolazaiko tamin'ireo mpitarika Jiosy"

John 13:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ireo mpianany.

nitiavako anareo

Ity dia ilay karazana fitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

ny rehetra

Ity dia fanatomboana resaka izay manamafy ny fanambaran'i Jesosy. Izany dia maneho ireo olona izay mahita ny fifankatiavan'ireo mpianatra. DH: "Ny rehetra izay mahafantatra ny fitiavanareo eo aminareo"

John 13:36

Hafoiko ny aiko

"avelako ny aiko" an "maty"

Hafoinao ho Ahy ve ny ainao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana ny fanambaran'i Jesosy. DH: "Ianao dia miteny fa ho faty ho Ahy, fa ny marina dia tsy ho faty ho Ahy ianao!"

fa mbola tsy haneno akory ny akoho dia efa handà Ahy in-telo ianao.

"Ianao dia hiteny in-telo fa tsy mahafantatra Ahy mialohan'ny akoho maneno"

John 14

John 14:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mbola mitohy ny fizarana ao amin'ny tantara nanomboka tao amin'ny toko teo aloha. Jesosy mipetraka eo amin'ny latabatra miaraka amin'ireo mpianany ary manohy miresaka amin'izy ireo.

Aza avela hangorohoro ny fonareo

Fomba fiteny ity. Ny hoe mangorohoro fo dia midika hoe mitaintaina na manahy. DH: "Atsaharo ny fitaintainana sy fanahiana"

Ao an-tranon'ny Raiko misy efitra be dia be

"misy toerana be dia be azo hipetrahana ao amin'ny tranon'ny Raiko"

Ao an-tranon'ny Raiko

Ity dia maneho ny lanitra, ilay toerana ipetrahan'Andriamanitra.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

efitra maro

Ny hoe "efitra" eto dia mety maneho efitra tokana na fonenana be.

fa hanomana toerana ho anareo

Jesosy dia hanomana toerana any an-danitra ho an'ireo olona izay mahatoky Azy. Ny hoe "anareo" dia maneho ireo mpianany rehetra.

John 14:4

ahoana no hahafantaranay ny lalana?

"Ahoana no hahafantaranay ny fomba hankanesana any?"

ny lalana

Ity dia sari-teny izay mety midika hoe: 1) "ny lalana mankany amin'Andriamanitra" na 2) "ilay Iray izay mitondra ny olona ho any amin'Andriamanitra."

fahamarinana

Ity dia sari-teny izay mety midika hoe: 1) "ilay olona marina" na 2) "ilay Iray izay miteny ny teny marina momban'Andriamanitra."

fiainana

Ity dia sari-teny midika fa Jesosy dia afaka manome fiainana ho an'ny olona. DH: "ilay Iray afaka mamelona olona"

tsy misy manatona ny Ray raha tsy amin'ny alalako

Ny olona dia tsy afaka manatona an' Andriamanitra sy miaina miaraka Aminy raha tsy amin'ny alalan'ny fahatokisana an'i Jesosy ihany. DH: "Tsy misy olona afaka mankany amin'ny Ray sy miaina miaraka aminy raha tsy manatona Ahy izy"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 14:8

Tompo, asehoy anay ny Ray

Ny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Efa hatry ny ela no niarahako taminareo dia mbola tsy fantatrareo foana ve Aho, ry Filipo?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana ireo tenin'i Jesosy. DH: "Filipo, efa hatry ny ela Aho no niaraka taminareo mpianatra. Tokony hahafantatra Ahy ianao ankehitriny!"

Na iza na iza nahita Ahy dia nahita ny Ray

Ny mahita an'i Jesosy, izay zanak'Andriamanitra, dia mahita an'Andriamanitra Ray. Ny "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ahoana no hitenenanao hoe: 'Asehoy anay ny Ray'?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana ireo tenin'i Jesosy tamin'i Filipo. DH: "Ka tsy tokony hiteny mihintsy ianao hoe: 'Asehoy anay ny Ray'?

John 14:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mametraka fanontaniana an'i Filipo ary avy eo Izy manohy miresaka amin'ireo mpianany rehetra.

Tsy mino ve ianareo fa ao amin'ny Ray Aho ary ny Ray ato amiko?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana ireo tenin'i Jesosy tamin'i Filipo. DH: "Tena tokony hino ianareo ... ny Ray ato amiko."

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Ireo teny izay lazaiko aminareo dia tsy lazaiko avy amin'ny fahefako manokana

"Izay teneniko aminareo dia tsy avy amiko" na "Ireo teny izay teneniko aminareo dia tsy avy amiko.

Ireo teny izay lazaiko aminareo

Jesosy dia miresaka amin'ireo mpianany rehetra.

Izaho dia ao amin'ny Ray, ary ny Ray ato amiko

Ity dia fomba fiteny izay midika fa Andriamanitra Ray sy Jesosy dia manana fifandraisana miavaka. DH: "Izaho ilay iray miaraka amin'ny Ray, ary ny Ray dia iray miaraka Amiko" na "Ny Izaho sy ny Raiko dia toy ny hoe iray ihany."

John 14:12

marina, dia marina tokoa

Adikao tahaka ny nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

izay mino Ahy

Ity dia midika hoe mino fa Jesosy no Zanak' Andriamanitra.

Na inona na inona angatahinareo amin'ny Anarako

Eto ny "anarako" dia maneho ny fahefan'i Jesosy. DH: "na inona na inona angatahinareo, amin'ny fampiasana ny fahefako."

mba hanomezam-boninahitra ny Ray ao amin'ny Zanaka

DH: "Ka mba afaka mampiseho ny olona rehetra ny halehiben'ny Raiko Aho."

Ray ... Zanaka

Ny "Ray ... Zanaka" dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

Raha mangataka zavatra amin'ny anarako ianareo, dia ho tanterahiko izany

Eto ny "anarako" dia maneho ny fahefan'i Jesosy. DH: "Raha mangataka na inona na inona aty Amiko tahaka ny iray amin'ireo mpanara-dia Ahy ianareo, dia ho ataoko izany" na "na inona na inona angatahanareo Amiko, dia ho ataoko izany satria Ahy anareo"

John 14:15

Mpampahery

Ity dia maneho ny Fanaha Masina.

ny Fanahin'ny fahamarinana

Ity dia maneho ny Fanahy Masina izay mampianatra ny olona izay marina momban'Andriamanitra.

Tsy afaka mandray Azy izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia hilazana ny olona rehetra izay manohitra an'Andriamanitra. DH: "Ny tsy mpino eto amin'izao tontolo izao dia tsy handray Azy mihintsy" na "Ireo izay manohitra an'Andriamanitra dia tsy hanaiky Azy."

John 14:18

tsy hamela anareo

Eto Jesosy dia milaza fa tsy hamela ireo mpianany tsy hisy mpikarakara Izy. DH: "Tsy hamela anareo tsy hisy mpikarakara"

izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra izay tsy an'Andriamanitra. DH: "Ireo tsy mpino"

ho fantatrareo fa ao amin'ny Raiko Aho

Andriamanitra Ray sy Jesosy dia miaina ho olona iray. DH: "ianareo dia hahafantatra fa ny Raiko sy Izaho dia tena olona iray."

Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ianareo ato Amiko, ary Izaho ao aminareo

"ianareo sy Izaho dia tahaka ny olona iray"

John 14:21

tia

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

izay tia Ahy dia ho tiavin'ny Raiko koa

DH: "Ny Raiko dia ho tia ny olona rehetra izay tia Ahy"

Ny Raiko

Ity dia fantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Jodasy (tsy Iskariota)

Ity dia tsy ilay Jodasy avy any Keriota izay namadika an'i Jesosy, fa maneho mpianatra hafa izay Jodasy no anarany.

nahoana ianao no hiseho aminay

Eto ny teny hoe "hiseho" dia maneho ny fanambarana ny hatsaran'i Jesosy. DH: "nahoana no hasehonao aminay irery ihany ny tenanao" na "nahoana no izahay irery ihany no havelanao mahita ny hatsaranao?"

tsy amin'izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia entina hilazana ny olona izay manohitra an'Andriamanitra. DH: "tsy ireo izay tsy an'Andriamanitra"

John 14:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy mamaly an'i Jodasy(tsy Iskariota).

Raha misy olona tia Ahy, dia hitandrina ny teniko izy

"Izay tia Ahy dia hanao izay noteneniko hataony"

tia

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

Ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ary ho avy aminy Izahay ary hanamboatra ny fitoeranay miaraka aminy

Ny Ray sy ny Zanaka dia hizara fiainana amin'ireo izay mankatoa ireo didin'i Jesosy. DH: "ho avy Izahay mba hiara-monina aminy, dia hanana fifandraisana manokana aminy"

Ny teny izay renareo dia tsy avy amiko fa avy amin'ny Ray izay naniraka Ahy

"Ireo zavatra noteneniko taminareo dia tsy zavatra notapahako samirery"

Ny teny

Eto ny hoe "ny teny" dia maneho ny hafatra izay nentin'i Jesosy avy amin'Andriamanitra. DH: "Ny hafatra"

izay renareo

Eto dia miresaka amin'ireo mpianany rehetra Jesosy.

John 14:25

Mpampahery

Ity dia maneho ny Fanaha Masina. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 14:15.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

amin'ny Anarako

Eto ny hoe "anarako" dia sari-teny izay maneho ny hery sy ny fahefan'i Jesosy. DH: "noho Izaho" na "noho ny amiko"

izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia entina hilazana ireo olona izay tsy tia an'Andriamanitra.

Aza avela hangorohoro ny fonareo, ary aza matahotra.

"mangorohoro fo" dia fomba fiteny hilazana hoe tena manahy na matahotra. Eto Jesosy dia miresaka ny fo toy ny hoe olona izany. DH: "Atsaharo ny fanahiana, ary aza matahotra"

John 14:28

nitia

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

hankany amin'ny Ray Aho

Eto Jesosy dia milaza fa hiverina any amin'ny Rainy Izy. DH: "Izaho dia hiverina any amin'ny Ray"

ny Ray dia lehibe noho Izaho

Eto Jesosy dia milaza fa ny Ray dia manana fahefana lehibe kokoa noho ny Zanaka raha mbola eto an-tany. DH: "Ny Ray dia manana fahefana lehibe kokoa noho Izay ananako eto."

Ray

Ity dia iantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 15

John 15:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mbola mitohy ny fizaran'ny tantara tamin'ny toko teo aloha. Jesosy dia mipetraka eo amin'ny latabatra miaraka amin'ireo mpianany ary manohy mresaka amin'izy ireo.

Izaho no tena voaloboka

Eto ny "tena voaloboka" dia sari-teny. Jesosy dia mampitaha ny tenany amin'ny voaloboka. Izy no fototry ny fiainana izay mahatonga ny olona hiaina araka ny fomba izay hankasitrahan' Andriamanitra. DH: "Izaho dia tahaka ny voaloboka izay manome voa tsara"

ny Raiko no mpamboly

Ny hoe "mpamboly" dia sari-teny. Ny hoe "mpamboly" dia olona mikarakara ny voaloboka mba hanomezany voa tsara. DH: "ny Raiko dia tahaka ny mpamboly"

ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Esoriny ato amiko ny sampana rehetra izay tsy mamoa voankazo, ary rantsaniny ny sampana izay mamokatra mba hamoa voankazo bebe kokoa izany

Eto ny "sampana" dia sari-teny izay maneho ny olona tsirairay izay an'i Jesosy. Andriamanitra dia mikarakara azy ireo amin'izay mba ho afaka miaina amin'ny fomba izay ankasitrahany izy ireo.

Esoriny

"tapahana sy esorina"

rantsaniny ny sampana

"mikarakara ny sampana rehetra"

John 15:3

Efa madio ianareo noho ilay hafatra izay nolazaiko taminareo.

Ny sari-teny tiana lazaina eto dia ireo "sampana madio" izay efa "voakarakara". DH: "Izany dia tahaka ny hoe efa voakarakara sy sampana madio ianareo satria nankatoa izay nampianariko anareo"

taminareo

Eto dia ireo mpianatr'i Jesosy no resahana.

Mitoera ato amiko, ary Izaho ao aminareo

"raha mitoetra miaraka amiko ianareo, dia hitoetra hiaraka aminareo Aho" na "Mitoera miaraka Amiko, dia hitoetra hiaraka aminareo Aho"

raha tsy mitoetra ao amiko

Amin'ny fitoerana ao amin'i Kristy, dia miantehatra Aminy amin'ny zavatra rehetra ireo izay Azy. DH: "raha tsy hoe mitoetra miaraka amiko sy miankina amiko amin'ny zavatra rehetra ianareo."

John 15:5

Izao no voaloboka, ianareo no sampana

Ny "voaloboka" dia sari-teny maneho an'i Jesosy. Ny "sampana" dia sari-teny maneho ireo izay mahatoky an'i Jesosy sy izay Azy. DH: "Izaho dia toy ny voaloboka, ary ianareo tahaka ny sampana izay mifandray amin'ny voaloboka."

Izay mitoetra ato Amiko ary Izaho ao Aminy

Eto Jesosy dia manambara fa ireo mpanara-dia Azy dia miarka Aminy tahaka Azy miaraka amin'Andriamanitra. DH: "Izay mijanona miaraka Amiko, tahaka Ahy mijanona miaraka amin'ny Raiko.

dia mamokatra be izy

Ny dia sari-teny tiana ambara eto dia ny sampana mamokatra izay maneho ny mpino izay ankasitrahan'Andriamanitra. Tahaka ny sampana izay miraikitra amin'ny voaloboka dia hamokatra be, dia hanao zavatra maro izay mahafaly an'Andriamanitra ireo izay mijanona miaraka amin'i Jesosy . DH: "ianareo dia hamokatra voa maro"

ho ariana tahaka ny sampana izy

Ny sari-teny tiana ambara eto dia ireo sampana tsy manome voa izay maneho ireo izay tsy mijanona miaraka amin'i Jesosy. DH: "Ny mpikarakara ny voaloboka dia hanary azy tahaka ny sampana"

ary may izy ireo

DH: "ny afo handoro azy ireo"

angataho na inona na inona irianareo

Jesosy dia milaza fa ireo mpino dia tokony hangataka amin'Andriamanitra mba hamaly ny vavak'izy ireo. DH: "Angataho amin'Andriamanitra izay rehetra irinareo"

ho atao aminareo izany

DH: "hataony ho anareo izany"

John 15:8

Ny Raiko dia omem-boninahitra amin'izao

DH: "Izany dia mahatonga ny olona hanome voninahitra ny Raiko"

Ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ny hamokaranareo voankazo bebe kokoa

Eto ny "voankazo" dia sari-teny maneho ny mivelona mba hahafaly an'Andriamanitra. DH: "Rehefa miaina amin'ny fomba mahafaly Azy ianareo"

mpianatro ianareo

"asehoy fa mpianatro ianareo" na "porofoy fa mpianatro ianareo"

Tahaka ny nitiavan'i Ray Ahy, no nitiavako anareo

Jesosy dia mizara ny fitiavana izay ananan'Andriamanitra ho Azy amin'ireo olona izay mahatoky Azy. Eto ny "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Mitoera ao amin'ny fitiavako

"tohizo ny fanekena ny fitiavako"

John 15:10

Raha mitandrina ireo didiko ianareo, dia hitoetra ao amin'ny fitiavako, tahaka ny nitandremako ireo didin'ny Raiko sy nitoerako tao amin'ny fitiavany.

Rehefa mankatoa Azy ireo mpanara-dia an'i Jesosy, dia maneho ny fitiavan'izy ireo ho Azy izy ireo. DH: "Rehefa manao ireo zavatra izay noteniko ataonareo ianareo, dia velona ao amin'ny fitiavako, tahaka ny nankatoavako ny Raiko sy niaina ny fitiavany"

Ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Nilaza ireny zavatra ireny taminareo Aho mba ho ao aminareo ny fifaliako

"Niteny anareo ireny zavatra ireny Aho mba hanananareo ny karazana fifaliana mitovy amin'izay ananako"

mba ho feno ny fifalianareo.

DH: "mba ho faly tanteraka ianareo" na "mba tsy ory na inona na inona ny fifalianareo"

John 15:12

Tsy misy manam-pitiavana lehibe mihoatra noho izao

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin'Andriamanitra ary maniry izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony. DH: "Tsy hahazo fitiavana lehibe noho izao ianareo."

ny ainy

Ity dia maneho ny fiainana ara-nofo.

John 15:14

Namako ianareo raha manao ireo zavatra andidiko anareo ireo.

"Mampiseho ianareo fa namako raha toa ka manohy manao izay nandidiko anareo.

ny zavatra rehetra izay reko tamin'ny Raiko, dia nampahafantariko anareo

"Efa nolazaiko taminareo daholo izay nolazain'ny Raiko tamiko."

Ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 15:16

Tsy nifidy Ahy ianareo

Jesosy dia milaza fa tsy nifidy ny ho mpianany samirery ireo mpanara-dia Azy. DH: "Ianareo dia tsy nifidy ny ho mpianatro"

andeha ka hamokatra

Eto ny "hamokatra" dia sari-teny maneho ny fiainana izay ankasitrahan'Andriamanitra. DH: "hiaino ny fiainana izay ankasitrahan' Andriamanitra"

ary mba tokony hitoetra ny vokatrareo

"ary mba haharitra mandrakizay ny vokatr'izay ataonareo"

na inona na inona angatahinareo amin'ny Ray amin'ny Anarako, dia homeny anareo izany

Eto ny "anarana" dia maneho ny fahefan'i Jesosy. DH: "Satria Ahy ianareo, koa na inona na inona angatahinareo amin'ny Ray, dia homeny anareo izany"

Ny Raiko

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Ireny zavatra ireny no andidiko anareo mba hifankatiavanareo

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin'Andriamanitra ary maniry izay mahasoa ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony. DH: "Averiko aminareo indray izay efa nandidiko anareo hoe: mifankatiava ianareo."

John 15:18

Raha mankahala anareo izao tontolo izao ... noho izany dia halan'izao tontolo izao ianareo

Jesosy dia mampiasa ny teny hoe "izao tontolo izao" ato amin'ireto andininy ireto mba hanehoana ireo olona izay tsy an'Andriamanitra sy manohitra Azy.

tia

Ity dia maneho ny olombelona, ny fitiavana ara-pirahalahiana na fitiava-namana na fianakaviana.

John 15:20

Tsarovy ny teny nolazaiko taminareo

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatr'i Jesosy. DH: "tsaraovy ny hafatra izay nolazaiko taminareo"

nohon'ny Anarako,

Eto ny "nohon'ny Anarako" dia maneho an'i Jesosy. Ny olona dia hampijaly ireo mpanara-dia Azy satria Azy izy ireo. DH: "satria Ahy ianareo"

Raha tsy tonga sy niteny tamin'izy ireo Aho, dia tsy nanota izy ireo, fa ankehitriny tsy afa-miala amin'ny fahotany izy ireo.

Jesosy dia milaza eto fa nizara ny hafatr' Andriamanitra tamin'ireo izay tsy mahatoky Azy Izy. DH: "Satria tonga sy niteny azy ireo ny hafatr' Andriamanitra Aho, dia tsy manana fialan-tsiny izy ireo rehefa mitsara azy ireo ny amin'ny otan'izy ireo Andriamanitra"

John 15:23

Izay mankahala Ahy dia mankahala ny Raiko ... fa ankehitriny efa sady hitany no halany Izaho sy ny Raiko

Ny mankahala an'Andriamanitra Zanaka dia mankahala an'Andriamanitra Ray.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Raha tsy nahavita ireo asa izay tsy nataon'ny olon-kafa teo anivon'izy ireo Aho, dia tsy ho nanan-keloka izy ireo, fa

DH: "Satria nanao ny asa izay mbola tsy nataon'iza na iza teo amin'izy ireo Aho, dia nanota izy ireo, ary"

hahatanteraka ny teny izay voasoratra ao amin'ny lalàn'izy ireo

DH: "mba hanatanteraka ny faminaniana izay ao amin'ny lalàn'izy ireo

lalàn'izy ireo

Ity dia maneho ny ao amin'ny Testamenta Taloha iray manontolo amin'ny ankapobeny, izay misy ny fampianaran'Andriamanitra rehetra ho an'ireo vahoakany.

John 15:26

Mpampahery

Ity dia maneho ny Fanaha Masina. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 14:15.

hirahiko aminareo avy amin'ny Ray, ilay, Fanahin'ny Fahamarinana, izay mivoaka avy amin'ny Ray—dia hanambara ny momba Ahy Izy

Andriamanitra Ray dia naniraka an'Andriamanitra Fanahy mba hampiseho amin'izao tontolo izao fa Jesosy no Andriamanitra Zanaka.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Fanahin'ny fahamarinana

Ity dia fiantsoana ny Fanahy Masina. DH: "Ny Fanahy izay miteny ny marina momba Ahy sy Andriamanitra."

Ianareo ihany koa dia mijoro vavolombelona

Eto ny "mijoro vavolombelona" dia midika hoe mitantara amin'ny olona hafa ny momban'i Jesosy. DH: "Ianao koa dia tokony miteny amin'ny olona rehetra izay fantatrao momba Ahy."

am-piandohana

Eto ny "fiandohana" dia midika hoe ny andro voalohan'ny fampianaran'i Jesosy. DH: "hatramin'ny andro voalohany rehefa nanomboka nampianatra ny olona sy nanao fahagagana Aho"

John 16

John 16:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mbola mitohy ny fizaran'ny tantara tao amin'ny toko teo aloha. Jesosy dia mipetraka eo amin'ny latabatra miaraka amin'ireo mpianany ary manohy miresaka amin'izy ireo.

tsy ho solafaka ianareo

Eto ny "solafaka" dia midika hoe mijanona mametraka ny fahatokisan'ny tsirairay ao amin'i Jesosy. DH: "ka mba tsy hitsahatra ny hatoky Ahy ianareo noho ireo olana izay tsy maintsy atrehanareo."

tonga ny andro rehefa hihevitra izay rehetra mamono anareo fa izy ireo dia manolotra zavatra tsara ho an'Andriamanitra

"ho avy ny andro izay hamonoan'ny olona anareo ary hihevitra fa manao zavatra tsara ho an'Andriamanitra izy ireo."

John 16:3

Ho ataon'izy ireo izany satria tsy mahalala ny Ray na ny Tenako izy ireo

Izy ireo dia hamono ny mpino sasany nohon'ny tsy fahafantaran'izy ireo an'Andriamanitra Ray na Jesosy

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

rehefa avy ny oran'izy ireo

Eto ny "ora" dia sari-teny maneho ny fotoana izay hanenjehana ireo mpanara-dia an'i Jesosy. DH: "rehefa hampijaly anareo izy ireo"

tany am-piandohana

Ity dia entina maneho ny andro voalohan'ny asa fanompoan'i Jesosy. DH: "raha vao nanomboka nanaraka Ahy ianareo"

John 16:5

alahelo no nameno ny fonareo

Ity dia fomba fiteny izay midika fa tena malahelo ireo mpianatra. DH: "Ary tena malahelo ianareo"

Satria raha tsy mandeha Aho, dia tsy ho tonga aminareo ny Mpampahery

DH: "Ny Mpampahery dia ho avy aminareo rehefa mandeha Aho"

Mpampahery

Ity dia fiantsoana ny Fanaha Masina izay hiaraka amin'ireo mpianatra rehefa andeha Jesosy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 14:15.

John 16:8

dia hanaporofo amin'izao tontolo izao ho diso momban'ny fahotana ny mpampahery ... fahamarinana ... satria hody any amin'ny Ray Aho

Rehefa tonga ny Fanahy Masina, dia nanomboka nampiseho ny olona fa mpanota izy ireo.

Mpampahery

Ity dia maneho ny Fanaha Masina. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 14:15.

izao tontolo izao

Ity dia entina maneho ny olona eran-tany.

momban'ny fahotana, satria tsy mino Ahy izy ireo

"Izy ireo dia meloky ny ota satria tsy mahatoky Ahy"

momban'ny fahamarinana, satria hody any amin'ny Ray Aho, ka tsy ho hitanareo intsony

"Rehefa miverina any amin'Andriamanitra Aho, ka tsy ho hitan'izy ireo intsony, dia ho fantatr'izy ireo fa nanao ny zavatra marina Aho"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

momban'ny fitsarana, satria ny Mpanapaka izao tontolo izao dia notsaraina.

"Andriamanitra dia hihazona azy ireo ho tompon'andraikitra ary hanasazy azy ireo noho ireo otan'izy ireo, tahaka ny hanasaziany ny Satana, ilay manjaka an'ity tany ity"

mpanapaka izao tontolo izao dia notsaraina.

Eto ny hoe "mpanapaka" dia maneho ny Satana. DH: "Satana izay manapaka an'ity tany ity." Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 12:30.

John 16:12

zavatra maro hambara aminareo

"hafatra ho anareo" na "teny ho anareo"

Fanahin'ny Fahamarinana

Ity dia anarana hiantsoana ny Fanahy Masina izay hilaza ny fahamarinana momban'Andriamanitra amin'ny olona.

dia hitarika anareo ho amin'ny fahamarinana rehetra

Ny "fahamarinana" dia maneho ny fahamarinana ara-panahy. DH: "Izy dia hampianatra anareo rehetra ny fahamarinana ara-panahy izay ilainareo ho fantatra"

hilaza izay rehetra reny izy

Jesosy dia milaza fa Andriamanitra Ray dia hiresaka amin'ny Fanahy Masina. DH: "Izy dia hiteny na inona na inona asain'Andriamanitra teneniny"

ny avy amin'ny Ahy ihany no hambarany aminareo.

Eto ny hoe "avy amin'ny Ahy" dia maneho ny fampianaran'i Jesosy sy ireo asa lehibeny. DH: "Izy dia hampiseho anareo fa izay nolazaiko sy nataoko dia marina tokoa.

John 16:15

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ilay Fanahy dia haka amin'izay Ahy ary hiteny izany aminareo

Ny Fanahy Masina dia hiteny amin'ny olona fa ireo teny sy asan'i Jesosy dia marina. DH: "Ny Fanahy Masina dia hiteny ny olona tsirairay avy fa ny teniko sy ny asako dia marina"

John 16:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Misy fihatoana eo amin'ny resak'i Jesosy raha iny ireo mpianany nifampanontany momban'ny tian'i Jesosy lazaina.

Afaka fotoana fohy dia tsy hahita Ahy intsony ianareo

Ny mpianatra dia tsy nahafantatra fa ity dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy eo amin'ny hazofijaliana.

ary afaka fotoana fohy hafa dia hahita Ahy indray ianareo

Ny mety ho dikany: 1) Ity dia mety maneho ny fitsanganan'i Jesosy amin'ny maty na 2) Ity dia mety maneho ny fahatongavan'i Jesosy amin'ny andro farany.

Ny Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 16:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia mbola manohy miresaka amin'ireo mpianany.

Izao ve no anontanianareo tena, dia ny tiko hambara amin'ny fitenenana hoe ... hahita Ahy ianareo'?

Jesosy mampiasa ity fanontaniana ity mba hampifantoana ireo mpianany amin'ny zavatra izay vao nolazainy, mba hafahany manazava bebe kokoa. DH: "Ianareo dia manontany tena ny amin'izay tiakao hambara raha nilaza Aho, ... hahita Ahy ianareo"

marina, dia marina tokoa

Adikao amin'ny fomba hanamafisan'ny fiteninao ity fa izay manaraka eo dia manan-danja sy marina. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:49.

fa izao tontolo izao kosa hifaly

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia milaza ireo olona izay manohitra an'Andriamanitra. DH: "fa ireo olona izay manohitra an'Andriamanitra dia ho faly"

kanefa ho lasa hafaliana izany alahelonareo izany

DH: "fa ny alahelonareo dia ho lasa hafaliana"

John 16:22

ho faly ny fonareo,

Ity dia fomba fiteny izay miresaka ny fo toy ny hoe olona izany. DH: "ho faly be ianareo" na "ho tena faly be ianareo"

marina, dia marina tokoa

Adikao amin'ny fomba hanamafisan'ny fiteninao ity fa izay manaraka eo dia manan-danja sy marina. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:49.

raha mangataka na inona na inona amin'ny Ray amin'ny anarako ianareo, dia homeny anareo izany

Eto ny "anarana" dia maneho ilay olona sy ny fahefan'i Jesosy. DH: "raha mangataka na inona na inona amin'ny Ray ianareo, dia homeny anareo izany satria Ahy ianareo"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

tamin'ny anarako ianareo

Eto ny "anarana" dia maneho ilay olona sy ny fahefan'i Jesosy. Ny Ray dia hanaja ny fangatahan'ireo mpino nohon'ny fifandraisan'izy ireo amin'i Jesosy. DH: "Satria ianareo mpanara-dia Ahy" na "amin'ny fahefako"

ho feno ny hafalianareo.

DH: " hanome hafaliana be anareo Andriamanitra"

John 16:25

tamin'ny fanoharana ireo zavatra ireo

"karazana sari-teny"

avy ny ora

"efa hitranga tsy ho ela"

hilaza aminareo mazava ny momban'ny Ray.

"hilaza aminareo ny mahakasika ny Ray amin'ny fomba mora ahazoanareo azy."

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 16:26

hangataka amin'ny anarako ianareo

Ny "anarana" eto dia entina hilazana ny olona iray sy ny fahefan'i Jesosy. DH: "hangataka ianareo satria Ahy ianareo"

ny Ray mihintsy no tia anareo satria nitia Ahy ianareo

Rehefa tia an'i Jesosy ny olona iray, ilay Zanaka, dia tia an'ilay Ray koa, satria ny Ray sy ny Zanaka dia iray ihany.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Avy amin'ny Ray Aho ... handao ny tany indray Aho ary ho any amin'ny Ray

Aorian'ny fahafatesana sy ny fitsanganany, dia hiverina any amin'Andriamanitra Ray Jesosy.

izao tontolo izao

Eto ny hoe "izao tontolo izao" dia entina hanehoana ireo olona monina eto ambonin'ny tany.

John 16:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo mpianatra dia mamaly an'i Jesosy.

Mino amin'izay ve ianareo?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hampisehoana fa gaga Jesosy fa izao ireo mpianany vao vonona hahatoky Azy. DH: "Koa, ny farany vonona ny hahatoky Ahy ihany ianareo!"

John 16:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy manohy miresaka amin'ireo mpianany.

hiparitaka ianareo

DH: "ny sasany dia hanaparitaka anareo"

miaraka amiko ny Ray

Ny Ray dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

mba hanana fiadanana ato Amiko ianareo

Eto ny "fiadanana" dia maneho ny fiadanana anaty. DH: "mba hananareo fiadanana anaty nohon'ny fifandraisanareo amiko ianareo"

efa nandresy izao tontolo izao Aho

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ireo olana sy fanenjehana izay hiatra amin'ireo mpino noho ireo olona manohitra an'Andriamanitra. DH: "Izaho dia nandresy ny olan'izao tontolo izao"

John 17

John 17:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mbola mitohy ny fizaran'ny tantara tamin'ny toko teo aloha. Jesosy efa niresaka tamin'ireo mpianany, ary manomboka mivavaka amin'Andriamanitra izao.

dia nanandratra ny masony ho amin'ny lanitra Izy

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe mijery miakatra. DH: "nijery ny lanitra Izy"

lanitra

Ity dia maneho ny habakabaka.

Ray ô ... mankalazà ny Zanakao mba hankalazan'ny Zanaka Anao

Jesosy manontany an'Andriamanitra Ray mba hanome voninahitra Azy ka mba hafahany manome voninahitra an'Andriamanitra.

Ray ... Zanaka

Ny "Ray ... Zanaka" dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

tonga ny fotoana

Eto ny hoe "fotoana" dia entina anehoana ny fotoana hijalian'i Jesosy sy hafatesany. DH: "fotoana izao hijaliako sy hafatesako"

ny nofo rehetra

Ity dia maneho ny olona rehetra.

John 17:3

Izao no fiainana mandrakizay: dia ny ahafantaran'izy ireo Anao, ilay Andriamanitra tokana sady marina, ary Izy izay nirahinao, dia Jesosy Kristy

Ny fiainana mandrakizay dia ny mahafantatra ny tena Andriamanitra tokana, Andriamanitra Ray sy Andriamanitra Zanaka.

ahafantaran'izy ireo Anao

Ity dia fomba fiteny hilazana hoe miaina miaraka amin'Andriamanitra fa tsy hoe mahafantatra zavatra momba Azy fotsiny.

ny asa izay nomenao Ahy ho ataoko

Eto ny "asa" dia sari-teny milaza ny asan'i Jesosy rehetra teto ambonin'ny tany.

ry Ray, hankalazao miaraka amin'ny tenanao Aho amin'ny voninahitra izay nananako niaraka taminao talohan'ny nahariana izao tontolo izao

Jesosy dia manana voninahitra miaraka amin'Andriamanitra Ray "talohan'ny nahariana izao tontolo izao" satria Jesosy dia Andriamanitra Zanaka. DH: "ry Ray, omeo voninahitra Aho amin'ny fitondrana Ahy eo amin'ny fanatrehanao tahaka ny tamintsika teo aloha namorona izao tontolo izao"

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 17:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manomboka mivavaka ho an'ireo mpianany.

Nampahafantatra ny anaranao

Eto ny "anarana" dia maneho ny maha-Andriamanitra Azy. DH: "Nampianariko azy ireo hoe iza marina Ianao ary ohatran'ny ahoana Ianao."

avy amin'izao tontolo izao

Eto ny hoe "izao tontolo izao" dia milaza ireo olona eto an-tany izay manohitra an'Andriamanitra. Izany dia midika hoe Andriamanitra dia nanasaraka ireo mpino ara-panahy tamin'ireo olona izay tsy mino Azy.

notandremany ny teninao

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe mankatoa. DH: "nankatoa ny fampianaranao"

John 17:9

Tsy mivavaka ho an'izao tontolo izao

Eto ny hoe "izao tontolo izao" dia milaza ireo olona izay manohitra an'Andriamanitra. DH: "Izaho dia tsy mivavaka ho an'ireo izay tsy Ahy"

eto amin'izao tontolo izao

Ity dia entina hilazana hoe eto an-tany ary isan'ireo olona manohitra an'Andriamanitra. DH: "isan'ireo olona izay tsy Ahy"

Ray Masina o, tazomy amin'ny anaranao izay nomenao Ahy izy ireo mba hitambatra ho iray, tahaka ny maha iray Antsika.

Jesosy dia mangataka ny Ray mba hitazona ireo izay mahatoky Azy mba hafahan'izy ireo manana fifandraisana akaiky amin'Andriamanitra.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra

tazomy amin'ny anaranao izay nomenao Ahy izy ireo

Eto ny teny hoe "anarana" dia milaza ny fiarovan'Andriamanitra sy ny fanaraha-masony. DH: "tazomy eo ambanin'ny fiarovan'ny anaranao tahaka ny niarovanao Ahy izy ireo" na "Arovy izy ireo amin'ny herin'ny anaranao izay nomenao Ahy"

John 17:12

nihazona azy ireo tamin'ny anaranao

Eto ny "anarana" dia maneho ny hery sy fiarovan'Andriamanitra. DH: "Nihazona azy ireo tamin'ny fiarovanao Aho"

tsy nisy very na dia iray aza, afa-tsy ny zanaky ny fahaverezana ihany

"ilay iray izay very teo amin'izy ireo dia ny zanaky ny fahaverezana ihany"

ny zanaky ny fahaverezana

Ity dia maneho an'i Jodasy, izay namitaka an'i Jesosy. DH: "Ilay iray izay efa hatrin'ny ela no nanapahanao hevitra ho potehina"

mba ho tenteraka ny Soratra Masina

DH: "mba hanatanteraka ny faminaniana momba Azy ao amin'ny Soratra Masina"

amin'izao tontolo izao

Ny hoe "izao tontolo izao" dia milaza ireo olona izay monina eto ambonin'ny tany.

hahatanteraka ny hafaliako ao amin'izy ireo

DH: "ka mba mety omenao fifaliana lehibe izy ireo"

nankahalain'izao tontolo izao izy ireo satria tsy avy amin'izao tontolo izao, tahaka Ahy tsy an'izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia entina hanehoana ireo olona izay manohitra an'Andriamanitra. DH: "Ny olona izay manohitra anareo dia nankahala ireo mpanara-dia Ahy satria tsy an'ireo izay tsy mahatoky izy ireo, tahaka Ahy tsy azy ireo"

John 17:15

izao tontolo izao

Amin'ity andalana ity, ny hoe "izao tontolo izao" dia entina hanehoana ireo olona izay manohitra an'Andriamanitra.

hiarovanao azy ireo amin'ilay ratsy

Ity dia maneho ny Satana. DH: "mba hiarovana azy ireo amin'i Satana, ilay ratsy"

Hamasino amin'ny fahamarinana izy ireo

Ny teny hoe "amin'ny fahamarinana" eto dia maneho ny fampianarana ny fahamarinana. DH: "Atovy ho olonao izy ireo amin'ny fampianarana azy ireo ny fahamarinana"

ny teninao no fahamarinana

"ny hafatrao dia marina" na "izay lazainao dia marina"

John 17:18

ho amin'izao tontolo izao

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia maneho ireo olona izay monina eto ambonin'ny tany. DH: "ho an'ireo olona eto amin'izao tontolo izao"

mba hanamasinana ny tenan'izy ireo amin'ny fahamarinana ihany koa

DH: "mba hanamasinana marina ny tenan'izy ireo ho Anao ihany koa"

John 17:20

ho iray ihany izy rehetra, tahaka anao, Ray, ato amiko, ary Izaho ao aminao. Mivavaka Aho mba ho ao amintsika ihany koa izy ireo

Ireo izay mahatoky an'i Jesosy dia ho iray amin'ny Ray sy ny Zanaka rehefa mino izy ireo.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia entina maneho ireo olona izay mbola tsy mahafantatra an'Andriamanitra. DH: "Ireo olona izay tsy mahafantatra an'Andriamanitra"

John 17:22

Ny voninahitra izay nomenao Ahy, dia nomeko azy ireo

"Izaho dia nanome voninahitra ny mpanara-dia Ahy tahaka ny nanomezanao voninahitra Ahy"

mba ho iray izy ireo, tahaka ny maha iray antsika

DH: "mba afaka ataonao iray ihany izy ireo tahaka ny nanaovanao antsika ho iray ihany.

ka ho tena iray tanteraka tokoa izy ireo

"ka mba tena ho iray tanteraka izy ireo"

ho fantatr'izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia entina maneho ireo olona izay mbola tsy mahafantatra an'Andriamanitra. DH: "ho fantatry ny olona rehetra"

nitia

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

John 17:24

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

na aiza na aiza misy Ahy

Eto ny hoe "misy Ahy" dia maneho ny lanitra. DH: "miaraka Amiko any an-danitra"

ary hahita ny voninahitro

"ary hahita ny halehibeko"

talohan'ny nahariana izao tontolo izao

Eto Jesosy dia maneho ny fotoana talohan'ny famoronana izao tontolo izao. DH: "talohan'ny naharian'Andriamanitra izao tontolo izao"

John 17:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tapitra ny vavaka nataon'i Jesosy.

Ray marina ô

Eto ny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

tsy nahalala Anao izao tontolo izao

Ny "izao tontolo izao" dia milaza ireo olona izay tsy an'Andrimanitra. DH: "ireo olona izay tsy Anao dia tsy mahafantatra hoe ohatran'ny ahoana Ianao"

Nampahafantariko azy ireo ny anaranao

Ny hoe "anarana" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "Nambarako azy ireo hoe ohatran'ny ahoana Ianao."

fitiavana ... nitiavanao

Ity karazana fitiavana ity dia avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

John 18

John 18:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fizarana manaraka amin'ny tantara, izay mampiditra ny fisamborana an'i Jesosy. Ny andininy 1 dia milaza antsika ny fizotry ny tantara ary ny faha-2 kosa dia manome fampahafantarana fototra antsika momban'i Jodasy.

lohasan-drika an'i Kidrona

lohasa ao Jerosalema izay manasaraka ny Tendrombohitry ny tempoly amin'ny tendrombohitr'Oliva.

izay nisy saha

Ity dia ala-kelin'oliva. DH: "izay nisy alan'oliva"

John 18:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka miresaka amin'ireo miaramila, sy ireo manam-boninahitra ary ireo Fariseo.

Avy eo Jesosy, izay efa nahafantatra ny zavatra rehetra hitranga Aminy

"Avy eo Jesosy, izay nahafantatra ny zavatra rehetra efa hitranga Aminy."

Jesosy avy any Nazareta

"Jesosy, ilay lehilahy avy any Nazareta"

izay namadika Azy

"izay nanolotra Azy"

John 18:6

lavo tamin'ny tany

Lavo tamin'ny tany ireo lehilahy nohon'ny herin'i Jesosy. DH: "nianjera nohon'ny herin'i Jesosy"

Jesosy avy any Nazareta

"Jesosy, ilay lehilahy avy any Nazareta"

John 18:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-9 dia misy fihatona eo amin'ny fizotry ny tantara fototra raha manome antsika fampahafantarana fototra momban'ny fanatanterahan'i Jesosy ny Soratra Masina Jaona.

Izany dia mba hahatanteraka ny teny nolazainy

Ny teny hoe "ny teny" dia maneho ireo teny tamin'ny vavaka izay nataon'i Jesosy. DH: "Izany dia nitranga mba hanatanterahana ireo teny izay nolazainy rehefa nivavaka tamin'ny Rainy Izy"

John 18:10

Malko

Malko dia lehilahy mpanompon'ny mpisoronabe.

ao amin'ny tranony

Ilay fitoeran'antsy na sabatra maranitra mba tsy hanapaka ny tompony ihany.

Tsy tokony hisotro ny kapoaka izay nomen'ny Ray Ahy ve Aho?"

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanasongadinana ny fanambaran'i Jesosy. DH: "Izaho dia tsy maintsy hisotro ny kapoka izay nomen'ny Ray ho Ahy!"

ny kapoaka

Eto ny "kapoaka" dia sari-teny maneho ny fijaliana izay tsy maintsy zakain'i Jesosy.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

John 18:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha-14 dia manome fampahafantarana fototra momban'i Kaiafa.

Ireo Jiosy

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia milaza ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Ireo mpitarika Jiosy"

nisambotra an'i Jesosy ary namatotra Azy

Nofatoran'ireo miaramila ny tanan'i Jesosy fa sao dia mitsoaka Izy. DH: "nisambotra an'i Jesosy ary namatotra Azy mba tsy afahany mitsoaka"

John 18:15

Ary fantatr'ilay mpisoronabe izany mpianatra izany, ary niditra niaraka tamin'i Jesosy ... izy

DH: "Ary ilay mpisorona-be nahafantatra izany mpianatra izany ka afaka niditra tao niaraka tamin'i Jesosy izy"

John 18:17

Ianao koa ve tsy iray amin'ny mpianatr'io leihilahy io?

Ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba afahan'ilay mpanompo milaza ny fanamarihan'ilay mpanompo vavy somary tamim-pitandremana. DH: "Ianao koa dia iray tamin'ireo mpianan'io lehilahy voasambotra io! Sa tsy izy ianao?

Ary nijoro teo ireo mpanompo sy ireo mpiandry raharaha, ary nandrehitra afon'arina izy ireo, satria nangatsiaka ny andro; ka nanafana ny tenan'izy ireo.

Ireo dia mpanompon'ny mpisoronabe sy ireo mpiambina ny tempoly. DH: "Nangatsika tamin'izany, ka nandrehitra afo arina ireo mpanompon'ny mpisorona-be sy ireo mpiambina ny tempoly ary nitsangana nanafana ny tenan'izy ireo nanodidina izany"

John 18:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny fizotry ny tantara dia mivadika miverina mankany amin'i Jesosy.

mpisoronabe

Kaiafa izany. (Jereo ny 18:12)

momba ireo mpianany sy ny fampianarany

Eto ny hoe "fampianarany" dia maneho izay zavatra nampianarin'i Jesosy tamin'ireo olona. DH: "momba ireo mpianany sy izay nampianariny an'ny olona.

Niteny ampahibemaso tamin'izao tontolo izao Aho

Ny teny hoe "izao tontolo izao" dia entina maneho ireo olona izay nandre ny fampianaran'i Jesosy. Eto ny fanatomboana resaka hoe "izao tontolo izao" dia manamafy ny fanambaran'i Jesosy.

izay nifampintaonan'ny Jiosy rehetra

Eto ny hoe "ny Jiosy rehetra" dia filazana masaka mba hanamafisana ny fanambaran'i Jesosy. DH: "maro tamin'ireo Jiosy"

Nahoana ianao no nanontany Ahy?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana izay lazain'i Jesosy. DH: "Tsy tokony hanontany Ahy izany fanontaniana izany ianao!"

John 18:22

Izany ve no fomba hamalianao ny mpisoronabe?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. DH: "Tsy izany no tokony famalianao ny mpisorona-be!"

mijoroa vavolombelona amin'izany diso izany

"teneno Ahy izay diso nolazaiko"

fa raha marina, nahoana ianao no mamely Ahy?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana izay lazain'i Jesosy. DH: "raha miteny ny marina ihany Aho, dia tsy tokony hamely Ahy ianao!"

John 18:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny fizotry ny tantara dia miverina mankany amin'i Petera.

Ary

Ity teny ity dia nampiasaina mba hanamarihana fihatoana eo amin'ny fizotry ny tantara mba hafahan'i Jaona mampahafantatra fohy momban'i Petera.

Ianao koa ve tsy iray amin'ireo mpianany?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. DH: "Ianao koa dia iray amin'ireo mpianany!"

Tsy hitako niaraka taminy tao amin'ny saha ve ianao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. Eto ny teny hoe "taminy" dia maneho an'i Jesosy. DH: "Nahita anao teo amin'ny alan'oliva niaraka tamin'ilay lehilahy voasambotr'izy ireo aho. Sa tsy ianao ve iny?

Avy eo Petera nandà indray

Eto dia manambara izany fa Petera dia nandà hoe nahafantatra sy niaraka tamin'i Jesosy. DH: "Avy eo Petera nandà indray hoe nahafantatra an'i Jesosy na hoe niaraka taminy"

ary avy hatrany dia naneno ny akoho

Eto dia heverina fa hatadidy ireo mpamaky fa Jesosy dia nilaza tamin'i Petera hoe handà Azy mialohan'ny akoho maneno. DH: "ary avy hatrany dia naneno ny akoho, arak'izay nolazain'i Jesosy fa hitranga"

John 18:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny fizotry ny tantara dia miverina mankany amin'i Jesosy. Ireo miaramila sy ireo mpiampanga an'i Jesosy dia mitondra Azy ho any amin'i Kaiafa.

Avy eo nentin'izy ireo avy tao amin'i Kaiafa ho any anaty rova Jesosy

Eto dia manambara fa nentin'izy ireo tany amin'ny tranon'i Kaiafa Jesosy. DH: "Avy eo Jesosy nentin'izy ireo tao an-tranon'i Kaiafa"

izy ireo dia tsy niditra tao anaty rova mba tsy ho voaloto

Pilato dia tsy Jiosy, koa ra miditra ao an-dapany ireo mpitarika Jiosy, dia ho voaloto izy ireo. Izany dia ho nanakana azy ireo tsy hankalaza ny Paska. DH: "Izy ireo dia nijanona tany ivelan'ny lapan'i Pilato satria Pilato dia Jentilisa. Tsy te-ho voaloto izy ireo"

Raha tsy mpanao ratsy io lehilahy io, dia tsy ho natolotray anao

DH: "Io lehilahy io dia mpanao ratsy, ary tsy maintsy entinay eto aminao Izy mba ho saziana."

natolotray anao

Ity fehezanteny ity dia midika hoe hatolotra ho an'ny fahavalo.

John 18:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-32 dia misy fihatoana amin'ny fizotry ny tantara fototra raha manome fampahafantarana fototra momban'ny fomba naminanian'i Jesosy ny fomba hafatesany ny mpanoratra.

Hoy ireo Jiosy taminy hoe

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia maneho ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Ireo mpitarika Jiosy niteny taminy hoe"

Tsy ara-dalàna ho anay ny manolotra olona ho faty

Raha ny lalàna Romana, dia tsy afaka manolotra olona ho faty ireo Jiosy. DH: "Araky ny lalàna Romana, dia tsy afaka manolotra olona ho faty izahay"

mba hahatanteraka ny tenin'i Jesosy

DH: "mba hanatanterahana izay nolazain'i Jesosy teo aloha teo"

mba hilazana hoe karazana fahafatesana toy ny inona no hahafatesany

"momba ny hoe ahoana no hahafaty Azy"

John 18:33

Tsy Jiosy aho, sa tsy izany?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba afahan'i Pilato manamafy ny tsy misy hirarahiany ny raharaha an'ireo vahoaka Jiosy. DH: "Tsy Jiosy velively Aho, dia tsy mahaliana ahy izany olonareo izany!"

Ny vahoakanao

"Ireo namanareo Jiosy"

John 18:36

Ny fanjakako dia tsy avy eto amin'izao tontolo izao

Ny "izao tontolo izao" dia milaza ireo olona izay manohitra an'i Jesosy. Mety ho dikany: 1) "ny fanjakako dia tsy isan'izao tontolo izao" 2) "tsy mila ny alalan'izao tontolo izao mba hanjakana eo amin'ny mpanjakan'izy ireo Aho" na "tsy avy amin'izao tontolo izao ny hananako fahefana ho mpanjaka"

mba tsy hanolorana Ahy amin'ireo Jiosy

DH: "mba hanakana ireo mpitarika Jiosy ny amin'ny fisamborana Ahy."

ireo Jiosy

Eto ny hoe "Ireo Jiosy" dia entina maneho ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy.

niaviko eto amin'izao tontolo izao

Eto ny hoe "izao tontolo izao" dia maneho ireo olona izay miaina eto ambonin'ny tany"

hijoroko vavolombelona amin'ny fahamarinana

Eto ny hoe "fahamarinana" dia maneho ny marina momban'Andriamanitra. DH: "teneno amin'ny olona ny marina momban'Andriamanitra"

izay an'ny fahamariana

Ity dia fomba fiteny izay maneho ny olona rehetra izay tia ny marina momban' Andriamanitra.

ny feoko

Eto ny hoe "feoko" dia maneho ireo teny izay nolazain'i Jesosy. DH: "Ireo zavatra lazaiko" na "izaho"

John 18:38

Inona no atao hoe marina?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hampisehaona ny finoan'i Pilato fa tsy misy olona tena mahalala ny atao hoa marina. Ny eso-teny eto dia hoe Jesosy ilay marina. DH: "tsy misy olona afaka mahafantatra izay atao hoe marina!"

Ireo Jiosy

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia entina maneho ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy.

Tsy io lehilahy io, fa Barabasy

DH: "Tsia! Aza avoaka io lehilahy io! Aleo Barabasy no avotsotra!"

Ary Barabasy dia mpangalatra.

Eto Jaona dia mampahafantatra fohy ny momban'i Barabasy.

John 19

John 19:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mbola mitohy ny fizarana amin'ny tantara tao amin'ny toko teo aloha. Jesosy dia mijoro eo anoloan'i Pilato raha noampangain'ireo Jiosy Izy.

Avy eo nentin'i Pilato Jesosy ka nokapohiny

Tsy Pilao mivantana no nikapoka an'i Jesosy. Eto ny hoe "Pilato" dia entina maneho ireo miaramila izay nobaikon'i Pilato hikapoka an'i Jesosy. DH: "Avy eo Pilato nibaiko ireo miaramilany mba hikapoka an'i Jesosy"

Arahaba, ry mpanjakan'ny Jiosy!

Ny "Arahaba" miaraka amin'ny tanana mitsangana dia nampiasaina hiarahabana an'i kaisara fotsiny. Raha nampiasa ny fehiloha tsilo sy ilay akanjo volomparasy mba haniratsirana an'i Jesosy ireo miaramila, dia toa mampiomehy izany fa tsy fatatr'izy ireo fa Izy dia tena mpanjaka tokoa.

John 19:4

tsy mahita heloka Aminy aho

Pilato dia miteny ity indroa mba hilazana fa tsy mino izy hoe meloka amin'inona na inona Jesosy. Tsy te-hanasazy Azy izy. DH: "Tsy itako ny antony hanasaziako Azy"

fehiloha tsilo sy ilay lamba volomparasy

Ny fehiloha sy ny lamba volomparasy dia zavatra izay ny mpanjaka ihany no mitafy azy. Nampiakanjon'ireo miaramila tahaka izany Jesosy mba haniratsirana Azy. Jereo ny 19:1.

John 19:7

Namaly azy ireo Jiosy hoe

Ny teny hoe "ireo Jiosy" dia manambara ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Ireo mpitarika Jiosy dia namaly an'i Pilato"

tokony ho faty Izy satria mitonon-tena ho Zanak'Andriamanitra

Jesosy dia voaheloka ho faty teo amin'ny hazofijaliana satria milaza ny ho "Zanak'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

John 19:10

Tsy manana ambara amiko ve ianao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanehona ny fahatairan'i Pilato nahita an'i Jesosy tsy niaro tena. DH: "Tsy mampino Ahy hoe tsy mety miresaka amiko Ianao" na "Valio Aho!"

Tsy fantatrao ve fa manana fahefana hanafaka Anao aho, sy fahefana hanombo Anao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hanamafisana ny hevitra. DH: "Ianao dia tokony mahafantatra fa izaho dia afaka manafaka Anao na mandidy an'ireo miaramilako hanombo Anao eo amin'ny hazofijaliana!"

fahefana

Eto ny hoe "fahefana" dia entina maneho ny fahaizana manao na mampitranga zavatra.

Tsy manana fahefana Amiko ianao raha tsy nomena anao avy any ambony izany

DH: "Ianao dia afaka manohitra Ahy satria Andriamanitra no namela anao afaka manao izany"

avy any ambony

Ity dia fomba anehoana an'Andriamanitra am-panajana.

nanolotra Ahy

Ity dia midika hoe nanolotra tamin'ny fahavalo.

John 19:12

Tamin'izany valin-teny izany

Eto ny hoe "valin-teny" dia maneho ny valin-tenin'i Jesosy. DH: "Pilato rehefa nahare ny valin-tenin'i Jesosy"

niezaka ny hanafaka Azy Pilato

Ny hoe "niezaka" amin'ny Soratra taloha dia milaza fa Pilato dia niezaka "mafy" na "namerimberina" ny hanafaka an'i Jesosy DH: "Izy dia niezaka mafy ny hanafaka an'i Jesosy" na "Izy dia niezaka foana foana ny hanafaka an'i Jesosy"

fa nihiaka mafy ireo Jiosy

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia entina hanehoana ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "fa ireo mpitarika Jiosy dia tsy nijanona nihiaka mafy"

tsy naman'i Kaisara ianao

"Ianao dia manohitra an'i Kaisara" na "Ianao dia manohitra ny Amperora"

manao ny tenany ho mpanjaka

"milaza ny tenany fa Izy no mpanjaka"

nentiny nivoaka Jesosy

Pilato eto no lazaina fa namoaka an'i Jesosy tamin'ny alalan'ireo miaramila izay nobaikony. DH: "Izy dia nandidy ireo miaramila mba hitondra an'i Jesosy hivoaka."

nipetraka

Ny olona manan-danja tahaka an'i Pilato dia mipetraka rehefa hanao adidy lehibe izy ireo, raha mitsangana ny olona izay tsy manan-danja.

teo amin'ny seza fitsarana

Ity dia seza voatokana ho an'ny olona manan-danja tahaka an'i Pilato rehefa hanao fitsarana lehibe izy ireo.

izay antsoina hoe "lampivato"

Ity dia toerana misy vato miavaka izay ny olona manan-kaja ihany no afaka mandeha eo. DH: "eo amin'ny toerana antsoin'ny olona hoe lampivato"

Hebreo

Ity dia maneho ny fitenin'ny vahoakan'Israely.

John 19:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Efa ora maro no dila ary tonga amin'ny ora faha-enina, ka nanome baiko an'ireo miaramila Pilato ny mba hanomboana an'i Jesosy.

Ary

Ity teny ity dia manamarika fihatoana eo amin'ny fizotry ny tantara mba hafahan'i Jaona manome fampahafantarana fototra momban'ny amin'ny Paska izay ho avy sy amin'ny fotoan'andro.

ora faha-enina

"manodidina ny mitatao vovonana"

Hoy Pilato tamin'ireo Jiosy

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia entina maneho ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "Pilato dia nilaza tamin'ireo mpitarika Jiosy"

Tokony hanombo ny mpanjakanareo ve aho?

Eto ny hoe "aho" dia maneho ireo miaramilan'i Pilato izay hanao mivantana ny fanomboana. DH: "Tena tianareo ho teneniko ve ny miramilako hoe fantsio amin'ny hazofijaliana ny mpanjakanareo?"

Avy eo dia natolotr'i Pilato azy ireo ho homboina Jesosy.

Eto pilato dia manome baiko an'ireo miaramilany mba hanombo an'i Jesosy. DH: "Ka nanome baiko an'ireo miaramilany Pilato mba hanombo an'i Jesosy"

John 19:17

amin'ilay toerana antsoina hoe "toeran'ny karandoha,"

DH: "eny amin'ny toerana izay antsoin'ny olona hoe "toeran'ny karandoha"

izay amin'ny Hebreo antsoina hoe '"Golgota."

Ny Hebreo dia fitenin'ireo vahoakan'Israely. DH: "izay antsoin'izy ireo amin'ny Hebreo hoe: 'Golgota.'"

nisy lehilahy roa hafa niaraka taminy

DH: "Izy ireo dia namantsika jiolahy roa hafa teo amin'ny hazofijaliana"

John 19:19

Nanoratra famantarana ihany koa Pilato ary nametraka izany teo amin'ny hazofijaliana

Eto ny hoe "Pilato" dia entina hanehoana ilay olona izay nanoratra ny famantarana. Eto ny heo "teo amin'ny hazofijaliana" dia maneho ny hazofijalian'i Jesosy. DH: "Pilato ihany koa dia nandidy olona mba hanoratra famantarana ka hametaka izany eo amin'ny hazofijalian'i Jesosy"

Izao no voasoratra teo: JESOSY AVY ANY NAZARETA, ILAY MPANJAKAN'NY JIOSY

DH: "ka izao ny teny nosoratan'izany olona izanyz: Jesosy avy any Nazareta, Mpanjakan'ny Jiosy"

ny toerana nanomboana an'i Jesosy.

DH: "ilay toerana izay nanomboan'ireo miaramila an'i Jesosy"

Ilay famantarana dia nosoratana tamin'ny Hebreo, Latina, ary Grika.

DH: "Ilay olona izay nikarakara ny famantarana dia nanoratra ilay teny tamin'ny fomba fiteny telo: Hebreo, Latina, ary Grika"

Latina

Ity dia fitenin'ny fanjakana Romana.

John 19:21

Avy eo hoy ireo lohan'ny mpisoron'ny Jiosy tamin'i Pilato hoe

Ireo lohan'ny mpisorona dia niverina tany amin'i lapan'i Pilato ka nanohitra azy tamin'ilay soratra eo amin'ny famantarana. DH: "niverina tany amin'i Pilato ireo lohan'ny mpisorona ary niteny hoe"

Izay voasoratro dia voasoratro.

Pilato dia milaza fa tsy hanova ilay soratra eo amin'ilay famantarana izy. DH: "Izaho dia nanoratra izay tiako soratana, ka tsy hanova izany aho!"

John 19:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny faran'ny andininy faha-24 dia misy fihatoana eo amin'ny fizotry ny tantara fototra raha milaza amintsika ny fomba hanatanterahan'izany zavatra niseho izany ny Soratra Masina Jaona.

ilay akanjo ihany koa

"ary izy ireo dia naka ny akanjony ihany koa." Ireo miaramila dia nitazona ilay akanjo ary tsy nizara izany." DH: "ary izy ireo dia nitazona ny akanjony nitokana"

andeha hilokana ahitana izay mahazo azy

Ary dia nilokan'ireo miaramila ny akanjony ka izay maharesy dia mahazo ilay akanjo. DH: "Andeha hilokantsika ity akanjo ity dia izay maharesy dia hahazo izany."

mba hahatanteraka ny Soratra Masina izay milaza hoe

DH: "Ity dia nahatanteraka ny Soratra Masina manao hoe" na "ity dia nitranga mba hanamarina ny Soratra Masina izay milaza hoe"

nolokainy

Ity dia fomba nizaran'izy ireo ny akanjon'i Jesosy. DH: "Niloka izy ireo"

John 19:25

ireo mpianatra izay tiany

Jaona izany, ilay nanoratra ity filazantsara ity

Ravehivavy, indro, ny zanakao lahy

Eto ny teny hoe "zanakao lahy" dia sari-teny. Tian'i Jesosy ny mpianany, Jaona, raha ataon'ny reniny tahaka ny zanaka. DH: "Ravehivavy, ity ilay lehilahy izay hanao tahaka ny hoe zanaka aminao"

indro, ny reninareo

Eto ny teny hoe "reny" dia sari-teny. Tian'i Jesosy ny reniny raha manao tahaka ny reny amin'ny mpianany, Jaona. DH: "Hevero ho tahaka ny reninao io vehivavy io"

Ary tamin'izany ora izany

"tamin'io fotoana io mihintsy"

John 19:28

rehefa nahafantatra fa vita ny zavatra rehetra

DH: "Fantany fa vitany avokoa ireo zavatra rehetra izay nampanirahin'Andriamanitra hataony.

Ary nisy tavoara feno divay marikivy nipetraka teo

DH: "nisy olona nametraka tavoara feno divay marikivy teo"

divay marikivy

"divay mangidy"

nasian'izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia maneho ireo mpiambina romana.

ny sipaonjy

Zavatra kely izay mitroka rano ary mitazona izany ao.

tamin'ny hysaopa

"ratsan-kazo izay antsoina hoe hysopa

Nahondriny ny lohany ary niala ny fanahiny

Jaona dia milaza fa Jesosy namerina ny fanahiny tany amin'Andriamanitra. DH: "Nahondriny ny lohany ary nanome ny fanahiny an'Andriamanitra" na "Nahondriny ny lohany ka maty Izy"

John 19:31

Ireo Jiosy

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia entina hilazana ireo mpitarika Jiosy. DH: "ireo mpitarika Jiosy"

andron'ny fihomanana

Ity dia fotoana mialohan'ny Paska rehefa mikarakara ny sakafo ho an'ny Paska ny olona.

hanapahana ny tongotr'izy ireo ary hanalana azy ireo

DH: "hanapahana ny tongotr'ilay olona nomboana ary ampidininana ny vatan'izy ireo hiala aminny hazofijaliana"

izay voahombo niaraka tamin'i Jesosy

DH: "izay nomboana teo akaikin'i Jesosy"

John 19:34

Ilay iray izay nahita izany

Ity fehezanteny ity dia manome fampahafantarana fototra ny amin'ny tantara. Jaona dia miteny amin'ireo mpamaky fa izy dia teo ka afaka mahatoky izay nosoratany isika.

nijoro vavombelona, ary marina ny fanambarany

Ny hoe "mijoro vavombelona" dia midika hoe milaza zavatra izay hitan'ny olona iray. DH: "niteny ny marina momban'ny zavatra hitany"

mba hinoanareo ihany koa.

Eto ny hoe "hinoanareo" dia midika hoe mametraka ny fahatokisan'ny olona iray ao amin'i Jesosy. DH: "ka mba hafahanareo mametraka ny fahatokisanareo ao amin'i Jesosy"

John 19:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto amin'ireto andininy ireto dia misy fihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara fototra raha miteny amintsika Jaona ny amin'ny fomba nanatanterahan'ireo tranga ireo ny Soratra Masina ho marina.

mba hahatanteraka ny Soratra Masina

DH: "mba hahatanteraka ireo teny izay nosoratan'olona tao amin'ny Soratra Masina"

Tsy hisy ho tapaka na dia iray amin'ny taolany aza

Ity dia teny nindramina tao amin'ny Salamo 34. DH: "tsy hisy olona hanapaka ny taolany"

Izy ireo dia hijery Azy izay nolefonin'izy ireo

Ity dia teny nindramina avy tao amin'i Zakaria 12.

John 19:38

Josefa avy ao Arimatia

Arimatia dia tanàna kely. DH: "Josefa dia avy any amin'ny tanàn'i Arimatia.

nohon'ny fatahorana ireo Jiosy

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia milaza ireo mpitarika Jiosy izay manohitra an'i Jesosy. DH: "nohon'ny fatahorana ireo mpitarika Jiosy"

raha afaka maka ny vatan'i Jesosy izy

Jaona dia milaza fa Josefa avy ao Arimatia dia te-handevona ny vatan'i Jesosy. DH: "fangatahana alalana ny haka ny vatan'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana ka mba handevona Azy"

Nikodemosy

Nikodemosy dia iray tamin'ireo Fariseo izay nino an'i Jesosy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 3:1.

menaka manitra sy vahona

Ireo dia zava-manitra nampiasain'ny olona hikarakarana ny maty ho amin'ny fandevenana.

Litatra

Ny iray litatra dia mitovy amin'ny 31 grama. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 12:1.

John 19:40

Ary teo amin'ny toerana nanomboana Azy dia nisy saha; ary teo amin'ilay saha nisy fasana vaovao izay mbola tsy nandevenan'olona

Eto Jaona dia mametraka fihatoana eo amin'ny fizotry ny tantara fototra mba hanomezana fanazavana momban'ny toerana misy ilay fasana izay tokony handevenana an'i Jesosy.

Ary teo amin'ny toerana nanomboana Azy dia nisy saha

DH: "Ary teo amin'ilay toerana nanomboana an'i Jesosy nisy saha."

izay mbola tsy nandevenan'olona

DH: "izay tsy mbola nandevenan'olona na iza na iza mihintsy"

Satria andron'ny fiomanan'ireo Jiosy tamin'izany

Raha ny lalàn'i Jiosy, dia tsy misy olona afaka miasa aorian'ny filentehan'ny masoandro rehefa zoma. Izany ny fiandohan'ny Sabata sy Paska. DH: "Ny Paska dia efa hanomboka tamin'izany hariva izany"

John 20

John 20:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny andro faha-3 taorian'ny nandevenana an'i Jesosy.

ny andro voalohan'ny erinandro

Alahady

nahita ilay vato efa nikisaka lavitra ilay fasana izy

DH: "hitany fa nisy nanisaka ilay vato"

ilay mpianatra hafa izay tian'i Jesosy

Ity fehezanteny ity dia miseho amin'ny fomba anehoan'i Jaona ny tenany ihany mandritry ny bokiny. Eto ny teny hoe "tia" dia maneho ilay fitiavana ara-pirahalahiana na fitiava-namana na fianakaviana.

Nalain'izy ireo tao amin'ny fasana ny Tompo

Maria Magdalenina mihevitra fa nisy olona nangalatra ny vatan'ny Tompo. DH: "Nisy olona naka tao am-pasana ny vatan'ny Tompo"

John 20:3

ilay mpianatra hafa

Eto Jaona dia mampiseho ny fanetren-teny amin'ny fanehoana ny tenany hoe "ilay mpianatra hafa," raha tokony hampiditra ny anarany tao.

nandeha nivoaka

Jaona dia milaza fa ireo mpianatra ireo dia nandeha nankany amin'ny fasana. DH: "maika ho any am-pasana"

lambam-paty

Lamba fandevenana izay nampiasain'ny olona hamonosana ny fatin'i Jesosy.

John 20:6

lambam-paty

Lamba fandevenana izay nampiasain'ny olona hamonosana ny fatin'i Jesosy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 20:3.

ilay lamba natao teny amin'ny lohany

Eto ny hoe "lohany" dia maneho ny "lohan'i Jesosy." DH: "ilay lamba izay nampiasain'ny olona hamonosana ny tarehin'i Jesosy"

nivalona ho azy teo amin'ny toerany

DH: "nisy namalona sy nametraka izany, niala ilay lambam-paty"

John 20:8

ilay mpianatra iray hafa

Jaona dia mampiseho ny fanetren-teny amin'ny fanehoana ny tenany hoe "ilay mpianatra hafa," raha tokony nampiditra ny anarany tao amin'ity boky ity.

ary nahita sy nino izy

Rehefa nahita izy fa tsy nisy inona na inona ny fasana, dia nino izy fa nitsangana tamin'ny maty Jesosy. DH: "nahita ireo zavatra ireo izy ary nanomboka nino fa nitsangana tamin'ny maty Jesosy"

izy ireo dia tsy mbola nahafantatra ny Soratra Masina ihany

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo mpianatra izay tsy nahatakatra izay nolazain'ny Soratra Masina fa Jesosy dia hitsangana amin'ny maty. DH: "Ireo mpianatra dia mbola tsy nahatakatra ny Soratra Masina"

fa Izy dia tsy maintsy hitsangana amin'ny maty

"fa Jesosy dia tsy maintsy hitsangana amin'ny maty"

niverina tany an-trano

Ireo mpianatra dia mbola nijanona tao Jerosalema. DH: "niverina tany amin'ilay nipetrahan'izy ireo tao Jerosalema"

John 20:11

Nahita anjely roa mitafy lamba fotsy nipetraka izy

Nitafy akanjo fotsy ireo anjely. DH: "nahita anjely roa nitafy akanjo fotsy izy"

Hoy izy ireo taminy hoe

"Nanontany azy izy ireo"

Satria nentin'izy ireo ny Tompoko

"Satria nentin'izy ireo ny vatan'ny Tompoko"

tsy fantatro izay nametrahan'izy ireo Azy

"tsy fantatro izay nametrahan'izy ireo izany"

John 20:14

Hoy Jesosy taminy hoe

"Jesosy nanontany azy"

Tompoko, raha ianao no naka Azy

Ny teny hoe "Azy" eto dia milaza an'i Jesosy. DH: "raha naka ny vatan'i Jesosy Ianao"

dia lazao amiko ny nametrahanao Azy

"lazao ahy ny nametrahanao izany"

fa ho alaiko any Izy

Maria Magdalenina dia te-haka ny vatan'i Jesosy ka handevina izany indray. DH: "fa ho alaiko any ny faty ka haleviko indray"

John 20:16

Rabôny

Ny "Rabôny" dia midika hoe Raby na mpampianatra amin'ny teny Aramika, ilay fitenen'i Jesosy sy ireo mpianany.

ireo rahalahiko

Ity dia nampiasan'i Jesosy mba hilazana ireo mpianany.

fa hiakatra any amin'ny Raiko sy Rainareo Aho, ary ny Andriamanitro sy Andriamanitrareo

Jesosy dia nitsangana tamin'ny maty ary naminany fa hiakatra ho any an-danitra, hiverina ho eo amin'ny Rainy, izay Andriamanitra. DH: "Izaho dia hiverina any an-danitra hiaraka amin'ny Raiko sy ny Rainareo, any amin'ilay Iray izay Andriamanitro sady Andriamanitrareo"

ny Raiko sy Rainareo

Ireoy dia fantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra, ary eo amin'ireo mpino sy Andriamanitra.

Maria Magdalenina ary niteny ireo mpianatra hoe

Nandeha nankany amin'izay nisy an'ireo mpianatra Maria Magdalena ary niteny azy ireo izay hitany sy reny. DH: "Mary Magdalenina dia nankany amin'ny nisy ireo mpianatra ary nitantara azy ireo."

John 20:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ary dia hariva ny andro ka niseho tamin'ireo mpianatra Jesosy.

tamin'io andro io, andro voalohan'ny herinandro

Ity dia maneho ny andro alahady.

ireo varavarana izay nisy ireo mpianatra, dia nidy nohon'ny fatahorana ireo Jiosy

DH: "Nanakaton'ireo mpianatra ny varavarana tao amin'izay nipetrahan'izy ireo"

nohon'ny fatahorana ireo Jiosy

Eto ny hoe "ireo Jiosy" dia maneho ireo mpitarika Jiosy izay mety hisambotra ireo mpianatra. DH: "satria izy ireo natahotra fa ireo mpitarika Jiosy dia mety hisambotra azy ireo"

Fiadanana ho anareo

Ity dia fomba fiarahabana mahazatra izay midika hoe "Andriamanitra anie hanome fiadanana ho anareo"

nasehony azy ireo ny tanany sy ny lanivoany

Jesosy nampiseho ny ratrany tamin'ireo mpianany. DH: "Nasehony azy ireo ny olatra tamin'ny tanany sy ny lanivoany"

John 20:21

Fiadanana ho anareo

Ity dia fomba fiarahabana mahazatra izay midika hoe "Andriamanitra anie hanome fiadanana ho anareo"

Toy ny nanirahin'ny Ray Ahy, no hanirahako anareo koa." Rehefa avy niteny izany Jesosy, dia nitsoka ny fofon'ainy tamin'izy ireo ary niteny azy ireo hoe: "Raiso ny Fanahy Masina

Andriamanitra Ray nandefa an'Andriamanitra Zanaka izay mandefa ireo mpino ao amin'ny herin'Andriamanitra Fanahy Masina izao.

Ray

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

ho voavela izy ireo

DH: "Andriamanitra hamela heloka azy ireo"

ary na an'iza na an'iza tsy avelanareo

"raha tsy mamelà ny heloky ny hafa ianareo"

dia tsy voavela izy ireo

DH: " tsy hamela heloka azy ireo Andriamanitra"

John 20:24

Didymo

Ity dia anaran-dehilahy izay midika hoe "kambana." Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:15.

mpianatra hafa avy eo niteny taminy hoe

Ny hoe "taminy" dia maneho an'i Tomasy.

Raha tsy hitako ... ny lanivoany, dia tsy hino aho.

DH: "Rehefa hitako ... ny lanivoany"

eny amin'ny tanany ... eo amin'ny lanivoany

Ny tanana sy ny lanivoan'i Jesosy izany.

John 20:26

ireo mpianany

Ny mpianatr'i Jesosy.

raha nihidy ny varavarana

DH: "rehefa nakaton'izy ireo ny varavarana"

Fiadanana ho anareo

Ity dia fomba fiarahabana mahazatra izay midika hoe "Andriamanitra anie hanome fiadanana ho anareo"

Aza kely finoana

"tsy misy finoana"

fa minoa

Eto ny hoe "mino" dia midika hoe mahatoky an'i Jesosy. DH: "apetraho ato amiko ny fahatokisanao"

John 20:28

dia nino

Tomasy dia nino fa velona Jesosy satria nahita Azy izy. DH: "Ianao dia nino fa velona Aho"

Sambatra ireo izay tsy nahita, nefa mino

Ity dia midika hoe "Andriamanitra dia manome hafaliana lehibe ho an'ireo izay tsy nahita nefa nino"

tsy nahita

Ity dia midika hoe ireo izay tsy nahita an'i Jesosy. DH: "izay tsy nahita Ahy velona"

John 20:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Raha efa manakaiky ny fiafarana ny tantara, dia manome hevitra momban'ireo zavatra maro izay nataon'i Jesosy ny mpanoratra.

famantarana

Ny teny hoe "famantarana" dia maneho ny fahagagana izay mampiseho fa Andriamanitra dia ilay iray mahery izay manana ny fahefana tanteraka amin'ny zavatra rehetra.

famantarana izay tsy voasoratra tao anatin'ity boky ity

DH: "famantarana izay tsy nanoratan'ny mpanoratra ny momba izany tato amin'ity boky ity"

fa ireo dia voasoratra mba

DH: "fa ny mpanoratra dia nanoratra momban'ireo famantarana ireo"

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

ny fiainana amin'ny anarany

Eto ny hoe "fiainana" dia midika fa Jesosy no manome ny fiainana. DH: "Mety hanana ny fiainana ianareo noho Jesosy"

fiainana

Ity dia maneho ny fiainana ara-panahy.

John 21

John 21:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy dia mampiseho ny tenany amin'ireo mpianatra teny amin'ny ranomasin'i Tiberiasy indray. Ny andininy faha-2 sy faha-3 dia milaza amintsika ny zavatra niseho tao amin'ny tantara mialohan'ny nisehoan'i Jesosy.

Taorian'ireo zavatra ireo

"fotoana fohy taty aoriana"

Didymo

Ity dia anaran-dehilahy izay midika hoe "kambana." Jereo ny nandikanao ity anarana ity tao amin'ny 11:15.

John 21:4

Ry tovolahy

Ny dikan'izany dia hoe "Ry namako"

dia hahazo ianareo

DH: "hahazo trondro ny aratonareo"

nampiakatra izany

"namoaka ny arato avy tao anaty rano"

John 21:7

tian'i Jesosy

Ity dia fitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

nitsambikina tao anaty ranomasina

Petera dia nitsambikina tao anaty rano ka nilomana ho eny amoron-dranomasina. DH: "ary dia nitsambikina tao anaty ranomasina ka nilomana ho eny amin'ny morony"

satria izy ireo tsy lavitry ny tanety, teo amin'ny roan-jato hakiho teo

Ity dia fampahafantarana fototra.

roan-jato hakiho teo

"90 metatra." Ny hakiho dia latsaka kelin'ny atsasa-metatra

John 21:10

Ary niakatra Simona Petera

Eto ny hoe "miakatra" dia midika hoe niverina tao anatin'ilay sambokely. DH: "Ka niverina tao an-tsambokely Simona Petera"

nisintona an-tanety ny harato

"nisintona ny harato ho eny amoron-dranomasina"

tsy nitriatra ilay harato

DH: "tsy rovitra ilay harato"

John 21:12

Fanintelony

Laharana 3. DH: "intelo"

John 21:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Jesosy manomboka miresaka amin'i Simona Petera.

tia Ahy mihoatra noho ireo ve ianao? ... tia Ahy ve ianao?

Eto ny hoe "tia" dia maneho ny karazana fitiavana avy amin'Andriamanitra, mifantoka amin'izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao.

fatatrao fa tia Anao aho

Rehefa namaly Petera, dia nampiasa ny teny hoe "tia" izay maneho ny fitiavana ara-pirahalahiana na fitiava-namana na fianakaviana.

Fahano ireo ondriko

Eto ny "ondriko" dia sari-teny izay maneho ireo olona tia an'i Jesosy sy manaraka Azy. DH: "Fahano ireo olona izay karakaraiko"

Karakarao ny ondriko

Eto ny hoe "ondriko" dia sari-teny izay maneho ireo olona tia an'i Jesosy sy manaraka Azy. DH: "Karakarao ireo olona izay karakaraiko"

John 21:17

Niteny taminy fanintelony izy

"Jesosy niteny taminy fanintelony hoe"

tia Ahy ve ianao

Amin'ity rehefa nametraka ity fanontaniana ity Jesosy dia nampiasa ny teny hoe "tia" izay maneho ny fitiavana ara-pirahalahiana, na fitiava- namana na fianakaviana.

Fahano ny ondriko

Eto ny hoe "ondriko" dia sari-teny izay maneho ireo olona tia an'i Jesosy sy manaraka Azy. DH: "Karakarao ireo olona izay karakaraiko"

marina, dia marina tokoa,

Adikao tahaka izay nataonao tao amin'ny 1:49 ity.

John 21:19

Ary

Jaona dia mampiasa ity teny ity mba hampisehoana fa manome fampahafantarana fototra izy mialohan'ny hanohizany ny tantara.

hahafantarana hoe amin'ny karazana fahafatesana toy ny inona no hanomezan'i Petera voninahitra an'Andriamanitra

Eto Jaona dia milaza fa Petera dia ho faty eo amin'ny hazofijaliana. DH: "hahafantarana hoe Petera dia ho faty eo amin'ny hazofijaliana mba hanomezam-boninahitra an'Andriamanitra"

Manaraha Ahy

Eto ny hoe "Manaraha" dia midika hoe "meteza ho mpianatro" DH: "meteza ho mpianatro hatrany"

John 21:20

ilay mpianatra izay tian'i Jesosy

Jaona dia maneho ny tenany amin'ity fomba ity mandritry ny boky, fa tsy nanonona ny anarany.

tian'i Jesosy

Ity dia ilay karazana fitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary maniry foana izay mahatsara ny hafa, na dia tsy mahazo tombony aza ianao. Izany karazana fitiavana izany dia mitsinjo ny hafa, na inona na inona nataony.

amin'ny fisakafoana

Ity dia manambara ilay sakafo farany. (Jereo ny 13:1)

Nahita azy Petera

Eto ny hoe "azy" dia maneho ilay "mpianatra izay tian'i Jesosy."

Tompo, inona no ho ataon'io lehilahy io?

Petera dia te-hafantatra hoe inona ny hitranga amin'i Jaona. DH: "Tompo, inona no hitranga amin'io lehilahy io?"

John 21:22

Hoy Jesosy taminy

"Hoy Jesosy tamin'i Petera"

Raha tiako hitoetra izy

Eto ny hoe "izy" dia maneho ilay "mpianatra izay tian'i Jesosy" tao amin'ny 21:20.

mandra-piaviko

Ity dia maneho ny fiavin'i Jesosy fanindroa, ny fiverenany avy any an-danitra ho eto an-tany.

midika inona izany aminao?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba hitenenana mafy amin'ny halemem-panahy. DH: "tsy mahakasika anao izany" na "tsy tokony hiahiahy ny amin'izany ianao"

teo amin'ireo mpirahalahy

Eto ny hoe "mpirahalahy" dia maneho ireo mpanara-dia an'i Jesosy rehetra.

John 21:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny faran'ny filazantsaran'i Jaona. Eto ny mpanoratra, Apostoly Jaona, dia manome hevitra famaranana mahakasika ny tenany sy izay nosoratany tao amin'ity boky ity.

ilay mpianatra

"Jaona"

izay nijoro vavolombelona momba ireo zavatra ireo

Eto ny hoe "nijoro vavolombelona" dia midika fa izy mihintsy no nahita ireo zavatra tantarainy ireo. DH: "izay nahita ireo zavatra rehetra ireo"

ary fantatsika

Eto ny hoe "isika" dia maneho ireo izay mahatoky an'i Jesosy. DH: "isika izay mahatoky an'i Jesosy dia mahafantatra"

Raha voasoratra tsirairay avy izany

DH: "Raha nisy olona nanoratra ireo rehetra ireo"

fa na dia izao tontolo izao aza tsy ho omby ny boky

Jesosy dia nanao fahagagana maro mihoatra izay mety ho soratan'ny olona anaty boky maro. Eto Jaona dia mampiasa fanatomboana resaka mba ho fanamafisana ny hevitra.

ny boky izay ho soratana

DH: "ireo boky izay afaka anoratan'ny olona ny momban'izay nataony"

Acts 1

Acts 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manazava ny antony nanoratany an'i Teofilo i Lioka

Ny boky nosoratako teo aloha

Ilay boky taloha dia ny Filazantsaran'i Lioka

Teofilo

I Lioka dia nanoratra io boky io hoan'ilay lehilahy nantsoina hoe Teofilo. Misy amin'ireo fandikan-teny no manaraka ny fomban'ny kolontsain'izy ireo amin'ny fandefasana taratasy ary manoratra hoe "Ry Teofilo" any amin'ny fiantombohan'ny fehezanteny. Ny Teofilo dia midika hoe: "naman'Andriamanitra" (Jereo: fandikan-tenin'ireo anarana)

hatramin' ny andro nampiakarana Azy

Io dia manambara ny fiakaran'i Jesosy tany an-danitra. DH: "mandrapaha-tonga ny andro nampiakaran’Andriamanitra Azy tany an-danitra" na "mandrapaha-tonga ilay andro izay hiakarany any an-danitra"

Nandidy ireo Apostoly tamin'ny alalan'ny Fanahy Masina

Ny Fanahy Masina no nitarika an'Jesosy hampianatra ireo zavatra sasany tamin'ireo Apostoly

Taorian'ny fijaliana

Io dia manambara ny fijalian'i Jesosy sy ny nahafatesany teo amin'ny hazo fijaliana

nampiseho ny tenany velona tamin'izy ireo Izy

Niseho tamin'ireo Apostoliny sy tamin'ireo mpianany hafa i Jesosy

Acts 1:4

Fampifandraisna ny foto-kevitra

Izany dia nitranga nandritran'ireo 40 andro nisehoan'i Jesosy tamin'ireo mpanara-dia Azy taorian'ny nitsanganany tamin'ny maty.

Fampafantarana amin'ny ankapobeany

Eto ny teny hoe: "Izy"dia manambara an'i Jesosy.

Rehefa nihaona niaraka tamin'izy ireo Izy

Rehefa nihaona niaraka tamin'ireo Apostoliny i Jesosy

ny fampanantenan'ny Ray

Io dia manambara ny Fanahy Masina. DH: "ny Fanahy izay nampanantenain'ny Ray ho alefany"

fa nanao batisa tamin' ny rano tokoa i Jaona, fa ianareo dia hatao batisa amin'ny Fanahy Masina

I Jesosy dia nampitaha ny fomba fanaovan'i Jaona Batisa ireo olona ao anaty rano amin'ny fanaovan'Andriamanitra Batisa ao amin'ny Fanahy Masina.

fa nanao batisa tamin' ny rano tokoa i Jaona

fa nanao batisa ireo olona tamin' ny rano tokoa i Jaona

fa ianareo dia tokony hatao batisa

Izany koa dia azo avadika tso-drafitra hoe: "Andriamanitra dia hanao Batisa anareo"

Acts 1:6

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe: "Izy ireo"dia milaza ireo Apostoly

Izao ve no fotoana hamerenanao ny fanjakana ho an'Israely

"hoataonao fanjakana lehibe indray ve i Israely ankehitriny"

ny fotoana na ireo vanin'andro

Ireo mety ho dikany 1) ny teny hoe: " ny fotoana na ireo vanin'andro"dia manambara karazana fotoana. DH: "ny fotoana amin'ny ankapobeny na daty voafaritra" na 2) ireo teny roa ireo amin'ny ankapobeny dia mitovy hevitra. DH: "ilay fotoana voafaritrra mazava"

hahazo hery ianareo, ka ho lasa vavolombeloko

Ireo Apostoly dia handray hery izay ahafahan'izy ireo mijoro ho vavolombelon'i Jesosy. DH: "Hampahery anareo Andriamanitra ... mba ho vavolombeloko

hatrany am-paran-tany

Ireo mety ho dikany 1) "manerana izao tontolo" na 2) "hatrany amin'ireo toerana lavitra indrindra eto an-tany

Acts 1:9

niandrandra izy ireo

" niandrandra izy ireo." ireo Apostoly dia niandrandra satria niakatra teny amin'ny rahona. DH: "raha nibanjina ny rahona izy ireo"

nakarina Izy

Izany dia azo atao tso-drafitra. DH : "Niakatra teny amin'ny rahona Izy" na "Andriamanitra dia nampiakatra Azy teny amin'ny rahona"

ary ny rahona nanakona Azy teo imason' izy ireo

"nisy rahona iray nanakona ka tsy afaka ny nitazana Azy intsony izy ireo"

nibanjina ny lanitra

"nandinika ny lanitra"na "nijery maharitra ny lanitra"

Ry lehilahy avy any Galilia

Ireo anjely dia niresaka tamin'ireo Apostoly tahaka ireo lehilahy avy any Galilia.

hiverina tahaka ny nahitanareo

I Jesosy dia hiverina any amin'ny lanitra, tahaka ny nanakoman'ny rahona Azy rehefa niakatra tany an-danitra Izy.

Acts 1:12

Avy eo izy ireo dia niverina

"Ireo Apostoly dia niverina"

dian'ny andro Sabata iray

Io dia manambara ny halavira izay araka ny fomban-dRaby dia ny olona iray dia mahazo mandeha amin'ny andro Sabata. DH: "miala manodidina ny iray kilometatra"

Rehefa tonga izy ireo

"Rehefa tonga tany amin'ny nalehany izy ireo." ny andininy faha 12 dia milaza fa izy ireo dia niverina tany Jerosalema.

efitra ambony rihana

"ilay efitra any ambony rihan'ilay trano"

Nitambatra ho iray izy rehetra

Izany dia manambara fa ireo Apostoly sy ireo mpino tao dia nifampizara tanjona sy fanoloran-tena iray ary tsy nisy fifandirana teo amin'izy ireo

satria izy ireo dia nazoto nanohy nivavaka

Izany dia manambara fa ireo mpianatra dia nivavaka niaraka fona ary matetika

Acts 1:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Izany dia nitranga nandritran'ny fotoana nijanonan'i Petera sy ireo mpino hafa tao amin'ny efitra ambony rihana.

Tamin'izany andro izany

Ireo teny ireo dia nanamarika ny fiatombohan'ny fizarana vaovaon'ny tantara. Ireo dia manondro ny fotoana taorian'ny niankaran'i Jesosy, nandritran'ny fihaonan'ireo mpianatra tao amin'ny efitra ambony rihana. DH: "Nandritra izany fofoana izany"

teo afovoan' ireo rahalahiny

Eto ny teny hoe "ireo rahalahy" dia manambara ireo namana mpino ary ao anatin'izany lahy sy vavy.

tena nilaina ny fahatanterahin'ny Soratra Masina

Azo avadika tso-drafitra ihany koa io. DH: "Ireo zavatra izay novakiantsika momban'ny ao anaty Soratra Masina dia tokony hitranga"

amin' ny vavan'i Davida

Ny teny hoe "vava" eto dia manambara ireo teny izay nosoratan'i Davida. DH: "Tamin'ny alalan'ireo tenin'i Davida"

Acts 1:17

Fampifandraisna ny foto-kevitra

Ao amin'ny andininy faha 17 i Petera dia nanohy niteny tamin'ireo mpino izay nanomboka tao amin'ny 1:15

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 18-19 ny mpanoratra dia mitantara amin'ireo mpamaky ny fampafantarana amin'ny ankapobeny momban'ny fomba nahafatesan'i Jodasy sy ny niantson'ireo olona ilay toerana ilay toerana nahafatesany. Io dia tsy ao amin' ny fizarana misy ny tenin'i Petera.

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Na dia niresaka tamin'ireo vondron'olona manontolo ary i Petera dia eto ny teny hoe ïsika" dia manambara an'ireo Apostoly ihany.

Ankehitriny io lehilahy io

Ny teny hoe "io lehilahy io" dia manambara an'i Jodasy Iskariota.

ny vola azony tamin' ny faharatsiany

"Ilay vola izay azony avy amin'ny asa ratsy nataony." Ny teny hoe: "ny faharatsiany"dia manambara ny famitahan'i Jodasy an'i Jesosy tamin'ireo olona izay namonon azy.

lavo nihohoka teo izy, ka nisokatra sy nipoaka ny vatany, ary nivoaka avokoa ny tsinainy

Izany dia milaza fa i Jodasy dia nianjera avy eny amin'ny toerana avo fa tsy nienjera tsotra fotsiny. Ilay fianjerana dia nahery ka nitarika ny vatany hisokatra. Ny andalana hafa ao amin'ny Soratra Masina dia milaza fa nananto-tena izy.

Sahan-dRà

Rehefa nandre ny fomba nahafatesan'i Jodasy ny olona niaina tao Jerosalema dia nomen'izy ireo anarana ilay saha.

Acts 1:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ao amin'ny andininy faha 17 i Petera dia nanohy niteny tamin'ireo mpino izay nanomboka tao amin'ny 1:15

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Izany dia nifototra tamin'ny toe-javatra nisy an'i Jodasy izay nazavain'i Petera dia namerina niantso Salamon'i Davida roa izay nisy nifandraisana tamin'ilay voina izy. Ny fanambarana dia nifarana teo amin'ny fiafaran'ilay andininy

Fa efa voasoratra ao amin' ny Bokin'ny Salamo

DH: "Fa i Davida dia nanoratra tao amin'ny bokin'ny Salamo"

Avelao ho lao ny sahany, ary aza avela na dia olona iray aza hipetraka ao

Ireo fehezanteny roa ireo amin'ny ankapobeny dia zavatra mitovy. Ilay faharoa dia manamafy ny hevitr'ilay voalohany amin'ny famerenana ilay foto-kevitra amin'ny alalan'ny teny hafa

ho lao

ho lasa tany ngazana

Acts 1:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny teniny tamin'ireo Mpino i Petera izay natombony tao amin'ny 1:15

Fampafanatarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe"isika"dia manambara ireo Apostoly ary tsy tafiditra ao ireo izay nihaino an'i Petera.

Noho izany, dia ilaina

Raha nalaina avy ao amin'ny Soratra Masina izay nolazainy sy tamin'ny nataon'i Jodasy dia niteny izay tokony ataon'izy ireo tao amin'ny vondrona i Petera

ny iray amin'ireo lehilahy niaraka tamintsika ... dia tsy maintsy vavolombelona miaraka amintsika amin'ny fitsanganany

Nanao lisitrin'ireo zavatra takiana hoan'ilay lehilahy izay hisolo an'Jodasy amin'ny maha Apostoly azy i Petera.

nidiran' i Jesosy Tompo sy ny nivoahany teto amintsika

"Ny Tompo Jesosy dia nihaina niaraka tamintsika"

hatramin'ny batisan'i Jaona

Ireo mety handikana azy: 1) "Niantomboka tamin'ny fanaovan'Jaona Batisa an'i Jesosy" na koa hoe: "Niantomboka tamin'ny nanaovan'i Jaona Batisa ny olona"

hatramin'ny andro niakarany teo amintsika,

Izany koa dia azo hadika hoe: "hatramin'ny andro nandaozan'i Jesosy atsika sy niakarany any an-danitra" na "hatramin'ny andro nangalan'Andriamanitra Azy teto amintsika"

nametraka lehilahy roa izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manambara ireo mpino rehetra izay nanatrika. Azo hadika koa hoe: "Izy ireo dia nanolotra lehilahy roa izay mahafeno ny fitakiana izay notanisain'i Petera"

i Josefa nantsoina hoe Barsabasy, na koa atao hoe Josto

I Barsabasy dia anaran'i Josefa fa ny olona koa dia niantso azy hoe Josto . DH: "I Josefa Barsabasy izay nantsoin'ny olona koa hoe Josto"

Acts 1:24

Nivavaka izy ireo ary niteny

Eto ny teny hoe "Izy ireo" dia manambara ireo mpino fa io dia mety hoe iray tamin'ireo Apostoly izay niteny ireo teny ireo. DH: "Ireo mpino dia niaraka nivavaka ary iray tamin'ireo Apostoly niteny niteny hoe: "

"Ianao, ry Tompo, no mahalala ireo fon'ny olona

Eto ny teny hoe "ireo fo" dia manambara ireo eritreritra sy ireo antony. DH: "Ianao, ry Tompo dia mahafantatra ireo antony sy eritreritrin'ny tsirairay.

mba haka ny toerana ato amin' izao asa fanompoana izao sy ny maha Apostoly

Eto ny teny hoe "maha Apostoly"dia mamaritra izay karazanan'ny hoe "asa fanompoana" inona izany. DH: "Mba haka ny toeran'i Jodasy amin'ny asa fanompoana apostolika" na "haka ny toeran'i Jodasy amin'ny fanompoana amin'ny maha Apostoly"

nohon' ny fandikan-dalàna izay nataon' i Jodasy

Ny teny "fandikan-dalàna" eto dia midika fa i Jodasy dia nivadika na nanajanona ny fanaovana izany asa fanompoana izany. DH: "izay novadihan'i Jodasy"

handeha ho any amin' ny toerany manokana

Io fehezanteny io dia manambara nty fahafatesan'i Jodasy sy ny mety ho fitsarana azy taorian'ny fahafatesana. DH: "handeha any amin'izay niavihany"

Izy ireo dia niloka ho azy ireo

Ireo Apostoly dia niloka mba hifidianana amin'i Josefa sy Matia.

Izy ireo dia niloka ho azy ireo

Ary dia fantatra fa i Matia ilay iray izay hisolo toerana an'i Jodasy.

voaisa ho Apostoly iraika ambin' ny folo izy.

DH: "ireo mpino dia nandray azy ho isan'ireo Apostoly miaraka amin'ireo iraika ambin'ny folo

Acts 2

Acts 2:1

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia tranga vaovao; eto dia andron'ny Pentekosta, 50 andro taorian'ny Paska

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manambara ireo Apostoly sy ireo mpino 120 hafa izay notononin'i Lioka ao amin'ny 1:15

Tampoka teo

Io teny io dia manambara ny tranga izay tsy nampoizina.

avy any an-danitra nisy feo

Ireto avy no mety ho dikany 1) "an-danitra" dia manambara ny toerana hipetrehan'Andriamanitra. DH: "nisy feo avy any an-danitra" na 2) "an-danitra"dia manambara ny lanitra. DH: "nisy feo avy eny amin'ny habakabaka"

feo toy ny rivotra mahery nifofofofo

"feo iray izay toin'ny tso-drivotra tena mahery"

ny trano manontolo

Io dia mety trano na trano tena lehibe

indro niseho tamin'izy ireo ny afo miendrika lela

Io dia mety tsy ho tena afo na lela fa zavatra izay mitovy endrika amin'ireo. Ny mety ho dikany dia 1) lela izay toy ny vita amin'ny afo na 2) lelan'afo kely izay miendrika lela. rehefa mirehitra eny amin'ny toerana kely ny afo tahaka ny jiro dia maka endrika toy ny lela izy.

izay nizarazara, ary nipetraka teo ambonin'izy ireo tsirairay avy

Izany hoe ilay "lela niendrika afo" dia niparitaka ka nisy teny amin'ny olona tsirairay avy.

Izy rehetra dia feno ny Fanahy Masina ary

Izany dia azo hadika ko ho: "Ny Fanahy Masina dia nameno ireo izay rehetra teo sy izy ireo.

niteny tamin'ny fiteny maro samy hafa

Ireo fiteny ireo dia fiteny tsy mbola fantatr'izy ireo.

Acts 2:5

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 5 dia manome fampafantarana fototra momban'ireo hamaroan'ieo Jiosy izay niaina tao Jerosalema, maro tamin'ireo izay nanatrika tamin'io tranga io.

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manambara ireo mpino; ny teny hoe"izy" dia manambara ireo olona tsirairay tao anatin'ny maro.

olon'Andriamanitra

eto ny "olon'Andriamanitra" dia manambara ireo olona izay nanolo-tena amin'ny fiderana an'Andriamanitra ary mankatoa ireo lalàna rehetra an'ireo Jiosy.

'ny firenena rehetra ambanin'ny lanitra

"'ny firenena rehetra ambanin'ny lanitra" Io dia hitatra izay hampisongadinana fa avy tamin'ireo firenena samihafa ireo olona. DH: "firenena maro samihafa"

Rehefa nandre izany feo izany

Io dia manambara ilay feo izay nitovy tamin'ny tso-drivotra mafy. DH: "Rehefa nandre izany feo izany izy ireo"

vahoaka

"olana maro be"

Izy ireo dia talanjona sy gaga;

Ireo teny roa ireo dia mitovy ny dikany. Ny fitambaran'izy ireo dia manansongadina ny herin'ny fahatalanjonana. DH: "Izy ireo dia tena talanjona"

Marina, fa tsy ireo rehetra miteny ireo ve no Galileanina?

nametraka io fanontaniana io ireo olona mba nanehon'izy ireo ny fahatalanjonan'izy ireo. Azo havadika ho toy izao koa io fanontaniana io. DH: "Ny ankamaroan'ireo Galileanina ireo dia mety tsy ahafantatra ny fitenintsika!"

Acts 2:8

Nahoana no maheno azy ireo isika, amin'ny fitenintsika tsirairay avy izay nahalehibe antsika?

Ireto avy no mety ho dikany 1) io dia fanontaniana tsy miandradra valiny izay nanehon'izy ireo ny fahatalanjonan'izy ireo na 2) io dia tena fanontaniana izay tian'ireo olona ahazo valiny.

amin'ny fitenintsika tsirairay avy izay nahalehibe antsika

"amin'ny fiteny izay nianarantsika hatramin'ny fahakely"

Partianina ... Arabo

Io dia mitanisa ireo firenena, faritra ary tanàna sasany izay niavin'izy ireo.

Proselyta

"nivadika ho amin'ny finoana Jiosy"

Acts 2:12

gaga ary sahiran-tsaina

Ireo teny roa ireo dia manana dikan-teny mitovy. Ny fitambaran'izy ireo dia manamafy ny tsy fahazoan'ireo olona izay zava-nitranga. DH: "tsy nanam-po ary nikorontan-tsaina"

Izy ireo dia mamon'ny divay vaovao

ny sasany tamin'ireo olona dia niampanga ireo mpino ho mamon'ny divay be loatra. DH: "mamo izy ireo"

divay vaovao

Io dia manambara ilay divay izay mbola an-dalana ho tehirizina.

Acts 2:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Petera dia nanomboka ny teniny tamin'ireo Jiosy izay teo tamin'ny andron'ny Pentekosta.

nitsangana niaraka tamin'izy iraik'ambin'ny folo

Nijoro nanohana ny tenin'i Petera daholo ireo Apostoly rehetra.

Aoka ho fantatrareo izao

Izany dia manambara fa i Petera dia hanazava ny dikany izay nijoron'ireo olona vavolombelona. Azo hadika ko hoe: "Fantaro izao" na "Aleo hoazavaiko anareo izany"

tandremo ireo teniko

I Petera eto dia miresaka ilay zavatra no teneniny. DH: "henoy tsara izay lazaiko"

vao ora fahatelo amin'ny andro izao

"izany dia amin'ny sivy ora maraina". I Petera dia nanantena ireo mpihaino azy ahafantatra fa ireo olona dia tsy mamo aloha be toy izany anatin'ny iray andro.

Acts 2:16

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Eto i Petera dia miteny azy ireo andalana iray momban'ilay zavatra nosoratan'ny mpaminany Joela tao amin'ny Testamenta Taloha izay mifandray amin'izay zava-nitranga niaraka tamin'ireo fiteny izay napesain'ireo mpino. Izany dia nosoratana tahaka ny poesia.

Fa izao ilay voalaza tamin'i Joela mpaminany

Izany dia azo hadika hoe: "Izany no nolazain'Andriamanitra tamin'ny mpaminany Joela ho soratany"

Izany dia ho amin'ny

"Izany no hitranga" na "Izao no hoataoko"

Halatsako amin'ny olona rehetra ny Fanahiko

Eto ny teny hoe "halatsako" dia midika hoe omena am-pitiavana. DH: "omeko ny fanahiko ny olona rehetra

Acts 2:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy izay nolazain'ny mpaminany Joela i Petera.

mpanompoko lahy sy ny mpanompoko vavy

"na mpanompo lahy na vavy." Ireo teny ireo dia manamafy fa Andriamanitra dia handatsaka ny fanahy amin'ny mpanompony rehetra lahy sy vavy.

Halatsako ny Fanahiko

Eto ny teny hoe "halatsako" dia midika hoe omena am-pitiavana. DH: "omeko ny fanahiko ny olona rehetra."Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 2:16

enton-tsetroka

"setroka manify" na "setroka miendrika rahona"

Acts 2:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra

namarana izay voalazan'ny mpaminany Joela i Petera.

Ny masoandro dia ho lasa haizina

Izany dia midika fa ny masoandro dia hiseho amin'ny endrika maizina fa tsy hazava. DH: "Hiova ho maizina ny masoandro"

ary ny volana ho lasa rà

Izany dia manambara fa hiloko mena toy ny rà ny volana. DH: "ary ny volana dia hiloko mena"

andro lehibe sy miavaka

Ny teny "lehibe"sy "miavaka" dia mitovy ny heviny ary manamafy ny maha lehibe. DH: "Ilay tena lehibe"

miavaka

"tsy mahazatra" na "manam-danja"

Ary ny olona rehetra izay miantso ny anaran'Andriamanitra dia ho voavonjy

Azo hadika ko hoe: "Ny Tompo dia hamonjy ny tsirairay izay miantso Azy"

Acts 2:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny teniny izay natombony tao amin' ny 1:15 tamin'ireo Jiosy i Petera.

henoy izao teny izao

"henoy izay ho lazaiko"

olona nampisehoana anareo tamin'ny alalan'Andriamanitra mba ho marina amin'ireo asa lehibe, ireo fahagagana, ary ireo famantarana

Io dia manambara fa Andriamanitra dia nanaporofo fa izy dia nametraka an'i Jesosy amin'ny asany amin'ny fanaovana fahagagana maro.

dia natolotry ny drafitr'Andriamanitra izay efa nomanina mialoha sy ny fahalalany

Io dia manambara fa Andriamanitra dia efa nanomana sy nahafantatra izay hitranga amin'i Jesosy. DH: "satria Andriamanitra dia efa nanomana sy nahafantatra mialohan'ny zava-drehetra izay zavatra hitranga"

Io lehilahy io dia natolotra

Ireo mety ho dikany: 1) namadika an'i Jesosy ianao ary nanolotra azy ho amin'ireo fahavalony"na 2) "I Jodasy dia namitaka an'i Jesosy hoanareo"

ary ny tanan'ny mpandika lalàna sy ianareo, namono azy

raha ny marina na dia namono an'i Jesosy ary ireo "mpandika lalàna", i Petera dia niampanga ny vahoaka ho namono Azy satria izy ireo no nangataka ny fahafatesany.

ny tanan'ny mpandika lalàna

"tamin'ny alalan'ireo mpandika lalàna ," tamin'alalan'ny fahefan'ireo mpandika lalàna" na "tamin'ny fampiasana ireo mpandika lalàna"

nanafaka Azy tamin'ireo fanaintainan'ny fahafatesana, satria sarotra ho Azy ny niala tamin'izany

I Petera dia niresaka ny fahafatesana tahaka ny olona izay mangeja ny olona sy mitarika azy ireo hijaly.

nanafaka Azy tamin'ireo fanaintainan'ny fahafatesana

I Petera dia niresaka momban'ny fahafatesana tahaka ny hoe mamatotra ny olona amin'ny tadim-pijaliana. DH: "nanala Azy tamin'ny fijaliana izay naterakin'ny fahafatesana"

sarotra ho Azy ny niala tamin'izany

"sarotra ho Azy ny niala tamin'izany." izany dia afaka hadika koa hoe: "ny fahafatesana dia tokony nangeja Azy"

Acts 2:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto i Petera dia nilaza andalana izay nosoratan'i Davida ao amin'ny Salamo izay mampifandray ny famonona an'i Jesosy sy ny fitsanganany amin'ny maty.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanomboka tamin'ny nitenenenan'i Petera fa i Davida no niteny ireo teny momban'i Jesosy ireo dia ny teny hoe "izaho" sy "ahy" dia manambara an'Jesosy ary ireo teny hoe "Tompo"sy "Izy" dia manambara an'Andriamanitra.

teo anoloako

"teo anoloako " DH: "teo anatrehako"na "niaraka tamiko"

eto an-tanan-kavanako

Ny hoe "eto an-tanan-kavanako" matetika dia midika hoe eo amin'ny toerana izay sady afaka manampy no maharitra. DH: "eo akaikiko " na "miaraka amiko mba hanampy ahy"

tsy tokony hangozohozo aho

Eto ny teny hoe "hangozohozo" dia midika hoe matahotra. DH: "ny olona dia tsy ho afaka ny hiteraka olana amiko" na "tsy misy hampikorontana ahy"

faly ny foko ary niravoravo ny lelako

Ny olona dia mandray ny "fo" ho ivon'ireo fihetsem-po ary ny "lela" ny feon'ny fihetsem-po. DH: "Izaho dia faly sy ravo"

ny nofoko hivelona amin'ny fahatokiana

Ireo mety ho dikany ny teny hoe "nofo" dia 1) Izy dia mety maty. DH: "na dia mety maty ary aho dia mahatoky an'Andriamanitra aho" na 2) "izaho dia miaina amin-pahatokiana miaraka ao amin'Andriamanitra"

Acts 2:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nofaranan'i Petera ny filazana an'Davida

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Hatramin'y nilazan'iPetera fa i Davida no niteny ireo teny momban'i Jesosy ireo dia ny teny hoe: "ahy," "iray Masina," ary "izaho"dia maneho an'Jesosy sy ireo teniny "ianao"sy "anao" dia maneho an'Andriamanitra.

ary tsy hamela ny Iray Masinao ho lo ianao

Ilay Messia, Jesosy, dia maneho ny tenany miaraka amin'ny teny hoe "Iray Masina." DH: "na ianao hamela ahy Iray Masinao ahita ny faharavana"

ahita lo

Eto ny teny "ahita" dia midika hoe niaina ireo zavatra. Ny teny "lo" dia maneho faharavan'ny vatana aorian'ny fahafatesana. DH: "ho lo"

ireo lalan'ny fiainana

Ireo lalana izay mitarika amin'ny fiainana

hameno fifaliana ahy amin'ny endrikao

Eto ny teny "endrika"dia maneho ny fanatrehan'Andriamanitra. DH: "tena faly rehefa mahita Anao"na "tena faly aho rehefa eo Ianao"

Acts 2:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny teniny izay natombony tao amin'ny 1:15 tamin'ireo Jiosy nanodidina azy sy ireo mpino hafa tao Jerosalema i Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 29 sy 30 ny teny "izy" dia maneho an'Davida.

Rahalahy

"namana Jiosy"

efa maty izy no nalevina

Azo hadika ko hoe: "maty izy ary nalevin'ireo olona"

efa nanao fianianana taminy fa izay hateraky ny kibony no hipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianany

"Andriamanitra dia hametraka iray amin'ireo taranak'i Davida eo amin'ny seza fiandrianana" DH: "Andriamanitra dia hametraka iray amin'ireo taranak'i Davida mba ho mpanjaka hisolo toerana an'Davida"

Efa hitany izany

"Efa fantany mialohan'ny hitrangany izany." Nampiasa izany fiteny izany i Petera mba hiresahana ny fahafantarana mialoha tahaka ny hoe efa hita tany aloha izany.

izy tsy navela tao amin'ny fiainan-tsy hita

DH: "Andriamanitra dia tsy namela Azy any amin'ny fiainana tsy hita"

Acts 2:32

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "isika" dia maneho ireo mpianatra sy ireo izay nanatri-maso ny fitsanganan'i Jesosy taorian'ny fahafatesany.

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny faharoa "izany" dia maneho ireo mpino miteny amin'ny teny hafa rehefa avy nandray ny Fanahy Masina.

Andriamanitra no nanangana Azy

Eto ny teny hoe "nanangana" dia maneho ny fananganan'Andriamanitra an'Jesosy tamin'ny fahafatesana.

nasandratry ny tanan'ankavanan'Andriamanitra

"nantsangan'Andriamanitra tamin'ny tanany an-kavanana i Jesosy"

nasandratrin'ny tanan'ankavana

Io dia maneho ny fanandratan'Andriamanitra an'i Jesosy ho eo amin'ny toeram-boninahitra sy fahefana

efa narotsany izany

ny teny hoe "narotsany" dia midika fa i Jesosy izay Andriamanitra no nampitranga ireny tranga ireny. Nanao izany Izy tamin'ny fanomezana ny Fanahy Masina hoan'ireo mpino. DH: "Izy no nanao ireo zavatra ireo hitranga"

narotsany

Eto ny teny "narotsany"dia midika hoe manome am-pitiavana ary be dia be. DH: "nanoma be dia be." Jereo ny fomba nandikanao ny fehezanteny mitovy amin'io ao amin'ny 2:16

Acts 2:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny teniny tamin'ireo Jiosy izay natombony tao amin'ny 1:15 i Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

naka izay voalazan'ny Salamon'i Davida indray i Petera. Tsy niresaka momban'ny tenany i Davida tamin'io Salamo io.

mandra-panaovako ny fahavalonao ho fitoeran-tongotrao

Izany dia manambara fa Andriamanitra dia handresy an'ireo fahavaloin'ny Messia ary hanao azy ireo ho fitaovana. DH: "Mandra-panaovako anao ho mpandresy ambonin'ireo fahavalonao"

ny tranon' Israely

Io dia maneho ny firenena Israely manontolo .Azo hadika hoe: "ireo israelita rehetra"

Acts 2:37

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo Jiosy dia namaly ny fitenenan'iPetera ary dia namaly azy ireo izy.

Fampahanfantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia maneho ireo olona tao anaty vahoaka izay notenenin'i Petera.

raha nandre izany izy ireo

"Rehefa nandre izay nolazain'i Petera ireo olona"

voatsindrona ny fon'izy ireo

Azo hadika koa hoe: "Ny tenin'i Petera dia nanindrona ny fon'izy ireo"

voatsindrona ny fon'izy ireo

Izany dia midika fa nahatsiaro tena ho meloka ireo olona ary lasa nalahelo. DH: "sahiran-tsaina mafy"

manaova batisa

Azo hadika hoe : "avelao izahay hanap Batisa anareo"

Fa ny fampanantenana dia ho anareo

"Satria ny fampanantenana dia ho anareo"

ireo rehetra izay lavitra

Io dia midika hoe: 1) ireo olona rehetra izay tena alavitra 2) ireo olona rehetra izay lavitra an'Andriamanitra.

Acts 2:40

Fampifandraisana ifoto-kevitra

Ity no mamarana ny tantara izay nitranga tamin'ny andron'ny Pentekosta. Ny andininy faha 42 dia manokatra fizarana izay manazava ny fomba fiainan'ireo mpino taorian'ny Pentekosta.

nijoroany ho vavolombelona sy nandrisihany azy ireo

"Izy dia niteny sy nangataka tamin-pahamatorana azy ireo." Eto ny teny "nijoro vavolombelona" sy "nandrisika" dia mitovy ny hevitra tiany ambara ary manamafy izay nandrisihan'i Petera azy ireo mafy ny amin'ny hamaliana izay noteniny. DH: "Izy dia nandrisika mafy azy ireo"

Vonjeo ny tenanao amin'ity taranaka ratsy fanahy ity

Izany dia midika fa Andriamanitra dia hanasazy "ity taranaka ratsy fanahy ity." DH: "Vonjeo ny tenananareo amin'ny fanasaziana izay hijalian'ireo olon-dratsy"

izy ireo nandray ny teniny

Eto ny teny "nandray"dia midika fa nanaiky izay nolazain'i Petera fa marina izy ireo. DH: "Nino izay nolazain'i Petera izy ireo.

natao batisa

Azo hadika hoe: "nataon'ny olona Batisa izy ireo"

tokony fanahin'olona teo amin'ny telo arivo teo ho eo no nampiana tamin'io andro io

Azo hadika koa hoe: "nanodidina ny telo arivo fanahy no nanomjy ireo mpino tamin'izany andro izany"

nanodidina ny telo arivo fanahy

eto ny teny "fanahy" dia manambara ireo olona. DH: "nanodidina ny telo arivo olona"

ny fanampahana ny mofo

Izany dia midika fa nifampizara sakafo ary nisakafo niaraka izy ireo.

Acts 2:43

Tonga teny amin'ny fanahy rehetra ny tahotra

Eto ny teny "tahotra" dia maneho ny fanajana lehibe sy hatalanjon'izy ireo amin'Andriamanitra. Ny teny "fanahy" dia maneho ny olona manontolo. DH: "ny olona tsirairay dia mahatsapa fanajana lalina sy hatalanjonana an'Andriamanitra"

fahagagana sy famantarana maro no vita tamin'ny alalan'ny apostoly

Ireto no mety ho diakany 1) "ireo Apostoly dia nanao fahagagana sy famantarana maro" na 2) Andriamanitra dia nanao fahagagana sy famantarana maro tamin'alalan'ireo Apostoly"

Ireo rehetra nino dia niangona

Ireo mety ho dikany 1) "Izy rehetra dia nino ilay zavatra mitovy"na 2) "" Ny rehetra izay dia niangona teo amin'ny toerana mitovy."

nanana zavatra nitovy

"nifampizara izay ananany tamin'ireo hafa"

taniny sy ny fananany

"tany sy izay zavatra nananan'izy ireo"

nizara izany tamin'izy rehetra

ny teny "izy rehetra" dia manambara ireo vola izay azon'izy ireo tamin'ny famarotana ireo tany sy fananan'izy ireo. DH: "nizara ireo tombony tamin'ny rehetra"

arak'izay nilain'ny tsirairay avy

nizara ireo tombony izay azon'izy ireo tamin'ny famarotana ny tany sy fananan'izy ireo hoan'ireo mpino izay mila izany.

Acts 2:46

izy ireo dia nanohy ny tanjona iraisana

Ireo mety ho dikany 1) "nanohy nanao fihaonana miaraka izy ireo" na 2) "nanohy ny fanana toetra mitovy izy ireo."

nanapaka ny mofo tao an-trano

Ireo mety handikana azy 1) "nizara ny sakafony sy nihara-nihinana tao an-tranon'izy ireo izy ireo"na 2) "niaraka nankalaza ny sakafon'ny Tompo tao an-tranon'izy ireo."

tamin-pifaliana sy fo feno fanetren-tena

eto ny teny "fanetre-tena" dia mety manambara hatsaram-panahy. Ny teny "fo" dia manambara ilay olona manontolo. DH: "amin-pifaliana sy hatsaram-panahy"

nahazo fankasitrahana tamin'ny olona rehetra

"ny olona rehetra dia niara nanaiky azy ireo"

ireo izay voavonjy

Azo hadika koa hoe: "Ireo izay novonjen'ny Tompo"

Acts 3

Acts 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

indray andro nandeha tany amin'ny tempoly i Jaona sy Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

ny andininy faha 2 dia manome fampahafantarana momban'ilay lehilahy nalemy.

teny amin'ny tempoly

Izy ireo dia tsy niditra tao amin'ny tempoly izay natokana hoan' ireo mpisorona ihany. DH: "teo an-tokontanin'ny tempoly"na "teo amin'ny faritrin'ny tempoly"

nisy lehilahy iray nalemy efa hatrany am-piterahana nentina isan'andro

Azo hadika koa io hoe: "Isan'andro dia nisy lehilahy iray nalemy hatrany am-piterahana ary nolajan'ny olona"

nalemy

tsy afaka nandeha

ny vavahadin'ny tempoly izay nantsoina hoe Itsaraendrika

Azo hadika koa hoe: "Ilay vavahadin'ny tempoly izay nantsoin'ny olona hoe Itsaraendrika"

Acts 3:4

I Petera, nibanjina ny masony, niaraka tamin'i Jaona, dia niteny hoe

i Petera sy Jaona dia samy nijery tany amin'ilay lehilahy fa i Petera ihany no niteny.

nibanjina ny mason'izy ireo

Ireo mety ho dikany 1) "nijery nivantana tany aminy" na 2) "nijery tsara azy"

nijery azy ireo Ilay lehilahy malemy

ny teny hoe "nijery" teto dia midika hoe nifantoka amin'ny zavatra iray. DH: "ilay lehilahy malemy dia nanara-maso azy ireo akaiky"

Volafotsy sy volamena

Ireo teny ireo dia manambara vola.

izay ananako

Eto dia fantatra fa i Petera dia manana fahafahana manasitrana ilay lehilahy

Amin'ny anaran'i Jesosy Kristy

ny teny "anarana" eto dia maneho ny hery sy fahefana. DH: "miaraka amin'ny fahefan'i Jesosy Kristy"

Acts 3:7

niditra tamin'i Petera sy i Jaona tao an-tempoly izy

Izy dia tsy niditra tao anatin'ny tempoly izay natokana hoan'ireo mpisorona ihany. DH: "Izy dia niditra ... ny faritrin'ny tempoly" na "izy dia niditra ... tao an-tokontanin'ny tempoly"

Acts 3:9

Tsikaritr'izy ireo fa izy ilay lehilahy

"nahafantatra fa izy ilay lehilahy" na "nahafantatra azy ho toy ilay lehilahy"

Itsaraendrika

Io no anarana nomena ny fidirana mankao amin'ny faritrin'ny tempoly

feno hagagana sy hatalanjonana izy ireo

ny teny "hagagana" sy "hatalanjonana" eto dia mitovy ny heviny ary manamafy ny fahatalanjonan'ireo olona. DH: "izy ireo dia tena talanjona tokoa"

Acts 3:11

fFampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny nanasitranan'i Petera ilay lehilahy izay tsy afaka nandeha dia niresaka tamin'ireo olona izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fehezanteny "teny amin'ny fialofana izay nantsoina hoe fialofan'i Solomona" dia manazava fa tsy tao anatin'ny tempoly izay natokana hoan'ireo mpisorona ihany izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny"izahay" sy "isika" dia manambara an'i Petera sy Jaona fa tsy vahoaka izay niresahan'i Petera.

Nahoana ny masonareo no mandinika anay, ohatran'ny hoe herinay na fahamasinanay manokana

Nametraka io fanontaniana io Petera mba hanamafisany fa tsy tokony hieritreritra ireo olona fa herin'izy sy Jaona no nahasitrana ilay lehilahy. Azo atao fehezanteny roa koa io: "Aza izahay no jerena. Tsy ny hery sy fahefanay manokana na ny fahamasinanay no nampandeha azy"

Acts 3:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny teniny izay natombony tao amin'ny 3:11 tamin'ireo Jiosy i Petera.

ilay natolotrareo

"ilay natolotrareo an'i Pilato" na "izay nomenareo an'i Pilato"

tamin'izy nanapa-kevitra ny handefa azy

"rehefa nanapa-kevitra ny hamela an'Jesosy i Pilato"

ilay mpamono olona ho voavela ho anareo

Azo hadika koa hoe: "Fa i Pilato hamelana ilay mpamono olona"

Acts 3:15

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izahay" dia miresaka an'i Petera sy Jaona.

Printsin'ny fiainana

Izany dia manambara an'i Jesosy. ireo mety ho dikany 1) "ilay iray izay manome ny olona fiainana mandrakizay" na 2) "ny mpanapaka ny fiainana."

Printsy

"Kapiteny" na "mpanorina"

Ankehitriny

Ny teny "ankehitriny" dia misarika ny sain'ny mpihaino hoany amin'ilay lehilahy malemy.

noho ny finoana amin'ny anarany

Ny teny "anarany" eto dia maneho an'i Jesosy. Ireo mety handikana azy 1) "satria io lehilahy io dia nino an'i Jesosy" na 2) "satria izaho sy i Jaona dia nino an'i Jesosy"

nahatonga azy ho mahery

naha sitrana azy

Acts 3:17

Ankehitriny

Eto i Petera dia misarika ny sain'ireo mpihaino avy any amin'ilay lehilahy malemy ary nanohy niresaka tamin'izy ireo mivantana.

nanao izany ianareo noho ny tsy fahalalanareo

Ireo mety ho dikany 1) fa ny olona dia tsy nahafantatra fa i Jesosy dia ilay Messia na 2) fa ny olona dia tsy nahazo ny dikan'izay zavatra ataony

oalazan'Andriamanitra mialoha tamin'ny vavan'ireo mpaminany rehetra

Rehefa niteny ireo mpaminany dia Andriamanitra tenany ihany no niteny satria efa niteny azy ireo izay tokony ho lazaina Izy. DH: "Andriamanitra dia nanambara mialoha tamin'ireo mpaminany izay zavatra ho lazaina"

ny vavan'ireo mpaminany rehetra

Eto ny teny "vava" dia maneho ireo teny izay nolazaina na nosoratan'ireo mpaminany"

Acts 3:19

Mibebaha, noho izany, ary miverena

Ny teny "mibebaha" sy "miverena" dia manambara ny fanovana ny fomba fisainana, ary fanalavirana ny ota ka hitodika amin'Andriamanitra.

mba ho voavono ny fahotanareo

Azo hadika koa hoe: "mba hamonon'Andriamanitra ny otanareo"

ny fotoana mahavelombelona eo anatrehan'ny Tompo

Ireo mety handikana azy 1) "fotoana hanamafisan'Andriamanitra ny fanahintsika"na 2) "fotoana hameloman'Andriamanitra anareo indray"

mba handefa an'i Kristy

"mba mety handefasany an'i Kristy indray."Izany dia maneho ny fiverenan'i Kristy indray.

izay voatendry ho anareo

Azo hadika koa hoe: "izay notendreny ho anareo"

Acts 3:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny teny izay natombony tao amin'ny 3:11 tamin'ireo Jiosy izay nitsangana teo amin'ny faritrin'ny tempoly i Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 22-23 i Petera dia nilaza zavatra izay efanolazain'i Mosesy mialohan'ny natongavan'ny Messia.

Izy ilay tsy maintsy ho raisin'ny Lanitra

"Izy ilay itokana tsy maintsy ho raisin'ny lanitra." I Petera dia niresaka momban'ny lanitra tahaka ny olona izay nandray an'i Jesosy tao an-tranony.

tsy maintsy ho raisin'ny Lanitra

Io dia midika fa i Jesosy dia mila mijanona any an-danitra satria izany no lahatr'Andriamanitra.

mandra-pahatongavan'ny ora fhmerenana amin'ny laoniny ny zava-drehetra

Azo hadika ko hoe: "mandra-patongan'ny fotoana hanatanterahan'Andriamanitra ny zavatra rehetra izay nolazainy mialoha."

momban'izay nolazain'Andriamanitra fahiny tamin'ny vavan'ireo mpaminany masina

Rehefa niteny ireo mpaminany tany aloha dia tahaka ny Andriamanitra tenany no niteny satria izy no niteny azy ireo izay tokony ho lazaina. DH: "momban'ireo zavatra nolazain'Andriamanitra taloha ela be ny hoe ny mpaminaniny masina no hiteny momba azy ireo"

ny vavan'ireo mpaminany masina

Eto ny teny hoe "vava" dia maneho ireo teny izay nolazaina sy nosoratan'ireo mpaminany. DH : "ireo tenin'ny mpaminaniny masina"

hanangana mpaminany

"hanondro mpaminany iray"

izany mpaminany izany dia ho ringanina tanteraka

Azo hadika koa hoe: "Izany mpaminany izany dia ho potehin'Andriamanitra tanteraka.'

Acts 3:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny teniny tamin'ireo Jiosy izay natombony tao amin'ny 3:11

Eny, ary ireo mpaminany rehetra

Eto ny teny hoe "Eny" dia manamafy izay manaraka azy.

nanomboka teo amin'i Samoela sy ireo izay tonga taoriany

"niantomboka tamin'i Samoely ary notohizan'ireo mpaminany izay niaina taty aorinany"

ireo andro ireo

Azo hadika koa hoe: "ireo zavatra izay hitranga izao"

Ianareo no zanak'ireo mpaminany sy ny fanekena

Eto ny teny hoe "zanaka" dia maneho ireo mpandova izay handray ireo mpaminany sy ilay fifanekena nampanantenaina. DH: "Ianareo no mpandovan'ireo mpaminany sy mpandova ny fifanekena"

Ao amin'ny taranakareo

"Noho ireo zanakareo"

ho tahiana ireo fianakaviana rehetra eran-tany

Eto ny teny hoe "fianakaviana" dia manambara ireo vondron'olona na ireo firenena. Azo hadika koa hoe: "Ho tahiko ny olona rehetra eto an-tany"

Taorian'ny nananganan'Andriamanitra ny mpanompony

"Taorian'ny nampisehoan'Andriamanitra ny mpanompony" na "Taorian'ny nanomezan'Andriamanitra fahefana ny mpanompony"

ny mpanompony

Io dia manambara an'ilay Messia, Jesosy.

Acts 4

Acts 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo mpitarika relijiozy dia nisambotra an'i Petera sy Jaona taorian'ny nanasitranan'izy reo ilay lehilahy izay nalemy hatrany am-piterahana.

Tezitra mafy izy ireo

"indrindra ireo Sadoseo izay tezitra momban'izay nolazain'i Petera sy Jaona satria izy ireo dia tsy mino ny fitsanganana amin'ny maty.

nitory ny fitsanganana amin'ny maty tamin'ny alalan'i Jesos

I Petera sy Jaona dia niteny fa Andriamanitra dia hampitsangana ny olona amin'ny fahafatesana tahaka ny nananganany an'Jesosy Kristy tamin'ny maty'

Nosamborina izy ireo

"Ireo mpisorona sy ny kapitenin'ny tempoly ary ireo Sadoseo no nisambotra an'i Petera sy Jaona"

mandrapahatongan'ny maraina

araka ny fomba dia tsy azo natao ny nametraka fanontaniana olona mandritran'ny alina.

ny isan'ireo lehilahy izay nino

Izany dia maneho fa lehilahy ihany ary tsy nisy isan'ny zaza aman-behivavy nino.

dimy arivo teo ho eo

"nitombo ho manodidina ny dimy arivo"

Acts 4:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanontany an'i Paoly sy Jaona ilay mpanapaka ary dia novalin'izy ireo tsy amim-patahorana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" etoo dia manondro ireo olona Jiosy iray manontolo.

mpanapak'izy ireo, zokiolona ary ireo mpanora-dalàna.

Izany dia manondro ny Fitsarana Avo, ny fitsarana Jiosy, izay ahitana ireo vondrona telo ireo.

Jaona, sy Aleksandro

Ireo lehilahy roa ireo dia fianakavian'ny mpisoronabe. Tsy tahaka an'i Jaona amin'ny maha Apostoly azy.

Amin'ny hery inona

"iza no nanome ilay hery"

amin'ny anarana inona

Eto ny "anarana" dia manambara fahefana. DH: "Tamin'ny fahefana inona"

Acts 4:8

Avy eo i Petera, feno ny Fanahy Masina

Azo hadika koa hoe: "Ny Fanahy Masina dia nameno an'i Petera sy izy"

raha nanontaniana momban'ny asa soa nataonay tamin'io lehilahy narary io izahay tamin'io andro io_tamin'ny fomba ahoana no nahasitrana io lehilahy io?

Nametraka io fanontaniana io i Petera mba hampazava ny tena antony hitsarana azy ireo. DH: "raha nanontaniana momban'ny asa soa nataonay tamin'io lehilahy narary io izahay tamin'io andro io_tamin'ny fomba ahoana no nahasitrana io lehilahy io

Acts 4:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Petera dia nanatanteraka ny teniny izay natombony tao amin'ny 4:8 tamin'ireo mpanapaka relijiozy Jiosy.

Jesosy Kristy dia vato izay nataonareo mpanori-trano tsinontsinona kanefa efa natao ho lohan'ny vato fehizoro

I Petera dia nilaza ny tao amin'ny Salamo. Io dia sarinteny izay maneho fa ireo mpitarika relijiozy dia tia manangana sy mandà an'i Jesosy fa Andriamanitra dia hanao Azy ho manan-danja indrindra ao amin'ny fanjakany tahaka ny maha zava-dehibe ny vato fehizoro amin'ny trano.

loha

Ny teny hoe "loha" eto dia midika hoe "manan-danja"

nataonareo mpanori-trano tsinontsinona

"tsy nasianareo mpanori-trano vidiny

tsy misy famonjena avy amin'ny hafa

DH: "Izy irery ihany no olona afaka hamonjy"

tsy misy anarana hafa ambanin'ny lanitra nomen'ny olona

Azo hadika koa hoe: "tsy misy anarana ambanin'ny lanitra nomen'Andriamanitra teo anivon'ny olombelona.

ambanin'ny lanitra

DH: "eran'izao tontolo izao"

izay tsy maintsy hahavonjy antsika

DH: "Izay afaka hamonjy antsika"

Acts 4:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manambara an'i Petera sy Jaona. Ary mety manambara ireo mpitarika Jiosy ihany koa.

nahatsapa fa olon-tsotra, olona tsy nandia fianarana

"nahatsapa" izany ireo mpitarika Jiosy ireo satria hitan'izy ireo tamin'ny fomba firesak'i Petera sy Jaona.

olon-tsotra, olona tsy nandia fianarana

Ireo teny ireo roa ireo dia manana dikany mitovy ary manamafy ny fa i Petera sy Jaona dia tsy nahazo fampiofanana tamin'ny lalàna Jiosy.

ilay lehilahy izay sitrana

DH: "ilay lehilahy izay nositranin'i Jaona sy Petera"

Acts 4:15

ireo apostoly

Io dia manambara an/ i Petera sy Jaona.

Inona no tokony ho atao amin'ireto lehilahy ireto?

Ireo mpitarika Jiosy dia nametraka io fanontaniana io tamin-patahorana satria tsy azon'izy ireo an-tsaina izay hanaovana an'i Petera sy Jaona. DH: "Tsy misy zavatra azontsika atao amin'ireo lehilahy ireo!"

Noho ny fahagagana vita tamin'ny alalan'izy ireo dia fantatr'ireo olona rehetra mipetraka eto Jerosalema

DH: "Fa ny rehetra izay mipetraka tao Jerosalema dia nafantatra fa izy ireo dia nahavita fahagagana niavaka"

olona rehetra mipetraka eto Jerosalema

Io dia mety ho fanatavian-dresaka. DH: "saika ny olona rehetra izay nipetraka tao Jerosalema"

Fa mba tsy hiparitahan'izany

Eto ny teny hoe; "izany" dia maneho ny fahagagana na fampianarana izay mety ho tohizan'i Petera sy Jaona ho atao. DH: "mba tsy hisy olona handre izany fahagagana izany intsony" "mba tsy hiparitaka lavitra izany vaovao mahakasika izany fahagagana izany"

tsy hitenenan'izy ireo izany anarana izany intsony

Eto ny teny hoe "anarana" dia maneho an'i Jesosy. DH: "tsy hiteny an'iza na iza momban'i Jesosy"

Acts 4:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe"izahay" dia maneho an'i Petera sy Jaona fa tsy ireo izay noresahiny.

Raha marina eo imason'Andriamanitra

Eto ny fehezanteny "Raha marina eo imason'Andriamanitra "Raha marina eo imason'Andriamanitra" dia manambara ny hevitr"Andriamanitra. DH: "Raha mieritreritra Andriamanitra fa marina izany"

Tsy afaka ny hijanona tsy hiteny

"isika dia mila manohy miteny" na "tsy afaka hitsahatra ny tsy hiteny isika"

Acts 4:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 22 dia manome fampahafantarana mahakasika ny taonan'ilay lehilahy nalemy izay sitrana

Taorian'ny fampitandremana

Ireo mpitarika Jiosy dia nandrahona ny hanasazy an'i Petera sy Jaona.

Fa tsy nahita fomba hanasaziana azy ireo izy ireo

na dia nandrahona an'i Petera sy Jaona ary ireo mpitarika Jiosy dia tsy nahita antony hanasaziana azy ireo noho ny tahotrin'ny korontana hoataon'ny vahoaka.

noho ny zava-bitany

DH: "noho ireo zava-bitan'i Petera sy Jaona"

Ilay lehilahy izay niaina ny fahagagan'ny fanasitranana

"Ïlay lehilahy nositranin'i Petera sy Jaona"

Acts 4:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Raha niresaka niaharaka ireo olona dia nilaza izay voalazan'ny Salamon'i Davida tao amin'ny Testamenta Taloha.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia manambara ny ambony ireo mpino fa tsy i Petera sy Jaona.

tonga teo amin'ny vahoakany

Ny teny hoe"vahoakany" dia manambara ny ambon'ireo mpino. DH: "nankany amin'ireo mpino hafa"

Niteny tamin'ny alalan'ny Fanahy Masina tamin'ny vavan'ny mpanomponao, ny raintsika Davida Ianao hoe

Io dia manambara fa ny Fanahy Masina no nanosika an'i Davida hiteny na hanoratra izay nolazain'Andriamanitra.

tamin'ny vavan'ny mpanomponao, ny raintsika Davida

Eto ny teny hoe "vava" dia manambara ireo teny izay nolazaina na nosoratan'i Davida. DH: "tamin'ireo tenin'ny raintsika Davida"

Nahoana no tezitra ireo firenena Jentilisa, sy ireo olona mieritreritra zavatra tsy misy ilana azy?

Izany dia manamafy ny maha zava-poana ny fanoerana an'Andriamanitra. DH: "Ireo firenena Jentilisa dia tsy tokony ho tezitra ary ireo olona dia tsy tokony nieritreritra zavatra tsy misy ilana azy"

ireo olona mieritreritra zavatra tsy misy ilana azy

Ireo " zavatra tsy misy ilana azy" dia miresaka ireo tetika manohitra Andriamanitra. DH: "Ireo olona dia mieritreritra zavatra tsy misy ilana azy hanoherana an'Andriamanitra.

ireo olona

"vondron'olona"na "foko"

Acts 4:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo mpino dia nameno ireo zavatra nambaran'ny Davida Mpanjaka tao amin'ny Salamo izay natombok'izy ireo tao amin'ny 4:23.

Ireo Mpanjakan'ny tany dia nitambatra, ary ireo mpanapaka dia nivondrona hanohitra ny Tompo

Ireo an-dalana roa ireo raha ny marina dia zavatra mitovy ihany. Ireo an-dalana roa ireo dia manamafy ny fitambaran'ny ezakin'ny mpanapakany tany mba hanoherana an'Andriamanitra.

nitambatra ... nivondrona

Io dia manambara fa nanambatra ny tafika izy ireo hiady. DH: 'nanambatra ny tafiny izy ireo ... nanangona ny tokon'izy ireo."

hanohitra ny Tompo, sy hanohitra ny Kristiny

Eto ny teny hoe"Tompo" dia manambara an'Andriamanitra'. Ao amn'ny Salamo ny teny hoe"Kristy" dia manambara an' Messia na ilay tokana voahosotr'Andriamanitra.

Acts 4:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy nivavaka ireo mpino.

tao an-tanàna

"tao an-tanàna" tanànan'i Jerosalema.

mpanomponareo masina

"i Jesosy izay nanompo anao amin-pahatokiana"

hanao izay rehetra tapakin'ny tanana sy fanirianareo

Ny teny hoe "tanana" eto dia manambara ny herin'Andriamanitra. Fanampin'izany, ny fehezanteny hoe : " hanao izay rehetra tapakin'ny tanana sy fanirianareo"dia mampiseho ny herin'Andriamanitra sy ny fikasany. DH: "hanao izay rehetra tapakareo satria Ianao dia mahery ary efa nanantateraka izay rehetra nokainao"

Acts 4:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo mpinno dia namita ny vavak'izy ireo izay niatomboka tao amin'ny 4:23.

jereo ireo fampitandreman'izy ireo

Ny teny hoe "jereo" eto dia fangatahana amin'Andriamanitra mba hijery ny fomba fandrahonan'ireo mpitarika Jiosy an'ireo mpino. DH: "jereo ny fomba nandrahonany hanasazy anay"

Ahinjiro ny tananao mba hanasitrana

Ny teny hoe "tanana" eto dia manambara ny herin'Andriamanitra. Io dia fangarahana amin'Andriamanitra mba hampiseho ny mampahery azy. DH: "nandritran'ny nampisehonao ny herinao tamin'ny fanasitranana olona"

amin'ny alalan'ny anaran'i Jesosy mpanomponao masina

ny teny hoe"anarana" eto dia maneho dia hery sy fahefana. DH: "tamin'ny alalan'ny herin'ny Jesosy mpanomponao msina"

Jesosy mpanomponao masina

"I Jesosy izay nanompo anao tamin-pahatokiana." Jereo ny nandikanao azy tao amin'ny 4:27.

Acts 4:32

dia fo sy fanahy iray

Ny teny hoe "fo" eto dia midika ireo eritreritra ary ny teny hoe "fanahy" dia maneho ireo fihetsem-po. Ny fitambaran'izy ireo dia maneho ny maha olona. DH: " nitovy eritreritra ary nitady zavatra iray iombonana"

niarahan'izy ireo nanana

"Nifampizara izay nananany tamin'ny hafa."

fahasoavana lehibe no teo amin'ny izy rehetra

DH: " fa Andriamanitra dia nanome fahasoavana lehibe hoan'ireo mpino"

Acts 4:34

nanana tany na trano misoratra aminy

Io fehezanteny io dia midika fa izy ireo dia raki-tsoratra manamarina mampiseho fa izy ireo dia manana tany sy trano.

napetraka teo an-tongotr'ireo apostoly

DH: "nanolotra izany teo amin'ireo Apostoly" na "nampiseho izany tamin'ireo Apostoly"

nozaraina tamin'ny olona tsirairay arak'izay ilain'izy ireo

DH: "nizara ny vola isak'ireo mpino izay nila izany izy ireo "

Acts 4:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nampiditra an'i Barnabasy ao amin'ny tantara i Lioka.

Josefa, Levita iray, lehilahy avy any Sipra izay nantsoin'ireo apostoly hoe Barnabe

DH: "Nomen'ireo Apostoly ... anarana hoe Barnabasy i Josefa"

Zanaka lahin'ny Fampaherezana

Nampiasa izany iireo Apostoly mba nampisehoana fa i Josefa dia olona izay mpankahery ny hafa. DH: "olona izay mankahery foana ny hafa"

nametraka azy teo an-tongotr'ireo apostoly

DH: "nampiseho izany tamin'ireo Apostoly"na "nanome izany tamin'ireo Apostoly"

Acts 5

Acts 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Manohy ny tantaran'ny fomba nizaran'ireo kristianina vaovao ny fananan'izy ireo tamin'ireo ,mpino hafa. I Lioka dia mitantara momban'ireo mpino roa, Ananiasy sy Safira.

ny vadiny ihany koa nahalala izany

"ny vadiny ihany koa dia nahafantatra fa izy dia nitazona ny ampahany tamin'ilay vola vidiny"

napetraka teo an-tongotr'ireo apostoly

DH: "nanolotra izany teo amin'ireo Apostoly" na "nampiseho izany tamin'ireo Apostoly"

Acts 5:3

nofenoin'i Satana lainga ny fonao handainga amin'ny Fanahy Masina, sy hitazona ny ampahany tamin'ilay vidin-tany?

Nametraka io fanontaniana io i Petera mba hitenenana mafy an'i Ananiasy. DH: "tsy tokony namela ny satana handresy lahatra anao handainga ... tany"

nofenoin'i Satana ny ny fonao

Ny teny hoe "fo" eto dia manambara ny sitra-po sy fihetsem-po. DH: "nofehezin'ny satana tanteraka ianao" na 2) "resin'ny satana lahatra ianao"

handainga amin'ny Fanahy Masina, sy hitazona ny ampahany tamin'ilay vidin-tany

Izany dia midika fa i Ananiasy dia niteny tamin'ireo Apostoly fa nomeny daholo izay noraisiny tamin'ny fivarotana ny taniny.

Raha mbola tsy lafo izany, tsy nijanona ho fanananao manokana ve izany

Nametraka io fanontaniana io i Petera mba hitenenana mafy an'i Ananiasy. DH: "raha mbola tsy lafo izany dia mbola fanananao"

ary rehefa lafo izany, tsy teo amin'ny fahefanao ve izany?

Nametraka io fanontaniana io i Petera mba hitenenana mafy an'i Ananiasy. DH: "ary rehefa lafo izany dia manana fahefana amin'ny vola izay noraisinao ianao"

Ahoana no nieritreretanao izany zavatra izany tao amin'ny fonao?

Nametraka io fanontaniana io i Petera mba hitenenana mafy an'i Ananiasy. Ny teny hoe "fo" eto dia manambara ny sitra-po sy fihetsem-po. DH: "Tsy tokony nanana eritreritra ny hanao izany zavatra izany ianao"

lavo tamin'ny tany Ananiasy ka afaka ny ainy

lavo tamin'ny tany Ananiasy satria maty izy; tsy ny fianjerany no nahafaty azy. DH: "maty ary nianjera tamin; ny tany"

Acts 5:7

niditra ny vadiny

"niditra ny vadin'i Ananiasy" na "niditra i Safira"

izay nitranga

'fa mbola tsy maty ny vadiny"

Acts 5:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Izany no mamarana ny fizaran'ny tantara momban'i Ananiasy sy Safira.

Nahoana ianareo no nanaiky hiara-hitsapa ny Fanahin'ny Tompo?

Nametraka io fanontaniana io i Petera mba hitenenana mafy an'i Safira. DH: "tsy tokony nifanaraka ny hitsapa ny Fanahin'ny Tompo ianareo!"

hitsapa ny Fanahin'ny Tompo

Eto ny teny hoe "nitsapa" dia midika hoe miantsy na manaporofo. Izy ireo dia nanandrana nitsaoka raha avy nandainga tamin' Andriamanitra ka tsy ho voasazy.

reo tongotr'ireo olona izay nandevina ny vadinao

DH: "ireo lehilahy izay nandevina ny vadinao"

lavo teo noho eo teo amin'ny tongony

Izany dia midika fa rehefa maty izy dia hianjera amin'ny tany eo anatrehan'i Petera. Izany fomba fiteny izany dia tsy tokony hafangaro amin'ny hoe mandohalika eo amin'ny tongotrin'ny olona iray ho marikin'ny fanetre-tena.

Acts 5:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Lioka dia nanohy nitantara izay nitranga ny andro mialohan'ny fiangonana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "Izy ireo" sy "izy ireo" dia manambara an'ireo mpino.

Famantarana sy fahagagana maro no niseho tamin'ireo vahoaka tamin'ny alalan'ny tanan'ireo Apostoly

DH: "Ireo Apostoly dia nanao famantarana sy fahagagana maro be tamin'ireo olona"

tamin'ny alalan'ny tanan'ireo Apostoly

DH: "tamin'ireo Apostoly"

ny vahoaka dia nanandratra fankasitrahana avo azy ireo

DH: "Ireo olona ireo dia nanandratra avo ireo mpino.

Acts 5:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ireo olona izay niaina tao Jerosalema.

nihamaro ireo mpino izay nanampy isa ny Tompo

DH: "Maro ireo olona no nino an'ny Tompo."

mety mba hanaloka ny sasany amin'izy ireo ny alokany

Izany dia midika fa Andriamanitra dia hanasitrana azy ireo raha mahakasika azy ireo ny alok'i Petera.

sitrana izy rehetra

DH: "Andriamanitra dia nanasitrana azy rehetra"na "ireo Apostoly dia nanasitrana azy rehetra"

Acts 5:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo mpitarika relijiozy dia nanomboka nanenjika ireo mpino.

nitsangana ny mpisoronabe

Eto ny teny hoe: "nitsangana" dia midika fa nanapa-kevitra ny handray fepetra ilay mpisoronabe fa tsy hoe nitsangana teo amin'ny toerany. DH: "nandray fepetra ilay mpisoronabe"

feno fialonana izy ireo

lasa nialona izy ireo

Acts 5:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe: "izy ireo" dia manambara ireo Apostoly.

ao amin'ny tempoly ary mitenena amin'ny olona ireo teny rehetran'ity fiainana ity." 21Rehefa nandre izany izy ireo, dia niditra tao amin'ny tempoly

Izy ireo dia tsy niditra tao anatin'ny tempoly izay natokana hoan'ireo mpisorona ihany. DH: "Izy dia niditra ... ny faritrin'ny tempoly" na "izy dia niditra ... tao an-tokontanin'ny tempoly"

ireo teny rehetran'ity fiainana ity

Io dia andininy amin'ny hafatrin'ny filazantsara izay efa nambaran'ireo Apostoly. Ireo mety ho dikany: 1) "ireo hafatrin'ny fiainana mandrakizay rehetra" na 2) "Ny hafatra manontolo amin'ny fomba fiainana vaovao"

raha vao maraina ny andro

"raha vao nahazava ny andro." Na dia nentin'ireo anjely nivoka ny trano maizina aza izy ireo nandritrin'ny alina dia niposaka ny masoandro vao tonga teo an-tokotanin'ny tempoly ireo Apostoly.

nalefa tany am-ponja mba hamoaka ireo apostoly

Izany dia midika fa nisy olona nandeha nakany am-ponja. DH: "nandefa olona tany am-ponja mba haka ireo Apostoly"

Acts 5:22

tsy nahita azy ireo tao

Izany dia midika fa tsy nisy olona am-ponja.

Acts 5:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "ianareo" dia manambara ny Kapitenín'ny tempoly sy ireo lehiben'ireo mpisorona.

nahakasika azy ireo

"nahakasika ireo teny izay vao rehin'izy ireo" na "nahakasika ireo zavatra ireo"

mitsangana ao amin'ny tempoly

Izy ireo dia tsy niditra tao anatin'ny tempoly izay natokana hoan'ireo mpisorona ihany. DH: "Izy dia niditra ... ny faritrin'ny tempoly" na "izy dia niditra ... tao an-tokontanin'ny tempoly"

Acts 5:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny lehiben'ny mpiambina sy ireo manam-boninahitra dia nitondra ireo Apostoly teo anatrehan'ny filan-kevitrin'ny mpitarika Jiosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" eto amin'ity fizarana ity dia manambara ny lehiben'ny mpiambina sy ireo manam-boninahitra. Ao anatin'ny fehezanteny "natahotra ny vahoaka izy ireo fandrao ho torahany vato" ny teny ïzy ireo" eto dia manambara ilay lehiben'ny mpiambina sy ireo manam-boninahitra. Ary ny "izy ireo" hafa kosa dia manambara an'ireo Apostoly.

amin'io anarana io

Ny teny hoe "anarana" eto dia manambara an'i Jesosy. DH: "tsy hiresaka momban'i Jesosy intsony."

nofenonareo ny fampianaranareo i Jerosalema

DH: "Ianareo dia nampianatra ny rehetra tao ao Jerosalema ny momba Azy"

maniry ny hitondra ny ràn'io lehilahy io ho eo aminay

Eto ny teny hoe "rà" dia manambara ny fahafatesan'i Jesosy . DH: "faniriana hiampangana antsika ho tompon'andraikitra tamin'ny nahafatesan'io lehilahy io"

Acts 5:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "isika" dia manambara ireo Apostoly fa tsy ireo mpihaino.

i Petera sy ireo apostoly namaly hoe

I Petera dia miresaka ny fiainan'ireo Apostoly rehetra rehefa miteny ireto teny manaraka ireto.

tamin'ny fanantonana Azy teo amin'ny hazo

Eto i Petera dia mampiasa ny teny hoe "hazo" hanambarana ny hazo fijaliana izay vita tamin'ny hazo.

hanome fibebahana ho an'Israely, sy famelana ny heloka

DH: "hanome fahafahana ny vahoakan'Israely mba hibebaka sy hanana an'Andriamanitra hamela ny fahotan'izy ireo."

Israely

Ny teny hoe "Israely" eto dia manambara ireo olona Jiosy.

ireo manaiky Azy

"Ireo izay mankatoa ny fahefan'Andriamanitra"

Acts 5:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Niresaka tamin'ny mpikambana tao filan-kevitra i Gamaliela.

Gamaliela, mpampiana-dalàna, izay najain'ny olona rehetra

I Lioka dia mampiditra an'i Gamaliela ary manome fampahafantarana mahakasika azy.

nandidy ireo apostoly mba hivoaka kely any ivelany

DH: "nandidy ireo mpiambina mba hitondra ireo Apostoly any ivelany"

Acts 5:35

tandremo tsara

"saino tsara ny momban'ny" na "mitandrema amin'ny". I Gamaliela dia nampitandrina azy ireo mba tsy hanao zavatra izay hanenenan'izy ireo any aoriana.

nilaza ny tenany ho

"nilaza ny tenany ho olona manan-danja"

Novonoina izy

DH: "novonoin'ny olona izy"

ireo rehetra izay nanaiky azy dia niparitaka ary tonga tsinontsinona

DH: "Ireo olona izay niparitaka dia ireo izay nankatoa azy" na "ireo rehetra izay nankatoa azy dia samy nandeha any amin'ny lalan-kafa"

tonga tsinontsinona

Izany dia midika fa tsy fantany intsony izay zavatra nokasainy.

Avy eo io lehilahy io

Avy eo i Teodasy

tamin'ny andron'ny fanisana

nandritran'ny fotoan'ny fanisana"

nitaona olona maromaro hanaraka azy

Izany dia midika fa nandresy lahatra olona maro hikomy hiaraka aminy hanohitra ny governemanta Romana izy.

Acts 5:38

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny resany tamin'ireo mpikambana tao amin'ny filan-kevitra i Gamaliela. Resin'izy ireo ireo Apostoly ary nandidy azy ireo tsy ampianatra momban'i Jesosy ka hamela azy ireo handeha, fa ireo mpianatra dia nanohy nampianara sy nitory.

manalavira an'ireo lehilahy ireo ary avelao irery izy ireo

Niteny tamin'ireo mpitarika Jiosy i Gamaliela fa tsy hanasazy ireo Apostoly intsony ary tsy hamerina azy ireo any am-ponja.

fa raha avy amin'ny olona io drafitra na io asa io

raha olona no naminavina izany fikasana na hanao izany asa izany"

dia ho foana izany

hisy olona handrava izany

Fa raha avy amin'Andriamanitra

DH: "raha Andriamanitra no naminavina izany fikasana na nandidy ireo lehilahy ireo hanao izany asa izany"

Dia resy lahatra izy ireo

DH: "resin'i Gamaliela lahatra izy ireo"

Acts 5:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo"voalohany dia manambara ireo mpikambana ao amin'ny filan-kevitra. Ny ambony amin'ny teny hoe "izy ireo" kosa dia manambara an'ireo Apostoly.

niantso an'ireo apostoly hiditra izy ireo ary nikapoka

Ireo mpikambana ao amin'ny filan-kevitra dia nanome baiko ireo mpiambina ao amin'ny tempoly hanao ireo zavatra ireo.

hiteny amin'ny anaran'i Jesosy

ny"anarana"eto dia midika ny fahefan'i Jesosy

Izy ireo dia nandao ny filan-kevitra tam-pifaliana satria mendrika ny hitondra fahafam-baraka ho an'Ilay Anarana

Nifaly ireo Apostoly satria Andriamanitra dia nanome voninahitra azy ireo tamin'ny tsy nanomezan'ireo mpitarika Jiosy azy ireo voninahitra.

ho an'Ilay Anarana

Eto ny "anarana"dia manambara an'i Jesosy. DH: "hoan'i Jesosy"

teo an-kianjan'ny tempoly sy tamin'ny trano maro

Izy ireo dia tsy niditra tao anatin'ny tempoly izay voatokana hoan'ireo mpisorona.

Acts 6

Acts 6:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

ity no fiatombohan'ny fizarana vaovao amin'ny tantara. I Lioka dia manome fampahafantarana fototra lehibe mba ahazahoana tsara ny tantara.

Jiosy miteny Grika

Izy ireo dia Jiosy izay niaina ela tany ho any amin'ny fanajakana Romana ivelan'Israely tany, ary niteny Grika. Ny fomba fiteny sy ny kolontsain'izy ireo dia somary samihafa amin'ireo izay nobeazina tao Israely.

ireo Hebreo

Izy ireo dia Jiosy izay dia lehibe tao Israely ary miteny Hebreo na Aramika. Ny mpiangona tao amin'ny fiangonan'izy ireo dia Jiosy ihany ary niova ho Jodaisma taty aoriana.

ireo mpitondra-tenany

Ireo vehivavy izay maty vady

natao tsinotsinona ny mpitondran-tenan'izy ireo

DH: "Ireo mpino hebreo dia nanao tsinotsinona ireo mpitondra-tena Grika

natao tsinotsinona

"noadinoana". Betsaka loatra izy ireo izay nila fanampiana ka maro ireo adino.

fizarana sakafo isan'andro

Ny ampahan'ny vola izay nomena ireo Apostoly dia nampiasaina hividianana sakafo hoan'ny fiangonan'ireo mpitondra-tena.

Acts 6:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "ianarao" dia manambara ireo mpino

Fanpahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "isika"sy "izahay" eto dia manambara ireo Apostoly 12 lahy.

mandao ny tenin'Andriamanitra

Io dia fanitarana mba hanamafisana ny maha zava-dehibe ny asan'izy ieo izay mampianatra ny tenin'Andriamanitra. DH: "atsaharo ny fitoriana sy fampianarana ny tenin'Andriamanitra"

hikarakara ireo latabatra

Io fehezanteny io dia manambara hoe manolotra sakafo hoan'ny olona.

lehilahy tsara laza

"ireo lehilahy izay fanta-bahoaka fa tsara" na "ireo lehilahy izay nahatokisan'ny olona"

izany raharaha izany

"ho tompon'andraikitra hanao io asa io"

ny fampianarana ny teny

tsara raha ampina fanazavana bebe kokoa. DH: "ny fampianarana sy fitoriana ny teny"

Acts 6:5

Nahafinaritra ny olona rehetra ny teny nataon'izy ireo

"Tian'ireo mpianatra rehetra ny soso-kevitr'izy ireo"

Stefana ... ary Nikoleo

Ireo dia anarana Grika ary maneho fa ny lehilahy rehetra voafidy dia avy amin'ny vondron'ireo mpino Jiosy miteny Grika.

proselyta

Jentilisa izay niova ho amin'ny finoana Jiosy

nametraka ny tanany tamin'izy ireo

Izany dia mampiseho ny fanomezan-pahasoavana sy andraikitra ary fahefana hoamin'ny asan'ireo fito.

Acts 6:7

Fanpahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity andininy ity dia manome fampahafantarana farany mahakasika ny fitombon'ny fiangonana.

niparitaka hatrany ny tenin'Andriamanitra

Izany dia miresaka ny fitombon'ny isan ireo olona izay nino ny teny tahaka ny fitombon'ny tenin'Andriamanitra. DH: "ny isan'ny olona izay nino ny tenin'Andriamanitra dia nitombo"

lasa mpankatoa ny finoana

"nanaraka ny fampianaran'ny finoana vaovao"

finoana

Ireo mety handikana azy 1) ny hafatrin'ny filazantsara amin'ny fahatokiana an'i Jesosy na 2) ny fampianaran'ny fiangonana na koa 3) ny fampianarana Kristianina.

Acts 6:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia fanombohana fizarana vaovao amin'ny tantara.

Fanpahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy ireo dia manome fampahafantarana momban' i Stefana sy ireo olona hafa izay manan-danja amin'ny fahazoana ny tantara.

Ary i Stefana

Io dia mampiditra an'i Stefana amin'ny mpilalao fototra azy amin'ity fizaran'ny tantara ity.

Stefana, feno fahasoavana sy hery, dia nanao

Ny teny hoe "fahasoavana"sy "hery" eto dia manambara ny herin'Andriamanitra . DH: "Andriamanitra dia nanome hery an'Stefana mba hanaovany"

Synagogan'ny Libertina

Libertina dia mety ho andevo teo aloha avy amin'ireo toerana samihafa ireo . Tsy hazava raha ireo olona hafa voatanisa dia anisan'ny synagoga na mba nandray anjara tamin'ny adi-hevitra niaraka tamin'ny Stefana.

niady hevitra tamin'i Stefana

"nifanakalo hevitra tamin'i Stephana"

Acts 6:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Fampahafantarana fototra izay nanomboka tao amin'ny 6:8 ary mitohy ao amin'ny andininy faha 10.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay"dia manambara ireo lehilahy izay resin'izy ireo lahatra mba handainga.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo"dia manambara ireo olona avy amin'ny synagogan'i Libertina tao amin'ny 6:8

tsy nahatohitra

Io fehezanteny io dia midika fa tsy afaka nanaporofo izy ireo fa diso izay diso izay nolazany. DH: "tsy afaka niadi-hevitra"

Fanahy

"Fanahy Masina"

olona nanaovan'izy ireo kolikoly mba hiteny hoe

Satria zany dia natao mangina dia midika fa ny fijoron'izy ireo vavolombelona dia lainga avokoa. DH: "ireo lehilahy sasany mba handainga ary hiteny hoe"

teny ratsy an'i

"naniratsira an'i"

Acts 6:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fampiasana ny teny hoe"izy ireo" ny ankamaroany dia manambara ireo olona avy amin'ny synagogan'i Libertina tao amin'ny 6:8. Izy ireo no tompon'andraikitra tamin'ny fijoroana vavolombelona diso sy ny fanetanana ny filan-kevitra, ireo loholona, ireo mpanora-dalàna ary ireo olona hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izahay" dia manambara ireo vavolombelona tsy marina izay najoron'izy ireo.

Nanaitra ny olona izy ireo

"nandrisika ireo olona mba ho tezitra"

natolotr'i Mosesy antsika

DH: "nampita" na "nampianaran'ireo razam-be"

nandinika azy

"nijery maharitra"

tahaka ny anjely ny tarehiny

Io fehezanteny io dia mampitaha ny tarehany amin'ny an'anjely fa tsy miteny mazava izay itoviany.

Acts 7

Acts 7:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mitohy ny fizaran'ny tantara momban'i Stefana izay nanomboka tao amin'ny 6:8. Nanomboka namaly ny mpisorona be sy ny filan-kevitra i Stefana tamin'ny firesahana momban'ireo zavatra nitranga tao amin'ny tantaran'Israely. Maro ireo zavatra ao anatin'ity tantara ity no avy tamin'izay nosoratan'i Mosesy

Ry rahalahy sy ry ray, henoy aho

I Stefana dia nanome fanajana lehibe an'ny filan-kevitra tamin'ny niarabainy azy ireo tahaka ny fianakaviany.

Acts 7:4

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 4 ny hoe "izy" na "azy" dia manambara an'i Abrahama. Ao amin'ny andininy faha 5 ny hoe "Izy" na "Azy" dia manambara an'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "ianareo" dia manambara ireo filan-kevitra sy ny mpihaino.

tsy ampy hametrahana

Ireto mety ho dikan'io fehezanteny io 1) tany kely tsy afaka hijorona na 2) zara misy ho dinganina 3) ampahana tany kely dia kely"

ho fananany sy ho an'ireo taranany any aoriany

Ho fananan'Abrahama ary hanome izany hoan'ny taranany"

Acts 7:6

Andriamanitra dia niresaka taminy tahaka izao

DH: "Taty aoriana Andriamanitra dia niresaka tamin'i Abrahama"

efa-jato taona

"400 taona"

ho tsaraiko ny firenena

"firenena" dia manambara ireo olona ao anatiny. DH: "Hitsara ny olona ao amin'ny firenena Aho"

nomen'Andriamanitra an'i Abrahama ny fanekena amin'ny famorana

Ireo Jiosy dia ahalala fa ity fanekena ity dia mitaky ny fanaforan'i Abrahama ny lahy rehetra ao amin'ny fianakaviany. DH: "nanao fifanekena tamin'i Abrahama mba hamora ireo lahy rehetra ao amin'ny fianakaviana"

ka i Abrahama dia lasa rain'Isaka

Ny fiampitan'ny tantara mankany amin'ny taranak'i Abrahama

ary Jakoba lasa rain'i

"ary Jakoba dia lasa ray." Nohafohizin'i Stefana izany.

Acts 7:9

ireo patriarika

"zanaka lahimatoan'i Jakoba" na "ireo zokin'i Josefa"

nialona an'i

DH: "ny fialonana no nandrisika ireo patriarika hanohitra"

dia niaraka taminy

DH: "dia nanampy azy"

into Egypt

Io dia manambara ireo olona tao Egypta. DH: "Tamin'ireo olona rehetra tao Egypta"

Acts 7:11

Ary dia tonga ny mosary

Nitsahatra tsy namokatra intsony ny tany

ireo razantsika

Io dia manambara an'i Jakoba sy ireo zanany lahy izay razambean'ireo olona Jiosy

vary

Ny "vary" no sakafo tena fihinana tamin'izany fotoana izany.

faharoa

"ny fotoana manaraka"

nampahafantatra ny tenany

Nampahafantatra ny tenany tamin'ireo rahalahin'i Josefa fa izy dia rahalahin'izy ireo koa.

ny fianakavian'i Josefa dia lasa fantatr'i Farao

DH: "Nahafantatra i Farao fa izy ireo dia fianakavian'i Josefa"

Acts 7:14

naniraka ireo rahalahiny

"naniraka ireo rahalahiny hiverina hoany Kanana" na "naniraka ireo rahalhiny hiverina hody"

ary maty izy

Ataovy izay tsy tsy ahatonga ilay izy hanambara hoe raha vao tonga tao Egypta izy dia maty. DH: "ary maty izy ny farany"

izy sy ireo razantsika

"i Jakoba sy ireo zanany lahy izay lasa razambe"

Nolanjaina ho any Sekema izy ireo ary nalevina

DH: "Nolanjain'ireo taranak'i Jakoba ny vata-mangatsiaka an'i Jakoba sy ireo zanany lahy ... ary nalevin'izy ireo"

tamin'ny volafotsy

"tamin'ny vola"

Acts 7:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "antsika" eto dia miresaka an'i Stefana sy ny mpihaino azy.

ilay fampanantenana izay nataon'Andriamanitra tamin'i Abrahama, dia nihamaro sy nitombo

Ao amin'ny teny sasany izany dia mety manampy ny milaza fa nitombo an'isa mialohan'ny hilazana fa tonga ny fotoan'ilay fampanantenana.

nanakaiky ny fotoanan'ilay fampanantenana

Izany dia nanakaiky hanantaterahin'Andriamanitra ny fampanantenany tamin'i Abrahama.

mandra-pitsangan'ny mpanjaka hafa

"mpanjaka hafa no nanomboka hanapaka"

tao Egypta

"Egypta" dia manambara ireo olona tao Egypta. DH: "ny olona tao Egypte"

izay tsy nahafantatra ny momba an'i Josefa

eto "Josefa" dia manambara ny lazan'i Josefa. DH: "iza no tsy mahafantatra fa i Josefa dia nanampy an'i Egypta"

nampahory ireo razantsika

"nametsy ireo razambe antsika" na "nampijaly ireo razambe antsika"

handao ny zanak'izy ireo

hisaraka amin'ny zanak'izy mba ho faty izy ireo avy eo

Acts 7:20

Tamin'izany fotoana izany i Mosesy no teraka

Io dia mampiditra an'i Mosesy ao anatin'ny tantara.

tsara teo anatrehan'Andriamanitra

Io fehezanteny io dia fomba fiteny izay midika fa i Mosesy dia tsara.

notaizana

DH: "Nikarakara azy ny ray aman-dreniny"

Rehefa navoaka teny ivelany izy

I Mosesy dia "navoaka teny ivelany" noho ny didin'i Farao. DH: "Rehefa napetrak'ireo ray aman-dreniny tany ivelany izy" na "nilaozan'ireo izy"

tahaka ny zanany lahy

"notaizany tahaka ny zanaka naterany"

Acts 7:22

I Mosesy dia nampianarina

DH: "Ireo Egyptisnina no nanabe an'i Mosesy"

rehetra nananan'ny Egyptiana

Io dia fanitarana mba hanamafisana fa izy dia nahazo fanabeazana avo dia avo.

nahery tamin'ny teniny sy ny asany

"nahomby tamin'ny teny sy izay nataony"

tonga tao am-pony

"nieritreritra ary nanapa-kevitra izy." Izany dia fomba fiteny izay midika fa "nanapa-kevitra izy"

ireo rahalahiny, zanak'Israely

Izany dia maneho ireo olony fa tsy ny fianakaviany ihany. DH: "nijery izay ataon'ny olony, ny zanak'Israely"

Nahita israelita iray izay nampahoriana izy, niaro azy i Mosesy sady namaly an'ilay izay nampahory azy tamin'ny famonona ilay Egyptianina

DH: "nahita Egyptianina iray nampijaly Israelita i Mosesy dia niaro ilay Israelita ary nikapoka ilay Egyptianina izay nampahory azy"

fikapohana ilay Egyptianina

Nokapohan' i Mosesy mafy ilay Egyptianina ka nitarika ny fahafatesany.

tamin'ny alalan'ny tanany Andriamanitra no nanavotra azy ireo

"nanavotra azy ireo tamin'alalan'i Mosesy" na "nampiasa an'i Mosesy mba hanavotana azy ireo"

Acts 7:26

Fampahafantarana amin"ny ankapobeny

Eto ny teny "isika" dia maneho ireo Israelita ary i Mosesy dia tsy ao anatiny.

ireo Israelita sasany

Ny mpihaino dia mahafantatra tamin'ny alalan'ny tantaran'i Eksodosy fa izy ireo dia lehilahy roa fa tsy nofaritan'i Stefana mazava tsara.

nampitony ny tsirairay avy izy

"nampitsahatra azy ireo tsy hiady"

Ry lehilahy, ianareo dia mpirahalahy

Niresaka tamin'ireo Israelita izay niady i Mosesy.

maninona ianareo no mifandratra?

Nametraka io fanontaniana io i Mosesy mba handrisika azy ireo hijanona tsy hiady. DH: "Ianareo dia tsy tokony hifandratra!"

Iza no nanendry anao ho mpanapaka sy hitsara anay?

Nametraka io fanontaniana io ilay lehilahy mba hitenena mafy an'i Mosesy. DH: "tsy manana fahefana eo aminay enao!"

Tianao ve ny hamono ahy, tahaka ny namononao ilay Egyptiana omaly

Nametraka io fanontaniana io ilay lehilahy mba hampitandremana an'i Mosesy fa izy sy ny hafa dia nahafantatra fa i Mosesy no namono ilay Egyptianina.

Acts 7:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpihaino an'Stefana dia efa nahafantatra fa i Mosesy dia nanambady an'i vehivavy Midianita rehefa nandositra an'Egypta

rehefa nandre izany

Ny tian'io ho lazaina dia i Mosesy dia nahafantatra fa ireo Israelita dia nahalala fa izy dia namono Egyptianina iray ny andro mialoha (7:26)

Rehefa dila ny efapolo taona

"Rehefa dila ny efapolo taona." Io ny fotoana niainan'i Mosesy tao Midiana. DH: "efapolo taona taorian'ny nandosiran'i Mosesy tany Egypta"

nisy anjely iray nipotra

Ny mpihaino an'i Stefana dia nahafantatra fa i Andriamanitra no niteny tamin'ny alalan'ilay anjely.

Acts 7:31

talanjona izy

Taitra i Mosesy fa tsy nirehitra ilay lobolobo tao anatin'ilay afo. DH: "satria ilay lobolobo dia tsy nirehitra"

rehefa nanatona izy ka nijery ilay izy, indro avy any nisy feon'ny Tompo niteny hoe: 32''Izaho no Andriamanitr'ireo razanao, Andriamanitr'Abrahama, sy Isaka, ary Jakoba.'' Nangovitra i Mosesy ary tsy sahy nijery

Io dia mety midika fa nanatona ilay lobolobo i Mosesy mba hijery fa nihemotra kosa noho ny tahotra rehefa avy nandre ilay feo.

Izaho no Andriamanitr'ireo razanao

"Izaho no Andriamanitra izay nivavahan'ireo razambe anao"

Nangovitra i Mosesy

DH: "Nangovitra noho ny tahotra i Mosesy"

Acts 7:33

Esory ny kapa

Niteny izany an'i Mosesy Andriamanitra mba ho fanomezam-boninahitra Azy.

fa io toerana izay hijoronao io dia tany masina

Ny fampahafantarana tiana ho lazaina eto dia izay toerana hisehoan'Andriamanitra dia ny faritra rehetra manodidina an'io dia raisina ho tany masina noho i Andriamanitra.

hitako tokoa

Ny teny hoe "tokoa" dia manamafy ilay zavatra hita.

vahoakako

Io dia manamafy fa ireo olona ireo dia an'Andriamanitra. DH: "Ireo taranak'i Abrahama, Isaka, ary i Jakoba"

efa nidina nanavotra azy ireo

"ny tenako no hanafaka azy ireo"

koa ankehitriny

"miomana." Eto Andriamanitra dia nanome baiko

Acts 7:35

Fampafantarana amin' ny ankapobeny

Ny andininy faha 35-38 dia ahitana karazana fehezanteny mifandray amin'i Mosesy. Ary isakin'ny fehezanteny dia miantomboka amin'ny filazana toy ny hoe: "Ilay Mosesy" na "Izany Mosesy izany ihany" na "Izy ilay lehilahy". Raha mety dia fehezanteny tahaka ireo ihany ampiasaina mba hanamafisana an'i Mosesy.

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Rehefa niala tao Egypta ireo Israelita dia nirenireny tany an'efitra nandritran'ny 40 taona mialohan'ny nitondran'Andriamanitra azy ireo tany amin'ilay tany nampanantenainy azy ireo.

Io ilay Mosesy izay nolavin'izy ireo

Io dia manambara ireo tranga tao amin'ny 7:26

Iza no nanendry anao ho mpanapaka sy ho mpitsara?

Io fanontaniana io dia nampiasaina mba hitenenana mafy an'i Mosesy. DH: "Ianao dia tsy manana fahefana aminay!"

mpanapaka no mpanavotra

"hanjaka anay ary hanafaka anay amin'ny fanandevozana"

tamin'ny alalan'ny tanan'ilay anjely

"tamin'ny alalan'ny anjely"

nandritran'ny efapolo taona

Ny mpihaino an'Stefana dia nahafantatra momban'ny efapolo andro nipetrahan'ireo Israelita tany an'efitra. DH: "nandritran"ilay 40 taona izay niainan'ireo Israelita tany an'efitra."

hanangana mpaminany

hanendry lehilahy iray hafa ho mpaminany"

eo amin'ny rahalahinareo

"eo amin'ny vahoakanareo"

Acts 7:38

Fanpahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny nindramina avy ao amin'ny andininy faha 40 dia nosoratan'i Mosesy.

This is the man who was with our fathers

"Io ilay Mosesy izay anisan'ireo Israelita"

Izy ilay lehilahy

Ny fehezanteny " Izy ilay lehilahy" mandritra ity andalana ity dia manambara an'i Mosesy.

izy ilay lehilahy izay nandray ny teny velona zaraina ho antsika

Andriamanitra dia ilay tokana izay manome ireo teny. DH: "izy ilay lehilahy izay niresahan'Andriamanitra teny velona mba ho atolotra antsika"

teny velona

Ireo mety ho dikany 1) "ilay hafatra izay maharitra" na 2) "teny izay manome fiainana"

natosik'izy ireo lavitra azy ireo izy

Io dia sarinteny mba hanamafisana ny fandavan'izy ireo an'i Mosesy. DH: "nolavin'izy ireo izy ho mpitarika azy ireo izy"

any ampon'izy ireo dia niverina

"izy ireo dia naniry ny hiverina"

Tamin'io fotoana io

"rehefa tapa-kevitra ny hiverina tany Egypta izy ireo"

Acts 7:41

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny nindramin'i Stefana eto dia nalaina tao amin'ny mpaminany Amosy

nanao omby lahy kely

Ny mpihaino an'i Stefana dia nahafantatra fa ilay omby lahy kely iay nataon'izy ireo dia tsanga-bato. DH: "nanao tsanga-bato izay miendrika omby lahy kely izy ireo"

omby lahy kely ... ilay sampy ... asan-tanany izy ireo

Ireo fehezanteny rehetra ireo dia manambara mahakasika ila tsanga-baton'ilay omby lahy kely.

Andriamanitra nitodika

"nitodika Andriamanitra" io fihetsika io dia manambara ny tsy fahafalian'Andriamanitra tamin'ireo olona ary tsy hanampy azy ireo intsony. DH: "Nijanona tsy nanampy azy ireo Andriamanitra"

namela azy ireo

"tsy nitahy azy ireo"

ireo kintana eny an-danitra

Ireo mety ho dikany 1) ireo kintana ihany na 2) ny masoandro, volana ary ireo kintana.

ny bokin'ny mpaminany

Io dia tahiry misy ny tantara nosoratan'ireo mpaminany tao amin'ny Testamenta Taloha tamin'ny horonan-taratasy. Ary ireo soratr'i Amosy koa dia ao.

Ianareo ve nanolotra ahy biby maty sy fanatitra nandritrin'ny efapolo taona tao an'efitra, tranon'ny Israely?

Nametraka io fanontaniana io Andriamanitra mba hampisehoana an'Israely fa izy ireo dia tsy nidera Azy tamin'ireo sorona. DH: "Tsy nanome voninahitra Ahy ianareo rehefa nanolotra biby maty sy ireo sorona ... Israely"

tranon'ny Israely

Io dia manambara ny firenena Israelianina manontolo. DH: "ianareo Israelita rehetra"

Acts 7:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Stefana dia nanohy ny valinteniny tamin'ny mpisoronabe sy ny filan-kevitra izay natombony tao amin'ny 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy eto izay voalazan'ny mpaminany Amosy.

Nekenareo

Izany dia midika fa nentin'izy ireo niaraka tamin'izy ireo nandeha tany an'efitra ireo sampy.DH: "nentinareo nanaraka anareo isakin'ny toerana iray"

tabernakelin'i Moloka

Ilay lay izay nampiantranona ilay andriamanitra sandoka Moloka

ny kintan' andriamanitra Refana

Ireo kintana izay voamarina fa niaraka tamin'ny andriamanitra sandoka Refana

ireo sary izay ataonareo

Izy ireo dia nanao sary na tsanga-baton'ny andriamanitra moloka sy Refana mba hivavahana amin'izy ireo.

izaho hitondra anareo mihoatran'i Babylona

"Izaho hanala anareo any amin'ireo toerana mbola lavitran'i Babylona." Izany no .fitsaran'Andriamanitra

Acts 7:44

tabernakelin'ny fijoroana vavolombelona

Ilay lay izay nametrahana ilay vata nisy vato voasokitra misy ireo didy folo.

tabernakelin'ny fijoroana vavolombelona ... ilay tranolay

Ireo fehezanteny roa ireo dia maneho hevitra mitovy

ireo fananan'ireo firenena

"amin'ireo fananan'ireo firenena." Tafiditra ao anatin'izany ny tany, trano, vokatra, biby fiompy sy ireo fananan'ny firenena rehetra izay azon'Israely.

ireo firenena

io dia manambara ireo olona izay efa niaina teo amin'ilay tany mialohan'Israely. DH: "ny olona izay niaina taloha teto"

nitoetra tao amin'ilay tany nandritry ny andron'i Davida

Ilay vata dia nipetraka tao anatin'ilay tranolay nandritran'ny andron'i Davida mpanjakan' Israely.

toerana honenana ho an'Andriamanitr'i Jakoba

"trano hoan'ilay vata izay sady afaka hipetrahan'i Davida." I Davida izay nitady toerana hoasina ilay vata mba hitoerany ao Jerosalema fa tsy ao anaty lay.

Acts 7:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 49 sy 50, i Stefana dia nindran ny tenin'i Isaia mpaminany. Voalaza tao fa Andriamanitra niresaka momban'ny tenany.

vita tamin'ny tanana

"nataon'ny olona"

Ny lanitra no seza fiandrianako, ary ny tany no fitoeran-tongotro

Ny mpaminany dia nampitaha ny alehiben'ny fanatrehan'Andriamanitra amin'ny tsy afahan'ny olombelona manambotra toerana hitoeran'Andriamanitra eto an-tany nanomboka tamin'ny naha lasa ny tany manontolo ho toerana fitoeran'ny tongony fotsiny ihany.

Trano toy inona no afaka hamboarinao ho ahy?

Nametraka io fanontaniana io Andriamanitra mba ampisehoana ny maha tsy misy dikany ireo ezaka ataon'ny olombelona amin'ny fikarakara an'Andriamanitra. DH: "Ianareo dia tsy afaka ny hanangana trano mendrika ahy!"

aiza ny toerana hitsaharako?

Nametraka io fanontaniana io Andriamanitra mba ampisehoana ny olona fa tsy afaka ny hamatsy Azy izy ireo. DH: "Tsy misy toerana tsara ampy hitsaharako!"

Tsy tanako ve no nanao ireo zavatra rehetra ireo?

Nametraka io fanontaniana io Andriamanitra mba ampisehoana ny olona fa tsy namorona na inona na inona izy ireo. DH: "Ny tanako no nanao ireo zavatra rehetra ireo!"

Acts 7:51

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tamin'ny fitenenana mafy nefa tamin-panajana no namaranan'i Stefana ny valinteniny tamin'ny mpisoronabe sy ny filan-kevitra izay niantomboka tao amin'ny 7:1 .

Ireo olona izay mafy hatoka

I Stefana dia nisarika tamin'ny famantarana niaraka tamin'ireo mpitarika Jiosy mba hitenenany mafy azy ireo

mafy hatoka

Io dia tsy midika hoe mafy ny hatok'izy ireo fa hoe "mafy loha"izy ireo."

tsy voafora ao am-po sy sofina

Ireo Jiosy dia nandray ireo olona tsy voafora ho tsy mankatoa an'Andriamanitra. Nampiasa ny "fo" sy "sofina" i Stefana eto mba hisolona tena ireo mpitarika Jiosy izay nanao toy ny fanaon'ny Jentilisa rehefa tsy manao na tsy mihaino an Andriamanitra izy ireo. DH: Ianareo dia mandà tsy hankatoa sy hihaino"

Iza tamin'ireo razanareo no tsy nanenjika mpaminany?

Nametraka io fanontaniana io i Stefana mba nampisehoana azy ireo fa tsy nandray lesona tamin'ny lesok'ireo razambe izy ireo. DH: "Novonoin'ireo razambe anareo ny mpaminany rehetra"

ilay Fahamarinana

Io dia manambara an'i Kristy ilay Messia.

ianareo dia lasa mpamadika sy mpamono azy koa

"ianareo dia namadika sy namono Azy"

mpamono azy

"mpamono ilay fahamarinana" na "mpamono an'i Kristy"

ny lalàna izay napetrak'ireo anjely

"ireo lalàna izay nataon'Andriamanitra mba omen'ireo anjely hoany ireo razambe antsika"

Acts 7:54

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nihetsi-po ny filan-kevitra tamin'ireo tenin'i Stefana.

Ary rehefa naheno ireo zavatra ireo ny mpikambana ao amin'ny filan-kevitra

Eto no fiolanana lehibe; tapitra ny toriteny ary namaly ireo mpikambana tao amin'ny filan-kevitra.

tohina ny fo

"tena tezitra"

nihidy vazana izy ireo tamin'ny Stefana

Izany fihetsika izany dia mampiseho ny abean'ny hatezerana na fankahalan'i Stefana. DH: "Izy ireo dia lasa tezitra mafy ka niaraka nanidy ny vazan'izy ireo"

nijery tsara ny lanitra

"nandinika ny lanitra." Tamin'i Stefana ihany no nisehoan'ilay fahitana fa tsy ny rehetra teo amin'ny vahoaka.

nahita ny voninahitr'Andriamanitra

Ny olona raha ny tokony ho izy dia niaina ny voninahitr'Andriamanitra tahaka ny tara-pahazavana. DH: "nahita tara-pahazavana avy amin'Andriamanitra"

mijoro eo ankavanan' Andriamanitra.''

Ny fehezanteny "eo ankavanan' Andriamanitra'' dia fomba fiteny izay manambara ny toeram-boninahitra. DH: "mijoro eo amin'ny toeram-boninahitra akaikin'Andriamanitra"

zanak'olona

I Stefana dia manambara an'i Jesosy smin'ny fiantsona azy hoe "zanak'olona"

Acts 7:57

notapenan'ireo mpikambana ao amin'ny filan-kevitra ny sofin'izy ireo

Nametraka ny tanan'izy ireo teo amin'ny sofin'izy ireo nampisehoana fa tsy te handre intsony izay lazain'i Stefana izy ireo.

Notaritin'izy ireo ivelan'ny tanàna

"Nosamborin'izy ireo i Stefana ary nentin'izy ireo tamin-kery hivoaka ny tànana

teo amin'ny tongotra

"teo anoloanan'ny." Napetraka teo izany mba ahafahan'i Saoly mahita azy.

ilay zaza lahy

I Saoly dia nanodidina ny 30 taona tamin'izany fotoana izany.

Acts 7:59

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no mamarana ny tantaran'i Stefana.

raiso ny fanahiko

"alaivo ny fanahiko." Tsara raha ampina "mba miangavy" mba ampisehoana fa fangatahana io. DH: "mba miangavy, raiso ny fanahiko"

Nandohalika izy

Izany dia fihetsika atao ampisehoana fa manaiky an'Andriamanitra.

aza tazomina izao ota izao hanoherana azy ireo

DH: "avelao ny helok'izy ireo tamin'izao ota izao

Resitory

Io dia fomba fiteny mihaja nentina hilazana hoe "maty"

Acts 8

Acts 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Amin'ity andininy ity ny tantara dia niala avy tamin' i Stefana ary mifindra any amin'i Saoly.

Ka nanomboka ... ankoatra ireo apostoly

Ny fizaran'ity andininy 1 ity dia mampahafantatra ny moban'ny fanejehana izay nanomboka taorian'ny nahafatesan'i Stefana. Io dia manazava ny antony nanenjehan' i Saoly ireo mpino ao amin'ny andininy faha 3.

tamin'io andro io

Ilay andro nahafatesan'i Stefana. (jereo: 7:59)

ireo mpino rehetra dia niparitaka

Io dia filazana masaka mba hanehoana fa betsaka ny isan'ireo mpino nandao an'i Jerosalema noho ny fanenjehana.

ankoatra ireo apostoly

Io fanambarana io dia midika fa mbola nijanona tao Jerosalema irep Apostoly na dia niharan'ny fanenjehana lehibe ary izy ireo.

Ireo lehilahy matahotra anÁndriamanitra

'Lehilahy izay matahotra an'Andriamanitra"

nanao hira fisaonana azy

"nanao fisaonana lehibe tamin'ny fahafatesany"

naka ireo lehilahy sy ireo vehivavy

Naka an-kery ireo mpino Jiosy tao an-tranony i Saoly ary nandefa azy ireo tany am-ponja.

ireo lehilahy sy ireo vehivavy

Io dia manambara ireo lehilahy aman-behivavy izay nino an'i Jesosy.

Acts 8:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no manomboka ny tantaran'i Filipo izay nofidian'ny olona ho diakona.

izay niparitaka

Ny antony ny niparitahana, fanenjehana dia efa voalaza tany aloha. DH: "izay nitsaoka ny fanenjehana lehibe ary nandeha"

nidina teny an-tanàn-dehiben'ny Samaria

Ny teny "nidina" no nampiasaina teto satria i Samaria dia iva kokoa raha ampitahana amin'i Jerosalema.

nitory an'i Kristy tamin'izy ireo

Ny fiantsoana hoe "Kristy" dia manambara an'i Jesosy, ilay Messia DH: "niteny azy ireo fa i Jesosy dia ilay Messia"

Acts 8:6

ny vahoaka maro

"vahoaka maro tao amin'ny tànanan'i Samaria," Ilay toerana misy azy dia efa voalaza tany aloha. (jereo: 8:4)

nifantoka tsara tamin'izay nolazainy izy ireo

Ny antony nifantohan'ny olona dia noho ireo fanasitranana izay nataon'i Filipo.

Ireo fanahy maloto dia nivoaka tamin'ireo maro izay nidirany, nihiaka mafy

"ny fanahy maloto dia nihiaka mafy tahak'ireny avy any anaty lavaka reny"

nisy fifaliana lehibe tao amin'ilay tanàn-dehibe

Ny teny "tanàn-dehibe"dia manambara ireo olona izay faly. DH: "ary ireo olona teo an-tànana dia nifaly"

Acts 8:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Simona dia nampidirina tao amin'ny tantaran'i Filipo. Ny andininy faha 9 hatramin'ny 11 dia mampafantatra momban'i Simona sy iza izy teo anivon'ireo Samaritana.

Fa nisy lehilahy iray nantsoina hoe Simona

Izany no fomba fampidirana olona vaovao ao anatin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety hampiasa voanbolana hafa ampidirana olona vaovao ao anaty tantara.

tanàn-dehibe

"ilay tanàna tao Samaria"

Ireo Samaritana

Io dia fanitarana. DH: "maro tamin'ireo samaritana tao an-tanàna"

manomboka amin'ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra

DH: "tsy ankanavaka"

Io lehilahy io dia ilay fahefan' Andriamanitra izay antsoina hoe Lehibe

Ireo olona dia milaza fa i Simona dia fahefan' Andriamanitra fantatra amin'ny hoe "ilay fahefana lehibe."

ilay fahefan' Andriamanitra izay antsoina hoe Lehibe

Ireo mety ho handikana azy 1) ilay lehilahy tena mahery; 2) Andriamanitra

Acts 8:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireto andininy ireto dia manome fanazavana bebe kokoa momban'i Simona sy ireo Samaritana sasany tonga mba hino an'i Jesosy.

natao batisa izy ireo

DH: "nataon'i Filipo Batisa izy ireo" na "nanao Batisa ireo mpino vaovao i Filipo"

Na i Simona aza dia nino

DH: "I Simona ihany koa dia anisan'ny ray amin'ireo izay nino"

nanaovana batisa azy

DH: "nanao Batisa an'i Simona i Filipo"

Rehefa nahita ireo famantarana sy asa lehibe izay niseho izy, dia gaga

"gaga i Simona rehefa nahita an'i Filipo nanao ireo famantarana sy fahagagana lehibe"

Acts 8:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Lioka dia nanohy nitantara ireo vaovaon'izay zava-mitranga tao Samaria.

Ary rehefa henon'ireo apostoly ao Jerosalema

Ity dia manamarika ny fanombohan'ny fizarana vaovao amin'ny nahalasa mpino ireo Samaritana.

Samaria

Io dia manambara ireo olona be dia be izay lasa mpino nanerana ny distrikan'i Samaria.

handraisan'izy ireo

"nanaiken'izy ireo" na "ninoan'izy ireo"

Rehefa nidina izy ireo

"rehefa nidina i Petera sy Jaona"

nidina

Nampiasana io teny io teto satria i Samaria dia iva raha ampitahaina amin'i Jerosalema.

nivavaka ho azy ireo izy ireo

"nivavaka hoan'ireo mpino Samaritana i Jaona sy Petera"

mba mety handraisan'izy ireo ny Fanahy Masina

"mba mety handraisan'ireo Samaritana ny Fanahy Masina"

vita batisa tamin'ny anaran'i Tompo Jesosy fotsiny ihany

DH: "ireo mpino samaritana ihany no nataon'i Filipo Batisa"

Petera sy Jaona dia nametraka ny tanany teo amin'izy ireo

Ny teny "izy ireo" eto dia manambara ireo olona Samaritana izay nino ny hafatrin'ny filazantsaran'ny Stefana.

nametraka ny tanany teo amin'izy ireo

Izany fihetsika izany dia mampiseho fa i Petera sy Jaona dia naniry an'Andriamanitra mba hanome ny Fanahy Masina hoan'ireo mpino.

Acts 8:18

ny Fanahy Masina dia natolotra teo an-tanan'ireo apostoly tamin'ny alalan'ny fametrahan-tanana

DH: "ireo Apostoly dia nanome ny Fanahy Masina tamin'ny fametrahana tanana tamin'ireo olona"

izay rehetra ametrahako tanana dia mety handray ny Fanahy Masina

"mba afahako manome ny Fanahy Masina ho an'ny izay rehetra hametrahako tanana.

Acts 8:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny ianao, anao, azy dia maneho an'i Simona.

Ho levona miaraka aminao anie ny volafotsinao

"enganie ianao sy ny volanao ho potika"

ny fanomezan'Andriamanitra

Izany eto dia manambara ny fahafahan'Andriamanitra manome ny Fanahy Masina amin'ny fametrahana tanana amin'ny olona.

Ianao dia tsy manana anjara na fizarana amin'izany zavatra izany

DH: "ianao dia mety tsy andray anjara amin'io asa io"

ny fonao dia tsy marina

Ny teny "fo"eto dia manambara ny fisainany. DH: "ny fisainanao dia tsy marina"

ny fanirian'ny fonao

"ny hividianana ilay fahafahana manome Fanahy Masina amin'ireo hafa"

faharatsianao

"ireo sain-dratsy"

voapozin'ny lolom-po

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "be fialonanaloatra"

voafatotry ny fahotana

ny teny "fahotana" eto dia resahana tahaka ny zavatra izay mangeja sy mitazona azy gadra. DH: "gadran'ny fahotana"

Acts 8:24

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "ianareo"dia mananbara an'i Petera sy Jaona.

tsy hisy hitranga amiko ireo izay nolazainao

DH: "ireo zavatra ... dia mety tsy hitranga amiko

tsy hisy hitranga amiko ireo izay nolazainao

Io dia maneho ilay teny mafin'i Petera momban'ny fahafatesan'ny volafotsin'i Simona miaraka aminy.

Acts 8:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia mamintina ny fizaran'ny tantara momban'i Simona sy ireo Samaritana

nijoro vavolombelona

I Petera sy Jaona dia niteny izay fantan'ny tenan'izy ireo manokana momban'i Jesosy tamin'ireo samaritana

nanambara ny tenin'n.y Tompo

Nanazava ilay hafatra momban'i Jesosy tamin'ireo samaritana i Petera sy Jaona

tamin'ireo tanàna maro ao Samaritana

Éto ny "ireo tanàna" dia manambara ireo olona ao anatin'izy ireo. DH:"ho an'ireo olona manerana ireo tanàn'ny samaritana"

vavolombelona sy nanambara ny tenin'ny Tompo

Nanazava ilay hafatra momban'i Jesosy tamin'ireo samaritana i Petera sy Jaona

Acts 8:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto no manomboka ny fizaran'ny tantara momban'i Filipo sy ilay avy ant Etiopia

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 27 dia manome fanazavana momban'ilay lehilahy avy any Etiopia.

Ary

Io dia manammarika tetezamita ao amin'ny tantara

Mitsangàna ary mandehana

Ireo teny roa ireo dia nampiasaina miaraka mba hanamafy fa izy dia tokony hivonona handeha amin'ilay dia izay aharitra fotoana lava. DH: "Mivonona ary mandehana"

midina avy any Jerosalema mankany Gaza

Ny teny "midina" no nampiasaina teto satria i Jerosalema dia amin'ny toerana avo kokoa mihoatra amin'i Gaza.

Io lalana io dia any an'efitra

Misy amin'ireo manam-pahazaina no mino fa i Lioka dia nanampy an'io fanehoan-kevitra mba hamaritana ilay faritra izay ho lalovan'i Filipo.

Indro

Ny teny "indro" dia mampiomana antsika ny fidiran'ny olona vaovao ao anaty tantara. Ny fiteninao dia mety manana fomba hafa maneho ohatran'izany.

tandapa

Ny fanasongadinana an'ny "tandapa" eto dia fampisehoana ny maha manam-pahefana ambony ao amin'ny fanjakana ny Etiopiana fa tsy dia any amin'ny toe-batan'izy ireo hoe novotsirina loatra.

Kandasy

Izany no fiantso ireo mpanjaka vavin'i Etiopia. Izany dia mitovy amin'ny an'ireo mpanjakan'i Egypta hoe Farao.

Tonga tany Jerosalema izy mba hidera

Izany dia midika fa izy dia Jentilisa izay nino an'Andriamanitra ary tonga mba hidera tao amin'ny tempolin'ny Jiosy. DH: "Izy dia tonga hidera an'Andriamanitra tao amin'ny tempolin'i Jerosalema"

namaky ny tenin'i Isaia mpaminany

Ity no boky Testamenta Talohan'i Isaia. DH: "namaky ny bokin'ny mpaminany Isaia"

Acts 8:29

aza miala lavitra an'io kalesy io

Azon'i Filipo fa izy dia tokony hijanona akaikin'ilay olona mitondra ilay kalesa. DH: "manaraka ilay lehilahy tao anaty ilay kalesa"

namaky ny teny tao amin'Isaia mpaminany

Ity no boky Testamenta Talohan'i Isaia. DH: ""namaky ny bokin'ny mpaminany Isaia"

Azonao ve io vakianao io?

Ireo Etiopianina dia maharani-tsaina ary afaka mamaky teny saingy tsy ampy fahaizana ara-panahy. DH: "Azonao ve ny dikan'io zavatra izay vakinao io?"

Ahoana no hahafantarako, raha tsy misy olona mitari-dalana ahy?

Napetrany io fanontaniana io hitenenany am-pahibemaso fa tsy ho azony izany raha tsy misy fanampiana. DH: "Tsy ho azoko io raha tsy misy olona hanoro ahy"

Niangavy an'i Filipo izy mba hanatona ny kalesa ary hipetraka hiaraka aminy

Eto izany dia manambara fa nanaiky ny hiara-dalana taminy i Filipo mba hanazava azy ny Soratra Masina.

Acts 8:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia andalana avy tao amin'ny bokin'Isaia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "Izy" dia maneho an'i Messia.

tahaka ny zanak'ondry moana eo anoloan'ny mpanety azy

Ny mpanety eto dia ilay olona izay manapaka volon'ondry mba ho ampiasaina.

Fa tamin'ny fanalam-baraka azy dia nesorina taminy ny rariny

DH: "Izy dia nalam-baraka ary tsy notsarain'izy ireo amim-pahamarinana"

Iza no afaka hamaritra tanteraka ireo taranany?

Nampiasaina io fanontaniana io mba hanamafisana ny tsy hananany taranaka. DH: "tsy misy afaka hilaza momban'ny taranany satria tsy hisy"

ny ainy nesorina teto an-tany

Io dia miresaka momban'ny fahafatesany. DH: "novonoin'ny olombelona Izy" na "ny olombelona no naka ny ainy teto an-tany"

Acts 8:34

Mitalaho aminao aho

"miangavy, lazao ahy"

ny tenany ihany ve, sa olon-kafa

DH: "miresaka momban'ny tenany sa olon-kafa io mpaminany io"

nitoriany ny filazantsara momba an'i Jesosy taminy

"mampianatra ireo vaovao tsara momban'i Jesosy tamin'ireo tandapa"

Acts 8:36

nandeha teny an-dalana izy ireo

"nanohy ny diany teny an-dalana izy ireo"

misy rano eto

Eto dia tsy mazava ilay "rano" raha rano mikoriana na rano miangona. Isika dia tsy mahafantatra raha lalina ho azy ireo ny miditra tao. Mifidiana fomba fiteny mifanaraka amin'ny teninao.

Inona no mahasakana ahy tsy atao batisa?

Nametraka izany fanontaniana izany ny tandapa mba nangatahana alalana tamin'i Filipo mba ho atao Batisa"

nasain'ilay Etiopiana najanona ilay kalesa

"niteny ilay mpamilin'ilay kalesa mba hijanona"

Acts 8:39

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto no mifarana ny fizaran'ny tantara momban'i Filipo sy ilay lehilahy avy any Etiopia. Nifarana teo amin' i Kaisara ny tantaran'i Filipo.

tsy hitan'ilay tandapa intsony izy

"tsy nahita an; i Filipo intsony ilay tandapa"

i Filipo dia niseho tany Azota

Tsy nisy fampahafantarana izay dian i Filipo hoe taiza izy no nanao Batisa ilay Etiopianina sy Azoto. Izy dia nanjavona tampoka teny an-dalana ho any Gaza ary niverina niseho tao amin'ny tanan-dehiben'i Azoto.

io faritra io

Io dia manambara ny faritra manodidina ilay tananan'i Azoto.

eraky ny tanan-dehibe rehetra

"ny tanan-dehibe rehetra ao amin'iomfaritra io"

Acts 9

Acts 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Miverina any amin'i Saoly sy ny famonjena azy ny tantara

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto andininy ireto dia manome fanazavana antsika izay nataon'i Saoly nanomboka tamin'ny fitoraham-bato an'i Stefana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "azy" dia maneho an'ny mpisoronabe ary "izy"dia maneho an'i Saoly.

niteny fandrahonana foana eny fa na hatramin'ny famonoana manohitra ireo mpianatrin'ny Tompo

DH: "niteny fandrahonana foana eny fa na hatramin'ny famonoana manohitra ireo mpianatra"

ho an'ireo synagoga

Io dia manambara ireo olona ao amin'ny synagoga. DH: "ho an'ireo olona amin'ny synagoga" na "ho an'ireo mpitarika ao amin'ny synagoga"

eo amin'ny Lalany

"izay manaraka ny fampianaran'i Jesosy Kristy"

mety entiny hifatotra any Jerosalema izy ireo

"Izy dia mety hitondra azy ireo higadra any Jerosalema." Afaka hazavaina ny tanjon'i Paoly amin'ny fanampiana hoe "ka mba hafahan'ireo mpitarika Jiosy manasazy azy ireo"

Acts 9:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny nanomezan'ny mpisoronabe ireo taratasy tamin'i Saoly dia nandao an'i Damaskosy.

Raha mbola nandeha izy

Nandao an'Jerosalema i Saoly ary nandeha ho any Damaskosy.

izao no nitranga

Izany dia fomba fiteny izay manamarika fiovana ao amin'ny tantara mba ampisehoana zavatra hafa hiseho.

avy any an-danitra

Ireo mety handikana azy 1) lanitra izay hitoeran'Andriamanitra na 2) ny habakabaka. Fa ilay voalohany no tena tsara

nianjera tamin'ny tany izy

DH: "Ilay hazavana no nampianjera azy tamin'ny tany" Tsy nanao fanahiniana nianjera i Saoly.

nahoana ianao no manenjika ahy?

DH: "nanenjika ahy ianareo" na baiko "Hatsaharo ny fanenjehana ahy!"

Acts 9:5

Iza ianao, Tompo?

I Saoly dia tsy niaiky fa i Jesosy no Tompo. Nanao izany izy satria fantany fa miresaka amin'ny olona izay manana hery mihoatra ny natiora.

fa mitsangàna, midira ao amin'ny tanàna

"mitsangàna ary mandehana any amin'ny tanànan'Damaskosy"

fa tsy nahita an' iza na iza

"fa tsy nahita olona." Teo dia i Saoly ihany no nahita ilay hazavana.

Acts 9:8

rehefa nanokatra ny masony izy

Izany dia midika fa nanakipy ny masony Izy satria ilay hazavana dia diso nazava loatra.

tsy afaka nahita na inona na inona izy

"tsy afaka nahita na inona na inona izy." Jamba i Saoly teo.

tsy nihinana izy no sady tsy nisotro

Tsy voalaza raha nisafidy ny tsy hihinana na hisotro izy mba ho endrika fiderana, na raha tsy te hanao izany izy satria sahiran-tsaina loatra noho ny toe-javatra misy azy. Tsara kokoa ny tsy mamaritra ny antony

Acts 9:10

Fampahalalana ankapobeny

Mitohy ny tantaran'i Saoly saingy i Lioka kosa dia nampahafantatra lehilahy iray hafa nantsoina hoe Ananiasy. Tsy ilay Ananiasy izay maty tany aloha tany amin'ny Asan'ny Apostoly 5:3. Azonao atao ny mandika izany tahaka ny nataonao tamin'ny 5:1

Fampahalalana ankapobeny

Na dia misy hafa maro hafa akotran'i Jodasy voatonona ao amin'ny Testamenta Vaovao, dia io ihany nisehoan'i Jodasy.

Ary nisy

Io dia mampiditra an'i Ananiasy

Hoy izy

"ary Ananiasy niteny hoe"

mandehana any amin'ny lalana izay antsoina hoe Mahitsy

"mandehana amin'ilay lalan-mahitsy"

ranon'i Jodasy

Io Jodasy io dia tsy ilay mpianatra namadika an'i Jesosy. Ity Jodasy ity dia tompon-trano iray tao Damaskosy izay nitoeran'i Saoly

'ilay lehilahy avy any Tarsosy antsoina hoe Saoly

"ilay lehilahy avy ao amin'ny tanànan'i Tarsosy atao hoe Saoly" na "Saoly avy any Tarsosy"

hametraka ny tanany eo aminy

Izany dia fanehoana fanomezam-pahasoavana ara-panahy an'i Saoly.

hahita indray izy

"ahiratra indray izy"

Acts 9:13

olonao masina

Eto ny "olona masina" dia manondro ireo kristiana. DH: "ny mponin'i Jerosalema izay mino anao"

fahefana tamin'ireo lohan'ny mpisorona izy mba hisambotra izay rehetra miantso ny anaranao eto

Izany dia midika fa ny haben'ny hery sy fahefana nomena an'i Saoly dia voafetra ho an'ny vahoaka jiosy amin'io fotoana io

miantso ny anaranao

Eto ny "anaranao" dia manondro an'i Jesosy.

izy dia fitaovana voafidiko

Ny "fitaovana voafidy" dia manondro zavatra iray voatokana ho an'ny asa fanompoana. DH: "Nifidy azy aho mba hanompo ahy"

hitondra ny anarako

Izany dia fomba fiteny mba hamaritana na hiresahana an'i Jesosy. DH: "mba hahafahany miresaka momba ahy"

noho ny amin'ny anarako

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe "milaza amin'ny olona ny momba ahy."

Acts 9:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nankany amin'ny trano nipetrahan'i Saoly i Ananiasy. Rehefa sitrana i Saoly dia miverina taminy indray ny tantara.

Fampahalalana ankapobeny

Ny teny hoe "ianao" eto dia manondro an'i Saoly

Ka lasa i Ananiasy, ary niditra tao amin'ny trano

Tsara angamba ny manambara fa nandeha tany amin'ilay trano i Ananiasy talohan'ny nidirany tao. DH: "Dia nandeha Ananiasy ka nahita ny trano izay nitoeran'i Saoly dia niditra tao izy"

Nametraka ny tanany teo aminy

Nametraka ny tanany tamin'i Saoly i Ananiasy. Izany dia marikin'ny fanomezam-pahasoavana an'i Saoly.

mba mety hahiratanao ary ho feno ny Fanahy Masina

DH: "efa naniraka ahy mba hahitanao indray ary ny Fanahy Masina hameno anao"

nitsangana izy ary natao batisa

DH: "nitsangana izy ary nataon'i Ananiasy batisa"

Acts 9:20

Fampahalalana ankapobeny

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Zanak'Andriamanitra

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy

Tsy io olona io ve no namono ireo tany Jerosalema izay niantso tamin'io anarana io?

Ity fanontaniana manan-danja sy adihevitra izay manantitrantitra fa i Saoly dia ilay lehilahy nanenjika ny mpino. DH: "Io ilay lehilahy nandrava ireo tao Jerosalema izay niantso tamin'io anarana Jesosy io!"

io anarana io

Eto ny "anarana" dia manondro an'i Jesosy. DH: "ny anaran'i Jesosy"

nampahory ireo Jiosy

Nalahelo mafy izy ireo satria tsy nahita fomba hanaporofoana ny fanambaran'i Saoly fa i Jesosy no Kristy.

Acts 9:23

Fampahalalana ankapobeny

Ny teny hoe "izy" ao amin'ity fizarana ity dia manondro an'i Saoly.

Ireo Jiosy

Io dia manondro ireo mpitarik'ireo Jiosy. DH: "ireo mpitarika Jiosy"

Fa lasa fantatr'i Saoly ny tetik'izy ireo

DH: "Saingy nisy olona nilaza ny tetik'izy ireo tamin'i Saoly" na "Saingy fantatr'i Saoly ny tetik'izy ireo"

niandry ny vavahady

Io tanàna io dia nanana rindrina manodidina azy. Ny olona ihany no afaka niditra sy nivoaka ny tanàna tamin'ny alalan'ny vavahady

ireo mpianany

ireo olona izay nino ny hafatr'i Saoly momba an'i Jesosy ary nanaraka ny fampianarany.

namela azy hidina tamin'ny rindrina, nampidina azy tao anaty harona

"nampiasa tady mba hampidina azy amin'ny sobika lehibe iray teo amin'ny varavarankelin'ilay rindrina"

Acts 9:26

nefa natahotra azy daholo ireo

DH: "saika ny ankamaroan'izy ireo"

am-pasahiana tamin'ny anaran'i Jesosy

Izany dia fomba iray hilazana fa izy dia tsy natahotra ny nitory na nampianatra ny hafatry ny filazantsaran'i Jesoa Kristy. DH: "nitory ampahibemaso ny hafatra momba an'i Jesosy"

Acts 9:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy sy ireo olona izay niova fo ho amin'ny Jodaisma.

niady hevitra niaraka tamin'ireo Jiosy Grika

Niezaka nifanakalo hevitra tamin'ireo Jiosy niteny grika i Saoly.

ireo rahalahy

Ny teny hoe "rahalahy" eto dia manondro ireo mpino tao Jerosalema.

nentin'izy ireo nidina tany Kaisaria

Ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina eto satria Kaisaria dia ambany kokoa noho ny an'i Jerosalema.

nalefany ho any Tarsosy izy

I Kaisaria dia seranan-tsambo. Nalefan'ireo mpirahalahy sambo tany Tarsosy i iSaoly.

Acts 9:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ao amin'ny andininy faha 32 ny tantara dia mifindra avy any amin'i Saoly mankany amin'ny fizarana vaovao mahakasika an'i Petera.

Fampahalalana ankapobeny

Ny andininy faha 31 dia fanambarana izay manome vaovao farany amin'ny fitomboan'ny fiangonana.

ny fiangonana nanerana an'i Jodia rehetra, Galilia, ary Samaria

Eto ny "fiangonana" dia manondro ireo mpino ao anatin'ireo vondrona manerana an'Israely.

nanana fiadanana

"niaina amin-piadanana". Izany dia midika fa ilay fanenjehana izay niatomboka tamin'ny famonona an'i Stefana dia tapitra.

voaorina

DH: "Andriamanitra no nanampy azy ireo hitombo" na "ny Faahy Masina no nanorina azy ireo"

nandeha tamin-tahotra ny Tompo

"nanohy nanome voninahitra ny Tompo"

tamin'ny fampiononan'ny Fanahy Masina

"niaraka tamin'ny Fanahy Masina nampahery sy nandrisika azy ireo"

Dia tonga izany ankehitriny

Nampiasana io fehezan-teny io hanamarihana fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

nanerana ny faritra manontolo

Io dia hitatra hilazana ny habetsak'ireo mpino manerana an'i Jodia, Galilia sy Samaria notsidihan'i Petera.

nidina

Ny teny hoe "nidina" dia nampiasaina eto satria Lyda dia ambany kokoa noho n ireo toerana hafa izay handehanany.

Acts 9:33

Nahita olona

I Petera dia tsy nivonona ny hitady olona malemy saingy nitranga anefa izany. DH: "indro Petera tafahoana tamin'ny lehilahy iray"

lehilahy iray antsoina hoe Aenasy

Io dia mampiditra an'i Aenasy ao anatin'ny tantara.

izay efa teo am-pandriany nandritry ny valo taona, satria nalemy izy

Io dia fampahafantarana mahakasika an'i Aenasy

nalemy

tsy afaka mandeha, mety tsy afaka mampihetsika ny tapany ambany amin'ny vatany

amboary ny fandrianao

"ahoreno ny fandrinanao"

izay rehetra nipetraka

ireo olona izay niaina

tao Lyda sy tao Sarona

Ny tanànan'i Lydda dia tany amin'ny Lemak'i Sarona.

nahita ilay lehilahy

Tsara raha lazaina fa hitan'izy ireo fa sitrana izy. DH: "nahita ilay lehilahy nositranin''i Petera"

Acts 9:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny tantara tamin'ny zava-nitranga vaovao momba an'i Petera i Lioka.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy ireo dia manome fampahalalana fototra momba ny vehivavy nantsoina hoe Tabita.

Ary nisy

Io dia mampiditra fizarana vaovao ao amin'ny Tantara.

Tabita tao Jopa, izay adika hoe "Dorkasy."

Tabitha no anarany amin'ny teny aramianina, ary i Dorkasy no anarany amin'ny teny Grika. Samy midika hoe "gazela" ireo anarana roa ireo. DH: "Ny anarany amin'ny teny Grika dia Dorkasy"

asa soa betsaka

"nanao zavatra tsara maro"

Tamin'ireo andro ireo

Izany dia manondro ny fotoana nijanon'i Petera tao Jopa. DH: "Raha mbola teo akaiky teo i Petera"

nanasa azy

Io no fanasana mba hanomanana ny fandevenana azy.

napetrak'izy ireo tao amin'ny efitrano ambony izy.

Ity dia fampisehoana vetivety ny vatana mandritra ny fandevenana.

Acts 9:38

nandefa olona roa tany aminy

"ireo mpianatra dia nandefa olona roa tany amin'i Petera"

tao amin'ny efitra ambony

"tao amin'ny efitrano ambony rihana izay nisy ny fatin'i Dorkasy

ireo mpitondratena

Azo inoana fa ireo mpitondratena rehetra tao an-tanàna dia tao daholo hatramin'ny tsy maha-Tanana lehiba azy intsony.

fony izy niaraka tamin'izy ireo.

"raha mbola velona niaraka tamin'ny ireo mpianatra izy.

Mpitondratena

vehivavy izay maty vady ary mila fanampiana

Acts 9:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny tantaran'i Tabita dia mifarana eo amin'ny andininy faha-42. Ny andininy faha-43 dia mitantara amintsika izay nanjo an'i Petera taorian'ny nifaranan'ny tantara.

Nalefan'i Petera tany ivelan'ny efitra izy rehetra

"niteny azy rehetra hivoaka ny efitra." Nivoaka daholo ny rehetra ka afaka nivavaka ho an'i Tabita i Petera.

nanolo-tanana azy Petera ary nampitsangana azy

Noraisin'i Petera ny tanany ary nanampy azy hitsangana izy.

ireo mpino sy ireo mpitondratena

Mety ho mpino koa ireo mpitondratena saingy voatonona manokana satria Tabita no tena manan-danja tamin'izy ireo.

Lasa fantatra nanerana an'i Jopa rehetra izany zavatra izany

Izany dia maneho ny fahagagana nataon'i Petera izay nanangana an'i Tabita tamin'ny maty. DH: "Nandre momban'ity raharaha ity ny olona nanerana an'i Jopa"

nino ny Tompo

"nino ny filazantsaran'ny Tompo Jesosy"

Simona, mpandoko hoditra

"lehilahy atao hoe Simona izay mpanao akanjo hoditra avy amin'ny hoditra biby"

Acts 10

Acts 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no fiandohan'ny ampahany amin'ilay tantara momba an'i Kornelio.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo andininy ireo dia manome fampahalalana fototra momba an'i Kornelio.

Ary nisy lehilahy iray

Ity dia fomba iray hampidirana olona vaovao ho amin'ity ampahan'ny tantara ity.

Kornelio, kapitenin'ireo antoko Miaramila Italiana

"Kornelio no anarany. Izy dia miaramila manamboninahitra nisahana miaramila100 avy amin'ny faritra Italiana avy amin'ny tafika romanina"

Lehilahy mpivavaka izy, ilay iray izay midera an'Andriamanitra

"Nino an'Andriamanitra izy ary nikatsaka ny nanome voninahitra sy nidera an'Andriamanitra eo amin'ny fiainany"

nidera an'Andriamanitra

Ny teny hoe "nidera" eto dia midika ho fanana fanajana lalina sy tahotra.

miaraka amin'ny ankohonany rehetra

Eto ny "ankohonany" dia manondro ireo olona rehetra ao an-tranony. Ireo mpikambana hafa tao amin'ny ankohonany dia mety ho Jentilisa ihany koa. DH: "miaraka amin'ny mpikambana rehetra ao amin'ny ankohonany"

nivavaka mandrakariva tamin'Andriamanitra

"Nivavaka tsy tapaka tamin'Andriamanitra izy"

Acts 10:3

ora faha sivy

"amin'ny telo tolakandro". Ity no fotoam-bavaka hariva mahazatra ho an'ireo Jiosy.

nahita mazava

"Nahita mazava tsara i Kornelio"

Ireo vavakao sy ireo fanomezanao ho an'ny mahantra dia tafakatra ho fanati-pahatsiarovana eo anatrehan'Andriamanitra

Izany dia midika fa noraisinAndriamanitra ireo fanomezany sy ireo vavaka nataony. DH: "Andriamanitra dia mankasitraka ireo vavaka ataonao sy ireo fanomezanao ... ho fanati-pahatsiarovana azy"

mpandoko hoditra

olona izay mpanambotra hoditra azo avy amin'ny hoditra biby

Acts 10:7

Rehefa lasa ilay anjely izay niresaka taminy

"Rehefa tapitra ny fahitan'i Kornelio an'ilay anjely"

miaramila mpivavaka iray tamin'ireo izay nanompo azy.

"Anisan'ny miaramila nanompo azy izay nanompo an'Andriamanitra koa." Nidera an'Andriamanitra io miaramila io. Tsy fahita firy tao amin'ny tafika romanina izany, ka ireo miaramila hafa an'i Kornelio dia mety tsy nanompo an'Andriamanitra mihitsy.

nilaza tamin'izy ireo izay rehetra nitranga

Nanazava ny fahitany tamin'ny mpanompony roa sy ny miaramilany iray i Kornelio.

nandefa azy ireo tany Jopa

"naniraka ny mpanompony roa lahy sy miaramila iray tany Jopa"

Acts 10:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mivadika any amin' Kornelio ny tantara mba hilazana antsika izay nataon'Andriamanitra niaraka tamin'i Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo"dia manondro an'ireo mpanompo roa an'i Kornelio sy ilay miaramila teo ambanin'ny baikony.

nanodidina ny ora faha-enina

"nanodidina ny folak'andro"

niakatra teny ambony tafon-trano

Ny tafon'ireo dia fisaka ary matetika ireo olona no manao karazana hetsika maro eny.

mbola teo am-pandrahoana sakafo ny olona

"mialohan'ny nahamasaka ny sakafo"

nahita fahitana izy

"nomen'Andriamanitra fahitana izy" na "nanana fahitana izy"

nahita ny lanitra nisokatra

Io no fiantombohan'ny fahitan'i Petera. Izany dia azo atao fehezanteny vaovao.

toy ny lamba be midina ety an-tany, ampidinina amin'ny zorony efatra

Ilay fitoerana ireo biby dia nanana endrika toy ny lamba manana zorony efatra

ampidinina amin'ny zorony efatra

"niaraka tamin'ireo zorony efatra izay niantona" na "niaraka tamin'ireo zorony efatra izay avo mihoatra ny ambony"

karazam-biby manan-tongotra efatra sy zavatra izay mandady rehetra eto an-tany, ary ny voron'ny lanitra

biby manan-tongotra ... voron'ny lanitra- Raha ny valintenin'i Petera ao amin'ny andininy manaraka dia mety azo nadika fa ny lalàn'i Mosesy dia nandidy ireo Jiosy mba tsy hinana ny sasany amin'izy ireo. DH: "biby aman-borona izay noraran'ny lalàn'i Mosesy tsy hoanin'ireo Jiosy"

Acts 10:13

feo niteny taminy

Ilay olona niteny dia tsy voafaritra mazava. Ilay "feo" dia mety Andriamanitra na ny anjeliny.

Tsia

"Tsy hanao izany aho"

mbola tsy nihinana zavatra izay voarara sy tsy madio mihitsy aho

Izany dia midika fa ny sasany amin'ireo biby ao anaty tranony dia malota araka ny famaritan'ny lalàn'i Mosesy ary tsy azon'ireo mpino izay niaina talohan'ny nahafatesan'i Kristy noanina.

Izay nodiovin'Andriamanitra

Raha Andriamanitra ilay niteny dia manondro ny tenany ihany izy. dh: "izay nodioviko, izaho Andriamanitra"

Niseho in-telo izany

Tsy hoe izay zavatra rehetra hitan'i Petera dia efa nitranga in-telo. Fa ilay fehezanteny "Izay nodiovin'Andriamanitra, dia tsy antsoina hoe fady" no niverina in-telo. Na izany ary, dia tsara raha lazaina tsotra hoe "izany dia nitranga in-telo" fa tsy hazavaina amin'ny antsipiriany.

Acts 10:17

very hevitra momba ny dikan'ilay fahitana izay hitany i Petera

Izany dia midika fa sahirana i Petera nanakatra izay dikan'ilay fahitana

indro

Ny teny "indro" dia mampiomana antsika amin'izay zavatra tsy ampoizina hiseho manaraka teo amin'ilay lehilahy roa nijoro teo amin'ny vavahady.

nitsangana nanoloana ny vavahady

"nitsangana nanoloana ny vavahady teo amin'ilay trano." Izany dia midika fa ilay trano dia nisy tamboho nisy vavahady hidirana ao amin'ilay toerana.

nanontany izay lalan'izy ireo mankao amin'ilay trano

Izany dia nitranga nialohan'ny nahatongavan'izy ireo teo amin'ilay trano.

Dia niantso izy ireo

Ireo lehilahin'i Kornelio dia nijanona tany ivelan'ny vavahady raha nanontany an'i Petera.

Acts 10:19

nieritreritra momba ilay fahitana

"nanontany tena mahakasika ny dikan'ilay fahitana"

ny Fanahy

"ny Fanahy Masina"

Jereo

"mifohaza"

Lehilahy telo no mitady anao

ireo soratra sasany tany aloha dia samy nanana isa samihafa an'ireo lehilahy.

midina

"nidina avy amin'ny tafon'ilay trano"

Aza misalasala miaraka amin'izy ireo

Rariny raha tsy nety nandeha niaraka tamin'izy ireo i Petera satria (1) izy ireo dia mpivahiny ary (2) izy ireo dia Jentilisa izay tsy nifandraisan'ireo Jiosy.

Izaho ilay tadiavinareo

"Izaho ilay lehilahy izay tadiavinareo"

Acts 10:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" sy "azy ireo" eto dia manondro ireo mpanmpo roa sy ilay miaramila an'i Kornelio.

midera an'Andriamanitra

Ny teny "midera" eto dia midika hoe manaja fatratra sy manana fatahorana.

'ny firenen'ny Jiosy rehetra

Izany fanitarana hanamafisana ny halehiben'ny lazany

nanasa azy ireo hiditra sy hijanona hiaraka aminy Petera

lava loatra ny dian'izy ireo ho any Kaisaria raha tolakandro vao hiala.

hijanona hiaraka aminy

"ho vahininy"

sasany tamin'ireo rahalahy avy any Jopa

Io dia manondro ireo mpino izay niaina tao Jopa.

Acts 10:24

Ny andro manaraka

Io dia manaraka ny nialann'izy ireo tao Jopa. Ilay dia nankany Kaisaria dia efa mihoatra ny iray andro.

Acts 10:25

rehefa niditra Petera

"rehefa niditra ilay trano i Petera"

niankohoka teo an-tongony mba hidera azy

Na dia efa mahazatra ary ny fiankohofana ao amin'io kolontsaina io, eto dia niankohoka teo amin'i Petera i Kornelio mba ho fiderana azy.

Mitsangàna! Izaho ihany koa dia olona ihany

Izany dia fanomezana tsiny na fanitsiana an'i Kornelio mba tsy hidera an'i Petera. DH: "Atsaharo izany! Izaho dia olona tahaka anareo ihany"

Acts 10:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Niresaka tamin'ireo olona izay tao an-tranon'i Kornelio i Petera.

Fampahafantarana amiknk'ny ankapobeny

Ny teny "izy " eto dia manondro an'i Kornelio.

Fampahafantarana amiknk'ny ankapobeny

Eto ny teny "ianao" sy "ianareo" dia manondro an'i Kornelio ary ireo Jentilisa izay nanatrika teo.

olona maro be niara-niangona

"olona Jentilisa maro no niara-niangona." Izany dia midika fa ireo olona izay nasain'i Kornelio dia Jentilisa avokoa

Ny tenanareo mahalala

Miresaka amin'i Kornelio sy ireo vahiny nasainy i Petera.

tsy ara-dalana ho an'ny Jiosy

"izany dia voarara ho an'ny olona Jiosy." Io dia manondro ny lalàna relijiozy Jiosy.

olona avy amin'ny firenena hafa

Io dia manondro ireo olona izay tsy Jiosy sy tsy voafaritra mazava izay toerana niaviany

Acts 10:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namaly ny fanontanian'i Petera i Kornelio

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha 31 sy 32 i Kornelio dia nilaza izay nolazain'ilay anjely taminy rehefa niseho taminy tamin'ny ora faha sivy.

Efatra andro mialoha

Miresaka ilay andro mialohan'ny alina fahatelo i Kornelio talohan'ny niresahany tamin'i Petera. Ny kolontsaina ara-Baiboly dia manisa ny andro ankehitriny, noho izany ny andro alohan'ny telo alina lasa izay dia "efatra andro lasa izay." Ny kolontsaina tandrefana amin'izao fotoana izao dia tsy manisa ny andro ankehitriny, ka maro ny fandikan-tenin'ny Tandrefana mamaky, "telo andro lasa izay."

nivavaka

Misy tamin'ireo manam-pahefana fahiny no milaza fa "mifady hanina sy mivavaka" raha toa ka "mivavaka" fotsiny.

tamin'ny ora fahasivy

Ora izay fivavahan'ireo Jiosy.

efa ren'Andriamanitra ny vavakao

DH: "Efa henon'Andriamanitra ny vavakao"

mampatsiahy an'Andriamanitra ny momba anao

"misarika anao aminny sain'Andriamanitra." Izany dia tsy midika fa Andriamanitra dia nanadino.

antsoy mankany aminao ilay lehilahy atao hoe Simona izay antsoina hoe Petera

"lazao i Simona izay nantsoina ihany koa hoe Petera mba ho avy any aminao"

Tsara ny fahatongavanao

Izany dia fanehoana fisaorana lehibe tamin'ny fahatongavan'i Petera.DH: "Tena misaotra anao tamin'ny fahatongavanao"

eto imason'Andriamanitra

Izany dia manambara ny fanatrehan'Andriamanitra.

mba hihaino ireo rehetra izay nolazain'ny Tompo anareo no tenenina

DH: "izay nasain'ny Tompo ho lazainareo"

Acts 10:34

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka niresaka tamin'ireo olona izay tao an-tranon'i Kornelio i Petera.

Avy eo dia nanokatra ny vavany Petera ary niteny

"nanomboka niresaka tamin'izy ireo i Petera"

Marina tokoa

Io dia manambara fa izay zavatra ho lazainy dia tsara ho fantatra.

Andriamanitra dia tsy miandany na amin'iza na amin'iza

"Andriamanitra dia tsy manome vahana ny olona sasany"

na iza na iza no midera sy manao asa marina dia ekeny avokoa

"Izy dia manaiky ireo izay midera Azy sy manao asa marina"

midera

Ny teny "midera" eto dia midika hoe manaja fatratra sy manana fatahorana.

Acts 10:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy niresaka tamin'i Kornelio sy ireo vahininy i Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "Izy" eto dia manondro an'i Jesosy

Fantatrareo ilay hafatra ... tamin'ny hery

Io fehezanteny lava dia lava io dia azo afohezina amin'ny fehezanteny maromaro.

Tompon'ny rehetra

Eto ny teny "rehetra" dia midika "olona maro."

amin'ny toerana rehetra tao Jodia

DH: "tao amin'ny toerana maro tao Jodia

taorian'ny batisa izay nambaran'i Jaona

Rehefa avy nitory tamn'ny olona mba hibebaka ary avy eo nanao Batisa azy ireo

nosoran'Andriamanitra azy tamin'ny Fanahy Masina sy tamin'ny hery

Ny Fanahy Masina sy ny herin'Andriamanitra dia niteny tahaka ny hoe zavatra izay niraraka teo amin'ny olona.

nanasitrana ireo rehetra izay voagejan' ny devoly

DH: "ireo olona maro izay voagejan'ny devoly

Andriamanitra dia niaraka taminy

Ny teny "niaraka taminy" dia midika hoa "nanampy azy"

Acts 10:39

Fampahafanatarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "isika" eto dia manondro an'i Petera sy ireo Apostoly ary ireo mpino izay niaraka tamin'i Jesosy Kristy tamikn'Izy mbola tety an-tany.

Fampahafanatarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy" dia manondro an'i Jesosy.

tany amin'ny tanin'ny Jiosy

Izany dia manondro indrindra an'i Jodia tamin'izany fotoana izany.

Novonoin'izy ireo

"izay novonoin'ireo mpitarika Jiosy"

fanantonana azy teo amin'ny hazo

Io dia fomba fiteny hafa izay maneho ny fanomboana. DH: "namantsika Azy teo amin'ny hazo fijaliana"

Io lehilahy io

"Jesosy"

Andriamanitra nanangana

"Andriamanitra no nampiaina indray"

tamin'ny andro fahatelo

"tamin'ny andro fahatelo taorian'ny nahafatesany"

nanao izay hahitana azy

"nampahafantatra azy"

nitsanganany tamin'ny maty

"nitsangana tamin'ny maty." Ny fehezanteny "tamin'ny maty" dia manondro ireo fanahin'ireo izay efa maty. Ny hoe mba hiverina ho anisan'izy ireo dia midika fa ho velona indray.

Acts 10:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny teniny tamin'ny tsirairay tao an-tranon'i Kornelio i Petera, izay natombony tao amin'ny 10:34

Fampahalalana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "isika"na "aminay" dia mampiditra an'i Petera sy ireo mpino. ny mpihaono azy dia tsy ao anatiny.

fa izy ilay iray nofidin'Andriamanitra

DH: "Fa Andriamanitra dia nifidy an'i Jesosy"

ny velona sy ny maty

Io dia manondro ireo olona izay mbola miaina sy ireo izay efa maty. DH: "ireo olona izay miaina sy ireo izay maty"

Ho azy no hijoroan'ny mpaminany rehetra vavolombelona

Ireo mpaminany rehetra dia nijoro vavolombelona ho an''i Jesosy

ireo izay mino azy no handray famelan-keloka

DH: "Andriamanitra dia namela ny otan'ireo izay nino an'Jesosy noho ireo zavatra nataony"

amin'ny alalan'ny anarany

Eto "ny anarany" dia manondro ireo zavatra nataony. Ny dikan'ny anarany dia Andriamanitra izay namonjy. DH: ''tamin'ny alalan'izay nataon'i Jesosy azy ireo"

Acts 10:44

nilatsaka tamin'ireo rehetra izay nihaino ny hafany ny Fanahy Masina

Eto ny teny "nilatsaka" dia midika hoe "nipoitra tampoka." DH: "tonga tampoka ny Fanahy Masina"

'ireo rehetra izay nihaino

Eto ny "rehetra" dia manondro ireo Jentilisa izay nihaino an'i Petera tao an-trano.

Ireo olona tao anatin'ny vondron'ny mpino voafora

Izany dia fomba iray hafa hiantsoina ireo mpino Jiosy.

ny fanomezan'ny Fanahy Masina

Izany dia manondro ny Fanahy Masina tenany ihany izay nomena azy ireo.

'ny Fanahy Masina dia narotsaka

DH: "Andriamanitra dia nandrotsaka ny Fanahy Masina"

narotsaka

Ny Fanahy Masina dia noraisina tahaka ny zavatra izay narotsaka tamin'ireo olona.

ny fanomezana

"fanomezana maimaimpoana"

ho an'ny Jentilisa ihany koa

Eto ny teny "ihany koa" dia manazava fa ny Fanahy Masina dia efa nomena ireo mpino Jiosy.

Acts 10:46

Fampifandraisna ny foto-kevitra

Ity no mamarana ny fizaran ny tantara mahakasika an'i Kornelio.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy" eto dia manondro an'i Petera.

ireo Jentilisa izay miteny amin'ireo fiteny hafa sy mankalaza an'Andriamanitra

Ireo dia fantatra fanahatonga ireo Jiosy hanaiky fa ireo Jentilisa dia Andriamanitra hivavahana.

misy olona afaka mitazona rano mba tsy hanaovana batisa azy ireo, ireo olona izay nandray ny Fanahy Masina tahaka antsika koa?

Nampiasa io fanontaniana io i Petera mba handreseny lahatra ireo Kristianina jiosy izay tokony hatao batisa ny hafa firenena. AT: "Tsy misy olona tokony hitazona rano avy amin'ireto olona ireto ... Tokony hanao batisa azy ireo isika satria efa nahazo ... izahay!

nandidy azy ireo mba ho atao batisa amin'ny anaran'i Jesosy Kristy izy

Izany dia midika fa ireo Jiosy Kristianina dia anisan'ireo izay te hanao Batisa azy ireo. DH: "Nanome baiko ireo Jentilisa hanao Batisa azy ireo" na "nanome baiko ireo Kristianina Jiosy hanao Batisa azy ireo"

ho atao batisa amin'ny anaran'i Jesosy Kristy izy

Eto ny "amin'ny anaran'i Jesosy Kristy" no manambara fa ny antony nanaovana batisa azy dia ny ninoan'izy ireo an'i Jesosy. DH: "hatao batisa ho mpino an'i Jesoa Kristy"

Acts 11

Acts 11:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tonga tao Jerosalema i Petera ary nanomboka niresaka tamin'ireo Jiosy teo an-toerana

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no fiantombohana ny tranga manaraka ao amin'ny tantara.

Ary

Io dia manamarika fiantombohan'ny tantara vaovao

ireo rahalahy

Ny teny "rahalahy" dia manondro ireo mpino tao Jodia.

izay tany Jodia

"iizay tany amin ny faritanin'i Jodia"

dia nandray ny tenin'Andriamanitra

Io fomba fiteny io dia manambara fa ireo Jentilisa dia nino ny hafatry ny filazantsara momba an'i Jesoa. DH: "nino ny hafatr'Andriamanitra momba an'i Jesosy"

Rehefa niakatra tany Jerosalema

I Jerosalema dia ambony lavitra noho ireo toerana hafa tao Isiraely, ka tsy mahagaga ny maheno ireo Israelita miteny hoe niakatra ho any Jerosalema izy ary nidina avy tany.

ireo lehilahy tsy voafora

Ny sasany amin'ireo Jiosy dia nino fa ireo mpino rehetra dia tsy maintsy hoforana. DH: "ny mpino Jiosy sasany tao Jerosalema izay naniry ny hanaforana ireo izay mpanara-dia an'i Kristy rehetra"

lehilahy tsy voafora

Ny andian-teny "lehilahy tsy voafora" dia manondro ireo Jentilisa.

nisakafo niaraka tamin'izy ireo

Nifanohitra tamin'ny fomba Jiosy ny fiaraha-misakafo amin'ireo Jentilisa.

Acts 11:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namaly ireo Jiosy i Petera tamin'ny filazana azy ireo ny momban'ny fahitany sy momban'izay nitranga tao an-tranon'i Kornelio.

Petera nanomboka nanazava

Tsy nitsikera an'ireo mpino jiosy i Petera fa naneho hevitra tamin'ny fomba feno fanajana.

tamin'ny antsipirihiny

"izay tena nitranga"

tahaka ny lamba lehibe

Ilay tranon izay mitazona ireo biby dia nanana endrika lamba lehibe efa-joro. Jereo ny fomba nandikanao izany tamin'ny 10:9.

tamin'ireo zorony efatra

"ary ny zorony efatra dia mihantona" na "miaraka amin'ireo zoro efatra lehibe kokoa noho ny ambiny." Jereo ny fomba nandikanao izany tamin'ny 10: 9.

ireo biby manan-tongotra efatry ny tany

biby manan-tongotra eto an-tany - Araka ny valin-tenin'i Petera, dia azo lazaina fa ny lalàn'i Mosesy dia nandidy ireo Jiosy mba tsy hihinana ny sasany amin'izy ireo. DH: "biby sy vorona izay noraran'ny lalàn'i Mosesy ny fihinanan'ireo Jiosy azy." Jereo ny fomba nandikanao andian-teny mitovy amin'izany ao amin'ny 10: 9

Acts 11:7

aho dia nahare feo

Tsy voafaritra mazava ilay olona niteny. ilay "feo" dia mety ho Andriamanitra, na ny anjeliny. Jereo ny fomba nandikanao ny "feo" iray tamin'ny 10:13.

Tsia

"tsy hanao izany aho"

tsy mbola nisy zavatra tsy masina na maloto mihitsy niditra tato am-bavako

Ireo bibidia teo amin'ilay taratasy dia ireo biby izay noraran'ny lalàna jiosy tao amin'ny Testamenta Taloha ny fihinana azy. DH: "Nihinana hena avy amin'ny biby masina sy madio aho"

maloto

Ao amin'ny lalàna jiosy tao amin'ny Testamenta Taloha dia ny olona iray dia mety "maloto" amin'ny fomba samihafa toy ny fihinanana biby sasantsasany voarara.

Izay nambaran'Andriamanitra fa madio, aza antsoina hoe maloto

Izany dia manondro ireo biby ao amin'ilay lamba

Niseho in-telo izany

Tsy midika izany fa niverina in-telo ny zavatra rehetra. Izany dia mety midika hoe "Ny zavatra nodiovin'Andriamanitra dia aza atao ho maloto". Na dia izany aza, tsara ny miteny fotsiny hoe "izany dia nitranga intelo " fa tsy manazava amin'ny an-tsipiriany. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "Ity no nitranga intelo" tamin'ny 10:13.

Acts 11:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto "isika" dia manondro an'i Petera sy ireo mpino ao Jopa. Tsy misy ny mpihaino azy tao Jerosalema.

Indro

Ity teny ity dia mampafantatra antsika amin'ireo olona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fomba fiteninao dia mety hanana fomba hafa hanaovana izany.

nalefa avy tany Kaisaria nankaty amiko izy ireo

DH: 'Nisy olona nandefa izy ireo"

tsy tokony hanisy fizahan-tava amin'izy ireo aho

"izay tsy tokony nampisy olana ahy ny maha Jentilisa azy ireo"

Ireo rahalahy enina ireo dia nandeha niaraka tamiko

"Ireo rahalahy enina ireo dia nandeha niaraka tamiko ho any Kaisaria"

Ireo rahalahy enina

"ireo mpino Jiosy enina"

an-tranon'ilay lehilahy

Io dia manondro ny tranon'i Konelio.

havoavonjy anao

DH: "Andriamanitra hamonjy anao"

ny ankohonanao rehetra

DH: "ny olona rehetra miaina ao an-tranonao"

Acts 11:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "isika"di manondro an'i Petera, ireo Apostoly ary ireo mpino Jiosy izay nandray ny Fanahy Masina tamin'ny Pentekosta.

Raha vao nanomboka niteny tamin'izy ireo aho, ny Fanahy Masina dia tonga tamin'izy ireo

Izany dia midika fa i Petera dia tsy nahavita ny teniny hatramin'ny farany nefa naniry hiteny bebe kokoa.

ny Fanahy Masina dia tonga tamin'izy ireo, tahaka ny nidinany taminay tany am-boalohany

DH: "Nankeny amin'ireo mpino Jentilisa ny Fanahy Masina tahaka ny nahatongavany teny amin'ireo mpino Jiosy nandritran'ny Pentekosta"

tany am-boalohany

I Petera eto dia manondro ny andro voalohan'ny Pentekosta.

ianareo dia mila hatao batisa ao amin'ny Fanahy Masina

Izany dia azo afohezina. DH: "Hanao Batisa anareo amin'ny Fanahy Masina Andriamanitra.

Acts 11:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny lahateniny i Petera (izay nanomboka tao amin'ny 11: 4) tamin'ireo Jiosy momba ny fahitany sy ny zava-nitranga tany an-tranon'i Kornelio

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Kornelio sy ireo vahininy Jentilisa ary ny ankohonany. Tsy nantsoin'i Petera hoe Jentilisa izy ireo nohon'ny fifandraisany tamin'ireo mpino Jiosy tany Jerosalema.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpino jiosy izay niresahan'i Petera. Ny teny hoe "antsika" dia ahitana ny mpino jiosy rehetra.

Koa raha Andriamanitra nanome azy ireo ny fanomezana mitovy amin'izay nomeny antsika tamin'isika nino an'ny Tompo Jesosy Kristy, iza aho, no ho afaka hanohitra an'Andriamanitra?

Nampiasa io fanontaniana io i Petera mba hanamafisana fa nankatò an'Andriamanitra fotsiny izy. DH: "Satria Andriamanitra dia nanome azy ireo ... Nanapa-kevitra aho fa tsy hanohitra an'Andriamanitra!"

fanomezana mitovy

Petera dia miresaka ny fanomezan'ny Fanahy Masina.

tsy niteny na inona na inona hoenti-mamaly izy ireoezana mitovy

"nitsahatra nitsikera an'i Petera izy ireo"

nanome fibebahana ho fiainana

"manome fibebahana mankany amin'ny fiainana". Izany angamba dia manondro ny fiainana mandrakizay.

Acts 11:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Lioka dia nitantara ny zava-nitranga tamin'ireo mpino nitsoaka taorian'ny nitoraham-bato an'i Stefana.

Ary

Izany dia mampiditra ny ampahany vaovao amin'ny tantara.

ireo izay naparitaka noho ny fanenjehana izay niatomboka tamin'ny fahafatesan'i Stefana dia niely

DH: "ny fanenjehana izay nanomboka tamin'ny nahafatesan'i Stefana dia nanasaraka sy nampiparitaka ireo mpino" na "ny fampahoriana izay nanomboka taorian'ny namonoan'ireo mpitarika Jiosy an'i Stefana dia nitarika ireo mpino handao an'i Jerosalema, ary niparitaka"

tamin'ireo Jiosy irery ihany

Ny mpino dia nihevitra fa ny hafatr'Andriamanitra dia ho an'ireo Jiosy fa tsy ho an'ireo Jentilisa.

niresaka tamin'ireo Grika ihany koa

Ireo Grika niteny dia Jentilisa fa tsy Jiosy. DH: "dia niresaka tamin'ireo Jentilisa izay niteny grikaihany koa"

Ny tanan'ny Tompo dia niaraka tamin'izy ireo

Ny tanan'Andriamanitra dia midika ny heriny. DH: "Andriamanitra dia nanome hery ireo mpino mba ahomby amin'ny fitoriana"

nitodika tamin'ny Tompo

Midika izany fa tsy nino ny andriamanitr'izy ireo taloha intsony izy ireo ary nanomboka nino an'i Jesosy.

Acts 11:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ireto andininy ireto, ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Barnabasy. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpino ao amin'ny fiangonana any Jerosalema.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" sy "azy ireo" dia manondro ireo mpino vaovao.

sofin'ny fiangonana

Eto ny "sofina" dia manondro ny fandrenesan'ireo mpino momban'ilay zava-niseho. DH: "ireo mpino ao am-piangonana"

nahita ny fanomezan'Andriamanitra

"nahita ny fahasoavan'Andriamanitra" na "ny fomba nanehoan'Andriamanitra hatsaram-panahy tamin'ireo mpino"

nampahery azy rehetra

"Izy dia nanohy nampahery azy ireo"

hitoetra miaraka amin'ny Tompo

"hitoetra ho mahatoky an'ny Tompo" na "hitohizan'ny fahatokiana ny Tompo"

amin'ny fon'izy ireo rehetra

"tanteraka"

feno ny Fanahy masina

Ny Fanahy Masina dia nanara-maso an'i Barnabasyt raha nankatò ny Fanahy Masina izy.

olona maro no niampy ho an'ny Tompo

Eto ny "niampy" dia midika fa tonga hino ny zavatra mitovy amin'ireo hafa izy ireo. DH: "nihamaro kokoa ny olona nino ny Tompo"

Acts 11:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy" dia miresaka an'i Barnabasy sy "azy" dia milaza an'i Saoly.

nankany Tarsosy

"nankany an-tanànan'i Tarsosy"

hitady an'i Saoly ... hitany izy

Ireo teny ireo dia midika fa nandany fotoana sy niezaka i Barnabasy mba hitadiavana an'i Saoly.

Ary

Io dia manomboka tranga vaovao ao anatin'ny tantara.

niara-niangona niaraka tamin'ny fiangonana

"Nivory niaraka tamin'ny fiangonana i Barnabasy sy i Saoly"

Ireo mpianatra dia nantsoina voalohany hoe kristiana

Izany dia midika fa ireo olona hafa dia niantso ireo mpino tamin'io anarana io. DH: "Ny olon'i Antiokia dia niantso ireo mpianatra kristianina"

voalohany hoe kristiana tao Antioka

"voalohany indrindra tao Antiokia"

Acts 11:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto i Lioka dia mitantara fanazavana momba ny faminaniana iray tany Antiokia.

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina eto mba hanamarihana ny fitsaharana kely amin'ny tantara fototra.

nidina avy tany Jerosalema nankany Antioka

I Jerosalema dia ambony lavitra noho i Antiôkia, ka tsy mahagaga ny fitenin'ireo Israelita hoe niakatra tany Jerosalema na nidina avy tao.

Agabo no iantsoana

"Agabo no anarany"

notoroin'ny Fanahy

"Ny Fanahy Masina no namela azy haminany

hisy mosary lehibe hitranga

"hisy ny tsy fahampian'ny sakafo"

manerana izao tontolo izao

Izany dia fanitarana izay manondro ny fanjakana Romanina. DH: "manerana ny Fanjakana Romanina"

tamin'ny andron'i Klaodio

Fantatr'i Lioka fa Klaodio no emperora tao Roma tamin'io fotoana io. DH: "fony i Claudio no emperora Romana"

Acts 11:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy" sy "izy ireo" dia manondro ireo mpino ao amin'ny fiangonana any Antiokia.

Noho izany

Ity teny ity dia midika hoe nanamarika hetsika iray izay nitranga noho ny zavatra hafa nitranga teo aloha. Tamin'ity tranga ity dia nandefa vola izy ireo noho ny faminanian'i Agabo na ny mosary.

araka ny fahafahan'ny tsirairay avy

Ny olona ambony kokoa dia nanome betsaka; ny mahantra dia nanome kely.

ireo rahalahy tany Jodia

"ireo mpino tao Jodia"

tamin'ny tanan'i

"teo ambany fihahian'i "

Acts 12

Acts 12:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto no manomboka ny fanenjehana vaovao, voalohany ny fahafatesan'i Jakôma ary avy eo ny fanagadrana an'i Petera ary avy eo nafahana

Fampahafantatrana amin'ny ankapbeny

Izany no fanazavana momba ny namonon'i Heroda an'i Jakoba.

Ary

Manomboka ampahany vaovao amin'ity tantara izany.

tamin'izany andro izany

Izany dia manondro ny fotoan'ny mosary.

nisambotra

Midika izany fa i Heroda dia nisambotra ireo mpino. Jereo ny fomba nandikanao izany tamin'ny 5:17. AT: "nandefa miaramila hisambotra"

sasany izay an'ny fiangonana

I Jakôba sy i Petera ihany no voatondro, izay midika ireo no mpitarika ny fiangonana tao Jerosalema.

mba hahafahany mampijaly azy ireo

"mba hampijaliana ireo mpino"

Novonoiny tamin'ny sabatra Jakoba rahalahin'i Jaona

Izany dia mitantara ny fomba namonoana i James.

Novonoiny

Midika izany fa "novonoina i Heroda mpanjaka" na "i Heroda mpanjaka dia nanome baiko hamono".

Acts 12:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Heroda

Ary rehefa hitany fa nahafaly ireo Jiosy izany

"Rehefa fantatr'i Heroda fa nahafaly ireo mpitarika Jiosy ny namonoana an'i Jakôba"

nahafaly ireo Jiosy

"nahafaly ireo mpitarika Jiosy"

Izany dia

"Nanao izany i Heroda" na "Nitranga izany"

ny andron'ny mofo tsy misy masirasira

Izany dia manondro fotoam-piravoravoana fanaon'ny jiosy nandritra ny vanim-potoanan'ny Paska. DH: "fety rehefa nihinana mofo tsy misy leviora ny vahoaka jiosy"

miaramila efa-toko

"vondrona miaramila efatra". Samy nisy miaramila efatra avy ny vondrona izay niambina an'i Peter, antoko iray isaky ny mandeha ny ekipa tsirairay. Ireo vondrona dia nizara ny 24 ora ho efatra. Miaramila roa teo anilany ary roa teo akaikin'ny fidirana.

nikasa ny hitondra azy eo amin'ny olona

"Nikasa hitsara an'i Petera teo anatrehan'ny vahoaka i Heroda" na " nikasa hitsara an'i Petera teo anatrehan'ny vahoaka jiosy"

Acts 12:5

Noho izany dia notazonina tao am-ponja Petera

Midika izany fa niambina an'i Petera tany am-ponja ireo miaramila. DH: "niambina an'i Petera tao am-ponja ireo miaramila"

ny vavaka dia nataon'ireo izay tao am-piangonana mafy kokoa tamin'Andriamanitra ho azy

DH: "ny vondron'ny mpino tao Jerosalema dia nivavaka tamin'Andriamanitra ho azy"

mafy

"mitohy amin'ny fanoloran-tena" na "miaraka amin'ny fanoloran-tena tsy mijanona"

hitondran'i Heroda azy hotsaraina

fa ny tetikí Heroda hamonoana azy dia azo hazavaina. DH: "Heroda dia nitondra an'i Petera nivoaka ny trano-maizina mba hamono azy"

voafatotra tamin'ny rojo anankiroa

"mifatotra amin'ny rojo anikiroa". Ny rojo tsirairay avy dia nifatotra tamin'ny ray tamin'ireo mpiambina anankiroa izay nijanona teo anilan'i Petera.

Acts 12:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy" sy "ny azy" dia manondro an'i Petera.

Indro

Io teny io dia misarika antsika mba handinika ny fanazavana mahazendana manaraka.

teo akaikiny

"teo anilany"

Nikapoka an'i Petera

"Nokitihan'ny anjely i Petera." Azo inoana fa natory be i Petera, ka tsy maintsy nofo.

ireo rojony niala tamin'ny tanany

Ny anjely dia nampianjera ireo rojo teny amin'i Petera nefa tsy nikasika azy ireo akory.

nataon'i Petera araka izany

"Nanao izay nolazain'ny anjely taminy i Petera" na "nankatoavin'i Petera"

Acts 12:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

ny teny hoe "Izy" eto dia manondro an'i Petera. Ny teny hoe "izy" sy "izy ireo" dia miresaka an'i Petera sy ilay anjely.

Tsy fantany

"Tsy azony"

izay nataon'ny anjely dia tena izy

DH: "inona marina no tena nataon'ilay anjely"

Rehefa avy nandalo teo amin'ny mpiambina voalohany sy faharoa izy ireo

Midika izany fa tsy afaka nahita an'i Petera sy ilay anjely ireo miaramila rehefa nandalo. DH: "ireo mpiambina voalohany sy faharoa dia tsy nahita azy ireo rehefa nandalo teo"

izay mitondra mankany amin'ny tanàna

"nivoaka avy tao am-ponja nankany an-tanàna"

nisokatra ho azy tamin'izy ireo izany

Ny hoe "ho azy" dia midika fa tsy i Petera na ilay anjely no nanokatra izany.

nandao azy avy hatrany

"nandao tampoka i Petera" na "nanjavona tampoka"

Acts 12:11

Rehefa niverina tamin'ny tenany Petera

"Rehefa nifoha tanteraka i Peter" na hoe "Rehefa fantatr'i Petera fa tena nisy ny zava-nitranga"

nanafaka ahy tamin'ny tanan'i Heroda

"Ny tanan'i Heroda" eto dia manondro ny "toeran'i Heroda" na "fikasan'i Heroda." DH: "namonjy ahy tamin'ny fikasan-dratsin'i Heroda"

zavatra rehetra izay nandrasan'ny Jiosy hiseho

Ny "vahoaka jiosy" eto dia ireo mpitarika jiosy . DH: "izay eritreritr'ireo mpitarika jiosy dia hitranga amiko"

tonga saina

Fantany fa Andriamanitra no namonjy azy.

'i Jaona, antsoina koa hoe Marka

"Jaona izay nantsoina koa hoe Marka"

Acts 12:13

Fampahafantatra amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy" sy "azy" dia miresaka momban'ilay mpanompovavy nantsoina hoe Rhoda.

Fampahafantatra amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" sy "Izy ireo" dia manondro ireo olona izay nivavaka tao anatiny.

nandondona teo am-bavahady izy

"Nandondòna i Petera." Ny fijanonana eo amin'ny varavarana dia fomba fanaon'ny jiosy hampahafantarana ny hafa fa maniry ny hitsidika azy ianao. Azonao atao ny manova izany mba hifanaraka amin'ny kolontsainao.

tonga namaly

"tonga teo am-bavahady mba hanontany hoe iza no nandondona"

tamin-kafaliana

"satria tena faly izy" na "nafana fo be"

tsy nahavita namoha ny varavarana

"tsy nanokatra ny varavarana" na "nanadino ny nanokatra varavarana"

nandeha nihazakazaka nankany an-trano

Azonao atao ny miteny hoe "niditra tao amin'ny efitr'ilay trano"

notateriny

"hoy izy tamin'izy ireo" na "hoy izy hoe"

nijoro teo am-baravarana

"nijoro tany ivelan'ny varavarana." I Petera dia nijoro tao ivelany.

Adala ianao

Tsy vitan'ny tsy nino azy fotsiny ny olona, fa notenenin'izy ireo mafy kosa tamin'ny filazana fa adala izy.

nanizingizina izy fa

"izy dia nanizingizina fa marina izay nolazainy"

Niteny izy ireo

"namaly izy ireo"

Ny anjeliny izany

"Ny zavatra hitanao dia anjelin'i Petera." Ireo Jiosy sasany dia nino ny anjely mpiambina ary mety nihevitra fa tonga teo amin'izy ireo ny anjelin'i Petera.

Acts 12:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

ny teny hoe "izy" sy "izy ireo" eto dia manondro ireo olona tao an-trano. Ny teny hoe "Izy" sy "izy" dia manondro an'i Petera.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Na dia namono an'i Jakôba tao amin'ny 12:1 aza i Heroda dia mbola nisy ankoatran'i Jakôba.

Fa Petera nanohy nandondona

Ny teny hoe "nanohy" dia midika fa nandondona foana i Petera nandritran'ny fotoana niresahan'izy ireo tao anatiny.

ireo rahalahy

"ireo mpino hafa"

Acts 12:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Petera. Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Heroda.

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina hanamarihana ny fiatoana ao amin'ny tantara. Efa lasa ny fotoana; izao no andro manaraka.

rehefa nazava ny andro

"ny maraina"

tsy nisy fientanam-po kely

Ity fehezanteny ity dia nampiasaina hanamafisana ny tena zava-nitranga. Azo lazaina amin'ny fomba tsara izany. DH: "fientanam-po lehibe" na "fientanentanana be"

fientanam-po

Izany dia maneho fientanam-po ratsy toy ny fahoriam-panahy, tebiteby, tahotra, na fisavorovoroana.

Rehefa avy nitady azy Heroda ary tsy nahita azy

"Rehefa nitady an'i Petera i Heroda ka tsy nahita azy"

nanadihady ny mpiandry izy ary nandidy azy ireo mba hovonoina

Araka ny lalàn'ny fanjakana Romana dia vonoina ireo mpiambina raha tafatsoaka ny voafonjan'izy ireo.

nidina izy

Ny fehezanteny hoe "nidina" dia nampiasaina teto satria i Kaisaria dia ambany kokoa noho ny an'i Jodia

Acts 12:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mbola mitantara ny zava-nitranga hafa tamin'ny andron'i Heroda i Lioka

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina eto hanamarihana ny tranga manaraka ao amin'ny tantara

Niara-nankany aminy izy ireo

Azo inoana fa nandeha tany amin'i Heroda izy rehetra. DH: "Ireo lehilahy misolo tena ny mponin'i Tyra sy i Sidona dia niara-nandeha niresaka tamin'i Heroda"

Nandresy lahatra an'i Blasto izy ireo

Nandresy lahatra an'i Blasto izy ireo lehilahy ireo

Blasto

I Blastus dia mpanampy iray na mpiandraikitra an'i Heroda Mpanjaka.

Dia nangataka fihavanana izy ireo

"nangataka fihavanana ireo lehilahy ireo"

ny tanànan'izy ireo dia nandray ny sakafony avy amin'ny mpanjakan'ny tanàna

Mety novidin'izy ireo io sakafo io. DH: "ny mponin'i Tyro sy i Sidona dia nividy ny sakafon'izy ireo rehetra tamin'ireo vahoaka izay nanjakan''i Heroda"

nandray ny sakafony

Izany dia midika fa noferan'i Heroda izany famatsiana sakafo izany satria tezitra tamin'ireo mponin'i Tyro sy Sidona izy.

Tamin'ny andro voatondro

Izany angamba no andro nifanarahan'i Heroda hihaonany tamin'ireo mpisolontena. DH: "Tamin'ny andro nifanarahan'i Heroda ifanatrehana tamin'izy ireo"

akanjona mpanjaka

fitafiana lafo izay mety mampiseho fa izy no mpanjaka

nipetraka teo amin'ny seza fiandrianana

Tao no niresahan'i Heroda tamin'ireo olona izay tonga nijery azy.

Acts 12:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no ampahany farany amin'ny tantara momba an'i Heroda.

Teo noho eo

"avy hatrany" na "Raha teo ampiderana an'i Heroda ireo olona"

namely azy

"nampahory an'i Heroda" na "nahatonga an'i Heroda ho marary mafy"

tsy nanome voninahitra an'Andriamanitra iz

Navelan'i Heroda hivavaka taminy ireo olona ireo fa tsy hanompo an'Andriamanitra.

nohanin'ny kankana izy dia maty

Eto ny "kankana" dia manondro ny kankana ao anaty vatana, mety ho ao anaty tsinay. DH: "ny kankana dia nihinana ny tao anatin 'i Heroda ary maty izy"

Acts 12:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity fampahafantarana ity dia manome vaovao farany momba ny fampielezana ny tenin'Andriamanitra sy ny zavatra nataon'i Barnabasy sy i Saoly.

ny tenin'Andriamanitra nitombo sy nihamaro

Ny tenin'Andriamanitra dia noraisina ho toy ny zavamaniry zavamaniry velona izay afaka mitombo sy miteraka. DH: "niely tany amin'ny toerana maro kokoa ny hafatr'Andriamanitra ary maro kokoa no nino azy"

ny tenin'Andriamanitra

Olona maro no nandre momba ny tenin'Andriamanitra. Izany dia manondro ny hafatr'Andriamanitra momba ny famonjena amin'ny alalan'i Jesosy. DH: "ny hafatr'Andriamanitra momba an'i Jesoa"

rehefa vitan'i Barnabasy sy Saoly ny iraka nampanaovina azy ireo, dia niverina avy tany [Ny sasany amin'ireo dika soratra tranainy miteny hoe: "Izy ireo niverina tany Jerosalema]

Izany dia mitodika tamin'ny fotoana nitondran'izy ireo vola avy amin'ireo mpino tany Antiokia tao amin'ny 11:29. DH: "namatsy vola ny mpitondra fiangonana tao Jerosalema"

Izy ireo niverina tany

Dia niverina tany Antiokia izy ireo. DH: "Niverina tany Antiokia i Barnabasy sy Saoly

nitondra an'i Jaona niaraka tamin'izy ireo

"I Barnabasy sy Saoly dia nitondra an'i Jaona niaraka taminy"

Acts 13

Acts 13:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka niresaka momba ny dian'ny misionan'ny fiangonana tany Antiokia i Barnabasy sy i Saoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy 1 dia manome fampahalalana fototra mikasika ny olona ao amin'ny fiangonana any Antiokia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpitarika dimy ireo saingy mety hampiditra ireo mpino hafa koa. Ireo teny manaraka "izy ireo" sy "azy ireo" dia azo inoana fa ireo mpitarika telo izay tsy anisan'ireny i Barnabasy sy i Saoly, saingy afaka mampiditra mpino hafa.

Ary tao amin'ny fiangonana tao Antioka

"Tamin'izany fotoana izany tao amin'ny fiangonana tao Antiokia"

ilay rahalahy izay niolonono tamin'i Heroda mpanapaka

I maneana dia mpiara-milalao tamin'i Heroda na namany akaiky.

mpanapaka

mpitondra ny iray ampahaefatry ny firenena

Atokany ho ahy

"voatondro hanompo ahy"

niantsoko azy ireo

Ny dikanteny eto dia midika fa nofidin'Andriamanitra izy ireo hanao io asa io.

nametrahan'izy ireo tànana tamin'ireo lehilahy ireo

"nametra-tanana tamin'ireo lehilahy ireo izay natokan'Andriamanitra hanompoana azy." Izany fihetsika izany dia nampiseho fa nanaiky ireo mpitarika fa ny Fanahy Masina dia niantso an'i Barnabasy sy i Saoly hanao io asa io.

nalefan'izy ireo

"nandefa ireo lehilahy ireo" na "nandefa ireo lehilahy ireo hanao ny asa izay nasain'ny Fanahy Masina nataon'izy ireo"

Acts 13:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireto misy teny hoe "izy ireo", "Izy ireo", ary "ny azy ireo" dia manondro an'i Barnabasy sy i Silasy

Ka

Ity teny ity dia manamarika toe-javatra iray nitranga noho ny fisehoan-javatra teo aloha. Amin'ity tranga ity, ny hetsika teo aloha dia i Barnabasy sy i Saoly izay natsangan'ny Fanahy Masina.

nidina

Ny fehezanteny hoe "nidina" dia ampiasaina eto satria Selosia dia ambany noho i Antiokia.

Selosia

tanàna iray amoron-dranomasina

tanànan'ny Salamina

Ny tanànan'i Salamis dia tany amin'ny nosy Sipra

Synagogan'ireo Jiosy

Ireto mety handikana azy 1) "nisy synagoga jiosy maromaro tao an-tanànan'i Salamina izay nitoriana an'i Barnabasy sy Saoly" na 2) "Niasa tao amin'ny synagoga tao Salamis i Barnabasy sy i Saoly ka nitory tany amin'ny sinagoga rehetra hitany nandritra ny diany ny nosy Sipra. "

Ary nanana an'i Jaona Marka koa izy ireo mba ho mpanampy azy ireo

"Niaraka tamin'izy ireo i Jaona Marka ary nanampy azy ireo"

Acts 13:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Paoly sy i Silasy ary i Jaona Marka.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ity lehilahy ity" dia manondro an'i "Serjio Paolosy." Ny teny voalohany hoe "izy" dia manondro an'i Serjio Paolosy, governora; Ny teny faharoa hoe "izy" dia manondro an'i Elymasy (antsoina hoe Bara Jesosy), ilay mpanao ody.

nosy iray manontolo

Izy ireo dia niampita teny amin'ny ilan'ny nosy ka nizara ny hafatry ny filazantsara tany amin'ny tanàna tsirairay nandalovany.

Pafosy

tanàna lehibe iray tao amin'ny nosy Sipra izay nitoeran'ny governora

mpanao ody

"olona manokana manao sikidy"

ny anarany dia Bara Jesosy

"Bara Jesosy" dia midika hoe "Zanak'i Jesosy." Tsy misy fifandraisana eo amin'ity lehilahy ity sy i Jesoa Kristy. Jesosy dia anarana mahazatra tamin'izany fotoana izany.

governora

Governora niandraikitra ny faritany romanina.

Elimasy "mpanao ody"

I Bara Jesosy ihany, izay nantsoina koa hoe "ilay mpanao ody."

izany no nandikana ny anarany

"Izany no niantsoana azy tamin'ny teny grika"

niezaka ny hanodina ny governora hiala amin'ny finoana izy

"nanandrana nandresy lahatra ny governora tsy hino ny hafatry ny filazantsara"

Acts 13:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

i Paul, dia nanomboka niresaka tamin'i Elymasy raha mbola teo amin'ny nosy Pafosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy", ary "ianao" dia manondro an'i Elymasy (antsoina koa hoe BaraJesôsy).

i Saoly, izay antsoina ihany koa hoe Paoly

"Saoly" amin'ny anarany jiosy, ary "Paoly" no anarany romanina. Niresaka tamin'ny manam-pahefana romanina izy, ary nampiasa ny anarany Romanina. DH: "Saoly, izay nantsoiny hoe Paoly"

Ianao ry zanaky ny Devoly

Milaza i Paoly fa manao toy ny devoly ilay lehilahy. DH: "Ianao dia tahaka ny devoly" na "Manao toy ny ataon'ny devoly" ianao

ianao dia feno ny karazam-pitaka sy faharatsiana rehetra

"Ianao dia misarika ireo hafa foana mba hino izay tsy marina amin'ny fampiasana lainga ary ny fanaovana ratsy foana"

Faharatsiana

Amin'izany toe-javatra izany dia midika hoe kamo sy tsy mazoto amin'ny fanarahana ny lalàn'Andriamanitra.

Fahavalon'izay rehetra marina ianao

I Paoly dia nanambatra an'i Elimasy tamin'ny devoly. i Elymasy ihany koa dia tahaka ny devoly izay fahavalon'Andriamanitra ary manohitra ny fahamarinana.

Tsy hijanona ny hamily ny lala-mahitsin'ny Tompo mihitsy ianao, sa tsy izany?

Nampiasa io fanontaniana io i Paoly mba hanakianana ny Elymasy amin'ny fanoherana an'Andriamanitra. DH: "Milaza foana ianao fa diso ny marina momba ny Tompo Andriamanitra!"

ny lala-mahitsin'ny Tompo

Eto ny "lalana mahitsy" dia manondro ireo fomba marina. DH: "ny tena làlan'ny Tompo"

Acts 13:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Vita ny lahatenin'i Paoly tamin'i Elisa.

fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ianao" sy "izy" dia miresaka an'i Elymasy.

fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Serjio Paolosy, governora (governoran'i Pafosy).

ny tanan'ny Tompo eo aminao

Eto ny "tànana" dia maneho ny herin'Andriamanitra ary "eo aminao" dia midika fanamelohana DH: "Ny Tompo dia hanasazy anao"

ho tonga jamba ianao

DH: "Ho ataon'Andriamanitra Jamba ianao"

tsy hahita ny masoandro

Elymasy dia ho jamba tanteraka ka tsy hahita ny masoandro mihitsy. DH: "tsy hahita masoandro mihitsy ianao"

aloha

"mandritra ny fe-potoana" na "mandra-pahatongan'ny fotoana voatendrin'Andriamanitra"

nilatsaka tao amin'i Elimasy ny fahanjavozavonana sy fahamaizinana

"ny mason'i Elymasy dia nanjary nanjelanjelatra ary avy eo maizina" na "nanomboka nanjavozavo ny fahitan'i Elymasy ary tsy nahita na inona na inona izy avy eo"

nino izy

nino an'Jesosy izy

gaga tamin'ny fampianarana momba ny Tompo izy

DH: "ny fampianaran'ny Tompo dia nahagaga azy"

Acts 13:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia ampahany vaovao amin'ny tantara momba an'i Paoly tany Antiokia tao Pisidia.

Fampahafantarana amin'ny anlapobeny

Ny andininy faha-13 sy faha-14 dia manome fampahalalana fototra mikasika io ampahany amin'ny tantara io.

Fampahafantarana amin'ny anlapobeny

"Paoly sy ireo namay" dia i Barnabasy sy i Jaona Marka (antsoina koa hoe Jaona). Hatramin'io fotoana io, i Saoly dia nantsoina hoe Paoly ao amin'ny Asan'ny Apostoly. Ny anaran'i Paoly dia voarakitra voalohany izay manondro fa lasa mpitarika ny vondrona izy. Zava-dehibe ny mitazona izany filaharana izany amin'ny fandikana.

niantsambo avy Pafosy

"nandeha sambo avy any Paphos"

Fa Jaona kosa nandao azy ireo

Fa Jaona kosa nandao an'i Paoly sy Barnabasy"

Antiokan'i Pisidia

"ny tanànan'i Antioka ao amin'ny distrikan'i Pisidia"

Taorian'ny famakiana ny lalàna sy ny mpaminany

Ny "lalàna sy ireo mpaminany" dia manondro ny ampahany amin'ny soratra masina jiosy izay novakiana. DH: "Taorian'ny namakian'ny olona iray ny bokin'ny lalàna sy ny asa soratry ny mpaminany"

nandefa hafatra tany amin'izy ireo

"niteny olona mba hilaza" na "nangataka olona iray hilaza"

Ry rahalahy

Ny teny hoe "Ry rahalahy" dia ampiasain'ny olona tao amin'ny synagoga mba hilazana an'i Paoly sy i Barnabasy amin'ny namana Jiosy.

raha manana hafatra fampaherezana

"raha te hilaza zavatra ianao mba hampahery anay"

Acts 13:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka ny lahateniny tamin'ireo izay tao amin'ny synagogan'i Antiokia any Pisidia i Paoly. Manomboka niresaka momba ny zava-nitranga teo amin'ny tantaran'ny Isiraely izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny voalohany hoe "izy" dia manondro an'i Paoly. Ny teny faharoa hoe "Izy" dia manondro an'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "antsika" dia manondro an'i Paoly sy ireo Jiosy hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" sy "azy ireo" dia manondro ireo Israelita.

nanao fihetsika tamin'ny tanany

DH: "nanetsika ny tanany mba hampisehoana fa hiteny izy"

ianareo izay manome voninahitra an'Andriamanitra

Izany dia manondro ireo Jentilisa izay niova fo amin'ny Jodaisma. DH: "Ianareo izay tsy Israelita kanefa midera an'Andriamanitra"

Ny Andriamanitry ny olon'Israely

"Ilay Andriamanitra izay hivavahan'ny olon'Israely"

raintsika

"ireo Jiosy razambentsika

nampitombo isa ny olona

"nahatonga azy ireo ho maro an'isa"

tamin'ny fanandratana ny sandriny

Ïzany dia manondro ny herin'Andriamanitra. DH: "tamin'ny hery lehibe"

hivoaka tao

"hivoaka tao amin'ny tanin'i Egypta"

nandeferany azy ireo

ny dikany izany dia "nandefitra izy". Ny dikanteny sasany dia manana teny hafa izay midika hoe "nikarakara azy ireo". DH: "Niaritra ny tsy fankatoavany Andriamanitra" na "nikarakara azy ireo Andriamanitra"

Acts 13:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "Izy"dia manondro an'Andriamanitra

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "ny tanin'izy ireo" eto dia manondro ilay tany izay nosahanin'ireo firenena fito tany aloha.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "antsika" sy "izy ireo" dia manondro ny vahoakan'ny Isiraely. Ny Jiosy mpihaino an'i Paoly dia tafiditra ao amin'ny "antsika" tahaka izany ohany i Paoly sy Barnabasy

firenena

Eto ny teny hoe "firenena" dia manondro ny vondron'olona samihafa fa tsy ireo sisin-tany ara-jeografika

niseho izany dia efa tamin'ny faha dimampolo sy efa-jato taona

"efa nihaotra ny 450 taona vao tanteraka"

Acts 13:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity teny ity dia avy amin'ny tantaran'i Samoela sy avy amin'ny Salamon'ny Etana tao amin'ny Testamenta Taloha.

mandritry ny efapolo

"mba ho mpanjakan'izy ireo mandritry ny efapolo taona"

nanala azy teo amin'ny fanjakany

io teny io dia midika fa Andriamanitra dia nanakana an'i Saoly tsy ho mpanjaka. DH: "nandà an'i Saoly tsy ho mpanjaka"

nanandratra an'i Davida mba ho mpanjakan'izy ireo

"Andriamanitra nifidy an'i Davida ho mpanjakan'izy ireo". Ny teny hoe "nanandratra" dia midika hoe Andriamanitra no nahatonga an'i Davida ho lasa mpanjaka

mpanjakan'izy ireo

"Mpanjakan'Israely" na "mpanjakan'ireo Israelita"

ho olon'ny foko

Izany dia midika fa izy ilay lehilahy izay mahafantatra izay iriko"

Acts 13:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny eto dia avy amin'ireo filazantsara.

avy amin'ny taranak'io lehilahy io

"avy amin'ny taranak'i Davida." Natao teny ampiandohan'ny fehezanteny izany mba hanamafisana fa ilay mpamonjy dia tokony ho iray amin'ireo taranak'i Davida.

ho an'Israely

Izany dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "nanome ny vahoakan'Israely"

araka izay efa nampanantenainy hatao

"araka izay efa nampanantenain'Andriamanitra fa ho ataony"

Iza no hieritretanareo ahy?

Nametraka io fanontaniana io i Jaona mba hanerena ny vahoaka hieritreritra hoe iza izy. DH: "Eritrereto hoe iza aho"

Tsy izaho ilay izy

I Jaona dia nanondro ny Mesia, izay nandrasan'izy ireo ho avy. DH: "Tsy izaho no Mesia"

Fa henoy

Izany dia manamafy ny maha zava-dehibe izay ho lazainy manaraka.

hisy iray ho avy aorinako

Izany dia manambara an'ilay Mesia. DH: "ho avy tsy ho ela ilay Mesia"

ny kiraron'ny tongony dia tsy hahamendrika ahy ny hamaha azy

"Izaho dia tsy mendrika ny hamaha ny kirarony." Ilay Mesia dia lehibe mihoatra lavitra noho i Jaona ka tsy nahatsiaro tena ho tsy mendrika ny hanao ny asa ambany indrindra ho azy.

Acts 13:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "antsika" eto dia ahitana an'i Paoly sy ny mpihaino rehetra ao amin'ny synagoga.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" sy "azy ireo" dia manondro ireo Jiosy nipetraka tao Jerosalema.

Ry rahalahy, zanaka avy amin'ny taranak'i Abrahama, ary izay midera an'Andriamanitra

Paoly dia niresaka tamin'ireo mpihainony Jiosy niova fo ho amin'ny Jodaisma mba hampahatsiahy azy ireo ny toe-piainany manokana amin'ny fivavahany amin'ilay Andriamanitra marina.

nandefasana izany hafatra momban'ny famonjena izany

DH: "Andriamanitra dia efa nandefa hafatra momban'ny famonjena"

momban'ny famonjena izany

Ny "famonjena" eto dia azo hadika koa hoe manavotra. DH: "fa Andriamanitra dia hanavotra ny olona"

tsy nahafantatra azy

"tsy nahalala fa i Jesosy ilay nirahin'Andriamanitra hamonjy azy ireo "

ireo ny voalazan'ny mpaminany

Eto ny teny hoe "voalaza" dia maneho ny hafatry ireo mpaminany. DH: "ny asa soratry ireo mpaminany" na "ny hafatry ireo mpaminany"

tanterak'izy ireo ny voalazan'ny mpaminany

"Izy ireo dia nanao tahaka izay nolazain' ireo mpaminany ihany fa ho ataon'izy ireo ao amin'ny bokin'ireo mpaminany"

Acts 13:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo"eto dia manondro ireo olona Jiosy sy ireo mpitarika relijiozy tao Jerosalema. Ny teny "azy" eto dia manambara an'i Jesosy.

tsy mahita antony tsara hamonoana azy aza izy ireo

"tsy nahita antony hamonoana an'i Jesosy izy ireo"

nangataka tamin'i Pilaty

ny teny hoe "nangataka" eto dia teny mahery izay midika hoe miangavy na mitalaho.

Rehefa tanterak'izy ireo ny zavatra rehetra izay voasoratra momba azy

"Rehefa vitan'izy ireo tamin'i Jesosy ireo zavatra rehetra izay nolazain'ireo mpaminany fa hitranga Aminy"

nampidin'izy ireo avy teny tamin'ny hazo Izy

Mety manampy ny filazana mazava tsara fa maty i Jesosy talohan'ny nitrangan'izany. DH: "novonoin'izy ireo i Jesosy ary nampidinin'izy ireo avy teo amin'ny hazo fijaliana rehefa maty izy"

Acts 13:30

Fa Andriamanitra kosa nampitsangana azy

"fa" eto dia manondro fifanoherana mafy eo amin'ny zavatra nataon'ireo olona sy ny zavatra nataon'Andriamanitra.

nampitsangana

"novelomina indray"

hitan'ireo izay ... Galilia mankany Jerosalema

DH: "ireo mpianatra izay nandeha niaraka tamin'i Jesosy avy any Galilia ho any Jesrosalema dia nahita azy nandritran'ny andro maromaro"

andro maromaro

Fantatsika avy amin'ireo asa soratra hafa fa 40 andro io fe-potoana io. Handikao ny miaraka amin'ny fehezan-teny izay maneho fotoana lava ny "andro maromaro".

ireo olona ireo no vavolombelony ho an'ny olona sasany.

"izao dia hijoro vavolombelona momban'i Jesosy" na "izao dia hilaza amin'ireo olona momban'i Jesosy"

Acts 13:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny faharoa dia avy amin'i Isaia mpaminany.

Noho izany

Ity teny ity dia manamarika toe-javatra nitranga vokatry ny izay zavatra nitranga teo alohany. Amin'ity tranga ity, ny fisehoan-javatra teo aloha dia nananganan' Andriamanitra an'i Jesosy tamin'ny maty.

raintsika

"ireo razanay." Mbola miresaka amin'ireo Jiosy niova fo hafa tao amin'ny synagoga tany Antiokia any Pisidia i Paoly. Ireo no razamben'ny Jiosy, ary ireo razambe ara-panahy niova fo.

izay nampanantenain'Andriamanitra tamin'ny raintsika izay efa tanterany

"notanterahin'Andriamanitra ny fampanantenainy"

ho antsika, zanak'izy ireo

"Ho antsika izay zanaky ny razantsika." Mbola miresaka amin'ireo Jiosy niova fo hafa tao amin'ny synagoga tao Antiokia any Pisidia i Paoly. Ireo no razamben'ny Jiosy, ary ireo razambe ara-panahy niova fo.

tamin'ny nananganany an'i Jesosy

"amin'ny famelomana an'i Jesoa indray"

izay efa voasoratra ao amin'ny salamo faharoa

"Izany fahamarinana izany dia voasoratra ao amin'ny Salamo faharoa ihany koa"

Zanaka ... Ray

Ireo fiantsoana ireo dia manan-danja lehibe satria mamaritra ny fifandraisana eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra.

Ny antony nananganana azy tamin'ny maty dia ny mba tsy hahasimba mandrakizay ny vatany, Andriamanitra niteny toy izao

"Nolazain'Andriamanitra ireo teny ireo momba ny famelomany an'i Jesosy ho velona indray mba tsy ho faty intsony"

Acts 13:35

Izany koa no nahatonga azy niteny tao amin'ny salamo hafa

Takatr'ireo mpihaino an'i Paoly fa io Salamo io dia manondro ny Mesia. DH: "Ao amin'ny Salamo hafa an'i Davida, dia nilaza koa izy momba ny Mesia"

Izany koa no nahatonga azy niteny

"Hoy koa i David." David no mpanoratra ny Salamo faha-16 izay nangalana io teny io.

Tsy hamela ilay Masina hahita ny lo ianao

DH: "Tsy hamela ny vatan'ilay Masinao ho lo ianao"

Tsy hamela

Eto i Davida dia miresaka amin'Andriamanitra.

ireo fanirian'Andriamanitra

"nanao izay nangatahan'Andriamanitra ho ataony" na "nanap izay nahafinaritra an'Andriamanitra"

resin-tory izy

DH: "maty izy"

nampandriana niaraka tamin'ireo rainy izy

"nalevina niaraka tamin'ireo razambeny izay efa maty izy"

niharan'ny fahasimbana

DH: "tsy ho lo ny vatany"

Fa izy izay

"fa i Jesosy izay"

niharan'ny fahasimbana

DH: 'tsy ho lo"

Acts 13:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "azy" dia manondro an'i Jesosy

aoka ho fantatrareo izany

"fantaro fa" na "zava-dehibe ny fahafantaranareo"

ry rahalahy

Nampiasa io fiantsoana io i Paoly satria izy ireo dia namany Jiosy ary mpanaradian'ny Jodaisma. Izy ireo dia tsy mpino Kristianina tamin'io fotoana io. DH: "ry Israelita namako ary ireo namako hafa"

fa tamin'ny alalan'io lehilahy io no nanambarana taminareo ny famelana ny fahotana

DH: "fa izahay hanambara aminareo fa ny fahotanareo dia voavela amin'ny alalan'i Jesosy Kristy"

famelana ny fahotana

DH: "Fa Andriamanitra dia hamela ny otanareo"

Amin'ny alalany ny olona tsirairay izay mino

"ireo rehetra izay mino Azy"

Amin'ny alalany ny olona tsirairay izay mino dia voamarina

DH: "I Jesosy dia hanamarina izay rehetra mino"

ny zavatra rehetra

"ny fahotana rehetra"

Acts 13:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Namarana ny lahateniny tao amin'ny synagoga tao Antiokia any Pisidia i Paoly, izay nanomboka tao amin'ny 13:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny hafany ho an'ny olona tao amin'ny synagoga dia nanonona ny mpaminany Habakoka i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "Izaho" dia manondro an'Andriamanitra.

mitandrema

Midika izany fa ny zavatra tokony hotandremana dia ny hafatr'i Paoly. DH: "diniho tsara ireo zavatra nolazaiko"

ho levona

"ho faty"

amin'ny andronareo

"mandritrin'ny androm-piainanareo"

Acts 13:42

ireo teny ireo ihany

Eto ny "ireo teny ireo ihany" dia manambara ilay hafatra nolazain'i Paoly. DH: "Ilay hafatra io ihany"

Rehefa tapitra ny fivoriana tao amin'ny Synagoga

Ireo mety handikana azy 1) Satria i Paoly sy Barnabasy dia nandao" na 2) Nandao ny fivoriana i Paoly sy Barnabasy talohan'ny nifaranany ary izany dia nitranga taty aoriana.

ireo proselita

reo dia olona tsy Jiosy izay niova fo ho amin'ny Jodaisma.

mba hanohy ao amin'ny fahasoavan'Andriamanitra

Midika izany fa nino ny hafatr'i Paoly izy ireo fa i Jesosy no Mesia. DH: "hanohy hatoky fa mamela ny fahadisoan'ny olona Andriamanitra noho ny nataon'i Jesosy"

Acts 13:44

Fampahafantaarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "azy" dia manondro an'i Paoly.

saika ny tanàna manontolo

Ny "tanàna" dia maneho ny olona ao an-tanàna. Ity fehezanteny ity dia ampiasaina mba hampisehoana ny valiny lehibe amin'ny tenin'ny Tompo. DH: "ampahany lehibe amin'ny tanàna

mba handre ny tenin'ny Tompo

Voalaza fa i Paoly sy i Barnabasy no niteny ny tenin'ny Tompo. DH: "mba hihainoan'i Paoly sy Barnabasy ny momba an'i Jesosy Tompo"

Ireo Jiosy

Eto "Ireo Jiosy" dia misolo-tena ireo mpitarika Jiosy. DH: "ireo mpitarika Jiosy"

feno fialonana

Eto ny fialonana dia voalaza fa toy ny hoe zavatra mety hameno olona. DH: "nialona be"

Acts 13:46

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny endri-tsoratra roa voalohany amin'ny teny hoe "ianareo" dia milaza ireo Jiosy izay niresahan'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Paoly sy i Barnabasy fa tsy ny vahoaka izay nanatrika teo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny nambaran'i Paoly dia avy amin'ny mpaminany Isaia ao amin'ny Testamenta Taloha. Ao amin'ny andalan-teny voalohany, ny teny hoe "Izaho" dia manondro an'Andriamanitra ary ny teny hoe "Ianao" dia manondro ny Mesia. Eto dia milaza i Paoly sy i Barnabasy fa ny teny nindramina dia manondro ny asa fanompoany ihany koa.

'Ilaina

Izany dia midika fa Andriamanitra no nanome baiko hamitana izany. DH: "Nandidy Andriamanitra"

ho voalaza aminareo mialoha ny tenin'Andriamanitra

DH: "fa izahay no miteny aminareo mialoha ny tenin'Andriamanitra"

manosika izany ianareo

Ny fandavana ny tenin'Andriamanitra dia nolazaina fa toy ny zavatra nanosika azy ireo. DH: "Satria mandà ny tenin'Andriamanitra ianareo"

mihevitra ny tenanareo ho tsy mendrika ny fiainana mandrakizay

"efa nasehonao fa tsy mendrika ny fiainana mandrakizay ianao" na "manao zavatra toy ny hoe tsy mendrika ny fiainana mandrakizay"

hiverina any amin'ny Jentilisa izahay

Eto ny "hiverina" dia manondro ny fiovana amin'ny olona ampianarin'izy ireo. DH: "Ankehitriny izahay dia hitondra ny hafatra amin'ireo Jentilisa"

ho fahazavana

Eto ny marina momba an'i Jesoa izay nitorian'i Paoly dia voalaza fa toy ny hazavana izay namela ny olona hahita.

hitondranareo famonjena ho an'ireo izay any amin'ny fara-vazan-tany

Ny teny hoe "famonjena" dia azo adika koa3 hoe "hamonjy." Ny fehezanteny hoe "fara-vazan-tany" dia manondro na aiza na aiza. DH: "milazà olona manerana izao tontolo izao fa te hamonjy azy ireo Aho"

Acts 13:48

faly sy nidera ny tenin'ny Tompo

Ny "teny" eto dia manondro ny hafatra momban'i Jesoa izay ninoan'izy ireo. DH: "nidera an'Andriamanitra noho ilay hafatra momba an'i Jesosy Tompo"

Ary maro ireo izay voatendry ho amin'ny finoana ny fiainana mandrakizay

DH: "Izay rehetra notendren'Andriamanitra ho amin'ny fiainana mandrakizay dia nino" na "Ireo olona rehetra izay nofidian'Andriamanitra hahazo ny fiainana mandrakizay"

Ary ny tenin'ny Tompo dia niely eraky ny faritra manontolo

Eto ny "teny" dia manondro ny hafatra momban'i Jesosy. DH: "Ireo izay nino dia nanaparitaka ny tenin'ny Tompo manerana ny faritra manontolo" na "Ireo izay nino dia nivezivezy tany amin'ny faritra rehetra ary nilaza tamin'ny hafa ny hafatr'i Jesosy"

Acts 13:50

Fampifandraisana ny foto-kevitra

izany dia mba hanondroana ireo vahoaka tsy mpino izay nolavin'Andriamanitra ary ho saziany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" eto dia maondro an'i Paoly sy Barnabasy.

Jiosy

DH: "Ireo mpitarika Jiosy"

namporisika

"nandresy lahatra"

ireo lehilahy mpitarika

"ireo lehilahy tena manan-danja"

Niteraka fanenjehana ho an'i Paoly sy Barnabasy izany

"Nandresy lahatra ireo lehilahy sy vehivavy manan-danja hanenjika an'i Paoly sy i Barnabasy "

nanipy azy ireo ho any ivelan'ny sisin-tanin'ny tanàna

"nandroaka an'i Paoly sy Barnabasy hivoaka ny tanàna"

nanintsana ny vovoka tamin'ny tongotr'izy ireo mba hanoherana azy ireo

izany dia mba hanondroana ireo vahoaka tsy mpino izay nolavin'Andriamanitra ary ho saziany.

mpianatra

Izany angamba dia manondro ireo mpino vaovao tany Antiokia any Pisidia izay vao nilaozan'i Paoly sy i Silasy

Acts 14

Acts 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mitohy ny tantaran'i Paoly sy i Barnabasy tao Ikonioma.

Ary tamin'izany tao Ikonioma

Ireo azo handikana azy 1) "izany dia nitranga tao Ikonioma" na 2) "Tahaka ny mahazatra tao Ikonioma"

niresaka tam-pahavitrihana

"niresaka tamim-pahavitrihana." Mety hanampy raha lazaina fa niresaka momban'i Jesosy izy ireo. DH: "niresaka ny hafatra momba an'i Jesosy tamim-pahavitrihana"

jiosy izay tsy nankato

Io dia manondro ny ampahany tamin'ireo Jiosy izay tsy nino ilay hafatra momban'i Jesosy.

fisainana

Ny teny "fisainana" eto dia manondro ireo olona. DH: "ireo Jentilisa"

ireo rahalahy

Eto ny "ireo rahalahy" dia manondro an'i Paoly sy i Barnabasy ary ireo Mpino vaovao.

Acts 14:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "Izy" dia manondro ny Tompo

Ka nitoetra ela teo izy ireo

"nitoetra ela teo izy ireo." I Paoly sy i Barnabasy dia nitoetra tao Ikonioma mba hanampy ireo olona maro izay nino tao amin'ny 14: 1.

nanomezany porofo mahakasika ny hafatra ny amin'ny fahasoavany

"Nampisehoana fa ny hafatra momban'ny fahasoavany dia marina"

mahakasika ny hafatra ny amin'ny fahasoavany

"mahakasika ny hafatrin'ny fahasoavan'ny Tompo"

tamin'ny alalan'ny famantarana sy fahagagana izay natao tamin'ny alalan'ny tanan'i Paoly sy Barnabasy

DH: "Amin'ny fahafahan'i Paoly sy i Barnabasy manao ireo famantarana sy zava-mahagaga"

tamin'ny alalan'ny tanan'i Paoly sy Barnabasy

Eto ny "tanana" dia manondro ny sitrapo sy ny ezaka ataon'ireo lehilahy roa ireo teo ambany fitarihan'ny Fanahy Masina. DH: "avy amin'ny asa fanompoan'i Paoly sy i Barnabasy"

ankamaroan'ny tanàna dia nizarazara:

Eto ny "tanàna" ity dia manondro ny olona ao an-tanàna. DH: "nizara ny ankamaroan'ny mponina tao an-tanàna" na "tsy nifankahazo ny ankamaroan'ny mponina tao an-tanàna"

sasany niandany niaraka tamin'ireo jiosy

"nanohana ireo Jiosy "na" nifanaiky tamin'ireo Jiosy". Ny vondrona voalohany voalaza dia tsy nanaiky ny hafatra momba ny fahasoavana.

ny sasany niaraka tamin'ireo apostoly

Ny vondrona faharoa dia nanaiky ny hafatra momba ny fahasoavana. DH: "niaraka tamin'ireo apostoly

Acts 14:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro an'i Paoly sy Barnabasy.

nanandrana nandresy lahatra ny mpitarika azy ireo

"niezaka nandresy lahatra ireo mpitarika tao Ikonioma." Eto ny "nanandrana" dia manambara fa tsy afaka nandresy lahatra tanteraka azy ireo izy ireo talohan'ny nandaozan'ireo apostoly ny tanàna.

mba hamono sy hitora-bato an'i Paoly sy Barnabasy

"mba hikapoka an'i Paoly sy i Barnabasy ary hamono azy ireo amin'ny fitoraham-bato"

Lykaonia

Distrika iray any Azia Minora

Lystra

Tanàna iray ao Azia Minora, atsimon'Ikonioma ary avaratr'i Derbe.

Derbe

Tanàna iray ao Azia Minora, atsimon'Ikonioma sy Lystra

tany izy ireo no nitory ny filazantsara

I Paoly sy i Barnabasy ihany koa dia nitory ny filazantsara tany"

Acts 14:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tao Lystra i Paoly sy Barnabasy teto.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Fampahafantarana ankapobeny: Ny teny voalohany hoe "izy" dia manondro ilay lehilahy nalemy; Ny teny faharoa hoe "izy" dia manondro an'i Paoly. Ny teny hoe "azy" dia manondro ilay lehilahy malemy.

lehilahy iray nipetraka

Izany dia mampiditra olona vaovao ao anatin'ny tantara.

malemy ny tongony

"tsy afaka nanetsika ny tongony"

Nibanjina tsara ny masony i Paoly

"Nijery tsara azy i Paoly"

manana finoana ny ho sitrana

"nino fa Andriamanitra dia afaka hanasitrana azy" na "nino fa i Jesosy dia afaka hanasitrana azy"

nitsambikimbikina

Izany dia manambara fa sitran tanteraka ireo tongony.

Acts 14:11

izay nataon'i Paoly

Izany dia manondro ilay fanasitranana nataon'i Paoly tamin'ilay lehilahy nalemy.

'Nidina avy any an-danitra ho amintsika ireo andriamanitra

Olona maro no nino fa i Paoly sy i Barnabasy no andriamanitry ny fanompoan-tsampin' izy ireo izay nidina avy any an-danitra. DH: "Nidina avy any an-danitra ho antsika ireo andriamanitra"

tamin'ny fitenin'ny Lykonia

"tamin'ny fiteny Lykaonianina". Ny olona tao Lystra dia niteny Lykaonianina ary ihany koa Grika.

amin'ny endrik'olona

Nino ireo olona ireo fa ireo Andriamanitra dia tokony haka ny endrik'izy ireo mba hitovian'izy ireo toy ny olona.

Niantso an' i Barabasy izy ireo hoe ''Jopitera'

I Jopitera no mpanjaka tamin'ireo andriamanitry ny mpanompo sampy hafa rehetra.

Paoly ''Merkory'', satria izy no mpandaha-teny

I Merkory no andriamanitry ny mpanompo sampy nitondra hafatra ho an'ny olona avy any amin'ny Jopitera sy ireo andriamanitra hafa.

Ny mpisoron'i Jopitera , izay ny tempoly dia teo ivelan'ny tanàna, dia nitondra

DH: "Nisy tempoly iray teo ivelan'ny tanàna izay nivavahan'ny olona an'Jopitera. Rehefa nahare ny zavatra nataon'i Paoly sy i Barnabasy tao amin'ny tempoly ilay mpisorona dia nitondra"

omby sy fehiloha vy

Ireo omby dia hatao sorona. ireo fefiloha kosa dia ho atao satroka eo an-dohan'i Paoly sy i Barnabasy, na hapetraka amin'ireo omby ho atao sorona.

teo am-bavahady

Ny vavahadin'ireo tanàna matetika natao dia ho toerana fivoriana ho an'ny mponina ao an-tanàna.

nikasa hanome sorona

"Te hanolotra fanatitra ho an'i Paoly sy i Barnabasy amin'ny maha andriamanitra Jaopetera sy Merkory azy ireo"

Acts 14:14

nandrovitra ny fitafiany izy ireo

Izany dia fihetsika hanehoana ny hatezeran'izy ireo fa ireo vahoaka dia naniry ny hanao sorona azy ireo.

Ry lehilahy, nahoana ianareo no manao izao zavatra izao?

Niteny mafy ireo olona izay niezaka nanao sorona azy ireo i Barnabasy sy i Paoly. DH: "Ry lehilahy, ianareo dia tsy tokony hivavaka aminay!"

Izahay ihany koa dia olombelona mitovy fahatsapana aminareo ihany

Tamin'io fanambarana io i Barnabasy sy i Paoly dia milaza fa izy ireo dia tsy Andriamanitra. DH: "Izahay dia olombelona tahaka anareo fotsiny ihany. Izahay dia tsy Andriamanitra!"

mitovy fahatsapana aminareo ihany

"tahaka anareo amin'ny lafiny rehetra"

hitodihanareo hiala amin'izao zava-poana izao ho any amin'Andriamanitra velona

"atsaharo ny fivvavahanareo amin'ireo andriamanitra sandoka izay tsy afaka ny hanampy anareo fa mivavaha kosa amin'ny Andriamanitra velona"

amin'Andriamanitra velona

"Andriamanitra izay tena misy marina"

nandeha

"miaina araka ny"

Acts 14:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy niresaka tamin'ireo vahoaka tany ivelan'ny tanànan'i Lystra i Paoly sy i Barnabasy.

Izy dia tsy namela ny tenany tsy hisy vavolombelona

"Andriamanitra efa namela vavolombelona tokoa" na hoe "nijoro ho vavolombelona tokoa Andriamanitra"

tao amin'izany

"araka ny asehon'ny zava-misy izay"

hameno ny fonareo amin'ny sakafo sy firavoravoana

Eto ny "fonareo" dia ireo olona. DH: "nanome sakafo ampy hoanina sy ireo zavatra maharavoravo"

Paoly sy Barnabasy dia tsy nitsahatra nihazona ny vahoaka maro be tsy hanao sorona ho azy ireo

I Paoly sy Barnabasy dia nanakana ny maro tsy hanao sorona ho azy ireo, saingy sarotra ny nanao izany.

tsy nitsahatra nihazona

"sarotra ny nanakana"

Acts 14:19

Fampahafantarana ankapobeny

Eto ny teny "izy"dia manondro an'i Paoly

nandresy lahatra ny vahoaka

Tsara raha faritana mazava izay noresen'izy ireo lahatra ho ataon'ny vahoaka. DH: "nandresy lahatra ny olona tsy hino an'i Paoly sy i Barnabasy, ary hamadika azy ireo"

ny vahoaka

Io dia mety tsy ilay vondrona "vahoaka" izay tao amin'ny andininy teo aloha intsony. Fotoana vitsy no lasa, ary mety ho andiany hafa izany.

ireo mpianatra

Izy ireo dia mpino vaovao tao amin'ny tanànan'i Lystra.

niditra ny tanàna

"Niverina niditra tao Lystra niaraka tamin'ireo mpino i Paoly"

Acts 14:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy" sy "izy ireo" dia miresaka an'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" dia ahitana an'i Paoly, i Barnabasy, ary ireo mpino.

izany tanàna izany

"Derbe"

Izy ireo dia nanohy nampahery ny fanahin'ireo mpianatra

Eto ny "fanahy" dia manondro ireo mpianatra. Izany dia manamafy ny eritreritr'izy ireo sy ny finoany. DH: "Nampirisika an'ireo mpino i Paoly sy Barnabasy mba hino foana ny hafatra momba an'i Jesosy" na "i Paoly sy i Barnabasy dia namporisika ireo mpino mba hanohy hihamatanjaka amin'ny fifandraisany amin'i Jesosy."

namporisika azy ireo mba hitohy ao amin'ny finoana

"namporisika ireo mpino hanohy hatoky an'i Jesosy"

Acts 14:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ankoatra ny fampiasana fahatelo ny teny hoe "izy ireo" izay manondro ny olona izay nentin'i Paoly sy i Barnabasy ho an'ny Tompo, dia ny teny hoe "izy ireo" eto dia miresaka an'i Paoly sy i Barnabasy.

Rehefa nanendry loholona ho azy ireo teo amin'ny isam-piangonana izy ireo

Rehefa nanendry mpitarika isak'ireo vondrona mpino vaovao i Paoly sy Barnabasy"

natolotr'izy ireo

Ireo mety ho dikany 1) "'i Paoly sy i Barnabasy dia nanankina tamin' ireo loholona izay notendren'izy ireo", na 2) "Nankinin'i Paoly sy Barnabasy ireo mpitarika sy ireo mpino hafa"

izay ninoan'izy ireo

ny teny "izy ireo" dia miankina amin'ny safidy nandikanao azy tao amin'ny fanamarihana teo aloha (na loholona na mpitarika na mpino hafa).

nandeha nidina tany Atalia

Ny fehezanteny hoe "nidina" dia ampiasaina eto satria Atalia dia ambany noho ny Perga.

izay nahazoan'izy ireo ny fahasoavan' Andriamanitra

DH: "izay nandraisan'ny mpino sy ny mpitarika tao Antiokia an'i Paoly sy i Barnabasy ho amin'ny fahasoavan 'Andriamanitra" na "toerana izay nivavahan'ny Antioka mba hiahina sy hiarovan'Andriamanitra an'i Paoly sy i Barnabasy"

Acts 14:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo", "Izy ireo", ary "azy ireo" dia miresaka an'i Paoly sy i Barnabasy. Ny teny hoe "Izy" dia manondro an'Andriamanitra.

nanangona ny fiangonana hivondrona

Niantso ireo mpino teo an-toerana mba hiaona miaraka"

namoahany varavaran'ny finoana ho an'ireo Jentilisa

Ny famelan'Andriamanitra ireo Jentilisa hino izay voalaza toy ny hoe efa nanokafany varavarana izay nanakana azy ireo amin'ny tsy hiditra amin'ny finoana. DH: "Nataon'Andriamanitra nino ireo Jentilisa"

Acts 15

Acts 15:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly sy Barnabasy dia mbola tany Antiokia, fony nisy fifamaliana momban'ireo Jentilisa sy ny famorana.

Ny olona sasany

"Ny olona sasany." Afaka hazavaina mazava tsara fa ireo olona ireo dia Jiosy izay nino an'i Kristy.

nidina avy tany Jodia

Ny fehezanteny hoe "nidina" dia ampiasaina eto satria i Jodia dia avo kokoa noho ny Antiokia.Paul sy Barnabasy dia mbola tany Antiokia rehefa nisy fifandirana momba ny Jentilisa sy ny famorana.

nampianatra ireo rahalahy

Eto "ry rahalahy" dia milaza ireo mpino ao amin'i Kristy. Izany dia manambara fa tany Antiokia izy ireo. DH: "nampianatra ireo mpino tany Antiokia"

Raha tsy vita famorana araka ny fomba fanaon'i Mosesy ianareo, dia tsy ho voavonjy ianareo

"Raha tsy forain'ny olona araka ny fomban'i Mosesy ianareo, dia tsy afaka ny hamonjy anareo Andriamanitra" na "Andriamanitra tsy hamonjy anareo amin'ny fahotanareo, raha tsy mifora araka ny lalàn'i Mosesy ianareo"

fifandirana sy ady hevitra tamin'izy ireo

DH: "nifanatrika sy niady hevitra tamin'ireo lehilahy avy any Jodia"

hiakatra any Jerosalema

Jerosalema dia avo toerana raha ampitahaina amin'ireo toerana hafa tao Israely, ka rariny ny fitenin'ny Israelita hoe niakatra ho any Jerosalema.

izany fanontaniana izany

"izany olana izany"

Acts 15:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo", "Izy ireo" ary "azy ireo" dia manondro an' Paoly , Barnabasy, ary iireo sasany hafa.

Noho izany izy ireo, nalefan'ny fiangonana

DH: "Koa ny fiaraha-monin'ireo mpino dia nandefa azy ireo avy any Antiokia ho any Jerosalema"

nalefan'ny fiangonana

Eto ny "fiamgonana" dia manondro ireo olona izay anisan'ny fiangonana.

namakivaky an'i Foinika sy Samaria ary nanambara

Ny teny hoe "namakivaky" sy "nanambara" dia manondro fa nandany fotoana vitsivitsy tany amin'ny toerana samihafa izy ireo izay nizara amin'ny antsipiriany ny zavatra nataon'Andriamanitra.

nanambara ny fiovam-pon'ireo Jentilisa

Ny "fiovam-po" dia midika fa ireo Jentilisa dia nandà ny andriamanitra sandoka an'izy ireo ary nino an'Andriamanitra. DH: "nanambara tamin'ny fiaraha-monin'ny mpino erak'ireo toerana izay nisy Jentilisa nino an'Andriamanitra"

Izy ireo dia nitondra hafaliana lehibe tamin'ireo rahalahy rehetra

Ny hafatr'izy ireo izay niteraka "hafaliana" teo amin'ireo rahalahy dia resahina toy ny zavatra izay nentin'izy ireo ho an'ireo rahalahy. DH: "Ny zavatra nolazain'izy ireo dia nahatonga ireo mpino namany hifaly"

'ireo rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia manondro ireo namana mpino.

noraisin'ny fiangonana sy ireo apostoly ary ireo loholona

DH: "ireo apôstôly, ireo loholona, ary ny sisa tamin'ireo mpino dia nandray azy ireo"

tamin'izy ireo

"tamin'ny alalan'izy ireo"

Acts 15:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly sy Barnabasy dia efa tany Jerosalema mba hihaona tamin'ireo apôstôly sy loholona tao.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpino tsy Jiosy izay tsy voafora ary tsy nitandrina ny lalàn'Andriamanitra ao amin'ny Testamenta Taloha.

ny olona sasany

Eto i Lioka dia mampiseho ny fifanoherana misy eo amin'ireo izay mino fa i Jesosy ihany no mpamonjy ary ireo hafa izay mino fa ny famorana dia ilaina amin'ny famonjena.

handinika izany zava-misy izany

Nanapa-kevitra ny mpitarika ny fiangonana hiresaka raha tsy mila na tsia forana ireo Jentilisa ary mankatò ny Lalàn'i Mosesy mba hamonjen'Andriamanitra azy ireo amin'ny fahotany.

Acts 15:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka niresaka tamin'ireo Apôstôly sy loholona izay nivory i Petera mba hiresaka momba ny tsy maintsy handraisan'ireo Jentilisa ny famorana ary hitandrina ny lalàna.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny voalohany "izy ireo" dia manondro ireo Apostoly sy ireo loholona (15: 5) ary ny teny "izy ireo" sy "ny azy ireo" hafa dia manondro ireo Jentilisa mpino

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "anao" dia manondro ireo Apostoly sy ireo loholona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "antsika" dia manondro an'i Petera, ireo Apôstôly sy ireo loholona, ary ny mpino rehetra amin'ny ankapobeny.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "Izy" eto dia manambara an'Andriamanitra.

rahalahy

Petera dia niresaka tamin'ireo mpino rehetra izay nanatrika teo.

alalan'ny vavako

Eto ny teny "vavako" dia manondro an'i Petera. DH: "avy amiko" na "tamiko"

handre ny tenin'ny filazantsara ireo Jentilisa

"ireo Jentilisa dia naniry ny handre"

ny tenin'ny filazantsara

Eto ny "teny" dia ny hafatra. DH: "ny hafatra momban'i Jesosy"

izay mahafantatra ny fo

Eto ny "fo" ity dia manondro ny "saina" na "toetra anaty". DH: "iza no mahalala ny sain'ny olona" na "iza no mahalala izay heverin'ny olona"

vavolombelona amin'izy ireo

"vavolombelona amin'ireo Jentilisa"

nanome ny Fanahy Masina azy ireo

"hatonga ny Fanahy Masina hidina amin'izy ireo"

tsy nanao fanavakavahana

Nitovy ny fitondran'Andriamanitra ireo mpino jiosy sy ireo mpino Jentilisa.

nanadio ny fon'izy ireo tamin'ny finoana

Ny famelan'Andriamanitra ny helok'ireo mpino Jentilisadia toy ny hoe manadio ara-bakiteny ny fon'izy ireo. Eto "ny fo" no manondro ny maha-olona azy. DH: "mamela ny fahotany satria nino an'i Jesosy"

Acts 15:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mifarana ny resak'i Petera tamin'ireo Apostoly sy ireo loholona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Petera dia mampiditra ny mpihaino azy amin'ny fampiasany "antsika" sy "isika".

Ary

Tsy midika izany hoe "amin'izao fotoana izao", fa ampiasaina mba hisarihana ny saina ho amin'ilay teboka manan-danja manaraka aoriana.

nahoana ianareo no mitsapa an'Andriamanitra, hoe tokony hametrahanareo zioga eo amin'ny vozon'ireo mpianatra nefa na ny razantsika na isika aza tsy mahavita milanja?

Nampiasa fanontaniana i Petera mba hilazana amin'ireo mpino jiosy fa tsy tokony hangataka ireo tsy mpino izy ireo hanao ny famorana vao ho voavonjy. DH: "Aza maka mitsapa an'Andriamanitra amin'ny fametrahana enta-mavesatra amin'ireo tsy mpino Jiosy izay tsy zakantsika jiosy ho lanjaina."

razantsika

Io dia manondro ireo razambe Jiosy.

Nefa mino isika fa ho voavonjy amin'ny alalan'ny fahasoavan'i Tompo Jesosy, toa azy ireo ihany koa.

DH: "Saingy mino isika fa ny Tompo Jesosy dia hamonjy antsika amin'ny fahasoavany, toy ny namonjeny an'ireo mpino tsy Jiosy"

Acts 15:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "amin'izy ireo" dia manondro an'i Paoly sy Barnabasy.

niasan'Andriamanitra

"vitan'Andriamanitra" na "naterak'Andriamanitra"

Acts 15:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka niresaka tamin'ireo Apostoly sy loholona i Jakoba.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro an'i Paoly sy Barnabasy.

Ry rahalahy

"namana mpino"

mba haka amin'izy ireo olona

"mba hahafahany misafidy vahoaka iray amin'izy ireo"

ho an'ny anarany.

"ho an'ny anaran'Andriamanitra." Eto ny teny hoe "anarana" dia manondro an'Andriamanitra. DH: "ho an'ny tenany"

Acts 15:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jakoba dia nindrana ny tenin'ny mpaminany Amosy tao amin'ny Testamenta Taloha.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny "Izaho"dia manondro an'Andriamanitra izay miresaka amin'ny alalan'ny tenin'ireo Mpaminaniny.

Ireo tenin'ireo mpaminany dia momba izany

Eto ny "teny" dia midika ho hafatra. DH: "hekeo izay voalazan'ireo mpaminany" na "neken'ireo mpaminany"

momba izany

"manamafy izany fahamarinana izany"

araka ny voasoratra

DH: "araka ny voasoratr'izy ireo" na "araka ny nosoratan'i Amosy mpaminany tany aloha"

hanangana indray ny trano lain'i Davida aho, izay efa nianjera

Izany dia miresaka momba ny nofidin'Andriamanitra ny taranak'i Davida hanapaka ny vahoakany, toy ny hoe nanangana tranolay indray izy taorian'ny nianjerany.

lay

eto ny "lay" dia midika ny fianakavian' i Davida.

mba hitady ny Tompo ireo olona sisa tavela

Izany dia miresaka momba ny olona te hankatò an'Andriamanitra sy hianatra bebe kokoa momba azy, toy ny hoe mitady azy ara-bakiteny.

mba hitady ny Tompo

Niresaka momban'ny tenany i Andriamanitra.

ao anatin'izany ireo Jentilisa rehetra izay antsoina amin'ny anarako

DH: "ao anatin'izany ireo Jentilisa rehetra izay Ahy"

ny anarako

Eto "ny anarako" dia manambara an'Andriamanitra.

Acts 15:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny laha-teniny tamin'ireo Apostoly sy lohona i Jakoba.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto i Jakoba, ireo Apostoly ary ireo lohona dia voaray ao anatin'ny teny "isika"

tsy tokony hanakorontana ireo avy amin'ny Jentilisa

Azonao atao ny manazava mazava hoe ahoana no tsy tian'i Jakôba hanakorontana ireo Jentilisa. DH: "isika dia tsy tokony hangataka ireo Jentilisa ho foraina sy hankatò ny lalàn'i Mosesy"

nitodika tamin'Andriamanitra

Ny olona iray manomboka mankatò an'Andriamanitra dia voalaza fa toy ny hoe mitodika amin'Andriamanitra ny olona

tsy maintsy miala amin'ny fahalotoan'ireo sampy izy ireo, amin'ny fahavetavetana, ary amin'ny henan'ireo biby voakenda, sy amin'ny rà izy ireo

Ny fahavetavetana, famonoana biby, ary ny fisotroana rà dia matetika no anisan'ny fombam-pivavahana hanompoana sampy sy ireo andriamanitra diso.

fahalotoan'ireo sampy

Izany dia mety midika hoe mihinana henam-biby izay nataon'ny olona sorona ho an'ny sampy na izay zavatra tokony hatao amin'ny fanompoan-tsampy.

voakenda, sy amin'ny rà

Andriamanitra dia tsy namela ireo Jiosy hihinana hena izay mbola nisy ny rà tao anatiny. Mbola voarara koa ny fisotroan-drà, na dia teo aza ny asa soratr'i Mosesy ao amin'ny Genesisy. Noho izany dia tsy afaka nihinana biby izay novonoin'ny olona izy ireo satria tsy afaka tanteraka ny rà tamin'ny vatan'ilay biby.

Mosesy dia efa voambara tamin'ny isan-tanàna tamin'ny andro fahiny ary izy dia vakiana ao amin'ireo synagoga isaky ny Sabata."

Jakoba dia milaza fa ireo Jentilisa dia mahalala ny maha-zava-dehibe ireo fitsipika ireo satria ireo Jiosy dia mitory azy ireo any amin'ny tanàna rehetra izay misy ny synagoga. Izany koa dia midika fa ireo Jentilisa dia afaka manatona ireo mpampianatra avy ao amin'ny synagoga mba hianatra bebe kokoa momba ireo fitsipika ireo.

vakiana

Eto ny "Mosesy" dia miresaka momba ilay lalàna. DH: "mamaky ny lalàn'i Mosesy"

Acts 15:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto i Joda sy Silasy no ilazana azy ireo. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo apostoly, loholona ary mpino hafa ao amin'ny fiangonana tao Jerosalema.

'ny fiangonana manontolo,

Eto ny "fiangonana"dia manondro ireo olona izay mpikambana amin'ny fiangonana ao Jerosalema. DH: "ny fiangonana ao Jerosalema" na "ireo fiaraha-monina mpino manontolo tao Jerosalema"

Joda izay antsoina hoe Barsabasy,

Izany no anaran'ny lehilahy. "Barsabbas" kosa dia fanampin'anarana izay fiantsoan'ny olona azy.

'ireo apostoly sy ireo loholona, niaraka tamin'ny fiangonana manontolo, ny hifidy an'i Joda izay antsoina hoe Barsabasy, sy i Silasy, ry Kilikia: Arahaba!

Ity no fampidirana ilay taratasy. Ny fiteninao dia mety hanana fomba fampidiran'ny mpanoratra ny taratasy ary ho an'izay nanoratany azy. DH: "Ity taratasy ity dia avy amin'ireo Apôstôly, ireo loholona, ary ny mpiray finoana ao Jerosalema." Manoratra ho an'ny mpino jentilisa ao Antiokia sy Syria ary Kilikia isika. Arahaba!

Kilikia

Izany no anaran'ny faritany iray any amin'ny morontsirak'i Azia Minora any avaratry ny nosy Sipra.

Acts 15:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "Isika," "isika" ary "atsika" dia manondro ireo mpino tao amin'ny fiangonana tao Jerosalema.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "antsika" dia manondro ireo mpino tao amin'ny fiagonana tao Jerosalema, ao anatin'izany koa ireo mpino Jentilisa izay nanorotan'izy ireo.

ireo olona sasany dia niala tamintsika, tsy nisy baiko avy amintsika

"Lehilahy izay tsy nobaikontsika"

nanelingelina anareo tamin'ireo fampianarana izay nampikorontana ny fanahinareo

Eto ny : fanahy" dia manondro ireo olona. DH: "nampianariko ireo zavatra izay nanenligenlina ahy"

izahay rehetra dia efa nanaiky ny hifidy

"niara-nanaiky isika"

hifidy ireo lehilahy

ireo lehilahy izay nalefany dia Joda, Barnabasy ary Silasy.

ho an'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika

Eto ny "anarana" dia manondro ny olona iray manontolo. DH: "satria mino an'i Jesosy Kristy Tompontsika izy ireo" na "noho izy manompo an'i Jesosy Kristy Tompontsika"

Acts 15:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Izany dia miresaka ilay soratra avy any amin'ny fiangonan'i Jerosalema ho any amin'ireo Mpino Jentilisa tao Antiokia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" sy "isika" dia manondro ireo mpitarika sy mpino tao amin'ny fiangonana tany Jerosalema.

izay hilaza aminareo io zavatra io

"izay milaza ny tenany manokana ny zavatra izay nosoratantsika"

ny tsy hampitondra anareo entana lehibe noho ireo zavatra tena ilaina

Izany dia miresaka momba ny lalàna izay tokony hankatoavin'ny olona toy ny hoe zavatra entin'izy ireo eo amin'ny sorony.

ireo zavatra nataonareo ho fanatitra amin'ireo sampy

Midika izany fa tsy mahazo mihinana henam-biby izay nisy nanao sorona ho an'ny sampy.

Izany dia manambara ny fisotroana rà na fihinanana hena izay tsy nalatsa-drà.

zavatra nokendaina

ny atao hoe biby nokendaina dia biby novonoina ho faty fa tsy nalatsa-drà

Veloma

Izany dia manambara ny faran'ilay taratasy.

Acts 15:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nandao an'i Antokia i Paoly, Barnabasy, Joda, ary i Silasy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

eto ny teny "izy ireo" roa voalohany dia manindro an'i Paoly, Barnabasy, Joda, ary Silasy. Ny teny hoe "izy ireo" manaraka sy ny teny hoe "azy ireo" dia manondro ny mpino jentilisa tany Antiokia.

rehefa voaroaka izy ireo

DH: "rehefa naniraka azy ireo ireo Apostoly ary ireo loholona" na "rehefa noroasin'ireo mpino tao Jerosalema izy ireo"

nidina tany Antiokia

Ny fehezanteny hoe "nidina" dia ampiasaina eto satria Antiokiaa dia ambany kokoa noho Jerosalema.

mpaminany ihany koa

Ny mpaminany dia nahazo alalana avy amin'Andriamanitra hiteny ho Azy. DH: "satria mpaminany izy ireo" na "izay mpaminany"

ireo rahalahy

"ireo namana mpino"

nampatanjaka azy ireo

Ny fanampiana ireo olona mba hiantehitra bebe kokoa amin'i Jesosy dia lazaina fa toy ny hoe mapatanjaka kokoa azy ireo.

Acts 15:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Niverina tao Jerosalema Joda sy Silasy raha nijanina tao Antiokia Paoly.

Rehefa avy nijanona fotoana vitsivitsy tao izy ireo

Izany dia miresaka momban'ny fotoana ho toy ny entam-barotra izay afaka lanina. DH: "Rehefa nijanona fotoana vitsy tao izy ireo"

nalefa am-piadanana avy amin'ireo rahalahy ho any amin'ireo izay nandefa azy ireo izy ireo

Nalefan'ireo mpirahalahy am-piadanana izy ireo

am-piadanana avy amin'ireo rahalahy

"amin'ny maha mpinamana avy any Antiokia azy ireo"

amin'ireo izay nandefa azy ireo izy ireo

"ho an'ireo mpino tao Jerosalema izay naniraka an'i Joda sy Silasy"

ny tenin'ny Tompo

Eto ny "teny" dia manambara hoe hafatra. DH: "ilay hafatra momban'ny Tompo"

Acts 15:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly sy i Barnabasy dia nandeha lalana samy hafa.

hamangy ireo rahalahy

"hanome fanampiana ireo rahalahy"

ny tenin'ny Tompo

Eto ny "teny" dia manambara hoe hafatra. DH: "ilay hafatra momban'ny Tompo"

hahita hoe manao ahoana izy ireo

"hahafantatra vaovao momban'azy ireo." Te hafantatra momba ny toe-javatra misy aminn'ireo rahalahy sy ny fomba fitazoman'izy ireo ny fahamarinan'Andriamanitra.

Panfilia

Farintany ao amin'i Asia Minora.

Acts 15:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro an'i Barnabasy sy Paoly.

Avy eo dia nisy fifandirana mafy

DH: "Nifanohitra tanteraka izy ireo"

taorian'ny nanomezan'ireo rahalahy azy andraikitra ho an'ny fahasoavan'ny Tompo

Ny manankina amin'ny olona dia midika hoe mametraka andraikitry amin'ny olona iray na zavatra ho an'ny olona iray hafa. DH: "taorian'ny naneken'ny mpino tao Antiokia an'i Paoly ho an'ny fahasoavan'ny Tompo" na "taorin'ny fivavahan'ireo mpino tany Antiokia an'ny Tompo mba hikarakara an'i Paoly sy haneho hatsaram-panahy aminy"

nandeha namakivaky an'i Syria sy i Kilikia

Ireo dia faritany na faritra any Azia Minora, akaikin'ny nosy Sipra.

nampatanjaka ireo fiangonana

Ny famporisihana ny mpino ao am-piangonana dia ny filazana fa i Paoly sy Silasy dia nampahery ara-batana ireo mpino. Ny teny hoe "fiangonana" dia manondro ireo vondrona mpino ao Syria sy Silisia. DH: "mamporisika ireo mpino ao amin'ireo fiangonana" na "manampy ny fiaraha-monin'ny mpino hiankina bebe kokoa amin'i Jesosy"

Acts 16

Acts 16:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Izany dia manohy ny dian'i Paul niaraka tamin'i Silas.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nampidirina tao amin'ny tantara i Timoty ary niaraka tamin'i Paul sy i Silasy. Ny andininy 1 sy 2 dia manome fanazavana momba an'i Timoty.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny voalohany, fahatelo, ary fahefatra amin'ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Timoty. Ny "izy" faharoa dia manondro an'i Paoly

Derbe

Izany no anaran'ny tanàna tany Azia Minora. Jereo ny fomba nandikanao izany tamin'ny 14: 5.

izay nino

Ny teny hoe "ao amin'i Kristy" dia mazava. DH: "izay nino an'i Kristy"

Izy dia tsara laza tamin'ireo rahalahiny

DH: ": "Niresaka tsara momba azy ireo rahalahy" na "tsara laza teo amin'ireo rahalahy" i Timoty na "Nolazain'ireo rahalahy ny zavatra tsara momba azy"

tamin'ireo rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia manondro ireo mpino. DH: "tamin'ireo mpino"

ary noforany

Mety ho i Paoly mihitsy no namora an'i Timoty, nefa mety ho olon-kafa koa no namora an'i Timoty.

noho ireo Jiosy izay teo amin'ireo toerana ireo

"noho ireo Jiosy monina tao amin'ireo faritra izay nandehanan'i Paoly sy Timoty"

satria fantatr'izy rehetra fa Grika ny rainy

Koa satria tsy voafora ny zanak'ireo grika, dia ho fantatry ny Jiosy fa i Timoty dia tsy noforana, ary mety ho nolavin'izy ireo i Paoly sy i Timoty talohan'ny nandrenesany ny hafatra momba an'i Kristy.

Acts 16:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro an'i Paoly sy Silasy (15:39) ary i Timoty (16:1).

nanolotra

"Niteny ireo mpino tao am-piangonana izy ireo"

ireo mpino mba hankatoa

"ho an'ireo mpikambana ao am-piangonana mba hankatoa" na "ho an'ireo mpino mba hankatoa"

izay nosoratan'ny Apostoly sy ny loholona tao Jerosalema

DH: "Izay nosoratan'ireo Apostoly sy loholona"

niha-natanjaka tamin'ny finoana ny fiangonana ary nitombo isa isan'andro

DH: "Nanatanjaka ny finoan'ireo mpino, ary nihamaro hatrany ny olona isan'andro no tonga mba ho mpino "

ireo fiangonana

eto izany dia manambara ireo mpino tao am-piangonana.

Acts 16:6

Frygia

This is a region in Asia. See how you translated this name in 2:8.

Ny teny

Firenena iray any Azia izany. Jereo ny fomba nandikanao an'io anarana io tamin'ny 2: 8.

nosakanan' ny Fanahin'i Jesosy izy ireo

DH: "ny Fanahy Masina dia nandrara azy ireo"

Mysia ... Bitynia

Faritra roa any amin'ny Azia

ny Fanahin'i Jesosy

"ny Fanahy Masina"

nandeha nidina tany amin'ny tanàna an'i Troasy izy ireo

Ny fehezanteny hoe "nandeha nidina" dia ampiasaina eto satria i Troasy dia ambany kokoa noho ny an'i Mysia

Acts 16:9

ampahafantarana amin'ny ankapobeny

Indro ny teny hoe "azy" dia manondro an'i Paoly.

ampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "isika" dia midika hoe Paoly sy ireo mpiara-mitory aminy, anisan'izany i Lioka, mpanoratra ny Asan'ny Apostoly.

ampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny fampiasana voalohany ny teny "antsika" dia manondro ny olona ao Makedonia. Ny fampiasana faharoa ny teny "antsika" kosa dia manondro an'i Paoly sy ireo namany.

ampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo olona tao Makedonia.

Nahita fahitana i Paoly

"Nahita fahitana avy amin'Andriamanitra i Paoly"

niantso azy

"nangataka azy" na "nanàsa azy"

Avia aty Makedonia

Ny teny hoe "Avia" dia nampiasaina eto satria i Makedonia dia teny ampitan'ny ranomasinin'i Troasy.

Acts 16:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paul sy ireo namany dia tany Filipy nanao ny dia amin'ny maha misionera azy ireo. Ny andininy faha-13 dia manomboka ny tantaran'i Lydia. Ity tantara fohy ity dia mitranga mandritra ny dia nataon'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Paoly sy ireo mpiara-mitory aminy, anisan'izany i Lioka, mpanoratra ny Asan'ny Apostoly

Samatrakia ... Neapolia

Ireo dia tanàna amoron-tsiraka akaikin'i Filipy any Makedonia.

ny zana-tany Romanina

Ity dia tanàna ivelan'i Italia izay nitoeran'ny olona maro avy any Roma. Nanana zo sy fahalalahana mitovy tamin'ny tanàna any Italia izy io. Afaka nifehy ny tenany izy ireo ary tsy voatery nandoa hetra.

Acts 16:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no mamarana ny tantaran'i Lydia.

Nisy vehivavy iray atao hoe Lydia

Eto ny "vehivavy iray" dia manolotra olona vaovao ao amin'ilay tantara. DH: "Nisy vehivavy iray nantsoina hoe Lydia"

mpivaro-damba volomparasy

DH: "mivarotra lamba miloko volomparasy"

nanompo an'Andriamanitra

ny mpanompo an'Andriamanitra dia Jentilisa izay mivavaka sy manaraka an'Andriamanitra fa tsy mankatoa ireo lalàna Jiosy.

Nanokatra ny fony ny Tompo hitandrina ny teny izay

Ny Tompo dia nisarika ny sain'ireo olona mba hiaino ny hafatr'i Paoly toy ny hoe manokatra ny fon'ny olona. DH: "Ny Tompo dia nahatonga azy hahatakatra sy handinika akaiky ireo zavatra ireo"

Nanokatra ny fony

Eto ny "fo" dia misolo ny sain'ny olona iray. Ankoatra izany, ny mpanoratra dia miresaka momba ny "fo" na "saina" toy ny hoe boaty iray ahafahan'ny olona misokatra ka vonona ny olona hameno izany.

Acts 16:16

Fampifandraisana ny foto- kevitra

Manomboka eto ny tranga voalohany amin'ny tantara fohy manaraka nandritra ny diany an'i Paoly; Izy io dia momban'ilay tanora mpanandro.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto dia tsara ny mampafantatra fa io tanora mpanandro io dia nitondra tombony ara-bola be ho an'ny tompony tamin'ny fanombatombana ny ho avin'ny olona.

Ary tamin'izany

Ity fehezanteny ity dia manamarika ny fiandohan'ny ampahany vaovao amin'ny tantara. Raha manana fomba hafa haneoana izany ny fiteninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

zatovovavy iray

Ny fehezanteny hoe "iray" dia mampiditra olona vaovao ao amin'ilay tantara. DH: "nisy tovovavy"

fanahin' ny sikidy

Ny fanahy ratsy dia niresaka taminy matetika momba ny hoavin'ny olona.

ny lalam-pamonjena

Ny fomba hamonjena olona iray eto dia toy ny hoe na lalana diavin'ny olona iray. DH: "Ahoana no hamonjen'Andriamanitra anao"

Fa i Paoly dia nanomboka sosotra taminy ka nitodika

DH: "Fa nanomboka sorena i Paoly ka nitodika"

amin' ny anaran'i Jesosy Kristy

Eto ny "anarana" dia midika fa miteny amin-pahefana na koa toy ny solontenan'i Jesosy Kristy.

Ary nivoaka avy hatrany izany

"Ary nivoaka avy hatrany ny Fanahy Masina"

Acts 16:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro an'i Paoly sy Silasy fa tsy Timoty na Lioka.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny fampiasana roa voalohany ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo tompon'ilay tovovavy izay efa voalaza mialoha. Ny fampiasana fahatelo ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Paoly sy Silasy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny fampiasan'ireo tomponny ny teny hoe "antsika" dia ahitana ireo fahefana izay notakian' izy ireo satria izy ireo koa dia Romanina.

ireo tompony

"ireo tompon'ilay vehivavy andevo"

lasa ny fanantenana ny harenany

Izany dia manondro ny fahaiza-manaon'ilay tovovavy amin'ny fanaovana sikidy na milaza ny ho avy sy ireo olona mba handoa ny saran'ny faminaniany.

anoloan'ireo mpitsara

"eo anatrehan'ny manampahefana" na "mba hahafahan'ny manam-pahefana hitsara azy ireo"

Acts 16:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" na "azy ireo"

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro ireo miaramila.

nandidy azy ireo mba ho kapohina amin'ny hazo

"nandidy ireo miaramila hikapoka azy ireo amin'ny Hazo"

nokapohin'ireo mafy izy ireo

"nokapohin'izy ireo imbetsaka tamin'ny rantsan-kazo"

nandidy ny mpiandry tranomaizina mba hiambina mafy azy ireo

"niteny tamin'ilay mpiandry fonja mba tsy hamela azy ireo hitsoaka"

nofatorany teo amin'ny hazo ny tongotr'izy ireo

namatotra ny tongon'izy ireo teo amin'ny hazo

Acts 16:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia manohy ny tantaran'i Paoly sy Silasy tao amin'ny fonjan'i Filipy ary mitantara izay nanjo ilay mpiandry fonja.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" dia manondro an'i Paoly sy Silasy.

ny fototry ny fonja

Rehefa nihozongozona ny fototra dia hihozongozona hatramin'ny fonja manontolo.

Acts 16:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" dia manondro an'i Paoly sy i Silasy ary ireo gadra hafa rehetra afa-tsy ny mpigadra.

Taitra tamin'ny torimaso ny mpiandry ny tranomaizina

DH: "nifoha ilay mpiandry fonja"

saika hamono ny tenany

"ka saika hamono ny tenany." Ilay mpiandry fonja dia naniry ny hamono tena toy izay hizaka ny vokatry ny famelana ireo voafonja.

Acts 16:29

Nampiantso Jiro

Ny antony mahatonga ny mpiambina nitady jiro dia azo atao mazava. DH: "niantso olona hitondra jiro mba hijerena hoe iza no mbola tao am-ponja

nihohoka teo anoloan'i Paoly sy Silasy

Nanetri-tena ilay mpiandry fonja ka niankohoka teo amin'ny tongotr'i Paoly sy Silasy.

nitondra azy ireo nivoaka

"nitondra azy ireo nivoakan'ny fonja"

inona no tsy maintsy hataoko mba ho voavonjy

DH: "inona no tsy maintsy hataoko ho an'Andriamanitra mba ho voavonjy tamin'ireo otako aho"

ho voavonjy ianao

DH: "Hamonjy anao Andriamanitra" na "Andriamanitra dia hamonjy anao tamin'ireo otanao"

ny ankohonanao

DH: "ny fianakavianao"

Acts 16:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny fampiasana voalohany ny teny hoe "izy ireo " sy ny teny hoe "azy ireo" sy "izy ireo" dia miresaka an'i Paoly sy i Silasy. Ampitahao amin'ny 16:25. Ny fampiasana farany ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny olona ao amin'ny tranon'ny mpiambina.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ny azy", ary "izy" dia manondro ilay mpiambina.

Nitory ny tenin'ny Tompo taminy izy ireo

Eto ny "teny" dia midika hoe hafatra. DH: "Nolazain'izy ireo taminy ny hafatra momba an'i Jesosy Tompo"

izy sy ireo rehetra tao amin'ny tranony iray manontolo dia natao batisa

DH: "Nataon'i Paoly sy i Silasy Batisa ilay mpiambina ny fonja sy ny ankohonany rehetra"

Acts 16:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no tranga farany ao amin'ny tantaran'i Paoly sy Silasy tany Filipy.

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina eto mba hanamarihana ny fisarahana ao amin'ny tantara fototra. Eto i Lioka dia milaza ny zava-nitranga farany tao amin'ilay tantara izay nanomboka tamin'ny 16:16.

nandefa teny tamin'ireo mpiambina

Ity "teny" eto dia midika hoe "hafatra" na "didy". DH: "nandefa hafatra ho an'ireo mpiambina" na "nandefa baiko ho an'ny mpiambina

nandefa teny

ny "nandefasana" eto dia midika fa ny mpitsara dia nilaza tamin'ny olona iray mba hilaza amin'ireo mpiambina ny hafany.

Acts 16:37

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

ny teny "izahay" dia manondro an'i Paoly sy Silasy ihany.

niteny tamin' izy ireo

DH: "niteny tamin'ilay mpiambina"

Nikapoka anay ampahibemaso tsy nisy fitsarana izy ireo

Eto "izy ireo" dia manondro ireo mpitsara izay nandidy ny miaramilany hikapoka azy ireo. DH: "Nandidy ny miaramilany ny mpitsara mba hikapoka anay am-pahibemaso"

tian'izy ireo ho alefa an-tsokotsoko ve izahay

Nametraka io fanontaniana io i Paoly mba hanamafisana fa izy dia tsy hanaiky ny fandefasana azy ireo an-tsokosoko hiala ny tanàna taorian'ny nampijaliana azy sy Silasy. DH: "Izaho dia tsy hamela azy ireo handrokantsika an-tsokosoko hiala ny tanàna!"

Aoka ny tenan'izy ireo no ho tonga

Eto ny "tenany" dia nampiasaina ho fanamafisana.

raha vao nandre izy ireo fa romanina i Paoly sy Silasy, dia natahotra

Ny hoe Romana dia midika fa olom-pirenena ara-dalàna ao amin'ny Fanjakana. Ny zom-pirenena dia nanome fahafahana amin'ny fampijaliana sy ny zo ho amin'ny fitsarana marina. Natahotra ireo mpitarika tao an-tanàna fa ny manam-pahefana romana lehibe dia mety hahafantatra hoe nanao ahoana ny fampijalian'ny mpitondra tao an'i Paul sy Silasy.

Acts 16:40

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no mamarana ny fotoana nijanonan'i Paoly sy Silasy tao Filipy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" eto dia manondro an'i Paoly sy i Silasy. Ny teny hoe "izy ireo" sasany dia manondro ireo mpino ao Filipy.

nahita ireo rahalahy

Ireo "rahalahintsika" dia manondro ny mpino na lahy na vavy. DH: "nahita ireo mpino"

Acts 17

Acts 17:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Izany dia manohy ny tantaran'ny dia misionera nataon'i Paul, Silas ary i Timothy. Tonga tany Tesalonika izy ireo ary tsy niaraka tamin'i Lioka, satria nilaza izy hoe "izy ireo" fa tsy "isika".

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" eto dia manondro an'i Paoly sy Silasy. Ampitahao amin'ny tao amin'ny 16:40. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy tao amin'ny synagoga tao Tesalonika.

tanànan'ny Anfipolia sy Apolonia

Ireo dia tanàna amoron-dranomasina any Makedonia.

araka ny fomba fanaony

"tahaka ny mahazatra azy" na "araka ny fomba nentim-paharazana azy". Matetika i Paoly dia nandeha tany amin'ny synagoga tamin'ny Sabata rehefa manatrika ao ireo Jiosy.

nitady hevitra niaraka tamin'izy ireo avy ao amin'ny Soratra Masina

Nohazavain'i Paoly ny dikan'ny soratra masina mba hanaporofoana amin'ireo Jiosy fa i Jesosy no Mesia.

Acts 17:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Paoly.

Nosokafany ny Soratra Masina

Ireo mety ho dikany 1) mba hanazavana ny soratra masina amin'ny fomba tsotra mba ahazoan'ny olona azy, toy ny hoe manokatra zavatra iray i Paoly mba hahafahan'ny olona mahita ny ao anatiny na 2) nanokatra ara-bakiteny ny boky na horonana ary namaky azy io i Paoly.

fa nilain' i Kristy

"Anisan'ny drafitr'Andriamanitra izany"

ireo mpivavaka Grika

Midika izany fa ireo izay manompo an'Andriamanitra nefa tsy niova fo tamin'ny Jodaisma tamin'ny alalan'ny famorana.

Acts 17:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy tsy mpino sy ratsy fanahy avy any an-tsena.

nenti-pialonana

Ny fahatsapana fialonana dia raisina toy ny hoe ny fialonana dia manentana na manetsika ny olona. DH: "mahatsiaro tena ho saro-piaro" na "tena tezitra"

naka ny olona ratsy fanahy

Eto ny "naka" dia tsy midika fa nalain'ireo Jiosy an-kery ireo olona ireo. Midika izany fa nandresy lahatra ireo lehilahy ratsy fanahy ireo ny Jiosy mba hanampy azy ireo.

avy any an-tsena

"avy eny an-kianja malalaka." Izany dia toeram-piasana ho an'ny be sy ny maro , toerana hividianana sy fivarotana ny entana, ny omby, na ny serivisy.

nampitabataba ny tanàna

Eto ny "tanàna" dia manambara ireo olona tao an-tanàna. DH: "nahatonga ny mponina tao an-tanàna ho sahiran-tsaina" na "nahatonga ny mponina tao an-tanàna hikomy"

Nanafika ny trano

Midika izany fa ny vahoaka dia mety nitoraka vato ilay trano ary nanandrana namaky ny varavaran'ilay trano.

Jasona

Io no anaran'ilay lehilahy.

ny rahalahy hafa sasany

Eto ny "rahalahy" dia manondro ireo mpino. DH: "ireo mpino sasany"

anoloan'ny manam-pahefanan'ny tanàna

"teo anatrehan'ny ireo manam-pahefana"

Ireto lehilahy izay

Ireo mpitarika jiosy dia niresaka, ary ny fehezanteny hoe "Ireo lehilahy ireo", dia milaza an'i Paoly sy i Silasy.

nampitsimbadika izao tontolo izao

Ity fehezanteny ity dia fomba iray hafa hilazana fa i Paoly sy Silasy no nahatonga olana tamin'ireo toerana rehetra nalehany. Ireo mpitarika jiosy dia nanitatra ny hery nananan'i Paoly sy Silasy tamin'ny fampianarany. DH: "niteraka fahasahiranana na aiza na aiza teto amin'izao tontolo izao" na "niteraka olana na aiza na aiza nalehany

nampandrosoan'i Jasona

Io fehezanteny io dia milaza fa i Jasona dia nifanaraka tamin'ilay hafatra mampikorontan'ireo apostoly.

Acts 17:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo manampahefana tao an-tanàna.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Jason sy ireo mpino hafa izay nentin'izy ireo nitondra ny manampahefana tao an-tanàna.

rehefa avy eo ny manam-pahefana nampanao sy nampandoa vola an'i Jasona sy ny ambiny mba ho antoka,

Io vola io dia fampanantenana amin'ny fitondran-tena tsara; vola izay mety ho averina raha toa ka mandeha tsara ny zava-drehetra na mety hampiasaina hanamboarana ny fahasimbana vokatry ny fitondran-tena ratsy. DH: "nahazo fifamatorana" na "nahazo vola"

ny ambiny

Ny teny hoe "ny ambiny" dia manondro ireo mpino hafa izay nentin'ireo jiosy teo anoloan'ny manampahefana.

Acts 17:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nankany Beria i Paoly sy i Silasy.

rahalahy

Ny teny hoe "rahalahy" eto dia manondro ireo mpino lahy sy vavy. DH: "ireo mpino"

ireo olona ireo dia mihaja kokoa

DH: "misokatra kokoa" na "vonona kokoa hihaino"

nandray ny teny

Eto ny "teny" dia manambara ny fampianarana. DH: "nihaino ny fampianarana"

tamim-pahavononan'ny saina rehetra

Ireo Berianina ireo dia vonona ny handinika tsara ny fampianaran'i Paoly momba ny soratra masina.

nandinika ny Soratra Masina isan'andro

"mamaky sy mamakafaka tsara ny soratra masina isan'andro"

raha tena izany tokoa ireny zavatra ireny

"raha marina tokoa ireo zavatra nolazain' i Paoly"

Acts 17:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Atena dia nidina ny morontsiraka avy any Barea any Makedonia. Anisan'ny tanàna manan-danja indrindra any Gresy i Atena.

nandeha teny izy ireo ary nampitabataba sy nampikorontana

DH: "nandeha tany ary nanakorontana" na "nandeha tany ary nanelingelina"

rahalahy

ny teny "rahalahy" eto dia manondro ireo mpino lehilahy aman-behivavy. DH: "Mpino"

ho any an-dranomasina

"mankany amin'ny morontsiraka." Avy eto i Paoly dia mety hiatsambo any amin'ny tanàna hafa.

izay nitarika an'i Paoly

"izay nanaraka an'i Paoly"

Acts 17:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia ampahany hafa amin'ny tantaran'i Paoly sy i Silasy. Paoly dia izay niandry an'i Silasy sy Timoty hiaraka aminy tany Atena.

tonga tezitra tao anatiny ny fanahiny raha vao nahita ny tanàna feno sampy

Eto ny "fanahy" dia manambara an'i Paoly tenany ihany.DH: "nalahelo izy satria hitany fa misy sampy eny rehetra eny tao an-tanàna" na "kivy izy nahita ny sampy eny rehetra eny tao an-tanàna"

izay nanompo an'Andriamanitra

Izany dia manondro ireo Jentilisa izay midera an'Andriamanitra ary manaraka Azy saingy tsy mankatò ny lalàna jiosy rehetra.

Acts 17:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Paoly.

filozofa Epikoreana sy Stoika

Ireo olona ireo dia nino fa ny zava-drehetra dia noforonina vintana ary ireo andriamanitra dia sahirana loatra satria sanganehana amin'ny fitondrana an'izao tontolo izao. Nolavin'izy ireo ny fitsanganana amin'ny maty ary naniry fahafinaretana tsotra fotsiny.

Filozofa Stoika

Ireo olona ireo dia nino fa ny fahafahana dia avy amin'ny fandavana ny anjara. Nolavin'izy ireo ilay Andriamanitra be fitiavana sy ny fitsanganana amin'ny maty.

Ny sasany nilaza

" Ny sasany nilaza tamin'ireo filozofa koa nilaza"

Inona no tian'io be resaka io ho lazaina?

DH: "Inona ity olona tsy nahita fianarana ity"

ireo andriamanitra hafa

izany tsy midika hoe "hafahafa" fa kosa hoe "vahiny", ireo andriamanitra izay tsy nivavahan'ireo Grika sy Romana na fantatr'izy ireo.

Acts 17:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" sy "izahay" dia manondro ireo filozofa Epikoreana sy Stoika.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy" sy "anao" dia manondro an'i Paoly

Naka an'i Paoly izy ireo ary nitondra

Tsy midika izany hoe nosamboriny i Paoly. Nanasa an'i Paoly hiresaka am-panajana tamin'ireo mpitarika azy ireo.

tao amin'ny Areopago

I "Areopago" no toerana niarahan'ireo mpitarika. DH: "tamin'ireo mpitarika nihaona tao Areopago"

'ny Areopago niteny hoe

Eto ireo mpitarika ao amin'ny Areopago dia niresaka. DH: "ny Areopago. Ireo mpitarika dia nilaza tamin'i Paoly hoe"

Areopago

Io dia vato malaza na havoanan'i Atena izay mety nihaonan'ny fitsarana tampony tao Atena

Fa mitondra zavatra hafahafa tsy fahenon'ny sofinay ianao

Ny fampianaran'i Paoly momba an'i Jesosy sy ny fitsanganana amin'ny maty dia lazaina ho zavatra iray azon'ny olona iray entina amin'ny olona hafa. Ao ny "sofina" manondro ny zavatra henony. DH: "Ny fampianaranao zavatra tsy mbola henontsika talohan'izay

Ary ny Atenina rehetra sy ny vahiny nipetraka dia nandany ny fotoanany tamin'ny tsy nisy fa ihany koa tamin'ny filazana na fihainoana momban'ny zava-baovao.

Ity teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana ny fitsarahana ao amin'ny tantara fototra. Eto i Lioka dia mitantara fanazavana momba ny olona niaina tany Atena sy ny fahalianany amin'ny fampianarana vaovao.

ny Atenina rehetra

Ny "Atenianina" dia olona avy any Atena, tanàna akaikin'ny morontsiraka ambanivan'i Makedonia (Gresy ankehitriny).

filazana na fihainoana momban'ny zava-baovao

"miresaka hevitra filozofika vaovao" na "miresaka momba izay zavatra vaovao ho azy ireo"

Acts 17:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanomboka ny lahateniny tamin'ireo filozofa tao amin'ny Areopago i Paoly.

tena relijiozy amin'ny fomba rehetra

Eto i Paoly dia manondro ny fahitan'ny vahoaka Ateniana ny fanomezam-boninahitra ireo andriamanitra amin'ny alalan'ny vavaka, na manangana alitara, ary manolotra ireo fanatitra.

Fa raha nandalo aho

"Satria nandalo fotsiny aho" na "nandehandeha"

Acts 17:24

izao tontolo izao

Amin'ny ankapobeny ny "izao tontolo izao" dia manondro ny lanitra sy ny tany ary ny zava-drehetra ao aminy.

satria Tompo

"satria izy no Tompo." Eto ny "izy" dia miresaka momba ilay andriamanitra tsy fantatra anarana voalaza ao amin'ny 17:22 izay hazavain'i Paoly fa izy no Tompo Andriamanitra.

Tompon'ny lanitra sy ny tany Izy

Ny teny hoe "lanitra" sy "tany" dia ampiasaina miaraka mba midika hoe zavona sy zavatra rehetra any an-danitra sy ety an-tany.

Na izy tsy notompoina tamin'ny tanan'olona

Ny "fanompoana" eto dia manana ny hevitry ny dokotera manasitrana marary iray mba hahasalama tsara ilay marary. DH: "Na ny tànan'ny olona aza tsy mikarakara azy"

tamin'ny tanan'olona

Eto ny "tanana" dia manambara ny olona iray manontolo. DH: "Tamin'ny olombelona"

satria izy tenany

"satria izy tenany mihitsy." Ny teny hoe "tenany" dia manampy amin'ny fanamafisana.

Acts 17:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an' Andriamanitra tokana, ilay mpamorona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "azy ireo" sy "izy ireo" dia manondro ny firenena rehetra monina eto ambonin'ny tany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny fampiasana ny teny hoe "antsika," dia ahitana ny tenan' i Paoly, ny mpihaino azy ary ny firenena rehetra.

olona iray

Izany dia midika hoe Adama, ilay olona voalohany noforonin'Andriamanitra. Izany dia azo lazaina ho ahitana an'i Eva. Tamin'ny alalan'i Adama sy Eva no namoronan'Andriamanitra ny olon-drehetra. DH: "mpivady iray"

namaritra ny vanim-potoan'izy ireo sy nanendry ny toera-ponenana ary ny andro iainan'ireo

Azo atao ho fehezan-teny vaovao izany. DH: "Ary nifidy fotoana sy toerana hipetrahana izy"

tokony hitady an'Andriamanitra izy ireo, raha toa ka mety hahatratra sy hahita Azy izy ireo

Ny faniriana hianatra momba an'Andriamanitra sy ny fifandraisany aminy dia lazaina toy ny hoe olona mijery olona iray hafa ara-bakiteny ary miezaka ny hanantona azy. DH: "tokony hianatra momba Azy izy ireo mba hahafahan'izy ireo hahatakatra fa mila Azy izy ireo ary lasa ho isan'ny vahoakany"

tsy lavitra antsika tsirairay avy Izy

DH: "Izy dia tena akaiky antsika tsirairay avy"

Acts 17:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "azy" sy "ny azy" dia manondro an'Andriamanitra. (jereo: 17:24)

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Rehefa milaza i Paoly hoe "isika" eto diavoaray ao ihany koa ny tenany sy ireo mpihaino azy.

noforonina avy amin'ny asa tànana sy aingam-panahin'olombelona

"izay ampiasain'ny olona iray ny fahaizany mba hahatonga izany ho zavatra iray izay novolavolainy" na "natao tamin'ny zavakanto sy ny eritreritry ny olombelona"

Acts 17:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny lahateniny tamin'ireo filozofa tao Areopago i Paul, izay nanomboka tamin'ny 17:22.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "Izy" dia manondro an'Andriamanitra.

Noho izany

Io teny io dia manamarika fanambarana iray izay lazaina noho ny voalaza teo aloha.

nohadinon'Andriamanitra ny fotoan'ny tsy fahalalana

"Andriamanitra dia tsy nanasazy ireo olona nandritran'ny fotoan'ny tsy fahalalana"

fotoan'ny tsy fahalalan

Izany dia manondro ny fotoana talohan'ny nanambaràn'Andriamanitra tanteraka tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy ary talohan'ny nahalalan'ny olona ny fomba ankatoavan'Andriamanitra.

rahoviana no hitsara an'izao tontolo izao amin'ny fahamarinana amin'ny alalan'ny olona izay nofidiany

"Raha ny olona nofidiny no hitsara izao tontolo izao amin'ny fahamarinana"

hitsara an'izao tontolo izao

Eto ny teny "izao tontolo izao" dia manondro ny olona. DH: "hitsara ny olona rehetra"

Nanome porofon'io lehilahy io tamin'ny olona tsirairay tamin'ny alalan'ny fananganana azy tamin'ny maty Andriamanitra.

"Andriamanitra dia efa nampiseho an'ny olombelona ny safidiny.

Acts 17:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no faran'ny ampahany amin'ilay tantara momba an'i Paoly ao Atena.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" dia manondro ny lehilahy ao Atena. Niresaka mivantana tamin'i Paoly izy ireo saingy tsy tao anatin'ny vondron'izy ireo izy. Angamba izy ireo dia hentitra fotsiny raha toa ka te hihaino an'i Paoly indray ny sasany

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina eto mba hanamarihana ny fisarahana ao amin'ny tantara fototra. Eto i Lioka dia miala amin'ny fampianaran'i Paoly hoa any amin'ny fihetsik'ireo mponin'i Atena.

ny olon'i Atena

Ireo no vahoaka tonga tao Areopago izay nihaino an'i Paoly.

naneso an'i Paoly ny sasany

"ny sasany naneso an'i Paoly" na "ny sasany nihomehy an'i Paoly." Tsy nino ireo fa afaka miverina miaina indray ny olona rehefa avy maty.

i Dionysio Aeropagita

Dionysio dia anaran-dehilahy. Ny Areopagita dia midika fa i Dionysio dia iray amin'ireo mpitsara tao amin'ny filankevitra ao Areopago

Damary

Izany no anaran'ilay vehivavy.

Acts 18

Acts 18:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia ampahany amin'ny tantara momba ny dia nataon'i Paoly fony izy nankany Korinto.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nampidirina ao anatin'ny tantara'i Akoila sy Prisila ary ny andininy faha 2 sy 3 dia manome fampahalalana fototra momba azy ireo.

Ary tao aorian'ireo zavatra ireo

"Taorian'ireny zava-nitranga nitranga tany Atena ireny"

Atena

Anisan'ny tanàna manan-danja indrindra any Gresy i Atena. Jereo ny fomba nandikanao izany tamin'ny 17:13.

Nihaona tamina

Ireo mety azo handikana azy 1) i Paoly dia nahita tsy nahy na 2) Nahita tampoka.

Jiosy nantsoina hoe Akoila

Eto ny teny hoe "iray" dia mampiditra olona vaovao ao amin'ny tantara.

tera-tany Ponto

Ponto dia faritany atsimon'ny Ranomasina Mainty.

izay vao tonga

Mety ho tamin'ny herintaona angamba izany.

Italia

Izany no anaran'ny tany. Roma no renivohitr'i Italia.

i Klaodio nandidy

Klaodio no mpanjaka romanina tamin'io vanim-potoana io. Jereo ny fomba nandikanao izany tamin'ny 11:27.

Acts 18:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Silasy sy Timoty dia namonjy an'i Paoly.

niady hevitra tao amin'ny synagoga isaky ny Sabata i Paoly

"Niady hevitra i Paoly". Nanome antony izy. Midika izany fa tsy niresaka fotsiny i Paoly, fa niresaka sy nifampiresaka tamin'ireo olona.

Nandresy lahatra ireo Jiosy sy Grika izy

Ireo azo handikana azy 1) "Izy no nahatonga ireo Jiosy sy Grika mba hino" na 2) "Izy dia nanohy nandresy lahatra ireo Jiosy sy Grika."

noteren'ny Fanahy hanambara amin'ireo Jiosy fa Jesosy no Kristy i Paoly

DH: "noteran'ny Fanahy i Paoly"

nanofaofa ny lambany

Izany dia fihetsika hampisehoana fa tsy hiezaka ny hampianatra ireo jiosy momban'i Jesosy intsony i Paoly. Navelany ho amin'ny fitsaran'Andriamanitra izy ireo.

Ho eo amin'ny lohanareo anie ny rànareo

Eto ny "rà" dia manambara fahamelohana tamin'ireo zavatra nataon'izy ireo. Eto ny "loha" dia manondro ny olona rehetra. Nolazain'i Paoly tamin'ireo Jiosy fa tompon'andraikitra amin'ny fitsarana izay hiatrehany ny hatezerany izy ireo raha tsy mibebaka. DH: "Ianao irery no tompon'andraikitra amin'ny famaizana ny fahotana"

Acts 18:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny voalohany hoe "azy" dia manondro an'i Titosys Josto. Ny teny faharoa hoe "azy" dia manondro an'i Krispo.

manompo an'Andriamanitra

Ny mpivavaka amin'Andriamanitra dia Jentilisa izay mankalaza an'Andriamanitra ary manaraka azy saingy tsy voatery hankatò ny lalàna jiosy rehetra.

mpitarika ny synagoga,

Olona izay manohana sy mitantana ny synagoga, tsy voatery ho mpampianatra.

rehetra izay nipetraka tao amin'ny tranony

Eto ny trano" dia manondro ireo olona. DH: "ireo olona izay nipetraka niaraka taminy tao an-tranony"

Acts 18:9

Aza matahotra, ary aza mangina fa mitenena

Ny Tompo dia nanome didy tamin'ny fomba roa samy hafa mba hanamafisana fa i Paoly dia tokony hanohy ny fitoriana. DH: "Ianareo dia tsy tokony hataotra , fa mitenena ary aza mangina"

ary aza mangina

DH: "Ary aza mitsahatra amin'ny fitoriana ny filazantsara"

manana olona maro amin'ity tanàna ity Aho

"maro ireo olona tao an-tanàna izay nametraka ny finoany Taminy" na "olona maro teto amin'ity tanàna ity no nametraka ny finoany Tamiko"

Paoly nitoetra tao herintaona sy enim-bolana, nampianatra ny tenin'Andriamanitra teo amin'izy ireo.

Ity no mamarana ny fanambarana amin'ity ampahan'ny tantara ity.

Acts 18:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ireo Jiosy tsy mpino dia nitondra an'i Paoly ho tsaraina to anatrehan'i Galio.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Akaia dia faritany izay nisy an'ny Korinty. Io tanàna ngeza any amin'ny atsimon'i Grika sy ny renivohitra ilay farintany.

Galio

Izany no anaran'ilay lehilahy

ireo Jiosy

Izany dia manondro ireo mpitarika Jiosy izay tsy nino an'i Jesosy.

nitondra azy teo anatrehan'ny toeram-pitsarana

Naka an-kery an'i Paoly ireo Jiosy mba ho entina eo anatrehan'ny fitsarana. Ny "toeram-pitsarana" eto dia ny toerana izay nipetrahan'i Galilio rehefa fanapahan-kevitra tao amin'ny fitsarana. DH: "niara-nitsangana ireo Jiosy hanohitra an'i Paoly ka nitondra azy teo anatrehan'ny toeram-pitsarana

Acts 18:14

lalànareo manokana

Eto ny "lalàna " dia manondro ilay lalàn i Mosesy ary indrindra ireo fomba Jiosy tamin'ny andron'i Paoly.

Izaho tsy maniry ny ho mpitsara izany raharaha izany.

"izaho dia tsy hitsara momban'ireo raharaha ireo"

Acts 18:16

Galio nanala azy ireo hiala teo amin'ny sezam-pitsarana

Eto ny "sezam-pitsarana" dia manondro ilay seza fipetrahan'i Galilio handraisany fanapaha-kevitra tao amin'ny fitsarana.

nisambotra

DH: "olona maro no nisambotra" na "maro tamin'izy ireo no nisambotra"

Ka nisambotra an'i Sostena izy rehetra, ny mpanapaka ny synagoga, ary nikapoka azy teo anoloan'ny toeram-pitsarana

Ireo azo handikana azy: "nikapoka ampahibe-maso an'i Sostena teo ampitsarana ireo Jentilisa satria izy no mpitarika izy dia mpitarika Jiosy" na "Azo hinoana ihany koa fa i Sostena dia mino an'i Kristy, ka ireo Jiosy dia nikapoka azy teo amin'ny fitsaran.,

Sostena

I "sostena"dia Jiosy izay mpanapaka tao amin'ny Synagogue tao Korinto.

Acts 18:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity dia manohy ny tantaran'ny dia missionera nataon'i Paoly sy Akila ary Timoty. Izany dia toa manambara fa i Silasy sy Timoty dia nitoetra satria izy dia miteny izy hoe "izy"

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Kenkrea dia seranan-tsambo izay ao amin'ny faritr'i Korinto.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Paoly.

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny teny "izy ireo" eto dia manondro an'i Paoly, Prisila ary Akila.

namela ireo rahalahy

DH: "nandao ireo namana mpino"

Acts 18:20

Fampahafantarana amin'ny ankapbeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy tao Efesosy.

nandao azy ireo izy

"nanao beloma azy ireo"

Acts 18:22

Fampifandrasiana ny foto-kevitra

Nanohy ny dia misionera i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Frygia dia farintany iray ao Asia izay Tiorka ankehitriny.

niantsona tao Kaisaria

"tonga tao Kaisaria."

niakatra izy

Izy dia nitety ny tanànan'i Jerosalema. Ny teny "niakatra " teto dia nampiasaina satria i Kaisaria dia avo toerana kokoa raha ampitahaina amin'ny Kaisaria.

niarahaba ny fiangonan'ny Jerosalema

Eto ny "fiangonana" dia manondro ireo mpino tao jerosalema.

Acts 18:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto i Lioka dia mitantara izay notranga tao Efesosy niaraka tamin'i Prisila sy Akila.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miditra ao anatin'ny tantara i Apolosy. Ny andiny faha-25 dia fampahafantarana fototra momba azy.

teraka tany Aleksandria

"Lehilahy teraka tany Aleksandria." Aleksandria tao Egypta any amin'ny sisiny avatr'i Afrika.

sady nahalala tsara ny Soratra Masina

Izy koa dia nahazo tsara izay voasoratra tao amin'ny Testamenta Taloha.

Apolosy dia nampianarina tamin'ny fampianaran'ny Tompo

DH: "I Apolosy dia nampianarin'ireo mpino hafa ny fomba itiavan'i Jesosy hianan'ny olona"

batisan'i Jaona

"ny Batisa izay nataon'i Jaona." Izany dia fampitahana ny Batisan'i Jaona amin'ny rano sy ny Batisan'i Jesosy izay amin'ny Fanahy Masina.

ny lalan'Andriamanitra

Ny fomba tian'Andriamanitra hiainan'ny olona eto dia resahana toy ny hoe lalana izay handehanan'ny olona.

Acts 18:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy 'dia manondro an'i Apolosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Akaia dia faritany Romanina iray any amin'ny faritra atsimon'i Gresy.

mba hamakivaky an'i Akaia

"ho any amin'ny faritr'i Akaia."

rahalahy

Ny teny "rahalahy" eto dia manondro ireo mpino lahy sy vavy. DH: "namana mpino tao Efesosy"

nanoratra ho an'ireo mpianatra

"nanoratra taratasy ho an'ireo Kristianina tao Akaria"

ireo izay nino tamin'ny fahasoavana

" ireo izay nino ny famonjena amin'ny alalan'ny fahasoavana" na "ireo izay nino an'i Jesosy tamin'ny alalan'ny fahasoavan'Andriamanitra"

Acts 19

Acts 19:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nandeha tany Efesosy i Paoly

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny "firenena ambony" dia faritra iray any amin'i Azia izay Torkia amin'izao fotoana izao any avaratr'i Efesosy. Tsy maintsy nandeha tany amin'ny faritra manodidina ny Ranomasina Egana i Paoly mba hahatongavana any Efesosy (any Torkia koa ankehitriny) izay any atsinanan'i Korinto amin'ny ranomasina.

Ary raha mbola

Ity fehezan-teny ity dia ampiasaina eto mba hanamarihana ny fiandohan'ny ampahany vaovao amin'ny tantara. Raha manana fomba hanaovana an'izany ny fiteninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

Acts 19:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" sy "ianareo" eto dia manondro ireo mpianatra sasany tao amin'ny tanànan'i Efesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jaona

Tao amin'ny inona ary izany no nanaovana batisa anareo?"

DH: "Batisa toy ny ahoana no noraisinao?"

Tamin'ny batisan'i Jaona

DH: "Nahazo ny karazana batisa izay nampianarin'i Jaona izahay"

'ny batisan'ny fibebahan

DH: "ilay batisa nangatahin'ny olona rehefa te hibebaka"

ilay iray izay ho tonga

Eto ny "ilay iray"dia manondro an'i Jesosy.

ho tonga aoriany

Izany dia midika fa hoavy aorian'i Jaona Mpanao Batisa.

Acts 19:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nijanona nipetraka tao Efesosy i Paoly.

ny olona

Eto "ny olona"dia manondro ireo mpianatra tao Efesosy izay niresaka tamin'i Paoly.

tamin'ny anaran'ny Tompo Jesosy

DH:"amin'ny maha mpino azy ireo ao amin'i Jesosy Tompo"

nametraka ny tanany tamin'izy ireo

"nametraka ny tanany tamin'izy ireo." Mety nametraka ny tanany teo ambonin'ny sorony na loha izy. DH: "nametraka ny tànany teo ambony lohany raha izy nivavaka iny"

niteny tamin'ny fiteny hafa sy naminany izy ireo

Eto dia tsy toy ny tao amin'ny 2: 1,satria tsy misy antsipiriany momban'ny hoe iza no nahatakatra ny hafatr'izy ireo.

Acts 19:8

Niditra tao amin'ny sinagoga i Paoly ary niteny am-pahasahiana nandritry ny telo volana

"Nanatrika tsy tapaka ny fivorian'ny synagoga nandritra ny telo volana i Paoly ary niresaka tamim-pahasahiana"

momba ny fanjakan'Andriamanitra

Eto ny "fanjakana" dia manondro ny didin'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy. DH: "momba ny fanjakan'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy" na "momba ny fomba hanehoan'Andriamanitra ny tenany amin'ny maha mpanjaka Azy"

mafy fo sy tsy nankàto ireo Jiosy sasany

DHT: "ireo Jiosy sasany dia mafy fo ary tsy nino" na "ireo Jiosy sasany dia nandà tsy handray sy hankatò ny hafatra"

niteny ratsy ny Lalana teo anoloan'ny vahoaka izy ireo

Izay tian'i Kristy hinoan'ny olona dia toy ny lalana iray izay andehanan'ny olona iray. Ny teny "ny lalana," no fiantsoana ny Kristianisma tamin'izany fotoana izany. DH: "hiteny ratsy ny kristianisma amin'ny vahoaka" na "hiteny ratsy amin'ny vahoaka momba an'i Kristy sy ireo zavatra nampianariny momba an'Andriamanitra"

tao amin'ny efitrano fampianaran'ny Tiraniana

"tao amin'ny efitra lehibe izay nampianarin'i Tiraniana ny olona"

Tiraniana

Izany no anaran'ilay lehilahy

izay rehetra nipetraka tao Asia dia nandre

Ireo azo handikana azy 1) Nitory ny filazantsara tamin'ny olona maro tany Azia manontolo i Paoly na 2) Ny hafatr'i Paoly dia tonga nanerana an'i Azia manontolo, avy tany Efesosy tamin'ny alalain'ireo Efesianina torak'izany koa ireo olona nitsidika an'i Efesosy ary avy tany Azia manontolo.

ny tenin'ny Tompo

DHY: "ny hafatra mahakasika ny Tompo"

Acts 19:11

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny

Ireto ny teny hoe "azy ireo" sy "izy ireo" dia manondro ireo izay marary.

Andriamanitra nanao asa mahagaga tamin'ny alalan'ny tanan'i Paoly

Eto ny "tanana" dia mijoro ho an'ny olona iray manontolo. DH: "Andriamanitra dia nahatonga an'i Paoly hanao fahagagana" na "Andriamanitra nanao fahagagana tamin'ny alalan'i Paoly"

Acts 19:13

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny

Ity dia fiantombohana tranga iray izay niseho raha mbola tao Efesosy i Paoly. Mahakasika ireo Jiosy mpanala ny fanahy ratsy izany.

Niantso ny anaran'ny Tompo Jesosy izy ireo mba hananan'izy ireo hery

Na dia izany aza dia tsy nino an'i Jesosy izy ireo fa nampiasain'izy ireo tamin'ny tamin'ny fanaovana ody ny anarany.

anaran'ny Tompo Jesosy

Ny "anarana" eto dia manambara ny herin'i Jesosy sy ny fahefany.

'Amin'ny alalan'i Jesosy izay nambaran'i Paoly

'Ny ananrana "Jesosy" dia maro nonitondra azy tamin'izany fotoana izany ka ireo mpanala fanahy ratsy dia te hampafantatra ireo olona izay resahin'izy ireo.

Amin'ny alalan'i Jesosy

Io dia manondro ny hery sy fahefan'i Jesosy. DH: ""amin'ny alalan'ny fahefan'i Jesosy" na "amin'ny herin' i Jesosy."

Ny mpisoronabe Jiosy mitondra ny anarany hoe Skeva ary nanan-janaka fito lahy no nanao izany.

Izany dia fampahafantarana fototra mahakasika an'ireo mpanala fanahy ratsy.

Skeva

Io no anaran'ilay lehilahy.

Acts 19:15

fa iza ianareo?

ilay fanahy dia nametraka io fanontaniana io mba hanamafisana fa ireo mpanala fanahy ratsy dia tsy manana fahefana ambony noho ireo fanahy ratsy. DH: "fa tsy fantatro ianareo!" na "fa ianareo dia tsy manana fahefana amboniko!"

Ny fanahy ratsy tao amin'ilay lehilahy dia niantsampy tamin'ireo mpanala devoly

Izany dia manambara fa ilay fanahy ratsy no nahatonga ilay lehilahy izay mifehy azy hiantsampy teny amin'ilay mpanala devoly.

mpanala devoly

Io no fiantsoana ireo olona izay manala ireo fanahy ratsy ao anatin'ny olona na toerana.

Acts 19:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no mamarana ny tantaran'ireo Jiosy.

nitondra ny bokin'izy ireo

"Nanangona ny bokin'izy ireo." Ny teny hoe "boky" dia manondro horonam-taratasy izay nanoratana ireo raikipohy sy fiantsoana ny any ankoatra.

farantsa volafotsy

Ny "volafotsy iray" dia ny karama sahaza ho an'ny mpiasa iray ao anatin'ny iray andro.

Ka niely fatratra tamin'ny fomba matanjaka ny tenin'ny Tompo.

"Noho ireo asa mafy ireo dia nihamaro hatrany ny olona nandre ilay hafatra momba an'i Jesosy Tompo"

Acts 19:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia miresaka momba ny fandehanana any Jerosalema saingy tsy mbola niala tao Efesosy akory.

Ary

Ity teny ity dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana ao amin'ny tantara fototra. Nanomboka nanambara ampahany vaovao amin'ny tantara i Lioka.

nahavita ny asa fanompoany tany Efesiosy i Paoly

"Nahavita ny asa nanendren'Andriamanitra azy tany Efesosy i Paoly"

nanapa-kevitra tamin'ny fanahy

Ireo azo handikana azy 1) Paoly dia nanapa-kevitra taorian'ny fanampian'ny Fanahy Masina na 2) Paoly dia nanapa-kevitra tao an-tsainy, izay midika fa nanambotra ny sainy izy.

Akaia

I Akaia no faritany Romanina tany Korinto. Io no tanàna lehibe indrindra tany atsimon'i Gresy sy renivohitry ny faritany. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 18:12.

Erasto

Izany no anaran'ilay lehilahy.

izy tenany

Naverina izany ho fanamafisana.

Acts 19:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Lioka dia nitantara momba ny rotaka iray izay nipoaka rehefa tany Efesosy i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Efesosy dia nanana tempoly lehibe natokana ho an'i Diana, andriamanibavy, izay adika hoe "Artemisy" amin'ny teny grika indraindray. Diana dia andriamanibavin'ny fahavokarana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Demetrio dia nampidirina ao amin'ny tantara. Ny andininy faha-24 dia mampahafantatra mazava ny momba an'i Demetrio.

nisy fanelingelenana lehibe

"lasa nalahelo be ireo olona"

ny lalana

Izany dia teny ampiasaina hanondroana ny Kristianisma. Jereo ny nandikanao ity lohateny ity tamin'ny 9: 1.

antsoina hoe Demetrio

Izany no anaran'ny lehilahy iray. Demetrio dia mpanefy volafotsy tany Efesosy izay nanohitra an'i Paoly sy ny fiangonana teo an-toerana.

Acts 19:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Demetrio dia anohy niresaka tamin'ilay mpanao asa tanana.

Hitanao sy renao izany

"Nanjary nahalala sy nahatakatra ianao fa"

nampiova olona maro

Ny fampijanonan'i Paoly ireo olona hiala amin'ny fanompoam-tsampy dia toy ny hoe i Paoly dia nanova ara-bakiteny ny vahoaka tamin'ny fomba samihafa. DH: "nahatonga olona maro tsy hivavaka amin'ireo andriamanitra eo an-toerana"

Milaza izy fa tsy misy andriamanitra vita tamin'ny tànana

Eto ny teny hoe "tanana" dia afaka manondro ny olona rehetra. DH: Milaza izy fa tsy misy andriamanitra vita tamin'ny tànan'ny olona" na "Lazainy fa ny sampy izay ataon'ny olona dia tsy tena andriamanitra "

ny varotsika ihany no tsy ho ilaina intsony

DH: "fa tsy te hividy sampy intsony ny vahoaka"

ny tempolin'ny andriamanim-bavy lehibe Diana ihany koa dia azo heverina ho tsy misy dikany.

DH: "hihevitra ny vahoaka fa tsy mahasoa ny mandeha any amin'ny tempoly hanompo ilay andriamani-bavy lehibe Diana"

mety ho very voninahitra izy avy eo

Ny maha lehibe an'i Diana dia avy amin'ny eritreretin'ny olona momba azy fotsiny ihany.

izy izay tompoin'ny Asia rehetra sy izao tontolo izao

Izany dia fanitarana mba hampisehoana fa tena nalaza iilay andriamanibavy Diana. Eto ny teny hoe "Azia" sy "izao tontolo izao" dia manondro ireo olona avy any Azia sy ny tontolo sasany. DH: "izay notompon'ny olona maro tany Azia sy any amin'ny faritra hafa amin'izao tontolo izao"

Acts 19:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpanao asa tanana izay nanao ireo sampy (19:23). Ny teny faharoa hoe "izy ireo" dia manondro ireo olona izay nivory mba hihaino ireo mpanao asa tanana izay niteny mafy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Tonga avy tany Makedonia i Gaio sy Aristarko saingy niara-niasa tamin'i Paoly tany Efesosy tamin'izany fotoana izany.

feno hatezerana izy ireo

Izany dia miresaka momba ireo mpanao asa tanana toy ireny hoe fitahirizana ireny. Eto ny "fahatezerana" dia lazaina toy ny hoe zavatra mameno ilay fitahirizana azy. DH: "dia nihatezitra mafy izy ireo"

Feno fifanjevona tao amin'ny tanàna iray manontolo

DH: "Dia nihorohoro ny vahoaka eran'ny tanàna ary nanomboka nihiaka"

Gaio sy Aristarko

Izany no anaran'ireo lehilahy.

Acts 19:30

Fampahafantarana amin'ny

Efesosy dia anisan'ny fanjakana romanina sy tany amin'ny faritany Azia.

hiditra ao amin'ny trano fanaovana fampisehoana an-tsehatra

Ny efitranon'i Efesosy dia nampiasaina ho toerana fivorian'ny besinimaro ary ho fialamboly toy ny tantara sy mozika.

Acts 19:33

nanao fihetsika tamin'ny tanany i Aleksandra, te hanome fanazavana

Azonao atao ny manazava fa niezaka ny nampangina ireo vahoaka i Aleksandra. DH: "nanao fihetsika tamin'ireo mpanatrika mba hangina ka hahafahany manazava"

hanome fanazavana

Te hiteny izy, kanefa tsy mazava tsara izay holazainy.

Acts 19:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny mpitan-tsoratr'i Efesosy dia niteny mba hampangina ny vahoaka.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ianareo" dia manondro ny lehilahy rehetra izay avy any Efesosy.

Ianao olon'ny Efesiosy, olona iza no teo ka tsy nahafantatra fa ny tanànan'ny Efesiana dia mpiambina ny tempolin'ny Diana lehibe sy ny sary izay nilatsaka avy any an-danitra?

Nametraka ity fanontaniana ity ilay mpitan-tsoratra mba hanomezana toky ireo vahoaka izay marina sy hampionona azy ireo. DH: "Fantatry ny olona rehetra fa ny tanànan'ny Efesiana dia mpiambina ny tempoly ... lanitra."

iza no teo ka tsy nahafantatra

Ny mpitan-tsoratry ny tanàna dia mampiasa "tsy" mba hanamafisana fa efa fantatr'izy rehetra izany.

mpiambina ny tempoly

Nanohy ny fiambeanana ny tempolin'i Diana ny vahoaka Efesiana.

hita avy eo fa tsy azo lavina ireo zavatra ireo

"Nanomboka hatramin'ny nahafantaranareo ireo zavatra ireo"

hanao na inona na inona tsy am-piheverana

"Aza manao zavatra raha mbola tsy nanam-potoana hieritreretana izany mialoha"

lehilahy ireo

Ny teny "ireo lehilahy ireo" dia manondro an' Gaio sy Aristarko

Acts 19:38

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny resany tamin'ny vahoaka ny mpitan-tsoratra tao an-tanàna.

manana fiampangana manohitra ny tsirairay

DH: "Te hitory olona"

solontena

"ireo solontena" dia manondro ireo mpisolotena ny fanjakana Romanina izay mandray fanapahan-kevitra ara-dàlana ao amin'ny fitsarana.

Avelao izy ireo hifampiampanga

Io dia tsy midika fa i Demetrio sy ireo niaraka taminy dia ifampitory fa io dia toerana izay natao hiresahan'ny olona ny fiampangan'izy ireo amin'ny ankapobeny. DH: "Afaka mifampitory ny olona tao"

Fa raha mitady zavatra momba ny olana hafa ianareo

"Fa raha manana zavatra hafa ho resahina ianareo"

tandindomin-doza ho voampanga mikasika an'io andron'ny tabataba io

DH: "tandindomin-doza amin'ny fiampangan'ny fahefana Romanina antsika amin'ny andron'ny tabataba"

Acts 20

Acts 20:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nandao an'i Efesosy i Paoly ary nanohy ny diany.

nampahery azy ireo

"niteny zavatra maro nampaherezana ireo mpino"

ireo Jiosy

DH: "ny sasany tamin'ireo Jiosy"

Acts 20:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Niverina namonjy ilay vondrona i Lioka mpamorona ny Asan'ny Apostoly. Eto ny teny "isika" ary "izahay" dia manondro an'i Lioka sy Paoly.

Sopatera ... Pyro ... Sekondo ... Tykiko ... Trofino

Ireo dia anaran-dehilahy.

Beria ... Derbia ... Troasy

Ireo dia anaran-toerana.

Aristarko ... Gayo

Ireo dia anaran-dehilahy

ireo lehilahy ireo efa nialoha anay

"ireo lehilahy ireo dia efa nandeha talohanay"

ny andro fihinanana mofo tsy masira

Io dia manondro ny fotoana firavoravoan'ireo relijiozy Jiosy mandritran'ny vanim-potoana ny Paska.

Acts 20:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka momban'ny fitorian'i Paoly tany Troasy sy izay nitranga tany Eotyko i Lioka.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "isika" dia manondro an'i Lioka, Paoly ary ireo mpiara-dia amin'izy ireo.

hanapaka ny mofo

Ny mofo no fihinana mandritran'ny fisakafoana. Eto ny " hanapaka ny mofo" dia midika fa nifampizara izany izy ireo.

efitra ambony

Izany dia mety tany amin'ny efitra fahatelo

Acts 20:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "tenany" dia manondro an'i Paoly. Ny ety "izy" voalohany dia manondro an'i Paoly ary faharoa kosa dia manondro ilay tovolahy Eotika.

Teo amin'ny varavarankely

Io dia vavarana eo amin'ny rindrina avo izay malalaka tsara ka azon'ny olona hipetrahana.

Eotika

Izany no anaran'ilay lehilahy.

tafalatsaka tao anaty torimaso lalina

Ny torimaso eto dia resahina toy ny lavaka lalina izay hianjeran'ny olona. DH: "izay niha reraka mandrapa-resitory azy"

tafalatsaka avy eny amin'ny rihana fahatelo ary nony narenina izy dia hita fa efa maty

Raha nihidina hijery izay nanjo azy izy ireo dia nahatsikaritra fa efa maty izy.

Acts 20:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no mamarana ny fizaran'ny tantara momban'ny fitorian'i Paoly tany Troasy ary ny momban'i Eotika.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy" dia manondro an'i Paoly.

ilay tovolahy

Io dia manondro an'i Eotika (20:9). Ireo azo hamdikana azy 1) Izy dia tovolahy mihoatran'ny 14 taona na 2) Izy dia tovolahy eo anelanelan'ny 9 sy 14 taona eo na koa 3) Ny teny "tovolahy" dia midika fa izy dia mpanompo na andevo.

Acts 20:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra Lioka, Paoly ary ireo mpiara-dia niaraka tamin'izy ireo dia nanohy ny dian'izy ireo na dia nisara-dalama tamin'izy ireo aza i Paoly teny amin'ny ampahan-dalana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "isik" dia manondro an'i Lioka sy ireo izay niara-dia taminy fa i Paoly tsy tao anatiny.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy" sy ny "tenany" dia manondro an'i Paoly.

niantsambo ho any Aso

I Aso dia tanàna iray izay eo ambanin'i Torkia, eny amin'ny moron'ny ranomasin'Aegana.

Izany no faniriany izy tenany ho atao

Nampiasaina ny "tenany" teto mba hanamafisana izay tadiavin'i Paoly.

nankany Mitylena

Mitylena ankehitriny dia tanàna ao Mitiliny ao Torkia eny amorin'ny ranomasin'i Aegana.

Acts 20:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "isika" dia maondro an'i Paoly, ny mpanoratra Lioka ary ireo izay nandeha niaraka tamin'izy ireo.

ny nosin'i Kio

I Kio dia nosy iray any amoron'ny ranomasin'i Aegana tany amin'ny Torkia.

niantsona tao amin'ny nosin'ny Samo izahay,

"tonga tao amin'ny nosin'i Samo izahay"

ny tanànan'i Mileto

I Mileto dia seranam-tsambo iray ao amin'ny andrefan'i Azia minora.

Fa Paoly nanapa-kevitra ny hiantsambo handalo an'i Efesosy

Nandeha sambo nianatsimon'ny seranan-tsambon'i Efesosy i Paoly mba ahatongavany tany Mileto.

Acts 20:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Niantso ny loholon'ny fiangonana tany Efesosy i Paoly ary nanomboka niresaka tamin'izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy" eto dia manondro an'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "antsika" dia manondro an'i Paoly sy ireo loholona izay niresahany.

Mileto

Mileto dia seranan-tsambo tany amin'ny faritra andrefan'i Azia Minora teo akaikin'ny reniranon'i Meandera. Jereo ny fomba nandikanao izany tamin'ny 20:15.

nanitsahako an'i Asia

Ny "tongotra" eto dia midika ny tenany manontolo. DH: "nidirako tao Azia"

toy ny ahoana no nandaniako ny fotoanako niaraka taminareo

DH: "ahoana ny fitondran-tenako fony aho niaraka taminareo"

tamin'ny isan-trano

Nampianatra ny olona tao an-tokantrano maro i Paoly. DH: "ary nampianatra koa aho fony aho tao an-tranonao"

momba ny fibebahana amin'Andriamanitra sy ny finoana ao amin'ny Jesosy Tompontsika.

DH: "fa mila mibebaka eo anatrehan'Andriamanitra izy ireo ary mino an'i Jesosy Kristy Tompontsika"

Acts 20:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "Izaho" dia manondro an'i Paoly.

ho any Jerosalema aho, noteren'ny Fanahy Masina ka tsy mahalala izay hahazo ahy any

Izany dia miresaka momba ny Fanahy Masina izay nanery an'i Paoly ho any Jerosalema toy ny hoe nifatotra tamin'ilayy Fanahy Masina tahaka ny andevo izy. DH: "ny Fanahy Masina dia manery ahy hankany Jerosalema, ary tsy fantatro izay hitranga amiko"

hampitandreman'ny Fanahy Masina ahy

"ny Fanahy Masina dia mampita izany fampitandremana izany tamiko"

famatorana sy fijaliana izay miandry ahy

Eto ny "famatorana" dia milaza fa nosamborina i Paoly ary nogadraina. DH: "Nogadrain'ny olona aho ary nijaly"

hahavita ny hazakazako sy ny asa fanompoko izay noraisiko avy amin'Jesosy Tompo aho

Izany dia miresaka momba ny "hazakazaka" sy ny "asa fanompoana" nataon'i Paul toy ny hoe zavatra entin'i Jesosy sy i Paoly. Eto ny "hazakazaka" sy ny "ministera" dia midika zavatra mitovy. Naverin'i Paoly izany ho fanamafisana. DH: "mba hahafahako hamita ny asa izay efa nandidian'i Jesosy ahy"

hahavita ny hazakazako

Niresaka momba ny fanatanterahana ny asa izay nandidian'i Jesosy azy i Paoly ho toy ny hazakazaka.

hanambara ny filazantsaran'ny fahasoavan' Andriamanitra.

"hitory vaovao tsara amin''ny olona momba ny fahasoavan'Andriamanitra." Izany no fanompoana nomen'i Paoly an'i Jesosy.

Acts 20:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy niresaka tamin'ireo loholona Efesianina i Paoly.

izay nanambarako ny fanjakana, no tsy hahita ny tarehiko intsony.

Eto ny "fanjakana" dia manondro ny fitondran'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy. DH: "izay nitoriako ny momba ny fanjakan'Andriamanitra ho mpanjaka" na "izay nitoriako momba ny fomba hanehoan'Andriamanitra ny tenany ho mpanjaka"

tsy hahita ny tarehiko intsony.

Ny teny "tarehy" dia maneho ny vatan'i Paoly. DH: "Tsy ahita ahy intsony eto amin'ity tany ity"

izaho dia tsy manan-tsiny amin'ny ràn'ny olona

Eto ny "rà" dia manambara ny fahafatesan'ny olona, izay amin'ity tranga ity, dia tsy fahafatesana ara-batana fa fahafatesana ara-panahy rehefa manondro ny olona iray ho meloka nohony fahotana Andriamanitra. Nolazain'i Paoly tamin'izy ireo ny fahamarinan'Andriamanitra. DH: "Izaho dia tsy tompon'andraikitra amin'izay homen'Andriamanitra tsiny noho ny fahotana satria tsy nahatoky an'i Jesosy izy ireo"

Fa tsy nafeniko taminareo ny fanambarana ny sitrapon'Andriamanitra rehetra

Satria tsy nangina aho ary nanambara taminareo." DH: "Fa efa nanambara taminareo aho"

Acts 20:28

Noho izany

Ity teny ity dia manamarika ny fanambarana iray izay voalaza teo aloha. Amin'ty iray ity dia mitodika amin'ny zavatra rehetra nolazain'i Paoly hatreto ny lahateniny momba ny fandaozany azy ireo.

ireo ondry rehetra izay nampiandraketan'ny Fanahy Masina anareo. Mitandrema amin'ny mpiandry ondrin'ny fiangonan'Andriamanitra

Ny mpino dia ampitahaina amin'ny "ondry" eto. Ireo mpitarika ny Fiangonana dia nanakinan'Andriamanitra ny fikarakarana ny fiombonan'ny mpino, toy ny ataon'ny mpiandry ondry hikarakara ny andian'ondriny sy hiaro azy ireo amin'ny amboadia. DH: "ny vondron'ireo mpino izay nanankinan'ny Fanahy Masina anao. Aoka ho azo antoka ny fikarakarana ny fiangonan'Andriamanitra"

ny fiangonan'Andriamanitra, izay novidiany tamin'ny ràny manokana

Ny fandatsahana ny "ran'i" Kristy eto dia ampitahana amin'ny sarany aloa amin'Andriamanitra nohon'ny fahotantsika. DH: "ireo vahoaka novonjen'i Kristy tamin'ny fandatsahana ny rany teo amin'ny hazo fijaliana"

Tamin'ny rà

Eto ny"rà" dia manambara ny fahafatesan'i Kristy.

ho avy eo aminareo ireo amboadia masika ary tsy hiantra an'ireo ondry

Ity dia sarin'ireo olona izay mampianatra foto-pampianarana diso sy manimba ny fiarahamonina mpino toy ny hoe amboadia izay mihinana ireo ondry. DH: "maro ireo fahavalo ho tonga eo aminareo ary hiezaka hanisy ratsy ny fiarahamonin'ireo mpino"

mba hitarika ireo mpianatra hanaraka azy ireo.

Ny mpampianatra sandoka dia handresy lahatra ireo mpino mba hino ny fampianaran-dison'izy ireo toy ny hoe mitarika ondry hiala amin'ny andian'ondry izy mba hanaraka azy. DH: "mba handresy lahatra ny olona izay mpianatr'i Kristy ho tonga ho mpianany"

Acts 20:31

fa nandritry ny telo taona aho no tsy nijanona nampianatra ny tsirairay avy aminareo andro aman'alina tamin'ny ranomaso

Tsy nampianatra azy ireo nandritra ny telo taona i Paoly, fa anelanelanny telo taona teo.

tsy nijanona nampianatra

"tsy nijanona nampitandrina"

tamin'ny ranomaso

Eto ny "ranomaso" dia mampiseho ny fitomanian'i Paoly noho ny fihetseham-po mahery vaika izay tsapany fony izy nampitandrina ny vahoaka.

ankiniko amin'Andriamanitra sy amin'ny tenin'ny fahasoavany ianareo

Eto ny "teny" dia midika hoe hafatra. DH: "Mangataka amin'Andriamanitra aho mba hikarakara anareo ary hanampy anareo hino hatrany ilay hafatra noteneniko taminareo momba ny fahasoavany"

izay afaka manangana sy manome anareo

Ny finoan'ny olona iray matanjaka kokoa dia lazaina toy ny hoe rindrina ny olona iray ary misy olona nanorina azy ho ambony sy matanjaka kokoa. DH: "izay afaka sy hapatanjaka lalandava ny finoanareo"

manome anareo ny lova

zany dia miresaka momba ny "tenin'ny fahasoavany" toy ny hoe Andriamanitra mihitsy no hanome ny lova ho an'ireo mpino. DH: "ary Andriamanitra hanome lova ho anareo"

lova

Ny fitahiana omen'Andriamanitra ho an'ny mpino dia lazaina toy ny hoe vola na fananana izay holovain'ny zanany amin'ny rainy.

Acts 20:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia namarana ny teniny tamin'ireo loholona tao amin'ny fiangonan'i Efesosy.

volafotsy, volamena, na lamban'olona

Ny fitafiana dia heverina ho harena sarobidy; Arakaraky ny maha betsaka azy no mpanankarena anao.

ireto tanana ireto no nanolotra izay nilaiko

DH: "Niasa aho mba hahazoako vola ary handoavana ny volako"

tokony hanampinareo ireo malemy amin'ny alalan'ny asa

"tokony hiasa ianareo mba hanam-bola hanampiana ireo olona tsy afaka mahazo izany amin'ny alalan'ny tenany manokana"

Mahasambatra kokoa ny manome noho ny mandray

Midika izany fa misy olona iray mahazo ny fankasitrahan'Andriamanitra ary mahatsapa fifaliana bebe kokoa rehefa manome ho an'ny hafa nohon'ny mandray avy amin'ny hafa foana.

Acts 20:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny fotoanany niaraka tamin'ireo loholon'ny fiangonana tany Efesosy tamin'ny fivavahana niaraka i Paoly.

nandohalika ary nivavaka

Fomban-drazana mahazatra ny mandohalika rehefa mivavaka. Fanehoana ny fanetren-tena teo anatrehan'Andriamanitra izany.

nanoroka azy

Ny fanoroana olona eo amin'ny takolaka dia fanehoam-pitiavana tany Afovoantany Atsinanana.

Acts 21

Acts 21:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy ny diany i Lioka sy Paoly ary ireo mpiara-dia tamin'izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Lioka, Paoly, ary ireo izay niara-dia tamin'izy ireo.

nizotra lala-mahitsy nankany amin'ny tanànan'i Kosy

"nandeha mivantana tany amin'ny tanànan'i Kosy izahay"

Acts 21:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Lioka, Paoly, ary ireo izay niara-dia tamin'izy ireo.

Tamin'ny alalan'ny Fanahy dia nandresy lahatra an'i Paoly hatrany izy ireo

"Ireo mpino ireo dia nilaza tamin'i Paoly ny zavatra nambaran'ny Fanahy Masina tamin'izy ireo"

Acts 21:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpino avy any Tyro.

Rehefa tapitra ny andronay tenY

DH: "Rehefa tapitra ny fito andro" na "Fotoana handehanana"

nandohalika teny amorn-dranomasina dia nivavaka

Fomba efa mahazatra ny mandohalika rehefa mivavaka. Fanehoana ny fanetren-tena teo anatrehan'Andriamanitra izany.

Acts 21:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no fanombohan'ny fotoanan'i Paoly tany Kaisaria.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Lioka, Paoly, ary ireo izay niara-dia tamin'izy ireo.

tonga tany Ptolemaisy izahay

Ptolemaisy dia tanàna iray any atsimon'i Tyro, Libanona. Ptolemaika dia andro maoderina Akra ao Isaraely.

ireo rahalahy

"mpino namana"

iray tamin'ireo fito

Ny "fito" dia manondro ireo lehilahy voafidy mba hizara sakafo sy hanampy ireo mananotena ao amin'ny 6: 5.

io lehilahy io

"i Filipo" tao amin'ny andininy faha-8

nanan-janaka vavy virjiny efatra izay naminany

"zanakavavy virijina efatra izay nandray ary mampianpita ny hafatra avy amin'Andriamanitra"

Acts 21:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Izany dia mitantara momba ny faminaniana iray nataon'i Paoly tao Kaisaria tamin'ny mpaminany Agabo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" sy "anay" dia manondro an'i Lioka sy Paoly ary ireo niaraka taminy.

nisy mpaminany anankiray

Izany dia mampiditra olona vaovao ao amin'ny tantara.

Agabo

Agabo dia lehilahy iray avy any Jodia.

Hoy ny Fanahy Masina, 'dia ho toy izao no hamatoran' ireo Jiosy any Jerosalema ny lehilahy izay tompon'ity fehin-kibo ity, ary hanolotra azy eo an-tanan'ireo Jentilisa.'"

DH: "'Ny Fanahy Masina dia milaza fa ho toy izany no hamatoran'ireo Jiosy any Jerosalema ... ireo Jentilisa."

ireo Jiosy

Izany dia tsy manondro ny Jiosy rehetra fa ireo olona izay nanao izany ihany. DH: "ireo mpitondra jiosy" na "ny sasany tamin'ny Jiosy"

Ireo Jentilisa

Izany dia ireo manampahefana teo amin'ny Jentilisa. DH: "ireo Jentilisa manampahefana"

Acts 21:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" dia manondro an'i Lioka sy ireo mpino hafa akotran'i Paoly.

Inona no ataonareo, mitomany sy mandratra ny foko

Nametraka ity fanontaniana ity i Paoly mba hampisehoana amin'ireo mpino fa tsy tokony hitsahatra handresy lahatra azy izy ireo. DH: "Atsaharo izay ataonareo. Ny tomaninareo dia mandratra ny foko"

amin'ny anaran'i Tompo Jesosy

Eto ny "anarana" dia manondro ny tenan'i Jesosy. DH: "noho ny amin'i Jesosy Tompo" na "satria mino an'i Jesosy Tompo aho"

tsy naniry ny horesen-dahatra

DH: ": "tsy naniry ny handresenayy lahatra azy tsy hankany Jerosalema"

Aoka ho tanteraka ny sitra-pon'ny Tompo

DH: "Aoka hitranga avokoa ny zava-drehetra araka ny efa nanomanan'ny Tompo azy"

Acts 21:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto no mifarana ny fotoana nijanonan'i Paoly tao Kaisaria.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" sy "anay" dia manondro an'i Lioka sy Paoly ary ireo niaraka taminy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny sasany tamin'ireo mpianatra avy tao Kaisaria.

mpianatra mainty molaly

Midika izany fa anisan'ireo voalohany nino an'i Jesosy i Menasona.

Acts 21:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tonga tao Jerosalema i Paoly sy ireo mpiara-dia taminy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy" sy "ny azy" dia manondro an'i Paoly. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo loholona.

nandray anay am-pifaliana ireo rahalahy

Ireo "ireo rahalahy" dia manondro ireo mpino any Jerosalema na lahy na vavy. DH: "noraisin'ireo mpiray finoana taminay izahay"

izy, dia nitatitra tsirairay

"Notantarainy an-tsipiriany ny rehetra"

Acts 21:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka ny valintenin'izy ireo tamin'i Paoly ny loholona tao Jerosalema.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Jakôba sy ireo loholona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "azy" dia manondro an'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpino jiosy izay naniry ny Jiosy mpino rehetra hitandrina ireo lalàna jiosy sy ireo fombafomba

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" sy "azy ireo" dia manondro ireo Jiosy izay mino an'i Kristy.

Efa nolazan'izy ireo ny momba anao, fa ianao dia mampianatra ireo Jiosy rehetra izay mipetraka eo amin'ireo Jentilisa hahafoy an'i Mosesy, ary ianao milaza azy ireo tsy hamora ny zanany, ary tsy hanaraka ny fomba taloha.

Eto misy ireo Jiosy izay manakorontana ny zavatra ampianarin'i Paoly. Tsy nanakivy azy ireo tsy fankatoavan'ireo Jiosy ny Lalàn'i Mosesy. Ny hafany dia ny famorana sy ny fombafomba hafa dia tsy notakiana amin'ny famonjen'i Jesosy azy ireo. Azonao atao ny milaza mazava tsara fa ireo mpitarika ny mpino Jiosy tany Jerosalema dia nahafantatra fa nampianatra ny hafatra marina avy amin'Andriamanitra i Paoly.

hahafoy an'i Mosesy

Eto i "Mosesy" dia manambara ny lalàn'i Mosesy. DH: "hampitsahatra ny fankatoavana ny lalàna nomen'i Mosesy antsika"

tsy hanaraka ireo fomba taloha

Ny fankatoavana ireo fanao taloha dia voalaza fa toy ny hoe nitarika azy ireo sy ireo olona manaraka azy aoriana. DH: "tsy hankatò ny fanao taloha" na "tsy hampihatra ny fanao taloha"

ireo fomba taloha

"ny fomba amam-panao fataon'ireo Jiosy"

Acts 21:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Indro ny teny hoe "izahay" dia manondro an'i Jakôba sy ireo loholona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpino jiosy tany Jerosalema izay te hampianatra ny mpino jiosy fa mbola afaka manaraka ny lalàn'i Mosesy izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo", "ny azy ireo", ary ny teny voalohany "izy ireo" dia manondro ireo lehilahy efatra nanao voady. Ny teny faharoa hoe "izy ireo" dia milaza ireo mpino jiosy tany Jerosalema izay te hampianatra ny mpino jiosy fa mbola afaka manaraka ny lalàn'i Mosesy izy ireo.

lehilahy efatra izay nanao voady

"lehilahy efatra nanao fanekena tamin'Andriamanitra". Izany no karazana voady izay tsy ahafahan'ny olona misotro toaka na manapaka ny volony mandra-pahatapitry ny fotoana voafetra.

Ento ireo lehilahy ireo ary diovy miaraka amin'izy ireo ny tenanareo

Tsy maintsy nanao ny tenany ho madio ara-pomba izy ireo mba hahafahany manompo ao amin'ny tempoly.

haloavy ireo fandanian'izy ireo,

"Aloavy izay ilain'izy ireo." Ireo fandaniana dia handehanana hividy ondrilahy lahy sy vavy ary fanatitra varimbazaha sy divay.

hanaratra ny lohany izy ireo.

Famantarana ny nahavitan'ilay olona ny zavatra nampanantenainy an'Andriamanitra.

ireo zavatra izay nolazaina momba anareo

: "ny zavatra lazain'ny olona momba anareo"

Acts 21:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

namarana ny fangatahany tamin'i Paoly i Jakoba sy ireo loholona tany Jerosalema.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" dia manondro an'i Jakôba sy ireo loholona.

tokony hitandrina ny tenany amin'ny zavatra vita sorona ho an'ny sampy izy ireo, avy amin'ny rà, avy amin'izay nokendaina, sy avy amin'ny fijangajangana.

Ireo rehetra ireo dia fitsipika momba izay azon'izy ireo hoanina. Tsy mahazo mihinana henam-biby fatao sorona ho an'ny sampy izy ireo, hena mbola rà ao anatiny, ary ny hena avy amin'ny biby nokendaina satria mbola misy rà eo amin'ny henany.

alain'i Paoly ireo lehilahy

Ireo no 4 lahy izay nanao voady.

nanadio ny tenany niaraka tamin'izy ireo

Mialohan'ny idirana ao amin'ny faritry ny tempoly ireo Jiosy dia tokony ho madio ara-pomba sy madio ara-dalàna. Io fanadiovana io dia natao tamin'ireo Jiosy nifandray tamin'ireo Jentilisa.

niditra tao an-tempoly

Tsy niditra tao amin'ny tempoly izy ireo fa ny mpisoronabe ihany no afaka niditra. Niditra tao an-kianjan'ny tempoly izy ireo. DH: "niditra tao amin'ny tokotanin'ny tempoly"

andron'ny fanadiovana

Izany dia dingana fanadiovana samihafa izay takiana amin'izy ireo mba hotanterahina mba ahafahana miditra ao amin'ny faritry ny tempoly.

mandra-panatitra ny fanatitra

DH: "mandra-panatitra ireo biby atao sorona"

Acts 21:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto no manomboka ny tantara momban'ny fisamborana an'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha-29 dia manome fampahafantarana mahakasika ireo Jiosy avy any Azia.

andro fito

Io ilayfito andro ho an'ny fanadiovana.

tao an-tempoly

Tsy tao an-tempoly i Paoly fa teny an-tokotany ivelany. DH: "teo an-tokotanin'ny tempoly"

ny olona, ny lalàna, ary ity toerana ity

" Ireo olon'Israely, ny lalàn'i Mosesy ary ny tempoly"

Fanampin'izany, nitondra Grika tao an-tempoly ihany koa izy

Ireo lehilahy Jiosy ihany no nahazo miditra teo amin'ny faritra sasany teo amin'ny tokotany ny Tempolin'i Jerosalema.

Fa izy ireo teo aloha nahita an'i Trofima izay Efezianina niaraka taminy tao an-tanàna, ary nieritreritra izy ireo fa i Paoly no nitondra azy tao an-tempoly.

Lioka dia manazava ny antony nahatonga ireo Jiosy avy any Azia hisaina ny nitondran'i Paoly Grika tao an-tempoly.

Trofima

Io ilay lehilahy Jiosy izay nanendrikendreana an'i Paoly fa nentiny niditra tao amin'ny faritry ny tempoly izay voatokana ho an'ireo Jiosy irery ihany.

Acts 21:30

Nifanaritaka ny tanàna rehetra

Ny teny "rehetra" eto dia hitatra mba ho fanamafisana. Ny teny "tanàna" indray dia maneho ireo mponina tao Jerosalema. DH: "vahoaka maro tao an-tanàna no niha tezitra tamin'i Paoly.

nakatona teo noho eo ny varavarana

Nakaton'izy ireo ny varavarana mba tsy hisian'ny korontana tao amin'ny faritry ny tempoly. DH: "nakaton'ireo mpiambina tempoly haingana ireo varavarana"

nisy vaovao tonga tany amin'ny kapitenin'ny mpiambina

Eto ny "vaovao" dia manondro ilay mpitondra hafatra izay nandeha nilaza ireo vaovao. DH: "nisy olona napandre ireo vaovao tany amin'ilay kapiteny lehiben'ny mpiambina.

kapiteny lehibe

"mpitarika miarammila manodidina ny 600"

mikorontana avokoa Jerosalema iray manontolo

Ny teny "Jerosalema" eto dia manambara ireo olona tao Jerosalema. DH: "olona maro tao Jerosalema no nikorontana.

Acts 21:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy" eto dia manondro ilay kapiteny lehiben' ny mpiambina izay voatonona ao amin'ny 21:30.

nasainy nofatorana tamin'ny rojo vy roa izy

DH: "nibaiko ireo miaramilany hamatotra azy"

nanontany izy hoe iza izy ary inona no nataony

DH: "nanontany izy hoe: "Iza io lehilahy io? inona no nataony?"

nanontany izy hoe iza izy

Ilay kapiteny lehibe dia niresaka tamin'ireo vahoaka fa tsy i Paoly.

Acts 21:34

nasainy nentina ho any amin'ny rova i Paoly

DH: "Nanome baiko ireo miaramilany izy mba hitondra an'i Paoly"

rova

Io rova io dia mifandray amin'ny tokotanin'ny tempoly.

Rehefa tonga teo amin'ny tohatra izy, dia nentin'ireo miaramila izy

DH: "Rehefa tonga teo amin'ny tohatra izy, dia nolanjan'ireo miaramila izy"

Acts 21:37

Raha iny ho entina tao an-drova iny i Paoly

DH: "Raha efa vonona ny hitondra an'i Paoly ireo miaramila"

Miteny Grika ve ianao? 38Tsy ianao ve ilay Egyptiana izay nitarika fikomiana tany aloha ary nitarika ireo efatra arivo lahy an'ny 'mpamono olona' nivoaka avy tany an-tany efitra?

Ilay kapiteny lehibe dia nametraka io fanontaniana io mba nampisehoana fahatairana fa i Paoly dia tsy araka ilay noeritreretiny. DH: "Miteny Grika tokoa izany ianao. Noheveriko fa ilay Egyptianina izay nitarika ilay fikomiana tany an'efitra niaraka tamin'ireo mpampihorohoro efatra ariva ianao"

Tsy ianao ve ilay Egyptiana

Fotoana fohy talohan'ny fitsidihan'i Paoly dia nisy lehilahy iray tsy fantatra anarana avy Egypta izay namorona fikomina hanohitra an'i Roma tao Jerosalema. Taty aoriana dia tafatsoka "tany an-efitra" izy ary nanontany an'i i Paoly ilay manam-pahefana raha toa ka izy ilay lehilahy.

nitarika fikomiana

DH: "nahatonga ireo olona hikomy hanohitra ny fanjakana Romana"

Acts 21:39

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka niaro izay vitany i Paoly.

namela azy hiteny ilay kapiteny

DH: "nanome alalana an'i Paoly hiteny ilay kapiteny"

nitsangana teo amin'ny tohatra i Paoly

Ny teny "tohatra" eto dia manondro ireo zana-tohatra mankan amin'ilay rova.

nanao fihetsika tamin'ny tànany tamin'ny vahoaka

DH: "nanao fihetsika tamin'ny tànany tamin'ny vahoaka mba hampanginana ireo olona.

Rehefa nisy fahanginana lalina

"Rehefa nangina tanteraka ireo olona"

Acts 22

Acts 22:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Niresaka tamin'ireo vahoaka tao Jerosalema i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha-2 dia manome fampahafantarana.

Ry rahalahy sy ry ray

Izany dia fahalalam-pomba rehefa miresaka amin'ireo lehilahy izay mitovy taona amin'i Paoly ary ireo mpihaino efa nahazo taona.

hataoko aminareo ankehitriny

"hoazavaiko aminareo ankehitriny" na "ho asehoko aminareo ankehitriny"

ny teny Hebreo

ny teny Hebreo no teny nampiasain'ireo Jiosy.

Acts 22:3

fa nobeazina teto amin' ity tanàna ity teo amin'ny tongotr'i Gamaliela

DH: "fa izaho dia mpianatr'i Raby Gamaliela teto Jerosalema"

teo amin'ny tongotr'i Gamaliela

Eto ny "tongotra" dia midika ilay toerana izay hipetrahan'ny moianatra rehefa ampianarin'ny mpampianatra. DH: "teo akaikin'i Gamaleila"

Gamaleila

Gamaleila dia anisan'ny iray amin'ireo mpampianatra malaza amin'ny lalàna Jiosy.

Nampianarina araka ny fomba hentitry ny lalàn'ireo razantsika aho

DH: "Izy dia nampianatra ahy ny fomba hankatoavana ireo lalàn'ireo razantsika" na "ny fampianarana noraisiko dia manaraka tsara amin'ny antsipiriany ireo lalàn'ireo razantsika"

lalàn'ireo razantsika

Izany dia fomba iray hafa hilazana ny : lalàn'i Mosesy."

Tena mafana fo ho an'Andriamanitra aho

"Izaho dia nanolo-tena amin'ny fankatoavana an'Andriamanitra" na "izaho dia liana amin'ny fanompoana an'Andriamanitra"

tahaka anareo rehetra amin'izao andro izao

I Paoly dia nampitaha ny tenany tamin'ireo vahoaka.

ho amin'ny fahafatesana

DH: "ary hitady fomba hamonona azy ireo aho"

Naharay taratasy avy any amin'izy ireo aho

"Ireo mpisoronambe sy ireo loholona no nanome ahy ireo taratasy ireo"

ireo rahalahy any Damaskosy

Eto ny "rahalahy" dia manondro ireo "namana Jiosy"

niverina mbola mifatotra hankany Jerosalema mba hanasaziana azy ireo

"nobaikon'izy ireo hamatotra azy ireo amin'ny rojo ary hitondra azy ireo hiverina any Jerosaleman aho"

mba hanasaziana azy ireo

DH: "mba hanasazian'ireo manam-pahefana Jiosy azy ireo"

Acts 22:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mitantara ny fihaonany tamin'i Jesosy i Paoly.

nahare feo niteny tamiko

DH: "nandre olona niteny tamiko aho"

Acts 22:9

izy ireo dia tsy nahafantatra ilay feony izay niteny tamiko

DH: "Tsy azon'izy ireo izay nolazain'ilay iray niresaka tamiko"

Tsy nahita noho'ny famirapiratan'izany fahazavana izany aho

"Izaho dia lasa jamba satria noho ilay taratry ilay hazavana"

notantanan'ireo izay niaraka tamiko, ka dia tonga tany Damaskosy aho.

DH: "nitarika ahy ho any Damaskosy ireo izay niaraka tamiko"

Acts 22:12

Fampahafantarana aminny ankapobeny

Ny teny "izy" sy azy ireo dia manondro an i Ananaiasy

Ananiasy

Io dia tsy ilay ananiasy izay maty tany aloha tao amin'ny Asan'ny Apostoly 5:3.

tsara laza teo amin'ireo Jiosy rehetra izay nipetraka tao

DH: "Ireo Jiosy izay niaina tao dia niteny tsara momba azy"

rahalahy Saoly

Eto "rahalahy" dia fahalalam-pomba rehefa miarahaba olona. DH: "Ry Saoly namako"

Acts 22:14

Fampahafantarana aminny ankapobeny

Namarana ny teniny mahakasika izay nitranga tao Damaskosy. Izany dia ampahany amin'ny teny

Fampahafantarana aminny ankapobeny

Ny teny "izy" dia manondro an'i Ananiasy

ny sitrapony

"izay drafitr''Andriamanitra ary izay ho tanterahiny."

handre ny feo aloaky ny vavany

Ny "feo" sy "vava" dia manondro ilay miteny. DH: "mba hihaino azy Hiresaka mivantana aminareo"

maninona ianao no miandry?

Io fanontaniana io dia napetraka mba namporisihana an'i Paoly mba ho atao Batisa. DH: "Aza miandry!" na "Aza ela."

ho atao batisa

DH: "aoka ho ataoko batisa Ianao"

ary diovy ireo fahotanao

DH: "mangataha famelana tamin'ny otanareo"

miantsoa amin'ny anarany

Eto ny "anarana" dia manondro ny Tompo. DH: "miantso ny Tompo" na "matoky ny Tompo"

Acts 22:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanomboka nanambara tamin'ny vahoaka ny nahitany an'i Jesosy tao anaty fahitana i Paoly.

nahazo tsindrimandry aho

DH: "nahita fahitana aho" na "nomen'Andriamanitra fahitana aho"

Nahita Azy aho niteny tamiko

Nahita an'i Jesosy aho niteny tamiko

izy ireo tsy hanaiky ny fijoronao vavolombelona momba Ahy

"Ireo izay miaina any Jerosalema dia tsy hino izay lazainao momba ahy"

Acts 22:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ity no mamarana izay voalazan'i Paoly tamin'ireo vahoaka Jiosy teo amin'ny rova.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy izay tsy mpino tao Jerosalema.

ny synagoga rehetra

I Paoly dia nitady ireo Jiosy izay mino an'i Jesosy erakin'ny synagoga.

Rehefa nalatsaka ny ràn'i Stefana vavolombelonao

Ny "rà" eto dia ny ain'i Stefana. Ny fandatsahana rà dia midika hoe mamono. DH: "izy ireo dia namono an'i Stefana izay nijoro ho vavolombelona momba Ahy"

Acts 22:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "azy" sy ny teny roa voalohany "izy" dia miresaka an'i Paoly. Ny teny hoe "Izy" manaraka dia manondro ilay kapiteny lehibe.

nanipy ny akanjony, ary nanipy vovoka tamin'ny rivotra

Nanao ireo fihetsika ireo ireo Jiosy mba nampisehoana ny fahatezerana noho ny fahatsapan'izy ireo fa i Paoly dia nanohitra an'Andriamanitra.

Izy nandidy fa tokony hadinina miaraka amin'ny kapoka izy

Ilay manam-pahefana dia te hampijaly an'i Paoly mba hahazoana antoka fa hilaza ny marina izy. DH: "Nandidy ny miaramilany izy mba hanery an'i Paol hilaza ny marina"

Acts 22:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "izy ireo" dia manondro ireo miaramila.

Ara-dalàna ho anareo ve ny manakaravasy lehilahy izay Romana sy tsy mbola notsaraina akory?

Nametraka io fanontaniana io i Paoly mba hahatonga ilay kapiteny hanamarina raha mitombona ny fikapoan'ireo miaramilany an'i Paoly. DH: "Tsy azo atao ny mamono lehilahy romanina nefa tsy voaheloka!"

Acts 22:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "azy" dia manondro an'i Paoly.

Tamin'ny vola be fotsiny

"Taorian'ny nanolorako vola be tamin'ireo manampahefana romanina." Ny kapiteny dia manambara ity fanambarana ity satria fantany fa sarotra ny ho tonga olom-pirenena Romana, ary ahiahiny fa tsy milaza ny marina i Paoly.

Nateraka ho mponin'ny Romana aho

Raha olom-pirenena romanina ny rainy, dia lasa olom-pirenen'ny Romanina ny zanany rehefa teraka.

lehilahy izay nametra-panontaniana

"ireo lehilahy nikasa nanontany" na "ireo lehilahy niomana hametraka fanontaniana"

Acts 22:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy" dia manondro ilay kapiteny.

nitondra an'i Paoly nidina izy

Avy ao amin'ny rova dia misy tohatra midina mankany amin'ny kianjan'ny tempoly.

Acts 23

Acts 23:1

Fampifandraisana amin'ny foto-kevitra

Paoly dia mijoro eo anoloan'ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpikambana ao amin'ny filankevitra.

izaho dia efa niaina teo anatrehan'Andriamanitra tamin'ny fieritreretana tsara rehetra mandraka androany

"Fantatro fa na dia hatramin'izao andro izao aza aho dia nanao izay tian'Andriamanitra ho ataoko"

rindrina voalalotra fotsy

DH: "rindrina miloko fotsy"

Ianao ve dia mipetraka hitsara ahy amin'ny lalàna, nefa mandidy ahy mba ho kapohina, tsy araka ny lalàna?

Nametraka io fanontaniana io i Paoly mba hanondroana ny fihatsarambelatsihin'i Ananias. DH: "Mipetraka ianao mba hitsara ... manohitra ny lalàna."

mandidy ahy mba ho kapohina

DH: "mandidy ny olona hikapoka ahy"

Acts 23:4

Izao ve no fomba hanevatevanareo ny mpisoromben'Andriamanitra?

DH: "Aza manevateva ny mpisoronaben'Andriamanitra!"

Fa efa voasoratra

DH: "Fa efa nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lalàna"

Acts 23:6

zanaka lahin'ireo Fariseo

DH: "ary Fariseo ny raiko sy ireo razako"

ny fitsanganan'ny maty izay hitsarana ahy

DH: "ireo izay efa maty dia ho velona indray"

hitsarana ahy

DH: "ianareo dia hitsara ahy"

ny vahoaka dia nizara

"nisy fifandirana teo amin'ny samy vahoaka"

Fa ireo Sadoseo dia niteny fa tsy misy ny fitsanganana amin'ny maty, tsy misy ireo anjely, ary tsy misy ireo fanahy, nefa ireo Fariseo

Io dia fanazavana momba ireo Sadoseo sy ireo Fariseo.

Acts 23:9

Noho izany dia nisy fitabatabana mafy niseho

"Dia nanomboka nihoraka mafy izy ireo." Ny teny hoe "noho izany" dia manamarika toe-javatra nitranga izay nitranga noho ny zavatra hafa izay niseho taloha. Amin'ity tranga ity, ny hetsika teo aloha dia ny filazan'i Paoly ny finoany ny fitsanganana amin'ny maty.

Ahoana raha ny fanahy na ny anjely no niresaka taminy?

Ireo Fariseo dia manakiana mafy ireo Sadoseo amin'ny filazana fa fanahy sy anjely dia tena misy ary afaka miresaka amin'ny olona. DH: "Angamba nisy fanahy na anjely niteny taminy!"

Acts 23:11

Ny alina

Midika izany fa ny alina taorian'ilay andro nialan'i Paoly teo anoloan'ny filan-kevitra. DH: "Ny alina"

hijoroanao vavolombelona any Roma

DH: "hijoro vavolombelona momba ahy any Roma"

Acts 23:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Raha mbola tao am-ponja tao amin'ilay rova i Paoly dia nanao voady ny hamono azy ireo Jiosy tsy mpino.

namorona tetika ary nanozona ny tenan'izy ireo

DH: "niangavy an'Andriamanitra mba hanozona azy ireo raha tsy manao izay nampanantenain'izy ireo"

Acts 23:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy efa-polo tamin'ny 23:12.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny "ianareo" manondro ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona.

"Izahay dia efa nanao fanozonana lehibe tamin'ny tenanay, mba tsy hihinana na inona na inona ambara-pamonoanay an'i Paoly

Mba hanaovana voady sy hangataka amin'Andriamanitra mba hanozona azy ireo raha tsy manatanteraka ny voadiny izy ireo dia voalaza fa toy ny hoe fanozonana no zavatra entin'izy ireo eo an-tsorony. DH: "Nianiana tsy hihinana na inona na inona isika raha tsy efa namono an'i Paoly. Niangavy an'Andriamanitra izahay mba hanozona anay raha tsy manao izay nampanantenainay izahay"

Acts 23:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "izy" dia manondro ny zanaky ny mpiray tampo. Ny teny "azy" dia manondro ilay kapiteny.

teo am-piandrasana ny hamonoana azy izy ireo

"vonona ny hanafika an'i Paoly izy ireo"

Acts 23:18

I Paoly ilay gadra no niantso ahy ho any aminy

"I Paoly ilay gadra no niantso ahy hiresaka aminy"

ilay tovolahy ary nitondra azy tany amin'ny kapiteny mpitarika ka niteny hoe: "I Paoly ilay gadra no niantso ahy ho any aminy, ary nangataka ahy mba hitondra ity tovolahy ity ho eto aminao. Manana zavatra ho lazaina aminao izy." 19Ny kapiteny mpitarika dia naka azy tamin'ny tanana.

Koa satria nentin'ny kapitenin-tsambo ilay zandriny ary niantso azy ho tovolahy iray, dia nanolotra ny zanak'anabavin'i Paoly angamba ny 12 ka hatramin'ny 15 taona.

Acts 23:20

Ireo jiosy dia efa nanaiky

Tsy midika akory izany hoe ny jiosy rehetra, fa ny vondrona rehetra izay teo. DH: "Ny sasany tamin'ireo Jiosy dia nanaiky"

hitondra an'i Paoly hidina

"hitondra an'i Paoly hidina avy any amin'ny rova"

izy ireo dia handeha hanontany ny momba azy marina kokoa

"Te hafantatra bebe kokoa momba ny nataon'i Paoly izy ireo"

Niantso ozona ho an'ny tenany izy ireo, mba tsy hihinana na hisotro ambara-pamonoan'izy ireo azy

"Efa nianiana izy ireo hihinana na hisotro raha tsy efa namono an'i Paoly. Ary nangataka tamin'Andriamanitra izy mba hanozona azy ireo raha tsy manao izay nampanantenainy izy ireo"

Acts 23:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro ilay kapiteny.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Feliksa izay nipetraka tany Kaisaria no governora romanina tamin'izany.

Acts 23:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny kapiteny dia nanoratra taratasy ho an'i Feliksa Governora momba ny fisamborana an'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Klaodio Lisia no anaran'ilay kapiteny. Ny governora Feliksa no mpitondra nanerana ny faritra Romanina manontolo.

"Klaodio Lisia ho an'i Feliksa governora tsara indrindra, arahaba

Ity no fampidirana amin'ny fomba ofisialy amin'ilay taratasy. Nanomboka nanondro ny tenany ilay kapiteny. DH: "Izaho Klaodio Lisia dia manoratra ho anao ry Feliksa governora faran'izay tsara. Miarahaba anao "

Io lehilahy io dia nosamborin'ireo Jiosy

Eto ny "Jiosy" dia midika "ny sasany amin'ireo Jiosy". DH: "Ny sasany tamin'ireo Jiosy dia nisambotra ity lehilahy ity"

Acts 23:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny taratasiny ho an'Gorvernora Feliksa ilay kapiteny.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

ny teny hoe "Izaho" dia manondro an'i Klaodio Lisia ilay kapiteny.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny vondron'ireo Jiosy izay niampanga an'i Paoly

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Governora Feliksa

nefa tsy nisy fiampangana nanohitra azy izay mendrika

"fa izy ireo dia niampanga azy tamin'ny fanontaniana momban'ny"

nefa tsy nisy fiampangana nanohitra azy izay mendrika fahafatesana na fanagadrana

"fa tsy nisy na inona na inona nanohitra azy izay hahatonga ny fahefana Romana hamono azy na handefa azy any am-ponja"

Avy eo dia nampafantarina ahy

"Nahafantatra aho avy eo"

Acts 23:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no mamarana ny fotoana nisamborana an'i Paoly tao Jerosalema ary fiatombohan'ny fotoana hisamborana azy ao Kaisaria miaraka amin'i Governora Feliksa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny Antipatria dia tanàna naorin'i Heroda ho voninahitry ny Rainy, Antipatera. Ao amin'i Israely afovoany izany ankehitriny.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpisolo tena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Paoly; ary ny "aminy" faharoa dia manondro an'i Governora Feliksa.

Ka noho izany ireo miaramila dia nankatò ireo baikon'izy ireo

Ny teny hoe: "ka noho izany" dia manamarika tranga izay niseho nohon'ny zavatra hafa izay efa niseho tany aloha. Amin'ity tranga ity, ny zava-niseho teo aloha dia ny fibaikon'ny kapiteny lehibe ireo miaramila manaraka an'i Paoly.

Nalain'izy ireo i Paoly ary nentiny tamin'ny alina

DH: "Azon'izy ireo i Paoly ka nentin'izy ireo tamin'ny alina"

Acts 23:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny "izy"voalohany sy faharoa dia manondro ny Governora Feliksa, ary ny "izaho" dia manondro an'i Paoly, ny "izy" farany dia manondro an'i Governora Feliksa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "anao"dia manondro an'i Paoly.

nanontany ny faritany izay niavian' i Paoly izy

DH: "nanontany an'i Paoly izy, 'Avy amin'ny faritany aiza ianao?"

Rehefa fantany fa avy any Kilikia izy, 35dia niteny hoe:

DH: "Hoy i Paoly hoe: 'Avy any Kilikia aho'. Avy eo dia hoy ny Governora"

Izaho dia haheno tanteraka anao

"Ho henoiko izay lazainao rehetra"

nasainy notazomina tao ... izy

DH: "nibaiko ireo miaramila hitazona azy izy"

Acts 24

Acts 24:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nosedraina tany Kaisara i Paoly. Natolotr'i Tertylo miaraka amin'ny fiampangana an'i Paoly i Governora Feliksa .

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpisolo tena tampisaka hoe: "-nao"dia maneho an'i Feliksa, ilay Governora.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny "-nay"dia manondro ireo mponina eo ambany fitondran'i Feliksa.

Taorian'ny dimy andro

Taorian'ny dimy andro"nisamboran'ny miaramila Romana an'i Paoly tao Kaisara"

mpikabary

"mpisolovava." Tertylo dia mpahay lalàna Romana izay teo mba hiampanga an'i Paoly ao amin'ny fitsarana.

nandeha tany

"nandeha tany Kaisara izay nisy an'i Paoly"

nitsangana teo anoloan'ny governora

"teo anatrehan'ny governora izay mpitsara tao amin'ny fitsarana"

nanomboka niampanga azy

"nanomboka nandika lalàna manohitra azy" ny governora

manana fiadanana lehibe izahay

Ny hoe: "izahay"dia manondro ireo mponina eo ambany fitondran'i Feliksa, manana fiadanam-be"

ary ny fahitanao dia mitondra fanovana tsara eo amin'ny firenenay

"ary ny fikasana nataonao dia nanatsara ny firenentsika "

Feliksa tsara indrindra

" Governora Feliksa izay mendrika voninahitra lehibe" Feliksa no governora romana amin'ny faritra iray manontolo. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 23: 25

Acts 24:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny "-nay"dia manondro an'i Ananiasy, lohona sasantsasany, ary Tertylo.

Mba tsy hitazomako anareo ela loatra

"mba tsy hijanona ela loatra ianareo"

mangataka fotoana fohy aminareo aho mba hihaino ahy am-pitoniana

"hihaino ahy am-pitoniana ny kabary fohy ataoko"

io lehilahy io dia hitanay fa mpanakorontana

Paoly eto dia oharina amin'ny hoe areti-mandringana miparitaka avy amin'ny olona iray mifindra amin'ny olona iray. DH: "io lehilahy io dia mpanakorontana"

ny Jiosy rehetra manerana izao tontolo izao

Ny hoe: "rehetra" dia ampiasaina mba hanamafisana ny fiampangana an'i Paoly. DH: "Jiosy maro manerana an'izao tontolo izao"

Izy no mpitarika ny sekta Nazareana

Ny "sekta Nazareana" dia anarana hafa hilazana ny Kristiana. DH: "Izy ihany koa dia mitarika ny vondrona rehetra izay antsoin'ny olona hoe mpanara-dia Nazareana"

sekta

Vondron'olona vitsy. Tertylo dia manao ny Kristiana ho vondrona kely ao anatin'ny Jodaisma.

Acts 24:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamarana ny fanolorana ny fiampangana an'i Paoly eo anoloan'ny Governora Feliksa i Tertylo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny "fantatrao" dia manondro ny Governora Feliksa.

niampanga azy amin'ny

"niampanga azy amin'izay ataony" na "niampanga an'i Paoly ho meloka tamin'ny nataony"

Acts 24:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny valintenin'i Paoly amin'ny Governora Feliksa momba ny fiampangana azy

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe: "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy izay miampanga an'i Paoly.

mpitsara teto amin'ity firenena ity

Ny "firenena"eto dia maneho ny olona rehetra ao amin'ny firenena Jiosy. DH: "mpitsara ny olona ao amin'ny firenena Jiosy"

Ho fantatrao

"Afaka manaporofo ianao"

ary tsy namporisika ny vahoaka

"Tsy nandrangitra ny vahoaka aho"

ireo fiampangana

"fitenenan-dratsy amin'ny fanaovana ratsy" na "ireo fanamelohana"

Acts 24:14

izaho manaiky izao aminao

"ampahafantariko anao izao" na "izaho manambara izao aminao"

araka ny Fampianarana

"ny Fampianarana" dia nampiasaina amin'ny maha-Kristiana tamin'ny andron'i Paoly.

dia toy izany koa no hanompoko ny Andriamanitry ny razambentsika

Paoly dia mampiasa ny fehezanteny "toy izany koa" mba hilazana fa amin'ny maha-mpino an'i Jesosy azy, dia manompo an'Andriamanitra tahaka ny razambe izy. Tsy mpitarika "sekta" izy na mampianatra zavatra vaovao izay mifanohitra amin'ny finoana taloha.

ny fitsanganan'ny marina sy ny ratsy fanahy amin'ny maty

DH: "rehefa hampitsangana ny maty rehetra Andriamanitra, ny marina sy ny tsy marina"

Acts 24:17

fetin'ny fanadiovana tao amin'ny tempoly

"tao an-tempoly taorian'ny nahavitako ny fankalazana ny fanadiovana ny tenako"

tsy niaraka tamin'ny vahoaka na tabataba

DH: "tsy nanangona vahoaka na nitarika korontana"

raha manana zavatra izy ireo

"raha manana ho lazaina izy ireo"

Acts 24:20

ireo olona ireo ihany

Manondro an'ireo mpikambana ao amin'ny filan-kevitra izay tao amin'ny fitsarana an'i Paoly tao Jerosalema.

hiteny izay hitan'izy ireo tsy mety aty amiko

"hiteny izay zavatra diso nataoko izay afaka porofoin'izy ireo"

Izany dia mikasika ny fitsanganan'ny maty

DH: "Izany dia nohon'ny finoako fa Andriamanitra dia hampitsangana ny maty rehetra"

Acts 24:22

Rehefa midina avy any Jerosalema i Lysia

"tamin'ny fotoana nidinan'i Lysia"

hanapa-kevitra ny amin'ny raharahanao aho

"Hanapa-kevitra momba ny fiampangana anao aho" na "Hotsaraiko ianao na meloka na tsia"

Acts 24:24

lasa raiki-tahotra i Feliksa

Nahatsiaro ho meloka tamin'ireo otany i Feliksa.

Acts 24:26

nanantena izy fa hanome vola azy i Paoly

Feliksa dia nanantena fa hanome vola azy i Paoly mba hanafaka azy.

saingy Feliksa te hahazo sitraka tamin'ireo Jiosy

"tiany ho tia azy ireo mpitarika Jiosy"

dia navelany ho hambenana ihany i Paoly

"navelany tany am-ponja i Paoly"

Acts 25

Acts 25:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mbola gadra ao Kaisaria.

mba afahan'izy ireo mamono azy eny an-dalana

Hanafika an'i Paoly izy ireo

Acts 25:4

Kanefa Festosy namaly fa gadra ao Kaisaria Paoly, ary izy tenany dia hiverina any tsy ho ela

DH: "Fa Festosy niteny hoe: "Paoly dia gadra ao Kaisara , ary izaho dia hiverina tsy ho ela"

dia tokony hiampanga azy ianareo

"dia tokony hiampanga azy amin'ny fandikana lalàna ianareo" na "tokony hitondra fanamelohana azy ianareo"

Acts 25:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny "izy ireo" dia manondro ireo Jiosy izay avy any Jerosalema.

nipetraka teo amin'ny toeran'ny fitsarana

Ny hoe : "nipetraka teo amin'ny toeran'ny fitsaran a" dia manondro fanapahana'i Festosy amin'ny maha-mpitsara an'i Paoly azy. DH: "nipetraka ho toy ny mpitsara"

nandidy an'i Paoly mba ho entina any aminy

DH: "ireo miaramilany no nitondra an'i Paoly ho any aminy"

Rehefa tonga izy

"Rehefa tonga izy dia nitsangana teo anatrehan'i Festosy"

manohitra ny tempoly

DH: "manohitra ny lalàna mifehy ny fidirana ao an-tempoly"

Acts 25:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nangataka mba ho tsaraina eo anoloan'i Kaisara.

nitady izay ahazoana ny fankasitrakan'ireo Jiosy

Eto ny hoe: "ireo Jiosy" dia midika hoe mpitarika Jiosy. DH: "te-hampifaly ireo mpitarika Jiosy"

ho tsaraiko momba ireny zavatra tany ireny

DH: "ho tsaraiko amin'ireo fiampangana ireo ianao"

Mitsangana eto anoloan'ny seza fitsaran'i Kaisara aho izay tsy maintsy hitsarana ahy

Ny "seza fitsarana" dia manondro ny fahefan'i Kaisara hitsara an'iPaoly. DH: "Mangataka ho eo anatrehan'i Kaisara aho, mba hahafahany mitsara ahy"

Acts 25:11

Kanefa raha nanao ratsy aho ... dia tsy misy olona afaka mitondra ahy ho any amin'izy ireo.

Raha meloka i Paoly, dia hanaiky ny fanasaziana izy, kanefa fantany fa tsy meloka izy.

raha nanao izay mendrika ny fahafatesana

"raha nanao izay diso ka mendrika fahafatesana aho"

Fa raha tsy misy ireo fiampangan'izy ireo

"raha tsy marina ny fiampangana ahy"

tsy misy olona afaka mitondra ahy ho any amin'izy ireo

Ireo mety ho dikany 1) Festosy dia tsy manana fahefana ara-dalana hitondra an'i Paoly eo amin'ireo mpitory sandoka

tamin'ny filan-kevitra

DH: "tamin'ny mpanolo-tsainany"

Acts 25:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Festosy manazava ny mombamomba an'i Paoly amin'ny Mpanjaka Agripa.

Nisy lehilahy iray navelan'i Felix aty toy ny gadra

DH: "Rehefa namela ny biraony i Feliksa, dia namela ilay lehilahy ho gadra ao"

nangataka teny fanamelohana ho azy izy ireo

DH: "nangataka izy ireo mba ho helohina ho faty izy"

Acts 25:17

Noho izany

Io teny io dia manamarika ilay fanambarana noho izay voalaza teo aloha. Fetosy dia miteny fa ny olona voaheloka dia tokony ho afaka mifanatrika amin'ny mpiampanga azy ary miaro ny tenany.

mahakasika ny fivavahan'izy ireo manokana

Eto ny "fivavahana" dia midika ny rafitry ny finoan'ny olona manoloana ny fiainana sy ny hery tsy voajanahary

Acts 25:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Festosy dia mamarana ny fanazavana ny mombamomba aní Paoly amin'ny Mpanjaka Agripa.

Fa rehefa nangataka ny hijanonana ao am-ponja mba hiandry ny fanapahan-kevitry ny Amperora i Paoly

DH: "Fa rehefa nisisika ny hijanona eo ambany fiambesan'ireo Romana i Paoly mba hanapahan'ny emperora hevitra ny momba azy"

Acts 25:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Festosy dia mbola nanome fampahafantarana momba an'i Paoly tamin'ny Mpanjaka Agripa.

efitrano lehibe

Toerana lehibe izay hiangonan'ny olona amin'ny fankalazana, fitsarana, ary seho hafa.

dia nibedy ahy izy ireo

"dia niteny mafy ahy izy ireo"

fa tsy tokony ho velona intsony izy

"tokony ho faty avy hatrany aho"

Acts 25:25

fa satria nangataka ny Amperora izy

"satria nangataka tamin'ny amperora izy mba hitsara ahy"

izay hiampangana azy

Ireo mety ho dikany: 1) ireo fiampangana manohitra azy izay nentin'ireo Mpitarika Jiosy

Acts 26

Acts 26:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nentin'i Festo teo anatrehan'ny Mpanjaka Agripa i Paoly. Ao amin'ny andininy faha-2 i Paoly dia niaro ny tenany teo anatrehan'ny mpanjaka Agripa.

Agripa

Agripa no mpanjaka tao Palestina tamin'izany, na izany aza izy dia nanjaka teo amin'ny faritra vitsivitsy ihany.

naninjitra ny tanany

"nanao fihetsika tamin'ny tanany teo anoloan'ny vahoaka mba hisarihana ny mason'izy ireo"

nanao ny fiarovan-tenany

DH: "nanomboka niaro ny tenany teo anatrehan'ireo izay niapanga azy izy"

"Maneho ny tenako toy ny faly aho

Tena faly i Paoly satria nanararaotra ny fijoroany teo anatrehan'i Agripa mba hiresahana momban'ny filazantsara.

Acts 26:4

ireo Jiosy rehetra dia mahafantatra ny fomba fiainako hatramin'ny fahatanorako tany amin'ny fireneko manokana sy tao Jerosalema

Ireo mety ho dikany 1) Ireo Fariseo izay niara niha lehibe tamin'i Paoly sy ireo izay nahafantatra azy amin'ny maha Fariseo azy na 2) I Paoly dia nalaza teo anivon'ireo Jiosy nohon'ny zotom-pony amin'ny maha Fariseo azy ary ankehitriny amin'ny maha mpino azy.

tany amin'ny fireneko manokana

Ireo mety ho dikany 1) teo anivon'ireo olony manokana fa tsy voatery hoe ny tanon'Israely na 2)tao amin'ny tanin'Israely.

hentitra indrindra amin'ny antokon'ny fivavahantsika.

"vondrona iray ao amin'ny Jodaisma izay miaina amin'ny fitsipika henjana"

Acts 26:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny "ianareo" eto dia manondro ireo olona izay nihaino an'i Paoly.

mitady ny fampanantenana izay nataon'Andriamanitra tamin'ireo razantsika aho

Izany dia miresaka momba ny fampanantenana toy ny hoe zavatra iray azo tadiavana sy jerena. DH: "Miandry fatratra an'Andriamanitra aho mba hanao izay nampanantenainy ny razambentsika fa ho ataony"

Fa ity no fampanantenana nantenain'ny fokontsika roambinifolo ho raisina

Ny fehezanteny hoe "ny foko roa ambin'ny folontsika" dia ny olona ao amin'ireo foko ireo. DH: "Izany koa no nandrasan'ireo Jiosy mpiray foko amintsika tany amin'ny foko roa ambin'ny folo"

nanompo an'Andriamanitra andro aman'alina tokoa izy ireo

Tsy nitsahatra nanompo an'ANdriamanitra na andro na alina.

Nahoana ianareo no mihevitra fa tsy azo inoana fa manangana ny maty Andriamanitra?

Nametraka io fanontaniana io i Paoly mba hanoherana ireo Jiosy nanatrika teo. Mino izy ireo fa afaka manangana ny maty Andriamanitra saingy tsy nihevitra ny hamelona an'i Jesosy ho velona indray . DH: "ianareo dia tsy tokony hieritreritra fa mahavariana ny fananganan'Andriamanitra ny maty indray."

Acts 26:9

Nisy fotoana

Nampiasa io fehezanteny io i Paoly mba hanamarihana ny fiarovan-tenany. ankehitriny izy dia mitantara ny fomba nanenjehany ireo olomasina.

manohitra ny anaran'i Jesosy

Ny teny "anarana"dia midika ny tenan'i Jesosy. DH: "hanajanona ny olona tsy hihaino an'i Jesosy"

ary rehefa voavono izy ireo, dia nandatsaka ny vatoko hanohitra azy ireo aho

DH: "ary nifanaraka tamin'ireo mpitondra jiosy hafa aho mba hanameloka ireo mpino ho faty"

Acts 26:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Raha mbola teo ampiresahana tamin'i Agripa i Paoly dia niresaka momban'ny resany tamin'ny Tompo.

Raha mbola nanao izany aho

Nampiasa io fehezanteny io i Paoly mba hanamarihina ny fiarovana azy. Niresaka momba ny fotoana nahitany an'i Jesosy izy ary lasa mpianany.

tamin'ny fahefana sy ireo didy

Paoly dia nanoratra taratasy avy amin'ireo mpitarika jiosy, nanome fahefana azy hanenjika ireo mpino jiosy

nahare feo niresaka tamiko aho izay niteny

DH: "nahare olona niresaka tamiko aho izay niteny hoe"

Sarotra ho anao ny handaka fanindronana

Ho an'i Paoly ny hanohitra an'i Jesosy sy ny fanenjehana ireo mpino, dia toy ny hoe omby izy ka miondrika eo amin'ilay tsorakazo maranitra izay ampiasain'ny olona hitazomana ilay biby. Midika izany fa manimba ny tenany ihany i Paoly. DH: "Hanimba ny tenanao tahaka ny omby mitaingina aviavy ianao"

Acts 26:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy nanome ny fiarovan-tenany tamin'i Agripa Mpanjaka i Paoly. Ao amin'ireo andininy ireo dia nanohy nanonona ny resaka nataony tamin'ny Tompo izy.

sokafy ny masonareo

Ny fanampiana ny olona hahatakatra ny fahamarinana dia lazaina toy ny hoe olona iray nanampy ara-bakiteny ny olona nanokatra ny masony.

hampitodika azy ireo hiala amin'ny haizina hankany amin'ny fahazavana

Ny fanampiana olona iray hanajanona ny fanao ratsiny ary hanomboka hatoky sy hankato an'Andriamanitra dia voalaza fa toy ny hoe mitarika olona iray avy ao amin'ny toerana maizimaizina ho ao amin'ny fitoeran-jiro ny.

hampitodika azy ireo hiala amin'ny haizina hankany amin'ny fahazavana ary amin'ny herin'ny Satana hankany amin'Andriamanitra

Ny fanampiana olona iray hanajanona ny fankatoavany an'i Satana ary hanombohana ny fankatoavana an 'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe olona iray no namadika olona iray ary naka azy ireo avy amin'ny toerana iandraiketan'i Satana sy mitondra azy any amin'ilay toerana hanapahan'Andriamanitra.

finoana Ahy

"satria izy ireo dia mino Ahy."Eto i Paul no mamarana ny firesahana momba ny Tompo.

Acts 26:19

ny fahitana avy tany an-danitra aho

Izany dia manondro ny zavatra nolazain'ilay olona tao amin'ilay fahitana tamin'i Paoly. DH: "izay nolazain'ilay olona avy any an-danitra tamiko tao anaty fahitana"

hitodika amin'Andriamanitra

hanomboka hatoky amin'Andriamanitra dia atao toy ny hoe miverina amin'Andriamanitra ny olona iray. DH: "matokia an'Andriamanitra"

hanao ny asa mendrika ny fibebahana

DH: "ary hanomboka manao asa tsara mba hampisehoana fa tena nibebaka marina izy ireo"

Acts 26:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny fiaovan'-tenany teo anatrehan'i Agripa mpanjaka i Paoly.

izay nolazain'ireo mpaninany

I Paoly dia miresaka momba ireo asa soratra iraisan'ny mpaminanin'ny Testamenta Taloha.7

amin'ireo maty

Ny andian-teny hoe "ireo maty" dia manondro ireo fanahin'ny olona efa maty.

hitory fahazavana

"hitory ny hafatry ny hazavana." Mba hilazana ny olona ny fomba hamonjen'Andriamanitra ny olona dia toy ny hoe misy olona iray miresaka momban'ny hazavana. DH: "hitory ny hafatra momba ny fomba hamonjen'Andriamanitra ny olona"

Acts 26:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nanohy niresaka niaraka i Paoly sy Agripa.

Tsy very saina aho, ry Festosy tsara indrindra fa

DH: "salama saina aho ... ary"

Festosy tsara indrindra

"Festosy, izay mendrika voninahitra ambony indrindra"

resy lahatra

DH: "Mahatoky aho"

fa tsy nisy tamin'izany nafenina taminy

DH "fa izy no mahafantatra an'izany" na "fantatrareo izany"

tany amin'ny takona

Midika izany fa manao zavatra miafina toy ny hoe nandeha ny olona iray ary nanao zavatra teo an-joron-trano iray izay tsy misy olona afaka mahita azy. DH: "amin'ny toerana maizina" na "miafina"

Acts 26:27

Mino ny mpaminany ve ianao, ry Agripa mpanjaka?

Nametraka ity fanontaniana ity i Paoly mba hampahatsiahivana an'i Agripa fa efa ninoan'y ny zavatra nolazain'ireo mpaminany momba an'i Jesosy.DH: "Efa mino ny zavatra nolazain'ny mpaminanin'ny Jiosy, ry Agripa Mpanjaka."

Ao anatin'ny fotoana fohy ve no handresenao lahatra ahy sy hanaovanao ahy ho kristiana

Nametraka io fanontaniana io i Agripa mba hampisehoana amin'i Paoly fa tsy afaka mandresy lahatra an'i Agripa izy raha tsy misy porofo hafa.DH: "Azo antoka fa tsy mino ianao fa afaka mandresy lahatra ahy hino an'i Jesosy!"

fa tsy miaraka an'ireny rojo ireny

DH: "mazava ho azy, tsy tiako raha ho voafonja tahaka ahy ianareo"

Acts 26:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto no mifarana ny fotoana nijoroan'i Paoly teo anatrehan'i Agripa.

Fampahafantarina amin'ny ankapobeny

i Bernika dia anabavin'ny mpanjaka Agripa.

Avy eo nitsangana ny mpanjaka, sy ny governora

Avy eo nitsangana Agripa mpanjaka, sy ny governora Festosy

Ity lehilahy ity tsy nanao zavatra mendrika ny fahafatesana na ny ho fatorana

DH: "Ity lehilahy ity dia tsy mendrika ny ho faty sy ho gadraina"

Ity lehilahy ity dia afaka nalefa

DH: "Afaka nafahako ity lehilahy ity" na "ity lehilahy ity dia tokony avotsitra"

Acts 27

Acts 27:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Raha mbola gadra iny i Paoly dia nanomboka ny diany ho any Roma.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "isika" dia ahitana an'i Lioka mpanoratra ny Asan'ny Apostoly, sy i Paoly ary ireo hafa niaraka tamin'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Adramytena dia tanàn-dehibe iray any amin'ny morontsiraka andrefan'ny Torkia maoderina.

Rehefa tapaka fa

DH: "rehefa nanapa-kevitra ny governora"

hiantsambo ho any Italia

Italia no renivohitra i Roma.

napetrak'izy ireo i Paoly sy ireo gadra hafa ho eo ambanin'ny fiahian'ny kapiteny iray antsoina hoe Jolio izay an'ny rezimantan'ny Amperora.

""ireo miaramila romanina dia nametraka kapiteny nantsoina hoe Jolio, avy amin'ny Governemanta Aogosta, niandraikitra an'i Paoly sy ireo voafonja hafa"

Aristarko

Tonga avy any Makedonia i Aristarko, saingy niara-niasa tamin'i Paoly tany Efesosy.

Acts 27:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny "isika" dia manondro an'i Paoly, Lioka ary ireo izay niara-dia tamin'izy ireo.

izay nitondran'i Jolio an'i Paoly tamin'ny hatsaram-panahy

Niahy an'i Paoly tsara i Jolio.

Pamfilia

Io dia faritany tany Azia Minora.

Acts 27:7

Rehefa niantsambo niadana nandritry ny andro maro izahay ary ny farany dia tonga tam-pahasahiranana

Azonao atao ny manazava fa ny antony nandehanan'izy ireo mora dia noho ny rivotra nitsoka nanohitra azy ireo.

tsy namela anay andeha tamin'izany lalana izany intsony ny rivotra

"tsy afaka nanohy ny dianay intsony izahay noho ny rivotra mahery"

mifanandrify amin'ny Salmona

Io dia tanàna amoron-dranomasina any Kreta.

Nanara-morona tamin-pahasahiranana izahay

Azonao atao ny milaza mazava fa na dia tsy matanjaka toy ny teo aloha aza ny rivotra, dia mbola matanjaka izy ireo ka nanano sarotra ny fandehanana sambo.

Acts 27:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izahay" sy "anay" dia maneho an'i Paoly sy ny rehetra tao amin'ilay sambo.

Ary nandany fotoana betsaka izahay

Noho ny fitarainana fitsokin'ny rivotra, ny dianay avy tany Kaisaria mankany amin'ilay seranam-tsambo dia naharitra fotoana maro tsyaraka ny niheverana azy.

ny fotoana fifadian-kanin'ireo Jiosy, ary efa lasa nampidi-doza ny miondrana an-tsambo

Io fifadian-kanina io dia natao tamin'ny Andro Fandrakofam-pahotana, izay matetika atao isaky ny faran'ny Septambra na ny ampahany voalohan'ny volana oktobra araka ny kalandrie tandrefana. Aorian'io fotoana io dia ahiana ny fisian'ny oram-baaratra.

hitako fa ity dia izay ho ataontsika ity dia hisy faharatrana sy fahaverezana maro

"raha mandeha izao isika dia hijaly mafy sy ho very"

Acts 27:12

Satria ao amin'ny seranana dia tsy mora raha hijanonana mandritry ny ririnina

DH: "Azonao atao ny manambara mazava ny antony maha sarotra ny fijanonana ao amin'ny seranana. DH: "ny seranana dia tsy niaro tanteraka ireo sambo miantsona eo nandritra ny ririnina"

'ny seranana

toerana iray manakaiky tany izay tsy azo antoka ho an'ny sambo

manatrika ny mianavaratra-andrefana sy ny mianatsimo-andrefana izany

Midika izany fa ny tanàna dia miatrika ny fitsokan'ny rivotra. Ka dia namely ny tanàna ny rivotra avy any avaratra sy andrefana.

Acts 27:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nifanandrina tamin'ny oram-baratra mahery i Paoly sy ireo nandeha an-tsambo.

nanomboka namely mafy avy any amin'ny nos

"Nivoaka avy any ampitan'ny nosy Kreta ary nitsoka mafy tamin'ny sambonay"

antsambo nanaraka ny moron'ny

"nandeha nanaraka ny morony izahay satria malefaka kokoa ny fitsokin'ny rivotra ami'iny"

nosy kely iray antsoina hoe Kaoda

Eo amin'ny morontsiraka atsimon'i Kreta io nosy io.

Acts 27:17

nalatsak'izy ireo ny vatofantsika

Nalatsaka tao anaty rano ilay vatofantsika mba hampandeha mora nohon'ny fitondran'ny rivotra azy ireo.

nanomboka nanary ireo entana tany ivelan'ny sambo izy ireo

Natao izany mba hanamaivanana ny lanjan'ny sambo hiarovana azy tsy hiletika.

Acts 27:19

Rehefa tsy namiratra taminay nandritry ny andro maro ny masoandro sy ny kintana

Tsy nahita masoandro sy kintana izy ireo noho ireo rahona maintin'ny tafio-drivotra. Ireo tatsambo dia nila nahita masoandro sy kintana mba hahafantarana hoe taiza izy ireo ary inona no fitarainan'izy ireo

Acts 27:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Niresaka tamin'ireo tantsambo tao amin'ilay sambo i Paoly.

Rehefa lasa lavitra tsy nisy sakafo izy ireo,

Eto ny "izy ireo" dia manondro ireo tantsambo. Midika izany fa tsy nihinan-kanina mihitsy i Lioka sy Paoly ary ireo niaraka taminy. DH: "Efa ela izahay no tsy nihinan-kanina"

ho tratran'izao faharatrana sy fatiantoka izao

Niresaka tamin'ny tantsambo i Paoly. Izany dia midika fa tsy ho faty i Paoly sy ireo miaraka taminy. AT: "tsy hisy ho faty izany amintsika"

Acts 27:23

Tsy maintsy hitsangana eo anatrehan'i Kaisara ianao

Ny andian-teny hoe "mijoro eo anoloan'i Kaisara" dia midika hoe mandeha any amin'ny fitsarana i Paoly ary hamela an'i Kaisara hitsara azy. DH: "Tsy maintsy mitsangana eo anoloan'i Kaisara ianao mba hahafahany hitsara anao"

nanome anao ireo rehetra miantsambo miaraka aminao

"nanapa-kevitra ny hamela ireo rehetra niaraka taminao hiaina"

araka izay voalaza tamiko izany

DH: " araka ny nolazain'ny anjely tamiko izany"

Acts 27:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nitohy hatrany ny oram-baratra.

Rehefa tonga ny alina faha-efatra ambin'ny folo

DH: "Taorian'ny 14 andro taorian'ny nanombohan'ny orambe, tamin'io alina io"

ny ranomasin'ny Adrea

Ranomasina eo anelanelan'Italia sy Gresy.

naka refin-drano

"Nandrefy ny halalin'ny rano mena izy ireo" Nandrefy ny halalin'ny rano izy ireo tamin'ny fandatsahana tady hijerena ny fiafaran'ilay izy anaty rano.

Acts 27:30

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny "ianareo" dia manondro ilay kapiteny sy ireo miaramila Raomanina.

lakana famonjena aina

ty dia sambo kely kokoa izay indraindray sarihina ao ambadiky ny sambo ary indraindray dia nentina teny ambony sambo izy ary afatotra. Ny sambo kely kokoa dia nampiasaina noho ny antony isan-karazany, anisan'izany ny filetehan'ny sambo iray

Acts 27:33

tsy hisy na iray aminareo izay ho very na dia ny singam-bolon-dohany aza

Fomba nentim-paharazana nilazana fa tsy hisy loza hanjo azy ireo. DH: "ny tsirairay avy aminareo dia ho tafavoaka velona amin'io loza voajanahary io"

Acts 27:36

Avy eo dia nahery izy rehetra

DH: "Nankahery azy ireo izany"

Acts 27:39

helon-drano

Toerana iray feno rano voahodidin'ny tany

niroso nankeo amin'ny tora-pasika izy ireo.

Nosarihan'izy ireo ho eo amin'ilay tora-pasika ilay sambo"

Acts 27:42

Ny tetik'ireo miaramila

Ireo miaramila dia nitetika

najanony ny tetik'izy ireo

"nosakanany tsy hanao ny teti-dratsin'izy ireo

Acts 28

Acts 28:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'nyfiletehan'ilay sambo dia nanampy an'i Paoly sy ny olon-drehetra tao amin'ny sambo ireo olona tao amin'ny nosy Malta. Nijanona tao mandritra ny 3 volana izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Paoly sy Lioka mpanoratra ny Asan'ny Apostoly, izay niara-dia tamin'i Paoly tamin'io dia io. "

dia hainay

Fantan'i Paoly sy Lioka ny anaran'ilay nosy. DH: "nampahafatarin'ny vahoaka anay" na "fantatray tamin'ireo mponina"

Acts 28:3

nisy menarana nivoaka

"bibilava misy poizina no nivoaka avy tao anatin'ilay kitapo nisy hazo"

nifatotra tamin'ny tanany

"nanaikitra an'i Paoly ary tsy nety niala"

Acts 28:5

nanozongozona ilay biby ho anaty afo

"naninjitra ny tànany mba hilatsahan'ilay bibilava tao anaty afo"

ho voan'ny tazo

halemy ny vatany noho ilay poizina bibilava

niova hevitra izy ireo

DH: "niverina nandinika indray izy ireo"

izy dia andriamanitra.

DH: "ary hoy izy, 'io lehilahy io dia mety ho andriamanitra"

Acts 28:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

eto ny teny hoe "antsika" sy "isika" dia manondro an'i Paoly sy Lioka ary ireo niara-dia taminízy ireo.

Ary tamin'ny toerana akaiky teo

Ny "ary" eto dia nampiasana mba hampidirana olona vaovao ao amin'ny tantara.

ehilahy lehiben'ny nosy

Ireo azo handikana azy 1) Mpitarika voaloany ireo olona 2) olona izay tena manan-danja teo amin'ilay nosy, mety noho ny harenany.

Ny rain'i Poplio dia nararin'ny tazo sy fivalanan-drà

Ity no fanazavana momba ny tantaran'ny rain'i Poblio izay manan-danja tokoa mba hahazoana ny tantara.

Acts 28:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nitohy ny dian'i Paoly ho any Roma.

sambon'i Aleksandria

Ireo azo handikana azy 1) "sambo iray avy any Aleksandria" na 2) "sambo iray nosoratana na nahazo alalana tany Alexandria."

tanànan'i Sirakosa

Sirakosa dia tanàna iray any amin'ny morontsiraka atsimo atsinanan'ny nosy Sikily amin'izao fotoana izao, eo atsimo andrefan'i Italia

Acts 28:13

Fampahfantarana amin'ny ankapobeny

Ny tsenan'i Apio sy ny Tranombahiny Telo dia tsenam-barotra malaza eo amin'ny làlambe antsoina hoe lalan'Apianina, 50 kilometatra atsimon'ny tanànan'i Roma.

Tamin'ny alalan'izany no nahatongavanay tany Roma

Rehefa tonga tany Potiolyi i Paoly, dia an-tanety ihany ny dia nankany Roma. DH: "Ary rehefa afaka fito andro, dia niakatra tany Roma izahay"

taorian'ny nandrenesan'izy ireo ny momba anay

"taorian'ny nandrenesan'izy ireo fa ho avy izahay"

Acts 28:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tonga tany Roma ho gadra i Paoly, saingy nanana fahafahana hijanona eo amin'ny toerany. Niantso ireo Jiosy teo an-toerana izy mba hanazava izay nitranga taminy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Lioka, izay nanoratra ny bokin'ny Asan'ny Apostoly sy i Paoly ary ireo niaraka taminy.

ireo lehilahy izay mpitarika teo amin'ireo Jiosy

Ireo dia mety ho olona Jiosy tsotra fotsiny na mpitondra relijiozy nanatrika tao Roma.

natolotra ho voafonja tany Jerosalema teo an-tanan'ny Romana

DH: "ny sasany tamin'ireo Jiosy nisambotra ahy tany Jerosalema ary nametraka ahy teo am-pelatanan'ny manam-pahefana romanina"

tsy nisy antony tokony hanamelohana ahy ho faty.

"Tsy nanao na inona na inona aho hamonon'izy ireo ahy"

Acts 28:19

nanohitra ny fanirian'izy ireo

"nitaraina ny amin'izay tian'ny manampahefana romanina ho atao"

voatery aho nampiantso an'i Kaisara

DH: "Nangataka an'i Kaisara aho hitsara ahy"

na dia tsy toy ny hoe nitondra fiampangana hanohitra ny fireneko aza

DH "saingy tsy hoe satria te hiampanga ny vahoakan'ny fireneko teo anoloan'i Kaisara aho"

nohon'ny fahatokisan'Israely momba ny hamatorana ahy amin'ity rojo ity.

DH: "fa voafonja aho"

Acts 28:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namaly an'i Paoly ireo mpitarika Jiosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Etony teny hoe "izahay," ary "isika" dia manondro ireo mpitarika jiosy any Roma.

ratsy laza eny rehetra eny

DH: "Jiosy maro manerana ny Fanjakana Romanina no milaza zavatra ratsy momba izany"

Acts 28:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpitarika jiosy any Roma.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ny azy" ary "Izy" dia miantso an'i Paoly

nisafidy andro ho azy izy ireo

"nisafidy fotoana mba hiresahana amin'izy ireo"

nijoro vavolombelona momban'ny fanjakan'Andriamanitra

Ny "fanjakan'Andriamanitra" eto dia ny fitondran' Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy. DH: "nilaza tamin'izy ireo ny momba ny fanjakan'Andriamanitra ho mpanjaka" na "nilaza tamin'izy ireo ny fomba hampisehoan'Andriamanitra ny tenany ho mpanjaka

Acts 28:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Rehefa nanomana ny hivoaka ireo mpitarika jiosy, dia nanonona ireo andinin-tSoratra Masina teo amin'ny Testamenta taloha i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpitarika jiosy any Roma.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny hoe "ianareo" dia manondro ny olona izay niresahan'i Paoly. Ao amin'ny andininy faha-26, dia manomboka milaza an'i Isaia mpaminany i Paoly

taorian'ny nanambaran'i Paoly ity teny iray ity

DH: "taorian'ny nanambaran'i Paoly zavatra iray hafa" na "taorian'ny nanambaràn'i Paoly"

Ny Fanahy Masina dia niteny tsara ireo razanareo tamin'ny alalan'Isaia mpaminany. 26Hoy izy hoe: 'Mandehana any amin'ireo vahoaka ireo ary lazao hoe: "Amin'ny fihainoana no handrenesanareo, fa tsy hahatakatra; ary amin'ny fahitana no hahitanareo, fa tsy hahita

DH: "Ny Fanahy Masina dia niresaka tsara tamin'ny alalan'i Isaia mpaminany tamin'ny razanareo, tamin'ny nilazan'ny Fanahy tamin'i Isaia hoe:" Hihaino izy fa tsy hahafantatra, ary hahita fa tsy hahita"

fa tsy hahatakatra; ary amin'ny fahitana no hahitanareo, fa tsy hahita.

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy ny heviny. Asongadin'izy ireo fa tsy hahatakatra ny drafitr'Andriamanitra ireo Jiosy.

Acts 28:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny fitanisana an'i Isaia mpaminany i Paoly

Fa nihadonto ny fon'ireo olona ireo

Ireo olona izay mandà mafy ny hahatakatra izay lazainy na ataony dia lazaina toy ny hoe donto ny fony. Ity "fo" ity dia mdika ny fisainana eto.

amin'ny sofin'izy ireo ny handre, ary nanakipy ny masony izy ireo

Ireo olona izay mandà mafy ny hahatakatra izay lazain'Andriamanitra na ataony dia lazaina toy ny hoe tsy maheno na manakipy ny masony mba hahitan'izy ireo.

hanasitrana azy ireo aho

Tsy midika izany fa hanasitrana azy ireo ara-batana Andriamanitra. Hanasitrana azy ireo ara-panahy amin'ny famelana ny fahotanízy ireo koa izy.

Acts 28:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Namarana ny firesahana tamin'ireo mpitarika jiosy tany Roma i Paoly.

izany famonjen'Andriamanitra izany dia nalefa tamin'ireo Jentilisy

Ny hafatr'Andriamanitra momba ny fomba hamonjeny ny olona dia lazaina toy ny hoe zavatra nirahina. DH: "Andriamanitra dia naniraka ny mpitondra hafany ho any amin'ireo Jentilisa mba hilaza amin'izy ireo ny fomba hamonjeny azy ireo"

ary hihaino izy ireo

"ny sasany amin'izy ireo dia hihaino." Io valintenin'ny Jentilisa io dia mifanohitra amin'ny fomba nanehoan'ireo Jiosy tamin'izany fotoana izany.

Acts 28:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Nofaranan'i Lioka ny tantaran'i Paoly tao amin'ny bokin'ny Asan'ny Apostoly

Nanambara ny fanjakan'Andriamanitra izy

Eto ny "fanjakan'Andriamanitra" dia manondro ny fitondran'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy. DH: "Izy dia nitory momba ny fitondran'Andriamanitra amin'ny maha mpanjaka Azy" na "Izy dia nitory momba ny fomba hanehoan'Andriamanitra ny tenany ho mpanjaka"

Romans 1

Romans 1:1

Paoly

Mety manana fomba manokana hampidirana ny mpanoratra taratasy ny fiteninao. Mety mila milaza ihany koa ianao ao amin'io andininy io hoe iza ireo olona hanoratan'i Paoly ny taratasy. (1:7). D:"izaho, Paoly, nanoratra ity taratasy ity"

voaantso ho apostoly, ary voatokana ho mpitory ny filazantsaran' Andriamanitra

Afaka adika hoe DH: " Andriamanitra niantso ahy ho apostoly ary nifidy ahy hanambara amin'ny olona momba ny filazantsara"

voaantso

Izany dia midika fa Andriamanitra dia nanendry na nifidy ny olona mba ho zanany, mba ho mpanompony ary mpanambara ny hafatry ny famonjena amin'ny alalan'ny Jesosy.

Io ilay filazantsara izay efa nampanantenainy mialoha tamin'ny alalan'ireo mpaminaniny tao amin'ny Soratra Masina

Andriamanitra nampanantena ny olony fa hangana ny fanjakany Izy. Nilaza tamin'ireo mpaminany Izy mba hanoratra ireo fampanantenana ireo ao amin'ny Soratra Masina.

Izany dia momba ny Zanany lahy

Izany dia maneho ny "filazantsaran'Andriamanitra", ilay vaovao mahafaly izay nampanantenain'Andriamanitra handefasany ny Zanany lahy eto amin'izao tontolo izao.

Zanaka lahy

Io dia fiansoana manan-danja ilazana an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Izay teraka avy amin'ny taranak'i Davida araka ny nofo.

Eto ny teny hoe "nofo" dia ilazana nofo aman-batana. DH: "izay taranak'i Davida araka ny toetry ny nofo" na "nateraka tao amin'ny fianakavin'i Davida"

Romans 1:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Eto i Paoly dia miresaka momba ny adidiny hitory.

Tamin'ny fitsanganana tamin'ny maty

"Tamin'ny nananganana azy tamin'ny maty"

voambara ho ilay zanaka maherin'Andriamanitra ... Izy

Ny teny hoe "izy" dia eto manondro an'Jesosy Kristy. Afaka adika hoe DH: " Andriamanitra nanambara Azy ho Zanaka maherin'Andriamanitra"

zanaka maherin'Andriamanitra

Ny fitsanganan'i Jesosy tamin'ny maty dia manaporofo fa Izy ilay "Zanak'Andriamanitra" taloha sy ankehitriny. Io dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

Fanahin'ny fahamasinana

Io dia ilazana ny Fanahy Masina.

Nandraisantsika fahasoavana sy ny maha-apostoly

Andriamanitra nanome an'i Paoly ny fanomezam-pahasoavana mba ho apostoly. Afaka adika koa hoe DH: " Andriamanitra no nahatonga ahy ho apostoly. Izany dia tombony manokana"

isika

Ny teny "isika" dia manondro an'i Paoly sy ireo apostoly izay nanaraka an'i Jesosy, fa manala ireo mpino ao amin'ny fiangonana ao Roma.

Amin'ny fankatoavana ny finoana eo amin'ny firenena rehetra, noho ny Anarany

Mampiasa ny teny hoe "anarana" i Paoly mba hilazana an'i Jesosy. DH: "mba hampianatra ny firenena rehetra hankatoa noho ny finoan'ireo Azy"

Romans 1:7

Ity taratasy ity dia ho an'ireo rehetra ao Roma, izay malalan'Andriamanitra, izay voaantso ho olo-masina

Azo adika hoe DH: "Manoratra ity taratasy ity ho anareo rehetra ao Roma izay tian'Andriamanitra sy nofidiny ho olony aho"

Ho aminareo anie ny fahasoavana, sy fiadanana

Azo adika hoe DH: " Andriamanitra anie hanome anareo fahasoavana sy fiadanana" na "Andriamanitra anie hitahy anareo sy hanome fiadanana ao anatinareo."

Andriamanitra Raintsika

Ny teny hoe "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

Romans 1:8

izao tontolo izao

Io dia filaza masaka ilazana ny izao tontolo izao izay fantatr'izy ireo, izay midika ihany koa hoe Fanjakana Romana

Fa Andriamanitra no vavolombeloko

Paoly dia manamafy fa izy dia mivavaka fatratra ho azy ireo ary nahita azy nivavaka Andriamanitra. Ny teny hoe "fa" matetika dia tsy adika.

Ao amin'ny fanahiko

Ny fanahin'ny olona dia ampahany aminy izay afaka mahafantatra an'Andriamanitra ary mino azy.

filanzatsaran'ny Zanany

Ny vaovao mahafalin' ny Baiboly (filazantsara) dia izay nanoloran'ny zanak'Andriamanitra ny tenany ho Mpamonjin'izao tontolo izao.

Zanaka lahy

Izany dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Miresaka anareo Aminy Aho

''Miresaka momba anareo amin'Andriamanitra aho''

Mangataka foana Aho amin'ny vavaka ataoko ny mba hahombiazako amin'ny fomba rehetra ... ho tonga aminareo.

"Isaky ny mivavaka aho, dia mangataka amin'Andriamanitra aho mba ... mba hahomby ... amin'ny fahatongavana hamangy anareo"

Amin'ny fomba rehetra

"Amin'ny fomba rehetra izay hamelàn'Andriamanitra"

Ary farany

"Amin'ny farany" na "farany"

araka ny sitrapon'Andriamanitra

''Satria maniry izany Andriamanitra"

Romans 1:11

Fampifandraisan ny foto-kevitra:

Manohy ireo teny fanokafana ho an'ny olona ao Roma amin'ny filazana ny faniriany hahita azy ireo mivantana i Paoly.

Fa izaho dia maniry ny ahita anareo

"Satria te ahita anareo fatratra aho"

fanomezam-panahy sasantsasany, mba hampahery anareo

Paoly dia te hampahery aram-panahy ireo Kristiana Romana. DH: "fanomezam-pahasoavana izay hanampy anareo mba hitombo aram-panahy"

zany, dia maniry Aho ny mba hifankaherezantsika eto anivontsika, amin'ny alalan'ny finoan'ny tsirairay avy, ny anareo sy ny ahy.

Afaka adika hoe DH: "ny tiako ho lazaina dia tiako ny hifankaherezantsika ny amin'ny fizarana ireo zavatra niainantsika tamin'ny finoana an'i Jesosy"

Romans 1:13

tsy tiako ianareo tsy ahafantatra

Paoly dia manamafy fa tiany izy ireo mba hahalala izany fampahafantarana izany. Afaka adika hoe DH: "Tiako ho fantatrareo"

ry rahalahy

Io dia midika eto hoe ireo namana Kristiana, ao anatin'izany na ny lahilahy na ny vehivavy.

nefa Izaho dia voasakana mandrak'ankehitriny

Azo adika hoe DH: "nisy zavatra nisakana ahy foana"

mba hahazoana vokatra eo aminareo

Ny teny hoe "vokatra" dia sarin-teny maneho ny olona ao Roma izay tian'ny Paoly mba hino ny filazantsara. DH: "mba hisy olona maro kokoa eo aminareo hatoky an'i Jesosy"

toy ny efa nahazoako ny ambin'ireo Jentilisa ihany koa

Eto i Paoly dia mampiasa ny filaza-masaka mba anisy fanindriana. DH: "fa toy ny nahatongavan'ny olona hino ny filazantsara tany amin'ny firenena Jentilisa maro hafa"

Izaho dia mpitrosa

Amin'ny fampiasana ny sarni-teny hoe "mpitrosa," i Paoly dia miresaka momba ny adidiny hanompo an'Andriamanitra toy ny hoe nitrosa ara-bola tamin'Andriamanitra izy. DH: "tsy maintsy mitondra ny Filazantsara ho an'ny"

Romans 1:16

Fa izaho dia tsy menatra amin'ny filazantsara

Afaka adika hoe: "Mahatoky tanteraka ny filazantsara aho"

fa izany no herin'Andriamanitra ho famonjena ireo rehetra izay mino

Eto ny hoe "mino" dia midika fametrahan'ny olona iray ny tokiny amin'i Kristy. DH: "amin'ny alalan'ny filazantsara no hamonjen'Andriamanitra amin-kery ireo izay nametraka ny fitokiany amin'i Kristy"

ho an'ny Jiosy aloha ary ho an'ny Grika

"ho an'ny olona Jiosy ary ho an'ny olona Grika ihany koa"

aloha

Eto ny hoe "aloha" dia midika fahatongavana amin'ny fotoana mialohan'ireo rehetra hafa.

Fa amin'izany

Eto ny teny "izany" dia maneho ny filazantsara. Paoly dia manazava ny hoe nahoana no mahatoky tanteraka ny amin'ny filazantsara izy.

fahamarinan' Andriamanitra avy amin'ny finoana ho amin'ny finoana

Paoly dia miresaka momba ny hafatry ny filazantsara toy ny hoe zavatra izay afaka hasehon'Andriamanitra mivaingana amin'ny olona. Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra niteny tamintsika fa amin'ny finoana hatramin'ny voalohany ka hatramin'ny farany no hahatongavan'ny olona ho marina"

araka izay voasoratra

Afaka adika hoe DH: "araka ny voasoratry ny olona iray ao amin'ny Soratra Masina"

Ny marina dia hivelona amin'ny finoana

Eto ny hoe "marina" dia ilazana ireo izay matoky an'Andriamanitra. DH: "ny olona izay matoky an'Andriamanitra fa mihevitra marina momba azy Izy, ary izy ireo dia ho velona mandrakizay"

Romans 1:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mampiseho ny fahatezerana lehiben'Andriamanitra manoloana ny olona mpanota.

Fa ny fahatezeran'Andriamanitra dia naseho

Paoly dia manazava hoe nahoana ny olona no mila mihaino ny filazantsara. Afaka adika hoe DH: "Fa Andriamanitra dia mampiseho ny fahatezerany"

manoloana

amin'ny

haratsiam-panahy sy ny tsy fahamarinan'ny olona

"ireo rehetra tsy araka an'Andriamanitra sy ireo zavatra tsy marina izay ataon'ny olona"

izay manakana ny fahamarinana

Eto ny teny hoe " fahamarinana" dia ilazana ny fampahafantarana marina momba an'Andriamanitra. DH: "manafina ny fampahafantarana marina momban'Andriamanitra"

izay fantatra momban'Andriamanitra dia hitan'izy ireo maso

Afaka adika hoe DH: "afaka nahafantatra ny momba an'Andriamanitra izy ireo noho izay hitan'izy ireo mibaribary"

Fa nohazavain'Andriamanitra izy ireo

Eto ny teny hoe "nohazavain'Andriamanitra izy ireo" dia midika fa Andriamanitra dia nampiseho ny fahamarinana momba Azy tamin'izy ireo. DH: "Fa Andriamanitra nampiseho ny tsirairay hoe toy ny ahoana izy"

Romans 1:20

Fa ireo endriny tsy hita maso dia hita nazava tsara

Azavain'i Paoly ny fomba nanehoan'Andriamanitra ny tenany tamin'ny zanak'olombelona. Rehefa mijery ny asa izay noharian'Andriamanitra isika, dia afaka mahatakatra zavatra momba an'Andriamanitra. Afaka adika hoe DH: "Satria rehefa hitantsika ao amin'ny voahary ny asa mahagagan'Andrimanitra, dia manomboka mahatakatra isika hoe toy ny ahoana Andriamanitra"

Izao tontolo izao

Ilazana ny lanitra sy ny tany, ary koa ireo zava-drehetra eo aminy izany.

takatr'izy ireo amin'ny alalan'ny zavatra noforonina.

Azonao adika hoe DH: " Ny olona dia afaka mahatakatra ny momban'Andriamanitra amin'ny fijerena ireo zavatra izay namboariny"

endrik'Andriamanitra

"ny hatsarana sy ny toetran'Andriamanitra rehetra" na "ireo zavatra momba an'Andriamanitra izay maha Andriamanitra Azy"

ireo olona ireo dia tsy nanana fialan-tsiny

"ireo olona ireo dia tsy afaka miteny na oviana na oviana fa tsy nahafantatra"

lasa adala tao an-tsainy izy ireo

Afaka adika hoe DH: "nanomboka nieritreitra zavatra adaladala"

nihamaizina ny fo donton'izy ireo.

Eto ny teny hoe "fahamaizinana" dia sarin-teny izay maneho ny tsy fahampian'ny olona fahalalana. DH: "izy ireo dia nanjary tsy nanana fahafahana ny hahatakatra izay tian'Andriamanitra ho fantatr'izy ireo"

Romans 1:22

Izy ireo dia nilaza azy ireo ho hendry, kanefa dia niha-lasa adala

"Ary raha nilaza azy ireo ho hendry izy ireo, dia najary lasa adala"

izy ireo ... izy ireo

ireo olona ao amin'ny 1:18

Ny voninahitran'Andriamanitra tsy mety lo dia natakalon'izy ireo

"nivarotra ny marina fa Andriamanitra dia be voninahitra sady tsy ho faty mandrakizay" na "nitsahatra tsy nino fa Andriamanitra dia be voninahitra sady tsy ho faty mandrakizay"

Ireo sarin'endrika olona

"ary nisafidy ny hanompo ireo sampy miendrika ... kosa"

olona mety lo

"olombelona izay ho faty"

vorona, biby manan-tongotra efatra, sy ireo zavatra mikisaka.

biby misy tongony, ary zavatra mikisaka -" na ''tahaka ny vorona, biby manan-tongotra efatra, na zavatra mikisaka"

Romans 1:24

Andriamanitra nanolotra azy ireo ny

"Andriamanitra namela azy ireo ho afa-po"

Azy ireo ... izy ireo.. ny tenan'izy ireo ... izy ireo

Ny "olombelona" tao amin'ny 1:18

filan'ny fon'izy ireo ho amin'ny fahalotoana

Eto ny teny hoe"filan'ny fon'izy ireo" dia maneho ny zavatra ratsy izay tian'izy ireo ho atao. DH: "ny fitondran-tena maloto izay nirian'izy ireo indrindra''

mba ho afa-boninahitra eo amin'izy ireo ihany ny tenan'izy ireo

Io dia fanalefahan-teny ilazana fa nanao fahavetavetana izy ireo. Afaka adika hoe DH: "ary izy ireo dia nijangajanga ary nanao toetra mampietry"

izay midera sy manompo ny zava-boary

Eto ny teny hoe "zava-boary" dia ilazana ireo zavatra noharin'Andriamanitra. DH: "izy ireo dia nanompo ireo zavatra izay noharian'Andriamanitra"

fa tsy

"toy izay"

Romans 1:26

izany

"fanompoan-tsampy sy fijangajangana"

Andriamanitra nanolotra azy ireo ho amin'ny

"Andriamanitra namela azy ireo ho afa--po amin'ny"

filàn-dratsy mamoafady

"filàna ara-nofo mahamenatra"

fa ireo vehivavin'izy ireo

"satria ireo vehivavin'izy ireo"

nanakalo ireo fifandraisana voajanahary tamin'ireo izay tsy voajanahary.

Ny fehezanteny hoe "nankalo ireo fifandraisana voajanahary"dia fanalefahan-teny ilazana ny fahavetavetana. DH: "nanomboka nanantanteraka ny firaisana ara-nofo tsy amin'ny fomba namolavolan'Andriamanitra azy"

ireo lehilahy dia namela ny fifandraisan'izy ireo voajanahary

Eto ny teny hoe "fifandraisana voajanahary" dia fanalefahan-teny ilazana ny firaisana ara-nofo. DH: "maro ny lehilahy nitsahatra ny hanana faniriana firaisana voajanahary amin'ny vehivavy"

nampirehetin'ny filàna

''nahatsapa filàna ara-nofo mafy"

Tsy mendrika

"mahamenatra" na "feno ota"

izay nandray tao amin'izy ireo ny sazy izay mendrika azy ireo nohon'ny fitondra-tena ratsiny.

Eto ny teny hoe "tao amin'izy ireo" dia maneho ny "vatan'izy ireo.'' Afaka adika hoe DH: "Izy ireo dia nofaizin'Andriamanitra tamin'ny aretina tao amin'ny vatan'izy ireo"

nohon'ny fahavetavetan'izy ireo

"fitondran-tena izay ratsy ary maharikoriko''

Romans 1:28

Satria tsy nanaiky ny hanana an'Andriamanitra ao amin'ny fieritreretany izy ireo

''Tsy nihevitra izy ireo fa ilaina ny mahalala an'Andriamanitra"

izy ireo ... azy ireo ... azy ireo

Ireo teny ireo dia manondro ny "olombelona" tao amin'ny 1:18

dia nomeny saina tsy mendrika izy ireo

Eto ny teny "saina tsy mendrika" dia midika fisainana izay tsy mieritreritra afa-tsy faharatsiana. DH: "Andriamanitra namelan'ny sain'izy ireo, izay nofenoin'izy ireo fiheveran-dratsy sy zava-poana, mba hibaiko tanteraka azy ireo"

tsy mety

"mahamenatra" na "mpanota"

Romans 1:29

Izy ireo dia feno

Afaka adika hoe DH: "Nanana faniriana mafy ny ... tao anatin'izy ireo" na "Naniry mafy ny anao asan'ny ... izy ireo"

Izy ireo dia feno fialonana, famonoana, fifandirana, fitaka, ary fikasana ratsy

Azonao adika hoe DH: "Maro ny mialona ny olona hafa hatrany ... Maro ny maniry hamono olona hatrany... mba hahatonga fifandirana sy ady eo amin'izy ireo ... hamitaka ny hafa ... hiteny amin'ny fankahalana momba ny hafa"

mpanendrikendrika

Ny mpanendrikendrika dia milaza zavatra diso momba ny olona hafa mba hanimba ny lazan'izany olona izany.

Izy ireo dia mpamorona zava-dratsy

"Miezaka ny hieritreritra fomba vaovao hanaovana zava-dratsy amin'ny hafa izy ireo"

Romans 1:32

Hain'izy ireo ny lalàn'Andriamanitra

"fantatr'izy ireo ny fomba tian'Andriamanitra hiainan'izy ireo"

fa ireo izay manao zavatra tahaka izany

Eto ny teny hoe "manao" dia ilazana hoe mandrakariva na fahazarana manao zavatra izay ratsy. DH: "ary ireo manao zavatra ratsy hatrany"

ireo zavatra ireo

"ireo karazana zava-dratsy ireo"

izay manao ireny koa

Eto ny matoanteny "manao" dia milaza ny fanaovana ny zavatra izay ratsy hatrany. DH: "izay ny fanaovana ireo zava-dratsy hatrany"

Romans 2

Romans 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manamafy fa mpanota avokoa ny olona rehetra, ary manohy mampatsiahy azy ireo fa ratsy ny olona rehetra.

Noho izany dia tsy manana fialan-tsiny ianao

Ny teny hoe "noho izany" manamarika fizarana vaovao ao amin'ny taratasy. Io ihany koa dia manome teny famaranana izay mifototra amin'ny nolazain'i Paoly tao amin'ny 1:32. DH: "Satria hanafay ireo izay tsy mitsahatra manota Andriamanitra, dia tsy hamela ny fahotanareo tokoa Izy"

ianao dia

Paoly eto dia manoratra toy ny hoe miresaka amin'ny olona Jiosy izay mifamaly aminy. Manao izany Paoly mba hampianarana ireo mpamaky fa Andriamanitra dia hanasazy izay rehetra tsy mitsahatra manota, na Jiosy na Jentilisa.

ry olona, ianao izay mitsara

Mampiasa ny teny hoe "ry olona" i Paoly eto mba hibedesana na izay rehetra mety hieritreritra fa afaka manao tahaka an'Andriamanitra ary mitsara ny hafa. DH: "Ianao dia olombelona ihany, kanefa ianao mitsara ny hafa ary milaza fa mendrika ny sazin'Andriamanitra izy ireo"

fa izay itsaranao ny hafa no anamelohanao ny tenenao

"Fa ianao dia mitsara ny tenanao ihany satria ianao koa dia manao ny asa ratsy tahaka ny ataon'izy ireo"

Nefa fantatsika

Mety ho tafiditra ao amin'ny mpisolo-tena "-tsika" ireo mpino Kristiana sy ireo Jiosy izay tsy Kristiana.

ny fitsaran'Andriamanitra dia araka ny marina rehefa mianjera amin'ireo

Eto Paoly dia miresaka ny "fitsaran'Andriamanitra" toy ny hoe velona izany ka afaka "mianjera" eo amin'ny olona. DH: "Andriamanitra dia hitsara ireo olona marina sy ara-drariny"

ireo izay manao zavatra tahaka ireo izany

"ireo olona izay manao ireo asa ratsy ireo"

Romans 2:3

Fa

"Koa"

hevero izao

"saino ny zavatra ho ambarako aminao"

ry olona

Ampiasao ny teny mahalaza ny olombelona ankapobeny "na iza na iza ianao"

ianao izay mitsara ireo izay manao zavatra tahaka ireo na dia manao tahaka ireny koa aza ianao

"ianao izay milaza amin'ny olona fa mendrika ny sazin'Andriamanitra raha manao ny asa ratsy tahaka izany koa ianao"

Hitsoaka ny fitsaran'Andriamanitra va ianao?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny tiana ho lazaina. Afaka adika ihany koa izany hoe DH: "Tsy afaka ny handositra ny fitsaran'Andriamanitra tokoa ianao!"

Sa hamaivaninao ny haren'ny hatsaram-panahiny, ny fandeferany, ary ny faharetany? Tsy fantatrao va fa ny hatsaram-panahiny dia natao hitarika anao amin'ny fibebahana?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny tiana ho lazaina. Afaka adika ho teny tsotra mafonja ihany koa io. DH: "ianao dia tsy tokony hanao tsinotsinona ny fahatsaran'Andriamanitra ary miandry am-paharetana alohan'ny hanasaziany ny olona Izy, mba hahatonga azy ireo hibebaka ny fahatsarany!"

hamaivaninao ny haren'ny ... faharetany

"mihevitra ny haren'ny ... faharetana ho tsy manandanja" na "mihevitra ... ho tsy tsara"

Tsy fantatrao va fa ny hatsaram-panahiny dia natao hitarika anao amin'ny fibebahana?

Ity fanamarihana ity dia miendrika fanontaniana mba hanamafisana ny tiana ho lazaina. Afaka adika ho teny tsotra mafonja ihany koa io. DH: "Tsy maintsy fantatrao fa Andriamanitra dia mampiseho anao ny fahatsarany mba hibebahanao!"

Romans 2:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manohy mampatsiahy fa ny ratsy avokoa ny olona.

fa izany dia ho amin'ny halehiben'ny hamafin'ny fonareo sy tsy fibebahan'ny fonareo

Paoly dia mampiasa sarin-teny mba hampitahana ny olona izay tsy manaiky ny hankatoa an'Andriamanitra amin'ny zavatra mafy, tahaka ny vato. Izy ihany koa mampiasa ny teny hoe "fo" mba hanehoana ny olona rehetra. DH: "satria nandà tsy hihaino sy hibeka ianao"

fahamafisana sy tsy fibebahan'ny fo

izany dia afaka hatambatra hoe: "tsy fibebahan'ny fo."

anangonanareo fahatezarana ho an'ny tenanareo

Ny fehezanteny hoe "manangona" dia ilazana ny teny izay maneho ireo olona izay manangona ireo hareny ary mametraka izany amin'ny toerana azo antoka. Ambaran'i Paoly fa, raha tokony ho harena no azony, dia nanjary sazin'Andriamanitra no voaangony. Araka ny fahelan'ny tsy fibebahan'izy ireo no hamafin'ny famaizana. DH: "Ianao no manao ny famaizanao ho ratsy lavitra"

amin'ny andro fahatezerana, izany dia, ny andron'ny fanehoana ny fitsarana marin'Andriamanitra

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza andro iray ihany. DH: "rehefa mampiseho ny rehetra Andriamanitra fa tezitra Izy ary mitsara ny olona rehetra ara-drariny"

Hamaly

"manome valiny ara-drariny na famaizana"

ny olona rehetra amin'ny fepetra mitovy amin'ireo nataony

"Araka izay nataon'ny olona tsirairay"

Nitady

Izany dia midika fa izy ireo dia miasa amin'ny fomba izay hitaritana ho any amin'ny fanampahan-kevitra marina avy amin'Andriamanitra amin'ny andron'ny fitsarana.

laza, voninahitra, ary tsy fahafatesana

Te hidera sy hanome voninahitra an'Andriamanitra izy ireo, ary tsy ho faty mandrakizay.

tsy fahafatesana

Ilazana ny fahasimbana ara-nofo izany.

Romans 2:8

Fampifandraisana foto-kevitra:

Na dia miresaka amin'ny olona ratsy tsy mivavaka aza ity fizarana ity, dia fintinin'i Paoly amin'ny filazana fa rasty eo anatrehan'Andriamanitra na ireo tsy Jiosy na Ireo Jiosy izany.

mitady ho an'ny tenany

mitady - "tia-tena" na "miahy ny amin'izay mampifaly ny tenan'izy ireo ihany"

tsy mankatoa ny marina fa mankatoa ny tsy fahamarinana

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovitovy hevitra ihany. Ny faharoa dia manamafy kokoa ny voalohany.

ho avy ny hatezerana sy havinirina.

Ny teny hoe "fahatezerana" sy "fahasikana" midika zavatra iray ihany ary manamafy fahatezeran'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra hampiseho ny fahatezerany lehibe"

Fahatezerana

Eto ny teny hoe "fahatezerana" dia sarin-teny maneho ny sazy mafin'Andriamanitra ho an'ny olona ratsy.

fahoriana sy fahantrana amin'ny

Ny teny hoe "fahoriana" sy "fahantrana" mitovitovy hevitra ihany iary manamafy ny haratsin'ny sazin'Andriamanitra. DH: "sazy mahatsiravina no hanjoa"

amin'ny fanahin'ny olona rehetra

Eto, Paoly dia mampiasa ny teny hoe "fanahy" mba hilazana ilay olona manontolo. DH: "eo amin'ny olona rehetra"

izay nanao ratsy

"tsy nitsahatra nanao ireo zavatra ratsy"

ho an Jiosy aloha, dia ho an'ny Grika ihany koa.

Andriamanitra dia hitsara ireo olona Jiosy aloha, ary avy eo ireo izay tsy Jiosy"

aloha

Ireo mety ho heviny dia 1) "voalohany araka ny fotoana" na 2) "tsy maintsy"

Romans 2:10

Fa dera, voninahitra, ary fiadanana no ho avy

"Fa Andriamanitra hanome dera, voninahitra, ary fiadanana"

manao ny tsara

"manao izay tsara mandrakariva"

amin'ny Jiosy aloha, dia amin'ny Grika ihany koa

Andrimanitra dia hanome valisoa ireo olona Jiosy aloha, ary avy eo ireo izay tsy Jiosy"

aloha

Tokony ho adikanao araka ny nataonao ao amin'ny 2:8 izany.

Fa tsy misy fanavakavahana miaraka amin'Andriamanitra

Afaka adika hoe DH: "Fa Andriamanitra dia mampitovy ny olona rehetra"

Fa izay rehetra nanota

"Fa ireo izay nanota"

tsy nanana ny lalàna dia ho very tsy manana lalàna ihany koa

Mamerina ny hoe "tsy manana lalàna" i Paoly mba ho fanamafisana fa tsy mampaninona raha tsymahafantatra ny lalàn'i Mosesy ny olona. Raha manota izy ireo, dia hitsara azy ireo Andriamanitra. DH: "tsy nahafantatra ny lalàn'i Mosesy dia mbola ho faty ara-panahy tokoa"

ary izay rehetra nanota

"Ary ireo rehetra izay nanota"

amin'ny fanajana ny lalàna dia ho tsaraina araka ny lalàna.

Andriamanitra hitsara ireo olona mpanota araka ny lalàny. Afaka adika hoe DH: "ary ireo izay mahalala ny lalàn'i Mosesy, Andriamanitra dia hitsara azy ireo araka izany lalàna izany"

Romans 2:13

Fampifandraisana foto-kevitra:

Manohy mampahafantatra ny mpamaky i Paoly fa ny fankatoavana tanteraka ny lalàn'Andriamanitra dia takiana na dia amin'ireo izay mbola tsy nanana ny lalàn'Andriamanitra mihitsy aza.

tsy ireo mpandre ny lalàna

Eto ny "Lalàna" dia manambara ny lalàn'i Mosesy. DH: "tsy ireo izay mandre ny lalàn'i Mosesy ihany"

izay marina eo anatrehan'Andriamanitra

"ireo izay raisin'Andriamanitra ho marina"

fa ireo izay mampihatra ny lalàna

"fa ireo izay mankatoa ny lalàn'i Mosesy"

izay nohamarinina

Afaka adika hoe DH: "izay eken'Andriamanitra"

Fa ireo jentilisa, izay tsy manana ny lalàna ... lalàna ho an'ny tenany

Ny fehezanteny hoe "lalàna ho an'ny tenany" dia fomba fiteny izay midika fa ireo olona ireo dia mankatoa ireo lalàn'Andriamanitra tsotra izao. DH: "Manana ny lalàn'Andriamanitra ao amin'izy ireo sahady"

tsy manana ny lalàna izy ireo.

Eto ny teny hoe "lalàna" dia maneho ny lalàn'i Mosesy. DH: "izy ireo dia tsy tena manana ireo lalàna izay nomen'Andriamanitra an'i Mosesy"

Romans 2:15

Amin'izany no anehoan'izy ireo

"Amin'ny fankatoavana ny lalàna tsotra izao dia mapiseho izy ireo"

ny asa angatahan'ny lalàna dia voasoratra ao am-pon'izy ireo

Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra nanoratra teo amin'ny fon'izy ireo izay takian'ny lalàna ho ataon'izy ireo" na "Andriamanitra nampiseho azy ireo izay takian'ny lalàna"

mitondra vavolombelona ho azy ireo, ary ny fisainan'izy ireo manokana dia na manameloka na miaro azy ireo amin'ny tenan'izy ireo

Eto ny teny hoe "vavolombelona" dia ilazana ny fahalalana azon'izy ireo avy amin'ny lalàna izay nosoratan'Andriamanitra tao am-pon'izy ireo. DH: "milaza amin'izy ireo raha tsy mankatoa na mankatoa ny lalàn'Andriamanitra izy ireo"

amin'ny andro izay hitsaran'Andriamanitra

Io no mamarana ny hevitr'i Paoly tao amin'ny 2:13. "Hitranga izany rehefa mitsara Andriamanitra"

Romans 2:17

fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto no manomboka ny firesahan'i Paoly fa lalàn'ny Jiosy dia manameloka azy ireo tokoa satria izy ireo dia tsy mankatoa izany.

Hevero fa Jiosy no hiantsoanao ny tenanao

Eto Paoly dia miresaka toy ny miresaka amin'ny olona iray. Izay marina amin'ny olona iray dia marina amin'ny olona rehetra. "Ankehitriny dia mihevitra ny tenanao ho isan'ireo olona Jiosy ianao"

miankina amin'ny lalàna, ary mifaly am-pireharehana ao amin'Andriamanitra

Ny fehezanteny hoe "miankina amin'ny lalàna" dia fomba fiteny. Miresaka momba ny fiankinana amin'ny lalàna toy ny hoe misy olona afaka miankina amin'izany mba hanohana azy tokoa i Paoly. DH: "ary miankina eo amin'ny lalàn'i Mosesy ianao ary mifaly am-pireharehana noho ny amin'Andriamanitra"

mahalala ny sitrapony

"ary fantatrao ny sitrpon'Andriamanitra"

nampianarina tamin'ny lalàna ianao

"satria nianatra izay nampianarin'ny lalàn'i Mosesy ianao"

Hevero fa Jiosy no hiantsoanao ny tenanao

Eto Paoly dia miresaka toy ny miresaka amin'ny olona iray. Izay marina amin'ny olona dia marina amin'ny olona rehetra. "Ankehitriny dia mihevitra ny tenanao toy ny isan'ny olona Jiosy ianao"

fa ny tenanao dia mpitarika ny jamba, fahazavana ho an'ireo izay ao amin'ny aizina,

Eto ny teny hoe "mpitarika ny jamba" sy "fahazavana" dia sarin-teny ilazana ny fomba hanampiana ny olona izay tsy afaka mahita. Ireo fehezanteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Amin'ny fampiasana azy ireo, Paoly dia mampitaha ny Jiosy iray izay mampianatra olona iray momba ny lalàna amin'ny fanampiana ireo olona izay tsy mahita. DH: "fa ny tenanao dia toy ny mpitarika ny olona izay jamba, ary ianao dia tahaka ny fahazavana ho an'ny olona izay very ao amin'ny aizina"

mpanitsy ny adala

"ianao dia manitsy ireo izay manao fahadisoana"

mpampianatra ny zazakely

Eto Paoly dia mapitaha ireo izay tsy mahalala na inona na inona momba ny lalàna amin'ny zazakely. DH: "ary ianao dia manitsy ireo izay tsy mahafantatra ny lalàna"

ary anananao ao amin'ny lalàna ny endriky ny fahalalana sy ny marina,

Ny fahalalana ny marina izay ao amin'ny lalàna dia avy amin'Andriamanitra. DH: "satria ianao dia resy lahatra fa takatrao ny marina izay nomen'Andriamanitra tao amin'ny lalàna"

Romans 2:21

Ary ianao izay mampianatra ireo sasany, tsy mampianatra ny tenanao va ianao?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hibedesana ireo mpihaino azy. Afaka adika hoe DH: "Tsy mampianatra ny tenanao eo am-pampianarana ny hafa ianao"

ianao izay mitory ny amin'ny fanoherana ny halatra, mangalatra va ianao?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hibedesana ireo mpamaky. Afaka adika hoe DH: "Ianao miteny ny olona tsy hangalatra, nefa ianao mangalatra!"

Ianao izay miteny fa tsy tokony mijangajanga, mijangajanga va ianao?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hibedesana ireo mpamaky. Afaka adika hoe DH: "Ianao miteny olona tsy hijangajanga, nefa ianao mijangajanga!"

Ianao izay mankahala ny sampy, mandroba ireo tempoly va ianao?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hibedesana ireo mpamaky. Afaka adika hoe. DH: "Ianao miteny fa mankahala ny sampy, nefa ianao mandroba ireo tempoly!"

mandroba ireo tempoly

Ireo mety ho dikany dia 1) "mangalatra fitaovana avy ao amin'ny efitry ny tempolin'ireo mpanompo sampy mba hivarotana izany sy angalana tombony" na 2) "tsy mandefa ny vola rehetra izay tokony ho an'Andriamanitra any amin'ny fiangonan'ny Jerosalema."

Romans 2:23

Ianao izay faly mirehareha ao amin'ny lalàna, manala-baraka an'Andriamanitra va ianao amin'io fandikanao ny lalàna io?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hibedesana ireo mpamaky. Afaka adika hoe DH: "ratsy ny filazanao fa mirehareha amin'ny lalàna ianao, kanefa miaraka amin'izany da tsy mankatoa izany ianao ary mitondra henatra ho an'Andriamanitra!"

ny anaran' Andriamanitra dia efa afa-baraka teo amin'ireo Jentilisa

Afaka adika hoe DH: "Ny asa ratsinareo dia mitondra henatra ho an'Andriamanitra amin'ny fisainan'ireo Jentilisa"

anaran' Andriamanitra

Ny teny hoe "anarana" dia ilazana ny fahafenoan'Andriamanitra, fa tsy ny anarany irery ihany.

Romans 2:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manohy mampiseho fa Andriamanitra, amin'ny lalàny, dia manameloka na ireo Jiosy izay manana ny lalàn'Andriamanitra aza.

Fa mahazo tombony amin'ny famoràna tokoa ianareo

"Miteny izany rehetra izany aho satria ny famorana dia tombony ho anareo"

raha mandika ny lalàna ianareo

"raha tsy mankatoa ireo didy izay hita ao amin'ny lalàna ianareo"

dia tonga tsy voafora na dia efa voafora aza ianareo

"izany dia toy ny hoe tsy voafora intsony ianareo"

olona tsy voafora

"olona izay tsy voafora"

mitandrina izay takian'ny lalàna

"mankatoa izay andidian'Andriamanitra ao amin'ny lalàna"

tsy hatao ho isan'ny voafora va izy na dia tsy voafora aza? Ary tsy ho helohin'ilay iray izay tsy mifora ara-boajanahary va ianareo raha toa ka mitandrina ny lalàna izy?

Paoly dia mametraka fanontaniana roa eto ho fanamafisana fa ny famoràna dia tsy manamarina ny olona iray eo anatrehan'Andriamanitra. Afaka adika ihany koa izany hoe DH: "Andriamanitra dia handray azy ho toy ny voafora. Ilay iray izay voafora ara-nofo ... hitsara anao ... ny lalàna"

Romans 2:28

ivelany

Ilazana ireo fombafomban'ny Jiosy io, toy ny famorana, izay afaka ho hitan'ny olona.

endrika ivelany fotsiny

Io dia ilazana ny fiovana ara-batan'ny lehilahy rehefa misy mamora azy.

nofo

Sarin-teny ilazana ny vatana manontolo io. "vatana"

izy dia jiosy ao anaty, ary ny famorana izay an'ny fo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra. Ny voalohany hoe "izy dia Jiosy ao anaty," dia manazava ny fehezanteny faharoa hoe "ny famorana izay an'ny fo."

anaty

Izany dia maneho ireo soatoavina sy ny fahavitrihan'ny olona rehetra izay novain'Andriamanitra.

an'ny fo

Eto ny teny hoe "fo" dia dia ilazana ny ao anatin'ny olona.

ao amin'ny Fanahy, fa tsy ao amin'ny soratra

Eto ny teny hoe "soratra" dia maneho ny Soratra Masina. DH: "amin'ny alalan'ny asan'ny Fanahy Masina, fa tsy amin'ny fahalalanao ny Soratra Masina"

ao amin'ny Fanahy

Io dia ilazana ny ao anaty, ny ampahany aram-panahin'ny olona izay novain'ny "Fanahin'Andriamanitra."

Romans 3

Romans 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manambara ny tombontsoa izay hananan'ny Jiosy satria Andriamanitra nanome azy ireo ny lalàny.

Ka inona ary izany no tombotsoa ananan'ny Jiosy? Ary inona no tombotsoan'ny famoràna?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hisintonany ny sain'ireo mpamaky. Afaka adika hoe DH: "Ary ireo Jiosy dia tsy hahazo tombony avy amin'ny fanekem-pihavanan'Andriamanitra, na dia nampanantena azy ireo aza Andriamanitra fa hahazo!"

Tsara izany amin'ny fomba rehetra

Eto ny teny hoe "izany" dia ilazana ny maha-isan'ny vaohaka Jiosy. DH: "Misy tombony lehibe!"

Voalohany indrindra

Ireo mety ho dikany dia 1)"voalohany araka fotoana" na 2) "tena azo antoka tokoa" na 3) "tena manan-danja tokoa."

ireo Jiosy dia nanankinana ny fanambarana avy amin'Andriamanitra.

Ny teny hoe "fanambarana" eto dia manambara ny tenin'Andriamanitra sy ireo fampanantenana. Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra nanome ireo teniny mba hitoeran'ireo fampanantenany ho an'ireo Jiosy"

Romans 3:3

Fa ahoana raha tsy nanam-pinoana ireo Jiosy sasany? Ny tsy finoan'izy ireo ve no hahantonga ny fahatokin'Andriamanitra tsy ho tanteraka?

Mampiasa ireo fanontaniana ireo i Paoly mba hampisainana ny olona. DH: "Ny Jiosy sasany tsy nahatoky an'Andriamanitra. Tokony raisintsika avy amin'izany ve fa tsy hanatanteraka ny fampanantenany Andriamanitra?"

Tsy hisy mihitsy anie izany

Izany fomba fiteny izany dia mandà tanteraka ny mety hitrangan'izany. Mety manana fomba fiteny ilazana azy amin'ny fiteninao izay afaka ampisanao eto ianao. "Sanatria" na "Tsia velively!"

Fa kosa

"Fa tokony hilaza kosa isika"

avelao ho hita fa marina Andriamanitra

Andriamanitra dia ho marina hatrany ary hitazona ireo fanekeny. DH: "Andriamanitra dia manantanteraka hatrany izay nampanantenainy"

na dia mpandainga aza ny olona tsirairay

Manao filaza masaka i Paoly eto mba hanindriana fa Andriamanitra dia marina amin'ireo fanekeny. DH: "na dia mpandainga aza ny olona rehetra"

Araka ny voasoratra

Afaka adika hoe DH: "Ny Soratra Masina mihitsy no miray hevitra amin'izay lazaiko"

Ho aseho amin'ny teninareo fa olo-marina ianareo, ary aseho rehefa tonga amin'ny fitsarana ianareo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra. Afaka adika hoe. DH: "Ny olona rehetra dia tsy maintsy miaiky fa izay lazainareo dia marina, ary handresy ny tranga hatrany ianareo rehefa misy miampanga anareo"

Romans 3:5

Fa raha toa ny tsy fahamarinantsika no maneho ny fahamarinan'Andriamanitra, inona no azontsika hambara?

Ity fanamarihana ity dia miseho amin'ny endrika fanontaniana mba ho fanamafisana. DH: "Fa misy olona sasany miady hevitra fa rehefa manao fahadisoana isika, dia hitan'ny olona mazava tsara ny fampiharan'Andriamanitra ny marina. Inona no azontsika ambara amin'izany?"

Andriamanitra dia tsy mba tsy marina rehefa mitondra ny fahatezerany izy, izy ve izany?

ity fanamarihana ity dia maneho fanontaniana fanamafisana. DH: "Tsy afaka ny hiteny isika fa Andriamanitra dia tsy marina rehefa manasazy ny olona izy" na "isika dia tsy maintsy miteny fa Andriamanitra dia marina, na rehefa manasazy ny olona aza izy"

ny hatezarany

Eto ny teny hoe "fahatezerana" dia teny milaza ny sazin'Andriamanitra.

Miresaka aho araka ny fomba fisainan'ny olona

Ny teny hoe "fomba fisainan'olombelona" eto dia ilazana ny fomba firesahan'ny olona mahazatra. DH: "Eto aho dia milaza izay mety ho lazain'ny olona amin'ny fiteny mahazatra"

Satria amin'ny fomba ahoana ary no hitsaran' Andriamanitra an'izao tontolo izao?

Paoly dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hampisehoana fa ny fandresen-dahatra manohitra ny filazantsara dia tsy manan-kery, satria fantatr'ireo Jiosy fa Andriamanitra dia hitsara ny olona rehetra. DH: "Fantatsika rehetra fa Andriamanitra dia hitsara izao tontolo izao tokoa!"

izao tontolo izao

Ny teny hoe "izao tontolo izao" dia milaza ny olona izay monina eto amin'izao tontolo izao"

Romans 3:7

Fa raha toa ny fahamarinan'Andriamanitra ka manome fiderana betsaka ho Azy amin'ny alalan'ny laingako, dia nahoana ary aho no mbola tsaraina ho mpanota?

Eto Paoly dia manohy maka sary an-tsaina olona iray izay mandà ny filazantsara Kristiana hatrany. Miady hevitra izany mpifanandrina izany fa, satria ny fahotany dia mampiseho ny fahamarinan'Andriamanitra, dia tsy tokony hanambara Andriamanitra fa mpanota izy amin'ny andron'ny fitsarana raha, ohatra hoe, milaza lainga izy.

Fa nahoana no tsy miteny ... hiavian'ny "?

Eto Paoly dia mametraka fanontaniana, mba hampisehoana maha tsy misy fotony ny fandresen-dahatr'izany mpifanandrina tsy hita maso izany. DH: "Mety hiteny ihany koa aho ... hiaviany!"

araka ny tatitra diso izay lazaina fa notenenintsika

''Ny sasany dia mandainga mba hilazana amin'ny hafa fa isika dia milaza hoe''

Rariny ny fitsarana atao amin'izy ireo

Rariny izany rehefa manameloka ireo fahavalon'i Paoly, ny amin'ny fitenenan'izy ireo lainga mahakasika ny fampianaran'i Paoly Andriamanitra.

Romans 3:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Fintinin'iPaoly fa ny rehetra dia meloky fahotana, tsy misy marina na iray aza, ary tsy misy mitady an'Andriamanitra.

koa inona ary? Manome rariny ny tenantsika ve isika?

Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly ho fanamafisana ny heviny. DH: "Isika Jiosy dia tsy tokony hieritreritra fa ho afaka amin'ny fitsaran'Andriamanitra, satria isika dia Jiosy!"

Tsy izany mihitsy

Ireo teny ireo dia mafonja noho ny teny tsotra hoe "tsia," nefa tsy dia mafonja noho ny hoe "tsia tanteraka!"

Izany dia araky ny voasoratra

Afaka adika hoe DH: "Izany dia araka izay nosoratan'ireo mpaminany ao amin'ny Soratra Masina"

Romans 3:11

Tsy misy na iray aza mahafantatra

Tsy misy na iray aza mahafantatra izay marina. DH: "Tsy misy tena mahafantatra ny marina"

Tsy misy izay mitady an'Andriamanitra

Eto ny fehezanteny hoe "mitady an'Andriamanitra" dia midika hoe fananana fifandraisana amin'Andriamanitra. DH: "Tsy misy olona miezaka ny hananana fifandraisana marina amin'Andriamanitra"

Lasa nihataka avokoa izy rehetra

Io dia fomba fiteny izay midika fa ny olona tsy te hisaina momban'Andriamanitra akory aza. Izy ireo dia te hanalavitra Azy. DH: "Izy rehetra dia lasa niala tamin'Andriamanitra"

Lasa tsy misy ilàna azy izy rehetra

Satria tsy misy manao izay tsara, dia zava-poana amin'Andriamanitra izy ireo. DH: "Ny rehetra dia nanjary zava-poana eo amin'Andriamanitra"

Romans 3:13

Izy ireo ... Izy ireo

Ny teny hoe "Izy ireo" dia manondro "ireo Jiosy sy ireo Grika" 3:9.

Ny tendan'izy ireo dia fasana misokatra

Ny teny hoe "tenda" dia manambara ny zava-drehetra lazain'ny olona izay tsy marina sy maharikoriko. Eto ny teny hoe "fasana misokatra" dia sarin-teny ilazana ny faharatsian'ny teny ratsin'ny olona.

Ny lelan'izy ireo dia mamitaka

Ny teny hoe "lela" dia manambara ireo teny diso izay tenen'ny olona. DH: "Ny olona dia milaza lainga"

Ny poizin'ireo bibilava dia ao ambanin'ny molotr'izy ireo

Eto ny teny hoe "poizin'ireo bibilava" dia sarin-teny izay hampiasaina hanehoana ny voka-dratsy lehiben'ire teny ratsy ambaran'ny olona. Ny teny hoe "molotra" dia ilazana ny tenin'ireo olona. DH: "Ny teny ratsin'izy ireo dia mandratra ny olona tahaka ny poizina mahafatin'ny bibilava"

Ny vavan'izy ireo dia feno ozona sy lolom-po.

Eto ny teny hoe "vava" dia maneho ny teny ratsin'ny olona. Ny teny hoe "feno" dia teny fanamafisana. DH: "Izy ireo dia tsy mitsahatra miteny ozona sy teny maharary"

Romans 3:15

izy ireo ... izy ireo ... Ireny olona ireny ... izy ireo

Ireo teny ireo dia manondro ireo Jiosy sy ireo Grika ao amin'ny 3:9.

Ny tongotr'izy ireo dia havanana amin'ny fandatsahan-drà

Eto ny teny hoe "tongotra" dia sarin-teny ilazana ireo olona. Ny teny hoe "rà" dia sarin-teny maneho ny famonoana olona. DH: "Izy ireo dia mailaka ny hamely sy hamono olona"

Ny fanimbana sy ny fijaliana dia eny amin'ny lalan'izy ireo

Eto ny teny hoe "fanimbana sy fijaliana" dia maneho ny famelezana hataon'ireo olona ireo mba hampijaliana ny hafa. DH: "Izy ireo da miezaka ny hamotika ny hafa ary mahatonga azy ireo hijaly"

ny lalan'ny fiadanana

"ahoana ny miaina am-piadanana miaraka amin'ny hafa."

Tsy mba misy tahotra an'Andriamanitra eo anoloan'ny mason'izy ireo.''

Eto ny teny hoe '"tahotra" dia maneho ny fanajana an'Andriamanitra ary finiavana hanome voninahitra azy. DH: "Ny rehetra dia mandà ny hanome an'Andriamanitra ny haja izay mendrika Azy"

Romans 3:19

fa na inona na inona lazain'ny lalàna, dia miantefa any

Eto i Paoly dia miresaka momba ny lalàna toy ny hoe velona izany ary manana ny feony manokana. DH: "ny zava-drehetra izay lazain'ny lalàna fa tokony ha ataon'ny olona dia ho an'ny" na "ny didy rehetra izay nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lalàna dia ho an'ny"

ireo izay ambany lalàna

"ireo izay tsy maintsy mankatoa ny lalàna"

mba hahatonga ny vavan'ny tsirairay hangina

Eto ny teny hoe "vava" dia maneho ireo teny izay lazain'ny olona. Afaka adika hoe DH: "mba tsy hisy olona afaka hilaza zavatra azo ekena hiarovana ny tenan'izy ireo"

mba ny izao tontolo izao rehetra ho azo valin'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia maneho ny olona rehetra izay miaina eo amin'izao tontolo izao. DH: "fa Andriamanitra dia afaka manambara ny rehetra eo amin'izao tontolo izao ho meloka!"

nofo

Eto ny teny hoe "nofo" dia ilazana ny olombelona rehetra.

Fa

Ireo mety ho dikany dia 1) "Noho izany" na 2) " Izany dia satria"

Fa amin'ny alalan'ny lalàna no hiavian'ny fahalalana ny fahotana.

"rehefa mahalala ny lalàn'Andriamanitra ny olona iray, dia mahatsapa izy fa nanota"

Romans 3:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny teny hoe "fa" dia mampiseho fa feno ny fampidiran'i Paoly ary manomboka milaza ny tena heviny amin'izay izy.

Ankehitriny

Ny teny hoe "ankehitriny" dia maneho ny fotoana nanomboka tamin'ny nahatongavan'i Jesosy teto an-tany.

nampahafantarina ihany koa ny fahamarinan' Andriamanitra tsy amin'ny lalàna

Afaka adika hoe DH: "Nampahafantatra fomba hahatonga antsika ho marina eo aminy tsy amin'ny fankatoavana ny lalàna Andriamanitra"

Noporofoin'ny lalàna sy ireo mpaminany

Ny teny hoe "ny lalàna sy ireo mpaminany" dia milaza ireo ampahan'ny Soratra masina izay nosoratan'i Mosesy sy ireo mpaminany tao amin'ny soratra masin'ny Jiosy. Eto i Paoly dia mamaritra azy ireo ho toy ny olona mijoro vavolombelona any amin'ny fitsarana. Afaka adika hoe DH: "Izay nosoratan'i Mosesy sy ireo mpaminany dia manamarina izany"

fahamarinan'Andriamanitra amin'ny alalan'ny finoana an'i Jesosy Kristy

Eto ny teny hoe "fahamarinana'' dia midika fahamarinana eo amin'Andriamanitra. DH: "marina eo amin'Andriamanitra amin'ny alalan'ny finoana an'i Jesosy Kristy"

Satria tsy misy fanavahana

Paoly dia milaza tsy mivantana fa eken'Andriamanitra araka ny fomba mitovy ny olona rehetra. DH: "Tsy misy fahasamihafana mihitsy eo amin'ireo Jiosy sy ireo Jentilisa"

Romans 3:23

ka tsy manana ny voninahitr'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "voninahitr'Andriamanitra" dia ilazana ny endrik'Andriamanitra sy ny toetrany. DH: "ary tsy afaka ny hitovy amin'Andriamanitra"

izy ireo dia hamarinina an-kalalahana amin' ny fahasoavany amin'ny alalan'ny fanavotana izay ao amin'i Kristy Jesosy.

Ny teny hoe "hamarinina" eto dia ilazana ny fahamarinana eo amin'Andriamanitra. Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra nanao azy ireo ho marina eo Aminy ho fanomezana maimaimpoana, satria nafahan'i Kristy Jesosy izy ireo"

Romans 3:25

ao amin'ny ràny

Io dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy ho sorona ho an'ny fahotana. DH: "tamin'ny fahafatesany ho sorona ho an'ny fahotana''

tsy fijereny

Ireo mety ho dikany 1) tsy niraharaha 2) mamela heloka

nitranga izany rehetra izany ho fampisehoana ny fahamarinany amin'izao fotoana ankehitriny izao

"nanao izany izy mba hampisehoana ny fomba hanamarinan'Andriamanitra ny olona amin'ny tenany"

Izany dia mba afahany manaporofo fa marina ny tenany, ary mba hanehoana fa Izy dia manamarina ny rehetra nohon'ny finoana an'i Jesosy

"Amin'ny alalan'izany no hanehoany fa izy dia marina sady manambara izay rehetra manana finoana an'i Jesosy ho marina"

Romans 3:27

Aiza ary izany ny fireharehana? Voafafa izany

Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba hampisehoana fa tsy misy antony tokony hireharehana ny amin'ny fankatoavana ny lalàna. DH: "Noho izany dia tsy misy fomba afahantsika mirehareha fa mankasitraka antsika Andriamanitra satria nankatoa ireo lalàna ireo isika. Fireharehana dia voafafa"

Fa inona no antony? Amin'ny asa ve? Tsia, fa nohon'ny finoana

Manontany sy mamaly ireo fanontaniana fampisainana ireo i Paoly mba hanindriana fa ny hevitra rehetra izay lazainy dia marina tokoa. Afaka adika hoe DH: "Inona no antony tokony hanilihantsika ny fireharehana? Tokony ho hahilitsika ve izany noho ireo asa tsara? Tsia, fa tokony ho hahilitsika izany nohon'ny finoana kosa izany"

tsy misy

"ankoatra ny" na "raha tsy jerena ny"

Romans 3:29

Sa Andriamanitry ny Jiosy irery ihany ve Andriamanitra?

Mametraka izany fanontaniana i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Ianao izay Jiosy dia tsy tokony hieritreritra mihitsy fa ianao irery ihany no ho eken'Andriamanitra!"

Moa ve tsy Andriamanitr'ireo Jentilisa koa Izy? Eny, an'ny Jentilisa koa

Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba hanindriana ny heviny. DH: "Hanaiky ireo tsy Jiosy ihany koa Izy, izany hoe, ireo Jentilisa"

dia hohamarininy amin'ny finoana ireo voafora, ary ireo tsy voafora kosa amin'ny alalan'ny finoana

Eto ny teny hoe "voafora" dia manondro ireo Jiosy ary ny teny hoe "tsy voafora" dia teny ilazana ny tsy Jiosy. DH: "Andriamanitra dia hanamarina ireo Jiosy sy ireo tsy Jiosy eo Aminy amin'ny finoana an'i Kristy"

Romans 3:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manamafy ny lalàna amin'ny finoana.

Foanantsika amin'ny alalan'ny finoana ary ve izany ny lalàna?

Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Tokony hodiantsika fanina ve ny lalàna satria manana finoana isika?"

Tsy hisy mihitsy anie izany

Io fomba fiteny io dia manome valin-teny tena mafonja ho an'ilay fanontaniana fampisainana teo aloha. Mety manana fomba fiteny mitovy amin'izany amin'ny fiteninao izay afaka ampiasana eto ianao. DH: "Izany dia azo antoka fa tsy marina!" na "Tsia avy hatrany!"

hankatoa ny lalàna isika

"mankatoa ny lalàna isika"

isika

Io mpisolo-tena io dia manondro an'i Paoly, ireo mpino hafa, ary ireo mpamaky.

Romans 4

Romans 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manamafy fa na dia ireo mpino taloha aza dia nohamarinina tamin'Andriamanitra tamin'ny finoana fa tsy tamin'ny lalàna.

Inona ary izany no ho lazaintsika fa hitan'i Abrahama, rain'ny razantsika araky ny no

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hisintonana ny sain'ny mpamaky, ary manomboka miresaka zava-baovao. DH: "Izany no hitan'i Abrahama razantsika araka ny nofo"

Fa inona no ambaran'ny Soratra Masina

Mampiasa io fanontaniana io i Paoly mba ho fanamafisana. Miresaka ny amin'ny Soratra Masina izy, toy ny hoe velona izany ary afaka miresaka. DH: "Fa afaka vakiantsika ao amin'ny Soratra Masina"

ary nisainy ho fahamarinany izany

Afaka adika hoe DH: "ary noraisin'Andriamanitra ho olona marina Abrahama"

Romans 4:4

Ary ho an'izay miasa, ny karamany dia tsy isaina ho fahasoavana, fa ho izay sahaza azy

Io dia mamaritra toe-javatra iray izay hiandrasan'ny olona iray izay miasa ny handray ny karamany nohon'ny asa. Izany olona izany dia tsy mihevitra ny karama ho fanomezana maimaimpoana na "fahasoavana."

valiny

"karama" na "vola" na "izay azony tamin'ny asa"

izay nampitrosaina

Afaka adika hoe: "izay trosan'ny mpampiasa azy aminy"

Ilay tokana izay manamarina

"Andriamanitra, izay manamarina"

dia isaina ho fahamarinana ny finoany.

Afaka adika hoe DH: "raisin'Andriamanitra ho fahamarinana ny finoan'izany olona izany." na "raisin'Andriamanitra ho marina noho ny finoany izany olona izany"

Romans 4:6

Davida ihany koa dia manonona tso-drano amin'ny olona izay isain'Andriamanitra ho marina nefa tsy miasa

''Davida ihany koa dia nanoratra momba ny fomba fitahian'Andriamanitra ny olona izay nohamarinin'Andriamanitra tsy tamin'ny asa"

ireo izay voavela ny helony, ary koa ireo izay voasarona ny helony. Sambatra ny olona izay tsy hisain'ny Tompo heloka.

Voalaza amin'ny fomba telo samihafa ny foto-kevitra izay mitovy ihany. Afaka adika hoe DH: "ireo izay voavelan'ny Tompo ny helony ... ireo izay voasaron'ny Tompo ny fahotany ... tsy isain'ny Tompo helony"

Romans 4:9

Amin'ireo voafora ihany ve no hanononana izany tso-drano izany, sa amin'ireo tsy voafora koa?

Io fanamarihana io dia miendrika fanontanina mba ho fanamafisana. DH: "ireo izay voafora ihany ve no tahian'Andriamanitra, sa ireo izay tsy voafora ihany koa?

ireo voafora

Manondro ireo vahoaka Jiosy io. DH: "ireo Jiosy"

ireo tsy voafora

Manondro ireo vahoaka tsy Jiosy io. DH: "ireo Jentilisa"

Ny finoana dia nisain'i Abrahama ho fahamarinana

Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra dia nandray ny finoan'i Abrahama ho Fahamarinana"

Koa ahoana ary no nanisana izany? Tamin'i Abrahama efa voafora, sa tamin'izy tsy mbola voafora?

Mametraka ireo fanontaniana ireo i Paoly mba hanamafisana ny fanamarihany. DH: "Oviana Andriamanitra no nihevitra an'i Abrahama ho marina? Talohan'ny namoràna azy ve? sa taorian'izany?"

Tsy tamin'izy efa voafora fa tamin'izy mbola tsy voafora

"Niseho talohan'ny namorana azy izany, fa tsy taorian'ny namorana azy"

Romans 4:11

mariky ny fahamarinan'ny finoana izay efa nananany raha mbola tsy voafora izy

Eto ny teny hoe "fahamarinan'ny finoana" dia midika fa noraisin'Andriamanitra ho marina izy. DH: "famantarana hita maso izay nandraisan'Andriamanitra azy ho marina satria nino an'Andriamanitra talohan'ny namorana azy izy"

Midika izany fa ny fahamarinana dia ho isaina ho azy ireo

Afaka adika hoe DH: "Izany dia midika fa ho raisin'Andriamanitra ho marina izy ireo"

Abrahama dia lasa rain'ny voafora

Eto ny teny hoe "voafora" dia ilazana ireo mpino an'Andriamanitra marina, na ireo Jiosy na Jentilisa.

manaraka ny dian'ny finoan'ny Abrahama raintsika

Eto ny teny hoe "manaraka ny dia" dia fomba fiteny izay midika fanarahana ny ohatry ny olona iray. DH: "araho ny ohatr'i Abrahama raintsika"

Romans 4:13

fampanantenana tamin'i Abrahama sy ireo taranany fa ho mpandova izao tontolo izao

Afaka adika hoe DH: "fa Andriamanitra dia nampanantena an'i Abrahama sy ireo taranany fa izy ireo dia handova izao tontolo izao"

mpandova

Ireo olona izay nanaovan'Andrimanitra fampanantenana dia resahina toy ny hoe handova fananana sy harena avy amin'ny isan'ny fianakaviana.

fa avy amin'ny alalan'ny fahamarinan'ny finoana

Ny teny hoe "Andriamanitra dia nanome fampanantenana" dia nesorina tao amin'io fehezanteny kanefa efa azo ihany. Afaka adikanao amin'ny fampidirana ireo teny ireo io. DH: "Fa kosa, Andriamanitra dia nanome fampanantenana tamin'ny finoana izay noraisiny ho fahamarinana"

fa ireo izay an'ny lalàna dia mpandova

Eto ny teny hoe "an'ny lalàna" dia maneho ireo izay mankatoa ny lalàna. DH: "raha ireo izay mankatoa ny lalàna no handova ny tany"

ho foana ny finoana, ary tsinotsinona ny fampanantenana

"tsy misy lanjany ny finoana ary tsy misy dikany ny fampanantenana"

fa any amin'izay tsy misy lalàna, dia tsy misy fandikan-dalàna

Afaka adika hoe DH: "fa any amin'izay tsy misy lalàna, dia tsy misy fankatoavana" na "satria eo amin'izay misy ny lalàna ihany no misy zavatra izay tsy ankatoavin'ny olona."

Romans 4:16

Noho izany antony izany dia mitranga amin'ny finoana izany, mba hipetrahan'ny fampanantenana amin'ny fahasoavana

Eto ny teny hoe "fahasoavana" dia maneho ny fanomezana maimaimpoan'Andriamanitra. DH: "Izao no antony andraisantsika fampanantenana rehefa matoky an'Andriamanitra isika: mba ho fanomezana maimaimpoana izany"

toy ny vokatra, ny fampanantenana dia azo antoka ho an'ny taranaka rehetra

"mba tena hahazoan'ny taranak'i Abrahama rehetra ny fampanantenana"

ireo izay mahalala ny lalàna

Io dia maneho ireo olona Jiosy izay manaraka ny lalàn'i Mosesy.

ireo izay avy amin'ny finoan'i Abrahama

Io dia maneho ireo izay manana finoana tahaka an'i Abrahama talohan'ny namorana azy.

Raintsika rehetra

Eto ny mpisolo-tena tampisaka "-ntsika" dia manondro an'i Paoly ary ao anatin'izany koa ireo Jiosy rehetra sy ireo tsy Jiosy mpino an'Kristy. Abrahama dia razambe ara-nofon'ireo olona Jiosy, fa izy koa dia ray aram-panahy ho an'ireo izay manana finoana.

araka ny voasoratra

Afaka azavaina kokoa hoe aiza izany no voasoratra. Afaka adika hoe DH: "araka izay voasoratry ny olona iray ao amin'ny Soratra Masina"

Nataoko ho ... ianao

Eto ny teny "ianao" dia manondro an'i Abrahama.

Teo amin'ny fanatrehan'Ilay nitokiany i Abrahama, dia, Andriamanitra izany, izay nanome fiainana ireo maty

Eto ny teny hoe "Ilay nitokiany" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "Abrahama dia teo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra izay nitokiany, izay manome fiainana an'ireo izay maty"

miantso ireo zavatra tsy mbola misy mba hisy.

Namorina ny zava-drehetra avy amin'ny tsy misy

Romans 4:18

Na dia teo aza ireo zava-mitranga ivelany

Ny hevitra fenon'ny "zava-mitranga ivelany" dia afaka azavaina tsara. DH: "Na dia toa tsy hay atao ho azy intsony aza ny hanana taranaka"

Ka tonga rain'ny firenena maro izy

''Ary ny vokatry ny finoan'i Abrahama dia tonga rain'ny firenena maro izy"

araka izay efa voalaza

Afaka adika hoe DH: " Araka izay nolazain'Andriamanitra tamin'i Abrahama"

dia toy izany ny taranakao

Ny fampanantenana feno izay nomen'Andriamanitra an'i Abrahama dia afaka atao azava kokoa. DH: "Hanana taranaka maro tsy tambo isaina ianao "

Tsy narefo tamin'ny finoana izy

Afaka adika hoe DH: "Nitoetra mafy tamin'ny finoany izy"

Romans 4:20

tsy nisalasala tamin'ny tsy finoana

Afaka adika hoe DH: "niasa tamin'ny finoana hatrany"

niha-nahery tamin'ny finoana

Afaka adika hoe DH: "Niha-nahery tamin'ny finoany izy"

Resy lahatra tanteraka izy

"resy lahatra tanteraka Abrahama"

afaka tanterahany ihany koa

'Andriamanitra dia afaka manatanteraka"

Noho izany dia nisaina ho azy ho fahamarinana izany.

Afaka adika hoe DH: "Noho izany dia nisain'Andriamanitra ho fahamarinana ny finoan'i Abrahama " na "Noho izany dia noraisin'Andriamanitra ho marina Abrahama satria Nino azy"

Romans 4:23

Ary dia

Ny hoe "Ary" eto dia ampiasaina mba hampifandraisana ny nanamarinina an'i Abrahama tamin'ny finoana amin'ny fanamarinana ny mpino ankehitriny amin'ny finoana ny fahafatesan'i Kristy sy ny fitsanganany tamin'ny maty.

an'ny tombotsoany irery ihany

"ho an'i Abrahama irery ihany"

fa nisaina ho azy izany

Afaka adika hoe DH: "fa Andriamanitra nanisa izany ho fahamarinana" na "noraisin'Andriamanitra ho Marina izy"

ho antsika

Ny mpisolo tena tampisaka "-ntsika" eto dia manondro an'i Paoly ary ao antin'izany koa ny mpino ao amin'i Kristy.

Nosoratana ho antsika ihany koa izany, ho an'izay hanisana izany, isika izay mino

Afaka adika hoe DH: "izany dia ho an'ny tombotsoantsika ihany koa, satria ho raisin'Andriamanitra ho marina ihany koa isika raha mino"

Azy izay nanangana

"Andriamanitra, izay nanangana"

Izy Ilay iray natolotra noho ireo fahotantsika

Afaka adika hoe DH: "Izy ilay iray izay natolotr'Andriamanitra teo amin'ireo izay namono azy"

natsangana mba hanamarina antsika.

Afaka adika hoe DH: "ary natsangan'Andriamanitra ho velona mba hahafahan'Andriamanitra manamarina antsika eo aminy"

Romans 5

Romans 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manomboka milaza zavatra maro samihafa izay mitranga rehefa manamarina ireo mpino ao aminy Andriamanitra.

isika .... tsika

Ny "isika" sy "-ntsika" rehetra eto dia manondro ireo mpino rehetra.

amin'ny alalan'ny Tompontsika Jesosy Kristy

"noho i Jesosy Kristy Tompontsika"

Tompo

Eto ny teny hoe "Tompo" dia midika fa Jesosy dia Andriamanitra.

Amin'ny alalany ihany koa no ananantsika lalana amin'ny finoana mankao amin'izany fahasoavana izay ijoroantsika izany.

Eto ny teny hoe "amin'ny finoana" dia maneho ny fitokiantsika amin'i Jesosy, izay mamela antsika hijoro eo anoloan'Andriamanitra. DH: "Satria matoky an'i Jesosy isika, dia mamela antsika hankeo amin'ny fanatrehany Andriamanitra"

Romans 5:3

Tsy amin'izany ihany

Ny teny hoe "izany" dia milaza ny hevitra voalaza tao amin'ny 5:1.

isika ... tsika ... antsika

Ny "isika" sy "-ntsika" rehetra eto dia manondro ireo mpino rehetra.

fanekena

Ny teny hoe "fanekena" dia maneho ny faneken'Andriamanitra antsika.

fahatokiana ho amin'ny hoavy

izany dia ny fananana antoka fa Andriamanitra dia hanatanteraka ny fampanantenany rehetra ho an'ireo izay matoky an'Kristy.

Izany toky izany dia tsy mandiso fanantenana

Mampiasa io fehezanteny io i Paoly ary miresaka momba ny "toky" toy ny hoe velona. DH: "Isika dia tena matoky fa handray ireo zavatra izay andrasantsika"

Romans 5:6

isika

Ny "isika" sy "-ntsika" rehetra eto dia manondro ireo mpino rehetra.

Fa sarotra ho an'ny olona iray ny ho faty ho an'ny olo-marina

''Sarotra ny mahita olona izay vonona ny ho faty, na dia ho ana olo-marina aza"

Fa, angamba mety misy olona iray sahy ho faty ho an'ny olona tsara.

"Nefa mety hahita olona izay vonona ny ho faty ho an'ny olona tsara tahaka izany ianareo"

Romans 5:8

naneho

Afaka adika hoe DH: "nampibaribary" na "naneho"

antsika ... isika

Ny "isika" sy "-ntsika" rehetra eto dia manondro ireo mpino rehetra.

Mihoatra noho izany, aza, ankehitriny rehefa nohamarinina tamin'ny ràny isika, dia ho voavonjy amin'izany fahatezeran'Andriamanitra izany.

Eto ny teny hoe "nohamarinina" dia midika fa Andriamanitra dia mametraka antsika ho amin'ny fifandraisana marina miaraka aminy. Afaka adika hoe DH: " Toy ny ahoana ny haben'izay ho ataon'Antdriamanitra ho antsika satria efa nohamarininy teo aminy nohon'ny fahafatesan'i Jesosy teo amin'ny hazo fijaliana isika ankehitriny"

Izany dia azo atao hoe solo vaikan'i Jesosy teo amin'ny hazo fijaliana.

voavonjy

Izany dia midika fa amin'ny alalan'ny sorona nataon'i Jesosy izay maty teo amin'ny hazo fijaliana, dia namela antsika Andriamanitra ary namonjy antsika tamin'ny famaizana any amin'ny helo noho ny fahotantsika.

fahatezeran'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "fahatezerana" dia ilazana ny sazin'Andriamanitra ho an'ireo izay nanota Aminy. DH: "Famaizan'Andriamanitra"

Romans 5:10

isika ...

Ny "isika" sy "-ntsika" rehetra eto dia manondro ireo mpino rehetra.

ny Zanany ... ny ainy

"Zanak'Andriamanitra ... ny ain'ny zanak'Andriamanitra"

ia nihavana tamin'Andriamanitra tamin'ny alalan'ny fahafatesan'ny Zanany

Ny fahafatesan'ny Zanak'Andriamanitra dia nanome famelana mandrakizay ary nahatonga antsika ho mpinamana amin'Andriamanitra. Azonao adika hoe DH: "Namela antsika hanana fifandraisana feno fihavanana aminy Andriamanitra satria maty ho antsika ny Zanany lahy"

Zanaka

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra io.

rehefa avy nampihavanina

Afaka adika hoe DH: "rehefa nataon'Andriamanitra ho namany indray isika"

Romans 5:12

Fampifandraisana foto-kevitra:

Paoly eto dia manazava hoe nahoana ny fahafatesana no nitranga na dia talohan'ny nanomezan'Andriamanitra ny lalàn'i Mosesy aza.

tamin'ny alalan'ny olona iray tamin'izao tontolo izao, dia toy izany koa no nidiran'ny fahafatesana tamin'ny alalan'ny ota

I Paoly eto dia mamaritra ny ota toy ny hoe zava-doza izay tonga teo amin'izao tontolo izao tamin'ny alalan'ny asan'ny "olona iray," Adama. Izany ota izany avy eo no nanjary lalana misokatra izay, nidiran'ny fahafatesana, izay atao toy ny hoe zava-doza iray hafa, teto amin'izao tontolo izao ihany koa.

Nandra-pisian'ny lalàna, dia teto amin'izao tontolo izao ny ota

Izany dia midika fa ny olona dia nanota talohan'ny nanomezan'Andriamanitra ny lalàna. DH: "Efa nanota ny olona teto amin'izao tontolo izao talohan'ny nanomezan'Andriamanitra ny lalàny tamin'i Mosesy"

fa tsy misy fanisan-keloka rehefa tsy misy lalàna

Izany dia midika fa Andriamanitra dia tsy miampanga ny olona tamin'ny fahotana talohan'ny nanomezany ny lalàna. DH: "Fa Andriamanitra dia tsy mitahiry fahotana manohitra ny lalàna tahohan'ny nanomezany ny lalàna"

Romans 5:14

Nefa na izany aza

"Nefa" na "Tsy nisy lalàna voasoratra tamin'ny andron'i Adama ka hatramin'ny andron'i Mosesy, nefa." Ny teny hoe "Nefa na izany aza" dia mampifandray an'ity fizarana ity amin'ny andininy vao teo aloha teo.

ny fahafatesana dia nanjaka nanomboka tamin'i Adama

Ataon'i Paoly toy ny hoe mpanjaka izay nanapaka ny fahafatesana. DH: ''vokatry ny fahotan'izy ireo dia maty hatrany ny olona nanomboka tamin'ny andron'i Adama ka hatramin'ny andron'i Mosesy "

na dia teo amin'ireo izay tsy nanota tahakan' ny tsy fankatoavan'i Adama aza,

"Na dia ny olona izay manana ota hafa noho ny an'i Adama aza dia mbola ho faty hatrany''

izay tandindon'ilay ho avy

Adama no tandindon'i Kristy, izay naseho efa taloha be. Betsaka ny zavatra iraisany aminy.

Fa raha tamin'ny alalan'ny fahadisoan'ny iray no nahafaty ny maro

Eto ny teny hoe "iray" dia manondro an'i Adama. DH: "Fa raha tamin'ny fahotan'ny olona iray no maty ny maro"

dia mihoatra lavitra no nataon'ny fahasoavan'Andriamanitra sy ny fanomezana avy amin'ny fahasoavan'Ilay olona iray, Jesosy Kristy, nomena be ho an'ny maro.

Eto ny teny hoe "fahasoavana" dia maneho ny fanomezana maimaimpoan'Andriamanitra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy. DH: "mihoatra noho izany aza, tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy izay maty ho antsika rehetra, no hanomezan'Andriamanitra antsika amin'ny hatsram-panahy ny fanomezan'ny fiainana maharitra mandrakizay, na dia tsy mendrika izany aza isika"

Romans 5:16

Fa ny fanomezana dia tsy tahaka ny vokatra avy amin'ilay iray izay nanota

Eto ny teny hoe "fanomezana" dia ilazana ny famafan'Andriamanitra maimaimpoana rakitry ny otantsika. DH: "Ny fanomezana dia tsy tahaka ny vokatry ny fahotan'i Adama"

Fa amin'ny lafiny iray, tonga ny fitsarana ho fanamelohana nohon'ny fahadisoan'ny olona iray. Fa amin'ny lafiny iray hafa

Eto i Paoly dia manome antony roa ny amin'ny hoe "Ny fanomezana dia tsy tahaka ny vokatry ny fahotan'i Adama." Ny fehezanteny hoe "Fa amin'ny lafiny iray" sy "fa amin'ny lafiny iray hafa" dia mampiditra ny fomba roa samihafa iheverana zavatra. Ny teny hoe "fitsarana ho fanamelohana" dia manambara fa isika rehetra dia mendrika ny sazin'Andriamanitra noho ireo fahotantsika. DH: "Satria etsy andaniny, Andriamanitra dia manambara fa ny olona rehetra dia mendrika ny ho faizina noho ny fahotan'ny olona iray, nefa etsy ankilany kosa"

ny fanomezana maimaimpoana dia miafara amin'ny fanamarinana

Izany dia maneho ny fomba hanamarinan'Andriamanitra antsika ao aminy na dia tsy mendrika izany aza isika. DH: "Ny fanomezam-pahasoavan'Andriamanitra amin'ny fanamarinana antsika eo aminy''

taorian'ny fahadisoana maro

"taorian'ny fahotan'ny maro"

fahadisoan'ny iray

Io dia maneho ny fahotan'i Adama.

hanjakan'ny fahafatesana

Eto i Paoly dia miresaka momba ny "fahafatesana" toy ny hoe mpanjaka izay nanapaka. Ny "fitsipiky" ny fahafatesana no mahatonga ny olon-drehetra ho faty. DH: "maty ny olona rehetra"

fiainan'ilay iray

Izany dia maneho fiainan'i Jesosy Kristy.

Romans 5:18

tamin'ny alalan'ny fahadisaon'ny iray

"tamin'ny alalan'ny fahotana iray izay nataon'i Adama" na "noho ny fahotan'i Adama"

nahatonga ny olona amin'ny fanamelohana

Eto ny teny hoe "fanamelohana" dia milaza ny sazin'Andriamanitra. DH: "ny olona rehetra dia mendrika ny sazin'Andriamanitra noho ny fahotana"

asa .. iray

Ny soron'i Jesosy Kristy

ny fanamarinan'ny fiainana ho an'ny olona rehetra

Eto ny teny hoe "fanamarinana" dia maneho ny fahafahan'Andriamanitra manamarina ny olona ao aminy. DH: "Ny fanomezan'Andriamanitra mba hanamarinana ny olona rehetra ao aminy"

tsy fankatoavan'ny olona iray

ny tsy fankatoavan'i Adama

hahatonga ny maro ho marina

Afaka adika hoe. DH: "Andriamanitra dia hanamarina olona maro ao aminy"

Romans 5:20

Fa tonga tao amin'izany ny lalàna

Eto i Paoly dia miresaka momba ny lalàna toy ny hoe olona. DH: "Andriamanitra nanome ny lalàny ho an'i Mosesy"

mba ho lehibe ny fahadisoana

Resahin'i Paoly toy ny hoe velona ny "fahadisoana" na fahotana. DH: "mba ho tsapan'ny olona ny halehiben'ny ota nataon'izy ireo"

nialehibe

"nitombo"

vao maika nialehibe ny fahasoavana

Eto ny teny "fahasoavana" dia ilazana ny fitahian'Andriamanitra izay tsy mendrika antsika. DH: "Nanohy naneho hatsaram-panahy tamin'izy ireo hatrany, tamin'ny fomba izay tsy mendrika azy ireo Andriamanitra"

tahaka ny nanjakan'ny fahotana tamin'ny fahafatesana

Eto Paoly dia miresaka ny "fahotana" toy ny hoe mpanjaka izay manapaka. DH: "ny vokatry fahotana dia fahafatesana"

dia toy izany koa no hanjakan'ny fahasoavana amin'ny alalan'ny fahamarinana ho amin'ny fiainana mandrakizay amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika.

Resahin'i Paoly toy ny hoe mpanjaka izay manapaka ny "fahasoavana" eto. DH: "ny fahasoavana dia nanome fiainana maharitra mandrakizay tamin'ny alalan'ny fahamarinan'i Jesosy Kristy Tompontsika"

hanjakan'ny fahasoavana amin'ny alalan'ny fahamarinana

Resahin'i Paoly toy ny hoe mpanjaka izay manapaka ny "fahasoavana" eto. Ny teny hoe "fahamarinana" dia ilazana ny fahafahan'Andriamanitra manamarina ny olona eo aminy. DH: " mba hahafahan'Andriamanitra manome ny fanomezany maimaimpoana ho an'ireo olona mba hanamarinana azy ireo eo aminy"

Tompontsika

Ampidirin'i Paoly ao amin'izany ny tenany, sy ireo mpamaky, ary ireo mpino rehetra.

Romans 6

Romans 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ambany fahasoavana, Paoly dia miteny amin'ireo izay mino an'i Jesosy mba hiaina fiainana vaovao, toy ny maty tamin'ny fahotana ary velona ho an'Andriamanitra.

Inona ary no ho lazaintsika? Tokony hanohy amin'ny fahotana ve isika mba hitomboan'ny fahasoavana?

Mametraka ireo fanontaniana fampisainana ireo i Paoly mba hisarihana ny sain'ny mpamaky. DH: "Noho izany, inona ary no tokony ho lazaintsika momba izany rehetra izany? Tsy tokony hanohy ny fahotana mihitsy isika mba hanomezan'Andriamanitra fahasoavana miamby ampy antsika!"

lazaintsika

Ny mpisolo-tena "isika" dia manondro an'i Paoly, ny mpamaky, ary ny olona hafa.

Isika izay maty ny amin'ny ota, amin'ny fomba ahoana moa no mbola hiainantsika amin'izany ihany?

Eto ny teny hoe "maty tamin'ny ota" dia midika fa ireo izay manaraka an'i Jesosy dia toy ny olona maty izay tsy mety voakasiky ny fahotana. Mampiasa io fanontaniana fampisainana io i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Ankehitriny isika dia toy ny olona maty izay tsy voakasiky ny fahotana! Koa tsy tokony hanohy ny fahotana velively isika!"

Tsy fantatrareo ve fa ireo rehetra natao batisa tao amin'i Kristy Jesosy dia natao batisa tao amin'ny fahafatesany?

Mampiasa io fanontaniana io i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Tadidio, rehefa nisy olona nanao batisa antsika mba hampisehoana fa manana fifandraisana amin'i Kristy isika, dia mampiseho ihany koa izany fa maty niaraka tamin'i Kristy teo amin'ny hazo fijaliana isika!

Romans 6:4

Koa, voalevina, niaraka taminy tamin'ny alalan'ny batisa ho amin'ny fahafatesana isika

Eto Paoly dia miresaka momba batisan'ireo mpino amin'ny rano ho toy ny hoe fahafatesana ary fandevenana. DH: "Rehefa misy olona manao batisa antsika, dia toy ny hoe nandevina antsika niaraka tamin'i Kristy tao am-pasana izany olona izany"

toy ny nananganana an'i Kristy tamin'ny maty tamin'ny voninahitry ny Ray, no andehanantsika amin'ny fiainam-baovao ihany koa

Izany dia mampitaha ny fiainana ara-panahy vaovaon'ny mpino iray amin'ny fahaveloman'i Jesosy ara-nofo indray. Ny fiainana ara-panahy vaovaon'izany mpino izany no mahatonga azy hankatoa an'Andriamanitra. Afaka adika hoe DH: "tahaka ny nameloman'Andriamanitra an'i Jesosy indray taorian'ny nahafatesany, isika koa dia hanana fiainam-panahy vaovao ary hankatoa an'Andriamanitra"

mikambana Aminy amin'ny endriky ny fahafatesany isika, dia hikambana amin'ny fitsanganany ihany koa.

Paoly dia mampitaha ny fifandraisantsika miaraka amin'i Kristy amin'ny fahafatesana. Ireo izay niray tamin'i Kristy tao amin'ny fahafatesana dia hanan-jara amin'ny fitsanganany. Afaka adika hoe DH: "maty niaraka taminy ... nitsangana tamin'ny maty miaraka aminy"

Romans 6:6

ny tenantsika taloha dia nofantsihana niaraka taminy

Ny teny hoe "ny tenantsika taloha" dia sarin-teny ilazana ilay olona talohan'ny ninoany an'i Jesosy. Faritan'i Paoly toy hoe maty teo amin'ny hazo fijaliana niaraka tamin'ny Jesosy ny tenantsika feno fahotana taloha, rehefa mino an'i Jesosy isika. Afaka adika hoe. DH: "ny fahotantsika dia maty teo amin'ny hazo fijaliana niaraka tamin'i Jesosy"

ny tenantsika taloha

Izany dia midika hoe ilay olona taloha, nefa dia tsy izy intsony ankehitriny.

tenan'ny ota

Io teny io dia ilazana ny ilay olona feno fahotana manontolo DH: "ny toetrantsika feno fahotana"

mba hamotehana

Afaka adika hoe DH: "mba ho faty"

tsy ho andevozin'ny ota intsony isika

Mampitaha ny herin'ny fahotana eo amin'ny olona amin'ny tompo izay mifehy ny andevo i Paoly. Ny olona tsy misy Fanahy Masina dia olona tsy afaka manao izay mahafaly an'Andriamanitra. Afaka adika hoe DH: "tsy tokony hisafidy hanao izay ota intsony isika"

Izy izay maty dia nambara fa marina sady afaka amin'ny fahotana.

Eto ny teny hoe "marina" dia ilazana ny fahafahan'Andriamanitra manamarina ny olona ao aminy. Afaka adika hoe DH: "Rehefa manambara ny olona ho marina ao aminy Andriamanitra, dia tsy ho fehezin'ny ota intsony izany olona izany"

Romans 6:8

maty niaraka tamin'i Kristy isika

Eto ny teny hoe "maty" dia maneho ny zava-misy fa ireo mpino dia tsy fehezin'ny fahotana intsony.

Isika dia mahafantatra fa nitsangana tamin'ny maty Kristy

Afaka adika hoe DH: "Fantantsika fa Andriamanitra dia namelona an'i Kristy indray taorian'ny nahafatesany"

Tsy manjaka Aminy intsony ny fahafatesana.

Eto ny teny hoe "fahafatesana" dia voafaritra ho toy ny mpanjaka na mpanapaka izay manana fahefana amin'ny olona. DH: "Tsy hiverina ho faty intsony Izy"

Romans 6:10

Fa raha ny momba ny fahafatesana dia maty nohon'ny amin'ny fahotana Izy, maty indray mandeha ho an'ny rehetra Izy

Ny teny hoe "indray mandeha ho an'ny rehetra" dia midika fahavitan-javatra tanteraka. DH: "Fa rehefa maty izy dia nopotehiny tanteraka ny herin'ny fahotana"

Dia tahaka izany, tsy maintsy mihevitra

"Noho izany antony izany dia hevero"

mihevitra ny tenanareo

"hevero ho toy ... ny tenanareo" na "ataovy toy ... ny tenanareo"

ho maty amin'ny fahotana

Toy ny tsy fahafahan'ny olona iray manery ny faty hanao na inona na inona, ny fahotana koa dia tsy manana hery ahafahana manery ny mpino tsy hankatoa an'Andriamanitra. DH: "toy ny hoe maty manoloana ny herin'ny ota ianareo"

maty noho ny amin'ny fahotana, fa velona ho an'Andriamanitra

"maty manoloana ny herin'ny fahotana, fa velona hanome voninahitra an'Andriamanitra"

velona ho an'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy

"velona hanome voninahitra an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny hery nomen'i Kristy Jesosy anareo"

Romans 6:12

Fampifandraisana foto-kevitra:

Mampatsiahy antsika i Paoly fa ny fahasoavana no manapaka eo amintsika, fa tsy lalàna; isika dia tsy andevon'ny fahotana, fa andevon'Andriamanitra.

aza avela hanjaka ny ota ... Aza avela hanjaka aminareo ny ota

Paoly dia mamaritra ny fahotana ho toy ny mpanjakan'ny olona na tompo.

tenanareo mety maty

Io teny io dia maneho ny ratsam-batan'ny olona, izay ho faty. DH: "ianareo"

mba hanarahanareo ny filàn-dratsy

Amin'ny maha-topmo azy, dia tian'ny "fahotana" ireo mpanota mba hankatoa ireo didiny hampanao zava-dratsy.

Aza atolotra ho an'ny fahotana ny tenanareo, ho fitaovana ampiasaina amin'ny tsy fahamarinana

Ny kisarisary eto dia fanoloran'ny mpanota ny "ratsam-batany" ho an'ny tompony na mpanjakany. Ny "ratsam-batany" dia teny ilazana ny maha-olona manontolo. DH: "Aza atolotra ho an'ny fahotana ny tenanareo mba anaovanareo izay tsy marina''

Fa atolory ho an'Andriamanitra ny tenanareo, toy ny nitsangana tamin'ny maty izay velona ankehitriny

Eto ny teny hoe "izay velona ankehitriny" dia maneho ny fiainam-panahy vaovaon'ny mpino. DH: "Fa atolory ho an'Andriamanitra ny tenanareo, satria nanolotra fiainam-panahy vaovao ho anareo Izy"

atolory ho an'Andriamanitra ny ratsam-batanareo mba ho fitaovana ampiasaina amin'ny fahamarinana

Eto ny teny hoe "ratsam-batanareo" dia ilazana ny maha-olona manontolo. DH: "avelao Andriamanitra hampiasa anareo amin'izay mahafaly Azy"

Aza avela hanjaka aminareo ny ota

Ataon'i Paoly toy ny hoe mpanjaka izay manapaka eo amin'ny olona ny "fahotana" eto. DH: "Aza avela hifehy izay ataonareo ny filan'ny ota" na "Aza avela hanao ireo zavatra feno fahotana tianareo hatao ny tenanareo"

Satria tsy ambanin'ny lalàna ianareo

Ny eo "ambanin'ny lalàna" dia midika fanekena ireo fetrany sy ireo fahalemeny. Afaka adika hoe DH: "Fa tsy voafatotry ny lalàn'i Mosesy intsony, izay tsy afaka nanome hery anareo hitsahatra hanota"

fa ambanin'ny fahasoavana

Ny eo "ambanin'ny fahasoavana" dia midika fa ny fanomezan'Andriamanitra maimaimpoana dia manome ny hery hialana amin'ny fahotana. DH: "fa ianareo dia voafatotry ny fahasoavan'Andriamanitra, izay manome anareo hery hitsahatra amin'ny fahotana"

Romans 6:15

Ka inona ary? Tokony hanota ve isika satria tsy ambanin'ny lalàna, fa ambanin'ny fahasoavana? Tsy hisy mihintsy anie izany

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hanindriana fa ny miaina ao ambanin'ny fahasoavana dia tsy irika hanotana. DH: "Na izany aza, satria isika dia voafatotry ny fahasoavana fa tsy ny lalàn'i Mosesy, dia tsy midika velively izany fa mahazo alalana ny hanota isika"

Tsy hisy mihitsy anie izany

"isika dia tsy maniry ny hitrangan'izany!" na "Andriamanitra anie hanampy ahy mba tsy hanao izany!" Izany fomba fiteny izany dia maneho faniriana mafy ny tsy hisian'izany. Mety manana fomba fiteny mitovy amin'izany ianao amin'ny fiteninao ary afaka ampiasanao izany eto. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 3:31.

Tsy fantatrareo ve fa ilay iray izay anoloranareo ny tenanareo ho mpanompo dia ilay iray izay ho hankatoavinareo, ilay hany tsy maintsy hankatoavinareo?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hibedesana izay olona mihevitra fa ny fahasoavan'Andriamanitra irika hanotana hatrany. Afaka adika hoe DH: "Tokony ho fantatrareo fa ianareo dia andevon'ny tompo izay nosafidinareo ho ankatoavina!"

Marina izany na mpanompon'ny fahotana izay mitarika any amin'ny fahafatesana ianareo, na mpanompon'ny fankatoavana izay mitarika any amin'ny fahamarinana

Eto, i Paoly dia mamaritra ny "fahotana" sy "fankatoavana" ho toy ny tompo izay tompoin'ny andevo. DH: "Ianareo dia andevon'ny fahotana, izay miafara amin'ny fahafatesana ara-panahy, na andevon'ny fankatoavana ianareo, izay miafara amin'ny fanaovana ireo zavatra izay tian'Andriamanitra ataonareo"

Romans 6:17

Fa isaorana Andriamanitra

"Fa misaotra an'Andriamanitra aho!"

Satria efa mpanompon'ny fahotana ianareo

Eto ny teny hoe "fahotana" dia voafaritra ho toy ny tompo izay tompoin'ny andevo. Ary koa, ny "fahotana" dia maneho ny hery izay monina ao amintsika ka mampisafidy antsika hanao izay ota. DH: "Satria ianareo dia andevon'ny herin'ny fahotana"

kanefa nankatoa tao am-ponareo

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ny fananana fahatsoram-po na antony marina hanaovana zavatra iray. DH: "kanefa tena nankatoa ianareo"

ny fomba fampianarana izay nomena anareo

Eto ny teny "fomba" dia ilazana ny fomba fiainana izay mitondra makany amin'ny fahamarinana. Manova ny fomba fiainany taloha ireo mpino mba hifanaraka tsara ny fomba fiainana vaovao izay ampianarin'ny mpitarika Kristiana azy ireo. Afaka adika hoe. DH: "ny fampianarana izay nomen'ny mpitarika Kristiana anareo"

nafahana tamin'ny ota ianareo

Afaka adika hoe DH: "Kristy dia nanafaka anareo tamin'ny herin'ny fahotana"

ary natao mpanompon'ny fahamarinana

"mpanompo amin'ny fanaovana izay marina ianareo ankehitriny"

Romans 6:19

Miteny tahaka ny olona aho

"Eto dia mampiasa ny ohatra avy amin'ny andavanandro aho"

noho ny fahalemen'ny nofonareo

Mampiasa matetika ny teny hoe "nofo" hifanohitra amin'ny "fanahy"i Paoly. DH: "satria ianareo tsy mahatakatra tanteraka ireo zavatra ara-panahy"

nanolotra ny ratsam-batanareo ho andevon'ny fahalotoana sy ny ratsy

Eto ny teny hoe "ratsam-batana" dia ilazana ny maha-olona manontolo. DH: "nanolotra ny tenanareo ho andevon'ny zava-drehetra izay ratsy sady tsy mahafaly an'Andriamanitra"

atolory ho andevon'ny fahamarinana ho amin'ny fahamasinana ny ratsam-batanareo

Eto ny teny hoe "ratsam-batana" dia ilazana ny maha-olona manontolo. DH: "atolory ho andevon'izay marina eo anatrehan'Andriamanitra ny tenanareo mba hanokanany anareo ary hanomezany anareo hery hanompo Azy"

Amin'izao, inona ary no vokatra azonareo tamin'ireo zavatra izay mahamenatra anareo ankehitriny?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hanindriana fa ny fahotana dia miafara amin'ny zavatra ratsy. DH: "Tsy nahazo na inona na inona tamin'ny fanaovana ireo zavatra izay nahamenatra anareo ianareo "

Romans 6:22

Fa ankehitriny rehefa nafahana tamin'ny ota ianareo ary tonga mpanompon'Andriamanitra

Afaka adika hoe DH: "Fa ankehitriny rehefa nafahan'i Kristy tamin'ny fahotana ary nakambany tamin'Andriamanitra ianareo"

Ny vokatra dia ny fiainana

"ary ny vokatry izany rehetra izany dia ho velona mandrakizay miaraka amin'Andriamanitra ianareo"

Fa ny tambin'ny ota dia fahafatesana

Ny teny hoe "tambin'ny" dia ilazana ny karama omena ny olona noho ny asany. "Fa raha manompo ny fahotana ianareo, dia hahazo fahafatesana ara-panahy ho tambiny" na "Fa raha manohy amin'ny fahotana ianareo, dia hanafay anareo amin'ny fahafatesana ara-panahy Andrinamanitra"

fa ny fanomezan'Andriamanitra kosa dia ny fiainana mandrakizay ao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika.

"fa Andriamanitra dia manome fiainana mandrakizay maimaimpoana ho an'ireo izay an'i Kristy Jesosy Tompontsika"

Romans 7

Romans 7:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manazava ny fomba hifehezan'ny lalàna ireo izay te hiaina ao ambanin'ny lalàna i Paoly.

tsy fantarareo, ry rahalahy ... fa ny lalàna dia mibaiko ny olona iray raha mbola velona koa izy?

Mametraka io fanontaniana io i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Fa fantatrareo tokoa fa ny olona dia mila mankatoa ireo lalàna raha mbola velona"

ry rahalahy

Eto izany dia midika hoe namana Kristiana, ao anatin'izany na ny lehilahy na ny vehivavy.

fa ny lalàna dia mibaiko ny olona iray raha mbola velona koa izy

Manome ohatra amin'izany i Paoly ao amin'ny 7:2.

Romans 7:2

ny vehivavy izay manambady

Izany dia manondro ny vehivavy rehetra izay manambady.

antsoina hoe mpijangajanga izy

Afaka adika hoe DH: "ho raisin'Andriamanitra ho mpijangajanga izy" na "ny olona dia hiantso azy hoe mpijangajanga"

Romans 7:4

Noho izany

Io dia miverina mifandray amin'ny 7:1.

ry rahalahiko

Midika hoe namana Kristiana izany, ao anatin'izany na ny lehilahy na ny vehivavy.

dia natao maty tamin'ny lalàna ihany koa ianareo tamin'ny alalan'ny tenan'i Kristy

Afaka adika hoe DH: "Ianareo koa dia maty tamin'ny lalàna rehefa maty teo amin'ny hazo fijaliana tamin'ny alalan'ny Kristy"

mba hafahantsika mamokatra voa ho an'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "vokatra" dia sarin-teny ilazana ny asa izay mahafaly an'Andriamanitra. DH: "mba hahafahantsika manao ireo zavatra izay mahafaly an'Andriamanitra"

hamokatra voa ho an'ny fahafatesana.

Eto ny teny hoe "vokatra" dia sarin-teny maneho fiainana feno fahotana.

Romans 7:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mampatsiahy antsika fa Andriamanitra dia tsy manamasina antsika amin'ny lalàna.

nafahana tamin'ny lalàna isika

Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra dia nanafaka antsika tamin'ny lalàna"

isika

Io mpisolo-tena dia manondro an'i Paoly sy ireo mpino.

tamin'ilay namatotra antsika isika

Izany dia maneho ny lalàna. Afaka adika hoe DH: "tamin'ny lalàna izay namatotra antsika"

soratra

Maneho ny lalàn'i Mosesy io. DH: "ny lalàn'i Mosesy"

Romans 7:7

Inona ary no ho lazaintsika

Mampiditra loha-hevitra vaovao i Paoly.

Tsy hisy mihitsy anie izany

"mazava ho azy fa tsy marina izany!" Io fomba fiteny io dia mandà tanteraka ny fanontaniana fampisainana izay nolazaina teo aloha. Mety manana fomba fiteny tahaka izany ny fiteninao, dia afaka ampiasainao eto.

tsy ho nahalala ny fahotana mihitsy aho, raha tsy tamin'ny alalan'ny lalàna izany ... Fa naka vahana, ny fahotana ... nahatonga ny fitsiriritana rehetra ato amiko

Paoly dia mampitaha ny fahotana amin'ny olona izay afaka manao zavatra.

fahotana

"Ny faniriako hanota"

fitsiriritana

Io teny io dia maneho ny finiriana hahazo izay an'ny olona hafa sy filàna ara-nofo tsy araka ny tokony ho izy.

Fa raha tsy misy ny lalàna, dia maty ny ota

"Fa raha tsy nisy ny lalàna, dia tsy nisy ny fandikan-dalàna, ary tsy nisy ny fahotana"

Romans 7:9

dia velona indray ny ota

Io dia mety hidika hoe 1) "Tsapako fa nanota aho" na 2) "naniry mafy ny hanota aho"

Ny didy izay tokony hitondra fiainana no nivadika ho fahafatesana ho ahy.

Paoly dia miresaka momba ny fanamelohan'Andriamanitra toy hoe ny fahafatesan'ny nofo no vokatr'izany voalohany. DH: "Andriamanitra nanome ahy ny didy mba hahavelona ahy, kanefa namono ahy izany"

Romans 7:11

Fa ny fahotana dia naka vahana tamin'ny alalan'ny didy ka namitaka ahy. Tamin'ny alalan'ny didy no namonony ahy.

Araka ny ao amin'ny 7:7, Paoly dia mamaritra ny fahotana toy ny olona afaka manao zavatra 3: manararaotra ny irika, mamitaka, ary mamono. DH: "Satria naniry ny hanota aho, dia namitaka ny tenako tamin'ny fieritreretana fa afaka manota sady mankatoa ny didy aho, fa Andriamanitra nanasazy ahy nohon'ny tsy fankatoavana ny didy tamin'ny fanasarahany ahy taminy"

fahotana

"ny faniriako ny hanota"

naka vahana tamin'ny alalan'ny didy

Paoly dia mampitaha ny fahotana amin'ny olona izay afaka manao zavatra. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 7:7.

namonoany ahy

Paoly dia miresaka momba ny fanamelohan'Andriamanitra ireo mpanota toy hoe ny fahafatesan'ny nofo no vokatr'izany voalohany. DH: "nanasaraka ahy tamin'Andriamanitra izany"

masina

Tonga lafatra ara-panahy, tsy misy ota

Romans 7:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka momba ny ady misy ao anatiny i Paoly, izay ady eo amin'ny fahotana ao amin'ny maha-olona azy sy ny lalàn'Andriamanitra ao an-tsainy—ady eo amin'ny fahotana sy ny tsara.

koa

Mampiditra loha-hevitra vaovao Paoly.

moa ve nivadika fahafatesana ho ahy izay tsara?

Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba ho fanamafisana.

izay tsara

Maneho ny làlan'Andriamanitra io.

nivadika fahafatesana ho ahy

"mahatonga ahy ho faty"

Tsy hisy mihitsy anie izany

Manome valinteny fandavana mafy ilay fanontaniana fampisainana teo aloha io fomba fiteny io. Mety manana fomba fiteny mitovy amin'izany amin'ny fiteninao izay azonao ampaiasaina eto ianao. DH: "Mazava ho azy fa tsy marina izany!"

fahotana ... nitondra fahafatesana tao amiko

Paoly dia mahita ny fahotana ho toy ny hoe olona izay manao hetsika.

nitondra fahafatesana tao amiko

"nanasaraka ahy tamin'Andriamanitra"

amin'ny alalan'ny didy

"satria tsy nankatoa ny didy aho"

Romans 7:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia miresaka momba ny ady ao anatiny, izay misy eo amin'ny nofony sy ny làlan'Andriamanitra—eo amin'ny fahotana sy ny tsara.

Fa ny zavatra ataoko, dia tsy tena azoko tsara

Mampiasa teny fanamafisana eto i Paoly. DH: "Tsy azoko antoka hoe nahoana aho no manao ireo zavatra sasany izay ataoko"

izay tiako atao, dia tsy ataoko

Manao filaza masaka indray i Paoly eto mba ho fampisongadinana. DH: "Izaho dia tsy manao izay tiako atao hatrany"

izay halako, dia ataoko

Manao filaza masaka indray i Paoly eto mba ho fampisongadinana. DH: "Ireo zavatra izay fantatro fa tsy tsara no zavatra ataoko matetika"

Fa raha

"Na izany aza"

miray hevitra amin'ny lalàna

''Fantatro fa tsara ny làlan'Andriamanitra''

Romans 7:17

ny fahotana izay miaina ato anatiko

Paoly dia mamaritra ny fahotana ho toy ny zavatra miaina ka manana hery hisarika azy.

nofoko

Eto ny teny hoe "nofo" dia ilazana ny toetra maha-mpanota. DH: "ny toetra maha-mpanota ahy"

Romans 7:19

tsara

"ireo asa tsara" na "ireo fihetsika tsara"

ratsy

"ireo asa ratsy" na "fihetsika ratsy"

fa kosa ny fahotana izay miaina ato amiko

Miresaka momba ny "fahotana" toy ny hoe velona ary miaina ao anatiny i Paoly.

ny ratsy no ato amiko izao

Miresaka momba ny "ratsy" toy ny hoe velona ary miaina ao anatiny i Paoly.

Romans 7:22

Fa miravoravo ao amin'ny lalàn'Andriamanitra aho amin'ny fanahy maha olona

Izany dia fanahin'ny olona matoky an'i Kristy izay vao novelomina indray.

Kanefa mahita fitsipika iray hafa ao amin'ny momba ny tenako aho. Izany dia miady amin'izany fitsipika vaovao ao an-tsaiko izany. Mihazona ahy ho babo

''Izay asain'ny toetrako taloha ataoko ihany no haiko atao, tsy miaina ny lalam-baovao izay asehon'ny Fanahy ahy aho"

fitsipika vaovao

Toetran'ilay velona ara-panahy vaovao izany.

fitsipika iray hafa ao amin'ny momba ny tenako aho

Izany dia ny toetra taloha, ny fomban'ny olona rehefa teraka.

ny fitsipiky ny fahotana izay ao amin'ny momban'ny tenako.

"ny toetra maha-mpanota ahy"

Romans 7:24

Iza no hanafaka ahy amin'ity tenan'ny fahafatesana ity?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanehoana fihetseham-po lehibe. Raha manana fomba anehoana fihetseham-po lehibe amin'ny alalan'ny tsoraka na baraingo ny fiteninao dia hampiasao eto izany. DH: "Mila olona iray aho hanafaka ahy amin'ny fangejan'ny filan'ny vatako!"

ity tenan'ny fahafatesana ity

Io dia sarin-teny ilazana ny vatana izay hiaina izany fahafatesana izany.

Fa isaorana Andriamanitra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika

Ity no valin'ilay fanontaniana ao amin'ny 7:24.

Noho izany, izaho tenako dia manompo ny lalàn'Andriamanitra amin'ny saiko. Na dia izany aza, dia manompo ny fitsipikin'ny fahotana amin'ny nofo aho.

Ny fisainana sy ny nofo eto dia ampiasaina hanehoana ny fomba fampitahan'izy ireo ny fanompoana ny lalàn'Andriamanitra sy ny fanompoana ny fitsipiky ny fahotana. Amin'ny saina na eritreritra no ahafahan'ny olona iray mampifaly an'Andriamanitra sy mankatoa Azy, ary amin'ny nofo na ny toetra ara-nofo no ahafahany manompo ny fahotana. DH: "Ny saiko dia misafidy ny hampifaly an'Andriamanitra, nefa ny nofoko dia misafidy ny hankatoa ny fahotana"

Romans 8

Romans 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamaly ny ady eo amin'ny fahotana sy ny tsara ao aminy i Paoly.

Ary noho izany tsy misy fanamelohana intsony ankehitriny ho an'ireo izay ao amin'i Kristy Jesosy

Eto ny teny hoe "fanamelohana" dia ilazana ny famaizana ny olona. DH: "Andriamanitra dia tsy hanameloka ary tsy hanasazy ireo izay mikambana amin'i Kristy Jesosy"

Noho izany

"noho izany antony izany" na "satria marina izay vao nolazaiko taminareo"

Fa ny fitsipikin'ny Fanahin'ny fiainana ao amin'i Jesosy Krist

Ilazana ny fanahin'Andriamanitra io. DH: "Ny Fanahin'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy"

fitsipikin'ny fahotana sy ny fahafatesana.

Ilazana ny toetra maha-mpanota antsika izay manery antsika hanota io.

Romans 8:3

Fa izay tsy afaka nataon'ny lalàna noho ny fahalemen'izany tamin'ny nofo, dia nataon' Andriamanitra

Eto ny lalàna dia voafaritra ho toy ny olona izay tsy afaka mamotika ny herin'ny fahotana. DH: "Fa ny lalàna dia tsy nanana hery hampitsahatra antsika amin'ny fahotana, satria mafy loatra ny herin'ny fahotana tao anatintsika. Fa tsy nisakana antsika tsy hanota Andriamanitra"

tamin'ny nofo

"Nohon'ny toetra maha-mpanota ny olona"

Nandefa ny Zanany lahy tokana Izy tamin'ny endriky ny nofo feno fahotana mba ho fanatitra ho an'ny ota, ary nanameloka ny ota

Nampitsahatra ny fahatezerana masin'Andriamanitra nohon'ny fahotantsika ny Zanak'Andriamanitra tamin'ny alalan'ny fanolorana ny tenany sy ny fiainany ara-nofo ho sorana ho an'ny fahotantsika mandrakizay.

Zanany lahy

Izany dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay zanak'Andriamanitra.

endriky ny nofo feno fahotana

"izay mitovy tahaka ny olombelona hafa feno fahotana"

mba ho fanatitra ho an'ny ota

"mba hahafatesany ho sorona ho an'ireo fahotantsika"

ary nanameloka ny ota tao amin'ny nofo izy

"ary Andriamanitra namotika ny herin'ny fahotana tamin'ny tenan'ny Zanany"

mba ho tanteraka ao amintsika ny zavatra takian'ny lalàna

Afaka adika hoe DH: "mba hanatanterahantsika izay takian'ny lalàna"

isika izay mandeha tsy araky ny nofo

"isika izay tsy mankatoa ny filan-dratsintsika"

fa araky ny Fanahy

"fa mankatoa ny Fanahy Masina"

Romans 8:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy ny mampifanohitra ny nofo amin'ny Fanahy izay hananantsika ankehitriny i Paoly.

ny fisainana miorina amin'ny nofo ... ny fisainana miorina amin'ny Fanahy

Eto Paoly dia miresaka momba ny "nofo" ary koa ny "fanahy" ho toy ny olona miaina. DH: "ny fomba fisainan'ny olona mpanota ... ny fomba fisainan'ny olona izay mihaino ny Fanahy Masina"

fahafatesana

Eto izany dia midika fisarahan'ny olona amin'Andriamanitra.

Ireo izay ao amin'ny nofo

Io dia maneho ny olona izay manao izay asain'ny toetra ratsin'izy ireo ataon'izy ireo.

Romans 8:9

ao amin'ny nofo

"manao araka ireo toetra maha-mpanota anareo." Jereo hoe ahoana ny fomba nandikanao "ny nofo" ao amin'ny 8:3.

ao amin'ny Fanahy

"miasa araka ny Fanahy Masina"

Fanahy ... Fanahin'Andriamanitra ... Fanahin'i Kristy

Ireo rehetra ireo dia ilazana ny Fanahin'Andriamanitra.

raha marina fa

ireo teny ireo dia tsy midika fa misalasala i Paoly raha manana ny Fanahin'Andriamanitra ny sasany amin'izy ireo. Tian'i Paoly izy ireo mba hahatsapa fa manana ny Fanahin'Andriamanitra izy rehetra. DH: "satria"

Raha ao aminareo Kristy

ahoana no hiainan'i Kristy ao amin'ny olona izay afaka nohazavaina. DH: "raha miaina ao aminareo Kristy amin'ny alalan'ny Fanahy Masina"

maty nohon'ny fahotana ny vatana

Ireo mety ho heviny dia 1) ny olona dia maty ara-panahy nohon'ny amin'ny herin'ny fahotana na 2) ny vatana dia ho faty ihany nohon'ny fahotana.

ny fanahy dia velona nohon'ny fahamarinana.

Ireo mety ho heviny dia 1) velona ara-panahy ny olona satria nomen'Andriamanitra hery hanao izay marina na 2) Andriamanitra dia hamelona azy indray aorian'ny fahafatesany satria Andriamanitra dia marina ary manome fiainana mandrakizay ho an'ireo mpino.

Romans 8:11

Raha ny Fanahin ... no velona ao aminareo

Raisin'i Paoly ho miaina ao amin'ireo mpamakiny ny Fanahy Masina. DH: "Satria ny Fanahy ... velona ao aminareo"

Izy izay nanangana

"Andriamanitra, izay nanangana"

nanangana

Eto izany dia midika hoe: mahatonga ny olona iray ho velona indray.

tenanareo izay mety maty

"vatana ara-nofo" na "vatana, izay ho faty indray andro any"

Romans 8:12

noho izany

"Satria marina izay nolazaiko anareo"

ry rahalahy

Eto izany dia ilazana ireo namana Kristiana, ao anatin'izany na ny lehilahy na ny vehivavy.

isika dia mpitrosa

Paoly dia miresaka ny fankatoavana ho toy ny fanefana trosa. DH: "isika dia mila mankatoa"

fa tsy ao amin'ny nofo mba hiaina araky ny nofo

Mbola miresaka momba ny fankatoavana ho toy ny fanefana trosa ihany i Paoly. Afaka mampiasa ny teny hoe "mpitrosa" ianao. DH: "fa tsy mpitrosan'ny nofo isika, ary tsy voatery hankatoa ireo filan-dratsintsika"

Fa raha miaina araky ny nofo ianareo

"Fa raha velona hanatanteraka ny filan-dratsinareo fotsiny ianareo"

dia ho faty

"Azo antoka fa ho tafasaraka amin'Andriamanitra ianareo"

fa raha amin'ny Fanahy izay amonoanareo ny asan'ny tena

DH: "fa raha amin'ny herin'ny Fanahy masina no hampitsaharanareo ny fankatoavana ny filan-dratsinareo"

Romans 8:14

Fa tahaka ireo rehetra voatariky ny Fanahin' Andriamanitra

Afaka adika hoe DH: "Fa izay rehetra tarihin'ny Fanahin'Andriamanitra''

izy ireo no zanak'Andriamanitra

Eto izany maneho ireo mpino an'i Jesosy rehetra ary matetika izany dia adika hoe "ireo zanak'Andriamanitra."

Fa tsy nandray ny fanahin'ny fanandevozana indray ianareo ka hatahotra

Afaka adika hoe: "Fa Andriamanitra tsy nanome fanahy izay manandevo anareo amin'ny herin'ny fahotana sy ny tahotra ny fitsaran'Andriamanitra indray"

izay niantsoantsoantsika

"izay mahatonga antsika hiantsoantso mafy"

Aba, Ray ô

Ny hoe "Aba" dia "Ray" amin'ny fiteny Aramika.

Romans 8:16

mpandova an'Andriamanitra

Ataon'i Paoly toy ny hoe mpandova ny fanana sy ny harena avy amin'ny isan'ny fianakaviana ireo kristiana mpino. DH: "isika ihany koa dia handray izay nampanantenan'Andriamanitra antsika indray andro any "

Ary mpiray lova ao amin'i Kristy isika,

Paoly dia miresaka amin'ireo mpino Kristiana ho toy ny mpandova ny fananana sy harena avy amin'ny isan'ny fianakaviana. Andriamanitra dia hanome antsika izay nomeny an'i Kristy. DH: "Isika ihany koa dia handray izay nampanantenan'Andriamanitra antsika ary Kristy miaraka"

isika dia omem-boninahitra miaraka Aminy koa

Hanome voninahitra ireo mpino Kristiana Andriamanitra rehefa manome voninahitra an'i Kristy Izy. Afaka adika hoe DH: "mba hanome voninahitra antsika miaraka Aminy Andriamanitra"

Romans 8:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto amin'ity fizarana izay miafara ao amin'ny 8:23 ity, Paoly dia mampatsiahy amin'ny maha-mpino antsika fa ny tenantsika dia hiova amin'ny fanavotana antsika.

Fa

Io dia fanamafisana "izaho dia mihevitra." Tsy midika izany hoe "satria."

ataoko fa ireo fijaliana amin'izao fotoana izao dia tsy mendrika ampitahaina amin'...

Afaka adika hoe DH: "Tsy afaka mampitaha ny fijaliana amin'izao ankehitriny izao amin'ny ... aho"

ho haseho

Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra dia haneho" na "Andriamanitra dia hampahafantatra"

Fa ny voahary rehetra izay manantena fatratra dia miandry ny

Faritan'i Paoly ho toy ny olona izay miandry zavatra iray fatratra ny zava-drehetra izay noharian'Andriamanitra.

fampisehoana ireo zanak'Andriamanitra

Afaka adika hoe DH: "ny fotoana izay hampisehoan'Andriamanitra ireo zanany"

ireo zanak'Andriamanitra.

Eto izany dia ilazana ireo mpino an'i Jesosy rehetra.

Romans 8:20

Fa ny voahary dia natao ho zava-poana

Afaka adika hoe DH: "Fa Andriamanitra no nahatonga izay nohariany ho tsy afaka manatanteraka izay noeritreretiny"

tsy noho ny sitrapony manokana, fa noho Ilay nanao izany

Eto Paoly dia mamaritra ny "famoronana" ho toy ny olona izay afaka maniry. DH: "Tsy hoe izany no tian'ireo zavatra noharina, fa satria izany no tian'Andriamanitra''

Izany dia ao amin'ilay toky nomena fa ireo voahary mihitsy no ho afahana

Afaka adika hoe DH: "Fa fantatr'Andriamanitra fa hamonjy ny voahary Izy"

amin'ny fanandevozan'ny fahalòvana

Paoly dia miresaka momba ny maha tsy misy ilana azy ny zavatra voakasiky ny fahotana ho toy ny hoe faty miha-lo. Avy eo izy dia miresaka momba ny zavatra rehetra izay miaina izany ho toy ny andevon'ny tompo iray. DH: "amin'ny fahalòvana sy fahafatesana"

amin'ny fahafahana ny amin'ny voninahitry ny zanak'Andriamanitra

"ary hanafaka azy ireo rehefa manome voninahitra ireo zanany Izy"

Fa fantatsika fa ny voahary rehetra dia miara-misento sy miara-miasa amin'ny fanaintainana na ankehitriny aza

Oharina amin'ny vehivavy mitaraina rehefa miteraka ny voahary. DH: "Fa fantatsika fa ny zava-drehetra zay noharian'Andriamanitra dia maniry ny ho afaka ary misento tahaka ny vehivavy miteraka"

Romans 8:23

izay manana ny voaloham-bokatrin'ny Fanahy

Mampitaha ireo mpino nandray ny Fanahy Masina amin'ny voaloham-bokatra ary legioma amin'ny fotoam-pamokarana i Paoly. Izany dia teny fanamafisana fa ny Fanahy Masina dia fanombohana amin'ny izay homen'Andriamanitra ireo mpino ihany.

miandry ny fananganana antsika ho zanaka, ny fanavotana ny tenantsika

Eto ny teny hoe "fananganana antsika" dia midika hoe: rehefa tonga ho isan'ny ankohonan'Andriamanitra tanteraka isika, toy ny zaza natsangana. Ny teny hoe "fanavotana" dia midika hoe: rehefa mamonjy antsika Andriamanitra. DH: "miandry ny fotoana hahatongavantsika ho isan'ny ankohonan'Andriamanitra tanteraka sy hanavotany ny tenantsika amin'ny fahalòvana sy fahafatesana"

Fa tamin'izany toky izany no namonjena antsika

Afaka adika hoe DH: "Fa Andriamanitra namonjy antsika satria isika dia matoky Azy"

Fa izay atokisantsika fa hitranga dia mbola tsy hita, fa iza no miandry am-patokiana izay efa hitany?

Mampiasa fanontaniana i Paoly eto mba hanampiana ny mpamaky hahazo ny teny hoe "fatokiana." DH: "Fa raha miandry am-patokiana isika, dia midika izany fa tsy mbola manana izay zavatra iriantsika isika. Tsy misy olona afaka miandry am-patokiana raha efa nanana izay zavatra iriany izy"

Romans 8:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Na dia notsindrian'i Paoly aza fa misy ady ao amin'ireo mpino manoloana ny nofo sy ny fanahy, dia ambarany fa manampy antsika ny Fanahy.

fisentoana tsy hay tenenina

"fitarainana tsy hay tononina"

Izy izay mandinika ny fo

Maneho an'Andriamanitra izany. Eto ny teny hoe "mandinika ny fo" dia midika hoe "mandalina ny eritreritra sy ny fihetseham-po." DH: "Andriamanitra, izay mahalala ireo eritreritsika sy fihetseham-pontsika rehetra"

Romans 8:28

Fampifandraisan foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino i Paoly fa tsy misy afaka mahasaraka azy ireo amin'ny fitiavan'Andriamanitra.

ho an'ireo izay voantso

Afaka adika hoe DH: "ho an'ireo izay nofidian'Andriamanitra"

ireo izay fantany mialoha

"ireo izay efa fantany talohan'ny namoronany azy ireo aza"

dia notendreny mialoha ihany koa

"nataony ho anjaran'izy ireo ihany koa izany" na "nomaniny mialoha ihany koa izany"

mba hitovy endrika amin'ny Zanany

Andriamanitra nanomana izany hatramin'ny fanomboan'ny fahariana mba hampitombo ireo izay mino an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra, ho olona izay mitovy amin'ny Jesosy. Afaka adika hoe. DH: "fa Izy hanova azy ireo ho tahaka ny Zanany"

zanaka

Izany dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay zanak'Andriamanitra.

mba ho Lahimatoa eo anivon'ireo rahalahy maro izy

"mba ho lahimatoa ny Zanany"

eo anivon'ireo rahalahy maro

Eto ny teny hoe "rahalahy" dia manondro ireo mpino rehetra, na lahy na vavy. DH: "eo anivon'ny rahalahy maro sy rahavavy izay an'ny fianakavian'Andriamanitra"

Ireo izay notendreny mialoha

"Ireo izay nanaovan'Andriamanitra drafitra mialoha"

dia nohamarininy ihany koa

Eto ny teny hoe "nohamarinina" dia manondro ny lasa mba hanamafisana ny zavatra azo antoka fa hitranga. DH: "ireo dia nohamarininy tamin'ny tenany ihany koa"

dia nomeny voninahitra ihany koa.

Eto ny teny hoe "nomena voninahitra" dia manondro ny lasa mba hanamafisana ny zavatra azo antoka hitranga. DH: "ireo dia homeny voninahitra ihany koa"

Romans 8:31

Inona ary no tokony ho tenenintsika momba ireo zavatra ireo? Raha momba antsika Andriamanitra, iza no mahatohatra antsika?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly ho fanamafisana ny hevitra izay lazainy. DH: "Izao no tokony ho fantatsika avy amin'izany rehetra izany: satria manampy antsika Andriamanitra, dia tsy misy afaka mahatohitra antsika"

Izy izay tsy niaro ny Zanany lahy tokana

Andriamanitra Ray nandefa ny Zanak'Andriamanitra, Jesosy Kristy, teo amin'ny hazo fijaliana mba ho sorona masina, tsy misy fetra izay ilaina mba hahatanteraka ny toetra masin'Andriamanitra mandrakizay, izay manohitra ny fahotan'ny olombelona. Eto ny teny hoe "Zanaka" dia fiantsoana manan-danja an'Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

fa nanolotra Azy

"fa nanolotra azy ho an'ireo fahavalony"

ahoana no tsy hanomezany antsika maimaimpoana miaraka Aminy ny zava-drehetra ihany koa?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Azo antoka fa hanome antsika maimaimpoana ny zavatra rehetra Izy!"

Romans 8:33

Iza no hitondra fiampangana ireo olom-boafidin' Andrimanitra? Andriamanitra no ilay manamarina izany

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Tsy misy afaka ny hiampanga antsika eo anolohan'Andriamanitra satria Izy ilay iray izay manamarina antsika ao aminy"

Iza ilay iray hanameloka?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba ho fanamafisana. Tsy miandry valin-tenyakory izy. DH: "Tsy hisy afaka ny hanameloka antsika!"

ary mihoatra izany, natsangana ihany koa Izy

Afaka adika hoe DH: "mihoatra noho izany, izay natsangan'Andriamanitra tamin'ny maty" na "mihoatra noho izany, izay velona indray"

Romans 8:35

Iza no hanasaraka antsika amin'ny fitiavan'i Kristy?

Toy ny hoe milaza olona ity fanontaniana ity, saingy ny valiny manaraka eto dia manambara tranaga, fa tsy olona. Mety ho meresaka momba ny tranga ho toy ny olona angamba i Paoly. DH: "Tsy misy olona afaka hanasaraka antsika amin'ny fitiavan'ny Kristy mihitsy" na "Tsy misy afaka mahasaraka antsika amin'ny fitiavan'i Kristy mihitsy"

Fahoriana, sa fijaliana, sa fanenjehana, sa hanoanana, sa fitanjahana, sa loza, sa sabatra?

Eto ny teny hoe "sabata" dia maneho olona iray izay mamono. DH: "Tsy misy olona afaka hampahory antsika, handratra antsika, haka ireo akanjo sy sakafo, na hamono atsika akory aza"

Fahoriana, sa fijaliana

Ireo teny ireo dia mitovy hevitra.

Noho Ianao

Eto ny mpisolo-tena "ianao" dia milaza an'Andriamanitra. DH: "Ho anao"

voavono andro lava izahay

Ny teny "izahay'' dia manondro ny olona izay nanoratra ity ampahany amin'ny Soratra Masina ity ary ao anatin'izany ihany koa ireo rehetra izay mitoetra ho mahatoky ao amin'Andriamanitra. Ny teny hoe "andro lava" dia fialza masaka mba ho fanamafisana ny amin'ny halehiben'ny loza atrahan'izy ireo. Mampiasa izany teny ao amin'ny Soratra Masina izany i Paoly mba hampisehoana fa ireo rehetra izay an'Andriamanitra dia tokony hanampoa fotoan-tsarotra. DH: "ny fahavalontsika dia mitady ny hamono antsika hatrany"

Noraisina toy ny ondry ho vonoina izahay

Eto Paoly dia mampitaha amin'ny biby fiompy ireo izay vonoin'ny olona satria mahatoky an'Andriamanitra. Afaka adika hoe DH: "Ny ainay dia tsy misy lanjany amin'izy ireo noho ny ondry izay vonoiny"

Romans 8:37

mihoatra noho ny mpandresy izahay

"tanterakay ny fandresena"

amin'ny alalan'Ilay iray tia anay

Azo hazaivana tsara ny karazam-pitiavana izay asehon'i Jesosy. DH: "noho i Jesosy, izay tia antsika loatra hany ka vonona ny ho faty ho antsika"

Fa resy lahatra aho

"Resy lahatra aho" na "matoky aho"

ireo fanjakana

Ireo mety ho dikany dia 1) ireo demonia na 2) ireo mpanjakan'ny tany sy ireo mpanapaka.

na ireo hery

Ireo mety ho dikany dia 1) Hery ara-panahy 2) olombelona misy hery.

Romans 9

Romans 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza ny faniriany manokana ny hamonjena ny firenen'Israely rehetra i Paoly. Ary izy dia manindry ny amin'ireo fomba hafa izay nomanin'Andriamanitra mba hinoan'izy ireo.

Milaza ny marina ao amin'i Kristy aho. Tsy mandainga aho

Ireo fomba fiteny roa ireo dia manana hevitra mitovy. Ampisain'i Paoly mba hanindriana fa milaza ny marina izy.

ary ny eritreritro no mijoro vavolombelona miaraka amiko ao amin'ny Fanahy Masina

"Ny Fanahy Masina no mibaiko ny eritreritro ary manamafy izay lazaiko"

fa ho ahy dia misy alahelo lehibe ato amiko ary fahoriana mandrakariva ato am-poko

Eto ny teny hoe "fahoriana mandrakariva ato am-poko" dia fomba fiteny izay ampiasain'i Paoly mba hizarana ny fahoriam-panahiny. DH: "Milaza aminareo aho fa malaelo mafy tanteraka sy lalina aho"

alahelo lehibe ato amiko ary fahoriana mandrakariva

Ireo teny roa ireo dia mitovy dika. Miara-ampiasain'i Paoly ireo mba hanamafisana ny halehiben'ny fihetseham-pony.

Romans 9:3

Fa afaka naniry aho fa izaho tenako dia ho voaozona ka hiataka amin'i Kristy noho ny amin'ireo rahalahiko, ireo izay iray firazanana amiko araky ny nofo

Afaka adika hoe DH: "Raha izaho manokana dia vonona ny hamela an'Andriamanitra hanozona ahy ary, hamoisaraka ahy amin'i Kristy mandrakizay raha izany no hanampy ireo Isiraelita namako, izay oloko manokana, mba hino an'i Kristy"

ireo rahalahiko

Eto izany dia midika hoe naman Kristiana, ao anatin'izany ny lehilahy sy ny vehivavy.

Izy ireo dia Isiraelita

"izay ireo, mitovy amiko, dia Isiraelita. Andriamanitra nifidy azy ireo mba ho taranak'i Jakoba"

Izy ireo dia manana fananganana

Paoly dia mampiasa ny sari-teny "fananganana" mba hilaza fa ireo Isiraelita dia tahakan'ny zanak'Andriamanitra. DH: "Izy ireo dia manana an'Andriamanitra ho Ray"

Ny azy ireo dia ireo razana izay nahatonga an'i Kristy ho tonga nofo

Eto ny teny hoe "nahatonga an'i Kristy ho tonga nofo" dia midika fa Kristy dia taranaky ny razan'ny zanak'Israely ara-nofo. DH: "Kristy dia tonga nofo toy ny taranaka avy amin'ny razan'izy ireo"

Romans 9:6

Fampifanadraisana ny foto-kevitra:

Manamafy i Paoly fa ireo izay teraka tao amin'ny fianakavian'Isiraely dia afaka ny ho tena isan'ny Isiraely amin'ny alalan'ny finoana.

Fa tsy foana ireo izay nampanantenain' Andriamanitra

Fa Andriamanitra dia tsy nivadika tamin'ny fampanantenany" na "Nitazona ny fampanantenany Andriamanitra"

Fa tsy izay rehetra avy any Isiraely no tena an'Isiraely

Andriamanitra dia tsy nanao ireo fampanantenany ho an'ireo rehetra taranaka ara-nofon'ny isiraely (na Jakoba), fa ho an'ireo taranaka ara-panahiny, izany hoe, ireo izay mino an'i Jesosy.

Na ireo taranak'i Abrahama rehetra no tena zanany

"ary tsy zanak'Andriamanitra satria izy ireo dia taranaky'i Abrahama''

Romans 9:8

ireo zanaky ny nofo dia tsy zanak' Andriamanitra

Eto ny teny hoe "zanaky ny nofo" dia teny milaza ireo taranaka ara-nofon'i Abrahama. DH: "tsy ireo taranak'i Abrahama rehetra"

zanak' Andriamanitra

Io dia sarin-teny izay maneho ireo izay taranaka ara-panahy, ireo izay manana finoana an'i Jesosy.

ireo zanakin'ny fampanantenana

Ilazana ny olona izay handova ny fampanantenana izay nomen'Andriamanitra an'i Abrahama io.

ary homena zazalahy Saraha

Afaka adikanao amin'ny fomba izay maneho fa Andriamanitra dia hanome zazalahy an'i Saraha io. DH: "Hanome zazalahy an'i Saraha Aho"

Romans 9:10

Rebeka

"Rebeka" dia fomba fanononan'ny Testamenta vaovao ny hoe "Rebekah."

Isaka raintsika ... Izany dia tahaka

DH: "Isaka raintsika, izany dia nolazaina taminy, 'Ny zokiny dia hanompo ny zandriny.' Ary mbola tsy teraka ireo zaza ... noho izy izay niantso."

raintsika

Paoly dia milaza an' i Isaka ho toy ny "raintsika" satria Isaka dia razam-be an'i Paoly sy ireo mpino Jiosy ao Roma.

hanan'anaka

"ho bevohoka"

fa mbola tsy teraka akory ireo zaza ary mbola tsy nanao zavatra tsara na ratsy

"talohan'ny nahaterahan'ireo zaza sy talohan'ny nahavitan'izy ireo izay zavatra rehetra, na tsara na ratsy''

mba ho toa ny tanjon'Andriamanitra araka ny fisafidianana

"mba hitrangan'ireo zavatra tian'Andriamanitra araka ny safidiny"

fa mbola tsy teraka akory ireo zaza

"talohan'ny nahaterahan'ireo zaza"

ary mbola tsy nanao zavatra tsara na ratsy

"Fa tsy noho ny zavatra no nanaovan'izy ireo"

noho Izy

Noho Andriamanitra

nambara tamin'dravehivavy hoe: "Ny zokiny dia hanompo ny zandriny.

"Andriamanitra niteny tamin'ny Rebeka hoe: 'Ny zokiny lahy hanompo ny zandriny lahy"'

Jakoba tiako, fa Esao halako

Tsy hoe mankahala ara-bakiteny an'i Esao Andriamanitra, fa tia an'i Jakoba mihoatra lavitra ny fitiavany an'i Esao Andriamanitra.

Romans 9:14

Inona ary no ho lazaintsika?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hisintonana ny sain'ireo mpamaky.

Tsy hisy mihitsy anie izany

"Tsy hisy izany!" na "Tsia dia tsia tokoa!" Io fomba fiteny io dia mandà mafy ny mety hitrangan'izany. Mety manana fomba fiteny mitovy amin'izany ianao ao amin'ny fiteninao izay azonao ampiasaina eto.

Fa hoy Izy tamin'i Mosesy

Miresaka momba ny firesahan'Andriamanitra amin'i Mosesy toy ny hoe natao amin'izao fotoana izaoi Paoly. DH: "Fa Andriamanitra niteny tamin'i Mosesy"

dia tsy noho izy mikasa izany, na noho izy izay mihazakazaka

"Fa tsy noho izay tian'ny olona na nohon'ny fiezahan'izy ireo mafy"

na noho izy izay mihazakazaka

Resahin'i Paoly ho toy ny olona mihazakazaka mafy ny olona izay manao ireo zavatra tsara mba hahazahoany ny fankasitrahan'Andriamanitra.

Romans 9:17

Fa ny Soratra Masina nanambara

DH: "Ny Soratra Masina dia mirakitra izay lazain'Andriamanitra"

izaho

Andriamanitra dia milaza ny amin'ny tenany ihany.

mba hanambarana ny anarako eran-tany

Afaka adika hoe DH: "ary mba hanambaran'ny olona ny anarako eny amin'ny tany rehetra"

ny anarako

Izany dia ilazana an'Andriamanitra ny amin'ny maha izy Azy manontolo.

ary izay tiany, no ho hamafisiny.

Andriamanitra manamafy fo izay rehetra tiany ho ho hamafisim-po.

Romans 9:19

Avy eo hilaza amiko ianareo

Miresaka amin'ireo mpitsikera ny fampianarany toy ny miresaka amin'ny olona iray ihany i Paoly.

Nahoana no mbola mahita tsiny foana Izy?" Fa iza no mahatohitra ny sitrapony?

Ireo dia fanontanina fampisainana izay ampiasain'i Paoly mba hampidirana fanamafisana. Afaka adika ho teny tsotra mafonja ireo fanontaniana ireo.

izy

izany dia milaza an'Andriamanitra.

Moa izay efa novolavolaina hilaza ... amin'ny andavanandro?

Ampiasain'i Paoly ho sarin-teny ilazana ny zon'ny mpahary hanao izay tiany amin'ny voahariny ny zon'ny mpanao tanimanga hanao izay karazana fitoeran-javatra tiany amin'ny tanimanga. Mametraka ireo fanontaniana ireo i Paoly mba hanindriana ny heviny.

Nahoana no nataonao tahaka izao aho?

Ny teny hoe "ianao" dia milaza an'Andriamanitra. Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba ho fanamafisana. Afaka adika heoe DH: "Andriamanitra, tsy tokony nanao ahy ho toy izao Ianao!"

Romans 9:22

Izy

Ny teny hoe "izy" dia maneho an'Andriamanitra.

fitoeran'ny fahatezerana ... fitoeran'ny famindram-po

Miresaka ny amin'ny olona ho toy ny hoe fitoeran-javatra i Paoly. DH: "Olona mendrika ny fahatezerana ... olona mendrika ny famindram-po"

ny haren'ny voninahiny

Mampitaha ny hakanton'ny asan'Andriamanitra amin'ny "harena" lehibe i Paoly. DH: "ny voninahiny, izay sarobidy tokoa,"

izay efa nomaniny mialoha ho amin'ny voninahitra

Eto ny teny "voninahitra" dia milaza ny fiainana any an-danitra miaraka amin'Andriamanitra. DH: "Ireo izay nanomanany mialoha ny fotoana mba hiainan'izy ireo miaraka aminy"

ho antsika koa

Ny teny hoe "antsika" dia manondro an'i Paoly sy ireo mpino namana.

nantsoiny

Eto ny teny hoe "nantsoiny" dia midika fa Andriamanitra dia nanendry na nifidy ireo zanany, mba ho mpanompony ary mpanambara ny hafatry ny famonjena amin'ny alalan'i Jesosy.

Romans 9:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ato amin'ity fizarana iray ity Paoly dia manazava ny tsy finoan'Isiraely ho toy ny firenena izay nambara mialohan'ny fotoana tamin'ny alalan'i Hosea mpaminany.

Araka izay nolazainy tao amin'i Hosea ihany koa

Eto ny mpisolo tena tampisaka "-ny" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "Araka ny nolazain'Andriamanitra ihany koa ao amin'ny boky izay nosoratan'i Hosea"

Hosea

Hosea dia mpaminany.

Hiantso ny oloko izay tsy oloko Aho

"Hifidy ho oloko ireo izay tsy oloko Aho"

ny malalany ilay tsy malala

Eto ny teny hoe "malalany" dia ny maneho an'i Gomera, vadin'i Hosea, izay misolo-tena ny firenen'Isiraely. Afaka adika hoe. DH: "Hifidy ilay iray izay tsy tiako ho tiako Aho"

'zanak'Andriamanitra velona

Ny teny hoe "velona" dia mety hilazana hoe Andriamanitra irery ihany no Andriamanitra "marina," ary toy ireo sampy. DH: "zanak'ilay Andriamanitra marina."

Romans 9:27

niantso mafy

"nihiaka mafy"

tahaka ny fasika eny amin'ny ranomasina

Eto Paoly dia mampitaha ny isan'ireo olona ao Isiraely amin'ny isan'ny fasika eny amin'ny ranomasina. DH: "tsy tambo isaina"

ho voavonjy

Mampiasa ny teny hoe "voavonjy" amin'ny heviny ara-panahy i Paoly. Raha mamonjy olona Andriamanitra, dia midika izany fa amin'ny alalan'ny finoana ny fahafatesan'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana, dia namela heloka azy Andriamanitra ary nanavotra azy mba tsy voasazy nohon'ny otany. Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra hamonjy"

Teniny

Izany dia manambara ny zava-drehetra izay nolazain'Andriamanitra na nodidiany.

antsika ... isika

Eto ny teny hoe "antsika" sy "isika" dia manondro an'i Isaia, ary ao anatin'izany ireo zanak'Israely.

dia ho tahaka an'i Sodoma isika, ary ho lasa tahaka an'i Gomora

Afaka adika hoe DH: "ho namotika antsika rehetra Andriamanitra, tahaka ny namotehany ireo tanànan'i Sodoma sy Gomora"

Romans 9:30

Inona ary no holazaintsika?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hisintonana ny sain'ny mpamaky. DH: "Izao no tsy maintsy lazaintsika"

Fa ireo Jentilisa

"Isika dia hilaza fa ireo Jentilisa"

izay tsy nitady ny fahamarinana

"izay tsy niezaka ny hila sitraka tamin'Andriamanitra izy"

zay fahamarinana avy tamin'ny finoana

Eto ny teny hoe "tamin'ny finoana" dia ilazana ny fametrahana ny fitokisana amin'i Kristy. DH: "fa Andriamanitra nanamarina azy ireo tao aminy rehefa natoky an'i Kristy izy ireo"

dia tsy tonga tamin'izany

Izany dia midika fa ireo zanak'Israely dia tsy afaka ny nahazo sitraka avy amin'Andriamanitra tamin'ny fiezahana hitandrina ny lalàna. DH: "tsy afaka ny nahazo sitraka tamin'Andriamanitra tamin'ny fihazonana ny lalàna satria tsy afaka nihazona izany ireo"

Romans 9:32

Nahoana moa?

Paoly dia mametraka izany fanontaniana mba hisintonana ny sain'ny mpamaky. DH: "Nahoana izy ireo no tsy ahatratra ny fahamarinana?"

tamin'ny asa

Maneho ireo zavatra izay ataon'ny olona mba hilana sitraka amin'Andriamanitra io. DH: "amin'ny fiezahana hanao zavatra izay mety hahafaly an'Andriamanitra" na "amin'ny fitandremana ny lalàna"

araka izay efa voasoratra

Afaka marihanao fa Isaia no nanoratra izany. Afaka adika hoe DH: "araka izay nosoratan'Isaia mpaminany"

ao Ziona

Ziona eto dia maneho an'Israely. DH: "ao Israely"

vaton'ny fanafintohinana sy vatolampin'ny fandikan-dalàna

Ireo teny ireo dia samy mitovy hevitra ary sarin-teny maneho an'i Jesosy sy ny fahafatesany teo amin'ny hazofijaliana. Toy ny hoe tafintohina tamin'ny vato ny olona satria rikoriko ny amin'ny fieritreretana ny fahafatesan'i Jesosy teo amin'ny hazo fijaliana izy ireo.

mino izany

Satria entina ilazana olona iray ny vato, dia mety mila adikanao hoe "mino azy" io.

Romans 10

Romans 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ny faniriany ny ho an'ny Isiraely mba hino i Paoly, saingy tsindriany fa na ireo Jiosy na ny olona tsirairay hafa koa dia amin'ny finoana an'i Jesosy ihany no ho voavonjy.

Ry rahalahy

Eto izany diaentina ilazana ireo namana Kristiana, ao anatin'izany na ny lehilahy na vehivavy.

ny irin'ny foko

'ny faniriako lehibe indrindra"

dia ho azy ireo, ho amin'ny famonjena azy ireo

"fa Andriamanitra hamonjy ireo Jiosy"

mijoro vavolombelona momba azy ireo aho

"manambara marina ny amin'izy ireo aho"

Fa tsy mahafantatra ny fahamarinan'Andriamanitra ireny

Eto ny hoe "fahamarinana'' dia entina ilazana ny fomba hanamarin'Andriamanitra ny olona amin'ny tenany. Afaka hazavainao kokoa izany ao amin'ny fandikan-teny. DH: "Fatsy fantatr'izy ireo ny fomba hanamarinan'Andriamanitra ny olona amin'ny tenany"

Tsy manaiky ny fahamarinan'Andriamanitra izy ireny

"tsy nanaiky ny fomba hanamarin'Andriamanitra ny olona amin'ny tenany izy ireo"

Romans 10:4

Fa Kristy no fahatanterahan'ny lalàna

"Fa kristy no nahatanteraka feno ny lalàna"

ho fahamarinana ho an'izay rehetra mino

Eto ny teny hoe "ireo mpino" dia midika hoe "matoky." DH: "mba hanamarinany eo anolohan'Andriamanitra ny tsirairay izay matoky Azy"

ny fahamarinana izay avy amin'ny lalàna

Paoly dia miresaka momba ny "fahamarinana" ho toy ny velona ary afaka mihetsika. DH: "ahoana no hanamarinan'ny lalàna ny olona eo anoloan'Andriamanitra"

Ny olona izay manao ny fahamarinan'ny lalàna dia hiaina amin'izany fahamarinana izany

Mba ho voamarina eo amin'Andriamanitra amin'ny alalan'ny lalàna, dia tokony nihazona tanteraka ny lalàna ny olona iray, izay tsy hay atao izany. DH: "Ny olona izay mankatoa tanteraka lalàna dia ho velona satria ny lalàna dia hanamarina azy eo anoloan'Andriamanitra"

hiaina

Ny teny hoe "hiaina" dia afaka adika hoe 1) fiainana mandrakizay na 2) fiainana mety maty ao amin'ny fikambanana amin'Andriamanitra.

Romans 10:6

Fa ny fahamarinana izay avy amin'ny finoana dia milaza hoe

Eto ny teny hoe "fahamarinana" dia voafaritra ho toy ny olona izay afaka miteny. DH: "Fa Mosesy nanoratra momba ny fomba hanamarinan'ny finoana ny olona eo anoloan'Andriamanitra"

Aza milaza izao ao am-po

Niresaka tamin'ireo olona toy ny miresaka amin'ny olona iray ihany i Mosesy. DH: "Aza miteny amin'ny tenanao"

Iza no hiakatra any an-danitra?'

Mampiasa fanontaniana i Mosesy mba hampianarany ny mpihaino. Afaka adika hoe DH: "Tsy misy afaka miakatra any an-danitra"

izany dia, ny mampidina an'i Kristy

"mba hampidinan'izy ireo an'i Kristy eto an-tany"

Iza no hidina any amin'ny lalina

Mampiasa fanontaniana i Mosesy mba hampianarana ireo mpihaino. DH: Tsy misy olona afaka midina ary miditra any amin'ny toerana izay misy ny fanahin'ireo olona maty"

zany dia, mampiakatra an'i Kristy amin'ny maty

"mba hampitsanganan'izy ireo an'i Kristy amin'ny maty"

maty

Eto ny hoe "maty" dia midika fahafatesana ara-nofo.

Romans 10:8

Fa inona no ambaran'izany?

Ny teny hoe "izany" dia milaza ny "fahamarinana" ao amin'ny 10:6. Eto i Paoly dia mamaritra ny "fahamarinana" ho toy ny olona izay afaka miresaka. Mampiasa izany fanontaniana i Paoly mba ho hanisina fanindriana ny valin-teny izay homeny. DH: "Fa izao no lazain'i Mosesy"

Eo akaikinao ny teny

Miresaka ny "hafatr'Andriamanitra" ho toy ny olona izay afaka mihetsika i Paoly. DH: "Eto tokoa ny hafatra"

amin'ny vavanao

Ny teny hoe "vava" dia teny ilazana ireo izay lazain'ny olona. DH: "ao amin'izay lazainao"

ary ao am-ponao

Ny teny hoe "ao am-ponao" dia fomba fiteny izay ilzana izay eritreretin'ny olona sy hinoany. DH: "ary ao amin'izay eritreretinao sy hinoanao"

raha amin'ny vavanao no anekenao an'i Jesosy ho Tompo

"rafa manaiky ianao fa Jesosy no Tompo"

mino amin'ny fonao

"manaiky fa marina"

Nanangana azy tamin'ny maty

Eto izany dia midika fa Andriamanitra no nanangana an'i Jesosy ho velona indray.

dia ho vonjena ianao

Afaka adika hoe DH: "dia hamonjy anao Andriamanitra"

Fa amin'ny fo no inoan'ny olona ny fahamarinana, ary amin'ny vava no anekeny ny famonjena

Eto ny teny "fo" dia maneho ny saina na sitra-po. DH: "Fa amin'ny saina no atokisan'ny olona ary sy maha-marina azy eo anoloan'Andriamanitra, ary amin'ny vava no haneken'ny olona sy hamonjen'Andriamanitra azy"

amin'ny vava

Eto ny "vava" dia maneho ny fahafahan'ny olona miteny.

Romans 10:11

Fa hoy ny Soratra Masina

Miresaka ny amin'ny Soratra masina ho toy ny velona ary manam-peo i Paoly. DH: "Fa nosoratan'Isaia tao amin'ny Soratra Masina"

Tsy ho menatra izay rehetra mino Azy

Izany dia mitovy amin'ny hoe: "Izay rehetra tsy mino dia ho menatra." Afaka adika hoe DH: "Hanome voninahitra ireo rehetra izay mino Azy Andriamanitra"

Fa tsy misy fahasamihafana eo amin'ny Jiosy sy Grika

Misy hevitra ambadika tia n'i Paoly ambara fa Andriamanitra dia mampitovy ny olona rehetra. Afaka adika mazava koa hoe. DH: "Amin'izany, Andriamanitra dia mampitovy ireo Jiosy sy ireo tsy Jiosy"

ary harem-pahasoavana ho an'izay rehetra miantso Azy Izy

Eto ny teny "harem-pahasoavana" dia midika fa Andriamanitra dia manome harem-pitahiana. DH: "ary izy dia manome harem-pitahiana ny rehetra izay mitoky Aminy"

Fa izay rehetra miantso ny anaran'ny Tompo no ho vonjena.

Eto ny teny hoe "anarana" dia maneho an'i Jesosy. Afaka adika hoe DH: "Ny Tompo hamonjy ny olona rehetra izay mitoky Aminy"

Romans 10:14

Ahoana ary no ahafahan'izy ireo miantso Azy tsy izay ninoany?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba ho fanindriana ny lanjan'ny fitondrana ny vaovao mahafalin'i Kristy ho an'ireo izay tsy nahare. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo izay mbola tsy an'Andriamanitra. DH: "Ireo izay tsy mino an'Andriamanitra dia tsy afaka miantso Azy"

Ahoana no ahafahan'izy ireo mino Azy izay tsy ren'izy ireo?

Mampiasa fanontaniana iray hafa i Paoly noho'ny antony iray ihany. DH: "Ary izy ireo dia tsy afaka ny hino Azy raha tsy mandre ny hafatra" na ''Ary izy ireo dia tsy afaka ny hino Azy raha tsy maheno ny hafatra momba Azy"

mino

Eto izany dia midika hoe manaiky fa marina izay lazain'izany olona izany.

Ahoana no ahafahan'izy ireo mandre raha tsy misy mpitory?

Mampiasa fanontaniana iray hafa i Paoly nohon'ny antony mitovy amin'izany ihany. DH: "Ary izy ireo dia tsy afaka mahare ny hafatra raha tsy misy olona milaza amin'izy ireo"

Ary ahoana no afahan'izy ireo mitory, raha tsy nisy naniraka?

Mampiasa fanontaniana iray hafa i Paoly nohon'ny antony mitovy amin'izany ihany. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo olona izay an'Andriamanitra. DH: "Ary izy ireo dia tsy afaka miteny ny olona hafa ny hafatra rafa tsy misy olona mandefa azy ireo"

Endrey ny hatsaran'ny tongotr'ilay manambara ireo zavatra tsaran'ny filazantsara

Mampiasa ny hoe "tongotra" mba hanehoana ireo izay mandeha ary mitondra ny hafatra ho an'ireo izay mbola tsy nahare izany. DH: "Mahafinaritra tokoa raha ny mpitondra hafatra no tonga ary milaza aminay ny vaovao mahafaly!"

Romans 10:16

Kanefa tsy izy rehetra no nihaino

Eto ny teny hoe "izy rehetra" dia manondro ireo Jiosy. "Kanefa tsy ireo Jiosy rehetra no nihaino"

Tompo, iza no nino ny hafatray?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanindriana fa naminany tao amin'ny Soratra Masina Isaia fa Jiosy maro no tsy hino an'iJesosy. Afaka adika ho teny tsotra izany. DH: "Tompo, maro amin'izy ireo no tsy nino ny hafatray" Finoana - manaiky na matoky fa marina ny zavatra iray.

ny hafatray

Eto ny mpisolo-tena dia manondro an'Andriamanitra sy Isaia.

ny finoana dia avy amin'ny fihainoana

Eto ny "finoana" dia ilazana ny "finoana an'i Kristy"

Romans 10:18

Fa hoy aho hoe: "Moa ve tsy nisy nandre izy ireo?" Eny, tena marina

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba ho fanamafisana. Afaka adika ho teny tsotra izany. DH: "Fa, milaza aho fa ny Jiosy dia azo antoka fa nahare ny hafatra momba an'i Kristy"

Ny feon'izy ireo dia efa nivoaka maneran-tany, ary ny tenin'izy ireo hatrany amin'ny faran'ny tany."

Mitovy hevitra ihany ireo teny anankiroa ireo ary ampiasain'i Paoly ireo mba ho fanamafisana. Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny masoandro, volana, ary kintana. Eto ireo dia nofaritana ho toy ny olona mpitondra hafatra izay manambara amin'ny hafa ny momba an'Andriamanitra. Izany dia maneho fa ny fisian'ireo dia mampiseho ny herin'Andriamanitra sy ny voninahiny. Afaka hazavaina fa Paoly dia milaza ny teny avy ao amin'ny Soratra masina eto. DH: "Araka ny voarakitry ny Soratra Masina, ny masoandro, volana, ary ireo kintana dia porofon'ny herin'Andriamanitra sy ny voninahiny, ary ny olona rehetra eto amin'izao tontolo izao mahita azy ireo ary mahafantatra ny marina momba an'Andriamanitra"

Romans 10:19

Ankoatra izay, milaza aho hoe: "Moa ve tsy nahafantatra ny Israely?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba ho fanamafisana. Ny teny hoe "Israely" dia ilazana ny olona izay nonina tao amin'ny firenen'Isiraely. DH: "Lazaiko aminareo indray fa ny vahoakan'Isiraely dia nahalala ny hafatra tokoa"

Tamin'ny voalohany Mosesy nilaza hoe: "Ho ataoko saropiaro ... ho ataoko tezitra ianareo

Izany dia midika fa nosoratan'i Mosesy izay nolazain'Andriamanitra. Ny teny "ataoko" dia manondro an'Andriamanitra, ary ny hoe "ianareo" dia manondro ny zanak'Israely. DH: "Voalohany Mosesy miteny fa Andriamanitra dia hiantsy anareo ... Andriamanitra dia hampatezitra anareo"

amin'izay tsy firenena akory

"amin'ireo izay tsy heverinareo ho tena firenena akory" na "amin'ireo olona izay tsy an'ny firenena"

Amin'ny firenena izay tsy misy fahalalana

Eto ny teny hoe "tsy misy fahalalana" dia entina ilazana ireo olona izay tsy mahafantatra an'Andriamanitra. DH: "Amin'ny firenena izay misy olona tsy mahafantatra Ahy na ireo didiko"

ho ataoko tezitra ianareo

"hanao izay hahatezitra anareo Aho"

Ianareo

Manondro ny firenen'Israely.

Romans 10:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe "Ahy," sy "aho," dia milaza an'Andriamanitra.

Avy eo tena sahy Isaia rehefa niteny izy hoe

Izany dia midika fa Isaia mpaminany dia nanoratra izay nolazain'Andriamanitra.

Hitan'ireo izay tsy nitady ahy aho

Matetika ireo mpaminany dia miresaka ny zavatra ho avy ho toy ny hoe efa nitranga. Izany dia manamafy fa ireo faminanina dia tanteraka. Afaka adika hoe DH: "Na dia ireo olona Jentilisa tsy mitady Ahy aza, dia hahita Ahy"

Ary niseho tamin'ireo izay tsy nanontany ahy aho

"nampafantatra ny tenako Aho"

Fa hoy izy

Ny hoe "Izy" dia manondro an'Andriamanitra, izay miresaka amin'ny alalan'Isaia.

Tontolon'ny andro

Izany fehezanteny izany dia ampiasana ho fanamafisana fa Andriamanitra dia miezaka hatrany. "manohy hatrany"

nanatsorako ny tanako tamin'ny olona tsy mankatò sy manohitra

"Niezaka ny handray sy hanampy anareo aho, nefa nandà ny fanampiako ianareo ary nanohy ny tsy fankatoavanareo"

Romans 11

Romans 11:1

Fampifandraisana ny Foto-kevitra:

Na dia nandà an'Andriamanitra aza ny firenen'Israely, dia te hampahafantatra azy ireo Andriamanitra fa ny famonjena izay tonga amin'ny fahasoavana tsy misy asa.

Ary miteny aho

"izaho, Paoly, dia miteny"

narian'Andriamanitra ve ny olony?

Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba hahafahany mamaly ireo fanontanian'ireo Jiosy hafa izay tohina ny amin'ny nanaovan'Andriamanitra ireo Jentilisa ho isan'ny olony, raha nohamafisina ny fon'ireo olona Jiosy.

Sanatria anie izany

"tsy hisy anie izany!" na "tsia velively!" Izany fomba fiteny izay dia mandà tanteraka fa tsy hisy izany. Mety manana fomba fiteny mitovy amin'izany ianao ao amin'ny fiteninao izay azonao ampiasaina eto. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 9:14.

fokon'i Benjamina

Izany dia milaza ny foko avy amin'ny taranak'i Benjamina, iray amin'ireo foko roa ambin'ny folo izay nanasarahan'Andriamanitra ny vahoaka Israely.

izay efa fantany teo aloha

"izay fantany mialohan'ny fotoana"

Tsy fantatrareo ve izay voalazan'ny Soratra Masina momba an'i Elia, dia ilay fitarainany tamin'Andriamanitra namely an'Israely?

Afaka adika hoe DH: "Azo antoka fa fantatrareo ireo zavatra raketin'ny Soratra Masina momba an'i Elia rehefa nitalaho mafy tamin'Andriamanitra noho Isiraely"

izay voalazan'ny Soratra Masina

Ataon'i Paoly toy ny hoe afaka miteny ny Soratra Masina.

izy ireo dia namono

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

Izaho irery sisa tavela

Ny mpisolo-tena "Izaho" dia milaza an'i Elia.

mifofo ny aiko

"maniry ny hamono ahy"

Romans 11:4

Fa inona no valin-teny nambaran'Andriamanitra azy?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hitondrana ny mpamaky hankany amin'ny heviny manaraka. DH: "Ahoana no hamalian'Andriamanitra azy?"

azy

Ny hoe "azy" dia manondro an'i Elia.

fito arivo lahy

7,000 lahy

sisa

Eto izany dia ilazana ny ampahany kely amin'ny vahoaka izay nofidian'Andriamanitra handray ny fahasoavany.

Romans 11:6

Fa raha avy amin'ny fahasoavana izany,

Manohy manazava ny fomba ny fiasan'ny famindram-pon'Andriamanitra i Paoly. DH: "Fa satria miasa amin'ny fahasoavana ny famindram-pon'Andriamanitra"

Inona ary

"Inona no tokony ho raisintsika amin'izany?Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba hitondrana ny mpamaky ho amin'ny heviny manaraka. Afaka adika ho teny tsotra io. DH: "Izao no mila tadidiantsika"

Andriamanitra dia nanome azy ireo fanahin'ny fitavozavozana, maso mba tsy hahitan'izy ireo, ary sofina mba tsy handrenesan'izy ireo,

Io dia sarin-teny momba ny zava-misy fa donto ara-panahy ny olona. Tsy afaka mandre izy ireo na mandray fahamarinana ara-panahy.

fanahin'ny

Izany dia midika "fananana toetry ny," toy ny "fanahin'ny fahendrena"

maso mba tsy hahitan'izy ireo

Ny foto-kevitry ny fahitana amin'ny maso iray dia noraisina ho toy ny mitovy amin'ny fahazoana fahalalana.

sofina mba tsy handrenesan'izy ireo

Ny foto-kevitry ny fandrenesana amin'ny sofina iray dia noraisina ho toy ny mitovy amin'ny fankatoavana.

Romans 11:9

Aoka ny latabany ho harato sy fandrika

Ny "Latabatra" dia teny entina anehoana fanasana, ary ny "harato" sy "fandrika" dia sarin-teny maneho sazy. Afaka adika hoe DH: "Miangavy re, Andriamanitra, ataovy ho fandrika hahavoa azy ireo ny fanasan'izy ireo"

vato mamingana

Resahin'i Paoly ho toy ny lavo amin'ny tany ny olona manota. Ny "vato mamingana" dia izay zavatra mahatonga ny olona ho tafintohina ka lavo amin'ny tany. DH: "zavatra izay mahatonga ny olona iray hanota"

sy valifaty ho azy ireo.

"zavatra izay mamela anareo hamaly faty azy ireo"

ary aoka hiankohoka mandrakariva izy ireo

Mangataka amin'Andriamanitra i Davida mba hahatonga ireo fahavalony ho andevo izay mitondra enta-mavesatra ao an-damosin'izy ireo mandrakariva.

Romans 11:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Noho Israely izay firenena nandà an'Andriamanitra, dia mampitandrina ireo Jentilisa i Paoly mba tsy hamerina ny fahadisoana toy izany.

Moa ve tafintohina ireo mba ho lavo?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba ho fanamafisana. DH: "Nandà azy ireo mandrakizay ve Andriamanitra satria dia nanota izy ireo?"

Sanatria anie izany

"Tsy hisy anie izany!" na "Tsia velively!" Izany fomba fiteny dia mandà tanteraka fa tsy hisy izany.

Ho ataoko saropiaro

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 10:19 io.

raha ny fahalavoan'izy ireo no haren'izao tontolo izao, ary raha ny fahaverezan'izy ireo no haren'ireo jentilisa

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana mitovy hevitra ihany. Raha ilaina, dia afaka adika hoe DH: "rehefa lavo ara-panahy ireo Jiosy, dia nitahy ireo tsy Jiosy tamin'ny fitahiam-be Andriamanitra ho vokatr'izany"

haren'ireo jentilisa

Satria nandà an'i Kristy ireo Jiosy, dia nitahy ireo Jentilisa tamin'ny harem-pitahiana Andriamanitra tamin'ny fanomezana azy ireo ny tombony handray an'i Kristy.

izao tontolo izao

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia teny maneho ny olona izay monina eto amin'izao tontolo izao, indrindra ireo Jentilisa.

Romans 11:13

"Ho ataoko saropiaro

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 10:19 io.

ireo izay avy amin'ny nofoko manokana

Izany dia ilazana "ireo Jiosy namako"

Angamba hamonjy ny sasany amin'izy ireo isika.

Hamonjy ireo izay mino Andriamanitra. DH: "Angamba hino ny sasany ary Andriamanitra hamonjy azy ireo"

Romans 11:15

azy ireo

Manondro ireo Jiosy tsy mpino io.

izao tontolo izao

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia ilazana ireo olona izay monina eto amin'izao tontolo izao. DH: "ny olona eto amin'izao tontolo izao"

inona no handraisana azy ireo izany fa fiainana avy amin'ny fahafatesana?

Mametraka fanontaniana i Paoly mba ho fanamafisana. Afaka adika hoe DH: "ahoana no handraisan'Andriamanitra azy ireo rehefa mino an'i Kristy izy ireo? Izany dia toy ny hoe nitsangan-ko velona indray izy ireo!"

Raha voatokana ny vokatra voalohany, dia ny ampahany amin'ny kobam-bary koa

Miresaka momba an'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba, ireo razan'ny Isiraely, ho toy ny "voaloham-bokatra" ho jinjana i Paoly. Izy ihany koa dia miresaka momba ny Isiraelita izay taranak'ireo lehilahy ireo ho toy ny "ampahany amin'ny kobam-bary" izay nataon'izy ireo avy amin'ny voa.

Raha voatokana ny fakany, dia toy izany ihany koa ireo rantsany.

Miresaka momba an'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba, ireo razan'ny Isiraely, ho toy ny "fakan-kazo" i Paoly, ireo ary ireo Isiraelita izay taranaky ireo lehilahy ireo, ho toy ireo ''rantsan-kazo"

voatokana

Nanokana ny voaloham-bokatra izay nojinjain'izy ireo ho an'Andriamanitra foana ny olona. Eto ny teny hoe "voaloham-bokatra" dia maneho ny olona voalohany mino an'i Kristy.

Romans 11:17

raha ianao, sampana olivadia

Ny mpisolo-tena "ianao," ary ny teny hoe "sampana oliva-dia," dia ilazana ny olona Jentilisa izay nandray ny famonjena tamin'ny alalan'i Jesosy.

Fa raha notapahina ny rantsana sasany

Eto i Paoly dia mampitaha ireo Jiosy izay nandà an'i Jesosy amin'ny "rantsana notapahina." Afaka adika hoe DH: "Fa raha nisy olona nanapaka ny sasany amin'ireo rantsana"

natambatra teo amin'izy ireo

Eto i Paoly miresaka mampitaha irao Kristiana Jentilisa amin'ny "rantsana natambatra." Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra namatotra anareo tamin'ny hazo teo amin'ireo sampana sisa tavela"

ny faka-mamokatrin'ny hazo oliva

Eto ny teny hoe "faka-mamokatra" dia sarin-teny entina ilazana ireo fampanantenan'Andriamanitra.

aza mirehareha amin'ireo sampana

Eto ny teny hoe "ireo sampana" dia sarin-teny entina ilazana ireo olona Jiosy. DH: "aza miteny ho tsara noho ireo olona Jiosy izay nolavin'Andriamanitra ianao"

tsy ianao no mitondra ny fakany, fa ny fakany no mitondra anao.

Paoly dia milaza hatrany fa ireo mpino Jiosy no sampana. Noho ny fanekena fampanantenana izay nataony tamin'ireo Jiosy ihany no hamonjen'Andriamanitra azy ireo.

Romans 11:19

Notapahina ireo rantsana

Eto ny teny hoe "rantsana" dia ilazana ireo Jiosy izay nandà an'i Jesosy ary izay nolavin'Andriamanitra ankehitriny. Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra nanapaka ny rantsana"

mba hafahako mifandray

Paoly mampiasa izany fehezanteny izany mba hilaza ireo Jentilisa mpino izay noraisain'Andrimanitra. Afaka adika hoe. DH: "mety hamatotra ahy izy amin'ny"

izy ireo ... izy ireo

Ireo teny ireo dia manondro ireo olona Jiosy izay tsy nino.

fa ianareo dia mijoro tsara noho ny finoanareo

Miresaka ny amin'ireo mpino Jentilisa izay nijanona ho mahaoky ho toy ny hoe miorina tsara ka tsy misy afaka manozongozona azy ireo i Paoly. DH: "fa mitoetra ianareo noho ny finoanareo"

Fa raha ny tena sampana aza tsy navelan'Andriamanitra, dia tsy ho avelany ihany koa ianao.

Eto ny teny hoe "tena sampana" dia ilazana ireo olona Jiosy izay nandà an'i Jesosy. DH: "Satria tsy niaro ireo Jiosy tsy mino, izay nitombo tahaka tena ratsan-kazo naniry avy amin'ny fakany Andriamanitra, dia fantaro, fa raha tsy mino ianao, dia tsy hiaro anao koa izy

Romans 11:22

ny fahamoram-po sy ny fahasaro-pon'Andriamanitra

Mampatsiahy ireo mpino Jiosy i Paoly fa na dia mety manao zavatra amin'ny fahatsoram-po amin'izy ireo aza Andriamanitra, tsy hisalasala ny hitsara sy hanasazy azy ireo Izy.

ny fahasaro-po dia tonga amin'ireo jiosy

Resahin'i Paoly ho toy ny hoe velona ary mihetsika ny "fahasaro-po." DH: "Andriamanitra dia nifanaraka mafy tamin'ireo Jiosy"

Fa raha tsy izany dia ho tapahina koa ianareo.

Mampiasa ny sarin-tenin'ny rantsana indray i Paoly, izay afaka "tapahin'Andriamanitra" raha ilainy izany. Afaka adika hoe DH: "Raha tsy izany dia ho tapahin'Andriamanitra ianareo"

Romans 11:23

raha tsy mitohy amin'ny tsy finoany izy ireo

Ny fehezanteny hoe "tsy mitohy amin'ny tsy finoany izy ireo" dia afaka adika hoe DH: "Raha manomboka mino an'Kristy ireo Jiosy"

dia averina hatambatra izy ireo

I Paoly dia miresaka momba ireo Jiosy ho toy ny rantsana izay afaka averina hatambatra eo amin'ny hazo indray raha manomboka mino an'i Jesosy. Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra hamerina hanambatra azy ireo indray"

hatambatra

Izany dia fomba mahazatra hametrahana ny ratsan-kazo iray eo amin'ny hazo iray hafa mba hitomboan'izany rantsana izany eo amin'izany hazo izany.

Fa raha notapahina tamin'ny hazo oliva-dia ianareo, ka natsofoka tamin'ny hazo oliva tsara, dia ho betsaka mihoatra toy ny ahoana ireo jiosy, izay sampana voajanahary, hatambatra amin'ny hazon'olivan'izy ireo manokana?

Paoly dia manohy miresaka momba ireo mpino Jentilisa sy ireo Jiosy ho toy ny rantsana avy amin'ny hazo iray. Afaka adika hoe DH: "Fa raha Andriamanitra no manapaka anareo hiala amin'ny oliva-dia voajanahary, ary nanambatra anareo tamin'ny hazon'oliva tsara, dia akory ny hanamabrany ireo Jiosy, amin'ny hazo olivan'izy ireo?

rantsana

Miresaka ny amin'ireo Jiosy sy Jentilisa ho toy ny rantsana i Paoly. Ny "rantsana voajanahary" dia maneho ireo Jiosy, ary ny "rantsana natambatra" dia maneho ireo mpino Jentilisa.

izy ireo ... izy ireo

Ireo teny ireo dia manondro ny Jiosy avokoa.

Romans 11:25

tsy tiako tsy hahafantatra ianareo,

Eto Paoly dia mampiasa fandavana indroa. Afaka hoe. DH: "Fa tena tiako hafantatra tokoa ianareo"

ry rahalahy

Eto ny teny hoe "rahalahy" dia ilazana ireo namana Kristiana, ao anatin'izany na lahy na vavy.

izaho

Ny teny hoe "izaho" dia manondro an'i Paoly.

ianareo ... anareo ... anareo

Ireo teny ireo dia manondro ireo mpino Jentilisa.

mba tsy haha-hendry anareo amin'ny eritreritrareo manokana

Tsy tian'i Paoly hieritreritra ireo mpino Jentilisa fa hendry noho ireo tsy mpino Jiosy izy ireo. DH: "mba tsy hieveranareo fa hendry mihoatra izay izy ianareo"

nahamafy loha ny ampahany amin'Isiraely

Miresaka ny amin'ny "hamafisana" na ny hamafisan-doha ho toy ny fahamafisan'ireo taova ao amin'ny vatana i Paoly. Ireo Jiosy sasany dia nandà ny handray ny famonjena amin'ny alalan'ny Jesosy. DH: "maro amin'ireo vahoaka Israely no mafy loha hatrany"

mandra-piavin'ny fahafenoan'ireo Jentilisa.

Ny teny hoe "mandra-piavin'ny" eto dia mandroso hevitra fa ny sasany amin'ireo Jiosy dia hino aorian'ny fiafaran'ny fitondran'Andriamanitra ireo Jentilisa ho ao amin'ny fiangonana.

Romans 11:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia miteny fa hisy mpanafaka ho tonga avy ao amin'Israely ho voninahitr'Andriamanitra.

Noho izany dia ho vonjena avokoa ny Isiraely rehetra

Eto Paoly dia miteny amin'ny amin'ny fomba filazana amin'ny ankapobeny. Tsy milaza akory izy fa ny olona rehetra ao Israely dia hovonjena. Afaka adika hoe DH: "Noho izany Andriamanitra hamonjy ny maro ao Israely"

araka ny voasoratra hoe

Afaka adika hoe DH: "araka izay voarakitry ny soratra masina"

Hivoaka avy any Ziona

Eto ny hoe "Ziona" dia nampiasaina ilazana fitoerana izay hitoeran'Andriamanitra. DH: "Avy eo amin'izay misy an'Andriamanitra eo amin'ireo Jiosy"

ny mpanafaka

"ilay iray izay hanafaka ny olony"

Hanala ny haratsiam-panahy ... Izy

Paoly dia miresaka ny haratsiam-panahy ho toy ny zavatra izay afaka esorin'ny olona, mety toy ny olona manala akanjo.

amin'i Jakoba

Eto "Jakoba" dia nampiasaina ho mba ilazana an'i Isiraely. DH: "Avy amin'ny vahoaka Isiraely"

hanaisotra ny fahotan'izy ireo Aho

Eto i Paoly dia miresaka momba ireo fahotana ho toy ny zavatra izay afaka esorin'ny olona. DH: "Hanaisotra ny vesatry ny fahotan'izy ireo Aho"

Romans 11:28

Amin'ny lafiny iray ... Amin'ny lafiny iray hafa

Ireo teny ireo dia mampitaha hevitra roa samy hafa. Mampiasa ireo fehezanteny ireo i Paoly mba hanazavana fa Andriamanitra dia nandà ireo Jiosy, nefa Izy dia tia azy ireo ihany koa.

mahakasika ny filazantsara

Afaka hazavaina ihany koa fa Andriamanitra nandray ireo Jiosy tahk ny fahavalo satria izy ireo dia nandà an'i Jesosy. DH: "satria ireo Jiosy nandà ny vaovao mahafaly momban'i Kristy"

fahavalo izy ireo nohon'ny aminareo

Ny fitiavan'Andriamanitra ireo Jentilisa dia lehibe tokoa hany toa toy ny hoe fankahalana ny fitiavany ireo Jiosy raha ampitahaina.

malala izy ireo noho ireo razana

Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra nitia azy ireo hatrany noho izay nampanantenainy ho atao ho an'ny taranak'izy ireo"

Fa ireo fanomezana sy antson'Andriamanitra dia tsy miova.

Miresaka ny fitahiana ara-panahy sy ara-nofo izay nampanantenain'Andriamanitra homena ny olony ho toy ny fanomezana i Paoly. Ny antson'Andriamanitra entina ilazana fa niantso ireo Jiosy mba ho olony Andriamanitra. DH: "Fa Andriamanitra dia tsy mba niova hevitra ny amin'izay nampanantenainy homena azy ireo, sy ny amin'izay niantsoany azy ireo ho olony"

Romans 11:30

Fa ianareo dia tsy nankatoa an'Andriamanitra fahiny

"fahiny ianareo dia tsy nankatoa"

ankehitriny ianareo dia nandray ny famindram-po nohon'ny tsy fankatoavan'izy ireo

Eto ny hoe famindram-po dia midika fitahin'Andriamanitra izay tsy mendrika antsika. DH: "satria dia nandà an'i Jesosy ireo Jiosy, dia nandray ireo fitahina izay tsy mendrika anareo ianareo"

ianareo

Io dia manindro ireo mpino Jentilisa.

Andriamanitra efa nanidy ny tsy fankatoavana rehetra

Noraisin'Andriamanitra ho toy ny gadra izay tsy afa-mandositra ao amin'ny figadrana ireo olona tsy mankatoa Azy. DH: "Andriamanitra nanagadra ireo izay mankatoa Azy. Ary tsy mitsahatra tsy mankatoa an'Andriamanitra izy ireo"

Romans 11:33

Endrey, ny halalin'ny ireo haren'ny fahendrena sy fahalalan'Andriamanitra!

Eto ny teny hoe "fahendrena" ary "fahalalana" dia mitovy hevitra ihany. DH: "Mahagaga ireo tombotsoa maron'ny fahendren'Andriamanitra sy ny fahalalany!"

tsy takatry ny saina ireo fitsarany, ary ireo lalany dia tsy hay refesina!

Tsy afaka ny hahatakatra ireo zavatra izay notapahiny sy hahalala ny fomba ampiasany manoloana antsika tokoa isika"

Fa iza no nahalala ny fihevitry ny Tompo?

Mampiasa izany teny izany i Paoly mba ho fanamafisanana ny heviny. Afaka adika ho teny tsotra izany. DH: "Tsy mbola nisy olona nahafantatra ireo fihevitry ny Tompo"

na iza no tonga ho mpanolo-tsaina Azy?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly ho fanamafisana ny heviny. Afaka adika ho toy ny teny tsotra izany. DH: "Tsy mila olona hanoro-hevitra Azy Izy"

Romans 11:35

Na iza no nanome zavatra an'Andriamanitra aloha, ka tsy maintsy hanoneran'Andriamanitra azy indray?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly ho fanamafisana ny heviny. DH: "Tsy mbola nisy olona nanome na inona na inona an'Andriamanitra raha tsy nandray izany avy tamin'Andriamanitra aloha" Fa avy Aminy... amin'ny Alalany, ... Aminy Eto, ireo teny rehetra ireo dia maneho an'Andriamanitra.

Ho Azy mandrakariva ny voninahitra

Izany dia mampiseho ny fanirian'i Paoly ny hanomezan'ny olona rehetra voninahitra an'Andriamanitra. Afaka hazavainao kokoa izany ao amin'ny fandikan-teninao. DH: "Hanome voninahitra Azy mandrakizay anie ny olona rehetra!"

Romans 12

Romans 12:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miresaka hoe ahoana ny tokony ho fiainan'ny mpino ary ahoana no tokony hanompoan'ireo mpino i Paoly.

Mangataka anareo aho noho izany, ry rahalahy, noho ireo famindram-pon'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "rahalahy" dia maneho ireo namana mpino, na lahy na vavy. DH: "Ry namana mpino, noho ny famindram-po lehibe izay nomen'Andriamanitra anareo, dia tena tiako tokoa ianareo mba"

mba hanolotra ny vatanareo ho sorona velona

Eto Paoly mampiasa ny teny hoe "vatana" mba hilazana ny maha-olona manontolo. Paoly dia mampitaha ny mpino ao amin'i Kristy izay mankatoa tanteraka an'Andriamanitra amin'ireo biby izay novonoin'ny Jiosy ary avy eo natolony ho an'Andriamanitra. DH: "mba hanolotra ny tenanareo tanteraka ho an'Andriamanitra ho toy ny sorona maty eo amin'ny tempolin'ny alitara ianareo raha mbola velona ianareo"

masina, eken'Andriamanitra

Ireo mety ho dikany dia 1) "sorona izay omenareo an'Andriamanitra irery ihany ary mahafaly Azy" na 2) "eken'Andriamanitra satria izany dia madio"

Izany no fanompoanareo araka ny tokony ho izy

"izany no fomba marina hanompoana an'Andriamanitra"

Aza mitovy amin'izao tontolo izao

Ireo mety ho dikany dia 1) "Aza mitondra-tena tahaka ny fitondran-tenan'izao tontolo izao" na 2) "Aza misaina araka ny fomba ataon'izao tontolo izao."

Aza mitovy

Ireo mety ho dikany dia 1) "Aza avela hiteny aminao izay tokony hatanao na eritreretinao izao tontolo izao" na 2) "Aza avela hanao izay zavatra ataon'izao tontolo izao ny tenanao."

izao tontolo izao

Izany dia ilazana ireo tsy mpino izay miaina eto amin'izao tontolo izao.

fa miovà amin'ny fanavaozana ny sainareo

Afaka adika hoe DH: "fa aoka Andriamanitra hanova ny fomba fisainanao sy ny fitondran-tenanao''

Romans 12:3

nohon'ny fahasoavana izay nomena ahy

Eto ny teny hoe "fahasoavana" dia ilazana ny fifidianan'Andriamanitra an'i Paoly mba ho apostoly sy mpitarika ny fiangonana. Afaka hazavaina izany ao amin'ny fandikan-teninao. Afaka adika ihany koa hoe DH: "satria Andriamanitra nifidy maimaimpoana ahy ho apostoly"

tsy tokony hananan'ny rehetra eo aminareo eritreritra hanambony ny tenany mihoatra izay tokony ho eritreretiny

"fa tsy misy olona eo aminareo tokony hievi-tena ho tsara noho ny olona hafa"

Fa kosa, tokony hieritreritra am-pahendrena izy ireo

"Fa tokony ho hendry ianareo ny amin'ny fiheveranareo momba ny tenanareo"

tahaka ny nanomezan' Andriamanitra fatram-pinoana ny tsirairay avy.

Paoly dia mandroso hevitra eto fa ireo mpino dia manana fahaiza-manao izay mifanaraka amin'ny finoan'izy ireo an'Andriamanitra. DH: "satria nomen'Andriamanitra fahaiza-manao samihafa ny tsirairay aminareo noho ny fatokianareo Azy"

Romans 12:4

Fa

Mampiasa izany teny izany i Paoly mba hampisehoana fa hanazava hoe nahoana no tsy tokony hievi-tena ho ambony noho ny hafa ny Kristiana sasany izy izao.

manana rantsana maro amin'ny vatantsika isika

Paoly mampitaha ireo mpino rehetra ao amin'i Kristy ho toy ny hoe ratsam-batana samihafa eo amin'ny vatan'olombelona. Manao izany hanomezana hanehoana fa na dia manompo an'i Kristy amin'ny fomba samihafa aza ireo mpino, ny olona tsirairay dia an'i Kristy ary manompo amin'ny fomba manan-danja.

rantsana

Izany dia toy ny maso, tanana, vavony.

ry rantsana manokana amin'ny tsirairay

Resahin'i Paoly ho toy hoe niaraka nampifandraisin'Andriamanitra ara-nofo tahaka ny ratsam-batan'ny olombelona ireo mpino. Afaka adika hoe. DH: "Andriamanitra nampikambana ny mpino tsirairay miaraka amin'ny ireo mpino hafa rehetra"

Romans 12:6

Manana fanomezam-pahasoavana samy hafa isika araka ny fahasoavana izay nomena antsika

Resahin'i Paoly toy ny hoe fanomezam-pahasoavana avy amin'Andriamanitra ny fahaiza-manaon'ireo mpino. Afaka adika hoe DH: "Andriamanitra nanome fahafahana manao zavatra maro samihafa maimaimpoana ho an'ny tsirairay amintsika mba ho Azy"

dia aoka atao araka ny haben'ny finoana

Ireo mety ho dikany dia 1) Aoka Izy hiteny teny faminaniana izay tsy hihoatra finoana izay nomen'Andriamanitra antsika" na 2) " Aoka Izy hiteny teny faminaniana izay mifanaraka amin'ny fampianaran'ny finoantsika.''

Raha fanomezana no fanomezam-pahasoavan'ny iray

Eto ny "fanomezana" dia ilazana ny fanomezana vola sy zavatra hafa ho an'ny olona. Afaka hazavaina izany ao amin'ny fandikan-teninao. DH: "raha misy iray manana fanomezam-pahasoavana hanome vola na zavatra hafa ho anatin'ny tsy fahampiana"

Romans 12:9

Aoka ny fitiavana tsy hisy fihatsaram-belatsihy

Afaka adika hoe: "Tsy maintsy mitia ny olona amin'ny fo marina ianareo"

fitiavana

Izany teny izany dia ampisan'i Paoly eto ilazana ny karazana fitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary fifantohana amin'ny tsara ho an'ny hafa, na dia tsy misy tombony ho an'ny olona iray aza.

Raha ny momba ny fitiavan'ny mpirahalahy, mifankatiava

Eto Paoly manomboka ny lisitry ny lohahevitra sivy, izay samy miantomboka amin'ny hoe "raha ny momba ny'' mba hilazana amin'ireo mpino hoe tokony ho olona toy ny ahoana izy ireo. Mitohy hatany amin'ny 12:11 io lisitra io.

Raha ny momba ny fitiavan'ny mpirahalahy

"Tahaka ny hitiavanao ireo namana mpino"

fitiavana

Izany dia teny iray hafa izay midika fifankatiavan'ny mpirahilahy na fitiavana ny namana na ao olona ao amin'ny ankohonana. Izany dia fitavan'olombelona voajanahary eo amin'ireo namana na ireo fianakaviana.

mifankatiava

Afaka adika hoe DH: "mampisehoa fitiavana"

Raha ny momba ny fanomezam- boninahitra, mifanajà

"manomeza voninahitra ary mifanajà" na ''manomeza voninahitra ireo namana Kristiana amin'ny fanajana azy ireo''

Romans 12:11

Raha ny momba ny fikirizana, aza misalasala. Raha ny momba ny Fanahy, aoka hafana fo. Momba ny Tompo, tompoy Izy

"Aza kamo amin'ny raharahahanareo, fa aoka hafana fo amin'ny fanarahana ny Fanahy ary amin'ny fanompoana ny Tompo"

Mifalia ao amin'ny fahatokiana izay hanananao momba ny ho avy

Mandroso hevitra eto i Paoly fa ireo mpino dia mahazo matoky fa Andriamanitra dia hanampy azy ireo. DH: "Mifalia satria ianareo dia matoky fa hanampy anareo foana Andriamanitra"

Mahareta amin'ireo olanao

"Mahareta na oviana na oviana manana olona ianareo"

Miantrà ny filàn'ireo mpino

Ity no lohahevitra farany ao amin'ny lisitra izay niatomboka tao amin'ny 12:9. "Rehefa ao anatin'ny olana ireo namana Kristiana, ampio izy ireny amin'izay ilainy"

Mitadiava fomba maro hampiantranoanao olona

"Ampandrosoy ao an-tranonareo hatrany izy ireo rehefa mila toerana mba hitoerana"

Romans 12:14

Mitovia fisainana amin'ny tsirairay

Io dia fomba fiteny izay midika firaisana am-piraisana. DH: "Mifanaiky" na "miaina am-piraisana"

Aza misaina amin'ny fomba mirehareha

'''Aza mihevitra fa ianao dia manan-danja mihoatra noho ny hafa"

fa maneke ny olona manetri-tena

"raiso ireo olona izay toa tsy dia manan-danja"

Aza mieritreritra ny tenanao ho manam-pahendrena mihoatra ny hafa

''Aza mihevitra ny tenanao ho manana fahendrena mihoatra ny hafa"

Romans 12:17

Aza mamaly ratsy ny ratsy

"Aza manao zavatra ratsy amin'ny olona izay nanao zavatra ratsy taminao"

Manaova zavatra tsara maro eo imason'ny olona rehetra

"Ataovy izay zavatra heverin'ny olona ho tsara"

araka izay azonao atao, mihavana amin'ny olona rehetra.

'"Ataoy izay rehetra azonao atao mba hiainana am-piadanana miaraka amin'ny olona rehetra"

Romans 12:19

omeo lalana ny fahatezerana Andriamanitra

Eto ny teny hoe "fahatezerana" dia maneho ny sazin'Andriamanitra. DH: "aoka Andriamanitra no hanasazy azy ireny"

Fa efa voasoratra hoe

DH: "Fa araka ny nosoratan'ny olona"

Ahy ny vali-faty; Izaho no hamaly

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra ary manamafy fa Andriamanitra dia hamaly faty ny ho an'ny olony. DH: "Azo antoka fa hamaly faty ho anareo tokoa Aho"

Fa raha noana ny fahavalonao ... eo amin'ny lohany

Ao amin'ny 12:20 Paoly dia milaza ampahany iray hafa ao amin'ny Soratra Masina. DH: ''Fa ny soratra Masina dia milaza ihany koa hoe: raha noana ny fahavalonao ... eo amin'ny lohany'"

omeo sakafo izy

"omeo hanina izy"

hanangona vain'afo eo amin'ny lohany

I Paoly dia miresaka ny amin'ny fitahiana izay ho raisin'ny fahavalo toy ny hoe misy olona mandraraka vain'afo eo amin'ny lohany. Ireo mety ho dikany dia 1) "hahamenatra ny olona izay nanao ratsy taminao noho ny fomba ratsy nitondrany anao" na 2) "manome antony ho an'Andrimanitra hitsarana mafimafy kokoa ny fahavalonao."

Aza mety ho resin'ny ratsy, fa reseo amin'ny tsara ny ratsy.

Paoly dia mamaritra ny "ratsy" ho toy ny hoe olona. Afaka adika hoe DH: "Aza avela haharesy anao ireo olon-dratsy, fa reseo amin'fanaovana ny tsara ireo olon-tsara"

Romans 13

Romans 13:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza amin'ireo ny fomba fiainanaao ambanin'ireo mpanapaka i Paoly.

Avelao ny fanahy rehetra hankàto

Eto ny teny hoe "fanahy" dia teny entina milaza ny maha-olona manontolo. "Ny Kristiana rehetra dia tokony hankatoa" na "Ny olona rehetra dia tokony hankatoa"

manam-pahefana ambony

"fanjakana mahefa"

fa

"satria"

tsy misy fahefana raha tsy avy amin'Andriamanitra

"ny fahefana rehetra dia avy amin'Andriamanitra"

Ary ireo manam-pahefana misy dia efa voatendrin'Andriamanitra

Afaka adika hoe DH: "Ary no olona izay ao amin'ny fahefana dia Andriamanitra no nametraka azy ireo teo"

izany fahefana izany

"izany fanjakana mahefa izay" na "ny fahefana izay napetrak'Andriamanitra tamin'ny hery"

ireo izay manohitra izany dia hahazo fitsaràna amin'ny tenan'izy ireo

Afaka adika hoe DH: "Hitsara ireo izay manohitra ny fanjakana mahefa Andriamanitra"

Romans 13:3

satria

Mampiasa izany teny izany i Paoly mba hanombohana ny fanazavany ny andininy faha 13:1 ary mba hilazana ny amin'ny mety ho vokany raha manameloka ny olona iray ny fanjakana.

ireo mpanapaka dia tsy fampitahorana

Ireo mpanapaka dia tsy mampitahotra ny olona tsara.

ireo asa tsara ... ireo asa ratsy

Ny olona dia fantatra amin'ireo "asa tsarany" na "asa ratsiny."

Maniry ny tsy hatahotra ny iray ao amin'ny fahefana ve ianareo?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanindriana ny heviny. Afaka adika ho teny tsotra izany. DH: "Mamelà ahy hilaza aminareo hoe ahoana no tsy hatahoranareo ny fanjakana!"

dia ho deraina amin'izany ianao

Ny fanjakana dia hilaza ireo zavatra tsara momba ny olona izay manao ny tsara.

satria tsy mitondra ny sabatra tsy amin' ny antony izy

Afaka adika izany hoe DH: "mitondra ny sabany amin'ny antony tena tsara izy" na "manana fahefana hamaizana ny olona, ary hanasazy ny olona izy"

mitondra ny sabatra

Ireo governora Romana dia nitondra sabatra fohy ho famantarana ny fahefan'izy ireo.

mpamaly ny fahatezerana

Eto ny teny hoe "fahatezerana" dia maneho ny sazin'ny olona rehefa manao asa ratsy izy ireo. DH: "olona izay manasazy olona ho fanehoana ny fahatezeran'ny fanjakana manoloana ny ratsy"

tsy nohon' ny fahatezerana ihany, fa nohon'ny fieritreretana ihany koa

''tsy hoe mba hanasazian'ny fanjakana anareo ihany, fa mba hanananao fieritreretana madio eo anatrehan'Andriamanitra ihany koa"

Romans 13:6

Noho izany

"satria ny fanjakana dia manasazy ireo mpanao ratsy"

ianareo ... Aloavy amin'ny tsiraira

Paoly dia mitodika amin'ireo mpino eto.

Satria

"izany no antony tokony andohavanareo ny hetra"

izay miandraikitra

"mpiandraikitra" na "izay miasa ao"

mandoava hetra amin'izay tokony handoavana azy; mandoava fadin-tseranana amin'izay tokony handoavana azy; matahora an'izay tokony hatahorana; manajà an'izay mendrika izany.

DH: "mandoava hetra amin'izay tokony hadoavana hetra. mandoava ireo fanaovan-draharaha amin'ny tsara amin'izay tokony handoavana izany. Manaja ireo izay tokony ho hajaina. Omeo voninahitra ireo izay tokony omena voninahitra"

mandoava

izany dia milaza ireo adidy fanao.

Romans 13:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miteny amin'ireo mpino i Paoly ny amin'ny fomba fihetsika manoloana ireo mpiara-belona.

Aza manana trosa na amin'iza na amin'iza, afa-tsy ny fifankatiavana ihany

Afaka adika hoe DH: "Aloavy ny trosanao rehetra amin'ny olona, ary mifankatiava"

trosa

Izany dia mihatra amin'ireo Kristiana Romana rehetra.

afa-tsy ny fifankatiavana ihany

Izany no hany trosa azo tazonina araka izay naseho teo amin'ny fanamariahana teo ambony.

fitiavana

Izany dia ilazana ireo kazam-pitiavana izay avy amin'Andriamanitra ary mifantoka eo amin'ny fanaovana ny tsara ho an'ny hafa, na dia tsy misy tombony ho an'ny olona iray aza.

aza mitsiriritra

Faniriana ny hanana na hahazo zavatra izay hananan'ny olon-kafa.

Ny fitiavana dia tsy mandratra ny manodidina

Io fehezanteny io dia manohatra ny fitiavana amin'ny olona izay tsara fanahy amin'ny olon-kafa. DH: "Ny olona izay tia ny mpiara-belona aminy dia tsy mandratra azy ireo"

Romans 13:11

fantatrareo ny fotoana, fa efa fotoana hifohazanareo amin'ny torimaso sahady izao

Miresaka ny amin'ny tokony hiovan'ireo mpino Romana amin'ny toetran'izy ireo toy ny hoe mila ny mifoha amin'ny torimaso i Paoly.

Mandroso ny alina

Paoly miresaka ny fotoana rehefa nanao asa ratsy ireo olona toy ny alina. DH: "ny fanehoana ny fotoana ny fahotana dia efa ho tapitra"

ary manakaiky ny andro

Paoly miresaka ny fotoana rehefa nijanona nanao ny asa ratsy ny olona toy ny andro. DH: "Kristy dia hiverina tsy ho ela"

ireo asan'ny maizina

Ireo asa ratsy izay tian'ny olona atao amin'ny alina, rehefa maizina ary tsy misy mahita azy ireo.

ary andao hitafy ny fiadian'ny fahazavana isika.

Resahin'i Paoly toy ny hoe olona mitafy fiadiana hiomanana amin'ny ady ny fanaovana ireo zavatra hoenti-manohitra an'i Satana. DH: "tokony ho avelantsika Andriamanitra hiaro antsika amin'ny alalan'ny fanaovana ireo asa izay tiantsika ho hitan'ny olona ataontsika''

Romans 13:13

Andao

Ataon'i Paoly tafiditra ao amin'izany miaraka aminy ireo mpamaky sy ireo mpino hafa.

Andao hizotra amin'ny lalana mahitsy, tahaka ny amin'ny andro

Resahin'i Paoly toy ny hoe olona iray izay mandeha amin'ny atoandro ny fiainana amin'ny maha-mpino marina. DH: "Andao andeha amin'ny lalana tazana amin'ny fahafantarana mahitaantsika rehetra ny olona"

amin'ny fahavetavetana na amin'ny filàna tsy voafehy,

Ireo teny ireo dia mitovy hevitra ihany. Afaka atambatrao ao amin'ny fandikan-teninao ireo. DH: "asa vetaveta"

fifanoherana

Izany dia ilazana ny teti-dratsy na fifandirana amin'ny olona hafa.

fialonana

Ilazana ny fihetseham-po ratsy manoloana ny fahombiazan'ny hafa na ny tombotsoan'ny hafa izany.

mitafia an'i Tompo Jesosy Kristy

Resahin'i Paoly toy ny hoe akonjo ivelantsika izay hitan'ny olona ny fanekena ny toetra voajanaharin'i Kristy.

ary aza mitahiry filàna ho an'ny nofo

Eto ny teny hoe "nofo" dia maneho ny toetran'ireo olona izay hoentin'ny lohan'izy ireo manohitra an'Andriamanitra. Izany no toetra maha-mpanota ny olombelona. DH: "'aza avela hanana irika mihitsy ny fo rastinareo taloha mba hanao zavatra ratsy"

Romans 14

Romans 14:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampahery ireo mpino i Paoly mba hahatsiaro fa valian'Andriamanitra izy ireo.

malemy amin'ny finoana

Ilazana ireo izay mahatsapa ho meloka noho'ny fihinanana na fisotrona zavatra izany.

aza mitsara momba ny tohan-kevitra

"ary aza manameloka azy ireo amin'ny heviny"

Ny olona iray dia manana finoana hihinana na inona na inona

Eto ny teny hoe "finoana" dia ilazana ny fanaovana izay hinoan'ny olona iray fa asain'Andriamanitra ataony.

fa ny iray hafa izay malemy dia tsy mihinana afa-tsy legioma

Izany dia mamaritra ny olona iray izay mino fa tsy tian'Andriamanitra hihinan-kena izy.

Romans 14:3

iza moa ianao, ianao izay mitsara ny mpanompon'olon-kafa?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hibedesana ireo izay mitsara ny hafa. Afaka adika ho teny tsotra izany. DH: "Tsy Andriamanitra ianao, ary tsy afaka ny hitsara ny iray amin'ireo mpanompony!"

Eo anatrehan'ny tompony izy no mijoro na mianjera

Resahin'i Paoly ho toy ny tompo izy izay manana mpanompo Andriamanitra. DH: "Ny tompo irery ihany no afaka manapaka raha hanaiky ilay mpanompo izy na tsia"

Fa hatsangana izy, satria ny Tompo dia afaka manangana azy

Resahin'i Paoly ho toy ny hoe "natao hitsangana" fa tsy ho lavo ny mpanompo izay neken'Andriamanitra. Afaka adika hoe DH: "Fa ny Tompo hanaiky azy satria afaka manao ny mpanompony ho azo ekena"

Romans 14:5

Ny olona iray dia mihevitra fa misy ny andro tsara nohon'ny rehetra. Ny hafa kosa dia mihevitra fa mitovy ny andro rehetra

''Misy olona iray mieritreritra fa ny andro iray dia tena manan-danja kokoa noho ny hafa rehetra, fa ny olona sasany kosa mieritreritra fa ny andro rehetra dia mitovy avokoa"

Avelao ny tsirairay ho resy lahatra araka ny sainy avy manokana

Afaka hazavainao ny hevitra fenon'izany. Afaka adika hoe DH: "Aoka ny olona tsirairay hahazo antoka fa ho fanomezam-boninahitra ny Tompo izay ataony"

Izay mandinika ny andro, dia mandinika izany ho an'ny Tompo

Eto ny teny hoe "mandinika" dia ilazana ny fivavahana. DH: "Ny olona izay mivavaka amin'ny andro iray dia manao izany ho fanomezam-boninahitra ny Tompo"

ary izay mihinana, dia mihinana ho an'ny Tompo

DH: "Ny olona izay mihinana ny karazan-tsakafo rehetra dia manao izany ho fanomezam-boninahitra ny Tompo"

Izay tsy mihinana, dia mifady hanina ho an'ny Tompo

DH: "Ny olona izay tsy mihinana ny karazan-tsakafo sasany dia manao izany ho fanomezam-boninahitra ny Tompo"

Romans 14:7

Fa tsy misy miaina ho an'ny tenany isika

Eto ny teny hoe "miaina ho an'ny tenany" dia midika hoe miaina mba hampifaly ny tena ihany. DH: "Tsy misy amintsika no tokony hiaina mba hampifaly ny tenantsika fotsiny ihany"

tsy misy maty ho an'ny tenany

Izany dia midika fa ny fahafatesan'ny iray dia miantraika amin'ny olona hafa. DH: "Tsy misy amintsika no tokony hieritreritra fa rehefa maty isika, dia amintsika irery no hiantraika izany"

isika .. isika

Ampidirin'i Paoly ao anatin'izany ireo mpamaky.

ny maty ary ny velona

"ireo izay maty ary ireo izay velona"

Romans 14:10

Fa ianao, nahoana ianao no mitsara ny rahalahinao? Ary ianao, nahoana ianao no mankahala ny rahalahinao?

Amin'ny fampiasana izany fanontaniana izany, Paoly dia manasongadina ny amin'ny mety hibedesany ny mpamakiny tsirairay. DH: "fahadisoana aminao ny mitsara ny rahalahinao, ary fahadisoana aminao ny manao tsinontsinona ny rahalahinao!" na ''atsaharo ny fitsarana sy ny fanaovana tsinontsinona ny rahalahinao!"

rahalahy

Izany dia ilzana ireo Kristiana namana, na lahy na vavy.

Fa isika rehetra dia mbola hijoro ho tsaraina eo anatrehan'ny seza fitsaran'Andriamanitra

Ny "seza fitsarana" dia maneho ny fahefan'Andrimanitra hitsara. DH: "Fa Andriamanitra dia hitsara antsika rehetra"

Fa efa voasoratra hoe

Afaka adika hoe DH: "Fa nisy nanoratra tao amin'ny Soratra Masina"

Raha mbola velona koa Aho

Nampiasaina ireo teny ireo mba hanombohana fianianana na voady. DH: "Afaka mahazo antoka ianao fa marina izany"

dia hiforitra eo anatrehako ny lohalika rehetra, ary ny lela rehetra dia hidera an'Andriamanitra

Mampiasa ny teny hoe "lohalika" sy "lela" i Paoly mba hilazana ny maha-olona manontolo. Ary koa, ny Tompo dia mampiasa ny teny hoe "Andriamanitra" mba hilazana ny tenany. DH: "Ny olona rehetra dia hiakohoka sy hanome fiderana ho Ahy"

Romans 14:12

hanao tatitra ny tenany eo amin'Andriamanitra

"tsy maintsy hanazava ireo asantsika eo amin'Andriamanitra"

fa kosa hanapaka izao, mba tsy hisy hametraka vato mahatafintohina na fandrika ho an'ny rahalahiny.

Eto ny teny "vato mahatafintohina" sy "fandrika" dia mitovy hevitra. DH: "fa ataovy ho tanjonao kosa ny tsy hanao na hilaza zavatra izay mety hahatonga ny namana Kristiana iray hanota"

rahalahy

Eto izany dia entina ilazana ireo namana Kristiana, na lahy na vavy.

Romans 14:14

Mahafantatra aho ary resy lahatra ao amin'ny Tompo Jesosy

Eto ny teny hoe "mahafantatra" sy "resy lahatra" dia mitovy hevitra ihany; ampiasain'i Paoly ireo mba hanindriana ny fahazoany antoka. DH: "Azoko antoka noho ny fifandraisako amin'ny Tompo Jesosy"

tsy misy tsy madio amin'ny tenany

Afaka adika hoe DH: "madio amin'ny tenany avokoa ny zava-drehetra"

amin'ny tenany

"araka ny toetrany" na "nohon'ny maha-izy azy"

Fa ho an'izay mandray na inona na inona ho tsy madio ihany, dia tsy madio izany ho azy

Mandroso hevitra i Paoly eto fa ny olona dia tokony hiala lavitra an'ireo zavatra izay eritreretiny ho tsy madio. Afaka hazavainao ao amin'ny fandikan-teninao izany. DH: "Fa raha misy olona mihevitra ny zavatra iray ho tsy madio, dia tsy madio ho an'ilay olona izany ary tokony hiala lavitra izany izy''

Satria raha malahelo noho ny amin'ny sakafo ny rahalahinao

"fa raha manimba ny finoan'ny Kristiana namanao nohon'ny resaka hanina ianao." Eto ny ny mpisolo tena tampisaka "-nao" dia maneho ireo izay mahery amin'ny finoana ary ny teny "rahalahy" dia maneho ireo izay malemy amin'ny finoana.

rahalahy

Eto izany dia midika hoe namana Kristiana, na lahy na vavy.

tsy mandeha am-pitiavana intsony ianao

Resahin'i Paoly toy ny hoe fandehanana ny toetran'ireo mpino. DH: "Ary tsy mampiseho fitiavana intsony ianao"

Romans 14:16

aza mamela izay heverinareo ho tsara ho aratsiana

"Aza manao zavatra, na dia heveriano ho tsara aza, raha ho lazain'ny olona fa ratsy izy ireny"

fihetsikao tsara

Ilazana ireo asan'ny olona manana finoana matanjaka izany.

olona

Ireo mety ho dikany dia 1) ireo mpino hafa na 2) ireo tsy Kristiana.

Fa ny fanjakan'Andriamanitra dia tsy momban'ny sakafo sy rano fisotro, fa momban'ny fahamarinana, fiadanana, ary fifaliana ao amin'ny Fanahy Masina.

Manohana ny heviny i Paoly fa Andriamanitra dia mametraka ny fanjakany mba hahafahany manome antsika ny fifandraisana marina amin'ny tenany, ary manome fiadanana sy fifaliana. DH: "Fa Andriamanitra tsy nametraka ny fanjakany mba hahafahany manapaka amin'izay zavatra hohanintsika ary sotrointsika. Izy mametraka ny fanjakany mba hafahantsika manana fifandraisana marina miaraka Aminy, ary hahafahany manome fiadanana sy fifaliana antsika"

Romans 14:18

eken'ny olona

Afaka adika hoe DH: "ny olona dia hanaiky Azy" na "ny olona dia hanaja Azy"

oka isika hanohy ireo zavatry ny fiadanana sy ireo zavatra izay manefy ny tsirairay avy

Eto ny teny hoe "manefy ny tsirairay" dia ilazana ny fifanampian'ny tsirairay amin'ny fampitomboana ny finoana. DH: "Aoka isika hitady ny fiainana am-piadanana ary hifanampy amin'ny fampaherezana hatrany ny finoana"

Romans 14:20

Aza simbaina nohon' ny amin'ny sakafo ny asan'Andriamantra

Afaka azavaina araka ny heviny feno izany. DH: "Aza foanana izay nataon'Andriamanitra ho an'ireo namana Kristiana satria te hihinana sakafo na karazana sakafo hafa fotsiny ianareo"

fa ratsy ho an'ny olona izay mihinana azy ary mahatonga azy ho tafintohina

Eto izay rehetra "mahatonga azy ho tafintohina'' dia midika hoe mahatonga ny rahalahy malemy hanao zavatra izay mifanohitra amin'ny eritreriny. DH: "fa ho fahotana ho an'ny olona iray ny fihinanana sakafo, izay heverin'ny rahalahy hafa ho fahadisoana, raha amin'ny fihinanana izany no mahatonga ny rahalahy malemy hanao zavatra mifanohitra amin'ny feon'ny fieritreretany"

Tsara ny tsy mihinan-kena, na misotro divay, na ny zavatra rehetra izay mety hanafintohina ny rahalahinao

"tsara kokoa ny tsy mihinan-kena na misotro divay na manao zavatra hafa izay mety hahatonga ny rahalahinao hanota"

rahalahy

izany dia ilazana ireo namana Kristiana, na lahy na vavy.

Romans 14:22

Ireo finoana manokana izay anananao

Izany dia ilazana ireo finoana momba ny sakafo sy zava-pisotro ihany.

anao ... ny tenany

Satria miresaka amin'ireo mpino i Paoly, dia mety mila adikanao amin'ny teny fanondroana olona maro io.

Sambatra izay tsy manameloka ny tenany amin'ny fanajany izay ekeny

Sambatra ireo izay tsy mahatsapa ho meloka noho izay notapahiny ho atao"

izay misalasala dia meloka raha mihinana

Afaka adika hoe DH: "hilaza Andriamanitra fa manao fahadisoana ny olona iray raha tsy azony antoka raha mety ny mihinana ny sakafo sasany, kanefa mihinana izany ihany izy" na "Ny olona izay tsy mahazo antoka raha mety ny mihinana ny sakafo sasany, kanefa mihinana izany ihany avy eo dia hananana olona amin'ny fieritreretany"

satria tsy tamin'ny finoana izany

Ny zava-drehetra izay "tsy tamin'ny finoana" dia zavatra tsy tian'Andriamanitra ataonao. Afaka hazavainao ny hevitra fenon'izany. DH: "hilaza Andriamanitra fa diso izy satria nihinana zavatra izay ninoany fa tsy tian'Andriamanitra hohaniny"

na inona na inona tsy avy amin'ny finoana dia fahotana

Ny zava-drehetra izay "tsy avy amin'ny finoana" dia zavatra tsy tian'Andriamanitra ataonao. Afaka hazavainao ny hevitra fenon'izany. DH: "manota ianao raha manao zavatra izay tsy inoanao fa tian'Andriamanitra ataonao"

Romans 15

Romans 15:1

Fampifandraisana foto-kevitra:

Mamarana ny fizarana momba ny fiainan'ireo mpino ho an'ny hafa amin'ny fampatsiahivana azy ireo ny fomba niainan'i Kristy i Paoly.

Ary

Adikao amin'ny fampiasana teny ampisain'ny fiteninao hampidirana hevitra vaovao ao amin'ny famakafakana io.

isika izay mafy

Eto ny teny hoe "mafy" dia milaza ireo olona izay matanjaka amin'ny finoan'izy ireo. Izy ireo dia mino mamela azy ireo hihinana ny karazana sakafo rehetra Andriamanitra. DH: "isika izay matanjaka amin'ny finoana"

isika

Izany dia manondro an'i Paoly, ireo mpamaky, ary ireo mpino hafa.

malemy

Eto ny teny hoe "malemy" dia ilazana ireo olona izay malemy amin'ny finoany. Izy ireo dia mino fa tsy mamela azy ireo hihinana ireo karazana sakafo sasany Andriamanitra. DH: "ireo izay malemy amin'ny finoana"

hanandratana azy

Ny tian'i Paoly ho lazaina amin'izany, dia fampaherezana ny finoan'ny olona. DH: "hampahery ny finoany"

Romans 15:3

izany dia araky ny efa voasoratra

Eto Paoly milaza ny soratra masina eo izay firesahan'i Kristy (Mesia) an'Andriamanitra. Afaka adika hoe. DH: "ny Mesia nilaza an'Andriamanitra tao amin'ny soratra masina"

Ny faniratsiran'ireo izay maniratsira anao dia mianjera amiko

Eto i Paoly dia manambara ny tenin'ny Soratra Masina iray izay iresahan'i Kristy (ilay Maesia) amin'Andriamanitra. DH: "Ny faniratsiran'ireo izay maniratsira an'Andriamanitra dia nianjera teo amin'ny Kristy.''

Fa na inona na inona voasoratra teo aloha dia voasoratra ho fampianarana antsika

Afaka adika hoe DH: "Tamin'ny andro taloha, dia nanoratra ireo zava-drehetra ao amin'ny Soratra masina mba hampianarana antsika ireo mpaminany" "isika": Ampidirin'i Paoly ao anatin'izany ireo mpamaky sy ireo mpino hafa.

mba amin'ny alalan'ny faharetana sy amin'ny alalan'ny fampaherezan' ny Soratra Masina no hananantsika toky.

Eto ny teny hoe "hananantsika toky" dia midika fa ireo mpino dia hahalala fa Andriamanitra dia mahatoky amin'ny fampanantenany. Afaka hazavaina feno amin'ny fandikan-teninao izany. DH: "amin'izany dia hampahery antsika ny soratra masina mba hanantena fa Andriamanitra dia hanao ireo zava-drehetra izay nampanantenainy ho antsika''

Romans 15:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampahery ireo mpino i Paoly mba hahatsiaro fa ireo mpino Jentilisa sy ireo Jiosy izay mino dia natao ho iray ao amin'i Kristy.

anie ... Andriamanitra ... hanome

"Mivavaka aho mba ... Andriamanitra ... hanome"

fisainana mitovy ho an'ny tsirairay avy

Eto ny hoe "fisainana mitovy" dia midika fifanekena amin'ny tsirairay avy. DH: "mifanaraka amin'ny tsirairay avy" na "miray"

amin'ny vava iray ihany no hiderana

Izany dia midika hoe miray amin'ny fiderana an'Andriamanitra. DH: "miaraha midera an'Andriamanitra amin'ny firaisana ho toy hoe vava iray ihany no miteny"

mifandraisa ianareo

"mifaneke ianareo"

Romans 15:8

Fa lazaiko

Manondro an'i Paoly io.

Kristy dia efa tonga mpanompon'ny voafora

Eto ny teny hoe "voafora" dia teny ilazana ireo Jiosy. Afaka adika hoe DH: "Jesosy Kristy dia tonga hanampy ireo Jiosy"

mba hahafahana manamarina ireo fampanantenana izay nomena ireo ray

Eto ny teny hoe "ireo ray" dia ilazana ireo razan'ny vahoaka Jiosy. Afaka adika hoe DH: "fa mba hanamarinan'Andriamanitra ireo fampanantenana izay nomeny ny razan'ny Jiosy"

ary ho an'ireo Jentilisa

DH: "ary tonga i Kristy mba hanampy ireo Jentilisa"

araka ny efa voasoratra

Afaka adika hoe DH: "araka ny efa nosoratan'ny olona iray tao amin'ny Soratra Masina"

ary hihira fiderana ny anaranao

Eto ny teny hoe "ny anaranao" dia ilazana an'Andriamanitra. DH: "ary hihira fiderana ho Anao"

Romans 15:10

Mbola voalaza hatrany hoe

"Ary voalazan'ny soratra masina indray hoe"

miaraka amin'ny vahoakany

Manondro ny vahoakan'Andriamanitra io. Afaka hazavainao kokoa izany ao amin'ny fandikan-teninao. DH: "miaraka amin'ny vahoakan'Andriamanitra"

hidera Azy

"hidera ny Tompo"

Romans 15:12

fakan'ny Jese

Jese dia ray ara-nofon'i Davida mpanjaka. DH: "taranak'i Jese"

Hanana fahatokisana aminy ireo Jentilisa

Eto ny teny hoe "aminy" dia manondro ireo tarank'i Jese, dia ny Mesia. Hitoky aminy ihany koa ireo tsy Jiosy mba hananatanterahany ireo fampanantenany. DH: "Ireo olona izay tsy Jiosy dia afaka mahatoky Azy mba hanao izay nampanantenainy"

Romans 15:13

Andriamanitry ny fahatokisana

Eto ny teny hoe "fahatokisana" dia ilazana ny fahafahan'ny olona iray hatoky an'Andriamanitra mba hanao izay zavatra nampanantenainy ho atao. DH: "Andriamanitra, izay atokisanareo hanantanteraka ireo fampanantenany"

hameno anareo ny fifaliana sy fiadanana

Paoly eto dia manao filaza masaka mba hanasongadinana ny heviny. DH: "hameno anareo amin'ny fifaliana lehibe sy fiadanana"

mba ahafahanareo ho feno fahatokisana

"mba hatoky tanteraka ianareo"

Romans 15:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino ao Roma i Paoly fa Andriamanitra dia nifidy azy mba hanatratra ireo Jentilisa.

Ny tenako izao ihany koa dia resy lahatra ny momba anareo, ry rahalahy

Azon'i Paoly antoka tokoa fa ireo mpino ao Roma dia mifanome voninahitra amin'ny fomba fihetsiny. DH: "Ny tenako dia mahazo antoka tanteraka fa ny ianareo dia nanao fihetsika nanoloana ny hafa tamin'ny fomba tena tsara"

ry rahalahy

Eto izany dia midika hoe namana Kristiana, ao anatin'izany na lahy na vavy.

feno ny fahalalana rehetra

Paoly eto mampiasa filaza masaka mba hanasongadinana ny heviny. DH: "Feno ny fahalalana ampy mba hanarahana an'Andriamanitra"

Resy lahatra aho fa ianareo ihany koa dia afaka mifananatra.

Eto ny teny hoe "mifananatra" dia midika hoe mampianatra. DH: "ary afaka mifampianatra"

Romans 15:15

fanomezam-pahasoavana izay nomen'Andriamanitra ahy

Izany fanomezam-pahasoavana izany dia ny fanendrena an'i Paoly ho apostoly na dia teo aza ny fanenjehany ireo mpino talohan'ny fiovam-pony. Resahin'i Paoly toy ny hoe fanomezana izay natolotr'Andriamanitra azy ny fifidianana azy hoe apostoly. DH: "ny fanomezam-pahasoavana izay nomen'Andriamanitra ahy"

mba ho azo ekena ny fanatitr' ireo Jentilisa,

Resahin'i Paoly ho toy ny mpisorona, izay manao fanatitra an'Andrimanitra, ny fitoriany ny filazantsara. DH: ''mba hampifaly an'Andriamanitra ireo Jentilisa rehefa mankatoa Azy"

Romans 15:17

Noho izany ny hafaliako dia ao amin'i Kristy Jesosy sy ireo zavatr'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "ireo zavatr'Andrimanitra" dia mety ilazana ireo asa izay nosafidian'Andriamanitra ho ataon'i Paoly. DH: "Noho izany dia manana antony hifaliana ao amin'i Kristy Jesosy sy ao amin'ny asa izay nomen'Andriamanitra ho ataoko aho"

Fa tsy ho sahy hiresaka na inona na inona ... Ireo zavatra ireo dia vita tamin'ny teny sy asa, tamin'ny herin'ireo famantarana sy fahagagana, ary tamin'ny herin'ny Fanahy Masina

Eto ny teny hoe "ireo zavatra ireo" dia ilazana ireo zavatra izay tanterak'i Kristy tamin'ny alalan'i Paoly. DH: "Noho ny fankatoavan'ny Jentilisa, dia hiresaka momba ireo zavatra tanterak'i Kristy tamin'ny alalako tao amin'ny teniko sy ny asako ary tamin'ny alalan'ireo herin'ny famantarana sy fahagagana tamin'ny herin'ny Fanahy Masina aho"

famantarana sy fahagagana

Ireo teny ireo dia mitovitovy hevitra ary entina ilazana ireo karazana fahagagana maro samihafa.

avy any Jerosalema, sy lavidavitra tahaka an'Ilyrikioma

Avy any amin'ny tanànan'i Jerosalema any amin'ny faritanin'i ilyrikioma, faritra akaikin'ny Italia izany.

Romans 15:20

Amin'izany, ny faniriako dia ny hitory ny filazantsara, fa tsy any amin'izay ahafantarana an'i Kristy amin'ny anarana

Te hitory amin'ny olona izay mbola tsy nahare an'i Kristy mihitsy i Paoly. DH: "Noho izany, te hitory ny vaovao mahafaly eo amin'ny toerana izay mbola tsy naharenesan'ny olona an'i Kristy mihitsy aho"

mba tsy hanorenako eo amin'izay efa nanorenan'ny hafa

Miresaka ny asa fanompoany ho toy ny mangana trano eo amin'ny fototra i Paoly. DH: "mba tsy hanohizako ny asa izay efa asa natomboky ny hafa fotsiny. Tsy tiako ny ho tahaka ny olona izay manangana trano eo ambonin'ny fototra nataon'olon-kafa"

Izany dia araka ny voasoratra hoe

Eto Paoly dia milaza izay nosoratan'Isaia ao amin'ny soratra masina. Afaka atao mazava kokoa izany ao amin'ny fandikan-teninao. DH: "Ny zavatra mitranga dia mitovy amin'izay nosoratan'i Isaia tao amin'ny soratra masina"

Tamin'ireo izay tsy nilazana Azy no hahita Azy

Eto Paoly dia miresaka ny amin'ny hafatra momba an'i Kristy ho toy ny velona ary afaka mihetsika amin'ny tenany ihany. DH: "Ireo izay mbola tsy nisy niresaka ny vaovao momba Azy"

Romans 15:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Miteny amin'ireo mpino ao Roma momba ny fikasany manokana hamangy azy ireo i Paoly ary mangataka ireo mpino mba hivavaka.

Noho izany ihany koa dia voasakana

Afaka adika hoe DH: "nankana ahy ihany koa izy ireoa" na " nisakana ahy ihany koa ny olona"

tsy manana toerana amin'ireo faritra ireo intsony Aho

Mandroso hevitra i Paoly eto fa tsy misy toerana intsony ao amin'ireo faritra izay honenan'ny olona izay tsy nahare ny momba an'i Kristy. DH: "tsy misy toerana intsony ao amin'ireo faritra izay tsy naharenesan'ny olona momba an'i Kristy"

Romans 15:24

Espaina

Izany dia faritra ao Roma andrefana izay nirian'i Paoly ho tsidihana.

rehefa mandalo

"rehefa mandalo ao Roma aho" na "rehefa an-dalana aho"

haterinareo any amin'ny alehako

Eto Paoly dia milaza hevitra ambadika fa tiany ireo mpino Romana mba hanome fanampiana ara-bola ho azy amin'ny diany ho any Espaina. DH: "mba hanampianareo ahy amin'ny diako"

mankafy ny fiarahanareo

"mankafy handany fotoana kely miaraka aminareo" na "faly namangy anareo"

Romans 15:26

fifalian'i Makedonia sy Akaia

Eto ny teny hoe "Makedonia" sy "Akaia" dia ilazana ireo olona izay monina ao amin'ireo tanana ireo. DH: "ireo mpino ao amin'ny faritra any Makedonia sy Akaia dia faly"

Eny, fifaliana ho azy ireo izany

"Ireo mpino any Makedonia sy Akaia dia faly nanao izany"

mpitrosa aminy tokoa izy ireo

''ireo olona ao Makedonia sy Akaia dia mpitrosa amin'ireo mpino ao Jerosalema tokoa"

Fa raha ny Jentilisa no nizara tamin'ny zavatra masin'izy ireo, dia tokony hanompo azy ireo ihany koa izy ireo amin'ireo

"satria mizara ireo zavatra ara-panahy amin'ireo mpino Jiosy ny Jentilisa, dia ananan'ireo mpino ao Jerosalema trosa fanompoana ny Jentilisa"

Romans 15:28

nanamafy fa voarain'izy ireo ny vokatra izay nangonina

Paoly dia miresaka ny vola izay nalainy tamin'ny Jerosalema ho toy ny vokatra. DH: "Dia nataoko tonga soa aman-tsara tany amin'izy ireo izany fanatitra izany''

Fantatro fa rehefa mankany aminareo aho dia hiditra amin'ny fahafenoan'ny fitahian'i Kristy.

Izany fehezanteny izany dia midika fa Kristy dia hitahy an'i Paoly sy ireo mpino Romana. DH: "Ary fantatro fa rehefa mamangy anareo aho, dia hampitobaka fitahiana amintsika i kristy"

Romans 15:30

mamporisika anareo aho

"mampahery anareo aho"

ry rahalahy

Eto izany dia ilazana ireo namana Kristiana, ao anatin'izany na ny lahy na ny vavy.

hiaraka hiady

"hiasa mafy" na "hitolona"

avotra

"voavonjy" na "voaro"

ary mba ho eken'ireo mpino ny fanompoako ho an'ny Jerosalema

Eto Paoly dia maneho ny faniriany mba handraisan'ireo mpino ao Jerosalema am-pifaliana ny vola avy amin'ireo mpino ao Makedonia sy Akaia. DH: "ary mivavaha mba ho faly ireo mpino ao Jerosalema handray ny vola izay hoentiko ho azy ireo''

Romans 15:33

Andriamanitry ny fiadanana anie

Ny teny hoe "Andriamanitry ny fiadanana" dia maneho an'Andriamanitra izay mahatonga ireo mpino hanana fiadanana anaty. DH: "Mivavaka aho mba ... ny Andriamanitra izay mahatonga antsika rehetra hanana fiadanana anaty"

Romans 16

Romans 16:1

Fampifandraisana foto-kevitra:

Manao veloma ny maro amin'ireo mpino ao Roma amin'ny anaran'izy ireo i Paoly.

Ankiniko aminareo i Foiby

"Tiako raha mba hanaja an'i Foiby ianareo"

Foiby

Anaram-behivavy izany.

anabavintsika

Ny mpisolo-tena tampisaka "-ntsika" eto dia manondro an'i Paoly sy ireo mpino rehetra. DH: "ny anabavintsika ao amin'i Kristy"

Kenkrea

Izany dia seranan-tsambo tao amin'ny tanàn'i Grisia.

handraisanareo azy ao amin'ny Tompo

Mamporisika ireo mpino ao Roma i Paoly mba handray an'i Foiby ho toy ny mpino namana. DH: "raiso izy satria isika rehetra dia an'ny Tompo"

ny fomba mendrika ireo mpino

"amin'ny fomba izay tokony handraisan'ireo mpino ny mpino hafa"

ary manatreha azy

Mamporisika ireo mpino ao Roma i Paoly mba henome an'i Foiby ireo zavatra ilainy. DH: "ary ampio izy amin'ny fanomezana izay rehetra ilainy"

lasa mpanampy ny maro, ary ny tenako ihany koa

"nanampy ny olona maro, ary izy ihany koa dia nanampy ahy"

Romans 16:3

Prisila sy Akoila

Prisila no vadin'i Akoila.

mpiara-miasa amiko ao amin'i Kristy Jesosy

Ireo "mpiara-miasa" amin'i Paoly dia olona izay milaza amin'ny hafa ihany koa ny momba an'i Jesosy. DH: "Izay miasa miaraka amiko mba hilaza amin'ny olona momba an'i Kristy Jesosy"

Manaova veloma amin'ny fiangonana izay ao amin'ny tranon'izy ireo

"Manaova veloma amin'ireo mpino izay mivory ao an-tranony mba hivavaka"

Epaineto

Anaran-dehilahy izany.

voaloham-bokatr'i Asia ho an'i Kristy.

Resahin'i Paoly toy ny hoe vokatra izay nojinjainy i Epaineta. DH: "olona voalohany tao Asia izay nino an'i Jesosy"

Romans 16:6

Maria

Anaram-behivavy izany.

Androniko ... Ampliato

Anaran-dehilahy ireo.

Jonia

Izany dia afaka atao hoe 1) Jonia, anaram-behivavy, na tsaratsara kokoa, 2) Jonias, anarn-dehilahy.

Malaza eo anivon'ireo apostoly izy ireo

Afaka adika hoe DH: "Ireo aposotoly mahalala azy ireo tsara"

malalako ao amin'ny Tompo.

"ry sakaizako ary mpino namako"

Romans 16:9

Orbano ... Staky ... Apela ... Aristobolo ... Herodiona ... Narkisa

Anaran-dehilahy ireo.

ankasitrahana ao amin'i Kristy

Ny teny hoe "ankasitrahana" dia milaza ny olona izay voatsapa ary voaporofo fa tena marina. DH: "izay neken'i Kristy"

izay ao amin'ny Tompo

Izany dia ilazana ireo izay matoky an'i Jesosy. DH: "Izay mpino" na "izay an'ny Tompo"

Romans 16:12

Tryfena ...Tryfosa ... Perysa

Anarm-behivavy ireo.

Rofosy ... Asynkrito ... Flegona ... Hermesy ... Patroba ... Herma

Anarm-behivavy ireo.

voafidy tao amin'ny Tompo

Afaka adika hoe DH: "Ireo izay nofidian'ny Tompo"

ny reniny sy ny reniko

Resahin'i Paoly toy ny reniny ny renin'i Rofosy. DH: "ny reniny, izay raisiko ho toy ny reniko ihany koa"

ireo rahalahy

Eto izany dia midika hoe namana Kristiana, ao anatin'izany na lahy na vavy.

Romans 16:15

Filologia ... Nerea ... Olimpa

Anaran-dehilahy ireo.

Jolia

Anaram-behivavy. Mety ho Jolia no vadin'i Filologia.

fifanorohana masina

Fomba fanehoam-pitiavana eo amin'ireo namana mpino.

Ireo fiangonan'i Kristy rehetra dia miarahaba anareo.

Eto Paoly dia miresaka momba ny fiangonan'i Kristy amin'ny ankapobeny. DH: "Ireo mpino ao amin'ny fiangonana rehetra ao amin'ity tanàna ity dia manao veloma anareo"

Romans 16:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manome fampitandremana farany ho an'ireo mpino mahakasika ny firaisana sy fiainana ho an'Andriamanitra.

ry rahalahy

Izany dia midika hoe namana Kristiana, ao anatin'izany na lahy na vavy.

mba hieritreritra ny momba

"mba hitandrina ny amin'ny"

ireo izay mahatonga ny fizarazarana sy ny fanafintohinana

Izany dia ilazana ireo izay miady hevitra ary mahatonga ny hafa hitsahatra hatoky an'i Jesosy. DH: "izay mahatonga ireo mpino hiady hevitra amin'ny tsirairay ary hitsahara tsy hanana an'Andriamanitra"

Izy ireo dia mihoatra lavitry ny fampianarana izay noraisinareo

Izy ireo dia mampianatra zavatra fa aza manaiky amin'izay marina izay efa nianaranareo"

Ialao lavitra izy ireo

"miataha lavitra azy ireo"

fa ny kibony manokana ihany

Eto ny teny hoe "kibo" dia milaza ny faniriana ara-nofo. Ny fanompoana ny kibo dia entina ilazana fanatanterahana ny filan'izy ireo. DH: "fa izy ireo dia te hanatanteraka ny fanirian-dratsin'izy ireo manokana"

Amin'ny teny malefaka sy mandoka

Ny teny hoe "malefaka" sy "mandoka" dia mitovitovy hevitra. Tsindrian'i Paoly manokana ny amin'ny fomba amitahan'izy ireo ny mpino. DH: "Amin'ny alalan'ny fitenenan-javatra izay toa tsara sy marina"

Romans 16:19

Fa ny ohatrareo amin'ny fankatoavana dia tafita any amin'ny tsirairay

Eto Paoly dia miresaka ny fankatoavan'ireo mpino Romana ho toy ny olona izay afaka mandeha eny amin'ny olona. DH: "Fa ren'ny olona rehetra hoe ahoana ny fankatoavanareo an'i Jesosy"

Andriamanitry ny fiadanana dia hanorotoro an'i Satana eo amin'ny tongotrareo afaka fotoana fohy

Ny fehezanteny hoe "hanorotoro ... ao ambanin'ny tongotrareo" dia midika fandresena tanteraka ny fahavalo. Eto Paoly dia miresaka ny fandresena an'ny Satana toy ny hoe nanitsaka ny fahavalo ao ambanin'ny tongotr'izy ireo ny mpino Romana. DH: "Andriamanitra hanome anareo fiadanana sy fandresena tanteraka an'i Satana tsy ho ela"

tsy hanan-tsiny amin'izay ratsy

"tsy tafiditra amin'ny fanaovana ratsy"

Romans 16:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manao veloma ho an'ireo mpino izay miaraka aminy.

Losio, Jasona, ary Sosipatro ... Tertio

Anaran-dehilahy ireo.

Tertio, izay nanoratra ity epistily ity

Tertio ilay lehilahy izay nanoratra izay nolazain'i Paoly.

manao veloma anareo ao amin'ny Tompo.

"manao veloma anareo amin'ny maha-mpino namana anareo"

Romans 16:23

Gaio ... Erasto ... Koarto

Anaran-dehilahy ireo.

ilay mpampiantrano

Izany dia manondro an'i Gaio, izay tao an-tranony no niangonan'ny Paoly sy ireo namany Kristiana mba hivavaka.

mpitam-bola

Olona mitantana ny vola ao amin'ny vondrona iray izany.

Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan'ny Tompontsika Jesosy Kristy

Eto ny teny hoe "fahasoavana" dia milaza ny fitahian'i Tompo eo amin'ny olony. DH: "Tompo Jesosy Kristy anie hitohy hanao zava-tsoa eo amintsika rehetra"

Romans 16:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Faranan'i Paoly amin'ny vavaka fitsofan-drano.

Ary

Eto ny teny hoe "ary" dia manamarika ny fahataperan'ny taratasy. Raha manana fomba fanaovana izany ianao ao amin'ny fiteninao dia azonao ampiasaina eto izany.

mampijoro anareo

Resahin'i Paoly toy ny hoe olona mijoro fa tsy levo eto ny fananana finoana matanjaka. DH: "mba hampatanjaka ny finoanareo"

araky ny filazantsarako sy ny fitoriana an'i Jesosy Kristy

"amin'ny alalan'ny vaovao mahafaly izay notoriako momba an'i Jesosy Kristy"

araky ny fanambarana ny misitery izay notazonina ho tsiambaratelo ela be tany aloha tany

Milaza i Paoly fa Andriamanitra dia naneho fahamarinana miafina tamin'ireo mpino aloha. Resahiny ho toy ny hoe tsiambaratelo ireo fahamarinana ireo. Afaka adika hoe DH: "satria nampisehon'Andriamanitra antsika mpino ny tsiambaratelo izay notanany efa ela be"

kanefa nambara ankehitriny, ary tamin'ny alalan'ny bokin'ny faminaniana no nampahafantarina tamin'ny firenena rehetra, araka ny didin'Andriamanitra mandrakizay

Ny teny hoe "naneho" sy "nampahafantarina" dia mitovy hevitra. Ampiasain'i Paoly ireo teny ireo mba ho fanamafisana ny heviny. DH: "fa ankehitriny Andriamanitry ny mandrakizay dia naneho izany tamin'ny alalan'ny Soratra Masina"

ho fankatoavana ny finoana

Eto ny teny hoe "fankatoavana" sy "finoana" dia ampahan-teny. Afaka ampiasainao ny teny hoe "mankatoa" na "matoky" ao amin'ny fandikan-teninao. DH: "mba hankatoavan'ny firenena rehetra an'Andriamanitra satria izy ireo dia matoky Azy"

Romans 16:27

Ho an'ilay Andriamanitra ... ny voninahitra mandrakiza. Amena

Eto ny teny hoe "amin'ny alalan'i Jesosy Kristy" dia maneho izay nataon'i Jesosy. Ny manome "voninahitra" dia midika hoe midera an'Andriamanitra. DH: "Noho izay vitan'i Jesosy Kristy tamintsika, dia hidera ilay iray izay hany Andriamanitra sy hany hendry mandrakizay isika. Amena"

1 Corinthians 1

1 Corinthians 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly sy Sostena miarahaba ireo Korintiana mpino ao am-piangonana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Raha tsy misy fanamarihana manokana, ny teny toy ny hoe: "ianareo" sy "anareo" no ampiasaina satria maneho an'ireo mpihaino an'i Paoly.

Paoly ... ho an'ny fiangonan'Andriamanitra any Korinto

Ny fitenim-paritrao dia mety manana ny fombany manokana hampahafantarana ny mpanoratra ny taratasy sy ireo mpamaky izany. DH: "Izaho, Paoly, nanoratra ity taratasy ity ho anareo izay mino an'Andriamanitra any Korinto"

Sostena rahalahintsika

Izany dia midika fa i Paoly sy ireo Korintiana dia samy nahalala an'i Sostena. DH: "Sostena ilay rahalahy izay fantatrareo sy fantatro"

Ireo rehetra izay nohamasinina ao amin'i Kristy Jesosy

Eto ny hoe: "nohamasinina" dia maneho ny olona izay natokan'Andriamanitra hanome voninahitra Azy. DH: "ho an'ireo izay natokan'i Kristy Jesosy ho an'Andriamanitra" na "ho an'ireo izay natokan'Andriamanitra ho Azy satria izy ireo dia an'i Kristy Jesosy"

izay nantsoina ho olomasina

Afaka atao hoe: "Izay nantsoin'Andriamanitra ho olomasina" Ireo mety ho dikany: 1) "izay natokan'Andriamanitra ho Azy" na 2) "izay nantsoin'Andriamanitra mba hanasaraka ny tenan'izy ireo amin'ny fahotana" na "izay nantsoin'Andriamanitra mba tsy hanota"

Ny Tompon'izy ireo sy antsika

Jesosy dia Tompon'i Paoly sy ireo Korintiana no sady Tompon'ny fiangonana rehetra.

1 Corinthians 1:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia mamaritra ny toeran'ny mpino sy ny fiombonana ao amin'i Kristy tahaka ny hoe miandry ny fahatongavany izy ireo.

noho ny fahasoavan'Andriamanitra izay nomen'i Kristy Jesosy anareo

Ny fahasoavana dia oharin'i Paoly amin'ny zavatra mivaingana izay nataon'i Jesosy ho fanomezana an'ireo Kristiana. DH: "satria nataon'i Kristy Jesosy ho azon'Andriamanitra tanterahina ny ho tsara fanahy aminareo"

Nataony nanan-karena ianareo

Ireo mety ho dikany: 1) "Nataon'i Kristy manan-karena ianareo" na 2) "Nataon'Andriamanitra mpanan-karena ianareo."

Nataony nanan-karena tamin'ny fomba rehetra ianareo

Fomba amin'ny anakapobeny no resahan'i Paoly. DH: "naha-mpanan-karena anareo tamin'ny karazam-pitahiana ara-panahy rehetra"

tamin'ny fiteny rehetra

Nataon'Andriamanitra afaka milaza amin'ny hafa momba ny hafatr'Andriamanitra amin'ny fomba maro ianareo.

ny fahalalana rehetra

Nataon'Andriamanitra afaka mahatakatra ny hafatr'Andriamanitra amin'ny fomba maro ianareo.

raha vao voaporofo teo aminareo fa marina ny fanambarana momban'i Kristy

Ireo mety ho dikany: 1) "Ianareo mihitsy no nahita fa izay voalazanay momba an'i Kristy dia marina" na "ny olona sasany dia nahafantatra tamin'ny alalan'ny fahitana ny fomba fiainanareo ankehitriny fa izay voalazanay sy voalazanareo momba an'i Kristy dia marina."

1 Corinthians 1:7

Noho izany

"Vokatr'izany"

tsy ory fanomezam-pahasoavana

"manana ny fanomezam-pahasoavana rehetra"

ny fanambarana an'i Jesosy Kristy Tompontsika

Ireo mety ho dikany: 1) "amin'ny fotoana hanambaran'Andriamanitra an'ilay Tompo Jesosy Kristy" na 2) "amin'ny fotoana hanambaran'i Jesosy Kristy Tompo ny tenany."

tsy hanan-tsiny ianareo

Tsy hisy antony hanamelohan'Andriamanitra anareo.

Mahatoky Andriamanitra

"Andriamanitra dia hanao izay rehetra nolazainy fa ho ataony"

ny Zanany

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

1 Corinthians 1:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia mampatsiahy an'ireo Korintiana mpino fa izy ireo dia tokony hiaina ao anaty fiombonana amin'izy samy izy sy ny hafatry ny hazofijalian'i Kristy, fa tsy ny batisa tamin'ny alalan'ny olona, no mamonjy.

ry rahalahy,

Eto izany dia midika hoe namana Kristiana, samy ao anatin'izany ny lehilahy sy ny vehivavy.

mba hifanaraka ianareo rehetra

"mba hiaina ao anaty fifanarahana ianareo tsirairay"

ary tsy hisy fisarahana eo aminareo

"mba tsy hisy fizarana antoko eo aminareo"

mba hikambana amin'ny saina mitovy sy tanjona mitovy ianareo

"miray hina"

ny vahoakan'i Kloa

Maneho an'ireo isam-piankohonana izany, ireo mpanompo, ary ireo hafa izay isan'ny ankohonan'i Kloa, vehivavy iray, izay lohany.

misy fifampiandaniana eo aminareo

"ao anaty antoko izay mifamaly amin'ny hafa ianareo"

1 Corinthians 1:12

Ny tsirairay aminareo samy manao hoe

Maneho ny toetry ny fizarazarana amin'ny ankapobeny i Paoly.

Voazarazara ve Kristy?

Paoly dia te-hanamafy ny marina fa i Kristy dia tsy mizarazara fa iray. "Tsy afaka zarazaraina araka izao fomba ataonareo izao i Kristy!"

Paoly ve no nomboana ho anareo?

Paoly dia te-hanamafy fa Kristy, fa tsy Paoly na Apolosy, no nomboana. Afaka atao ihany koa hoe: "Azo antoka fa tsy Paoly no novonoin'izy ireo teo amin'ny hazofijaliana ho famonjena anareo!"

Tamin'ny anaran'i Paoly ve no nanaovana batisa anareo?

Paoly dia te-hanamafy fa natao batisa tamin'ny anaran'i Kristy isika rehetra. DH: "Tsy tamin'ny anaran'i Paoly no nanaovana batisa ny olona!"

1 Corinthians 1:14

Misaotra an'Andriamanitra aho

Naneho fankasitrahana i Paoly tamin'ny tsy fanaovana batisa olona betsaka tao Korinto.

fa tsy nisy ... taminareo, afa-tsy

" ... irery ihany"

Krispo

Mpanapaky ny synagoga izay lasa Kristiana izy.

Gaio

Nandeha niaraka tamin'i Paoly Apostoly izy.

Izany dia mba tsy hahafahan'iza na iza miteny hoe tamin'ny anarako no nanaovana batisa anareo

"Tsy nanao batisa olona hafa aho satria natahotra aho sao hirehareha izy ireo hoe nataoko batisa any aoriana"

ny ankohonan'i Stefanasy

Izany dia maneho ny isam-piankohonana sy ireo mpanompo ao amin'ny tranon'i Stefanasy, lehilahy iray, izay lohany.

1 Corinthians 1:17

Fa Kristy dia tsy naniraka ahy mba hanao batisa

Izany dia midika fa tsy ny batisa no tanjona voalohan'ny asa fanompoan'i Paoly.

ny tenin'ny fahendren'ny olombelona, mba tsy ho foana ny herin'ny hazofijalian'i Kristy.

Oharin'i Paoly amin'ny olona ny "tenin'ny fahendren'olombelona" , ny hazofijaliana toy ny fitoeran-javatra, ary ny hery toy ny zavatra mivaingana izay afaka apetrak'i Jesosy ao amin'io fitoeran-javatra io. DH: "ny tenin'ny fahendren'ny olombelona ... ireo tenin'ny fahendren'olombelona dia tsy tokony hahafoana ny hazofijalian'i Kristy amin'ny heriny" na "ny tenin'ny fahendren'ny olombelona ... ny olona dia tsy tokony hitsahatra hino ny hafatra momba an'i Jesosy Kristy ka hihevitra fa Izaho dia manan-danja kokoa noho i Jesosy"

1 Corinthians 1:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manantitrantitra ny fahendren'Andriamanitra i Paoly fa tsy ny fahendren'ny olombelona.

ny hafatra momba ny hazo fijaliana

"ny fitoriana momba ny fanomboana amin'ny hazofijaliana" na "ny hafatra momba an'i Kristy maty teo amin'ny hazofijaliana"

dia fahadalana

"tsy misy dikany" na "adaladala"

amin'ireo izay ho faty

Eto ny hoe: "ho faty" dia manambara ny dingan'ny fahafatesana ara-panahy.

dia herin'Andriamanitra izany

"Andriamanitra no miasa amin-kery ho antsika"

Ho foanako ny fahalalanan'ny mahay

"Ho afangaroko ny olona mahay" na "Hataoko izay tsy hahatanteraka ny fikasan'ny olona mahay"

1 Corinthians 1:20

Aiza ny olon-kendry? Aiza ny manam-pahaizana? Aiza ny mpiady hevitra an'izao tontolo izao?

Paoly dia manamafy fa tsy hita na aiza na aiza ny tena olon-kendry. DH: "Oharina amin'ny fahendren'ny filazantsara, dia tsy misy olon-kendry, tsy misy manam-pahaizana, tsy misy mpiady hevitra!"

ny manam-pahaizana

olona iray izay fantatra fa nianatra zavatra be

ny mpiady hevitra

olona iray izay milaza ny zavatra fantany na izay mahay fandresan-dahatra tahaka izany

Moa tsy navadik'Andriamanitra ho fahadalana ve ny fahendren'izao tontolo izao?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanamafisana izay zava-bitan'Andriamanitra tamin'ny fahendren'izao tontolo izao. DH: "Nampiseho Andriamanitra fa ny zavatra rehetra izay nantsoin'izy ireo hoe fahendrena dia tena fahadalana"

ireo izay mino

Ireo mety ho dikany dia 1) "izay rehetra mino ilay hafatra" na "izay rehetra mino an'i Kristy."

1 Corinthians 1:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "izahay" dia maneho an'i Paoly sy ireo mpampianatra Baiboly hafa.

Kristy voahombo

"momba an'i Kristy, izay maty teo amin'ny hazofijaliana"

vato fanafintohinana

Toy ny olona iray mety ho tafintohina amin'ny vato eny an-dalana, ny hafatry ny famonjena amin'ny alalan'ny fanomboana an'i Kristy ihany koa dia miaro ny Jiosy tsy hino an'i Jesosy. DH: "tsy azo ekena" na "tena manafintohina"

1 Corinthians 1:24

ho an'ireo izay nantsoin'Andriamanitra

"ho an'ny olona izay nantsoin'Andriamanitra"

mitory an'i Kristy ... izahay

"mampianatra ny momba an'i Kristy izahay" na "miteny ny momba an'i Kristy amin'ny olona rehetra izahay"

Kristy tahaka ny hery sy fahendren'Andriamanitra

Ireo mety ho dikany: 1) "Niasa tamin-kery sy am-pahendrena Andriamanitra tamin'ny fandefasana an'i Kristy ho faty ho antsika" na "tamin'ny alalaní Kristy no nanehoan'Andriamanitra fa mahery sy manam-pahendrena Izy."

ny hery ... an'Andriamanitra

Ny mety ho dikany hafa dia hoe i Kristy dia mahery ary tamin'ny alalan'i Kristy no hamonjen'Andriamanitra antsika.

fahendren'Andriamanitra

Ny mety ho dikany hafa dia hoe: Andriamanitra nampiseho ny votoatin'ny fahendreny tamin'ny alalan'i Kristy.

ny fahadalan'Andriamanitra dia hendry noho ny olona, ary ny fahalemen'Andriamanitra dia matanjaka noho ny olona

Izay antsoin'ny olona hoe fahadalan'Andriamanitra dia hendry tokoa noho izay antsoin'ny olona hoe fahendrena, ary izay antsoin'ny olona hoe fahalemenÁndriamanitra dia mahery tokoa noho ny herin'ny olona"

1 Corinthians 1:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manambara ny toeran'ny mpino manoloana an'Andriamanitra i Paoly.

Tsy maro ... Tsy maro ... Tsy maro

"Tena vitsy ... Tena vitsy ... Tena vitsy"

hendry raha ny amin'ny maha olombelona

"izay antsoin'ny ankamaroan'ny olona hoe hendry"

avo firazanana

"miavaka satria manan-danja ny fianakavianareo"

Andriamanitra dia nisafidy ... ny hendry. Andriamanitra dia nisafidy ... izay matanjaka.

Mamerina teny mitovy ao amin'ny fehezanteny roa i Paoly izay midika zavatra mitovy ihany mba hanamafisana ny fahasamihafana eo amin'ny fomba fanaon'Andriamanitra ireo zavatra sy ny hevitry ny olona ny amin'ny tokony hanaovan'Andriamanitra an'ireo.

Andriamanitra dia nisafidy ireo zavatra adalan'izao tontolo izao mba hampamenatra ny hendry

"Andriamanitra nisafidy ny hampiasa ireo izay heverin'izao tontolo izao fa fahadalana mba hahamenatra ireo izay heverin'izao tontolo izao ho hendry"

Andriamanitra dia nisafidy izay malemy eo amin'izao tontolo izao mba hampahamenatra izay matanjaka

"Andriamanitra nisafidy ny hampiasa ireo izay heverin'izao tontolo izao ho malemy mba hahamenatra ireo heverin'izao tontolo izao ho matanjaka"

1 Corinthians 1:28

izay ambany sy hamavoina

ireo olona izay lavin'izao tontolo izao. DH: "ireo olona izay manetry tena sy nolavina"

ireo zavatra izay noheverina ho tsinontsinona

Afaka atao hoe: "izay matetika jeren'ny olona ho tsy manan-danja"

tsinontsinona, mba hahatonga tsinontsinona ireo zavatra izay atao ho manan-danja

"tsinontsinona. Nataony izany mba hahafahany mampiseho fa ireo zavatra izay hatao ho manan-danja dia tena tsy misy dikany"

ireo zavatra izay atao ho sarobidy

DH: "ireo zavatra izay heverin'ny olona ho mitovy lanja amin'ny vola" na "ireo zavatra izay heverin'ny olona ho mendrika haja"

Nataony izany

"Andriamanitra nanao izany"

1 Corinthians 1:30

Nohon'ny nataon'Andriamanitra

Izany dia maneho ny asan'i Kristy teo amin'ny hazofijaliana.

antsika ... -ntsika

Ireo teny ireo dia maneho an'i Paoly, ireo izay miaraka aminy, ary ireo Korintiana.

Kristy Jesosy, izay lasa fahendrena ho antsika avy amin'Andriamanitra

Ireo mety ho dikany: 1) "Kristy Jesosy, izay nanambara mazava tamintsika ny fahendren'Andriamanitra" na 2) "Kristy Jesosy, izay efa nanome antsika ny fahendren'Andriamanitra."

Aoka izay mirehareha, hirehareha ao amin'ny Tompo

"Raha misy olona mirehareha, dia tokony hirehareha amin'ny fahalebiazan'ny Tompo izy"

1 Corinthians 2

1 Corinthians 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampifanohitra ny fahendren'ny olona sy ny fahendren'Andriamanitra i Paoly. Manantitrantitra izy fa ny fahendrena ara-panahy dia avy amin'Andriamanitra.

ry rahalahy

Eto izany dia hilazana ireo Kristiana namana, samy ao anatin'izany ny lehilahy sy ny vehivavy.

Fa nanapa-kevitra tsy hahalala na inona na inona aho ... afa-tsy Jesosy Kristy

Momba ny fanomboana an'i Kristy no resahan'i Paoly fa tsy ny hevitr'olombelona. DH: "Tapa-kevitra ny hiresaka betsaka araka izay azoko natao aho ... momba an'i Jesosy Kristy"

1 Corinthians 2:3

niaraka taminareo aho

"Niara-namangy taminareo aho"

amin'ny fahalemena

Ireo mety ho dikany: 1) "malemy ara-batana" na 2) "mahatsapa toa tsy afaka manao izay tokony ho nataoko aho."

ny teny fandresen-dahatry ny fahendrena

ireo teny izay toa maneho fahendrena ary izay antenain'ny mpiteny hahatonga ny olona hanao na hino zavatra iray

1 Corinthians 2:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nahaton'i Paoly ny fandresen-dahatra fototra mba hanazavany izay tiany ho lazaina amin'ny hoe: "fahendrena" ary ny olona tiany no resahany.

Ankehitriny dia miresaka ... isika

Ny teny hoe: "Ankehitriny" dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana eo amin'ny fampianarana fototra. Manomboka manazava i Paoly fa ny fahendrena marina dia ny fahendren'Andriamanitra.

miresaka fahendrena

"milaza ireo tenin'ny fahendrena"

ireo matotra

"ireo mpino matotra"

talohan'ireo vaninandro

"talohan'ny namoronan'Andriamanitra ny zavatra rehetra"

Ho voninahitsika

"mba hiarovana ny voninahitsika ho avy"

1 Corinthians 2:8

ilay Tompon'ny voninahitra

"Jesosy, ilay Tompo be voninahitra"

Ireo zavatra izay tsy nisy maso nahita ... eritreritra nahazo an-tsaina, ireo zavatra ... ho an'ireo tia Azy

Fehezanteny tsy feno io. Ireo dikan-teny sasany dia manao izany ho fehezanteny feno: "Ireo zavatra izay tsy nisy maso nahita ... nahazo an-tsaina; ireo no zavatra ... izay tia azy." Ireo dikan-teny hafa dia mamela izany tsy ho feno: "Ireo zavatra izay tsy nisy maso nahita ... nahazo an-tsaina, ireo zavatra ... izay tia azy'-"

Ireo zavatra izay tsy nisy maso nahita, tsy nisy sofina nandre, tsy nisy eritreritra nahazo an-tsaina

Izany dia zavatra telo izay manambara ny olona manontolo mba hanamafisana fa tsy nisy olona nahafantatra ireo zavatra izay efa nomanin'Andriamanitra.

ireo zavatra izay nomanin' Andriamanitra ho an'ireo tia Azy

Namorona zavatra tsy ampoizina mahatalanjona any an-danitra ho an'ireo izay tia Azy ny Tompo.

1 Corinthians 2:10

Ireo no zavatra

Milaza ny fahamarinana momba an'i Jesosy sy ny hazofijaliana i Paoly.

Fa iza no mahafantatra ny fisainan'ny olona iray afa-tsy ny fanahin'ny olona ao aminy?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanamafisany fa tsy misy na iza na iza mahalala ny eritreritry ny olona afa-tsy ilay olona irery ihany. DH: "Tsy misy na iza na iza mahalala ny eritreritry ny olona afa-tsy ny fanahin'izany olona izany ihany"

ny fanahin'ny olona

Izany dia maneho ny toetra anatin'ny olona iray, ny toetrany manokana ara-panahy.

tsy misy mahafantatra ireo zavatra lalin'Andriamanitra afa-tsy ny Fanahin'Andriamanitra

"Ny fanahin'Andriamanitra ihany no mahalala ireo zavatra lalin'Andriamanitra"

1 Corinthians 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "isika" dia ahitana an'i Paoly sy ireo mpamaky.

omena antsika maimaimpoana avy amin'Andriamanitra

"izay nomen'Andriamanitra antsika maimaimpoana" na "izay efa nomen'Andriamanitra antsika maimaimpoana"

Ny Fanahy no mandika ny teny ara-panahy miaraka amin'ny fahendrena ara-panahy

Ny Fanahy Masina dia mampita ny fahamarinan'Andriamanitra amin'ireo mpino ao amin'ny tenin'ny Fanahy manokana sady manome azy ireo ny fahendreny manokana.

mandika

"manazava"

1 Corinthians 2:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "izahay" dia ahitana an'i Paoly sy ireo mpihaino azy.

Ny olona izay tsy manam-panahy

Olona tsy Kristiana, izay tsy nandray ny Fanahy Masina

satria famantarana ara-panahy ireny

"Satria ny fahazoana ireny zavatra ireny dia mila ny fanampian'ny Fanahy"

Izay manam-panahy

"Ny mpino izay nandray ny Fanahy"

Fa iza no afa-mahalala ny fisainan'ny Tompo, no ho afaka hampianatra Azy?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanamafisany fa tsy misy olona mahalala ny fisainan'ny Tompo, noho izany tsy misy olona afaka ny hampianatra Azy izay zavatra efa fantany"

1 Corinthians 3

1 Corinthians 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ankehitriny Paoly dia mampatsiahy an'ireo mpino Korintiana ny amin'ny fomba fiainan'izy ireo amin'izao raha tokony hanana toetra araka ny toeran'izy ireo eo anatrehan'Andriamanitra kosa izy ireo. Mampatsiahy izy fa ny olona izay mampianatra azy ireo dia tsy manan-danja noho Andriamanitra izay manome ny fitomboan'izy ireo.

ry rahalahy

Eto izany dia hilazana ireo namana Kristiana, samy ao anatin'izany ny lehilahy sy ny vehivavy.

ny olona izay manam-panahy

ireo olona izay mankato ny Fanahy

ny olona ara-nofo

ireo olona izay manaraka ny fanirian'izy ireo manokana

tahaka ny zazakely ao amin'i Kristy

Ampitahaina amin'ny ankizy mbola zaza amin'ny taona sy amin'ny fahazavan-tsaina ireo Korintiana. DH: "tahaka ireo mpino mbola zaza ao amin'i Kristy"

Nofahanako ronono ianareo, fa tsy ventin-kanina

Fahamarinana tsotra ihany no takatr'ireo Korintiana tahaka ny zazakely izay ronono ihany no afaka sotroiny. Tsy ampy fahamatoran-tsaina tsara hahatakarana fahamarinana lehibe kokoa tahaka ny ankizy lehibe izay efa afaka mihinana ventin-kanina izy ireo.

mbola tsy vonona ianareo

"Mbola tsy vonona ny hahatakatra ny fampianarana sarotra kokoa momba ny fanarahana an'i Kristy ianareo"

1 Corinthians 3:3

mbola araky ny nofo

mbola manana toetra araka ny faniriana feno ota na fanirian'izao tontolo izao

tsy miaina araky ny nofo ve ianareo, ary tsy mandeha amin'ny fenitry ny olombelona?

Mibedy ireo Korintiana i Paoly noho ny fitondran-tena feno fahotan'izy ireo. DH: "tokony ho menatra ianareo satria manao toetra araka ny fanirian-dratsinareo ary miaina araka ny fomban'ny olombelona!"

tsy miaina tahaka ny olombelona ihany ve ianareo?

Paoly dia mibedy ireo Korintiana. DH: "tokony ho menatra ianareo satria miaina tahaka ny fomba fiainan'ny olona izay tsy manana Fiainam-panahy"

Iza ary Apolosy? Iza Paoly?

Manamafy i Paoly fa tsy loharano nipoiran'ny filazantsara izy sy Apolosy, ka noho izany dia tsy tokony hanaraka azy ireo ny Korintiana. DH: "Diso ny fananganana vondrona mba hanarahana an'i Apolosy na i Paoly!"

Iza i Paoly

Miresaka ny tenany toy ny hoe miresaka olon-kafa i Paoly. "Iza moa aho?" na DH: "Tsy manan-danja aho!"

Mpanompo izay tamin'ny alalany no ninoanareo

Paoly ihany no namaly ny fanontaniany tamin'ny filazana fa izy sy Apolosy dia mpanompon'Andriamanitra. DH: "Paoly sy Apolosy dia mpanompon'i Kristy, ary ianareo nino an'i Kristy satria manompo Azy izahay"

ninoanareo, izay nomen'ny Tompo asa avy

"nino. Izahay dia olona izay nomen'ny Tompo asa fotsiny ihany"

1 Corinthians 3:6

namboly

Ny fahalalan'Andriamanitra dia oharina amin'ny voa izay tsy maintsy hambolena mba haniry.

nanondraka

Toy ny voa mila rano, ny finoana dia mila fampianarana bebe kokoa mba hitomboany.

nampitombo

Toy ny zava-maniry mitombo sy mivelatra, no hitomboan'ny finoana sy ny fahalalana ihany koa ao amin'Andriamanitra ka tonga lalina sy mafy orina.

na izy izay mamboly ... dia tsy misy dikany. Fa Andriamanitra no mampitombo

Manantitrantitra i Paoly fa tsy izy na i Apolosy no tompon'andraikitra amin'ny fitomboana ara-panahin'ireo mpino, fa Andriamanitra no manao izany.

mampitombo

Oharin'i Paoly amin'ny zavatra mivaingana izay azon'Andriamanitra omena ireo zava-maniry na ho an'ireo Korintiana ny fahafahana mitombo. "hahafahan'ireo zava-maniry mitombo" na "hahafahan'ireo Kristiana mahalala Azy tsara kokoa"

1 Corinthians 3:8

izy izay mamboly sy izy izay manondraka dia iray

Oharin'i Paoly amin'ny hoe mamboly sy manondraka zava-maniry ny filazana vaovao mahafaly amin'ny olona sy ny fampianarana an'ireo izay nanaiky izany. Resahiny toy ny hoe manana asa mitovy izy ireo satria samy raisiny ho manan-danja.

ny karamany

vola izay raisin'ny mpiasa tamin'ny asany

izahay

Maneho an'i Paoly sy Apolosy fa tsy ny fiangonana Korintiana.

mpiara-miasa amin' Andriamanitra

Paoly dia mihevitra ny tenany sy i Apolosy ho toy ny hoe miara-miasa.

sahan'Andriamanitra

Andriamanitra dia mikarakara ireo mpino Korintiana, tahaka ny olona iray izay mikarakara zaridaina mba hahatonga izany hamokatra.

tranon'Andriamanitra

Andriamanitra dia nanamboatra sy namorona ireo Korintiana mpino, toy ny olona iray izay manorina trano.

1 Corinthians 3:10

Araka ny fahasoavan'Andriamanitra izay nomena ahy

"Araka ny asa maimaimpoana izay nomen'Andriamanitra ahy ho ataoko"

nametraka ny fototra aho

Paoly dia mampitovy ny fampianarana momba ny finoana sy ny famonjena ao amin'i Jesosy Kristy amin'ny fametrahana fototra ho an'ny trano iray.

ary hafa no manorina eo amboniny

Paoly dia maneho ny olona na ireo olona izay mampianatra an'ireo Korintiana tamin'izany fotoana izany tahaka ny hoe izy ireo no mpandrafitra izay manorina ny trano eo ambonin'ny fototra.

aoka ny lehilahy tsirairay

Izany dia entina hilazana ireo mpiasan'Andriamanitra amin'ny ankapobeny. DH: '''aoka ny olona tsirairay izay manompo an'Andriamanitra"

tsy misy olona afaka mametraka fototra afa-tsy ilay iray izay napetraka

DH: "efa nametraka ny fototra tokana izay afaka apetraky ny olona rehetra aho" na "Tsy misy olona afaka mametraka fototra ankoatra ny fototra izay napetrako, Paoly"

1 Corinthians 3:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Paoly dia miresaka momba izay ataon'ny mpanao trano matetika rehefa manangana trano mba hamaritana izay ataon'ireo mpampianatra any Korinto. Ireo mpanorina trano matetika dia mampiasa volamena, volafotsy, na vato sarobidy ho fandravahana ireo trano.

Ankehitriny raha misy olona manorina eo ambonin'ny fototra amin'ny volamena, volafotsy, vato sarobidy, hazo, bozaka, na mololo

Ireo fitaovana ampiasaina hananganana trano vaovao dia ampitahaina amin'ny soatoavina ara-panahy ampiasaina hanorenana ny fitondran-tenan'ny olona iray sy ireo asa ataony mandritra ny androm-piainany. DH: "na manorina miaraka amin'ny fitaovana sarobidy izay haharitra ny olona na miaraka amin'ny fitaovana mora izay mora mirehitra"

vato sarobidy

"vato lafo vidy"

haseho ny asany

DH: "Ho asehon'Andriamanitra amin'ny olona rehetra ny zava-bitan'ny mpanori-trano"

fa ny andro mazava no haneho izany

Ny "andro mazava" eto dia sarin-teny hilazana ny fotoana hitsaran'Andriamanitra ny olona rehetra. Rehefa hampiseho ny zava-bitan'ireo mpampianatra amin'ny olona rehetra Andriamanitra, dia ho toy ny masoandro izay vao miposaka mba hampiseho izay mitranga mandritra ny alina izany.

Satria haseho amin'ny afo izany. Ny afo no hitsapana ny hatsaran'ny nataon'ny tsirairay

Tahaka ny afo izay haneho ireo hery na handrodana ny fahalemen'ny trano, ny afon'Andriamanitra dia hitsara ny ezaka sy ny asa nataon'ny olona. DH: "Andriamanitra dia hampiasa afo mba hanehoana ny hatsaran'ny asany"

1 Corinthians 3:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "ilay olona," "izy" ary "izy tenany" dia maneho ireo mpino.

mitoetra

"maharitra" na "velona"

fa raha may ny asan'ilay olona

Azo atao hoe: "raha mandoro ny asan'ilay olona ilay afo" na "raha manimba ny asan'ilay olona ilay afo"

dia ho fatiantoka izy, fa izy tenany dia ho vonjena

Azo atao hoe: DH: "ho very ny asany sy ny valisoa mety ho azony tamin'io asa io raha tafavoaka velona tamin'ny afo izany asa izany, kanefa Andriamanitra hamonjy azy"

1 Corinthians 3:16

Tsy fantatrareo ve fa ianareo dia tempolin' Andriamanitra ary ny Fanahin'Andriamanitra no mitoetra ao aminareo?

Mibedy ireo Korintiana i Paoly. DH: "Ianareo dia manao toy ny hoe tsy fantatrareo fa tempolin'Andriamanitra ianareo ary ny Fanahin'Andriamanitra dia monina ao aminareo!"

1 Corinthians 3:18

Aza avela hisy olona hamita-tena

Tsy misy olona tokony hino lainga hoe izy dia hendry eto amin'izao tontolo izao.

amin'izao vanim-potoana izao

Araka ny fomba izay heverin'ny olona tsy mino ny atao hoe hendry.

avelao izy ho lasa "adala"

"tokony ho vonona ny ho antsoin'ny olona hoe adala izy"

Nahatratra ny hendry tao amin'ny hafetsen'izy ireo Izy

Tratran'Andriamanitra ireo olona izay mihevi-tena ho mahay sy mampiasa ny teti-dratsiny mba hamandrika azy ihany.

Ny Tompo dia mahalala fa ny fihevitry ny hendry dia zava-poana.

"Ny Tompo mahalala fa ny zavatra eritreretin'ny olona izay mihevi-tena ho hendry dia zava-poana"

zava-poana

Tsy misy ilana azy

1 Corinthians 3:21

ianareo dia an'i Kristy, ary Kristy dia an'Andriamanitra

"an'i Kristy ianareo, ary Kristy dia an'Andriamanitra"

1 Corinthians 4

1 Corinthians 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa avy nampatsiahy ny olona mba tsy hirehareha ny amin'izay nampianatra azy ireo ny mahakasika ny Tompo sy izay nanao batisa azy ireo, i Paoly dia mampatsiahy ireo mpino Korintiana fa ireo mpino rehetra dia tokony ho mpanompo manetri-tena.

Amin'izany fifandraisana izany

"Satria isika no mpitandrina azy ireo"

dia fepetra takiana amin'ireo mpitandrina ny maha-mendri-pitokiana azy ireo

Paoly dia miresaka ny tenany toy ny hoe miresaka olon-kafa. DH: "Isika dia ilaina mba"

1 Corinthians 4:3

dia zavatra kely dia kely no tokony hitsaranareo ... ahy

Paoly dia mampitaha ny fahasamihafana eo amin'ny fitsaran'ny olona sy ny fitsaran'Andriamanitra. Ny fitsaran'ny olona dia tsy manan-danja raha ampitahaina amin'ny fitsarana marin'Andriamanitra amin'ny olombelona.

Izaho dia tsy mahafantatra izay fiampangana natao tamiko

"Tsy naheno olona nanendrikendrika ahy ho nanao ny tsy nety aho"

izany dia tsy midika fa tsy manan-tsiny aho. Ny Tompo no mitsara ahy

"Ny tsy fahampian'ny fiampangana dia tsy manaporofo fa tsy manan-tsiny aho. Ny Tompo no mahalala raha tsy manan-tsiny aho na meloka"

1 Corinthians 4:5

Noho izany aza manonona fitsarana

Satria Andriamanitra no hitsara rehefa tonga Izy, dia tsy tokony hitsara isika.

hitondra ireo zava-miafin'ny haizina ho amin'ny fahazavana ary hampiseho ny fikasàn'ny fo

Andriamanitra dia hampahafantatra ny eritreritry ny olona sy ny fikasany. Tsy misy na inona na inona hiafina eo anatrehan'Andriamanitra.

ny fo

"ny fon'ny olona"

1 Corinthians 4:6

ry rahalahy

Eto izany dia midika hoe: namana Kristiana, samy ao anatin'izany ny lehilahy sy ny vehivavy.

nohon'ny aminareo

"mba hahasoa anareo"

eo aminao ... anananao ka tsy noraisinao ... noraisinao maimaimpoana ... ianao no mirehareha ... toy ny tsy nanao toy izany

Paoly dia miresaka ireo Kristiana toy ny hoe olona iray ihany, noho izany dia: "ianao" no ampiasaina eto.

Fa iza no mahita fahasamihafana eo aminao sy ireo hafa?

Mibedy ireo Korintiana izay mihevitra ho tsara noho ireo izay nandre ny filazantsara avy amin'ny olon-kafa i Paoly. DH: "Tsy ambony noho ny olona hafa ianao"

Inona no anananao ka tsy noraisinao maimaimpoana?

Paoly dia manamafy fa Andriamanitra no nanome azy ireo izay hananan'izy ireo maimaimpoana. DH: "Andriamanitra nanome anareo ny zavatra rehetra izay azonareo maimaimpoana"

nahoana ianao no mirehareha toy ny tsy nanao toy izany?

Paoly dia mibedy azy ireo noho ny fireharehana ny amin'izay azon'izy ireo. DH: "Tsy manana zo hirehareha ianao" na "Aza mirehareha akory"

1 Corinthians 4:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manao fanesoana i Paoly eto mba hahamenatra ireo Korintiana ary hampahafantatra azy ireo fa manota izy ireo rehefa mirehareha amin'ny tenan'izy ireo sy ireo mpampianatr'izy ireo.

Andriamanitra dia nametraka antsika ho apostoly miharihary

Maneho fomba roa izay nametrahan'Andriamanitra miharihary ireo apostoliny eo amin'izao tontolo izao i Paoly.

nametraka antsika ... miharihary

Nampiharihary ireo apostoly tahaka ireo voafonja any amin'ny faran'ny matson'ny miaramila Romana Andriamanitra, izay nalaina baraka talohan'ny namonoana azy ireo.

tahaka ny olona voaheloka ho faty

Andriamanitra nampiharihary ireo apostoly tahaka ireo olona izay efa ho vonoina.

ho an'izao tontolo izao—ho an'ireo anjely, ary ny ho an'ny olombelona

Ireo mety ho dikan'izany: 1) "izao tontolo izao" dia ahitana ny mihoatra ny voajanahary ('ireo anjely") sy ny voajanahary ("ny olombelona") na 2) "ho an'izao tontolo izao, ireo anjely, ary ho an'ny olombelona."

1 Corinthians 4:10

Izahay dia adala ... nalaim-baraka

Mampiasa fanesoana i Paoly mba hahamenatra ireo Korintiana mba hiheveran'izy ireo izay lazainy.

Ianareo dia nomem-boninahitra

"Ny olona dia mitondra anareo Korintiana toy ny hoe olona manan-danja"

fa izahay kosa nalaim-baraka

"manala baraka anay apostoly ny olona"

Mandrak'ankehitriny

"Hatramin'izao"

voakapoka mafy

Izany dia hilazana ny famelezana amin'ny tanana, fa tsy amin'ny karavasy na langilangy. Azo adika hoe: "Kapohin'ny olona izahay"

tsy manan-kialofana

Ny tian'i Paoly ho lazaina dia hoe: manana toerana hialofana izy ireo, nefa izy ireo dia mifindrafindra amin'ny toerana iray mankany amin'ny toerana iray hafa. Tsy manana trano fonenana manokana izy ireo.

1 Corinthians 4:12

Rehefa latsaina izahay, dia mitahy

"Rehefa misy olona mandatsa anay, dia mitso-drano azy ireo izahay" na "Rehefa misy olona manala baraka anay, dia mitso-drano azy ireo izahay"

Rehafa henjehina izahay

"Rehefa misy olona manenjika anay"

Rehefa voaendrikendrika izahay

"Rehefa misy olona manendrikendrika anay"

Izahay dia niova, ary mbola raisina ho, fako

"Nanomboka nihevitra antsika-ary mbola mihevitra antsika-ho fako hatrany ny olona"

1 Corinthians 4:14

Izaho dia tsy nanoratra ireo zavatra ireo mba hahamenatra anareo, fa manitsy anareo

"Tsy mitady ny hahamenatra anareo aho, fa hanatsara anareo" na "Tsy manao izay hahamenatra anareo aho, fa te-hanitsy anareo"

manitsy

"mampitandrina"

mpiambina iray alina

Fanitarana ny isan'ny olona izay mitarika azy ireo izany, mba hanamafisana ny lanjan'ilay ray ara-panahy iray. DH: "Tena mpiambina maro be" na ''mpiambina maro dia maro"

zanaka ... ray

Satria Paoly no nitondra azy ireo ho an'i Kristy, dia toy ny ray ho an'ireo Korintiana izy.

Fa izaho dia lasa rainareo ao amin'i Kristy Jesosy tamin'ny alalan'ny filazantsara

Voalohany i Paoly dia manamafy fa ny fifandraisana miaraka amin'ireo Korintiana no tena manan-danja indrindra "ao amin'i Kristy," faharoa dia ny fahatongavan'izany satria nilazany vaovao mahafaly izy ireo, ary fahatelo dia izy ilay iray izay toy ny ray ho azy ireo. "Izany dia satria Andriamanitra nampiombona anareo tamin'i Kristy rehefa nilaza anareo ny vaovao mahafaly aho fa Izaho ilay iray izay tonga rainareo"

1 Corinthians 4:17

zanaka malalako sady mahatoky ao amin'ny Tompo

"izay tiako ary izay ampianariko ny momba ny Tompo toy ny hoe zanako izy"

Ankehitriny

Izany teny izany dia midika fa manova ny lohaheviny Paoly mba ho fibedesana ny fitondran-tena mahamenatr'ireo mpino Korintiana.

1 Corinthians 4:19

ho avy any aminareo aho

"Hamangy anareo aho"

Inona no tadiavinareo?

Nanao antso farany ho an'ireo Korintiana Paoly, satria nibedy azy ireo noho ny fahadisoana nataon'izy ireo izy. DH: "Lazao ahy izay tianareo hiseho izao"

Tokony ho avy any aminareo miaraka amin'ny tsorakazo ve aho sa miaraka amin'ny fitiavana feno halemem-panahy

Paoly dia manolotra toetra roa mifanohitra izay azony ampiasaina rehefa manatona ireo Korintiana. DH: "Raha tianareo, dia afaka tonga hanasazy anareo aho, na afaka tonga hampiseho aminareo ny fitiavako anareo amin'ny alalan'ny halemem-panahy"

halemem-panahy

"hatsaram-panahy" na "fahatsoram-po"

1 Corinthians 5

1 Corinthians 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ankehitriny i Paoly dia manambara manokana momba ny fahotan'izy ireo izay reny, sy ny fomba hireharehan'ireo mpino Korintiana amin'ny faneken'izy ireo izany lehilahy izany ary ny fahotany.

izay tsy azo atao akory eo amin'ireo Jentilisa

Afaka atao hoe: "fa na ireo Jentilisa aza tsy mahazo alalana"

ny vadin-drainy

ny vadin'ny rainy, nefa mety tsy ho tena reniny

Fa tsy tokony alahelo ve ianareo?

Izany fanontaniana fampisainana izany dia ampiasaina mba hananarana ireo Korintiana. DH: "Tokony hisaona noho ny amin'izany kosa ianareo!"

Ny iray izay nanao izany dia tsy maintsy alàna eto aminareo

Azo adika hoe: "Tsy maintsy esorina eo aminareo ilay iray izay nanao izany"

1 Corinthians 5:3

tsy eo ara-batana aho ... fa eo ara-panahy

"Izaho dia ... mieritreritra anareo hatrany"

efa nitsara ilay iray izay nanao izany sahady ... aho

"hitako fa meloka ilay olona izay nanao izany"

miara-mivory

"mihaona"

amin'ny anaran'i Jesosy Tompontsika

fomba fiteny iray hilazana ny fahatongavana hiara-hanompo ny Tompo Jesosy

Nataoko izany

"Nitsara izany olona izany aho"

mba hanolorana izany lehilahy izany ho an'ny Satana

Izany dia hilazana ny fanalana ilay olona avy amin'ny olon'Andriamanitra, mba hiainany any amin'ny fanjakan'i Satana, ilay tontolo ivelan'ny fiangonana.

ho famotehana ny nofo

mba harary ara-batana noho ny otany amin'ny famaizan'Andriamanitra azy ilay olona

1 Corinthians 5:6

Tsy tsara ny fireharehanareo

"Ratsy ny fireharehanareo"

Tsy fantatrareo ve fa ny lalivay kely dia manova ny mofo manontolo?

Tahaka ny fiparitahan'ny lalivay kely amin'ny mofo manontolo, no fiantraikan'ny fahotana kely eo amin'ny fiaraha-monin'ny mpino rehetra.

Kristy, ilay Zanak'ondrintsika tamin'ny Paska, dia natao sorona

Tahaka ny fandrakofan'ny zanak'ondrin'ny Paska amin'ny finoana isan-taona ny fahotan'Israely, no nandrakofan'ny fahafatesan'i Kristy mandrakizay ihany koa ny fahotan'izay rehetra matoky Azy amin'ny finoana. DH: "Nataon'ny Tompo sorona i Kristy, ilay zanak'ondrin'ny Paska ho antsika"

1 Corinthians 5:9

olona mpijangajanga

Izany dia maneho ireo olona izay milaza ho mpino an'i Kristy kanefa manana toetra toy izany.

ny olona mpijangajangan'izao tontolo izao

Ireo olona izay nisafidy ny hiaina amin'ny fomba fiainana maloto, dia ireo tsy mpino.

ireo tsy mahonon-tena

"ireo izay vonona hanao ny tsy marina mba hahazoana izay hananan'ny hafa"

ireo mpisoloky

Izany dia hilazana ny olona izay mamitaka mba hahazoana ny fananan'ny hafa.

mila miala amin'izao tontolo izao ianareo

"mila miala amin'ny olon-drehetra ianareo"

1 Corinthians 5:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia milaza amin'izy ireo ny fomba handraisana ireo mpino tsy manaiky ny hotsaraina ao am-piangonana noho ny fidiran'izy ireo an-tsehatra amin'ny fijangajangana sy ny fahotana miharihary hafa eo anatrehan'ny hafa.

na iza na iza izay antsoina hoe

"na iza na iza miantso ny tenany"

rahalahy

Eto izany dia midika hoe namana Kristiana, na lahy na vavy.

Fa ahoana no idirako amin'ny fitsarana ireo izay any ivelan'ny fiangonana?

Paoly dia manamafy fa izy dia tsy ilay iray izay tokony hitsara ireo olona ivelan'ny fiangonana. DH: "Tsy izaho ilay iray izay tokony hitsara ireo olona izay tsy isan'ny fiangonana"

ianareo ve tsy tokony hitsara ireo izay ao anatin'ny fiangonana?

Mananatra ireo Korintiana i Paoly. "tokony hahalala ianareo fa ianareo ireo no tokony hitsara ireo izay ao anatin'ny fiangonana"

1 Corinthians 6

1 Corinthians 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manazava ny fomba handaminana ny tsy fifanarahana amin'ireo mpino hafa i Paoly.

ady

"tsy fifanarahana" na "ady hevitra"

sahy handeha any amin'ny fitsarana ... ireo mpino ... ve izy?

Manamafy i Paoly fa ireo Kristiana dia tsy maintsy mandamina ny tsy fifanarahana. DH: "Tsy tokony ho sahy handeha izy ... ireo mpino!" na "tokony hatahotra an'Andriamanitra izy ary tsy handeha ... ireo mpino!"

fitsarana

toerana izay handinihan'ny mpitsaran'ny governemanta eo an-toerana ny toe-javatra iray ary hanapahany hoe iza no marina

Moa tsy fantatrareo ve fa ireo mpino no hitsara an'izao tontolo izao?

Manao izay hahamenatra ireo Korintiana i Paoly noho ny fanaovan'izy ireo fihetsika tsy am-piheverana.

Raha izany, ianareo no hitsara an'izao tontolo izao, moa tsy mahavita mandamina raharaha madinika ve ianareo?

Satria izy ireo dia homena andraikitra lehibe kokoa any aoriana any, dia tokony ho tompon'andraikitra amin'ny zavatra maivamaivana izy ireo ankehitriny. DH: "Hitsara an'izao tontolo izao ianareo amin'ny ho avy, ka tokony ho afaka hamaha izany olana izany ianareo izao"

raharaha

"disadisa" na "tsy fitovian-kevitra"

Moa tsy fantatrareo ve fa hitsara ireo anjely isika?

Gaga i Paoly fa toa tsy mahafantatra izy ireo. "Fantatrareo fa hitsara an'ireo anjely isika"

isika

Mampiditra ny tenany sy ireo Korintiana ao anatin'izany i Paoly.

Toy ny ahoana, noho izany, ny fihoaran'ny fahafahantsika mitsara ireo raharaha amin'ity fiainana ity?

"Satria fantatsika fa hitsara ireo anjely isika, afaka matoky isika fa hamela antsika hitsara ny zava-misy eto amin'ity fiainana ity Andriamanitra"

1 Corinthians 6:4

Raha toa ary ka afaka mitsara ny zavatra izay miseho amin'ny andavanandrom-piainana ianao, nahoana ianao no mametraka karazana tranga tahaka izany eo anatrehan'ireo izay tsinontsinona ao amin'ny fiangonana?

Ireo mety ho dikany: 1) fanontaniana fampisainana io na 2) fanambarana io: "Tamin'ny taloha rehefa nandamina raharaha izay manan-danja amin'ity fiainana ity ianareo, dia tsy nanolotra ady eo amin'ny Kristiana ho eo amin'ny tsy mpino ianareo" na 3) "didy io, "Rehefa mandamina raharaha izay manan-danja amin'ity fiainana ity ianareo, na izay tsinontsinona ao am-piangonana ihany koa aza dia tokony hanoloranareo ny ady mila halamina!"

Raha toa ary ka afaka mitsara ny zavatra izay miseho amin'ny andavanandrom-piainana ianao

"Raha toa ianareo ka voaantso handray fanapahan-kevitra momba ny fiainana andavanandro" na "Raha toa ka tsy maintsy mandamina raharaha manan-danja eo amin'ny fiainana ianareo"

nahoana ianao no mametraka karazana tranga tahaka izany

"Tsy tokony hametraka karazana tranga tahaka izany ianareo"

ireo izay tsinontsinona ao amin'ny fiangonana

Paoly dia mibedy ireo Korintiana ny amin'ny fomba fiahian'izy ireo ireo toe-javatra ireo. Ireo mety ho dikany: 1) "tokony hatsahatrareo ny fanolorana toe-javatra tahaka izany eo amin'ny olona izay any ivelan'ny fiangonana" na 2) "afaka manolotra ireo tranga ireo na dia amin'ireo vondrona ao amin'ny fiangonana izay tsy dia heverin'ireo mpino hafa ho tsara aza ianareo."

Hahamenatra anareo

"ho amin'ny fahafaham-barakanareo" na "hampisehoana aminareo fa diso ianareo amin'izany resaka izany"

Moa ve tsy mba misy ampy fahendrena na dia iray akory aza eo aminareo handamina ny disadisa eo amin'ny mpirahalahy?

Manao izay hahamenatra ireo Korintiana i Paoly. DH: "Tokony ho menatra ianareo nohon'ny tsy fahafahanareo mahita mpino manam-pahendrena handamina ady eo amin'ireo mpino"

mpirahalahy

Eto izany dia entina hilazana an'ireo namana Kristiana, samy ao anatin'izany ny lehilahy sy ny vehivavy.

disadisa

"ady hevitra" na "tsy fitovian-kevitra"

Fa kosa

"Fa ankehitriny"

mpino iray mandeha mifanatrika amin'ny mpino hafa eo amin'ny fitsarana, ary izany raharaha izany dia hapetraka eo anatrehan'ny mpitsara izay tsy mpino

"ireo mpino izay manana ady amin'ny tsirairay dia mangataka ny mpitsara tsy mpino mba handray fanapahan-kevitra ho azy ireo"

izany raharaha izany dia hapetraka

"izany raharaha izany dia apetraky ny mpino iray"

1 Corinthians 6:7

faharesena

"tsy fahombiazana" na "fatiantoka"

Fa tsy aleo ve mijaly amin'ny fahadisoana? Fa tsy aleo ve avela ho voafitaka ny tenanareo?

Manohy manao izay mahamenatra an'ireo Korintiana i Paoly. DH: "Ho tsara kokoa raha mamela ny sasany hanaratsy anareo sy hamitaka anareo ianareo toy izay hitondra azy ireo any amin'ny fitsarana."

rahalahinareo ihany

Ireo mpino rehetra ao amin'i Kristy dia mpirahalahy sy mpirahavavy. "Ireo mpino namanareo ihany"

1 Corinthians 6:9

Moa ve tsy fantatrareo fa

Manamafy i Paoly fa izy ireo dia tokony hahalala ny fahamarinana. DH: "Efa fantatrareo fa"

handova

Ny fandraisana izay efa nampanantenain'Andriamanitra ho an'ireo mpino dia atao toy ny hoe mandova fananana sy harena avy amin'ny tsirairay ao amin'ny fianakaviana.

handova ny fanjakan'Andriamanitra

Andriamanitra dia tsy hitsara azy ireo ho marina any amin'ny fitsarana, ary tsy hiditra any amin'ny fiainana mandrakizay izy ireo.

ireo lehilahy mpivaro-tena, ireo izay miara-mandry amin'ny samy lehilahy

Ireo mety ho dikany: 1) hilazana ny resaka fiarahan'ny lahy samy lahy izany na 2) milaza asa roa samy hafa i Paoly.

ireo lehilahy mpivaro-tena

Ireo mety ho dikany: 1) Ireo lehilahy izay mamela lehilahy hafa handry miaraka amin'izy ireo na 2) ireo lehilahy izay mamela lehilahy hividy azy ireo mba handry miaraka amin'izy ireo na 3) ireo lehilahy izay mamela lehilahy hafa handry miaraka amin'izy ireo ho toy ny asam-pivavahana.

ireo izay miara-mandry amin'ny samy lehilahy

ireo lehilahy izay miara-mandry amin'ny lehilahy iray hafa

mpangalatra

"ireo olona mangalatra amin'ny hafa" na "ireo mpandroba"

ireo tsy mahalala onona

ireo olona vonona ny hampiasa fomba ratsy mba hakana ny fananan'ny hafa

ireo mpanao an-keriny

"mpangalatra" na "ireo izay mangalatra amin'ny olona izay matoky azy ireo"

Fa efa voadio ianareo

DH: "Efa nanadio anareo Andriamanitra"

nohamasinina ianareo

DH: "Efa natokan'Andriamanitra ho Azy ianareo"

voamarina teo amin'Andriamanitra ianareo

DH: "Efa nanao anareo ho marina miaraka Aminy Andriamanitra"

1 Corinthians 6:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy an'ireo mpino Korintiana i Paoly fa tian'Andriamanitra hadio izy ireo satria novidian'i Kristy tamin'ny fahafatesany. Ankehitriny ny vatan'izy ireo dia tempolin'Andriamanitra.

Ny zavatra rehetra dia ara-dalàna amiko

Ireo mety ho dikany: 1) Mamaly izay mety ho eritreritry ny Korintiana sasany i Paoly, "Ny sasany milaza hoe: "Afaka manao na inona na inona aho" na 2) Milaza izay heveriny fa marina i Paoly: "Andriamanitra mamela ahy hanao na inona na inona."

fa tsy ny zavatra rehetra no mahasoa

Paoly dia mamaly izay rehetra miteny hoe: "Ny zavatra rehetra dia ara-dalàna amiko." DH: "fa tsy ny zavatra rehetra no tsara ho ahy"

fa tsy ho andevozin'ny iray amin'ireo aho

Azo adika hoe: "Tsy hamela an' ireo zavatra ireo hibaiko ahy tahaka ny Tompo aho"

"Ny hanina dia ho an'ny kibo, ary ny kibo natao ho an'ny hanina," fa Andriamanitra dia hanafoana azy roa ireo

Ireo mety ho dikany: 1) Paoly dia manitsy ny mety ho eritreritr' ireo Korintiana sasany hoe: "Ny hanina dia ho an'ny kibo, ary ny kibo dia an'ny hanina," amin'ny alalan'ny famaliana fa samy hataon'Andriamanitra ho foana ny kibo sy ny hanina na 2) Paoly dia manaiky ankehitriny fa "ny hanina dia ho an'ny kibo, ary ny kibo dia an'ny hanina," saingy mbola nanampy izy fa hanafoana ireo roa ireo Andriamanitra.

Ny hanina dia ho an'ny kibo, ary ny kibo natao ho an'ny hanina

Ny mety ho dikany iray dia hoe: miresaka amin' ny fomba tsy mivantana momba ny vatana sy ny firaisana ara-nofo ny mpandahan-teny, saingy tokony adikanao ara-bakiteny hoe: "kibo" sy ny " hanina" ireo.

hanafoana

"hamotika"

1 Corinthians 6:14

nanangana ny Tompo

nahatonga an' i Jesosy ho velona indray

Moa tsy fantatrareo ve fa ny tenanareo dia rantsam-batan'i Kristy?

Tahaka ny maha-rantsan'ny vatantsika ny sandritsika sy ireo tongotsika , no maha-ratsam-batan' i Kristy ny vatantsika, ilay fiangonana. DH: "Ny vatanareo dia ampahan' i Kristy"

Ka ho entiko ve izany ireo rantsam-batan'i Kristy ary hampiray azy ireo amin'ny mpivaro-tena?

Paoly dia mampiasa ny tenany ho ohatra mba hampianarana azy ireo. DH: "Izaho dia ampahan'i Kristy. Tsy hanala ny tenako amin' i Kristy aho ary hampiray izany amin'ny mpivaro-tena!" na "Ratsam-batan'i Kristy isika. Tsy tokony hanala ny tenantsika amin'i Kristy isika ka hampiray izany amin'ny mpivaro-tena!"

Tsy hisy anie izany!

"Tsy tokony hitranga mihitsy izany!"

1 Corinthians 6:16

Moa tsy fantatrareo ve fa ... aminy?

Manomboka mampianatra an'ireo Korintiana amin'ny fanamafisana ny marina izay efa fantatr'izy ireo i Paoly. "Te-hampatsiahy anareo aho fa ... aminy."

izay miray amin'ny mpivaro-tena dia lasa nofo iray aminy

Azo atao hoe: "Rehefa misy olona iray mampiray ny tenany amin'ny mpivaro-tena, dia toy ny hoe lasa iray ihany ny tenan'izy ireo"

Fa izy izay miray amin'ny Tompo dia lasa fanahy iray Aminy

Azo adika hoe: "rehefa akamban'ny Tompo amin'ny fanahin'ny olona ny fanahiny, dia toy ny lasa fanahy iray ny fanahin'izy ireo"

1 Corinthians 6:18

Hialao

Resahin' i Paoly toy ny hoe mandositra ny loza ny olona izay mandà ny fahotana ara-nofo. DH: "Mialà amin'ny"

ny fijangajangana! Ny fahotana hafa rehetra izay ataon'ny olona dia ivelan'ny tena, fa

Ireo mety ho dikany: 1) Paoly dia mampiseho fa ny fahotana ara-nofo dia tena ratsy satria izany dia tsy amin'ny hafa ihany no mihatra fa mihatra amin'ny tenan'ilay mpanota ihany koa na 2) Paoly dia nitanisa izay noheverin'ireo Korintiana, tahaka ny nataony tao amin'ny 6:12 "Fitondran-tena maloto! Ny sasany aminareo dia milaza hoe: "Ny fahotana rehetra izay ataon'ny olona iray dia ivelan'ny tena," nefa lazaiko fa."

1 Corinthians 6:19

Moa ve tsy fantatrareo fa ... Andriamanitra? ... tsy anareo ny tenanareo?

Manohy ny fampianarany amin'ireo Korintiana amin'ny fanamafisana izay efa fantatr'izy ireo i Paoly. DH: "Te-hampatsiahy anareo aho ... Andriamanitra ary ianareo dia tsy fanananareo."

ny vatanareo

ny vatan'ny kristiana tsirairay dia tempolin'ny Fanahy Masina

tempolin'ny Fanahy Masina

Ny tempoly dia natokana ho an'ireo olon'Andriamanitra, ary ao amin'izany ihany koa no hitoeran'izy ireo. Tahaka izany ihany koa, ny vatan'ireo mpino Korintiana tsirairay dia toy ny tempoly satria ny Fanahy Masina dia ao anatiny.

Fa olom-boavidy ianareo

Andriamanitra dia nanonitra ny fahafahanareo Korintiana tamin'ny fanandevozan'ny fahotana. Azo adika hoe: "Andriamanitra nividy ny fahafahanareo"

Noho izany

"Satria marina izany"

1 Corinthians 7

1 Corinthians 7:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manome fampianarana manokana ho an'ireo mpino momba ny fanambadiana i Paoly.

Ary

Mampiditra lohahevitra vaovao amin'ny fampianarany i Paoly.

olana izay nosoratanareo momba ny hoe

Ireo Korintiana dia nanoratra taratasy ho an'i Paoly mba hangataka valim-panontaniana maromaro.

momba ny hoe: "Tsara ho an'ny lehilahy ny tsy mikasika vehivavy." Nefa noho

Ireo mety ho dikany: 1) Paoly dia mamerina izay nosoratan'ireo Korintiana, "momba ny hoe: nanoratra ianareo hoe: 'Tsara amin'ny lehilahy ny tsy mikasika ny vehivavy' Marina izany, nefa satria" na 2) Paoly dia milaza izay eritreriny, 'ny valinteniko dia eny, tsara amin'ny lehilahy ny tsy mikasika vehivavy. Fa satria"

Tsara

"Tena manampy izany," fa tsy hoe ratsy ny "mikasika"

ho an'ny lehilahy

Ireo mety ho dikany: 1) vady lehilahy na 2) izay lehilahy rehetra.

ny tsy mikasika vehivavy.

Ireo mety ho dikany: 1) "tsy manao firaisana ara-nofo miaraka amin'ny vehivavy," vadin'ny lehilahy no resaka eto, na 2) "tsy manambady mihitsy"

Nefa noho ireo fakam-panahy amin'ny fahavetavetana maro isan-karazany, dia

"Kanefa Satana dia maka fanahy ny olona mba hanao fahotana ara-nofo, dia" na "Nefa haniry ny hanao ny fahotana ara-nofo isika nohon'ny toetra maha-mpanota antsika, dia"

1 Corinthians 7:3

zo ara-panambadiana

Ireo lehilahy sy ireo vehivavy dia samy tsy maintsy miara-mandry matetika miaraka amin'ny vadin'izy ireo.

1 Corinthians 7:5

Aza mifanakatsakana ianareo tsirairay

Ny teny hoe: "manakatsakana" dia midika hoe fihazonana zavatra iray hananan'olon-kafa zo hahazo izany. "Aza mandà ny hanana firaisana ara-panambadiana miaraka amin'ny vadinao"

mba hahafahanareo manokan-tena amin'ny vavaka

mba hananana fotoana manokana ho an'ny vavaka

manokan-tena

"manolo-tena"

hiara-hatory indray ianareo

"hiara-handry indray"

nohon'ny tsy fanananareo fifehezan-tena

fifehezana - "satria aorian'ny andro vitsivitsy, dia ho sarotra ny hifehy ny filàna ara-nofonareo"

izaho dia milaza ireo zavatra ireo aminareo am-pahalalahana fa tsy didy akory

Mety hidika izany fa i Paoly dia milaza amin'ireo Korintiana fa mamela azy ireo izy, fa tsy mandidy azy ireo mba 1) hanambady sy hiara-mandry na 2) tsy hiara-mandry amin'ny fotoana iray.

ho toa ahy

Na tsy nanambady mihitsy aza i Paoly na maty aza ny vadiny. Tsy voatery hoe nandalo fisaraham-panambadiana akory izy.

Fa ny tsirairay dia samy manana ny fanomezam-pahasoavany manokana avy amin'Andriamanitra. Ny iray manana ity karazam-panomezam-pahasoavana ity, ary ny iray hafa manana karazany hafa koa.

"Andriamanitra mamela ny olona hanao zavatra isan-karazany. Mamela ny olona hanao zavatra iray ary mamela olona iray hafa hanao zavatra hafa Izy"

1 Corinthians 7:8

tsy manambady

"ireo izay tsy manam-bady"

ireo mpitondra tena

"ireo vehivavy izay efa maty vady"

fa tsara

Adikao tahaka izay ao amin'ny 7:1.

ampirehetin'ny filàna ara-nofo

"miaina miaraka amin'ny faniriana tsy tapaka ny handry miaraka amin'ny olona iray"

1 Corinthians 7:10

tsy tokony hisaraka aminy

Ireo mpamaky ny bokin'i Paoly dia nahalala ny fahasamihafan'ny misaraka sy ny misara-bady. Ny fitsaharana miara-mitoetra amin'ny olona iray no atao hoe faran'ny fanambadiana. DH: "tsy tokony hisara-panambadiana"

koa miverena mihavana aminy

"izy dia tokony hihavana amin'ny vadiny ary miverina aminy"

tsy tokony hisaraka

Ireo mpamaky ny bokin'i Paoly dia nahalala ny fahasamihafan'ny fisaraham-panambadiana sy ny fisarahana tsotra. Samy mamarana ny fanambadiana ny fanaovana ireo. DH: "tsy tokony hisaraka amin'ny"

1 Corinthians 7:12

mahafaly

"afa-po"

Satria ny lehilahy tsy mpino dia natokana noho ny amin'ny vadiny

Ireo mety ho dikany: 1) "Fa Andriamanitra nanokana ny lehilahy tsy mpino ho Azy noho ny amin'ny finoan'ilay vadiny" na 2) Andriamanitra dia mitondra ilay lehilahy tsy mpino ho toy ny fitondrany zanaka lahy noho ny amin'ny vadiny izay mpino"

Satria ny lehilahy tsy mpino dia natokana noho ny amin'ny vadiny

Ireo mety ho dikany: 1) "Andriamanitra nanokana ireo vehivavy tsy mpino ho Azy noho ny amin'ny vadiny izay mino na 2) "Andriamanitra mitondra ilay vehivavy tsy mpino ho toy ny fitondrany ny zanaka vavy noho ny amin'ny vadiny izay mino"

Ny rahalahy

ilay lehilahy mpino na vady

voatokana izy ireo

Ireo mety ho dikany: 1) "Andriamanitra nanokana azy ireo ho Azy" na 2) "Andriamanitra nitondra azy ireo toy ny fitondrany ireo zanany"

1 Corinthians 7:15

Amin'ny toe-javatra toy izany, ny rahalahy na ny rahavavy dia tsy voafatotr'ireo voadin'izy ireo

"Amin'ny toe-javatra toy izany, Andriamanitra dia tsy mitaky ny hanohizan'ilay vadiny hankato ny voadim-panambadiana"

ahoana no ahalalanao, ry vehivavy ... ho voavonjinao ny vadinao ... ahoana no ahalalanao, ry lehilahy ... ho voavonjinao ny vadinao

Paoly dia miresaka amin'ireo Korintiana toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, ka noho izany dia "-nao" no ampiasaina eto.

ahoana no ahalalanao, ry vehivavy, raha ho voavonjinao ny vadinao?

Afaka lazaina mivantana izany. DH: "Ianao dia tsy afaka ny hahalala raha hamonjy ny vadinao izay tsy mino ianao"

ahoana no ahalalanao, ry lehilahy, raha ho voavonjinao ny vadinao

Afaka lazaina mivantana izany. DH: "Ianao dia tsy afaka ny hahalala raha hamonjy ny vadinao izay tsy mino ianao"

1 Corinthians 7:17

ny tsirairay

"ny mpino tsirairay"

Io no fitsipiko ao amin'ny fiangonana rehetra

Mampianatra ireo mpino ao amin'ny fiangonana rehetra i Paoly mba hanao araka izany fomba izany.

Efa voafora ve ny olona iray rehefa nantsoina mba hino

Mitodika amin'ireo voafora (ireo Jiosy) i Paoly. DH: "ho an'ireo izay voafora, tamin'Andriamanitra niantso anareo mba hino, dia efa voafora ianareo"

Tsy voafora ve ny olona iray rehefa nantsoina ho amin'ny finoana

Miresaka amin'ireo izay tsy voafora i Paoly eto. DH: "Ho an'ireo izay tsy voafora, tamin'ny niantsoan'Andriamanitra anareo mba hino, dia tsy voafora ianareo"

1 Corinthians 7:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "antsika" sy "isika" dia maneho ireo Kristiana rehetra

hijanona amin'ny fiantsoana

Eto ny "fiantsoana" dia manambara ny asa na ny toerana ara-tsosialy izay nidiranareo an-tsehatra. DH: "miaina sy miasa tahaka ny nataonareo"

Andevo ve ianao ... niantso anao? Aza miahiahy ... raha mety ho afaka

Paoly dia miresaka amin'ireo Korintiana tahaka ny hoe olona iray ihany izy ireo.

Andevo ve ianao fony Andriamanitra niantso anao? Aza miahiahy ny amin'izany

DH: "Ho an'ireo izay andevo tamin'ny niantsoan'Andriamanitra anareo mba hino, hoy aho hoe: aza miahiahy"

olona afaky ny Tompo

Izany olona afaka izany dia voavelan'Andriamanitra ary noho izany dia afaka amin'i Satana sy ny fahotana.

Ianareo dia voavidy

Azo adika hoe: "Kristy dia nividy anareo tamin'ny fahafatesana ho anareo"

Ry rahalahy

Eto izany dia midika hoe: namana Kristiana, samy ao anatin'izany ny lehilahy sy ny vehivavy.

fony isika nantsoina mba hino

"rehefa niantso antsika mba hino Azy Andriamanitra"

1 Corinthians 7:25

Ary mahakasika ireo izay tsy nanambady mihitsy, izaho dia tsy manana didy avy any amin'ny Tompo

Paoly dia tsy mahalala fampianaran'i Jesosy izay miresaka momba izany toe-javatra izany. DH: "Ny Tompo dia tsy mbola nandidy ahy hilaza na inona na inona amin'ireo olona izay mbola tsy nanambady mihitsy"

izaho dia manome ny hevitro

"Milaza anareo ny hevitro aho"

Noho izany

"Ka izao no hevitro" (13:25)

1 Corinthians 7:27

Voafatotra ... Aza mitady ... Afaka amin'ny ... Aza mitady ... Raha ny vehivavy ... dia tsy nanota

Paoly dia miresaka amin'ireo Korintiana toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, noho izany ny tranga rehetra misy hoe: "Ianao" sy ny didy hoe: "aza mitady" eto dia manondro olon-tokana.

Voafatotra amin'ny vehivavy ve ianao? Aza mitady

Paoly dia miresaka amin'ireo lehilahy manambady. DH: "Raha efa manambady ianao, dia aza mitady..."

Afaka amin'ny vadinao ve ianao? Aza mitady

Paoly dia miresaka amin'ireo lehilahy izay tsy mbola manambady. DH: "Raha tsy mbola manambady ianao ankehitriny, dia aza mitady"

Aza mitady vady

"aza manandrana ny hanambady akory"

nanota

"nahavita"

ary izaho dia te hanala anao amin'izany

"Tsy tiko hanana azy ireo ianareo"

1 Corinthians 7:29

Fohy ny fotoana

"Kely ny fotoana" na "efa ho dila ny fotoana"

mitomany

"malahelo amin-dranomaso"

ireo izay mampiasa izao tontolo izao

"ireo izay mifampiraharaha isan'andro amin'ireo tsy mpino"

tsy tokony hanao tahaka ny mampiasa izany tanteraka

"tokony hampiseho amin'ny asany izy ireo fa manana fanantenana ao amin'Andriamanitra"

1 Corinthians 7:32

afaka amin'ireo ahiahy

"tony" na "tsy miahiahy"

miahiahy ny amin'ny

"mifantoka amin'ny"

mizarazara izy

"miezaka ny hampifaly an'Andriamanitra izy sady hampifaly ny vadiny ihany koa"

1 Corinthians 7:35

sakantsakana

"famerana"

hanolo-tena ho

"afaka mifantoka amin'ny"

1 Corinthians 7:36

fahotana, feno fahotana, mpanota, manota

Ny teny hoe "fahotana" dia hilazana ireo asa, fisainana, ary ireo teny izay manohitra ny sitrapon'Andriamanitra sy ny lalàna. Ny fahotana ihany koa dia maneho ny tsy fanaovana zavatra izay tian'Andriamanitra hataontsika.

1 Corinthians 7:39

raha mbola velona ralehilahy

"mandra-pahafatiny"

izay tiany

"izay olona tiany"

ao amin'ny Tompo

"raha mpino ilay vadiny vaovao"

ny fitsarako

"ny fahazoako ny tenin'Andriamanitra"

faly

faly kokoa, faly tanteraka

izy raha miaina amin'izao ihany

"hijanona ho tsy manambady"

1 Corinthians 8

1 Corinthians 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino i Paoly fa na tsy manana hery aza ny sampy, ireo mpino dia tsy maintsy mitandrina mba tsy hisy fiantraikany amin'ireo mpino malemy izay mety hihevitra fa miahy ny amin'ny sampy izy ireo. Miteny amin'ireo mpino mba hitandrina amin'ny fahafahana izay hananan'ireo mpino ao amin'i Kristy izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny "Isika" dia maneho an'i Paoly, na dia nosoratana ho an'ireo Korintiana manokana aza, dia tafiditra ao anatin'izany ihany koa ireo mpino rehetra.

Ary mahakasika ny

Mampiasa izany andian-teny izany i Paoly mba hifindrana amin'ny fanontaniana manaraka izay nanontanian'ireo Korintiana azy.

hanina atao sorona ho an'ny sampy

Ireo mpivavaka Jentilisa dia nanome voa, hazandrano, vorona na hena, ho an'ny andriamanitr'izy ireo. Ireo mpisorona dia nandoro ny ampahan'izany teo amin'ny alitara. Miresaka ny ampahany izay averin'ny mpisorona amin'ilay mpivavaka mba hohanina na ho varotana eny an-tsena i Paoly.

fantantsika fa: "Isika rehetra dia manam-pahalalana."

Paoly dia mamerina teny iray izay ampiasain'ireo Korintiana. DH: "Isika rehetra mahalala, araka izay tianareo ho lazaina, fa 'isika rehetra dia manana fahalalana."'

Ny fahalalana mampirehareha

Miresaka momba izay fantatry ny olona toy ny hoe olona iray mahatonga ny olon-kafa ho lehibe kokoa noho izay tokony ho izy i Paoly. DH: "Ny olona izay mahalala betsaka dia mihevitra fa izy ireo dia tsara kokoa noho ny tena izy amin'izay momba azy ireo"

fa ny fitiavana manangana

Paoly dia miresaka momba ny fitiavana ho toy ny hoe olona, ary ny fanampiana ny hafa ho toy ny fanonerana trano. DH: "Ny fitiavana dia tena manampy marina ny olona"

mihevitra ny tenany fa mahafanta-javatra

"mino fa fantany ny zava-drehetra momba ny zavatra iray"

dia fantany izany olona izany

Azo adika hoe: "Andriamanitra mahafantatra izany olona izany"

1 Corinthians 8:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny "isika" sy "antsika" eto dia maneho an'ireo mpino rehetra.

dia fantantsika fa "ny sampy eto amin'izao tontolo izao dia tsinontsinona" ary "fa tsy misy Andriamanitra afa-tsy iray ihany

Paoly dia mety ho milaza fehezanteny izay fampiasan'ireo Korintiana. "Isika rehetra mahalala, araka ny filazanareo, 'fa ny sampy dia tsy misy hery na misy dikany eo amintsika' ary araka izay lazainareo hoe, 'tsy misy Andriamanitra afa-tsy iray ihany."

sampy eto amin'izao tontolo izao dia tsinontsinona

"ny sampy dia tsy manan-kery eto amin'ity tany ity"

mody antsoina hoe andriamanitra

antsoina hoe andriamanitra - "ireo zavatra izay antsoin'ireo olona ho andriamanitra"

ny hamaron'ireo "andriamanitra" sy ny hamaron'ireo "tompo."

Tsy mino ny fisian'ireo andriamanitra sy ireo tompo i Paoly, kanefa izy mahafantatra fa ireo mpanompo sampy dia mino fa misy ireo.

Fa ho antsika, "Iray ihany ... nisiantsika."

"Na inona na inona lazaina na heverin'ny olona hafa, isika mino fa 'iray ihany ... misy."

1 Corinthians 8:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly eto dia miresaka momba ireo rahalahy "malemy," olona izay tsy mahay manasaraka ny hanina natao sorona ho an'ny sampy amin'ny fanompoana ireo sampy ireo. Raha misy Kristiana mihinana hanina izay efa natao sorona ho an'ny sampy, dia mety hieritreritra ireo rahalahy malemy fa hamela azy ireo hanompo ny sampy amin'ny fihinanana ilay hanina Andriamanitra. Na dia nanompo an'ilay sampy aza ilay mpihinana fa mihinana an'ilay hanina fotsiny ihany, dia mbola nanimba ny feon'ny fieritreretan'ilay rahalahy malemy ihany izy.

tsirairay ... sasany

"ny olona rehetra ... olona sasany izay efa Kristiana ankehitriny"

simba

"voaratra"

1 Corinthians 8:8

Fa tsy ny hanina no hanolotra antsika eo amin'Andriamanitra

Oharin'i Paoly amin'ny olona iray izay afaka hanao an'Andriamanitra handray antsika ny hanina. DH: "ny sakafo dia tsy manome sitraka antsika eo amin'Andriamanitra" na "ny sakafo izay hanintsika dia tsy mahatonga an'Andriamanitra ho faly amintsika"

Fa tsy ratsy indrindra isika raha tsy mihinana, na koa hoe tsara kokoa raha mihinana izany

"Mety hihevitra ny olona sasany fa raha tsy mihinana ny zavatra sasany isika, dia ho kelikely kokoa ny fitiavan'Andriamanitra antsika. Saingy ho diso izy ireo. Ireo izay mihevitra fa ho tia antsika bebe kokoa Andriamanitra raha mihinana ireo zavatra ireo isika dia diso ihany koa"

olona osa

ireo mpino tsy matanjaka amin'ny finoan'izy ireo

mahita ianao, izay manana

Resahin'i Paoly toy ny hoe olona iray ireo Korintiana.

ny fieritreretany

izay heveriny ho marina na diso

nasahiany hihinana

"nandrisika azy hihinana"

1 Corinthians 8:11

ny fahalalanao

Paoly dia miresaka amin'ireo Korintiana toy ny hoe olona iray ihany izy ireo, ka noho izany dia "ianao" no ampiasaina eto.

ilay malemy iray ... dia very

Ny rahalahy na anabavy izay tsy matanjaka amin'ny finoana dia hanota na ho very finoana.

Noho izany

"Satria izay vao avy nolazaiko dia marina"

raha ny sakafo no mahatonga

Ny "sakafo" eto dia hevitra ambadika hilazana olona izay mihinana ny sakafo. DH: "raha mahatonga ... amin'ny fihinanana aho" na "raha, noho ny fihinanako, no mahatonga"

1 Corinthians 9

1 Corinthians 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manazava ny fomba ampiasany ny fahafahana izay hananany ao amin'i Kristy i Paoly.

Tsy olona afaka ve aho?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Paoly mba hampatsiahivana an'ireo Korintiana ny zo izay hananany. DH: "Olona afaka aho."

Tsy apostoly ve aho?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Paoly mba hampatsiahivana an'ireo Korintiana ny zo hananany sy hoe iza izy. DH: "Apostoly aho"

Tsy nahita an'i Jesosy Tompontsika ve aho?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Paoly mba hampatsiahivana an'ireo Korintiana hoe iza izy. DH: "Efa nahita an'i Jesosy Tompontsika aho."

Tsy asako ao amin'ny Tompo ve ianareo?

Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Paoly mba hampatsiahivana an'ireo Korintiana ny fifandraisan'izy ireo aminy. DH: "Mino an'i Kristy ianareo satria niasa araka izay tian'ny Tompo aho."

Fa ianareo no porofo amin'ny maha-apostoly ahy ao amin'ny Tompo

Ny "porofo" dia hevitra ilaina mba hanamarinana zavatra iray. DH: "Ianareo no porofo ilaina izay hahafahako manamarina fa ny Tompo dia nifidy ahy mba ho apostoly"

1 Corinthians 9:3

Izao no fiarovako ... ahy: Moa

Ireo mety ho dikany: 1) ireo teny manaraka dia ny fiarovan-tenan'i Paoly na 2) ireo teny ao amin'ny 9:1 dia fiarovan-tenan'i Paoly, "Izao no fiarovan-tenako ... ahy.Moa."

Moa ve izahay tsy mahazo alalana ny hihinana sy hisotro?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hanamafisana hoe fantany fa manaiky izay lazainy ireo Korintiana. DH: "Manana zo tanteraka hahazo hanina sy zava-pisotro avy amin'ireo fiangonana izahay."

izahay

Eto ny hoe: "izahay" dia maneho an'i Paoly sy Barnabasy.

Moa ve izahay tsy manana zo hitondra vady izay mpino, tahaka ny ataon'ireo apostoly sasany, sy ireo rahalahin'ny Tompo, ary Kefasy?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hanamafisana hoe fantany fa manaiky izay lazainy ireo Korintiana. DH: "Raha manana vady mpino izahay, dia manana zo hitondra azy ireo miaraka aminay tahaka ny ataon'ireo apostoly hafa mitondra ny azy ireo, sy ireo rahalahin'ny Tompo, ary Kefasy."

Sa Barnabasy sy izaho irery no tsy maintsy miasa?

Manao izay hahamenatra an'ireo Korintiana i Paoly. DH: "toa mieritreritra ianareo fa ny olona izay mila miasa mba hahazo vola dia i Barnabasy sy izaho irery ihany."

1 Corinthians 9:7

Iza no manao fanompoana miaramila amin'ny fandaniany manokana?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hanamafisana hoe fantany fa manaiky izay lazainy ireo Korintiana. DH: "Isika rehetra dia mahalala fa tsy misy miaramila tsy maintsy mividy ny fitaovany manokana." na "Isika rehetra dia mahafantatra fa ny miaramila rehetra dia mahazo fitaovana avy amin'ny governemanta."

Iza no mamboly voaloboka ary tsy mihinana ny voany?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hanamafisana hoe fantany fa manaiky izay lazainy ireo Korintiana. DH: "Isika rehetra dia mahafantatra fa ilay iray izay mamboly voaloboka dia hihinana ny voany foana." na "Isika rehetra dia mahafantatra fa tsy misy olona izay mamboly voaloboka ka tsy hihinana ny voany."

Na iza no miandry ondry ka tsy misotro ny ronono avy amin'izany?

Mampiasa fanontaniana i Paoly mba hanamafisana hoe fantany fa manaiky izay lazainy ireo Korintiana. DH: "Isika rehetra dia mahalala fa ireo izay miandry ondry dia hahazo ny ronono avy amin'ny ondry."

Moa ve izaho milaza ireo zavatra ireo mifototra amin'ny fahefan'ny olombelona?

Maneso ireo Korintiana i Paoly. DH: "Toa mieritreritra ianareo fa mifototra amin'ny fahefan'olombelona no hilazako ireo zavatra ireo."

Tsy milaza izany koa ve ny lalàna?

Maneso ireo Korintiana i Paoly. DH: "Ataonareo toy ny hoe tsy fantatrareo fa izany dia voasoratra ao amin'ny lalàna."

1 Corinthians 9:9

Aza asiana

Mosesy dia miresaka amin'ireo zanak'Israely toy ny hoe olona iray izy ireo, ka io didy io dia manondro olon-tokana.

Tena ilay omby tokoa ve no raharahin'Andriamanitra?

Mametraka fanontaniana i Paoly mba hahafahan'ireo Korintiana mieritreritra izay lazainy na tsy misy azy miteny aza. DH: "Ianareo dia tokony hahalala na tsy misy ahy miteny aminareo aza fa tsy ny omby irery ihany no raharahin'Andriamanitra indrindra."

Tsy miresaka momba anay ve izy?

Mametraka fanontaniana i Paoly mba hanindriana ny fanambarana izay ataony. DH: "Fa kosa, Andriamanitra dia miresaka ny momba anay tokoa."

momba anay

Eto ny hoe: "anay" dia manondro an'i Paoly sy Barnabasy.

moa be loatra aminay ve ny mijinja zavatra ara-materialy avy aminareo?

Mametraka fanontaniana i Paoly mba hahafahan'ireo Korintiana mieritreritra izay lazainy na dia tsy misy azy miteny izany aza. DH: "'Ianareo dia tokony hahafantatra na tsy misy ahy miteny aminareo akory aza fa tsy be loatra aminay ny mandray ireo fanohanana ara-materialy izay avy aminareo."

1 Corinthians 9:12

Raha mampihatra izany ... hafa, moa ve izahay tsy manana mihoatra?

Mametraka fanontaniana i Paoly mba hahafahan'ireo Korintiana mieritreritra izay lazainy na dia tsy misy azy miteny aza. Eto ny hoe: "izahay" dia manondro an'i Paoly sy Barnabasy. DH: "Ny sasany nampihatra ... aminareo, ka fantatrareo na dia tsy misy ahy miteny aza fa manana izany zo izany bebe kokoa izahay."

Raha mampihatra izany zo izany ... ireo hafa

Paoly sy ireo Korintiana dia samy mahalala fa ireo hafa dia mampihatra izany zo izany. "Satria ny hafa dia mampihatra izany zo izany"

ireo hafa

ireo mpiasa momba ny filazantsara hafa.

izany zo izany

ny zo hanampian'ireo mpino any Korinto amin'ny fandaniana ara-piveloman'ireo izay nilaza tamin'izy ireo ny vaovao mahafaly

sakana ho an'ny

"ho enta-mavesatra ho an'ny" na "mampitsahatra ny fampielezana ny"

Moa ve tsy fantatrareo fa ireo izay manompo ao amin'ny tempoly dia mahazo ny sakafon'izy ireo avy ao amin'ny tempoly?

Mampatsiahy an'ireo Korintiana an'izay fantatr'izy ireo i Paoly mba hahafahany manampy fampahafantarana vaovao. DH: "Mampatsiahy anareo aho fa ireo izay manompo ao amin'ny tempoly dia mahazo ny sakafon'izy ireo avy amin'ny tempoly."

moa ve tsy fantatrareo fa ireo izay manompo eny amin'ny alitara dia mahazo anjara amin'izay natao fanatitra teo amin'ny Alitara?

Mampatsiahy an'ireo Korintiana an'izay fantatr'izy ireo i Paoly mba hahafahany manampy fampahafantarana vaovao. DH: "'Mampatsiahy anareo aho fa ireo izay manompo ao amin'ny alitara dia hahazo ireo sakafo sy hena izay omen'ny olona eo amin'ny alitara."

hahazo ny fiveloman'izy ireo avy amin'ny filazantsara

Ny teny hoe: "filazantsara" eto dia hevitra ambadiky ny 1) olona izay hilazan'izy ireo ny filazantsara, "hahazo ny sakafon'izy ireo sy zavatra hafa izay ilaina avy amin'ireo izay ampianarin'izy ireo ny vaovao mahafaly izy ireo." na 2) ny vokatry ny fiasana amin'ny fanambarana ny vaovao mahafaly: "handray ny sakafon'izy ireo sy zavatra hafa izay ilaina izy ireo satria miasa amin'ny fanambarana ny vaovao mahafaly."

1 Corinthians 9:15

ireo zo ireo

"ireo zavatra izay mendrika ho ahy"

mba mety hisy zavatra hatao ho ahy

Afaka adika hoe: "mba hanaovanareo zavatra ho ahy"

hanaisotra amiko izany rehareha izany

"hanala izany fahafahako mirehareha izany"

tsy maintsy manao izany aho

"tsy maintsy mitory ny filazantsara aho"

loza ho ahy

"hijaly amin'ny fahavoazana anie aho raha"

1 Corinthians 9:17

Fa raha manao izany an-tsitrapo aho

"raha mitory an-tsitrapo aho"

an-tsitrapo

"am-pifaliana" na "satria te-hanao izany aho"

dia mbola manana ny andraikitra izay nankinina tamiko aho

Azo adika hoe: "Tsy maintsy manao izany asa izay nitokian'Andriamanitra ho vitaiko izany aho"

Inona ary izany no valisoako?

Manomana azy ireo ho amin'ny fampahafantarana vaovao mahafaly izay homeny azy ireo i Paoly. DH: "Izany no valisoako."

rehefa mitory aho, dia afaka manolotra ny filazantsara tsy misy fandoavam-bola

"Ny valisoako amin'ny fitoriana ny vaovao mahafaly dia ny fahafahako mitory nefa tsy mandray karama"

manolotra ny filazantsara

"mitory ny filazantsara"

ka mba tsy hampiasa tanteraka ny zoko amin'ny filazantsara

"ary mba tsy hangataka olona hanohana ahy raha mandeha sy mitory aho"

1 Corinthians 9:19

hahazoako bebe kokoa

"handresy lahatra ny hafa mba hino" na "hanampy ny hafa hino an'i Kristy"

lasa toy ny Jiosy aho

"nanao toy ny jiosy aho" na "nanao ny fomban'ny jiosy aho"

lasa toy ny olona izay ambanin'ny lalàna aho

"Lasa toy ny iray izay nanolo-tena hanaraka izay takian'ny fomba fitarihana Jiosy aho, amin'ny fanekena ny fahazoan'izy ireo ny Soratra masin'ny Jiosy"

1 Corinthians 9:21

ivelan'ny lalàna

"izay tsy manaraka ireo lalàn'i Mosesy"

1 Corinthians 9:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manazava ny fampiasany ny fahafahana izay hananany ao amin'i Kristy mba hifehezana ny tenany.

Moa ve tsy fantatrareo fa amin'ny fihazakazahana iray ny mpihazakazaka rehetra dia manao ny fihazakazahana, nefa iray ihany no mahazo ny loka?

Mampatsiahy ireo Korintiana ny amin'izay efa fantatr'izy ireo i Paoly mba hahafahany manome fampahafantarana vaovao. "Mamelà ahy hampatsiahy anareo fa na dia mihazakazaka amin'ny fifaninanana ara-hazakazaka avokoa aza ny mpihazakazaka rehetra, dia mpihazakazaka iray ihany no hahazo ny loka."

mifaninana ara-pihazakazahana

Mampitaha ny fiainana Kristiana sy ny fiasana ho an'Andriamanitra amin'ny fihazakazahana sy ny maha-atleta i Paoly. Toy ny amin'ny fifaninanana ara-pihazakazahana, ny fiainana Kristiana sy ny asa dia mitaky fitsipi-pifehezana mafy avy amin'ny mpihazakazaka, ary, toy ny amin'ny hazakazaka, dia manana tanjona manokana ny Kristiana.

mihazakazaha mba hahazo ny loka

Paoly dia miresaka ny loka izay omen'Andriamanitra an'ireo olony mahatoky toy ny hoe loka omena amin'ny fifaninanana atletika.

handray satro-boninahita izay mety simba ... satro-boninahitra tsy mety simba

Ny satro-boninahitra dia ravin-kazo maro narandrana miaraka. Ny satro-boninahitra dia nomena ho loka ho an'ireo izay mpihazakazaka naharesy ny lalao sy ny hazakazaka. Paoly dia miresaka ny fiainana mandrakizay toy ny hoe satro-boninahitra izay tsy halazo mandrakizay.

tsy mihazakazaka amin'ny tsy misy antony aho na mamely totohondry amin'ny rivotra

"Fantatro tsara ny antony hihazakazahako, ary fantatro izay hataoko rehefa mamely totohondry aho"

mba tsy ho lavina ny tenako

DH: "ny mpitsara dia hilaza fa nankato ireo lalàna aho." Amin'izany toe-javatra izany ny "mpitsara," ilay iray izay tsy handà an'i Paoly, dia sarin-teny hilazana an'Andriamanitra"

1 Corinthians 10

1 Corinthians 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy azy ireo ny ohatra momba ny faharatsiana sy ny fanompoan-tsampy niainan'ireo Jiosy razan'izy ireo taloha i Paoly.

ireo raintsika

Paoly dia maneho ny andron'i Mosesy ao amin'ny bokin'ny Eksodosy rehefa nandositra namakivaky ny Ranomasina mena nohon'ny fanenjehan'ireo miaramila Egyptiana ny Israely. Ny teny hoe: "-ntsika" dia manondro ny tenany sy ireo Korintiana.

namakivaky ny ranomasina

Izany ranomasina izany dia fantatra amin'ny anarana hoe: Ranomasina Mena.

namakivaky

"nandeha namakivaky"

Ny rehetra dia natao batisa ho amin'i Mosesy

"Nanaraka izy rehetra ary nanolo-tena ho an'i Mosesy"

tao amin'ny rahona

tamin'ny rahona izay naneho ny fanatrehan'Andriamanitra ary nitarika ireo zanak'Israely nandritra ny andro

nisotro ranom-panahy mitovy ... vatolampim-panahy

"Nisotro ilay rano izay navoakan'Andriamanitra tamin'ny fomba nihoatra ny voajanahary ary tamin'ny vatolampy ... vato mihoatra ny voajanahary"

dia Kristy izany vatolampy izany

DH: "Kristy no niasa tamin'izany vatolampy izany"

1 Corinthians 10:5

dia tsy nankasitraka tsara

"tsy faly" na "tezitra"

ankamaroan'izy ireo

Ireo rain'ny zanak'Israely

ny fatin'izy ireo dia naparitaka tany

"Naparitak'Andriamanitra teo amin'ny manodidina ny fatin'izy ireo" na "Novonoin'Andriamanitra izy ireo ary naparitany ny fatin'izy ireo"

tany an'efitra

ilay tany efitra eo anelanelan'ny Egypta sy Israely izay nandalovan'ireo zanak'Israely nandritra ny 40 taona

1 Corinthians 10:7

manompo sampy

"olona izay manompo sampy"

nipetraka mba hihinana sy hisotro

"nipetraka mba hihinan-kanina"

hilalao

Paoly dia mamerina teny izay ao amin'ny Soratra Masina Jiosy. Takatr'ireo mpamaky tamin'izany teny iray izany fa ireo olona dia nanompo sampy tamin'ny fihirana sy fandihizana ary tamin'ny fahavetavetana, fa tsy fankafizana ny tsy fialam-boly tsotra fotsiny.

Tao anatin'ny iray andro, dia olona telo arivo sy roa alina no maty nohon'ny amin'izany

olona telo arivo no maty - "Andriamanitra namono olona 23.000 tao anatin'ny iray andro"

nohon'ny amin'izany

"satria nanao ireo asa tsy manara-dalàna sy vetaveta izy ireo"

1 Corinthians 10:9

toy ny nataon'ny maro tamin'izy ireo ka naringan'ireo menarana

Afaka adika hoe: "vokatr'izany, naringan'ny menarana izy ireo"

mimonomonona

mitaraina

nataon'ny maro ... ka naringan'ny anjelin'ny fahafatesana

Azo adika hoe: "vokatr'izany, naringan'ny anjelin'ny fahafatesana izy ireo"

1 Corinthians 10:11

ireny zavatra ireny no nitranga tamin'izy ireo

"Andriamanitra dia nanasazy ny razambentsika"

ohatra ho antsika

Eto ny hoe: "isika" dia manondro an'ireo mpino rehetra.

Nosoratana mba ho fampianarana antsika izy ireny

Azo adika hoe: "Andriamanitra dia nampanoratra ireo an'i Mosesy mba hahafahantsika mianatra ny marina"

ny fara-andro

"ireo andro farany"

mba tsy hianjera

tsy manota na mandà an'Andriamanitra

Tsy nisy fakam-panahy nahatratra anareo izay tsy iraisan'ny olombelona rehetra

Azo adika hoe: "Ireo fakam-panahy izay mihatra aminareo dia fakam-panahy hiainan'ny olona rehetra"

Tsy hamela anareo ho alaim-panahy mihoatra izay zakanareo Izy

"Izy dia hamela anareo ho alaim-panahy araka ny hery ampy hanoheranareo izany ihany"

Tsy hamela anareo ho alaim-panahy

Azo adika hoe: "tsy hamela an'iza na iza haka fanahy anareo"

1 Corinthians 10:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manohy ny fampatsiahivana azy ireo mba hadio sy hiala lavitry ny fanompoan-tsampy sy fitondran-tena maloto, eo am-piresahana ny momba ny fiombonana, izay maneho ny rà sy ny vatan'i Kristy.

mandosira lavitry ny fanompoan-tsampy

Miresaka ny fampiharana ny fanompoan-tsampy toy ny hoe zavatra mivaingana tahaka ny biby i Paoly. DH: "ataovy izay rehetra azonareo atao mba hialanareo amin'ny fanompoan-tsampy"

Ny kapoakan'ny fisaorana

Paoly dia miresaka ny fitahian'Andriamanitra toy ny hoe divay ao anaty kapoaka izay ampiasaina amin'ny Fanasan'ny Tompo.

izay isaorantsika

"izay isaorantsika an'Andriamanitra"

moa ve izany tsy fiombonana amin'ny ràn'i Kristy?

Paoly dia mampatsiahy an'ireo Korintiana ny zavatra efa fantatr'izy ireo, fa ilay kapoaka misy ny divay izay zaraintsika dia maneho antsika miombona amin'ny ràn'i Kristy. DH: "miombona amin'ny ràn'i Kristy isika."

Ny mofo izay vakiantsika, moa ve izany tsy fiombonana amin'ny vatan'i Kristy?

Paoly dia mampatsiahy an'ireo Korintiana ny zavatra efa fantatr'izy ireo. DH: "Miombona ao amin'ny vatan'i Kristy isika rehefa mizara ny mofo."

fiombonana

"mandray anjara amin'ny" na "mandray anjara miaraka amin'ny hafa amin'ny"

ny mofo

mofo iray izay notapatapahina mialohan'ny hihinanana azy

1 Corinthians 10:18

moa ve ireo izay mihinana ireo fanatitra tsy mpandray anjara eo amin'ny alitara?

Mampatsiahy an'ireo Korintiana ny zavatra efa fantatr'izy ireo i Paoly mba hahafahany manome fampahafantarana vaovao. DH: "Ireo izay mihinana ireo fanatitra dia miombona amin'ny asa sy ny fitahian'ny alitara"

Inona ary no ho lazaiko?

Mampatsiahy an'ireo Korintiana ny zavatra efa fantatr'izy ireo i Paoly mba hahafahany manome fampahafantarana vaovao. DH: "Mba hanehoana izay lazaiko" na "Izao no tiako ho lazaina."

Hoe tsy misy dikany ve izany ny sampy?

Tian'i Paoly ireo Korintiana mba hamaly ny fanontaniana ao an-tsain'izy ireo mba tsy hilazany izany amin'izy ireo. DH: "Fantatrareo fa izaho dia tsy miteny hoe ny sampy dia zavatra tena misy."

Sa ny sakafo izay natao fanatitra tamin'ny sampy no tsy misy dikany?

Tian'i Paoly ireo Korintiana mba hamaly ny fanontaniana ao an-tsain'izy ireo mba tsy hilazany izany amin'izy ireo. DH: "Fantatrareo fa izaho dia tsy miteny hoe ny sakafo izay atao sorona ho an'ny sampy dia tsy manan-danja."

1 Corinthians 10:20

Tsy afaka misotro ny kapoakan' ny Tompo sy ny kapoakan'ny demonia ianareo

Paoly dia miresaka ireo olona misotro amin'ny kapoaka ho tahaka ny demonia mba ho porofo fa izany olona izany dia naman'ny demonia. DH: "tsy ho vitanareo ny hisakaiza marina amin'ny Tompo sy ny demonia"

Tsy afaka miray eo amin'ny latabatry ny Tompo sy ny latabatr'ireo demonia ianareo

"Tsy vitanareo ny ho tena iray miaraka amin'ny olon'ny Tompo ary ihany koa miaraka amin'ireo demonia"

Sa manao izay mahasaro-piaro ny Tompo ve isika?

Tian'i Paoly mba hamaly ny fanontaniana ao an-tsain'izy ireo ireo Korintiana. DH: "Ianareo dia tokony hahafantatra na dia tsy miteny aza aho fa tsy mety ny mitarika ny Tompo ho saropiaro ."

manao izay

mampatezitra na mandrangitra

Mahery noho Izy ve isika?

Tian'i Paoly mba hamaly ny fanontaniana ao an-tsain'izy ireo ireo Korintiana. DH: "tokony hahafantatra ianareo na dia tsy miteny aza aho fa isika dia tsy mahery noho Andriamanitra."

1 Corinthians 10:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy azy ireo hatrany ny amin'ny lalànan'ny fahafahana sy ny fanaovana ny zavatra rehetra ho tombon-tsoan'ny hafa i Paoly.

Ny zavatra rehetra dia ara-dalàna

Ireo mety ho dikany: 1) Mamaly izay mety ho eritreretin'ireo Korintiana sasany i Paoly, "Ny sasany manao hoe: 'Afaka manao ny zava-drehetra aho"' na 2) Paoly dia tena milaza izay heveriny fa marina, "Andriamanitra mamela ahy hanao ny zavatra rehetra." Tokony ho adika araka ny ao amin'ny 6:12 io.

mampandroso ny olona

Paoly dia miresaka ny fanampiana ireo olona toy ny hoe fananganan-trano. DH: "manampy ny olona." Jereo izay nandikanao ny "manangana" ao amin'ny 8:1.

1 Corinthians 10:25

anoloanareo ka aza mametra-panontaniana ny amin'ny fieritreretana

"anareo. Tian'Andriamanitra hihinana ny sakafo miaraka amin'ny feon'ny fieritreretana madio ianareo"

1 Corinthians 10:28

Fa raha misy miteny aminao ... fa ny fieritreretan'ny olon-kafa

Ny dikan-teny sasany dia mametraka ireo teny ireo ao anaty farango sosona satria 1) "aminao" no ampiasaina eto, fa Paoly dia mampiasa ny teny manondro olona maro eo aloha sy ao aoriana ary 2) ny teny hoe: "Fa nahoana ny fahafahako no tokony ho tsarain'ny fieritreretan'ny hafa?" dia toa mifototra amin'ny hoe: "hano izay rehetra mipetraka eo anoloanareo ka aza mametra-panontaniana ny amin'ny fieritreretana" (10:25) fa tsy hoe "ny feon'ny fieritreretan'ny olon-kafa."

miteny aminao hoe ... aza mihinana ... nampahafantatra anareo ... ny fieritreretanao manokana

Paoly dia miresaka amin'ireo Korintiana toy ny hoe miresaka amin'ny olona iray, ka "anao" sy "ny anao" no ampiasaina eto.

Fa nahoana ... ny fieritreretan'ny hafa? Raha mandray anjara ... nanomezako fisaorana?

Ireo mety ho dikany: 1) ny teny hoe: "fa" dia maneho ny ao amin'ny 10:29, "tsy hanontany fanontaniana amin'ny feon'ny fieritreretana aho, koa nahoana ... feon'ny fieritreretana? Raha mandray anjara ... nanomezako fisaorana? na 2) Paoly dia milaza izay eritreritr'ireo Korintiana, "Tahaka ny sasany aminareo dia mety mieritreritra, "Fa nahoana ... feon'ny fieritreretana? ... Raha ... fisaorana aho?"'

Fa nahoana ny fahafahako no tokony ho tsarain'ny fieritreretan'ny hafa?

Ny mpandahan-teny dia mila ny mpihaino mba hamaly ny fanontaniana ao an-tsainy. DH: "'Ianareo dia tokony hahafantatra na dia tsy miteny aminareo aza aho fa tsy misy olona afaka miteny fa manao ratsy aho satria izany olona izany dia manana hevitra momba ny marina sy diso izay hafa amin'ny ahy."

Raha mandray anjara amin'ny sakafo am-pankasitrahana aho, nahoana no tevatevaina amin'izay nanomezako fisaorana?

Ny mpandahan-teny dia mila ny mpihaino mba hamaly ny fanontaniana ao an-tsainy. DH: "mandray anjara amin'ny sakafo am-pankasitrahana aho, ka tsy misy olona tokony haniratsira ahy amin'izay nanomezako fisaorana."

Raha mandray anjara amin'ny sakafo am-pankasitrahana aho

Raha tsy milaza izay mety eritreretin'ireo Korintiana i Paoly, ny "Aho" dia maneho an'ireo izay mihinan-kenam-pankasitrahana. "Raha misy olona mandray anjara" na "Raha misy olona mihinana"

am-pankasitrahana

"ary misaotra an'Andriamanitra amin'izany" na "misaotra ilay olona izay nanome izany ahy"

1 Corinthians 10:31

Aza manome fanafintohinana ny Jiosy na ny Grika

"Aza manao izay hanafintohina ireo Jiosy na ireo Grika" na "Aza manao izay mahatezitra ireo Jiosy na ireo Grika"

hahafaly ny olon-drehetra

"ampifalio ny olon-drehetra"

Tsy mitady ny tombontsoako aho

"Tsy manao zavatra izay iriko ho an'ny tenako aho"

ny an'ny maro

olona betsaka araka izay azo atao

1 Corinthians 11

1 Corinthians 11:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nampatsiahivana azy ireo hanaraka azy araka ny fomba hanarahany an'i Kristy, Paoly dia manome torolalana manokana amin'ny fomba fiainan'ny vehivavy sy lehilahy amin'ny maha-mpino.

mahatsiaro

"mieritreritra" na "mihevitra"

Ary tiako ho

Ireo mety ho dikany: 1) "Noho izany, dia tiako na 2) "Kanefa, tiako."

no lohan'ny

manana fahefana eo amin'ny

ny lahy no lohan'ny vavy

Ireo mety ho dikany: 1) ny lehilahy dia manana fahefana eo amin'ny vehivavy" na 2) "ny lehilahy dia manana fahefana amin'ny vadiny"

misaron-doha

"ary manao toy izany aorian'ny nametrahany lamba na voaly eo amin'ny lohany"

manala voninahitra ny lohany

Ireo mety ho dikany: 1) "mitondra fahafaham-baraka ho azy" na 2) "mitondra fahamenarana ho an'i Kristy, izay lohany."

1 Corinthians 11:5

manala voninahitra ny lohany ireo vehivavy izay mivavaka

Ireo mety ho dikany: 1)"ny vehivavy izay mivavaka ... mitondra fahafaham-baraka amin'ny tenany" na 2) "ny vadin-dralehilahy izay mivavaka ... mitondra fahamenarana ho an'ny vadiny."

tsy misaron-doha

Izany hoe, tsy misarona lamba izay hanaovana mba hanaronana ny volo sy soroka.

mitovy amin'ny hoe vehivavy manaratra ny lohany izany

Tahaka ny hoe naratany tamin'ny fanaratana avokoa ny volo teo amin'ny lohany.

Raha mahamenatra ny vehivavy

Mariky ny fahamenarana na fahafaham-baraka amin'ny vehivavy ny fananana volo naratana na notapahina fohy.

hanarona ny lohany

fametrahana ny lamba eo an-tampon-dohany ary manarona ny volo ary ny soroka.

1 Corinthians 11:7

tsy tokony hanarona ny lohany

DH: "Ireo mety ho dikany: 1) tsy voatery manarona ny lohany" na "2) "tsy mila manarona ny lohany"

voninahitry ny lehilahy

Toy ny lehilahy izay hitarafana ny fahalebiazan'Andriamanitra, ny vehivavy dia taratry ny toetry ny lehilahy.

Fa ny lehilahy dia tsy natao avy tamin'ny vehivavy. Fa kosa, ny vehivavy no natao avy tamin'ny lehilahy

Andriamanitra namorona ny vehivavy tamin'ny fangalana taolana avy amin'ny lehilahy ary nanamboatra ny vehivavy tamin'izany taolana izany. Afaka atao hoe: DH: "Andriamanitra dia tsy nanao ny lehilahy avy tamin'ny vehivavy. Fa kosa, nanao ny vehivavy avy tamin'ny lehilahy"

1 Corinthians 11:9

Fa tsy misy ... ho an'ny lehilahy

Ireo teny ireo sy ny 11:7 manontolo dia afaka atao anaty fonon-teny mba hahafahan'ny mpamaky mahalala fa ny teny hoe: "izany" ao amin'ny "izany no tokony ... ireo anjely" dia maneho mazava ny teny hoe: "ny vehivavy dia voninahitry ny lehilahy" ao amin'ny 11:7.

hananan'ny vehivavy ny mariky ny fahefana eo amin'ny lohany

Ireo mety ho dikany: 1) "mba ho marika fa manana ny lahy ho lohany izy" na 2) "mba ho marika fa manana fahefana hivavaka na haminany izy."

1 Corinthians 11:11

Na izany aza

"Raha marina avokoa izay vao nolazaiko, dia izao no zava-dehibe indrindra."

ao amin'ny Tompo

Ireo mety ho dikany: 1) "eo amin'ireo Kristiana, izay an'Andriamanitra" na 2) "eto an-tany amin'ny maha-voaarin'Andriamanitra."

tsy mahaleo-tena amin'ny lehilahy ny vehivavy, na ny lehilahy mahaleo-tena amin'ny vehivavy

Azo adika hoe: DH: "Ny vehivavy dia miankina amin'ny vadiny, ary ny lehilahy dia miankina amin'ny vehivavy"

Ary avy amin'Andriamanitra ny zava-drehetra

"Andriamanitra namorona ny zava-drehetra"

1 Corinthians 11:13

Tsarao ny tenanareo

"Tsarao araka ny fomba eo an-toerana sy ireo fanaon'ny fiangonana izay fantatrareo izany olana izany"

Mety amin'ny vehivavy ve ny mivavaka amin'Andriamanitra tsy misaron-doha?

Miandry ireo Korintiana hiombon-kevitra aminy i Paoly. Azo adika hoe: "Ho fanomezam-boninahitra an'Andriamanitra, ny vehivavy dia tokony hivavaka amin'Andriamanitra miaraka amin'ny fanaronan-doha."

Tsy mampianatra anareo ve ny natiora ... ho azy?

Miandry ireo Korintiana hiombon-kevitra aminy i Paoly. DH: "Ny natiora aza mampianatra anareo ... ho azy." Izy dia miresaka ny fomba fihetsik'ireo olona ao amin'ny fiaraha-monina toy ny hoe olona mpampianatra. DH: "Fantatrareo amin'ny fomba fandinihana ny fomba fanaon'ny olona mahazatra fotsiny ... ho azy."

Fa nomena azy ny volony

"Fa noharin'Andriamanitra misy volo ny vehivavy"

1 Corinthians 11:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eo am-piresahana momba ny fiombonana, ny fanasan'ny Tompo, dia mampatsiahy azy ireo mba hanana ny toetra araka ny tokony ho izy sy firaisan-kina i Paoly. Mampatsiahy azy ireo izy fa raha tsy mahavita an'ireo zavatra ireo amin'ny fandraisana ny fanasan'ny Tompo izy ireo, dia harary sy ho faty, tahaka ny efa niseho tamin'ny sasany tamin'izy ireo.

anatin’ireo torolalana manaraka, dia tsy midera anareo aho. Fa rehefa

Ny mety ho dikany hafa dia hoe: "eo am-panomezana anareo ireo fampianarana ireo aho, dia misy zavatra izay tsy afaka hiderako anareo: rehefa"

fampianarana

"torolalana"

miara-tonga

"miara-mivory" na "mihaona"

tsy ho amin'ny tsara izany fa ho amin'ny ratsy indrindra

"tsy mifanampy ianareo, fa kosa, mifamely"

ao amin'ny fiangonana

"amin'ny maha-mpino." Paoly dia tsy miresaka momba ny hoe ao anatin'ilay trano.

misy fizarazarana eo aminareo

"mizarazara ho vondrona maro ianareo"

mba hankasitrahana eo aminareo ireo izay nekena

Ireo mety ho dikany: 1) "mba hahafantaran'ny olona ireo mpino tsara laza indrindra eo aminareo" na 2) "mba hahafahan'ny olona mampiharihary izany fankasitrahana izany amin'ny hafa eo aminareo." Mety nampiasa eso, amin'ny filazana ny mifanohitra amin'izay tiany ho takatr'ireo Korintiana i Paoly, mba hahamenatra azy ireo.

hankasitrahana eo aminareo

Ireo mety ho dikany: 1) "izay neken'Andriamanitra" na 2) "izay ekenareo, fiangonana."

1 Corinthians 11:20

miangona ianareo

"miara-mivory"

tsy ny Fanasan'ny Tompo no hohaninareo

"mety mino ianareo fa mihinana ny Fanasan'ny Tompo, kanefa dia tsy mandray izany am-panajana ianareo"

isakafoana sy isotroana

"izay hiangonana mba hisakafoana"

tsinontsinoavina

mankahala na tsy manaja amin'ny tsy fanomezam-boninahitra

hahetrinareo

manala baraka na manao izay mahamenatra

Inona no tokony ho teneniko aminareo? Tokony hidera anareo ve aho?

Mibedy an'ireo Korintiana i Paoly. DH: "Tsy afaka milaza na inona na inona tsara momba izany aho. Tsy afaka ny hidera anareo aho."

1 Corinthians 11:23

Fa noraisiko avy amin'ny Tompo ihany koa izay ampitaiko anareo, fa ny Tompo Jesosy

"Fa avy amin'Andriamanitra no nahenoako izay nolazaiko taminareo, ka izao izany: ny Tompo"

tamin'ny alina izay namadihana Azy

Azo atao hoe: "Tamin'ny alina izay namadihan'i Jodasy Iskariota Azy"

nanapaka izany izy

"nanapaka sombiny tamin'izany izy"

Ity ny vatako

"Ny mofo izay hazoniko dia ny vatako"

1 Corinthians 11:25

ny kapoaka

Ny tsara indrindra dia ny mandika izany ara-bakiteny. Ireo Korintiana dia nahafantatra ny kapoaka izay noraisiny, ka tsy "kapoaka tsotra" izany na "kapoaka sasany" na "kapoaka." Ireo mety ho dikany: 1) ny kapoakan-divay izay mety andrasan'ny olona ho ampiasainy na 2) ilay kapoaka fahatelo na fahaefatra amin'ny kapoakan-divay efatra izay nisotroin'ny Jiosy tamin'ny sakafon'ny paska.

Ataovy matetika izao fisotroana izao

"Misotroa amin'ity kapoaka ity, ary isaky ny misotro amin'izany ianareo"

manambara ny fahafatesan'ny Tompo

mampianatra ny momba ny fanomboana sy ny fitsanganana amin'ny maty

mandra-piaviny

Ny toerana hahatongavan'i Jesosy dia afaka faritana mazava. DH: "Mandra-piverin'i Jesosy eto an-tany"

1 Corinthians 11:27

mihinana ny mofo na misotro amin'ny kapoakan'ny Tompo

"mihinana ny mofon'ny Tompo na misotro ny kapoakan'ny Tompo"

handinika

Paoly dia miresaka olona iray izay mandinika ny fifandraisany amin'Andriamanitra sy ny fomba niainany ho toy ny hoe mandinika zavatra izay tiany hovidiana. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe: "hitsapana ny hatsaran'ny" ao amin'ny 3:12.

ka tsy mahafantatra ny vatana

Ireo mety ho dikany: 1) "ary tsy mahafantatra fa ny fiangonana dia vatan'ny Tompo" na 2) "ary tsy mihevitra fa izy dia mihazona ny vatan'ny Tompo."

osa sy marary

Ireo teny ireo dia mitovy dika ary afaka hatambatra.

1 Corinthians 11:31

mandinin-tena

Paoly dia miresaka olona iray izay mandinika ny fifandraisany amin'Andriamanitra sy ny fomba niainany ho toy ny hoe mandinika zavatra izay tiany hovidiana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 11:27.

tsy ho tsaraina

Azo adika hoe: DH: "Andriamanitra tsy hitsara antsika"

voatsaran'ny Tompo isika, dia mpanara-dalàna, mba tsy ho voaheloka

Azo adika hoe: "tsarain'ny Tompo isika, mananatra antsika izy, mba tsy hanamelohany antsika"

1 Corinthians 11:33

miangona mba hihinana

miara-mihinana sakafo mialohan'ny hankalazana ny Fanasan'ny Tompo

mifampiandrasa

"avelao ny hafa ho tonga alohan'ny hanatrehana izany fihinanana izany"

aoka izy hihinana any an-trano

"aoka izy hihinana alohan'ny hanatrehana izany fihaonana izany"

tsy ho amin'ny fitsarana izany

"tsy irika hahafahan'Andriamanitra mananatra anareo izany"

1 Corinthians 12

1 Corinthians 12:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamela azy ireo hahalala i Paoly fa Andriamanitra dia nanome fanomezana manokana ho an'ireo mpino. Ireo fanomezana ireo dia hanampiana ny tenan'ireo mpino.

tsy tiako tsy hahafantatra ianareo

Azo atao hoe: "Tiako ho fantatrareo"

dia voavily nankany amin'ireo sampy tsy manam-peo ianareo

Azo atao hoe: "ianareo dia mino lainga ary manompo sampy izay tsy misy feony"

tany amin'izay lalana rehetra nitarihin'ireny anareo

Azo atao hoe: "ary nitarika anareo tamin'ny fomba maro izy ireo"

tsy misy olona izay miteny amin'ny Fanahin'Andriamanitra afaka miteny hoe

Ireo mety ho dikany: 1) "tsy misy Kristiana manana ny Fanahin'Andriamanitra ao aminy ka afaka ny hiteny hoe:" na 2) "tsy misy olona maminany amin'ny herin'ny Fanahin'Andriamanitra afaka hilaza hoe."

Jesosy dia voaozona

"Andriamanitra dia hanasazy an'i Jesosy" na "Andriamanitra dia hampijaly an'i Jesosy"

1 Corinthians 12:4

manao azy ireo ho azo atao amin'ny tsirairay

"mahatonga ny olona hanana azy ireo"

1 Corinthians 12:7

ho an'ny tsirairay no nanomezana

Andriamanitra ilay iray izay nanao ny fanomezana (12:4). DH: "Andriamanitra nanome ny tsirairay"

ho an'ny olona iray no nanomezana avy amin'ny Fanahy ny tenin'ny fahendren

Azo atao hoe: "amin'ny alalan'ny Fanahy no hanomezan'Andriamanitra ny teny ny olona iray"

avy amin'ny Fanahy

Andriamanitra manome ny fanomezana amin'ny alalan'ny asan'ny Fanahy.

fahendrena ... fahalalana

Ny fahasamihafan'ireo teny roa ireo dia tsy manan-danja satria Fanahy iray mitovy ihany no omen'Andriamanitra azy ireo.

ny tenin'ny fahendrena

Paoly dia mampifandray hevitra iray amin'ny teny roa. DH: "teny hendry"

ny tenin'ny fahalalana

Paoly dia mampifandray hevitra iray amin'ny teny roa. DH: "teny izay mampiseho fahalalana"

1 Corinthians 12:9

dia nomena

DH: "Andriamanitra manome." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 12:7.

amin'ny alalan'ny Fanahy mitovy

Andriamanitra manome fanomezana amin'ny alalan'ny asan'ilay Fanahy Masina iray sady tokana. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 12:7.

ireo karazana fiteny samihafa

"ny fahaizana miteny amin'ny fiteny samihafa"

ny fandikana teny

Ny fahaizana milaza izay lazain'ny olona miteny amin'ny fiteny hafa.

ny fandikana teny

Izany dia filazana izay nolazain'ny olona iray tamina fiteny iray amin'ireo hafa izay tsy mahazo izany fiteny izany. Jereo ny fomba nandikana ny hoe: "mandika teny" ao amin'ny 2:12.

Fanahy iray sy mitovy

Paoly dia mampatsiahy an'ireo mpamaky ny hoe: "fanahy mitovy ... ilay Fanahy iray" (andininy faha-9)

1 Corinthians 12:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy ny firesahany momba ireo karazana fanomezana izay omen'Andriamanitra ho an'ireo mpino i Paoly, Andriamanitra manome fanomezana samihafa ho an'ireo mpino samihafa, kanefa tian'i Paoly hahafantatra izy ireo fa ny mpino rehetra dia natao ho vatana iray ihany, izay antsoina hoe vatan'i Kristy. Noho izany antony izany dia tokony hanana firaisan-kina ireo mpino.

Fa tamin'ny alalan'ny Fanahy iray no nanaovana batisa antsika rehetra

Ireo mety ho dikany: 1) ny Fanahy Masina no ilay iray izay manao batisa antsika, "Fa Fanahy iray no nanao batisa antsika" na 2) fa izany fanahy izany, toy ny rano fanaovam-batisa, no mpanalalana izay nanaovana batisa antsika ho tena iray, "Fa Fanahy iray ihany no nanaovana batisa antsika"

ny rehetra dia natao mba hisotro amin'ny Fanahy iray

Azo atao hoe: "Andriamanitra nanome Fanahy mitovy antsika rehetra, ary isika dia mizara izany fanahy izany tahaka ny fizaran'ny olona ny zava-pisotro.

1 Corinthians 12:14

dia ho aiza ny fandrenesana? ... dia ho aiza ny fanimboloana?

Azo atao fanambarana tsotra izany. DH: "tsy afaka handre na inona na inona ianao ... tsy afaka ny hanimbolo ianao"

1 Corinthians 12:18

rantsana mitovy

Ny teny hoe: "rantsana" dia hilazana ny rantsam-batana amin'ny ankapobeny, toy ny loha, sandry, na lohalika. DH: "ny rantsam-batana mitovy"

aiza no hisy ny vatana?

Afaka atao fanambarana tsotra izany. DH: "tsy hisy vatana"

1 Corinthians 12:21

tsy dia manan-danja

"ambany lanja"

tsy fampiseho

Izany dia mety hilazana ny faritra tsy fampiseho amin'ny vatana, izay saronan'ny olona.

1 Corinthians 12:25

tsy hisy fisarahana eo amin'ny vatana

"mba ho tafaray ny vatana, fa"

omen-danja ny rantsana iray

Azo atao hoe: "manome lanja ny rantsana iray ny olona iray"

Ary ianareo dia

Eto ny teny hoe: "ary" dia ampiasaina mba hisintonana ny saina ho amin'ny hevitra manaraka.

1 Corinthians 12:28

ireo apostoly no voalohany

Ireo mety ho dikany: 1) Ny fanomezam-pahasoavana voalohany izay ho tononiko dia ireo apostoly" na 2) "ny tena manan-danja amin'ny fanomezana dia ireo apostoly."

ireo izay manome fanampiana

"ireo izay manome fanampiana ho an'ireo mpino hafa"

ireo izay manao ny asan'ny fitantanan-draharaha

"ireo izay mitantana ny fiangonana"

ary ireo izay manana karazana fiteny samihafa

olona iray izay afaka miteny amin'ny fiteny vahiny iray na maromaro kanefa tsy nianatra an'io fiteny io akory

Apostoly ve izy rehetra? Mpaminany avokoa ve? Mpampianatra avokoa ve? Manao asa mahagaga avokoa ve ny rehetra?

Mampatsiahy an'ireo mpamaky ny zavatra izay efa fantatr'izy ireo i Paoly. DH: "Ny sasany amin'izy ireny ihany no apostoly. Ny sasany amin'izy ireny ihany no mpaminany. Ny sasany amin'izy ireny ihany no mpampianatra. Ny sasany amin'izy ireny ihany no manao asa mahagaga.

1 Corinthians 12:30

Manana fanomezam-panahy hanasitrana ve izy rehetra?

Afaka atao fanambarana tsotra izany. DH: "tsy izy rehetra no manana ny fanomezam-pahasoavan'ny fanasitranana."

Miteny amin'ny fiteny tsy fantatra ve izy rehetra?

Afaka atao fanambarana tsotra izany. DH: "tsy izy rehetra no miteny amin'ny fiteny maro."

Mandika teny ve izy rehetra?

Afaka atao fanambarana tsotra izany. DH: "tsy izy rehetra no miteny amin'ny fiteny maro."

Mandika

Izany dia filazana izay nolazain'ny olona iray tamina fiteny iray amin'ireo hafa izay tsy mahazo izany fiteny izany. Jereo ny fomba nandikana ny hoe: "mandika teny" ao amin'ny 2:12.

Katsaho fatrara ireo fanomezam-panahy lehibe kokoa. Fa

Ireo mety ho dikany: 1) "tsy maintsy mitady fatratra avy amin'Andriamanitra ireo fanomezam-pahasoavana izay tena manampy ny fiangonana ianareo. Ary" na 2) "Ianareo dia mitady fatratra ireo fanomezana izay heverinareo fa lehibe kokoa satria mihevitra ianareo fa mahafinaritra kokoa ny manana izany. Saingy"

1 Corinthians 13

1 Corinthians 13:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa avy niresaka momba ireo fanomezam-pahasoavana izay nomen'Andriamanitra an'ireo mpino i Paoly, dia manambara izay tena manan-danja kokoa.

ny fitenin'ireo ... anjely

Ireo mety ho dikany: 1) Manao fanitarana i Paoly mba ho fiantraikan'izany fotsiny ihany ary tsy mino fa miteny ny fitenin'ireo anjely ny olona na 2) Paoly dia mihevitra fa ireo izay miteny amin'ny fiteny tsy fantatra ankehitriny dia miteny amin'ny fiteny izay ampiasain'ireo anjely.

tonga vy maneno na kipantsona mikarantsam-peo aho

Tonga tahaka ny zava-maneno izay mamoaka feo mafy, sy manorisory

vy maneno

Toy ny lovia, vy boribory manify izay velesina amin'ny hazo kely lavalava mba hamoaka feo mafy

kipantsona mikarantsam-peo

takelaka roa manify, boribory izay miaraka velesina mba hamoaka feo mafy

Homeko mba ho dorana ny tenako

Azo atao hoe: DH: "mamela an'ireo izay nanenjika ahy mba handoro ahy ho faty aho"

1 Corinthians 13:4

Ny fitiavana dia mahari-po sady tsara fanahy ... miaritra ny zavatra rehetra

Eto i Paoly dia miresaka momba ny fitiavana toy ny hoe olona iray.

Tsy mora tezitra

Azo atao hoe: "Tsy misy olona afaka mampalaky tezitra azy"

Tsy mifaly amin'ny tsy fahamarinana. Fa kosa, mifaly amin'ny fahamarinana

"Mifaly amin'ny fahamarinana sy ny marina irery ihany"

1 Corinthians 13:8

ny fitiavana

Ny mitia olona iray dia miahy izany olona izany ary manao ireo zavatra izay hahasoa azy. Misy heviny maro samihafa ny teny hoe: "fitiavana" izay mety ampiasaina amin'ny teny hafa. Ny fitiavana izay avy amin'Andriamanitra dia mifantoka amin'ny soa ho an'ny hafa, na dia tsy mahasoa ny tena aza. Izany karazana fitiavana izany dia miahy ireo hafa, na inona na inona hataon'izy ireo. Andriamanitra mihitsy no fitiavana ary loharanon'ny fitiavana marina.

faminaniana, maminany, mpaminany, mpahita, mpaminany vavy

Ny "mpaminany" dia olona izay milaza ny hafatr'Andriamanitra ho an'ny vahoaka. Ny vehivavy izay manao izany dia antsoina hoe: "mpaminany vavy."

fitenenana

Misy dikany maromaro ny hoe: "fiteny" ao amin'ny Baiboly.

mahafantatra, fahalalana, ampahafantarina

Ny hoe: "fantatra" dia midika fahazoana na fahalalana ny zava-misy.

lafatra

Ao amin'ny Baiboly , ny teny hoe: "lafatra" dia midika fahamatorana amin'ny fiainana maha-Kristiana antsika. Ny fanaovana ny zavatra iray ho lafatra dia midika hoe miasa amin'izany mba hahatonga izany ho tanteraka sy tsy misy kianina.

1 Corinthians 13:11

Fa ankehitriny isika dia mahita tsy mivantana amin'ny fitaratra

Ny fitaratra tamin'ny andron'i Paoly dia vita tamin'ny vy mangirana fa tsy fitaratra ary manome taratra manjavozavo.

ankehitriny isika dia mahita

Ireo mety ho dikany: 1) "ankehitriny mahita an'i Kristy isika" na 2) "ankehitriny mahita an'Andriamanitra isika."

fa rahatrizay dia hifanatri-tava

"fa rahatrizay dia hifanatri-tava amin'i Kristy isika." Izany dia midika fa ho eo anatrehan'i Kristy mivantana isika."

hahafantatra tanteraka

"Hahafantatra tanteraka an'i Kristy aho"

toy ny nahafantarana ahy tanteraka

Azo atao hoe: "toy ny nahafantaran'i Kristy ahy tanteraka"

Fa ankehitriny dia ireto telo ireto no mitoetra

"Zava-dehibe ny ... ankehitriny. Zava-dehibe ny ... Ary zava-dehibe ny"

ny finoana, ny fanantenana rahatrizay, ary ny fitiavana

"matoky an'i Kristy isika, ary azontsika antoka fa hanao ny zavatra rehetra izay efa nampanantenainy ho antsika Izy, ary isika tia Azy dia mifankatia"

1 Corinthians 14

1 Corinthians 14:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tian'i Paoly ho fantatr'izy ireo fa na dia manan-danja kokoa aza ny fampianarana satria mampianatra ny olona izany, dia tsy maintsy atao am-pitiavana izany.

Mitadiava fitiavana

Paoly dia miresaka momba ny fitiavana toy ny hoe: olona. "Araho ny fitiavana" na "Miasà mafy mba hitia ny olona"

indrindra fa ny mba haminanianareo

"ary miasà mafy kokoa mba ho afaka haminany"

manorina

Resahin'i Paoly toy ny hoe fananganana trano ny fanampiana olona. DH: "manampy ny olona." Jereo izay nandikanao ny "manorina" ao amin'ny 8:1.

1 Corinthians 14:5

Izay maminany dia lehibe kokoa

Hantitraterin'i Paoly fa ny fanomezam-pahasoavan'ny faminaniana dia lehibe kokoa noho ny fanomezam-pahasoavan'ny fiteny. DH: "Ilay iray izay maminany dia manana fanomezam-pahasoavana lehibe kokoa"

mandika teny

Izany dia filazana izay nolazain'ny olona tamin'ny fiteny iray amin'ny olona hafa izay tsy mahazo izany fiteny izany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 2:12.

inona no tombon-tsoa omeko anareo amin'izany

Afaka atao fanambarana tsotra izany. DH: "tsy hahazo tombony amiko ianareo" na "tsy nahavita na inona na inona izay manampy anareo aho"

1 Corinthians 14:7

tsy mamoaka lantom-peo samihafa ireo

Maneho ireo feo avy amin'ireo tady na lavaka samihafa izay mamoaka ny melodia izany, fa tsy ny fahasamihafana eo amin'ny feon-tsodina na feon-dokanga.

ahoana no hahafantaran'ny olona izay melodia avoakan'ny sodina na ny lokanga?

Tian'i Paoly ho valin'ireo Korintiana io fanontaniana io. DH: "tsy hisy na iza na iza hahafantatra ny feo avoakan'ny sodina na lokanga."

ahoana no hahafantaran'ny olona rehefa fotoana hiomanana amin'ny ady?

Tian'i Paoly hovalian'ireo Korintiana io fanontaniana io. DH: "tsy hisy hahafantatra ny fahatongavan'ny fotoana tokony hiomanana ho amin'ny ady."

1 Corinthians 14:10

ary tsy misy hoe tsy misy dikany izy ireny

DH: "samy manana ny dikany avy izy rehetra"

1 Corinthians 14:12

ny fihetsehan'ny Fanahy

"afaka manao ireo zavatra izay mampiseho fa ny Fanahy no mibaiko anareo"

zotom-po mba hiroborobo amin'ny fanorenana ny fiangonana

Resahin'i Paoly toy ny hoe trano izay azon'ny olona iray hatsangana ny fiangonana ary toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona jinjaina ny asa fanorenana ny fiangonana. "mba hahombiazana tanteraka amin'ny fanaovana ireo vahoakan'Andriamanitra ho afaka hanompo an'Andriamanitra"

mandika teny

Izany dia filazana izay nolazain'ny olona tamin'ny fiteny iray amin'ny olona hafa izay tsy mahazo izany fiteny izany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 2:12.

ny saiko tsy mamoa

"tsy takatro ny teny izay lazaiko"

1 Corinthians 14:15

Inona no tokony ho ataoko?

Mampiditra ny famaranany i Paoly. DH: "Izao no ho hataoko"

Hivavaka amin'ny Fanahiko ... hivavaka amin'ny saiko ... Hihira miaraka amin'ny Fanahiko aho ... hihira miaraka amin'ny saiko

Ny vavaka sy ireo hira dia tsy maintsy atao amin'ny fiteny izay azon'ny olona manatrika eo.

miaraka amin'ny saiko

"miaraka amin'ireo teny izay azoko"

raha midera an'Andriamanitra ... manome fisaorana ianao ... izay lazainao

Na dia "ianao" aza no ampiasaina eto, dia ny olon-drehetra izay mivavaka amin'ny fanahy ihany no resahin'i Paoly amin'izany, fa tsy izay mivavaka amin'ny saina.

ahoana no hitenenan'ny vahiny hoe "Amena"

DH: "ny vahiny dia tsy hahay hiteny mihitsy hoe "Amena" ..."

ny vahiny

Ireo mety ho dikany: 1) "olona hafa" na 2) "olona vaovao ao amin'ny vondronao."

hiteny hoe "Amena"

"afaka miombon-kevitra"

1 Corinthians 14:17

ianao dia tena manome

Paoly dia miresaka amin'ireo Korintiana toy ny hoe amin'ny olona iray, ka "ianao" no ampiasaina eto.

tsy miorina

Miresaka ny fanampiana ny olona ho toy ny hoe fanorenana trano i Paoly. DH: "tsy manampy." Jereo ny fomba nandikanao ny hoe: "miorina" ao amin'ny 8:1.

iray alina amin'ny fiteny

"teny 10.000" na "teny tsy hita isa"

1 Corinthians 14:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia milaza amin'izy ireo fa ny miteny amin'ny fiteny samihafa dia efa voalazan'Isaia mpaminany taona maro talohan'ny nisehoan'izany fitenenana tamin'ny fiteny hafa izany tamin'ny fanombohan'ny fiangonan'i Kristy.

zaza

"ireo olona izay azo fitahana mora foana"

Ao amin'ny lalàna dia voasoratra hoe:

DH: "voasoratry ny mpaminany ao amin'ny lalàna ireo teny ireo:"

Amin'ny alalan'ny olona hafa fiteny sy amin'ny alalan'ny molotry ny vahiny

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika ary miaraka ampiasaina mba ho fanamafisana.

1 Corinthians 14:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manome torolalana manokana ny amin'ny fomba hampiasana ny fanomezam-pahasoavana ao amin'ny fiangonana i Paoly.

tsy ho an'ireo tsy mpino, fa ho an'ireo mpino

DH: "ho an'ireo mpino irery ihany"

tsy ho lazain'izy ireo fa adala ve ianareo?

DH: "hiteny izy ireo fa adala ianareo."

1 Corinthians 14:24

dia ho resy lahatra amin'izay rehetra henony izy. Ho tsaraina amin'ny alalan'izay rehetra voalaza izy

Paoly dia milaza zavatra mitovy indroa mba ho fanamafisana. DH: "ho fantany fa meloka noho ny fahotana izy satria mandre izay lazainareo"

Ho ambara ny tsiambaratelo ao am-pony

DH: "Andriamanitra dia hanambara aminy ireo tsiambaratelon'ny fony"

1 Corinthians 14:26

Inona izany no manaraka

"Satria marina ny zavatra rehetra izay efa nolazaiko anareo, dia izao no tokony hataonareo"

handika ny teny izay voalaza

DH: "mandika izay nolazain'izy ireo"

fandikan-teny ... handika teny

Izany dia filazana izay lazain'ny olona amin'ny fiteny iray amin'ny olona hafa izay tsy mahazo izany fiteny izany. Jereo ny fomba nandikana izany ao amin'ny 2:12.

1 Corinthians 14:29

Avelao hiteny ny mpaminany roa na telo

Ireo mety ho dikany: 1) mpaminany roa na telo no miteny ao amin'ny fivoriana iray na 2) mpaminany roa na telo ihany no mifandimby miteny amin'ny fotoana iray.

izay voalaza

DH: "izay voalazan'izy ireo"

raha misy fahitana omena izay

DH: "raha manome fahitana ny olona iray Andriamanitra"

1 Corinthians 14:31

mifandimby maminany

Olona iray ihany no tokony haminany amin'ny fotoana iray.

mba hahery ny rehetra

DH: "tokony hampaherezinareo ny rehetra"

Andriamanitra dia tsy Andriamanitry ny fikorontanana

Andriamanitra dia tsy namorona toe-javatra mampikorontan-tsaina amin'ny fampitenenana miaraka amin'ny fotoana iray ireo olona rehetra .

1 Corinthians 14:34

hitazona fahanginana

Ireo mety ho dikany: 1) mitsahatra miteny, 2) mitsahatra miteny rehefa misy olona maminany, na 3) mangina tanteraka mandritra ny fanompoam-pivavahana.

Avy aminareo ve no niavian'ny tenin'Andriamanitra? Ianareo irery ve no voakasik'izany?

Manamafy i Paoly fa tsy ireo Korintiana irery ihany no mahazo izay tian'Andriamanitra ataon'ireo Kristiana. DH: "Ny tenin'Andriamanitra dia tsy avy aminareo ao Korinto; tsy ianareo irery no olona afaka mahatakatra ny sitrapon'Andriamanitra."

1 Corinthians 14:37

tokony hanaiky izy

Ny tena mpaminany na ny tena olona ara-panahy dia manaiky fa avy amin'ny Tompo izay nosoratan'i Paoly.

dia aoka izy tsy hahalala izany

DH: "tsy tokony hahalala azy ianareo"

1 Corinthians 14:39

ary aza mandrara an'iza na iza hiteny amin'ny fiteny tsy fantatra

Ataon'i Paoly mazava fa ny miangona miresaka amin'ny teny tsy fantatra ao am-piangonana dia azo atao sy azo ekena.

Fa avelao ny zava-drehetra atao araka ny tokony ho izy sy am-pilaminana

Manantitrantitra i Paoly fa ny fivoriam-piangonana dia tokony hatao amin'ny fomba milamina. DH: "Fa ataovy araka ny tokony ho izy sy am-pilaminana ny zavatra rehetra" na "Fa ataovy amin'ny fomba milamina, manara-dalàna ny zavatra rehetra"

1 Corinthians 15

1 Corinthians 15:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mampatsiahy azy ireo fa ny filazantsara dia mamonjy azy ireo ary milaza amin'izy ireo indray ny dikan'ny filazantsara izy. Avy eo izy dia manome azy ireo tantara fohy hakana lesona, izay mifarana amin'ny zavatra vao hitranga.

mampahatsiahy anareo

"manampy anareo hahatadidy"

izay hijoroanareo

Oharin'i Paoly amin'ny trano ireo Korintiana ary ny filazantsara toy ny hoe fototra izay hitsanganan'ny trano.

hahavoavonjy anareo

DH: "Andriamanitra hamonjy anareo"

1 Corinthians 15:3

zava-dehibe voalohany ho anareo

Ireo mety ho dikany: 1) ho manan-danja indrindra amin'ny zavatra maro na 2) ho voalohany amin'ny zavatra rehetra

ho an'ny fahotantsika

"hanonitra ireo ota" na "mba hahafahan'Andriamanitra mamela ny fahotantsika"

araka ny Soratra Masina

Paoly dia miresaka momba ny soratra ao amin'ny Testamenta Taloha.

nalevina Izy

DH: "nalevin'izy ireo Izy"

Izy dia natsangana

DH: "Andriamanitra nanangana Azy" na "nitsangana Izy"

1 Corinthians 15:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha ilainao atao fehezanteny feno ny andininy faha-5, dia farano amin'ny faingo ny 15:3 mba hahafahan'ny andininy faha-5 mameno ny fehezanteny izay nanomboka tao amin'ny 15:3.

dia niseho

"naneho ny tenany tamin'ny"

dimanjato

500

1 Corinthians 15:8

Farany indrindra

"Farany, taorian'ny nisehoany tamin'ny hafa"

ny zaza teraka tsy tonga volana

Izany dia fomba fiteny izay mety hilazan'i Paoly fa niova ho Kristiana taoriana kelin'ny apostoly hafa izy. Na ihany koa ny tiany ho lazaina dia hoe: tsy tahaka ireo apostoly hafa, tsy nijoro vavolombelona tamin'ny asa fanompoan'i Jesosy nandritra ny telo taona ngarangidina izy. DH: "olona iray izay tsy nahita ny zavatra niainan'ny hafa"

1 Corinthians 15:10

ny fahasoavan'Andriamanitra no naha-toy izaho ahy

Ny fahasoavan'Andriamanitra na ny hatsaram-panahiny no nahatonga an'i Paoly ho toy ny maha-izy azy amin'izao fotoana izao.

tsy foana ny fahasoavany ato amiko

Paoly dia manambara amin'ny alalan'ny fanalefahan-teny fa Andriamanitra dia miasa amin'ny alalan'i Paoly. DH: "satria nalemy fanahy tamiko izy, dia afaka manao asa tsara maro aho"

ny fahasoavan'Andriamanitra izay miaraka amiko

Paoly dia miresaka ny asa izay afaka nataony satria Andriamanitra dia naneho hatsaram-panahy taminy toy ny hoe nanao io asa io ny fahasoavana. DH: Ireo mety ho dikany: 1) izany dia marina ara-bakiteny, ary Andriamanitra dia nanao ny asa ary nampiasa an'i Paoly ho fitaovana tamin'ny hatsaram-panahy na 2) Paoly dia mampiasa sarinteny ary milaza fa Andriamanitra dia tsara fanahy ka namela an'i Paoly hanao ilay asa ary mba hahatonga ny asan'i Paoly hanana vokatra tsara.

1 Corinthians 15:12

ahoana no hahafahan'ny sasany aminareo milaza fa tsy misy ny fitsanganana amin'ny maty?

Mampiasa izany fanontaniana izany Paoly mba hanombohana hevitra vaovao. DH: "tsy tokony hilaza ianareo fa tsy misy ny fitsanganana amin'ny maty!"

raha tsy misy ny fitsanganana amin'ny maty, dia tsy natsangana akory Kristy

Ny filazana fa tsy misy fitsanganana amin'ny maty dia toy ny milaza fa tsy nitsangana tamin'ny maty Kristy.

1 Corinthians 15:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tian'i Paoly hahazo antoka izy ireo fa Kristy dia nitsangana tamin'ny maty.

hita ho vavolombelona diso momban' Andriamanitra izahay

Maneho hevitra i Paoly fa raha tsy nitsangana tamin'ny maty Kristy, dia mitondra fijoroana vavolombelona diso izy ireo na mandainga ny amin'ny fahatongavan'i Kristy ho velona indray.

hita ho ... izahay

"ny olona rehetra dia afaka mahita fa isika dia"

dia foana ny finoanareo ary dia mbola ao amin'ny fahotanareo ianareo

Ny finoan'izy ireo dia mifototra amin'i Kristy nitsangana tamin'ny maty, koa raha tsy niseho izany, dia tsy hahasoa azy ireo ny finoan'izy ireo.

1 Corinthians 15:18

amin'ny olona rehetra

"amin'ny olona rehetra, ao anatin'izany ny mpino sy tsy mpino"

isika no mampahonena indrindra amin'ny olona rehetra

"ny olona dia tokony halahelo bebe kokoa antsika noho izay ataon'izy ireo ho an'ny olon-kafa"

1 Corinthians 15:20

ankehitriny ... Kristy

"araka izany, Kristy" na "izao no marina: Kristy dia"

natsangana tamin'ny maty Kristy

DH: "Andriamanitra nanangana an'i Kristy"

1 Corinthians 15:22

Adama

Adama dia ilay olona iray izay noharian'Andriamanitra voalohany. Izy sy Eva vadiny dia natao araka ny endrik'Andriamanitra.

fahafatesana, maty

Ireo teny ireo dia ampiasaina mba hilazana ny fahafatesana ara-batana sy ara-panahy. Raha ara-batana, dia hilazana ny fotoana hahataperan'ny ain'ny olona iray. Raha ara-panahy, dia hilazana ny fisarahan'ny mpanota iray amin'Andriamanitra masina noho ny fahotany.

Kristy, Mesia

Ny teny hoe: "Mesia" sy "Kristy" dia midika hoe: "Ilay Voaosotra" ary maneho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

fiainana, miaina, velona

Ireo teny ireo dia maneho ny fahavelomana ara-batana. Ampiasaina ho sarinteny ihany koa ireo mba hanehoana ny fahavelomana ara-panahy.

voaloham-bokatra

Ny teny hoe: "voaloham-bokatra" dia hilazana ny ampahany amin'ny voaloham-bokatra sy legioma izay jinjaina isaky ny fotoan'ny fiakaram-bokatra.

1 Corinthians 15:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "izy" sy " -ny" dia maneho an'i Kristy.

hanafoana ny fitsipika rehetra sy ny fahefana rehetra ary ny hery Izy

"hampitsahatra ireo olona izay manapaka, manana fahefana, ary izay manana hery hanaovana izay ataon'izy ireo izy"

mandra-pametrany ny fahavalony rehetra ao ambanin'ny tongony

Ireo mpanjaka izay nandresy tamin'ny ady dia hametraka ny tongotr'izy ireo eo amin'ny tendan'izay resin'izy ireo. DH: "mandra-pamotehan'Andriamanitra tanteraka ireo fahavalon'i Kristy"

Ny fahavalo farany ho haringana dia ny fahafatesana

Oharin'i Paoly amin'ny olona iray izay hovonoin'Andriamanitra ny fahafatesana eto. DH: "'Ny fahavalo farany izay hopotehan'Andriamanitra dia ny fahafatesana"

1 Corinthians 15:27

Napetrany teo ambanin'ny tongony avokoa ny zavatra rehetra

Ireo mpanjaka izay nandresy tamin'ny ady dia hametraka ny tongotr'izy ireo eo amin'ny tendan'izay resin'izy ireo. DH: "Andriamanitra dia efa namotika tanteraka ireo fahavalon'i Kristy." Jereo ny fomba nandikana ny teny hoe: "mametraka ... ambanin'ny tongony" ao amin'ny 15:24.

manaiky Azy ny zavatra rehetra

DH: "Andriamanitra nampanaiky ny zavatra rehetra an'i Kristy"

ny Zanaka mihitsy no hanaiky

DH: "ny Zanaka mihitsy no ho tonga mpanaiky"

ny Zanaka mihitsy

Ao amin'ireo andininy teo aloha dia natao hoe: "Kristy" izy. DH: "Kristy, izany hoe, ny Zanaka izy tenany"

Zanaka ... Ray

Fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra.

1 Corinthians 15:29

Na koa inona no ilaina ireo izay vita batisa ho an'ny maty?

Tian'i Paoly hahafantatra ireo Korintiana na dia tsy misy azy miteny azy ireo aza. DH: "Raha tsy izany dia ho tsy misy dikany ho an'ireo Kristiana ny fandraisana ny batisa ho an'ny maty."

nahoana izy ireo no natao batisa ho an'izy ireo?

Tian'i Paoly hahafantatra ireo Korintiana na dia tsy misy azy miteny azy ireo aza. DH: "tsy misy antony ho azy ireo ny fandraisana ny batisa ho an'ny olona maty."

Nahoana ary, isika no am-bava loza isan'ora?

DH: "tsy mahazo na inona na inona isika na dia am-bava loza isan'ora aza."

1 Corinthians 15:31

Miatrika fahafatesana isan'andro aho! Izany dia azo antoka tahaka ny fireharehako ny aminareo

"Mirehareha ny aminareo aho, mba hahafantaran'ny olona rehetra fa miteny ny marina aho rehefa milaza fa miatrika fahafatesana isan'andro"

Miatrika fahafatesana isan'andro aho

Paoly dia mety miresaka ny amin'ny 1) fanehoana isan'andro ny fahafatesan'i Kristy amin'ny famonoana ny filàny manokana hanota na 2) fiainana isan'andro amin'ny fahafantarana fa ny olona dia miezaka ny hamono azy ara-batana.

ny fireharehako ny aminareo

"ny fomba hilazako ny fahatsaranareo amin'ireo olona hafa"

Inona no tombony azoko, avy amin'ny fomba fijerin'ny olombelona, raha niady tamin'ny biby tao Efesosy aho ... tsy natsangana?

Irian'i Paoly ireo Korintiana hahafantatra na dia tsy misy azy miteny azy ireo aza. DH: "Tsy mahazo na inona aho ... tamin'ny alalan'ny fiadiana tamin'ireo biby tany Efesosy ... tsy natsangana."

niady tamin'ny biby tao Efesosy aho

Paoly dia maneho zavatra izay efa vita ankehitriny. Ireo mety ho dikany: 1) Paoly dia niresaka momba ny fifandirana tamin'ireo mpanompo sampy na tamin'ny fifanoherana tamin'ny hafa tamin'ireo olona izay naniry ny hamono azy na 2) nentina teo amin'ny kianja izy mba hiady amin'ireo biby lozabe.

Aoka isika hihinana sy hisotro, satria ho faty isika rahampitso

Faranan'i Paoly amin'ny hoe: raha tsy misy fiainana intsony aorian'ny fahafatesana, dia tsara kokoa ho antsika ny mankafy an'ity fiainana ity araka izay tratrantsika, satria rahampitso ny fiainantsika dia hifarana ary tsy misy fanantenana hafa.

1 Corinthians 15:33

Manimba ny fisainana tsara ny naman-dratsy

Raha niara-niaina tamin'ny olon-dratsy ianareo, dia hanao toa azy ireo. Paoly dia nampiasa fomba fiteny mahazatra.

Mandiniha

"Tsy maintsy mieritreritra tsara ny momba izany ianareo"

1 Corinthians 15:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manome antsipiriany kely momba ny fitsanganan'ny vatan'ireo mpino amin'ny maty i Paoly. Manome sarisarin'ireo vatana ara-nofo sy ara-panahy izy ary mampitaha an'i Adama lehilahy voalohany amin'i Adama farany, dia i Kristy.

Fa ny olona iray hiteny hoe: "Ahoana no nananganana ny maty, ary amin'ny karazana vatana inona no hahatongavan'izy ireo?"

Ireo mety ho dikany: 1) Manontany am-pahamatorana ilay olona iray na 2) mampiasa fanontaniana ilay olona iray mba hanesoana ny hevitry ny fananganana amin'ny maty. DH: "Fa ny sasany hilaza fa tsy afaka hahazo an-tsaina ny fomba hananganan'Andriamanitra ny maty izy ireo, ary vatana toy ny ahoana no homen'Andriamanitra azy ireo amin'ny fananganana amin'ny maty."

olona iray hiteny hoe:

"olona iray hanontany hoe:"

amin'ny karazana vatana inona no hahatongavan'izy ireo

Izany hoe, ho vatana ara-nofo ve izany sa ara-panahy? Ho tahaka ny ahoana ny endriky ny vatana? Ho vita amin'ny inona izany vatana izany?

Tsy mahalala na inona na inona ianao! Izay hafafinareo

Ataon'i Paoly toy ny hoe olona iray ireo Korintiana, ka "ianao" no ampiasaina eto.

Tsy mahalala na inona na inona ianao

"Tsy mahafantatra ny momba izany ianao"

Izay hafafinao dia tsy hanomboka hitombo raha tsy maty izany

Ny voa dia tsy hitombo raha tsy nalevina any amin'ny tany aloha voalohany. Toy izany koa, ny olona iray dia tsy maintsy maty aloha izay vao afaka hatsangan'Andriamanitra amin'ny maty izy.

1 Corinthians 15:37

Izay nafafinareo dia tsy ny vatana izay ho avy

Mampiasa sarinteny momba ny voa indray i Paoly mba hilazana fa Andriamanitra dia hanangana ny vatana mangatsiakan'ny mpino, fa izany vatana izany dia tsy ho tahaka ny teo aloha.

Izay nafafinao

Ataon'i Paoly toy ny miresaka amin'ny olona iray ny miresaka amin'ireo Korintiana, ka "ianao" no ampiasaina eto.

Andriamanitra hanome ny vatana araka izay nosafidiany

"Andriamanitra dia hanapa-kevitra izay karazam-batana homeny"

nofo

Raha ny resaka momban'ny biby, "ny nofo" dia afaka adika toy ny hoe "vatana," "hoditra," na "hena."

1 Corinthians 15:40

ireo vatana any an-danitra

Ireo mety ho dikany: 1) ny masoandro, ny volana, ireo kintana, ary ireo karazana fahazavana hafa hita eny amin'ny lanitra na 2) zavatry ny lanitra, tahaka ireo anjely na ireo zava-boaary mihoatra ny natiora.

ireo vatan'ny eto an-tany

Izany dia maneho ny olombelona.

karazana iray ihany ny voninahitry ny vatana any an-danitra ary hafa ny voninahitry ny eto an-tany

"ny voninahitra izay hananan'ny vatana any an-danitra dia samihafa amin'ny voninahitry ny vatan'olombelona"

voninahitra

Eto ny hoe: "voninahitra" dia manambara ny famirapiratan'ny zavatra eny amin'ny lanitra amin'ny mason'ny olombelona.

1 Corinthians 15:42

Izay afafy ... izay hatsangana ... Afafy ... afafy

Ataon'ny mpanoratra toy ny hoe olona mamafy voan-java-maniry izay hamoa ny olona mametraka faty ao am-pasana. DH: "Izay miditra ao am-pasana ... izay mivoaka avy ao am-pasana ... dia miditra ao am-pasana ... mivoaka avy ao am-pasana" na "Izay alevin'ny olona ... izay hatsangan'Andriamanitra ... Ny olona mandevina izany ... Andriamanitra manangana izany"

mety simba ... tsy mety simba

"mety lo ... tsy mety lo"

1 Corinthians 15:45

Fa tsy ny ara-panahy no tonga voalohany fa ny voajanahary, ary avy eo ny ara-panahy

"ny voajanahary no tonga voalohany. Ny ara-panahy avy amin'Andriamanitra ary tonga taty aoriana."

voajanahary

noforonina araka ny fomban-tany, ary mbola tsy nisy fifandraisana tamin'Andriamanitra

1 Corinthians 15:47

Ny olona voalohany dia avy amin'ny tany, namboarina tamin'ny vovoka

Andriamanitra nanao an'ilay lehilahy voalohany, dia i Adama, avy tamin'ny vovoka.

vovoka

"fotaka"

olona any an-danitra

Jesosy Kristy

ireo izay avy any an-danitra

"ireo izay an'Andriamanitra"

hitondra

"manaiky sy manahaka"

1 Corinthians 15:50

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia maniry azy ireo ho tonga saina fa misy ireo mpino sasany dia tsy ho faty ara-batana fa mbola hitsangana amin'ny maty amin'ny alalan'ny fandresen'i Kristy.

fa ny nofo aman-drà dia tsy afaka ny handova ny fanjakan'Andriamanitra. Na izay mety simba handova izay tsy mety simba

Ireo mety ho dikany: 1) ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra. DH: "ireo olombelona izay ho faty tokoa dia tsy handova ny fanjakan'Andriamanitra maharitra" na 2) ny fehezanteny faharoa dia mamarana ny hevitr'ilay voalohany. DH: "ireo olombelona malemy dia tsy afaka ny handova ny fanjakan'Andriamanitra. Na ireo izay tena maty dia tsy handova ny fanjakana izay haharitra mandrakizay"

nofo aman-drà

Ireo monina ao amin'ny vatana izay voaheloka ho faty.

handova

Handray ny fampanantenana nomen'Andriamanitra an'ireo mpino toy ny hoe mandova fananana sy harena amin'ny olona tsirairay ao amin'ny fianakaviana.

mety simba ... tsy mety simba

"mety lo ... tsy mety lo." Jereo ny fomba nandikana ireo teny ireo ao amin'ny15:42.

fa hovaina avokoa isika rehetra

DH: "Andriamanitra hanova antsika rehetra"

1 Corinthians 15:52

Hiova isika

"Andriamanitra hanova antsika"

ao anatin'ny indray mipi-maso

Izany dia hitranga haingana dia haingana tahaka ny olona iray izay mipi-maso.

amin'ny trompetra farany

"rehefa maneno ny trompetra farany"

mety simba ... ity vatana mety simba ity ... tsy mety simba

"amin'ny endrika iray izay tsy mety lo ... izany vatana izany dia mety lo ... tsy mety lo." Jereo ny fandikana ny fehezanteny mitovy amin'ireo ao amin'ny 15:42.

tsy maintsy hitafy

Paoly dia miresaka ny fanaovan'Andriamanitra ny vatantsika mba tsy ho faty intsony toy ny hoe mampitafy fitafiana vaovao antsika Izy.

1 Corinthians 15:54

tsy mety simba ity vatana mety simba ity

"tsy mety lo izany vatana izany ... tsy mety lo." Jereo izay ao amin'ny 15:42.

Ry fahafatesana, aiza ny fandresenao? Ry fahafatesana, aiza ny fanindronanao?

Paoly dia milaza izany mba hanamavoana ny herin'ny fahafatesana izay efa resin'i Kristy. DH: "Ny fahafatesana dia tsy manam-pandresena. Ny fahafatesana dia tsy manana fanindronana."

1 Corinthians 15:56

Ny ota no fanindron'ny fahafatesana

Amin'ny alalan'ny fahotana no nandaharana antsika hiatrika ny fahafatesana, izany hoe ho faty.

ny herin'ny ota dia ny lalàna

Ny lalàn'Andriamanitra izay nampitainy tamin'i Mosesy dia mamaritra ny fahotana sy mampiseho antsika ny fomba nanotantsika teo anatrehan'Andriamanitra.

manome antsika ny fandresena

"nandresy ny fahafatesana ho antsika"

1 Corinthians 15:58

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tian'i Paoly hahatsiaro ny fiovana, ny fitsanganan'ny vatana izay homen'Andriamanitra azy ireo ireo mpino rehefa miasa ho an'ny Tompo.

miorena tsara ary aza miozongozona

Oharin'i Paoly amin'ny hoe tsy afa-mihetsika ara-batana ny olona iray izay tsy mamela na inona na inona hanakana azy hanatanteraka ny fanapahan-keviny. DH: "manapaha hevitra"

Miroboroboa mandrakariva amin'ny asan'ny Tompo

Paoly dia miresaka ny ezaka izay natao tamin'ny fiasana ho an'ny Tompo toy ny hoe zavatra mivaingana izay azon'ny olona raisina. DH: "Miasà am-pahatokiana mandrakariva ho an'ny Tompo"

1 Corinthians 16

1 Corinthians 16:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ao amin'ny fanamarihana ny famaranany, Paoly dia mampatsiahy ireo Korintiana mpino mba hanangona ny vola ho an'ireo mpino mila fanampiana any Jerosalema. Mampatsiahy azy ireo fa ho avy any amin'izy ireo Timoty alohan'ny handehanany any amin'i Paoly.

ho an'ireo mpino

Nanangona ny vola avy amin'ireo fiangonana ho an'ireo Jiosy Kristiana mahantra any Jerosalema sy Jodia i Paoly.

araka ny nanoroako lalana

"tahakan'ny nanomezako torolalana manokana"

hitahiry izany

Ireo mety ho dikany: 1) "avelao any an-trano izany" na 2) "avelao miaraka amin'ny fiangonana izany"

mba tsy hisian'ny fanangonam-bola rehefa tonga aho

"mba tsy ho voatery hanangona vola be ianareo rehefa miaraka aminareo aho"

1 Corinthians 16:3

na iza na iza ekenareo

Paoly dia miresaka amin'ny fiangonana mba hisafidy ny sasany amin'ny olon'izy ireo mba hakana ny fanomezan'izy ireo ho an'i Jerosalema. "na iza na iza safidinareo" na "ny olona izay voatondronareo"

alefako miaraka amin'ny taratasy

Ireo mety ho dikany: 1) "alefako miaraka amin'ny taratasy izay hosoratako" na 2) "Alefako miaraka amin'ny taratasy izay hosoratanareo."

1 Corinthians 16:5

mba hahafahanareo manampy ahy amin'ny diako

Izany dia midika fa mety hanome vola na zavatra hafa izay ilain'i Paoly izy ireo mba hahafahany izy sy ny vondron'ny asa fanompoany manohy ny dia.

1 Corinthians 16:7

tsy maniry ny hahita anareo

Paoly dia manambara fa maniry ny hamangy azy ireo mandritra ny fotoana lava izy aoriana ao, fa tsy fotoana fohy.

Pentekosta

Paoly dia hijanona any Efesosy mandra-pahatongan'ny fety, izay atao isaky ny May na Jona, 50 andro aorian'ny Paka. Handeha hamakivaky an'i Makedonia izy, ary avy eo hiezaka ny ho tonga any Korinto mialohan'ny ririnina izay manomboka ny Novambra.

varavarana malalaka no nisokatra

Resahin'i Paoly toy ny hoe varavarana izay nosokafan'Andriamanitra mba hahafahany miditra amin'ny alalan'izany ny fahafahana nomen'Andriamanitra azy mba hahazo olona ho amin'ny filazantsara.

1 Corinthians 16:10

ezaho mba tsy hatahotra izy miaraka aminareo

"tandremo mba tsy hisy antony hatahorany miaraka aminareo"

Aza avela hisy olona hanao tsinontsinona azy

Satria Timoty dia tanora kokoa noho i Paoly, ka indraindray dia tsy mampiseho ny fanajana izay mendrika ny asa fanompoana ho an'ny filazantsara izy.

Apolosy rahalahintsika

Eto ny teny hoe: "antsika" dia maneho an'i Paoly sy ireo mpamaky ny bokiny.

1 Corinthians 16:13

Miambena, mijoroa tsara amin'ny finoana, miasà tahaka ny lehilahy, mahereza

Faritan'i Paoly toy ny hoe manome baiko efatra ho an'ny miaramila an'ady ny zavatra tiany ho ataon'ireo Korintiana. Ireo baiko efatra ireo dia saika mitovy dika ary ampiasaina mba ho fanamafisana.

Miambena

Resahin'i Paoly toy ny hoe mpiambina tanàna na tanim-boaloboka ny fahafantarana izay zavatra mitranga. DH: "Mitandrema amin'izay hinoanareo" na "Mitandrema amin'ny loza"

mijoroa tsara amin'ny finoana

Resahin'i Paoly toy ny hoe miaramila tsy manaiky hilavo lefona rehefa tafihan'ny fahavalo ny olona manohy mino an'i Kristy araka ny fampianarany. Ireo mety ho dikany: 1) "minoa hatrany hatrany izay nampianarinay anareo" na 2) "mahatokia hatrany hatrany an'i Kristy"

miasà tahaka ny lehilahy

Ao anatin'ny fiaraha-monina izay niainan'i Paoly sy ny mpihaino azy, matetika ireo lehilahy dia mamelona ny fianakaviana amin'ny fanaovana asa mafy sy fiadiana amin'ny mpanafika. DH: "mandraisa andraikitra"

Aoka ho atao am- pitiavana izay ataonao rehetra

"ny zavatra rehetra izay hataonao dia tokony haneho amin'ny olona fa tianao izy ireo"

1 Corinthians 16:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manomboka mamarana ny taratasy sy manao veloma avy amin'ireo fiangonana hafa, ary koa avy amin'i Priska, Akila, ary Paoly izy tenany.

ny ankohonan'i Stefanasy

Stefanasy dia ilay iray tamin'ireo mpino voalohany tao amin'ny fiangonana Korinto.

Asaia

Anarana faritany Grika iray.

1 Corinthians 16:17

Stefanasy, Fortinatasy, ary Akaiosy

Ireo lehilahy ireo no mpino Korintiana voalohany na loholom-piangonana izay mpiara-miasa tamin'i Paoly.

Stefanasy, Fortinatasy, ary Akaiosy

Anaran-dehilahy ireo.

Nameno ny tsy naha-teo anareo izy ireo

"Izy ireo no nameno ny tsy naha-teo anareo."

Fa namelombelona ny fanahiko

Milaza i Paoly fa nahery nohon'ny famangian'izy ireo.

1 Corinthians 16:19

fiangonana, Fiangonana

Ao amin'ny Testamenta vaovao, ny teny hoe: "fiangonana" dia maneho ireo vondron'ny mpino an'i Jesosy izay mivory matetika mba hivavaka sy handre ny fitoriana ny tenin'Andriamanitra. Ny teny hoe: "Fiangonana" dia matetika maneho an'ireo Kristiana rehetra.

Asia

Tamin'ny andron'ny Baiboly, "Asia" dia anaran'ny faritanin'ny Fanjakana Romana. Any andrefan'ny firenena izay efa antsoina hoe Torkia ankehitriny.

Akila

Akila dia ilay Jiosy Kristiana avy amin'ny faritanin'i Ponto, ilay faritra any amin'ny morontsiraka atsimon'ny Ranomasina Mainty.

Pritsila

Pritsila sy Akila vadiny dia Jiosy Kristiana izay niasa niaraka tamin'i Paoly Apostoly tamin'ny asa misionera nataony.

Tompo

Ny teny hoe: "Tompo" dia hilazana ny olona izay manana ny fananana na fahefana amin'ny olona. Rehefa atao sora-baventy izany, dia fiantsoana hilazana an'Andriamanitra. (Marihina nefa fa rehefa ampiasaina toy ny endrika hiresahana olona na any amin'ny fanombohana fehezanteny dia afaka atao sora-baventy izany ary midika hoe: "tompo" na "andriamatoa."

masina, fahamasinana

Ny teny hoe: "masina" sy "fahamasinana" dia maneho ny toetran'Andriamanitra izay voatokana tanteraka ary misaraka amin'ny zavatra rehetra izay feno fahotana sy tsy tonga lafatra.

oroka

Ny oroka dia fihetsika iray izay hametrahan'ny olona iray ny molony amin'ny molotra na tarehin'olona iray hafa. Izany teny izany ihany koa dia afaka ampiasaina tsy ara-bakiteny.

1 Corinthians 16:21

1Izaho, Paoly, manoratra ity amin'ny tanako

Ataon'i Paoly mazava tsara fa ireo fampianarana ao amin'ity taratasy ity dia avy aminy, na dia ny iray amin'ireo mpiara-miasa aminy aza no manoratra izay lazain'i Paoly ao amin'ny ambin'ny taratasy. Ny tanan'i Paoly mihitsy no nanoratra ny ampahany farany.

enga anie mba ho voaozona izy

"enga anie Andriamanitra mba hanozona azy." Jereo ny fomba nandikana ny "voahozona" ao amin'ny 12:1.

2 Corinthians 1

2 Corinthians 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Aorian'ny fiarahaban'i Paoly ny fiangonana any Korinto, dia manoratra momba ny fijaliana sy fampiononana tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy izy. Timoty dia niaraka taminy koa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "ianareo" rehetra amin'ity taratasy ity dia manondro ny olona ao amin'ny fiangoanana ao Korinto ary ny Kristianina sisa tao amin'izany faritra izany. Mety ho i Timoty no manoratra amin'ny taratasy ireo teny izay lazain'i Paoly.

Paoly...an'ny fiangonan'Andriamanitra izay ao amin'ny Korinto

Ny fiteninao dia mety hanana ny fombany manokana hanampidirana ny mpanoratra ny taratasy ary ny mpamaky izany. DH: "Izaho, Paoly .... manoratra ity taratasy ity ho anareo, ny fiangonan'Andriamanitra izay any Korinto"

Timoty rahalahintsika

Izany dia manondro an'i Paoly sy ireo Korintiana nahafantatra an'i Timoty ary nanao azy ho rahalahy ara-panahin'izy ireo.

Akaia

Izany dia anaran'ilay faritany Romana ao amin'ny ilany antsimon'ny Gresy ankehitriny.

Ho aminareo anie ny fahasoavana ary ny fiadanana

Izany dia fiarahabana iombonana izay ampiasain'i Paoly ao amin'ireo taratasiny.JJL

2 Corinthians 1:3

Ho deraina anie ny Andriamanitra sy Rain'ny Tompontsika Jesosy Kristy

Azo atao hoe DH: "Enga anie isika hidera an'Andriamanitra hatrany ary ilay Tompontsika Jesosy Kristy"

ny Andriamanitra sy Ray

"Andriamanitra, ilay Raintsika"

Rain'ny famindram-po rehetra sy Andriamanitry ny fampiononana rehetra

Ireo fehezanteny roa ireo dia manambara hevitra mitovy amin'ny fomba roa samihafa. Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza an'Andriamanitra.

Rain'ny famindram-po rehetra sy Andriamanitry ny fampiononana rehetra

Ireo mety ho dikany 1) ny teny hoe "famindram-po" sy "fampiononana rehetra" dia maneho ny toetran'ny "Ray" sy "Andriamanitra" na 2) ny teny hoe "Ray" na "Andriamanitra" dia maneho ilay iray izay loharanon'ny "famindram-po" sy "fampiononana rehetra."

mampionona antsika amin'ny fahoriantsika rehetra

Eto dia tafiditra ao amin'ny hoe "isika" sy "antsika" ireo Korintiana.

2 Corinthians 1:5

Fa tahaka ny hitomboan'ny fijalian'i Kristy nohon'ny amintsika

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra izay afaka mitombo isa ny fijalian'i Kristy. DH: "Fa tahaka an'Andriamanitra izay nijaly mafy no ny amintsika"

hitomboan'ny fijalian'i Kristy

Ireo mety ho dikany dia 1) izany dia manambara ny fijaliana izay niaina'i Paoly sy Timoty satria nitory ny hafatra momba an'i Kristy izy ireo na 2) izany dia manambara ny fijaliana izay niainan'i Kristy ho azy ireo.

hitomboan'ny fampionona anay

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra afaka mitombo habe ny fampiononana.

Fa raha nampahoriana izahay

Eto ny teny hoe: "isika" dia manondro an'i Paoly sy Timothy, fa tsy ireo Korintiana. Izany dia afaka lazaina amin'ny endrika tso-drafitra. DH: "Fa raha mampahory antsika ny olona"

Ny fampiononanareo dia mandaitra

"ianareo dia miaina fampiononana mandaitra"

2 Corinthians 1:8

tsy tianay ianareo tsy ahafantatra

Azo adika hoe DH: "tianay ianareo ahafantatra"

Izahay dia novesarina tanteraka mihoatra an'izay tokony ho zakanay

I Paoly sy Timothy dia manambara ny fihetseham-po feno fahakivian'izy ireo toy lanja mavesatra izay tsy maintsy zakain'izy ireo.

Izahay dia novesarina tanteraka

Ny teny hoe: "novesarina" dia manambara ny fahatsapana fahakiviana. Azo adika hoe DH: "ireo olana izay niainanay dia nanorotoro anay tanteraka" na "Tao anatin'ny fahakiviana tanteraka izahay.''

Teo aminay tokoa ny fanamelohana ho faty

I Paoly sy Timoty dia mampitaha ny fahakivian'izy ireo amin'ny olona voaheloka ho faty. DH: "tao anatin'ny fahakiviana tahaka ny olona izay voaheloka ho faty izahay"

fa kosa amin'Andriamanitra

Ny teny hoe: " hametraka ny tokinay" dia tsy nampidirina tato amin'ity fehezanteny ity. DH: "fa kosa, mametraka ny tokinay amin'Andriamanitra izahay"

izay mampitsangana ny maty

"izay nanangana ireo maty"

tamin'ny loza mahafaty

Ampitahain'i Paoly amin'ny loza mahatsiaravina na loza mahafaty ny fahakiviana vokatry ny olana nianjady tamin'izy ireo. DH: "fahadisoam-panantenana"

2 Corinthians 1:11

Izy dia hanao izany satria ianareo koa dia manampy anay

"Andriamanitra dia hamonjy antsika amin'ny loza, tahaka anareo, olon'ny fiangonan'ny Korinto, izay manampy anay ihany koa"

ny tombom-pahasoavana nomena anay

Azo adika hoe DH: "ilay tombom-pahasoavana izay nomen'Andriamanitra anay"

2 Corinthians 1:12

Izahay dia mirehareha amin'izao... anton'ny reharehanareo

Ny teny hoe "mirehareha" eto dia ampiasaina amin'ny endrika tsara anehoana fahafaham-po sy fifaliana lehibe nohon'ny amin'ny zavatra iray.

vavolombelona ny amin'ny feon'ny fieritreretanay

Ny hevitr'i Paoly sy Timoty momban'ny asan'izy ireo manokana dia mijoro ho vavolombelona fa izy ireo dia nanana fitondran-tena izay ankasitrahan'Andriamanitra.

tsy tamin'ny fahendren'izao tontolo izao

Eto ny teny hoe: "izao tontolo izao" dia milaza ireo mampiavaka ny olona eo amin'ny fiarahamonina izay tsy matoky an'Andriamanitra. DH: "tsy araka ny fahendren'ny olona"

Izahay dia tsy nanoratra zavatra tsy ho voavaky na ho azonareo

Azo adika hoe DH: "Ianareo dia afaka mamaky sy mahazo izay rehetra voasoratra ho anareo"

2 Corinthians 1:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia manazava anton'ny fiandrasany fatratra ny hahita ireo mpino Korintiana taorian'ny taratasiny voalohany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

I Paoly dia nanoratra taratasy 3 farafahakeliny ho an'ireo Korintiana. Taratasy 2 tany Korinto ihany no voarakitra ao amin'ny Baiboly.

Satria izaho dia natoky ny momba izany

Ny teny hoe "izany" dia milaza ny fanehoan-kevitra nataon'i Paoly teo aloha momba an'ireo Korintiana.

mba hahafahanareo mahazo tombony amin'ny fitsidihana roa

"mba hahazoanareo tombony amin'ny fitsidihako anareo indroa miantaona"

hanatitra ahy eny amin'ny lalako ho any Jodia

"hiaraka amiko eny an-dalana makany any Jodia"

2 Corinthians 1:17

nisalasala ve aho?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanamafisana ny fanapaha-keviny ny hitsidika ireo Korintiana. iIay valinteny izay nantenaina tamin'ny fanotaniana dia tsia. DH: "tsy nisalasala aho" na "Natoky tamin'ny fanapahan-kevitro aho"

Nanomana ireo zavatra ireo araka ny nofo ve aho...amin'ny fotoana iray ihany?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanamafisany fa ny fikasany hamangy ireo Korintiana dia tena matotra. DH: "Tsy nanomana ireo zavatra ireo aho araka ny nofo aho ... amin'ny fotoana iray ihany?

mba itenenako "Eny, eny" sy "Tsia, tsia" amin'ny fotoana iray ihany

Izany dia midika fa i Paoly dia tsy nilaza hoe sady hitsidika no sady tsy hitsidika. Ireo teny hoe: "eny" na "tsia" dia naverimberina mba hanamafisana . DH: "mba hitenenenako 'eny, dia tena hitsidika tokoa aho,' ary 'tsia, tsy hitsidika mihitsy aho' amin'ny fotoana iray ihany"

2 Corinthians 1:19

Fa ny zanak'Andriamanitra... dia tsy "Eny" na "Tsia."Fa kosa, Izy dia niteny foana hoe "Eny."

Jesosy nilaza hoe "Eny" mikasika ny fampanantenan'Andriamanitra, izay midika fa nanome antoka Izy fa marina izany. DH: "Fa ny zanaka'Andriamanitra... dia tsy milaza hoe "Eny" sady "Tsia" mahakasika ireo fampanantenan'Andriamanitra. Fa kosa, izy dia milaza "Eny" hatrany.

Zanak'Andriamanitra

Izany dia fiantsoana izay manan-danja ho an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

ny fampanantenan'Andriamanitra rehetra dia "Eny" avokoa ao aminy

Izany dia midika fa i Jesosy dia manome antoka ny amin'ireo fampanantenan'Andriamanitra rehetra. DH: "ny fampanantenan'Andriamanitra dia azo antoka ao amin'ny Jesosy Kristy"

"Eny" avokoa ao aminy... amin'ny alalany koa isika dia hiteny

Ny teny hoe "aminy" dia manondro an'i Jesosy Kristy.

2 Corinthians 1:21

Andriamanitra izay manamafy anay aminareo

Ireo mety ho dikany dia 1) "Andriamanitra manamafy ny fifandraisantsika amin'ny tsirairay satria ao amin'i Kristy isika" na 2) "Andriamanitra izay manamafy ny fifandraisanay sy fifandriasanareo amin'i Kristy."

Izy no naniraka antsika

Ireo mety ho dikany 1) ''izy no naniraka antsika mba hitory ny filazan-tsara" na 2) ''nosorany isika mba ho vahoakany."

Izy dia nanisy tombo-kase tamintsika

Izany dia midika fa Andriamanitra nanisy marika an'ireo mpino ho fananany manokana. DH: "Izy no nanisy marika antsika ho fananany manokana"

nanome ny Fanahy ho ao am-pontsika

Eto ny teny hoe "fo" dia ilazana ny ampahany lalina anatin'ny olona. DH: "nanome ny Fanahy mba ho velona ao amintsika tsirairay"

ny Fanahy ... ho antok'izay

Ny Fanahy dia resahina toy ny hoe fanonerana ampahany amin'ny fiainana mandrakizay.

2 Corinthians 1:23

Fa niantso an'Andriamanitra aho hijoro vavolombelona ho ahy

Ny fehezanteny hoe "mijoro vavolombelona" dia entina ilazana olona iray milaza izay efa hitany na norenesiny mba handaminana ady. DH: "Mangataka amin'Andriamanitra aho mba hampiseho fa marina izay lazaiko"

mba hamindrako fo aminareo

"mba tsy hampijaly anareo intsony aho"

izahay dia miara-miasa aminareo amin'ny fifalianareo

"izahay dia miara-miasa aminareo mba hahazoanareo fifaliana"

mijoro ao amin'ny finoanareo

Ny teny hoe "mijoro" dia afaka maneho zavatra iray izay tsy miova. DH: "mijoroa tsara amin'ny finoanareo"

2 Corinthians 2

2 Corinthians 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Noho ny fitiavany lehibe azy ireo, dia ataon'i Paoly ho mazava fa ny fananarany tao amin'ny taratasiny voalohany ho azy ireo (ilay fananarana momba ny faneken'izy ireo ny fahotan'ny fahalotoam-pitondrantena) dia naharary azy sy narary tamin'ireo olom-piangonana tao Korinto sy ireo lehilahy rasty.

nanapa-kevitra...ny tenako

"Nandray fanapahan-kevitra aho"

amin'ny fotoam-pangirifiriana

"amin'ny trangan-javatra izay mahatonga fangirifiriana aminao"

Raha niteraka alahelo anareo aho, iza no afaka mampifaly ahy akoatran'ilay iray izay noratraiko ihany?

Mampiasa izany fanotaniana tsy fampsainana izany i Paoly mba hanamafisana fa na izy na izy ireo dia tsy hahazo tombony raha hahatonga azy ireo hijaly ny fahatongavany any amin'izy ireo. DH: "Raha niteraka alahelo ho anareo aho, ny olona izay afaka mampionona ahy dia izay olona nampahoriko indrindra ihany"

ilay iray izay noratraiko ihany

Azo atao hoe DH: "ilay iray izay tena nampahoriko"

2 Corinthians 2:3

Nanoratra aho tahaka ny nataoko

Izany dia manambara taratasy iray hafa izay nosoratan'i Paoly tamin'ireo Korintiana Kristina izay tsy misy intsony. DH: "Nanoratra aho tahaka ny nataoko tamin'ny taratasy teo aloha"

mba tsy ho voaratran'ireo izay tokony nampifaly ahy

I Paoly dia miresaka momban'ny fitondran-tenan'ireo Korintianina sasatsany izay nahatonga azy nanaintaina ara-panahy. Azo atao hoe DH: "mba tsy handratra ahy ireo izay tokony nampifaly ahy"

fifaliako dia fifaliana mitovy amin'ny anareo rehetra

"Izay manome fifaliana anareo no manome fifaliana ahy ihany koa"

amin'ny fahoriana lehibe

Eto ny teny hoe: "fahoriana" dia milaza ny fanaintainana ara-panahy.

miaraka amin'ny fangirifirin'ny fo

Eto ny teny hoe: "fo" dia milaza ny toerana misy ny fihetseham-po. DH: "miaraka amin'ny alahelo mafy"

amin'ny ranomaso be

"fitomaniam-be"

2 Corinthians 2:5

amin'ny endrika hafa

"amin'ny lafiny iray"

tsy hanitarana loatra izany

Ireo mety ho dikany 1)" tsy te hiteny izany am-pahasiahana aho" na 2) "tsy te hanitatra aho."

Ampy ny fanasaziana nataon'ny maro an'isa io olona io

Ny teny hoe "fanasaziana" dia afaka havadika amin'ny fampiasana matoanteny. DH: "ny fomba nanasazin'ireo maro an'isa dia efa ampy"

mba tsy handifotra azy amin'ny alahelo be loatra

Izany dia midika fananana fihetseham-po lehibe vokatry ny alahelo tafahoatra. DH: "tsy hoe difotry ny alahelo be loatra"

2 Corinthians 2:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia mampahery ny fiangonana any Korinto mba hampiseho fitiavana ary hamela ireo izay nofaizin'izy ireo. Manoratra fa, izy ihany koa, dia efa namela azy.

mba hanamafy ampahibe-maso ny fitiavanareo Azy

Izany dia midika fa tokony hanamafy ny fitiavan'izy ireo an'izany lehilahy izany eo anatrehan'ireo mpino rehetra izy ireo.

mankatoa amin'ny zava-drehetra ianareo

Ireo mety ho dikany dia 1) "mankatoa an'Andriamanitra ianareo amin'ny zavatra rehetra" na 2) ''ianareo dia mankatoa ny zavatra rehetra izay nampianariko anareo"

2 Corinthians 2:10

izany famelana izany dia fitiavana anareo

Azo adika hoe: "Izaho namela ny helokareo noho ianareo"

famelana izany dia fitiavana anareo

Ireo mety ho dikany dia 1) "voavela tamin'ny fitiavako anareo ianareo" na 2) "voavela ho amin'ny tombontsoa anareo"

Satria izahay dia mahafantatra ireo drafiny

DH: "fa isika mahalala ny fikasany tsara"

2 Corinthians 2:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra :

I Paoly dia mankahery ireo mpino ao Korinto filazana amin'izy ireo ny fahafahana izay hananany mba hitoriana ny filazantsara any Troasy sy Makedonia.

Nisokatra ho ahy ny varavarana tamin'ny Tompo ... nitory ny filazantsara

I Paoly dia miresaka momba ny fahafahany mitory ny filazantsara toy ny hoe varavarana izay azony hidirana. DH: "Nanokatra varavarana ho ahy ny Tompo... mba hitory ny filazanatsara" na "Ny Tompo nanome fahafahana ho ahy ... hitory ny filazantsara"

tsy nanana fiadanan-tsaina aho

"Niady saina aho" na "nanahy aho"

ny rahalahiko Titosy

I Paoly dia miresaka amin'i Titosy toy ny amin'ny ny rahalahany ara-panahy.

nandao azy ireo aho

" ka nandao ireo olona any Troasy aho"

2 Corinthians 2:14

'Andriamanitra, izay ao amin'i Kristy mitarika anay mandrakariva ao amin'ny fandresena

Resahin'i Paoly toy ny hoe jeneraly mpandresy izay mitarika ny matsom-pandresena Andriamanitra, ary ny tenany sy ireo mpiara-miasa aminy dia mandray anjara amin'izany matso izany. Ireo mety ho dikany dia 1)"Andriamanitra, izay ao amin'i Kristy mandrakariva dia mahatonga antsika hanan-jara amin'ny fandreseny mandrakariva" na 2) "'Andriamanitra, izay ao amin'i Kristy dia mitarika antsika mandrakariva amin'ny fandresena tahaka ireo izay nahazahoany fandresena"

Amin'ny alalanay haeliny na aiza na aiza ny hanitra mamin'ny fahalalana azy.

Resain'i Paoly toy ny hoe ditin-kazo izay manana fofona mahafinaritra ny fahalalan'i Kristy. DH: "Izy no mahatonga ny fahalalan'i Kristy hiely amin'ny olona rehetra izay mandre anay, tahaka ny fameroveron'ny ditin-kazo manitra mirehitra izay miparitaka amin'ny olona rehetra manakaiky an'izany"

na aiza na aiza

"na aiza na aiza alehanay"

isika dia hanitra mamin'i Kristy an'Andriamanitra,

Resahin'i Paoly toy ny hoe fanatitra dorana izany izay omen'ny olona an'Andriamanitra ny asa fanompoany.

hanitra mamin'i Kristy

Ireo mety ho dikany 1) "ilay hanitra mamy izay fahalalan'i Kristy" na 2) "ilay hanitra mamy izay atolotr'i Kristy"

'ireo izay novonjena

Azo adika hoe DH: "Ireo izay voavonjin'Andriamanitra"

2 Corinthians 2:16

izany dia hanitra

"Ny fahalalan'Andriamanitra dia hanitra." Izany dia manambara ny ao amin'ny 2:14, ahitana an'i Paoly miresaka ny amin'ny fahalalana an'i Kristy toy ny hoe ditin-kazo manitra izay manana fofona mahafinaritra.

hanitra avy amin'ny fahafetesana ho amin'ny fahafatesana

Ireo mety ho dikany dia 1) ny teny hoe "fahafatesana" dia miverimberina mba ho fanatintranterana ary io fehezanteny io dia midika hoe: ''hanitra mahatonga fahafatesana" na 2) "Hanitry ny fahafatesana izay mahafaty ny olona"

Ho an'ireo sasany izay novonjena

Azo atao hoe DH: "Ireo izay vonjen'Andriamanitra"

hanitra avy amin'ny fiainana ao amin'ny fiainana

Ireo mety ho dikany dia 1) ny teny hoe "fiainana" dia miverimberina mba ho fanantitranterana, ary io fehezanteny io midika hoe: "hanitra izay manome ny fiainana" na 2) "hanitry ny fiainana izay manome aina ho an'ny olona"

Iza no mendrika amin'ireo zavatra ireo?

Mampiasa izany fanotaniana izany i Paoly mba hanindriana fa tsy misy olona mendrika hanao ny asa fanompoana izay nantsoin'Andriamanitra hataon'izy ireo. DH: "Tsy misy olona mendrika ireo zavatra ireo"

iresahanay amin'i Kristy

"miresaka toy ny olona izay tafaray amin'i Kristy izahay" na "miresaka miaraka amin'ny fahefan'i Kristy izahay"

satria nalefa avy amin'Andriamanitra izahay

Azo atao hoe DH: "tahaka ny olona izay nirahin'Andriamanitra"

tao amin'ny fahitan'Andriamanitra

I Paoly sy ireo mpiara-miasa aminy dia mitory ny filazantsara miaraka amin'ny fahafantarana fa mijery azy ireo Andriamintra. DH: "miteny eo anatrehan'Andriamanitra izahay"

2 Corinthians 3

2 Corinthians 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy azy ireo i Paoly fa tsy mirehareha izy amin'ny fitenenana azy ireo ny momba izay zavatra vitany tamin'ny alalan'i Kristy.

Isika ve hanomboka hidera ny tenantsika indray?

Mampiasa izany fanotaniana izany i Paoly mba hanindriana fa tsy mirehareha amin'ny tenany izy ireo. DH: "tsy manomboka midera-tena indray izahay"

Isika dia tsy mila ireo taratasy fanamarinana ho anareo na avy aminareo, toy ny olona sasany, sa tsy izany?

Milaza izany i Paoly mba hanehoany fa ireo Korintiana dia efa mahafantatra ny momba ny lazan'i Paoly sy Timoty. DH: "Tsy mila taratasy fanamarinana aminareo na avy aminareo izahay, tahaka ny ataon'ny olona sasany"

taratasy fanamarinana

Izany dia taratasy izay soratan'ny olona mba hampidirana sy hanomezana azy ireo fankatoavan'ny olon-kafa.

Ny tenanareo no taratasy fanamarinanay

Resahin'i Paoly toy ny hoe taratasy fanamarinana ireo Korintiana. Ny fahatongavan'izy ireo ho mpino no manamariana ny asa fanompoan'i Paoly amin'ny hafa. DH: "ny tenanareo dia toy ny taratasy fanamarinana"

voasoratra ao am-pontsika

Eto ny teny hoe "fontsika" dia manambara ny hevitr'izy ireo sy ny fihetsem-pon'izy ireo. Ireo mety ho dikany dia 1) azon'i Paoly sy ireo miara-miasa aminy antoka fa ireo Korintianina no taratasy fanamarinana ho azy ireo na 2) I Paoly sy ireo mpiara miasa aminy dia tena miahy ny amin'ireo Korintiana.

voasoratra ao am-pontsika

Azo ampidirina ho lazaina ao amin'izany i "Kristy." DH: "Izay nosoratan'i Kristy tao am-pontsika"

izay fantatra ary vakian'ny olona rehetra

Azo adika hoe DH: "Izay afaka fantarina sy vakian'ny olona rehetra"

Ianareo dia maneho fa taratasy fanambarana avy amin'i Kristy

Manazava i Paoly fa i Kristy ilay iray izay nanoratra ny taratasy. DH: "Ianareo dia taratasy izay nosoratan'i Kristy"

Izany dia tsy voasoratra tamin'ny ranomainty fa tamin'ny Fanahin'ilay Andriamanitra velona. Izany dia tsy voasotratra teo amin'ny takela-bato, fa teo amin'ny takelaky ny fon'ny olombelona

Ataon'i Paoly mazava tsara fa ireo Korintianina dia toy ny taratasim-panahy, tsy toy ny taratasy izay soratan'ny olona miaraka amin'ny zavatra mivaingana.

Izany dia tsy voasoratra tamin'ny ranomainty fa tamin'ny Fanahin'ilay Andriamanitra velona

Azo adika hoe DH: "tsy taratasy nosoratan'ny olona tamin'ny ranomainty fa taratasy izay nosoratan'ny Fanahin'Andriamanitra velona"

tsy voasotratra teo amin'ny takela-bato, fa teo amin'ny takelaky ny fon'ny olombelona

Azo adika hoe DH: "tsy taratasy izay raketin'ny olona amin'ny takelaka vato fa taratasy no nosoratan'ny Fanahin'Andriamanitra velona teo amin'ny takelaky ny fon'ny olombelona"

takelaky ny fon'ny olombelona

Resahin'i Paoly toy ny hoe vato fisaka na tanimanga izay anoratan'ny olona soratra ny fon'izy ireo.

2 Corinthians 3:4

izany no fitokiana

izany dia manambara izay vao nolazain'i Paoly. Ny fahatokiany dia avy amin'ny fahafantarany fa ireo Korintiana no fanamarinana ny asa fanompoany eo anatrehan'Andriamanitra.

tsy mahefa amin'ny tenantsika

"mahay amin'ny tenantsika" na "ampy ho an'ny tenantsika"

handray na inona na inona izay avy amintsika

Eto ny teny hoe "na inona na inona" dia maneho ny zavatra izay mifandray amin'ny asa fanompoana apostolikan'i Paoly. DH: "hilaza fa ny zavatra izay nataontsika tamin'ny asa fanompoana dia avy amin'ny ezaka izay nataontsika manokana"

ny fahefantsika dia avy amin'Andriamanitra

"Andriamanitra dia manome antsika ny ampy"

Fa ny soratra

Eto ny teny hoe "soratra" dia midika ireo soratra ao amin'ny abidy ary maneho ireo teny izay soratan'ny olona. Io fehezanteny io dia mifandraika amin'ny lalan'ny Testamenta Taloha. DH: "Ny fanekena izay tsy mifototra amin'ny didy izay nosoratan'ny olona"

fa an'ny Fanahy

Ny Fanahy Masina dia ilay iray izay manorina ny faneken'andriamanitra miaraka amin'ny olona. DH: "fa ny fanekena dia mifototra amin'izay ataon'ny Fanahy"

ny soratra mamono

Resahin'i Paoly toy ny hoe olona mamono ny lalan'ny Testamenta Taloha. Ny fanarahana izany lalana izany dia mitarika amin'ny fahafatesana. DH: "ny lalana voasoratra dia mitarika amin'ny fahafatesana"

2 Corinthians 3:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto i Paoly dia mampifanohitra ny fihenam-boninahitry ny fanekena taloha amin'ny fahamboniana sy ny fahafahan'ny fanekena vaovao. Mampifanohitra ny fisalobonan'i Mosesy amin'ny fahazavan'ny fanambarana ankehitriny izy. Ny andron'i Mosesy dia kisarisary tsy mazava loatra ny amin'izay naseho ankehitriny.

Ary ny asa izay niteraka fahafatesana... dia tonga tamim-boninahitra lehibe

I Paoly dia manamafy fa na mitarika amin'ny fahafatesana aza ny lalana, dia mbola tena be voninahitra izany.

ny asa izay niteraka

"ny asa fanompoan'ny fahafatesana." Izany dia manambara ny lalan'ny Testamenta taloha izay nomen'Andriamanitra tamin'ny alalan'i Mosesy. DH: "ny asa fanompoana izay nahatonga fahafatesana satria izany dia mifototra amin'ny lalana"

voasoratra teo ambonin'ny vato

"voasokitra tamin'ny vato tamin'ny soratra." DH: "Izay nosoratan'Andriamanitra tamin'ny vato"

tamim-boninahitra lehibe

"amin'ny voninahitra lehibe"

Izany dia noho ny

"Tsy afaka nijery izy ireo satria"

Ho voninahitra lehibe toy ny ahoana ny asa izay ataon'ny Fanahy?

Mampiasa izany fanontaniana izany i Paoly mba hanindriana fa "ny asa izay ataon'ny Fanahy" dia tsy be voninahitra mihoatra noho ny "'asa izay niteraka" satria izany dia mitondra ho amin'ny fiainana. DH: "koa ny asa izay ataon'ny Fanahy dia tsy maintsy ho be voninahitra kokoa"

ny asa izay ataon'ny Fanahy

"ny asan'ny Fanahy." Ilazana ny fanekena vaovao, hanompoan'i Paoly izany. DH: "ny asa izay manome ny fiainana satria mifototra amin'ny Fanahy"

2 Corinthians 3:9

ny asan'ny fanamelohana

"ny asan'ny fanamelohana." Maneho ny lalan'ny Testamenta taloha izany. DH: "ny asa izay manameloka ny olona satria mifototra ao amin'ny lalana"

dia ho toy ny ahoana fitomboan'ny voninahitry ny asan'ny fahamarinana!

DH: "koa ny asan'ny fahamarinana dia tsy maintsy ho be voninahitra kokoa!"

ny fitomboan'ny voninahitry ny asan'ny ny fahamarinana!

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra afaka mamokatra na manamaro zavatra hafa ny "asan'ny fahamarinana." Ny tiany ho lazaina dia hoe: "nyasan'ny fahamarinana" dia be voninahitra lavitra noho ny lalana, izay manana voninahitra ihany koa."

ny asa'ny ny fahamarinana

"Ny asa fanompoan'ny fahamarinana". Izany dia maneho ny fanekena vavao, izay hanompoan'i Paoly. DH: "ny asa izay manamarina ny olona satria mifototra ao amin'ny Fanahy"

nomena voninahitra indray mandeha dia tsy hanam-boninahitra intsony... noho ny voninahitra izay mampitombo izany

Ny lalan'ny Testamenta Taloha dia tsy hita ho manana voninahitra intsony raha ampitahana amin'ny fanekena vaovao, izay be voninahitra kokoa.

izay nomena voninahitra indray mandeha dia tsy hanam-boninahitra

Azo adika hoe DH: "ny lalana izay nataon'Andiramanitra ho be voninahitra fahiny"

izay nandalo fotsiny

Izany dia maneho ny "asan'ny fanamelohana," izay resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra mety levona. DH: "izay nanjary tsy nisy nilana azy"

2 Corinthians 3:12

Satria manana toky tahaka izany isika

Izany dia maneho izay vao nolazain'i Paoly. Ny fahatokiany dia avy amin'ny fahafantarana fa ny fanekena vaovao dia manana voninahitra mandrakizay.

ny fiafaran'ny voninahitra izay nandalo ihany.

Izany dia manambara ny voninahitra izay namirapiratra teo amin'ny tavan'i Mosesy. DH: "ny voninahitra teo amin'ny tavan'i Mosesy izay levona tanteraka"

2 Corinthians 3:14

Fa ny sain'izy ireo dia donto

"Fa nihamafy loha izy ireo." Resahin'i Paoly toy ny hoe hoe zavatra mety donto na mihamafy ny sain'ireo zanak'Israely. Izany teny izany dia midika fa tsy nety nahazo izay hitany izy ireo. DH: "Fa ireo zanak'Israely dia tsy afaka nahazo izay hitan''izy ireo"

Na dia mandrak'ankehitriny...na dia ankehitriny aza

Ireo fehezanteny ireo dia manambara ny fotoana izay nanoratan'i Paoly ho an'ireo Korintiana.

izany voaly izany dia mbola mijanona eo amin'ny famakiana ny fanekena taloha

Tahaka ireo zanak'Israely izay tsy afa-nahita ny voninahitra teo amin'ny tavan'i Mosesy satria nosaronany tamin'ny voaly izany, dia misy voaly ara-panahy ihany koa izay manakana ny olona tsy hahatakatra rehefa mamaky ny fanekena taloha izy ireo.

famakiana ny fanekena taloha

"Rehefa misy olona mamaky ny fanekena taloha" na "rehefa mandre olona mamaky ny fanekena taloha"

Tsy misokatra izany, satria ao amin'i Kristy ihany izany no esorina

Eto ny teny hoe "izany" rehetra dia manambara "ilay voaly." DH: "Tsy misy olona manala ny voaly, satria ao amin'i Kristy no analan'Andriamanitra izany"

na rahoviana na rahoviana no vakiana ny lalàn'i Mosesy

Eto ny teny hoe "Mosesy" dia manambara ny lalan'ny Testamenta taloha. Azo atao hoe DH: "na rahoviana na rahoviana no vakiana ny lalan'ny Mosesy"

manarona ny fon'izy ireo ny voaly

Eto ny teny hoe "fo" dia manambara ny saina aman'eritreritra. Ny voaly ara-panahy manarona ny fon'izy ireo, manakana azy ireo tsy ho afaka ny hahazo ny fanekena taloha. DH: "ny voaly manarona ny sain'izy ireo"

dia esorina ny voaly

Izany dia midika fa efa nahazo ny fahafahana ny hahatakatra izy ireo. DH: "Andriamanitra no manala ny voaly"

2 Corinthians 3:17

Ary isika rehetra

Eto ny teny hoe "isika" dia manondro ny mpino rehetra, ao anatin'izany i Paoly sy ireo Korintiana.

tsy misarom-boaly, dia mahita ny voninahitry ny Tompo

Tsy toy ireo Zanak'Israely izay tsy afa-nahita ny voninahitr'Andriamanitra nitaratra tamin'ny tavan'i Mosesy satria nosaronany tamin'ny voaly izany, dia tsy misy na inona na inona hanakana ireo mpino amin'ny fahitana sy ny fahafantarana ny voninahitr'Andriamanitra.

tsy misarom-boaly, dia mahita ny voninahitry ny Tompo

Ny Fanahy dia manova ny mpino ho be voninahitra toa azy. Azo adika hoe DH: "Ny Tompo dia manova antsika ho hitovy amin'ny maha-be voninahitra Azy"

izay avy amin'ny voninahitra ho amin'ny voninahitra

"avy amin'ny haben'ny voninahitra iray makany amin'ny voninahitra hafa." Izany dia midika fa ny Fanahy dia mampitombo hatrany ny voninahitry ny mpino.

izay avy amin'ny Tompo

"toy ny avy amin'ny Tompo"

2 Corinthians 4

2 Corinthians 4:1

fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia manoratra fa izy dia marina amin'ny asa fanompoany amin'ny fitoriany an'i Kristy, fa tsy midera-tena. Mampiseho ny fahafatesana sy ny fiainan'i Jesosy amin'ny fomba fiainany izy, mba hahafahan'izany fiainana izany hiasa ao amin'ireo Korintiana.

manana izany asa fanompoana izany izahay

Eto ny teny hoe: "izahay" dia manondro an'i Paoly sy ireo mpiara-miasa aminy, fa tsy ireo Korintiana.

ary raha vao nahazo ny famindram-po

Izany fehezanteny izany dia manazava ny fomba nananan'i Paoly sy ireo mpiara-miasa aminy "izany asa fanompoana izany." Izany dia fanomezana izay nomen'Andriamanitra azy ireo tamin'ny alalan'ny famindram-pony. DH: "satria Andriamanitra nampiseho famindram-po taminay"

nolavinay ireo fomba mahamenatra sy miafina

Izany dia midika fa i Paoly sy ireo mpiara-miasa aminy dia tsy manaiky ny hanao ireo zava-mahamenatra sy miafina.Tsy midika izany fa nanaoizany izy ireo taloha.

fomba mahamenatra sy miafina

Ny teny hoe "miafina" dia mamaritra ny zavatra izay "mahamenatra." DH: "fomba izay mamenatra tokoa hany ka afenin'ny olona"

ary mampiasa marina ny tenin'Andriamanitra

DH: "Mampiasa ny tenin'Andriamanitra tsara"

izahay dia mandidy ny tenanay ny amin'ny feon'ny fieritreretan'ny olona

Izany dia midika fa manome porofo ampy ho an'ny olona tsirairay izay mandre azy ireo, mba hanapa-kevitra raha marina na diso izy ireo.

eo imason'Andriamanitra

Izany dia ilazana ny fanatrehan'Andriamanitra. Ny fahazoan'Andriamanitra sy ny fankataovany ny fahamarinan'i Paoly dia ambara ho toy ny hoe mahita azy ireo Andriamanitra. DH: "eo anolon'Andriamanitra" na "miaraka amin'Andriamanitra ho vavolombelona"

2 Corinthians 4:3

Fa raha voasarona ny filazantsaranay, izany dia ho voasarona amin'ireo izay maty irery ihany

Izany dia manambara ny 3:14, izay nanazavan'i Paoly fa misy ny voaly ara-panahy izay manakana ny olona tsy hahatakatra ny fanekena taloha izy ireo. Araka izany koa, dia tsy afaka ny hahatakatra ny filazantsara ny olona.

raha voasarona ny filazantsaranay, izany dia ho voasarona

Azo atao hoe DH: "raha misy voaly manarona ny filazantsaranay, dia izany voaly izany no manarona azy"

ny filazantsaranay

"ny filazantsara izay torinay"

ny andriamanitr'izao tontolo izao nahajamba ireo saina tsy minon'izy ireo

Paoly dia miresaka ny amin'ny hevitr'izy ireo toy ny hoe misy maso, ary ny tsy fahaizan'izy ireo mahatakatra ho toy ny hoe afaka mahita ny sain'izy ireo. DH: "Ilay andriamanitr'izao tontolo izao dia manakana ireo tsy mpino tsy hahatakatra"

ny andriamanitr'izao tontolo izao

"ny andriamanitra izay mandidy an'izao tontolo izao" Io fehezanteny io dia entina ilazana an'i Satana.

tsy afaka mahita ny fahazavan'ny filazantsaran'ny voninahitr'i Kristy

Tahaka ireo zanak'Israely tsy nahita ny voninahitr'Andriamanitra namirapiratra eo amin'ny tavan'i Mosesy satria nosaronany tamin'ny volay izany (Izahao 3:12), ireo tsy mpino dia tsy afaka ny hahita ny voninahitr'i Kristy izay mamirapiratra amin'ny filazantsara. Izany dia midika fa tsy afaka ny hahazo ny filazantsaran'ny voninahitr'i Kristy izy ireo"

fahazavan'ny filazantsara

"ny fahazavana avy amin'ny filazantsara"

ny filazantsaran'ny voninahitr'i Kristy

"ny filazantsara momba ny voninahitr'i Kristy"

2 Corinthians 4:5

fa i Kristy Jesosy toy ny Tompo, ary ny tenanay toy ny mpanomponareo nohon'ny amin'i Jesosy

DH: "Fa izahay manambara an'i Kristy Jesosy ho Tompo, ary manambara ny tenanay ho mpanomponareo"

Ny fahazavana hamiratra ao amin'ny haizina

Amin'izany fehezanteny izany, i Paoly dia maneho ny famoronan'Andriamanitra fahazavana, izay voalaza tao amin'ny bokin'ny Genesisy.

Izy namiratra ... mba hanome ny fahazavan'ny fahalalana ny voninahitr'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "fahazavana" dia maneho ny fahafahana mahatakatra. Tahaka ny namoronan'Andriamanitra ny fahazavana ho an'ireo mpino. DH: "Izy dia namiratra ... mba hahafahantsika mahatakatra ny voninahitr'Andriamanitra''

tao am-ponay

Eto ny teny hoe "fo" dia entina ilazana ny saina sy ny eritreritra. DH: "ao an-tsainay"

ny fahazavan'ny fahalalana ny voninahitr'Andriamanitra

"ny fahazavana, izay fahalalan'ny voninahitr'Andriamanitra"

ny voninahitr'Andriamanitra eo amin'ny fanatrehan'i Jesosy Kristy

"ny voninahitr'Andriamanitra eo amin'ny tavan'i Jesosy Kristy." Tahaka ny namirapiratan'ny voninahitr'Andriamanitra tamin'ny tavan'i Mosesy (Izahao 3:7), izany dia mamirapiratra eo amin'ny tavan'i Jesosy ihany koa. Midika izany fa rehefa mitory ny filazantsara i Paoly, dia afaka mahita sy mahazo ireo hafatra momba ny voninahitr'Andriamanitra ny olona.

2 Corinthians 4:7

Fa izahay manana

Eto ny teny hoe "izahay" dia manondro an'i Paoly sy ireo miara-miasa aminy, fa tsy ireo Korintiana.

manana izany harena izany ao anaty tavoara tanimanga

Resahin'i Paoly toy ny hoe harena ny filazantsara ary ny vatan'izy ireo ho toy ny tavoara mety vaky natao tamin'ny tanimanga. Manamafy izany fa kely vidy izy ireo raha ampitahana amin'ny hatsaran'ny filazantsara izay toriany.

mba hazava

"mba hazava amin'ny olona" na "mba ho fantatry ny olona mazava"

Ampahoriana amin'ny fomba rehetra isika

Azo atao hoe DH: "mampahory anay amin'ny endriny rehetra ny olona"

Enjehina isika fa tsy nilaozana

Azo atao hoe DH: "Mampahory anay ny olona fa Andriamanitra dia tsy mandao anay"

Vonoina isika fa tsy rava

Azo atao hoe DH: "Mamely anay ny olona nefa tsy maharava anay"

Vonoina izahay

"voavely mafy izahay"

Mitondra eo amin'ny tenanay ny fahafatesan'i Jesosy

I Paoly dia miresaka ny amin'ny fijaliany toy ny hoe miaina ny fahafatesan'i Jesosy. DH: "am-bava lozan'ny fahfatesana matetika izahay, tahaka an'i Jesosy izay maty" na "MIjaly toy ny hoe miaina ny fahafatesan'i Kristy mandrakariva izahay"

fiainan'i Jesosy ihany koa dia hiseho eo amin'ny tenanay

Ireo mety ho dikany 1)"ny vatanay dia mbola ho velona indray, satria velona i Jesosy" na "ny fiainana ara-panahy izay omen'i Jesosy dia mety hiseho amin'ny vatanay ihany koa."

fiainan'i Jesosy ihany koa dia hiseho eo amin'ny tenanay

Azo atao hoe DH: "hahita ny fiainan'i Jesosy amin'ny tenanay ny olona sasany"

2 Corinthians 4:11

Izahay izay velona dia mitondra hatrany ao amin'ny vatanay ny fahafatesan'i Jesosy

Ny fitondrana ny fahafatesan'i Jesosy dia maneho hoe am-bava lozan'ny fahafatesana noho'ny tsy fivadihana amin'i Jesosy. DH: "Ho an'ireo izay velona eo aminay, Andriamanitra dia mitondra anay hiatrika fahafatesana mandrakariva satria miaraka amin'i Jesosy izahay." na "ireo olona no mahatonga anay izay velona ho ambava-lozan'ny fahafatesana mandrakariva satria miaraka amin'i Jesosy izahay"

amin'izay ny fiainan'i Jesosy dia hiseho eo amin'ny vatanay olombelona

Tian'Andriamanitra hiseho eo aminay ny fiainan'i Jesosy. Ireo mety ho dikany1) "ny tenanay dia ho velona indray, satria velona Jesosy" na 2) "mba hiseho eo amin'ny tenanay ny fiainana ara-panahy izay omen'i Jesosy." Jereo ny fomba nandikanao izany fehezanteny izany ao amin'ny 4:7.

amin'izay ny fiainan'i Jesosy dia hiseho eo amin'ny vatantsika olombelona

Azo adika hoe DH: "mba hahafahan'ny olona mahita ny fiainan'i Jesosy amin'ny tenanay." Jereo ny fomba nandikanao izany fehezanteny izany ao amin'ny 4:7.

ny fahafatesana dia miasa ao aminay, fa ny fiainana miasa ao aminareo

Resahin'i Paoly toy ny hoe olona afaka miasa ny fahafatesana sy fiainana.Midika izany fa izy ireo dia tandidonin-dozan'ny fahafatesana ara-nofo mandrakariva mba hahafahan'ireo korintiana manana ny fiainana ara-panahy.

2 Corinthians 4:13

Fa manana fanahin'ny finoana mitovy

"toe-pinoana mitovy." Eto ny teny hoe "fanahy" dia manambara ny fihetsikin'ny olona iray sy ny toetra.

araka izay voasoratra

Azo atao hoe DH: "araka ilay iray izay nanoratra ireo teny ireo"

Nino aho, ary dia niteny aho

Izany dia teny nalaina avy tao amin'ny Salamo.

ilay iray izay nanangana ny Tompo Jesosy

Eto ny teny hoe "ilay iray" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra izay nanangana ny Tompo Jesosy tamin'ny fahafatesana ho amin'ny fiainana"

hitondranay miaraka

Tsy ao anatin'ny mpisolo-tena tampisaka "-nay" iro Korintiana.

Ny zava-drehetra dia ho anareo

Eto ny teny hoe "ny zavatra rehetra" dia maneho ny fijaliana rehetra izay nofaritan'i Paoly tao amin'ny andininy teo aloha.

ny fahasoavana voaparitaka tamin'ny olona maro

Azo atao hoe DH: "tahaka ny nanamparitahan'Andriamanitra ny fahasoaany tamin'ny olona maro"

hitomboan'ny fanomezam-pisaorana

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra izay afaka mitombo bebe kokoa ny fanomezam-pisaorana. DH: "mba ho olona maro hatrany hatrany no hanome fisaorana"

2 Corinthians 4:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia manoratra fa ny zava-tsarotra hiainan'ireo Korintianina dia kely ary tsy maharitra ela raha mitaha amin'ireo zavatra tsy hita maso mandrakizay.

Noho izany dia tsy ho kivy izahay

Azo atao hoe DH: "ka dia matoky izahay"

malemy ivelany aza izahay

Izany dia maneho ny vatan'olombelona amin'ny lo sy maty. DH: "ny vatanay dia miha-malemy sy ho faty"

havaozina isan'andro isan'andro ny ao anatinay

Izany dia milaza ny fiainana ara-panahy ao anatin'izy ireo, izay mihamafy. DH: "ny ara-panahinay dia mihamafy isan'andro isan'andro"

havaozina isan'andro isan'andro ny ao anatinay

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra dia manavao ny ao anatinay isan'andro isan'andro"

Fa amin'izao andro mandalo izao, ny fahoriana maivana dia manomana anay ho amin'ny lanjan'ny voninahitra maharitra mandrakizay

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra azo lanjaina ny fijaliany sy ny voninahitra izay homen'Andriamanitra azy. Ny voninahitra dia mavesatra lavitra noho ny fijaliana.

izay mihoatra ny fandanjana rehetra

Ny voninahitra izay hiainan'i Paoly dia tena mavesa-danja ka tsy misy olona afaka ny handanja izany. DH: "izay tsy misy afaka mandanja"

zavatra izay hita... ireo zavatra izay tsy hita

Azo atao hoe DH: "Ireo zavatra izay hitantsika... ireo zavatra izay tsy hitantsika"

fa ireo zavatra izay tsy hita

Azo asiana matoanteny io andian-teny io. DH: "fa isika dia mijery ireo zavatra izay tsy hita"

2 Corinthians 5

2 Corinthians 5:1

Fampifandraisana ny foto- kevitra:

Manohy mampifanohitra ny vatan'ny mpino eto an-tany amin'ilay any an-danitra izay homen'Andriamanitra i Paoly.

raha rava ny fonenana eto an-tany izay itoerantsika, dia manana trano avy amin'Andriamanitra isika

Resahin'i Paoly toy ny hoe "fonenana eto an-tany" mandritra ny fotoana fohy ny vatan'olombelona, ary ny fitsanganan'ny tena amin'ny maty izay homen'Andriamanitra ho toy ny hoe "trano" maharitra.

raha rava ny fonenana eto an-tany izay itoerantsika

Azo atao hoe DH: "Raha ravan'ny olona ny fonenana eto an-tany izay hitoerantsika" na "Raha vonoin'ny olona ny vatantsika"

Izany dia trano tsy nataon'ny tanan'olombelona

Izany dia milaza ny "fanorenan'Andriamanitra." DH: " Izany dia trano tsy nataon'ny olombelona"

eto amin'ity trano-lay ity isika no misento

Ny teny hoe "trano-lay" dia entina ilazana "ny fonenana eto an-tany izay itoerantska." Ny teny hoe misento dia feo izay avoakan'ny olona maniry mafy ny hahazo zavatra tsara.

maniry mafy ny hitafy ny fonenatsika any an-danitra

Ny teny hoe "ny fonenantsika any an-danitra" dia entina ilazana ny "fanorenan'Andriamanitra." Resahin'i Paoly toy ny hoe fanorenana sy fitafiana izay afaka anaovan'ny olona iray ny fitsanganan'ny tena amin'ny maty.

amin'ny fanaovantsika izany

"amin'ny fitafiana ny fonenantsika any an-danitra"

tsy ho hita mitanjaka isika

Azo adika hoe DH: "tsy hitanjaka isika" na "Andriamanitra tsy hahita antsika mitanjaka"

2 Corinthians 5:4

raha mbola eto amin'ity trano-lay ity tokoa isika

Resahin'i Paoly toy ny hoe "trano-lay" ny vatan'olombelona .

ity trano-lay ity tokoa isika, dia misento

Ny teny hoe "trano-lay" dia manambara ny "fonenana any an-danitra izay hiterantsika." Ny teny hoe misento dia feo izay ataon'ny olona maniry mafy ny hahazo zavatra tsara. Jeeo ny fomba nandikanano izany ao amin'ny 5:1.

mavesatr'entana

I Paoly dia manambara ny fahasoratana izay ianan'ny vatan'olombelona ho toy ny hoe zavatra mavesatra izany ka sarotra lanjaina.

Tsy te hitanjaka isika...te hitafy isika

Resahin'i Paolly toy ny hoe fitafian ny vatana. Eto ny teny hoe "hitanjaka" dia entina ilazana ny fahafatesan'ny vatan'olombelona; ny hoe "hitafy" dia ilazana ny fitsanganan'ny tena amin'ny maty izay homen'Andriamanitra.

hitanjaka

"tsy mitafy" na "miboridana"

mba ho atelin'ny fiainana izay mety maty

Miresaka ny amin'ny fiainana toy ny hoe biby mihinana izay "mety maty" i Paoly. Ny vatan'olombelona izay ho faty dia ho soloina ny vatan'ny fitsanganan'ny tena amin'ny maty izay ho velona mandrakizay.

mba ho atelin'ny fiainana izay mety maty

Azo atao hoe DH: "mba hahafahan'ny fiainana mitelina izay mety maty"

izay nanome antsika ny Fanahy ho fanambarana izay ho avy

Ny Fanahy dia resahina toy ny hoe fanonerana ampahany amin'ny fiainana mandrakizay. Jereo n fomba nandikanao izany ao amin'ny 1:21.

2 Corinthians 5:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Satria hahazo vatana vaovao sy Fanahy Masina ho antoka ireo mpino, dia mampatsiahy azy ireo i Paoly mba hiaina amin'ny finoana mba hampifalian'izy ireo ny Tompo. Mbola nampatsiahy azy ireo ihany i Paoly handresy lahatra ny hafa satria 1) ireo mpino dia hiseho eo amin'ny seza fitsaran'i Kristy ary 2) nohon'ny fitiavana an'i Kristy izay maty ho an'ireo mpino.

fa rehefa ao an-trano amin'ny vatana isika,

Resahin'i Paoly toy ny hoe toerana honenan'ny olona ny vatan'olombelona. DH: "rehefa miaina eto amin'ity vatana an-tany ity isika"

dia lavitra ny Tompo

"tsy ao an-trano miaraka amin'ny Tompo isika" na "tsy any an-danitra miaraka amin'ny Tompo isika"

Fa mandeha amin'ny finoana isika, fa tsy amin'ny fahitana

"miaina araka ny finoana isika, fa tsy araka izay hitantsika"

Aleontsika lavitry ny vatana

Eto ny teny hoe "vatana" dia ilazana ny vatan'olombelona.

ao an-trano miaraka amin'ny Tompo

"ao an-trano miaraka amin'ny Tompo any an-danitra"

2 Corinthians 5:9

na any an-trano isika na lavitra izany

DH: "na ao an-trano miaraka amin'ny Tompo isika na lavitry ny Tompo"

mba hahafinaritra Azy

"mba hampifaly ny Tompo"

eo alohan'ny seza fitsaràn'i Kristy

"mba ho tsaraina eo anatrehan'i Kristy"

ahazoan'ny tsirairay izay mifanaraka

"mba handraisan'ny tsirairay izay mendrika azy"

zava-bita tao amin'ny vatana

Azo atao hoe DH: "Ireo zavatra izay vitany tamin'ny vatan'olombelona"

na ho amin'ny tsara na ho amin'ny ratsy

"na ho amin'ireo zavatra tsara na ratsy"

2 Corinthians 5:11

ny fahafantarana ny tahotra ny Tompo

"ny fahafantarana ny dikan'ny ny fatahorana ny Tompo"

handresentsika lahatra ny olona

Ireo mety ho dikany dia 1) "mandresy lahatra ny olona ny amin'ny fahamarinana ny filazantsara isika" na 2) "mandresy lahatra ny olona fa apostoly ara-dalana isika."

Ny maha isika antsika dia hitan'Andriamanitra mazava

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra dia mahita mazava hoe karazan'olona toy ny ahoana isika"

fa mazava amin'ny feon'ny fieritreretanareo ihany koa izany

"fa ianareo ihany koa dia resy lahatra ny amin'izany"

mba hanananareo valin-teny

"mba hanananareo zavatra holazaina"

ireo izay mirehareha ny amin'ny endrika ivelany fa tsy ny amin'izay ao am-po.

Eto ny teny hoe "endrika" dia entina ilazana ny zavatra ivelany toy ny fahaizana sy toerana. Ny teny hoe "fo" dia entina ilazana ny toetra anatin'ny olona. DH: "Ireo izay mirehareha ny amin'ny endrika ivelany ... fa tsy toy toetran'ny olona ao anaty"

2 Corinthians 5:13

raha very saina izahay... raha tonga saina tsara izahay

Miresaka momba ny fihevitr'ireo hafa azy sy ireo mpiara-miasa aminy i Paoly. DH: "Raha misy olona mihevitra fa very saina izahay ... raha misy olona mihevitra fa salama saina izahay"

ny fitiavan'i Kristy

Ireo mety ho dikany dia 1) "Ny fitiavantsika an'i Kristy" na 2) "Ny fitiavan'i Kristy antsika"

Maty Izy ho an'ny rehetra

"maty ho an'ny olona rehetra"

fa ho Azy izay maty ary natsangana

Eto ny teny hoe "azy" dia milaza an'i Kristy. DH: "Kristy, izay maty ary natsangan'Andriamanitra"

2 Corinthians 5:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Noho ny fitiavan'i Kristy sy ny fahafatesany, dia tsy tsaraina araka ny fomban'ny olombelona isika. Voatendry hampianatra ny hafa ny amin'ny fomba firaisana sy hihavanana amin'Adriamanitra amin'ny alalan'ny fahafatesan'i Kristy, sy ny handraisana ny fahamarinan'Andriamanitra amin'ny alalan'i Kristy isika.

Noho izany antony izany

Izany dia milaza an'izay efa nolazain'i Paoly momba ny fiainana ho an'i Kristy fa tsy ho an'ny tena.

dia olom-baovao izy

Resahin'i Paoly toy ny hoe namorona olom-baovao Andriamanitra raha miresaka ny amin'ny olona mino an'i Kristy izy.

Efa lasa ireo zavatra taloha

Eto ny teny hoe " ireo zavatra taloha" dia entina ilazana ireo toetran'ny olona iray talohan'ny ninoany an'i Kirsty.

Indreo

Ny teny hoe "indreo" dia manaitra ny saintsika mba ho liana tsara amin'ny fampahafantarana mahatalanjona izay manaraka.

2 Corinthians 5:18

Ireo zavatra rehetra ireo

"Andriamanitra nanao ireo zavatra rehetra ireo." Izany dia milaza izay vao nolazain'i Paoly tao amin'ny adininy teo aloha momba ireo zavatra vavovao izay nisolo ny taloha.

ny asa fanompoan'ny fampihavanana

Izany dia afaka adika amin'ny fehezanteny misy matoanteny. DH: "ny asa fanompoana mampihavana ny olona Aminy"

Izany hoe

"Izany dia midika fa"

ao amin'i Kristy Andriamanitra no mampihavana izao tontolo izao amin'ny Tenany

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia ilazana ireo olona eto an-tany. DH: "ao amin'ny Kristy, Andriamanitra mampihavana ny olombelona amin'ny tenany"

Nankininy taminay ny hafatry ny fampihavanana

Andriamanitra nanome andraikitra an'i Paoly mba hampiely ny hafatra fa nampihavana ny olombelona tamin'ny tenany Andriamanitra.

ny hafatry ny fampihavanana

"Ny hafatra momba ny fampihavanana"

2 Corinthians 5:20

voatendry ho mpisolon-tenan'i Kristy izahay

Azo atao hoe DH: "Andriamanitra dia nanendry anay ho mpisolon-tenan'i Kristy"

mpisolon-tenan'i Kristy

"Ireo izay miteny ho an'i Kristy"

Mihavàna amin'Andriamanitra

Azo atao hoe DH: "Aoka Andriamanitra hampihavana anareo amin'ny tenany"

Nataony tonga sorona ho an'ny fahotantsika Kristy

"Andriamanitra nanao an'i Kristy ho sorona ho an'ny fahotantsika"

fahotantsika... mba ho tonga...isika.

Ny teny "antsika sy "isika" dia manondro ny mpino rehetra.

Izy ilay Iray izay tsy nanota mihitsy

"Kristy ilay iray izay tsy mba nanota mihitsy"

Nataony izany... fahamarinan'Andriamanitra ao aminy isika

"Nanao izany Andriamanitra ... ny fahamarinan'Andriamanitra ao amin'i Kristy"

mba ho tonga fahamarinan'Andriamanitra ao aminy isika

Ny fehezanteny "ny fahamarinan'Andriamanitra" dia maneho ny fahamarinana izay takian'Andriamanitra sy avy amin'Andriamanitra. DH: "mba hahafahantsika manana ny fahamarinan'Andriamintra ao amintsika amin'ny alalan'i Kristy"

2 Corinthians 6

2 Corinthians 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mamintina ny tokony ho fomba fiasa miaraka amin'Andriamanitra i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 2, notsongain'i Paoly avy tao amin'Isaia mpaminany ny ampahan'izany.

Miara-miasa

Misy hevitra ambadika aroson'i Paoly fa miara-miasa amin'Andriamanitra izy sy i Timoty. DH: "miara-miasa amin'Andriamanitra"

Fa niteny izy

"Fa Andriamanitra nilaza." Izany dia mampiditra teny notsongaina avy ao amin'Isaia mpaminany. DH: "Fa Andriamanitra nilaza tao amin'ny soratra masina"

Jereo

Ny teny hoe "Jereo" dia manaitra ny saintsika mba ho liana amin'ny fampahafantarana mahatalanjona manaraka eo.

Tsy mametraka vato fanafintohinana eo anoloan'iza na iza izahay

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra mivaingana izay maha-voafinganana sy hianjeran'ny olona ny zavatra rehetra izay manakana olona iray tsy hino an'i Kristy. DH: "Tsy te hanao na inona na inoa izay hanakana ny olona amin'ny finoana ny hafatray izahay"

tsy maniry ny haharatsy laza ny asa fanompoanay

Ny teny hoe "haharatsy laza" dia ilazana ireo olona manao filaza-ratsy ny momba ny asa fanompoan'i Paoly. DH: "tsy tianay hisy afaka ny hiteny ratsy ny amin'ny asa fanompoanay"

2 Corinthians 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mampiasa ny hoe "izahay" i Paoly eto, manondro ny tenany sy Timoty izy.

izahay dia manaporofo ny tenanay amin'ny asanay rehetra, fa mpanompon'Andriamanitra izahay

"Manaporofo amin'alalan'ny zavatra rehetra ataonay izahay fa mpanompon'Andriamanitra"

Izahay no mpanompony amin'ny fiaretana be... amin'ireo alina tsy misy torimaso, amin'ny hanoanana,

Manonona karazana toe-javatra sarotra i Paoly izay manaporofo fa izy ireo dia mpanompon'Andriamanitra.

amin'ny fahadiovana...amin'ny tena fitiavana

Mitanisa toetra tsara maro i Paoly izay nohazonin'izy ireo nanoloana ny toe-javatra sarotra mba hanaporofoina fa mpanompon'Andriamnitra izy ireo.

Izahay no mpanompony ao amin'ny tenin'ny fahamarinana, ao amin'ny herin'Andriamanitra

Ny fanoloran-tenan'izy ireo hitory ny filzantsara amin'ny herin'Andriamanitra dia manaporofo fa mpanompon'Andriamanitra izy ireo.

amin'ny tenin'ny fahamarinana

"amin'ny fitoriana ny teny marin'Andriamanitra"

Izahay dia manana ny fiarovan'ny fahamarinana ho an'ny tanana havanana sy ny havia.

Resahin'i Paoly toy ny hoe fitaovam-piadiana izay ampiasainy hiadiana ireo ady ara-panahy ny fahamarinan'izy ireo.

fiarovan'ny fahamarinana

"ny fahamarinana no fiarovantsika" na "ny fahamarinana no fitaovam-piadiantsika"

ho an'ny tanana havanana sy ny havia

Ireo mety ho dikany dia 1) misy fitaovam-piadiana ny tanana iray ary ampinga eo amin'ny ilany na 2) izy ireo dia hari-fitaovana tanteraka hiatrehana ady, afaka manohitra ny fanafihana avy amin'ny ilany rehetra.

2 Corinthians 6:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I paoly dia mitanisa fanoherana maro ny amin'ny fomba fiheveran'ny olona azy sy ny asa fanompoany.

Izahay dia voampanga ho mpamitaka

Azo atao hoe DH: "Miampanga anay ho mpamitaka ny olona"

toy ireny tsy misy mahafatantra ireny kanefa izahay dia mbola fanta-daza

Azo atao hoe DH: "toy ny tsy nahafantatra anay ny olona kanefa dia tena mahalala anay tsara ny olona"

jereo

Ny teny hoe "Jereo" dia manaitra ny saintsika mba ho liana amin'ny fampahafantarana mahatalanjona izay manaraka eo.

Miasa izahay toy ny saziana nohon'ny asanay nefa tsy toy ny voaheloka ho faty.

Azo atao hoe DH: "Miasa toy ny hoe voasazin'ny olona nohon'ny fihetsikay izahay, fa tsy toy ny hoe voahelok'izy ireo ho faty"

2 Corinthians 6:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mampahery ireo mpino ao Korinto i Paoly mba hisaraka amin'ny sampy sy hiaina fiainana madio ho an'Andriamanitra.

niteny ny marina rehetra taminareo

"niresaka tamim-pahatsorana taminareo"

ny fonay dia mivoha midanadana

Resahin'i Paoly toy ny fananana fo midanadana ny fitiavany lehibe ho an'ireo Korintiana. DH: "tianay tokoa ianareo"

Ny fonareo dia tsy nofehezinay, ianareo no namehy ireo fihetseham-ponareo manokana

Resahin'i Paoly toy ny hoe noterena ao amin'ny toerana tery dia tery ny fon'izy ireo, raha miresaka ny amin'ny tsy fanana'ireo Korintiana fitiavana ho azy izy.

Ny fonareo dia tsy nofehezinay

Azo atao hoe DH: "Tsy nofehezinay ny fonareo" na "tsy nanome antony hampitsaha anareo hitia anay izahay"

ianareo no namehy ireo fihetseham-ponareo manokana

Azo adika hoe DH: "ny fihetsem-ponareo manokana no mamehy anareo" na "nitsahatra ny nitia anay ianareo noho ny antony izay anareo manokana"

ho valiny ara-drariny

"ho valiny araka ny tokony ho izy"

miresaka aminareo toy ny amin'ny zaza aho

I Paoly dia miresaka amin'ireo Korintiana toy ny amin'ny zanany ara-panahy. DH: "miresaka toy ny hoe rainareo aho"

voay hidanadana ny fonareo

Mamporisika ny Korintiana i Paoly mba hitia azy tahaka ny hitiavany azy ireo. DH: "tiavo izahay tahaka ny nitavanay anareo"

2 Corinthians 6:14

Fampafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy faha 16, i Paoly dia mamerina teny maro avy amin'ny mpaminany ao amin'ny Testamenta taloha: Mosesy, Zakaria, Amosa, ary mety misy hafa koa.

Aza mifamatotra amin'ireo tsy mpino

Azo atao hoe DH: "mifamatora amin'ireo mpino ihany"

mifamatotra amin'ireo

Resahin'i Paoly toy ny hoe biby roa niara-nafatotra mba hitarika sarety ny fiaraha-miasa amin'ny tanjona iraisana. DH: "miara-mivondrona amin'ny" na "manana fifandraisana akaiky amin'ny"

Fa inona no iraisan'ny fahamarinana sy ny fandikan-dalàna?

Izany fanontaniana fampisainana izany dia miandry valiny ratsy. DH: "fa ny fahamarinana dia tsy misy ifandraisany amin'ny fandikan-dalàna"

Fa inona no iarahan'ny mazava amin'ny maizina?

Mametraka izany fanotaniana izany i Paoly mba hanamafisany fa ny fahazavana na fahamaizinana dia tsy afaka miaraka satria ny hazavana dia mandroaka ny aizina. Ny teny hoe: "mazava" sy "maizina" dia maneho ny toetra tsara ara-pitondrantena sy ara-panahin'ireo mpino sy ireo tsy mpino. DH: "Ary ny fahazavana dia tsy afaka ny hiombona amin'ny aizina"

Inona no mety ho fifanarahana eo amin'i Kristy sy Beliala?

DH:"Tsy misy fifanarahana eo amin'i Kristy sy Beliala"

Beliala

Izany dia anarana hafa hiantsoana ny devoly.

Na inona no tokony anjara ananan'ny mpino iray sy amin'ny tsy mpino iray?

DH:" Ny mpino dia tsy mizara na inona na inona amin'ny tsy mpino"

Ary inona no fifanarahana misy eo amin'ny tempolin'Andriamanitra sy ny sampy?

DH: "Tsy misy fifanarahana eo amin'ny tempolin'Andriamanitra sy ny sampy"

isika dia tempolin'Andriamanitra velona, araka ny efa nolazain'Andriamanitra

I Paoly dia manondro ireo Kristiana rehetra hikambana ho tempoly iray hitoeran'Andriamanitra. DH: "Isika dia toy ny tempoly izay hitoeran'Andriamanitra velona"

2 Corinthians 6:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia mamerina ny tenin'ny mpaminany ao amin'ny Testamenta Taloha, Isaia sy Ezekiela.

ary mitokana

Azo adika hoe DH: "Atokano ny tenanareo" na "mamela ahy hanokana anareo"

Aza mikasika zavatra maloto

Azo adika hoe DH: "zavatra madio ihany no kasiho"

2 Corinthians 7

2 Corinthians 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

I Paoly dia manohy ny fampatsiahivana azy ireo mba hiala amin'ny fahotana sy hikatsaka fahamasinana.

Ireo malalako

"Ianareo izay tiako" na "ry namako malalako"

aoka isika hanadio ny tenantsika

Eto i Paoly dia milaza ny mba hialana lavitry ny endrika ny ota rehetra izay mety hanimba ny fifandraisan'ny olona amin'Andriamanitra.

Aoka isika hikatsaka ny fahamasinana

''Aoka isika hiezaka mafy ny ho masina"

amin'ny fatahorana an'Andriamanitra

"amin'ny fanajana lehibe an'Andriamanitra"

2 Corinthians 7:2

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Efa nampitandrina ireo olona any Korinto ny amin'ireo mpitarika hafa izay miady mafy ny hahazo ireo mpino Korintianina mba hanaraka azy ireo i Paoly, dia mampatsiahy ireo olona ny amin'izay tsapany momba azy ireo.

Raiso izahay

Izany dia miverina milaza izay efa nolazain'i Paoly tao amin'ny 6:11 mahakasika ny fanokafana ny fon'izy ireo ho azy. DH: "Omeo toerana ao am-ponareo izahay" na "Tiavo izahay ary maneke anay"

Tsy hanameloka anareo no hitenenako izao

"Tsy miteny izany aho mba hiampangana anareo amin'ny fanaovana ny tsy mety." Ny teny hoe "izao" dia milaza izay vao nolazain'i Paoly mahakasika ny tsy fanaovan-dratsy tamin'iza na iza.

ato amponay ianareo

I Paoly dia miresaka ny aminy sy ny fitiavany lehibe sy ny an'ireo mpiara-miasa aminy ho an'ireo Korintiana toy ny hoe mihazona azy ireo tao am-pony. DH: "malala indrindra aminay ianareo"

fa miara-maty ary miara-velona isika

Izany dia midika fa i Paoly sy ireo mpiara-miasa aminy dia hitia an'ireo Korintiana hatrany na inona na inona mitranga. DH: "na velona isika na maty"

fa miara-maty ary miara-velona isika

Tafiditra ao amin'ny hoe "isika" ireo Korintiana mpino.

Feno fampiononana aho

Azo adika hoe DH: "fenoinareo fampiononana aho"

Tena faly aho

IResahin'i Paoly toy ny hoe rano izay mameno azy mandra-pitobany ny fifaliana. DH: "Tena faly be aho"

na dia eo aza ny fampahoriana rehetra

"na dia ao aza ny fahasahiranana rehetra"

2 Corinthians 7:5

Rehefa tonga tany Makedonia izahay

Eto ny teny hoe "izahay" dia manondro an'i Paoly sy Timoty fa tsy ireo Korintiana na Titosy.

tsy hanam-pitsaharana ny tenanay

Eto ny hoe "ny tenanay" dia ilazana ny maha olona manontolo. DH: "tsy nanam-pitsaharana izahay " na "tena reraka izahay"

ory tamin'ny fomba rehetra izahay

Azo adika hoe DH: "niaina olana tamin'ny lafiny rehetra izahay"

nohon'ny fifandirana tany ivelany, sy ny tahotra tao anaty

Ireo mety ho dikan'ny "ivelany" dia 1) "ivelan'ny vatana" na 2) "ivelan'ny fiangonana." Ny teny hoe "anatiny" dia ilazana ny fihetseham-po anatin'izy ireo. DH: "nohon'ny fifandirana amin'ny olona hafa sy noho ny tahotro tao anatinay"

Fa tamin'ny fampaherezana izay noraisin'i Titosy avy aminareo

I Paoly dia nandray fampiononana tamin'ny fahafantarana fa nampionona an'i Titosy ireo Korintiana. DH: "tamin'ny fahafantarana ny amin'ny fampiononana azon'i Titosy taminareo"

2 Corinthians 7:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Midera azy ireo i Paoly noho ny alahelon'izy ireo, ny zotom-pon'izy ireo hanao ny marina, ary ny fifaliana izay nentin'izay ho azy sy Titosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izany dia milaza ny taratasin'i Paoly teo aloha ho an'ireo mpino Korintiana izay nananarany azy nohon'ny faneken'izy ireo ny fitondran-tena maloto ataon'ny mpino miaraka amin'ny vadin-drain'izy ireo.

Rehefa nahita fa nampalahelo anareo ny taratasiko

"rehefa naheno aho fa ny taratasiko dia"

tsy hoe satria ory ianareo

Azo atao hoe DH:" tsy hoe satria nampahory anareo izay nolazaiko tao amin'ny taratasiko"

koa tsy nisy very ny nijalianareo ho anay

"tsy nisy fatiantoka ho anareo satria nananatra anareo izahay" Izany dia midika fa na dia nampalahelo azy ireo aza ilay taratasy, dia nahazo tombony tamin'izay taratasy izany ihany izy ireo satria nitarika azy ireo ho amin'ny fibebahana izany. DH: "tsy nanao ratsy taminareo tamin'ny lafiny rehetra izahay"

Ny fahoriana ao amin'Andriamanitra dia mitondra amin'ny fibebahana ny mba hahatanteraka ny famonjena

Ny teny hoe "Fibebahana" dia mety ho naverimberina mba hanazavana ny fifandrasian'izany amin'izay mialoha izany ary izay manaraka izany. DH: "fa ny fahoriana araka an'Andriamanitra dia miteraka fibebahana, ary ny fibebahana dia mitondra famonjena"

tsy misy fanenenana

Ireo mety ho dikany dia 1) tsy nanenina i Paoly fa nahatonga azy ireo alahelo satria nitondra azy ireo tamin'ny fibebahana sy famonjena izany alahelo izany na 2) Tsy hanenina ireo Korintianina raha niaina alahelo satria nitondra azy ireo ho amin'ny fibebahana sy famonjena izany.

ny alahelon'izao tontolo izao, dia mitondra fahafatesana

Izany karazana alahelo izany dia mitondra fahafatesana fa tsy famonjena satria tsy miteraka fibebahana izany. DH: "ny alahelon'izao tontolo izao, fa kosa, mitondra ho amin'ny fahafatesana ara-panahy"

2 Corinthians 7:11

Jereo

Izany teny izany dia manampy amin'ny fanamafisana ny zavatra izay nolazaina manaraka.

Lehibe tokoa ny halehiben'ny fikirizana tao aminareo mba hanaporofoana fa tsy manan-tsiny ianareo

Azo adika hoe DH: "Ny fikirizanareo hanaporofo fa tsy manan-tsiny ianareo dia lehibe tokoa!"

ny fahamarinana izay tokony atao

Azo adika hoe DH: "fa ny olona dia tokony hanao ny marina"

mpanao ratsy

"Ilay iray izay nanao ratsy"

mba tokony hampahafantarana ny fahazotoanareo teo aminay

Azo adika hoe DH: "mba hahafantaranareo fa ny fahazotoanareo ho anay dia tena am-pahatsorana"

eo anatrehan'Andriamanitra

Izany dia entina ilazana ny fanatrehan'Andriamanitra. Ny fahazoan'Andriamanitra sy fankasitrahana ny fahamarinan'i Paoly dia ambara ho toy ny hoe afaka mahita azy ireo Andriamanitra. DH: "eo anatrehan'Andriamanitra" na "miaraka amin'Andriamanitra ho vavolombelona."

2 Corinthians 7:13

Tamin'ny alalan'izany no nampaherezana anay

Eto ny teny hoe "izany" dia ilazana ny fomba nasetrin'ireo Korintiana ny taratasin'i Paoly teo aloha, araka ny namaritany azy ao amin'ny andininy teo aloha. Izany dia afaka adika hoe DH: "izany no mampahery anay"

ny fanahiny dia velombelona noho ny aminareo rehetra

Eto ny teny hoe "fanahy" dia milaza ny toetran'ny olona iray. Azo atao hoe DH: "namelombelona ny fanahiny ianareo rehetra" na "ianareo rehetra dia nampitsahatra ny fanahiany"

Raha toa ka nirehareha taminy ny momba anareo aho

"Fa na mirehareha aminy ny momba anareo aza aho"

dia tsy mba afa-baraka aho

"tsy nandiso fanantenana ahy ianareo"

ny fireharehanay momba anareo tamin'i Titosy dia voaporofo fa marina

"Nanaporofo ianareo fa ny fireharehanay tamin'i Titosy ny aminareo dia marina"

2 Corinthians 7:15

ny fankatoavanareo rehetra

Ny teny hoe "fankatoavana" dia afaka avadika ho matoanteny, "mankatoa." DH: "Ny Fomba nankatoavanareo rehetra"

ny fandraisanareo azy tamin'ny tahotra sy hovitra

Eto ny teny hoe "tahotra" sy "hovitra" dia mitovitovy hevitra ihany ary manamafy ny fahalebiazan'ny tahotra. DH: "Nandray azy tamin'ny fanjana lehibe ianareo"

tamin'ny tahotra sy hovitra

Ireo mety ho dikany dia1) "tamin'ny fanjana lehibe ho an'Andriamanitra" na 2) "tamin'ny fanjana lehibe ho an'i Titosy."

2 Corinthians 8

2 Corinthians 8:1

Fampifandrasiana ny foto-kevitra:

Rehefa avy nanome fanazavana ny amin'ny fanovany ny drafitra sy ny lalan'ny asa fanompoana, dia miresaka momba ny fanomezana i Paoly.

fahasoavan'Andriamanitra izay nomena tao amin'ireo fiangonan'i Makedonia

DH: "ny fahasoavana izay nomen'Andriamanitra ho an'ny fiangonan'i Makedonia"

ny fitobaky ny hafaliany sy ny fara-fahantran'izy ireo dia niteraka haren-dehiben'ny falalan-tanana

I Paoly dia miresaka ny "hafaliana" sy ny "fahantrana" ho to ny hoe zava-manan'aina izay afaka mamokatra fahalalahan-tanana. DH: "Noho ny fifaliana lehiben'ny olona sy ny fahantrana farahidiny, dia nanjary nalala-tanana izy ireo"

ny fitobaky ny hafaliany

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra mivaingana izay afaka mitombo habe sy isa ny fifaliana.

ny fara-fahantran'izy ireo ... haren-dehiben'ny falalan-tanana

Na dia niaritra fitsapanasy fahoriana ary fahantrana aza ny fiangonanan'i Makedonia, tamin'ny fahasoavan'Andriamanitra, dia afaka nanangom-bola ho an'ireo mpino tany Jerosalema izy ireo.

haren-dehiben'ny falalan-tanana

"falalan-tanana lehibe." Ny hoe "haren-dehibe" dia manamafy ny fahalebiazan'ny falalan-tanana.

2 Corinthians 8:3

nanolo-tena... izy ireo

Izany dia manondro ireo fiangonana any Makedonia.

tamin'ny sitrapon'izy ireo manokana

"an-tsitrapo"

niaraka tamin'ny fitalahoana mafy no nangatahan'izy ireo taminay

Eto ny teny hoe "Fitalahoana" sy "nangatahana" mitoitovy heitra ary manamafy ny fahazotoana amin'ny fangatahan'ny olona. DH: "nangataka tamim-pahazotoana taminay izy ireo"

amin'ity asa fanompoana eo amin'ireo mpino ity

Miresaka ny amin'ny fanomezana vola ho an'ireo mpino any Jerosalema i Paoly. DH: "ity asa fanompoana amin'ny fanomezam-bola ho an'ireo mpino any Jerosalema ity"

2 Corinthians 8:6

izay efa nanomboka an'izany asa izany

Miresaka ny amin'ny fanangonam-bola ho an'ireo mpino any Jerosalema i Paoly. DH: "izay namporisika ny fanomezanareo tamin'ny voalohany indrindra"

mba hanantanteraka ny fahasoavana eo aminareo

Hanampy an'ireo Korintianina i Titosy mba hanatanteraka ny fanangonam-bola. DH: "mba hampahery anareo hanatanteraka ny fanomezam-pahasoavan'ny falalan-tanana"

Fa ianareo kosa dia manan-karena amin'ny zavatra rehetra

Resahin'i Paoly toy ny hoe miteraka fananana mivainagana ireo mpino Korintiana. DH: "Ianareo dia manao ny tsara amin'ny fomba rehetra"

ataovy azo antoka mba hanan-karena amin'izany asa fahasoavana ianareo

Resahin'i Paoly toy ny hoe miteraka fananana mivainagana ireo mpino Korintiana. DH: "ezaho ny hanao tsara amin'ny fanomezana ho an'ireo mpino any Jerosalema"

2 Corinthians 8:8

fampitahana izany amin'ny zotom-pon'ny olona hafa

Mampahery ireo Korintiana mba hanome am-palalahana i Paoly, amin'ny fampitahana azy ireo amin'ny falalan-tanan'ireo fiangonan'i Makedonia.

ny fahasoavan'nyTompontsika Jesosy Kristy

Eto ny teny hoe "fahasoavana'' dia manamafy ny falalahan-tanana izay nitahian'i Jesosy ireo Korintiana.

na nanan-karena aza izy, dia lasa mahantra noho ianareo, koa amin'ny alalan'ny fahantrana

Resahin'i Paoly fa talohan'ny nisehoan'i Jesosy dia nahantra Izy, ary rehefa tonga olombelona Izy dia nahantra.

amin'ny alalan'ny fahantrana no mety ahazoanareo harena.

Resahin'i Paoly toy ny hoe vokatry ny fahatongavan'i Jesosy ho olombelona ny fahatongavan'ireo Korintiana ho manan-karena ara-panahy.

2 Corinthians 8:10

Amin'izany resaka izany

Izany dia milaza ny fanangonan'izy ireo ny vola izay omena ireo mpino any Jerosalema. DH: "momba ny fanangonana"

toy ny nisian'ny zotom-po sy ny faniriana hanao izany

Izany dia afaka lazaina amin'ny fehezanteny misy matoanteny. DH: "nafana fo ianareo ary naniry ny hanao izany"

hanatanterka izany koa ianareo

"hahafeno iany" na "hamita izany"

zavatra tsara sy azo ekena

Eto ireo teny hoe " tsara" na "azo ekena" dia mitovitoy hevitra ary manamafy ny fahatsaran'ilay zavatra. DH: "zavatra tena tsara"

Tsy maintsy mifototra amin'izay hananan'ny olona iray izany

"Ny fanomezana dia tsy maintsy mifototra amin'izay hanan'ny olona iray"

2 Corinthians 8:13

Fa izany asa izany

Izany dia milaza ny fanangonana ny vola ho an'ireo mpino any Jerosalema. DH: "Fa izany asa fanangonam-bola izany"

mba hanamaivana ny hafa ary hanavesatra anareo

Azo adika hoe DH: "mba hahazoanareo manamaivana ny hafa ary manavesatra ny tenanareo"

tokony hisy ny rariny

"Tokony hisy ny fitoviana"

Ka izany koa dia mba hanomezan'ny haren'izy ireo izay ilainareo

Satria efa miasa amin'izao fotoana izao ireo Korintianina, dia midika izany fa hanampy azy ireo ihany koa ireo mpino any Jerosalema amin'ny ho avy. DH: "koa izany koa dia mba hahafahan'ny fitobaky ny haren'izy ireo hanampy amin'izay ilainareo amin'ny ho avy"

Araka izay efa voasaoratra

Mamerina teny avy ao amin'ny Eksodosy i Paoly. DH: "araka ny nosoratan'i Mosesy"

dia tsy nanana ny tsy ampy

Azo adika hoe DH: "nanana ny rehetra izay nilainy"

2 Corinthians 8:16

izay nametraka ny tao am-pon'i Titosy ny fahamatorana izay ananako aminareo

Eto ny teny hoe "fo" dia milaza ireo fihetsem-po. Izany dia midika fa Andriamanitra no nahatonga an'i Titosy hitia azy ireo. DH: "izay nahatonga an'i Titosy hiahy anareo araka izay ataoko koa"

ny fahamatorana izay ananako aminareo

"mitovy hafanam-po " na "fiahiana lalina mitovy"

Fa izy tsy nanaiky fotsiny ny antso ataontsika

Miteny amin'i Titosy i Paoly mba hiverina any Korinto ary hanatanteraka ny fanangonana. DH: "Fa tsy nanaiky fotsiny ny fangatahantsika izy fa hanampy anareo amin'ny fanangonana''

2 Corinthians 8:18

niaraka taminy

"niaraka tamin'i Titosy"

'ilay rahalahy izay noderaina teo anivon'ny fiangonana rehetra

Azo adika hoe DH: "Ilay rahalahy izay derain'ireo mpino rehetra ao amin'ny fiangonana"

Tsy izany ihany

"Tsy midera azy fotsiny ihany ireo mpino ao amin'ireo fiangonana rehetra"

fa izy ihany koa dia notendren'ireo fiangonana

DH: "nifidy azy ihany koa ireo fiangonana"

mba handeha hiaraka aminay hitondra izao asan'ny fahalalan-tanana izao

"mba hanatanteraka izany asa feno falalahan-tanana izany." Ity dia maneho ny fitondrana ny fanatitra ho an'i Jerosalema.

an'ny fanirianay hanampy

"mba hanehoana ny fanirianay hanampy"

2 Corinthians 8:20

mahakasika an'io asa fahalala-tanana izay hataonay io

"mahakasika ny fomba fiasantsika amin'izany fanomezana malala-tanana izany." DH: "Ity dia maneho ny fitondrana ny fanatitra ho an'i Jerosalema.

Ka mila mitandrina izahay mba hanao ny mendrika

"mila mitandrina izahay amin'ny fitazonana izany fanomezana izany amin'ny fomba mendrika"

eo anatrehan'ny Tompo...eo alohan'ny olona

"Amin'ny hevin'ny Tompo... Amin'ny hevitry ny olona"

2 Corinthians 8:22

miaraka amin'izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Titosy sy ny rahalahany voalaza teo aloha.

izy no namako sy mpiara-miasa amiko ho anareo

"izay no mpiara miasa amiko izay miaraka amiko hanampy anareo.

Raha ny amin'ny rahalahinay

Ity dia maneho ireo lehilahy roa hafa izay hiaraka amin'i Titosy.

nalefan'ireo fiangonana izy ireo

DH: "ireo fiangonana no nandefa azy ireo"

Voninahitra ho an'i Kristy izy ireo

DH: "hahatonga ny olona hanome voninahitra an'i Kristy izy ireo"

2 Corinthians 9

2 Corinthians 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia manohy ny lohahevitry ny fanomezana. Tiany ho azo antoka fa ny fanangonana ny fanatitra ho an'ireo mpino mahantra any Jerosalema dia tokony haka toerana mialohan'ny hatongavany mba tsy ho hita toy ny hoe maka tombontsoa amin'izy ireo izy. Miresaka momba ny fanomezana fitahiana ny mpanome sy fanomezana voninahitra an'Andriamanitra izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Rehef miresaka ny amin'ny hoe Akaia i Paoly, dia miresaka momba ny faritany Romana hita any atsimon'ny tany Grika izay misy an'i Korinto.

ny asa fanompoana ho an'ny mpino

Izany dia milaza ny fanangonana ny vola izay omena ireo mpino any Jerosalema. Ny hevitra fenon'izany dia azo azavaina. DH: "ny asa fanompoana ho an'ireo mpino any Jerosalema"

Akaia dia efa vonona

Eto ny teny hoe"Akaia" dia manambara ireo olona izay monina any amin'io faritany io, ary indrindra ireo olon'ny fiangonana any Korinto. DH: "Ny olon'i Akaia dia efa niomana"

2 Corinthians 9:3

ny rahalahy

Izany dia milazan'i Titosy sy ireo lehilahy roa izay manaraka azy.

tsy ho zava-poana ny fireharehantsika momba anareo

Tsy tian'i Paoly ireo hafa hihevitra fa ireo zavatra izay nireharehany mahakasika an'ireo Korintianina dia diso.

mahita anareo mbola tsy vonona

"mahita anareo tsy vonona ny hanome"

tsy milaza na inona na inona momba anareo aho

I Paoly dia mampiasa izany fanambarana izany mba hanindriana fa marina ny zavatra momba an'ireo Korintiana. DH: "ary ianareo dia ho menatra kokoa"

ireo rahalahy hankany aminao

Araka ny fomba fijerin'i Paoly, dia handeha ireo rahalahy. DH: "Ireo rahalahy hakany aminao"

tsy toy ny zavatra tsy azo ekena.

Azo adika hoe DH: "tsy toy ny hoe zavatra izay noterenay homenareo"

2 Corinthians 9:6

Ny iray izay mamafy... hijinja fitahiana

I Paoly dia mampiasa saritsarin'ny mpamboly iray mamafy voa mba hamaritana ny vokatra azo. Tahaka ny vokatry ny mpamboly izay mifototra amin'ny habetsaky ny famafiny, dia miankina amin'ny habetsaky ny fanomezan'ireo Korintiana koa ny habe na hakelin'ny fitahian'Andriamanitra.

hanome araka izay efa norafetiny tao am-pony

Eto ny teny hoe "fo" dia ilazana ny hevitra sy ny fihetseham-po. DH: "hanome araka izay noheveriny''

fahoriana na faneriterena izy

Azo adika hoe DH: "Satria mahatsiaro tena ho meloka izy na misy olona manery azy"

Fa ny mpanome am-pifaliana no tian'Andriamanitra

Andriamanitra dia maniry ny hanome am-pifaliana fanomezana ho an'ireo mpiray finoana.

2 Corinthians 9:8

Andriamanitra dia afaka mampitombo ny fitahiana ho anao

"Andriamanitra dia afaka mampitombo ny fitahiana rehetra ho anareo." Tahaka ny olona iray izay manome vola ho an'ireo mpino hafa, Andriamanitra ihany koa dia manome fitahiana bebe kokoa ho an'ny mpanome mba hananany izay rehetra ilainy.

mba ahafahanareo manatombo ny asa soa anareo

"mba hahafahanareo manao asa soa bebe kokoa''

Izany dia araka ny voasoratra

Azo adika hoe DH: "Izany dia toy ny efa nosoratan'ny mpanoratra"

2 Corinthians 9:10

Izy izay mamatsy

"Andriamanitra ilay manome"

mofo ho an'ny sakafo

Eto ny teny hoe "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny anakapobeny. DH: "sakafo hohanina"

dia hamatsy sy hampitombo ny voanao ihany koa ho amin'ny famafazana

I Paoly dia miresaka momban'ny fananan'ireo Korintianina toy ny hoe voa, ary ny fanomezana ho an'ny hafa toy ny hoe mamafy voa izy ireo. DH: "Hamatsy sy hampitombo ny fanananareo ihany koa Izy mba hahafahanareo mamafy amin'ny fanomezana ireny ho an'ny hafa.''

Hampitombo ny vokatry ny fahamarinanao izy

I Paoly dia mampitaha ireo tombontsoa izay ho raisin'ireo Korintiana avy amin'ny falalahan-tanana amin'ny vokatry ny fijinjana. DH: "Andriamanitra hitahy anareo kokoa aza noho ny fahamarinanareo"

ny vokatry ny fahamarinanao

"ny fijinjana izay azo avy amin'ireo asanareo." Eto ny teny hoe "fahamarinana" dia ilazana ireo asa marin'ireo Korintiana amin'ny fanomezana harena ho an'ireo mpino any Jerosalema.

Hahazo harena...fomba rehetra ianao

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra dia hampan-karena anareo"

Izany dia hitondra fanehoam-pisaorana an'Andriamanitra amin'ny alalanay

Ny teny hoe "izany" dia maneho ny falalan-tanan'ireo Korintianina. DH: "Noho ny falalan-tananareo, ireo izay nandray ireo fanomezana hoentinay ho azy ireo dia hisaotra an'Andriamanitra" na "Ary rehefa manome ny fanomezanareo ho an'izay mila izany izahay, dia hanome fisaorana an'Andriamanitra izy ireo"

2 Corinthians 9:12

Ny fanatanterahana io asa fanompoana io

Eto ny teny hoe "asa fanompoana" dia maneho an'i Paoly sy ireo namany mitondra ny fanomezana ho an'ireo Mpino any Jeorsalema. DH: "ny fanantaterahanay izany asa fanompoana izany ho an'ireo mpino any Jerosalema"

Mitombo ihany koa izany amin'ny asa fanomezam- pisaorana an'Andriamanitra maro

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra izay afaka mampitombo ny tenany ho zavatra maro ny asa fanompoan'ireo mpino Korintiana. DH: "Mampisy asa maro ihany koa izany, izay hisaoran'ny olona an'Andriamanitra"

Fa noho ny fitsapana anareo izay voaporofo amin'io asa io

Azo adika hoe DH: "Satria izany asa izany dia efa nitsapa ary nanaporofo anareo"

dia hanome voninahitra an'Andriamanitra koa ianareo amin'ny fankatoavana ... amin'ny fahalalahan-tananareo amin'ny fanomezana ho an'izy ireo sy ny olon-drehetra

I Paoly dia milaza fa sady hankalaza an'Andriamanitra amin'ny fahatokiana amin'i Jesosy no amin'ny fanomezana an-tsitrapo ho an'ireo mpino izay mila izany ireo Korintiana.

noho ny fanomezany tsy hay lazaina!

"ho an'ny fanomezany, izay tsy misy teny mahalaza izany." Ireo mety ho dikany dia 1) izany dia maneho ilay "fahasoavana lehibe tokoa" izay nomen'Andriamanitra ireo Korintiana izany fanomezana izany, izay nitondra azy ireo ho lasa malala-tanana na 2) izany fanomezana izany dia maneho an'i Jesosy Kristy, izay nomen'Andriamanitra ho an'ny mpino rehetra.

2 Corinthians 10

2 Corinthians 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia mamadika ny lohahevitra momba ny fanomezana, ho amin'ny fanamafisana ny fahefany hampianatra araka izay ataony.

amin'ny fanetren-tena sy hamoram-panahin'i Kristy

Ny teny hoe "fanetre-tena" sy "hamoram-panahy" dia afaka lazaina amin'ny fomba hafa. DH: "Manetry tena sy malemy fanahy aho rehefa manao tahaka izany, satria i Kristy dia nanao ahy ho toy izany"

ireo izay mihevitra fa

"Izay mieritreritra fa"

isika dia miaina araka ny nofo

Ny teny hoe "nofo" dia hevitra ambadika ho an'ny toetra maha-mpanota ny olombelona. "manao zavatra araka ny tanjon'ny olombelona isika"

2 Corinthians 10:3

miady araka ny nofo

Ny teny hoe "nofo" dia hevitra ambadika ilazana ny fiainana ara-nofo. DH: "miaina ny fiainanay amin'ny vatan'olombelona isika"

tsy miady ...iadivantsika

I Paoly dia milaza ny amin'ny fiezahany handresy lahatra ireo Korintiana mba hino azy fa tsy ireo mpampianatra sandoka toy ny hoe miady amin'ny ady ara-nofo izy. Ireo teny ireo dia tokony hadika ara-bakiteny.

tsy miady araka ny nofo

Ireo mety ho dikany 1) ny teny hoe "nofo" dia hevitra ambadika ilazana ny fiainana ara-nofo. DH: "miady amin'ny fahavalonay amin'ny fampiasana fitaovam-piadiana" na 2) ny teny hoe "nofo" dia hevitra ambadika ho an'ny toetra maha-panota ny olombelona. DH: "miady amin'ny fomba feno fahotana"

Fa ny fiadiana izay iadianay .....tsy mitondra na inona na inona ny hevi-pitak'izy ireo

MIresaka ny amin'ny fahendren'Andriamanitra izay mampiseho ny fahendren'ny olona ho diso ho toy ny hoe ny fitaovam-piadiana izay namotehany ny rindrin'ny fahavalo. DH: "ireo fitaovana entinay miady... mampiseho ny olona fa izay lazain'ireo fahavalonay dia diso tanteraka.''

dia tsy ara-nofo

Ireo mety ho dikany dia 1) ny teny hoe "nofo" dia hevitra ambadika ilazana izay ara-batana fotsiny ihany. DH: "tsy ara-batana" na 2) ny teny hoe "nofo" dia hevitra ambadika ilazana ny toetra maha-panota ny olombelona. DH: "tsy mpanota" na "tsy mamela antsika hanao ratsy"

2 Corinthians 10:5

ireo zavatra avo izay manangana

I Paoly dia manohy miresaka amin'ny alalan'ny sarin-tenin'ny ady, toy ny hoe tafika ny "fahalalan'Andriamanitra" ary "ny zavatra avo rehetra" dia rindrina izay ataon'ny olona hanakanana ny tafika any ivelany. DH: "ny fanehoan-keitra diso izay heverin'ireo mpirehareha hiarovana ny tenan'izy ireo"

ireo zavatra avo

"Ireo zavatra izay ataon'ny olona mpirehareha"

manangana fanoherana ny fahalalana an'Andriamanitra

Resahin'i Paoly toy ny hoe misy rindrina mitsangana manohitra tafika ireo fanehoan-kevitra. Ny teny hoe: "manangana" dia midika hoe "mitsangana," fa tsy ny hoe "zavatra avo" izay mitsingevana eny amin'ny rivotra. DH: " Mampiasa izany ny olona mba tsy hahafantaran'izy ireo hoe iza Andriamanitra"

Fa mihevitra ny hambabo ny tsirairay amin'ny fankatoavana an'i Kristy isika

Resahin'i Paoly toy ny hoe miaramila fahavalo izay babony tamin'ny ady ny fihevitry ny olona. DH: "Mampiseho izahay fa diso avokoa ireo hevitra hanan'ny ireo olona ary mampianatra ireo olona hankatoa an'i Kirsty izahay"

ny famaizana ny fihetsika tsy fankatoavana

Ny teny hoe "fihetsika tsy fankatoavana" dia hevitra ambadika ilazana ireo olona izay manao izany. DH: "manasazy ny tsirairay aminareo izay tsy mankatoa anay"

2 Corinthians 10:7

Jereo mazava izay eo anoloanareo

Ireo mety ho dikany dia 1) izany dia didy na 2) izany dia fanambarana, "Ianareo dia mijery fotsiny an'izay hitanareo amin'ny masonareo." Ny sasany dia mihevitra fa fanontaniana fampisainana ka afaka adika ho fanambarana tsotra. DH: "Mijery izay mazava eo anolonanareo ianareo" na "Toa tsy afaka mahita izay eo anoloanareo mazava tsara ianareo"

aoka hampatsiahy ny tenany izy

"mila mahatsiaro izy"

fa izy tokoa dia Kristy, dia toy izany koa isika

"fa an'i Kristy isika, ary izy koa dia toy izany ihany"

mba hananganana ary tsy hanimba anareo

resahin'i Paoly toy ny hoe fananganan-trano ny fanampiana ireo Korintianina mba hahafantatra tsara kokoa an'i Kristy. DH: "mba hanampy anareo ho tonga mpanaraka an'i Kristy tsaratsara kokoa ary tsy hahakivy anareo ka hitsahatra anaraka azy"

2 Corinthians 10:9

ny hampihorohoro anareo

"miezaka ny mampatahotra anareo"

Matotra sy mahery

"mitaky sy mandresy"

2 Corinthians 10:11

Aoka ny olona tahaka ireny ahafantatra

"tiako hahalala ny olona tahaka ireny"

fa ireo teny ao amin'ny taratasinay tamin'ny fotoana tsy nahateo anay dia maneho ny asa tokony ho ataontsika rehefa tonga any izahay

"hanao izany zavatra izany ihany koa izahay rehefa miaraka aminareo any fa nanoratra izany tao amin'ny taratasinay tamin'ny izahay lavitra anareo izahay."

taratasinay ... anay

Manondro an'i Paoly sy ireo miaraka aminy amin'ny asa fanompoany io, fa tsy ireo Korintiana.

lavitra izahay na mampitaha

"mba hilazana fa tsara toy ny"

mandrefy ny tenany amin'ny hafa izy ireo ary mampitaha ny tenany amin'ny hafa

Milaza zavatra mitoy indroa i Paoly.

izy ireo ary mampitaha ny tenany amin'ny hafa

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra afaka refesin'ny olona ny fahatsarana. DH: "mifampijery izy ireo ary miezaka ny hahita ny hoe iza no tsara kokoa"

tsy ho malina

"mampiseho ny olona rehetra fa tsy mahafantatra na inona na inona izy ireo"

2 Corinthians 10:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Paoly dia miresaka momba ny fahefana izay hananany toy ny hoe tany izay izy no manapaka amin'izany, ireo zavatra rehetra izay hananany fahefana dia toy ny ao anatin'ny sisintany na "fefy" ny taniny, ary ireo zavatra rehetra ambanin'ny fahefany toy ny any ivelan'ny "fefy."

sy hirehareha mihoatra ny tokony ho izy

Izany dia fomba fiteny. DH: "tsy hirehareha ny amin'ireo zavatra izay tsy hanananay fahefana" na "hirehareha ny amin'ireo zavatra izay hanananay fahefana ihany"

izay misy fetrany araka ny nanendren'Andriamanitra

"momba ireo zavatra ambanin'ny fahefan'Andriamanitra"

fetra izay mahakasika anareo

Resahin'i Paoly toy ny hoe tany izay izy no manapaka eo amin'izany ny fahefana. DH: "ary ianareo dia ao anatin'ny faritry ny fahefanay"

tsy mitandrina ny tenanay izahay

"tsy nandeha mihoatra ny fefinay"

2 Corinthians 10:15

tsy nirehareha mihaotra ny fetra isika

Fomba fiteny. DH: "tsy nirehareha momba ireo zavatra izay tsy hanananay fahefana" na "tsy nirehareha fotsiny tamin'ireo zavatra izay hanananay fahefana."

hitombo ny finoanareo amin'ny asa lehibe miandry ny tsirairay

Azo adika hoe DH: "Andriamanitra dia hanitatra ny faritra iasanay tokoa"

amin'ny faritra hafa

"Faritra iray nomen'Andriamanitra olon-kafa"

2 Corinthians 10:17

hirehareha ao amin'ny Tompo

"mirehareha ny amin'izay nataon'ny Tompo"

manolotra ny tenany

Izany dia midika fa mangataka ny olona tsirairay izay mandre azy hanapa-kevitra raha marina izy na diso.

no ankatoavina

Azo adika hoe DH: "izay ankatoavin'ny Tompo"

ilay iray izay natolotry ny Tompo

Afaka ataonao mazava kokoa ny fampahafantarana eto. DH: "ilay iray izay notendren'ny Tompo dia ilay iray izay eken'ny Tompo"

2 Corinthians 11

2 Corinthians 11:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manamafy ny amin'ny maha-apostoly azy i Paoly.

mamela ahy hanao fahadalana kely sasany

"mamela ahy hiasa toy ny adala"

saro-piaro ...fahasarotam-piaro

Ireo teny ireo dia miresaka momban'ny faniriana mafy sy tsara mba hahatokian'ireo Korintiana an'i Kristy, ary mba tsy hisian'ny olona handresy lahatra azy ireo hiala aminy.

hatramin'ny nanomezako toky anareo tao amin'ny fanambadiana ho an'ny vady iray ihany. Nanome toky aho ny hanolotra anareo tahaka ny virjiny madio ho an'i Kristy

MIresaka ny amin'ny fiahian'i Paoly an'i ireo Korintiana toy ny hoe nampanantena lehilahy hafa izy fa hanomana ny zanany vavy hanambady azy, ary ny tena zava-dehibe aminy dia ny fahafahany mitana ny fampanantenany amin'ny izany lehilahy izany. DH: "Toy ny ray izay nampanantena ny hanolotra ny zanany vavy ho ana lehilahy iray aho. Nampanantena ny hitazona anareo ho virjiny madio aho mba hahafahako manolotra anareo ho an'i Kristy.

2 Corinthians 11:3

Fa matahotra aho fandrao...amin-kitsim-po sy madio amin'i Kristy

"Fa matahotra aho fandrao ny fihevitrareo ho voavily hiala amin'ny fanoloran-tena marina sady madio ho an'i Kristy, tahaka ny namitahan'ny menarana an'i Eva tamin'ny hafetseny"

ny eritreritrareo dia mety hiala amin'ny fanoloran-tena

Resahin'i Paoly toy ny hoe biby izay azon'ny olona havily any amin'ny lalan-diso ny fieritreretana. DH: "mety misy olona hahatonga anareo hino lainga"

Fa eritrereto hoe misy olona iray tonga

"rehefa misy olona tonga ary"

mandray Fanahy hafa noho izay raisinareo ianareo. Na eritrereto hoe mandray filazantsara hafa noho ilay iray izay noraisinareo ianareo

"'fanahy hafa noho ny Fanahy Masina, na filazantsara hafa noho izay efa noraisinareo taminay"

Mamela ireny zavatra ireny tsara ihany

"mifanaraha amin'ireny zavatra ireny" Jereo ny fomba nandikana ireo teny ireo ao amin'ny 11:1.

2 Corinthians 11:5

ireo lazaina fa hoe apostoly ambony

ireo mody antsoina hoe apostoly ambony- Mampiasa eso-teny i Paoly eto hampisehoany fa tsy manan-danja izy ireo noho izay nolazain'izy ireo. DH: "ireo mpampianatra izay heverin'ny sasany ho mahay kokoa noho ny olona hafa"

2 Corinthians 11:7

Moa nanota va aho tamin'ny fanetren-tenako mba hisandratanareo?

Manohy ny milaza i Paoly fa nanaja ireo Korintianina tsara izy. Io dia fanontanina fampisainana izay afaka adika ho fanambarana tsotra, raha ilaina izany. DH: "Mihevitra aho fa manaiky isika fa tsy nanota tamin'ny fanetre-tena aho mba hisandratanareo"

maimaimpoana

"tsy miandry na inona na inona ho setrin'izany"

Nandroba ireo fiangonana hafa aho

izany dia fanitarana mba hanindriana fa i Paoly dia naka vola avy amin'ireo fiangonana. DH: Nandray ny vola avy tamin'ireo fiangonana hafa aho"

mba ahafahako manompo anareo

Ny tena hevitra fenon'izany dia afaka atao mazava. DH: "Afaka nanompo anareo tsy misy tambiny aho"

Tamin'ny zavatra rehetra dia nitandrina ny tenako tsy ho enta-mavesatra aminareo aho

"Tsy mbola vesatra ara-bola ho anareo mihitsy aho." Resahin'i Paoly toy ny hoe enta-mavesatra izay tsy maintsy lanjain'ny olona ny olona iray izay tsy maintsy mandany vola. Ny tena dikan'izany feno dia afaka atao mazava. DH: "nanao izay azo natao aho mba hahazoako antoka fa tsy mila mandany vola ianareo ary mba hahafahako miaraka aminareo"

I will continue to do that

"Tsy ho enta-mavesatra ho anareo mihitsy aho"

2 Corinthians 11:10

Raha ato amiko ny fahamarinan'i Kristy... izany

I Paoly dia manamafy fa satria ireo mpamaky azy mahafantatra milaza fa ny marina momba an'i Kristy izy, dia afaka mahafantatra izy ireo fa milaza ny marina izy eto. "Satria ianareo dia mahafantatra tokoa fa mahalala marina ary mitory ny fahamarinana momba an'i Kristy aho, dia afaka mahafantatra ianareo fa izay holazaiko dia marina."

tsy hangina izany fireharehako izany any

DH: "tsy misy olona afaka hampitsahatra ahy hirehareha sy hijanona hangina." I Paoly dia "mirehareha" fa ''mitory ny filazantsara maimaim-poana'' izy.

Nahoana? Satria tsy tiako va ianareo?

Mampiasa fanotaniana fampisainana i Paoly mba hanamafisana ny fitiavany an'ireo Korintiana. Ireo fanotaniana ireo dia afaka hatambatra na hatao ho fanambarana tsotra. DH: "satria tsy tiako ve ianareo ka tsy te ho enta-mavesatra ho anareo aho? na "Hanohy hanakana anareo tsy handoa vola amin'izay zavatra ilaiko aho satria izany dia mampiseho ny hafa fa tiako ianareo"

Andriamanitra mahalala

Azonao atao mazava kokoa ny hevitra izay efa voaray eto. DH: "Andriamanitra mahalala fa tiako ianareo"

2 Corinthians 11:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eo am-panohizana ny fanamafisana ny maha-apostoly azy, dia milaza ny momban'ireo apostoly sandoka izy.

mba mety ahafahako manala ny fitarainana

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra azony esorina ny filazan-diso izay ambaran'ireo fahaalony. DH: "mba hahafahako manao izany ho tsy azo atao"

izay tian'izy ireo hireharehana

Raha mirehareha i Paoly fa "mitory ny filazantsara maimaim-poana" (11:7), ireo fahavalony kosa dia mirehareha fa afaka niresaka tsara izy ireo (11:5).

fa izy ireo dia hita manao asa mitovy amin'izay ataonay

Azo adika hoe DH: "hihevitra ny olona fa mitovy amintsika izy ireo"

Fa ny olona tahaka izany

"manao izany aho satria ny olona tahaka azy ireo"

mpiasa mamitaka

"Mpiasa tsy marina"

Izy ireo dia manao sarintsarin'ny tenany tahaka ny apostoly

"tsy apostoly, fa izy ireo dia miezaka manao ny tenan'izy ireo ho toy ny apostoly"

2 Corinthians 11:14

Ary izany dia tsy mahagaga...Tsy mahagaga intsony raha

Manamafy i Paoly fa ireo Korintiana dia tokony hanampo ny hahita "apostoly sandoka" maro. DH: "ary isika dia tokony hanampo izany... dia tokony hanampo izany tokoa isika''

ny satana aza maneho ny tenany tahaka ny anjelin'ny fahazavana

"Satana dia tsy anjelin'ny fahazavana, kanefa miezaka ny hanao ny tenany ho toy ny anjelin'ny fahazavana izy"

ny tenan'izy ireo tahaka ny mpanompon'ny fahamarinana

"ireo mpanompony dia tsy mpanompon'ny fahamarinana, nefa niezaka nanao ny tenan'izy ireo ho toy ny mpanompon'ny fahamarinana izy ireo''

2 Corinthians 11:16

raiso tahaka ny adala aho ka mba hirehareha kely

"raiso tahaka ny fandraisanareo adala aho: aoka aho hiresaka, ary raiso ho toy ny tenin'ny adala ny fireharehako"

Izay lazaiko momba ity fahatokiana mirehareha ity dia tsy araka ny lazain'ny Tompo

DH: "Ny tompo dia tsy nieritreritra izay nolazaiko momban'ity fahatokiana mirehareha ity" na "Ny Tompo dia ty niteny tamiko fa manaiky izay lazaiko momba ity fahatokiana mirehareha ity"

araka ny nofo

Eto ny hevitra ambadiky ny "nofo" dia ilazana lehilahy ao amin'ny toetra maha-mpanota azy sy ireo zava-bitany. DH: "momba ireo zava-bitan'ny olona"

2 Corinthians 11:19

ireo adala ianareo

"maneke ahy rehefa manao toy ny adala aho." Jereo ny fomba nandikana ny fehezanteny mitovy amin'izany ao amin'ny 11:1.

Dia hoe hendry ny tenanareo!

I Paoly dia manao izay hahamenatra ireo Korintiana amin'ny fampiasana eson-teny. DH: "Mihevitra ianareo fa hendry, kanefa tsia izany!"

manandevo anareo

Ataon'i Paoly toy ny hoe fanandevozana ireo lalàna izay tsy nataon'Andriamanitra kanefa teren'ny hafa ho ankatoavina. DH: "manery anareo hanaraka fitsipika izay noeritriretin'izy ireo"

mandany anareo

Resahin'i Paoly toy ny hoe mihinana olona ireo apostoly ambony maka ny loharanon-karenan'ny olona. DH: "maka ny fananareo rehetra izy"

manararaotra anareo

Ny olona dia manararaotra olona hafa amin'ny fahafantarana ireo zavatra izay tsy hain'ny hafa ary fampiasana izany fahalalana izany hanampiana ny tenany sy hamelezana ny olon-kafa.

Ho lazaiko amin'ny fahafaham-barakanay fa malemy loatra izahay tamin'ny fanaovana izany

"Miaiky am-pahamenarana aho fa tsy dia sahy nitondra anareo toy izany izahay." I Paoly dia mampiasa eso-teny mba hilazana amin'ireo Korintiana fa tsy noho ny fahalemeny no antony nitondrany azy ireo tsara. DH: "Tsy menatra aho ny hilaza fa nanana fahefana ny hamely anareo izahay, kanefa noentinay tsara ianareo''

Raha misy mirehareha...Izaho ihany koa dia hirehareha

''Na inona na inona hireharehan'ny olona momba ny...dia sahy hirehareha ny amin'izany ihany koa aho"

2 Corinthians 11:22

Fampifandrasaina ny foto-kevitra

Manambara zavatra manoka izy izay nitranga taminy tamin'ny izy tonga ho mpino i Paoly eo am-panamafisana ny amin'ny maha-apostoly azy.

Hebreo ve izy ireo? Izaho ihany koa. Isiraelita ve izy ireo? Izaho ihany koa. Taranak'i Abrahama ve izy ireo? Izaho ihany koa. Mpanompon'i Kristy ve izy ireo? (Miresaka toy ny olona very saina aho.) Mihoatra noho izany aho

I Paoly dia milaza ny fanontaniana izay mety ho anontanian'ireo Korintianina ary avy eo mamaly azy ireo i mba hanamafisana fa izy dia tahaka ny Jiosy izay apostoly ambony. DH: "izy ireo dia haniry anareo hihevitra fa manan-danja izy ireo ary hino izay lazain'izy ireo satria Hebreo sy Israelita ary taranak'i Abrahama izy ireo. Eny, izaho ihany koa. Milaza izy ireo fa mpanompon'i Kristy- miteny toy ny hoe tsy misy saina aho-kanefa izaho dia mihoatra an'izany.

toy ny olona very saina aho

"Toy hoe tsy afaka mihevitra tsara''

Mihoatra noho izany aho

DH: "Izaho dia mpanompon'i Krsity kokoa noho izy ireo"

niasa mafy nihoatra noho izany

"Niasa mafy koka aho"

tamin'ny kapoka mihoatra ny fepetra

Izany dia fomba fiteny, sy fanitarana mba hanamafisana ny nikapohana azy matetika. DH: "novonoina imbetsaka aho"

tamin'ny fiatrehana loza maro mahafaty

"ary saika maty imbetsaka aho"

2 Corinthians 11:24

kapoka efapolo latsaka iray

izany dia fomba fiteny mahazatra ilazana fa voakapoka in-39. Kapoka efapolo noheverina hamono olona iray.

nokapohina tamin'ny hazo

Azo atao hoe DH: "Novonoin'ny olona tamin'ny hazo aho"

Indray aho no notoraham-bato

Azo atao hoe DH: "mitora-bato ahy ny olona mandra-piheveran'izy ireo fa maty aho"

Nandany iray alina sy iray andro teny an-dranomasina aho

I Paoly dia miresaka momban'ny fitsingevany teo ambonin'ny rano taorian'ny niletehan'ny sambo nisy azy.

tamin'ny loza avy amin'ireo rahalahy sandoka

Ny dikan-teny fenon'izany fanambarana izany dia afaka hatao mazava. DH: "ary notandidonin-doza tamin'ny olona izay nilaza ho rahalahy tao amin'ny Kristy, kanefa namadika anay''

2 Corinthians 11:27

sy fitanjahana

Eto i Paoly dia manitatra mba hampisehoana ny filany ankajo. DH: "ary tsy misy fitafina ampy hampafana ahy"

Iza no malemy, ka tsy malemy aho?

Izany dia fanotaniana fampisainana izay afaka adika ho fanambarana tsotra. DH: "Na aiza na aiza misy olona malemy, dia mahatsiaro fahalemena ihany koa aho."

misy tsindry isan'andro amiko nohon'ny fanahiako

I Paoly dia mahafantatra fa Andriamanitra dia hitazona azy ho tompon'andraikitra ny amin'ny fomba hankatoavan'ireo fiangonana an'Andriamanitra, ary miresaka ny amin'izany fahalalana izany tahaka ny hoe zavatra mavesatra izay manosika azy midina. DH: "Fantatro fa ho ataon'Andriamanitra ho tompon'andraikitra aho ny amin'ny fitomboana ara-panahin'ireo fiangonana rehetra, ary noho izany dia mahatsapa zavatra mavesatra mandrakariva aho izay manosika ahy midina.''

Iza no malemy, ka tsy malemy aho?

Ny teny hoe "malemy" dia mety ho sarinteny ho an'ny lalàna ara-panahy, fa tsy misy olona mahalala izay lazain 'i Paoly, ka ny tsara indrindra dia ny fampiasana teny mitovy eto. DH: "Malemy aho rehefa misy olona hafa malemy"

Iza no manafintohina, ka tsy mirehitra aho?

I Paoly dia mampiasa izany fanontaniana izany mba hilazany ny fahatezerany rehefa ny namana mpino iray no nahatonga ny fahotana. Eto ny fahatezerany dia resahina toy ny hoe mandoro ao anatiny. Izany fanontaniana fampisainana izany dia afaka adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Na aiza na aiza misy olona mahatonga ny rahalahy hanota, dia tezitra aho."

no manafintohina

I Paoly dia miresaka ny amin'ny fahotana tahaka ny hoe miala amin'ny zavatra iray ary avy eo dia mianjera. DH: "dia nentina hanota" na "Nampianarina fa Andriamanitra dia hamela azy ireo hanota noho ny zavatra ataon'ny olona hafa"

tsy mirehitra aho

I Paoly dia miresaka ny amin'ny fahatezerany momban'ny fahotana tahaka ny hoe nisy afo taoa antin'ny vatany. DH: "Tsy tezitra ny amin'ny zava-miseho aho.''

2 Corinthians 11:30

maneho ireo fahalemeko

"izay mampiseho ny fahalemeko"

tsy mandainga aho

i Paoly dia mampiasa fanalefaha-teny mba hanamafisana fa miteny ny marina izy. DH: "Milaza ny tena fahamarinana tokoa aho"

2 Corinthians 11:32

ny governora ambanin'i Areta mpanjaka dia niambina ny tanàna

"ilay governora izay nofidian'i Areta mpanjaka niteny tamin'ireo lehilahy mba hiambina ny tanàna"

mba hisambotra ahy

"mba hahazoan'izy ireo misambotra sy mitazona ahy"

nampidinina tamin'ny sobika

Azo atao hoe DH: "nampidina tamin'ny sobika ny olona ary nametraka ahy tamin'ny tany"

ny tanany

I Paoly dia mampiasa ny tanan'ny governora ho toy ny hevitra ambadika ilzana ny governora . DH: "tamin'ilay governora"

2 Corinthians 12

2 Corinthians 12:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Amin'ny fiarovana ny maha-apostoly azy avy amin'Andriamanitra, i Paoly dia manohy ny filazany zavatra voafaritra izay niseho taminy hatramin'ny naha mpino azy izy.

izaho dia hanohy

"hiteny hatrany aho, fa ankehitriny"

fahitana sy ireo fanambarana avy amin'ny Tompo

Ireo mety ho dikany 1) I Paoly dia mampiasa ny teny hoe "fahitana" sy "fanambarana" mba hilazana teny amin'ny zavatra mitovy. DH: "Ireo zavatra izay navelan'Andriamanitra ho hitako irery ihany" na 2) i Paoly dia miresaka zavatra roa samihafa. DH: "ireo zava-miafina izay navelan'Andriamanitra ho hitako amin'ny masoko sy ireo zava-miafina izay nolazainy tamiko"

Mahafantatra lehilahy ao amin'i Kristy aho

I Paoly dia miresaka ny amin'ny tenany toy ny hoe miresaka olon-kafa, kanefa izany dia afaka adika ara-bakiteny raha azo atao.

na ao amin'ny tena na ivelan'ny tena, izaho tsy mahafantatra

I Paoly manamaritra ny tenany hoe niseho tamin'ny olona hafa izay niseho taminy. "Tsy mahafantatra aho raha izany lehilahy izany dia tamin'ny vatan'olombelona na tamin'ny ara-panahiny"

ny lanitra faha telo.

Izany dia maneho ny fonenan'Andriamanitra fa tsy ny lanitra na toerana hafa.(ny tany, kintana, na izao tontolo izao).

2 Corinthians 12:3

Fampifandraisa ny foto-kevitra

Manohy ny firesahana ny amin'ny tenany toy ny miresaka olona hafa i Paoly.

io lehilahy io...dia nalaina niakatra tao amin'ny paradisa

Azo adika hoe DH: Ireo mety ho dikany dia 1)" Andriamanitra naka izany anarana izany ... tao amin'ny paradisa" na 2) Anjely naka izany lehilahy izany... tao amin'ny paradisa." raha azo atao, dia ny mety indrindra dia ny tsy manonona ilay iray izay naka izany anarana izany: "nisy olona naka ... paradisa" na "izy ireo dia naka ... paradisa."

nalaina niakatra

Tampoka sy voatazona mafy ary nalaina

paradisa

Ireo ety ho dikany dia 1) lanitra na 2) lanitra fahatelo na 3) toerana manokana any an-danitra.

ny olona tahaka izany

"izany olona izany"

tsy hirehareha aho, afa-tsy ny momba ireo fahalemeko

Azo adika hoe DH: "hirehareha amin'ny fahalemeny ihany"

2 Corinthians 12:6

Fampifandrasaina ny foto-kevitra

Milaza ny fahalemena izay nomen'Andriamanitra azy mba hiarovana azy hanetri-tena i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Rehefa miresaka momban'ny "tsilo amin'ny nofo," izy dia manambara fa izy ilay "lehilahy" izay resahiny.

re avy amiko. Hifehy tena amin'ny fireharehana ihany koa aho noho ireo karazana fanambarana miavaka ireo. Noho izany, mba tsy ho feno fireharehana aho, dia nasiana tsilo

Ireo mety ho dikany hfa dia hoe "re tamiko. Noho izany, dia tsy ho tezitra aho amin'ny avonavona noho ny karazana fanambarana mahagaga, misy tsilo."

hihevitra ahy ho ambony noho izay hita

"manome tombony ho ahy kokoa noho izay"

noho ireo karazana fanambarana miavaka ireo

"satria ireo fanambarana ireo dia samihafa amin'ny zavatra rehetra izay efa nahita"

Noho izany, mba tsy ho feno fireharehana aho

"mba hiaro ahy tsy hirehareha tanteraka"

tsilo ny nofoko

Eto dia ny olana ara-nofon'i Paoly dia ampitahana amin'ny "tsilo" izay manindrona ny "nofony". DH "fahoriana" na "olana ara-nofo"

mpitondra hafatr'i Satana

"mpanompon'i satana"

hanakorontana ahy

"mba hampijaly ahy"

2 Corinthians 12:8

Intelo

I Paoly dia mametraka ireo teny ireo amin'ny fanombohan'ny fahezanteny mba hanamafisana fa nivavaka imbetsaka mahakasika ilay "tsilo."

Tompo ny momba izany

"tamin'ny Tompo mahakasika ilay tsilo teo amin'ny nofoko", na "Tompo momba izany fahoriana izany"

Ampy ho anao ny fahasoavako

"ho tsara fanahy aminao aho, izany no hany ilainao"

fa ny hery dia natao ho lafatra ao amin'ny fahalemena

"fa ny heriko no miasa tsara kokoa rehefa malemy ianareo"

mba hitoeran'ny herin'i Kristy ato amiko

I Paoly dia miresaka ny amin'ny herin'i Kristy tahaka ny hoe trano lay nahorina teo aminy. ireo mety ho dikany dia 1) ''mba hahitan'ny olona fa manana herin'i Kristy aho" na 2)"mba hanana herin'i Kirsty marina tokoa."

finaritra noho i Kristy ao amin'ny fahalemena, amin'ny fanevatevana, amin'ny korontana, amin'ny fanenjehana ary ao amin'ny fotoan-tsarotra aho

Ireo mety ho dikany dia 1) "finaritra amin'ny fahalemena, ireo faniratsirana, ireo fanejehana, ary ireo fotoan-tsarotra raha tonga ireo zavatra ireo satria ho an'i Kristy izany" na 2) "Finaritra amin'ny fahalemena aho ... raha ireo zavatra ireo no mahatonga ny olona hahafantatra an'i Kristy."

amin'ny fahalemena

"rehefa malemy aho"

amin'ny fanevatevana

"rehefa miezaka ny manao izay mampatezitra ahy ny olona amin'ny filzana fa olon-dratsy aho"

amin'ny korontana

"rehefa mijaly aho"

amin'ny fotoan-tsarotra aho

"rehefa misy ny olana"

Fa na oviana na oviana malemy aho, dia matanjaka

I Paoly dia milaza fa rehefa tsy matanjaka intsony izy hanaoana izay tokony hatao, i Kristy, izy mafy mihoatra izay mety ho tanjak'i Paoly, dia hiasa ao aminy mba hanaovany izay mila vitaina. Na izany aza, mety ho tsara kokoa ny madika ireo teny ireo ara-bakiteny.

2 Corinthians 12:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mampatsiahy ireo mpino Korintiana ny amin'ny famantarana marina ny apostoly iray i Paoly, ary amin'ny fanetren-tenaeo anoloan'izy ireo mba hanamafy orina azy ireo.

Izaho dia lasa adala

"manao ho toy ny adala aho"

anareo no nanery ahy amin'izany

"Ianareo no nanery ahy hiteny toy izany"

fa izaho dia tokony noderainareo

Azo adika hoe DH: "fiderana no tokony hatolotrareo ahy"

Fa izaho dia tsy ambany noho ireo

Amin'ny fampiasana endrika tsy manaiky, i Paoly dia milaza mafy fa ireo Korintiana izay mihevitra fa ambany izy dia diso. DH: "fa izaho dia tsara"

Aposotoly ambony

Apostoly ambony- Mampiasa eso-teny i Paoly eto ampisehoany fa tsy manan-danja noho izay efa nolazain'izy ireo izy ireo. DH: "ireo mpampianatra izay heverin'ny sasany ho mahay kokoa noho ny olona hafa"

Ireo famantarana marina ny maha Apostoly dia notanterahina

Azo atao hoe DH: "Izany dia fambaran'ireo apostoly izay notanterahiko"

famantarana...famantarana

Mampisa izany fiteny izany indroa i Paoly.

famantarana sy fahagagana ary asa mahery

Ireo no "famantarana marina an'ireo apostoly" izay ataon'i Paoly "amin'ny fiaretana tanteraka."

Fa ahoana ianareo no tsy dia manan-danja noho ireo fiangonana sasany, ankoatry ny tsy maha vesatra ahy ho anareo?

I Paoly dia manamafy fa diso ireo Korintianina manendrikendrika azy ny ho maniry ny hanao ratsy amin'zy ireo. Izany dia fanotanina tsy mila valiny izay afaka hadika ho fanmbarana. DH: "Nataoko toy izany koa ny fomba nitondrako ireo fiangonana, .... afa-tsy ianareo"

tsy maha vesatra ahy ho anareo?

"tsy nangata-bola na zavatra hafa izay ilaiko taminareo aho"

Mamelà ahy noho izany fahadisoana izany!

Maneso mba hahamenatra ireo Korintiana i Paoly.

izany fahadisoana izany!

Tsy mangata-bola amin'izy ireo na zavatra hafa izay ilainy.

2 Corinthians 12:14

Ianareo no ilaiko

Ny dikan-teny fenon'izany fanambarana izany dia afaka atao mazava. DH: "Ny ilaiko dia ny hitiavanareo sy hanekenareo ahy"

ny zanaka no tokony hihary ho an'ireo ray aman-dreny

Ny ankizy kely dia tsy tokony ho tompon'andraikitra amin'ny famatsiam-bola na ireo zava-tsoa hafa omena ireo ray aman'dreny izay salama.

Izaho dia ho faly tanteraka handany sy ho laniana

Resahin'i Paoly toy ny hoe vola izay afaka lanian'Andriamanitra ny asany sy ny fiainany ara-nofo. DH: "faly hanao ny asa rehetra sy faly hamela an'Andriamanitra hanome alalana ho an'ireo olona mba hamono ahy."

ho an'ny fanahinareo

Ny teny hoe "fanahy" dia hevitra ambadika ilazana ny olona ihany. DH: "ho anareo" na "ka hiaina tsara ianareo"

Raha mitia be anareo aho, dia hotiavina kely ve izaho?

Afaka adika ho fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: " Raha tena tia anareo aho, tsy tokony hitia ahy kely fotsiny ianareo." na "raha ... tokoa, dia tokony hitia ahy bebe kokoa noho izao ianareo."

2 Corinthians 12:16

Fa, satria aho fetsisetsy be, dia izaho ilay iray izay nahazo anareo tamin'ny fitaka.

Mampiasa eso-tenyi Paoly mba hahamenatra ireo Korintiana izay mihevitra fa milaza lainga amin'izy ireo izy na dia tsy mangataka vola amin'izy ireo aza izy. DH : " Fa ny hafa mihevitra fa mpamitaka aho ary mampiasa hafetsena"

Moa ve nanararaotra anareo tamin'ny alalan'ny olona izay nalefako taminareo aho?

I Paoly sy ireo Koritianina dia mahalala ny fa valin'izany dia tsia. Afaka adika ho fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "tsy nisy olona nalefako tany aminareo ka nanararoatra anareo"

Moa ve nanararaotra anareo i Titosy?

I Paoly sy ireo Koritianina dia mahalala ny fa valin'izany dia tsia. Afaka adika ho fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: " Tsy nanararoatra azy ireo i Titosy."

Moa ve tsy miray lalana isika?

Resahin'i Paoly toy ny hoe mandeha amin'ny lalana ny fiainana. I Paoly sy ireo Korintianina mahafantatra fa ny valin'ny fanotaniana dia eny. Afaka adika ho fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "manana fitondran-tena mitovy isika ary miaina toy izany koa''

Moa ve tsy niray dia isika?

Resahin'i Paoly toy ny hoe mandeha amin'ny lalana ny fiainana. I Paoly sy ireo Korintianina mahafantatra fa ny valin'ny fanotaniana dia eny. Afaka adika ho fanambarana tsotra io fanontaniana fampisainana io. DH: "Manao ny zavatra rehetra amin'ny fomba mitovy isika"

2 Corinthians 12:19

Moa ve mieritreritra ianareo fa nandritra izany fotoana rehetra izany dia niaro ny tenanay taminareo izahay?

Mametraka fanontaniana fampisainana i Paoly. DH: "Diso ianareo raha mihevitra fa nandritra izany fotoana rehetra izany dia niaro ny tenanay taminareo izahay. DH: "Nieritreritra foana ianareo tamin'izany fotoana izany fa niaro ny tenanay taminareo izahay."

Eo anatrehan'Andriamanitra

I Paoly dia miresaka ny momban'ny fahalalan'Andriamanitra ny zavatra rehetra izay nataon'i Paoly ho toy ny hoe nanatrika mivantana Andriamanitra ary nanara maso ny zavatra rehetra nolazainy sy nataon'i Paoly. DH: "Eo anoloan'Andriamanitra" na "miaraka amin'Andriamnitra ho vavolombelona" na "eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra"

ho fampaherezana anareo

"hampaherezana anareo." Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra mety mitombony ny fahafantarana ny fomba hankatoavana an'Andriamanitra sy ny faniriany hankatoa azy . DH: "mba hahafantaranareo an'Andriamanitra sy hankatoavanareo azy bebe kokoa"

2 Corinthians 12:20

mety tsy hahita anareo araky ny fanantenako

"mety tsy ho tiako izay hitako'' na "mety tsy ho tiako izay hitako ataonareo"

aho fandrao tsy ho hitanareo araky ny fanantenanareo

"mety tsy ho tianareo izay hitanareo eo amiko"

dia mety hisy fifandirana, fialonana, firehetan'ny hatezerana, fikasana amin'ny fitiavan-tena, fifosana, fieboeboana, ary fikorontanana

Ny teny hoe ''fifandirana, fialonana, firehetan'ny hatezerana, fikasana amin'ny fitiavan-tena, fifosana, fieboeboana, ary fikorontanana'' dia afaka adika amin'ny fampiasana ny matoanteny. Ireo mety ho dikany 1) "ny sasany aminareo dia mety hifamaly aminay, hialona anay, hanjary ho tezitra mafy tampoka aminay, hiresaka momba ny fiainanay manokana, hanjary hirehareha, ary hanohitra anay raha miezaka mitaona anareo izahay" 2) "ny sasany aminareo dia mety hifanditra amin'ny tsirairay, hifampialona, hanjary ho tezitra mafy tampoka amin'ny tsirairay, hifampiresaka momba ny fiainana manokan'ny tsirairay, hanjary hirehareha, ary hanohitra an'ireo izay nofidian'Andriamanitra hitarika"

andrao mety halahelo ny amin'ireo maro izay nanota teo aloha

"halahelo aho satria betsaka tamin'izy ireo no tsy nanary ny fahotan'izy ireo taloha.

tsy nibebaka tamin'ny fahalotoana sy ny fijangajangana ary ny fijejojejoana feno fanirian-dratsy

Ireo mety ho dikany dia 1) I Paoly dia milaza zavatra mitovitovy intelo mba hanamafisana. DH: "tsy nitsahatra ny nanao fahotana vetaveta izay efa nataon'izy ireo" na 2) i Paoly dia milaza karazam-pahotana telo.

tamin'ny fahalotoana

DH: "mihevitra mangingina momba izany ary maniry ireo zavatra izay tsy mahafaly an'Andriamanitra"

tamin'ny....fijangajangana

Ny teny hoe "mijangajanga" dia afaka adika amin'ny fampiasana anarana. DH: "amin'ny fanaovana ny asa fijangajangana"

ary ny... feno fanirian-dratsy

Ny teny hoe "feno fanirian-dratsy" dia afaka adika amin'ny fampiasana matoanteny. DH: "ary ny.... fanaovana ireo zavatra izay mahafa-po ny filan'ny fijangajangana''

2 Corinthians 13

2 Corinthians 13:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Apetrak'i Paoly tsara fa i kristy dia miteny amin'ny alalany ary tian'i Paoly ny hamerina, hampahery, ary hampiombona azy ireo ihany koa.

Ny fiampangana rehetra dia tsy maintsy miorina amin'ny porofo amin'ny vavolombelona roa na telo

Azo adika hoe DH: "mino fa nisy olona nanao zavatra tsy nety taorian'ny nilazan'ny olona roa na telo zavatra mitovy"

tamin'ireo ambiny rehetra

"tamin'ireo olona rehetra hafa"

2 Corinthians 13:3

Izy nohombohana

Azo adika hoe DH: "nohomboana izy ireo Izy"

kanefa isika dia miara-miaina amin'ny herin'Andriamanitra

"Andriamanitra manome antsika ny hery sy fahafahana miaina ao aminy sy miaraka aminy.

2 Corinthians 13:5

tsy mbola azonareo an-tsaina ve izany momba ny amin'ny tenanareo fa i Jesosy Kristy dia ao aminareo?

Mametraka izany fanontaniana izany i Paoly mba hanindriana ny heviny. DH: "Ianareo dia tokony hahalala fa i Jesosy Kristy dia ao aminareo!" na "Jesosy Kristy dia ao aminareo. Tokony efa fantatrareo izany!"

Ao aminareo

Ireo mety ho dikany dia 1) monina ao amin'ny tsirairay na 2) "eo aminareo," ny isan'ny manan-danja indrindra amin'ny mpikambana ao amin'ny vondrona.

2 Corinthians 13:7

fa tsy afaka ny anao zavatra ratsy ianareo

"Fa tsy hanota mihitsy ianareo" na "Fa tsy hanaiky ny hiaino anay rehefa manitsy anareo." DH: "fa hanao marina ireo zavatra rehetra"

nahomby amin'ny fitsapana

"mba ho mpampianatra lehibe ary miaina amin'ny fahamarinana"

Fa isika dia tsy afaka ny hanao zavatra manohitra amin'ny fahamarinana

"tsy afaka ny hisakana ny olona amin'ny fahafantarana ny fahamarinana isika"

ny fahamarinana, fa ho an' ny fahamarinana irery ihany

"ny fahamarinana; ny zava-drehetra ataontsika dia hahatonga ny olona hahafantatra ny marina"

2 Corinthians 13:9

mba ho ataontsika feno ianareo

"mba ho matotra ara-panahy"

amin'ny fampiasana ny fahefako

"rehefa mampiasa ny fahefako aho"

mba ananganako anareo, ary tsy hanimba anareo.

I Paoly dia miresaka amin'ireo Korintianina mba hahafantaran'izy ireo bebe kokoa an'i Kristy toy ny hoe nanorina trano izy. DH: "mba hanampy anareo ho tonga mpanaraka tsara an'i Kristy ary tsy hahakivy anareo ka hitsahatra ny hanaraka azy.

2 Corinthians 13:11

Fampifadraisana ny foto-kevitra

Faranan'i Paoly ny taratasiny ho an'ireo mpino Korintianina.

miasà ho amin'ny famerenana

"miasà amin'ny fahamatorana"

mifaneke ny tsirairay

"mahaiza mifanaraka amin'ny tsirairay"

amin'ny fanorohona Masina

"amin'ny fitiavan'ny Kristianina"

2 Corinthians 13:13

Ireo mpino

"ireo izay natokan'Andriamanitra ho an'ny tenany"

Galatians 1

Galatians 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly, apostoly iray, no manoratra ity taratasy ity ho an'ny fiangonana ao amin'ny faritr'i Galatia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Raha tsy misy fanamarihana manokana, dia manondro ireo Galatiana avokoa ny ianareo rehetra ato amin'ity taratasy ity.

izay nanangana Azy

"izay nanagana an'i Jesosy Kristy"

nanangana

Eto ny dikan'io dia hoe: mahatonga ny olona iray izay efa maty hanjary ho velona indray.

ireo rahalahy

Eto izany dia midika hoe namana kristiana, ao anatin'izany na ny lahy na ny vavy, satria ny mpino rehetra dia isan'ny fianakaviana ara-panahy iray ihany, izay Andriamanitra no Ray any an-danitra. DH: "rahalahy sy anabavy"

Galatians 1:3

ho an'ny fahotantsika

Ny hoe "fahotana" eto dia maneho ny famaizana nohon'ny fahotana. DH: "nanaisotra ny famaizana mendrika antsika nohon'ny fahotantsika"

mba hanafahany antsika amin'izao andron'ny faharatsiana izao

Eto ny hoe "izao andro ... izao" dia maneho ny hery izay miasa amin'izao andro izao. DH: "mba hanafahany antsika amin'ny herin'ny ratsy izay miasa ankehitriny eto amin'izao tontolo izao"

Andriamanitsika sy Raintsika

Ilazana ny "Andriamanitra Raintsika" io. Izy no Andriamanitra sy raintsika.

Galatians 1:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manome ny antony anoratany ity taratasy ity i Paoly: mampatsiahy azy ireo mba hanohy hahatakatra ny filazantsara hatrany izy.

Gaga aho

"Taitra aho" na "tohina aho." Diso fanantenana i paoly nohon'ny fanaovan'izy ireo izany.

hoe niala faingana tamin'ilay ... filanzantsara hafa

Ireo mety hoe dikany dia 1) "njanona tsy natoky Azy faingana ianareo" na 2) "nivadika taminy faingana izanareo"

ilay niantso anareo

"Andriamanitra, ilay niantso anareo"

niantso

Eto io dia midika fa Andriamanitra dia nanendry na nifidy ny olona mba ho zanany, hanompo Azy, ary hitory ny hafatry ny famonjena amin'ny alalan'i Jesosy.

tamin'ny fahasoavan'i Kristy

"nohon'ny fahasoavan'i Kristy" na "nohon'ny sorona feno fahasoavana nataon'i Kristy"

mitodika amin'ny filanzantsara hafa

"mino filazantsara hafa ianareo"

Galatians 1:8

no hitory

Mamaritra zavatra tsy nitranga ary tsy tokony hitranga io. DH: "no hanambara" na "andeha hanambara"

hafa aminareo noho izay

"samihafa amin'ny ilay Filazantsara" na "samihafa amin'ilay hafatra"

aoka izy ho voaozona

"Ho faizin'Andriamanitra mandrakizay anie izany olona izany." Raha manana fomba mahazatra mahalaza ny fiantsoana ozona ho eo amin'ny olona iray ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.

Moa ve izaho ankehitriny mitady ny fakantoavan'ny olona sa Andriamanitra? Moa ve izaho mitady izay hampifaly ny olona?

''Tsia" ny valinteny andrasana amin'ity fanontaniana fampisainana ity. DH: "tsy mitady ny fankatoavan'ny olona aho, fa kosa mitady ny fankatoavan'Andriamanitra. Tsy mitady ny hampifaly olona aho.

Raha mbola manohy miezaka ny hampifaly olona aho, dia tsy mpanompon'i Kristy

Ny "raha" sy ny "dia" dia anehoana fifanoherana eo amin'ny zava-misy. "tsy mbola miezaka ny hampifaly olona aho; fa mpanompon'i Kristy aho" na "Raha mbola miezaka ny hila sitraka amin'ny olona aho, dia tsy mpanompon'i Kristy"

Galatians 1:11

Fampifandraisna ny foto-kevitra:

Manazava i Paoly fa tsy nandray filazantsara tamin'ny hafa; nandray izany avy tamin'i Jesosy Kristy izy.

rahalahiko

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1 io.

tsy filazantsaran'olombelona

Amin'ny fampiasany io fehezanteny io, dia tsy miteny i Paoly fa tsy olombelona akory i Jesosy. Satria i Jesosy dia sady olombelona no Andriamanitra, kanefa, tsy olombelona feno fahotana Izy. Manoratra ny amin'ny niavian'ny filazantsara i Paoly; fa tsy avy amin'ny olombelona feno fahotana izany.,fa avy amin'i Jesosy Kristy.

izany dia fanambaran'i Kristy Jesosy tamiko

Ireo mety ho dikany dia 1) "Jesosy Kristy mihitsy no nampiseho ny filazantsara tamiko" na 2) "Nampahafantarin'Andriamanitra ahy ny filazantsara tamin'ny nampisehoany ahy hoe iza i Jesosy Kristy."

Galatians 1:13

fiainako taloha

"toetrako taloha" na "fiainako teo aloha"

Nandroso ... aho

Io sarin-teny io dia maneho kisarisarin'ny taonan'i Paoly eo alohan'ny Jiosy hafa amin'ny tanjon'izy ireo ho jiosy tonga lafatra.

ireo nitovy taona tamiko

"ireo olona Jiosy izay mitovy taona amiko"

Galatians 1:15

niantso ahy tamin'ny alalan'ny fahasoavany

Ireo mety ho dikany dia hoe: "Niantso ahy mba hanompo Azy Andriamanitra satria be fahasoavana Izy"

ny hampiseho ny Zanany lahy tamiko

Ireo mety hoe dikany dia 1) "hamela ahy hahafantara ny Zanany" na 2) "mba hampiseho an'izao tontolo izao amin'ny alalako fa i Jesosy no Zanak'Andriamanitra."

Zanany lahy

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay zanak'Andriamanitra io.

manambara Azy

"manambara fa Izy no Zanak'Andriamanitra" na "mitory ny vaovao mahafaly momba ny Zanak'Andriamanitra"

naka saina tamin'ny nofo sy ra

Io dia fomba fiteny izay midika hoe miresaka amin'olona. DH: "nangataka ny olona mba hanampy ahy hahazo ilay hafatra"

niakatra tany Jerosalema

"nankany Jerosalema." Jerosalema dia faritra teny amin'ny havoana, ary nila nikatra havoana maromaro vao tonga teny, noho izany dia efa iraisana ny filazana ny dia makany Jerosalema hoe "miakatra ho any Jerosalema."

Galatians 1:18

Fa tsy nisy hitako ireo Apostoly ankoatra an'i Jakoba

DH: "i Jakoba ihany no apostoly hafa mba hitako"

eo anatrehan'Andriamanitra

Tian'i Paoly ho azon'ireo Galatiana fa matotra tanteraka i Paoly ary fantany fa ren'Andriamanitra izay lazainy ka ho tsarainy izy raha toa ka tsy milaza ny marina.

Ary ao amin'izay soratako ho anareo, dia manome toky anareo aho eo anatrehan'Andriamanitra, fa tsy mandainga aho

Mampiasa fanalefahan-teny i Paoly mba hanindriana fa milaza ny marina izy. DH: "Tsy mandainga aminareo aho ao amin'ny hafatra izay soratako aminareo" na "ao amin'ireo zavatra izay soratako aminareo dia milaza ny marina aminareo aho"

Galatians 1:21

faritr'i

"ilay ilan'ny tany antsoina hoe"

Henon'izy ireo fotsiny izay voalaza hoe

"fa izay ren'izy ireo nambaran'ny hafa momba ahy ihany no fantatr'izy ireo"

Tsy mbola fantatra teo amin'ireo fiangonan'i Jodia izay ao amin'i Kristy aho

"Tsy mbola nisy nihaona tamiko mihitsy ny olona tao amin'ireo fiangonan'i Jodia izay ao amin'i Kristy"

Galatians 2

Galatians 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza ny tantaran'ny nandraisany ny filazantsara avy amin'Andriamanitra, fa tsy ireo apostoly, i Paoly.

niakatra

"nandeha." Jerosalema dia tao amina tany avo. Noraisin'ireo Jiosy ho toy ny toerana akaikin'ny lanitra indrindra ihany koa i Jerosalema, koa dia miteny amin'ny fomba tsy ara-bekiteny i Paoly, na mety maneho ny dia sarotra sy miakatra hihazoana an'i Jerosalema io.

ireo izay noheverina ho manan-danja aho

"ireo mpitarika manan-danja indrindra eo amin'ireo mpino"

tsy nihazakazaka _ na efa nihazakazaka _ very maina aho

Ampisain'i Paoly ho sarin-teny ilazana ny asa ny fihazakazahana, mampiasa teny miverina indroa izy mba hanindriana fa nahazoany tombony ny asa vitany. DH: "nanao, na efa nanao, asa ahazoana tombony aho"

very maina

"tsy misy tombony" na "fahatany"

Galatians 2:3

ho voafora

Azo atao hoe DH: "mba hisy hamora azy"

Niditra mangingina ireo rahalahy sandoka

"Nisy olona mody kristina niditra tao am-piangonana," na "Nisy olona mody krisitiana nankeo aminay"

hitsikilo ny fahafahana

mijery ny olona mangingina mba hahitana ny fomba fianina'izy ireo amin'ny fahafahana

Naniry ... izy ireo

"Naniry ireo mpitsikilo ireo" na "Ireo rahalahy sandoka ireo dia te"

hanandevo anay

"hahatonga anay ho andevon'ny lalàna." Miresaka ny amin'ny fanerana ny hanaraka ny fomban'ireo Jiosy izay nandidian'ny lalàna i Paoly. Miresaka momba izany toy ny fanadevozana izy. Ny fomba lehibe indrindra dia ny famorana. DH: "hanery anay hankatoa ny lalàna"

tsy nety ny hanaiky

"tsy nety hihaino"

Galatians 2:6

nanampy na inona na inona tamiko

Ny teny hoe "tamiko" eto dia manondro izay nampianarin'i Paoly. DH: "tsy nanampy na inona na inona tamin'izay nampianariko" na "tsy niteny tamiko mba hanampy na inona na inona amin'izay ampianariko"

Mifanohitra amin'izany

"Fa kosa"

nanankinana ny filazantsara

Azo atao hoe DH: "Nankinin'Andriamanitra tamiko"

Galatians 2:9

nanorina ny fiangonana

Izy ireo no lehilahy izay nampianatra ny olona momba an'i Jesosy ary nandresy lahatra ny olona mba hino an'i Jesosy.

ny fahasoavana izay nomena ahy

"fa nalemy fanahy tamiko Andiamanitra"

nanome ... tanana ankavanan'ny fiombonana

"nandray ... tahaka ny mpiara-miasa" na "nandray ... tamim-panajana"

tanana ankavanan'ny

"ny tanana ankavanan'izy ireo"

hahatsiaro ny mahantra

"hiahy ny amin'ny filan'ny mahantra"

Galatians 2:11

nanohitra azy teo amin'ny tavany aho

Ny teny hoe "teo amin'ny tavany" dia midika hoe "teo amin'izay nahafahany nahita sy nandre ahy." DH: "Nifanatrika taminy mivantana aho" na "niteny ny asany mivantana aho"

Talohan'ny

resaka fifandraisan'ny fotoana

nijanona izy

"nitsahatra tsy nisakafo niaraka tamin'izy ireo"

Natahotra ireo izay ... izy

"Natahotra ny ho tsarain'ireo lehilahy izay nitaky famorana ho manao zavatra tsy mety izy" na "Natahotra ny ho melohin'ireo lehilahy izay nitaky ny famorana ho manao zavatra tsy mety izy"

ireo izay nitaky famorana izy

Ireo Jiosy izay lasa kristiana, saingy nitaky ireo izay mino an'i Kristy mba hiaina araka ny fomba Jiosy.

niala lavitra an'ireo

"nijanona lavitra" na "nisintaka lavitra"

Galatians 2:13

tsy manaraka ny fahamarinan'ny filazantsara

"tsy miaina tahaka ny olona izay mino ny filazantsara izy ireo" na "miaina toy ny hoe tsy mino ny filazantsara izy ireo"

ahoana no hahafahanao manery ireo Jentilisa hiaina tahaka ny Jiosy?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia fananarana ary azo adika ho teny tsotra. DH: "diso ianao raha manery ny Jentilisa hiaina tahaka ny Jiosy." Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Petera.

manery

Ireo mety ho heviny dia 1) manery amin'ny fampiasana teny na 2) mandresy lahatra.

Galatians 2:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza amin'ireo mpino i Paoly fa ireo Jiosy izay mahafantatra ny lalàna, sy ireo Jentilisa izay tsy mahafantatra ny lalàna, dia voavonjy amin'ny finoana an'i Kristy ihany fa tsy amin'ny fitandremana ny lalàna.

tsy mpanota Jentilisa

"tsy ireo antsoin'ny Jiosy hoe mpanota Jentilisa"

Isika ihany koa dia tonga tamin'ny finoana an'i Kristy Jesosy

"Nino an'i Kristy Jesosy isika"

Isika

Mety ho manondro an'i Paoly sy ireo olona hafa io fa tsy ireo Galatiana.

tsy hisy nofo

Ny teny hoe "nofo" eto dia ilazana ilay olona manontolo. DH: "tsy misy olona"

Galatians 2:17

mitady ho hamarinina ao amin'i Kristy isika

Ny andian-teny hoe "hamarinina ao amin'i Kristy" dia midika hoe voamarina satria mikambana amin'i Kristy ary voamarina amin'ny alalan'i Kristy.

isika ihany koa, dia hita fa mpanota

Ny andian-teny hoe "hita fa" dia fomba fiteny hanindriana fa "isika dia" mpanota tokoa. DH: "hitantsika fa isika ihany koa dia mpanota tokoa"

Tsia avy hatrany!

"Mazava ho azy, tsy marina izany!" Io filazana io dia manome valinteny fanoherana mafonja an'ilay fanontaniana fampisainana teo aloha: ''Lasa andevon'ny fahotana ve Kristy?" Mety manana fomba fiteny mitovitovy amin'izany amin'ny fiteninao izay azonao ampiasaina eto ianao.

Galatians 2:20

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy io.

Tsy manilika ... aho

DH: ''Hamafisiko ny lanjan'ny"

fa raha ny fahamarinana no azo ... ny nahafatesan'i Kristy

Mamaritra tranga mbola tsy nisy mihitsy i Paoly. DH: "fa tsy nisy fahamarinana ... noho izany dia tsy maty ... i Kristy"

raha azo amin'ny lalàna ny fahamarinana

"raha afaka ny ho marina amin'ny alalan'ny fitandremana ny lalàna ny olona iray"

dia tsy misy dikany ny nahafatesan'i Kristy

"dia tsy nahatanteraka na inona na inona tamin'ny fahafatesana"

Galatians 3

Galatians 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino ao Galatia i Paoly fa Andriamanitra dia nanome ny Fanahin'Andriamanitra tamin'ny ninoan'izy ireo ny filazantsaran'ny finoana, fa tsy amin'ny alalan'ny fampiharan'izy ireo ny lalàn'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mananatra ireo Galatiana amin'ny fametrahana fanontaniana fampisainana i Paoly.

Iza no namosavy anareo?

Mampiasa eso-teny sy fanontaniana fampisainana i Paoly mba hilazana fa toy ny namosavian'olona iray izy ireo. Tsy tena mino akory izy fa tena nisy namosavy izy ireo. DH: "Ny toetranareo dia toy ny hoe nisy namosavy ianareo!"

Izao ihany no zavatra tiako ianarana aminareo

Mbola tohin'ilay eso-teny tao amin'ny andininy 1 ity. Efa fantatr'i Paoly ny valin'ny fanontaniana fampisainana izay ho apetrany.

Nandray ny Fanahy tamin'ny asan'ny lalàna sa tamin'ny finoana izay renareo ianareo?

Adikao ho fanontaniana ity fanontaniana fampisainana ity raha azonao atao, satria hiandry fanontaniana ny mpamaky eto. Ary koa, ezaho mba ho fantatry ny mpamaky fa ny valin'ilay fanontaniana dia "amin'ny alalan'ny finoana izay renareo," fa tsy "amin'ny alalan'ny fanaovana izany lazain'ny lalàna." DH: "Nandray ny Fanahy ianareo, tsy tamin'ny fanaovana izay lazain'ny lalàna, fa tamin'ny finoana izay renareo."

Adala tokoa ve ianareo?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia mampiseho fa taitra, eny tezitra aza i Paoly satria adala ireo Galatiana. DH: "Tena adala ianareo!"

amin'ny nofo

Ny teny hoe "nofo" dia ilazana ny ezaka. DH: "amin'ny fiezahanareo manokana" na "amin'ny asanareo manokana"

Galatians 3:4

nijaly tamin'ny zava-maro tamin'ny tsy misy dikany ve ianareo ... ?

Mampiasa io fanontaniana io i Paoly mba hampatsiahivana ireo Galatiana fa tamin'izy ireo nijaly, dia nino izy ireo fa handray tombony. DH: "Tsy nieritreritra mihitsy ianareo fa niaritra zava-maro tamin'ny tsy misy dikany ... !" na "Fantatrareo tokoa fa misy antony tsara hiaretanareo zava-maro ... !"

nijaly tamin'ny zava-maro tamin'ny tsy misy dikany ve ianareo

Azo atao mazava fa niaritra ireo zavatra ireo izy ireo noho ny olona nanohitra azy ireo ny amin'ny finoana an'i Kristy. DH: "Niaritra zava-maro avy tamin'ireo izay nanohitra anareo nohon'ny finoanareo an'ny Kristy tamin'ny tsy misy dikany ve ianareo" na "Nino an'i Kristy ianareo, ary niaritra zava-maro avy tamin'ireo izay manohitra an'i Kristy. Zava-poana ve ny finoanareo sy ny fijalianareo"

tamin'ny tsy misy dikany

"tamin'ny tsy misy antony" na "tsy misy fanantenana handray zavatra tsara"

raha tena foana tokoa

Ireo mety ho heviny dia 1) Mampiasa fanontaniana fampisainana i Paoly mba hampitandremana azy ireo tsy hamela ny zavatra niainan'izy ireo ho tsy misy dikany. DH: "Aza avela ho tsy misy dikany izany!" na "Aza mitsahatra mino an'i Jesosy Kristy ka hamela ny fiaretanareo ho zava-poana." na 2) Mampiasa io fanontaniana io i Paoly mba hanomezana toky azy ireo fa tsy zava-poana ny fiaretan'izy ireo. DH: "Tsy zava-poana tokoa izany!"

Moa ve izy izay ... manao izany izany amin'ny asan'ny lalàna, sa amin'ny fiainoana amin'ny finoana?

Mametraka fanontaniana fampisainana iray hafa i Paoly mba hampatsiahivana ireo Galatiana ny fomba handraisan'ny olona ny Fanahy. DH: "Izy ... tsy manao izany amin'ny asan'ny lalàna; manao izany amin'ny fihainoana amin'ny finoana izy."

amin'ny asan'ny lalàna

Io dia maneho ireo olona manao ireo asa takian'ny lalàna. DH: "satria manao ny asa asain'ny lalàna ataontsika ianareo."

fiainoana amin'ny finoana?

Mety hitaky ny fanaovana mazava kokoa ren'ny olona sy izay ninoan'izy ireo ny fiteninao. DH: "satria renareo ny hafatra ary nanana finoana an'i Jesosy ianareo" na "satria nihaino ny hafatra ianareo ary nino an'i Jesosy"

Galatians 3:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino Galatiana i Paoly fa na dia i Abrahama aza dia nandray fahamarinana tamin'ny finoana fa tsy tamin'ny lalàna.

nisaina ho fahamarinany izany

Hitan'Andriamanitra ny finoan'i Abrahama an'Andriamanitra, koa noraisin'Andriamanitra ho marina i Abrahama.

ireo izay amin'ny finoana

"ireo izay manana finoana." Ny hevitry ny anarana hoe "finoana" dia azo atao matoanteny hoe "mino." DH: "ireo izay mino"

zanak'i Abrahama

Maneho ireo olona izay hitan'Andriamanitra tahaka ny nahitany an'i Abrahama io. DH: "marina tahaka ny nahamarina an'i Abrahama"

nahita mialoha

Satria nanao ny fampanantenana tamin'i Abrahama Andriamanitra ary nosoratan'izy ireo nialohan'ny nahatanterahan'izany tamin'ny alalan'i Kristy izany, dia toy ny olona iray izay mahalala ny ho avy mialohan'ny hisehoan'izany ny soratra masina. DH: "nilaza mialoha" na "nahita mialohan'ny hisehoan'izany"

Ao aminao

"Noho izay vitanao" na "Satria notahiako ianao." Ny teny hoe "ianao" eto dia manondro an'i Abrahama.

ny firenena rehetra

"ny vondron'olona rehetra eto amin'izao tontolo izao." Tsindrian'Andriamanitra fa tsy mitanila amin'ny vahoaka Jiosy, ilay vondrona voafidiny ihany Izy. Ny drafitry ny famonjeny dia ho an'ny Jiosy sy ireo tsy Jiosy.

Galatians 3:10

Ireo izay miankina amin'ny ... eo ambanin'ny ozona

Ny hoe ao ambanin'ny ozona dia ilazana hoe voaozona. Eto izany dia maneho ny famaizana mandrakizay. "Ireo izay miankina amin'ny ... ny lalàna dia voaozona" na "Ho faizin'Andriamanitra mandrakizay ireo izay miankina amin'ny ... lalàna"

Ankehitriny dia mazava

Azo hazavaina kokoa ny hoe inona no "mazava." DH: "Mazava ny soratra masina" na "Mampianatra mazava ny soratra masina"

tsy misy olona izay hamarinina eo anatrehan'Andriamanitra amin'ny alalan'ny lalàna

Azo atao hoe DH: "tsy manamarina an'iza na iza amin'ny lalàna Andriamanitra"

tsy misy olona izay hamarinina eo anatrehan'Andriamanitra amin'ny alalan'ny lalàna

I Paoly dia manitsy ny finoan'izy ireo fa raha mankatoa ny lalàna izy ireo, dia hanamarina azy ireo Andriamanitra. DH: "tsy misy voamarina eo anatrehan'Andriamanitra amin'ny fankatoavana ny lalàna" na "Tsy manamarina an'iza na iza nohon'ny fankatoavany ny lalàna Andriamanitra"

ny marina

Ilazana ireo olo-marina io. DH: "olo-marina" na "olona izay raisin'Andriamanitra ho marina"

asan'ny lalàna

"izay ambaran'ny lalàna fa tsy maintsy ataontsika"

tsy maintsy velona amin'ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "tsy maintsy mankatoa azy rehetra" na 2) "ho tsaraina amin'ny fahaizany manao izay angatahin'ny lalàna"

Galatians 3:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino indray i Paoly fa ny fitandremana ny lalàna dia tsy afaka mamonjy ny olona iray ary tsy manisy fepetra vaovao amin'ny fampanantenana tamin'ny finoana nomena an'i Abrahama izany.

tamin'ny ozon'ny lalàna

Ny anarana hoe "ozona" dia azo avadika ho matoanteny hoe "voaozona." DH: "tsy ho voaozona noho ny lalàna" na "tsy ho voaozona nohon'ny tsy fankatoavana ny lalàna"

nahatongavany ho ozona ho anay

Ny anarana hoe "ozona" dia azo atao matoanteny. DH: "tamin'ny nahavoaozona Azy ho antsika" na "raha nozonin'Andriamanitra Izy raha tokony ho isika"

tamin'ny ozon'ny lalàna ... nahatongavany ho ozona ho anay ... Voaozona izay rehetra

Eto ny ozona dia ilazana hoe meloka. DH: "mba tsy ho vaoheloky ny lalàna ... ho meloka raha tokony ho isika izany ... Meloka izay rehetra"

mihantona amin'ny hazo

Miandry ireo mpamaky i Paoly mba hahatakatra fa nanondro an'i Jesosy nihantona teo amin'ny hazofijaliana izy.

ahazoantsika

Tafiditra ao amin'io mpisolo-tena tampisaka "-tsika" io ireo olona izay hamaky ny taratasy.

Galatians 3:15

Ry rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1 io.

araka ny fanaon'ny olona

"tahaka ny olona" na "zavatra izay azon'ny ankamaroan'ny olona"

Ankehitriny

Io teny io dia mampiseho fa nilaza zavatra tamin'ny ankapobeny i Paoly, ary izao dia manomboka mampiditra toe-javatra voafaritra.

manondro olona maro

"manondro taranaka maro"

ho an'ny taranakao

Ny mpisolo-tena tampisaka "-ao" dia manondro olona iray mazava, izay taranak'i Abrahama voafaritra tsara (ary izany taranaka izany dia fantatra amin'ny hoe "Kristy").

Galatians 3:17

Fa raha avy amin'ny lalàna ny lova, dia tsy avy amin'ny fampanantenana intsony izany

Miresaka momba ana toe-javatra izay tsy nisy i Paoly mba hanindriana fa tamin'ny alalan'ny fampanantenana ihany no niavian'ny lova. DH: "tonga amintsika amin'ny alalan'ny fampanantenana ny lova, satria tsy afaka nitandrina ireo fitakian'ny lalàn'Andriamanitra isika"

lova

Ny fandraisana izay nampanantenain'Andriamanitra eto dia atao toy ny hoe lova tany sy harena avy amin'ny fianakaviana, sady fitahiana sy fanavotana mandrakizay.

Galatians 3:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza amin'ireo mpino ao Galatia ny antony nanomezan'Andriamanitra ny lalàna i Paoly.

Inona, ary, ny tanjon'ny lalàna?

Mampiasa fanontaniana fampisainana i Paoly mba hampidirana ny lohahevitra manaraka izay hiadiana hevitra. Azo adika ho teny tsotra ihany koa io. DH: "Ho lazaiko aminareo ny antom-pisian'ny lalàna" na "Mamelà ahy hilaza aminareo hoe nahoana Andriamanitra no nanome ny lalàna"

Nasiana izany

Azo atao hoe DH: "Nasian'Andriamaniitra izany" na "Nasian'Andriamanitra ny lalàna"

Ny lalàna dia nataon'ny mpanalalana iray ho manan-kery tamin'ny alalan'ny anjely

Azo atao hoe DH: "Nanao ny lalàna tamin'ny fanampian'ireo anjely Andriamanitra, ary misy mpanelanelana nahatonga izany ho nanan-kery"

mpanalalana

"mpisolo tena"

Fa ny mpanelanelana dia midika olona mihoatra ny iray, kanefa Andriamanitra dia iray

Nanome ny fampanantenany an'i Abrahama tsy nisy mpanelanelana Andriamanitra, saingy nanome ny lalàna an'i Mosesy tamin'ny alalan'ny mpanelanelana Izy. Vokatr'izany, ireo mpamakin'i Paoly dia mety ho nihevitra fa nahatonga ny fampanantenana ho tsy manan-kery ny lalàna. Milaza izay mety ho noheverin'ireo mpamaky i Paoly eto, ary hamaly azy ireo ao amin'ny andininy manaraka.

Galatians 3:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "isika" rehetra ato amin'ity ampahany ity dia manondro ireo Kristiana avokoa.

manohitra

"mifanohitra amin'ny" na "tsy mifanaraka amin'ny"

Fa raha nisy lalàna nomena izay afaka manome fiainana

Ny anarana hoe "fiainana" dia azo adika ho matoanteny hoe "miaina." DH: "raha nanome lalàna izay mahatonga ireo mitandrina izany hiaina Andriamanitra"

dia avy tamin'ny lalàna tokoa ny fahamarinana

"dia hanjary ho marina amin'ny fankatoavana ny lalàna isika"

Fa ny Soratra Masina nanagadra ny rehetra ambanin'ny fahotana. Fa Andriamanitra nanao izany mba hanomezana ho an'ireo mino ny fampanantenana ny hanavotana antsika amin'ny alalan'ny finoana ao amin'i Jesosy Kristy

ireo mety ho dikany hafa dia 1) "Satria manota avokoa isika, dia nataon'Andriamanitra ho ao ambanin'ny fifehezan'ny lalàna ny zavatra rehetra, mba ho afaka omeny ireo izay mino, ireo izay nampanantenainy ho an'ireo izay mino an'i Kristy Jesosy" na 2) "satria manota isika, dia nataon'Andriamanitra ho ao ambanin'ny fifehezan'ny lalàna ny zavatra rehetra, toy ny hoe mandefa azy ireo any am-ponja. Nataony izany satria ireo nampanantenainy ho an'ireo izay mino an'i Kristy dia tiany homena ireo izay mino.

Soratra Masina

Raisin'i Paoly toy ny hoe olona ny soratra masina ary miresaka momba an'Andriamanitra, izay nanoratra ny soratra masina. DH: "Andriamanitra"

Galatians 3:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo izay any Galatia i Paoly fa ireo mpino dia olon'afaka ao amin'ny ankohonan'Andriamanitra, fa tsy andevo ao ambanin'ny lalàna.

isika dia notazonina ho babo tao ambanin'ny lalàna, nogadraina

Azo atao hoe DH: "nihazona antsika ho babo ny lalàna ary tany am-ponja isika" na "nihazona antsika ho babo tany am-ponja ny lalàna"

izahay dia notazonina ho babo tao ambanin'ny lalàna, nogadraina

Ny fomba nifehezan'ny lalàna antsika dia resahina toy ny hoe mpiambina fonja izay mihazona antsika ho babo ny lalàna. DH: "nifehy antsika toy ny mpiambina fonja ny lalàna"

mandra-pisehon'ny finoana

Azo adika mazava hoe iza io finoana io. DH: "mandra-panehon'Andriamanitra fa manamarina ireo izay mino an'i Kristy Izy" na "mandra-panehon'Andriamanitra fa manamarina ireo izay matoky an'i Kristy Izy"

mpiambina

Mihoatra noho ny "olona iray izay manara-maso zaza iray," matetika dia andevo no tompon'Andraikitra amin'ny fampiharana ny fitsipika sy ny toetra apetrak'ireo ray aman-dreny, ary izy ireo no mitatitra ny fihetsiky ny zaza any amin'ny ray aman-dreny.

nandra-piavian'i Kristy

"nandra-piavin'ny fotoana nahatongavan'i Kristy"

mba ho voamarina ... isika

Talohan'ny nahatongavan'i Kristy, dia nikasa ny hanamariana antsika Andriamanitra. Rehefa tonga Kristy, dia notanterahiny ny fikasany hanamarina antsika. Azo adika hoe DH: "mba ho ambaran'Andriamanitra fa marina isika"

Galatians 3:27

Ary tsy misy intsony na Jiosy na Grika, na andevo na olon'afaka, na lahy na vavy

"Tsy mahita fahasamihafana eo amin'ny Jiosy sy ny Grika, ny andevo sy ny olon'afaka, ny lahy sy ny vavy Andriamanitra"

mpandova

Ireo olona izay nanaovan'Andriamanitra ny fampanantenana dia resahina toy ny handova tany sy harena avy amina olona iray ao amin'ny fianakaviana.

Galatians 4

Galatians 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampatsiahy ireo mpino Galatiana i Paoly fa tonga hanavotra ireo izay tao ambanin'ny lalàna i Kristy, ary tsy nataony andevo intsony izy ireo fa zanaka.

tsy hafa amin'ny

"sahala amin'ny"

mpiambina

olona tompon'andraikitry ny ankizy ara-dalàna

mpitahiry zava- tsarobidy

olona izay hatokisan'ny hafa hiaro zavatra saro-bidy

Galatians 4:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "isika'' ato dia manondro ny kristiana rehetra, ao anatin'izany ireo mpamakin'i Paoly.

lalàna fitsipi-pianaran'izao tontolo izao

Ireo mety ho dikany dia 1) maneho ireo lalàna na fitsipika ara-moralin'izao tontolo izao io, na 2) maneho ny hery ara-panahy, izay heverin'ny hafa fa mifehy izay miseho eto an-tany io.

hanavotana

"hividianana indray." Mampiasa sarin-teny ilazana olona iray mividy indray ny fanana efa very na mividy ny fahafahan'ny andevo iray i Paoly mba ho kisarisary maneho an'i Jesosy mandoa ny vidin'ny otan'ireo olony tamin'ny fahafatesana teo amin'ny hazo fijaliana.

Zanany

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay zanak'Andriamanitra io.

Galatians 4:6

zanaka ianareo ... tsy andevo intsony ianao, fa zanaka

Mampiasa ny teny mahalaza ny zaza lahy i Paoly eto satria lova no resaka. Amin'ny fomban-drazany sy ny an'ireo mpamaky, ny lova matetika, dia mifindra any amin'ny lahy. Sady tsy manavaka no tsy manala ny vavy ao anaty lisitra izy.

nirahin'Andriamanitra ho ao am-pontsika ny Fanahin'ny Zanany, izay miantso hoe: "Aba, Ray."

Nandefa ny Fanahin'ny Zanak'Andriamanitra ho ao am-pon'ireo mino Azy ny Andriamanitra Ray. Ankehitriny dia fantatr'izy ireo fa tian'Andriamanitra hatrany toy ny fitiavan'ny ray malemy fanahy ireo zanany izy ireo.

nirahin'Andriamanitra ho ao am-pontsika ny Fanahin'ny Zanany

Ilazana ny rantsana iray izay afaka misaina sy mahatsapa ao amin'ny olona ny fo eto. DH: "nandefa ny Fanahin'ny Zanany mba hampiseho antsika ny fomba fihevitra sy fiasa"

Zanany

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay zanak'Andriamanitra io.

izay miantso hoe

Ny Fanahy no ilay iray izay miantso.

Aba, Ray

Io no fomba hiantsoan'ny zaza ny rainy tamin'ny fitenin'i Paoly, fa tsy tamin'ny fitenin'ireo Galatiana mpamaky. Mba hitazonana ny fiteny vahiny, dia adikao amin'ny fomba izay mifanakaiky indrindra amin'ny hoe "Aba" araka izay azon'ny fiteninao atao izany.

sy andevo intsony ianao ... mpandova amin'ny alalan'Andriamanitra ihany koa ianao

Miresaka amin'ireo mpamaky toy ny hoe amin'olona iray ihany i Paoly.

mpandova

Ireo olona izay nanaovan'Andriamanitra ny fampanantenana eto dia resahina toy ny handova tany sy harena avy amina olona iray ao amin'ny fiankaviana.

Galatians 4:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino Galatiana i Paoly fa miezaka ny hiaina ao ambanin'ny lalàn'Andriamanitra indray izy ireo fa tsy miaina amin'ny finoana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy mananatra ireo Galatiana amin'ny alalan'ny fanontaniana fampisainana izy.

ireo izay

"ireo zavatra izay" na "ireo fanahy izay"

fantatr'Andriamanitra ianareo

Azo adika hoe DH: "Mahalala anareo Andriamanitra"

ka ahoana no hiverenanareo amin'ny ... tsy misy dikany?

Ity no voalohany amin'ireo fanontaniana fampisainana anankiroa. DH: "tsy tokony hiverina amin'ny ... tsy misy dikany."

abidim-pianarana

Adikao araaka ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 4:3.

Te ho andevozina indray ve ianareo?

Azo adika ho teny tsotra io fanontaniana io. DH: "Tsy tokony ho te andevozina indray ianareo!" na "Toa te ho andevozina indray ianareo."

Galatians 4:10

Mandinika ireo andro sy ireo volana ary ireo vanim-potoana sy ireo taona ianareo!

I Paoly dia miresaka ny amin'ny fitandreman'izy ireo mba hankalaza fotoana sasantsasany, amin'ny fiheverana fa ny fanaovana izany no hanamarina azy ireo eo amin'Andriamanitra.

ho zava-poana

"ho tsy misy dikany" na "tsy hisy fiantraikany"

Galatians 4:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia mampatsiahy ireo mpino Galatiana ny amin'ny fandraisan'izy ireo azy tamin'ny hatsaram-panahy tamin'ny naha-teo amin'izy ireo azy, ary mampahery azy ireo mba hatoky azy hatrany rehefa tsy eo amin'izy ireo izy.

Miangavy

Eto izany dia midika fangatahana na fandrisihana mafy. Tsy ilay teny fampiasa amin'ny fangatahana vola na sakafo na zavatra mivaingana io.

rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1.

Tsy nanao ratsy tamiko ianareo

Azo adika hoe DH: "noraisinareo tsara aho" na "noraisinareo araka ny tokony nataonareo aho"

Na dia nitondra anareo tamin'ny fakam-panahy aza ny toe-batako

"Na dia sarotra taminareo aza ny nahita ahy narary ara-batana tahaka ireny"

nanao tsinontsinona

"nankahala mafy"

Galatians 4:17

hitaona anareo

"handresy lahatra anareo hikambana amin'izy ireo"

hanidy anareo any ivelany

"hanidy anareo lavitra anay" na "hampitsahatra anareo tsy hanaiky anay"

hanana zotom-po ho azy ireo

"hazoto hanao izay asain'izy ireo ataonareo"

Galatians 4:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Milaza amin'ireo mpino i Paoly fa ny fahasoavana sy ny lalàna dia tsy afaka miara-miasa.

Ry zanako

Io dia sarin-teny ilazana ny mpianatra na mpanara-dia. DH: "Ianareo dia mpianatro nohon'ny amiko"

mbola mijaly amin'ny fanaintainan'ny fiterahana ho anareo indray aho mandra-piforon'i Kristy ao aminareo

Mampiasa ny fiterahana ho sarin-teny anehoana ny fiahiany ny amin'ireo Galatiana i Paoly. DH: "Marary toy ny hoe vehivavy hiteraka anareo aho, ary mbola hanaintaina hatrany mandra-pifehin'i Kristy tanteraka anareo"

Galatians 4:21

Teneno amiko

"Te hametraka fanontaniana aho" na "Te hilaza zavatra aminareo aho"

moa tsy mihaino ny lalàna ve ianareo?

Manao fampidirana izay ho lazainy manaraka i Paoly. DH: "mila mianatra izay tena lazain'ny lalàna ianareo" na "mamelà ahy hilaza aminareo izay ambaran'ny lalàna marina"

Galatians 4:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka milaza tantara i Paoly mba hanehoana fahamarinana iray _ fa tsy afaka miara-miasa ny lalàna sy ny fahasoavana.

Ireo zavatra ireo dia azo raisina ho toy ny fanoharana

"Ity tantaran'ny zanaka lahy anankiroa ity dia toy ny kisarisarin'izay ho lazaiko aminareo"

toy ny fanoharana

Ny "fanoharana" dia tantara ary ny olona sy ny zavatra ao amin'izany dia maneho zavatra hafa. Ao amin'ny fanoharan'i Paoly, ireo vehivavy noresahina tao amin'ny 4:21 dia maneho ny fanekem-pihavanana anankiroa.

tendrombohitr'i Sinay

Ny "Tendrombohitr'i Sinay" dia ilazana ny lalàna izy nomen'i Mosesy ireo zanak'Israely teo. DH: "Tendrombohitr'i Sinay, izay nanomezan'i Mosesy ny lalàna tamin'Israely"

niteraka zaza izay andevo izy

Raisin'i Paoly toy ny hoe olona ny lalàna. DH: "Ireo olona ambanin'izany fanekena izany dia toy ny andevo izay tsy maintsy mankatoa ny lalàna"

maneho

"dia kisarisarin'ny"

satria nandevozina niaraka tamin'ireo zanany izy

I Hagara dia andevo ary ireo zanany dia andevo miaraka aminy. DH: "Jerosalema, tahaka an'i Hagara, dia andevo, ary ireo zanany dia andevo miaraka aminy"

Galatians 4:26

afaka

Eto ny hoe "afaka" dia midika hoe tsy voafatotra, tsy andevo.

Mifalia

"Miravoravoa"

ianao ry momba ... ianao izay tsy mijaly

Eto ny "ianao" dia manondro ilay vehivavy momba.

Galatians 4:28

rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1 io.

zanaky ny fampanantenana

Ireo mety ho dikany dia lasa zanak'Andriamitra ireo Galatiana 1) tamin'ny finoana ny fampanantenan'Andriamanitra na 2) satria nanao fahagagana mba hanatanterahana ny fampanantenana tamin'i Abrahama Andriamanitra, voalohany tamin'izany ny fanomezana zanaka lahy an'i Abrahama ary ny manaraka dia ny fanaovana ireo Galatiana ho zanak'i Abrahama ary noho izany dia zanak'Andriamanitra.

araka ny nofo

Maneho an'i Abrahama izay lasa rain'Ismaela tamin'ny fakana an'i Hagara ho vady io. DH: "tamin'ny alalan'ny asan'ny olombelona" na "nohon'ny nataon'ny olona"

araka ny Fanahy

"nohon'ny zavatra naton'ny Fanahy"

Galatians 4:30

rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1.

fa zanaky ny vehivavy afaka

Azo fenoina ny teny izay tsy nampidirina tato. "fa kosa, zanaky ny vehivavy afaka isika"

Galatians 5

Galatians 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampihatra ilay fanoharana i Paoly amin'ny fampatsiahivana ireo mpino mba hampiasa ny fahafahan'izy ireo ao amin'i Kristy satria ny lalàna rehetra dia tanteraka amin'ny fitiavana ny mpiara-belona tahaka ny tena.

Ho amin'ny fahafahana no

Mila manindry ny hoe "fahafahana" izay mifanohitra amin'ny fanandevozana noresahina tao amin'ny andininy teo aloha ny dikan-teny eto.

Ho amin'ny fahafahana no nanafahan'i Kristy antsika

"Mba ho afaka isika no antony nanafahan'i Kristy antsika"

Miorena tsara

Ny fiorenana tsara eto dia maneho ny fahatapahan-kevitra ny tsy hiova. Azo atao mazava kokoa ny fomba tsy hiovan'izy ireo. DH: "Aza milavo lefona amin'ireo fandresen-dahatry ny olona izay mampianatra zavatra hafa" na "aoka ho tapa-kevitra ny hijanona ho afaka"

raha mamela ny tenanareo ho foraina ianareo

Mampiasa ny famorana i Paoly ilazana ny fomba fivavahana Jiosy. DH: "raha miverina amin'ny fomba fivavahana Jiosy ianareo"

Galatians 5:3

Mijoro vavolombelona

"manambara" na "ho vavolombelona"

amin'ny olona tsirairay indray aho izay mamela ny tenany ho voafora

Mampiasa ny famorana i Paoly mba hilazana ny maha-Jiosy. DH: "ho an'ny olona rehetra izay lasa Jiosy"

voatery

"voafatotra" na "andevozina"

Tafasaraka tamin'i Kristy ianareo

"Natsahatrareo ny fifandraisanareo tamin'i Kristy"

izay te ho hamarinina amin'ny alalan'ny lalàna

Miresaka amin'ny fomba misy eso i Paoly eto. Ny tena marina dia mampianatra izy fa tsy misy Jiosy voamarina amin'ny fiezahana hanao ny asa izay takian'ny lalàna. DH: "ianareo rehetra izay mihevitra fa afaka ny ho voamarina amin'ny fanaovana ny asa izay takian'ny lalàna" na "ianareo izay te ho voamarina amin'ny lalàna"

tsy miaina fahasoavana intsony ianareo

Azo azavaina kokoa hoe avy amin'iza izany fahasoavana izany. DH: "Tsy haneho fahasoavana aminareo Andriamanitra"

Galatians 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe "isika" dia manondro an'i Paoly sy ireo izay manohitra ny famorana ny Kristiana. Mety ho ampidiriny ao anatin'izany ireo Galatiana.

Fa

"Satria"

amin'ny finoana, no hiandrasantsika fatratra ny fanantenana ny fahamarinana

Ireo mety ho dikany dia 1) "Miandry ny fanantenana ny fahamarinana amin'ny finoana isika" na 2) ''miandry ny fanantenana ny fahamarinana izy tonga amin'ny alalan'ny finoana isika."

no hiandrasantsika fatratra ny fanantenana ny fahamarinana

"miandry am-paharetana sy am-pientanam-po an'Andriamanitra hanamarina antsika eo aminy mandrakizay isika, ary manantena Azy hanao izany"

na voafora na tsy voafora

Fomba ilazana ny Jiosy na ny tsy Jiosy io. DH: "na ny Jiosy na ny tsy Jiosy"

fa ny finoana miasa amin'ny fitiavana ihany

"fa kosa, Andriamanitra dia miahy ny amin'ny finoantsika Azy, izay asehontsika amin'ny fitiavana ny hafa"

tsy midika na inona na inona

"tsy misy dikany"

nihazakazaka tsara ianareo

"Nampihatra izay nampianarin'i Jesosy ianareo"

Izany fandresen-dahatra izany dia tsy avy aminy ilay niantso anareo

"Ilay mandresy lahatra anareo mba hanao izany, dia tsy Andriamanitra, ilay iray izay miantso anareo"

ilay niantso anareo

Azo atao mazava kokoa ilay hiantsoany azy ireo. DH: "ilay iray izay miantso anareo ho olony"

fandresen-dahatra

Ny mandresy lahatra olona iray dia manova izay hinoany mba hiasany amin'ny fomba hafa.

Galatians 5:9

tsy handray fomba fijery hafa ianareo

"tsy hino izay zavatra rehetra hafa amin'izay lazaiko aminareo ianareo"

Fa ny iray izay mampikorontana anareo no hanefa ny sazy

"Ho faizin'Andriamanitra ilay iray izay mampikorontana anareo"

mampikorontana anareo

"mahatonga anareo hisalasala ny amin'ny fahamarinana" na "mampitombo ny fikorotanana eo aminareo"

na iza izy na iza

Ireo mety ho dikany dia 1) Tsy fantatr'i Paoly ny anaran'ireo olona izay milaza amin'ireo Galatiana fa mila mankatoa ny lalàn'i Mosesy izy ireo na 2) Tsy tian'i Paoly hiraharaha ireo Galatiana na manan-karena na mahantra, na lehibe na kely, na mpivavaka na tsy mpivavaka ireo izay "mampikorontana" azy ireo.

Galatians 5:11

Ry rahalahy, raha mbola manambara famorana aho, nahoana aho no mbola enjehina?

Mamaritra toe-javatra izay tsy misy i Paoly mba hanindriana fa manenjika azy ny olona satria tsy mitory ny amin'ny tokony hahatongavan'ny olona ho Jiosy izy. DH: "Ry rahalahy, hitanareo fa tsy mbola mitory ny amin'ny famorana ihany aho satria manenjika ahy ireo Jiosy."

rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1.

Amin'izany dia ho afaka tokoa ny fahatafintohinan'ny hazo fijaliana

Mamaritra zava-mitranga izay tsy misy i Paoly mba hanindriana fa manenjika azy ny olona satria tsy mitory ny amin'ny famelan'Andriamanitra ireo olona nohon'ny asan'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana izy.

Amin'izany

"Raha mbola niteny aho fa mila miova ho Jiosy ny olona"

afaka tokoa ny fahatafintohinan'ny hazo fijaliana

Azo atao hoe DH: "tsy misy vato fanafintohinana ny fampianarana momba ny hazofijaliana" na "tsy misy na inona na inona ao amin'ny fampianarana izay mahatonga ny olona ho tafintohina"

afaka tokoa ny fahatafintohinan'ny hazo fijaliana

Ny fahatafintohinana dia anehoana ny fahotana, ary ny vato fanafintohinana dia ilazana zavatra izay mitarika fahotana ho an'ny olona. Eto amin'ity toe-javatra ity ny fahotana dia ny fandàvana ny fahamarinan'ny fampianarana hoe, mba ho marina eo amin'Andriamanitra, dia mila mino ny olona fa maty ho antsika teo amin'ny hazofijaliana i Jesosy. DH: "nesorina ny fampianarana momba ny hazofijaliana izay mitarika ny olona handà ny fahamarinana" na "tsy misy na inona na inona ao amin'ny fampianarana momba ny fahafatesan'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana izay mety hitarika ny olona handà ny fampianarana"

hanapaka ny tenany izy ireo

Ireo mety ho dikany dia 1) ara-bakiteny, manapaka ny taovam-pananahan'izy ireo mba ho tonga ionoka na 2) sarin-teny, hiala tanteraka amin'ny vondrona Kristiana,.

Galatians 5:13

Fa

Manome ny anton'ireo teniny tao amin'ny 5:11 i Paoly.

nantsoina ho amin'ny fahafahana ianareo

Azo atao hoe DH: "Niantso anareo ho amin'ny fahafahana Andriamanitra"

nantsoina ho amin'ny fahafahana ianareo

Ireo mety ho dikany dia 1) "Nifidy anareo ho olony Andriamanitra mba ho afaka ianareo" na 2) Nandidy anareo ho afaka Andriamanitra"

rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1.

irika amin'ny filan'ny nofo

Ny ffandraisan'ny irika sy ny toetra feno fahotana dia azo adika mazava. DH: "irika ho anareo mba hiaina araka ny toetra feno fahotanareo"

Fa ny lalàna rehetra dia tanteraka ao amin'ny didy iray

Ireo mety ho dikany dia 1) "azo ambara amin'ny didy iray ihany ny lalàna rehetra, dia izao" na 2) "amin'ny fankatoavana ny didy anankiray, dia mankatoa ny didy rehetra ianareo, ary izany didy iray izany dia izao"

Galatians 5:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manazava ny fomba hananan'ny Fanahy fahefana eo amin'ny fahotana i Paoly.

mandehana araka ny Fanahy

Ny fandehanana dia sarin-teny maneho ny fiainana. DH: "ento amin'ny herin'ny Fanahy Masina ny fiainanareo" na "hiaino amin'ny fiankinana amin'ny Fanahy ny fianinanareo"

dia tsy hahatanteraka izay filan'ny nofo ianareo

Ny andian-teny hoe "hahatanteraka ny filan'ny nofo" dia fomba fiteny izay midika hoe "manao izy irian'ny olona iray." DH: "Tsy hanao ny filana feno fahotan'ny nofonareo ianareo"

izay filan'ny nofo

Eto ny filan'ny nofo dia resahina toy ny olona izay te hanota. DH: "izay tianareo ho atao nohon'ny filan'ny nofonareo" na "ireo zavatra tianareo ho atao satria feno fahotana ianareo"

tsy ho ambanin'ny lalàna

"tsy voatery hankatoa ny lalàn'i Mosesy"

Galatians 5:19

ny asan'ny filan'ny nofo

Ny teny hoe "asa" dia azo adika ho matoanteny "manao." DH: "izy ataon'ny filan'ny nofo"

ny asan'ny filan'ny nofo

Eto ny filan'ny nofo dia resahina toy ny olona izay te hanota. DH: "izay tianareo ho atao nohon'ny filan'ny nofonareo" na "ireo zavatra tianareo ho atao satria feno fahotana ianareo"

handova

Ny fandraisana izay nampanantenain'Andriamanitra ireo mpino dia ambara tahaka ny fandovana tany sy harena avy amin'ny olona iray ao amin'ny fianakaviana.

Galatians 5:22

Fa ny vokatry ny Fanahy dia fitiavana ... fahafehezan-tena

Mampiasa ny vokatra ho sarin-teny ilazana izay hitan'ny olona eo amin'ny olona hafa i Paoly. DH: "ny olona izay tarihin'ny Fanahy dia hampibaribary fitiavana ... fahafehezan-tena toy y hazo izay mamokatra voa"

nanombo ny toetra feno fahotany niaraka tamin'ny fahafinaretany sy ny filany

Miresaka momba ireo kristiana izay tsy manaiky ny hiaina araka ny toetra feno fahotan'izy ireo toy ny hoe olona izay novonoina teo amin'ny hazofijaliana i Paoly. DH: "tsy manaiky ny hiaina araka ny toetra feno fahotana miaraka amin'ny fahafinaretany sy ny filany, toy ny hoe novonoin'izy ireo teo amin'ny hazofijaliana izany"

ny toetra feno fahotany niaraka tamin'ny fahafinaretany sy ny filany

Ny toetra feno fahotana dia ambara toy ny olona izay manana fahafinaretana sy filana. DH: "ny toetra feno fahotan'izy ireo, ary ireo zavatra tian'izy ireo hatao mafy dia mafy nohon'ny amin'izany"

Galatians 5:25

Raha miaina amin'ny Fanahy isika

"Satria nahatonga antsika ho velona ny Fanahin'Andriamanitra"

handeha amin'ny Fanahy ihany koa

Ny "handeha" dia sarin-teny ilazana ny fiainana isan'andro. DH: "hamela ny Fanahy Masina hitarika antsika mba hanaovantsika ireo zavatra izay ankasitrahana sy manome voninahitra an'Andriamanitra"

Aoka

"Tokony"

Galatians 6

Galatians 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampianatra ireo mpino ny amin'ny fomba tokony hitondran'izy ireo ny mpino hafa sy famalian'Andriamanitra fitia i Paoly.

Ry rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1.

raha misy olona

"raha misy na iza na iza eo aminareo"

azon'ny ota

Ireo mety ho dikany dia 1) nisy olona nahatratra izay olona izany nanao izany: "tratra teo am-panotana," na 2) nanota fa tsy nanana eritreritra ny hanao ratsy izany olona izany: "nilavo lefona ka nanota"

ianareo izay ara-panahy

"ireo sasany aminareo izay tarihin'ny Fanahy" na "ianareo izay miaina amin'ny fitarihan'ny Fanahy"

hamerina azy

"hanitsy izany olona nanota izany" na "hananatra ilay olona nanota mba hiverina amin'ny fifandraisana tsara amin'Andriamanitra"

amin'ny fahamoram-panahy

Ireo mety ho dikany dia 1) manoro lalana ilay manome fananarana ny Fanahy na 2) "amin'ny toetra feno fahamoram-panahy" na "amin'ny fomba tsara fanahy"

Mihevera ny tenanao

Ireo teny ireo dia mandray ireo Galatiana rehetra toy ny olona iray ihany mba hanindriana fa izy dia miresaka amin'ny tsirairay amin'izy ireo. DH: "Mihevera-tena" na "Milaza amin'ny tsirairay aminareo aho: 'hevero ny tenanareo"'

mba tsy ho halaim-panahy koa ianao

Azo atao hoe DH: "mba tsy hisy haka fanahy anareo hanota ihany koa"

Galatians 6:3

Fa

"Satria." Ny teny manaraka eo dia ny antony tokony 1) "hifampitondrana ny mavesatra" (6:1) na 2) hitandremana mba tsy ho azon'ny fakam-panahy 96:1) na 3) "mba tsy hanjary hieboebo" (5:1).

ny tenany ho zavatra

"olona manan-danja izy" na "tsara mihoatra ny hafa izy"

tsinotsinona

"olona tsy misy lanja izy" na "ratsy mihoatra ny hafa izy"

Tokony ... ny tsirairay

Tokony ... ny olona tsirairay"

samy hitondra ny entany avy ny olona tsirairay

"ny olona tsirairay dia ho tsaraina amin'ny asany ihany" na "ho tompon'andraikitra amin'ny asany ihany ny olona tsirairay"

ny olona tsirairay

"ny tsirairay"

Galatians 6:6

teny

Eto izany dia ilazana ny zavatra rehetra nolazain'Andriamanitra na nandidiany, toy ny hoe "tenin'Andriamanitra" na "ny tenin'ny fahamariana"

izay rehetra ambolen'ny olona, dia ho jinjainy koa

Ny fambolena dia maneho fanaovana zavatra izay miafara amina vokatra, ary ny fijinjana dia anehoana ny fiainana ny vokatry ny natao. DH: "tahaka ny hijinjan'ny mpamboly ny vokatry ny voa izay namboleny, dia hiaina ny vokatr'izay rehetra ataony toy izany koa ny olon-drehetra"

mamboly voa amin'ny toetrany feno fahotana

"mamboly voa araka ny toetrany feno fahotana." Io dia ilazana ny fanaovana izay tiany hatao nohon'ny toetrany feno fahotana. DH: "mamboly voa araka izay tiany nohon'ny toetrany feno fahotana" na "manao ireo zavatra tiany atao nohon'ny toetrany feno fahotana"

avy amin'izany no hijinjany fahasimbana

"dia hahazo famaizana noho izay vitany"

mamboly voa amin'ny Fanahy

"manao ireo zavatra tian'ny Fanahin'Andriamanitra"

amin'ny Fanahy no hijinjany ny fiainana mandrakizay

"dia handray ny fiainana mandrakizay ho valim-pitia avy amin'ny Fanahin'Andriamanitra"

Galatians 6:9

Aoka isika mba tsy ho reraka amin'ny fanaovan-tsoa

"tokony hanohy hanao soa hatrany isika"

fanaovan-tsoa

hanao soa amin'ny hafa hahatsara azy ireo

amin'ny fotoana mety

"fa amin'ny fotoana voatendry" na "satria amin'ny fotoana voafidin'Andriamanitra"

Koa noho izany

"vokatr'izany"

ireo fianakavian'ny finoana

"ireo izay isan'ny fianakavian'Andriamanitra amin'ny finoana an'i Kristy"

Galatians 6:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eo am-pamaranan'i Paoly ny taratasiny, dia manao fampatsiahivana iray hafa izy fa ny lalàna dia tsy mamonjy ary tokony hahatsiaro ny hazofijalian'i Kristy izy ireo.

halehiben'ny soratra

Mety midika izany fa i Paoly dia te hanindry ny amin'ny 1) filazana izay manaraka eo na 2) hoe avy aminy ity taratasy ity.

nosoratan'ny tanako

Ireo mety ho dikany dia 1) Mety nanana mpanampy izay nanoratra ny ankamaroan'ireo taratasiny i Paoly ary i Paoly no nilaza taminy izay ho soratana, saingy i Paoly mihitsy no naoratra io ampahany farany amin'ny taratasy io na 2) I Paoly mihitsy no nanoratra ny taratasy.

hiseho ho tsara

"mahatonga ny hafa hihevitra tsara momba azy ireo" na "mahatonga ny hafa hihevitra fa olona tsara izy ireo"

ao amin'ny nofo

"amin'ny porofo hita maso" na "amin'ny fiezahan'izy ireo manokana"

manery

"misarika mafy"

mba hialana amin'ny fanenjehana nohon'ny amin'ny hazofijalian'i Kristy

"mba tsy hanenjika azy ireo ny olona nohon'ny filazana fa ny hazofijalian'i Kristy irery ihany no mamonjy ny olona.

hazofijalian'i

Ny hazofijaliana eto dia maneho izay nataon'i Kristy ho antsika tamin'ny nahafatesany teo amin'ny hazofijaliana. DH: "ny asa vitan'i Jesosy teo amin'ny hazo fijaliana" na "ny fahafatesana sy ny fitsanganan'i Jesosy tamin'ny maty"

tian'izy ireo

"tian'ireo olona manosika anareo mba ho foraina"

mba hireharehan'izy ireo amin'ny nofonareo

"mba hirehareha izy ireo fa nanampy anareo tao amin'ireo olona izay miezaka ny hihazona ny lalàna"

Galatians 6:14

Nefa tsy hirehareha na oviana na oviana afa-tsy ny amin'ny hazofijalian'i Jesosy Kristy Tompontsika anie aho

"tsy te hirehareha ny amin'ny inona na inona mihitsy aho afa-tsy ny hazofijaliana'' na "Amin'ny hazofijaliana ihany anie no hireharehako"

nanomboana an'izao tontolo izao teo amiko

Azo atao hoe DH: "heveriko ho toy ny efa maty izao tontolo izao" na "raisiko toy ny jiolahy novonoin'Andriamanitra teo amin'ny hazofijaliana izao tontolo izao"

ary izaho kosa teo amin'izao tontolo izao

Ny teny hoe "nomboana" dia efa fantatra teo amin'ny fehezanteny to alohan'io. DH: "ary izaho nomboana teo amin'izao tontolo izao"

ary izaho kosa teo amin'izao tontolo izao

Ireo mety ho dikany dia 1) "mihevitra ahy ho toy ny efa maty izao tontolo izao" na 2) "raisin'izao tontolo izao tahaka ny jiolahy novonoin'Andriamanitra teo amin'ny hazofijalaiana aho"

izao tontolo izao

Ireo mety ho dikany dia 1) ny olona eo amin'izao tontolo izao, ireo izay tsy miraharaha an'Andriamanitra na 2) ireo zavatra izay heverin'ireo izay tsy miraharaha an'Andriamanitra ho manan-danja.

misy dikany

"manan-danja amin'Andriamanitra"

fiainam-baovao

Ireo mety ho dikany dia 1) mpino vaovao ao amin'i Jesosy Kristy na 2) ny fiainam-baovaon'ny mpino iray.

amin'izy ireo anie ny fiadanana sy ny famindram-po, na amin'ny Israelin'Andriamanitra aza

Ireo mety ho dikany dia 1) ireo mpino amin'ny ankapobeny no Israelin'Andriamanitra na 2) "fiadanana sy famindram-po anie ho amin'ireo mpino Jentilisa ao Israely" na 3) "ho amin'ireo manaraka ny fitsipika anie ny fiadanana, ary ho amin'ny Israelin'Andriamanitra anie ny famindram-po"

Galatians 6:17

Manomboka izao

Azo atao koa hoe "Farany" na "Eto am-pamaranana ity taratasy ity."

aoka tsy hisy hanadala ahy

Ireo mety ho dikany dia 1) Mandidy ireo Galatiana mba tsy hanadala azy i Paoly, "Mandidy anareo izao aho: aza manadala ahy," na 2) Milaza amin'ireo Galatiana izy fa mandidy ny olona rehetra mba tsy hanadala Azy: "Mandidy ny olona rehetra izao aho: Aza manadala ahy," na 3) Maneho faniriana i paoly: "Tsy tiako hisy hanadala ahy."

hanadala ahy

Ireo mety ho dikany dia 1) "hiresaka amiko momba ireo zavatra ireo" na 2) "hahatonga zava-tsarotra amiko" na "hanome asa mafy ho ahy"

fa mitondra ireo marik'i Jesosy eo amin'ny vatako aho

"Misy fery efa sitrana eo amin'ny vatako nohon'ny fanompoako an'i Jesosy" na "mbola manana ny marik'ireo fery sitrana eo amin'ny vatako aho satria an'i Kristy"

marik'i

Ireo mety ho dikany dia 1) holatra avy tamin'ny fery niaretan'ny miaramila iray tamin'ny ady na mpanompo nanao asa loza be na 2) marika famantarana ny andevo.

Ho amin'ny fanahinareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika

"Mivavaka aho mba ho tsara amin'ny fanahinareo ny Tompo Jesosy"

rahalahy

Adikao araka ny ao amin'ny 1:1.

Ephesians 1

Ephesians 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia ny manonona ny tenany ho mpanoratra ity taratasy ity ho an'ireo mpino ao amin'ny fiangonana ao Efesosy.

Paoly, apostolin'i ... ho an'ireo olo-masin' Andriamanitra any Efesosy

Ny fiteninao dia mety manana fomba manokana hampidirana ny mpanoratra ny taratasy sy ireo mpihaino izany. DH: ''Izaho, Paoly, apostoly ... dia manoratra ity taratasy ity ho anareo, olo-masin' Andriamanitra ao Efesosy''

izay mahatoky ao amin'i Kristy Jesosy

Ny ''ao amin'i Kristy Jesosy'' ary teny mitovitovy amin'izay dia fanoharana izay hita matetika ao amin'ireo taratasin'ny Testamenta Vaovao. Ireo dia maneho ny karazana fifandraisana mahery vaika eo amin'i Kristy sy ireo izay mino Azy.

Ho aminareo ny fahasoavana sy fiadanana

Izany dia fiarahabana sy tso-drano mahazatra izay ampiasain'i Paoly foana ao amin'ny taratasiny.

Ephesians 1:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manokatra ny taratasiny amin'ny firesahana momban'ny toeran'ireo mpino sy ny fiarovana azy ireo eo anatrehan'Andriamanitra.

Deraina anie ny Andriamanitra sy ny Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika

DH: ''Aoka isika hidera ilay Andriamanitra sy Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika''

izay nitahy antsika

''satria Andriamanitra nitahy antsika''

fitahim-panahy rehetra

''ny fitahiana rehetra tonga avy any amin'ny Fanahin'Andriamanitra''

any an-danitra

''any amin'ny tontolo tsy hita maso." Ny teny hoe ''lanitra'' dia maneho ny toerana misy an'Andriamanitra.

ao amin'i Kristy

Ny ''ao amin'i Kristy'' ary teny mitovitovy amin'izay dia fanoharana izay hita matetika ao amin'ireo taratasin'ny Testamenta Vaovao. Ireo dia maneho ny karazana fifandraisana mahery vaika eo amin'i Kristy sy ireo izay mino Azy.

masina sy tsy manan-tsiny

Paoly mampiasa teny roa mitovitovy mba hanamafisana ny hatsaram-panahy.

Ephesians 1:5

Andriamanitra dia nisafidy antsika mialoha ho amin'ny fananganana ho zanaka

Ny teny hoe ''antsika'' dia maneho an'i Paoly, ilay fiangonana Efesiana, ary ireo mpino rehetra ao amin'i Kristy. DH: ''Efa hatry ny ela Andriamanitra no nanomana ny hanangana antsika ho zanaka''

ho amin'ny fananganana ho zanaka

Eto ny ''manangana ho zanaka'' dia maneho ny fametrahana ho ao amin'ny fianakavian' Andriamanitra''

tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy

Andriamanitra dia nitondra ireo mpino ho ao amin'ny fianakaviany tamin'ny alalan'ny asan'i Jesosy Kristy.

ilay Iray izay tiany

''ilay Iray izay tiany, dia Jesosy Kristy'' na ''ny Zanany lahy, izay tiany''

Ephesians 1:7

harem-pahasoavany

Paoly miresaka ny fahasoavan'Andriamanitra toy hoe harena ara-nofo izany. DH: ''ny halehiben'ny fahasoavan'Andriamanitra'' na ''ny habetsaky ny fahasoavan'Andriamanitra''

Narotsany tamintsika izany fahasoavana izany

''Nomeny antsika io fahsoavana lehibe io'' na ''tsara fahany tamintsika Izy''

tamin'ny fahendrena sy fahalalana rehetra

Ireo dika azo heverina: 1) ''satria nanana ny fahendrena sy ny fahazoana rehetra Izy'' 2) ''mba mety hanana fahendrena sy fahazoana lehibe isika''

Ephesians 1:9

araka izay tiany

Ireo dika azo heverina: 1) ''satria tiany ampahafantarina antsika izany'' 2) ''izay tiany''

sy izay nasehony tao amin'i Kristy

''ary nasehony tao amin'i Kristy io tanjona io''

tao amin'i Kristy

''tamin'ny alalan'i kristy''

niaraka tamin'ny fandaharana iray

Afaka atao fehezanteny vaovao eto. DH: ''Nanao izany niaraka tamin'ny fandaharana iray Izy'' na ''Nanao izany Izy, nieritreritra fandaharana iray''

amin'ny fahafenoan'ny fotoana

''amin'ny hoe rahoviana ny fotoana mety'' na ''amin'ny fotoana izay efa voatendriny''

Ephesians 1:11

voatendry ho mpandova isika

DH: ''Andriamanitra dia nisafidy antsika ho mpandova''

nofidiana mialoha isika

''Andriamanitra nisafidy antsika taloha''

mba ho isika no manana fahatokiana voalohany

Eto ny teny hoe ''isika'' dia maneho an'ireo mpino Jiosy izay nandre ny vaovao mahafaly voalohany, fa tsy ireo mpino ao Efesosy.

mba ho fiderana ny voninahiny isika

''mba ho velona mba hidera Azy isika noho ny voninahiny''

Ephesians 1:13

ary voatomboka tamin'ilay Fanahy Masina nampanantenaina

Ny savoka dia napetaka tamin'ny taratasy ary nasiana famantarana maneho ilay olona nanoratra ny taratasy. Paoly mampiasa io fomba fanao io toy ny sary izay hampisehoana ny fomba nampiasan'Andriamanitra ny Fanahy Masina mba hanomezana antoka antsika fa Azy isika. DH: ''Andriamanitra nanatomboka anareo tamin'ny Fanahy Masina izay nampanantenainy''

antoka ho an'ny lovantsika

Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra dia noresahina toy ny hoe olona iray mandova fananana na harena avy amin'ny mpikambana ao amin'ny fianakaviana. DH: ''ny antoka fa handray izay nampanantenain' Andriamanitra isika''

Ephesians 1:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly mivavaka ho an'ireo mpino Efesiana ary midera an'Andriamanitra nohon'ny hery izay ananan'ireo mpino tamin'ny alalan'i Kristy.

tsy nitsahatra ny nisaotra an'Andriamanitra aho

Paoly mampiasa ''tsy nitsahatra'' mba hanamafisana fa manohy misaotra an' Andriamanitra izy. DH: ''Manohy misaotra an' Andriamanitra aho''

Ephesians 1:17

fanahin'ny fahendrena sy fanambarana amin'ny fahalalana Azy

''fahendrena ara-panahy mba hatakarana ny fanambarany''

mba hanazavana ny mason'ny fonareo

Ny ''mason'ny fonareo'' dia manambara ny fahaizan'ny tsirairay mahazo ny fahatakarana. DH: ''mba hahazo fahazoana ary hazavaina ianareo''

mba hanazavana ny mason'ny fonareo

DH: ''mba mety hanazavan'Andriamanitra ny fonareo'' na ''mba mety hanazavan'Andriamanitra ny fahatakaranareo''

hanazavana

''hampahiratana''

lova

Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra ireo mpino, dia noresahina toy ny olona iray izay mandova ny fananana na harena avy amin'ny mpikambana iray ao amin'ny fianakaviana.

ireo olo-masin'Andriamanitra rehetra

DH: ''ireo rehetra izay natokany ho an'ny tenany'' na ''ireo rehetra izay Azy manontolo''

Ephesians 1:19

ny fihoaran'ny helehiben'ny heriny

Ny herin'Andriamanitra dia lavitra mihoatra noho ny hery hafa rehetra.

ny fiasan'ny heriny lehibe

''ny heriny lehibe izay miasa ho antsika''

natsangany tamin'ny maty Izy

''nanangana Azy tamin'ny maty'' na ''namelona Azy indray''

napetrany teo an-tanany ankavanana

''nametraka an'i Kristy teo an-tanan'ankavanan' Andriamanitra'' na ''nametraka an'i Kristy teo amin'ny toeram-boninahitra''

tany an-danitra

''any amin'ny tontolo tsy hita maso." Ny teny hoe ''lanitra'' dia maneho ny toerana misy an'Andriamanitra. Jereo ny nanavanao ity tao amin'ny 1:3

ambonin'ny lalàna sy ny fahefana ary ny hery sy fitsarana

Ireto dia teny samihafa ho an'ny laharan'ireo tontolo tsy hita maso, na ny an'ny anjely na ny an'ny demony. DH: '''ambonin'ireo karazana tontolo tsy hita maso rehetra''

ny anarana rehetra izay misy

DH: 1) "ny anarana rehetra izay omen'ny olona'' na 2) ''ny anarana rehetra izay omen' Andriamanitra''

anarana

Ireo dika azo heverina: 1) fiantsoana na 2) toeram-pahefana.

amin'izao vanim-potoana izao

''amin'izao fotoana izao''

amin'ny vanim-potoana ho avy

''amin'ny ho avy''

Ephesians 1:22

ao ambanin'ny tongotr'i Kristy avokoa ny zavatra rehetra

Eto ny ''tongotra'' dia maneho ny fahefana sy herin'i Kristy. DH: ''ao ambanin'ny herin'i Kristy ny zavatra rehetra''

lohan'ny zavatra rehetra ... no vatany

Tahaka ny amin'ny vatan'olombelona, ny loha no manapaka ny zavatra rehetra mahakasika ny vatana, noho izany Kristy no lohan'ny vatan'ny fiangonana.

lohan'ny zavatra rehetra ao amin'ny fiangonana

Eto ny ''loha'' dia maneho ny mpitarika na izay miandraikitra. DH: ''mpanapaka ny zavatra rehetra ao amin'ny fiangonana''

Ny fiangonana no vatany

Ny fiangonana dia maneho ny vatan'i Kristy foana.

ilay fahafenoan'ilay mameno ny zavatra rehetra amin'ny endriny rehetra

''Kristy dia mameno ny fiangonana amin'ny ainy sy heriny toy ny hanomezany aina ny zavatra rehetra''

Ephesians 2

Ephesians 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly mampatsiahy ireo mpino ny lasan'izy ireo sy ny fomba fiainan'izy ireo eo anatrehan' Andriamanitra ankehitriny.

maty tao anatin'ny fahadisoanareo sy ny fahotanareo ianareo

Ity dia mampiseho ny tsy fahafahan'ny olona mankatoa an'Andriamanitra amin'ny maha-mpanota azy ireo tahaka ny olona maty tsy afaka mamaly ara-batana.

araka ny fomban'izao tontolo izao

Ireo apostoly koa dia nampiasa ny hoe ''izao tontolo izao'' mba hanehoana ny fitondrantena feno fitiavan-tana sy ny soatoavina mahatsiravina ataon'ny olona eto amin'izao tontolo izao. DH: ''araka ny soatoavin'ny olona miaina eto amin'izao tontolo izao'' na ''manaraka ireo fitsipk'izao tontolo ankehitriny izao''

mpanapaka ireo fahefana eny amin'ny rivotra

Ity dia maneho ny devoly na Satana.

ilay fanahy izay miasa

''ilay fanahin'ny Satana, izay miasa''

fanirian'ny nofo sy ny saina

Ny teny hoe ''nofo'' sy ''saina'' dia maneho ny maha-olona manontolo.

zanaky ny fahatezerana

ny olona izay tezeran'Andriamanitra

Ephesians 2:4

manan-karena famindram-po Andriamanitra

''be famindram-po Andriamanitra'' na ''tsara fanahy amintsika Andriamanitra''

noho ilay fitiavany lehibe izay nitiavany antsika

''nohon'ny fitiavany lehibe antsika'' na ''satria tia be antsika Izy''

Tamintsika mbola maty tao anatin'ny fahadisoana, dia novelominy niaraka tamin'i Kristy

Ity dia mampiseho ny tsy fahafahan'ny olona mankatoa an'Andriamanitra amin'ny maha-mpanota azy mandra-panomezana azy fiainana vaovao ara-panahy tahaka ny olona maty tsy afaka mamaly ara-batana raha tsy natsangana tamin'ny maty.

any an-danitra

''any amin'ny tontolo tsy hita maso." Ny teny hoe ''lanitra'' dia maneho ny toerana misy an'Andriamanitra. Jereo ny nanaovanao izany tao amin'ny 1:3.

ao amin'i Kristy Jesosy

Ny ''ao amin'i Kristy Jesosy'' ary teny mitovitovy amin'izay dia fanoharana izay hita matetika ao amin'ireo taratasin'ny Testamenta Vaovao. Ireo dia maneho ny karazana fifandraisana mahery vaika eo amin'i Kristy sy ireo izay mino Azy.

amin'ny vanim-potoana ho avy

''amin'ny ho avy''

Ephesians 2:8

Fa tamin'ny fahasoavana no namonjena anareo tamin'ny alalan'ny finoana

Ny hatsaram-panahin'Andriamanitra amintsika no antony nanomezany antsika tombony ho voavonjy tamin'ny fitsarana raha toa ka mahatoky tanteraka an'i Jesosy isika. DH: ''Andriamanitra namonjy anareo tamin'ny fahasoavana nohon'ny finoanareo taminy''

ary tsy avy aminareo izany

Ny ''izany'' dia maneho ilay hoe ''tamin'ny fahasoavana no namonjena anareo tamin'ny alalan'ny finoana.''

Tsy avy amin'ny asa

''ity famonjena ity dia tsy tonga nohon'ny zavatra tsara vitanareo''

tao amin'i Kristy Jesosy

Ny ''ao amin'i Kristy Jesosy'' ary teny mitovitovy amin'izay dia fanoharana izay hita matetika ao amin'ireo taratasin'ny Testamenta Vaovao. Ireo dia maneho ny karazana fifandraisana mahery vaika eo amin'i Kristy sy ireo izay mino Azy.

handehanantsika

''hanarahantsika'' na ''hanaovantsika''

Ephesians 2:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly mampatsiahy ireo mpino ireo fa nampiraisin'Andriamanitra ho amin'ny vatana iray ireo Jentilisa sy Jiosy ankehitriny tamin'ny alalan'i Kristy sy ny hazofijaliany.

Jentilisa tao amin'ny nofo

Ity dia maneho ny olona izay tsy teraka Jiosy.

tsy voafora

Ireo olona tsy Jiosy dia tsy voafora toy ny zazakely ary noho izany dia noheverin'ireo Jiosy ho tsy manaraka ny lalàn'Andriamanitra izy ireo. DH: ''jentilisa tsy voafora''

voafora

Ity dia teny hafa ho an'ny olona Jiosy satria ny zazalahy rehetra dia noforaina tamin'izy ireo 8 taona. DH: ''olona voafora''

tafasaraka tamin'i Kristy

''tsy mpino''

eo amin'ireo izay antsoina hoe ''voafora'' ao amin'ny nofo nataon'ny tanan'olombelona

Ireo dika azo atao: 1) ''Ireo Jiosy, izay voaforan'ny olombelona'' na 2) ''Ireo Jiosy, izay mamora ny ara-nofo''

izay antsoina hoe

DH: ''izay antsoin'ny olona''

vahiny tamin'ny faneken'ny fampanantenana ianareo

Paoly miresaka ireo mpino Jentilisa toy ny hoe vahiny izy ireo, nijaona avy tany amin'ny tanin'ny fanekena sy fampanantenan' Andriamanitra.

Ephesians 2:13

Fa ankehitriny ao amin'i Kritsy Jesosy

Paoly manao fifanoherana eo amin'ireo Efesiana talohan'ny ninoan'izy ireo an'i Kristy sy taorian'ny ninoan'izy ireo an'i Kristy.

ianareo izay lavitra an'Andriamanitra taloha dia nampanakaikezina tamin'ny ràn'i Kristy

Nohon'ny fahotan'ireo mpino, dia tafasaraka tamin'Andriamanitra izy ireo. Na izany aza, ankehitriny Jesosy dia nitondra azy ireo ho akaikin'Andriamanitra tamin'ny alalan'ny ràny.

tamin'ny ràn'i Kristy

DH: ''tamin'ny fahafatesan'i kristy'' na ''rehefa maty ho antsika Kristy''

Izy no fihavanantsika

''Jesosy manome antsika ny fihavanany''

Izy no nahatonga ny roa ho iray

''nataony ho iray ireo Jiosy sy Jentilisa''

Tamin'ny nofony

'''tamin'ny fahafatesan'ny vatany teo amin'ny hazofijaliana''

ny rindrin'ny fanoherana

''rindrin'ny fankahalana''

izay nampizarazara antsika

Ny teny hoe ''antsika'' dia maneho an'i Paoly sy ireo Efesiana. Ireo Jentilisa dia tafasaraka tamin'ireo Jiosy. DH: ''izay nampisaraka antsika Jiosy sy Jentilisa tamin'ny tsirairay''

nofoanany ny lalàn'ny didy sy ny fitsipika

Ny ràn'i Jesosy dia nanome fahafaham-po ny lalàn'i Mosesy mba ho afaka miaina am-piadanana ao amin' Andriamanitra ireo Jiosy sy Jentilisa.

ao Aminy

Izany dia fikambanana ao amin'i Kristy izay mampisy fampihavanana eo amin'ireo Jiosy sy Jentilisa.

Kristy dia mampihavana ny vahoaka roa tonta

''kristy dia mitondra ireo Jiosy sy Jentilisa miaraka ao amin'ny fihavanana''

amin'ny alalan'ny hazofijaliana

Eto ny hazofijaliana dia maneho ny fahafatesan'i Kristy eo amin'ny hazofijaliana.

ka mamono ny fanoherana

Ny fanajanonana ny fifanoheran'izy ireo dia resahana toy ny hoe novonoiny ny fifanoheran'izy ireo. Tamin'ny fahafatesana teo amin'ny hazofijaliana dia nofoanan'i Jesosy ny antony nifanoheran'ireo Jiosy sy Jentilisa teo amin'izy ireo. DH: ''nanajanona ny fifankahalan'izy ireo''

Ephesians 2:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly miteny ireo mpino Efesiana fa ireo mpino Jentilisa amin'izao koa dia nampiraisina tamin'ireo apostoly Jiosy sy mpaminany; tempolin'Andriamanitra ao amin'ny fanahy izy ireo.

nitory fihavanana

''nanambara ny filazantsaran'ny fihavanana'' na ''nilaza ny filazantsaran'ny fihavanana''

anareo izay lavitra

Ity dia maneho ireo Jentilisa na tsy Jiosy.

ireo izay akaiky

Ity dia maneho ireo Jiosy.

Fa amin'ny alalan'i Jesosy no hananantsika roa tonta fifandraisana

Eto ny ''roa tonta'' dia maneho an'i Paoly, ny mpino Jiosy, sy ny Jiosy tsy mpino.

amin'ny Fanahy iray

Ireo mpino rehetra, Jiosy sy Jentilisa, dia nomena ny fahafahana hiditra ao amin'ny fanatrehan'Andriamanitra ilay Ray amin'ny Fanahy Masina iray ihany.

Ephesians 2:19

tsy vahiny sy mpivahiny intsony ianareo Jentilisa izao ... ankohonan'Andriamanitra

Paoly dia miresaka indray ny toetra ara-panahin'ireo Jentilisa taorian'ny nahalasa mpino azy ireo toy ny hiresahany ny momban'ireo vahiny lasa olom-pirenen'ny firenena samihafa.

Efa naorina teo amin'ny fototra fanorenana ianareo

Paoly dia miresaka ny vahoakan'Andriamanitra toy ny hoe trano be izy ireo. Kristy no vato fehizoro, ireo apostoly no fototra, ary ireo mpino no rafitra.

Efa naorina ianareo

DH: ''Andriamanitra nanorina anareo''

hikambanan'ny fanorenana rehetra ary hitomboany toy ny tempoly

Paoly manohy miresaka ny fianakavian'i Kristy toy ny hoe trano be izany. Toy izany koa no hanakambanan'ny mpanorina ny vato eo am-panorenana, noho izany dia hakamban'i Kristy isika.

Ao aminy ... ao amin'ny Tompo ... ao Aminy

''Ao amin'i Kristy ... ao amin'ny Tompo ... ao amin'i Kristy'' Ireo fanoharana ireo dia maneho ny karazam-pifandraisana mahery vaika eo amin'i Kristy sy ireo izay mino Azy''

hananganana anareo miaraka ho fitoerana ho an'Andriamanitra ao amin'ny Fanahy

Ity dia mamaritra ny fomba nanakambanana ireo mpino mba ho lasa toerana izay hitoeran' Andriamanitra mandrakizay amin'ny alalan'ny herin'ny Fanahy Masina.

hananganana anareo miaraka

DH: ''Andriamanitra ihany koa dia manangana anareo miaraka''

Ephesians 3

Ephesians 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mba hampazava ny marina miafina momban'ny fiangonana amin'ireo mpino, dia miverina maneho ny maha-iray an'ireo Jiosy sy Jentilisa ary ny tempoly izay hikambanan'ireo mpino ankehitriny Paoly.

Noho izany

''Nohon'ny fahasoavan'Andriamanitra aminareo''

gadran'i Kristy Jesosy

''ilay iray izay nalefan'i Kristy Jesosy any am-pigadrana''

ny fitantanana ny fahasoavan'Andriamanitra izay nomena ahy ho anareo

''ny andraikitra izay nomen'Andriamanitra ahy mba hitondrana fahasoavana aminareo''

Ephesians 3:3

araka ny fanambarana nampahafantarina ahy

DH: ''araka ny nolazain'Andriamanitra tamiko''

momba izay nosoratako fohifohy taminareo

Paoly maneho taratasy hafa izay nosoratany ho an'ireo olona ireo.

Tamin'ireo taranaka hafa dia tsy natao fantatry ny zanak'olombelona izany marina izany

DH: ''Tany aloha Andriamanitra dia tsy nampahafantatra ireo zavatra ireo tamin'ny olona''

Fa ankehitriny kosa izany dia nambara tamin'ny alalan'ny Fanahy

DH: ''Fa ankehitriny nambaran'ny Fanahy izany'' na ''Fa ankehitriny nampahafantarin'ny Fanahy izany''

ireo apostoly sy ireo mpaminaniny izay voatokana ho amin'ity asa ity

''ireo apostoly sy ireo mpaminany izay natokan' Andriamanitra hanao ity asa ity''

Ephesians 3:6

ireo Jentilisa dia mpiara-mandova ... amin'ny alalan'ny filazantsara izy ireo

Izany no marina miafina izay manomboka azavain'i Paoly ao amin'ny andininy teo aloha. Ireo Jentilisa izay mandray an'i Kristy dia mandray zavatra mitovy tahaka ireo mpino Jiosy koa.

mpiara-miombona amin'ny vatana

Ny fiangonana dia aseho foana toy ny vatan'i Kristy.

amin'i Kristy Jesosy

Ny ''ao amin'i Kristy Jesosy'' ary teny mitovitovy amin'izay dia fanoharana izay hita matetika ao amin'ireo taratasin'ny Testamenta Vaovao. Ireo dia maneho ny karazana fifandraisana mahery vaika eo amin'i Kristy sy ireo izay mino Azy.

amin'ny alalan'ny filazantsara

Ireo dika azo heverina: 1) nohon'ny filazantsara dia mpiara-mizara ao amin'ny fampanantenana ireo Jentilisa. na 2) nohon'ny filazantsara dia mpiara-mandova sy ratsam-batana ary mpiara-mizara ao amin'ny fampanantenana ireo Jentilisa.

Ephesians 3:8

olo-masin'Andriamanitra

''ireo izay natokan'Andriamanitra ho an'ny tenany''

saro-katsahina

tsy afaka fantarina tanteraka

haren'i kristy

Paoly miresaka ny marina momban'i Kristy sy ireo fitahiana izay entiny toy ny hoe harena ara-nofo ireo.

hitondrako fanazavana amin'ny olon-drehetra ny fandaharan'Andriamanitra

Ny fitondrana fanazavana amin'ny olona dia maneho ny fampianarana azy ireo. DH: ''mampisy hazavana amin'ny fandaharana miafin' Andriamanitra mba ho fantatry ny olona izany'' na ''mampianatra ny olon-drehetra ny fandaharan' Andriamanitra''

Io fandaharana io dia nafenin'Andriamanitra, ilay nahary ny zavatra rehetra

''Andriamanitra, izay nahary ny zavatra rehetra, dia nanafina io fandaharana io nandritry ny vanim-potoana lava tany aloha''

Ephesians 3:10

ireo mpanapaka sy ireo manam-pahefana any an-danitra hahalala ny toetra maron'ny fahendren'Andriamanitra

'''Andriamanitra dia hampahafantatra ny halehiben'ny fahendreny amin'ireo mpanapaka sy manam-pahefana any an-danitra amin'ny alalan'ny fiangonana''

mpanapaka sy manam-pahefana

Ireo teny ireo dia mitovy dika. Paoly mampiasa ireo miaraka mba hanamafisana fa ny ara-panahy rehetra dia hahafantatra ny fahendren'Andriamanitra.

any an-danitra

''any amin'ny tontolo tsy hita maso." Ny teny hoe ''lanitra'' dia maneho ny toerana misy an'Andriamanitra. Jereo ny nanaovanao izany tao amin'ny 1:3.

ny toetra maron'ny fahendren'Andriamanitra

Ny fahendren'Andriamanitra tsy takatry ny saina

Ephesians 3:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly midera an'Andriamanitra ao anatin'ny fijaliany ary mivavaka ho an'ireo mpino Efesiana ireo.

ananantsika fahasahiana

''tsy misy tahotra isika'' na ''manana herim-po isika''

lalana am-pahatokiana

''lalana mankao amin'ny fanatrehan'Andriamanitra am- pahatokiana'' na ''fahafahana hiditra ao amin'ny fanatrehan'Andriamanitra am-pahatokiana''

fahatokiana

''antoka''

izay voninahitrareo

Ireo Kristiana any Efesosy dia tokony hirehareha amin'izay hijalian'i Paoly any am-ponja. DH: ''Ity dia ho an'ny tombontsoanareo'' na ''Ianareo dia tokony hirehareha amin'izany''

Ephesians 3:14

Noho izany

''Satria Andriamanitra nanao izany rehetra izany ho anareo''

mandohalika eo anatrehan'ny Ray aho

Ny fandoalihana dia sarin'ny maha-olona iray manontolo amin'ny fihetsika vavaka. DH: ''Mandoalika amin'ny vavaka amin'ny Ray aho'' na '''mivavaka am-panetre-tena amin'ny Ray aho''

izay nanome anarana ny fianakaviana rehetra any an-danitra sy eto an-tany

Ny asa fanomezana anarana eto dia mety maneho ny asa famoronana koa. DH: ''izay namorona ny nanome anarana ny fianakaviana rehetra any an-danitra sy eto an-tany''

hanomezany anareo, araka ny haren'ny voninahiny, mba hatanjaka amin-kery

Andriamanitra, satria Izy tena lehibe sy mahery, dia hanome anareo ho tonga matanjaka amin'ny heriny''

Ephesians 3:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manohy ny vavaka ataony izay natombony tao amin'ny 3:14.

mba hitoetra ao am-ponareo amin'ny finoana Kristy, mba hifototra sy hiorina ao amin'ny fiatiavany ianareo

Ity no zavatra faharoa izay hivavahan'i Paoly ny mba ''hanomezan'''Andriamanitra ny Efesiana araka ny '''haren'ny voninahiny'' ; ny voalohany dia ny ''hahatanjahan''' izy ireo.

ao am-ponareo amin'ny finoana

Eto ny ''fo'' dia maneho ny ao anatin'ny olona iray, ary ny ''amin'ny'' dia maneho ny fomba afahan'i Kristy miaina ao anatin'ny mpino. Kristy dia miaina ao am-pon'ireo mpino satria Andriamanitra mamela azy ireo amin'ny hatsaram-panahy hanana finoana.

finoana, mba hifototra sy hiorina ao amin'ny fitiavany ianareo. Hahazo hery anie ianareo ka ho afa-mahatakatra

Ireo dika azo heverina: 1) ''finoana. Mivavaka aho mba hifototra sy hiorina amin'ny fitiavany ianareo mba afahanareo mahatakatra'' na 2) ''finoana mba hifotorana ny hiorenanareo amin'ny fitiavany. Mivavaka ihany koa aho ny mba afahanareo mahatakatra''

mba hifototra sy hiorina amin'ny fitiavany ianareo

Paoly miresaka ny finoan'izy ireo toy ny hoe hazo izay manana fototra lalina sy trano miorina eo amin'ny fototra mafy orina izany. DH: ''mba ho toy ny hazo mifototra mafy sy toy ny trano naorina teo amin'ny vato ianareo''

mba ho afa-mahatakatra

Ity no zavatra faharoa izay nandoalihan'i Paoly sy nivavahany; ny voalohany dia, ny mba hanomezan'Andriamanitra fahatanjahana azy ireo (3:14) sy ny hitoeran'i Kristy ao am-pon'izy ireo amin'ny alalan'ny finoana (3:14). Ary ny ''fahatakarana'' no zavatra voalohany izay nivavahan'i Paoly fa ho afaka ataon'ireo Efesiana.

ireo mpino rehetra

''ireo mpino rehetra ao amin'i Kristy'' na ''ireo masina rehetra''

ny sakany, ny halavany, ny hahavony, ary ny halaliny

Ireo dika azo heverina: 1) ireo teny ireo dia mamaritra ny halehiben'ny fahendren' Andriamanitra, DH: ''fa tena hendry Andriamanitra'' na 2) ireo teny ireo dia mamaritra ny hamafin'ny fitiavan'Andriamanitra antsika. DH: '"fa tena tia antsika Kristy''

mba hahalala ny fitiavan'i Kristy

Ity no zavatra faharoa nivavahan'i Paoly mba ho afaka ataon'ireo Efesiana; ny voalohany dia ny ''fahatakarana.'' DH: ''mba ho fantatrareo be ny fitiavan'i Kristy antsika''

mba ho fenon'ny fahafenoan'Andriamanitra rehetra ianareo

Ity no zavatra fahatelo izay nandoalihan'i Paoly sy nivavahany (3:14); ny voalohany dia ny mba ''hatanjahan''' izy ireo. (3:14), ary ny faharoa dia ny mba "hatakaran" izy ireo (3:18).

Ephesians 3:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly mamarana ny vavaka ataony amin'ny tso-drano.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ireo teny hoe ''isika'' sy ''antsika'' amin'ity boky ity dia mbola mampiditra an'i Paoly sy ireo mpino rehetra.

Ary ho Azy izay

''Ary ho an'Andriamanitra, izay''

mahavita manao mihoatra,

Andriamanitra dia afaka manao mihoatra noho izay nangatahintsika na noeriteretintsika.

Ephesians 4

Ephesians 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Noho izay nosoratan'i Paoly tamin'ireo Efesiana, dia milaza azy ireo izy ny fomba tokony hiainan' izy ireo ny fiainany amin'ny maha-mpino ary manamafy indray fa ireo mpino dia tsy mifanaiky.

amin'ny maha-gadra ho an'ny Tompo ahy

'''amin'ny maha-olona izay gadra nohon'ny safidiny hanompo ny Tompo''

handeha am-pamendrehana amin'ny antso

mandeha amin'ny lalana mahazatra izay maneho ny hevitry ny fiainana ny fiainan'ny olona iray.

hanana fanetre-tena lehibe sy fahatsorana ary faharetana

''hianatra manetri-tena, tsotra, ary maharitra''

hitahirizana ny firaisan'ny Fanahy amin'ny fatoran'ny fihavanana

''hikatsaka ny hiara-hiaina miaraka amin'ny fiadanana mba hihazonana ny firaisan'ny Fanahy''

Ephesians 4:4

Iray ihany ny vatana

Ny fiangonana dia maneho ny vatan'ny Kristy foana.

iray ihany ny Fanahy

''Fanahy iray ihany''

niantsoana anareo tao amin'ny fanantenan'ny fiantsoana anareo

''Andriamanitra niantso anareo hanana fanantenana azo antoka amin'ny fiantsoana anareo'' na ''misy zavatra iray izay nisafidianan' Andriamanitra anareo koa mba hatokisana ary hanantena Azy anao izany''

Ephesians 4:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly mampatsiahy ireo mpino ny amin'ireo fanomezam-pahasoavana izay nomen'i Kristy ho ampiasain'ireo mpino ao am-piangonana, izay vatana iray manontolon'ireo mpino.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny lazaina eto dia avy amin'ny hira izay nosoratan'i Davida Mpanjaka.

Isika tsirairay avy dia nomena fahasoavana

DH: ''Nomen'Andriamanitra fahasoavana isika tsirairay avy'' na ''Nomen'Andriamanitra fanomezam-pahasoavana ny mpino tsirairay''

Rehefa niakatra tany amin'ny avo Izy

''Rehefa niakatra tany an-danitra Kristy''

Ephesians 4:9

Niakatra Izy

''Niakatra Kristy''

nidina ihany koa Izy

''nidina ihany koa Kristy''

mba afahany mameno ny zavatra rehetra

''mba ho eo fona amin'ny heriny Izy na aiza na aiza''

mameno

''manome fahafaham-po''

Ephesians 4:11

Nanome ireo asa ireo Izy

DH: '''Kristy nanome ireo asa ireo ho an'ny fiangonana'' na ''Nomeny olona miaraka amin'ireo andraikitra ireo ny fiangonana''

mba hanampiana ireo vahoakany masina

''mba hanomanana ny olona izay voatokany'' na ''mba hanomezana ireo mpino''

ho amin'ny asa fanompoana

''mba ho afaka manampy ireo hafa izy ireo''

amin'ny fanorenana ny vatan'i Kristy

Paoly miresaka ny olona izay mitombo ara-panahy toy ny hoe manao fampiharana izy ireo mba hampitomboana ny tanjaky ny herin'ny vatan'izy ireo.

fanorenana

''fanatsarana''

vatan'i Kristy

Ny ''vatan'i Kristy'' dia maneho ny olona rehetra mpikambana ao amin'ny fiangonan'i Kristy.

mandra-pahatraran'ny rehetra ny firaisam-pinoana sy ny fahalalana ny Zanak' Andriamanitra

Ireo mpino dia mila mahafantatra an'i Jesosy hoe Zanak'Andriamanitra raha te-ho iray ara-pinoana sy matotra toy ny mpino izy ireo.

mandra-pahatraran'ny rehetra ny firaisam- pinoana

''lasa matanjaka amin'ny finoana'' na ''lasa iray amin'ny finoana''

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

hahatonga antsika ho matotra

''lasa mpino matotra''

matotra

''mandroso tanteraka,'' ''olon-dehibe''

Ephesians 4:14

toy ny zaza

Paoly maneho ireo mpino izay tsy nitombo ara-panahy toy ny hoe ankizy tsy ampy traikefa tamin'ny fiainana izy ireo. DH: ''tahaka ny zaza''

atopatopa ... ho entin'ny rivotry ny fampianarana

Ity dia miresaka ny mpino izay tsy lasa matotra sy nanaraka ny fampianarana diso toy ny hoe sambo izay nentin'ny rivotra tamin'ny lalana samihafa eny amin'ny rano io mpino io.

hafetsen'ireo olona amin'ny tetika feno fitaka

''olona fetsifetsy izay mamitaka ireo mpino amin'ny lainga tsara rafitra''

ao amin'Izy izay loha ... mahatonga ny vatana hitombo mba hampiorina ny tenany amin'ny fitiavana

Paoly mampiasa ny vatan'olombelona mba hamaritana ny fomba nataon'i Jesosy nahatonga ireo mpino hifanaraka amin'ny fiaraha-miasa toy ny lohan'ny vatana mampiara-miasa ireo ratsam-batana mba hitombo ara-pahasalamana.

tamin'ny isan-tonony

Ny ''tonony'' dia hozatra kely mampifandray ny taolana na taova eo amin'ny toerany ao amin'ny vatana.

Ephesians 4:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly milaza azy ireo izay tokony tsy ho ataon'izy ireo intsony amin'izao amin'ny maha-mpino nasiana tombon-kase tamin'ny Fanahy Masin'Andriamanitra azy ireo izao.

Noho izany, dia milaza sy manindry mafy izany ao amin'ny Tompo aho

''noho izay vao nolazaiko, dia hilaza zavatra hafa aho mba hampaherezana mafy anarero satria an' ny Tompo avokoa isika rehetra''

tsy hiaina tahaka ny Jentilisa intsony ianareo, amin'ny fahafoanan'ny fisainan'izy ireo

DH: ''tsy hiaina toy ireo Jentilisa amin'ny eritreritra tsy misy dikan'izy ireo intsony''

Maizaina ny fahalalan'izy ireo

Tsy mieritreritra na misaina tsara intsony. DH: ''Nohamaizinin'izy ireo ny sainy'' na ''tsy afaka mahatakatra izy ireo''

tafasaraka amin'ny fiainan'Andriamanitra nohon'ny tsy fahalalana ao amin'izy ireo

DH: ''Satria tsy mahafantatra an'Andriamanitra izy ireo, tsy afaka miaina amin'ny fomba tian' Andriamanitra hiainan'ny vahoakany'' na ''notapahan'izy ireo tamin'ny fiainan' Andriamanitra ny tenan'izy ireo tamin'ny alalan'ny tsy fahalalan'izy ireo''

tsy fahalalana

''tsy ampy fahalalana'' na ''tsy ampy fanazavana''

nohon'ny fahamafisam-pon'izy ireo

Mandà tsy hihaino sy hanaraka an'Andriamanitra amin'ny fampianarany izy ireo.

nanolotra ny tenan'izy ireo ho amin'ny filan'ny nofo

DH: ''te-hanome fahafaham-po ny filan'ny nofon'izy ireo fotsiny''

Ephesians 4:20

Fa tsy izany no fomba nianaranareo ny momban'i Kristy

Ny teny hoe ''izany'' dia maneho ny fomba fiainan' ireo Jentilisa, tahaka ny voafaritra tao amin'ny 4:17. Ity dia manamafy fa izay nianaran'ireo mpino momban'i Kristy dia mifanohitra amin'izany. DH: ''Fa tsy tahaka izany ny nianaranareo momban'i Kristy''

Inoako fa naheno ny momba Azy ianareo, ary nampianarina tao aminy

Paoly dia mahafantatra fa ireo Efesiana dia nandre sy nampianarina.

nampianarina tao aminy

Ireo dika azo heverina: 1) ''nampianatra anareo ny olon'i Jesosy'' na 2) ''nisy olona nampianatra anareo satria olon'i Jesosy ianareo.''

satria ny fahamarinana dia ao amin'i Jesosy

''satria 'marina ny zavatra rehetra momban'i Jesosy''

mba hanary ny fomba fiainanareo taloha

Paoly miresaka ireo toetra tsara toy ny hoe singan'akanjo izany. DH: ''mba hanajanona ny fomba fiainanareo taloha''

mba hanary ny toetra taloha

Paoly miresaka ireo toetra tsara toy ny hoe singan'akanjo izany. DH: ''mba hanajanona ny fomba fanaonareo taloha''

izay simba nohon'ny fitaky ny filàny

Paoly dia miresaka ny toetran'olombelona feno fahotana toy ny hoe faty mianjera ao amin'ny fasany izany.

Ephesians 4:23

mba hihavao ao amin'ny fanahin'ny sainareo

DH: ''mba hamela an'Andriamanitra hanova ny toetranareo sy ny fisainanareo'' na ''mba hamela an'Andriamanitra hanome toetra sy fisainana vaovao ho anareo''

mba hitafy ilay olom-baovao izay nohariana araka ny endrik'Andriamanitra

Paoly miresaka ireo toetra tsara toy ny hoe singan'akanjo izany. DH: "mba hiaina ny fiainanareo vaovao, izay nohariana araka ny endrik'Andriamanitra'' na ''mba hanomboka hiaina amin'ny fomba vaovao satria nohariana araka ny endrik'Andriamanitra ianareo''

amin'ny tena fahamarinana sy fahamasinana

''tena marina sy masina''

Ephesians 4:25

ialao ny lainga

''aza mandainga intsony''

samy isan'ny rantsan'ny rehetra isika

''an'ny tsirairay avy isika'' na ''isan'ny fianakavian' Andriamanitra isika''

Mitezera fa aza manota

''mety ho tezitra ianao, fa aza manota'' na ''raha tezitra ianao, dia aza manota''

Aza avela ho tratrin'ny masoandro mody ny hatezeranao

''tokony hanajonana ny hatezerana mialohan'ny fahatongavan'ny alina ianareo'' na ''avelao ny hatezeranao mialohan'ny hiafaran'ny andro''

Aza manome hirika ho an'ny devoly

''Aza manome hirika ny devoly hitarika anareo amin'ny fahotana''

Ephesians 4:28

teny maloto

Ity dia maneho ny teny izay ratsy na tsy misy dikany.

amin'ny fanorenana ny hafa

''hampiononana ny hafa'' na ''hampaherezana ny hafa''

izay ilain'izy ireo, mba tena hanampy ireo izay mihaino anareo ny teninareo

''izay ilain'izy ireo. Amin'izay dia hanampy ireo izay mihaino anareo ianareo''

aza mampalahelo

''aza mampaory'' na ''aza mampatezitra''

fa avy aminy no nanaovana tombo-kase anareo ho amin'ny andron'ny fanavotana

Ny Fanahy Masina dia manome toky ireo mpino fa hanavotra azy ireo Andriamanitra. Paoly dia miresaka ny Fanahy Masina toy ny hoe marika izay apetrak'Andriamanitra amin'ireo mpino izy mba hampisehoana fa Azy izy ireo. DH: ''fa izy no tombo-kase izay manome antoka anareo fa hamonjy anareo Andriamanitra amin'ny andron'ny fanavotana'' na ''izy no manome antoka anareo fa hanavotra anareo Andriamanitra amin'ny andron'ny fanavotana"

Ephesians 4:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia namita ny fampianarany momba izay tsy tokony ataon'ireo mpino ary hiafarana amin'izay tsy maintsy ataon'izy ireo.

Ialao ny lolom-po rehetra

'''hajanony ny fitezerana momban'ny zavatra ratsy nataon'ny hafa taminao''

haromontana

fotoanan'ny hatezerana mafy

Manàna fahalemem-panahy

''Fa kosa, tokony ho tsara fanahy ianareo''

fahatsoram-po

''tsara fanahy'' na ''feno fangoraham-po''

Ephesians 5

Ephesians 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manohy milaza ireo mpino ny tokony sy tsy tokony hiainan'izy ireo tahaka ny zanak' Andriamanitra.

Noho izany aoka ho mpaka tahaka an' Andriamanitra

''Noho izany dia tokony hanao izay ataon' Andriamanitra ianareo.'' Ny noho izany dia mitodika any amin'ny 4:31 izay milaza ny antony tokony hakan'ireo mpino tahaka an'Andriamanitra, satria kristy namela ireo mpino.

tahaka ny zanaka malala

Andriamanitra dia maniry antsika ny haka tahaka na hanaraka Azy satria zanany isika. DH: ''tahaka ny zanaka malala maka tahaka ny rain'izy ireo'' na '"satria zanany ianareo ary tia anareo fatratra Izy"

Ephesians 5:3

Fa tsy tokony hisy na dia resaka fahavetavetana na fahalotoana na tsy fahononan-tena aza eo aminareo

'''Aza manao zavatra izay mety hampieritreritra ny olona fa ianareo dia meloka amin'ny fijangajangana sy karazana fahalotoana na tsy fahononan-tena''

karazana fahalotoana

''na fahalotoana ara-tsaina"

Fa kosa tokony hisy fankasitrahana

'''Fa kosa tokony hisaotra an'Andriamanitra ianareo''

Ephesians 5:5

lova

Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra ireo mpino dia resahina toy ny hoe fananana sy harena nolovaina avy tamin'ny mpikambana ao amin'ny fianakaviana.

teny foana

Teny izay tsy misy fahamarinana ho azy ireo

Ephesians 5:8

Fa maizina ianareo fahiny

Tahaka ny tsy ahitan'ny olona iray ao anaty haizina, no tsy hananan'ny olona tia manota ny fahazoana ara-panahy.

fa izao ianareo dia fahazavana ao amin'ny Tompo

Tahaka ny olona iray afaka mahita ao anaty hazavana, no hahazoan'ny olona izay novonjen' Andriamanitra ny fomba hampifaliana an' Andriamanitra.

Mandehana tahaka ny zanaky ny mazava

''Miainà toy ny olona izay mahatakatra izay tian'ny Tompo hataon'izy ireo.''

ny vokatry ny fahazavana dia ao amin'ny fahatsarana rehetra, fahitsiana, sy fahamarinana

Tahaka ny hazo mamokatra manome voa tsara, no hanaovan'ny mpino izay tsara, hanaovana ireo zavatra marina tian'Andriamanitra ataony, sy hitenenana teny marina.

Aza mikambana amin'ny asa tsy mamokatry ny haizina

Paoly miresaka ireo zavatra tsy misy ilàna azy, mampanota izay ataon'ireo tsy mpino toy ny hoe asa ratsy ataon'ny olona any amin'ny maizina izany mba tsy hisy hahita ireo. DH: ''Aza manao zavatra tsy misy dikany, mampanota miaraka amin'ireo tsy mpino''

asa tsy mamokatra

Asa izay tsy manao na inona na inona tsara, ilaina, na mahasoa.

ampiharihario kosa ireo

''ento eo amin'ny mazava izany'' na ''aza saromana izany'' na ''ampisehoy ary teneno ny olona ny maha-diso ireo asa ireo''

Ephesians 5:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tsy fantatra raha ity teny nambara ity dia fampifangaroan-teny avy amin'Isaia mpaminany na teny nindramina avy amin'ny hira fanevan'ireo mpino.

ny zavatra rehetra izay miharihary dia fahazavana

''ny olona dia afaka mahita mazava tsara ny zavatra rehetra izay miditra ao amin'ny fahazavana.''

Mifohaza, ianao matory, mitsangàna amin'ny toeran'ny maty

Ireo dika azo heverina: 1) Paoly miresaka amin'ireo tsy mpino izay mila mifoha amin'ny fahafatesana ara-panahy toy ny olona maty tokony ho velona indray mba afahana mamaly, na 2) Paoly miresaka amin'ireo mpino Efesiana ary mampiasa fahafatesana toy ny sariteny ho an'ny fahalemena ara-panahin'izy ireo.

ianao matory ... hamiratra aminareo

Ny ''ianao'' dia maneho ilay olona ''matory''

hamiratra aminao Kristy

Kristy dia hanampy ireo tsy mpino hahatakatra ny maha-ratsy ny asany sy ny fomba hamelan'i Kristy azy ary ny hanomezany azy fiainam-baovao, tahaka ny hazavana mampiseho ny tena marina izay afenin'ny haizina.

Ephesians 5:15

Mitandrema amin'ny fomba fiainanao _ tsy tahaka ny tsy hendry fa tahaka ny hendry

Ny olona tsy hendry dia tsy miambina ny tenan'izy ireo amin'ny fahotana. Na izany aza ny olona hendry dia afaka mamantatra fahotana ary mandositra izany. DH: ''Noho izany dia tsy maintsy mitandrina mba hiaina tahaka ny olona hendry ianareo fa tsy tahaka ny olona adala''

Araraoty ny fotoana

''Manaova ny zavatra tsara indrindra vitanao amin'ny fotoanao,'' ''Ampiasao am-pahendrena ny fotoananao,'' na ''Ampiasao amin'ny tsara ampiasana azy ny fotoana''

satria izao andro izao dia ratsy

DH: "satria ny olona manodidina anareo dia manao ireo karazan-javatra ratsy rehetra"

Ephesians 5:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly mamarana ny fampianarany ny amin'ny fomba tokony hiainan'ny mpino rehetra.

Ary aza manao mamon'ny divay

''Ary ianareo dia tsy tokony ho mamon'ny fisotroana divay''

Fa kosa, aoka ho fenon'ny Fanahy Masina

''Fa tokony hanjakan'ny Fanahy Masina kosa ianareo''

salamo sy fihirana ary hiram-panahy

Paoly dia mitanisa karazana mozika miavaka.

salamo

Ireo dika azo heverina: 1) teny nalaina avy tao amin'ny Bokin'ny Salamo na 2) ny hira fiderana rehetra

fihirana

hira izay midera ny Ray na ny Zanaka

hiram-panahy

Ireo dika azo heverina: 1) ireo dia hira momban' Andriamanitra na 2) ireo dia hira nomen'ny Fanahy Masina na 3) ity teny ity dia mitovy amin'ny "fihirana" ary tsy mila teny manasaraka.

Ephesians 5:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manomboka manazava ny tokony hifanaiken'ny kristianina (5:18). Manomboka amin'ny fampianarana amin'ireo mpivady izy ny amin'ny fomba tokony hifampitondran'izy ireo.

no lohan'ny vavy ... lohan'ny fiangonana

Ny teny hoe ''loha'' dia maneho ny mpitarika.

Ephesians 5:25

tiavo ny vadinareo

Eto ny ''tiavo'' dia maneho ny fanompoana tsy misy fitiavan-tena na fanomezana fitiavana ny vady"

nanomezany azy ny ainy

''namela ny olona hamono Azy"

tamin'ny fanadiovana azy tamin'ny rano fanasana amin'ny teny

Ireo dika azo heverina: 1) Paoly dia maneho ny fanadiovan'Andriamanitra ny olon'i Kristy amin'ny tenin'Andriamanitra sy amin'ny alalan'ny rano fanaovana batisa ao amin'i Kristy na 2) Paoly dia milaza fa Andriamanitra dia manadio antsika ara-panahy amin'ny fahotantsika amin'ny alalan'ny tenin'Andriamanitra raha manadio ny vatantsika amin'ny fanasana amin'ny rano isika.

nanomezany azy ny ainy ... manamasina azy ... tamin'ny fanadiovana azy

Paoly miresaka ny fikambanan'ny mpino toy ny hoe vehivavy izay ho vadian'i Jesosy izany. DH: '''nanomezany antsika ... manamasina antsika ... tamin'ny fanadiovana antsika''

tsy misy pentina na kentrona

Paoly miresaka ny fiangonana toy ny hoe akanjo izay madio sy mbola tsara izany. Mampiasa hevitra mitovy amin'ny fomba roa izy mba hanamafisana ny fahadiovan'ny fiangonana.

masina sady tsy misy diso

Ny teny hoe ''tsy misy diso'' dia midika amin'ny ankapobeny toy ny ''masina.'' Paoly mampiasa ireo roa miaraka mba hanamafisana ny fahadiovan'ny fiangonana"

Ephesians 5:28

tahaka ny tenan'izy ireo

DH: "toy ny hitiavany ny tenan'izy ireo manokana''

mamahana

"manome sakafo"

isika dia ratsam-batany

Ireo mpino dia mifanaraka mba hahatonga ny vatan'i Kristy tahaka ny ratsam-batan'olombelona mifanaraka mba hahatonga olona.

Ephesians 5:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny teny ambara eto dia nalaina tao amin'ny asa- soratr'i Mosesy ao amin'ny Testamenta Taloha.

Ephesians 6

Ephesians 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manohy manazava ny tokony hifanaiken' ireo Kristianina. Manome fampianarana momban'ireo amkizy, ray, mpiasa, ary tompo izy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Paoly milaza ny tenin'i Mosesy. Mosesy dia niresaka tamin'ireo olon'Isiraely toy ny hoe olona iray ihany izany.

Ry zanaka, maneke ny ray aman-dreninareo ao amin'ny Tompo

Paoly mampatsiahy ireo zanaka mba hankatoa ny ray aman-drenin'izy ireo ara-nofo.

Ephesians 6:4

aza mitondra ny zanakareo ho amin'ny fahatezerana

''aza mampatezitra ny zanakareo" na "aza manao izay mampatezitra ny zanakareo"

tezao amin'ny fitsipika sy ireo fampianaran'ny Tompo izy ireo

'''ampio izy ireo mba hitombo amin'ny fampiofanana sy fampianaran'ny Tompo''

Ephesians 6:5

mankatoava

Ity dia baiko.

amin'ny haja ambony sy fangovitana

Ny fehezanteny hoe ''amin'ny haja ambony sy fangovitana" dia mampiasa teny mitovitovy mba hanamafisana ny hevitry ny haja sy ny toe-tsain'izy ireo ary ny fihetsika.

fangovitana

''toy ny hoe mangovitry ny tahotra ianareo''

amin'ny fahatsoran'ny fonareo

''tena tsotra tanteraka''

tahaka ny mpanompon'i Kristy

Tompoy toy ny hoe Kristy mihintsy ny tomponareo eto an-tany.

Manompoa amin'ny fonareo manontolo, tahaka ny hoe manompo ny Tompo ianareo fa tsy olona

'''Miasà am-pifaliana, satria miasa ho an'ny Tompo ianareo fa tsy hampifaly ny olona fotsiny.

Ephesians 6:9

manaova tahaka ireo zavatra ireo ihany koa amin'ny mpanomponareo

'''ianareo koa dia tsy maintsy mitondra ireo mpanomponareo tahaka izany'' na ''tahaka ny hanaovan'ireo mpanompo ny tsara amin'ireo tompony, no tokony hanaovanareo ny tsara amin'ireo mpanomponareo koa (jereo ny 6:5)

Fantatrareo fa Izy izay sady Tomponareo no Tompon'izy ireo dia any an-danitra

''Fantatrareo fa Kristy no Tompon'ny mpanompo sy ny tompon'izy ireo, ary any an-danitra Izy''

tsy misy fiangarana ao Aminy

''mitsara ny olona amin'ny fomba mitovy Izy''

Ephesians 6:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manome torolalana mba hampahery ireo mpino amin'ity ady iainantsika ho an' Andriamanitra ity.

Itafio ny fiadian'Andriamanitra rehetra, mba afahanao mijoro manohitra ireo tetiky ny devoly

Ireo Kristianina dia tokony mampiasa ny loharanao rehetra omen'Andriamanitra mba hijoroana tsara manohitra ny devoly toy ny miaramila mitafy fiadiana mba hiarovana ny tenany amin'ny fanafihan'ireo fahavalo.

Ephesians 6:12

nofo sy rà

Ity fomba fiteny ity dia maneho ny olona, fa tsy ny fanahy izay tsy manana vatan'olombelona.

Noho izany itafio ny fiadian'Andriamanitra rehetra

Ireo Kristianina dia tokony mampiasa loharano fiarovana izay omen'Andriamanitra azy ireo amin'ny fiadiana ny devoly tahaka ny miaramila mitafy fiadiana mba hiarovana ny tenany amin'ireo fahavalo.

mba afahanareo mijoro amin'izao andron'ny ratsy izao

Ny teny hoe ''mijoro'' dia maneho ny fanoherana tsara na fiadiana zavatra. DH: ''mba afahanareo manohitra ny devoly''

Ephesians 6:14

Mijoroa, noho izany

Ny teny hoe ''mijoroa'' dia maneho ny fanoherana tsara na fiadiana zavatra. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 6:12. ''Noho izany tohero ny ratsy''

ny fehikibon'ny fahamarinana

Ny marina dia mihazona ny zavatra rehetra hiaraka ho an'ny mpino toy ny fehikibo mihazona ny akanjon'ny miaramila hiaraka.

fahamarinana ... fahitsiana

Isika dia tokony hahalala ny marina ary miasa amin'ny fomba izay ankasitrahan'Andriamanitra.

ny fiarovan-tratran'ny fahitsiana

Ireo dika azo heverina: 1) ny fanomezana ny fahitsiana dia mandrakotra ny fon'ny mpino toy ny fiarovan-tratra miaro ny tratran'ny miaramila na 2) ny fiainantsika araka ny hitiavan' Andriamanitra antsika, dia manome antsika feon'ny fieritreretana mazava izay miaro ny fontsika toy ny fomba hiarovan'ny fiarovan-tratra ny tratran'ny miaramila.

Ary tahaka ny kiraro ho an'ny tongotrareo, dia hapetaho ny fahavononana hitory ny filazantsaran'ny fihavanana

Toy ny miaramila manao kiraro mba hanome tongotra mafy tsara azy, no tokony hananan'ny mpino fahalalana mafy amin'ny filazantsaran'ny fihavanana mba ho vonona hitory izany.

Amin'ny toe-javatra rehetra dia raiso ny ampingan'ny finoana

Ny mpino dia tokony hampiasa ny finoana izay omen'Andriamanitra ho fiarovana rehefa manafika ny devoly, toy ny miaramila mampiasa ampinga mba hiarovana ny tenany amin'ny fanafihan'ny fahavalo.

zana-tsipika mirehitr'afon'ilay ratsy

Ny fahafihan'ny devoly manohitra ny mpino dia toy ny zana-tsipika mirehitr'afo atifitrin'ny fahavalo eny amin'ny miaramila.

Ephesians 6:17

Ary raiso ny aro-lohan'ny famonjena

Ny famonjena nomen'Andriamanitra dia miaro ny sain'ny mpino tahaka ny aro-loha miaro ny lohan'ny miaramila.

ny sabatry ny Fanahy, izay tenin'Andriamanitra

Ny tenin'Andriamanitra, avy tamin'ny Fanahy Masina, dia ampiasaina mba hiadiana manohitra sy hiarovana ny mpino amin'ny devoly tahaka ny miaramila mampiasa ny sabatrany mba hiadiana sy hiarovana amin'ny fanafihan'ny fahavalo.

Amin'ny vavaka sy fangatahana rehetra, dia mivavaha amin'ny Fanahy amin'ny fotoana rehetra

"Mivavaha amin'ny Fanahy amin'ny fotoana rehetra raha mivavaka sy manao fangatahana miavaka ianareo''

Amin'izany fomba fisainana izany

''Mba afaka hivavaka tahaka izany ianareo." Ity dia maneho ny toe-tsaina amin'ny fangalana ny fiarovan'Andriamanitra.

miambena hatrany amin'ny faharetana rehetra, raha manolotra vavaka ho an'ireo olo-masin'Andriamanitra ianareo

"Miareta amin'ny fiambenana, ary mivavaha ho an'ny olo-masin'Andriamanitra rehetra'' na "mivavaha amin'ny fiambenana maharitra ho an'ireo mpino rehetra''

Ephesians 6:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Amin'ny famaranany, Paoly dia managatana azy ireo mba hivavaka ho an'ny fahasahiany amin'ny fitoriana ny filazantsara raha any am-pigadrana izy ary milaza fa maniraka an'i Tykiko hampahery azy ireo.

mba hisy hafatra homena ahy

DH: "mba mety hanome ahy ny teny Andriamanitra" na "mba mety hanome ahy ny hafatra Andriamanitra"

rehefa manokatra ny vavako aho. Mivavaha mba afahako mampahafantatra amin'ny fahasahiana

"rehefa miteny aho. Mivavaha mba hanazava am-pahasahiana aho"

manokatra ny vavako

''miteny''

Ho an'ny filazantsara no maha-ambasadaoro voafatotra amin'ny gadra ahy

"Aty am-ponja aho izao satria ambasadaoron'ny filazantsara''

mba afahako manambara izany am-pahasahiana, raha tsy maintsy hiteny aho

DH: ''noho izany mivavaha mba na oviana na oviana hampianarako ny filazantsara, dia hiteny izany am-pahasahiana aho raha tokony hiteny'' na ''mivavaha mba afakaho mitory ny filazantsara am-pahasahiana raha tokony hiteny aho''

Ephesians 6:21

Tykiko

Tykiko dia iray amin'ireo lehilahy maro izay nanompo niaraka tamin'i Paoly.

Ephesians 6:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manakatona ny taratasiny ho an'ireo mpino Efesiana amin'ny tso-dranom-pihavanana sy fahasoavana amin'ireo mpino rehetra izay tia an'i kristy.

Philippians 1

Philippians 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia miarahaba ny olona rehetra ao amin'ny fiangonana ao Filipy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Satria Paoly dia manoratra atsy ho atsy hoe "izaho," izany dia midika fa Paoly no miresaka ary Timoty, izay niaraka taminy, dia manoratra izay lazain'i Paoly. Ny "ianareo" sy "anareo" ao amin'ity taratasy ity dia maneho ny mpino rehetra tao amin'ny fiangonan'i Filipy. Ary ny teny hoe "antsika" dia maneho ny mpino an'i Jesosy rehetra, Paoly, Timoty ary ireo mpino tao Filipy dia ao anatiny avokoa.

mpanompon'i Jesosy Kristy

"Izahay dia mpanompon'i Kristy Jesosy"

ho an'ireo rehetra voatokana ho an'i Jesosy Kristy

"ho an'ireo mpino rehetra an'i Kristy Jesosy"

mpiandraikitra sy ireo diakona

"ireo mpitarika fiangonana"

Philippians 1:3

Manome fisaorana aho nohon'ny amin'ny fiombonanareo amin'ny filazantsara

Paoly dia maneho fisaorana an'Andriamanitra fa ireo Filipiana ihany koa dia mitory ny filazantsara. DH: "Manome fisaorana an'Andriamanitra aho fa mitory ny filazantsara ianareo"

Mahatoky an'izao zavatra izao aho

"Tena mino aho"

Izy izay nanomboka

"Andriamanitra, izay nanomboka"

Philippians 1:7

Fa tsara amiko

"maha tsara ahy" na "mety amiko"

ato am-poko ianareo

"tena tia anareo aho"

mpiara-miasa tamiko tamin'ny fahasoavana

"mpandray anjara tamin'ny fahasoavana niaraka tamiko" na "nizara ny fahasoavana niaraka tamiko"

Andriamanitra no vavolombeloko

"Andriamanitra mahafantatra" na "Andriamanitra dia mahatakatra"

amin'ny famindram-pon'i Kristy Jesosy

Ny hoe "famindram-po" dia afaka adika hoe "fitiavana." DH: "ary izaho dia tia anareo tahaka an'i Jesosy tiantsika rehetra"

Philippians 1:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia mivavaka ho an'ireo mpino tao Filipy ary niresaka momba ny hafaliana ao amin'ny fijaliana ho an'ny Tompo.

mba hitombo

Paoly dia miresaka ny fitiavana tahaka ny zavatra izay afaka alaina. DH: "afaka ampitomboina"

amin'ny fahalalana sy amin'ny fahazavan-tsaina rehetra

Eto ny ''fahazavan-tsaina" dia midika hoe momban an'Andriamanitra ka afaka atao mazava. DH: "rehefa mianatra sy mahatakatra be momba izay mahafaly an'Andriamanitra"

hanaiky

Izany dia midika hoe mandinika ireo zavatra ary dia mihazona ireo izay tsara. DH: "manandrana dia misafidy"

izay tsara dia tsara

"izay tena tian'Andriamanitra"

tso-po sy tsy misy tsiny

Ireo teny roa ireto dia mitovitovy dika ihany. Paoly dia nanambatra ireo mba hanasongadinana ny fitondran-tena madio. DH: "tena tsy manan-tsiny"

mba ho fenon'ny

Paoly dia mampitaha ireo mpino ho tahaka ny fitoeran-javatra ka afaka fenoina voankazo. DH: "Izany ihany koa dia hoe Jesosy Kristy mety ahatonga anareo hankatoa an'Andriamanitra bebe kokoa"

ho fenon'ny vokatry ny fahamarinana izay avy amin'i

Ny asa tsaran'ny mpino izay nolazain'Andriamanitra fa tsara dia mahafaly an'Andriamanitra tahaka ny voankazo maniry izay mamy rehefa hoanin'ireo izay mihinana azy. DH: "afaka mampifaly an'Andriamanitra na ny olona hafa amin'ny fomba fiainanareo ankehitriny raha namela ny helokareo Andriamanitra.

ho voninahitra sy fiderana an'Andriamanitra

Mety ho dikany 1) "avy eo ny olona hafa hahita ny fomba hanomezanao voninahitra an'Andriamanitra" na 2) "avy eo ny olona hidera sy hanome voninahitra an'Andriamanitra noho ireo zavatra tsara hitan'izy ireo ataonareo"

Philippians 1:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Paoly miteny fa zavatra roa no nitranga noho ny "fandrosoan'ny filazantsara": maro ireo olona ao anatiny sy any ivelan'ny lapa nahita hoe maninona izy no ao am-ponja, sy ny Kristiana sasany dia tsy matahotra intsony ny manambara ny vaovao mahafaly.

Ary tiako

Eto ny teny hoe "ary" dia manamarika fizarana vaovao an'ilay taratasy.

ry rahalahy

Eto dia milaza izany teny izany hoe ireo mpinamana Kristiana, na lahy na vavy, satria ny mpino rehetra an'i Kristy dia mpikambana ao amin'ny fianakaviana ara-panahy iray miaraka amin'Andriamanitra toy ny Rain'izy ireo any an-danitra.

izay nitranga tamiko

Paoly dia miresaka momba ny fotoanany tany am-ponja. DH: "ireo zavatra izay niaretako satria nalefa tao am-ponja aho noho ny fitoriako an'i Jesosy"

niasa ho amin'ny fampandrosoana ny filazantsara tokoa

"nahatonga olona maro nihaino ny filazantsara"

ny fatorako ao amin'i Kristy dia niharihary mazava

Ny hoe ny "fatorako ao amin'i Kristy" dia milaza hoe nigadra noho i Kristy. Ny hoe "niharihary mazava" dia sarin-teny milaza hoe "lasa fantatra". DH: "Dia lasa fantatra fa migadra noho ny amin'i Kristy aho"

ny fatorako ao amin'i Kristy dia niharihary mazava nanerana ireo mpiambin'ny lapa manontolo sy ireo olona hafa

Izany dia afaka adika hoe: "ireo mpiambin'ny lapa sy olona hafa tao Roma dia nahafantatra fa izaho dia mifatotra noho i Kristy"

ny fatorako ao amin'i Kristy

Eto ny hoe "ao aminy " dia midika hoe "noho ny". DH: "ny fatorako noho i Kristy" na "ny fatorako satria nampianatra ny olona ny momba an'i Jesosy"

ny fatorako

Eto ny teny hoe "fatorako" dia milaza hoe any am-ponja. DH: "ny fanagadrana ahy"

mpiambin'ny lapa

Izany dia vondrona miaramila izay manampy ny fiarovana ny amperora Romana

Philippians 1:15

Ny sasany aza dia mitory an'i Kristy

"Ny olona sasany dia mitory ny vaovao mahafaly momban'i Kristy"

amin'ny fialonana sy fifandirana tokoa

"satria tsy tian'izy ireo ny olona hihaino ahy, ary izy ireo dia te hampisy korontana"

ary ireo hafa kosa amin'ny sitrapo tsara

"Fa ny olona sasany manao izany satria izy ireo dia tsara fanahy sy tia manampy"

Ireto farany

"Ireo izay mitory an'i Kristy amin'ny sitrapo tsara"

fa izaho dia napetraka eto ho fiarovana ny filazantsara

Ny mety ho dikany 1) "Andriamanitra nifidy ahy mba hiaro ny filazantsara" 2) "Izaho dia ato am-ponja satria niaro ny filazantsara."

ho fiarovana ny filazantsara

"mba hampianatra ny olona rehetra fa ny hafatr'i Jesosy dia marina"

Fa iretsy voalohany

"ireo hafa" na "fa ireo izay mitory an'i Kristy amin'ny fialonana sy fifandirana"

raha mbola ao amin'ny fifatorako aho

Eto ny teny hoe "fifatorako" dia midika hoe fanagadrana DH: "raha mbola nigadra iny aho" na "raha mbola tany am-pigadrana"

Philippians 1:18

Inona ary?

Nampiasa izany fanontaniana izany Paoly mba hilazany hoe ahoana ny zavatra tsapany tamin'ny nanoratany izany. Ny mety ho dikany 1) "tsy maninona izany" na 2) ny teny hoe "ny tokony eritreretiko momba izany" dia fantatra ho ampahany amin'ny fanontaniana. DH: "inona ary no tokony eritreretiko momba izany?" na "Izany no eritreretiko momba izany"

Amin'ny fomba rehetra, na amin'ny fihatsaram-belatsihy na amin'ny fahamarinana, i Kristy no toriana

"Raha mbola mitory ny amin'i Jesosy ny olona, dia tsy maninona na ataon'izy ireo amin'ny antony tsara na ratsy aza izany"

ary mifaly ny amin'izany aho

"Izaho dia faly satria ny olona dia mitory ny momban'i Jesosy"

ho faly aho

"hankalaza aho"

izany dia hiafara amin'ny fanafahana ahy

"satria nitory an'i Kristy aho, ka Andriamanitra hanavotra ahy"

amin'ny fanafahana ahy

Ny mety ho dikan'io fehezanteny io dia hoe 1) Paoly dia maneho fa hisy hamonjy amin'io sedra ratsy io izy, na 2) Paoly dia maneho fa hivoaka ny fonja izy.

amin'ny alalan'ireo vavakareo sy ny fanampian'ny Fanahin'i Jesosy Kristy.

"satria ianareo dia mivavaka ary ny Fanahin'i Jesosy Kristy manampy ahy"

Fanahin'i Jesosy Kristy

Fanahy Masina

Philippians 1:20

Izany dia araka ny fiandrasako fatratra sy ny antoka

Ny teny hoe " fiandrasako fatratra" sy "antoka" dia mitovitovy dika eto. Paoly dia mampiasa ireo teny ireo miaraka mba hanasongadinana ny hamafin'ny fiandrasany.

ary mbola amin'ny fahasahiana rehetra ihany, ankehitriny tahaka ny hatrizay, dia hisandratra ato amin'ny tenako i Kristy

DH: "fa mino sy manantena miaraka amin'ny fahasahiana aho, ankehitriny tahaka ny hatrizay, fa hisandratra ato amin'ny tenako i Kristy"

fahasahiana rehetra ihany, ankehitriny tahaka ny hatrizay

"Ary izaho dia tena ho sahy, toy ny efa nasahiko foana hatrizay"

dia hisandratra ato amin'ny tenako i Kristy

Ny hoe "tenako" dia milaza izay ataon'i Paoly amin'ny vatany. Mety ho dikany 1) "Hanome voninahitra an'i Kristy amin'izay ataoko aho" na 2) "ny olona dia hidera an'i Kristy noho izay ataoko"

na amin'ny fiainana na amin'ny fahafatesana

"raha hiaina na raha ho faty"

Ho ahy ny hoe miaina dia Kristy ary ny hoe maty dia tombony.

"satria raha handeha hiaina aho, dia hiaina mba hahafaly an'i Jesosy, ary raha maty aho, dia ho tsara kokoa aza.

Philippians 1:22

Fa raha miaina amin'ny nofo aho

Ny teny hoe "nofo" eto dia milaza hoe ny vatana, ary ny "miaina amin'ny nofo" dia midika hoe velona. DH: "Fa raha mijanona velona ato amin'ny vatako aho" na "Fa raha manohy miaina aho"

midika asa mahavokatra ho ahy izany

Eto ny "mahavokatra" dia milaza ny vokatra tsara amin'ny asan'i Paoly. DH: "midika izany fa afaka miasa aho ary ny asako dia hanome vokatra tsara" na "avy eo dia hanana fahafahana maro aho amin'ny fampaherezana ny olona hino an'i Kristy"

Fa voatery mafy eo anelanelan'izy roa aho

Paoly dia miresaka ny fasahiranany tamin'ny fifidianany ny ho velona sa ny ho faty tahaka ny hoe zavatra roa mavesatra be, tahaka ny vato na vatan-kazo, izay miaraka misintona azy amin'ny andaniny sy ny ankilany. DH: "Misy misintona aho. Tsy aiko hoe inona no tokony safidiko ny ho velona sa ny ho faty"

Ny faniriako dia ny handeha ary hiaraka amin'i Kristy

Paoly eto dia milaza fa tsy matahotra ny ho faty. DH: "Izaho dia te-ho faty satria izaho dia handeha mba hiaraka amin'i Kristy"

Philippians 1:25

Resy lahatra ny amin'izany

"Satria resy lahatra aho fa tsara kokoa ho anao raha velona"

fantatro fa hitoetra

"fantatro fa mbola hiaina" na "fantatro fa hiaina hatrany aho"

Mba ho ao amiko

"mba noho izaho" na "mba noho izay nataoko"

fa mijoro mafy amin'ny fanahy iray ianareo, amin'ny saina iray miara-miezaka ho an'ny finoana ny filazantsara

Ny hevitry ny fehezanteny roa eto dia mitovy ihany ary manasongadina ny lanjan'ny firaisan-kina.

amin'ny saina iray miara-miezaka

Ny mifanaiky amin'izy samy izy dia midika hoe miteny tahaka ny hoe saina iray ihany. DH: "mifanaiky sy miara-miezaka"

miara-miezaka

"miaraka miasa mafy"

ho an'ny finoana ny filazantsara

Mety ho dikany 1) "manaparitaka ny finoana izay mifototra amin'ny filazantsara" na 2) "Mino sy miaina arak'izay nampianarin'ny filazantsara antsika"

Philippians 1:28

Ary aza mety ampitahorin'ireo izay fahavalonareo

Ity dia didy ho an'ireo mpino Filipiana.

Mariky ny fahapotehan'izy ireo izany, fa mariky ny famonjenareo kosa _ ary izany dia avy amin'Andriamanitra.

Ny fahasahinareo dia hampiseho azy ireo fa Andriamanitra dia hamotika azy ireo. Izany koa dia mampiseho antsika ihany koa fa Andriamanitra hanavotra antsika"

fa ianareo dia manana ady mitovy amin'izay hitanareo tamiko, ary izay henonao amiko ankehitriny.

"Izany no mahatonga anareo mijaly tahaka ny nahitanareo ahy nijaly, ary renareo fa mbola mijaly aho"

Philippians 2

Philippians 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia manoro ireo mpino fa tokony manana firaisan-kina sy fanetren-tena ary mampahatsiahy azy ireo ny ohatra nataon'i Kristy.

Raha misy fampaherezana ao amin'i Kristy

"raha nampahery anareo i Kristy"

raha misy fampiononana avy amin'ny fitiavany

"raha toa ka nanome fampiononana ho anareo ny fitiavany"

raha misy firaisana ao amin'ny Fanahy

"raha toa ianareo manana firaisana amin'ny Fanahy"

raha misy famindram-po lehibe sy fiantrana

"raha toa ianareo ka nahatsapa ny asan'ny famindram-po sy fiantran'Andriamanitra"

ataovy feno ny fifaliako

Paoly dia miresaka ny fifaliana ho tahaka ny hoe rano mameno siny. DH: "mahatonga ahy hifaly be"

Philippians 2:3

Aza manao na inona na inona amin'ny fitiavan-tena na fanandratan-tena foana

"Aza manompo ny tenanareo na mieritreritra ny tenanareo ho tsara noho ny hafa"

Tokony tsy hitady izay mahasoa ny tenanareo ihany ny tsirairay aminareo, fa izay mahasoa ny hafa ihany koa

"Aza dia izay ilainareo ihany no tandremena fa izay ilain'ny hafa koa"

Philippians 2:5

Mihevera tahaka ny fisainana izay tao amin'i Kristy Jesosy ihany koa

"Manana toe-tsaina mitovy amin'i Kristy Jesosy" na "eritrereto ireo zavatra toy ny nataon'i Jesosy"

fa tsy nihevitra izany fitoviany amin'Andriamanitra izany ho zavatra hifikirana Izy

Ny dikan-teny hafa dia milaza hoe: "nandritry ny fotoanan'i Kristy teto an-tany, dia tsy nitsahatra ny ho Andriamanitra Izy, fa kosa, najanony ny asa amin'ny maha Andriamanitra.

nofoanany ny tenany

Eto dia milaza izany fa Kristy dia tsy nety nampiseho ny maha Izy Azy tamin'ny tsy fanekeny ny anaovany asa amin'ny heriny avy any an-danitra nandritry ny fampianarany teto an-tany.

Ary hita nitovy tamin'olombelona Izy. Nanetry tena Izy

Ny teny hoe "Ary hita nitovy" dia fomba fiteny ny hoe "lasa ..." . DH: "Lasa olombelona, Izy dia nanetry tena"

tonga mpankatoa hatramin'ny fahafatesana

Mety manondro toerana: "Kristy nandeha tamin'ny lalana rehetra ho any amin'ny fahafatesana" na manondro fotoana: "Kristy dia nankatoa na dia hatramin'ny fotoana nahafatesana aza"

dia ilay fahafatesan'ny hazo fijaliana

"dia ilay fahafatesana eo amin'ny hazofijaliana"

Philippians 2:9

ilay Anarana izay ambonin'ny anarana rehetra

Eto ny "Anarana" dia maneho ny laharana na voninahitra. DH: "ny laharana izay ambonin'ny hafa" na "ny voninahitra izay ambonin'ny hafa"

ambonin'ny anarana rehetra

Ilay Anarana izay manan-danja bebe kokoa ka mendrika ny ho deraina noho ny anarana hafa.

amin'ny Anaran'i Jesosy

Mety ho dikany 1) "rehefa mahare ny anaran'i Jesosy ny olona rehetra" na 2) "ho voninahitr'i Jesosy"

handohalihan'ny lohalika rehetra

Eto ny "lohalika" dia maneho ny olona rehetra, ny mandohalika dia fomba ilazana ny hoe mankalaza. DH: "ny olona rehetra dia hankalaza an'Andriamanitra"

any ambanin'ny tany

Mety ho dikany 1) Ilay toerana izay alehan'ny olona rehefa maty na 2) Ilay toerana misy ny demonia

ny lela rehetra

Eto ny "lela" dia manondro ny olona rehetra. DH: "ny olona rehetra" na "ny olombelona rehetra"

ho voninahitr'Andriamanitra Ray.

Eto ny hoe "ho" dia manambara vokatra: "miaraka amin'ny vokatra hoe hidera an'Andriamanitra Ray izy ireo"

Philippians 2:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia mankahery ireo mpino Filipiana ary dia mampiseho azy ireo hoe ahoana ny miaina ny fiainana Kristiana talohan'ny sasany sy mampahatsiahy azy ireo ny nataony.

ry malalako

"ry namana mpino malala"

eo amin'ny fanatrehako

"rehefa miaraka aminareo eo aho"

tsy eo aho

"rehefa tsy miaraka aminareo eo aho"

asehoy ... ny famonjena anareo

Ny hoe "asehoy ny famonjena anareo" dia milaza hoe "manohy mankatoa an'Andriamanitra"

amin'ny tahotra sy hovitra

Ny tahotra sy hovitra dia mitovy hevitra ihany. Paoly dia mampiasa izany mba hanasongadinana ny fanajana eo anatrehan'Andriamanitra. DH: "mangovitry ny tahotra" na "am-panajana tanteraka"

vonon-kanao no sady hiasa

"Miasa Andriamanitra mba haniry hankatoa Azy ianareo ary avy eo mba hakantoa Azy ianareo"

Philippians 2:14

tsy misy tsiny sady marina

DH: "tena tsy manan-tsiny"

zanak'Andriamanitra ... tsy misy kilema

"zanak'Andriamanitra tsy misy kilema" na "zanak'Andriamanitra tonga lafatra"

hamirapiratanareo tahaka ny fahazavana

Eto Paoly dia miresaka an'ireo mpino ho tahaka ny fahazavana izay manazava ny haizina, manampy ireo hafa mba hahita fomba hanomezam-boninahitra an'Andriamanitra"

eo amin'izao tontolo izao

Ny teny hoe "izao tontolo izao" dia ireo soatoavina sy fitondran-tena izay tsy manome voninahitra an'Andriamanitra.

meloka sady maditra

Ireo teny roa ireo dia mitovy dika ihany. Paoly nampiasa ireo teny roa ireo mba hanasongadinana fa ratsy fanahy ny taranaka. DH: "Tena ratsy fanahy"

Mifikira mafy amin'ilay Tenin'ny fiainana

Paoly dia miteny toy ny hoe ny Tenin'Andriamanitra dia tahaka ny zavatra azo kasian-tanana.

hireharehàna

"mifaly" na "faly"

amin'ny andron'i Kristy

Izany dia maneho ny andro izay hiverenan'i Jesosy ka hananganany ny fanjakany ka hanapaka ny tany. DH: "rehefa miverina i Kristy"

tsy very maina ny nihazakazahako ary tsy very maina ny niasàko

Ny hoe "very maina ny nihazakazahako" sy ny " very maina ny niasàko" dia mitovy dika ihany. Paoly nampiasa ireo teny roa ireo mba hanasongadinana ny hoe niasa mafy izy mba hanampiany ireo olona hino an'i Kristy. DH: "Tsy niasa mafy tamin'ny tsy antony aho"

nihazakazahako

Ny Soratra Masina dia milaza indraindray hoe ny "fandehanana" dia midika ho fiainana. Ny mihazakazaka dia miaina mafy ny fiainana

Philippians 2:17

Fa na dia ahidina ho fanatitra eo amin'ny sorona sy fanompom-pinoana aza aho, dia mifaly aho, ary miara-mifaly aminareo rehetra aho

Paoly dia miresaka momba ny fahafatesany ho tahaka ny biby izay atao sorona ka nandrarahana divay na menaka oliva. Paoly dia manambara fa te-ho faty am-pifaliana ho an'i Filipiana raha izany no maha tonga azy ireo ankasitrahan'Andriamanitra kokoa. DH: "Fa, na dia tapa-kevitra ny hamono ahy ary ny Romana, izaho dia hifaly be raha ny fahafatesako no mahatonga ny finoanareo sy ny fankatoavanareo ankasitrahan'Andriamanitra kokoa"

izany koa no hifalianareo, ary miara-mifaly amiko ianareo.

Izany fomba fiteny roa miaraka izany dia milaza hafaliana be. DH: "Izaho dia mila anareo faly be miaraka amiko"

Philippians 2:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia miteny an'ireo mpino Filipiana momba ny fikasany handefa an'i Timoty atsy ho atsy.

Fa manantena ao amin'i Tompo Jesosy aho

"Fa, raha ny Tompo Jesosy no vonona, dia manantena aho"

Fa tsy manana olona hafa mitovy toe-tsaina aminy aho

"Tsy misy olona hafa eto tia mihoatra anareo noho izy"

Fa izy rehetra

Ny "izy rehetra" dia vondron'olona izay tsy atokisan'i Paoly halefa any Filipi. Paoly dia maneho ny tsy fifaliany amin'ireo vondron'olona ireo, izay tokony afaka mandeha, fa Paoly dia tsy natoky azy ireo ny amin'ny fanantaterahana io asa io.

Philippians 2:22

tahaka ny zaza manompo ny rainy, no nanompoany niaraka tamiko

Paoly dia miresaka an'i Timoty, izay nanompo an'i Jesosy niaraka tamin'i Paoly. Paoly dia manamafy ny fifandraisan'ny ray sy zanaka izay azony niaraka tamin'i Timoty tamin'ny fanompoana an'i Kristy.

tao amin'ny filazantsara

Eto ny "filazantsara" dia midika hoe asa izay ilazana amin'ny olona ny momba an'i Jesosy. DH: "amin'ny fitenenana ny olona momba ny filazantsara"

matoky ny Tompo aho fa ho avy any faingana koa ny tenako.

"Mahatoky aho, raha sitrapon'ny Tompo, fa ho avy faingana koa aho"

Philippians 2:25

Epafrodito

Izany dia anaran'ilay olona izay nalefan'ny fiangonana Filipiana hikarakara an'i Paoly tany am-ponja.

mpiara-miasa no mpira-miady

Eto Paoly dia miresaka an'i Epafrodito tahaka ny hoe miaramila izy. Ny tiany lazaina dia hoe Epafrodito dia efa nampiofanina sy nanokan-tena hanompo an'Andriamanitra, na toy inona hamafin'ny fijaliana izay ho zakainy. DH: "namana mpino izay miasa sy mitolona miaraka aminay"

mpitondra hafatrareo izy no mpanompo amin'izay ilaiko

"izay mitondra ny hafatrareo aty amiko ary manampy ahy rehefa ao anatin'ny tsy fahampiana"

tra-pahoriana mafy izy, ary manina ny hiaraka taminareo rehetra izy

"izy dia tena nanahy sy nitady ny mba hiaraka amintsika rehetra"

alahelo ambonin'ny alahelo

DH: "ny alahelo tamin'ny fisarahana taminy niampy ny alahelo izay azoko tamin'izaho tao am-ponja"

Philippians 2:28

ho afaka kokoa amin'ny fanahiako aho

"Ho lasa tsy dia manahy aho" na "Tsy dia manahy be loatra noho ny teo aloha aho"

raiso i Epafrodito

"Raiso amim-pifaliana i Epafrodito"

ao amin'ny Tompo Epafrodito miaraka amin'ny fifaliana rehetra

"Amin'ny maha namana mpino ao amin'ny Tompo amin'ny fifaliana rehetra" na "miaraka amin'ny hafaliana lehibe izay ananantsika satria ny Tompo Jesosy dia tia antsika"

no nanakaikezany ny fahafatesana

Paoly dia miresaka ny fahafatesana tahaka ny hoe toerana afaka andehanana any.

hanatanterahany izay tsy afaka nataonareo tamin'ny fanompoana tamiko.

Paoly dia miresaka ny zavatra ilainy tahaka ny hoe fitahirinzan-javatra izay ho fenoin'i Epafrodito zavatra tsara ho an'i Paoly

Philippians 3

Philippians 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Mba hampitandremana ireo namana mpino ny amin'ireo Jiosy izay miezaka ny ampanaraka azy ireo ny lalàna taloha, Paoly dia nanome ny fijoroany vavolombelona momban'ny fanenjehany ny mpino.

Farany, ry rahalahy

"Miresaka zavatra hafa, ry rahalahiko" na "amin'ny raharaha hafa, ry rahalahiko"

ry rahalahy

Eto dia milaza izany teny izany hoe ireo mpinamana Kristiana, na lahy na vavy, satria ny mpino rehetra an'i Kristy dia mpikambana ao amin'ny fianakaviana ara-panahy iray miaraka amin'Andriamanitra toy ny Rain'izy ireo any an-danitra.

mifalia ao amin'ny Tompo

"mifalia noho ireo rehetra izay nataon'ny Tompo"

Tsy manahirana

manelingelina

Ireny zavatra ireny dia hiaro anareo

Ny fampianaran'i Paoly no lazaina fa "ireny zavatra ireny eto". Fa afaka adika hoe: "satria izany fampianarana izany dia hiaro anareo amin'ireo izay mampianatra ny tsy marina"

ireo amboa ... mpanao ratsy ... fanapahana rantsam-batana

Ireo dia fomba telo ahafahana mamaritra ny vondrona mitovin'ny mpampianatra sandoka. Paoly dia nampiasa fomba fiteny mahery entina hampitana ny fahatsapany mahakasika ireo Jiosy Kristiana mpampianatra.

amboa

Ny "amboa" dia nampiasain'ireo Jiosy ilazana ireo olona tsy Jiosy. Izay nataon'izy ireo hoe tsy madio. Paoly dia milaza ireo mpampianatra sandoka ho tahaka ny amboa, mba haniratsirana azy ireo.

fanapahana rantsam-batana

Eto Paoly dia manao filaza-masaka momba ny famorana mba hanakianana ireo mpampianatra sandoka. Ny mpampianatra sandoka dia miteny hoe Andriamanitra dia tsy manavotra ny olona tsy voafora, izay tsy nanapaka ny lohan-tsitsiny. Izany fanao izany dia notakiana tamin'ireo lehilahy Israelita rehetra tamin'ny alalan'ny lalàn'i Mosesy.

Fa isika

Paoly dia mampiasa ny "isika" eto entina manondro ny tenany ary ireo mpino marina rehetra ao amin'i Kristy, anisan'izany ireo mpino Filipiana.

no voafora

Paoly eto dia miresaka ireo mpino ao amin'i Kristy izay tsy voafora ara-batana fa kosa voafora ara-panahy, izay midika hoe nandray ny Fanahy Masina tamin'ny alalan'ny finoana. "Tena olon'Andiamanitra"

ary tsy mitoky amin'ny nofo

"Aza matoky fa ny fanapahana ny rantsam-batantsika ihany no hampifaly an'Andriamanitra"

Philippians 3:4

Na izany aza

"nefa" na "na izany aza"

izaho tenako dia afaka mitoky amin'ny nofo. Raha misy olona mihevitra fa izy dia manana fahatokisana amin'ny nofo, afaka manao mihoatra noho izany aho

Paoly dia miteny fa raha azo atao ny fanavotan'Andriamanitra ny olona mifototra amin'ireo izay nataon'izy ireo, dia azo antoka fa navotan'Andriamanitra izy. DH: "Tsy misy afaka manao ny ampy mba hahafaly an'Andriamanitra, fa raha misy olona mahavita manao ny ampy mba hampifaliana an'Andriamanitra, izaho dia afaka manao zavatra tsara sy mampifaly an'Andriamanitra mihoatra izany olona izany"

izaho tenako

Paoly dia mampiasa izany fomba fiteny izany mba hanasongadinana ny "izaho mihitsy"

Noforaina aho

DH: "ny mpisorona no namora ahy"

andro fahavalo

"fito andro taorian'ny nahaterahako"

Hebreo tao amin'ireo Hebreo

Mety ho dikany 1) "Zanaka Hebreo miaraka amin'ny ray aman-dreny Hebreo" na 2) "Hebreo madio indrindra"

araky ny lalàna, dia Fariseo

Ny hany fomba ahafahan'ny Jiosy iray ho lasa Fariseo dia tsy maintsy haterakin'ny Ray Fariseo izy. Fa izany dia nametraka adidy ilay olona ny hiaina toy ny Fariseo, miaraka amin'ny fanoloran-tena manokana amin'ny lalàn'i Mosesy. "tahaka ny Fariseo, izaho dia tena nanolo-tena ho an'ny lalàna.

Philippians 3:6

Tamin'ny zotom-po, dia nanenjika ny fiangonana aho

Paoly dia milaza fa dia tena mazoto mihintsy izy nampijaly ireo mpanara-dia an'i Kristy. "Izaho dia tena nazoto nampijaly ireo mpino Kristiana"

Raha ny amin'ny fahamarinana ambanin'ny lalàna

"Izaho dia nankatoa ny lalàna tanteraka"

na inona na inona tombony ho ahy,

Paoly eto dia miresaka ny dera azony tamin'ny maha-Fariseo mazoto azy. Izy dia miresaka ireo dera ireo toy ny hoe tombontsoan'ny mpandraharaha ny fahitany azy taloha. DH: "Zavatra izay nideran'ireo Jiosy hafa azy"

noraisiko ho toy ny fatiantoka ireny

Paoly dia miresaka izany fiderana izany tahaka ny hoe faty antoka fa tsy tombony. Raha amin'ny fomba fiteny hafa dia hoe: Paoly dia milaza fa ny zava-drehetra ataon'ny fiangonany dia tsy misy vidiny eo anatrehan'i Kristy

Philippians 3:8

Raha ny tena izy

"Tena marina"

ankehitriny dia nisaiko

Ny teny hoe: "ankehitriny" dia manamafy ny fiovan'i Paoly hatramin'ny nahatonga azy Fariseo ary tonga mpino an'i Kristy. DH: "ankehitriny dia efa nino an'i Kristy aho, dia mahatoky"

nisaiko ho faty antoka avokoa

Paoly dia milaza fa zava-poana ny matoky zavatra hafa ankoatra an'i Kristy. "Nataoko ho zava-poana ny zavatra rehetra"

nohon'ny halehiben'ny fahalalana an'i Kristy Jesosy Tompoko

"Satria ny mahafantatra an'i Kristy Jesosy Tompoko dia sarobidy kokoa"

Noho Izy dia nariako ny zavatra rehetra

"Noho Izy dia nafoiko ny zavatra rehetra"

nariako

"Nafoiko"

Heveriko ho fako ireny mba hahazoako an'i Kristy

Paoly dia miresaka ny zavatra izay mety hatokisan'ny olona ho tahaka ny hoe fandanim-poana izay ariana. Izy dia manasongadina ny hoe tena tsy misy dikany ireo. DH: "Mieritreritra azy ireo ho fako aho"

mba hahazoako an'i Kristy

"mba ahazoako an'i Kristy irery"

ary ho hita ao Aminy

DH: "ary dia ho tena tafaray amin'i Kristy"

Tsy manana ny fahamarinana ho an'ny tenako avy amin'ny lalàna aho

"izaho dia tsy miezaka samirery ny hampifaly an'Andriamanitra amin'ny fankatoavana ny lalàna"

ny herin'ny fitsanganany tamin'ny maty

"ny heriny izay nanome antsika ny fiainana"

ny fiombonana amin'ireo fijaliany

"mijaly tahaka Azy nijaly, toy ny hoe nijaly tamin'izany zavatra izany teo amin'ny toerana sy tamin'ny fotoana nijaliany isika"

Te hiova amin'ny alalan'i Kristy aho mba hanahaka ny fahafatesany

Mety ho dikany 1) "Tian'i Paoly ny hanovan'i Kristy azy mba ahafahany maty tahaka ny nahafatesan'i Kristy" na 2) "tiany hoe ny faniriny hanota dia ho faty tahaka an'i Jesosy alohan'ny fitsanganany tamin'ny maty"

hahafahako mahatsapa ny fitsanganana amin'ny maty

DH: "Amin'izay, na inona na inona hanjo ahy ankehitriny, dia hiverina indray aho aorian'ny fahafatesako"

Philippians 3:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia mampirisika ireo mpino Filipiana mba hanaraka izay nataony noho ny lanitra sy ny vatana vaovao izay miandry ireo mpino. Izy dia miresaka momba ny fomba fiasany mafy araka izay azony atao mba ho tahaka an'i Kristy, mahafantatra fa Andriamanitra dia hamela azy hitoetra mandrakizay any an-danitra, tahaka ireny hoe mpiazakazaka izay manenjika ny tanjona farany

nandray ireo zavatra ireo

Ao anatin'izany ny hoe mahafantatra an'i Kristy, ny herin'ny fitsanganana amin'ny maty, mizara ao amin'ny fijalian'i Kristy, ary ho tafaray amin'i Kristy ao amin'ny fahafatesana sy ny fitsanganana amin'ny maty.

na koa hoe tonga tanteraka aho

"koa mbola tsy tonga lafatra aho" na "koa mbola tsy matotra aho"

handrombahako

"mety hahazo ireo zavatra ireo aho"

ilay nandrombahan'i Kristy Jesosy ahy

DH: "satria izany noho nahatonga an'i Jesosy nilaza ahy ho Azy"

Ry rahalahy

Eto dia milaza izany teny izany hoe ireo mpinamana Kristiana, na lahy na vavy, satria ny mpino rehetra an'i Kristy dia mpikambana ao amin'ny fianakaviana ara-panahy iray miaraka amin'Andriamanitra toy ny Rain'izy ireo any an-danitra.

tsy mieritreritra aho fa ny tenako dia efa nandrombaka izany

"Ireo zavatra rehetra ireo dia ahy avokoa"

Adinoiko izay any aoriana ary miezaka ho an'izay eo aloha aho

Tahaka ny mpiazakazaka izay tsy mieritreritra izay efa vita fa ny eo aloha sisa no hifantohana. Paoly dia miresaka momba ny fanajanonana ny asa ara-panahiny an'ny fahamarinana sy ny fifantohany amin'ny hazakazaky ny fiainana izay efa napetrak'i Kristy teo alohany mba hotanterahiny.

Miezaka manatratra ny tanjona aho mba hahazo ny lokan'ny antso avy any ambony avy amin'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy.

Tahaka ny mpiazakazaka mandeha mialoha mba handreseny, Paoly dia mandeha mialoha mba hanompoana sy hiainana ao amin'ny fankatoavana an'i Kristy. DH: "Ataoko daholo izay vitako mba hitovizako amin'i Kristy, tahaka ny mpiazakazaka manenjika ny fahatongavana, ka mba ho Azy aho, ary Andriamanitra dia hiantso ahy ho any Aminy rehefa maty aho"

ny antso avy any ambony

Mety ho dikany dia hoe Paoly dia miresaka hoe velona mandrakizay miaraka amin'Andriamanitra tahaka ny hoe Andriamanitra dia niantso an'i Paoly hiakatra 1) ho any an-danitra tahaka ny nataon'i Jesosy 2) ny dingana mankeo amin'ny lapihazo izay handraisan'ny mpandresy ny loka, izany dia sarin-teny maneho ny fihaonana amin'Andriamanitra mivantana sy mandray ny fiainana mandrakizay.

Philippians 3:15

Isika rehetra izay matotra, aoka isika hieritreritra tahaka izany

Tian'i Paoly ireo namany mpino raha manana ny faniriana iray ihany izay notanisaina tao amin'ny 3:8. DH: "Izaho dia mampirisika antsika mpino rehetra izay mafy ara-pinoana mba hieritreritra tahaka izany"

dia ho asehon'Andriamanitra aminareo ihany koa izany

"Andriamanitra dia hanazava izany aminao koa" na "Andriamanitra dia hanome toky fa fantatrao izany"

na inona na inona efa tratrantsika, aoka isika hifikitra amin'izany

"aleho isika rehetra hanohy hankatoa ilay fahamarinana iray izay noraisintsika ihany"

Philippians 3:17

Aoka ho mpaka tahaka ahy

"Ataovy izay ataoko" na "miaina toy ny niainako"

rahalahy

Eto dia milaza izany teny izany hoe ireo mpinamana Kristiana, na lahy na vavy, satria ny mpino rehetra an'i Kristy dia mpikambana ao amin'ny fianakaviana ara-panahy iray miaraka amin'Andriamanitra toy ny Rain'izy ireo any an-danitra.

ireo izay mandeha araka ny ohatra izay hitanareo ao aminay

"Ireo izay efa miaina tahaka ny iainako" na "Ireo izay efa manao izay ataoko"

Maro ireo mandeha ... tahaka ny fahavalon'ny hazo fijalian'i Kristy

Ireo teny ireo no tena eritreretin'i Paoly momban'io andininy io.

Maro ireo mandeha

"Maro no miaina" na "Maro no mitantana ny fiainan'izy ireo"

ireo izay efa nolazaiko anareo matetika, ary ankehitriny aho milaza aminareo amin-dranomaso

Paoly dia manapaka ny eritreriny amin'ireo teny ireo izay mamaritra ny "maro"

efa nolazaiko anareo matetika

"Efa noteneniko anareo foana"

milaza aminareo amin-dranomaso

"milaza aminareo amin'ny alahelo lehibe aho"

tahaka ny fahavalon'ny hazofijalian'i Kristy

Eto "ny hazofijalian'i Kristy" dia manondro ny fijaliana sy fahafatesan'i Kristy. Ireo fahavalo dia ireo izay milaza fa mino an'i Jesosy nefa tsy vonona hijaly na ho faty toa an'i Jesosy. DH: "Amin'ny fomba izay mampiseho fa izy ireo dia manohitra an'i Jesosy, izay vonona ny hijaly sy ny ho faty teo amin'ny hazofijaliana"

Fandringanana no fiafaran'izy ireo

"Indray andro Andriamanitra dia handringana azy ireo"

ny kibony no andriamaniny

Eto ny "kibo" dia maneho ny fanirian'ny olona amin'ny fahafinaretana ara-nofo. Eto dia manambara fa izy ireo dia mitady izany fahafinaretana izany mihoatra ny fankatoavana an'Andriamanitra. DH: "Izy ireo dia maniry sakafo sy ireo fahafinaretana ara-nofo mihoatra ny fanirian'izy ireo ny fankatoavana an'Andriamanitra"

ny fireharehan'izy ireo dia ao amin'ny fahamenarany

Eto ny "mahamenatra" dia midika hoe fihetsika izay tokony hahamenatra nefa tsy menatra. DH: "Mirehareha amin'ny zavatra tokony hahatonga azy ireo ho menatra izy ireo"

Mieritreritra ny zavatr'izao tontolo izao izy ireo.

Eto ny ''izao tontolo izao" dia maneho ny zavatra rehetra izay manome fahafinaretana ara-nofo sy tsy manome haja an'Andriamanitra. DH: "Ny eritreritr'izy ireo dia ny hampifaly ny tenan'izy ireo ihany fa tsy ny hampifaly an'Andriamanitra"

Philippians 3:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ny fampiasan'i Paoly ny hoe "antsika" sy "isika" eto, Paoly dia miresaka ny tenany sy ireo mpino ao Filipy.

Fa any an-danitra ny fanjakantsika

Mety ho dikany 1) "Isika dia mponin'ny lanitra" na 2) "ny tanindrazantsika dia ny lanitra" na 3) "ny tena tranontsika dia ny lanitra."

Izy dia hanova ny vatantsika izay malemy

"Izy hanova ny vatana malemintsika eto an-tany"

mba ho vatana manahaka ny vatany feno voninahitra

"ho vatana tahaka ny vatany feno voninahitra"

vatany, izay natao tamin'ny herin'ny fahefany mba hampanaiky ny zavatra rehetra amin'ny tenany

DH: "vatana. Izy dia hamadika ny vatantsika amin'ny alalan'ilay hery izay ampiasainy hifehezany ny zava-drehetra"

Philippians 4

Philippians 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia manohy ny torolalana manokana ho an'ireo mpino ao Filipy eo amin'ny firaisan-kina ary dia manome torolalana mba hanampiana azy ireo hiaina ho an'ny Tompo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Rehefa miteny Paoly hoe "ry namako mpiray zioga," izany dia milaza fa olona iray no resahany eto. Tsy notenen'i Paoly ny anaran'ilay olona eto. Izany no niantson'ilay olona mba hampisehony hoe miara-miasa amin'i Paoly amin'ny fampielezana ny filazantsara izy.

Noho izany, ry rahalahy malalako izay mahamanina ahy

"Ry mpino namako, tiako ianareo ary maniry mafy ny hahita anareo aho"

brothers

Eto dia milaza izany teny izany hoe ireo mpinamana Kristiana, na lahy na vavy, satria ny mpino rehetra an'i Kristy dia mpikambana ao amin'ny fianakaviana ara-panahy iray miaraka amin'Andriamanitra toy ny Rain'izy ireo any an-danitra.

fifaliako sy satro-boninahitro

Paoly dia mampiasa ny teny hoe "fifaliako" mba hanehony fa ny fiangonana Filipiana no anton'ny fahasambarany. Ny "satro-boninahitra" dia vita amin'ny ravin-kazo, ary ny olona izay manao izany eo amin'ny lohany mba ho mariky ny voninahitra rehefa maharesy amin'ny fifaninanana lehibe. Eto ny teny hoe "satro-boninahitra" dia midika fa ny fiangonana Filipiana dia nitondra voninahitra ho an'i Paoly teo anatrehan'Andriamanitra. DH: "Mampifaly ahy ianareo satria nino an'i Jesosy, ary ianareo dia valisoa sy voninahitra ho an'ny asako."

amin'izany dia mijoroa tsara ao amin'ny Tompo, ry namako malala

"dia mitoera tsara ao amin'ny Tompo araka ny nampianarako anareo, ry hava-malala"

Miangavy an'i Eodia aho, ary miangavy an'i Syntyke

Ireo vehivavy ireo dia nino sy nanampy an'i Paoly tao amin'ny fiangonana tao Filipy. DH: "Mangataka an'i Eodia aho, ary mangataka an'i Syntyke"

miraisa saina ao amin'ny Tompo

Ny hoe "miraisa saina" dia midika hoe manana toe-tsaina na hevitra mitovy. DH: "mifaneke ianareo satria ianareo samy mino Tompo iray ihany"

mangataka aminao ihany koa aho

Eto ny hoe "aminareo" dia maneho ilay "mpiray zioga"

namako mpiray zioga

Izany dia sarin-teny avy amin'ny fambolena, izay ahitana biby roa (omby) izay miara-mifatotra amin'ny zioga iray. DH: "mpiara-miasa"

niaraka tamin'i Klementa

Klementa dia ilay lehilahy izay mpino sy mpanompo ao amin'ny fiangonana tao Filipy.

izay efa ao amin'ny Bokin'ny Fiainana ny anaran'izy ireo.

"izay efa voasoratr'Andriamanitra ao amin'ny bokin'ny fiainana ny anarany"

Philippians 4:4

Mifalia hatrany ao amin'ny Tompo

"mifalia noho ireo rehetra izay nataon'ny Tompo"

Efa akaiky ny Tompo

Mety ho dikany 1) Ny Tompo Jesosy dia akaiky ireo mpino amin'ny Fanahy na 2) Ny andro izay hiverenan'ny Tompo Jesosy eto an-tany dia efa akaiky.

amin'ny zava-drehetra amin'ny alalan'ny vavaka sy fangatahana, miaraka amin'ny fisaorana, avelao ny fangatahinareo ho fantatr'Andriamanitra

"na inona na inona hitranga aminareo, mangataha amin'Andriamanitra amin'ny zavatra rehetra ilainareo amin'ny vavaka sy fisaorana"

izay mihoatra ny fahalalana rehetra

"izay mihoatra noho izay azontsika takarina"

hiaro ny fonareo sy ny fisainanareo

Ity dia mampiseho ny fiadanan'Andriamanitra tahaka ny miaramila izay miaro ny fihetseham-pontsika sy ny eritrerintsika amin'ny fanahiana. DH: "ho tahaka ny miaramila ary miambina ny fihetseham-po sy ny eritreritra amin'ny fanahiana momba ireo olan'izao fiainana izao"

Philippians 4:8

Ary farany

Raha namarana ny taratasiny Paoly, dia nanome famintinana ny amin'ny hoe ahoana no tokony hiainan'ireo mpino mba hahazona ny fiadanana ao amin'Andriamanitra.

ry rahalahy

Eto dia milaza izany teny izany hoe ireo mpinamana Kristiana, na lahy na vavy, satria ny mpino rehetra an'i Kristy dia mpikambana ao amin'ny fianakaviana ara-panahy iray miaraka amin'Andriamanitra toy ny Rain'izy ireo any an-danitra.

na inona na inona mahafinaritra

"na inona na inona zavatra mahafaly"

na inona na inona nolazaina fa tsara

"na inona na inona zavatra derain'ny olona" na "na inona na inona zavatra hajain'ny olona"

raha misy na inona na inona tena tsara

"raha tsara fitondran-tena"

raha misy na inona na inona tokony ho deraina

"ary raha misy zavatra izay derain'ny olona"

izay nianaranareo sy noraisinareo sy renareo ary hitanareo tamiko

"izay nampianariko sy nampisehoko anareo"

Philippians 4:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia miresaka ny momba ireo mpino Filipiana izay nanohana azy ara-bola ary dia mamarana amin'ny fankasitrahana sy saotra.

ny hifaly

"mba ho afa-po" na "mba ho faly"

amin'izay toe-java-miseho rehetra

"na inona na inona toe-javatra misy ahy"

Fantatro ny hoe mahantra ary fantatro koa ny hoe manam-be

Paoly dia mahafantatra hoe ahoana ny miaina amim-pifaliana na manana na tsy manana fananana.

Ny fihinanam-be sy ny hanoanana, ary ny hoe manam-be sy ny hoe ao anatin'ny tsy fahampiana

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy ny heviny. Paoly dia mampiasa azy ireo mba hanasongadinana fa izy dia nianatra ny ho faly foana amin'izay zavatra miseho eo.

Afaka manao ny zavatra rehetra aho amin'ny alalan'Ilay mampahery ahy.

"Afaka manao ny zava-drehetra aho satria manome hery ahy i Kristy"

Philippians 4:14

tamin'ny fahasahiranako

Paoly dia miresaka ny fahasahiranany ho toy ny hoe toerana izay nisy azy. DH: "rehefa miha-sarotra ny zavatra"

ny fiandohan'ny filazantsara

Paoly dia manondro ny filazantsara eto izay midika hoe ny fitoriany ny filazantsara.

tsy nisy fiangonana nanohana ahy raha ny mahakasika ny fanomezana sy fandraisana afa-tsy ianareo irery

DH: "Ianareo irery ihany no fiangonana nandefa vola ho ahy na nanampy ahy"

mitady ny vokatra izay mampiakatra ny voninahitrareo aho.

Paoly dia miresaka ny fanomezan'ireo Filipiana ho toy ny tahirim-bolan'olona any amin'ny fitehirizam-bola izay tsy sasatry ny mitombo. Eto dia Andriamanitra no manaiky ireo zavatra tsara izay vitan'ireo mpino Filipiana. Tian'i Paoly hanome fanomezana ireo Filipiana mba hahazoan'izy ireo fitahiana ara-panahy. DH: "Tiako ny hahita an'Andriamanitra hanome anareo fitahiana ara-panahy bebe kokoa"

Philippians 4:18

Nandray ireo zavatra rehetra aho

Mety ho dikany 1) Nandray izay rehetra nalefan'ny Filipiana i Paoly na 2) Paoly dia milaza fa ity fizarana amin'ny taratasiny ity dia porofo fa voaray ny entana nalefan'i Epafrodito

manana be dia be

Ny tian'i Paoly lazaina dia hoe manana maro amin'ireo zavatra izay ilainy ho an'ny tenany.

Ireo dia hanitra manim-pofona, izay fanatitra azo ekena sy ankasitrahan'Andriamanitra

Paoly dia miresaka ny fanomezana izay avy any amin'ny fiangonana Filipiana tahaka ny hoe sorona natolotra ho an'Andriamanitra eny amin'ny alitara. Paoly dia miteny fa ny fanomezan'ny fiangonana dia tena mahafaly an'Andriamanitra, toy ireny sorona izay doran'ny mpisorona izay manana fofona mahafaly an'Andriamanitra. DH: "Manome toky anareo aho fa ireo fanomezana ireo dia tena mahafaly an'Andriamanitra, tahaka ny sorona azo ekena."

hameno izay rehetra ilainareo

Mitovy amin'ny hoe "Fa feno aho" ao amin'ny andininy faha-18. Fomba fiteny midika hoe "dia hanome izay ilainareo rehetra"

araka ny haren'ny voninahiny ao amin'i Kristy Jesosy

"avy amin'ny haren'ny voninahiny izay omeny amin'ny alalan'i Kristy Jesosy"

Ary ho an'Andriamanitra

Ny teny hoe "Ary" dia manamarika ny famaranana ny vavaka sy ny fiafaran'ity fizaran'ny taratasy ity.

Philippians 4:21

Ireo rahalahy

Ity dia manambara ireo olona izay nanao asa fanompoana niaraka tamin'i Paoly na ho an'i Paoly.

rahalahy

Eto dia milaza izany teny izany hoe ireo mpinamana Kristiana, na lahy na vavy, satria ny mpino rehetra an'i Kristy dia mpikambana ao amin'ny fianakaviana ara-panahy iray miaraka amin'Andriamanitra toy ny Rain'izy ireo any an-danitra.

ny mpino tsirairay ... Ireo mpino rehetra

Ny dika hafa dia miteny hoe "olo-masina" sy "vahoaka masina"

indrindra ireo izay avy ao amin'ny ankohonan'i Kaisara

Izany dia manondro ireo mpanompo izay niasa tao amin'ny lapan'i Kaisara. "indrindra fa ireo mpiray finoana izay miasa ao amin'ny lapan'i Kaisara"

ho amin'ny fanahinareo

Paoly dia manondro ireo mpino amin'ny fampiasana ny teny hoe "fanahy," izay mamela ny olona hifandray amin'Andriamanitra. DH: "miaraka aminareo"

Colossians 1

Colossians 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Na dia avy amin'i Paoly sy Timoty ho an'ireo mpino Kolosiana aza ity taratasy ity, aoriana ao amin'ny taratasin'i Paoly dia ho fantatra mazava fa izy no mpanoratra. Fa Timoty anefa dia niaraka taminy ary nanoratra ny teny nolazain'i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'io taratasy io ny teny hoe: "isika," "izahay," ary "-tsika" dia maneho an'ireo Kolosiana raha tsy misy fanamarihana hafa. Ny teny hoe: "-nareo" sy "anareo" dia maneho an'ireo mpino Kolosiana raha tsy hoe misy fanamarihana hafa.

apostolin'i Kristy Jesosy amin'ny alalan'ny sitrapon'Andriamanitra,

"izay nofidin'Andriamanitra ho apostolin'i Kristy Jesosy"

Manome ... Tompontsika ... mandrakariva

Tsy ao anatin'ireo ny Kolosiana.

Colossians 1:4

Efa renay

Paoly dia manala ireo mpihaino azy.

ny finoanareo an'i Kristy Jesosy

"ny finoanareo ao amin'i Kristy Jesosy"

noho ny fanantenana azo antoka natokana ho anareo any an-danitra

Eto ny hoe: "fanantenana azo antoka" dia maneho izay fanantenana azo antoky ny mpino, izany hoe, ny zavatra izay nampanantenain'Andriamanitra hatao amin'ny mpino rehetra. Ireo zavatra ireo dia resahina toy ny hoe zavatra mivaingana izay tazomin'Andriamanitra any an-danitra ho an'ny mpino aty aoriana. DH: "satria dia ianareo ireo mihitsy no efa nampanantenain'Andriamanitra izay any an-danitra, fa hanao zavatra tsara izay nampanantenainy anareo Izy"

mitondra vokatra ary mitombo

Paoly eto dia miresaka ny filazantsara toy ny hoe zava-maniry izay mitombo ka manome vokatra.

eran'izao tontolo izao

Ny filazantsara dia miparitaka sy mitombo manerana izao tontolo fantatra izao.

ny fahasoavan'Andriamanitra ao amin'ny marina

"ny fahasoavana marin'Andriamanitra"

Colossians 1:7

malalantsika, izay mpanompo mahatokin'i Kristy amin'ny anarantsika.

Tsy tafiditra ao anatin'ny teny hoe: "-tsika" ireo Kolosiana.

ny filazantsara izay araka ny nianaranareo tamin'ny Epafra, ilay mpiara-manompo malalantsika, izay

"ny filazantsara. Ity dia izay efa nianaranareo tao amin'i Epafra mihitsy, ilay mpiara-manompo malalantsika ary izay" na "ny filazantsara. Ity dia izay efa nampianarin'i Epafra, ilay mpiara-manompo malalantsika, anareo. Izy dia"

Epafra, ilay mpiara-manompo malalantsika, izay mpanompo mahatokin'i Kristy amin'ny anarantsika

Eto ny hoe: "ny anarantsika" dia midika fa Epafra nanao ny asa ho an'i Kristy izay tokony nataon'i Paoly raha tsy tany an-tranomaizina izy.

Epafra

ilay lehilahy izay mitory ny filazantsara amin'ny olona ao Kolosia.

ny fitiavanareo ny Fanahy

Paoly dia miresaka ny Fanahy Masina toy ny hoe toerana izay misy an'ireo mpino. DH: "ny fomba namelan'ny Fanahy Masina anareo hitia ireo mpino"

Colossians 1:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Satria ny Fanahy dia namela azy ireo hitia ny hafa, Paoly dia mivavaka ho azy ireo ary miteny azy ireo eto ny fomba fivavahany ho azy ireo.

Noho io fitiavana io

"Satria ny Fanahy Masina dia namela anareo hitia ireo mpino hafa"

nahenonay ... tsy nitsahatra izahay ... Nangataka izahay ... Nivavaka izahay

Ireo Kolosiana dia tsy anisan'ireo.

hatramin'ny andro nahenonay izany

"hatramin'ny andro nitenenan'i Epafra anay ireo zavatra ireo"

mba ho feno fahalalana ny sitrapony ianareo

Paoly dia miresaka ireo mpino Kolosiana toy ny hoe daba izy ireo. DH: "fa Andriamanitra dia hameno anareo amin'izay ilainareo ho fantatra mba hahafahanareo manao ny sitrapony"

amin'ny fahendrena rehetra sy fahalalana ara-panahy

", ka mba hampahendry anareo ny Fanahy Masina ary hahalala izay tian'Andriamanitra ho ataonareo ianareo"

mba handehanareo am-pahamendrehana ao amin'ny Tompo

Ny fandehanana eto dia midika ho toetra eo amin'ny fiainana. DH: "mba hiaina ny fomba tian'Andriamanitra hiainanareo ianareo"

amin'ireo fomba ankasitrahana

"amin'ireo fomba izay ankasitrahan'ny Tompo"

mba hamokatra

Paoly dia miresaka ireo mpino Kolosiana toy ny hoe hazo na zava-maniry. Tahaka ny hazo mitombo sy manome voa, dia toy izany koa ireo mpino mahalala tsara an'Andriamanitra ary manao ireo asa tsara.

Colossians 1:11

Mivavaka izahay

Ny teny hoe: "izahay" dia maneho an'i Paoly sy Timoty fa tsy ireo Kolosiana.

amin'ny fiaretana sy ny faharetana

Paoly dia miresaka ny mpino Kolosiana toy ny hoe Andriamanitra no hamindra azy ireo amin'ny toeran'ny fiaretana sy faharetana. Amin'ny tena izy, izy dia mivavaka mba tsy hitsahatra hatoky an'Andriamanitra izy ireo ary ho feno faharetana eo am-panomezam-boninahitra Azy.

nahafahanareo hanana anjara

"namela anareo hanana anjara"

nahafahanareo

Eto Paoly dia mifantoka amin'ireo mpamakiny amin'ny maha-mpandray ny fitahian'Andriamanitra azy ireo. Kanefa izy tsy miteny fa izy tenany dia tsy manana anjara amin'ireo fitahiana.

hanana anjara

Mandray izay nampanantenain'Andriamanitra ireo mpino dia resahina toy ny hoe mahazo tany sy harena avy amin'ny olona tsirairay ao amin'ny fianakaviana.

amin'ny fahazavana

Io hevitra io dia mifanohitra amin'ny hevitry ny fanapahan'ny haizina ao amin'ny andininy manaraka. DH: "ao amin'ny voninahitry ny fanatrehany"

Colossians 1:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia miresaka momba ny fomba izay maha-lafatra an'i Kristy.

Namonjy

"Andriamanitra ilay Ray namonjy"

ny fanapahan'ny haizina

Ny haizina dia sary hiombonana ao amin'ny Soratra masina ho an'ny ratsy. DH: "ny herin'ny ratsy"

Zanany lahy malalany

"Andriamanitra ilay Rain'ny Zanaka malala, dia i Jesosy Kristy"

Ao amin'ny Zanany lahy no ananantsika ny fanavotana

Paoly matetika dia miresaka ireo mpino toy ny hoe "ao" amin'i Jesosy Kristy na "ao" amin'Andriamanitra. Eto izany fitenenana izany dia afaka adika hoe "amin'ny alalan'ny Zanany lahy no hahazoantsika ny fanavotana"

ny famelana ireo fahotana

"; ny Zanany lahy mamela ny fahotantsika" na "; ny Ray mamela antsika amin'ny alalan'ny Zanany"

Colossians 1:15

Ny Zanaka lahy dia endrik'ilay Andriamanitra tsy hita maso

Eto ny hoe: "endrika" dia tsy midika hoe zavatra iray izay tsy hita maso. Fa kosa, ny "endrika" eto dia midika fa amin'ny alalan'ny fahafantarana ny Zanaka, dia mahafantatra ny endrik'Andriamanitra isika.

Zanaka lahy

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanaka lahin'Andriamanitra.

Izy ilay teraka voalohany

"Ny Zanaka lahy no teraka voalohany." Ny fitenenana hoe: "teraka voalohany" dia tsy maneho ny fahaterahan'i Jesosy tao Betlehema. Fa kosa, izany dia maneho ny toeran'ny Zanaka lahy mandrakizain'Andriamanitra ilay Ray. Amin'izany, ny "teraka voalohany" dia sarin-teny midika hoe: "manan-danja indrindra." Jesosy dia manan-danja indrindra ary "Zanaka lahitokan'Andriamanitra". Izy dia Andriamanitra. Ny teny hoe: "Zanaka lahy" dia mampiseho ny fifandraisana manokana amin'ny Ray. Izany fifandraisana izany dia tsy takatra raha tsy mampiasa ny teny hoe: "zanaka lahy" sy ny hoe: "ray" amin'ny fitenim-paritrao ianao."

Fa tamin'ny alalany no nahariana ny zavatra rehetra

Izany dia afaka atao hoe: "Satria ny Zanaka no namorona ny zavatra rehetra"

Na ireo seza fiandrianana, na ireo fanapahana, na ireo fitondram-panjakana, na ireo manam-pahefana, ireo zavatra rehetra dia nohariana tamin'ny alalany sy ho azy

Ny Zanaka lahy dia namorona ny zavatra rehetra ho azy, ao anatin'izany ireo seza fiandrianana, ireo fanapahana, ireo maha-mpanjaka, ary ireo fahefana.

Izy no alohan'ny zavatra rehetra

"Izy dia nisy talohan'ny zavatra rehetra"

ao aminy no haharetan'ny zavatra rehetra

Paoly eto dia miresaka ny fahefana amin'ny zavatra rehetra toy ny hoe: mitazona miaraka ireny izy. "izy dia mitazona ny zavatra rehetra miaraka"

Colossians 1:18

Izy no lohany

"Jesosy Kristy, ilay Zanak'Andriamanitra, no lohany"

Izy no lohan'ny vatana, sy ny fiangonana

Paoly dia miresaka ny toeran'i Jesosy amin'ny fiangonana toy ny hoe lohan'ny vatan'olombelona Izy. Tahaka ny maha-loha mitondra ny vatana, Jesosy ihany koa dia manapaka ny fiangonana.

fiandohana

"ny fiandohan'ny fahefana." Izy no lehiben'ny mpanorina voalohany.

teraka voalohany avy eo anivon'ireo maty

Jesosy no olona voalohany maty sy niverina avy tamin'ny fahafatesana, ary tsy maty intsony mandrakizay.

Zanaka lahy

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

tamin'ny alalan'ny ràn'ny hazo fijaliany

"amin'ny alalan'ny ràn'i Jesosy nikoriana teo amin'ny hazofijaliana"

ny ràn'ny hazo fijaliany

Eto ny hoe: "rà" dia maneho ny fahafatesan'i Kristy teo amin'ny hazofijaliana.

Colossians 1:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mampazava izay nambaran'Andriamanitra ankehitriny fa Kristy dia nanakalo ny fahamasinany tamin'ny fahotan'ireo mpino Jentilisa.

ianareo ihany koa

"Ary ianareo mpino Kolosiana ihany koa"

dia vahiny tamin'Andriamanitra

"tahaka ny olona izay tsy fantatr'Andriamanitra" na "nanilika an'Andriamanitra"

mba hanaovana anareo ho masina, tsy hanam-pondro eo anatrehany, ary nanala baraka azy noho ny fanaratsiana

Paoly dia mamaritra ireo Kolosiana ho voadio ara-batana tamin'ny alalan'i Jesosy, nampiakanjo madio azy ireo, ary nitondra azy ireo eo anoloan'Andriamanitra Ray.

tsy hanam-pondro ... ary nanala baraka

Paoly dia mampiasa ireo teny roa ireo izay mitovy dika tanteraka mba hanamafisana ny fahatsarana. DH: "tonga lafatra"

eo anatrehany

Io fitenenana momba ny toerana io dia maneho ny hoe: "eo imason'Andriamanitra" na "ao an-tsain'Andriamanitra"

izay nambara

izay nambaran'ireo mpino

tamin'ny olona rehetra nohariana ambanin'ny lanitra

"amin'ny olona rehetra eto an-tany"

filazantsara izay, nahatonga ahy, Paoly, ho mpanompo

Paoly dia mpanompon'Andriamanitra ankehitriny. DH: "ny filazantsara dia hoe: Izaho, Paoly, manompo an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fitoriana"

Colossians 1:24

izaho dia nameno ny nofoko izay tsy ampy amin'ireo fahorian'i Kristy

Paoly dia miresaka momba ny fijaliana izay hiainany hatrany. Izy eto dia mety mampahafantatra fa mbola misy fijaliana maro izay tsy maintsy hiaretany sy hiaretan'ireo Kristiana hafa alohan'ny fahatongavan'i Kristy indray, ary Kristy ara-panahy hiaraka amin'izy ireo hiaina izany fijaliana izany. Paoly dia tsy miteny mihitsy akory hoe ny fijalian'i Kristy irery dia tsy ampy hamonjena ireo mpino.

izaho dia nameno ny nofoko

Paoly dia miresaka ny vatany toy ny hoe daba izay afaka fenoina fijaliana.

noho ny vatany, dia ny fiangonana

Paoly matetika dia miresaka ny fiangonana, ny vondron'ny mpino Kristiana rehetra, toy ny hoe vatan'i Kristy.

mba hahatanteraka ny tenin'Andriamanitra

Izany dia midika hoe mamantatra ny tanjon'ny hafatry ny filazantsaran'Andriamanitra, izay notoriana sy ninoana.

Io no fahamarinanana miafina izay nafenina

Izany dia afaka atao hoe: "Ity no marina miafina izay nafenin'Andriamanitra"

nandritry ny taona maro sy ho an'ireo taranaka

Ireo teny hoe: "taona maro" sy "taranaka" dia maneho ny fotoana nanomboka tamin'ny fanorenana izao tontolo izao ka hatramin'ny fotoana nitoriana ny filazantsara.

Fa ankehitriny dia efa niseho izany

Izany dia afaka atao hoe: "ankehitriny Andriamanitra dia nanambara izany"

ireo haren'ny voninahitr'ity fahamarinana miafina

Paoly dia miresaka ny lanjan'ity marina miafina momba an'Andriamanitra ity toy ny hoe harena mivaingana. "harena"

Kristy no ao aminao

Paoly dia miresaka ireo mpino toy ny hoe daba fasian-javatra ankehitriny izay misy an'i Kristy ao anatiny. Izany dia iray amin'ireo fomba fanehoany ny fifandraisan'ny mpino amin'i Kristy.

ilay tokin'ny voninahitra ho avy

"ka ianao dia afaka mahatoky ny fananana anjara amin'ny voninahitr'Andriamanitra"

Colossians 1:28

ilay notorianay ... Nananatra izahay ... nampianatra ... mba hanolorantsika

Tsy tafiditra ao anatin'izany ireo Kolosiana.

Nananatra ny olona rehetra izahay

"Nampitandrina ny olon-drehetra izahay"

mba hanolorantsika ny olona rehetra

"mba hanolorantsika ny olona rehetra amin'Andriamanitra"

feno

"matotra ara-panahy"

Colossians 2

Colossians 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manohy mankahery an'ireo mpino ao Kolosia sy Laodikia mba hahafantatra fa Kristy dia Andriamanitra ary miaina ao amin'ireo mpino Izy, ka izy ireo dia tokony hiaina tahaka ny handraisan'izy ireo Azy.

halehiben'ny tolona nataoko ho anareo

Paoly dia nanao ezaka lehibe tamin'ny famolavolana ny fahadiovan'izy ireo sy ny fahatakarana ny filazantsara.

ireo any Laodikia

Izany dia tanàna izay tena akaiky an'i Kolosia toerana izay misy fiangonana izay hivavahan'i Paoly ihany koa.

sy ho an'ireo maro mbola tsy nahita ny tavako tamin'ny nofo

Eto ny hoe: "tavako tamin'ny nofo" dia maneho olona. DH: "ireo rehetra izay tsy mbola nahita Ahy manokana" na "ireo rehetra izay tsy mbola nifanatri-tava tamiko"

mba hampahery ny fon'izy ireo

Paoly dia mampiditra ireo Galatiana na dia mampiasa anarana hafa aza izy. DH: "mba hampahery ny fon'izy ireo sy ny anareo"

fampiraisana azy ireo miaraka

Izany dia midika hoe entina amin'ny fifandraisana akaiky.

ny harena rehetra amin'ny fahalalana azo antoka

Paoly dia miresaka ny olona iray toy ny hoe mahatoky tanteraka fa ireo vaovao mahafaly dia marina tahaka ny maha-mpanan-karena ny olona iray amin'ny zavatra mivaingana.

ny fahamarinana miafin'Andriamanitra

Izany dia fahalalana izay Andriamanitra irery ihany no afaka manambara azy.

izany hoe, i Kristy

Jesosy Kristy no ilay fahamarinana miafina izay ambaran'Andriamanitra.

Ao aminy ny haren'ny fahendrena sy izay fahalalana rehetra no miafina

Kristy irery ihany no afaka manambara ny fahendrena sy fahalalana marina. DH: "Andriamanitra dia nanafina ny haren'ny fahendrena sy fahalalana rehetra tao amin'i Kristy"

ny haren'ny fahendrena sy izay fahalalana

Paoly dia miresaka ny fahendrena sy fahalalan'Andriamanitra toy ny hoe harena mivaingana. DH: "ny fahendrena sy fahalalana sarobidy indrindra"

ny fahendrena sy fahalalana

Ireo teny ireo dia mitovy dika eto. Paoly dia mampiasa ireo miaraka mba hanamafisana ny fahalalana ara-panahy izay avy amin'i Kristy.

Colossians 2:4

hitarika

Izany dia midika hoe hahatonga ny olona hino zavatra tsy marina, ka hiasa amin'izany finoana izany izy, ary hijaly mafy vokatr'izany.

lahateny mandresy lahatra

lahateny izay hahatonga ny olona iray hihevitra amin'ny fomba hafa

tsy miaraka aminareo ao amin'ny nofo

"tsy eo anatrehanareo ara-batana"

miaraka aminareo ao amin'ny fanahy

"mieritreritra ny momba anareo hatrany Aho"

filaminanareo tsara

manao zavatra madio

ny tanjakin'ny finoanareo

"tsy misy zavatra na olona afaka manajanona anareo amin'ny finoana"

Colossians 2:6

Mifotora mafy aminy ... miorena ao aminy .. miorena ... mazotoa

Ireo teny ireo dia manazava ny dikan'ny hoe: "mandeha miaraka Aminy."

Mifotora mafy aminy

Paoly dia miresaka ny olona iray manam-pinoana marina ao amin'i Kristy toy ny hoe hazo izay manana faka lalina sy mitombo.

miorena ao aminy

Paoly dia miresaka ny olona iray manam-pinoana marina ao amin'i Kristy toy ny hoe fanorenana izay manana fototra matanjaka.

miorena amin'ny finoana

"matokia an'i Jesosy amin'ny zava-drehetra"

izay efa nampianarina anareo

Tsara ny tsy fitenenana na fanononana ny anaran'ilay nampianatra, dia i Epafra eto (1:7). Afaka atao hoe: "arak'izay efa nianaranareo" na "araka izay nampianarin'izy ireo anareo" na "araka izay efa nampianariny anao"

mazotoa manome fisaorana

Paoly dia miresaka ny fisaorana toy ny hoe zavatra izay afaka azon'ny olona iray. DH: "meteza ho be fisaorana an'Andriamanitra"

Colossians 2:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mankahery ireo mpino mba hitandrina mba tsy hanova ny teny na hanapaka eo amin'ny hafa satria tsy misy na inona na inona afaka ampiana amin'ny fahafenoan'Andriamanitra izay hananan'ny mpino ao amin'i Kristy.

Mitandrema

"Ataovy azo antoka fa"

hisambotra anareo

Paoly dia miresaka ny fomba afaka hinoan'ny olona iray ireo fampianarana diso (satria izy ireo dia mino zavatra diso na tia zavatra diso) toy ny hoe olona iray izay voasambotra ara-batana sy nitazona io olona io tamin-kery.

filozofia

fampianarana ara-pivavahana sy ara-pinoana izay tsy avy amin'ny tenin'Andriamanitra fa avy amin'ny eritreritry ny olombelona momba an'Andriamanitra sy ny fiainana

fitaka foana

Paoly dia miresaka ny hevitra diso izay tsy miteraka na inona na inona ary tsy misy vidiny toy ny daba fasian-javatra izay tsy misy na inona na inona ao anatiny.

araky ny fanaon'ny olona ... ny endrik'izao tontolo izao

Ny fombafomba Jiosy sy pagana (Jentilisa) momba ny ara-pinoana dia zava-poana. "Ny endrik'izao tontolo izao" dia mety hoe maneho ny fanahy ratsy izay milaza hanapaka ny tany sy voaravaky ny olona. Kanefa ny mpandika teny sasany dia nahita "ny endrik'izao tontolo izao" ho fampianaran'ny olona momba ny tany.

ao Aminy no mitoetra ny fahatsaran'ny tenan'Andriamanitra rehetra

"Ny maha-izy Azy an'Andriamanitra feno dia miforona ao amin'i Kristy"

Colossians 2:10

Tao Aminy ihany koa ianareo no noforaina

Paoly dia miresaka an'ireo izay an'i Kristy toy ny hoe ao anatin'ny vatan'i Kristy izy ireo. DH: "Rehefa miray amin'ny fiangonana amin'ny batisa ianareo, dia forain'Andriamanitra"

Feno ianareo ao Aminy

Paoly dia miresaka ny olona toy ny hoe daba fasian-javatra izay nametrahan'Andriamanitra an'i Kristy. DH: "feno ianareo ao amin'i Kristy"

Izy no lohany

Kristy no mpanapaka

famorana izay tsy nataon'ny olombelona

Amin'izany sarin-teny izany, Paoly dia miteny fa Andriamanitra nanao ny mpino Kristiana ho azony ekena amin'ny fomba izay mampahatsiahy azy ny famorana, ny fankalazana izay nampidirana ny zazalahy ao amin'ny vondron'Israely.

Niara-nalevina taminy tamin'ny batisa ianareo

Paoly dia miresaka ny vita batisa sy ny firaisana ao amin'ny vondron'ny mpino toy ny hoe niara-nalevina tamin'i Kristy. DH: "Andriamanitra nandevina anao niaraka tamin'i Kristy rehefa niray tamin'ny fiangonana tamin'ny batisa ianao"

ary tao Aminy no nananganana anareo

Amin'ity sarin-teny ity, Paoly dia miresaka ny fiainana ara-panahy vaovaon'ny mpino, ho misy satria Andriamanitra nanao an' i Kristy ho velona indray. DH: "satria ianareo nampiray ny tenanareo tamin'i Kristy, Andriamanitra dia nanangana anareo"

Colossians 2:13

Fony ianareo maty

Paoly dia miresaka ny tsy firaikan'ny olona amin'Andriamanitra toy ny hoe fahafatesana. DH: "rehefa tsy afaka mamaly an'Andriamanitra ianareo mpino Kolosiana"

Fony ianareo maty ... izy no namelona anareo

Amin'ity sarin-teny ity Paoly dia miresaka ny fahatongavana amin'ny fiainam-panahy vaovao toy ny hoe fiverenana amin'ny fiainana ara-batana.

maty tamin'ireo fahotana sy ny tsy fahavitan'ny nofonareo famorana

Maty ianareo amin'ny fomba roa: 1) maty ara-panahy ianareo, miaina fiainam-pahotana manohitra an'i Kristy ary 2) tsy voafora araka ny lalàn'i Mosesy ianareo.

namela antsika tamin'ireo fahotantsika rehetra

"izy dia namela antsika, Jiosy sy ianareo Jentilisa, tamin'ny fahotantsika rehetra"

Nofafany ny rakitsoratrin'ny trosam-panafahana sy ireo fitsipika nifanohitra tamintsika

Paoly dia miresaka ny fomba namelan'Andriamanitra ny fahotantsika toy ny hoe olona iray, izay manana trosam-bola sy fananana, mamotika ny raki-tsoratry ny trosa ka tsy voatery handoa aminy.

Izy dia nanao fampisehoana ampahibemaso an'izy ireo

Tamin'ny andron'ny Romana, dia fomban'ny tafika Romana ny manana fandresena rehefa miverina mody izy ireo, maneho an'ireo gadra izay voasambotr'izy ireo sy ny entana azon'izy ireo. Andriamanitra dia nandresy ny hery sy ny fahefan'ny ratsy.

tamin'ny hazo fijaliana

Eto ny hoe: "ny hazofijaliana" dia maneho ny fahafatesan'i Kristy teo amin'ny hazofijaliana.

Colossians 2:16

amin'ny fihinana na amin'ny fisotroana

Ny lalàn'i Mosesy dia mampiditra izay azon'ny iray hohanina sy sotroina. "fa izay hohaninao sy sotroinao"

amin'ny andro fety na amin'ny volana vaovao, na amin'ny andro Sabata

Ny lalàn'i Mosesy dia mamaritra ireo andro hankalazana, hiderana, ary hanolorana sorona. "fa ny fomba hankalazanao ireo andron'ny fankalazana na tsinam-bolana na Sabata"

alok'ireo zavatra ho avy

Ny aloka dia hevitra mivelatry ny bika sy ny toetry ny zavatra iray. Amin'ny fomba mitovy amin'izany, ny fomba ara-pivavahana toy ny lalàn'i Mosesy dia tsy afaka mampiseho afa-tsy ny tena izy amin'i Jesosy Kristy.

fa ny tena izy dia

ilay zavatra izay mandroaka ny "aloka."

Colossians 2:18

Aza avela hisy na iza na iza ... hitsara anareo ka tsy hahazoanareo ny lokanareo

Eto Paoly dia manondro ireo mpampianatra sandoka toy ny hoe manao kolikoly ny fitsarana amin'ny fifaninanana atletika izay hanala tsy ara-drariny ireo mpino amin'ny fandresena ny loka izay ho azy ireo, ary miteny an'i Kristy namonjy olona iray toy ny hoe Kristy manome loka an'izay mpandresin'ny fifaninanana tahaka izany. DH: "Aza avela hisy na iza na iza ... hanala anareo amin'ny fandresena ny lokanareo"

izay mila ny fanetren-tena

Ny teny hoe: "fanetren-tena" dia hevitra ambadiky ny asa izay ataon'ny olona iray ka hampieritreritra ny hafa fa io olona iray io dia manetry tena. DH: "izay mila anao manao zavatra mampiseho fa manetry tena ianao"

miditra amin'ny zavatra hitany

Eto Paoly dia miresaka momba ny olona izay manambara hoe manana nofy sy fahitana avy amin'Andriamanitra ary miteny am-pireharehana momba azy ireny.

ary manjary voatevateva amin'ny fisainan'ny nofony

Eto Paoly dia miteny fa ny fomba fisainana feno fahotana dia mahatonga ny olona hiavonavona. DH: "mieboebo amin'ny fomba fisainany ara-nofo"

mieboebo

Eto ny olona iray izay mirehareha dia resahina toy ny hoe zavatra izay nasian'ny olona rivotra mba hampivelatra azy.

ny fomba fisainany ara-nofo

Eto ny hevitry ny nofo dia maneho ny maha-olombelona mpanota. "fisainana feno fahotana izay eritreretiny"

Tsy mihazona izy

Paoly dia miresaka ny fahatokisana an'i Kristy toy ny hoe misambotra an'i Kristy amin'ny tanana iray. DH: "Tsy misambotra azy mafy izy" na "Tsy misarangotra izy," tahaka ny fitazoman'ny zanaka mafy ny ray aman-dreniny.

Izany dia avy amin'ny loha izay nomen'Andriamanitra ny vatana manontolo manerana ireo vanin-taolany sy ny hozany izay manome ka mihazona izany rehetra izany mitambatra

Paoly dia miresaka ny fiangonana, izay entin'i Kristy sy tohanany hery, toy ny hoe vatan'olombelona. "Izany dia avy amin'ny loha izay nanome ny vatana manontolo amin'ny alalan'ny vanin-taolany sy ny hozany ka mihazona izany mitambatra"

Colossians 2:20

Raha maty niaraka tamin'i Kristy ianareo tamin'ireo endrik'izao tontolo izao

Amin'izany sarin-teny izany, Paoly dia miresaka ny mpino ho toy ny olona iray izay miombona ara-panahy miaraka amin'i Kristy: maty i Kristy, ka ny mpino dia maty ara-panahy; velona indray Kristy, ka ny mpino dia velona indray amin'ny fiainana ara-panahy, izany hoe, mba ho firaikena amin'Andriamanitra.

nahoana ary ianareo no miaina toy ny voatery amin'ny tany: ''Aza ... mikasika''?

Paoly dia mampiasa io fanontaniana io mba hibedesana ireo Kolosiana nohon'ny fanarahana finoana dison'ny tany. DH: "atsaharo ny fanekena ny finoana ny tany! Atsaharo ny finoana azy ireny rehefa miteny izy ireny, 'Aza ... mikasika'!"

miaina toy ny voatery amin'ny tany

"mieritreritra fa tsy maintsy mankato ny fanirian'ny tany"

ny tany

ireo fisainana, ireo faniriana, ary ireo fanandratan-tenan'ny ankabetsahan'ny olona feno fahotanan'izao tontolo izao.

ho an'ny fahalovana

"maty." Paoly eto dia mampiasa sarin-teny ho an'ny vatana lo (fahalovana) ao am-pasana.

Ireny fitsipika ireny dia manana fahendren'ny fomba fivavahana, ny fanetren-tena izay nataon'ny tenany manokana ary ny fampahoriana ny vatana

"Ireny fitsipika ireny dia toa hendry amin'ny tsy finoan'ny olona satria mamela ireo izay manaraka azy ireo hiseho ho manetry tena satria mampijaly ny vatan'izy ireo manokana"

tsy manan-danja manohitra ny fanarahana filan'ny nofo

"tsy manampy anao hanajanona ny fanirian'ny vatanao"

Colossians 3

Colossians 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mampitandrina ireo mpino satria izy ireo dia iray miaraka amin'i Kristy, izy ireo dia voarara hanao zavatra sasantsasany.

Andriamanitra no nanangana anareo niaraka tamin'i Kristy

Satria Andriamanitra no nanangana an'i Kristy ho any an-danitra, Andriamanitra dia hanisa ireo mpino Kolosiana toy ny nananganany azy ireo ihany koa ho any an-danitra.

ireo zavatra any ambony

"ireo zavatra any an-danitra"

Fa efa maty ianareo

Satria maty i Kristy ankehitriny, Andriamanitra dia hanisa ireo mpino Kolosiana toy ny hoe maty miaraka amin'i Kristy.

ny fiainanareo dia miafina miaraka amin'i Kristy ao amin'Andriamanitra

Paoly dia miresaka ny fiainan'ny olona toy ny hoe zavatra izay afaka afenina anaty daba fasian-javatra ary miresaka an'Andriamanitra toy ny hoe daba fasian-javatra. DH: Ireo mety ho dikany: 1) "izany dia tahaka ny nandraisan'Andriamanitra ny fiainanareo sy nanafenana izany niaraka tamin'i Kristy teo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra" na 2) "Andriamanitra irery ihany no mahafantatra izay tena fiainanareo marina, ary hanambara izany Izy rehefa hanambara an'i Kristy"

izay fiainanareo

Kristy dia ilay iray izay manome fiainana ara-panahy ny mpino.

Colossians 3:5

Vonoy, avy eo, ireo mpikambana izay eto an-tany

Paoly dia miresaka ny faniriana feno fahotana toy ny hoe ampahan'ny vatan'ny olona ampiasaina mba hanome fahafaham-po azy ireo.

fahalotoana

"toetra maloto"

firehetan'ny filana

"faniriana mahery sy fahavetavetana"

ary fahatendana, izay fanompoan-tsampy

"ary fahatendana, izay mitovy amin'ny fanompoan-tsampy" na "ary aza tia tena satria izany dia mitovy amin'ny fanompoan-tsampy"

fahatezeran'Andriamanitra

Ny fahatezeran'Andriamanitra manohitra ireo izay manao ny ratsy tamin'alalan'izay nataony mba hanasaziana azy ireo.

zanaky ny tsy fankatoavana

"zanak'olombelona tsy mankato" na olona izay tsy mankato Azy"

Tao amin'ireny zavatra izay nandehananareo ireny taloha

Paoly dia miresaka ny fahazaran'ny olona iray toy ny hoe lalana izay handehanan'ny olona iray. DH: "Ireo dia zavatra izay nahazatra anao"

rehefa mbola niaina tao amin'ireny ianareo

Ireo mety ho dikany: 1) "rehefa nanao ireny zavatra ireny ianareo" na 2) "rehefa niaina teo amin'ny olona izay tsy nankato an'Andriamanitra ianareo"

fahatezerana, fahavinirana

Ny teny hoe: "fahatezerana" eto dia maneho ny fahatezeran'ny olona iray amin'ireo izay tsy nahafaly azy tamin'ny fihetsika nataony, izay mandratra olona.

fahavinirana

fahatezerana mafy

ny filan-dratsy

"faniriana hanao asa ratsy"

fanevatevana

lahateny ampiasaina mba handratrana ny hafa

teny fahavetavetana

ireo teny izay tsy mahalala fomba

avy amin'ny vavanareo

Eto ny teny hoe: "vava" dia hevitra ambadiky ny firesahana. "amin'ny firesahanareo"

Colossians 3:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manohy miteny amin'ireo mpino ny fomba fiainana sy mampatsiahy azy ireo fa ny Kristiana dia tokony hitondra ny tsirairay amin'ny fomba mitovy.

efa narianareo ny toetra taloha miaraka amin'ireo fampiharana izany, ary notafinareo ny toetra vaovao

Eto Paoly dia miresaka ny fanarian'ny Kristiana ny fahotan'izy ireo taloha toy ny hoe akanjo tonta izay esoriny mba hahafahany manao akanjo vaovao. Hiraisana izany teo amin'ireo Israelita toa an'i Paoly miteny ny toetra tsara toy ny hoe tapa-damba.

ny endrika

Izany dia maneho an'i Jesosy Kristy.

tsy misy Grika sy Jiosy, voafora sy tsy voafora, barbariana, Skytiana, andevo, olon'afaka

Ireo teny ireo dia ohatra amin'ny karazan'olona izay tenenin'i Paoly ho misy lanjany eo amin'Andriamanitra. Andriamanitra dia mahita ny olon-drehetra mitovy amin'izany, tsy amin'ny firazanana, finoana, fiaviana, na toerana. DH: "ny firazanana, ny fivavahana, ny fombafomba, ary ny fiaviana dia tsy ilaina"

barbariana

vahiny izay tsy mahafantatra ireo fombafomba eo an-toerana

Skytiana

Io dia olona iray avy any amin'ny tanin'i Skytia, izay any ivelan'ny Fanjakana Romana. Ireo Grika sy ireo Romana dia mampiasa io teny io ho an'ny olona iray izay lehibe tao amin'ny toerana iray nanaovan'ny olon-drehetra zavatra ratsy isan'andro isan'andro.

Kristy no rehetra, ary ao amin'ny rehetra

Tsy misy na iza na iza alàna na miala amin'ny fanapahan'i Kristy. DH: "Kristy no manan-danja indrindra ary mivelona ao amin'ny olony rehetra"

Colossians 3:12

Koa, mitafia ... famindram-po

Tahaka ny olona iray miakanjo, no hampisehoan'ireo mpino famindram-po ary toetra tsara hafa amin'ny tsirairay. Ny famindram-po dia heverina matetika fa foiben'ny fihetsem-pon'ny fangorahana. Ny mpandika teny dia mety hanova io lahateny io araka ny hevitr'izy ireo. DH: "Mamindrà fo isan'andro isan'andro"

Koa

"Satria izay vao avy nolazaiko dia marina"

araka ny maha-olom-boafidin'Andriamanitra

Izany dia afaka atao hoe: DH: "tahaka ireo izay nofidin'Andriamanitra ho Azy, izay iriny hahita Azy mitokana, ary ireo izay tiany"

hatsaram-panahy

"fahatsorana"

fanetren-tena

"fanetren-tena ara-tsaina"

fahalemem-panahy

"fahatsorana"

Mifampitondrà tsara

"Aza avela ho mora tezitra faingana amin'ny hafa ny tenanareo" na "Mifankatiava na dia mifandiso fanantenana aza ianareo"

Mifamelà

"Ataovy tsara kokoa noho izay hitondran'ny hafa anao ny fitondranao azy ireo"

manana fitarainana momba ny olona hafa

"mitaraina ny amin'ny"

izay mamatotra antsika amin'ny fahatanterahana

" izay mamatotra antsika amin'ny fahalavorariana"

Colossians 3:15

Aoka ny fiadanan'i Kristy hanapaka ao amin'ny fonareo

Paoly dia miresaka ny fiadanana izay nomen'i Kristy toy ny hoe fanapahana. Ireo mety ho dikany 1) "Ataovy izay rehetra hahazoanareo fifandraisana feno fiadanana" na 2) "Avelao Andriamanitra hanome fiadanana ao am-ponareo"

ao am-ponareo

Mandeha ho azy ho an'i Paoly ny miresaka ny fo toy ny hoe toerana izay hahatsapan'ny olona ny fepetra faran'izay mafy toy ny fiadanana. Tokony ampiasainao eto ny teny izay mamaritra ny fahatsapana ny fiadanana amin'ny fitenim-paritrao.

Aoka ny tenin'i Kristy hitoetra betsaka ao aminareo

Paoly dia miresaka ny tenin'i Kristy toy ny hoe olona iray izay afaka miaina ao anatin'ny olona hafa. "Matokia lalandava ny fampanantenan'i Kristy"

mifananara

"mifampitandrema ary mifampahereza"

amin'ireo salamo sy fihirana ary hira ara-panahy

"amin'ny karazan-kira fiderana an'Andriamanitra"

amin'ny fisaorana ao am-ponareo

"fo feno fisaorana"

amin'ny teny na amin'ny asa

fitenenana na fiasana

amin'ny anaran'ny Tompo Jesosy

"mba hanome voninahitra ny Tompo Jesosy" na "amin'ny fahefan'ny Tompo Jesosy"

amin'ny alalany

Ireo mety ho dikany: 1) satria Izy nanao ireo asa lehibe na 2) satria Izy nahatonga ny olona afaka miresaka amin'Andriamanitra ka manome fisaorana Azy.

Colossians 3:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly avy eo dia nanome torolalana manokana an'ireo reny, ray, zanaka, raibe, ary tompo.

Ry vehivavy, maneke ny

"Ry vehivavy, mankatoava"

izany no mety

"izany no marina"

aza masiaka amin'izy ireo

"aza ratsy fanahy amin'ny" na "aza tezitra amin'ny"

aza manao izay mampalahelo ireo zanakareo

"aza manao izay mampatezitra ny zanakareo amin'ny tsy misy antony"

Colossians 3:22

mankatoava ny tomponareo araka ny nofo

"ankatoavy ireo tomponareo ara-nofo"

zavatra rehetra, tsy amin'ny asa eo imaso toy ny olona mpila sitraka

"zavatra. Aza atao hoe rehefa mijery ihany ny tomponareo vao mankato ianareo, tahaka ny hoe mila sitraka amin'ny olona fotsiny ianareo"

ho an'ny Tompo

"toy ny fiasanao ho an'ny Tompo"

ny valisoan'ny lova

"ny lova ho valisoanareo"

ny lova

Ny fandraisana izay nampanantenain'Andriamanitra ireo mpino dia resahina toy ny hoe fandovana tany sy harena avy amin'ny tsirairay ao amin'ny fianakaviana.

izay manao ny tsy fahamarinana dia handray ny sazy

"Andriamanitra dia hanasazy izay rehetra manao ny tsy fahamarinana"

manao ny tsy fahamarinana

izay manao karazana fahadisoana

tsy misy fizahan-tava

"Andriamanitra dia mitsara ny olon-drehetra amin'ny fomba mitovy"

Colossians 4

Colossians 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa avy niresaka tamin'ireo tompo, Paoly dia namarana ny torolalana manokany tamin'ireo karazana mpino ao amin'ny fiangonana ao Kolosia.

marina sy rariny

Ireo teny ireo dia mitovy dika tanteraka ary ampiasaina mba hanamafisana ny zavatra izay marina ara-tsaina.

ianareo ihany koa manana tompo iray any an-danitra

Ny fifandraisana eo amin'ny tompo sy ny andevony dia tian'Andriamanitra ho tia ny lalan'Andriamanitra, ilay tompo any an-danitra, hitia ireo mpanompony ety an-tany, ao anatin'izany ireo andevon'ireo tompo ety an-tany.

Colossians 4:2

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia manohy ny fanomezany torolalana an'ireo mpino ny amin'ny fomba fiainana sy fitenenana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "izahay" dia maneho an'i Paoly sy Timoty fa tsy ireo Kolosiana.

Mahareta mandrakariva amin'ny fivavahana

"Mivavaha am-pinoana hatrany" na "Mivavaha mandrakariva"

hanokafan'Andriamanitra varavarana

"Andriamanitra dia hanome fahafahana"

ny fahamarinana miafin'i Kristy

Izany dia maneho ny filazantsaran'i Jesosy Kristy, izay tsy fantatra talohan'ny fahatongavan'i Kristy.

Nohon'ny amin'izany, dia voafatotra aho

Eto ny hoe: "voafatotra" dia hevitra ambadiky ny hoe any an-tranomaizina. DH: "Nohon'ny fitoriana ny hafatr'i Jesosy Kristy no mahatonga ahy ho aty an-tranomaizina ankehitriny"

Mivavaha mba ahafahako manazava izany

"mivavaha mba ho afaka miteny mazava ny hafatr'i Jesosy Kristy aho"

Colossians 4:5

Mandehana amin'ny fahendrena any amin'ireo izay any ivelany

Ny hevitry ny hoe mandeha matetika dia ampiasaina amin'ny hevitry ny fitondran'ny olona iray ny fiainany. DH: "Mandehana amin'ny fomba fiainana tahaka izany mba hahitan'ireo izay tsy mpino fa hendry ianareo"

ary araraoty ny fotoana

"manaova ny zavatra tsara indrindra izay afaka ataonao amin'ny fotoanao" na "ampiasao amin'izay tsara ny fotoana"

Aoka ny teninareo hiaraka amin'ny fahasoavana hatrany. Aoka ireo ho vonton-tsira

Ny sakafo misy sira dia sarin-tenin'ireo teny izay mampianatra ny hafa ary tian'ny hafa ny mihaino azy. "Aoka ny resakareo mba hiaraka amin'ny fahasoavana hatrany ary mahasarika"

mba hahafahanareo mahalala ny fomba tokony hamalianareo

"ny fomba hamalianareo ireo fanontaniana avy amin'iza na iza momba an'i Jesosy Kristy" na "mba ho afaka hitondra tsara ny olon-drehetra ianareo"

Colossians 4:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mamarana amin'ny torolalana manokana momba ny olona sasany sy fanaovam-beloma ho an'ny sy avy amin'ny mpino tsirairay.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Onesimosy dia andevon'i Filemona tany Kolosia. Nangalatra vola tamin'i Filemona izy ary nitsoaka tao Roma tao amin'izay nahalasa azy ho Kristiana tamin'ny alalan'ny asa fanompoan'i Paoly. Ankehitriny dia i Tykiko sy Onesimosy no mitondra ireo hafatr'i Paoly ho any Kolosia.

ireo zavatra momba ahy

"ny zava-drehetra izay niseho tamiko"

mpiara-manompo

Satria olon'afaka i Paoly, dia nahita ny tenany tahaka ny mpanompon'i Kristy izy ary nahita an'i Tykiko tahaka ny mpiara-manompo.

momba anay

Tsy tafiditra ao anatin'izany ireo Kolosiana.

ahafahany mampahery ny fonareo

Ny fo dia heverina ho foiben'ny fihetsem-po maro. DH: "mba hankahery anareo"

mahatoky sady malala

Paoly dia miantso an'i Onesimosy ho namana Kristiana ary mpanompon'i Kristy.

Izy ireo no hilaza

"Tykiko sy Onesimosy hilaza"

ny zava-drehetra izay efa nitranga taty

Izy ireo dia hilaza ireo amin'ireo mpino Kolosiana izay rehetra niseho amin'ny fotoana tsy maha-eo an'i Paoly. Ny tantara dia milaza fa Paoly dia tao Roma tany an-tranomaizina tamin'izany fotoana izany.

Colossians 4:10

Aristarko

Tany an-tranomaizina niaraka tamin'i Paoly tao Efesosy izy tamin'i Paoly nanoratra taratasy ho an'ireo Kolosiana.

raha mankany aminareo izy

"raha mankany aminareo i Marka"

Jesosy ihany koa izay antsoina hoe Josto

Lehilahy izay niara-niasa tamin'i Paoly ihany koa io.

Ireo avy amin'ny voafora ireo ihany no mpiara-miasa amiko ho an'ny fanjakan'Andriamanitra

Paoly eto dia mampiasa ny "famorana" mba hanehoana ireo Jiosy satria, eo ambanin'ny lalàn'ny Testamenta Taloha, ny Jiosy rehetra dia tsy maintsy voafora. DH: "Ireo lehilahy telo ireo ihany no Jiosy mpino miara-miasa amiko mba hitory an'Andriamanitra ho mpanjaka amin'ny alalan'i Kristy Jesosy"

Ireo avy amin'ny voafora

"Ireo lehilahy ireo- Aristakosy, Marka, ary Josto- izay avy amin'ny voafora"

Colossians 4:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Laodikia sy Hierapolia dia tao amin'ny tanàna akaiky an'i Kolosia.

Epafra

Epafra dia lehilahy iray izay nitory ny vaovao mahafaly tamin'ny olona tao Kolosia. (Jereo ny 1:7)

Iray aminareo

"avy amin'ny tanànanareo" na "lehilahy mpiray tanàna aminareo"

mpanompon'i Kristy Jesosy

"mpianatr'i Kristy Jesosy"

Mitolona am-bavaka ho anareo foana izy

"mivavaka ho anao hatrany"

mba hahatanteraka anareo ary hahazo antoka tanteraka

"tokony ho matotra sy mahatoky ianareo"

mijoro vavolombelona ho azy aho, fa miasa mafy ho anareo izy

"Izaho dia nahita fa miasa mafy ho anareo izy"

Demasy

mpiara-miasa amin'i Paoly iray hafa io.

Colossians 4:15

rahalahy

Midika hoe namana Kristiana izany eto, ao anatin'izany ny lehilahy sy vehivavy.

any Laodika

tanàna iray izay tena akaiky an'i Kolosia toerana izay misy fiangonana ihany koa

Nymfa, ary ny fiangonana izay ao an-tranony

Vehivavy iray izay atao hoe Nymfa nampiantrano fiangonana iray. DH: "Nymfa sy ireo vondron'ireo mpino nihaona tao an-tranony"

Lazao i Arikipo hoe: "Tandremo ny asa fanompoana izay noraisinao tao amin'ny Tompo, fa tokony ho tanterahinareo izany."

Paoly dia mampatsiahy an'i Arikipo ny asan'Andriamanitra nomena azy fa izy, Arikipo, dia eo ambanin'ny adidy amin'Andriamanitra hanatanteraka izany. Ireo teny hoe: "Tandremo," "izay noraisinao," ary "tokony hotanterahinao" dia samy maneho an'i Arikipo avokoa ka tokony atao hoe: ianao.

Colossians 4:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mamarana ny taratasiny amin'ny fanaovana veloma voasoratry ny tanany manokana.

Tsarovy ny fifatorako

Paoly miteny ny fatotra izay midika hoe izy tany an-tranomaizina. DH: "Tadidio aho ary mivavaha ho ahy rehefa any am-pigadrana aho"

Ho aminareo anie ny fahasoavana

Eto ny hoe: "fahasoavana" dia maneho an'Andriamanitra, izay mampiseho fahasoavana ary malemy fanahy amin'ireo mpino. DH: "Mivavaka aho mba hanome fahasoavana anareo rehetra hatrany ny Tompontsika Jesosy Kristy"

1 Thessalonians 1

1 Thessalonians 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia namaritra ny tenany ho mpanoratra ny taratasy ary niarahaba ireo fiangonana tany Tesalonika.

Paoly, Silasy, ary Timoty ho an'ny fiangonana

Ny UDB dia manazava tsara fa i Paoly no nanoratra ity taratasy ity.

Ho aminareo anie ny fahasoavana sy fiadanana

Ny teny hoe: "fahasoavana" sy "fiadanana" dia entina ilazana ny olona izay maneho hatsaram-panahy sy mampiseho filaminana amin'olona. DH: "Andriamanitra anie ho tsara fanahy aminao ary hanome fiadanana ho anao."

Ho aminareo anie ny fiadanana

Ny teny hoe: "nareo" dia manondro ireo mpino Tesaloniana.

1 Thessalonians 1:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity taratasy ity ny teny hoe: "izahay" sy "anay" dia manondro an'i Paoly, Silasy, ary Timoty, raha tsy misy fanamarihana manokana. Ary ihany koa, ny teny hoe: "ianareo" dia ilazana maro ary manondro ireo mpino ao amin'ny fiangonana tany Tesalonika.

Manome fisaorana an'Andriamanitra mandrakariva izahay

Eto ny hoe: "mandrakariva" dia manolo-kevitra fa rehefa mivavaka amin'Andriamanitra i Paoly, dia manolotra mandrakariva ny Tesaloniana amin'ny vavaka ataony amin'Andriamanitra.

Manonona anareo amin'ny vavakay.

"Mivavaka ho anareo izahay."

Asan'ny finoana

Hetsika izay tontosa noho ny fitokiana amin'Andriamanitra.

1 Thessalonians 1:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanohy nisaotra ireo mpino tany Tesalonika ary nidera azy ireo noho ny finoany an'Andriamanitra.

Rahalahy

Izany dia midika hoe: "mpiray finoana, anisan'izany ny lehihaly sy vehivavy."

Fantatray

Ny teny hoe: "anay" dia manondro an'i Paoly, Silasy, ary Timoty fa tsy ireo mpino Tesaloniana.

Tsy amin'ny teny ihany

Tsy amin'ny alalan'ny fitoriana ny hafatr'Andriamanitra ihany.

Fa tamin'ny hery ihany koa, tamin'ny Fanahy Masina

Mety ho dikany dia izao: 1) ny Fanahy Masina dia nanome an'i Paoly sy ireo namany ny fahafahana mitory ny filazantsara amin-kery na 2) ny Fanahy Masina dia nahatonga ny fitoriana ny filazantsara hanana fiantraikany mahery eo anivon'ireo mpino Tesaloniana na 3) ny Fanahy Masina dia nanambara ny fahamarinan'ny fitoriana ny filazantsara tamin'ny alalan'ireo fahagagana, famantarana, ary ireo zava-mahagaga.

Olona toy ny ahoana

"Ahoana ny fomba nitondrantsika ny tenantsika refeha."

1 Thessalonians 1:6

Nanjary naka tahaka ianareo

"Maka tahaka" dia midika oe manao na mandika ny fitondran-tenan'ny hafa.

Nandray ny teny

"Mandray ny fampianarana" na "manaiky ny fampianarana."

Tamin'ny ady sarotra lehibe

"Nandritra ny fotoam-pahoriana mafy" na "tamin'ny fanenjehana be."

Akaia

Izany dia distrika taloha tao amin'ny Gresy ankehitriny.

1 Thessalonians 1:8

Nanenoan'ny

Eto Paoly dia miresaka ny fijoroana vavolombelon'ny Kristiana avy amin'ireo mpino Tesaloniana toy ny hoe lakolosy izay maneno na zava-maneno izay notendrena.

Akaia

Izany dia distrika taloha tao amin'ny Gresy ankehitriny.

Fa izy ireo ihany ... Izy ireo dia milaza ... Izy ireo dia nitatitra

Paoly dia manondro ny fiangonana izay efa nisy teo amin'ny faritra manodidina, izay nandre ny momba ireo mpino Tesaloniana.

Izy ireo ihany

Eto ny hoe: "ihany" dia nampiasaina entina hanamafisana ireo olona izay nandre ny momba ireo mpino Tesaloniana.

Izay fandraisana azonay teo aminareo

Eto ny hoe: "fandraisana" dia manondro ny fandraisana mavitrika an'i Paoly sy ireo namany. DH: "tena nafana ny fandraisanareo anay."

Ny Zanany

Izany fiantsoana izany dia tena manan-danja ho an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

Izay natsangany

"Izay natsangan'Andriamanitra."

Tamin'ireo maty

Teo anivon'ireo rehetra izay maty. Izany fiteny izany dia mamaritra ireo olona maty rehetra tany amin'ny tontolo ambanin'ny tany.

Izay manafaka antsika

Eto Paoly dia mampiditra ireo mpino Tesaloniana.

1 Thessalonians 2

1 Thessalonians 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mamaritra ny asa fanompoana sy ny valisoa ho an'ireo mpino.

Ny tenanareo

Ny teny hoe: "tenanareo" dia manondro ireo mpino Tesaloniana.

Rahalahy

Eto izany dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy.

Ny fahatongavanay

Ny teny hoe: "anay" dia manondro an'i Paoly, Silasy, ary Timoty fa tsy ireo mpino Tesaloniana.

Dia tsy foana

Izany dia afaka lazaina amin'ny fomba tsara. DH: "dia tena nilaina."

Teo aloha dia nijaly ary nalaim-baraka

"Nampijaliana sy notevatevaina."

Tao anatin'ny fanoherana lehibe

"Raha mbola miady amin'ny fanoherana goavana."

1 Thessalonians 2:3

Tsy avy tamin'ny fahadisoana, na avy tamin'ny fahalotoana, na avy tamin'ny fitaka

"Marina, madio, ary tsotra."

Nankatoavan'Andriamanitra mba hatokisana

Paoly dia nosedraina ary voaporofo fa azon'Andriamanitra itokisana.

Miteny izahay

Paoly dia miresaka momba ny fitoriana ny hafatry ny filazantsara.

Izay mahalala ny fonay

Ny teny hoe "fo" dia teny fampiasa amin'ny faniriana sy ny eritreritry ny olona iray. DH: "izay mahalala ny faniriantsika sy ny eritreritsika."

1 Thessalonians 2:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nilaza ireo mpino Tesaloniana fa ny fitondran-tenany dia tsy miorina amin'ny fandokana, fitiavan-karena, ary fanomezana voninahitra ny tena.

Mampiasa teny fandokafana

"Miresaka aminao amin'ny fiderana tsy marina."

Na ho fialan-tsiny amin'ny fitsiriritana

"Na nampiasa teny koa izahay mba hanafenana ny fanirian-dratsy ny volanareo."

Afaka nitaky ireo tombotsoa

"Afaka nanizingizina ny mba hanomezanareo vola anay."

1 Thessalonians 2:7

Toy ny reny mankahery ny zanany naterany

Toy ny reny mampahery ny zanany, Paoly, Silasy, ary Timoty dia niresaka tamim-pahalemem-panahy tamin'ireo mpino Tesaloniana.

Dia toy izany no nanananay fitiavana ho anareo

"Izany no fomba nanehoanay ny fitiavanay anareo."

Nanana fitiavana ho anareo izahay

"Tia anareo izahay."

Faly izahay mizara aminareo, tsy ny filazantsara an'Andriamanitra ihany

Paoly dia manondro ny hafatry ny filazantsara ho toy ny zavatra izay azon'ny iray zaraina amin'ny hafa. Miteny no tiany lazaina amin'ny hoe "mizara."

Faly izahay mizara aminareo ... ny fiainanay manokana

Paoly dia manondro ny fiainany sy ny namany toy ny hoe zavatra izay afaka zarain'izy ireo amin'ny hafa. Tiany lazaina eto dia ny hoe mandany fotoana sy ezaka amin'ireo mpihaino azy.

Lasa malalanay tokoa ianareo

"Nikarakara lalina anareo izahay."

Rahalahy

Eto izany dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy.

Ny asanay sy ny fisasaranay.

Ny teny hoe: "asa" sy "fisasarana" dia midika zavatra mitovy. Paoly dia nampiasa ireo mba hanamafisana ny fiasan'izy ireo mafy. DH: "tena niasa mafy izahay."

Andro aman'alina no niasanay mba tsy ahafahanay mampitondra mavesatra ny iray aminareo

"Niasa mafy izahay mba hahavelona anay, mba tsy anohananao anay."

1 Thessalonians 2:10

Fa masina, sy marina, ary tsy manan-tsiny

Paoly dia nampiasa teny telo hamaritana ny fitondran-tena tsaran'izy ireo amin'ireo mpino Tesaloniana.

Toy ny ataon'ny ray amin'ny zanany naterany,

Paoly dia nampitaha ny fampaherezany ny Tesaloniana tamin'ny ray izay mampianatra ny zanany ny fomba tokony hitondran-tena.

Niangavy sy nankahery ary nandrisika anareo izahay

Ny teny hoe: "miangavy," "mampahery," ary "mandrisika" dia hampiasaina miaraka mba hanehoana ny fampaherezan'ny vondron'i Paoly ny Tesaloniana. DH: "izahay dia mampahery mafy anareo."

Ho ao amin'ny fanjakany sy ny voninahiny manokana

Ny teny hoe: "voninahitra" dia mamaritra ny teny hoe: "fanjakana." DH: "ao amin'ny fanjakany be voninahitra manokana."

1 Thessalonians 2:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nanohy nampiasa ny hoe "anay" anondroana ny tenany sy ireo namana niara nandeha taminy ary ny hoe "ianareo" ho an'ireo mpino Tesaloniana.

Isaoranay ihany koa an'Andriamanitra mandrakariva

Matetika i Paoly no misaotra an'Andriamanitra noho ny faneken'izy ireo ny hafatry ny filazantsara izay nozarainy tamin'izy ireo.

Noraisinareo izany araka izay marina, dia ny tenin'Andriamanitra.

Ireo Tesaloniana dia nino ny hafatr'i Paoly toy ny avy amin'Andriamanitra, fa tsy tamin'ny fahefan'i Paoly manokana.

Izany teny izany ihany koa no miasa eo aminareo izay mino

Paoly dia miresaka ny hafatry ny filazantsaran'Andriamanitra toy ny hoe olona nanao asa izany.

1 Thessalonians 2:14

Rahalahy

Eto izany dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy.

Lasa tahaka ireo fiangonana

Ireo mpino Tesaloniana dia niaritra fanenjehana mitovy amin'ny mpino Joda "dia nanjary toy ireo fiangonana."

Mpiray tanindrazana aminareo

"Avy amin'ny Tesaloniana hafa."

Izy ireo dia nandrara anay tsy hiteny

"Izy ireo dia niezaka nanakana anay tsy hiteny intsony."

Mameno ny fahotan'ny tenany mandrakariva izy ireo

Paoly dia milaza fa toy ny misy olona afaka mameno fitoeran-javatra amin'ny fahotany toy ny amin'ny rano.

Ny fahatezerana dia tsy maintsy tonga eo amin'izy ireo amin'ny farany

Izany dia manondro ny fitsaran'Andriamanitra farany ary ny famaizana ny olona noho ireo fahotany.

1 Thessalonians 2:17

Rahalahy

Eto izany dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy.

Tamin'olona fa tsy tao am-po

Na dia tsy nanatrika tao Tesalonika aza ny tenan'i Paoly, dia mifandray am-po amin'izy ireo izy.

Hahita ny tavanareo

Eto ny hoe: "ny tavanareo" dia midika hoe ny olona iray manontolo. DH: "mba ahita anao" na "mba hiaraka aminao."

Izaho, Paoly, matetitetika

Izaho, Paoly, niezaka matetitetika."

Fa inona moa ny fanantenanay ... amin'ny fihaviany?

Paoly dia nampiasa io fanontaniana io mba hampaherezana ireo mpino ary mamaly izany amin'ny andininy manaraka. DH: "Ianao no fanantenanay ny ho avy, fifalianay, ary satro-boninahitra amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tomponay.

Fanantenanay ny ho avy ... Moa tsy ianao

Amin'ny hoe: "fanantenana" Paoly dia milaza ny fahatokiana ananany fa Andriamanitra dia hanome valisoa azy noho ny asany. Ireo Kristiana Tesaloniana no anton'ny fanantenany.

Na fifaliana

Ireo Tesaloniana no anton'ny fifaliany.

Satro-boninahitry ny fandresena

Eto ny hoe "satro-boninahitra" dia manondro ny satro-boninahitra atolotra ny atleta mpandresy. Ny hoe "satro-boninahitry ny fandresena" dia hoe valisoa noho ny fandresena, na fanaovana tsara.

Moa tsy ianareo toy ireo sasany hafa koa ve?

Izany fanontaniana izany dia afaka hadika toy ny fanambarana. DH: "ianao sy ireo mpino hafa izany."

1 Thessalonians 3

1 Thessalonians 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nilaza tamin'ireo mpino fa nandefa an'i Timoty izy mba hanamafy ny finoan'izy ireo.

Tsy afaka niaritra izany intsony izahay

"Tsy afaka miaritra ny fitaintainana ny aminao intsony izahay.

Tsara ny mitoetra irery tao Atena.

"Tsara ho ahy sy Silasy ny mitoetra irery tao Atena."

Tsara

"Mendrika" na "mety."

Atena

Izany dia tanàna ao amin'ny faritanin'i Akaia, izay an'i Gresy ankehitriny.

Rahalahinay sy mpiara-miasa

Ireo teny roa ireo dia samy mamaritra an'i Timoty.

Mba tsy hisy olona ho taitra

Ny hoe "Taitra" dia fomba fiteny hilazana ny fatahorana. DH: "tsy hisy olona hatahotra ny hatoky an'i Kristy."

No nanendrena antsika

Paoly dia nihevitra fa ny rehetra dia nahafantatra fa Andriamanitra no nanendry azy ireo.

1 Thessalonians 3:4

Marina tokoa

"Azo antoka" na "azo antoka tokoa."

Hampahoriana

"Hampijalian'ny hafa."

Tsy naharitra izany intsony aho

Paoly dia namaritra ny fihetseham-pony tamin'ny fampiasana oha-pitenenana. DH: "tsy afaka niandry tamim-paharetana intsony aho."

Dia naniraka

Midika izany fa i Paoly dia naniraka an'i Timoty. Izany dia afaka atao mazava. DH: "izaho dia naniraka an'i Timoty."

Ny asantsika

"Ny asa mafinay teo aminareo" na "ny fampianaranay teo aminareo."

Zava-poana

"Tsy misy ilàna azy."

1 Thessalonians 3:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nilaza ireo mpamakiny mahakasika ny tatitr'i Timoty taorian'ny nitsidihany azy ireo.

Tonga taty aminay

Ny teny hoe "aminay" dia manondro an'i Paoly sy Silasy.

Ny vaovao mahafalin'ny finoanareo

Fantatra fa izany dia manondro ny finoana an'i Kristy. Izany dia afaka hazavaina. "tatitra tsara ny amin'ny finoanareo."

Ianareo dia manana fahatsiarovana tsara foana

Rehefa mieritreritra an'i Paoly izy ireo, dia manana eritreritra tsara foana momba azy.

Ianareo dia maniry mafy ny ahita anay

"Maniry ny ahita anay ianareo."

Rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana.

Nohon'ny finoanareo

Izany dia manondro an'i Kristy. Afaka hazavaina izany. DH: "noho ny finoanareo an'i Kristy."

Tao anatin'ny fitaintainana sy fahorianay rehetra

Ny teny hoe "fahoriana" dia manazava ny anton'ny "fitaintainan'izy ireo". DH: "tao anatin'ny fitaintainanay rehetra vokatry ny fahorianay."

1 Thessalonians 3:8

Velona izahay

Izany dia fomba fiteny iray entina anehoana ny fiainana mahafa-po. DH: "tena mampahery anay."

Raha mifikitra mafy amin'ny Tompo ianareo.

"Raha mifikitra" dia fomba fiteny izay midika fa manohy mahatoky. DH: "raha mbola mitoky amin'ny Tompo ianareo."

Fa fisaorana toy ny ahoana no azonay omena an'Andriamanitra ny aminareo, tamin'ny fifaliana rehetra izay anananay teo anatrehan'ny Andriamanitray noho ny aminareo?

Izany fanontaniana izany dia azo lazaina ho fanambarana. DH: "Tsy afaka ny tsy hisaotra an'Andriamanitra izahay noho ny zavatra nataony ho anao! Faly tokoa izahay rehefa mivavaka amin'ny Andriamanitray!"

Teo anatrehan'ny Andriamanitray

Paoly dia milaza fa izy sy ireo namany dia toy ny hoe teo anatrehan'Andriamanitra mivantana. Angamba rehefa mivavaka no tiany lazaina amin'izany.

Andro aman'alina

Eto dia ampiasaina ny fanitarana hanehoana hoe impiry i Paoly no mivavaka. DH: "Matetika."

Mafy

"Tena mafy."

Ahita ny endrikareo

Ny teny hoe "endrika" dia manondro ny olona iray manontolo. DH: "mitsidika anareo."

1 Thessalonians 3:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'io andininy io, ny teny hoe: "antsika" dia tsy voatery hanondro ny vondron'olona mitovy foana.

Andriamanitsika ... Jesosy Tompontsika anie

Paoly dia mampiditra ireo mpino Tesaloniana miaraka amin'ireo mpiara-manompo aminy.

Andriamanitsika anie

"Mivavaka amin'ny Andriamanitray izahay mba."

Hanitsy ny lalanay ho aminareo

Paoly dia miresaka toy ny hoe tiany Andriamanitra hampiseho aminy sy ireo namany ny lalana handehanany hitsidika ireo Kristiana Tesaloniana. Ny tiany lazaina dia hoe tiany raha mba afaka manao izay ahavitan'izy ireo izany Andriamanitra.

Hanitsy ny lalanay ho aminareo

Ny teny hoe: "anay" dia manondro an'i Paoly, Silasy, ary Timoty fa tsy ireo mpino Tesaloniana.

Ny ray tenany

Eto ny teny hoe: "tenany" dia manondro ny "Ray" ho fanamafisana.

Hampitombo sy hampandroso amin'ny fifankatiavana

Paoly dia miresaka ny fitiavana toy ny hoe zavatra iray izay azon'ny iray bebe kokoa.

Hanamafy ny fonareo

Paoly dia manondro ny "fo" toy ny hoe ivon'ny finoana sy ny faharesen-dahatra.

Amin'ny fihavian'i Jesosy Tompontsika

"Rehefa miverina eto an-tany i Jesosy."

Mbamin'ireo masiny rehetra

"Miaraka amin'ireo rehetra izay azy."

1 Thessalonians 4

1 Thessalonians 4:1

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe namana Kristiana.

Mampahery sy mananatra anareo izahay

Paoly dia nampiasa ny hoe: "mampahery" sy "mananatra" mba hanamafisana fa mankahery mafy ireo mpino izy ireo. DH: "mankahery mafy anao izahay."

Nahazo ireo fampianarana avy aminay ianareo

Izany dia afaka atao tso-drafitra. DH: "nampianatra anareo izahay."

Tsy maintsy handehananareo

Eto ny hoe: "mandeha" dia fomba fiteny ilazana ny fomba tokony hiainana. DH: "tokony iainanao."

Tamin'ny alalan'i Jesosy Tompo

Paoly dia miresaka ny fampianarany toy ny hoe nomen'i Jesosy tenany izy ireny.

1 Thessalonians 4:3

Hialanareo amin'ny fijangajangana

"Miala amin'ny ratsy fanaon'ny nofo ianareo."

Mahafantatra ny fomba ahazoana

Mety ho dikany dia izao: 1) ahoana ny fomba fiaina miaraka amin'ny vadinao na 2) ahoana ny fomba fiaina ny fiainana misy fitsipika na 3) ahoana ny fomba fiaina miaraka amin'ny zanakao vavy virjiny.

Amin'ny filan-dratsy

"Amin'ny fanirian-dratsin'ny nofo."

Tsy hisy olona

Eto ny hoe: "olona" dia manondro ny lehilahy na vehivavy.

Handika na hanaratsy

Izany dia milaza hevitra mitovy amin'ny fomba roa mba hanamafisana ny hevitra. DH: "ratsy."

Ny Tompo no mamaly

Izany dia afaka hazavaina. DH: "ny Tompo no hanasazy ny olona izay nandika lalàna ary hiaro ny olona izay naratsiana."

Nampitandremanay mialoha sy nijoronay vavolombelona

"Nilaza taminareo mialoha ary nampitandrina mafy ny amin'ny."

1 Thessalonians 4:7

Andriamanitra tsy niantso anay ho amin'ny fahalotoana, fa amin'ny fahamasinana

Izany dia afaka atao amin'ny fomba tsara. DH: "Andriamanitra dia niantso anay ho amin'ny fahadiovana sy fahamasinana."

Andriamanitra dia tsy niantso anay

Ny teny hoe: "anay" dia manondro ireo mpino rehetra.

Izy izay mandà izany

"Na iza na iza tsy miraharaha ny fampianarana" na "na iza na iza manao tsinontsinona izany fampianarana izany."

Dia tsy mandà olona, fa Andriamanitra

Paoly dia nanamafy fa izany fampianarana izany dia tsy avy amin'ny olona, fa avy amin'Andriamanitra.

1 Thessalonians 4:9

Fifankatiavan'ny mpirahalahy

"Fitiavana ireo mpino namana."

Ataonareo tokoa izany, ho an'ireo rahalahy rehetra izay eran'i Makedonia

"Maneho fitiavana amin'ireo mpino eran'i Makedonia ianareo.

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana.

Hanandrana

"Miezaka ny."

Hiaina am-pilaminana

Paoly dia nampiasa ny teny hoe: "am-pilaminana" ho fanoharana entina hamaritana ny fiainana am-piadanana anaty fiaraha-monina ary tsy miteraka fifandirana. DH: "miaina am-pahatoniana sy milamina."

Hisaina ny raharahanareo manokana

Izany fomba fiteny izany dia midika hoe mifantoka amin'ny raharahanao manokana, fa tsy ny an'ny hafa. DH: "mamaly ny filànao manokana."

Hiasa amin'ny tananareo

Izany dia fanoharana ny amin'ny hoe miaina fiainana mahafa-po. DH: "miasa amin'ny asanao manokana mba hahazoana izay ilainao amin'ny fiainana."

Fitondran-tena mendrika

Izany fanoharana izany dia mamaritra ny fomba tokony hitondran'ny mpino amin'ny olona ao amin'ny fiaraha-moniny. DH: "maneho fitondran-tena feno fanajana sy mendrika."

Ireo izay ivelan'ny finoana

"Ireo izay tsy mpino an'i Kristy." Paoly dia miresaka ny "finoana" toy ny hoe toerana iray. Eto ny "finoana" dia manondro ireo izay matoky an'i Kristy.

1 Thessalonians 4:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia miresaka ireo mpino izay efa maty, izay mbola velona, ary ireo izay ho velona rehefa miverina i Kristy.

Fa tsy tianay tsy ho fantatrareo

Izany dia afaka atao amin'ny fomba tsara. DH: "Tianay ho fantatrareo."

Rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana.

Ireo izay nodimandry

Izany dia hilazana ireo izay maty.

Mba tsy halahelovanareo

"Mba tsy hitomanianareo."

Tahaka ireo ambiny izay tsy manana antoka ny amin'ny ho avy

"Toy ireo olona izay tsy mino."

Raha mino isika

Eto ny hoe: "isika" dia manondro an'i Paoly ary ireo mpihaino azy.

Nitsangana indray

"Nitsangana mba hiaina indray."

Ireo izay efa nodimandry tao aminy

Eto ny hoe: "efa nodimandry" dia fomba hentitra hitenenana ny hoe maty.

Amin'ny fahatongavan'ny Tompo

"Amin'ny fihavian'ny Tompo."

Dia tsy hialoha tokoa

"Tsy ho eo aloha mihintsy."

1 Thessalonians 4:16

Ny tenan'ny Tompo no hidina

"Ny Tompo mihitsy no hidina."

Ny Arkanjely

"Ilay anjely lehibe indrindra."

Ny maty ao amin'i Kristy no hitsangana voalohany

Ny "maty ao amin'i Kristy" dia ireo mpino nodimandry. DH: "ireo izay mino an'i Jesosy Kristy, fa ireo izay efa maty, no hitsangana voalohany."

Isika izay velona

Eto ny hoe: "isika" dia manondro ireo mpino rehetra izay maty.

Miaraka amin'izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia manondro ireo mpino maty izay novelomina indray.

Hiakatra eny amin'ny rahona ka hihaona amin'ny Tompo eny amin'ny habakabaka

"Mihaona amin'ny Tompo eny amin'ny lanitra."

1 Thessalonians 5

1 Thessalonians 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanohy niresaka momba ny andro hiavian'i Jesosy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity toko ity ny teny hoe: "isika" sy "antsika" dia manondro an'i Paoly, Silasy, Timoty, raha tsy hoe misy fanamarihana. Ny teny hoe: "ianareo" ihany koa dia milaza maro ary manondro ireo mpino ao amin'ny fiangonan'ny Tesalonika.

Ireo fotoana sy ireo vanim-potoana

Izany dia manondro ireo zava-nitranga talohan'ny fiverenan'i Jesosy Tompo.

Rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana.

Mahafantatra tsara

"Tena tsara" na "marina tsara."

Tahaka ny mpangalatra amin'ny alina

Tahaka ny tsy ahafantarana hoe rahoviana ny alina ahatongavan'ny mpangalatra, isika ihany koa dia tsy mahalala ny andro hiavian'ny Tompo. DH: "tsy ampoizina."

Rehefa miteny izy ireo

"Rehefa miteny ny olona."

Fahapotehana tampoka

"Fahapotehana tsy nampoizina."

Tahaka ny fahararian'ny vehivavy bevohoka rehefa miteraka

Tahaka ny fahararian'ny vehivavy bevohoka tampoka rehefa hiteraka ary tsy mijanona raha tsy teraka, ny fahatongavan'ny fandringanana, ary tsy ho afa-mandositra ny olona.

1 Thessalonians 5:4

Ianareo, ry rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana.

Dia tsy ao anatin'ny haizina

Paoly dia miresaka momba ny ratsy sy ny tsy fahalalana ny momba an'Andriamanitra toy ny hoe haizina izy ireny. DH: "ianao dia tsy mahafantatra, toy ny olona izay mipetraka ao anaty haizina."

Ka hahatratra anareo tampoka tahaka ny mpangalatra ny andro

Ny andro izay hiavian'ny Tompo dia tsy tokony hahagaga ireo mpino.

Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro

Paoly dia miresaka ny fahamarinana toy ny hoe hazavana sy andro. DH: "Fa ianareo mahalala ny marina, toy ny olona izay miaina anaty hazavana, tahaka ny olona mandritry ny andro."

Tsy zanaky ny alina isika na ny haizina

Paoly dia miresaka momba ny ratsy sy ny tsy fahalalana ny momba an'Andriamanitra toy ny hoe haizina izy ireny. DH: "isika dia tsy mahafantatra, toy ny olona izay mipetraka ao anaty haizina, toy ny olona amin'ny alina"

Ndeha isika tsy hatory tahaka ny fataon'ny ambiny

Paoly dia miresaka momba ny tsy fahatokiana ara-panahy toy ny hoe torimaso izany. DH: "aoka isika tsy ho toy ireo hafa izay tsy mahafantatra mahasika ny fiverenan'i Jesosy."

Aoka isika

Ny teny hoe: "isika" dia manondro ireo mpino rehetra.

Hiambina sy hahonon-tena

Paoly dia mamaritra ny fisainana ara-panahy toy ny mifanohitra amin'ny torimaso sy fahamamoana.

Fa ireo izay matory dia manao izany amin'ny alina

Toy ny olona matory izay tsy mahafantatra izay mitranga, ny olona eto amin'ity tontolo ity dia tsy mahalala fa hiverina i Kristy.

Ireo izay mamo dia manao izany amin'ny alina

Paoly dia milaza fa amin'ny alina no mamo ny olona, noho izany rehefa tsy mahafantatra ny fiverenan'i Kristy ny olona dia tsy miaina fiainana misy fahafehezan-tena.

1 Thessalonians 5:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy 8-10 ny teny hoe: "isika" dia manondro ireo mpino rehetra.

An'ny andro isika

Paoly dia miresaka momba ny fahafantarana ny fahamarinana mahakasika an'Andriamanitra toy ny an'ny andro. DH: "fantatsika ny marina" na "nandray ny fahazavan'ny fahamarinana isika."

Tsy maintsy mahonon-tena isika

Paoly dia mampitaha ny fahononan-tena ho toy ny fizarana amin'ny fifehezan-tena. "Aoka isika hizatra hamehy tena."

Mitafy finoana sy fitiavana ho fiarovan-tratra

Toy ny miaramila izay manao fiarovan-tratra mba hiarovana ny vatany, ny mpino iray izay miaina amin'ny finoana sy fitiavana dia ahita fiarovana. DH: "arovy amin'ny finoana sy fitiavana ny tenantsika" na "arovy ny tenantsika amin'ny finoana an'i Kristy sy fitiavana azy."

Antoky ny famonjena amin'ny ho avy ho fiarovan-dohantsika

Toy ny fiarovan-doha izay miaro ny lohan'ny miaramila, ny fanantenana ny famonjena dia hiaro ny mpino. DH: "arovy ny tenantsika amin'ny fahazoana antoka fa i Kristy dia hamonjy antsika."

Na mifoha isika na matory

Izany dia fomba tsara hitenenana fa velona na maty. DH: "na velona isika na maty."

Mifampahereza ianareo

"Mifampahatanjaha."

1 Thessalonians 5:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nanomboka nanome ny torolalany farany ho an'ny fiangonana any Tesalonika.

Rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia midika hoe ireo mpino namana.

Mba hanekenareo izay mikely aina

"Mijery sy mankasitraka ireo izay mandray anjara amin'ny fitarihana."

Mitondra anareo amin'ny Tompo

Izany dia manondro ny olona izay notendren'Andriamanitra mba ho mpitarika ny vondron'ny mpino eo an-toerana.

Hanaja azy ireo am-pitiavana noho ny asan'izy ireo

Paoly dia mampirisika ireo mpino mba hitia sy hankasitraka ny mpitarika ao amin'ny fiangonan'izy ireo.

1 Thessalonians 5:15

Mifalia mandrakariva. Aza mitsahatra mivavaka. Misaora amin'ny zavatra rehetra.

Paoly dia mampirisika ireo mpino mba hitazona toe-tsaina ara-panahy ny amin'ny fifaliana amin'ny zavatra rehetra, manana fahamendrehana amin'ny vavaka, ary maneho fisaorana amin'ny zavatra rehetra.

Amin'ny zavatra rehetra

Amin'ny toe-javatra rehetra.

Fa izany no sitrapon'Andriamanitra

Paoly dia manondro ny fitondran-tena izay vao nolazainy ho toy ny sitrapon'Andrimanitra ho an'ireo mpino.

1 Thessalonians 5:19

Aza mamono ny fanahy

"Aza manakana ny Fanahy Masina tsy hiasa eo anivonareo."

Aza manao tsinontsinona ireo faminaniana

"Aza atao tsinontsinona ireo faminaniana" na "aza mankahala izay lazain'ny Fanahy Masina amin'ny olona."

Andramo ny zava-drehetra

"Ataovy azo antoka fa ny hafatra rehetra izay toa avy amin'Andriamanitra dia tena avy aminy marina."

Mifikira amin'izay tsara

Paoly dia miresaka momba ireo hafatra avy amin'ny Fanahy Masina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona alaina eo an-tanany.

1 Thessalonians 5:23

Hampamasina anao tanteraka

Izany dia manondro an'Andriamanitra izay mahatonga ny olona tsy hanota sy ho tonga lafatra eo imasony.

Ny fanahinareo manontolo, ny aina, ary ny vatana

Izany dia fitoviana izay ahitana ny teny hoe: "fanahy," "aina," ary "vatana" izay manana dikany mitovy ary ampiasaina ho fanamafisana.

Hotehirizina tsy hanan-tsiny ho amin'ny

"Tsy avela hanota hatramin'ny."

Mahatoky izy ilay miantso anao

"Mahatoky izay miantso anao."

Ilay iray izay hanao izany ihany koa

"Izy dia hanampy anao."

1 Thessalonians 5:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nanome ny fanambarany farany.

Rahalahy

Eto ny "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana.

Mangataka aminareo amin'ny Tompo aho

"Manontany anareo aho, toy ny hoe miteny aminareo ny Tompo."

Mba hovakiana ity taratasy ity

DH: "mba ho vakianareo rehetra ity taratasy ity."

2 Thessalonians 1

2 Thessalonians 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly no mpanoratra ity taratasy ity, fa nefa izy dia mampiditra an'i Silasy sy i Timoty ho mpandefa ny taratasy. Izy dia nanomboka tamin'ny fiarahabana ny fiangonana tany Tesalonika.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "isika" sy "antsika" dia manondro an'i Paoly, Silasy ary Timoty, raha tsy hoe misy fanamarahina. Ary ihany koa, ny teny hoe: "ianareo" dia milaza zavatra maro ary manondro ireo mpino ao amin'ny fiangonan'ny Tesalonika.

Silasy

Izany dia avy amin'ny teny latina hoe "Silas." Izy ihany no olona voatanisa ao amin'ny bokin'ny Asan'ny Apostoly toy ny mpiara-dia amin'i Paoly.

Ho aminareo anie ny fahasoavana sy fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo

Paoly dia matetika mampiasa io fiarahabana io amin'ny taratasiny.

2 Thessalonians 1:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nanome fisaorana ireo mpino tany Tesalonika.

Tokony hisaotra mandrakariva an'Andriamanitra

Paoly dia miresaka fa izy dia tokony hisaotra matetika an'Andriamanitra. DH: "tokony hanome fisaorana matetika an'Andriamanitra."

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe mpiray finoana, anisan'izany ny lehihaly sy vehivavy. DH: "Rahalahy sy anabavy."

Fa izany no tsara atao

"Fa izany no zavatra marina tokony atao" na "fa tsara izany."

Ny fitiavanareo tsirairay dia mitombo ho an'ny hafa

"Ianareo dia mifankatia amin-kitsimpo."

Ny hafa

Eto ny hoe: "ny hafa" dia midika hoe ireo Kristiana.

Izahay tenanay

Eto ny hoe: "tenanay" dia ampiasaina mba hanamafisana ny fireharehan'i Paoly.

Ho mendrika ny fanjakan'Andriamanitra ianareo

DH: "Andriamanitra dia hihevitra fa mendrika ho anisan'ny fanjakany ianao."

2 Thessalonians 1:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola manohy i Paoly, dia miresaka momba an'Andriamanitra marina izy.

Marina amin'Andriamanitra

"Andriamanitra dia marina" na "marina Andriamanitra."

Fitsaharana ho anareo

Afaka hazavainao fa Andriamanitra ilay iray izay afaka manome fitsaharana. DH: "ary Andriamanitra hanome fitsaharana ho anareo."

Ireo anjelin'ny heriny

"Anjely maherin'Andriamanitra."

Ao amin'ny afo miredareda no hanaovany ny valifaty amin'ireo izay tsy mahalala an'Andriamanitra sy amin'ireo izay

"Izy dia hanasazy amin'ny afo mandoro ireo izay tsy mahalala an'Andriamanitra sy ireo izay" na "ary amin'ny afo mandoro no hanasaziany ireo izay tsy mahalala an'Andriamanitra sy ireo izay."

2 Thessalonians 1:9

Izy ireo dia hijaly

Eto ny hoe: "izy ireo" dia manondro ireo olona izay tsy mankatoa ny filazantsara.

Rehefa tonga amin'izany andro izany izy

Eto ny hoe: "izany andro izany" dia ny andro izay hiverenan'i Jesosy eto amin'izao tontolo izao.

Mba hanomezan'ny olony voninahitra

DH: "ny olony dia hanome voninahitra azy."

Higagan'ireo rehetra izay nino

DH: "ireo rehetra izay mino dia hatahotra azy."

2 Thessalonians 1:11

Mivavaka mandrakariva ho anareo ihany koa izahay

Paoly dia manamafy ny faharetan'ny fivavahany ho azy ireo. DH: "Izahay ihany koa dia mivavaka tsy tapaka ho anareo.

Fiantsoana

Eto ny hoe: "fiantsoana" dia manondro an'Andriamanitra izay manondro na misafidy ny olona mba ho zanany, mpanompony, ary hitory ny hafatry ny famonjena amin'ny alalan'i Jesosy.

Mahatanteraka ny faniriana tsara rehetra

"Mahatonga anao hanao ny tsara amin'izay rehetra sitrakao."

Mba omenareo voninahitra ny anaran'i Jesosy Tompontsika

DH: "mba hanomezanao voninahitra ny anaran'i Jesosy Tompontsika."

Hanomezany voninahitra anareo

DH: "Jesosy dia hanome voninahitra anareo."

Nohon'ny fahasoavan'Andriamanitsika

Nohon'ny fahasoavan'Andriamanitra."

2 Thessalonians 2

2 Thessalonians 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nananatra ireo mpino mba tsy ho voafitaka momba ny andro hiavian'i Jesosy.

Ankehitriny

Ny teny hoe: "ankehitriny" dia manamarika fiovan'ny lohahevitra ao amin'ny toromarik'i Paoly.

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe namana Kristiana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy. DH: "Ireo rahalahy sy anabavy."

Mba tsy ho mora helingelenina na hihorohoro ianareo

"Mba tsy ho avelanareo hampihorohoro anareo mora foana ireny zavatra ireny."

Na amin'ny hafatra, na amin'ny taratasy izay toy ny hoe ho avy aminay

"Amin'ny alalan'ny teny avoaka na taratasy nosoratana izay toy ny hoe avy aminay."

Noho ny vokatry ny

"Nilaza izany."

Andron'ny Tompo

Izany dia manondro ny fotoana hiverenan'i Jesosy eto an-tany ho an'ny mpino rehetra.

2 Thessalonians 2:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nampianatra mahakasika ny lehilahy mpandika lalàna.

Fa tsy ho tonga izany

"Tsy ho avy ny andron'ny Tompo."

Ny fianjerana

Izany dia manondro ny fotoana ho avy izay hialan'ny olona maro amin'Andriamanitra.

Ary ny lehilahy mpandika lalàna dia aseho

DH: "ary Andriamanitra dia hampiseho ny lehilahy mpandika lalàna."

Zanaky ny fahasimbana

Paoly dia miresaka ny fahasimbana toy ny olona izay niteraka zazalahy iray izay ny tanjony dia ny handrava tanteraka ny zava-drehetra. DH: "ilay mandrava ny zava-drehetra azony atao."

Izay rehetra antsoina hoe Andriamanitra na izay ivavahana

DH: "izay rehetra heverin'ny olona ho Andriamanitra na izay rehetra ivavahan'ny olona."

Mampiseho ny tenany ho toy ny Andriamanitra

"Maneho ny tenany ho Andriamanitra."

2 Thessalonians 2:5

Tsy tadidinareo ve ... ireo zavatra ireo?

Paoly dia nampiasa fanontaniana mba entina hampahatsiahivana azy ireo ny fampianarany fony izy niaraka tamin'izy ireo taloha. Izany dia afaka atao hoe fanambarana. DH: "Azoko antoka fa tadidinareo ... ireo zavatra ireo."

Ireo zavatra ireo

Izany dia manondro ny fiverenan'i Jesosy, ny andron'ny Tompo, ary ny lehilahy mpandika lalàna.

Hisehoany amin'ny fotoana mety irery ihany

DH: "Andriamanitra dia hampiseho ny lehilahy mpandika lalàna rehefa tonga ny fotoana mety."

Zava-miafin'ny fandikan-dalàna

Izany dia manondro ny tsiambaratelo sarobidy izay Andriamanitra irery no mahalala.

Misakana azy

Ny fisakanana olona iray dia ny fitazomana azy ireo hiverina na mitazona azy ireo amin'ny fanaovana izay tiany atao.

2 Thessalonians 2:8

Ilay tena mpandika lalàna dia ho aseho

Izany dia afaka atao tso-drafitra. DH: "ary Andriamanitra dia hamela ilay tena mpandika lalàna haneho ny tenany.

Amin'ny fofonain'ny vavany

Eto ny hoe: "fofon'aina" dia maneho ny herin'Andriamanitra. DH: "amin'ny alalan'ny teny lazainy."

Hitondra azy amin'ny tsy misy dikany amin'ny alalan'ny fisehoan'ny fiaviany

Rehefa niverina eto an-tany i Jesosy ary nampiseho ny tenany, dia handresy ilay tena mpandika lalàna izy.

Amin'ny hery rehetra, ireo famantarana, ary ireo fahagagana tsy marina

"Amin'ny karazan-kery rehetra, famantarana, ary fahagagana sandoka."

Ary miaraka amin'ny fitaka rehetra ny amin'ny tsy fahamarinana

Izany olona izany dia hampiasa ny karazana ratsy rehetra hamitahana ny olona mba hino azy fa tsy Andriamanitra.

Ireo zavatra ireo dia ho an'ireo izay very

Io lehilahy izay nahazo hery tamin'i satana io dia hamitaka izay rehetra tsy mino an'i Jesosy.

Ireo izay very

Eto ny hoe: "very" dia manana fiheverana ny mandrakizay na fandringanana mandrakizay.

2 Thessalonians 2:11

Noho izany antony izany

"Satria ny olona dia tsy tia ny fahamarinana."

Mandefa asan'ny fahadisoana Andriamanitra mba hinoan'izy ireo lainga

Paoly dia miresaka an'Andriamanitra mamela zavatra hitranga amin'ny olona toy ny hoe nandefasany zavatra izy ireo. DH: "Andriamanitra dia namela ny lehilahy mpandika lalàna mba hamitaka azy ireo."

Hotsaraina daholo izy rehetra

DH: "Andriamanitra dia hitsara azy rehetra."

Ireo izay tsy mino ny fahamarinana fa kosa maka fahafinaretana amin'ny tsy fahamarinana

"Ireo izay maka fahafinaretana amin'ny tsy fahamarinana satria izy ireo dia tsy mino ny marina."

2 Thessalonians 2:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nanova lohahevitra i Paoly.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nisaotra an'Andriamanitra ny amin'ireo mpino ary nampahery azy ireo.

Fa

Paoly dia nampiasa io teny io eto mba hanamarihana ny fiovan'ny lohahevitra.

Izahay dia tokony manome fisaorana an'Andriamanitra foana

DH: "tokony manome fisaorana foana isika."

Izahay dia tokony

Eto ny hoe: "izahay" dia manondro an'i Paoly, Silasy, ary Timoty.

Ry rahalahy notiavin'ny Tompo

DH: "satria tia anareo ny Tompo, ry rahalahy."

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy. DH: "ireo rahalahy sy ireo anabavy."

Toy ireo voaloham-bokatra ho an'ny famonjena

"Mba ho anisan'ireo olona voalohany hino an'i Jesosy ary ho voavonjy."

Amin'ny fanamasinana ny Fanahy

"Ary hampiavaka anareo amin'ny tenany amin'ny alalan'ny fanahiny."

Finoana ny fahamarinana

"Matoky ny fahamarinana" na "fahatokiana ny marina."

Ka noho izany, ry rahalahy, mijoroa mafy

Paoly dia nampirisika ireo mpino mba hihazona mafy ny finoany an'i Jesosy.

Tazomy ireo fahamarinana

Eto ny "fahamarinana" dia manondro ny fahamarinan'i Kristy izay nampianarin'i Paoly sy ireo Apostoly hafa. Paoly dia miresaka azy ireny ho toy ny hoe azon'ireo mpamakiny tazomina amin'ny tanany. DH: "Tadidio ny fahamarinana."

Izay nampianarina anareo

DH: "izahay dia nampianatra anao."

Na tamin'ny teny na tamin'ny taratasinay

DH: "na amin'ny zavatra nampianarinay anao manokana na amin'izay nosoratanay ho anao an-taratasy."

2 Thessalonians 2:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Namarana tamin'ny tso-drano avy amin'Andriamanitra i Paoly.

Ankehitriny

Paoly dia nampiasa io teny io eto mba hanamarihana ny fiovan'ny lohahevitra.

Aoka ny Tompontsika ... izay tiantsika sy nanome antsika

Ny teny hoe: "antsika" dia manondro ny mpino rehetra.

Jesosy Kristy Tompo tenany

Eto ny hoe: "tenany" dia manamafy ny hoe "Jesosy Kristy Tompo."

Hankahery ary hametraka ny fonareo

Ny hoe: "fo" dia manondro ny fietseham-po. "mankahery anao sy manatanjaka anao."

2 Thessalonians 3

2 Thessalonians 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nangataka ireo mpino mba hivavaka ho azy sy ireo namany.

Ary ankehitriny

Paoly dia nampiasa io teny io eto mba hanamarihana ny fiovan'ny lohahevitra.

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy. DH: "ireo rahalahy sy ireo anabavy."

Mba ho deraina sy homem-boninahitra ny tenin'ny Tompo

Paoly dia miresaka ny fiparitahan'ny tenin'Andriamanitra sahala amin'ny hoe miazakazaka amin'ny toerana iray mankany amin'ny toerana iray.

Mba ho afaka izahay

DH: "mba hamonjen'Andriamanitra antsika" na "mba hanafahan'Andriamanitra antsika."

Fa tsy ny rehetra no manam-pinoana

"Fa maro ny olona no tsy mino an'i Jesosy."

Izay manamafy orina anareo

"Izay hampahery anareo."

Ilay ratsy

"Satana"

2 Thessalonians 3:4

Manana fahatokiana izahay

"Manana finoana izahay" na "mino izahay."

Hitarika ny fonareo

Paoly dia nampahafantatra ny Tompo mba hampirisihana ireo Kristiana hitia an'Andriamanitra toy ny hoe mitarika azy ireo amin'ny lalana. DH: "manampy anareo ahalala."

Fo

Izany dia fanoharana ho an'ny fihetseham-po na sitrapo, izay mifehy ny fitiavana sy ny fahatokiana.

Amin'ny fitiavan'Andriamanitra sy ny fijalian'i Kristy

Paoly dia miresaka ny fitiavan'Andriamanitra sy ny fiaretan'i Kristy toy ny hoe tanjona amin'ny lalana. "toy ny ahoana ny halehiben'ny fitiavan'Andriamanitra anao sy ny niaretan'i Kristy ho anao."

2 Thessalonians 3:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nanome toromarika vitsivitsy farany ireo mpino mahakasika ny fiasana sy ny tsy fahakamoana.

Ankehitriny

Paoly dia nampiasa io teny io eto mba hanamarihana ny fiovan'ny lohahevitra.

Amin'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika

"Amin'ny alalan'ny fahefan'i Jesosy."

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy. DH: "ireo rahalahy sy ireo anabavy."

Tompontsika

Eto ny hoe: "antsika" dia manondro ireo mpino rehetra.

Miaina ao anatin'ny hakamoana

"Kamo ary tsy mety miasa."

Maka tahaka anay

"Manao tahaka an'i Paoly sy ireo mpiara-miasa aminy" na "manana fitondran-tena tahaka an'i Paoly sy ireo mpiara-miasa aminy."

Tsy niaina teo anivonareo tahaka ireo izay tsy nanana fitsipika izahay

DH: "Izahay dia miaina eo anivonareo toy ireo efa nahazo fitsipika."

Niasa andro aman'alina izahay

"Izahay dia niasa andro aman'alina" na "miasa mandrakariva izahay."

Tamin'ny asa sarotra sy ny zava-tsarotra

Paoly dia nanamafy ny fahasarotan'ny toe-javatra. Ny asa sarotra dia mitaky asa izay mila ezaka mafy. Ny zava-tsarotra dia midika hoe miaritra fahoriana sy fijaliana izy ireo. DH: "amin'ny toe-javatra sarotra indrindra."

Tsy hoe nohon'ny tsy fananana fahefana no nanaovanay izany

DH: "Azo antoka fa manana fahefana isika."

2 Thessalonians 3:10

Miraviravy tanana ny sasany

DH: "ny sasany dia miaina fiainana feno fahakamoana" na "ny sasany dia kamo."

Mpitsabaka

Ny mpitsabaka dia ireo olona izay miditra amin'ny raharahan'ny hafa kanefa tsy nangatahana fanampiana.

Am-pahanginana

"Amin'ny mangina, amim-piadanana, amin'ny fomba malefaka. "Paoly dia nampirisika ireo mpitsabaka mba hampitsahatra ny fidirana amin'ny raharahan'ny hafa."

2 Thessalonians 3:13

Fa

Paoly dia nampiasa io teny io mba hampitahana ireo mpino kamo amin'ireo mpino miasa mafy.

Ianareo, ry rahalahy

Ny teny hoe: "ianareo" dia manondro ireo mpino Tesaloniana rehetra.

Rahalahy

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe Kristiana namana, anisan'izany ny lehilahy sy vehivavy. DH: "ireo rahalahy sy ireo anabavy."

Aza mamoy fo

Ny hoe: "mamoy fo" dia fomba fiteny izay midika fa reraka, leo, kivy. DH: "aza kivy" na "aza ketraka."

Mariho eo imason'ny olona izy

Fantaro hoe iza izy. DH: "Ampahafantaro am-pahibemaso izany olona izany."

Ka mety ho menatra izy

Paoly dia nanome toromarika ireo mpino mba hanalavitra ireo mpino kamo ho toy ny fitsipi-pifehezana.

2 Thessalonians 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia nanao fanamarihana famaranana tamin'ireo mpino tany Tesalonika.

Ilay Tompon'ny fiadanana anie hanome anareo

Azonao atao ny manazava tsara fa io no vavaka nataon'i Paoly ho an'ireo Tesaloniana. DH: "mivavaka aho mba hanomezan'ny Tompon'ny fiadanana anareo ..."

Ilay Tompon'ny fiadanana

Izany dia manamafy fa ny Tompo manokana no hanome fiadanana ho an'ireo mpino.

Ity no fanaovako veloma, izaho Paoly, tamin'ny tanako

"Izaho, Paoly, manoratra ity fanaovam-beloma ity tamin'ny tanako."

Izao no soratro

Nohazavain'i Paoly fa io taratasy io dia avy aminy fa tsy sandoka.

1 Timothy 1

1 Timothy 1:1

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny:

Amin'izany fomba zany, ny teny hoe "isika" dia milaza an'i Paoly sy Timoty (ilay iray izay nanoratra izany taratasy izany), tahaka ireo mpino rehetra.

Paoly

"Izaho, Paoly, nanoratra ity taratasy ity"

araka ny didin'Andriamanitra

"tamin'ny alalan'ny didin'ny" na "tamin'ny alalan'ny fahefahan'ny"

Andriamanitra mpamonjy antsika

"Andriamanitra izay namonjy antsika"

Kristy Jesosy tokintsika

Eto "tokintsika" dia manambara ilay olona izay ananantsika toky. DH: "Kristy Jesosy, ilay iray izay ananantsika toky" ary "Kristy Jesosy izay itokiantsika

zanaka lahy marina ao amin'ny finoana

I Paoly dia miresaka momba ny fifandraisany akaiky amin'i Timoty tahaka ny hoe ray sy zanaka izy ireo. I Paoly dia mihevitra an'i Timoty toy ny zanaka satria nampianatra an'i Timoty i Paoly mba hanana finoana an'i Jesosy. DH: "izay tahaka ny zanaka marina ho ahy"

Fahasoavana, famindram-po, ary fiadanana

"aoka anie ny fahasoavana, famindram-po, sy fiadanana ho anareo," na "aoka anie ianareo hiaina amin'ny hatsaram-panahy, famindram-po, ary fiadanana"

Andriamanitra Ray

"Andriamanitra, ilay Raintsika." eto "Ray" dia fiantsoana manan-danja an'Andriamanitra.

Kristy Jesosy Tompontsika

"Kristy Jesosy, ilay Tompontsika"

1 Timothy 1:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia mankahery an'i Timoty tsy hanaiky ny fampiasana tsy mety ny lalàna ary hampiasa ny fampianarana tsara avy amin'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "ianao" amin'ity taratasy ity dia manondro olona tokana ary milaza an'i Timoty.

Araka ny nangatahiko... ataonao

"Araka ny nangatahiko taminao" na "raha nanontany anao mafy aho"

mitoera ao Efesiosy

"Miandrasa ahy any an-tanànan'i Efesiosy"

foto-pampianarana hafa

Ny fampahalalana miseho dia afaka lazaina amin'ny endrika mazavazava kokoa. DH: "ny karazana tetiarana avy amin'izay ampianarintsika"

Tsy tokony hitandrina

DH: "ary tiako handidy azy ireo ianao fa tsy hitandrina fotsiny"

ireo tantara

Mety ho tantara momba ny razambeny izany.

sy tetiarana tsy misy fiafarany izy ireo

I Paoly dia mampiasa ny hoe "tsy misy fiafarana" mba hanamafisana fa ireo tetiarana dia mbola ho lava.

ireo tetiarana

"ny lisitry ny razambe." Ny tetiarana dia ilay voasoratra na raki-tsoratry ny ray aman-drenin'ny olona iray sy ireo razambe. Izy ireo dia tena manan-danja any Israely, araka ny nanorenany azy ireo ny foko izay nahitana ny olon'Israely.

Izy dia niteraka adihevitra

"Izany dia nahatonga ny olona tsy hanaiky am-pahatezerana." Ireo olona dia miady hevitra momba ireo tantara sy ireo tetiarana izay ahafantarana ny fahamarinana ho an'ny sasany.

fa tsy manampy ny drafitr'Andriamanitra, izay amin'ny alalan'ny finoana

Ireo mety ho dikany 1) "fa tsy hanampy antsika mba hahatakatra ny drafitr'Andriamanitra mba hamonjy antsika, izay ianarantsika amin'ny alalan'ny finoana" na "fa tsy hanampy antsika hanao ny asan'Andriamanitra, izay ataontsika amin'ny alalan'ny finoana."

1 Timothy 1:5

Ary

izany teny izany dia nampiasaina mba hanamarika fiatona amin'ny fampianarana lehibe. Eto i Paoly dia manazava ny tanjona ho amin'ny antony handidiny an'i Timoty.

ny didy

Eto izany dia tsy midika ny Testamenta taloha na ireo didy folo fa ireo toromarika izay omen'i Paoly ao amin'ny 1:3.

finoana tsy mihatsaravelatsihy

"Finoana marina" na "finoana tsy misy fihatsarambelatsihy"

ary niala tamin'ireo zavatra ireo

eto ny hoe: "niala" dia fomba fiteny izay midika fa nitsahatra nanao izay nandidian'Andriamanitra azy izy ireo

dia fitiavana

Ireo mety ho dikany 1) "dia ny hitia an'Andriamanitra na 2) "dia ny hitia ny olona."

feon'ny fieritreretana tsara

"ny feon'ny fieritreretana izay mifidy ny marina fa tsy diso"

avy amin'ny fo madio

Eto ny hoe "madio" dia milaza ilay olona izay tsy nanafina ny faharisiana ny hanao ny ratsy. Eto ny hoe "fo" dia manambara ny saina aman'eritreritry ny olona iray. DH: "avy amin'ny saina izay milaza ny marina"

mpampiana-dalàna

eto ny "lalàna" dia manambara ny lalàn'i Mosesy.

kanefa izy ireo tsy mahazo

"na dia tsy mahatakatra aza izy ireo" na "ary hatreto dia tsy mbola takatr'izy ireo izany"

sy hizingizinin'izy ireo

"izay nambaran'izy ireo manokana dia marina"

Ny olona sasany dia tsy nahatratra ny tanjona

I Paoly dia miresaka momba ny finoana tahaka ny hoe tanjona izay ho tratrarina izany. I Paoly dia milaza fa ny olona sasany dia tsy manatanteraka feno ny tanjon'izy ireo amin'ny finoana, izay hitia araka izay efa nohazavaina tao amin'ny 1:5

Fa isika dia mahafantatra fa ny lalàna dia tsara

"isika dia mahatakatra fa ny lalàna dia ilaina" na "fantatsika fa ny lalàna dia mahasoa"

raha misy iray mampiasa azy amin'ny ara-dalàna

"Raha mampiasa izany tsara isika" na "raha mampiasa izany amin'ny fomba fikasan'Andriamanitra

1 Timothy 1:9

Isika dia mahafantatra izany

"Satria manao izany isika" na "mahalala izany ihany koa isika"

ny lalàna dia tsy natao ho an'ny olo-marina

DH: "fa i Mosesy dia tsy nanome ny lalàna ho an'ny olo-marina"

ny olo-marina

Eto ny teny hoe "olona" dia ahitana an'ireo lehilahy sy vehivavy. DH: "olona marina iray" na "olona tsara"

Izany dia natao

DH: "I Mosesy no nanome ny lalàna"

ireo ratsy fitondran-tena ara-nofo

Izany dia manambara izay olona matory miaraka amin'ny olana hafa izay tsy mbola vadiny.

ho an'ireo sodomita

"ireo lehilahy miara-matory amin'ireo lehilahy hafa"

ireo mpaka an-keriny olona mba ho andevozina

Ireo izay maka an-keriny olona mba hamidy toy ny andevo" na "ireo izay maka ny olona mba hamidy toy ny andevo"

an'ireo vavolombelona tsy marina, ary na inona na inona hafa manohitra ny fampianarana mahatoky

"an'ireo izay manao zavatra hafa ka manohitra ny fampianarana Kristiana"

ny filazantsaran'ny voninahitr'ilay Andriamanitra voatahy

"ny filazantsara momba ny voninahitra izay ho an'Andriamanitra voatahy" na "ny filazantsaran'ny voninahtitra sy Andriamanitra voatahy"

izay nankinina tamiko

DH: "izay efa nomen'Andriamanitra ahy ary nanao ahy ho tompon'andraikitra amin'izany"

1 Timothy 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia milaza ny fomba niasany taloha ary nankahery an'i Timoty mba hahatoky an'Andriamanitra.

Isaorako

"Feno fankasitrahana aho"

nataony mahatoky aho

"nihevitra ahy ho azo itokisana izy" na "nihevitra ahy ho azo atokisana"

ary nanendry ahy ho amin'ny fanompoana Izy

I Paoly dia miresaka momba ny asa fanompoana an'Andriamanitra tahaka ny hoe toerana izay tsy misy olona afaka mipetraka amin'izany. DH: " notendreny aho hanompo azy" na "nanondro ahy toy ny mpanompony izy"

Izaho dia mpiteny ratsy

"milaza ratsy manohitra an'i Kristy aho". I Paoly dia manambara ny fotoana talohan'ny naha-Kristiana azy.

mpanenjika

"manenjika ireo izay nino an'i Kristy aho"

lehilahy mahery setra

"Ratsy fanahy tamin'ny olona hafa aho." Olona iray izay mino fa manan-jo handratra ny hafa izany.

Kanefa nahazo famindram-po aho satria tamin'ny tsy fahalalana no nanaovako izany noho ny tsy finoana

"Kanefa satria tsy nino an'i Jesosy aho, ary tsy nahalala izay nataoko aho, nahazo famindram-po avy amin'i Jesosy"

nahazo famindram-po

"Jesosy nampiseho famindram-po tamiko" na "Namindra fo tamiko i jesosy"

Fa ny fahasoavan'

"ary ny fahasoavana"

ny fahasoavan'ny Tompontsika no nandrakotra

I Paoly dia miresaka momba ny fahasoavan'Andriamanitra tahaka ny hoe rano izay mahafeno daba ary manary any amin'ny tampony rehefa feno ilay daba. DH: "Andriamanitra nampiseho fahasoavana be"

tamin'ny finoana sy fitiavana

Izany dia vokatry ny fampisehoan'Andriamanitra fahasoavana be an'i Paoly. DH: "izay nahatonga azy hahatoky an'i Jesosy ary hitia azy"

izay ao amin'i Kristy Jesosy

I Paoly dia miresaka momba an'i Jesosy tahaka ny oe daba izay mihazona rano. Eto "I Kristy Jesosy" manambara ny fananana fifandraisana miaraka amin'i Jesosy. DH: Fa i Kristy Jesosy dia namela ahy hanome an'Andriamanitra satria miombona aminy aho"

1 Timothy 1:15

Izao hafatra izao dia azo antoka

"Izany fanambarana izany dia marina"

mendrika ny fanekena rehetra

"Tokony handray izany tsy amim-pisalasalana isika" na "mendrika antsika ny hanaiky izany amin'ny fahatokiana feno"

no namindrana fo tamiko

DH: "Nampiseho famindram-po tamiko i Jesosy" na "Nahazo famindram-po tamin'Andriamanitra aho"

mba amin'ny alalako, ny lehibe indrindra

"fa amin'ny alalako, ilay mpanota ratsy indrindra"

Ary ho...Amena

Ny teny hoe "Ary ho" dia ampiasaina eto hanamarihana ny fiatoana amin'ny fampianarana lehibe. Eto i Paoly dia mitory an'Andriamanitra"

ny mpanjakan'ny taona

"Ilay mpanjaka mandrakizay" na "Ilay lehiben'ny mpanapaka mandrakizay"

anie ny laza sy voninahitra

"aoka anie izy hankalazaina sy omena voninahitra" na "aoka anie ny olona hankalaza sy hanome voninahitra azy

1 Timothy 1:18

Izao didy izao no omeko anao

I Paoly dia miresaka ny momba ireo torolalana tahaka ny hoe afaka mametraka azy ireo ara-batana eo anatrehan'i Timoty. DH: "Mananatra anareo amin'izao didy izao aho" na "izany no andidiako anareo"

zanako

I Paoly dia milaza momba ny fifandraisany akaiky amin'i Timoty tahaka ny hoe rainy i Paoly ary Timoty no zanany. I Paoly dia mihevitra an'i Timoty tahaka ny zanany satria nampianatra an'i Timoty i Paoly mba hanana finoana an'i Jesosy. DH: "Izay tena tahaka ahy"

araka ireo faminaniana natao momba anao tany aloha

DH: "amin'ny fanekena miaraka ireo izay naminanian'ireo mpino hafa momba anareo"

fa ianao dia mety hiady ny ady tsara

I Paoly dia miresaka momba an'i Timoty miasa amin'ny Tompo tahaka ny hoe miaramila miady amin'ny ady izy.

ny feon'ny fieritreretana tsara

"ny feon'ny fieritreretana izay mifidy ny marina fa tsy diso"

misy ny nanao sambo vaky ny finoany

DH: "nanao sambo vaky ny finoany izy ireo"

misy ny nanao sambo vaky ny finoany

I Paoly dia miresaka momba ny finoan'ireo olona tahaka ny hoe sambo izay mety vaky an-dranomasina. Milaza izy fa nosimbain'izy ireo ny finoany ary tsy mino an'i Jesosy intsony.

Hymeneo sy Aleksandro

Anarana lehilahy ireo.

izay natolotro ho an'i Satana

I Paoly dia miresaka toy ny hoe manolotra ara-batana ireo lehilahy ireo ho an'i Satana. Izany dia mety midika fa manilika azy ireo ao amin'ny fiaraha-monin'ireo mpino i Paoly. Satria izy ireo dia tsy mpikambana ao amin'ny fiaraha-monina, afaka mahazo hery avy amin'izy ireo i Satana ary manaratsy azy ireo.

mba ampianarana azy ireo

DH: "fa Andriamanitra dia mety hampianatra azy ireo

1 Timothy 2

1 Timothy 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia mankahery an'i Timoty mba hivavaka ho an'ny olona rehetra

Voalohany indindra

"ny tena manan-danja indrindra" na "alohan'ny zavatra hafa"

dia mampirisika aho fa ireo fangatahana, vavaka, fifonana, ary fisaorana dia natao

DH:"Mampirisika ireo mpino rehetra aho mba hangataka, hivavaka, hifona, ary hanome fiasaorana an'Andriamanitra"

mampirisika aho

"Miangavy aho" na "mangataka aho"

am-piadanana sy miaina milamina

Eto "am-piadanana" sy "am-pilaminana" dia midika zavatra mitovy. Tian'i Paoly ho afaka hiaina amin'ny fiainana milamina tsy misy olana avy amin'ireo fahefana ireo mpino rehetra.

amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra sy fahamendrehana rehetra

"izay manome voninahitra an'Andriamanitra ary mba hanajan'ireo olona izany"

Iriany mba hovonjena daholo ny olona rehetra ary ho tonga amin'ny fahalalana ny marina

DH: "Andriamanitra maniry ny hamonjy ny olona rehetra ary mba ho tonga amin'ny fahalalana ny fahamarinana izy ireo"

ho tonga amin'ny fahalalana ny marina

I Paoly dia miresaka momba ny fahalalana ny fahamarinana momba an'Andriamanitra tahaka ny hoe toerana izay afaka entin'ny olona izany. DH: "Mba hahafantatra sy hanaiky ny fahamarinana"

1 Timothy 2:5

iray ihany no mpanelanelana an'Andriamanitra sy ny olona

Ny mpanelanelana dia olona iray izay manampy amin'ny fifampiraharahana amin'ny fandriam-pahalemana eo amin'ny antoko roa izay tsy mitovy hevitra. Eto Jesosy dia manampy an'ireo mpanota hiditra ao amin'ny fifandraisana am-pilaminana miaraka amin'Andriamanitra.

nanome ny tenany

"maty an-tsitrapo"

vidim-panavotana ho an'ny rehetra

"tahaka ny vidin'ny fahafahana" na "ho fanorenana ny fahafahana"

tahaka ny fijoroana vavolombelona amin'ny fotoana tokony ho izy

Izany dia afaka atao amin'ny endrika mazava fa izany no vavolombelona izay tian'Andriamanitra hamonjena ny olona rehetra. DH: "tahaka ny porofo amin'ny fotoana izay tian'Andriamanitra hamonjena ny olona rehetra"

amin'ny fotoana tokony ho izy

izany dia midika fa izany no fotoana izay nofidin'Andriamanitra.

Fa amin'izany tanjona izany

"Fa amin'izany" na "fa amin'izany antony"

Izaho, ny tenako, dia natao ho mpitory sy ho apostoly

DH: "Kristy nanao ahy, Paoly, mpitory ary apostoly"

mpampianatra an'ireo Jentilisa amin'ny finoana sy fahamarinana aho

"Mampianatra ireo Jentilisa ny hafatra amin'ny finoana sy fahamarinana aho." Eto, i Paoly dia mety mampiasa ny "finoana" sy "fahamarinana" mba hilazana hevitra iray. DH: "mampianatra ireo Jentilisa momba ny finoana marina aho"

1 Timothy 2:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia mamarana ny torolalany amin'ny vavaka ary avy eo manome torolalana manokana ho an'ny vehivavy.

tiako ny lehilahy na aiza na aiza mba hivavaka sy hanandra-tanana masina tsy am-pahatezerana na amin'ny fifandirana

Eto "ireo tanana masina" dia midika fa ny olona manontolo dia masina DH: "tiako ny lehilahy na aiza na aiza misy azy ireo ka masina mba hanandratra ny tanan'izy ireo ary hivavaka"

ny lehilahy na aiza na aiza

ny lahy amin'ny toerana rehetra" na "ny lahy na aiza na aiza." Eto ny teny hoe "lehilahy" dia milaza manokana ireo lehilahy.

hanandra-tanana

Fihetsika ara-dalàna ho an'ny olona ny manangan-tanana rehefa mivavaka

amin'ny fahamaotinana sy fahafehezan-tena

mifehy ireo teny ireo dia milaza zavatra roa mitovy. I Paoly dia manamafy fa ny vehivavy dia tokony manao ireo akanjo izay mendrika ary tsy mahasarika ny sain'ny lehilahy.

Tsy tokony hanao volo mirandrana

Tamin'ny vanim-potoanan'i Paoly, vehivavy Romana maro no nandrandrana ny volon'izy ireo mba hahatonga ny tenan'izy ireo ho mahasarika. Ny firandranana no fomba tokana ahafahan'ny vehivavy misarika ny saina amin'ny volony. Raha ny tsy fantatra ny firandranana, dia afaka lazaina amin'ny ankapobeny kokoa izany. DH: "Tsy tokony hanana taovolo manaraka ny toetr'andro" na "Tsy tokony manao taovolo manintona ny saina izy ireo"

voahangy

vakana tsara tarehy sy sarobidy izay ampiasain'ny olona tahaka ny vato soa. Izy ireny dia miforona ao anatin'ny akoran'ny karazana biby kely iray izay miaina any anaty ranomasina.

izay mampiseho toe-panahy araka an'Andriamanitra amin'ny alalan'ireo asa tsara

"izay te hanome voninahitra an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny zavatra tsara izay ataon'izy ireo

1 Timothy 2:11

Am-pahanginana

"Amin'ny mangina"

ary hanaiky tanteraka

"ary tsy hametraka fanontaniana mahasika izay henon'izy ireo" na "vonona ny hankatoa izay rehetra handidian'Andriamanitra"

Tsy manome alalana ny vehivavy aho

"Tsy mamela ny vehivavy aho"

1 Timothy 2:13

Adama no noforonina voalohany

DH: "Adama dia ilay iray izay noforonin'Andriamanitra voalohany" na "Andriamanitra namorona an'i Adama voalohany"

avy eo Eva

DH: "Avy eo Andriamanitra namorona an'i Eva"

ary tsy voafitaka i Adama

DH: "Ary Adama dia tsy ilay iray izay voafitaky ny bibilava"

fa ny vehivavy no voafitaka tanteraka tamin'ny fandikan-dalàna

DH: "fa ilay vehivavy no tsy nankato satria ilay bibilava dia namitaka azy tanteraka"

hovonjena izy amin'ny alalan'ny fiterahan-jaza

Eto ny hoe "izy" dia milaza ny vehivavy amin'ny ankapobeny. Ireo mety ho dikany 1) Andriamanitra dia hitazona ny fiarovana ara-batana ireo vehivavy rehefa hiteraka ny zaza izy ireo na 2) Andriamanitra dia hamonjy ny vehivavy amin'ny fahotan'izy ireo amin'ny alalan'ny andraikiny amin'ny maha mpitondra zaza.

hovonjena izy

DH: "Andriamanitra hamonjy azy" na "Andriamanitra hamonjy ireo vehivavy"

raha mitohy

"Raha mitoetra izy ireo" na "raha manohy ny fiainany izy ireo" Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia manondro ireo vehivavy.

amin'ny finoana sy fitiavana ary fahamasinana

"amin'ny finoana an'i Jesosy sy ny fitiavana ny hafa ary ny miaina amin'ny fiainana masina"

miaraka amin'ny fahononan-tena

"miaraka amin'ny fifehezan-tena" na "amin'ny fahalalana izay tsara"

1 Timothy 3

1 Timothy 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia manome torolalana manokana amin'ny fomba hiasana sy ataon'ireo tompon'andraikitra ao amin'ny fiangonana.

asa tsara

"asa manan-kaja"

manambady vehivavy tokana

Tompon'andraikitra iray izay tsy maintsy manana vady tokana ihany. Tsy mazava izany raha manahaka ireo lehilahy izay maty vady na nisaraka taloha, na mbola tsy nanambady mihitsy.

tokony hahay andajalanja

"tsy tokony hanao zavatra be loatra"

hendry

"azo antoka." Izany dia afaka lazaina ho toy ny fehezanteny feno. "Tsy maintsy mihevitra am-pahendrena izy"

tia filaminana

"mendrika." Izany dia afaka lazaina ho toy ny fehezanteny feno. DH: "Tsy maintsy mitandrina tsara izy"

tia mandray olona

"naman'ny vahiny." Izany dia afaka lazaina amin'ny fehezanteny feno. DH: "tsy maintsy mandray ireo vahiny izy"

Tsy tokony za-dratsy amin'ny divay izy

"tsy tokony ho mamo lava izy" na "tsy tokony hisotro divay be loatra izy"

tsy mpila ady

Izany dia afaka lazaina ho toy ny fehezanteny feno: "tsy tokony ho toy ny olona tia miady sy mifamaly"

fa kosa, malemy fanahy, feno fiadanam-po

Izany dia afaka lazaina ho toy ny fehezanteny feno. DH: "Fa kosa tsy maintsy malemy fanahy sy feno fiadanam-po"

tia vola

"fitiavam-bola"

1 Timothy 3:4

Tokony hitantana tsara

"tokony hitarika izy" na "tokony hikarakara izy"

hanaiky azy am-panajana tanteraka

Ireo mety ho dikany 1) ny tompon'andraikitr'ireo zanaka dia tokony hankato sy hampiseho fanajana amin'ny rain'izy ireo na 2) ny tompon'andraikitr'ireo zanaka dia tokony hampiseho fanajana amin'ny olona rehetra na 3) ny tompon'andraikitr'ireo zanaka dia tokony hampiseho fanajana ho an'ireo izay ao amin'ny ankohonana toy ny hoe izy no mitarika azy ireo.

ahoana no hikarakarany ny fiangonan'Andriamanitra

I Paoly dia mampiasa fanontaniana ampianarana an'i Timoty. DH: "tsy afaka ny hikarakara ny fiangonan'Andriamanitra izy" na "Tsy afaka ny hitondra ny fiangonan'Andriamanitra izy"

ny fiangonan'Andriamanitra

Eto ny "fiangonana" dia manondro ny olona. DH: "Ny olon'Andriamanitra" na "ireo mpino izay iandraiketany"

1 Timothy 3:6

Tsy tokony ho olona vao niova fo izy

"Tsy tokony ho mpino vaovao izy" na "tsy maintsy ho mpino matotra izy"

lavo amin'ny fanamelohana tahaka ny devoly

I Paoly dia miresaka momba ny fiainana amin'ny fanamelohana tamin'ny fanaovan-dratsy tahaka ny hoe lavaka izay mety hianjeran'ny olona iray. DH: "Andriamanitra dia nanameloka azy tahaka ny nanamelohany ny devoly"

ireo olona eny ivelany

"Ireo izay any ivelan'ny fiangonana." I Paoly dia miresaka momba ny fiangonana tahaka ny hoe toerana izany, ary ireo tsy mpino tahaka ny hoe any ivelan'izany izy ireo. DH: "Ireo izay tsy Kristiana"

tsy ho lavo anaty fahafaham-baraka

I Paoly dia miresaka momba ny fahafaham-baraka tahaka ny hoe lavaka izay mety hianjeran'ny olona iray. Eto ny teny hoe "hianjerana" dia midika oe miaina. DH: "tsy misy na inona na inona hahamenatra azy eo anatrehan'ireo tsy mpino"

sy ny fandriky ny devoly

I Paoly dia miresaka momba ny devoly izay mahatonga ny olona hanota tahaka ny hoe mpihaza misambotra biby amin'ny fandrika. DH: "mba tsy hahatonga azy hanota noho ny devoly"

1 Timothy 3:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manome torolalana manokana i Paoly amin'ny tokony hiasana sy hisian'ireo diakona sy ireo vadiny ao amin'ny fiangonana.

Ireo Diakona, toy izany ihany koa

"Diakona, toy ny tompon'andraikitra"

dia tokony ho mendrika

tokony hiasa ara-dalàna" na "tokony ho mendrika ny fanajana"

Tokony hitazona ny fahamarinan'ny finoana nambara

"Tsy maintsy manohy ny finoana ny hafatra marin'Andriamanitra izay nambaran'Andriamanitra tamintsika sy ninoantsika izy ireo." Izany dia milaza ny fahamarinana izay nisy hatramin'ny ela kanefa Andriamanitra nampiseho izany azy ireo tamin'izany fotoana izany. I Paoly dia miresaka momba ny fampianarana marina momba an'Andriamanitra tahaka ny hoe zavatra izay afaka tazomin'ny olona iray izany.

'ny finoana nambara

DH: "ny fahamarinana izay nambaran'Andriamanitra"

miaraka amin'ny feon'ny fieritreretana madio

I Paoly dia miresaka ny fahalalan'ny olona fa izy dia tsy nanao ratsy tahaka ny hoe nadio izany fahalalana sy feon'ny fieritreretrana izany. DH: "Nahalala fa niezaka ny nanao izay mafy indrindra izy ireo mba hanaovana ny marina"

Izy ireo ihany koa dia tokony ho sedraina mialoha

DH: "Ireo mpino hafa dia tokony hanaiky azy ireo mialoha" na "Tokony hanaporofo ny tenany izy ireo aloha"

ho sedraina mialoha

Izany dia milaza fa ireo mpino hafa dia tokony hanombana ireo izay maniry ho diakona ary mamaritra raha afaka manompo ao amin'ny fiangonana izy ireo.

1 Timothy 3:11

Ireo vehivavy ihany koa

Ireo mety ho dikany 1) "ireo vehivavy" dia manondro ireo vadin'ny diakona na 2) "ireo vehivavy" dia manondro ireo diakona vavy.

mendrika

"miasa tsara" na "mendrika ny hajaina"

Tsy tokony ho mpanendrikendrika izy ireo

''Tsy tokony hiteny ratsy momba ny olona sasany"

andanjalanja

"tsy manao zavatra be loatra"

hanambady vehivavy tokana

Ny lehilahy dia tsy maintsy manana vady tokana ihany. Tsy mazava izany raha manavaka ireo lehilahy izay maty vady na nisaraka taloha, na mbola tsy nanambady mihitsy.

mitantana tsara ireo zanany sy ny tokantranony izy ireo

"mikarakara tsara sy mitarika ireo zanaka ary ireo olona hafa izay miaina ao an-tranon'izy ireo"

Fa ireo

"fa ireo diakona" na "Fa ireo mpitarika ny fiangonana"

handray

"handray ho an'ny tenan'izy ireo" na "hahazo ho an'ny tenan'izy ireo"

ny laza tsara

DH: "tsara laza eo amin'ireo mpino"

fahatokisana lehibe amin'ny finoana izay ao amin'i Jesosy Kristy

Mety ho dikany dia izao: 1) izy ireo dia hino an'i Jesosy amin'ny fahatokisana bebe kokoa na 2) izy ireo dia hiteny am-pahatokisana amin'ny olona hafa mahakasika ny finoan'izy ireo an'i Jesosy.

1 Timothy 3:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia milaza an'i Timoty ny antony nanoratany ho azy ary avy eo namaritra ny fitiavan'i Kristy.

ary manantena ny ho avy tsy ho ela any aminao aho"

"Na dia manantena ny hitsidika anareo tsy ho ela aza aho"

Fa raha tara aho

"Fa raha tsy afaka mankany tsy ho ela aho" na "Nefa raha misy zavatra tsy mamela ahy ho any tsy ho ela"

ao amin'ny tokantranon'Andriamanitra

I Paoly dia miresaka momba ny vondron'ireo mpino tahaka ny hoe fianakaviana izy ireo. DH: "Tahaka ny vondron'ny fianakavian'Andriamanitra" na "eo amin'ny olon'Andriamanitra"

izay fiangonana

Izany fehezanteny izany dia manome antsika fampahafantarana momba ny "tokantranon'Andriamanitra" fa tsy manisy fiavahana eo amin'ny ankohonan'Andriamanitra izay fiangonana ary ilay iray izay tsy fiangonana. Izany dia afaka lazaina toy ny fehezanteny vaovao DH: "Ireo izay anisan'ny fianakavian'Andriamanitra dia ilay fiaraha-monina izay mino an'Andriamanitra velona.

ilay Andriamanitra velona

Izany fomba fiteny izany dia mety miresaka an'Andriamanitra ho toy ilay iray izay manome ny fiainana ho an'ny rehetra.

ilay vato fehizoro sy fiorenan'ny fahamarinana

I Paoly dia miresaka momba ireo mpino mijoro vavolombelona ho an'ny fahamarinana momba an'i Kristy tahaka ny hoe vato fehizoro izy ireo ary fototra izay manohana ny trano. DH: "Ary, amin'ny fitazomana sy fampianarana ny fahamarinan'Andriamanitra, ireo mpikambana ao amin'ny fiangonana dia manohana ny fahamarinana tahaka ny vato fehizoro sy fototra izay manohana ny trano izany.

1 Timothy 3:16

Tsy azo lavina

"Ary tsy misy afaka ny handà izany"

fa ny fahamarinana nambara izay araka an'Andriamanitra dia lehibe

DH: "Fa ny fahamarinana izay nambaran'Andriamanitra dia lehibe"

Izy dia niseho ...tamim-boninahitra

Izany dia toy ny feo na poesia izay notsongain'i Paoly.

Izy dia niseho

Eto ny hoe "izy" dia mazava. Afaka manondro "an'Andriamanitra" na "Kristy". Dia mety kokoa ny mandika izany amin'ny "izy". Raha tsy maintsy ho faritana kokoa dia afaka adikanareo amin'ny hoe "kristy ilay Andriamanitra" na "Kristy" izany.

tamin'ny nofo

I Paoly dia mampiasa "nofo" eto mba ilazana ny olombelona. DH: "tahaka ny tena olombelona"

nohamarinin'ny Fanahy

DH: "ny Fanahy Masina dia nanamafy fa izy ilay nolazaina fa izy.

hitan'ny anjely

DH: "Nahita azy ny anjely"

nambara teo anivon'ireo firenena

DH: "Ireo olona amin'ny firenena rehetra dia nilaza ny hafa ny momba azy"

ninoan'izao tontolo izao

DH: "Ireo olona amin'ny faritra rehetra eto an-tany dia nino azy"

ary nasandratra tamim-boninahitra

DH: "Ary Andriamanitra ilay Ray nitondra azy niakatra ho any an-danitra"

tamim-boninahitra

Izany dia midika fa izy dia nandray ny hery avy amin'Andriamanitra ilay Ray ary mendrika ny voninahitra izy.

1 Timothy 4

1 Timothy 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia milaza an'i Timoty izay nolazain'ny Fanahy fa hiseho sy nankahery azy amin'izay tokony ampianariny.

Ankehitriny

Izany teny izany dia ampiasaina mba hanamarihana ny fiatoana amin'ny fampianarana lehibe. Eto i Paoly dia manomboka ny fitenenany ny ampahany vaovao amin'ny fampianarana.

amin'ny fotoana any aoriana any

Ireo mety ho dikany 1) izany dia manambara ny fotoana aorian'ny fahafatesan'i Paoly na 2) izany no fotoana farany amin'ny fiainan'i Paoly manokana.

hiala amin'ny finoana

I Paoly dia miresaka momba ireo olona mitsahatra matoky an'i Kristy tahaka ny fialana ara-batana amin'ny toerana iray na zavatra iray. DH: "mitsahatra mino an'i Jesosy"

ary mitandrema tsara

"Ary tandremo" na "satria izy ireo dia mitandrina"

amin'ireo fanahy mpamitaka sy ireo fampianaran'ireo demonia

"Fanahy izay mamitaka ny olona ary ireo zavatra izay ampianarin'ny demonia"

amin'ny fihatsarambelatsihin'ny mpandainga

"Ireo olona ireo dia hihatsaravelatsihy ary hiteny lainga"

Fa voamarika amin'ny vy mamay ny feon'ny fieritreretan'izy ireo

Ireo mety ho dikany 1) i Paoly dia miresaka amin'ireo olona izay tsy afaka ny hilaza intsony fa manao ny tsy mety izy ireo tahaka ny sain'izy ireo izay simba toy ny hoditra izay nodoran'ny olona tamin'ny vy mandoro na 2) i Paoly dia miresaka amin'ireo olona tahaka ny hoe nametrahan'ny Satana marika izy ireo tamin'ny vy mandoro mba hanondroana fa izy ireo dia ho azy.

1 Timothy 4:3

izy ireo

"Ireo olona ireo dia"

Ho raràna...ny manambady

izany dia milaza fa izy ireo handrara ireo mpino hanambady. DH: "mandrara ireo mpino hanambady" na "tsy mamela ireo mpino amin'ny fanambadiana"

ny mandray ireo sakafo

Izany dia milaza fa izy ireo dia handrara ireo sakafo sasany ihany. DH: "Ary hitaky ny mpino hifady hanina amin'ny sakafo sasany" na "ary tsy hamela ireo olona hinana sakafo sasany izy ireo"

Tsisy holavina ny zavatra noraisintsika tamim-pisaorana

DH: "tsy tokony handa na inona na inona izay hanomezantsika fisaorana an'Andriamanitra isika" na "ny zavatra rehetra izay hanintsika miaraka amin'ny fanomezam-pisaorana dia azo hekena"

Fa nohamasinina tamin'ny tenin'Andriamanitra sy ny vavaka izany

Eto ny hoe: "ny tenin'Andriamanitra" sy ny "vavaka" dia ampiasaina miaraka mba hilazana hevitra iray. Ny vavaka dia mifanaraka amin'ny fahamarinana izay nambaran'Andriamanitra. DH: "Izany dia natokana ho an'ny fampiasan'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fivavahana mifanaraka amin'ny teniny"

Fa nohamasinina...izany

DH: "manamasina izany isika" na " nanokana izany isika"

ny tenin'Andriamanitra

Eto ny "teny" dia manambara ny hafatr'Andriamanitra na izay nambarany.

1 Timothy 4:6

Raha apetrakareo eo anoloan'ireo rahalahy ireo zavatra ireo

I paoly dia miresaka ny momba ireo torolalana tahaka ny hoe zavatra izay afaka atolotra ara-batana ho an'ireo mpino. Eto, ny mametraka eo aloha dia midika fanomezana torolalana na mampahatsiahy. DH: "Raha manampy ireo mpino hahatsiaro ireo zavatra ireo ianareo"

ireo zavatra ireo

Izany dia manambara ny fampianarana nanomboka tao amin'ny 3:16.

ireo rahalahy ireo

Izany dia manambara an'ireo mpino rehetra na lahy na vavy.

notaizana tamin'ireo tenin'ny finoana sy tamin'ny fampianarana tsara izay narahinareo ianareo

I Paoly dia miresaka momba ny tenin'Andriamanitra ary izany fampianarana izany tahaka ny hoe afaka mamahana ara-batana an'i Timoty ary manao azy ho mahery. DH: "ireo tenin'ny finoana sy ny fampianarana tsara izay narahinareo dia mahatonga anareo hahatoky mafy kokoa an'i Kristy"

ny tenin'ny finoana

"ireo teny izay mahatonga ny olona hino"

ny angano tantarain'ny vavy antitra

"Tantara tsy ara-pivavahana sy tantaran'ny vavy antitra." Mety ho tantara momba ny razambeny izany.

tantarain'ny vavy antitra

Izany dia mety fomba filaza midika hoe "adaladala" na "tsy mitombina." Tsy manala baraka ireo vehivavy i Paoly amin'ny filazana ny hoe: "Ireo vehivavy antitra." Fa kosa, izy sy ireo mpihaino azy nahalala fa ireo lehilahy dia maty tanora noho ny vehivavy, ka noho izany dia maro ireo vehivavy noho ireo lehilahy izay manana saina malemy noho ny fahanterana.

tariho hanome voninahitra an'Andriamanitra ny tenanareo

"tariho ny tenanareo hanome voninahitra an'Andriamanitra"

fa ny vatana hofanina

" fanatanjahan-tena"

Mihazona ny fampanantenana amin'ity fiainana

"izay mahasoa amin'ity fiainana ity" na "hanampy mba hanao ity fiainana ity tsaratsara kokoa"

1 Timothy 4:9

mendrika ny fahafenoan'ny fanekena

"mendrika amin'ny fahafenoin'ny finoanareo" na "mendrika amin'ny fitokisana fenonareo"

Fa noho izany

"Izany no antony"

hitolona sy hiasa mafy isika

Ireo teny hoe: "hitolona" sy "hiasa mafy" dia midika zavatra roa mitovy. Paoly dia mampiasa azy ireo mba hanamafisana ny fahatakarana ny fanompoan'izy ireo an'Andriamanitra.

mahatoky ao amin'Andriamanitra velona isika

Eto ny hoe "Andriamanitra velona" dia mety midika, "Andriamanitra, izay nanao ny zava-manan'aina rehetra."

indrindra amin'ireo mpino

Ny fahatakarana ny fahafantarana dia afaka lazaina mazava kokoa. DH: "Fa izy indrindra ilay mpamonjy ny olona izay mino"

1 Timothy 4:11

Ambarao sy ampianaro ireo zavatra ireo

"mandidy sy mampianara ireo zavatra ireo" na "mandidy sy mampianara ireo zavatra izay nolazaiko ireo"

Aoka tsy ho tsinontsinoavin'ny olona ny fahatanoranao

"Aza mamela an'iza na iza hihevitra anareo ho tsy manan-danja satria tanora ianareo"

tohizo ny amin'ny famakiana, amin'ny fananarana, sy amin'ny fampianarana

"tohizo ny famakiana, fanazavana, sy ny fampianarana ireo soratra masina ho an'ireo mpino"

1 Timothy 4:14

Aza tsinontsinoavina ny fanomezam-pahasoavana izay ao aminao

I Paoly dia miresaka amin'i Timoty tahaka ny hoe daba afaka mitazona ireo fanomezan'Andriamanitra. DH: "aza atao an-tsirambina ny fanomezana ara-panahy"

Aza tsinontsinoavina

DH: "aoka ho azo antoka ny fampiasana"

izay nomena anao tamin'ny alalan'ny faminaniana

DH: "izay noraisinareo rehefa nilaza ny tenin'Andriamanitra ireo mpitariky ao amin'ny fiangonana"

niaraka tamin'ny fametrahan-tanan'ireo loholona

Izany dia lanonana izay ametrahan'ny mpitarika ny fiangonana ny tanan'izy ireo eo amin'i Timoty ary nivavaka mba hamelan'Andriamanitra azy hanao ny asa izay efa nandidiany azy ho ataony.

Tandrovy ireny zavatra ireny. Meteza ho ao amin'izy ireo

I Paoly dia miresaka momba ny fanomezan'Andriamanitra ho an'i Timoty tahaka ny hoe afaka ny ho ao amin'izy ireo ara-batana izy. DH: "ataovy ireny zavatra rehetra ireny ary miaina araka izy ireny"

mba hiharihary amin'ny olona rehetra ny fandrosoanao.

I Paoly dia miresaka momba ny fampitomboana ny fahafahan'i Timoty mba hanompo an'Andriamanitra tahaka ny zavatra ara-batana izay afaka jeren'ny hafa. DH: "mba hahafahan'ny olona hafa mahafantatra fa manompo an'Andriamanitra tsaratsara kokoa ianao"

Tandremo tsara ny tenanao sy ny fampianarana

"mitandrema tsara ny tenanareo" na "fehezo ny fitondran-tenanareo"

Tohizo ireny zavatra ireny

"Tohizo ny fanaovana ireny zavatra ireny"

ho vonjenao ny tenanao sy ireo izay mihaino anao

"hitazona ny tenanao sy ireo izay mihaino anao amin'ny finoana hafatra diso na ny fanaovana ireo asa tsy mety ianao. "Ireo olona izay efa nino ny hafatra diso sy asa tsy mety dia afaka manantena fa hijaly vokatr'izany. I Paoly dia tsy maniry an'i Timoty sy ireo namany hijaly amin'ny finoana sy ny fanaovana zava-datsy.

1 Timothy 5

1 Timothy 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia manohy ny fitenenana an'i Timoty amin'ny fomba hitondrana ireo lehilahy, ireo vehivavy, ireo maty vady, ary ireo vehivavy tanora ao am-piangonana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanome ireo didy ireo tamin'ny olona iray i Paoly, Timoty. Ireo karazana fomba fiteny rehetra amin'ny hoe: "ianao" na ireo endrika hafa ilazana ny hoe mandidy dia afaka ampiasaina amin'ny endrika manondro olona tokana eto.

Aza mibedy ny lahy antitra

"Aza miteny mafy amin'ny lahy antitra"

Fa kosa, anaro....izy

"Fa kosa, ankaherezo izy"

toy ny ray izy...toy ny rahalahy... tahaka ny reny...toy ny anabavy

I Paoly dia mampiasa fanoharana mba hitenenana an'i Timoty fa izy dia tokony hitondra ireo namany mpino am-pitiavana marina sy fanajana.

ireo vehivahy tanora

DH: "ary anaro ireo vehivavy tanora" na "ary ankaherezo ireo vehivavy tanora"

ao amin'ny fahadiovana rehetra

"miaraka amin'ny fahadiovan-tsaina sy ireo asa" na "amin'ny fomba masina"

1 Timothy 5:3

Manajà ireo mpitondratena

"Manaja sy manome ireo mpitondratena"

ireo tena mpitondratena

"ireo mpitondratena izay tsy misy na iza na iza manome azy ireo"

avelao izy ireo aloha hianatra

"Tokony hianatra izy ireo aloha" na "aoka izy ireo hanao ny lohalaharana ny fianarana"

ao amin'ny tokantranony

"ao amin'ny fianakavian'izy ireo manokana" na "ho an'ireo izay miaina ao an-tranony"

Aoka izy ireo hamaly babena ireo ray aman-dreniny

"Aoka izy ireo hanao ny tsara ho an'ny ray aman-dreniny ho valin'ireo zavatra tsara izay nomen'ny ray aman-dreniny azy ireo"

1 Timothy 5:5

Fa ny tena mpitondratena dia navela ho irery

"fa ilay iray izay tena mpitondratena marina tokoa dia tsy manana fianakaviana"

Mitoetra hatrany amin'ireo fangatahana sy vavaka

"Manohy ny fangatahany sy ireo vavaka izy"

ireo fangatahana sy vavaka

Ireo teny roa ireo dia midika zavatra mitovy. Ampiasain'i Paoly miaraka izy ireo mba hanamafisana ny fivavahan'ireo mpitondra-tena.

andro aman'alina

Ireo teny hoe "alina" sy "andro" dia ampiasaina miaraka ka midika hoe "amin'ny fotoana rehetra." DH: "amin'ny fotoana rehetra"

Na izany aza

"Kanefa"

dia maty

I Paoly dia miresaka momba ny olona izay tsy mitady ny hampifaly an'Andriamanitra tahaka ny hoe maty izy ireo. DH: "toy ny olona maty, tsy mamaly an'Andriamanitra izy"

mbola velona

Izany dia milaza ny fiainana ara-batana.

1 Timothy 5:7

Torio izany zavatra izany

"mandidy izany zavatra izany ihany koa"

mba tsy ananan'izy ireo tsiny

"ka tsy misy olona mahazo tsiny amin'izy ireo." Ireo mety ho dikan'ny hoe: "izy ireo" 1) ireo mpitondratena sy ny fianakavian'izy ireo" na 2) ireo mpino." Ny mety indrindra dia ny mamela ny hoe "izy ireo."

tsy manome ho an'ireo havany akaiky

"tsy manome izay ilain'ireo havany akaiky" na "tsy manampy izay ilain'ireo havany akaiky"

ho an'ireo izay ao amin'ny ankohonany

"Ho an'ireo mpikambana ao amin'ny fianakaviany miaina ao amin'ny tranony"

nandà ny finoana izy

nanao zavatra mifanohitra amin'ny fahamarinana izay ninoantsika izy"

ratsy lavitra noho ny tsy mpino

"dia ratsy kokoa noho ireo izay tsy mino an'i Jesosy." I Paoly dia milaza fa izany olona izany dia ratsy kokoa noho ny tsy mpino iray satria na ireo tsy mpino aza dia mikarakara ireo havany akaiky. Noho izany, ny mpino iray dia tokony hikarakara ireo havany.

1 Timothy 5:9

Aoka hosoratana ho mpitondratena

toa misy lisitra izany, voasoratra na tsia, amin'ny mpitondratena. ireo mpikambana ao amin'ny fiangonana dia namaly ny filàn'ireo vehivavy fialofana, fitafiana, sy sakafo; ary ireo vehivavy ireo dia efa nantenaina hanolotra ny fiainan'izy ireo mba hanompo ny vondron'ny Kristiana.

izay tsy latsaky ny enimpolo taona

Tahaka ny nazavain'i Paoly tao amin'ny 5:11-16, ireo mpitondratena izay tanora latsakin'ny 60 taona dia mety hanambady indray. Ka noho izany ny vondron'ny Kristiana dia tokony hikarakara ireo mpitondratena maherin'ny 60 ihany.

vehivavy iray izay vadin'ny lehilahy iray

Ireo mety ho dikany 1) izy dia tsy nampirafy ny vadiny mihitsy na 2) tsy mbola nisaraka tamin'ny vadiny izy ary avy eo nanambady lehilahy hafa.

Tokony ho fantatra noho ireo asa tsara izy

DH: "Tsy maintsy ho fantatry ny olona izany asa tsarany izany"

nampiantrano ireo mpivahiny

"nandray ireo vahiny tao amin'ny tranony"

na nanasa ny tongotr'ireo mpino

Ny fanasana ny tongotra maloton'ny olona izay avy nandeha tamin'ny loto sy fotaka dia fomba iray amaliana ny filàn'ny olona hafa ary mahatonga ny fiainana ho tsaratsara kokoa amin'izy ireo. izany dia mety midika fa izy dia nanao asa fanetren-tena tamin'ny ankapobeny. DH: "nanao ny asa mahazatra hanampiana ireo mpino hafa"

'ireo mpino

Ny dikan-teny sasany dia mandika ny hoe: "Ireo mpino" toy ny hoe: "olo-masina" na "olon'Andriamanitra masina." Ny hevitra manan-danja dia ny fanondroana ireo Kristiana mpino.

nanamaivana ny ory

DH: "Nanampy ireo izay nijaly izy"

nanolo-tena tamin'ny asa tsara rehetra

"nanome ny tenany amin'ny fanaovana ny karazana asa tsara rehetra.

1 Timothy 5:11

Fa ho an'ireo mpitondratena mbola tanora kosa, dia aza manaiky ny hanoratra azy ireo ao anaty lisitra

"Fa tsy tafiditra tao amin'ny lisitra ireo mpitondratena tanora." Ny lisitra dia misy ny mpitondratena 60 taona ary mihoatra izay ho ampian'ireo vondron'ny Kristiana.

Fa rehefa milavo-lefona amin'ny filan'ny nofo hanohitra an'i Kristy izy ireo, dia te hanambady

"Satria rehefa te hanatanteraka ny faniriany ara-nofo izy ireo ary hanambady, dia manohitra ny fampanantenany mba hanompo an'i Kristy toy ny mpitondratena izy ireo"

namadika ny fanolaran-tenany voalohany

"Tsy mitazona ny fanoloran-tena izay nataony teo aloha" na "tsy manao izay nampanantenain'izy ireo taloha"

ny fanolaran-tenany

Ny fanoloran-tenan'ireo mpitondratena dia ny fanekena hanompo ny fiaraha-monin'ireo Kristianina mandritra ny andro sisa iainan'izy ireo raha mamaly ny filàn'ireo mpitondratena ny fiaraha-monina.

Ka dia lasa zatra malaina koa izy ireo

"manana fahazarana amin'ny tsy fanaovana na inona na inona"

mpifosa

Ireo dia olona miresaka momba ny fiainana manokan'ny olona iray.

mpila ady

Izy ireo dia olona izay miditra amin'ny fiainan'ny olona hafa.

1 Timothy 5:14

hikarakara tokantrano

"hikarakara ny olona rehetra ao an-tranony"

ny fahavalo

Ireo mety ho dikany 1) Izany dia manamabara an'i Satana na 2) Izany dia milaza ireo tsy mpino.

hiampanga anay

Eto ny "anay" dia manondro ny vondrona Kristiana manontolo.

nivily sahady hanaraka an'i Satana

I Paoly dia miresaka momba ny fiainana am-pinoana an'i Kristy tahaka ny hoe lalana izay tokony arahina. Izany dia midika fa ny vehivavy dia mitsahatra mankato an'i Jesosy ary manomboka mankato an'i Satana. DH: "miala amin'ny lalan'i Kristy mba anarahana an'i Satana" na "nanapa-kevitra ny hankato an'i Satana fa tsy i Kristy"

misy vehivavy mino

"izay vehivavy Kristiana" na "izay vehivavy mino an'i Kristy"

manana mpitondratena

"manana mpitondratena eo amin'ny havana akaiky"

mba tsy hanavesatra ny fiangonana

I Paoly dia miresaka momba ny fivondronana izay hanampy ny olona mihoatra noho izay efa vitany tahaka ny hoe mitondra zavatra mavesa-danja ao amin'ny lamosiny izy ireo. DH: "mba tsy ho voatery hanampy ireo mpitondratena efa ampian'ireo fianakaviany ireo vondrona Kristiana.

tena mpitondratena marina

"Ireo vehivavy izay tsy manana na iza na iza hanome azy ireo"

1 Timothy 5:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia mbola miteny hatrany ny fomba tokony hitondrana ireo loholona (tompon'andraikitra) ary avy eo nanome torolalana manokana an'i Timoty.

Aoka ireo loholona izay manapaka tsara mba ho raisina ho mendri-boninahitra

DH: "ireo mpino rehetra dia tokony hieritreritra fa ireo loholona izay mpitarika tsara dia mendri-boninahitra"

avo roa heny

Ireo mety ho dikany 1) "amin'ny fanajana sy fandoavam-bola" na 2) "manaja kokoa noho ny hafa"

ireo izay miasa miaraka amin'ny teny sy amin'ny fampianarana

I Paoly dia miresaka momba ny teny tahaka ny zavatra iray izay afaka hiasan'ny olona. DH:" Ireo izay mitory sy mampianatra ny tenin'Andriamanitra"

Fa hoy ny Soratra Masina

Izany dia fanehoana izay midika fa izany no voasoratry ny olona ao amin'ny soratra masina. DH: "Fa isika dia mamaky ao amin'ny soratra masina fa"

Tsy tokony hanisy fehiny ny vavan'ny ny omby ianao raha mbola mbola mively voa izy

I Paoly dia mampiasa izany teny izany tahaka ny sarin-teny milaza fa ny mpitarika ny fiangonana dia mendrika ny handray fandoavam-bola avy amin'ny vondrona Kristianina noho ny asan'izy ireo.

fehiny ny vava

Fehy izay mandalo ny orona sy ny vavan'ny biby izay tsy mamela azy hihinana raha mbola miasa

mively voa

Izany dia rehefa mandeha ny omby na misintona zavatra mavesatra eo amin'ny voa tapatapaka mba hanasarahana ny voa amin'ny vato. Ilay omby dia avela hihinana ny sasany amin'ny voa satria niasa izy ireo.

1 Timothy 5:19

Aza mandray fiampangana

I Paoly dia miresaka momba ny fiampangana tahaka ny hoe zavatra afaka heken'ny olona ara-batana. DH: "Aza manaiky ho marina izay fiampangana lazain'ny olona"

roa na telo

"farafahakeliny roa na telo" na "roa na telo mihoatra"

ireo mpanota

Izany dia manambara ny olona nanao zavatra tsy hankatoavina na tsy ankasitrahan'Andriamanitra, na ireo zavatra izay tsy fantan'ny hafa ny momba izany.

mba hatahotra ny hafa ambiny

"mba hahatonga ny hafa hatahotra ny hanota"

1 Timothy 5:21

ireo anjely voafidiny

Izany dia milaza ireo anjely izay nofidin'Andriamanitra sy Jesosy hanompo azy ireo amin'ny fomba manokana.

hihazonanao ireo didy ireo tsy misy fitsaratsarana ary mba tsy hanaovanao na inona na inona amin'ny fiandaniana

Ny teny hoe "fitongilanana" sy "fiandaniana" dia midika zavatra mitovy. I Paoly dia manamafy fa i Timoty dia tsy maintsy mitsara marina sy ho tsara fanahy amin'ny rehetra. DH: "fa ianareo mitazona ireo lalàna ireo tsy misy ampahany na mampiseho fiandaniana amin'ny olona"

hihazonanao ireo didy ireo

Ireo mety ho dikany 1) izany dia manondro ireo lalàna izay vao nolazain'i Paoly an'i Timoty na 2) Izany dia manondro ireo lalàna izay vao ho lazain'i Paoly an'i Timoty.

mametra-tanana

Izany dia lanonana izay hametrahan'ny iray na mpitarika fiangonana maromaro ireo tanany amin'ny olona ary mivavaka fa Andriamanitra dia hanaiky ireo olona hanompo ny fiangonana amin'ny fomba mety ankasitrahan'Andriamanitra. Timoty dia niandry mandra-pahatongan'ilay olona naneho toetra tsara nandritran'ny fotoana ela alohan'ny hametrahana izany olona izany hanompo ireo vondrona Kristianina.

Aza miray amin'ny fahotan'ny olon-kafa

I Paoly dia miresaka momba ny fahotan'ny olona tahaka ny hoe zavatra izay afaka zaraina amin'ny hafa. DH: "Aza miray amin'ny fahotan'ny olona hafa" na "aza mandray anjara rehefa manota ny olona hafa"

Aza miray amin'ny fahotan'ny olon-kafa

Ireo mety ho dikany 1) raha nifidy olona izay meloka amin'ny fahotana mba ho mpiasa ao am-piangonana i Timoty, Andriamanitra dia handray an'i Timoty ho tompon'andraikitra amin'ny fahotan'izany olona izany na 2) Timoty dia tsy tokony hanao ny fahotana izay hitany ataon'ny olona.

1 Timothy 5:23

Tokony tsy hisotro rano intsony ianao

Izany dia midika fa i Paoly dia milaza fa tsy tokony hisotro rano fotsiny i Timoty. Nilaza tamin'i Timoty izy mba hampiasa divay ho fanafody. Ilay rano ao amin'ny faritra dia matetika nahatonga aretina

Ny fahotan'ireo olona sasany dia fantatra miharihary

DH: "Ireo fahotan'ny olona sasany dia miharihary loatra"

ary izy ireo dia mandeha alohan'ireo ao amin'ny fitsarana

"ny fahotan'izy ireo dia nandroso teo alohan'ireo olona ho any amin'ny fitsarana."I Paoly dia miresaka momba ny fahotana tahaka ny hoa afaka mifindra. Ireo mety ho dikany 1) Ny fahotan'izy ireo dia miharihary ka ho fantatry ny olona rehetra fa meloka izy ireo na dia tsy misy olona aza nijoro vavolombelona nanohitra azy ireo na 2) ny fahotan'izy ireo dia hita, ary Andriamanitra hitsara azy ireo ankehitriny.

Fa ny ota sasany manaraka avy aty aoriana

"Fa ny fahotana sasany dia hanaraka ny olona hafa any aoriana any." I Paoly dia miresaka momba ny fahotana tahaka ny hoe afaka mifindra. Ireo mety ho dikany 1) Timoty sy ireo vondrona Kristiana dia tsy hahalala ny momba ny fahotana sasany raha tsy any aoriana any na 2) Andriamanitra dia tsy hitsara ny fahotana sasany raha tsy amin'ny fitsarana farany.

tsara

Eto ny hoe "tsara" dia mifandraika amin'ny toetran'Andriamanitra, tanjony, sy ny sitrapony.

misy asa tsara fantatra miharihary

"misy asa tsara sasany miharihary"

saingy ireo sasany aza dia tsy azo afenina

I Paoly dia miresaka momba ny fahotana tahaka ny hoe zavatra afaka afenina izany. DH: "Fa ny olona dia hahita any aoriana na dia mahakasika ny asa soa izay tsy miharihary aza"

1 Timothy 6

1 Timothy 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia manome torolalana manokana ho an'ireo andevo sy ireo tompony ary avy eo manohy ny torolalana amin'ny fiainana araka an'Andriamanitra.

Aoka ireo rehetra izay ao ambanin'ny zioga ho toy ireo andevo

I Paoly dia miresaka momba ny olona izay miasa toy ny andevo tahaka ny hoe omby mitarika ny zioga. DH: "Aoka ireo rehetra izay miasa ho toy ny andevo"

Aoka ireo rehetra

Izany dia midika fa i Paoly dia miresaka momba ireo mpino. DH: "Aoka ireo rehetra izay mino"

mba tsy hitenenana ratsy ny anaran'Andriamanitra sy ny fampianarana

DH: "Ireo tsy mpino dia mety hilaza mandrakariva am-panajana ny anaran'Andriamanitra sy ny fampianarany "

ny anaran'Andriamanitra

Eto ny hoe "anarana" dia manambara ny toetran'Andriamanitra" DH: "Ny toetran'Andriamanitra" na "Andriamanitra"

ny fampianarana

"ny finoana" na "ny filazantsara"

izy ireo dia mpirahalahy

Eto ny hoe "ireo mpirahalahy" dia midika ho "ireo namana mpino"

Fa ireo tompo izay nampiana tamin'ny asan'izy ireo

DH: "Fa ireo tompo izay nampian'ireo andevo amin'ny asan'izy ireo"

sady tiavina

Ireo mety ho dikany 1) "ary ireo andevo dia tokony hitia azy ireo" na 2) "izay tian'Andriamanitra"

1 Timothy 6:3

mampianatra amin'ny fomba hafa

"mampianatra foto-mpampianarana samihafa" na "mampianatra izay tsy mety"

izay mitondra any amin'ny toetra araka an'Andriamanitra

"Izay manampy ny olona hanao ny toetra araka an'Andriamanitra" na "izay manampy ny olona hiaina amin'ny fomba izay mahafaly an'Andriamanitra"

tsy mahalala na inona na inona

"Tsy mahafantatra na inona na inona momba ny fahamarinan'Andriamanitra"

izy dia adalan'ireo adihevitra sy ireo fandresen-dahatra

I Paoly dia miresaka momba ireo olona izay mahatsiaro noterena mba hiditra amin'ny fandresen-dahatra tsy misy ilana azy tahaka ny hoe marary izy ireo. Ny olona toy izany dia maniry mafy ny asan'ny fanoherana, ary tsy maniry ny hahita ny fomba hanekena. DH: "Izay rehetra tiany hatao dia ny mifanohitra amin'izany" na "ireo adihevitra mafana"

izy dia marary

Eto "izy" dia tsy manambara olona manokana fa ny olona rehetra amin'ny ankapobeny. DH: "Izy ireo dia marary"

momba ireo teny

"momba ny dikan'ireo teny"

fialonana

"ny faniriana ny hanana izay hananan'ny olona"

fanevatevana

"Ny olona izay milaza zavatra diso mahakasika ny tsirairay"

ahiahy ratsy

"Ny olona mahatsapa fa ny olona hafa dia haniry hanao ratsy azy ireo"

ny fifandonana eo amin'ireo olona maloto fisainana

"Ratsy fanahy"

Miala amin'ny marina izy ireo

Eto ny hoe "miala amin'ny" dia fomba fiteny izay midika fitsaharana ny fanaovana zavatra iray." DH: "mitsahatra mino ny fahamarinana"

1 Timothy 6:6

Ary

Izany dia manondro fiatoana amin'ny fampianarana. Eto i Paoly dia manomboka manohitra ny karazana harena tadiavin'ireo olona ratsy fanahy amin'ny alalan'ny toetra araka an'Andriamanitra ary ireo karazana tombony marina izay azon'ny olona amin'ny alalan'ny toetra araka an'Andriamanitra. DH: "mazava ho azy"

ny toetra araka an'Andriamanitra miaraka amin'ny fahafaham-po dia tombony lehibe

Ireo teny hoe "toetra araka an'Andriamnitra" sy "fahafaham-po" dia anarana iombonana. DH: "izany dia tombony lehibe ho an'ny olona iray mba hanaovana ny sitrapon'Andriamanitra ary hifaly amin'izay hananan'izy ireo"

tombony lehibe

"manome tombontsoa lehibe" na "manao zavatra tsara maro ho antsika"

tsy nitondra na inona na inona amin'izao tontolo izao

"tsy nitondra na inona na inona teto amin'izao tontolo izao fony isika teraka"

Tsy ahavita hitondra na inona na inona isika

"Ary tsy afaka mitondra na inona na inona ivelan'izao tontolo izao rehefa maty isika"

aoka isika

"isika dia tokony"

1 Timothy 6:9

Ary

Izany dia manondro fiatoana amin'ny fampianarana. Eto i Paoly dia manomboka manohitra ny karazana harena tadiavin'ireo olona ratsy fanahy amin'ny alalan'ny toetra araka an'Andriamanitra ary ireo karazana tombony marina izay azon'ny olona amin'ny alalan'ny toetra araka an'Andriamanitra. DH: "mazava ho azy"

te ho lasa mpanan-karena dia latsaka ao anatin'ny fakam-panahy, ao anatin'ny fandrika

I Paoly dia miresaka momba ireo izay mamela ny fakam-panahin'ny vola hahatonga azy ireo hanota tahaka ny hoe biby nianjera tao anaty lavaka izy ireo izay nampiasain'ny mpihaza toy ny fandrika. DH: "mba hahatonga ho mpanan-karena dia hihaona bebe kokoa amin'ny fakam-panahy izay afaka toherin'izy ireo, ary ho toy ny biby anaty fandrika izy ireo.

Latsaka tao anatin'ny adalana sy ireo filàna mampidi-doza maro izy ireo

Izany dia midika fa ny adalan'izy ireo sy ireo filàna mampidi-doza maro dia handresy azy ireo. DH: "ary toy ny biby mianjera anaty lavaky ny mpihaza, dia hianjera amin'ny adalana maro sy filàna mampidi-doza maro izy ireo.

ary ihany koa ireo hafa mandetika ireo olona ao amin'ny faharavana sy ny fandriganana

I Paoly dia miresaka ny momba ireo izay namela ny fahotana hanimba azy ireo tahaka ny hoe sambo milentika anaty rano. DH: "Ary amin'ireo karazana zava-dratsy izay handrava sy handringana ny olona iray tahaka ny sambo milentika anaty rano"

Satria fototr'ireo karazan-dratsy rehetra ny fitiavam-bola

I Paoly dia miresaka momba ny mahatonga ny ratsy tahaka ny hoe fakan-javamaniry. DH: "Satria ny fitiavam-bola dia mahatonga ny karazan-dratsy rehetra"

izay maniry

"Izay maniry vola"

dia efa voavily niala tamin'ny finoana

I Paoly dia miresaka momba ny fanirian-diso tahaka ny hoe izy ireo dia mpitarika ratsy izay mitarika ireo olona hanaraka ny lalan-diso. DH: "namela ny fanirian'izy ireo hitondra azy ireo lavitry ny fahamarinana" na "nitsahatra nino ny fahamarinana"

nanindrona ny tenan'izy ireo tamin'ny fahoriana lehibe

I Paoly dia miresaka momba ireo alahelo tahaka ny hoe sabatra izay ampiasain'ny olona iray mba hanindromany ny tenan'izy ireo. DH: "nahatonga azy ireo halahelo be"

1 Timothy 6:11

Fa ianao

Eto ny hoe "ianao" dia manambara olona iray ary milaza an'i Timoty.

lehilahin'Andriamanitra

"mpanompon'Andriamanitra" na "olona izay an'Andriamanitra"

mandositra amin'ireo zavatra ireo

I Paoly dia miresaka momba ny fakam-panahy sy ireo heloka tahaka ny hoe zavatra afaka entina handosiran'ny olona izany. DH: "Ataovy toy ny zava-boary izay maniry hanisy ratsy anao ireny zavatra ireny"

ireo zavatra ireo

Ireo mety ho dikany ny hoe "ireo zavatra ireo" 1) ny "fitiavam-bola" na 2) ireo karazana fampianarana, avonavona, ireo adihevitra, ary ireo fitiavam-bola.

Enjeho ny fahamarinana

"manenjika" na "mihaza." I Paoly dia miresaka momba ny fahamarinana sy ireo toetra tsara hafa tahaka ny hoe zavatra afaka henjehin'ny olona iray izany. DH: "Izany fomba fiteny izany dia manohitra ny hoe "mandositra ny." Izany dia midika ny fiezahana mafy mba ahazoana zavatra. DH: "mitadiava mba hahazo" na "manaova izay tsara indrindra azonareo hatao"

Miadia amin'ny ady tsaran'ny finoana

Eto i Paoly dia miresaka momba ny olona manohy ny finoany tahaka ny hoe izy ireo dia atleta miady mba handresy ny fifaninanana na mpiady iray miady. DH: "miezaha mafy mba hankato ny fampianaran'i Kristy miaraka amin'ny angovo toy ny ampiasain'ny atleta amin'ny fifaninanana

Hazony ny fiainana mandrakizay

I Paoly dia manohy ny fitenenany momba ny olona iray nandray ny fiainana mandrakizay tahaka ny atleta mpandresy izy ireo na ireo mpiady mandray ny loka. DH: "mandray ny fiainana mandrakizay ho toy ny valisoa azonareo tahaka ny atleta mpandresy mandray ny loka"

amin'izay niantsoana anao

DH: "Izay niantson'Andriamanitra anao"

anatrehan'ireo vavolombelona maro

DH: "vavolombelona maro"

tamin'izay tsara

"momba izay ninoanareo"

1 Timothy 6:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra

I Paoly dia miresaka momba ny fahatongavan'i Kristy, manome torolalana manokana an'ireo mpanan-karena, ary farany dia mamarana ny hafatra manokana ho an'i Timoty.

manome anao izany didy izany

"izany no nandidiko anao"

anoloan'Andriamanitra

"eo anatrehan'Andriamanitra." Izany dia milaza fa i Paoly dia mangataka an'Andriamanitra ho vavolombelony. DH: "miaraka amin'Andriamanitra ho vavolombelona"

anatrehan'i Kristy

"eo anatrehan'i Kristy." Izany dia midika fa i Paoly dia mangataka an'i Jesosy ho vavolombelony. DH: "miaraka amin'i Kristy Jesosy ho vavolombelona"

tsy manan-tsiny

Ireo mety ho dikany 1) Jesosy dia tsy hahita fahadisoana amin'i Timoty na 2) ny olona hafa dia tsy hahita fahadisoana amin'i Timoty

mandra-pisehon'ny Tompontsika Jesosy Kristy

"mandra-pahatongan'ny Tompo Jesosy indray"

1 Timothy 6:15

Maneho ny fisehoany amin'ny fotoana tokony ho izy Andriamanitra

Izany dia midika fa Andriamanitra dia hanambara an'i Jesosy. DH: "Andriamanitra hanambara an'i Jesosy"

amin'ny fotoana tokony ho izy

"amin'ny fotoana mety"

ilay iray izay notahiana

"Ilay iray izay mendrika ho deraina." Izany dia milaza an'Andriamanitra ilay Ray."

Izy irery ihany no manana ny tsy fahafatesana

"Ilay iray izay manana ny hery mba hiaina mandrakizay"

mitoetra eo amin'ny hazavana tsy afaka anatonana

"ary izy dia mitoetra ao amin'ny hazavana tena mamiratra izay tsy hisy olona afaka hanantona azy"

1 Timothy 6:17

Lazao ny mpanan-karena

DH: "Milaza ireo manan-karena"

ny harena, izay tsy azo antoka

"amin'ny zavatra maro ananan'izy ireo izay mety ho very." Ny zavatra ambara eto dia ireo zavatra ara-batana.

ny harena marina rehetra

"Ny zavatra rehetra izay mahatonga antsika ho faly tokoa." Ny zavatra ambara eto dia ahitana ireo zavatra ara-batana, fa angamba izany dia tena milaza ny hoe, fitiavana, fifaliana, ary fiadanan'ny olona izay miezaka ny hahazo amin'ny alalan'ireo zavatra ara-batana.

mba hanan-karena amin'ny asa tsara

I Paoly dia miresaka momba ny fitahiana ara-panahy tahaka ny hoe harena ety an-tany izy ireo. DH: "manompo sy manampy ireo hafa amin'ny fomba maro"

dia ho tahirizin'izy ireo ny fototra tsara ho an'ny tenany amin'izay ho avy

I Paoly dia miresaka momba ny fitahian'Andriamanitra izay omeny any an-danitra tahaka ny hoe manan-karena izy ireo ka ny olona iray dia mitahiry ka hampiasa izany aoriana any. DH: "hanana fitahiana be dia be izy ireo ao amin'ny Kristy rehefa miverina izy"

hihazonany ny tena fiainana

izany dia mampahatsiahy ny sarin-teny ao amin'ny 6:11, izay ny loka dia zavatra afaka tazomin'ny mpandresy amin'ireo tanany. Eto ny hoe "loka" dia "tena" fiainana.

1 Timothy 6:20

arovy izay natolotra anao

DH: "mitory am-pahatokiana ny hafatra marina izay nomen'i Jesosy anao"

Hialao ny resaka adala

"aza mihaino ny resaka adaladala"

momba ny fiantsoana diso ny hoe fahalalana

DH: "izay fiantsoana dison'ny olona sasany ny hoe fahalalana"

tsy nahatsiaro ny finoana izy ireo

I Paoly dia miresaka momba ny finoana an'i Kristy tahaka ny hoe tanjona izay tokony hotratrarina izany. DH: "Tsy nahazo na nino ny finoana marina izy ireo"

Ho aminareo anie ny fahasoavana

"Aoka anie Andriamanitra hanome fahasoavana ho anareo rehetra." Ilay "ianareo" eto dia manondro olona maro ary milaza ny vondrona Kristianina rehetra.

2 Timothy 1

2 Timothy 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity boky ity, raha tsy hoe nasiana fanamarihana, ny teny hoe "isika" dia maneho an'i Paoly sy Timoty (ilay iray izay nanoratana ity taratasy ity), tahaka an'ireo mpino rehetra.

Paoly

Ny fiteninao dia mety manana fomba manokana hampidirana ny mpanoratra ny taratasy. DH: "Izaho, Paoly, dia manoratra ity taratasy ity."

tamin'ny alalan'ny sitrapon'Andriamanitra

"nohon'ny sitrapon'Andriamanitra" na "Satria Andriamanitra nitady izany." Paoly dia tonga apostoly satria tian'Andriamanitra ho aposotoly izy fa tsy nohon'ny nifidianan'ny olombelona azy.

araka ny

Ireo mety ho dikany: 1) "ho an'ny tanjon'ny." Izany dia midika fa Andriamanitra nanondro an'i Paoly mba hilaza ny hafa momban'ny fampanantenan'Andriamanitra ny fiainana ao amin'i Jesosy na 2) "amin'ny fitazonana ny." Izany Ity dia midika fa tahaka ny fampanantenan'Andriamanitra fa Jesosy manome ny fiainana, dia nanao an'i Paoly ho apostoly izy.

ny fiainana izay ao amin'i Kristy Jesosy

Paoly dia milaza momban'ny "fiainana" tahaka ny hoe zavatra ao anatin'iJesosy. Ity dia maneho ny fiainana raisin'ny olona izay vokatry ny maha-an'i Kristy. DH: "ny fiainana izay raisintsika vokatry ny maha-an'i Kristy"

zanaka tiana

"ry zaza malala" na "zanaka izay tiako. Timoty dia niova fo tamin'ny alalan'i Paoly, ka noho izany dia nanao azy ho toy ny zanany Paoly. DH: "izay toy ny zanaka malalako"

Fahasoavana, fiantrana, ary fiadanana avy amin'

"Ny fahasoavana, fiantrana, ary ny fiadanana anie ho anareo avy amin'ny" na "hiaina hatsaram-panahy, fahasoavana, fiantrana, ary fiadanana ao anatinao anie ianao avy amin'ny"

Andriamanitra ilay Ray

"Andriamanitra, izay Raintsika". Ity dia fiantsoana manan-danja an'Andrimanitra.

sy Kristy Jesosy Tompontsika

"Ary Kristy Jesosy, izay Tompontsika"

2 Timothy 1:3

izay tompoiko avy amin'ireo razambeko

"Izay tompoiko tahaka ny nataon'ireo razambeko"

miaraka amin'ny feon'ny fieritreretana madio

Paoly dia miresaka momban'ny feon'ny fieritreretana tahaka ny hoe mety hadio ara-batana izany. Izany dia midika fa ny olona iray dia tsy mahatsiaro ho meloka satria niezaka nanao izay marina mandrakariva izy. DH: "Nahafantarana fa nanao ny mafy indrindra vitako aho mba hanao ny marina"

tahaka ny hahatsiarovako anao mandrakariva

"rehefa mahatsiaro anareo mandrakariva aho" na "rehefa mahatsiaro anareo amin'ny fotoana rehetra aho"

andro aman'alina

Eto ny hoe "alina sy andro" dia nampiasaina miaraka mba hilazana ny hoe "mandrakariva." DH: "Mandrakariva" na "foana"

maniry mafy ny hahita anao aho

"te-ahita mafy anao aho"

mety ho feno hafaliana aho

Paoly dia miresaka momban'ny tenany tahaka ny hoe daba izay afaka fenoin'ny olona iray izany. DH: "Mety ho feno hafaliana aho" na "mety manana fifaliana feno aho"

ny hahatsiarovako ireo ranomasonao

Paoly dia mampiasa "ranomaso" mba hilazana fijaliana. DH: "Mahatsiaro ny zavatra rehetra izay nampijaly anao aho"

Nampahatsiahivina tamiko ny finoanao

DH : "Tadidiko ihany koa ny finoanao" na " tsaroako ihany koa ny finoanao"

ny finoanao marina

"Ny finoanao izay tena izy" na "finoanao izay tso-po"

izay niaina voalohany tao amin'ny renibeanao Loisa sy ny reninao Eonisa, ary resy lahatra aho izao fa miaina ao aminao ihany koa izany

Paoly dia miresaka momban'ny finoan'izy ireo toy ny hoe zavatra izay velona ary miaina ao amin'izy ireo. Paoly dia milaza fa manana karazana finoana mitovy izy ireo. DH: "Loisa, renibeanao, sy Eonisa, reninao, no nanana ny tena finoana voalohany, ary mahatoky aho fa ianao ihany koa dia manana ny tena finoana"

Loisa... Eonisa,

Ireo dia anaram-behivavy.

2 Timothy 1:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly dia mankahery an'i Timoty mba hiaina amin'ny hery, fitiavana, sy fitsipika ary tsy ho menatra amin'ny fijalian'i Paoly any am-ponja nohon'ny finoany (finoan'i Paoly) an'i Kristy.

Izany no antony

"noho izany antony izany" na "nohon'ny finoanareo marina an'i Kristy"

hampiasanao indray ny fanomezan' Andriamanitra

Paoly dia miresaka momban'ny filàn'i Timoty hanomboka ny fampiasana ny fanomezany indray toy ny hoe mamerina mandehitra afo. DH: "Mba hanomboka hampiasa ny fanomezana indray"

ny fanomezan'Andriamanitra ao aminao amin'ny alalan'ny fametrahako tanana

"ny fanomezan'Andriamanitra izay noraisinareo tamin'ny alalan'ny fametrahako ny tanana" Izany doia milaza ny lanonana izay nametrahan'i Paoly tanana teo amin'ny Timoty ary nivavaka Fa Andriamanitra dia hamela azy hanao ny asa izay nodidiny ho atao.

Fa Andriamanitra

"Satria Andriamanitra"

Fa Andriamanitra tsy nanome fanahin'ny tahotra antsika, fa ny hery sy fitiavana ary fifehezan-tena.

Ireo mety ho dikany: 1) ny "fanahy" dia maneho ny "Fanahy Masina." DH: " Ny Fanahy Masin' Andriamanitra dia tsy mahatonga antsika hatahotra. Mahatonga antsika hanana hery sy fitiavana ary fifehezan-tena izany" na 2) ny "fanahy" dia maneho ny toetra. DH: "Andriamanitra dia tsy mahatonga antsika hatahotra fa mba hanana hery sy fitiavana ary fifehezan-tena"

fifehezan-tena

Ireo mety ho dikany: 1) ny hery hamehezana ny tenantsika na 2) ny hery mba hanitsiana ny olona hafa izay manao ny tsy mety.

2 Timothy 1:8

amin'ny fijoroana vavolombelona

"ny fijoroana vavolombelona" na "amin'ny fitenenana ny hafa"

ilay gadrany

"voafonja nohon'ny aminy" na "voafonja satria nijoro vavolombelona momban'ny Tompo"

mizarà amin'ny fahoriana ny filazantsara

Paoly dia miresaka momban'ny fahoriany toy ny hoe zavatra izay afaka zaraina teo amin'ny olona izany. DH: "miaraka ory amiko ho an'ny filazantsara"

araka ny herin'Andriamanitra

"mamela an'Andriamanitra hanao anao ho mafy"

tamin'ny antso masina

"miaraka amin'ny antso izay manokana antsika ho olony" na" mba ho olo-masiny"

Nanao izany Izy

"namonjy sy niantso antsika Izy"

tsy hoe noho ireo asantsika

"tsy nohon'ny nanaovantsika ny zavatra rehetra mba ho mendrika an'izany"

fa nohon'ny drafitra izay efa nataony sy ny fahasoavany

"fa nohon'ny fikasany hampiseho hatsaram-panahy amintsika"

Na dia mbola tsy niandoha aza ny fotoana

"talohan'ny niandohan'izao tontolo izao" na "talohan'ny niandohan'ny fotoana"

ny famonjen'Andriamanitra dia nambara

Paoly dia miresaka momban'ny famonjena toy ny hoe zavatra izay afaka haharihary sy ampisehoina amin'ny olona izany. DH: "Andriamanitra dia nampiseho ny fomba hamonjeny antsika"

tamin'ny alalan'ny fisehoan'i Kristy Jesosy Mpanavotra antsika

"tamin'ny alalan'ny fandefasana an'i Kristy Jesosy mpamonjy antsika"

izay nanafoana ny fahafatesana

Paoly mdia miresaka momban'ny fahafatesana toy ny hoe dingana tsy miankina fa tsy zava-miseho amin'ny fahafatesan'ny olona. DH: "izay nandrava ny fahafatesana" na "izay nanao izany ho azo atao amin'ny olona izay tsy mitoetra amin'ny fahafatesana mandrakizay"

mba hanazava amin'ny alalan'ny filazantsara

I Paoly dia miresaka momban'ny fampianarana ny fiainana mandrakizay tahaka ny ho zavatra izay afaka entina avy amin'ny fahamaizinana ho amin'ny fahazavana mba hahafahan'ny olona mahita izany. DH"nampianatra momban'ny fiainana izay tsy misy fiafarany dia amin'ny alalan'ny fitoriana ny filazantsara"

voatondro ho mpitory teny aho

DH: "Andriamanitra nifidy ahy ho mpitory"

2 Timothy 1:12

Fa noho izany antony izany

"Satria apostoly aho"

mijaly amin'ireny zavatra ireny ihany koa aho

Paoly dia milaza ny maha-gadra azy.

mitazona izay efa nankiniko taminy Izy

Paoly dia mampiasa sarinteny momban'ny olona misintaka amin'ny zavatra iray miaraka amin'ny olona hafa izay tokony hiaro izany mandra-pameriny izany amin'ilay olona voalohany. Ireo mety ho dikany: 1) Paoly dia mahatoky an'i Kristy hanampy azy hitoetra am-pahatokisana na 2) I Paoly dia mahatoky fa hanome antoka Jesosy fa ny olona dia hanohy hanaparitaka ny hafatry ny filazantsara.

izany andro izany

Ity dia maneho ny andro hitsaran'Andriamanitra ny olona rehetra.

Tazomy ny ohatra momba ireo hafatry ny finoana izay henonareo tamiko

"tohizo ny fampianarana ny hevitra marina izay nampinariko anareo" na " ampiasao ny fomba nampianarako anareo toy ny modely hoe amin'ny fomba inona na ahoana ny tokony ampianaranareo"

miaraka amin'ny finoana sy fitiavana izay ao amin'i Kristy Jesosy

"tahaka ny fahatokisanareo an'i Jesosy Kristy sy ny fitiavanareo Azy"

Ny zavatra tsara

Ity dia maneho ny asa fitoriana tsara ny filazantsara.

ambeno... izany

Timoty dia mila mailo satria ny olona dia hanohitra ny asany, hiezaka ny anajanona azy, ary hanova izay lazainy.

amin'ny alalan'ny Fanahy Masina

"miaraka amin'ny herin'ny Fanahy Masina"

2 Timothy 1:15

nivadika tamiko

Paoly dia miresaka momban'ny fanatsaharan'izy ireo ny fanampiana toy ny hoe niala taminy ara-batana izy iroe. Namela an'i Paoly izy ireo satria nalefan'ny fahefana tany am-ponja izy. DH: "nitsahatra nanampy ahy"

Fizelio sy ireo Hermozena ... Onesiforo

Anaran-dehilahy ireo.

amin'ny tokantranon'

"Amin'ny fianakaviana"

tsy menatra tamin'ny gadrako

Eto ny hoe "gadrako" dia hevitra ambadika amin'ny hoe any am-ponja. Onesiforo dia tsy mentra hoe tany am-ponja Paoly fa tonga namangy azy matetika izy. DH: "Tsy menatra hoe tany am-ponja aho"

Ny Tompo anie hampiseho azy ka hahitany famindram-po avy aminy

"Onesiforo anie handray ny famindram-po avy amin'ny Tompo" na "ny Tompo anie hampiseho famindram-po aminy"

hahitany famindram-po avy aminy

Paoly dia miresaka momban'ny fiantrana toy ny hoe zavatra izay mety ho hita izany.

amin'izany andro izany

Ity dia maneho ny andro hitsaran'Andriamanitra ny olona rehetra.

2 Timothy 2

2 Timothy 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia mamaritra ny fiainan'ny Kristianin'i Timoty tahaka ny fiainan'ny miaramila, tahaka ny fiainan'ny mpamboly, ary tahaka ny fiainan'ny atleta.

ry zanako

Paoly dia nanao an'i Timoty ho toy ny zanany satria nampianatra an'i Timoty mba hino an'i Kristy izy. DH: "izay toy ny zanako"

mahereza ao amin'ny fahasoavana izay ao amin'i Jesosy Kristy

Paoly dia miresaka momban'ny fahazotoana sy ny fanapahan-kevitra izay navelan'ny fahasaoavan'Andriamanitra hananan'ireo mpino. DH: "Aoka Andriamanitra hampiasa ny fahasoavana izay nomeny anareo tamin'ny alalan'ny fifandraisanareo tamin'i Jesosy Kristy mba hanao anareo ho mahery"

teo anatrehan'ny vavolombelona maro

"miaraka amin'ny vavolombelona maro teo izay manaiky fa izay voalazako dia marina"

hankino amin'ny olona mahatoky

Paoly dia miresaka momban'ireo torolalany amin'i Timoty toy ny hoe zavatra izay afaka omen'i Timoty amin'ny olona hafa ary hahatokisany azy ireo fa hampiasa izany tsara. DH: "manaiky azy ireo" na "mampianatra azy ireo"

2 Timothy 2:3

Mihareta zava-tsarotra miaraka amiko

Ireo mety ho dikany: 1) "mihareta fijaliana tahaka ny niainako" na 2) "mizara amin'ny fijaliako"

toy ny miaramila tsaran'i Jesosy Kristy

Paoly dia mampitaha ny fijalian'i Jesosy Kristy amin'ny fijaliana izay hiaretan'ny miaramila tsara.

Tsy misy miaramila manompo raha mbola voafandrik'ireo rahaharan'izao fiainana izao

"Tsy misy miaramila nanompo rehefa ao anatin'ny rahararahan'ny andavanandrom-piainana izy" na "rehefa manompo ireo miaramila, dia tsy ho variana amin'ireo zavatra tsotra izay ataon'ny olona izy ireo" Ireo mpanompon'i Kristy dia tsy tokony mamela ny fiainana andavanandro hitazona azy ireo amin'ny fiasana ho an'i Kristy.

mbola voafandriky

Paoly dia miresaka momban'ity fandrembirebena ity toy ny hoe harato izay mamandrika ny olona eny am-pandehanana.

ny lehibeny

"Ilay iray izay nandrotsaka azy ho miaramila" na " ilay iray izay mibaiko azy"

toy ny atleta, dia tsy mandray ny satro-boninahitra izy raha tsy mifaninana amin'ny alalan'ireo fitsipika

Paoly dia miresaka an'ireo mpanompon'i Kristy toy ny hoe atleta izy ireo.

tsy mandray ny satro-boninahitra izy raha tsy mifaninana amin'ny alalan'ireo fitsipika

DH: "raha mifaninana amin'ny alalan'ireo fitsipika ihany izy vao homen'izy ireo ny satro-boninahitra toy ny mpandresy"

tsy mandray ny satro-boninahitra izy

"tsy mahazo ny loka izy." Ny atleta tamin'ny andron'i Paoly dia nomena satro-boninahitra miaraka amin'ny fehiloha vita ay amin'ny ravin-java-maniry rehefa mandresy amin'ny fifaninana.

mifaninana amin'ny alalan'ireo fitsipika

"mifaninana araka ireo fitsipika" na "mankatoa tanteraka ireo fitsipika"

2 Timothy 2:6

Ilaina ny fandraisan'ilay mpamboly izay miasa mafy ny anjara vokany voalohany

Ity no sarinteny fahatelo izay omen'i Paoly an'i Timoty momban'ny asa. Ny mpamaky dia tokony hahazo fa ny mpanompon'i Kristy dia mila miasa mafy.

Saino ny momba izay lazaiko

Paoly dia nanome sarinteny tamin'i Timoty, fa tsy nanazava tsara ireo dikany. Nanantena an'i Timoty hahazo an-tsaina izay nolazainy momban'ireo mpanompon'i Kristy izy.

fa ny Tompo

"satria ny Tompo"

2 Timothy 2:8

Fampifandraisan ny foto-kevitra

Paoly dia manome torolalana an'i Timoty ny amin'ny fomba tokony hiainana ho an'i Kristy, ahoana ny hijaliana ho an'i Kristy, ary ahoana ny hampianarana ny hafa mba hiaina ho an'i Kristy.

avy amin'ny taranak'i Davida

DH: "izay taranak'i Davida"

izay natsangana tamin'ireo maty

DH: "izay natsangan'Andriamanitra"

araka ny hafatry ny filazantsarako

Paoly dia miresaka momban'ny hafatry ny filazantsara toy ny hoe azy manokana izany. Milaza izy fa ity no hafatry ny filazantsara izay ambarany. DH: "izay araky ny hafatrin'ny filazantsara izay toriko"

ny amin'ny hoe voafatotra

Eto ny hoe "voafatotra" dia midika ny hoe any am-ponja. DH: "Ao anatin'izany ny figadrana"

ny tenin'Andriamanitra dia tsy voafatotra

Eto ny hoe "voafatotra" dia maneho ny hoe figadrana. DH: "Tsy misy olona afaka mametraka ny tenin'Andriamanitra any am-pigadrana" na "tsy misy olona afaka misakana ny tenin' Andriamanitra"

an'ireo voafidy

DH: "Ho an'ireo olona izay nofidian'Andiamanitra"

mba ho afaka handray ny fanavotana izay ao amin'i Kristy Jesosy ihany koa izy ireo

Paoly dia miresaka ny famonjena toy ny hoe zavatra izay azo samborina izany. DH: "handray ny famonjena avy amin'i Jesosy Kristy"

amin'ny voninahitra mandrakizay

"ary mba ho ao aminy mandrakariva izy ireo ao amin'ny toeram-boninahitra izay misy azy"

2 Timothy 2:11

Raha maty niaraka taminy isika.. tsy afaka mandà ny tenany izy

Ity dia mitovy kokoa amin'ny hira na tononkalo izay notsongain'i Paoly.

maty niaraka taminy

Paoly dia mampiasa ity fomba fiteny ity mba hilazana fa mizara ny fahafatesan'i Krtisty ny olona rehefa mahatoky Azy, mandà izay irian'izy ireo, ary mankatoa Azy.

Raha tsy mahatoky isika

"na dia tsy nahomby tamin'Andriamanitra aza isika" na " na dia tsy manao izay hinoantsika fa tian'Andriamanitra ho ataontsika aza isika"

tsy afaka mandà ny tenany izy

"Tsy maintsy miasa araka ny toetrany foana Izy" na "tsy afaka miasa amin'ny fomba manohitra ny tena toetrany Izy"

2 Timothy 2:14

Fampahafantarana amin'ny anakapobeny

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo "mampianatra" na "ireo olona ao amin'ny fiangonana"

eo anatrehan'Andriamanitra

Paoly dia miresaka momban'ny fahafantaran'Andriamanitra an'i Paoly toy ny hoe eo anatrehan'Andriamanitra izy. Izany dia midika fa Andriamanitra dia ho vavolombelon'i Timoty. DH: "eo anatrehan'Andriamanitra" na "miaraka amin'Andriamanitra ho vavolombelonao"

mba tsy hifamaly momba ireo teny

"mba tsy hifamaly amin'ny dikan'ny teny" na "mba tsy hifamaly momban'ireo zavatra adala lazain'ny olona"

Noho io dia tsy misy zavatra ilaina

"tsy manome tombontsoa an'iza na iza izany"

Noho io dia misy fahasimbana ho an'ireo izay mihaino

Ny sary dia firodanan'ny trano iray. Ireo izay maheno ny fifamaliana dia mitsahatra ny manaja ny hafatra Kristiana. Rava ny finoan'izy ireo. DH: " Ity dia manimba ny finonan'ireo izay mihaino ihany"

mba hanoloranao tena ho an'Andriamanitra tahaka ilay ankatoavina, mpiasa izay tsy manana antony hahamenarana

"mba hanolorana ny tenanao ho an'Andriamanitra tahaka ny olona izay noporofoina ho mendrika sy tsy misy antony mahamenatra.

tahaka ilay ankatoavina, mpiasa

"toy ny mpiasa lahy" na "toy ny mpiasa." Paoly dia mampiseho ny hevitr'i Timoty tsara amin'ny fanazavana ny tenin'Andriamanitra toy ny hoe mpiasa mahay izy.

mampianatra ny tenin'ny fahamarinana amin'ny tokony ho izy

Eto ny hoe "teny" dia midika hoe hafatra. DH: "manazava tsara ny hafatra marina"

2 Timothy 2:16

izay mitondra tsikelikely any amin'ny faharatsim-panahy

Paoly dia miresaka momban'izany karazana fiteny izany toy ny hoe zavatra afaka mietsika amin'ny toerana hafa izany, ary miresaka momban'ny faharatsim-panahy toy ny hoe toerana hafa. DH: "Izay mahatonga ny olona ho ratsy fanahy tsikelikely"

Ny resak'izy ireo dia hiely toy ny fery mandoaka

Tahaka ny fery mandoaka miparitaka aingana dia aingana amin'ny vatan'ny olona iray ary manimba azy, dia hiparitaka amin'ny olona iray mankany amin'ny olona iray hafa ary mandratra ny finoan'ireo izay mandre izany koa izay nolazain'ireny olona ireny. DH: "izay lazain'izy ireo dia hiparitaka toy ny areti-mifindra" na "ny tenin'izy ireo dia hiparitaka aingana ary hahatonga faharavana toy ny fery mandoaka"

ny fery mandoaka

"noho maty, mihintsana." Ny fomba manokana hitazonana ny fery mandoaka amin'ny fiparitahana sy famonoana ilay olona marary dia ny fanalana ny faritra voakasika.

Hymeneo sy Fileto

Anaran-dehilahy ireo.

tsy mba nahalala ny marina

Paoly dia miresaka momban'ny fahamarinana toy ny hoe tanjona izay ho tratrarina izany. Paolydia milaza fa ireo lehilahy ireo dia tsy nahalala ny fahamarinana ary mampianatra zavatra diso.

ny fitsanganana amin'ny maty dia efa nitranga

"Andriamanitra dia efa nanangana ireo mpino maty ho amin'ny fiainana mandrakizay"

Simbain'izy ireo ny finoan'ny sasany

Paoly dia miresaka momban'ny faharavan'ny finoan'ny olona toy ny hoe nazera ny finoan'izy ireo. DH: "Nosimbain'izy ireo ny finoan'ny olona sasany" na "Nahatonga ny olona hitsahatra amin'ny finoana izy ireo"

2 Timothy 2:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tahaka ny fitoeran-javatra sarobidy sy iombonana afaka hampiasaina amin'ny fomba mendrika ao amin'ny trano manan-karena, dia afaka ampiasain'Andriamanitra amin'ny fomba feno voninahitra amin'ny fanaovana asa tsara izay olona mitodika amin'Andriamanitra .

ny fototra mafy orin'Andriamanitra dia mijoro

Ireo mety ho dikany: 1) "ny fahamarinan' Andriamanitra dia toy ny fototra mafy orina" na 2) "Andriamanitra dia nanorina ny olony toy trano amin'ny fototra tsara orina na "3) "ny fahatokisan' Andriamanitra dia toy ny fototra mafy orina." Amin'ny tranga rehetra, dia miresaka ny heviny toy ny fanorenan-trano natao teo amin'ny tany Paoly.

Izay rehetra manonona ny anaran'ny Tompo

"Izay miantso ny anaran'ny Tompo." Eto ny hoe "anaran'ny Tompo" dia maneho ny Tompo tenany ihany. DH: "izay miantso ny Tompo" na "izay milaza fa izy dia mpino ao amin'i Kristy"

miala amin'ny tsy fahamarinana

Paoly dia miresaka ny tsy fahamarinana toy ny hoe toerana afaka hiainantsika izany. DH: "atsaharo ny faharatsiana" na "atsaharo ny fanaovana ireo zavatra ratsy"

ireo fitoeran'ny volamena sy volafotsy... ireo fitoeran'ny hazo sy tanimanga

Eto ny hoe "fitoerana" dia teny ankapobeny amin'ny vilia baolina, vilia ary vilany, izay ametrahan'ny olona sakafo na zava-pisotro ao anatiny na eo amboniny. Paoly dia mampiasa ity toy ny sarinteny mba hamaritana ireo karazan'olona.

ampiasaina am-boninahitra...amin'ny fanalam-baraka

Ireo mety ho dikany: 1) "fotoana manokana... fotoana tsotra" na 2) " ireo karazana fiaraha-mientana ataon'ny olona ampahibemaso ... Ireo karazana fiaraha-mientana ataon'ny olona an-tsokosoko."

manadio ny tenany ho afaka amin'ny fahafaham-baraka

Ireo mety ho dikany: 1) "manasaraka ny tenany amin'ny olona tsy mendrika" na 2) manao ny tenany ho madio." Amin'ny tranga rehetra, Paoly dia miresaka momban'ity dingana ity toy ny hoe olona manasa ny tenany.

fitoerana manan-kaja izy

Paoly dia miresaka momban'ity olona ity toy ny hoe fitoerana manan-kaja. DH: "Izy dia toy ny fitoerana izay azo ampisaina amin'ny fotoana manokana" na "izy dia toy ny fitoerana izay azo ampiasaina amin'ny fiaraha-mientana izay ataon'ny olona tsara ampahibemaso"

Izy dia voatokana, ilain'ny Tompony, ary voaomana amin'ny asa tsara rehetra

DH: "Ny Tompo dia manokana azy, ary vonona ho ampiasain'ny Tompo amin'ny asa tsara rehetra izy"

Izy dia voatokana

Tsy natokana ara-batana izy na amin'ny hevitry ny toerana, fa kosa mba hanatanteraka ny tanjona.

2 Timothy 2:22

Mandosira an'ireo filàn'ny tanora

Paoly dia miresaka momban'ny filàn'ny tanora toy ny hoe olona mampidi-doza na biby izay tokony handosiran'i Timoty izany. DH: "Andosiro tanteraka ireo filàn'ny tanora" na "aza manaiky ny hanao ireo zavatra ratsy izay hirian'ny olona tanora hatao mafy mihintsy"

Mikatsaha fahamarinana

Eto ny hoe "mikatsaha" dia mifanohitra amin'ny hoe "Mandosira." Paoly dia miresaka momban'ny fahamarinanana toy ny hoe zavatra tsara izay hanao an'i Timoty ho tsara ka mba hihazakazaka amin'izany izy. DH: "hezaho ny tsara indrindra aminao mba hahazoana ny fahamarinana"na "tadiavo ny fahamarinana"

miaraka amin'ireo

Ireo mety ho dikany: 1) Paoly dia maniry an'i Timoty mba hiaraka amin'ireo mpino hafa rehetra amin'ny fanenjehana ny fahamarinana , finoana, fitiavana, ary fiadanana, na 2) Paoly dia maniry an'i Timoty mba hiadana ary tsy hifamaly amin'ireo mpino hafa.

ireo izay miantso ny Tompo

Eto ny hoe "miantso ny Tompo" dia fomba fiteny izay midika hoe mahatoky sy midera ny Tompo. DH: "Ireo izay midera ny Tompo"

amin'ny fo madio

Paoly dia miresaka momban'ireo antony hiantsoana an'Andriamanitra toy ny hoe antony ara-batana izany, mivoaka avy ao am-pony. DH: "amin'ny antony tsara"

fo madio

Paoly dia miresaka momban'ireo antony tsara amin'ny fanaovana zavatra iray toy ny hoe avy ao am-po izay madio ara-batana izany.

mandàva ireo fanontaniana adala sy tsy misy fotony

"mandàva ny hamaly ireo fanotaniana adala sy tsy misy fotony." Paoly dia milaza fa ny olona izay mametraka fanotaniana toy izany dia adala sy tsy misy fotony. DH: "aza mety mamaly ireo fanotaniana izay tian'ireo olona adala tsy te- hahalala ny marina anotaniana"

fa miteraka ady ireo

Paoly dia miresaka momban'ireo fanotaniana tsy misy fotony toy ny hoe vehivavy miteraka izany. DH: "mahatonga fifamaliana ireo"

2 Timothy 2:24

ao amin'ny fahalemem-panahy

"fanekena amim-pahatsorana" na "moramora"

no ampianarany

"no hanitsianay ireo"

Fa angamba Andriamanitra mety hanome azy ireo fibebahana

Paoly dia miresaka momban'ny fibebabhana toy ny hoe zavatra izay afaka omen'Andriamanitra ny olona izany. DH: "Andriamanitra dia mety hanome azy ireo ny fahafahana hibebaka"

ho an'ny fahalalana ny marina

"mba hafantaran'izy ireo ny marina"

Mety hody indray ny fisainan'izy ireo

Paoly dia miresaka momba ireo mpanota mianatra ny hieritreritra tsara momban' Andriamanitra toy ny hoe olona mamo izy ireo ka mety hody indray ny fisainan'izy ireo. DH: "Mety hieritreritra tsara indray izy ireo"

ary handao ny fandriky ny devoly

Paoly dia miresaka momban'ny fahaizan'ny devoly mandresy lahatra ireo Kristiana mba hanota toy ny hoe fandrka izany. DH: "ary hatsaharo ny fanaovana izay irian'ny devoly atao"

rehefa avy nosamboriny tamin'ny sitrapony

Paoly dia miresaka momban'ny devoly raha mandresy lahatra ireo Kristiana hanota izy toy ny hoe nosamboran'ny devoly izy ireo ary natao ho andevo. DH: "taorian'ny namitahany azy ireo mba hankatoa ny sitrapony"

2 Timothy 3

2 Timothy 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia namela an'i Timoty ahafantatra fa any aoriana any dia hiala amin'ny marina ny olona; ary na dia hisy fanenjehana aza, afaka miankina amin'ny soratra masin'Andriamanitra izy.

amin'ireo andro farany

Ireo mety ho dikany dia 1) Fotoana aorian'ny andron'i Paoly izany. DH: "any aoriana any mialohan'ny fiverenan'i Kristy" na 2) izany dia manambara ny vaninandro Kristiana, ao anatin'izany ny andron'i Paoly. DH: "amin'izao fotoana izao, mialohan'ny farany"

fotoan-tsarotra

Ireo no andro, volana, na ny taona izay hiaretan'ny Kristiana fijaliana sy loza.

tia tena

Eto ny "tia" dia ilazana ny fitiavana ara-pirahalahiana na fitiavana ny namana na isan'ny ao amin'ny fianakaviana, fitiavan'ny olombelona misy eo amin'ireo mpinamana sy ireo mpihavana. Tsy ilay karazana fitiavana avy amin'Andriamanitra izany."

mpirehareha

miresaka momban'ny tenany amin'ny fireharehana

Tsy hanam-pitiavana

"tsy mitia ny fianakavian'izy ireo akory"

mpanohitohitra

"tsy manaiky an'iza na iza" na "tsy miaina am-pihavanana amin'iza na iza"

mpanendrikendrika

"ireo mpiampanga lainga"

hahery setra

"masiaka" na "matetika manao zavatra handratrana olona hafa"

tsy ho tia ny tsara

"mpankahala ny tsara"

tsy misy eritreritra

"maimaika" na "tsy mitandrina." Midika hoe manao zavatra tsy am-piheverana ny mety ho vokatr'izany.

mpanambony tena

"mihevitra fa izy ireo dia tsara kokoa noho ny olona hafa"

2 Timothy 3:5

Hanana ny toetra toy ny an'Andriamanitra

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra manana endrika ny toetra araka an'Andriamanitra sy fahazarana manome voninahitra Azy. DH: "miseho amin'ny toetra araka an'Andriamanitra" na "miseho ho manome voninahitra an'Andriamanitra"

handà ny heriny

Resahin'i Paoly toy ny hoe zavatra manana hery ny toetra araka an'Andriamanitra. Ireo mety ho dikany 1) "handà ny hanaiky ny hery izay tena tian'Andriamanitra omena azy ireo" na 2) "ny fiainan'izy ireo dia tsy hanamporofo ny toetran'Andriamanitra izay lazaina izy ireo fa hananany."

Mialà amin'ireny

I Paoly dia miresaka momba ny fialana ara-batana amin'ireny olona ireny, saingy amin'ny ankapobeny dia maniry ireo mpamaky izy mba hanao izay rehetra azo atao mba hialana amin'ireny. DH: "hiala amin'ireny olona ireny"

vehivavy adala

"ireo vehivavy malemy ara-panahy." izany dia satria izy ireo dia tsy nahomby tamin'ny fahatongavana ho araka ny toetran'Andriamanitra na satria izy ireo dia malaina sady be fahotana.

izay tsy afaka amin'ny fahotana

Ireo mety ho dikany 1)"izay manota matetika'' na 2) izay mahatsiaro tena ho meloka satria nanohy ny fahotana." Ny hevitra tiana haseho amin'zany dia hoe afaka misarika moramora ireo vehivavy ireo lehilahy ireo satria tsy afa-mitsahatra ny hanota ireo vehivavy ireo.

voatarika amin'ireo filàna samihafa

Resahin'i Paoly toy ny hoe afaka mitarika olona hafa ireo filàna samihafa. DH : "ary izy ireo dia maniry ny hanota amin'ny fomba maro fa tsy hankatoa an'i Kristy"

2 Timothy 3:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

I Paoly dia manome ohatra ny amin'ny ireo mpampianatra sandoka tamin'ny andron'i Moesy ary mampifandray izany amin'ny olona ho avy. Mankahery an'i Timoty mba hanaraka ny ohatr'i Paoly ary hitoetra amin'ny tenin'Andriamanitra izy.

Jana sy i Jambra

Ireo anarana olona roa ireo dia ato amin'ny Baiboly ihany no ahitana azy. Misy miantso azy ireo hoe mpanao ody Egyptiana izay nanohitra an'i Mosesy tao amin'ny Eksodosy.

nitsangana...hanohitra

Resahin'i Paoly toy ny hoemitsangana manohitra azy ireo ny olona izay mifamaly amin'ny olona iray hafa. DH: "nanohitra"

hanohitra ny marina

"manohitra ny filazantsara an'i Jesosy"

ireo dia lehilahy simba fisainana

"Izy ireo dia tsy afaka ny hihevitra tsara"

tsy nankasitrahana tamin'ny finoana

Notsapaina tamin'ny fomba nitokina'izy ireo tamin'i Kristy sy ny fankatoavana Azy izy ireo, ary tsy nahomby tamin'ny fitsapana. DH: "tsy manana finoana marina" na "ary voaporofo fa ny finoan'izy ireo dia tsy tena izy"

tsy handroso lavitra izy ireo

I Paoly dia mampiasa fomba fiteny momban'ny fihetsehana ara-batana mba hilazana fa ireo mpampianatra sandoka dia tsy hahomby velively eo amin'ireo mpino. DH: "tsy hahomby velively izy ireo"

hadalany

"tsy fahampian-tsaina" na "fahadalana"

hita mazava

"mora fantatra"

ireo lehilahy ireo

"i Jana sy i Jambra"

2 Timothy 3:10

ianareo ... nanaraka ny fampianarako

Ataon'i Paoly toy ny hoe manaraka azy ireo rehefa mandeha ny fandinihana tsara ireo zavatra ireo. DH: "nandinika ianareo" na "nandinika tsara ny fampianarako ianareo"

Fampianarana

"torolalana"

fitondrana

"Fomba fiaina"

ny faharetam-po

"faharetana amin'ny olona"

faharetana

"fiaretana manoloana ny zava-tsarotra"

Avy amin'ireo rehetra ireo, dia namonjy ahy ny Tompo

Ataon'i Paoly toy ny hoe noesorin'Andriamanitra tamin'ny toerana iray izy rehefa nampitsaharin'Andriamanitra tamin'ny fiaretana fijaliana sy loza.

hiaina araka ny fomban'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy

"mba hiaina ny fiainana araka ny toetran'Andriamanitra tahaka ny mpanara-dia an'i Jesosy"

dia ho enjehina

Azo atao hoe DH: "dia tsy maintsy hiaritra fanenjehana"

mpisandoka

"ireo mpamitaka" na "ireo olona izay mihambo ho hafa noho ny tena izy"

ho any amin'ny ratsy kokoa hatrany

"Hiha-ratsy kokoa"

hitarika ireo olon-kafa ho any amin'ny lalan-diso

"hahatonga ny olona tsy hankatoa an'i Kristy"

izy ireo tenany dia ho voatarika amin'izany

Azo atao hoe DH: "ary ireo olona hafa dia hahatonga azy ireo tsy hankatoa an'i Kristy"

2 Timothy 3:14

mitoera ao amin'ireo zavatra izay efa nianaranareo

Ataon'i Paoly toy ny hoe toerana izay afaka hijanonan'i Timoty ny fampianarana ara-baiboly. DH: "aza manadino izay nianaranareo ianareo" na "tohizo ny fampiharana izay efa nianaranareo"

soratra masina ianareo. Ireny dia ahavita hampahendry anareo ho amin'ny famonjena amin'ny alalan'ny finoana an'i Jesosy Kristy.

Ataon'i Paoly toy ny hoe olona iray izay afaka manome fahendrena ny olona iray hafany ny soratra masina . DH: "fa rehefa mamaky ny tenin'Andriamanitra ianareo, dia hanjary hanam-pahendrena mba hahazahoana famonjena avy amin'i Kristy Jesosy amin'ny finoana"

2 Timothy 3:16

Ny Soratra Masina rehetra dia avy amin'ny tsindrimandrin'Andriamanitra

"Ny soratra masina rehetra dia bitsik'Andriamanitra." Izany dia midika fa Andriamanitra dia nanao ny soratra masina tamin'ny alalan'ny Fanahy izay manoro ny olona izay tokony ho soratana. Azo atao hoe DH: "Andriamanitra nilaza ny soratra masina rehetra tamin'ny alalan'ny Fanahiny"

Izany dia tombony

"tena ilaina izany" na "ahazoana tombony izany"

ho an'ny fanitsiana

"fanitsiana ireo diso"

ho an'ny fampiofanana amin'ny fahamarinana

"ho fampianarana ny olona mba ho marina"

ny lehilahin'Andriamanitra

Ilazana ny mpino ao amin'Andriamanitra na lahy na vavy io. DH: "ireo mpino rehetra"

hahay tsara, sy ho voaomana

"mba ho vonona tanteraka"

2 Timothy 4

2 Timothy 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampatsiahy an'i Timoty hatrany i Paoly mba ho mahatoky, ary ambarany fa vonona ho faty izy.

ity didy entitra ity

"didy matotra"

eo anatrehan'Andriamanitra sy Jesosy Kristy

"eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra sy Jesosy Kristy." Mandroso hevitra izany fa Andriamanitra sy Jesosy no vavolombelon'i Paoly. DH: ''miaraka amin'Andriamanitra sy i Kristy Jesosy ho vavolombeloko"

ny velona sy ny maty

Eto ny "velona" sy ny "maty" dia miara-ampaisaina mba hilazana ny olona rehetra. DH: "Ny olona rehetra izay efa velona"

ary noho ny fisehoany sy ny fanjakany

Eto ny "fanjakana" dia ilazana ny fanapahan'i Kristy amin'ny maha-mpanjaka Azy. DH: "rehefa miverina mba hanapaka amin'ny maha mpanjaka Azy Izy"

ny Teny

Eto ny "teny" dia entina ilazana ny hafatra. DH: "ny hafatra momba an'i Kristy"

tsy amin'ny fotoanany

Eto ny hevitry ny hoe "fotoanany" dia efa fantatra. DH: "rehefa tsy mety izany"

Mananàra

"Lazao amin'ny olona rehefa meloka izy ireo" na "lazao amin'ny olona izay tsy nety nataon'izy ireo"

mamporisiha, am-paharetana sy amin'ny fampianarana rehetra

''mamporisiha, mampianara ny olona, ary manàna faharetana mandrakariva amin'izy ireo"

2 Timothy 4:3

Satria ho avy ny fotoana

"Satria any aoriana any"

ny olona

Izany dia maneho ireo olona ireo dia ho isan'ny fivondronan'ny mpino.

tsy hazakan'ny olona ny fampianarana tsy misy kilema

"tsy haniry haheno ny feon'ny fampianarana"

ny fampianarana tsy misy kilema

Izany dia ilazana ny fampianarana izay marina, araka ny tenin'Andriamanitra.

izy ireo dia hisafidy mpampianatra ho azy araka ireo faniriany manokana

DH: "izy ireo dia hihaino ireo mpampianatra maro izay manome toky azy ireo fa tsy misy maha-diso ny filan-dratsin'izy ireo"

Ireo dia hanitikitika ny sofin'izy ireo

Io dia fomba fiteny izay midika fa hankafy hihaino fampianarana hafa sy vaovao ny olona. DH: "amin'izany, izy ireo dia hitady zava-baovao sy hafa hianarana"

Hanala ny sofiny amin'ny fahamarinana izy ireo

Ataon'i Paoly toy ny hoe miala lavitra mba tsy handre mihitsy ireo olona izay tsy liana intsony. DH: "tsy hitandrina ny marina intsony izy ireo"

ary hivily ho any amin'ireo angano

Ataon'i Paoly toy ny hoe mitodika amin'ny angano mihitsy ny olona manomboka liana amin'ny anganongano. DH: "ho liana amin'ny fampianarana izay tsy marina izay ireo"

eritrereto tsara

Tian'i Paoly ireo mpamaky mba hihevitra tsara momba ny zava-drehetra, ary ataon'i Paoly toy ny hoe tiany ho vori-saina tsara izy ireo fa tsy mamon-divay. DH: "mihevitra tsara"

ny asan'ny evanjelista

Izany dia midika filazana amin'ny olona ny amin'ny hoe iza i Jesosy, inona no nataony ho azy ireo, ary ahoana no tokony ho fomba hiainan'izy ho Azy.

2 Timothy 4:6

Satria efa ho atolotra sahady aho

I Paoly dia miresaka momban'ny fahavononany ho faty tahaka ny hoe kapoaka divay izay hararaka ho fanatitra ho an'Andriamanitra.

Efa tonga ny fotoana hialako

Eto ny teny hoe "hialako" dia fomba mihaja ilazana ny fahafatesana. DH: "tsy ho ela dia ho faty aho ary hiala amin'izao tontolo izao"

Izaho dia efa nahavita ny ady tsara

I Paoly dia miresaka momban'ny asa mafiny tahaka ny hoe atelta iray mifaninana mba hahazo ny loka izany. DH: "nanao ny tsara indrindra vitako aho"

efa nahavita ny hazakazaka aho

I Paoly dia miresaka mombn'ny fiainany amin'ny fanompoana an'Andriamanitra tahaka ny hoe nihazakazaka tamin'ny fihazakazaka tamin'ny tongotra izy. DH: "Efa nahita izay tokony nataoko aho"

notazomiko ny finoana

I Paoly dia miresaka momban'ny fahatokisana an'i Kristy sy ny fankatoavana an'Andriamanitra tahaka ny hoe zavatra manan-danja izay afaka hazoniny ho azy izany. Ireo mety ho dikany 1) Izaho dia nahatoky tamin'ny fanaovana ny asa fanompoako" na 2) "nitazona ny fampianarana momban'izay hinoantsika avy amin'ny fahadisoaana aho"

Ny satro-boninahitry ny fahamarinana dia efa voatokana ho ahy

Azo atao hoe DH: "Andriamanitra dia nanokana ny satro-boninahitry ny fahamarinana ho ahy"

Ny satro-boninahitry ny fahamarinana

Ireo mety ho dikany 1) ny satro-boninahitra no loka omen'Andriamanitra ny olona izay niaina tamin'ny fomba marina na 2) ny satro-boninahitra dia sarin-teny maneho ny fahamarinana. Toy ny fanomezan'ny mpitsara ny hazakazaka satro-boninahitra ho an'ny mpandresy, rehefa tapitra ny ain'i Paoly, dia hanambara Andriamanitra fa marina i Paoly.

Ny satro-boninahitry

Fehiloha iray vita tamin'ny ravina zava-maniry izay nomena ny mpandresy amin'ny fifaninanana hazakazaka.

izany andro izany

"Amin'izany andro izany rehefa miverina indray ny Tompo" na "amin'ny andro hitsaran'Andriamanitra ny olona"

fa ihany koa ho an'ireo rehetra izay efa nitia ny fisehoany

Ataon'i Paoly toy ny hoe efa niseho ireo tranga ireo. Izany dia afaka lazaina toy ny tranga mbola ho avy. DH: "fa homeny ho an'ireo izay miandry fatratara ny fiverenany ihany koa izany"

2 Timothy 4:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Miresaka momba ny olona voafaritra sy ny fitondran-tenan'izy ireo, ary momba ny asan'Andriamanitra taminy i Paoly, ary avy eo dia mamarana amin'ny fanaovam-beloma ny olona sy avy amin'ny olona sasany.

haingana

''Faran'izay hiangana"

Demasy... Kreska...Titosy

Anaran-dehilahy ireo.

izao tontolo izao

Eto "izao tontolo izao" dia ilazana ireo zavatra araka an'izao tontolo izao izay manohitra ireo zavatr'Andriamanitra. Ireo mety ho dikany dia 1) tiany ny fampiononana vonjimaika eto amin'ity tany ity na 2) matahotra ny ho faty izy raha mijanona miaraka amin'i Paoly.

Kreska dia nankany... ary Titosy nankany

Ireo lehilahy roa ireo dia nandao an'i Paoly, fa tsy milaza i Paoly fa "tia an'izao tontolo izao" koa tahaka an'i Demasy izay ireo.

Dalmatia

Anarana tany ao amin'ny faritra iray izany.

2 Timothy 4:11

ilaiko amin'ny asa izy

Ireo mety ho dikany dia 1) "afaka manampy ahy amin'ny asa fanompoana izy" na 2) "afaka manampy ahy amin'ny fanompoana ahy izy."

lamba

lamba mavesatra anaovana ivelan'ny akanjo

Karpo

Anarana lehilahy iray izany.

ireo boky

Io karazam-boky io dia horonan-taratasy lava vita amin'ny ravin-kazo na hoditra. Aorian'ny fanoratana ny horonan-taratasy na ny famakiana izany, dia ahorin'ny olona amin'ny alalan'ny fampiasana hazo kely eo amin'ny sisiny izany.

mifono hoditra

Azo adika hoe DH: "indrindra ireo vita tamin'ny hodi-biby"

2 Timothy 4:14

Aleksandro

Anarana lehilahy iray io.

Izany dia anarana lehilahy iray.

"izay miasa manefy vy"

nanisy asa ratsy maro tamiko

Ataon'i Paoly toy ny hoe haharihary ny fanaovana asa ratsy. DH: "nanao zavatra ratsy maro tamiko"

Ny Tompo dia hamaly azy araka ireo asany

"hanasazy azy ny Tompo nohon'ny zavatra nataony"

azy

Manondro an'i Aleksandro io.

manohitra mafy ireo teninay

Eto "ireo teny" dia entina ilazana ny hafatra na fampianarana. DH: "manohitra ny hafatra izay ampianarinay"

Tamin'ny fiarovan-tenako voalohany

"Rehefa niseho voalohany tany amin'ny fitsarana aho ary nanazava ireo asako"

sy nisy nanohana ahy

"tsy nisy olona nijanona niaraka tamiko ary nanampy ahy"

Aoka mba tsy ho voaheloka amin'izany izy ireo

Azo adika hoe DH: "Tsy ho isain'Andriamanitra ho helony anie izany" na "mivavaka aho mba tsy hanasazian'Andriamanitra ireo mpino nohon'ny fialana tamiko"

2 Timothy 4:17

ny Tompo dia nitsangana teo anilako

I Paoly dia miresaka toy ny hoe mitsangana miaraka aminy ny Tompo. DH: "ny Tompo nanampy ahy"

mba, amin'ny alalako, ny fanambarana dia afaka tanterahina tanteraka,

Azo atao hoe DH: "mba hahafahako milaza ny hafatr'Andriamanitra rehetra"

Izaho dia avotra tamin'ny vavan'ny liona.

Ataon'i Paoly toy ny hoe misy liona mampitahotra azy rehefa miresaka momba ny loza izy. Izany loza izany dia mety ho ara-nofo, ara panahy, na izy roa mitambatra. DH: "avotra tamin'ny loza lehibe aho"

2 Timothy 4:19

ankohonan'i Onesiforosy

Eto ny "trano" dia ilazana ny olona izay monina ao amin'izany. DH: "Fianakavian'i Onesiforosy"

Onesiforosy

Anarana lehilahy iray io.

Erasto...Trofimo...Eolobolo...Poda, Lino

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Mileto

Anaran-toerana any atsimon'ny Efesosy izany.

Omeo izay tsara indrindra avy aminao mba hahatongavana

"Manamboara lalana mba handehanana"

alohan'ny ririnina

"mialohan'ny vanim-potoana mangatsiaka"

ary Poda ihany koa, Lino, Klaodio, ary ireo rahalahy rehetra

Izany dia afaka hadika amin'ny fehezanteny vaovao. DH: " Poda, Lino, Klaodio, ary ireo rahalahy rehetra dia manao veloma anareo"

Klaodio

Anarana vehivavy anakiray io.

ireo rahalahy rehetra

Eto "ireo rahalahy" dia ilazana ireo mpino rehetra na lahy na vavy. DH: "ireo mpino rehetra eto"

Hiaraka amin'ny fanahinao anie ny Tompo

"Mivavaka aho mba hanomezan'ny Tompo hery ny fanahinao." Eto ny hoe "ianao" dia milaza olo-tokana ary manondro an'i Timoty.

Ho aminareo anie ny fahasoavana

"mivavaka aho mba hanehoan'ny Tompo ny fahasoavany aminareo rehetra. Eto ny hoe "ianareo" dia manondro olona maro ary ilazana ireo mpino rehetra.

fahasoavana

"ny famindram-pony" na "ny fankasitrahany"

Titus 1

Titus 1:1

Hanamafy ny finoan'ny

Hampatanjaka ny finoan'ny

Izay manaraka ny toe-panahy araka an'Andriamanitra

"Izay mety amin'ny fanomezam-boninahitra an'Andriamanitra."

Fony fahagola

"Mialohan'ny fanombohan'ny fotoana."

Tamin'ny fotoana voatondro

"Amin'ny fotoana mety."

Nasehony ny teniny

Paoly dia niresaka momba ny hafatr'Andriamanitra toy ny hoe zavatra izay afaka haseho amin'ny olona. DH: "Izy dia nanambara ny teniny."

Natokisany ho ampitaiko

"Notendrena hitory aho" na "izy dia nanome ahy ny andraikitra hitory."

Andriamanitra ilay Mpamonjy antsika

"Andriamanitra, izay namonjy antsika."

Titus 1:4

Zanaka marina

Na dia tsy zanaka naterak'i Paoly aza i Titosy, dia samy niombona finoana amin'i Kristy izy ireo. Noho izany, ao amin'i Kristy, i Paoly dia nandray an'i Titosy ho toy ny zanany. DH: "toy ny zanako ianao."

Finoana hiombonantsika

Paoly dia nanambara finoana mitovy izay hiombonan'izy ireo ao amin'i Kristy. DH: "ny fampianarana iraisana izay inoantsika roa."

Fahasoavana sy fiadanana

Izany dia fiarahabana iraisana izay nampiasain'i Paoly. DH: "enga anie ianao hiaina hatsaram-panahy sy fiadanana anaty."

Jesosy Kristy Mpamonjy antsika

"Jesosy Kristy izay mpamonjy antsika."

Noho izao antony izao

"Izany no antony."

Namelako anao tany Kreta

"Nasaiko nijanona tao Kreta ianao."

Mba handaminanao ireo zavatra mbola tsy vita

"Mba ahafahanao mamita ny fandaminana ireo zavatra tokony atao."

Hanendry loholona

"hanendry loholona" na "manondro loholona."

Loholona

Tao amin'ny fiangonana Kristiana voalohany, ny loholona Kristiana dia nanome fitarihana ara-panahy ho an'ny fiombonan'ireo mpino.

Titus 1:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tamin'ny fangatahana an'i Titosy mba hibaiko ireo loholona isaky ny tanàna manerana ny nosy Kreta, Paoly dia nanome fepetra ireo loholona.

Ny loholona dia tsy tokony hanan-tsiny mihintsy

Ny hoe "tsy misy tsiny" dia fantatra amin'ny hoe olona tsy manao zavatra ratsy. DH: "Ny loholona dia tsy tokony hanana laza ratsy."

Vadin'ny vehivavy iray

Mba ho vady mahatoky. Mety ho dikany dia izao: 1) tsy mitady fifandraisana amin'ny vehivavy hafa na 2) tsy manana vady faharoa na vadikely.

Zanaka mino

Mety ho dikany dia izao: 1) zanaka izay mino an'i Jesosy na 2) zanaka mendri-pitokisana.

Maditra

"Mpikomy" na "izay tsy manara-dalàna."

Mpanao ny asan'Andriamanitra

Paoly dia miresaka ny loholona toy ny hoe loham-pianakaviana, tompon'andraikitra amin'ny ny ao an-trano.

Tsy mpimamo

"Tsy mpisotro toaka" na "tsy mpisotro divay."

Tsy lian'ady

"Tsy olona mahery setra" na "tsy olona tia miady."

Titus 1:8

Fa kosa

Paoly dia nanova ny heviny ny amin'ny hoe: ny loholona dia tsy tokony ho

Sakaizan'izay tsara

Manaiky zavatra tsara sy fitondran-tena tsara.

Mitana mafy

Paoly dia miresaka momba ny fanoloran-tena amin'ny finoana Kristiana toy ny hoe mahazo ny finoana amin'ny tanany. DH: "manolora tena ho an'ny" na "fantaro tsara."

Fampianarana tsara

Izy dia tsy maintsy mampianatra izay marina mahakasika an'Andriamanitra ary ny zavatra ara-panahy hafa.

Titus 1:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Noho ireo izay manohitra ny tenin'Andriamanitra, Paoly dia nanome antony an'i Titosy ny mba hitoriana ny tenin'Andriamanitra ary nampitandrina azy ny amin'ireo mpampianatra sandoka.

Olona mikomy

Ireo no olona mpikomy izay manohitra ny hafatry ny filazantsaran'i Paoly.

Ireo izay voafora

Izany dia manondro ny Kristiana Jiosy izay mampianatra fa tsy maintsy voafora vao manara-dia an'i Kristy

Tsy misy lanjany ny tenin'izy ireo

"Ny tenin'izy ireo dia tsy mahasoa na iza na iza."

Ilaina ny manakana azy ireny

"Izy ireo dia tsy maintsy sakanana amin'ny fampielezana ny fampianaran'izy ireo" na "izy ireo dia tsy maintsy hajanona amin'ny fitaomana ny hafa amin'ny alalan'ireo teniny."

Ny tsy tokony hampianarina izy ireo

Zavatra izay tsy mety amin'ny fampianarana momba an'i Kristy sy ny Lalàna

Mba ahazoana harena maloto

Izany dia manondro fotsiny ny tombony azon'ny olona amin'ny fanaovana ireo zavatra tsy mendri-kaja.

Mandrava ny fianakaviana manontolo

"Mandrava ny finoan'ny fianakaviana manontolo."

Titus 1:12

Iray tamin'izy ireo

"Iray amin'ireo Kretana" na "olona avy amin'ny vahoakan'i Kreta."

izay lehilahy hendrin'izy ireo

Mety ho dikany dia izao: 1) mpaminany na 2) poeta na filozofa na 3) mpampianatra.

Ny Kretana dia mpandainga mandrakariva

"Ny Kretana dia mandainga foana." izany dia fanitarana ho an'ny Kretana maro izay matetika mandainga..

Ratsy ary biby mandoza

Izany fanoharana izany dia mampitaha ireo Kretana amin'ireo biby mandoza.

Kamo be tenda

Fomba fiteny ho an'ny olona izay tsy manao na inona na inona kanefa mihinana sakafo be loatra.

Noho izany anaro mafy izy ireo

"Noho izany dia lazao mafy azy ireo fa diso izy ireo."

Mba hatanjaka amin'ny finoana izy ireo

"Mba hanana finoana matanjaka izy ireo" na "mba ho marina ny finoan'izy ireo."

Titus 1:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanohy ny toromarikany ny amin'ny hampianaran'i Titosy an'ny Kretana.

Anganon'ny Jiosy

Izany dia manondro ny fampianaran-diso ireo Jiosy.

Niala tamin'ny fahamarinana

Paoly dia miresaka ny marina ho toy ny zavatra iray mihetsika izay afaka haverina amin'ny lalana izay niangany.

Titus 1:15

Ho an'ireo izay madio, dia madio ny zavatra rehetra

"Raha misy olona madio anaty, ny zavatra rehetra izay ataon'izy ireo dia hadio."

Ho an'ireo izay madio

"Ho an'ireo izay ankasitrahan'Andiamanitra."

Ho an'ireo izay voaloto sy tsy mino kosa, dia tsy misy madio na inona na inona

Paoly dia miresaka ireo mpanota toy ny hoe maloto ara-batana izy ireo. DH: "ny olona maloto fitondran-tena sy tsy mino dia tsy mety madio."

Mandà Azy amin'ireo asany

"Ny asan'izy ireo dia manaporofo fa izy ireo dia tsy mahafantatra azy."

Mpankahala

"Maharikoriko."

Tsy mahavita asa tsara na inona na inona.

"Tsy misy olona manantena azy ireo hanao zavatra tsara."

Titus 2

Titus 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanohy nanome an'i Titosy antony hitoriana ny tenin'Andriamanitra, ny fomba tokony hiainan'ny lehilahy nahazo taona, vehivavy nahazo taona, olona tanora, ary andevo na mpanompo ny maha mpino.

Fa ianao kosa

Paoly dia te hilaza izay mifanohitra. DH: "Fa ianao kosa, ry Titosy, dia mifanohitra amin'ireo mpampianatra sandoka."

Fampianarana marina

"Miaraka amin'ny foto-mpampianarana miorina" na "miaraka amin'ny fampianarana marina."

Hitondra tena,

"Mahonona" na "mahay mihevi-tena."

Mahonon-tena

"Mifehy ny faniriany."

Matanjaka

"Salama"

Matanjaka amin'ny finoana

"Miaraka amin'ny finoana matanjaka" na "marina amin'ny finoany."

Matanjaka ... amin'ny fitiavana

"Amin'ny fitiavana."

Matanjaka ... amin'ny faharetana

"Miorina" na "tsy ahalalana vizana."

Titus 2:3

Toy izany koa

"Mitovy amin'izany." Rehefa nampianatra ny lehilahy nahazo taona i Titosy, dia tokony hampianatra ny vehivavy nahazo taona ihany koa.

Tokony hampiseho hatrany ny tenan'izy ireo

"Tokony hanaporofo ny tenan'izy ireo fa" na "tokony hiaina toy ny."

Tsy mpifosa

Izany teny izany dia manondro ny olona izay milaza zavatra ratsy mahakasika ny olona hafa na marina izy ireny na tsia.

Andevozin'ny divay be

Ny olona iray izay mahatsapa fa mila misotro zava-pisotro misy alikaola dia matetika misotro azy ireny amin'ny fatrany betsaka. Paoly dia miresaka momba ireo olona manana fiankinan-doha ireo ho toy ny hoe andevo. DH: "andevozin'ny divay."

Hahonon-tena, hadio

Mieritreritra tsara.

Titus 2:6

Tahaka izany

Titosy dia hanofana ireo zatovolahy toy ny hanofanany ireo olona efa nahazo taona.

Asehoy ny tenanareo

"Asehoy ny tenanao."

Modelin'ireo asa tsara

"Ohatra iray amin'ny olona manao ny tsara sy ny mety."

Hafatra salama

Paoly dia miresaka ny fitoriana sy ny fampianarana nataon'i Titosy tahaka ny hoe olona izay salama tao amin'ny vatany izy ireny.

Mba ho menatra izay manohitra na iza na iza

Izany dia manolotra sarisarin'ny toe-javatra izay ahitana olona iray manohitra an'i Titosy ary avy eo menatra ny nataony. Tsy manambara zavatra izay tena nitranga izany. Ny fiteninao dia mety manana fomba hafa hilazana izany.

Titus 2:9

Ny tompony

"Ny tompon'izy ireo."

Amin'ny zava-drehetra

"Amin'ny toe-javatra rehetra" na "matetika."

Manao izay sitrapony

"Mampifaly ny tompony" na "mahafa-po ny tompony."

Mangalangalatra

Mangalatra zavatra kely amin'ny tompony.

Maneho ny finoana tsara rehetra

"Mampiseho fa mendrika ny fahatokisan'ny tompon'izy ireo."

Amin'ny lafiny rehetra

"Amin'ny zavatra rehetra ataon'izy ireo."

Hampahamendrika ny fampianarantsika

Paoly dia miresaka ny fampianaran'ny Kristiana toy ny hoe zavatra izay afaka haingoana. DH: "mahatonga ny fampianarantsika hanintona olona hafa."

Andriamanitra mpamonjy antsika

"Ny Andriamanitsika izay namonjy antsika."

Titus 2:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nampahery an'i Titosy mba hikatsaka ny fahatongavan'i Jesosy ary hahatsiaro ny fahefany amin'ny alalan'i Jesosy

Niseho ny fahasoavan'Andriamanitra ... mampianatra antsika

Paoly dia miresaka ny fahasoavan'Andriamanitra toy ny hoe olona iray mankany amin'ny olon-kafa ary mampianatra azy ireo mba hiaina fiainana masina.

Mampianatra antsika handà ny toetra tsy araka an'Andriamanitra

"Mampianatra antsika mba tsy hanala-baraka an'Andriamanitra."

Filàn'izao tontolo izao

"Faniriana mafy ireo zavatr'izao tontolo izao" na "faniriana mafy ho an'ny fahafinaretana amin'ny fahotana."

Amin'izao fotoana izao

"Raha mbola miaina eto amin'izao tontolo izao isika" na "nandritra izany fotoana izany."

Eo am-piandrasantsika fatratra izay handraisantsika ny

"Isika dia miandry ny handray."

Fanantenana mahafinaritra

Andriamanitra no tian'i Paoly lazaina amin'izany, izay inoantsika fa ho avy amintsika izy.

Ny fisehoan'ny voninahitry ny Andriamanintsika lehibe

Paoly dia miresaka ny voninahitr'Andriamanitra mba hilazana fa Andriamanitra tenany dia hiseho.

Titus 2:14

Nanolotra ny tenany ho antsika

"Nanolotra ny tenany ho faty ho antsika."

Hanavotra antsika hiala amin'ny tsy fanarahan-dalàna rehetra

Paoly dia miresaka an'i Jesosy toy ny hoe namotsotra ireo andevo hiala amin'ireo tompony ratsy fanahy.

Olona iray manokana

"Vondron'olona izay sarobidy aminy."

Tena mazoto

"Manana faniriana mafy."

Titus 2:15

Ambarao ary ento ampaherezina ireo zavatra ireo

"Ampianaro ireo zavatra ireo ary ampaherezo ireo izay mihaino mba hanao ireny zavatra ireny."

Manomeza fanitsiana amin'ny fahefana rehetra

Izany fanambarana izany dia afaka hazavaina. DH: "Ahitsio amin'ny fahefana rehetra ireo olona izay tsy manao ireny zavatra ireny."

Aza avela hisy olona

"Aza avela hisy olona."

Hanao tsinontsinona anao

Izany fanambarana izany dia afaka hazavaina. DH: "mandà tsy ihaino ny teninao" na "mandà ny hanaja anao."

Titus 3

Titus 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanohy nanome toromarika an'i Titosy ny amin'ny fomba hampianarana ireo loholona sy ny olona eo ambany fiahiany ao Kreta.

Ampatsiahivo izy ireo

"Lazao amin'ireo vahoakatsinka indray izay efa fantatr'izy ireo" na "tohizo ny fampahatsiahivana azy ireo."

Hanaiky ireo mpanapaka sy ireo manam-pahefana, hankatoa azy ireo

"Manao araka ny lazain'ireo mpanapaka ara-politika sy ireo manam-pahefana amin'ny fankatoavana azy ireny."

Mpanapaka sy ireo manam-pahefana

Ireo teny ireo dia manana hevitra mitovy ary miaraka ampiasaina mba hampidirana ireo rehetra manana fahefana ao amin'ny governemanta.

Ho vonona amin'ny asa tsara rehetra

"Aoka ho vonona ny hanao tsara isaky ny misy fahafahana."

Haneso

"Miteny ratsy."

Hamela ny hafa hanaraka ny lalany,

Raha tsy fahotana ny fitiavana manokana, Paoly dia mampirisika ireo mpino mba hanao zavatra araka ny fomba izay hitiavan'ny olon-kafa hanaovana azy.

Titus 3:3

Fa

"Satria."

Teo aloha

"Taloha" na "fotoana fohy."

Tsy nanan-tsaina

"Adala" na "tsy mitandrina."

Voatarika tamin'ny lalan-diso ... tamin'ny alalan'ireo filàna sy ny fahafinaretana samihafa

Paoly dia miresaka ireo fanirian-dratsy toy ny hoe olona izay mitarika antsika hiala amin'ny lala-marina. DH: "voafitaka izahay."

Nandevozin'ny filàna sy ny fahafinaretana samihafa

Paoly dia miresaka momba ireo faniriana mahery hanao ny ratsy taloha toy ny hoe tompon'ny andevontsika izy ireny.

Filàna

"Filàna" na "faniriana."

Niaina tao amin'ny faharatsiana sy ny fialonana

"Ratsy" sy "fialonana" dia teny mitovy amin'ny fahotana. DH: "Izahay dia manao zavatra ratsy foana ary maniry ny ananan'ny hafa."

Nankahalaina izahay

"Nanao izay nankahalan'ny hafa anay izahay."

Titus 3:4

Rehefa niseho ny hatsaram-panahin'Andriamanitra mpamonjy antsika sy ny fitiavany ny olombelona

Paoly dia miresaka ny hatsaram-panahin'Andriamanitra sy ny fitiavany toy ny hoe olona izay tonga imasontsika izy ireny.

Tamin'ny famindram-pony

"Satria namindra fo tamintsika izy."

Fanadiovan'ny fahateraham-baovao

Paoly dia mety miresaka ny famelan-keloka avy amin'Andriamanitra amin'ireo mpanota tahaka ny hoe manasa azy ireo ara-batana izy. Izy ihany koa dia miresaka momba ireo mpanota izay tonga manaiky an'Andriamanitra toy ny hoe teraka indray izy ireo.

Titus 3:6

Betsaka

"Be dia be" na "malala-tanana."

Nandrotsaka ny Fanahy Masina tamintsika

Matetika ny mpanoratra ny Testamenta Vaovao no miresaka ny Fanahy Masina ho toy ny rano izay azo arotsaka. DH: "malala-tanana tamin'ny fanomezana antsika ny Fanahy Masina."

Tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy Mpamonjy antsika

"Rehefa namonjy antsika i Jesosy."

Ho voamarina

"Andriamanitra dia nanambara antsika ho tsy misy ota."

Ho tonga mpandova isika amin'ny alalan'ny fahatokisana ny fiainana mandrakizay

Ny olona izay nanaovan'Andriamanitra fampanantenana dia resahana toy ny hoe handova fananana sy harena avy amin'ny olona ao amin'ny fianakaviana.

Titus 3:8

Izany hafatra izany

Izany dia manondro an'Andriamanitra nanome ireo mpino ny Fanahy Masina tamin'ny alalan'i Jesosy.

Hikasa hanao ireo asa tsara

"Mety hikatsaka ny hanao asa tsara."

Izay efa napetrany teo alohan'izy ireo

Paoly dia miresaka ireo asa tsara toy ny hoe zavatra izay azon'Andriamanitra apetraka eo anoloan'ny olona. DH: "izay nanomanan'Andriamanitra azy ireo mba ho atao."

Titus 3:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanazava ny tokony hialan'i Titosy sy ny fomba hitondrany ireo izay miteraka fifandirana eo amin'ireo mpino.

Fa

"Fa ianao, ry Titosy,"

Adihevitra adala

"Fanehoan-kevitra mahakasika zavatra tsy misy dikany."

Tantaram-pirazanana

Izany dia fianarana momba ny fifandraisan'ny fianakaviana.

Fifandiranana

"Fifamaliana."

Ny lalàna

"Ny lalàn'i Mosesy."

Mandà izay olona rehetra

"Mialà eo."

Aorian'ny fampitandremana indray na indroa,

"Aorian'ny fampitandremanao izany olona izany indray na indroa."

Ny olona ohatr'izany

"Ny olona toy izany."

Niala tamin'ny lalana marina

Paoly dia miresaka ny olona izay nanao fahadisoana ho toy ny hoe miala amin'ny lalana izay nandehanany.

Manameloka ny tenany

"Mitsara ny tenany."

Titus 3:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia namarana ny taratasiny amin'ny filazana an'i Titosy ny tokony atao rehefa avy nanendry loholona tany Kreta izy ary tamin'ny fanaovana veloma ireo izay niaraka taminy.

Rehefa naniraka

"Taorian'ny nanirahako."

Artema ... Tykiko ... Zena

Ireo dia anaran-dehilahy.

Faingàna ary mankanesa

"Mandehana faingana ianao ary tongava" na "tongava haingana."

Andaniana ny ririnina

"Mijanona amin'ny ririnina."

Faingàna ary alefaso

"Faingàna ianao" na "aza manemotra ny fandefasana."

Sy Apolosy

"Alefaso ihany koa i Apolosy."

Titus 3:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanazava ny antony maha zava-dehibe ny manome an'i Zena sy Apolosy.

Ny olontsika

Paoly dia manondro ireo mpino tany Kreta.

Manao

"Be atao."

Ilaina maika

Ireo dia zava-dehibe tsy nomanina fa zavatra ilaina avy hatrany izay tsy nampahafantarina azy taloha.

Mba tsy ahatonga azy ireo tsy hamokatra

Paoly dia miresaka ny vokatra tsara toy ny hoe voa. DH: "mba hamokatra vokatra tsara izy ireo."

Titus 3:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Paoly dia namarana ny taratasiny ho an'i Titosy.

Ireo rehetra

"Ny olona rehetra."

Ireo izay tia antsika amin'ny finoana

Mety ho dikany dia izao: 1) "ireo mpino izay tia antsika" na 2) "ireo mpino izay tia antsika satria mitovy finoana amintsika."

Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavana

Izany dia fanaovana veloma iraisan'ny Kristiana. DH: "Ny fahasoavan'Andriamanitra anie ho aminareo" na "mangataka aho ny mba hamindran'Andriamanitra fo aminareo rehetra."

Philemon 1

Philemon 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Intelo i Paoly no nanondro ny tenany ho mpanoratra ity taratasy ity. Azo inoana fa i Timoty dia niaraka taminy ary mety nanoratra ireo teny ireo araka ny nolazain'i Paoly izy. Paoly dia niarahaba ireo hafa izay mihaona ao amin'ny fiangonana ao an-tranon'i Filemona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny toe-javatra rehetra amin'ny hoe: "izaho", "aho", "ahy" dia manondro an'i Paoly. Filemona no olona fototra izay nanoratana ity taratasy ity. Ny toe-javatra rehetra amin'ny hoe "ianao" sy "anao" dia manondro azy ary milaza zavatra tokana ra tsy hoe misy fanamarihana manokana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "anay" eto dia ahitana an'i Paoly sy Filemona ary angamba ireo mpino ao amin'ny fiangonana izay mihaona ao an-tranon'i Filemona.

Paoly, voafonja an'i Jesosy Kristy, sy ny rahalahy Timoty ho an'i Filemona

DH: "Izaho, Paoly, voafonja an'i Jesosy Kristy, ary Timoty, rahalahinay, dia manoratra ity taratasy ity ho an'i Filemona."

Voafonja an'i Jesosy Kristy

"Voafonja noho ny amin'i Jesosy Krsity." Ny olona izay nanohatra ny toritenin'i Paoly dia nanasazy azy tamin'ny fampidirana azy am-ponja.

Rahalahy

Eto izany dia midika hoe fiarahan'ny Kristiana.

Mpiara-miasa

"Izay, mitovy aminay, dia miasa mba hampielezana ny filazantsara."

Apia anabavinay

"Apia mpiray finoana aminay" na "Apia anabavinay ara-panahy."

Arkipo

Izany no anaran'ny lehilahy iray ao amin'ny fiangonana miaraka amin'i Filemona.

Miaramila mpiara-dia aminay

Paoly dia miresaka an'i Arkipo toy ny hoe samy miaramila any amin'ny tafika izy ireo. Midika izany fa miasa mafy i Arkipo, tahaka an'i Paoly miasa mafy, mba hampielezana ny filazantsara. DH: "mpiara-miady ara-panahy" na "izay miady ihany koa ny ady ara-panahy ho antsika."

Ho aminareo anie ny fahasoavana sy fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo

"Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo anie hanome fahasoavana sy fiadanana ho anareo." Izany dia fitahiana.

Raintsika

izany dia fiantsoana manan-danaja ho an'Andriamanitra.

Philemon 1:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "isika" dia milaza zavatra maro ary manondro an'i Paoly, Timoty, ary Filemona.

Fa ny fiombonana amin'ny finoanao

"Izay hiarahanareo miara-miasa aminay."

Hahomby amin'ny fahalalana ny zavatra tsara rehetra

"Vokatry ny fahalalana ny tsara."

Amin'i Kristy

"Noho i Kristy."

Ny fon'ireo mpino dia novelombelomina tamin'ny alalanao

"Nampirisika ny mpino ianao" na "nanampy ireo mpino ianao."

Rahalahy

"Ry rahalahy" na "ry sakaiza." Paoly dia niantso an'i Filemona hoe "rahalahy" satria izy ireo dia samy mpino ary nanamafy ny fisakaizany.

Philemon 1:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia nanomboka ny fiangaviany sy ny anton'ny taratasiny.

Fahasahiana rehetra ao amin'i Kristy

Mety ho dikany dia izao: 1) "fahefana noho i Kristy" na 2) "herim-po noho i Kristy." DH: "herim-po satria i Kristy nanome ahy fahefana."

Nefa nohon'ny fitiavana

Mety ho dikany dia izao: 1) "satria fantatro fa tia ny vahoakan'Andriamanitra ianao" 2) "satria tia ahy ianao" na 3) "satria tiako ianao."

Philemon 1:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Onesimosy no anaran'ny lehilahy iray izay toa andevon'i Filemona izay nangalatra zavatra ary nandositra.

Ny zanako Onesimosy

"Ny zanako Onesimosy." Paoly dia miresaka ny fomba fifandraisan'i Onesimosy ho toy ny hoe fifankatiavan'ny ray sy ny zanany. Onesimosy dia tsy tena zanak'i Paoly, saingy nahazo fiainana ara-panahy izy rehefa nampianarin'i Paoly ny momba an'i Jesosy, ary tian'i Paoly izy. DH: "Onesimosy zanako ara-panahy."

Onesimus

Ny anarana hoe "Onesimosy" dia midika hoe "mahasoa" na "ilaina"

Izay naterako

Ny fomba nahatongavan'i Onesimosy ho toy ny zanak'i Paoly dia afaka hazavaina. DH: "izay lasa zanako ara-panahy rehefa nampianariko ny momba an'i Kristy izy ary dia nahazo fiainana vaovao" na "izay lasa toy ny zanako."

Tamin'ny fatorako

Ireo voafonja dia matetika voafatotra. Paoly dia tany am-ponja rehefa nampianatra an'i Onesimosy ary mbola tao am-ponja tamin'izy nanoratra ity taratasy ity. DH: "raha mbola tany am-ponja aho."

Nalefako niverina izy ... ho any aminao

Paoly dia mety andefa an'i Onesimosy miaraka amin'ny mpino iray hafa izay nitondra ity taratasy ity.

Izay tena foiko

Eto ny teny hoe: "fo" dia ampiasaina ho an'ny olona izay tena tena tiana. Paoly dia niteny izany momba an'i Onesimosy. DH: "izay tiako indrindra."

Mba hahafahany manompo ahy ho anao

"Fa, satria tsy afaka ny ho eto ianao, izy dia mety hanampy ahy" na "mba ahafahany manampy ahy eo amin'ny toeranao."

Voafatotra aho

"Raha mbola tany am-ponja aho."

Nohon'ny filazantsara

"Satria mitory ny filazantsara aho."

Philemon 1:14

Nefa tsy te anao na inona na inona raha tsy misy ny fanekenao aho

DH: "Fa tiako ny nitazona azy miaraka tamiko raha nankatoavinao."

Tsy tiako ho an-katerena ny asa soa ataonao fa an-tsitrapo

"Mba hanao izay marina ianao, fa tsy noho ny fanereko."

Fa an-tsitrapo

"Fa noho ianao nisafidy malalaka hanao ny tsara."

Angamba noho izany no nisarahany taminao

"Angamba izany no antony nanesoran'Andriamanitra an'i Onesimosy teo aminao."

Nandritra ny fotoana fohy

"Nandritra izany fotoana izany."

Tsara mihoatra noho ny andevo

"Sarobidy kokoa noho ny andevo."

Rahalahy malala

"Rahalahy malala" na "rahalahy sarobidy ao amin'i Kristy."

Mihoatra lavitra ho anao

"Midika bebe kokoa aminao izy."

Na ao amin'ny nofo

"Amin'izy roa tahaka ny maha-olombelona." Paoly dia nanondro an'i Onesimosy ho mpanompo mahatoky.

Na ao amin'ny Tompo

"Ary tahaka ny maha rahalahy ao amin'ny Tompo" na "ary noho izy an'ny Tompo."

Philemon 1:17

Raha manana ahy ho mpiara-miasa ianao

"Raha mihevitra ahy ho toy ny mpiara-miasa ao amin'i Kristy ianao."

Ataovy ho ahy izany

"Lazao fa izaho no anananareo."

Izaho, Paoly, manoratra izao amin'ny tanako

Izaho, Paoly, nanoratra ity. Paoly dia nanoratra ity ampahany ity tamin'ny tanany mba ahalalan'i Filemona fa ireo teny dia tena avy amin'i Paoly. Paoly dia tena hamerina aminy.

Tsy milaza aminao

"Tsy mila mampahatsiahy anao aho" na "efa fantatrao."

Mitrosa ny tenanao amiko ianao

"Ny fiainanao dia avy amiko." Paoly dia te hilaza fa i Filemona dia tsy tokony hiteny fa i Onesimosy na i Paoly dia ananany satria Filemona dia mbola tokony hanefa mihoatra amin'i Paoly. Ny antony hoe avy amin'i Paoly ny fiainan'i Filemona dia afaka hazavaina. DH: "hananako mihoatra ianao satria namonjy ny ainao aho" na "mitrosa ny tenanao amiko ianao satria izay nolazaiko taminao dia namonjy ny ainao."

Omeo fitsaharana ny foko

"Ampifalio aho" na "hampionony aho." Ny fomba nitiavan'i Paoly an'i Onesimosy hanao izany dia afaka hazavaina. DH: "mamelombelona ny foko amin'ny fanekena an'i Onesimosy amin-katsaram-panahy."

Philemon 1:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Paoly dia namarana ny taratasiny ary nanome tso-drano an'i Filemona sy ireo mpino izay nihaona tao amin'ny fiangonana tao an-tranon'i Filemona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "anao" sy "ianao" dia manondro an'i Filemona sy ireo mpino izay mihaona ao amin'ny tranony.

Toky momba ny fankatoavanao

"Satria matoky aho fa hanao izay lazaiko ianao."

Mandritra izany fotoana izany ihany

"Ihany koa."

Omano ho ahy ny efitra fandraisam-bahiny

"Manaova efitra ao an-tranonao ho vonona ho ahy." Paoly dia nangataka tamin'i Filemona mba hanao izany ho azy.

Haverina aminao indray aho

"Ireo izay mitazona ahy am-ponja dia hamotsotra ahy mba ahafahako mankany aminao."

Philemon 1:23

Epafra

Izy dia mpiray finoana sy mpiara-migadra tamin'i Paoly.

Namako mpiara-migadra ao amin'i Jesosy Kristy

"Izay tao am-ponja niaraka tamiko satria nanompo an'i Jesosy Kristy izy."

Toy izany koa i Marka, Aristarko, Demasy ary Lioka, mpiara-miasa amiko

"Marka, Aristarko, Demasy ary Lioka, mpiara-miasa amiko, dia manao veloma anareo ihany koa."

Marka ... Aristarko ... Deamsy ... Lioka

Ireo dia anaran'ny lehilahy.

Mpiara-miasa amiko

"Ireo lehilahy izay niara-niasa tamiko" na "izay rehetra niara-niasa tamiko."

Ho amin'ny fanahinareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.

Ny teny hoe "nareo" dia manondro an'i Filemona sy ireo rehetra izay nihaona tao an-tranony. Ny teny hoe "fanahinareo" dia fomba fiteny ary misolo tena ireo olona. DH: "Jesosy Kristy Tompontsika anie ho tsara fanahy aminareo."

Hebrews 1

Hebrews 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity sasin-teny ity dia mametraka ny fototra ho an'ny boky rehetra: tsy manan-tsahala ny halehiben'ny Zanaka lahy--Ilay Zanaka lahy dia lehibe noho ny rehetra. Ny boky dia manomboka amin'ny fanamafisana fa ny Zanaka lahy dia tsara kokoa noho ireo mpaminany sy ireo anjely.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Na dia tsy noresahina tamin'ny fanokafana aza, ity taratasy dia nosoratana ho an'ireo Hebreo (Jiosy) manokana, izay te-hahafantatra ireo andininy maro ao amin'ny Testamenta Taloha.

amin'izao andro farany izao

'amin'izao andro farany izao." Ity fehezanteny ity dia milaza ny fotoana izay nanombohan'i Jesosy ny asa fanompoany, natomboka mandrapa-hametrahan'Andriamanitra ny fitsipiny feno eo amin'ny zavaboariny.

tamin'ny alalan'ny Zanaka lahy

Ny hoe "Zanaka lahy" dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanaka lahin' Andriamanitra.

ho mpandova ny zavatra rehetra

Ny mpanoratra dia miresaka ny Zanaka lahy toy hoe handova harena sy fananana avy amin'ny Rainy Izy. DH: "mba hanana ny zava-drehetra"

Tamin'ny alalany ihany koa no naharian'Andriamanitra izao tontolo izao

"tamin'ny alalan'ny Zanaka lahy no nanaovan'Andriamanitra ny zava-drehetra"

famirapiratan'ny voninahitr'Andriamanitra

"fahazavan'ny voninahiny." Ny voninahitr' Andriamanitra dia mifandray amin'ny hazavana tena mamirapiratra. Milaza ny mpanoratra fa ilay Zanaka lahy dia maneho izany fahazavana izany ary maneho tanteraka ny voninahitr' Andriamanitra.

ilay endriky ny tenany indrindra

"Ny endriky ny maha Andriamanitra." Izany dia mitovitovy dika-teny amin'ny hoe "famirapiratan' ny voninahiny." Ny Zanaka dia mampiseho ny toetra sy ny maha izy Azy an'Andrimanitra ary maneho tanteraka ny zava-drehetra izay an'Andriamanitra. Afaka lazaina ho toy ny fehezanteny vaovao izany. DH: "Ny zanaka dia tahaka an'Andriamanitra ihany" na "Izay marina momban'Andriamanitra dia marina momban'ny Zanaka"

herin'ny teniny

"ny teniny mahery." Eto ny "teny" dia maneho ny hafatra na didy. DH: "ny didiny mahery"

Taorian'ny nanadiovany ireo fahotana

DH: "Taorian'ny nahavitany nanadio antsika tamin'ireo fahotana"

nipetraka teo ambanin'ny tanan'ankavanan'ny Lehibe any amin'ny avo izy.

Eto ny teny hoe "tanana ankavanana" dia maneho ny toeram-boninahitra. DH: "nipetraka teo amin'ny toeram-boninahitra teo akaikin'ny Lehibe any amin'ny avo"

ny Lehibe any amin'ny avo

Eto ny teny "Lehibe" dia maneho an'Andriamanitra". DH: "Andriamanitra Avo Indrindra"

Hebrews 1:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny faminaniana voalohany nindramina hoe (zanako Ianao) dia avy any amin'ny Salamo. Ny mpaminany Samoela dia nanoratra ny faharoa (ho rainy aho). ny teny rehetra hoe "Izy" dia maneho an'i Jesosy, Ilay Zanaka. Ny teny hoe "ianao" dia maneho an'i Jesosy, ary ny teny hoe "izaho" dia maneho an'Andriaamanitra Ray.

Lasa ... Izy

"Ny Zanaka dia lasa"

satria ny anarana nolovainy dia tsara lavitra noho ny anaran'izy ireo

Eto ny teny hoe "anarana" dia maneho ny voninahitra sy fahefana. DH: "satria ny voninahitra sy ny fahefana izay nolovainy dia ambony noho ireo voninahitra sy fahehan'izy ireo"

nolovainy

Ny mpanoratra dia miresaka ny fandraisana voninahitra sy fahefana toy ny hoe mandova harena sy fananana avy any amin'ny rainy Izy. DH: "nandray Izy"

Fa iza tamin'ireo anjely no mba nilazan'Andriamanitra hoe: "Zanako ianao ... ho zanaka ho Ahy

Ity fanontaniana ity dia manamafy fa Andriamanitra tsy niantso anjely mihintsy ho zanany. DH: "Fa Andriamanitra tsy nilaza tamin'ny anjely mihintsy hoe: "Zanako ianao ... zanaka ho Ahy."

Zanako Ianao, tonga rainao Aho

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dikan-teny mitovy.

ary indray

Ny teny hoe ''indray'' dia manondro fa misy fanontaniana faharoa mitovitovy dikan-teny. Ny teny hoe ''indray'' dia afaka esorina fotsiny na soloina amin'ilay fanontaniana. DH: "ary" na "ary izay tamin'ireo anjely no nilazan'Andriamanitra hoe"

Hebrews 1:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny ato amin'ity fizarana ity hoe (Ny anjelin'Andriamanitra rehetra ... ) dia nalaina avy any amin'iray tamin'ireo boky nosoratan'i Mosesy. Ny faharoa hoe ( Izy ilay nanao ... ) dia avy any amin'ny Salamo.

ny lahimatoa

Izany dia manambara an'i Jesosy. Ny mpanoratra dia maneho Azy hoe "lahimatoa" mba hanamafisana ny lanja sy fahefan'ny Zanaka lahy eo amin'ny olona rehetra. Izany dia tsy midika fa nisy fotoana talohan'ny nisian'i Jesosy na hoe Andriamanitra nanana zanaka hafa tahaka an'i Jesosy. DH: "Ny Zanany omem-boninahitra, ny Zanany tokana"

dia niteny Izy

"niteny Andriamanitra"

Izy ilay iray nanao ireo anjeliny ho fanahy, ary ireo mpanompony nataony lelan'afo

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) "Andriamanitra nanao ireo anjeliny ho fanahy izay manompo Azy miaraka amin'ny hery toy ny lelan'afo" na 2) Andriamanitra manao ny rivotra sy ny lelan'afo ho mpitondra ny hafany sy mpanompony. Amin'ny teny fototra ny teny hoe "anjely" dia mitovy amin'ny hoe "mpitondra hafatra," ary ny teny hoe "fanahy" dia mitoby amin'ny hoe "rivotra." Amin'ny dikan-teny hafa, ny hevitra tiana hambara dia ny hoe manompo ny Zanaka ireo anjely satria ambony Izy.

Hebrews 1:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity tenin'ny Soratra Masina ity dia avy ao amin'ny Salamo.

Fa momban'ny Zanaka dia hoy Izy hoe

"Fa Andriamanitra miteny izao momban'ny Zanaka"

Zanaka

Izany dia fiantsoana lehibe an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Ny seza fiandriananao, ry Andriamanitra, dia mandrakizay ary ho doria

Ny seza fiandrianan'ny Zanaka dia maneho ny fitsipiny. DH: "Ianao dia Andriamanitra, ary ny fanjakanao dia haharitra mandrakizay ary ho doria"

Ny tehin'ny fanjakanao dia tehin'ny fitsarana

Eto ny teny hoe "tehina" dia maneho ny fitsipiky ny Zanaka. DH: "Ary hanapaka amin'ny olona eo amin'ny fanjakanao miaraka amin'ny rariny Ianao"

nanosotra anao tamin'ny menaky ny hafaliana mihoatra noho ireo mpiara-dia aminao."

Eto ny teny hoe "menaky ny hafaliana" dia maneho ny hafaliana izay tsapan'i Zanaka rehefa manome voninahitra Azy Andriamanitra. DH: "nanome voninahitra anao ary nanome hafaliana anao mihoatra noho ny olona rehetra"

Hebrews 1:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manohy manazava fa Jesosy dia ambony noho ireo anjely.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny boky hafan'ny salamo.

Tany am-piandohana

"mialohan'ny nisian'ny zavatra rehetra"

Ianao no namorona ny fototry ny tany

Ny mpanoratra dia miresaka ny famoronan' Andriamanitra ny tany toy ny hoe nanamboatra trano eo amin'ny fototra Izy. DH: "Ianao no namorona ny tany"

Ireo lanitra dia asan'ny tananao

Eto ny teny hoe "tananao" dia maneho ny herin'Andriamanitra sy ny zavatra ataony. DH: "Inana no nanao ireo lanitra"

Ho levona izy ireo

"Ireo lanitra sy tany dia hanjavona" na "Ireo lanitra sy tany dia tsy hisy intsony"

Ho rovitra tahaka ny tapa-damba

Ny mpanoratra dia miresaka ireo lanitra sy tany toy ny hoe tapa-damba izay tonga antitra izy ireo ary farany lasa tonga tsy misy ilàna azy.

Hamoritra azy ireo tahaka ny fitafiana

Ny mpanoratra dia miresaka ireo lanitra sy tany toy ny hoe akanjo lava na karazan'akanjo ivelany hafa.

hovaina tahaka ny poti-damba izy ireo

Ny mpanoratra dia miresaka ireo lanitra sy tany toy hoe akanjo izay afaka hasolo amin'ny akanjo hafa ireo.

hovaina ... izy ireo

Afaka adika hoe. DH: "Ianao dia hanova azy ireny"

ny taonanao dia tsy hanam-pahataperana

Ny fotoana eto dia nampiasaina mba hanehoana fa mandrakizay ny fisian'Andriamanitra. DH: "ny fiainanao dia tsy hifarana mandrakizay"

Hebrews 1:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny boky hafan'ny Salamo.

Fa iza tamin'ireo anjely no nitenenan' Andriamanitra tamin'ny fotoana rehetra hoe ... tongotrao"?

Ny mpanoratra dia mampiasa fanontanina eto mba hanamafisana fa Andriamanitra tsy mba niteny izany tamin'ireo anjely mihintsy. DH: "Fa Andriamanitra tsy niteny tamin'ireo anjely mihintsy tamin'ny fotoana rehetra hoe ... tongotrao.""

Mipetraha eo amin'ny tanana ankavanako

Eto ny teny hoe "tanana ankavanako" dia maneho ny toeram-boninahitra. DH: "mipetraha eto akaikiko eto amin'ny toeram-boninahitra"

mandra-panaovako ireo fahavalonao ho seza ho an'ny tongotrao

Ireo fahavalon'i Kristy dia resahina toy ny hoe ho lasa zavatra izay hitoeran'ny tongotry ny mpanjaka izy ireo. Izany sary izany dia maneho faharesena sy tsy fanomezam-boninahitra an'ireo fahavalony.

Moa ve ireo anjely rehetra tsy fanahy ... handova ny famonjena?

Ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hampatsiahivana ireo mpamaky fa ireo anjely dia tsy mahery tahaka an'i Kristy, fa manana andraikitra hafa. DH: "Ireo anjely rehetra dia fanahy izay ... handova ny famonjena."

ireo izay handova ny famonjena

Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra an'ireo mpino dia resahina toy ny hoe mandova fananana sy harena avy any amin'ny isan'ny fianakaviana. DH: "Ho an'ireo izay ho vonjen'Andriamanitra"

Hebrews 2

Hebrews 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no voalohany amin'ireo fampitandremana maika dimy izay omen'ny mpanoratra.

isika dia tsy maintsy

Eto ny teny hoe "isika" dia maneho ny mpanoratra sy ireo mpamaky.

mba tsy hanara-drenirano amin'izany isika

Ny fihenan'ny finoana ny tenin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe lakana manara-drenirano irery eny amin'izay tokony hisy azy fotsiny. DH: "mba tsy hiala tsikelikely ny finoantsika izany"

Hebrews 2:2

Fa raha marina ny hafatra izay notenenina tamin'ny alalan'ireo anjely

Ireo Jiosy dia nino fa Andriamanitra dia niteny ny lalàny tamin'i Mosesy tamin'ny alalan'ireo anjely. DH: "Fa raha marina ny hafatra izay notenenin' Andriamanitra tamin'ny alalan'ireo anjely"

Fa raha marina ny hafatra

Ny mpanoratra dia resy lahatra fa marina ireo zavatra ireo. DH: "Satria marina ny hafatra"

marina

"dia azo antoka"

ny fandikan-dalàna rehetra sy ny tsy fankatoavana dia mandray sazy ara-drariny

Eto ny teny hoe "fandikan-dalàna" na "tsy fankatoavana" dia ho an'ny olona izay tena mihazona amin'ireo fahotana ireo. DH: "Ny olona rehetra izay manota sy tsy mankatoa dia handray ny sazy ara-drariny"

fandikan-dalàna rehetra sy ny tsy fankatoavana

Ireo teny roa ireo dia mitovy dikan-teny.

dia ahoana ary no hafahantsika mandositra raha tsy miraraha izany famonjena lehibe loatra izany isika?

Ny mpanoratra dia manpiasa fanontaniana mba hanamafisana fa ny olona dia hahazo sazy tokoa raha tsy manaiky ny famonjen'Andriamanitra amin'ny alalan'i Kristy izy ireo. DH: "ary azo antoka fa hanasazy antsika Andriamanitra raha tsy mitandrina ny hafany momban'ny fomba hamonjen'Andriamanitra antsika isika!"

tsy miraharaha

''tsy manisy dikany"

Io no famonjena izay nambaran'ny Tompo voalohany

DH: "Ny Tompo tenany mihintsy no nanambara voalohany ny hafatra momban'ny fomba hamonjen'Andriamanitra antsika"

sy namafisin'ireo izay nandre izany tamintsika

DH: "ary ireo izay nandre ny hafatra dia nanamafy izany tamintsika"

araka ny sitrapony

"araka ny fomba izay tiany anaovany izany"

Hebrews 2:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia mampatsiahy ireo mpino Hebreo ireo fa ny tany dia ho eo ambanin'ny fanapahan'i Jesosy Tompo indray andro any.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny nindramina eto dia avy ao amin'ny bokin'ny Salamo ao amin'ny Testamenta Taloha. Izany dia mitohy ao amin'ny fizarana manaraka.

Fa tsy tamin'ny anjely no nampaneken' Andriamanitra

"Fa Andriamanitra tsy nanao ireo anjely ho mpanapaka amin'ny"

izao tontolo izao ho avy

Eto ny teny hoe "izao tontolo izao" dia maneho ny olona izay miaina ao. Ary ny teny hoe "ho avy" dia midika fa ity ilay izao tontolo izao amin'ny vanim-potoana manaraka aorian'ny hiverenan'i Kristy. DH: "ny olona izay hiaina ao amin'ny tontolo vaovao"

Inona ny olona, no misaina azy ianao?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina mba hanamafisana fa ny olombelona dia tsy dia manan-danja eo amin'Andriamanitra mba hitandrina azy ireny. DH: "Tsy misy olombelona tena mendrika Anao mba hisaina momba Azy!"

Na ny zanak'olona, no mikarakara azy ianao?

Ity dia mitovy amin'ilay fanontaniana voalohany. Ity fanontaniana ity dia milaza fahatairana fa ny olombelona dia tsy tena manan-danja amin'Andriamanitra mba hikarakarana azy ireo. DH: "Tsy misy olombelona tena mendrika Anao, mba hikarakara azy!"

Hebrews 2:7

ambany kely noho ireo anjely

Ny mpanoratra dia miresaka ny olombelona ho tsy dia manan-danja noho ireo anjely toy ny hoe mijoro eo amin'ny toerana izay ambany noho ny fijoroan'ireo anjely ny olona. DH: "tsy dia manan-danja noho ireo anjely"

nanao ny olona ... nosatrohanao izy ... ny tongony ... ho azy

Eto, ireo fehezanteny ireo dia tsy maneho olona manokana fa ny olombelona rehetra amin'ny ankapobeny, ao anatin'izany na ny lahy na ny vavy. DH: "nanao ny olombelona ... nosatrohana izy ireo ... ny tongon'izy ireo .. ho azy ireo"

nosatrohanao satro-boninahitra tamin'ny voninahitra izy

Ireo fanomezana ny voninahitra sy haja dia nolazaina toy ny hoe fiarovan-doha napetraka teo amin'ny lohan'ny atleta mpandresy. DH: "nomenao voninahitra sy haja lehibe izy ireo"

Ny zavatra rehetra dia nampanekenao eo ambanin'ny tongony

Ny mpanoratra dia miresaka momban'ny olombelona izay mifehy ny zava-drehetra toy ny hoe nizotra ny zava-drehetra tamin'ny tongony izy ireo. DH: "Nomenao azy ireo ny fifehezana ny zavatra rehetra"

Tsy namela na inona na inona izy ka tsy nampanekeny azy

Ireo fandavana roa ireo dia midika fa ny zava-drehetra dia hampanekena an'i Kristy. DH: "Andriamanitra nampanaiky ny zava-drehetra ho azy ireo"

isika dia tsy mbola mahita ny zava-drehetra nampanekena azy.

"fantatsika fa ny olombelona dia tsy mbola mifehy ny zava-drehetra"

Hebrews 2:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia mampatsiahy ireo mpino Hebreo ireo fa Kristy dia lasa ambany noho ireo anjely rehefa tonga teto an-tany Izy mba hijaly amin'ny fahafatesana ho famelana ireo heloka, ary lasa mpisoronabe be famindram-po ho an'ireo mpino.

isika mahita ilay iray

"fantatsika fa misy iray"

izay natao ambany

DH: "Izay nataon'Andriamanitra"

ambany noho ireo anjely ... nosatrohina satro-boninahitra tamin'ny voninahitra sy dera

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 2:7 ireo.

nosatrohina satro-boninahitra

DH: "Andriamanitra nanome satro-boninahitra Azy"

nanandramany ny fahafatesana

Ny fiainana ny fahafatesana dia resahina toy ny hoe sakafo izay nandramana. DH: "niaina ny fahafatesana" na "maty"

ho an'ny olona rehetra

Eto ny teny hoe "olona" dia midika ny olona rehetra amin'ny ankapobeny, na lahy na vavy.

hitondra zanaka maro ho any amin'ny voninahitra

Ny faomezana ny voninahitra dia resahina toy ny hoe toerana afaka hitondrana ireo olona. DH: "hamonjy zanaka maro"

zanaka maro

Eto ity dia maneho ireo mpino ao amin'i Kristy, na lahy na vavy. DH: "mpino maro"

ny mpitarika ny famonjena azy ireo

Ny mpanoratra dia miresaka ny famonjena toy ny hoe toerana izay hitondran'i Jesosy azy ireo. Izany dia midika fa Jesosy no olona niasa voalohany mba hamonjena ireo hafa. DH: "ilay iray izay mamonjy ny olona hafa"

ho feno

Ny tonga matotra sy voahofana tanteraka dia resahina toy ny hoe nisy olona nofenoina, mety hoe feno amin'ny faritra rehetra amin'ny vatany.

Hebrews 2:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny faminaniana nindramina ity dia avy ao amin'ny bokin'ny Salamo nataon'i Davida Mpanjaka.

ny olona izay manamasina

"ny olona izay manamasina ny hafa" na "ny olona izay manadio ny hafa amin'ny fahotana"

ireo izay voamasina

DH: "ireo izay namasininy" na "ireo nodioviny tamin'ny fahotana"

manana loharano iray

DH: "manana loharano iray, dia Andriamanitra tenany" na "manana Ray mitovy"

tsy menatra ... Izy

"tsy menatra Jesosy"

tsy menatra miantso azy ireo hoe rahalahy

Izany dia midika fa izy dia hiantso azy ireo tahaka ny rahalahiny. DH: "faly miantso azy ireo hoe rahalahiny"

rahalahy

Eto ity dia maneho ireo rehetra izay nino an'i Jesosy, na lahy na vavy.

Hanambara ny anaranao amin'ireo rahalahiko Aho

Eto ny teny hoe "anarana" dia maneho ny lazan'ny olona iray sy ny zavatra izay vitan'izy ireo. DH: "Hitory amin'ireo rahalahiko ireo zavatra lehibe izay vitanao Aho"

anatin'ny fivondronana

"rehefa tonga miara-mivory midera an' Andriamanitra ireo mpino"

Hebrews 2:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Isaia mpaminany no nanoratra ireto teny nindramina ireto.

Ary koa

"Ary nisy mpaminany nanoratra tany amin'ny andalan-tenin-tsoratra Masina hafa ny amin'izay nolazain'i Kristy momban'Andriamanitra:"

ireo zanaka ... ireo zanak'Andriamanitra

Izany dia milaza momban'ireo izay mino ao amin'i Kristy toy ny hoe zanaka izy ireo. DH: "ireo izay tahaka ny zanako ... ireo izay tahaka ny zanaka amin'Andriamanitra"

satria nofo aman-drà

Ny teny hoe "nofo aman-drà" dia maneho ny toetran'ny maha-olona ny olombelona. DH: "olombelona avokoa"

Jesosy ihany koa dia nizara zavatra toy izany niaraka tamin'izy ireo

"Jesosy dia tonga olona tahaka azy ireo"

manana ny herin'ny fahafatesana

DH: "manana ny hery ahatonga ny olona ho faty"

Izany dia mba hanafahany ireo rehetra izay nohon'ny tahotra ny fahafatesana dia niaina ny fiainan'izy rehetra ireo tao amin'ny fanandevozana

Ny tahotra ny fahafatesana dia resahina toy ny hoe fanandevozana izany. Ny fanalana ny tahotry ny olona dia resahina toy ny hoe fanafahana izany olona izany amin'ny fanandevozana. DH: "Izany dia mba anafahany ny olona rehetra. Fa isika dia miaina toy ireo andevo satria natahotra ny ho faty"

Hebrews 2:16

ny taranak'i Abrahama

Ireo taranak'i Abrahama dia resahina toy ny hoe voa.

Mendrika Azy

"mendrika an'i Jesosy"

tahaka ireo rahalahiny

Eto ny teny hoe "ireo rahalahiny" dia milaza ireo olona amin'ny ankapobeny. DH: "toy ny olombelona"

mba hitondra momba ny famelana ireo fahotan'ny olona

Ny fahafatesan'i Kristy teo amin'ny hazofijaliana dia midika fa afaka mamela heloka Andriamanitra. DH: "Afaka ataony mamela ny fahotan'ny olona Andriamanitra"

nalaina fanahy

DH: "Satana naka fanahy Azy"

ireo izay alaim-panahy

DH: "ireo izay alain'i Satana fanahy"

Hebrews 3

Hebrews 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity fampitandremana faharoa ity dia lava sy manazava tsara kokoa ary manpiditra ny toko faha 3 sy faha 4. Ny mpanoratra dia manomboka amin'ny fanehoana fa Kristy dia tsara kokoa noho ny mpanompony Mosesy.

ry rahalahy masina

Eto ny teny hoe "rahalahy" dia maneho ireo namana Kristiana, na lahy na vavy. DH: "ry rahalahy sy anabavy masina" na "ry namako mpino masina"

nizara ny antson'ny lanitra ianareo

Eto ny teny hoe "lanitra" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "Andriamanitra niantso antsika miaraka"

apostoly

Eto izany teny izany dia midika olona izay nirahina. Eto amin'ity andininy ity, dia tsy maneho na dia iray amin'ireo apostoly roa ambin'ny folo aza izany. DH: "ilay iray izay nirahina"

izay ekentsika

DH: "izay inoantsika"

tao an-tranon'Andriamanitra

Ny olona Hebreo izay nanehon'Andriamanitra ny tenany dia resahina toy ny hoe ao an-trano ara-bakiteny izy ireo. DH: "ho an'ireo olon' Andriamanitra rehetra"

Jesosy dia efa noraisina

DH: "Andriamanitra dia nandray an'i Jesosy"

ny iray izay nanorina ny zavatra rehetra

Ny asan'Andriamanitra tamin'ny famoronana izao tontolo izao dia resahina toy ny hoe nanamboatra trano Izy.

Fa ny trano rehetra dia nisy olona nanorina

DH: "ny trano rehetra dia nanana olona nanamboatra izany"

Hebrews 3:5

Amin'ny lafiny iray

Ity fehezanteny ity dia manomboka fampitahana an'i Mosesy sy Kristy.

ao an-tranon'Andriamanitra iray manontolo

Ny olona Hebreo izay nanehon'Andriamanitra ny tenany dia resahina toy ny hoe trano ara-bakiteny izy ireo. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 3:1

Izy no vavolombelona momba ireo zavatra

Ity fehezanteny ity dia mety maneho ireo asan'i Mosesy rehetra. DH: "Ny fiainan'i Mosesy sy ny asany milaza ireo zavatra"

tokony efa nolazaina amin'ny ho avy

DH: "Jesosy dia te-hiteny ny amin'ny ho avy"

Zanaka

Ity dia fiantsoana lehibe an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

miandraikitra ny tranon'Andriamanitra

Ity dia miresaka momban'ireo olon'Andriamanitra toy ny hoe trano ara-bakiteny izy ireo. DH: "izay manapaka eo amin'ireo olon'Andriamanitra"

Isika no tranony

Ity dia miresaka ny olon'Andriamanitra toy ny hoe trano ara-bakiteny izy ireo. DH: "Isika dia olon'Andriamanitra"

raha toa ka mihazona mafy ny herim-po sy ny fahatokiantsika isika.

DH: "raha mitohy ho mahery fo isika sy manantena an'Andriamanitra am-pifaliana fa hanao izay zavatra nampanantenainy Izy"

Hebrews 3:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny fampitandremana eto dia fampatsiahivana fa ireo Isiraelita tsy mino dia nitazona saika ny rehetra tamin'izy ireo ny amin'ny fidirana ao amin'ny tany izay nampanantenain' Andrimanaitra azy ireo. Ny tsy finoan'izy ireo dia nolazaina tsara ao amin'ny Exosodosy 17:1, rehefa nitaraina tamin'i Mosesy izy ary nisalasala fa Andriamanitra dia niaraka tamin'izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny Testamenta Taloha tao amin'ny bokin'ny Salamo.

raha mandre ny feony ianareo

Ny didin'Andriamanitra tamin'Israely dia resahina toy ny hoe nanome azy ireo tamin'ny feo re tsara izy. DH: "raha mandre an'Andriamanitra miteny ianareo"

aza manamafy ny fonareo

Ny fahamafisana dia resahina toy ny hoe fo izay nohamafisina ara-batana izany. DH: "Aza mafy loha"

toy ny amin'ny fikomiana, amin'ny fotoanan'ny fitsapana any an'efitra.

DH: "tahaka ireo razambenareo rehefa nikomy nanohitra an'Andriamanitra sy nitsapa Azy tany an'efitra"

Hebrews 3:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity teny nindranima ity dia avy ao amin'ny Salamo.

ny razambenareo

Eto ny teny hoe "nareo" dia maneho ireo vahoakan'Isiraely.

tamin'ny alalan'ny fitsapana Ahy

Eto ny teny hoe "Ahy" dia maneho an' Andriamanitra.

tsy faly Aho

"tezitra Aho" na "tena tsy faly tanteraka Aho"

Izy ireo dia voatarika mandrakariva any amin'ny lalan-diso ao am-pony.

DH: "Izy ireo dia mandeha mandrakariva any amin'ny lalan-diso ao am-pony" na ''ny fon'izy ireo dia mankany amin'ny lalan-diso foana"

Izy ireo dia voatarika mandrakariva amin'ny lalan-diso tao am-pony.

Ireo olona tsy mahatoky an'Andriamanitra dia nolazaina ho toy ny olona mitarika azy ireo ny lalana marina mba hanaraka. DH: "Izy ireo dia mandà ny anaraka Ahy" na "tsy hanao izay zavatra didiko izy ireo"

ao am-pony

Eto ny teny hoe "fo" dia maneho ny saina na fanirian'izy ireo.

Tsy nahafantatra ny lalako izy ireo

Ity dia miresaka ny fomba fitondrana ny fiainan'ny iray toy ny hoe lalana izany. DH: "Tsy takatr'izy ireo hoe ahoana ny faniriako mba hitondran'izy ireo ny fiainany"

'Tsy hiditra ao amin'ny fitsaharako velively izy ireo

Ny fiadanana sy ny fiarovana nomen' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fitsaharana izay afaka omeny izy ireo, sy toy ny hoe toerana izay afaka andehanan'ny olona. DH: "Izy ireo dia tsy hiditra ao amin'ny toeran'ny fitsaharana mihintsy" na "Tsy amela azy ireo hiaina ireo fitahian'ny fitsaharako Aho"

Hebrews 3:12

ry rahalahy

Eto ity dia maneho ireo namana Kristiana ao antin'izany na lahy na vavy. DH: "ry rahalahy sy anabavy" na "ry namana mpino"

tsy hisy na iray aminareo aza no hanana fo ratsin'ny tsy finoana

Ny fo eto dia resahina toy ny hoe fisainan'ny olona, ny ivon'ny sitrapon'ny olona sy ny zontom-po. DH: "tsy hisy hitsahatra ny amin'ny finoana an'Andriamanitra ianareo"

fo izay miala amin'Andriamanitra velona

Ny fon'ny olona dia resahina toy ny hoe ilay maha-olona manontolo, izay afaka miala amin'ny lala-marina tokony harahina. DH: "ary tsy mankatoa an'Andriamanitra velona intsony ianareo"

Andriamanitra velona

"Ilay Andriamanitra marina izay tena velona"

raha mbola misy ny antsoina hoe: "Anio"

"Raha mbola misy fahafahana"

tsy hisy aminareo ho mafy fo amin'ny alalan'ny fitaky ny fahotana

DH: "ny fitaky ny fahotana dia tsy hanamafy na iza na iza aminareo"

tsy hisy aminareo ho mafy fo amin'ny alalan'ny fitaky ny fahotana

Ny fahamfisana dia resahina toy ny hoe mafy na manana fo mafy. Ny fahamafisana dia vokatry ny famitahan'ny ota. DH: "tsy hisy ho voafitaky ny ota ary ho tonga mafy loha aminareo" na "tsy manota ianareo, mamitaka ny tenanareo mba ho lasa mafy loha"

Hebrews 3:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny teny nindramina avy tao amin'ny bokin'ny Salamo ihany izay nolazaina tao amin'ny 3:7

Fa isika dia tonga

Eto ny teny hoe "isika" dia maneho ny mpanoratra sy ireo mpamaky.

raha toa ka mihazona mafy ny fahatokisantsika Azy

"raha manohy mahatoky tanteraka Azy isika"

hatrany am-piandohana

"hatramin'ny nanombohantsika nino Azy voalohany"

hatrany amin'ny fiafarana

Ity dia fomba mihaja hanehoana ny fahafatesan'ny olona iray. DH: "mandrapaha-fatintsika"

efa voalaza hoe

DH: "ny mpanoratra dia nanoratra"

"Anio, raha mandre ... ianareo

Ny baikon'Andriamanitra tamin'Isiraely dia resahina toy ny hoe nanome azy ireo tamin'ny feo tsara Izy. DH: "Raha mandre an'Andriamanitra miteny ianareo." Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 3:7.

toy ny amin'ny fikomiana

DH: "tahaka ireo razambenareo rehefa nikomy nanohitra an'Andriamanitra.'' jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 3:7

Hebrews 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo Isiraelita tsy mankatoa, ary ny teny hoe "isika" dia maneho ny mpanoratra sy ireo mpamaky.

Iza izy izay efa nandre an'Andriamanitra ka nikomy? Fa tsy ireo rehetra izay nivoaka avy tany Egypta tamin'ny alalan'i Mosesy ve?

Ny mpanoratra dia mampiasa fanontaniana mba hampianarana ireo mpamakiny. Ireo fanontaniana roa ireo dia afaka hampiraisina ho fanambarana iray, raha ilaina. DH: "Ireo rehetra izay nivoaka avy tao Egipta niaraka tamin'i Mosesy dia nandre an'Andriamanitra, nefa mbola nikomy izy ireo."

Iza no nahatezitra Azy nandritry ny efapolo taona? Tsy ireo izay nanota ve, izay lavo tany an'efitra ny fatin'izy ireo?

Ny mpanoratra dia mampiasa fanontaniana mba hampianarana ireo mpamakiny. Ireo fanontaniana roa ireo dia afaka hampiraisina ho fanambarana iray, raha ilaina. DH: "Andriamanitra dia tezitra nandrity ny efapolo taona tamin'ireo izay nanota ary namela azy ireo ho faty tany an'efitra."

Ho an'iza no nianianany fa tsy hiditra ao amin'ny fitsaharany izy ireo, raha tsy ho an'ireo izay tsy nankatoa Azy?

Ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hampianarana ireo mpamakiny. DH: "Ary ho an'ireo izay tsy nankatoa no nianianany fa Izy dia tsy hamela azy ireo hiditra ao amin'ny fitsaharany."

tsy hiditra ao amin'ny fitsaharany izy ireo

Ny fiadanana sy ny fiarovana nomen' Andriamanitradia dia resahina toy ny hoe fitsaharana izay afaka omeny izy ireo, sy toy ny hoe toerana izay afaka andehanan'ny olona. DH: "Izy ireo dia tsy hiditra ao amin'ny toeran'ny fitsaharana" na "izy ireo dia tsy hiaina ireo fitahian'ny fitsaharany''

nohon'ny tsy finoana

Eto ny hoe "tsy finoana" dia afaka adika amin'ny matoanteny hoe "mahatoky". DH: "satria izy ireo dia tsy nahatoky Azy"

Hebrews 4

Hebrews 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny toko faha 4 dia manohy ny fampitandremana an'ireo mpino nanomboka tao amin'ny 3:7. Andriamanitra, amin'ny alalan'ny mpanoratra, dia manome an'ireo mpino fitsaharana izay sary ny ny fitsaharan'Andriamanitra tao amin'ny famoronana an'izao tontolo izao.

Noho izany

"satria Andriamanitra dia hanasazy ireo izay tsy mankatoa"(3:16)

tsy hisy aminareo ny tsy afaka hahatratra ny teny fampanantenana navela ho anareo mba hidiranareo ao amin'ny fitsaharan'Andriamanitra

Ny fampanantenan'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fanomezana izay navelan' Andriamanitra rehefa namangy ny olona Izy. DH: "tsy misy aminareo tsy hiditra ao amin'ny fitsaharan'Andriamanitra, izay nampanantenainy antsika" na "Andriamanitra dia hamela anareo rehetra ao amin'ny fitsaharany araka izay nampanantenainy antsika"

hidiranareo ao amin'ny fitsaharan'Andriamanitra

Ny fiadanana sy fiarovana nomen'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fitsaharana izay afaka omeny izy ireo, sy toy ny hoe toerana izay afaka andehanan'ny olona. DH: "hiditra ao amin'ny toeran'ny fitsaharana" na "hiaina ireo fitahian'ny fitsaharan'Andriamanitra"

Fa isika dia nanambarana ny vaovao mahafaly tahaka azy ireo

DH: "Fa isika dia nandre ny vaovao mahafaly tahaka izay nataon'izy ireo"

tahaka azy ireo

Eto ny teny hoe "azy ireo" dia maneho ny razamben'ireo Hebreo izay velona nandritry ny fotoanan'i Mosesy.

Fa izany hafatra izany dia tsy nisy tombony ho an'ireo izay nandre azy tamin'ny tsy finoana

"Fa izany hafatra izany dia tsy nisy tombony ho an'ireo izay tsy niray tamin'ny olona izay nino sy nankatoa." Ny mpanoratra dia miresaka momban'ny vondron'olona roa, izay nandray ny faneken'Andriamanitra niaraka tamin'ny finoana, ary ireo izay nandre izany nefa tsy nino. DH: "Fa izany hafatra izany dia nanome tombotsoa ho an'ireo izay nino sy nankatoa izany ihany"

Hebrews 4:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny nindramina voalohany hoe (Tahaka ny nianianako ...) dia avy ao amin'ny bokin'ny Salamo, ny faharoa hoe (Andriamanitra nitsahatra tamin'ny ...) dia avy amin'ny asa-soratr'i Mosesy, ary ny fahatelo hoe (Izy ireo dia tsy hiditra velively ...) dia mbola avy ao amin'ny bokin'ny Salamo ihany.

isika izay nino

"isika izay mino"

izay hiditra amin'izany fitsaharana izany

Ny fiadanana sy fiarovana nomen'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fitsaharana izay afaka omeny izy ireo, sy toy ny hoe toerana izay afaka andehanan'ny olona. DH: "izay hiditra ao amin'ny toeram-pitsaharana" na "izay hiaina ireo fitahian' ny fitsaharan'Andriamanitra"

araka izay efa nolazainy hoe

"Araka izay nolazain'Andriamanitra"

Tahaka ny nianianako tamin'ny fahatezerako

"Tahaka ny nianianako tamin'Izaho tena tezitra"

Izy ireo dia tsy hiditra velively ao amin'ny fitsaharako."

Ny fiadanana sy fiarovana nomen'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fitsaharana izay afaka omeny izy ireo, sy toy ny toerana izay afaka andehanan'ny olona. DH: "izy ireo dia tsy hiditra ao amin'ny toeram-pitsaharana mihintsy" na "izy ireo dia tsy hiaina ny fitahian'ny fitsaharako mihintsy"

ny asa famoronany dia vita

DH: "vitany ny famoronana" na "vitany ny asa famoronany"

tamin'ny fanorenana izao tontolo izao

Ny mpanoratra dia miresaka an'izao tontolo izao toy ny hoe trano be mipetraka eo amin'ny fototra izany. DH: "Tamin'ny niandohan'izao tontolo izao"

tamin'ny andro faha-fito

Izany dia laharan'isa "fito"

Hebrews 4:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia mahita isika fa ity teny nindramina avy ao amin'ny bokin'ny Salamo ity dia nosoratan'i Davida.

mbola voatokana ho an'ny sasany ny fidirana ao amin'ny fitsaharany

Ny fiadanana sy fiarovana nomen'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fitsaharana izay afaka omeny izy ireo, sy toy ny hoe toerana izay afaka andehanan'ny olona. DH: "Andriamanitra dia mbola mamela ny olona sasany mba hiaina ny fitahian'ny fitsaharany"

raha mandre ny feony ianareo

Ny didin'Andriamanitra amin'ireo Isiraely dia resahina toy ny hoe nanome azy ireo tamin'ny feo re tsara Izy. DH: "raha mahare an' Andriamanitra miteny ianareo." Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 3:7.

aza manamafy ny fonareo."

Ny fahamafisana dia resahina toy ny hoe fo izay nohamafisina. DH: "Aza mafy loha." Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 3:7.

Hebrews 4:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto ny mpanoratra dia mampitandrina ireo mpino mba tsy hoe tsy hankatoa fa mba hiditra ao amin'ny fitsaharana izay atolotr' Andriamanitra. Izy dia mampatsiahy azy ireo fa ny tenin'Andriamanitra dia hanameloka azy ireo ary izy ireo dia afaka tonga amin'ny vavaka miaraka amin'ny fahatokisana izay hanampian'Andriamanitra azy ireo.

fa raha Josoa no nanome fitsaharana azy ireo

Ny fiadanana sy fiarovana nomen'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fitsaharana izay afaka omen'i Josoa izy ireo. AT: "raha noentin'i Josoa tany amin'ny toerana izay hanomezan' Andriamanitra azy ireo fitsaharana ireo Isiraelita" na "raha niaina tamin'ny fitahian'ny fitsaharan'Andriamanitra ireo Isiraelita nandritry ny fotoan'i Josoa"

dia mbola misy sabata fitsaharana voatokana ho an'ny vahoakan'Andriamanitra.

DH: "dia mbola misy sabata fitsaharana izay natokan'Andriamanitra ho an'ny olony"

sabata fitsaharana

Ny fiadanana mandrakizay sy fiarovana dia resahina toy ny hoe andro Sabata, andron'ny Jiosy hiderana ary hitsaharana amin'ny asa. DH: "fitsaharana mandrakizay"

izay miditra ao amin'ny fitsaharan'Andriamanitra

Ny fiadanana sy fiarovana nomen'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe toerana izay hidirana izy ireo. DH: "ny olona izay miditra ao amin'ny toeram-pitsaharan'Andriamanitra" na "ny olona izay miaina ny fitahian'ny fitsaharan' Andriamanitra"

aoka isika hazoto hiditra amin'izany fitsaharana izany

Ny fiadanana sy fiarovana nomen'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe toerana izay hidirana izy ireo. DH: "isika koa dia tokony hanao ny zava-drehetra izay vitantsika mba hitsaharana miaraka amin'Andriamanitra eo amin'izay misy Azy"

ho tafalatsaka amin'ny karazana tsy fankatoavana izay nataon'izy ireo.

Ny tsy fankatoavana dia resahina toy ny hoe lavaka izay afaka hianjeran'ny olona tsy nahy izany. DH: "Tsy hankatoa tahaka izay nataon'izy ireo"

izay nataon'izy ireo

Eto ny hoe ''izy ireo'' dia maneho ireo razamben'i Mosesy nandritry ny fotoanan'i Mosesy.

Hebrews 4:12

ny tenin'Andriamanitra dia velona

Eto ny teny hoe "tenin'Andriamanitra" dia maneho ny zavatra rehetra izay nifandraisan' Andriamanitra tamin'ny olombelona na tamin'ny firesahana izany na tamin'ny alalan'ireo hafatra nosoratana. DH: ''ireo tenin'Andriamanitra dia velona"

velona sy mandaitra

Ity dia miresaka momban'ny tenin'Andriamanitra toy ny hoe velona izany. Izany dia midika fa rehefa miteny Andriamanitra, dia mahery sy mahomby izany.

maranitra noho ny sabatra roa lela

Ny sabatra roa lela dia afaka manapaka ny nofon'ny olona mora foana. Ny tenin' Andriamanitra dia tena mahomby amin'ny fampisehoana izay ao anatin'ny fon'ny olona sy ny ao an-tsainy.

Izany dia manindrona hatramin'ny fanasarahana ny aina amin'ny fanahy, ary ny tonona amin'ny tsoka mihintsy aza

Ity dia manohy miresaka momban'ny tenin'Andriamanitra toy ny hoe sabatra izany. Eto ny sabatra dia tena maranitra izay afaka manapaka sy manasaraka ny ratsan'ny olombelona izay tena sarotra na tena tsy afaka sarahana aza. Izany dia midika fa tsy misy azo hafenina amin'Andriamanitra ny ao anatintsika.

ny aina amin'ny fanahy

Ireo dia zavatra roa samy hafa fa mifandray akaiky amin'ireo ampahany tsy ara-batan'ny olombeona. Ny "aina" dia mahatonga ny olona ho velona. Ny "fanahy" dia ampahany amin'ny vatan'olona izay mahatonga azy afaka mahafantatra sy mino an'Andriamanitra.

tonona amin'ny tsoka

Ny ''tonona'' no mampifandray ny taolana roa hiaraka. Ny "tsoka" no fizarana afovoany ao anatin'ny taolana.

Ka afaka fantarina

Ity dia miresaka momban'ny teninn' Andriamanitra toy ny hoe olona izay afaka mahafantatra zavatra izany. DH: "Ny tenin'Andriamanitra dia miharihary"

ny eritreritry ny fo sy ireo fikasana

Ity dia miresaka momban'ny fo toy ny hoe ivon'ny fieritreretana sy fihetsem-po ao amin'ny olona izany. DH: "ny zavatra izay sainin'ny olona sy kasainy atao"

tsy nisy famoronana niafina teo anatrehan'Andriamanitra

DH: "Tsy misy zavatra noforonin'Andriamanitra afaka hafenina Aminy"

ny zavatra rehetra dia miharihary sy misokatra

Ity dia miresaka momban'ireo zavatra rehetra toy ny hoe olona mijoro ankarihary, na vata misokatra izany. DH: "ny zava-drehetra dia miharihary tanteraka"

miharihary sy misokatra

Ireo teny roa ireo dia mitovy dikan-teny ary manamafy fa tsy misy miafina amin' Andriamanitra.

eo imason'ilay iray izay tsy maintsy hampamoahintsika.

Andriamanitra dia resahina toy ny hoe manana maso Izy. DH: "ho an'Andriamanitra, izay hitsara ny fomba niainantsika"

Hebrews 4:14

izay lasa namaky ny lanitra

"izay niditra tao amin'ny toerana misy an'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

andeha isika hifikitra mafy amin'ny finoantsika

Ny finoana ary fahatokisana dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka azonin'ny olona mafy. DH: "andeha isika hanohy hino am-patokiana ao Aminy"

isika tsy manana mpisoronabe izay tsy mahatsapa fangorahana ... Fa kosa, isika dia manana

Ireo fandavana roa ireo dia midika fa, raha ny tena izy, dia nahatsapa fangorahana tamin'ireo olona Jesosy. DH: "isika dia manana mpisorona be izay afaka mahatsapa fangorahana ... ary tokoa, isika dia manana"

izay efa nalaim-panahy tamin'ny fomba rehetra tahaka antsika

DH: "izay niharitra fankam-panahy tamin'ny fomba rehetra izay nanantsika" na "izay nalain'ny devoly fanahy tamin'ny fomba rehetra izay nakany fanahy antsika"

Izy tsy misy ota

"tsy nanota Izy"

seza fiandrianan'ny fahasoavana

"eo amin'ny seza fiadrianan'Andriamanitra, izay misy ny fahasoavana." Eto ny teny hoe "seza fiadrianan" dia maneho an'Andriamanitra manapaka toy ny mpanjaka. DH: "izay itoeran'ny Andriamanitsika be famindram-po eo amin'ny seza fiandrianany"

mba handraisantsika ny famindram-po sy hahita fahasoavana izay hanampy amin'ny fotoana ilàna izany.

Eto ny hoe "famindram-po" sy "fahasoavana" dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka homena na afaka ho hita. DH: "Andriamanitra anie hamindra fo sy hanome fahasoavana ary hanampy antsika amin'ny fotoana ilàna izany"

Hebrews 5

Hebrews 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia mamaritra ny fahotan'ireo mpisoron'ny Testamenta tahola, avy eo izy mampiseho fa Kristy dia manana karazana fisoronana tsara kokoa, tsy mifototra amin'ny fisoronan'i Arona fa amin'ny fisoronan'i Melkizedeka.

voafidy avy tamin'ny olona

DH: "izay nofidian'Andriamanitra avy tamin'ireo olona"

notendrena

DH: "Andriamanitra nanendry"

mba hiasa amin'ny anaran'ny olona

"mba haneho ny olona"

ny tsy mahalala sy ny maniasia

DH: "ireo izay tsy mahalala sy ireo izay maniasia"

maniasia

olona manao fihetsika feno ota

voadidin'ny fahalemena

Ny fahalemen'ny mpisoronabe manokana dia resahina toy ny hoe hery izay miodidina azy izany. DH: "malemy ara-panahy" na "malemy manoloana ny fahotana"

fahalemena

Eto izany dia maneho ny faniriana hanota.

izy ihany koa dia notakiana

DH: "Andriamanitra ihany koa dia mitaky azy"

Hebrews 5:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny Salamo ao amin'ny Testamenta Taloha.

handraisana ... izany voninahitra izany

Ny voninahitra dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka azonin'ny olona amin'ny tanany.

handraisana ... izany voninahitra izany

Ny "voninahitra" na dera na haja izay nomen'ny olona ho an'ny mpisoronabe dia mijoro amin'ny asany.

izy dia nantsoin'Andriamanitra, tahaka an'i Arona

DH: "Andriamanitra niantso azy, tahaka ny niantsoany an'i Arona"

ilay iray izay niresaka taminy niteny hoe

"Andriamanitra niteny taminy"

Zanako Ianao; anio dia tonga Rainao Aho.

Ireo fehezanteny roa ireo dia manana dikan-teny mitovy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:4

Zanako ... Rainao

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'i Jesosy sy Andriamanitra ilay Ray.

Hebrews 5:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity faminaniana ity dia avy ao amin'ny Salamon'i Davida.

izany ihany koa no nolazainy

Ny olona izay noresahan'Andrimanitra dia afaka hazavaina tsara. DH: "Izy ihany koa dia niteny tamin'i Kristy"

tany amin'ny toeran-kafa

"any amin'ny toeran-kafa ao amin'ny Soratra Masina"

araka ny fomban'i Melkizedeka

Izany dia midika fa Kristy amin'ny maha-mpisorona Azy dia manana zavatra iraisana amin'i Melkizedeka toy ny mpisorona. DH: "tahaka an'i Melkizedeka izay mpisorona"

Hebrews 5:7

Nandritr'ireo andron'ny nofony

Eto ny hoe "ireo andro" dia maharitra mandritry ny fotoana voafetra. Ary ny hoe "nofo" dia mijoro ho an'ny fiainan'i Jesosy eto an-tany, DH: "Raha mbola niaina teto an-tany Izy"

vavaka sy fangatahana

Ireo teny roa ireo dia mitovy dikan-teny.

mamonjy Azy amin'ny fahafatesana

Ny fahafatesana dia resahina toy ny hoe toerana izay mety hahatonga an'i Kristy tsy ho voatery hiditra, na toy ny hoe toerana izay afaka hanavotana Azy.

Re izy

DH: "Andriamanitra nahare Azy"

zanaka

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

ireo zavatra izay nijaliany

Ny fiainana ny fijaliana dia resahina toy ny hoe zavatra.

Hebrews 5:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ao amin'ny andininy faha-11 ny mpanoratra dia manomboka ny fampitandremany fahatelo. Mampitandrina ireo mpino izy fa izy ireo dia mbola tsy matotra ary mampahery azy ireo hianatra ny tenin'Andriamanitra mba hafahan'izy ireo mahatakatra ny marina amin'ny ratsy.

Natao ho tonga lafatra Izy

"Nataon'Andriamanitra tonga lafatra Izy"

Natao ho tonga lafatra

Eto izany dia midika hoe natao matotra, afaka manome voninahitra an'Andriamanitra amin'ny lafiny rehetra amin'ny fiainana.

tonga, ho an'ny olona rehetra izay mankatoa Azy, ilay loharanon'ny famonjena mandrakizay

DH: "Ankehitriny dia mamonjy ny rehetra izay mankatoa Azy Izy ary mahatonga azy ireo ho velona mandrakizay"

notendren'Andriamanitra ... Izy

DH: "Andriamanitra no nanondro Azy"

araka ny fomban'i Melkizedeka

Izany dia midika fa Kristy amin'ny maha-mpisorona Azy dia manana zavatra iraisana amin'i Melkizedeka toy ny mpisorona. DH: "tahaka an'i Melkizedeka izay mpisorona"

Manan-kambara betsaka ... izahay

Na dia mampiasa izahay aza ny "izahay" aza ny mpanoratra, dia ny tenany fotsiny ihany no tiany lazaina. DH: "Manan-kambara betsaka ... aho''

naha-lalindalovana ny fandrenesanareo

Ny fahaizana manatra sy mankatoa dia resahina toy ny hoe fahaizana mihaino. Ary ny fahaizana mihaino dia resahina toy ny hoe fitaovana vy izay lasa arafesina amin'ny fampiasana. DH: "Ianareo dia manana olona ny amin'ny fahatakarana izany"

Hebrews 5:12

fitsipika fototra

Eto ny ''fitsipika'' dia midika hoe torolalana na fenitra ho an'ny fanapahan-kevitra. DH: "fahamarinana fototra"

Ronono no ilainareo

Ny fampianarana ny momban'Andriamanitra izay mora takarina dia resahina toy ny hoe ronono, izay sakafo tokana azon'ny zazakely hoanina. DH: "Ianareo dia lasa toy ny zazakely ary tsy afaka misotro afa-tsy ronono ihany"

fa tsy ventin-tsakafo

Ny fampianarana ny momban'Andriamanitra izay sarotra takarina dia resahina toy ny hoe ventin-tsakafo, mety ho an'ny olon-dehibe. DH: "Fa kosa ny ventin-tsakafo, izay afaka hoanin'ny olon-dehibe"

satria izy dia mbola zazakely

Ity dia miresaka ny mpino izay afaka mahatakatra ireo fampianarana tsotran'ny filazantsara fotsiny toy ny hoe zazakely ara-bakiteny izy.

Ireo dia izay voahofana tamin'ny fanavahana ny tsara amin'ny ratsy ny fahatakarany nohon'ny fahamatoran'izy ireo

Ny olona nofanina mba hatakatra zavatra dia resahina toy ny hoe nofanina ny fahaizana manakatra. DH: "izay matotra ary afaka manavaka ny tsara amin'ny ratsy"

Hebrews 6

Hebrews 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manohy ny amin'ny tokony ataon'ireo mpino Hebreo tsy matotra mba ho tonga Kristiana matotra. Izy dia mampatsiahy azy ireo ny amin'ireo fampianarana fototra.

andeha havelantsika ny fiantombohan'ny hafatr'i Kristy ka handroso amin'ny fahamatorana

Ity dia miresaka momban'ireo fampianarana fototra toy ny hoe fiantombohan'ny tontolo andro ary ireo fampianarana matotra toy ny hoe faran'ny tontolo andro. DH: "andeha hajanontsika fotsiny ny firesahana izay nianarantsika voalohany ary hanomboka hanakatra ireo fampianarana matotra bebe kokoa ihany koa"

Andeha isika tsy hametraka indray ny fototry ... ny finoana an'Andriamanitra

Ny fampianarana fototra dia resahina toy ny hoe trano lehibe izay manomnoka amin'ny fametrahana fototra ny fanamboarana azy. DH: "Andeha isika tsy hamerina ireo fampianarana fototra ... ny finoana an'Andriamanitra"

asan'ny maty

Ny asa feno fahotana dia resahina toy ny hoe an'ny tontolon'ny maty ireo.

na ny fototry ny fampianarana ... fitsarana mandrakizay

Ny fampianarana fototra dia resahina toy ny hoe trano izay ny fametrahana fototra no fiantombohan'ny fananganana azy. DH: "na ireo fampianarana fototra ... fitsarana mandrakizay"

ny fametrahan-tanana

Ity fomba fanao ity dia natao mba hanokanana olona iray ho amin'ny fanompoana manokana na toerana manokana.

Hebrews 6:4

ireo izay efa nohazavaina indray mandeha

Ny fahatakarana dia resahina toy ny hoe hazavana. DH: "ireo izay efa nahatakatra indray mandeha ny hafatra momban'i Kristy"

izay nanandrana ny fanomezana avy any an-danitra

Ny fiainana ny famonjena dia resahana toy ny hoe manandrana sakafo. DH: "Izay niaina ny hery fanavotan'Andriamanitra"

izay nandray ny Fanahy Masina

Ny Fanahy Masina, izay tonga tany amin'ireo mpino, dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka zarain'ny olona.

nanandrana ny teny tsaran'Andriamanitra

Ny fianarana ny tenin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe manandrana sakafo. DH: "Izay nianatra ny teny tsaran'Andriamanitra"

ny herin'ny vanim-potoana ho avy

Izany dia midika hoe ny herin'Andriamanitra rehefa feno tanteraka amin'izao tontolo rehetra izao ny fanjakany. Amin'izany heviny izany, ny hoe "ireo hery" dia maneho an'Andriamanitra mihintsy, izay mihazona ny hery rehetra. DH: "nianatra ny fomba hiasan'Andriamanitra amin-kery amin'ny ho avy"

saingy avy eo dia lavo

Ny fanariana ny fahatokisana rehetra amin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fianjerana ara-batana. DH: "izay avy eo dia tsy nino an'Andriamanitra intsony"

tsy hay atao ny mamerina azy ireo amin'ny fibebahana indray

"Tsy vita ny mitondra azy ireo hibebaka indray"

nomboin'izy ireo ho an'ny tenan'izy ireo indray ny Zanak'Andriamanitra

Rehefa miala amin'Andriamanitra ny olona, dia toy hoe manombo an'i Jesosy indray izy ireo. DH: "toy ny hoe manombo ho an'ny tenan'izy ireo an'ilay tena Zanak'Andriamanitra indray izy ireo"

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

Hebrews 6:7

ny tany izay mitroka ny orana

Ny toeram-pambolena izay mamokatra avy amin' ny orana betsaka dia resahana toy ny hoe olona izay nisotro ranon'orana. DH: "ny tany izay mitroka ny orana"

izay mamokatra ireo zava-maniry

Ny toeram-pambolena izay mamokatra ireo vokatra dia resahina toy ny hoe niteraka azy ireo izany. DH: "Izay niteraka ireo zava-maniry"

ireo olona izay niasana ny tany

DH: "ireo izay nikarakaran'ny olona ny tany"

tany izay mandray fitahiana avy amin' Andriamanitra

Ny orana sy ireo vokatra dia hita toy ny porofo fa namampy ny toeram-pambolena Andriamanitra. Ny toeram-pambolena dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mandray ny fitahian' Andriamanitra.

fitahiana avy amin'Andriamanitra

Eto ny hoe "fitahiana" dia midika fanampiana avy amin'Andriamanitra, fa tsy teny nolazaina.

akaikin'ny fanozonana

Ity dia miresaka ny "fanozonana" toy ny hoe toerana izay afahan'ny olona manakaiky. DH: "tandindon'Andriamanitra manozona izany"

Ny fiafaran'izany dia amin'ny firehetana

Andriamanitra dia hatonga ny zava-drehetra eo amin'izany saha izany ho may.

Hebrews 6:9

izahay dia resy lahatra

Na dia mampiasa ny teny "izahay" aza ny mpanoratra, dia milaza manokana ny tenany izy. DH: "Resy lahatra aho"

ny amin'ireo zavatra tsara kokoa momba anareo

Izany dia midika fa izy ireo dia manao zavatra tsara kokoa noho ireo izay nandà an' Andriamanitra, tsy nankatoa Azy, ary ankehitriny tsy afaka mibebaka intsony mba hamindran' Andriamanitra fo azy ireo (Jereo: 6:4) DH: "fa ianareo dia manao zavatra tsara kokoa noho izany"

zavatra izay mahakasika ny famonjena

DH: "ireo zavatra izay mahakasika an'Andriamanitra mamonjy anareo"

Fa Andriamanitra dia tsy mba tsy marina ka hanadino

Ireo fandavana roa ireo dia midika fa Andriamanitra amin'ny fahamarinany dia hampatsiahy ireo zavatra tsara izay vitan'ny olony. DH: "Fa Andriamanitra dia marina ka noho izany azo antoka fa hahatsiaro"

Hebrews 6:11

Maniry mafy izahay

Na dia mampiasa ny teny hoe "izahay" aza ny mpanoratra, dia milaza manokana ny tenany izy. DH: "maniry mafy aho"

fahazotoana

fitandremana, asa mafy

hatramin'ny farany

Afaka hazavaina tsara izany. DH: "Hatramin'ny faran'ny fiainanareo"

ho an'ny antoky ny fahatokiana feno

"mba hahazoana antoka feno fa hahazo izay nampanantenain'Andriamanitra anareo ianareo"

mpaka-tahaka

Ny "mpaka-tahaka" dia olona maka tahaka ny fitondran-tenan'ny olona hafa.

mandova ireo fampanantenana

Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra an'ireo mpino dia resahina toy ny hoe mandova fananana sy harena avy any amin'ny isan'ny fianakaviana. DH: "mandray izay nampanantenain'Andriamanitra azy ireo"

Hebrews 6:13

Hoy Izy hoe

Hoy Andriamanitra hoe

ary tena hahamaro anao

Eto ny teny hoe "hahamaro" dia milaza ny fanomezana taranaka. DH: "homeko taranaka maro ianao"

izay nampanantenaina

DH: "izay nampanantenain'Andriamanitra azy"

Hebrews 6:16

ireo mpandovan'ireo fampanantenana

Ny olona izay nanaovan'Andriamanitra fampanantenana dia resahina toy ny hoe mandova fananana sy harena avy any amin'ny isan'ny fianakaviana. DH: "ireo izay handray izay nampanantenainy."

ny tsy fiovan'ny kalitaon'ny tanjony

"fa ny tanjony dia hiova mihintsy" na "fa izy dia hanao mandrakariva izay nolazainy ho ataony"

amin'ny alalan'ny zavatra tsy azo ovaina anankiroa

Ity dia midika hoe ny fampanantenan' Andriamanitra sy ny fianianan'Andriamanitra. Ny tsirairay amin'ireo dia tsy afaka miova mihintsy.

izay tsy hain'Andriamanitra ny mandainga amin'izany

Izany fandavana roa izany dia midika fa Andriamanitra dia hilaza ny marina momban'io zava-mitranga io. DH: "izay lazain'Andriamanitra mandrakariva ny marina"

isika, izay nandositra mba hanana fialofana

Ireo mpino, izay mahatoky an'Andriamanitra mba hiaro azy ireo, dia resahina toy ny hoe mihazakazaka eo amin'ny toerana azo antoka. DH: "Isika, izay nanana fahatokisana taminy"

hanana fampaherezana matanjaka mba hihazonana mafy ny fahatokiana izay napetraka teo anoloantsika

Ny fahatokisana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe ny finoana dia zavatra izay afaka naseho tamin'ny olona ary izany olona izany dia afaka mifikitra amin'izany. DH: "hatoky an'Andriamanitra hatrany araka izay nampahereziny ataontsika"

izay napetraka teo anoloantsika

DH: "izay napetrak'Andriamanitra teo anoloantsika"

Hebrews 6:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nahavita ny fampitandremany fahatelo sy ny fampaherezana an'ireo mpino, ny mpanoratra ny bokin'ny Hebreo dia manohy ny fampitahany an'i Jesosy amin'ny maha-mpisorona azy amin'i Melkizedeka amin'ny maha-mpisorona azy.

ho aro sy vatofantsika azo hiankinana ho an'ny fanahintsika

Tahaka ny vatofantsika mitazona ny sambo mba tsy handeha eny amin'ny rano, dia miaro antsika Jesosy eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra. DH: "Izany no mahatonga antsika miaina am-pitoniana ao amin'ny fanatrehan'Andriamanitra"

aro sy vatofantsika azo hiankinana

Eto ny teny hoe "aro" sy "azo hiankinana" dia manana dika-teny mitovy ary manamafy ny antoka tanterak'ilay vatofantsika. DH: "vatofantsika azo antoka tanteraka"

fahatokiana izay miditra ao amin'ny fitoerana anatiny ao ambadiky ny lamba

Ny fahatokiana dia resahina toy ny hoe olona izay afaka mandeha ao amin'ny toerana masina indrindra ao amin'ny tempoly.

fitoerana anatiny

Ity no toerana masina indrindra ao amin'ny tempoly. Izany dia nosainina ho ilay toerana izay nanatrehan'Andriamanitra indrindra teo amin'ny vahoakany. Eto amin'ity andalana ity, dia mijoro ho lanitra sy efitra fiandrianan'Andriamanitra izany toerana izany.

mpialoha lalana ho antsika

Ny zava-nisy hoe maty Jesosy ary nitsangana indray, ary Izy dia miaraka amin'Andriamanitra Ray ankehitriny, dia manondro fa isika izay mino Aminy dia hiaina ireo zavatra tahaka izany. Jesosy eto dia resahina toy ny hoe olona izay mihazakazaka eo alohantsika ary isika dia mihazakazaka ao aoriany. DH: "toy ny iray izay mandeha eo alohantsika"

manaraka ny fomban'i Melkizedeka

Izany dia midika fa Kristy amin'ny maha- mpisorona dia manana zavatra iombonana amin'i Melkizedeka. DH: "tahaka an'i Melkizedeka izay mpisorona"

Hebrews 7

Hebrews 7:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra ny bokin'ny Hebreo dia manohy ny fampitahany an'i Jesosy toy ny hoe mpisorona tahaka an'i Melkizedeka mpisorona.

Salema

izany dia anaran-tanàna

Abrahama rehefa niverina avy nandresy ireo mpanjaka

Ity dia maneho ny nandehanan'i Abrahama sy ireo olony ary nandresy ireo miaramilan'ireo mpanjaka efatra mba hamonjy ny zana-drahalahiny, Lota, ary ny fianakaviany.

Izy no nomen'i Abrahama

"Melkizedeka no nomen'i Abrahama"

mpanjakan'ny fahamarinana ... mpanjakan'ny fiadanana

"mpanjaka marina ... mpanjaka tia fihavanana"

Izy dia tsy manan-dray, tsy manan-dreny, tsy manana razambe, ary tsy manana fiantombohan'ireo andro sady tsy manana fiafaran'ny fiainana

Azo eritreretina avy amin'ity andalana ity fa Melkizedeka dia na tsy teraka na tsy maty. Na izany aza, azo inoana fa ny mpanoratra rehetra dia midika fa ny Soratra Masina dia tsy nanome fampahafantarana momban'ny razamben'i Melkizedeka, ny nahaterahany, na ny nahafatesany.

Hebrews 7:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia milaza fa ny fisoronan'i Melkizedeka dia tsara kokoa noho ny fisoronan'i Arona ary avy eo mampatsiahy azy ireo fa ny fisoronan'i Arona dia tsy nahatanteraka na inona na inona.

Izany lehilahy izany dia

Melkizedeka dia

Amin'ny lafiny iray ... Fa amin'ny lafiny iray

Ireo fehezanteny ireo dia nampiasana mba hampitahana zavatra roa. Ny fiteninao dia mety mila manamafy fa manao fampitahana ny mpanoratra. Na afaka tsy asianao hoe ''amin'ny lafiny iray'' dia adika hoe ''fa'' fotsiny ilay hoe ''fa amin'ny lafiny iray."

ireo zanaka lahin'i Levy izay mandray ny fisoronana

Ny mpanoratra dia milaza izany satria tsy ireo zanak'i Levy rehetra no lasa mpisorona. DH: "Ireo taranak'i Levy izay lasa mpisorona"

avy amin'ireo

"avy amin'ny vahoakan'Isiraely"

avy amin'ireo rahalahin'izy ireo

Eto ny teny hoe "rahalahy" dia midika fa izy ireo dia nifandray tamin'ny alalan'i Abrahama. DH: "avy amin'ireo havany"

izy ireo, ihany koa, dia avy amin'ny vatan'i Abrahama

Izany dia fomba hilazana fa izy ireo dia taranak'i Abrahama. DH: "izy ireo, ihany koa, dia taranak'i Abrahama"

izay tsy voasoritra avy amin'izy ireo ny taranany

"izay tsy taranak'i Levi"

ilay iray izay nanana ireo fampanantenana.

Ireo zavatra izay nampanantenain'Andriamanitra hatao ho an'i Abrahama dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka hananany izy ireo. DH: "ilay iray izay niresahan'Andriamanitra ny fampanantenany"

Hebrews 7:7

ny olona ambany indrindra dia omen'ny olona ambony indrindra tso-drano

DH: "ny olona manan-danja indrindra no hitso-drano ny olona tsy manan-danja"

Amin'izany tranga izany ... amin'ity tranga ity

Ireo fehezanteny ireo dia nampiasaina mba hampitahana ny Levita mpisorona amin'i Melkizedeka. Ny fiteninao dia mety manana fomba hanamafisana fa ny mpanoratra dia manao fampitahana.

dia voaporofo fa mbola velona izy

Tsy voasoratra mazava ao amin'ny Soratra Masina mihintsy fa maty Melkizedeka. Ny mpanoratra ny bokin'ny Hebreo dia miresaka izany tsy fahampian'ny fampahafantarana momban'ny fahafatesan'i Melkizedeka ao amin'ny Soratra Masina izany toy ny hoe fanambarana tsara fa mbola velona izy. DH: "ny Soratra Masina dia mampiseho fa velona izy"

Levy ... dia tao anatin'ny tenan'ny razambeny

Satria mbola tsy teraka Levy, dia miresaka azy toy ny hoe mbola ao amin'ny vatan'i Abrahama ny mpanoratra. Amin'izany fomba izany, dia milaza ny mpanoratra Levy dia nandoa ampahafolon-karena tamin'i Melkizedeka tamin'ny alalan'i Abrahama.

Hebrews 7:11

Ankehitriny

Izany dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao," fa nampiasana mba isintonana ny saina ho amin'ny hevitra manan-danja izay manaraka eo.

dia filàna bebe kokoa inona no mety nisy ho an'ny mpisorona hafa mba hitsanganana araka ny fomban'i Melkizedeka, ary tsy raisina araka ny fomban'i Arona?

Ity fanontaniana ity dia manamafy fa tsy nampoizina hoe tonga araka ny baikon'i Melkizedeka ireo mpisorona. DH: "Tsy misy olona haniry hanana mpisorona hafa, iray izay tahaka an'i Melkizedeka fa tsy tahaka an'i Arona, mba hitsangana."

mba hitsanganana

"mba hiaviana" na "mba hisehoana"

araka ny fomban'i Melkizedeka

Ity dia midika fa Kristy amin'ny maha-mpisorona azy dia manana zavatra iombonana amin'i Melkizedeka amin'ny mpisorona azy. DH: "mitovy amin'izany ihany koa Melkizedeka dia mpisorona"

ary tsy raisina araka ny fomban'i Arona?

DH: "tsy araky ny fomban'i Arona" na "tsy mpisorona tahaka an'i Arona"

Fa rehefa novàna ny fisoronana, dia tsy maintsy hovàna ihany koa ny lalàna

DH: ''Fa rehefa nanova ny fisoronana Andriamanitra, dia novainy ihany koa ny lalàna"

Hebrews 7:13

Fa ilay iray

Ity dia maneho an'i Jesosy

nilazana ny momban'ireo zavatra ireo

DH: "momban'izay iresahako"

ankehitriny

Izany dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao," fa nampiasana mba isintonana ny saina ho amin'ny hevitra manan-danja izay manaraka eo.

fa avy amin'i Joda no nahaterahan'ny Tompontsika

Ny teny hoe "Tompontsika" dia maneho an'i Jesosy.

avy amin'i Joda

"avy amin'ny fokon'i Joda"

Hebrews 7:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny bokin'ny Salamo nataon'i Davida Mpanjaka.

Izay lazaintsika dia efa mazava kokoa

"Afaka takarintsika mazava kokoa aza." Eto ny hoe "isika" dia maneho ny mpanoratra sy ireo mpamakiny.

raha misy mpisorona hafa mitsangana

"raha misy mpisorona hafa tonga"

amin'ny endrik'i Melkizedeka

Ity dia midika fa Kristy amin'ny maha-mpisorona azy dia manana zavatra iombonana amin'i Melkizedeka amin'ny maha-mpisorona azy. DH: "mitovy amin'izany ihany koa Melkizedeka dia mpisorona"

avy tamin'ny fototry ny lalànan'ny taranaky ny nofo

Ny hevitry ny taranak'olombelona dia resahina toy ny hoe nofon'ny vatana iray ihany no nifandraisan'izany. DH: "avy tamin'ny fototry ny lalàna momban'ny fianakaviany"

fa kosa avy tamin'ny fototry ny herin'ny fiainana tsy mety levona

Ny teny hoe "lasa mpisorona izy" dia takatra. DH: "fa kosa lasa mpisorona avy tamin'ny fototry ny herin'ny fiainany izay tsy misy farany izy"

Fa ny Soratra Masina dia mijoro vavolombelona momba azy

Ity dia miresaka momban'ny Soratra Masina toy ny hoe olona izay afaka mijoro vavolombelona momban'ny zavatra iray izany. DH: "Fa Andriamanitra dia mijoro vavolombelona momba Azy amin'ny alalan'ny Soratra Masina"

araka ny fomban'i Melkizedeka

Ity dia midika fa Kristy amin'ny maha-mpisorona Azy dia manana zavatra iombonana amin'i Melkizedeka amin'ny maha-mpisorona azy. DH: "mitovy amin'izany ihany koa Melkizedeka dia mpisorona"

Hebrews 7:18

Fa nisy fanafoanana ny didy teo aloha

'"Andriamanitra tsy nanaiky ny didy tamin'ny fotoana voalohany"

Fa tsy nisy zavatra nataon'ny lalàna tonga lafatra

Ny lalàna dia resahina toy ny hoe olona izay afaka manao hetsika.

misy ny fampidirana fahatokiana tsara kokoa

"Andriamanitra nanome antsika antony tsara kokoa ny mba hanana fahatokisana"

misy ny fampidirana fahatokiana tsara kokoa ho an'ny ho avy izay hanatonantsika an'Andriamanitra.

Ny fahatokisana ny amin'ny ho avy dia resahina toy ny hoe zavatra izay tsy maintsy andehanan'ny olona mba hafahana manatona an' Andriamanitra. DH: "Andriamanitra nanome antony tsara kokoa antsika mba hananana fahatokisana Aminy, satria Izy mahatanteraka izany ho antsika mba ho tonga eo akaikiny"

hanatonantsika an'Andriamanitra

Ny fiderana an'Andriamanitra sy fananana ny fankasitrahany, dia resahina toy ny hoe hetsika izay andehanana eo akaikiny.

Hebrews 7:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity teny nindramina ity ihany koa dia avy ao amin'ny bokin'ny Salamo nataon'i Davida toy ny Andininy faha 17(Jereo ny: 7:15)

tsy nitranga izany raha tsy nisy ny fandraisana fianianana

Ny fihetsika fandraisana fianianana dia resahina tsy amin'ny filazana izay nandray izany fianianana izany. Na izany aza, Andriamanitra izany. DH: "nitranga izany satria Andriamanitra nianiana fianianana"

tamin'ny alalan'ny fianianana nataon'ilay nilaza taminy

DH: "Satria Andriamanitra nianiana taminy, niteny hoe"

Hebrews 7:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanotra dia manome toky an'ireo mpino Jiosy fa Kristy dia manana fisoronana tsara kokoa satria Izy miaina mandrakizay ary ireo mpisorona izay taranaka avy amin'i Arona dia maty avokoa.

nanome antoka

"nanome toky"

Amin'ny lafiny iray ... Amin'ny lafiny iray hafa

Ireo fehezanteny ireo dia nampiasana mba hampitahana zavatra roa. Ny fiteninao dia mety manana fomba hanamafisana fa manao fampitahana ny mpanoratra. Na afaka esorina ilay hoe ''amin'ny lafiny iray'' ary adika fotsiny hoe '"Fa" ilay hoe "amin'ny lafiny iray hafa."

ny fahafatesana no manakana azy ireo hanohy

DH: "maty izy ireo ary tsy afaka ny hanohy"

manana fisoronana mandrakizay izy

Ny asan'ny mpisorona dia resahina toy ny hoe zavatra izay nananan'i Jesosy. DH: "Izy dia mpisorona maharitra"

Hebrews 7:25

Noho izany

Afaka ataonao mazava ny tian'ny ''noho izany" tenenina. DH: "Satria Kristy no mpisoronabe antsika izay miaina mandrakizay"

ireo izay manantona an'Andriamanitra amin'ny alalany

"ireo izay manatona an'Andriamanitra nohon'ny zavatra vitan'i Jesosy"

ary tonga ambony noho ireo lanitra

"ary Andriamanitra nanangana Azy ho any amin'ny lanitra avo indindra." Ny mpanoratra dia miresaka ny fananana voninahitra sy hery maro kokoa noho ny olona hafa toy ny hoe toerana izay ambonin'ny zavatra rehetra. DH: "ary Andriamanitra dia nanome Azy voninahitra sy hery maro kokoa noho ireo hafa"

Hebrews 7:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe "Izy" sy ny hoe "ny tenany" dia maneho an'i Kristy. Ny teny hoe "azy manokana" dia maneho ny mpisoronabe eto an-tany.

ny lalàna manondro

Eto ny teny hoe "lalàna" dia maneho an' Andriamanitra, izay nametraka ny lalàna. Araka ny lalàna no nanendren'ireo Isiraelita ny mpisoron'izy ireo.

izay manana fahalemena

"olona izay malemy ara-panahy" na "olona izay malemy manoloana ny fahotana"

ny tenin'ny fianianana, izay tonga taorian'ny lalàna, dia nanondro Zanaka lahy

Ny teny hoe "teny" dia milaza ihany koa hoe "nianiana". DH: "taorian'ny nanomezany ny lalàna, Andriamanitra nianiana fianianana ary nanendry ny Zanany"

ny tenin'ny fianianana

Ny "fianianana" dia voafaritra sy aseho toy ny olona miteny.

Zanaka lahy

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

izay natao tonga lafatra.

DH: "Izay nantakoa tanteraka an'Andriamanitra ary tonga matotra"

Hebrews 8

Hebrews 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra, rehefa nampiseho fa ny fisoronan'i Kristy dia tsara kokoa noho ny fisoronana eto an-tany, dia mampiseo fa ny fisoronana eto an-tany dia lamin'ireo zavatra any an-danitra. Kristy dia manana asa fanompoana ambony, fanekena ambony.

Ary

Ity dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao," fa nampiasana mba hisintonana ny saina ho amin'ny hevitra manan-danja izay manaraka eo.

lazainay

Na dia mampiasa ny mpamaritra "izahay" aza ny mpanoratra, dia milaza ny tenany fotsiny ihany izy. DH: "lazaiko" na "soratako"

nipetraka teo an-tanan'ankavanan'ny

Eto ny teny hoe "tanana ankavanana" dia maneho ny toeram-boninahitra. DH: "Nipetra teo amin'ny toeram-boninahitra izy." Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:1.

ny seza fiandrianan'ilay be Voninahitra

Eto ny teny hoe "be voninahitra" dia maneho an'Andriamanitra, ary ny "seza fiandrianana" dia maneho ny fanapahan'Andriamanitra toy ny mpanjaka. DH: ''Andriamanitra, ilay mpanjakanay be voninahitra"

ilay tabernakely marina izay Tompo, fa tsy ny olona, no nanorina azy

Ny olona dia nanamboatra ny tabernakely eto an-tany avy amin'ny hoditra biby nafatotra tamin'ny hazo voarafitra, ary izy ireo nametraka izany tamin'ny fomba toy ny lay. Eto ny "tabernakely marina" dia midika hoe ny tabernakelin'ny lanitra izay noforonin'Andriamanitra.

Hebrews 8:3

Fa ny mpisoronabe rehetra dia notendrena

DH: "Fa Andriamanitra manondro ny mpisorona rehetra"

Ary

Ity dia tsy midika hoe "amin'izao fotoana izao," fa nampiasana mba hisintonana ny saina ho amin'ny hevitra manan-danja izay manaraka eo.

araka ny lalàna

"araka ny voalazan'Andriamanitra ao amin'ny lalàna"

tandindona sy aloky

Ireo teny roa ireo dia manana dikan-teny mitovy mba hanamafisana fa ny tabernakely dia sary fotsin'ny tena tabernakely any an-danitra. DH: "sary manjavozavo"

aloky ny zavatra any an-danitra

Ny mpanoratra dia miresaka ny tempoly eto an-tany, izay tandindon'ny tempoly any an-danitra, ho toy ny aloka izany.

raha izy handeha hanamboatra tabernakely

Mosesy tsy nanamboatra ny tabernakely. Nandidy ny olona izy mba hanamboatra izany. DH: "raha izy handeha hibaiko ny olona mba hanamboatra ny tabernakely"

Jereo

"ataovy azo antoka"

araka ny modely

"araka ny rafitra"

izay efa naseho anao

DH: "izay nasehoko anao"

teny an-tendrombohitra

Afaka hazavainao tsara fa ny "tendrombohitra" dia maneho ny tendrombohitr'i Sinay. DH: "eny amin'ny tendrombohitr'i Sinay"

Hebrews 8:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity fizarana ity dia manomboka mampiseho fa ny fanekena vaovao dia tsara kokoa noho ny fanekena taloha niaraka tamin'siraely sy Joda.

Kristy dia nandray

"Andriamanitra nanome an'i Kristy"

asa fanompoana tsara lavitra. Izany dia noho izy mpanelanelana ihany koa amin'ny fanekena tsara kokoa

"asa fanompoana tsara lavitra, noho Kristy mpanelanelana ny fanekena tsara kokoa"

mpanelanelana ny fanekena tsara kokoa

Ity dia midika fa Kristy no nahatonga ny fanekena tsara kokoa teo amin'Andriamanitra sy ny olombelona mba hisy.

izay mifototra amin'ny fampanantenana tsara kokoa

DH: "Izany fanekena izany no nafototr' Andriamanitra tamin'ny fampanantenana tsaratsara kokoa" na " Andriamanitra dia nampanantena zavatra tsara kokoa rehefa nanao izany fanekena izany Izy"

fanekena voalohany ... fanekena faharoa

Ny teny hoe "voalohany" sy "faharoa" dia isa. DH: "fanekena taloha ... fanekena vaovao"

tsy nanan-tsiny

"tonga lafatra"

Hebrews 8:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ity teny nindramina ity ny mpaminany Jeremia dia nilaza mialoha ny fanekena vaovao izay ho hataon'Andriamanitra.

tamin'ny olona

"tamin'ireo vaohakan'Isiraely"

Indro

"Jereo" na "henoy" na "mifantoha tsara amin'izay ho lazaiko aminareo"

ho avy ny andro

Ny ho avy dia resahina toy ny hoe mihetsika mankany amin'ilay olona miteny. DH: "Hisy fotoana"

nitondrako azy ireo tamin'ny tanany hiala avy tamin'ny tany Egypta

Ity sari-teny ity dia maneho ny fitiavana lehiben'Andriamanitra sy ny ahiahiny. DH: "nentiko nivoaka ny Egipta izy ireo toy ny ray izay mitondra ny zanany kely"

Fa izy ireo dia tsy nitoetra tao amin'ny fanekeko

Ny fankatoavana ny fanekem-pihavanan' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe tokony hisy hanohy izany ao anatiny. DH: "izy ireo dia tsy nankatoa ny fanekeko"

Hebrews 8:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia teny nindramina avy tao amin'i Jeremia mpaminany.

aorian'ireny andro ireny

"aorian'izany fotoana izany"

Hataoko ao an-tsain'izy ireo ny lalàko

Ireo fepetran'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka hapetraka any ho any ireo. Ny fahaizan'ny olona mieritreritra dia resahina toy ny hoe toerana. DH: "Hanome fahafahana azy ireo Aho mba hahatakatra ireo lalàko"

ary ho soratako ao am-pon'izy ireo ihany koa izany

Ny fon'ny olona, izay eritreretina ho ivon'ny tsy fivadihan'izy ireo amin'Andriamanitra, dia resahina toy ny hoe pejy izay afaka hanoratana. DH: "Hanome fahafahana azy ireo ihany koa Aho mba hankatoa ireo lalàko amin-kitsim-po"

Ho Andriamanitr'izy ireo Aho

"ho Andriamanitra hankalazain'izy ireo Aho"

ary izy ireo ho oloko

"izy ireo ho olona izay ho karakaraiko"

Hebrews 8:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity dia manohy ny teny nindramina avy tao amin'i Jeremia mpaminany.

Izy ireo dia tsy hampianatra ny mpiara-monina ary ny rahalahiny avy, hiteny hoe: 'Fantaro ny Tompo

DH: "Izy ireo dia tsy mila mampianatra ireo mpiara-monina aminy na ny rahalahiny mba hafantatra Ahy"

mpiara-monina ... rahalahy

Ireo teny ireo dia samy maneho avy ireo namana Isiraelita.

Fantaro ny Tompo ... hahafantatra Ahy ny rehetra

Ny hoe "Fantaro" eto dia maneho ny fanekena.

ny tsy fahamarinan'izy ireo

Ity dia maneho ireo olona izay nanao ireo asa tsy marina ireo. DH: "ireo izay nanao asa tsy marina"

ary tsy hahatsiaro ireo fahotany intsony

Eto ny teny hoe "hahatsiaro" dia milaza hoe "hisaina momban'ny."

Hebrews 8:13

efa akaiky ho levona

"ho levona tsy ho ela"

Hebrews 9

Hebrews 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manazava amin'ireo mpino Jiosy fa ireo lalàna sy ny tabernakelin'ny fanekem-pihavanana taloha dia sarin'ny fanekena vaovao tsara kokoa fotsiny ihany.

Ary

Ity teny ity dia manamarika fizarana vaovao amin'ny fampianarana.

fanekena voalohany

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 8:6 ity.

nanana fitsipi-pivavahana

"nanana fampianarana amin'ny antsipiriany" na "nanana fitsipika"

Fa

Ny mpanoratra dia manohy ny resaka tao amin'ny 08:06.

nisy tabernakely izay nomanina

Ny tabernakely dia namboaraina ary natao vonona ny ho ampiasaina. DH: "nanomana tabernakely ireo Isiraelita"

mofon'ny fanatrehana

DH: "ny mofo izay aseho eo anatrehan' Andriamanitra" na "ny mofo izay natolotr'ireo mpisorona an'Andriamanitra"

Hebrews 9:3

Ao ambadiky ny lamba faharoa

Ny lamba voalohany dia ivelan'ny rindrin'ny tabernakely, ary ny "lamba faharoa" dia lamba teo anelanelan'ny "toerana masina" sy ny "toerana masina indrindra."

faharoa

izany dia laharan'isa roa.

Tao anatin'izany

"'tao anatin'ilay fiaran'ny fanekena"

ny tehin'i Arona izay naniry

Ity dia maneho ny fotoana nanaporofoan' Andriamanitra ireo vaohakan'Isiraely fa nifidy an'i Arona ho mpisoronany mba ampaniry ny tehin'i Arona Izy.

naniry

"namelana" na "namokatra" na "nitombo sy nivelatra"

vato fisaky ny fanekena

Eto ny teny hoe "vato fisaka" dia singam-bato fisaka izay voasoratra eo amin'izy ireo. ity dia maneho ireo vato fisaka izay nanoratana ireo didy folo.

kerobima be voninahitra

Rehefa nanamboatra ny fiaran'ny fanekena ireo Isiraelita, dia nandidy azy ireo Andriamanitra mba hanefy kerobima roa mihendrika ny tsirairay, miaraka amin'ireo helany mifampikasika, eo amin'ny sarona fanaronana eo amin'ny fiaran'ny fanekena. Eto izy ireo dia resahina toy ny hoe mpanome alokaloka ho an'ny fiaran'ny fanekena. DH: "ny kerobima miaraka amin'ireo helany nanarona"

kerobima

Eto ny "kerobima" dia midika tarehimarika kerobima roa.

izay tsy afaka resahanay

Na dia mampiasa ny teny hoe "izahay" aza ny mpanoratra, dia maneho ny tenany fotsiny ihany izy. DH: "Izay tsy afaka resahako"

Hebrews 9:6

Rehefa voahomana ireo zavatra ireo

DH: "Rehefa avy nanomana ireo zavatra ireo ny mpisorona"

Ity dia ràn'omby sy osy izay nataon'ny mpisoronabe sorona tamin'ny Andron'ny fanakonana.

Hebrews 9:8

ny lalana mankao amin'ny toerana masina indrindra dia mbola tsy naseho

DH: "Andriamanitra mbola tsy naneho ny lalana mankany amin'ny toerana masina indrindra"

toerana masina indrindra"

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) ny efitra anatin'ny tabernakely eto an-tany na 2) ny fanatrehan'Andriamanitra any an-danitra.

raha mbola mitsangana ny tabernakely voalohany

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) "raha mbola mijoro ny efitra ivelan'ny tabernakely" na 2) "raha mbola misy ny tabernakelin'ny tany sy ny rafitry ny sorona."

Izany dia fanoharana

"izany dia sary" na "izany dia famantarana"

ho an'izao fotoana ankehitriny izao

"ankehitriny"

izay atolotra ankehitriny

DH: "Izay atolotr'ireo moisorona ankehitriny"

tsy afaka hahatanteraka ny fieritreretan'ny mpivavaka

Ny mpanoratra dia miresaka ny fieritreretan'ny olona toy ny hoe zavatra izay afaka atao mihatsara kokoa hatrany mandrapaha-tsy hisy tsiny izany. Ny fieritreretan'ny olona dia ny fahalalany ny marina sy ny diso. Izany koa dia ny fahalalany na nanao fahadisonana izy na tsia. Raha fantany fa nanao fahadisoana izy, dia milaza izahay fa matsapa meloka izy. DH: "tsy afaka manafaka ireo mpivavaka amin'ny heloka vitany"

fieritreretan'ny mpivavaka

Ny mpanoratra dia hita hoe maneho mpivavaka iray ihany, fa ny tiany hambara dia ireo rehetra izay tonga midera an'Andriamanitra any amin'ny tabernakely.

fitsipika ho an'ny nofo

Eto ny "nofo" dia maneho ny vatana. DH: "fitsipika ho an'ny vatana"

Ireo rehetra ireo dia fitsipika ho an'ny nofo avokoa izay nomena

DH: "Andriamanitra nanome ireo fitsipika rehetra ireo ho an'ny nofo"

izay nomena mandra-panamboarana ny fandaminana vaovao

DH: "izay nomen'Andriamanitra mandra-panamboarany ny fandaminana vaovao"

fandaminana vaovao

"fanekena vaovao"

Hebrews 9:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa namaritra ny fanompoana ny tabernakely teo ambanin'ny lalàn'Andriamanitra, dia manazava ny mpanoratra fa ny fanompoana an'i Kristy eo ambanin'ny fanekena vaovao dia tsara kokoa satria voahisy tombo-kase tamin'ny ràny. Tsara kokoa ihany koa izany satria Kristy dia niditra tao amin'ny "tabernakely" marina, izany dia, ny fanatrehan'Andriamanitra manokana any an-danitra, raha tokony hiditra, toy ireo mpisoronabe hafa, ao amin'ny tabernakely eto an-tany, izay fandikana mitovy tsy tonga lafatra.

zavatra tsara

Ity dia tsy maneho ireo zavatra ara-materialy. Izany dia midika ireo zavatra tsara izay nampanantenain'Andriamaniatra tao amin'ny fanekeny vaovao.

tabernakely lehibe kokoa sy lafatra kokoa

Ity dia midika fa ny lain-danitra na tabernakely dia manan-danja kokoa sy tena lafatra noho ny tebernakely eto an-tany.

izay tsy nataon'ny tanan'olombelona

DH: "izay tsy ny tanan'olombelona no nanao azy"

toerana masina indrindra

Ny fanatrehan'Andriamanitra any an-danitra dia resahina toy ny hoe toerana masina indrindra, ny efitra anatiny indrindra ao amin'ny tabernakely.

Hebrews 9:13

famafazana ny lavenon'ny vantotr'omby vavy eo amin'ireo izay lasa maloto

Ny mpisorona dia handraraka vovon-davenina kely eo amin'ny olona maloto.

ho fanadiovana ny nofon'izy ireo

Eto ny "nofo" dia maneho ny vatana iray manontolo. DH: "ho fanadiovana ny vatan'izy ireo"

toy ny ahoana ny fihoaran'ny ràn'i Kristy ... hanadio ny fieritreretantsika hiala amin'ny asa maty mba hanompo ilay Andriamanitra velona?

Ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hanamafisana fa ny soron'i Kristy no nahery indrindra. DH: "Azo antoka fa ny ràn'i Kristy dia hanadio ny fieritreretantsika bebe kokoa amin'ny asa maty aza mba hanompoana an'Andriamanitra velona! Satria, tamin'ny alalan'ny Fanahy mandrakizay, dia nanolotra ny tenany tsy misy kilema teo anatrehan' Andriamanitra Izy."

ny ràn'i Kristy

Ny "rà" an'i Kristy dia mijoro ho an'ny fahafatesany.

hanadio ny fieritreretantsika

Eto ny "fieritreretana" dia maneho ny fahatsapan'ny olona ho meloka. Satria Jesosy nanao sorona ny tenany, dia tsy voatery ho meloka tamin'ireo fahotana nataony intsony ireo mpino satria namindra fo azy ireo Izy.

kilema

Ity dia fahotana madinika na fahadisoana ara-moraly resahina eto toy ny hoe toerana kely, na takaitra tsy fahita firy amin'ny tenan'i Kristy.

hanadio

Eto ny "hanadio" dia maneho ny hetsika fanenana ny fieritreretantsika ho meloka nohon'ny fahotana nataotsika.

asa maty

Ireo asa feno fahotana dia resahina toy ny hoe an'ny tontolon'ny fahafatesana ireo.

Noho izany antony izany

"Vokatr'izany" na "Noho izany"

Izy no mpanalalana ny fanekena vaovao

Izany dia midika fa Kristy no nahatonga ny fanekena vaovao teo amin'Andriamanitra sy ny olombelona mba hisy.

fanekena voalohany

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 8:6 ity.

reo izay voantso.

DH: "ireo izay nofidin'Andriamanitra ho zanany"

lova

Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra an'ireo mpino dia resahina toy ny hoe mandova fananana sy harena avy amin'ny isan'ny fianakaviana.

Hebrews 9:16

didim-pananana

taratasy voamarina iray izay misy an'ilay olona izay tokony handray ireo fananany rehefa maty izy

Ny fahafatesan' ilay olona izay nanao izany dia tsy maintsy voaporofo

DH: "tsy maintsy misy manaporofo fa maty ilay olona nanao ny didim-pitsarana"

Hebrews 9:18

Koa na dia ny fanekena voalohany aza tsy natao raha tsy nisy rà

DH: "Noho izany dia napetrak'Andriamanitra tamin'ny rà na dia ny fanekena voalohany aza

fanekena voalohany

Adikao toy ny nataonao tao amin'ny 8:6 ity.

Ny fahafatesan'ny biby natao sorona ho an' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe tsinotsinona izany fa rà. DH: "ny fahafatesan'ny biby izay natao sorona ho an'Andriamanitra"

naka ny rà ... niaraka tamin'ny rano ...ary namafy ... amin'ny boky ... sy ny olona rehetra

Ny mpisorona nanatsoboka ny hysopa tao amin'ny rà sy ny rano ary avy eo nanozongozona ny hysopa mba tsy hitete ny rà sy rano ka hianjera eo amin'ny boky sy eo amin'ny olona. Ny famafazana dia hetsika famantarana nataon'ireo mpisorona izay nanatanterahan'izy ireo ny tombotsoan'ny fanekena ho an'ny olona sy ireo zavatra. Eto ny boky sy ny faneken'ny olona an'Andriamanitra dia navaozina.

hysopa

Hazo madinika miaraka amin'ny voninkazo amin'ny fahavaratra, hampiasaina amin'ny fetin'ny famafazana

ràn'ny fanekena

Eto ny "rà" dia maneho ny fahafatesan'ny biby natao sorona mba hitondra ireo zavatra takian'ny fanekem-pihavanana. DH: "ny rà izay mitondra any amin'ny vokatry ny fanekena"

Hebrews 9:21

namafy izy

"namafy Mosesy"

namafy

Ny famafazana dia hetsika famantarana nataon' ireo mpisorona izay nanantanterahan'izy ireo ireo ny tombotsoan'ny fanekena ho an'ny olona sy ireo zavatra. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 9:18.

ireo fitoeran-javatra rehetra izay ampiasaina amin'ny fanompoana

Ny fitoeran-javatra dia zavatra iray izay afaka hihazona zavatra. Eto izany dia mety maneho ny karazana fanaka na fitaovana. DH: "Ireo fitaovana rehetra dia nampiasana tamin'ny fanompoana"

nampiasana tamin'ny fanompoana

DH: "nampiasain'ireo mpisorona tamin'ny asan'izy ireo"

saika ny zavatra rehetra no voadio tamin'ny rà

Ny fanaovana zavatra iray ho eken'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe fanadiovana izany zavatra izany. DH: "Ny mpisoroana dia nampiasa rà mba hanadiovana saika ny zava-drehetra"

Eto ny "rà" an'ny biby dia miresaka momban'ny fahafatesan'ny biby.

Raha tsy misy fandatsahan-drà dia tsy misy famelana.

Eto ny "fandatsahan-drà" dia maneho zavatra maty iray ho toy ny sorona ho an'Andriamanitra. Ireo fandavana roa ireo dia afaka midika hoe avy amin'ny fandatsahan-drà ny famelan-keloka rehetra. DH: "Ny famelan-keloka dia tonga rehefa misy zavatra maty toy ny sorona ihany" na "Andriamanitra dia mamela heloka rehefa misy maty ho toy ny sorona ihany"

famelan-keloka

DH: "ny famelana ireo otan'ny olona"

Hebrews 9:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manamafy fa Kristy (ankehitriny any an-danitra mifona ho antsika) dia tokony ho faty indray mandeha ihany tamin'ireo fahotana ary hiverina eto an-tany fanindroany.

ny tandindon'ireo zavatra any an-danitra mba ho voadion'ny soron'ireo biby ireo

DH: "ireo mpisorona dia tokony hampiasa ireo soron'ireo biby ireo mba hanadio izay tandindon'ireo zavatra izay any an-danitra"

ireo zavatry ny lanitra mihintsy no nila nodiovina tamin'ny sorona tsara kokoa

Izany dia, tsara kokoa noho ireo sorona nampiasana mba hanadiovana ny tandindon'ny tany. DH: "tahaka ireo zavatry ny lanitra mihintsy, no tokony hanadiovan'Andriamanitra azy ireo amin'ny sorona tsara kokoa"

nataon'ny tanana

Eto ny "tanana" dia maneho ny olombelona. DH: "izay nataon'ny tanan'olombelona"

ilay iray izay tena izy

"ilay toerana tena masina indrindra"

Hebrews 9:25

Tsy nandeha tao Izy

"Tsy niditra tao an-danitra Izy"

niaraka tamin'ny ràn'ny hafa

Ity dia midika hoe niaraka tamin'ny ràn'ny biby, fa tsy tamin'ny ràny manokana.

Fa raha izany ny zava-nitranga

"Raha mila manolotra ny tenany matetika Izy"

nanomboka tamin'ny fanorenana izao tontolo izao

Ny famoronana izao tontolo izao dia resahina toy hoe trano izao tontolo izao ary ny fototra no fizarana voalohany izay hamboarina. DH: "Hatramin'ny nanombohan'Andriamanitra ny famoronana an'izao tontolo izao"

nampisehoana Azy

DH: "nampisehon'Andriamanitra Izy"

mba hanaisotra ny fahotana amin'ny alalan'ny soron'ny Tenany ihany

Ity dia miresaka momban'ny fahotana toy ny hoe zavatra izay afaka esorin'ny olona izany. DH: "mba hahatonga an'Andriamanaitra hamela ireo heloka amin'ny fanaovana sorona ny tenany"

Hebrews 9:27

Kristy ihany koa, izay natolotra

DH: "Kristy ihany koa, izay nanolotra ny tenany"

mba hanala ireo fahotan'ny maro

Ny hetsika fanaovana antsika ho tsy maman-tsiny raha tokony ho meloka noho ireo fahotantsika dia resahina toy ny hoe zavatra ara-nofo izay afaka esorin'i Kristy amintsika ireo fahotantsika. DH: "mba hamelan'Andriamanitra ireo fahotana"

ireo fahotana

Eto ny "fahotana" dia midika hoe heloka izay hananan'ny olona eo anatrehan'Andriamanitra nohon'ny fahotana izay nataon'izy ireo.

Hebrews 10

Hebrews 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia mampiseho ny fahalemen'ny lalàna sy ny fanatiny, ny antony nanomezan' Andriamanitra ny lalàna, ary ny maha-tonga lafatra ny fisoronana vaovao sy ny soron'i Kristy.

ny lalàna dia alok'ireo zavatra tsara ho avy fotsiny

Ity dia miresaka momban'ny lalàna toy ny hoe aloka izany. Ny mpanoratra dia milaza fa ny lalàna dia tsy ilay zavatra tsara izay nampanantenain'Andriamaniatra. Izany dia tombatombana fotsiny ny amin'ny zavatra tsara izay hataon'Andriamanitra.

tsy tena endrik'ireo zavatra ireo

"tsy tena ireo zavatra ireo mihintsy"

tsy efa nitsahatra ny nanolotra ireny sorona ireny ve izy ireo?

Ny mpanoratra dia mampiasa fanontaniana mba hampisehoana fa ireo sorona dia voafehy eo amin'ny herin'izy ireo. DH: "Izy ireo dia hijanona hanolotra ireo sorona ireo."

raha efa nodiovina ... izy ireo

Ireo fahotan'ny olona dia resahina toy ny hoe afaka ny ho voadio ara-batana. DH: "raha efa namela ny fahotan'izy ireo Andriamanitra"

tsy mba hahafantatra ny ota intsony

"hahafantatra fa izy ireo dia tsy voaheloky ny ota intsony"

Satria ny ràn'ny omby lahy sy osy lahy dia tsy mahavita manala ireo ota

Ireo fahotana dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka diovin'ny ràn'ny biby raha mikoriana izany. DH: "Fa tsy vitan'ny ràn'ny omby lahy sy osy lahy ny hahatonga an'Andriamanitra hamela ireo fahotana"

ràn'ny omby lahy sy osy lahy

Eto ny "rà" dia maneho ireo biby maty ireo ho toy ny sorona ho an'Andriamanitra.

Hebrews 10:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny tenin'i Kristy tamin'izy teto an-tany dia nambara mialoha tato amin'ity teny nindramina avy ao amin'ny Salamo nataon'i Davida ity.

nirianareo

Eto ny hoe "nirianareo" dia maneho an' an'Andriamanitra.

Ary hoy aho hoe

Eto ny "Aho" dia maneho an'i Kristy.

araka izay voasoratra momba Ahy ao amin'ny Soratra Masina

DH: "araka ny nosoratan'ireo mpaminany momba Ahy ao amin'ny Soratra Masina"

Hebrews 10:8

sorona ... fanatitra ... fanatitra nodorana ... sorona ho an'ny ota

Adikao mitovy amin'ny nataonao tao amin'ny 10:5 ireo teny ireo.

izay atolotra

DH: "izay atolotr'ireo mpisorona"

Jereo

"jereo" na "henohy"

nanala ny fampiharana voalohany

Ny fitsaharana manao izany dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka esorina izany. DH: "manakana ireo fahotana amin'ny fomba voalohany"

fampiharana voalohany ... fampiharana faharoa

Ireo teny "voalohany" sy "faharoa" dia laharan'isa. DH: "fampiharana taloha ... fampiharana vaovao"

mba hametrahana ny fampiharana faharoa

Ny fanomboana ny fampiharana faharoa mba hampiala ny ota dia resahina toy ny hoe mametraka izany fampiarana izany. DH: "mba hanala ireo fahotana ny fomba faharoa"

isika dia nohamasinina

DH: "Andriamanitra nanamasina antsika" na "Andriamanitra nanolotra ny tenany ho antsika"

tamin'ny alalan'ny fanatitrin'ny vatan'i Jesosy Kristy

Ny teny hoe "fanatitra" dia azo adika amin'ny matoanteny hoe "manolotra" na "sorona". DH: "Rehefa nanolotra ny tenany Jesosy Kristy ho sorona" na "satria Jesosy Kristy nanao sorona ny tenany"

Hebrews 10:11

Amin'ny lafiny iray ... Amin'ny lafiny iray hafa

Ireo fehezanteny ireo dia nampiasaina mba hampitahana zavatra roa. Ny fiteninao dia mety manana fomba hanamafisana fa manao fanoharana ny mpanoratra. Na afaka esorinao ilay hoe "amin'ny lafiny iray" ary adika hoe "fa" fotsiny ilay hoe "amin'ny lafiny iray hafa."

tsy afaka manala ireo ota mihintsy

Ity dia miresaka ny "fahotana" toy ny hoe zavatra izay afaka esorin'ny olona. DH: "tsy afaka hahatonga an'Andriamanitra hamela ireo fahotana mihintsy"

nipetraka teo an-tanana ankavanan'Andriamanitra Izy

Eto ny "tanana ankavanana" dia maneho toeram-boninahitra. DH: "Izy dia nipetraka teo amin'ny toeram-boninahitra teo akaikin'Andriamanitra." Jereo ny nandikana izany tao amin'ny 1:1

mandra-panaovana ireo fahavalony ho fitoeran-tongotra ho an'ny tongony

Ny fanalan'i Kristy baraka an'ireo fahavalony dia resahina toy ny hoe lasa fitoeran'ny fitsaharan'ny tongony izy ireo. DH: "mandra-panaovan' Andriamanitra ireo fahavalon'i Kristy ho afa-baraka ary lasa toy ny fitoeran-tongony"

ireo izay nohamasinina

DH: "ireo izay hamasinin'Andriamanitra" na "ireo izay nanoloran'Andriamanitra ny tenany"

Hebrews 10:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia teny nindramina avy ao amin'i Jeremia mpaminany ao amin'ny Testamenta Taloha.

miaraka amin'izy ireo

"miaraka amin'ireo vahoakako"

aorian'ireo andro ireo

"rehefa tapitra ny fotoanan'ny fanekena voalohany miaraka amin'ireo vahoakako"

Hapetrako ao am-pon'izy ireo ny lalàko, ary hanoratra izany ao an-tsain'izy ireo Aho.

Ny fon'ireo olona sy ny sainy dia resahina toy ny hoe afaka raisina na soratana eo amin'izy ireo ny lalàn'Andriamanitra. DH: "Hampahafantatra azy ireo ny lalàko Aho ary hanao izay hantakatoavany izany"

Hebrews 10:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia manohy ny teny nindramina avy ao amin'i Jeremia mpaminany ao amin'ny Testamenta Taloha.

Tsy hahatsiaro ny ota sy ireo helok'izy ireo intsony Aho

Ity dia ampahany faharoa amin'ny fijorana vavolombelon'ny Fanahy Masina (Jereo ny: 10:15). Afaka hazavaina ao amin'ny fandikan-teny izany. DH: "Avy eo dia hoy Izy hoe: "Tsy hahatsiaro ny ota sy ireo helok'izy ireo intsony Aho."

Tsy hahatsiaro ny otan'izy ireo intsony Aho

"Tsy hieritreritra ny momban'ny otan'izy ireo intsony Aho"

ota sy ireo helok'izy ireo

Ny teny hoe "ota" sy "heloka" dia manana dikan-teny mitovy. Izy roa miaraka dia manamafy ny haratsin'ny fahotana. DH: "ireo asa feno fahotana, sy ratsy"

na aiza misy famelana izany

DH: "Rehefa namela ireo zavatra ireo Andriamanitra"

tsy misy sorona ho an'ny ota intsony

Ny teny hoe "sorona" dia afaka adika hoe "fanatitra". DH: "ny olona dia tsy mila manao fanatitra ho an'ny ota intsony"

Hebrews 10:19

Fampifandriasana ny foto-kevitra

Nampahazava fa iray ihany ny sorona ho an'ny fahotana, dia manohy amin'ny sarin'ny toerana masina indrindra ao amin'ny tempoly ny mpanoratra, izay ny mpisoronabe ihany no afaka miditra ao isan-taoana miaraka amin'ny ràn'ny sorona ho an'ireo fahotana. Mampatsiahy an'ireo mpino Izy fa midera an'Andriamanitra ao amin'ny fanatrehany izy ireo ankehitriny toy ny hoe mijoro ao amin'ny toerana masina indrindra.

ry rahalahy

Eto izany dia milaza ireo mpino rehetra ao amin'i Kristy na lahy na vavy. DH: "ry rahalahy sy anabavy" na "namana mpino"

toerana masina indrindra

Ity dia midika ny fanatrehan'Andriamanitra, fa tsy ilay toerana masina indrindra ao amin'ny tabernakely taloha.

tamin'ny ràn'i Jesosy

Eto "ny ràn'i Jesosy" dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy.

lalana velona

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) Izany dia lalana vaovao mankany amin'Andriamanitra izay nomen'i Jesosy farany an'ireo mpino velona mandrakizay na 2) Jesosy dia velona, ary Izy no lalan'ireo mpino hidirana ao amin'ny fanatrehan'Andriamanitra.

tamin'ny alalan'ny lamba

Ny lamba tao amin'ny tempolin'ny tany dia maneho ny fisarahana eo amin'ny olona sy ny fanatrehan'Andriamanitra marina.

tamin'ny alalan'ny nofony

Eto ny "nofo" dia mijoro ho tenan'i Jesosy, ary ny tenany dia mijoro ho soron'ny fahafatesany. DH: "tamin'ny alalan'ny fahafatesany"

isika dia manana mpisorona lehibe mitandrina ny tranon'Andriamanitra

Ity dia tokony hadika amin'ny fomba manazava tsara fa Jesosy izany "mpisorona lehibe" izany.

ny tranon'Andriamanitra

Ity dia miresaka momban'ireo olon'Andriamanitra toy ny hoe trano ara-bakiteny izy ireo. DH: "Ny olon'Andriamanitra rehetra"

aoka isika hanatona

Eto ny teny hoe "hanantona" dia maneho ny fiderana an'Andriamanitra, tahakan'ny mpisorona miakatra eo amin'ny alitaran'Andriamanitra mba hanao sorona biby ho Azy.

am-po madio

"fo mahatoky" na "fo tsotra." Eto ny "fo" dia maneho ny tena sitram-po sy zotom-pon'ireo mpino.

amin'ny finoana feno fahatokiana

"miaraka amin'ny finona mahatoky" na "mahatoky tanteraka an'i Jesosy"

mba hananantsika fo voadio

DH: "toy ny hoe nodioviny tamin'ny ràny ny fontsika"

fo voadio

Eto ny "fo" dia maneho ny fieritreretana, ny fahalalana ny marina sy diso. Ny voadio dia maneho fa voavela ary nomena ny mariky ny fahamarinana. Ireo fo dia resahina toy hoe afaka nodiovina tamin'ny rà.

hananantsika vatana voadio tamin'ny rano madio.

Afaka adika hoe. DH: "toy ny nodioviny ny vatantsika tamin'ny rano madio"

hananantsika vatana voadio tamin'ny rano madio

DH: "toy ny hoe nodioviny tamin'ny rano madio ny vatantsika"

vatana voadio tamin'ny rano madio

Raha azon'ny mpadika-teny toy ny hoe milaza ny batisa Kristiana ity fehezanteny ity, dia ara-bakiteny ny "rano," fa tsy ara-panahy. Fa raha norasaina ho ara-bakiteny ny rano, dia ho ara-panahy ny "madio," maneho ny fahadiovana ara-panahy izay nolazain'ny batisa eto fa ho tanterahina. Ny "fanadiovana" dia maneho an'ireo mpino neken'Andriamanitra.

Hebrews 10:23

hiazona mafy ny fanekena ny fiandrandrana mahatokintsika

Eto ny fametrahana finoana izay eken'ny olona iray dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka hazonin'ny olona amin'ny tanany. Ny teny "hiazona mafy" dia midika hoe "manohy." DH: "manohy miteny ny olona fa isika dia matoky satria isika mino fa Andriamanitra dia hanao izay nampanantenainy ho ataony"

tsy am-pihozongozonana

Ny fisalasalana amin'ny zavatra iray dia resahina toy ny hoe mihozohozo na mitongilangilana. DH: "tsy am-pisalasalana"

Aoka isika tsy hanajanona ny fiarahana miangona

Afaka hazavainao fa ny olona dia miangona mba hidera. DH: "Aoka isika tsy hanajanona ny fiarahana miangona mba hidera"

fa hitanareo fa manakaiky ny andro

Ny fotoana ho avy dia resahina toy ny hoe zavatra izay miha-manatona ny mpilaza. Eto "ny andro" dia maneho ny fotoana hiverenan'i Jesosy. DH: "Araka ny fantatrareo fa Kristy dia hiverina tsy ho ela"

Hebrews 10:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manome ny fampitandremany faha-efatra.

minia

"fanahy iniana"

rehefa avy nandray ny fahalalana ny marina

Ny fahalalana ny marina dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka omen'ny olona iray ho an'ny olona hafa. DH: "Rehefa avy nianatra ny marina isika"

ny marina

ny marina momban'Andriamanitra.

dia tsy misy fanatitra ho an'ny ota intsony

Tsy misy olona afaka manome sorona vaovao satria ny soron'i Kristy irery ihany no afaka miasa. DH: "tsy misy afaka manolotra sorona mba hamelan'Andriamanitra ny otantsika"

fanatitra ho an'ny ota

Eto ny "fanatitra ho an'ny ota" dia maneho "fomba mahomby mba hanaovana sorona biby mba hanala ireo fahotana"

ny fitsarana

ny fitsaran'Andriamanitra, izany hoe, hitsara Andriamanitra.

ary fahatezerana mirehitra izay hamotika ireo fahavalon'Andriamanitra

Ny fahatezeran'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe afo izay handoro ireo fahavalony.

Hebrews 10:28

fijorona vavolombelon'ireo roa na telo

izany dia milaza hoe "ny amin'ny fijoroana vavolombelona farafaha-keliny roa na telo

Fanasaziana ratsy lavitra toy ny ahoana no eritreretinareo fa mendrika ... fahasoavana?

Ny mpanoratra dia manamafy ny halehiben'ny sazy ho an'ireo izay mandà an'i Kristy. DH: "izany dia sazy entitra. Fa ny sazy dia ho lehibe kokoa ho an'ny tsirairay aza ... fahasoavana!"

izay nanitsaka ny Zanak'Andriamanitra

Ny tsy fanomezana voninahitra an'i Kristy sy fanalana baraka Azy dia resahina toy ny hoe olona nandeha teo aminy. DH: "nandà ny Zanak'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Ity dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy.

izay nanao ny ràn'ny fifanekena ho tsy masina

Ity dia mampiseho ny fomba nanitsahan'ny olona ny Zanak'Andriamanitra. DH: "ny amin'ny fanaovana ny ràn'ny fanekena ho tsy masina"

ràn'ny fanekena

Eto ny "rà" dia maneho ny fahafatesan'i Kristy, izay hametrahan'Andriamanitra ny fanekena vaovao.

Ilay rà izay nanamasinina Azy

DH: "Ilay rà izay nanamasinin'Andriamanitra Azy"

Fanahin'ny fahasoavana

"fanahin'Andriamanitra izay manome fahasoavana"

Hebrews 10:30

Fampahafantatarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "isika" dia maneho ny mpanoratra sy ny mpino rehetra. Ireo teny roa ireo dia avy ao amin'ny lalàna izay nomen'i Mosesy ao amin'ny Testamenta Taloha.

Ahy ny valifaty

Ny valifaty dia resahina toy ny hoe zavatra izay an'Andriamanitra, izay nanana ny marina ho atao araka izay niriany miaraka amin'izay hananany. Andriamanitra dia manana ny marina hanao valifaty eo amin'ireo fahavalohy.

Izaho no hamaly

Andriamanitra mamaly faty dia resahina toy ny hoe mandoa ny karamana mendrika azy amin'ny olona Izy.

hilatsaka eo an-tanana

Ny fandraisana ny sazin'Andriamanitra feno dia resahina toy ny hoe olona mianjera eo amin'ny tananan'Andriamanitra. Eto ny teny hoe "tanana" dia maneho ny herin'Andriamanitra hitsara. DH: "mba handray ny sazy fenon'Andriamanitra"

Hebrews 10:32

ireo andro taloha

"ny andro fahiny"

rehefa nohazavaina ianareo

Ny fianarana ny marina dia resahina toy ny hoe nanisy hazavana teo amin'ny olona Andriamanitra. DH: "rehefa avy nianatra ny marina momban'i Kristy ianareo"

ny fomba niharetanareo ny ady mafy tamin'ny fijaliana.

''ny fijaliana tsy maintsy niharetanareo"

Ianareo dia nalaina baraka ampahibemaso tamin'ny fanaratsiana sy tamin'ny fanenjehana

DH: "Ny olona dia nanamavo anareo tamin'ny fanopana sy fanenjehana ampahibemaso"

fananana tsara kokoa sy maharitra mandrakizay

"ny fitahin'Andriamanitra mandrakizay dia resahina toy ny hoe "fananana"

Hebrews 10:35

Fampahafantatarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny 10:37 dia misy teny nindramina avy tao amin'Isaia mpaminany tao amin'ny Testamenta Taloha.

aza ariana ny fahatokianareo, izay manana valisoa lehibe

Ny fanariana ny fampanantenana dia resahina toy ny hoe manary zavatra tsy misy vidiny eny fotsiny. DH: "aza mitsahatra ny amin'ny fahatokisana an'Andriamanitra, izay hanome valisoa lehibe ho anareo" na "manohiza matoky feno an'Andriamanitra, izay hanome valisoa lehibe ho anareo"

Fa tsy ho ela akory

Afaka hazavainao tsara izany. DH: "Araka izay nolazain'Andriamanitra tao amin'ny Soratra Masina hoe: 'Fa tsy ho ela akory'"

Fa tsy ho ela akory

"tsy ho ela"

Hebrews 10:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny 10:38 ny mpanoratra dia milaza teny nindramina tao amin'ny bokin'ny mpaminany Habakoka, izay manaraka mivantana ny teny nindramina tao amin'ny bokin'Isaia mpaminany tao amin'ny 10:37.

Ny oloko marina ... Raha mihemotra izy ... aminy

Ireo dia maneho ny olon'Andriamanitra rehetra amin'ny ankapobeny. DH: "Ny oloko mahatoky ... raha misy iray amin'izy ireo mihemotra ... aminy"

Raha mihemotra izy

Ny fahaverezana ny fasahiana sy ny finoana dia resahina toy ny hoe miverin-dalana.

izay mihemotra ho amin'ny faharavana

Ny fahaverezana ny fasahiana sy ny finoana dia resahina toy ny hoe miverin-dalana. Ary ny "faharavana" dia resahina toy ny hoe fiafarana. DH: "Izay mitsahatra mahatoky an' Andriamaniatra, izay mahatonga Azy hamotika antsika"

ho amin'ny fihazonana ny fanahintsika.

Ny fiainana mandrakizay miaraka amin' Andriamanitra dia resahina toy ny hoe mihazona ny fanahy. Eto ny "fanahy" dia maneho ny maha-olona rehetra. DH: "izay hahatonga antsika hiana miaraka amin'Andriamanitra mandrakizay"

Hebrews 11

Hebrews 11:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia milaza zavatra telo momban'ny finoana eto amin'ity fampidirana fohy ity.

Ary

Ity teny ity nampiasaina eto mba hanamarihana fihatoana ao amin'ny fampianarana fototra. Eto ny mpanoratra dia manomboka manazava ny dikan'ny hoe "finoana."

ny finoana no antoka amin'ireo zavatra nandrasana tamim-pahatokiana

DH: "ny finoana dia mamela ny olona hanantena amim-pahatokiana zavatra sasantsasany"

nandrasana tamim-pahatokiana

Eto izany dia maneho manokana ny fampanantenana azo antoka an'Andriamanitra, indrindra ny antoka fa ny mpino rehetra ao amin'i Jesosy dia hiara-hiaina amin'Andriamanitra mandrakizay any an-danitra.

izay mbola tsy hita

DH: "izay tsy mbola hitantsika" na "izay tsy mbola nitranga"

ireo razambe dia nankatoavina nohon'ny finoan'izy ireo

DH: "Andriamanitra nanaiky ireo razambentsika satria nanana finoana izy ireo"

ireo razambe

Ny mpanoratra dia miresaka an'ireo Hebreo momban'ny razamben'ireo Hebreo. DH: "ireo razambentsika"

ny didin'Andriamanitra no namoronana izao tontolo izao

DH: "Andriamanitra namorona izao tontolo izao tamin'ny didiny mba hisy"

ka izay hita maso dia tsy natao tamin'ny zavatra izay hita maso

DH: "Andriamanitra tsy namorona izay zavatra hitantsika tamin'ny zavatra izay hita maso"

Hebrews 11:4

fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manome ohatra maro (ny ankamaroany dia avy ao aminy'ny soaratry ny Testamenta Taloha) amin'ny olona izay niaina tamin'ny finoana na dia tsy naharay izay nampanantenain'Andriamanitra rehefa niaina teto an-tany aza izy ireo.

no nanambarany azy ho marina

DH: "Andriamanitra nanambara fa marina Abela"

no nanambarany azy ho marina

DH: ''Andriamanitra nanambara azy ho marina"

mbola hitenenan'i Abela,

Ny famakiana ny Soratra Masina sy fianarana momban'ny finoan'i Abela dia resahina toy ny hoe Abela mihintsy no mbola miteny. DH: "isika dia mbola mianatra ny amin'izay nataon'i Abela"

Hebrews 11:5

Tamin'ny finoana no namindrana an'i Enoka mba tsy ahitany ny fahafatesana

DH: "Tamin'ny finoana no tsy nahafatesan'i Enoka satria Andriamanitra naka azy"

ahitany ny fahafatesana

Ity dia miresaka ny fahafatesana toy ny hoe zavatra izay afaka hitan'ny olona. Izany dia midika fainana ny fahafatesana. DH: "maty"

talohan'ny nakana azy

DH: "talohan'ny nakan'Andriamanitra azy"

dia nijoroana vavolombelona fa nankasitrahan'Andriamanitra izy

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) "Andriamanitra niteny fa Enoka dia nampifaly Azy" na 2) "ny olona niteny fa Enoka dia nampifaly an'Andriamanitra."

tsy misy finoana dia tsy mety ho ankasitrahany

DH: "ny olona dia afaka mampifaly an' Andriamaniatra rehefa manana finoana an' Andriamanitra ihany izy"

izay manatona an'Andriamanitra

Ny fiandrasana ny fiderana an'Andriamanitra sy ho lasa olony dia resahina toy ny hoe manatona an'Andriamanitra ara-bakiteny ilay olona. DH: "izay olona te-ho an'Andriamanitra"

ireo izay mitady Azy

Ny fianarana ny momban'Andriamanitra sy fiezahana mankatoa Azy dia resahina toy ny hoe olona iray mitady olon-kafa.

Hebrews 11:7

nomena ny hafatra avy amin'Andriamanitra

DH: "satria Andriamanitra niteny taminy"

momba ireo zavatra izay tsy mbola hita

DH: "momba ireo zavatra izay tsy mbola hitan'ny olona mihintsy teo aloha" na "momba ireo tranga izay tsy mbola nitranga"

izao tontolo izao

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ny tontolon'ny olombelona. DH: "ny olona niaina teto amin'izao tontolo izao tamin'izany fotoana izany"

nahatongavany ho mpandova ny fahamarinana

Noa dia resahina toy ny hoe mandova fananana sy harena avy amin'ny isan'ny fianakaviana. DH: "nandray ny fahamarinana avy amin'Andriamanitra"

araky ny finoana

"izay nomen'Andriamanitra an'ireo izay manana finoana Aminy"

Hebrews 11:8

rehefa nantsoina izy

DH: "rehefa niantso azy Andriamanitra"

nandeha nankany amin'ilay toerana

"niala tao an-tranony ary nakany amin'ilay toerana"

izay hahazoany ho lova

Ny tany izay nampanantenain'Andriamanitra homena ireo taranak'i Abrahama dia resahina toy ny hoe lova izay ho raisin'i Abrahama. DH: "izay homen'Andriamanitra azy"

Nandeha izy

"niala tao an-tranony izy"

niainany tany amin'ilay tany nampanantenaina toy ny vahiny

DH: "niainany toy ny vahiny tao amin'ilay tany izay nampanantenain'Andriamanitra azy"

ireo mpiara-mandova

"mpandova miaraka." Ity dia miresaka momban'i Abrahama, Isaka, ary Jakoba toy ny hoe mpandova izay handray ny lova avy amin'ny rain'izy ireo.

ilay tanàna izay manana ireo fanorenana

Izany dia, fanorenana maharitra. Noho izany ilay tanàna dia ho tanàna maharitra.

ilay tanàna izay Andriamanitra no mpamari-trano sy mpanori-trano

Andriamanitra dia resahina toy ny hoe mpamari-trano sy mpanao trano.

mpamari-trano

olona izay manamboatra ny endriky ny trano

Hebrews 11:11

Tamin'ny finoana

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) izany dia avy tamin'ny finoan'i Abrahama. DH: "satria Abrahama nino an'Andriamanitra" na 2) izany dia tamin'ny finoan'i Saraha. DH: "Satria Saraha nino an'Andriamanitra"

nahazoan'i Abrahama fahafana ho ray

"nahazo ny fahafahana ho ray" na "nahazo ny fahafahana mba hahazo zanaka"

Satria noheverina ho toy ilay mahatoky nomena ilay fampanantenana izy

"satria nino an'Andriamanitra izy, izay nanome ny fampanantenana, mba hatoky"

efa ho faty

"antitra loatra ny hanana zanaka" na "tena antitra"

ireo izay toy ireo kintana eny an-danitra ny hamaroany sy toy ny fasika manamorina ny ranomasina, izay tsy voaisa.

Ity dia midika fa Abrahama dia manana taranaka maro.

Hebrews 11:13

tsy nandray ireo fampanantenana

Ity dia miresaka ny fampanantenana toy ny hoe zavatra izay raisin'ny olona. DH: "tsy nandray izay nampanantenain'Andriamanitra azy ireo"

taorian'ny nahitana sy niarahabana azy ireo avy eny alavitra

Ireo hetsika nampanantenaina ho avy dia resahina toy ny hoe mpivahiny tonga avy lavitra. DH: "taorian'ny nianarana izay ho ataon'Andriamanitra amin'ny ho avy"

nanaiky izy ireo fa vahiny sy sesi-tany ety an-tany

Eto ny hoe "vahiny" sy "sesi-tany" dia mitovy dikan-teny. Izany dia manamafy fa ity tany ity dia tsy tena tranon'izy ireo. Miandry ny tena tranony izay ho amboarin'Andriamanitra ho azy izy ireo.

tanindrazana

"ny tany izay nipoiran'izy ireo"

Hebrews 11:15

ilay any an-danitra

"tanàna any an-danitra"

tsy mahamenatra an'Andriamanitra ny voaantso hoe Andriamanitr'izy ireo

DH: "Andrimanitra dia faly manana azy ireo miantso Azy hoe Andriamanitr'izy ireo" na "mirehareha ny fananana azy ireo Andriamanitra miteny fa Izy no Andriamanitr'izy ireo"

Hebrews 11:17

rehefa notsapaina izy

DH: "rehefa nitsapa azy Andriamanitra"

no nilazana hoe

DH: "no nilazan'Andriamanitra hoe"

ary amin'ny heviny amin'ny ohatra

"amin'ny fomba fiteny." Ity dia midika fa izay lazain'ny mpanoratra manaraka dia tsy tokony ho azo ara-bakiteny. Andriamanitra dia tsy nitondra an'Isaka niverina tamin'ny fahafatesana ara-bakiteny. Fa satria Abrahama teo am-panaovana sorona an'i Isaka raha nanatsahatra azy Andriamanitra, toy ny hoe nitondra azy niverina tamin'ny fahafatesana Andriamanitra.

avy tamin'izy ireo

"avy tamin'ireo maty"

no hahazoany azy indray

"nahazoan'i Abrahama an'Isaka indray"

Hebrews 11:20

Nivavaka Jakoba

"Jakoba nivavaka tamin'Andriamanitra"

rehefa nanakaiky ny fiafarany

Eto ny "fiafarany" dia fomba mihaja hanehoana ny fahafatesana. DH: "rehefa nanakaiky ho faty izy"

niresaka ny fiaingan'ny zanak'Israely avy any Egypta

"Niresaka ny fotoana hialan'ny zanak'Isiraely an'i Egypta"

zanak'Israely

"ireo Isiraelita" na "ireo taranak'Isiraely"

ary nanafarany ny amin'ny taolany.

Maty tany Egypta Josefa. Tiany ny olona mba haka ny taolany hiaraka amin'izy ireo rehefa miala ao Egypte izy ireo mba afahan'izy ireo mandevina ny taolany any amin'ny tany izay nampanantenain'Andriamanitra azy ireo.

Hebrews 11:23

Mosesy, rehefa teraka izy, dia nafenin'ireo ray aman-dreniny nandritry ny telo volana

DH: "Ireo ray aman-drenin'i Mosesy nanafina azy nandritry ny telo volona tao aorian'ny nahaterahany"

nahalehibe azy

"Nahatonga azy ho olon-dehibe"

nandà ny hiantsoana azy

DH: "nandà ny hamela ny olona hiantso azy"

ny fahafaham-baraka amin'ny fanarahana an'i Kristy

DH: "Ny fiainan'ny olona tsy nanaja azy satria izy nanao izay zavatra tian'i Kristy"

fanarahana an'i Kristy

Ny fankatoavana an'i Kristy dia resahina toy ny hoe manaraka Azy ambany amin'ny lalana.

nampifantoka ireo masony tamin'ny valisoany

Ny fifantohana tanteraka amin'ny fanatratrarana ny tanjona dia resahina toy ny hoe olona mibanjina zavatra iray ary mandà ny hijery zavatra hafa. DH: "manao izay fantany fa hazoany valisoa any an-danitra"

Hebrews 11:27

fa niaritra izany toy ny nahitany ilay tsy hita maso

Mosesy dia resahina toy ny hoe nahita an'Andriamanitra izy, izay tsy hita maso.

ilay tsy hita maso

Ilay iray izay tsy afaka hitan'iza na iza"

ny famafazana ny rà

Ity dia maneho ny didin'Andriamanitra amin'ireo Isiraelita mba hamono zanak'ondry ary hamafy ny ràn'izany amin'ny tolam-baravaran'ny trano rehetra izay nonenan'ireo Isiraelita. Izany dia hisorohana ny mpamotika amin'ny famonoana ireo zanaka lahimatoan'izy ireo.

tsy hikasika

Eto ny hoe "hikasika" dia maneho ny famonoana ny olona. DH: "tsy handratra" na "tsy hamono"

Hebrews 11:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny voalohany hoe "izy ireo" dia maneho ireo Isiraelita, ary ny "izy ireo" faharoa dia maneho ny Egyptiana, ary ny "izy ireo" fahatelo dia maneho ireo rindrin'ny Jeriko.

niampitan'izy ireo ny Ranomasina Mena

"Ireo Isiraelita niampita teo amin'ny Ranomasina Mena"

dia voatelina izy ireo

DH: "Natelin'ny rano ireo Egyptiana"

dia voatelina izy ireo

Ny rano dia resahina toy ny hoe biby. DH: "Maty an-drano ireo Egyptiana"

rehefa avy nihodidiana nandritry ny fito andro izy ireo

DH: "Ireo Isiraelita nihodidina teo amin'ny rindrina nadritry ny fito andro"

nandray ireo mpisafo tany tamin'ny fiadanana

"nandray am-piadanana ireo mpisafo tany''

Hebrews 11:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manohy miresaka izay zavatra nataon'Andriamanitra an'ireo razamben'ny vaohakan'Isiraely.

Inona ihany koa no afaka lazaiko?

Mampiasa fanontaniana ny mpanoratra mba hanamafisana fa misy ohatra maro izay afaka nolazainy. Afaka adika ho fanambarana ity. DH: "Ary misy ohatra maro dia maro."

ho lany ny fotoako

"tsy hanana fotoana firy aho"

Baraka

Izany dia anaran-dehilahy iray.

Tamin'ny alalan'ny finoana no nahazoan'izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia tsy midika fa nanao ireo zavatra izay ho lazain'ny mpanoratra ny olona tsiraray voatanisa tao amin'ny 11:32. Ny mpanoratra dia milaza amin'ny ankapobeny fa ireo dia karazan-javatra izay afaka ataon'ireo manam-pinoana. DH: "tamin'ny alalan'ny finoana no nahazoan'ny olona tahaka izany"

nahazoan'izy ireo ny fanjakana

Eto ny "fanjakana" dia maneho ny olona izay niaina tao. DH: "izy ireo dia nandresy ny olon'ireo fanjakana vahiny"

Nanakombona ny vavan'ireo liona izy ireo, namono ny herin'ny afo, nandositra ny lelan'ny sabatra,

Ireo dia fomba sasany namonjen'Andriamanitra ireo mpino tamin'ny fahafatesana. DH: "tsy azy ireo ny liona, tsy nanodro azy ireo ny afo, tsy namono azy ireo ny fahavalony"

sitrana tamin'ireo aretina

DH: "nandray fanasitranana avy tamin' Andriamanitra"

Hebrews 11:35

Nitsangana tamin'ny maty tamin'ny fananganan-ko velona ireo vehivavy

Ny teny hoe "fitsanganana tamin'ny maty" dia midika hoe "rehefa natsangan'Andriamanitra tamin'ny maty izy ireo." DH: "Nandray ny fahavelomana indray ireo vehivavy izay efa maty"

Ireo hafa dia nampijaliana, tamin'ny tsy fanekena ny famotsorona

Izany dia midika fa ny fahavalon'izy ireo dia hafanaka azy ireo ao amin'ny trano maizina raha mandà an'i Jesosy ho Tompo izy ireo. DH: "Ireo hafa dia nanaiky ny fampijaliana raha tokony ho nafahana tao an-trano maizina" na "Ireo hafa dia namela ireo fahavalo hampijaly azy ireo fa tsy nandà an'i Jesosy mba hanafahan'ireo fahavalony azy ireo, ary"

fitsanganana tsara kokoa

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) ireo olona dia hiaina fiainana tsara kokoa any an-danitra noho izay niainan'izy ireo teto amin'izao tontolo izao na 2) ireo olona ireo dia hananana fitsanganana tsara kokoa noho ireo izay tsy nanana finoana. Ireo miaraka amin'ny finoana dia hiaina mandrakizay miaraka amin'Andriamanitra. Ireo tsy manana finoana dia hiaina mandrakizay amin'ny fisarahana amin'Andriamanitra.

Ny hafa dia notsapaina tamin'ny fanesoana sy ireo fikapohana, ary eny fa na ny fatotra sy ny fanagadrana aza. Notoraham-bato izy ireo. Notsofaina hizara roa izy ireo. Novonoina tamin'ny sabatra izy ireo

DH: "Ny olona naneso ary nikapoka ireo hafa ... ny olona nitora-bato ireo hafa. Ny olona nanatsofa ny hafa ho roa. Ny olona namono ireo hafa tamin'ny sabatra"

Ny hafa dia notsapaina tamin'ny fanesoana sy ireo fikapohana, eny fa na ny fatotra sy ny fanagadrana aza

DH: "Andriamanitra nitsapa ny hafa tamin'ny famelana ny fahavalon'izy ireo haniratsira sy hikapoka azy ireo ary koa hamatotra azy ireo sy nanagadra azy ireo"

tamin'ny hoditr'ondry sy hoditr'osy izy ireo

"nitafy hoditr'ondry sy hoditr'osy fotsiny izy ireo"

Nahantra

"tsy nanana na inona na inona izy ireo" na "lasa nahantra be izy ireo"

Izao tontolo izao dia tsy mendrika

Eto ny "izao tontolo izao" dia maneho ny olona. DH: "Ny olona eto amin'izao tontolo izao dia tsy mandrika"

lava-bato, ary tany amin'ireo lavaka ambanin'ny tany

"ary ny sasany niaina tany amin'ny lava-bato sy tany amin'ny lavaka ambanin'ny tany"

Hebrews 11:39

Kanefa ireny olona rehetra ireny dia neken'Andriamanitra nohon'ny finoan'izy ireo, tsy nandray ny fampanantenana izy ireo

DH: "Andriamanitra nanome voninahitra ireo rehetra ireo noho ny finoan'izy ireo, fa izy ireo dia tsy nandray izay nampanantenain' Andriamanitra"

ny fampanantenana

Izany fomba fiteny izany dia maneho "izay nampanantenain'Andriamanitra azy ireo."

mba tsy ho lavorary izy ireo, raha tsy misy antsika

DH: "mba hanatanterahan'Andriamanitra antsika sy izy ireo miaraka"

Hebrews 12

Hebrews 12:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nohon'ny isa lehiben'ireo mpino ao amin'ny Testamenta Taloha, dia miresaka ny fiainan'ny finoana izay tokony hiainan'ireo mpino miaraka amin'i Jesosy ho toy ny ohatr'izy ireo ny mpanoratra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "isika" dia maneho ny mpanoratra sy ireo mpamakiny. Ny teny hoe "ianareo" dia maneho ireo mpamaky

satria isika voadidina vavolombelona maro be toy ny rahona

Ny mpanoratra dia miresaka momban'ireo mpino ao amin'ny Testamenta Vaovao toy ny hoe rahona izay manodidina ny andro ankehitrinin' ireo mpino. DH: "toy ny rahona ben'ny fijoroana vavolombelona manodidina antsika" na "misy ohatra maro amin'ny olona mahatoky momban' izay hianarantsika ao amin'ny Soratra Masina"

andeha isika hamela ny vesatra rehetra sy ny fahotana mora manodidina antsika

Eto ny teny hoe "vesatra" sy "fahotana mora manodidina" dia resahina toy ny hoe olona afaka manala ny tenany ary mampidina azy ireo"

ny vesatra rehetra

Ny toetra na fahazarana izay mitazona ireo mpino amin'ny fahatokisana sy fankatoavana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe entana izay natao sarotra ho an'ny olona ny hitondra azy raha mihazakazaka.

fahotana mora manodidina

Ny fahotana dia resahina toy ny hoe arato na zavatra hafa izay afaka misambotra ny olona ary mampianjera azy ireo. DH: "ny ota dia manasarotra ny fankatoavana an'Andriamanitra"

Andeha isika hihazakazaka am-paharetana ny fihazakazahana izay napetraka teo alohantsika

Ny fanarahana an'i Jesosy dia resahina toy ny hoe fihazakazahana. DH: "Andeha isika hanoy hankatoa izay nandidin'Andriamanitra antsika, toy ny mpihazakazaka mandeha hatrany mandrapa-tapitry ny hazakazaka"

mpampiantomboka sy mpanatanteraka

"mpamorona sy mpamarana." Ity dia midika fa Jesosy no loharanon'ny finoan'ireo mpino. Izy ilay iray izay hitokian'ireo mpino, ary Izy ihany koa dia manome antoka fa hahatratra ny tanjony ireo mpino.

ny hafaliana izay napetraka teo anoloany

Ny hafaliana izay an'i Jesosy dia resahina toy ny hoe napetrak'Andriamanitra Ray teo anoloany izany mba ho tanjona tratrarina.

tsy niraharaha ny henatr'izany

Ity dia midika fa tsy voakasika momban'ny henatra ny fahafatesana teo amin'ny hazofijaliana Izy.

nipetraka teo an-tanan'an-kavanana

Eto ny "tanana an-kavanana" dia maneho ny toeram-boninahitra. DH: "nipetraka teo am'ny toeram-boninahitra Izy." Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 1:1.

seza fiandrianan'Andriamanitra

Eto ny "seza fiandrianana" dia maneho ny fanapahan'Andriamanitra toy ny mpanjaka. DH: "an'Andriamanitra izay mpanjaka"

reraka ao am-ponareo

Eto ny "fo" dia maneho ny eritreritry ny olona sy ny fihetseham-po. DH: "kivy"

Hebrews 12:4

fahotana, be fahotana, mpanota, manota

Ny teny hoe ''fahotana'' dia maneho ireo heitska, eritreritra, ary teny izay manohitra ny sitrapon' Andriamanitra sy ny lalàny. Ny fahotana ihany koa dia maneho ny tsy fanaovana ny zavatra izay tian'Andriamanitra hataontsika.

Ny teny hoe "ra" dia maneho ny tsiranoka mena izay mivoaka avy amin'ny hoditry ny olona rehefa misy ratra na fery. Ny rà dia mitondra sakafo manome fiainana ho an'ny vatan'ny olona iray manontolo. Ny rà dia manamarika ny fiainana ary rehefa latsaka na raraka izany, dia manamarika ny fahaverezan'ny aina, na fahafatesana. Rehefa nanao sorona ho an'Andriamanitra ireo olona, dia namono biby izy ireo ary nandraraka ny ràn'izany teo amin'ny alitara. Izany dia manamarika ny soron'ny ain'ilay biby mba handoa ny vidin'ny otan'ny olona. Tamin'ny alalan'ny fahafatesany teo amin'ny hazofijaliana, dia nanamarika ny fanadiovana ireo olona amin'ny fahotan'izy ireo ary ny fandoavana ny vidin'ny fanasaziana mendrika azy ireo noho ireo fahotana ireo ny ràn'i Jesosy. Ny fomba fiteny hoe "nofo sy rà" dia maneho ny maha-olombelona. Ny fomba fiteny hoe "ny nofoko sy ny ràko manokana" dia maneho ny olona izay mifandray amin'ny lafiny biolojika.

mampirisika, fampaherezana

Ny teny hoe "mampirisika" sy "fampaherezana" dia maneho ny fitenenana sy fanaovana zavatra izay mampionona, mampisy fanantenana, mampisy fahatokiana, ary faherezana ny olona.

nampianatra, fampianarana

Ny teny hoe "nampianatra" na "fampianarana" dia maneho fanomezana toro-lalana voafaritra momban'izay tokony hatao.

Ry zanako

Ny teny hoe "zanaka" dia maneho ny fifandraisan'ny tovolahy na lehilahy amin'ireo ray aman-dreniny. Izany afaka milaza ihany koa na ny zanaka lahy na zanaka lahy natsangana.

Tompo

Ny teny hoe "Tompo" dia maneho ny olona izay manana fananana na fahefana eo amin'ny olona. Rehefa nohazavaina izany, dia fiantsoana izay maneho an'Andriamanitra.

fitsipiky ny Tompo

Ny teny hoe "fitsipika" dia maneho ny fanazarana ny olona mba hankatoa ny fametrahana ny toro-lalan'ny fitondran-tena.

fitiavana

Ny fitiavana olona hafa dia ny fikarakarana izany olona izany sy fanaovana izay zavatra mampisy tombotsoa azy. Misy dikan-teny samihafa ho an'ny "fitiavana" izay andikan'ny fiteny sasany amin'ny teny hafa. 1) Ny kazana fitiavana izay avy amin'Andriamanitra dia mifantoka amin'ny fanaovana tsara amin'ny hafa, na dia tsy misy tombotsoa ho an'ny tena aza. Izany karazana fitiavana izany dia mikarakara ny hafa, na inona na inona zavatra ataony. Andriamanitra mihintsy no fitiavana ary loharanon'ny tena fitiavana. 2) Ny teny hafa ao amin'ny Testamenta Vaovao dia maneho ny fifankatiavan'ny mpirahalahy na fitiavan-namana na mpianakavy. 3) Ny teny hoe "fitiavana" dia afaka adika ho fitiavan'olon-droa lahy sy vavy ihany koa.

manasazy

Ny teny hoe "manasazy" dia midika hoe mampijaly olona iray nohon'ny fanaovana zavatra tsy nety.

Hebrews 12:7

Miareta fijaliana toy ny fitsipika

Takaro fa mandritry ny fijaliana Andriamanitra dia mampianatra fitsipika antsika"

Andriamanitra dia mitondra anareo toy ny zanaka

Ity dia mampitaha ny fitsipik'Andriamanitra mamehy ny olony amin'ny ray izay mamehy ireo zanany. DH: "Andriamanitra dia mitondra anareo tahakan'ny ray izay mitondra ny zanany"

zanaka

Ito dia afaka midika lahy sy vavy.

Fa zanaka inona no teo ka tsy nofaizain'ny rainy?

Ny mpanaotra dia maneho ny heviny amin'ity fanontaniana ity fa ny ray tsara rehetra dia manome fitsipika ireo zanany. Afaka adika ho fanambarana izany. DH: "Ny ray rehetra dia manafay ireo zanany!"

Fa raha tsy manana fitsipika ianareo, izay ananan'ny olona rehetra

DH: "Koa raha tsy niaina ny famaizan' Andriamanitra ianareo tahakan'ny famaizany ny zanany rehetra"

dia zazasary ianareo fa tsy zanany

Ireo izay tsy nofaizin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe zanaka teraka tamin'ny lehilahy sy vehivavy izay mbola tsy nifanambady.

Hebrews 12:9

ray ara-nofo

Eto ny teny hoe "ara-nofo" dia maneho ny olombelona. DH: "ray ara-boajanahary" na "ray eto an-tany"

toy ny mpanafay

''izay mamehy antsika"

Tsy tokony hankatoa kokoa ny Rain'ny fanahy ve isika ary ho velona?

Ny mpanoratra dia mampiasa fanontaniana mba hanamafisana fa tokony hankatoa an' Andriamanitra Ray. Afaka adika ho fanambarana izany. DH: "Noho izany isika dia tokony hankatoa be be kokoa ny Rain'ny fanahy aza ka ho velona!"

ary ho velona

"mba ho velona"

Rain'ny fanahy

Ity fomba fiteny ity dia mifanohitra amin'ny "ray ara-nofo". DH: "Raintsika ara-panahy" na "Raintsika any an-danitra"

mba hafahantsika manana anjara amin'ny fahamasinany

Ity sari-teny ity dia miresaka ny "fahamasinana" toy ny hoe zavatra izay afaka zaraina eo amin'ny olona. DH: "mba hatongavantsika masina tahakan'Andriamanitra izay masina"

vokatra feno fiadanana

Eto ny hoe "vokatra" dia sari-teny ary resahina toy ny hoe olona izay miadana ary mitondra fiadanana ho an'ny hafa.

vokatra feno fiadanan'ny fahamarinana

Ny fahamarinanana, ny hatsaran'ny olona izay mankatoa an'Andriamanitra, dia resahina toy ny hoe mitombo eo amin'ny hazo. Eto ny mpanoratra dia milaza fa ny fahamarinana dia mitombo tahakan'ny vokatry ny fitsipika.

ireo izay nozarina tamin'izany

"Ireo izay nozarina tamin'ny fitsipika." Ny fitsipika na ny fanitsiana nataon'ny Tompo dia resahina toy ny hoe Tompo mihintsy izany. DH: "Izay nozarin'Andriamanitra tamin'ny fifehezana azy ireo"

Hebrews 12:12

hatanjao ireo tananareo izay miraviravy sy ireo lohalikareo malemy. Manaova lalana mahitsy ho an'ny tongotrareo,

Ity dia mety manohy ny sari-teny momban'ny fihazakazahana tao amin'ny 12:1. Amin'izany fomba izany no iresahan'ny mpanoratra ny momban'ny fiainana amin'ny maha-Kristiana sy fanampiana ny hafa.

lalana mahitsy

Ny fiainana mba hanomezana voninahitra sy hampifaliana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe lalana mahitsy arahina.

izay malemy dia tsy hipitsoka

Amin'ity sari-teny fihazakazahana ity, ny "malemy" dia maneho ny olona hafa ao amin'ny hazakazaka izay naratra ary te-hiala. Izany, ho setrin'izany, dia maneho ireo Kristiana. DH: "na iza na iza malemy sy maniry ny hiala dia tsy hipitsoka ny kitrokeliny"

tsy hipitsoka

Ny olona izay mijanona mankatoa an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe nandratra ny tongony na ny kitrokeliny teny amin'ny lalana. DH: "Tsy hipitsoka ny kitrokeliny"

fa ho sitrana aza

DH: "fa kosa ho tonga mehery" na "fa kosa hanasitrana azy Andriamanitra"

Hebrews 12:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Esao, izay nolazaina tao amin'ny asa-soratr'i Mosesy ny momba azy, dia maneho ny zanaka voalohan'Isaka sy rahalahin'i Jakoba.

Manenjeha fiadanana miaraka amin'ny olona rehetra

Eto ny teny hoe "Manenjeha" dia resahina toy ny hoe zavatra izay tsy maintsy enjehan'ny olona. DH: "Miezaha miaina am-piadanana miaraka amin'ny olona rehetra"

ary ny fahamasinana ihany koa izay tsy hahitan'iza na iza ny Tompo

DH: "ary ihany koa miasà mafy mba ho masina, satria ny olona masina ihany no hahita ny Tompo"

ny fahamasinana ihany koa

DH: "enjeho koa ny fahamasinana"

tsy hisy na iza na iza tsy hanana ny fahasoavan'Andriamanitra

"tsy hisy na iza na iza tsy handray ny fahasoavan 'Andriamanitra" na "tsy hisy na iza na iza handà ny fahasoavan'Andriamanitra aorian'ny fahatokiana azy voalohany"

tsy hisy fakan'ny fahangidiana mitombo hiteraka korontana, mba tsy ho maro no lasa voaloto amin'izany

Ny toetra feno fankahalana na feno fahatezerana dia resahina toy ny hoe zavamaniry mangidy amin'ny fanandramana. DH: "mba tsy hisy olona lasa tahakan'ny faka mangidy, izay rehefa mitombo dia manakorontana sy mandratra olona maro"

dia nolavina

DH: "ny rainy, Isaka, dia nandà ny hitsodrano azy"

satria tsy nahita irika amin'ny fibebahana izy

"Satria tsy vitan'ny rainy, Isaka, ny hanova ny fanapaha-keviny"

Hebrews 12:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manome fifanoherana eo amin'izay hananan'ireo mpino tamin'ny niaina tao ambany lalàna tamin'ny andron'i Mosesy sy izay hananan'ny mpino ankehitriny taorian'ny nahatongavan'i Jesosy tao ambanin'ny fanekena vaovao. Izy dia manazava ny niainan'ireo Isiraelita tamin'ny famaritana ny fomba nisehoan'Andriamanitra tamin'izy ireo teo amin'ny tendrombohitr'i Sinay.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "ianareo" dia maneho ireo mpino Hebreo izay hanoratan'ny mpanoratra. Ary ny teny hoe "izy ireo" dia maneho ireo vaohakan' Isiraely taorian'ny nitondran'i Mosesy azy ireo nivoaka tany Egypta. Ny teny nindramina voalohany dia avy any amin'ny soratr'i Mosesy. Andriamanitra dia milaza eto amin'ity andalana amin'ny Hebreo ity fa Mosesy dia nilaza fa nihozongozona izy tamin'ny fahitana ny tendrombohitra.

tsy tonga teo amin'ny tendrombohitra izay tsy afaka kasihina

Dh: "Fa ianareo dia tsy tonga, toy ny nahatongavan'ny vaohakan'Isiraely, tany amin'ny tendrombohitra izay afaka kasihina"

tsy afaka kasihina

Ity dia midika fa ireo mpino ao amin'i Kristy dia tsy tonga ho an'ny tendrombohitra ara-nofo toy ny tendrombohitr'i Sinay izay afaka kasihina na hita. DH: "Izay afaka kasihin'ny olona"

Ianareo dia tsy tonga teo amin'ny trompetra maneno

"Ianareo dia tsy tonga teo amin'ny toerana izay misy ny feo mafin'ny trompetra"

na teo amin'ny feo izay miteny ireo teny izay ny mpihaino izany dia nangataka mba tsy hisy teny hafa ho lazaina amin'izy ireo

Eto ny "feo dia maneho ny olona miresaka. DH: "na teo amin'izay nitenenan'Andriamanitra tamin'ireny dia niangavy Azy ireo izay nahare Azy mba tsy hiresaka teny hafa amin'izy ireo"

izay nodidiana

DH: "Izay nodidin'Andriamanitra"

dia tsy maintsy ho toraham-bato izany

Afaka adika hoe. DH: "tsy maintsy ho torahanao vato izany"

Hebrews 12:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny lehilahy Abela no zanaka voalohan'ny lehilahy sy vehivavy voalohany, Adama sy Eva. Kaina, ihany koa dia zanany, novonoin'i Abela.

tendrombohitra Ziona

Ny mpanoratra dia miresaka ny tendrombohitr'i Ziona, ny tempoly tendrombohitra any Jerosalema, toy ny hoe lanitra, fonenan' Andriamanitra.

anjely an'alinalina

"anjely tsy hita isa"

voalohan-teraka

Ity dia miresaka ireo mpino ao amin'i Kristy toy ny hoe zanaka voalohany izy ireo. Izany dia manamafy ny toeran'izy ireo manokana sy tombotsoa amin'ny maha-olon'Andriamanitra.

voasoratra anarana any an-danitra

"izay voasoratra any an-danitra ny anarany." DH: "Ireo nosoratan'Andriamanitra any an-danitra ny anarany"

ilay mpanalalana ny fanekena vaovao

Ity dia midika fa Jesosy no nahatonga ny fanekena vaovao teo amin'Andriamanitra sy ny olombelona. Jereo ny nandikanao ity tao amin'ny 9:13.

izay natao tonga lafatra

DH: "Ireo izay nataon'Andriamanitra tonga lafatra"

rà latsaka izay tsara kokoa noho ny ràn'i Abela.

Ny ràn'i Jesosy sy ny ràn'ny Abela dia samy resahina toy ny hoe olona roa izay nantsoina. DH: "ny rà latsak'i Jesosy izay milaza zavatra tsara kokoa noho ny ràn'i Abela"

Eto ny "rà" dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy, toy ny ràn'i Abela maneho ny fahafatesany.

Hebrews 12:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nampifanohitra ny niainan'ireo Isiraelita tany an-tendrombohitr'i Sinay tamin'ny niainan'ireo mpino taorian'ny nahafaty an'i Kristy, dia mampatsiahy ireo mpino ny mpanoratra fa izy ireo dia manana Andriamanitra iray ihany izay mampitandrina an'izy ireo ankehitriny. Izany no fampitamdremana fahadimy nomena an'ireo mpino.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny mpaminany Hagay ao amin'ny Testamenta Taloha. Ny teny hoe "ianareo" dia manohy milaza ireo mpino. Ny teny hoe "isika" dia manohy milaza ny mpanoratra sy ny mpamaky izay mpino.

ianareo tsy handà ilay iray izay miteny

DH: "mitandrema ianareo amin'ilay iray izay miteny"

raha tsy nandositra izy ireo

DH: "raha tsy nandositra ny fitsarana ireo vaohakan'Isiraely"

ny iray izay nampitandrina azy ireo teto an-tany

Ireo dikan-teny azo heverina: 1)"Mosesy izay nampitandrina an'izy ireo teto an-tany" na 2) "Andriamanitra izay nampitandrina azy ireo teo amin'ny tendrombohitr'i Sinay"

raha mihodina amin'ilay iray izay mampitandrina

Ny tsy fankatoavana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe olona izay mitodika ary mandeha manalavitra Azy. DH: "raha tsy mankatoa ilay iray izay mampitandrina isika"

ny feony nanozongozona ny tany

"rehefa niteny Andriamanitra, dia manozongozona ny tany ny feony"

nanozongozona ... hanozongozona

Ity dia mamerina maneho ny tao amin'ny 12:18 sy izay nitranga rehefa nahita ny tendrombohitra izay nandraisan'i Mosesy ny lalàna avy amin'Andriamanitra ny olona.

Hebrews 12:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny nindramina avy ao amin'ny mpaminany Hagay ao amin'ny Testamenta Taloha dia naverina avy tao amin'ny andininy teo aloha.

ny famindrana ireo zavatra izay afaka hozongozonina

DH: "Andriamanitra dia hanala ny zava-drehetra izay miozongozona"

izay nohariana

DH: "izay noharian'Andriamanitra"

mandray fanjakana

DH: "satria nandray fanjakana isika" na "satria Andriamanitra manao antsika ho isan'ny fanjakany"

ireo zavatra izay tsy azo hozongozonina

DH: " ireo zavatra izay tsy miozongozona"

dia aoka ho mpankasitraka isika

"andeha hanome fisaorana isika"

am-panajana fatratra sy amin-tahotra

Ny teny hoe "am-panajana" sy "tahotra" dia mitovy dikan-teny ary manamafy ny halehiben'ny haja noho Andriamanitra. DH: "amin'ny haja sy tahotra lehibe"

Fa ny Andriamanintsika dia afo mandevona.

Andriamanitra dia resahina toy ny hoe afo izay mandoro ny zava-drehetra.

Hebrews 13

Hebrews 13:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ato amin'ity fizarana mamarana ity, dia manome toro-lalana manokana ho an'ireo mpino ny mpanoratra ny amin'ny fomba tokony hiainan'izy ireo.

Avelao hitohy ny fitiavana ara-pirahalahiana

"manohiza mampiseho ny fitiavanareo ho an'ireo mpino hafa toy ny isan'ny ankohonanareo"

Aza manadino

DH: "ataovy azo antoka fa hahatadidy"

fampiantranoana ireo vahiny

"mba hapandroso sy haneho fahatsoram-po amin'ireo vahiny"

Hebrews 13:3

toy ny hoe niara-nifatotra tamin'izy ireo ianareo

DH: "toy ny hoe tao am-pigadrana niaraka tamin'izy ireo ianareo"

ireo izay nampahoriana

DH: "Ireo hampahorian'ireo hafa" na "ireo izay mijaly"

toy ny hoe izy ireo ihany koa ianareo amin'ny vatana

Ity fehezanteny ity dia mampahery ireo mpino mba hisaina momban'ny fijalian'ireo olona hafa tahakan'ny hisainan'izy ireo momba ireo fijalian'izy ireo manokana. DH: "tahakan'ny hoe ianareo ilay iray mijaly"

Aoka ho hajain'ny tsirairay ny fanambadiana

DH: "Ny lehilahy sy vehivavy izay mifanambady dia tsy maintsy mifanaja"

Aoka ny fandrian'ny fanambadiana mba hadio

Ity dia maneho ny firaisana ara-nofo toy ny hoe fandrianan'ireo mpanambady roa irery ihany. DH: "Aoka ny Lehilahy sy ny vehivavy hanome voninahitra ny fifandraisan'ny fanambadian'izy ireo tsirairay avy ary tsy hiaraka hatory amin'ny olona hafa"

Hebrews 13:5

Aoka ny fitondran-tenanareo ho afaka amin'ny fitiavam-bola

''Aza tia vola"

Mifalia

"mahonona tena"

Ny Tompo no mpamonjiko ... atao amiko

Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny bokin'ny Salamo ao amin'ny Testamenta Taloha.

ka tsy hatahotra aho. Inona no azon'ny olona atao amiko?"

Mampiasa fanontaniana ny mpanoratra mba hanamafisana fa tsy matahotra ny olona izy satria manampy azy Andriamanitra. Eto ny "olona" dia maneho ny olona amin'ny ankapobeny. DH: "Tsy hatahotra an'izay afaka ataon'ny olona amiko aho!"

Hebrews 13:7

vokatrin'ny fihetsik'izy ireo

"ny vokatry ny fomba fitondran-tenan'izy ireo"

Alao tahaka ny finoan'izy ireo

Eto ny fahatokiana an'Andriamanitra sy ny lalan'ny fiainana notarihan'ireo mpitarika ireo dia resahina toy ny hoe "finoan'izy ireo." DH: "Mahatokia ary mankatoava tahaka an'izay ataon'izy ireo"

dia tsy miova omaly, sy anio, ary mandrakizay.

Eto ny teny hoe "omaly" dia milaza ny fotoana rehetra taloha. DH: "dia tsy miova taloha, sy ankehitriny, ary ny ho avy mandrakizay.

Hebrews 13:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia maneho ny sorona biby nataon'ireo mpino tao amin'Andriamanitra tamin'ny fotoanan'nyTestamenta Taloha, izay nanaromana ny fahotan'izy ireo vonjimaika mamdrapaha-faty an'i Kristy

Aza manaiky taomina amin'ireo karazana fampianarana hafahafa

Ny faharesen-dahatra amin'ny fampianarana samihafa dia resahina toy ny hoe olona entina an-keriny. DH: "Aza manaiky ho resen'ireo hafa lahatra ny mba hinonareo ireo karazana fampianarana hafahafa"

karazana fampianarana hafahafa

"ireo karazana fampianarana, maro, izay tsy vaovao mahafaly ambaranay aminareo"

tsara raha tokony hamafisina amin'ny fahasoavana ny fo, fa tsy amin'ny hanina izay tsy manampy ireo izay mandeha miaraka amin'izy ireo

DH: "Lasa mahery isika rehefa misaina ny fahatsoram-pon'Andriamanitra amintsika, fa isika dia tsy tonga mahery amin'ny fankatoavana ny fitsipika momban'ny hanina"

hamafisina ... ny fo

Eto ny teny "ny fo" dia maneho ny herim-pon' ny olona, fitiavana, ary fahatapahan-kevitra. Ireo zavatra ireo dia resahina mba ho hamafisina toy ny hoe fon'ny olona.

ireo izay mandeha miaraka amin'izy ireo

Ny fiainana dia resahina toy ny hoe mandeha. DH: "ireo izay miara-miaina amin'izy ireo" na "ireo izay mifehy ireo fiainany miaraka amin'izy ireo"

isika dia manana alitara

Eto ny "alitara" dia mijoro ho "toerana hivavahana." Izany ihany koa dia maneho ireo biby izay ataon'ireo mpisorona amin'ny fanekena taloha sorona, izay angalan'izy ireo hena ho an'ny tenan'izy ireo sy ho an'ny fianakaviny.

Fa ny ràn'ireo biby novonoina atao fanatitra ho an'ny ota dia nentin'ny mpisoronabe tao amin'ny toerana masina,

DH: "ny mpisoronabe dia mitondra ny ràn'ireo biby izay novonoin'ireo mpisorona ho an'ireo ota ao amin'ny toerana masina"

Nandritr'izany ny vatan'izy ireo dia nodorana

DH: "Nandritr'izany dia nodoran'ny mpisorona ny vatan'ireo biby"

tany ivelan'ny toby.

"lavitry ny fonenan'ny olona"

Hebrews 13:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Misy fampitahana amin'ny soron'i Jesosy sy ny soron'ny tabernakelin'ny Testamenta Taloha.

ivelan'ny vavahadin'ny tanàna

Izany dia milaza hoe "any ivelan'ny tanàna"

Andeha isika noho izany ho any Aminy any ivelan'ny toby

Ny fankatoavana an'i Jesosy dia resahina toy ny hoe olona mandao ny toby mba andeha hivoaka any amin'izay misy an'i Jesosy.

hitondra ny fahafam-barakany

DH: "Raha namela ireo hafa hanopa antsika toy ny nanopan'ny olona azy"

Hebrews 13:15

fanati-piderana

Ny fiderana dia resahina toy ny hoe sorona biby na didin-kazo manim-pofona.

fiderana vokatry ny molotra izay manaiky ny anarany

Ny Fiderana dia resahina toy ny hoe vokatra, ary ny "molotra" dia resahina toy ny hoe hazo mamokatra voa. Ary fanampiny, ny "molotra" dia maneho ny olona miderana ny Tompo. DH: "ny fiderana izay fanatitra avy amin'ireo izay manaiky ny anarany''

Aleo tsy adinointsika ny manao ny tsara sy manampy ny tsirairay avy

DH: "Aoka ho tadidintsika foana ny manao ny tsara ary manampy ny hafa"

fa amin'ny fanatitra tahaka izany

Ny fanaovana ny tsara sy fanampiana ny hafa dia resahina toy ny hoe fanatitra eo amin'ny alitara.

miahy ny fanahinareo

Ny fanahin'ireo mpino, izany hoe, ny ara-panahin'ireo mpino, dia resahina toy ny hoe zavatra na biby izay afaka ambenan'ny mpiambina.

fa tsy am-pisentoana

Eto ny "fisentoana" dia maneho ny alahelo.

Hebrews 13:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny mpanoratra dia manakatona amin'ny fitsofan-drano sy fiarahabana.

Mivavaha ho anay

Eto ny hoe "izahay" dia maneho ny mpanoratra sy ireo mpiara-dia aminy.

fa izahay dia nino fa manana feon'ny fieritreretana madio

Eto ny hoe "madio" dia maneho fa afaka amin'ny heloka. DH: "azontsika antoka fa tsy misy heloka isika"

ka mba hiverina faingana aminareo aho

DH: "mba hanalan'Andriamanitra faingana ireo zavatra izay manakana ny fahatongavako tany aminareo"

Hebrews 13:20

Ary

Ity dia manamarika fizarana vaovao amin'ilay taratasy. Eto ny mpanoratra dia midera an'Andriamanitra ary manome vavaka farany ho an'ireo mpamakiny.

ilay mpiandry ondry lehibe

Kristy amin'ny andraikiny maha-mpitarika sy mpiaro an'ireo izay mino Azy, dia resahina toy ny hoe mpiandry ondry.

tamin'ny alalan'ny ràn'ny fanekena mandrakizay

Eto ny "rà" dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy, izay fototry ny fanekena izay haharitra mandrakizay eo amin'Andriamnitra sy ireo mpino rehetra ao amin'i Kristy.

hanatsara anareo amin'ny asa tsara rehetra mba hanaovana ny sitrapony

Eto ny hoe "hanatsara anareo" dia midika hoe "atao mahavita" na "ataoko manana fitaovana." DH: "ataoko mahavita zavatra tsara maro ianareo araka ny sitrapony"

Izy anie hiasa ao anatintsika

Ny teny hoe "isika" dia milaza ny mpanoratra sy ireo mpamaky.

izay homena ny voninahitra mandrakizay

"izay ho derain'ny olona mandrakizay"

Hebrews 13:22

Ary

Ity dia manamarika fizarana vaovao ao amin'ny taratasy. Eto ny mpanoratra dia manome ny teniny farany ho an'ny mapamakiny.

ry rahalahy

Ity dia maneho ireo mpino rehetra izay nanoratany na lahy na vavy. DH: "Ireo namana mpino"

hizaka ny tenin'ny fampaherezana

"Hievitra amim-paharetana izay nosoratako mba hampaherezana anareo"

ny tenin'ny fampaherezana

Eto ny hoe "teny" dia maneho ny hafatra. DH: "Ny hafatra fampaherezana"

efa nafahana

DH: "Tsy any an-trano maizina intsony"

Hebrews 13:24

Ireo izay avy any Italia dia manao veloma anareo

Ireo dikan-teny azo heverina: 1) ny mpanoratra dia tsy any Italia, fa misy vondrona mpino miaraka aminy izay avy any Italia na 2) ny mpanoratra dia tany Italia tamin'ny nanoratra ity taratasy ity.

Italia

Ity dia anarana faritra tamin'izany fotoana izany. Roma no renivohitry ny tananan'Italia.

James 1

James 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Aorian'ny fiarahabana fanokafana, i Jakoba dia milaza amin'ireo mpino fa ny anton'ny olana dia hitsapana ny finoana.

Jakoba, mpanompon'Andriamanitra sy Tompo Jesosy Kristy

DH: "Izaho, Jakoba, dia mpanompon'Andriamanitra sy Jesosy Kristy Tompo''

Jakoba

Jakoba dia rahalahy tsy iray rà amin'i Jesosy.

ho an'ireo foko roa ambin'ny folo niparitaka

Io fomba fiteny io dia mety manondro ny kristiana Jiosy monina ivelan'Israely , na, ireo Kristiana rehetra monina eto amin'izao tontolo izao.

foko roa ambin'ny folo

Ny fomba fiteny hoe "foko roa ambin'ny folo" dia ilazana ny vahoakan'Israely raha ny tokony ho izy, satria nizara ho foko roa ambin'ny folo izy ireo. Eto amin'ity andalana ity, na izany aza, ny "foko roa ambin'ny folo" dia manondro ireo kristiana Jiosy na, ireo kristiana manerana izao tontolo izao. Eto ny "foko roa ambin'ny folo" dia ampiasaina ho fiantsoana, ary ny isa "roa ambin'ny folo" dia tokony atao soratra, fa tsy tarehimarika.

niparitaka

Ny teny hoe "niparitaka" raha ny tokony ho izy dia ilazana ireo Jiosy niparitaka tany amin'ny firenen-kafa, lavitr'Israely izay tany niavian'izy ireo. Eto amin'ity andalana ity, anefa, ny hoe "niparitaka" dia ilazana ireo kristiana Jiosy rehetra ivelan'Israely, na, ireo kristiana rehetra manerana izao tontolo izao.

arahaba

fomba fiarahabana, toy ny hoe "manao ahoana" na "salama"

Raiso ho fifaliana avokoa izany, ry rahalahy, rehefa misedra olana samihafa ianareo

"Ry namako mpino, hevero ho zavatra ho ankalazaina ireo karazana olana mahazo anareo"

ny fitsapana ny finoanareo dia mahantonga faharetana

Ny teny hoe "fitsapana," "ny finoanareo," ary ny "faharetana" dia anarana ilazana ny asa. Andriamanitra no manao ny fitsapana, izany hoe, hitany hoe toy ny ahoana ny fahatokiana sy fankatoavan'ireo mpino Azy. Ireo mpino dia mino Azy ary miaritra fahoriana. DH: "rehefa miaritra zava-tsarotra ianareo, dia hitan'Andriamanitra ny fahatokianareo Azy. Vokatr'izany, dia hanjary ho afaka ny hiaritra na zava-tsrotra mihoatra noho izany aza ianareo"

James 1:4

Avelao ny faharetana hahatanteraka ny asany

Eto ny faharetana dia resahina toy ny hoe olona miasa. DH: "Mianatra miaritra ady sarotra"

hivoatra sy ho feno tanteraka

afaka ny hatoky an'i Kristy sy hankatoa Azy amin'ny teo-javatra rehetra

tsy ho ory na inona na inona

Azo atao hoe DH: "manana izay rehetra ilainareo" na "mba ho izay rehetra irinareo ianareo"

aoka izy hangataka izany amin'Andriamanitra, ilay iray izay manome

"mangataha izany. Fa Izy ilay iray izay manome"

manome an-tsitrapo sy tsy mandatsa izay rehetra mangataka

"manome malalaka sady tsy mandatsa"

omeny azy izany

"ho ataon'Andriamanitra izany" na "hamaly ny vavakareo Andriamanitra"

James 1:6

amin'ny finoana, tsy misalasala amin'inona na inona

Azo atao hoe DH: "amin'ny fahazoana antoka tanteraka fa hamaly Andriamanitra"

Fa izay misalasala dia tahaka ny onjan-dranomasina izay entin'ny rivotra sy mitopatopa

Izay rehetra misalasala fa hanampy azy Andriamanitra dia resahina toy ny rano eny amin'ny ranomasina na farihy midadasika, izay mitopatopa hatrany.

miroa saina

Ny teny hoe "miroa-saina" dia ilazana ny fisainan'ny olona iray rehefa tsy mahavita manapa-kevitra izy. DH: "tsy afaka manapa-kevitra raha hanaraka an'i Jesosy izy na tsia"

miovaova amin'ny lalany rehetra

Eto io olona io dia resahina toy ny hoe olona tsy afaka mijanona eo amin'ny lalana iray fa mandeha mivezivezy kosa.

James 1:9

ny rahalahy mahantra

"ny mpino izay tsy dia manam-bola"

hanao ny fisandratany ho reharehany

Ny olona izay nomen'Andriamanitra voninahitra dia resahina ho toy ny olona mijoro eo amin'ny toerana ambony.

fa ny olona manan-karena

"fa ny olona izay manana vola be.'' Ireo mety ho dikany dia 1) mpino ilay lehilahy mpanan-karena na 2) tsy mpino ilay lehilahy mpanan-karena.

amin'ny fietreny

Tokony ho faly ny mpino iray raha entin'Andriamanitra amin'ny fahoriana. DH: "tokony ho faly fa nomen'Andriamanitra izany toerana izany"

izy dia hilofika tahaka ny voninkazo-dia eny amin'ny ahitra

Atao mitovy amin'ny voninkazo-dia ny olona mpanan-karena, izay velona vetivety ihany.

olona manan-karena dia halazo eny amin'ny atsasaky ny diany

Eto ny fampitahana amin'ny voninkazo dia mbola mitohy. Toy ny voninkazo izay tsy maty tampoka fa malazo ao anatin'ny fotona fohy, toy izany koa ny olona manan-karena dia tsy voatery ho faty tampoka saingy vetivety monja dia manjavona.

atsasaky ny diany

Ny asa ataon'ny mpanan-karena andavanandro dia raisina toy ny dia izay ataony. Ity sarin-teny ity dia ilazana fa tsy nahazo eritritra ny amin'ny fiavian'ny fahafatesany izy, ary mahavoa azy tampoka izany.

James 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampatsiahy ireo mpino izay nandositra i Jakoba fa tsy mahatonga fakam-panahy Andriamanitra; milaza amin'izy ireo ny fomba hialana amin'ny fakam-panahy izy.

Sambatra

Voatahy

miaritra fitsapana

mijanona ho mahatoky amin'Andriamanitra mandritra ny ady sarotra

avy nandalo fitsapana

neken'Andriamanitra

handray ny satroboninahitry ny fiainana

Ny fiainana mandrakizay dia raisina toy ny hoe fehi-loha vita amin'ny ravin-kazo izay apetraka eo amin'ny lohan'ny atleta mpandresy. DH: "handray ny fiainana mandrakizay ho valim-pitiany"

nampanantenaina tamin'ireo izay tia an' Andriamanitra

Azo atao hoe DH: "Nampanantena ny satro-boninahitry ny fiainana ho an'ireo izay tia Azy Andriamanitra"

halaim-panahy

"rehefa maniry ny hanao zavatra ratsy izy"

Andriamanitra no naka fanahy ahy

Azo atao hoe DH: "Mitady hampanao zavatra ratsy ahy Andriamanitra"

Andriamanitra tsy azon'ny ratsy alaina fanahy

Azo atao hoe DH: "Tsy maniry ny hanao zavatra ratsy Andriamanitra"

sady tsy mba maka fanahy na an'iza na iza

"ary Andriamanitra tsy mitady izay hanaovan'iza na iza ratsy"

James 1:14

samy alaim-panahy amin'ny faniriany manokana ny olona tsirairay

Ny filan'ny olona iray dia raisina toy ny hoe olona iray hafa izay maka fanahy azy mba hanota.

izay mampiemotra sy mandresy azy

Mbola raisina toy ny olona afaka misintona olona iray hafa ihany ny fanirian-dratsy.

mandresy

Misintona, mandresy lahatra ny hanao ratsy

Rehefa avy torontoronina ny faniriana, dia miteraka fahotana izany. Ary rehefa mitombo tanteraka ny ota, dia miteraka fahafatesana

Mbola raisina toy ny olona ihany ny filana, amin'ity indray mitoraka ity dia atao mazava toy ny vehivavy izay mitoe-jaza izany. Ilay zaza dia raisina hoe fahotana. Ny fahotana dia atao toy ny hoe zaza vavy izay mitombo, ary miteraka fahafatesana. Ity sarin-teny mitohitohy ity dia kisarisarin'ny olona iray izay miafara amin'ny fahafatesana sady ara-panahy no ara-nofo nohon'ny filan'ny nofony sy ny fahotany.

Aza mety ho fitahina

"Aza avela hisy hamitaka anareo" na "Atsaharo ny famitahana ny tenanareo"

James 1:17

Ny fanomezana tsara rehetra sy ny fanomezana tonga lafatra rehetra

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy mitovy hevitra ihany. Ampiasain'i Jakoba ireo mba hanindriana fa ny zava-tsoa rehetra izay hananan'ny olona iray dia avy amin'Andriamanitra.

Rain'ny fahazavana

Andriamanitra, ilay mpahary ny fahazavana rehetra eny an-danitra (masoandro, volana, kintana), dia voalaza fa "Rain'izy ireo."

Miaraka aminy dia tsy misy fiovana na aloka nohon'ny fiodinana

Ity fomba fiteny ity dia maneho ny kisarisarin'Andriamanitra izay toy ny fahazavana tsy mba miova, tsy tahaka ny masoandro, volana, planeta, ary kintana, izay mifindrafindra eny amin'ny lanitra ary miova ny famirapiratany. DH: "Andriamanitra dia tsy miova toy ny ataon'ny masoandro, volana, ary kintana, izay miseho dia manjavona"

hanome ... antsika

Ny teny hoe "antsika" eto dia manondro an'i Jakoba sy ireo mpamaky.

hanome fahaterahana antsika

Andriamanitra, izay nitondra fiainana mandrakizay ho antsika, dia raisina toy ny hoe niteraka antsika.

ny tenin'ny fahamarinana

Ny hafatra marin'Andriamanitra. Atao toy ny hoe izany no fomba "niterahan'Andriamanitra" antsika.

karazana voaloham-bokatr'ireo

Mampiasa ny hevitry ny voaloham-bokatra ara-pomban'ny Hebreo i Jakoba mba hamaritana ny lanjan'ny Kristiana eo amin'Andriamanitra. Milaza amin'ny fomba tsy mivantana izy fa hisy mpino maro mihoatra izany amin'ny ho avy.

James 1:19

Fantatrareo izany

Ireo mety ho dikany dia 1) "Fantaro izao" toy ny hoe baiko, mba hahaliana anareo amin'izay ho soratako na 2) "Fanatrareo izao" toy ny hoe teny tsotra, fa hampatsiahy zavatra izay efa fatatrareo aminareo aho.

aoka ny olona rehetra halaky hihaino, tsy hiteny haingana

Tokony hihaino tsara ny olona aloha, ary avy eo mihevitra tsara izay lazain'izy ireo. Ny hoe "tsy hiteny haingana" dia tsy midika hoe miteny miadana akory.

tsy halaky ho tezitra

"tsy ho mora tezitra"

hatezeran'ny olona dia tsy ahefana ny fahamarinan'Andriamanitra

Rehefa tezitra ny olona iray, dia tsy afaka manao ny asan'Andriamanitra, izay marina.

esory ny fahalotoana rehetra sy ny faharatsiana rehetra

Eto ny teny hoe "fahalotoana" sy "faharatsiana" dia mitovitovy hevitra ihany. Ampiasain'i Jakoba ireo mba hanindriana ny amin'ny faharatsian'ny fahotana. DH: "aoka izay ny fanaovana ireo karazan-toetra feno fahotana rehetra"

fahalotoana

Eto ny "Fahalotoana," izany hoe loto, dia ilazana ny fahotana sy ny ratsy.

Amim-panetre-tena

"tsy am-pireherehana" na "tsy am-pieboeboana"

raiso ny teny efa napetraka

Ny teny hoe "napetraka" dia midika fametrahana zavatra ao anatin'ny iray hafa. Eto ny tenin'Andriamanitra dia raisina toy ny zava-maniry natao mba hitombo ao anatin'ny mpino. DH: "ankatoavy ny hafatra izay nolazain'Andriamanitra taminareo"

raiso ny teny efa napetraka

Eto ny "teny," izany hoe "tenin'Andriamanitra" dia ilazana ny hafatry ny famonjena ao amin'i Kristy Jesosy izay ambaran'Andriamanitra amin'ireo mpino. Rehefa mino izany izy ireo. dia vonjen'Andriamanitra.

mamonjy ny fanahinareo

Azo atao mazava kokoa io. DH: "vonjeo amin'ny fitsaran'Andriamanitra ny fanahinareo"

fanahinareo

Eto ny teny hoe "fanahy" dia ilazana ilay olona manontolo.

James 1:22

Aoka ho mpankatoa ny teny

Mila mankatoa ireo teny sy didin'Andriamanitra izy ireo.

Fa raha misy mpihaino ny teny nefa tsy mpankatoa, dia tahaka ny olona izay mandinika ny tarehiny voajanahary anaty fitaratra izy

Ny olona izay mihaino ny tenin'Andriamanitra kanefa tsy mankatoa izany dia raisina toy ny olona izay mijery fitaratra ary avy eo dia manadino ny endriny.

tarehiny voajanahary

ny tarehiny araka ny tena izy

Mandinika ny tenany izy ... manadino avy hatrany

Ny olona izay mijery ny tarehiny ary manadino ny endrik'izay hitany avy hatrany dia tahaka ny olona izay mandre ny tenin'Andriamanitra ary manadino izay reny.

Fa ny olona izay mandinika tsara ny lalànan'ny fahafahana tonga lafatra

Mbola tohin'ny kisarisarin'ny lalàna izay toy ny fitaratra ihany io.

lalànan'ny fahafahana tonga lafatra

"ny lalàna tonga lafatra izay mamela ny olona ho afaka''

ho tahiana amin'ireo asany izany olona izany

Azo atao hoe DH: "Hitahy io lehilahy io Andriamanitra raha mankatoa ny lalàna izy"

James 1:26

mihevi-tena ho mpivavaka

"mihevitra fa mivavaka araka ny tokony ho izy"

ny lelany

Ny fifehezana ny lela dia ilazana ny fifehezana ny teny avoaka. DH: "izay lazainy"

mamitaka

"mandiso lalana"

ny fony

Eto ny "fo" dia ilazana ny finoany na ny eritreriny. DH: "ny tenany"

tsy misy vidiny ny fivavahany

"mivavaka amin'Andriamanitra amin'ny tsy misy dikany izy"

fivavahana madio sy tsy misy pentina

I Jakoba dia miresaka momba ny fivavahana sy ny fomba fivavahan'ny olona iray amin'Andriamanitra, toy ny hoe afaka ny ho madio sy tsy misy pentina izany. Ireo dia fomba filazan'ny Jiosy ny zavatra izay azo ekena eo amin'Andriamanitra. DH: "Azo ekena tanteraka"

mpitondratena amin'ny fahorian'izy ireo

Ireo vehivavy izay mijaly satria maty ny vadin'izy ireo.

miaro ny tena mba tsy hisy pentina avy amin'izao tontolo izao

tsy mamela ny ratsy eo amin'izao tontolo izao hahatonga ny olona iray hanota

James 2

James 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza amin'ireo mpino Jiosy izay niparitaka momba ny fiainana amin'ny fifankatiavana i Jakoba ary mampatsiahy azy ireo mba tsy hiangatra amin'ireo olona mpanan-karena manoloana ireo rahalahy mahantra.

Ry rahalahiko

Raisin'i Jakoba ho mpino Jiosy ireo mpamaky. DH: "Ry namako mpino" na "Ry rahalahiko sy anabaviko ao amin'i Kristy"

mihazona ny finoana an'i Tompontsika Jesosy Kristy

Ny finoana an'i Jesosy Kristy dia raisina toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona iray hifikirana.

Tompontsika Jesosy Kristy

Tafiditra ao anatin'io mpisolo-tena tampisaka "-tsika" io i Jakoba sy ireo namany mpino.

amin'ny fiangarana amin'ny olona sasany

faniriana hanampy ny olona sasany mihoatra noho ny hafa

Ataovy hoe misy olona

Manomboka mamaritra toe-javatra izay mety hanomezan'ireo mpino haja ny mpanan-karena mihoatra noho ny olona mahantra i Jakoba.

manao peratra volamena sy akanjo tsara

"miakanjo tahaka ny olona mpanefoefo"

mitoera eto amin'ny toerana tsara

hipetraka eto amin'ity fitoeran'ny manan-kaja ity

Mitsangàna ianao ery

mihisaka eny amin'ny toerana tsy manan-kaja

Mipetraha eto an-tongotro

mifindra eny amin'ny toerana mietry

moa tsy mifampitsara aminareo ianareo? Moa tsy lasa mpitsara amin'ny eritreri-dratsy ianareo?

Mampiasa fanontaniana fampisainana i Jakoba mba hampianarana ary koa hibedesana ireo mpamaky. DH: "Mifampitsara eo aminareo ianareo ary lasa mpitsara manana fisainana ratsy"

James 2:5

Mihainoa, ry rahalahy malalako

Mananatra ireo mpamaky toy ny fianakaviana i Jakoba. "Mitandrema, ry namana mpino malalako"

tsy efa nofidian' Andriamanitra ve ... tia Azy?

Eto i Jakoba dia mampiasa fanontaniana fampisainana mba hampianarana ireo mpamaky tsy hiangatra. Azo atao teny tsotra io. DH: "efa nofidian'Andriamanitra ... tia Azy"

ny mahantran'izao

"ireo olo-mahantra"

hanankarena amin'ny finoana

Ny fananana finoana bebe kokoa dia raisina toy ny hoe olona mpanefoefo na mpanan-karena. DH: "finoana mafy an'i Krsity"

mpandova

Ireo olona izay nanaovan'Andriamanitra ny fampanantenana dia raisina toy ny hoe handova tany sy harena avy amina olona iray ao amin'ny fiankaviana.

Fa ianareo dia

Miresaka amin'ny mpamaky rehetra i Jakoba.

nanala baraka ny mahantra

"nahamenatra ireo olo-mahantra ianareo"

Moa tsy ny mpanan-karena ve no mampahory anareo?

Eto i Jakoba dia mampiasa fanontaniana fampisainana mba hanitsiana ireo mpamaky. DH: "Ireo olona mpanan-karena no mampahory anareo."

ny mpanan-karena

Ireo olona mpanan-karena

mampahory anareo

'ratsy fitondrana aminareo"

Moa tsy ireo va no ... fitsarana?

Eto i Jakoba dia mampiasa fanontaniana fampisainana mba hanitsiana ireo mpamaky. Azo atao teny tsotra io. DH: "Ireo olona mpanan-karena no ... fitsarana."

mitarika anareo ho eo amin'ny fitsarana

"mitondra anareo an-keriny any amin'ny fitsarana mba hiampanga anareo eo anatrehan'ny mpitsara"

moa tsy izy ireo ... anareo?

Eto i Jakoba dia mampiasa fanontaniana fampisainana mba hanitsiana ireo mpamaky. Azo atao teny tsotra io. DH: "ireo olona mpanan-karena ... anareo."

ny anarana tsara

"ny anaran'i Kristy." Fomba ilazana ny anaran'i Kristy io. DH: "Kristy, izay anareo"

izay anareo?

"izay hamantarana anareo"

James 2:8

raha manatanteraka

Manondro ireo mpino Jiosy io.

manatanteraka ny lalàn'ny mpanjaka

"mankatoa ny lalàn'Andriamanitra." Tany am-boalohany dia nomen'Andriamanitra an'i Mosesy ny lalàna, izay voarakitra ao amin'ny bokin'ny Testamenta Taloha.

Tiava ny namanao tahaka ny tenanao

Mamerina ny teny avy ao amin'ny bokin'ny Levitikosy i Jakoba.

ny namanao

"ny olon-drehetra"

dia manao ny tsara ianareo

"manao ny mety ianareo"

Fa raha manome sitraka

"miangatra" na "manome haja"

dia manota

Izany hoe, mandika lalàna.

voaheloka toy ny mpandika lalàna.

Eto ny lalàna dia raisina toy ny hoe mpitsara araka ny nofo. DH: "meloka nohon'ny fandikana ny lalàn'Andriamanitra"

James 2:10

kanefa lavo amin'ny lalana iray monja ... lalàna rehetra

Ny hoe lavo dia mianjera raha mbola miezaka ny handeha. Ny tsy fankatoavana ny lalana iray dia raisina ho toy ny fahalavoana eo am-pandehanana.

amin'ny lalana iray monja

nohon'ny tsy fankatoavana ny fitakiana iray monja ao amin'ny lalàna

Fa ilay niteny hoe

Ilazana an'Andriamanitra nanome ny lalàna an'i Mosesy io.

Raha ... kanefa ... dia

Na dia nanoratra ho ana mpino Jiosy maro aza i Jakoba, eto izy dia toa manoratra ho an'ny olona tsirairay.

James 2:12

Noho izany mitenena sy manaova

"Koa tsy maintsy miteny ary mankatoa." Mandidy ireo olona hanao izany i Jakoba.

izay ho tsaraina amin'ny lalàn'ny fahafahana

Azo atao hoe DH: "izay mahafantatra fa Andriamanitra dia hitsara azy ireo amin'ny lalàn'ny fahafahana"

amin'ny lalàn'ny

Misy hevitra ambadika io teny io fa Andriamanitra no hitsara araka ny lalàny.

lalàn'ny fahafahana

"ny lalàna izay manome fahafahana marina"

ny famindram-po dia mandresy

"Tsara kokoa ny famindram-po noho ny" na "Ny famindram-po dia maharesy ny." Eto ny famindram-po sy ny fahamarinana dia raisina toy ny hoe olona.

James 2:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampahery ireo mpino niparitaka i Jakoba mba hampiseho ny finoan'izy ireo eo anatrehan'ny hafa, tahaka ny nampisehoan'i Abrahama ny finoany tamin'ny hafa.

Inona no soa, ry rahalahiko, raha milaza ny olona iray fa manam-pinoana izy, kanefa tsy misy asa?

Mampiasa fanontaniana fampisainana i Jakoba mba hampianarana ny mpamaky. DH: "Tsy mahasoa akory, ry mpino namako, raha milaza fa manana finoana ny olona iray, kanefa tsy misy asa."

manam-pinoana

Resahin'i Jakoba toy ny zavatra mivaingana ny finoana an'Andriamanitra.

tsy misy asa

Resahin'i Jakoba toy ny zavatra mivaingana ny asa, toy ny fanaovana asa soa.

Afaka hamonjy azy ve izany finoana izany?

Raisin'i Jakoba toy ny hoe misy hery manokana afaka mamonjy olona ny finoana an'Andriamanitra. Ny hevitra ambadin'izany dia hoe tsy ampy ny finoana. Azo adika ho teny tsotra io. DH: "Tsy afaka hamonjy azy ny finoana"

hamonjy azy

"hanafaka azy amin'ny fitsaran'Andriamanitra"

manaova mafana

Ny dikan'izany dia "manana fitafy ampy hanaovana" na "manana toerana hatoriana."

mivokisa

"mihinana izay sahaza"

ho an'ny vatana

Mihinana, mitafy, ary miaina finaritra

inona no mahatsara izany?

Mampiasa fanontaniana fampisainana i Jakoba mba hampianarana ireo mpamaky. DH: "tsy tsara izany"

ahalahy na anabavy

Ireo namana mpino ao amin'i Kristy, na lahy na vavy.

ny finoana ... dia maty

Raisin'i Jakoba ho toy ny velona ny finoana ary manao asa tsara, ary ny finoana iray dia maty rehefa tsy manao asa tsara.

ny finoana ... misy asa

Resahina toy ny hoe olona manao asa tsara ny finoana.

James 2:18

Nefa mety misy olona miteny hoe

Mamaritra toe-javatra izay mbola tombatombana izay hanoheran'ny olona ny fampianarany i Jakoba. Mikatsaka ny hanitsy ny fahatakaran'ireo mpamaky ny amin'ny finoana sy ny asa izy.

Manam- pinoana ianao, ary izaho manan'asa

"Azo ekena raha manam-pinoana ny olona iray ary ny iray hafa manao asa tsara." Manazava ny fomba mety hifandiran'ny olona iray hanohitra ny fampianarany i Jakoba.

hasehoko anao koa ny finoako amin'ny alalan'ny asako

I Jakoba dia miresaka momba ny finoana toy ny hoe hita izany rehefa manao asa tsara ny olona iray. DH: "Hampiseho ny finoako amin'ny alalan'ny asa tsara aho"

Manam- pinoana ianao, ary izaho manan'asa ... Asehoy ahy ny finoanao

Miresaka momba ny finoana sy ny asa toy ny hoe zavatra izay mety hananan'ny olona iray ary hasehony amin'ny hafa i Jakoba.

Fa na ireo demonia aza mino izany, ka dia mangovitra izy ireo

"mino koa ireo demonia, fa mihovitrovitra amin-tahotra izy ireo.'' Oharin'i Jakoba amin'ireo izay milaza fa mino kanefa tsy manao asa tsara ny demonia. Ambaran'i Jakoba fa hendry kokoa ireo demonia satria matahotra an'Andriamanitra izy ireo raha tsy matahotra kosa ny hafa.

Tianareo ho fantatra va, ry lehilahy adala, fa ny finonana tsy misy asa dia tsy misy ilaina azy?

Ity dia fanontaniana fampisainana izay ampiasaina mba hibedesana ny olona izay tsy hihaino an'i Jakoba. DH: "Ry adala! Ny tsy fetezanareo hihaino ahy dia manaporofo fa tsy misy ilaina azy ny finoana tsy misy asa."

Tianareo ho fantatra ... tsy misy ilaina azy?

Mametraka ity fanontaniana ity i Jakoba mba hanehoana ny fampianarany manaraka. DH: "Hampisehoko aminareo, ... tsy misy ilaina azy."

James 2:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Satria izy ireo dia Mpino Jiosy, dia nahafantatra ny tantaran'i Abrahama, izay nambaran'Andriamanitra tamin'izy ireo hatry ny ela tamin'ny teniny.

Tsy tamin'ny asa koa ve no nanamarinana an'i Abrahama raintsika

Ity fanontaniana fampisainana ity dia ampiasaina mba hanoherana ny tenin'ilay lehilahy adala ao amin'ny 2:18, izay mandà tsy hino fa miara-miasa ny finoana sy ny asa. DH: "Abrahama raintsika dia nohamarinina tokoa"

Tsy tamin'ny asa koa ve no nanamarinana

Resahin'i Jakoba toy ny hoe zavatra azo atao fananana ny asa. DH: "voamariana tamin'ny fanaovana asa tsara"

raintsika

Eto ny "ray" dia ilazana ny hoe "razambe"

Hitanareo

Manondro olona iray mbola tsy fantatra io. Miresaka amin'ny mpamaky rehetra toy ny hoe olona iray ihany i Jakoba.

Hitanao

DH: "fantaro"

ny finoana dia niasa niaraka tamin'ny asany

I Jakoba dia miresaka ny amin'ny finoana toy ny hoe manao asa tsara izany. Ny finoan'i Abrahama an'Andriamanitra nanoloana an'i Isaka no nahavitan'i Anbrahama nankatoa an'Andriamanitra na dia sarotra aza izany. Tamin'ny fankatoavana an'Andriamanitra, dia nihamatotra ny finoan'i Abrahama.

ary amin'ny asa dia nivoatra tanteraka ny finoany

Ny fahatokian'i Abrahama an'Andriamanitra dia raisina toy ny zavatra izay afaka amboarina ho tonga amin'ny endriny tsara indrindra mba hahatanterahany ny tanjony. DH: "satria nankatoa an'Andriamanitra i Abrahama, dia nanjary nahatoky Azy tanteraka"

tanteraka ny Soratra Masina

Azo atao hoe DH: "nahatanteraka ny Soratra Masina izany"

nisaina taminy ho fahamarinana izany

"noraisin'Andriamanitra ho fahamarinana ny finoany." Ny finoana sy fahamarinan'i Abrahama dia noraisina ho toy ny hoe afaka ny homen-danja izany.

Hitanareo

Miresaka amin'ireo mpamaky mivantana indray i Jakoba.

amin'ny asa no hanamarinana ny olona, fa tsy amin'ny finoana ihany

"ny asa sy ny finoana no manamarina ny olona iray, fa tsy finoana ihany.'' Resahin'i Jakoba toy ny hoe zavatra azo atao fananana.

James 2:25

Toy izany koa ... nohamarinina tamin'ny asa

Milaza ny nahamarina an'i Abrahama i Jakoba ary ny nahamarina an'i Rahaba ihany koa. Izy ireo dia samy nohamarinina tamin'ny asa.

Rahaba mpivaro-tena tsy nohamarinina tamin'ny asa koa ve izy ... lalan-kafa?

Mampiasa ity fanontaniana fampisainana ity i Jakoba mba hampianarana ny mpamaky. DH: "izay nataon'i Rahaba mpivaro-tena no nanamarina azy ... lalan-kafa."

Rahaba mpivaro-tena

Ilay vehivavy antsoina hoe Rahaba ao amin'ny tantaran'ny Testamenta Taloha no andrasan'i Jakoba mba ho fantatry ny mpamaky.

nohamarinina tamin'ny asa

Miresaka momba ny asa toy ny hoe zavatra zao atao ho fananana i Jakoba.

ireo iraka

Resahin'i Jakoba toy ny hoe zavatra azo atao fananana ny asa.

nandefa azy ireo tamin'ny lalan-kafa

"ary avy eo nanampy azy ireo handositra ny tanàna"

Fa maty ny tena raha misaraka amin'ny fanahy, dia toy izany ihany koa, ny finoana tsy misy asa dia maty

Resahin'i Jakoba toy ny hoe vatana maty tsy misy fanahy ny finoana tsy arahan'asa.

James 3

James 3:1

Tsy olona maro

"Tsy maro aminareo." Miresaka amin'ny olona amin'ny olona amin'ny ankapobeny i Jakoba.

ry rahalahiko

"ry mpino namako"

fa handray fitsarana mafy kokoa isika

Ity andalana ity dia miresaka ny amin'ny fitsarana mafimafy kokoa avy amin'Andriamanitra ho an'ireo izay mampianatra ny hafa momba Azy. DH: "Hitsara antsika mafimafy kokoa Andriamanitra satria mahafantatra ny teniny tsara kokoa noho ireo hafa izay nampianarintsika isika"

fa handray

Havondron'i Jakoba ireo izay mampianatra ny soratra masina miaraka aminy. Na dia te ho mpampianatra ny soratra masina aza ny sasany amin'ireo izay handray ity taratasy ity, dia tsy ho izany ny ankamaroany.

Fa isika rehetra dia tafintohina

Raha ny mahakasika ny hoe "isika," dia averin'i Jakoba ampidirina ao indray ireo mpamaky rehetra.

tafintohina

Ny fahotana dia resahina toy ny hoe tafintohina eo am-pandehanana. DH: "lavo" na "manota"

tsy tafintohina amin'ireo teny

"tsy manota amin'ny fitenenana zavatra ratsy"

lehilahy matotra tanteraka izy

"matotra ara-panahy izy"

mifehy na dia ny tenany iray manontolo aza

Maneho ny fo, fihetsem-po ary asan'ny olona iray i Jakoba. DH: "mifehy ny toetrany" na "mifehy izay ataony"

James 3:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mamakafaka hevitra momba ireo zavatra kely mifehy zavatra lehibe i Jakoba.

Ary raha asiantsika lamboridy eo ambavan'ireo soavaly

Miresaka momba ny lamboridin-tsoavaly i Jakoba. Ny lamboridy dia tapa-by kely izay apetraka eo amin'ny vavan'ny soavaly mba hibaikoana izay alehany.

Ary raha

"Raha" na "Rehefa"

soavaly

Ny soavaly dia biby lehibe izay ampiasaina hitondrana zavatra na olona.

Jereo ihany koa fa ireo sambo ... voavilin'ny familiana tena kely

Ny familiana dia vy fisaka ao aorian'ny sambo izay ampiasaina mba hibaikoana izay alehan'ny sambo. Ny teny hoe "familiana" dia azo adika ihany koa hoe "fitaovana."

entin'ny rivo-mahery

Azo atao hoe DH: "rehefa atosiky ny rivo-mahery"

dia voavilin'ny familiana tena kely any amin'izay rehetra tian'ny mpanamory

"misy fitaovana kely izay azon'ny olona ampiasaina mba hibaikoana izay alehan'ny sambo"

James 3:5

Toy izany koa

Io teny io dia manamarika ny fanoharana momba ny lela sy ny lamboridin-tsoavaly ary ny familian-tsambo voalaza teo amin'ny andininy teo aloha. DH: "Mitovy amin'izany koa"

mihambo zavatra betsaka

Eto ny hoe "zavatra" dia teny amin'ny ankapobeny ilazana ny zavatra rehetra mampirehareha ireo olona ireo.

Jereo ihany koa

"Hevero"

ny hakelin'ny afo izay mandoro ala be

Mba hanampiana ny olona hahatakatra ny loza mety ho vitan'ny lela, dia miresaka momba ny loza mety ho vitan'ny afo kely i Jakoba. DH: "ny hakelin'ny afo izay mirehitra ka mandoro hazo maro"

Ny lela ihany koa dia afo

Ny lela dia ilazana izay lazain'ny olona. Antsoin'i Jakoba hoe afo izany nohon'ny fahasimbana lehibe izay mety haterany. DH: "Toy ny afo ny lela" na "Izay lazain'ny olona dia mety hiteraka olona goavana toy ny afo"

tontolon'ny fahotana napetraka teo amin'ny ratsam-batantsika

Ny voka-dratsy goavana hateraky ny teny feno fahotana dia raisina toy ny hoe tontonlo mihitsy.

Izany dia manisy pentipentina ny vatana iray manontolo

Ny teny feno fahotana dia sarin-teny toy ny hoe manisy tasy ny vatan'olona iray. Ary ny hoe tsy azo ekena eo amin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe misy loto eo amin'ny vatana.

lalam-piainana. Arehitrin'ny helo ny tenany

Ny teny hoe "tenany" dia maneho ny lela. Ary koa, ny hoe "helo" eto dia maneho ny herin'ny ratsy na ny devoly. Azo atao hoe DH: "lalam-piainana satria ampiasain'ny devoly ho amin'ny ratsy izany"

James 3:7

Fa ny karazam-bibidia rehetra ... olombelona

Ny teny hoe "karazana" dia ilazana ny bibidia rehetra na karazany maro. Azo adika hoe DH: "Nianatra nifehy ireo karazam-bibidia, vorona, biby mandady, ary hazan-dranomasina maro ny olona''

biby mandady

Biby mikisaka amin'ny tany.

zava-boaharin-dranomasina

Biby velona any anaty ranomasina.

Fa momban'ny lela, tsy misy olona mahavita mamolaka izany

Oharin'i Jakoba amin'ny bibidia ny lela. Eto ny "lela" dia maneho ny fanirian'ny olona hilaza fisainan-dratsy.

ratsy tsy hay fehezina

Raisina ho toy ny mitovy amin'ny ratsy, izay tsy misy afaka mifehy ny lela. Maneho ny fanirian'ny olona hanambara fisainan-drasty io.

feno poizina mahafaty

Oharin'i Jakoba amin'ny bibilava na zava-maniry misy poizina ny fahafahan'ny olona iray miteny. Ny poizina no loza hateraky ny teny eo amin'ny olona iray.

James 3:9

Amin'io no hiderantsika

"ny lela no ampiasaintsika hilazana teny izay"

hanozonantsika olona

Ny atao hoe manozona dia magataka an'Andriamanitra hamely ny hafa.

izay natao nitovy tamin'Andriamanitra

Azo atao hoe DH: "Izay namboarin'Andriamanitra hitovy aminy"

Avy amin'izany vava izany ihany no hivoahan'ny fitahiana sy fanozonana

Oharina amin'ny zavatra mivoaka avy amin'ny vavan'ny olona iray ny teny izay mitondra fitahiana na ozona.

Ry rahalahiko

"Ry kristiana namako"

tsy tokony hitranga ireo zavatra ireo

"tsy mety izany"

James 3:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nanindrian'i Jakoba fa ny tenin'ny mpino dia tsy tokony ho sady fitahiana no ho ozona, dia manome ohatra avy amin'ny natiora izy mba hampianarana ireo mpamaky fa ny olona izay manome voninahitra an'Andriamanitra amin'ny fiderana Azy dia tokony hiaina araka ny mety ihany koa.

Moa ny loharano va mamoaka rano mamy sy mangidy avy amin'ny fivoahany?

Mampiasa fanontaniana fampisainana i Jakoba mba hampatsiahivana ireo mpino momba izay mitranga eo amin'ny natiora. DH: "Ny loharano dia tsy mamoaka rano mamy no sady mamoaka rano mangidy."

ry rahalahiko

"Ry mpino namako"

Moa ny hazon'ny aviavy va, ry rahalahiko, mamoa oliva? Na ny voaloboka, mamoa aviavy?

Mbola mampiasa fanontaniana fampisainana ihany i Jakoba mba hampatsiahivana ireo mpino momba izay mitranga eo amin'ny natiora. DH: "Ny hazon'aviavy tsy afaka mamoa oliva, na ny voaloboka tsy afaka mamoa aviavy."

James 3:13

Iza no hendry sy mahalala eo anivonareo?

Mampiasa io fanontaniana io i Jakoba mba hampianarana ireo mpamaky momba ny toetra mety. Ny teny hoe "hendry" sy "mahalala" eto dia mitovy. DH: "Hilaza aminareo ny amin'ny fomba tokony ataon'ny olona hendry sy mahalala aho"

hampiseho fiainana tsara

Mazava ho azy fa ny asa eto dia oharina amina zavatra izay afaka ampisehon'ny olona iray ny hafa. DH: "mampiharihary fiainana tsara"

amin'ny asany amin'ny fanetren-tenan'ny fahendrena

"amin'ny asa tsara sy ny fanetren-tena no hiavian'ny tena fahendrena marina"

fialonana mangidy ianareo ary fanirian-daza ao am-ponareo

Ny teny hoe "am-ponareo" dia ilazana ny fiheteham-po na ny eritreritra. DH: "maniry mafy izay hananan'ny olona iray na hiainany, ary mitady ny tombontsoanareo manokana ka tsy miraharaha ny an'ny hafa ianareo"

fialonana mangidy ianareo ary fanirian-daza

Oharina amina zavatra izay mety hisy ao anatin'ny olona iray ireo fihetseham-po ireo. Ny fanirian-daza eto dia ilazana ny faniriana ny ho lasa lavitra mihoatra ny olona hafa.

aza mihambo na mandainga manohitra ny marina

"aza maniratsira ny marina amin'ny fandaingana hoe mirehareha amin'izany"

James 3:15

Izany dia tsy

Ny hoe "izany" dia manondro ireo "fialonana mangidy sy fanirian-daza" voalaza teo amin'ireo andininy teo aloha.

fahendrena izay nidina avy any ambony

Ny hatsaran'ny fahendrena avy any ambony dia oharina amin'ny zavatra izay nalefan'Andriamanitra avy any an-danitra.

ambony

Eto ny "ambony" dia ilazana an'Andriamanitra.

avy amin'ny tany

Ny teny hoe "avy amin'ny tany" dia maneho ny lanja sy toetran'ny olona izay tsy manaja an'Andriamanitra. DH: "tsy manaja an'Andriamanitra"

tsy ara-panahy

"tsy avy amin'ny Fanahy Masina"

demoniaka

"avy amin'ny demonia"

Fa any amin'izay misy fialonana sy fanirian-daza

Eto ny hoe "fialonana" dia maneho ireo faniriana ny hanana sy hiaina izay hananan'ny olona sy hataon'izy ireo, ary ny fanirian-daza dia maneho ny fikatsahana ny hahazo tombontsoa ka tsy miraharaha ny an'ny hafa.

misy fifanjevona

"misy korontana"

fanaovana ny ratsy rehetra

"ireo karazana toetra ratsy rehetra" na "ireo karzana asa rasty rehetra"

madio aloha

"masina aloha"

mihevitra ny hafa

miraharaha ny olona hafa

vokatra tsara

Oharina amin'ny voankazo eny ambony hazo ny asa tsara. DH: "asa tsara"

tsotra

"marina"

Ny vokatry ny fahamarinana dia voafafy am-piadanana eo anivon'ireo izay mampihavana

Oharina amin'ny vokatra izay nafafin'ny mpamboly ny voka-tsoan'ny fahamarinana. DH: "Ireo izay miaina am-pihavanana dia manao izay lazain'Andriamanitra fa tsara"

mampihavana

"miaina amim-pihavanana." DH: "mahatonga ny hiaina amim-piahavanana"

James 4

James 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mananatra ireo mpino ireo i Jakoba noho ny amin'ny fiainan'izy ireo araka ny fanaon'izao tontolo izao sy ny tsy fananan'izy ireo fanetren--tena. Mamporisika azy ireo indray izy mba hitandrina ny amin'ny fomba fifampiresahan'izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto amin'ny ampahan y iray ity, ny teny hoe "ianareo" dia manondro ireo mpino izay nanoratan'i Jakoba avokoa.

Avy aiza no niavian'ireo ady ... fifandirana

Ny teny hoe "ady" sy "fifandirana" dia mitovitovy hevitra ihany. Ampiasain'i Jakoba ireo mba hanindriana fa miresaka momba izay karazana ady rehetra misy eo amin'ny olona izy.

ady sy ireo fifandirana

Ireo fihestika ireo dia raisina toy ny hoe zavatra avy amina toerana samihafa.

Moa va ireo tsy avy amin'ny fanirianareo izay miady

Mampiasa io fanontaniana io i Jakoba mba hananarana ireo mpamaky. Azo adika ho teny tsotra io. DH: "Satria manana fanirian-dratsy ianareo" na "satria maniry ny hanao zavatra ratsy ianareo"

Moa va ireo tsy avy amin'ny fanirianareo izay miady amin'ny mpikambana eo anivonareo?

Raisin'i Jakoba toy ny hoe fahavalo izay mahatonga ady eo amin'ireo mpino ny faniriana. Amin'ny tena izy, mazava ho azy fa ireo olona manana ireo faniriana ireo no mifampiady. DH: "Maniry zava-dratsy ianareo, ary ny mifandratra no hiafaranareo"

mpikambana eo anivonareo

Ireo mety ho dikany dia 1) misy ady eo amin'ireo mpino teo an-toerana, na 2) ny ady, izany hoe: fifandirana, dia ao anatin'ny mpino tsirairay.

Mamono sy mitsiriritra ianareo, nefa tsy afaka ny ahazo

Ny andian-teny hoe "mamono ianareo" dia maneho ny faharatsian'ny toetran'ny olona mba hahazoana izay tian'izy ireo. Azo adika hoe: "Manao ireo karazana zava-drasty rehetra ianareo mba hahazoana izay tsy azonareo"

Miady sy mifanditra ianareo

Ny teny hoe "miady" sy "mifanditra" dia mitovitovy hevitra ihany. Ampiasain'i Jakoba ireo mba hanindriana ny fiadiana eo amin'ny olona. DH: "Miady foana ianareo"

ratsy fangataka

Ireo mety ho dikany dia 1) "Ny anton'ny fangatahanareo dia tsy mety" na "mangataka amin'ny toetra ratsy ianareo" na 2) "diso fangataka ianareo" na "mangataka zavatra ratsy ianareo"

James 4:4

Ianareo ry Mpijanganjanga!

Oharin'i Jakoba amina vehivavy miara-mandry amina lehilahy hafa fa tsy ny vadiny ireo mpino. DH: "Tsy mandrafy an'Andriamanitra ianareo!"

Moa tsy fantatrareo ve ... Andriamanitra?

Mampiasa io fanontaniana io i Jakoba mba hampianarana ny mpamaky. Azo adika ho teny tsotra io. DH: "Fantatrareo ... Andriamanitra!"

fisakaizana amin'izao tontolo

Ity andian-teny ity dia ilazana ny fanarahana ny soa-toavina sy toetran'izao tontolo izao.

fisakaizana amin'izao tontolo

Ny rafitry ny soa-toavin'izao tontolo izao dia oharina amin'ny olona iray izay azon'ny olona hafa atao namana.

ny fisakaizana amin'izao tontolo izao dia fandrafiana manohitra an'Andriamanitra

Ny fisakaizana amin'izao tontolo izao dia midika fa fahavalon'Andriamanitra ny olona iray. Eto ny "fisakaizana amin'izao tontolo izao" dia ilazana ny olona sakaizan'izao tontolo izao, ary ny "fandrafiana manohitra an'Andriamanitra" dia ilazana ireo olona mandrafy an'Andriamanitra. DH: "ireo sakaizan'izao tontolo izao dia fahavalon'Andriamanitra"

Sa ianareo va mieritreritra fa ny Soratra Masina dia miteny zava-poana

Io dia fanontaniana fampisainana izay ampiasain'i Jakoba hananarana ireo mpamaky. Ny miteny zava-poana dia miteny amin'ny tsy misy dikany. DH: "Misy antony ny nilazan'ny soratra masina fa"

Ny Fanahy izay nataony niaina tao amintsika

Ao amin'ny dikan-teny sasany, ao anatin'izany ny UDB sy ny ULB, dia raisina hoe Fanahy Masina io. Ao amin'ny dikan-teny hafa kosa dia misy mandika izany hoe "ny fanahy" mba hilazana ny fanahin'olombelona izay nahariana ny olona tsirairay avy.

James 4:6

Fa Andriamanitra manome fahasoavana bebe kokoa

Azo atao mazava ny fifandraisan'ity fehezanteny ity amin'ilay andininy teo aloha: "Fa, na dia mety haniry izay tsy ho azontsika aza ny fanahintsika, dia manome fahasoavana miambiampy Andriamanitra, raha manetri-tena isika"

manome fahasoavana bebe kokoa

Raisina toy ny hoe zavatra mivaingana azo omena ny fahasoavana.

ny mpirehareha

"ireo olona mieboebo"

ny mpanetry tena

"ireo olona manetri-tena"

Ka

"Noho izany"

maneke an'Andriamanitra

"mankatoava an'Andriamanitra"

Tohero ny devoly

"Aza manao izay tian'ny devoly"

anareo

Manondro ireo mpamakin'i Jakoba io mpisolo-tena io.

James 4:8

Fampahafantarana amin'ny nakapobeny:

Ny teny hoe "ianareo" eto dia manondro ireo mpino niparitaka izay nanoratan'i Jakoba.

Manakaikeza an'Andriamanitra, dia hanakaiky anareo izy

Eto ny hevitry ny hoe manakaiky dia ilazana hoe marina sy misokatra amin'Andriamanitra.

Diovy ny tananareo

Io fomba fiteny io dia baiko ho an'ny olona mba hanao asa marina fa tsy asa tsy marina. DH: "Manàna toetra izay manaja an'Andriamanitra"

diovy ny fonareo

Eto hy "fo" dia ilazana ny saina sy fihetseham-pon'ny olona iray. DH: "manajà an'Andriamanitra amin'ny sainareo"

mpiroa saina

Ny teny hoe "mpiroa saina" dia ilazana ny olona izay tsy mahavita mandray fanapahan-kevitra entitra momba ny zavatra iray. DH: "ireo olona mpiroa-saina" na "ry olona tsy mahavita manapa-kevitra raha te hankatoa an'Andriamanitra ianareo na tsia"

Malahelova, misaonà, ary mitomania

Ireo teny telo ireo dia mitovy hevitra. Miaraka ampiasain'i Jakoba ireo mba hanindriana fa tokony halahelo tokoa ny olona nohon'ny tsy fankatoavana an'Andriamanitra. Ambaran'i Jakoba toy ny hoe baiko izany eto.

Aoka ny fiomehezanareo hody fitomaniana, ary ny fifalianareo ho fanjoretana

Mitovy ihany ny zavatra ambaran'io saingy amin'ny fomba samihafa mba hanamafisana. Ny fiomehezana dia raisina toy ny zavatra izay azo avadika ho alahelo. Tahaka izany ihany koa ny amin'ny fifaliana sy ny fanjoretana. DH: "Atsaharo avy hatarany ny fiomehezanareo ary manomboha milaza amin'Andriamanitra ny fifonanareo"

Manetre-tena eo anatrehan'ny Tompo

"Mietre eo anatrehan'Andriamanitra." Ny fihetsika atao amin'Andriamanitra any an-tsaina dia raisina toy ny hoe fihetsika atao eo amin'ny fanatrehany.

hanandratra anareo Izy

Ny fanomezan'Andriamanitra voninahitra ny olona manetri tena dia ataon'i Jakoba toy ny hoe ho sintonin'Andriamanitra hiala amin'ny tany mihitsy ilay olona.

James 4:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manondro ireo mpino izay nanoratan'i Jakoba avaokoa ny "ianareo" ato amin'ity ampahany ity.

mifanaratsy

"manohitra" na "milaza zavatra ratsy momba"

ry rahalahy

Ataon'i Jakoba toy ny hoe mpirahalahy iray rà ireo mpino. DH: "ry mpino namako"

fa mpitsara

"fa manao toy ny olona izay manome ny lalàna ianareo"

Iray ihany no manome lalàna sy mitsara

Manondro an'Andriamanitra io. "Andriamanitra ihany no manome ny lalàna sy mitsara ny olona"

Iza moa ianao, izay mitsara ny namanao?

Io dia fanontaniana fampisainana izay ampiasain'i Jakoba mba hibedesana ireo mpamaky. Azo adika ho teny tsotra io. DH: "Olombelona ihany ianao ka tsy afaka ny hitsara olombelona"

James 4:13

hijanona herintaona

Ataon'i Jakoba toy ny hoe fandaniana vola ny fandaniana fotoana. "hijanona any mandritra ny herintaona"

Iza no mahalala izay hitranga rahampitso

Mampiasa io fanontaniana io i Jakoba mba hanitsiana ireo mpamaky. Azo adika ho teny tsotra io. DH: "Tsy misy mahalala izay hiseho rahampitso"

ary inona ny fiainanareo

Mampiasa io fanontaniana io i Jakoba mba hampianarana ireo mpino fa tsy dia manan-danja tahaka ny inona ny fiainana ara-nofo. Azo adika ho teny tsotra io. DH: "ary hevero ny fiainanareo ara-nofo"

Fa zavona mipoitra vetivety ianareo ary avy eo dia levona

Oharin'i Jakoba amin'ny zavona izay mipoitra ary manjavona vetivety foana ny olona. DH: "fotoana kely ihany no ahavelomanareo, ary avy eo dia maty ianareo"

James 4:15

Fa kosa, tokony hilaza ianareo hoe

"Fa kosa, ny toetranareo dia tokony"

ho velona isika

Ny teny hoe "isika" dia tsy manondro mivantana an'i Jakoba na ireo mpamaky fa ohatra anehoana ny tokony ho ataon'ireo mpamakin'i Jakoba izany.

hanao an'itsy na hanao an'iroa

"hanao izay nokasaintsika hatao"

an'izay rehetra mahalala manao ny tsara nefa tsy manao izany, dia heloka ho azy izany

Izay rehetra tsy manao ny tsara izay fantany fa tokony ho ataony dia meloky ny fahotana.

James 5

James 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mampitandrina ireo mpanan-karena ny amin'ny fifantohan'izy ireo amin'ny fahafinaretana sy harena i Jakoba.

ianareo izay manan-karena

Ireo mety ho dikany dia 1) Manome fampitandremana mafonja ho an'ireo mpino mpanefoefo i Jakoba na 2) Miresaka momba ireo mpanefoefo tsy mpino i Jakoba. DH: "Ianareo izay mpanan-karena ka milaza anareo ho manaja an'Andriamanitra"

noho ireo fahoriana tonga aminareo

Ambaran'i Jakoba fa ireo olona ireo dia hijaly mafy amin'ny ho avy ary ny fahorian'izy ireo dia toy ny zavatra izay mandroso manatona zy ireo. DH: "fa hijaly mafy ianareo amin'ny ho avy"

Ny harenareo efa lo, ary ny fitafianareo efa lanin'ny kalalao. Ny volamenanareo sy ny volafotsinareo dia efa harafesina

Resahin'i Jakoba toy ny hoe tranga efa niseho sahady io.

Harenareo ... fitafianareo ... volamenanareo

Voatonona eto ireo zavatra ireo mba ho ohatra anehoana ireo zavatra izay sarobidy amin'ireo olona mpanan-karena.

Ny harafesiny dia ho vavolombelona hiampanga anareo

Ny "harafesina" dia fomba ilazana ny fahasimban'ny vy. Io fahasimbana io dia oharin'i Jakoba amin'ny olona iray izay ao amin'ny efitrano fitsarana ary miampanga ireo ratsy fanahy nohon'ny heloka be vava nataon'izy ireo. DH: "Ary rehefa mitsara anareo Andriamanitra, dia ho toy ny olona iray izay miampanga anareo eo amin'ny fitsarana ireo harena efa simbanareo"

Handoro ... tahaka ny afo

Oharina amin'ny afo izay mandoro ny tompony ny harafesina eto.

ny nofonareo

Eto ny "nofo" dia ilazana ny vatana.

afo

Ny hevitry ny afo eto hitarihina ny olona mba hahatsiaro fa ny afo matetika dia maneho ny famaizan'Andriamanitra izay ho avy eo amin'ny ratsy fanahy rehetra.

ho amin'ny ireo andro farany

Io dia maneho ny fotoana mialohan'ny hiavian'Andriamanitra mba hitsara ny olona rehetra. Mihevitra ireo ratsy fanahy fa nanangona harena ho amin'ny ho avy izy ireo, saingy nanagona fitsarana anefa no ataon'izy ireo. DH: "fa rehefa hitsara anareo Andriamanitra"

James 5:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampitandrina ireo mpanan-karena ny amin'ny fifantohan'izy ireo amin'ny fahafinaretana sy harena i Jakoba.

ny karaman'ireo mpiasa dia mitaraina _ny karama izay nohazoninareo tsy ho an'ireo izay nampamokatra ny sahanareo

Ny vola izay tokony ho naloa dia atao toy hoe ny olona mihiakiaka nohon'ny tsy rariny natao taminy. DH: "ny tsy nandoavanareo ny karaman'ireo nasainao niasa teny amin'ny sahanareo dia mampiseho fa nanao ny tsy mety ianareo"

ireo fitarainan'ny mpijinja dia efa tonga any an'tsofin'ny Tompon'ny maro

Ny fihiakiak'ireo mpijinja dia atao toy ny hoe re any an-danitra. DH: "ren'ny Tompon'ny maro ny hiakiak'ireo mpinjinja"

any an'tsofin'ny Tompon'ny maro

Raisina toy ny hoe manan-tsofina toy ny olombelona Andriamanitra. DH: "ren'ny Tompon'ny maro"

Natavezinareo ny fonareo ho an'ny andro famonoana

Eto ny olona dia raisina toy ny hoe biby fiompy, novokisana tsara tamin'ny voa mba hihatavy ary ho vonoina hanaovana fety. Na izany aza, tsy hisy hanao fety amin'ny andron'ny fitsarana. DH: "Ny fahatendanareo dia nanomana anareo ho amin'ny fahamafisan'ny fitsarana mandrakizay fotsiny"

ny fonareo

Eto ny "fo" dia ampiasaina mba hilazana ny ivon'ny filan'ny olombelona. Io teny io eto dia maneho ilay olona manontolo.

Nanameloka ... ny olo-marina ianareo

Mety tsy ho ilay "nanameloka" any amin'ny fitsarana izay hanomezan'ny mpitsara fanamelohana ho faty ny mpanao ratsy io. Fa kosa, mety maneho ireo ratsy fanahy sy olona manam-pahefana izay manapa-kevitra ny hampijaly ireo mahantra mandra-pahafatin'izy ireo io.

ny olo-marina

"ireo olona manao ny marina." Io fomba fiteny io dia maneho ireo olo-marina amin'ny ankapobeny fa tsy hoe olona iray izay voafaritra mazava.

James 5:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ovain'i Jakoba ho famporisihina ireo mpino ny loha-hevitra momba ny fananarana ireo olona mpanan-karena teo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eo am-pamaranana, dia mampatsiahy ireo mpino momba ny fiavian'ny Tompo i Jakoba ary manome lesona fohifohy maromaro ny amin'ny fomba fiainana ho an'ny Tompo.

Koa mahareta

"Noho izany, miandrasa ary mitonia"

mandra-piavin'ny Tompo

Io fehezan-teny io dia maneho ny fiverenan'i Jesosy, rehefa hanomboka ny fanjakany eto an-tany Izy ary hitsara ny olona rehetra. DH: "mandra-piverin'i Kristy"

ny mpamboly

Mampiasa fanoharana momba ny mpamboly sy ireo mpino i Jakoba mba hampianarana ny hevitry ny faharetana.

Hatanjaho ny fonareo

Mikasika ny fon'ireo mpino i Jakoba mba hahavonona azy ireo hanolo-tena hatrany. DH: "Manolora-tena hatrany" na "hamafiso hatrany ny finoanareo"

efa akaiky ny fiavian'ny Tompo

"hiverina tsy ho ela ny Tompo"

James 5:9

Aza mifampitaraina, ry rahalahy ... ianareo

Manoratra ho an'ireo mpino Jiosy niparitaka i Jakoba.

mba tsy ho tsaraina ianareo

Azo adika hoe DH: "tsy hitsara anareo i Kristy"

ny mpitsara mijoro eo am-baravarana

Oharin'i Jakoba amin'ny olona iray izay efa hiditra amin'ny varavarana i Jesosy, ilay mpitsara, mba hanindriana ny amin'ny fiverenan'i Jesosy faingana eto amin'izao tontolo izao. DH: "hiverina tsy ho ela ny mpitsara"

ny fijaliana sy faharetan'ireo mpaminany

"ny fomba niharetan'ireo mpaminany ny fanenjehana tamim-paharetana"

niteny tamin'ny anaran'ny Tompo

"niteny tamin'ny olona ho an'ny Tompo"

Indro

Eto ny hoe "Indro" dia manindry izay ho lazaina manaraka. DH: "Henoy tsara" na "Tsarovy"

ireo izay efa niharitra

"ireo izay nanohy nankatoa an'Andriamanitra na dia tamin'ny ady sarotra aza"

James 5:12

Fa ambonin'ny rehetra

"Zava-dehibe izao" na "Indrindra"

ry rahalahiko

"ry mpino namako"

aza mianiana

Ny atao hoe "mianiana" dia ny milaza fa hanao zavatra iray, na milaza fa marina ny zavatra iray, ary mitazona ny fahefana ambony kokoa ho tompon'Andraikitra amin'izany. DH: "aza manao voady" na "aza manao fianianana"

na amin'ny lanitra na amin'ny tany

Ny teny hoe "lanitra" sy "tany" dia ilazana ireo fahefana ara-panahy na an'olombelona izay misy eto an-tany sy any an-danitra.

Fa kosa, aoka ny teninareo hoe: "Eny" ho "Eny" ary ny "Tsia" ho "Tsia,"

"ataovy izay nolazainareo ho atao ka aza manao voady"

mba tsy hiditra amin'ny fitsarana ianareo

Ny hoe voaheloka dia raisina toy ny hoe nianjera ny olona iray, ary voatorotoron'ny vesatry ny zavatra mavesatra iray. DH: "mba tsy ho faizin'Andriamanitra ianareo"

James 5:13

Misy olona va eo aminareo mijaly amin'ny ady sarotra? Aoka izy hivavaka

"Raha misy mandalo olana, tokony hivavaka izy"

Misy marary va eo anivonareo? Aoka izy hiantso

"Raha misy marary, dia tokony hiantso"

Ny fivavakin'ny finoana dia hanasitrana ilay olona marary, ary ny Tompo hanangana azy

Rehefa mivavaka ho an'ny olona marary ny mpino, dia handre ny fivavak'izy ireo ny Tompo ary hanasitrana ireo olona ireo. DH: "Handre ireo mpino mivavaka amin'ny finoana ny Tompo, ary hanasitrana ilay olona marary Izy"

James 5:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Satria mpino Jiosy ireo, dia mampatsiahy azy ireo mba hivavaka i Jakoba, amin'ny fampatsiahivana ny iray amin'ireo mpaminany sy fampatsiahivana ny amin'ny asan'ny fivavak'ireo mpaminany.

Koa mifaneke heloka ianareo

Izany dia manaiky eo amin'ireo mpino hafa ny zavatra ratsy nataonao mba ho voavela heloka ianao.

mba ho sitrana ianareo

"mba ho sitranin'Andriamanitra ianareo"

Ny vavaka ataon'ny olo-marina dia tena matanjaka amin'ny fiasany

Ny vavaka dia faritana toy ny hoe zavatra matanjaka sy mahery. DH: "Rehefa mivavaka ny olona mankatoa an'Andriamanitra, dia hanao zavatra lehibe Andriamanitra"

mafy

"am-po"

telo ... enina

"3 ... 6"

Ny lanitra dia nanome ranon'orana

"Ny lanitra" dia mety hilazana ny habakabaka, izay maneho ny loharano hipoiran'ny orana. DH: "Nilatsaka avy any an-danitra ny orana"

ary ny tany namoa ny vokany

Eto ny tany dia anehoana ny fiavian'ny vokatra.

vokany

Eto ny "vokatra" dia ilazana ny vokatry ny mpamboly.

James 5:19

Ry rahalahiko

"Ry mpino namako"

raha misy eo aminareo miala amin'ny fahamarinana, ary misy anankiray mampiverina azy

Atao toy ny hoe ondry nania niala tamin'ireo namany ny mpino iray izay nitsahatra tsy nino an'Andriamanitra. Ny olona izay mandresy lahatra azy hatoky an'Andriamanitra indray dia raisina ho toy ny mpiandry ondry izay nandeha nitady ilay ondry very. DH: "na oviana na oviana misy olona mitsahatra tsy mankatoa an'Andriamanitra, ka misy olona hafa manampy azy hanomboka hankatoa Azy indray"

fa na iza na iza manala ny mpanota iray amin'ny lalan-diso ... hanarona fahotana marobe

Ny tian'i Jakoba ho lazaina dia hoe: ho ampiasain'Andriamanitra handresena lahatra ny mpanota mba hibebaka ka ho voavonjy ny fihetsik'izany olona izany. Saingy resahin'i Jakoba toy ny hoe io olona io mihitsy no namonjy ny fanahin'ilay mpanota tamin'ny fahafatesana.

dia hamonjy azy amin'ny fahafatesana, ary hanarona fahotana marobe

Eto ny "fahafatesana" dia maneho ny fahafatesana ara-panahy, ilay fisarahana amin'Andriamanitra mandrakizay. DH: "hamonjy azy amin'ny fahafatesana ara-panahy, ary Andriamanitra hamonjy ilay mpanota amin'ny fahotany rehetra"

hanarona fahotana marobe

Ireo mety ho dikany dia 1) ny olona izay mamerina ny rahalahy nania dia ho voavela ny helony na 2) ny rahalahy nania, rehefa miverina amin'ny Tompo, dia ho voavela heloka. Atao toy ny hoe zavatra izay afaka saronan'Andriamanitra ny fahotana mba tsy hahitany izany, ary mba hamelany izany.

1 Peter 1

1 Peter 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Petera milaza ny tenany toy ny mpanoratra ary milaza sy miarahaba ireo mpino izay hanoratany.

ireo zanaka am-pielezana

Petera miresaka ireo mpamakiny toy ny olona izay miaina lavitry ny tranon'izy ireo any amin'ny firenena samihafa.

Kapadokia ... Bitynia

Miaraka amin'ireo toerana hafa izay tononin'i Petera, "Kapadokia'' sy ''Bitynia'' dia faritany Romana any amin'ny firenen'i Torkia amin'izao.

ireo izay voafidy ... araka ny fantatr'Andriamanitra Ray mialoha

''ireo izay nofidian'Andriamanitra ... araka ny fahalalany manokana." Andriamanitra nifidy azy ireo araka ny fahalalany mialoha.

fantatr'Andriamanitra Ray mialoha

Ireo dika azo heverina: 1) Andriamanitra dia nanapa-kevitra izay mety hitranga mialohan'ny fotoana. DH: ''izay fanapahan-kevitr'Andriamanitra taloha" na 2) Andriamanitra dia nahalala izay hitranga mialohan'ny fotoana. DH: ''izay fantatr'Andriamanitra mialoha''

ho famafazana ny ràn'i Jesosy Kristy

Eto ny ''rà'' dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy. Tahaka ny namafazan'i Mosesy ny ràn'ny vahoakan'Isiraely mba ho mariky ny fanekem-pihavanan'izy ireo amin'Andriamanitra, dia ao anatin'ny fanekem-pihavanana amin'Andriamanitra koa ireo mpino nohon'ny fahafatesan'i Jesosy.

Ho aminareo anie ny fahasoavana, ary hitombo anie ny fiadananareo

Ity andalana ity dia miresaka ny fahasoavana toy ny hoe zavatra iray izay azontsika ananana izany, ary ny fiadanana toy ny hoe zavatra izay afaka mitombo habetsaka. Eny, ny fahasoavana raha ny tena marina dia ny hatsaram-panahin' Andriamanitra miasa amin'ireo mpino, ary ny fiadanana dia ny fomba fiainan'ireo mpino am-pilaminana sy am-pifaliana miaraka amin'Andriamanitra.

1 Peter 1:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Petera manomboka miresaka momba ny famonjena ireo mpino sy ny finoana. Eto izy dia mamelabelatra sarin-teny izay hiresahana ny fampanantenan'Andriamanitra fa hatao ho an'ireo mpino rehetra toy ny hoe lova izay atolony azy ireo izany.

Jesosy Kristy Tompontsika ... fahaterahana vaovao

Ny teny hoe ''antsika'' sy ''isika'' dia maneho an'i Petera sy ireo izay hanoratany.

nanomezany antsika fahaterahana vaovao

''izy no nahatonga antsika ho ateraka indray"

fahatokisan'ny lova

DH: ''mba hanantena handray lova am-pahatokiana"

lova

Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra an'ireo mpino dia resahina toy ny hoe mandova fananana sy harena avy amin'ny mpikambana iray ao amin'ny fianakaviana.

tsy ho faty, tsy ho simba, tsy ho levona

Petera mampiasa fehezanteny telo mitovitovy mba hamaritana ny lova toy ny zavatra izay tonga lafatra sy mandrakizay.

Izany dia voatokana ho anareo any an-danitra

DH: ''Andriamanitra dia manokana izany any an-danitra ho anareo''

Ianareo dia arovan'ny herin'Andriamanitra

DH: ''Miaro anareo Andriamanitra"

ny herin'Andriamanitra

Eto ny ''hery'' dia fomba iray hilazana fa matanjaka sy afaka hiaro ireo mpino Andriamanitra.

amin'ny alalan'ny finoana

Eto ny ''finoana'' dia maneho ny fahatokisan'ireo mpino an'i Kristy. DH: "nohon'ny finoanareo"

izay efa vonona ho ambara

DH: "izay efa vonona ho ambaran'Andriamanitra"

1 Peter 1:6

Tena ravoravo momba izany ianareo

Ny teny hoe ''izany'' dia maneho ny tso-drano rehetra izay nolazain'i Petera tao amin'ny andininy teo aloha.

Izany dia ho an'ny fanaporofoana ny finoanareo

Tahaka ny afo manadio volamena, no hitsapan'ny zava-tsarotra ny hatsaran'ny fahatokian'ireo mpino an'i Kristy.

fanaporofoana ny finoanareo

Andriamanitra dia te-hitsapa ny fahatokian'ireo mpino an'i Kristy.

ny finoanareo izay sarobidy kokoa noho ny volamena izay simba, na dia nosedraina tamin'ny afo aza

Ny finoana dia sarobidy kokoa noho ny volamena, satria ny volamena dia tsy maharitra mandrakizay, na dia natsaraina tamin'ny afo aza izany.

mba ho hita ny vokatry ny finoanareo amin'ny fiderana, voninahitra, ary haja

Ireo dika azo heverina: 1) mba ''hanome voninahitra ambony anareo Andriamanitra'' nohon'ny finoanareo na 2) mba ''hitondra dera, voninahitra, ary haja an'Andriamanitra ny finoanareo.''

amin'ny hisehoan'i Jesosy kristy

Ity dia maneho ny fiverenan'i Kristy. DH: "rehefa miseho amin'ny olona rehetra Jesosy Kristy"

1 Peter 1:8

fifaliana tsy hay lazaina, mahafinaritra

''fifaliana mahafinaritra izay tsy hay faritana''

ny famonjena ny fanahinareo

Eto ny teny hoe ''fanahy'' dia maneho ny maha-olona iray manontolo. DH: "ny famonjena anareo'' na "Andriamanitra mamonjy anareo"

famonjena ... fahasoavana

Ireo teny ireo dia maneho hevitra toy ny hoe zavatra. Raha ny tena izy, ny ''famonjena'' dia maneho ny fihetsik'Andriamanitra mamonjy antsika, na izay vokatra hitranga. Mitovitovy amin'izay, ny ''fahasoavana'' dia maneho ny hatsaram-panahy izay hanampian'Andriamanitra ireo mpino.

nikaroka sy nanontany

Ny hoe ''nanontany tsara'' dia mitovy hevitra amin'ny hoe ''nitady'' amin'ny ankapobeny. Ireo teny ireo miaraka dia manamafy ny hamafin'ny fiezahan'ireo mpaminany hahazo ity famonjena ity. DH: ''nandinika tsara''

1 Peter 1:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Paoly manohy miresaka momba ny fikarohan'ireo mpaminany ny famonjena.

Izy ireo dia nitady ny hahafantatra

''niezaka namantatra izy ireo"

Nambara tamin'izy ireo izany

DH: "Andriamanitra nanambara tamin'ireo mpaminany"

izay tian'ireo anjely ho fantatra

''ireo anjely dia te ahafantatra''

1 Peter 1:13

Noho izany

Petera mampiasa ity teny ity eto mba hanehoana ny zavatra rehetra nolazainy momban'ny famonjena, ny finoan'izy ireo, ary ny Fanahin'i Kristy manome fanambarana amin'ireo mpaminany.

homano ny sainareo

Ity dia maneho ny fiomanana amin'ny asa-mafy. DH: ''mivonona''

mahonona tena

Eto ny teny hoe ''mahonona tena'' dia maneho ny fahazavan-tsaina sy fahamailoana. DH: "fehezo ny eritreritrareo" na "Mitandrema ny amin'izay eritreretinareo"

ny fahasoavana izay ho entina eo aminareo

DH: ''ny fahasoavana izay ho entin'Andriamanitra eo aminareo"

ny fahasoavana izay ho entina eo aminareo

Eto ny fanampian'Andriamanitra amin'ny hatsaram-panahy ireo mpino dia resahina toy ny hoe zavatra izay azo homena azy ireo izany.

amin'ny hisehoan'i Jesosy Kristy

Ity dia maneho ny fiverenan'i Jesosy Kristy. DH: ''rehefa miseho amin'ny olona rehetra Jesosy Kristy." Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 1:6.

aza mampifanaraka ny tenanareo amin'ireo faniriana

''aza maniry ny zavatra mitovy'' DH: "aza miaina mba hanome fahafaham-po ireo faniriana"

1 Peter 1:15

Fa voasoratra hoe

DH: "Fa araka ny nosoratan'i Mosesy"

aoka ho masina, satria masina Aho

Eto ny teny hoe ''Aho'' dia maneho an'Andriamanitra.

handany ny fotoan'andronareo

Petera dia miresaka ireo mpamakiny toy ny hoe olona miaina any amin'ny tany vahiny lavitry ny tranony izy ireo. DH: ''mandany ny fotoana iainanareo lavitry ny tena tranonareo''

1 Peter 1:18

nanavotana anareo

DH: "Novonjen'Andriamanitra ianareo"

ny rà sarobidin'i Kristy

Eto ny hoe ''rà'' dia maneho ny fahafatesan'i Kristy teo amin'ny hazofijaliana.

toy ny zanak'ondry tsy misy kilema na tsiny

Jesosy dia maty toy ny sorona mba hamelan' Andriamanitra ny fahotan'ny olona. DH: "toy ny zanak'ondry tsy misy kilema na tsiny izay nataon'ireo mpisorona Jiosy sorona"

tsy misy kilema na tsiny

Petera dia maneho hevitra mitovy amin'ny fomba roa samihafa mba hanamafisana ny fahadiovan'i Kristy. DH: "tsy misy kilema"

1 Peter 1:20

Voafidy Kristy

DH: "Andriamanitra nisafidy an'i Kristy''

talohan'ny nananganana an'izao tontolo izao

DH: "talohan'ny naharian'Andriamanitra an'izao tontolo izao"

nanambaràna Azy taminareo

DH: "nanambaran'Andriamanitra Azy taminareo"

nanambaràna Azy taminareo

Petera dia tsy miteny hoe nahita an'i Kristy ireo mpamakiny, fa hoe nianatra ny marina momba Azy izy ireo.

ireo nomeny voninahitra

Petera dia miresaka ny fanomezan'Andriamanitra voninahitra an'i Jesosy toy ny hoe nomeny zavatra Izy.

1 Peter 1:22

Nanadio ny fanahinareo ianareo

Eto Petera dia miresaka ireo mpino toy ny hoe nanadio ny tenany izy ireo. Amin'ny tena izy, tsy nanao na inona na inona izy ireo fa manaiky ny famonjena avy amin'i Kristy.

Nanadio ny fanahinareo ianareo

Eto ny teny hoe ''fanahy'' dia maneho ny maha-olona iray manontolo. DH: ''nanadio ny tenanareo ianareo''

nanadio

Eto ny hevitry ny fahadiovana dia midika hoe ankasitrahan'Andriamanitra.

fitiavana ara-pirahalahiana

Ity dia maneho ny fitiavana eo amin'ny namana mpino.

mifankatiava fatratra amin'ny fo

Eto ny teny hoe ''fo'' dia maneho ny sezan'ny fihetseham-po ary manondro fa tokony ho tia tanteraka izy ireo. DH: "mifankatiava fatratra sy tanteraka" na ''mifankatiava fatratra sy amin'ny fo manontolo"

Nateraka indray ianareo, tsy avy amin'ny voa maty, fa avy amin'ny voa tsy maty

Ireo dika azo heverina: 1) tahaka ny voan'ny hazo maniry izay mitombo sy mamokatra fiainana vaovao eo amin'ireo mpino na 2) tahaka ny sela kely ao anatin'ny lehilahy na vehivavy izay mikambana mba hampitombo ny zazakely ao anatin'ny vehivavy.

tsy mety maty

''maharitra''

amin'ny alalan'ny tenin'Andriamanitra velona sy mitoetra

Petera miresaka ny tenin'Andriamanitra toy ny hoe velona mandrakizay izany. Amin'ny tena izy, Andriamanitra no velona mandrakizay, ary ny didiny sy fampanantenany dia maharitra mandrakizay.

1 Peter 1:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Amin'ireo andininy ireo Petera dia milaza andalana avy amin'Isaia mpaminany mifandray amin'izay vao nolazainy momba azy ireo hateraka amin'ny voa tsy mety maty.

ny nofo rehetra dia toy ny ahitra

Isaia mpaminany dia mampitaha ny fanetren-tena amin'ny ahitra izay mitombo sy maty aingana. DH: "Ny olona rehetra dia ho faty toy ny hafatesan'ny ahitra''

ny nofo rehetra

Ny teny hoe ''nofo'' dia maneho ny fanetren-tena. DH: ''ny olona rehetra''

ny voninahiny rehetra dia toy ny voninkazon'ny ahitra

Eto ny teny hoe ''voninahitra'' dia maneho ny hatsarana. Isaia mpaminany dia mampitaha ireo zavatra izay raisin'ny olona hoe tsara na mahafinaritra momban'ny olombelona amin'ny voninkazo izay maty haingana. DH: "Tsy ho ela ny olombelona dia hitsahatra ny ho tsara, tahaka ny voninkazo ho faty tsy ho ela''

Izany no vaovao mahafaly

Eto ny teny hoe ''izany'' dia maneho ny ''tenin'ny Tompo''

Izany ny vaovao mahafaly izay nambara taminareo

DH: "ny vaovao mahafaly izay nambaranay''

1 Peter 2

1 Peter 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Petera dia manohy ny fampianarany momba ny fahamasinana sy ny fankatoavana

Noho izany ario ny ratsy rehetra, ny fahadisoam-panantenana rehetra, ny fihatsaram-belatsihy, ny faniriana, ary ny fanendrikendrehana rehetra

Ny fihetsika feno fahotana dia nohariny tamin'ny zavatra izay azon'olona arina. DH: "Noho izany, esory" na "Noho izany, atsaharo"

Tahaka ny zaza vao teraka, maniry ronono ara-panahy madio

oharin'i Petera amin'ny zazakely ny mpamaky. Ny zazakely dia mila sakafo madio, mora levonina. Tahaka izany ihany koa, ny mpino dia mila fampianarana madio avy amin'ny tenin'Andriamanitra. DH: "Tahaka ny fitiavan'ny zazakely ny rononon-dreniny, dia mila maniry mafy ny ronono ara-panahy ianao"

maniry

"maniry mafy" na "maniry mafy ny"

ronono ara-panahy madio

Petera dia miresaka momba ny tenin'Andriamanitra, toy ny hoe ronono ara-panahy izay mamelona zazakely.

mba hahafahanareo mitombo ao amin'ny famonjena

Eto ny teny hoe "famonjena" dia maneho hoe rahoviana Andriamanitra no hitondra ny famonjena ho an'ireo vahoakany amin'ny fahatanterahana rehefa miverina Jesosy. DH: "Ianareo dia mety hitombo ara-pinoana mandram-pamonjen'Andriamanitra anareo tanteraka"

mitombo

Petera dia miresaka ireo mpino izay efa mandroso amin'ny fahalalan'Andriamanitra sy fahatokisana Azy tahaka ny hoe zazakely mitombo izy ireo.

raha nahatsapa ianareo fa tsara fanahy ny Tompo

Ny hoe "nahatsapa" dia midika hoe manandrana zavatra manokana. DH: "Raha toa ianao ka efa nahatsapa ny hatsaram-panahin'ny Tompo manoloana azy ireo"

1 Peter 2:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Petera dia nanomboka ny sarin-teny momba an'i Jesosy sy ireo mpino lasa vato velona.

Manatona azy ilay vato velona

Petera dia miresaka an'i Jesosy ho toy ny hoe vato amin'ilay trano izy. DH: "Manatona azy izy ilay tahaka ny vato amin'ny trano, fa velona, fa tsy vato maty"

ilay vato velona

Mety ho dikany 1) "ilay vato izay velona" na 2) "ilay vato izay manome fiainana"

izay narian'ny olona

DH: "izay nolavin'ny olona"

fa voafidin'Andriamanitra

DH: "fa izay nofidian'Andriamanitra"

Ianareo ihany koa ... voaorina ho trano ara-panahy

Tahaka ny olona izay mampiasa vato mba hanorenana tempoly tao amin'ny Testamenta Taloha, ireo mpino no akora izay ampiasan'Andriamanitra hananganana trano izay hipetrahany.

Ianareo ihany koa dia tahaka ireo vato velona

Petera dia mampitaha ny mpamaky amin'ireo vato izay velona.

izay voaorina ho trano ara-panahy

DH: "izay Andriamanitra no manorina trano ara-panahy aminy"

ho mpisorona masina izay manolotra ny sorona ara-panahy

Eto ny toeran'ny fisoronana dia midika hoe ilay mpisorona izay manatanteraka ny andraikiny.

1 Peter 2:6

Ny Soratra Masina dia ahitana izao

Ny Soratra Masina dia milaza azy ireo ho tahaka ny fitoeran-javatra. Ity andalana ity dia mampiseho fa misy olona mamaky ny Soratra Masina. DH: "Izany no nosoratan'ny mpaminany ao amin'ny Soratra Masina fahiny"

Indro

Ny "indro" dia misintona ny saintsika amin'izay hitranga manaraka eo.

vato fehizoro, voafidy sy manan-danja

Andriamanitra dia ilay Iray izay nifidy ilay vato. DH: "ilay vato fehizoro tena manan-danja, izay nofidiko"

vato fehizoro

Ilay mpaminany dia miresaka momba ilay Mesia tahaka ny vato manan-danja amin'ilay trano.

1 Peter 2:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Petera dia nanohy nilaza andinin-teny tao amin'ny Soratra Masina.

ny vato narian'ireo mpanori-trano, izany dia tonga lohan'ny fehizoro

Izany dia sarin-teny izay maneho ireo olona, ohatran'ireo mpanao trano. izay manilika an'i Jesosy, fa satria Andriamanitra nanao Azy ho ilay vato manan-danja indrindra amin'ny trano.

ny vato narian'ireo mpanori-trano

DH: "ilay vato izay nolavin'ireo mpanao trano"

lohan'ny fehizoro

Izany dia maneho ny vato manan-danja amin'ny trano ary mitovy dika amin'ny "vato fehizoro"

vato mahatafintohina sy vatolampy mahalavo

Ireo fehezanteny ireo dia mitovy ny heviny. Izy roa miaraka no manamafy fa ny olona dia ho tafintohina amin'io "vato" io, izay tsy iza fa Jesosy. DH: "ny vato na vatolampy izay hatafintohina olona"

tsy nankàto ny teny

Eto ny hoe: "ny teny" dia maneho ny hafatry ny filazantsara. Ny tsy mankatoa dia midika hoe tsy mino. DH: "satria izy ireo dia tsy mahatoky ny hafatra momban'i Jesosy"

izay voatokana ho azy ireo ihany koa

DH: "izay natokan'Andriamanitra ho azy ireo ihany koa"

1 Peter 2:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ao amin'ny andininy faha-10 Petera dia mamerina ny teny izay nolazain'i Hosea.

olom-boafidy

Azo hazaivanao fa Andriamanitra dia ilay iray izay nifidy azy ireo. DH: "olona izay nofidian'Andriamanitra"

mpisoron'ny mpanjaka

Mety ho dikany 1) "vondron'ny mpanjaka sy vondron'ny mpisorona" na 2) "antokon'ny mpisorona izay manompo ny mpanjaka"

olona ho an'ny fananan'Andriamanitra

"ny olona izay an'Andriamanitra"

izay niantso anao avy tao

"izay niantso anareo hivoaka"

tao amin'ny haizina hankao amin'ny hazavany mahatalanjona

Eto ny "ny haizina" dia maneho ny toe-piainan'izy ireo amin'ny maha olona mpanota izay tsy mahafantatra an'Andriamanitra, ary ny "hazavana" dia maneho ny toe-piainan'izy ireo amin'ny maha olona izay mahafantatra an'Andriamanitra sy mampihatra ny fahamarinana. DH: :avy amin'ny fiainan'ny fahotana sy ny tsy fahalalana an'Andriamanitra mankany amin'ny fiainan'ny fahalalana sy mankasitraka Azy"

Tsy nandray famindram-po ianao, fa ankehitriny ianao nandray famindram-po.

Eto ny "famindram-po", izay fanehoan'Andriamanitra ny hatsaram-panahiny amin'ireo olona izay tsy mendrika izany ,dia atao tahaka ny hoe zavatra afaka raisina amin'ny tanana.

1 Peter 2:11

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny:

Petera manomboka miresaka momba ny hoe ahoana ny fiainan’ny Kristiana.

Ny vahiny sy mpirenireny

Ireo teny roa ireo dia mitovy dikan-teny. Petera miresaka ny mpamakiny ho toy ny olona izay miaina any amin’ny tany vahiny lavitry ny tranony. Jereo ny nandikanao ny “ireo vahiny” ao amin’ny 1:1

Mba hifady ny filàn'ny nofo

Eto ny nofo dia manondro ny toetra maha-mpanota voajanahary ny olombelona eto amin'izao tontolo izao lavo ity. DH: “mba tsy hilefitra amin'ny fanirian-dratsy."

Mahatonga ady manohitra ny fanahinareo”

Eto ny hoe: “fanahy” dia manondro ny fiainana ara-panahin’ny olona. Petera dia miresaka ny fanirian-dratsy ho toy ny miaramila izay manandrana ny manimba ny fiainana ara-panahin’ireo mpino. DH: “mitady izay hanimbàna ny fiainam-panahinareo”

Tokony manana fitondran-tena tsara ianareo

Petera dia miresaka ireo mpino izay manana fitondran-tena tsara ho toy ny zavatra izay afaka hananan'izy ireo izany, fa tsy hetsika izay afaka jeren'ireo tsy mino ataon'izy ireo.

raha miresaka momba anareo ... izy ireo

"fa raha manendrikendrika anareo izy ireo"

dia tokony hahita ireo asa tsaranareo

Petera miresaka ireo mpino miasa tsara ho toy ny zavatra izay afaka hitan'ireo tsy mpino, fa ireo hetsika kosa izay afaka jeren'izy ireo ataon'ireo Kristiana.

amin'ny andro izay hahatongavany

Izany dia milaza ny andro izay hitsaran'Andriamanitra ny olona rehetra. Afaka adika hoe. DH: "rehefa tonga hitsara ny olon-drehetra Izy"

1 Peter 2:13

noho ny amin'ny Tompo

Mety ho dikany 1) amin'ny fankatoavana ireo fahefan'ny olombelona, izy ireo dia mankatoa ny Tompo izay nametraka ireo fahefana na 2) amin'ny fankatoavana ireo fahefan'ny olombelona, izy ireo dia hanome voninahitra an'i Jesosy izay nankatoa ihany koa ireo fahefan'ny olona.

toy ny ambony indrindra ny mpanjaka

''ny mpanjaka ho toy ny fahefana ambony indrindran'ny olombelona"

izay nalefa mba hanasazy

Afaka adika hoe. DH: "ireo nalefan'ny mpanjaka mba hanasazy"

amin'ny fanaovana ny tsara anareo dia mampangina ny resaka tsy mahalala fomban'ny olona adala

"amin'ny fanaovana tsara ianareo dia manajanona ny olona adala amin'ny firesahana momba ireo zavatra izay tsy fantatr'izy ireo"

ho toy ny fanaronana fahalemena

Petera miresaka ny fepetran'izy ireo ho toy ny olona afaka tahaka ny zavatra iray izay nampiasain'izy ireo mba hanafenana fitondran-tena feno fahotana. DH: "ho toy ny fialan-tsiny ny fanaovana ireo zavatra ratsy"

firahalahiana

"izany dia manondro ireo mpino Kristiana rehetra.

1 Peter 2:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Petera manomboka miresaka manokana ny mpino izay mpanompo ao amin'ny tranon'ny olona.

ny tsara sy ho tompo tsara fanahy

Eto ny teny "tsara" sy "tsara fanahy" dia mitovy dikan-teny ary manamafy fa toy ireo tompo izay mitondra ireo mpanompony am-pahatsorana. DH: "tompo tena tsara fanahy"

mendri-piderana izany

"izay mendrika ho deraina" na "izay mahafaly an'Andriamanitra"

miaritra fanaintainana ... noho ny fanantenany an'Andriamanitra

Mety ho dikany 1)fa izany olona izany dia manaiky ny mijaly satria izy mahafantatra, izy mankatoa an'Andriamanitra na 2) fa izany olona izany dia afaka miaritra fanasaziana tsy marina satria izy mahafantatra fa Andriamanitra mahafantatra izay nijaliany.

Fa ohatrinona ny vola raha ... mandritry ny fanasaziana anao avy eo?

Petera mametraka izany fanontaniana izany mba hanamafy fa tsy misy mendri-piderana momba ny fijaliana ny amin'ny fanaovana ratsy. DH: "Fa tsy misy trosa ... raha nosaziana"

miaritra mandritry ny fanasaziana

Afaka adika hoe. DH: "mijaly ianareo raha misy olona manasazy anareo"

1 Peter 2:21

Fampifandraisana foto-kevitra:

Petera manohy miresaka ny olona izay mpanompo any amin'ny tranon'ny olona.

Fa noho ity no niantsoana anao

ny teny "ity" dia milaza ireo mpino miaritra ny fijaliana ny amin'ny fanaovana ny tsara, tahakan'i namaritan'i Petera . Afaka adika hoe. DH: "Andriamanitra niantso anareo ho amin'izany"

ho anao Izy mba hanarahana ireo lalany

"mba hanarahanao ny dian-tongotr'i Kristy." Petera miresaka ny fanarahana ny ohatr'i Kristy tamin'ny fomba izay nijalian'izy ireo tahaka ny olona izay mandeha eo amin'ny lalana izay noraisin'i Jesosy. DH: "Fa ianareo mpaka tahaka ny toetrany"

na hoe nisy fitaka teo am-bavany

Afaka adika hoe. DH: "na nahitana fitaka tao ambavany"

Rehefa notenenana ratsy Izy

Ny teny "niteny ratsy" dia midika fanararaotan'ny olon-kafa. Izany dia afaka adika hoe. DH: "rehefa manopa anareo ny olona"

nanolotra ny tenany tamin'ilay iray izay Mpitsara ampahamarinana.

''izy nanankina ny tenany ho an'ilay iray izay mitsara marina." Izany dia midika fa nahatoky an'Andriamanitra izy mba hanala ny fahamenarany, izay nalaina teo aminy tamin'ireo izay nitondra azy tamin'ny mafy.

1 Peter 2:24

Fampifandraisana foto-kevitra:

Petera manohy miresaka momba an'i Jesosy Kristy. Izy mbola miresaka ny olona izay mpanompo

Izy tenany

Izany dia manondro an'i Jesosy

nitondra ny fahotantsika tao amin'ny tenany ho eo ambony hazo

eto ny teny "nitondra ireo fahotantsika" dia midika fa izy nijaly ny fanasaziana ireo otantsika. DH: "nijaly ny fanasaziana ho an'ireo otantsika teo amin'ny vatany teo amin'ny hazo"

hazo

izany dia manambara ny hazo fijaliana.

Tamin'ny alalan'ny ratrany no nahasitrana anao

Afaka adika. DH: "Andriamanitra nanasitrana anareo satria ny olona nandratra Azy"

Nirenireny toy ny ondry very ianareo rehetra

Petera miresaka momba ny mpamakiny mialohan'ny ninoan'izy ireo an'i Kristy ho toy ny ondry very mirenireny manodidina tsy misy tanjona.

mpiandry ondry sy mpiambina ny fanahinareo

Petera miresaka an'i Jesosy ho toy ny mpiandry ondry. Tahaka ny mpiandry ondry izay miaro ny ondriny, Jesosy miaro ireo izay mahatoky ao Aminy.

1 Peter 3

1 Peter 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka miresaka manokana amin'ireo vehivavy manam-bady i Petera.

Amin'izany fomba izany, Ianareo vehivavy dia tokony hanaiky ny vadinareo

Toy ny mpino izay tokony "hankatoa ny fahefan'olombelona rehetra" (2:13) sy ny mpanompo izay tokony "hanaiky" ny tompon'izy ireo (2:8), ny vehivavy koa dia tokony hanaiky ny vadin'izy ireo. Ny teny hoe "mankatoa," sy "manaiky" dia adika amin'ny teny iray ihany.

misy lehilahy maro aza tsy mankatoa ny teny

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatry ny filazantsara. Ny tsy fankatoavana dia midika fa tsy mino izy ireo. Jereo ny fomba nandikanao ny teny mitovy amin'izany ao amin'ny 2:7. DH: "misy olona sasany tsy mino ny hafatra momba an'i Jesosy"

mety ho azo izy ireo

"mety ho resy lahatra ny hino an'i Jesosy izy ireo." Midika izany fa ny lehilahy tsy mpino dia ho tonga mpino. Azo atao hoe DH: "mety ho tonga mpino izy ireo"

na tsy misy aza ny teny

"na tsy miteny aza ilay vehivavy." Eto ny "teny" dia ilazana ny teny ambaran'ny vehivavy.

Fa izy ireo dia hahita ny fitondran-tena mendrikareo am-panajana

Ataon'i Petera toy ny hoe zavatra hita maso ny toetra, mihoatra nohon'ny asa izay lanjain'ny olona.

ny fitondran-tena mendrikareo am-panajana

Ireo mety ho dikany dia 1) "ny fitondran-tena marinareo manoloana azy ireo sy ny fomba fanajanareo azy ireo" na 2) "ny fitondran-tena madionareo manoloana azy ireo sy ny fomba fanajanareo an'Andriamanitra."

1 Peter 3:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'ireo vehivavy manam-bady i Petera.

aoka izany ho tanteraka

Ny teny hoe "izany" dia maneho ny faneken'ireo vehivavy sy ny fitondran-tenan'izy ireo manoloana ny vadin'izy ireo.

izay ao am-pon'ny olona

Eto ny teny hoe "ao am-pon'ny olona" sy ny "fo" dia ilazana ny toetra anatin'ny olona. DH: "ny tena maha-ianao anao any anaty"

ny fanahy tsara sy mangina

"toetra tsara sady tony." Eto ny teny hoe "mangina" dia midika hoe "tony." Ny teny hoe "fanahy" dia ilazana ny toetra na fihetsiky ny olona.

izay sarobidy eo anatrehan'Andriamanitra

Ny hevitr'Andriamanitra momba ny olona iray dia ataon'i Jakoba toy ny hoe mijoro mivantana eo anoloany io olona io. DH: "izay raisin'Andriamanitra ho sarobidy"

1 Peter 3:5

niantsoany azy ho tompony

nilaza fa Andriamaniny Izy, izany hoe, Tompony

Ianareo dia zanany ankehitriny

Milaza i Petera fa ny vehivavy mpino izay manao toy ny nataon'i Saraha dia azo raisina ho toy ny tena zanany.

1 Peter 3:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka miresaka manokana amin'ireo lehilahy manam-bady i Petera.

Toy izany ihany

Miverina maneho ny fomba nankatoavan'i Saraha sy ireo vehivavy araka an'Andriamanitra ny vadin'izy ireo tao amin'ny 3:5 i Petera.

vadinareo araky ny fahazavan-tsaina, toy ny fanaka malemy kokoa, ny vehivavy

Resahin'i Petera toy ny hoe fitoeran-javatra ny vehivavy, toy ny fomba fiantso ny lehilahy indraindray. DH: "vadinareo, amin'ny fahalalana fa ny vehivavy dia namana malemy kokoa"

omenareo voninahitra izy ireo tahaka ny mpiara-mandova ny fanomezan'ny fiainana

Azonao adika hoe DH: "hajao izy ireo satria izy ireo ihany koa dia handray ny fiainana mandrakizay izay omen'Andriamanitra"

mandova ny fanomezan'ny fiainana

Ny fiainana mandrakizay matetika dia resahina toy ny hoe zavatra ho lovain'ny olona.

Ataovy izany

Eto ny hoe "izany" dia maneho ny fomba tokony hitondran'ny lehilahy ny vadiny. DH: "Miaraha-miaina amin'ny vadinareo tahaka izao"

mba tsy ho voasakana ny vavakareo

Ny atao hoe "manakana" dia fisakanana ny zavatra iray mba tsy hitranga. Azo atao hoe DH: "mba tsy hisy hanakana ny vavakareo" na "mba tsy hisy hanakana anareo hivavaka araka ny tokony ho ataonareo"

1 Peter 3:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka miresaka amin'ireo mpino rehetra indray i Petera.

hiray saina

"hanana hevitra mitovy" na "hanana toetra mitovy

ho tso-po

Ilazana fitiavana mafonja ho an'ireo olona hafa io.

Aza mamaly ratsy ny ratsy na manevateva ny mpanevateva

Ny famaliana ny nataon'ny olona hafa dia resahin'i Petera toy ny hoe mamerina ny tambin'ireo asa ireo ihany. DH: "Aza manao ratsy ireo izay manao ratsy aminareo na manevateva izay manevateva anareo"

mitahia hatrany

Azonao atao mazava ny famenon'izany fitahiana izany. DH: "mitahia hatrany ireo izay manao ratsy aminareo na manevateva anareo"

fa noho izany no niantsoana anareo

Azo atao hoe DH: "izany no niantsoan'Andriamanitra anareo"

mba hahafahanareo mandova ny fitahiana

Ataon'i Petera toy ny hoe mandray lova ny fandraisana ny fitahian'Andriamanitra. DH: "mba handraisanareo ny fitahian'Andriamanitra ho fanananareo maharitra"

1 Peter 3:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ato amin'ireto andininy ireto dia mamerina teny avy ao amin'ny Salamo i Petera.

hankafy ny fiainana sy te hahita andro tsara

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy mitovitovy hevitra ary manamafy ny faniriana ny hanana fiainana tsara.

hahita andro tsara

Eto ny fiainana zavatra tsara dia toy ny hoe mahita zavatra tsara. Ny teny hoe "andro" dia ilazana ny androm-piainan'ny olona iray. DH: "hiaina zavatra tsara mandritra ny fiainany"

hanatsahatra ny lelany amin'ny ratsy sy ny molony amin'ny fitenenana fitaka

Ny teny hoe "lela" sy "molotra" dia ilazana ny olona miteny. Ireo teny roa ireo dia mitovy hevitra ihany ary manamafy ny didy mba tsy handainga. DH: "atsaharo ny fitenenana zavatra ratsy sy feno fitaka"

Ny mason'ny Tompo mahita ny marina

Ny teny hoe "maso" dia ilazana ny fahafahan'ny Tompo mahafantatra zavatra. Ny faneken'Andriamanitra ny olo-marina dia toy ny hoe fahitany azy ireo. DH: "Ny Tompo mahita ny marina" na "Ny Tompo manaiky ny olo-marina"

ary ny sofiny mandre ireo fangatahan'izy ireo

Ny teny hoe "sofina" dia ilazana ny fahafantaran'ny Tompo izay lazain'ny olona. Ny hevitr'izany dia hoe mamaly azy ireo ihany koa Izy. DH: "mandre ny fangatahan'izy ireo Izy" na "mamaly ny fangatahan'izy ireo Izy"

Fa ny tavan'ny Tompo dia manohitra

Ny teny hoe "tava" dia ilazana ny fahavononan'ny Tompo hanohitra ireo fahavalony. Ny fanoherana olona iray dia toy ny hoe mametraka ny tarehiny manoloana io olona io. DH: "ny Tompo manohitra''

1 Peter 3:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mampianatra ireo mpino ny amin'ny fomba hiainana ny fiainana Kristiana i Petera.

Iza ilay iray izay hamely anareo raha maniry ny hanao ny tsara ianareo?

Mametraka io fanontaniana io i Petera mba hanindriana fa tsy hisy olona hamely azy ireo raha manao ny tsara izy ireo. DH: "tsy hisy hamely anareo raha manao zavatra tsara ianareo"

mijaly nohon'ny fahamarinana

Azonao adika hoe DH: "mijaly satria manao ny mety ianareo"

dia sambatra

Azo atao hoe DH: "hitahy anareo Andriamanitra"

Aza matahotra izay hatahoran'izy ireo. Aza mangorohoro.

Ireo fehezanteny anankiroa ireo dia mitovitovy hevitra ary manindry fa ireo mpino dia tsy tokony hatahotra ireo izay manenjika azy ireo. DH: "Aza matahotra ny amin'izay mety ho ataon'ny olona aminareo"

izay hatahoran'izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro izay rehetra mikasa ny hamely ireo olona hanoratan'i Petera.

1 Peter 3:15

Fa kosa

"Raha tokony hatahotra sy hangorohoro, dia ... kosa''

atokano toy ny masina ao am-ponareo ilay Tompo Kristy

Ny fehezanteny hoe "atokano ho masina... ilay Tompo Kristy" dia midika fanekena ny fahamasinan'i Kristy. Io fihetsika io dia atao toy ny hoe mametraka zavatra iray eo amin'ny fitoeram-boninahitra.

ao am-ponareo

Eto ny ao anatin'ny olona iray sy ny ivon'ny fihetseham-po dia atao hoe "fo." DH: "amin'ny fahavononanareo rehetra"

1 Peter 3:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manazava ny fomba nijalian'i Kristy sy ny zavatra tanterak'i Kristy tamin'ny fijaliany i Petera.

nijaly ho antsika

Ny teny hoe "antsika" dia manondro an'i Petera sy ireo mpamaky.

mba hitondrany antsika eo amin'Andriamanitra

Ny tian'i Petera ho lazaina eto dia hoe maty i kristy mba hanorina fifandraisana akaiky eo amin'Andriamanitra sy isika.

Novonoina tamin'ny nofo Izy

Eto ny hoe "nofo" dia ilazana ny vatan'i Kristy; novonoina ara-nofo i Kristy. Azo atao hoe DH: "Novonoin'ny olona ara-nofo i Kristy"

fa novelomin'ny Fanahy

Azo atao hoe DH: "Nataon'ny Fanahy velona Izy"

ny Fanahy

Ireo mety ho dikany dia 1) amin'ny herin'ny Fanahy Masina

Tamin'ny alalan'ny Fanahy, dia nandeha

Ireo mety ho dikany dia 1) "Tamin'ny herin'ny Fanahy Masina, dia nandeha" na 2) "tamin'ny endrika ara-panahy, dia nandeha"

ireo fanahy izay any am-ponja ankehitriny

Ireo mety ho dikan'ny teny hoe "ireo fanahy" dia 1) "fanahy ratsy" na 2) "fanahin'ireo olona maty."

niandry ny faharetan'Andriamanitra

Ny teny hoe "faharetana" dia ilazana an'Andriamanitra mihitsy. Manoratra momba ny faharetan'Andriamanitra toy ny hoe olona i Petera. DH: "raha niandry am-paharetana Andriamanitra"

tamin'ny andron'i Noa, tamin'ny andron'ny fananganana sambofiara

Azo atao hoe DH: "tamin'ny andron'i Noa, rehefa nanangana sambofiara izy"

fanahy valo

Eto ny teny hoe "fanahy" dia ilazana ny olona. DH: "olona valo"

1 Peter 3:21

Izany no famantarana ny batisa izay mamonjy anareo ankehitriny

Ambaran'i Petera fa ny batisa dia mifandraika amin'ny fomba namonjen'Andriamanitra an'i Noa sy ny fianakaviany tao amin'ny sambofiara tamin'ny safo-drano.

ny batisa izay mamonjy anareo ankehitriny

Ny batisa dia midika fa mamonjy ny olona Andriamanitra. DH: "ny batisa izay hamonjen'Andriamanitra anareo ankehitriny"

ny antson'ny feon'ny fieritreretana tsara amin'Andriamanitra

Ireo mety ho dikany dia 1) "ny antson'ny olona amin'Andriamanitra mba hanome fieritreretana tsara azy" 2) "ny voadin'ny olona iray amin'Andriamanitra izay natao tamin'ny eritreritra tsara, izany hoe, am-pahamarinana."

tamin'ny alalan'ny fitsangan'I Jesosy Kristy tamin'ny maty

"nohon'ny fitsanganan'i Jesosy Kristy tamin'ny maty." Io fehezanteny io no mameno ny hevitra hoe: "Marika famantarana ny batisa izay mamonjy anareo ankehitriny."

manaiky Azy

"manaiky an'i Jesosy Kristy"

1 Peter 4

1 Peter 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Petera dia manohy ny fampianarana ireo mpino momba ny fiainan'ny Kristiana. Atombony amin'ny fanomezana ny fehin-keviny tao amin'ny toko teo aloha momba ireo fijalian'i Kristy.

tamin'ny nofo

"tamin'ny vatany"

ataovy fiadian'ny tenanareo izany tanjona izany

Ny teny hoe: "ataovy fiadian'ny tenanareo" dia mahatonga ny mpamaky ieritreritra miaramila mitam-piadiana izay vonona amin'ny ady. Ny hoe: "izany tanjona izany" ihany koa dia tahaka ny sarisarin'ny fitaovam-piadiana na fiarovan-tena. Eto ny sarin-teny dia midika fa ireo mpino dia tokony ho tapa-kevitra ao an-tsainy mba hijaly tahaka an'i Jesosy. DH: "omano amin'ny fisainana tahaka izay nananan'i Kristy ny tenanareo"

nijaly tamin'ny nofo

Eto ny hoe: "nofo" dia midika hoe ny fotoana iainantsika eto an-tany. DH: "nijaly raha mbola teto an-tany"

nitsahatra tamin'ny fahotana

"tsy nanota intsony"

ho an'ny fanirian'ny olona

ho an'ny zavatra feno fahotana izay irian'ny olona amin'ny ankapobeny.

1 Peter 4:3

fitondran-tena mahamenatra, filalaovan-dratsy

Ireo teny ireo dia maneho ny olona izay mihaona mba hisotro toaka be loatra ka manao fihetsika mahamenatra.

fanaranam-po be

Ireo ohatry ny ota ratsy, sy tsy misy fetra ireo dia resahina toy ny hoe tondra-drano lehibe mifaoka ny olona.

fanaranam-po be

faniriana tsy manam-petra amin'ny faniriana ara-batana.

ny iray izay vonona hitsara

Ireo mety ho dikany 1) "Andriamanitra, izay efa vonona hitsara" na 2) "Kristy, izay efa vonona hitsara"

ny velona sy ny maty

Izany dia midika hoe ny olon-drehetra, na velona izy ireo na maty. DH: "ny olon-drehetra"

no nitoriana ny vaovao mahafaly tamin'ireo maty ihany koa

Ireo mety ho dikany 1) "ny vaovao mahafaly dia notoriana tamin'ireo olona efa maty ihany koa" na 2) "ny vaovao mahafaly dia notoriana ihany koa tamin'ireo velona izay efa maty ankehitriny "

ny vaovao mahafaly dia notoriana

Ireo mety ho dikany: 1) Kristy dia nitory. DH: "Kristy nitory ny vaovao mahafaly na 2) Nitory ny olona. DH: "Nitory ny vaovao mahafaly ny olona"

notsaraina tamin'ny nofo toy ny olona aza izy ireo

Ireo mety ho dikany: 1) Andriamanitra dia nitsara azy ireo tamin'ny fiainana teto an-tany. DH: "Andriamanitra nitsara ara-batana azy ireo" na 2) ny olona nitsara azy ireo araka ny fanaon'ny olombelona. DH: "ny olona dia nitsara ara-batana azy ireo"

notsaraina tamin'ny nofo toy ny olona aza izy ireo

Izany dia maneho ny fahafatesana izay endrim-pitsarana farany.

hiaina toa an'Andriamanitra ao amin'ny fanahy

Ireo mety ho dikany 1) "miaina ara-panahy tahaka ny niainan'Andriamanitra satria ny Fanahy Masina dia mamela azy ireo hanao toy izany" na 2) "miaina araky ny fanaon'Andriamanitra amin'ny alalan'ny herin'ny Fanahy Masina"

1 Peter 4:7

Manakaiky ny faran'ny zavatra rehetra

Izany dia maneho ny faran'izao tontolo izao amin'ny fahatongavan'i Kristy fanindroany.

Manakaiky

hiseho tsy ho ela.

tongava saina, ary mahonona tena amin'ny eritreritrareo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika. Mampiasa azy ireo miaraka i Petera mba hanantitraterana ny filàna fisainana mazava momba ny fiainana satria efa akaiky ny faran'izao tontolo izao.

ary mahonona tena amin'ny eritreritrareo

Eto ny teny hoe: "mahonona tena" dia maneho ny fahazavan-tsaina sy fahamailoana. DH: "fehezo ny eritreritrareo" na "mitandrema ny amin'izay eritreretinareo." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:13.

Ambonin'ny zavatra rehetra

"Manan-danja indrindra amin'ny rehetra"

fa ny fitiavana mandrakotra fahotana maro

Petera dia mamaritra ny "fitiavana" toy ny hoe olona izay mandrakotra lamba amin'ny fahotan'ny hafa. Ireo mety ho dikany 1) "fa ny olona izay tia dia tsy hijery raha nanota ny olona hafa" na 2) "fa ny olona izay tia dia mamela ny fahotan'ireo hafa, na dia betsaka aza ny fahotan'izy ireo"

Mifampiantranoa

manehoa hatsaram-panahy ary ampiantranoy ireo vahiny sy ireo mpandalo.

1 Peter 4:10

Fa ny tsirairay aminareo dia nandray fanomezam-pahasoavana

Izany dia maneho fahaiza-manao ara-panahy izay omen'Andriamanitra ireo mpino. DH: "Fa ny tsirairay aminareo dia nandray ny fahaiza-manao ara-panahy ho fanomezana avy amin'Andriamanitra"

aoka izy hanao izany toy ny iray miteny ny tenin'Andriamanitra

"aoka izy hiteny tahaka ilay iray izay miteny ny tenin'Andriamanitra marina"

mba homem-boninahitra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy amin'ny fomba rehetra Andriamanitra

Afaka atao hoe: "amin'ny fomba rehetra no hanomezanareo voninahitra an'Andriamanitra"

homem-boninahitra

hoderaina

1 Peter 4:12

ny fitsapana amin'ny afo izay nitranga taminareo

Toy ny fomba fanadiovan'ny afo volamena, ny fisedrana dia mitsapa sy manadio ny finoan'ny olona iray.

mifalia

DH: "mifalia hatrany" na "mifalia tokoa"

amin'ny fanambarana ny voninahiny

Afaka atao hoe: "rehefa hanambara ny voninahitr'i Kristy Andriamanitra"

Raha notevatevaina noho ny anaran'i Kristy ianareo

Eto ny teny hoe: "anarana" dia maneho an'i Kristy tenany. Izany dia afaka atao hoe: DH: "Raha manevateva anareo ny olona satria ianareo dia mino an'i Kristy"

ny Fanahin'ny voninahitra sy ny Fanahin'Andriamanitra

Ireo roa ireo dia maneho ny Fanahy Masina. DH: "Ny Fanahin'ny voninahitra, izay Fanahin'Andriamanitra" na "ny Fanahy be voninahitr'Andriamanitra"

dia mitoetra ao aminareo

dia mitoetra miaraka aminareo

1 Peter 4:15

mpiraharaha ny an'ny hafa

Izany dia maneho olona iray izay mandray anjara amin'ny raharahan'ny hafa nefa tsy manana zo hanao toy izany.

amin'izany anarana izany

"satria izy mitondra ny anarana hoe Kristiana" na "satria ny olona dia mahalala azy ho Kristiana." Ny teny hoe: "izany anarana izany" dia maneho ny hoe: "Kristiana"

1 Peter 4:17

ankohonan'Andriamanitra

Izany dia maneho an'ireo mpino, izay lazain'i Petera ho fianakavian'Andriamanitra.

Raha manomboka amintsika izany, inona no ho vokatra ho an'ireo izay tsy mankàto ny filazantsaran'Andriamanitra?

Petera dia mampiasa izany fanontaniana izany mba hanamafisana fa ny fitsaran'Andriamanitra dia henjana kokoa ho an'ny olona izay mandà ny filazantsara noho ny an'ny mpino. DH: "Manomboka amintsika izany, ny vokatr'ireo izay tsy mankato ny filazantsaran'Andriamanitra dia ho ratsy kokoa"

ireo izay tsy mankàto ny filazantsaran'Andriamanitra

"ireo izay tsy mino ny filazantsaran'Andriamanitra." Eto ny teny hoe: "mankato" dia midika hoe: mino.

ny olo-marina aza ila tsy ho voavonjy, amin'ny fomba ahoana no hisehoan'ny olona tsy an'Andriamanitra sy ny mpanota?

Petera dia mampiasa io fanontaniana io mba hanamafisana fa ireo mpanota dia hijaly bebe kokoa noho ireo mpino. DH: "ny olo-marina aza ... ny vokatra dia ho ratsy kokoa ho an'ireo tsy mankato ny filazantsaran'Andriamanitra."

ny olo-marina aza ila tsy ho voavonjy

Eto ny teny hoe: "voavonjy" dia maneho ny famonjena farany rehefa miverina i Kristy. Ny teny hoe: "ila tsy" dia maneho ireo fahasarotana izay mifandray amin'ny famonjena. Afaka atao hoe: DH: "ny olo-marina dia miaina fahasarotana maro alohan'ny hamonjen'Andriamanitra azy"

ny olona tsy an'Andriamanitra sy ny mpanota

Ireo teny hoe: "olona tsy an'Andriamanitra" sy "mpanota" dia mitovy dika amin'ny ankapobeny ary manamafy ny faharatsian'ireo olona ireo. DH: "mpanota tsy an'Andriamanitra"

hanankina ny fanahin'izy ireo

Eto ny teny hoe: "fanahy" dia maneho an'ilay olona manontolo. DH: "hanankina ny tenany" na "hanankina ny fiainan'izy ireo"

amin'ny fanaovan-tsoa

raha mizatra manao zavatra tsara izy ireo

1 Peter 5

1 Peter 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Petera dia miresaka manokana an'ireo lehilahy izay loholona.

mpikambana ao amin'ny

"iray izay mizara ao amin'ny" na "iray mandray anjara amin'ny"

ny voninahitra izay efa haseho

Izany dia manambara ny momban'ny fiavian'i Kristy fanindroany. DH: "ny voninahitr'i Kristy izay hambaran'Andriamanitra"

andraso ny ondrin' Andriamanitra

I Petera dia miresaka ny momba ireo mpino toy ny andian'ondry sy ireo loholona toy ny mpiandry izay mikarakara azy ireo.

Araho maso izy ireny

"karakarao izy ireo"

Aza manjakazaka amin'ny olona...Fa kosa, aoka ho fitaratra

Ireo loholona dia tokony hitarika mba ho fitaratra sy tsy handray andraikitra eo amin'ny olona tahaka ny Tompo masiaka manoloana ireo mpanompony.

Ary rehefa miseho ilay Lohan'ny mpiandry ondry

I Petera dia miresaka momba an'i Jesosy tahaka ny hoe izy no mpiandry ondry izay manana ny fahefana eo amin'ireo mpiandry ondry rehetra. "Rehefa i Jesosy, ny lehiben'ny mpiandry ondry, miseho" na "rehefa manambara an'Andriamanitra i Jesosy, ilay lehiben'ny mpiandry ondry"

hahazo satro-boninahitra tsy mety simba ianareo

Eto ny teny hoe "satro-boninahitra" dia maneho ny valisoa. Ny teny hoe: "tsy mety simba" dia midika fa mandrakizay izany. DH: "ny loka be voninahitra izay maharitra mandrakizay"

Ny voninahitra

Be voninahitra

1 Peter 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

I Petera dia manome torolalana manokana ho an'ireo lehilahy tanora ary avy eo manohy ny fampianarany amin'ireo mpino rehetra.

Tahaka izany koa

Izany dia miverina milaza ny fomba nanekena ireo loholona ho lehiben'ny mpiandry ondry.

Ianareo rehetra

Izany dia milaza an'ireo mpino rehetra, fa tsy lehilahy tanora fotsiny

tafio fanetren-tena ny tenanareo

I Paoly dia miresaka momba ny fananana toetra tsara ny fanetren-tena tahaka ny fametrahana akanjo fitondra. DH: "manetre-tena eo amin'ny tsirairay" na "miasa amin'ny fanetren-tena"

ambanin'ny tana-maherin'Andriamanitra

Eto ny teny hoe "Tanana" dia milaza ny herin'Andriamanitra mba hamonjena ny manetri-tena ary manasazy ny mpirehareha. DH: "ambanin'ny herin'Andriamanitra lehibe" na "anatrehan'Andriamanitra, tonga saina fa manana hery lehibe izy"

Apetraho eo aminy ny fanahianareo rehetra

I Paoly dia miresaka momba ny fanahiana tahaka ny hoe zavatra mavesatra izay apetrakin'ny olona iray eo amin'Andriamanitra, fa tsy mitondra izany, DH: "minoa azy amin'izay rehetra mampahory anareo" na "aoka izy hikarakara ny zavatra rehetra izay manahirana anareo"

1 Peter 5:8

Mahonona tena

Eto ny teny hoe: "mahonona tena" dia milaza ny fahazavana ara-tsaina ary fahamailona . DH: "fehezo ny eritreritrareo" na "mitandrema amin'izay eritreretinareo"

Ny fahavalonareo, dia ny devoly, miodidina tahaka ny liona...mitady izay olona ho arapany

I Petera dia mampitaha ny devoly amin'ny liona mierona. Tahaka ny liona noana mihinana tanteraka ny rembiny, ny devoly dia mitady ny hanimba tanteraka ny finoan'ireo mpino.

miodidinana tahaka

"mandeha manodidina" na "mandeha sy mihaza"

Manohera azy

"Tohero izy"

ny firaisan'ireo

I Paoly dia miresaka momba ireo namana mpino tahaka ireo vondrona amin'ny firaha-monina mitovy. DH: "ireo namanareo mpino"

izao tontolo izao

"amin'ny toerana maro manerana izao tontolo izao"

1 Peter 5:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Izany no taratasy faran'i Petera. eto izy dia manome ny fanamarihany farany momba ny taratasiny sy ny fanaovam-beloma.

nandritra ny fotoana fohy

"amin'ny fotoana fohy"

ny Andriamanitry ny fahasoavana rehetra

Eto ny teny hoe "fahasoavana" dia manambara na amin'ny zavatra omen'Andriamanitra na ny amin'ny toetran'Andriamanitra. Ireo mety ho dikany 1) "Ilay Andriamanitra izay manome izay ilaintsika mandrakariva" na 2) "Andriamanitra izay mamindra fo mandrakariva."

izay niantso anareo ho amin'ny voninahiny mandrakizay ao amin'i Kristy

"izay nifidy antsika hizara ny voninahiny mandrakizay any an-danitra satria isika dia miaraka amin'i Kirsty"

hahatanteraka anareo

"mamerina anareo" na "manao anareo ho tsara indray"

hanangana anareo, ary hampahery anareo.

Ireo teny roa ireo dia manana ny dikany mitovy, izay hoe, fa Andriamanitra dia hahatonga ireo mpino hahatoky azy ary hankato azy na inona na inona fijaliana mety hiainan'izy ireo.

1 Peter 5:12

ary nanoratra teny fohifohy ho anareo tamin'ny alalany aho

Silasy nanoratra ireo teny izay nasain'i Petera hosoratana ao amin'ny taratasy.

izay nosoratako dia fahasoavana marin'Andriamanitra

"Nanoratra momba ny fahasoavana marin'Andriamanitra aho." Eto ny teny hoe "fahasoavana" dia milaza ny hafatry ny filazantsara, milaza ireo karazan-javatra izay nataon'Andriamanitra ho an'ireo Mpino.

Mijoroa amin'izany

Ny teny hoe "izany" dia milaza ny "fahasoavana marin'Andriamanitra," ny fanoloran-tena mafy amin'izany fahasoavana izany dia milaza toy ny fijorona tsara amin'ny toerana iray, mandà tsy hifindra. DH: "mitoera mafy amin'izany"

Ny vehivavy izay any Babylona

Eto ny "vehivavy" dia mety milaza ny vondron'ireo mpino izay miaina any "Babylona." Ireo mety ho dikan'ny "Babylona" 1) izany dia famantarana an'ilay tanàna any Roma, 2) izany dia famantarana na aiza na aiza ny fijalian'ireo Kristiana, na 3) izany dia milaza ara-bakiteny ny tanàna any Babylona. Ny ankamaroan'izany dia manondro ny tanànan'i Roma.

izay voafidy niaraka taminareo

DH: "Izay nofidian'Andriamanitra toy ny nifidianany anareo"

izay voafidy niaraka taminareo

I Petera dia miresaka ny momba an'i Marka tahaka ny hoe izy no zanany ara-panahy. DH: "ny zanako ara panahy" na "izay toy ny zanaka lahy ho ahy"

amin'ny fanoroham-pitiavana

"oroka am-pitiavana" na "ny oroka ampisehoana ny fifankatiavana amin'ny tsirairay"

2 Peter 1

2 Peter 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Petera dia mamaritra ny tenany ho mpanoratra ary manambara sy miarahaba ireo mpino izay hanoratany.

Mpanompo sy apostolin'i Jesosy Kristy

Petera dia miresaka ny maha mpanompon'i Jesosy Kristy azy. Izy ihany koa dia nomena ny toerana sy fahefana maha apostolin'i Kristy.

Ho an'ireo izay nahazo ny finoana sarobidy io ihany

Petera dia miresaka ny fahamarinana mahakasika an'i Jesosy Kristy ho toy ny zavatra mety horaisin'ireo mpino izao, toy ny hoe zavatra iray izany.

Ho an'ireo izay nahazo

"Ho anao izay nahazo." Petera dia manondro ireo mpino rehetra izay afaka mamaky ity taratasy ity.

Izay noraisinay

Eto ny teny hoe "inay" dia manondro an'i Petera sy ireo apostoly hafa, fa tsy ho an'ireo izay hanoratany. DH: "Noraisinay apostoly."

Hampitomboina anie ny fahasoavana sy ny fiadanana

Andriamanitra dia ilay iray izay afaka manome fahasoavana sy fiadanana ho an'ireo mpino. DH: "Andriamanitra anie hampitombo ny fahasoavanao sy ny fiadananao."

Hitombo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana

Petera dia miresaka ny fiadanana tahaka ny hoe zavatra izay afaka mitombo amin'ny habe sy isa.

Amin'ny fahalalana an'Andriamanitra sy Jesosy Tompontsika

Ny hoe "fahalalana" dia afaka adikanao amin'ny fampiasana andian-teny iray. DH: "Amin'ny fahafantaranao an'Andriamanitra sy Jesosy Tompontsika."

2 Peter 1:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Petera dia nanomboka nampianatra ireo mpino mahakasika ny fiainana araka an'Andriamanitra.

Ho an'ny fiainana sy toe-panahy araka an'Andriamanitra

Eto ny hoe: "toetra araka an'Andriamanitra" dia mamaritra ny teny hoe: "fiainana". DH: "ho an'ny fainana araka an'Andriamanitra."

Izay niantso antsika

Eto ny teny hoe: "antsika" dia manondro an'i Petera sy ireo mpihaino.

Tamin'ny alalan'ny voninahiny sy ny fahatsarany manokana

"Tamin'ny alalan'ny voninahiny sy ny fahatsaran'ny fitondran-tena."

Tamin'ny alalan'ireo

Eto ny hoe: "ireo" dia manondro ny "voninahiny manokana sy ny fahatsarany.'

Mba ho tonga mpizara

"Mba hizara ianareo."

Fomban'Andriamanitra

Toy ny ahoana Andriamanitra

Ny fahalotoana izay eto an-tany

Ny antony mahatonga izao tontolo izao ho voaozona ho ringana dia lazaina tahaka ny hoe zavatra eran'izao tontolo izao izy ireny.

2 Peter 1:5

Noho izany

Izany dia manondro ny zavatra nolazain'i Petera tao amin'ny andininy teo taloha. DH: "Noho izay nataon'Andriamanitra."

Fahatsarana

"Fahatsaran'ny fitondran-tena."

fitiavan-drahalahy

Izany dia maneho fitiavana ny namana na ny mpinakavy ary mety midika fa tiany ny fianakaviany ara-panahy.

2 Peter 1:8

Ireo zavatra ireo

Izany dia maneho ny finoana, fahatsarana, fahalalana, fifehezan-tena, fiaretana, ny toetra araka an'Andriamanitra, fitiavan-drahalahy, ary fitiavana, izay noresahin'i Petera tao amin'ny andininy teo aloha.

Tsy ho momba na tsy hamokatra

Petera dia miresaka ny olona iray izay tsy manana ireo toetra ireo tahaka ny hoe izy dia saha izay tsy mahavokatra. Izany dia afaka lazaina amin'ny teny tsara. DH: "Ianao dia hamokatra sy hahavokatra" na "ianao dia hahomby."

Momba na tsy mamokatra

Ireo teny ireo dia mitovitovy amin'ny zavatra iray ihany ary manantitrantitra fa ity olona ity dia tsy hamokatra na hiaina tombontsoa amin'ny fahalalana an'i Jesosy.

Amin'ny fahalalana an'i Jesosy Kristy Tompontsika

Ny hoe "fahalalana" dia afaka adikanao amin'ny fampiasana andian-teny iray. DH: "Amin'ny fahafantaranao an'Andriamanitra sy Jesosy Tompontsika."

Na iza na iza tsy ampy ireo zavatra ireo

Izay olona tsy manana ireo zavatra ireo.

Tsy mahita afa-tsy izay akaiky; jamba izy

Petera dia miresaka momba ny olona iray izay tsy manana ireo toetra ireo tahaka ny hoe mahita akaiky na jamba izy satria tsy mahatakatra ny fahatsarany. DH: "Tahaka ny olona mijery akaiky ka tsy mahita ny maha zava-dehibe azy ireo.

Ny fanadiovana azy tamin'ireo fahotany taloha

DH: "Fa nodiovin'Andriamanitra tamin'ny fahotany taloha izy."

2 Peter 1:10

Hahazoana antoka ny fiantsoana sy ny fifidianana anareo

Ny teny hoe: "antso" sy "fifidianana" dia mitovy dika ary manondro ny fifidianan'Andriamanitra azy ireo mba ho Azy. DH: "Ataovy azo antoka fa Andriamanitra dia tena nifidy anao mba ho Azy."

Tsy ho voafingana ianao

Eto ny teny hoe: "voafingana" dia manondro na 1) manota na 2) mivadika amin'i Kristy. DH: "Ianao dia tsy hanana fitondran-tena mpanota" na "ianao dia tsy hivadika amin'i Kristy.'

Fidirana ... malalaka ho anao tanteraka

DH: "Andriamanitra dia hanome malalaka anao ny fidirana ao amin'ny fanjakana mandrakizay izay an'i Jesosy Kristy Tompontsika sy Mpamonjy antsika."

Fidirana

Fahafahana miditra.

Nahazo tanteraka

Mahazo malalaka.

2 Peter 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Petera dia milaza amin'ireo mpino mahakasika ny andraikiny amin'ny fanohizana ny fampahatsiahivana sy ny fampianarana azy ireo.

hampahatsiaro anareo ireo zavatra ireo

Eto ny teny hoe "ireo zavatra ireo" dia manondro ny zavatra rehetra izay nolazain'i Petera tao amin'ny andininy teo aloha.

Ianao dia mantanjaka amin'ny fahamarinana

"Ianao dia mino tanteraka ny fahamarinan'ireo zavatra ireo."

Mamoha anareo amin'ny fampahatsiahivana ireo zavatra ireo

Eto ny teny hoe: "mamoha" dia midika ho manaitra olona amin'ny torimasony. Petera dia miresaka mba hahatonga ny mpamaky hisaintsaina ireo zavatra ireo toy ny hoe namoha azy ireo tamin'ny torimasony. DH: "Mba hahatonga anao hisaintsaina ireo zavatra ireo miaraka amin'ny fampahatsiahivana."

Raha mbola eto amin'ity trano-lay ity aho ... dia ho esoriko ny trano-laiko

Petera dia miresaka ny vatany toy ny trano-lay izay hesoriny. Ireo fehezanteny ireo dia manondro ny fahafatesany. DH: "Raha mbola velona koa aho ... dia ho faty aho."

Mba hahatsiarovanareo mandrakariva

"Mba ahafahanao mahatsiaro foana."

Rehefa lasa aho

Petera dia miresaka ny fahafatesany toy ny hoe niala amin'ny toerana iray izy ka hifindra any an-kafa. DH: "Aorian'ny fahafatesako."

2 Peter 1:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Petera dia nanohy nanazava ny fampianarany tamin'ireo mpino ary nanazava ny antony maha mendri-pitokisana azy ireo.

Fa izahay dia tsy nanaraka angano tsara rafitra izay noforonina

Eto ny teny hoe: "izahay" dia manondro an'i Petera sy ireo apostoly hafa, fa tsy ireo mpamaky. DH: "Fa izahay apostoly dia tsy nanaraka angano tsara rafitra izay noforonina."

Ny hery sy ny nisehoan'i Jesosy Kristy Tompontsika

Eto ny teny hoe: "niseho" dia manondro ny fahatongavan'i Jesosy fanindroany. Mety ho dikany dia izao: 1) "ny herin'i Jesosy Kristy Tompontsika sy ny fahatongavany" na 2) "ny fahatongavan'i Jesosy Kristy Tompontsika amin-kery."

Jesosy Kristy Tompontsika

Eto ny teny hoe: "isika" dia manondro ireo mpino rehetra.

Rehefa nisy feo tonga teo Aminy tamin'ilay voninahitra lehibe indrindra

DH: "Rehefa nandre feo avy tamin'ilay voninahitra lehibe indrindra izy" na "rehefa niresaka taminy ilay voninahitra lehibe indrindra."

Nisy feo ... nilaza hoe

Ny feon'ireo teny.

Ilay voninahitra lehibe indrindra

Petera dia manondro an'Andriamanitra amin'ny voninahiny. Izany dia fialan-tsiny izay manalavitra ny fampiasana ny anaran'Andriamanitra, ho fanajana azy. DH: "Andriamanitra, ilay voninahitra fara tampony."

Nandre izany feo avy tany an-danitra izany izahay

Petera dia manondro ny tenany ary ireo mpianany Jakoba sy Jaona, izay nandre ny feon'Andriamanitra.

Niaraka taminy izahay

"Niaraka tamin'i Jesosy izahay."

2 Peter 1:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Petera dia nanomboka nampitandrina ireo mpino mahakasika ireo mpampianatra sandoka.

Isika dia manana ity teny faminaniana izay efa natao mafy orina ity

Ireo zavatra izay hitan'i Petera sy ireo apostoly hafa, izay nofaritany ao amin'ireo andininy teo aloha, dia manamafy izay nolazain'ireo mpaminany. DH: "Ny zavatra izay hitantsika dia mahatonga ny teny faminaniana ho azo antoka kokoa.

Isika dia manana

Eto ny teny hoe: "isika" dia manondro ireo mpino rehetra, anisan'izany i Petera sy ireo mpamakiny.

Ity teny faminaniana

Izany dia manondro ny Testamenta Taloha. DH: "ny Soratra Masina, izay noresahin'ireo mpaminany."

Tokony hitandrina izany tsara ianareo

Petera dia nampianatra ireo mpino mba handinika tsara ny hafatra amin'ny faminaniana.

Izany dia tahaka ny jiro mazava ao anaty haizina mandra-piavin'ny maraina

Petera dia nampitaha ny teny faminaniana amin'ny jiro izay manome hazavana ao anaty maizina mandra-pihavin'ny hazavan'ny maraina. Ny fiavin'ny maraina dia sarisarin'ny fiavin'i Kristy.

Ny kintan'ny maraina miposaka ao am-ponareo

Petera dia miresaka an'i Kristy toy ny "kintana maraina," izay maneho fa efa antomotra ny andro sy ny faran'ny haizina. Kristy dia hitondra hazavana ao am-pon'ireo mpino, mampitsahatra ny fisalasalana rehetra ary mitondra fahatakarana feno momba ny aminy.

Ny kintana maraina

NY ''kintana maraina'' dia manondro ireo planeta Venus, izay miposaka mialohan'ny masoandro ary manondro fa efa akaiky ny andro.

Fantaro aloha izao

''Fantaro aloha izao ho zava-dehibe indrindra.''

Fa tsy misy faminaniana avy amin'ny famoahan-kevitry ny olona

Izany andalana izany dia afaka takarina amin'ny fomba samihafa: 1) ireo mpaminany dia tsy naminany samirery ny faminanian'izy ireo; 2) ny olona dia tokony hiantehitra amin'ny Fanahy Masina mba ahatakarana ireo faminaniana; 3) ny olona dia tsy maintsy mandika ireo faminaniana miaraka amin'ny fanampian'ny fiombonan'ireo mpino Kristiana manontolo.

Notarihan'ny Fanahy Masina ny olona mba hiteny izay notenenin'Andriamanitra.

Ny Fanahy Masina dia nitarika ny olona mba hiteny izay tian'Andriamanitra ho lazain'izy ireo. DH: ''ny olona dia niresaka avy amin'Andriamanitra rehefa notarihan'ny Fanahy Masina izy ireo.''

Olona notarihan'ny Fanahy Masina

Petera dia miresaka ny Fanahy Masina hanampiana ireo mpaminany hanoratra izay tian'Andriamanitra ho soratan'izy ireo toy ny hoe notarihan'ny Fanahy Masina avy any amin'ny toerana iray ho any amin'ny hafa.

2 Peter 2

2 Peter 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Petera dia nanomboka nampitandrina ireo mpino mahakasika ireo mpampianatra sandoka.

Ny mpaminany sandoka dia tonga teo amin'ny olona, ary ny mpampianatra sandoka ihany koa dia ho avy eo aminareo

Tahaka ireo mpaminany sandoka izay tonga handiso fanantenana ny Israely tamin'ireo teniny, dia hisy mpampianatra sandoka koa ho tonga hampianatra lainga mahakasika an'i Kristy.

Sain-diso mamotika

Ny teny hoe: ''sain-diso'' dia manondro ireo hevitra izay mifanohitra amin'ny fampianaran'i Kristy sy ireo apostoly. Ireo sain-diso ireo dia mamotika ny finoan'ireo izay mino azy ireo.

Ny Tompo izay nividy azy ireo

Ny teny hoe: ''Tompo'' eto dia manondro ireo olona izay manana mpanompo. Petera dia miresaka an'i Jesosy tahaka ny tompon'ny olona izay novidiny, ny fahafatesany no vidiny.

Fijejojejoana

''Fitondran-tena maloto.''

Ny lalan'ny fahamarinana dia hitenenan-dratsy

Ny andian-teny hoe: ''lalan'ny fahamarinana'' dia manondro ny finoan'ireo Kristiana ho toy ny lalana marina mankany amin'Andriamanitra. DH: ''ireo tsy mpino dia hiteny ratsy ny lalan'ny fahamarinana.''

Hanararaotany anareo miaraka amin'ny teny mamitaka

''Mandresy lahatra anao mba hanome vola azy ireo amin'ny filazana lainga anao.''

Tsy ho ela ny fanamelohana an'izy ireny; tsy matory ny fahapotehan'izy ireny

Petera dia miresaka ny ''fanamelohana'' sy ny ''fahapotehana'' toy ny hoe olona manao zavatra. Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary manamafy fa tsy ho ela dia hohelohina ireo mpampianatra sandoka.

Tsy ho ela ny fanamelohana an'izy ireny; tsy matory ny fahapotehan'izy ireny

DH: ''Andriamanitra dia hanameloka tsy ho ela azy ireo; Izy dia vonona ny hanapotika azy ireo.''

2 Peter 2:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Petera dia nanome ohatra avy amin'ny olona izay nanohitra an'Andriamanitra ary izay nosazian'Andriamanitra noho ny nataon'izy ireo.

Tsy namindra fo

''Tsy nijanona amin'ny fanasaziana'' na ''manasazy.''

Natolony ho any amin'ny helo izy ireo

Ny teny hoe: ''helo'' dia manondro toerana izay hanasaziana ireo fanahy ratsy sy ireo olon-dratsy izay maty. DH: ''noroahiny ho any amin'ny helo izy ireo.''

Mba ho voatazona amin'ny gadran'ny fahamaizinana

DH: ''izay hitazomany azy ireo amin'ny gadran'ny fahamaizinana.''

Voatazona amin'ny gadran'ny fahamaizinana

Mety ho dikany dia izao: 1) "voatazona ao amin'ny toerana maizim-be" na 2) "ao anaty haizim-pito lalina izay hamatorana azy ireo toy ny rojo."

Mandra-pihavin'ny fitsarana

Izany dia manondro ny andron'ny fitsarana izay hitsaran'Andriamanitra ny olona rehetra.

Tsy namela izao tontolo izao taloha Izy

Eto ny teny hoe: ''izao tontolo izao'' dia manondro ireo izay niaina tao. DH: ''Izy dia tsy namela ireo olona izay niaina tao amin'ny tontolo fahiny.''

Namonjy an'i Noah ... miaraka amin'ny fito hafa

Andriamanitra dia tsy namotika an'i Noa sy ireo olona fito hafa raha toa ka namotika ireo olona ambiny izay niaina tao amin'ny tontolo fahiny Izy.

Nanao ireo tanànan'i Sodoma sy Gomora ho lavenona

''Nandoro ireo tanànan'i Sodoma sy Gomora tamin'ny afo mandra-paha lavenona izany sisa."

Nanameloka azy ireo ho amin'ny fahapotehana

Eto ny teny hoe: "azy ireo" dia manondro an'i Sodoma sy Gomora ary ireo olona izay niaina tao.

Ho toy ny ohatra amin'izay hitranga amin'ny ratsy fanahy

Sodoma sy Gomora dia natao ho ohatra ary fampitandremana ny amin'izay hiseho amin'ireo izay tsy mankatoa an'Andriamanitra.

2 Peter 2:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Petera dia nanome ohatra an'i Lota, izay navotan'Andriamanitra tao anatin'ny olona izay mendrika ny fanasaziana.

Ny fitondran-tenan'ireo olona tsy ara-dalàna

"Ny fitondran-tena maloto ataon'ny olona izay nandika ny lalàn'Andriamanitra."

Izany lehilahy marina izany

Izany dia manondro an'i Lota.

Dia fadiranovana tamin'ny fanahin'ny fahamarinany

Eto ny teny hoe: "fanahy" dia manondro ny eritreritr'i Lota sy ny fihetseham-pony. Ny fitondran-tena maloton'ireo mponina ao Sodoma sy Gomora dia nanakorontana azy ara-pihetseham-po. DH: "dia voakorontana tokoa."

2 Peter 2:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Petera dia nanomboka namaritra ireo toetran'ny olona tsy marina.

Marina indrindra izany

Ny teny hoe: "izany" dia manondro an'Andriamanitra izay mitazona ny olona tsy marina ao am-ponja mandra-pahatongan'ny fitsarana ao amin'ny 2:7

Ireo izay manohy amin'ny faniriana ratsin'ny nofo

Eto ny andian-teny hoe: "fanirian'ny nofo" dia manondro ireo faniriana avy amin'ny toetra maha-mpanota. DH: "ireo izay manohy mampihetsika ireo fanirian-dratsy, fanotana."

Manao tsinontsinona ny fahefana

"Mandà ny ho eo ambany fahefan'Andriamanitra." Eto ny teny hoe: "fahefana" angamba dia mety manondro ny fahefan'Andriamanitra.

Fahefana

Eto ny "fahefana" dia mijoro ho an'Andriamanitra, izay manana zo hanome didy ary hanasazy ny tsy fankatoavana.

Mitompo teny fatratra

"Manao izay rehetra tiany atao."

Ireo be voninahitra

izany andian-teny izany dia manondro ny fanahy, toy ny anjely sy demonia.

Hery sy fahefana lehibe

Mety ho dikany ho an'ireo izay voakasik'izany dia izao: 1) ireo be voninahitra na 2) ireo mpampianatra sandoka.

Izy ireo dia tsy mitondra fitsaràna maniratsira manohitra azy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia manondro ireo anjely. Ny mety ho dikan'ny teny hoe "izy ireo" dia izao: 1) ireo be voninahitra na 2) ireo mpampianatra sandoka.

Mitondra fitsaràna maniratsira manohitra azy ireo

Ny fiheverana fa ireo anjely dia mety hiampanga ireo olon-dratsy ireo dia lazaina toy ny hoe izy ireo dia mety hanafika azy ireo amin'ny fampiasana ny fiampangana ho fitaovam-piadiana.

2 Peter 2:12

Ireo biby tsy manan-tsaina ireo dia natao

DH: "ireo biby tsy manan-tsaina ireo dia teraka voajanahary."

Ireo biby tsy manan-tsaina ireo

Tahaka ny tsy ahafahan'ireo biby misaina, dia afaka tsy mieritreritra ihany koa ireo olona. DH: "ireo mpampianatra sandoka izay tahaka ny biby tsy misaina."

Tsy fantatr'izy ireo izay tsiratsirain'izy ireo

Izy ireo dia miteny ratsy ny zavatra tsy fantatra na tsy takatr'izy ireo.

Ho potika izy ireo

DH: "Andriamanitra dia hamotika azy ireo."

Handray ny valisoan'ny zavatra ratsy nataony izy ireo

Petera dia miresaka ireo sazy izay ho raisin'ireo mpampianatra sandoka toy ny hoe valisoa. DH: "Izy ireo dia handray izay sahaza azy ireo noho ny zava-dratsy nataony.

Ny tsy fiafiana mandritry ny andro

Eto ny teny hoe: "tsy fiafiana" dia manondro ny fitondran-tena tsy voahevitra tahaka ny hatendan-kanina, hamamoana, ary ny fihetsika mamoafady. Ny fanaovana ireo zavatra ireo mandritry ny andro dia maneho fa ireo olona ireo dia tsy menatra amin'ireo fitondran-tena ireo.

Izy ireo dia be pentipentina sy tsiny

Ny teny hoe: "pentina" sy "tsiny" dia mizara dikany mitovy. Petera dia miresaka ny mpampianatra sandoka ho toy ny hoe misy pentina ny akanjony ka miteraka fahamenarana ho an'izay manao izany. DH: "Izy ireo dia tahaka ny pentipentina sy tsiny amin'ny akanjo, izay miteraka fahafaham-baraka."

Manana maso feno fijangajanga izy ireo

Ny fananana ireo "maso feno" dia midika fa izy ireo dia adalan'izay zavatra rehetra hitany. Mety ho dikany dia izao: 1) "Izy ireo dia mieritreritra ny vehivavy tsirairay izay hitany fa mpijangajanga ary te hiara-mandry aminy." na 2) "Izy ireo dia mitady vehivavy mijangajanga hatrany mba hiarahana mandry."

Tsy afa-po amin'ny fahotana mihitsy izy ireo

Na dia manota aza izy ireo mba hanomezana fahafaham-po ny filàny, dia tsy mahafa-po mihitsy ny fahotana izay ataon'izy ireo.

Mitarika fanahy tsy mety maty izy ireo

Eto ny teny hoe: "fanahy" dia manondro olona. DH: "Izy ireo dia mitarika olona tsy miorina."

Fo voaofana amin'ny fitsiriritana

Eto ny teny hoe: "fo" dia manondro ny eritreritra sy fihetseham-po. Noho ireo fihetsika mahazatra ataony, izy ireo dia nampiofanina manokana mba hieritreritra ary hitsiriritra.

Zanaky ny fanozonana

Ny teny hoe: "zanaka" dia manondro ireo izay voaozona. DH: "Izy ireo dia olona voaozon'Andriamanitra."

2 Peter 2:15

Niala izy ireo ... nivily ... nanaraka

"Ireo mpampianatra sandoka dia niala ... nivily ... nanaraka." Ireo mpampianatra sandoka dia nandà ny hankatoa an'Andriamanitra amin'ny fandavana ny marina.

Ny lala-mahitsy

Fitondran-tena tsara izay manome voninahitra an'Andriamanitra dia lazaina toy ny lalana izay arahina.

Nahazo teny mafy izy

Afaka marihanao fa Andriamanitra no niteny an'i Balama. DH: "Andriamanitra dia niteny azy."

Boriky moana niteny tamin'ny feon'olombelona

Ny boriky, zay tsy afaka miteny ara-boajanahary, dia niteny tamin'ny feon'olombelona.

Nanajanona ny adalan'ilay mpaminany

Andriamanitra dia nampiasa ny boriky mba hampitsaharana ny adalan'ireo mpaminany.

2 Peter 2:17

Ireo olona ireo dia tahaka ny loharano tsy misy rano

Ny loharano miboiboika izay mampanantena famelombelomana ho an'ny olona mangetaheta, fa ny "loharano tsy misy rano" dia handiso fanantenana ny mangetaheta. Mitovy amin'izany, ireo mpampianatra sandoka, na dia nampanantena zavatra maro aza, dia tsy afaka ny hanatanteraka izay nampanantenainy.

Izy ireo dia toy ny rahona entin'ny tafio-drivotra

Rehefa mahita rahona sy tafio-drivotra ny olona, dia manantena orana hilatsaka. Rehefa mitsoka ny rahona ny rivotra avy amin'ny tadio ka manala izany mialohan'ny hilatsahan'ny orana dia diso fanantenana ny olona. Mitovy amin'izany, ireo mpampianatra sandoka, na dia nampanantena zavatra maro aza, dia tsy afaka ny hanatanteraka izay nampanantenainy.

Natokana ho azy ireo ny haizina matevina

Ny teny hoe: "azy ireo" dia manondro ireo mpampianatra sandoka. DH: "Andriamanitra dia nanokana haizina matevina ho azy ireo."

Miteny tsy am-piheverana izy ireo

Izy ireo dia mampiasa teny manaitra nefa tsy misy dikany.

Mitaona ny olona amin'ny alalan'ny filàn'ny nofo izy ireo

Izy ireo dia miantso ny toetra maha-mpanota voajanahary mba hitaomana ny olona amin'ny fitondran-tena tsy mendrika sy fanotana.

olona izay miezaka mandositra ... mampanantena fahafahana ... andevon'ny fahalotoana

Petera dia miresaka mikasika ny olona izay miaina amin'ny ota toy ny hoe andevozin'ny fahotana ka mila afahana amin'ny fahababoana.

Mitaona ny olona izay miezaka mandositra ireo izay miaina amin'ny fahadisoana

Izany andian-teny izany dia manondro ireo olona vao tonga mpino. Ny andian-teny hoe: "ireo izay miaina amin'ny fahadisoana" dia manondro ireo tsy mpino izay mbola miaina amin'ny fahotana. DH: "olona izay miezaka miaina amim-pahamarinana, fa tsy miaina amin'ny ota toy ny mahazatra azy ireo sy tahaka ny fataon'ny hafa."

Izy ireo dia mampanantena fahafahana ho azy ireo, kanefa izy tenany ary dia andevon'ny fahalotoana

"Ireo mpampianatra sandoka dia nampanantena fahafahana ho an'ireo olona ireo, kanefa ireo mpampianatra sandoka ireo aza dia andevon'ny fahalotoana." Ireo mpampianatra sandoka ireo dia nampanantena fa izy ireo dia afaka manampy azy ireo hampitsahatra fahotana, kanefa ireo mpampianatra sandoka ireo dia aza dia mbola tsy mitsahatra amin'ny fahotana.

Fa ny olona dia andevon'izay rehetra maharesy azy

Petera dia miresaka ny olona ho toy ny andevo rehefa misy zavatra mifehy io olona io, ary io zavatra io ho toy ny tompon'ilay olona. DH: "Fa raha misy zavatra mifehy ny olona iray, io olona io dia lasa toy ny andevon'io zavatra io."

2 Peter 2:20

Ireo fahalotoan'izao tontolo izao

Ny teny hoe: "fahalotoana" dia manondro ireo fitondran-tena mpanota izay mahatonga ny iray ho maloto fitondran-tena. Ny teny hoe: "izao tontolo izao" dia manondro fiaraha-monin'ny olombelona. DH: "ireo fanao mandoto ny fiaraha-monin'ny olombelona mpanota."

Amin'ny alalan'ny fahalalana an'i Jesosy Kristy Tompo sy Mpamonjy

Ny hoe "fahalalana" dia afaka adikanao amin'ny fampiasana andian-teny iray. DH: "Amin'ny fahafantaranao an'i Jesosy Kristy Tompo sy Mpamonjy."

Hanjary ratsy noho ilay toe-javatra voalohany ilay toe-javatra farany

"Miharatsy noho ny teo aloha ny zava-mitranga eo amin'izy ireo."

Ny lalan'ny fahamarinana

Petera dia miresaka ny fiainana toy ny hoe "lalana iray." Izany andian-teny izany dia manondro ny miaina fiainana iray izay mifanaraka amin'ny sitrapon'Andriamanitra.

Ny didy masina natolotra azy ireo

DH: "ny didy masina izay nomen'Andriamanitra azy ireo."

Marina ho azy ireo ity ohabolana ity

"Ity ohabolana ity dia mihatra amin'izy ireo" na "ity ohabolana ity dia mamaritra azy ireo."

Ny amboa no miverina amin'ny loany. Ny kisoa efa nisasa miverina mihoso-potaka

Petera dia mampiasa ohabolana roa mba hampisehoana fa ny mpampianatra sandoka, na dia nahafantatra ny "lalan'ny fahamarinana aza," dia niverina tamin'ny zavatra izay mahatonga azy ireo ho maloto ara-pitondran-tena sy ara-panahy.

2 Peter 3

2 Peter 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Petera dia nanomboka niresaka ny andro farany.

Hamporisihana ny sainareo madio

Petera dia miresaka ny ahatonga ireo mpamakiny hisaintsaina mahakasika ireo zavatra ireo toy ny hoe mamoha azy ireo amin'ny torimasony izy. DH: "ahatonga anao hieritreritra fisainana madio."

Ireo teny voalazan'ny mpaminany masina fahiny

DH: "ireo teny izay nolazain'ireo mpaminany masina taloha."

Ny didin'ny Tompo sy Mpamonjy antsika izay nomena tamin'ny alalan'ireo apostolinareo

DH: "Ny didin'ny Tompo sy Mapamonjy antsika, izay nomen'ireo apostolinareo."

2 Peter 3:3

Fantaro aloha izao

''Fantaro aloha izao ho zava-dehibe indrindra.''

Handeha araka ny filàn'izy ireo manokana

Eto ny teny hoe: "filàna" dia manondro ireo fanirian-dratsy izay mifanohitra amin'ny sitrapon'Andriamanitra. DH: "miaina araka ny fanirian-dratsin'izy ireo manokana."

Mandeha

fihetsika, fitondran-tena.

Aiza ny fampanantenana ny amin'ny fiverenany?

Ireo mpaneso dia hanontany io fanontaniana io mba hanamafisana fa izy ireo dia tsy mino fa i Jesosy dia hiverina. Ny teny hoe: "fampanantenana" dia manondro ny fahatanterahan'ny fampanantenana fa Jesosy dia hiverina. DH: "Ny fampanantenana fa Jesosy dia hiverina dia tsy marina! Izy dia tsy hiverina!"

nodian'ireo razam-be mandry

Eto ny teny hoe "razambe" dia manondro ireo olona izay niaina fahiny. "nodimandry" dia midika hoe fahafatesana.

Tsy niova ny zavatra rehetra, eny fa hatramin'ny fiantombohan'izao tontolo izao aza

Ireo mpaneso dia nilaza fa satria tsy nisy fiovana teo amin'izao tontolo izao, dia tsy marina ny hiverenan'i Jesosy.

Hatramin'ny fiantombohan'izao tontolo izao

DH: "fony Andriamanitra namorona izao tontolo izao."

2 Peter 3:5

Ny lanitra sy ny tany dia nisy ... fotoana ela, nohon'ny didin'Andriamanitra

DH: "Andriamanitra dia nanao ny lanitra sy ny tany ... fotoana ela tamin'ny alalan'ny teniny."

Nisy avy tamin'ny rano ary tamin'ny alalan'ny rano

Izany dia midika fa Andriamanitra dia nampiakatra ny tany avy ao anatin'ny rano, nanangona miaraka ny vatan-drano mba hampisy ny tany.

Tamin'ny alalan'ireo zavatra ireo

Eto ny hoe: "ireo zavatra ireo" dia manondro ny teny nataon'Andriamanitra sy ny rano.

Nandravàna ny tontolo tamin'izany fotoana izany, tamin'ny tondra-drano.

DH: "Andriamanitra dia nanondraka ny tontolo nisy tamin'izany fotoana izany tamin'ny rano ary nandrava azy."

Ny lanitra sy ny tany dia natokana ho an'ny afo amin'ny alalan'io didy io ihany

DH: "Andriamanitra, tamin'ny alalan'io teny io ihany, dia nanokana ny lanitra sy ny tany ho an'ny afo."

Io didy io ihany

Eto ny teny hoe: "didy" dia mijoro ho an'Andriamanitra, izay hanome ny baiko. DH: "Andriamanitra, izay hanome didy mitovy amin'izany."

Voatokana ho amin'ny andron'ny fitsarana

DH: "Izy dia manokana azy ireo ho amin'ny andron'ny fitsarana."

Amin'ny andron'ny fitsarana sy ny fandringanana ny olona ratsy fanahy

DH: "amin'ny andro hitsarany sy handringanany ny ratsy fanahy."

2 Peter 3:8

Aoka tsy ho adinoinareo

"Tsy tokony tsy ho takatrareo izany" na "aza atao mandalo fotsiny izany."

Ny indray andro amin'ny Tompo dia toy ny arivo taona

"Fa avy amin'ny fomba fijerin'ny Tompo, ny indray andro dia toy ny arivo taona."

Ny Tompo dia tsy ela amin'ny fanatanterahana ireo fampanantenany

"Ny Tompo dia tsy ela amin'ny fanatanterahana ireo teny fikasany."

Araka izay lazain'ny sasany ho fahelany

Ny olona sasany dia mihevitra fa ny Tompo dia ela amin'ny fanatanterahana ireo fampanantenany satria ny fomba fijeriny ny fotoana dia tsy mitovy ny an'Andriamanitra.

2 Peter 3:10

Na izany aza

Na dia manam-paharetana aza ny Tompo ary maniry ny olona hibebaka, dia hiverina tokoa Izy ary hitondra fitsarana.

Ho avy toy ny mpangalatra ny andron'ny Tompo

Petera dia miresaka ny andro izay hitsaran'Andriamanitra ny olona rehetra toy ny mpangalatra izay tonga tampoka ary tsy ampoizin'ny olona.

Ny lanitra dia hanjavona

"Ny lanitra dia tsy ho hita."

Ny zavatra rehetra dia ho main'ny afo

DH: "Andriamanitra dia handoro ireo zavatra rehetra amin'ny afo."

Ny zavatra rehetra

Mety ho dikany dia izao: 1) ny vatana any an-danitra, toy ny masoandro, volana, ary ireo kintana na 2) ireo zavatra izay mandrafitra ny lanitra sy tany, toy ny, nofon-tany, rivotra, afo, ary rano.

Ny tany sy ireo asa ao aminy dia hambara

Andriamanitra dia hahita ny tany manontolo sy ny asa ataon'ny olona rehetra, ary hitsara ny zava-drehetra Izy amin'izay. DH: "Andriamanitra dia hampiharihary ny tany sy ny zava-drehetra nataon'ny olona tao."

2 Peter 3:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Petera dia nanomboka nanambara tamin'ireo mpino ny fomba tokony hiainan'izy ireo eo am-piandrasana ny andron'ny Tompo.

Koa raha ho levona toy izany izao zavatra rehetra izao

DH: "Satria Andriamanitra dia handrava ireo zava-drehetra ireo amin'izany fomba izany."

Tokony ho olona manao ahoana ianareo?

Petera dia nampiasa fanontaniana mba hanamafisana izay ho lazainy manaraka, dia ny mba "tokony hiainan'izy ireo fiainana masina ary fiainana araka an'Andriamanitra." DH: "fantatrao hoe tokony ho karazan'olona ahoana ianao."

Ny lanitra dia ho levon'ny afo, ary ny zavatra rehetra dia hiempo amin'ny hafanana be

DH: "Andriamanitra dia handrava ny lanitra amin'ny alalan'ny afo, ary Izy dia hanempo ny zavatra rehetra amin'ny hafanana be."

Ny zavatra rehetra

Ny mety ho dikany dia izao: 1) ny vatana any an-danitra, toy ny masoandro, volana, ary ireo kintana na 2) ireo zavatra izay mandrafitra ny lanitra sy tany, toy ny,nofom-tany, rivotra, afo, ary rano.

Izay hitoeran'ny fahamarinana

Petera dia miresaka ny "fahamarinana" toy ny hoe olona iray. Izany dia fomba entina ilazana ny olona izay marina. DH: "izay hitoeran'ny olo-marina" na "izay hiainan'ny olona am-pahamarinana."

2 Peter 3:14

Manaova ny tsara indrindra avy any aminareo mba tsy hisy pentina sy tsy hanan-tsiny eo anatrehany, am-piadanana

DH: "manaova ny tsara indrindra mba hiainanao amin'ny fomba izay ahitan'Andriamanitra anao ho tsy misy pentina sy tsy manan-tsiny ary amin'ny fiadanana miaraka Aminy sy ny tsirairay."

Tsy misy pentina sy tsy manan-tsiny

Ny teny hoe "tsy misy pentina" sy "tsy manan-tsiny" dia manana dika mitovy ary manamafy ny fahadiovan'ny fitondran-tena.

Tsy misy pentina

Eto io dia midika hoe "tsy misy tsiny."

Eritrereto ny faharetan'ny Tompontsika amin'ny famonjena

Koa satria maharitra ny Tompo, dia mbola tsy tonga ny andron'ny fitsarana. Izany dia manome fahafahana ny olona mba hibebaka ary ho voavonjy, toy ny nazavainy ao amin'ny 3:8. DH: "ary koa, eritrereto ny mahakasika ny faharetan'ny Tompontsika amin'ny fanomezana anareo fahafahana mibebaka ary ho voavonjy."

Araka ny fahendrena izay nomena azy

DH: "araka ny fahendrena izay nomen'Andriamanitra azy."

Paoly dia miresaka izany zavatra izany ao amin'ny taratasiny rehetra

"Paoly dia miresaka ny faharetan'Andriamanitra mitondra ny famonjena amin'ny taratasiny rehetra."

Izay misy zavatra sarotra takarina

Ao amin'ny taratasin'i Paoly dia misy zavatra sarotra takarina.

Olona tsy misy fahalalana ary tsy miorina no manova ireny zavatra ireny

Olona tsy misy fahalalana ary tsy miorina no nandika vilana ny zavatra sarotra takarina tao amin'ny taratasin'i Paoly.

Tsy misy fahalalana ary tsy miorina

"Tsy nianatra ary miovaova." Ireo olona ireo dia tsy nampianarina ny fomba handikana ny soratra masina araka ny tokony ho izy ary tsy miorina tsara amin'ny fahamarinan'ny filazantsara.

Mahatonga fahaverezana ho an'ny tenany

"Mahatonga fandriganana ho an'ny tenany manokana."

2 Peter 3:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Petera dia namita ny fampianarana ireo mpino ary namarana ny taratasiny.

Noho izany, ry malala, satria fantatrareo izany zavatra izany

"Izany zavatra izany" dia manondro ny fahamarinana mahakasika ny faharetan'Andriamanitra sy ireo fampianaran'ireo mpampianatra sandoka.

Tandremo ny tenanareo

"Arovy ny tenanareo."

Mba tsy ho voafandriky ny fitakin'ny olona ratsy fanahy ianareo

DH: "mba tsy hitarihan'ny olona ratsy fanahy anareo amin'ny teny fitak'izy ireo."

Voafandrika ... fitaka

Ny faharesen-dahatra tsy hankatoa an'Andriamananitra dia lazaina toy ny hoe fialana amin'ny lalana tokony arahina. Ireo famitahana na fampianaran-diso dia lazaina toy ny hoe olona afaka mitarika olona iray hafa hiala amin'ny lala-marina.

Very ny itokianareo

Ny fahatokiana dia resahana toy ny hoe fananana izay mety ho verin'ireo mpino. DH: "mijanona ho mahatoky ianao."

Mitombo amin'ny fahasoavana sy ny fahalalana

"Hampitombo ny fahasoavana sy ny fahalalana."

Ny fahasoavana sy ny fahalalana an'i Jesosy Kristy Tompontsika sy Mpamonjy

Ny hoe "fahalalana" dia afaka adikanao amin'ny fampiasana andian-teny iray. DH: "manandrata hatrany hatrany an'i Jesosy Kristy Tompontsika sy Mpamonjy izay maneho hatsaram-panahy aminareo, ary mba ahalalanareo azy bebe kokoa sy tsaratsara kokoa."

1 John 1

1 John 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity boky ity dia manana tanjona roa: finamanana sy hafaliana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

I Jaona apostoly dia manoratra ity taratasy ity ho an'ireo mpino. Izay mitovy amin'ny "anareo," "izay anareo" ao dia maneho an'ireo mpino. Eto ny teny hoe: "izahay" sy "anay" dia maneho an'i Jaona sy ireo izay niaraka tamin'i Jesosy.

Izay hatramin'ny fiandohana

Ny teny hoe: "Izay hatramin'ny fiandohana" dia maneho an'i Jesosy izay nisy talohan'ny nanaovana ny zava-drehetra. DH: "Izahay dia manoratra ho anareo momba ilay iray izay nisy talohan'ny nahariana an'izao tontolo izao."

ny fiandohana

"ny fiandohan'ny zavatra rehetra" na "ny fahariana izao tontolo izao"

izay efa renay

"izay renay nampianariny"

izay efa hitanay ... izay efa nojerenay

Averimberina ireo mba ho fanamafisana. DH: "izay hitanay tenanay"

ny Tenin'ny fiainana

Ny "ny Tenin'ny fiainana" dia i Jesosy. DH: "Jesosy, ilay iray izay hahatonga ny olona ho velona mandrakizay"

fiainana

Ny teny hoe: "fiainana" amin'io taratasy io dia maneho izay mihoatra ny fiainana ara-batana. Izany eto dia maneho an'i Jesosy, ilay fiainana mandrakizay.

ny fiainana dia nampahafantarina

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nampahafantatra ny fiainana mandrakizay antsika" na "Andriamanitra nanao antsika ho afaka mahafantatra Azy, ilay fiainana mandrakizay"

ary efa hitanay izany

"ary efa hitanay Izy"

ka mijoro vavolombelona amin'izany izahay

"manambara ampahibemaso Azy amin'ny hafa izahay"

ny fiainana mandrakizay

Eto ny hoe: " ny fiainana mandrakizay" dia maneho ilay iray izay manome izany fiainana izany, dia i Jesosy. DH: "ilay iray izay mamela antsika hiaina mandrakizay"

izay tao amin'ny Ray

"izay tao amin'Andriamanitra ilay Ray"

ary izay efa nampahafantarina anay

Izany dia tamin'izy nipetraka tety an-tany. DH: "ary Izy tonga hiaina eo anivontsika"

1 John 1:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "izahay," "anay," "ny anay" dia maneho an'i Jaona izay niaraka tamin'i Jesosy.

Izay efa hitanay sy renay dia ambaranay aminareo ihany koa

"Izahay ihany koa dia manambara aminareo izay efa hitanay sy renay"

mba hanananareo fifandraisana aminay. Ny fifandraisantsika dia amin'ny Ray

"meteza ho namanay akaiky. Izahay dia naman'Andriamanitra ilay Ray"

ny Ray ... ny Zanany

Ireo dia anarana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana misy eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

mba ho tanteraka ny fifaliantsika

"mba ho feno ny fifaliantsika" na "mba hahatonga ny tenantsika ho faly tanteraka"

1 John 1:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka eto hatramin'ny toko manaraka, Jaona dia manoratra momba ny finamanana- fifandraisana akaiky eo amin'Andriamanitra sy ireo mpino hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "-nay" sy "isika" dia maneho ny mpino rehetra, ao anatin'izany ny olona izay hanoratan'i Jaona. Raha tsy misy fanamarihana hafa, izay midika ho fampahatsiahivana ity boky ity.

Andriamanitra dia fahazavana

Izany dia midika fa Andriamanitra dia madio sy masina tanteraka. Ny kolontsaina izay mampifandray ny hatsarana amin'ny hazavana dia efa afaka mitana ny hevitry ny hoe hazavana na tsy velabelarina aza ny sarinteny. DH: "Andriamanitra dia marina tanteraka toy ny hazavana madio"

ao Aminy dia tsy misy haizina mihitsy

Izany dia midika fa Andriamanitra dia tsy manota mihitsy ary tsy ratsy amin'ny lafiny rehetra. Ny kolontsaina izay mampifandray ny ratsy amin'ny haizina dia efa afaka mitana ny hevitry ny hoe haizina na tsy velabelarina aza ny sarin-teny. DH: "ao Aminy dia tsy misy haizin'ny fahotana"

mandeha ao anatin'ny haizina

Izany dia midika hoe: "manao ny ratsy"

mandeha ao amin'ny fahazavana

Izany dia midika hoe: "manao ny tsara"

ny ràn'i Jesosy

Izany dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy.

Zanany

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

1 John 1:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "Izy," "Azy," ary "-ny" dia maneho an'Andriamanitra. (Jereo ny 1:5)

tsy manam-pahotana

"tsy manota mihitsy"

dia mamitaka

"mandainga"

ny fahamarinana dia tsy ao amintsika

Ny fahamarinana dia resahina toy ny hoe zavatra izay ao anatin'ireo mpino. DH: "tsy mino izay marina isika"

amin'ny famelana ireo fahotantsika ary manadio antsika amin'ny tsy fahamarinana rehetra

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika. Jaona dia mampiasa azy ireo mba ho fanamafisana fa Andriamanitra dia hamela tanteraka ny fahotantsika. DH: "ary hamela tanteraka antsika amin'izay diso nataontsika"

manao Azy ho mpandainga isika

manambara isika fa mpandainga Izy. DH: "mitovy amin'ny hoe miantso Azy ho mpandainga izany, satria Izy dia niteny fa isika rehetra dia nanota"

tsy ao amintsika ny teniny

Ny fankatoavana sy ny fanomezana voninahitra ny tenin'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe ao anatin'ny mpino ny teniny. DH: "izahay dia tsy mahafantatra ny tenin'Andriamanitra no sady tsy mankato izay lazainy"

1 John 2

1 John 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manohy ny fanoratana momba ny finamanana sy mampiseho fa mety izany satria Jesosy dia eo anelanelan'ireo mpino sy ny Ray.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "isika" dia maneho an'i Jaona sy ireo mpino rehetra. Ny teny hoe: "azy" sy "-ny" dia mety ho maneho an'Andriamanitra ilay Ray na Jesosy.

Anaka

Jaona dia zokiolona ary mpitondra azy ireo. Izy dia mampiasa io fitenenana io mba hampiseho ny fitiavany azy ireo. DH: "Ry zanako malalako ao amin'i Kristy" na "Ianareo izay malala amiko toy ny zanako"

manoratra ireto zavatra ireto aho

"manoratra ity taratasy ity aho"

Kanefa raha misy manota

"Raha misy olona manota." Izany dia zavatra izay mety hitranga.

mpisolo vava isika miaraka amin'ny Ray

Ny teny hoe: "mpisolo vava" eto dia maneho an'i Jesosy. DH: "olona iray izay miteny amin'Andriamanitra ilay Ray sy mangataka Aminy mba hamela antsika"

Izy no fanavotana an'ireo fahotantsika

"Nanao sorona ny fiainany manokana Izy ho antsika, ary satria Andriamanitra namela ny fahotantsika"

Amin'izany no ahafantarantsika fa mahafantatra Azy isika: raha mitandrina ireo didiny isika

"Raha manao izay lazainy isika, dia afaka matoky fa manana fifandraisana tsara Aminy"

mahafantatra Azy isika

"manana fifandraisana Aminy isika"

1 John 2:4

Ilay miteny hoe

"Ilay olona iray izay miteny hoe"

Mahafantatra an'Andriamanitra aho

"Manana fifandraisana tsara amin'Andriamanitra aho"

tsy mitandrina

"tsy nanao" na "tsy nankato"

ireo didiny

"izay nolazain'Andriamanitra ho ataony"

ary ny marina dia tsy ao aminy

Ny marina dia resahina toy ny hoe zavatra izay ao anatin'ireo mpino. DH: "izy dia tsy mino izay lazain'Andriamanitra hoe marina"

mitandrina

"manao" na "mankato"

mitandrina

"izay nolazain'Andriamanitra ho ataony"

ny fitiavan'Andriamanitra

Ireo mety ho dikany 1) "ny fitiavantsika an'Andriamanitra" na 2) "ny fitiavan'Andriamanitra antsika."

marina tokoa, dia ao amin'izany olona izany no nanatanterahana ny fitiavan'Andriamanitra

Izany dia afaka atao hoe: DH: "Andriamanitra nanatanteraka ny fitiavan'Andriamanitra ao amin'izany olona izany," "Fa marina tokoa, ireo izay mankato ny didin'Andriamanitra dia olona tia an'Andriamanitra amin'ny fomba rehetra," na "Ny fitiavan'Andriamanitra ny olona dia nahatanteraka ny tanjon'izany rehefa manao izay lazainy izy ireo"

Amin'izany no ahafantarantsika fa ao aminy isika

Ny teny hoe: "ao aminy isika" dia midika fa ny mpino dia miray mandrakariva amin'Andriamanitra na manana fifandraisana mitohy miaraka amin'Andriamanitra. Matetika ato amin'ny 1 Jaona ny teny hoe: "mitoetra ao aminy" dia ampiasaina mba haneho zavatra mitovy. DH: "Rehefa mankato izay lazain'Andriamanitra isika, dia afaka matoky fa manana fifandraisana Aminy"

mitoetra ao amin'Andriamanitra

"manana fifandraisana amin'Andriamanitra"

tokony andeha ihany koa izy tahaka ny nandehanan'i Jesosy Kristy

Ny fitondrana ny fiainan'ny tsirairay dia resahina toy ny hoe fandehanana. DH: "tsy maintsy miaina tahaka ny niainan'i Jesosy Kristy" na "tokony hankato an'Andriamanitra ihany koa tahaka izay nataon'i Jesosy Kristy"

1 John 2:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manome an'ireo mpino ny fototry ny finamanana - ny fankatoavana ary ny fitiavana.

Ry malala

"Ianareo ry olona tiako" na "Ry namana malala"

tsy manoratra didy vaovao ho anareo aho, fa didy taloha

"Izaho manoratra ho anareo mba hifankatiavanareo, izay tsy zava-baovao fa didy taloha izay efa renareo." Jaona dia milaza ny didin'i Jesosy momba ny fifankatiavana.

hatramin'ny fiandohana

Eto ny hoe: "fiandohana" dia maneho ny fotoana nanapahan'izy ireo hevitra fa hanaraka an'i Kristy. DH: "nanomboka tamin'ny ninoanareo an'i Kristy voalohany"

Fa manoratra didy vaovao ho anareo aho

"Fa amin'ny fomba iray hafa ny didy soratako aminareo dia vaovao"

izay marina ao amin'i Kristy sy ao aminareo

Eto ny teny hoe: "ao" dia midika hoe: "nohon'ny." DH: "izay marina nohon'ny nataon'i Kristy, ary noho izay nataonareo"

ny haizina dia mandalo, fa ny fahazavana marina dia efa mamiratra

Eto ny "haizina" dia maneho ny ratsy ary ny "hazavana" dia maneho ny hatsarana. DH: "satria nitsahatra nanao ny ratsy ianareo ary manao ny tsara hatrany hatrany"

1 John 2:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "rahalahy" dia maneho ny namana Kristiana.

Ilay iray izay miteny

"Izay rehetra miteny" na "Ireo izay manambara" Tsy voafaritra ny olona eto.

ao amin'ny mazava izy

Izany dia sarisarin'ny fiainana marina. Rehefa manao ny marina ny olona, dia afaka manao izany amin'ny mazava fa tsy miafina ao amin'ny haizina. DH: "manao ny marina izy"

ao anaty haizina

Izany dia sarisarin'ny fiainana feno fahotana. Rehefa manao izay diso ny olona, dia tahaka ny miafina ao amin'ny haizina izy ireo. DH: "dia ao amin'ny haizina, manao ny ratsy"

tsy hisy fotoana hanafintohinana azy

"tsy hisy na inona na inona hahatonga azy ho tafintohina." Ny teny hoe: "fanafintohinana" dia sarin-teny izay midika hoe lavo ara-panahy na ara-tsaina. DH: "tsy misy na inona na inona hampanota azy" na "tsy ho lavo amin'ny fanaovana izay mahafaly an'Andriamanitra izy"

ao amin'ny haizina dia mandeha ao amin'ny haizina

Ity hevitra ity dia lazaina indroa mba hisarihana ny saina ny amin'ny faharatsian'ny fankahalana ny rahalahy mpino. DH: "miaina ao amin'ny haizina" na "miaina ao amin'ny haizin'ny fahotana"

tsy mahafantatra izay alehany

Izany dia sarisarin'ny mpino izay tsy miaina araka ny fomba Kristiana. DH: "na izy aza dia tsy mahafantatra fa manao ny ratsy izy"

ny haizina dia efa nahajamba ny masony

"nahajamba ny masony ny haizina." Ny haizina dia sarin-teny ho an'ny fahotana na ratsy. DH "nataon'ny fahotana tsy nahalala ny marina izy"

1 John 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manazava ny antony hanoratany ny taratasiny ho an'ny sokajin-taona na ho an'ireo mpino samihafa fahamatorana. Miezaha mampiasa teny mitovy amin'ireo fehezanteny ireo, araka ny nanoratana azy ireo tamin'ny fomba kanto.

ry zanaka malala

Jaona dia zokiolona ary mpitondra azy ireo. Izy dia mampiasa io fitenenana io mba hampiseho ny fitiavany azy ireo. DH: "Ry zanako malalako ao amin'i Kristy" na "Ianareo izay malala amiko toy ny zanako" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:1.

ireo fahotanareo dia voavela

Izany dia afaka atao hoe: "Andriamanitra mamela ny fahotanareo"

nohon'ny anarany

"ny anarany" dia maneho an'i Kristy sy ny maha-izy Azy. DH: "noho izay vitan'i Kristy ho anareo"

Manoratra ho anareo aho, ry ray

Ny teny hoe: "ray" eto dia mety ho sarin-teny maneho ireo mpino matotra. DH: "Izaho dia manoratra ho anareo, ry mpino matotra"

fantatrareo

"ianareo dia manana fifandraisana amin'ny"

ilay iray avy amin'ny fiandohana

"ilay iray izay velona mandrakizay" na "ilay iray izay nisy hatramin'izay." Izany dia maneho an'i "Jesosy" na "Andriamanitra ilay Ray."

ry zatovo

Izany dia mety hoe maneho an'ireo izay tsy mpino intsony fa mitombo ao amin'ny fahamatorana ara-panahy. DH: "mpino zatovo"

mafy ianareo

Eto ny hoe: "mafy" dia tsy maneho ny tanjaky ny mpino ara-batana, fa ny finoan'izy ireo an'i Kristy.

ny tenin'Andriamanitra dia mitoetra ao aminareo

Ny mpanoratra dia maneho ny fitomboan'ny finoan'ireo mpino an'i Kristy sy ny fahalalana azy toy ny hoe miteny ny tenin'Andriamanitra misy ao amin'izy ireo izy. DH: "ianareo mahafantatra ny tenin'Andriamanitra"

nandresy

Ny mpanoratra dia miresaka ny fandavan'ny mpino hanaraka an'i Satana sy ny fahakivian'izy ireo ny drafitrany toy ny hoe raharaha momba ny fandresena azy.

1 John 2:15

Aza mitia an'izao tontolo izao

Ao amin'ny 2:5-17 ny teny hoe: "izao tontolo izao" dia maneho ny zavatra rehetra tian'ny olona atao izay tsy manome voninahitra an'Andriamanitra. DH: "Aza manana toetra tahaka ny olona eto amin'izao tontolo izao izay tsy manome voninahitra an'Andriamanitra"

na ireo zavatra eo aminy

"ary aza maniry ireo zavatra izay tian'ireo tsy manome voninahitra an'Andriamanitra"

Raha misy mitia an'izao tontolo izao, dia tsy ao aminy ny fitiavan'ny Ray

Ny olona iray dia tsy afaka mitia an'izao tontolo izao sy izay rehetra tsy manome voninahitra an'Andriamanitra fa mitia ny Ray amin'izay fotoana izay.

tsy ao aminy ny fitiavan'ny Ray

"tsy tia ny Ray izy"

ny filan'ny nofo, ny filan'ny maso, ary ny fiavonavonan'ny fiainana

Io dia lisitry ny zavatra sasany eto an-tany. Izany dia manazava ny dikan'ny "zavatra rehetra izay eto an-tany"

ny filan'ny nofo

"faniriana mafy hahazo fahafinaretan'ny nofo feno fahotana"

ny filan'ny maso

"faniriana mafy hahazo izay zavatra hita"

ny fieboebon'ny fiainana

"fireharehan'ny fiainana." Mety tafiditra ao anatin'izany ireo fananana sy toetra. "mirehareha momba ny zavatra ataon'ny olona iray na ataony" na "ny fireharehana tsapan'ny olona nohon'ny fananan'izy ireo sy izay ataony"

ny fiainana

Maneho ny zavatra izay hananan'ny olona mba hivelomana izany, toy ny fananana sy harena ary ny toetra.

tsy avy amin'ny Ray

"tsy fomba fiainana nampianarin'ny Ray antsika izany"

mandalo

"tsy ho eto indray andro any"

1 John 2:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia mampitandrina ireo izay manohitra an'i Kristy.

Rankizy

"Kristiana tsy mbola matotra." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:1.

ity no ora farany

Ny teny hoe: ora farany" dia maneho ny fotoana marina alohan'ny hiverenan'i Jesosy. DH: "Jesosy dia hiverina tsy ho ela"

ho avy ny antiKristy

"misy olona maro manohitra an'i Kristy"

Amin'izany no ahafantarantsika

"ary noho izany no ahafantarantsika" na "satria maro ny antikristy ho avy, dia mahafantatra isika"

Niala tamintsika izy ireo

"Namela antsika izy ireo"

fa tsy tamintsika

"fa tsy tena anay izy ireo" na "tsy tena anisan'ny vondrona misy anay izy ireo." Ny antony tsy maha-tena ao anatin'ny vondrona misy anay azy ireo dia satria izy ireo tsy mpino ao amin'i Jesosy.

Fa raha tamintsika izy ireo dia nitoetra niaraka tamintsika

"Fantatsika izany satria tsy hamela antsika izy ireo raha tena mpino"

1 John 2:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny Testamenta Taloha ny teny hoe: "fanosorana" dia maneho ny fanosorana menaka amin'ny olona iray izay atokana hanompo an'Andriamanitra.

Fa manana fanosorana avy amin'ilay Iray Masina ianareo

"Fa ilay Iray Masina dia nanosotra anao." Eto ny hoe: "fanosorana" dia maneho an'i Jesosy manome ilay Iray Masina ny mpino mba hanokana azy ireo hanompo an'Andriamanitra. DH: "Fa Jesosy Kristy, ilay Iray Masina, nanome anareo ny Fanahiny"

tsy misy lainga avy amin'ny marina

Eto ny fandaingana dia resahina toy ny hoe zavatra iray. DH: "tsy misy lainga avy amin'Andriamanitra, ilay marina"

1 John 2:22

Iza no mpandainga fa tsy ilay iray izay mandà fa i Jesosy no Kristy?

"Iza no mpandainga?" Izay rehetra mandà fa Jesosy no Kristy." Jaona dia mampiasa fanontaniana mba hanamafisana hoe iza ireo mpandainga.

mandà fa i Jesosy no Kristy

"mandà milaza fa i Jesosy no Kristy" na "miteny fa tsy Jesosy no Mesia"

mandà ny Ray sy ny Zanaka

"mandà milaza ny marina momba ny Ray sy ny Zanaka" na "mandà ny Ray sy ny Zanaka."

Ray ... Zanaka

Izany dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

hanana ny Ray

"an'ny Ray"

manaiky ny Zanaka

"milaza ny marina momba ny Zanaka"

1 John 2:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia mampahatsiahy ireo mpino mba hitoetra amin'izay ren'izy ireo voalohany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "ianareo" dia maneho ny olona izay hanoratan'i Jaona sy ireo mpino rehetra. Ny hoe: "-ny" dia fanamafisana ary maneho an'i Kristy.

Fa ho anareo

Izany dia maneho ny filazan'i Jaona ny fomba tokony hiainan'izy ireo amin'ny maha-mpanara-dia an'i Jesosy azy ireo fa tsy ny fomba fiainan'ireo izay manohitra an'i Kristy.

aoka izay renareo hatramin'ny fiandohana hitoetra ao aminareo

"tadidio ary hinoy izay renareo hatrany am-piandohana." DH: "mitoera amin'ny fahatokiana izay nampianarina anareo momba an'i Jesosy toy ny fahatokianareo hatramin'ny naha-mpino anareo voalohany"

izay renareo hatramin'ny fiandohana

"izay nampianarina anareo momba an'i Jesosy tamin'ianareo tonga mpino voalohany"

Raha izay renareo hatramin'ny fiandohana no mitoetra ao aminareo

Ny teny hoe: "mitoetra" dia momba ny fifandraisana fa tsy famonjena. "Raha mitoetra amin'ny fahatokiana izay nampianarina anareo voalohany ianareo"

hitoetra ao amin'ny Zanaka sy ao amin'ny Ray ihany koa ianareo

"dia manàna ihany koa fifandraisana amin'ny Ray sy ny Zanaka." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:4.

Izany no fampanantenana nomeny antsika: dia ny fiainana mandrakizay

"Ary Izy nampanantena fa hahatonga antsika ho velona mandrakizay"

fiainana

Ny teny hoe: "fiainana" amin'ny alalan'ity taratasy ity dia maneho mihoatra ny fiainana ara-batana. Maneho an'i Jesosy izany eto, ilay fiainana mandrakizay. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

hitondra anareo amin'ny lalan-diso

"te-hisintona anao." Misy an'ireo izay mitady hitondra an'ireo mpino hanalavitra an'Andriamanitra. DH: "hitondra anareo hiala amin'Andriamanitra sy ny Fahamarinany" "hahatonga anareo hino ny lainga"

hitondra anareo amin'ny

Ny fandresen-dahatra olona iray tsy hankato an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe mitarika olona hiala amin'ny lala-marina izay tokony arahina.

1 John 2:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka amin'ny andininy faha-29, Jaona dia mampiditra ny hevitra amin'ny fahaterahana ao amin'ny fianakavian'Andriamanitra. Ny andininy teo aloha dia mampiseho fa ireo mpino dia mitoetra amin'ny fahotana; ity ampahany ity dia mampiseho fa ireo mpino ihany koa dia manana toetra vaovao izay tsy afaka manota. Ity dia mampiseho hatrany ny fomba hifankahalalan'ny mpino tsirairay.

Fa ho anareo

Izany dia maneho ny filazan'i Jaona ny fomba tokony hiainan'izy ireo amin'ny maha-mpanara-dia an'i Jesosy azy ireo fa tsy ny fomba fiainan'ireo izay manohitra an'i Kristy.

ny fanosorana

Izany dia maneho ny "Fanahin'Andriamanitra." Jereo ny momba ny fanosorana ao amin'ny 2:20.

toy izay nampianarin'ny fanosorana anareo

"satria ny fanosorana nampianatra anareo"

ny zavatra rehetra

Eto izany dia filaza masaka. DH: "ny zavatra rehetra izay ilainao ho fantatra"

mitoera ao Aminy

"aoka ho velona ho Azy." Jereo ny fomba nandikana io fehezanteny io ao amin'ny 2:4. Ny fomba hitoeran'ny olona iray dia maneho ny finamanany na ny fifandraisana.

Ankehitriny

Io teny io eto dia ampiasaina mba hanamarihana tapany vaovao amin'ilay taratasy.

ry zanaka malala

Jaona dia zokiolona ary mpitondra azy ireo. Izy dia mampiasa io fitenenana io mba hampiseho ny fitiavany azy ireo. DH: "Ry zanako malalako ao amin'i Kristy" na "Ianareo izay malala amiko toy ny zanako" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:1.

miseho Izy

"hitantsika izy"

fahasahiana

"fahatokisan-tena"

amin'ny fiaviany

"rehefa hiverina indray Izy"

teraka taminy

"naterak'Andriamanitra" na "zanak'Andriamanitra"

1 John 3

1 John 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Amin'ity ampahany ity Jaona dia miteny an'ireo mpino momba ny toetra vaovaon'izy ireo izay tsy afaka manota.

Indro toy ny inona ny fitiavana nomen'ny Ray antsika

"Hevero ny fitiavan'ny Ray antsika"

mba hiantsoana antsika hoe zanak'Andriamanitra

"ny Ray dia miantso antsika hoe zanany"

zanaka

Midika hoe olona izay an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny finoana ao amin'i Jesosy izany eto.

Noho izany antony izany, izao tontolo izao dia tsy mahafantatra antsika, satria tsy mahafantatra azy izany

Ireo mety ho dikany: 1) "Satria isika dia zanak'Andriamanitra ary satria izao tontolo izao dia tsy mahafantatra an'Andriamanitra, dia tsy mahafantatra antsika izany" na 2) Satria izao tontolo izao dia tsy mahafantatra an'Andriamanitra, dia tsy mahafantatra antsika izany."

izao tontolo izao dia tsy mahafantatra antsika, satria tsy mahafantatra azy izany

Eto ny teny hoe: "izao tontolo izao" dia maneho ny olona izay manome voninahitra an'Andriamanitra. DH: "Ireo izay tsy manome voninahitra an'Andriamanitra dia tsy mahafantatra fa isika dia an'Andriamanitra, satria izy ireo dia tsy mahafantatra an'Andriamanitra"

Ry malala

"Ianareo ry olona izay tia Ahy" na "Ry namana malala." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

izany dia mbola tsy nambara

Afaka atao hoe: DH: "Andriamanitra tsy mbola nanambara"

nambara

Izany dia mety midika hoe: "nolazaina" na "naseho."

Ny rehetra izay manana izany fahatokisana momba ny ho avy mifototra aminy izany dia manadio ny tenany mba hadio tahaka Azy

"Izay rehetra mahatoky fa hahita an'i Kristy araka ny maha-izy Azy dia hitazona ny tenany ho madio satria Kristy dia madio."

1 John 3:4

dia manao izay tsy ara-dalàna

"dia mandà hankato ny lalàn'Andriamanitra"

i Kristy dia nambara

Afaka atao hoe: "Kristy dia niseho" na "ilay Ray dia nanambara an'i Kristy"

mitoetra ao aminy

"manana fifandraisana amin'Andriamanitra." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:4.

Tsy misy olona ... nahita azy na nahafantatra azy

Jaona dia mampiasa ny teny hoe: "nahita" sy "nahafantatra" mba hilazana fa ny olona iray izay manota dia tsy nihaona tamin'i Kristy mihitsy raha ara-panahy. Ny olona izay manana toetra feno fahotana dia tsy afaka mahafantatra an'i Kristy. DH: "Tsy misy olona ... tsy tena nino azy mihitsy

1 John 3:7

Ry zanaka malala

Jaona dia zokiolona ary mpitondra azy ireo. Izy dia mampiasa io fitenenana io mba hampiseho ny fitiavany azy ireo. DH: "Ry zanako malalako ao amin'i Kristy" na "Ianareo izay malala amiko toy ny zanako." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:1.

aza avela hisy olona hamitaka anareo

Ny hoe resy lahatra tamin'ny tsy fankatoavana an'i Kristy dia resahina toy ny hoe nisy voavily tamin'ny lala-marina izay tokony arahina. DH: "aza avela hisy hanadala anao" na "aza avela hisy hamitaka anao"

Ilay iray izay manao ny fahamarinana dia marina, tahaka ny mahamarina an'i Kristy

"Izay manao ny marina dia manao izay mahafaly an'Andriamanitra tahaka an'i Jesosy manao izay mahafaly an'Andriamanitra."

avy amin'ny devoly

"an'ny devoly" na "tahaka ny devoly"

hatrany am-piandohana

Izany dia maneho ny fotoana nahariana efa tany aloha be talohan'ny nanotan'ny olombelona voalohany. DH: "hatrany amin'ny fotoana talohan'ny fahariana"

ny Zanak'Andriamanitra dia naseho

Afaka atao hoe: DH: "Andriamanitra nampiseho ny Zanany"

Zanak'Andriamanitra

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

1 John 3:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ankehitriny Jaona dia mamarana ity fizarana ity amin'ny fahaterahana vaovao sy ny toetra vaovao izay tsy afaka manota.

Na iza na iza naterak'Andriamanitra

Afaka atao hoe: DH: "Na iza na iza nataon'Andriamanitra ho zanany"

ny voa avy tamin'Andriamanitra

Izany dia miresaka ny Fanahy Masina, izay omen'Andriamanitra ireo mpino ka hahatonga azy ireo ho afaka hanohitra ny fahotana ary hanao izay mahafaly an'Andriamanitra toy ny hoe voa mivaingana izay nambolena tao anaty tany ka nitombo. Izany matetika dia maneho ny toetra vaovao. DH: "ny Fanahy Masina"

naterak'Andriamanitra

Afaka atao hoe: DH: "Andriamanitra nanome fiainana ara-panahy vaovao azy" na "zanak'Andriamanitra izy"

Ao amin'izany no hampisehoana ireo zanak'Andriamanitra sy ireo zanaky ny devoly

Afaka atao hoe: DH: "Izany no hahafantarantsika ny zanak'Andriamanitra sy ny zanaky ny devoly"

Na iza na iza tsy manao ny marina dia tsy avy amin'Andriamanitra; na ny iray izay tsy tia ny rahalahiny ihany koa aza

Eto ny hoe: "rahalahy" dia midika hoe namana Kristiana. "Ireo izay manao ny fahamarinana ihany no avy amin'Andriamanitra, ary izay tia ireo rahalahiny ihany no avy amin'Andriamanitra"

1 John 3:11

Fampifandraisana ny fotokevitra:

Eto Jaona dia mampianatra ireo mpino ny fomba hifankahalalan'izy ireo amin'ny fomba fiainan'izy ireo; mampianatra ireo mpamaky mba hifankatia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Kaina sy Abela no zanaka voalohan'i Adama sy Eva, lehilahy sy vehivavy voalohany.

tsy toa an'i Kaina

Tsy tokony manao toa an'i Kaina isika.

rahalahiny

Izany dia maneho ny zandrin'i Kaina, dia i Abela.

Fa nahoana izy no namono azy? Satria

Jaona dia mampiasa io fanontaniana io mba hampianarana ireo mpihaino azy. Afaka atao hoe: "Novonoiny izy satria"

ireo asany dia ratsy, ary ny an'ny rahalahiny dia marina

Ny asan'ny rahalahiny dia marina. DH: "nanao zavatra ratsy izy ary ny rahalahiny nanao izay marina"

1 John 3:13

ry rahalahiko

"namana mpino"

raha mankahala anareo ny tany

Eto ny teny hoe: "ny tany" dia maneho ireo olona izay tsy manome voninahitra an'Andriamanitra. DH: "raha mankahala anao izay manome voninahitra an'Andriamanitra ireo izay tsy manome voninahitra an'Andriamanitra"

niala tamin'ny fahafatesana mankany amin'ny fiainana isika

Ny fepetran'ny fiainana sy ny fahafatesana dia resahina toy ny hoe toerana mivaingana afaka handehanana sy hiverenan'ny olona. DH: "tsy maty ara-panahy isika fa velona ara-panahy"

fiainana

Ny teny hoe: "fiainana" amin'io taratasy io dia maneho izay mihoatra ny fiainana ara-batana. Izany eto dia maneho an'i Jesosy, ilay fiainana mandrakizay. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

mitoetra any amin'ny fahafatesana

"mbola maty ara-panahy"

Izay mankahala ny rahalahiny dia mpamono olona

Jaona dia miresaka ny olona iray izay mankahala ny hafa toy ny hoe mpamono olona. Raha mbola manao vono olona ny olona, Andriamanitra dia manao izay rehetra mankahala ho meloka tahaka ny olona iray izay mamono olona. DH: "Izay rehetra mankahala mpino hafa dia meloka tahaka ny olona iray izay mamono olona iray"

tsy misy mpamono olona manana fiainana mandrakizay mitoetra ao aminy

"Ny fiainana mandrakizay" dia zavatra izay omen'Andriamanitra ireo mpino rehefa maty izy ireo, ary hery izay omen'Andriamanitra ireo mpino amin'ny fiainany ihany koa mba hanampy azy ireo tsy hanota intsony ka hanao izay mahafaly Azy. Eto ny fiainana mandrakizay dia resahina toy ny hoe zavatra izay mety ho ao amin'ny olona iray. DH: "ny mpamono olona iray dia tsy manana ny herin'ny fiainana ara-panahy miasa ao anatiny"

1 John 3:16

Kristy nanolotra ny ainy ho antsika

Izany fiteny izany dia midika hoe: "Kristy dia nanome an-tsitrapo ny fiainany ho antsika" na "Kristy dia maty an-tsitrapo ho antsika"

ny haren'izao tontolo izao

fananana mivaingana tahaka ny vola, sakafo, na akanjo

mahita ny fahasahiranan'ny rahalahiny

"ary mahita fa mila fanampiana ny namana mpino iray"

ary manakatona ny fon'ny fangorahany​ azy

ny "ary manakatona ny fon'ny fangorahany​ azy" dia sarin-teny. DH: "fa tsy mampiseho fangorahana aminy" na "fa tsy manampy azy an-tsitrapo"

amin'ny fomba ahoana no itoeran'ny fitiavan'Andriamanitra ao aminy?

Jaona dia mampiasa fanontaniana mba hampianarana ireo mpihaino azy. DH: "Ny fitiavan'Andriamanitra dia tsy ao aminy"

Ry zanako malalako

Jaona dia lehilahy zokiny ary mpitondra azy ireo. Izy dia mampiasa io fitenenana io mba hampiseho ny fitiavany azy ireo. DH: "Ry zanako malalako ao amin'i Kristy" na "Ianareo izay malala amiko toy ny zanako" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:1.

aoka isika tsy hitia amin'ny teny na koa amin'ny vava

Ireo teny hoe: "amin'ny teny" sy "amin'ny vava" dia samy maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "aza tenenina fotsiny ny fitiavana ny olona"

fa amin'ny asa sy fahamarinana

Ny matoanteny hoe: "mitia" dia raisina amin'ny tapany voalohany amin'ity fehezanteny ity. DH: "fa asehoy fa tena tianareo marina ny olona amin'ny alalan'ny fanampiana azy ireo"

1 John 3:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Eto Jaona dia mety miteny fa ny fahafahan'ireo mpino mitia an'Andriamanitra sy ny tena fifankatiavan'izy ireo (jereo ny andininy faha-18) dia famantarana fa ny fiainam-baovaon'izy ireo dia avy amin'ny fahamarinana momba an'i Kristy.

avy amin'ny fahamarinana isika

"isika dia an'ny fahamarinana" na DH: "mivelona araky ny lalana nampianarin'i Jesosy antsika isika"

mampatoky ny fontsika ... isika

Ny teny hoe: "fo" eto dia maneho ireo fihetsem-po. DH: "tsy mahatsiaro tena ho meloka isika"

raha manameloka antsika ny fontsika

Sarin-teny izany. DH: "raha mahafantatra isika fa nanota ka mahatsapa vokatr'izany fa meloka"

Andriamanitra dia lehibe noho ny fontsika

Andriamanitra dia mahafantatra tsara ny olona iray ary mitsara ara-drariny. Ny vokatr'izany fahamarinana izany dia mety hoe Andriamanitra dia be famindram-po kokoa noho ny eritrerintsika. Izany hatsaran'Andriamanitra izany dia aseho amin'ny hoe: "lehibe." DH: "Andriamanitra mahafantatra mihoatra noho isika"

Ry malala

"Ianareo ry olona izay tiako" na "Ry namana malala." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

sy manao izay ankasitrahana eo anatrehany

Ny hevitr'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe miankina amin'izay hitany eo anatrehany. DH: "ary manao izay sitrany isika"

1 John 3:23

Izao no didiny

"Izany no tian'Andriamanitra ho ataontsika"

Zanany

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

mitoetra ao aminy, ary Andriamanitra mitoetra ao aminy

Ny fifandraisana akaikin'ireo mpino dia aseho amin'ny hoe: "mitoetra ao aminy." Jereo izay nandikanao ny "mitoetra ao amin'Andriamanitra" ao amin'ny 2:4.

1 John 4

1 John 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manome fampitandremana an'ireo mpampianatra sandoka izay mampianatra manohitra ny fananan'i Kristy vatan'olombelona sy ireo mpampianatra izay miresaka amin'ny fomba firesak'ireo izay tia an'izao tontolo izao.

Ry malala

"Ianareo ry olona tiako" na "Ry namana malala." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

aza mino ny fanahy rehetra

Eto ny teny hoe: "fanahy" dia maneho ny hery ara-panahy izay manome hafatra na faminaniana ny olona iray. DH: "aza matoky ny mpaminany rehetra izay manambara fa manana hafatra avy amin'ny fanahy"

mitsapa ireo fanahy

Eto ny teny hoe: "fanahy" dia maneho ny hery ara-panahy izay manome hafatra na faminaniana ny olona iray. DH: "aoka mba hihaino tsara izay lazain'ny mpaminany"

mitsapa

"porofoy"

izay tonga nofo

"naka endrik'olombelona" na "tonga vatan'olombelona"

Izany dia fanahin'ny antiKristy

"Izy ireo dia mpampianatra izay manohitra an'i Kristy"

Izany dia fanahin'ny antiKristy, izay efa henonareo fa ho avy

"antikristy. Efa renareo fa ny olona tahaka izany dia efa ho avy eto amintsika"

ho avy, ary ankehitriny dia efa eto an-tany

"tonga. Na ankehitriny aza dia efa eto izy ireo"

1 John 4:4

ry zanaka malala

Jaona dia lehilahy zokiny ary mpitondra azy ireo. Izy dia mampiasa io fitenenana io mba hampiseho ny fitiavany azy ireo. DH: "Ry zanako malalako ao amin'i Kristy" na "Ianareo izay malala amiko toy ny zanako" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:1.

efa nandresy azy ireo

"tsy nino ireo mpampianatra sandoka"

ilay iray izay ao aminareo

"Andriamanitra, izay ao aminareo"

ilay iray izay eto amin'izao tontolo izao

Ireo mety ho dikany: 1) "ireo mpampianatra an'izao tontolo izao na 2) "Satana, izay eto amin'izao tontolo izao."

izao tontolo izao

Ny teny hoe: "izao tontolo izao" dia maneho ireo olona rehetra izay tsy mankato an'Andriamanitra ary amin'ny rafitry ny faharatsiana izay misy ao amin'ny tontolo feno fahotana.

Izy ireo dia avy amin'izao tontolo izao

"Ireo mpampianatra sandoka ireo dia olona izay tsy mankato an'Andriamanitra"

noho izany izay rehetra lazain'izy ireo dia avy amin'izao tontolo izao

"noho izany izy ireo dia mampianatra hevitra izay manohitra an'Andriamanitra"

ary izao tontolo izao dia mihaino an'izy ireo

"ka ny olona izay tsy mino an'Andriamanitra dia mihaino azy ireo"

1 John 4:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manohy mampianatra momba ny toetra vaovao. Izy dia mampianatra ireo mpamaky momba ny fitiavan'Andriamanitra sy ny fitiavana ny hafa.

Ry malala

"Ianareo ry olona tiako" na "Ry namana malala." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

aoka isika hifankatia

"mila mitia ny mpino hafa ireo mpino"

ary izay rehetra mitia dia naterak'Andriamanitra sy mahafantatra an'Andriamanitra

"satria ireo izay tia ny namana mpino dia tonga zanak'Andriamanitra ary mahafantatra Azy"

fa ny fitiavana dia avy amin'Andriamanitra

"satria Andriamanitra nampifankatia antsika"

naterak'Andriamanitra

Sarin-teny izany izay midika olona iray manana fifandraisana amin'Andriamanitra tahaka ny zanaka sy ny rainy.

Ny olona izay tsy mitia dia tsy mahafantatra an'Andriamanitra, satria Andriamanitra dia fitiavana

"Ny tena toetran'Andriamanitra dia ny mitia ny olona. Ireo izay tsy mitia ny mpino namany dia tsy mahafantatra an'Andriamanitra satria ny toetran'Andriamanitra dia ny mitia ny olona."

Andriamanitra dia fitiavana

Sarin-teny izay midika hoe: "ny toetran'Andriamanitra dia fitiavana"

1 John 4:9

Noho izany ny fitiavan'Andriamanitra dia nambara tamintsika

Afaka atao hoe: DH: "Tamin'ny alalan'izany no nanehoan'Andriamanitra ny fitiavany antsika"

ny fitiavan'Andriamanitra dia nambara

Ny hoe Andriamanitra tia ny olon-drehetra dia resahina toy ny hoe zavatra iray izay afaka asehon'Andriamanitra azy ireo.

mba ho velona noho Izy isika

"mba hahatonga antsika ho velona mandrakizay noho izay nataon'i Jesosy"

Ao amin'izany fitiavana izany

"Andriamanitra nampiseho antsika ny tena fitiavana "

izany fitiavana izany, tsy ny nitiavantsika an'Andriamanitra, fa ny nitiavany antsika, ary

"izany fitiavana izany: ny tena fitiavana dia tsy ny fomba hitiavantsika an'Andriamanitra, fa ny fomba hitiavany antsika, ary"

ny nandefasany ny Zanany lahy ho fanavotana ireo fahotantsika

Eto ny hoe: "fanavotana" dia maneho ny tranga izay nahalasa sorona ny Zanaka noho ny fahotan'ny zanak'olombelona rehetra. DH: "ary nandefa ny Zanany hanao sorona ny tenany mba hahafahan'Andriamanitra mamela ny fahotantsika"

1 John 4:11

Ry malala

"Ianareo ry olona tiako" na "Ry namana malala." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:7.

raha tia loatra antsika Andriamanitra

"satria amin'izany fomba izany no hitiavan'Andriamanitra antsika"

hifankatia ihany koa isika

"ireo mpino dia tokony hitia ireo mpino hafa"

mitoetra ao amintsika Andriamanitra ... mitoetra ao aminy isika ary izy ao amintsika

"Manana fifandraisana amintsika Andriamanitra ... manana fifandraisana amin'Andriamanitra isika ary Izy manana fifandraisana amintsika." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:4.

ny fitiavany dia tanteraka ao amintsika

"Ny fitiavan'Andriamanitra dia tanteraka ao anatintsika"

Amin'izany no ahafantarantsika ... amintsika, satria izy dia nanome

Mety hazava kokoa ny fandikanao ny teny raha esorinao ny "amin'izany" na ny "satria". DH: "Isika mahafantatra ... antsika satria Izy nanome" na "Amin'izany no ahafantarantsika ... amintsika: Izy nanome"

satria izy dia nanome antsika ny sasany amin'ny Fanahiny

"satria Izy nanome antsika ny Fanahiny" na "satria Izy nametraka ny Fanahiny ao anatintsika" Na izany aza, io fehezanteny io dia tsy maneho fa kely amin'ny Fanahiny sisa no mijanona raha nanome ny sasany ho antsika Izy.

Ary ihany koa, efa nahita isika sy efa mijoro vavolombelona fa ny Ray dia efa nandefa ny Zanany lahy ho Mpamonjy an'izao tontolo izao

"Ary isika apostoly nahita ny Zanak'Andriamanitra ary niteny tamin'ny olon-drehetra fa Andriamanitra, ilay Ray, dia nandefa ny Zanany hamonjy ny olona ety an-tany"

Ray ... Zanaka

Ireo dia fiantsoana manan-danja izay mamaritra ny fifandraisan'Andriamanitra sy Jesosy.

1 John 4:15

Na iza na iza manaiky fa Jesosy dia Zanaka lahin'Andriamanitra

"Ireo izay milaza ny marina momba an'i Jesosy, fa Izy dia Zanak'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Izany dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

mitoetra ao aminy Andriamanitra ary izy ao amin'Andriamanitra

"Andriamanitra dia manana fifandraisana Aminy ary Izy dia manana fifandraisana amin'Andriamanitra." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:4.

Andriamanitra dia fitiavana

Sarin-teny izay midika hoe: "ny toetran'Andriamanitra dia fitiavana." Jereo izay nandikanao azy ao amin'ny 4:7.

ilay iray izay mitoetra amin'izany fitiavana izany dia mitoetra ao amin'Andriamanitra, ary Andriamanitra dia mitoetra ao aminy

"ireo izay mitia hatrany ny hafa dia manana fifandraisana akaiky amin'Andriamanitra, ary Andriamanitra dia manana fifandraisana akaiky amin'izy ireo"

1 John 4:17

Noho izany, izany fitiavana izany dia notanterahina tamintsika, mba hananantsika fahatokisana

Ireo mety ho dikany: 1) Ny "Noho izany" dia maneho ny 4:15. DH: "Satria izay rehetra miaina ny fitiavana dia ao amin'Andriamanitra ary Andriamanitra ao aminy, Andriamanitra dia nanatanteraka ny fitiavany ho antsika, ary mahatoky tanteraka isika" na 2) Ny "Noho izany" dia maneho ny "mety hanana fahatokisana isika." DH: "Isika dia matoky fa Andriamanitra dia handray antsika amin'ny andro hitsarany ny olon-drehetra, ka mahafantatra isika fa nanatanteraka ny fitiavany antsika Izy"

izany fitiavana izany dia notanterahina tamintsika

"izany no fomba nanatanterahan'Andriamanitra ny fitiavany antsika"

satria toa Azy, dia toy izany ihany koa isika eto amin'ity tany ity

"satria ny fifandraisan'i Jesosy amin'Andriamanitra dia mitovy amin'ny fifandraisantsika amin'Andriamanitra eto amin'ity tany ity"

ny fitiavana tanteraka dia manala ny tahotra

Eto ny hoe: "fitiavana" dia voafaritra toy ny olona iray izay manana fahefana hampandositra ny tahotra. Ny fitiavan'Andriamanitra dia lavorary. DH: "Fa rehefa tanteraka ny fitiavantsika, dia tsy matahotra intsony isika"

satria ny tahotra dia tsy maintsy miaraka amin'ny sazy

"satria isika matahotra raha mieritreritra fa Andriamanitra dia hanasazy antsika rehefa ho avy hitsara ny olon-drehetra Izy"

Fa ilay iray izay matahotra dia tsy natao ho tanteraka ao amin'ny fitiavana

"Rehefa matahotra ny olona iray fa hanasazy azy Andriamanitra, izany dia midika fa tsy tanteraka ny fitiavany"

1 John 4:19

mankahala ny rahalahany

"mankahala ny namana mpino"

ilay iray izay tsy mitia ny rahalahany, izay hitany, dia tsy afaka ny hitia an'Andriamanitra, izay tsy hitany

Ny fehezanteny roa mifanohitra toy izao dia mifangaro, fa afaka atao hoe: DH: "izay tia ny rahalahiny ihany , izay hitany, no tia an'Andriamanitra, izay tsy hitany"

1 John 5

1 John 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manohy mampianatra ireo mpamaky ny bokiny momba ny fitiavan'Andriamanitra sy ny fitiavana izay tokony hananan'ireo mpino satria manana ny toetra vaovaon'Andriamanitra izy ireo.

naterak'Andriamanitra

"zanak'Andriamanitra"

Noho izany no ahafantarantsika fa tiantsika ireo zanak'Andriamanitra: rehefa tia an'Andriamanitra sy manatanteraka ireo didiny isika

"Rehefa tia an'Andriamanitra isika ary manao ireo didiny, dia mahafantatra fa tia ny zanany"

Satria izany no fitiavana ho an'Andriamanitra: dia ny hanatanterahantsika ireo didiny

"Satria rehefa manao ireo didiny isika, dia izany no tena fitiavana an'Andriamanitra"

Ary ireo didiny dia tsy mavesatra

"Ary izay handidiany antsika dia tsy sarotra"

mavesatra

"manorotoro" na "sarotra"

1 John 5:4

ny olona rehetra izay naterak'Andriamanitra

"ny zanak'Andriamanitra rehetra"

mandresy an'izao tontolo izao

"mandà hanao ny zavatra ratsy izay ataon'ireo tsy mpino"

Ary izany dia fandresena izay efa nandresy an'izao tontolo izao: ny finoantsika

"Ny finoantsika dia manome hery antsika mba hanohitra izay rehetra mety hitarika antsika hanota amin'Andriamanitra"

Iza ilay iray izay mandresy an'izao tontolo izao?

Jaona dia mampiasa io fanontaniana io mba hampidirana zavatra izay tiany ampianarina. DH: "Izaho dia hilaza aminao izay mandresy an'izao tontolo izao"

izao tontolo izao

Ity andalana ity dia mampiasa ny hoe: "izao tontolo izao" mba hanehoana ny olona mpanota rehetra sy ireo rafitra ratsy eto amin'izao tontolo izao. DH: "ny zava-drehetra izay manohitra an'Andriamanitra eto an-tany"

ilay iray izay mandresy an'izao tontolo izao? Ilay iray izay mino fa i Jesosy dia Zanak'Andriamanitra

Tsy maneho olona voafaritra izany eto fa izay rehetra mino. DH: "Izay rehetra mino fa Jesosy Kristy dia zanak'Andriamanitra."

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra izany.

1 John 5:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia mampianatra momba an'i Jesosy Kristy sy izay nolazain'Andriamanitra momba Azy.

Izany dia ilay Iray izay tonga tamin'ny rano sy rà: Jesosy Kristy

"Jesosy Kristy dia ilay iray izay tonga tamin'ny rano sy rà." Eto ny hoe: "rano" dia mety ho hevitra ambadiky ny batisan'i Jesosy, ary ny "rà" dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana"

tsy tamin'ny rano ihany, fa tamin'ny rano sy rà

Ny rano dia maneho ny batisan'i Jesosy ary ny rà dia maneho ny fahafatesan'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana. DH: "Andriamanitra dia tsy nampiseho antsika fotsiny hoe zanany tamin'ny alalan'ny batisany Jesosy, fa tamin'ny alalan'ny batisany sy ny fahafatesany teo amin'ny hazofijaliana"

1 John 5:9

Raha mandray ny vavolombelon'ireo olona isika, dia ho lehibe kokoa ny vavolombelon'Andriamanitra

Ny mpandika teny dia afaka manao izay mampazava kokoa ny antony tokony hinoantsika izay lazain'Andriamanitra: DH: "Raha mino izay lazain'ny olona isika, dia tokony hino izay lazain'Andriamanitra satria Izy dia milaza ny marina hatrany"

mandray ny fijoroana vavolombelon'ny olona isika

Ny hoe fijoroana vavolombelona na mijoro vavolombelona momba ny zavatra isan-karazany dia oharina amin'ny hoe zavatra iray izay afaka raisin'ny hafa.

lehibe kokoa ny fijoroana vavolombelon'Andriamanitra

ny fijoroana vavolombelon'Andriamanitra dia manan-danja kokoa ary azo antoka kokoa

Zanany

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Na iza na iza mino ny Zanak'Andriamanitra dia manana fijoroana vavolombelona ao amin'izy tenany

"Izay rehetra mino an'i Jesosy dia mahafantatra tsara fa Jesosy dia Zanak'Andriamanitra"

Izay tsy mino an'Andriamanitra dia manao Azy ho mpandainga

"miantso an'Andriamanitra ho mpandainga"

satria izy dia tsy nino ny fijoroana vavolombelona izay efa nomen'Andriamanitra mahakasika ny Zanany

"satria izy dia tsy mino fa Andriamanitra dia milaza ny marina momba ny Zanany"

1 John 5:11

Ary ny fijoroana vavolombelona dia izao

"Izao no lazain'Andriamanitra"

fiainana

Eto ny hoe: "fiainana" dia maneho ny zo hiaina mandrakizay amin'ny fahasoavan'Andriamanitra sy ny fitiavana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

izany fiainana izany dia ao amin'ny Zanany

izany fiainana izany dia amin'ny alalan'ny Zanany," "ho velona mandrakizay isika raha miray amin'ny Zanany" na "ho velona mandrakizay isika raha miombona amin'ny Zanany"

Zanany

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

Ilay iray izay manana ny Zanaka dia manana ny fiainana

Ny hoe manana fifandraisana akaiky amin'ny Zanaka dia resahina toy ny hoe manana ny Zanaka. DH: "Izay mino ny Zanak'Andriamanitra dia manana ny fiainana mandrakizay"

1 John 5:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no manomboka ny fiafaran'ny taratasin'i Jaona. Miteny ny mpamaky ny antony nanoratany ny taratasiny farany ary manome ny fampianarana vitsivitsy farany azy ireo.

ireto zavatra ireto

"ity taratasy ity"

ho anareo izay mino ny anaran'ny Zanak'Andriamanitra

Eto ny hoe: "anarana" dia hevitra ambadiky ny hoe Zanak'Andriamanitra. DH: "ho anareo izay matoky ny Zanak'Andriamanitra"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

fiainana

Eto ny hoe: "fiainana" dia maneho ny zo hiaina mandrakizay amin'ny fahasoavan'Andriamanitra sy ny fitiavana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

izao no fifanekena izay ananantsika eo anatrehany, fa

"isika dia mahatoky eo amin'ny fanatrehan'Andriamanitra satria isika dia mahafantatra fa"

fa na inona na inona angatahantsika araka ny sitrapony

"raha mangataka ny zavatra izay irin'Andriamanitra isika"

dia fantantsika fa azontsika izay rehetra nangatahantsika taminy

"dia fantatsika fa hahazo izay nangatahintsika tamin'Andriamanitra isika"

1 John 5:16

ny rahalahiny

"namana mpino"

fiainana

Eto ny hoe: "fiainana" dia maneho ny zo hiaina mandrakizay amin'ny fahasoavan'Andriamanitra sy ny fitiavana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

fahafatesana

Izany dia maneho ny fahafatesana mandrakizay, izany hoe, ny mandrakizay lavitry ny fanatrehan'Andriamanitra.

1 John 5:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia mamarana ny taratasiny, mijery izay nolazainy momba ny toetra vaovaon'ireo mpino tsy afaka manota ary mampahatsiahy azy ireo mba hanohitra ny fanompoan-tsampy.

izao tontolo izao dia mitoetra ao amin'ny ratsy

Ny hoe: "izao tontolo izao" dia fomba hanehoan'ny mpanoratra ara-baiboly ny olona mipetraka eto an-tany izay mikomy manohitra an'Andriamanitra sy ny rafitry ny tany izay misy fiantraikany amin'ny lafiny rehetra amin'ny herin'ny fahotana izay manimba.

amin'ny ratsy

Izany hoe, amin'ny herin'ny ratsy.

1 John 5:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "Izy" dia maneho an'i Jesosy Kristy.

Zanak'Andriamanitra

Izany dia fiantsoana manan-danja an'i Jesosy izay mamaritra ny fifandraisany amin'Andriamanitra.

nanome antsika fahazavan-tsaina

"nahatonga antsika ho afaka mahafantatra ny marina"

fiainana

Eto ny "fiainana" dia maneho ny zo hiaina mandrakizay amin'ny fahasoavan'Andriamanitra sy ny fitiavana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:1.

Izy no ... fiainana mandrakizay

Izany dia maneho ny fiheverana fa i Kristy dia manome antsika ny fiainana mandrakizay.

Anaka

Jaona dia zokiolona ary mpitondra azy ireo. Izy dia mampiasa io fitenenana io mba hampisehoana ny fitiavany azy ireo. DH: "Ry zanako malalako ao amin'i Kristy" na "Ianareo izay malala amiko toy ny zanako." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:1.

2 John 1

2 John 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny fiarahabana, Jaona dia nampiseho tamin'ireo mpino fa ny fitiavana sy ny fahamarinana dia miaraka.

Fampafahantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fomban-drazana dia manondro an'i Jaona apostoly ho mpanoratra ity taratasy ity. Na dia ho an'ny vehivavy iray manokana, satria izy dia nanoratra fa izy ireo dia tokony "hifankatia," angamba amin'ny fiangonana izany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe "ianao" sy "anao" ao anatin'ity taratasy ity dia ilazana hoe maro raha tsy misy fanamarihana hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity taratasy ity, Jaona dia mampiditra ny tenany sy ireo mpamakiny amin'ny fampiasana ny teny hoe: "antsika sy "anay"

Avy amin'ny loholona ka hatrany amin'ny vehivavy voafidy sy ireo zanany

Izany no fanombohan'ny taratasy. Ny anaran'ny mpanoratra dia azo atao mazava. DH: "Izaho, Jaona loholona, no manoratra ity taratasy ity ho an'ny vehivavy voafidy sy ireo zanany."

Ny loholona

Izany dia miresaka an'i Jaona, apostoly sy mpianatr'i Jesosy. Izy dia manambara ny tenany ho "loholona" na noho ny fahanterany na noho izy mpitarika ao am-piangonana.

Ho an'ilay vehivavy voafidy sy ireo zanany

Izany angamba dia manondro ny fiangonana sy ireo mpino izay mpikambana ao.

Izay tiako amin'ny fahamarinana

"Ry olona izay tena tiako."

Izay nahafantatra ny marina

Izay nahafantatra ny marina mahakasika an'Andriamanitra sy i Jesosy.

Ray ... Zanaka

Ireo dia lohateny manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy i Jesosy.

Amin'ny fahamarinana sy fitiavana

Ny teny hoe: "fahamarinana" dia mamaritra ny "fitiavana". Angamba midika izany amin'ny DH hoe: "amin'ny fitiavana marina."

2 John 1:4

Ny zanakao ... ianao, vehivavy ... manoratra ho anao

Ny hoe "anao" sy "ianao" dia hilazana zavatra tokana.

Toy ny nandraisantsika izany didy izany avy tamin'ny Ray

"Toy ny nandidian'Andriamanitra Ray antsika."

Tsy toy ny manoratra didy vaovao aminao aho

"Tsy toy ny mandidy anao mba hanao zavatra vaovao aho."

Fa izay nananantsika hatramin'ny voalohany

Eto, "fiandohana" dia manondro ny "fotoana ninoantsika voalohany." DH: "fa manoratra aminareo kosa aho ny amin'ny nandidian'i Kristy mba ho ataontsika fony isika vao nino.

Dia ny tokony hifankatiavantsika

Izany dia afaka adika ho fehezanteny vaovao: "Ary izy dia nandidy fa isika dia tokony hifankatia."

Izao no didy, araka ny renareo hatramin'ny voalohany, dia ny tokony handehananareo amin'izany.

Ny fitondrana ny fiainantsika araka ny didin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe mandeha amin'izany isika. Ny teny hoe: "izany" dia manondro ny fitiavana. "Ary nandidy anareo Izy, satria ianareo nino voalohany, dia ny mba hifankatiavanareo.

2 John 1:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia nampitandrina azy ireo ny amin'ireo mpamitaka, nampahatsiahy azy ireo mba hitoetra amin'ny fampianaran'i Kristy, ary nampitandrina azy ireo mba hanalavitra ireo izay tsy mitoetra amin'ny fampianaran'i Kristy.

Fa maro ireo mpamitaka efa lasa any amin'izao tontolo izao

"Mpampianatra sandoka maro no nandao ny fiangonana" na "mpamitaka maro no eto amin'izao tontolo izao."

Mpamitaka maro

"Mpampianatra sandoka maro" na "mpisandoka maro."

Izao tontolo izao

Eto io fomba fiteny io dia manondro ny tsirairay izay velona eto amin'izao tontolo izao.

Jesosy Kristy dia tonga tamin'ny nofo

"Jesosy Kristy dia tonga olombelona."

Izany no mpamitaka sy antikristy

"Izy ireo no namitaka ny hafa ary nanohitra an'i Kristy."

Antikristy

"Manohitra an'i Kristy."

Jereo ny tenanareo

"Mitandrema" na "Mihainoa."

Very ireo zavatra

"Very ny valisoanao any an-danitra."

Valim-pitia tanteraka

"Valim-pitia tanteraka any an-danitra."

2 John 1:9

Na iza na iza mandeha eo aloha

Izany dia manondro ny olona iray izay miseho mahalala zavatra maro makahasika an'Andriamanitra sy ny fahamarinana mihoatra ny olon-drehetra. DH: "Na iza na iza miseho mahalala maro mahakasika an'Andriamanitra" na "Na iza na iza tsy mankatoa ny fahamarinana.'

Tsy manana an'Andriamanitra

"Tsy an'Andriamanitra."

Ilay iray izay mitoetra ao amin'ny fampianarana, izany iray izany dia manana ny Ray sy ny Zanaka

"Ireo izay manaraka ny fampianaran'i Kristy dia sady manana ny Ray no manana ny Zanaka."

Raiso ho ao an-tranonao izy

Eto izany dia midika hoe mandray azy ary mikarakara azy am-panajana mba hanorenana fifandraisana miaraka aminy.

Mandray anjara amin'ny asa ratsy ataony

"Mizara aminy amin'ny asa ratsy ataony" na "manampy azy amin'ny asa ratsy ataony."

2 John 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny taratasin'i Jaona dia mifarana amin'ny faniriany hamangy azy ireo ary mitondra fiarahabana avy amin'ny fiangonana hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "aminareo" ao amin'ny andininy faha 12 dia tokana. Ny teny hoe: "anao" ao amin'ny andininy faha 13 dia maro.

Tsy maniry hanoratra izany amin'ny taratasy sy ranomainty aho

Jaona dia tsy naniry ny hanoratra ireny zavatra hafa ireny fa kosa tiany ny hilaza ny teny aminy. Izy dia tsy niteny fa tokony hanoratra azy ireny amin'ny zavatra hafa ankoatra ny taratasy sy ranomainty.

Ireo zanaky ny rahavavinao voafidy.

Eto Jaona dia miresaka momba ity fiangonana hafa ity toy ny hoe rahavavin'ny fiangonan'ny mpamaky ary ireo mpino izay anisan'ny mpikambana ao amin'io fiangonana io tahaka ny hoe zanaky ny fiangonana izy ireo. Izany dia manamafy fa ny mpino rehetra dia mpihavana ara-panahy.

3 John 1

3 John 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia niarahaba an'i Galo.

Fampafahantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia taratasy manokana avy amin'i Jaona ho an'i Galo. Ny tranga rehetra amin'ny "ianao" sy "anao" dia miresaka an'i Galo.

Ny loholona

Io dia miresaka an'i Jaona, apostoly sy mpianatr'i Jesosy. Izy dia manambara ny tenany ho "loholona" na noho ny fahanterany na noho izy mpitarika ao am-piangonana. Ny anaran'ny mpanoratra dia azo atao mazava. "Izaho, Jaona loholona, no manoratra."

Galo

Izy io dia mpiray finoana izay nanoratan'i Jaona ity taratasy ity.

Ilay tiako amin'ny fahamarinana

"Izay tena tiako."

Mba hambinina amin'ny zavatra rehetra ianao ary ho salama

"Ahomby amin'ny zavatra rehetra ianao ary ho salama."

Toy ny hanambinana ny fanahinao

"Tahaka ny ahombiazanao ara-panahy."

Rahalahy

"Mpiray finoana."

Nijoro vavolombelona tamin'ny fahamarinanao, tahaka ny andehananao amin'ny marina

"Lazao amiko fa ianao dia miaina araka ny fahamarinan'Andriamanitra."

Ny zanako

Jaona dia miresaka momba ireo izay nampianariny hino an'i Jesosy ho toy ny hoe zanany ireo. Izany dia manantitrantitra ny fitiavany sy ny fiahiny azy ireo. Azo atao koa hoe izy tenany dia nitondra azy ireo ho any amin'ny Tompo. DH: "Ny zanako ara-panahy."

3 John 1:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny tanjon'i Jaona tamin'ny nanoratana ity taratasy ity dia ny fiderana an'i Galo tamin'ny fomba nikarakarany ireo mpampianatra Baiboly mpitety faritany; avy eo dia miresaka olona roa izy, ny iray ratsy ary ny iray tsara.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "isika" dia manondro an'i Jaona sy ireo niaraka taminy ary angamba ireo mpino rehetra.

Malala

Eto dia ampiasaina io ho toy ny fomba fiteny hanehoana fitiavana amin'ireo mpiray finoana.

Manao asa mahatoky ianao

"Ianao dia manao izay mahatoky an'Andriamanitra" na "ianao dia tsy mivadika amin'Andriamanitra."

Miasa ho an'ireo rahalahy sy ireo vahiny

"Manampy ireo mpiray finoana sy ireo izay tsy fantatrao."

Vahiny, izay nijoro vavolombelona ny fitiavanao teo anatrehan'ny fiangonana

"Vahiny, izay nilaza tamin'ireo mpino tao am-piangonana ny fomba nitiavanao azy ireo."

Soa no ataonao raha alefanao izy ireo

"Izaho dia mangataka anao am-panajana mba handefa azy ireo."

Satria nohon'ny anarana no nialany

Eto "ny anarana" dia manondro an'i Jesosy. DH: "Statria efa nandeha nivoaka hanambara ny olona mahakasika an'i Jesosy izy ireo."

Tsy nitondra na inona na inona

Tsy nandray fanomezana na fanampiana.

Ireo Jentilisa

Eto "ireo Jentilisa" dia tsy midika fotsiny hoe olona tsy Jiosy. Izany dia mampiditra ireo olona izay tsy mitoky amin'i Jesosy.

Mba ho mpiara-miasa amin'ny fahamarinana isika

"Mba hahafahantsika miara-miasa amin'izy ireo amin'ny fanambarana amin'ny olona ny fahamarinan'Andriamanitra.

3 John 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "anay" dia manondro an'i Jaona sy ireo niaraka taminy ary tsy anisany i Galo.

Fiangonana

Izany dia manondro an'i Galo ary ny vondron'ireo mpino izay miara-mivory mba hivavaka amin'Andriamanitra.

Diotrefa

Izy dia mpikambana tao amin'ny fiangonana.

Ilay te-ho lohany amin'izy ireo

"Ilay te ho manan-danja indrindra amin'izy ireo" na "ilay tia manao zavatra tahaka ny hoe izy no mpitarika azy ireo."

Ny fomba nilazany zavatra mahatsiravina manohitra anay miaraka amin'ny teny ratsy

"ary ny fomba nilazany zavatra ratsy mahakasika anay izay tsy marina tokoa."

Izy tenany

Ny teny hoe "tenany" dia manamafy fa i Diotrefa no nanao ireny zavatra ireny.

Tsy nandray ireo rahalahy

"Tsy nandray ireo mpiray finoana."

Nandrara ireo izay te-hanao toy izany

"Izy dia nanakana ireo izay naniry ny handray ireo mpino."

Nandroaka azy ireo hivoaka ny fiangonana

"Ary nanery azy ireo hiala amin'ny fiangonana."

3 John 1:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny hoe: "isika" dia manondro an'i Jaona sy ireo niaraka taminy ary tsy anisany i Galo

Malala

Eto dia ampiasaina io ho toy ny fomba fiteny hanehoana fitiavana amin'ireo mpiray finoana.

Aza maka tahaka izay ratsy

"Aza mandika ireo zava-dratsy izay ataon'ny olona."

Fa izay tsara

Misy teny izay najanona kanefa azon'izy ireo. DH: "Fa alaivo tahaka ireo zava-tsara izay ataon'ny olona."

An'Andriamanitra

"Dia an'Andriamanitra."

Tsy nahita an'Andriamanitra

"Tsy an'Andriamanitra" na "Tsy mino an'Andriamanitra."

Ny rehetra dia vavolombelona nanambara an'i Demetrio

DH: "Ireo rehetra izay nahalala an'i Demetrio dia nijoro vavolombelona momba azy" na "ny mpino tsirairay izay nahalala an'i Demetrio dia niteny tsara momba azy."

Demetrio

Izy io angamba no lehilahy tian'i Jaona mba ho raisin'i Galo sy ny fiangonana rehefa tonga izy.

Ary amin'ny fahamarinana koa

"Ary ny fahamarinana dia miresaka tsara momba azy." Eto ny hoe: "Fahamarinana" dia lazaina ho toy ny olona miteny. DH: "Ary ny tsirairay izay mahalala ny fahamarinana dia mahalala fa olona tsara izy."

Isika ihany koa dia mijoro vavolombelona

Izay tondroin'i Jaona dia voalaza eto ary afaka faritana tsara. DH: "Isika ihany koa dia miteny tsara momba an'i Demetrio."

3 John 1:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no faran'ny taratasin'i Jaona ho an'i Galo. Izy dia nanome fanamarihana farany sy famaranana miaraka amin'ny fanaovam-beloma.

Tsy maniry hanoratra ireo aminareo amin'ny penina sy ranomainty aho

Jaona dia tsy naniry ny hanoratra ireny zavatra rehetra ireny mihintsy. Tsy milaza izy fa hanoratra azy ireo amin'ny zavatra hafa ankoatra ny penina sy ny ranomainty.

Mivantana

"Miaraka" na "mitokana"

Ho aminareo anie ny fiadanana

"Andriamanitra anie hanome fiadanana anareo."

Ireo sakaiza dia manao veloma anareo

"Ny sakaiza aty manao veloma anareo."

Manao veloma ireo sakaiza araka ny anarany avy

"Ataovy veloma manokana avy amiko ny mpino tsirairay any."

Ireo sakaiza

"Ireo sakaizanao" na "ireo mpino any."

Jude 1

Jude 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Joda dia mamaritra ny tenany ho mpanoratra ity taratasy ity ary miarahaba ireo mpamakiny. Angamba izy rahalahin’i Jesosy. Misy Joda roa hafa koa voalaza tao amin'ny Testamenta Vaovao.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "ianareo" ao amin'ity taratasy ity dia manondro ireo Kristiana izay nanoratan'i Joda.

Joda, mpanompon'i

Joda dia rahalahin'iJakoba. DH: "Izaho no Joda, mpanompon'i".

Ary rahalahin'i Jakoba

Jakoba sy Joda dia rahalahin'i Jesosy.

Hampitomboina ho aminareo anie ny famindram-po sy ny fiadanana ary ny fitiavana

"Famindram-po, fiadanana, ary fitiavana anie hitombo betsaka ho anareo". Ireo hevitra ireo dia lazaina toy ny hoe zava-bita izay afaka mitombo amin'ny habe na isa.

Jude 1:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Joda dia niteny ireo mpino ny antony nanoratany ity taratasy ity.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny":

Ny teny hoe "isika" ao amin'ity taratasy ity dia mamaritra an'i Joda sy ireo mpino.

Ny famonjena iombonantsika

Ny famonjena izay zaraintsika.

Nanoratra aho

"Mahatsapa tena mafy fa hoe mila manoratra aho" na "Izaho dia nahatsapa fa mila manoratra maika.

Hanosika anareo hiady mafy ho an'ilay finoana

"Mankahery anareo mba hiaro ny fampianarana marina."

Mpino

"Olomasina." ny dikan-teny sasany dia mandika izany ho "ilay masina." Izany dia manome hevitra ny amin'ireo mpino Kristiana izay tsy manisy fironana manokana ny toetrany ara-moraly, fa ny mpino izay natao olomasina amin'ny finoana ny fahafatesan'i Jesosy mba ho famonjena.

Fa ny olona sasany nisisika antsokosoko

"Fa nisy olona sasany tonga teo anivon'ireo mpino nefa tsy nisarika azy ireo hifantoka aminy."

Olona voamarika ho an'ny fanamelohana

Io ihany koa dia afaka atao tso-drafitra. DH: "Olona izay nosafidian'Andriamanitra ho helohina."

Izay manevateva ny fahasoavan'Andriamanitra ho any amin'ny fijejojejoana

Ny fahasoavan'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe zavatra iray izay azo ovaina ho zavatra mahatsiravina. DH: "Izay manova ny fahasoavan'Andriamanitsika ho fanirian-dratsy" na "izay mampianatra fa ny fahasoavan'Andriamanitra dia mamela ny olona iray hiaina amin'ny fahotana ara-nofo."

Mandà ny Andriana tokana sy Tompontsika, Jesosy Kristy

Mety ho dikany dia izao: 1) izy ireo dia mampianatra fa izy dia tsy Andriamanitra na 2) ireo olona ireo dia tsy mankatoa an'i Jesosy Kristy.

Jude 1:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Joda dia nanome ohatra taloha ny amin'ireo izay tsy nanaraka ny Tompo.

Te hampahatsiahy anareo aho

"Tiako ho tadidianareo."

Na dia efa fantatrareo tanteraka aza izany

Mety ho dikany: 1) ny teny "efa ... tanteraka" dia milaza ny fomba nahafantaran'ny mpamaky na 2) "amin'ny fotoana iray dia ho fantatrao tanteraka izany."

Ny Tompo dia nanavotra ny olona avy tamin'ny tany Ejipta

"Ny Tompo dia nanavotra ireo Israelita fahiny ela be avy tany Ejipta."

Ny Tompo

Ny lahatsoratra vitsivitsy dia milaza hoe: "Jesosy"

Ny fahefana napetraka tamin'zy ireo

"Ireo andraikitra izay napetrak'Andriamanitra tamin'izy ireo."

Nandao ny fonenan'izy ireo

"Nandao ny toerana notendrena ho azy ireo manokana."

Andriamanitra dia namatotra azy ireo tamin'ny fatorana mandrakizay, ao amin'ny maizin-kitroka tanteraka

"Andriamanitra dia nametraka ireo anjely ireo tany an-tranomaizina izay tsy ahafahan'izy ireo mandositra velively."

Andro lehibe

Andro farany izay hitsaran'Andriamanitra ny rehetra.

Jude 1:7

izay nanolotra ny tenan'izy ireo ihany koa

Ny fahotana ara-nofon'i Sodoma sy Gomora dia vokatry ny karazana fikomiana tahaka ny fomba nataon'ireo anjely.

Nanolotra ny tenan'izy ireo

Eto ireo tanàna dia miresaka ny olona monina ao aminy.

Izy ireo dia natao

dia midika fa nataon'Andriamanitra ho ohatra izy ireo. "Andriamanitra dia nampiseho azy ireo."

Dia natao ohatra amin'ireo izay mijaly amin'ny fanasaziana

Ny fandringanana ny vahoaka tao Sodoma sy Gomora dia tonga ohatra ho an'ireo izay rehetra mandà an'Andriamanitra.

Ireo mpanofinofy

Ireo olona izay tsy mankatoa an'Andriamanitra, angamba satria nilaza izy ireo fa hahita fahitana izay nanome azy ireo fahefana hanao izany.

Mandoto ny vatan'izy ireo

Ity sarin-teny ity dia milaza fa ny fahotan'izy ireo no mandrafitra ny vatan'izy ireo - izany hoe, ny asan'izy ireo - tsy azo ekena ny fako eny amin'ny lalan-drano izay mahatonga ny rano ho tsy azo sotroina.

Miteny zavatra ratsy

Miteny manevateva.

Ireo manam-boninahitra

Izany dia manondro ireo zavaboary ara-panahy, toy ireo anjely.

Jude 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Balama dia mpaminany iray izay nandà tsy hanozona an'Isiraely ho an'ny fahavalo saingy avy eo nampianatra izany fahavalo izany mba hanamora ny olona hanambady tsy mpino ary ho tonga mpivavaka amin'ny sampy.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Kora dia lehilahin'Isiraely izay nikomy tamin'ny fitarihan'i Mosesy sy ny fisoronan'i Arona.

Nifanditra taminy

"Niady hevitra taminy."

Dia tsy sahy

"Namehy ny tenany. Izy dia tsy sahy niteny" na "tsy vonona ny hiteny."

Fanamelohana ratsy

"Fitenenana ratsy" na "fitsarana ratsy."

Ireo olona ireo

Ireo olona tsy araka an'Andriamanitra

Ireo olona ireo dia miteny ratsy

"Ireo olona ireo dia miteny ratsy, zavatra tsy marina momba azy ireo."

Izay zavatra rehetra tsy fantany

"Na inona na inona tsy fantany ny dikany." Mety ho dikany dia izao: 1) "ny zavatra tsara rehetra tsy azon'izy ireo." 2) "ireo manam-boninahitra izay tsy fantany akory."

Ny lalan'i Kaina

Kaina dia namono ny rahalahiny ary tsy niaina ho an'Andriamanitra.

Jude 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Joda dia nampiasa sarin-teny maromaro mba hamaritana ireo lehilahy tsy araka an'Andriamanitra. Izy dia milaza amin'ireo mpino ny fomba ahafantarana ireo lehilahy ireo rehefa eo anivon'izy ireo.

Ireo dia ilay olona

Ny teny hoe "Ireo" dia manondro ireo "lehilahy tsy araka an'Andriamanitra."

Harambato miafina

Ny harambato dia vato lehibe izay tena akaiky ny ahavon'ny rano eny amin'ny ranomasina. Koa satria tsy afaka mahita azy ireny ireo tantsambo, dia tena mampidi-doza tokoa izy ireny. Ho mora simba ny sambo raha midona amin'ireo vato ireo.

Hazo fararano tsy misy voany

Mety ho dikany dia izao: ireo olona ireo dia mitovy amin'ny 1) hazo izay antenain'ny olona hijinjana vokatra, kanefa tsy misy, na 2) hazo izay tsy mamoa mihintsy.

Voany

Ity dia sarin-tenin'ny fiainana izay mampifaly an'Andriamanitra sy manampy ny olon-kafa.

Indroa maty, nofongorina ny fakany

Ny hazo izay izay nofongorin'ny olona ny fakany dia sarin-teny ho an'ny fahafatesana

Nofongorina ny fakany

Tahaka ny hazo izay nofongorina tanteraka tamin'ny tany tamin'ny fakany, ny olona tsy araka an'Andriamanitra dia nisaraka tamin'Andriamanitra izay loharanom-piainana.

Onja-dranomasina mahery

Toy ny onja-dranomasina izay atopatopan'ny rivotra mifofofofo, ny olona tsy araka an'Andriamanitra dia mora miovaova amin'ny lalana samihafa.

Mitopatopa mamorivory ny fahamenaran'izy ireo

Tahaka ny rivotra miteraka onjan-dranomasina ka mamoka ny rivotra maloto - dia ireo lehilahy ireo, amin'ny alalan'ny fampianaran-diso sy ny fihetsika, dia menatra ny tenan'izy ireo. DH: "Toy ny fitondran'ireo onja ny loto, ireo lehilahy ireo dia mandoto ny hafa amin'ny fahamenarany."

Kintana mirenireny

ireo izay nianatra ireo kintana fahiny dia nahatsikaritra fa ny antsointsika hoe planeta dia tsy mihetsika toy ny fanaon'ny kintana. DH: "kintana miovaova" na "kintana mietsiketsika"

Kintana, izay mitahiry ho azy mandrakizay ny fahamaintisan'ny maizina.

"Kintana. Andriamanitra dia nanokana toerana iray feno haizina ho azy ireo, izay hitazomany azy ireo mandrakizay."

Jude 1:14

Ilay fahafiton'i Adama

Raha nisaina ho taranaka voalohany amin'ny olombelona i Adama, dia i Enoka no fahafito. Raha isaina ho voalohany ny zanak'i Adama, dia i Enoka no fahenina.

Indro

"Henoy" na "Hifantohy tsara ity zavatra manan-danja izay ho lazaiko ity."

Hanatanteraka ny fitsarana amin'ny

"Manameloka" na "Mitsara"

Mpimonomonona, mpitaraina,

Olona izay tsy te hankatoa sy hiteny manohitra ny fahefan'Andriamanitra. Ny "mpimonomonona" dia miteny mangina, raha miteny am-pahibemaso ny "mpitaraina."

Mpieboebo fatratra

Olona izay midera tena mba ho ren'ny hafa.

Mandoka ny hafa

"Mody midera ny hafa."

Jude 1:17

Ireo olona ireo

"Ireo mpaniratsira."

Hanaraka ny filan'ny haratsiam-panahiny

Ireo olona ireo dia lazaina tahaka ny hoe ny fanirian'izy ireo dia mpanjaka izay manapaka eo amin'izy ireo. DH: "tsy afaka manakana mihintsy ny fanalam-baraka an'Andriamanitra amin'ny fanaovana ireo zava-dratsy tiany hatao."

Hanaraka .... ny filan'izy ireo

Ny faniriana tsy araka an'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe ny lalana izay harahin'ny olona.

Olona araka ny nofo

Mihevera toy ny fisainan'ny olona tsy araka an'Andriamanitra; izy ireo dia manome lanja ny zavatra izay omen'ny tsy mpino lanja.

Tsy manana ny Fanahy izy ireo

Ny Fanahy Masina dia lazaina ho toy ny zavatra izay izay azon'ny olona hananana.

Jude 1:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Joda dia niteny ireo mpino ny fomba tokony hiainan'izy ireo sy ny fomba tokony hitondrany ny hafa.

Fa ianareo, ry malala, miorena tsara

Ny fahatokisana bebe kokoa an'Andriamanitra sy fankatoavana azy dia lazaina, toy ny hoe dingana amin'ny fanorenana tranobe iray. "Aza manao toy izy ireo, ry malala. Fa kosa, tahaka ny fiorenanareo tsara."

Miandry ny

"Miandrandra fatratra ny."

Tehirizo ny tenanareo ho amin'ny fitiavan'Andriamanitra

Ny fahafahana mandray ny fitiavan'Andriamanitra dia resahana toy ny hoe mitazona ny tenany amin'ny toerana iray.

Ny famindram-pon'i Jesosy Kritsy Tompontsika izay mitondra anao ho amin'ny fiainana mandrakizay

Eto ny hoe: "famindram-po" dia miresaka an'i Jesosy Kristy tenany, izay hampiseho ny famindram-pony amin'ireo mpino amin'ny alalan'ny fanomezana azy ireo fiainana mandrakizay miaraka aminy.

Jude 1:22

Ireo izay misalasala

"Ireo izay mbola tsy mino fa Andriamanitra dia Andriamanitra."

Misarika azy ireo hiala amin'ny afo

Izany dia manao amin'ny hafa izay tokony atao mba hitazomana azy ireo tsy ho faty raha tsy amin'i Kristy ary manome sarisarin'olona izay misarika olona latsaka anaty afo mialohan'ny famaizan'izy ireo.

Ary ny sasany indray amindrao fo amin-tahotra

"Aoka ho tsara fanahy amin'ny hafa, fa matahora hanota toy ny fomba fanaon'izy ireo."

Mankahalà na dia hatramin'ny akanjo nolotoin'ny nofo aza

Izany fanoharana izany dia miresaka ny mpanota ho tahaka ny tena ratsy ka mety hitondra aretina ho an'ny olona amin'ny alalan'ny fikasihana ireo akanjony. DH: "Ento izy ireo toy ny hoe mety ho meloka amin'ny fahotana ianao amin'ny alalan'ny fikasihana ny akanjony."

Jude 1:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Joda dia namarana tamin'ny fitahiana.

Hahatonga anao hijoro eo anatrehan'ny voninahiny

Ny voninahiny dia hazavana mamirapiratra izay maneho ny halehibeny. DH: "ary mamela anao hankafy sy hidera ny voninahiny."

Tsy misy tsiny

Eto ny fahotana dia resahana toy ny hoe maloto eo amin'ny vatana na vovoka amin'ny vatana. DH: "Izay hisy anao tsisy ota."

Ho an'Andriamanitra tokana Mpamonjintsika tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika

"Ho an'Andriamanitra tokana, izay namonjy antsika noho ny nataon'i Jesosy Kristy." Izany dia manamafy fa Andriamanitra Ray ary koa ny Zanaka dia Mpamonjy.

Ny voninahitra, ny fahalehibiazana, ny fahefana, ny hery, talohan'ny fotoana rehetra, ankehitriny, ary mandrakizay

Andriamanitra dia nanana hatrany, manana izany ankehitriny, ary hanana hatrany ny voninahitra, fitarihana tanteraka, ary fifehezana tanteraka ny zava-drehetra.

Revelation 1

Revelation 1:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia fampidirana amin'ny bokin'ny Apokalypsy. Izany dia manazava fa io dia fanambarana avy amin'i Jesosy Kristy ary manome fitahiana an'ireo izay mamaky izany.

ireo mpanompony

Izany dia maneho ireo olona izay mino an'i Kristy.

tsy maintsy hitranga

"ireo tranga izay tsy maintsy hitranga tsy ho ela"

Nampahafantariny izany

"nampitainy izany"

ho an'i Jaona mpanompony

Jaona no nanoratra ity boky ity ary maneho ny tenany ato. DH: "ho ahy, Jaona, ilay mpanompony"

ny tenin'Andriamanitra

Eto izany dia maneho ireo hafatra izay nomen'Andriamanitra an'i Jaona.

izy izay mamaky amin'ny feo avo

Tsy mamaritra olon-tokana akory izany. Fa maneho an'izay rehetra mamaky izany mafy. DH: "izay rehetra mamaky amin'ny feo avo"

mitandrina izay voasoratra ao aminy

"mino izay voasoratra ao anatiny ary mankato ireo didy ao anatiny"

efa akaiky ny fotoana

"ireo zavatra izay tsy maintsy hiseho dia hiseho tsy ho ela"

Revelation 1:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia fiatombohan'ny taratasin'i Jaona. Eto izy dia manao azy ho mpanoratra ary miarahaba ny olona izay hanoratany.

Ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'ilay ankehitriny, sy taloha, ary ho avy, sy avy amin'ireo fanahy fito izay eo anatrehan'ny seza fiandrianany, 5 ary avy amin'i Jesosy Kristy

Ity dia fangatahana na fitahiana. Jaona dia miresaka toy ny hoe nisy zavatra tokony omen'Andriamanitra azy, na dia izy ireo tokoa aza no lalana izay nantenainy hiasan'Andriamanitra ho an'ny olony. DH: "Mety ho izy no ilay ... ary ireo fanahy fito ... ary Jesosy Kristy hitondra anareo am-pitiavana sy hahatonga anareo hiaina am-piadanana sy am-pilaminana"

avy amin'ilay ankehitriny

"avy amin'Andriamanitra, ilay ankehitriny"

ho avy

ho avy izay ho tonga.

fanahy fito

Ny isa fito dia famantaran'ny fahafenoana sy fahalavorariana. Ireo "fanahy fito" dia maneho na ny Fanahin'Andriamanitra na ireo fanahy fito izay manompo an'Andriamanitra.

lahimatoa amin'ny maty

"olona voalohany natsangana tamin'ny maty"

nanao antsika ho fanjakana, mpisorona

"nanokana antsika ary nanomboka nanapaka teo amintsika ary nanao antsika ho mpisorona"

Andriamaniny sy Rainy

Olona iray ihany ireo. DH: "Andriamanitra, ilay Rainy"

Ray

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra izay mamaritra ny fifandraisan'Andriamanitra sy Jesosy.

ho Azy anie ny voninahitra sy ny fahefana

Izany dia fangatahana na vavaka. Ireo mety ho dikany hafa 1) "Hanam-boninahitra sy hanam-pahefana anie Izy." Jaona dia mivavaka mba homem-boninahitra sy ho afaka hanapaka tanteraka eo amin'ny olon-drehetra sy ny zava-drehetra i Jesosy Kristy.

ny fahefana

Izany dia maneho ny fahefany amin'ny maha-mpanjaka Azy.

Revelation 1:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ao amin'ny andininy fahafito, Jaona dia milaza izay notenenin'i Daniela sy Zakaria.

ny maso rehetra

Raha mbola mijery amin'ny alalan'ny maso ny olona, ny teny hoe: "maso" dia ampiasaina mba hanehoana ny olona. DH: "ny olon-drehetra"

na dia ireo nandefona Azy aza

"na dia ireo nandefona Azy aza dia hahita Azy"

nandefona Azy

Ireo tanana sy tongotr'i Jesosy dia nolefonina rehefa nifantsika teo amin'ny hazofijaliana Izy. Eto izany dia maneho ny olona izay namono Azy. DH: "namono Azy"

nandefona

nandavaka

Izaho no Alfa sy Omega

Ireo no voalohany sy farany amin'ny abidian'ny Grika. Ny mety ho dikany hafa 1) "ilay iray izay manomboka ny zavatra rehetra sy mamarana ny zavatra rehetra" na 2) "ilay iray izay velona hatramin'izay sy ilay velona mandrakizay." Afaka atao ihany koa hoe: "ny A sy ny Z" na "ny voalohany sy ny farany"

ho avy

ny ho avy izay ho tonga

hoy ny Tompo Andriamanitra

Ny fiteny hafa dia hanao hoe: "Ny Tompo Andriamanitra niteny hoe:" any amin'ny fanombohana na famaranana ny fehezanteny iray manontolo.

Revelation 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manazava ny fomba nanombohan'ny fahitany sy ireo torolalana nomen'ny Fanahy azy.

-nareo

Misolo tena an'ireo mpino ao amin'ny fiangonana fito.

izay nizara taminareo tao anatin'ny fijaliana sy fanjakana ary ny faharetana ao amin'i Jesosy

"izay nizara niaraka taminareo tao amin'ny fanjakan'Andriamanitra. Izaho ihany koa hijaly sy hizaka fisedrana miaraka aminareo satria an'i Jesosy isika"

noho ny tenin'Andriamanitra

"satria niteny tamin'ny hafa momba ny tenin'Andriamanitra aho"

notarihin'ny Fanahy

Jaona dia miresaka momba ny hoe voatariky ny Fanahin'Andriamanitra. DH: "notarihin'ny Fanahy aho"

tamin'ny andron'ny Tompo

andron'ny fivavahan'ireo mpino ao amin'i Kristy

mahery tahaka ny trompetra

Ilay feo dia mafy tahaka ny trompetra.

trompetra

Zava-maneno na fiantsoana ny olona mba hiangona na hivory.

ho an'ny Efesosy, Smyrna, Pergamosy, Tyatira, Sardisy, Filadelfia, ary Laodikia

Ireo dia anaran-tanàna ao Asia, izay Torkia amin'izao fotoana izao.

Revelation 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manomboka manazava izay hitany tamin'ny fahitany.

feon'iza

Izany dia maneho an'ireo olona miresaka. DH: "izay"

zanak'olona

Io fitenenana io dia mamaritra ny endrik'olona, olona iray izay miendrikendrika olombelona.

Revelation 1:14

Ny lohany sy ny volony dia fotsy tahaka ny volon'ondry— fotsy tahaka ny rano mandry

Ny volon'ondry sy ny rano mandry dia ohatra amin'ireo zavatra izay tena fotsy. Ny famerenana ny hoe: "fotsy tahaka" dia manamafy fa tena fotsy izy ireo.

ny masony tahaka ny lelafo

Ny masony dia mamaritra hoe feno hazavana tahaka ny lelan'afo. DH: "ireo masony dia namiratra tahaka ny lelan'afo"

Ny tongony mangirana tahaka ny varahina

Ny varahina dia nofotsiana mba hanjelatra sy hitaratra hazavana. DH: "Ireo tongony dia tena nangirana toy ny varahina nofotsiana"

toy ny varahina voadio teo amin'ny lafaoro

Ny varahina dia diovina aloha ary avy eo atao mangirana. DH: "tahaka ny varahina voadio tao anaty lafaoro sy natao mangirana"

lafaoro

fatana hitazonana hafanana be. Ny olona dia mametraka vy ao anatiny, ary ny afo tena mamay dia handoro ny fahalotoana eo amin'ilay vy.

feona rano be mikoriana

Mafy tahaka ny feon-drenirano lehibe mikoriana mafy, loharano, na onjan-dranomasina mafy.

sabatra roa lela maranitra

maranitra amin'ny sisiny roa mba samy hanapaka amin'ny ilany roa.

Revelation 1:17

nianjera teo amin'ny tongony

Jaona dia nianjera nihohoka tamin'ny tany. Mety ho natahotra mafy izy ka nampiseho fanajana lehibe tamin'i Jesosy.

Nanendry ahy tamin'ny tanany ankavanana Izy

"Nikasika ahy tamin'ny tanany ankavanana Izy"

Izaho no voalohany sy farany

Izany dia maneho ny maha-izy Azy an'i Jesosy.

Izaho manana ny fanalahidin'ny fahafatesana sy ny Fiainan-tsy hita

Ny fananana fahefana amin'ny zavatra iray dia antsoina hoe fananana ny fanalahidin'izany. Izany hoe afaka manome aina an'ireo izay efa maty ary mamoaka azy ireo ao amin'ny Fiainan-tsy hita Izy. DH: "Manana ny fahefana amin'ny fahafatesana sy ny Fiainan-tsy hita Aho" na "Manana fahefana hanome aina an'ireo olona izay efa maty ary mamoaka azy ireo ao amin'ny fianan-tsy hita Aho"

Revelation 1:19

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miteny hatrany ny Zanak'Olona.

ireo kintana

Ny kintana dia marika. Miseho izy ireo mba haneho an'ireo anjely fiton'ny fiangonana fito.

fanaovan-jiro

Ny fanaovan-jiro dia marika izay maneho ny fiangonana fito.

ireo anjelin'ny fiangonana fito

Ny mety ho dikany: 1) ireo anjely any an-danitra izay miaro ireo fiangonana fito na 2) olombelona mpitondra hafatra any amin'ireo fiangonana fito.

ireo fiangonana fito

Izany dia maneho an'ireo fiangonana fito izay misy any Asia Kely amin'izao fotoana izao.

Revelation 2

Revelation 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny hafatry ny Zanak'Olona mankany amin'ny anjelin'ny fiangonana ao Efesosy.

ny anjely

Ny mety ho dikany: 1) ireo anjely any an-danitra izay miaro ireo fiangonana fito na 2) olombelona mpitondra hafatra any amin'ireo fiangonana fito.

ireo kintana

Ny kintana dia marika. Miseho izy ireo mba haneho an'ireo anjely fiton'ny fiangonana fito.

fanaovan-jiro

Ny fanaovan-jiro dia marika izay maneho ny fiangonana fito.

Fantatro ... ny asa mafinao ary ny fiaretanao maharitra

DH: "Fantatro ... fa miasa mafy ianao ary miaritra am-paharetana"

nefa tsy izy

"nefa tsy apostoly"

hitanao izy ireo fa sandoka

"nahafantatra ianao fa ireo olona ireo dia apostoly sandoka"

Revelation 2:3

nohon'ny amin'ny anarako

"satria mino amin'ny anarako ianao" na "satria mino Ahy ianao"

ary tsy nilavo lefona ianao

Ny kivy dia resahana hoe reraka. DH: "tsy lasa kivy ianao"

manohitra anao aho

"Tsy miray hevitra aminao aho noho izany" na "Tezitra aminao aho noho izany"

namela ny fitiavanao voalohany ianao

Ny fanajanonana ny fanaovana zavatra iray dia resahina toy ny hoe mamela izany. Ny fitiavana dia resahana toy ny hoe zavatra iray izay afaka avela. DH: "tsy nitia Ahy toy izay nataonao tany am-boalohany intsony ianao "

ny toerana izay nahalavo anao

Ny tsy fitiavan'izy ireo intsony dia resahana toy ny hoe fahalavoana. DH: "toy ny ahoana ny fiovanao" na "toy ny ahoana ny fitiavanao Ahy"

Fa raha tsy mibebaka ianao

"Raha tsy mifona ianao"

hanala ireo fanaovan-jironao

Ireo fanaovan-jiro dia marika izay maneho an'ireo fiangonana fito.

Revelation 2:6

Nikolaita

olona izay manaraka ny fampianaran'ny lehilahy iray antsoina hoe: Nikolaosa

Aoka izay manan-tsofina hihaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

ilay iray izay maharesy

Izany dia maneho an'izay rehetra mandresy. DH: "izay rehetra mahatohitra ny ratsy" na "ireo izay tsy miray hevitra amin'ny ratsy"

ny paradisan' Andriamanitra

"Ny zaridainan'Andriamanitra." Izany dia marika maneho ny lanitra.

Revelation 2:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny hafatry ny Zanak'Olona mankany amin'ny anjelin'ny fiangonana ao Smyrna.

Smyrna

Anaran-tanàna iray ao Asia, izay Torkia amin'izao fotoana izao.

Izaho no voalohany sy farany

Izany dia maneho ny maha-izy Azy an'i Jesosy.

Fantatro ireo fahorianao sy ny fahantranao

Afaka atao hoe: "Fantatro fa mijaly sy mahantra ianao"

Fantatro ny fitenenan-dratsy ho an'ireo izay miteny ny tenany fa Jiosy

Afaka atao hoe: "Fantatro fa ireo izay miteny hoe Jiosy izy ireo dia miteny ratsy anao" na "Fantatro fa ireo izay miteny hoe Jiosy izy ireo dia miteny zavatra mahatsiravina momba anao"

kanefa tsy izy

"tsy tena Jiosy izy ireo"

Synagogan'i Satana izy ireo

Ny olona izay miombona mba hankato na hanome voninahitra an'i Satana dia resahina toy ny hoe synagoga, toeran'ny fivavahana sy fampianarana ho an'ireo Jiosy.

Revelation 2:10

Ny devoly dia hanipy ny sasany aminareo any amin'ny tranomaizina

"Ny devoly dia hahatonga ny hafa ho any an-tranomaizina tsy ho ela"

Matokia mandra-pafahaty

"Matokia Ahy na dia mamono anareo aza izy ireo." Ny fampiasana ny teny hoe: "mandra-" dia tsy midika akory hoe tsy matoky intsony ianareo rehefa maty.

ny satro-boninahitra

"ny satro-boninahitry ny mpandresy." Satro-boninahitra izay vita amin'ny rantsan'oliva na ravin-java-maniry, izay apetraka eo amin'ny lohan'ny atleta mpandresy.

ny satro-boninahitry ny fiainana

Ny mety ho dikany: 1) "satro-boninahitra izay mampiseho fa nanome ny fiainana mandrakizay anareo Aho" na 2) "ny tena fiainana toy ny loka tahaka ny satro-boninahitry ny mpandresy"

Izay manan-tsofina aoka izy hihaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

Ilay iray izay maharesy

Izany dia maneho an'izay rehetra mandresy. DH: "izay rehetra mahatohitra ny ratsy" na "ireo izay tsy miray hevitra amin'ny ratsy"

tsy ho simban'ny fahafatesana faharoa

"tsy handalo amin'ny fahafatesana faharoa" na "tsy ho faty fanindroany"

Revelation 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny hafatry ny Zanak'Olona mankany amin'ny anjelin'ny fiangonana ao Pergamosy.

Pergamosy

Anaran-tanàna iray ao Asia, izay Torkia amin'izao fotoana izao.

sabatra roa lela

maranitra amin'ny sisiny roa mba samy hanapaka amin'ny ilany roa.

seza fiandrianan'i Satana

Ny mety ho dikany: 1) Fahefan'i Satana sy fitarihan-dratsy amin'ny olona, na 2) any amin'ny toerana izay Satana no manapaka.

mitana mafy ny anarako ianao

Mino mafy izay resahina toy ny hoe mitana mafy. DH: "mino mafy Ahy ianao"

tsy nandà ny finoanao ahy ianao

"Ny finoana" dia afaka tao hoe "mino." DH: "tsy nijanona nino Ahy ianao"

Antipasy

Anaran'ilay lehilahy.

Revelation 2:14

Fa manan-teny kely aminao Aho

"Tsy miray hevitra aminao Aho noho ireo zavatra kely izay nataonao" na "Tezitra aminao Aho noho ireo zavatra kely nataonao."

mitana mafy ny fampianaran'ny Balama

Ny mety ho dikany: 1) izay mampita ny fampianaran'i Balama" na 2) izay manao ireo nampianarin'i Balama."

Balaka

Anarana mpanjaka iray.

izay nampianatra an'i Balaka hametraka fanafintohinana eo anoloan'ny zanak'Israely

Zavatra izay mitarika ny olona hanota dia resahina toy ny hoe vato iray eo amin'ny lalana ka mahatafintohina ny olona. DH: "izay nampiseho an'i Balaka hoe ahoana no hampahatonga ny vahoakan'Israely hanota"

fijangajangana

"manota amin'ny fijangajangana"

Nikolaita

olona izay manaraka ny fampianaran'ny lehilahy iray antsoina hoe: Nikolaosa

Revelation 2:16

Mibebaha

"Koa mibebaha"

Fa raha tsy izany,

"Fa raha tsy mibebaka ianao, "

hifanandrina amin'izy ireo

"hiady amin'izy ireo"

miaraka amin'ny sabatry ny vavako.

Izany dia midika fa amin'ny alalan'ny fanomezana baiko tsotra Jesosy dia handresy ireo fahavalony .

Aoka izay manan-tsofina hihaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

ilay iray izay maharesy

Izany dia maneho an'izay rehetra mandresy. DH: "izay rehetra mahatohitra ny ratsy" na "ireo izay tsy miray hevitra amin'ny ratsy"

Revelation 2:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny hafatry ny Zanak'Olona mankany amin'ny anjelin'ny fiangonana ao Tyatira.

Tyatira

Anaran-tanàna iray ao Asia, izay Torkia amin'izao fotoana izao.

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

maso toy ny lelafo

Ny masony dia mamaritra hoe feno hazavana tahaka ny lelan'afo. DH: "ireo masony dia namiratra tahaka ny lelan'afo"

tongotra toy ny varahina mangirana

Ny varahina dia nofotsiana mba hangirana sy handefa hazavana. DH: "Ireo tongony dia tena nangirana toy ny varahina nofotsiana"

Ny fitiavanao sy ny finoanao sy ny fanomponao ary ny faharetanao

Afaka atao hoe: "Ny fomba fitiavanao, ny fahatokianao, ny fanompoanao, ary ny fiaretanao maharitra"

Ny fitiavanao sy ny finoanao sy ny fanomponao ary ny faharetanao

Afaka atao mazava kokoa hoe: "Ny fitiavanao Ahy sy ny hafa, ny fahatokianao Ahy, ny fanompoanao ny hafa, ary ny fiaretanao maharitra ireo fahoriana"

Revelation 2:20

Kanefa izao no hanoherako anao

"Tsy miray hevitra aminao Aho noho ilay zavatra vitanao" na "Tezitra aminao nohon'ny nataonao Aho"

ilay vehivavy Zezebela

Jesosy dia miresaka momba ireo vehivavy sasany ao amin'ny fiangonan'izy ireo toy ny hoe Mpanjakavavy Zezebela, satria izy ireo dia nanao karazam-pahotana toa an'ny Mpanjakavavy Zezebela talohan'io fotoana io. DH: "ilay vehivavy izay toa an'i Zezebela"

Nanome fotoana mba hibebahany Aho

"Nomeko irika hibebahana izy" na "Niandry azy mba hibebaka Aho"

Revelation 2:22

Hataoko marary eo am-pandriana izy

Ny fijanonany eo am-pandriana no ho valin'ny fanaovan'i Jesosy azy marary mafy. DH: "Hataoko marary mafy izy"

ary ireo izay mijangajanga miaraka aminy dia hampahoriako mafy

Jesosy dia miresaka momba ny fampijaliana ny olona ho fampahoriana azy ireo. DH: "ary hampahory mafy an'ireo izay mijangajanga miaraka aminy Aho"

raha tsy mibebaka amin'ny asa ratsin'ilay vehivavy izy ireo

"raha tsy mibebaka amin'ny fanaovana ny ratsy izay nataon'ilay vehivavy izy ireo"

ireo zanany

Jesosy dia miresaka ireo mpanaraka an'ilay vehivavy ho toy ny hoe zanany. DH: "ireo mpanaraka azy" na "ireo olona manao izay nampianariny"

ny fieritreretana sy fihetsem-po

Ny teny hoe: "fo" dia matetika ampiasaina mba hanehoana ny fihetsem-po sy ny faniriana. DH: "izay eritreretin'ny olona sy tiany"

Homeko araka ny asanareo tsirairay avy ianareo.

Fanehoana ny fanasaziana sy valisoa. DH: "Hanasazy na hanome valisoa anareo tsirairay avy Aho"

Revelation 2:24

izay rehetra tsy mitana izao fampianarana izao

Ny finoana ny fampianarana dia resahina toy ny hoe: fitanana ny fampianarana. DH: "ny olon-drehetra izay tsy mino io fampianarana io"

izao fampianarana izao

Afaka atao hoe: "izay nampianariny" (ilay vehivavy)

sain-dalin'i Satana

"ny zavatra lalina izay ampianarin'i Satana"

zavatra lalina

Ny zava-miafina dia resahina toy ny hoe lalina. DH: "ireo zava-miafina lalina"

izay antsoin'ny sasany hoe sain-dalin'i Satana

Ireo mety ho dikany: 1) ireo izay miantso azy ireo hoe zavatra lalina dia mahafantatra fa avy amin'i Satana izy ireo na 2) ny olona sasany dia miantso azy ireny ho zavatra lalina, fa Jesosy dia miteny fa ireo zavatra ireo dia tena avy amin'i Satana tokoa. DH: "ireo zavatr'i Satana, izay antsoin'ny sasany hoe zavatra lalina"

Revelation 2:26

Ilay iray izay maharesy

Izany dia maneho an'izay rehetra mandresy. DH: "izay rehetra mahatohitra ny ratsy" na "ireo izay tsy miray hevitra amin'ny ratsy"

Hanapaka azy ireo ... hanapotehina azy ireo

Faminaniana avy ao amin'ny Testamenta Taloha momba ny mpanjakan'Israely izany, fa Jesosy nametraka azy eto ho an'ireo izay nomeny fahefana hanapaka ireo firenena.

Hanapaka azy ireo miaraka amin'ny tehim-by izy

Ny fanapahana henjana dia resahina toy ny hoe: manapaka amin'ny tehim-by. DH: "Hanapaka eo amin'izy ireo amin'ny fikapohana vy Izy"

toy ny fanorotorona vilany tany no hanapotehina azy ireo

Ny hoe: hanorotoro azy ireo dia sarisary izay maneho na 1) hamotika ireo mpanao ratsy na 2) handresy ireo fahavalo. DH: "Handresy tanteraka an'ireo fahavalony toy ny fanorotoroana vilany tany Izy"

Tahaka ny nandraisako avy amin'ny Raiko

Ny fiteny sasany dia mety mila miteny hoe inona no noraisina. Ireo mety ho dikany: 1) "Tahaka ny nandraisako fahefana avy amin'ny Raiko" na 2) Toy ny nandraisako ny kintan'ny maraina avy amin'ny Raiko.

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

no hanomezako azy ihany koa

Eto ny hoe: "azy" dia maneho an'ilay iray izay mandresy.

kintana maraina

Kintana mamiratra izay miseho amin'ny maraina alohan'ny fiposahan'ny masoandro. Izany dia marika fandresena.

Aoka ilay iray izay manan-tsofina hihaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

Revelation 3

Revelation 3:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny hafatry ny Zanak'Olona mankany amin'ny anjelin'ny fiangonana ao Sardisy.

Sardisy

Anaran-tanàna iray ao Asia, izay Torkia amin'izao fotoana izao.

ireo Fanahy fito

Ny isa fito dia famantaran'ny fahafenoana sy fahalavorariana. Ireo "fanahy fito" dia maneho na ny Fanahin'Andriamanitra na ireo fanahy fito izay manompo an'Andriamanitra.

ireo kintana fito

Ireo kintana ireo dia marika. Miseho ireo mba hanehona ireo anjely fiton'ny fiangonana fito.

velona ... maty

Ny fankatoavana sy ny fanajana an'Andriamanitra dia resahina toy ny hoe velona; ny tsy fankatoavana sy tsy fanajana Azy dia resahina toy ny hoe maty.

Mifohaza

Ny hoe nampitandremana tamin'ny loza dia resahina toy ny hoe fifohazana. DH: "Mitandrema" na "Miambena"

hatanjaho izay tavela, fa efa ho faty

Ireo asa soa izay vitan'ireo mpino tao Sardisy dia resahina toy ny hoe velona izy ireo fa tandindomin'ny fahafatesana. DH: "tanteraho ireo asa tavela, raha tsy izany izay vitanao dia tsy hisy dikany" na "raha tsy mamita ny asa izay natombokao ianao, dia tsy hisy dikany ireo asanao teo aloha"

Revelation 3:3

izay noraisinareo sy renareo

Izany dia maneho ny tenin'Andriamanitra, izay hinoan'izy ireo. DH: "Ny tenin'Andriamanitra, izay renareo sy ny marina izay hinoanareo"

Fa raha tsy mifoha ianareo

Ny hoe nampitandremana tamin'ny loza dia resahina toy ny hoe fifohazana. DH: "Mitandrema" na "Miambena"

ho avy toy ny mpangalatra Aho

Jesosy dia ho tonga amin'ny fotoana tsy ampoizin'ny olona tahaka ny fiavian'ny mpangalatra izay tsy ampoizina.

anaran'olona vitsivitsy

Izany dia maneho ireo olona. DH: "olona vitsivitsy"

tsy nandoto ny akanjon'izy ireo

Jesosy dia miresaka momba ny fahotana amin'ny fiainan'olona iray toy ny hoe akanjo maloto. DH: "tsy nanao ny fiainan'izy ireo ho fahotana tahaka ny ankanjo maloto"

Handeha hiaraka amiko izy ireo

Ny olona matetika dia miresaka ny fiainana ho toy ny "fandehanana." DH: "hiaina hiaraka amiko"

miakanjo fotsy

Ny akanjo fotsy dia maneho fiainana madio tsy misy fahotana. DH: "ary izy ireo dia hiakanjo fotsy, izay mampiseho fa madio izy ireo"

Revelation 3:5

Ilay iray izay maharesy

Izany dia maneho an'izay rehetra mandresy. DH: "izay rehetra mahatohitra ny ratsy" na "ireo izay tsy miray hevitra amin'ny ratsy"

ho ampiakanjoana fotsy

Afaka atao hoe: "hiakanjo fotsy" na "Izaho hanome Azy akanjo fotsy"

hilaza ny anarany Aho

Tsy hiteny tsotra fotsiny ny anaran'ny olona iray Izy, fa hanambara fa io olona iray io dia Azy. DH: "Hanambara Aho fa Ahy izy"

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra izay mamaritra ny fifandraisan'Andriamanitra sy Jesosy.

Aoka izay manan-tsofina hiaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

Revelation 3:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny hafatry ny Zanak'Olona mankany amin'ny anjelin'ny fiangonana ao Filadelfia.

ny fanalahidin'i Davida

Jesosy dia miresaka momba ny fahefany hanapa-kevitra hoe iza no mankany amin'ny fanjakany toy ny hoe fanalahidin'i Davida.

izy no mamoha ary tsy misy na iza na iza manidy

"mamoha ny varavarana mankany amin'ny fanjakana Izy ary tsy misy na iza na iza afaka manidy izany"

izy no manidy ary tsy misy na iza na iza afaka mamoha

"manidy ny varavarana Izy ary tsy misy na iza na iza afaka mamoha izany"

nametrahako varavarana mivoha eo anoloanareo

"Namoha varavarana ho anareo Aho"

ny anarako

"Izaho"

Revelation 3:9

ny synagogan'ny Satana

Ny olona izay miombona mba hankato na hanome voninahitra an'i Satana dia resahina toy ny hoe synagoga, toeran'ny fivavahana sy fampianarana ho an'ireo Jiosy.

hiankohoka

Marika fanekena, fa tsy fiderana. DH: "miankohoka am-panekena"

eo an-tongotrao

"eo anoloanao"

ho avy izy ireo mba hahafantatra

"mba hanaiky izy ireo"

andro fitsapana

"fotoan'ny fitsapana." Izany dia mety hidika hoe: "ny fotoana izay mety tsy hankatoavan'ny olona Ahy."

efa ho avy

ny ho avy izay ho tonga.

Ho avy tsy ho ela Aho

Fantatra fa ho avy mba hitsara Izy. DH: "Ho avy tsy ho ela Aho mba hitsara"

Tano mafy

"Tohizo ny finoana"

ny satro-boninahitra

Satro-boninahitra izay vita amin'ny rantsan'oliva na ravin-java-maniry, izay apetraka eo amin'ny lohan'ny atleta mpandresy. Eto ny satro-boninahitra dia valisoa.

Revelation 3:12

izay mandresy

Izany dia maneho an'izay rehetra mandresy. DH: "izay rehetra mahatohitra ny ratsy" na "ireo izay tsy miray hevitra amin'ny ratsy"

andry eo amin'ny tempolin'ny Andriamanitro

Ny "andry" dia maneho ny ampahany manan-danja sy maharitry ny fanjakan'Andriamanitra. DH: "matanjaka tahaka ny andry ao amin'ny tempolin'ny Andriamanitro"

Aoka izay manan-tsofina hihaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

Revelation 3:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny hafatry ny Zanak'Olona mankany amin'ny anjelin'ny fiangonana ao Laodikia.

tenin'ny Amena

Eto ny hoe: "Amena" dia anaran'i Jesosy Kristy. Manome antoka ireo fampanantenan'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fitenenana hoe amena amin'izy ireo Izy.

ilay mpanapaka ny zava-boaarin'Andriamanitra

Ireo mety ho dikany: 1) "ilay iray izay manapaka ny zavatra rehetra noarin'Andriamanitra" na 2) "ilay iray izay avy amin'ny alalany no hanorenan'Andriamanitra an'izao rehetra izao."

tsy mangatsiaka na mafana ianareo

Ny "Mangatsiaka" sy "mafana" dia maneho ny teboka roa amin'ny tombontsoa ara-panahy na ny fitiavana an'Andriamanitra. Ny "mangatsiaka" dia manohitra tanteraka an'Andriamanitra, ary ny "mafana" dia manana zotom-po hanompo Azy. DH: "ianao dia tahaka ny rano izay sady tsy mangatsiaka no tsy mafana"

matimaty

"kely hafanana." Izany dia maneho olona iray tsy liana amin'ny tombontsoa ara-panahy na faharesen-dahatra.

dia efa haloan'ny vavako ianareo

Ny manary anareo dia resahina toy ny hoe mando azy ireo avy ao amin'ny vava. DH: "Hanary anareo Aho tahaka ny handrorako rano matimaty"

Revelation 3:17

ianareo no tena ory, mampahonena, mahantra, jamba ary mitanjaka

Jesosy dia miresaka momba ny toetoetry ny ara-panahin'izy ireo toy ny hoe miresaka momba ny toetoetry ny ara-batan'izy ireo. DH: "Ianareo dia toy ny olona izay tena ory indrindra, mampahonena, mahantra, jamba, ary mitanjaka."

Mividiana volamena voadio tamin'ny afo amiko

Ny volamena voadio tamin'ny afo dia madio ary sarobidy tokoa. Eto ny famonjena izay omen'ny zanak'olombelona dia resahina toy ny hoe volamena. DH: "Handray avy amiko izay tena sarobidy indrindra, tahaka ny volamena voadio tamin'ny afo"

tonga mpanan-karena

Izany dia maneho ny harena ara-panahy, miaina ny fiainana izay sarobidy indrindra eo imason'Andriamanitra. DH: "mba hanan-karena ara-panahy" na "mba hiaina fiainana sarobidy indrindra"

akanjo fotsy manjopiaka

Ny akanjo fotsy manjopiaka dia maneho ny fahamarinana. DH: "fahamarinana, tahaka ny akanjo fotsy"

mba hahiratanareo

Ny fahiratana dia maneho fahazoana ny marina.

Revelation 3:19

mazotoa ary mibebaha

"aoka ho matotra ary mibebaha"

mijoro eto amin'ny varavarana Aho ary mandondona

Jesosy dia miresaka momba ny olona izay tiany hifandray Aminy toy ny hoe tiany hanasa Azy ho any an-tranon'izy ireo Izy. DH: "Izaho dia tahaka ilay iray izay mijoro eo amin'ny varavarana ary mandondona"

ary mandondona

Afaka atao hoe: "ary tiako mba ho avelanao miditra ao anatiny Aho"

mandre ny feoko

Ny teny hoe: "ny feoko" dia maneho an'i Kristy miteny. DH: "mandre Ahy miteny" na "mandre Ahy miantso"

ho avy ao an-tranony Aho

Afaka atao hoe: "Handeha ao an-tranony Aho"

ka hihinana miaraka aminy

Izany dia maneho ny fiarahana toy ny hoe mpinamana.

Revelation 3:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity no fiafaran'ny hafatry ny Zanak'Olona amin'ireo anjelin'ny fiangonana fito.

Ilay iray izay mandresy

Izany dia maneho an'izay rehetra mandresy. DH: "izay rehetra mahatohitra ny ratsy" na "ireo izay tsy miray hevitra amin'ny ratsy"

nipetrahako niaraka tamin'ny Raiko teo amin'ny seza fiandrianany.

Ny mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana dia midika hoe manapaka. DH: "hanapaka hiaraka amiko" na "mipetraka eo ambony seza fiandrianana ary manapaka miaraka amiko"

ny Raiko

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

Aoka izay manan-tsofina hihaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

Revelation 4

Revelation 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitany momba ny seza fiandrianan'Andriamanitra.

Taorin'izany zavatra izany

"Taorian'ny nahitan'i Jaona"

varavarana iray nisokatra teny amin'ny lanitra

Io fomba fiteny io dia maneho ny fahaizana izay nataon'Andriamanitra hitan'i Jaona teny amin'ny lanitra, farafahakeliny amin'ny alalan'ny fahitana.

niresaka tamiko tahaka ny trompetra

Afaka atao mazava hoe: "miresaka amiko amin'ny feo mafy tahaka ny feon'ny trompetra"

trompetra

Zava-maneno na fiantsoana ny olona mba hiangona na hivory.

voatariky ny Fanahy

Jaona dia miresaka momba ny hoe voatariky ny Fanahin'Andriamanitra. DH: "notarihin'ny Fanahy aho"

jaspa sy karneola

vato sarobidy. Ny jaspa dia mazava tahaka ny fitaratra na kristaly, ary ny karneola dia mety ho mena.

emeraoda

vato maitso sarobidy

Revelation 4:4

loholona efatra amby roapolo

"loholona 24"

satro-boninahitra volamena

Tahaka ny fehiloha vita amin'ny sampan'oliva na ravin-javatra, notefena tamin'ny volamena. Ny satro-boninahitra tahaka izany, vita tamin'ny ravina, dia nomena ireo atleta mpandresy mba hatao eo amin'ny lohan'izy ireo.

tsela-pahazavana

Ampiasao eto ny teny izay mamaritra ny tselatra amin'ny fitenim-paritrao rehefa miseho izany.

kotroka, ary kotro-baratra

Feo mahery ataon'ny kotroka. Ampiasao eto ny teny izay mamaritra ny feon'ny kotroka amin'ny fitenim-paritrao.

fanahy fiton'Andriamanitra

Ny isa fito dia famantaran'ny fahafenoana sy fahalavorariana. Ireo "fanahy fito" dia maneho na ny Fanahin'Andriamanitra na ireo fanahy fito izay manompo an'Andriamanitra.

Revelation 4:6

ranomasina fitaratra

Afaka atao mazava tsara hoe: 1) ny ranomasina dia resahina toy ny hoe fitaratra. DH: "ranomasina izay malama tahaka ny fitaratra" na 2) ny fitaratra dia resahina toy ny hoe ranomasina. DH: "fitaratra izay midadasika tahaka ny ranomasina"

tahaka ny kristaly

Afaka atao mazava tsara hoe: "mazava tahaka ny kristaly"

teo afovoan'ny seza fiandrianana sy nanodidina izany

"Akaikin'ny seza fiandrianana sy nanodidina izany"

Revelation 4:7

feno maso ny ambony sy ny ambany

feno maso ny elatra ambony sy ny ambany.

ho avy

ho avy izay ho tonga.

Revelation 4:9

ilay iray izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana, ilay iray izay velona mandrakizay doria

Olona iray ihany izany. Ilay iray izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana dia velona mandrakizay doria.

mandrakizay doria

Ireo teny ireo dia mitovy dika ary naverimberina mba ho fanamafisana.

loholona efatra amby roapolo

"loholona 24."

nampiankohoka ny tenan'izy ireo

Niankohoka tamin'ny tany izy ireo.

nanipy ny satro-boninahitr'izy ireo teo anoloan'ny seza fiandrianana

Tahaka ny fehiloha vita amin'ny sampan'oliva na ravin-javatra, notefena tamin'ny volamena. Ny satro-boninahitra tahaka izany, vita tamin'ny ravin-kazo, dia nomena ireo atleta mpandresy mba hatao eo amin'ny lohan'izy ireo. Ireo loholona dia nampiseho fa izy ireo dia manaiky ny fanapahan'ny fahefan'Andriamanitra. DH: "nanipy ny satro-boninahitr'izy ireo teo anoloan'ny seza fiandrianana izy ireo mba hampiseho fa manaiky Azy izy ireo"

Tomponay sy Andriamanitray

Olona iray ihany izany, ilay iray izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana.

handray ny voninahitra sy ny laza ary ny hery

Zavatra izay tsy maintsy hananan'Andriamanitra foana ireo. Noderaina mba hanana ireo dia resahina toy ny hoe mandray ireo. DH: "noderaina ho an'ny voninahiny, hajany, ary heriny" na "ho an'izay rehetra midera Azy satria be voninahitra Izy, mendrika haja, ary mahery"

Revelation 5

Revelation 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manohy mamaritra ny fahitany momba ny seza fiandrianan'Andriamanitra.

Ary nahita

"Taorian'ny nahitako ireo zavatra , dia nahita ... aho"

ilay iray izay nipetraka teo amin'ny seza fiandrianana

"ilay iray" ao amin'ny 4:1 ihany no resahina eto

Ary nofehezina tamin'ny tombo-kase fito

"Manana tombo-kase fito izay manidy azy"

Iza no mendrika ny hanokatra ny horonan-taratasy ary hamoha ny tombo-kasen'izany?

Tsy maintsy hamotika ireo tombo-kase ny olona iray mba hanokafana ny horonan-taratasy. DH: "Iza no mendrika hamotika ireo tombo-kase ary hanokatra ny horonan-taratasy?

Iza no mendrika ny hanokatra ny horonan-taratasy ary hamoha ny tombo-kasen'izany?

Afaka atao hoe: "Aoka ny iray izay mendrika hanao izany hamotika ireo tombo-kase ary hanokatra ny horonan-taratasy!"

Revelation 5:3

avy an-danitra na eto an-tany na ambanin'ny tany

Izany dia midika hoe eny rehetra eny: ny fitoeran'Andriamanitra sy ireo anjely, ny fitoeran'ny olona sy ny biby, ary ny fitoeran'ireo efa maty.

Indro

"Mihainoa" na "Mifantoha amin'izay ho lazaiko anareo"

Ilay lion'ny fokon'i Joda

Fiantsoana ny lehilahy iray avy amin'ny fokon'i Joda izay nampanantenain'Andriamanitra ho lasa mpanjaka lehibe izany. DH: "Ilay iray izay antsoina hoe Lion'ny Fokon'i Joda" na "Ilay mpanjaka izay antsoina hoe Lion'ny Fokon'i Joda"

Liona

Ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe liona satria ny liona dia matanjaka tokoa.

ilay fototr'i Davida

Fiantsoana ilay taranak'i Davida izay nampanantenain'Andriamanitra ho lasa mpanjaka lehibe. DH: "ilay iray izay antsoina hoe Fototr'i Davida"

fototr'i Davida

Ny taranaka dia toy ny hoe ny fianakavian'i Davida dia hazo ary izy no fakan'io hazo io. DH: "Ny taranak'i Davida"

Revelation 5:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny Zanak'ondry dia niseho tao amin'ny efitry ny seza fiandrianana.

Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy.

fanahy fiton'Andriamanitra

Ny isa fito dia famantaran'ny fahafenoana sy fahalavorariana. Ireo "fanahy fito" dia maneho na ny Fanahin'Andriamanitra na ireo fanahy fito izay manompo an'Andriamanitra.

nalefa nanerana ny tany

Afaka atao hoe: "nalefan'Andriamanitra nanerana ny tany"

Nandeha izy

Nanatona ny seza fiandrianana Izy. Ny fiteny hafa dia mety hampiasa ny hoe "tonga" .DH: "Tonga izy"

Revelation 5:8

Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy.

loholona efatra amby roapolo

"loholona 24"

nampiankohoka ny tenan'izy ireo teo anoloany

"niankohoka tamin'ny tany." Nitehaka tamin'ny tany ny tavan'izy ireo.

ny tsirairay tamin'izy ireo

Ireo mety ho dikany 1) "ireo loholona tsirairay sy ireo zava-manan'aina tsirairay" na "ireo loholona tsirairay"

lokanga sy lovia volamena feno emboka manitra avy ny tsirairay tamin'izy ireo, izay vavak'ireo mpino.

Ny emboka eto dia mariky ny fivavahan'ireo mpino amin'Andriamanitra.

Revelation 5:9

Fa ianao dia novonoina

Afaka atao hoe: "Fa novonoin'izy ireo ianao" na "Fa novonoin'ireo olona ianao"

novonoina

Raha manana "teny" ho an'ny famonoana biby atao sorona ny faritrao dia afaka ampiasaina eto izany.

tamin'ny rànao

Satria ny rà dia maneho ny fiainan'ny olona iray dia ny fahaverezan-drà dia maneho ny fahafatesana. Mety hidika hoe: "amin'ny alalan'ny fahafatesanao" na "amin' ny fahafatesana."

nividianana an'ireo olon'Andriamanitra

"novidianao ny olona mba ho an'Andriamanitra" na "naloanao ny vidin'ny olona mba ho an'Andriamanitra izy ireo"

avy tamin'ny foko, fiteny, olona, ary firenena rehetra

Izany dia midika fa ny olona avy amin'ny foko rehetra dia tafiditra ao anatiny.

Revelation 5:11

aman'alina alina

DH: "tsy tambo isaina"

Mendrika anie ilay Zanak'ondry

"Mendrika ilay Zanak'ondry"

mba handray fahefana, harena, fahendrena, hery, laza, voninahitra, ary dera

Ireo zavatra rehetra izay hananan'ny Zanak'ondry ireo. Ny hoe noderaina mba hanana ireo dia resahina toy ny hoe mandray azy ireo. DH: "noderaina ho an'ny voninahiny, ny harenany, ny fahendreny, ny hajany, ary ny heriny."

Mendrika ... mba handray... dera

Izany dia midika fa mendrika ny hoderain'ny olon-drehetra Izy.

Revelation 5:13

tany an-danitra sy teto an-tany ary an-dranomasina

Izany dia midika hoe eny rehetra eny: ny fitoeran'Andriamanitra sy ireo anjely, ny fitoeran'ny olona sy ireo biby, ary ny fitoeran'ireo efa maty.

Ho an'ilay iray izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana sy ho an'ilay Zanak'ondry, anie ny dera, ny laza, ny voninahitra

Afaka ampiasaina eto ny matoanteny hoe "manolotra" mba hampisehoana hoe tahaka ny ahoana ny fiderana, haja, ary voninahitra "ho an' " ilay iray izay eo amin'ny seza fiandrianana sy "ho an'ny" Zanak'ondry. DH: "Tsy maintsy manolotra fiderana, haja, ary voninahitra ho azy izay mipetraka eo ambon'ny seza fiandrianana sy ho an'ilay Zanak'ondry isika"

ary ny fahefana handidy, mandrakizay doria

Ny matoanteny hoe "manana" dia afaka ampiasaina eto mba hampisehoana hoe tahaka ny ahoana ny fahefana "ho an' " ilay iray izay mipetraka eo ambony seza fiandrianana sy "ho an' " ilay Zanak'ondry. DH: "ary hanana ny fahefana hanapaka mandrakizay doria anie izy ireo"

Revelation 6

Revelation 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manohy ny famaritana ireo tranga izay niseho talohan'ny seza fiandrianan'Andriamanitra. Manomboka manokatra ireo tombo-kasen'ny horonan-taratasy ny Zanak'Ondry.

Avia!

Baiko iray ho an'ny olona iray izany, mety hoe ilay mpitaingin-tsoavaly fotsy izay resahina ao amin'ny andininy faha-2 izany.

nomena satro-boninahitra izy

Tahaka ny fehiloha vita amin'ny sampan'oliva na ravin-javatra, notefena tamin'ny volamena. Ny satro-boninahitra tahaka izany, vita tamin'ny ravina, dia nomena ireo atleta mpandresy mba hatao eo amin'ny lohan'izy ireo. DH: "nandray satro-boninahitra Izy" na "Andriamanitra nanome satro-boninahitra Azy"

satro-boninahitra

Fehiloha vita amin'ny sampan'oliva na ravin-javatra tahaka ny fehiloha raisin'ireo atleta mpandresy tamin'ny andron'i Jaona.

Revelation 6:3

ny tombo-kase faharoa

"ny tombo-kase manaraka" na "ny tombo-kase laharana faharoa"

ny zava-manan'aina faharoa

" ny zava-manan'aina manaraka" na " ny zava-manan'aina laharana faharoa"

mirehitra mena

"mirehitra mena tahaka ny afo" na "namiratra mena"

Ny mpitaingina izany no nomena alalana

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanome alalana ilay mpitaingina" na "nandray olona ny mpitaingina azy"

Io mpitaingina io dia nomena sabatra lehibe

"Io mpitaingina io dia nandray sabatra lehibe" na "Andriamanitra dia nanome sabatra lehibe an'io mpitaingina io"

Revelation 6:5

ny tombo-kase fahatelo

"ny tombo-kase manaraka" na "ny tombo-kase laharana fahatelo"

ny zava-manan'aina fahatelo

"ny zava-manan'aina manaraka" na "ny zava-manan'aina laharana fahatelo"

mizàna

fitaovana fandanjana zavatra

Ny vary eran'ny fatram-bary ho an'ny denaria iray

Ireo fiteny hafa dia mety hampiasa ny matoanteny hoe "mitentina" na "mividy" amin'ity fehezanteny ity. DH: "Ny vary eran'ny fatram-bary dia mitentina denaria iray" na "Mividiana vary eran'ny fatram-bary amin'ny denaria iray" Tena kely ho an'ny olon-drehetra ny vary, ka ambony be ny vidiny.

eran'ny fatram-bary

Izany dia maneho ny fatra izay eo amin'ny iray litatra eo. DH: "iray litatra" na "iray lovia"

denaria iray

Vola izay mitentina ny karama indray andro. DH: "volafotsy iray" na "karama amin'ny iray andro"

Fa aza manimba ny menaka sy ny divay

Raha simba ny menaka sy ny divay, dia lasa kely no afaka vidin'ny olona, ary hiakatra ny vidin'ireo.

ny menaka sy ny divay

Maneho ny menaka oliva sy vokatry ny voaloboka.

Revelation 6:7

ny tombo-kase fahefatra

"ny tombo-kase manaraka" na "ny tombo-kase laharana fahefatra"

ny zava-manan'aina fahefatra

"ny zava-manan'aina manaraka" na "ny zava-manan'aina laharana fahefatra"

hatsatra

"volon-davenona." Izany dia lokona olona maty, ka ny lokony dia mariky ny fahafatesana.

ampaha-efatry ny tany

Ny tany eto dia maneho ny olona eto an-tany. DH: "ampaha-efatry" ny olona eto an-tany"

ny sabatra

Ny sabatra dia fitaovam-piadiana, ary eto izany dia maneho ny ady.

ary amin'ireo bibidian'ny tany

Izany dia midika fa ny Fahafatesana sy ny Fiainan-tsy hita dia hahatonga ireo bibidia hamely sy hamono ny olona.

Revelation 6:9

ny tombo-kase fahadimy

"ny tombo-kase manaraka" na "ny tombo-kase laharana fahadimy"

ireo izay novonoina

Afaka atao hoe: "ireo izay novonoin'ny hafa"

ny tenin'Andriamanitra sy ny fijoroana vavolombelona

Ireo mety ho dikany: 1) ny fijoroana vavolombelona dia ny fijoroana vavolombelon'Andriamanitra amin'ny fahamarinan'ny teniny, na 2) ny fijoroana vavolombelona dia ny fijoroana vavolombelon'ireo mpino amin'ny fahamarinan'ny tenin'Andriamanitra.

izay notànan'izy ireo

Ny finoana ny tenin'Andriamanitra sy ny fijoroana vavolombelona dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka tazomin'ny tanana iray. DH: "izay hinoan'izy ireo"

sy hamalianao faty ny rànay

Ny teny hoe: rà eto dia maneho ny fahafatesan'izy ireo. DH: "manasazy ireo izay namono anay"

mandra-pahazoana ny isa feno ... ireo izay tokony hovonoina

Izany dia maneho fa Andriamanitra dia nandray fanapahan-kevitra fa ny olona sasany dia tokony ho voavonon'ireo fahavalon'izy ireo.

ireo mpiara-manompon'izy ireo sy ireo rahalahy sy anabavin'izy ireo

Izany dia vondron'olona voafaritra amin'ny fomba roa: toy ny mpanompo sy toy ny rahalahy ary toy ny rahavavy. DH: "ireo rahalahin'izy ireo sy ny rahavavin'izy ireo izay manompo an'Andriamanitra miaraka amin'izy ireo" na "ireo mpino mpanaraka azy ireo izay manompo an'Andriamanitra miaraka amin'izy ireo"

ireo rahalahy sy ireo rahavavy

Ny Kristiana matetika dia resahina toy ny hoe: rahalahy sy rahavavin'ny hafa. DH: "Kristiana mpanaraka" na "mpino mpanaraka"

Revelation 6:12

ny tombo-kase fahenina

"ny tombo-kase manaraka" na "ny tombo-kase laharana fahenina"

toy ny lamba fisaonana

Matetika ny lamba fisaonana dia vita amin'ny volo mainty. Ny olona dia manao lamba mainty rehefa misaona. Ny sary avoakan'ny lamba fisaonana dia natao hitarika ny olona mba hihevitra ny fahafatesana sy ny alahelo. DH: "mainty tahaka ny akanjo fisaonana"

toy ny rà

Ny sary avoakan'ny rà dia mitarika ny olona mba hihevitra ny fahafatesana. DH: "mena tahaka ny rà"

toy ny aviavy manintsana ny voany manta rehefa ahetsiky ny rivotra mahery

"tahaka ny voa mbola tsy matoy be dia be izay mora ahintsan'ny rivo-mahery"

Ny lanitra dia nanjavona toy ny horonan-taratasy izay naorongorona

Ny lanitra amin'ny ankapobeny dia heverina ho mafy tahaka ny vy, kanefa izao dia malemy tahaka ny taratasy ary mora tatahana sy aorongorona.

Revelation 6:15

ireo jeneraly

Io teny io dia maneho ireo mpiady izay mibaiko amin'ny ady.

lava-bato

lavaka lehibe eny amin'ny havoana

ny tavan'ilay iray

Izany dia maneho an'Andriamanitra. Tsy tian'izy ireo ho hitan'Andriamanitra sy ho sazian'Andriamanitra izy ireo.

ny tava

Eto ny "tava" dia maneho ny "fisiana"

Fa Tonga ny andro lehiben'ny fahatezeran'izy ireo

Ny andron'ny fahatezeran'izy ireo dia maneho ny fotoana izay hanasazian'izy ireo ny olona ratsy fanahy. DH: "izao no fotoana mahatsiravina hanasaziana ny olona"

Fa Tonga

Ny ankehitriny izay resahina toy ny hoe efa tonga.

ny fahatezeran'izy ireo

Ny "izy ireo" dia maneho an'ilay iray izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana sy maneho an'ilay Zanak'Ondry.

Iza no hahavita hiharitra?

Ny fahavelomana, na velona, dia resahina toy ny hoe fiaretana. Io fanontaniana io dia ampiasaina mba hanehoana ny alahelo lehibe sy tahotr'izy ireo fa tsy hisy na iza na iza ho velona rehefa hanasazy azy ireo Andriamanitra. DH: "Tsy hisy na iza na iza ho velona"

Revelation 7

Revelation 7:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitany momba ny mpanompon'Andriamanitra 144,000 izay voamarika tamin'ny tombo-kase. Eo anelanelan'ny Zanak'ondry manokatra ny tombo-kase fahenina sy tombo-kase fahafito izany.

ny zoro tany efatra

Ny tany dia resahina toy ny hoe fisaka sy efa-joro tahaka ny taratasy. Ny teny hoe "ny zoro efatra" dia maneho ny avaratra, ny atsimo, ny antsinanana, ary ny andrefana.

ny tombo-kasen'Andriamanitra velona

Ny teny hoe: "tombo-kase" eto dia maneho fitaovana izay ampiasaina mba hanindriana marika eo amin'ny tombo-kase. Amin'ity tranga ity ny fitaovana dia ho ampiasaina mba hanindriana marika amin'ny olon'Andriamanitra. DH: "ny marika"

mandra-panisintsika ny tombo-kase eo amin'ny handrin'ireo

Ny teny hoe: "tombo-kase" eto dia maneho ny marika. Io marika io dia mampiseho fa an'Andriamanitra ny olona ary hiaro azy ireo Izy. DH: "hanisy marika eo amin'ny handrin'izy ireo"

Revelation 7:4

ireo izay voatombo-kase

Afaka atao hoe: "ireo izay nasian'ny anjelin'Andriamanitra marika"

144,000

"Efatra arivo sy efatra alina sy iray hetsy olona"

Roa arivo sy iray alina no avy tamin'ny fokon'i Joda

"12,000 olona avy amin'ny foko"

Revelation 7:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tohin'ny lisitry ny olon'Israely izay voatombo-kase.

Revelation 7:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitany faharoa momba ny fiderana maro be an'Andriamanitra. Vondron'olona samihafa amin'ireo olona 144,000 izay voatombo-kase. Eo anelanelan'ny fanokafan'ny Zanak'Ondry ny tombo-kase fahenina sy tombo-kase fahafito izany.

olona maro be izay tsy tambo isaina

"vahoaka maro be tsy tambo isaina" na "olona maro an'isa"

ankajo lava fotsy

Eto ny loko "fotsy" dia maneho ny fahadiovana.

Ny famonjena dia an'ny

"Ny famonjena dia avy amin'ny "

Ny famonjena dia an'ny ... ny Zanak'ondry

Nidera an'Andriamanitra sy ny Zanak'Ondry izy ireo. Ny teny hoe: "famonjena" dia afaka atao hoe: "mamonjy." DH: "Ny Andriamanitsika, izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana, ary ny Zanak'Ondry izay mamonjy antsika!"

Revelation 7:11

ny zava-manan-aina efatra

Ireo zava-manan'aina efatra izay voatonona ao amin'ny 4:6 ireo.

nampiankohoka ny tavan'izy ireo

Niankohoka tamin'ny tany izy ireo

Dera, voninahitra ... ho an'Andriamanitsika

"Mendrika ny fiderana rehetra, ny voninahitra, ny fahendrena, ny fisaorana, ny haja, ny hery, ary ny tanjaka ny Andriamanitsika"

Ny dera, ny voninahitra ... ny fisaorana ... ny haja ... ho an'Andriamanitsika

Ny hoe: "manolotra" dia afaka ampiasaina eto mba hampisehoana hoe tahaka ny ahoana ny dera, voninahitra, ary ny haja "ho an' " Andriamanitra. DH: "Tsy maintsy manolotra dera, voninahitra, fisaorana, ary haja ho an'Andriamanitsika isika"

fahendrena, ... fahefana, ary ny hery ... ho an'Andriamanitsika

"Ny Andriamanitsika dia manana ny fahendrena, ny fahefana, ary ny hery rehetra"

mandrakizay doria

Manamafy ireo teny roa ireo fa tsy ho tapitra mandrakizay ny fiderana.

Revelation 7:13

mitafy akanjo lava fotsy

Io akanjo fotsy io dia mampiseho fa marina izy ireo.

hivoaka avy amin'ny Fahoriana Lehibe

"tsy matin'ny Fahoriana Lehibe" na "niaina tamin'ny Fahoriana Lehibe"

ny Fahoriana Lehibe

"fotoanan'ny fijaliana mahatsiravina" na "fotoana hijalian'ny olona fatratra"

Nosasan'izy ireo ny akanjo lavany ary nofotsiana tamin'ny ràn'ny Zanak'ondry

Ny hoe: natao marina tamin'ny alalan'ny ràn'ny Zanak'ondry eto dia resahina toy ny hoe nanasa ny akanjo lavan'izy ireo tamin'ny ràny. DH: "Natao marina tamin'ny fanasana ny akanjo lava fotsin'izy ireo tamin'ny ràny izy ireo"

Nosasan'izy ireo ny akanjo lavany ary nofotsiana tamin'ny ràn'ny Zanak'ondry

Ny teny hoe: "rà" dia ampiasaina mba hanehoana ny fahafatesan'ny Zanak'Ondry. DH: "Natao marina tamin'ny alalan'ny fanasana ny akanjo lava fotsin'izy ireo tamin'ny fahafatesany izy ireo"

Revelation 7:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny loholona dia manohy miresaka amin'i Jaona.

izy ireo ... amin'izy ireo ... azy ireo

Ireo rehetra ireo dia maneho ny olona izay tonga tamin'ny Fahoriana Lehibe.

andro aman'alina

Ireo andro roa ireo dia ampiasaina miaraka mba hidika hoe: "isan'andro isan'andro" na "tsy misy fitsaharana"

hamelatra ny lainy amin'izy ireo

Ny fiarovana azy ireo eto dia resahina toy ny hoe nomeny fialofana izy ireo. DH: "hampialoka azy ireo" na "hiaro azy ireo"

Tsy hamely azy ny masoandro

Ny hafanan'ny masoandro dia ampitahaina amin'ny hoe fanasaziana izay hampijaly ny olona. DH: "Tsy handoro azy ireo ny masoandro" na "Tsy hampalemy azy ireo ny masoandro"

ny Zanak'ondry eo afovoan'ny seza fiandrianana

"ny Zanak'ondry, izay mitsangana eo afovoan'ny faritra manodidina ny seza fiandrianana" na "Ny Zanak'Ondry izay eo amin'ny seza fiandrianana"

Fa ny Zanak'ondry ... no ho mpiandry azy ireo

Ny loholona dia miresaka momba ny fikarakaran'ny Zanak'Ondry ny olony toy ny hoe fikarakaran'ny mpiandry ondry ny ondriny. DH: "Fa ny Zanak'Ondry ... hikarakara azy ireo toy ny mpiandry ondry mikarakara ny ondriny"

hitari-dalana azy ireo any amin'ny loharanon'ny rano velona

Ny loholona dia miresaka hoe inona no manome fiainana toy ny hoe loharanon'ny rano velona. DH: "hitari-dalana azy ireo tahaka ny mpiandry ondry mitarika ny ondriny ho any amin'ny rano velona izy" na "hitarika azy ireo ho any amin'ny fiainana tahaka ny mpiandry ondry mitarika ny ondriny ho any amin'ny rano velona izy"

hofafan'Andriamanitra ny ranomaso rehetra amin'ny mason'izy ireo

Ny ranomaso eto dia maneho alahelo. DH: "Andriamanitra dia hamafa ny alahelon'izy ireo, tahaka ny famafana ranomaso" na "Andriamanitra hanao azy ireo tsy malahelo intsony"

Revelation 8

Revelation 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny Zanak'Ondry nanokatra ny tombo-kase fahafito.

ny tombo-kase fahafito

Io no farany indrindra amin'ny tombo-kase fito eo amin'ny horonan-taratasy. DH: "ny tombo-kase manaraka" na "ny tombo-kase farany" na "ny tombo-kase laharana fahafito"

ary nomena trompetra fito izy ireo

Nomena trompetra tsirairay avy izy ireo. Ireo mety ho dikany: 1) "Andriamanitra nanome azy ireo trompetra fito" na 2) "ilay Zanak'Ondry nanome azy ireo trompetra fito"

Revelation 8:3

mba hanolorany izany

"mba hanolorany ny ditin-kazo manitra an'Andriamanitra amin'ny alalan'ny fandorana izany"

ny tanan'ny anjely

Izany dia maneho ny lovia eny an-tanan'ilay anjely. DH: "ny lovia eny an-tanan'ilay anjely"

nameno izany tamin'ny afo

Ny teny hoe: "afo" eto dia mety hoe maneho arina mirehitra. DH: "nameno izany tamin'ny arina mirehitra" na "nameno izany tamin'ny arina afo"

Revelation 8:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo anjely fito nampaneno ireo trompetra fito tamin'ny fotoana iray.

Natsipy tety an-tany izany

Afaka atao hoe: "Ilay anjely nanipy havandra sy afo mifangaro amin'ny rà tety an-tany"

mba ho may ny ampahatelon'izany, may ny ampahatelon'ny hazo, ary may avokoa ireo ahi-maitso

Afaka atao hoe: "nandoro ny ampahatelon'ny tany, ny ampahatelon'ny hazo, ary ny ampahatelon'ny ahi-maitso"

Revelation 8:8

ilay anjely faharoa

"Ny anjely manaraka" na "Ilay anjely laharana faharoa"

zavatra toy ny tendrombohitra lehibe nirehitr'afo natsipy

Afaka atao hoe: "ilay anjely nanipy zavatra toy ny tendrombohitra lehibe nirehitr'afo"

Lasa rà ny ampahatelon'ny ranomasina

"Toy ny hoe nizara ampahany telo izany ny ranomasina, ary ny iray amin'ireo ampahany ireo dia lasa rà"

Lasa rà

Ireo mety ho dikany: 1) "tonga mena tahaka ny rà" na 2) tena lasa rà.

maty ny ampahatelon'ny zava-manan'aina tao an-dranomasina

"Toy ny hoe nizara vondrona telo ny zava-manan'aina rehetra tao an-dranomasina, ary ny zava-manan'aina rehetra tao amin'ny vondrona iray dia maty avokoa."

ny zava-manan'aina tao an-dranomasina

"ireo zavatra miaina ao anaty ranomasina" na "ireo hazan-drano sy biby hafa izay miaina ao anaty ranomasina"

Revelation 8:10

kintana lehibe nilatsaka avy any an-danitra, mirehitra toy ny fanilo

"kintana lehibe izay nirehitra toy ny fanilo nilatsaka avy eny amin'ny lanitra." Ny afo sy ny kintana lehibe dia mitovitovy endrika amin'ny afon'ny fanilo.

Zava-mangidy no anaran'ilay kintana

Zava-mangidy izay tsilo mangidy. Ny olona dia manao fanafody amin'izany, kanefa izy ireo dia mino fa poizina izany. DH: "Ny anaran'ilay kintana dia Fanafody Mangidy"

Lasa nangidy

Ilay rano mangidy dia resahina toy ny hoe zava-mangidy. DH: " tonga nangidy tahaka ny zava-mangidy" na "lasa nangidy"

maty tamin'ilay rano izay lasa nangidy

"maty rehefa nisotro an'ilay rano mangidy"

Revelation 8:12

ary niova ny ampahatelon'ny masoandro

Ny zavatra ratsy izay mitranga amin'ny masoandro dia resahina toy ny hoe: mamely izany. DH: "Andriamanitra nanova ny ampahatelon'ny masoandro"

Noho izany dia lasa mainty ny ampahatelon'ireo

Ireo mety ho dikany: 1) "ny ampahatelon'ny andro dia niha-maizina izy ireo" na 2) "ny ampahatelon'ny masoandro, ny ampahatelon'ny volana, ary ny ampahatelon'ireo kintana dia niha-maizina"

tsy nisy hazavana ny ampahatelon'ny andro sy ny ampahatelon'ny alina.

"tsy nisy hazavana nandritra ny ampahatelon'ny andro sy ny ampahatelon'ny alina" na "tsy niposaka nandritra ny ampahatelon'ny andro sy ny ampahatelon'ny alina"

Revelation 8:13

nohon'ny feona trompetra sisa ... anjely

Afaka atao hoe: "satria ireo anjely telo izay mbola tsy nitsoka ny trompetran'izy ireo dia eo an-dalam-pitsofana izany"

Revelation 9

Revelation 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny anjely fahadimy amin'ireo anjely fito dia manomboka mitsoka ny trompetrany.

Nahita kintana avy any an-danitra aho izay nianjera

Jaona dia nahita ilay kintana rehefa avy nilatsaka izany. Tsy nahita izany nianjera izy.

ny fanalahidin'ilay lavaka tsy hita noanoa

"ny fanalahidy izay mamoha ny lavaka tsy hita noanoa"

ilay lavaka tsy hita noanoa

Ireo mety ho dikany: 1) "lavaka" dia fomba iray hafa hanehoana ny lava-drano ary mamaritra izany ho lava sy tery, na 2) "lavaka" izay maneho ny vavan'ny lava-drano.

toy ny setroka avy amin'ny lafaoro lehibe

Lafaoro lehibe izay mamoaka setroka be matevina, sy mainty. DH: "tahaka ny setroka be izay avy amin'ny lafaoro lehibe"

Revelation 9:3

ireo valala

andiam-balala izay hatahoran'ny olona satria mihinana ny ravina rehetra eny an-jaridaina sy eny amin'ny hazo.

hery tahaka ny an'ny maingoka

Ny maingoka dia afaka manindrona ary manapoizina ny biby hafa na ny olona. DH: "fahaizana manindrona olona tahaka ny ataon'ny maingoka"

ny maingoka

biby kely izay manana fanindromana misy poizina eo amin'ny rambony. Ny fanindroman'izy ireo dia tena marary tokoa ary ela ny faharetan'ny faharariana.

Notenenina izy ireo tsy hanimba ny ahitra teto ambonin'ny tany na ireo zava-maniry maitso na hazo

Ireo valala tsotra dia fampitahorana mahatsiravina ny olona satria rehefa manao andiam-balala izy ireo, dia mety hihinana ny bozaka sy ny ravin-kazo rehetra. Notenenina tsy hanao izany ireo valala ireo.

fa ireo olona

Ny teny hoe: "hamotika" na "hamely" dia efa fantatra. DH: "fa hamely ny olona ihany"

tombo-kasen'Andriamanitra

Ny teny hoe: "tombo-kase" eto dia maneho ny fitaovana fanindriana marika. Amin'ity tranga ity ilay fitaovana dia ampiasaina mba hanindriana marika eo amin'ny olon'Andriamanitra. DH: "Marik'Andriamanitra."

Revelation 9:5

Tsy nahazo alalana izy ireo

Ny "Izy ireo" dia manondro an'ireo valala. (9:3)

ireo olona ireo

ny olona izay notsindromin'ireo valala

Tsy nahazo alalana hamono ireo olona ireo izy ireo, fa hampijaly azy ireo mandritra ny dimy volana ihany

Eto ny teny hoe: "nahazo alalana" dia efa fantatra. DH: "fa nahazo alalana hampijaly azy ireo fotsiny ihany"

hampijaly azy ireo

"hampijaly azy ireo amin'ny fanaintainana mahatsiravina"

hampijaly azy ireo mandritra ny dimy volana ihany

Ireo valala dia avela hanao izany mandritra ny dimy volana.

ny tsindron'ny maingoka

Ny maingoka dia biby kely izay manana fanindromana manapoizina eo amin'ny rambony. Ilay tsindrona dia mahatonga fanaintainana mafy na fahafatesana mihitsy aza.

hitady fahafatesana ny olona

Ny fahafatesana dia resahina toy ny hoe zavatra mivaingana izay azon'ny olona iray hiafenana. DH: "ny olona dia hitady lalana hahafatesana" na "hiezaka hamono ny tenan'izy ireo ny olona"

fa tsy hahita izany

"tsy hahita fomba hahafatesana izy ireo" na "tsy afaka ny ho faty izy ireo"

Haniry ny ho faty mafy izy ireo

"te-ho faty tanteraka izy ireo" na "maniry mba ho faty izy ireo"

handositra azy ireo ny fahafatesana

Jaona dia miresaka ny fahafatesana toy ny hoe afaka hitsoahan'ny olona iray na biby iray. DH: "tsy afaka ny ho faty izy ireo" na "tsy ho faty izy ireo"

Revelation 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo valala dia tsy mitovy amin'ny valala tsotra. Jaona dia mamaritra azy ireo amin'ny filazana ny fitovian'ny rantsan'izy ireo amin'ny zavatra hafa.

ny satro-boninahitra volamena

Satro-boninahitra izay vita amin'ny rantsan'oliva na ravin-java-maniry, notefena tamin'ny volamena izay apetraka eo amin'ny lohan'ny atleta mpandresy.

Revelation 9:10

Nanana rambo nisy fanindromana toy ny maingoka izy ireo

Ny teny hoe: "Izy ireo" dia maneho an'ireo valala.

nisy fanindromana toy ny maingoka

Ny maingoka dia biby kely izay manana fanindromana manapoizina eo amin'ny rambony. Ilay tsindrona dia mahatonga fanaintainana mafy na fahafatesana mihitsy aza.

ao amin'ny rambon'izy ireo no misy ny hery hanimba ny olona mandritra ny dimy volana

Ireo mety ho dikany: 1) Manana hery hamely ny olona mandritra ny dimy volana izy ireo na 2) afaka manindrona ary mahatonga ny olona manaintaina mafy mandritra ny dimy volana izy ireo.

ilay lavaka tsy hita noanoa

Lavaka lalina sy tery. Ireo mety ho dikany 1) ny lava-drano dia tsy misy fiafarana; fa miha-midina lalina mandrakizay na 2) lalina tokoa ny lava-drano toy ny hoe tsy misy fiafarana izany.

Abadona ... Apolyona

Ireo anarana roa ireo dia midika "fahapotehana."

mbola hisy loza roa ho avy

Ny ho avy dia resahina toy ny hoe ho tonga.

Revelation 9:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ilay anjely fahenina amin'ireo anjely fito dia manomboka mampaneno ny trompetrany.

naheno ny feo nivoaka

Ny feo dia manondro an'ilay iray izay miteny. Jaona dia tsy miteny hoe iza ilay miteny, fa mety hoe Andriamanitra izany. DH: "Nandre olona iray niteny aho"

tandroky ny alitara volamena

Tandrok'ondry isaky ny zoro efatra amin'ny tampon'ny altara ireo.

Niteny ilay feo nanao hoe:

Ilay feo dia maneho an'ilay miresaka. DH: "Ilay mpiteny nanao hoe"

Ireo anjely efatra izay efa nomanina ... tamin'izany taona izany, dia navotsotra

Afaka atao hoe: "Ilay anjely dia namotsitra ireo anjely efatra izay nomanina ... tamin'izany taona izany"

Ireo anjely efatra izay efa nomanina

Afaka atao hoe: "Ireo anjely efatra izay nomanin'Andriamanitra"

tamin'izany ora izany, izany andro izany, izany volana izany, ary izany taona izany

Ireo teny ireo dia ampiasaina mba hampisehoana fa misy fotoana voafaritra eto. DH: "amin'izany fotoana marina izany"

Revelation 9:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tampoka teo, dia miaramila 200.000.000 nitaingin-tsoavaly niseho tao amin'ny fahitan'i Jaona. Jaona dia tsy niresaka momba ireo anjely efatra izay voatonona ao amin'ny andininy teo aloha.

200.000.000

"roanjato tapitrisa"

mirehitra mena

"mirehitra mena tahaka ny afo" na "namiratra mena"

solifara mavo

"mavo tahaka ny solifara" na "mamiratra mavo tahaka ny solifara"

ny nivoaka avy tao am-bavan'izy ireo dia afo, setroka, ary solifara

"afo, setroka, ary solifara no nivoaka avy tao am-bavan'izy ireo"

Revelation 9:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manohy mamaritra ireo soavaly sy ireo areti-mandringana nentina teo amin'ny olombelona.

ny ampahatelon'ireo olona

"ampahatelo"

Fa ny herin'ireo soavaly dia avy tao amin'ny vavan'izy ireo sy tamin'ny rambon'izy ireo

Afaka atao hoe: "Fa ny vava sy ny rambon'ireo soavaly no mahery" na "Fa ny vava sy ny rambon'ireo soavaly no afaka mandratra ny olona"

Revelation 9:20

ireo izay tsy matin'ireo loza ireo

Afaka atao hoe: "ireo izay novonoin'ireo loza ireo"

ireo zavatra izay tsy hita maso, re, na mandeha

Io fehezanteny io dia mampahatsiahy antsika fa ny sampy dia tsy velona ary tsy mendrika ny ho deraina. Fa ny olona dia tsy nijanona nanompo azy ireny. DH: "na dia ny sampy aza tsy hita, tsy heno, ary tsy mandeha"

Revelation 10

Revelation 10:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitana ilay anjely mahery mitazona ilay horonan-taratasy. Ao amin'ny fahitan'i Jaona izy dia mahita izay miseho avy ety an-tany. Eo anelanelan'ny fitsofana ny trompetra fahenina sy trompetra fahafito izany.

Tao anaty rahona izy

Jaona dia miresaka momba ilay anjely toy ny hoe tao anaty rahona izy. Io fiteny io dia sarin-teny. Kanefa, satria ny zavatra tsy mahazatra dia miseho matetika amin'ny fahitana, dia ara-bakiteny no ahafantarana ny foto-kevitra.

Ny tarehiny dia miendrika masoandro

"ny endriny dia namiratra tahaka ny masoandro"

mametraka ny tongony havanana amin'ny ranomasina sy ny tongony havia amin'ny tany

"mitsangana amin'ny tongony havanana eo amin'ny ranomasina izy ary mitsangana amin'ny tongony havia eo amin'ny tany"

Revelation 10:3

Avy eo izy dia nihiaka

"Avy eo dia nihiaka ilay anjely"

nikotroka mafy tamin'ny feony ny kotroka fito

Ny kotroka dia faritana toy ny hoe misy olona iray izay miteny. DH: "mafy dia mafy ny feon'ny kotroka" na "naneno mafy dia mafy im-pito ny kotroka"

kotroka fito

Ny kotroka izay naneno im-pito dia resahina toy ny hoe nisy "kotroka" samihafa.

fa nandre feo avy any an-danitra aho

Ny teny hoe: "feo" dia manondro an'ilay mpiteny. Tsy ilay anjely io. DH: "fa nandre olona iray niteny avy any an-danitra aho"

Revelation 10:5

nanandratra ny tanany havanana tany an-danitra

Nanao izany izy mba hampisehoana fa nianiana tamin'Andriamanitra Izy.

Izy nianiana tamin'ilay iray izay velona mandrakizay doria

"ary nangataka an'ilay iray izay velona mandrakizay doria mba hanamafy izany"

ilay iray izay velona mandrakizay doria

Eto "ilay iray" dia maneho an'Andriamanitra.

Tsy hisy fiandrasana intsony

"Andriamanitra tsy hampiandry."

ho tanteraka ny misterin'Andriamanitra

Afaka atao hoe: "Andriamanitra hanatanteraka ny misteriny" na "hanatanteraka ny drafitra miafiny Andriamanitra"

Revelation 10:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia nandre ilay feo avy any an-danitra, izay reny tao amin'ny 10:3, dia niteny taminy indray.

Ilay feo izay reko avy any an-danitra

Ny teny hoe: "feo" dia maneho an'ilay miteny. DH: "Ilay iray izay reko niteny avy an-danitra" na "Ilay iray izay niteny tamiko avy any an-danitra"

aho

Ny hoe: "aho" dia manondro an'i Jaona.

Hoy izy tamiko

"Hoy ilay anjely tamiko"

mangidy

"marikivy." Izany dia maneho ny tsiro ratsy avy ao an-kibo aorian'ny fihinanana zavatra izay tsy tsara.

ho mamy tahaka ny tantely izany

"ho mamy tahaka ny tantely ny tsiron'izany"

Revelation 10:10

ireo fiteny

Izany dia maneho ireo olona izay miteny amin'ny fitenin'izy ireo. DH: "fiteny maro samihafa" na "vondron'olona maro izay miteny amin'ny fitenin'izy ireo" na "mpiteny fiteny maro"

Revelation 11

Revelation 11:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitany momba ny tehina fandrefesana sy ireo vavolombelona roa izay nankasitrahan'Andriamanitra. Eo anelanelan'ny fitsofana ny trompetra fahenina sy fahafito ihany koa izany no mitranga.

Nomena volotara aho

Afaka atao ihany koa hoe: "Nisy olona iray nanome volotara ahy"

Nomena volotara aho. Nolazaina tamiko hoe:

Ireo teny hoe: "aho" sy "tamiko" dia maneho an'i Jaona.

ary ireo izay mivavaka ao

"ary isao ireo izay mivavaka ao amin'ny tempoly"

Hanitsaka

manambany zavatra amin'ny alalan'ny fanitsahana izany

roa amby efapolo volana

"42 volana"

Revelation 11:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Andriamanitra nanohy niresaka tamin'i Jaona.

nitafy lamba fisaonana

Azo atao hoe: "mitafy lamba fisaonana marokoroko" na "izy ireo dia hitafy akanjo marokoroko mba hampisehoana fa malahelo mafy izy ireo"

Ireo vavolombelona ireo dia

Jaona dia manazava hoe iza ireo vavolombelona ireo.

Ireo vavolombelona ireo dia hazon'oliva roa sy ny fitoeran-jiro roa

"Ireo vavolombelona ireo dia aseho amin'ny alalan'ny hazon'oliva roa sy ny fitoeran-jiro roa"

hazon'oliva roa sy ny fitoeran-jiro roa

Jaona dia miandry ireo mpamaky hahafantatra momba ireo satria efa taona maro tany aloha no nanoratan'ny mpaminany hafa momba ireo. DH: " ireo hazon'oliva roa sy ny fitoeran-jiro roa izay nolazain'ny soratra masina"

dia mivoaka afo ny vavan'izy ireo ka hihinana ireo fahavalon'izy ireo

Satria momba ny tranga izay ho avy izany, dia afaka atao hoe: "hivoaka afo ny vavan'izy ireo ary hihinana ny fahavalon'izy ireo"

afo ... hihinana ireo fahavalon'izy ireo

Ny afo mirehitra sy mamono olona dia resahina toy ny hoe misy biby izay hihinana azy ireo. DH: "afo ... hamotika ny fahavalon'izy ireo" na "afo ... handoro tanteraka ny fahavalon'izy ireo"

Revelation 11:6

hanidy ny lanitra mba tsy hilatsahan'ny orana

Jaona dia miresaka momba ny lanitra toy ny hoe misy varavarana izay afaka sokafana mba hilatsahan'ny orana ary afaka hidina mba hampijanona ny orana. DH: "hanakana ny filatsahan'ny orana avy any an-danitra"

hamely ny tany amin'ny karazana loza rehetra

Jaona dia miresaka momba ny loza toy ny hoe misy tehina izay hamelezan'ny olona iray ny tany. DH: "mba hiteraka karazam-pahoriana hamely ny tany"

lavaka tsy hita noanoa

Lavaka lalina sy tery. Ireo mety ho dikany 1) ny lava-drano dia tsy misy fiafarana; fa miha-midina lalina mandrakizay na 2) lalina tokoa ny lava-drano toy ny hoe tsy misy fiafarana izany.

Revelation 11:8

ny fatin'izy ireo

Izany dia maneho ny fatin'ireo vavolombelona anankiroa.

eny amin'ny lalan'ny tanàn-dehibe

Ny tanàna dia misy lalana mihoatra ny iray. Toeran'ny olon-drehetra izay afaka hahitan'ny olona azy ireo. DH: "amin'ny lalana iray ao amin'ny tanàn-dehibe" na "eny amin'ny lalam-ben'ny tanàn-dehibe"

telo andro sy tapany

"3 andro manontolo sy tapak'andro" na "3,5 andro" na 3 sy 1/2 andro"

ny Tompon'izy ireo

Nanompo ny Tompo izy ireo, ary ho faty toa Azy ao amin'io tanàna io.

Tsy ho avelan'izy ireo hapetraka ao am-pasana ireo

Marika tsy fanajana izany.

Revelation 11:10

hifaly amin'izy ireo ary hankalaza

"hifaly fa maty ireo vavolombelona roa"

Hifandefa fanomezana mihintsy aza izy ireo

Mampiseho ny hafalian'ireo olona io fihetsika io.

satria nampijaly ireo izay miaina ambonin'ny tany ireo mpaminany roa ireo

Izany no antony nahafaly ny olona amin'ny fahafatesan'ireo vavolombelona roa ireo.

telo andro sy tapany

"3 andro manontolo sy tapak'andro" na "3,5 andro" na 3 sy 1/2 andro"

hiditra ao amin'izy ireo ny fofon'aina avy amin'Andriamanitra

Ny fahafahana miaina dia resahina toy ny hoe misy zavatra izay afaka miditra ao anatin'ny olona. DH: "Andriamanitra dia hampiaina indray an'ireo vavolombelona roa ka ho velona izy ireo "

Hilatsaka amin'ireo izay mahita azy ireo ny tahotra lehibe

Ny tahotra dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka milatsaka eo amin'ny olona. DH: "Ireo izay mahita azy ireo dia hatahotra mafy"

Avy eo dia handre

Ireo mety ho dikany: 1) ireo vavolombelona roa dia handre na 2) ny olona dia handre izay lazain'ireo vavolombelona roa.

feo mahery avy any an-danitra

Ny teny hoe: "feo" dia maneho an'ilay iray izay miteny. DH: "olona iray niteny mafy tamin'izy ireo avy any an-danitra ary"

miteny azy ireo

"miteny an'ireo vavolombelona roa"

Revelation 11:13

Fito arivo ny olona

"7.000 ny olona"

olona sisa tsy maty

"ireo izay mbola velona"

hanome voninahitra an'Andriamanitry ny lanitra

"miteny fa ny Andriamanitry ny lanitra dia be voninahitra"

Lasa ny loza faharoa

"Tapitra ny tranga mahatsiravina faharoa."

Tonga faingana ny loza fahatelo

DH: "Ho avy tsy ho ela ny loza fahatelo"

Revelation 11:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manomboka mitsoka ny trompetrany ny anjely farany amin'ireo anjely fito.

ny anjely fahafito

Io no anjely farany amin'ireo anjely fito. DH: "ilay anjely farany indrindra" na "anjely laharana fahafito." Jereo ny nandikanao ny "fahafito" ao amin'ny 8:1.

nisy feo mafy niteny tany an-danitra

Ny teny hoe: "feo mafy" dia maneho fa miteny mafy ilay miresaka. DH: "Ireo mpiteny any an-danitra dia niteny mafy nanao hoe"

ny fanjakan'izao tontolo izao

Eto izany dia maneho ny fahefana hanapaka ny tany. DH: "Ny fahefana hanapaka ny tany"

izao tontolo izao

Izany dia maneho ny olon-drehetra eto an-tany. DH: "ny olon-drehetra eto an-tany"

fanjakan'ny Tompontsika sy ny Kristiny

Ny teny hoe: "fanjakana" eto dia maneho ny fahefana hanapaka izay an'ny Tompontsika sy ny Kristiny.

Ho lasa fanjakan'ny Tompontsika sy ny Kristiny ny fanjakan'izao tontolo izao

"Ny Tompontsika sy ny Kristiny no mpanapaka an'izao tontolo izao ankehitriny"

Revelation 11:16

loholona efatra amby roapolo

"loholona 24."

nampiankohoka ny tenan'izy ireo

Niankohoka tamin'ny tany izy ireo. Jereo izay nataonao tao amin'ny 4:9.

Andriamanitra Tsitoha, ilay ankehitriny sy taloha

Ireo teny ireo dia afaka atao fehezanteny. DH: "Ianao, ry Tompo Andriamanitra, no mpanapaka ny rehetra. Ianao no ilay ankehitriny, ary Ianao no taloha"

ilay ankehitriny

"ilay iray izay misy" na "ilay iray izay velona"

taloha

"izay efa nisy" na "ilay iray izay velona efa hatramin'izay"

naka ny herinao lehibe ianao

Izay nataon'Andriamanitra tamin'ny heriny lehibe dia afaka atao mazava tsara. DH: "Tamin'ny herinao no nandresenao ny olon-drehetra izay nifanandrina taminao"

Revelation 11:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireo loholona efatra amby roapolo dia nanohy nidera an'Andriamanitra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo teny hoe: "Ianao" sy "-nao" dia maneho an'Andriamanitra.

tonga ny fahatezeranao

Afaka atao hoe: "Efa vonona hampiseho ny hatezeranao ianao"

Tonga ny fotoana

Afaka atao hoe: "Fotoana marina izao" na "Ankehitriny no fotoana"

ireo mpaminany, ireo izay mpino, sy ireo izay natahotra ny anaranao

Io lisitra io dia manazava ny dikan'ny hoe "ireo mpanomponao." Tsy tena hoe vondron'olona telo samihafa ireo. Ireo mpaminany ihany koa dia mpino ary natahotra ny anaran'Andriamanitra. DH: "Ireo mpaminany sy ireo hafa izay mpino dia natahotra ny anaranao"

Revelation 11:19

ary hita ny fiaran'ny fanekeny ao anatin'ny tempoliny

Afaka atao hoe: "Nahita ny fiaran'ny fanekeny tao amin'ny tempoliny aho"

tsela-pahazavana

Ampiasao eto ny teny izay mamaritra ny tselatra amin'ny fitenim-paritrao rehefa miseho izany.

kotroka, kotrokorana

Feo mahery ataon'ny kotroka. Ampiasao eto ny teny izay mamaritra ny feon'ny kotroka amin'ny fitenim-paritrao.

Revelation 12

Revelation 12:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra an'ilay vehivavy izay miseho ao amin'ny fahitany.

Famantarana lehibe no hita tany an-danitra

Afaka atao hoe: "Nisy famantarana lehibe niseho teny an-danitra" na "Izaho, Jaona, dia nahita famantarana lehibe teny an-danitra"

vehivavy nitafy ny masoandro

Afaka atao hoe: "vehivavy iray izay nitafy masoandro"

satro-boninahitra vita tamin'ny kintana roa ambin'ny folo

Vita tamin'ny rantsan'oliva sy ravin-java-maniry, fa misy kintana roa ambin'ny folo ao anatin'izany.

kintana roa ambin'ny folo

"kintana 12"

Revelation 12:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia mamaritra an'ilay dragona izay miseho ao amin'ny fahitany.

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana ny Satana sy ny korontana.

Ny rambony dia nifaoka ny ampahatelon'ny kintana

"Niaraka tamin'ny rambony no nifaohany ny ampahatelon'ireo kintana"

Revelation 12:5

hanapaka ny firenena rehetra miaraka amin'ny tehim-by

Ny fanapahana henjana dia resahina toy ny hoe: manapaka amin'ny tehim-by.

Ny zanany dia nalaina an-keriny ho any amin'Andriamanitra

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia handray faingana ny zanany ho any Aminy"

Revelation 12:7

Ary

Jaona dia mampiasa io teny io mba hanamarika fiatoana hampidirana zavatra hafa izay miseho ao amin'ny fahitany.

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana an'i Satana sy ny korontana. Voatonona ho "devoly na Satana" ihany koa ny dragona ao amin'ny andininy 9

Koa tsy nisy toerana ho azy sy ireo anjeliny intsony tany an-danitra

"Ka tsy nitoetra tany an-danitra intsony ny dragona sy ny anjeliny"

Ilay dragona lehibe ... dia natsipy teny ambonin'ny tany ... ary ireo anjeliny dia natsipy niaraka taminy

Afaka atao hoe: "Andriamanitra namoaka Ilay dragona lehibe sy ny anjeliny tao an-danitra ary nandefa azy ireo tety an-tany"

izay menarana fahiny nantsoina hoe devoly na Satana, ilay namitaka an'izao tontolo izao

Afaka sarahana ireo fampahafantarana ireo aorian'ny fampahafantarana momba ny nanipazana azy ireo tety an-tany. DH: "Ilay dragona dia ilay menarana fahiny izay namitaka an'izao tontolo izao. Izy dia antsoina hoe: devoly na Satana"

Revelation 12:10

aho

Maneho an'i Jaona.

nandre feo mafy avy any an-danitra aho

Ny teny hoe: "feo" dia maneho olona iray izay miteny. DH: "Nandre olona iray niteny mafy avy any an-danitra aho"

Ankehitriny dia tonga ny famonjena, ny hery

Andriamanitra mamonjy ny olona tamin'ny alalan'ny heriny dia resahina toy ny hoe ny famonjeny ary ny heriny dia zavatra izay ho avy. DH: "Ankehitriny Andriamanitra dia namonjy ny olony tamin'ny alalan'ny heriny"

tonga

"nanomboka nisy" na "niseho" na "tena nisy." Tsy hoe tsy mbola nisy akory ireo zavatra ireo taloha, fa ankehitriny Andriamanitra dia manambara amin'izy ireo satria "tonga" ny fotoana hisehoan'izy ireo.

ny fanjakan'Andriamanitsika ary ny fahefan'i Kristiny

Ny fanapahan'Andriamanitra sy ny fahefan'i Kristiny dia resahina toy ny hoe ho tonga izy ireo. DH: "Andriamanitra manapaka tahaka ny mpanjaka, ary ny Kristiny dia manana ny fahefana rehetra"

ny mpiampanga ny rahalahintsika dia natsipy tany ambany

Ilay dragona io natsipy tany ambany io

ny rahalahintsika

Ireo rahalahy mpino dia resahina toy ny hoe rahalahy. DH: "ireo rahalahintsika mpino"

andro aman'alina

Ampiasaina miaraka ireo mba hidika hoe: "isan'andro isan'andro" na "tsy misy fitsaharana"

Revelation 12:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nanohy niteny ilay feo mafy avy any an-danitra.

Izy ireo dia naharesy azy

"Izy ireo dia naharesy ilay mpiampanga"

tamin'ny ràn'ny Zanak'ondry

Ny rà dia maneho ny fahafatesany. DH: "satria ny zanak'ondry nandatsaka ny ràny ary maty ho azy ireo"

tamin'ny teny fijoroan'izy ireo vavolombelona

Ny teny hoe: "fijoroana vavolombelona" dia afaka atao matoanteny hoe "mijoro vavolombelona." Ary izay nijoroan'izy ireo vavolombelona ihany koa dia afaka tenenina mazava tsara. DH: "amin'ny alalan'izay tenenin'izy ireo rehefa mijoro vavolombelona amin'ny hafa momba an'i Jesosy izy ireo"

na dia ho faty aza

Ireo mpino dia nilaza ny marina momba an'i Jesosy, na dia fantatr'izy ireo aza fa ireo fahavalon'izy ireo dia mety hamono azy ireo noho izany. DH: "fa mbola nijoro vavolombelona izy ireo na dia nahafantatra aza fa hahafaty azy ireo izany"

Feno fahatezerana izy

Ilay devoly dia resahina toy ny hoe daba, ary ny hatezerana dia resahina toy ny hoe zavatra mitsiranoka izay afaka atao ao anatiny. DH: "Tena tezitra mafy izy"

Revelation 12:13

Rehefa nahafantatra ilay dragona fa nazera tamin'ny tany izy

Afaka atao hoe: "Rehefa nahafantatra ilay dragona fa nazeran'Andriamanitra avy any an-danitra sy nalefany tety amin'ny tany izy"

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana an'i Satana sy ny korontana. Voatonona ho "devoly na Satana" ihany koa ny dragona ao amin'ny andininy 9.

ilay menarana

Fomba hafa hiantsoana ny dragona.

Revelation 12:15

ilay menarana

Ilay menarana izay voatonona ao amin'ny 12:7 io

toy ny renirano

Nikoriana avy ao am-bavany tahaka ny renirano mikoriana ny rano. DH: "rano be dia be"

Nosokafan'ny tany ny vavany ary dia nateliny ny riaka izay navoakan'ny vavan'ilay dragona

Ny tany dia resahina toy ny hoe zavatra velona, ary ny lavaka amin'ny tany dia resahina toy ny hoe misy vava izay afaka misotro ny rano. DH: "Ny lavaka tamin'ny tany nisokatra ary nidina tao amin'ny lavaka ny rano"

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana ny Satana sy ny korontana. Voatonona ho "devoly na Satana" ihany koa ny dragona ao amin'ny andininy 9.

mitana ny fijoroana vavolombelona momba an'i Jesosy

Ny teny hoe: "fijoroana vavolombelona" dia afaka atao matoanteny. DH: "nanohy nijoro vavolombelona momba an'i Jesosy"

Revelation 13

Revelation 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ilay bibi-dia izay miseho ao amin'ny fahitany. Ny teny hoe "aho" eto dia mamaritra an'i Jaona.

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana an'i Satana sy ny korontana. Voatonona ho "devoly na Satana" ihany koa ny dragona.

Ilay dragona nanome azy ny heriny

Ilay dragona nanao an'ilay bibi-dia ho mahery tahaka azy. Tsy very anefa ny heriny tamin'ny fanomezana izany an'ilay bibi-dia.

ny heriny ... ny seza fiandrianany, ary ny fahefany lehibe hanapaka

Zavatra telo izay maneho ny fahefany ireo, ary izy ireo miaraka dia manamafy fa lehibe ny fahefany.

ny seza fiandrianany

Ny teny hoe: "ny seza fiandrianana" eto dia maneho ny fahefan'ilay dragona hanapaka tahaka ny mpanjaka. DH: "ny fahefany amin'ny maha-mpanjaka azy" na "ny fahefany hanapaka toy ny mpanjaka"

Revelation 13:3

kanefa sitrana ilay ratra saika nahafaty azy

Afaka atao hoe: "Fa ilay ratra dia sitrana"

ratra saika nahafaty

"ratra mahafaty." Izany dia ratra mafy ka tonga hatramin'ny fahafatesan'ny olona iray.

ny tany rehetra

Ny teny hoe: "ny tany" dia maneho ny olona eo aminy. DH: "ny olon-drehetra ety an-tany"

nanaraka ilay bibidia

"nankato an'ilay bibi-dia"

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana ny Satana sy ny korontana. Voatonona ho "devoly na Satana" ihany koa ny dragona. Jereo izay nandikanao izany tao amin'ny 12:3.

nanome ny fahefany ho an'ny bibi-dia

"nataony nanana fahefana be toa azy ilay bibi-dia"

Iza no tahakan'ny bibi-dia?

Io fanontaniana io dia mampiseho fa nahagaga azy ireo ny momba an'ilay bibi-dia. DH: "Tsy misy na iza na iza mahery tahaka an'ilay bibi-dia!"

Iza no afaka miady aminy?

Io fanontaniana io dia mampiseho ny fahatahoran'ny olona ny herin'ilay bibi-dia. DH: "Tsy misy na iza na iza miady amin'ilay bibi-dia ka handresy!"

Revelation 13:5

Nomena vava ilay bibi-dia ... Nomena alalana izy

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanome an'ilay bibi-dia ... Andriamanitra nanome alalana azy"

Nomena vava izay afaka miteny fireharehana sy fitenenan-dratsy ilay bibi-dia

Ny nomena vava dia maneho hoe navela hiteny. DH: "Ilay bibi-dia dia navela hiteny fireharehana sy fitenenan-dratsy"

efatra ambi-efapolo volana

"42 volana"

miteny fitenenan-dratsy

"miteny zavatra tsy manaja momba an'Andriamanitra"

niteny ratsy ny anarany, ny toerana izay honenany ary ireo izay mipetraka ao an-danitra

Ireo fehezanteny ireo dia milaza ny fomba nitenenan'ilay bibi-dia teny ratsy manohitra an'Andriamanitra.

Revelation 13:7

ny fahefana dia nomena azy

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia nanome fahefana an'ilay bibi-dia"

manerana ny foko, ny olona, ny fiteny, ary ny firenena rehetra

Izany dia midika fa ny olona avy amin'ny foko rehetra dia ao anatin'izany. Jereo izay nandikanao ny lisitra ao amin'ny 5:9.

Hiankohoka eo aminy

"Hiankohoka eo amin'ilay biby"

ireo izay tsy voasoratra anarana ... ao amin'ny Bokin'ny Fiainana

Io fehezanteny io dia manazava kokoa hoe iza eto an-tany no miankohoka eo amin'ilay bibi-dia. Afaka atao hoe: "ireo izay tsy nosoratan'ny Zanak'ondry ny anaran'izy ireo ... ao amin'ny Bokin'ny Fiainana"

nandritran'ny famoronana izao tontolo izao

"rehefa namorona an'izao tontolo izao Andriamanitra"

ny Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Kristy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:6.

izay efa novonoina

Afaka atao hoe: "izay efa novonoin'ny olona"

Revelation 13:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo andininy ireo dia fiatoana amin'ny fahitan'i Jaona. Eto izy dia manome fampitandremana ny olona izay mamaky ny fitantarany.

Raha misy manan-tsofina, aoka izy hihaino

Ny fahafahana mihaino dia resahina toy ny hoe manan-tsofina. DH: "Raha manan-tsofina ianao, dia mihainoa"

Raha misy nalaina babo

Io fitenenana io dia midika fa efa voatapaka ny hevitra fa alaina ho babo ny olona iray. DH: "Raha mandray fanapahan-kevitra Andriamanitra fa misy olona iray nalaina babo" na "Raha sitrapon'Andriamanitra fa hisy olona iray ho alaina babo"

Raha misy nalaina babo, dia handeha amin'ny fahababona izy

Afaka atao hoe: "Raha sitrapon'Andriamanitra ho voababon'ireo fahavalony ny olona sasany"

dia handeha amin'ny fahababona izy

Afaka atao hoe: "ho voasambotra izy" na "ho voasambotry ny fahavalo izy"

Raha misy novonoina tamin'ny sabatra

Afaka atao hoe: "Raha sitrapon'Andriamanitra ny hamonoan'ny fahavalo amin'ny sabatra ny olona sasany"

amin'ny sabatra

Ny sabatra dia maneho ady. DH: "ao anatin'ny ady"

hamonoana azy

Afaka atao hoe: "hamono azy ireo fahavalony"

Ity no antso ho an'ny faharetana ary finoana ho an'ireo izay masina

"Ireo izay masina dia tsy maintsy miaritra sy manam-pinoana"

Revelation 13:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manomboka mamaritra bibi-dia hafa izay miseho ao amin'ny fahitany.

niteny tahakan'ny dragona

Ny fitenenana mafy dia resahina toy ny hoe nisy liona nierona. DH: "niteny mafy tahaka ny fieron'ny dragona"

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana an'i Satana sy ny korontana. Voatonona ho "devoly na Satana" ihany koa ny dragona. Jereo izay nandikanao izany tao amin'ny 12:3.

ary ny tany sy ireo izay monina eo aminy dia asainy miankohoka

"ny olon-drehetra ety an-tany"

ratra saika nahafaty

"ratra mahafaty." Izany dia ratra mafy ka tonga hatramin'ny fahafatesan'ny olona iray.

Revelation 13:13

Nanao ... izy

"Ilay bibi-dia avy eto an-tany dia nanao"

Revelation 13:15

Afaka atao hoe: "Andriamanitra namela an'ilay bibi-dia avy ety an-tany"

asiana aina ny sarin'ny bibi-dia

Eto ny teny hoe: "aina" dia maneho ny fiainana. DH: "hanome aina ilay sary"

sarin'ny bibi-dia

Izany dia sarin'ilay bibi-dia voalohany izay voalaza.

ary izay rehetra tsy manaiky miankohoka amin'ilay bibi-dia dia novonoina

"hamono izay rehetra mandà hiankohoka eo amin'ilay bibi-dia voalohany"

Nanery ny tsirairay ihany koa izany

"Ilay bibi-dia avy eto an-tany dia hanery ny olon-drehetra ihany koa"

Tsy hisy olona mahazo mividy na mivarotra mandra-pahazony ny mariky ny bibi-dia

"rehefa misy mariky ny bibi-dia ihany ny olona vao afaka mividy na mivarotra zavatra." DH: "Izy dia mibaiko fa rehefa misy mariky ny bibi-dia ihany ny olona vao afaka mividy na mivarotra zavatra"

mariky ny bibi-dia

Marika maneho fa miankohoka amin'ilay bibi-dia ny olona iray.

Revelation 13:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia andininy fiatoana amin'ny fitantaran'i Jaona ny fahitany. Eto izy dia manome fampitandremana ny olona izay mamaky ny fitantaràny.

Izany dia mitaky fahendrena

"Ilaina ny fahendrena" na "Mila ny fahendrena ianao momba ity"

Raha misy olona manan-tsaina

Ny teny hoe: "manan-tsaina" dia afaka adika hoe "mahatakatra". DH: "Raha misy olona afaka mahatakatra zavatra"

aoka izy hanisa ny isan'ny bibi-dia

"tokony hahafantatra ny dikan'ny isan'ny bibi-dia izy"

Fa izany dia isan'ny olona

Ireo mety ho dikany1) maneho olona iray ny isa na 2) maneho ny olombelona rehetra ny isa.

666

"enina amby enimpolo sy eninjato"

Revelation 14

Revelation 14:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manomboka mamaritra ny tapany manaraka amin'ny fahitany. Misy mpino 144,000 mitsangana manoloana ny Zanak'ondry.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "aho" dia maneho an'i Jaona.

Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy. Jereo izay nandikanao azy tao amin'ny 5:6

144,000

"efatra arivo sy efatra alina sy iray hetsy." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 7:4

izay nanana ny anarany sy ny anaran'ny Rainy voasoratra eo amin'ny handrin'izy ireo

Afaka atao hoe: "eo amin'ny handrin'ireo izay nanoratan'ny Zanak'ondry sy ny Rainy ny anaran'izy ireo"

ny Rainy

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy Jesosy.

Revelation 14:3

Nihira hira vaovao ... izy ireo

"Ireo olona 144,000 nihira hira vao." Ity dia manazava ny feo izay ren'i Jaona. DH: "Izany feo izany dia hira vao izay nohirain'izy ireo"

loholona

Izany dia maneho an'ireo loholona efatra amby roapolo manodidina ny seza fiandrianana. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 4:4.

tsy nandoto ny tenan'izy ireo tamim-behivavy

Ireo mety ho dikany: 1) "tsy mbola nijangajanga tamin'ny vehivavy mihitsy" na "tsy mbola niray tamin'ny vehivavy mihitsy." Ny mandoto ny tena amin'ny vehivavy dia mety ho marika fanompoan-tsampy.

nihazona ny tenany madio ara-nofo izy ireo

Ireo mety ho dikany: 1) "tsy niray tamin'ny vehivavy izay tsy vadiny izy ireo" na 2) "virjiny izy ireo."

manaraka ny Zanak'ondry na aiza na aiza alehany

Ny manao izay ataon'ny Zanak'ondry dia resahina toy ny hoe manaraka azy. DH: "manao izay rehetra ataon'ny Zanak'ondry izy ireo" na "mankato ny Zanak'ondry izy ireo"

Tsy nisy lainga hita teo amin'ny molotr'izy ireo

Ny "molotr'izy ireo" dia maneho izay lazain'izy ireo. DH: "Tsy mandainga mihitsy izy ireo rehefa miteny"

Revelation 14:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manomboka mamaritra ny tapany manaraka amin'ny fahitany. Ity no anjely voalohany amin'ireo anjely telo izay manambara fitsarana eto an-tany.

ny firenena, foko, fiteny, ary ny olona rehetra

Izany dia midika fa ny olona avy amin'ny foko rehetra dia ao anatiny. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:9.

Fa tonga ny oran'ny fitsarany

Afaka atao matoanteny ny hoe "fitsarany". DH: "ankehitriny no fotoana hitsaran'Andriamanitra ny olona"

Revelation 14:8

Nianjera, nianjera Babylona lehibe

Ilay anjely dia niresaka momba an'i Babylona potika toy ny hoe nianjera. DH: "Ilay Babylona lehibe dia simba"

Babylona lehibe

"Babylona tanàn-dehibe" na "tanàna manan-danjan'i Babylona." Izany dia mety ho famantarana ny tanànan'i Roma, izay lehibe, manan-karena, ary be fahotana.

izay nandresy lahatra

Babylona dia resahina toy ny hoe olona iray, fa tsy tanàna iray feno olona.

mba hisotro ny divain'ny fitondran-tena malotony

Izany dia mariky ny fandraisana anjara tamin'ny fitondran-tena malotony. DH: "maloto fitondran-tena tahaka azy" na "mba ho mamon'ny fahotana ara-piraisana ara-nofo toa azy"

ny fitondran-tena malotony

Babylona dia resahina toy ny hoe misy mpivaro-tena izay nahatonga ny olon-kafa hanota miaraka aminy. Mety misy dikany anankiroa izany: fijangajangana ara-bakiteny ary ihany koa fanompoana ireo andriamanitra sandoka.

Revelation 14:9

dia hisotro ny sasany amin'ny divain'ny fahatezeran'Andriamanitra ihany koa

Ny fisotroana ny divain'ny fahatezeran'Andriamanitra dia marika fa voasazin'Andriamanitra. DH: "hisotro ny sasany amin'ny divay izay maneho ny fahatezeran'Andriamanitra"

izay narotsaka tao anatin'ny

Afaka atao hoe: "izay nafangaron'Andriamanitra tamin'ny hery tanteraka"

izay narotsaka tao anatin'ny

Izany dia midika fa divay samihafa ihany no nafangaro tamin'ilay divay, ary ny olona iray izay misotro betsaka amin'izany dia ho mamo tanteraka. Tahaka ny marika, izay midika fa Andriamanitra dia ho tezitra mafy, fa tsy ho tezitra kely.

ny kapoaky ny hatezerany

Io kaopy famantarana izay misy ny divay io dia maneho ny fahatezeran'Andriamanitra. DH: "ny kaopy misy ny divay izay maneho ny fahatezeran'Andriamanitra"

Revelation 14:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ilay anjely fahatelo dia manohy miteny.

Ny setroka avy amin'ny fijalian'izy ireo

Ny teny hoe: "ny fijalian'izy ireo" dia maneho ny afo izay mampijaly azy ireo. DH: "Ny setroka avy amin'ny afo izay mampijaly azy ireo"

tsy manam-pitsaharana ... izy ireo

"tsy nanana fitoniana izy ireo" na "tsy nijanona ny fijaliana"

andro sy alina

Ampiasaina mba hanehoana ny iray andro manontolo. DH: "isan'andro isan'andro"

Ity dia antso ho an'ny faharetana maharitr'ireo izay masina

"Ireo izay masina dia tsy maintsy miharitra am-paharetana ary mila manam-pinoana." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 13:9.

Revelation 14:13

ny maty izay maty

"ireo izay maty"

izay maty ao amin'ny Tompo

"izay miombona amin'ny Tompo ka maty." Izany dia mety ho maneho ny olona izay voavonon'ireo fahavalony. DH: "izay maty satria niombona tamin'ny Tompo izy ireo"

ny asa

fahasarotana sy fijaliana

ny vitan'izy ireo dia hanaraka azy ireo

Ny vitan'izy ireo dia resahina toy ny hoe velona izy ireo ary afaka manaraka an'ireo izay nanao azy ireny. Ireo mety ho dikany: 1) "ireo hafa dia hahafantatra ny asa tsara vitan'ireo olona ireo" na 2) "Andriamanitra dia hamaly soa azy ireo nohon'ny asan'izy ireo."

Revelation 14:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manomboka mamaritra ny tapany manaraka amin'ny fahitany. Io ampahany iray io dia momba ny Zanak'Olona hijinja ny tany. Ny fijinjana ny vokatra dia famantarana ny fitsaran'Andriamanitra ny olona."

ny iray toy ny zanak'olona

Io fitenenana io dia mamaritra ny endrik'olombelona, olona iray izay tahaka ny olombelona. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:12.

satro-boninahitra volamena

Tahaka ny fehiloha vita tamin'ny rantsan'oliva na ravin-java-maniry, notefena volamena. Ohatra amin'izao fotoana ny satro-boninahitra izay atao amin'ny lohan'ny atleta mpandresy.

fijinjana

fitaovana iray fanapahana bozaka, voa, ary voaloboka

nivoaka ny tempoly

"nivoaka ny tempoly tany an-danitra"

ka nojinjaina ny tany

"izy nijinja ny tany"

Revelation 14:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manohy mamaritra ny fahitany momba ny tany voajinja.

izay nanana fahefana amin'ny afo

Eto ny "fahefana amin'ny" dia maneho ny andraikitra amin'ny fifehezana ny afo.

Revelation 14:19

famiazam-boaloboka ... Ny famiazam-boaloboka

Maneho daba iray ihany ireo.

famiazam-boaloboka lehiben'ny fahatezeran'Andriamanitra

"famiazam-boaloboka lehibe izay toerana hampisehoan'Andriamanitra ny fahatezerany"

lamboridy

fitaovana vita amin'ny hoditra izay atao eo amin'ny lohan'ny soavaly sy ampiasaina mba hitarihana ny soavaly

1.600 stadio

"300 kilometatra" na "200 kilaometatra"

Revelation 15

Revelation 15:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity andininy ity dia famintinana izay miseho ao amin'ny 15:6 - 16:21.

lehibe sy mahatalanjona

Ireo teny ireo dia mitovy dika ary ampiasaina mba ho fanamafisana. DH: "zavatra lehibe sy mahatalanjona ahy"

anjely fito miaraka amin'ny loza fito

"anjely fito izay manana fahefana handefa ny loza fito ety an-tany"

izay loza farany indrindra

"ary aorian'ireo, dia tsy hisy loza hafa intsony"

fa amin'izy ireo no hahatanteraka ny fahatezeran'Andriamanitra

Afaka atao hoe: "fa amin'ireo loza ireo no hahatanteraka ny fahatezeran'Andriamanitra." Ireo mety ho dikany: 1) ireo loza ireo no haneho ny fahatezeran'Andriamanitra rehetra na 2) aorian'ireo loza ireo, Andriamanitra dia tsy ho tezitra intsony.

Revelation 15:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitany momba ny olona izay nandresy ny bibi-dia sy izay nidera an'Andriamanitra.

ranomasina fitaratra

Afaka atao mazava tsara hoe: 1) ny ranomasina dia resahina toy ny hoe fitaratra. DH: "ranomasina izay malama tahaka ny fitaratra" na 2) ny fitaratra dia resahina toy ny hoe ranomasina. DH: "fitaratra izay midadasika tahaka ny ranomasina"

ireo izay nandresy an'ilay bibi-dia sy ny sariny

Afaka atao hoe: ireo izay nandresy an'ilay bibi-dia sy ny sariny tamin'ny alalan'ny tsy fanompoana azy ireo"

sy ny isa maneho ny anarany

Afaka atao hoe: "sy ny isa maneho ny anarany tamin'ny alalan'ny tsy fanaovana marika amin'io nomerao io"

sy ny isa maneho ny anarany

Izany dia maneho ny isa izay voafaritra ao amin'ny 13:18.

Revelation 15:3

Izy ireo nihira

"Ireo izay nandresy ny bibi-dia dia nihira"

Iza no tsy hahatahotra Anao, ry Tompo, sy hanome voninahitra ny anaranao?

Io fanontaniana io dia ampiasaina mba hanehoana ny fahagagan'izy ireo tamin'ny halehiben'ny voninahitry ny Tompo. DH: "Tompo, ny olon-drehetra dia hatahotra Anao sy hanome voninahitra ny anaranao!"

hanome voninahitra ny anaranao

Ny teny hoe: "ny anaranao" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "ary hanome voninahitra anao"

ireo asanao marina dia efa nambara

Afaka atao hoe: "nahatonga ny olon-drehetra hahafantatra momba ireo asa marinao ianao"

Revelation 15:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireo anjely fito miaraka amin'ny loza fito dia ho avy any amin'ny toerana masina indrindra. Izy ireo dia efa voaresaka mialoha ao amin'ny 15:1.

Taorian'ireo zavatra ireo

"Rehefa avy nihira izy ireo"

ireo anjely fito mitazona ireo loza fito

Ireo anjely dia hita ho nitazona loza fito satria ao amin'ny 15:7 izy ireo dia nomena lovia feno ny fahatezeran'Andriamanitra.

lamba rongony

lamba manify, lamba rongony lafo vidy

fehin-kibo

Ny fehin-kibo dia ravin-damba atao haingo fatorana manodidina ny kibo.

Revelation 15:7

lovia volamena fito feno ny fahatezeran'Andriamanitra

Ny sary avoakan'ny divay ao anaty lovia dia afaka atao mazava tsara. Ny teny hoe: "fahatezerana" eto dia maneho ny fanasaziana. Ny divay dia famantarana ny fanasaziana. DH: "lovia volamena fito feno divay izay maneho ny fahatezeran'Andriamanitra"

mandra-pahatanteraky ny loza fiton'ireo anjely fito

"mandra-pahatapitry ny fandefasan'ireo anjely fito ny loza fito ety an-tany"

Revelation 16

Revelation 16:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manohy mamaritra ny tapany manaraka amin'ny fahitany izay momba ny anjely fito miaraka amin'ny loza fito. Ireo loza fito dia ireo lovia fiton'ny fahatezeran'Andriamanitra.

Nandre feo ... aho

Ny teny hoe "aho" dia maneho an'i Jaona.

lovia fito feno ny hatezeran' Andriamanitra

Ny sary avoakan'ny divay ao anaty lovia dia afaka atao mazava tsara. Ny teny hoe: "fahatezerana" eto dia maneho ny fanasaziana. Ny divay dia famantarana ny fanasaziana. DH: "lovia volamena fito feno divay izay maneho ny fahatezeran'Andriamanitra" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 15:7.

Revelation 16:2

nandraraka ny tao an-doviany

Ny teny hoe: "lovia" dia maneho izay ao anatiny. DH: "nandraraka ny divay tao an-doviany" na "nandraraka ny fahatezeran'Andriamanitra tao an-doviany"

ratra maharary

Mety ho ratra avy amin'ny aretina izay tsy nositranina izany.

mariky ny bibi-dia

Marika maneho fa miankohoka amin'ilay bibi-dia ny olona iray. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 13:15.

Revelation 16:3

nandraraka ny tao an-doviany

Ny teny hoe: "lovia" dia maneho izay ao anatiny. DH: "nandraraka ny divay tao an-doviany" na "nandraraka ny fahatezeran'Andriamanitra tao an-doviany" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 16:2.

ranomasina

Izany dia maneho ny farihy rehetra sy ny ranomasina.

Revelation 16:4

nandraraka ny tao an-doviany

Ny teny hoe: "lovia" dia maneho izay ao anatiny. DH: "nandraraka ny divay tao an-doviany" na "nandraraka ny fahatezeran'Andriamanitra tao an-doviany"

ireo ony sy loharano

Izany dia maneho ny zava-manan'aina rehetra ao anatin'ny ranomamy.

ny anjelin'ny rano

Ireo mety ho dikany 1) izany dia maneho an'ilay anjely fahatelo izay niandraikitra ny fandrarahana ny fahatezeran'Andriamanitra tany amin'ny ony sy ny loharano na 2) anjely hafa izay miandraikitra ny rano rehetra.

Marina Ianao

Ny "Ianao" dia maneho an'Andriamanitra.

Ilay ankehitriny sy taloha

"Andriamanitra ankehitriny sy taloha."

ny ràn'ireo mpino sy mpaminany no nalatsak'izy ireo

Eto ny hoe: "nandatsaka ny rà" dia midika hoe namono. DH: "ny olon-dratsy dia namono ireo mpino sy ireo mpaminany"

dia nomenao rà ho sotroina izy ireo

Andriamanitra dia hampisotro ny rano izay navadiny ho rà an'ireo olon-dratsy.

Reko ny alitara namaly hoe

Ny teny hoe: "alitara" eto dia mety hoe maneho olona iray eo amin'ny alitara. "Nandre olona iray teo amin'ny alitara namaly aho"

Revelation 16:8

nandraraka ny tao an-doviany

Ny teny hoe: "lovia" dia maneho izay ao anatiny. DH: "nandraraka ny divay tao an-doviany" na "nandraraka ny fahatezeran'Andriamanitra tao an-doviany"

nahazo alalana handoro ny olona amin'ny afo izany

Jaona dia miresaka momba ny masoandro toy ny hoe olona. Afaka atao hoe: "ary nampahatonga ny masoandro handoro tanteraka ny olona"

Main'ilay hafanana be izy ireo

Afaka atao hoe: "Nandoro mafy azy ireo ny hafanana be"

niteny ratsy ny anaran'Andriamanitra

Eto ny anaran'Andriamanitra dia maneho an'Andriamanitra mihitsy. DH: "niteny ratsy an'Andriamanitra"

izay manana ny fahefana amin'ireny loza ireny

Io fehezanteny io dia mampahatsiahy ny mpamaky zavatra momba an'Andriamanitra izay efa fantatr'izy ireo. Izany dia manampy amin'ny fanazavana ny antony nitenenan'ny olona ratsy an'Andriamanitra. DH: "satria nanana fahefana tamin'ireny loza ireny izy"

ny fahefana amin'ireny loza ireny

Izany dia maneho ny fahefana hampitondra ireo loza ireo amin'ny olona, ary ny fahefana hanajanona ny loza"

Revelation 16:10

nandraraka ny tao an-doviany

Ny teny hoe: "lovia" dia maneho izay ao anatiny. DH: "nandraraka ny divay tao an-doviany" na "nandraraka ny fahatezeran'Andriamanitra tao an-doviany"

ny seza fiandrianan'ilay bibi-dia

Eo no hanjakan'ny bibi-dia. Mety ho maneho ny renivohitry ny tanàna amin'ny fanjakany izany.

ary nandrakotra ny fanjakany ny haizina

Ny haizina dia resahina toy ny hoe zavatra tahaka ny lamba firakofana. DH: "niha-maizina ny fanjakany rehetra"

Nitsako ... Niteny ratsy

Izany dia maneho ny olona ao amin'ny fanjakan'ilay bibi-dia.

Revelation 16:12

nandraraka ny tao an-doviany

Ny teny hoe: "lovia" dia maneho izay ao anatiny. DH: "nandraraka ny divay tao an-doviany" na "nandraraka ny fahatezeran'Andriamanitra tao an-doviany"

Noritina izany

Afaka atao hoe: "Ary ritra ny ranony" na "ka nahatonga ny rano ho ritra"

niendrika sahona

Ny sahona dia biby kely izay mivelona eny akaikin'ny rano. Ny Jiosy dia mihevitra azy ireny ho biby maloto.

dragona

Biby lehibe, biby mandady masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny vahoaka Jiosy, dia famantarana an'i Satana sy ny korontana. Ny dragona ihany koa dia voatonona ho "devoly na Satana"

Revelation 16:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy faha-15 dia fiatoana amin'ny tantara lehibe momba ny fahitan'i Jaona. Ireo dia teny lazain'i Jesosy. Ny tantara dia mitohy ao amin'ny andininy faha-16.

(Indro! Avy ... Aho)

Ny fonon-teny ( ) eto dia mampiseho fa tsy ampahany ao amin'ny tantaran'ny fahitana izany.

Avy toy ny mpangalatra Aho

Jesosy dia ho tonga amin'ny fotoana tsy ampoizin'ny olona hahatongavany, tahaka ny fahatongavan'ny mpangalatra izay tsy ampoizina.

miaro ireo fitafiany

"manao ny marina tahaka ny olona miaro ny akanjony"

miaro ireo fitafiany

Ny fitenenana hafa dia mandika hoe: "mitazona ny akanjony miaraka aminy."

hitan'izy ireo ny fahamenarany

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ny olona hafa.

Nentin'izy ireo niaraka

"Ireo fanahin'ny demonia dia nitondra ireo mpanjaka sy ny tafik'izy ireo niaraka"

ny toerana izay antsoina hoe

Afaka atao hoe: "ny toerana izay antsoin'ny olona hoe"

Hara-magedona

Izany dia anaran'ilay toerana.

Revelation 16:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ilay anjely fahafito nandraraka ny lovia fahafito nisy ny fahatezeran'Andriamanitra.

nandraraka ny tao an-doviany

Ny teny hoe: "lovia" dia maneho izay ao anatiny. DH: "nandraraka ny divay tao an-doviany" na "nandraraka ny fahatezeran'Andriamanitra tao an-doviany"

Ary nisy feo mafy nivoaka avy tao an-tempoly sy avy tamin'ny seza fiandrianana

Izany dia midika fa olona iray izay nipetraka teo amin'ny seza fiandrianana na olona iray nitsangana teo akaikin'ny seza fiandrianana no niteny mafy. Tsy fantatra mazava hoe iza ilay miteny.

tselatra

Ampiasao eto ny teny izay mamaritra ny tselatra amin'ny fitenim-paritrao rehefa miseho izany.

kotroka, kotro-baratra

Feo mahery ataon'ny kotroka. Ampiasao eto ny teny izay mamaritra ny feon'ny kotroka amin'ny fitenim-paritrao. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 4:4.

Vaky ... ilay tanàna lehibe

Afaka atao hoe: "Ilay horohoron-tany namaky ny tanàna lehibe"

Avy eo Andriamanitra niantso

"Ay eo Andriamanitra nahatsiaro" na "Avy eo Andriamanitra nieritreritra momba ny" na "Avy eo Andriamanitra nanomboka nifantoka tamin'ny." Izany dia tsy midika fa nahatadidy zavatra iray izay adinony Andriamanitra.

nomeny izany tanàna izany ny kapoaka feno divay vita avy amin'ny firehetan'ny fahatezerany

Ny divay dia famantarana ny hatezerany. Ny fampisotroana ny olona an'izany dia marika fa sazin'izy ireo izany.DH: "izy dia nampisotro ny olona tao amin'ny tanàna ny divay izay maneho ny fahatezerany"

Revelation 16:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia ampahany amin'ny lovia fahafiton'ny fahatezeran'Andriamanitra.

ary tsy hita intsony ireo tendrombohitra

Ny tsy fahafahana mahita ireo tendrombohitra dia hevitra ambadiky ny fitenenana fa tsy misy intsony ny tendrombohitra. DH: "tsy misy tendrombohitra intsony"

eo amin'ny talenta iray eo

"34 kilograma"

Revelation 17

Revelation 17:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny ampahany amin'ny fahitany momba ilay mpijangajanga lehibe.

ny sazin'ny mpijangajanga lehibe izay mipetraka ambony rano maro

Afaka atao hoe: "ny fomba hanasazian'Andriamanitra an'ilay mpijangajanga lehibe izay mipetraka ambony rano maro"

mpijangajanga lehibe

"ilay mpijangajanga izay fantatry ny olona rehetra ny momba azy." Izy dia maneho tanàna iray feno fahotana.

ambony rano maro

Raha ilainao, dia afaka mampiaa teny izay mamaritra kokoa an'ilay karazana rano. DH: "ambony renirano maro"

Ny divain'ny fijangajangany no nahamamo ireo mponin'ny tany

Ny divay dia maneho ny fijangajangana. DH: "Ny olona teto an-tany dia lasa mamo tamin'ny fisotroana ny divainy, izany hoe, nijangajanga izy ireo"

ny fijangajangany

Mety ho manana dikany roa izany: fijangajangana eo amin'ny olona ary ihany koa fanompoana andriamanitra sandoka.

Revelation 17:3

nitondra ahy tamin'ny Fanahy tany amin'ny tany karakaina

Ny toerana dia niova tamin'i Jaona tany an-danitra ka lasa any amin'ny tany karakaina.

vato sarobidy, ary vato soa

"karazam-bato lafo vidy"

vato soa

vakana tsara tarehy sy sarobidy. Izy ireny dia miforona ao anatin'ny akoran'ny karazana biby kely iray izay miaina any anaty ranomasina.

Teo amin'ny handriny no nisy anarana

Afaka atao hoe: "Olona iray nanoratra anarana teo amin'ny handriny"

Babilona lehibe

Raha tiana hazava tsara fa ilay anarana dia maneho an'ilay vehivavy dia afaka atao anaty fehezanteny izany. DH: "Izaho no Babilona, ilay mahery indrindra"

Revelation 17:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ilay anjely dia manomboka manazava amin'i Jaona ny dikan'ilay mpijangajanga sy ilay bibi-dia mena. Ilay anjely dia manazava izany zavatra izany amin'ny alalan'ny andininy faha: 18.

mamon'ny rà

"mamo satria nisotro ilay rà"

martiry ho an' i Jesosy

"ireo mpino izay maty satria nilaza tamin'ny hafa ny momba an'i Jesosy"

talanjona

"gaga"

Maninona no talanjona ianao?

Ilay anjely dia mampiasa io fanontaniana io mba hibedesana moramora an'i Jaona. DH: "Tsy tokony ho talanjona ianao!"

Revelation 17:8

ny lavaka tsy hita noanoa

Lavaka lalina sy tery. Ireo mety ho dikany 1) ny lava-drano dia tsy misy fiafarana; fa miha-midina lalina mandrakizay na 2) lalina tokoa ny lava-drano toy ny hoe tsy misy fiafarana izany. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 9:10.

Avy eo dia hankany amin'ny fahasimbana izany

Ny anarana hoe: "fahasimbana" dia afaka atao matoanteny. DH: "Avy eo dia ho simba izany" na "Avy eo Andriamanitra dia hanimba izany"

hankany amin'ny fahasimbana izany

Ny fahatokisana amin'izay hitranga any aoriana any dia resahina toy ny hoe ilay bibi-dia dia hankany amin'izany.

ireo izay tsy voasoratra ny anarany

Afaka atao hoe: "ireo izay tsy voasoratr'Andriamanitra ny anaran'izy ireo"

hatramin'ny namoronana an'izao tontolo izao

"talohan'ny namoronan'Andriamanitra an'izao tontolo izao"

Revelation 17:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ilay anjely dia manohy ny fitenenany. Eto izy dia manazava ny dikan'ireo loha fiton'ilay bibi-dia izay taingenan'ilay vehivavy.

Miantso ... izany

"Mitaky fananana ... izany"

Miantso saina izay manam-pahendrena izany

Ireo anarana hoe: "saina" sy "fahendrena" dia afaka atao hoe "mihevitra" sy "hendry." DH: "Mila saina hendry mba hahatakatra izany" na "Mila mihevitra am-pahendrena ianao mba hahatakatra izany"

Ireo loha fito dia vohitra fito

Eto ny hoe: "dia" dia midika hoe: "maneho"

Mpanjaka dimy no lavo

Ilay anjely dia miteny ny fahalavoana ho fahafatesana. DH: "Mpanjaka dimy no maty"

anankiray no misy

"mpanjaka iray no velona ankehitriny"

ary ny hafa dia mbola tsy tonga; rehefa tonga izy

Afaka atao hoe: "ny hafa dia mbola tsy mpanjaka; fa rehefa tonga mpanjaka izy"

dia fe-potoana kely ihany no hitoerany

Ilay anjely dia miresaka ny olona iray lasa mpanjaka ho toy ny hoe mijanona eo amin'ny toerana misy azy. DH: "fe-potoana kely ihany no maha-mpanjaka azy"

Revelation 17:11

kanefa iray amin'ireo mpanjaka fito izy

Ireo mety ho dikany: 1) ilay bibi-dia dia manapaka indroa: ny voalohany tahaka ny iray amin'ireo mpanjaka fito, ary tahaka ny mpanjaka fahavalo na 2) ilay bibi-dia dia ao anatin'ny vondron'ireo mpanjaka fito satria mitovy amin'izy ireo izy.

hankany amin'ny fahasimbana

Ny fahatokisana amin'izay hitranga any aoriana dia resahina toy ny hoe ilay bibi-dia dia hankany amin'izany. DH: "tena ho simba izany" na "Andriamanitra dia tena handrava azy"

Revelation 17:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ilay anjely dia manohy miresaka amin'i Jaona. Eto izy dia manazava ny dikan'ireo tandroka folon'ilay bibi-dia.

mandritry ny adiny iray

Afaka atao hoe: "mandritra ny fotoana fohy" na "mandritra ny ampahany kely amin'ny andro iray"

Firaisan-tsaina izany

"Zavatra iray ihany ireo" na "Ireo rehetra ireo dia manaiky hanao zavatra mitovy"

ny Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:6.

ireo voaantso, ireo voafidy, ary ireo manam-pinoana

Izany dia maneho vondron'olona iray. DH: "ireo izay nantsoin'Andriamanitra sy nofidiny ary ireo izay manam-pinoana Azy"

Revelation 17:15

Ireo rano izay hitanao, teo amin'ilay nipetrahan'ilay mpijangajanga, no olona, vondron'olona, firenena, ary fiteny

Eto ny hoe: "no" dia midika hoe: "maneho."

Ireo rano

Raha ilainao, dia afaka mampiaa teny izay mamaritra kokoa an'ilay karazana rano. DH: "ireo renirano"

vondron'olona

"vondron'olona lehibe" na "olona maro isa"

ireo fiteny

Izany dia maneho ireo olona izay miteny amin'ny fitenin'izy ireo. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 10:10.

Revelation 17:16

ataon'izy ireo lao sy mitanjaka izy

"hangalatra ny fananany rehetra ary hamela azy ho tsy manana na inona na inona"

handrovitra ny nofony izy ireo

Ny famotehana azy tanteraka dia resahina toy ny hoe mihinana ny nofony rehetra. "Hamotika azy tanteraka izy ireo"

Fa Andriamanitra efa nametraka izany tao am-pon'izy ireo mba hanatanteraka ny fikasany amin'ny faneken'izy ireo ... mandra-pahatanteraka

Hanaiky hanome ny herin'izy ireo an'ilay bibi-dia izy ireo, fa tsy hankato an'Andriamanitra izy ireo. DH: "Fa Andriamanitra efa nametraka izany tao am-pon'izy ireo mba hanaiky hanome ny herin'izy ireo mba hitondra ilay bibi-dia mandra-pahatanteraky ny tenin'Andriamanitra, ary amin'ny fanaovana izany, dia hanatanteraka ny fikasan'Andriamanitra izy ireo"

Andriamanitra efa nametraka izany tao am-pon'izy ireo

Ny fo dia maneho ny faniriana. Mahatonga azy ireo hanao zavatra dia resahina toy ny hoe mametraka izany ao am-pon'izy ireo mba hanao izany. DH: "Andriamanitra nahatonga azy ireo"

ny hery hitondrana

"fahefana" na "fahefana maha-mpanjaka"

mandra-pahatanteraky ny tenin'Andriamanitra

Afaka atao hoe: "mandra-pahatanterak'izay nolazainy fa hiseho"

Revelation 17:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tapitra ny filazan'ilay anjely ny momba ilay mpijangajanga sy ilay bibi-dia amin'i Jaona.

no

Eto ny hoe: "no" dia midika hoe "maneho."

tanàna lehibe izay mitondra

Rehefa lazaina hoe ny tanàna no mitondra, dia midika izany fa ny loholona ao amin'ilay tanàna no mitondra. DH: "tanàna lehibe izay ireo loholona no mitondra"

Revelation 18

Revelation 18:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Anjely hafa no nidina avy any an-danitra ary niteny. Anjely hafa io fa tsy ilay anjely iray ao amin'ny toko 17, izay miresaka momba an'ilay mpijangajanga sy ilay bibi-dia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe: "izy" sy "-ny" dia maneho ny tanànan'i Babilona, izay resahina toy ny hoe mpijangajanga.

Nianjera, nianjera ilay Babylona lehibe

Ilay anjely dia niresaka momba an'i Babylona potika toy ny hoe nianjera. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 14:08

vorona marikoriko

"vorona ratsy endrika" na "vorona tsy maha-te ho tia"

ny firenena rehetra

Ny firenena dia hevitra ambadiky ny olona ao amin'ireo firenena. DH: "ny olona amin'ny firenena rehetra"

dia nisotro ny divain'ny fitondran-tena malotony

Izany dia famantarana ny fandraisana anjara tamin'ny fitondran-tena malotony. DH: "lasa mpijangajanga toa azy" na "lasa mamon'ny fahotana ara-piraisana ara-nofo toa azy"

ny fitondran-tena malotony

Babilona dia resahina toy ny hoe mpijangajanga izay mahatonga ny olona hafa hanota miaraka aminy. Mety misy dikany roa izany: fijangajangana ara-bakiteny ary ihany koa fanompoana andriamanitra sandoka.

tamin'alalan'ny fomba fiainany amin'ny nofo

"satria izy dia nandany vola be tamin'ny fijangajangana"

Revelation 18:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nisy feo hafa avy any an-danitra nanomboka niteny.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe: "izy" sy "-ny" dia maneho ny tanànan'i Babilona, izay resahina toy ny hoe mpijangajanga.

feo hafa

Ny teny hoe: "feo" dia maneho an'ilay miresaka, izay mety hoe na Jesosy na ny Ray. DH: "olon-kafa"

Efa nihangona tahaka ny ahavon'ny lanitra ireo fahotany

Ilay feo miteny ireo fahotan'i Babilona toy ny hoe zavatra izay afaka ataingitaingina. DH: "Ireo fahotany dia betsaka tokoa ka tahaka ny zavatra mifampitaingina izay mahatakatra ny lanitra"

mahatsiaro

"mieritreritra ny" na "manomboka mifantoka amin'ny." Izany dia tsy midika hoe nahatadidy zavatra izay adinony Andriamanitra.

Mamalia azy tahaka ny namalian'ny hafa

Ilay feo miteny ny fanasaziana toy ny hoe famaliana. DH: "Sazio tahaka ny nanasaziany ny hafa izy"

valio avy roa eny

Ilay feo miteny ny fanasaziana toy ny hoe famaliana. DH: "ataovy avo roa eny ny saziny"

tao amin'ny kapoka izay efa nofenoiny, dia fenoy avo roa eny ho azy

Ilay feo miteny ny antony mahatonga ny hafa hijaly toy ny hoe manomana divay mahery mba hosotroin'izy ireo. DH: "manaova divain'ny fijaliana ho azy izay mahery avy roa eny noho izay nataony ho an'ny hafa" na "ataovy mijaly avo roa heny noho izay nampijaliany ny hafa izy"

fenoy avo roa eny

Ireo mety ho dikany: 1) "manomana avo roa heny" na "ataovy avy roa heny ny heriny"

Revelation 18:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola manohy miteny momba an'i Babilona toy ny hoe vehivavy iray ilay feo iray avy any an-danitra.

nanome voninahitra ny tenany

"ny olon'ny Babilona nanome voninahitra ny tenan'izy ireo"

Nipetraka toy ny mpanjaka vavy aho

Nanambara ny tenany ho mpanjaka izy, izay manana ny fahefany manokana.

Tsy maty vady aho

Izy dia manambara fa tsy hiankin-doha amin'ny olona hafa.

ho avy amin'ny andro iray ireo areti-mandringany

Ny ho avy dia resahina toy ny hoe fahatongavana.

Hodoran'ny afo izy

Ny main'ny afo dia resahina toy ny hoe lanin'ny afo. Afaka atao hoe: "Handoro azy tanteraka ny afo"

Revelation 18:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia miteny izay lazain'ny olona momba an'i Babilona.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity andininy ity ny hoe: "-ny" dia maneho ny tanànan'i Babilona.

nijangajanga sy nandeha tsy am-pieritreretana niaraka taminy

"nanota ara-piraisana ara-nofo ary nanao izay tian'izy ireo tahaka izay nataon'ny olon'ny Babilona"

hatahotra ny fijaliany

Afaka atao hoe: "hatahotra fa hijaly tahaka an'i Babilona izy ireo" na "hatahotra fa Andriamanitra dia hampijaly azy ireo tahaka ny fampijaliany an'i Babilona"

Loza, loza

Miverimberina io mba ho fanamafisan-teny.

ho avy ny sazinareo

Ny ho avy dia resahina toy ny hoe tonga.

Revelation 18:11

misaona ho azy

"misaona ho an'ny olon'ny Babilona"

vato sarobidy, firavaka

"karazam-bato lafo vidy" Jereo izay nandikanao ireo ao amin'ny 17:3.

lamban-drongony

lamba lafo vidy vita amin'ny hariry.

volomparasy

"lamba volomparasy"

landy

lamba malefaka, matanjaka vita amin'ny tady manify izay ataon'ny bibilandy rehefa manao ny tranony izy. DH: "lamba lafo vidy" na "lamba manify" na "lamba tsara tarehy"

mena

"lamba mena"

ny fanaka ivoira

"karazana fanaka vita amin'ny ivoara"

ivoara

fitaovana tsara tarehy fotsy sy mafy izay azon'ny olona avy amin'ny nifin'ny biby lehibe tahaka ny elefanta. DH: "nify be" na "nify sarobidin'ny biby"

marbra

vato fanorenana sarobidy

kanelina

hanitra izay tsara fofona avy amin'ny hodi-kazon'ny karazana zava-maniry iray.

hanitra

zavatra ampiasaina mba hampatsiro sy hampamanitra ny sakafo

Revelation 18:14

Ny vokatra

Izy ireo dia miresaka ny zavatra tsara toy ny hoe vokatra. DH: "Ireo zavatra tsara"

izay tinao tamin'ny herinao rehetra

"tiana fatratra"

tsy ho hita intsony mandrakizay

Afaka atao hoe: "tsy hanana azy ireny intsony ianao mandrakizay"

Revelation 18:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ireto andininy ireto, ny hoe: "-ny" dia maneho ny tanànan'i Babilona.

nohon'ny fatahorana ny fijaliany

Ny anarana hoe: "fahatahorana" dia afaka aseho amin'ny fehezanteny izay milaza hoe iza no mahatsapa ny fahatahorana sy ny fijaliana. DH: "satria hatahotra ny amin'ny fomba hijaliany izy ireo."

hitomany sy hisaona mafy

Izany no ho ataon'ireo mpivarotra. DH: "ary hitomany sy hisaona mafy izy ireo"

ilay tanàna lehibe izay niakanjo tamin'ny lamban-drongony tena tsara

Amin'io toko iray manontolo io, Babilona dia resahina toy ny hoe ilay vehivavy. Ireo mpivarotra dia miteny an'i Babilona toy ny hoe niakanjo tamin'ny lamban-drongony tena tsara satria ny olony dia niakanjo tamin'ny lamban-drongony tena tsara. DH: "ilay tanàna lehibe, izay tahaka ny vehivavy iray niakanjo tamin'ny lamban-drongony tena tsara" na "ilay tanàna lehibe, izay ny vehivavy ao aminy dia niakanjo tamin'ny lamban-drongony tena tsara"

ary noravahana tamin'ny volamena

Afaka atao hoe: "ary nandravaka ny tenany tamin'ny volamena" na "ary nandravaka ny tenan'izy ireo tamin'ny volamena" na "niakanjo volamena"

firavaka sarobidy

"harena sarobidy"

vatosoa

vakana tsara tarehy sy sarobidy. Izy ireny dia miforona ao anatin'ny akoran'ny karazana biby kely iray izay miaina any anaty ranomasina. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 17:3.

izay rehetra monina an-dranomasina

Ny teny hoe: "avy ao an-dranomasina" dia maneho izay ataon'izy ireo ao an-dranomasina. DH: "izay mandeha an-dranomasina ho an'ny fahaveloman'izy ireo" na "izay mivezivezy any an-dranomasina any amin'ny toerana samihafa mba hivarotra zavatra"

Revelation 18:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ireto andininy ireto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ireo tantsambo, ary ny hoe: "-ny" dia maneho ny tanànan'i Babilona.

Tanàna inona no toy ny tanàna lehibe

Io fanontaniana io dia maneho ny lanjan'ny tanànan'i Babilona amin'ny olona. DH: "tsy misy tanàna hafa mitovy amin'ilay tanàna lehibe, dia i Babilona"

Andriamanitra nitondra ny fitsaranareo taminy

Ny anarana hoe: "fitsarana" dia azo atao hoe: "mitsara." DH: "Andriamanitra dia nitsara azy ho anareo" na "Andriamanitra dia nitsara azy nohon'ny zavatra ratsy nataony anareo"

Revelation 18:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Anjely hafa no manomboka miteny momba an'i Babilona. Anjely hafa indray io fa tsy ireo izay niteny teo aloha.

vato

vato boribory goavam-be izay ampiasaina mba hanorotoroana ny voa

Babylona, ilay tanàna lehibe, harodana arahina herisetra, ary tsy ho hita intsony

Andriamanitra dia hanimba tanteraka an'ilay tanàna. Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia hanjera an-kerisetra an'i Babilona, ilay tanàna lehibe, ary tsy hisy intsony izany"

ary tsy ho hita intsony

"ary tsy misy na iza na iza hahita izany intsony." Ny hoe tsy hita eto dia midika hoe tsy misy. DH: "tsy hisy intsony"

Ilay feo nataon'ireo lokanga, mpitendry mozika, mpitsoka sodina, sy trompetra dia tsy ho re ao aminao intsony

Afaka atao hoe: "Tsy hisy na iza na iza ao amin'ny tanànanareo handre ny feo ataon'ireo lokanga, mpitendry mozika, mpitsoka sodina, sy trompetra intsony"

ao aminao

Ilay anjely miteny toy ny hoe Babilona no nihaino azy. DH: "tao amin'i Babilona"

Tsy misy ho re intsony ao aminao

"tsy misy na iza na iza handre azy ireo intsony." Ny hoe tsy re eto dia midika fa izy ireo dia tsy ho eo. DH: "izy ireo dia tsy ho eo amin'ny tanànanareo intsony"

Ireo mpanao asa-tanana isan-karazany dia tsy hita ao aminao intsony

Ny hoe tsy hita eto dia midika fa izy ireo dia tsy ho eo. DH: "Tsy hisy mpanao asa-tanana isan-karazany ho eo amin'ny tanànanareo"

Tsy hisy feon'ny vato fikosoham-bary ho re intsony eo aminao

Ny feon-javatra izay tsy heno dia midika fa tsy misy na iza na iza manao ilay feo. DH: "Tsy misy na iza na iza hampiasa ny fikosoham-bary ao amin'ny tanànanareo"

Revelation 18:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tapitra ny fitenenan'ilay anjely izay nanipy ny vato.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe: "-nao," "-nareo," ary "-ny" dia maneho an'i Babilona.

Ireo feon'ny mpampakatra sy ampakarina dia tsy ho re ao aminao intsony

Izany dia afaka atao hoe: "Tsy misy na iza na iza handre ny feon'ny hafalian'ny mpampakatra sy ny ampakarina intsony ao Babilona"

tsy ho re ao aminao intsony

"tsy hisy na iza na iza handre azy ireo ao aminao intsony." Ny hoe tsy re eto dia midika fa tsy ho eo izy ireo. DH: "tsy ho ao amin'ny tanànanareo intsony"

ny mpivarotrareo no andrian'ny tany

Ilay anjely dia miteny ny lanja sy herin'ny olona toy ny hoe zanaka mpanjaka izy ireo. DH: "ny mpivarotrareo dia tahaka ny zanaka mpanjakan'ny tany" na "ny mpivarotrareo no olona manan-danja indrindra eto an-tany"

ireo firenena dia voafitaka tamin'ny famosavinareo

Afaka atao hoe: "ianareo dia namitaka ny olona teto amin'ny firenena tamin'ny famosavianareo"

Tao aminy no nahitana ny ràn'ilay mpaminany, sy ireo mpino, ary ny ràn'ireo rehetra izay voavono teto an-tany

Ny rà izay hita dia midika fa ny olona teny dia meloka amin'ny famonoana olona. DH: "Babilona dia meloka amin'ny famonoana ireo mpaminany sy ireo mpino ary ny olon-kafa rehetra izay novonoina teto an-tany "

Revelation 19

Revelation 19:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia tapany manaraka amin'ny fahitan'i Jaona. Eto izy dia mamaritra ny fankalazana ny fianjeran'ilay mpijangajanga lehibe, izay tanànan'i Babilona.

nandre ... aho

Eto ny hoe: "aho" dia maneho an'i Jaona.

Aleloia

Io teny io dia midika hoe: "Midera an'Andriamanitra" na "Ndeha isika hidera an'Andriamanitra."

mpivaro-tena lehibe

Eto Jaona dia maneho an'ilay tanànan'i Babilona izay olona ratsy fanahy no mitondra ny olon'ny tany rehetra ary mitarika azy ireo hanompo andriamanitra sandoka. Izy dia miteny an'ireo olona ratsy fanahin'i Babilona toy ny mpivaro-tena lehibe.

izay nanaratsy ny tany

Eto ny hoe: "ny tany" dia hevitra ambadiky ny mponina ao aminy. DH: "izay nanaratsy ny olon'ny tany"

ny ràn'ireo mpanompony

Eto ny hoe: "ny rà" dia hevitra ambadika izay maneho ny mpamono. DH: "mpamono ireo mpanompony"

nalatsany izy

Izany dia maneho an'i Babilona. Ny hoe: "-ny" arahin'ny mpisolo tena "izy" dia ampiasaina mba ho fanamafisan-teny.

Revelation 19:3

Niteny fanindroany izy ireo

Eto ny hoe: "izy ireo" dia maneho ny vahoaka any an-danitra.

Aleloia

Io teny io dia midika hoe: "Midera an'Andriamanitra" na "Ndeha isika hidera an'Andriamanitra." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 19:1.

Ny setroka dia miakatra avy aminy

Afaka ampidirana eo ny teny tsy ampy. DH: "setroky ny afo izay nandoro io tanàna io dia hiakatra"

avy aminy mandrakizay doria

"avy amin'ny mpanompo sampy mandrakizay doria" na "avy amin'ireo izay nivarotra ny tenan'izy ireo ka hijaly mandrakizay"

avy aminy

Eto ny hoe: "-ny" dia maneho an'i Babilona.

Ireo loholona efatra amby roapolo

"loholona 24."

Revelation 19:5

nisy feo nivoaka avy tao amin'ny seza fiandrianana

Eto Jaona dia miresaka ny "feo" toy ny hoe olona iray. DH: "olona iray niteny avy eo amin'ny seza fiandrianana"

Derao Andriamanitsika

Eto ny hoe: "-tsika" dia maneho an'ilay miteny sy ny mpanompon'Andriamanitra rehetra.

ianareo izay matahotra Azy

Eto ny hoe: "matahotra" dia tsy midika hoe matahotra an'Andriamanitra, fa manome voninahitra Azy. DH: "ianareo rehetra izay manome voninahitra Azy"

na ny tsy manan-danja na ny mahery

Ilay mpiteny dia mampiasa an'ireo teny ireo miaraka mba hidika hoe ny olon'Andriamanitra rehetra.

Revelation 19:6

Dia nandre izay toy ny feon'ny olona maro isa, toy ny firohondrohon'ny rano maro, sy toy ny fianjeran'ny kotroka mafy aho

Jaona dia miteny izay reny toy ny hoe feom-bahoaka maro, ny fikorinan'ny rano, ary kotroka faran'izay mafy.

Aleloia

Io teny io dia midika hoe "Midera an'Andriamanitra" na "Ndeha hidera an'Andriamanitra isika" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 19:1.

Fa ... ny Tompo

"Satria ... ny Tompo"

Revelation 19:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ilay feon'ny vahoaka tao amin'ny andininy teo aloha dia manohy miteny.

Aoka isika hifaly

Eto ny hoe: "isika" dia maneho ireo mpanompon'Andriamanitra rehetra.

hanome Azy voninahitra

"Manome voninahitra an'Andriamanitra"

ny fampakaram-badin'ny Zanak'ondry, ary ny ampiakariny efa niomana

Eto Jaona dia miresaka ny fampifandraisana an'i Jesosy sy ireo olony hiaraka mandrakizay toy ny hoe fampakaram-bady.

ny Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:6.

ny ampiakariny efa niomana

Jaona dia miresaka ny olon'Andriamanitra toy ny hoe ilay ampiakarina izay efa vonona amin'ny fanambadiana.

Nomena alalana hiakanjo lamba rongony mamiratra sy madio izy

Eto ny hoe: "izy" dia maneho an'ireo olon'Andriamanitra. Jaona dia miresaka ny asa marin'ny olon'Andriamanitra toy ny hoe akanjo mamiratra sy madio izay hanaovan'ny ampakarina amin'ny andron'ny fanambadiany. DH: "Andriamanitra dia hanome alalana azy hiakanjo lamba rongony madio sy mamiratra"

Revelation 19:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Anjely iray manomboka miteny amin'i Jaona. Io anjely io dia ilay anjely izay manomboka miteny amin'i Jaona ao amin'ny 17:1 ihany.

ireo izay nasaina

Afaka atao hoe: "ireo olona izay nasain'Andriamanitra"

tamin'ny fety fampakaram-badin'ny Zanak'ondry

Eto ilay anjely dia miresaka ny fampifandraisana an'i Jesosy sy ireo olony mandrakizay toy ny hoe fetin'ny fampakaram-bady.

Niankohoka teo amin'ny tongony mba hanompo azy aho

Ny hoe mampiankohoka ny tena dia miankohoka amin'ny tany, miondrika ambany, mba ho fanehoana fanajana sy sitrapo hanompo.

ireo rahalahinao

Ny teny hoe: "rahalahy" eto dia maneho ny mpino rehetra, lehilahy sy vehivavy.

izay mitana ny fijoroana vavolombelona momba an'i Jesosy

Eto ny hoe mitana dia maneho ny finoana amin'ny na fanambarana. DH: "izay miteny ny marina momba an'i Jesosy"

ny fijoroana vavolombelona momba an'i Jesosy dia ny fanahin'ny faminaniana

Eto ny hoe: "fanahin'ny faminaniana" dia maneho ny Fanahy Masin'Andriamanitra. DH: "satria izany dia fanahin'Andriamanitra izay manome ny olona ny hery hilaza ny marina momba an'i Jesosy"

Revelation 19:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izany dia fiatombohan'ny fahitana vaovao. Jaona dia manomboka mamaritra ilay mpitaingina ilay soavaly fotsy.

Dia nahita ny lanitra nisokatra aho

Izany sarisary izany dia ampiasaina mba hanamarihana ny fiatombohan'ny fahitana vaovao.

Ilay mpitaingina izany

Ilay mpitaingina dia i Jesosy.

Amin'ny fahamarinana no hitsarany

Eto ny hoe: "fitsarana" dia maneho izay marina. DH: "Izy dia hitsara ny olona rehetra araka izay marina"

Ireo masony dia toy ny lelan'afo

Jaona dia miteny ireo mason'ny mpitaingina toy ny hoe mazava tahaka ny lelan'afo.

Manana anarana voasoratra eo aminy

Afaka atao hoe: "Nisy olona iray nanoratra anarana teo aminy"

izay tsy misy mahafantatra afa-tsy izy ihany

"Izy irery ihany no mahafantatra ny dikan'ilay anarana"

Miakanjo akanjolava izay natsoboka tao amin'ny rà

Afaka ataonao hoe: DH: "Feno rà ny akanjo lavany"

ny anarany dia nantsoina hoe ny Tenin'Andriamanitra

Afaka ataonao hoe: DH: "ny anarany ihany koa dia ny Tenin'Andriamanitra"

Revelation 19:14

Avy ao amin'ny vavany no mivoaka ny sabatra maranitra

Nivoaka avy eo amin'ny vavany ny sabatra maranitra. Tsy nihetsika ilay sabatra.

hamelezany ireo firenena

"hamotika ireo firenena" na "hitondra ireo firenena ho eo ambany fahefany"

hanapaka azy ireo amin'ny tehina vy

Jaona dia miresaka ny herin'ilay mpitaingina toy ny hoe mitondra amin'ny tehina vy izy.

Manitsaka ao amin'ny famiazan'ny fahaviniran'ny fahatezeran'Andriamanitra Tsitoha izy

Jaona dia miresaka ny famotehan'ilay mpitaingina ireo fahavalony toy ny hoe nisy voaloboka izay hitsakitsahan'ny olona iray ao amin'ny famiazana. Eto ny hoe: "fahatezerana" dia maneho ny fanasazian'Andriamanitra ny olona ratsy. DH: "Izy dia hanitsaka ireo fahavalony araky ny fitsaranAndriamanitra Tsitoha, tahaka ny hanitsahan'ny olona iray ny voaloboka ao amin'ny famiazana"

Manana anarana voasoratra eo amin'ny akanjolavany eo amin'ny feny izy hoe:

Izany dia afaka atao hoe: "Nisy olona iray nanoratra anarana teo amin'ny akanjolavany sy teo amin'ny feany hoe:"

Revelation 19:17

Nahita anjely nitsangana teo amin'ny masoandro aho

Eto ny hoe: "ny masoandro" dia hevitra ambadiky ny hazavan'ny masoandro. DH: "Avy eo dia nahita anjely iray izay nitsangana teo amin'ny hazavan'ny masoandro aho"

na afaka na andevo, ny tsy manan-danja sy ny mahery

Ilay anjely dia mampiasa miaraka ireo teny roa mifanohitra ireo mba hidika hoe ny olona rehetra.

Revelation 19:19

Voasambotra ilay bibi-dia ary niaraka taminy ny mpaminany sandoka

Afaka atao hoe: "Ilay mpitaingina ilay soavaly fotsy dia nahasambotra an'ilay bibi-dia sy ilay mpaminany sandoka"

ny mariky ny bibi-dia

Marika maneho fa miankohoka amin'ilay bibi-dia ny olona iray. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 13:15.

Izy roa ireo dia natsipy velona

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanipy velona an'ilay bibi-dia sy ilay mpaminany sandoka"

farihin'afo mirehitra solifara

"toerana feno afo mirehitra solifara"

Revelation 19:21

Ny ambin'izy ireo dia novonoina tamin'ny sabatra izay nivoaka ny vavan'ny iray izay nitaingina ny soavaly

Afaka atao hoe: "Ilay mpitaingina soavaly dia namono ny ambin'ireo tafiky ny bib-idia tamin'ny sabatra izay nivoaka avy tao amin'ny vavany"

ny sabatra izay nivoaka ny vavany

Nivoaka avy eo amin'ny vavany ny sabatra maranitra. Tsy nihetsika ilay sabatra.

Revelation 20

Revelation 20:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitany anjely iray izay manipy devoly ao anatin'ny lavaka tsy hita noanoa.

Ary nahita ... aho

Eto ny hoe: "aho" dia maneho an'i Jaona.

lavaka tsy hita noanoa

Lavaka lalina sy tery. Ireo mety ho dikany 1) ny lava-drano dia tsy misy fiafarana; fa miha-midina lalina mandrakizay na 2) lalina tokoa ny lava-drano toy ny hoe tsy misy fiafarana izany.

dragona

biby mandady lehibe, masiaka, tahaka ny androngo. Ho an'ny olona Jiosy, izany dia famantarana ny ratsy sy ny fikorontanana.

nohidiny izany

Ilay anjely nanidy ny lava-drano mba tsy hisy olona hamoha izany. DH: "nanidy izany mba tsy hisy olona hamoha azy"

hamitahany ny firenena maro

Eto ny hoe: "ireo firenena" dia hevitra ambadiky ny olona eto an-tany. DH: "namitaka ireo vondron'olona"

arivo taona

"1000 taona"

tsy maintsy havotsotra

Afaka atao hoe: "Andriamanitra hibaiko ny anjely mba hamotsotra azy"

Revelation 20:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ampahany manaraka amin'ny fahitan'i Jaona ity. Izy dia mamaritra fa nahita tampoka seza fiandrianana sy fanahin'ireo mpino.

izay nomena fahefana mitsara

Afaka atao hoe: izay nomen'Andriamanitra fahefana mitsara"

izay notapahin-doha

Afaka atao hoe: "ireo izay notapahin'ireo hafa ny lohany"

ny fijoroana vavolombelona mahakasika an'i Jesosy

"satria nilaza ny marina momba an'i Jesosy izy ireo"

Tonga velona indray izy ireo

"Velona indray izy ireo"

Revelation 20:5

Ny ambin'ireo maty

"Ireo olona maty hafa rehetra"

mandra-pahatapitry ny arivo taona

"faran'ny 1000 taona"

Eo anatrehan'izany dia tsy manan-kery ny fahafatesana faharoa

Eto Jaona dia mamaritra ny "fahafatesana" ho olona iray manana fahefana. DH: "Ireo olona ireo dia tsy hiaina ny fahafatesana faharoa"

ny fahafatesana faharoa

"fahafatesana fanindroany." Faritana ho fanasaziana mandrakizay ao amin'ny farihin'ny afo ao amin'ny 20:13 ary 21:17 izany. DH: "fahafatesana farany ao amin'ny farihin'ny afo." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:10.

Revelation 20:7

hovahana ao amin'ny tranomaiziny Satana

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia hamaha an'i Satana ao amin'ny tranomaiziny"

amin'ny vazan-tany efatra

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe: "izay rehetra ambonin'ny tany." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 7:1.

Goga sy Magoga

Anarana izay ampiasain'ny mpaminany Ezekiela hanehoana tanàna lavitra.

Izy ireo dia ho betsaka tahaka ny fasiky ny ranomasina

Izany dia manamafy ny habetsaky ny isan'ireo miaramila ao amin'ny tafik'i Satana.

Revelation 20:9

Niakatra ... izy ireo

"Ireo tafik'i Satana niakatra"

ilay tanàna malala

Izany dia maneho an'i Jerosalema.

nisy afo nidina avy tany an-danitra ary nandripaka azy ireo

Eto Jaona dia miresaka ny afo toy ny hoe velona izany. DH: "Andriamanitra dia nandefa ny afo avy any an-danitra handoro azy ireo"

Ny devoly, izay namitaka azy ireo, dia natsipy

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanipy ilay devoly izay namitaka azy ireo" na "Ny anjelin'Andriamanitra nanipy ilay devoly, izay namitaka azy ireo,"

farihy afo solifara

"farihin'ny afo izay mandoro amin'ny solifara" na "toerana feno afo izay mandoro amin'ny solifara." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 19:19.

toerana izay hanipazana ny bibi-dia sy ny mpaminany sandoka

Afaka atao hoe: "toerana izay nanipazany ny bibi-dia sy ny mpaminany sandoka ihany koa"

Ho ampijaliana ... izy ireo

Afaka atao hoe: "Andriamanitra hampijaly azy ireo"

Revelation 20:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no tapany manaraka amin'ny fahitan'i Jaona. Izy dia mamaritra ny fahitany tampoka seza fiandrianana fotsy lehibe sy ireo maty izay notsaraina.

Ny tany sy ny lanitra dia nandositra ny fanatrehany, kanefa tsy nisy toerana andehanan'izy ireo

Jaona dia mamaritra ny lanitra sy ny tany toy ny olona izay miezaka mandositra ny fitsaran'Andriamanitra. Izany dia midika fa Andriamanitra dia hamotika tanteraka ny lanitra sy tany fahiny.

ny lehibe ary ny kely

Jaona dia manambatra ireo teny mifanohitra ireo mba hanehoana ny olona maty rehetra.

nisy boky anankiray novelarina

Afaka atao hoe: "nisy olona iray namelatra ny boky"

Ny maty dia notsaraina

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia hitsara ny olona izay maty sy velona indray ankehitriny"

Revelation 20:13

Ny ranomasina namoaka ny maty izay tao anatiny. Ny fahafatesana sy ireo fiainan-tsy hita dia namoaka ny maty

Eto Jaona dia miresaka ny ranomasina, ny fahafatesana, ary ny fiainan-tsy hita toy ny hoe olona velona ireo.

ary ny maty dia notsaraina

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nitsara ireo olona maty"

Ny fahafatesana sy fiainan-tsy hita dia natsipy

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia nanipy ny fahafatesana sy ny fiainan-tsy hita" na "Ny anjelin'Andriamanitra dia nanipy ny fahafatesana sy ny fiainan-tsy hita"

ny fiainan-tsy hita

Eto ny hoe "fiainan-tsy hita" dia hevitra ambadika izay maneho ny toerana handehanan'ireo tsy mpino hiandrasan'izy ireo ny fitsaran'Andriamanitra rehefa maty izy ireo.

fahafatesana faharoa

"fahafatesana fanindroany." Faritana ho fanasaziana mandrakizay ao amin'ny farihin'ny afo ao amin'ny 20:13 ary 21:17 izany. DH: "fahafatesana farany ao amin'ny farihin'ny afo." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:10.

Raha nisy anarana tsy hita voasoratra ao amin'ny

Afaka atao hoe: "Raha tsy hitan'ny anjelin'Andriamanitra ny anaran'ny olona iray"

dia natsipy tao amin'ny farihy afo

Afaka atao hoe: "ilay anjely hanipy azy ao anatin'ny farihin'ny afo" na "ilay anjely hanipy azy ao amin'ny toerana izay handoroan'ny afo mandrakizay"

Revelation 21

Revelation 21:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manomboka mamaritra ny fahitany momba an'i Jerosalema vaovao.

Avy eo aho nahita

Eto ny hoe: "aho" dia maneho an'i Jaona.

tahaka ny ampakarina ampihaingoana ho an'ny vadiny

Izany dia mampitaha an'i Jerosalema vaovao amin'ny ampakarina, izay mampihaingo tsara ny tenany ho an'ny vadiny.

Revelation 21:3

feo mahery avy any amin'ny seza fiandrianana manao hoe

Ny teny hoe: "feo" dia maneho an'ilay miteny. DH: "olona iray miteny mafy avy any amin'ny seza fiandrianana manao hoe"

Indro!

Ny teny hoe: "Indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny fampahafantarana mahagaga izay manaraka eto.

Eo amin'ny olona ny toeran'ny tabernakelin'Andriamanitra, ary hiaina miaraka amin'izy ireo izy

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika ary manamafy ny sitrapon'Andriamanitra, hiaina eo amin'ny olona, tokoa.

Hamafa ny ranomaso rehetra amin'ny mason'izy ireo Izy

Ny ranomaso eto dia maneho alahelo. DH: "Andriamanitra dia hamafa ny alahelon'izy ireo, tahaka ny famafana ny ranomaso" na "Andriamanitra dia hanao azy ireo tsy ho malahelo intsony." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 7:15.

Revelation 21:5

ireto teny ireto dia mahatoky sy marina

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatra izay nambaran'izy ireo. DH: "io hafatra io dia mahatoky sy marina"

Alfa sy Omega, ilay fiandohana sy fiafarana

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika ary manamafy ny maha-izy Azy an'Andriamanitra mandrakizay.

Alfa sy Omega

Ireo no voalohany sy farany amin'ny abidian'ny Grika. Ny mety ho dikany hafa 1) "ilay iray izay manomboka ny zavatra rehetra sy mamarana ny zavatra rehetra" na 2) "ilay iray izay velona hatramin'izay sy ilay velona mandrakizay" . Afaka atao ihany koa hoe: "ny A sy ny Z" na "ny voalohany sy ny farany." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:7.

ilay fiandohana sy fiafarana

Ireo mety ho dikany: 1) "ilay iray izay manomboka ny zavatra rehetra sy mamarana ny zavatra rehetra" na 2) "ilay iray izay efa nisy talohan'ny zavatra rehetra ary hisy aorian'ny zavatra rehetra."

Izay mangetaheta dia homeko ho sotroina maimaim-poana avy amin'ny loharanon'ny fiainana

Andriamanitra dia miresaka ny fanirian'ny olona iray ny fiainana mandrakizay toy ny hoe mangetaheta ary ilay olona mahazo ny fiainana mandrakizay toy ny hoe misotro amin'ny loharanon'ny fiainana izy.

Revelation 21:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ilay iray izay nipetraka teo amin'ny seza fiandrianana dia manohy miteny amin'i Jaona.

ireo osa

"ireo izay matahotra hanao ny marina"

maharikoriko

"ireo izay manao zavatra maharikoriko"

farihy mirehitr'afo solifara

"toerana feno afo mirehitra solifara" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 19:19.

fahafatesana faharoa

"fahafatesana fanindroany." Faritana ho fanasaziana mandrakizay ao amin'ny farihin'ny afo ao amin'ny 20:13 ary 21:17 izany. DH: "fahafatesana farany ao amin'ny farihin'ny afo." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 2:10.

Revelation 21:9

ilay ampakarina, ilay vadin'ny Zanak'ondry

Ilay anjely dia miresaka an'i Jerosalema toy ny vehivavy iray izay hanambady ny mpampakatra azy, ilay Zanak'Ondry. Jerosalema dia hevitra ambadika ho an'ireo izay mpino tsy hipetraka ao.

Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:6.

noentiny tamin'ny Fanahy aho

Ny toerana dia lasa niova ho Jaona lasa tany an-tendrombohitra any amin'izay hahitany ny tanànan'i Jerosalema. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 17:3.

Revelation 21:11

Jerosalema

Izany dia maneho an'i "Jerosalema, nidina avy any an-danitra" izay nofaritany ao amin'ny andininy teo aloha fa tsy Jerosalema mivaingana.

tahaka ny vato soa sarobidy, tahaka ny vato kristalina jaspy madio

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika. Ny faharoa dia manamafy ny famirapiratan'i Jerosalema amin'ny alalan'ny fanomezana anarana vatosoa.

vato kristalina madio

"vato izay tena madio"

jaspy

Vato sarobidy. Ny Jaspa dia mety ho madio tahaka ny fitaratra na kristaly. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 4:1.

vavahady roa ambin'ny folo

"vato 12"

no voasoratra

Afaka atao hoe: "nisy olona nanoratra"

Revelation 21:14

Zanak'ondry

Izany dia maneho an'i Jesosy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:6.

Revelation 21:16

stadio

Ny kianja iray dia mirefy 185 metatra.

hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra.

Revelation 21:18

Vita tamin'ny jaspy ilay rindrina ary tamin'ny volamena tsy misy fangarony

Afaka atao hoe: "Nisy olona iray nanorina ny rindrina tamin'ny jaspy ary ny tanàna tamin'ny volamena tsy misy fangarony"

volamena tsy misy fangarony, tahaka ny fitaratra madio

Ny volamena tena madio dia resahina toy ny hoe fitaratra.

Ny fototr'ilay rindrina dia voaravaka

Afaka atao hoe: "Nisy olona iray nandravaka ny fototr'ilay rindrina"

jaspy ... safira ... kalkedona

Ireo dia vato sarobidy. Ny jaspa dia madio tahaka ny fitaratra na kristaly, ary ny karneola dia mety ho mena. Ny Emeraoda dia maitso. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 4:1.

safira ... kalkedona ... sardoniksa ... karneola ... krysolita ... beryla ... topaza ... krysopraso ... jacinta ... ametysta.

Ireo rehetra ireo dia vatosoa sarobidy.

Revelation 21:21

vato soa

vakana tsara tarehy sy sarobidy. Izy ireny dia miforona ao anatin'ny akoran'ny karazana biby kely iray izay miaina any anaty ranomasina. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 17:3.

ny tsirairay amin'ireo vavahady dia vita tamin'ny vato soa iray

Afaka atao hoe: "nisy olona iray nanao ny vavahady tsirairay tamin'ny vato soa iray"

volamena tsy misy fangarony, tahaka ny fitaratra mangarahara

Ny volamena tena madio dia resahina toy ny hoe fitaratra. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 21:18.

Andriamanitra Tsitoha ... sy ny Zanak'ondry no tempoliny

Ny tempoly dia maneho ny fisian'Andriamanitra. Izany dia midika fa Jerosalema vaovao dia tsy mila tempoly satria Andriamanitra sy ilay Zanak'ondry dia hitoetra ao.

Revelation 21:23

ary ny Zanak'ondry no jiron'izany

Eto ny voninahitr'i Jesosy, ilay Zanak'Ondry, dia resahina toy ny hoe misy jiro izay manome hazavana amin'ny tanàna.

Tsy hidy ireo vavahadin'izany

Afaka atao hoe: "Tsy misy na iza na iza hanidy ireo vavahady"

Revelation 21:26

Hitondra... izy ireo

"Ireo mpanjakan'ny tany dia hitondra"

ary tsy hisy maloto hiditra

Afaka atao hoe: "izay madio irery ihany no afaka miditra."

ireo izay voasoratra anarana ao amin'ny Bokin'ny Zanak'ondrin'ny fiainana ihany

Afaka atao hoe: "fa ireo anarany izay voasoratry ny Zanak'ondry tao amin'ny Bokin'ny Fiainana ihany"

Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy. Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 5:6.

Revelation 22

Revelation 22:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia manohy mamaritra an'i Jerosalema vaovao tahaka ny nampisehoan'ny anjely azy.

nasehon'ilay anjely ahy

Eto ny hoe "ahy" dia maneho an'i Jaona.

onin'ny ranon'ny fiainana

"ilay ony mikoriana miaraka amin'ny onin'ny ranon'ny fiainana"

ranon'ny fiainana

Ny fiainana mandrakizay dia resahina toy ny hoe ranon'ny fiainana.

Zanak'ondry

Ny " Zanak'ondry" dia ondrilahy kely. Ampiasaina eto izany mba ho marika hanehoana an'i Jesosy.

ny firenena

Eto ny hoe: "firenena" dia maneho ny olona izay mipetraka amin'ny firenen-drehetra. DH: "ny olon'ny firenena rehetra"

Revelation 22:3

Ka tsy hisy intsony ny voahozona

Ireo mety ho dikany: 1) "Tsy hisy na iza na iza intsony ... izay hozonin'Andriamanitra" na 2) "Tsy hisy na iza na iza ho eo ambany fanozonan'Andriamanitra."

ireo mpanompony dia hanompo Azy

Ireo mety ho dikan'ny "-ny" sy "Azy" dia 1) ireo teny roa ireo dia maneho an'Andriamanitra Ray, na 2) ireo teny roa ireo dia maneho an'Andriamanitra sy ny Zanak'ondry, izay miara-mitondra toy ny iray ihany.

Revelation 22:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no fiatombohan'ny fiafaran'ny fahitan'i Jaona. Ao amin'ny andininy faha-6 ilay anjely dia miteny amin'i Jaona. Ao amin'ny andininy faha-7, dia Jesosy no miteny.

Ireo teny ireo dia azo atokisana sy marina

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatra izay nambaran'izy ireo. DH: "Ity hafatra ity dia mahatoky sy marina." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 21:5.

ilay Andriamanitr'ireo fanahin'ireo mpaminany

Ireo mety ho dikany: 1) ny teny hoe "fanahy" dia maneho ny toetra anatin'ireo mpaminany ary manondro fa Andriamanitra no mitaona azy ireo. DH: "Andriamanitra no nitaona an'ireo mpaminany" na 2) ny teny hoe: "fanahy" dia maneho ny Fanahy Masina izay mitaona an'ireo mpaminany. DH: "Andriamanitra no manome ny Fanahiny an'ireo mpaminany"

Indro!

Eto Jesosy dia manomboka miteny. Ny teny hoe: "Indro" dia manampy ny fanamafisana amin'izay manaraka eo.

Efa akaiky ny fiaviako!

Izany dia fantatra fa ho avy hitsara Izy. DH: "Ho avy tsy ho ela mba hitsara Aho!" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 3:9.

Revelation 22:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia miteny amin'ireo mpamakiny momba ny fomba namaliany ny anjely.

niankohoka

Izany dia midika hoe miankohoka amin'ny tany sy mampiankohoka ny tena ho fankatoavana sy fanekena. Fomba manan-danja amin'ny fiderana izany, mba hanehoana fanajana sy sitrapo hanompo.

Revelation 22:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tapitra ny fitenenan'ilay anjely tamin'i Jaona.

Aza asiana tombo-kase ... ity boky ity

Ny manisy tombo-kase amin'ny boky dia fanidiana azy amin'ny zavatra mba tsy ho afaka vakian'iza na iza izay ao anatiny raha tsy simbaina ilay tombo-kase. Ilay anjely dia niteny an'i Jaona mba tsy hanao ny hafatra ho tsiambaratelo. DH: "Aza atao tsiambaratelo ... ity boky ity"

ireo tenin'ny faminaniana amin'ity boky ity

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatra izay nambaran'izy ireo. DH: "Ny hafatra faminaniana ato amin'ity boky ity." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 22:6.

Revelation 22:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Satria efa mifarana ny bokin'ny Apokalypsy, Jesosy dia manao fanaovam-beloma.

Alfa sy Omega, ny voalohany sy ny farany, ny fiandohana sy ny fiafarana.

Ireo fehezanteny telo ireo dia mitovy dika ary manamafy fa Jesosy dia nisy ary misy mandrakariva.

Alfa sy Omega

Ireo no voalohany sy farany amin'ny abidian'ny Grika. Ny mety ho dikany hafa 1) "ilay iray izay manomboka ny zavatra rehetra sy mamarana ny zavatra rehetra" na 2) "ilay iray izay velona hatramin'izay sy ilay velona mandrakizay" . Afaka atao ihany koa hoe: "ny A sy ny Z" na "ny voalohany sy ny farany" Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 1:7.

ny voalohany sy ny farany

Izany dia maneho ny maha-izy Azy an'i Jesosy.

ny fiandohana sy ny fiafarana

Ireo mety ho dikany: 1) "ilay iray izay manomboka ny zavatra rehetra sy mamarana ny zavatra rehetra" na 2) "ilay iray izay efa nisy talohan'ny zavatra rehetra ary hisy aorian'ny zavatra rehetra." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 21:5.

Revelation 22:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia manohy manao ny fanaovam-belomany.

ireo izay manasa ny akanjon'izy ireo

Ny fahatongavana ho marina dia resahina toy ny hoe fanasana akanjo. DH: "ireo izay lasa marina, toy ny hoe nanasa ny akanjony izy ireo"

any ivelany

Izany dia midika fa any ivelan'ny tanàna ary tsy mahazo miditra izy ireo.

ireo alika

Amin'izany fombafomba izany ny alika dia maloto, biby atao tsinontsinona. Eto ny teny dia fanambaniana izay maneho ny olona ratsy fanahy.

Revelation 22:16

fakany sy taranak'i Davida

Ny teny hoe: "faka" sy "taranaka" dia mitovy dika. Jesosy dia miteny ny "maha-taranaka" ho "faka" izay nihary tao amin'i Davida. Ireo teny roa ireo miaraka dia manamafy fa Jesosy dia an'ny fianakavian'i Davida.

ilay kintana mamirapiratra maraina

Jesosy dia milaza ny tenany ho kintana mamirapiratra izay miseho vao mangiran-dratsy amin'ny maraina ary manondro fa hanomboka ny andro vaovao. Jereo izay nandikanao ny "kintana maraina" ao amin'ny 2:26.

Revelation 22:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia andininy dia valin'izay nolazain'i Jesosy.

ny Ampakarina

Ireo mpino dia resahina toy ny hoe ampakarina izay hanambady ny mpampakatra azy, dia i Jesosy.

Avia!

Ireo mety ho dikany: 1) izany dia fanasana ny olona ho avy sy hisotro ny ranon'ny fiainana. DH: "Avia ary Misotroa!" na 2) izany dia fangatahana am-panajana an'i Jesosy mba hiverina. DH: "Miverena re!"

mangetaheta ... ny ranon'ny fiainana.

Ny fanirian'ny olona ny fiainana mandrakizay dia resahina toy ny hoe mangetaheta ary ny olona mahazo ny fiainana mandrakizay dia toy ny hoe misotro ny ranon'ny fiainana.

ny ranon'ny fiainana

Ny fiainana mandrakizay dia resahina toy ny hoe ranon'ny fiainana.

Revelation 22:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jaona dia manome ny fanamarihany farany momba ny bokin'ny Apokalypsy.

Izaho dia manambara

Eto ny hoe: "Izaho" dia maneho an'i Jaona.

ny teny faminaniana amin'ity boky ity

Eto ny "teny" dia maneho ny hafatra izay nambaran'izy ireo. DH: "Ity hafatra faminaniana amin'ity boky ity." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 22:6.

Raha misy manampy ireo ... Raha misy manaisotra

Izany dia fampitandremana mahery ny amin'ny fanovana zavatra momba ity faminaniana ity.

izay voasoratra ao amin'ity boky ity

Izany dia afaka atao hoe: "ny mombamomba izay nosoratako ao anatin'ity boky ity"

Revelation 22:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ireto andininy ireto Jaona dia manao ny fanaovam-belomany sy ny an'i Jesosy.

ilay iray izay manambara

"Jesosy, izay manambara"

ny olona rehetra

"ianareo rehetra"