Key Terms

(भेट) दान

व्याख्या:

"भेट" या शब्दाचा अर्थ काहीही जे एखाद्याला दिले किंवा देऊ केले जाते असा होतो. एक भेट ही परत काहीतरी मिळेल ही अपेक्षा न ठेवता दिली जाते.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: आत्मा, पवित्र आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अंतःकरण, अंतःकरणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "अंतःकरण" या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने एखाद्या व्यक्तीचे विचार, भावना, आणि इच्छा किंवा इच्छाशक्ती यांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: कठीण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अधिकार

व्याख्या:

“प्राधिकरण” या शब्दाचा अर्थ सामान्यपणे प्रभाव, जबाबदारी किंवा दुसर्‍या व्यक्तीवर राज्य करणे या पदांवर असतो.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: [राजा], [शासक], [सामर्थ्य])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


अधोलोक, मृतलोक

व्याख्या:

"अधोलोक" आणि "मृत्युलोक" या शब्दांचा उपयोग पवित्र शास्त्रामध्ये मृत्युच्या आणि असे ठिकाण जिथे लोक मेल्यावर त्यांचे आत्मे जातात ह्यांच्या संदर्भात केला जातो. त्यांचे अर्थ समान आहेत.

भाषांतर सूचना

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: मृत्यू, स्वर्ग, नरक, कबर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अनंतकाळ, सनातन, सार्वकालिक, सर्वदा

व्याख्या:

“सनातन” आणि “सार्वकालिक” या शब्दाचे अगदी सारखे अर्थ आहेत आणि ते कायम अस्तित्त्वात असलेल्या किंवा कायमचे टिकून राहणाऱ्या एखाद्या गोष्टीचा संदर्भ देते.

नवीन करारात “सार्वकालिक जीवन” आणि “अनंतकाळाचे जीवन” या शब्दाचा उपयोग स्वर्गात देवाबरोबर सदासर्वकाळ राहण्याच्या संदर्भात केला जातो.

“सर्वदा” हा शब्द कधीही न संपणाऱ्या काळाचा अर्थ आहे.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [दाविद], [राज्य], [जीवन])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्रांच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


अन्याय, पापे

व्याख्या:

"अन्याय" या शब्दाचा "पाप" या शब्दाच्या अर्थाशी अतिशय समान अर्थ आहे, पण कदाचित ह्याचा संदर्भ अधिक स्पष्टपणे चुकीच्या गोष्टींचे किंवा महान दुष्टपणाचे जागरूक कृत्याशी येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: पाप, अपराध, आक्रमण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अभिमान (बढाई), फुशारून जाणे, बढाईखोर

व्याख्या:

"बढाई" या शब्दाचा अर्थ कश्याबद्दल किंवा कोणाबद्दल तरी गर्वाने बोलणे असा होतो. बऱ्याचदा ह्याचा अर्थ स्वतःबद्दल बढाई मारणे असा होतो.

भाषांतर सूचना

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: गर्व)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अभिषेक, अभिषिक्त, अभिषेकाचे

व्याख्या:

संज्ञा "अभिषेक" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीवर किंवा वस्तूवर तेल ओतणे किंवा घासणे. कधीकधी तेलाला एक गोड, सुगंधी, वास देण्यासाठी त्याला मसाल्याच्या मिश्रणात मिसळले जायचे. ही संज्ञा लक्षनिक अर्थाने पवित्र आत्मा निवडणे आणि कोणाचेही सक्षमीकरण करणे याच्या संदर्भासाठी वापरतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: ख्रिस्त, समर्पित, महायाजक, यहूद्यांचा राजा, याजक, संदेष्टा)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


अमंगळ, किळस, वीट

व्याख्या:

"किळस" या शब्दाचा वापर एखाद्याचा तिटकारा किंवा अत्यंत नापसंती दर्शवण्यासाठी केला जातो.

भाषांतर सूचना

(हेही पहाः व्यभिचार, भ्रष्ट, उजाड, खोट्या देवता, अर्पण)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


अविश्वासू (अप्रामाणिक), अविश्वास

व्याख्या:

"अविश्वासू" या शब्दाचा अर्थ विश्वास नसणे किंवा विश्वास ठेवत नसणे असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, विश्वासू, अवज्ञा करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आज्ञा करणे, आज्ञा

व्याख्या:

“आज्ञा करणे” या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्याला काहीतरी करण्यास आदेश देणे. “आज्ञा” हा शब्द एखाद्या व्यक्तीला करण्यास आज्ञा केलेल्या गोष्टीला संदर्भित करते.

भाषांतरातील सुचना

(पाहा [फर्मान], [विधी], [नियम], [दहा आज्ञा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


आज्ञाभंग (पाप), अपराध, फितुरी केली (अपराध केला)

व्याख्या:

"आज्ञाभंग" म्हणजे नियम मोडणे किंवा इतर व्यक्तीच्या हक्काचे उल्लंघन करणे. एक "आज्ञाभंग" ही अपराध करण्याची क्रिया आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: अवज्ञा, वाईट गोष्टी, पाप, उल्लंघन करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आत्मा, आत्मे, आत्मिक

व्याख्या:

"आत्मा" या शब्दाचा अर्थ लोकांमध्ये नसलेल्या शारीरिक भागापैकी आहे ज्याला आपण पाहू शकत नाही. * जेव्हा एखादा माणूस मरतो तेव्हा त्याचा आत्मा त्याच्या शरीरातून बाहेर पडतो. "आत्मा" या शब्दाचा उपयोग वृत्ती किंवा भावनिक स्थितीच्या संदर्भात देखील केला जाऊ शकतो.

भाषांतर सूचना

काहीवेळा, "आत्मा" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीच्या भावना व्यक्त करण्यासाठी वापरला जातो, जसे या वाक्यामध्ये "माझ्या अंतःकरणामध्ये माझा आत्मा खिन्न झाला होता." याचे भाषांतर "मला माझ्या आत्म्यामध्ये दुःख झाले" असे देखील केले जाऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: दूत, राक्षस, पवित्र आत्मा, जीव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


आत्मा, स्वत:

व्याख्या:

"आत्मा" हा शब्द एकतर सामान्यत: एखाद्या व्यक्तीच्या शारीरिक-नसलेल्या भागाचा संदर्भ घेऊ शकतो किंवा एखाद्या व्यक्तीची स्वतःबद्दलची जागरूकता इतरांपेक्षा वेगळी व्यक्ती म्हणून उल्लेख करू शकतो.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [आत्मा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


आमेन, खरोखर

व्याख्या:

"आमेन" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीने काय सांगितले आहे त्यावर विशेष जोर देण्यासाठी किंवा लक्ष केंद्रित करण्यासाठी वापरले जाणारा एक शब्द आहे. हा सहसा प्रार्थनेच्या शेवटी वापरला जातो. काहीवेळा तो खरोखर असाही भाषांतरित केला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: पूर्ण, खरे)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


आशा, आशा केली

व्याख्या:

आशा ही काहीतरी घडावे यासाठीची उत्कंठ इच्छा आहे. आशा एकतर भविष्यातील घटनेसंबंधी निश्चितता किंवा अनिश्चितता दर्शविते.

पवित्र शास्त्रात “आशा” या शब्दाचा अर्थ “विश्वास” असा आहे, जसे “माझी आशा प्रभूमध्ये आहे.” हे देवाने आपल्या लोकांना जे काही वचन दिले आहे ते प्राप्त होण्याच्या निश्चित अपेक्षेला संदर्भित करते.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: [आशीर्वाद], [आत्मविश्वास], [चांगले], [आज्ञा पाळणे], [विश्वास], [देवाचे वचन])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


इब्री, इब्र्यांचा

तथ्य:

"इब्री" हे लोक होते, जे अब्राहामापासून इसहाक आणि याकोबाच्या द्वारे त्यांच्या वंशात उतरलेले लोक होते. पवित्र शास्त्रामध्ये अब्राहम हा पहिला मनुष्य होता, ज्याला "इब्री" असे संबोधण्यात आले.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: इस्राएल, यहुदी, यहुदी पुढारी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


इस्राएल, इस्राएली

तथ्य:

"इस्राएल" हा शब्द, देवाने याकोबाला दिलेले एक नाव आहे. ह्याचा अर्थ "त्याने देवाबरोबर संघर्ष केला" असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: याकोब, इस्राएलाचे राज्य, यहूदा, राष्ट्र, इस्राएलाची बारा कुळे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


ईर्ष्यावान, ईर्ष्या

व्याख्या:

"इर्ष्यावान" आणि "ईर्ष्या" या शब्दांचा संदर्भ नातेसंबंधाची शुद्धता राखण्याची तीव्र इच्छा ह्याच्याशी आहे. त्यांचा संदर्भ काश्याचातरी किंवा कोणाचातरी ताबा ठेवण्याची तीव्र इच्छा ह्यासाठी देखील येतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: मत्सर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ईश्वरी (दैवी)

व्याख्या:

"दैवी" या शब्दाचा संदर्भ देवाशी संबंधित काहीही ह्याच्याशी येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: अधिकार, खोटे देव, तेज, देव, न्यायाधीश, सत्ता)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उंच (थोर) (उंचवणे), महान आहे, उंच करतो, अत्युच्च स्थानात नेणे

व्याख्या:

उंच करणे म्हणजे एखाद्याची अत्यंत स्तुती किंवा सन्मान करणे. ह्याचा अर्थ एखाद्याला उंच स्थानावर ठेवण्याशी सुद्धा येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पाहा: स्तुती, उपासना, गौरव, बढाई, गर्व)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उजवा हात

व्याख्या:

लाक्षणिक अभिव्यक्ती "उजवा हात" याचा संदर्भ सन्मानाची जागा किंवा उजव्या बाजूला असलेली शासकाची ताकद किंवा इतर महत्वाची व्यक्ती यांच्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: आरोप, वाईट, सन्मान, पराक्रमी, शिक्षा, बंडखोर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उत्तेजन देणे, उत्तेजन

व्याख्या:

“उत्तेजन” या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला योग्य ते करण्यास उद्युक्त करणे आणि आग्रह करणे होय. अशा प्रोत्साहनास “उत्तेजन” म्हणतात.

भाषांतरातील सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


उत्साह, उत्साही

व्याख्या:

"उत्साह" आणि "उत्साही" हे शब्द व्यक्तीला किंवा कल्पनेला पाठिंबा देण्यासाठी अति वाहवून घेणे याला संदर्भित करते.

भाषांतरातील सूचना:

"आपल्या घरासाठी उत्साह" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "आपल्या मंदिराचा खुप सन्मान करणे" किंवा "आपल्या घराची काळजी घेण्याची तीव्र इच्छा"

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


उपासना (आराधना)

व्याख्या:

"उपासना" करणे म्हणजे एखाद्याला, विशेषकरून देवाला सन्मान, स्तुती देणे आणि त्याची आज्ञा पाळणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बलिदान, स्तुती, सन्मान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


उरलेले

व्याख्या:

"उरलेले" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ मोठ्या संख्येमधून किंवा समूहातील "राहिलेले" किंवा "शिल्लक राहिलेले" लोक किंवा गोष्टी असा होतो.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उल्लंघन करणे, अपराध, पाप

व्याख्या:

"उल्लंघन करणे" या शब्दाचा संदर्भ आज्ञा, नियम, किंवा नैतिक संग्रह मोडण्याशी येतो. "उल्लंघन करणे" म्हणजे "पाप करणे" होय.

भाषांतर सूचना:

(पहा: समांतरता)

(हे सुद्धा पहा: पाप, अतिक्रमण, वाईट गोष्टी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


एफोद

व्याख्या:

एफोद हे वर बांधावयाच्या मलवस्त्रासारखा कपडा होता ज्याला इस्राएली याजक घालत असत. त्याला दोन भाग होते, पुढचा आणि मागचा, जे खांद्याजवळ एकत्रित होत होते, आणि कमरेभोवती कापडाच्या पट्ट्याने बांधायचे होते.

(हे सुद्धा पहा: याजक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ऐश्वर्य

व्याख्या:

"ऐश्वर्य" हा शब्द, सहसा राजामध्ये असणाऱ्या गुणांसाठी, महानता आणि वैभव ह्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: राजा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कनवाळू (दया), दयाळू

व्याख्या:

"कनवाळू" या शब्दाचा संदर्भ लोकांबद्दल असणाऱ्या चिंतेच्या भावनेशी आहे, विशेषकरून असे लोक जे त्रास सहन करत आहेत. एक "दयाळू" व्यक्ती लोकांच्याबद्दल काळजी करतो आणि त्यांना मदत करतो.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कबूल करणे, कबूल केले, कबूल करतो

व्याख्या:

कबूल करणे ह्याचा अर्थ एखादी गोष्ट सत्य आहे हे मान्य करणे किंवा निश्चय होणे. * "कबूल करतो" हे एखादी गोष्ट सत्य आहे ह्याचे एक विधान आहे किंवा मान्यता आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, साक्ष)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


करार, अभिवचने, नवा करार

व्याख्या:

एक करार हा दोन पक्षांदरम्यान एक औपचारिक, बंधनकारक करार आहे जो एक किंवा दोन्ही पक्षांनी पूर्ण करणे आवश्यक आहे.

"नवा करार" या शब्दाचा संदर्भ, देवाने आपला पुत्र येशूच्या बलीदानाद्वारे लोकांशी केलेल्या वचनबद्धतेविषयी किंवा कराराविषयी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: करार, वचन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


कराराचा कोश, याहोवाचा (देवाचा) कोश

व्याख्या:

या शब्दांमध्ये एक विशेष लाकडी पेटीचा संदर्भ पहायला मिळतो, जी सोन्याने मढवलेली होती. यामध्ये दोन दगडी पाट्या होत्या ज्यावर दहा आज्ञा लिहिल्या होत्या. त्यात अहरोनाची काठी आणि मन्नाचे भांडे देखील होते.

(हेही पहा: कोश, करार, प्रायश्चित्त, पवित्र स्थान, साक्ष)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


काम, कामे, कृत्ये

व्याख्या:

"कार्य" हा शब्द सामान्यत: एकतर काहीतरी साध्य करण्यासाठी खर्च करण्याच्या प्रयत्नास किंवा त्या क्रियेच्या परिणामास सूचित करतो. "कामे" हा शब्द सामान्यत: संपूर्ण क्रियांना सूचित करतो (म्हणजेच ज्या गोष्टी केल्या किंवा केल्या पाहिजेत).

भाषांतरातील सूचना:

"देवाचे कार्य" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "देव करीत असलेल्या गोष्टी" किंवा "देव करीत असलेले चमत्कार" किंवा "देवाने जे केले आहे ते सर्व" असे म्हणून केले जाऊ शकते

(हे देखील पाहा: [फळ], [पवित्र आत्मा], [चमत्कार])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


कृपा, दया करेल (अनुकूल), पक्षपातीपणा

व्याख्या:

"कृपा करणे" म्हणजे प्राधान्य देणे. जेंव्हा एखादा एका व्यक्तीवर कृपा करतो, तो त्या व्यक्तीला सकारात्मक मानतो आणि इतरांच्या फायद्यासाठी तो जितके करतो, त्याच्यापेक्षा जास्त तो त्या व्यक्तीच्या फायद्यासाठी करतो.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कृपाळू, दयाळू

व्याख्या:

“कृपा” हा शब्द मदत किंवा आशीर्वाद याला संदर्भित करतो जे एखाद्याने मिळवले नाही त्याला दिले जाते. “दयाळू” ही संज्ञा जो एखाद्यावर कृपा करतो त्याचे वर्णन करते.

भाषांतरातील सुचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


कोकरा, देवाचा कोकरा

व्याख्या:

"कोकरा" हा शब्द तरुण मेंढीसाठी वापरला जातो. मेंढी चार पायांचा प्राणी आहे ज्याला जाड लोकरीचे केस आहेत, त्याला देवाला बलिदान करण्यासाठी वापरतात. येशूला "देवाचा कोकरा" असे म्हंटले आहे, कारण लोकांच्या पापासाठी त्याचे बलिदान करण्यात आले.

येशूला "देवाचा कोकरा" असे संबोधण्यात आले ज्याला लोकांच्या पापासाठी बलिदान करण्यात आले. तो एक परिपूर्ण, निष्कलंक बलिदान होता कारण तो पूर्णपणे पापाशिवाय होता.

भाषांतर सूचना

(पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: मेंढी, मेंढपाळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


कोनशीला

व्याख्या:

"कोनशीला" या शब्दाचा संदर्भ एका मोठ्या दगडाशी आहे, ज्याला खास कापला जातो आणि इमारतीच्या पायाच्या कोपऱ्यात बसवला जातो.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


क्रोध, प्रकोप

व्याख्या:

क्रोध हा एक तीव्र राग आहे, जो कधीकधी दीर्घकाळ टिकणारा असतो. हे विशेषकरून देवाचे पापाबद्दलचा नितीमत्वाचा निकाल आहे, आणि लोकांची शिक्षा आहे जे त्याच्याविरुद्ध बंडखोरी करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: न्यायाधीश, पाप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


क्षमा करणे, क्षमा करतो, क्षमा केली, क्षमाशीलता, माफ करणे, माफ केले

व्याख्या:

एखाद्याला क्षमा करणे म्हणजे, जरी त्या व्यक्तीने काही अपाय केला असेल तरी, त्या व्यक्तीबद्दल द्वेष न बाळगणे. "क्षमाशीलता" म्हणजे एखाद्याला क्षमा करण्याची क्रिया.

"माफ करणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला क्षमा करणे आणि त्याला त्याच्या पापाबद्दल शिक्षा न करणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: दोषी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


खंडणी, खंडणी भरून मुक्त झालेला

व्याख्या:

"खंडणी" हा शब्द एखादा मनुष्य ज्याला बंदी केलेले आहे, त्याला सोडवण्यासाठी मागणी केलेल्या किंवा भरलेल्या एकूण पैश्याच्या किंवा मोबदल्याच्या संदर्भात येतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: प्रायश्चित्त, सोडवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ख्रिस्त, मसीहा

तथ्य:

“मसीहा” आणि “ख्रिस्त” या शब्दाचा अर्थ “अभिषिक्त” आणि देवाचा पुत्र येशू याला संदर्भित करते.

भाषांतरातील सुचना:

हे संपूर्ण पवित्र शास्त्रात कसे भाषांतरित केले जाते त्यामध्ये सुसंगत रहा जेणेकरून हे स्पष्ट होईल की त्याच शब्दाचा उल्लेख केला जात आहे.

(हे देखिल पाहा: [नावे भाषांतर कशी करावी])

(हे देखिल पाहा: [देवाचा पुत्र], दाविद, येशू, अभिषेक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्दांची संख्या:


ख्रिस्तविरोधी, ख्रिस्तविरोधक

व्याख्या:

"ख्रिस्तविरोधी" या संज्ञेचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीला किंवा शिकवणुकीला जी येशू ख्रिस्ताविरुद्ध आणि त्याच्या कार्याविरुद्ध आहे याच्याशी आहे. जगामध्ये अनेक ख्रिस्त विरोधक आहेत.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: ख्रिस्त, प्रगत, यातना)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


ख्रिस्तात (ख्रिस्तामध्ये), येशुमध्ये, प्रभूमध्ये, त्याच्याठायी

व्याख्या:

"ख्रिस्तामध्ये" हा वाक्यांश आणि संबंधित शब्दांचा संदर्भ, येशू ख्रिस्तामध्ये असलेल्या विश्वासाच्या द्वारे असलेल्या संबंधाच्या स्थितीशी किंवा परिस्थितीशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: ख्रिस्त, प्रभु, येशू, विश्वास, विश्वास)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ख्रिस्ती

व्याख्या:

येशूचे स्वर्गारोहण झाल्यानंतर काही काळाने, लोकांनी "ख्रिस्ती" हे नाव ठेवले, ज्याचा अर्थ "येशूचा अनुयायी" असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अंत्युखिया, ख्रिस्त, मंडळी, शिष्य, विश्वास, येशू, देवाचा पुत्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


गंधरस

व्याख्या:

गंधरस हे एक तेल किंवा मसाला आहे, ज्याला गंधरस झाडाच्या राळेपासून, जे आफ्रिका आणि आशिया मध्ये वाढते, त्यापासून बनवतात. हे धूपशी संबंधित आहे.

(हे सुद्धा पहाः धूप, ज्ञानी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गुरुजी

व्याख्या:

"गुरुजी" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "माझे स्वामी" किंवा "माझे शिक्षक" असा होतो.

भाषांतर सूचना:

(पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पाहा: शिक्षक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गौरव, तेजस्वी, गौरव करा

व्याख्या:

"गौरव" ही संज्ञा मूल्य, योग्यता, महत्त्व, सन्मान, वैभव किंवा भव्यता या संकल्पनांचा कुटुंबासाठी सामान्य शब्द आहे. “गौरव करणे” या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्याला किंवा एखाद्या गोष्टीला गौरव देणे, किंवा एखादी गोष्ट किंवा एखादा व्यक्ती किती वैभवशाली आहे हे दर्शविणे किंवा सांगणे होय.

जुना करार

नवा करार

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखील पाहा: [सन्मान], [भव्यता], [उंचावणे], [आज्ञा पालन, [प्रशंसा]]

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


चमत्कार, अद्भुत, अद्भुते, चिन्ह, चिन्हे

व्याख्या:

एक "चमत्कार" ही अशी काहीतरी आश्चर्याची गोष्ट आहे, जी देवाला सोडून दुसऱ्या कोणाच्या हातून होणे शक्य नाही.

भाषांतर सूचना

चमत्कारिक चिन्ह या शब्दाचा अर्थ, हा चिन्ह जे सिद्ध करते किंवा कशाचातरी पुरावा देते याच्या अर्थापेक्षा वेगळा आहे हे नमूद करा दोन संबंधित असू शकतात.

(हे सुद्धा पहा: शक्ती, संदेष्टा, प्रेषित, चिन्ह)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


चर्च, चर्च

व्याख्या:

नवीन करारामध्ये, “चर्च” हा शब्द येशूमधील विश्वासणाऱ्यांच्या स्थानिक गटाला सूचित करतो जो नियमितपणे एकत्र प्रार्थना करुन देवाचा संदेश ऐकत होता. “चर्च” हा शब्द अनेकदा सर्व ख्रिस्ती लोकांना सूचित करतो.

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखिल पाहा: [मंडळी], [विश्वास], [ख्रिस्ती])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


चांगले, बरोबर, आनंददायी, सुखकारक, चांगले, सर्वोत्कृष्ट

व्याख्या:

"चांगला" या शब्दाचे संदर्भानुसार भिन्न अर्थ आहेत. या भिन्न अर्थांचे भाषांतर करण्यासाठी बर्‍याच भाषा भिन्न शब्दांचा वापर करतील.

सोयीस्कर, फायदेशीर किंवा नैतिकदृष्ट्या योग्य असू शकते

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखील पाहा: [वाईट], [पवित्र], [फायदा], [नीतिमान])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


चिन्ह, चिन्हे, साक्ष, स्मारक चिन्ह

व्याख्या:

चिन्ह म्हणजे एखादी वस्तू, घटना किंवा कृती आहे, जी विशेष अर्थाशी संवाद साधते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: चमत्कार, प्रेषित, ख्रिस्त, करार, सुंता)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ची सेवा, सेवा

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "सेवा" हा शब्द, इतरांना देवाबद्दल शिकवून आणि त्यांच्या आध्यात्मिक गरजांची काळजी घेण्याविषयी संदर्भित करतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: सेवा, बलिदान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जग, जगीक

व्याख्या:

"जग" हा शब्द सामान्यत: विश्वाच्या त्या भागाचा संदर्भ देतो जिथे लोक राहतात: पृथ्वी. "जगीक" या शब्दामध्ये या जगात राहणाऱ्या लोकांच्या वाईट मूल्ये आणि वर्तनांचे वर्णन केले आहे.

भाषांतरातील सूचना:

"जगातील या गोष्टी सांगणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "जगातील लोकांना या गोष्टी सांगणे" असे म्हणून केले जाऊ शकते.

(हे देखील पाहा: [भ्रष्ट], [स्वर्ग], [रोम], [अधार्मिक])

पवित्र शास्त्रतील संदर्भ:

शब्द संख्या:


जीवन, जीवन जगणे, जिवंत असलेले, जिवंत

व्याख्या:

"जीवन" हा शब्द शारीरिक मृत्यूच्याविरुध्द शारीरिकरित्या जिवंत असणे याला संदर्भित करतो.

1. शारीरिक जीवन

पवित्र शास्त्रात “जीवन” ही संकल्पना सहसा “मृत्यू” या संकल्पनेच्या भिन्न असते.

2. सार्वकालिक जीवन

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: [मृत्यू], [सार्वकालिक])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


जेष्ठत्व, (जेष्ठ्पणा)

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "जेष्ठत्व" या शब्दाचा संदर्भ सन्मान, कुटुंबाचे नाव, आणि भौतिक संपत्तीशी येतो, जे सामान्यपणे कुटुंबामध्ये प्रथम जन्मणाऱ्या मुलाला दिले जाते.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: प्रथम जन्मलेले, वारस, वंशज)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ढोंगी, ढोंगीपणा

व्याख्या:

"ढोंगी" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी येतो, जो नीतिमान भासण्यासाठी गोष्टी करतो, पण गुप्तपणे तो दुष्ट पद्धतीने कार्य करत असतो. "ढोंगीपणा" या शब्दाचा संदर्भ वर्तणुकीशी येतो, जे लोकांना तो व्यक्ती नीतिमान आहे असा विचार करावयास लावून फसवते.

भाषांतर सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तारणारा, उध्दारकर्ता

तथ्ये:

"तारणारा" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की जो इतरांना धोक्यातून तारतो किंवा बचाव करतो. हे अशा एखाद्यास संदर्भित करू शकते जो इतरांना सामर्थ्य देतो किंवा त्यांच्यासाठी तरतूद करतो.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [मुक्त करणे], [येशू], [तारणे], [उध्दार करणे])

बायबल संदर्भ:

शब्द संख्या:


तारणे, तारले जाणे, सुरक्षित, तारण

व्याख्या:

"तारणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला काहीतरी वाईट किंवा हानिकारक होण्यापासून रोखणे. "सुरक्षित" असणे म्हणजे हानी किंवा धोक्यापासुन संरक्षित होणे.

"तारण" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की वाईट आणि धोका यापासून वाचणे किंवा सुटणे.

भाषांतरातील सूचना:

"तारण" या शब्दाचा अनुवाद "तारणे" किंवा "बचाव करणे" या शब्दाद्वारे केला जाऊ शकतो, जसे "देवाचे तारलेले लोक(त्यांच्या पापांबद्दल शिक्षा होण्यापासून)" किंवा” देवाचा आपल्या लोकांचा बचाव (त्यांच्या शत्रूंपासून)

(हे देखील पाहा: [वधस्तंभ], [मुक्त करणे], [शिक्षा], [पाप], [तारणारा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


तारू

व्याख्या:

करण्यासाठी "तारू" शब्द शब्दशः एक आयताकृती लाकडी पेटीशी संदर्भित आहे जो काही धारण करण्यासाठी किंवा संरक्षित केला जातो. एक तारू मोठे किंवा लहान असू शकते ते कशासाठी वापरले जात आहे त्यावर अवलंबून असते.

(हे सुद्धा पहा: कराराचा कोश, पेटी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दगडमार करणे, दगडमार करीत असता

व्याख्या:

एक दगड म्हणजे छोटा खडक होती. एखाद्याला "दगडमार" करणे, ह्याचा अर्थ, एखाद्या व्यक्तीला दगड आणि मोठे खडक त्याला मरण्याच्या हेतूने फेकून मारणे, असा होतो. * "दगडमार करणे" ही एक घटना आहे , ज्य्मध्ये एखाद्याला दगड मारले जातात.

(हे सुद्धा पहा: व्यभिचार, (पाप) करणे, अपराध, मृत्यू, लुस्त्र, साक्ष)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दत्तकपण, दत्तक,

व्याख्या:

"दत्तक" आणि "दत्तकपण" या शब्दांचा संदर्भ कायद्याने एखाद्या व्यक्तीचे मुल बनण्याशी आहे जे त्याचे जैविक पालक नसतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वारस, वारसा, आत्मा)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


दया, दयाळू

व्याख्या:

“दया” आणि “दयाळू” हे शब्द गरजू लोकांना मदत करणे, विशेषत: जेव्हा ते अत्यंत कठीन किंवा दीन परिस्थितीत असतात याला संदर्भित करते.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [करुणा], [क्षमा करा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


दयासन

व्याख्या:

"दयासन" हे सोन्याची शीला होती जे कराराच्या कोशाचे वरचे भाग आच्छादित करत असे बऱ्याच इंग्रजी भाषांतरामध्ये त्याला "प्रायश्चित्त आच्छादन" असे म्हटले आहे.

दयासनावरून आणि करुबांच्या दोन्ही पसरलेल्या पंखांच्या खालून मी इस्राएल लोकांना भेटत जाईन असे याहोवाने सांगितले होते. या मार्गाने याहोवाला भेटण्याची परवानगी फक्त महायाजकाला लोकांचा प्रतिनिधी म्हणून दिलेली होती.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: कराराचा कोश, प्रायश्चित्त, करुब, विनंती, सोडवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दाखला, दाखले

व्याख्या:

"दाखला" या शब्दाचा सहसा संदर्भ छोट्या गोष्टीशी किंवा वास्तुपाठाशी येतो, ज्याचा उपयोग नैतिक सत्य स्पष्ट करण्यासाठी किंवा शिकवण्यासाठी केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: शोमरोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दुःख (तीव्र दुःख, हाय)

व्याख्या:

"हाय" या शब्दाचा अर्थ मोठ्या संकटाची भावना आहे. हे एक चेतावणी देखील देते की, कोणीतरी गंभीर समस्या अनुभवेल.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


देव

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रात, “देव” या संज्ञा सार्वकालिक अस्तित्वात असणाऱ्याला, ज्याने सर्व काही शुन्यातून निर्माण केले त्याला संदर्भित करते. देव पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा या नात्याने अस्तित्वात आहे. देवाचे वैयक्तिक नाव “यहोवा” आहे.

भाषांतरातील सुचना:

(भाषांतर सूचना: [नावे भाषांतरित कसे करावे]

(हे देखील पाहा: [निर्माण करणे], [खोटे देव], [देव पिता], [पवित्र आत्मा], [खोटे देव], [देवाचा पुत्र], [यहोवा]

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


देव पिता, स्वर्गीय पिता, पिता

तथ्य

“देव पिता” आणि “स्वर्गीय पिता” या संज्ञा अर्थ एकच खरा देव, यहोवाला संदर्भित करतात. “पिता” असा समान अर्थ असलेला आणखी एक शब्द, येशू जेव्हा त्याचा उल्लेख करीत असे तेव्हा पुष्कळदा वापरला जात असे.

भाषांतरातील सूचना:

(भाषांतर सूचना: [नावे भाषांतरित कसे करावे]

(हे देखील पाहा: [पूर्वज], [देव], [स्वर्ग], [पवित्र आत्मा], [येशू], [देवाचा पुत्र])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


देव, खोटे देव, देवी, प्रतिमा (मूर्ती), मूर्तींचे (मुर्त्या), मूर्तिपूजक, मूर्तीपूजा

व्याख्या:

एक खऱ्या देवाला सोडून ज्याची लोक उपासना करतात त्यांना खोटे देव म्हंटले जाते. * "देवी" ही संज्ञा विशेषकरून खोट्या स्त्री देवासाठी वापरली जाते.

मूर्ती म्हणजे वस्तू जे लोक बनवतात, म्हणजे ते त्याची उपासना करू शकतात. काहीवेळा ह्याचे वर्णन "मूर्तिपूजक" असे केले आहे, जर तो एक खऱ्या देवाला सोडून इतर कशालातरी सन्मान देत असतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: देव, आशेरा, बाल, मोलेख, सैतान, प्रतिमा, राज्य, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


देवदूत, आद्यदेवदूत

व्याख्या:

परमेश्वराने निर्माण केलेला देवदूत एक शक्तिशाली आत्मा आहे. देवदूतांना परमेश्वर जे काही करायला सांगेल, ते करून देवाची सेवा करण्यासाठी ते अस्तित्वात आहेत. "आद्यदेवदूत" या शब्दाचा संदर्भ इतर देवदूतांवर अधिकार असलेला किंवा इतर सर्व देवदूतांचे नेतृत्व करणारा असा आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: प्रमुख, प्रधान, दूत, मिखाएल, शासक, सेवक)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


देवपुत्र (देवाचे मुलगे)

व्याख्या:

"देवपुत्र" हा शब्द एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, ज्याचे अनेक संभाव्य अर्थ आहेत.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देवदूत, दुरात्मा, पुत्र, देवाचा पुत्र, शासक, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


देवाचा पुत्र, पुत्र

तथ्य:

"देवाचा पुत्र" या शब्दाचा संदर्भ येशुशी आहे, देवाचा शब्द, जो मनुष्य बनून जगात आला. त्याला वारंवार "पुत्र" असेही संबोधले गेले.

कारण येशू देवाचा पुत्र आहे, म्हणून तो आपल्या पित्यावर प्रेम करतो आणि त्याच्या आज्ञांचे पालन करतो; आणि त्याचा पिता त्याच्यावर प्रेम करतो

भाषांतर सूचना

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: ख्रिस्त, पूर्वज, देव, देव पिता, पवित्र आत्मा, येशू, पुत्र, देवाचा पुत्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


देवाची इच्छा

व्याख्या:

"देवाची इच्छा" याचा संदर्भ देवाची इच्छा आणि योजनेशी आहे.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


देवाचे घर, यहोवाचे घर

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "देवाचे घर" आणि यहोवाचे घर" या वाक्यांशाचा संदर्भ जिथे देवाची उपासना केली जाते, अशा ठिकाणाशी येतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देवाचे लोक, निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


देवाचे प्रतिरूप, प्रतिरूप

व्याख्या:

"प्रतिरूप" या शब्दाचा संदर्भ अशा गोष्टीशी आहे, जी दुसऱ्या गोष्टीसारखी दिसते किंवा जो चारित्र्याने किंवा सुगंधाने कोणाएका सारखा असतो. संदर्भाच्या आधारावर, "देवाचे प्रतिरूप" हा वाक्यांश वेगवेगळ्या मार्गांनी वापरला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: प्रतिरूप, देवाचा पुत्र, देवाचा पुत्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


देवाचे राज्य, स्वर्गाचे राज्य

व्याख्या:

"देवाचे राज्य" आणि "स्वर्गाचे राज्य" हे दोन्ही शब्द देवाचे शासन आणि अधिकार त्याच्या लोकांवर आणि संपूर्ण निर्मितीवर आहे हे संदर्भित करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देव, स्वर्ग, राजा, राज्य, यहूद्यांचा राजा, राज्य

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


देवाचे लोक, माझे लोक

व्याख्या:

"देवाचे लोक" या शब्दाचा संदर्भ लोकांशी आहे, ज्यांना देवाने जगातून बाहेर अश्यासाठी बोलावले आहे की, ते त्याच्याबरोबर एक विशेष संबंध स्थापन करू शकतील.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: इस्राएल, लोकसमूह)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


देवाचे वचन, याहवेचे वचन, परमेश्वराचे वचन, सत्याचे वचन, शास्त्रवचन

व्याख्या:

पवित्र शास्त्र "देवाचा शब्द" या शब्दाचा अर्थ देवाने लोकांशी केलेल्या कोणत्याही संवादाच संदर्भ आहे. यामध्ये बोललेल्या आणि लिखित संदेशांचा समावेश आहे. येशूला "देवाचा शब्द" असे देखील म्हणतात.

"सत्याचा शब्द" ही संज्ञा "देवाचा शब्द" या संज्ञेला संदर्भित करण्याचा आणखी एक मार्ग आहे जी त्याचा संदेश किंवा अध्यापन आहे. हे फक्त एका शब्दाचा संदर्भ देत नाही.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [संदेष्टा], [खरे], [याहवे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या


देह

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये "देह" हाच शब्दशः संदर्भ मनुष्याच्या किंवा प्राण्यांच्या भौतिक शरीरातील मऊ पेशींशी आहे.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दोष लावणे, दोषी, दोष लावला (अपराधी), दंडाज्ञा

व्याख्या:

"दोष लावणे" आणि "दंडाज्ञा" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीने चुकीचे केल्याबद्दल त्याचा न्याय करण्याशी आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: न्यायाधीश, शिक्षा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दोष, दोषी

व्याख्या:

"दोष" या शब्दाचा संदर्भ पाप केलेले असण्याचे किंवा गुन्हा केलेल्याच्या तथ्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: निरपराध, अन्याय, शिक्षा, पाप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


धन्यवादीत, आशीर्वादीत, आशीर्वाद

व्याख्या:

एखाद्याला किंवा कशास तरी “आशीर्वाद” देणे म्हणजे चांगल्या किंवा फायद्याच्या गोष्टी माणसाला किंवा वस्तूला घडवून आणणे म्हणजे ज्याला आशीर्वाद दिला जात आहे.

“धन्यवादीत” हा शब्द कधीकधी खाण्याआधी पवित्र करण्यासाठी किंवा अन्नाबद्दल देवाचे आभार मानण्यासाठी आणि स्तुती करण्यासाठी केला जातो.

भाषांतर सूचना:

““ परमेश्वराचे स्तुतिस्तोत्र ”यासारखे अभिव्यक्ती“ परमेश्वराची स्तुती केली जावोत ”किंवा“ परमेश्वराचे गुणगान ”किंवा“ मी परमेश्वराची स्तुती करीन ”असे भाषांतरित करू शकतो.

(हे देखील पाहा: [स्तुती करणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


धार्मिक, धार्मिकता, अधार्मिक, देवहीन, अधार्मिकता, देवहीनता

व्याख्या:

"धार्मिक" ही संज्ञा एखाद्या व्यक्तीचे वर्णन करण्यासाठी वापरली जाते जो अशा प्रकारे कार्य करतो की ज्याने देवाचा सन्मान व्हावा आणि देव कसा आहे हे दाखवावे. “धार्मिकता” ही त्याची इच्छा पूर्ण करून देवाचे गौरव करण्याच्या चरित्राचे वैशिष्ट्य आहे.

“अधार्मिक” आणि “देवहीन” या संज्ञा अश्या लोकांचे वर्णन करतात जे देवाविरुद्ध बंड करतात. देवाचा विचार न करता वाईट मार्गाने जगण्याला “अधार्मिकता” किंवा “देवहीनपणा” असे म्हणतात.

जे त्याचा आणि त्याच्या मार्गाचा नकार करतात अशा लोकांवर देव न्याय आणि संताप व्यक्त करतो.

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखिल पाहा [वाईट], [सन्मान], [आज्ञा पाळणे], [धार्मिक], [नीतिमान])

Bible References:

शब्द संख्या:


नम्र, लीन, नम्रता

व्याख्या:

“नम्र” ही संज्ञा अशा व्यक्तीचे वर्णन करते जी स्वत: ला इतरांपेक्षा श्रेष्ठ मानत नाही. तो गर्विष्ठ किंवा घमंडी नाही. नम्रता ही नम्र असण्याचा हा गुण आहे.

(हे देखील पाहा: [गर्विष्ठ])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


नरक, अग्नीचे सरोवर

व्याख्या:

नरक ही शाश्वत वेदनांचे आणि छळाचे शेवटचे ठिकाण आहे, जिथे देव त्याच्याविरुद्ध बंड करणाऱ्या आणि येशूच्या बलिदानाद्वारे त्यांना वाचवण्याच्या योजनेला नाकारणाऱ्या प्रत्येकाला शिक्षा करील. याला "अग्नीचे सरोवर" असेही संदर्भित केले आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: स्वर्ग, मृत्यू, अधोलोक, अथांग)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


नवस, प्रतिज्ञा केली

व्याख्या:

एक नवस हे वचन आहे, जे मनुष्य देवाला देतो. एखादा व्यक्ती, विशेषरीतीने देवाला सन्मान देण्यासाठी किंवा त्याच्याबद्दल भक्ती दाखवण्यासाठी विशिष्ठ गोष्टी करण्याचे आश्वासन देतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: वचन, प्रतिज्ञा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नाजीर, नाजीराचा नवस

तथ्य:

"नाजीर" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे ज्याने "नाजीराचा नवस" केला आहे. बऱ्याचदा हा नवस पुरुषांनी केला, पण स्त्रिया सुद्धा हा नवस करू शकतात.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर करा

(हे सुद्धा पहा: (बाप्तिस्मा करणारा) योहान, बलिदान, शिमसोन, नवस, जखऱ्या)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नाव

व्याख्या:

“नाव” या शब्दाचा अर्थ असा आहे ज्याद्वारे एखाद्या विशिष्ट व्यक्तीला किंवा वस्तूस संबोधले जाते. पवित्र शास्त्रात, "नाव" हा शब्द वेगवेगळ्या संकल्पनांचा संदर्भ घेण्यासाठी वेगवेगळ्या प्रकारे वापरला जातो.

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखील पाहा: [म्हणणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


नाश होणे, नाश झाला, नाश होत आहे, नाश होणारे (नाशवंत)

व्याख्या:

"नाश होणे" या शब्दाचा अर्थ मरणे किंवा नष्ट होणे असा होतो, आणि सहसा हा एखाद्या हिंसेचा किंवा आपत्तीचा परिणाम असतो. पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा सार्वकाळासाठी नरकामध्ये शिक्षा देणे असा विशेषकरून अर्थ आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: मृत्यू, अनंतकाळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


निंदा, निंदा करणे, अवमान केला, निंदात्मक, निंदा करणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रात, "निंदा" या शब्दाचा संदर्भ, अशा पद्धतीने बोलणे, ज्याने देवाबद्दल किंवा लोकांच्याबद्दल अतिशय अनादर दिसेल. "एखाद्या व्यक्तीची "निंदा" करणे, म्हणजे त्या व्यक्तीच्या विरुद्ध बोलणे, जेणेकरून इतर लोक त्याच्याबद्दल चुकीचा किंवा वाईट विचार करतील.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: अनादर, खोटा आरोप करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नियम, मोशेचे नियमशास्त्र, परमेश्वराचे नियम, देवाचे नियम

व्याख्या:

सर्वात सोप्या शब्दात, "नियम" हा शब्द एखादा कायदा किंवा सूचनांना संदर्भित करतो ज्याचे अनुसरण केले पाहिजे. पवित्रशास्त्रामध्ये, “नियम” हा शब्द सहसा कोणत्याही आणि प्रत्येक गोष्टीबद्दल जे आपल्या लोकांनी पाळल्या पाहिजेत आणि तसे केले पाहीजे अशी देवाची इच्छा आहे अशा सर्व गोष्टींबद्दल वापरला जातो. "मोशेचा नियम" हा विशिष्ट शब्द इस्राएली लोकांना आज्ञा पाळण्यासाठी देवाने मोशेला दिलेल्या आज्ञा व निर्देशांना संदर्भित करतो.

जुन्या कराराची पहिली पाच पुस्तके

भाषांतरातील सुचना:

या शब्दांचे अनेकवचनी “कायदे” असे वापरून भाषांतर केले जाऊ शकते कारण ते बर्‍याच सूचनांना संदर्भित करते.

या शब्दांचे अनेकवचन “कायदे” असे वापरून भाषांतर केले जाऊ शकते कारण ते बर्‍याच सूचनांना संदर्भित करते.

(हे देखील पाहा: [निर्देश देणे], [मोशे], [दहा आज्ञा], [कायदेशीर], [परमेश्वरा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


नियमशास्त्राचे शिक्षक (शास्त्री)

व्याख्या:

शास्त्री हे अधिकृत अधिकारी होते, जे महत्वाचे शासकीय किंवा धार्मिक कागदपत्रे हाताने लिहिण्यास किंवा नक्कल करण्यास जबाबदार होते. यहुदी शास्त्री ह्यांच्यासाठीचे दुसरे नाव "यहुदी नियमशास्त्रातील तज्ञ" हे होते.

(हे सुद्धा पहा: कायदा, परुशी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


निर्दोष

व्याख्या:

“निर्दोष” या शब्दाचा शाब्दिक अर्थ “दोषविरहित” आहे. याचा अर्थ अशा व्यक्तीचा संदर्भ घेण्यासाठी केला जातो जो मनापासून देवाची आज्ञा पाळतो, परंतु याचा अर्थ असा नाही की ती व्यक्ती निर्दोष आहे.

भाषांतरातील सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


निर्दोष

व्याख्या:

"निर्दोष" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या अपराधामध्ये दोषी नसणे किंवा इतर चूक नसणे. ह्याचा संदर्भ सर्वसामान्यपणे वाईट गोष्टींमध्ये सहभागी नसलेल्या लोकांसाठी देखील होऊ शकतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: दोषी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


निवडलेले, निवडले, निवडलेले लोक, निवडलेला, पसंत करणे

व्याख्या:

“पसंत केलेला” या शब्दाचा शाब्दिक अर्थ “निवडलेले” किंवा “निवडलेले लोक” असा आहे आणि ज्यांना देवाने आपले लोक म्हणून नियुक्त केले आहे किंवा निवडलेले आहे त्यांना सूचित करते. “निवडलेला” किंवा “देवाचा निवडलेला एक” ही पदवी येशूला सूचित करते, जो निवडलेला मसीहा आहे.

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखील पाहा: [नियुक्ती], [ख्रिस्त])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


निवासमंडप

व्याख्या:

निवासमंडप ही एक खास तंबुसारखी बनलेली रचना होती, जिथे 40 वर्षे वाळवंटात प्रवास करताना इस्राएल लोकांनी देवाची उपासना केली.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वेदी, धूपवेदी, कराराचा कोश, मंदिर, मिलापाचा तंबू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नीतिमान, नीतिमत्ता, अनितिमान, अनीतीमत्वता, सरळ, सरळता

व्याख्या:

"नीतिमत्ता" हा शब्द देवाच्या परिपूर्ण चांगुलपणा, न्याय, विश्वास आणि प्रेमाला सूचित करतो. हे गुण देवाला "नीतिमान" बनवितात. कारण देव नीतिमान आहे, त्याने पापाचा निषेध केला पाहिजे

"अनीतिमान" या शब्दाचा अर्थ पापी आणि नैतिकदृष्ट्या भ्रष्ट असणे आहे. "अनीतीमत्वता" म्हणजे पाप किंवा पापी असण्याची स्थिती.

"सरळ" आणि "सरळता" या शब्दाचा अर्थ देवाच्या नियमांचे पालन करण्याच्या मार्गाने कार्य करणे होय.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [वाईट], [विश्वासू], [चांगले], [पवित्र], [सात्विकता], [न्याय्य], [नियम], [कायदा], [आज्ञा पाळणे], [शुध्द], [नीतिमान], [पाप], [बेकायदेशीर])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


नेमणे, नेमणूक, नेमलेला

व्याख्या:

"नेमणे" आणि "नेमलेला" संज्ञा एखाद्या विशिष्ट कार्य किंवा भूमिकेची पूर्तता करण्यासाठी निवडलेला ह्याचा संदर्भ देतात.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


न्याय, न्यायाधीश, निवडा,

व्याख्या:

"न्याय" आणि "निवडा" या शब्दांचा संदर्भ, काहीतरी नैतिकदृष्ट्या बरोबर की चूक आहे ह्याचा निर्णय करण्याकरिता येतो.

भाषांतर सूचना

(हे देखील पहा: हुकुम देणे, न्याय, न्यायाचा दिवस, फक्त, कायदा, नियम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


न्यायाचा दिवस

व्याख्या:

"न्यायाचा दीवस" या शब्दाचा संदर्भ भविष्यातील वेळेशी आहे, जेंव्हा देव प्रत्येक मनुष्याचा न्याय करील.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: न्यायाधीश,येशू, स्वर्ग, नरक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


न्याय्य, न्याय, अन्यायकारक, अन्याय, न्यायी ठरवणे, औचित्य

व्याख्या:

“न्याय्य” आणि “न्याय” म्हणजे देवाच्या नियमांनुसार लोकांना योग्य वागणूक देणे. मानवाचे नियम जे इतरांबद्दल देवाचे योग्य वर्तन प्रतिबिंबित करतात ते देखील न्याय्य आहेत.

“अन्यायकारक” आणि “अन्यायकारकपणे” या संज्ञा लोकांना अयोग्य आणि बर्‍याचदा हानिकारक वागणूक देणे याला संदर्भित करते.

“न्याय्य” आणि “न्याय्यपणा” या संज्ञा एखाद्या दोषी व्यक्तीला नीतिमान ठरविण्याला संदर्भित करतात. फक्त देवच लोकांना खऱ्यारीतीने नीतिमान ठरवू शकतो.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [क्षमा करा], [दोष], [न्यायाधीश], [नीतिमान], [धार्मिक])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


परराष्ट्रीय

तथ्य

“परराष्ट्रीय” ही संज्ञा यहुदी नसलेल्या प्रत्येकाला संदर्भित करते. परदेशी लोक ते लोक आहेत जे याकोबाचे वंशज नाहीत.

पवित्र शास्त्रात, “सुंता न झालेला” हा शब्द यहूदीतरांना संदर्भित करण्यासाठी लाक्षणिकरित्या देखील वापरला गेला आहे, कारण बहुतेक जणांनी इस्राएली लोक करतात तशी आपल्या मुलांची सुंता केली नाही .

(हे देखील पाहा: [इस्त्राएल], [याकोब], [यहुदी])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


पराक्रम (सत्ता, सार्वभौमत्व)

व्याख्या:

"सार्वभौमत्व" या शब्दाचा संदर्भ शक्ती, नियंत्रण, किंवा लोकांवर, प्राण्यांवर, किंवा जमिनीवर अधिकार याच्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अधिकार, सत्ता)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


परात्पर

तथ्य:

"परात्पर" हा शब्द देवासाठी एक शीर्षक आहे. ह्याचा संदर्भ त्याच्या महत्तेशी किंवा अधिकाराशी येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: देव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


परीक्षा (भुरळ पाडणे), मोह

व्याख्या:

एखाद्याला परीक्षेत पाडण्यासाठी, त्या व्यक्तीला काहीतरी चुकीचे करण्याची आवश्यकता आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अवज्ञा, सैतान, पाप, परीक्षा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


परीक्षा, पारख, परीक्षा घेतली

व्याख्या:

"परीक्षा" या शब्दाचा संदर्भ कठीण किंवा दुःखदायक अनुभवाशी आहे, जो एखाद्या व्यक्तीची ताकद किंवा दुर्बलता प्रकट करतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: भुरळ पाडणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


परुशी, परुश्यांच्या

तथ्य:

येशूच्या काळात, परुशी हा महत्वाचा, शक्तिशाली यहुदी धार्मिक लोकांचा समूह होता.

(हे सुद्धा पहा: परिषद मंडळी, यहुदी पुढारी, नियमशास्त्र, सदुकी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पवित्र (जो पवित्र)

व्याख्या:

"पवित्र" हा शब्द पवित्र शास्त्रामधील एक शीर्षक आहे, आणि तो नेहमी देवला सूचित करतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: पवित्र, देव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पवित्र आत्मा, देवाचा आत्मा, परमेश्वराचा आत्मा, आत्मा

तथ्य

या संज्ञा सर्व पवित्र आत्म्याला संदर्भित आहेत, जो देव आहे. एकच खरा देव पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा म्हणून सार्वकालीकतेने अस्तित्वात आहे.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [पवित्र], [आत्मा], [देव], [प्रभु], [देव पिता], [देवाचा पुत्र], [भेट])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


पवित्र आत्म्याने पूर्ण होणे

व्याख्या:

"पवित्र आत्म्याने पूर्ण होणे" हा शब्द एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, ज्याचा उपयोग जेंव्हा एखाद्या मनुष्याचे वर्णन करतो, ह्याचा अर्थ पवित्र आत्मा त्या मनुष्याला देवाची इच्छा पूर्ण करण्यासाठी त्याचे सशक्तीकरण करतो.

अभिव्यक्ती "पूर्ण होणे" ही एक अभिव्यक्ती आहे जिचा सहसा अर्थ "च्या द्वारे नियंत्रित" असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः पवित्र आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पवित्र करणे, पवित्र करणारा, पवित्रीकरण

व्याख्या:

पवित्र करणे म्हणजे बाजूला करणे किंवा पवित्र बनवणे. पवित्रीकरण ही पवित्र बनण्याची प्रक्रिया आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: समर्पित करणे, पवित्र, बाजूला करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पवित्र, पवित्रता, अपवित्र, वेगळे केलेले

व्याख्या:

“पवित्र” आणि “पवित्रता” हे शब्द देवाच्या स्वभावाला संदर्भित करतात जो पाप आणि अपरिपूर्ण असलेल्या सर्व गोष्टीपासून पूर्णपणे वेगळा आहे.

जुन्या करारात, देव त्याच्या खास सेवेसाठी याजकांना वेगळे करतो. देवाकडे जाण्यासाठी त्यांना पापापासून विधीवत शुद्ध करावे लागले.

शब्दशः, "अपवित्र" या शब्दाचा अर्थ "पवित्र नाही" असा आहे. हे एखाद्याचे किंवा एखाद्या गोष्टीचे वर्णन करते जे देवाचा आदर करीत नाही.

“वेगळे केलेले” या शब्दामध्ये अश्या काही गोष्टींचे वर्णन केले आहे जे देवाची उपासना करण्याशी किंवा खोट्या देवतांच्या मूर्तिपूजक उपासनेशी संबंधित आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: [पवित्र आत्मा], [पवित्र], [पवित्र केलेले], [वेगळे करणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


पवित्रजण (संत)

व्याख्या:

"संत" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "पवित्र असा कोणीएक" असा होतो आणि त्याचा संदर्भ येशूच्या विश्वासणाऱ्यांशी येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहाः पवित्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पवित्रस्थान

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "पवित्रस्थान" आणि "अति पवित्रस्थान" या शब्दांचा संदर्भ निवासमंडपाच्या किंवा मंदिराच्या इमारतींच्या दोन भागांशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: धूपवेदी, कराराचा कोश, भाकर, पवित्र करणे, आंगण, पडदा, पवित्र, वेगळे केलेला, निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पवित्रस्थान

व्याख्या:

"पवित्रस्थान" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "पवित्र ठिकाण" असा होतो आणि त्याचा संदर्भ अशा ठिकाणाशी आहे, ज्याला देवाने पवित्र आणि निर्मळ केले आहे. हे अशा ठिकाणाला संदर्भित करते, जे संरक्षण आणि सुरक्षा प्रदान करते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: पवित्र, पवित्र आत्मा, पवित्र करणे, वेगळा करणे, निवासमंडप, कर, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पश्चात्ताप करणे, पश्चात्ताप केला, पश्चात्तापासाठी

व्याख्या:

"पश्चात्ताप करणे" आणि "पश्चात्तापासाठी" या शब्दांचा संदर्भ, पापापासून दूर होऊन देवाकडे परत फिरण्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: क्षमा करणे, पाप, वळणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


पाप, पापमय, पापी, पाप करणे

व्याख्या:

"पाप" या शब्दाचा अर्थ कृती, विचार आणि शब्द जे देवाच्या इच्छेविरूद्ध आणि नियमाच्या विरोधात आहेत. पाप जे आपण करावे अशी देवाची इच्छा असून ते न करणे याला संदर्भित करते.

भाषांतरातील सूचना:

"कर गोळा करणारे आणि पापी" या वाक्यांशाला भाषांतरित करण्याच्या मार्गांमध्ये "सरकारासाठी पैसे गोळा करणारे लोक आणि इतर अत्यंत पापी लोक" किंवा “अत्यंत पापी लोक (अगदी) कर वसूल करणारे लोक समाविष्ट असू शकतात”

(हे देखील पाहा: [अवज्ञा करणे], [वाईट], [शरीर], [कर वसूल करणारे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


पाळक

व्याख्या:

"पाळक" हा शब्द "मेंढपाळ" या शब्दाचा शब्दशः समान शब्द आहे. ह्याचा उपयोग शीर्षक म्हणून केला जातो, जो विश्वासनाऱ्यांच्या समूहाचा आत्मिक पुढारी आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: मेंढपाळ, मेंढरू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पुत्र

व्याख्या:

पुरुष आणि स्त्रीच्या पुरुष संततीला संपूर्ण आयुष्यासाठी त्यांचा "पुत्र" असे म्हणतात. त्याला देखिल त्या माणसाचा पुत्र आणि त्या बाईचा पुत्र असे म्हणतात. "दत्तक मुलगा" हा एक पुरुष आहे जो कायदेशीररित्या मुलगा होण्याच्या स्थितीत ठेवला गेला आहे

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [अजऱ्या], [वंश], [पुर्वज], [प्रथम जन्मलेला], [देवाचा पुत्र], [देवाचे पुत्र])

बायबल संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

[18:01] बऱ्याच वर्षांनंतर, दाविद मरण पावला आणि त्याचा पुत्र शलमोन राज्य करू लागला.

शब्द संख्या:


पुनरुत्थान

व्याख्या:

"पुनरुत्थान" या शब्दाचा संदर्भ, मेल्यानंतर पुन्हा जिवंत उठण्याच्या कार्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: जीवन, मृत्यू, उठणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


पुनःस्थापन करणे (परत आणणे), परत आणेल, परत आणले, पुनःस्थापना

व्याख्या:

"परत आणणे" आणि "पुनःस्थापना करणे" या शब्दांचा अर्थ एखाद्या गोष्टीला त्याच्या मूळ आणि चांगल्या स्थितीला परत आणणे असा होतो.

भाषांतर सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पुन्हा जन्मलेला, देवापासून जन्मलेला, नवीन जन्म

व्याख्या:

“पुन्हा जन्म” या शब्दाचा उपयोग येशूने प्रथम एखाद्या व्यक्तीला आध्यात्मिकरीत्या मृत असण्यापासून आध्यात्मिकरीत्या जिवंत असणे याचा देवासाठी अर्थ काय होतो याचे वर्णन करण्यासाठी केला. “देवापासून जन्मलेला” आणि “आत्म्यापासून जन्मलेला” ह्या संज्ञा देखिल एखाद्या व्यक्तीला नवीन आध्यात्मिक जीवन देण्यात आले आहे याला संदर्भित करतात.

भाषांतर सूचना:

(हे देखिल पाहा: [पवित्र आत्मा], [वाचवणे])

पविशास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


पूर्ण होणे, पूर्ण केले

व्याख्या:

"पूर्ण होणे" या शब्दाचा अर्थ, अपेक्षित असलेल्या गोष्टी शेवटास नेणे किंवा साध्य करणे असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: संदेष्टा, ख्रिस्त, सेवा, बोलवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


पूर्वनियोजित, पूर्वी नेमलेले

व्याख्या:

"पूर्वनियोजित" आणि "पूर्वी नेमलेले" या शब्दांचा संदर्भ एखादी गोष्ट घडण्याच्या आधी निर्णय घेणे किंवा नियोजन करणे ह्याच्या समबंधात येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: पूर्वज्ञान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पेन्टेकॉस्ट (पन्नासावा दीवस), सप्ताहांचा सण

तथ्य:

"सप्ताहांचा सण" हा यहुदी सण होता, जो वल्हांडणाच्या सणानंतर पन्नास दिवसानंतर येत होता. नंतर त्याला "पेन्टेकॉस्ट" म्हणून संदर्भित करण्यात आले.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: उत्सव, प्रथमफळ, कापणी(हंगाम), पवित्र आत्मा, वाढवणे))

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रकट, प्रकट झाले, प्रकटीकरण

व्याख्या:

"प्रकट होणे" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की काहीतरी ज्ञात होणे. "प्रकटीकरण" म्हणजे काहीतरी ज्ञात केले गेले आहे.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [चांगली बातमी], [सुवार्ता], [स्वप्न], [दृष्टांत])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


प्रभु यहोवा, यहोवा देव

तथ्य:

जुन्या करारामध्ये, "प्रभु यहोवा" ह्याचा उपयोग एक खरा देव ह्याला संदर्भित करण्यासाठी वारंवार करण्यात आला आहे.

भाषांतर सूचना

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: देव, प्रभु, परमेश्वर, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रभुभोजन

व्याख्या:

"प्रभूभोजन" हा शब्द प्रेषित पौलाने वल्हांडणाच्या जेवणाच्या संदर्भात वापरला, जे येशूने, ज्या रात्री तो यहुदी पुढाऱ्यांच्या द्वारे पकडला गेला त्या रात्री, शिष्यांच्यासोबत खाल्ले.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वल्हांडण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रभूचा दिवस, यहोवाचा दिवस

व्याख्या:

जुन्या करारातील शब्द, "यहोवाचा दिवस" ह्याचा उपयोग विशिष्ठ वेळेस, जेंव्हा देव लोकांना त्यांच्या पापाबद्दल शिक्षा करेल, ह्याला संदर्भित करण्यासाठी केला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: दिवस, न्यायाचा दीवस, प्रभू, पुनरुत्थान, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रायश्चित्त

व्याख्या:

"प्रायश्चित्त" या शब्दाचा संदर्भ, बलीदानाशी आहे, जे देवाचा न्यायाची पुरती करण्याकरिता किंवा पूर्ण करण्याकरिता आणि टाचा क्रोध शांत करण्याकरिता केले जाते.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: प्रायश्चित्त, सार्वकालिक, क्षमा करणे, बलिदान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रायश्चित्त, अर्पण

व्याख्या:

"प्रायश्चित" आणि "अर्पण" या शब्दांचा संदर्भ, परमेश्वराने कसे लोकांच्या पापांची किंमत मोजण्यासाठी आणि पापाबद्दलचा त्याचा राग शांत करण्यासाठी बलिदान कसे पुरवले याच्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: दयासन, क्षमा करणे, विनंती, समेट करणे, सोडवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रार्थना करणे, प्रार्थना

व्याख्या:

“प्रार्थना करणे” आणि “प्रार्थना” या शब्दाचा अर्थ देवासोबत बोलणे होय. या शब्दाचा उपयोग खोट्या देवाशी बोलण्याचा प्रयत्न करणार्‍या लोकांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो.

(हे देखील पाहा: [खोटे देव], [क्षमा करणे], [स्तुती])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


प्रिय

व्याख्या:

“प्रिय” हा शब्द आपुलकीचे अभिव्यक्ती आहे जे एखाद्यावर प्रेम करते आणि एखाद्यावर प्रेम करते अशा एखाद्याचे वर्णन करते.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: प्रेम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:

स्ट्रॉन्गचे:एच157, एच1730, एच2532, एच3033, एच3039, एच4261, जी25, जी27, जी5207


प्रेम, प्रिय

व्याख्या:

दुसर्‍या व्यक्तीवर प्रेम करणे म्हणजे त्या व्यक्तीची काळजी घेणे आणि अशा गोष्टी करणे ज्यामुळे त्याला त्याचा फायदा होईल. "प्रेम" या शब्दाचे वेगवेगळे अर्थ आहे काही भाषा भिन्न शब्द वापरून याला व्यक्त करू शकतात:

१. देवापासून येणारे प्रेम आपल्या स्वतःच्या लाभासाठी नसतानाही ते इतरांच्या चांगले करण्याकडे लक्ष केंद्रित करते. या प्रकारचे प्रेम इतरांची काळजी घेते, मग ते काहीही करोत. देव स्वत: प्रेम आहे आणि खर्‍या प्रेमाचे स्त्रोत आहे.

  1. नवीन करारातील आणखी एक शब्द बंधुप्रेम किंवा मित्र किंवा कुटुंबातील सदस्यावरील प्रीतीला संदर्भित करतो.

“. “प्रेम” या शब्द पुरुष आणि स्त्री यांच्यातील प्रणयरम्य प्रेमाला देखील संदर्भित असू शकते.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [करार], [मृत्यू], [यज्ञ], [उध्दार], [पाप])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


प्रेषित, प्रेषितपद

व्याख्या:

येशू आणि प्रेषितांना देव व त्याच्या राज्याविषयी प्रचार करण्यासाठी माणसे पाठवली गेली. प्रेषित म्हणून वापरल्या गेलेल्या शब्दाचा अर्थ प्रेषित म्हणून निवडल्या गेलेल्यांच्या स्थान व अधिकाराविषयी आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: [अधिकार], [शिष्य], [याकोब (जब्दीचा मुलगा)], [पौल], [बारा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


बंधू

व्याख्या:

“बंधू” या शब्दाचा अर्थ असा एक पुरुष भावंड जे कमीतकमी एका जैविक पालकाला सामायिक करतात.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखिल पाहा: [प्रेषित], [देव जो पिता], [बहीण], [आत्मा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


बांधणे, बंधन, बांधलेले

व्याख्या:

"बांधणे" या शब्दाचा अर्थ काही बांधणे किंवा ती सुरक्षितपणे जोडणे असा होतो. काहीतरी जे बांधलेले आहे किंवा एकत्रित जोडलेले आहे त्याला "बांधणे" असे म्हणतात. "बांधलेले" ही संज्ञा त्याचे भूतकाळी रूप आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: पूर्ण, शांती, तुरुंग, नोकर, शपथ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बाप्तिस्मा

व्याख्या:

नवीन करारामध्ये, "बाप्तिस्मा" या शब्दाचा संदर्भ सहसा ख्रिस्ती पाण्याने स्नान करून दाखवून देतो की तो पापापासून शुद्ध केला गेला आहे आणि ख्रिस्ताबरोबर एकजूट झाला आहे याच्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: बाप्तिस्मा करणारा योहान, पश्चाताप, पवित्र आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


बारा, अकरा

व्याख्या:

"बारा" या शब्दाचा संदर्भ बारा मनुष्यांशी आहे, ज्यांना येशूने त्याचे जवळचे शिष्य किंवा प्रेषित होण्यासाठी निवडले. यहुदाने आत्महत्या केल्यावर, त्यांना "अकरा" असे संबोधण्यात आले.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: प्रेषित, शिष्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बेखमीर भाकर

व्याख्या:

"बेखमीर भाकर" या शब्दाचा संदर्भ अशा भाकरीशी आहे, जी किण्व किंवा इतर खमीर न वापरता बनवलेली असते. अशा प्रकारची भाकर फुगत नाही कारण त्याला फुगवण्यासाठी त्याच्यामध्ये खमीर घातलेले नसते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: भाकर, मिसर, सन, वल्हांडण, सेवक, पाप, किण्व)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बोलावणे, म्हणणे, पाचारण (बोलवत आहे), बोलावले

व्याख्या:

"बोलावणे" आणि "आरोळी मारणे" ह्याचा अर्थ जेंव्हा एखादा जवळ नसतो, तेंव्हा त्याला मोठ्याने काहीतरी सांगणे. एखाद्याला "बोलावणे" म्हणजे त्याला विशिष्ठ ठिकाणी विशिष्ठ कामासाठी हजर राहा म्हणून सांगणे. त्याचे इतर काही अर्थ देखील आहेत.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: प्रार्थना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

{{tag>publish ktlink}


भीती, घाबरणे

व्याख्या:

"भीती" आणि "घाबरणे" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या मनुष्याच्या अप्रिय भावनेशी आहे, जेंव्हा जिथे त्या व्यक्तीला स्वतःला किंवा इतरांना हानी पोहोचण्याचा धोका असतो.

भाषांतर सूचना

संदर्भावर आधारित, "भीती" या शब्दाचे भाषांतर "घाबरणे" किंवा "प्रचंड आदर" किंवा "पूज्य मानणे" किंवा "विस्मित होणे" असे केले जाऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: आश्चर्यकारक गोष्टी, विस्मित, प्रभु, सामर्थ्य, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भूतग्रस्त

व्याख्या:

एक व्यक्ती जो भूतग्रस्त आहे, त्याच्यात भुते किंवा दुष्ट आत्मा असतात ते त्याच्या कृतींना आणि विचारांना नियंत्रित करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: भुत)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


मंदिर

तथ्य:

मंदिर हे अंगणातील भिंतींनी वेढलेल्या इमारतीमध्ये होते, जेथे इस्राएली लोक प्रार्थना आणि देवाला बलिदान अर्पण करण्यास येत होते. हे यरुशलेम शहरातील मोरिया पर्वतावर स्थित होये.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बलिदान, शलमोन, बाबेल, पवित्र आत्मा, निवासस्थान, अंगण, सियोन, घर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


मध्यस्थी, रदबदली करणे (मध्यस्थी करणे)

व्याख्या:

"मध्यस्थी" आणि "रदबदली करणे" या शब्दांचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीच्या वतीने दुसऱ्या व्यक्तीकडे विनंती करणे असा होतो. पवित्र शास्त्रात, ह्याचा संदर्भ बऱ्याचदा, इतर लोकांच्याबद्दल प्रार्थना करण्याशी येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: प्रार्थना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मनुष्याचा पुत्र, मानवपुत्र

व्याख्या:

"मनुष्याचा पुत्र" हे शीर्षक येशूने स्वतःला संदर्भित करण्यासाठी वापरले होते. "मी" किंवा "मला" असे म्हणण्याच्या ऐवजी त्याने सहसा या शब्दाचा उपयोग केला.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: स्वर्ग, पुत्र, देवाचा पुत्र, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मन्ना

व्याख्या:

मन्ना हे पांढरे, धन्यासारखे अन्न होते, जे देवाने इस्राएल लोकांना त्यांनी मिसर सोडल्यानंतर, वाळवंटामध्ये राहत असताना 40 वर्षापर्यंत खाण्यासाठी पुरविले.

शब्बाथाच्या आदल्या दिवशी, देवाने इस्राएली लोकांना दररोज लागतो त्यापेक्षा दुप्पट मन्ना गोळा करण्याची आज्ञा दिली होती, जेणेकरून त्यांना विश्रामाच्या दिवशी मन्ना गोळा करावा लागणार नाही.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: भाकर, वाळवंट, धान्य, स्वर्ग, शब्बाथ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


महायाजक

व्याख्या:

"महायाजक" या शब्दाचा संदर्भ एक विशेष याजाकाशी आहे, ज्याला एक वर्षाच्या काळासाठी इतर इस्राएली याजाकांवर नेता म्हणून सेवा करण्यासाठी नियुक्त करण्यात आले होते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: हन्ना, कयफा, मुख्ययाजक, याजक, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


मांडलिक

व्याख्या:

"मांडलिक" या शब्दाचा संदर्भ शासकीय अधिकाऱ्याशी आहे, जो रोमी साम्राज्याच्या भागांवर शासन करीत होता. प्रत्येक मांडलिक हा रोमी सम्राटाच्या अधिकाराखाली होता.

(हे सुद्धा पहा: अधिकारी, हेरोद अंतिपा, प्रांत, रोम, शासक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मान (सन्मान)

व्याख्या:

"मान" आणि "सन्मान" या शब्दांचा संदर्भ एखाद्याला आदर, प्रशंसा किंवा परम आदर देण्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अनादर, वैभव, गौरव, स्तुती)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मुले, मूल, संतती

व्याख्या:

“मूल” (बहुवचन "मुले") हा शब्द पुरुष आणि स्त्रीच्या संततीस सूचित करतो. हा शब्द बहुतेक वेळा सामान्यत: वयाने तरुण आणि प्रौढ नसलेल्या अशा कोणासाठीही संदर्भ म्हणून वापरला जातो. "संतती" हा शब्द लोक किंवा प्राण्यांच्या जैविक वंशजांचा सामान्य संदर्भ आहे.

पवित्र शास्त्रात शिष्यांना किंवा अनुयायांना कधीकधी “मुले” म्हटलेले आहे.

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखिल पाहा: [वंशज], [बीज], [अभिवचन], [पुत्र], [आत्मा], [विश्वास], [प्रिय])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


मूर्ख, मूर्खता, मूर्खपणा

व्याख्या:

“मूर्ख” हा शब्द अश्या व्यक्तीला संदर्भित करतो जो नेहमी चुकीची निवड करतो, विशेषत: जेव्हा तो आज्ञा न पाळण्याची निवड करतो. “मूर्खता” ही संज्ञा शहाणा नसणाऱ्या व्यक्तीचे किंवा वर्तवणूचे वर्णन करते.

पवित्र शास्त्रामध्ये “मूर्ख” हा शब्द सहसा अशा व्यक्तीला सूचित करतो जो देवावर विश्वास ठेवत नाही किंवा त्याच्या आज्ञा पाळत नाही. हे बर्‍याचदा शहाण्या माणसापेक्षा भिन्न आहे, जो देवावर विश्वास ठेवतो आणि देवाची आज्ञा पाळतो.

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखिल पाहा: [शहाणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


यहुदी, यहुदी लोकांचे

तथ्य:

यहूदी लोक हे अब्राहामाचा नातू याकोब याचे वंशज आहेत. “यहुदी” हा शब्द “यहुदा” या शब्दावरून आला आहे.

(हे देखील पाहा: [अब्राहाम], [याकोब], [इस्त्राएल], [बाबेल], [यहुदी पुढारी])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


यहुद्यांचा राजा

व्याख्या:

"यहुद्यांचा राजा" हा शब्द, एक शिर्षक आहे ते, येशू, मासिहाला संदर्भित करण्यासाठी वापरले जाते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वंशज, यहुदी, येशू, राजा, राज्य, देवाचे राज्य, ज्ञानी लोक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


यहोवा

तथ्य:

"यहोवा" हा शब्द देवाचे वैयक्तिक नाव आहे, जे त्याने जळत असलेल्या झाडीतून मोशेशी बोलताना प्रकट केले.

भाषांतर सूचना

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: देव, परमेश्वर, यहोवा, मोशे, प्रकट)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


याजक, याजकांच्या (याजक लोक), याजकीय (याजकपण)

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, याजक हा असा व्यक्ती होता, ज्याला देवाच्या लोकांच्या वतीने, देवाला बलिदाने अर्पण करण्यासाठी नियुक्त केलेले होते. "याजकपण" हे याजक असण्याच्या पदाचे किंवा स्थितीचे नाव होते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: अहरोन, मुख्य याजक, महायाजक, मध्यस्थ, बलिदान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


येशू, येशू ख्रिस्त, ख्रिस्त येशू

तथ्य

येशू देवाचा पुत्र आहे. “येशू” नावाचा अर्थ “परमेश्वर वाचवितो” असा आहे “ख्रिस्त” हा शब्द एक शीर्षक आहे ज्याचा अर्थ “अभिषिक्त” असा आहे आणि मसीहासाठी तो एक शब्द आहे.

भाषांतरातील सूचना:

(भाषांतरातील सूचना: [नावे भाषांतरित कसे करावे]

(हे देखील पाहा: [ख्रिस्त], [देव], [देव पिता], [मुख्य याजक], [देवाचे राज्य], [मरीया], [तारणारा], [देवाचा पुत्र]

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


योग्य, योग्यता, अयोग्य, निरर्थक

व्याख्या:

"योग्य" या शब्दामध्ये एखाद्याचे किंवा अशा गोष्टीचे वर्णन केले आहे जे आदर किंवा सन्मानास पात्र आहे. "योग्यतेचा" असणे म्हणजे मौल्यवान किंवा महत्वाचे असणे. "अयोग्य" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की त्याचे काही मूल्य नाही.

भाषांतरातील सूचना:

"पेक्षा अधिक योग्य आहे "या वाक्यांशाचे भाषांतर" पेक्षा अधिक मौल्यवान आहे" असे केले जावू शकते.

(हे देखील पाहा: [सन्मान])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


रक्त

व्याख्या:

"रक्त" या शब्दाचा संदर्भ एक लाल द्रव जो एका व्यक्तीच्या त्वचेमधून त्याला दुखापत किंवा जखम झाल्यावर बाहेर येतो. एखाद्याच्या संपूर्ण शरीरात जीवनदायी पोषणतत्व आणण्याचे काम रक्त करते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: मांस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


वचन, वचन दिले

व्याख्या:

क्रियापद म्हणून वापरल्यास, "वचन देणे" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीच्या कृतीचा संदर्भ देतो की तो असे काहीतरी करेल की तो जे काही बोलला आहे ते पूर्ण करण्यास स्वत: ला बांधील. एक संज्ञा म्हणून वापरल्यास, "वचन" हा शब्द एखादा व्यक्ती एखादी गोष्ट करण्यासाठी स्वत: ला बंधनकारक करतो

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [करार], [शपथ], [नवस])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


वचनदत्त भूमी

तथ्य:

"वचनदत्त भूमी" हा शब्द फक्त पवित्र शास्त्राच्या कथामध्येच आढळतो, पवित्र शास्त्राच्या माजकुरांमध्ये येत नाही. हा कनानच्या भूमीला संदर्भित करण्याचा एक पर्यायी मार्ग आहे, ज्याला देवाने अब्राहमला आणि त्याच्या वंशजांना देण्याचे वचन दिले होते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: कनान, वचन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


वतन, वारसा (वतन म्हणून मिळणे), वाटा (विसार), वारस

व्याख्या:

"वतन" या शब्दाचा संदर्भ पालकांकडून किंवा इतर व्यक्तीकडून त्यांच्याबरोबर असलेल्या विशेष नात्यांमुळे काहीतरी मौल्यवान प्राप्त करण्याशी आहे. जे काही प्राप्त केले आहे त्याला "वारसा" असे म्हणतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वारस, कनान, वचनदत्त भूमी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


वधस्तंभ

व्याख्या:

पवित्र शास्त्राच्या काळात, एक वधस्तंभ हा एक सरळ लाकडी खांब जमिनीमध्ये अडकवलेला होता, ज्याबरोबर एक आडवी लाकडी तुळई त्याच्या टोकाला जोडलेली होती.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वधस्तंभावर खिळून मारणे, रोमी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

1 करिंथ. 01:17

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


वधस्तंभावर खिळणे, वधस्तंभावर खिळलेला

व्याख्या:

"वधस्तंभावर खिळणे" म्हणजे एखाद्याला वधस्तंभाला जोडून ठेवणे आणि तेथे त्याला दुःख सोसण्यासाठी आणि मोठ्या वेदनेत मरण्यासाठी सोडून देण्याची अंमलबजावणी करणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वधस्तंभ, रोमी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


वल्हांडण

तथ्य:

"वल्हांडण" हा सण यहुदी लोक, देवाने मिसराच्या गुलामगिरीतून आपल्या पूर्वजांना, इस्राएली लोकांना कसे सोडवले हे लक्षात ठेवण्याकरता, दरवर्षी साजरा करत असलेल्या धार्मिक उत्सवाचे नाव आहे.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


वाईट, दुष्ट, अप्रिय

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रात “वाईट” हा शब्द नैतिक दुष्टतेच्या संकल्पनेला किंवा भावनिक अप्रियतेला सूचित करू शकतो. संदर्भ सामान्यत: हे स्पष्ट करेल की संज्ञेच्या विशिष्ट घटकामध्ये कोणत्या अर्थाचा हेतू आहे.

“दुष्टपणा” हा शब्द लोक जेव्हा वाईट गोष्टी करतात तेव्हा त्यांच्या अस्तित्वाच्या स्थितीला संदर्भित करते.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [आज्ञा मोडणे], [पाप], [चांगले], [नीतिमान], [सैतान])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


विवेक

व्याख्या:

विवेक हा एखाद्याच्या विचारसरणीचा एक भाग आहे ज्याद्वारे देव त्याला जागरूक करतो की आपण काहीतरी पाप करीत आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


विश्वसनियतेचा करार, एकनिष्ठेचा करार, दया, न ढळणारे प्रेम

व्याख्या:

या शब्दांचा उपयोग देवाने त्याच्या लोकांशी केलेल्या वचनांना पूर्ण करण्याच्या वचनबद्धतेचे वर्णन करण्याकरिता केला जातो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: करार, विश्वसनीय, दया, इस्राएल, देवाचे लोक, वचन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


विश्वास

व्याख्या:

सर्वसाधारणपणे, “विश्वास” हा शब्द एखाद्याचा विश्वास, भाव किंवा एखाद्यावर किंवा एखाद्या गोष्टींवर असणारा आत्मविश्वास आहे.

पवित्र शास्त्रातील सुचना:

(हे देखील पाहा: [विश्वास ठेवणे], [विश्वासू])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


विश्वास, विश्वास केला, विश्वासार्ह, विश्वासार्हता

व्याख्या:

एखाद्या गोष्टीवर किंवा व्यक्तीवर विश्वास ठेवणे म्हणजे ती गोष्ट किंवा व्यक्ती सत्य आहे किंवा विसंबून राहण्या योग्य आहे. त्या विश्वासाला "निष्ठा" देखील म्हणतात. एक "विश्वासार्ह" व्यक्ती अशी आहे ज्यावर आपण विश्वास ठेवू शकतो आणि योग्य आणि सत्य काय आहे ते सांगू शकता आणि म्हणूनच "विश्वासर्हता" याची गुण असलेली एक व्यक्ती आहे

भाषांतरातील सूचना:

"आपला विश्वास ठेवा "हा वाक्यांश "विश्वास करणे" या अर्थाने अगदी समान आहे

(हे देखील पाहा: [विश्वास करणे], [आत्मविश्वास], [विश्वास], [विश्वासु], [सत्य])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


विश्वास, विश्वासणारा, विश्वास, अविश्वासणारा, अविश्वास

व्याख्या:

“विश्वास ” आणि “विश्वास ठेवा” या शब्दाचे जवळचे संबंध आहेत, परंतु त्यांचे वेगळे अर्थ आहेत:

1. विश्वास ठेवा

2. त्यावर विश्वास ठेवा

3. विश्वासणारा

बायबलमध्ये विश्वासणारा” हा शब्द असा आहे की ज्याने येशू ख्रिस्तावर तारणहार म्हणून विश्वास ठेवला आहे व त्याच्यावर भरवसा ठेवला आहे.

4. अविश्वास

“अविश्वास” हा शब्द म्हणजे एखाद्या गोष्टीवर किंवा कोणावर विश्वास न ठेवणे होय.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पहा: [विश्वास ठेवा], [प्रेषित], [ख्रिस्ती], [शिष्य], [विश्वास], [भरवसा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


विश्वासू, विश्वासूपणा, विश्वासघातकी, विश्वासघातकीपणा

व्याख्या:

देवाशी “विश्वासू” राहण्याचा अर्थ सतत देवाच्या शिकवणुकीनुसार जगणे. म्हणजे त्याचे ऐकून त्याच्याशी एकनिष्ठ राहणे. विश्वासू राहण्याची अवस्था किंवा स्थिती म्हणजे “विश्वासुपणा”.

“अविश्वासू” या शब्दामध्ये अशा लोकांचे वर्णन केले आहे जे देवाने दिलेल्या आज्ञेप्रमाणे करत नाहीत. विश्वासघातकी होण्याची स्थिती किंवा सराव म्हणजे “विश्वासघात”.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [व्यभिचार], [विश्वास ठेवणे], [आज्ञा न पाळणे], [विश्वास], [विश्वास ठेवा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


वेगळे करणे

व्याख्या:

"वेगळे करणे" ह्याचा अर्थ विशिष्ठ हेतू पूर्ण करण्याकरिता एखाद्या गोष्टीपासून बाजूला केलेला असा होतो.. त्याचबरोबर, "काही व्यक्तींना किंवा गोष्टींना "वेगळे करणे" म्हणजे त्यांना "बाजूला करणे" होय.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: पवित्र, पवित्र करणे, नियुक्त)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वेदी, वेद्या

व्याख्या:

वेदी एक उभारलेली रचना होती ज्याच्या वर इस्राएल लोक देवाला प्राणी आणि धान्ये अर्पण करत.

(हे सुद्धा पाहा: धूप जाळण्याची वेदी, खोट्या देवता, धान्य अर्पण, बलिदान)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:

पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे:

‌‌* मुर्तीसाठी बांधलेल्या वेदीजवळ‌त्याने जीवंत देवासाठी एक नवीन वेदी बांधली व त्यावर देवाला पशूबली अर्पण केला.


व्यभिचार, व्यभिचारी, व्याभिचारिणी,

व्याख्या:

"व्यभिचार" या शब्दाचा संदर्भ अशा पापाशी आहे जे एखाद्या विवाहित व्यक्तीचा लैंगिक संबंध अशा व्यक्तीशी होतो, जी त्याची पती किंवा पत्नी नाही. ते दोघेही व्यभिचाराचे दोषी आहेत. "व्यभिचारी" हा शब्द अशा प्रकारची वागणूक किंवा अशा कोणत्याही व्यक्तीचे वर्णन करतो जे हे पाप करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वचनबद्ध, करार, लैंगिक अनैतिकता, दुसऱ्याबरोबर झोपणे, विश्वासू)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:

पवित्र शास्त्रामधील कथेतील उदाहरणे:


शक्ती, सामर्थ्यवान, सामर्थ्याने

व्याख्या:

"सामर्थ्य" या शब्दाचा अर्थ असा की बर्‍याचदा मोठ्या ताकदीने गोष्टी करण्याच्या किंवा गोष्टी घडवून आणण्याची क्षमता. “शक्ती” ही संज्ञा लोक किंवा विचारांना संदर्भित करते ज्यामध्ये गोष्टी घडवून आणण्याची मोठी क्षमता असते.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [पवित्र आत्मा], [येशू], [चमत्कार])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


शताधिपती

व्याख्या:

एक शताधिपती हा एक रोमी अधिकारी आहे, ज्याच्या हाताखाली 100 लोकांचा एक गट असतो.

(हे सुद्धा पहा: रोम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शब्बाथ

व्याख्या:

"शब्बाथ" या शब्दाचा संदर्भ आठवड्याच्या शेवटच्या दिवसाशी आहे, ज्याला देवाने इस्राएली लोकांना विश्रांतीचा दिवस म्हणून वेगळे करण्यासाठी आणि कोणतेही कार्य न करण्यास सांगितले.

भाषांतर सूचना

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: विश्राम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


शरीर, शरीरे

व्याख्या:

"शरीर" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ एखाद्या मनुष्याच्या किंवा प्राण्याच्या भौतिक शरीराशी आहे. * हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने एखाद्या वस्तूला किंवा संपूर्ण गट ज्याचे वैयक्तिक सदस्य आहेत, यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: मस्तक, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शहाणा (सुज्ञ), ज्ञान

व्याख्या:

"शहाणा" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीला योग्य आणि नैतिक गोष्ट काय आहे हे समजते आणि नंतर असे करतो ह्याचे वर्णन करतो. "ज्ञान" हे एक खरे आणि नैतिकदृष्ट्या योग्य असलेल्या गोष्टींची समज आणि सराव आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: आज्ञाधारक, फळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


शाप, शापित, अनादर, शाप देणे

व्याख्या:

"शाप" या शब्दाचा अर्थ, ज्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला शाप दिला आहे, त्या बरोबर नकारात्मक गोष्टी घडण्यास कारणीभूत होये असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: आशीर्वाद)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


शिष्य,

व्याख्या:

"शिष्य" या शब्दाचा अर्थ अशा व्यक्तीला सूचित करतो, जो शिक्षकांबरोबर बराच वेळ घालवतो, त्या शिक्षकांच्या चारित्र्य आणि शिकवानिमधून शिकतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: प्रेषित, विश्वास, येशू, योहान (बाप्तिस्मा करणारा), बारा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


शिस्त, स्वत: ची शिस्त

व्याख्या:

“शिस्त” हा शब्द नैतिक वर्तनासाठी मार्गदर्शक सूचनांच्या संचाचे पालन करण्यासाठी लोकांना प्रशिक्षण देणे होय.

भाषांतरातील सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


शुद्ध, शुध्द करणे, शुध्दीकरण

व्याख्या:

"शुद्ध" असणे म्हणजे दोष नसणे किंवा त्यात काहीही न मिसळणे. काहीतरी शुद्ध करणे म्हणजे ते स्वच्छ करणे आणि त्यास दूषित किंवा प्रदूषित करणारे काढून टाकणे

भाषांतर सूचना:

" पापांसाठी शुध्दीकरण प्रदान केले"या वाक्यांशाचे भाषांतर "लोकांना त्यांच्या पापांपासून पूर्णपणे शुद्ध करण्याचा मार्ग प्रदान केला" असे केले जाऊ शकते

(हे देखील पाहा: [प्रायश्चित्त], [स्वच्छ], [आत्मा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


शुभवार्ता, सुवार्ता (सुसमाचार)

व्याख्या:

"सुवार्ता" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "शुभवार्ता" असा होतो, आणि त्याचा संदर्भ लोकांना सांगणे की, काहीतरी त्यांच्या फायदेशीर आहे आणि त्यांना ते आनंदित करते हा संदेश किंवा घोषणा करण्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः राज्य, बलिदान, तारण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


शेवटचा दिवस, शेवटचे दिवस, शेवटच्या दिवसात

व्याख्या:

"शेवटला दिवस" ​​किंवा "शेवटचे दिवस" ​​या शब्दाचा संदर्भ साधारणपणे चालू काळाच्या शेवटाशी असतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: परमेश्वराचा दिवस, न्याय, वळणे, जग)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


शोक, विलापगीत, विलाप

व्याख्या:

"विलाप" आणि "विलापगीत" ह्याचा संदर्भ शोक, दुःख, किंवा तीव्र दुःखाच्या अभिव्यक्तीशी आहे.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


षंढ, खोजी

व्याख्या:

सहसा "षंढ" या शब्दाचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, ज्याला नपुंसक बनवले आहे (किंवा ज्याचे वृषण काढलेले आहे). हा शब्द नंतर एक समान्य संज्ञा बनली, जिचा संदर्भ एक शासकीय अधिकाऱ्याशी येतो, जरी त्याच्यामध्ये काही व्यंग नसले तरी.

(हे सुद्धा पाहा: फिलिप्प)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


सत्य असणे, सत्य

व्याख्या:

"सत्य" या शब्दाचा अर्थ तथ्ये, घटना आणि वास्तविकतेशी संबंधित विधानांचा संदर्भ आहे. वास्तविक तथ्ये विश्वाचे अस्तित्त्वात असल्याचे वर्णन करतात. वास्तविक घटना म्हणजे प्रत्यक्षात घडलेल्या घटना. खरी विधाने ही अशी विधाने आहेत जी वास्तविक जगानुसार चुकीची नाहीत.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [विश्वास ठेवणे], [विश्वासू], [पूर्ण], [आज्ञा पालण करणे], [संदेष्टा], [समजणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


सदुकी

व्याख्या:

येशू ख्रिस्ताच्या काळात, सदुकी हा एक यहुदी याजकांचा राजकारणी गट होता. त्यांनी रोमी साम्राज्याला पाठिंबा दिला आणि पुनरुत्थानावर विश्वास ठेवला नाही.

(हे सुद्धा पहा: मुख्य याजक, परिषद, महायाजक, ढोंगी, यहुदी पुढारी, परुशी, याजक)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


संदेष्टा, भविष्यवाणी, भविष्य वर्तवणे, संदेष्टी

व्याख्या:

"संदेष्टा" हा एक माणूस आहे जो लोकांना देवाचे संदेश सांगतो. असे करणाऱ्या महिलेला "संदेष्टी" असे म्हणतात

भाषांतरातील सूचना:

"भविष्यवाणी" या संज्ञेचे भाषांतरित करण्याच्या मार्गांमध्ये "देवाकडून संदेश" किंवा “संदेष्ट्याचा संदेश" याचा समावेश असू शकतो

(हे देखील पाहा: [बाल], [शकून], [खोटे देव], [खोटा संदेष्टा], [पूर्ण], [नियम], [दृष्टांत])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


सभास्थान

व्याख्या:

सभास्थान ही एक इमारत होती, जिथे यहुदी लोक देवाची उपासना करण्यासाठी एकत्र जमत होते.

(हे सुद्धा पहा: आरोग्य, यरुशलेम, यहुदी, प्रार्थना, मंदिर, देवाचे वचन, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


समेट करणे, समेट केला, समेट

व्याख्या:

"समेट करणे" आणि "समेट" या शब्दांचा संदर्भ दोन व्यक्तींच्यामध्ये "शांती प्रस्थापित" करण्याशी येतो, जे पूर्वी एकमेकांचे शत्रू होते. "समेट" ही शांती प्रस्थापित करण्याची क्रिया आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: शांती, बलिदान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सर्वसमर्थ

तथ्य:

"सर्वसमर्थ" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ "सर्व-शक्तिशाली" असा होतो; पवित्र शास्त्रामध्ये, तो नेहमी देवला सूचित करतो.

भाषांतर सूचना

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: परमेश्वर, प्रभू, शक्ती)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


संस्कार करणे, संस्कार केला, संस्काराचा (समर्पनासाठी)

व्याख्या:

संस्कार करणे ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला देवाच्या सेवेसाठी समर्पित करणे असा होतो. ज्या व्यक्तीचा किंवा वस्तूचा संसाक्र केला जातो, तिला पवित्र समजले जाते, आणि देवासाठी वेगळे केले जाते.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहाः पवित्र, शुद्ध, शुद्ध करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सह्भागीता

व्याख्या:

सामान्यपणे, "सह्भागीता" या शब्दाचा संदर्भ लोकांच्या समूहातील सदस्यांमधील मैत्रीपूर्ण संवादाशी आहे, जे समान रुची आणि अनुभव सामायिक करतात.

पवित्र शास्त्रामध्ये, "सह्भागीता" या शब्दाचा संदर्भ ख्रिस्तामधील विश्वासनाऱ्यांच्या एकतेशी आहे.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


साक्ष, साक्ष देणे, साक्षीदार, प्रत्यक्षदर्शी

व्याख्या:

जेव्हा एखादा व्यक्ती "साक्ष" देतो तेव्हा तो विधान सत्य आहे असा दावा करून आपल्याला माहीत असलेल्या एखाद्या गोष्टीबद्दल विधान करतो. "साक्ष देणे" म्हणजे "साक्ष" देणे

"साक्षीदार" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की ज्याने वैयक्तिकरित्या घडलेल्या एखाद्या गोष्टीचा अनुभव घेतला असेल. सामान्यत: साक्षीदार देखील अशी व्यक्ती असते जी त्यांना जे माहित असते ते सत्य आहे याची साक्ष देते. "प्रत्यक्षदर्शी" या शब्दावर जोर देण्यात आला आहे की तो व्यक्ती प्रत्यक्षात तेथे होता आणि काय घडले ते त्याने पाहिले.

भाषांतर सूचना:

"त्यांच्याविरूद्ध साक्ष म्हणून"या वाक्यांशाचे भाषांतर केले जाऊ शकते, "जे त्यांचे पाप दर्शवेल" किंवा "त्यांचा ढोंगीपणा उघडकीस आणेल" किंवा"जे ते चुकीचे असल्याचे सिद्ध करेल."

(हे देखील पाहा: [कराराची कोष], [दोष], [न्यायाधीश], [संदेष्टा], [साक्ष], [सत्य])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

बायबलमधील कथांमधील

उदाहरणे:

शब्द संख्या:


सियोन, सियोन पर्वत

व्याख्या:

मूळतः "सियोन" किंवा "सियोन पर्वत" या शब्दांचा संदर्भ गढ किंवा किल्ला ह्याच्याशी येतो, ज्याला दावीद राजाने यबुसी लोकांच्याकडून जिकून घेतले होते. हे दोन्ही शब्द यरुशलेमला संदर्भित करण्याचे इतर मार्ग आहेत.

(हे सुद्धा पहा: अब्राहाम, दावीद, यरुशलेम, बेथलेहेम, यबुसी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सियोनकन्या (सियोनाच्या कन्या)

व्याख्या:

"सियोनाच्या कन्या" हा इस्राएलाच्या लोकांना संदर्भित करण्याचा लाक्षणिक मार्ग आहे. ह्याचा उपयोग सहसा भविष्यवाणींमध्ये होतो.

जुन्या करारामध्ये, "सियोन" या शब्दाचा उपयोग वारंवार यरुशलेम शहरच्या दुसऱ्या नावासाठी आला आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: यरुशलेम, संदेष्टा, सियोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सुटका करणे, सुटका करणारा, सुटका

व्याख्या:

"सुटका करणे" ही संज्ञा आधीपासून मालकीचा किंवा बंदिवान असलेल्या वस्तूला किंवा एखादा व्यक्तीला परत विकत घेणे याला संदर्भित करते. "सुटका करणारा" असा व्यक्ती आहे जो एखाद्या गोष्टीला किंवा एखाद्या व्यक्तीला सोडवितो.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [विनामूल्य], [खंडणी]

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


सुंता करणे, सुंता केलेले, सुंता, सुंता न झालेला, बेसुनत,

व्याख्या:

“सुंता” या शब्दाचा अर्थ पुरुष किंवा पुरुष मुलाची कातडी कापणे होय. यासंदर्भात सुंता करण्याचे कार्यक्रम केला जाऊ शकतो.

“सुंता न झालेले” आणि “बेसुनत” या शब्दाचा अर्थ एखाद्या पुरुषाबद्दल आहे ज्याची शारीरिक सुंता झाली नाही. या संज्ञा देखील लाक्षणिक पद्धतीने वापरल्या जातात.

भाषांतरातील सुचना:

(हे पाहा: [अज्ञात भाषांतर कसे करावे]

(हे देखील पाहा: [अब्राहाम], [करार])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहणे:

शब्द संख्या:


सुवार्तिक

व्याख्या:

"सुवार्तिक" हा असा व्यक्ती आहे, जो इतर लोकांना येशू ख्रिताबद्दलची शुभ वार्ता सांगतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहाः शुभ वार्ता, आत्मा, वरदान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सेनाधीश यहोवा, सेनाधीश देव, आकाशातील तारे, आकाशातील नक्षत्रे, सैन्यांचा देव

व्याख्या:

"सेनाधीश यहोवा" आणि "सेनाधीश देव" हे शब्द शीर्षक आहेत, जे देवाची आज्ञा पाळणाऱ्या हजारो देवदुतांवर त्याचा अधिकार व्यक्त करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देवदूत, अधिकार, देव, प्रभु, परमेश्वर, परमेश्वर यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सेवक

व्याख्या:

सेवक हा असा व्यक्ती आहे, जो स्थानिक मंडळीमध्ये सेवा करतो, त्याच्या सहकारी विश्वासणाऱ्यांच्या प्रत्यक्ष गरजा, जसे की अन्न किंवा पैसा ह्यासाठी मदत करतो.

(हे सुद्धा पहा: सेवा करणारा, सेवक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सैतान, दुष्ट

तथ्य:

जरी सैतान हा देवाने बनवलेला आत्मा आहे, तरी त्याने देवाविरुद्ध बंड केले आणि ती देवाचा शत्रू बनला. सैतानाला "सैतान" किंवा "दुष्ट" असेही संबोधले जाते.

8 सैतान लोकांना देवाविरुद्ध बंड करण्यासाठी मोहात पडतो.

भाषांतर सूचना

(पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पाहा: पिसाच्च, दुष्ट, देवाचे राज्य, मोह

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


सैतान, दुष्ट आत्मा, अशुद्ध आत्मा

व्याख्या:

या सर्व संज्ञा सैतानाला संदर्भित करतात, ते आत्मे आहेत जे देवाच्या इच्छेला विरोध करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: भुत लागलेले, सैतान, खोटे देव, देवदूत, दुष्ट, शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


सोडणे, सोडला, त्याग केला, त्यागले

व्याख्या:

"सोडणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याचा त्याग करणे किंवा काहीतरी सोडून देणे असा होतो. असा कोणीतरी ज्याचा "त्याग केला" आहे, दुसऱ्या एखाद्याने त्याला सोडलेले आहे किंवा त्याचा त्याग केला आहे.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


स्तोत्र, स्तोत्रे (स्तोत्रसंहिता)

व्याख्या:

"स्तोत्र" या शब्दाचा संदर्भ पवित्र गाण्याशी आहे, हे सहसा गाता यावे म्हणून कवितेच्या रुपात लिहिले जाते.

(हे सुद्धा पहा: दावीद, विश्वास, आनंद, मोशे, पवित्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


स्वच्छ, धुवा

व्याख्या:

“स्वच्छ” या शब्दाचा अर्थ सामान्यतः एखाद्यापासून / काहीतरी घाण किंवा डाग काढून टाकणे किंवा प्रथम ठिकाणी घाण किंवा डाग नसणे होय. "धुणे" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्यापासून / काहीतरी गोष्टीपासून घाण किंवा डाग काढून टाकण्याच्या क्रियेस संदर्भित करते.

बायबलमध्ये, “अशुद्ध” या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने त्या गोष्टींचा उल्लेख करण्यासाठी केला आहे ज्याला देवाने आपल्या लोकांना स्पर्श करणे, खाणे किंवा बलिदान देणे योग्य नाही.

भाषांतरातील सुचना:

(हे देखील पाहा: [अपवित्र], [भूत], [पवित्र], [यज्ञ])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


स्वर्ग, आकाश, आकाशात, आकाशावर, स्वर्गीय

व्याख्या:

"स्वर्ग" ह्याचे भाषांतर करण्यासाठी वापरलेला शब्द, सहसा देव जिथे राहतो त्या ठिकाणचा संदर्भ देतो. संदर्भाच्या आधारावर, त्याच शब्दाचा अर्थ "आकाश" म्हणून होतो.

जेंव्हा "स्वर्ग" हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो, हे देवाला संदर्भित करण्याची पद्धत आहे. उदाहरणार्थ, जेंव्हा मत्तय "स्वर्गाच्या राज्याबद्दल" लिहितो तेंव्हा तो देवाच्या राज्याला संदर्भित करतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः देवाचे राज्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


स्वामी, परमेश्वर, प्रभु, सर

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये “स्वामी” हा शब्द सामान्यत: एखाद्याला सूचित करतो ज्याची मालकी किंवा इतर लोकांवर अधिकार आहे. पवित्र शास्त्रामध्ये, हा शब्द देवाला समाविष्ट करून, अनेक प्रकारच्या लोकांना उद्देशून वापरला आहे.

जेव्हा “परमेश्वर” या शब्दाला मोठ्या अक्षरात लिहिले जाते तेव्हा ती एक पदवी असते जी देवाला सूचित करते. (तथापि, लक्षात घ्या, की जेव्हा हे एखाद्याला संबोधित करण्याच्या रूपात वापरले जाते किंवा वाक्याच्या सुरूवातीस येते तेव्हा त्याला मोठ्या अक्षरात लिहिले जावू शकते आणि "गुरुजी" किंवा "प्रभु" असा त्याचा अर्थ असू शकतो.)

जुन्या करारातील उल्लेख असलेल्या नवीन कराराच्या ठिकाणी, “परमेश्वर देव” असा शब्द वापरला जाऊ शकतो, हे स्पष्ट करण्यासाठी की हा परमेश्वराचा देवाचा

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [देव], [येशू], [शासक], [यहोवा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांतील उदाहरणे:

शब्द संख्या: