Other

अंगरखा, अंगरखे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "अंगरखा" या शब्दाचा संदर्भ वस्त्राशी आहे, ज्याला त्वचेच्या वरून कपड्यांच्या आतमध्ये घातले जाते.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: झगा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अघाधकूप

व्याख्या:

"अघाधकूप" हा शब्द फार मोठा, खोल भोक किंवा दरी आहे ज्यामध्ये तळ नाही.

(हे सुद्धा पहा: अधोलोक, नरक, शिक्षा)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


अंजीर

व्याख्या:

अंजीर हे छोटे, मऊ, गोड फळ आहे जे झाडावर वाढते. जेंव्हा पिकते, तेंव्हा या फळाला रंगांची विविधता असते, ज्यामध्ये तपकिरी, पिवळा, किंवा जांभळ्या रंगांचा समावेश होतो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अडखळण, अडखळण्याचा खडक

व्याख्या:

"अडखळण" किंवा "अडखळण्याचा खडक" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या भौतिक वास्तूशी आहे, जी एखाद्या मनुष्याला थडकून पडण्यास कारणीभूत होते.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: अडखळणे, पाप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अडखळणे, अडखळला, अडखळण्याचा (अडखळत)

व्याख्या:

"अडखळणे" या शब्दाचा अर्थ जेंव्हा चालत किंवा धावत असतो त्यावेळी "जवळजवळ पडणे" असा होतो. सहसा ह्यात कश्याला तरी ठोकरण्याचा समावेश होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, छळ, पाप, अडखळण्याचा खडक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अंधकार (अंधार)

व्याख्या:

अंधार या शब्दाचा शब्दशः अर्थ प्रकाशाची अनुपस्थिती. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत:

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: भ्रष्ट, साम्राज्य, राज्य, प्रकाश, सोडविणे, धार्मिक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अधीन असणे, अधीन रहा, अधीन रहा

तथ्ये:

दुसऱ्या व्यक्तीने पहिल्यांदा राज्य केले तर एखादी व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीच्या "अधीन" असते. "अधीन राहणे" म्हणजे "आज्ञा पाळणे" किंवा "अधिकारास शरण जाणे."

(हे देखील पाहा: [शरण जाणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


अधीन होणे, अधीन झाले (शरण आले), अज्ञाकिंतपणा, च्या अधीन

व्याख्या:

"अधीन होणे" या शब्दाचा अर्थ स्वतःला दुसऱ्या व्यक्तीच्या किंवा शासनाच्या अधिकाराखाली स्वेच्छेने ठेवणे, असा होतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: विषय)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अनुकरण, अनुकरण करणारा

व्याख्या:

"अनुकरण" आणि "अनुकरणारा" हा शब्द एखादा व्यक्ती जे करतो त्याची नक्कल करून त्याप्रमाणे वागण्याला संदर्भित करतो.

भाषांतरातील सूचना:

"देवाचे अनुकरण करणारे व्हा" या अभिव्यक्तीचे भाषांतर "देवासारखे वागणारे लोक व्हा" किंवा "देव करत असणाऱ्या गोष्टी करणारे लोक व्हा."

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


अनैतिक कृत्ये (लैंगिक अनैतिकता), अनैतिक आचरण, अनैतिक, जारकर्म

व्याख्या:

"लैंगिक अनैतिकता" या शब्दाचा संदर्भ लैंगिक कृत्यांविषयी आहे, जो पुरुष आणि स्त्रीच्या विवाहाच्या बाहेरच्या संबंधात येतो. हे देवाच्या योजनेच्या विरुद्ध आहे. पवित्र शास्त्राच्या जुन्या इंग्रजी आवृत्त्यांमध्ये ह्याला "जारकर्म" असे म्हंटले आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: व्यभिचार, खोटे देव, वेश्या, विश्वासू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अन्याय, पाप, छळ, अपराध, द्वेष, वाईट कृत्ये करणारा (अपराधी), वाईट वागवणे, मारून टाकणे, कठोर असणे, दुष्ट

व्याख्या:

एखाद्यावर "अन्याय" करणे म्हणजे त्या मनुष्याला अन्यायकारक किंवा अप्रमाणिकपणाने वागवणे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अपमान, भ्रष्ट केले, लज्जास्पद

तथ्य:

"अपमान" या शब्दाचा अर्थ सन्मान आणि आदर गमावणे असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: अनादर, सन्मान, निंदा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अमंगळ (भ्रष्ट), दुषित, कलंक लावणे

व्याख्या:

एखाद्या गोष्टीला अमंगळ करणे म्हणजे, ती गोष्ट मलीन होईल, प्रदूषित होईल अशा पद्धतीने वागणे किंवा जी गोष्ट पवित्र आहे तिचा अनादर करणे.

(हे सुद्धा पहा: मलीन, पवित्र, शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अर्थ सांगणे, अर्थ सांगतो, अर्थ सांगितला, स्पष्ट करून सांगणे (उलगडा), उलगडा करणे, उलगडा सांगणे, दुभाषी (दुभाष्या)

तथ्य:

"अर्थ सांगणे" आणि "उलगडा करणे" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या गोष्टीला समजून तिचा अर्थ स्पष्ट करणे, जिचा अर्थ स्पष्ट नाही ह्याच्या संबंधात येतो.

(हे सुद्धा पहा: बाबेल, दानीएल, स्वप्न, संदेष्टा, दर्शन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अवयव

व्याख्या:

"अवयव" याचा संदर्भ संपूर्ण शरीरातील किंवा गटातील एका भागाशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: शरीर, परुशी, परिषद)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


असे लिहिले आहे

व्याख्या:

"असे लिहिले आहे" किंवा "काय लिहिले आहे" हे वाक्यांश नवीन करारामध्ये वारंवार आढळतात आणि सहसा ह्यांचा संदर्भ आज्ञा किंवा भविष्यवाण्या ह्याच्याशी येतो, ज्या इब्री वचनांमध्ये लिहिलेल्या होत्या.

(हे सुद्धा पहा: आज्ञा, नियमशास्त्र, संदेष्टा, देवाचे वचन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


अस्वल, अस्वले

व्याख्या:

अस्वल हे एक मोठे, चार पायांचे केसाळ प्राणी आहे ज्याला तपकिरी किंवा काळ्या रंगाच्या केसाबरोबर तीक्ष्ण दात आणि नख्या असतात. पवित्र शास्त्राच्या काळात इस्राएलमध्ये अस्वले सर्वत्र आढळली जात होती.

(हे सुद्धा पहा: दावीद, अलीशा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आग (अग्नी), अग्नीचे बाण, अग्निपात्रे, शेकोट्या, अग्नीचे भांडे, अग्नीची भांडी

व्याख्या:

अग्नी हे उष्णता, प्रकाश आणि ज्वाला आहेत, जेंव्हा काहीतरी जळते, तेंव्हा त्या निर्माण होतात.

(हे सुद्धा पहा: शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आच्छादन, घुंघट, अच्छादली, आच्छादन नसलेला

व्याख्या:

"आच्छादन" या शब्दाचा सामान्यतः संदर्भ कापडाच्या पातळ तुकड्याशी आहे, ज्याचा उपयोग डोके झाकण्यासाठी, डोके किंवा चेहरा झाकण्यासाठी जेणेकरून ते दिसणार नाहीत.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: मोशे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आज्ञा पाळणे, पालन करने

व्याख्या:

"आज्ञा" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीने किंवा कायद्याने आज्ञा दिल्यानुसार करणे होय." आज्ञाधारक" या शब्दामध्ये आज्ञा पाळणाऱ्याचे वर्णन केले आहे. "चोरी करू नको” म्हणून कधीकधी आज्ञा काहीतरी करण्यास मनाई करते. या प्रकरणात,"आज्ञा पाळणे" म्हणजे चोरी न करणे. पवित्रशास्त्रात बऱ्याचदा "पालन करणे" या शब्दाचा अर्थ "पाळणे" असा आहे.

(हे देखील पाहा: [नागरिक], [आदेश], [आज्ञा मोडणे], [राज्य], [कायदा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


आज्ञा मोडणे, आज्ञाभंग, बंडखोरी करणे

व्याख्या:

"आज्ञाभंग" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की अधीकाऱ्यातील एखाद्याने आज्ञा दिल्या किंवा सूचना दिल्या त्या पाळल्या नाहीत. जो माणूस असे करतो तो "आज्ञा मोडणारा" असतो

(हे देखील पाहा: [अधीकारी], [वाईट], [पाप], [आज्ञा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


आज्ञा, नियम, आदेश दिला

व्याख्या:

एक आज्ञा म्हणजे घोषणा किंवा नियम आहे, ज्याला सार्वजनिकरीत्या सर्व लोकांच्यामध्ये जाहीर केले जाते.

(हे सुद्धा पहा: आदेश, जाहीर, नियम, घोषणा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आठवडा, आठवडे

व्याख्या:

"आठवडा" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, कालावधी जो सात दिवसाचा असतो, असा होतो.

(हे सुद्धा पाहा: पेंटीकॉस्ट)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आठवणी दाखल (स्मरणार्थ), स्मरण करून देणारे अन्नार्पण (स्मारक अर्पण)

व्याख्या:

"स्मरणार्थ" या शब्दाचा संदर्भ कृती किंवा वास्तूशी आहे, जे एखाद्या व्यक्तीला किंवा एखाद्या गोष्टीला आठवणीत ठेवण्यासाठी कारणीभूत होते.

भाषांतर सूचना

याचे भाषांतर "स्थायी स्मरणपत्र" म्हणून देखील केले जाऊ शकते.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आत्म-नियंत्रण, आत्म-नियंत्रित

व्याख्या:

पाप करणे टाळण्यासाठी एखाद्याच्या वर्तनावर नियंत्रण ठेवण्याची क्षमता म्हणजे आत्म-नियंत्रण.

(हे देखील पाहा: [फळ], [पवित्र आत्मा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


आदर करणे, आदर केला, आदर, आदरणीय

व्याख्या:

"आदर करणे" ही संज्ञा एखाद्या व्यक्तीबद्दल किंवा एखाद्या गोष्टीबद्दल कळकळीची, खोल श्रध्दा असलेल्या भावनांना संदर्भित करते. "आदर करणे" म्हणजे कोणीतरी किंवा कश्यानेतरी त्या व्यक्तीबद्दल किंवा गोष्टीबद्दल आदर दर्शविणे.

(हे देखील पाहा: [भीती], [सन्मान], [आज्ञा पाळणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


आनंद, आनंदी, आनंद करणे, आनंदी होणे,

व्याख्या:

आनंद

"आनंद" हा शब्द हर्ष किंवा तीव्र समाधानाची भावना याला संदर्भित करते. संबंधित शब्द "आनंदी" अशा व्यक्तीचे वर्णन करते ज्याला खूप हर्ष होतो आणि खोल हर्षाने भरलेला असतो.

आनंद

"आनंद करणे" या शब्दाचा अर्थ हर्ष आणि हर्षित.

भाषांतरातील सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


आनंद, संतुष्ट, प्रसन्न, चांगली गोष्ट (आनंददायक)

व्याख्या:

एक "आनंद" हे असे काहीतरी आहे जे एखाद्याला अतिशय संतुष्ट करते किंवा खूप आनंदास कारणीभूत होते.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आनंदी, आनंदित, उल्लासित, हर्षित

व्याख्या:

"आनंद" आणि "हर्षित" या शब्दांचा संदर्भ एखाद्या यशामुळे किंवा विशेष आशीर्वादामुळे अतिशय आनंदित असण्याशी आहे.

(हे सुद्धा पाहा: गर्विष्ठ, आनंद, स्तुती, आनंद)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आरोळी, आरोळी मारतो, ओरडले, ओरडून म्हणणे, ओरडणे, ओरडून म्हणाला, आकांत,

व्याख्या:

"आरोळी" किंवा "आरोळी मारली" या शब्दांचा सहसा अर्थ काहीतरी मोठ्याने आणि त्वरेने म्हणणे असा होतो. कोणीतरी दुःखात किंवा क्लेशात किंवा रागात असताना "आरोळी मारू" शकतो.

(हे सुद्धा पहा: बोलवणे, कळकळीची विनंती करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


आश्रय, आश्रयार्थी, निर्वासित, निवारा (तंबू), आश्रयस्थान

व्याख्या:

"आश्रय" हा शब्द सुरक्षा किंवा संरक्षण असण्याच्या स्थितीला किंवा जागेला सूचित करतो. एक "आश्रयार्थी" हा असा कोणीतरी आहे जो सुरक्षित ठिकाणच्या शोधात असतो. "निवारा" म्हणजे अशी जागा ज्यामुळे हवामान किंवा धोक्यापासून संरक्षण होते.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


इतिहास

व्याख्या:

"इतिहास" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या विशिष्ठ कालावधीमध्ये घडलेल्या घटनांची लिखित नोंद असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: बाबेल, दावीद, बंदी, इस्राएलाचे राज्य, यहूदा, शलमोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


इशारा, चिंताग्रस्त

तथ्य:

एक इशारा म्हणजे लोकांना काहीतरी नुकसान होऊ शकते अशा गोष्टीबद्दल चेतावणी देणारा. "चिंताग्रस्त" होण्यासाठी धोकादायक किंवा धमकावणाऱ्या गोष्टींबद्दल खूप काळजी आणि भयभीत होणे आवश्यक आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: यहोशाफाट, मवाब)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


इस्राएलाचे बारा गोत्र, इस्राएलाच्या मुलांचे बारा गोत्र, बारा गोत्र

व्याख्या:

"इस्राएलाचे बारा गोत्र" या शब्दाचा अर्थ, याकोबाच्या बारा मुलांना आणि त्यांच्या वंशजांना सूचित करते.

(हे सुद्धा पहा: वारसा, इस्राएल, याकोब, याजक, वंश)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


उंच स्थान, उंचस्थळी

व्याख्या:

"उंचस्थळी" या शब्दाचा संदर्भ वेद्या आणि अशेरा देवीच्या स्तंभाशी आहे, ज्यांचा उपयोग मूर्तींची उपासना करण्यासाठी होतो. त्यांना सहसा उंच जागेवर बांधण्यात येत असे, जसे की टेकडीवर किंवा डोंगराच्या बाजूला.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: वेदी, खोटे देव, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उंचावर, उर्ध्वलोकी (परम उंचावर)

व्याख्या:

"उंचावर" आणि "उर्ध्वलोकी" हे शब्द, या अभिव्यक्ती आहेत, ज्यांचा सहसा अर्थ "स्वर्गात" असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: स्वर्ग, सन्मान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उच्चकुलीन, लोकनायक, उमराव (सरदार)

व्याख्या:

"उच्चकुलीन" हा शब्द, काहीतरी जे उत्कृष्ट आणि उच्च दर्जाचे आहे, हे संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. एक "लोकनायक" हा असा व्यक्ती आहे जो उच्च राजकीय किंवा सामाजिक वर्गाशी संबंधित आहे. एखाद्या मनुष्याचा "उच्चकुळातील जन्म" ह्याचा अर्थ तो मनुष्य लोकनायक म्हणून जन्माला आला.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उंट

व्याख्या:

एक उंट हा मोठा, चार पायांचा प्राणी आहे, ज्याच्या पाठीवर एक किंवा दोन मदार असतात. (भाषांतर सूचना: अनोळखी नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: ओझे, शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उतरत, वंशाजातून, उतरणे, उतरताना, वंशज

व्याख्या:

"वंशज" हा असा कोणीतरी आहे, जो खूप मागे इतिहासातील दुसऱ्या एकाशी थेट रक्ताच्या नात्याच्या संबंधात आहे.

(हे सुद्धा पहा: अब्राहम, पूर्वज, याकोब, नोहा, इस्राएलाचे बारा वंशज)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


उध्वस्त करणे (विनाश करणे), उध्वस्त केला, विनाशक, नासधूस

व्याख्या:

"विनाश करणे" किंवा "विनाशक" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्याची जमीन किंवा मालमत्ता नाश करणे किंवा नष्ट करणे ह्याच्याशी येतो. बऱ्याचदा ह्यामध्ये, त्या भूमीत राहणाऱ्या लोकांचा नाश करणे किंवा कब्जा करणे ह्याचा समावेश होतो.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उपदेश करणे, उपदेश, उपदेशक, घोषणा करणे, घोषणा

व्याख्या:

"उपदेश करणे" म्हणजे लोकांच्या समूहाशी बोलणे, त्यांना देवाबद्दल शिकवणे आणि त्याचे पालन करण्यास उद्युक्त करणे. "घोषणा करणे" म्हणजे सार्वजनिकपणे आणि धैर्याने काहीतरी जाहीर करणे किंवा स्पष्ट सांगणे.

(हे देखील पाहा: [चांगली बातमी], [येशू], [देवाचे राज्य])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


उपपत्नी, उपपत्न्या (दासी, रखेली)

व्याख्या:

उपपत्नी ही अशी स्त्री आहे, जी एखाद्या मनुष्याची, ज्याला आधीच एक पत्नी आहे, दुसरी पत्नी आहे. सहसा उपपत्नी हीचे त्या मनुष्याशी कायदेशीर लग्न झालेले नसते.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उपरा, दूर असलेला, दुसऱ्याच्या अधीन असलेला, परका, परदेशी

व्याख्या:

"परदेशी" या शब्दाचा संदर्भ एका व्यक्तीशी येतो, जो अशा देशात राहतो जो त्याचा स्वतःचा नसतो. परदेशी ह्यासाठी दुसरा शब्द "उपरा" असा आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उपवास, उपास केला, उपास करीत

व्याख्या:

"उपवास" या शब्दाचा अर्थ काही काळासाठी अन्न खाण्याचे टाळणे, जसे की, एका दिवसासाठी किंवा अधिक दिवसासाठी. काहीवेळा त्याच्यामध्ये काही न पिण्याचा देखील समावेश होतो.

(हे सुद्धा पहा: यहुदी पुढारी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


उफणणे, उडवून लावणे, मळणी केलेल्या, सूप, चाळणे, स्वच्छ करणे

व्याख्या:

"उफणणे" आणि "चाळणे" या शब्दांचा अर्थ नको असलेल्या वस्तूंपासून धान्याला वेगळे करणे असा होतो. * पवित्र शास्त्रामध्ये, दोन्ही शब्दांचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने, लोकांना बाजूला किंवा वेगळे करण्याच्या संदर्भात केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: भूसकट, धान्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उंबरठा, उंबरठे

व्याख्या:

"उंबरठा" या शब्दाचा संदर्भ, प्रवेशद्वाराचा खालचा भाग किंवा इमारतीचा असा भाग जो दरवाज्याच्या थोडासा आतमध्ये आहे.

(हे सुद्धा पाहा: फाटक, तंबू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उभारणे, उचलणे, उठविला जाणे, उभे राहणे, उभे राहिले, उठणे, उठला

व्याख्या:

उभारणे, वर उचलणे

सर्वसाधारणपणे, "उभारणे" या शब्दाचा अर्थ "उंच उचलणे" किंवा "उच्च करणे" असा होतो.

उभे राहणे, उठणे

"उभे राहणे" किंवा "उठणे" म्हणजे "वर जाणे" किंवा "उठणे". "उभे राहिले," "उठला," आणि "उठले" या शब्दांनी भूतकाळातील कृती व्यक्त केली.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: पुनरुत्स्थान, नियुक्त, उच्च करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


उरले (सरवा), उरलेले

व्याख्या:

"सरवा" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे शेतातील किंवा बागांमधून जाऊन आणि कापणी करणाऱ्या शेतकऱ्यांनी मागे सोडलेले कोणतेही धान्य किंवा फळ उचलणे असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: बवाज, धान्य, पिके, रुथ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


उरस्त्राण, उरस्त्राणे, उरपट

व्याख्या:

"उरस्त्राण" या शब्दाचा अर्थ, युद्धामध्ये सैनिकाला वाचवण्यासाठी त्याच्या छातीच्या पुढच्या भागाला आच्छादून टाकणारा चिलखताचा तुकडा असा होतो. "उरपट" या शब्दाचा संदर्ब, कापडाच्या विशेष तुकड्याशी येतो, ज्याला इस्राएली महायाजक त्यांच्या छातीच्या पुढच्या भागावर घालत असत.

(हे सुद्धा पहा: चिलखत, महायाजक, छेदणे (खुपसणे), याजक, मंदिर, योद्धा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


एलोन, अल्लोन

व्याख्या:

एलोन किंवा एलोनाचे झाड, हे उंच सावलीचे, मोठ्या बुंध्यासहित आणि दूरवर पसरलेल्या फांद्यांचे झाड आहे.

एलोनच्या झाडाचे लाकूड मजबूत, आणि कठीण असते, ज्याचा उपयोग जहाज बांधण्यासाठी आणि शेतीचे नांगर, बैलांचे जोखड आणि चालण्याच्या काठ्या बनवण्यासाठी केला जात होता.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः पवित्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ओरडून स्वागत करणे, गारां (गारांचे दगड), गारांचे वादळ

तथ्य:

या शब्दाचा सहसा संदर्भ, गोठलेल्या पाण्याच्या गाठीशी येतो, ज्या आकाशातून खाली पडतात. जरी इंग्रजीमध्ये समान शब्दलेखन केले गेले तरी, "ओरडून स्वागत करणे (Hail)" ह्याचा उपयोग एखाद्याचे स्वागत करण्यासाठी केला जातो, आणि त्याचा अर्थ, "नमस्कार" किंवा "तुम्हाला शुभेच्छा" असा होऊ शकतो.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर करा

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ओसाड, भकास, नाश

व्याख्या:

"ओसाड" आणि "नाश" या शब्दांचा संदर्भ वस्ती असलेल्या प्रांताचा नाश करणे, जेणेकरून तो प्रांत निर्मनुष्य बनेल.

(हे सुद्धा पहा: वाळवंट, नासधूस करणे, नष्ट करणे, कचरा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कठोर, अतिशय कठीण, कठीण करणे, कठीण करतो, कठीण केले, कठीणपणा, कठोरपणा

व्याख्या:

संदर्भावर आधारित "कठोर" या शब्दाचे अनेक वेगवेगळे अर्थ आहेत. हे सहसा काहीतरी कठीण, सक्तीचे किंवा दुर्दम्य ह्यांचे वर्णन करते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अवज्ञा, वाईट, अंतःकरण, प्रसूती वेदना, हेकेखोर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कण्हणे, कण्हत, कण्हला, कण्हण्यामुळे (विलाप), कण्हण्यांनी

व्याख्या:

"कण्हणे" या शब्दाचा अर्थ शारीरिक किंवा भावनिक समस्येमुळे उद्भवणाऱ्या एका खोल, खालच्या पातळीतील ध्वनिचा उच्चार करणे होय. हा कोणीतरी शब्द न उच्चारता काढलेला आवाज देखील असू शकतो.

(हे सुद्धा पाहा: रडणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कबुतर, पारवा

व्याख्या:

कबुतर आणि पारवे हे दोन प्रकारचे लहान, राखाडी-तपकिरी पक्षी आहेत, जे एकसारखे दिसतात. एक कबुतर हे रंगामध्ये थोडे फिक्कट, जवळपास पांढरे असे असते.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहाः जैतून, निरपराध, शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कमरा

व्याख्या:

"कमरा" या शब्दाचा संदर्भ प्राण्याच्या किंवा व्यक्तीच्या शरीराच्या संदर्भाशी आहे, जो खालची बरगडी आणि माकडहाड ह्यांच्या मध्ये असतो, आणि ज्याला खालचे ओटीपोट असेही म्हणतात.

(हे सुद्धा पहा: वंशज, कमरेला बांधणे, संतती)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कमी लेखणे (पक्षपाती), पक्ष घेणे, पक्षपात

व्याख्या:

"पक्ष घेणे" किंवा "पक्षपात दाखवणे" ह्याचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीला इतर व्यक्तींपेक्षा अधिक महत्व देण्याची निवड करण्याशी येतो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


करूब, करुबीम

व्याख्या:

"करूब" आणि त्याचे अनेकवचन रूप "करुबीम" ह्यांचा संदर्भ एक विशिष्ठ प्रकारच्या स्वर्गीय अस्तित्वाशी आहे, ज्याला देवाने बनवले होते. पवित्र शास्त्रामध्ये करुबीमांना पंख आणि ज्वाला असल्याचे वर्णन केले आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देवदूत)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कर्णा (शिंग), कर्णे, कर्णे वाजवणारे

व्याख्या:

"कर्णा" या शब्दाचा संदर्भ संगीत निर्माण करण्याऱ्या किंवा लोकांना घोषणा किंवा सभेसाठी एकत्र बोलावण्याचा आवाज काढणाऱ्या उपकरणाशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: देवदूत, विधानसभा, पृथ्वी, शिंग, इस्राएल, क्रोध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कलह, वाद, भांडणे, वाद घालणे, संघर्ष

व्याख्या:

"कलह" या शब्दाचा अर्थ लोकांमधील शारीरिक किंवा भावनिक संघर्षाचा संदर्भ आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


कळा, वेणा, प्रसूती वेदना

व्याख्या:

एक स्त्री जीला "वेणा" होत आहेत, ती एक वेदनेच्या अनुभवातून जात आहे, जे तिला तिच्या मुलाच्या जन्म होण्याकडे घेऊन जाईल. ह्याला "प्रसूती वेदना" असे म्हणतात.

(हे सुद्धा पहा: कळा, शेवटचा दिवस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


काटा, काटेरी झुडूप, काटेरी झुडुपात, काटे, कुसळ, कुसळे

तथ्य:

काटेरी झुडुपे आणि कुसळे या वनस्पती आहेत, ज्यांना काटेरी फांद्या किंवा फुले असतात. या वनस्पती कोणतेही फळ किंवा उपयोगी असे काहीही उत्पन्न करीत नाहीत.

(हे सुद्धा पहा: मुकुट, फळ, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


काठी, काठ्या

व्याख्या:

"काठी" या शब्दाचा संदर्भ अरुंद, घन, काठी सारखे हत्यार, ज्याला अनेक वेगवेगळ्या प्रकारे वापरले जाऊ शकते. ती कदाचित कमीत कमी एक मीटर लांबीची असावी.

(हे सुद्धा पहा: आकडी, मेंढरू, मेंढपाळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


काठी, काठ्या

व्याख्या:

एक काठी ही लांब लाकडी दांडा किंवा कांडी आहे, तिला सहसा चालण्यासाठी काठी म्हणून वापरले जाते.

(हे सुद्धा पहा: फारो, सामर्थ्य, मेंढी, मेंढपाळ)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


काढून टाकणे, काढून टाकले, पुसून टाकणे, पुसून टाकतो, पुसून टाकले.

व्याख्या:

"काढून टाकणे" आणि "पुसून टाकणे" हे शब्द, अभिव्यक्ती आहेत, आणि त्यांचा अर्थ एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला पूर्णपणे काढणे किंवा नष्ट करणे असा होतो.

भाषांतर सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कापणी, कापतो, कापणी केली, कापणी करणारा, कापणी करणारे, कापणी करणे

व्याख्या:

"कापणी" या शब्दाचा अर्थ पीक, जसे की, धान्य, ह्याची कापणी करणे. "कापणी करणारा" म्हणजे असा कोणीतरी, जो पिकांना कापतो.

(हे सुद्धा पहाः शुभ वार्ता, हंगाम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कापला जाणे (बाहेर टाकणे), कापून टाकतो, नाहीसे करणे

व्याख्या:

अभिव्यक्ती "कापलेला असणे" ही एक अभिव्यक्ती आहे, जिचा अर्थ मुख्य गटातून वगळलेला, निर्वासित केलेला, किंवा वेगळा केलेला असा होतो. ह्याचा संदर्भ पापाबद्दलच्या दैवी न्यायाचे कृत्य म्हणून मारले जाणे ह्याच्या संबंधात देखील येतो.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कायदेशीर, बेकायदेशीर, कायदेशीर नसणे, बेकायदेशीर, बेकायदेशीरपणा

व्याख्या:

"कायदेशीर" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्या नियमानुसार किंवा इतर आवश्यकतानुसार करण्याची परवानगी असणे. याच्या उलट "बेकायदेशीर" हा शब्द आहे, ज्याचा अर्थ फक्त "कायदेशीर नसणे."

"कायदेशीर आहे का? * हा शब्द "आमचे कायदे परवानगी देतात का"? असेही अनुवादित केले जाऊ शकते? "किंवा" हे असे काही आहे का ज्यांना आमचे कायदे परवानगी देतात? "

कायदा मोडणाऱ्या क्रियांचे वर्णन करण्यासाठी "बेकायदेशीर" आणि "कायदेशीर नाही" या शब्दाचा वापर केला जातो

"बेकायदेशीर" या शब्दामध्ये अशा व्यक्तीचे वर्णन केले आहे जे कायदे किंवा नियमांचे पालन करीत नाही. जेव्हा एखादा देश किंवा लोकांचा समूह "बेकायदेशीरपणाच्या" स्थितीत असतो तेव्हा तेथे व्यापक उल्लंघन, बंडखोरी किंवा अनैतिकता असते.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [कायदा], [नियम], [मोशे], [शब्बाथ])

बायबल संदर्भ:

शब्द संख्या:


कारंजे (झरा, उगमस्थान), झरा, झरे, वाहणारा झरा

व्याख्या:

"कारंजे (झरा)" आणि "झरा" या शब्दाचा सहसा संदर्भ मोठ्या प्रमाणातील पाण्याशी आहे, जे नैसर्गिकरीत्या जमिनीमधून वाहते.

(हे सुद्धा पहा: महापूर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


किण्व, खमीर, फुगवणे, फुगून जाणे, बेखमीर

व्याख्या:

"खमीर" हा एक सामान्य शब्द आहे, जो पिठाच्या कणकेला फुगण्यासाठी आणि वाढण्यासाठी कारणीभूत ठरतो. "किण्व" हे विशिष्ठ प्रकारचे खमीर आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: मिसर, वल्हांडण, बेखमीर भाकरी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


किल्ला, (तटबंदी) मजबूत नगरे, तटबंदी, तटबंदीच्या, गढ, दुर्ग

व्याख्या:

"किल्ला" आणि "तटबंदी" या दोन्ही शब्दांचा संदर्भ अशा ठिकाणाशी आहे, जी शत्रू सैन्याच्या हल्ल्यापासून व्यवस्थित संरक्षण करू शकतील. "गढ (भक्कम)" हा शब्द एखाद्या शहराचे किंवा अशा ठिकाणाचे वर्णन करतो, ज्याला हल्ल्यापासून सुरक्षित केले होते.

(हे सुद्धा पहा: खोटे देव, खोटे देव, आश्रय, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कुटुंब (घराणे), कुटुंबे

व्याख्या:

"कुटुंब" या शब्दाचा संदर्भ, अशा लोकांशी येतो, जे रक्ताच्या नात्यातील आहेत, आणि त्यामध्ये सहसा आई, वडील, आणि त्यांच्या मुलांचा समावेश होतो. त्याच्यामध्ये इतर नातेवाईक, जसे की आजी, आजोबा, नातवंडे, काका आणि काकी ह्यांचा समावेश देखील होतो.

(हे सुद्धा पहा: कुळ, पूर्वज, घर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कुंड, पाण्याची टाकी, विहीर, विहिरी

व्याख्या:

पवित्र शास्त्राच्या काळात "विहीर" आणि "कुंड" हे शब्द, पाण्याच्या दोन वेगवेगळ्या प्रकारच्या स्त्रोतांना संदर्भित करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: यिर्मया, तुरुंग, भांडण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कुमारी, कौमार्य (कुमारिका)

व्याख्या:

कुमारी ही एक अशी स्त्री आहे, जिने कधीही लैंगिक संबंध बनवले नाहीत.

यशया संदेष्टयाने भविष्यवाणी केली की मसिहा हा एक कुमारीच्या पोटी जन्म घेईल.

(हे सुद्धा पहा: ख्रिस्त, यशया, येशू, मरिया)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


कुऱ्हाड, कुऱ्हाडी

व्याख्या:

एक कुऱ्हाड, वनस्पती किंवा लाकूड कापण्यासाठी किंवा त्याचे तुकडे करण्यासाठी वापरले जाणारे हत्यार आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कुलाधिपती, कुलपती

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये "कुलाधिपती" हा शब्द असा कोणीतरी जो यहुदी लोकांचा संस्थापक पूर्वज होता त्यास संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो, विशेषतः अब्राहम, इसहाक, आणि याकोब.

(हे सुद्धा पहा: वाडवडील, वडील, पूर्वज)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कुळ, कुळे

व्याख्या:

"कुळ" या शब्दाचा संदर्भ, कुटुंबातील लोकांचा विस्तारलेल्या समूहाशी आहे, जो एकाच पूर्वजांपासून आलेला आहे.

कधीकधी वैयक्तिक मनुष्यांना त्यांच्या कुळाच्या नावाने संदर्भित केले जात असे. याचे एक उदाहरण म्हणजे जेव्हा मोशेचे सासरे जथ्रो यांना कधी कधी त्यांच्या कुळांचे नावाने, रगुवेल बोलवले जाते.

(हे सुद्धा पहा: कुटुंब, जथ्रो, वंश)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कोठार, कोठारे

व्याख्या:

एक "कोठार" ही एक मोठी इमारत आहे, जिचा उपयोग अन्न किंवा इतर गोष्टी, सहसा बऱ्याच काळासाठी ठेवण्यासाठी केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: संस्कार करणे, समर्पित, दुष्काळ, सोने, धान्य, चांदी, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


कोळी (मासे धरणारे), धरणारे

व्याख्या:

कोळी हे असे लोक आहेत, जे पैसे कामायचे साधन म्हणून पाण्यातून मासे पकडतात. नवीन करारामध्ये, कोळी मासे पकडण्यासाठी मोठ्या जाळ्यांचा उपयोग करता असत. "मासे धरणारे" हे कोळी लोकांच्याबद्दल दुसरे नाव आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


क्लेश (त्रास)

व्याख्या:

"क्लेश" या शब्दाचा संदर्भ, कठीण वेळ, त्रास, आणि दुःखाशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: पृथ्वी, शिक्षण, क्रोध)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


खजूर, खजुरी

व्याख्या:

"खजूर" या शब्दाचा संदर्भ एका उंच वृक्षाशी आहे, जो एका पंख्यासारख्या नमुन्यामध्ये वरून लांब, लवचिक, हिरव्या शाखांसह आहे.

खजुरीचे झाड हे सामान्यतः उष्ण, दमट वातावरणात चांगले वाढते. त्यांची पाने संपूर्ण वर्षभर हिरवी राहतात.

खाजुरींच्या झावळ्या शांती आणि विजयाच्या उत्सवाला सूचित करतात.

(हे सुद्धा पहा: गाढवी, यरुशलेम, शांती)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


खटला, खटले

व्याख्या:

"खटला" या शब्दाचा संदर्भ अशा स्थितीशी येतो, ज्यामध्ये एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला "पारखले" किंवा त्या व्यक्तीची परीक्षा घेतली जाते.

(हे सुद्धा पहा: भुरळ पाडणे, परीक्षा, निर्दोष, दोषी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


खड्डा, खड्डे, खाच

व्याख्या:

खड्डा हे जमिनीवर खोदलेले खोल छिद्र आहे.

(हे सुद्धा पहा: अथांग, नरक, तुरुंग)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


खवळणे (संतप्त होणे), रागावला, घनघोर, खवळण्यावर

तथ्य:

खवळणे हा एक अत्याधिक राग आहे, जो नियंत्रणाच्या बाहेर आहे. जेंव्हा एखादा खवळतो, ह्याचा अर्थ, तो व्यक्ती त्याचा राग विध्वंसक मार्गाने व्यक्त करतो.

(हे सुद्धा पहा: रागीट, स्व-नियंत्रण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


खात्री करणे (पाठींबा देणे, कायम करणे), खात्री केली, खात्री पटवणे

व्याख्या:

"खात्री करणे"आणि "खात्री" या शब्दांचा संदर्भ एखादी गोष्ट सत्य, किंवा निश्चित किंवा विश्वसनीय आहे असे संगण्याशी किंवा आश्वासन देण्याशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: करार, शपथ, विश्वास)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


खांब, स्तंभ

व्याख्या:

"स्तंभ" या शब्दाचा सहसा संदर्भ मोठ्या उभ्या रचनेशी आहे, जिचा उपयोग छप्पर किंवा इतमारतीचा इतर भाग धरून ठेवण्यासाठी केले जातो. "स्तंभ" ह्याला दुसरा शब्द "खांब" असा आहे.

संदर्भाच्या आधारावर, "स्तंभ" ह्याच्या इतर उपयोगाचे भाषांतर "पुतळा" किंवा "थर" किंवा "उंचावटा" किंवा "स्मारक" किंवा "उंच वस्तुमान" असे केले जाऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: पाया, खोटे देव, प्रतिमा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


खूर, टापांनी, प्राण्यांचे खूर

तथ्य:

या साज्ञांचा संदर्भ, काही विशिष्ट प्राणी जसे ऊंट, गुरेढोरे, हरण, घोडे, गाढवे, डुकरे, बैल, मेंढी, आणि शेळ्या यांसारख्या, पायांच्या खालच्या भागात असलेल्या कठीण साहित्याच्या आवरणाशी आहे.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: ऊंट, गाय, बैल, गाढव, बकरी, डुक्कर, मेंढी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


खोटा संदेष्टा, खोटे संदेष्ट्ये

व्याख्या:

खोटा संदेष्टा, म्हणजे अशी व्यक्ती आहे, जो चुकीचा दावा करतो की त्याचा संदेश देवाकडून आला आहे.

(हे सुद्धा पहा: पूर्ण, संदेष्टा, खरे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गंधक, गंधकाचा

व्याख्या:

गंधक हा पिवळा पदार्थ आहे, ज्याला आग लावली असता तो जळता द्रव बनतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: गमोरा, न्यायाधीश, लोट, बंडखोर, सदोम, नीतिमान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गंधसरू, गंधसरुचे लाकूड

व्याख्या:

"गंधसरू" हा शब्द, एक मोठ्या देवदारच्या वृक्षाला, ज्याचे लाकूड लालसर-तपकिरी रंगाचे असते, त्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो. इतर फरच्या वृक्षांप्रमाणे, यात शंकूचा आकार आहे आणि सुई सारखी पाने आहेत.

(हेही पहाः देवदार, शुद्ध, बलिदान, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गंधसरू, देवदारु

व्याख्या:

एक देवदार वृक्ष हा एक अशा प्रकारचा वृक्ष आहे, जो सर्व वर्षभर हिरवागार राहतो आणि त्याच्या शंकूमध्ये बिया असतात.

(पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहाः गंधसरू, सरू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गरुड

व्याख्या:

गरूड हा एक मोठा, शक्तिशाली पक्षी आहे, जो मासे, उंदीर, साप आणि कोंबडी यांसारखे लहान प्राणी खातो.

(हे सुद्धा पहा: दानीएल, मुक्त, नबुखदनेस्सर, शक्ती)

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गर्भ धारण करणे, गर्भवत होणे, गरोदर राहीली, गर्भधारणा (धारणा)

व्याख्या:

"गर्भ धारण करणे" किंवा "गर्भधारणा" या शब्दांचा सहसा संदर्भ मुलासह गर्भवती होण्याशी येतो. ह्याचा उपयोग प्राण्यांसाठी केला जातो, जे गर्भ धारण करतात.

(हे सुद्धा पहा: निर्माण करणे, गर्भाशय)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गर्भाशय

व्याख्या:

"गर्भाशय" ह्याचा संदर्भ, आईच्या आतील असे ठिकाण जिथे बाळाची वाढ होतेयाच्याशी आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गर्वाने फुगून जाणे

व्याख्या:

"गर्वाने फुगून जाणे" ही एक लाक्षणिक अभिव्यक्ती आहे, जिचा संदर्भ अहंकारी किंवा उद्धट असण्याशी आहे. (पहा: म्हण (वाक्यप्रचार)

(हे सुद्धा पाहा: गर्विष्ठ, अहंकार)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गर्विष्ठ

व्याख्या:

"गर्विष्ठ" या शब्दाचा अर्थ अहंकारी किंवा उद्धटपणे वागणारा असा होतो. जो "गर्विष्ठ" आहे तो स्वतःला खूप उंच असा कोणीतरी समजतो.

(हे सुद्धा पहा: बढाई, अभिमान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गर्विष्ठ, गर्वाने, गर्व

व्याख्या:

"गर्विष्ठ" या शब्दाचा अर्थ अभिमान आहे, सामान्यत: स्पष्टपणे, बाह्य मार्गाने.

(हे सुद्धा पहा: स्वीकारणे, बढाई, अभिमान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गर्विष्ठ, गर्विष्ठ्पणाने, गर्वाने, अभिमानाने

व्याख्या:

"गर्विष्ठ" आणि "अभिमानाने" या शब्दांचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, जो स्वतःला खूप काही समजतो, आणि विशेषकरून, तो दुसऱ्यांपेक्षा चांगला आहे असा विचार करतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: गर्विष्ठ, नम्र, आनंद)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


गहाण ठेवणे, मान्य केले, गहाण वस्तू

व्याख्या:

"गहाण ठेवणे" ह्याचा संदर्भ, औपचारीरीतीने आणि स्वच्छेने एखादी गोष्ट करण्याचे किंवा देण्याचे वचन देण्याशी येतो.

(हे सुद्धा पहा: वचन, शपथ, नवस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गहू

व्याख्या:

गहू हे एक प्रकारचे धान्य आहे, ज्याचे लोक अन्न म्हणून उत्पादन करतात. पवित्र शास्त्रामध्ये जेंव्हा "धान्य" किंवा "बीज" ह्याचा उल्लेख येतो, तेंव्हा बऱ्याचदा हे गव्हाचे धान्य किंवा बीज ह्याच्या संबंधी सांगत असते.

(हे सुद्धा पहा: जव, भुसकट, धान्य, बीज, मळणी, उफाणने)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गाठणे, पकडले, गाठले

व्याख्या:

"गाठणे" किंवा "गाठले" या शब्दांचा संदर्भ एखाद्या व्यक्तीवर किंवा गोष्टीवर नियंत्रण मिळवण्याशी आहे. ह्याच्यामध्ये सामन्यतः, एखाद्याचा पाठलाग केल्यानंतर त्याला पकडण्याच्या संकल्पनेचा समावेश आहे.

(हे सुद्धा पहा: आशीर्वाद, शाप, भक्ष्य, शिक्षा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

{{tag>publish ktlink}


गाढव, खेचर

व्याख्या:

एक गाढव हे चार-पायांचा काम करणारा प्राणी आहे, जो घोड्यासारखा आहे, पण लांब कानांसह, तो लहान आहे.

एक खेचर हे नर गाढव आणि मादी घोडा ह्याचे निर्जंतुक संतती आहे.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गाय, गाई, गोऱ्हा, गोऱ्हे, वासरू, वासरे, गुरेढोरे, कालवड, गायबैल, बैल

व्याख्या:

"गाय," "गोऱ्हा," "कालवड," "गायबैल," आणि गुरेढोरे या शब्दांचा संदर्भ मोठ्या, चार-पायांच्या गोजातीय प्राण्यांशी आहे, जे गावात खातात.

"कालवड" ही एक प्रौढ मादी गाय आहे, जिने अजून पर्यंत वासराला जन्म दिलेला नाही.

"बैल" हे एक प्रकारचे गुरेढोरे आहेत, ज्यांना विशिष्ठ पद्धतीने शेतीची कामे करण्यासाठी प्रशिक्षित केले जाते. या शब्दाचे अनेकवचन "बैल" असे केले जाते. साधारणतः बैल हे खच्ची केलेले नर आहेत.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: जोखड (जू))

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गिळावे, उधळून टाकली, धगधगत्या

व्याख्या:

"गिळणे" या शब्दाचा अर्थ आक्रमक पद्धतीने खाणे किंवा वापरून सामावून टाकणे असा आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गुंडाळी (कागदाची, चर्मपत्राची गुंडाळी), गुंडाळ्या

व्याख्या:

प्राचीनकाळी, एक गुंडाळी ही अशा प्रकारचे पुस्तक होते, जे पपायरस किंवा कातड्याच्या लांब गुंडाळलेल्या घडीपासून बनवलेले होते.

(हे सुद्धा पहा: शिक्का, सभास्थान, देवाचे वचन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गुन्हा (अपराध), पाप, गुन्हेगार, अपराधी

व्याख्या:

"गुन्हा" या शब्दाचा सामान्यतः संदर्भ पापाशी आहे, ज्यामध्ये एखाद्या राज्याचे किंवा देशाचे नियम मोडण्याचा समावेश आहे. "गुन्हेगार" या शब्दाचा संदर्भ अशा मनुष्याशी आहे, ज्याने गुन्हा केला आहे.

(हे सुद्धा पहा: चोर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गुरेढोरे

तथ्य:

"गुरेढोरे" या शब्दाचा संदर्भ, प्राण्यांना अन्नासाठी आणि इतर उपयुक्त उत्पादनांसाठी वाढवण्याशी आहे. काही प्रकारच्या गुराढोरांना कामासाठी प्रशिक्षित केले जाते.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: गाय, बैल, गाढव, बकरी, घोडा, मेंढी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गुरेढोरे (शेरडेमेंढरे), कळप, एकत्र जाणे (कळपाने जाणे), कळप

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "शेरडेमेंढरे" ह्याचा संदर्भ मेंढरांच्या किंवा शेळ्यांच्या समूहाशी, आणि "कळप" ह्याचा संदर्भ गुरे किंवा बैल, किंवा डुकरे ह्यांच्या समूहाशी येतो.

(हे सुद्धा पहा: शेळी, बैल, डुक्कर, मेंढरू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


गुलाम, गुलामी, गुलामगीरी, बंधनकारक

व्याख्या:

एखाद्यास गुलाम करणे म्हणजे त्या व्यक्तीस मालक किंवा सत्ताधारी देशाची सेवा करण्यास भाग पाडणे. " गुलाम" किंवा "बंधनामध्ये असणे" म्हणजे कशाच्यातरी किंवा एखाद्याच्या नियंत्रणाखाली असणे.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: [मुक्त], [नीतिमान], [सेवक])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


गोणताट

व्याख्या:

गोणताट हे खडबडीत, खरखरीत प्रकारचे वस्त्र होते, ज्याला शेळ्यांच्या केसापासून किंवा उंटांच्या केसापासून बनवले जात होते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: राख, उंट, शेळी, नम्र, शोक, पश्चात्ताप, चिन्ह)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


घटका, तास

व्याख्या:

एखादी गोष्ट घडण्यासाठी काही वेळ किंवा किती वेळ लागेल याचा उल्लेख करण्यासाठी वापरल्याशिवाय, "तास" हा शब्द देखील अनेक लाक्षणिक मार्गांनी वापरला जातो:

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: तास)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


घटस्फोट

व्याख्या:

घटस्फोट हा लग्न संपवण्याची एक कायदेशीर कार्यवाही आहे. "घटस्फोट" या शब्दाचा अर्थ औपचारिकरित्या आणि कायदेशीररीत्या एखाद्याच्या जोडीदारापासून लग्न संपवण्याच्या हेतूने वेगळे होणे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


घराणे

व्याख्या:

"घराणे" या शब्दाचा अर्थ कुटुंबातील सदस्यांसह आणि त्यांच्या सर्व नोकरांसह घरात एकत्र राहणारे सर्व लोक.

(हे देखील पाहा: [घर])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


घराणे (घर), घरात, धाब्यावर (छपरावर), छापरावरचे, कोठारे, भांडारे, घरगुती कर्मचारी

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये "घर" हा शब्द सहसा लाक्षणिक अर्थाने वापरण्यात आला आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: दावीद, वंशज, देवाचे घराणे, घराणे, इस्राएलाचे राज्य, निवासमंडप, मंदिर, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


घृणास्पद, तिरस्कारणीय, घृणास्पद

तथ्ये:

"घृणास्पद" या शब्दामध्ये असे काहीतरी वर्णन केले आहे जे नापसंत आणि नाकारले जावे. "घृणास्पद" म्हणजे काहीतरी जोरदारपणे नापसंत करणे

(हे देखील पाहा: [शकुन पाहणे], [शुध्द])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


घोडा, घोडे, युद्धातील घोडा, युद्धातील घेडे, घोड्यावर (घोड्याची पाठ)

व्याख्या:

एक घोडा हा मोठा, चार-पायांचा प्राणी आहे, ज्याला पवित्र शास्त्राच्या काळात बऱ्याचदा शेतीतील कामे आणि लोकांची वाहतूक करण्यासाठी वापरले जात होते.

(हे सुद्धा पहाः रथ, गाढव, शलमोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


घोडेस्वार, स्वार

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "स्वार" हा शब्द, युद्धामध्ये जे लोक घोडे चालवत त्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जायचा.

(हे सुद्धा पहाः रथ, घोडा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चहाड्या, वटवट्या, चहाडखोर (कानगोष्टी), निरर्थक बडबड

व्याख्या:

"चहाड्या" या शब्दाचा संदर्भ, लोकांशी एखाद्या व्यक्तीच्या वैयक्तिक बाबींबद्दल बोलणे, सामान्यतः नकारात्मक आणि निरुपयोगी ह्यासाठी दिला जातो. बऱ्याचदा जे बोलले जाते, त्याचे खरे म्हणून निश्चित केलेले नसते.

(हे सुद्धा पाहा: निंदा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चांदी

व्याख्या:

चांदी हे चमकणारे, करड्या रंगाचे मौल्यवान धातू आहे, ज्याचा उपयोग नाणी, दागिने, पात्रे, आणि अलंकार बनवण्यासाठी केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चालणे, चालले

व्याख्या:

"चालणे" हा शब्द बऱ्याचदा "जगणे" या लाक्षणिक अर्थाने वापरला जातो.

भाषांतरातली सूचना:

"देवाबरोबर चालणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाचे आज्ञा पालन करून आणि त्याचा आदर करून त्याच्याशी जवळच्या नात्यात जगणे"

(हे देखील पाहा: [पवित्र आत्मा], [सन्मान])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


चिकाटीने, चिकाटी

व्याख्या:

"चिकाटीने" आणि "चिकाटी" या संज्ञा जरी एखादी गोष्ट खूप कठीण असेल किंवा बराच वेळ घेत असेल तरीही ते कार्य करण्याचे सुरू ठेवणे याला संदर्भित करते.

(हे देखील पाहा: [चिकाटी असणारा], [परीक्षा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


चिठ्ठ्या, चिठ्ठ्या टाकणे

व्याख्या:

"चिठ्ठी" एक चिन्हांकित वस्तू आहे, जी काही निर्णय घेण्याचा एक मार्ग म्हणून इतर समान वस्तूंमधून एक म्हणून निवडली जाते. "चिठ्ठ्या टाकणे" ह्याचा संदर्भ चिन्हांकित वस्तू जमिनीवर किंवा इतर पृष्ठभागावर उडवण्याशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: अलिशिबा, याजक, जखऱ्या)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चित्ता, चित्ते

तथ्य:

एक चित्ता हा मोठा, मांजरासारखा, तपकिरी रंगाबरोबर काळे ठिपके असलेला जंगली प्राणी आहे.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर करा

(हे सुद्धा पहाः प्राणी, दानिएल, भक्ष्य, दृष्टांत

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चुंबन घेणे, चुंबन, चुंबन घेतले

व्याख्या:

चुंबन घेणे ही एक क्रिया आहे, ज्यामध्ये एक मनुष्य त्याचे ओठ दुसऱ्या मनुष्याच्या ओठांवर किंवा चेहऱ्यांवर ठेवतो. * हा शब्द लाक्षणिक अर्थाने सुद्धा वापरला जाऊ शकतो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चेतावणी सल्ला देणे

व्याख्या:

“इशारा” या शब्दाचा अर्थ एखाद्यास ठामपणे चेतावणी देणे किंवा सल्ला देणे होय.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


चोर, लुटणे, लुटले, लुटारू, लुट, लुटले

तथ्य:

"चोर" या शब्दाचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे, जो इतर लोकांपासून पैसे किंवा मालमत्ता चोरतो. "चोर" या शब्दाचे अनेकवचन रूप "चोर (लुटारू)" असे होते. "लुटारू" हा शब्द सहसा चोराच्या संदर्भात येतो, जो ज्या लोकांपासून तो चोरी करत आहे, त्या लोकांना शारीरिकदृष्ट्या हानी किंवा धोका पोहोचवतो.

(हे सुद्धा पहा: आशीर्वाद, गुन्हा, वधस्तंभावर खिळणे, अंधकार, नाश करणारा, सामर्थ्य, शोमरोन, शैतान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चौक, चौकात, आंगण, आंगणात

व्याख्या:

"आंगण" आणि "चौक" हे शब्द, आकाशाकडे वर उघडे आणि सभोवताली भिंती असलेल्या जागेला सूचित करतात. "चौक" हा शब्द अशा जागेचा देखील संदर्भ देतो, जिथे न्यायाधीश लोक कायदेशीर आणि गुन्हेगारीची प्रकरणे ठरवतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: परराष्ट्रीय, न्यायाधीश, राजा, निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


चौकशी करणे, विचारणे, चौकशी

तथ्य:

"चौकशी करणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला माहिती विचारणे असा होतो. "ची चौकशी केली" या अभिव्यक्तीचा उपयोग, बऱ्याचदा देवाला ज्ञानासाठी किंवा मदतीसाठी विचारण्यासाठी केला जातो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


छळ, दुःख, निष्ठुरपणे, दुःखे

व्याख्या:

"दुःख" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे कोणाच्या तरी त्रासास किंवा क्लेशास कारणीभूत होणे. "दु:ख" हा रोग, भावनिक शोकाचे कारण किंवा इतर आपत्ती ज्यामुळे यातून निष्पन्न होते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: कुष्ठरोग, पीडा, त्रास)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


जकात, कर, जकात भरणारे, जकातदार

व्याख्या:

"जकात" आणि "कर" या शब्दांचा संदर्भ पैसे किंवा वस्तूंशी आहे, जे लोक त्यांच्यावर अधिकार चालवणाऱ्या शासनाला देतात. एक "जकातदार" हा शासनाचा कामगार आहे, ज्याचे काम लोकांनी शासनाला द्यायचा कर गोळा करण्याचे आहे.

(हे सुद्धा पहा: यहुदी, रोम, पाप,)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:

34:06 तो म्हणाला, ‘‘दोन माणसे प्रार्थना करण्यासाठी मंदिरात गेले. त्यांपैकी एक जकातदार व दूसरा एक धार्मिक पुढारी होता.’’ 34:07 धार्मिक पुढा-याने अशी प्रार्थना केली, ‘‘हे देवा, मी तुला धन्यवाद देतो की मी अन्य मनुष्यांसारखा पापी नाही. जे चोरी, अन्याय, व्यभिचार करतात त्यांच्याप्रमाणे मी नाही, व हया जकातदारासारखाही नाही.” 34:09 ‘‘परंतु तो जकातदार त्या धार्मिक पुढा-यापासून फार दूर उभा होता, आणि वर स्वर्गाकडेही पाहात नव्हता. त्याऐवजी, त्याने आपल्या हातांनी छाती बडवून घेतली आणि प्रार्थना केली, ‘‘देवा, मज पाप्यावर दया कर.’’ 34:10 तेंव्हा येशू म्हणाला, ‘‘मी तुम्हाला खचित सांगतो, देवाने त्या जकातदाराची प्रार्थना ऐकून त्यास नितीमान ठरविले. 35:01 एके दिवशी, त्याचे ऐकण्यास जमलेल्या अनेक जकातदार व पापी लोकांस येशू शिकवीत होता.


जव

व्याख्या:

"जव" या शब्दाचा अर्थ भाकरी बनविण्यासाठी वापरण्यात येणारे एक प्रकारचे धान्य होय.

(हे सुद्धा पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: धान्य, मळणी, गहू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जागरूक असणे, सावध राहा, पहारेकरी, जागे राहणे (सावध राहणे)

व्याख्या:

"जागरूक असणे" या शब्दचा अर्थ एखाद्या गोष्टीकडे अतिशय जवळून आणि बारकाईने बघणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत. एक "पहारेकरी" हा असा व्यक्ती आहे, ज्याचे काम, शहरातील लोकांना काही धोका किंवा धमकी येतो का हे शहराच्या सभोवताली बघून, शहराचे रक्षण करण्याचे आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जातीप्रमाणे, प्रकारचे, दयाळूपणा

व्याख्या:

"जातीप्रमाणे" आणि "प्रकारचे" या शब्दांचा संदर्भ वस्तूंचा समूह किंवा वर्गीकरण ह्याच्याशी येतो, जे एकमेकांशी समान चारित्र्यगुणांनी जोडलेले आहेत.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जादूटोणा, जादूचे, जादुगार

व्याख्या:

"जादूटोणा" या शब्दाचा संदर्भ, अलौकिक शक्तींचा वापर करण्याच्या पद्धतीशी येतो, जी देवाकडून येत नाही. एक "जादुगार" हा असा व्यक्ती आहे, जो जादूचा सराव करतो.

(हे सुद्धा पहा: शकून, मिसर, फारो, शक्ती, जादूटोणा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जांभळा

तथ्य:

"जांभळा" हा शब्द एका रंगाचे नाव आहे, जो निळा आणि जांभळा यांच्या मिश्रणाने तयार होतो.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर करा

(हे सुद्धा पहा: एफोद, फिलीपै, शाही, निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जाळे, पाश, जाळ्यात, परीक्षा घेणे, सापळा, पाश, पकडले

व्याख्या:

"जाळे" आणि "सापळा" या शब्दांचा संदर्भ उपकरणांशी आहे, ज्याचा उपयोग प्राण्यांना पकडण्यासाठी आणि त्यांना पळून जाण्यापासून थांबवण्यासाठी केला जातो. "जाळे" किंवा "जाळ्यात पकडणे" हे जाळ्याने पकडण्यासाठी आहे, आणि "सापळा" किंवा "सापळ्यात पकडणे" हे सापळा लावून पकडणे असे आहे. पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दांचा वापर लाक्षणिक पद्धतीने केला जातो, की कसे पाप आणि मोह हे लपविलेले सापळ्यासारखे आहेत जे लोकांना पकडतात आणि त्यांना इजा पोहोचवतात.

(हे सुद्धा पहा: मुक्त, भक्ष्य, सैतान, भुरळ पाडणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जाहीर करणे, सांगितले, जाहीर केले, जाहीरपणे सांगणे, घोषणा

व्याख्या:

"जाहीर करणे" आणि "घोषणा" या शब्दांचा संदर्भ, बऱ्याचदा एखाद्या गोष्टीवर भर देऊन, औपचारिक किंवा सार्वजनिक विधान करण्याशी येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: घोषणा करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जीवनाचे पुस्तक

व्याख्या:

"जीवनाचे पुस्तक" या शब्दाचा संदर्भ, देवाने ज्या लोकांना सोडवले आहे आणि ज्यांना सार्वकालिक जीवन सुद्धा दिले आहे, अशा लोकांची नावे जिथे लिहिली आहेत त्याच्याशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: सार्वकालिक, कोकरा, जीवन, बलिदान, नावांची यादी)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


जुलूम करणे, जुलूम केला (छळ होणे), हिंसेनी भरलेला, जुलुम (दडपशाही), जुलूमशाही (अत्याचारी), जुलूम करणारा, जुलूम करणारे

व्याख्या:

"जुलूम करणे" आणि "दडपशाही" या शब्दांचा संदर्भ, लोकांना निष्ठुरपणे वागवण्याशी येतो. एक "जुलूम करणारा" हा असा मनुष्य आहे, जो लोकांवर जुलूम करतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: बंधन, गुलाम, छळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जैतून, जैतुनाच्या

व्याख्या:

जैतून हे जैतुनाच्या झाडाचे लहान, अंडाकृती फळ आहे, जे बहुदा करून भूमध्य समुदारच्या सभोवतालच्या प्रांतात वाढते.

(हे सुद्धा पहा: दिवा, समुद्र, जैतून पर्वत)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जोखड, जोखडे, जुंपणे

व्याख्या:

एक जोखड हे लाकडाचा किंवा धातूचा तुकडा आहे, जो दोन किंवा अधिक प्राण्यांना नांगर किंवा गाडी ओढण्यासाठी, एकत्रित करण्यासाठी जोडला जातो. या शब्दासाठी अनेक लाक्षणिक सुद्धा आहेत.

(हे सुद्धा पहा: बांधणे, ओझे, दडपणे, छळ, सेवक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


जोडा, जोडे

व्याख्या:

एक जोडा म्हणजे पाऊल किंवा घोट्याच्या सभोवती असलेल्या पट्ट्यांच्या सहाय्याने पायाखाली ठेवलेला एक साधा सपाट तळ. पुरुष आणि स्त्रिया दोघांनी जोडे घातले आहेत.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ज्ञानी लोक

तथ्य:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "ज्ञानी लोक" ह्यांचा संदर्भ अशा मनुष्यांशी आहे, जे देवाची सेवा करतात आणि मूर्खपणाने न वागता, ज्ञानाने वागतात. हे देखील एक विशेष शब्द आहे, ज्यामध्ये असामान्य ज्ञान आणि क्षमता असलेल्या पुरुषांचा उल्लेख आहे, जे राजाच्या न्यायालयाच्या एक भाग म्हणून कार्य करत होते.

(हे सुद्धा पहा: बाबेल, दानीएल, शकून, जादू, नबुखदनेस्सर, शासक, ज्ञानी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ज्ञानी, ज्योतिषी

व्याख्या:

मत्तयाच्या पुस्तकातील ख्रिस्ताच्या जन्माच्या अहवालात, "शिकलेले" किंवा "शिक्षित" मनुष्य हे "ज्ञानी लोक" होते, ज्यांनी येशूच्या जन्मानंतर काही वेळात येशुसाठी बेथलेहेमात भेटवस्तू आणल्या. ते कदाचित "ज्योतिषी" असावेत, असे लोक जे ताऱ्यांचा अभ्यास करतात.

(हे सुद्धा पहा: बाबेल, बेथलेहेम, दनीएल)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ज्येष्ठ (प्रथम जन्मलेला)

व्याख्या:

"ज्येष्ठ" या शब्दाचा संदर्भ लोकांच्या किंवा प्राण्यांच्या संतती ह्याबद्दल येतो, बाकी इतर संततीचा जन्म होण्याच्या आधी पहिल्यांदा जन्मलेली असते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वतन (वारसा), बलिदान, मुलगा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


झगा, झगे, झगा घालणे (पांघरणे)

व्याख्या:

एक झगा हा लांब बाही असलेले बाहेरील वस्त्र आहे, जे स्त्री कनवा पुरुष कोणीही परिधान करू शकतात. हे एक कोट सारखेच आहे.

(हे सुद्धा पहाः शाही, अंगरखा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


झोपेत असणे, मरण पावलेत (झोपी गेलेत), झोपी गेला (मरण पावला), मरण पावले होते, झोपलेले, निजलेले, झोपतो, झोपला, झोपेत होता, झोपलेला, जागरण, निद्रावश

व्याख्या:

या शब्दांचे अनेक लाक्षणिक अर्थ आहेत ज्याचा संबंध मृत्यूशी येतो.

भाषांतर सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


टांगलेला, फाशी दिले, टांगून मारणे, टांगील

व्याख्या:

"टांगलेला" या शब्दाचा अर्थ, काहीतरी किंवा कोणालातरी जमिनीच्या वर लटकवून ठेवणे असा होतो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


टोपली, टोपल्या, टोपलीभर

व्याख्या:

"टोपली" या शब्दाचा संदर्भ विणलेल्या वस्तूपासून बनवलेल्या पात्राशी येतो.

(हे सुद्धा पहा: तारू, मोशे, नाईल नदी, नोहा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


टोळ

तथ्य:

"टोळ" या शब्दाचा संदर्भ एक मोठ्या प्रकारच्या, उडणाऱ्या नाकतोड्याशी येतो, जो काहीवेळा त्याच्या सारख्याच इतर अनेक नाश करणाऱ्या किड्यांसोबत उडतो, जे संपूर्ण शेते खाऊन टाकतात.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: बंदिवान, मिसर, इस्राएल, (बाप्तिस्मा करणारा) योहान, पीडा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


डाळिंब, डाळिंबे

तथ्य:

डाळिंब म्हणजे फळांचा एक प्रकार आहे, ज्यामध्ये एक जाड, कडक त्वचा असते, आणि जे बऱ्याच बियांनी भरलेले असते जे खाण्यायोग्य लाल गरांनी व्यापलेले असते.

(हे सुद्धा पहा: कास्य, कनान, मिसर, शलमोन, मंदीर)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


डुक्कर, डुकराचे मांस

व्याख्या:

एक डुक्कर हे चार-पायाचे, खूर असलेले प्राणी आहे, ज्याला त्याच्यापासून मिळणाऱ्या मांसासाठी वाढवले जाते. त्याच्या मांसाला "डुकराचे मांस" असे म्हणतात. डूकरांसाठी सामान्यपणे वापरला जाणारा शब्द "डुक्कर" हा आहे.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ढकलणे, ढकलत नेले, धडक मरणे

व्याख्या:

"ढकलणे" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ, शक्तीचा वापर करून काहीतरी शारीरिकरित्या हलवणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत.

(हे सुद्धा पाहा: दडपलेला, छळ, नकार)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ढाल, ढाली

व्याख्या:

एक ढाल ही युद्धामध्ये सैनिकाने शत्रूंच्या शस्त्राने जखमी होण्यापासून वाचून स्वतःचे संरक्षण करण्यासाठी धरलेली एक वस्तू आहे. एखाद्या व्यक्तीची "ढाल" बनणे ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला हानी होण्यापासून वाचवणे असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, आज्ञापालन, सैतान, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तंबू, तंबूत, तंबू बनवणारे

व्याख्या:

एक तंबू हा सहज हातातून नेण्याजोगे येणारा निवारा आहे, जो मजबूत कापड खांबांच्या रचनेवरून झाकून त्याला जोडून बनवला जातो.

( हे सुद्धा पहा: अब्राहम, कनान, पडदा, पौल, सिनाय, निवासमंडप, मिलापवाला तंबू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तलवार, तरवार, तलवारधारी

व्याख्या:

एक तलवार ही पातळ-पत्याचे धातूचे शस्त्र आहे, तिचा उपयोग कापण्यासाठी किंवा भोसकण्यासाठी होतो. त्याला एक मुठ आणि लांब टोक असणारे पाते त्याबरोबर कापण्यासाठी खूप धारधार कडा असते.

भाषांतर सूचना

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: याकोब (येशूचा भाऊ), योहान (बाप्तिस्मा करणारा), जीभ, देवाचे वचन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तहश (समुद्री गाय)

व्याख्या:

"तहश" या शब्दाचा संदर्भ समुद्रातील मोठ्या माश्याशी येतो, जो समुद्राच्या तळावरील समुद्री गवत आणि अन्य वनस्पती खातो.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: निवासमंडप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

ज्या व्यक्तीला गुंडाळी (पुस्तक) मिळाले आहे, त्याने ते मोहोरबंद असल्याची खात्री करावी, जेणेकरून त्याला कळेल की, ते पुस्तक अद्याप कोणीही उघडलेले नाही.


ताठ-मानेचा, हट्टी, ताठ मानेने (हट्टीपणाने), ताठर

व्याख्या:

"ताठ-मानेचा" ही म्हण पवित्र शास्त्रामध्ये, अशा लोकांचे वर्णन्र करण्यासाठी वापरली जाते, जे सातत्याने देवाची आज्ञा मोडत राहतात, आणि पश्चात्ताप करण्यास नकार देतात. असे लोक खूपच गर्विष्ठ असतात, आणि ते देवाच्या अधिकारामध्ये स्वतःचे समर्पण करीत नाहीत.

(हे सुद्धा पहा: अहंकारी, गर्विष्ठ, पश्चात्ताप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


ताडण, धिक्कार

व्याख्या:

"ताडण" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याला तोंडी दुरुस्त करणे, सहसा कठोरतेने किंवा सक्तीने.

"ताडण" या शब्दाचे भाषांतर "एक कठोर दुरुस्ती" किंवा "कठोर टीका" या वाक्यांशाद्वारे केले जाऊ शकते.

(हे देखिल पाहा [सल्ला देणे], [अवज्ञा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


ताब्यात असणे (मालमत्ता), जवळ असणे, ताब्यात घेणे, धारण करणे (अधिकारात असणे), ताबा घेणे, मालमत्ता (संपत्ती), घालवून देणे

तथ्य:

"मालमत्ता" आणि "संपत्ती" या शब्दांचा संदर्भ सामान्यतः काही वस्तू ताब्यात असण्याशी आहे. त्याचा अर्थ ते एखाद्या गोष्टीवर नियंत्रण मिळवू शकतात, किंवा जमिनीच्या क्षेत्रावर कब्जा करू शकतात असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: कनान, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तिरंदाज, धनुर्धारी

व्याख्या:

"धनुर्धारी" या शब्दाचा अर्थ एका मनुष्याबद्दल सूचित करतो जो शस्त्र म्हणून धनुष्य आणि बाण वापरण्यात कुशल आहे.

(हे सुद्धा पहा: अश्शुरी)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


तिरस्कार, तिरस्करणीय

तथ्य:

"तिरस्कार" या शब्दाचा संदर्भ खोल अनादर आणि अपमानाशी येतो, जो एखाद्या व्यक्ती किंवा वस्तू प्रती दाखवला जातो. असे काहीतरी जे अतिशय लाजिरवाणे आहे त्याला "तिरस्करणीय" असे म्हंटले जाते.

(हे सुद्धा पहा: अनादर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तुच्छ लेखणे (अनादर), अनादर, तुच्छ लेखले, लाजीरवाणा (अपमानास्पद)

व्याख्या:

"तुच्छ लेखणे" या शब्दाचा अर्थ, असे काहीतरी करणे जे एखाद्याला अपमानकारक होईल. हे त्या व्यक्तीस निंदा किंवा अपमानास देखील कारणीभूत होऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: अपमान, सन्मान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तुच्छ लेखणे, राग आणणे, संतप्त करणे, चिडीस आणणे, संतापवणे

तथ्य:

एखाद्याला "तुच्छ लेखणे" ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीला नाकारात्मक प्रतिसाद किंवा जाणीवेचा अनुभव करण्यास कारणीभूत होणे.

(हे सुद्धा पहा: रागीट)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तुरुंग, कैदी, बंदिवान, कैदेत टाकणे, तुरुंगात टाकले, शिक्षा

व्याख्या:

"तुरुंग" या शब्दाचा संदर्भ, अशा ठिकाणाशी येतो, जेथे कैद्यांना त्यांच्या गुन्ह्याची शिक्षा म्हणून ठेवले जाते. एक "कैदी" असा व्यक्ती आहे, ज्याला तुरुंगात ठेवले जाते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बंदिवान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


तेल

व्याख्या:

तेल एक जाड, स्पष्ट द्रव आहे, जे विशिष्ट वनस्पतींमधून काढले जाऊ शकते. पवित्र शास्त्राच्या काळात, तेल हे मुख्यत्वे जैतुनापासून काढले जात असे.

(हे सुद्धा पहाः जैतून, बलीदान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


थक्क, आश्चर्यचकित, चकित, आश्चर्यकारक, चमत्कार, अद्भुते

व्याख्या:

असामान्य घडलेल्या काही गोष्टींमुळे आश्चर्यचकित झालेले दर्शवण्यासाठी या शब्दांचा संदर्भ दिला जातो.

(हे सुद्धा पहा चमत्कार, चिन्ह)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


थट्टा करणे, चेष्टेने, उपहास करणे, चेष्टा करणे, निंदक, थट्टाखोर, उपहास, थट्टा केली, थट्टा करतील, थट्टा केली

व्याख्या:

"थट्टा करणे," "उपहास" आणि "चेष्टा करणे" हे शब्द, एखाद्याची मजा करणे, विशेषत: क्रूर मार्गाने; ह्यासाठी संदर्भित केले जातात.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


थडगे, कबरा, कबर, कबरी, मृताला पुरण्याची जागा

व्याख्या:

"कबर" आणि "थडगे" या शब्दांचा संदर्भ अशा जागेशी आहे, जिथे लोक मरण पावलेल्या व्यक्तीचे शरीर ठेवतात. "मृताला पुरण्याची जागा" हा अधिक सामान्य शब्द आहे, जो ह्याला संदर्भित करतो.

(हे सुद्धा पहा: दफन, मृत्यू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


थरथर कापणे, कापत कापत (थरथरत)

व्याख्या:

"थरथर कापणे" ह्याचा अर्थ जोराने हलणे किंवा "भीतीने थाथाने किंवा अतिशय दुःख होणे असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: पृथ्वी, भीती, देव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दंडवत घालणे, पालथे पडणे

व्याख्या:

"दंडवत घालणे" या शब्दाचा अर्थ चेहरा खाली पाडून, जमिनीवर पडून राहणे.

(हे सुद्धा पहा: भीतीयुक्त आदर, वाकणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दफन, पुरून टाकल्या, पुरणे, पुरण्याच्या (दफन करणे)

व्याख्या:

"दफन" या शब्दाचा संदर्भ सहसा मृत शरीराला एखाद्या छिद्रामध्ये किंवा पुरण्याच्या जागी ठेवण्याशी आहे. * "दफन करणे" हा शब्द एखाद्या वस्तूला पुरण्याची क्रिया आहे, किंवा अशा जागेचे वर्णन करण्याकरिता वापरला जातो, जिथे कश्यालातरी दफन केले जाते.

(हे सुद्धा पहा: यरीहो, कबर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दरवाजा

व्याख्या:

"दरवाजा" हा दाराच्या दोन्ही बाजूस असणाऱ्या उभ्या तुळया आहेत, ज्या दाराच्या रचनेच्या वरच्या भागास आधार देतात.

(हे सुद्धा पहा: मिसर, वल्हांडण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दहशत, दहशत घालणे, दहशत घातली, भयप्रद, घाबरवणे, घाबराहट, भीतीदायक

व्याख्या:

"दहशत" या शब्दाचा संदर्भ अत्यंत भीतीची भावनेशी येतो. एखाद्याला "घाबरवणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीच्या अत्यंत भीतीच्या भावनेस कारणीभूत होणे असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: प्रतिस्पर्धी, भीती, न्यायाधीश, पीडा, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दहा आज्ञा

तथ्य:

"दहा आज्ञा" या जेंव्हा इस्राएल लोक कनान देशात जाण्याच्या मार्गावर असताना वाळवंटात राहत होते, तेंव्हा सिनाय पर्वतावर देवाने मोशेला आज्ञा दिल्या. देवाने या आज्ञा दगडाच्या दोन पाट्यांवर लिहिल्या.

(हे सुद्धा पहा: कराराचा कोश, आज्ञा, करार, वाळवंट, नियम, आज्ञा, सिनाय, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


दहावा भाग, दशमांश, दशांश

व्याख्या:

"दहावा भाग" आणि "दशमांश" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्याचे पैसे, पिके, गुरेढोरे, किंवा इतर मालमत्ता ह्यांचा "दहा टक्के" किंवा "दहा भागातील एक भाग" जो देवाला दिला जातो, ह्याच्या संबंधात येतो.

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, इस्राएल, लेवी, गुरेढोरे, मलकीसदेक, सेवा करणारा, बलीदान, निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दान

व्याख्या:

"दान" या शब्दाचा संदर्भ पैसे, अन्नपदार्थ किंवा इतर गोष्टींशी आहे, जे गरीब लोकांना मदत करण्यासाठी देतात.

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


दिक्षा देणे, दिक्षा दिली, धर्माधिकारदिक्षा, खूप पूर्वी नियोजित केले, व्यवस्था, तयार केले

व्याख्या:

दिक्षा देणे म्हणजे एखाद्या विशिष्ट कार्यासाठी किंवा भूमिकेसाठी एखाद्या व्यक्तीस औपचारिकरित्या नियुक्त करणे. याचा अर्थ औपचारिकरित्या नियम किंवा फर्मान बनवणे देखील आहे.

(हे देखील पाहा: [आज्ञा देणे], [करार], [फर्मान], [कायदा], [नियम], [याजक])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


दिवस, दिवसांनी

व्याख्या:

"दीवस" या शब्दाचा प्रत्यक्षात संदर्भ 24 तासांच्या कालावधीशी येतो, ज्याची सुरुवात सूर्यास्ताने होते. ह्याचा उपयोग लाक्षणिक पद्धतीने देखील केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: न्यायाचा दीवस, शेवटचा दीवस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दिवा, दिवे

व्याख्या:

एक "दिवा" या शब्दाचा सामान्य अर्थ असे काहीतरी जो प्रकाश निर्माण करतो असा होतो. पवित्र शास्त्राच्या काळात जे दिवे वापरले जात होते, ते सहसा तेलाचे होते.

पवित्र शास्त्राच्या काळात वापरण्यात येणाऱ्या दिव्यांच्या प्रकारामध्ये, छोटे पात्र ज्यामध्ये इंधन स्त्रोत होता, सहसा तेल, जेंव्हा त्याला जाळले जात होते, तेंव्हा प्रकाश होत होता.

(हे सुद्धा पहा: दीपस्तंभ, जीवन, प्रकाश)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दिशाभूल, दिशाभूल करणे, दिशाभूल होणे, दिशाभूल करणे, भटकणे

व्याख्या:

"भटकणे" आणि "दिशाभूल होणे" या शब्दाचा अर्थ देवाच्या इच्छेचे उल्लंघन करणे होय. ज्या लोकांना “चुकीच्या मार्गावर” आणले गेले आहे त्यांनी इतर लोकांना किंवा परिस्थितीत देवाची आज्ञा मोडण्यास प्रवृत्त केले आहे.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पहा: [आज्ञा मोडणे], (मेंढपाळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


दीन, नम्र, नम्रतेने

व्याख्या:

"दीन" आणि "नम्रतेने" या शब्दांचा संदर्भ गरीब असणे किंवा खालची स्थिती असण्याशी आहे. दीन असणे ह्याचा अर्थ नम्र असणे.

"दीन" ह्याचे भाषांतर करण्याच्या पद्धतींमध्ये "नम्रता" किंवा "खालची स्थिती" किंवा "महत्वाचा नसलेला" ह्यांचा समावेश होतो.

(हे सुद्धा पाहा: नम्र, अहंकार)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दीपस्तंभ (दिवठणी)

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "दीपस्तंभ" या शब्दाचा सामान्यपणे संदर्भ एका रचनेशी आहे, ज्यावर दिवा ठेवला जातो, जेणेकरून तो खोलीला प्रकाश पुरवील.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: कास्य, सोने, दीप, प्रकाश, चांदी, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दुःख, दुःखे, दुःखाचा, दुःखाचे

व्याख्या:

"दुःख" आणि "दुःखाचे" हे शब्द, अतिशय अप्रिय परिस्थितीचा अनुभव घेणे, जसे की आजारपण, वेदना किंवा इतर त्रास, यासाठी संदर्भित केले जातात.

जेंव्हा लोकांचा छळ होतो किंवा ते आजारी असतात, तेंव्हा ते दुःख भोगतात.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


दुःखसहन, टिकून राहणे, दुखणे अधिक झाले, टिकणारी, धीर

व्याख्या:

"दुःखसहन" या शब्दाचा अर्थ बराच वेळापर्यंत थांबणे किंवा सहनशीलतेने कठीण काहीतरी सहन करणे असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: पिच्छा पुरवणारा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दुष्काळ

व्याख्या:

"दुष्काळ" या शब्दाचा संदर्भ संपूर्ण देशामध्ये किंवा प्रांतामध्ये अन्नाच्या अतिशय कमतरतेशी येतो, सहसा हे पुरेसा पाऊस न झाल्यामुळे होते.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दूत

तथ्य:

"दूत" या शब्दाचा संदर्भ, अशा व्यक्तीशी येतो, जो दुसऱ्यांना संदेश नेऊन देतो.

(हे सुद्धा पहा: देवदूत, प्रेषित, (बाप्तिस्मा करणारा) योहान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दृष्टांत

तथ्य:

"दृष्टांत" या शब्दाचा अर्थ असे काहीतरी जो एक व्यक्ती बघतो असा होतो. ह्याचा विशेषकरून संदर्भ काहीतरी वेगळे किंवा अलौकिक ह्याच्याशी येतो, जे देव लोकांना दाखवतो, जेणेकरून तो त्यांना त्यातून काहीतरी संदेश देईल.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: स्वप्न)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


देखरेख, देखरेख करणारा, देखभालकर्ता

व्याख्या:

"देखरेख करणारा" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की जो इतर लोकांच्या कामाचा आणि कल्याणाचा प्रभारी आहे. पवित्र शास्त्रात बऱ्याचदा "देखभालकर्ता"या शब्दाचा अर्थ "देखरेख करणारा" असतो

भाषांतरातील सूचना

(हे देखील पाहा: [मंडळी], [वडील], [पाळक], [मेंढपाळ])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


देवदारु

व्याख्या:

"देवदारु" हा शब्द, एका सदाहरित वृक्षाला संदर्भित करतो, जे पवित्र शास्त्राच्या काळात लोक जिथे राहत होते, त्या क्षेत्रात भरपूर प्रमाणात आढळत होता, विशेषतः ज्या देशांच्या सीमेला भूमध्य समुद्र लागून होता.

(हे सुद्धा पहा: तारू, देवदारु, सदाहरित, लबानोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


दोष, कलंक, निर्दोष

तथ्य:

"दोष" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्ती किंवा प्राण्याच्या शारीरिक उणीवाशी किंवा अपरिपूर्णतेशी आहे. ह्याचा संदर्भ लोकांतील आत्मिक अपरिपूर्णता आणि चुकांशी देखील येतो.

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, शुद्ध, बलिदान, पाप)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


दोषमुक्त, निर्दोष ठरवणे, निरापराध ठरवणे

व्याख्या:

"दोषमुक्त" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्यावर बेकायदेशीर किंवा अनैतिक वर्तनाचा आरोप केल्याबद्दल त्याच्यावर कोणताच दोष नाही.

(हे सुद्धा पहा क्षमा करा, अपराधी, पाप)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


दोषारोप, आरोपी, आरोप-प्रत्यारोप

व्याख्या:

“आरोप” आणि “आरोप” या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्याला काहीतरी चुकीचे केल्याबद्दल दोष देणे. जो इतरांवर दोषारोप करतो तो एक “आरोपी” आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


दोषार्पण, दोषार्पणे

व्याख्या:

जर इस्राएल लोकांनी चुकून काही अपराध केला जसे की, देवाचा अनादर करणे किंवा दुसऱ्याच्या मालमत्तेचे नुकसान करणे, तर दोषार्पण हे असे अर्पण किंवा बलिदान होते, ते देवाला देणे गरजेचे होते.

(हे सुद्धा पहा: होमार्पण, धान्यार्पण, बलीदान, पापार्पण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


द्राक्ष, द्राक्षे, द्राक्षवेल

व्याख्या:

द्राक्ष हे लहान, गोल, आणि मऊ त्वचा असलेले, बेरासारखे फळ आहे, जे वेलींवर समूहामध्ये वाढते. द्राक्ष्यांचा रसाचा उपयोग द्राक्षरस (मदिरा) बनवण्यासाठी केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: वेल, द्राक्षमळा, द्राक्षरस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


द्राक्षकुंड

व्याख्या:

पवित्र शास्त्राच्या काळात, "द्राक्षकुंड" हे एक मोठे भांडे किंवा खुली जागा होती, जिथे द्राक्षरस बनवण्यासाठी द्राक्षांचा रस काढला जात होता.

(हे सुद्धा पहा: द्राक्ष, क्रोध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


द्राक्षमळा, द्राक्षमळे

व्याख्या:

एक द्राक्षमळा हा एक मोठ्या बागेचा परिसर आहे जिथे द्राक्षाची वेल वाढवली जाते आणि द्राक्ष्यांची लागवड केली जाते.

(हे सुद्धा पहा: द्राक्ष, इस्राएल, द्राक्षरस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


द्राक्षरस, बुधला, नवीन द्राक्षरस

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रात, "द्राक्षरस" हा शब्द द्राक्षे नावाच्या फळाच्या रसातून बनविलेले एक प्रकारचे आंबलेले पेय आहे. द्राक्षरस हा "बुधल्यामध्ये" साठवले जात होते, जे प्राण्यांच्या त्वचेपासून बनविलेले पात्र होते.

(हे देखील पाहा: [द्राक्ष], [द्राक्षवेल], [द्राक्षीचा मळा], [द्राक्षकुंड])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

तोडले

शब्द संख्या:


द्राक्षवेल, द्राक्षवेली

व्याख्या:

"द्राक्षवेल" या शब्दाचा संदर्भ वनस्पतीशी येतो, जे जमिनींच्या बरोबर पिछाडीने वाढते, किंवा दुसऱ्या झाडावर किंवा रचनेवर चढून वाढते. पवित्र शास्त्रामध्ये, "द्राक्षवेल" या शब्दाचा उपयोग फक्त फळ धारण करणाऱ्या द्राक्षवेलींसाठी केला आहे, आणि त्याचा सहसा संदर्भ द्राक्षांच्या वेलीसाठी येतो.

(हे सुद्धा पहा: द्राक्ष, द्राक्षमळा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धनुष्य आणि बाण

व्याख्या:

या प्रकारच्या शस्त्रामध्ये तारांच्या धनुष्याच्या सहाय्याने बाणांना फेकण्याचा समावेश होतो. पवित्र शास्त्राच्या काळात, ह्याचा उपयोग शत्रूंशी लढण्यासाठी आणि प्राण्यांना अन्नासाठी मारण्यासाठी केला जात होता.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धरणे (ताब्यात घेणे), धरले, धरावयास पाहणे

व्याख्या:

"धरणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला जबरदस्तीने पकडणे असा होतो. ह्याचा अर्थ ताबा घेणे आणि नियंत्रित करणे असाही होऊ शकतो.

(पहा: युफेमिसम (अप्रिय गोष्ट सौम्य भाषेत सांगणे, शोभनभाषित)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धरून देणे (विश्वासघात करणे), दुःख देणे, धरून दिले (विश्वासघात केला), धरून देऊन, धरून देणारा, विश्वासघातकी

व्याख्या:

"विश्वासघात" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे एखाद्याला फसविणे आणि त्याला हानी पोहोचवणे. "विश्वासघातकी" एक असा मनुष्य आहे, जो त्याच्यावर विश्वास ठेवणाऱ्या मित्राचा विश्वासघात करतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: यहूदा इस्कीर्योत, यहुदी पुढारी, प्रेषित)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


धान्याचा दाणा, धान्याचे दाणे (धान्य), शेत

व्याख्या:

"धान्याचा दाणा" या शब्दाचा सहसा संदर्भ अन्नाच्या रोपाच्या बी साठी होतो, जसे की, गहू, जव, मका, ज्वारी, किंवा तांदूळ. हे संपूर्ण वनस्पतीचा संदर्भ देखील देऊ शकते.

(हे सुद्धा पहाः डोके, गहू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धान्यार्पण

व्याख्या:

धान्यार्पण हे गव्हाच्या किंवा जवाच्या पिठाची देवाला अर्पिलेली भेट होती, जी सहसा होमार्पणानंतर केली जात होती.

(हे सुद्धा पहा: होमार्पण, पापार्पण, बलीदान, दोषार्पण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धान्यार्पण, अन्नार्पण

व्याख्या:

"अन्नार्पण" किंवा "धान्यार्पण" हे देवाला धान्य किंवा धान्याच्या पिठापासून बनवलेल्या भाकरींनी करायचे बलिदान होते.

(हे सुद्धा पहा: होमार्पण, धान्य, बलीदान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धावणे, धावपटू, धावणारे, धावत होता

व्याख्या:

शब्दशः "धावणे" या शब्दाचा अर्थ "पायांवर फार लवकर हालचाल करणे" असा होतो, सहसा चालण्यापेक्षा अधिक वेगाने पूर्ण करणे.

हा "धावणे" ह्याचा मुख्य अर्थ लाक्षणिक अभिव्यक्तींमध्ये खालीलप्रमाणे वापरला जातो:

एखाद्या देशाची किंवा प्रांताची सीमा, एखाद्या नदीबरोबर किंवा दुसऱ्या देशाच्या सीमेबरोबर "धावत राहते" असे म्हंटले जाते. ह्याचे भाषांतर करताना, त्या देशाची सीमा नदीच्या किंवा दुसऱ्या देशाच्या "समोर आहे" किंवा त्या नदीने किंवा दुसऱ्या देशाने त्या देशाची "सीमा" बनली आहे, असे म्हणून केले जाऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: खोटे देव, चिकाटी, आश्रय, वळणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धीट, धैर्याने, धैर्य (धाडसाने), धैर्य देणे

व्याख्या:

या सर्व शब्दांचा संदर्भ, जेंव्हा कठीण किंवा धोकादायक परिस्थिती असते, तेंव्हा सत्य बोलण्याचा आणि योग्य गोष्टी करण्याचे धाडस आणि आत्मविश्वास असण्याशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, सुवार्ता, उद्धार)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धूप

व्याख्या:

धूप हा राळ वृक्षापासून बनवलेला एक सुगंधित मसाला आहे. त्याचा वापर अत्तर आणि धूप बनवण्यासाठी केला जातो.

(हेही पहाः बेथलहेम, ज्ञानी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धूप

व्याख्या:

"धूप" या शब्दाचा संदर्भ सुगंधित मसाल्याच्या मिश्रनाशी आहे, ज्याला जाळून त्याचा दूर निर्माण केला जातो, ज्याचा सुगंधी वास असतो.

(हे सुद्धा पाहा: धूप जाळण्याची वेदी, होमार्पण, धूप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


धूपवेदी

तथ्य:

धूप जाळायची वेदी एक फर्निचरचा तुकडा होती ज्यामध्ये याजक देवाला धूप अर्पण करत असे. तिला सोनेरी वेदी असेही म्हणत.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: धूप)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


धैर्य, धैर्यवान, प्रोत्साहित करणे, प्रोत्साहन, निराश करणे, निराश

तथ्ये:

"धैर्य" या शब्दाचा अर्थ धैर्याने तोंड देणे किंवा कठीण, भयानक किंवा धोकादायक असे काहीतरी करणे होय.

"प्रोत्साहित"आणि प्रोत्साहन"या शब्दामध्ये एखाद्याला आराम, आशा, आत्मविश्वास आणि धैर्य मिळावे यासाठी गोष्टी बोलणे आणि करणे होय.

“निराश” या शब्दाचा अर्थ असा आहे की लोकांना अशी आशा, आत्मविश्वास आणि धैर्य गमवावे लागते ज्यामुळे त्यांना काय करावे हे माहित आहे की त्या करण्यासाठी कठोर परिश्रम करण्याची इच्छा कमी होते.

भाषांतरातील सूचना

(हे देखील पहा: [आत्मविश्वास], [प्रोत्साहन देणे], [भीती], [सामर्थ्य])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


नजराणा (कर)

व्याख्या:

"नजराणा" या शब्दाचा संदर्भ, एका राजाकडून दुसऱ्या राजासाठी, संरक्षणाच्या आणि त्यांच्या राष्ट्रांतील चांगल्या संबंधाच्या हेतूने, दिलेली भेट ह्याच्याशी येतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: सोने, राजा, शासक, कर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नमन करणे (पाया पडणे), वाकणे, नमन केले, दंडवत घालणे, नमोत, खाली वाकणे, खाली वाकला, उपासना करणे

व्याख्या:

नमन करणे ह्याचा अर्थ एखाद्याप्रती आदर आणि सन्मान व्यक्त करण्यासाठी त्याच्यासमोर नम्रपणे वाकणे असा होतो. "खाली वाकणे (नमणे)" ह्याचा अर्थ खाली वाकले किंवा गुडघ्यावर खूप खाली येणे, सहसा तोंड आणि हट हे जमिनींच्या देईशेने करून असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: नम्र, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नवचंद्रदर्शन

व्याख्या:

"नवचंद्रदर्शन" या शब्दाचा संदर्भ चंद्राशी येतो, जेंव्हा तो एक लहान चंद्रकोर आकाराच्या चांदीच्या प्रकाशासारखा दिसतो. सूर्यास्ताच्या वेळी, पृथ्वीच्या सभोवती त्याच्या कक्षेत येण्याआधीची ही चंद्राची सुरवातीची अवस्था आहे. ह्याचा संदर्भ अमावास्येनंतरच्या काही दिवसांनी पुन्हा पहिल्यांदा नवीन चंद्र दिसण्याशी सुद्धा येतो.

(हे सुद्धा पहा: महिना, पृथ्वी, सण, शिंग, मेंढरू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नष्ट करणे, नष्ट करतो, नाश केला, नाश करणारा, नाश करणारे, नष्ट

व्याख्या:

एखादी गोष्ट नष्ट करणे म्हणजे त्या गोशीचा पूर्णपणे शेवट करणे, जेणेकरून ती तिथून पुढे अस्तित्वात राहणार नाही.

(हे सुद्धा पहा: देवदूत, मिसर, प्रथम जन्मलेले, वल्हांडण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नाकारणे, नकार केला, नकार

व्याख्या:

एखाद्याला किंवा एखाद्या गोष्टीला "नाकारणे" म्हणजे त्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला स्वीकारण्यास नकार देणे.

भाषांतरातील सूचना

(हे देखील पाहा: [आज्ञा देणे], [अवज्ञा करणे], [ आज्ञा पालन करणे], [ताठ मानेचे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


नांगर, नांगरणे, नांगरले, नांगरणारा, नंगरणारे, जमीन नांगरणारा, शेतकरी, नांगराचा फाळ

व्याख्या:

एक "नांगर" हे एक शेतीचे साधन आहे, ज्याचा वापर लागवडीसाठी शेत तयार करण्यासाठी माती तोडण्यासाठी केला जातो.

(हे सुद्धा पहाः कांस्य, बैल)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नागरिक (रहिवासी), नागरिकत्व

व्याख्या:

एक नागरिक हा असा कोणीतरी आहे, जो विशिष्ठ शहरात, देशात, किंवा राज्यात राहतो. हे अशा कोणालातरी संदर्भित करते, ज्याला त्या जागेचा औपचारिकरित्या कायदेशीर रहिवासी म्हणून ओळखले जाते.

(पहा: राज्य, पौल, प्रांत, रोम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नातलग, नातलागांमधून, आप्त (नातलग), नातेवाईक (भाऊ)

व्याख्या:

"नातलग" या शब्दाचा संदर्भ, एका व्यक्तीच्या रक्तातील नात्यांशी, एक गट म्हणून आहे. "भाऊ" हा शब्द विशेषतः मनुष्य नातेवाईकाला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नामांकित, कीर्तीवान (प्रख्यात)

व्याख्या:

"नामांकित" या शब्दाचा संदर्भ, सुप्रसिद्ध असण्याशी संबंधित असलेली महानता आणि प्रशंसनीय प्रतिष्ठेशी आहे. काहीतरी किंवा कोणीतरी जर नामाकिंत आहे, तर तो "प्रख्यात" आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: सन्मान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नावनिशी (शिरगणना)

व्याख्या:

"शिरगणना" या शब्दाचा अर्थ त्या राष्ट्रामध्ये किंवा साम्राज्यामध्ये असलेल्या लोकांची औपचारिक मोजदाद करणे असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हेसुद्धा पहा: राष्ट्र, रोम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नाश करणे (भग्न अवशेष), नासाडी (अवशेष), नाश केला

व्याख्या:

एखाद्या वस्तूचा "नाश करणे" म्हणजे तिला खराब करणे, नष्ट करणे, किंवा ती निरुपयोगी होण्यास कारणीभूत ठरणे असा होतो. "नाश करणे" किंवा "नासाडी" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्या वस्तूचे तुकडे आणि खराब झालेले अवशेष, ज्याला नष्ट करण्यात आले आहे, ह्याच्याशी येतो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नाश करणे (विध्वंस करणे), खाल्ले गेले, भस्म करणारा

व्याख्या:

"नाश करणे" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ काहीतरी वापरून संपवणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ आहेत.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: गिळणे, क्रोध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


निंदा, निंदक, निंदा करणे, अपमान करणे

व्याख्या:

निंदा या शब्दामध्ये दुसऱ्या व्यक्तीबद्दल बोलल्या जाणाऱ्या (लिखित नसलेल्या) नकारात्मक, बदनामीकारक गोष्टी असतात. एखाद्याबद्दल अशा गोष्टी (त्या लिहिण्यासाठी नाही) बोलणे म्हणजे त्या व्यक्तीची निंदा करणे होय. अशी गोष्ट करणारी व्यक्ती म्हणजे निंदक.

(हे देखील पाहा: [निंदा]

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


नियम

व्याख्या:

एक नियम म्हणजे सार्वजनिक नियम किंवा कायदा जो नियम देतो किंवा लोकांनी पाळावयाच्या सूचना होत. हा शब्द "कायदा" या शब्दाशी संबंधित आहे.

(हे सुद्धा पाहा: आज्ञा, आदेश, कायदा, नियम, नियम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नियम विधीनियम

व्याख्या:

नियम म्हणजे, लोकांनी जीवन कसे जगावे ह्याचे मार्गदर्शन करण्यासाठी लिहून दिलेले कायदे होत.

(हे सुद्धा पाहा: आज्ञा, आदेश, कायदा, नियम, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नियम, शासक, प्रमुख, अधिकृत, पुढारी

व्याख्या:

"शासक" हा शब्द इतर लोकांवर जसे एखादा देश, राज्य किंवा धार्मिक समुहावर अधिकार असलेल्या व्यक्तीचा सामान्य संदर्भ आहे. एक शासक म्हणजे जो "राज्य करतो" आणि त्याचा अधिकार त्याचा "नियम" आहे.

(हे देखील पाहा: [अधिकार], [राज्यपाल], [राजा], [सभास्थान])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


नियम, सिध्दांत

व्याख्या:

"नियम" हा कायदेशीर नियम आहे जो सामान्यत: अधिकार असलेल्या एखाद्याने लिहून अंमलात आणला जातो. "सिध्दांत" हा शब्द निर्णय घेण्याची आणि वर्तनाची मार्गदर्शक सूचना आहे आणि सामान्यत: ती लिहून ठेवली जात नाही किंवा अंमलात आणली जात नाही. तथापि, कधीकधी "नियम" हा शब्द "सिध्दांत" म्हणून वापरला जातो

(हे देखील पाहा: [मोशेचे नियमशास्त्र], [हुकूम], [आज्ञा], [घोषित करणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


निर्भत्सना (दोष), दोष लावणे, निंदा करणे, थट्टा करणे

व्याख्या:

एखाद्याला दोष लावणे ह्याचा अर्थ त्या व्यक्तीचा वर्ण किंवा वर्तनाबद्दल टीका करणे किंवा नकार देणे असा होतो. निंदा करणे म्हणजे एखाद्या व्यक्तीबद्दल नकारात्मक टिप्पणी करणे.

(हे सुद्धा पहा: दोष लावणे, टीका करणे, लाज)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


निर्माण करणे, निर्माण करतो, निर्माण केले, उत्पत्ती, निर्माणकर्ता

व्याख्या:

"निर्माण करणे" या शब्दाचा अर्थ काहीतरी बनवणे किंवा काहीतरी होऊ देणे असा होतो. जे काही निर्माण केले आहे त्याला "उत्पत्ती" असे म्हणतात. देवाला "निर्माणकर्ता" असे म्हंटले आहे, कारण संपूर्ण विश्वातील सर्व काही अस्तित्वात येण्यास तो कारणीभूत झाला आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: परमेश्वर, सुवार्ता, जग)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नीतीसुत्र, नीतीसुत्रे

व्याख्या:

एक नीतीसुत्र हे लहान विधान आहे, जे काही बुद्धी किंवा सत्य व्यक्त करते.

(हे सुद्धा पहा: शलमोन, खरे, शहाणा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नेण्यात आले (उचलण्यात आले), बरोबर येऊन चालू लागला (गाठले), गाठणे

व्याख्या:

"उचलण्यात आले" या शब्दाचा सहसा संदर्भ, देवाने एखाद्या मनुष्याला अद्भुतरीतीने अचानक स्वर्गापर्यंत नेण्याशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: चमत्कार, गाठणे, सहन करणे, त्रास)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नेमून ठेवलेला, नेमलेला, विधिलिखित (नियती), पूर्वी नेमले होते

व्याख्या:

"विधिलिखित" या शब्दाचा संदर्भ लोकांच्या भविष्यात पुढे काय होईल ह्याच्याशी आहे. जर कोणालातरी काहीतरी करण्यासाठी "नेमलेले" असेल तर ह्याचा अर्थ तो व्यक्ती भविष्यामध्ये जे देवाने योजिले आहे ते करेल असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बंदिवान, सार्वकालिक, स्वर्ग, नरक, (बाप्तिस्मा करणारा) योहान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


नेमून देणे, नेमून दिलेले, नेमलेल्या,

तथ्य:

"नेमून देणे" किंवा "नेमून दिलेले" या शब्दाचा अर्थ एका विशिष्ट कार्यासाठी एखाद्याला नियुक्त करणे किंवा एक किंवा अधिक लोकांना प्रदान करण्याकरिता काहीतरी नियुक्त करणे होय.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर करा

(हे सुद्धा पहा: नेमून देणे, शमुवेल, शौल)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


न्याय, सत्ता, अधिकारी, सुभेदार, राज्यपाल, न्यायालये

व्याख्या:

एक "अधिकारी" हा एक व्यक्ती आहे, जो एखाद्या राज्यावर, प्रांतावर किंवा प्रदेशावर शासन करतो. "न्याय" करणे म्हणजे त्यांचे मार्गदर्शन, नेतृत्व, किंवा व्यवस्थापन करणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अधिकार, राजा, सामर्थ्य, प्रांत, रोम, शासक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


न्यायसभा, न्याय सभांच्या

व्याख्या:

न्यायसभा हा एक लोकांचा समूह आहे, जो महत्वाच्या प्रकरणांवर चर्चा करण्यासाठी, सल्ला देण्यासाठी, आणि निर्णय घेण्यासाठी एकत्र जमतो.

(हे सुद्धा पहा: विधानसभा, मार्गदर्शन, परुशी, नियम, याजक, सदुक्की, नियमशास्त्राचे शिक्षण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


न्यायाधीश, अधिकारी

व्याख्या:

एक न्यायाधीश हा नियुक्त केलेला अधिकारी आहे, जो न्यायदानाचे काम करतो आणि कायद्याचे विषय सांभाळतो.

(हे सुद्धा पहा: न्यायाधीश, कायदा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


न्यायाधीश, शास्ते

व्याख्या:

सहसा कायद्याशी संबंधित असलेल्या बाबीमध्ये, जेंव्हा लोकांच्यामध्ये वाद होतात, तेंव्हा न्यायाधीश हा असा व्यक्ती आहे, जो बरोबर आणि चुकीचे काय ह्याचा निर्णय देतो.

(हे सुद्धा पहा: शासक, न्यायाधीश, कायदा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पडदा, पडदे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "पडदा" हा शब्द, निवासमंडप व मंदिराचे बांधकाम करण्यासाठी वापरलेल्या साहित्याचा एक अतिशय जाड, भारी भाग होय.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: पवित्र स्थान, निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पदासन

व्याख्या:

"पदासन" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या वास्तूशी आहे, ज्याच्यावर एखादा मनुष्य त्याचे पाय ठेवतो, सहसा जेंव्हा तो बसून असतो तेंव्हा आधारासाठी. या शब्दाचा समर्पण आणि खालची स्थिती असा लाक्षणिक अर्थाचा उपयोग सुद्धा आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


परत येणे (माघारी), परत जातो (परततो), परत आले, परतणे

व्याख्या:

"परत येणे" ह्याचा अर्थ परत जाने किंवा काहीतरी परत देणे असा होतो.

(हे सुद्धा पाहा: वळणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


परंपरा (संप्रदाय), परंपरेत (संप्रदायास)

व्याख्या:

"परंपरा" या शब्दाचा अर्थ रूढी किंवा सराव असे आहे, जो वेळोवेळी ठेवण्यात आला आहे, आणि जी नंतरची पिढी असलेल्या लोकांना पुढे दिली जाते.

(हे सुद्धा पहा: प्रेषित, विश्वास, ख्रिस्ती, पूर्वज, पिढी, यहुदी, नियम, मोशे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पवित्र नगर, पवित्र नगरे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "पवित्र नगर" ह्याचा संदर्भ यरुशलेमशी होता.

(हे सुद्धा पहा: स्वर्ग, पवित्र, यरुशलेम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पशू

तथ्यः

बायबलमध्ये “पशू” हा शब्द हा “प्राणी” म्हणण्याचा आणखी एक मार्ग आहे.

(हे देखील पहा: [अधिकार], [दानिएल], [पाळीव प्राणी], [राष्ट्र], [सामर्थ्य], [प्रकट करा], [बालझबुल])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


पहारेकऱ्याचा बुरुज (कुंपण), बुरुज

व्याख्या:

"पहारेकऱ्याचा बुरुज" या शब्दाचा संदर्भ, एक जागा म्हणून उंच रचना बांधली जाते, जिच्यावरून पहारेकरी कोणता धोका येतो काय ते पाहू शकतो. हे बुरुज सहसा दगडांच्यापासून बांधले जातात.

(हे सुद्धा पहा: प्रतिस्पर्धी, पाहणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पांगवणे, पांगलेले

व्याख्या:

"पांगवणे" किंवा "पांगलेले" या शब्दांचा संदर्भ लोकांना किंवा वस्तूंना अनेक दिशेने विखुरले जाणे.

(हे सुद्धा पहा: विश्वासू, छळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पाठलाग, छळ, छळ करणे, छळणूक, छळ करणारा, छळणारे

व्याख्या:

"पाठलाग करणे" आणि "छळ" हे शब्द एखाद्या व्यक्तीस किंवा लोकांच्या विशिष्ट गटाशी सतत कठोरपणे वागण्याचा संदर्भ देतात, ज्यामुळे त्यांना हानी पोहोचते.

(हे सुद्धा पहा: ख्रिस्ती, मंडळी, दडपणे, रोम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


पाठविणे, पाठविले, पाठवा

व्याख्या:

"पाठविणे" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीला किंवा एखाद्या गोष्टीला कोठेतरी जाण्यास कारणीभुत करणे. एखाद्याला "पाठविणे" म्हणजे त्या व्यक्तीला एखादे निरोप घेऊन किंवा कार्यावर जाण्यास सांगणे.

(हे देखील पाहा: [नियुक्त करणे], [सुटका करणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


पाणी, पाण्याचा, पाणी घालणे, पाणी देणे (पाणी पाजणे)

व्याख्या:

त्याच्या प्राथमिक अर्थामध्ये भर म्हणून, "पाणी" ह्याचा सहसा संदर्भ पाण्याच्या आकारमानाशी आहे, जसे की, महासागर, समुद्र, तळे, किंवा नदी.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: आत्मा, पवित्र आत्मा, सामर्थ्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पाणीपाणी होणे (वितळणे), वितळून जाणे, वितळते, ओतीव (वितळवून)

तथ्य:

"वितळणे" या शब्दाचा संदर्भ अशा गोष्टीशी आहे जे गरम केले असता द्रव बनते. ह्याचा उपयोग लाक्षणिक पद्धतीने देखील केला जातो. एखादी गोष्ट जी वीतळवली आहे तिचे वर्णन "ओतीव" असे केले जाते.

(हे सुद्धा पहा: हृदय, खोटे देव, शिक्का)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पात्र, अपात्र

व्याख्या:

"पात्र" या शब्दाचा अर्थ, ठराविक फायदे प्राप्त करण्यासाठी, अधिकार मिळवणे किंवा विशिष्ठ कौशल्ये असल्यामुळे ओळखले जाणे असा होतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: कलसै, दैवी, राज्य, प्रकाश, पौल, सोडवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पापार्पण, पापार्पणे

व्याख्या:

"पापार्पण" हे अनेक बालीदानांपैकी एक होते, जे इस्राएली लोकांनी देवाला अर्पण करणे गरजेचे होते.

(हे सुद्धा पहा: वेदी, गाय, क्षमा, बलिदान, पाप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पायाखाली तुडवणे, पायाखाली तुडवले, तुडवू लागले

व्याख्या:

"पायाखाली तुडवणे" ह्याचा अर्थ एखाद्या गोष्टीवर उभे राहणे आणि तिला पायांनी चिरडणे. * पवित्र शास्त्रामध्ये, या शब्दाचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने "नष्ट करणे" किंवा "पराजित करणे" किंवा "अपमानित करणे" या अर्थासाठी केले जात्तो.

(हे सुद्धा पहा: द्राक्ष, अपमानित करणे, शिक्षा, बंड, झोडपणे, द्राक्षरस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पारख (फरक), समज, शहाणपणाचे, विवेकी दृष्टी

व्याख्या:

"पारख" या शब्दाचा अर्थ काहीतरी समजण्यास सक्षम असणे, विशेषतः काहीतरी योग्य किंवा अयोग्य आहे हे समजण्यास सक्षम असणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: न्यायाधीश, शहाणा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पिढी

व्याख्या:

"पिढी" या शब्दाचा संदर्भ, लोकांच्या समूहाशी आहे, जे सगळे सुमारे एकाच काळात जन्माला आले होते.

भाषांतर सूचना

"ही पिढी" किंवा "या पिढीचे लोक" या वाक्यांशाचे भाषांतर, "सध्या राहत असलेले लोक" किंवा "तुम्ही लोक" असे केले जाऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: वंशज, दुष्ट, पूर्वज)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पितळ

व्याख्या:

"पितळ" या शब्दाचा संदर्भ, अशा प्रकारच्या धातुशी येतो, ज्याला तांबे आणि कथिल हे धातू एकत्र वितळून बनवले जाते. त्याचा गदग तपकिरी, थोडासा लालसर रंग असतो.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: शस्त्रास्त्रे, निवासमंडप, मंदिर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पीडा

व्याख्या:

"पीडा" या शब्दाचा अर्थ तीव्र वेदना किंवा दुःख होय.

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


पीडा

व्याख्या:

पीडा या घटना आहेत, ज्या जास्त संख्यामध्ये लोकांच्या त्रासास किंवा मृत्यूस कारणीभूत होतात. बऱ्याचदा पीडा या रोग आहेत, जे अतिशय जलदपणे पसरतात, आणि त्या थांबवण्याच्या आधी, अनेक लोकांच्या मृत्यूस कारणीभूत होतात.

(हे सुद्धा पहा: गार, इस्राएल, मोशे, फारो)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पीडा देणे (सतवने), पीडिले, पीडा (त्रास), पिडणारे

तथ्य:

"पीडा देणे" या शब्दाचा संदर्भ भयंकर त्रासाशी येतो. एखाद्याला पीडा देणे ह्याचा अर्थ, त्या व्यक्तीला बऱ्याचदा क्रूर पद्धतीने त्रास देण्याशी येतो.

(हे सुद्धा पहा: पशु, सार्वकालिक, ईयोब, तारणारा, आत्मा, त्रास, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पूर्ण, परिपूर्ण, पूर्णत्वास नेणारा, परिपूर्णता, पूर्णपणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रात, "पूर्ण" या शब्दाचा अर्थ ख्रिस्ती जीवनामध्ये परिपक्व असा होतो. काहीतरी पूर्ण ह्याचा अर्थ, तो उत्कृष्ट किंवा दोषविरहित होईपर्यंत काम करणे.

भाषांतर सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पूर्वज, पूर्वजांच्या, बाप, वाडवडील, पूर्वज, प्राचीन, आजा

व्याख्या:

जेंव्हा शब्दशः उपयोग केला जातो, तेंव्हा "बाप" या शब्दाचा संदर्भ एकाद्या व्यक्तीच्या पुरुष पाळकाशी येतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग देखील आहेत.

"बाप" आणि "पूर्वज" या शब्दांचा सहसा उपयोग विशिष्ठ व्यक्तीचे किंवा लोकसमुहाच्या पुरुष पूर्वजांना संदर्भित करण्यासाठी केला जातो. ह्याचे भाषांतर "पूर्वज" किंवा "वडिलांचे वडील" असेही केले जाऊ शकते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देव जो बाप, पुत्र, देवाचा पुत्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पूर्वज्ञान, पुर्वज्ञानानुसार

व्याख्या:

"पूर्वज्ञान" आणि "पुर्वज्ञानानुसार" या संज्ञा "आगोदर माहित असणे" या क्रियापदापासून येतात, ज्याचा अर्थ एखादी गोष्ट घडण्यापूर्वीच माहित असणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: माहीत असणे, विधिलिखित)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पृथ्वी, मातीचे, पृथ्वीवरील (संसारिक)

व्याख्या:

"पृथ्वी" या शब्दाचा संबंध मनुष्यांच्या जगाशी आहे, ज्यात ते इतर सर्व प्रकारच्या जीवांबरोबर राहतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: आत्मा, जग)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पेयार्पण

व्याख्या:

"पेयार्पण" हे देवाला द्यायचे अशा प्रकारचे बलिदान होते, ज्यामध्ये वेदीवर द्राक्षरस ओतण्याचा समावेश होतो. हे अनेकदा होमार्पण आणि धान्यार्पण ह्यांच्याबरोबर अर्पण केले जात होते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: होमार्पण, धान्यार्पण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


पेला धरणारा, प्यालेबरदार

व्याख्या:

जुन्या कराराच्या काळात, एक "प्यालेबरदार" हा राजाचा एक सेवक होता, ज्याचे राजाचा द्राक्षरसाचा प्याला आणण्याचे काम होते, सामान्यत: तो प्याला आणण्याच्या आधी द्राक्षरसामध्ये विष आहे की नाही हे चाखून बघून खात्री करण्याचे काम होते.

(हे सुद्धा पहा: अर्तहशश्त, बाबेल, बंदी, पारस, फारो)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


पोशाख, युक्त व्हाल (वस्त्रे घातलेला), कपडे, वस्त्रे, वस्त्राशिवाय

व्याख्या:

जेंव्हा पवित्र शास्त्रामध्ये लाक्षणिक अर्थाने वापरले जाते, तेंव्हा "युक्त व्हाल" ह्याचा अर्थ कश्यानेतरी संपन्न किंवा सज्ज व्हाल असा होतो. एखाद्याला काश्याचातरी "पोशाख" घालणे ह्याचा अर्थ विशिष्ठ चारित्र्य गुण असण्याचा शोध घेणे असा होतो.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्यालेला (धुंद झालेला), पिणारा

तथ्य:

"धुंद झालेला" या शब्दाचा अर्थ जास्त प्रमाणामध्ये मद्यक पेय पिल्यामुळे उन्मत झालेला असा होतो.

(हे सुद्धा पाहा: द्राक्षरस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रकाश, ज्योती, दिवसाचा प्रकाश, सूर्यप्रकाश, संधिप्रकाश, प्रकाश पाडो, प्रकाशित

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये "प्रकाश" या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग आहेत. हे सहसा धार्मिकता, पवित्रता आणि सत्य यांचे रूपक म्हणून वापरले जाते. (पहा: रूपक

प्रकाश आणि अंधार हे पूर्णपणे विरुद्ध आहेत. अंधार हा सर्व प्रकाशाचा अभाव आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अंधार, पवित्र, धार्मिक, खरे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रथमफळ

व्याख्या:

"प्रथमफळ" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे प्रत्येक कापणीच्या हंगामातील फळ आणि भाजीपाल्याच्या पहिल्या पिकाचा एक भाग होय.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: प्रथम जन्मलेले)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रमुख (मस्तक), प्रमुख, कपाळ, टकला, डोक्यावर, शीरभूषणे, शीर उडवणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "मस्तक" हा शब्द अनेक लाक्षणिक अर्थासह वापरले जाते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: धान्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रहर (पवित्रशास्त्राची वेळ), प्रहरी

व्याख्या:

पवित्र शास्त्राच्या काळात, "प्रहर" हा रात्रीच्या वेळेचा कालावधी होता, ज्यामध्ये एखाद्या शहराचा पहारेकरी किंवा रक्षक नोकरी करत असताना, शत्रूकडून काही धोका होऊ शकतो का ह्याकडे लक्ष देत असतो.

नवीन करारात, यहुदी रोमी प्रणालीचे अनुसरण करत होते, आणि त्यांचे चार प्रहर होते, त्यांची नावे "पहिला" (सूर्यास्तापासून रात्री 9 वाजेपर्यंत), "दुसरा" (रात्री 9 पासून मध्यरात्री 12 पर्यंत), "तिसरा" (मध्यरात्री 12 पासून पहाटे 3 पर्यंत), आणि "चौथा" (पहाटे 3 पासून सुर्योदयापर्यंत) प्रहर असे होती.

(हे सुद्धा पहा: पाहणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रहर, घटकेस (प्रहरी)

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "प्रहर" या शब्दाचा उपयोग सहसा एखादी घटना दिवसाच्या कोणत्या वेळी घडली हे सांगण्यासाठी केला जातो. * ह्याचा उपयोग लाक्षणिक रूपाने "वेळ" किंवा "क्षण" ह्याच्या अर्थासाठी सुद्धा केला जातो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्राणी, प्राण्यांचे (जीवितांचे)

व्याख्या:

"प्राणी" या शब्दाचा संदर्भ, सर्व जिवंत प्राण्यांशी आहे, ज्यांना देवाने निर्माण केले, ज्यामध्ये मनुष्य आनिप्रनी दोन्ही येतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: निर्माण करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रांत, प्रांतीय (प्रांताचा)

तथ्य:

एक प्रांत हा एखाद्या राष्ट्राचा किंवा साम्राज्याचा एक भाग किंवा तुकडी आहे. "प्रांतीय" हा शब्द एखाद्या वस्तूचे वर्णन करतो, जी त्या प्रांताशी संबंधित आहे, जसे की, प्रांतीय मुख्य अधिकारी.

(हे सुद्धा पहा: अशिया, मिसर, एस्तेर, गलती, गालील, यहुदिया, मासेदोनिया, मेदी, रोम, शोमरोन, सुरिया)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्राप्त होणे, स्वागत करणे, घेणे, स्वीकृती

व्याख्या:

"स्वीकारणे" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की दिलेले, प्रदान केलेले, किंवा सादर केलेली एखादी वस्तू मिळविणे किंवा स्वीकार करणे.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [पवित्र आत्मा], [येशू], [प्रभु], [तारण])

पवित्र शास्त्रातली संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


प्रियकर

व्याख्या:

(हे सुद्धा पहा: व्यभिचार, खोटे देव, प्रेम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


प्रेषित, पत्र, पत्रे

व्याख्या:

एक पत्र हा एक लिखित संदेश आहे, जो एखाद्या व्यक्तीला किंवा व्यक्तींच्या समूहाला पाठवला जातो, जो सहसा लिहिणाऱ्या व्यक्तीपासून काही अंतरावर आहे. प्रेषित हे अशा प्रकारचे पत्र आहे, ज्याला बऱ्याचदा अधिक औपचारिक पद्धतीने, विशिष्ठ हेतूसाठी जसे की, शिकवण्यासाठी लिहिले जाते.

(हे सुद्धा पहाः उत्तेजन, बोध, शिकवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


फळ, फलदायी, निष्फळ

व्याख्या:

"फळ" हा शब्द अक्षरशः खाल्ल्या जाणार् या वनस्पतीच्या भागास सूचित करतो. "फलदायी" असलेल्या गोष्टीचे बरेच फळ होते. या शब्द बायबलमध्ये लाक्षणिकरित्या देखील वापरले जातात.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पाहा: [वंशज], [धान्य], [द्राक्ष], [पवित्र आत्मा], [द्राक्षरस], [गर्भ])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


फसवणूक, फसवणूक, फसवणूक करणारा, फसवणूक करणारा, फसवणूक, भ्रम

व्याख्या:

"फसवणे” या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्याने सत्य नसलेल्या गोष्टीवर विश्वास ठेवला पाहिजे. एखाद्याची फसवणूक करण्याच्या कृत्यास "फसवणे” किंवा "फसवणूक" म्हणतात

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [सत्य])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


फाटक (दार), वेशी, अडसर, द्वाररक्षक, रखवालदार, द्वार

व्याख्या:

एक "फाटक" हे घर किंवा शहराभोवती असणाऱ्या कुंपण किंवा भिंतीवरील प्रवेश बिंदूवर लटकावलेला अडथळा आहे. "अडसर" ह्याचा संदर्भ लाकडी किंवा धातूच्या संबंधात आहे, ज्याची अशा ठिकाणी हालचाल केली जाते जिथे फाटकाला कुलूप लावले जाऊ शकते.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बंड करणे, बंडखोरी, बंडखोर, बंडखोरपणा

व्याख्या:

"बंड करणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याच्या अधिकाराला समर्पित होण्यास नकार देणे होय. एक "बंडखोर" व्यक्ती बऱ्याचदा आज्ञेचे उल्लंघन करतो आणि वाईट गोष्टी करतो. या प्रकारच्या व्यक्तीला "बंडखोर" म्हणतात.

(हे देखील पाहा: [अधिकार], [राज्यपाल])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


बंदिवान, तडीपार केलेले (हद्दपार केलेले), पाडाव करून नेले

व्याख्या:

"बंदिवान" या शब्दाचा संदर्भ लोकांना सक्तीने त्याच्या मूळ देशापासून कुठेतरी दूर जाऊन जगण्यास भाग पाडणे ह्याच्या संबंधात येतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बाबेल, यहूदा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बंदीवान, कैद्यांना (कैदी), ताबा मिळवणे, ताबा मिळवला, पाडावपणात (कैदेत, बंदिवासात)

व्याख्या:

"बंदिवान" आणि "बंदिवासात" हे शब्द लोकांना पकडणे आणि त्यांना अशा ठिकाणी राहण्यास भाग पाडणे, जिथे त्यांची राहण्याची इच्छा नाही, जसे की, परराष्ट्रात, ह्याला सूचित करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बाबेल, हद्दपार, कैद, पकडणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बर होणे, बरे झाले, बरे करणे, बरे केले, उपचार, आरोग्यदाता, आरोग्य, निरोगी, रोगी

व्याख्या:

"बरे करणे" आणि "बर होणे" या दोन्ही शब्दांचा अर्थ आजारी, जखमी किंवा अपंग व्यक्ती पुन्हा निरोगी होण्यास कारणीभूत आहे.

(हे देखील पाहा: [चमत्कार])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


बर्फ, हिमवर्षाव

तथ्य:

"बर्फ" या शब्दाचा संदर्भ गोठलेल्या पाण्याच्या पांढऱ्या कानांशी आहे, जे आभाळातून अशा ठिकणी खाली पडतात, जिथे तापमान थंड आहे.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर करा

(हे सुद्धा पहा: लबानोन, शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बलवान, राक्षस

व्याख्या:

सामान्यतः "बलवान" हा शब्द, अतिशय उंच आणि मजबूत मनुष्यासाठी संदर्भित केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: कनान, गल्याथ, पलीष्टी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बलिदान, बलिदाने, बलिदान केलेले (अर्पिलेले), अर्पण, अर्पणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "बलिदान" आणि "अर्पण" या शब्दांचा संदर्भ देवाची उपासना करण्याची कृती म्हणून त्याला एक विशेष भेट देण्याशी आहे. लोक खोट्या देवतांना सुद्धा बलिदाने अर्पण करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वेदी, होमार्पण, पेयार्पण, खोटे देव, सह्भागीतेचे अर्पण, स्वेछार्पण, शांत्यर्पण, याजक, पापार्पण, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


बहिण, बहिणी

व्याख्या:

एक बहिण ही एक स्त्री व्यक्ती आहे, जी कमीतकमी एका जैविक पालकांना दुसऱ्या व्यक्तीबरोबर समभाग देत असते. तिला इतर मनुष्याची बहिण किंवा त्या मनुष्याची बहिण असे म्हंटले जाते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: भाऊ, ख्रिस्तामध्ये, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बहुगुणीत, वाढत जाणे, वाढत गेले, बहुतपट, गुणाकार

व्याख्या:

"बहुगुणीत" या शब्दाचा अर्थ संख्येने मोठ्या प्रमाणात वाढत जाणे असा होतो. ह्याचा अर्थ, एखाद्या गोष्टीच्या प्रमाणात वाढ होणे, असाही होऊ शकतो, जसे की, वेदना बहुगुणीत होण्यास कारणीभूत होणे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बांधणे, बांधले

व्याख्या:

"बांधणे" या शब्दाचा अर्थ कश्यानेतरी काहीतरी बांधणे असा होतो. बऱ्याचदा ह्याचा संदर्भ, झगा किंवा अंगरखा जागच्या जागी ठेवण्यासाठी, पट्टा किंवा कमरपट्टा कमरेभोवती वापरण्याशी येतो.

(हे सुद्धा पहा: कंबरा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बाभूळ

व्याख्या:

शब्द "बाभूळ" हे प्राचीन काळांत कनान देशात वाढत असलेले एक सामान्य झुडूप किंवा झाडाचे नाव आहे; ते आजही त्या भागात भरपूर प्रमाणात आहे.

(हे सुद्धा पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हेही पहा: कराराचा कोश, निवासमंडप)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


बासरी, वायुवाद्य, पावा

व्याख्या:

पवित्र शास्त्राच्या काळात, पावा हे हाड किंवा लाकडापासून बनवलेले आणि त्याला असलेल्या छिद्रामुळे आवाज बाहेर येणे शक्य असे वाजवायचे वाद्य होते. एक बासरी एक प्रकारचे वायुवाद्य होते.

(हे सुद्धा पहा: कळप, मेंढपाळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बाहेर काढणे, काढून देणे , बाहेर काढून टाकणे

व्याख्या:

एखाद्यास " बाहेर काढणे "किंवा" बाहेर काढून टाकणे "कोणालातरी किंवा काहीतरी म्हणजे त्या व्यक्तीस किंवा गोष्टीला दूर जाण्यास भाग पाडणे.

भाषांतर सूचना:

(हे देखील पहा: [भुते], [भुतांनी पछाडलेला], [बरेच])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


बीज, वीर्य

व्याख्या:

बीज हा वनस्पतीचा एक भाग आहे, ज्याला त्याच प्रकारच्या आणखी वनस्पतींचे उत्पादन करण्यासाठी जमिनीमध्ये रोवले जाते. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वंशज, संतती)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


बोरू (पाण्यातील गवत), लव्हाळे

तथ्य:

"बोरू" या शब्दाचा संदर्भ एक लांब देठाच्या रोपाशी आहे, जे पाण्यामध्ये, सामान्यतः नदीच्या काठावर किंवा प्रवाहावर वाढते.

बोरुच्या रोपाचे देठ हे लवचिक असते आणि हे हवेने सहजरित्या वाकले जाते.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: मिसर, मोशे, नाईल नदी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भक्ष्य, शिकार करणे (खाऊ टाकणे)

व्याख्या:

"भक्ष्य" या शब्दाचा संदर्भ काहीतरी ज्याची शिकार केली जाते त्याच्याशी आहे, सामन्यतः असा प्राणी ज्याचा खाण्यासाठी उपयोग केला जातो.

(हे सुद्धा पाहा: दडपलेला)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भट्टी

तथ्य:

एक भट्टी म्हणजे खूप मोठी चूल, जिचा उपयोग उच्च तापमानाला वस्तू गरम करण्यासाठी केले जातो.

(हे सुद्धा पहा: खोटे देव, प्रतिमा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भय (भीती), भयानक, अत्यंत भयंकर, हादरणे (भेदरणे), भयंकर

व्याख्या:

"भयानक" हा शब्द, भीती किंवा दहशतीच्या तीव्र भावनेला संदर्भित करतो. ज्या मनुष्याला भय वाटते, त्याला भेदरलेला असे म्हंटले जाते.

(हे सुद्धा पहा: भय, दहशत)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भयभीत, विस्मयकारक (भयचकित करणारे)

व्याख्या:

"भयभीत" या शब्दाचा अर्थ अफाट आणि सन्मानाच्या भावनास सूचित करतो जो महान, सामर्थ्यवान आणि भव्य काही पाहण्यापासून येतो.

(हे सुद्धा पहा: भय, गौरव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भाकर

व्याख्या:

भाकर हे एक अन्न आहे, जे पिठापासून तयार करण्यासाठी त्यात पाणी आणि तेल मिसळून त्याची कणिक तिंबली जाते. तिंबलेल्या कणकेला पावाच्या तुकड्याचा आकार देऊन त्याला भाजले जाते.

(हे सुद्धा पहा: वल्हांडण, सभामंडप, मंदिर, बेखमीर भाकर, खमीर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भार (ओझे), ओझ्याने, भर घालणे (ओझे घातले), भर होईल (भार पडेल)

व्याख्या:

एक ओझे म्हणजे भारी भार. ह्याचा शब्दशः संदर्भ शारीरिक ओझ्याशी येतो, जसे की कामाचे प्राणी वाहून नेतात. हा शब्द "ओझे" ह्याचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भाला, भाले, भालेकरी

व्याख्या:

एक भाला हे एक लांब लाकडी दांडा असलेले आणि त्याच्या दुसऱ्या बाजूस तीक्ष्ण धातूचे पाते असलेले लांब फेकण्याचे शस्त्र आहे.

(हे सुद्धा पहा: भक्ष्य, रोम, तलवार, योद्धा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भुसा

व्याख्या:

भुसा हे एक धान्य बियानावरील सुकलेले संरक्षणात्मक आवरण आहे. भुसा हा अन्नासाठी चांगला नाही, म्हणून लोक त्याला बियाणांपासून वेगळे करतात आणि फेकून देतात.

(हे सुद्धा पहा: धान्य, गहू, पाखडणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भोकसने(टोचणे), भेदून जाणे, विधिले, भोसकावणे

व्याख्या:

"भोकसणे" या शब्दाचा अर्थ तीक्ष्ण, टोक असलेल्या हत्याराने खुपसणे. एखाद्याला गहन भावनिक वेदना निर्माण करण्याच्या संदर्भात ह्याचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: वधस्तंभ, येशू, सेवक, शिमोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भ्रष्ट साक्षी, खोटी अफवा, खोटी साक्ष, खोटा साक्षी, खोटे साक्षी

व्याख्या:

"खोटा साक्षी" आणि "भ्रष्ट साक्षी" या शब्दांचा संदर्भ अशा व्यक्तीशी येतो, जो एखाद्या व्यक्तीबद्दल किंवा घटनेबद्दल खऱ्या नसलेल्या गोष्टी सांगतो, सहसा एखाद्या औपचारिक बैठकीत, जसे की, न्यायालय.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: साक्ष, सत्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


भ्रष्ट, भ्रष्ट, भ्रष्टाचार, अविनाशीपणा, भ्रष्ट

व्याख्या:

“भ्रष्टाचारी” आणि “भ्रष्टाचार” या शब्दाचा अर्थ असा होतो की लोक वाया गेले आहेत, अनैतिक किंवा बेईमान झाले आहेत.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पहा: [वाईट]

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


मंडळी, मंडळ्या, जमवणे, जमविले

व्याख्या:

"मंडळी" या शब्दाचा अर्थ सहसा अशा लोकांशी संबंधित असतो जे समस्यांबद्दल चर्चा करण्यास, सल्ला देण्यासाठी आणि निर्णय घेण्यासाठी एकत्र येतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: परिषद)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मत्सर, लोभ

व्याख्या:

"मत्सर" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्या व्यक्तीच्या मालकीच्या गोष्टीमुळे किंवा त्या व्यक्तीच्या प्रशंसनीय गुणांमुळे एखाद्याचा हेवा वाटतो. "लोभ" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की काहीतरी मिळण्याची तीव्र इच्छा आहे.

(हे देखील पाहा: [जळफळणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


मद्य

व्याख्या:

"मद्य" हा शब्द पेयाला संदर्भित करतो, जे आंबवलेले असते आणि ज्यात मद्यार्क (दारू) असते.

(हे सुद्धा पहा: द्राक्ष, नाजीराची, शपथ, द्राक्षरस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मध, मधाचे मोहोळ

व्याख्या:

"मध" हा गोड, चिकाट, खाण्यायोग्य पदार्थ आहे, ज्याला मधमाश्या फुलातील मधुर द्रव म्हणून बाहेर काढतात. मधाचे मोहोळ हे मेणासारखी दिसणारी रचना आहे, जिथे मधमाश्या मध साठवून ठेवतात.

(हे सुद्धा पहा: (बाप्तिस्मा करणारा) योहान, योनाथन, पलीष्टी, शिमसोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मध्यस्थ

व्याख्या:

एक मध्यस्थी हा असा मनुष्य आहे, जो दोन किंवा अधिक लोकांच्यामधील दुमत किंवा वादविवाद मिटवण्यास मदत करतो. तो त्यांच्यामध्ये समेत घडवून आणण्यास मदत करतो.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: याजक, समेट)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मन, लक्ष देणारा, आठवण करून देणे, स्मरणपत्र, सम विचांराचे

व्याख्या:

"मन" हा शब्द जो विचार करतो आणि निर्णय घेतो त्याला संदर्भित करतो.

भाषांतरातील सूचना

(हे देखील पाहा: [विश्वास ठेवणे], [हृदय], [जीव])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


मनन करणे, ध्यान लावणे, ध्यान (विचार)

व्याख्या:

"मनन करणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या गोष्टीचा काळजीपूर्वक आणि गंभीर विचार करण्यात वेळ घालवणे असा होतो.

भाषांतर सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मरणे, मेला, मेलेले, प्राणघातक, मरण, मृत्यू,

व्याख्या:

या संज्ञा शारीरिक आणि अध्यात्मिक मृत्यू दोन्ही संदर्भित करण्यासाठी वापरली जाते. शारीरिकदृष्ट्या, जेव्हा एखाद्या व्यक्तीचे भौतिक शरीर जगणे बंद होते तेव्हा त्याचा संदर्भ येतो. आत्मिकरित्या, जेंव्हा पापी व्यक्तींना त्यांच्या पापांमुळे एका पवित्र देवापासून वेगळे केले जाते, तेंव्हा त्याचा संदर्भ येतो.

1. शारीरिक मृत्यू

2. आत्मिक मृत्यू

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, विश्वास, जीवन, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


मळणी (हंगाम/कापणी), हंगाम, कापणी, कापणीसाठी, कापणी करणारा, कापणी करणारे

व्याख्या:

"कापणी" या शब्दाचा अर्थ ते ज्या वनस्पतींवर वाढतात त्या पिकांचे किंवा भाजीपाल्याचे एकत्रिकरण करणे होय.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: प्रथम फळ, सण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मळणी करणे, मळणी केली, मळणी

व्याख्या:

"मळणी करणे" आणि "मळणी" या शब्दाचा संदर्भ गव्हाच्या दाण्याला गव्हाच्या वनस्पतीपासून वेगळे करण्याच्या पद्धतीचा पहिला भाग आहे.

(हे सुद्धा पहा: भूसकट, धान्य, उफाणणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


महापूर, पूर, भरून टाकले, पुरामुळे, पुराचे पाणी

व्याख्या:

"महापूर" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ मोठ्या प्रमाणातील पाण्याशी आहे, जे संपूर्ण जमिनीला व्यापून टाकते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: तारू, नोहा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


महारोगी, कोड झालेली, कुष्टरोग, कोड

व्याख्या:

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: मरिया, नामान, शुद्ध)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


महिना, महिने, मासिक (महिन्याला)

व्याख्या:

"महिना" या शब्दाचा संदर्भ चार आठवड्यांच्या कालावधीशी आहे. प्रत्येक महिन्यातील दिवसांची संख्या ही चंद्राच्या किंवा सूर्याच्या यापैकी कोणत्या दिनदर्शिकेचा उपयोग केला आहे, यावर अवलंबून आहे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मांत्रिक (जादुगार), चेटकीण, जादूगिरी (जादूचे प्रयोग), जादूटोणा

व्याख्या:

"जादुगिरी" किंवा "जादूटोणा" या शब्दांचा संदर्भ, जादुंचा उपयोग करण्याशी येतो, ज्यामध्ये दुष्ट आत्म्यांच्या मदतीने सामर्थ्यवान गोष्टी करण्याचा समावेश होतो. एक "मांत्रिक" हा असा कोणीतरी आहे, जो या सामर्थ्यवान, जादूच्या गोष्टी करतो.

पवित्र शास्त्रामध्ये, देव सांगतो की, जादूगिरी ही इतर पापांसारखीच (जसे की, व्याभिचार, मूर्तींची उपासना, आणि बालकांचे अर्पण) दुष्ट आहे.

(हे सुद्धा पहा: व्यभिचार, भुत, शकून सांगणे, खोटे देव, जादू. बलिदान, उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मारून टाकणे (कत्तल करणे), ठार मारले, ठार मरणे

व्याख्या:

"कत्तल करणे" या शब्दाचा संदर्भ, मोठ्या संख्येने प्राण्यांना किंवा लोकांना मारणे, किंवा विध्वंसक पद्धतीने मारणे ह्याच्या संबंधात येतो. ह्याचा संदर्भ प्राण्याला खाण्याच्या हेतूने मारण्याशी सुद्धा येतो. * ठार करण्याच्या कृत्याला "कत्तल करणे" असेही म्हणतात.

(हे सुद्धा पहा: देवदूत, गाय, अवज्ञा, यहेज्केल, सेवक, वध करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


माहित आहे, ज्ञान, अज्ञात, वेगळे करणे

व्याख्या:

"माहित" आणि "ज्ञान" या शब्दाचा अर्थ सामान्यत: काहीतरी किंवा एखाद्यास समजणे होय. याचा अर्थ एखाद्या तथ्याबद्दल जागरूक असणे किंवा एखाद्या व्यक्तीशी परिचित असणे देखील असू शकते. "माहीत होणे" या अभिव्यक्तीचा अर्थ माहिती सांगणे होय.

भाषांतरातील सूचना

(हे देखील पाहा: [नियम], [प्रकट करणे], [समजून घेणे], [शहाणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


मुकुट, मुकुट देणे, मुकुट घातला

व्याख्या:

राज्यकर्त्यांच्या जसे की, राजा आणि राणी ह्यांच्या डोक्यावर घातलेला, मुकुट एक सजवलेला गोलाकार टोप आहे. "मुकुट" या शब्दाचा अर्थ एखाद्याच्या डोक्यावर मुकुट ठेवणे; लाक्षणिक अर्थाने, त्याचा "सन्मान" करणे असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: गौरव, राजा, जैतून)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मुक्त करणे, मुक्त केले, सोडवत आहे, स्वातंत्र्य, मुक्तपणे, स्वतंत्र, स्वखुशीने, मुक्तता

व्याख्या:

"मुक्त करणे" किंवा "स्वातंत्र्य" या शब्दांचा संदर्भ गुलामगिरीमध्ये नसण्याशी किंवा इतर प्रकरच्या बंधनात नसण्याशी आहे. "स्वातंत्र्य" ह्यासाठी "मुक्तता" हा दुसरा शब्द आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बंधन, गुलाम, दास)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मुख (चेहरा), चेहरे, चेहऱ्याचा, तोंड, चेहऱ्याचा, पालथे

व्याख्या:

"मुख" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ, एखाद्या मनुष्याच्या डोक्याच्या पुढील भागाशी आहे. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मुखी (जीभ), भाषा

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये "मुखी (जीभ)" या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग आहेत.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: वरदान, पवित्र आत्मा, आनंद, स्तुती, आनंद करणे, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मुख्य (प्रमुख), मोठे अधिकारी (सरदार)

व्याख्या:

"मुख्य" हा शब्द, एखाद्या विशिष्ठ गटातील सर्वात शक्तिशाली किंवा सर्वात महत्वाच्या नेत्याला संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.

(हे सुद्धा पहा: मुख्य याजक, याजक, जकातदार)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मुख्ययाजक

व्याख्या:

जेंव्हा येशू या पृथ्वीवर राहत होता तेंव्हा मुख्ययाजक हा एक महत्वाचा यहुदी धार्मिक पुढारी होता.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: मुख्य, मुख्ययाजक, यहुदी पुढारी, याजक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मूर्ती, प्रतिमा, कोरीव मूर्ती, कोरीव प्रतिमा, साच्यातील धातूच्या प्रतिमा, प्रतिमा, प्रतिकृती, कोरलेली आकृती

व्याख्या:

हे शब्द सर्व मूर्तींचा उल्लेख करण्यासाठी वापरले जातात, जे खोट्या देवांची पूजा करण्यासाठी बनविण्यात आले आहेत. मूर्तींची पूजा करण्याच्या संदर्भात, "प्रतिमा" हा शब्द "कोरलेल्या प्रतिमा" यांचा हृस्वीत आकार आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: खोटे देव, देव, खोटे देव, देवाची प्रतिकृती)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मूर्तीपूजक, मुर्त्या

व्याख्या:

पवित्र शास्त्राच्या काळात, "मूर्तीपूजक" हा शब्द, अशा लोकांचे वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो, जे यहोवाची उपासना करणे सोडून खोट्या देवांची उपासना करतात.

(हे सुद्धा पाहा: वेदी, खोटे देव, बलिदान, उपासना, यहोवा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मेजवानी

व्याख्या:

एक मेजवानी मोठे, औपचारिक जेवण आहे ज्यामध्ये सहसा अनेक अन्न प्रकार समाविष्ट असतात.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मेजवानी, सण, आनंदोत्सव (मेजवान्या)

व्याख्या:

"मेजवानी" या शब्दाचा संदर्भ एखाद्या घटनेशी आहे, जिथे लोकांचा समूह खूप मोठे जेवण एकत्र येऊन करतो, सहसा काहीतरी साजरे करण्याच्या हेतूने. "मेजवानी" करण्याची क्रिया म्हणजे मोठ्या प्रमाणावर खाणे किंवा मेजवानीमध्ये एकत्र खाण्यासाठी भाग घेणे.

(हे सुद्धा पहा: उत्सव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मेंढपाळ, मेंढरे राखणे, कळप सांभाळणे

व्याख्या:

मेंढपाळ हा असा माणूस आहे जो मेंढरांची काळजी घेतो. "मेंढपाळ" या क्रियापदाचा अर्थ म्हणजे मेंढ्यांचे रक्षण करणे आणि त्यांना अन्न व पाणी देणे. मेंढपाळ मेंढरांची राखण करतात, आणि त्यांना चांगले अन्न व पाणी मिळेल अशा ठिकाणी घेऊन जातात. मेंढरांना हरवण्यापासून आणि जंगली प्राण्यांपासून त्यांचे रक्षण करण्याचे काम देखील मेंढपाळ करतात.

भाषांतर सूचना

जेंव्हा शब्दशः वापरले जाते, तेंव्हा "मेंढपाळ" ही कृती "मेंढरांची काळजी घेणे" किंवा "मेंढरांची देखरेख करणे" अशी भाषांतरित केली जाऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, कनान, मंडळी, मोशे, पाळक, मेंढी, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


मेंढी, मेंढ्या, एडका (मेंढा), एडके (मेंढे), मेंढरू, मेंढवाडा, मेंढवाड्यांच्या, मेंढरांची लोकर कातरणारे, मेंढ्यांचे कातडे

व्याख्या:

एक "मेंढरू" हे एक मध्यम आकाराचे प्राणी आहे, ज्याचे चार पाय असतात, आणि त्याच्या संपूर्ण शरीरावर लोकर असते. एक नर मेंढराला "एडका" असे म्हंटले जाते. एक मादी मेंढराला "मेंढी" असे म्हंटले जाते. "मेंढरू" चे अनेकवचन रूप हे "मेंढरू" असेच होते.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: इस्राएल, कोकरा, बलिदान, मेंढपाळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


मोबदला, परत करणे, पुरस्कृत केले, बक्षीस देऊन, प्रतिफळ देणारा

व्याख्या:

"मोबदला" या शब्दाचा संदर्भ, एखाद्या व्यक्तीने जे केले आहे एकतर चांगले किंवा वाईट, त्याच्या मुळे त्याला जे प्राप्त होते, त्याच्याशी येतो. एखाद्याला "मोबदला" देणे, म्हणजे तो व्यक्ती ज्या गोष्टीच्या पात्र आहे, ती त्याला देणे.

भाषांतर सूचना:

(हे सुद्धा पहा: शिक्षा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


मौल्यवान

तथ्य:

"मौल्यवान" हा शब्द अशा लोकांचे किंवा वस्तूचे वर्णन करतो, ज्या अतिशय किमती समजल्या जातात.

(हे सुद्धा पहा: सोने, चांदी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


यहुदी अधिकारी, यहुदी पुढारी

तथ्य:

"यहुदी पुढारी" किंवा "यहुदी अधिकारी" हे शब्द, धार्मिक पुढारी जसे की, याजक आणि देवाच्या नियमांचे शिक्षक यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरले जातात. त्यांना गैर-धार्मिक बाबींबद्दलही निर्णय घेण्याचा अधिकार होता.

(हे सुद्धा पहा: यहूदी, मुख्य याजक, परिषद, महायाजक, परुशी, याजक, सदुकी, नियमशास्त्राचे शिक्षक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


यहुदी मतानुसार चालणारे, यहुदी धर्म

व्याख्या:

"यहुदी मतानुसार चालणारे" या शब्दाचा संदर्भ यहुद्यांनी केलेल्या धर्माशी येतो. याला "यहुदी धर्म" असेही संदर्भित केले आहे.

(हे सुद्धा पहा: यहुदी, नियम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


रक्त पाडणे (रक्त शिंपडणे/ओतणे, रक्तपात)

व्याख्या:

"रक्त पडणे" या शब्दाचा संदर्भ, खून केल्यामुळे, किंवा युद्धामुळे, किंवा काही हिंसक कृत्यांमुळे झालेल्या मनुष्यांच्या मृत्यूशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: रक्त, कत्तल)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


रथ, रथ चालीवणारा (सारथी)

व्याख्या:

प्राचीन काळी, रथ हे वजनाने हलके, दोन चाकांची गाडी होती, जीला घोड्यांनी ओढले जात होते.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: मिसर, रोम)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


रहस्य, गुजे (रहस्ये), गुपित, गुपिते

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "रहस्य" ह्याचा संदर्भ काहीतरी अज्ञात किंवा समजण्यासाठी कठीण असे, जे देव आता समजावून सांगत आहे, याच्याशी येतो.

(हे सुद्धा पहाः ख्रिस्त, परराष्ट्रीय, सुवार्ता, यहुदी, खरे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


राख, धूळ

तथ्य:

"राख" या शब्दाचा संदर्भ, राखाडी चूर्णयुक्त पदार्थाशी आहे जो लाकूड जाळून झाल्यानंतर मागे राहते. काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने त्याचा संदर्भ निरर्थक किंवा निरुपयोगी आहे असे सांगण्यासाठी दिला जातो.

(हे सुद्धा पहाः अग्नि, गोणपाट)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


राजकुमार, राजकुमारांनी, राजकुमारी, राजकुमाऱ्या

व्याख्या:

एक "राजकुमार" हा राजाचा मुलगा आहे. "राजकुमारी" ही राजाची मुलगी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देवदूत, अधिकार, ख्रिस्त, शैतान, प्रभु, ताकद, शासक, शैतान, तारणारा, आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


राजदंड

व्याख्या:

"राजदंड" या शब्दाचा संदर्भ शासकाने, जसे की राजा, ह्याने धरलेल्या अलंकारयुक्त काठी किंवा दंड ह्याच्याशी येतो.

याचे भाषांतर "शासकाची काठी" म्हणून देखील केले जाऊ शकते.

(हे सुद्धा पहा: अधिकार, ख्रिस्त, राजा, नीतिमान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


राजवाडा (महाल), राजवाडे

व्याख्या:

"राजवाडा" या शब्दाचा संदर्भ अशा इमारतीशी किंवा घराशी आहे, जिथे राजा त्याच्या कुटुंबासोबत आणि नोकरांसोबत राहत होता.

(हे सुद्धा पहाः अंगण, महायाजक, राजा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


राजा, राजे राज्य, सत्ता, गादी (राज्य), राजपद

व्याख्या:

"राजा" या शब्दाचा संदर्भ एका मनुष्याशी आहे, जो एखाद्या शहराचा, राज्याचा किंवा देशाचा सर्वोच्च शासक आहे.

(हे सुद्धा पहाः अधिकार, हेरोद अंतिपा, राज्य, देवाचे राज्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


राजासन, राजसने, राजपदी (सिंहासनावर)

व्याख्या:

एक राजासन हे विशिष्ठ रचना असलेली खुर्ची आहे, जिथे शासक बसतो, जेंव्हा त्याला महत्वाच्या मुद्यांवर निर्णय द्याच असतो आणि त्याच्या लोकांच्या विनंत्या ऐकायच्या असतात.

(हे सुद्धा पहा: अधिकार, सत्ता, राजा, राज्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


राज्य, राज्य करतो, राज्य केले, राज्य करणे

व्याख्या:

"राज्य" या शब्दाचा अर्थ, एका विशिष्ट देशाच्या किंवा प्रांतातील लोकांवर शासन करणे असा होतो. राजाचे राज्य हा असा कालावधी आहे, ज्या काळात तो शासन करतो.

(हे सुद्धा पहाः राज्य)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


राज्य, राज्ये

व्याख्या:

एक राज्य म्हणजे लोकांचा गट ज्यावर राजा अधिकार चालवतो. हे क्षेत्र किंवा राजकीय प्रदेशांना देखील संदर्भित करते, ज्यावर राजा किंवा इतर शासकांचे नियंत्रण आणि अधिकार आहे.

पवित्र शास्त्र सैतानाचे "राज्य" याबद्दल सुद्धा सांगते, ज्यावर तो काही काळासाठी पृथ्वीवरील बऱ्याच गोष्टींवर राज्य करतो. त्याचे राज्य दुष्ट आहे आणि त्याचा "अंधकार" असा उल्लेख केला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अधिकारी, राजा, देवाचे राज्य, इस्राएलचे राज्य, यहूदा, यहूदा, याजक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


राणी, राण्या

व्याख्या:

एक राणी ही एकतर एखाद्या देशाची मादी शासक असते, नाहीतर एखाद्या राजाची बायको असते.

(हे सुद्धा पहा: अहश्वेरोष, अथल्या, एस्तेर, राजा, पारस, शासक, शबा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


रानात, वाळवंट, अरण्यात

व्याख्या:

एक वाळवंत किंवा अरण्य, हे एक शुष्क, ओसाड जमीन आहे, जेथे अतिशय कमी रोपे किंवा झाडे वाढू शकतात.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


राष्ट्र, राष्ट्रे

व्याख्या:

एक राष्ट्र हे लोकांचा एक मोठा समूह आहे, ज्याला काही स्वरूपाचे शासन चालवते. एका राष्ट्रातील लोकांचे पूर्वज हे सहसा एकच असतात आणि ते एकाच वंशातून आलेले असतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अश्शुरी, बाबेली, कनान, परराष्ट्रीय, हेल्लेणी, लोकसमूह, पलीष्टी, रोमी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


लाच, लाचलुचपत

व्याख्या:

"लाच" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीला अप्रामाणिक असे काहीतरी काम करण्यासाठी, त्याला एखाद्या किमतीचे काहीतरी देणे, जसे की, पैसे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


लाज वाटणे, लाज्जित, अपमान, अपमान करणे, निंदा करणे

व्याख्या:

"लाज" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की जेव्हा एखादा व्यक्ती असे काही करतो ज्याला इतर लोक असन्माननीय किंवा अयोग्य मानतात तेव्हा तो व्यक्ती लज्जित किंवा अपमानित होतो.

भाषांतरातील सूचना

"अपमानकारक" भाषांतरित करण्याच्या मार्गांमध्ये "अपमानकारक" किंवा “लज्जास्पद” हे शब्द समाविष्ट असू शकतात.

(हे देखील पाहा: [अप्रतिष्ठा], [आरोप], [ताडण], [खोटे दैवत], [नम्र], [यशया], [उपासना])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


लांडगा, लांडगे, जंगली कुत्री

व्याख्या:

एक लांडगा हा भयंकर, मांस-भक्षी प्राणी आहे, जो जंगली कुत्र्यासारखा असतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: दुष्ट, खोटे संदेष्ट्ये, मेंढरे, शिक्षण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


लाभ, लाभदायक, नुकसानदाय

व्याख्या:

सर्वसाधारणपणे, "लाभ" आणि "लाभदायक" या संज्ञा विशिष्ट क्रिया किंवा वर्तन करून काहीतरी चांगले मिळवण्याचा संदर्भ देते.

एखाद्यास काहीतरी "लाभदायक" जेव्हा ते चांगल्या गोष्टी करतात किंवा इतर लोकांसाठी चांगल्या गोष्टी करण्यास मदत करतात.

"नुकसानदायक" या शब्दाचा अर्थ उपयुक्त असा नाही.

(हे देखील पाहा: [पात्र]

भाषांतरातील सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


लीन करणे, निंदा केली, अपमानित स्थिती

तथ्य:

"लीन करणे" ह्याचा अर्थ एखाद्याची लाज किंवा मानहानी व्हावी असे वागणे. हे सहसा सार्वजनिकरीत्या केले जाते. एखाद्याची मानहानी करण्याच्या कृत्याला "अपमानित स्थिती" असे म्हणतात.

(हे सुद्धा पहा: मानहानी · नम्र · लाज)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


लोकसमुदाय, माणसे, लोक

व्याख्या:

"लोक" किंवा "लोकसमुदाय" हे शब्द समान भाषा आणि संस्कृती सामायिक करणाऱ्या लोकांच्या गटांना संदर्भित करतात. "लोक" हा शब्द एखाद्या विशिष्ट ठिकाणी किंवा एका विशिष्ट कार्यक्रमात आलेल्या लोकांचा एकत्रितपणे उल्लेख करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: वंशज, राष्ट्र, जमात, जग)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


वकील, राजदूत, प्रतिनिधी

व्याख्या:

राजदूत एक अशी व्यक्ती आहे जो अधिकृतपणे विदेशी राष्ट्राच्या संबंधात त्याच्या देशाचे प्रतिनिधीत्व करण्यासाठी निवडली जाते. हा शब्द एखाद्या लाक्षणिक अर्थाने देखील वापरला जातो आणि काहीवेळा "प्रतिनिधी" म्हणून सामान्यतः भाषांतरित केला जातो.

(हे सुद्धा पहाः अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: दूत)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


वचन, वचने

व्याख्या:

"वचन" ह्याचा संदर्भ एखाद्या गोष्टीशी आहे, जी कोणीतरी सांगितली होती.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: देवाचे वचन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वडील, म्हातारा, वृद्ध

व्याख्या:

"वडील"किंवा" वृद्ध" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की (बायबलमध्ये सामान्यत: पुरुष) वयस्क झाले आहेत जे समाजातील प्रौढ आणि पुढारी बनू शकतात. उदाहरणार्थ, वडिलांचे केस राखाडी असू शकतात, त्यांना प्रौढ मुले असू शकतात किंवा कदाचित नातवंडे किंवा नातवंडाची नातवंडेही असू शकतात.

बायबल संदर्भ:

शब्द संख्या:


वध करणे, वधलेले

व्याख्या:

एखाद्या मनुष्याचा किंवा प्राण्याचा "वध करणे" म्हणजे त्याला ठार मरणे होय. ह्याचा सहसा अर्थ जबरदस्तीने किंवा हिंसक पद्धतीने मारणे. जर एखाद्या मनुष्याने प्राण्याला मारले तर त्याने त्याचा "वध केला" आहे.

(हे सुद्धा पाहा: कत्तल)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वधू नववधू, वधूचा

व्याख्या:

एक वधू विवाह समारंभातील स्त्री आहे, जी आपल्या नवऱ्याशी, वराशी विवाह करीत आहे.

(हे सुद्धा पहा: वर, मंडळी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वनस्पती, लावणे, लागवड, मुळावलेली, रोपण केलेले, पेरणे, पेरतो, पेरण्याच्या, पेरणी

व्याख्या:

एक "वनस्पती" ही सामान्यपणे असे काहीतरी आहे, जी वाढते आणि जमिनीशी जोडलेली असते. "पेरणे" ह्याचा अर्थ वनस्पती वाढण्यासाठी बी जमिनीमध्ये पुरणे असा होतो. एक "पेरणारा" हा एक मनुष्य आहे जो पेरतो किंवा बी लावतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पाहा: दुष्ट, चांगले, कापणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वय, वयस्कर

व्याख्या:

“वय” या शब्दाचा अर्थ एखाद्या व्यक्ती किती वर्षे जगला आहे. हे सामान्यत: कालावधीसाठी देखील संदर्भित करत असे.

भाषांतर सूचना:

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


वर (नवरा)

व्याख्या:

लग्न समारंभात, वर हा एक पुरुष असतो, जो वधू बरोबर लग्न करतो.

(हे सुद्धा पहा: वधू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वर्ष, वर्षे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये "वर्ष" हा शब्द जेंव्हा प्रत्यक्षात वापरला जातो, तेंव्हा त्याचा संदर्भ 354 दिवसाच्या वेळचा अवधीशी येतो. हे लुनार दिनदर्शिकेच्या प्रणालीनुसार आहे, जे पृथ्वीभोवती चंद्राच्या एका फेरीवर अवलंबून असते.

(हे सुद्धा पहा: महिने)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वळणे, मागे वळा, परत या, परत येणे

व्याख्या:

"वळणे" म्हणजे शारीरिकदृष्ट्या दिशा बदलणे किंवा दिशा बदलण्यासाठी काहीतरी वेगळे करणे.

भाषांतरातील सूचना:

"देवापासून दूर वळणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "देवाची उपासना करणे थांबविणे" असे म्हणून केले जाऊ शकते. "देवाकडे परत वळणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "पुन्हा देवाची उपासना करणे सुरू करणे" असे म्हणून केले जाऊ शकते.

"वडिलांची मने आपल्या मुलांकडे वळणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "वडिलांना पुन्हा आपल्या मुलांची काळजी घेण्यास कारणीभूत करते."

(हे देखील पाहा: [खोटे देव], [कुष्ठरोग], [उपासना])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


वंश

व्याख्या:

"वंश" हा शब्द, लोक किंवा जनावरांच्या जैविक वंशांचा एक सामान्य संदर्भ देण्यासाठी वापरतात.

काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने "बी" हा शब्द वंश म्हणून संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.

(हे सुद्धा पहा: वंशज, बी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वंश, घराणे वंशातील सदस्य

व्याख्या:

एक वंश हा एक लोकसमूह आहे जो एकाच पूर्वजांपासून खाली चालत आलेला आहे.

(हे सुद्धा पहा: कुळ, राष्ट्र, लोक समूह, इस्राएलाचे बारा वंशज)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वाईट करणारा, दुष्टाई करणारा, वाईटाणे वागणारा

व्याख्या:

"वाईट करणारा" हा शब्द, सामान्यपणे असे लोक जे पापमय किंवा दुष्ट गोष्टी करतात त्यांना संदर्भित करण्यासाठी वापरला जातो.

(हे सुद्धा पाहा: दुष्ट)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वांझ

व्याख्या:

"वांझ" असणे म्हणजे सुपीक किंवा फलदायी नसणे.

भाषांतर सूचना

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वाणी, वाणीने

व्याख्या:

"वाणी" या शब्दाचा उपयोग सहसा लाक्षणिक अर्थाने काहीतरी बोलणे किंवा संवाद साधण्याच्या संदर्भात येतो.

(हे सुद्धा पहा: बोलावणे, घोषणा करणे, वैभव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वारस

व्याख्या:

"वारस" अशी व्यक्ती आहे जी मरण पावलेल्या व्यक्तीची मालमत्ता किंवा पैसे कायदेशीररित्या प्राप्त करते.

पवित्र शास्त्र देखील "वारस" लाक्षणिक अर्थाने या शब्दाला ख्रिस्ती या नात्याने देव, आपला आध्यात्मिक पिता याच्याकडून आध्यात्मिक लाभ प्राप्त करणाऱ्या व्यक्तीला संदर्भित करण्यासाठी वापरते.

(हे देखील पाहा: [प्रथम जन्मलेला], [वरसा])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


वार्ता, गोष्टी, सांगीतले

व्याख्या:

"वार्ता" या शब्दाचा अर्थ, जे काही घडले आहे, ते लोकांना सांगणे, अनेकदा त्या घटनेबद्दल माहिती पुरवणे असा होतो. एक "वार्ता" जी सांगितली जाते, आणि बोलली किंवा लिहिली जाऊ शकते.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वासना, वासनायुक्त, तीव्र भावना, इच्छा

व्याख्या:

वासना ही एक तीव्र इच्छा असते, सहसा काहीतरी पापमय किंवा अनैतिक हवे असने या संदर्भात. वासना म्हणजे वासना असणे.

"वासना करणे" या वाक्यांशाचे भाषांतर "चुकीच्या इच्छेने" किंवा "च्याबद्दल अनैतिक विचार करणे" किंवा "अनैतिक इच्छा करणे" म्हणून केले जाऊ शकते

(हे देखील पाहा: [व्यभिचार], [खोटे देव])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


वाहणे (धारण करणे), वाहतो, वाहून नेणे, वाहक

तथ्य:

"वाहणे" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ काहीतरी "वाहून" नेणे असा होतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक उपयोग देखील आहेत.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर करा

(हे सुद्धा पहा: ओझे, अलीशा, सहन करणे, फळ, अन्याय, वृतांत, मेंढरू, शक्ती, साक्ष)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


विझवणे (तृप्त करणे), विझवले, न विझणाऱ्या (अतृप्त)

व्याख्या:

"विझवणे" या शब्दाचा अर्थ, एखादी गोष्ट जी संतुष्ट होण्याची अगनिकारात आहे, तिला बाहेर ठेवणे किंवा थांबवणे असा होतो.

ह्याचा संदर्भ जाळातून बाहेर काढण्यासाठी सुद्धा केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: फळ, दान, पवित्र आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


विटाळणे, भ्रष्ट करणे, भ्रष्ट केले, अशुद्ध, अशुद्ध होणे, भ्रष्ट झाली, अशुद्ध झाला, अशुद्ध झाले

व्याख्या:

"विटाळणे" आणि "अशुद्ध होणे" या शब्दांचा संदर्भ प्रदूषित किंवा गलिच्छ बनणे ह्याचाशी येतो. शारीरिक, नैतिक किंवा विधीसंबंधी अर्थाने काहीतरी अशुद्ध केले जाऊ शकते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: शुद्ध, स्वच्छ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


विटाळणे, विटाळविली

व्याख्या:

"विटाळणे" या शब्दाचा अर्थ पवित्र जागेचे किंवा वस्तूचे अशा पद्धतीने नुकसान किंवा दुषित करणे, जी पुन्हा उपासना करण्याच्या कामात उपयोगात येत कामा नये.

(हे स्दुः पहा: वेदी, भ्रष्ट, अनादर, अशुद्ध, शुद्ध, मंदिर, पवित्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


विध्वंस (कचरा, नाश), वाया घालवणे, नाश केले, धूळधाण होणे, उजाड भूमी

व्याख्या:

काहीतरी वाया घालवणे म्हणजे निष्काळजीपणे ती फेकून देणे किंवा ते मूर्खपणे वापरणे काहीतरी जे "उजाड भूमी" किंवा "विध्वंस" आहे, त्याचा संदर्भ जमीन किंवा शहराशी येतो, ज्याचा नाश केला गेला आहे, म्हणून त्यामध्ये आता कोणीही राहत नाही.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


विनंती करणे, विनंती केली, विनंती करून म्हणाला, भिकारी

व्याख्या:

"विनंती करणे" या शब्दाचा अर्थ तातडीने कोणालातरी काहीतरी मागणे असा होतो. हे सहसा पैशांची मागणी करण्याशी संबंधित असते, परंतु सामान्यपणे काही गोष्टींसाठी विनंती करणे ह्याच्या संदर्भात देखील वापरले जाते.

(हे सुद्धा पहा: कळकळीची विनंती करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


विनवणे, याचिका करणे (विनवणे), कैवार घेणे, कैवार घेतो, विनंती केली (कैवर घेतला), फिर्याद (विनवणी)

तथ्य:

"विनवणे" आणि "फिर्याद" या शब्दांचा संदर्भ, एखाद्याला एखादी गोष्ट तातडीने करावयास संगण्याशी येतो. "विनवणे" म्हणजे तातडीची विनंती करणे.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


विरोधक, वैरी, शत्रु,

व्याख्या:

"विरोधक" अशी एक व्यक्ती किंवा गट आहे जो कुणाला किंवा कशासही विरोध करतो. "शत्रु" या शब्दाचाही असाच अर्थ आहे.

विरोधक या शब्दाचे भाषांतर "विरोधक" किंवा "शत्रू" असे केले जाऊ शकते परंतु हे विरोधकांचा एक मजबूत प्रकार सूचित करते.

(हे सुद्धा पहा: सैतान)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


विश्वास, भरवसा, धैर्याने

व्याख्या:

"विश्वास" या शब्दाचा संदर्भ एखादी गोष्ट खरी असण्याची किंवा असेच घडणार असण्याची खात्री असणे ह्याच्या संबंधात आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, धाडस, विश्वासू, अशा, विश्वास)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

{{topic>confidence&nocomments}}


विसावा, स्थापित (स्थिरावणे), विसावा घेतला, विश्राम, अस्थिर

व्याख्या:

"विसावा" या शब्दाचा शब्दशः अर्थ आराम घेण्यासाठी किंवा पुन्हा ताकद प्राप्त करण्यासाठी कार्य करणे थांबवणे असा होतो. "उर्वरित" या वाक्यांशाचा संदर्भ काहीतरी उरलेल्याशी आहे. एक "विसावा" म्हणजे काम थांबवणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अवशेष, शब्बाथ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वीणा, विणांचा, वीणावादक

व्याख्या:

वीणा एक तंतुवाद्य उपकरण आहे, ज्यामध्ये उभ्या तारांसह मोठी खुली रचना असते.

(हे सुद्धा पहा: दावीद, देवदारु, स्तोत्र, शौल)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वेढा, वेढा घालणे, वेढा घातला, वेढा घालणारे, वेढा दिला

व्याख्या:

जेंव्हा हल्ला करणारे सैन्य एखाद्या शहराच्या सभोवताली थांबून त्या शहराला अन्न आणि पाण्याच्या इतर पुरवठ्याला प्राप्त करण्यापासून थांबवतात तेंव्हा एक "वेढा" घडतो. एखाद्या शहराला "वेढा घालणे" किंवा "वेढ्यात पकडणे" ह्याचा अर्थ त्याला वेढा घालून त्याच्यावर हल्ला करणे असा होतो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


वेश्या, दुराचारी स्त्री (वेश्या)

व्याख्या:

"वेश्या" आणि "दुराचारी" हे दोन्ही शब्द अशा व्यक्तीला संदर्भित करतात, जो पैश्यासाठी किंवा धार्मिक विधी म्हणून लैंगिक कृत्ये करतो. वेश्या किंवा दुराचारी या सहसा स्त्रिया असतात, पण काही पुरुष देखील असतात.

(हे सुद्धा पहा: व्यभिचार, खोटे देव, लैंगिक अनैतिकता, खोट्या देवता)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


व्यर्थ, व्यर्थता

व्याख्या:

"व्यर्थ" आणि "व्यर्थता" या शब्दांमध्ये काहीतरी निरुपयोगी किंवा अत्यंत तात्पुरते याचे वर्णन केले आहे.

(हे देखील पाहा: [खोटे देव], [योग्य]

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


व्यवस्था, प्रशासक, व्यवस्थापक, प्रशासित, व्यवस्थापन

तथ्य:

"व्यवस्था" आणि "प्रशासक" हे दोन शब्द एखादे कार्य व्यवस्थित प्रकारे चालण्याकरिता देशाच्या नागरिकांचे व्यवस्थापन किंवा नियमन करणे याच्या संदर्भासाठी वापरतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: बाबेल, दानीएल, दान, राज्यपाल, हनन्या, मीखाएल, अजऱ्या)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


व्यवस्थापक, कारभारी, कारभारीपणा

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रातील "व्यवस्थापक" किंवा "कारभारी" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्या सेवकाकडे ज्याने आपल्या मालकाच्या मालमत्तेची आणि व्यवसायाच्या व्यवहाराची काळजी घेण्याची जबाबदारी सोपविली गेली.

भाषांतरातील सूचना:

(हे देखील पाहा: [सेवक])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


शकून, दैवी शक्ती पाहणारा (मांत्रिक), दैवीप्रश्न, जादूटोणा करणारा

व्याख्या:

"शकून" आणि दैवीप्रश्न" या शब्दांचा संदर्भ अलौकिक जगामध्ये असलेल्या आत्म्यांकडून माहिती मिळवण्याच्या प्रयत्नाच्या सरावाशी येतो. जो व्यक्ती असे करतो, त्याला काहीवेळा "मांत्रिक" किंवा "जादूटोणा करणारा" असे म्हंटले जाते.

(हे सुद्धा पहा: प्रेषित, खोटे देव, जादू, चेटूक)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शक्ती, पराक्रमी, शक्तीमान, जोराने (ताकदीने)

व्याख्या:

"पराक्रमी" आणि "शक्ती" या शब्दांचा संदर्भ महान सामर्थ्य किंवा ताकत असण्याशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: सर्वशक्तिमान, चमत्कार, शक्ती, सामर्थ्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शपथ, शपथेमुळे, शपथ वाहणे, शपथ घेतली, शपथा वाहणे, ची शपथ वाहणे, ची शपथ घेणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, शपथ एक औपचारिक वचन आहे जो व्यक्ती शपथ घेत आहे त्याने ते वचन पूर्ण करणे गरजेचे आहे. शपथेमध्ये विश्वासू आणि सत्य राहण्याची वचनबद्धता असते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: अबीमलेख, करार, नवस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शब्द देणे (करणे, देणे), शब्द दिला (केले, दिले), वचनबद्धता

व्याख्या:

"शब्द देणे" आणि "वचनबद्धता" या शब्दाचा संदर्भ, एखादी गोष्ट करण्याचा निर्णय घेणे किंवा वचन देण्याशी येतो.

(हे सुद्धा पहा: व्यभिचार, विश्वासू, वचन, पाप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शस्त्रे, शस्त्रास्ते (शास्त्रसामग्री)

व्याख्या:

"शस्त्रे" या शब्दाचा संदर्भ युद्धात लढण्यासाठी आणि शत्रुच्या हल्ल्यांपासून स्वत:चे संरक्षण करण्यासाठी एक सैनिक वापरणाऱ्या उपकरणांशी आहे. हे लाक्षणिक पद्धतीने आध्यात्मिक शास्त्रांसंदर्भात देखील वापरले जाते.

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, पवित्र आत्मा, शांती, जतन, आत्मा

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शहाणा (चतुर), चतुराईने

व्याख्या:

"चतुर" हा शब्द बुद्धीमान आणि हुशार असलेल्या व्यक्तीचे, विशेषतः व्यावहारिक बाबतीत, वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शांती, शांत, शांतता प्रस्थापित करणारा

व्याख्या:

"शांती" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की संघर्ष किंवा चिंता, किंवा भीती नसल्याची भावना. "शांत" असलेल्या व्यक्तीला सुखरुप आणि सुरक्षित असल्यास स्थिर आणि आश्वासित वाटते.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


शांत्यर्पण

तथ्य:

जुन्या करारात, "शांत्यर्पण" हे अशा प्रकारचे बलिदान होते, याला विविध कारणांसाठी अर्पण करण्यात येत होते, जसे की, देवाचे आभार मानण्यासाठी किंवा नवस पूर्ण करण्यासाठी.

(हे सुद्धा पहा: होमार्पण, परिपूर्ण, धान्यार्पण, दोषार्पण, शांत्यर्पण, याजक, बलिदान, बेखमीर भाकर, नवस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शांत्यर्पण, शांत्यर्पणे

तथ्य:

"शांत्यर्पण" हे अर्पण करायच्या अनेक बालीदानांपैकी एक होते, जे इस्राएली लोकांनी देवाला करणे गरजेचे होते. ह्याला काहीवेळा "आभार प्रदर्शनाचे अर्पण" किंवा "सहभागीतेचे अर्पण" असे म्हंटले जाते.

(हे सुद्धा पहा: होमार्पण, सह्भागीता, सह्भागीतेचे अर्पण, धान्यार्पण, याजक, बलिदान, बेखमीर भाकर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शाही (राजाला शोभणारा), राजपद

व्याख्या:

"शाही" हा शब्द राजा किंवा राणी ह्यांच्याशी संबंधित लोक आणि वस्तू ह्यांचे वर्णन करतो.

(हे सुद्धा पहा: राजा, महाल, याजक, जांभळा, राणी, झगा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शिकवणे, सूचित करणे, सूचना दिल्या, सूचना, निर्देशक (सूचना देणारा)

तथ्य:

"शिकवणे" आणि "सूचना" या शब्दांचा संदर्भ काय करायचे ह्याबद्दल विशिष्ठ दिशा देण्याशी येतो.

(हे सुद्धा पाहा: आज्ञा, आदेश, शिक्षण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शिकविणे, शिक्षण, न शिकविलेले

व्याख्या:

एखाद्याला "शिकवणे" म्हणजे त्याला असे काहीतरी सांगणे जे त्याला आधीपासून माहित नाही. याचा अर्थ असा आहे की सामान्यत: "माहिती प्रदान करणे", जो शिकत आहे त्या व्यक्तीचा संदर्भ नाही. सहसा माहिती औपचारिक किंवा पद्धतशीर मार्गाने दिली जाते. एखाद्या व्यक्तीचे "शिक्षण" किंवा त्याचे "शिक्षण" हे त्याने काय शिकवले ते आहे.

(हे देखील पाहा: [सूचना देणे], [शिक्षक], [देवाचे वचन])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


शिक्का, शिक्के, मोहरबंद केलेले (शिक्का मारलेले), शिक्का मारला, शिक्का नसलेले

व्याख्या:

एखाद्या वस्तूवर शिक्का मारणे, ह्याचा अर्थ त्या वस्तूला कश्यानेतरी बंड करणे, जेणेकरून त्या वस्तूला तो शिक्का तोडल्याशिवाय उघडणे अवघड होईल, असा होतो.

(हे सुद्धा पहाः पवित्र आत्मा, कबर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शिक्षक, गुरुजी

व्याख्या:

शिक्षक म्हणजे अशी व्यक्ती आहे, जो इतर लोकांना नवीन माहिती देतो. शिक्षक ज्ञान आणि कौशल्य प्राप्त करण्यासाठी आणि त्यांचा वापर करण्यासाठी इतरांना मदत करतात.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: शिष्य, उपदेश)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


शिक्षा करणे, शिक्षा करतो, शिक्षा केली, शासन, निर्दोष (अदंडित)

व्याख्या:

"शिक्षा करणे" या शब्दाचा अर्थ काहीतरी चुकीचे केल्याबद्दल एखादाला नकारात्मक परिणामांच्या त्रासास कारणीभूत होणे असा होतो. "शिक्षा" या शब्दाचा संदर्भ, त्या चुकीच्या वर्तनाचा परिणाम म्हणून दिलेला नकारात्मक परिणाम होय.

(हे सुद्धा पहा: न्यायी, पश्चात्ताप, नीतिमान, पाप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


शिंग, शिंगे

तथ्य:

शिंगे हे कायमचे, कठीण टोकदार वध आहेत, जे अनेक प्रकारच्या प्राण्यांच्या डोक्यावर येतात, ज्यामध्ये गुरेढोरे, मेंढरू, शेळी, आणि हरिण ह्यांचा समावेश होतो.

(हे सुद्धा पहा: अधिकार, गाय, हरिण, शेळी, सत्ता, शाही, मेंढी, कर्णा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शिपाई, शिपायांनी, युद्धावर गेलेला सैनिक (योद्धा), योद्धे (युद्धावर गेलेले सैनिक)

तथ्य:

"शिपाई" आणि योद्धा" या दोन्ही शब्दांचा संदर्भ, अशा व्यक्तीशी येतो, जो सैन्यात युद्धासाठी असतो. पण त्याच्यात काही फरक देखील आहेत.

(हे सुद्धा पहा: धाडस, वधस्तंभावर खिळणे, रोम, कबर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शीर (कवटी)

व्याख्या:

"कवटी" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीच्या किंवा प्राण्यांच्या डोक्याच्या हाडांच्या संगाड्याची रचना होय.

(हे सुद्धा पहा: वधस्तंभावर खिळून मारणे, गुलगुथा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शेजारी, आजूबाजूचा परिसर (जवळपासचा भाग), लगतचा

व्याख्या:

"शेजारी" या शब्दाचा सहसा संदर्भ अशा व्यक्तीशी आहे जो जवळपास राहतो. तो अधिक सामान्यपणे अशा व्यक्तीला संदर्भित करतो, जो एकाच समुदायामध्ये किंवा लोक समूहामध्ये राहतो.

(हे सुद्धा पहा: शत्रू, दृष्टांत, लोक समूह, शोमरोन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शेण, खत

व्याख्या:

"शेण" या शब्दाचा अर्थ मानव किंवा पशू यांचा घन कचरा आहे, याला विष्ठा किंवा मल असे म्हटले जाते. जेंव्हा मातीला समृद्ध करण्यासाठी वापरले जाते, तेंव्हा त्याला "खत" असे म्हणतात.

काहीवेळा लाक्षणिक अर्थाने त्याचा संदर्भ निरर्थक किंवा बिनमहत्वाचा आहे असे सांगण्यासाठी दिला जातो.

(हे सुद्धा पाहा: फाटक)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


शेळी, शेळ्या, तहशाची कातडी, बळीचा बकरा, कोकरू

व्याख्या:

एक शेळी ही मध्यम-आकाराची, चार पायांचा प्राणी आहे, जो मेंढरासारखाच आहे आणि त्याला मुख्यत्वेकरून त्याच्या दुधासाठी आणि मांसासाठी वाढवले जाते. शेळीच्या बाळाला "कोकरू" असे म्हंटले जाते.

(हे सुद्धा पहा: कळप, बलिदान, मेंढरू, धार्मिक, द्राक्षरस)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शोक करणे, शोक केला, शोक करण्याचे, शोक करणारा, शोक करणारे, शोकाकुल, दुःखी

तथ्य:

"शोक करणे" आणि "शोक करण्याचे" या शब्दांचा संदर्भ गंभीर दुःखाशी येतो, सहसा एखाद्या व्यक्तीच्या मृत्यूच्या प्रतिसादात केला जातो.

(हे सुद्धा पहा: गोणपाट, पाप)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शोधणे (शोध घेणे), मिळवण्याचा प्रयत्न करणे (पाहणे, इच्छिणे), शोधात असणे, शोधला

व्याख्या:

"शोधणे" या शब्दाचा अर्थ एखाद्या वस्तूला किंवा व्यक्तीला पाहण्याचा प्रयत्न करणे असा होतो. ह्याचा भूतकाळ "शोधला" असा होतो. ह्याचा अर्थ काहीतरी करण्यासाठी "अथक परिश्रम केले" किंवा "प्रयत्न केले" असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: न्यायी, सत्य)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


शोभा (सौंदर्य)

व्याख्या:

"शोभा" या शब्दाचा संदर्भ अत्यंत सौंदर्य आणि सुरेखपणा ह्याच्याशी येतो, जे बऱ्याचदा संपत्ती आणि भव्य स्वरूपाशी संबंधित आहे.

(हे सुद्धा पहा: गौरव, राजा, वैभव)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


श्रम, कष्ट, मजूर, कामकरी

व्याख्या:

"श्रम" या शब्दाचा संदर्भ कोणत्याही प्रकारच्या कठीण कामाशी आहे.

(हे सुद्धा पहा: कठीण, प्रसूती वेदना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


श्वास, श्वास घेणे, श्वास असणे, जिवंत, श्वसनक्रिया

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, "श्वास घेणे" आणि "श्वास" या शब्दांचा संदर्भ सहसा लाक्षणिक अर्थाने जीवन देणे किंवा जीवन असणे या शब्दांशी आहे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: आदम, पौल, देवाचे वचन, जीवन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


संकट, त्रास, दुःखी (उदासीन), त्रास देणे, संकट आणणारा, त्रासदायक

व्याख्या:

एक "संकट" हा एक जीवनातील अनुभव आहे, जो खूपच कठीण आणि त्रासदायक आहे. एखाद्यावर "संकट" आणणे म्हणजे त्या व्यक्तीला "त्रास" देणे किंवा त्याला दुःख होण्यास कारणीभूत होणे. उदासीन म्हणजे कश्याबद्दल तरी निराश किंवा फार त्रासाची भावना असणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: दुःख देणे, छळ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सण

व्याख्या:

समान्यपणे, सण हा एक उत्सव आहे जो एका समुदायाच्या लोकांच्याद्वारे भरवला जातो.

(हे सुद्धा पहा: मेळा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


संताप, संतापणे, राग

व्याख्या:

"रागावणे" किंवा "संतापणे" म्हणजे एखाद्याच्या किंवा कश्याच्यातरी विरोधात अत्यंत क्रोधित, चिडचिड व अस्वस्थ होणे.

(हे सुद्धा पहा: कोप)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


सतार, वीणा

व्याख्या:

सतार आणि वीणा हे लहान, तर असलेले, संगीताचे वाद्य आहे, ज्याला इस्राएली लोक देवाची उपासना करताना वापरात होते.

(हे सुद्धा पहा: सारंगी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सत्यानाश (सर्वनाश)

व्याख्या:

"सत्यानाश" या शब्दाचा संदर्भ निषेध करुण दिलेला निकाल, ज्यामध्ये अपील किंवा सुटण्याची शक्यता मुळीच नसते.

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


संबंध असणे, प्रेमसंबंध, सह झोपणे, सह झोपला, सोबत झोपणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये, या संज्ञा अप्रिय गोष्टीला सौम्य शब्दात सांगतात, ज्याचा संदर्भ लैंगिक समागमाशी येतो. (पहा: युफेमिसम (अप्रिय गोष्ट सौम्य भाषेत सांगणे, शोभनभाषित)

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: लैंगिक अनैतिकता)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सभामंडप

तथ्य:

"सभामंडप" हा शब्द, एक तंबू जी एक तात्पुरती जागा होती, जिथे निवासमंडप बांधून होण्यापूर्वी परमेश्वर मोशेला भेटत असे, ह्याला संदर्भित करण्यासाठी केला आहे.

(हे सुद्धा पहा: इस्राएल, स्तंभ, निवासमंडप, तंबू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


समज, समजणे, समजला, समजूत

व्याख्या:

"समज" या शब्दाचा अर्थ माहिती ऐकणे किंवा प्राप्त करणे आणि त्याचा अर्थ काय होतो हे माहित असणे असा होतो.

(हे सुद्धा पहा: विश्वास, माहित असणे, सुज्ञ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


समय, अकाली, तारीख

तथ्ये:

पवित्र शास्त्रात "समय" हा शब्द बऱ्याचदा विशिष्ट हंगाम किंवा विशिष्ट घटना घडल्या त्या कालावधीचा संदर्भ घेण्यासाठी आलंकारिकरित्या वापरला जात असे. याचा अर्थ "काळ" किंवा "युग" किंवा "महत्वाचा काळ" या सारखा आहे

(हे देखील पाहा: [युग], [संकट])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


समर्पण, वाहिले, समर्पिलेले, समर्पण करणे

व्याख्या:

समर्पण करणे म्हणजे, एखाद्या विशिष्ठ हेतूसाठी किंवा घटनेसाठी एखाद्या गोष्टीला बाजूला काढणे किंवा ताब्यात देणे.

(हे सुद्धा पहा: ताब्यात देणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


समृद्ध होणे, भरभराट, समृद्ध

व्याख्या:

"समृद्ध होणे" हा शब्द सामान्यत: चांगल्या जगण्याला संदर्भित करते आणि शारीरिक किंवा आध्यात्मिकरित्या भरभराटीचा संदर्भ घेऊ शकतो. जेव्हा लोक किंवा देश "समृद्ध" असतात,याचा अर्थ असा की ते श्रीमंत आहेत आणि त्यांना यशस्वी होण्यासाठी आवश्यक असलेल्या सर्व गोष्टी त्यांच्याकडे आहे. ते "समृद्धी" अनुभवत आहेत.

(हे देखील पाहा: [आशीर्वाद देणे], [फळ], [आत्मा])

पवित्र शास्त्र संदर्भ:

शब्द संख्या:


सर्प, साप, विषारी साप

तथ्य:

या सर्व शब्दांचा संदर्भ एका प्रकारच्या सरपटणाऱ्या प्राणाशी येतो, जो लांब असतो, ज्याचे शरीर पातळ आणि ज्याचा जबडा मोठा आणि विषारी दात असतात, आणि जो जमिनीवर मागे पुढे घसरत हालचाल करतो. "सर्प" हा शब्द सहसा मोठ्या सापाला संदर्भित करण्यासाठी, आणि "विषारी साप" हा शब्द अशा प्रकारच्या सापाला संदर्भित करतो ज्याच्याकडे विष आहे आणि त्याचा उपयोग तो त्याच्या भक्ष्याला विष देऊन मारण्यासाठी करतो.

(भाषांतर सूचना: नावांचे भाषांतर कसे करायचे

(हे सुद्धा पहा: शाप, फसवणे, अवज्ञा, एदेन, दुष्ट, संतान, भक्ष्य, शैतान, पाप, प्रभावित)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सल्ला देणे, उपदेश देणे (सल्ला देणे), सल्ला दिला, सल्लागार, मसलत, मंत्री, मसलती

व्याख्या:

"सल्ला" आणि "मसलत" या शब्दांचा समान अर्थ आहे, आणि त्याचा अर्थ ठराविक परिस्थितीमध्ये काय करावे ह्याबद्दल एखाद्याला सुज्ञपणे निर्णय घेण्यास मदत करणे असा होतो. एक सुज्ञ "सल्लागार" किंवा "सल्ला देणारा" हा असा कोणीतरी असतो जो असा सल्ला किंवा मसलत देतो, जो त्या व्यक्तीला योग्य निर्णय घेण्यास मदत करतो.

(हे सुद्धा पहाः आवर्जून सांगणे, पवित्र आत्मा, सुज्ञ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सहकारी, सहकारी कामगार, मित्र

तथ्ये:

"सोबती" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की जो एखाद्या दुसऱ्याबरोबर जातो किंवा जो एखाद्याच्या मैत्रीत किंवा विवाहात एखाद्या व्यक्तीशी संबंधित असतो. "सहकारी कामगार" या शब्दाचा अर्थ असा आहे की जो एखाद्या दुसऱ्या व्यक्तीबरोबर काम करतो.

बायबल संदर्भ:

शब्द संख्या:


सहनशीलता, धीराने, धीराला, अधीर

व्याख्या:

"सहनशीलता" आणि "धीर" या शब्दांचा संदर्भ कठीण परिस्थतीत खंबीर राहण्याशी आहे. सहसा सहनशीलतेमध्ये वाट बघणे असते.

(हे सुद्धा पहा: सहन करणे, क्षमा करणे, खंबीर रहाणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


साचा (मूस), तयार केले, काठ, तुकडे होणे, बुरसटलेल्या

व्याख्या:

एक साचा हा लाकडाचा, धातूचा किंवा मातीचा पोकळ तुकडा असतो, ज्याचा उपयोग सोन्याच्या, चांदीच्या किंवा इतर धातूच्या वस्तू बनविण्यासाठी त्यांना मऊ करून साच्यात घालून आकार देण्यासाठी केला जातो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: खोटे देव, सोने, चांदी)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सांत्वन करणे, सांत्वन केले, सांत्वनपर, सांत्वन करणारा (कैवारी), सांत्वनकर्ते, अस्वस्थ

व्याख्या:

"सांत्वन करणे" आणि "सांत्वनकर्ते" या शब्दाचा अर्थ शारीरिक किंवा भावनिक वेदना सहन करणाऱ्या कोणास मदत करणे होय.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहाः उत्तेजन, पवित्र आत्मा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सात्विकता

व्याख्या:

"सात्विकता" या शब्दाचा संदर्भ प्रामाणिक असण्याशी येतो, आणि मजबूत नैतिक तत्वे आणि वर्तणूक असण्याला सात्विकता आहे असे म्हंटले जाते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: दानीएल, योसेफ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


साफ करणे (नाश करणे), उडवून लावणे, वाहून नेणे (घेऊन जाणे), झाडून नेणे

तथ्य:

"साफ करणे" या शब्दाचा अर्थ झाडूने किंवा ब्रशने व्यापक आणि जलद हालचाल करून धूळ काढून टाकणे असा होतो. "साफ केले" हा "साफ करणे" चे भूतकाळी रूप आहे. या संज्ञादेखील लाक्षणिक अर्थाने वापरल्या जाऊ शकतात.

(हे सुद्धा पहा: अश्शुर, यशया, यहूदा, संदेष्टा)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सामर्थ्य, समर्थ करणे, सबळ करणे, बळकट करणे

तथ्य:

"सामर्थ्य" या शब्दाचा संदर्भ शारीरिक, भावनिक, आणि आत्मिक ताकदीशी आहे. एखाद्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला "समर्थ करणे" म्हणजे त्या व्यक्तीला किंवा वस्तूला मजबूत बनवणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: विश्वासू, जतन करणे, उजवा हात, वाचवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सारखे, एकसारख्या विचाराचे, समानता, त्यासारखे, तसेच, वेगळे, जसे की.

व्याख्या:

"सारखा" आणि "सारखेपणा" हे शब्द काहीतरी सारखे किंवा च्या समान, काहीतरी दुसरे या शब्दांना संदर्भित करते.

भाषांतरातील सूचना

(हे देखील पाहा: [पशू], [शरीर], [देवाची प्रतिरुप], [प्रतिमा], [नाश होणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


सावली, सावल्या, सावली करणे, सावली केली

व्याख्या:

"सावली" या शब्दाचा शब्दशः संदर्भ अंधाराशी येतो, जो एखाद्या वस्तूने प्रकाश अडवल्यामुळे पडतो. या शब्दाचे अनेक लाक्षणिक अर्थ देखील आहेत.

(हे सुद्धा पहा: अंधार, प्रकाश)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सिध्दांत, शिक्षण, विश्वास, सूचना, ज्ञान

व्याख्या:

"सिध्दांत"या शब्दाचा शाब्दिक अर्थ"शिक्षण" आहे. हे सहसा धार्मिक शिकवणीचा संदर्भ देते.

(हे देखील पाहा: [शिकविणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


सिंह, सिंहीण, सिंहिणी

व्याख्या:

सिंह एक मोठा, मांजरासारखा, प्राणी आहे, ज्याला त्याच्या भक्ष्याला मारण्यासाठी आणि त्याला फाडण्यासाठी शक्तिशाली दात आणि नखे आहेत.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

(हे सुद्धा पहा: दावीद, चित्ता, शिमसोन, मेंढरू)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सुज्ञ, शहाणा, समंजसपणे (शहाणपण)

तथ्य:

"शहाणा" हा शब्द अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो काळजीपूर्वक विचार करतो आणि सुज्ञ निर्णय घेतो.

(हे सुद्धा पहा: चतुर, आत्मा, सुज्ञ)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सूड घेणे, शिक्षेचे, सूड घेणारा, बदला,

व्याख्या:

"सूड" किंवा "बदला घेणे" किंवा "सूड उगवणे" म्हणजे एखाद्याने आपल्याला केलेल्या दुखापतीकरिता त्याला शिक्षा करणे. सूड घेणे किंवा बदला घेण्याची कारवाई म्हणजेच "बदला घेणे."

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: शिक्षा, फक्त, नीतिमान)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सेनापती

व्याख्या:

"सेनापती" या शब्दाचा संदर्भ सैन्याच्या प्रमुखाशी आहे, जो एका विशिष्ठ सैन्याच्या तुकडीचे नेतृत्व आणि चालवण्याकरिता जबाबदार असतो.

(हे सुद्धा पहा: आदेश, शासक, शाताधीपती)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सेला

व्याख्या:

"सेला" हा एक इब्री शब्द आहे, जो स्तोत्रसंहिता या पुस्तकात बऱ्याचवेळा आढळला आहे. त्याचे अनेक संभाव्य अर्थ आहेत.

(हे सुद्धा पहाः स्तोत्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सेवक, सेवा करणे, गुलाम, कामगार, तरुण माणूस, तरुण स्त्रिया

व्याख्या:

"सेवा करणे" या शब्दाचा अर्थ सामान्यत: कार्य करणे, आणि ही संकल्पना विविध संदर्भांमध्ये लागू केली जाऊ शकते. या शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखादा व्यक्ती पसंतीने किंवा बळजबरीने दुसऱ्या व्यक्तीसाठी काम करतो (किंवा आज्ञा पाळतो). पवित्र शास्त्रात पुढीलपैकी कोणत्याही व्यक्तीला "सेवक" म्हटले जाऊ शकते: गुलाम, एक तरुण महिला कामगार, एक तरुण पुरुष कामगार, जो देवाची आज्ञा पाळतो आणि इतर. बायबलसंबंधीच्या काळात, "सेवक" आणि "गुलाम" यांच्यात आजच्यापेक्षा कमी फरक होता. सेवक आणि गुलाम दोघेही घराचा एक महत्त्वाचा भाग होते आणि बऱ्याचदा सेवकांना कुटुंबातील सदस्यांप्रमाणेच वागणूक दिली जात असे. कधीकधी एखादा सेवक त्याच्या मालकासाठी आजीवन सेवक होणे निवड असे.

(हे देखील पाहा: [वचनबद्ध], [गुलाम बनविणे], [घरगुती], [प्रभु], [आज्ञा पाळणे], [नीतिमान], [करार], [नियम],)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथांमधील उदाहरणे:

शब्द संख्या:


सोडवणे, सोपवणे, सोडवले, तारले, तारणारा, सुटका केली

व्याख्या:

एखाद्याला ''सोडविणे'' म्हणजे त्या व्यक्तीचा बचाव करणे. "तारणारा" हा शब्द, लोकांना गुलामगिरी, दडपशाही किंवा इतर धोक्यांपासून वाचवणाऱ्या किंवा सोडवणाऱ्या व्यक्तीला सूचित करतो. "सुटका केली" हा शब्द जेंव्हा एखादा व्यक्ती लोकांना गुलामगिरी, दडपशाही किंवा इतर धोक्यापासून वाचवताना किंवा सोडवताना जे घडते त्याला सूचित करतो.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: न्यायाधीश, वाचवणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


सोने, सोन्याचे

व्याख्या:

सोने हा एक पिवळा, उच्च दर्जाचा धातू आहे, जो दागदागिने आणि धार्मिक वस्तू बनविण्यासाठी वापरला जात होता. प्राचीन काळातील तो सर्वात मौल्यवान धातू होता.

(हे सुद्धा पहा: वेदी, कराराचा कोश, खोटे देव, चांदी, सभा मंडप, मंदीर)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


सौम्य, सौम्यतेने (लीनपणे)

व्याख्या:

"सौम्य" हा शब्द अशा मनुष्याचे वर्णन करतो, जो सभ्य, नम्र आणि अन्याय सहन करण्यास तयार असतो. कठोरपणा किंवा ताकद जरी कधी योग्य वाटत असली, तरीही सौम्यपणा ही एक सभ्य असण्याची क्षमता आहे.

(हे सुद्धा पाहा: नम्र)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


स्तुती, स्तुतीस्तोत्रे, स्तुती केली, स्तुती करणे, स्तुत्य

व्याख्या:

एखाद्याची स्तुती करणे म्हणजे त्या व्यक्तीसाठी प्रशंसा व सन्मान व्यक्त करणे.

(हे सुद्धा पहा: उपासना)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


स्थापन करणे (सापडणे), पाया घालणे, संस्थापक, पाया, पाये

व्याख्या:

"स्थापन करणे" या क्रियापदाचा अर्थ बांधणे, निर्माण करणे, किंवा च्या साठी पाया घालणे असा होतो. "पाया घालणे" या वाक्यांशाचा अर्थ च्या आधाराने किंवा च्या आधारावर असा होतो. एक "पाया" हा तळाचा आधार आहे, ज्याच्यावर काहीतरी बांधले किंवा निर्माण केले जाते.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: कोनशीला, निर्माण करणे)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


स्वखुशीचे अर्पण, स्वखुशीची अर्पणे

व्याख्या:

"स्वखुशीचे अर्पण" हे देवाला द्यावयाचे अशा प्रकारचे अर्पण होते, जे मोशेच्या नियमांनुसार देणे गरजेचे नव्हते. हे अर्पण करणे, ही त्या व्यक्तीची वैयक्तिक इच्छा होती.

(हे सुद्धा पहा: होमार्पण, एज्रा, उत्सव, धान्यार्पण, दोषार्पण, नियम, पापार्पण)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


स्वप्न

व्याख्या:

एक स्वप्न हे असे काहीतरी आहे, जे लोक झोपेत असताना त्यांच्या मनात पाहतात किंवा अनुभव करतात.

(हे सुद्धा पहा: दर्शन)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

पवित्र शास्त्राच्या कथेतील उदाहरणे:


स्वीकार करणे, कबूल करणे

तथ्य:

"स्वीकार करणे" या शब्दाचा अर्थ म्हणजे काहीतरी किंवा कोणालातरी योग्य ओळख देणे.

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: आज्ञाधारक, गौरव, जतन)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ:


हरण, हरिणी, हरिणीचे पाडस, रानमृग

व्याख्या:

हरण हा एक मोठा, डौलदार, चार पायांचा प्राणी आहे जो जंगलात किंवा डोंगरावर राहतो. नर प्राण्याच्या डोक्यावर मोठी शिंगे किंवा मृगशृंग असतात.

(हे सुद्धा पहा: अज्ञात कसे भाषांतरित करायचे

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


हात, हातांना, हाताचा (हातात), च्या हातुन, च्या वर हात ठेवणे, ला वर त्याचे हात ठेवले, उजवा हात, च्या हातुन वाचवणे

व्याख्या:

पवित्र शास्त्रामध्ये अनेक पद्धती आहेत ज्यामध्ये "हात" याचा उपयोग लाक्षणिक अर्थाने केलेला आहे:

भाषांतर सूचना

(हे सुद्धा पहा: शत्रू, आशीर्वाद, बंदी, सन्मान, शक्ती)

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:


हेकट, विकृत रूप, विकृत, दुर्भावनायुक्त, भ्रष्ट, द्वेषयुक्त, कपटी, बेईमान, विकृती

व्याख्या:

"हेकट" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीचे किंवा क्रियेचे वर्णन करण्यासाठी वापरला जातो जो नैतिकदृष्ट्या कुटिल किंवा वक्र आहे. "विकृतपणे"या शब्दाचा अर्थ "विकृत पद्धतीने" असा आहे. काहीतरी "विकृत" करणे म्हणजे त्यास पिळणे किंवा त्यास योग्य किंवा चांगले असलेल्यापासून दूर करणे होय.

(हे देखील पाहा: [भ्रष्ट], [फसविणे], [उल्लंघन], [वाईट], [वळणे])

पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:

शब्द संख्या:


होमार्पण, अग्नीद्वारे केलेले अर्पण

व्याख्या:

"होमार्पण" हे देवाला द्यायचे अशा प्रकारचे बलिदान होते, जे वेदीवर ठेवून अग्नीद्वारे जाळले जात असे. हे लोकांच्या पापाबद्दल प्रायश्चित्त म्हणून अर्पण केले जात होते. ह्याला "अग्नीद्वारे केलेले अर्पण" असे देखील म्हणतात.

होमार्पण दिवसातून दोन वेळा अर्पण करण्याची देवाने यहुदी लोकांना आज्ञा दिली होती.

(हे सुद्धा पहा: वेदी, प्रायश्चित्त, बैल, याजक, बलिदान)

पवित्र शास्त्रामधील संदर्भ: