ലൂക്കോസ് എഴുതിയ സുവിശേഷത്തിനു മുഖവുര
ഭാഗം 1: പൊതുവായ മുഖവുര
ലൂക്കോസിന്റെ പുസ്തകത്തിന്റെ സംഗ്രഹം
- മുഖവുരയും എഴുതിയതിന്റെ ഉദ്ദേശവും (1:1-4)
- യേശുവിന്റെ ജനനവും തന്റെ ശുശ്രൂഷയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരുക്കവും (1:5-4:13)
- ഗലീലയിലെ യേശുവിന്റെ ശുശ്രൂഷ (4:14-9:50)
- യേശുവിന്റെ യെരുശലേമിലേക്കുള്ള യാത്ര
- ശിഷ്യത്വം (9:51-11:13)
- സംഘര്ഷവും യേശുവിന്റെ മനോവ്യഥയും(11:14-14:35)
- നഷ്ടപ്പെട്ടതും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടതും ആയ വസ്തുക്കളുടെ ഉപമകള്. സത്യസന്ധതയും സത്യസന്ധത ഇല്ലായ്മയുടെയും ഉപമകള് (15:1-16:31)
- ദൈവരാജ്യം (17:1-19:27)
- യേശുവിന്റെ യെരുശലേമിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം (19:28–-44)
- യേശു യെരുശലേമില് (19:45-21:4)
- തന്റെ രണ്ടാം വരവിനെ കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്റെ ഉപദേശം (19:45-21:4)
- യേശുവിന്റെ മരണവും, അടക്കവും, ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ്പും (22:1–-24:53)
ലൂക്കോസിന്റെ സുവിശേഷം എന്തിനെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളതാണ്?
ലൂക്കോസിന്റെ സുവിശേഷം യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ജീവിതത്തിലെ ചില സംഭവങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നതായ പുതിയ നിയമത്തിലെ നാല് പുസ്തകങ്ങളില് ഒന്ന് ആകുന്നു. സുവിശേഷങ്ങളുടെ ഗ്രന്ഥകാരന്മാര് യേശു ആരാകുന്നു എന്നും അവിടുന്ന് എന്തൊക്കെ ചെയ്തു എന്നും വ്യത്യസ്ത നിലകളില് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് തന്റെ സുവിശേഷം തിയോഫിലോസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു വ്യക്തിക്ക് എഴുതിയതു ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് യേശുവിന്റെ ജീവിതം സംബന്ധിച്ച കൃത്യമായ വിവരങ്ങള് എഴുതുക മൂലം എന്താണ് യാഥാര്ത്ഥ്യം എന്നുള്ളത് തിയോഫിലോസ് ഗ്രഹിക്കുവാന് ഇടയാകും. എങ്കില് തന്നെയും, തിയോഫിലോസ് മാത്രം അല്ല, സകല വിശ്വാസികളും സുവിശേഷം നിമിത്തം ഉത്തേജനം ലഭിച്ചവര് ആകണം എന്ന് ലൂക്കോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചു.
ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ ശീര്ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം?
പരിഭാഷകര്ക്ക് ഇതിന്റെ പരമ്പരാഗത ശീര്ഷകം ആയ “ലൂക്കൊസിന്റെ സുവിശേഷം” എന്ന് അല്ലെങ്കില് “ലൂക്കോസ് എഴുതിയ സുവിശേഷം” എന്ന് ഈ പുസ്തകത്തെ വിളിക്കുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കില് കൂടുതല് വ്യക്തത നല്കുന്ന ശീര്ഷകം ആയി, ഉദാഹരണമായി, “ലൂക്കോസ് എഴുതിയ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവാര്ത്ത” എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
ലൂക്കോസിന്റെ പുസ്തകം ആരാണ് എഴുതിയത്?
ഈ പുസ്തകം ഗ്രന്ഥകാരന്റെ പേര് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. ഈ പുസ്തകം എഴുതിയ അതേ വ്യക്തി തന്നെയാണ് അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ പുസ്തകവും എഴുതിയത്. അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തിലെ ചില ഭാഗങ്ങളില് ഗ്രന്ഥകാരന് “ഞങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഗ്രന്ഥകാരന് പൌലോസിനോട് കൂടെ സഞ്ചരിച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നാണ്. ഭൂരിഭാഗം പണ്ഡിതന്മാരും ചിന്തിക്കുന്നത് പൌലോസിനോട് ഒപ്പം സഞ്ചരിച്ചതായ വ്യക്തി ലൂക്കോസ് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ആയതു കൊണ്ട്, പൂര്വ്വ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം മുതല് തന്നെ, മിക്കവാറും ക്രിസ്ത്യാനികള് ലൂക്കൊസ് തന്നെയാണ് ലൂക്കോസിന്റെ പുസ്തകത്തിന്റെയും അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തിന്റെയും ഗ്രന്ഥകാരന് എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു.
ലൂക്കോസ് ഒരു ഭിഷഗ്വരന് ആയിരുന്നു. തന്റെ രചനാശൈലി പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നത് താന് ഒരു വിദ്യാഭ്യാസം ഉള്ള വ്യക്തി ആയിരുന്നു എന്നാണ്. അദ്ദേഹം മിക്കവാറും ഒരു വിജാതീയന് ആയിരിക്കണം. യേശു പറഞ്ഞതും ചെയ്തതുമായ വസ്തുതകള്ക്ക് ലൂക്കോസ് ഒരു സാക്ഷി ആയിരുന്നിരിക്കണം എന്നില്ല. എന്നാല് താന് പറയുന്നത് അപ്രകാരം ഉള്ള നിരവധി ആളുകളോട് താന് സംസാരിച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നാണ്.
ഭാഗം 2: പ്രധാന മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്
ലൂക്കോസിന്റെ സുവിശേഷത്തില് സ്ത്രീകള്ക്കുള്ള പങ്കുകള് എന്തൊക്കെയാണ്?
ലൂക്കോസ് തന്റെ സുവിശേഷത്തില് സ്ത്രീകളെ വളരെ ക്രിയാത്മക നിലയില് വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണം ആയി, അദ്ദേഹം അടിക്കടി മിക്കവാറും പുരുഷന്മാരേക്കാള് സ്ത്രീകളെ കൂടുതല് വിശ്വസ്തത ഉള്ളവരായി പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faithful)
എന്തുകൊണ്ടാണ് ലൂക്കോസ് യേശുവിന്റെ ജീവിതത്തിലെ അവസാനത്തെ ആഴ്ച്ചയെ കുറിച്ച് സവിസ്തരം വിശദമായി എഴുതുവാന് ഇടയായത്?
ലൂക്കോസ് യേശുവിന്റെ അവസാനത്തെ ആഴ്ച്ചയെ സംബന്ധിച്ച് നിരവധിയായി എഴുതുവാന് ഇടയായി. തന്റെ വായനക്കാര് യേശുവിന്റെ അവസാനത്തെ ആഴ്ച്ചയെ കുറിച്ചും കുരിശില് തന്റെ മരണത്തെ കുറിച്ചും വളരെ ആഴമായി ചിന്തിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു ദൈവത്തിനെതിരായി ജനം ചെയ്ത പാപങ്ങളെ ദൈവം ക്ഷമിക്കേണ്ടതിനായി യേശു മന:പ്പൂര്വ്വമായി കുരിശില് മരിച്ചു എന്നുള്ള വിവരം ജനം മനസ്സിലാക്കണം എന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin)
ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്:
സമാന്തര സുവിശേഷങ്ങള് ഏതെല്ലാം ആണ്? മത്തായി, മര്ക്കോസ്, ലൂക്കോസ് എന്നീ സുവിശേഷങ്ങള് സമാന്തര സുവിശേഷങ്ങള് എന്നു അറിയപ്പെടുന്നു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല് അവയില് ഒരുപോലെ ഉള്ള വചന ഭാഗങ്ങള് നിരവധി ഉണ്ട്. “സമാന്തരം” എന്ന പദത്തിന്റെ അര്ത്ഥം “ഒരുമിച്ചു കാണുന്നവ” എന്നാണ്.”
വചന ഭാഗങ്ങള് “സമാന്തരങ്ങളായി” പരിഗണിക്കുന്നത് അവ ഒരുപോലെ തന്നെയോ അല്ലെങ്കില് രണ്ടോ അല്ലെങ്കില് മൂന്നോ സുവിശേഷങ്ങളില് ഒട്ടു മിക്കവാറും ഒരുപോലെ തന്നെ ഉള്ളവയായി പരിഗണിക്കുന്നവ എന്ന് കാണുന്നു. സമാന്തര വചന ഭാഗങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള്, പരിഭാഷകര് സാധ്യമാകുന്നിടത്തോളം ഒരേ പോലെയുള്ള പദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുവാന് പരിശ്രമിക്കണം.
എന്തുകൊണ്ട് യേശു സ്വയം തന്നെ “മനുഷ്യ പുത്രന്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഇടയായി”?
സുവിശേഷങ്ങളില് യേശു തന്നെ സ്വയം “മനുഷ്യ പുത്രന്” എന്ന് വിവരിച്ചിരുന്നു.” ഇത് ദാനിയേല് 7:13-14ന്റെ ഒരു സൂചിക ആകുന്നു. ഈ വചന ഭാഗത്ത് “മനുഷ്യ പുത്രന്” എന്ന് വിവരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പരാമര്ശിക്കുന്നു. അതിന്റെ അര്ത്ഥം എന്തെന്നാല് ആ വ്യക്തി കാഴ്ചയില് ഒരു മനുഷ്യനെ പോലെ തന്നെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ദൈവം മനുഷ്യ പുത്രന് എല്ലാ രാജ്യങ്ങളുടെമേലും എന്നെന്നേക്കും ഭരണം നടത്തുവാന് ഉള്ള അധികാരം നല്കുവാന് ഇടയായി. കൂടാതെ സകല ജനങ്ങളും അവനെ എന്നെന്നേക്കും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യും
യേശുവിന്റെ കാലത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന യഹൂദന്മാര് “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്നുള്ള പദം ആര്ക്കെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതായി കാണുന്നില്ല. ആയതുകൊണ്ട്, താന് വാസ്തവമായി ആരാകുന്നു എന്ന് അവര് മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു യേശു ഈ പദം തനിക്കു ഉപയോഗിച്ചു.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman)
“മനുഷ്യപുത്രന്” എന്നുള്ള ശീര്ഷകം പരിഭാഷ ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് പല ഭാഷകളിലും വിഷമകരം ആയിരിക്കാം. അക്ഷരീകമായ ഒരു പരിഭാഷ വായനക്കാര്ക്ക് തെറ്റായ ചിന്താഗതി ഉളവാക്കിയേക്കാം പരിഭാഷകര്ക്ക് “മനുഷ്യനായ ഒരുവന്” എന്നതു പോലെയുള്ള പകരം പദങ്ങള് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ശീര്ഷകത്തെ വിശദം ആക്കുന്ന ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നതും വളരെ സഹായകരം ആയിരിക്കും.
ലൂക്കോസിന്റെ ഗ്രന്ഥത്തില് ഉള്ള പ്രധാന പ്രതിപാദ്യ വിഷയങ്ങള് ഏവ?
തുടര്ന്നു വരുന്ന വാക്യങ്ങള് ആദ്യകാല കയ്യെഴുത്ത് പ്രതികളില് ഇല്ല. ULTയിലും USTയിലും ഈ വാക്യങ്ങള് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, എന്നാല് മറ്റുചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് അപ്രകാരം ഇല്ല.
“അനന്തരം ഒരു ദൂതന് സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും അവനു പ്രത്യക്ഷന് ആയി, അവനെ ശക്തീകരിച്ചു. അതിവേദനയില് ആയിരുന്നപ്പോള്, അവിടുന്ന് അതീവശ്രദ്ധയോടെ പ്രാര്ത്ഥിക്കുകയും, തന്റെ വിയര്പ്പു രക്ത തുള്ളികള് പോലെ നിലത്തു വീഴുകയും ചെയ്തു.” (22:43-44)
തുടര്ന്നു വരുന്ന വാക്യം നിരവധി ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് അവ ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തില് നല്കിയിരിക്കുന്നു. പരിഭാഷകര് ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതില്ല എന്ന് ആലോചന നല്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, പരിഭാഷകരുടെ മേഖലയില്, ഈ വാക്യം ഉള്പ്പെടെ ഉള്ളതായ പുരാതന ദൈവവചനം ഉണ്ടെങ്കില് പരിഭാഷകര്ക്ക് അത് ഉള്പ്പെടുത്താവുന്നത് ആകുന്നു. അവ പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില് അവ ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തില് ([]) നല്കുക നിമിത്തം അത് ലൂക്കോസിന്റെ സുവിശേഷത്തില് ഉള്ള യഥാര്ത്ഥ സംഗതി അല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു.
“ഉത്സവ വേളയില് അവന് ഒരു തടവുകാരനെ വിട്ടയയ്ക്കുക പതിവ് ഉണ്ടായിരുന്നു” (23:17)
(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)
Luke 1
മുഖവുര ലൂക്കോസ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
വായന സുഗമം ആക്കുവാന് വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകളില് പദ്യത്തിന്റെ ഓരോ വരികളും ശേഷം വചന ഭാഗത്തിന്റെ വലത്തെ അറ്റം ചേര്ത്ത് ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULTയില് 1:46-55, 68-79 വരെയുള്ള പദ്യഭാഗത്തെ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“അവന് യോഹന്നാന് എന്ന് വിളിക്കപ്പെടും”
പൂര്വ്വ കിഴക്കന് പ്രദേശങ്ങളില് ഉള്ള ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളും കുഞ്ഞിനു അവരുടെ കുടുംബങ്ങളില് ഉള്ള ആരുടെ എങ്കിലും ഒരാളുടെ പേര് നല്കുന്നത് പതിവാണ്. എലിസബത്തും സെഖര്യാവും അവരുടെ മകന് യോഹന്നാന് എന്ന് പേര് നല്കിയപ്പോള് ജനം ആശ്ച്ചര്യപ്പെടുവാന് ഇടയായി, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവരുടെ കുടുംബത്തില് ആ പേരില് ഉള്ള ആരും തന്നെ ഇല്ലായിരുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പദപ്രയോഗങ്ങള്
ലൂക്കോസിന്റെ ഭാഷ ലളിതവും നേരിട്ടുള്ളതും ആയിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ധാരാളം അലങ്കാര പദപ്രയോഗങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല.
Luke 1:1
General Information:
താന് എന്തുകൊണ്ട് തെയോഫിലോസിനു എഴുതുന്നു എന്നുള്ള കാര്യം ലൂക്കോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു.
concerning the things that have been fulfilled among us
നമ്മുടെ ഇടയില് സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് അല്ലെങ്കില് “”നമ്മുടെ ഇടയില് നടന്നതായ സംഭവങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച്”
among us
തിയോഫിലോസ് ആരാണെന്ന് ഉള്ള കാര്യം ആര്ക്കും തന്നെ ഉറപ്പായി അറിയുന്നില്ല. താന് ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയിരുന്നു എങ്കില് “നാം” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിച്ച് തന്നെ ഉള്പ്പെടുത്തി പറയുമായിരുന്നു, തദ്വാരാ ഇത് ഉള്പ്പെടുത്തല് ആകുമായിരുന്നു, അല്ലാത്ത പക്ഷം, ഇത് തനിച്ചു നില്ക്കുന്നത് ആയിരിക്കും.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം)
Luke 1:2
who were eyewitnesses and servants of the word
ഒരു “ദൃക്സാക്ഷി” എന്നുള്ളത് എന്തെങ്കിലും ഒന്ന് സംഭവിക്കുന്നത് നേരിട്ട് കണ്ടിട്ടുള്ള വ്യക്തിയും, വചനത്തിന്റെ ഒരു ദാസന് എന്നുള്ളത് ജനത്തോടു ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം പറയുക വഴി ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നവന് എന്നും ആകുന്നു. അവര് എപ്രകാരം വചനത്തിന്റെ ദാസന്മാര് ആയി എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ഉണ്ട്. മറു പരിഭാഷ: “എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് കാണുകയും ജനത്തോടു തന്റെ സന്ദേശം പ്രസ്താവിക്കമൂലം ദൈവത്തെ സേവിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
servants of the word
“വചനം” എന്ന പദം നിരവധി പദങ്ങള് കൊണ്ട് നിര്മ്മിതം ആയ ഒരു സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സന്ദേശത്തിന്റെ വേലക്കാര്” അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശത്തിന്റെ ദാസന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 1:3
having investigated
സസൂക്ഷ്മം ഗവേഷണം ചെയ്തു. എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായി ലൂക്കോസ് ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം നിരീക്ഷിച്ചു. എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് താന് എഴുതിയിട്ടുള്ള സംഗതികള് ശരിയായവ തന്നെ എന്ന് ഉറപ്പിക്കേണ്ടതിനു അവ കണ്ടിട്ടുള്ള വ്യത്യസ്തരായ ആളുകളോട് താന് സംസാരിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിക്കും.
most excellent Theophilus
ലൂക്കോസ് ഇപ്രകാരം പറയുവാന് ഇടയായത് തിയോഫിലോസിനോട് ഉള്ളതായ ബഹുമാനവും ആദരവും പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു. ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് തിയോഫിലോസ് ഒരു പ്രധാന സര്ക്കാര് ഉദ്യോഗസ്ഥന് ആയിരുന്നിരിക്കണം എന്നതാണ്. ഈ ഭാഗത്ത് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില് ഉയര്ന്ന നിലവാരത്തില് ഉള്ള വ്യക്തികളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ശൈലി ഉപയോഗിക്കണം. ചില ആളുകള് ഈ വന്ദനം പ്രാരംഭത്തില് തന്നെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട്, “....തിയോഫിലോസേ” അല്ലെങ്കില് “പ്രിയ ... തിയോഫിലോസേ” എന്ന് എഴുതുവാന് താല്പര്യം കാണിക്കുന്നു.
most excellent
ബഹുമാന്യന് ആയ അല്ലെങ്കില് “കുലീനന് ആയ”
Theophilus
ഈ പേരിന്റെ അര്ത്ഥം “ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹിതന്” എന്ന് ആകുന്നു. ഇത് ഈ മനുഷ്യന്റെ സ്വഭാവത്തെ വിവരിക്കുന്നത് ആകാം അല്ലെങ്കില് ഇത് അദ്ദേഹത്തിന്റെ യഥാര്ത്ഥ പേര് ആകാം. മിക്കവാറും പരിഭാഷകള് എല്ലാം തന്നെ പേര് ആയിട്ടാണ് ഉള്ളത്. (കാണുക https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 1:5
General Information:
സെഖര്യാവും എലിസബത്തും പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള് അവരെ കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ദൂതന് യോഹന്നാന്റെ ജനനത്തെ കുറിച്ച് പ്രവചിക്കുന്നു.
In the days of Herod, king of Judea
“ആ നാളുകളില്” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഒരു സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഹെരോദാ രാജാവ് യഹൂദ്യ ഭരിച്ചു വന്നിരുന്ന കാലഘട്ടത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
there was a certain priest
അവിടെ ഒരു നിര്ദ്ധിഷ്ട വസ്തുത ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവിടെ ഒരു.” ഒരു കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന രീതി ആകുന്നു ഇത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ എപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളത് പരിഗണിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
the division
ഇത് പുരോഹിതന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാരുടെ വിഭാഗം” അല്ലെങ്കില് “പുരോഹിതന്മാരുടെ സംഘം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
of Abijah
അബിയാകൂറില് നിന്നുള്ളവന് ആയിരുന്നു. അബിയാവ് ഈ പുരോഹിത സംഘത്തിന്റെ പൂര്വ്വീകനും, അവര് എല്ലാവരും തന്നെ ആദ്യത്തെ യിസ്രായേല്യ പുരോഹിതന് ആയിരുന്ന അഹരോന്റെ പിന്തുടര്ച്ചക്കാരും ആയിരുന്നു.
His wife was from the daughters of Aaron
അദേഹത്തിന്റെ ഭാര്യ അഹരോന്റെ വംശത്തില് നിന്നും വന്നവള് ആയിരുന്നു. അതിന്റെ അര്ത്ഥം അവള് സെഖര്യാവിനെ പോലെത്തന്നെ ഒരേ വംശത്തില് നിന്നുള്ളവള് ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഭാര്യയും അഹരോന്റെ വംശത്തില് നിന്നുള്ളവള് ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് സെഖര്യാവും തന്റെ ഭാര്യ എലിശബെത്തും ഇരുവരും അഹരോന്റെ കുലത്തില് ജനിച്ചവര് ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
from the daughters of Aaron
അഹരോനില് നിന്നും ജനിച്ചവര്
Luke 1:6
before God
ദൈവത്തിന്റെ ദൃഷ്ടിയില് അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിന്റെ അഭിപ്രായത്തില്”
all the commandments and statutes of the Lord
ദൈവം കല്പ്പിച്ചതും ആവശ്യപ്പെട്ടതും ആയ സകലവും
Luke 1:7
But
ഈ വൈരുദ്ധ്യ പദം കാണിക്കുന്നത് ഇവിടെ തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതിന്റെ നേരെ എതിര് ആയിട്ടുള്ളതു ആകുന്നു എന്നാണ്. ജനം പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് അവര് നീതിയായത് ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്, ദൈവം അവര്ക്ക് മക്കള് ഉണ്ടാകുവാന് അനുവദിക്കുമായിരുന്നു. ഈ ദമ്പതികള് നീതിയായവ ചെയ്തു എങ്കിലും, അവര്ക്ക് കുഞ്ഞുങ്ങള് ഒന്നും തന്നെ ഇല്ലായിരുന്നു.
Luke 1:8
Now it came about
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില് വരുന്ന ഒരു വ്യതിയാനം പങ്കെടുക്കുന്നവര്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു.
while Zechariah was performing his priestly duties before God
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സെഖര്യാവ് ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തില് ആയിരുന്നു എന്നും ഈ പൌരോഹിത്യ ദൌത്യങ്ങള് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നതന്റെ ഭാഗം ആയിരുന്നു എന്നും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
in the order of his division
തന്റെ കൂറിന്റെ സമയം വന്നപ്പോള് അല്ലെങ്കില് “തന്റെ വിഭാഗത്തില് ഉള്ളവര് ശുശ്രൂഷിക്കുവാന് ഉള്ള സമയം ആഗതം ആയപ്പോള്”
Luke 1:9
According to the custom of the priesthood ... to burn incense
ഈ വാക്യം പൌരോഹിത്യ കടമകളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
the custom
പരമ്പരാഗത ശൈലി അല്ലെങ്കില് “അവരുടെ സാധാരണ രീതി”
he was chosen by lot
ചീട്ട് എന്ന് പറയുന്നത് എന്തെങ്കിലും കാര്യത്തെ തീരുമാനിക്കുവാന് സഹായിക്കുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഒരു കല്ല് എറിയുകയോ അല്ലെങ്കില് നിലത്തു ഉരുട്ടുകയോ ചെയ്യുന്നത് ആകുന്നു. പുരോഹിതന്മാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ദൈവം ചീട്ടിനെ നയിക്കുകയും ഏതു പുരോഹിതനെ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു എന്ന് അവരെ കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്.
to burn incense
പുരോഹിതന്മാര് ദൈവാലയത്തിന് അകത്തുള്ള പ്രത്യേക പീഠത്തില് ഓരോ പ്രഭാതത്തിലും വൈകുന്നേരത്തും ദൈവത്തിനു പ്രത്യേക സൌരഭ്യ വാസന ഉള്ള ധൂപം കത്തിക്കണം ആയിരുന്നു.
Luke 1:10
the whole crowd of people
ഒരു വലിയ കൂട്ടം ജനം അല്ലെങ്കില് “നിരവധി ആളുകള്”
outside
പ്രാകാരം എന്നുള്ളത് ദേവാലയത്തിനു ചുറ്റും ഉള്ള അടയ്ക്കപ്പെട്ട പ്രദേശം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിനു വെളിയില്” അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയത്തിന് പുറത്തുള്ള അങ്കണത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
at the hour
നിശ്ചയിച്ച സമയത്തില്. ഇത് ധൂപവര്ഗ്ഗം അര്പ്പിക്കുവാന് ഉള്ളതായ പ്രഭാതമോ അല്ലെങ്കില് സന്ധ്യാസമയമോ എന്ന് നിശ്ചയം ഇല്ല.
Luke 1:11
Connecting Statement:
സെഖര്യാവ് ദേവാലയത്തിനു അകത്തു തന്റെ കടമ നിര്വഹിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്, ഒരു ദൂതന് ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കല് നിന്നു വരികയും തനിക്കു ഒരു സന്ദേശം നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Then
ഈ പദം സംഭവത്തിലെ നടപടി ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
appeared to him
പെട്ടെന്ന് അവന്റെ അടുക്കല് വന്നു അല്ലെങ്കില് “പെട്ടെന്ന് സെഖര്യാവിനോട് ഒപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു.” ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ഇത് വെറും ഒരു ദര്ശനം ആയിരുന്നില്ല, ദൂതന് സെഖര്യാവിനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നു തന്നെയാണ്.
Luke 1:12
Zechariah was troubled ... fear fell on him
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ്, കൂടാതെ സെഖര്യാവ് എപ്രകാരം ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു എന്നതും ഊന്നല് നല്കി പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.
When Zechariah saw him
സെഖര്യാവ് ദൂതനെ കണ്ടപ്പോള്. സെഖര്യാവ് ഭയപ്പെട്ടതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൂതന്റെ പ്രത്യക്ഷത ഭയപ്പെടുത്തുന്ന വിധം ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം യാതൊരു തെറ്റും ചെയ്തിരുന്നില്ല, അതുകൊണ്ട് ദൂതന് തന്നെ ശിക്ഷിക്കും എന്ന് താന് ഭയപ്പെടെണ്ടത് ഇല്ലായിരുന്നു.
fear fell on him
ഭയം എന്നുള്ളതിനെ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് സെഖര്യാവിനെ ആക്രമിക്കുകയോ കീഴ്പ്പെടുത്തുകയോ ചെയ്യുന്ന ഒന്ന് എന്ന നിലയില് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 1:13
Do not be afraid
എന്നെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെടുന്നത് നിര്ത്തുക അല്ലെങ്കില് “നീ എന്നെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെടേണ്ട ആവശ്യകത ഇല്ല”
your prayer has been heard
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സെഖര്യാവ് ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിച്ചത് എന്താണോ അത് ദൈവം അവനു നല്കും എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്റെ പ്രാര്ത്ഥന കേള്ക്കുകയും നീ അപേക്ഷിച്ചത് എന്താണോ അത് നിനക്ക് നല്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
will bear you a son
നിനക്ക് ഒരു മകന് ഉണ്ടാകും അല്ലെങ്കില് “നീ നിന്റെ പുത്രന് ജന്മം നല്കും”
Luke 1:14
There will be joy and gladness to you
“സന്തോഷം” എന്നും “ആഹ്ലാദം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരേ കാര്യം തന്നെ ആകുന്നു എന്നും ആ സന്തോഷം എത്രമാത്രം വലിയത് ആയിരിക്കും എന്ന് ഊന്നല് നല്കുവാനും ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിനക്ക് മഹാ സന്തോഷം ഉണ്ടാകും” അല്ലെങ്കില് “നീ വളരെ സന്തോഷവാന് ആകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
at his birth
അവന്റെ ജനനം നിമിത്തം
Luke 1:15
For he will be great
ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്. അവന് മഹാന് ആയിരിക്കും. സെഖര്യാവും “നിരവധി പേരും” യോഹന്നാന് “കര്ത്താവിന്റെ ദൃഷ്ടിയില് മഹാന് ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്’ സന്തോഷിക്കും. വാക്യം 15ന്റെ ശേഷിച്ച ഭാഗം പറയുന്നത് യോഹന്നാന് എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ള കാര്യങ്ങളെ ആകുന്നു.
he will be great in the sight of the Lord
അദ്ദേഹം ദൈവത്തിനു വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തി ആയിരിക്കും അല്ലെങ്കില് “ദൈവം അദ്ദേഹത്തെ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തിയായി പരിഗണിക്കും”
he will be filled with the Holy Spirit
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ ശക്തീകരിക്കും” അല്ലെങ്കില് “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അദ്ദേഹത്തെ നയിക്കും” ഇത് ഒരു അശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു മനുഷ്യനോടു ചെയ്യുന്ന വിധത്തില് ഉള്ള ധ്വനി ഉണ്ടാക്കുന്ന വിധം ആകാതിരിക്കുവാന് ഉറപ്പാക്കി കൊള്ളുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
from his mother's womb
അവന് തന്റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തില് ആയിരിക്കുമ്പോള് തന്നെ അല്ലെങ്കില് “അവന് ജനിക്കുന്നതിനു മുന്പ് തന്നെ”
Luke 1:16
He will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God
ഇവിടെ “തിരിഞ്ഞവന് ആകുക” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി മാനസ്സാന്തരപ്പെടുന്നതിനും കര്ത്താവിനെ ആരാധിക്കുന്നതിനും ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന് അനേകം യിസ്രായേല് ജനത്തെ മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവാനും അവരുടെ ദൈവമായ കര്ത്താവിനെ ആരാധിക്കുവാനും ഇടവരുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 1:17
he will go as a forerunner before the Lord
കര്ത്താവ് വരുന്നതിനു മുന്പായി, അവന് കടന്നു ചെല്ലുകയും ജനത്തോട് കര്ത്താവ് അവരുടെ അടുക്കലേക്കു വരും എന്ന് വിളംബരം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും.
before the Lord
ഇവിടെ ആരുടെയെങ്കിലും “മുഖം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് ഇത് പരിഭാഷയില് ഒഴിവാക്കാറുണ്ട്. മറു പരിഭാഷ: “കര്ത്താവ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
in the spirit and power of Elijah
ഏലിയാവിനു ഉണ്ടായിരുന്ന അതെ ആത്മാവോടും അധികാരത്തോടും കൂടെ. “ആത്മാവ്” എന്നുള്ള പദം ഒന്നുകില് ദൈവത്തിന്റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയോ അല്ലെങ്കില് എലിയാവിന്റെ മനോഭാവത്തെയോ അല്ലെങ്കില് ചിന്താഗതിയെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. “ആത്മാവ്” എന്നുള്ള പദം ഭൂതം അല്ലെങ്കില് അശുദ്ധാത്മാവ്” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പാക്കേണ്ടത് ആകുന്നു.
to turn back the hearts of the fathers to the children
പിതാക്കന്മാരെ അവരുടെ മക്കളെ വീണ്ടും കരുതുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുകയും അല്ലെങ്കില് “പിതാക്കന്മാരെ അവരുടെ മക്കളോടു ഉള്ള ബന്ധത്തെ പുന:സ്ഥാപിക്കുവാന് ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യുക”
to turn back the hearts
ഹൃദയം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് വേറെ ഒരു വ്യത്യസ്ഥ ദിശയിലേക്കു പോകുവാനായി തിരിയുവാന് കഴിയുന്നത് എന്നാണ്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനോഭാവം വേറൊന്നിനു നേരെ മാറുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the disobedient
ഇവിടെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കര്ത്താവിനെ അനുസരിക്കാത്ത ആളുകളെ ആകുന്നു.
make ready for the Lord a people prepared for him
ഇവിടെ ജനം എന്തു ചെയ്യുവാന് ഒരുക്കം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കും എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “കര്ത്താവിന്റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുവാന് ഒരുക്കം ഉള്ള ഒരു ജനത്തെ ഒരുക്കി എടുക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 1:18
How will I know this?
അവിടുന്ന് പറഞ്ഞത് സംഭവിക്കും എന്ന് എനിക്ക് എപ്രകാരം ഉറപ്പായും അറിയുവാന് സാധിക്കും? ഇവിടെ, സെഖര്യാവ് തെളിവിനായി ഒരു അടയാളം വേണമെന്ന് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, “അറിയുക” എന്നുള്ളത് അനുഭവ രീതിയില് പഠിക്കുക എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് സംഭവിക്കുമെന്ന് എനിക്ക് തെളിയിച്ചു തരുവാനായി നിങ്ങള്ക്ക് എന്ത് ചെയ്യുവാന് കഴിയും?”
Luke 1:19
I am Gabriel, who stands in the presence of God
ഇത് സെഖര്യാവിനോടുള്ള ഒരു ശാസനയായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിങ്കല് നിന്നും നേരിട്ടുവന്നതായ, ഗബ്രിയേലിന്റെ സാന്നിധ്യം തന്നെ മതിയായ തെളിവായി ഇരിക്കണമായിരുന്നു.
who stands
സേവിക്കുന്നതായ ആള്
I was sent to speak to you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിന്നോട് സംസാരിക്കുവാന് വേണ്ടി ദൈവം എന്നെ അയച്ചു” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 1:20
Behold
ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് പ്രസ്താവിക്കുവാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതു സത്യവും പ്രാധാന്യവും ഉള്ള കാര്യങ്ങള് ആകുന്നു.
silent, and not able to speak
ഇവ ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നു, കൂടാതെ തന്റെ മൂകതയുടെ പൂര്ണ്ണതയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനായി ആവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സംസാരിക്കുവാന് ഒട്ടും സാധിക്കാത്ത” അല്ലെങ്കില് “പൂര്ണ്ണം ആയും സംസാരിക്കുവാന് കഴിയാത്ത” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
you did not believe my words
ഞാന് പറഞ്ഞത് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല
in their proper time
നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടതായ സമയത്ത്’
Luke 1:21
Now
ഇത് ദേവാലയത്തിന് അകത്തു എന്തു സംഭവിച്ചു എന്നുള്ളതില് നിന്നും ദേവാലയത്തിനു പുറത്ത് എന്തു സംഭവിച്ചു എന്നുള്ളതിലേക്ക് കഥ മാറ്റപ്പെടുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “ദൂതനും സെഖര്യാവും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്”
Luke 1:22
they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained unable to speak
ഈ കാര്യങ്ങള് മിക്കവാറും ഒരേ സമയത്തു തന്നെ നടന്നവ ആയിരിക്കണം, സെഖര്യാവിന്റെ ആംഗ്യവിക്ഷേപങ്ങള് തനിക്കു ഒരു ദര്ശനം ഉണ്ടായി എന്ന് ജനം മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു സഹായകരം ആയി. നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് ക്രമം വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നതിന് അത് കാണിക്കേണ്ടത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം അവരോടു ആംഗ്യങ്ങള് കാണിക്കുന്നത് തുടരുകയും മൌനമായി ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു. ആയതിനാല് അവര് താന് മന്ദിരത്തില് ആയിരുന്നപ്പോള് ഒരു ദര്ശനം കാണുവാന് ഇടയായി എന്ന് മനസ്സിലാക്കി.”
a vision
മുന്പിലത്തെ വിവരണം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഗബ്രിയേല് വാസ്തവമായി തന്നെ ദേവാലയത്തില് സെഖര്യാവിന്റെ അടുക്കല് വന്നിരുന്നു എന്നാണ്. ജനം, അത് അറിയാതെ ഇരുന്നതിനാല്, സെഖര്യാവ് ഒരു ദര്ശനം കണ്ടു എന്ന് അനുമാനിച്ചു.
Luke 1:23
It came about that
ഈ പദസഞ്ചയം സംഭവത്തെ സെഖര്യാവിന്റെ ശുശ്രൂഷ കഴിഞ്ഞു മുന്പോട്ടു ഉള്ള കാര്യങ്ങളിലേക്ക് നീക്കുന്നു.
he went away to his home
ദേവാലയം സ്ഥിതി ചെയ്തു വന്നിരുന്ന, യെരുശലേമില് അല്ലായിരുന്നു സെഖര്യാവ് താമസിച്ചു വന്നിരുന്നത്. അദ്ദേഹം തന്റെ സ്വന്ത പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു.
Luke 1:24
Now after these days
“ഈ ദിവസങ്ങളില്” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സെഖര്യാവ് ദേവാലയത്തില് ശുശ്രൂഷ ചെയ്തു വന്നിരുന്ന കാലഘട്ടത്തെ ആകുന്നു. ഇത് എന്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് കൂടുതല് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് സാധിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “സെഖര്യാവ് ദേവാലയത്തില് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്ന സമയത്തിനു ശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-neweventഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
his wife
സെഖര്യാവിന്റെ ഭാര്യ
kept herself hidden
അവളുടെ വീട് വിട്ടു പോയില്ല അല്ലെങ്കില് “അവള് അകത്തു തന്നെ താമസിച്ചു”
Luke 1:25
This is what the Lord has done for me
ഈ പദസഞ്ചയം കര്ത്താവ് അവളെ ഗര്ഭവതി ആകുവാനായി അനുവദിച്ചു എന്ന വസ്തുതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
This is what
ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക ആശ്ചര്യ ശബ്ദം ആകുന്നു. അവള്ക്ക് ദൈവം ചെയ്ത കാര്യം നിമിത്തം താന് വളരെ സന്തോഷവതി ആയിരുന്നു.
looked upon me with favor
ഇവിടെ നോക്കുക എന്നുള്ളതു “കൈകാര്യം ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില് “ഇടപെടുക” എന്നാണ് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെ ദയാപൂര്വ്വം പരിഗണിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “എന്നോട് മനസ്സലിവു ഉണ്ടായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
my disgrace
ഇത് താന് കുഞ്ഞുങ്ങളെ പ്രസവിക്കുവാന് കഴിയാതെ ഇരുന്നപ്പോള് താന് അനുഭവിച്ചിരുന്ന ലജ്ജയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 1:26
General Information:
ദൂതനായ ഗബ്രിയേല് മറിയയോടു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവള് ദൈവപുത്രന് ആയ ഒരുവന്റെ മാതാവ് ആകുവാന് പോകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്.
in the sixth month
എലിശബെത്തിന്റെ ഗര്ഭകാലത്തിന്റെ ആറാം മാസത്തില്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കാം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് വര്ഷത്തിന്റെ ആറാം മാസം എന്ന് ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാകുവാന് ഇടയുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the angel Gabriel was sent from God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഗബ്രിയേല് ദൂതനോട് പോകുവാന് പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 1:27
a virgin engaged to a man whose name was Joseph
മറിയ യോസേഫിനെ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന കാര്യം മറിയയുടെ മാതാപിതാക്കന്മാര് സമ്മതിച്ചിരുന്നു. അവര്ക്ക് ശാരീരിക ബന്ധം ഇല്ലായിരുന്നു എങ്കിലും, യോസേഫ് അവളെ കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചിരുന്നതും സംസാരിച്ചിരുന്നതും അവള് തന്റെ ഭാര്യ തന്നെ എന്ന നിലയില് ആയിരുന്നു.
of the house of David
താന് ദാവീടിനെപ്പോലെ ഒരേ ഗോത്രത്തില് ഉള്പ്പെട്ടവന് ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “താന് ദാവീദ് രാജാവിന്റെ ഒരു സന്തതി ആയിരുന്നു”
the name of the virgin was Mary
ഇത് മറിയയെ കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രമായി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക; https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Luke 1:28
Greetings
ഇത് ഒരു പൊതുവായ വന്ദനം ആകുന്നു. ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത്: ”സന്തോഷിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ആഹ്ലാദിക്കുക.”
favored one!
വലിയ കൃപ ലഭിച്ച വ്യക്തിയായ നീ! അല്ലെങ്കില് “പ്രത്യേകമായ അനുകമ്പ പ്രാപിച്ച വ്യക്തിയായ നീ!”
The Lord is with you
നിന്നോടു കൂടെ ഇവിടെ എന്നുള്ളത് ഒത്താശയും അംഗീകാരവും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ് നിന്നില് പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 1:29
But she was troubled by his words and she was considering what kind of greeting this might be
തനിപ്പെട്ട വാക്കുകളുടെ അര്ത്ഥം എന്തെന്ന് മറിയയ്ക്ക് മനസ്സിലായി, എന്നാല് ഈ ആശ്ചര്യകരമായ ആയ വന്ദനം ദൈവദൂതന് എന്തുകൊണ്ട് അവളോട് പറഞ്ഞു എന്ന് അവള്ക്കു മനസ്സിലായില്ല.
Luke 1:30
Do not be afraid, Mary
തന്റെ പ്രത്യക്ഷത നിമിത്തം മറിയ ഭയപ്പെടണം എന്ന് ദൂതന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവം തന്നെ ഒരു നിശ്ചിതമായ സന്ദേശവും കൊണ്ടാണ് അയച്ചിരുന്നത്.
you have found favor with God
“അനുകമ്പ കണ്ടെത്തുക” എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ആരെയെങ്കിലും അനുകൂലമായ നിലയില് സ്വീകരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. ദൈവത്തെ ഒരു അഭിനേതാവ് എന്ന നിലയില് കാണിക്കുവാനായി ഈ വാചകത്തെ തിരുത്താം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്റെ കൃപ നിങ്ങള്ക്ക് നല്കുവാന് തീരുമാനിച്ചു.” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം തന്റെ ദയ നിങ്ങള്ക്ക് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 1:31
you will conceive in your womb and bear a son ... Jesus
“അത്യുന്നതന്റെ പുത്രന്” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന “ഒരു മകനെ” മറിയ പ്രസവിക്കും. അതുകൊണ്ട് യേശു ഒരു മനുഷ്യ മാതാവില് നിന്നും ജനിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യ പുത്രന് ആകും, അതേ സമയം ദൈവപുത്രനും ആയിരിക്കും. ഈ പദങ്ങള് വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം പരിഭാഷ ചെയ്യണം.
Luke 1:32
the Son of the Most High
“അത്യുന്നതന്റെ പുത്രന്” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന “ഒരു മകനെ” മറിയ പ്രസവിക്കും. അതുകൊണ്ട് യേശു ഒരു മനുഷ്യ മാതാവില് നിന്നും ജനിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യ പുത്രന് ആകും, അതേ സമയം ദൈവപുത്രനും ആയിരിക്കും. ഈ പദങ്ങള് വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം പരിഭാഷ ചെയ്യണം.
will be called
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”ജനം അവനെ വിളിക്കും” അല്ലെങ്കില് 2) ”ദൈവം അവനെ വിളിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the Son of the Most High
ഇത് ദൈവപുത്രന് ആയ യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു.
give him the throne of his ancestor David
സിംഹാസനം എന്നുള്ളത് ഭരിക്കുവാന് ഉള്ള രാജാവിന്റെ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്റെ പൂര്വ്വീകന് ആയ ദാവീദ് ചെയ്തതു പോലെ രാജാവായി ഭരിക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരം അവനു നല്കുക”
Luke 1:33
there will be no end to his kingdom
“അവസാനം ഇല്ല” എന്നുള്ള നിഷേധാത്മക പദസഞ്ചയം ഊന്നല് നല്കുന്നത് അത് എന്നെന്നേക്കും തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. ഇതു ഒരു ക്രിയാത്മക പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “തന്റെ രാജ്യത്തിനു ഒരിക്കലും അവസാനം ഉണ്ടാകുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 1:34
How will this happen
ഇത് എപ്രകാരം സംഭവിക്കും എന്നുള്ളത് മറിയയ്ക്ക് മനസ്സിലായിരുന്നില്ല എങ്കില് പോലും, അത് സംഭവിക്കുമോ എന്നുള്ള സംശയം അവള്ക്കു ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
I have not known a man
മറിയ ഈ ഭവ്യമായ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചത് താന് ലൈംഗിക ബന്ധത്തില് ഏര്പ്പെട്ടിട്ടില്ല എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന് ഒരു കന്യക ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 1:35
The Holy Spirit will come upon you
മറിയയുടെ ഗര്ഭിണി ആകുന്ന നടപടി പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവളുടെ മേല് വരുന്നതിനോട് അനുബന്ധിച്ച് ആരംഭിക്കുന്നതാണ്.
will come upon
മറികടക്കും
the power of the Most High
മറിയ കന്യകയായി തുടരവേ തന്നെ അവള് ഗര്ഭിണി ആകുവാന് തക്കവണ്ണം അമാനുഷികമായ നിലയില് ഇടയാക്കിയത് ദൈവത്തിന്റെ “ശക്തി” ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു ശാരീരികമോ ലൈംഗികമോ ആയ ബന്ധം ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പാക്കുക—ഇത് ഒരു അത്ഭുതം ആയിരുന്നു.
will overshadow you
നിന്നെ ഒരു നിഴല് എന്നപോലെ മൂടുവാന് ഇടയാകും
So the holy one to be born will be called the Son of God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് ഇടയാകും. മറു പരിഭാഷ: “ആകയാല് ജനിക്കുവാന് പോകുന്ന ദൈവപുത്രന് വിശുദ്ധന് എന്ന് അവര് വിളിക്കുവാന് ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില് “ആകയാല് ജനിക്കുവാന് പോകുന്ന ശിശു വിശുദ്ധന് ആയിരിക്കും, ജനം അവനെ ദൈവപുത്രന് എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the holy one
വിശുദ്ധനായ ശിശു അല്ലെങ്കില് “വിശുദ്ധനായ കുഞ്ഞ്”
the Son of God
ഇത് യേശുവിനു നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 1:36
see, your relative
ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് പറയുവാന് പോകുന്നത് സത്യവും പ്രാധാന്യവും ഉള്ളത് ആകുന്നു: നിങ്ങളുടെ ബന്ധു
your relative Elizabeth
നിങ്ങള് വ്യക്തമായ ബന്ധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് താല്പ്പര്യപ്പെടുന്നു എങ്കില്, എലിശബെത്ത് മിക്കവാറും മറിയയുടെ അമ്മായി അല്ലെങ്കില് വല്യമ്മായി ആയിരിക്കാം.
has also conceived a son in her old age
എലിശബെത്തും വളരെ വാര്ദ്ധക്യം ഉള്ള നിലയില് ഗര്ഭിണി ആകുവാന് ഇടയായി തീര്ന്നു അല്ലെങ്കില് “എലിശബെത്ത്, വളരെ വയസ്സ് ചെന്നവള് ആയിരിക്കെ, ഗര്ഭിണി ആകുകയും താന് ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കുകയും ചെയ്യും.” മറിയയും എലിശബെത്തും ഗര്ഭിണികള് ആയപ്പോള് ഇരുവരും ഒരുപോലെ വാര്ദ്ധക്യം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു എന്ന ധ്വനി ഉണ്ടാകാതിരിക്കുവാന് ശ്രദ്ധിക്കുക.
the sixth month for her
അവളുടെ ഗര്ഭകാലത്തിന്റെ ആറാം മാസത്തില്
Luke 1:37
For nothing
ഒന്നും അല്ലാത്തത് കൊണ്ട് അല്ലെങ്കില് “ഇത് ഒന്നും തന്നെ കാണിക്കാത്തത് കൊണ്ട്”
nothing will be impossible for God
എലിശബെത്തിന്റെ ഗര്ഭധാരണം ദൈവത്തിനു എന്തും ചെയ്യുവാന് കഴിവുണ്ട് എന്നുള്ളതിന്റെ തെളിവായി— മറിയ ഒരു പുരുഷന്റെ കൂടെ ശയിക്കാതെ തന്നെ ഗര്ഭവതി ആകുവാന് തക്കവിധം ഇടയാക്കുവാന് സാധിക്കും എന്നതിന്റെ തെളിവ് ആകുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനയില് കാണപ്പെടുന്ന ഇരു നിഷേധാത്മകങ്ങള് ക്രിയാത്മക പദങ്ങള് ആയി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. “ദൈവത്തിനു എന്തും ചെയ്യുവാന് സാധിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
Luke 1:38
See, I am the female servant
ഇതാ ഞാന്, വനിതാ ദാസി അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ഒരു ദാസി ആയിരിക്കുന്നതില് സന്തോഷിക്കുന്നു.” അവള് താഴ്മയോടു കൂടെയും സമര്പ്പണ മനോഭാവത്തോടെയും പ്രതികരിക്കുവാന് ഇടയായി”
I am the female servant of the Lord
കര്ത്താവിനോട് ഉള്ള അവളുടെ താഴ്മയെയും അനുസരണത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം തിരഞ്ഞടുക്കുക. അവള് കര്ത്താവിന്റെ ദാസി എന്ന നിലയില് അഹങ്കരിക്കുക അല്ലായിരുന്നു.
May it be done to me
എനിക്ക് ഇപ്രകാരം ഭവിക്കട്ടെ. ദൂതന് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന വസ്തുതകളെ കുറിച്ച് അവളോട് പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള് അപ്രകാരം സംഭവിക്കട്ടെ എന്ന് മറിയ തന്റെ സന്നദ്ധതയെ പ്രകടിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു.
Luke 1:39
Connecting Statement:
യോഹന്നാനെ പ്രസവിക്കുവാന് ഉള്ള തന്റെ ബന്ധുവായ എലിശബെത്തിനെ മറിയ സന്ദര്ശിക്കുവാനായി പോകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
arose
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവള് എഴുന്നേറ്റു എന്ന് മാത്രം അല്ല, “ഒരുങ്ങുകയും ചെയ്തു” എന്ന് കൂടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുറപ്പെടുവാന് തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കില് “ഒരുക്കം ഉള്ളവള് ആയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
the hill country
മലമ്പ്രദേശം അല്ലെങ്കില് യിസ്രായേലിന്റെ മലനിരകള് ഉള്ളതായ ഭാഗം”
Luke 1:40
She entered into
ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് സെഖര്യാവിന്റെ ഭവനത്തിനു അകത്തേക്ക് പോകുന്നതിനു മുന്പായി മറിയ തന്റെ യാത്ര അവസാനിപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവള് എത്തിച്ചേര്ന്നപ്പോള്, അവള് പോയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 1:41
Now it happened that
കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്ത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന് അടയാളം നല്കുവാന് ആയി ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
in her womb
എലിശബെത്തിന്റെ ഉദരത്തില്
leaped
പെട്ടെന്ന് ചലിച്ചു
Luke 1:42
She exclaimed in a loud voice and said
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരേ കാര്യം തന്നെ ആകുന്നു, കൂടാതെ എലിശബെത്ത് എന്തുമാത്രം വിസ്മയഭരിതയായി ഇരിക്കുന്നു എന്നതിനെ ഊന്നല് നല്കുവാനും ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവയെ ഒരു പദസഞ്ചയം ആയി യോജിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഉറക്കെ ആശ്ചര്യജനകമായി പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
She exclaimed in a loud voice
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “അവളുടെ ശബ്ദത്തിന്റെ സ്ഥായി വര്ദ്ധിപ്പിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Blessed are you among women
“സ്ത്രീകളുടെ ഇടയില് വെച്ച്” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “മറ്റുള്ള ഏതു സ്ത്രീയെക്കാളും അധികം ആയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
the fruit of your womb
മറിയയുടെ പൈതലിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു ചെടി പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഒരു ഫലം എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ ഉദരത്തില് ഉള്ള ശിശു” അല്ലെങ്കില് “നീ പ്രസവിക്കുവാന് പോകുന്ന പൈതല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 1:43
And how has it happened to me that the mother of my Lord should come to me?
എലിശബെത്ത് ഒരു വിവരണത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുക അല്ലായിരുന്നു. കര്ത്താവിന്റെ മാതാവ് തന്റെ അടുക്കല് വന്നത് എത്രമാത്രം അത്ഭുതകരവും സന്തോഷപ്രദവും ആയിരുന്നു എന്ന് താന് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്റെ കര്ത്താവിന്റെ അമ്മ എന്റെ അടുക്കല് വന്നു എന്നുള്ളത് എത്ര അത്ഭുതകരം ആയിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the mother of my Lord
എലിശബെത്ത് മറിയയെ “എന്റെ കര്ത്താവിന്റെ മാതാവ്” എന്ന് വിളിക്കുന്നത് വ്യക്തമാക്കാന് വേണ്ടിയാണ് “നീ” എന്നുള്ള പദവും കൂടെ ചേര്ത്തിരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “നീ, എന്റെ കര്ത്താവിന്റെ മാതാവ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
Luke 1:44
For see
ഈ പദസഞ്ചയം മറിയയെ ഉണര്ത്തുന്നത് തുടര്ന്നു വരുന്നതായ എലിശബെത്തിന്റെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്ന പ്രസ്താവനയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്.
as soon as the sound of your greeting reached to my ears
ഒരു ശബ്ദം കേള്ക്കുക എന്നുള്ളത് ആ ശബ്ദം ചെവികളില് വന്നു ചേര്ന്നു എന്ന് പറയുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിന്റെ വന്ദനത്തിന്റെ ശബ്ദം കേട്ടപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
leaped for joy
പെട്ടെന്നു സന്തോഷംകൊണ്ട് തുള്ളി അല്ലെങ്കില് “താന് വളരെ സന്തോഷവാന് ആയതിനാല് തിരിയുവാന് നിര്ബന്ധിതനായി”.
Luke 1:45
Blessed is she who believed ... that were told her from the Lord
മറിയയെ കുറിച്ച് എലിശബെത്ത് മറിയയോടു തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിശ്വസിച്ചവര് ആയ നിങ്ങള് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്... കര്ത്താവില് നിന്നും അപ്രകാരം നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Blessed is she who believed
ഈ കര്മ്മിണി ക്രിയയെ കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള് വിശ്വസിച്ചതു കൊണ്ട് ദൈവം അവളെ അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
there would be a fulfillment of the things that were spoken
കാര്യങ്ങള് അപ്രകാരം തന്നെ സംഭവിക്കും അല്ലെങ്കില് “വസ്തുതകള് സത്യമായി തന്നെ ഭവിക്കും”
the things that were spoken her from the Lord
“ല് നിന്ന്” എന്നുള്ള പദങ്ങള് ഇവിടെ “ആല്” എന്നുള്ളതിന് പകരമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് വാസ്തവം ആയി മറിയ ശ്രവിച്ചത് ഗബ്രിയേല് ദൂതന് സംസാരിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങള് ആണ് [കാണുക: 1:26] (../01/26.md), എന്നാല് (കാര്യങ്ങള്) ആത്യന്തികമായി കര്ത്താവിങ്കല് നിന്നാണ് വന്നിരുന്നത്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്ത്താവില് നിന്നും അവള് ശ്രവിച്ചത് ആയ സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില് “ദൂതന് അവളോട് പ്രസ്താവിച്ചതായ സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Luke 1:46
General Information:
മറിയ തന്റെ കര്ത്താവായ രക്ഷിതാവിനു ഒരു സ്തുതിഗീതം ആലപിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
My soul magnifies
“പ്രാണന്” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മീയ ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറിയ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് അവളുടെ ആരാധന അവളുടെ അന്തരംഗത്തില് ആഴത്തില് നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു വരുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്റെ അന്തരംഗം സ്തുതിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് സ്തുതിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 1:47
my spirit has rejoiced
“പ്രാണന്” എന്നും “ആത്മാവ്” എന്നും ഉള്ള രണ്ടു ഭാഗങ്ങളും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മ ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറിയ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തന്റെ ആരാധന അവളുടെ അന്തരംഗത്തിന്റെ ആഴത്തില് നിന്നും വരുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്റെ ഹൃദയം ആഹ്ലാദിച്ചു” അല്ലെങ്കില് ഞാന് സന്തോഷിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
has rejoiced in
അതിനെ കുറിച്ച് വളരെ സന്തോഷം അനുഭവിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അതിനെ കുറിച്ച് വളരെ സന്തുഷ്ട ആയിരുന്നു”
God my Savior
എന്നെ രക്ഷിക്കുന്ന ഒരുവന് ആയ, ദൈവം അല്ലെങ്കില് “ദൈവം, എന്നെ രക്ഷിക്കുന്നവന്”
Luke 1:48
For he has looked
ഇതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവന്
he has looked at
ആകാംക്ഷയോടു കൂടെ നോക്കി അല്ലെങ്കില് “അതിനെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ വെച്ചു”
low condition
ദാരിദ്ര്യം. മറിയയുടെ കുടുംബം ധനവാന്മാര് ആയിരുന്നില്ല.
For see
ഈ പദസഞ്ചയം തുടര്ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവനയിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നു.
from now on
ഇപ്പോഴും ഭാവിയിലും
all generations
എല്ലാ തലമുറയിലും ഉള്ള ജനങ്ങള്
Luke 1:49
the Mighty One
ശക്തനായ ദൈവം
his name
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് ദൈവം എന്ന മുഴു വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: : “അവിടുന്ന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 1:50
His mercy
ദൈവത്തിന്റെ കരുണ
is from generation to generation
ഒരു തലമുറയില് നിന്ന് അടുത്ത തലമുറയിലേക്കു അല്ലെങ്കില് “ഓരോ തലമുറയില് കൂടെയും” അല്ലെങ്കില് “ഓരോ കാലഘട്ടത്തിലും ഉള്ള ജനങ്ങള്ക്ക്”
Luke 1:51
He has done mighty deeds with his arm
ഇവിടെ “അവിടുത്തെ കരം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് വളരെ ശക്തിയുള്ളവന് ആണ് എന്ന് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
has scattered ... their hearts
ആ ഹൃദയങ്ങളെ ... വിവിധ ദിശകളില് ഓടിപ്പോകുവാന് ഇടവരുത്തി
those who were proud in the thoughts of their hearts
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ അന്തര്ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ ചിന്തകളില് അഹങ്കാരികള് ആയവര്” അല്ലെങ്കില് “അഹങ്കാരം ഉണ്ടായിരുന്നവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 1:52
He has thrown down rulers from their thrones
ഒരു സിംഹാസനം എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു ഭരണാധികാരി ഇരിക്കുന്നതും, തന്റെ അധികാരത്തിന്റെ അടയാളവും ആണ്. ഒരു രാജകുമാരന് തന്റെ സിംഹാസനത്തില് നിന്നും താഴെ ഇറക്കപ്പെട്ടാല്, അത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് തുടര്ന്നു അദ്ദേഹത്തിനു ഭരണം തുടരുവാന് അവകാശം ഇല്ല എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് രാജകുമാരന്മാരുടെ അധികാരം എടുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് ഭരണാധിപന്മാരുടെ ഭരണത്തെ നിര്ത്തലാക്കിയിരിക്കുന്നു.“ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
he has raised up those of low condition
ഈ പദ ചിത്രത്തില്, പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തികള് കുറഞ്ഞ പ്രാധാന്യം ഉള്ള വ്യക്തികളെക്കാള് ഉയര്ന്ന നിലയില് ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താഴ്മ ഉള്ളവരെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവര് ആക്കി” അല്ലെങ്കില് “മറ്റുള്ളവര് ബഹുമാനിക്കാത്ത ആളുകള്ക്ക് ബഹുമാനം നല്കപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
those of low condition
ദാരിദ്ര്യത്തില്. ഇത് ലൂക്കോസ് 1:48ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
Luke 1:53
He has filled the hungry ... the rich he has sent away empty
ഈ രണ്ടു എതിര് പ്രവര്ത്തനങ്ങള്ക്ക് ഇടയില് ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യം എന്താണെന്ന് സാധ്യമാകും വിധം പരിഭാഷയില് വ്യക്തമാക്കുക.
filled the hungry with good things
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “വിശപ്പുള്ളവന് ഭക്ഷിക്കുവാന് വേണ്ടി നല്ല ഭക്ഷണം നല്കപ്പെടുന്നത്” അല്ലെങ്കില് 2) “ആവശ്യം ഉള്ളവര്ക്ക് നല്ല വസ്തുക്കള് നല്കപ്പെടുന്നത്.”
Luke 1:54
General Information:
യിസ്രായേലിനെ കുറിച്ച് ആകമാനം ആയുള്ള വിവരണം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിനു UST ഈ വാക്യങ്ങളെ പദ സംയോജനമായി പുന:ക്രമീകരണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge)
He has helped
കര്ത്താവ് സഹായം ചെയ്തിരിക്കുന്നു
Israel his servant
വായനക്കാര് ഇസ്രായേല് എന്ന് പേരുള്ള വ്യക്തിയുമായി ആശയക്കുഴപ്പത്തില് ആകുക ആണെങ്കില്, ഇതിനെ “അവിടുത്തെ ദാസന്, ഇസ്രയേല് എന്ന ജാതി” അല്ലെങ്കില് “ഇസ്രയേല്, തന്റെ ദാസന്മാര്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു.
remembering
ദൈവത്തിനു മറക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല. ദൈവം “ഓര്ക്കുമ്പോള്,“ എന്നുള്ള പദശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ദൈവം തന്റെ മുന്പേ ഉള്ള വാഗ്ദത്തത്തിന്മേല് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 1:55
as he spoke to our fathers
നമ്മുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാര്ക്കു അവിടുന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് പോലെത്തന്നെ ചെയ്യും. ഈ പദസഞ്ചയം അബ്രഹാമിനോട് ദൈവം ചെയ്തതായ വാഗ്ദത്തത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവിടുന്ന് നമ്മുടെ പൂര്വ്വീകന്മാരോട് കരുണ ഉള്ളവന് ആയിരിക്കും എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
his descendants
അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതികള്
Luke 1:56
Connecting Statement:
എലിശബെത്ത് തന്റെ കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുകയും അനന്തരം സെഖര്യാവ് അവരുടെ പൈതലിനു പേരിടുകയും ചെയ്തു.
then returned to her home
മറിയ അവളുടെ (മറിയയുടെ) ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി അല്ലെങ്കില് “മറിയ അവളുടെ സ്വന്തം ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി”
Luke 1:57
Now
ഈ പദം കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു.
to deliver her baby
അവളുടെ കുഞ്ഞിനു ജന്മം നല്കുന്നു
Luke 1:58
Her neighbors and her relatives
എലിശബെത്തിന്റെ അയല്പക്കക്കാരും ബന്ധുക്കളും
had shown his great mercy to her
അവളോട് വളരെ അനുകമ്പ ഉള്ളവര് ആയി
Luke 1:59
Now it happened
പ്രധാന കഥാതന്തുവില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ഈ പദ സഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പ്രസ്താവിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
on the eighth day
ഇവിടെ എട്ടാം ദിവസം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കുഞ്ഞു ജനിച്ചു കഴിഞ്ഞതിനു ശേഷം ഉള്ള സമയത്തെ, അവന് ജനിച്ചതായ, ആദ്യ ദിവസം മുതല് എണ്ണുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശിശുവിന്റെ ജീവിതത്തിന്റെ എട്ടാം നാളില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
that they came to circumcise the child
ഇത് സാധാരണയായി ഒരു വ്യക്തി ശിശുവിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്യുന്നതും സ്നേഹിതന്മാര് എല്ലാവരും ആ കുടുംബത്തോടു കൂടെ ആഘോഷിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര് ശിശുവിന്റെ പരിച്ഛേദന ചടങ്ങിനു കടന്നു വന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
They would have named him
അവര് അവനു പേരിടുവാന് പോകുക ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവര് അവനു പേരു നല്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുക ആയിരുന്നു”
after the name of his father
അവന്റെ പിതാവിന്റെ പേര്
Luke 1:61
by this name
ആ പേരിനാല് അല്ലെങ്കില് “അതേ പേരിനാല് തന്നെ”
Luke 1:62
They made signs
ഇത് അവിടെ പരിച്ഛേദന ആചരണത്തിനായി കടന്നു വന്നിരുന്നതായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
They made signs
ആംഗ്യം കാണിച്ചു. സെഖര്യാവിന് ശ്രവിക്കുവാനോ, അതുപോല സംസാരിക്കുവാനോ കഴിയാതെ ഇരുന്നതിനാല്, അല്ലെങ്കില് ജനങ്ങള് അവനു ശ്രവിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്ന് ഊഹിച്ചിരുന്നതിനാല്.
to his father
പൈതലിന്റെ പിതാവിനോട്
as to what he wanted him to be named
സെഖര്യാവ് പൈതലിനു ഇടുവാനായി ആഗ്രഹിച്ചിരുന്ന പേര് എന്തെന്നാല്
Luke 1:63
His father asked for a writing tablet
സെഖര്യാവിന് സംസാരിക്കുവാന് കഴിയാതെ ഇരിക്കെ അദ്ദേഹം എപ്രകാരം “ചോദിച്ചു” എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ പിതാവ് ജനത്തോടു ഒരു എഴുത്ത് പലക വേണം എന്ന് തന്റെ കൈകള് കൊണ്ട് ആംഗ്യം കാണിച്ചു കൊണ്ട് ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
a writing tablet
എഴുതുവാന് ഉള്ള എന്തെങ്കിലും സാധനം
they were astonished
വളരെ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില് വിസ്മയം പൂണ്ടു
Luke 1:64
his mouth was opened and his tongue was freed
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും പദ ചിത്രങ്ങളായി ഏകമായി ഊന്നല് നല്കുന്നത് സെഖര്യാവിന് ക്ഷണത്തില് സംസാരിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞു എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelismഉം)
his mouth was opened and his tongue was freed
ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അദ്ദേഹത്തിന്റെ അധരങ്ങള് തുറക്കുകയും നാവിനെ സ്വതന്ത്രം ആക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 1:65
Fear came on all who lived around them
സെഖര്യാവിന്റെയും എലിശബെത്തിന്റെയും ചുറ്റുപാടില് ജീവിച്ചിരുന്ന എല്ലാവരും ഭയപ്പെട്ടുപോയി. അവര് എന്തുകൊണ്ട് ഭയപ്പെട്ടു പോയി എന്ന് വ്യക്തം ആക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ചുറ്റുപാടുകളില് താമസിച്ചിരുന്നവര് ദൈവം സെഖര്യാവിന് ചെയ്ത കാര്യം നിമിത്തം ദൈവത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഭയത്തില് ആയിത്തീര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
all those who heard these things
“സകലവും” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ പൊതുവായിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ ചുറ്റുപാടും ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകള്” അല്ലെങ്കില് “ആ പ്രദേശത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന നിരവധി പേര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
all these matters were being talked about throughout all the hill country of Judea
“ഈ സംഗതികള് പരക്കെ അറിയപ്പെട്ടു” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങള് അവയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന് ഇടയായി എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടത്തെ കര്മ്മണി ക്രിയ കര്ത്തരി ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ സകല കാര്യങ്ങളും യഹൂദ്യ മലനാട്ടില് ഉടനീളം ഉള്ള സകല ജനങ്ങളും സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് ”യഹൂദ്യ മലനാട്ടില് ഉടനീളം ഉള്ള ജനം ഈ സകല കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ചും സംസാരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 1:66
All those who heard these things
ഈ സംഗതികളെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ച എല്ലാവരും
stored them in their hearts
സംഭവിച്ചതായ വസ്തുതകളെ സംബന്ധിച്ച് അടിക്കടി ചിന്തിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ സംഗതികള് അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില് സുരക്ഷിതം ആയി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഈ സംഗതികളെ കുറിച്ച് വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം ചിന്തിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “ഈ സംഭവങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചു വളരെ അധികം ചിന്തിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
in their hearts, saying
ഹൃദയങ്ങള്. അവര് ചോദിച്ചു
What then will this child become?
ഈ ശിശു വളര്ന്നു വരുമ്പോള് എപ്രകാരം ഉള്ള ശ്രേഷ്ടവ്യക്തിയായി തീരും? ഇത് അവര് ആ ശിശുവിനെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ചതായ കാര്യത്തില് അവര്ക്കുള്ള ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രസ്താവനയായി ഈ ചോദ്യം അര്ത്ഥം നല്കുന്നതായും സാദ്ധ്യത ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ശിശു എത്ര വലിയ മഹാന് ആയി തീരും!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the hand of the Lord was with him
“കര്ത്താവിന്റെ കരം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കര്ത്താവിന്റെ ശക്തിയെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്ത്താവിന്റെ ശക്തി തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “കര്ത്താവ് അവനില് വളരെ ശക്തിയോടു കൂടെ പ്രവര്ത്തിച്ചു വന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 1:67
Connecting Statement:
തന്റെ പുത്രന് ആയ യോഹന്നാനു എന്തു സംഭവിക്കും എന്ന് സെഖര്യാവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്റെ പിതാവായ സെഖര്യാവിനെ നിറച്ചിരുന്നു, സെഖര്യാവ് പ്രവചിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
his father
യോഹന്നാന്റെ പിതാവ്
prophesied, saying
നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണികള് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു പ്രകൃത്യാ ഉള്ള രീതികള് പരിഗണിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവചിക്കുകയും പറയുകയും ചെയ്തത്“ അല്ലെങ്കില് “പ്രവചിച്ചതും, ഇതാണ് അദ്ദേഹം പറയുകയും ചെയ്തത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
Luke 1:68
the God of Israel
യിസ്രായേല് എന്നുള്ളത് യിസ്രായേല് ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനും യിസ്രായേലിനും ഇടയില് ഉള്ള ബന്ധത്തെ കൂടുതല് നേരിട്ട് തന്നെ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേലിന്മേല് ഭരണം നടത്തുന്ന ദൈവം” അല്ലെങ്കില് “യിസ്രായേല് ആരാധിക്കുന്നവന് ആയ ദൈവം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
his people
ദൈവത്തിന്റെ ജനം
Luke 1:69
He has raised up a horn of salvation for us
ഒരു മൃഗത്തിന്റെ കൊമ്പ് എന്നത് അതിനു സ്വയം തന്നെ പ്രതിരോധിച്ചു നില്ക്കുവാന് ഉള്ള അതിന്റെ ശക്തിയെ കാണിക്കുന്നു. എഴുന്നേല്ക്കുക എന്ന് ഇവിടെ കാണിക്കുന്നത് പ്രാബല്യത്തില് വരുത്തുക അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് ഇടവരുത്തുക എന്നുള്ളതാണ്.. മശീഹയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് തനിക്കു യിസ്രായേലിനെ രക്ഷിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം അധികാരം ഉള്ള ഒരു കൊമ്പ് ഉള്ളതിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മുടെ അടുക്കലേക്കു നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന് തക്ക ശക്തിയുള്ള ഒരുവനെ കൊണ്ടു വന്നിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
in the house of his servant David
ദാവീദിന്റെ “ഭവനം” എന്ന് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് തന്റെ കുടുംബത്തെ ആകുന്നു, പ്രത്യേകാല്, തന്റെ സന്തതികളെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തെ ദാസനായ ദാവീദിന്റെ കുടുംബത്തില്” അല്ലെങ്കില് “തന്റെ ദാസന് ആയ ദാവീദിന്റെ സന്തതിയില് ഒരുവന് ആയിരിക്കുന്ന” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 1:70
as he spoke
ദൈവം പ്രസ്താവിച്ചത് പോലെ തന്നെ
he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago
ദൈവം പ്രവാചകന്മാരുടെ അധരങ്ങള് മൂലം സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ദൈവം തന്റെ പ്രവാചകന്മാരെ താന് അവരോടു സംസാരിക്കുവാന് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് സംസാരിക്കുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ദീര്ഘ കാലങ്ങള്ക്ക് മുന്പേ ജീവിച്ചിരുന്ന തന്റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാരെ സംസാരിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 1:71
salvation from our enemies
“രക്ഷ” എന്ന സര്വ്വ നാമം “രക്ഷിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “വീണ്ടെടുക്കുക” എന്നീ ക്രിയാപദങ്ങളായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ കാലങ്ങള്ക്ക് മുന്പ് തുടങ്ങി. ദൈവം നമ്മെ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കയ്യില് നിന്നും രക്ഷിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
our enemies ... of all those who hate us
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നു കൂടാതെ അവ ആവര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നത് അവരുടെ ശത്രുക്കള് എത്ര ശക്തമായി അവര്ക്കു എതിരായി ഇരിക്കുന്നു എന്നതിന് ഊന്നല് നല്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
hand
ഒരു വ്യക്തി തന്റെ കരങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച്കൊണ്ട് പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ശക്തിക്ക് കാവ്യാലങ്കാരമായി കരം എന്ന പദം കാണുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശക്തി” അല്ലെങ്കില് “നിയന്ത്രണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 1:72
to show mercy to
കരുണാര്ദ്രത ഉണ്ടാകുക അല്ലെങ്കില് “തന്റെ കരുണാദ്രത പ്രകാരം പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ടതിനു”
to remember
“ഓര്ക്കുക” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരു ഉടമ്പടിക്കു സമര്പ്പിതം ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് എന്തെങ്കിലും നിറവേറ്റുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു.
Luke 1:73
the oath that he swore
ഈ പദങ്ങള് “അവിടുത്തെ വിശുദ്ധ ഉടമ്പടിയെ” സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങള് ആകുന്നു (വാക്യം 72)
to grant to us
ഇത് നമുക്ക് വേണ്ടി സാദ്ധ്യം ആക്കുവാനായി
Luke 1:74
that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മെ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കയ്യില് നിന്നും വീണ്ടെടുത്തതിനു ശേഷം നാം ഭയം കൂടാതെ അവനെ സേവിക്കേണ്ടതിനായി തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
out of the hand of our enemies
ഇവിടെ “കരം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ നിയന്ത്രണം അല്ലെങ്കില് അധികാരം എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ നിയന്ത്രണത്തില് നിന്നും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
without fear
ഇത് അവരുടെ ശത്രുക്കളെ കുറിച്ചുള്ള ഭയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ശത്രുക്കളെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഭയം കൂടാതെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 1:75
in holiness and righteousness
ഇത് “വിശുദ്ധി” എന്നും “നീതീ” എന്നും ഉള്ളതായ സര്വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യത്തക്കവിധം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) നാം ദൈവത്തെ വിശുദ്ധിയോടും നീതിയോടും കൂടെ സേവനം ചെയ്യേണ്ടതിനു. മറു പരിഭാഷ: “വിശുദ്ധവും നീതിയും ആയവ ചെയ്യേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില് 2) നാം വിശുദ്ധരും നീതിമാന്മാരും ആകേണ്ടതിനു. മറുപരിഭാഷ: “വിശുദ്ധരും നീതിമാന്മാരും ആയിരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
before him
ഇത് “അവിടുത്തെ സന്നിധാനത്തില്’ എന്നര്ത്ഥം വരുന്നതായ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 1:76
And indeed, you
സെഖര്യാവ് തന്റെ പുത്രനോട് നേരിട്ട് അഭിസംബോധന ചെയ്യേണ്ടതിനു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇതുപോലെ ഉള്ളതായ നേരിട്ടുള്ള സംഭാഷണം ഉണ്ടായിരിക്കാം.
you, child, will be called a prophet
അവന് ഒരു പ്രവാചകന് ആണെന്ന് ജനങ്ങള് ഗ്രഹിക്കുവാന് ഇടയാകും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഒരു പ്രവാചകന് ആണെന്ന് ജനങ്ങള് അറിയുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
of the Most High
ഈ പദങ്ങള് ദൈവത്തിനു ഉള്ള ഒരു ഭവ്യോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത്യുന്നതനെ സേവിക്കുന്ന വ്യക്തി” അല്ലെങ്കില് “അത്യുന്നതന് ആയ ദൈവത്തിനു വേണ്ടി സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
you will go before the Lord
കര്ത്താവ് ആഗതന് ആകുന്നതിനു മുന്പ്, അവന് പോയി ജനത്തോടു കര്ത്താവ് അവരുടെ അടുക്കലേക്കു വരും എന്നുള്ളത് അവരോടു അറിയിക്കും. ഇത് Luke 1:17ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
before the Lord
ഒരു വ്യക്തിയുടെ മുഖം എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ സാന്നിധ്യം എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ളതായ ഒരു ഭാഷാശൈലിയായി കാണാം. ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് അത് പരിഭാഷയില് വിട്ടു കളയുന്നതായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ്.” ഇത് നിങ്ങള് Luke 1:17ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക: (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
to prepare his paths
കര്ത്താവിന്റെ സന്ദേശം ജനങ്ങള് ശ്രദ്ധിക്കുവാനും വിശ്വസിക്കുവാനും ആയി യോഹന്നാന് ജനത്തെ ഒരുക്കി എടുക്കുമെന്ന് ഉള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു ഇത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 1:77
to give knowledge of salvation ... by the forgiveness of their sins
“അറിവ് നല്കുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഉപദേശം നല്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. “രക്ഷ” എന്നും “ക്ഷമ” എന്നും ഉള്ള സര്വ്വനാമങ്ങള് “രക്ഷിക്കുക” എന്നും “ക്ഷമിക്കുക” എന്നും ഉള്ള ക്രിയാപദങ്ങള് ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുന്നതു മൂലം തന്റെ ജനത്തിനു രക്ഷയെ പഠിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ജനത്തെ അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുക മൂലം ദൈവം എപ്രകാരം അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അവരെ പഠിപ്പിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)
Luke 1:78
because of the tender mercy of our God
ദൈവത്തിന്റെ കരുണ ജനത്തെ സഹായിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മോടു ആര്ദ്രവാനും കരുണ ഉള്ളവനും ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the sunrise from on high
വെളിച്ചം എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ, രക്ഷകന് നല്കുന്നതായ ആത്മീയ സത്യം എന്നുള്ളത് ഭൂമിയുടെമേല് പ്രകാശം പരത്തുന്ന ഒരു സൂര്യോദയം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 1:79
to shine
വെളിച്ചം എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ, രക്ഷകന് നല്കുന്നതായ ആത്മീയ സത്യം എന്നുള്ളത് ഭൂമിയുടെ മേല് പ്രകാശം പരത്തുന്ന ഒരു സൂര്യോദയം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (വാക്യം 78). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
to shine
അറിവ് നല്കുക അല്ലെങ്കില് “ആത്മീയ പ്രകാശം നല്കുക”
those who sit in darkness
അന്ധകാരം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ആത്മീയ സത്യത്തിന്റെ അഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ, ആത്മീയ സത്യം ഇല്ലാതിരിക്കുന്ന ജനത്തെ സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര് അന്ധകാരത്തില് കഴിയുന്നവര് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സത്യത്തെ അറിയാത്തതായ ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
in darkness and in the shadow of death
ഈ രണ്ട് പദസഞ്ചയങ്ങളും ദൈവം അവര്ക്ക് കരുണ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ജനം എപ്രകാരം ഉള്ള ആഴമേറിയ ആത്മീയ അന്ധകാരത്തില് ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നല് നല്കുന്നതിനായി ഒരുമിച്ചു പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
in the shadow of death
നിഴല് എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന എന്തോ ഒരു കാര്യത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. ഇവിടെ, മരണത്തോട് സമീപിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മരണാസന്നരായ ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
to guide our feet into the path of peace
ഇവിടെ “വഴികാട്ടുക” എന്നുള്ളത് ഉപദേശിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനവും, “സമാധാന മാര്ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് ദൈവവുമായി സമാധാനത്തില് ജീവിക്കുക എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനവും ആകുന്നു. “നമ്മുടെ കാലടികള്” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഒരു മുഴുവന് വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവവുമായി സമാധാനത്തില് ജീവിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്ന് ഞങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കണമെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം)
Luke 1:80
General Information:
ഇത് സംക്ഷിപ്തമായി യോഹന്നാന്റെ വളര്ച്ചയുടെ വര്ഷങ്ങളെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Now
പ്രധാന ചരിത്ര സംഭവത്തില് ഒരു ഇടവേള ഉള്ളതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ഇവിടെ ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്റെ ജനനത്തില് നിന്നും ലൂക്കോസ് പെട്ടെന്നു തന്നെ ഒരു പ്രായമായ വ്യക്തിയെന്ന നിലയില് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആരംഭത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു.
became strong in spirit
ആത്മീയമായി പക്വത ഉള്ളവന് ആയിത്തീരുക അല്ലെങ്കില് “ദൈവവും ആയുള്ള തന്റെ ബന്ധത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തുക”
was in the wilderness
മരുഭൂമിയില് ജീവിച്ചു. യോഹന്നാന് എത്രാമത്തെ വയസ്സില് മരുഭൂമിയില് ജീവിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചു എന്ന് ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല.
until
ഇത് വിരാമ സ്ഥാനമായി അടയാളപ്പെടുത്തണം എന്നത് അനിവാര്യത അല്ല. യോഹന്നാന് പരസ്യമായ പ്രഭാഷണം ചെയ്യുവാന് ആരംഭിച്ച ശേഷവും മരുഭൂമിയില് തന്നെ ജീവിക്കുന്നത് തുടര്ന്ന് കൊണ്ടിരുന്നു.
the day of his public appearance
അദ്ദേഹം പരസ്യമായി പ്രസംഗിക്കുവാന് തുടങ്ങിയപ്പോള്
the day
ഇത് “സമയം” അല്ലെങ്കില് “സന്ദര്ഭം” എന്നിങ്ങനെ പൊതുവായ ഒരു ആശയത്തെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
Luke 2
ലൂക്കോസ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
വായന സുഗമം ആക്കുവാന് വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകള് പദ്യത്തിന്റെ ഓരോ വരികളും ശേഷമുള്ള വചന ഭാഗത്തിന്റെ വലത്തെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു2:14, 29-32ല ഉള്ള പദ്യഭാഗത്ത് ULT ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Luke 2:1
General Information:
ഇത് യേശുവിന്റെ ജനന സമയത്ത് എന്തുകൊണ്ട് മറിയയും യോസേഫും അവിടം വിട്ടു പോകേണ്ടി വന്നു എന്നുള്ളതിന്റെ പാശ്ചാത്തലം കാണിക്കുന്നതായി നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Now
ഈ പദം ചരിത്രത്തിന്റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
it came about that
ഈ പദസഞ്ചയം ഒരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം ആകുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഒരു സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നത് കാണിക്കുവാനുള്ള ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് ഈ പദസഞ്ചയം ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.
Caesar Augustus
അഗസ്റ്റസ് രാജാവ് അല്ലെങ്കില് “ഔഗുസ്തൊസ് ചക്രവര്ത്തി.” റോമന് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ ആദ്യത്തെ ചക്രവര്ത്തി ഔഗുസ്തൊസ് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participantsഉം)
a decree went out
ഈ ഉത്തരവ് മിക്കവാറും സാമ്രാജ്യം മുഴുവനും സന്ദേശ വാഹകര് വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോയിരിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “പുറപ്പെടുവിച്ച ആജ്ഞയുമായി സന്ദേശ വാഹകരെ പറഞ്ഞയച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
that a census be taken of all the people in the world
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര് ലോകത്തില് ജീവിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യരെയും പേര്വഴി ചാര്ത്തുവാന് വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില് അവര് ലോകത്തില് ഉള്ളതായ സകല ജനങ്ങളെയും എണ്ണി തിട്ടപ്പെടുത്തി അവരുടെ പേരുകള് രേഖപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the world
ഇവിടെ “ലോകം” എന്നുള്ള പദം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ഔഗുസ്തൊസ് കൈസര് ഭരണം നടത്തുന്ന ലോകത്തിന്റെ ആ ഭാഗത്തെ മാത്രം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സാമ്രാജ്യം” അല്ലെങ്കില് “റോമന് രാജ്യം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 2:2
Quirinius
കുറേന്യോസ് സിറിയയുടെ ദേശാധിപതിയായി നിയമിതന് ആയി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 2:3
everyone went
എല്ലാവരും പുറപ്പെട്ടു പോയി അല്ലെങ്കില് “എല്ലാവരും പോകുകയായിരുന്നു”
his own city
ഇത് ജനങ്ങളുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് ജീവിച്ചിരുന്ന പട്ടണങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ജനം ഒരു വ്യത്യസ്ഥ പട്ടണത്തില് ജീവിച്ചിരിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “തന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാര് ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന പട്ടണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
to be registered
പേര്വഴി പുസ്തകത്തില് അവരുടെ പേരുകള് കാണപ്പെടെണ്ടതിനായി അല്ലെങ്കില് “ഔദ്യോഗിക കണക്കെടുപ്പില് ഉള്പ്പെടുത്തേണ്ടതിനായി”
Luke 2:4
General Information:
വാചകങ്ങളെ ഹ്രസ്വം ആക്കേണ്ടതിനായി ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങളെയും ഒരു വാക്യ സംയോജനം ചെയ്തു കൊണ്ട് UST പുനര്: ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge)
Joseph also
ഇത് സംഭവ കഥയില് യോസേഫിനെ ഒരു പുതിയ ഭാഗഭാക്കാക്കി രംഗപ്രവേശനം ചെയ്യിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
to the city of David which is called Bethlehem
“ദാവീദിന്റെ പട്ടണം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ബേത്ലഹേം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു പേര് ആകുന്നു അത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ബേത്ലഹേം എന്നുള്ളത് എന്തുമാത്രം പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ഒരു ചെറിയ പട്ടണം ആകുന്നു എങ്കിലും, ദാവീദ് രാജാവ് അവിടെ ജനിച്ചത്കൊണ്ടും, മശീഹ അവിടെ ജനിക്കും എന്നുള്ള ഒരു പ്രവചനം ഉള്ളതു കൊണ്ടും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദാവീദ് രാജാവിന്റെ പട്ടണം ആയ, ബേത്ലഹേമിലേക്ക്” അല്ലെങ്കില് “ദാവീദ് രാജാവ് ജനിച്ച പട്ടണം ആയ , ബേത്ലഹേമിലേക്ക്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
because he was of the house and family line of David
യോസെഫ് ദാവീദിന്റെ ഒരു സന്തതി ആയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്
Luke 2:5
He went to register
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാര്ക്ക് വിവരണം നല്കുക മൂലം അവര് അവനെയും എണ്ണത്തില് ഉള്പ്പെടുത്തേണ്ടതിനു വേണ്ടി ആകുന്നു എന്നാണ്. സാധ്യം ആകുന്നു എങ്കില് ഔദ്യോഗിക ഭരണകൂട സംഖ്യക്രമത്തിനു ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക.
with Mary
മറിയ നസറെത്തില് നിന്നും യോസെഫിനോട് കൂടെ യാത്ര ചെയ്തു. ഇത് സ്ത്രീകള്ക്കും നികുതി ചുമത്തപ്പെട്ടത് പോലെ ആയിരിക്കുന്നു, ആയതിനാല് ആണ് മറിയയും പേര്വഴി ചാര്ത്തേണ്ടതിനായി യാത്ര ചെയ്യേണ്ടതായി വന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
who was engaged to him
തന്റെ പ്രതിശ്രുത വധു അല്ലെങ്കില് “അവനു നിയമിക്കപ്പെട്ടതായ വ്യക്തി.” വിവാഹ നിശ്ചയം ചെയ്യപ്പെട്ട ദമ്പതികള് നിയമാനുസൃതം വിവാഹിതരായി പരിഗണിക്കപ്പെടുന്നു, എന്നാല് അവര്ക്കിടയില് ശാരീരിക ബന്ധം ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്നില്ല.
Luke 2:6
General Information:
UST ഈ വാക്യങ്ങളെ അവര് താമസിച്ചതായ സ്ഥലത്തെ സംബന്ധിച്ച വിശദീകരണങ്ങള് ഒരുമിച്ചു സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്തുകൊണ്ട് വാക്യ സംയോജനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge)
Connecting Statement:
ഇത് യേശുവിന്റെ ജനനത്തെ സംബന്ധിച്ചും ദൂതന്മാര് ഇടയന്മാരോട് വിളംബരം ചെയ്തതിനെ കുറിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Now it came about that
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില് അടുത്ത സംഭവത്തിന്റെ പ്രാരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
while they were there
മറിയയും യോസെഫും , ബേത്ലഹേമില് ആയിരിക്കുമ്പോള്
the time came for the birth of her baby
അവള് കുഞ്ഞിനു ജന്മം നല്കേണ്ടതായ സമയം ആഗതം ആയിരുന്നു
Luke 2:7
wrapped him in long strips of cloth
ചില സംസ്കാരങ്ങളില് മാതാക്കള് അവരുടെ കുഞ്ഞുങ്ങള്ക്ക് ആശ്വാസം നല്കേണ്ടതിനു അവരെ വസ്ത്രം കൊണ്ടോ പുതപ്പുകൊണ്ടോ പൊതിയുക പതിവായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനു ചുറ്റുമായി വസ്ത്രങ്ങള് കൊണ്ട് നന്നായി പൊതിഞ്ഞിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “പുതപ്പുകൊണ്ട് അവനെ മുറുകെ പൊതിഞ്ഞിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
laid him in a manger
ഇത് ജനം അവരുടെ മൃഗങ്ങള്ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാനുള്ള വയ്ക്കോലോ ഇതര ആഹാരമോ കരുതി വെക്കുന്ന ഒരു തരം പെട്ടിയോ ചട്ടക്കൂടോ ആയിരുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും വൃത്തിയുള്ളതും വയ്ക്കോല് പോലെയുള്ള മൃദുലമായതും ഉണങ്ങിയതുമായ നിലയില് ശിശുവിന് ഒരു മെത്ത പോലെ ഉള്ള ഒന്നായിരിക്കണം. മൃഗങ്ങളെ സാധാരണയായി അവയെ സുരക്ഷിതമായി കരുതേണ്ടതിനും എളുപ്പത്തില് തീറ്റ കൊടുക്കേണ്ട സൌകര്യത്തിനായും വീടിനു അടുത്തു തന്നെ സൂക്ഷിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. മറിയയും യോസെഫും മൃഗങ്ങള്ക്കായുള്ള ഒരു അറയില് ആയിരുന്നു താമസിച്ചിരുന്നത്.
there was no room for them in the inn
വഴിയമ്പലത്തില് താമസിക്കാനുള്ള സ്ഥലം അവര്ക്ക് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. അതിനുള്ള കാരണം മിക്കവാറും നിരവധി ആളുകള് പേര് ചാര്ത്തുവാനായി , ബേത്ലഹേമിലേക്ക് പോയിരുന്നു എന്നതാണ്. ലൂക്കോസ് ഈ പാശ്ചാത്തല വിവരണം കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Luke 2:9
An angel of the Lord
കര്ത്താവിന്റെ അടുക്കല് നിന്നുള്ള ഒരു ദൂതന് അല്ലെങ്കില് “കര്ത്താവിനെ സേവിക്കുന്നതായ ഒരു ദൂതന്”
appeared to them
ആട്ടിടയന്മാരുടെ അടുക്കല് വന്നു
the glory of the Lord
പ്രകാശ പൂരിതമായ വെളിച്ചത്തിനു കാരണമായത് കര്ത്താവിന്റെ മഹത്വം ദൂതന് പ്രത്യക്ഷമായ സമയത്തു തന്നെ വെളിപ്പെട്ടു എന്നുള്ളതാണ്.
Luke 2:10
Do not be afraid
ഭയപ്പെടുന്നത് നിര്ത്തുക
great joy, which will be to all the people
അത് സകല ജനങ്ങളെയും സന്തോഷപ്പെടുത്തുന്നത് ആയിരിക്കും
all the people
ചിലര് മനസ്സിലാക്കുന്നത് ഇത് യഹൂദ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറ്റുള്ളവര് ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നത് ഇത് സകല ജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്.
Luke 2:11
the city of David
ഇത് , ബേത്ലഹേമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
Luke 2:12
This will be the sign to you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്ക്ക് ഈ അടയാളം നല്കും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ദൈവത്തിങ്കല് നിന്നും ഈ അടയാളം കാണും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the sign
തെളിവ്. ഇത് ഒന്നുകില് ദൂതന് പ്രസ്താവിച്ചതായ സംഗതി സത്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്നു തെളിയിക്കുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില് ആടിടയന്മാര് ശിശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന ഒരു അടയാളം ആയിരിക്കും.
wrapped in strips of cloth
ആ സംസ്കാരത്തില് മാതാക്കള് അവരുടെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ സംരക്ഷണം ചെയ്യേണ്ടതിനും കരുതല് നല്കേണ്ടതിനുമായി ഉള്ളതായ സാധാരണ ശൈലി ആയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 2:7ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ഊഷ്മളമായ പുതപ്പുകൊണ്ട് ഭദ്രമായി പൊതിഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില് “ഒരു പുതപ്പില് സുഖപ്രദമായി പൊതിഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
lying in a manger
ഇത് ജനം മൃഗങ്ങള്ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാനുള്ള വയ്ക്കോലോ ഇതര ആഹാരമോ കരുതി വെക്കുന്ന ഒരു തരം പെട്ടിയോ ചട്ടക്കൂടോ ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 2:7ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
Luke 2:13
a great multitude from heavena multitude of the heavenly army
ഈ പദങ്ങള് അക്ഷരീകമായി ദൂതന്മാരുടെ ഒരു സൈന്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കണം, അല്ലെങ്കില് ഇത് സംഘടിതമായ ഒരു കൂട്ടം ദൂതന്മാരെ കുറിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആയിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നുള്ള ഒരു വലിയകൂട്ടം ദൂതന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
praising God
ദൈവത്തിനു സ്തുതി നല്കുക
Luke 2:14
Glory to God in the highest
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “അത്യുന്നതങ്ങളില് ഉള്ള ദൈവത്തിനു ബഹുമാനം നല്കുക” അല്ലെങ്കില് 2) ദൈവത്തിനു ഏറ്റവും ഉന്നതമായ ബഹുമാനം അര്പ്പിക്കുക.”
on earth, peace among people with whom he is pleased
ഭൂമിയില് ദൈവം പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്ന ജനത്തിനു സമാധാനം ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ
Luke 2:15
It came about that
ദൂതന്മാര് വിട്ടു പോയതിനു ശേഷം ഇടയന്മാര് എന്ത് ചെയ്തു എന്നുള്ള കഥയില് വരുന്ന മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
from them
ഇടയന്മാരില് നിന്നും
to each other
ഒരുവന് മറ്റൊരുവനോട്
Let us go ... to us
ഇടയന്മാര് പരസ്പരം ഒരുവനോട് മറ്റൊരുവന് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനാല്, ഉള്ളടക്ക രൂപം ഉള്ള ഭാഷകള് ഉദാഹരണമായി “ഞങ്ങള്” എന്നും “ഞങ്ങള്ക്ക്” എന്നും ഉള്ള ഉള്ളടക്ക രീതി ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Let us go
നാം ആയിരിക്കണം
this thing that has happened
ഇത് ശിശുവിന്റെ ജനനത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു, മറിച്ചു ദൂതന്മാരുടെ പ്രത്യക്ഷതയെ സംബന്ധിക്കുന്നത് അല്ല.
Luke 2:16
lying in the manger
ഒരു പുല്ത്തൊട്ടി എന്ന് പറയുന്നത് മൃഗങ്ങള്ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന് വേണ്ടി ജനം വയ്ക്കോലോ ഇതര ഭക്ഷണ വസ്തുക്കളോ ഇട്ടു വെയ്ക്കുന്ന ഒരു പെട്ടി അല്ലെങ്കില് ചട്ടക്കൂട് ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 2:7ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
Luke 2:17
the message that had been told to them
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൂതന്മാര് ഇടയന്മാരോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
this child
ശിശു
Luke 2:18
the things that were spoken to them by the shepherds
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൂതന്മാര് അവരോടു പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 2:19
pondering them in her heart
ഒരു വ്യക്തി താന് എന്തിനെ എങ്കിലും വിലയേറിയതായി അല്ലെങ്കില് അമൂല്യമായി കരുതുന്നുവോ അതിനെ “നിധിതുല്ല്യമായി” പരിഗണിക്കുന്നു. മറിയ തന്റെ പുത്രനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടതിനെ വളരെ അമൂല്യമായി പരിഗണിച്ചിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം അവയെ സ്മരിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “സന്തോഷപൂര്വ്വം അവയെ സ്മരിച്ചു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 2:20
shepherds returned
ഇടയന്മാര് ആട്ടിന് കൂട്ടത്തിന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
glorifying and praising God
ഇവ വളരെ സാമ്യത ഉള്ളവയും അവര് ദൈവം ചെയ്തതിനെ സംബന്ധിച്ച് എന്തുമാത്രം ആശ്ചര്യഭരിതര് ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ഊന്നല് നല്കിയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തെ സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുകയും സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
Luke 2:21
General Information:
യഹൂദ വിശ്വാസികള്ക്ക് ഒരു ആണ്പൈതല് ജനിച്ചാല് പരിച്ഛേദന ചെയ്യേണ്ടുന്നതിനെ കുറിച്ചും മാതാപിതാക്കന്മാര് എപ്രകാരം ഉള്ള യാഗവസ്തുക്കളെ യാഗം അര്പ്പിക്കണം എന്നതും ദൈവം അവര്ക്ക് നല്കിയ ന്യായപ്രമാണം അവരോടു പറഞ്ഞിരുന്നു.
when eight days had passed
ഈ പദസഞ്ചയം ഈ പുതിയ സംഭവത്തിനു മുന്പായി കടന്നു പോയ കാലത്തെ കുറിച്ച് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
eight days had passed
തന്റെ ജിവിതത്തിന്റെ എട്ടാം ദിവസത്തിന്റെ അവസാനത്തില്. അവന് ജനിച്ചതായ ദിവസത്തെ ആദ്യ ദിവസമായി കരുതിയിരുന്നു.
his name was called
യോസേഫും മറിയയും അവനു പേര് ഇടുവാന് ഇടയായി.
which he had been called by the angel
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവദൂതന് അവനെ വിളിച്ചിരുന്നതായ പേര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 2:22
when the days of their purification had passed
ഈ പദസഞ്ചയം ഈ പുതിയ സംഭവത്തിനു മുന്പായി കടന്നു പോയ കാലത്തെ കുറിച്ച് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
the days of their purification
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്ന ദിവസങ്ങളുടെ സംഖ്യ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
of their purification
അവര് ആചാരപ്രകാരം ശുദ്ധരായി തീരേണ്ടതിന്. നിങ്ങള്ക്ക് ദൈവത്തിന്റെ പങ്കിനെയും പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ വീണ്ടും ശുദ്ധീകരണം ഉള്ളവരായി പരിഗണിക്കേണ്ടതിന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
to present him to the Lord
അവനെ കര്ത്താവിന്റെ അടുക്കലേക്കു കൊണ്ട് വരേണ്ടതിനു അല്ലെങ്കില് “അവനെ കര്ത്താവിന്റെ സന്നിധിയിലേക്ക് കൊണ്ടു വരേണ്ടതിനു.” ഇത് ആദ്യജാതന്മാരായ ആണ് കുഞ്ഞുങ്ങളുടെ മേല് ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ അവകാശത്തെ ഏറ്റു പറയുന്ന ഒരു ശുശ്രൂഷ ആയിരുന്നു.
Luke 2:23
As it is written
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ എഴുതിയ പ്രകാരം” അല്ലെങ്കില് “മോശെ അപ്രകാരം എഴുതിയിരുന്നതു കൊണ്ട് അവര് അപ്രകാരം ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Every male who opens the womb
ഗര്ഭം തുറന്നു എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ ഭാഷാശൈലി ഗര്ഭത്തില് നിന്നും ആദ്യമായി പുറത്തേക്ക് വരുന്നതായ ശിശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് മൃഗങ്ങളെയും മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുരുഷ പ്രജയായ ഓരോ ആദ്യജാത സന്തതിയും”” അല്ലെങ്കില് “സകല ആദ്യജാത പുത്രനും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 2:24
what was said in the law of the Lord
കര്ത്താവിന്റെ ന്യായപ്രമാണവും പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്. ഇത് ന്യായപ്രമാണത്തില് ഉള്ളതായ ഒരു വ്യത്യസ്ത സ്ഥാനം ആകുന്നു. ഇത് ആദ്യ ജാതന്മാരോ അല്ലാതെയോ ഉള്ള സകല പുരുഷ പ്രജയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 2:25
Connecting Statement:
മറിയയും യോസേഫും ദേവാലയത്തില് ആയിരിക്കുമ്പോള്, അവര് രണ്ടുപേരെ കണ്ടുമുട്ടുവാന് ഇടയായി: ദൈവത്തെ എപ്പോഴും സ്തുതിക്കുകയും, ശിശുവിനെ കുറിച്ച് പ്രവചിക്കുകയും ചെയ്ത ശിമ്യോന്, കൂടാതെ പ്രവാചകിയായ ഹന്നയും.
Behold
“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കൂടെ ഉള്ളതിനെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
was righteous and devout
ഈ സര്വ്വനാമ പദങ്ങള് കര്മ്മങ്ങളായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: നീതിയായത് ചെയ്യുകയും ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവ കല്പ്പനകളെ അനുസരിക്കുകയും ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്തു”
the consolation of Israel
“യിസ്രായേല്” എന്നുള്ള പദം യിസ്രായേല് ജനം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ആരെയെങ്കിലും “ആശ്വസിപ്പിക്കുക” എന്നുള്ളത് അവര്ക്ക് സാന്ത്വനം നല്കുക അല്ലെങ്കില്, അവര്ക്ക് “ആശ്വാസം” നല്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. “യിസ്രായേലിന്റെ ആശ്വാസം” എന്നുള്ള പദങ്ങള് ക്രിസ്തു അല്ലെങ്കില് മശീഹ യിസ്രായേല് ജനത്തിനു സാന്ത്വനം അല്ലെങ്കില് ആശ്വാസം കൊണ്ടുവരും എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല് ജനത്തിനു ആശ്വാസം പകരുന്ന ആള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the Holy Spirit was upon him
പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. ദൈവം അവനോടു കൂടെ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയില് ഉണ്ടായിരിക്കുകയും തന്റെ ജീവിതത്തില് പ്രത്യേക ജ്ഞാനവും ദിശാബോധവും നല്കുകയുണ്ടായി.
Luke 2:26
It had been revealed to him by the Holy Spirit
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ കാണിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനോടു പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
he would not see death before he had seen the Lord's Christ
അവന് മരണപ്പെടുന്നതിനു മുന്പേ തന്നെ കര്ത്താവിന്റെ മശീഹയെ അവന് കാണും
Luke 2:27
He came in the Spirit
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസതാവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ നയിച്ചത് പോലെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
He came
ചില ഭാഷകളില് “പോയി” എന്ന് പറയാറുണ്ട്.
into the temple
ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു. പുരോഹിതന്മാര്ക്ക് മാത്രമേ ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന് കഴിയുമായിരുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the parents
യേശുവിന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്
what was the custom of the law
ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണ ആചാരം
Luke 2:28
he took him into his arms
ശിശുവായ യേശുവിനെ ശിമ്യോന് തന്റെ കരങ്ങളില് എടുത്തു അല്ലെങ്കില് “ശിമ്യോന് യേശുവിനെ തന്റെ കരങ്ങളില് വഹിച്ചു”
Luke 2:29
Now let your servant depart in peace
ഞാന് അങ്ങയുടെ ദാസന്; ഞാന് സമാധാനത്തോടെ കടന്നു പോകട്ടെ. ശിമ്യോന് തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു.
let ... depart
ഇത് “മരിക്കുക” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു ഭവ്യോക്തി പദം ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
according to your word
ഇവിടെ ഈ പദം “വാഗ്ദത്തം” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു പോലെ തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 2:30
my eyes have seen
ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല്, “ഞാന് വ്യക്തിപരമായി കണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന്, ഞാന് തന്നെ, കണ്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
your salvation
ഇത് രക്ഷയെ പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ—ശിശുവായ യേശുവിനെ— ശിമ്യോന് കരങ്ങളില് വഹിച്ചു കൊണ്ട് നില്ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദപ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അയച്ചിരിക്കുന്ന രക്ഷകനെ” അല്ലെങ്കില് “രക്ഷിക്കുവാനായി അങ്ങ് അയച്ചിരിക്കുന്നവനെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 2:31
which you have prepared
നിങ്ങള് മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തെ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ആശ്രയിച്ചു “നിങ്ങള് ആര്ക്കു” എന്നിങ്ങനെ വ്യത്യസ്തപ്പെടുത്തേണ്ടതായി വരും.
you have prepared
ആസൂത്രണം ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “സംഭവിക്കുവാന് ഇട വരുത്തി”
Luke 2:32
A light for revelation to the Gentiles
ഈ ഉപമാനം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ദൈവത്തിന്റെ ഹിതം എന്തെന്ന് ജനം ഗ്രഹിക്കുവാന് ആ ശിശു സഹായിക്കും എന്നാണ്. ജാതികള് ദൈവത്തിന്റെ ഹിതം ഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ജനം ഒരു ഖര വസ്തുവിനെ കാണുവാനായി ഭൌതിക വെളിച്ചത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. ജാതികള് എന്താണ് കാണുവാന് പോകുന്നത് എന്ന് നിങ്ങള് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രകാശം കാര്യങ്ങളെ വ്യക്തമായി കാണുന്നതിനു ജനത്തെ അനുവദിക്കുന്നത് പോലെ ഈ ശിശു ജാതികളെ ദൈവത്തിന്റെ ഹിതം അറിയുവാന് പ്രാപ്തരാക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
for revelation
എന്താണ് വെളിപ്പെടുവാന് പോകുന്നത് എന്ന് പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് ദൈവത്തിന്റെ സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
glory to your people Israel
നിന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന്റെ അടുക്കലേക്കു മഹത്വം വരേണ്ടതിനു അവന് തന്നെ കാരണം ആയിരിക്കും.
Luke 2:33
what was said about him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശിമ്യോന് അവനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞതായ വസ്തുതകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 2:34
said to Mary his mother
ശിശുവിന്റെ മാതാവായ മറിയയുടെ അടുക്കല് പറഞ്ഞു. മറിയ ശിമ്യോന്റെ മാതാവ് എന്നു പറയുന്നില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു.
Behold
താന് പറയുവാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതായ കാര്യം അവള്ക്കു വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നതാണെന്ന് പറയുവാനായി ശിമ്യോന് ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു.
this child is appointed for the downfall and rising up of many people in Israel
“വീഴ്ച” എന്നും “ഉയര്ച്ച” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ദൈവത്തില് നിന്നും അകന്നു പോകുന്നതിനെയും ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കലേക്കു സമീപിച്ചു വരുന്നതിനെയും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ശിശു യിസ്രായേലിലെ നിരവധി പേര് ദൈവത്തില് നിന്നും വീണു പോകുവാനോ അല്ലെങ്കില് ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കലേക്ക് സമീപിക്കുവാനായോ ഇട വരുത്തും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 2:35
the thoughts of many hearts may be revealed
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്റെ ആന്തരിക അവസ്ഥയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് നിരവധി ആളുകളുടെ ചിന്തകളെ വെളിപ്പെടുത്തും” അല്ലെങ്കില് “ അവന് നിരവധി ജനങ്ങള് രഹസ്യമായി ചിന്തിക്കുന്നതിനെ വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 2:36
A prophetess named Anna was also there
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Phanuel
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
seven years
7 വര്ഷങ്ങള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
after her virginity
അവള് അവനെ വിവാഹം ചെയ്തതിനു ശേഷം
Luke 2:37
was a widow for eighty-four years
സാധ്യത ഉള്ള അര്ഥങ്ങള് 1) അവള് 84 വര്ഷങ്ങളായി വിധവ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) അവള് ഒരു വിധവ ആയിരുന്നു ഇപ്പോള് 84 വയസ്സ് ചെന്നവള് ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
never left the temple
അവള് കൂടുതല് സമയം ദേവാലയത്തില് ചിലവഴിച്ചതിനെ അവള് ഒരിക്കലും ദേവാലയം വിട്ടു പിരിഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്ന് മിക്കവാറും ഒരു അതിശയോക്തിയായി അര്ത്ഥം നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലായ്പ്പോഴും ദേവാലയത്തില് തന്നെ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “മിക്കവാറും ദേവാലയത്തില് തന്നെ ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
with fastings and prayers
നിരവധി സന്ദര്ഭങ്ങളില് ഭക്ഷണം വെടിഞ്ഞു ഇരിക്കുകയും നിരവധി പ്രാര്ത്ഥനകള് കഴിക്കുകയും ചെയ്തു.
Luke 2:38
Coming up to them
അവരെ സമീപിച്ചു അല്ലെങ്കില് “മറിയയുടെയും യോസെഫിന്റെയും അടുക്കല് പോയി”
the redemption of Jerusalem
ഇവിടെ “വീണ്ടെടുപ്പ്” എന്ന പദം അത് നിവര്ത്തിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമിനെ രക്ഷിക്കുന്നവന് ആയ ഒരുവന്” അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളും ആദരവും യെരുശലേമിലേക്ക് വീണ്ടും തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നതായ വ്യക്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 2:39
Connecting Statement:
മറിയ, യോസേഫ്, യേശു എന്നിവര് ബെത്ലെഹേം പട്ടണം വിടുകയും തന്റെ ബാല്യകാലം ചിലവഴിക്കുന്നതിനായി നസറെത്ത് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോകുകയും ചെയ്തു.
that was according to the law of the Lord
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിന്റെ ന്യായപ്രമാണം അവരോടു ചെയ്യുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
their own town of Nazareth
ഈ പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവര് നസറെത്തില് ജീവിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് അവര് ആ പട്ടണത്തെ സ്വന്തമാക്കി എന്നുള്ള അര്ത്ഥം ധ്വനിക്കാതിരിക്കുവാന് ഉറപ്പാക്കുക. മറു പരിഭാഷ: “അവര് ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നതായ, നസറെത്ത് എന്ന പട്ടണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 2:40
being filled with wisdom
കൂടുതല് ജ്ഞാനം ഉള്ളവനായി തീരുക അല്ലെങ്കില് “ജ്ഞാനപരമായത് പഠിക്കുക”
the grace of God was upon him
ദൈവം അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു അല്ലെങ്കില് “ദൈവം അവനോടു കൂടെ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയില് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു”
Luke 2:41
Connecting Statement:
യേശുവിനു 12 വയസ്സ് പ്രായം ഉണ്ടായിരുന്നപ്പോള്, അവന് തന്റെ മാതാപിതാക്കളോടു കൂടെ യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നു. താന് അവിടെ ആയിരുന്നതായ വേളയില്, അവന് ദേവാലയ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരോട് ചോദ്യങ്ങള് ഉന്നയിക്കുകയും അവരുടെ ചോദ്യങ്ങള്ക്ക് മറുപടി പറയുകയും ചെയ്തു വന്നു.
his parents went ... the Festival of the Passover
ഇത് പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക:)
his parents
യേശുവിന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്
Luke 2:42
they again went up
യെരുശലേം യിസ്രായേലില് ഉള്ള ഒട്ടു മിക്കവാറും സ്ഥലങ്ങളെക്കാളും ഉയര്ന്നതായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു, ആയതിനാല് യിസ്രായേല് ജനം യെരുശലെമിലേക്കു കയറി പോകുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് സാധാരണം ആയിരുന്നു.
at the customary time
സാധാരണ സമയത്ത് അല്ലെങ്കില് “അവര് ഓരോ വര്ഷവും ചെയ്തു വന്നതു പോലെ”
the feast
ഇത് പെസഹ ഉത്സവത്തിനു ഉള്ളതായ വേറൊരു പേര് ആകുന്നു, എന്തെന്നാല് അത് ഒരു ആചാര പരമായ ഒരു ഭക്ഷണവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Luke 2:43
After they had stayed the full number of days for the feast
പെസഹ ആചരിക്കുവാന് ഉള്ള മുഴുവന് സമയവും തീര്ന്നു പോയ ശേഷം, അല്ലെങ്കില് “നിശ്ചിതമായ ദിവസങ്ങള് മുഴുവനും പെസഹ ആചരിച്ചതിനു ശേഷമായി”
Luke 2:44
assuming that
അവര് ചിന്തിച്ചു
they went a day's journey
അവര് ഒരു ദിവസം യാത്ര ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “ജനം ഒരു ദിവസം യാത്ര ചെയ്യുന്നത്ര ദൂരം അവര് നടന്നു പോയി”
Luke 2:46
It came about that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പ്രധാന സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു.
in the temple
ഇത് ദേവാലയത്തിനു ചുറ്റും ഉള്ളതായ പ്രാകാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദേവാലയത്തിന് അകത്തു പുരോഹിതന്മാരെ മാത്രമേ അനുവദിച്ചിരുന്നുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്” അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
in the middle
ഇത് തികെച്ചും മദ്ധ്യഭാഗം എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. മറിച്ച്, ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ‘ഇടയില്’ അല്ലെങ്കില് ‘ഒന്നിച്ച്’ അല്ലെങ്കില് ‘ചുറ്റും കൂടിയ നിലയില്’ എന്നൊക്കെ ആകുന്നു.
the teachers
മത ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തെ കുറിച്ച് ജനത്തെ പഠിപ്പിച്ചിരുന്നവര്”
Luke 2:47
And all those who heard him were amazed
പന്ത്രണ്ടു വയസ്സ് പ്രായം ഉള്ള, യാതൊരു മത വിദ്യാഭ്യാസവും ഇല്ലാത്ത ഒരു ബാലന് വളരെ നന്നായി ഉത്തരം പറഞ്ഞത് എപ്രകാരം എന്ന് അവര്ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല.
at his understanding
അവന് എന്തു മാത്രം ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അതായത് അവന് ദൈവത്തെ കുറിച്ച് വളരെയധികം ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു.”
his answers
അവന് എത്രമാത്രം നന്നായി അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അതായത് അവന് അവരുടെ ചോദ്യങ്ങള്ക്ക് വളരെ നന്നായി ഉത്തരം പറഞ്ഞിരുന്നു.”
Luke 2:48
When they saw him
മറിയയും യോസേഫും യേശുവിനെ കണ്ടെത്തിയപ്പോള്
why have you treated us this way?
ഇത് പരോക്ഷമായ ഒരു ശാസന ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഭവനത്തിലേക്കുള്ള മടക്ക യാത്രയില് അവന് അവരോടൊപ്പം പോയിരുന്നില്ല. ഇത് അവനെ കുറിച്ച് അവര് ഭാരപ്പെടുവാന് ഇടയാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഞങ്ങളോട് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് പാടില്ലായിരുന്നു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Look
ഈ പദം സാധാരണയായി ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട അല്ലെങ്കില് പുതിയതായ ഒരു സംഭവത്തിന്റെ പ്രാരംഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് ആ പ്രവര്ത്തി എവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാനുമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഒരു പദസഞ്ചയം ഉണ്ടെങ്കില്, ഇവിടെ അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പ്രകൃത്യാ തന്നെ ആയിരിക്കുമോ എന്ന് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 2:49
Why is it that you were searching for me?
യേശു തന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാരെ മൃദുവായ നിലയില് ശാസിക്കേണ്ടതിനായി രണ്ടു ചോദ്യങ്ങള് ഉന്നയിക്കുന്നു, കൂടാതെ അവര്ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിയാത്ത നിലയില് തന്റെ സ്വര്ഗ്ഗീയ പിതാവില് നിന്നും തനിക്കു ഒരു ദൌത്യം ഉണ്ടെന്നു അവരോടു പറയുവാന് ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് എന്നെ കുറിച്ച് ഭാരപ്പെടെണ്ടതായ ആവശ്യം ഇല്ലായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Did you not know ... my Father's house?
തന്റെ പിതാവ് തന്നെ അയച്ചതിന്റെ ഉദ്ദേശം എന്തെന്ന് തന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര് അറിയണം എന്ന ശ്രമത്തോടു കൂടെ യേശു ഈ രണ്ടാമത്തെ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് അറിഞ്ഞിരിക്കണം ... ദൌത്യം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
in my Father's house
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യേശു അക്ഷരീകമായി തന്നെ അര്ത്ഥം നല്കിക്കൊണ്ട്, പിതാവ് തന്നെ ഏല്പ്പിച്ചതായ പ്രവര്ത്തി താന് ചെയ്യുക ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു, അല്ലെങ്കില് 2) ഈ പദങ്ങള് യേശു എവിടെ ആയിരുന്നു അതായത് “എന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തില്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആയിരുന്നു. തന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര് അവന് പറയുന്നത് എന്തെന്ന് ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് പറയുന്നതു കൊണ്ട്, ഇതിനെ അധികമായി വിശദീകരിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആയിരിക്കും.
my Father's house
പന്ത്രണ്ടാമത്തെ വയസ്സില്, ദൈവപുത്രനായ യേശു, തന്റെ യഥാര്ത്ഥമായ പിതാവ് ദൈവം ആണെന്ന് ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു (മറിയയുടെ ഭര്ത്താവായ, യോസേഫ് ആയിരുന്നില്ല എന്ന്). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 2:51
Then he went down with them
യേശു മറിയയോടും യോസേഫിനോടും കൂടെ ഒരുമിച്ചു ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി
was obedient to them
അവരെ അനുസരിച്ചു അല്ലെങ്കില് “എല്ലായ്പ്പോഴും അവരെ അനുസരിച്ചു വന്നിരുന്നു”
treasured all these things in her heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തയെയോ ആന്തരിക ഭാവത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ എല്ലാ സംഗതികളെയും ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം ഓര്മ്മിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 2:52
continued to increase in wisdom and stature
ജ്ഞാനിയായും ശക്തനായും തീര്ന്നു. ഇവ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മാനസികവും ശാരീരികവും ആയ വളര്ച്ചയെ ആകുന്നു.
increased in favor with God and people
ഇത് ആത്മീയവും സാമൂഹികവും ആയ വളര്ച്ചയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വേര്തിരിച്ചു പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ അധികം അധികമായി അനുഗ്രഹിച്ചു, ജനം അവനെ അധികം അധികം ആയി ഇഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്തു.”
Luke 3
ലൂക്കോസ് 03 പൊതുകുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകള് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും സുഗമമായ വായനയ്ക്ക് വേണ്ടി ശേഷിച്ച ഗദ്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത്തെ ഭാഗം ചേര്ത്ത് എഴുതുന്നു. ULTയില് 3:4-6ലെ പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള കവിതാ ഭാഗത്തെ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
നീതി
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് പട്ടാളക്കാരോടും നികുതി പിരിക്കുന്നവരോടും ഉള്ള യോഹന്നാന്റെ നിര്ദ്ദേശങ്ങള് സങ്കീര്ണ്ണം ആയവ അല്ല. അവ അവര്ക്ക് വ്യക്തമായ നിലയില് ഉള്ള വസ്തുതകള് ആകുന്നു. അവിടുന്ന് അവരോടു നീതിപൂര്വ്വം ജീവിക്കണം എന്ന് നിര്ദ്ദേശം നല്കി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#justiceഉം ലൂക്കോസ് 3:12-15)
വംശാവലി
വംശാവലി എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ അല്ലെങ്കില് പിന്സന്തതികളുടെ ഒരു പട്ടിക രേഖപ്പെടുത്തിയത് ആകുന്നു. ഇപ്രകാരം ഉള്ള പട്ടികകള് ആരാണ് രാജാവായി നിയമിതന് ആകുവാന് അവകാശി എന്നുള്ളത് നിര്ണ്ണയം ചെയ്യുന്നതിനു പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്, രാജാവിന്റെ അധികാരം എന്നുള്ളത് സാധാരണ ആയി കൈമാറുന്നതായോ അല്ലെങ്കില് തന്റെ പിതാവില് നിന്ന് അവകാശം ആക്കുന്നതോ ആയിരുന്നു. കൂടാതെ പ്രധാന ഇതര വ്യക്തികള്ക്കും ഒരു രേഖപ്പെടുത്തിയ വംശാവലി ഉണ്ടാകുക എന്നുള്ളത് സാധാരണം ആയിരുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
ഉപമാനം
പ്രവചനം പലപ്പോഴും അതിന്റെ അര്ത്ഥം പ്രകടിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ഉപമാനങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നത് സാധാരണ ആയിരുന്നു. പ്രവചനങ്ങള് ശരിയായ വിധത്തില് വ്യാഖ്യാനിക്കേണ്ടതിനു ആത്മീയ വിവേചനം ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന് സ്നാപകന്റെ ശുശ്രൂഷയെ വിശദീകരിക്കേണ്ടതിനു യെശ്ശയ്യാ പ്രവചനം ഒരു വിശദമായ ഉപമാനം ആണ് (ലൂക്കോസ് 3:4-6). പരിഭാഷ വിഷമകരം ആകുന്നു. പരിഭാഷകര് ULTയിലെ ഓരോ വരികളും പ്രത്യേകമായ ഉപമാനമായി പരിഗണിക്കുന്നതായി നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophetഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
“(ഹേരോദ്) യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില് ബന്ധിച്ചു”
ഈ സംഭവം ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് യോഹന്നാന് തടവില് ആക്കപ്പെട്ടു അനന്തരം പറയുന്നത് താന് യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മിക്കവാറും ഹെരോദാവ് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില് ആക്കുന്നതിനെ മുന്കൂട്ടി കണ്ടിട്ടാണ്. ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഈ പ്രസ്താവന ഭാഷ്യം നല്കുന്നതിന്റെ ഭാവികാല സമയത്തെ ആസ്പദമാക്കി കൊണ്ടാകുന്നു എന്നാണ്.
Luke 3:1
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് യേശുവിന്റെ ബന്ധുവായ യോഹന്നാന് തന്റെ ശുശ്രൂഷ ആരംഭിക്കുന്ന സമയത്ത് എന്താണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്ന പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു.
Connecting Statement:
പ്രവാചകനായ യെശയ്യാവ് മുന്കൂട്ടി പറഞ്ഞപ്രകാരം, യോഹന്നാന് ജനത്തോടു സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
Philip ... Lysanias
ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള് ആകുന്നു.
Ituraea and Trachonitis ... Abilene
ഇവ പ്രദേശങ്ങളുടെ പേരുകള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:2
during the high priesthood of Annas and Caiaphas
ഹന്നാവും കയ്യഫാവും ഒരുമിച്ചു പുരോഹിതന്മാരായി സേവനം അനുഷ്ഠിച്ചു വരിക ആയിരുന്നു. ഹന്നാവ് മഹാപുരോഹിതന് ആയിരുന്നു, എന്നാല് റോമാക്കാര് തന്റെ മരുമകന് ആയ കയ്യാഫാവിനെ അവനു പകരം മഹാപുരോഹിതനായി നിയമിച്ചു എങ്കിലും, യഹൂദന്മാര് ഹന്നാവിനെ മഹാപുരോഹിതനായി പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നു.
the word of God came
ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശത്തെ ശ്രവിച്ചതായ ആളുകള്ക്ക് നേരെ ഒരു വ്യക്തി കടന്നു പോകുന്നത് പോലെ എഴുത്തുകാരന് അതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്റെ സന്ദേശം പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 3:3
preaching a baptism of repentance
“സ്നാനം” എന്നും “മനസാന്തരം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പ്രവര്ത്തികള് ആയി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം മാനസാന്തരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനായി അവര് സ്നാനപ്പെടണം എന്ന് അവന് പ്രസംഗിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
for the forgiveness of sins
ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കേണ്ടതിനു അവര് മാനസാന്തരപ്പെടെണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു. “ക്ഷമ” എന്നുള്ള പദം ഒരു പ്രവര്ത്തിയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആയതു നിമിത്തം അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “അത് നിമിത്തം ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Luke 3:4
General Information:
ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് ആയ, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാന് സ്നാപകനെ കുറിച്ച് പ്രവാചകന് ആയ യെശയ്യാവില് നിന്നും ഒരു വചന ഭാഗം ഉദ്ധരിക്കുന്നു.
As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet
ഈ പദങ്ങള് യെശയ്യാ പ്രവചനത്തില് നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. അവയെ കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, കൂടാതെ നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയ വാക്കുകളെയും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് പ്രവാചകന് ആയ യെശയ്യാവ് തന്റെ വാക്കുകള് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന പുസ്തകത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “പ്രവാചകന് ആയ യെശയ്യാവ് തന്റെ പുസ്തകത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ യോഹന്നാന് സന്ദേശം നിവര്ത്തിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം)
A voice of one calling out in the wilderness
ഇത് ഒരു വാചകമായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മരുഭൂമിയില് വിളിച്ചു പറയുന്നവന്റെ ശബ്ദം കേട്ടു” അല്ലെങ്കില് “അവര് മരുഭൂമിയില് ആരോ വിളിച്ചു പറയുന്നത് കേള്ക്കുവാന് ഇടയായി”
Make ready the way of the Lord, make his paths straight
രണ്ടാം കല്പ്പന ആദ്യത്തേതിനു കൂടുതലായ വിശദീകരണം നല്കുകയോ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു.
Make ready the way of the Lord
കര്ത്താവിനു വേണ്ടി വഴി ഒരുക്കുവിന്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് കര്ത്താവ് ആഗതന് ആകുമ്പോള് അവിടുത്തെ സന്ദേശം ശ്രവിക്കുവാനായി ഒരുങ്ങുന്നതിനെ ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെടുന്നത് മൂലം ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ് ആഗതന് ആകുമ്പോള് അവിടുത്തെ സന്ദേശം കേള്ക്കുവാനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “മാനസാന്തരപ്പെട്ടു കര്ത്താവിന്റെ വരവിനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക” (കാണുക)
the way
വഴി അല്ലെങ്കില് “പാത”
Luke 3:5
Every valley will be filled ... every mountain and hill will be made low
ആഗതന് ആകുന്ന പ്രധാന വ്യക്തിക്കായി ജനം വഴി ഒരുക്കുമ്പോള്, ഉയര്ന്ന സ്ഥലങ്ങളെ വെട്ടി താഴ്ന്ന സ്ഥലങ്ങളെ നികത്തുകയും അതുവഴി പാത നിരപ്പ് ആക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ട്. ഇത് മുന്പിലത്തെ വാക്യത്തില് പ്രാരംഭം കുറിച്ച ഉപമാനത്തിന്റെ ഭാഗം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Every valley will be filled
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പാതയില് ഉള്ള സകല താഴ്ന്ന സ്ഥലവും നികത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
every mountain and hill will be made low
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് സകല മലകളെയും കുന്നുകളെയും നിരപ്പാക്കും” അല്ലെങ്കില് “അവര് വഴിയില് ഉള്ള സകല ഉയര്ന്ന സ്ഥലങ്ങളെയും നീക്കം ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 3:6
will see the salvation of God
ഇത് ഒരു പ്രവര്ത്തിയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ജനത്തെ പാപങ്ങളില് നിന്നും എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് പഠിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Luke 3:7
to be baptized by him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
You offspring of vipers
ഇത് ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ “സന്തതി” എന്നുള്ളത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “സ്വഭാവ വിശേഷത ഉണ്ടാകുക” എന്നാണ്. സര്പ്പങ്ങള് എന്നത് കൊടിയ വിഷം നിറഞ്ഞ പാമ്പുകള് ആകുന്നു അത് തിന്മയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിഷമുള്ള പാമ്പുകളെപോലെ തിന്മയുള്ള നിങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “വിഷമുള്ള പാമ്പുകള് പോലെ ഉള്ള നിങ്ങള്, ദോഷം ഉള്ളവര് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Who warned you to run away from the wrath that is coming?
അവന് അവരില് നിന്നും വാസ്തവമായി ഒരു മറുപടി പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. അവരെ യോഹന്നാന് ശാസിക്കുവാന് ഇടയായത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്, ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കാതെ ഇരിപ്പാനായി അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തണം എന്ന് അവര് അവനോടു അഭ്യര്ഥിച്ചു, എന്നാല് അവര് പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തുവാന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഇതുപോലെ നിങ്ങള്ക്ക് ദൈവത്തിന്റെ കോപത്തില് നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന് സാദ്ധ്യമല്ല!” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് സ്നാനം സ്വീകരിച്ചതു കൊണ്ട് മാത്രം ദൈവത്തിന്റെ കോപത്തില് നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന് കഴിയുകയില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
from the wrath that is coming
“ക്രോധം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് തന്റെ ക്രോധം അതിനെ അനുധാവനം ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അയക്കുന്നതായ ശിക്ഷയില് നിന്ന്” അല്ലെങ്കില് “പ്രാവര്ത്തികം ആക്കുവാന് പോകുന്നതായ ദൈവ കോപത്തില് നിന്നും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 3:8
produce fruits that are worthy of repentance
ഈ ഉപമാനത്തില്, ഒരു വ്യക്തിയുടെ സ്വഭാവത്തെ ഫലത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഒരു ചെടി അതിന്റെ തരത്തിന് അനുസരണമായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു പോലെ, മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് പറയുന്ന വ്യക്തിയും നീതിയായി ജീവിക്കണം എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് കാണിക്കുന്ന തരത്തില് ഉള്ള ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ പാപത്തെ വിട്ടു തിരിഞ്ഞു എന്ന് കാണിക്കുന്ന തരത്തില് ഉള്ള സല്പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
to say within yourselves
നിങ്ങളോട് തന്നെ പറയുക അല്ലെങ്കില് “ചിന്തിക്കുക”
We have Abraham for our father
അബ്രഹാം ഞങ്ങളുടെ പൂര്വ്വീകന് ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതികള് ആകുന്നു.” ഇത് അവര് എന്തുകൊണ്ട് പറയുന്നു എന്നുള്ളത് അവ്യക്തം ആകുന്നു എങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് അര്ത്ഥം വ്യക്തമാക്കുന്ന വിവരണം കൂടെ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാം: “ആയതിനാല് ദൈവം നമ്മെ ശിക്ഷിക്കുകയില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
to raise up children for Abraham
അബ്രഹാമിനു വേണ്ടി മക്കളെ സൃഷ്ടിക്കുക
from these stones
യോഹന്നാന് മിക്കവാറും യോര്ദ്ദാന് നദീതീരത്തുള്ള യഥാര്ത്ഥമായ കല്ലുകളെ ആയിരിക്കണം ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത്.
Luke 3:9
the ax is set against the root of the trees
മരത്തിന്റെ വേരുകളെ മുറിക്കത്തക്ക നിലയില് വെച്ചിരിക്കുന്നതായ കോടാലി പ്രാരംഭം കുറിക്കുവാന് പോകുന്ന ശിക്ഷയുടെ ദൃഷ്ടാന്തത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “വൃക്ഷങ്ങളുടെ വേരിനു വിരോധമായി കോടാലി വെച്ച വ്യക്തിക്ക് സമാനമായി ദൈവത്തെ കാണുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
every tree ... is chopped down and thrown into the fire
അഗ്നി എന്നത് ശിക്ഷക്കുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആയി ഇവിടെ കാണുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ഓരോ വൃക്ഷത്തേയും വെട്ടി വീഴ്ത്തുകയും ... അഗ്നിയില് എറിഞ്ഞു കളയുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
Luke 3:10
Connecting Statement:
ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉള്ള ആളുകള് തന്നോട് ഉന്നയിച്ച ചോദ്യങ്ങളോട് യോഹന്നാന് പ്രതികരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
kept asking him, saying
അവനോടു ചോദിക്കുകയും പറയുകയും ചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കില് “യോഹന്നാനോട് ചോദിക്കുന്നത്”
Luke 3:11
he answered and said to them
അവരോടു മറുപടിയായി പറഞ്ഞത്, അല്ലെങ്കില് “അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില് “പറഞ്ഞത്”
should do the same
അധിക വസ്ത്രം നിങ്ങള് പങ്കു വെക്കുന്നതു പോലെ അധിക ഭക്ഷണവും പങ്കു വെക്കണം. ഇത് ആവശ്യത്തില് ഇരിക്കുന്നവര്ക്ക് ഭക്ഷണം നല്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യാതൊരു ഭക്ഷണ പദാര്ത്ഥവും ഇല്ലാത്ത ഒരാള്ക്ക് ഭക്ഷണം നല്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 3:12
to be baptized
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന് അവരെ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 3:13
Collect no more money
കൂടുതല് പണം നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് അധികമായ പണം വേണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടരുത്.” നികുതി പിരിക്കുന്നവര് അവര് പിരിക്കേണ്ടതായ തുകയേക്കാള് അധികമായ തുക പിരിക്കുക ആയിരുന്നിരിക്കാം. അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തുവാനായി യോഹന്നാന് അവരോടു പറയുന്നു.
than what you have been ordered to do
നികുതി പിരിക്കുന്നവര്ക്കുള്ള അധികാരം റോമില് നിന്നും അവര്ക്ക് വന്നിട്ടുള്ളതാണ് എന്ന് ഇത് വ്യംഗാര്ത്ഥമായി കാണിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “റോമാക്കാര് നിങ്ങളോട് പിരിക്കുവാന് നിയമിച്ചിരിക്കുന്നതിനേക്കാള് അധികമായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 3:14
And what should we do?
സൈനികര് ആയ ഞങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, ഞങ്ങള് എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? “ഞങ്ങളെ” എന്നും “ഞങ്ങള്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങളില് യോഹന്നാന് ഉള്പ്പെട്ടിരുന്നില്ല. സൈനികര് വിവക്ഷിച്ചിരുന്നത് യോഹന്നാന് ജനക്കൂട്ടത്തോടും നികുതി പിരിക്കുന്നവരോടും അവര് എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു എന്നും അവര് സൈനികര് എന്ന നിലയില് എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് അറിയുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
do not accuse anyone falsely
ഇത് സൈനികര് കൂടുതല് പണം സമ്പാദിക്കാന് വേണ്ടി ജനങ്ങള്ക്കെതിരെ വ്യാജമായ കുറ്റം ചുമത്തലുകള് നടത്തി എന്ന് അനുമാനിക്കുവാന് ഇടയാക്കുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: :അതുപോലെ തന്നെ, മറ്റുള്ളവരില് നിന്ന് പണം ലഭിക്കേണ്ടതിനായി അവരെ കുറിച്ച് അസത്യമായ ആരോപണങ്ങള് നടത്തരുത്” അല്ലെങ്കില് “നിഷ്കളങ്കന് ആയ ഒരു വ്യക്തി നിയമ വിരുദ്ധമായ ഏതോ പ്രവര്ത്തി ചെയ്തുവെന്ന് പറയരുത്”
Be content with your wages
നിങ്ങളുടെ ശമ്പളം കൊണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടുക
Luke 3:15
Now the people
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ജനം. ഇത് യോഹന്നാന്റെ അടുക്കല് വന്നതായ അതേ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
were all wondering in their hearts concerning John, whether he might be the Christ
യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് എന്താണ് ചിന്തിക്കേണ്ടത് എന്നതിനെ കുറിച്ച് എല്ലാവരും ഉറപ്പില്ലാത്തവര് ആയിരുന്നു; അവര് അവരോടു തന്നെ ഉന്നയിച്ച ചോദ്യം, “അവന് ക്രിസ്തു തന്നെ ആയിരിക്കുമോ?’ അല്ലെങ്കില് ആരും തന്നെ യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് എന്താണ് ചിന്തിക്കേണ്ടത് എന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച് യാതൊരു ഉറപ്പും ഇല്ലാത്തവര് ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവന് ക്രിസ്തു ആയിരിക്കുമോ എന്ന് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരുന്നു.”
Luke 3:16
John answered, saying to them all
ഉന്നതന് ആയ ഒരു വ്യക്തി വരുവാന് പോകുന്നു എന്നുള്ള യോഹന്നാന്റെ മറുപടി വിവക്ഷിക്കുന്നത് യോഹന്നാന് ക്രിസ്തുവല്ല എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കളോട് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവരോടെല്ലാം ഇത് പറയുന്നതിലൂടെ താന് ക്രിസ്തു അല്ല എന്ന് യോഹന്നാന് വ്യക്തമാക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
I baptize you with water
ഞാന് ജലം ഉപയോഗിച്ച് സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് വെള്ളം ഉപയോഗിച്ചു സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു”
not worthy even to untie the strap of his sandals
അവന്റെ ചെരുപ്പിന്റെ വാറുകള് അഴിക്കുവാന് പോലും ഉള്ള യോഗ്യത ഇല്ലാത്തവന്. ചെരുപ്പിന്റെ വാറുകള് അഴിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു അടിമയുടെ കടമ ആയിരുന്നു. യോഹന്നാന് പറയുന്നത് വരുവാന് പോകുന്നവന് എത്രയും മഹത്വം ഉള്ളവന് ആകുന്നു യോഹന്നാനു അവിടുത്തെ അടിമയായി ഇരിക്കുവാന് പോലും ഉള്ള യോഗ്യത ഇല്ല എന്നാണ്.
He will baptize you with the Holy Spirit and with fire
അക്ഷരീകമായ സ്നാനം ഒരു വ്യക്തിയെ ജലവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്ന ഈ ഉപമാനം താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ആത്മീയ സ്നാനം എന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനോടു കൂടെയും അഗ്നിയോടു കൂടെയും ബന്ധം പുലര്ത്തുവാന് അവര്ക്ക് ഇട വരുത്തുന്നു എന്നുള്ളതാണ്.
fire
ഇവിടെ “അഗ്നി” എന്നുള്ളത് ഒന്നുകില് 1) ന്യായവിധി അല്ലെങ്കില് 2) ശുദ്ധീകരണം എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും. അത് “അഗ്നി” എന്നു തന്നെ പരാമര്ശിക്കുന്നതിനു പരിഗണന നല്കപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 3:17
His winnowing fork is in his hand
അവന് ഒരു വീശുമുറം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവന് ഒരുക്കം ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ടാണ്. ഒരു കര്ഷകന് പതിരില് നിന്നും ധാന്യത്തെ വേര്തിരിക്കുന്നതിനു ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുന്നതിനു സമാനമായി ക്രിസ്തു ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് വേണ്ടി വരുന്നു എന്ന് യോഹന്നാന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കര്ഷകന് തയ്യാറായി ഇരിക്കുന്നതു പോലെ അവിടുന്ന് ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് തയ്യാറായി കാണപ്പെടുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
winnowing fork
ഈ ഉപകരണം പതിരില് നിന്നും ധാന്യത്തെ വേര്തിരിക്കേണ്ടതിനായി ഗോതമ്പിനെ വായുവിലേക്ക് വീശി എറിയുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. ഘനം കൂടിയ ധാന്യം തിരികെ താഴെ വീഴുമ്പോള് അനാവശ്യമായ പതിര് കാറ്റിനാല് ദൂരേക്ക് പറന്നു പോകുന്നു. ഇത് ഒരു തരം നീണ്ട മുള്ളുകള് പോലെ ഉള്ള ഒരു ഉപകരണം ആകുന്നു.
to thoroughly clear off his threshing floor
മെതിക്കളം എന്ന് പറയുന്ന സ്ഥലം മെതിക്കുന്നതിനു തയ്യാറായി ഗോതമ്പ് ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം ആകുന്നു. കളം “വൃത്തി ആക്കുക” എന്നാല് ധാന്യം മെതിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “തന്റെ ധാന്യം മെതിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക”
to gather the wheat
ഗോതമ്പ് എന്നുള്ളത് ശേഖരിക്കുകയും സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യപ്പെടുന്ന സ്വീകാര്യമായ കൊയ്ത്തു ആകുന്നു.
he will burn up the chaff
പതിര് ഒന്നിനും ഉപയോഗപ്രദം ആയ വസ്തുവല്ല, ആയതിനാല് ജനം അതിനെ കത്തിച്ചു കളയുന്നു.
Luke 3:18
General Information:
യോഹന്നാനു എന്ത് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നു എന്ന് ചരിത്രം പറയുന്നു എന്നാല് അത് ഈ സമയത്തു സംഭവിച്ചിട്ടില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Therefore, also exhorting many other things
മറ്റു നിരവധി ശക്തമായ പ്രബോധനങ്ങളാല്
Luke 3:19
Herod the tetrarch
ഹെരോദാവ് ഒരു ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു, മറിച്ച് ഒരു രാജാവ് ആയിരുന്നില്ല. അവനു ഗലീല പ്രദേശത്ത് പരിമിതമായ ഭരണാവകാശം മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.
concerning Herodias, the wife of his brother
തന്റെ സ്വന്ത സഹോദരന്റെ ഭാര്യയായ ഹെരോദ്യയെ ഹെരോദാവ് വിവാഹം കഴിച്ചിരുന്നു. ഹെരോദാവിന്റെ സഹോദരന് അപ്പോഴും ജീവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതിനാല് അത് ദോഷം ആയിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്റെ സഹോദരന് ജീവനോടെ ഇരിക്കവേ തന്നെ അവന് തന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാര്യയായ ഹെരോദ്യയെ വിവാഹം കഴിച്ചതു കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 3:20
he locked John up in prison
ഹെരോദാവ് ദേശാധിപതി ആയിരുന്നതു കൊണ്ട്, തന്റെ പടയാളികളോട് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില് അടയ്ക്കുവാന് താന് അവരോടു കല്പ്പിക്കുകയും അവന് അപ്രകാരം ചെയ്യുകയും ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് തന്റെ പടയാളികളോട് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില് അടയ്ക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില് “അവന് തന്റെ പടയാളികളോട് യോഹന്നാനെ തടവില് ആക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 3:21
General Information:
മുന്പിലത്തെ വാക്യം പറയുന്നത് ഹേരോദാവ് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില് ഇട്ടു എന്നാണ്. യോഹന്നാന് തടവില് ആക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്പേ വാക്യം 21ല് ആരംഭം കുറിക്കുന്ന വിവരണങ്ങള് സംഭവിച്ചിരുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. USTയില് ഇത് വാക്യം 21 ആരംഭിക്കുമ്പോള് തന്നെ “യോഹന്നാന് തടവില് ആക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്പ് തന്നെ” എന്ന് പരാമര്ശിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-events)
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശുശ്രൂഷ അവിടുത്തെ സ്നാനത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു.
Now it came about
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവം പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
when all the people were baptized
യോഹന്നാന് സകല ജനങ്ങളെയും സ്നാനപ്പെടുത്തിയപ്പോള്. “സകല ജനങ്ങള്” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം യോഹന്നാനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Jesus also was baptized
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യോഹന്നാന് യേശുവിനെയും കൂടെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the heavens were opened
ആകാശം തുറന്നു അല്ലെങ്കില് “ആകാശം തുറക്കപ്പെട്ടതായി തീര്ന്നു.” ഇത് സാധാരണയായി മേഘങ്ങള് നീങ്ങിപ്പോകുന്നതിനെ അല്ല, പ്രത്യുത ഇത് എന്താണ് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്ന് വ്യക്തം അല്ല. ഇത് മിക്കവാറും അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ആകാശത്തില് ഒരു വലിയ ദ്വാരം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു എന്നാണ്.
Luke 3:22
the Holy Spirit in bodily form came down on him like a dove
ശാരീരിക രൂപത്തില് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു പ്രാവ് എന്നതുപോലെ യേശുവിന്റെ മേല് വന്നിറങ്ങി.
a voice came from heaven
ഇവിടെ “സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും ഒരു ശബ്ദം വന്നു” എന്നുള്ളത് ഭൂമിയില് ഉള്ള ജനം സ്വര്ഗ്ഗത്തില് വസിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ ശബ്ദം കേട്ടു എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ദൈവം യേശുവിനോട് സംസാരിച്ചു എന്ന് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നുള്ള ഒരു ശബ്ദം പ്രസ്താവിച്ചത്” അല്ലെങ്കില് “സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും ദൈവം യേശുവിനോട് സംസാരിക്കവേ പ്രസ്താവിച്ചത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
my Son
ഇത് ദൈവപുത്രന് ആയ യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 3:23
General Information:
ലൂക്കോസ് യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരായ ആളുകളുടെ പട്ടിക, തന്റെ പിതാവായി പരിഗണിച്ചിരുന്ന യോസേഫില് കൂടെ നല്കുന്നു.
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് നിന്നും യേശുവിന്റെ പ്രായവും പൂര്വ്വീകന്മാരും സംബന്ധിച്ച പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നതിനായി ഒരു വ്യതിയാനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
thirty years old
30 വയസ്സ് പ്രായം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
He was the son (as it was assumed) of Joseph
അവനെ യോസേഫിന്റെ മകന് എന്ന് ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “ജനം അവനെ യോസേഫിന്റെ മകന് എന്ന് കരുതി വന്നു”
Luke 3:24
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph
ഇത് വാക്യം 24ല് “അവന് ഹേലിയുടെ മകന് ആയ യോസേഫിന്റെ ... മകന്, എന്ന പദങ്ങളോടു കൂടെ പട്ടിക തുടരുന്നു. സാധാരണയായി ജനം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടിക എപ്രകാരം എഴുതുന്നു എന്നുള്ളത് പരിഗണിക്കുക. നിങ്ങള് പട്ടികയില് ഉടനീളം അതേ പദപ്രയോഗങ്ങള് തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം. സാധ്യത ഉള്ള രീതികള് ഏവ എന്നാല് 1) യോസേഫിന്റെ മകന് ആയ, യന്നായുടെ മകന് ആയ, മെല്ക്കിയുടെ മകന് ആയ, ലേവിയുടെ മകന് ആയ, മത്ഥാത്തിന്റെ മകന് ആയ ഹേലിയുടെ മകന് ആയ ... യോസേഫിന്റെ മകന് ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) “അവന് യോസേഫിന്റെ മകന് ... ആയിരുന്നു. യോസേഫ് ഹേലിയുടെ മകന് ആയിരുന്നു. ഹേലി മത്ഥാത്തിന്റെ മകന് ആയിരുന്നു. മത്ഥാത്ത് ലേവിയുടെ മകന് ആയിരുന്നു. ലേവി മെല്ക്കിയുടെ മകന് ആയിരുന്നു. മെല്ക്കി യന്നായുടെ മകന് ആയിരുന്നു. യന്നായി യോസേഫിന്റെ മകന് ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് 3) “അവന്റെ പിതാവ് ... യോസേഫ് ആയിരുന്നു. യോസേഫിന്റെ പിതാവ് ഹേലി ആയിരുന്നു. ഹേലിയുടെ പിതാവ് മത്ഥാത്ത് ആയിരുന്നു. മത്ഥാത്തിന്റെ പിതാവ് ലേവി ആയിരുന്നു. ലേവിയുടെ പിതാവ് മെല്ക്കി ആയിരുന്നു. മെല്ക്കിയുടെ പിതാവ് യന്നായി ആയിരുന്നു. യന്നായിയുടെ പിതാവ് യോസേഫ് ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:25
the son of Mattathias, the son of Amos ... Naggai
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:26
the son of Maath ... Joda
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂവ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:27
the son of Joanan ... Neri
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the son of Salathiel
സലാത്തിയേല് എന്ന പേര് ശെയല്ത്തിയേല് എന്ന പേരിന്റെ ഒരു വ്യത്യസ്ഥ ഉച്ചാരണം ആയിരിക്കാം (ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് അപ്രകാരം ഉണ്ട്), എന്നാല് അടയാളം കണ്ടുപിടിക്കുക എന്നുള്ളത് ദുഷ്കരം ആകുന്നു.
Luke 3:28
the son of Melchi ... Er
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:29
the son of Joshua ... Levi
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:30
the son of Simeon ... Eliakim
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:31
the son of Melea ... David
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:32
the son of Jesse ... Nahshon
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:33
the son of Amminadab ... Judah
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:34
the son of Jacob ... Nahor
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:35
the son of Serug ... Shelah
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:36
the son of Cainan ... Lamech
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:37
the son of Methuselah ... Cainan
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 3:38
the son of Enos ... Adam
ഇത് ലൂക്കോസ് 3:23 ല് ആരംഭിച്ച യേശുവിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്ച്ച ആകുന്നു. മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Adam, the son of God
ആദാം, ദൈവത്താല് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തില് നിന്നുള്ള ആദാം” അല്ലെങ്കില് “ആദാം ദൈവത്തിന്റെ പുത്രന് ആകുന്നു എന്ന് നമുക്ക് പറയുവാന് കഴിയും”
Luke 4
ലൂക്കോസ് 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകള് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും സുഗമമായ വായനയ്ക്ക് വേണ്ടി ശേഷിച്ച ഗദ്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത്തെ ഭാഗം ചേര്ത്ത് എഴുതുന്നു. 4:10-11, 18-19ലെ പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള കവിതാ ഭാഗത്തെ ULTയില് ഇത് ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് സാദ്ധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
യേശു പിശാചിനാല് പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു
യേശുവിനെ അനുസരിപ്പിക്കുവാന് നിര്ബന്ധിതനാക്കുവാന് കഴിയും എന്ന് പിശാചു വാസ്തവമായും വിശ്വസിച്ചിരുന്നു എന്നത് സത്യമാണെങ്കിലും, അവനെ അനുസരിക്കുവാനായി യേശു ഒരിക്കലും വാസ്തവമായി ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് സ്ഥാപിക്കുന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നു.
Luke 4:1
Connecting Statement:
യേശു 40 ദിവസങ്ങള് ഉപവസിച്ചു, പിശാചും അവനെ പാപം ചെയ്യുവാനായി നിര്ബന്ധിക്കേണ്ടതിനു അവന്റെ അടുക്കല് വന്നു.
Then Jesus
യോഹന്നാന് യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയതിനു ശേഷം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
was led by the Spirit
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാവ് അവനെ നയിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 4:2
where for forty days he was tempted
മിക്കവാറും ഭാഷാന്തരങ്ങള് പറയുന്നത് നാല്പ്പതു ദിവസങ്ങള് മുഴുവനും പരീക്ഷകള് ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. UST ഇത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതിനായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് “അവന് അവിടെ ആയിരുന്നപ്പോള്, പിശാചു അവനെ പരീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” എന്നാണ്.
forty days
40 ദിവസങ്ങള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
where he was tempted by the devil
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും, പിശാച് അവനെ പരീക്ഷിക്കുവാനായി എന്താണ് ചെയ്തത് എന്നു നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുവാന് വേണ്ടി പിശാച് അവനെ നിര്ബന്ധിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
He did not eat anything
“അവന്” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 4:3
If you are the Son of God
അവിടുന്ന് “ദൈവപുത്രന്” തന്നെ എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി പിശാചു യേശുവിനെ ഈ അത്ഭുതം ചെയ്യുവാനായി വെല്ലുവിളിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
this stone
പിശാചു തന്റെ കയ്യില് ഒരു കല്ല് പിടിച്ചു കൊള്ളുകയോ അല്ലെങ്കില് സമീപം ഉള്ള ഒരു കല്ലിനെ ചൂണ്ടി കാണിക്കുകയോ ചെയ്തിരുന്നു.
Luke 4:4
Jesus' rejection of the devil's challenge is clearly implied in his answer. It may be helpful to state this clearly for your audience, as the UST does. Alternate translation: "Jesus replied, 'No, I will not do that because it is written ... alone.'"
അവിടുത്തെ മറുപടിയില് കൂടെ പിശാചിന്റെ വെല്ലുവിളിയോടുള്ള യേശുവിന്റെ നിരാകരണം വളരെ വ്യക്തമായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. UST ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ, നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്ക്കായി വ്യക്തമായ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് ഇത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു മറുപടി പറഞ്ഞത്, ‘ഇല്ല, ഞാന് അപ്രകാരം ചെയ്യുക ഇല്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് .... അപ്പംകൊണ്ടു മാത്രമല്ല എന്ന് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ”’ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
It is written
ഇത് പഴയ നിയമത്തിലെ മോശെയുടെ എഴുത്തുകളില് നിന്നും ഉള്ള ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളില് എഴുതി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Man does not live on bread alone
“അപ്പം” എന്നുള്ള പദം പൊതുവായി ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവത്തോട് താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോള്, അത് തന്നെ, ഒരു വ്യക്തിയെ നിലനിര്ത്തുവാന് മതിയായതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല. അവിടുന്ന് എന്തുകൊണ്ട് കല്ലുകളെ അപ്പം ആക്കുവാന് ഇടവരുത്തുന്നില്ല എന്നുള്ളതിന് യേശു തിരുവെഴുത്തിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തിന് അപ്പം കൊണ്ടു മാത്രം ജീവിക്കുവാന് കഴിയുന്നതല്ല” അല്ലെങ്കില് “കേവലം ഭക്ഷണം അല്ല ഒരു വ്യക്തിയെ ജീവിപ്പിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “ഭക്ഷണത്തെക്കാള് കൂടുതല് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്ന വസ്തുതകള് ഉണ്ടെന്നു ദൈവം പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Luke 4:5
led him up
അവന് യേശുവിനെ ഒരു മലയുടെ ഉയരത്തിലേക്ക് നയിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
in an instant of time
ക്ഷണത്തില് അല്ലെങ്കില് “പെട്ടെന്നു തന്നെ”
Luke 4:6
they have been given to me
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് “അവരെ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) രാജ്യങ്ങളുടെ അധികാരവും മഹത്വവും അല്ലെങ്കില് 2) രാജ്യങ്ങള്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവയെ എനിക്ക് നല്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 4:7
if you will worship before me
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും വളരെ സാമ്യം ഉള്ളവ ആയിരിക്കുന്നു. അവ സംയോജിപ്പിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ ആരാധനയില് എന്നെ വണങ്ങി നമസ്കരിക്കുമെങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
it will be yours
ഞാന് ഈ രാജ്യങ്ങളെ എല്ലാം, അതിന്റെ മഹത്വത്തോടു കൂടെ നിനക്കു നല്കും
Luke 4:8
It is written
പിശാചു ആവശ്യപ്പെട്ട കാര്യം ചെയ്യുവാന് യേശു നിഷേധിച്ചു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഇല്ല, ഞാന് നിന്നെ ആരാധിക്കുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
answered and said to him
അവനോടു പ്രതികരിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവനോടു മറുപടി പറഞ്ഞു”
It is written
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളില് എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
You will worship the Lord your God
യേശു എന്തുകൊണ്ട് പിശാചിനെ ആരാധിക്കുകയില്ല എന്നു പറയുന്നത് തിരുവെഴുത്തുകളില് നിന്നുള്ള ഒരു കല്പ്പന ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് ആയിരുന്നു.
You will worship
ഇത് ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം പ്രാപിച്ചതായ പഴയ നിയമ കാലത്തുള്ള ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് “നീ” എന്ന ഏകവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കാം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഓരോ വ്യക്തിയും അനുസരിക്കേണ്ടവന് ആയിരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് “നിങ്ങള്” എന്ന ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് സകല ജനവും അത് അനുസരിക്കേണ്ടവര് ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
him
“അവിടുത്തെ” എന്നുള്ള പദം കര്ത്താവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 4:9
the very highest point
ഇത് ദേവാലയ മേല്ക്കൂരയുടെ മൂല ആകുന്നു. അവിടെ നിന്നും ആരെങ്കിലും താഴെ വീണാല്, അവന് ഗുരുതരമായി പരിക്കേല്ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് മരണപ്പെടുകയോ ചെയ്യും.
If you are the Son of God
പിശാച് യേശുവിനെ അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്റെ പുത്രന് ആകുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി വെല്ലുവിളിച്ചു.
the Son of God
ഇത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
throw yourself down
നിലത്തിലേക്കു താഴോട്ടു ചാടുക
Luke 4:10
For it is written
സങ്കീര്ത്തനത്തില് നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് പിശാച് ഇവിടെ അര്ത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ദൈവപുത്രന് ആകുന്നു എങ്കില് അവിടുത്തേക്ക് യാതൊരു പരിക്കും സംഭവിക്കുക ഇല്ല എന്ന് ആകുന്നു. ഇത് UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നിനക്ക് ദോഷം സംഭവിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
it is written
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എഴുത്തുകാരന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
He will give orders
താന് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിനെ കെട്ടിടത്തിന്റെ അഗ്രത്തില് നിന്നും ചാടേണ്ടതിനു നിര്ബന്ധിക്കുവാന് പരിശ്രമിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി പിശാച് സങ്കീര്ത്തനത്തില് നിന്നും ഭാഗികമായി ഉദ്ധരിക്കുന്നു.
Luke 4:12
It is said
പിശാച് തന്നോട് പറഞ്ഞതായ കാര്യം ചെയ്യുകയില്ല എന്ന് യേശു അവനോടു എന്തുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു എന്ന് അവിടുന്ന് പറയുന്നു. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് ഉള്ള തന്റെ നിഷേധത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇല്ല, ഞാന് അപ്രകാരം ചെയ്യുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
It is said
ആവര്ത്തന പുസ്തകത്തില് നിന്നുള്ള മോശെയുടെ രചനയില് നിന്നും യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മോശെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളില് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Do not put the Lord your God to the test
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദേവാലയ അഗ്രത്തില് നിന്നും ചാടുന്നതിനാല് യേശു ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല, അല്ലെങ്കില് 2) യേശു ദൈവപുത്രന് തന്നെ ആകുന്നുവോ എന്ന് കാണുവാനായി പിശാചു യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല. അതിന്റെ അര്ത്ഥം വിശദീകരിക്കുവാനായി പരിശ്രമിക്കുന്നതിനേക്കാള് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ട പ്രകാരം തന്നെ അത് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതാണ് ഉത്തമം.
Luke 4:13
until an opportune time
വേറൊരു സന്ദര്ഭം വരെയും
had finished every temptation
ഇത് പിശാച് അവന്റെ പരീക്ഷണങ്ങളില് വിജയം പ്രാപിച്ചു എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല—യേശു സകല പരിശ്രമങ്ങളോടും എതിര്ത്തു നിന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ പാപം ചെയ്യുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന പരിശ്രമം അവസാനിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 4:14
Connecting Statement:
യേശു ഗലീലയിലേക്ക് മടങ്ങി വരികയും, പള്ളികളില് ഉപദേശിക്കുകയും അവിടെ ജനത്തോടു യെശയ്യാവ് പ്രവാചകന് തിരുവെഴുത്തില് പ്രതിപാദിച്ചത് അവിടുന്ന് പൂര്ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Then Jesus returned
ഇത് ചരിത്രത്തില് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിനു ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
in the power of the Spirit
ആത്മാവ് അവനു ശക്തി പകര്ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു. ദൈവം യേശുവിനോട് കൂടെ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയില് ഉണ്ടായിരിക്കുകയും, സാധാരണയായി മനുഷ്യന് ചെയ്യുവാന് അസാധ്യമായ കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുവാന് പ്രാപ്തന് ആക്കുകയും ചെയ്തു.
news about him spread
ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വാര്ത്ത പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുവാന് ഇടയായി അല്ലെങ്കില് “ജനം മറ്റുള്ള ആളുകളോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറയുവാന് ഇട വന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ചുള്ള അറിവ് ഒരു വ്യക്തിയില് നിന്നും അടുത്ത വ്യക്തിയിലേക്ക് പകരപ്പെട്ടു.” യേശുവിനെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ചതായ ആളുകള് തന്നെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും, അനന്തരം ആ ജനങ്ങള് പിന്നേയും കൂടുതല് ആളുകളോട് തന്നെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്തു.
throughout the entire surrounding region
ഇത് ഗലീലയുടെ ചുറ്റുപാടും ഉള്ള മേഖലകളെ അല്ലെങ്കില് സ്ഥലങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 4:15
being praised by all
എല്ലാവരും അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച മഹാ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചു അല്ലെങ്കില് “സകല ജനങ്ങളും അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച് നല്ല രീതിയില് സംസാരിച്ചു”
Luke 4:16
where he had been raised
അവന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര് അവനെ വളര്ത്തിയ സ്ഥലത്ത് അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് ശിശു ആയിരുന്ന സമയത്തു ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന സ്ഥലത്തു” അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് വളര്ന്നു വന്ന സ്ഥലത്ത്”
according to his custom
ഓരോ ശബ്ബത്തിലും അവിടുന്ന് ചെയ്തു വന്നത് പോലെ. ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില് ദേവാലയത്തില് പോകുക എന്നുള്ളത് തന്റെ സാധാരണ പ്രവര്ത്തി ആയിരുന്നു.
Luke 4:17
The scroll of the prophet Isaiah was handed to him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള് അവന്റെ പക്കല് യെശയ്യാ പ്രവാചകന്റെ ചുരുള് നല്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
scroll of the prophet Isaiah
ഇത് യെശയ്യാവിന്റെ പുസ്തകം ഒരു ചുരുളില് എഴുതിയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യെശയ്യാവ് തന്റെ വചനങ്ങള് വളരെ നാളുകള്ക്കു മുന്പേ എഴുതുകയും, വേറെ ആരെങ്കിലും അത് ഒരു ചുരുളില് പകര്ത്തുകയും ചെയ്തിരുന്നു.
the place where it was written
ചുരുളില് ഈ പദങ്ങള് ഉള്ളതായ സ്ഥലം. ഈ വാചകം അടുത്ത വാക്യത്തിലേക്ക് തുടരുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു.
Luke 4:18
The Spirit of the Lord is upon me
പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്നോടുകൂടെ വിശിഷ്ടമായ നിലയില് ഇരിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും ഇത് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്, ആ വ്യക്തി അവകാശപ്പെടുന്നത് താന് ദൈവത്തിന്റെ വചനം സംസാരിക്കുന്നു.
he anointed me
പഴയ നിയമത്തില്, ഒരു വ്യക്തിക്ക് പ്രത്യേക ദൌത്യം നിര്വഹിക്കുന്നതിനായി അധികാരം നല്കുമ്പോള് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശിരസ്സില് ആചാരപരമായ തൈലം ഒഴിക്കുക പതിവാണ്. യേശു ഈ ഉപമാനത്തെ ഈ പ്രവര്ത്തിക്കായി ഒരുക്കേണ്ടതിനു പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്റെ മേല് ഉള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ ശക്തീകരിക്കേണ്ടതിനായി പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്റെ മേല് ഉണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “പരിശുദ്ധാത്മാവ് എനിക്ക് ശക്തിയും അധികാരവും നല്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the poor
ദരിദ്ര ജനങ്ങള് “
proclaim freedom to the captives
ബദ്ധന്മാര്ക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രസംഗിക്കുക എന്നാല് അടിമത്വത്തില് ആയിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളോട് നിങ്ങള്ക്കു സ്വതന്ത്രര് ആകുവാന് കഴിയും എന്ന് പറയുന്നതാണ്” അല്ലെങ്കില് “യുദ്ധ തടവുകാരെ സ്വതന്ത്രര് ആക്കുക”
recovery of sight to the blind
ബദ്ധന്മാര്ക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രസംഗിക്കുക എന്നാല് അടിമത്വത്തില് ആയിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളോട് നിങ്ങള്ക്കു സ്വതന്ത്രര് ആകുവാന് കഴിയും എന്ന് പറയുന്നതാണ്” അല്ലെങ്കില് “യുദ്ധ തടവുകാരെ സ്വതന്ത്രര് ആക്കുക”
set free those who are oppressed
പീഡിതന്മാരെ സ്വതന്ത്രരാക്കുവാന്
Luke 4:19
to proclaim the year of the Lord's favor
കര്ത്താവ് തന്റെ ജനത്തെ അനുഗ്രഹിക്കുവാന് തയ്യാര് ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “കര്ത്താവ് തന്റെ ദയയെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന വര്ഷം ഇത് ആകുന്നു”
Luke 4:20
he rolled up the scroll
ഒരു ചുരുളിനെ അതില് എഴുതിയിരിക്കുന്നത് നശിച്ചു പോകാതിരിപ്പാനായി ഒരു കുഴല് എന്നപോലെ ചുരുട്ടി അടച്ചു വെയ്ക്കാറുണ്ട്.
the attendant
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തിരുവെഴുത്തുകള് ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന ചുരുളുകളെ വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെയും ഭക്ത്യാദരവോടു കൂടെയും പുറത്തു കൊണ്ടുവരികയും അകത്തു തിരികെ കൊണ്ടുപോയി വെക്കുകയും ചെയ്യുന്നതായ പള്ളിയില് ജോലി ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
were fixed on him
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “അവന്റെ മേല് ശ്രദ്ധ ചെലുത്തി” അല്ലെങ്കില് “വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം അവനെ വീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 4:21
this scripture has been fulfilled in your hearing
യേശു അവരോടു പ്രസ്താവിച്ചത് എന്തെന്നാല് ആ തക്ക സമയത്തു തന്നെ അവിടുന്ന് തന്റെ പ്രവര്ത്തികളാലും പ്രഭാഷണത്താലും ആ പ്രവചനത്തെ നിറവേറ്റുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “”നിങ്ങള് എന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഈ സമയത്തു തന്നെ ഈ തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നവ ഞാന് പൂര്ത്തീകരിക്കുക ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in your hearing
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “നിങ്ങള് എന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് തന്നെ” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 4:22
they were amazed at the gracious words which were coming out of his mouth
അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ലാവണ്യ വാക്കുകളെ കുറിച്ച് ആശ്ചര്യപ്പെടുവാന് ഇടയായി. ഇവിടെ “ലാവണ്യം ആയ” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) എത്ര നന്നായി അല്ലെങ്കില് എപ്രകാരം പ്രചോദനാത്മകം ആയി യേശു സംസാരിച്ചു, അല്ലെങ്കില് 2) യേശു ദൈവത്തിന്റെ കൃപയെ കുറിച്ചുള്ള വചനങ്ങള് സംസാരിച്ചു.
Is this not the son of Joseph?
ജനം ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നത് യോസേഫ് യേശുവിന്റെ പിതാവ് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. യോസേഫ് ഒരു മത നേതാവ് ആയിരുന്നില്ല, ആയതിനാല് അവന്റെ മകന് പ്രസ്താവിച്ചതു പോലെ തന്നെ ചെയ്തതു കൊണ്ട് അവര് ആശ്ചര്യപ്പെടുവാന് ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് യോസേഫിന്റെ മകന് തന്നെയല്ലേ!” അല്ലെങ്കില് തന്റെ പിതാവായ യോസേഫ് മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ!” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 4:23
General Information:
യേശു വളര്ന്നു വന്നതായ പട്ടണം നസറെത്ത് ആയിരുന്നു.
Surely
തീര്ച്ചയായും അല്ലെങ്കില് “അവിടെ യാതൊരു സംശയത്തിനും ഇടമില്ല”
Doctor, heal yourself
ആരെങ്കിലും ഒരു വ്യക്തി തനിക്കു തന്നെ ഉള്ള ഒരു രോഗം സൌഖ്യം വരുത്തുവാന് കഴിവുള്ളവന് ആണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു എങ്കില്, ആ വ്യക്തിയെ ഒരു വൈദ്യന് എന്ന് വിശ്വസിക്കുവാന് തക്കതായ കാരണം ഇല്ല. ജനം യേശുവിനെ നോക്കി ഈ പഴമൊഴി പറയുന്നത് അവര് യേശുവിനെ ഒരു പ്രവാചകന് എന്ന് വിശ്വസിക്കണം എങ്കില് അവിടുന്ന് മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില് ചെയ്തെന്നു ശ്രവിച്ചതായ കാര്യങ്ങള് അവര് കാണ്കെ ചെയ്യണം എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു.
Whatever we heard ... do the same in your hometown
നസറെത്തിലെ ജനം യേശുവിനെ ഒരു പ്രവാചകന് എന്ന് വിശ്വസിക്കാതെ ഇരുന്നതു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല് യോസേഫിന്റെ മകന് എന്നുള്ള തന്റെ താഴ്ന്ന അന്തസ്സ് നിമിത്തം ആയിരുന്നു. അവിടുന്ന് വ്യക്തിപരമായി അവനെ അത്ഭുതം ചെയ്യുന്നവനായി കാണുന്നില്ലെങ്കില് അവര് വിശ്വസിക്കുക ഇല്ല.
Luke 4:24
Truly I say to you
അത് തീര്ച്ചയായും വാസ്തവം ആയിരുന്നു. ഇത് തുടര്ന്ന് വരുവാന് പോകുന്നതിന്റെ ഒരു ഉറപ്പേറിയ പ്രസ്താവന ആകുന്നു.
no prophet is received in his hometown
ജനത്തെ ശാസിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഈ പൊതുവായ പ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നു. അവിടുന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് താന് കഫര്ന്നഹൂമില് ചെയ്തതായ അത്ഭുതങ്ങളുടെ വിവരണത്തെ അവര് വിശ്വസിക്കുവാന് വിസ്സമ്മതിച്ചു എന്നാണ്. അവര് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത് അവര്ക്ക് മുന്പേ തന്നെ യേശുവിനെ അറിയാം എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു.
his hometown
മാതൃസ്ഥലം അല്ലെങ്കില് “സ്വദേശം” അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് വളര്ന്നു വന്നതായ രാജ്യം”
Luke 4:25
General Information:
തന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതായ പള്ളിയില് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് യേശു, അവര്ക്ക് അറിയാവുന്നതായ പ്രവാചകന്മാരായ ഏലിയാവിനെ കുറിച്ചും എലീശയെ കുറിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
But in truth I tell you
ഞാന് സത്യസന്ധമായി നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടര്ന്ന് വരുവാന് പോകുന്ന പ്രസ്താവനയുടെ പ്രാധാന്യം, യാഥാര്ത്ഥ്യം, കൃത്യത ആദിയായവയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടി ആകുന്നു.
widows
വിധവമാര് എന്നുള്ളത് ഭര്ത്താക്കന്മാര് മരിച്ചു പോയതായ സ്ത്രീകള് ആകുന്നു.
during the time of Elijah
യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്ന ജനത്തിനു ഏലിയാവ് ദൈവത്തിന്റെ പ്രവാചകന്മാരില് ഒരുവന് ആയിരുന്നു എന്ന് അറിയാമായിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്ക്ക് അത് അറിയുകയില്ല എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് ഈ അവ്യക്തം ആയ വിവരണം, UST യില് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വിധത്തില് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഏലിയാവ് ഇസ്രായേലില് പ്രവചിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
when the sky was shut up
ഇത് ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ആകാശത്തെ അടയ്ക്കപ്പെട്ട ഒരു മച്ചു പോലെ ചിത്രീകരിക്കുകയും, അതില് നിന്നും മഴ പെയ്യാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആകാശത്ത് നിന്നും മഴ താഴേക്കു പെയ്യാതിരിക്കുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “ഒട്ടും തന്നെ മഴ ഇല്ലാതിരിക്കുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
a great famine
ഭക്ഷണം ഒട്ടും തന്നെ ഇല്ലാതിരിക്കുന്ന ഒരു അവസ്ഥ. ക്ഷാമം എന്ന് പറയുന്നത് ജനത്തിനു ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം ഉല്പ്പാദിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കുന്ന ഒരു ദീര്ഘ കാലയളവ് ആകുന്നു.
Luke 4:26
to Zarephath ... to a widow woman
സാരെഫാത്ത് എന്ന പട്ടണത്തില് ജീവിച്ചു വന്നവര് യഹൂദന്മാര് ആയിരുന്നില്ല, മറിച്ച് ജാതികള് ആയിരുന്നു. യേശുവിനെ ശ്രവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനം സാരെഫാത്തില് ഉണ്ടായിരുന്നവര് ജാതികള് ആയിരുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കണം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സാരെഫാത്തില് ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന ഒരു ജാതീയ വിധവയുടെ അടുക്കലേക്കു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം)
Luke 4:27
Naaman the Syrian
ഒരു സിറിയക്കാരന് എന്നാല് സിറിയ രാജ്യത്തില് നിന്നും ഉള്ള ഒരു വ്യക്തി ആകുന്നു. സിറിയയില് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനം യഹൂദന്മാര് അല്ല, ജാതികള് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സിറിയയില് നിന്നും ഉള്ള ജാതീയനായ നയമാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 4:28
Then all the people in the synagogue were filled with rage when they heard these things
ദൈവം യഹൂദന്മാര്ക്ക് പകരമായി ജാതികളെ സഹായിച്ചു എന്ന് തിരുവെഴുത്തുകളെ ചൂണ്ടിക്കാട്ടി പ്രസ്താവിച്ചത് നസറെത്തില് ഉള്ളതായ ജനത്തിനു ആഴമായ അപ്രിയത്തിനു കാരണമായി.
Luke 4:29
forced him out of the town
അവനെ പട്ടണത്തില് നിന്നും പുറത്തു പോകുവാന് ഹേമിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവനെ പട്ടണത്തില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്തു”
edge of the hill
കിഴക്കാംതൂക്കിന്റെ അഗ്രം
Luke 4:30
But passing through the middle of them
ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തില് കൂടെ അല്ലെങ്കില് “അവനെ വധിക്കുവാന് പരിശ്രമിച്ച ജനത്തിന്റെ ഇടയില് കൂടെ.”
he went on his way
അവിടുന്ന് കടന്നു പോയി അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് തന്റെ വഴിക്ക് കടന്നു പോയി” യേശു പോകണം എന്ന് ആളുകള് നിര്ബന്ധിച്ച സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുന്നതിനു പകരം താന് പോകണം എന്ന് തീരുമാനിച്ച സ്ഥലത്തേക്കു തന്നെ യേശു പോയി.
Luke 4:31
Connecting Statement:
അനന്തരം യേശു കഫര്ന്നഹൂമിലേക്കു കടന്നു പോകുകയും, അവിടത്തെ പള്ളിയില് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തെ ഉപദേശിക്കുകയും, ഒരു ഭൂതത്തോട് ഒരു മനുഷ്യനില് നിന്നും വിട്ടുപോകുവാന് കല്പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
Then he went down
അനന്തരം യേശു. ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
he went down to Capernaum
“കടന്നു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് കഫര്ന്നഹൂം ഉയരം കൊണ്ട് നസറെത്തിനേക്കാള് താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആകുന്നു.
Capernaum, a city in Galilee
ഗലീലയിലെ വേറൊരു പട്ടണം ആയ കഫര്ന്നഹൂം
Luke 4:32
They were astonished
വളരെയധികം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, വളരെയധികം വിസ്മയം പൂണ്ടു.
his message was with authority
അവിടുന്ന് വളരെ അധികാരം ഉള്ളവനെ പോലെ സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തെ വാക്കുകള്ക്ക് വളരെ ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു”
Luke 4:33
Now ... there was a man
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ, ഈ സാഹചര്യത്തില് ഒരു ഭൂത ബാധിതന് ആയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഉള്ള അടയാളമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
who had the spirit of an unclean demon
ഒരു അശുദ്ധാത്മാവിനാല് ബാധിക്കപ്പെട്ടവന് ആയ അല്ലെങ്കില് “ഒരു ദുരാത്മാവിനാല് നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആള്.”
he cried out with a loud voice
അവന് ഉറക്കെ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കി
Luke 4:34
What do we have to do with you
സംഘര്ഷഭരിതമായ ഈ പ്രതികരണ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത്: “നമുക്ക് സാധാരണ ഗതിയില് എന്താണ് ഇടപാട് ഉള്ളത്?” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് ഇടപെടുവാന് നിനക്ക് എന്ത് അവകാശം ആണ് ഉള്ളത്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?
ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നസറായനായ യേശുവേ, ഞങ്ങള്ക്കും നിനക്കും തമ്മില് എന്ത്!” അല്ലെങ്കില് “നസറായനായ യേശുവേ, ഞങ്ങള്ക്ക് നീയുമായി ചെയ്യുവാന് യാതൊരു കാര്യവും ഇല്ല!” അല്ലെങ്കില് “നസറായനായ യേശുവേ, ഞങ്ങളുമായി ഇടപെടുവാന് നിനക്ക് യാതൊരു കാര്യവും ഇല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 4:35
Jesus rebuked him, saying
യേശു ഭൂതത്തെ ശാസിച്ചു പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില് “യേശു ഭൂതത്തോട് കണിശമായി പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്”
come out of him
അവിടുന്നു ഭൂതത്തോട് ആ മനുഷ്യനെ നിയന്ത്രണ വിധേയനാക്കി തീര്ക്കുന്നത് നിര്ത്തുവാന് കല്പ്പിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ തനിയെ വിടുക” അല്ലെങ്കില് “ഇനിമേല് ആ മനുഷ്യന്റെ ഉള്ളില് ജീവിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല”
Luke 4:36
What is this message
ഒരു വ്യക്തിയില് നിന്നും ഭൂതത്തെ വിട്ടുപോകുവാനായി കല്പ്പിക്കുന്നതിനു ഉള്ളതായ യേശുവിന്റെ അധികാരം നിമിത്തം അവര് എത്രമാത്രം ആശ്ചര്യഭരിതര് ആയി തീര്ന്നു എന്നുള്ള വസ്തുത ജനം പ്രകടിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇവ ആശ്ചര്യഭരിതമായ വാക്കുകളാകുന്നു!” അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തെ വാക്കുകള് വിസ്മയം നല്കുന്നവ ആയിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
He commands the unclean spirits with authority and power
അവിടുത്തേക്ക് അശുദ്ധാത്മാക്കളോട് കല്പ്പിക്കുവാനുള്ള അധികാരവും ശക്തിയും ഉണ്ട്.
Luke 4:37
So news about him began to spread ... the surrounding region
ഇത് കഥയ്ക്ക് അകത്തു തന്നെ ഉള്ള സംഭവങ്ങള്ക്കു ശേഷം എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് വിസ്തരിക്കുന്നതായ ഒരു അഭിപ്രായ പ്രകടനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
news about him began to spread
യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള് പരക്കെ വ്യാപരിക്കുവാന് ഇടയായി അല്ലെങ്കില് “ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വര്ത്തമാനം പരസ്യമാക്കുവാന് തുടങ്ങി”
Luke 4:38
Connecting Statement:
യേശു ഇപ്പോഴും കഫര്ന്നഹൂമില് തന്നെയാണ്, എന്നാല് ഇപ്പോള് അവിടുന്ന് ശീമോന്റെ ഭവനത്തിലാണ്, അവിടെ താന് ശീമോന്റെ അമ്മായിയമ്മയെയും മറ്റു നിരവധി ആളുകളെയും സൌഖ്യമാക്കി കൊണ്ടിരുന്നു.
Then he left
ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Simon's mother-in-law
ശീമോന്റെ ഭാര്യയുടെ മാതാവ്
was suffering with
ഇത് “കഠിനമായ രോഗത്തില് ആയിരുന്നു” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
a high fever
വളരെയധികം ചൂടുള്ള ചര്മ്മം
pleaded with him on her behalf
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവര് യേശുവിനോട് അവളെ പനിയില് നിന്നും സൌഖ്യം ആക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവളെ പനിയില് നിന്നും സൌഖ്യം നല്കുവാനായി യേശുവിനോട് അപേക്ഷിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “യേശുവിനോട് അവളുടെ ജ്വരത്തെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന് അഭ്യര്ഥിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 4:39
So standing
“അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദം വ്യക്തമാക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ഇത് ചെയ്തത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ജനം ശീമോന്റെ അമ്മായിയമ്മയ്ക്കുവേണ്ടി അവിടുത്തോട് അഭ്യര്ത്ഥന ചെയ്തു എന്നുള്ളതാണ്.
standing over her
അവളുടെ അടുക്കലേക്കു ചെന്ന് അവളുടെ നേര്ക്ക് കുനിഞ്ഞു
he rebuked the fever, and it left her
പനിയോടു ശക്തമായി സംസാരിച്ചു, അത് അവളെ വിട്ടു പോകുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “ജ്വരത്തോടു അവളെ വിട്ടു പോകുവാന് കല്പ്പിക്കുകയും, അത് അപ്രകാരം തന്നെ ചെയ്യുകയും ചെയ്തു”. അവിടുന്ന് പനിയോടു എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് പറഞ്ഞു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവളുടെ ചര്മ്മം തണുത്തതായി തീരട്ടെ എന്ന് കല്പ്പന പുറപ്പെടുവിച്ചു, അത് അപ്രകാരം തന്നെ സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കില് രോഗത്തോടു അവളെ വിട്ടു പോകുവാന് കല്പ്പിച്ചു, അത് അപ്രകാരം സംഭവിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he rebuked the fever
ജ്വരത്തെ ശാസിച്ചു.
started serving them
ഇവിടെ ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവള് യേശുവിനു വേണ്ടിയും ഭവനത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന മറ്റുള്ളവര്ക്കു വേണ്ടിയും ഭക്ഷണം ഒരുക്കുവാന് തുടങ്ങി എന്നാണ്.
Luke 4:40
laying his hands on
മേല് കൈകള് വെച്ചു അല്ലെങ്കില് “സ്പര്ശിച്ചു”
Luke 4:41
Demons also came out
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യേശു ഭൂതബാധിതര് ആയ ജനത്തില് നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ വിട്ടു പോകുവാന് ഇടവരുത്തി എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഭൂതങ്ങളോട് പുറത്ത് വരുവാനായി നിര്ബന്ധിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
crying out and saying
ഇവ അതേ വസ്തുതയെ തന്നെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നു മിക്കവാറും ഭയപ്പെട്ടു കരയുന്നതിനെ അല്ലെങ്കില് കോപത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ചില പരിഭാഷകള് ഒരു പദം മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു. മറു പരിഭാഷ: “അലറി കരയുക” അല്ലെങ്കില് “ഒച്ചപ്പാട് ഉണ്ടാക്കുക”
the Son of God
ഇത് യേശുവിനു നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു, (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
He rebuked them
ഭൂതങ്ങളോട് ശക്തമായ നിലയില് സംസാരിച്ചു
would not permit them
അവയെ അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല
Luke 4:42
Connecting Statement:
യേശു കഫര്ന്നഹൂമില് തന്നെ ആയിരിക്കണം എന്ന് ജനം ആഗ്രഹിച്ചു എങ്കിലും, അവിടുന്ന് മറ്റുള്ള യഹൂദ പള്ളികളില് പ്രസംഗിക്കുവാനായി കടന്നുപോകുന്നു.
When daybreak came
സൂര്യോദയ സമയത്ത് അല്ലെങ്കില് “പ്രഭാത വേളയില്”
a solitary place
ഒരു നിര്ജ്ജന പ്രദേശത്ത് അല്ലെങ്കില് ആളുകള് ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്ത ഒരു സ്ഥലത്ത്”
Luke 4:43
to many other cities
മറ്റു നഗരങ്ങളില് ഉള്ള നിരവധി ജനങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു
this is the reason I was sent here
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കാരണം കൊണ്ടാണ് ദൈവം എന്നെ ഇവിടേയ്ക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 4:44
Judea
യേശു ഗലീലയില് തന്നെ ആയിരുന്നതു കൊണ്ട്, ഇവിടെ “യഹൂദ്യ” എന്നുള്ള പദം മിക്കവാറും അക്കാലത്ത് യഹൂദന്മാര് ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന മുഴുവന് പ്രദേശത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദന്മാര് ജീവിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം”
Luke 5
ലൂക്കോസ് 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“നീ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവന് ആകും”
പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന് എന്നിവര് മുക്കുവന്മാര് ആയിരുന്നു. അവര് മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവര് ആകും എന്ന് യേശു അവരോടു പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്, ജനങ്ങള് തന്നെകുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കുവാനായി അവരെ സഹായിക്കണം എന്ന് ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിച്ചു അവരെ അറിയിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#discipleഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
പാപികള്
യേശുവിന്റെ കാലഘട്ടത്തില് “പാപികള്” എന്ന് അവര് വിളിച്ചിരുന്നത്, മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും, മാത്രമല്ല മോഷണം അല്ലെങ്കില് ലൈംഗിക പാപങ്ങള് ചെയ്യുന്നവരേയും ആയിരുന്നു. യേശു “പാപികളെ” വിളിക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രസ്താവന ചെയ്തപ്പോള്, അവിടുന്ന് അര്ത്ഥം നല്കിയത് തങ്ങള് പാപി എന്ന് ബോധ്യം ഉള്ളതായ ആളുകള്ക്ക് മാത്രം തന്റെ അനുഗാമികള് ആകുവാന് കഴിയും എന്നാണ്. ഇത് മറ്റുള്ള ആളുകള് “പാപികള്” എന്ന് ചിന്തിക്കത്തക്ക നിലയില് അല്ലാത്തവര് ആയിരുന്നാല് പോലും സത്യം തന്നെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin)
ഉപവാസവും സദ്യയും
ജനം വളരെ ദുഃഖിതര് ആയിരിക്കുന്ന സമയത്തോ അല്ലെങ്കില് ദൈവത്തോട് അവര് ചെയ്തതായ പാപങ്ങള്ക്ക് സങ്കടം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതായ നിലയിലോ ജനം ഉപവസിക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില് ദീര്ഘ നാളുകള് ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെയോ ഇരിക്കാറുണ്ട്. വിവാഹം പോലുള്ള സന്ദര്ഭങ്ങളില്, അവര് സന്തോഷം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുമ്പോള്, അവര് സദ്യകളോ അല്ലെങ്കില് ഭക്ഷണങ്ങളോ ധാരാളമായി ഭക്ഷിക്കാറുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#fast)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യം
യേശു പരീശന്മാരെ ഖണ്ഡനം ചെയ്യുവാനായി ഒരു സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗത്ത് ഉള്പ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് “നല്ല ആരോഗ്യത്തോടു കൂടെ ഉള്ള ആളുകള്” എന്നും “നീതിയുള്ള ജനം” എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. ഇത് യേശുവിനെ ആവശ്യം ഇല്ലാത്തതായ ജനം ഉണ്ട് എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. “നീതിമാന്മാര് ആയ ആളുകള്” ഇല്ല, എല്ലാവര്ക്കും യേശുവിനെ ആവശ്യം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypoഉം ലൂക്കോസ്5:31-32)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്
അവ്യക്ത വിവരണം
ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളില് ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് ചില വിവരങ്ങള് അവ്യക്തമായി വിട്ടിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് തന്റെ യഥാര്ത്ഥ വായനക്കാര് അത് മനസ്സിലാക്കുകയും അതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയും വേണം എന്നുള്ളതാണ്. ആധുനിക വായനക്കാര് അവയില് ചില കാര്യങ്ങള് എങ്കിലും അറിയുകയും, തദ്വാരാ ഗ്രന്ഥകാരന് ആശയവിനിമയം ചെയ്യുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ഗ്രഹിക്കുന്നതില് അവര്ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാകുകയും വേണം. ആധുനിക വായനക്കാര് ആ വചന ഭാഗങ്ങള് ഇപ്രകാരം ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിവുള്ളവര് ആകും എന്നുള്ളത് UST പലപ്പോഴും ആ വിവരണങ്ങളെ നല്കുന്നുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknownഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
പൂര്വ്വകാല സംഭവങ്ങള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങളുടെ പരമ്പര മുന്പേ തന്നെ സംഭവിച്ചിട്ടുള്ളവ ആകുന്നു. നല്കപ്പെട്ടതായ ഒരു വചന ഭാഗത്ത്, ലൂക്കോസ് ചില സമയത്ത് സംഭവിച്ചതായി എഴുതുമ്പോള്, മറ്റു ചിലവ ഇപ്പോഴും തുടര്ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്ന രീതിയില് (അവ താന് എഴുതിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാലഘട്ടത്തില് പൂര്ത്തീകരിക്കപ്പെട്ടതായി ഇരിക്കുന്നു എങ്കിലും) എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ഇത് സംഭവങ്ങളുടെ ആശയ വിരുദ്ധമായ ക്രമമായി സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നതായി പരിഭാഷയില് അനുഭവപ്പെട്ടേക്കാം. എല്ലാ സംഭവങ്ങളും മുന്പേ തന്നെ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള ഈ വസ്തുതകള് രചനയില് സ്ഥിരത ഉള്ളതാക്കി തീര്ക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു.
“മനുഷ്യപുത്രന്”
യേശു തന്നെ സ്വയം “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് ഈ അധ്യായത്തില് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് 5:24). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആളുകള് മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് അവര് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ അവരെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് അനുവദനീയം അല്ലായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
Luke 5:1
Connecting Statement:
യേശു ഗെന്നേസരെത്ത് തടാകത്തില് വെച്ചു ശീമോന് പത്രോസിന്റെ പടകില് ഇരുന്നു കൊണ്ട് പ്രഭാഷണം നടത്തുന്നു.
Now it happened that
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
listening to the word of God
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നത് അവര് ശ്രവിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) “ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച യേശുവിന്റെ സന്ദേശം ശ്രദ്ധിക്കുക”
the lake of Gennesaret
ഈ പദങ്ങള് ഗലീല കടലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഗലീല എന്നത് തടാകത്തിന്റെ പടിഞ്ഞാറേ ഭാഗത്ത് ഉള്ളതും, ഗന്നേസരെത്ത് എന്ന ഭൂപ്രദേശം കിഴക്കേ ഭാഗത്ത് ഉള്ളതും ആയതിനാല് ഈ രണ്ടു പേരുകളാലും അത് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. ചില ആംഗലേയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില് ഇത് ജലശേഖരത്തിനു ഉള്ളതായ യഥാര്ത്ഥ നാമം ആയ, ഗെന്നേസരെത്ത് തടാകം” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Luke 5:2
were washing their nets
അവര് അവരുടെ മത്സ്യ ബന്ധന വലകള് വീണ്ടും മീന് പിടിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിക്ക തക്കവിധം കഴുകി കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു.
Luke 5:3
one of the boats, which was Simon's
ആ പടകു ശീമോന് ഉള്ളത് ആയിരുന്നു.
asked him to put it out a short distance from the land
ശീമോനോട് പടകിനെ തീരത്തു നിന്നും ആഴത്തിലേക്ക് നീക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടു
he sat down and taught the crowds
ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു ഗുരുവിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം സാധാരണ നില ആയിരുന്നു
taught the crowds from the boat
പടകില് ഇരുന്നുകൊണ്ട് അവിടുന്ന് ജനത്തെ പഠിപ്പിച്ചു. യേശു തീരത്ത് നിന്നും അല്പ്പം ദൂരെ ആയി പടകില് ഇരുന്നുകൊണ്ട് തീരത്തില് ആയിരുന്ന ജനത്തോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു.
Luke 5:4
When he had finished speaking
യേശു ജനത്തെ ഉപദേശിച്ചു കഴിഞ്ഞശേഷം
Luke 5:5
But at your word
അവിടുന്നു എന്നോട് ഇത് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടതു കൊണ്ട്
Luke 5:7
they motioned
അവര് തീരത്തു നിന്ന് വിളിക്കുവാന് കഴിയാത്ത വിധം ദൂരത്തില് ആയിരുന്നതിനാല്, അവര് ആംഗ്യം കാണിച്ചു കൊണ്ട്, മിക്കവാറും അവരുടെ കൈകള് വീശുക ആയിരുന്നിരിക്കാം.
they began to sink
പടകുകള് മുങ്ങുവാന് തുടങ്ങി. കാരണം എന്തെന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “മീനുകളുടെ ഭാരം വളരെ ആയതിനാല് പടകുകള് മുങ്ങുവാന് തുടങ്ങി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 5:8
fell down at the knees of Jesus
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “യേശുവിന്റെ മുന്പാകെ മുട്ടു മടക്കി” അല്ലെങ്കില് 2) യേശുവിന്റെ പാദാന്തികെ വണങ്ങി” അല്ലെങ്കില് 3) “യേശുവിന്റെ പാദപീഠത്തില് നിലത്തു വീണു.” പത്രോസ് യാദൃശ്ചികമായി വീണതല്ല. അദ്ദേഹം യേശുവിനോടുള്ള താഴ്മയുടെയും ബഹുമാനത്തിന്റെയും ഒരു അടയാളമായി ഇപ്രകാരം ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
a sinful man
ഇവിടെ “മനുഷ്യന്” എന്നുള്ള പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “പ്രായം ഉള്ള പുരുഷന്” എന്നാണ് കൂടുതല് പൊതുവായി പറയുന്ന “മനുഷ്യ വര്ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് അല്ല.
Luke 5:9
the catch of fish
പെരുത്ത മീന്കൂട്ടം
Luke 5:10
partners with Simon
പത്രോസിന്റെ മത്സ്യ ബന്ധന തൊഴിലില് പങ്കാളികള് ആയവര്
you will be catching men
മത്സ്യങ്ങളെ പിടിക്കുന്നതായ ചിത്രം ജനത്തെ ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവരായി കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവര് ആകും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എനിക്കായി മനുഷ്യരെ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നവര് ആകും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ജനത്തെ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരാകേണ്ടതിനായി കൊണ്ടുവരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 5:12
Connecting Statement:
പേര് സൂചിപ്പിക്കാത്ത വേറെ ഒരു പട്ടണത്തില് യേശു ഒരു കുഷ്ഠരോഗിയെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു.
It came about that
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
a man full of leprosy
കുഷ്ഠത്താല് ആവരണം ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തി. ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക” https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
he fell on his face
ഇവിടെ “മുഖം കുനിഞ്ഞു വീണു” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് കുനിയുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവന് മുട്ടു മടക്കുകയും തന്റെ മുഖം കൊണ്ട് നിലത്തു സ്പര്ശിക്കുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില് “അവന് നിലത്തു വീണു നമസ്കരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
if you are willing
നീ ആവശ്യപ്പെടുന്നു എങ്കില്
you can make me clean
ഇവിടെ മനസ്സിലാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവന് യേശുവിനോട് തന്നെ സൌഖ്യമാക്കുവാന് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേക്ക് കഴിവ് ഉള്ളതുകൊണ്ട്, ദയവായി എന്നെ ശുദ്ധമാക്കേണമേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
make me clean
ഇത് ആചാരപരം ആയ ശുദ്ധീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് അവന് കുഷ്ഠം നിമിത്തം അശുദ്ധന് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രാഹ്യമാണ്. അവന് വാസ്തവമായും തന്നെ രോഗത്തില് നിന്നും സൌഖ്യമാക്കണമേ എന്ന് യേശുവിനോട് അപേക്ഷിക്കുകയാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന് ശുദ്ധനായി തീരേണ്ടതിനു കുഷ്ഠരോഗത്തില് നിന്നും എനിക്ക് സൌഖ്യം നല്കണമേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 5:13
Be clean
ഇത് ആചാരപരം ആയ ശുദ്ധീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് അവന് കുഷ്ഠം നിമിത്തം അശുദ്ധന് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രാഹ്യമാണ്. അവന് വാസ്തവമായും തന്നെ രോഗത്തില് നിന്നും സൌഖ്യമാക്കണമേ എന്ന് യേശുവിനോട് അപേക്ഷിക്കുകയാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സൌഖ്യം പ്രാപിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the leprosy left him
തുടര്ന്ന് അവനു കുഷ്ഠരോഗം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല
Luke 5:14
to tell no one
ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള പരിഭാഷയായി ഉദ്ധരിക്കാം: “ആരോടും പറയരുത്” അവിടെ അവ്യക്തമായി ഉള്ള വിവരണം സുവ്യക്തമായതായും പ്രസ്താവിക്കാം (AT): “നീ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു എന്ന വിവരം ആരോടും പറയരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotationsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം)
offer a sacrifice for your cleansing
ന്യായപ്രമാണം ഒരു വ്യക്തിയോട് അവന് രോഗസൌഖ്യം പ്രാപിച്ചതിനു ശേഷം ഒരു നിര്ദിഷ്ട യാഗം കഴിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഇത് ആ വ്യക്തിയെ ആചാരപരമായി ശുദ്ധി ഉള്ളവനാകുവാന് അനുവദിക്കുകയും, വീണ്ടും മതപരമായ ആചാരങ്ങളില് പങ്കെടുക്കുവാന് കഴിവുള്ളവന് ആക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
for a testimony
നീ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചതിന്റെ തെളിവായി
to them
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “പുരോഹിതന്മാര്ക്ക്” അല്ലെങ്കില് 2) “സകല ജനങ്ങള്ക്കും”
Luke 5:15
the report about him
യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വര്ത്തമാനം. ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒന്നുകില് “കുഷ്ഠരോഗം ഉണ്ടായിരുന്ന മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യം വരുത്തിയ വിവരത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം” അല്ലെങ്കില് “യേശു ജനത്തിനു സൌഖ്യം വരുത്തിയതു സംബന്ധിച്ച വിവരണം” എന്നാണ്.
the report about him spread even farther
യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച വിവരണങ്ങള് പിന്നെയും അധിക ദൂരത്തില് ഉള്ള സ്ഥലങ്ങളിലേക്കും കടന്നു ചെന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: ജനം അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച വര്ത്തമാനങ്ങള് ഇതര സ്ഥലങ്ങളിലും പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 5:16
the deserted places
വിജനമായ സ്ഥലങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “മറ്റുള്ള ജനങ്ങള് ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്തതായ സ്ഥലങ്ങള്”
Luke 5:17
Connecting Statement:
ഒരു ദിവസം യേശു ഒരു കെട്ടിടത്തില് ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്, ചില ആളുകള് ഒരു തളര്ന്നു പോയതായ മനുഷ്യനെ യേശുവിന്റെ അടുക്കല് സൌഖ്യമാക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി കൊണ്ടുവന്നു.
it came about
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Luke 5:18
Now there were some men
ഇവര് കഥയില് പുതിയ ആളുകള് ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇവര് പുതിയ ആളുകള് ആകുന്നു എന്ന് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
a mat
ഉറങ്ങുവാന് ഉള്ള വിരി അല്ലെങ്കില് കിടക്ക അല്ലെങ്കില് മഞ്ചം
was paralyzed
അവനു സ്വയം ചലിക്കുവാന് സാദ്ധ്യം ആയിരുന്നില്ല
Luke 5:19
When they could not find a way to bring him in because of the crowd
ചില ഭാഷകളില് ഇത് പുനര് ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നത് വളരെ സ്വാഭാവികം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ജനക്കൂട്ടം നിമിത്തം, ആ മനുഷ്യനെ അകത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരുവാന് ഒരു വഴി അവര്ക്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല. ആയതു കൊണ്ട്”
because of the crowd
വന് ജനാവലി അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നതിനാല് അവര്ക്ക് സ്ഥലം ലഭ്യമായിരുന്നില്ല എന്നുള്ളതാണ് അവര്ക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന് കഴിയാതെ പോയതിന്റെ കാരണം എന്ന് വ്യക്തമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
they went up to the housetop
വീടുകള്ക്ക് പരന്ന മേല്ക്കൂര ഉണ്ടായിരുന്നു, ചില വീടുകളില് മുകളിലേക്ക് കയറിപ്പോകുവാന് സൌകര്യപ്രദം ആയ വിധത്തില് ഒരു ഏണിയോ അല്ലെങ്കില് പടിക്കെട്ടോ പുറമേ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ആ ഭവനത്തിന്റെ പരന്ന മേല്ക്കൂരയിലേക്ക് കയറിപ്പോയി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
in front of Jesus
യേശുവിന്റെ നേരെ മുന്പിലായി അല്ലെങ്കില് “പെട്ടെന്നു തന്നെ യേശുവിന്റെ മുന്പില്”
Luke 5:20
Seeing their faith, he said
യേശുവിനു ആ തളര്വാത രോഗിയെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന് കഴിയും എന്ന് അവര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നതായി ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിയും. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനു ആ വ്യക്തിയെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന് കഴിയും എന്ന് അവര് വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് യേശു ഗ്രഹിച്ചിരുന്നത് കൊണ്ട് അവന് അവരോടു പറഞ്ഞത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Man
ജനത്തിന് അവര് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ പേര് അറിയാതെ ഇരിക്കുമ്പോള് ഇത് സാധാരണയായി അവര് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പൊതുവായ പദം ആകുന്നു. ഇത് പരുഷമായ ഒന്നല്ല, നേരെമറിച്ച് ഇത് പ്രത്യേക ബഹുമാനവും നല്കുന്നില്ല. ചില ഭാഷകളില് “സ്നേഹിതന്” എന്നോ “സാര്” എന്നോ ഉള്ള പദം ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്.
your sins are forgiven you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിനക്ക് ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നിന്റെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 5:21
to question this
ഇത് പര്യാലോചന ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് “ഇതിനെ കുറിച്ച് വിചിന്തനം ചെയ്യുക.” അവര് ചോദ്യം ചെയ്തത് എന്താണ് എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “”യേശുവിനു പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ടോ അല്ലെങ്കില് ഇല്ലയോ എന്നുള്ളത് ചര്ച്ച ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Who is this who speaks blasphemies?
ഈ ചോദ്യം കാണിക്കുന്നത് യേശു പറഞ്ഞ കാര്യം നിമിത്തം അവര് എന്തുമാത്രം ഞെട്ടലും കോപവും ഉള്ളവരായി തീര്ന്നു എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന് ദൈവത്തെ നിന്ദിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില് “അപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കുന്നതു മൂലം അവന് ദൈവത്തെ നിന്ദിക്കുന്നു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Who can forgive sins but God alone?
ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന വിവരം എന്തെന്നാല് ഒരു വ്യക്തി പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെട്ടാല് അവന് തന്നെ ദൈവം ആകുന്നു എന്നു പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്നതാണ്. ഇത് ഒരു വ്യക്തമായ പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു മാത്രം അല്ലാതെ ആര്ക്കും തന്നെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുവാന് സാദ്ധ്യമല്ല!” അല്ലെങ്കില് ദൈവം ഒരുവന് മാത്രമാണ് പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന് കഴിയുന്നവന്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Luke 5:22
knowing their thoughts
ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര് രഹസ്യമായി തര്ക്കിക്കുക ആയിരുന്നു, ആയതിനാല് അവര് നിരൂപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് യേശു ശ്രവിച്ചു എന്നതിനേക്കാള് ഉപരി അവര് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വസ്തുത അവിടുന്ന് ഗ്രഹിക്കുവാന് ഇടയായി.
Why are you questioning this in your hearts?
ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതിനെ സംബന്ധിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളില് നിങ്ങള് തര്ക്കിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില് “എനിക്ക് പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ടോ എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് സംശയിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
in your hearts
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്റെ ചിന്തകള് അല്ലെങ്കില് ആന്തരിക ഭാവങ്ങള് എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 5:23
Which is easier to say ... walk?
യേശുവിനു പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന് വാസ്തവമായും കഴിയുമോ ഇല്ലയോ എന്ന് തെളിയിക്കുവാന് ശാസ്ത്രിമാരെകൊണ്ട് ചിന്തിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ ‘നിന്റെ പാപങ്ങള് മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു’ എന്നാണ് ഞാന് പറഞ്ഞത്. നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നത് “എഴുന്നേല്ക്കുകയും നടക്കുകയും ചെയ്യുക” എന്ന് പറയുന്നത് കൂടുതല് കഠിനമായി ഇരിക്കും എന്നാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് എനിക്ക് ആ മനുഷ്യനു രോഗസൌഖ്യം വരുത്തുവാന് കഴിയുമോ ഇല്ലയോ എന്നുള്ളത് അവന് എഴുന്നേറ്റു നടക്കുന്നത് മൂലം പ്രദര്ശിപ്പിക്കപ്പെടും”. അല്ലെങ്കില് “എഴുന്നേല്ക്കുകയും നടക്കുകയും ചെയ്യുക” എന്ന് പറയുന്നതിനേക്കാള് “നിന്റെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നത് എളുപ്പം ആയിരിക്കും എന്ന് നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നുണ്ടായിരിക്കാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
easier to say
സംസാരിക്കപ്പെടാത്തതായ ഗൂഢാര്ത്ഥം എന്തെന്നാല് ഒരു കാര്യം “പറയുവാന് എളുപ്പം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് സംഭവിച്ചത് എന്തെന്ന് ആരും തന്നെ അറിയുന്നില്ല,” എന്നാല് മറ്റൊരു സംഗതി “പറയുവാന് പ്രയാസം ഉള്ളത് ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് സംഭവിച്ചത് എന്തെന്ന് എല്ലാവര്ക്കും തന്നെ അറിയാം” ജനത്തിനു ഈ മനുഷ്യന്റെ പാപങ്ങള് മോചിക്കപ്പെട്ടു എന്നുള്ളത് കാണുവാന് സാദ്ധ്യമല്ല, എന്നാല് അവന് എഴുന്നേല്ക്കുകയും നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് കണ്ടിട്ട് സകല ജനവും അവന് സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു എന്ന് അറിയുവാന് ഇടവരികയും ചെയ്യും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 5:24
you may know
യേശു ശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്ന പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
the Son of Man
യേശു തന്നെതന്നെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു.
I tell you
യേശു ഇത് തളര്വാതം പിടിച്ച മനുഷ്യനോടു പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു. “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനം ആകുന്നു.
Luke 5:25
Immediately he got up
പെട്ടെന്നു തന്നെ അവന് ചാടി എഴുന്നേറ്റു അല്ലെങ്കില് “അപ്പോള് തന്നെ അവന് എഴുന്നേറ്റു”
he got up
അവന് സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചവന് ആയിത്തീര്ന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ആ മനുഷ്യന് സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു! അവന് എഴുന്നേറ്റു”
Luke 5:26
were filled with fear
വളരെ ഭയപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില് “ഭയചകിതര് ആയിത്തീര്ന്നു”
extraordinary things
വിസ്മയകരം ആയ കാര്യങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് അപൂര്വ്വ സംഗതികള്”
Luke 5:27
Connecting Statement:
യേശു ആ ഭവനം വിട്ടു പോകുമ്പോള്, അവിടുന്ന് ഒരു യഹൂദാ നികുതി പിരിവുകാരന് ആയ ലേവിയെ, തന്നെ അനുഗമിക്കുവാനായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. ലേവി യേശുവിനായി ഒരുക്കിയ മഹാസദ്യയില് പങ്കെടുക്കുക മൂലം യേശു പരീശന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും ദേഷ്യം പിടിപ്പിക്കുവാന് ഇടയായി.
After these things happened
“ഈ കാര്യങ്ങള്” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് സംഭവിച്ചിട്ടുള്ളവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നവ ആകുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
saw a tax collector
ഒരു ചുങ്കക്കാരനെ ശ്രദ്ധയോട് കൂടെ നോക്കി അല്ലെങ്കില് “ഒരു നികുതി പിരിവുകാരനെ ശ്രദ്ധയോട് കൂടെ വീക്ഷിച്ചു”
Follow me
ആരെയെങ്കിലും “അനുഗമിക്കുക” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ ശിഷ്യന് ആയിത്തീരുക എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്റെ ശിഷ്യന് ആയിത്തീരുക” അല്ലെങ്കില് “വരിക, എന്നെ നിന്റെ ഉപദേഷ്ടാവായി പിന്ഗമിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 5:28
leaving everything behind
ചുങ്കം പിരിക്കുന്ന ആള് എന്ന തന്റെ ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു
Luke 5:29
Connecting Statement:
ഭക്ഷണ സമയത്ത്, യേശു പരീശന്മാരോടും ശാസ്ത്രിമാരോടും സംഭാഷിച്ചു.
in his house
ലേവിയുടെ ഭവനത്തില്
reclining at the table
ഒരു മഞ്ചത്തില് ചാരിയിരുന്നു കൊണ്ട് ഏതെങ്കിലും തലയണയില് ഇടതു കൈ കൊണ്ട് ചാരിയിരുന്നാണ് ഒരു സദ്യയില് ഭക്ഷണത്തിനു ഇരിക്കുന്ന ഗ്രീക്ക് ശൈലി. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുമിച്ചു ഭക്ഷണം കഴിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “മേശയില് ഭക്ഷണം കഴിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 5:30
to his disciples
യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട്
Why do you eat ... sinners?
യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാര് പാപികളോടു കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിനോടു ഉള്ള തങ്ങളുടെ വിയോജിപ്പ് പ്രകടിപ്പിക്കുവാനായി പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രികളും ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പാപികളോടു കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കരുത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
sinners
മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനം എന്നാല് മറ്റുള്ളവരുടെ ചിന്തകളെ കൊടിയ പാപങ്ങളായി കരുതുന്നവര്
you eat and drink with ... sinners
പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രികളും വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഭക്തിയുള്ള ആളുകള് തങ്ങളെ തന്നെ പാപികള് എന്ന് പരിഗണിക്കപ്പെടുന്ന ആളുകളില് നിന്നും വേര്പെട്ടു ഇരിക്കണം എന്നായിരുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 5:31
People who are well ... those who are sick
ഒരു വൈദ്യന് രോഗികളെ രോഗസൌഖ്യം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് വിളിക്കുന്ന രീതിയില് യേശു പാപികളെ മാനസാന്തരത്തിനായി വിളിക്കുന്നു എന്ന് പറയുവാനായി യേശു ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-proverbs)
a physician
വൈദ്യന്
but those who are sick
വിട്ടുപോയ വാക്കുകള് നിങ്ങള് നല്കേണ്ടതായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “രോഗികള് ആയ വ്യക്തികള്ക്കു മാത്രമേ ഒരു വൈദ്യനെ ആവശ്യം വരികയുള്ളൂ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 5:32
I did not come to call the righteous, but sinners to repentance
യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയും തന്നെക്കുറിച്ച് താന് ഒരു പാപി ആകുന്നു എന്നും, നീതിമാന് അല്ലെന്നും ചിന്തിക്കണം.
the righteous
ഈ സാമാന്യ കര്മ്മ പദത്തെ ഒരു നാമ പദസഞ്ചയമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീതിമാന്മാരായ ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)
Luke 5:33
They said to him
മത നേതാക്കന്മാര് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞത്
Luke 5:34
Can anyone make ... with them?
യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചതിന്റെ കാരണം എന്തെന്നാല് ജനം അവര്ക്ക് മുന്പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കണം എന്നുള്ളത് കൊണ്ടാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ മണവാളന്റെ വിവാഹ തോഴ്മക്കാരോട് അവന് കൂടെ ഇരിക്കുന്നിടത്തോളം ഉപവസിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടാറില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
wedding attendants
അതിഥികള് അല്ലെങ്കില് “സ്നേഹിതന്മാര്.” ഇവര് വിവാഹം കഴിക്കുവാന് പോകുന്ന മനുഷ്യനോടു കൂടെ ആഘോഷം നടത്തുന്ന തന്റെ സ്നേഹിതന്മാര് ആകുന്നു
the wedding attendants ... fast
ഉപവാസം എന്നുള്ളത് ഒരു ദു:ഖത്തിന്റെ അടയാളം ആകുന്നു. മത നേതാക്കന്മാര് മണവാളന് കൂടെ ഉള്ളപ്പോള് വിവാഹ തോഴ്മക്കാര് ഉപവസിക്കുകയില്ല എന്നുള്ള വസ്തുത മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 5:35
But the days will indeed come when
പെട്ടെന്ന് അല്ലെങ്കില് “ഏതെങ്കിലും ദിവസം”
the bridegroom will be taken away from them
യേശു തന്നെ മണവാളനോടും, ശിഷ്യന്മാരെ വിവാഹ തോഴ്മക്കാരോടും താരതമ്യം ചെയ്തുകൊണ്ട് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് ഉപമാനത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നില്ല, ആയതിനാല് പരിഭാഷയില് ആവശ്യം എങ്കില് മാത്രം വിശദീകരിച്ചു നല്കിയാല് മതി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 5:36
General Information:
യേശു ലേവിയുടെ ഭവനത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന ശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും ഒരു കഥ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
No one, having torn ... sews it onto ... he did that ... he would tear
ആരും തന്നെ കീറുന്നില്ല ... അതിനെ ഉപയോഗിക്കുന്നു ... അവന് ... അവന് അല്ലെങ്കില് “ജനം ഒരിക്കലും കീറുന്നില്ല ... ഉപയോഗിക്കുക ... അവര് ... അവര്”
sews it
കേടുപാട് തീര്ക്കുക
If he did that
ഈ ഭാവനാപരം ആയ പ്രസ്താവന വിശദീകരിക്കുന്ന കാരണം എന്തെന്നാല് എന്തുകൊണ്ട് ഒരു വ്യക്തി ആ രീതിയില് ഒരു വസ്ത്രം തയ്ക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
will not match
യോജിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കില് “അത് പോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുകയില്ല”
Luke 5:37
new wine
മുന്തിരിച്ചാര്. ഇത് ഇതുവരെയും പുളിപ്പിക്കാത്തതായ വീഞ്ഞിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
wineskins
ഇവ മൃഗങ്ങളുടെ തോലിനാല് നിര്മ്മിതം ആയ സഞ്ചികള് ആയിരുന്നു. അവയെ വീഞ്ഞു സഞ്ചികള്” അല്ലെങ്കില് “തോലിനാല് നിര്മ്മിച്ച തുരുത്തികള്” എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു.”
the new wine would burst the wineskins
പുതിയ വീഞ്ഞ് പുളിക്കുകയും വികസിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്, അത് പഴയ തുരുത്തിയെ പൊളിക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവയ്ക്ക് തുടര്ന്ന് വികസിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല. യേശുവിന്റെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് വീഞ്ഞ് പുളിക്കുന്നതും വികസിക്കുന്നതും ആയ വിവരണം സംബന്ധിച്ച് മനസ്സിലായിരിക്കണം. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
it will be spilled out
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വീഞ്ഞ് തുരുത്തിയില് നിന്നും പുറത്തേക്ക് ഒഴുകി പോകും”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 5:38
fresh wineskins
പുതിയ തുരുത്തികള് അല്ലെങ്കില് “പുതിയ വീഞ്ഞ് സഞ്ചികള്.” ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ഉപയോഗിക്കാത്ത, പുതിയ തുരുത്തികളെ ആകുന്നു.
Luke 5:39
after drinking old wine wants the new
ഈ ഉപമാനം മത നേതാക്കന്മാരുടെ പഴയ ഉപദേശങ്ങളുമായി യേശുവിന്റെ പുതിയ ഉപദേശങ്ങള് വൈരുദ്ധ്യം ആയിരിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് പഴയ ഉപദേശങ്ങളെ പിന്തുടര്ന്നു വന്നിരുന്ന ജനത യേശു ഉപദേശിക്കുന്ന പുതിയ വസ്തുതകളെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന് മനസ്സൊരുക്കം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
for he says, 'The old is better.'
ഇപ്രകാരം കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും: “ആയതിനാല് അവന് പുതിയ വീഞ്ഞിനെ സ്വീകരിക്കുവാന് തയ്യാറായിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 6
ലൂക്കോസ് 06 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ലൂക്കോസ് 6:20-49ല് നിരവധി അനുഗ്രഹങ്ങളും ശപഥങ്ങളും മത്തായി 5-7 നോട് സാമ്യം ഉള്ളതുപോലെ പ്രത്യക്ഷം ആകുന്നു. മത്തായിയുടെ ഈ ഭാഗത്തെ പാരമ്പര്യമായി “ഗിരിപ്രഭാഷണം” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടാറുണ്ട്. മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തില് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ ഉപദേശത്തോട് ബന്ധപ്പെടുത്തി അത് ലൂക്കോസില് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#kingdomofgod)
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“ധാന്യം ഭക്ഷിക്കുന്നത്”
ശബ്ബത്തു ദിനത്തില് ഒരു വയല് വഴിയായി നടന്നുപോകുമ്പോള് ശിഷ്യന്മാര് ധാന്യം പറിക്കുകയും അത് ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തത്, (ലൂക്കോസ് 6:1), പരീശന്മാര് പറഞ്ഞത് അവര് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്നു എന്നാണ്. പരീശന്മാര് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല് ശിഷ്യന്മാര് കതിര് പറിച്ചു ഭക്ഷിക്കുക മൂലം അവര് ജോലി ചെയ്യുകയും വിശ്രമിക്കുവാനായി ദൈവം കല്പ്പിച്ചതായ പ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു.
ശിഷ്യന്മാര് മോഷ്ടിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് പരീശന്മാര് ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല. അത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം കര്ഷകരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്നത് യാത്രക്കാര് അവര് യാത്ര ചെയ്യുന്ന വയലുകളില് നിന്നോ അല്ലെങ്കില് യാത്ര ചെയ്യുന്ന വഴിയോരത്തില് ഉള്ള വയലുകളില് നിന്നോ ഒരു ചെറിയ അളവില് കതിര് പറിക്കുവാനും ഭക്ഷിക്കുവാനും അനുവദിക്കണം എന്നായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmosesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#worksഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sabbathഉം)
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
ഉപമാനങ്ങള് എന്ന് പറയുന്നത് അദൃശ്യമായ സത്യങ്ങളെ വിവരിക്കുവാനായി പ്രഭാഷകന്മാര് ഉപയോഗിക്കുന്ന ദൃശ്യമായ വസ്തുക്കളുടെ ചിത്രങ്ങള് ആകുന്നു. തന്റെ ജനം ഔദാര്യമായി നല്കുന്നവര് ആകണം എന്ന് പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഒരു ഔദാര്യം ഉള്ളതായ ധാന്യ വ്യാപാരിയുടെ ഉപമാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ്6:38). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള് എന്നുള്ളത് പ്രഭാഷകനു മുന്പേ തന്നെ അറിയാവുന്നതായ ഉത്തരങ്ങള് ഉള്ള ചോദ്യങ്ങള് എന്നുള്ളതാണ്. യേശു ശബ്ബത്തിനെ ലംഘിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ട് പരീശന്മാര് അവനോടു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള് എന്ന നിലയില് ചോദ്യങ്ങള് ഉന്നയിച്ചു യേശുവിനെ ശകാരിക്കുന്നതായി കാണുന്നു. (ലൂക്കോസ് 6:2). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് സാദ്ധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
അവ്യക്തം ആയ വിവരം
പ്രഭാഷകര് സാധാരണയായി അവരുടെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് മുന്പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന സംഗതികള് പ്രസ്താവിക്കാറില്ല. ലൂക്കോസ് യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാര് അവരുടെ കൈകളില് കതിര് തിരുമ്മി കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എഴുതിയപ്പോള്, താന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് എറിഞ്ഞു കളയുന്ന ഭാഗത്തില് നിന്നും ഭക്ഷിക്കാവുന്ന ഭാഗത്തെ അവര് വേര്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. (ലൂക്കോസ്6:1). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്
മത്തായിയില്:
ശീമോന്(പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകന് ആയ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകന് ആയ യോഹന്നാന്, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്ത്തലോമായി, തോമസ്, മത്തായി, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരന് ആയ ശീമോന്, യൂദാ ഇസ്കരിയോത്ത് എന്നിവര്
മര്ക്കോസില്:
ശീമോന് (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകന് ആയ യാക്കോബും സെബെദിയുടെ മകന് ആയ യോഹന്നാനും, (അവര്ക്ക് യേശു ഇടിമക്കള് എന്ന് അര്ത്ഥം വരുന്ന ബോവനേര്ഗ്ഗസ് എന്ന് പേരിട്ടു), ഫിലിപ്പോസ്, ബര്ത്തെലോമായി, മത്തായി, തോമസ്, അല്ഫായുടെ മകന് ആയ യാക്കോബ്, തദ്ദായി,, എരിവുകാരന് ആയ ശീമോന്, യൂദാ ഇസ്കാര്യോത്ത് എന്നിവര്. ലൂക്കൊസില്: ശീമോന് (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്ത്തെലോമായി, മത്തായി, തോമസ്, അല്ഫായിയുടെ മകന് ആയ യാക്കോബ് ശീമോന് (എരിവുകാരന് എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടവന്), യാക്കോബിന്റെ സഹോദരന് ആയ യൂദ, ഈസ്കാര്യോത്ത് യൂദ എന്നിവര്
തദ്ദായി, എന്നത് മിക്കവാറും യാക്കോബിന്റെ സഹോദരന് ആയ യൂദ എന്ന അതേ വ്യക്തി തന്നെ ആയിരിക്കണം.
Luke 6:1
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു, അത് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും വയലില് കൂടെ സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്, ചില പരീശന്മാര് ശബ്ബത്തു നാളില് ശിഷ്യന്മാര് ചെയ്തതായ പ്രവര്ത്തിയെ, അതായത്, ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തില്, ദൈവത്തിനായി വേര്തിരിച്ചു വെച്ചിട്ടുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ചു ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു.
Now it happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ പ്രാരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള് ഇവിടെ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
the grainfields
ഈ വിഷയത്തില്, ഇവ ധാരാളമായി ഗോതമ്പ് വളരേണ്ടതിനായി ജനം ഗോതമ്പ് വിത്തുകള് പാകിയിരിക്കുന്ന വിശാലമായ ഭൂപ്രദേശം ആകുന്നു.
heads of grain
ഇത് ഒരുതരം പുല്ലുവര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള, വലിയ ധാന്യച്ചെടിയുടെ ഏറ്റവും മുകളില് ഉള്ള ഭാഗം ആകുന്നു. ഇതില് പാകം വന്ന ഭക്ഷ്യയോഗ്യം ആയ ചെടിയുടെ വിത്തുകള് ഉണ്ടായിരിക്കും.
rubbing them in their hands
അവര് ധാന്യ വിത്തുകളെ വേര്തിരിക്കുന്നതിനായി ഇപ്രകാരം ചെയ്തു വന്നിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “പതിരില് നിന്നും ധാന്യങ്ങളെ വേര്തിരിക്കുവാനായി അവര് അവരുടെ കൈകളില് ധാന്യത്തെ തിരുമ്മുക ഉണ്ടായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 6:2
Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day?
അവര് ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത് ശിഷ്യന്മാര് ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിച്ചത് കൊണ്ടായിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശബ്ബത്തു നാളില് ധാന്യം പറിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിന് എതിരായിരുന്നു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
are you doing that which
ഒരു കൈപ്പിടി ധാന്യം തിരുമ്മുന്നതു പോലുള്ള ചെറിയ കാര്യംപോലും നിയമ വിരുദ്ധമായ പ്രവര്ത്തിയായി പരീശന്മാര് പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 6:3
Have you not even read ... with him?
തിരുവെഴുത്തുകളില് നിന്നും പഠിക്കാത്തതു കൊണ്ട് യേശു പരീശന്മാരെ ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് വായിച്ചതില് നിന്നും നിങ്ങള് പഠിച്ചിരിക്കണം ആയിരുന്നു... അവന്!’ അല്ലെങ്കില് “തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് അത് വായിച്ചിരിക്കണം ... അവന്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 6:4
the bread of the presence
വിശുദ്ധ അപ്പം അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിനു വഴിപാടായി അര്പ്പിച്ച അപ്പം”
Luke 6:5
the Son of Man
യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്, ആയ ഞാന്”
is Lord of the Sabbath
“കര്ത്താവ്” എന്ന നാമം ഇവിടെ ഊന്നല് നല്കുന്നത് ശബ്ബത്തിന് മേലുള്ള തന്റെ അധികാരത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശബ്ബത്തു നാളില് ജനങ്ങള്ക്ക് ചെയ്യുവാന് യോഗ്യമായ പ്രവര്ത്തി എന്തെന്ന് വിവേചിക്കുവാന് ഉള്ളതായ അധികാരം!”
Luke 6:6
General Information:
ഇത് ഇപ്പോള് വേറൊരു ശബ്ബത്ത് ദിനവും യേശു പള്ളിയില് ആയിരിക്കുന്നതും ആകുന്നു.
Connecting Statement:
ശബ്ബത്തു ദിനത്തില് യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുന്നതു ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
Now It happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടു’ത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
There was a man there
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
his right hand was withered
ആ മനുഷ്യന്റെ കരം തനിക്കു നീട്ടുവാന് കഴിയാത്ത വിധം പരിക്ക് പറ്റിയത് ആയിരുന്നു. അത് മിക്കവാറും ഒരു മുഷ്ടി ചുരുട്ടുന്നത് പോലെ വളഞ്ഞു, ചെറിയതായും വിരൂപമായും കാണപ്പെട്ടിരിക്കും.
Luke 6:7
were watching him closely
യേശുവിനെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു
so that they might find
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു
Luke 6:8
in the midst of us
എല്ലാവരുടെയും മുന്പാകെ. എല്ലാവര്ക്കും അവനെ കാണുവാന് തക്കവിധം ഉള്ള ഒരു സ്ഥലത്ത് നില്ക്കുവാന് യേശു ആ മനുഷ്യനോടു ആവശ്യപ്പെട്ടു.
Luke 6:9
to them
പരീശന്മാരോട്
I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it?
യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് താന് ശബ്ബത്ത് നാളില് സൌഖ്യം വരുത്തിയത് ന്യായമായ വസ്തുത ആകുന്നു എന്ന് പരീശന്മാരെകൊണ്ട് സമ്മതിപ്പിക്കുവാന് ആയിരുന്നു. ആയതിനാല് ചോദ്യത്തിന്റെ ഉദ്ദേശം ഏകോത്തരം ആയിരുന്നു: അവര്ക്ക് അറിയാവുന്ന വസ്തുത സത്യം ആയിരുന്നു എന്നും മറിച്ച് വിവര ശേഖരണം അല്ലായിരുന്നു എന്നും അവര് അറിയണമായിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യേശു “ഞാന് നിങ്ങളോട് ചോദിക്കട്ടെ” എന്ന് പറയുന്നതിനാല് ഇത് മറ്റു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങളെ പോലെ പ്രസ്താവനകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യപ്പെടേണ്ടവയായി കാണപ്പെടുന്നില്ല. ഇത് ചോദ്യമായി തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
to do good or to do harm
ആരെ എങ്കിലും സഹായിക്കുക അല്ലെങ്കില് ആരെ എങ്കിലും ഉപദ്രവിക്കുക
Luke 6:10
Stretch out your hand
നിന്റെ കരം പുറത്തേക്ക് നീട്ടുക അല്ലെങ്കില് “നിന്റെ കരം നീട്ടുക”
was restored
സൌഖ്യം ആയി
Luke 6:12
General Information:
രാത്രി മുഴുവനും പ്രാര്ത്ഥന ചെയ്തതിനു ശേഷം യേശു പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു.
Now it happened that in those days
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭം കുറിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
in those days
ആ സമയത്തോട് ബന്ധപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില് “അധികം സമയം കഴിയാതെ” അല്ലെങ്കില് “അനന്തരം ഒരു ദിവസത്തില് തന്നെ”
he went out
യേശു പുറത്തേക്ക് പോയി
Luke 6:13
When it became day
പ്രഭാതം ആയപ്പോള് അല്ലെങ്കില് “അടുത്ത ദിവസത്തില്”
he chose twelve of them
അവിടുന്ന് പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു
whom he also named apostles
അവരെ അപ്പോസ്തലന്മാര് ആക്കുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് അവരെ അപ്പോസ്തലന്മാര് ആയി നിയമിക്കുകയും ചെയ്തു”
Luke 6:14
his brother Andrew
ശീമോന്റെ സഹോദരന് ആയ, അന്ത്രെയോസ്
Luke 6:15
the Zealot
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) “എരിവുകാരന്” എന്നുള്ള നാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അദ്ദേഹം റോമന് ഭരണത്തിന് കീഴില് നിന്നും യഹൂദ ജനതയെ സ്വതന്ത്രം ആക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംഘത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “രാജ്യസ്നേഹി” അല്ലെങ്കില് “ദേശീയവാദി” അല്ലെങ്കില് 2) “എരിവുകാരന്” എന്നുള്ള കുറിപ്പ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവന് ദൈവത്തിനു ബഹുമാനം നല്കുന്നതിനു വേണ്ടി വളരെ തീഷ്ണതയുള്ളവന് ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അത്യുത്സാഹം ഉള്ളവന്”
Luke 6:16
became a traitor
ഈ സന്ദര്ഭത്തില് “ഒറ്റുകാരന്” എന്നുള്ളത് എന്താണ് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്ന് വിശദീകരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ സ്നേഹിതനെ ഒറ്റു കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കില് “അവന്റെ സ്നേഹിതനെ ശത്രുക്കള്ക്ക് ഏല്പ്പിച്ചു കൊടുത്തു” (സാധാരണയായി നല്കപ്പെട്ട പണത്തിനു പകരമായി) അല്ലെങ്കില് “ഒരു സ്നേഹിതനെ കുറിച്ചുള്ള കാര്യങ്ങളെ ശത്രുക്കള്ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി അവനെ അപകടത്തിലേക്ക് നയിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 6:17
Connecting Statement:
യേശു പ്രത്യേകാല് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുക ആണെങ്കിലും, അവിടെ ധാരാളം മറ്റു ജനങ്ങളും ശ്രവിക്കുവാനായി ചുറ്റും ഉണ്ടായിരുന്നു.
with them
അവിടുന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്തതായ പന്ത്രണ്ടു പേരോടു കൂടെ അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പോസ്തലന്മാരോടു കൂടെ”
Luke 6:18
to be healed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അവരെ സൌഖ്യം ആക്കേണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Those who were troubled with unclean spirits were also healed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അശുദ്ധാത്മാക്കള് നിമിത്തം ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആളുകളെയും യേശു സൌഖ്യം വരുത്തിയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Those who were troubled with unclean spirits
അശുദ്ധാത്മാക്കള് നിമിത്തം ബാധിക്കപ്പെട്ടവര് അല്ലെങ്കില് “ദുരാത്മാക്കളാല് നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടവര്”
Luke 6:19
power was coming out from him and healing
അവിടുത്തേക്ക് ജനത്തെ സൌഖ്യം ആക്കുവാനുള്ള ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് ജനത്തെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന് വേണ്ടി തന്റെ ശക്തി ഉപയോഗിക്കുക ആയിരുന്നു.
Luke 6:20
Blessed are
ഈ പദസഞ്ചയം മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോ പ്രാവശ്യവും, ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം ചില ആളുകളോട് അനുഭാവം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് അവരുടെ സാഹചര്യം അനുകൂലം അല്ലെങ്കില് നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നു.
Blessed are the poor
ദരിദ്രരായ ആളുകള് ആകുന്ന നിങ്ങള് ദൈവത്തിന്റെ പ്രസാദം ലഭിച്ചവര് ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “ദരിദ്രര് ആയ നിങ്ങള് നന്മ ലഭിച്ചവര് ആകുന്നു”
for yours is the kingdom of God
രാജ്യം എന്നുള്ളതിനു അനുയോജ്യമായ പദം ഇല്ലാത്ത ഭാഷകളില് ഇപ്രകാരം പറയാം, “ദൈവം നിങ്ങളുടെ രാജാവായി ഇരിക്കേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഭരണാധികാരി ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്.”
yours is the kingdom of God
ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടേത് ആകുന്നു. ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് 1) “നിങ്ങള് ദൈവരാജ്യത്തിന് ഉള്പ്പെട്ടവര് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) “നിങ്ങള്ക്ക് ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തില് അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കും.”
Luke 6:21
you will laugh
നിങ്ങള് സന്തോഷം ഉള്ളവരായി ചിരിക്കും അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് സന്തോഷ പൂര്ണ്ണര് ആയിരിക്കും”
Luke 6:22
Blessed are you
നിങ്ങള്ക്ക് ദൈവത്തിന്റെ കടാക്ഷം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള്ക്ക് പ്രയോജനം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അത് നിങ്ങള്ക്ക് എത്ര നന്മ ആയി ഭവിച്ചിരിക്കുന്നു”
they exclude you
നിങ്ങളെ തള്ളികളയും
because of the Son of Man
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് നിങ്ങള് മനുഷ്യ പുത്രനുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു നില്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവര് മനുഷ്യപുത്രനെ നിരാകരിച്ചിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്”
Luke 6:23
in that day
അവര് അപ്രകാരം ഉള്ള കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് “അപ്രകാരം സംഭവിക്കുമ്പോള്”
leap for joy
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് “ഏറ്റവും സന്തോഷം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുക” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
your reward ... is great
ഒരു വലിയ പ്രതിഫലം അല്ലെങ്കില് “നല്ല ദാനങ്ങള്”
Luke 6:24
woe to you
ഇത് നിങ്ങള്ക്ക് എത്രമാത്രം ഭയാനകം ആയിരിക്കുന്നു. ഈ പദസഞ്ചയം മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് “നിങ്ങള് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവന് ആകുന്നു” എന്നതിന്റെ വിപരീതം ആണ്. ഓരോ പ്രാവശ്യവും, ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ദൈവത്തിന്റെ കോപം ജനത്തിനു നേരെ നീട്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില് നിഷേധാത്മകമായ അല്ലെങ്കില് മോശമായ എന്തോ ഒന്നു അവര്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു എന്നാണ്.
woe to you who are rich
ധനവാന്മാരായ നിങ്ങള്ക്ക് എത്രയും കഷ്ടം ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ധനവാന്മാരായ നിങ്ങള്ക്ക് പ്രശ്നം കടന്നു വരും”
your comfort
നിങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നതു അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളെ സന്തോഷപ്പെടുത്തുന്നത്”
Luke 6:25
who are full now
അവരുടെ വയറുകള് നിറഞ്ഞതായി കാണപ്പെടുന്നവര് അല്ലെങ്കില് “ഇപ്പോള് വളരെ അധികമായി ഭക്ഷണം കഴിച്ചവര്”
to the ones who laugh now
ഇപ്പോള് സന്തോഷമായി ഇരിക്കുന്നവര്
Luke 6:26
Woe to you
നിങ്ങള്ക്ക് അത് എത്ര ഭയാനകരം ആയിരിക്കും അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എന്തുമാത്രം ദു:ഖിതര് ആകേണ്ടി വരും”
when all men speak
ഇവിടെ “മനുഷ്യര്” എന്നുള്ള പദം പൊതുവായ നിലയില് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, അത് സകല ആളുകളെയും ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും സംസാരിക്കുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് എല്ലാവരും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
their ancestors treated the false prophets in the same way
അവരുടെ പൂര്വ്വീകന്മാരും കൂടെ കള്ള പ്രവാചകന്മാരെ കുറിച്ച് നന്നായി പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്
Luke 6:27
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും അതുപോലെ ജനക്കൂട്ടവും ആയി തന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജനത്തോടു സംഭാഷിക്കുന്നത് തുടരുന്നു
to you who are listening
ഇപ്പോള് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മാത്രമായി അല്ലാതെ, മുഴുവന് ജനക്കൂട്ടത്തോടും സംസാരിക്കുവാനായി തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
love ... do good
ഈ ഓരോ കല്പ്പനകളും തുടര്മാനമായി പിന്തുടരേണ്ടവ ആകുന്നു, ഒരു പ്രാവശ്യം മാത്രം ചെയ്യേണ്ടവ അല്ല.
love your enemies
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവര് അവരുടെ ശത്രുക്കളെ മാത്രം സ്നേഹിച്ചാല് മതി എന്നും അവരുടെ സ്നേഹിതന്മാരെ സ്നേഹിക്കേണ്ട എന്നും അല്ല. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുക, നിങ്ങളുടെ സ്നേഹിതന്മാരെ മാത്രം അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 6:28
Bless ... pray
ഈ ഓരോ കല്പ്പനകളും തുടര്മാനമായി പിന്തുടരേണ്ടവ ആകുന്നു, ഒരു പ്രാവശ്യം മാത്രം ചെയ്യേണ്ടവ അല്ല.
Bless those who curse
അനുഗ്രഹിക്കുന്നവന് ദൈവം ഒരുവന് ആകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുവാനായി ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
those who curse you
നിങ്ങളെ പതിവായി ശപിക്കുന്ന ആളുകള്
those who mistreat you
നിങ്ങളെ പതിവായി ദ്രോഹിക്കുന്ന ആളുകള്
Luke 6:29
To him who strikes you
ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ അടിച്ചാല്
on the one cheek
നിങ്ങളുടെ മുഖത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗത്ത്
offer him also the other
അക്രമി ആ വ്യക്തിയോട് എന്ത് ചെയ്യുമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മുഖം തിരിക്കുക അതിനാല് അവനു മറ്റേ കവിളത്തും അടിക്കുവാന് ഇടവരുമല്ലോ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
do not withhold
എടുക്കുന്നതില് നിന്നും അവനെ തടുക്കരുത്.
Luke 6:30
Give to everyone who asks you
ആരെങ്കിലും ഒരുവന് നിങ്ങളോട് എന്തെങ്കിലും ആവശ്യപ്പെട്ടാല്, അത് അവനു കൊടുക്കുക
do not ask for it back
അവനോട് എന്തെങ്കിലും തരുവാനായി ആവശ്യപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കില് അവന് നല്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ആവശ്യം ഉന്നയിക്കരുത്”
Luke 6:31
As you desire that people would do to you, do the same to them
ചില ഭാഷകളില് ക്രമം നേര്വിരോധം ആയ നിലയില് ഉള്ളത് കൂടുതല് സ്വാഭാവികം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം നിങ്ങളോട് എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അതുപോലെ തന്നെ നിങ്ങള് അവരോടും ചെയ്യുവിന്” അല്ലെങ്കില് ജനം നിങ്ങള്ക്ക് ചെയ്യണം എന്ന് നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്രകാരം തന്നെ നിങ്ങള് അവരോടും ചെയ്യുവിന്”
Luke 6:32
what credit is that to you?
നിങ്ങള്ക്ക് എന്ത് പ്രതിഫലം ലഭിക്കും? അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനാല് നിങ്ങള്ക്കു എന്ത് പുകഴ്ച ലഭിക്കും? ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് നിമിത്തം നിങ്ങള്ക്ക് യാതൊരു പ്രതിഫലവും ലഭ്യമാകുവാന് പോകുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം അതുനിമിത്തം നിങ്ങള്ക്കു പ്രതിഫലം നല്കുകയില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 6:34
to get back the same amount
മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില് യഹൂദന്മാരോട് കല്പ്പിച്ചിരുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര് പരസ്പരം കടമായി നല്കുന്നതായ പണത്തിനു പലിശ വാങ്ങുവാന് പാടുള്ളതല്ല എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 6:35
expecting nothing in return
ഒരു വ്യക്തിക്ക് നല്കിയതായ തുക തിരികെ നല്കുമെന്ന് നിങ്ങള് പ്രതീക്ഷ പുലര്ത്തുവാന് പാടില്ല അല്ലെങ്കില് “ആ വ്യക്തി നിങ്ങള്ക്കു എന്തെങ്കിലും നല്കുമെന്നു പ്രതീക്ഷ പുലര്ത്താതെ ഇരിക്കുക”
your reward will be great
നിങ്ങള്ക്കു മഹാ പ്രതിഫലം ലഭ്യമാകും അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള്ക്ക് നല്ല ശമ്പളം ലഭ്യമാകും” അല്ലെങ്കില് “അത് നിമിത്തം നിങ്ങള്ക്ക് നല്ല ദാനങ്ങള് ലഭിക്കും”
you will be sons of the Most High
ഒരു മനുഷ്യന്റെ മകനെ അല്ലെങ്കില് ശിശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് സ്വാഭാവികമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം തന്നെ “പുത്രന്മാര്” എന്നതിന് പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആകുന്നു.
sons of the Most High
“പുത്രന്മാര്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആയിരിക്കുന്നു അതുകൊണ്ട് യേശുവിന്റെ നാമം ആയ “അത്യുന്നതന് ആയവന്റെ പുത്രന്” എന്ന പദവുമായി ആശയക്കുഴപ്പത്തില് ആകുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക.
unthankful and evil people
അവനു നന്ദി പറയാത്തതും ദോഷം ഉള്ളവരും ആയ ജനം
Luke 6:36
your Father
ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “പിതാവ്” എന്ന പദം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് സ്വാഭാവികമായി ഒരു മനുഷ്യ പിതാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആകുന്നു.
Luke 6:37
Do not judge
ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കരുത് അല്ലെങ്കില് “ജനത്തെ കഠിനമായി വിമര്ശനം ചെയ്യരുത്”
you will not be judged
ആരു ന്യായം വിധിക്കുകയില്ല എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില് 2) “ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Do not condemn
ജനത്തെ കുറ്റം വിധിക്കരുത്
you will not be condemned
ആര് കുറ്റം വിധിക്കുകയില്ല എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില് 2) “ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
you will be forgiven
ആര് ക്ഷമിക്കും എന്ന് യേശു പറയുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ദൈവം നിങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കും” 2) “ജനം നിങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 6:38
it will be given to you
വാസ്തവമായി ആരാണ് നല്കുന്നത് എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ആരെങ്കിലും ഇത് നിങ്ങള്ക്കു നല്കും” അല്ലെങ്കില് 2) “ദൈവം അത് നിങ്ങള്ക്കു നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
A good measure—pressed down, shaken together, spilling over—they will pour into your lap
യേശു ദൈവത്തെ കുറിച്ചോ അല്ലെങ്കില് മനുഷ്യരെ കുറിച്ചോ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഔദാര്യമായി നല്കുന്ന ഒരു ഉദാരമനസ്കനായ വ്യാപാരിയെ പോലെ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അമര്ത്തി കുലുക്കി കവിയുന്നൊരു നല്ല അളവു നിങ്ങളുടെ മടിയില് തരും” അല്ലെങ്കില് “ഒരു ഔദാര്യ ഗുണം ഉള്ള ധാന്യ വ്യാപാരിയെ പോലെ ധാന്യത്തെ താഴേക്കു അമര്ത്തുകയും ഒരുമിച്ചു കുലുക്കുകയും നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞു പോകത്തക്ക വിധം പകരുകയും ചെയ്യുന്ന പ്രകാരം, അവര് നിങ്ങള്ക്ക് ഔദാര്യമായി നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
A good measure
ഒരു വലിയ അളവായി
it will be measured back to you
ആരാണ് അളക്കുവാന് പോകുന്നത് എന്ന് യേശു കൃത്യമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “അവര് നിങ്ങള്ക്കു തിരികെ അളന്നു നല്കും” അല്ലെങ്കില് 2) “ദൈവം നിങ്ങള്ക്കു തിരികെ അളന്നു നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 6:39
Connecting Statement:
തന്റെ കാര്യം പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതിനു യേശു ചില ഉദാഹരണങ്ങളെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Can a blind person guide another blind person?
യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചത് ജനത്തിനു മുന്പേ അറിയാവുന്നതായ ഏതോ കാര്യത്തെ കുറിച്ച് അവര് ചിന്തിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നാം എല്ലാവര്ക്കും അറിയാവുന്നതു പോലെ ഒരു കുരുടനായ വ്യക്തിക്ക് വേറൊരു കുരുടനായ വ്യക്തിയെ നയിക്കുവാന് കഴിയുന്നത് അല്ല.” (കാണുക. https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
blind man
“അന്ധന്” ആയ ഒരു വ്യക്തി എന്നത് ഒരു ശിഷ്യനായി തീരത്തക്കവണ്ണം അഭ്യസനം ലഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Would both not fall into a pit?
ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടു പേരും ഒരു കുഴിയില് വീഴും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 6:40
A disciple is not greater than his teacher
ഒരു ശിഷ്യന് തന്റെ ഗുരുവിനേക്കാള് മികച്ചവന് ആകുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ഒരു ശിഷ്യനു തന്റെ ഗുരുവിനേക്കാള് അധികമായ ജ്ഞാനം ഉണ്ടായിരിക്കില്ല” അല്ലെങ്കില് 2) “ഒരു ശിഷ്യന് തന്റെ ഗുരുവിനേക്കാള് അധികമായ അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നില്ല.”
everyone when he is fully trained
നന്നായി പരിശീലനം സിദ്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഓരോ ശിഷ്യനും അല്ലെങ്കില് “തന്റെ ഗുരു പൂര്ണ്ണമായി പഠിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഓരോ ശിഷ്യനും”
Luke 6:41
Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye?
യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് ജനത്തെ മറ്റുള്ളവരുടെ പാപത്തിനു നേരെ അവരുടെ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാള് അവരവരുടെ പാപത്തെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാനായി വെല്ലുവിളി ഉയര്ത്തുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ സ്വന്ത കണ്ണില് ഒരു വലിയ തടിക്കഷണം കിടക്കുമ്പോള്, സഹോദരന്മാരുടെ കണ്ണില് .... നോക്കരുത്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the tiny piece of straw that is in your brother's eye
ഇത് ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസിയുടെ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞതായ കുറ്റങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
tiny piece of straw
ചെറിയ പാട് അല്ലെങ്കില് “ചെറു കഷണം” അല്ലെങ്കില് “പൊടി.” സാധാരണയായി ഒരു മനുഷ്യന്റെ കണ്ണുകളില് വീഴുവാന് ഇടയുള്ള ഏറ്റവും ചെറിയ വസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ള പദം.
brother
ഇവിടെ “സഹോദരന്” എന്നുള്ളത് യേശുവില് ഉള്ള ഒരു കൂട്ടു യഹൂദനെ അല്ലെങ്കില് ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
the log that is in your own eye
ഇത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഏറ്റവും ഗുരുതരം ആയ പിഴവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഒരു തടിക്കഷണത്തിനു ഒരു മനുഷ്യന്റെ കണ്ണില് അക്ഷരീകം ആയി പ്രവേശിക്കുവാന് സാദ്ധ്യമല്ല. യേശു ഇവിടെ അതിശയോക്തിയായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഒരു മനുഷ്യന് മറ്റൊരു വ്യക്തിയുടെ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ പിഴവുകളെ കുറിച്ച് ഇടപാട് നടത്തുന്നതിനേക്കാള് കൂടുതല് തന്റെ സ്വന്തം പിഴവുകളുടെ മേല് കൂടുതല് പ്രാധാന്യം നല്കി ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കണം എന്നു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം)
log
തൂണ് അല്ലെങ്കില് “പലക”
Luke 6:42
How can you say ... your own eye?
യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് ജനത്തെ മറ്റുള്ളവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുന്നതിനു മുന്പായി അവരവരുടെ സ്വന്തം പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക എന്ന് വെല്ലുവിളിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പറയുവാന് പാടുള്ളതല്ല ... കണ്ണ്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 6:43
General Information:
ജനത്തിനു ഒരു വൃക്ഷത്തെ കുറിച്ച് അത് നല്ലതാണോ അല്ലെങ്കില് ചീത്തയാണോ എന്നും, അത് ഏതു തരം വൃക്ഷം ആകുന്നു എന്നും അത് പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഫലം കൊണ്ട് പറയുവാന് കഴിയും. യേശു ഇതിനെ ഒരു വിശദീകരണം നല്കാത്ത ഒരു ഉദാഹരണം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു—ഒരു വ്യക്തിയുടെ നടപടികള് കാണുമ്പോള് ആ വ്യക്തി എപ്രകാരം ഉള്ളവന് ആകുന്നു എന്ന് ഞങ്ങള്ക്ക് അറിയാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
For there is
ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അങ്ങനെ ഉണ്ട്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തുടര്ന്ന് വരുവാന് പോകുന്നത് നമ്മുടെ സഹോദരന്മാരെ എന്തുകൊണ്ട് നാം വിധിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല എന്നതിന്റെ കാരണം ആകുന്നു.
good tree
ആരോഗ്യം ഉള്ള വൃക്ഷം
rotten fruit
അഴുകി പോകുന്നതോ ചീത്ത ആയതോ മൂല്യം ഇല്ലാത്തതോ ആയ ഫലം
Luke 6:44
each tree is known
ജനം വൃക്ഷത്തെ അത് ഏതു തരത്തില് ഉള്ളതാണെന്ന് അത് ഉല്പ്പാദിപ്പിക്കുന്ന ഫലം കൊണ്ട് തിരിച്ചറിയുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ഏതു തരത്തില് ഉള്ള വൃക്ഷം ആകുന്നു എന്ന് അറിയുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “ജനം വൃക്ഷത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
a thornbush
മുള്ളുകള് ഉള്ളതായ ഒരു ചെടി അല്ലെങ്കില് കുറ്റിച്ചെടി
a briar bush
മുള്ളുകള് ഉള്ളതായ ഒരു തരം മുന്തിരിവള്ളി അല്ലെങ്കില് കുറ്റിച്ചെടി
Luke 6:45
General Information:
യേശു ഒരു മനുഷ്യന്റെ ചിന്തകളെ തന്റെ നല്ല അല്ലെങ്കില് ദോഷം ആയ നിക്ഷേപം എന്ന് താരതമ്യം ചെയ്തു പറയുന്നു. ഒരു നല്ല മനുഷ്യന് നല്ല ചിന്തകള് ഉള്ളപ്പോള്, താന് നല്ല പ്രവര്ത്തികളില് ഇടപെടുന്നു. ഒരു ദുഷ്ട മനുഷ്യന് ദോഷകരം ആയ ചിന്തകളില് ആയിരിക്കുമ്പോള്, താന് ദോഷ പ്രവര്ത്തികളില് ഇടപെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
The good man
“നല്ലത്” എന്ന പദം ഇവിടെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് നീതി അല്ലെങ്കില് ധാര്മ്മികം എന്നാണ്.
good man
“മനുഷ്യന്” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആയ ഒരു വ്യക്തിയെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നല്ല വ്യക്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
the good treasure of his heart
ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ നല്ല ചിന്തകള് എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ ഹൃദയത്തില് സംഭരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന നിക്ഷേപങ്ങള് എന്നത് പോലെ ആകുന്നു, മാത്രമല്ല, “അവന്റെ ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ അന്തര്ഭാഗത്തിന്റെ ആഴത്തില് താന് സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “താന് വളരെ അമൂല്യമായി കണക്കാക്കുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
produces what is good
നന്മയായത് ഉളവാക്കുക എന്നാല് നന്മ ആയതു പ്രവര്ത്തിക്കുക എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നന്മ എന്തോ അത് ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the evil treasure
ഇവിടെ ഒരു മനുഷ്യന്റെ ദുഷ്ട ചിന്തകളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്, ആ വ്യക്തിയുടെ ഹൃദയത്തില് ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള് ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്, “അവന്റെ ഹൃദയം” എന്നത് ആ മനുഷ്യന്റെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ അന്തര്ഭാഗത്ത് താന് സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന ദുഷിച്ച കാര്യങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “താന് വളരെ ആഗ്രഹത്തോടെ വിലമതിക്കുന്നതായ ദുഷിച്ച കാര്യങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor) (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
out of the abundance of the heart his mouth speaks
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെ അല്ലെങ്കില് ആന്തരിക ഭാവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “അവന്റെ അധരം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയെ മുഴുവനുമായി പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് തന്റെ ഹൃദയത്തില് ചിന്തിക്കുന്നതു അവന് തന്റെ അധരം കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനെ ബാധിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഒരു വ്യക്തി തന്റെ ഉള്ളില് എന്തിനു യഥാര്ത്ഥം ആയി മൂല്യം കല്പ്പിക്കുന്നുവോ അത് ഉറക്കെ പറയുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം)
Luke 6:46
General Information:
തന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ യേശു താരതമ്യം ചെയ്തു പറയുന്നത് ആ മനുഷ്യന് ജലപ്രളയത്തില് നിന്നും സുരക്ഷിതമായ നിലയില് പാറയുടെ മേല് വീട് പണിത മനുഷ്യനോടു സമം എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Lord, Lord
ഈ പദങ്ങളുടെ ആവര്ത്തനം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര് യേശുവിനെ പതിവായി “കര്ത്താവ്” എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്.
Luke 6:47
Everyone who is coming to me ... I will show you what he is like
ഈ വാചകത്തിന്റെ ക്രമം വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നത് കൂടുതല് വ്യക്തത നല്കുന്നതായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ അടുക്കല് വരുന്നതും എന്റെ വാക്കുകള് ശ്രവിക്കുന്നതും അവയെ അനുസരിക്കുന്നതും ആയ ഓരോ വ്യക്തിയും എപ്രകാരം ഉള്ളവന് ആയിരിക്കും എന്ന് ഞാന് നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കാം”
Luke 6:48
laid a foundation on the rock
ഉറപ്പുള്ള പാറയില് തന്റെ ഭവനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനം എത്തിച്ചേരുവോളം ആഴമായി കുഴിക്കുന്നവന്. ചില സംസ്കാരങ്ങളില് ഉറപ്പുള്ള പാറയില് കെട്ടിടം പണിയുക എന്നുള്ളത് പരിചയം ഇല്ലാത്തതായി കാണപ്പെടാം, അവിടെ ഉറപ്പുള്ള അടിസ്ഥാനം എന്നുള്ളതിന് വേറെ ഏതെങ്കിലും പ്രതിരൂപം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതായി ആവശ്യം ഉണ്ടാകും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
a foundation
ഒരു വീടിനെ നിലവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നതായ ഭാഗം. യേശുവിന്റെ കാലഘട്ടത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകള് ഉറപ്പുള്ള പാറ കണ്ടെത്തുവോളം നിലം കുഴിക്കുകയും അതിനു ശേഷം ആ പാറയുടെ മുകളില് പണിയുവാന് തുടങ്ങുകയും ചെയ്യും. ആ ഉറപ്പുള്ള പാറ അടിസ്ഥാനം ആയിരുന്നു.
the rock
പാറസ്ഥലം. ഇത് വളരെ വലിപ്പം ഉള്ള, മണ്ണിനു അടിയില് കാണപ്പെടുന്ന കഠിനമായ പാറ ആകുന്നു.
torrent of water
വേഗത്തില് ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരുന്ന ജലം അല്ലെങ്കില് “നദി”
flowed against
എതിരായി ഇടിച്ചു
shake it
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) അത് കുലുങ്ങുവാന് ഇടയാക്കുക അല്ലെങ്കില് 2) “അതിനെ നശിപ്പിക്കുക.”
because it had been built well
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ആ മനുഷ്യന് അത് നന്നായി പണിതിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 6:49
General Information:
തന്നെ ശ്രവിക്കുകയും എന്നാല് തന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് അടിസ്ഥാനം ഇല്ലാതെ വീട് പണിയുകയും ജലപ്രളയം വരുമ്പോള് അത് തകര്ന്നു പോകുകയും ചെയ്യുന്ന തരത്തില് പണിയുന്ന ഒരു മനുഷ്യന് തുല്യം എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
But the one
എന്നാല് ഒരു ശക്തമായ അടിസ്ഥാനത്തിന്മേല് ആദ്യം ഒരു വീട് പണിത മനുഷ്യനോടു ശക്തമായ വൈരുദ്ധ്യം ഉള്ളതായി കാണിക്കുന്നു.
on the ground without a foundation
ചില സംസ്കാരങ്ങളില് അടിസ്ഥാനത്തോട് കൂടിയ വീടുകള് ശക്തമായത് ആകുന്നു എന്നുള്ള കാര്യം അറിഞ്ഞു കൂടാ. അധികമായുള്ള വിവരണം കൂടുതല് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് അവന് ആദ്യമേ തന്നെ ആഴത്തില് കുഴിക്കുകയും ഒരു അടിസ്ഥാനം പണിയാതെ വിടുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
a foundation
ഒരു വീടിനെ നിലവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഗം. യേശുവിന്റെ കാലഘട്ടത്തില് ഉള്ള ജനങ്ങള് നിലത്തു ആഴത്തില് പാറ കണ്ടെത്തുവോളം കുഴി കുഴിക്കുകയും തുടര്ന്ന് ആ പാറമേല് നിര്മ്മാണം നടത്തുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. ആ ഉറപ്പുള്ള പാറ അടിസ്ഥാനം ആയിരുന്നു.
torrent of water
വളരെ വേഗത്തില് ഒഴുകുന്ന ജലം അല്ലെങ്കില് “നദി”
flowed against
എതിരായി ഇടിച്ചു
it collapsed
താഴെ വീണു അല്ലെങ്കില് നാമാവശേഷം ആയിത്തീര്ന്നു
the ruin of that house was great
ആ ഭവനം പൂര്ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.
Luke 7
ലൂക്കോസ് 07 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകളില് പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളെ ഇതര വചന ഭാഗത്തെക്കാള് പേജിന്റെ വലത്ത് വശം ചേര്ത്ത് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ULT യില് 7:27ല് ഉള്ള ഉദ്ധരണിയില് അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
നിരവധി സമയങ്ങളില് ഈ അദ്ധ്യായത്തില് വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്താതെ ലൂക്കോസ് തന്റെ വിഷയം മാറ്റിയിട്ടുണ്ട്. ഈ കഠിനമായ മാറ്റങ്ങളെ നിസ്സാരവല്ക്കരിക്കുവാന് നിങ്ങള് ശ്രമിക്കരുത്.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ശതാധിപന്
തന്റെ ദാസനെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന് യേശുവിനോട് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുന്ന ശതാധിപന് ലൂക്കോസ് 7:2 നിരവധി അസാധാരണമായ കാര്യങ്ങള് ചെയ്തിരുന്നു. ഒരു റോമന് പടയാളി മിക്കവാറും തന്നെ ഒരു കാര്യത്തിന് വേണ്ടിയെങ്കിലും ഒരു യഹൂദന്റെ അടുക്കല് പോകാറില്ല, മാത്രമല്ല, മിക്കവാറും ധനാഢ്യരായ ആളുകള് അവരുടെ അടിമകളെ സ്നേഹിക്കുകയോ കരുതുകയോ ചെയ്യാറില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#centurionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faithഉം)
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം
യോഹന്നാന് സ്നാനപ്പെടുത്തി വന്നിരുന്ന ആളുകള് അവര് പാപികള് ആണെന്ന് തിരിച്ചറിയുകയും അവര് തങ്ങളുടെ പാപം നിമിത്തം ദുഃഖിക്കുന്നു എന്ന് സ്നാനത്തില് കൂടെ പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു വന്നിരുന്നു. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#repentഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sinഉം)
“പാപികള്”
ലൂക്കോസ് ഒരു വിഭാഗം ആളുകളെ “പാപികള്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യഹൂദ നേതാക്കന്മാര് ഈ ആളുകളെ പ്രത്യാശക്കു വക ഇല്ലാതവണ്ണം മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം സംബന്ധിച്ച് അജ്ഞന്മാര് എന്ന് കരുതുകയും, അങ്ങനെ അവരെ “പാപികള്” എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്തുവന്നു. വാസ്തവത്തില്, നേതാക്കന്മാര് ആയിരുന്നു പാപം നിറഞ്ഞവര്. ഈ സാഹചര്യത്തെ ഒരു നിര്ഭാഗ്യകരം എന്ന് പരിഗണിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)
“പാദങ്ങള്
പുരാതന കിഴക്കന് പ്രദേശങ്ങളിലെ ആളുകളുടെ പാദങ്ങള് അവര് പാദരക്ഷകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതു കൊണ്ടും അവിടത്തെ പാതകളും വീഥികളും മണ്ണും ചേറും നിറഞ്ഞവ ആയതുകൊണ്ടും അഴുക്കുള്ളവ ആയി കാണപ്പെടും. അടിമകള് മാത്രമേ മറ്റുള്ളവരുടെ പാദങ്ങള് കഴുകുക ഉള്ളൂ. യേശുവിന്റെ പാദങ്ങള് കഴുകിയ സ്ത്രീ യേശുവിനു വലിയ ബഹുമാനം നല്കുക ആയിരുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
“മനുഷ്യപുത്രന്”
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് യേശു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് സ്വയം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 7:34). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് അവരവര് തന്നെ തങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അനുവദനീയം ആയിരിക്കുകയില്ല, അവര് മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ചു വേണം സംസാരിക്കുവാന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
Luke 7:1
General Information:
യേശു ശതാധിപന്റെ വേലക്കാരനെ സൌഖ്യം വരുത്തിയ കഫര്ന്നഹൂമില് പ്രവേശിക്കുന്നു.
in the hearing of the people
“കേള്ക്കവേ” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നത് അവിടുന്ന് പറയുന്ന കാര്യങ്ങള് അവര് കേള്ക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “തന്നെ ശ്രവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനങ്ങളോട്” അല്ലെങ്കില് “സന്നിഹിതര് ആയിരുന്ന ജനത്തോടു” അല്ലെങ്കില് “ജനം ശ്രവിക്കുവാന് വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
he entered into Capernaum
ഇവിടെ കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവം പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Luke 7:2
who was highly regarded by him
ശതാധിപന് വിലമതിച്ച അല്ലെങ്കില് “അവന് ബഹുമാനം നല്കിയ”
Luke 7:4
they asked him earnestly
അവനോടു അഭ്യര്ത്ഥിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവനോടു യാചിച്ചു”
He is worthy
ശതാധിപന് യോഗ്യന് ആകുന്നു
Luke 7:5
our nation
നമ്മുടെ ജനം. ഇത് യഹൂദ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 7:6
went on his way
കൂടെ പോയി
When he was not far from the house
ഇരട്ട നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം നീക്കം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഭവനത്തിനു സമീപമായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
do not trouble yourself
ശതാധിപന് യേശുവിനോട് ഭവ്യമായി സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് വരുന്നതിനാല് അങ്ങേക്ക് പ്രയാസം വരുത്തരുതേ” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അങ്ങയെ പ്രയാസപ്പെടുത്തുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല”
you would come under my roof
ഈ പദസഞ്ചയം “എന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് വരുവാന്” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് “എന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് വരുവാന്” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഭാഷാശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നല്ലതാണോ എന്ന് ചിന്തിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 7:7
say a word
ഒരു വാക്ക് കല്പ്പിക്കുന്നത് മൂലം വേലക്കാരനു സൌഖ്യം വരുത്തുവാന് യേശുവിനു കഴിയും എന്ന് ആ വേലക്കാരന് ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നുള്ള പദം കല്പ്പനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കല്പ്പന പുറപ്പെടുവിച്ചാല് മാത്രം മതി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
my servant will be healed
“വേലക്കാരന്” എന്നു പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇവിടത്തെ പദം സാധാരണയായി “ബാല്യക്കാരന്” എന്നാണ്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ വേലക്കാരന് വളരെ ചെറുപ്പം ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില് ശതാധിപന് അവനോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കണം.
Luke 7:8
I also am a man who is under authority
ഞാനും അനുസരിക്കേണ്ടതിനു എനിക്കും മുകളിലായി ഒരുവന് ഉണ്ട്
under me
എന്റെ അധികാരത്തിന് കീഴിലായി
to my servant
ഇവിടെ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന “ബാല്യക്കാരന്” എന്നുള്ള പദം ഒരു വേലക്കാരന് എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു പ്രതിരൂപ പദം ആകുന്നു.
Luke 7:9
he was amazed at him
അവിടുന്ന് ശതാധിപനെ കുറിച്ച് വിസ്മയം ഉള്ളവനായി തീര്ന്നു
I say to you
യേശു ഇത് പറഞ്ഞത് അവരോട് താന് പറയുവാന് ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്ന ആശ്ചര്യകരമായ വസ്തുതയെ ഊന്നല് നല്കുവാന് വേണ്ടി ആയിരുന്നു.
not even in Israel have I found such faith.
ഇതിന്റെ സൂചന എന്തെന്നാല് യേശു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് യഹൂദ ജനത്തിനു ഇപ്രകാരം ഉള്ള വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്നാണ്, എന്നാല് അവര്ക്ക് അത് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. ജാതികളില് ഇപ്രകാരം ഉള്ള വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല, എങ്കിലും ഈ മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള് ഈ സൂചന വിവരണം കൂട്ടിച്ചേര്ക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പുറജാതിക്കാരന് ചെയ്ത തരത്തില് ഉള്ളതുപോലെ ഒരു യിസ്രായേല്യനെ പോലും ഇപ്രകാരം എന്നില് വിശ്വാസം ഉള്ളവനായി കാണുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 7:10
those who had been sent
ശതാധിപനാല് അയക്കപ്പെട്ട ആളുകള് ആയിരുന്നു ഇവര് എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം . ഇത് പ്രസ്താവന ആയി പറയാം. മറുപരിഭാഷ: “റോമന് ഉദ്യോഗസ്ഥനാല് യേശുവിന്റെ അടുക്കലേക്കു അയക്കപ്പെട്ട ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 7:11
Connecting Statement:
യേശു നയീന് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് ചെല്ലുന്നു, അവിടെ യേശു മരിച്ചു പോയ ഒരു മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ആക്കുന്നു.
Nain
ഇത് ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 7:12
behold, a man who had died
“ശ്രദ്ധിക്കൂ” എന്നുള്ള പദം മരിച്ച മനുഷ്യനെ കഥയില് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്കു നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ ക്ഷണിക്കുന്നത് ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ മരിച്ചു പോയതായ ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക”)
a man who had died was being carried out
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം മരിച്ചു പോയതായ ഒരു മനുഷ്യനെ പട്ടണത്തില് നിന്നും പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടു വരികയായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
was being carried out, the only son of his mother (who was a widow), and a rather large crowd
പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടു വന്നു. അവന് തന്റെ അമ്മയുടെ ഏക പുത്രന് ആയിരുന്നു, അവളോ ഒരു വിധവ ആയിരുന്നു. ഒരു വലിയ ജനാവലി. ഇത് മരിച്ച മനുഷ്യനെ കുറിച്ചും തന്റെ മാതാവിനെ കുറിച്ചും ഉള്ളതായ പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
a widow
തന്റെ ഭര്ത്താവ് മരിച്ചു പോയതായ ഒരു സ്ത്രീ, വീണ്ടും പുനര്:വിവാഹം ചെയ്യാത്തവള്
Luke 7:13
was deeply moved with compassion for her
അവളെ കുറിച്ച് വളരെ സങ്കടം ഉണ്ടായി
Luke 7:14
he went up
അവിടുന്ന് മുന്പോട്ടു പോയി അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് ആ മരിച്ച മനുഷ്യനോടു സമീപിച്ചു”
the wooden frame holding the body
ഇത് മൃതശരീരത്തെ ശവസംസ്കാര സ്ഥലത്തേക്ക് വഹിച്ചു കൊണ്ടുപോകുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു മഞ്ചമോ അല്ലെങ്കില് കിടക്കയോ ആയിരിക്കും. ഇത് ശരീരം അടക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒന്ന് ആയിരിക്കുകയില്ല. ഇതര പരിഭാഷകളില് കുറഞ്ഞ രീതിയില് പ്രതിപാദിക്കുന്ന “ശവമഞ്ചം” അല്ലെങ്കില് “ശവപ്പെട്ടി” എന്ന് ആയിരിക്കാം.”
I say to you, arise
യേശു ഇപ്രകാരം പറയുന്നതു മൂലം ഊന്നല് നല്കുന്നത് ആ യൌവനക്കാരന് അവനെ അനുസരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. “എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കൂ! എഴുന്നേല്ക്കുക”
Luke 7:15
The dead man
ഇപ്പോള് ആ മനുഷ്യന് മരിച്ചവന് അല്ല; ഇപ്പോള് അവന് ജീവന് ഉള്ളവന് ആയി. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യേണ്ടതു ആവശ്യമായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: മരിച്ചു പോയതായ ആ മനുഷ്യന്”
Luke 7:16
Connecting Statement:
ഇത് മരിച്ചു പോയ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യം വരുത്തിയതിന്റെ ഫലമായി എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
fear overcame all of them
എല്ലാവരിലും ഭയം നിറഞ്ഞു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് എല്ലാവരും വളരെ ഭയചകിതരായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
A great prophet has been raised among us
അവര് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു, മറിച്ച് തിരിച്ചറിയാന് കഴിയാത്ത ഏതെങ്കിലും പ്രവാചകനെ ആയിരുന്നില്ല. “ഉയിര്പ്പിച്ചു” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ ഭാഷാശൈലി “ആയിത്തീരുവാന് ഇടവരുത്തി” എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മില് ഒരുവനെ ഒരു വലിയ പ്രവാചകന് ആയിത്തീരുവാന് ഇടവരുത്തിയിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive) (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
has looked upon
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “കരുതല് ഉള്ളവനായി” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 7:17
This news about him spread
ഈ വര്ത്തമാനം വാക്യം 16ല് ജനം പ്രസ്താവിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഈ വിവരണം പ്രസിദ്ധം ആക്കുവാന് ഇടയായി” അല്ലെങ്കില് “ജനം മറ്റുള്ളവരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഈ വിവരണം പ്രസ്താവിക്കുവാന് ഇടയായി”
This news
ഈ വിവരണം അല്ലെങ്കില് “ഈ സന്ദേശം”
Luke 7:18
Connecting Statement:
യോഹന്നാന് തന്റെ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ യേശുവിന്റെ അടുക്കലേക്കു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുവാനായി പറഞ്ഞയച്ചു.
John's disciples told him concerning all these things
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
reported to John
യോഹന്നാനോടു പറഞ്ഞു
all these things
യേശു ചെയ്തുവന്ന സകല കാര്യങ്ങളെയും
Luke 7:20
the men said, ""John the Baptist has sent us to you to say, 'Are you ... or should we look for another?'
ഈ വാചകത്തെ പുനര്വിന്യാസം ചെയ്തുകൊണ്ട് ഇതിനു ഒരേ ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പുരുഷന്മാര് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല് സ്നാപക യോഹന്നാന് അവരെ അവന്റെ അടുക്കല് പറഞ്ഞയച്ചു ചോദിച്ചത് എന്തെന്നാല്, “വരുവാന് ഉള്ളവന് നീ തന്നെ ആണോ, അല്ലെങ്കില് ഞങ്ങള് വേറൊരുവനെ കാത്തിരിക്കണമോ?” അല്ലെങ്കില് “ആ പുരുഷന്മാര് പറഞ്ഞത്, ‘യോഹന്നാന് സ്നാപകന് ഞങ്ങളെ നിന്റെ അടുക്കലേക്കു അയച്ചത് വരുവാന് ഉള്ളവന് നീ തന്നെയാണോ, അല്ല ഞങ്ങള് വേറെ ഒരുവനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കണമോ’ എന്ന് ചോദിക്കുവാനാണ്”.
Luke 7:21
In that hour
ആ സമയത്ത്
from evil spirits
സൌഖ്യമാക്കിയതിനെ കുറിച്ച് പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അവരെ ദുരാത്മാക്കളില് നിന്നും സൌഖ്യമാക്കി” അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് ദുരാത്മക്കളില് നിന്നും ജനത്തെ സ്വതന്ത്രര് ആക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 7:22
said to them
യോഹന്നാന്റെ ദൂതന്മാരോട് പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “യോഹന്നാന് അയച്ചതായ ദൂതന്മാരോട് പറഞ്ഞു”
report to John
യോഹന്നാനോട് പറയുക
dead people are being raised back to life
മരിച്ചു പോയതായ ആളുകള് വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന് ഇട വരുന്നു
poor people
ദരിദ്രരായ ജനം
Luke 7:23
Blessed is anyone who does not take offense at me.
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ പ്രവര്ത്തികള് നിമിത്തം എന്നില് വിശ്വസിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കാത്ത വ്യക്തിയെ ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Blessed is anyone who does not
ചെയ്യാത്ത ജനം ... അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര് അല്ലെങ്കില് “”ചെയ്യാത്ത ആരെങ്കിലും .... അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്” അല്ലെങ്കില് “ചെയ്യാത്തവര് ആയ ആരായാലും ... അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്.” ഇത് ഒരു നിര്ദിഷ്ട വ്യക്തി അല്ല.
not take offense at me
ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് “എന്നിട്ടും എന്നില് തുടര്മാനമായി വിശ്വസിക്കുന്നത്”
Luke 7:24
Connecting Statement:
ജനത്തോടു സ്നാപക യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു. സ്നാപക യോഹന്നാന് വാസ്തവമായി എപ്രകാരം ഉള്ളവന് എന്നതിനെ കുറിച്ച് അവരെ ചിന്തിപ്പിക്കേണ്ടതിലേക്ക് നയിക്കുവാനായി അവിടുന്ന് അവരോടു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള് ചോദിക്കുന്നു.
What ... A reed shaken by the wind?
ഇത് ഒരു നിഷേധാത്മക ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. “നിങ്ങള് കാറ്റിനാല് ഉലയുന്ന ഒരു ഓടയെ കാണുവാനാണോ അവിടേക്ക് പോയത്? തീര്ച്ചയായും അല്ല!” ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയും എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് അവിടേക്ക് പോയത് കാറ്റിനാല് ഉലയുന്ന ഒരു ഓടയെ കാണുവാന് വേണ്ടിയല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
A reed shaken by the wind
ഈ ഉപമാനത്തിന്റെ സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) കാറ്റിനാല് വളരെ എളുപ്പത്തില് ആടി ഉലയുന്ന ഒരു ഓടയെപ്പോലെ എളുപ്പത്തില് തന്റെ മനസ്സിനെ വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു വ്യക്തി, അല്ലെങ്കില് 2) കാറ്റു അടിക്കുമ്പോള് ഓടകള് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുന്നതു പോലെ ധാരാളമായി സംസാരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി എന്നാല് പ്രാധാന്യം ഉള്ള യാതൊരു കാര്യവും പ്രസ്താവിക്കാത്തവന്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 7:25
But what ... A man dressed in soft clothes?
യോഹന്നാന് പരുപരുത്ത വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നവന് ആകയാല്, ഇതും ഒരു നിഷേദ്ധാത്മക ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. “മാര്ദ്ദവ വസ്ത്രം ധരിച്ചതായ ഒരു വ്യക്തിയെ കാണുവാനായി നിങ്ങള് കടന്നുപോയോ? തീര്ച്ചയായും അപ്രകാരം അല്ല!” ഇതും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള് തീര്ച്ചയായും മാര്ദ്ദവ വസ്ത്രങ്ങള് ധരിച്ച ഒരു വ്യക്തിയെ കാണുവാനായി നിങ്ങള് പോയിരുന്നില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
dressed in soft clothes
ഇത് വളരെ വിലകൂടിയ വസ്ത്ര ധാരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധാരണ വസ്ത്രം പരുപരുത്തതായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വില കൂടിയ വസ്ത്രം ധരിക്കല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
kings' palaces
ഒരു കൊട്ടാരം എന്ന് പറയുന്നത് രാജാവ് പാര്ക്കുന്ന, വിസ്താരമായ, ആഡംബര പൂര്ണ്ണമായ ഭവനം ആകുന്നു.
Luke 7:26
But what ... A prophet?
ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക ഉത്തരത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നു. “നിങ്ങള് ഒരു പ്രവാചകനെ കാണുവാനായിട്ടാണോ പോയത്? തീര്ച്ചയായും അപ്രകാരം തന്നെ!” ഇതും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് നിങ്ങള് വാസ്തവമായി ഒരു പ്രവാചകനെ കാണുവാനായിട്ടാണ് പുറപ്പെട്ടു പോയത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Yes, I say to you
അടുത്തതായി അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന് പോകുന്ന കാര്യത്തിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല് നല്കുവാനായി യേശു ഇത് പറയുന്നു.
more than a prophet
ഈ പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യോഹന്നാന് ഒരു പ്രവാചകന് തന്നെ ആയിരുന്നു, എന്നാല് അദ്ദേഹം ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനേക്കാള് ശ്രേഷ്ഠന് തന്നെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകന് ആയിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനേക്കാള് വളരെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന് തന്നെ”
Luke 7:27
This is he concerning whom it is written
പ്രവാചകന്മാരാല് എഴുതപ്പെട്ടിരുന്ന പ്രവാചകനെ സംബന്ധിച്ച അല്ലെങ്കില് “വളരെ കാലങ്ങള്ക്കു മുന്പേ പ്രവാചകന്മാര് എഴുതിയിരുന്ന ഒരുവന് യോഹന്നാന് ആകുന്നു”
See, I am sending
ഈ വാക്യത്തില്, യേശു മലാഖി പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് മലാഖി പറഞ്ഞതായ ദൂതന് യോഹന്നാന് ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
before your face
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് “നിങ്ങളുടെ മുന്പാകെ” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള്ക്കു മുന്പായി കടന്നു പോകേണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
your
“നിന്റെ” എന്നുള്ള പദം ഏകവചനം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവം ഉദ്ധരണിയില് മശീഹയോടു സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Luke 7:28
I say to you
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു, ആയതിനാല് “നിങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനം ആകുന്നു. യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് അടുത്തതായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് പോകുന്ന ആശ്ചര്യ ജനകമായ വസ്തുതയുടെ സത്യത്തെ ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
among those born of women
ഒരു സ്ത്രീ ജന്മം നല്കിയ വ്യക്തികളുടെ ഇടയില്. ഇത് സകല ജനങ്ങളെയും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏതുകാലത്തും ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന സകല ജനങ്ങളിലും വെച്ച്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
none is greater than John
യോഹന്നാന് ഏറ്റവും മഹാന് ആയിരിക്കുന്നു
the one who is least in the kingdom of God
ഇത് ദൈവം സ്ഥാപിക്കുവാന് പോകുന്ന രാജ്യത്തിന്റെ ഭാഗം ആയിരിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
is greater than he is
ദൈവരാജ്യത്തില് ഉള്ള ജനങ്ങളുടെ ആത്മീയ നിലവാരം എന്നത് ദൈവരാജ്യം സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്പ് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനങ്ങളുടേതിനേക്കാള് ഉയര്ന്നതു ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാനെക്കാളും ഉയര്ന്ന ആത്മീയ പദവി ഉണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 7:29
General Information:
ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ ഗ്രന്ഥകര്ത്താവായ, ലൂക്കോസ്, ജനങ്ങള് എപ്രകാരം യോഹന്നാനോടും യേശുവിനോടും പ്രതികരിക്കുന്നു എന്ന് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു.
When all the people ... God to be righteous
ഈ വാക്യം കൂടുതല് വ്യക്തം ആകേണ്ടതിനായി പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാനാല് സ്നാനപ്പെടുവാന് ഇടയായ, ചുങ്കം പിരിക്കുന്നവര് ഉള്പ്പെടെ ഉള്ളവരായ സകല ജനങ്ങളും ഇത് കേട്ടപ്പോള്, അവര് ദൈവത്തെ നീതിമാന് എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്തു.”
declared God to be righteous
അവര് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല് ദൈവം തന്നെത്തന്നെ നീതിമാന് എന്ന് പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നീതിപൂര്വ്വമായി പ്രവര്ത്തിച്ചു എന്ന് അവര് പ്രഖ്യാപിച്ചു”
having been baptized with the baptism of John
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന് അനുവദിച്ചത് കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “യോഹന്നാന് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയത് കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 7:30
rejected God's purpose for themselves
അവര് ചെയ്യുവാനായി ദൈവം ആവശ്യപ്പെട്ടതിനെ നിരാകരിച്ചു കളഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞതിനോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്നത് അവര് തിരഞ്ഞെടുത്തു”
not having been baptized by John
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാനായി അവര് അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “അവര് യോഹന്നാന്റെ സ്നാനത്തെ തിരസ്കരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 7:31
Connecting Statement:
യേശു സ്നാപക യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
To what, then, can I compare ... they like?
യേശു ഒരു താരതമ്യത്തെ കൊണ്ടുവരുവാനായി ഈ ചോദ്യങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവയെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ തലമുറയെ ഞാന് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ഇങ്ങനെ ആകുന്നു, അവര് അപ്രകരം ഉള്ളവരും ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
I compare ... What are they like
ഇതു ഒരു താരതമ്യം ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്ന രണ്ടു രീതികള് ആകുന്നു ഇവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
the people of this generation
യേശു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന കാലത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകള്.
Luke 7:32
They are like
യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിന്റെ തുടക്കമാണ് ഈ വാക്കുകള്. യേശു പറയുന്നത് മറ്റ് കുട്ടികള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന വിധത്തോടു ഒരിക്കലും തൃപ്തിപ്പെടാത്തതായ കുട്ടികള്ക്ക് സമാനമായി ജനം കാണപ്പെടുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
the marketplace
ജനം വന്ന് അവരുടെ സാധനങ്ങള് വില്ക്കുന്നതായ ഒരു വിശാലമായ, തുറന്ന സ്ഥലം
and you did not dance
എന്നാല് നിങ്ങള് സംഗീതത്തിന് അനുയോജ്യമായ രീതിയില് നൃത്തം ചെയ്തില്ല
and you did not cry
എന്നാല് നിങ്ങള് ഞങ്ങളോട് കൂടെ കരഞ്ഞില്ല
Luke 7:33
neither eating bread
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “തുടര്മാനമായി ഉപവസിക്കുന്ന” അല്ലെങ്കില് 2)”സാധാരണയായ ആഹാരം കഴിക്കാതിരിക്കുക.”
you say, 'He has a demon.'
ജനം യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് പറയുന്ന കാര്യം യേശു ഉദ്ധരിക്കുക ആയിരുന്നു. ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി കൂടാതെ തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവനു ഒരു ഭൂതം ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങള് പറയുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവനു ഒരു ഭൂതം ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങള് ആരോപിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
Luke 7:34
The Son of Man
യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് ജനം മനസ്സിലാക്കണം എന്നാണ് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്നുള്ളതിനെ “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുകയാണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് ഒരു പരോക്ഷ പ്രസ്താവന ആയി പ്രസ്താവിക്കുകയും ആദ്യ വ്യക്തിയായി ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പറയുന്നു അദ്ദേഹം ഒരു അത്യാര്ത്തി ഉള്ള മനുഷ്യനും ഒരു മദ്യപാനിയും ആയ മനുഷ്യനും ... പാപികളോട് കൂടെ ആകുന്നു എന്നാണ്.” അല്ലെങ്കില് “അവന് അമിതമായി തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന് ആണെന്നും …… പാപികളോട് കൂടെ ആണെന്നും നിങ്ങള് കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ഒരു അധിഭക്ഷകനും കുടിയനും ….. പാപികളോട് കൂടെയും ആണെന്ന് നിങ്ങള് പറയുന്നു”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotationsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotationsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
a gluttonous man
അവന് ഒരു അത്യാര്ത്തി ഉള്ള തീറ്റിക്കാരന് ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവന് തുടര്മാനമായി വളരെ അധികം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു”
a drunkard
ഒരു മദ്യപാനി അല്ലെങ്കില് “അവന് തുടര്മാനമായി വളരെ അധികം മദ്യം കുടിക്കുന്നു”
Luke 7:35
wisdom is justified by all her children
ഇത് ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലായി യേശു ഈ സാഹചര്യത്തിന് അനുയോജ്യമായ ഒന്നായി, ജനം യേശുവിനെയും യോഹന്നാനെയും തിരസ്കരിക്കുവാന് പാടില്ലായിരുന്നു എന്നുള്ള വസ്തുത ജ്ഞാനികള് ആയ ആളുകള് ഗ്രഹിക്കും എന്നുള്ള കാര്യം പഠിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു.
Luke 7:36
General Information:
സദ്യകളില് ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെ വീക്ഷിക്കുവാനായി മാത്രം പങ്കെടുക്കുന്ന ആളുകളെ പങ്കെടുപ്പിക്കുക എന്നത് ആ കാലത്തെ ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു.
Connecting Statement:
ഒരു പരീശന് യേശുവിനെ തന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാനായി ക്ഷണിക്കുന്നു.
Now one of the Pharisees
ഈ കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെയും പരീശനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനെയും അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-neweventഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participantsഉം)
he reclined at the table
ഭക്ഷണത്തിനായി മേശയില് ഇരുന്നു. ഈ അത്താഴത്തില് ഉള്ളതുപോലെ ഒരു സൌകര്യപ്രദം ആയ ഭക്ഷണത്തില് സാധാരണയായി പുരുഷന്മാര് മേശയ്ക്കു ചുറ്റും സൌകര്യപ്രദമായി കിടക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു.
Luke 7:37
Now behold, there was a woman
“നോക്കുക” എന്ന പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കടന്നു വരുന്നതിന്റെ മുന്നറിയിപ്പ് നമുക്ക് നല്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു ഉള്ളതായ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
who was a sinner
പാപമയം ആയ ജീവിത ശൈലിയില് ജീവിച്ച അല്ലെങ്കില് “പാപം നിറഞ്ഞ ജീവിതം നയിക്കുന്ന വ്യക്തി എന്ന ഖ്യാതി ഉള്ള വ്യക്തി.” അവള് ഒരു വേശ്യ ആയിരുന്നിരിക്കാം.
an alabaster jar
വെണ്ണക്കല്ല് കൊണ്ട് നിര്മ്മിച്ച ഒരു ഭരണി. വെണ്ണക്കല്ല് എന്നുള്ളത് ഒരുതരം മൃദുലമായ വെളുത്ത കല്ല് ആകുന്നു. ജനം വിലകൂടിയ വസ്തുക്കള് വെണ്ണക്കല് ഭരണികളില് സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്.
of perfumed oil
അതിനകത്ത് സുഗന്ധ തൈലവും ആയി. ആ എണ്ണയില് നല്ല ഗന്ധം നല്കുന്ന എന്തോ ഒന്ന് അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. നല്ല ഗന്ധം വമിക്കേണ്ടതിനായി ആളുകള് ഇത് അവരുടെ ശരീരത്തില് പൂശുകയോ വസ്ത്രങ്ങളില് തളിക്കുകയോ ചെയ്യുമായിരുന്നു.
Luke 7:38
with the hair of her head
അവളുടെ മുടി കൊണ്ട്
anointed them with perfumed oil
അവയുടെ മേല് സുഗന്ധ വര്ഗ്ഗം ഒഴിച്ചു
Luke 7:39
he said to himself, saying
അവന് അവനോടു തന്നെ സ്വയം പറഞ്ഞു
If this man were a prophet, then he would know ... a sinner
പരീശന് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് യേശു ഒരു പ്രവാചകന് ആയിരുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ആ പാപിനിയായ സ്ത്രീ തന്നെ സ്പര്ശിക്കുവാന് അനുവദിച്ചു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സ്പഷ്ടമായും യേശു ഒരു പ്രവാചകന് അല്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഒരു പ്രവാചകന് എങ്കില് തന്നെ സ്പര്ശിക്കുന്നതായ ഈ സ്ത്രീ ഒരു പാപിനി എന്ന് താന് അറിയുമായിരുന്നു”
that she is a sinner
ശീമോന് നിരൂപിച്ചിരുന്നത് എന്തെന്നാല് ഒരു പ്രവാചകന് ആയിരുന്നു എങ്കില് ഒരിക്കലും തന്നെ തൊടുവാന് അനുവദിക്കുക ഇല്ലായിരുന്നു എന്നാണ്. തന്റെ ചിന്താഗതിയുടെ ഈ ഭാഗം വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് അവള് ഒരു പാപി ആകുന്നു, അവിടുന്ന് അവള് തന്നെ സ്പര്ശിക്കുവാനായി അനുവദിച്ചു കൂടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 7:40
Simon
യേശുവിനെ തന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചിരുന്ന പരീശന്റെ പേര് ഇത് ആയിരുന്നു. ഇത് ശീമോന് പത്രോസ് അല്ലായിരുന്നു.
Luke 7:41
General Information:
പരീശന് ആയിരുന്ന ശീമോനോട് യേശു പറയുവാന് പോകുന്ന കാര്യം ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി, യേശു അവനോടു ഒരു കഥ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
A certain moneylender had two debtors
രണ്ടു പേര് ഒരു പണമിടപാടുകാരന് പണം കൊടുക്കുവാന് ഉണ്ടായിരുന്നു
five hundred denarii
500 ദിവസങ്ങളുടെ കൂലി. “ദിനാറി” എന്നുള്ളത് “ദിനാറിയസ്” എന്നുള്ളതിന്റെ ബഹുവചനം ആകുന്നു. ഒരു “ദിനാറിയസ്” എന്നത് ഒരു വെള്ളിക്കാശു ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoneyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbersഉം)
the other fifty
മറ്റേ കടക്കാരന് അമ്പതു ദിനാറി അല്ലെങ്കില് “50 ദിവസങ്ങളുടെ കൂലി” കൊടുക്കുവാന് ബാധ്യസ്ഥന് ആയിരുന്നു.
Luke 7:42
he forgave them both
അവന് അവരുടെ കടങ്ങള് ക്ഷമിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവന് അവരുടെ കടങ്ങള് തള്ളിക്കളഞ്ഞു”
Luke 7:43
I suppose
ശീമോന് തന്റെ ഉത്തരത്തെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധാലു ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിക്കവാറും”
You have judged correctly
നീ പറഞ്ഞത് ശരി തന്നെ
Luke 7:44
he turned to the woman
യേശു ആ സ്ത്രീയുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞുകൊണ്ട് ശീമോന്റെ ശ്രദ്ധയെ തിരിച്ചുവിട്ടു.
You gave me no water for my feet
പൊടിപടലം നിറഞ്ഞ വഴികളില് കൂടെ നടന്നു വരുന്ന അതിഥികള്ക്ക് പാദങ്ങള് കഴുകി ഉണക്കുവാനായി വെള്ളവും തൂവാലയും നല്കുക എന്നുള്ളത് ആതിഥേയന്റെ അടിസ്ഥാന ഉത്തരവാദിത്വം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
You did not give ... but she
യേശു രണ്ടു പ്രാവശ്യം ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ശീമോന്റെ മാന്യതയുടെ കുറവിനും ആ സ്ത്രീയുടെ കൃതജ്ഞതയുടെ പാരമ്യത്തിനും ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു.
she has wet my feet with her tears
ആ സ്ത്രീ ലഭിക്കാതെ പോയ വെള്ളത്തിന്റെ സ്ഥാനത്ത് തന്റെ കണ്ണുനീരിനെ ഉപയോഗിച്ചു.
wiped them with her hair
ആ സ്ത്രീ ലഭ്യമാകാതെ പോയ തൂവാലയുടെ സ്ഥാനത്ത് തന്റെ തലമുടി ഉപയോഗിക്കുവാന് ഇടയായി.
Luke 7:45
You did not give me a kiss
ഒരു നല്ല ആതിഥേയന് തന്റെ അതിഥിയെ കവിളില് ചുംബനം നല്കി സ്വീകരിക്കുക എന്നത് ആ സംസ്കാരത്തിലെ നടപടി ആയിരുന്നു. ശീമോന് അത് ചെയ്തിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
did not stop kissing my feet
എന്റെ പാദങ്ങള് ചുംബനം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു
kissing my feet
ആ സ്ത്രീ കവിളില് ചുംബനം ചെയ്യുന്നതിനു പകരമായി തന്റെ ശക്തമായ മാനസാന്തരത്തിന്റെയും താഴ്മയുടെയും ഒരു അടയാളമായി യേശുവിന്റെ പാദങ്ങളില് ചുംബനം ചെയ്തു.
Luke 7:46
You did not anoint ... but she
യേശു ശീമോന്റെ മോശമായ ആതിഥേയത്വത്തെ ആ സ്ത്രീയുടെ പ്രവര്ത്തികളുമായുള്ള അന്തരം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നത്.
anoint my head with oil
എന്റെ ശിരസ്സില് തൈലം ഒഴിച്ചു. ഇത് ബഹുമാന്യനായ ഒരു അതിഥിയെ സ്വീകരിക്കുന്നതിനു ഉള്ള ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ ശിരസ്സില് തൈലം കൊണ്ട് അഭിഷേകം ചെയ്തു എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
anointed my feet
ഇപ്രകാരം ചെയ്യുക മൂലം ആ സ്ത്രീ യേശുവിനെ ഏറ്റവും അധികമായി ബഹുമാനിച്ചു. യേശുവിന്റെ ശിരസ്സിനു പകരമായി അവിടുത്തെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്യുക മൂലം അവള് താഴ്മ പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു.
Luke 7:47
I say to you
ഇത് തുടര്ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവനയുടെ പ്രാധാന്യം ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നു.
her sins, which were many, have been forgiven
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവളുടെ നിരവധിയായ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
for she loved much
അവളുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടു എന്നതിന് അവളുടെ സ്നേഹം തെളിവായി കാണപ്പെടുന്നു. ചില ഭാഷകളില് “സ്നേഹം” എന്നതിന്റെ കര്മ്മം ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവളോട് ക്ഷമ പ്രകടിപ്പിച്ച വ്യക്തിയോട് അവള് വലിയ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവള് ദൈവത്തെ വളരെ അധികമായി സ്നേഹിക്കുന്നു”
the one who is forgiven little
അല്പ കാര്യങ്ങള് മാത്രം ക്ഷമിക്കപ്പെട്ട ആരാണെങ്കിലും. ഈ വാചകത്തില് യേശു ഒരു പൊതു തത്വം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇപ്രകാരം ആണെങ്കിലും, ശീമോന് യേശുവിനോട് അല്പം സ്നേഹം മാത്രമേ പ്രകടിപ്പിച്ചിരുന്നുള്ളൂ എന്ന കാര്യം അവന് ഗ്രഹിക്കണം എന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 7:48
Then he said to her
അനന്തരം അവിടുന്ന് ആ സ്ത്രീയോട് പറഞ്ഞത്
Your sins are forgiven
നിനക്ക് മോചിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിന്റെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 7:49
reclining together
മേശയ്ക്കു ചുറ്റിലുമായി ഒരുമിച്ചു ചാഞ്ഞിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഒരുമിച്ചിരുന്നു ഭക്ഷണം കഴിക്കല്”
Who is this that even forgives sins?
മത നേതാക്കന്മാര്ക്ക് ദൈവത്തിനു മാത്രമേ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുവാന് കഴികയുള്ളൂ എന്നു അറിയാം, യേശു ദൈവം ആകുന്നു എന്ന് അവര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ലതാനും. ഈ ചോദ്യം ഒരു കുറ്റപ്പെടുത്തലായി കരുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന് ആരാണെന്നാണ് താന് ചിന്തിക്കുന്നത്? ദൈവത്തിനു മാത്രമേ നമ്മുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുവാന് സാധിക്കുകയുള്ളൂ!” അല്ലെങ്കില് “പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുവാന് കഴിവുള്ളവനായി ദൈവം മാത്രമേ ഉള്ളൂ എന്നിരിക്കെ, ഈ മനുഷ്യന് ദൈവം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അഭിനയിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Luke 7:50
Your faith has saved you
നിന്റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം, നീ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. “വിശ്വാസം” എന്ന സര്വ്വനാമം ഒരു നടപടിയായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വിശ്വസിക്കുന്നതുകൊണ്ട്, നീ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Go in peace
ഇത് വിട പറയുന്ന ഒരു രീതി ആയിരിക്കുന്നു അതേ സമയം ഒരു ആശീര്വാദം നല്കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പോകുമ്പോള്, ഇനിമേല് ദു:ഖിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല” അല്ലെങ്കില് “നീ പോകുമ്പോള് ദൈവം നിനക്ക് സമാധാനം നല്കുമാറാകട്ടെ”
Luke 8
ലൂക്കോസ് 08 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് പല പ്രാവശ്യം ലൂക്കോസ് മാറ്റം ഉണ്ടെന്നു അടയാളപ്പെടുത്താതെ തന്നെ തന്റെ വിഷയം മാറ്റുന്നുണ്ട്. നിങ്ങള് ഈ കഠിനമായ മാറ്റങ്ങളെ ലളിതവല്ക്കരിക്കുവാന് ശ്രമിക്കരുത്.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
അത്ഭുതങ്ങള്
യേശു ഒരു കൊടുങ്കാറ്റിനെ വാക്കുകൊണ്ട് നിര്ത്തലാക്കി, സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു മരിച്ച ബാലികയെ ജീവിപ്പിച്ചു, അശുദ്ധാത്മാക്കളോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവയെ ഒരു മനുഷ്യനില് നിന്ന് പുറത്താക്കുവാന് ഇടയാക്കി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#miracle)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പദങ്ങള്
ഉപമകള്
ഉപമകള് എന്നു പറയുന്നത് യേശു ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ അവര് എളുപ്പത്തില് ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു യേശു പറഞ്ഞതായ ചെറിയ കഥകള് ആകുന്നു. തന്നില് വിശ്വസിക്കുവാന് വിസ്സമ്മതിക്കുന്ന ജനം സത്യം മനസ്സിലാക്കാതിരിക്കാനായി കൂടെ യേശു കഥകള് പ്രസ്താവിച്ചിരുന്നു. (ലൂക്കോസ് 8:4-15).
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും
ഒരേ മാതാപിതാക്കന്മാര് ഉള്ളവരെ “സഹോദരന്” എന്നും “സഹോദരി” എന്നും ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു മാത്രമല്ല, അവരുടെ ജീവിതത്തില് അവര് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവര് എന്ന് ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അതുപോലെ ഒരേ പിതാമഹന്മാര് ഉള്ളവരെയും “സഹോദരന്” എന്നും “സഹോദരി” എന്നും അഭിസംബോധന ചെയ്തു വരുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില് യേശു പറയുന്നത് അവിടുത്തേക്ക് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവര് തന്റെ സ്വര്ഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം അനുസരിക്കുന്നവര് ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#brother)
Luke 8:1
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് യേശു സഞ്ചരിച്ചു പ്രസംഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു.
It happened that
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയിലെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Luke 8:2
who had been healed of evil spirits and diseases
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അശുദ്ധാത്മാക്കളില് നിന്നു യേശു സ്വതന്ത്രര് ആക്കിയവരും വ്യാധികളില് നിന്നും സൌഖ്യം വരുത്തിയവരും ആയവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Mary
“ചില സ്ത്രീകളില്” ഒരുവള്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Mary who was called Magdalene ... seven demons had gone out
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം മഗ്ദലന എന്ന് വിളിച്ചിരുന്ന മറിയം ... യേശു ഏഴ് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കിയ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 8:3
Joanna ... Susanna
“ചില സ്ത്രീകളില്” രണ്ടു പേര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Joanna, the wife of Chuza, Herod's manager
യോഹന്ന കൂസയുടെ ഭാര്യ ആയിരുന്നു, കൂസ ഹെരോദാവിന്റെ കാര്യവിചാരകന് ആയിരുന്നു. “ഹെരോദാവിന്റെ കാര്യവിചാരകന് ആയിരുന്ന, കൂസയുടെ ഭാര്യ ആയിരുന്ന, യോഹന്ന”
were providing for them
യേശുവിനെയും തന്റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും സാമ്പത്തികമായി പിന്തുണച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
Luke 8:4
General Information:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് നിലങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച ഉപമ പറയുന്നു. അവിടുന്ന് അതിന്റെ അര്ത്ഥം തന്റെ ശിഷ്യന്മാര്ക്ക് വിശദീകരിച്ചു കൊടുക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
coming to him
യേശുവിന്റെ അടുക്കലേക്കു വരുന്നു
Luke 8:5
A farmer went out to sow his seed
ഒരു കര്ഷകന് ഒരു വയലില് കുറച്ചു വിത്ത് വിതറുവാനായി പോയി അല്ലെങ്കില് “ഒരു കര്ഷകന് ഒരു വയലില് കുറച്ചു വിത്തുകള് വിതറുവാനായി കടന്നു പോയിരുന്നു”
some fell
കുറച്ചു വിത്തു വീണു അല്ലെങ്കില് “വിത്തുകളില് ചിലത് വീണു”
it was trampled underfoot
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അതിന്മേല് ചവിട്ടി നടന്നു” അല്ലെങ്കില് “ജനം അവയുടെ മേല് നടന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the birds of the sky
ഈ ഭാഷാശൈലി “പക്ഷികള്” അല്ലെങ്കില് “പക്ഷികള് പറന്നു വന്നു” എന്ന് “ആകാശം” എന്ന കാര്യത്തെ ആശയമാക്കിക്കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്.
devoured it
അവ എല്ലാം ഭക്ഷിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവയെ മുഴുവനായും ഭക്ഷിച്ചു”
Luke 8:6
it withered away
ഓരോ ചെടിയും ഉണങ്ങിപ്പോകുകയും വാടിപ്പോകുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്, “ചെടികള് ഉണങ്ങുകയും വാടിപ്പോകുകയും ചെയ്തു”
it had no moisture
അത് വളരെ ഉണങ്ങിപ്പോയി അല്ലെങ്കില് “അവ വളരെ ഉണങ്ങിപ്പോയി.” കാരണവും കൂടെ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിലവും വളരെ വരണ്ടതായിരുന്നു”
Luke 8:7
Connecting Statement:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് ഉപമ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
choked it
മുള്ച്ചെടികള് എല്ലാ പോഷകങ്ങളും, ജലം, സൂര്യപ്രകാശം മുതലായവ എടുക്കുകയും, അതിനാല് കര്ഷകന്റെ ചെടികള്ക്ക് നന്നായി വളരുവാന് സാധിക്കാതെ പോകുകയും ചെയ്തു.
Luke 8:8
produced a crop
ഒരു കൊയ്ത്തോളം വളരുമാറാക്കി അല്ലെങ്കില് “കൂടുതല് വിത്തുകള് വളര്ന്നു”
a hundred times greater
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം വിതയ്ക്കപ്പെട്ടതായ വിത്തുകളുടെ നൂറു മടങ്ങ് അധികമായി നല്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Whoever has ears to hear, let him hear
യേശു ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് ഇപ്പോള് പറഞ്ഞത് പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ആകുന്നു എന്നും അത് ഗ്രഹിക്കുവാനും പ്രായോഗികം ആക്കുവാനും കൂടുതല് പരിശ്രമം ആവശ്യം ഉള്ളതാണെന്നും ആകുന്നു. “ചെവിയുള്ളവന് കേള്ക്കട്ടെ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഗ്രഹിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ഉള്ളതായ മനസ്സൊരുക്കത്തിനായുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പ്രയോഗം ആകുന്നു. യേശു തന്റെ ശ്രോതാക്കളോട് നേരിട്ടു സംസാരിക്കുന്നതിനാല്, നിങ്ങള് ഇവിടെ ദ്വിതീയ പുരുഷനെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു മുന്ഗണന നല്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കേള്ക്കുവാന് മനസ്സ് ഉള്ള വ്യക്തി, കേള്ക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “ഗ്രഹിക്കുവാന് മനസ്സൊരുക്കം ഉള്ളവന്, അവന് ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള്ക്ക് കേള്ക്കുവാന് മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില് കേള്ക്കുക, അല്ലെങ്കില് ഗ്രഹിക്കുവാന് മനസ്സൊരുക്കം ഉണ്ടെങ്കില്, ഗ്രഹിക്കുകയും, അനന്തരം അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy ... https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
Luke 8:9
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു .
Luke 8:10
To you has been granted to know the mysteries of the kingdom of God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്ക്ക് ദൈവത്തെ ... കുറിച്ചുള്ള അറിവ് നല്കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിങ്ങളെ ദൈവത്തെ ... ഗ്രഹിക്കുവാന് ഉള്ള കഴിവ് ഉള്ളവര് ആക്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the mysteries of the kingdom of God
ഇവ എല്ലാം തന്നെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സത്യങ്ങള് ആകുന്നു, എന്നാല് ഇപ്പോള് യേശു അവയെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
to the rest
മറ്റുള്ള ആളുകള്ക്കു വേണ്ടി. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചവരും യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാത്തവരും ആയ ജനത്തെ ആകുന്നു.
Seeing they may not see
അവര് കാണുന്നുവെങ്കിലും, അവര് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ഇത് യെശയ്യാ പ്രവചനത്തില് നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ചില ഭാഷകളില് ക്രിയകളുടെ കര്മ്മം പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വസ്തുതകളെ കാണുന്നു എങ്കിലും, അവര് അവയെ ഗ്രഹിക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില് “അവര് സംഭവങ്ങള് നടക്കുന്നത് കാണുന്നു എങ്കിലും, അവ എന്താകുന്നു അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്ന് ഗ്രഹിക്കുകയില്ല”
hearing they may not understand
അവര് ശ്രവിക്കുന്നു എങ്കിലും, അവര് മനസ്സിലാക്കുകയില്ല. ഇത് യെശയ്യാ പ്രവചനത്തില് നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ചില ഭാഷകളില് ക്രിയകളുടെ കര്മ്മം പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “അവര് നിര്ദ്ദേശങ്ങള് ശ്രവിക്കുന്നു എങ്കിലും, അവര് സത്യത്തെ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല.”
Luke 8:11
Connecting Statement:
യേശു നിലങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ഉപമയുടെ അര്ത്ഥം എന്താണെന്ന് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് വിശദീകരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
The seed is the word of God
വിത്ത് എന്നത് ദൈവത്തില് നിന്നുള്ള സന്ദേശം ആകുന്നു.
Luke 8:12
The ones along the path are
വഴിയരികില് വീണതായ വിത്തുകള് അവ ആകുന്നു. ആ വിത്തുകള്ക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് യേശു അത് ജനവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വഴിയരികില് വീണതായ വിത്തുകള് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഉപമയില്, വഴിയരികില് വീണതായ വിത്തുകള് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
are those who
യേശു വിത്തുകളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് കാണിക്കുന്നത് വിത്തുകള് ജനം എന്ന നിലയില് ജനത്തെ സംബന്ധിച്ച ഏതോ കാര്യങ്ങള് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്ക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the devil comes and takes away the word from their hearts
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്ന പദം ജനത്തിന്റെ മനസ്സുകളെ അല്ലെങ്കില് ആന്തരിക ഭാവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിശാച് കടന്നു വന്നു അവരുടെ ആന്തരിക ചിന്തകളില് നിന്ന് ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം എടുത്തു കളയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
takes away
ഉപമയില് ഒരു പക്ഷി വിത്തുകളെ കൊത്തിക്കൊണ്ടു പോകുന്ന ഒരു ഉപമാനത്തെ കുറിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് അതേ സ്വരൂപം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങള് തന്നെ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
so they may not believe and be saved
ഇത് പിശാചിന്റെ പദ്ധതി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിശാചു ചിന്തിക്കുന്നതു, ‘അവര് വിശ്വസിക്കുവാന് പാടില്ല, അവര് രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനും പാടില്ല’” അല്ലെങ്കില് “അവര് വിശ്വസിക്കുവാനും പാടില്ല ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കുവാനും പാടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 8:13
The ones on the rock
പാറമണ്ണില് വീണതായ വിത്തുകള് എന്നത്. അവ ജനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടത് ആകയാല് യേശു ആ വിത്തുകള്ക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാറമണ്ണില് വീണതായ വിത്തുകള് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ജനം” എന്നു ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഉപമയില് പാറമണ്ണില് വീണവ എന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ജനത്തെ ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the rock
പാറമണ്ണ്
in a time of testing
അവര് കഷ്ടതകളെ അനുഭവിക്കുമ്പോള്
they fall away
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “വിശ്വസിക്കുന്നത് അവര് നിര്ത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവര് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നത് നിര്ത്തുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 8:14
The ones that fell among the thorns, these are
മുള്ളുകള്ക്കിടയില് വീണതായ വിത്തുകള് എന്നത് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഉപമയില് മുള്ളുകള്ക്ക് ഇടയില് വീണതായ വിത്തുകള് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
they are choked ... pleasures of this life
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ജീവിതത്തിന്റെ ചിന്തകളും ധനവും സുഖങ്ങളും അവയെ ഞെരുക്കിക്കളയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the cares
ജനം ആകുലപ്പെടുന്നതായ കാര്യങ്ങള്
pleasures of this life
ഈ ജീവിതത്തില് ജനം സന്തോഷിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങള്
they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and they do not produce mature fruit
ഈ ഉപമാനം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് കളകള് എപ്രകാരം പ്രകാശത്തെയും പോഷകങ്ങളെയും ചെടിയില് നിന്ന് അകറ്റി അവ വളരുന്നതില് നിന്നും തടുക്കുന്നുവോ അതുപോലെ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കളകള് നല്ല ചെടികളെ വളരുന്നതില് നിന്നും തടുക്കുന്നതു പോലെ, ആകുല ചിന്തകള്, ധനം, ഈ ജീവിതത്തിന്റെ സുഖങ്ങള് ആദിയായവ ഈ ജനത്തെ പക്വത പ്രാപിക്കുന്നതില് നിന്നും അകറ്റി നിര്ത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
they do not produce mature fruit
അവര് വിളഞ്ഞതായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നില്ല. പാകമായ ഫലം എന്നത് സല്പ്രവര്ത്തികള്ക്കുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ചെടി പാകമായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കാത്തതു പോലെ, അവര് നല്ല പ്രവര്ത്തികള് ഒന്നും തന്നെ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 8:15
the ones that fell on the good soil, these are the ones
നല്ല മണ്ണില് വീണതായ വിത്ത് എന്നത് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഉപമയില് വിത്ത് വീണതായ നല്ല മണ്ണ് എന്നത് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
hearing the word
സന്ദേശം ശ്രവിച്ചിട്ട്
with an honest and good heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും ആന്തരിക മനോഭാവങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ആത്മാര്ത്ഥവും നല്ലതുമായ ആഗ്രഹത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
bear fruit with patient endurance
സാവധാനതയോടു കൂടെ നിലനിന്നു ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “തുടര്മാനമായ പരിശ്രമത്തോടു കൂടെ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.” ഫലം എന്നത് സല്പ്രവര്ത്തികള് എന്നുള്ളതിന്റെ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോഗ്യം ഉള്ള ചെടികള് നല്ല ഫലം ഉല്പ്പാദിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ, അവര് ദീര്ഘക്ഷമയോടു കൂടെ സല്പ്രവര്ത്തികള് പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 8:16
Connecting Statement:
യേശു വേറെ ഒരു ഉപമയോടു കൂടെ തുടരുകയും അനന്തരം തന്റെ കുടുംബത്തിനു തന്റെ പ്രവര്ത്തിയില് ഉള്ള പങ്കിനെ കുറിച്ച് ഊന്നല് നല്കിക്കൊണ്ട് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു സംഭാഷിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
No one
ഇത് വേറെ ഒരു ഉപമ ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Luke 8:17
nothing is hidden that will not be made known
ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകത്തെ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതായ സകലവും അറിയപ്പെടുന്നതായി മാറും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
nor is anything secret that will not be known and come into the light
ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകത്തെ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: രഹസ്യം ആയി ഇരിക്കുന്നതൊക്കെയും പരസ്യമാകുകയും വെളിച്ചത്തിലേക്ക് വരികയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
Luke 8:18
to whoever has, more will be given to him
ഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും ആകുന്നു യേശു സംസാരിക്കുന്നത് എന്നാണ് സന്ദര്ഭത്തില് നിന്നും വ്യക്തം ആകുന്നത്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും കര്ത്തരി രൂപത്തിലേക്ക് മാറ്റാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിവുള്ളവര്ക്കു ഒക്കെയും കൂടുതല് ഗ്രാഹ്യം നല്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “സത്യത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നവര്ക്ക് ദൈവം കൂടുതലായി ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിവു നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
but whoever does not have ... will be taken away from him
ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകത്തെ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും കര്ത്തരി രൂപത്തിലേക്ക് മാറ്റാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗ്രാഹ്യം ഇല്ലാത്തവനോടു തനിക്കു ഉണ്ടെന്നു തോന്നുന്നതായ ഗ്രാഹ്യം പോലും നഷ്ടപ്പെടുവാന് ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില് സത്യത്തെ വിശ്വസിക്കുവാന് മനസ്സില്ലാത്തവരെ അവര് മനസ്സിലാക്കി എന്ന് കരുതുന്ന അല്പ്പമായ ഗ്രാഹ്യത്തെ പോലും ഗ്രഹിക്കാതെ ഇരിപ്പാന് ദൈവം ഇടവരുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 8:19
brothers
ഇവര് യേശുവിന്റെ ഇളയ സഹോദരന്മാര് ആയിരുന്നു— യേശുവിനു ശേഷം ജനിച്ചതായ മറിയയുടെയും യോസഫിന്റെയും മക്കള്. യേശുവിന്റെ പിതാവ് ദൈവം തന്നെ ആയിരിക്കെ, അവരുടെ പിതാവ് യോസേഫ് ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് അവര് എല്ലാവരും തന്നെ സാങ്കേതികമായി അവിടുത്തെ അര്ദ്ധ സഹോദരന്മാര് ആകുന്നു. ഈ വിശദീകരണം സാധാരണ ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതില്ല.
Luke 8:20
he was told
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവിടുത്തോട് പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കില് “ആരോ അവനോടു പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
wanting to see you
അവര് നിന്നെ കാണുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു
Luke 8:21
My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it
ഈ ഉപമാനം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യേശുവിന്റെ അടുക്കല് തന്നെ ശ്രവിക്കുവാനായി വരുന്നതായ ജനം തന്റെ കുടുംബക്കാരെ പോലെതന്നെ തനിക്കു പ്രാധാന്യം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്റെ വചനം കേള്ക്കുകയും അത് അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര് എനിക്ക് മാതാവിനെ പോലെയും സഹോദരങ്ങളെ പോലെയും ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the word of God
ദൈവം സംസാരിച്ചതായ സന്ദേശം.
Luke 8:22
Connecting Statement:
യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും ഗന്നേസരേത്ത് തടാകം കടന്നു പോകേണ്ടതിനു ഒരു പടക് ഉപയോഗിച്ചു. ഉയര്ന്നു വരുന്നതായ കൊടുങ്കാറ്റില് കൂടെ ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിന്റെ അധികാരത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതലായി പഠിക്കുവാന് ഇടയാകുന്നു
the lake
ഇത് ഗലീലക്കടല് എന്ന പേരിലും അറിയപ്പെടുന്നതായ ഗന്നേസരേത്ത് തടാകം ആകുന്നു.
They set sail
ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവര് അവരുടെ പടകില് ഗന്നേസരേത്ത് തടാകത്തിനു കുറുകെ യാത്ര ചെയ്യുവാന് ആരംഭിച്ചു എന്നതാണ്.
Luke 8:23
as they sailed
അവര് കടന്നു പോയപ്പോള്
he fell asleep
ഉറങ്ങുവാന് തുടങ്ങി
a terrible windstorm came down
ശക്തമായി ആഞ്ഞു വീശുന്ന ഒരു കൊടുങ്കാറ്റ് ആരംഭിക്കുവാന് ഇടയായി അല്ലെങ്കില് “വളരെ ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് ആഞ്ഞു വീശുവാന് തുടങ്ങി”
their boat was filling with water
ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് വളരെ ഉയരത്തില് തിരമാല ഉയര്ത്തുവാന് ഇടയാക്കി അത് പടകിന്റെ വശങ്ങളില് നിന്നും വെള്ളം ഇരച്ചു കയറ്റുവാന് ഇടയാക്കി. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ പടകു വെള്ളത്താല് നിറയ്ക്കുവാന് തക്കവണ്ണം ശക്തമായ കാറ്റുനിമിത്തം ഉളവായ ഉയര്ന്ന തിരമാലകള് ഇടയാക്കി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 8:24
rebuked
ശക്തമായി പറയുവാന് ഇടയായി
the raging of the water
ഭീകരമായ തിരമാലകള്
they ceased
കാറ്റും തിരമാലകളും നില്ക്കുവാന് ഇടയായി അല്ലെങ്കില് “അവ ശാന്തമായി തീര്ന്നു”
Luke 8:25
Where is your faith?
യേശു മൃദുവായ നിലയില് അവരെ ശാസിക്കുവാന് ഇടയായി കാരണം അവരെ സംരക്ഷിക്കുവാന് തക്കവിധം അവര് അവനില് ആശ്രയം വെച്ചിരുന്നില്ല. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കണം!” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എന്നില് ആശ്രയം വെച്ചിരിക്കണം!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Who then is this ... obey him?
ഇവന് എപ്രകാരം ഉള്ള മനുഷ്യന് ... അവനെ അനുസരിക്കുന്നു? യേശുവിന്റെ കൊടുങ്കാറ്റിനെ നിയന്ത്രിക്കുവാന് ഉള്ളതായ കഴിവിനെ സംബന്ധിച്ച് ഞെട്ടലും ആശയക്കുഴപ്പവും പ്രകടമാക്കുന്നതാണ് ഈ ചോദ്യം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Who then is this, that he commands ... obey him?
ഇത് രണ്ടു വാചകങ്ങള് ആയി തിരിക്കാം: “ഇത് അപ്പോള് ആര് ആകുന്നു? അവന് കല്പ്പിക്കുന്നു ... അവനെ അനുസരിക്കുന്നു!”
Luke 8:26
Connecting Statement:
യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഗെരസേന്യ ദേശത്തിന്റെ തീരത്ത് വരികയും അവിടെ യേശു നിരവധി ഭൂതങ്ങള് ഉള്ള ഒരു മനുഷ്യനില് നിന്നും അവയെ നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.
the region of the Gerasenes
ഗെരസേന്യര് എന്ന് പറയുന്ന ജനം ഗെരസ എന്ന പട്ടണത്തില് നിന്നും ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
olpposite Galilee
ഗലീലയില് നിന്നും തടാകത്തിന്റെ മറു വശത്ത്
Luke 8:27
a certain man from the city
ഗെരസ പട്ടണത്തില് നിന്നും ഉള്ള ഒരു മനുഷ്യന്
a certain man from the city ... having demons
ആ മനുഷ്യനു ഭൂതങ്ങള് ഉണ്ടായിരുന്നു; പട്ടണത്തിനു അല്ല ഭൂതങ്ങള് ഉണ്ടായിരുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില് നിന്നും ഉള്ളതായ ഒരു വ്യക്തി, ആ മനുഷ്യന് നിരവധി ഭൂതങ്ങള് ഉണ്ടായിരുന്നു”
having demons
ഭൂതങ്ങളാല് നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നവന് അല്ലെങ്കില് “ഭൂതങ്ങള് നിയന്ത്രിച്ചു വന്നിരുന്നവന്”
For a long time he had worn no clothes ... but among the tombs
ഇത് ഭൂതങ്ങള് ബാധിച്ച മനുഷ്യനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
he had worn no clothes
അവന് വസ്ത്രങ്ങള് ധരിച്ചിരുന്നില്ല
the tombs
ഇവ ആളുകള് മൃത ശരീരങ്ങളെ വെച്ചിരുന്ന സ്ഥലങ്ങള് ആകുന്നു, മിക്കവാറും ഗുഹകളോ അല്ലെങ്കില് ചെറിയ കെട്ടിടങ്ങളോ ആയിരിക്കാം, അത് ആ മനുഷ്യന് തനിക്കു സങ്കേതം ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കണം.
Luke 8:28
When he saw Jesus
ഭൂതങ്ങള് ഉള്ളതായ മനുഷ്യന് യേശുവിനെ കണ്ടപ്പോള്
he cried out
അവന് അലറി അല്ലെങ്കില് “അവന് ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു”
fell down before him
യേശുവിന്റെ മുന്പാകെ നിലത്തു വീണു കിടന്നു. അവന് യാദൃശ്ചികമായി വീണത് അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
he said in a loud voice
അവന് ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “അവന് ഉറക്കെ അലറി”
What is that to me and to you
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “അങ്ങ് എന്തുകൊണ്ട് എന്നെ കഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നു?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Son of the Most High God
ഇത് യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 8:29
many times it had seized him
അത് നിരവധി പ്രാവശ്യം ആ മനുഷ്യന്റെ നിയന്ത്രണം ഏറ്റെടുത്തിട്ടുണ്ട് അല്ലെങ്കില് “നിരവധി പ്രാവശ്യം അത് അവന്റെ ഉള്ളില് പ്രവേശിച്ചിട്ടുണ്ട്.” യേശു ആ മനുഷ്യനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനു മുന്പായി നിരവധി തവണ ഭൂതം ചെയ്തതായ കാര്യം ആണ് ഇത് പറയുന്നത്.
though he was bound ... and kept under guard
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ ചങ്ങലകളാലും വിലങ്ങുകളാലും ബന്ധിച്ചു കാവല് കാത്തു എങ്കിലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
he would be driven by the demon
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂതം അവനെ പോകുമാറാക്കിയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 8:30
Legion
ഇത് ഒരു വലിയ സംഖ്യയില് ഉള്ള സൈനികര് അല്ലെങ്കില് ജനങ്ങള് എന്നതിന് ഉള്ള പദം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യുക. വേറെ ചില പരിഭാഷകള് പറയുന്നത് “സൈന്യം” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സൈന്യദളം” അല്ലെങ്കില് “സേനാവിഭാഗം”
Luke 8:31
kept begging him
യേശുവിനോട് കേണു അപേക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു
Luke 8:32
Now a large herd of pigs was there feeding on the hillside
ഇത് പന്നികളെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഉള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നത് ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
was there feeding on the hillside
അടുത്ത് ഒരു മലയില് പുല്ലു മേഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു
Luke 8:33
So the demons came out
“അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഭൂതങ്ങള് ആ മനുഷ്യനില് നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വരുവാന് ഇടയായത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു അവയോടു പന്നികളിലേക്കു പോകുവാന് കഴിയും എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു.
rushed
വളരെ വേഗത്തില് ഓടി
the herd ... was drowned
കൂട്ടം ... മുങ്ങിപ്പോയി. അവ വെള്ളത്തില് ആയി തീര്ന്നപ്പോള് ആരും തന്നെ പന്നികളെ മുങ്ങുമാറാക്കിയില്ല.
Luke 8:35
found the man from whom the demons had gone out
ഭൂതങ്ങള് വിട്ടുപോയ മനുഷ്യനെ കണ്ടു
in his right mind
സുബോധം ഉള്ള അല്ലെങ്കില് “സാധാരണ നിലയില് പ്രതികരിക്കുന്ന”
sitting at the feet of Jesus
കാല്ക്കല് ഇരിക്കുക എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി ഇവിടെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “അടുത്ത് താഴ്മയോട് കൂടെ ഇരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “മുന്പിലായി ഇരിക്കുന്നു” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിലത്തു യേശുവിന്റെ മുന്പാകെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
they were afraid
അവര് യേശുവിനെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെട്ടു പോയിരുന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹയാകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര് യേശുവിനെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെട്ടു പോയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 8:36
those who had seen it
എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് കണ്ടവര് ആയ ആളുകള്
the man who had been possessed by demons had been healed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: ഭൂതങ്ങള് ബാധിച്ചിരുന്നതായ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യമാക്കി” അല്ലെങ്കില് “ഭൂതങ്ങള് നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതായ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യമാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 8:37
the region of the Gerasenes
ഗെരസേന്യരുടെ പ്രദേശത്ത് അല്ലെങ്കില് “ഗെരസേന്യയിലെ ജനങ്ങള് ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന മേഖല”
they were overwhelmed with great fear
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വളരെ ഭയപ്പെട്ടു പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
to return
ലക്ഷ്യസ്ഥാനം എന്താണെന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തടാകത്തില് കൂടെ മടങ്ങി പോകുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 8:38
The man
ഈ വാക്യങ്ങളില് സംഭവിച്ചിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങള് യേശു പടകില് മടങ്ങിപ്പോകുന്നതിനു മുന്പുതന്നെ സംഭവിക്കുവാന് ഇടയായി. ഇത് ആരംഭത്തില് തന്നെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. “യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും മടങ്ങി പോകുന്നതിനു മുന്പ് തന്നെ, ആ മനുഷ്യന്” അല്ലെങ്കില് “യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും യാത്ര തിരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി, ആ മനുഷ്യന്”
Luke 8:39
your home
നിന്റെ ഭവനക്കാര് അല്ലെങ്കില് “നിന്റെ കുടുംബം”
describe all that God has done for you
ദൈവം നിനക്കു വേണ്ടി ചെയ്തതായ സകല കാര്യവും സംബന്ധിച്ച് അവരോടു പറയുക.
Luke 8:40
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് യായിറോസിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും തടാകത്തിന്റെ മറു വശത്ത് കൂടെ ഗലീലയിലേക്ക് മടങ്ങുമ്പോള്, അവിടുന്ന് പള്ളി പ്രമാണിയുടെ 12 വയസ്സ് പ്രായമുള്ള മകളെയും അതുപോലെ 12 വര്ഷങ്ങളായി രക്തസ്രാവം ഉള്ള സ്ത്രീയെയും സൌഖ്യം ആക്കുന്നു.
the crowd welcomed him
ജനക്കൂട്ടം സന്തോഷപൂര്വ്വം അവനെ എതിരേല്ക്കുന്നു
Luke 8:41
a leader of the synagogue
പ്രാദേശിക പള്ളിയിലെ നേതാക്കന്മാരില് ഒരുവന് അല്ലെങ്കില് “ആ പട്ടണത്തിലെ പള്ളിയില് വെച്ച് കണ്ടുമുട്ടിയ ജനങ്ങളുടെ ഒരു നേതാവ്”
Falling at the feet of Jesus
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “യേശുവിന്റെ കാല്പാദത്തില് കുനിഞ്ഞു നമസ്കരിച്ചു” അല്ലെങ്കില് 2) “യേശുവിന്റെ കാല്ക്കല് നിലത്തു വീണു നമസ്കരിച്ചു.” യായിറോസ് യാദൃശ്ചികമായി വീണതല്ല. അദ്ദേഹം യേശുവിനോടുള്ള താഴ്മയുടെയും ബഹുമാനത്തിന്റെയും അടയാളം ആയിട്ടാണ് ഇപ്രകാരം ചെയ്തത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Luke 8:42
was dying
മരിപ്പാറായിരുന്നു
As Jesus was on his way
ചില പരിഭാഷകര്ക്ക് ആദ്യമേ തന്നെ പറയേണ്ടതായി വരുന്നത് യേശു യായിറോസിനോടു കൂടെ പോകാം എന്ന് സമ്മതിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട് യേശു അവനോടു കൂടെ പോകുവാന് സമ്മതിച്ചു. അവന് തന്റെ വഴിയായി പോകുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the crowds of people were pressing around him
ജനം യേശുവിനു ചുറ്റും തിക്കിത്തിരക്കുക ആയിരുന്നു.
Luke 8:43
there was a woman
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
with a flow of blood
രക്തസ്രാവം ഉണ്ടായിരുന്നു. അവള്ക്കു മിക്കവാറും സാധാരണയായ സമയം അല്ലാതിരുന്നിട്ടു പോലും ഗര്ഭപാത്രത്തില് നിന്നും രക്തസ്രാവം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം. ചില സംസ്കാരങ്ങളില് ഈ സ്ഥിതിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഒരു ഭവ്യമായ രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
was not able to be healed by anyone
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ആര്ക്കും തന്നെ അവളെ സൌഖ്യമാക്കുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 8:44
touched the edge of his coat
അവന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ വിളുമ്പു തൊടുവാന് ഇടയായി. യഹൂദ പുരുഷന്മാര് അവരുടെ അങ്കിയുടെ അറ്റത്തു അവരുടെ ആചാരപരമായി ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തില് കല്പ്പിച്ച പ്രകാരം തൊങ്ങലുകള് വസ്ത്രത്തിന്റെ ഭാഗമായി പിടിപ്പിച്ചിരുന്നു. ഇതിലായിരിക്കണം അവള് സ്പര്ശിച്ചിരുന്നത്
Luke 8:45
the crowds of people ... are pressing against you
ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞത് മൂലം, പത്രോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആര്ക്കു വേണമെങ്കിലും യേശുവിനെ സ്പര്ശിക്കാമായിരുന്നു എന്നാണ്. ഈ അവ്യക്തമായ വിവരണത്തെ സുവ്യക്തമായ ഒന്നായി വേണമെങ്കില് പറയാം. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേക്ക് ചുറ്റും ധാരാളം ആളുകള് തിക്കിത്തിരക്കി കൊണ്ടിരിക്കുകയും ഞെരുക്കുകയും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, ആയതിനാല് അവരില് ആരെങ്കിലും ഒരാള് അങ്ങയെ സ്പര്ശിച്ചിരിക്കാം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 8:46
Someone did touch me
ആവശ്യബോധത്തോടു കൂടിയ “സ്പര്ശനത്തെ” ജനക്കൂട്ടത്തില് നിന്നും ഉള്ളതായ യാദൃശ്ചികം ആയ സ്പര്ശനങ്ങളില് നിന്നും വേര്തിരിച്ചു കാണിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള് മനഃപൂര്വ്വമായി എന്നെ സ്പര്ശിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
I know that power has gone out from me
യേശുവിനു ശക്തി നഷ്ടപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില് ബലഹീനനായി തീരുകയോ ചെയ്തിരുന്നില്ല, പ്രത്യുത ശക്തി ആ സ്ത്രീയെ സൌഖ്യമാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “എന്നില് നിന്നും സൌഖ്യമാക്കുന്ന ശക്തി പുറപ്പെട്ടു എന്ന് ഞാന് അറിയുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ ശക്തി ആരെയോ സൌഖ്യമാക്കിയതായി ഞാന് ഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 8:47
that she could not escape notice
അവള്ക്കു താന് ചെയ്തത് രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല. അവള് എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവളാണ് യേശുവിനെ സ്പര്ശിച്ചതായ വ്യക്തി എന്നുള്ള രഹസ്യം അവള്ക്കു മറച്ചു വെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
she came trembling
അവള് ഭയത്തോടെ വിറച്ചു കൊണ്ട് കടന്നു വന്നു
fell down before him
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “യേശുവിന്റെ മുന്പില് വണങ്ങി” അല്ലെങ്കില് 2) “യേശുവിന്റെ പാദാന്തികെ നിലത്തു കുനിഞ്ഞു വണങ്ങി.” അവള് യാദൃശ്ചികമായി വീണത് അല്ല. ഇത് യേശുവിനോടുള്ള വിനയത്തിന്റെയും ബഹുമാനത്തിന്റെയും അടയാളം ആയിരുന്നു.
In the presence of all the people
സകല ജനത്തിന്റെയും ദൃഷ്ടിയില്
Luke 8:48
Daughter
ഇത് ഒരു സ്ത്രീയോടു ദയാപുരസ്സരം സംസാരിക്കുന്നതായ ഒരു രീതി ആയിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ഉള്ള അനുകമ്പയെ പ്രകടമാക്കുന്ന വേറൊരു ശൈലി ഉണ്ടാകുമായിരിക്കാം.
your faith has made you well
നിന്റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം, നിനക്ക് സൌഖ്യം വന്നിരിക്കുന്നു. “വിശ്വാസം” എന്നുള്ള സര്വ്വനാമം ഒരു പ്രവര്ത്തിയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ട്, നീ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Go in peace
ഈ ഭാഷാശൈലി “വിട” പറയുന്നതായ ഒന്നായും അതേ സമയം ഒരു അനുഗ്രഹം പകരുന്ന ഒന്നായും കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പോകുമ്പോള്, ഇനിമേല് നീ ഭാരപ്പെടേണ്ടതില്ല” അല്ലെങ്കില് “നീ പോകുമ്പോള് തന്നെ ദൈവം നിനക്ക് സമാധാനം നല്കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക; https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 8:49
While he was still speaking
യേശു ആ സ്ത്രീയോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് തന്നെ
the synagogue leader's house
ഇത് യായിറോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (ലൂക്കോസ് 8:41).
Do not trouble the teacher any longer
ഈ പ്രസ്താവന സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ആ പെണ്കുട്ടി മരിച്ചു പോയതിനാല് ഇനി യേശുവിനു ഏതെങ്കിലും വിധത്തില് സഹായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the teacher
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
Luke 8:50
she will be healed
അവള് സൌഖ്യം പ്രാപിക്കും അല്ലെങ്കില് “അവള് വീണ്ടും ജീവിക്കും”
Luke 8:51
When he came to the house
അവര് ആ ഭവനത്തില് വന്നപ്പോള്. യേശു യായിറോസിനോട് കൂടെ അവിടെ പോയി. കൂടാതെ യേശുവിന്റെ ചില ശിഷ്യന്മാരും അവരോടൊപ്പം പോയി.
he did not allowed anyone ... except Peter and John and James, and the father of the child and her mother
ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു തന്നോടൊപ്പം പത്രൊസിനെയും, യോഹന്നാനെയും, യാക്കോബിനെയും, പെണ്കുട്ടിയുടെ പിതാവിനെയും മാതാവിനെയും മാത്രമേ അകത്തേക്ക് വരുവാന് അനുവദിച്ചിരുന്നുള്ളൂ”
the father of the child
ഇത് യായിറോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 8:52
all were mourning and wailing for her
ആ സംസ്കാരത്തില് ദുഃഖത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി സാധാരണ രീതിയില് ഉള്ള ശൈലി ഇപ്രകാരം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന സകല ജനവും അവര് എത്രമാത്രം ദുഃഖിതര് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുകയും പെണ്കുട്ടി മരിച്ചു പോയതു കൊണ്ട് ഉറക്കെ കരയുകയും ചെയ്തിരുന്നു.* (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 8:53
laughed at him, knowing that she
പെണ്കുട്ടിക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു എന്ന് അവര്ക്ക് അറിയാവുന്നത് കൊണ്ട് യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചു
Luke 8:54
he taking hold of her hand
യേശു പെണ്കുട്ടിയുടെ കരം പിടിച്ചു
Luke 8:55
her spirit returned
അവളുടെ പ്രാണന് അവളുടെ ശരീരത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നു. ജീവന് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഉള്ളിലേക്ക് വരുന്നു എന്നത് ആത്മാവ് മടങ്ങി വന്നു എന്നുള്ളതിന്റെ ഫലം ആകുന്നു എന്ന് യഹൂദന്മാര് മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവള് വീണ്ടും ശ്വസിക്കുവാന് തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കില് “അവള് വീണ്ടും ജീവിതത്തിലേക്കു മടങ്ങി വരുവാന് ഇടയായി” അല്ലെങ്കില് “അവള് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 8:56
to tell no one
ഇത് വ്യത്യസ്ത നിലയില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ആരോടും പറയരുത് എന്ന്”
Luke 9
ലൂക്കോസ് 09 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“ദൈവരാജ്യം പ്രസംഗിക്കുവാന്
ഇവിടെ “ദൈവ രാജ്യം” എന്ന പദങ്ങള് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് ഉറപ്പായി ആര്ക്കും അറിഞ്ഞുകൂടാ. ചിലര് പറയുന്നത് അത് ഭൂമിയില് ദൈവത്തിന്റെ ഭരണം ആകുന്നു എന്നാണ്, മറ്റു ചിലര് പറയുന്നത് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്റെ ജനത്തിന്റെ പാപത്തിനു വേണ്ടി യേശു പരിഹാരമായി മരിച്ചു എന്നുള്ള സുവിശേഷ സന്ദേശം ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് എറ്റവും നന്നായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് “ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തെ കുറിച്ച് പ്രസംഗിക്കുക” അല്ലെങ്കില് ദൈവം എപ്രകാരം തന്നെ രാജാവായി പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് പോകുന്നു എന്ന് അവരെ പഠിപ്പിക്കുക” എന്നിങ്ങനെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
ഏലിയാവ്
ദൈവം യഹൂദന്മാര്ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് എന്തെന്നാല്, മശീഹ ആഗതന് ആകുന്നതിനു മുന്പായി ഏലിയാവ് മടങ്ങി വരും എന്നായിരുന്നു, അതിനാല് യേശു അത്ഭുതങ്ങള് ചെയ്യുന്നതു കണ്ട ചില ആളുകള് ചിന്തിച്ചത് യേശു ഏലിയാവ് ആകുന്നു എന്നാണ്. (ലൂക്കോസ് 9:9, ലൂക്കോസ്9:19). എങ്കില് തന്നെയും, യേശുവിനോട് സംഭാഷിക്കുന്നതിനായി ഏലിയാവ് ഭൂമിയിലേക്ക് കടന്നു വന്നു (ലൂക്കോസ് 9:30). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophetഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#christഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/names.html#elijahഉം)
“ദൈവരാജ്യം”
ദൈവരാജ്യം” എന്നുള്ള പദം ഈ അദ്ധ്യായത്തില് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ഈ വാക്കുകള് സംസാരിക്കുന്നതിനു ശേഷം ഉള്ളതായ ഭാവിയില് ഉണ്ടാകുവാന് പോകുന്നത് എന്ന അര്ത്ഥത്തില് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#kingdomofgod)
മഹത്വം
തിരുവെഴുത്ത് സാധാരണയായി ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ശ്രേഷ്ഠമായ, പ്രഭാപൂര്ണ്ണമായ പ്രകാശം ആയിട്ടാണ്. ജനം ഈ പ്രകാശം കാണുമ്പോള്, അവര് ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. ലൂക്കോസ് ഈ അധ്യായത്തില് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് യേശുവിന്റെ വസ്ത്രം ഈ മഹത്വപൂര്ണ്ണമായ വെളിച്ചത്തില് കാണപ്പെട്ടതിനാല് തന്റെ അനുഗാമികള്ക്ക് യേശു യഥാര്ത്ഥമായി ദൈവപുത്രന് എന്ന് കാണുവാന് സാധിക്കുന്നു. അതേസമയം, ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞത് യേശു തന്റെ പുത്രന് ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#gloryഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#fearഉം)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
അതിശയോക്തി
ഒരു അതിശയോക്തി എന്നു പറയുന്നത് അസാധ്യമായ ഒന്നിനെ വിശദീകരിക്കുവാന് വേണ്ടി പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന ഒരു യഥാര്ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള ഒരു ഉദാഹരണം: “ആരെല്ലാം തങ്ങളുടെ ജീവനെ രക്ഷിക്കണം എന്ന് കരുതുന്നുവോ അവര്ക്ക് നഷ്ടമാകും, എന്നാല് ആരെങ്കിലും എന്റെ നിമിത്തം തന്റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയാല് അതിനെ നേടും.” (ലൂക്കോസ് 9:24).
“മനുഷ്യപുത്രന്”
ഈ അധ്യായത്തില് യേശു തന്നെ മനുഷ്യപുത്രന് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 9:22). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ജനം മറ്റുള്ള ആരെയെങ്കിലും കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ അവരവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നില്ലായിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
“പ്രാപിക്കുക”
ഈ അധ്യായത്തില് ഈ പദം നിരവധി പ്രാവശ്യം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുണ്ട് കൂടാതെ വ്യത്യസ്ത അര്ത്ഥങ്ങള് നല്കുന്നതായും കാണപ്പെടുന്നുണ്ട്. “ആരെങ്കിലും ഇതുപോലെ ഉള്ള ഒരു ശിശുവിനെ എന്റെ നാമത്തില് കൈക്കൊള്ളുന്നു എങ്കില്, അവന് എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നു, ആരെങ്കിലും എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നു എങ്കില്, അവന് എന്നെ അയച്ചവനെയും കൈക്കൊള്ളുന്നു” (ലൂക്കോസ്9:48), അവിടുന്ന് ശിശുവിനെ സേവിക്കുന്നതായ ആളുകളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. “അവിടെ ഉള്ള ജനം അവനെ സ്വീകരിച്ചില്ല” എന്ന് ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള് (ലൂക്കോസ് 9:53), അദ്ദേഹം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അവിടെ ഉള്ള ജനം യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുകയോ അംഗീകരിക്കുകയോ ചെയ്തില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#believe)
Luke 9:1
Connecting Statement:
പണത്തെയോ അവരുടെ പക്കലുള്ള വസ്തുക്കളെയോ ആശ്രയിക്കരുത് എന്നു യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നു, അവര്ക്ക് അധികാരം നല്കുന്നു, അനന്തരം അവരെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പറഞ്ഞയക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
power and authority
ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പന്ത്രണ്ടു പേര്ക്കും ജനത്തെ സുഖപ്പെടുത്തുവാനും സൌഖ്യം വരുത്തുവാനും ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ട് എന്ന് കാണിക്കുവാനാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം ഈ രണ്ടു ആശയങ്ങളും ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന പദങ്ങളെ സംയോജിപ്പിച്ചു പരിഭാഷ ചെയ്യുക.
all the demons
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ഓരോ ഭൂതങ്ങളും” അല്ലെങ്കില് 2) “ഓരോ തരത്തില് ഉള്ള ഭൂതങ്ങളും.”
diseases
വ്യാധി
Luke 9:2
sent them out
അവരെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിലേക്കു അയച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവരോടു പോകുവാന് പറഞ്ഞു”
Luke 9:3
He said to them
യേശു പന്ത്രണ്ടു പേരോടും പറഞ്ഞു. അവര് പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പായി ഇത് സംഭവിച്ചു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പായി, യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു”
Take nothing
യാതൊന്നും അവരോടു കൂടെ എടുക്കുവാന് പാടില്ല അല്ലെങ്കില് “യാതൊന്നും നിങ്ങളോടു കൂടെ കൊണ്ടുവരുവാന് പാടില്ല”
staff
സമ നിരപ്പല്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങളില് കയറുവാനോ നടക്കുവാനോ വേണ്ടിവരുമ്പോള് ആളുകള് സന്തുലിതാവസ്ഥ പാലിക്കുവാനായിട്ടും, അക്രമികള്ക്കെതിരെ പ്രതിരോധത്തിനായിട്ടും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വലിയ വടി
wallet
യാത്രക്കാരന് തന്റെ യാത്രക്കായി ആവശ്യമായ സാധനങ്ങള് ചുമന്നു കൊണ്ട് പോകുന്നതായ ഒരു സഞ്ചി
bread
ഇവിടെ ഇത് “ഭക്ഷണം” എന്നതിനുള്ള ഒരു പൊതുവായ സൂചിക ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
Luke 9:4
Whatever house you enter into
നിങ്ങള് പ്രവേശിക്കുന്ന ഏതൊരു ഭവനവും
stay there
അവിടെ തന്നെ ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് “ആ ഭവനത്തില് ഒരു അതിഥിയായി താല്ക്കാലികമായി താമസിക്കുക”
until you leave
നിങ്ങള് ആ പട്ടണം വിട്ടു പോകുന്നത് വരെയും അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ആ സ്ഥലം വിട്ട് പോകുന്നതു വരെയും”
Luke 9:5
Wherever they do not receive you, when you go out
നിങ്ങളെ ജനം സ്വീകരിക്കാതെ വരുമ്പോള് ഏതു പട്ടണത്തിലും നിങ്ങള് ചെയ്യേണ്ടതായ വസ്തുത ഇപ്രകാരം ആകുന്നു: നിങ്ങള് വിട്ടു പോരുമ്പോള്
shake off the dust from your feet as a testimony against them
“നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളില് പറ്റിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന പൊടി തട്ടിക്കളയുക” എന്നുള്ളത് ആ സംസ്കാരത്തില് ശക്തമായ പ്രതിഷേധത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രവര്ത്തി ആകുന്നു. ഇത് കാണിക്കുന്നത് അവരുടെ മേല് പറ്റിപ്പിടിച്ചതായ പൊടിപോലും അവരുടെ മേല് ഉണ്ടാകുവാന് അവര് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Luke 9:6
they departed
യേശു ആയിരുന്ന സ്ഥലത്തു നിന്നും അവര് പുറപ്പെട്ടു പോയി
healing everywhere
അവര് പോയതായ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും സൌഖ്യം വരുത്തി
Luke 9:7
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് ഹെരോദാവിനെ സംബന്ധിച്ച വിവരണം നല്കുന്നതിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു.
Now Herod
ഈ പദസഞ്ചയം പ്രധാന കഥാചരിതത്തില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഹെരോദാവിനെ സംബന്ധിച്ച പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Herod the tetrarch
ഇത് യിസ്രായേലിന്റെ നാലില് ഒരു ഭാഗം പ്രദേശത്തെ ഭരിക്കുന്നതായ ഹെരോദ് അന്തിപ്പാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
he was perplexed
ഗ്രഹിക്കുവാന് പ്രയാസം ആയ, ആശയക്കുഴപ്പം ഉള്ള
it was said by some
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചില ആളുകള് പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 9:8
but by others that one of the ancient prophets had risen
“പറഞ്ഞു” എന്നുള്ള പദം മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയം മൂലം ഗ്രഹിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: മറ്റുള്ളവരും പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല് പൂര്വ്വ കാല പ്രവാചകന്മാരില് ഒരുവന് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 9:9
I beheaded John, but who is this
ഹെരോദാവ് അനുമാനിച്ചിരുന്നത് യോഹന്നാനു മൃതാവസ്ഥയില് നിന്നും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്ക്കുക എന്നുള്ളത് അസാദ്ധ്യം എന്നാകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് യോഹന്നാന് ആയിരിക്കുവാന് ഇടയില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവനെ ശിരഃഛേദം ചെയ്തതാണ്. ആയതിനാല് ഈ മനുഷ്യന് ആരാകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
I beheaded John
ഹെരോദാവിന്റെ പടയാളികള് ശിക്ഷാനടപടികള് നടത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് എന്റെ പടയാളികളോടു യോഹന്നാന്റെ ശിരസ്സ് ഛേദിക്കുവാന് കല്പ്പിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 9:10
Connecting Statement:
ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിവരികയും, യേശുവിനോട് ഒരുമിച്ചു സമയം ചിലവഴിക്കുവാനായി പോകുകയും ചെയ്തപ്പോള്, ജനക്കൂട്ടം രോഗസൌഖ്യം പ്രാപിക്കേണ്ടതിനും അവിടുത്തെ ഉപദേശങ്ങള് ശ്രവിക്കേണ്ടതിനുമായി യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു വന്നു. അപ്പവും മീനും ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോകുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തിനു അപ്പവും മീനും നല്കിക്കൊണ്ട് യേശു ഒരു അത്ഭുതം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു.
When the apostles returned
യേശു ആയിരുന്നതായ സ്ഥലത്തേക്ക് അപ്പോസ്തലന്മാര് തിരികെ വന്നു
everything they had done
ഇത് അവര് മറ്റു പട്ടണങ്ങളിലേക്കു കടന്നു ചെന്നപ്പോള് ചെയ്തതായ ഉപദേശത്തെയും സൌഖ്യമാക്കലിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Bethsaida
ഇത് ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 9:12
Now the day began to end
ദിവസം അവസാനിക്കാറായി അല്ലെങ്കില് “അത് ദിവസത്തിന്റെ അവസാന സമയത്തോട് അടുക്കാറായി”
Luke 9:13
five loaves of bread
ഒരു അപ്പക്കഷണം എന്ന് പറയുന്നത് കുഴച്ച മാവിനെ ആകൃതിയില് ആക്കി പാചകം ചെയ്തത് ആകുന്നു.
two fish ... unless we go and buy food for all these people
“അല്ലാത്ത പക്ഷം” എന്നുള്ളത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഗ്രഹിക്കുവാന് പ്രയാസം ഉള്ളത് ആകുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പുതിയ വാചകം സൃഷ്ടിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. “രണ്ടു മീനുകള്. ഈ സകല ജനങ്ങള്ക്കും ഭക്ഷണം നല്കുവാനായി, നാം പോയി ഭക്ഷണം വാങ്ങേണ്ടതായി വരും”
Luke 9:14
about five thousand men
ഏകദേശം 5,000 പുരുഷന്മാര്. ഈ സംഖ്യയില് അവിടെ സന്നിഹിതര് ആയിരുന്ന സ്ത്രീകളും കുഞ്ഞുങ്ങളും ഉള്പ്പെടുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Have them sit down
അവരോടു താഴെ ഇരിക്കുവാനായി പറയുക
fifty each
50 വീതം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Luke 9:15
So they did this
ഇത് യേശു അവരോടു ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് 9:14. അവര് ജനത്തോടു ഏകദേശം അന്പതു പേര് വീതം ആയി നിലത്തു ഇരിക്കുവാനായി പറഞ്ഞു.
Luke 9:16
Then taking the five loaves
യേശു അഞ്ചു അപ്പങ്ങള് കയ്യില് എടുത്തു
he looked up to heaven
ഇത് ആകാശത്തിനു നേരെ, മുകളിലേക്ക് നോക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യഹൂദന്മാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് സ്വര്ഗ്ഗം എന്നത് ആകാശത്തിനു മുകളില് ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he blessed them
ഇത് അപ്പങ്ങളെയും മീനിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
to set before
നല്കുവാന് ആയി അല്ലെങ്കില് “കൊടുക്കുവാന് ആയി”
Luke 9:17
were satisfied
ഈ പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര് വിശപ്പ് ഉണ്ടാകാത്ത വിധം ധാരാളം ഭക്ഷണം കഴിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഭക്ഷിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിടത്തോളം ധാരാളമായി അവര്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 9:18
Connecting Statement:
തന്റെ ശിഷ്യന്മാര് മാത്രം സമീപമായി ഉണ്ടായിരിക്കെ, യേശു പ്രാര്ത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്, അപ്പോള് അവര് യേശു ആര് ആകുന്നു എന്ന കാര്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങി. യേശു അവരോടു പറയുന്നത് താന് ഉടനെ തന്നെ മരിക്കുമെന്നും അനന്തരം ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നും കൂടാതെ എത്ര കഠിനമായ സാഹചര്യങ്ങള് നേരിട്ടാലും തന്നെത്തന്നെ അനുഗമിക്കണം എന്നും നിര്ബന്ധിച്ചു.
It came about that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ തുടക്കത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
praying by himself
ഏകനായി പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാര് തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിലും, അവിടുന്ന് സ്വയമായി വ്യക്തിപരമായും സ്വകാര്യമായും പ്രാര്ത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു .
Luke 9:19
John the Baptist
ഇവിടെ ഉള്ള ചോദ്യത്തിന്റെ ഭാഗം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ചിലര് പറയുന്നത് അങ്ങ് സ്നാപക യോഹന്നാന് ആകുന്നു എന്നാണ്.”
that one of the prophets from long ago has risen
യേശുവിന്റെ ചോദ്യത്തോടു ഈ ഉത്തരം എപ്രകാരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് പുരാതന കാലങ്ങള്ക്കു മുന്പേ കുറിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരില് ഒരുവനും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റവനും ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
has risen
അവന് ജീവനിലേക്കു കടന്നു വന്നു.
Luke 9:20
Then he said to them
അനന്തരം യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്
Luke 9:21
them to tell this to no one.
ആരോടും തന്നെ പറയരുത് അല്ലെങ്കില് “അതായത് അവര് ആരോടും തന്നെ പറയരുത്.” ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവരോടു, ആരോടും തന്നെ പറയരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
Luke 9:22
The Son of Man must suffer many things
മനുഷ്യപുത്രന് വളരെ അധികം കഷ്ടതകള് അനുഭവിക്കുവാന് ജനം ഇടവരുത്തും
The Son of Man ... and he will be killed
യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന് ... ഞാന് തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
be rejected by the elders and chief priests and scribes
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മൂപ്പന്മാരും, മഹാപുരോഹിതന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും അവനെ പുറന്തള്ളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
he will be killed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവനെ കൊല്ലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
on the third day
അവന് മരിച്ചു മൂന്നു ദിവസങ്ങള് കഴിയുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് “തന്റെ മരണത്തിന്റെ ശേഷം മൂന്നാം ദിവസത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
be raised
അവിടുന്ന് ... വീണ്ടും ജീവന് ഉള്ളവനായി തീരും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ... അവനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കും” അല്ലെങ്കില് “അവന് ... വീണ്ടും ജീവിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 9:23
he said
യേശു പറഞ്ഞു
to them all
ഇത് യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
come after me
എന്നെ അനുഗമിക്കുക. യേശുവിനെ പിന്തുടരുക എന്ന് പറയുന്നത് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരില് ഒരുവന് ആയിത്തീരുക എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ ശിഷ്യനായി തീരുക” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ ശിഷ്യന്മാരില് ഒരുവന് ആയിത്തീരുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor).
he must deny himself
ഒരുവന് തന്റെ സ്വന്ത ഇഷ്ടത്തിനു ഏല്പ്പിച്ചു കൊടുക്കരുത് അല്ലെങ്കില് “ഒരുവന് തന്റെ സ്വന്ത ആഗ്രഹങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കണം”
take up his cross daily and follow me
തന്റെ ക്രൂശു ചുമന്നു കൊണ്ട് ഓരോ ദിവസവും എന്നെ അനുഗമിക്കണം. ക്രൂശ് എന്നു പറയുന്നത് കഷ്ടതയെയും മരണത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ക്രൂശ് ചുമക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞാല് കഷ്ടത സഹിക്കുവാനും മരിക്കുവാനും ഒരുക്കം ഉള്ളവര് ആയിത്തീരുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷ്ടതയുടെയും മരണത്തിന്റെയും സാഹചര്യം ആണെങ്കില് പോലും ഓരോ ദിവസവും എന്നെ അനുസരിക്കണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
follow me
യേശുവിനെ പിന്തുടരുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ അവനെ അനുസരിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ അനുസരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
follow me
എന്നോട് കൂടെ പോരിക അല്ലെങ്കില് “എന്നെ പിന്തുടരുവാന് ആരംഭിക്കുകയും എന്നെത്തന്നെ പിന്തുടരുന്നത് തുടരുകയും ചെയ്യുക”
Luke 9:25
For what is a person profited ... but destroying or losing himself?
ഈ ചോദ്യത്തിന് നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഉത്തരം എന്നത് അത് നല്ലത് അല്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുവന് സര്വ്വ ലോകവും നേടിയാലും, തന്നെത്തന്നെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയാല് യാതൊരു പ്രയോജനവും ഉണ്ടാകുക ഇല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
having gained the whole world
ലോകത്തില് ഉള്ള സകലവും നേടിയാലും
destroying or losing himself
തന്നെത്തന്നെ നശിപ്പിച്ചാലും അല്ലെങ്കില് തന്റെ ജീവനെ തന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചാലും
Luke 9:26
my words
ഞാന് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ഉപദേശിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്”
of him will the Son of Man be ashamed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനും അവനെ കുറിച്ച് ലജ്ജിക്കുവാന് ഇടയായി തീരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the Son of Man ... when he comes
യേശു തന്നെകുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന് ... ഞാന് വരുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
the Father
ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 9:27
But I say to you truly
യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് തുടര്ന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന് പോകുന്ന കാര്യത്തെ ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനു ആകുന്നു.
there are some of those who are standing here who will not taste death
ഇവിടെ നില്ക്കുന്നവരില് ചിലര് മരണത്തെ രുചിക്കുക ഇല്ല.
before they see
യേശു താന് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനത്തോടു ഇതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് കാണുന്നതിനു മുന്പ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
will not taste death before they see the kingdom of God
“ഇതു വരെയും ... ഇല്ലാത്ത” എന്ന ഈ ആശയം “മുന്പ്” എന്നുള്ള ക്രിയാത്മക പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് മരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യം കാണും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് മരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി ദൈവരാജ്യം കാണും”
taste death
ഈ പദശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “മരിക്കുക” എന്നാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 9:28
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ദൈവരാജ്യം വരുന്നതിനു മുന്പേ ചിലര് മരിക്കുകയില്ല എന്ന് പറഞ്ഞു എട്ടു ദിവസങ്ങള്ക്കു ശേഷം, യേശു പത്രോസിനോടും, യാക്കോബിനോടും, യോഹന്നാനോടും കൂടെ പ്രാര്ത്ഥിക്കുവാനായി മലയുടെ മുകളില് പോയി, യേശുവോ അവര് എല്ലാവരും ഗാഢനിദ്രയില് ആയിരിക്കുമ്പോള് ശോഭാപൂര്ണ്ണം ആയ നിലയിലേക്ക് മാറുവാന് ഇടയായി.
these saying
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പ്രസ്താവിച്ചതായ വസ്തുതകളെ ആകുന്നു.
Luke 9:30
Behold
“ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ തുടര്ന്നു വരുന്നതായ ആശ്ചര്യകരം ആയ വിവരണത്തിലേക്ക് നാം ശ്രദ്ധിക്കണം എന്നുള്ള മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പെട്ടെന്ന്”
Luke 9:31
who appeared in glory
ഈ പദസഞ്ചയം മോശെയും ഏലിയാവും എപ്രകാരം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു എന്നുള്ള വിവരണം നല്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില് ഇതു പ്രത്യേക വാക്യാംശമായി പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് മഹത്വ പൂര്ണ്ണമായ ശോഭയോടു കൂടെ പ്രത്യക്ഷരായി” അല്ലെങ്കില് “അവര് വളരെ തേജസ്സോട് കൂടെ പ്രകാശിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-distinguish)
his departure
അവന് വിട്ടു പോകുന്നത് അല്ലെങ്കില് “യേശു ഈ ലോകം വിട്ടു പോകുന്നത്.” ഇത് അവിടുത്തെ മരണത്തെ കുറിച്ച് ഭവ്യമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുത്തെ മരണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
Luke 9:32
Now
പ്രാധാന കഥാതന്തുവില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന് എന്നിവരെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
heavy with sleep
ഈ പദശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “വളരെ നിദ്രാഭാരം ഉള്ള” എന്നാണ്.
they saw his glory
ഇത് അവരെ ചുറ്റിലുമായി ഉണ്ടായ അതിശക്തമായ പ്രകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് യേശുവില് നിന്നും വളരെ ശോഭ ഉള്ളതായ പ്രകാശം വരുന്നത് കണ്ടു” അല്ലെങ്കില് “അവര് യേശുവില് നിന്നും വളരെ ശോഭനമായ പ്രകാശം വരുന്നത് കണ്ടു”
the two men who were standing with him
ഇത് മോശേയെയും ഏലിയാവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 9:33
As they were going away
മോശെയും ഏലിയാവും മാറിപ്പോകുന്ന അവസരത്തില്
shelters
ഇരിക്കുവാനോ, ഉറങ്ങുവാനോ ഉള്ള താല്ക്കാലികം ആയ സ്ഥലങ്ങള്
Luke 9:34
But as he was saying this
പത്രോസ് ഈ കാര്യങ്ങള് പറയുന്ന വേളയില്
they were afraid
ഈ മുതിര്ന്ന ശിഷ്യന്മാര് മേഘങ്ങള് നിമിത്തം ഭയപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അസാധാരണമായ ഏതോ ഒരു ഭയം മേഘത്തോടു കൂടെ അവരുടെ മേല് വീണിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഭയപ്പെട്ടു നടുങ്ങിപ്പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
they entered into the cloud
ഇത് മേഘം എന്ത് ചെയ്തു എന്നുള്ള നിലയില് പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മേഘം അവരെ വലയം ചെയ്തു”
Luke 9:35
Then a voice came out of the cloud
ആ ശബ്ദം ദൈവത്തിങ്കല്നിന്ന് തന്നെ ആണെന്നുള്ളത് മനസ്സിലാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരോടു മേഘത്തില് നിന്നും സംസാരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Son
ഇത് ദൈവ പുത്രന് ആയ, യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
the one who is chosen
ഇത് ഒരു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് തിരഞ്ഞെടുത്തവനായ ഒരുവന്” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അവനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 9:36
They kept silent ... of what they had seen
ഇത് കഥയില് തന്നെ ഉള്ള സംഭവങ്ങളുടെ പരിണിത ഫലമായി സംഭവത്തിനു ശേഷം എന്തൊക്കെ നടന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്ന വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
kept silent ... told no one
ആദ്യത്തെ പദസഞ്ചയം അവരുടെ ഉടനെ ഉള്ള പ്രതികരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, രണ്ടാമത്തേത് തുടര്ന്നുള്ള ദിവസങ്ങളില് അവര് എന്ത് ചെയ്യുകയായിരുന്നു എന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 9:37
Connecting Statement:
യേശുവിന്റെ മഹത്വ പ്രത്യക്ഷതയ്ക്കു ശേഷം അടുത്ത ദിവസം, തന്റെ ശിഷ്യന്മാര്ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തുവാന് കഴിയാതെ പോയ ഒരു ഭൂതബാധിതന് ആയ ബാലനെ യേശു സൌഖ്യമാക്കുന്നു.
Luke 9:38
Behold, a man from the crowd
“”ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം നമ്മെ കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കടന്നു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. ആംഗലേയത്തില് “ജനക്കൂട്ടത്തില് ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Luke 9:39
See, a spirit
“നിങ്ങള് കാണുന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ആ മനുഷ്യന്റെ കഥയില് ഉള്ള ദുരാത്മാവിനെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു ദുരാത്മാവ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
and foaming at the mouth
അവന്റെ വായില് നിന്നും നുര വരുന്നു. ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഒരു ബന്ധനം ഉണ്ടാകുമ്പോള്, അവയ്ക്ക് ശ്വാസം എടുക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കില് വിഴുങ്ങുന്നതിനോ പ്രശ്നം ഉണ്ടാകാറുണ്ട്. അത് അവരുടെ വായ്ക്കു ചുറ്റും വെളുത്ത നുര ഉണ്ടാകുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു.
Luke 9:41
So Jesus answered and said
യേശു മറുപടിയായി ഉത്തരം പറഞ്ഞത്
You unbelieving and depraved generation
യേശു കൂടി വന്നതായ ജനക്കൂട്ടത്തോട് ഉത്തരമായി പറഞ്ഞത്, തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അല്ല താനും.
depraved generation
കോട്ടം ഉള്ള തലമുറ
how long must I be with you and put up with you?
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനം ആകുന്നു. ജനം വിശ്വസിക്കായ്ക നിമിത്തം തന്റെ സങ്കടത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഈ ചോദ്യങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവയെ പ്രസ്താവനകളായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത്രയും കാലം ഞാന് നിങ്ങളോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. ഞാന് നിങ്ങളെ എത്രത്തോളം സഹിക്കും എന്ന് ഞാന് ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം)
Bring your son here
ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ” എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആകുന്നു. യേശു തന്നോട് അഭിസംബോധന ചെയ്തതായ പിതാവിനോടു നേരിട്ടു സംസാരിക്കുക ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Luke 9:43
Then they were all amazed at the greatness of God
യേശു അത്ഭുതം ചെയ്യുവാന് ഇടയായി, എന്നാല് ആ സൌഖ്യത്തിന്റെ പുറകില് ശക്തിയായി കാണപ്പെട്ടത് ദൈവം ആയിരുന്നു എന്ന് അവര് തിരിച്ചറിഞ്ഞു.
everything that he was doing
സകലവും യേശു ചെയ്യുക ആയിരുന്നു.
Luke 9:44
Let these words go deeply into your ears
ഇത് അവര് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കണം എന്നുള്ളതിനു ഉള്ളതായ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം കേള്ക്കുകയും ഓര്ക്കുകയും ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില് “ഇത് മറക്കുവാന് പാടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
For the Son of Man will be betrayed into the hands of men
ഇത് ഒരു കര്ത്തരി വാക്യാംശം ആയി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെ അല്ലെങ്കില് നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുകയും അവനെ മനുഷ്യരുടെ നിയന്ത്രണത്തിന് കീഴില് ആക്കുകയും ചെയ്യും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
For the Son of Man will be betrayed into the hands of men
യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തൃതീയ പുരുഷനില് സംസാരിക്കുന്നു. “കരങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം കരങ്ങള് ആരുടേത് ആയിരിക്കുന്നുവോ ആ ജനം എന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം അല്ലെങ്കില് ആ കരങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഈ ആളുകള് ആരാകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് വ്യക്തം ആക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് ആയ ഞാന്, ഒറ്റു കൊടുക്കപ്പെട്ടവനായി മനുഷ്യരുടെ കൈകളില് ഏല്പ്പിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യപുത്രന് അവിടുത്തെ ശത്രുക്കളുടെ അധികാരത്തിലേക്ക് ഒറ്റുക്കൊടുക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യപുത്രന് ആയ ഞാന് എന്റെ ശത്രുക്കള്ക്ക് ഒറ്റു കൊടുക്കപ്പെടും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Luke 9:45
It was hidden from them
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരില് നിന്നും അര്ത്ഥത്തെ മറച്ചു വെച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 9:46
General Information:
അവരുടെ ഇടയില് ഏറ്റവും അധികാരം ഉള്ളവന് ആര് ആയിരിക്കും എന്ന് ശിഷ്യന്മാര് തര്ക്കിക്കുവാന് തുടങ്ങി.
among them
ശിഷ്യന്മാരുടെ ഇടയില്
Luke 9:47
knowing the reasoning in their hearts
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നുള്ളത് അവരുടെ മനസ്സുകള് എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ചിന്തകളില് നിരൂപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “അവര് ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ത് ആകുന്നു എന്ന് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 9:48
in my name
ഇത് യേശുവിന്റെ പ്രതിനിധി ആയി ഒരു വ്യക്തി എന്തെങ്കിലും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ നിമിത്തം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
in my name, welcomes me
ഈ രൂപകത്തെയും ഒരു ഉപമയായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ നാമത്തില്, അത് അവന് എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതു പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the one who sent me
എന്നെ അയച്ചവന് ആയ ദൈവം
he is great
ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവരായി ദൈവം പരിഗണിക്കുന്നവര്
Luke 9:49
John answered
മറുപടിയില്, യോഹന്നാന് പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില് “യോഹന്നാന് യേശുവിനോട് മറുപടിയായി പറഞ്ഞു.” ഏറ്റവും വലിയവന് ആര് എന്ന് യേശു പറഞ്ഞതിന് യോഹന്നാന് പ്രതികരിക്കുക ആയിരുന്നു. അവന് ഒരു ചോദ്യത്തിനു മറുപടി പറയുക ആയിരുന്നില്ല.
we saw
യോഹന്നാന് തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ പറയുകയാണ് യേശുവിനെ കുറിച്ച് അല്ല, ആയതിനാല് “നാം” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഉള്പ്പെടാത്തത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
in your name
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ആ വ്യക്തി യേശുവിന്റെ ശക്തിയോടു കൂടെയും അധികാരത്തോടു കൂടെയും സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 9:50
Do not stop him
ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ തുടരുവാന് അനുവദിക്കുക”
whoever is not against you is for you
ചില ആധുനിക ഭാഷകള് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് അതേ വസ്തുത തന്നെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തി നിങ്ങളെ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നതില് നിന്നും അകറ്റി നിര്ത്തുന്നില്ലെങ്കില്, അത് നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ആരെങ്കിലും നിങ്ങള്ക്ക് എതിരായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല എങ്കില്, അവന് നിങ്ങളോട്കൂടെ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു”
Luke 9:51
General Information:
യേശു യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുവാനായി തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇപ്പോള് സുവ്യക്തം ആകുന്നു
when the days drew near for him to be taken up
കടന്നു പോകേണ്ടതിനു ഉള്ളതായ സമയം ആഗതം ആയപ്പോള് അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് കടന്നു പോകേണ്ടതായ സമയം മിക്കവാറും ആയപ്പോള്”
set his face
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് “ഉറച്ച തീരുമാനം ഉള്ളവനായി.” മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് മനസ്സ് ഉറപ്പുള്ളവന് ആയി” അല്ലെങ്കില് “തീരുമാനിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 9:52
to prepare things for him
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവിടേക്കുള്ള തന്റെ ആഗമനത്തിനു ഉള്ള ഒരുക്കങ്ങള് ചെയ്യേണ്ടതിനു, മിക്കവാറും സംസാരിക്കുവാന് ഉള്ള സ്ഥലവും, താമസിക്കുവാന് ഉള്ള ഒരു സ്ഥലവും, ഭക്ഷണവും ഒക്കെ ഉള്പ്പെട്ടത് ആയിരിക്കാം.
Luke 9:53
they did not welcome him
അവനെ അവിടെ താമസിപ്പിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചില്ല
because he had set his face to go to Jerusalem
ശമര്യക്കാരും യഹൂദന്മാരും പരസ്പരം വിദ്വേഷിക്കുന്നവര് ആയിരുന്നു. ആയതിനാല് ശമര്യക്കാര് യഹൂദ തലസ്ഥാനം ആയിരുന്ന യെരുശലേമിലേക്കുള്ള യേശുവിന്റെ യാത്രയില് തന്നെ സഹായിക്കുമായിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 9:54
when saw this
ശമര്യക്കാര് യേശുവിനെ സ്വീകരിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് കണ്ടു
us to command fire to come down from heaven and consume them
യാക്കോബും യോഹന്നാനും ഈ രീതിയില് ഉള്ള ഒരു ന്യായവിധി അഭിപ്രായപ്പെട്ടത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഏലിയാവിനെ പോലെയുള്ള പ്രവാചകന്മാര് ദൈവത്തെ നിരാകരിച്ച ജനങ്ങളെ ഇപ്രകാരം ന്യായം വിധിച്ചിരുന്നതു അവര്ക്ക് അറിയാമായിരുന്നു എന്നതിനാലാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 9:55
he turned and rebuked them
യേശു തിരിഞ്ഞു യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും ശാസിക്കുവാന് ഇടയായി. ശിഷ്യന്മാര് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നതു പോലെ യേശു ശമര്യക്കാരെ കുറ്റപ്പെടുത്തിയില്ല
Luke 9:57
someone
ഇത് ശിഷ്യന്മാരില് ഒരുവന് ആയിരുന്നില്ല.
Luke 9:58
The foxes have holes ... does not have anywhere he might lay his head
യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന് ആകുവാന് തക്കവിധം ആ മനുഷ്യനെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനു യേശു അവനോടു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് പറഞ്ഞു പ്രതികരിക്കുന്നു. യേശു പ്രതിപാദിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ആ മനുഷ്യന് യേശുവിനെ പിന്ഗമിക്കണം എങ്കില്, ആ മനുഷ്യന് ഒരു വീട് പോലും ഉണ്ടാവുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: കുറുനരികള്ക്കു കുഴികള് ഉണ്ട് ... തല ചായ്പ്പാന് സ്ഥലം ഇല്ല. ആയതിനാല് നിനക്ക് ഒരു ഭവനം ഉണ്ടാകും എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-proverbsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം).
The foxes
ഇവ ചെറു നായ്ക്കളെ പോലെ ഉള്ള കര മൃഗങ്ങള് ആകുന്നു. അവ ഒരു ഗുഹയില് അല്ലെങ്കില് നിലത്തില് ഉള്ള കുഴികളില് ഉറങ്ങുന്നു.
the birds in the sky
ആകാശത്തില് പറക്കുന്ന പക്ഷികള്
the Son of Man has ... his head
യേശു തന്നെ കുറിച്ച് തൃതീയ പുരുഷനില് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ പുത്രന് ആയ, ഞാന്, ഉണ്ട് .... എന്റെ ശിരസ്സ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
does not have anywhere he might lay his head
തല ചായ്ക്കുവാന് ഒരു ഇടവും ഇല്ല അല്ലെങ്കില് “ഉറങ്ങുവാന് ഒരിടവും ഇല്ല.” തനിക്കു ഒരു സ്ഥിരമായ ഭവനം ഇല്ല എന്നും ജനം തന്നെ സാധാരണയായി അവരോടു കൂടെ പാര്ക്കുവാനായി ക്ഷണിക്കുന്ന പതിവ് ഇല്ലെന്നും ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടി യേശു അതിശയോക്തിയായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Luke 9:59
Connecting Statement:
യേശു വഴിയില് ജനങ്ങളോടു കൂടെ സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Follow me
ഇത് പറയുക മൂലം യേശു തന്റെ അടുക്കല് വന്ന വ്യക്തിയോട് ശിഷ്യന് ആകുവാനായും തന്നോടൊപ്പം അനുഗമിക്കുവാനും ആവശ്യപ്പെടുന്നു.
first permit me to go and bury my father
ആ മനുഷ്യന്റെ പിതാവ് മരിച്ചു പോയതാണോ, ഉടനെ തന്നെ അടക്കം ചെയ്യേണ്ടതായിരുന്നുവോ, എന്നും അല്ലെങ്കില് തന്റെ പിതാവ് മരിക്കുന്നതു വരെയും ദീര്ഘ സമയം കാത്തിരുന്നു അനന്തരം അദ്ദേഹത്തെ അടക്കം ചെയ്യണമായിരുന്നോ എന്ന് വ്യക്തം ആകുന്നില്ല. പ്രധാന വിഷയം എന്തെന്നാല് താന് യേശുവിനെ പിന്തുടരുന്നതിന് മുന്പായി ആദ്യമേ തന്നെ വേറെ എന്തോ ചെയ്യണം എന്ന് ആ മനുഷ്യന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു എന്നതാണ്.
first permit me to go
ഞാന് അത് ചെയ്യുന്നതിനു മുന്പായി, ഞാന് പോകട്ടെ
Luke 9:60
Let the dead bury their own dead
മരിച്ചു പോയ ആളുകള് മറ്റുള്ള മരിച്ച ആളുകളെ അടക്കം ചെയ്യട്ടെ എന്നല്ല അക്ഷരീകമായി യേശു അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. “മരിച്ചവന്” എന്നുള്ളതിന്റെ സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് പെട്ടെന്നു തന്നെ മരിച്ചു പോകുവാന് സാധ്യതയുള്ളവരെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില് 2) ഇത് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാത്തതും ആത്മീയമായി മൃതാവസ്ഥയില് കഴിയുന്നതും ആയ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. പ്രധാന സൂചിക എന്തെന്നാല് ഒരു ശിഷ്യന് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു കാലതാമസം വരുത്തുവാന് യാതൊന്നിനെയും അനുവദിക്കരുത് എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the dead
ഇത് പൊതുവേ മരിച്ചു പോയതായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയ ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)
Luke 9:61
I will follow you
ഞാന് ഒരു ശിഷ്യനായി അങ്ങയോടു കൂടെ ചേര്ന്നു കൊള്ളാം അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അങ്ങയെ അനുഗമിക്കുവാന് ഒരുക്കം ആകുന്നു”
first permit me to say goodbye to those in my home
ഞാന് അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പായി, ഞാന് നിങ്ങളെ വിട്ടു പോകുന്നു എന്ന് ഞാന് എന്റെ ഭവനത്തില് ഉള്ളവരോട് ചെന്ന് പറയട്ടെ.
Luke 9:62
No one ... fit for the kingdom of God
തന്റെ ശിഷ്യന് ആയിരിക്കേണ്ടുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച് പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലില് കൂടെ യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. യേശു അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു പകരം തന്റെ ഭൂതകാലത്തില് ഉള്ള ആളുകളെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവന് ആണെങ്കില് ഒരു വ്യക്തി ദൈവരാജ്യത്തിന് കൊള്ളാകുന്നവന് അല്ല എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-proverbsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
No one having put his hand to the plow
ഇവിടെ “കൈ വെയ്ക്കുന്നവന്” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തി എന്തോ ഒന്ന് ചെയ്യുവാനായി പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നു എന്ന അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ നിലം ഉഴുവാനായി ആരംഭിച്ച ആരുംതന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknownഉം)
looking back
നിലം ഉഴുമ്പോള് പുറകോട്ടു നോക്കുന്ന ഒരുവന് കലപ്പ എവിടേക്ക് പോകണമോ അവിടേക്ക് നയിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല. ആ വ്യക്തി നല്ലവിധത്തില് നിലം ഉഴേണ്ടതിനു മുന്പോട്ടു തന്നെ നോട്ടം കേന്ദ്രീകരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു.
is fit for the kingdom of God
ദൈവരാജ്യത്തിനു പ്രയോജനപ്രദം ആയവന് അല്ലെങ്കില് “ദൈവരാജ്യത്തിന് അനുയോജ്യം ആയിരിക്കുന്നവന്”
Luke 10
ലൂക്കോസ് 10 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
കൊയ്ത്ത്
കൊയ്ത്ത് എന്നതു ജനം പുറപ്പെട്ടു പോയി അവര് നട്ടതായ ചെടികളില് നിന്നും ഭക്ഷണം ശേഖരിച്ചു അവരുടെ വീടുകളില് കൊണ്ടുവരികയും അതിനെ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നതാണ്. യേശു തന്റെ അനുഗാമികളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഇതിനെ ഒരു ഉപമാനം ആയി ഉപയോഗിക്കുകയും അതിനാല് അവര് കടന്നു പോയി മറ്റുള്ളവരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുകയും ആ ജനം ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ ഭാഗഭാക്കാകുവാന് ഇടയാകുകയും വേണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faith)
അയല്പക്കക്കാരന്
അയല്പക്കക്കാരന് എന്നത് സമീപേ വസിക്കുന്ന ആരായാലും ആകാം. യഹൂദന്മാര് സഹായം ആവശ്യം ഉള്ളവരായി കാണപ്പെടുന്ന അയല്വാസിക്ക് സഹായം നല്കുകയും, അതുപോലെ അവരുടെ യഹൂദാ അയല്വാസി അവരെ സഹായിക്കണം എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ട്. അവര് ഗ്രഹിക്കണം എന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ച വസ്തുത എന്തെന്നാല് യഹൂദന്മാര് അല്ലാത്ത ആളുകളും അവരുടെ അയല്വാസികള് ആണെന്ന് ഗ്രഹിക്കണം, ആയതിനാല് ആകുന്നു അവിടുന്ന് അവരോടു ഒരു ഉപമ പറയുവാന് ഇടയായത്. (ലൂക്കോസ് 10:29-36). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Luke 10:1
General Information:
യേശു അധികമായി 70 പേരെക്കൂടെ തനിക്കു മുന്പായി പറഞ്ഞയച്ചു. ആ 70 പേര് സന്തോഷത്തോടുകൂടെ തിരിച്ചു വരികയും, യേശു തന്റെ സ്വര്ഗ്ഗീയ പിതാവിന് സ്തുതികള് അര്പ്പിച്ചു കൊണ്ട് പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
seventy
- ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് പറയുന്നത് “എഴുപത്തിരണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “72” എന്നാണ്. അതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അടിക്കുറുപ്പ് നിങ്ങള്ക്ക് ഉള്പ്പെടുത്താവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
sent them out two by two
രണ്ടു പേര് വീതം ഉള്ള സംഘങ്ങളായി അവരെ പറഞ്ഞയച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവരെ ഓരോ സംഘത്തിലും രണ്ടു പേര് വീതം ആയി പറഞ്ഞയച്ചു”
Luke 10:2
He said to them
ഇത് വാസ്തവമായി ആ ആളുകള് പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പായിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവന് “അവരോട് പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കില് “അവര് പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പായി അവിടുന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-events)
The harvest is plentiful, but the laborers are few
അവിടെ വലിയ വിളവു ഉണ്ട്, എന്നാല് അവയെ ശേഖരിക്കുവാന് ആവശ്യം ആയ ആളുകള് ഇല്ല. യേശു അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുവാന് ഒരുക്കം ഉള്ളവരായി നിരവധി ആളുകള് ഉണ്ട്, എന്നാല് കടന്നുപ്പോയി അവരെ പഠിപ്പിക്കുവാനും ജനത്തെ സഹായിക്കുവാനും ആവശ്യമായ ശിഷ്യന്മാര് ഇല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 10:3
Go on your way
പട്ടണങ്ങളിലേക്കു പോകുക അല്ലെങ്കില് “ജനങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു പോകുക”
I send you out as lambs in the midst of wolves
ചെന്നായ്ക്കള് ആടുകളെ ആക്രമിക്കുകയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും. ഈ ഉപമാനം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യേശു പറഞ്ഞയക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന ആളുകള് ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നാണ്. പകരമായി വേറെ മൃഗങ്ങളുടെ പേരുകള് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിങ്ങളെ പറഞ്ഞയക്കുമ്പോള്, ചെന്നായ്ക്കള് ആടുകളെ അക്രമിക്കുന്നതു പോലെ, ജനം നിങ്ങള്ക്ക് ദോഷം ചെയ്യുവാന് ആഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Luke 10:4
Do not carry a money bag, nor a traveler's bag, nor sandals
നിങ്ങളോടു കൂടെ ഒരു പണസഞ്ചിയോ, യാത്രാ സഞ്ചിയോ, അല്ലെങ്കില് പാദരക്ഷകളോ എടുക്കരുത്
greet no one on the road
വഴിയില് ആരോടും വന്ദനം പറയരുത്. യേശു ഊന്നല് നല്കിയത് അവര് എത്രയും പെട്ടെന്ന് പട്ടണങ്ങളിലേക്കു കടന്നു ചെന്ന് അവരുടെ ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യണം എന്നതായിരുന്നു. കര്ക്കശം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കണം എന്ന് അല്ല അവന് അവരോടു പറയുന്നത്.
Luke 10:5
Peace be on this house
ഇത് ഒരു ആശംസയും ഒരു അനുഗ്രഹിക്കലും രണ്ടും കൂടെ ആയിരുന്നു. ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ഭവനത്തില് താമസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ഭവനത്തില് താമസിക്കുന്ന ആളുകള്ക്ക് സമാധാനം ലഭ്യമാകട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 10:6
a son of peace
ഒരു സമാധാനപൂര്ണനായ വ്യക്തി. ഇത് ദൈവത്തോടും മനുഷ്യനോടും സമാധാനം ആചരിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി ആകുന്നു.
your peace will rest upon him
എവിടെ ആയിരിക്കണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു ജീവനുള്ള വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു ഇവിടെ “സമാധാനം” എന്നത് വിശദീകരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് അവനു നല്കിയ സമാധാനത്തിന്റെ അനുഗ്രഹം അവനു ഉണ്ടാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)
if not
മുഴുവന് പദസഞ്ചയത്തെയും പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ സമാധാന പുരുഷന് ആയി ആരും ഇല്ലെങ്കില്” അല്ലെങ്കില് “ആ ഭവനത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന് ഒരു സമാധനം ഉള്ള വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
it will return to you
എവിടെ ആയിരിക്കണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു ജീവനുള്ള വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു ഇവിടെ “സമാധാനം” എന്നത് വിശദീകരിക്കുന്നത് മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് ആ സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് അവര്ക്ക് നല്കിയ അനുഗ്രഹം ആയ സമാധാനം അവന് പ്രാപിക്കുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)
Luke 10:7
Now remain in that same house
യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത് ദിവസം മുഴുവനും അവര് ആ ഭവനത്തില് തന്നെ കഴിഞ്ഞു കൂടണം എന്നല്ല, എന്നാല് അവര് രാത്രിയില് ഉറങ്ങുന്നത് അവര് ആയിരുന്നതായ ഭവനത്തില് തന്നെ ആയിരിക്കട്ടെ എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ ഭവനത്തില് തന്നെ തുടര്മാനമായി ഉറങ്ങട്ടെ”
for the laborer is worthy of his wages
ഇത് യേശു പറഞ്ഞയക്കുന്നതായ ആളുകള്ക്ക് അനുപക്ഷണീയം ആയ ഒരു പൊതു തത്വം ആകുന്നു. അവര് ജനത്തെ ഉപദേശിക്കുകയും രോഗികള്ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നവര് ആകയാല്, ജനം അവര്ക്ക് താമസിക്കുവാനായി ഒരു സ്ഥലവും ഭക്ഷണവും കരുതേണ്ടത് ആയിരുന്നു.
Do not move around from house to house
ഭവനങ്ങള് തോറും കടന്നു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം വ്യത്യസ്ത ഭവനങ്ങളിലേക്ക് പോകുക എന്നുള്ളതാണ്. “ഓരോ ദിവസവും വ്യതസ്ത ഭവനങ്ങളില് ഉറങ്ങുവാനായി പോകരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Luke 10:8
and they receive you
അവര് നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്
eat what is set before you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് തരുന്ന ഭക്ഷണം എന്താണെങ്കിലും ഭക്ഷിക്കുവിന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 10:9
the sick
ഇത് പൊതുവേ രോഗികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികളായ ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)
The kingdom of God has come close to you
“രാജ്യം” എന്നുള്ള സര്വ്വനാമം “വാഴുക” അല്ലെങ്കില് “ഭരിക്കുക” എന്നീ ക്രിയകളാല് പദപ്രയോഗം നടത്താം. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദൈവരാജ്യം ഉടനെ തന്നെ ആരംഭം കുറിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ സകല സ്ഥലങ്ങളിലും രാജാവായി ഭരണം നടത്തും” അല്ലെങ്കില് 2) ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് നിങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വാഴുന്നു എന്നുള്ളതിന്റെ തെളിവ് നിങ്ങളുടെ ചുറ്റും ഉണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Luke 10:10
and they do not receive you
പട്ടണത്തിലെ ജനം നിങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചാല്
Luke 10:11
Even the dust from your town that clings to our feet we wipe off against you
ഇത് ആ പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളെ അവര് തിരസ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു അടയാളമായ നടപടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള് ഞങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചത് പോലെ, ഞങ്ങള് നിങ്ങളെയും ശക്തമായി തിരസ്കരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പട്ടണത്തില് നിന്നും ഞങ്ങളുടെ പാദങ്ങളില് പറ്റിപ്പിടിച്ച പൊടി പോലും ഞങ്ങള് കുടഞ്ഞുകളയുന്നു.
we wipe off
യേശു ഈ ആളുകളെ രണ്ടു പേര് അടങ്ങുന്ന സംഘമായി പറഞ്ഞയച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു, ഇതിനെ രണ്ടുപേര് എന്ന് പറയാം. അതുകൊണ്ട് “നാം” എന്നുള്ളതിന്റെ ഇരട്ട രൂപം ഉള്ള ഭാഷകള് അത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
But know this, that the kingdom of God has come near
“എന്നാല് ഇത് അറിഞ്ഞു കൊള്ളുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഒരു മുന്നറിയിപ്പിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതു അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് “നിങ്ങള് ഞങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചാലും, ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യം സമീപം ആയിരിക്കുന്നു! എന്നുള്ള വാസ്തവത്തെ അത് മാറ്റിക്കളയുന്നില്ല.
The kingdom of God has come near
“രാജ്യം” എന്നുള്ള സര്വ്വനാമം “വാഴുക” അല്ലെങ്കില് “ഭരിക്കുക” എന്നീ ക്രിയകളാല് പദപ്രയോഗം നടത്താം. ഇതുപോലെ സാമ്യം ഉള്ള വാചകത്തെ നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 10:8ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്ന് തന്നെ സകല ഇടങ്ങളിലും രാജാവായി ഭരണം നടത്തും” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം വാഴ്ച നടത്തുന്നു എന്നുള്ളതിന്റെ തെളിവ് നിങ്ങളുടെ ചുറ്റും ഉണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Luke 10:12
I say to you
യേശു ഇത് താന് പറഞ്ഞയച്ചതായ 70 പേരോട് പറഞ്ഞത് ആകുന്നു. അവിടുന്ന് ഇത് പറഞ്ഞത് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്ന കാര്യം പറയുവാന് ഉണ്ടെന്നു കാണിക്കുവാന് ആണ്.
that day
ശിഷ്യന്മാര് ഇത് പാപികള്ക്ക് നേരിടുവാന് പോകുന്ന അന്ത്യ ന്യായവിധിയുടെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആണെന്ന് ഗ്രഹിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
it will be more tolerable for Sodom than for that town
ദൈവം ആ പട്ടണത്തെ കഠിനമായി ന്യായം വിധിക്കുന്നതു പോലെ സോദോമിനെ ന്യായം വിധിക്കുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സോദോമിലെ ജനങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനേക്കാള് കഠിനമായി ആ പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 10:13
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!
യേശു സംസാരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് കോരസീന് പട്ടണത്തിലെയും ബേത്ത്സയിദ പട്ടണത്തിലെയും ജനങ്ങള് അവിടുത്തെ വാക്കുകളെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നു എന്നും, എന്നാല് അവര് അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ല എന്നും ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-apostropheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം)
For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon
പൂര്വ്വകാലത്തില് സംഭവിച്ചിരിക്കേണ്ടിയിരുന്ന ഒരു സാഹചര്യത്തെ യേശു വിവരിക്കുന്നു എന്നാല് അത് സംഭവിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിങ്ങളില് പ്രവര്ത്തിച്ച അത്ഭുതങ്ങള് ആരെങ്കിലും സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങള്ക്കു വേണ്ടി നടത്തിയിരുന്നു എങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypoഉം)
they would have repented long ago, sitting
അവിടെ താമസിച്ചു വന്നിരുന്ന ദുഷ്ടരായ ആളുകള് അവരുടെ പാപങ്ങള് നിമിത്തമുള്ള ദു:ഖത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുമായിരുന്നു
sitting in sackcloth and ashes
രട്ടുടുത്തും വെണ്ണീറില് ഇരുന്നും കൊണ്ട്
Luke 10:14
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you
അവരുടെ ന്യായവിധി സംബന്ധിച്ച കാരണത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഞാന് ചെയ്യുന്ന അത്ഭുതങ്ങള് കണ്ടിട്ടും, മാനസാന്തരപ്പെടുകയും എന്നില് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തില്ല, തന്നിമിത്തം സോര് സീദോന് നിവാസികളെക്കാളും അധികം കഠിനമായി ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
at the judgment
അന്ത്യദിനത്തില് ദൈവം എല്ലാവരെയും ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്
Luke 10:15
you, Capernaum
യേശു ഇപ്പോള് കഫര്ന്നഹൂം പട്ടണത്തില് ഉള്ള ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു, അവര് തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതു പോലെ കാണുന്നു, എങ്കിലും അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-apostropheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
you will not be exalted to heaven, will you?
യേശു കഫര്ന്നഹൂമിലെ ജനത്തെ അവരുടെ അഹങ്കാരം നിമിത്തം ശാസിക്കേണ്ടതിനു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് തീര്ച്ചയായും സ്വര്ഗ്ഗത്തോളം എത്തുകയില്ല!” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിങ്ങളെ മാനിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
exalted to heaven
ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “ഏറ്റവും ഉയര്ത്തപ്പെട്ട” എന്നാണ്.
you will be brought down to Hades
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പാതാളത്തോളം താഴ്ന്നു പോകും” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിങ്ങളെ പാതാളത്തിലേക്ക് അയക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 10:16
The one who listens to you listens to me
ഈ താരതമ്യം ഒരു ഉപമയായി വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു എങ്കില്, അത് എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
the one who rejects you rejects me
ഈ താരതമ്യം ഒരു ഉപമയായി വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞാല്, അത് എന്നെ തള്ളിക്കളയുന്നതു പോലെ ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
the one who rejects me rejects the one who sent me
ഈ താരതമ്യം ഒരു ഉപമയായി വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും എന്നെ തള്ളിക്കളഞ്ഞാല്, അത് എന്നെ അയച്ചവനെ തള്ളിക്കളയുന്നതു പോലെ ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
the one who sent me
ഇത് ഈ പ്രത്യേക ദൌത്യത്തിനായി യേശുവിനെ നിയമിച്ചതായ പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം, എന്നെ അയച്ചവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 10:17
Then the seventy returned
ചില ഭാഷകളില് UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ എഴുപതു പേര് വാസ്തവത്തില് ആദ്യമേ തന്നെ പുറപ്പെട്ടു പോയിരുന്നു എന്ന് പറയേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതായ അവ്യക്തമായ വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
seventy
നിങ്ങള് ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കേണ്ടതായി ആവശ്യം ഉണ്ട്: “ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് ‘70’ എന്നുള്ളതിനു പകരമായി ‘72’ എന്ന് ഉണ്ട്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
in your name
ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 10:18
I was watching Satan fall from heaven as lightning
തന്റെ 70 ശിഷ്യന്മാര് പട്ടണങ്ങളില് പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ദൈവം സാത്താനെ എപ്രകാരം പരാജയപ്പെടുത്തുക ആയിരുന്നു എന്ന് താരതമ്യം ചെയ്യുവാന് മിന്നല് അടിക്കുന്നതു പോലെ എന്ന ഉപമ ഉപയോഗിക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
fall from heaven as lightning
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇടിമിന്നല് വീശുന്നതു പോലെ വളരെ വേഗത്തില് വീശുക ആയിരുന്നു, അല്ലെങ്കില് 2) സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും താഴേക്കു മിന്നല് പിണര് വീശുന്നതു പോലെ നിലത്തു വീണു. രണ്ടു അര്ത്ഥങ്ങളും സാദ്ധ്യത ഉള്ളവ ആകയാല്, ആ സ്വരൂപം സൂക്ഷിക്കുന്നത് ഉചിതം ആയിരിക്കും.
Luke 10:19
authority to tread on serpents and scorpions
പാമ്പുകളെ ചവിട്ടിമെതിക്കുവാനും തേളുകളെ തകര്ക്കുവാനും ഉള്ളതായ അധികാരം. സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)പാമ്പുകളും തേളുകളും ദുരാത്മാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമാനങ്ങള് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദുരാത്മാക്കളെ പരാജയപ്പെടുത്തുവാന് ഉള്ളതായ അവകാശം” അല്ലെങ്കില് 2) ഇത് യഥാര്ത്ഥമായ പാമ്പുകളെയും തേളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
to tread on serpents and scorpions
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര് ഇത് ചെയ്യുമെന്നും എന്നാല് പരിക്ക് എല്ക്കുകയില്ല എന്നും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാമ്പുകളുടെ മേലും തേളുകളുടെ മേലും നടക്കും അവ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുകയും ഇല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
scorpions
തേളുകള് എന്നുള്ളത് രണ്ടു കൂര്ത്ത നഖങ്ങളും വിഷം നിറഞ്ഞ മുള്ള് അവയുടെ വാലില് ഉള്ളതുമായ ചെറിയ ജന്തുക്കള് ആകുന്നു.
over all the power of the enemy
ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശത്രുവിന്റെ ശക്തിയെ തകര്ക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരത്തെ നല്കിയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശത്രുവിനെ പരാജയപ്പെടുത്തുവാന് ഉള്ള അധികാരം നല്കിയിരിക്കുന്നു.” ശത്രു സാത്താന് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Luke 10:20
do not rejoice only in this, that the spirits submit to you, but also rejoice that your names are written in heaven
ആത്മാക്കള് നീങ്ങള്ക്കു കീഴ്പെടുന്നതു കൊണ്ടു മാത്രം നിങ്ങള് സന്തോഷിക്കുന്നവര് ആകരുത് എന്നുള്ളതും കൂടെ ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാക്കള് നിങ്ങള്ക്ക് കീഴ്പ്പെടുന്നതില് സന്തോഷിക്കുന്നവര് ആയി മാത്രം നിങ്ങള് ആയിരിക്കാതെ അതിലും അധികമായി സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിങ്ങളുടെ പേരുകള് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് നിമിത്തം സന്തോഷിക്കുവീന്”
your names are written in heaven
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ നാമങ്ങളെ സ്വര്ഗ്ഗത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “സ്വര്ഗ്ഗീയ പൌരന്മാരായ ആളുകളുടെ പേരിന്റെ പട്ടികയില് നിങ്ങളുടെ പേരുകളും ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 10:21
Father
ഇത് ദൈവത്തിനു നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Lord of heaven and earth
സ്വര്ഗ്ഗവും “ഭൂമിയും” എന്നുള്ളത് നിലനില്ക്കുന്നതായ സകലത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ള സകലരുടെയും സകലത്തിന്റെയും യജമാനന് ആയവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)
these things
ഇത് ശിഷ്യന്മാരുടെ അധികാരത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ള യേശുവിന്റെ മുന്പിലത്തെ ഉപദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. “ഈ വസ്തുതകള്” എന്ന് ലളിതവല്ക്കരിക്കുന്നതും വായനക്കാര് അതിന്റെ അര്ത്ഥം വിവേചിച്ചു അറിയുന്നതും ഏറ്റവും നല്ലത് ആകുന്നു.
the wise and understanding
“ജ്ഞാനം ഉള്ള” എന്നും “ഗ്രഹിക്കുന്ന” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഈ ഗുണവിശേഷതകള് ഉള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സാമാന്യ നാമവിശേഷണ പദങ്ങള് ആകുന്നു. ദൈവം സത്യത്തെ അവരില് നിന്നും മറച്ചു വെച്ചതിനാല്, ഈ ആളുകള് തങ്ങളെ ജ്ഞാനികള് എന്നും അറിവുള്ളവര് എന്നും ചിന്തിച്ചാലും അവര് വാസ്തവമായി അപ്രകാരം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “തങ്ങളെ ജ്ഞാനികള് എന്നും വിവേകികള് എന്നും വിചാരിക്കുന്നതായ ജനങ്ങളില് നിന്നും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)
to little children
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശിശുക്കള് അവര്ക്ക് വിശ്വാസം ഉള്ള ആളുകളെ താല്പര്യ പൂര്വ്വം ശ്രദ്ധിക്കുന്നതു പോലെ അധികം വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്തവര് എങ്കിലും യേശുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുവാന് ഒരുക്കം ഉള്ളവരെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അല്പ്പം വിദ്യാഭ്യാസം മാത്രം ഉള്ളവര്, എങ്കിലും ശിശുക്കളെ പോലെ ദൈവത്തെ ശ്രവിക്കുന്നവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladjഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം)
for so it was well pleasing in your sight
ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് അങ്ങേക്ക് പ്രസാദം ആയല്ലോ
Luke 10:22
All things have been entrusted to me from my Father
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ പിതാവ് സകലവും എന്റെ പക്കല് ഏല്പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Father ... the Son
ഇവ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയില് ഉള്ള ബന്ധത്തെ വിശദമാക്കുന്ന പ്രധാന നാമങ്ങള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
knows who the Son is
“അറിയുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദത്തിന്റെ അര്ത്ഥം വ്യക്തിപരമായ അനുഭവത്തില് നിന്നും അറിയുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. പിതാവായ ദൈവം ഈ വിധത്തില് യേശുവിനെ അറിയുന്നു.
the Son
യേശു തന്നെ സ്വയം തൃതീയ പുരുഷന് ആയി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
except the Father
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് പിതാവിനു മാത്രമേ പുത്രന് ആര് ആകുന്നു എന്നത് അറിയുകയുള്ളു എന്നാണ്.
who the Father is
“അറിയുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദത്തിന്റെ അര്ത്ഥം വ്യക്തിപരമായ അനുഭവത്തില് നിന്നും അറിയുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. അവിടുത്തെ പിതാവായ ദൈവത്തെ യേശു ഈ രീതിയില് അറിയുന്നു.
except the Son
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് പുത്രനു മാത്രമേ പിതാവ് ആരാകുന്നു എന്ന് അറിയുകയുള്ളു എന്നാണ്.
to whomever the Son chooses to reveal him
ആര്ക്കെല്ലാം പിതാവിനെ കാണിക്കണം എന്ന് പുത്രന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അവര്ക്കെല്ലാം
Luke 10:23
Then he turned around to the disciples and said privately
“സ്വകാര്യമായി” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ തനിച്ചു ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പിന്നീട്, അവിടുന്ന് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു കൂടെ തനിച്ചു ആയിരുന്നപ്പോള്, അവിടുന്ന് തിരിഞ്ഞു അവരോടു പറഞ്ഞത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Blessed are those who see the things that you see!
ഇത് മിക്കവാറും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ചെയ്തു കൊണ്ട് വന്നിരുന്ന സല്പ്രവര്ത്തികളെയും അത്ഭുതങ്ങളെയും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ചെയ്യുന്നതായി നിങ്ങള് കാണുന്ന പ്രവര്ത്തികള് കാണുന്നതായ ആളുകള്ക്ക് അത് എത്ര നല്ലത് ആയിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 10:24
and did not see them
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഇത് വരെയും ആ കാര്യങ്ങള് ചെയ്തു വന്നിരുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അവയെ ഇതുവരെയും ചെയ്യാതിരുന്നതു കൊണ്ട് അവയെ കാണുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
what you hear
ഇത് മിക്കവാറും യേശുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതായി നിങ്ങള് ശ്രവിച്ച വസ്തുതകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
and did not hear them
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഇതുവരെയും ഉപദേശിച്ചിരുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഉപദേശിക്കുവാന് ആരംഭിക്കാതെ ഇരുന്നത് കൊണ്ട് അവയെ ശ്രവിക്കുവാന് അവര്ക്ക് സാധിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 10:25
Connecting Statement:
യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കുവാനായി ആഗ്രഹിച്ചതായ യഹൂദാ ന്യായശാസ്ത്രിയോട് യേശു ഒരു കഥ മൂലം മറുപടി പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Now see, a certain expert in the Jewish law
ഇത് കഥയില് നമ്മെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിലേക്കും ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയിലേക്കും ശ്രദ്ധ തിരിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
test him
യേശുവിനെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നു
to inherit
ആയതു കൊണ്ട് ദൈവം എനിക്കു നല്കും
Luke 10:26
What is written in the law? How do you read it?
യേശു വിവരം അന്വേഷിക്കുക ആയിരുന്നില്ല. അവിടുന്ന് ഈ ചോദ്യങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് യഹൂദാ ന്യായശാസ്ത്രിയുടെ അറിവിനെ പരീക്ഷിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നത് എന്താണ് എന്നും അത് എന്ത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു എന്നും നിങ്ങള് എന്നോട് പറയുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
What is written in the law?
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് ചോദിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില് എന്താണ് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
How do you read it?
നിങ്ങള് അതില് എന്താണ് വായിച്ചിരിക്കുന്നത്? അല്ലെങ്കില് “അത് എന്ത് പറയുന്നു എന്നാണു നിങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി ഇരിക്കുന്നത്?”
Luke 10:27
You will love ... your neighbor as yourself
മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു.
with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നും “പ്രാണന്” എന്നും ഉള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വത്വത്തിനു ഉള്ളതായ കാവ്യാലങ്കാര പദങ്ങള് ആകുന്നു. ഈ നാല് പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “സമ്പൂര്ണ്ണമായ” അല്ലെങ്കില് “ഏകാഗ്രതയോടു കൂടിയ” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
your neighbor as yourself
ഈ ഉപമയെ കൂടുതല് വ്യക്തതയോടു കൂടെ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. “മറുപരിഭാഷ” “നീ നിന്നെത്തന്നെ എത്രമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നുവോ അത്രയും തന്നെ നിന്റെ അയല്ക്കാരനെയും സ്നേഹിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Luke 10:28
you will live
ദൈവം നിനക്കു നിത്യജീവനെ നല്കും
Luke 10:29
But he, desiring to justify himself, said
എന്നാല് ഈ ശാസ്ത്രി തന്നെത്തന്നെ ന്യായീകരിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചതു കൊണ്ട് അതിനു യോജ്യമായ ഒരു മാര്ഗ്ഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു, ആയതുകൊണ്ട് അവന് പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് തന്നെ നീതിമാന് എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചത് കൊണ്ട്, ആ ന്യായശാസ്ത്രി പറഞ്ഞത്”
who is my neighbor?
ആ മനുഷ്യന് തനിക്കു ആരെയാണ് സ്നേഹിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നത് എന്ന് അറിയുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ അയല്ക്കാരനായി ആരെയാണ് ഞാന് പരിഗണിച്ചു ഞാന് എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നത് പോലെ സ്നേഹിക്കേണ്ടത്?” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് സ്നേഹിക്കേണ്ടതായ എന്റെ അയല്ക്കാര് ആയ വ്യക്തികള് ആരാണ്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 10:30
In reply, Jesus saidSo Jesus answered and said
ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ട് യേശു ആ മനുഷ്യന്റെ ചോദ്യത്തിനു ഉത്തരം പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ മനുഷ്യന്റെ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരമായി, യേശു അവനോട് ഈ കഥ പറയുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
A certain man
ഇത് ഉപമയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന് ഇടയാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
He fell among robbers, who
അവന് കള്ളന്മാരാല് ചുറ്റി വളയപ്പെട്ടു, അല്ലെങ്കില് “ചില കള്ളന്മാര് അവനെ ആക്രമിച്ചു. അവര്”
having stripped
അവനു ഉണ്ടായിരുന്ന സകലവും എടുത്തു “തന്റെ സകല സാധനങ്ങളും മോഷ്ടിച്ചു”
half dead
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “ഏകദേശം മരിച്ചവനായി തീര്ന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 10:31
By chance
ഇത് ഏതെങ്കിലും ഒരു വ്യക്തി ആസൂത്രണം ചെയ്തത് അല്ല.
a certain priest
ഈ പദപ്രയോഗം കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല് അവനെ ഒരു പേരിനാല് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
when he saw him
പുരോഹിതന് മുറിവേറ്റതായ മനുഷ്യനെ കണ്ടപ്പോള്. ഒരു പുരോഹിതന് എന്ന് പറയുന്ന വ്യക്തി വളരെ മതഭക്തന് ആയവന് ആകുന്നു, ആയതിനാല് പ്രേക്ഷകര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് ആ വ്യക്തി മുറിവേറ്റ മനുഷ്യനെ സഹായിക്കും എന്നായിരുന്നു. അദ്ദേഹം അപ്രകാരം ചെയ്യാതിരുന്നതിനാല്, ഈ പദസഞ്ചയം ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കാന് കഴിയും “എന്നാല് അദ്ദേഹം അവനെ കണ്ടപ്പോള്” എന്നുള്ളത് അപ്രതീക്ഷിതം ആയ അനന്തര ഫലത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he passed by on the other side
ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അദ്ദേഹം ആ മനുഷ്യന് സഹായം ചെയ്തില്ല എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം മുറിവേറ്റ മനുഷ്യനെ സഹായിച്ചില്ല പകരമായി പാതയുടെ മറുവശത്ത് കൂടെ അവന് കടന്നു പോകുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 10:32
a Levite ... passed by on the other side
ലേവ്യര് ദേവാലയത്തില് ശുശ്രൂഷ ചെയ്തു വരുന്നവര് ആയിരുന്നു. ആ ലേവ്യന് തന്റെ സഹ യഹൂദനായ മനുഷ്യനെ സഹായിക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷ പുലര്ത്തിയിരുന്നു. എന്നാല് താന് അപ്രകാരം ചെയ്യാതെ ഇരുന്നതു കൊണ്ട്, അത് തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ലേവ്യന് മറുഭാഗത്ത് ... കൂടെ കടന്നു പോകുകയും അവനെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്തില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 10:33
But a certain Samaritan
ഇത് ആ വ്യക്തിയുടെ പേര് നല്കാതെ തന്നെ കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. നമുക്ക് അറിയാവുന്നത് എല്ലാം ആ വ്യക്തി ശമര്യയില് നിന്നും ഉള്ളവന് ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
a certain Samaritan
യഹൂദന്മാര് ശമര്യക്കാരെ വെറുത്തിരുന്നു ആയതിനാല് അവന് ആ മുറിവേറ്റ യഹൂദ മനുഷ്യനെ സഹായിക്കുകയില്ല എന്ന് കരുതിയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
When he saw him
ശമര്യക്കാരന് ആ മുറിവേറ്റ മനുഷ്യനെ കണ്ടപ്പോള്
he was moved with compassion
അവനു അവനോടു സങ്കടം തോന്നി
Luke 10:34
bound up his wounds, pouring on oil and wine
അവന് ആദ്യമേ തന്നെ അവന്റെ മുറിവുകളില് എണ്ണ പുരട്ടുകയും മുറിവ് കെട്ടുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് മുറിവുകളിന്മേല് വീഞ്ഞും എണ്ണയും പകരുകയും മുറിവുകളെ തുണികൊണ്ട് ചുറ്റുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-events)
pouring on oil and wine
വീഞ്ഞ് മുറിവ് കഴുകുവാനായി ഉപയോഗിക്കുകയും, എണ്ണ മിക്കവാറും അണു ബാധയില്നിന്ന് തടുക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇത് ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവകളെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന് സഹായം ചെയ്യേണ്ടതിനു വേണ്ടി എണ്ണയും വീഞ്ഞും അവയുടെ മേല് പകരുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
his own animal
തന്റെ സ്വന്തം വാഹന മൃഗത്തിന്മേല്. ഇത് അവന് തന്റെ ഭാരം ഉള്ള ചുമടുകള് വഹിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു മൃഗം ആയിരുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും ഒരു കഴുത ആയിരിക്കണം.
Luke 10:35
two denarii
രണ്ടു ദിവസത്തെ കൂലി. “ദിനാറി” എന്നുള്ളത് “ദിനാരിയസ്” എന്നുള്ളതിന്റെ ബഹുവചന രൂപം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)
the host
സത്രം സൂക്ഷിപ്പുകാരന് അല്ലെങ്കില് “സത്രത്തിന്റെ പരിപാലനച്ചുമലത വഹിക്കുന്ന വ്യക്തി”
whatever more you might spend, when I return, I will repay you
ഇത് പുനര്ഃക്രമീകരണം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് തിരിച്ചു വരുമ്പോള്, നിങ്ങള് ഇതിനേക്കാള് അധികമായി എന്തെങ്കിലും തുക ചിലവിടേണ്ടി വന്നാല് ഞാന് അത് നിങ്ങള്ക്ക് തിരികെ തന്നുകൊള്ളാം”
Luke 10:36
Which of these three do you think ... the robbers?
ഇത് രണ്ടു ചോദ്യങ്ങളായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത്? ഇവരില് ആരാണ് ഒരു അയല്പക്കക്കാരന് .... ആയിരുന്നത് ... കവര്ച്ചക്കാര്?”
was a neighbor
തന്നെ ഒരു ഒരു നല്ല അയല്പക്കക്കാരന് ആയി പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു
to the one who fell among the robbers
കവര്ച്ചക്കാര് ആക്രമിച്ചതായ മനുഷ്യന്
Luke 10:37
Go and you do the same
കൂടുതല് വിവരങ്ങള് നല്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അതുപോലെ തന്നെ, നിങ്ങളും മറ്റുള്ളവര്ക്ക് നിങ്ങളാല് ആകുംവിധം കടന്നുപോയി ജനത്തെ സഹായിക്കണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 10:38
General Information:
യേശു മാര്ത്തയുടെ ഭവനത്തിലേക്ക് കടന്നുപോയി അവിടെ തന്റെ സഹോദരിയായ മറിയ യേശുവിന്റെ പ്രബോധനത്തെ വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ ശ്രദ്ധിച്ചു വന്നിരുന്നു.
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
as they were traveling along
യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരുമിച്ചു യാത്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നു
a certain village
ഇവിടെ ആ ഗ്രാമത്തെ ഒരു പുതിയ സ്ഥലമായി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല് അതിന്റെ പേര് നല്കപ്പെടുന്നില്ല.
a certain woman named Martha
ഇത് മാര്ത്തയെ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രം ആയി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് പുതിയ വ്യക്തികളെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന് തനതായ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Luke 10:39
who also sat at the feet of Jesus
ഇത് ആ ഭവനത്തില് അക്കാലത്ത് ഒരു പഠിതാവിനു യോജ്യമായ ഒരു സാധാരണവും ബഹുമാന്യവും ആയ നില ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്റെ അടുക്കല് നിലത്തു ഇരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
listened to his word
ഇത് മാര്ത്തയുടെ ഭവനത്തില് യേശു പഠിപ്പിച്ചിരുന്ന സകലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ് പഠിപ്പിച്ചു വന്നവയെ ശ്രദ്ധിച്ചു പോന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 10:40
was distracted
വളരെ തിരക്ക് ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അത്യധികം തിരക്ക് ആയിരുന്നു”
do you not care ... me to serve alone?
മാര്ത്ത പറഞ്ഞിരുന്ന പരാതി എന്തെന്നാല് ധാരാളം ജോലികള് ചെയ്തു തീര്ക്കുവാന് ഉണ്ടായിരിക്കെ കര്ത്താവ് മറിയയെ തന്റെ അടുക്കല് ഇരുന്നു തന്റെ പ്രഭാഷണം ശ്രദ്ധിക്കുവാന് അനുവദിച്ചിരുന്നു എന്നായിരുന്നു. അവള് കര്ത്താവിനെ വളരെ അധികം ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു, ആയതിനാല് അവള് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് വളരെ ഭവ്യതയോടു കൂടെ കര്ത്താവിനോട് തന്റെ പരാതി ഉന്നയിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് അത് ശ്രദ്ധിക്കുന്നതായി കാണുന്നില്ല .... തനിച്ച്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 10:41
Martha, Martha
യേശു ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി മാര്ത്തയുടെ പേര് ആവര്ത്തിച്ചു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രിയ മാര്ത്തയേ” അല്ലെങ്കില് “മാര്ത്തയായ, നീ”
Luke 10:42
only one thing is necessary
യേശു മറിയ ചെയ്യുന്നതിനെ മാര്ത്ത ചെയ്യുന്നതുമായി ഉള്ളതായ വൈരുദ്ധ്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: വാസ്തവമായി ഏറ്റവും ആവശ്യമായി ഇരിക്കുന്നത് എന്റെ ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു ഭക്ഷണം ഒരുക്കുന്നതിനേക്കാള് വളരെ ആവശ്യമായതായി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
which will not be taken away from her
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”അവളുടെ ഈ അവസരത്തെ അവളില് നിന്നും ഞാന് എടുത്തു കളയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില് 2) “അവള് എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുക മൂലം അവള് നേടിയതു അവള്ക്ക് നഷ്ടം ആകുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 11
ലൂക്കോസ് 11 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
11:2-4ല് ഉള്ള വരികളെ അവ ഒരു പ്രത്യേക പ്രാര്ത്ഥന ആയതിനാല് പേജില് ഉള്ള വചന ഭാഗത്തെക്കാള് ഏറ്റവും വലത്തു ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ULT ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
കര്ത്താവിന്റെ പ്രാര്ത്ഥന
യേശുവിന്റെ അനുഗാമികള് യേശുവിനോടു അവരെ പ്രാര്ഥിക്കുവാന് പഠിപ്പിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്, അവിടുന്ന് അവരെ ഈ പ്രാര്ത്ഥന പഠിപ്പിച്ചു. അവര് പ്രാര്ത്ഥിക്കുമ്പോള് എപ്പോഴും ഇതേ വാക്കുകളെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചത് അല്ല, എന്നാല് ഓരോ പ്രാവശ്യവും അവര് പ്രാര്ത്ഥിക്കുമ്പോള് അവരുടെ പ്രാര്ത്ഥനയില് എന്താണ് ഉണ്ടാകണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്നുള്ളത് അവര് അറിയണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു.
യോനാ
യോനാ എന്ന ഒരു പഴയ നിയമ പ്രവാചകന് ഒരു ജാതീയ പട്ടണം ആയ നിനെവേയിലേക്കു മാനസാന്തരപ്പെടണം എന്ന് അവരോടു പറയുവാന് വേണ്ടി അയക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. അദ്ദേഹം അവരോടു മാനസാന്തരപ്പെടുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള് അവര് മാനസാന്തരപ്പെടുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophetഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sinഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#repentഉം)
പ്രകാശവും ഇരുളും
ദൈവവചനം അടിക്കടി അനീതിയുള്ള ജനത്തെക്കുറിച്ചു പ്രതിപാദിക്കുന്നത്, ജനം ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയവ ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്, അവര് ഇരുളില് നടക്കുന്നവരെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു. പ്രകാശം എന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് പാപം നിറഞ്ഞ വ്യക്തികളെ നീതിമാന്മാര് ആക്കുവാനായി പ്രാപ്തര് ആക്കുന്നത്, അതായത് അവര് ചെയ്യുന്നത് തെറ്റു ആകുന്നുവെന്നു ഗ്രഹിക്കുവാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)
കഴുകല്
പരീശന്മാര് അവരെ തന്നെയും അവര് ഭക്ഷിക്കുന്ന സാധനങ്ങളെയും കഴുകുമായിരുന്നു. അഴുക്കില്ലാത്ത സാധനങ്ങളെപ്പോലും അവര് കഴുകുമായിരുന്നു. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഈ കാര്യങ്ങളെ ചെയ്യണം എന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞിരുന്നില്ല, എന്നാല് അവര് ഏതു വിധേനയും അവയെ കഴുകുമായിരുന്നു. ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല് ദൈവം നിയമിച്ചതും ദൈവം നിയമിക്കാത്തതും ആയ ഇരു നിയമങ്ങളെയും അനുസരിച്ചു വന്നാല് അവര് ഏറെ മെച്ചം ഉള്ള ജനം എന്ന് ദൈവം കരുതുന്നുമെന്നു അവര് ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmosesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#cleanഉം)
Luke 11:1
General Information:
ഇത് കഥയുടെ അടുത്ത ഭാഗത്തിന്റെ ആരംഭം ആകുന്നു. യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പ്രാര്ത്ഥിക്കുവാനായി പഠിപ്പിക്കുന്നു.
Now it happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭം കുറിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
when Jesus was praying ... one
ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിനോട് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നതിനു മുന്പായി തന്നെ യേശു തന്റെ പ്രാര്ത്ഥന അവസാനിപ്പിച്ചിരുന്നു എന്നത് വളരെ സ്വാഭാവികം ആയി തന്നെ കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥലത്തു പ്രാര്ത്ഥന ചെയ്യുക ആയിരുന്നു. അവിടുന്ന് പ്രാര്ത്ഥന അവസാനിപ്പിച്ചപ്പോള്, ഒരുവന്”
Luke 11:2
So he said to them
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട്
Father
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് കല്പ്പിക്കുന്നത് പ്രാര്ത്ഥനയില് അവര് ദൈവത്തെ “പിതാവേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യണം എന്നായിരുന്നു തദ്വാരാ അവര് പിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ നാമത്തെ ബഹുമാനിക്കുക ആകുന്നു. ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
may your name be honored as holy
എല്ലാവരും അങ്ങയുടെ നാമത്തെ ബഹുമാനിക്കുവാന് ഇടവരുത്തും. “നാമം” എന്നത് അടിക്കടി മുഴുവന് വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും അങ്ങയെ ബഹുമാനിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
May your kingdom come
ദൈവം സകല ജനങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്നു എന്ന നടപടിയെ അത് ദൈവം തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് കടന്നു വരികയും സകല ജനത്തെയും ഭരിക്കുകയും വേണം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 11:3
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ എപ്രകാരം പ്രാര്ത്ഥിക്കണം എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
Give us
ഇത് ഒരു ആധികാരികമായതു ആകുന്നു, എന്നാല് ഇതിനെ കല്പ്പന എന്നതിനേക്കാള് ഉപരിയായി ഒരു അഭ്യര്ത്ഥന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യണം. ഇത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതിനായി അവയോടു കൂടെ “ദയവായി” എന്നതു പോലെ ഉള്ളവ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദയവായി ഞങ്ങള്ക്കു തരിക”
our daily bread
അപ്പം എന്നതു ജനം ദൈനംദിനം ഭക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ചിലവു കുറഞ്ഞതായ ആഹാരം ആയിരുന്നു. ഇവിടെ ഇത് ആഹാരം എന്ന് പൊതുവായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് അനുദിനം ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 11:4
Forgive us ... Do not lead us
ഇവ ആധികാരികം ആയവ ആകുന്നു, എന്നാല് അവയെ ഉത്തരവുകളായിട്ടല്ല, പ്രത്യുത അഭ്യര്ത്ഥനകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യണം. “ദയവായി” എന്നതു പോലെയുള്ള ഏതെങ്കിലും വാക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു അത് വ്യക്തം ആക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളോട് ദയവായി ക്ഷമിക്കണമേ ... ഞങ്ങളെ ദയവായി നടത്തരുതെ.”
Forgive us our sins
അങ്ങേക്കു എതിരായി പാപം ചെയ്യുന്നതിനെ ഞങ്ങളോടു ക്ഷമിക്കണമേ അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കണമേ”
for we also forgive
ഞങ്ങളും ക്ഷമിക്കുന്നതു പോലെ
who is in debt to us
ഞങ്ങള്ക്ക് എതിരായി പാപം ചെയ്യുന്നവരോട് അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളോട് തെറ്റായ കാര്യങ്ങള് ചെയ്തവരോട്”
do not lead us into temptation
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരീക്ഷയില് നിന്നും ഞങ്ങളെ അകറ്റി നിര്ത്തേണമേ”
Luke 11:5
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പ്രാര്ത്ഥനയെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടര്ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
lend to me three loaves of bread
ഞാന് മൂന്നു അപ്പങ്ങള് വായ്പ്പയായി ചോദിച്ചു കൊള്ളട്ടെ അല്ലെങ്കില് “എനിക്ക് മൂന്നു അപ്പങ്ങള് കടമായി തരണമേ ഞാന് അതിനു പിന്നീട് തുക തന്നു കൊള്ളാം.” ആതിഥേയനു തന്റെ അതിഥിക്കു നല്കുവാനായി ഒരുക്കിവെച്ച യാതൊരു ഭക്ഷണ പദാര്ത്ഥവും ഇല്ലായിരുന്നു.
three loaves of bread
അപ്പം എന്നത് പൊതുവായി ഭക്ഷണം എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു നേരത്തേക്ക് ആവശ്യമായ പാചകം ചെയ്ത ഭക്ഷണം” അല്ലെങ്കില് “ഒരു വ്യക്തിക്ക് കഴിക്കുവാന് മതിയായ പാചകം ചെയ്തതായ ഭക്ഷണം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 11:6
Connecting Statement:
വാക്യം 5ല് പ്രാരംഭം കുറിച്ച ഒരു ചോദ്യം യേശു ഇവിടെ പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
since a friend ... to set before him'?
ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “നിങ്ങളില് ആര്ക്കെങ്കിലും ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ ... അവന്റെ മുന്പില് വിളമ്പികൊടുക്കുവാനായി’,” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള്ക്ക് ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ ... അവന്റെ മുന്പില് ക്രമീകരിക്കുവാന്’.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
just came to me from the road
ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് സന്ദര്ശകന് ദൂരെ തന്റെ ഭവനത്തില് നിന്നും വന്നിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യാത്ര ചെയ്യുക ആയിരുന്നു എന്റെ ഭവനത്തില് വന്നു ചേരുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
anything to set before him
അവനു നല്കുവാന് തയ്യാറാക്കിയ യാതൊരു ഭക്ഷണവും
Luke 11:7
I am not able to get up
എനിക്കു എഴുന്നേല്ക്കുക എന്നുള്ളത് സൌകര്യപ്രദം അല്ല താനും
Luke 11:8
I say to you
യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംഭാഷിക്കുക ആയിരുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
to give it to him because he is ... his ... his ... him ... he needs
ശിഷ്യന്മാര് അപ്പത്തെ ആവശ്യപ്പെട്ടവര് ആകുന്നു എന്നതു പോലെ യേശു അവരോടു സംബോധന ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനു അപ്പം നല്കുക എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവന് ആകുന്നു ... അവന്റെ ... അവന് ... അവനു ആവശ്യം ഉണ്ട്”
yet because of your shameless persistence
“നിര്ബന്ധ ബുദ്ധി” എന്ന സര്വ്വ നാമം നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി ഈ പദസഞ്ചയം പുനര്വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ലജ്ജ കൂടാതെ നിര്ബന്ധിക്കുക കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “നീ ധൈര്യപൂര്വ്വം അവനോടു തുടര്മാനമായി ചോദിക്കുക നിമിത്തം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Luke 11:9
ask ... seek ... knock
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാര് തുടര്മാനം ആയി പ്രാര്ത്ഥന ചെയ്യേണ്ടതിനായി പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് ഈ കല്പ്പനകള് നല്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില് ഈ ക്രിയാപദങ്ങളോടു കൂടെ കൂടുതല് വിവരണങ്ങളും ആവശ്യമായി വരും. ഈ പാശ്ചാത്തലത്തില് “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദത്തിന്റെ രൂപം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഏറ്റവും അനുയോജ്യം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമായത് ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ... ദൈവത്തില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമായത് അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ... അത് കണ്ടെത്തും ... കതകില് മുട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
it will be given to you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് നിങ്ങള്ക്ക് നല്കും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള്ക്ക് അത് ലഭ്യമാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
knock
വാതില്ക്കല് മുട്ടുക എന്നത് അതില് കുറച്ചു സമയം തട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുക മൂലം വീടിനു അകത്തുള്ള വ്യക്തി നിങ്ങള് പുറത്തു നിന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അറിയുവാന് ഇടയാകുന്നു എന്നതാണ്. ഇത് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില് എത്തിച്ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയിക്കുവാനായി ജനം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ശൈലിയില്, “ഉറക്കെ വിളിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ചുമയ്ക്കുക” അല്ലെങ്കില് “കൈയ്യടിക്കുക” മുതലായ രീതിയില് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇവിടെ, ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവം മറുപടി നല്കുന്നതു വരെയും പ്രാര്ത്ഥനയില് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കണം എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
it will be opened to you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്ക്കു വേണ്ടി വാതില് തുറക്കും” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിങ്ങളെ അകത്തേക്കു സ്വീകരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 11:11
Connecting Statement:
യേശു പ്രാര്ത്ഥനയെ കുറിച്ച് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Which father among you ... he will give him a snake ... a fish?
തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയും എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പന്മാരായ നിങ്ങളില് ആരെങ്കിലും ... ഒരു മീന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 11:12
Or if he asks ... scorpion to him?
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയും എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ഒരു മുട്ട ചോദിച്ചാല് ഒരിക്കലും ഒരു തേളിനെ കൊടുക്കാറുണ്ടോ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
a scorpion
തേള് എന്ന് പറയുന്നത് ചിലന്തിയെ പോലെ ഉള്ളതായ ഒന്നാണ്, എന്നാല് അതിന്റെ വാലില് വിഷം ഉള്ള ഒരു മുള്ള് ഉണ്ട്. നിങ്ങള് ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തു തേള് എന്നത് അജ്ഞാതമായ ഒന്ന് ആണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് അതിനെ “വിഷം ഉള്ള ഒരുതരം ചിലന്തി” അല്ലെങ്കില് “കുത്തുന്നതായ ചിലന്തി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Luke 11:13
if you who are evil know
ദോഷികള് ആയ നിങ്ങള് അത് അറിയുന്നതു കൊണ്ട് അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് പാപം നിറഞ്ഞവര് ആണെങ്കില് തന്നെ, നിങ്ങള് അറിയുന്നു”
how much more will your Father from heaven give the Holy Spirit ... him?
സ്വര്ഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ എത്ര അധികമായി നല്കും ... അവനു എന്നുള്ളത് എത്ര അധികം നിശ്ചയം ഉള്ളതാണ്? യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി വീണ്ടും ഒരു ചോദ്യം കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്കും എന്നുള്ളതില് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പു ഉള്ളവര് ആയിരിക്കാം ... അവനോടു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 11:14
General Information:
ഒരു ഊമനായ മനുഷ്യനില് നിന്നും ഒരു ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കിയതിനു ശേഷം യേശു ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടുന്നു
Now
ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Jesus was driving out a demon
കൂടുതല് വിവരങ്ങള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നത് സഹായകരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഒരു വ്യക്തിയില് നിന്ന് ഒരു ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കുക ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “യേശു ഒരു വ്യക്തിയില് നിന്നും ഒരു ഭൂതത്തെ വിട്ടുപോകുവാന് ഇട വരുത്തുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
a demon that was mute
ഭൂതത്തിന് ആളുകളെ സംസാരിക്കുന്നതില് നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തുവാന് ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ മനുഷ്യനെ സംസാരിക്കുവാന് കഴിവില്ലാത്തവന് ആക്കിയ ഭൂതം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Now
എവിടെ പ്രവര്ത്തി ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. ഭൂതം ആ മനുഷ്യനില് നിന്നും പുറത്തു വരുമ്പോള്, ചില ആളുകള് യേശുവിനെ വിമര്ശിക്കുന്നു, അത് അശുദ്ധാത്മാക്കളെ കുറിച്ച് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.
when the demon had gone out
കൂടുതലായ വിവരങ്ങള് നല്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂതം ആ മനുഷ്യനില് നിന്നും പുറത്തു പോയപ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “ഭൂതം ആ മനുഷ്യനെ വിട്ടു പോയപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
the man who had been mute spoke
സംസാരിക്കുവാന് കഴിയാതിരുന്ന ആ മനുഷ്യന് ഇപ്പോള് സംസാരിച്ചു
Luke 11:15
By Beelzebul, the ruler of demons, he is driving out demons
അവന് ഭൂതങ്ങളുടെ തലവന് ആയ, ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ടു ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു
Luke 11:16
General Information:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു പ്രതികരിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
Others tested him
മറ്റുള്ള ആളുകള് യേശുവിനെ പരീക്ഷിച്ചു. അവര് അവിടുത്തോടു തന്റെ അധികാരം സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നുള്ളത് എന്നു തെളിയിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടു.
and sought from him a sign from heaven
കൂടാതെ സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും ഒരു അടയാളം അവര്ക്കു നല്കുവാനായി അവിടുത്തോടു അഭ്യര്ത്ഥിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അത് ആവശ്യപ്പെട്ടത് നിമിത്തം സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും ഒരു അടയാളം അവന് നല്കുന്നു. ഇപ്രകാരം ഉള്ള രീതിയില് തന്റെ അധികാരം ദൈവത്തില് നിന്നും ഉള്ളത് തന്നെ എന്ന് തെളിയിക്കുവാന് അവര് ആവശ്യപ്പെട്ടു.
Luke 11:17
Every kingdom divided against itself is made desolate
രാജ്യം എന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അതില് ഉള്ളതായ ജനത്തെ ആകുന്നു. ഇതും കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഒരു രാജ്യത്തെ ജനങ്ങള് അവര്ക്ക് ഇടയില് തന്നെ വഴക്കിടുന്നത് അവര് തന്നെ അവരുടെ രാജ്യത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നതിനു സമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
a house divided against itself falls
ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ഒരു കുടുംബത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കുടുംബാംഗങ്ങള് പരസ്പരം കലഹിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നാല്, അവര് അവരുടെ കുടുംബത്തെ നശിപ്പിക്കുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
falls
തകരുവാനും നശിക്കുവാനും ഇടയാകും. ഈ വീട് തകരുന്നതായ സ്വരൂപം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അംഗങ്ങള് ഓരോരുത്തരും പരസ്പരം കലഹിക്കുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന നാശത്തെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 11:18
if Satan is divided against himself
ഇവിടെ സാത്താന് എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സാത്താനെ പിന്ഗമിക്കുന്ന ഭൂതങ്ങളെയും അതുപോലെ സാത്താനെ തന്നെയും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സാത്താനും അവന്റെ രാജ്യത്തിലെ അംഗങ്ങളും അവര്ക്കിടയില് കലഹിക്കുക ആണെങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
If Satan ... how will his kingdom stand?
ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എങ്കില് സാത്താനും ... അവന്റെ രാജ്യവും നിലനില്ക്കയില്ല.” അല്ലെങ്കില് “എങ്കില് സാത്താനും ... അവന്റെ രാജ്യവും വീഴുവാന് ഇടയാകും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
For you say I force out demons by Beelzebul
ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തികൊണ്ട് ഞാന് ജനത്തില് നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് പറയുന്നു. അവിടുത്തെ അവകാശ വാദത്തിന്റെ അടുത്ത ഭാഗത്തെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പറയുന്നത് ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ട് ഞാന് ജനങ്ങളില് നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്നാണ്. അതിന്റെ അര്ത്ഥം സാത്താന് തന്നെ അവനു എതിരായി വിഘടിച്ചു നില്ക്കുന്നു എന്നാണ്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:19
Now if I ... by whom do your followers drive them out?
ഞാന് അപ്രകാരം എങ്കില് ... നിങ്ങളുടെ അനുയായികള് ആരുടെ അധികാരം കൊണ്ട് ജനങ്ങളില് നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ വിട്ടുപോകുവാന് നിര്ബന്ധിക്കുന്നു? യേശു ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എങ്കില് ഞാന് ... അനന്തരം നാം സമ്മതിക്കേണ്ടതായി വരുന്നത് എന്തെന്നാല് നിങ്ങളുടെ അനുയായികളും ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ട് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്നാണ്. എന്നാല് അത് വാസ്തവം ആകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
they will be your judges
ദൈവത്തിന്റെ ശക്തികൊണ്ട് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ അനുയായികള് ഞാന് ബെയെത്സെബൂലിന്റെ ശക്തി കൊണ്ട് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതിനെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് ഇടയാകും
Luke 11:20
by the finger of God
“ദൈവത്തിന്റെ വിരല്” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
then the kingdom of God has come to you
ഇത് കാണിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യം നിങ്ങളുടെ അടുക്കല് വന്നു എന്നുള്ളതാണ്.
Luke 11:21
When a strong man ... his possessions are safe
ശക്തിമാന് ആയ ഒരു മനുഷ്യന് ശക്തനായ ഒരുവനു ഉള്പ്പെട്ടവയെ പിടിച്ചെടുക്കുന്നതിനു സമാനമായി യേശു സാത്താനെയും അവന്റെ ഭൂതങ്ങളെയും പരാജയപ്പെടുത്തുന്നതിനെ കുറിച്ചാണ് ഇത് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
his possessions are safe
ഒരുവനും അവന്റെ സാധനങ്ങളെ കവര്ച്ച ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല
Luke 11:22
when one who is stronger than him ... divide his possessions
ഒരു ശക്തനായ വ്യക്തി ശക്തനായ വേറൊരു വ്യക്തിയുടെ സാധനങ്ങളെ പിടിച്ചെടുത്തു കൊണ്ട് പരാജയപ്പെടുത്തുന്നതിനു സമാനമായി യേശു സാത്താനെയും അവന്റെ ഭൂതങ്ങളെയും പരാജയപ്പെടുത്തുന്നതിനെ കുറിച്ചാണ് ഇത് സംസാരിക്കുന്നത്. കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
takes away his armor
മനുഷ്യന്റെ ആയുധങ്ങളെയും സുരക്ഷയെയും നീക്കം ചെയ്യുന്നു.
divides his possessions
അവന്റെ വസ്തുവകകളെ കവര്ന്നെടുക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവനു ആവശ്യം ഉള്ളതു ഒക്കെയും എടുക്കുന്നു”
Luke 11:23
The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters
ഇത് ഏതൊരു വ്യക്തിയെയും അല്ലെങ്കില് ഏതൊരു വിഭാഗം ജനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “എന്നോടു കൂടെ ഇല്ലാത്തവന് എനിക്കു വിരോധം ആയിരിക്കുന്നു, എന്നോടു കൂടെ ചേര്ക്കാത്തവന് ചിതറിക്കുന്നവന് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എന്നോടു കൂടെ ഇല്ലാത്തവന് എനിക്ക് വിരോധം ആയവന് ആകുന്നു, എന്നോടുകൂടെ ചേര്ക്കാത്തവന് ചിതറിക്കുന്നവനും ആകുന്നു”
The one who is not with me
എന്നെ പിന്താങ്ങാത്തവന് അല്ലെങ്കില് “എന്നോടു കൂടെ ചേര്ന്ന് പ്രവര്ത്തിക്കാത്തവന്”
is against me
എനിക്ക് എതിരായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു
the one who does not gather with me scatters
യേശു തന്നെ അനുഗമിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സുവ്യക്തം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം എന്റെ അടുക്കല് വരുന്നതിനും എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതിനും ഇടവരുത്താത്തവന് എന്നില് നിന്നും അവര് അകന്നു പോകുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:24
waterless places
ഇത് ദുരാത്മാക്കള് ചുറ്റിത്തിരിയുന്ന “ശൂന്യമായ സ്ഥലങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു”
not finding any
ആത്മാവിനു യാതൊരു വിശ്രാമവും അവിടെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന് കഴിയുന്നില്ല എങ്കില്
my house from which I came
ഇത് ഒരു വ്യക്തി താമസിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് വസിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 11:25
finds it swept out and put in order
ഈ ഉപമാനം ഒരു ഭവനത്തെ വൃത്തിയായി തൂത്തുവാരിയതും സാധനങ്ങള് അതതിന്റെ സ്ഥാനത്തു ക്രമീകരിച്ചു വെച്ചതും ആയ വീട്ടിലെ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ആ ഭവനം ഇപ്പോഴും ശൂന്യം ആയിരിക്കുന്നതായി സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് ആ വിവരണത്തെ സുവ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തൂത്തു വൃത്തിയാക്കിയതും ഓരോ വസ്തുവും എവിടെ ആയിരിക്കണമോ അവിടെ അതതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ക്രമമായി വെച്ചിരിക്കുന്നതും, എന്നാല് ശൂന്യമായി ഇരിക്കുന്നതും ആയ വീടുപോലെ ആ വ്യക്തി കാണപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ആ വ്യക്തി വൃത്തിയാക്കിയതും ക്രമീകൃതമായി അലങ്കരിച്ചതും എന്നാല് ശൂന്യവും ആയ ഒരു ഭവനം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
Luke 11:26
worse than the first
“മുന്പിലത്തെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യനു അശുദ്ധാത്മാവ് ഉണ്ടായിരുന്നു അത് അവനെ വിട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥിതി വിശേഷത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാവ് അവനെ വിട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പ് ഉണ്ടായിരുന്ന അവസ്ഥയെക്കാള് മോശമായ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 11:27
General Information:
ഇത് യേശുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളില് ഒരു ഇടവേള നല്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ഒരു സ്ത്രീ ഒരു അനുഗ്രഹ വാചകം പ്രസ്താവിക്കുകയും യേശു അതിനു പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Now it happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പ്രധാന സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങള്ക്ക് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
raised her voice above the crowd
ഈ പദശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “ജനക്കൂട്ടത്തിന്റെ ശബ്ദത്തേക്കാള് ഉച്ചത്തില് സംസാരിച്ചു” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Blessed is the womb that bore you and the breasts at which you nursed
ഒരു സ്ത്രീയുടെ ശരീര ഭാഗങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച സൂചന ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ മുഴുവന് സ്ത്രീയെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്നെ പ്രസവിച്ചതും നിനക്ക് പാല് നല്കിയതുമായ സ്തനങ്ങള് ഉള്ള സ്ത്രീക്ക് അത് എത്ര നന്മ ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “നിന്നെ പ്രസവിച്ചവളും നിനക്ക് പാലൂട്ടിയ സ്തനങ്ങളും ഉള്ള സ്ത്രീ സന്തോഷവതി ആയിരിക്കണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 11:28
Rather, blessed are the ones who hear
അതിനെക്കാളും ഉപരി നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നത്
the ones who hear the word of God
ദൈവം സംസാരിക്കുന്ന സന്ദേശം ശ്രവിക്കുന്നത്
Luke 11:29
Connecting Statement:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു
As the crowds were increasing
നിരവധിയായ ജനങ്ങള് ജനക്കൂട്ടത്തോടു കൂടെ ചേര്ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “ജനക്കൂട്ടം വലുതായി വളര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു”
This generation is an evil generation. It seeks ... to it
ഇവിടെ “തലമുറ” എന്നുള്ളത് അതില് ഉള്ള ജനത്തെ സുചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കാലഘട്ടത്തില് ജീവിക്കുന്ന ജനം ദുഷ്ടരായ ജനം ആകുന്നു. അവര് അന്വേഷിക്കുന്നത് ... അവര്ക്ക് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഈ കാലഘട്ടത്തില് ജീവിക്കുന്ന നിങ്ങള് ദുഷ്ടരായ ജനങ്ങള് ആകുന്നു. നിങ്ങള് അന്വേഷിക്കുന്നത് ... നിങ്ങള്ക്കായി”
It seeks a sign
ഇത് ഏതു തരത്തില് ഉള്ള അടയാളം അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് ഞാന് ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കല് നിന്നും വന്നിരിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ തെളിവിനായി ഞാന് ഒരു അത്ഭുതം പ്രവര്ത്തിക്കണം എന്ന് എന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
no sign will be given to it
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അതിനു ഒരു അടയാളം നല്കുക ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the sign of Jonah
യോനയ്ക്ക് സംഭവിച്ചത് എന്തെന്നാല് അല്ലെങ്കില് “യോനയ്ക്കു വേണ്ടി ദൈവം ചെയ്ത അത്ഭുതം എന്തെന്നാല്”
Luke 11:30
For just as Jonah became a sign ... so too ... this generation
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് നിനെവേയിലെ ജനത്തിനു അക്കാലത്തു ദൈവത്തില് നിന്നും ഉള്ള അടയാളമായി യോന കാണപ്പെട്ടതു പോലെ യേശുവും അക്കാലത്തെ യഹൂദ ജനത്തിനു അതുപോലെ തന്നെ ദൈവത്തില് നിന്നും ഉള്ള ഒരു അടയാളം ആയി കാണപ്പെടും.
the Son of Man
യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു.
this generation
ഇപ്പോള് ജീവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജനം
Luke 11:31
Queen of the South
ഇത് ശെബാരാജ്ഞിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ശേബ എന്ന് പറയുന്നത് യിസ്രായേലിനു തെക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ഒരു രാജ്യം ആയിരുന്നു.
will rise up at the judgment with the men of this generation
എഴുന്നേറ്റ് നില്ക്കുകയും ഈ കാലത്തെ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുകയും ചെയ്യും
she came from the ends of the earth
ഈ ഭാഷാശൈലി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവള് വളരെ ദൂരത്തു നിന്നു വന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവള് വളരെ ദൂരത്തു നിന്ന് വന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവള് വളരെ ദൂരത്തു സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്തു നിന്നും കടന്നു വന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
someone greater than Solomon is here
യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, ശലോമോനിലും വലിയവന് ആയി, ഇവിടെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
someone greater than Solomon
യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ശലോമോനെക്കാളും വലിയവന് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:32
The men of Nineveh
ഇത് പുരാതന പട്ടണം ആയ നിനെവേയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: പുരാതന നഗരം ആയ നിനെവേയില് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
The men
പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ ഇരുകൂട്ടരെയും ഇത് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
this generation
ഈ കാലഘട്ടത്തിലെ ജനം
for they repented
നിനെവേയിലെ ജനം മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്
someone greater than Jonah is here
യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. അവര് അവനെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് യോനയെക്കാളും വലിയവന് ആയിരുന്നിട്ടു പോലും, നിങ്ങള് ഇപ്പോഴും മാനസാന്തരപ്പെട്ടിട്ടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:33
General Information:
33-36 വാക്യങ്ങള് യേശു തന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ “വെളിച്ചം” എന്ന നിലയില് ഒരു ഉപമാനമായി സംസാരിക്കുകയും അത് തന്റെ ശിഷ്യന്മാര് അനുസരിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കു വെക്കുകയും വേണമെന്ന് അവിടുന്ന് ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. അവിടുത്തെ ഉപദേശത്തെ അറിയാത്തവരോ അല്ലെങ്കില് സ്വീകരിക്കാത്തവരോ ആയ ജനത്തെ കുറിച്ച് അവര് “അന്ധകാരത്തില്” ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Connecting Statement:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
puts it in a hidden place or under a basket
അതിനെ ഒളിച്ചു വെക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് ഒരു കുട്ടയുടെ കീഴില് വെക്കുന്നു
but on the lampstand
ഈ ഗദ്യഭാഗത്ത് മനസ്സിലായ വിഷയവും ക്രിയയും വിശദമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ഒരു വ്യക്തി അതിനെ ഒരു വിളക്കു തണ്ടിന്മേല് സ്ഥാപിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് ഒരു വ്യക്തി അതിനെ ഒരു മേശമേല് വെക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 11:34
The lamp of the body is your eye
ഉപമാനത്തിന്റെ ഈ ഭാഗത്ത്, യേശു ചെയ്യുന്നതായി അവര് കണ്ട വസ്തുതകള് ഒരു കണ്ണ് എപ്രകാരം ശരീരത്തിനു പ്രകാശം നല്കുന്നുവോ അതുപോലെ അവര്ക്ക് ഗ്രാഹ്യം നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ കണ്ണ് നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിനു വിളക്ക് ആകുന്നതു പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
your eye
കണ്ണ് എന്നത് കാഴ്ച എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the body
ശരീരം എന്നതു ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
When your eye is good
ഇവിടെ “കണ്ണ്” എന്നുള്ളത് ദര്ശനത്തിനു ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ദര്ശനം നല്ലതായി ഇരിക്കുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് നന്നായി കാണുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
your whole body is also filled with light
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആ പ്രകാശം നിങ്ങളുടെ മുഴുവന് ശരീരത്തെയും നിറയ്ക്കും” അല്ലെങ്കില് “സകലത്തെയും വ്യക്തമായി കാണുവാന് നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
when it is bad
ഇവിടെ “കണ്ണ്” എന്നുള്ളത് “കാഴ്ച” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ കാഴ്ച മോശം ആയിരിക്കുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് വളരെ മോശമായി കാണുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
your body is also full of darkness
നിങ്ങള്ക്ക് ഒന്നും തന്നെ കാണുവാന് കഴിയുകയില്ല
Luke 11:35
be careful that the light in you is not darkness
നിങ്ങള് പ്രകാശം എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നത് വാസ്തവത്തില് അന്ധകാരം അല്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പാക്കി കൊള്ളുക അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് പ്രകാശം എന്നതിനെ ഉറപ്പായി അറിയുന്നു എന്നും അന്ധകാരം എന്നാല് എന്ത് എന്ന് ഉറപ്പായും അറിയുന്നു എന്നും നിശ്ചയിച്ചു കൊള്ളുക”
Luke 11:36
it will all be full of light, as when the lamp shines its brightness on you
യേശു അതെ സത്യത്തെ ഒരു ഉപമ ആയി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് സത്യത്താല് നിറഞ്ഞതായ ജനത്തെ ശോഭയോടെ പ്രകാശിക്കുന്ന വിളക്കായി ഇരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Luke 11:37
General Information:
യേശു ഒരു പരീശന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് ഭക്ഷണത്തിനായി ക്ഷണിക്കപ്പെടുന്നു.
Now when he had finished speaking
ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ പ്രാരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഈ പദങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
reclined at table
വിസ്തരിച്ചുള്ള അത്താഴത്തില് പുരുഷന്മാര് താഴെ സൌകര്യപ്രദമായ നിലയില് മേശയ്ക്കു ചുറ്റും ചാഞ്ഞുകിടക്കുന്നത് ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആളുകള് ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോള് തങ്ങളുടെ ശരീരം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നുവോ അതിനു അനുയോജ്യമായ പദം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മേശയില് ഇരിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:38
he did not wash
ദൈവത്തിന്റെ മുന്പാകെ ആചാരപരമായി ശുദ്ധി ഉള്ളവര് ആയിരിക്കേണ്ടതിനു ഭക്ഷണത്തിനു മുന്പായി അവരുടെ കരങ്ങള് കഴുകിയിരിക്കണം എന്ന് പരീശന്മാര്ക്ക് ഒരു നിയമം ഉണ്ടായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ കരങ്ങള് കഴുകുക” അല്ലെങ്കില് “ആചാരപരമായി ശുദ്ധിയുള്ളവര് ആകേണ്ടതിനു അവന്റെ കൈകള് കഴുകുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:39
General Information:
യേശു ഒരു ഉപമാനം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് പരീശനോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു. കപ്പുകളും പാത്രങ്ങളും അവര് കഴുകുന്നതായ രീതിയോടു താരതമ്യം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവര് തങ്ങളെ തന്നെ എപ്രകാരം കഴുകാം എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the outside of cups and bowls
പാത്രങ്ങളുടെ പുറം ഭാഗം കഴുകുക എന്നുള്ളത് പരീശന്മാരുടെ ആചാരപരം ആയ കഴുകലിന്റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
but the inside of you is filled with greed and evil
ഉപമാനത്തിന്റെ ഈ ഭാഗം അവര് പാത്രങ്ങളുടെ പുറം ഭാഗം വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ കഴുകുന്നതിനെ അവരുടെ സ്വന്ത ആന്തരിക നിലവാരത്തെ അവഗണിക്കുന്നതുമായി തുലനം ചെയ്തു പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 11:40
You foolish ones!
ഇവിടെ യേശു സംഭാഷണം ചെയ്യുന്ന പരീശന്മാരെല്ലാം തന്നെ പുരുഷന്മാര് ആണെങ്കിലും ഈ പദപ്രയോഗം പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഇടയാക്കും,
Did not the one who made the outside also make the inside?
യേശു പരീശന്മാരെ അവരുടെ ഹൃദയത്തില് ഉള്ളതു ദൈവത്തിനു വിഷയമാകുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രഹിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതിനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന് കഴിയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പുറമേ ഉള്ളതിനെ സൃഷ്ടിച്ചവന് തന്നെയല്ലോ അകത്തെയും സൃഷ്ടിച്ചവന്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 11:41
give as charity what is inside
ഇത് അവരുടെ പക്കല് ഉള്ള കപ്പുകളും പാത്രങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് അവര് എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത് എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ കപ്പുകളുടെയും പാത്രങ്ങളുടെയും ഉള്ളില് ഉള്ളതിനെ ദരിദ്രര്ക്ക് കൊടുക്കുവിന്” അല്ലെങ്കില് “ദരിദ്രരോട് ഔദാര്യം ഉള്ളവര് ആകുവിന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
all things will be clean for you
നിങ്ങള് പൂര്ണ്ണമായും ശുദ്ധി ഉള്ളവര് ആകും അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് അകമെയും പുറമെയും ശുദ്ധി ഉള്ളവര് ആകും”
Luke 11:42
the mint and the rue and every garden herb
നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ തോട്ടത്തില് നിന്നും ഉള്ള ചീരയിലും ചതകുപ്പയിലും മറ്റു ചെടികളില് നിന്നും ദൈവത്തിനു ദശാംശം നല്കുന്നു. പരീശന്മാര് അവരുടെ വരുമാനത്തില് നിന്നും ദശാംശം നല്കുന്നതില് എത്രമാത്രം കര്ശനം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിനു യേശു ഒരു ഉദാഹരണം നല്കുക ആയിരുന്നു.
the mint and the rue and every garden herb
ഇവ എല്ലാം ചെടികള് ആയിരുന്നു. ജനം ഭക്ഷണങ്ങള്ക്ക് രുചി നല്കുവാനായി ഈ ഇലകളില് നിന്നും അല്പം മാത്രം അവരുടെ ഭക്ഷണങ്ങളില് ഉപയോഗിക്കുക പതിവായിരുന്നു. ജനത്തിനു ചീരയും ചതകുപ്പയും എന്തെന്ന് അറിയുന്നില്ല എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് അറിയാവുന്ന ചെടികളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കാം, അല്ലെങ്കില് “ചെടികള്” എന്ന പൊതുവായ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
every garden herb
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “മറ്റുള്ള ഓരോ പച്ചക്കറികളും” അല്ലെങ്കില് 2) “മറ്റുള്ള ഓരോ വളര്ത്തു ചെടികളും” അല്ലെങ്കില് 3) “മറ്റുള്ള ഓരോ തോട്ട ചെടികളും.”
the love of God
ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുവാന് അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള സ്നേഹം.” ദൈവം സ്നേഹിക്കപ്പെടെണ്ടവന് ആകുന്നു.
and not to neglect those things
ഒഴിച്ചു കൂടുവാന് പറ്റാത്ത എന്നുള്ളത് അത് എപ്പോഴും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കണം എന്നു ഊന്നല് നല്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൂടാതെ മറ്റു പല നല്ല കാര്യങ്ങളും എപ്പോഴും ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Luke 11:43
Connecting Statement:
യേശു പരീശനോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
the best seats
ഏറ്റവും നല്ല ഇരിപ്പിടങ്ങള്
the respectful greetings
ജനങ്ങള് നിങ്ങളെ പ്രത്യേക ബഹുമാനത്തോടെ ആശംസിക്കുവാന് നിങ്ങള് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു
Luke 11:44
you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it
പരീശന്മാര് അടയാളപ്പെടുത്താത്ത ശവക്കല്ലറകള് പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് ആചാരപരമായി ശുദ്ധി ഉള്ളവരെപ്പോലെ കാഴ്ച നല്കുന്നു, എന്നാല് അവരുടെ ചുറ്റിലുമായി ഉള്ള ജനത്തെ അശുദ്ധരാക്കി തീര്ക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
unmarked graves
ഈ ശവക്കല്ലറകള് മൃതശരീരം കുഴിച്ചിടുവാന് നിലത്തു തോണ്ടിയെടുത്ത കുഴികള് ആകുന്നു. സാധാരണയായി മറ്റുള്ളവര് കാണത്തക്കവിധം ആളുകള് ശവക്കല്ലറകളില് സ്ഥാപിക്കാറുള്ള വെള്ളക്കല്ലുകള് അവര്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
without knowing it
യഹൂദന്മാര് ഒരു ശവക്കല്ലറയുടെ മുകളില് നടക്കുമ്പോള്, അവര് ആചാരപരമായി അശുദ്ധര് ആയിത്തീരുന്നു. ഈ അടയാള പ്പെടുത്താത്ത ശവക്കല്ലറകള് അവരെ യാദൃശ്ചികമായി അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതിനെ യാതാര്ത്ഥ്യം എന്തെന്ന് മനസ്സിലാക്കാതെ ആചാരപരമായി അശുദ്ധരായി തീര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:45
General Information:
യേശു ഒരു യഹൂദ ഉപദേഷ്ടാവിനോട് പ്രതികരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
one of the teachers of the law
ഇത് കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
saying these things, you insult us too
യേശു പരീശന്മാരെ കുറിച്ച് പരാമര്ശിച്ചത് യഹൂദാ ന്യായശാസ്ത്രിമാര്ക്കും പ്രായോഗികമായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു.
Luke 11:46
Woe to you, teachers of the law!
യേശു വ്യക്തമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് ന്യായശാസ്ത്രിമാരുടെ പ്രവര്ത്തികളെയും പരീശന്മാരോടു കൂടെ കുറ്റപ്പെടുത്തുവാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നു.
you put people under burdens that are hard to carry
നിങ്ങള് ജനത്തിന്റെ മേല് അവര്ക്കു ചുമക്കുവാന് കഴിയാത്തതായ വളരെ ഭാരമുള്ള ചുമടുകള് വെയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ ജനത്തിനു ഭാരമുള്ള ചുമടുകള് ചുമക്കുവാന് കൊടുക്കുന്നതു പോലെ നിരവധിയായ നിയമങ്ങള് നല്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ചു യേശു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ജനത്തിന് പിന്തുടരുവാനായി നിരവധി നിയമങ്ങള് നല്കിക്കൊണ്ട് ജനത്തെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
do not touch the burdens with one of your fingers
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ആ ഭാരങ്ങള് ചുമക്കുവാന് തക്കവിധം ജനത്തിനു സഹായകരമായ യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്യുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് 2) നിങ്ങള് തന്നെ ആ ഭാരങ്ങള് വഹിക്കുവാനായി യാതൊരു പരിശ്രമവും നടത്തുന്നില്ല.”
Luke 11:48
So you are witnesses and you consent
യേശു പരീശന്മാരെയും ന്യായശാസ്ത്രിമാരെയും ശാസിക്കുന്നു. അവര്ക്ക് പ്രവാചകന്മാരുടെ കുലപാതകത്തെ കുറിച്ച് അറിയാം, എന്നാല് അവരെ വധിച്ചതിനു തങ്ങളുടെ പൂര്വ്വീകന്മാരെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: ആയതിനാല്, അവരെ തള്ളിപ്പറയുന്നതിനു പകരമായി, നിങ്ങള് അത് ഉറപ്പാക്കുകയും സമ്മതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 11:49
For this reason
ന്യായശാസ്ത്രിമാര് ജനത്തെ നിയമങ്ങളാല് ഭാരപ്പെടുത്തി എന്ന മുന്പിലത്തെ പ്രസ്താവനയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the wisdom of God said
ജ്ഞാനം എന്നതിനെ അതിനു ദൈവത്തിനു വേണ്ടി സംസാരിക്കുവാന് കഴിയും എന്ന നിലയില് പരിഗണിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവിടുത്തെ ജ്ഞാനത്തില് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം ജ്ഞാനപൂര്വ്വം പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)
I will send to them prophets and apostles
ഞാന് പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും എന്റെ ജനത്തിന്റെ അടുക്കലേക്കു പറഞ്ഞയക്കും. ദൈവം മുന്കൂട്ടി പ്രഖ്യാപിച്ചത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും യേശു സംസാരിക്കുന്ന യഹൂദാ ശ്രോതാക്കളുടെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ അടുക്കലേക്കു അയക്കും എന്ന് ആയിരുന്നു.
they will persecute and they will kill some of them
എന്റെ ജനം പ്രവാചകന്മാരിലും അപ്പോസ്തലന്മാരിലും ചിലരെ പീഡിപ്പിക്കുകയും വധിക്കുകയും ചെയ്യും. ദൈവം മുന്കൂട്ടി തന്നെ പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നതായ യഹൂദാ ശ്രോതാക്കളുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും പീഡിപ്പിക്കുകയും വധിക്കുകയും ചെയ്യും എന്നാണ്.
Luke 11:50
This generation, then, will be held responsible for all the blood of the prophets shed
യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്ന ജനം അവരുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് പ്രവാചകന്മാരെ വധിച്ചതിന്റെ ഉത്തരവാദിത്വം വഹിക്കുന്നവര് ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട്, ആ ജനം വധിച്ചതായ സകല പ്രവാചകന്മാരുടെയും ഉത്തരവാദിത്വം ദൈവം ഈ തലമുറയുടെമേല് വരുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
all the blood of the prophets which has been shed
“രക്തം ... ചിന്തിയത്” എന്നുള്ളത് അവര് വധിച്ചപ്പോള് ചിന്തപ്പെട്ട രക്തത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാരുടെ കുലപാതകം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 11:51
Zechariah
ഇത് മിക്കവാറും യിസ്രായേല് ജനത്തിന്റെ വിഗ്രഹാരാധനയ്ക്കു എതിരായി അവരെ ശാസിച്ച ഒരു പഴയ നിയമ പുരോഹിതന് ആയിരിക്കാം. ഇത് സ്നാപക യോഹന്നാന്റെ പിതാവ് ആയിരുന്നില്ല.
who was killed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം വധിച്ചതായ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 11:52
Connecting Statement:
യേശു യഹൂദാ ഉപദേഷ്ടാവിനോടു പ്രതികരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
you have taken away the key of knowledge ... hinder those who are entering
യേശു ദൈവത്തിന്റെ സത്യത്തെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അത് ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് പ്രവേശിക്കുവാന് വിസ്സമ്മതിക്കുന്നതും മറ്റുള്ള ആരെങ്കിലും അതില് പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവദിക്കാത്ത വിധം അവര്ക്ക് അതിന്റെ താക്കോല് നല്കാതിരിക്കുന്നതുമായ ഒരു ഭവനത്തെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് യഥാര്ത്ഥമായി ദൈവത്തെ അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല, കൂടാതെ മറ്റുള്ളവര് അവനെ അറിയുന്നതില് നിന്നും അവരെ തടുത്തു നിറുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the key
ഇത് ഒരു ഭവനത്തിലേക്കോ, അല്ലെങ്കില് ഒരു സംഭരണ ശാലയിലേക്കോ ഉള്ളതായ പ്രവേശന ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
you do not enter in yourselves
നിങ്ങള് തന്നെ ജ്ഞാനം പ്രാപിക്കുവാനായി പോകുന്നില്ല
Luke 11:53
General Information:
ഇത് പരീശന്റെ ഭവനത്തില് യേശു ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള് വായനക്കാരോടു പറയുന്നത് ഈ കഥയുടെ പ്രധാന ഭാഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്.
After he went out from there
പരീശന്റെ ഭവനത്തില് നിന്നും യേശു പുറപ്പെട്ടു പോയതിനു ശേഷം
argued against him about many things
ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവരുടെ കാഴ്ചപ്പാടുകളെ പ്രതിരോധിക്കുവാനായി യാതൊന്നും തര്ക്കിക്കുന്നില്ല, എന്നാല് യേശുവിനെ ഏതു വിധേനയും കുടുക്കുകയും അങ്ങനെ അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചു എന്ന് കുറ്റാരോപണം നടത്തുവാനും ശ്രമിച്ചു.
Luke 11:54
to trap him in something from his mouth
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവര് യേശുവിനെ എന്തെങ്കിലും തെറ്റായി പറയുകയും തദ്വാരാ തന്നെ കുറ്റാരോപിതന് ആക്കുകയും വേണം എന്നുള്ളതു ആയിരുന്നു. ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവരുടെ കാഴ്ചപ്പാടുകളെ പ്രതിരോധിക്കുവാനായി യാതൊന്നും തര്ക്കിക്കുന്നില്ല, എന്നാല് യേശുവിനെ ഏതു വിധേനയും കുടുക്കുകയും അങ്ങനെ അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചു എന്ന് കുറ്റാരോപണം നടത്തുവാനും ശ്രമിക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 12
“ലൂക്കോസ് 12 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“ആത്മാവിനു എതിരായി ഉള്ള ദൂഷണം”
ഈ പാപം ചെയ്യുമ്പോള് ജനം എപ്രകാരം ഉള്ള നടപടികള് ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില് എപ്രകാരം ഉള്ള വാക്കുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആര്ക്കും തന്നെ ഉറപ്പായി പറയുവാന് കഴിയുകയില്ല. എങ്കില് തന്നെയും, അവര് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയും അവിടുത്തെ പ്രവര്ത്തികളെയും പരിഹസിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ പ്രവര്ത്തികളില് ഒന്ന് ജനത്തെ അവര് പാപികള് ആയിരിക്കുന്നു എന്നും ദൈവം അവരോടു ക്ഷമിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു എന്നും ഗ്രഹിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. ആയതിനാല്, പാപം ചെയ്യുന്നത് നിറുത്തുവാന് ആഗ്രഹിക്കാത്ത വ്യക്തി ആത്മാവിനു വിരോധമായി ദൂഷണം പറയുവാന് ഇടയാകും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#blasphemyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#holyspiritഉം)
ദാസന്മാര്
ലോകത്തില് കാണപ്പെടുന്ന സകലവും ദൈവത്തിന്റെ വകയാകുന്നു എന്ന് തന്റെ ജനം ഓര്ത്തിരിക്കണം എന്ന് ദൈവം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ദൈവം തന്റെ ജനത്തിനു ആവശ്യമായത് എല്ലാം നല്കുന്നു ആയതിനാല് അവര് ദൈവത്തെ സേവിക്കണം ആയിരുന്നു. ദൈവം അവര്ക്ക് നല്കിയ സകലവും ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് അവര് ചെയ്യണം എന്ന് ദൈവം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ചെയ്തു ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കണം എന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഒരു ദിവസം യേശു തന്റെ ദാസന്മാരോടു അവരുടെ പക്കല് ഏല്പ്പിച്ച സകലവും കൊണ്ട് എന്ത് ചെയ്തു എന്ന് ചോദിക്കും. അവിടുന്ന് താന് അവര് ചെയ്യണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചവ ചെയ്തവര്ക്ക് ഒരു പ്രതിഫലം നല്കുകയും, അല്ലാത്തവരെ അവിടുന്ന് ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും.
വിഭാഗിയത
തന്നെ പിന്തുടരുന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്തവരെ തന്നെ പിന്തുടരുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തവര് വെറുക്കും എന്ന് യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു. കൂടാതെ മറ്റുള്ള ആരെക്കാളും അധികമായി അവര് അവരുടെ കുടുംബങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നവര് ആയിരിക്കുന്നു എന്നും യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു. ആയതിനാല് തന്റെ അനുഗാമികള് അവരുടെ കുടുംബം അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനെക്കാള് തന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതും പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതും വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നതാണെന്ന് അവര് ഗ്രഹിക്കണം എന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു ([ലൂക്കോസ് 12:51:56] (./51.md)).
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
“മനുഷ്യപുത്രന്”
യേശു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് ഈ അധ്യായത്തില് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 12:8) നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആളുകള് മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ചു പറയുന്നതുപോലെ അവരെ കുറിച്ചു പറയുവാന് അനുവാദം നല്കാതെ ഇരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
Luke 12:1
General Information:
യേശു ആയിരക്കണക്കിനു ആളുകളുടെ മുന്പില് വെച്ച് തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
In the meantime
ഇത് മിക്കവാറും ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും യേശുവിനെ ഒരു കുടുക്കില് പെടുത്തുവാന് തക്കം നോക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വേളയില് ആയിരിക്കാം. ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് ഈ വാക്കുകള് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
when many thousands of the people were gathered together
ഇത് കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെ കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം പറയുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
many thousands of the people
ഏറ്റവും വലുതായ ഒരു ജനക്കൂട്ടം
they trampled on each other
ഇതു മിക്കവാറും അതിശയോക്തിയായി ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് അവിടെ ധാരാളം ആളുകള് പരസ്പരം ചവിട്ടുവാന് തക്കവണ്ണം തിക്കിത്തിരക്കി ക്കൊണ്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പരസ്പരം ഒരുവന്റെ മേല് വേറൊരുവന് ചവിട്ടുവാന് ഇടയായി” അല്ലെങ്കില് “അവര് പരസ്പരം ഒരാള് വേറൊരു ആളുടെ പാദത്തിന്മേല് കയറി നിന്നുകൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
he began to say to his disciples first of all
യേശു ആദ്യമായി തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുകയും, അവരോടു പറയുകയും ചെയ്തത് എന്തെന്നാല്
Guard yourselves from the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy
പുളിപ്പ് കുഴച്ച മാവ് മുഴുവനെയും പുളിപ്പിക്കുന്നത് പോലെ, അവരുടെ കപടഭക്തി മുഴുവന് സമൂഹത്തിലും പരക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പുളിപ്പ് പോലെ കാണപ്പെടുന്ന പരീശന്മാരുടെ കപടഭക്തിയ്ക്കെതിരെ നിങ്ങളെ ത്തന്നെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക. അവരുടെ ദുഷിച്ച സ്വഭാവം എല്ലാവരെയും കുഴച്ച മാവില് പുളിപ്പ് ബാധിക്കുന്നത് പോലെ സ്വാധീനിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 12:2
But nothing is
“എന്നാല്” എന്നുള്ള പദം ഈ വാക്യത്തെ പരീശന്മാരുടെ കപടഭക്തിയെ സംബന്ധിച്ച മുന്പിലത്തെ വാക്യവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-connectingwords)
nothing is concealed that will not be revealed
മൂടിവെച്ചത് സകലവും വെളിച്ചത്തു വരും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള് രഹസ്യത്തില് ചെയ്യുന്ന സകല കാര്യവും ജനം കണ്ടുപിടിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
nor hidden that will not be known
അതിന്റെ സത്യത്തെ ഊന്നല് നല്കാന് വേണ്ടി വാചകത്തിന്റെ ആദ്യഭാഗത്ത് ഉള്ളതു പോലെ തന്നെയാണ് ഇത് എന്നതാണ് ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം. ഇതും കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവര് മറച്ചു വെക്കണം എന്ന് പരിശ്രമിക്കുന്ന സകലത്തെയും ജനങ്ങള് ഗ്രഹിക്കുവാന് ഇട വരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelismഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 12:3
whatever you have said in the darkness will be heard in the light
ഇവിടെ “അന്ധകാരം” എന്നുള്ളത് “ഇരുട്ട്” എന്നുള്ളതിന്റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു അതിന് ‘രഹസ്യം’ എന്നും അര്ത്ഥമുണ്ട്. അതുപോലെ “പ്രകാശം” എന്നുള്ളത് “പകല്” എന്നുള്ളതിന്റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു അതിന് ‘പരസ്യം’ എന്നും അര്ത്ഥം നല്കാം. “കേള്ക്കപ്പെടും” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രാത്രിയില് നിങ്ങള് സ്വകാര്യമായി എന്തെല്ലാം പറഞ്ഞുവോ, ജനം അത് പകല് വെളിച്ചത്തില് ശ്രവിക്കുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
you have spoken in the ear
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റൊരു വ്യക്തിയോട് രഹസ്യമായി പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
in the inner rooms
അടച്ചതായ ഒരു മുറിയില്. ഇത് ഒരു സ്വകാര്യ സംഭാഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വകാര്യം ആയി” അല്ലെങ്കില് “രഹസ്യം ആയി”
will be proclaimed
അത്യുച്ചത്തില് വിളിച്ചു പറയും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനം പ്രഖ്യാപനം ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
upon the housetops
യിസ്രായേലിലെ വീടുകള്ക്ക് പരന്ന മേല്ക്കൂര ഉണ്ടായിരിക്കും, ആയതിനാല് ജനത്തിനു മുകളിലേക്ക് കയറി അവിടെ നില്ക്കുവാന് കഴിയും. ജനത്തിനു എപ്രകാരം വീടിന്റെ മുകളില് കയറിപ്പോകുവാന് സാധിക്കും എന്നുള്ള ചിന്ത വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധയെ വികര്ഷിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുമെങ്കില്, ഇതും കൂടുതലായ പൊതു പദപ്രയോഗത്തില് കൂടെ, അതായതു “എല്ലാവര്ക്കും ശ്രവിക്കുവാന് കഴിയുന്ന തരത്തില് ഉള്ള വളരെ ഉയര്ന്ന ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്നു കൊണ്ട്” എന്നതു പോലെ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതും ആകുന്നു.,
Luke 12:4
I say to you my friends
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു ഒരു പുതിയ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് പുനര്സംഭാഷണം ചെയ്യുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഒരു വ്യതിയാനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, ഈ വിഷയത്തില്, ഭയപ്പെടാതിരിക്കുവാന് വേണ്ടി സംസാരിക്കുന്നു.
they do not have anything more that they can do
ഇനി അവര്ക്ക് കൂടുതലായി യാതൊരു ദോഷവും ഇട വരുത്തുവാന് കഴിയുന്നതല്ല.
Luke 12:5
Fear the one who, after ... has authority
“ഏകന്” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് പുനര്ഃപദ വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുക, ശേഷം ... അധികാരം ഉണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ശേഷമായി ... അവനു അധികാരം ഉണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
after he has killed
അവന് നിങ്ങളെ കൊന്നതിനു ശേഷം
has authority to throw into hell
ഇത് ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് ഉള്ള ദൈവത്തിന്റെ അധികാരത്തെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് ശിഷ്യന്മാര്ക്ക് വന്നു ഭവിക്കുമെന്നു അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ നരകത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു കളയുവാന് അധികാരം ഉണ്ട്”
Luke 12:6
Are not five sparrows sold for two small coins?
ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വെറും രണ്ടു കാശിനു അഞ്ചു കുരികിലുകളെ വില്ക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് അറിയുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
sparrows
വളരെ ചെറിയ, ധാന്യ മണികള് ഭക്ഷിക്കുന്ന പക്ഷികള്
not one of them is forgotten in the sight of God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തിലും ക്രിയാത്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവയില് ഒന്നിനെയും തന്നെ ഒരിക്കലും മറക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം തീര്ച്ചയായും ഓരോ കുരുകിലിനെയും ഓര്ക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotesഉം)
Luke 12:7
even the hairs of your head are all numbered
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ശിരസ്സില് എത്ര തലമുടി ഉണ്ടെന്നു പോലും ദൈവത്തിനു അറിയാം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Do not fear
ഭയത്തിനു ഉള്ള കാരണം എന്തെന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “നിങ്ങള്ക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് നിങ്ങള് ഭയപ്പെടേണ്ടത് ഇല്ല” അല്ലെങ്കില് 2) “ആയതുകൊണ്ട് നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുവാന് ഇടയുള്ള ആളുകളെ സംബന്ധിച്ച് നിങ്ങള് ഭയപ്പെടാതിരിക്കുവിന്.”
You are more valuable than many sparrows
ഏറിയ കുരികിലുകളെക്കാളും നിങ്ങള് ദൈവത്തിനു കൂടുതല് മൂല്യം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുന്നു.
Luke 12:8
But I say to you
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു ഒരു പുതിയ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് പുനര്സംഭാഷണം ചെയ്യുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഒരു വ്യതിയാനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, ഈ വിഷയത്തില്, ഏറ്റുപറയുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.
everyone who confesses me before men
എന്താണ് ഏറ്റു പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവരോട് താന് എന്റെ ശിഷ്യന് ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്ന ആരോടു ആയാലും” അല്ലെങ്കില് “താന് എന്നോട് അനുഭാവം ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവരുടെ മുന്പാകെ ഏറ്റു പറയുന്ന ആരായാലും തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the Son of Man
യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് ആകുന്ന ഞാന്”
Luke 12:9
but he who denies me before men
ജനത്തിന്റെ മുന്പാകെ എന്നെ നിരാകരിക്കുന്നവന്. എന്താണ് നിഷേധിച്ചത് എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “താന് എന്റെ ശിഷ്യന് ആകുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് ഏറ്റുപറയുവാന് വിസ്സമ്മതിക്കുന്ന ഏതൊരുവനും” അല്ലെങ്കില് “താന് എന്നോട് അനുഭാവം ഉള്ളവന് എന്ന് പറയുവാന് നിഷേധിക്കുന്ന ഏതൊരുവനും, അവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
will be denied
പുറന്തള്ളപ്പെടും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് അവനെയും തള്ളിപ്പറയും” അല്ലെങ്കില് “അവന് എന്റെ ശിഷ്യന് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഞാനും തള്ളിപ്പറയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 12:10
And everyone who speaks a word against the Son of Man
മനുഷ്യ പുത്രനെ കുറിച്ച് അരുതാത്തത് എന്തെങ്കിലും പറയുന്ന ഏവരെയും
it will be forgiven him
അവനു ക്ഷമ ലഭിക്കും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് അവനോട് ക്ഷമിച്ചിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
who blasphemes against the Holy Spirit
പരിശുദ്ധാത്മാവിനു എതിരായി ദോഷം സംസാരിക്കുന്നവന്
but to him ... it will not be forgiven
ഇത് ഒരു കര്ത്തരി ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ... അവന് ദൈവം അവനെ ക്ഷമിക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് അവന് ... ദൈവം അവനെ എന്നന്നേക്കും കുറ്റവാളി ആയി പരിഗണിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 12:11
So when they bring you
അവനെ ആരാണ് ന്യായവിധിയില് കൊണ്ടുവരുന്നത് എന്ന് പ്രസ്താവന ചെയ്തിട്ടില്ല.
before the synagogues
മത നേതാക്കന്മാരുടെ മുന്പാകെ നിങ്ങളെ പള്ളികളില് ചേദ്യം ചെയ്യുവാനായി
the rulers, and the authorities
ഇവ രണ്ടിനെയും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി സംയോജിപ്പിക്കുന്നത് ആവശ്യം ആയി വരും. മറുപരിഭാഷ: “ദേശത്തില് അധികാരം ഉള്ളവര് ആയ മറ്റുള്ള ജനം”
Luke 12:12
in that hour
ആ സമയത്ത് അല്ലെങ്കില് “അനന്തരം”
Luke 12:13
General Information:
ഇത് യേശുവിന്റെ ഉപദേശം നല്കുന്നതില് ഒരു ഇടവേള ആകുന്നു. ഒരു മനുഷ്യന് യേശുവിനോട് എന്തോ ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെടുകയും യേശു അവനോടു പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
to divide the inheritance with me
ആ സംസ്കാരത്തില്, അവകാശം എന്നുള്ളത് പിതാവില് നിന്നും വരുന്നതായി, സാധാരണയായി പിതാവിന്റെ മരണത്തിനു അനന്തരമായി ലഭ്യമാകുന്നത് ആകുന്നു. സംഭാഷകന്റെ പിതാവ് മരണപ്പെട്ടിരിക്കുവാന് സാദ്ധ്യത ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങള് സാധാരണ ഗതിയില് വ്യക്തം ആക്കേണ്ടത് ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ഇപ്പോള് ഞങ്ങളുടെ പിതാവ് മരണപ്പെട്ടിരിക്കയാല് എന്റെ പിതാവിന്റെ സ്വത്ത് എനിക്ക് പങ്കിട്ടു തരിക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 12:14
Man
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് ഒരു അപരിചിതനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന് ഉള്ള ഒരു ലളിതമായ രീതി ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) യേശു ആ മനുഷ്യനെ ശാസിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആളുകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന് ഈ രണ്ടു രീതികളില് ഏതങ്കിലും ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്. ചില ആളുകള് ഈ പദത്തെ ഒട്ടും തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യുകയില്ല.
who made me a judge or a mediator over you?
യേശു ആ മനുഷ്യനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില് “നിങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളുടെ” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്.” മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിങ്ങളുടെ ന്യായാധിപനോ മദ്ധ്യസ്ഥനോ അല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 12:15
Then he said to them
“അവരെ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ആകെ ഉള്ളതായ ജനക്കൂട്ടത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്”
keep yourselves from all greedy desires
സകല വിധ അത്യാഗ്രഹത്തില് നിന്നും നിങ്ങളെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുവിന്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് വസ്തുവകകളെ മോഹിക്കുവാനായി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില് “നിരവധിയായ വസ്തുക്കള് നിങ്ങള്ക്ക് ഉണ്ടാകുവാന് ഉള്ള മോഹം നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുവാന് ഇട വരുത്തുന്ന നിര്ബന്ധത്തെ അനുവദിക്കരുത്”
a person's life
ഇത് വാസ്തവമായതിന്റെ ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് ഏതെങ്കിലും ഒരു നിശ്ചിത വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. ചില ഭാഷകളില് അത് പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ളതായ ഒരു രീതി ഉണ്ട്.
the abundance of his possessions
അവന് എന്തുമാത്രം വസ്തുക്കള് സ്വന്തം ആക്കിയിട്ടുണ്ട് അല്ലെങ്കില് “അവനു എന്തുമാത്രം സ്വത്ത് ഉണ്ട്”
Luke 12:16
Connecting Statement:
ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് യേശു തന്റെ ഉപദേശം തുടരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Then he spoke to them
യേശു ഇപ്പോഴും ആ മുഴുവന് ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരിക്കണം.
yielded abundantly
ഒരു നല്ല വിളവു വളര്ത്തിയെടുത്തു.
Luke 12:17
What will I do, because I do not have a place to store my crops?
ഈ ചോദ്യം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യന് തന്നെ കുറിച്ച് എന്ത് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് എനിക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് എന്റെ എല്ലാ വിളവും സംഭരിച്ചു വെക്കത്തക്കവിധം വിശാലമായ യാതൊരു സ്ഥലവും എനിക്ക് ഇല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 12:18
barns
കര്ഷകര് അവരുടെ കൃഷിഫലങ്ങള് ശേഖരിച്ചു വെക്കുന്നതായ കെട്ടിടങ്ങള്
other goods
സമ്പാദ്യങ്ങള്
Luke 12:19
I will say to my soul, ""Soul, you have ... many years. Rest easy ... be merry.
ഞാന് എന്നോട് തന്നെ പറയും, “എനിക്ക് വര്ഷങ്ങളോളം ഉള്ളത് ... ഉണ്ട്. വിശ്രമിക്കുക ... സന്തോഷിക്കുക,’ അല്ലെങ്കില് “ഞാന് എന്നോടു തന്നെ പറയുന്നത് എനിക്ക് ഉണ്ട് ... വര്ഷങ്ങള്, ആയതിനാല് ഞാന് വിശ്രമിച്ചു ... സന്തോഷിക്കും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 12:20
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പര്യവസാനിപ്പിക്കവേ, ദൈവം ധനവാനോടു എപ്രകാരം പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു.
this very night your soul is required of you
“പ്രാണന്” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഇന്നു മരിക്കും” അല്ലെങ്കില് “ഇന്ന് രാത്രി ഞാന് നിന്റെ ജീവനെ എടുക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemismഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
and the things you have prepared, whose will they be?
നീ ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നത് ആര് സ്വന്തമാക്കും? അല്ലെങ്കില് “നീ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നത് ആര്ക്ക് സ്വന്തമാകും? “തുടര്ന്ന് നീ ആ വസ്തുക്കളെ സ്വന്തമാക്കി കൊള്ളുവാന് സാദ്ധ്യമല്ല എന്ന് വ്യക്തമാക്കുവാന് ദൈവം ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നവ എല്ലാം വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് സ്വന്തമാകും!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 12:21
the one who stores up treasure
വിലപിടിപ്പുള്ള വസ്തുക്കള് കരുതിക്കൊള്ളുന്നു.
is not rich toward God
തന്റെ സമയവും വസ്തുക്കളും ദൈവത്തിനു പ്രാധാന്യം ഉള്ളവയ്ക്കായി താന് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നില്ല.
Luke 12:22
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ജനക്കൂട്ടത്തിന്റെ മുന്പില് വെച്ച് ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടര്ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
For this reason
ആ കാരണം നിമിത്തം അല്ലെങ്കില് “അതുകൊണ്ട് ഈ കഥ പഠിപ്പിക്കുന്നതു നിമിത്തം”
I say to you
ഞാന് നിങ്ങളോട് പ്രധാനപ്പെട്ട ചിലത് പറയുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ഇത് വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു.”
about your body, what you will wear
നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തെ സംബന്ധിച്ചും നിങ്ങള് എന്ത് ധരിക്കും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചും, അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തില് ധരിക്കുവാനായി വേണ്ടുവോളം വസ്ത്രം ഉണ്ടായിരിക്കുക.”
Luke 12:23
For life is more than food
ഇത് മൂല്യത്തിന്റെ ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആണ്. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള് കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണത്തെക്കാള് ജീവിതം എന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നു.
the body is more than clothes
നിങ്ങള് ധരിക്കുന്ന വസ്ത്രത്തെക്കാള് നിങ്ങളുടെ ശരീരം വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 12:24
the ravens
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒന്നുകില് 1) മിക്കവാറും ധാന്യം കഴിക്കുന്ന ഒരു തരം പക്ഷിയാണ് കാക്ക, അല്ലെങ്കില് 2) മലങ്കാക്ക, ചത്തുപോയ മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം കഴിക്കുന്ന ഒരുതരം പക്ഷി. യേശുവിന്റെ പ്രേക്ഷകര് ആയ യഹൂദന്മാര് ഇത്തരത്തില് ഉള്ള പക്ഷികളെ ഭക്ഷണമായി കഴിക്കാത്തതു കൊണ്ട് മലങ്കാക്കകളെ മൂല്യമില്ലാത്തവയായി കണക്കാക്കുന്നു
storeroom ... barn
ഈ സ്ഥലങ്ങള് ഭക്ഷണം ശേഖരിച്ചു വെക്കുന്ന ഇടങ്ങള് ആകുന്നു.
How much more valuable you are than the birds!
ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദ ചിഹ്നം ആകുന്നു, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. യേശു ഊന്നല് നല്കി പറയുന്ന യാഥാര്ത്ഥ്യം എന്തെന്നാല് പക്ഷികളെക്കാളും ദൈവത്തിനു വളരെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ജനങ്ങള് ആകുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamations)
Luke 12:25
Which of you ... add a cubit to his lifespan?
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില് ആര്ക്കും തന്നെ വിചാരപ്പെടുന്നതിനാല് നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെ ദീര്ഘമാക്കുവാന് സാധിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
add a cubit to his lifespan
ഇത് ഒരു സമയ പരിധി എന്നുള്ളതിനേക്കാള്, നീളത്തിന്റെ ഒരു അളവായി മുഴം കാണപ്പെടുന്നതിനാല് ഇത് ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതം ഒരു പലക, ഒരു കയര്, അല്ലെങ്കില് വേറെ എന്തെങ്കിലും ഒരു ഭൌതിക വസ്തു എന്നിങ്ങനെ ഉള്ളവയുമായി സാമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 12:26
If then you are not able to do such a very little thing, why do you worry about the rest?
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനായി വേറെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ഒരു ചെറിയ കാര്യം പോലും ചെയ്യുവാന് കഴിയാതിരിക്കെ, നിങ്ങള് മറ്റുള്ള കാര്യങ്ങള്ക്കായി ആകുലപ്പെടുവാന് പാടുള്ളതല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 12:27
Consider the lilies—how they grow
താമര എപ്രകാരം വളരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക
the lilies
താമര വയലുകളില് നന്നായി വളരുന്ന മനോഹരമായ പുഷ്പം ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് താമരക്ക് ഒരു പേര് ഇല്ല എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് അതുപോലെ ഉള്ള വേറെ ഒരു പുഷ്പത്തിന്റെ പേര് ഉപയോഗിക്കുകയോ “പുഷ്പങ്ങള്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുകയോ ആകാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
neither do they spin
വസ്ത്രത്തിനു വേണ്ടി നൂല് അല്ലെങ്കില് നാര് ഉണ്ടാക്കുന്ന പ്രക്രിയയെ “ നൂല് നൂല്ക്കല്” എന്ന് പറയുന്നു. ഇത് വ്യക്തം ആക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവ വസ്ത്രം ഉണ്ടാക്കണം എന്ന് വെച്ച് നൂല് നൂല്ക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “അവ നാരു നിര്മ്മിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Solomon in all his glory
വളരെ അധികം ധനം ഉണ്ടായിരുന്ന ശലോമോന്, അല്ലെങ്കില് “മനോഹരം ആയ വസ്ത്രങ്ങള് ധരിച്ചിരുന്ന ശലോമോന്”
Luke 12:28
Now if God so clothes the grass in the field, which exists
വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഇപ്രകാരം ഉടുപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്, അതുപോലെ അല്ലെങ്കില് “വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഈ വിധത്തില് മനോഹരമായി വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്”. ദൈവം പുല്ലിനെ മനോഹരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് ദൈവം പുല്ലിനു മനോഹരമായ വസ്ത്രം നല്കിയിരിക്കുന്നു എന്ന നിലയില് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വയലിലെ പുല്ലിനെ ഇതുപോലെ മനോഹരമായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്, അതു പോലെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
is thrown into the oven
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ അതിനെ അഗ്നിയിലേക്ക് എറിയുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
how much more will he clothe you
ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യ പ്രയോഗം ആകുന്നു, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. യേശു ഊന്നല് നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് പുല്ലിനു നല്കുന്നതിനേക്കാള് മെച്ചമായ കരുതല് മനുഷ്യന് നല്കും എന്നാണ്. ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളെ മെച്ചമായ നിലയില് വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamations)
Luke 12:29
do not seek what you will eat and what you will drink
നിങ്ങള് എന്ത് ഭക്ഷിക്കും എന്ത് കുടിക്കും എന്നുള്ളതില് കേന്ദ്രീകരിക്കാതെ അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ഭക്ഷിക്കുന്നതിനും കുടിക്കുന്നതിനും അത്യാര്ത്തിയോടെ ആഗ്രഹിക്കരുത്”
Luke 12:30
all the nations of the world
ഇവിടെ “ജാതികള്” എന്നുള്ളത് “അവിശ്വാസികള്” എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ:: മറ്റു ദേശങ്ങളിലെ സകല ജനങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “ലോകത്തില് ഉള്ള സകല അവിശ്വാസികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
your Father
ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 12:31
seek his kingdom
ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തെ ലക്ഷ്യം വയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തെ വളരെ അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുക”
these things will be added to you
ഈ കാര്യങ്ങളും നിങ്ങള്ക്ക് നല്കപ്പെടും. “ഈ കാര്യങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ഭക്ഷണത്തെയും വസ്ത്രത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കാര്യങ്ങളും കൂടെ നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 12:32
little flock
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഒരു ആട്ടിന്കൂട്ടം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഒരു ആട്ടിന് കൂട്ടം എന്നത് ഒരു സംഘം ആടുകളെ അല്ലെങ്കില് ചെമ്മരിയാടുകളെ സംരക്ഷിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഒരു ഇടയന് ആടുകളെ കരുതുന്നതു പോലെ, ദൈവം യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ കരുതുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചെറിയ കൂട്ടം” അല്ലെങ്കില് “പ്രിയപ്പെട്ട സംഘം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
your Father
ഇത് ദൈവത്തിനു നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Luke 12:33
give to the poor
അവര്ക്ക് എന്താണ് ലഭ്യം ആകുന്നതു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “വില്പനയില് നിന്നും നിങ്ങള് സമ്പാദിക്കുന്നതായ പണം പാവപ്പെട്ട ആളുകള്ക്ക് നല്കുക.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Make for yourselves purses ... treasure in the heavens
സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ളതായ പണ സഞ്ചിയും നിധിയും ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ്. അവ രണ്ടും സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള ദൈവത്തിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Make for yourselves
ഇത് പാവപ്പെട്ടവര്ക്കു നല്കുന്നതിന്റെ ഫലം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ രീതിയില് നിങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കുന്നു”
purses which will not wear out
അവയില് ദ്വാരം വീഴാത്തതായ പണ സഞ്ചികള്.
that does not run out
കുറഞ്ഞു പോകാത്തത് ആയ അല്ലെങ്കില് “കുറഞ്ഞു പോകുന്നതായി കാണപ്പെടാത്തതായ”
no thief comes near
കള്ളന്മാര് സമീപേ വരാത്തതായ
no moth destroys
പുഴു നശിപ്പിക്കാത്തത് ആയ
moth
ഒരു “പുഴു” എന്ന് പറയുന്നത് വസ്ത്രത്തില് തുള ഉളവാക്കുന്ന ഒരുതരം ചെറുപ്രാണി ആകുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യം എങ്കില് വ്യത്യസ്തത ഉള്ള പ്രാണികളായി, ഉറുമ്പ് അല്ലെങ്കില് ചിതല് എന്നിവയെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 12:34
where your treasure is, there your heart will be also
നിങ്ങളുടെ നിക്ഷേപം നിങ്ങള് എവിടെ ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നുവോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയവും ഇരിക്കും.
your heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 12:35
General Information:
യേശു ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
Let your long clothing be tucked in at your belt
ജനം നീളമുള്ള ഒഴുക്കന് അങ്കികള് ധരിച്ചിരുന്നു. അവര് ജോലി ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് തടസ്സം ഉണ്ടാകാതിരിക്കുവാന് വേണ്ടി അവയെ അരക്കച്ചയോടു ബന്ധിച്ചു കൊള്ളുമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രം അരക്കച്ചയോടു ചേര്ത്തു വെക്കുക മൂലം നിങ്ങള് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന് ഒരുക്കം ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് വസ്ത്രധാരണം ചെയ്തു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന് ഒരുക്കം ഉള്ളവന് ആകുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
let your lamps be kept burning
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വിളക്ക് കത്തിക്കൊണ്ട് ഇരിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 12:36
be like people waiting for their master
ദാസന്മാര് അവരുടെ യജമാനന് മടങ്ങി വരുന്നതു പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് ഒരുങ്ങി നില്ക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ നിങ്ങളും അവിടുത്തേക്കു വേണ്ടി ഒരുങ്ങി നില്ക്കുവിന് എന്ന് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് കല്പ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
he returns from the marriage feast
ഒരു വിവാഹ സദ്യയില് നിന്നും ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വരുന്നു.
open the door for him
ഇത് യജമാനന്റെ ഭവനത്തിന്റെ വാതിലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവനു വേണ്ടി വാതില് തുറന്നു കൊടുക്കുക എന്നുള്ളത് തന്റെ ദാസന്മാരുടെ കടമ ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 12:37
Blessed are
അത് എത്ര നല്ലത് ആയിരിക്കും
whom the master will find watching when he comes
താന് മടങ്ങി വരുമ്പോള് തനിക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നവര് ആയി അവരെ കാണുന്ന യജമാനന് അല്ലെങ്കില് “യജമാനന് മടങ്ങി വരുമ്പോള് ഒരുക്കം ഉള്ളവരായി ഇരിക്കുന്ന ആളുകള്”
he will tuck in his clothing at his belt, and have them recline at table
ദാസന്മാര് വിശ്വസ്തത ഉള്ളവരും തങ്ങളുടെ യജമാനനു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന് ഒരുക്കം ഉള്ളവരും ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, യജമാനന് അവര്ക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്തുകൊണ്ട് ഇപ്പോള് അവര്ക്ക് പ്രതിഫലം നല്കും.
Luke 12:38
in the second ... watch
രണ്ടാം യാമം എന്നു പറയുന്നത് രാത്രി 9 മണിക്കും അര്ദ്ധരാത്രിയ്ക്കും ഇടയില് ഉള്ള സമയം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നന്നേ വൈകിയ രാത്രിയില്” അല്ലെങ്കില് “അര്ദ്ധ രാത്രിക്കു തൊട്ടു മുന്പ്”
or if even in the third watch
മൂന്നാം യാമം എന്ന് പറയുന്നത് അര്ദ്ധരാത്രി മുതല് വെളുപ്പിന് 3 മണി വരെയുള്ള സമയം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില് അദ്ദേഹം വളരെ വൈകിയ രാത്രിയില് വരുന്നു എങ്കില്”
Luke 12:39
had known at which hour
അറിയുന്നതായ വേളയില്
he would not have let his house be broken into
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കള്ളന് ഭവന ഭേദനം നടത്തി തന്റെ ഭവനത്തിന്റെ അകത്തേക്കു പ്രവേശിക്കുവാന് അദ്ദേഹം അനുവദിക്കുക ഇല്ലായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 12:40
because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect
ഒരു കള്ളനും മനുഷ്യപുത്രനും തമ്മില് ഉള്ള ഏക താരതമ്യം എന്തെന്നാല്, ഇവരില് ആര് ആയാലും വരുന്നത് അറിയായ്ക കൊണ്ട്, ജനങ്ങള് ഒരുങ്ങി ഇരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആകുന്നു.
at an hour when you do not expect
ഏതു സമയത്ത് എന്ന് അറിയുന്നില്ല
the Son of Man is coming
യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ പുത്രന് ആയ, ഞാന്, വരുമ്പോള്”
Luke 12:41
General Information:
വാക്യം 41ല്, മുന്പിലത്തെ വാക്യത്തില് പ്രസ്താവിച്ചിരുന്ന ഉപമ സംബന്ധിച്ച് പത്രോസ് യേശുവിനോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുക മൂലം കഥയില് ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടാകുന്നു.
Connecting Statement:
വാക്യം 42ല്, യേശു വേറെ ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
Luke 12:42
Who then is ... their portion of food at the right time?
പത്രോസിന്റെ ചോദ്യത്തിനു പരോക്ഷമായ ഒരു മറുപടി നല്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. വിശ്വസ്തരായ കാര്യവിചാരകന്മാര് ആകണം എന്ന് താല്പ്പര്യപ്പെടുന്നവര് ഈ ഉപമ അവര്ക്ക് വേണ്ടി ഉള്ളതാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഇത് പറഞ്ഞത് തക്ക സമയത്തു .... എല്ലാവര്ക്കും വേണ്ടി ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the faithful and wise manager
അവരുടെ യജമാനന് മടങ്ങി വരുമ്പോള് ദാസന്മാര് എത്രമാത്രം വിശ്വസ്തരായി അദ്ദേഹത്തിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കണം എന്ന് വേറൊരു ഉപമയില് കൂടെ യേശു അവരോട് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
whom his lord will set over his other servants
അവനെ തന്റെ യജമാനന് തന്റെ മറ്റു ദാസന്മാരുടെ മേല് ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവനായി നിയമിക്കുന്നു
Luke 12:43
Blessed is that servant
ആ ദാസന് അത് എത്ര നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നു
whom his lord finds doing that when he comes
തന്റെ യജമാനന് മടങ്ങി വരുമ്പോള് ആ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നവനായി ആ ദാസനെ കാണുമെങ്കില്
Luke 12:44
Truly I say to you
ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് താന് പറയുവാന് പോകുന്നതിനു അവര് പ്രത്യേക ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കണം എന്നാണ്.
will set him over all his property
അവനെ തന്റെ എല്ലാ സ്വത്തിനും അധികാരിയായി നിയമിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും
Luke 12:45
that servant
ഇത് യജമാനന് തന്റെ മറ്റുള്ള ദാസന്മാരുടെ മേല് അധികാരിയായി നിയമിച്ചതായ ദാസനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
says in his heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ ചിന്ത അല്ലെങ്കില് ആന്തരിക ഭാവത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് തന്നെ സ്വയം ചിന്തിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
My master is taking a long time to return
എന്റെ യജമാനന് പെട്ടെന്നു മടങ്ങി വരികയില്ല
the male and female servants
ഇവിടെ പരിഭാഷ ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പദങ്ങള് ആയ “പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ വേലക്കാര്” എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി “ബാലന്മാരും” “ബാലികമാരും” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. ഈ ദാസന്മാര് യുവാക്കന്മാര് ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് അവര് അവരുടെ യജമാനന് പ്രിയം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 12:46
in a day when he does not expect, and in an hour that he does not know
“പകല്” എന്നും “മണിക്കൂര്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഏതു സമയത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ, സമയത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഇരട്ട പദരൂപങ്ങള് ആകുന്നു, അതുപോലെ തന്നെ “പ്രതീക്ഷിക്കുക” എന്നും “അറിയുക” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്ക്കു അത് പോലെയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് ഉണ്ട്, ആയതിനാല് ഇവിടെയുള്ള സമാന്തരങ്ങള് ആയ ഇരു പദസഞ്ചയങ്ങളും ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നത് ആ യജമാനന്റെ വരവ് ആ ദാസന് പൂര്ണ്ണമായ ഒരു ആശ്ചര്യം തന്നെ ആയിരിക്കും എന്നാണ്. എങ്കില് തന്നെയും, “അറിയുക” എന്നും “പ്രതീക്ഷിക്കുക” എന്നും അല്ലെങ്കില് “പകല്” എന്നും “മണിക്കൂര്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്ക്കു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് വ്യത്യസ്ത പദങ്ങള് ഇല്ല എങ്കില് അവയെ സംയോജിപ്പിക്കരുത്. മറുപരിഭാഷ: “ദാസന് അദ്ദേഹത്തെ പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത സമയത്ത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merismഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelismഉം)
will cut him in pieces and appoint a place for him with the unfaithful
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് യജമാനന് തന്റെ അടിമയ്ക്കു നേരെ കഠിനമായ ശിക്ഷാ നടപടി നടപ്പില് വരുത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില് 2) ഇത് വിവരിക്കുന്നത് ശിക്ഷാ നടപടിയായി ദാസനെ വധിക്കുകയും കുഴിച്ചു മൂടുകയും ചെയ്യുന്ന വിധത്തെ വിവരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Luke 12:47
Connecting Statement:
യേശു ഉപമ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
But that servant, the one having known the will of his master, and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: തന്റെ യജമാനന്റെ ഹിതം ഇന്നതെന്നു മനസ്സിലാക്കുകയും അതിനായി ഒരുങ്ങുകയോ അല്ലെങ്കില് അപ്രകാരം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാതിരുന്നാല്, യജമാനന് അവനു വളരെ അടികള് കൊടുക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the will of his master ... according to his will
യജമാനന് അവനോടു ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടവ എന്താണോ... അത്
Luke 12:48
But the one ... few blows
യജമാനന്റെ ഹിതം എന്തെന്ന് അറിയാവുന്ന ദാസനും അത് അറിയാതിരുന്നതായ ദാസനും ഇരുവരും ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, എന്നാല് “ആ ദാസന്” (വാക്യം 47) എന്ന പദത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നതു കാണിക്കുന്നത് മനഃപ്പൂര്വ്വം തന്റെ യജമാനനെ അനുസരിക്കാതിരുന്ന ദാസന് മറ്റേ ദാസനെക്കാള് കഠിനമായ നിലയില് കൂടുതല് ശിക്ഷ ലഭിക്കുവാന് ഇടയായി എന്നതാണ്.
But everyone to whom much has been given, from them much will be required
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അധികമായി ലഭിച്ച ഏതൊരുവനോടും അവര് വളരെ അധികമായി ആവശ്യപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “എതൊരുവനു വളരെ അധികമായി നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ അവരോടെല്ലാം യജമാനന് വളരെ അധികമായി ആവശ്യപ്പെടും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
to whom ... much, even more will be asked
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യജമാനന് വളരെ പ്രാപിച്ചവനോട് അധികമായി ചോദിക്കുവാന് ... ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില് “യജമാനന് വളരെ പ്രാപിച്ചവനോട് അധികമായി ആവശ്യപ്പെടുവാന് …….. ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
to whom much has been entrusted
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യജമാനന് വളരെ അധികം വസ്തുക്കള് പരിപാലിക്കുവാനായി നല്കപ്പെട്ടവനോട്” അല്ലെങ്കില് “യജമാനന് വളരെ അധികം ഉത്തരവാദിത്വം എല്പ്പിച്ചതായ വ്യക്തിയോട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 12:49
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തടരുന്നു.
I came to cast fire upon the earth
ഞാന് ഭൂമിയില് അഗ്നി എറിയുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ഭൂമിയെ അഗ്നിയില് ആക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു.” സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യേശു ജനങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) യേശു വിശ്വാസികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് 3) യേശു ജനങ്ങള്ക്കിടയില് വിഭാഗിയത ഉളവാക്കുവാന് വന്നിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
how I wish that it were already kindled
എന്തുമാത്രമായി ഇത് സംഭവിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതിനെയാണ് ഈ ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദം ഊന്നല് നല്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അത് ഇപ്പോള് തന്നെ കത്തിക്കുവാനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു എങ്കില് എന്ന് ഞാന് വളരെ അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അത് ഇപ്പോള് തന്നെ ആരംഭിച്ചിരുന്നുവെങ്കില് എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamations)
Luke 12:50
I have a baptism to be baptized with
ഇവിടെ “സ്നാനം” എന്നുള്ളത് യേശു തീര്ച്ചയായും സഹിക്കുവാന് ഉള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സ്നാന സമയത്ത് വെള്ളം എപ്രകാരം ഒരു വ്യക്തിയെ മൂടുന്നുവോ, യേശുവിനെ കഷ്ടത അപ്രകാരമായി നിമഞ്ജനം ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഭയാനകമായ പീഢനം ആകുന്ന ഒരു സ്നാനത്തില് കൂടെ കടന്നു പോകണം” അല്ലെങ്കില് “ഒരു വ്യക്തി സ്നാനപ്പെടുമ്പോള് എപ്രകാരം ജലത്താല് ആവരണം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുമോ അതുപോലെ ഞാന് കഷ്ടതയാല് അടിച്ചമര്ത്തപ്പെടേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
But
“എന്നാല്” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവിടുന്നു തന്റേതായ സ്നാനത്തില് കൂടെ കടന്നു പോയിട്ടല്ലാതെ അവിടുത്തേക്ക് ഭൂമിയില് അഗ്നി ഇടുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നുള്ളത് ആകുന്നു.
how I am distressed until it is completed!
ഈ ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദം ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നത് അവിടുന്ന് എന്തുമാത്രം ക്ലേശിതന് ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അതികഠിനമായി ക്ലേശിതന് ആയിരിക്കുന്നു ഞാന് കഷ്ടതയുടെ ഈ സ്നാനം പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നതു വരെ ഞാന് അപ്രകാരം ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamations)
Luke 12:51
Do you think that I came to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division
അവരുടെ തെറ്റായ ചിന്താഗതിയെ തിരുത്തുവാന് പോകുന്നു എന്ന് അവര് അറിയത്തക്കവണ്ണം യേശു അവരോടു ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ വാചകത്തില് വിട്ടുകളഞ്ഞതായ “ഞാന് വന്നിരിക്കുന്നു” എന്നുള്ള പദങ്ങള് നിങ്ങള് നല്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് വിചാരിക്കുന്നത് ഞാന് ലോകത്തില് സമാധാനം കൊണ്ടു വരുവാന് വന്നിരിക്കുന്നു എന്നാണ്, എന്നാല് ഞാന് അങ്ങനെ അല്ല എന്ന് നിങ്ങളോട് പറയട്ടെ. പകരമായി, ഞാന് ഛിദ്രം കൊണ്ടുവരുവാന് വന്നിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
division
ശത്രുത അല്ലെങ്കില് “വിയോജിപ്പ്”
Luke 12:52
there will be five in one house
ഇത് ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ഭവനത്തില് അഞ്ചു പേര് ഉണ്ടായിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
against ... against
എതിര്ക്കും ... എതിര്ക്കും
Luke 12:53
against
എതിര്ക്കും
Luke 12:54
General Information:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
When you see a cloud rising ... so it happens
ഈ അവസ്ഥ സാധാരണ ആയി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് യിസ്രായേലില് മഴ വരിക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
A shower is coming
മഴ വരുന്നു അല്ലെങ്കില് “മഴ വരുവാന് പോകുന്നു”
Luke 12:55
when a south wind is blowing
ഈ അവസ്ഥ സാധാരണ ആയി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് യിസ്രായേലില് ഉഷ്ണ കാലാവസ്ഥ ആഗതമായി എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 12:56
of the sky and of the earth
ഭൂമിയും ആകാശവും
but how do you not know how to interpret the present time?
ജനക്കൂട്ടത്തെ ശാസിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അവരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തേണ്ടതിനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വര്ത്തമാന കാലത്തെ വ്യാഖ്യാനിക്കേണ്ടത് എപ്രകാരം എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് അറിയുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 12:57
And why do you not even judge what is right for yourselves?
ജനക്കൂട്ടത്തെ ശാസിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശരിയായത് എന്താണ് എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് തന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കണം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
for yourselves
നിങ്ങളുടെ തന്നെ സ്വന്തം മുന്കൈയ്യാല്
Luke 12:58
For when you are going ... into prison
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ സൂചിക എന്തെന്നാല് അവര്ക്കു പരിഹരിക്കുവാന് കഴിയുന്ന സംഗതികള് പൊതു കോടതികളില് കൊണ്ടുവരാതെ അവര്ക്കു തന്നെ സ്വയം പരിഹരിക്കുവാന് കഴിയണം. എന്നതായിരുന്നു. അങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നില്ല എന്ന് വ്യക്തം ആക്കത്തക്ക വിധം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പോകേണ്ടിയതായി കാണപ്പെടുന്നു എങ്കില് ... കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
when you are going
യേശു ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിക്കുകയാണ് എങ്കില് പോലും, അവിടുന്നു സംവേദനം ചെയ്യുന്ന സാഹചര്യം എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഏകനായി കടന്നു പോകുന്നതായ ഒന്നായിട്ടാണ്. ആയതിനാല് ചില ഭാഷകളില് “നീ” എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
to settle the matter with him
നിങ്ങളുടെ ശത്രുവുമായി ഉള്ള കാര്യം രമ്യതയില് ആക്കുക
the judge
ഇത് ന്യായാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് ഇവിടത്തെ പദം കൂടുതല് നിശ്ചിതവും ഭീഷണി ആയതും ആകുന്നു.
deliver you
നിന്നെ എടുക്കുക ഇല്ല
Luke 12:59
I say to you ... you have paid the very last bit of money
ഇത് വാക്യം 58ല് ആരംഭം കുറിച്ച, യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുവാന് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ച സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു. അവിടുത്തെ സൂചന എന്തെന്നാല് അവര്ക്ക് പരിഹരിക്കുവാന് സാധ്യമായ കാര്യങ്ങള് എല്ലാം പൊതു ന്യായാസനങ്ങളുടെ ഇടപെടല് ഇല്ലാതെ തന്നെ അവര് പരിഹരിക്കണം എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് ഇപ്രകാരം സംഭവിക്കരുത് എന്ന് വ്യക്തം ആക്കുവാനായി പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
the very last bit of money
നിങ്ങളുടെ ശത്രു ആവശ്യപ്പെടുന്ന മുഴുവന് തുക ആയ പണവും
Luke 13
ലൂക്കോസ് 13 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള സാധ്യതയുള്ള പരിഭാഷ വിഷമതകള്
അജ്ഞാതം ആയ സംഭവങ്ങള്
യേശുവും ജനങ്ങളും അവര്ക്ക് അറിയാവുന്നതായ രണ്ടു സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു എന്നാല് ലൂക്കോസ് എഴുതിയിരിക്കുന്നതു (ലൂക്കോസ് 13:1-5) ഒഴികെ ആരും തന്നെ ഇന്ന് യാതൊന്നും അറിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില് ലൂക്കോസ് പറയുന്നത് മാത്രമേ പ്രസ്താവിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ.
വിരോധാഭാസം
ഒരു വിരോധാഭാസം എന്ന് പറയുന്നത് അസാദ്ധ്യം എന്ന് പറയുന്ന എന്തിനെ എങ്കിലും വിശദീകരിക്കുവാനായി പ്രത്യക്ഷം ആകുന്ന ഒരു യഥാര്ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില് സംഭവിക്കുന്ന ഒരു വിരോധാഭാസം എന്നത്: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവന് ആയി ഉള്ളവന് ആദ്യന് ആകും, ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ളവനായി ഉള്ളവന് ഏറ്റവും അവസാനമായി കാണപ്പെടും” (ലൂക്കോസ് 13:30).
Luke 13:1
Connecting Statement:
യേശു ഇപ്പോഴും ജനക്കൂട്ടത്തിന്റെ മുന്പില് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉള്ള ചില ആളുകള് അവിടുത്തോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുകയും അവിടുന്ന് അതിനു പ്രതികരിക്കുവാന് തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു. ഇത് ലൂക്കോസ് 12:1ല് ആരംഭിക്കുന്ന കഥയില് തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു.
at that time
ഈ പദസഞ്ചയം അദ്ധ്യായം 12ന്റെ അവസാനത്തില് യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു ഉപദേശിക്കുന്നതുമായുള്ള സംഭവത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.
whose blood Pilate mixed with their own sacrifices
ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് ഗലീലക്കാരുടെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര് മിക്കവാറും അവരുടെ യാഗാര്പ്പണ സമയത്ത് കൊല്ലപ്പെട്ടവര് ആയിരിക്കാം. ഇത് UST യില് ഉള്ളത് പോലെ സുവ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
whose blood Pilate mixed with their own sacrifices
പിലാത്തോസ് മിക്കവാറും താന് തന്നെ അത് നേരിട്ട് ചെയ്യാതെ തന്റെ പട്ടാളക്കാരോട് അപ്രകാരം ജനത്തെ വധിക്കുവാനായി കല്പ്പന നല്കിയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പിലാത്തോസിന്റെ സൈനികര് അവരെ മൃഗങ്ങളെ ബലിയര്പ്പണം ചെയ്യുന്നതു പോലെ വധിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 13:2
Do you think that these Galileans were more sinful ... they suffered in this way?
ഈ ഗലീലക്കാര് ഏറ്റവും പാപം ഉള്ളവര് ... രീതി ആയിരുന്നുവോ? അല്ലെങ്കില് “ഇത് ആ ഗലീലക്കാര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര് ... രീതി ആയിരുന്നുവോ?” യേശു ഈ ചോദ്യം ജനത്തിന്റെ ഗ്രാഹ്യാവസ്ഥയെ വെല്ലുവിളിക്കുന്ന തരത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നു.
Luke 13:3
No, I tell you. But if you do not repent, you will all perish in the same way
ജനത്തിന്റെ ചിന്താഗതിയെ വെല്ലുവിളിക്കുവാനായി യേശു ഈ ചോദ്യം “ഈ ഗലീലക്കാര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവരായി `... ഈ രീതിയില് ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നുവോ?” (വാക്യം 2), എന്നുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. “നിങ്ങള് കരുതുന്നത് ഈ ഗലീലക്കാര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയിരുന്നു ... ഈ രീതിയില്, എന്നാല് അവര് അങ്ങനെ ഉള്ളവര് ആയിരുന്നില്ല. എന്നാല് നിങ്ങളും മാനസാന്തരപ്പെടാതെ ഇരുന്നാല് .... അപ്രകാരം തന്നെ ആകും” അല്ലെങ്കില് “ഈ ഗലീലക്കാര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവരായി എന്ന് ചിന്തിക്കരുത് ... ഈ രീതിയില്. നിങ്ങള് മാനസാന്തരപ്പെടാഞ്ഞാല് .... ഇതേ രീതിയില് തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
No, I tell you
ഇവിടെ “ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു” എന്നുള്ളത് “അല്ല” എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് തീര്ച്ചയായും കൂടുതല് പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “അവര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയിരുന്നു എന്ന് അവരുടെ പീഢനം തെളിയിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നതിനാല് നിങ്ങള്ക്ക് തെറ്റു പറ്റിയിരിക്കുന്നു”
you will all perish in the same way
നിങ്ങളും അങ്ങനെ തന്നെ മരിച്ചു പോകും. “അതെ പോലെ തന്നെ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവരും അതെ പരിണിതഫലം തന്നെ അനുഭവിക്കും, അതെ രീതിയില് തന്നെ മരിക്കും എന്നല്ലതാനും
you will perish
മരിക്കുക
Luke 13:4
Or those
പീഢനം അനുഭവിച്ച ജനത്തെ കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ഉദാഹരണം ആകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില് അവയെ പരിഗണിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “അവയെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക”
eighteen people
18 ആളുകള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Siloam
ഇത് യെരുശലേമില് തന്നെയുള്ള ഒരു പ്രദേശത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
do you think they were worse sinners ... Jerusalem?
ഇത് അവര് വളരെ അധികം പാപം നിറഞ്ഞവരായി ഇരിക്കുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുന്നുണ്ടോ ... യെരുശലേം? ജനത്തിന്റെ ഗ്രാഹ്യാവസ്ഥയെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നതിനായി യേശു ഈ ചോദ്യത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
they were worse sinners
ജനക്കൂട്ടം അവര് ഈ വിധത്തില് ഘോരമായി മരിക്കുവാന് ഇടയായത് അവര് പ്രത്യേകമായി പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയിരുന്നു എന്ന് അനുമാനിച്ചതിനാല് ആകുന്നു. ഇത് സുവ്യക്തമായ രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത് ആകുന്നു.
Luke 13:5
No, I say
“അവര് ഏറ്റവും മോശം ആയ പാപികള് ആയിരുന്നു .... യെരുശലേം?” എന്നു നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നുവോ എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന പദങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു ജനത്തിന്റെ ചിന്താഗതിയെ വെല്ലുവിളിച്ചുകൊണ്ട് യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നത് അവര് വളരെ പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയിരിക്കുന്നു ... യെരുശലേം, എന്നാല് ഞാന് പറയുന്നു അവര് അപ്രകാരം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നില്ല എന്നാണു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് പറയുന്നത് അവര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് ചിന്തിക്കരുത് ... യെരുശലേം” അല്ലെങ്കില് “അവര് മരിച്ചത് തീര്ച്ചയായും അവര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയതു കൊണ്ടല്ല” അല്ലെങ്കില് “അവരുടെ പീഢനം തെളിയിക്കുന്നത് അവര് ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര് ആയിരുന്നതിനാല് ആകുന്നു എന്നു നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നത് തെറ്റു ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം)
will perish
മരിക്കുക
Luke 13:6
General Information:
“എന്നാല് നിങ്ങള് മാനസാന്തരപ്പെടുന്നില്ല എങ്കില്, നിങ്ങള് എല്ലാവരും തന്നെ അപ്രകാരം നശിച്ചു പോകും” എന്നുള്ള അവിടുത്തെ അവസാന പ്രസ്താവന വിശദീകരിക്കുവാന് വേണ്ടി യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു പ്രസ്താവിക്കുവാനായി ഒരു ഉപമ പറയുവാന് തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
A certain man had a fig tree planted in his vineyard
ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന് തന്റെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തില് ഒരു അത്തി വൃക്ഷം നട്ടതായ വേറൊരു വ്യക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു.
Luke 13:7
Why let it even waste the ground?
ആ വൃക്ഷം ഉപയോഗ ശൂന്യം ആയതു ആകുന്നു ആയതിനാല് അതിനെ തോട്ടക്കാരന് വെട്ടിക്കളയണം എന്ന് ഊന്നല് നല്കുന്ന വിധം ആ മനുഷ്യന് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് നിലത്തെ പാഴാക്കുവാനായി അനുവദിക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Luke 13:8
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ലൂക്കോസ് 12:1ല് പറഞ്ഞു തുടങ്ങിയ കഥയുടെ അവസാനം ആകുന്നു.
leave it alone
ആ വൃക്ഷത്തോടു ഒന്നും തന്നെ ചെയ്യരുത് അല്ലെങ്കില് “അതിനെ വെട്ടിക്കളയരുത്”
put manure on it
മണ്ണില് വളം ഇടുക. വളം എന്നത് മൃഗത്തിന്റെ ചാണകം ആകുന്നു. മണ്ണിനെ ചെടികള്ക്കും വൃക്ഷങ്ങള്ക്കും അനുയോജ്യമായത് ആക്കുവാനായി ആളുകള് അത് നിലത്തില് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതിന്മേല് വളം ഇടുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 13:9
If indeed it bears fruit in that time, good
എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അടുത്ത വര്ഷം ഒരു പക്ഷെ അതിന്മേല് അത്തി ഉണ്ടാകും എങ്കില്, അതിനെ വളരുവാനായി അനുവദിക്കാം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
you will cut it down
ആ വേലക്കാരന് ഉടമസ്ഥനു ഒരു കല്പ്പന നല്കുക ആയിരുന്നില്ല; ഒരു അഭിപ്രായം പറയുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോട് അതിനെ വെട്ടുവാന് പറയുക” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അതിനെ വെട്ടി വീഴ്ത്തട്ടെ”
Luke 13:10
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് കഥയുടെ ഈ ഭാഗം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നതോടു കൂടെ ഒരു വികലാംഗയായ സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ചും കഥയില് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now
ഗ്രന്ഥകാരന് ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ പ്രാരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
during the Sabbath
ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്. ചില ഭാഷകളില് “ഒരു ശബ്ബത്ത്” എന്ന് പറയും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഇത് ഏതു ശബ്ബത്ത് ദിനം ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്ക് കൃത്യമായി അറിയുവാന് പാടില്ല.
Luke 13:11
there was a woman
“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കടന്നു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
eighteen years
18 വര്ഷങ്ങള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
a spirit of weakness
അവളെ ബലഹീനപ്പെടുത്തിയ ഒരു ദുരാത്മാവ്
Luke 13:12
Woman, you are freed from your weakness
സ്ത്രീയേ, നീ നിന്റെ രോഗത്തില് നിന്നും സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു കര്ത്തരി ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം നടത്താവുന്നതു ആകുന്നു: മറുപരിഭാഷ: “സ്ത്രീയേ, ഞാന് നിന്നെ നിന്റെ ബലഹീനതയില് നിന്നും സ്വതന്ത്ര ആക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Woman, you are freed from your weakness
ഇപ്രകാരം പറയുന്നതു മൂലം, യേശു അവളെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു. അവിടുന്നു അപ്രകാരം സംഭവിക്കുവാന് ഇട വരുത്തുന്നു അല്ലെങ്കില് ഒരു കല്പ്പനയാല് സംഭവ്യം ആക്കുന്നു എന്നീ പദപ്രയോഗങ്ങള് ഉള്ള വാചകത്താല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സ്ത്രീയേ, ഞാന് ഇപ്പോള് നിന്നെ നിന്റെ ബലഹീനതയില് നിന്നും സ്വതന്ത്ര ആക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “”സ്ത്രീയേ, നിന്റെ ബലഹീനതയില് നിന്നും നീ സ്വതന്ത്ര ആകുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-declarative)
Luke 13:13
he placed his hands on her
അവിടുന്ന് അവളെ സ്പര്ശിച്ചു
she was straightened up
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവള് നിവര്ന്നു നിന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 13:14
being indignant
വളരെ കോപം ഉള്ളവരായി
answered and said
പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “പ്രതികരിച്ചു”
be healed then
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ ആറു ദിവസങ്ങളില് ആരെങ്കിലും നിനക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
on the Sabbath day
ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്. ചില ഭാഷകളില് “ഒരു ശബ്ബത്ത്” എന്ന് പറയാറുണ്ട്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് ഏതു നിശ്ചിത ശബ്ബത്ത് ദിനം ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്ക് അറിയുവാന് കഴിയുന്നില്ല.
Luke 13:15
But the Lord answered him
കര്ത്താവ് ആ പള്ളിപ്രമാണിയോട് പ്രതികരിക്കുന്നു
Hypocrites
യേശു പള്ളിപ്രമാണിയോടു നേരിട്ടു സംസാരിക്കുന്നു, എന്നാല് ബഹുവചന രൂപം മറ്റുള്ള മത നേതാക്കന്മാരെയും കൂടെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ സഹമത നേതാക്കന്മാരും കപട ഭക്തര് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath?
അവര്ക്ക് മുന്പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന ചില കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് അവര് വിചിന്തനം ചെയ്യേണ്ടതിനു വേണ്ടി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില് ഓരോരുത്തനും തൊഴുത്തില് നിന്നും കാളയെയോ അല്ലെങ്കില് തന്റെ കഴുതയേയോ ശബ്ബത്തു ദിനത്തില് അഴിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു വെള്ളം കുടിപ്പിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
his ox ... his donkey
ഇവ ആളുകള് അവയ്ക്ക് വെള്ളം നല്കി പരിപാലിക്കുന്ന മൃഗങ്ങള് ആകുന്നു.
on the Sabbath
ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്. ചില ഭാഷകളില് പറയുന്നത് “ഒരു ശബ്ബത്ത്” എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല് അത് നിശ്ചിത ശബ്ബത്ത് ദിനം ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്ക് അറിഞ്ഞു കൂടാ.
Luke 13:16
daughter of Abraham
ഇത് “അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതി” എന്ന് അര്ത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
whom Satan bound
സാത്താന് ഈ സ്ത്രീയെ നിരോധിച്ചു വെച്ചതിനെ ആളുകള് മൃഗങ്ങളെ കേട്ടിവെക്കുന്നതിനോട് ഉപമിച്ചുകൊണ്ട് യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവളുടെ രോഗം കൊണ്ട് സാത്താന് അംഗവൈകല്യം ഏര്പ്പെടുത്തി വെയ്ക്കപ്പെട്ടതായ അവള്” അല്ലങ്കില് “സാത്താന് ഈ രോഗത്താല് ബന്ധിച്ചു വെച്ചതായ അവള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
eighteen long years
ദീര്ഘമായ 18 വര്ഷങ്ങള്. “ദീര്ഘമായ” എന്നുള്ള പദം ഊന്നല് നല്കുന്നത് ആ സ്ത്രീ ദുരിതം അനുഭവിച്ച പതിനെട്ടു വര്ഷങ്ങള് ദൈര്ഘ്യം ഏറിയത് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഇതര ഭാഷകളില് ഇത് ഊന്നല് നല്കി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതിനു വേറെ രീതികള് ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
should she not be released from this bond on the Sabbath day?
പള്ളിപ്രമാണികളോട് അവര്ക്ക് തെറ്റു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു ആ സ്ത്രീക്കു ഉണ്ടായ രോഗത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് അവളെ ബന്ധിച്ചിരുന്ന കയറുകള് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ഒരു കര്ത്തരി പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ രോഗത്തിന്റെ ബന്ധനങ്ങളില് നിന്ന് അവളെ വിടുവിക്കേണ്ടത് നീതി ആകുന്നു ... ദിവസം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 13:17
As he said these things
യേശു ഈ വസ്തുതകള് പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്
the glorious things that were being done by him
മഹത്വം ആയ കാര്യങ്ങള് യേശു ചെയ്യുകയായിരുന്നു
Luke 13:18
Connecting Statement:
പള്ളിയില് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തോടു യേശു ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന് തുടങ്ങി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
What is the kingdom of God like ... what can I compare it to?
അവിടുന്ന് എന്താണ് തുടര്ന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാന് പോകുന്നത് എന്നതിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനായി യേശു രണ്ടു ചോദ്യങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയാം ... ഞാന് അതിനെ ഏതിനോട് ഉപമിക്കേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
what can I compare it to?
ഇത് അടിസ്ഥാനപരമായി മുന്പിലത്തെ ചോദ്യം പോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകള്ക്ക് രണ്ടു ചോദ്യങ്ങളും ഉപയോഗിക്കാം, ചിലവയ്ക്ക് ഒന്നു മാത്രം ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
Luke 13:19
It is like a mustard seed
യേശു ദൈവരാജ്യത്തെ ഒരു കടുകുമണിയോടു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം എന്നത് ഒരു കടുകു മണി പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
a mustard seed
ഒരു കടുകു മണി എന്നത് വളരെ ചെറിയ ഒരു വിത്ത് ആകുന്നു അത് ഒരു വലിയ ചെടിയായി വളരുന്നത് ആകുന്നു. ഈ വിത്ത് അറിയപ്പെടുന്നത് അല്ലായെങ്കില്, ഈ പദസഞ്ചയത്തെ ഇതു പോലെ ഉള്ള വേറൊരു വിത്തിന്റെ പേര് ഉപയോഗിച്ചു അല്ലെങ്കില് ലളിതമായി “ഒരു ചെറിയ വിത്ത്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
threw into his garden
തന്റെ തോട്ടത്തില് നട്ടു. ആളുകള് ചിലതരം വിത്തുകളെ തോട്ടത്തില് വിതറി എറിയുക വഴി അത് തോട്ടത്തില് നടപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
a tree
“വലിയ” എന്ന പദം ചെറിയ വിത്തുമായി വൃക്ഷത്തിനു ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ അതിശയോക്തിയായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വലിയ കുറ്റിച്ചെടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
the birds of heaven
ആകാശത്തിലെ പക്ഷികള്. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശത്തില് പറക്കുന്നതായ പക്ഷികള്” അല്ലെങ്കില് “പറവകള്”
Luke 13:20
Connecting Statement:
യേശു പള്ളിയില് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു.
To what can I compare the kingdom of God?
അവിടുന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാന് പോകുന്ന കാര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി യേശു വേറെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം ഏതിനോട് സദൃശം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് വേറെ ഒരു കാര്യം മൂലം ഞാന് നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 13:21
It is like yeast
യേശു കുഴച്ച മാവില് ഉള്ള പുളിപ്പിനോട് ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം എന്നത് പുളിപ്പിനു സമാനം ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
like yeast
ഒരു വലിയ അളവ് മാവിനെ പുളിപ്പിക്കുവാന് അല്പ്പം പുളിപ്പ് മാത്രം മതിയാകുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് UST യില് ഉള്ളതു പോലെ വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
three measures of flour
ഇത് വളരെ വലിയ അളവ് മാവ് ആകുന്നു, എന്തെന്നാല് ഓരോ അളവും ഏകദേശം 13 ലിറ്റര് ഉണ്ട്. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില് മാവ് അളക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വലിയ അളവ് മാവ്”
Luke 13:22
General Information:
യേശു ഒരു ഉപമാനം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് ദൈവരാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഒരു ചോദ്യത്തിനു പ്രതികരിക്കുന്നു.
Luke 13:23
are only a few people to be saved?
ഇത് ഒരു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ കുറച്ചു പേരെ മാത്രമേ രക്ഷിക്കുകയുള്ളോ?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 13:24
Struggle to enter through the narrow door
ഇടുക്കു വാതിലില് കൂടെ പ്രവേശിക്കുവാന് കഠിന പ്രയത്നം ചെയ്യുവിന്. യേശു ദൈവരാജ്യത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തെ സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു ഭവനത്തില് പ്രവേശിക്കുവാന് ഉള്ള ഒരു വാതിലിനു സമാനം എന്നാണ്. യേശു ഒരു സംഘത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് ആകയാല്, “നിങ്ങള്” എന്ന് ഈ കല്പ്പനയില് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം)
the narrow door
വാതില് ഇടുക്കം ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള വാസ്തവം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അതില് കൂടെ പ്രവേശിക്കുക എന്നുള്ളത് പ്രയാസം ആകുന്നു എന്നതാണ്. ഈ നിയന്ത്രണ വിധേയമായ അര്ത്ഥം സൂക്ഷിക്കത്തക്ക വിധത്തില് ഉള്ള ശൈലിയില് ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
many will seek to enter, but will not be able
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് പ്രവേശിക്കുവാന് പ്രയാസം ഉള്ളത് ആയതിനാല് അവര്ക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല എന്നതാണ്. അടുത്ത വാചകം ആ വിഷമതയെ വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 13:25
Connecting Statement:
യേശു ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതു സംബന്ധിച്ച സംഭാഷണത്തെ തുടരുന്നു.
Once the owner
ഉടമസ്ഥന്റെ പുറകെ
the owner of the house
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുന്പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഇടുക്കു വാതില് ഉള്ള ഭവനത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥനെ ആകുന്നു. ഇത് രാജ്യത്തിന്റെ ഭരണാധികാരി ആയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
you will begin to stand outside
യേശു ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള രൂപം ബഹുവചനം ആകുന്നു. അവിടുന്ന് അവരെ ഇപ്രകാരം അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന് കാരണം അവര് രാജ്യത്തിലേക്ക് ഇടുക്കു വാതില് വഴിയായി പ്രവേശിക്കുവാന് ഇടയാകുകയില്ല എന്നതിനാല് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
pound the door
വാതില്ക്കല് മുട്ടുക. ഇത് ഉടമസ്ഥന്റെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാന് ഉള്ളതായ ഒരു പരിശ്രമം ആകുന്നു..
Luke 13:27
Get away from me
എന്നില് നിന്നും അകന്നു പോകുക
Luke 13:28
Connecting Statement:
യേശു ദൈവരാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് തുടര്മാനമായി സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ഈ സംഭാഷണത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു.
crying and the grinding of teeth
ഇതു വലിയ ദു:ഖത്തെയും സങ്കടത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന, അടയാള സൂചകമായ പ്രവര്ത്തികള് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ തീവ്രമായ ദുഃഖം നിമിത്തം ഉള്ളതായ കരച്ചിലും പല്ലുകടിയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
when you see
സ്വര്ഗ്ഗ രാജ്യത്തില് അവര് പ്രവേശിക്കുക ഇല്ല എന്ന നിലയില് യേശു അവരോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
but you are thrown out
എന്നാല് നിങ്ങള് തന്നെ നിങ്ങളെ പുറത്തേക്ക് എറിഞ്ഞു കളയുവാന് ഇടയാകും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ദൈവം തന്നെ നിങ്ങളെ പുറത്തു പോകുവാന് നിര്ബന്ധിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 13:29
from east and west, and from north and south
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “എല്ലാ ദിശകളില് നിന്നും” എന്നാണ്.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)
be seated at a table in the kingdom of God
ദൈവരാജ്യത്തിലെ സന്തോഷത്തെ കുറിച്ച് ഒരു സദ്യ എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നതു സാധാരണ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ദൈവരാജ്യത്തില് വിരുന്നു ആസ്വദിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 13:30
will be first ... will be last
ഒന്നാമന് ആയിരിക്കുക എന്നതു പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് പ്രധാനി ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് ആദരണീയന് ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന് ആയിരിക്കും ... ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവന് ആയിരിക്കും ... അല്ലെങ്കില് “ദൈവം ബഹുമാനിക്കുന്നവന് ... ദൈവം ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 13:31
Connecting Statement:
ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തുള്ള അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു ഇപ്പോഴും യെരുശലേമിലേക്ക് ഉള്ള അവിടുത്തെ പാതയില് ആകുന്നു, അപ്പോള് ചില പരീശന്മാര് തന്നോട് ഹെരോദാവിനെ കുറിച്ച് പറയുവാന് ഇടയായി.
At that same hour
യേശു സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ഉടനെ
Leave and go away from here, because Herod wants to kill you
ഇത് യേശുവിനുള്ള ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യണം. അവര് അവിടുത്തോട് വേറെ എവിടെ എങ്കിലും മാറിപ്പോയി സുരക്ഷിതന് ആയിരിക്കുവാന് ഉപദേശിക്കുന്നു.
Herod wants to kill you
ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കൊല്ലുവാനായി ജനത്തിനു കല്പ്പന കൊടുക്കും. മറുപരിഭാഷ: ഹെരോദാവ് നിന്നെ കൊല്ലുവാനായി തന്റെ ആളുകളെ അയക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു”
Luke 13:32
that fox
യേശു ഹെരോദാവിനെ ഒരു കുറുക്കന് എന്ന് വിളിക്കുന്നു. കുറുക്കന് എന്നത് ഒരു തരം കാട്ടു നായ ആകുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഹെരോദാവ് ഒട്ടും തന്നെ ഒരു ഭീഷണി ആയി കാണപ്പെട്ടിരുന്നില്ല 2) ഹെരോദാവ് വഞ്ചകന് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 13:33
Nevertheless
എന്നു വരികിലും അല്ലെങ്കില് “എപ്രകാരം ആയാലും” അല്ലെങ്കില് “എന്തുതന്നെ സംഭവിക്കുന്നു എങ്കിലും”
it is not acceptable to kill a prophet away from Jerusalem
യഹൂദ നേതാക്കന്മാര് ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശം ഉന്നയിച്ചിരുന്നു. എങ്കിലും അവരുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് യെരുശലേമില് ദൈവത്തിന്റെ പ്രവാചകന്മാരായ നിരവധി പേരെ കൊല്ലുവാന് ഇടയായി, തന്നെയും കൂടെ അവര് കൊല്ലുമെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില് വെച്ചാണ് യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശ വാഹകരെ കൊല്ലുവാന് ഇടയായിട്ടുള്ളത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)
Luke 13:34
Connecting Statement:
യേശു പരീശന്മാരോട് പ്രതികരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു.
Jerusalem, Jerusalem
യെരുശലേമില് ഉള്ളതായ ആളുകള് അവിടെ തന്നെ ശ്രവിക്കുന്നു എന്നുള്ള നിലയില് യേശു സംസാരിക്കുന്നു. യേശു ഇത് രണ്ടു പ്രാവശ്യം പറയുന്നത് അവിടുന്ന് അവര്ക്ക് വേണ്ടി എന്തുമാത്രം ദുഃഖിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാന് വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-apostrophe)
who kills the prophets and stones those sent to you
പട്ടണത്തെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് അപരിചിതം ആണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് യേശു വാസ്തവമായി പട്ടണത്തില് ഉള്ള ആളുകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതാണ്: പ്രവാചകന്മാരെ കൊല്ലുന്നവരും നിങ്ങളുടെ അടുക്കല് അയക്കപ്പെട്ടവരെ കല്ലെറിയുന്നവരും ആയ ജനങ്ങളേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
those who are sent to you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ അടുക്കല് അയച്ചവരെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
How often I desired
ഞാന് എപ്പോഴും ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യ പ്രകടനം ആകുന്നു ഒരു ചോദ്യം അല്ല.
to gather your children
യെരുശലേമിലെ ജനത്തെ അവളുടെ “മക്കള്” എന്ന് വിശേഷിപ്പിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “”നിന്റെ ജനത്തെ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുവാന്” അല്ലെങ്കില് “യെരുശലേം നിവാസികളെ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the way a hen gathers her brood under her wings
ഇത് ഒരു തള്ളക്കോഴി തന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ തന്റെ ചിറകുകള് മൂലം എപ്രകാരം ദോഷങ്ങളില് നിന്നും പരിപാലിക്കുന്നുവോ അതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 13:35
your house is abandoned
ഇത് വളരെ പെട്ടെന്ന് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നതായ എന്തോ ഒന്നിനെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു പ്രവചനം ആകുന്നു. ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ദൈവം യെരുശലേം നിവാസികളെ സംരക്ഷിക്കുന്നത് നിര്ത്തല് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, ആയതിനാല് ശത്രുക്കള്ക്ക് അവരെ അക്രമിക്കുവാനും അവരെ അവിടെ നിന്ന് ഓടിച്ചു കളയുവാനും ഇട വരും. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദൈവം അവരെ ഉപേക്ഷിച്ചു കളയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കില് 2) അവരുടെ പട്ടണം ശൂന്യം ആകും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ഭവനം ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
you will not see me until you say
നിങ്ങള് പറയുന്നതായ സമയം ആഗതം ആകുന്നതു വരെയും നിങ്ങള് എന്നെ കാണുകയില്ല അല്ലെങ്കില് “അടുത്ത പ്രാവശ്യം നിങ്ങള് എന്നെ കാണുമ്പോള്, നിങ്ങള് പറയും”
the name of the Lord
ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് കര്ത്താവിന്റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 14
ലൂക്കോസ് 14 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
വാക്യം 3 പറയുന്നത്, “യേശു ന്യായശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും ചോദിച്ചത്, ശബ്ബത്തില് സൌഖ്യം വരുത്തുന്നത് നിയമാനുസൃതം ആകുന്നുവോ, അല്ലെങ്കില് അല്ലയോ?” എന്നായിരുന്നു. പല സന്ദര്ഭങ്ങളിലും യേശു ശബ്ബത്തില് സൌഖ്യം വരുത്തുന്നതിന് എതിരായി പരീശന്മാര് യേശുവിനോട് ദ്വേഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ വചന ഭാഗത്ത് യേശു പരീശന്മാരെ നിശബ്ദരാക്കി ഇരിക്കുന്നു. യേശുവിനെ ഏതിലെങ്കിലും കുടുക്കുവാന് കഴിയുമോ എന്ന് പരിശ്രമിക്കുക എന്നത് പരീശന്മാരുടെ സാധാരണ പ്രവര്ത്തി ആയിരുന്നു.
വിഷയങ്ങളുടെ വ്യതിയാനങ്ങള്
ഈ അധ്യായത്തില് നിരവധി തവണ ലൂക്കോസ് ഒരു വിഷയത്തില് നിന്നും വേറൊരു വിഷയത്തിലേക്ക് യാതൊരു വ്യതിയാനവും അടയാളപ്പെടുത്താതെ മാറുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
ഉപമ
യേശു [ലൂക്കോസ് 14:15-24] (./15.md) യില് ദൈവരാജ്യം എന്നുള്ളത് എല്ലാവര്ക്കും ആസ്വദിക്കാവുന്ന ഒന്ന് ആകുന്നുവെന്നു ഉപമ മുഖാന്തിരം പ്രസ്താവിക്കുവാന് ഇടയായി. എന്നാല് ജനം അതിന്റെ ഭാഗം ആകുവാന് വിസ്സമ്മതിച്ചു വന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#kingdomofgodഉം) ഈ അധ്യായത്തിലെ സാദ്ധ്യത ഉള്ള പരിഭാഷാ വിഷമതകള്
വിരോധാഭാസം
ഒരു വിരോധാഭാസം എന്നത് അസാധ്യമായ ഒന്നിനെ വിവരിക്കുന്നതായ വാസ്തവം ആയ ഒരു പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില് സംഭവിക്കുന്ന ഒരു വിരോധാഭാസം: തന്നെത്താന് ഉയര്ത്തുന്നവന് എല്ലാം തന്നെ താഴ്ത്തപ്പെടും, എന്നാല് തന്നെത്താന് താഴ്ത്തുന്നവന് എല്ലാം ഉയര്ത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യും” (ലൂക്കോസ് 14:11).
Luke 14:1
General Information:
ഇത് ശബ്ബത്ത് ആകുന്നു, യേശുവോ പരീശന്റെ ഭവനത്തിലും ആയിരുന്നു. വാക്യം 1 തുടര്ന്നു വരുന്നതായ സംഭവത്തിന്റെ പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now it happened ... on a Sabbath
ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
to eat bread
ഭക്ഷിക്കുവാന് അല്ലെങ്കില് “ഒരു ഭക്ഷണത്തിനായി,” അപ്പം എന്നത് ഒരു ഭക്ഷണത്തിന്റെ ഒരു പ്രധാന ഘടകം ആകുന്നു ഈ വാക്യത്തില് ഇത് ഒരു ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
they were watching him closely
അവര് അവിടുന്ന് ഏതെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്യുന്നതു കാണുന്നതു മൂലം കുറ്റം ആരോപിക്കുവാനായി ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു.
Luke 14:2
Now there in front of him was a man
“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രം ഉള്ളതിനെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കും. ഇംഗ്ലീഷില് “അവന്റെ മുന്പാകെ ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു” എന്നാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
was suffering from edema
മഹോദരം എന്നുള്ളത് ശരീര ഭാഗങ്ങളില് വെള്ളം നിറയുന്നതു കൊണ്ട് ചീര്ത്തു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില് ഈ സ്ഥിതിയ്ക്ക് ഒരു പേര് ഉണ്ടായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ ശരീര ഭാഗങ്ങള് ജലത്താല് ചീര്ത്തു വരുന്നതു നിമിത്തം ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്നത് ആകുന്നു”
Luke 14:3
Is it lawful to heal on the Sabbath, or not
ശബ്ബത്തില് സൌഖ്യം വരുത്തുവാന് ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ അനുവദിക്കുന്നുവോ, അല്ലെങ്കില് അത് ഇതിനെ നിരോധിക്കുന്നുവോ
Luke 14:4
But they kept silent
യേശുവിന്റെ ചോദ്യത്തിന് മത നേതാക്കന്മാര് മറുപടി പറയുവാന് വിസ്സമ്മതിച്ചു.
So Jesus took hold of him
ആകയാല് മഹോദരത്താല് ഭാരപ്പെട്ടിരുന്ന മനുഷ്യന്റെ കരം യേശു പിടിച്ചു
Luke 14:5
Which of you, if a son or an ox ... pull him out on the Sabbath day?
യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ശബ്ബത്ത് നാളില് അവരുടെ ഒരു മകന് അല്ലെങ്കില് കാളയ്ക്കു അവര് സഹായം ചെയ്യുമോ എന്നുള്ളത് അവര് സമ്മതിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. ആയതിനാല്, ശബ്ബത്ത് നാളിലും ജനത്തെ സൌഖ്യം വരുത്തുക എന്നുള്ളത് അവിടുത്തേക്ക് ന്യായം തന്നെ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില് ആര്ക്കെങ്കിലും ഒരു മകനോ ഒരു കാളയോ ഉണ്ടെങ്കില് ... നിങ്ങള് തീര്ച്ചയായും അവനെ പെട്ടെന്നു തന്നെ പുറത്തേക്ക് വലിച്ചെടുക്കുമല്ലോ.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 14:6
They were not able to give an answer
യേശു ശരിയായിരുന്നു എന്നും കൂടാതെ അതിന്റെ ഉത്തരവും അവര്ക്ക് അറിയാം ആയിരുന്നു, എന്നാല് അവിടുന്ന് ശരിയായിരുന്നു എന്ന് അംഗീകരിക്കുവാന് അവര് ആഗ്രഹിച്ചില്ല. മറുപരിഭാഷ: അവര്ക്ക് ഒന്നും തന്നെ പറയുവാന് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല”
Luke 14:7
Connecting Statement:
തന്നെ ഭക്ഷണത്തിനായി ക്ഷണിച്ച പരീശന്റെ ഭവനത്തില് അതിഥികളായി വന്നിരുന്നവരോട് യേശു സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു.
those who were invited
ഈ ആളുകളെ തിരിച്ചറിയുന്നതും, അത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുന്നതും സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “പരീശന്മാരുടെ പ്രമാണി ഭക്ഷണത്തിനായി ക്ഷണിച്ചിരുന്നതായ ആളുകളെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the seats of honor
ബഹുമാന്യരായ ആളുകള്ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകള്ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള്”
Luke 14:8
When you are invited by someone
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ക്ഷണിക്കുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
When you ... than you
“നിങ്ങള്” എന്നുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങള് എല്ലാം തന്നെ ഏകവചനം ആകുന്നു. യേശു ആ സംഘത്തോട് ഓരോ വ്യക്തികളോടും എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
or perhap someone more honorable than you may have been invited by him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ആതിഥേയന് നിങ്ങളെക്കാളും പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നതായ ഒരു വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിട്ടുണ്ടാകാം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 14:9
he will say to you ... you will proceed
“നിങ്ങള്” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും ഉള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഏകവചനം ആകുന്നു. യേശു ആ സംഘത്തോട് ഓരോ വ്യക്തികളോടും എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
in shame
നിങ്ങള് ലജ്ജിതര് ആയിത്തീരുകയും
the last place
ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ സ്ഥലം അല്ലെങ്കില് “പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ വ്യക്തിക്കു വേണ്ടിയുള്ള സ്ഥലം”
Luke 14:10
Connecting Statement:
യേശു പരീശന്റെ ഭവനത്തില് ഉള്ള ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
when you are invited
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the last place
ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ വ്യക്തിക്കുള്ള ഇരിപ്പിടം
come up higher
കൂടുതല് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്ന വ്യക്തിക്കു വേണ്ടി ഉള്ള ഒരു ഇരിപ്പിടത്തിലേക്ക് നീങ്ങുക
Then you will be honored
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം നിന്നെ ക്ഷണിച്ചതായ വ്യക്തി നിന്നെ ബഹുമാനിക്കുവാന് ഇടയായി തീരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 14:11
who exalts himself
പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവനായി കാണുവാന് പരിശ്രമിക്കുന്നവന് അല്ലെങ്കില് “പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥാനം എടുക്കുന്ന വ്യക്തി”
will be humbled
പ്രാധാന്യം ഇല്ലാത്തവനായി പ്രദര്ശിപ്പിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില് “അപ്രധാനമായ ഒരു സ്ഥാനം നല്കപ്പെടും.” ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം താഴ്ത്തുവാന് ഇടവരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
humbles himself
അപ്രധാനം ഉള്ളവന് എന്ന് കാണുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന് അല്ലെങ്കില് “അപ്രധാനം ആയ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കുന്നവന്”
will be exalted
പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന് എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില് “ഒരു പ്രധാന സ്ഥാനം നല്കപ്പെടും.” ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഉയര്ത്തുന്നത് ആയിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 14:12
Connecting Statement:
യേശു പരീശന്റെ ഭവനത്തില് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു, എന്നാല് തന്റെ ആതിഥേയനോട് നേരിട്ട് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു.
the one who had invited him
ഭക്ഷണത്തിനായി തന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചതായ പരീശന്
When you give
നിങ്ങള് എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു തന്നെ ക്ഷണിച്ചതായ പരീശനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
do not invite
ഈ ജനത്തെ അവര്ക്ക് ഒരിക്കലും ക്ഷണിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്ന് ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല. അധികമായി ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവര് മറ്റുള്ളവരെയും ക്ഷണിച്ചിരിക്കണം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്ഷണിക്കുക മാത്രം ചെയ്യരുത്” അല്ലെങ്കില് “എല്ലായ്പോഴും ക്ഷണിക്കരുത്”
otherwise they may also invite you in return
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് ആയിരിക്കാം
may invite you in return
അവര് നിങ്ങളെ അവരുടെ അത്താഴത്തിനോ സദ്യക്കോ ക്ഷണിക്കും.
repayment will be made to you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ രീതിയില് അവര് നിനക്ക് തിരിച്ചു നല്കുവാന് ഇടവരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 14:13
Connecting Statement:
യേശു തന്നെ ഭവനത്തിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചതായ വ്യക്തിയോടു കൂടെ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
invite the poor
“കൂടെ” എന്നുള്ളത് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും എന്തെന്നാല് ഈ പ്രസ്താവന മിക്കവാറും വേറിട്ടത് ആയിരിക്കില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദരിദ്രരെയും കൂടെ ക്ഷണിക്കുക.”
Luke 14:14
you will be blessed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
they cannot repay you
അവര്ക്ക് തിരിച്ചു നിങ്ങളെ ഒരു വിരുന്നിനു ക്ഷണിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല
you will be repaid
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാന് കഴിയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്ക്ക് തിരികെ നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in the resurrection of the just
ഇത് അന്ത്യ ന്യായവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നീതിമാന്മാരായ ആളുകളെ ജീവനിലേക്ക് മടക്കി കൊണ്ടു വരുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 14:15
General Information:
മേശമേല് ഇരിക്കുന്ന ആളുകളില് ഒരുവന് യേശുവിനോട് സംസാരിക്കുന്നു യേശുവും ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവനോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
one of those who reclined at table
ഇത് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Blessed is he
ആ മനുഷ്യന് ഒരു നിര്ദിഷ്ട വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ആരായാലും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവന്” അല്ലെങ്കില് “അത് എല്ലാവര്ക്കും എത്ര അനുഗ്രഹം ആയിരിക്കുന്നു”
he who will eat bread
“അപ്പം” എന്നുള്ള പദം മുഴു ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സദ്യയില് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതായ ആള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 14:16
But Jesus said to him
യേശു ഒരു ഉപമ പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
A certain man prepared a large dinner and invited many
വായനക്കാരന് അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല് ആ മനുഷ്യന് ഭക്ഷണം ഒരുക്കുവാനും അതിഥികളെ ക്ഷണിക്കുവാനും ആവശ്യമായ വേലക്കാര് ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
A certain man
ഈ പദസഞ്ചയം ആ മനുഷ്യനെ കുറിച്ചുള്ള അടയാളം സംബന്ധിച്ച യാതൊരു നിര്ദിഷ്ട വിവരണവും നല്കാതെ ആ മനുഷ്യനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രീതി ആകുന്നു.
invited many
നിരവധി ആളുകളെ ക്ഷണിച്ചു അല്ലെങ്കില് “നിരവധി അതിഥികളെ ക്ഷണിച്ചിരുന്നു”
Luke 14:17
At the hour of the dinner
അത്താഴത്തിനു ഉള്ള സമയം ആയപ്പോള് അല്ലെങ്കില് “സദ്യ ആരംഭിക്കുവാന് സമയം ആഗതം ആയപ്പോള്”
those who were invited
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവനാല് ക്ഷണിക്കപ്പെട്ട ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 14:18
General Information:
ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവര് ആയ സകല ആളുകളും വേലക്കാരനോട് എന്തുകൊണ്ട് വിരുന്നില് കടന്നു വന്നു സംബന്ധിക്കുവാന് കഴിയുന്നില്ല എന്നതിന് ഉള്ള ഒഴിവു കഴിവുകള് പറയുവാന് തുടങ്ങി.
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടര്ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
to make excuses
എന്തുകൊണ്ട് അത്താഴത്തിനു അവര്ക്ക് വരുവാന് കഴിയുന്നില്ല എന്ന് പറയുവാനായി
The first said to him
വായനക്കാരന് അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല് ആ യജമാനന് പറഞ്ഞു അയച്ചതായ വേലക്കാരനോട് ഈ ജനങ്ങള് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു (ലൂക്കോസ് 14:17). മറുപരിഭാഷ: “ആദ്യത്തെ വ്യക്തി ഒരു സന്ദേശം അവനു നല്കിയത് എന്തെന്നാല്, പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “ഒന്നാമന് വേലക്കാരനോട് പറയുവാന് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Please excuse me
ദയവായി എന്നോടു ക്ഷമിക്കുക അല്ലെങ്കില് “ദയവായി എന്റെ ക്ഷമാപണം സ്വീകരിക്കുക”
Luke 14:19
another said
വായനക്കാരന് അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല് ആ യജമാനന് പറഞ്ഞു അയച്ചതായ വേലക്കാരനോട് ഈ ജനങ്ങള് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു (ലൂക്കോസ് 14:17). മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരുവന് പറഞ്ഞതായ സന്ദേശം എന്തെന്നാല്, പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “വേറൊരുവന് വേലക്കാരനോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
five pairs of oxen
കാളകള് കാര്ഷിക ഉപകരണങ്ങള് വലിക്കേണ്ടതിനായി ജോഡികള് ആയിട്ടാണ് ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ വയലില് പണി ചെയ്യേണ്ടതിനായി 10 കാളകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 14:20
Yet another said
വായനക്കാരന് അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല് ആ യജമാനന് പറഞ്ഞു അയച്ചതായ വേലക്കാരനോട് ഈ ജനങ്ങള് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു (ലൂക്കോസ് 14:17). മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരുവന് പറഞ്ഞതായ സന്ദേശം എന്തെന്നാല്,” അല്ലെങ്കില് “വേറെ ഒരു വ്യക്തി വേലക്കാരനോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
I have married a wife
നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ സ്വതസിദ്ധമായ ഒരു പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക. ചില ഭാഷകളില് പറയുന്നത് “വിവാഹിതന് ആയി” അല്ലെങ്കില് ഒരു ഭാര്യയെ സ്വീകരിച്ചു” എന്ന് ആകുന്നു.
Luke 14:21
becoming angry
താന് ക്ഷണിച്ചതായ ആളുകളോട് ദേഷ്യപ്പെടുവാന് ഇടയായി തീര്ന്നു
bring in here
ഇവിടെ ഈ സദ്യയില് ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി ക്ഷണിക്കുവിന്
Luke 14:22
Then the servant said
നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരണം ഇവിടെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ് അത് എന്തെന്നാല് യജമാനന് അവനോടു കല്പ്പിച്ച പ്രകാരം ആ വേലക്കാരന് ചെയ്തു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആ വേലക്കാരന് പുറപ്പെട്ടു പോയി അപ്രകാരം ചെയ്തതിനു ശേഷം, മടങ്ങി വന്നു പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
what you commanded has been done
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് കല്പ്പിച്ചത് എന്താണോ അത് ഞാന് ചെയ്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 14:23
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ഉപമ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
the highways and hedges
ഇത് പട്ടണത്തിനു പുറമേ ഉള്ള പാതകളെയും തെരുവുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിനു പുറമേ ഉള്ള പ്രധാന പാതകളും തെരുവുകളും”.
compel them to come in
അവര് അകത്തു വരുവാനായി നിര്ബന്ധിക്കുവിന്
compel them
“അവരെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വേലക്കാരന് കണ്ടെത്തുന്ന ആരെയും എന്നാണ്. “നീ കണ്ടെത്തുന്ന ആരെയും അകത്തു വരുവാനായി നിര്ബന്ധിക്കുക”
that my house may be filled
അതുനിമിത്തം ജനം എന്റെ വീട് നിറയ്ക്കുമാറാകട്ടെ
Luke 14:24
For I say to you
“നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു, ആയതിനാല് ഇത് ആരോട് പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തം അല്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
those men
“പുരുഷന്മാര്” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ പദം “പ്രായപൂര്ത്തി ആയ ആണുങ്ങള്” എന്നാണു അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് വെറും ജനങ്ങള് എന്ന് പൊതുവായി അല്ല.
who were invited
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ക്ഷണിച്ചതായ ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
will taste my dinner
ഞാന് ഒരുക്കിയതായ വിരുന്നു ആസ്വദിക്കും
Luke 14:25
General Information:
യേശു തന്നോടു കൂടെ സഞ്ചരിക്കുക ആയിരുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
Luke 14:26
If anyone comes to me and does not hate his own father ... he cannot be my disciple
ഇവിടെ, “വെറുക്കുക” എന്നത് കുറഞ്ഞ സ്നേഹം ഉള്ള ആളുകളെ യേശു ഒഴികെ ഉള്ളതായ ജനങ്ങള്ക്ക് കാണിക്കുവാന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുവന് എന്റെ അടുക്കല് വരികയും തന്റെ പിതാവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനേക്കാള് അധികമായി എന്നെ സ്നേഹിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന് ... എന്റെ ശിഷ്യനായി ഇരിക്കുവാന് കഴിയുന്നത് അല്ല” അല്ലെങ്കില് “തന്റെ സ്വന്തം പിതാവിനേക്കാള് അധികമായി എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരുവന് മാത്രമേ ... എന്റെ ശിഷ്യന് ആയിരിക്കുവാന് സാധിക്കുക ഉള്ളൂ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegativesഉം)
Luke 14:27
Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple
ഇത് ക്രിയാത്മക ക്രിയാപദങ്ങള് കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും എന്റെ ശിഷ്യന് ആയിരിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്, അവന് തന്റെ സ്വന്തം കുരിശു ചുമക്കുകയും എന്നെ അനുഗമിക്കുകയും വേണം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
carry his own cross
ഓരോ ക്രിസ്ത്യാനിയും ക്രൂശിക്കപ്പെടണം എന്നല്ല യേശു അര്ത്ഥം നല്കുന്നത്. സാധാരണയായി ആളുകള് ക്രൂശിക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്പായി അവര് റോമിന് വിധേയപ്പെട്ടവര് ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ അടയാളമായി അവരുടെ സ്വന്തം കുരിശു അവര് തന്നെ ചുമന്നു കൊണ്ടു പോകണം എന്ന് റോമാക്കാര് നിര്ദ്ദേശിച്ചിരുന്നു. ഈ ഉപമാനം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര് ദൈവത്തിനായി അവരെ സമര്പ്പിക്കുകയും യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന് ആയിരിക്കേണ്ടതിനായി ഏതു വിധേനയും കഷ്ടത അനുഭവിക്കുവാന് സന്നദ്ധത ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുകയും വേണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Luke 14:28
General Information:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് തുടര്ന്നു വിശദീകരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ഒരു ശിഷ്യന് ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതിന്റെ വില എന്തെന്ന് ഗ്രഹിക്കുന്നത് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്.
For which of you who desires to build a tower does not first sit down and count the cost to calculate if he has what he needs to complete it?
യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആളുകള് ഒരു പദ്ധതി നടപ്പിലാക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നതിനു മുന്പായി അതിനു എന്ത് ചിലവാകും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാറുണ്ട് എന്ന് തെളിയിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മനുഷ്യന് ഒരു ഗോപുരം പണിയുവാന് ആഗ്രഹിച്ചാല്, താന് ആദ്യം ഇരുന്നു അത് പൂര്ത്തീകരിക്കുവാന് ആവശ്യമായ തുക തന്റെ പക്കല് ഉണ്ടോ എന്ന് തീര്ച്ചപ്പെടുത്തുമല്ലോ.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
a tower
ഇത് ഒരു കാവല് ഗോപുരം ആയിരിക്കാന് ഇടയുണ്ട്. “ഒരു ഉയര്ന്ന കെട്ടിടം” അല്ലെങ്കില് “ഒരു നിരീക്ഷണത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു ഉയര്ന്ന മേട”
Luke 14:29
Otherwise
കൂടുതല് വിവരണങ്ങള് നല്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ആദ്യമേ തന്നെ എന്ത് ചിലവാകും എന്ന് കണക്കു കൂട്ടിയില്ലെങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
when he has laid a foundation
അവന് ഒരു അടിസ്ഥാനം ഇട്ടതിനു ശേഷം അല്ലെങ്കില് “താന് കെട്ടിടത്തിന്റെ ആദ്യഭാഗം പണി പൂര്ത്തീകരിച്ചതിനു ശേഷം”
is not able to finish
തനിക്കു ആവശ്യം ആയ പണം ഇല്ലാത്തതിനാല് തനിക്കു പൂര്ത്തീകരിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്ന് ഇവിടെ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതാണ്. ഇതു പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് പൂര്ത്തീകരിക്കുവാന് കഴിയേണ്ടതിനു ആവശ്യം ആയ പണം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 14:31
General Information:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തിനു വിശദീകരണം നല്കുന്നത് തുടര്ന്നു കൊണ്ട് ഒരു ശിഷ്യന് ആയിരിക്കുന്നതിന്റെ വില എത്ര പ്രാധാന്യം എന്നുള്ളത് വിശദീകരിച്ചു കൊടുക്കുന്നു.
Or
യേശു ഈ പദം മറ്റൊരു സാഹചര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി ജനം ഒരു തീരുമാനം എടുക്കുമ്പോള് അതിന്റെ വില എന്തെന്ന് ചിന്തിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
what king ... will not sit down first and determine ... twenty thousand men?
ജനം വില എന്തെന്ന് കണക്കാക്കേണ്ടതിനായി വേറെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് അറിയാം ഒരു രാജാവ് ... ആദ്യമേ ഇരുന്നു ആലോചന ചെയ്യുന്നു ... ആളുകളുമായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
determine
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം ചിന്തിക്കുക” അല്ലെങ്കില് 2) “തന്റെ ഉപദേശകര്ക്ക് ശ്രദ്ധ നല്കുക.”
ten thousand ... twenty thousand
10,000 ... 20,000 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Luke 14:32
But if not
കൂടുതല് വിവരണങ്ങള് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റേ രാജാവിനെ പരാജയപ്പെടുത്തുവാന് തനിക്കു കഴിയുകയില്ല എന്ന് താന് ഗ്രഹിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
terms of peace
യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കുവാനായി നടപടി എടുക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “മറ്റേ രാജാവ് താന് യുദ്ധം നിര്ത്തല് ആക്കുവാന് വേണ്ടി ചെയ്യണം എന്ന് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്”
Luke 14:33
every one of you who does not give up all that he has cannot be my disciple
ഇത് ക്രിയാത്മക ക്രിയകളുമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “തങ്ങള്ക്കു കൈവശം ഉള്ളതായ സകലവും ഉപേക്ഷിക്കുവാന് നിങ്ങളില് ഒരുക്കം ഉള്ളവര്ക്കു മാത്രമേ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരായി ഇരിക്കുവാന് കഴികയുള്ളൂ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
give up everything that he possesses
തനിക്കു ഉള്ളതൊക്കെയും പുറകില് എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞിട്ട്
Luke 14:34
Connecting Statement:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
So salt is good
ഉപ്പ് ഉപയോഗം ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു. യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരായി ഇരിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ ഒരു പാഠം പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
with what will it be seasoned?
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതിനു വീണ്ടും ഉപ്പുരസം വരുത്തുവാന് കഴിയുകയില്ല.” അല്ലെങ്കില് “ആര്ക്കും തന്നെ അതിനെ വീണ്ടും ഉപ്പു രസം ഉള്ളതാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 14:35
manure pile
ജനം അതിനെ തോട്ടങ്ങള്ക്കും വയലുകള്ക്കും പോഷകമായ വളമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. രുചിയില്ലാത്ത ഉപ്പു ഒട്ടും തന്നെ പ്രയോജനം ഇല്ലാത്തതായി വളത്തോടു കൂടെ മിശ്രണം ചെയ്യുവാന് പോലും പ്രയോജനം ഇല്ലാത്തതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിശ്രിത കൂമ്പാരം” അല്ലെങ്കില് “വളം”
They throw it out
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും അതിനെ ദൂരെ എറിഞ്ഞു കളയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
The one who has ears to hear, let him hear
യേശു ഊന്നല് നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്നു ഇപ്പോള് പറഞ്ഞതായ വസ്തുത പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നതും അതു ഗ്രഹിക്കുന്നതിനും അത് പ്രായോഗികം ആക്കുന്നതിനും കുറച്ചു പ്രയത്നം ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നതും ആകുന്നു എന്നാണ്. “കേള്ക്കുവാനായി ചെവി ഉണ്ടായിരിക്കുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഗ്രഹിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ഉള്ള ഒരു ഒരുക്കം എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 8:8ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ശ്രവിക്കുവാന് മനസ്സ് ഉള്ളവന് ആരോ അവന് ശ്രവിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “ഗ്രഹിക്കുവാന് മനസ്സ് ഉള്ളവന് ആരോ അവന് ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
The one who ... let him
യേശു തന്റെ ശ്രോതാക്കളോട് നേരിട്ടു സംസാരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നിങ്ങള് ഇവിടെ ദ്വിതീയ പുരുഷനെ ഉപയോഗിക്കുവാന് മുന്ഗണന നല്കാവുന്നതാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 8:8ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് ശ്രവിക്കുവാന് മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്, ശ്രവിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ഗ്രഹിക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്, ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
Luke 15
ലൂക്കോസ് 15 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ധൂര്ത്ത് പുത്രന്റെ ഉപമ
ലൂക്കോസ് 15:11-32 ധൂര്ത്ത് പുത്രന്റെ ഉപമ ആകുന്നു. മിക്കവാറും ജനങ്ങള് കരുതുന്നത് കഥയിലെ പിതാവ് ദൈവത്തെ (പിതാവിനെ) പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു എന്നാണ്, പാപം നിറഞ്ഞ ഇളയ പുത്രന് മാനസാന്തരപ്പെട്ടു വിശ്വാസത്താല് യേശുവിന്റെ അടുക്കല് വരുന്നവരെയും, സ്വയനീതികരണം ഉള്ള മൂത്ത പുത്രന് പരീശന്മാരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. കഥയില് മൂത്ത പുത്രന് പിതാവിനോട് ക്രുദ്ധനായി തീരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് പിതാവ് ഇളയ പുത്രന്റെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുകയും, ആ ഇളയ പുത്രന് മാനസാന്തരപ്പെട്ടു വന്നതു നിമിത്തം പിതാവ് ഒരുക്കിയ വിരുന്നില് താന് പങ്കെടുക്കുവാന് പോകാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് പരീശന്മാര് ഭാവിച്ചിരുന്നത് ദൈവം അവരെ മാത്രമേ നീതിമാന്മാര് എന്ന് ചിന്തിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ എന്നും മറ്റു ജനങ്ങളുടെ പാപങ്ങള് ദൈവം ക്ഷമിക്കുവാന് പാടില്ല എന്നും ആകുന്നു എന്ന് യേശു നന്നായി അറിഞ്ഞു. അവിടുന്ന് അവരെ പഠിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല് അവര് അപ്രകാരം ചിന്തിക്കുന്നതിനാല് അവര്ക്ക് ഒരിക്കലും ദൈവരാജ്യത്തിലെ ഭാഗഭാക്കാകുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sinഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#forgiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parablesഉം)
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്
പാപികള്
യേശുവിന്റെ കാലഘട്ടത്തില് ജനം “പാപികള്” എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നത്, മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്ന ആളുകളെയാണ് അതുപോലെതന്നെ മോഷണം അല്ലെങ്കില് ലൈംഗിക പാപങ്ങള് ചെയ്യുന്നവരെയും ആയിരുന്നു. എന്നാല് യേശു ഈ മൂന്നു ഉപമകള് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ് 15:4-7,ഉം ലൂക്കോസ് 15:8-10, ഉം (ലൂക്കോസ് 15:11-32) ഉം അവരെ പാപികള് ആകുന്നു എന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും യഥാര്ത്ഥം ആയി ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം മാനസാന്തരപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നവരെ പഠിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയും ആകുന്നു. (കാണുക: ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sinഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#repentഉം)
Luke 15:1
General Information:
ഇത് എവിടെ ആകുന്നു സംഭവിച്ചത് എന്ന് നാം അറിയുന്നില്ല; ഇത് ഒരു ദിവസം യേശു ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് സാധാരണയായി സംഭവിച്ചതായി കാണപ്പെടുന്നു.
Now
ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവം നടക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
all the tax collectors
അവിടെ അവരില് അനേകം പേര് ഉണ്ടായിരുന്നതായി ഉറപ്പിച്ചു പറയേണ്ടതിനായി ഉള്ള ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ചുങ്കക്കാരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Luke 15:2
This man receives
ഈ മനുഷ്യന് തന്റെ അടുക്കലേക്ക് പാപികളെ അനുവദിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഈ മനുഷ്യന് പാപികളുമായി സഹകരിക്കുന്നു”
This man
അവര് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു
even eats with them
“എങ്കില് പോലും” എന്ന വാക്ക് കാണിക്കുന്നത് അവര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് പാപികളെ തന്റെ അടുക്കല് വരുവാന് യേശു അനുവദിച്ചത് തികച്ചും തെറ്റു ആയിരുന്നു എന്നും, എന്നാല് അവരോടൊപ്പം അവന് ഭക്ഷണം കഴിക്കുക എന്നത് ഏറ്റവും മോശമായത് ആണെന്നും ആയിരുന്നു.
Luke 15:3
General Information:
യേശു നിരവധി ഉപമകള് പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഈ ഉപമകള് വിരോധാഭാസം ആയ സാഹചര്യങ്ങള് ആയി ആര്ക്കു വേണമെങ്കിലും അനുഭവിക്കാവുന്നവ ആയിരുന്നു. അവ പ്രത്യേക വിഭാഗം ആളുകളെ സംബന്ധിക്കുന്നവ ആയിരുന്നില്ല. ആദ്യത്തെ ഉപമ എന്നത് ആടുകള് നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയ ഒരു വ്യക്തി അപ്പോള് ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തെ സംബന്ധിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parablesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypoഉം)
to them
ഇവിടെ “അവരെ” എന്നുള്ളത് മത നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 15:4
Which man among you ... will not leave ... until he finds it?
യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനത്തെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല് അവരില് ആര്ക്കെങ്കിലും ആടുകളില് ഒന്ന് നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയാല് അവര് അതിനെ തേടി തീര്ച്ചയായും പോകുമല്ലൊ. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില് ഓരോരുത്തരും ... തീര്ച്ചയായും പുറപ്പെട്ടു പോയി ... അവന് അതിനെ കണ്ടു പിടിക്കുന്നത് വരെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Which man among you, having a hundred sheep
ഈ ഉപമ “നിങ്ങളില് ആരുടെ എങ്കിലും” എന്ന് ആരംഭിക്കുന്നതിനാല് ചില ഭാഷകളില് ഈ ഉപമ ദ്വിതീയ പുരുഷനില് തുടരുന്നത് ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില് ഒരുവന്, നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു നൂറു ആടുകള് ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
hundred ... ninety-nine
100 ... 99 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Luke 15:5
lays it across his shoulders
ഈ രീതിയില് ആണ് ഒരു ഇടയന് ഒരു ആടിനെ ചുമന്നു കൊണ്ടു വരുന്നത്. ഇത് പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ തോളുകള്ക്ക് കുറുകെ കിടത്തിക്കൊണ്ട് ഭവനത്തിലേക്ക് ചുമന്നു കൊണ്ടു വരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 15:6
When he comes to the house
ആടിന്റെ ഉടമസ്ഥന് ഭവനത്തിലേക്ക് വരുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ഭവനത്തിലേക്ക് വരുമ്പോള്.” മുന്പിലത്തെ വാക്യത്തില് നിങ്ങള് ചെയ്തതു പോലെ ആടിന്റെ ഉടമസ്ഥനെ സൂചിപ്പിക്കുക.
Luke 15:7
even so
അതെ രീതിയില് അല്ലെങ്കില് “ഇടയനും തന്റെ സ്നേഹിതന്മാരും അയല്വാസികളും സന്തോഷിക്കുന്നതു പോലെ”
there will be joy in heaven
സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള ഓരോരുത്തരും സന്തോഷിക്കും
ninety-nine righteous people who have no need of repentance
തങ്ങള്ക്ക് മാനസാന്തരപ്പെടേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല എന്ന് തെറ്റായി ചിന്തിക്കുന്ന പരീശന്മാരെ യേശു അവര്ക്ക് തെറ്റിപ്പോയി എന്ന് നിശിതമായി ഖണ്ഡിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഈ ആശയത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് ഒരു വ്യത്യസ്ത ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ പോലെ ഉള്ള തൊണ്ണൂറ്റി ഒന്പതു പേര്, നീതിമാന്മാര് എന്നും മാനസാന്തരപ്പെടെണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല എന്നും ചിന്തിക്കുന്നവരായ അവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
ninety-nine
99 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Luke 15:8
Connecting Statement:
യേശു വേറൊരു ഉപമ പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് 10 വെള്ളി നാണയങ്ങള് ഉള്ളതായ ഒരു സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളതാകുന്നു.
Or what woman ... would not light a lamp ... and seek diligently until she has found it?
യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനത്തെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര്ക്ക് ഒരു വെള്ളി നാണയം നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയാല്, അതിനായി വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം അന്വേഷിക്കുക ഇല്ലയോ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഏതൊരു സ്ത്രീയും ... തീര്ച്ചയായും വിളക്ക് കത്തിച്ചു ... അവള് അത് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതു വരെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം അന്വേഷിക്കുമല്ലോ.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
if she would lose
ഇത് ഒരു വിരോധാഭാസകരം ആയ ഒരു സാഹചര്യം ആകുന്നു യഥാര്ത്ഥമായ ഒരു സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ച ഒരു കഥ അല്ല. ചില ഭാഷകളില് ഇത് പ്രകടമാക്കുവാന് വ്യത്യസ്ത രീതികള് ഉണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
Luke 15:10
In the same way
അത് പോലെ തന്നെ അല്ലെങ്കില് “ജനം ആ സ്ത്രീയോടു കൂടെ ചേര്ന്നു സന്തോഷിക്കുന്നത് പോലെ”
over one sinner who repents
ഒരു പാപി മാനസാന്തരപ്പെടുമ്പോള്
Luke 15:11
Connecting Statement:
യേശു വേറെ ഒരു ഉപമ പറയുവാന് തുടങ്ങുന്നു. ഇത് ഒരു ചെറുപ്പക്കാരനായ മനുഷ്യന് തന്റെ പിതാവിനോട് സ്വത്തില് തന്റെതായ ഭാഗം ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
A certain man
ഇത് ഉപമയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. ചില ഭാഷകളില് “അവിടെ ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് പറയുവാന് ഇടയുണ്ട് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Luke 15:12
give me
ആ പുത്രന് തന്റെ പിതാവിനോട് അത് എത്രയും വേഗം തന്നെ തനിക്കു തരണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു. കല്പ്പനാ ശൈലി ഉള്ളതായ ഭാഷകളില് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര് അത് ഉടനെ തന്നെ ചെയ്യണം എന്നുള്ളവര് ആ രീതി ഉപയോഗിക്കണം എന്നാണ്.
the portion of the wealth that falls to me
നീ മരിച്ചു കഴിയുമ്പോള് എനിക്കു ലഭ്യമാകുവാന് വേണ്ടി നിന്റെ സ്വത്തില് നിന്നും നീക്കി വെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം
between them
അവന്റെ രണ്ടു പുത്രന്മാര്ക്കിടയില്
Luke 15:13
gathered everything together
തന്റെ സാധനങ്ങള് പൊതിഞ്ഞു കെട്ടി അല്ലെങ്കില് “തന്റെ സാധനങ്ങള് തന്റെ സഞ്ചിയില് വെച്ചു”
living recklessly
തന്റെ നടപടിയുടെ അനന്തര ഫലം എന്തെന്നു ചിന്തിക്കാതെ ജീവിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കില് “വന്യമായ രീതിയില് ജീവിക്കുന്നത്”
Luke 15:14
Now
ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന പദം പ്രധാന കഥയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നത് ഇളയ പുത്രന് എപ്രകാരമാണ് തന്റെ സമൃദ്ധിയില് നിന്നും ദാരിദ്ര്യത്തിലേക്ക് കടന്നു പോയത് എന്നാണ്.
a severe famine happened throughout that country
ഒരു ക്ഷാമം അവിടെ ഉണ്ടാകുകയും ദേശം മുഴുവനും ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം ലഭ്യമാകാതെ വരികയും ചെയ്തു
to be in need
തനിക്കു ആവശ്യം ആയതു ദുര്ലഭമായി തീര്ന്നു അല്ലെങ്കില് “മതിയായ വിധം ഇല്ലാതായി തീര്ന്നു”
Luke 15:15
So he went
“അവന്” എന്നുള്ള പദം ഇളയ പുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
hired himself out
ഒരു ജോലി ഏറ്റെടുത്തു അല്ലെങ്കില് “ജോലി ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങി”
one of the citizens of that country
ദേശത്തിലെ ഒരു മനുഷ്യന്
to feed pigs
ആ മനുഷ്യന്റെ പന്നികള്ക്ക് ആഹാരം കൊടുക്കുവാനായി
Luke 15:16
He was longing to eat
അവന് ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാനായി വളരെ അധികം ആഗ്രഹിച്ചു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് താന് വളരെ അധികം വിശപ്പ് ഉള്ളവന് ആയിരുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന് സന്തോഷപൂര്വ്വം ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ടതിന് അത്രമാത്രം വിശപ്പ് ഉള്ളവന് ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
carob pods
ഇത് വാള മരത്തില് വളരുന്ന പയറിന്റെ തോട് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വാളവരയുടെ പുറന്തോട്” അല്ലെങ്കില് “പയറിന്റെ പുറന്തോട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Luke 15:17
when he had come to himself
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യാഥാര്ത്ഥ്യം എന്താണെന്ന് അവന് ഗ്രഹിക്കുവാന് ഇടയായി തീര്ന്നു, അതായത് താന് വളരെ ഭയങ്കരമായ ഒരു അബദ്ധം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ സാഹചര്യം എന്താണെന്ന് വളരെ വ്യക്തമായി മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
How many of my father's hired servants have more than enough bread
ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദത്തിന്റെ ഭാഗമാണ്, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ പിതാവിന്റെ സകല വേലക്കാര്ക്കും ആവശ്യത്തില് അധികമായി ഭക്ഷിക്കുവാന് ആഹാരം ഉണ്ട്”
dying from hunger
ഇത് മിക്കവാറും ഒരു അതിശയോക്തി ആയിരിക്കുന്നില്ല. ആ യുവാവ് വാസ്തവമായും പട്ടിണിയില് തന്നെ ആയിരുന്നു.
Luke 15:18
I have sinned against heaven
യഹൂദാ ജനം ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് “ദൈവം” എന്നുള്ള പദം ഒഴിവാക്കുകയും പകരമായി “സ്വര്ഗ്ഗം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ദൈവത്തിനു എതിരായി പാപം ചെയ്തുപോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 15:19
I am no longer worthy to be called your son
ഞാന് നിന്റെ മകന് എന്നു വിളിക്കപ്പെടുവാന് അര്ഹത ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നില്ല. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് എന്നെ മകന് എന്ന് വിളിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം ഞാന് യോഗ്യന് അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
make me as one of your hired servants
എന്നെ ഒരു ജോലിക്കാരന് ആയി സ്വീകരിച്ചാലും അല്ലെങ്കില് “എന്നെ കൂലിക്കായി നിയമിക്കുക ഞാന് അവിടുത്തെ ദാസന്മാരില് ഒരുവനായി തീര്ന്നുകൊള്ളാം.” ഇത് ഒരു അപേക്ഷ ആകുന്നു, ഒരു കല്പ്പന അല്ല. USTയില് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ “ദയവായി” എന്ന് കൂടെ ചേര്ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും.
Luke 15:20
So he got up and went to his own father
ആയതിനാല് അവന് ആ ദേശം വിട്ടു തന്റെ പിതാവിന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങി പോകുവാന് ആരംഭിച്ചു. “അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല് ആദ്യമേ തന്നെ വേറെ ഒരു കാര്യം സംഭവിച്ചതിനാല്, ഇപ്പോള് ഒരു കാര്യം നടന്നിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. ഈ വിഷയത്തില്, ആ യുവാവ് ആവശ്യകതയില് ആയിരിക്കുന്നു എന്നും അതിനാല് ഭവനത്തിലേക്ക് പോകുവാന് തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുമാണ്.
But while he was still far away
താന് തന്റെ ഭവനത്തില് നിന്നും വളരെ ദൂരത്തില് ആയിരിക്കുമ്പോള് തന്നെ അല്ലെങ്കില് “താന് തന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തില് നിന്നും വളരെ ദൂരത്തില് ആയിരിക്കുമ്പോള് തന്നെ”
was moved with compassion
അവന്മേല് കരുണ ഉണ്ടായി അല്ലെങ്കില് “തന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ ആഴത്തില് നിന്നും അവനെ സ്നേഹിച്ചു”
fell upon his neck, and kissed him
പിതാവ് ഇപ്രകാരം കാണിച്ചത് എന്തിനു വേണ്ടി എന്നാല് അദ്ദേഹം തന്റെ മകനെ എന്തുമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും ആ മകന് ഭവനത്തിലേക്ക് വരുന്നതു സന്തോഷപ്രദം ആണെന്നും കാണിക്കുവാന് വേണ്ടി ആകുന്നു. ഒരു മനുഷ്യന് തന്റെ പുത്രനെ കെട്ടിപ്പിടിക്കുകയോ ആലിംഗനം ചെയ്യുകയോ ചുംബിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതു അന്യമായതോ അല്ലെങ്കില് തെറ്റോ ആയതായി ജനം ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില് പുരുഷന്മാര് തങ്ങളുടെ ആണ്മക്കള്ക്ക് സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന പകരമായ ഒരു രീതി അവലംബിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ സ്നേഹപൂര്വ്വം സ്വീകരിച്ചു”
Luke 15:21
I have sinned against heaven
യഹൂദാ ജനം ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് “ദൈവം” എന്നുള്ള പദം ഒഴിവാക്കുകയും പകരമായി “സ്വര്ഗ്ഗം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ്5:18ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ദൈവത്തിനു എതിരായി പാപം ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
I am no longer worthy to be called your son
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇതിനു സമാനമായ ഒരു പദസഞ്ചയം ലൂക്കോസ് 15:18ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ നിന്റെ മകന് എന്ന് വിളിക്കുവാന് ഞാന് യോഗ്യന് അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 15:22
the best robe
ഭവനത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന ഏറ്റവും നല്ല അങ്കി. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല മേല്വസ്ത്രം” അല്ലെങ്കില് “ഏറ്റവും നല്ല വസ്ത്രം”
put a ring on his hand
ഒരു മോതിരം എന്നത് പുരുഷന്മാര് അവരുടെ വിരലുകളില് ഒന്നില് അണിയുന്നതായ അധികാരത്തിന്റെ ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു.
sandals
അക്കാലത്ത് ധനവാന്മാരായ ആളുകള് പാദരക്ഷകള് അണിയുമായിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, വിവിധ സംസ്കാരങ്ങളില് ആധുനിക സമാനത എന്നത് “പാദം മൂടിയ ചെരുപ്പുകള്” എന്നുള്ളത് ആകുന്നു.
Luke 15:23
fattened calf
പശുക്കിടാവ് എന്നുള്ളത് ഒരു ഇളം പശു ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പശുക്കിടാവുകളില് ഒന്നിന് പ്രത്യേക ഭക്ഷണം നല്കി നന്നായി വളരുവാന് ഇടയാക്കും, അനന്തരം പ്രത്യേക ഉത്സവം വരുമ്പോള്, അവര് ആ പശുക്കിടാവിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന് ഇടയാകും. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല പശുക്കിടാവ്” അല്ലെങ്കില് “നാം തടിപ്പിച്ചു വളര്ത്തിയ ഇളം മൃഗം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
kill it
സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട വിവരണം എന്തെന്നാല് അവര് പാകം ചെയ്യുന്ന മാംസം എന്താണെന്ന് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതിനെ കൊല്ലുകയും അനന്തരം അതിനെ പാകം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 15:24
this son of mine was dead, and now is alive
ഈ ഉപമാനം പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആ മകന് മരിച്ചു പോയവന് എന്ന പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അത് എന്റെ മകന് മരിച്ചവന് എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാല് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എനിക്ക് എന്റെ മകന് മരിച്ചവന് എന്നപോലെ തോന്നിയിരുന്നു, എന്നാല് ഇപ്പോള് അവന് ജീവന് ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
he was lost, and now is found
ഈ ഉപമാനം ആ മകനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവന് നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയവന് എന്നപോലെ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ മകന് കാണാതെ പോയവന് എന്നപോലെ ആയിരുന്നു ഇപ്പോള് ഞാന് അവനെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ മകന് നഷ്ടപ്പെട്ടവന് ആയിരുന്നു എന്നാല് തിരികെ ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 15:25
Now
ഈ പദം പ്രധാന കഥയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ യേശു മൂത്ത പുത്രനെ കുറിച്ച് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗമായി പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
in the field
ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് അവന് ജോലി ചെയ്തുകൊണ്ട് പുറത്തു വയലില് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 15:26
one of the servants
“വേലക്കാരന്” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദം സാധാരണയായി “യൌവനക്കാരന്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് വേലക്കാരന് വളരെ ചെറുപ്പം ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
what these things might be
എന്താണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്
Luke 15:27
the fattened calf
പശുക്കിടാവ് എന്നുള്ളത് ഒരു ഇളം പശു ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പശുക്കിടാവുകളില് ഒന്നിന് പ്രത്യേക ഭക്ഷണം നല്കി നന്നായി വളരുവാന് ഇടയാക്കും, അനന്തരം പ്രത്യേക ഉത്സവം വരുമ്പോള്, അവര് ആ പശുക്കിടാവിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന് ഇടയാകും. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 15:23ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല പശുക്കിടാവ്” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് വളര്ത്തി തടിപ്പിച്ചതായ ഇളം മൃഗം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 15:29
these many years
വളരെ വര്ഷങ്ങള് ആയി
I slaved for you
ഞാന് വളരെ അധികം കഠിനമായി നിനക്കു വേണ്ടി അദ്ധ്വാനിച്ചു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ഒരു അടിമയെ പോലെ നിനക്കുവേണ്ടി അദ്ധ്വാനിച്ചു”
never broke a rule of yours
നിന്റെ ഉത്തരവുകള് ഒന്നും തന്നെ ഒരിക്കലും അനുസരിക്കാതെ ഇരുന്നിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില് “എല്ലായ്പ്പോഴും നീ എന്നോട് ചെയ്യുവാന് പറയുന്ന സകലവും അനുസരിച്ചു വന്നിരുന്നു”
a young goat
ഒരു ഇളം ആട് എന്നു പറയുന്നത് ഒരു തടിപ്പിച്ചതായ പശുക്കിടാവിനെക്കാള് ചെലവ് കുറഞ്ഞത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ചെറിയ ആടിനെ പോലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 15:30
this son of yours
നിന്റെ ആ മകന്. താന് എന്തു മാത്രം കോപം നിറഞ്ഞവന് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി മൂത്ത പുത്രന് തന്റെ സഹോദരനെ ഈ വിധത്തില് പരാമര്ശം ചെയ്യുന്നു.
who has devoured your living
ഭക്ഷണം എന്നത് പണത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഒരുവന് ഭക്ഷണം കഴിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്, തുടര്ന്നു അവിടെ ഭക്ഷണം ഒന്നും ഇല്ല കൂടാതെ അവിടെ യാതൊന്നും തന്നെ ഭക്ഷിക്കുവാന് ഇല്ല. സഹോദരന് ലഭിച്ചതായ പണം ഒന്നും തന്നെ അവിടെ ഇല്ല അതിനാല് ഇനിമേല് ചിലവഴിക്കുവാനായി ഒന്നും തന്നെ ഇല്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ സകല സമ്പത്തും വ്യര്ത്ഥം ആക്കിക്കളഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില് “നിന്റെ സകല പണവും നാനാവിധമാക്കി ക്കളഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
with prostitutes
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) അവന് നിരൂപിക്കുന്നതു ഈ രീതിയില് ആണ് തന്റെ സഹോദരന് പണം ചിലവഴിച്ചത് അല്ലെങ്കില് 2) “ദൂരെ ഉള്ള ദേശത്തില്” തന്റെ സഹോദരന്റെ പാപമയം ആയ ജീവിതത്തെ അതിശയോക്തി പരമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് വേണ്ടി താന് വേശ്യകളെ കുറിച്ച് പരാമര്ശിക്കുന്നു (ലൂക്കോസ് 15:13). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
the fattened calf
പശുക്കിടാവ് എന്നുള്ളത് ഒരു ഇളം പശു ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പശുക്കിടാവുകളില് ഒന്നിന് പ്രത്യേക ഭക്ഷണം നല്കി നന്നായി വളരുവാന് ഇടയാക്കും, അനന്തരം പ്രത്യേക ഉത്സവം വരുമ്പോള്, അവര് ആ പശുക്കിടാവിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന് ഇടയാകും. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 15:23ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല പശുക്കിടാവ്” അല്ലെങ്കില് ഞങ്ങള് വളര്ത്തി തടിപ്പിച്ചതായ “ഇളം മൃഗം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 15:31
Then the father said to him
“അവനെ” എന്നുള്ള പദം മൂത്ത പുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 15:32
this brother of yours
പിതാവ് തന്റെ മൂത്ത പുത്രനെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നത് ഇപ്പോള് ഇവിടെ ഭവനത്തിലേക്ക് കടന്നു വന്നിരിക്കുന്നത് അവന്റെ സഹോദരന് ആകുന്നു എന്നാണ്.
this brother of yours was dead, and is now alive
ഈ ഉപമാനം സഹോദരനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവന് മരിച്ചു പോയവന് എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 15:24ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഈ നിന്റെ സഹോദരന് മരിച്ചു പോയവന് എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാല് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “നിന്റെ ഈ സഹോദരന് മരിച്ചവന് ആയിരുന്നു, എന്നാല് ഇപ്പോള് അവന് ജീവന് ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
he was lost, and now is found
ഈ ഉപമാനം മകനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവന് നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയവന് എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 15:24ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “അവന് നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയവന് എന്ന പോലെയും ഇപ്പോള് അവനെ ഞാന് കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നതു പോലെയും ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവന് നഷ്ടപ്പെട്ടവന് ആയിരുന്നു, എന്നാല് ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 16
ലൂക്കോസ് 16 പൊതു കുറിപ്പുകള്
Luke 16:1
Connecting Statement:
Connecting Statement:
യേശു വേറൊരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു. ഇത് ഒരു യജമാനനെ കുറിച്ചും തന്റെ കടക്കാരുടെ കാര്യസ്ഥനെ കുറിച്ചും ഉള്ളത് ആകുന്നു. ഇതും അതേ കഥയുടെ ഭാഗമായും അന്നേ ദിവസം തന്നെ ലൂക്കോസ് 15:3ല് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Now Jesus also said to the disciples
യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരും ശ്രവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തിന്റെ ഭാഗമായി കാണപ്പെടുന്നു എങ്കിലും പരീശന്മാരുടെയും ശാസ്ത്രിമാരുടെയും നേരെ അവസാന ഭാഗം ചൂണ്ടുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു,
There was a certain rich man
ഇത് ഉപമയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
he was reported to him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള് ധനവാന് ആയ മനുഷ്യനോടു വിവരം പറയുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
wasting his possessions
ധനവാനായ മനുഷ്യന്റെ സമ്പത്തിനെ മൂഢമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് ഇടയായി.
Luke 16:2
What is this that I hear about you?
ധനവാന് ആ കാര്യവിചാരകനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപോയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്തു ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതു ഞാന് കേട്ടിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Give an account of your management
വേറെ ഒരാള്ക്ക് കൈമാറേണ്ടതിനായി നിന്റെ രേഖകള് തയ്യാറാക്കി കൊള്ളുക അല്ലെങ്കില് “എന്റെ പണം സംബന്ധിച്ചു നീ എഴുതിയിരിക്കുന്ന രേഖകള് ക്രമീകരിച്ചു കൊള്ളുക”
Luke 16:3
What should I do ... the management job from me?
ആ കാര്യവിചാരകന് തന്റെ തിരഞ്ഞെടുപ്പ് അവലോകനം ചെയ്യുന്ന രീതിയില് തന്നോടു തന്നെ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് എന്ത് ചെയ്യണം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ഞാന് ചിന്തിക്കേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു ... ജോലി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
my master
ഇത് ധനവാന് ആയ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ആ കാര്യവിചാരകന് ഒരു അടിമ ആയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ യജമാനന്.”
I am not strong enough to dig
ഞാന് നിലം കിളയ്ക്കുവാന് തക്കവിധം ശക്തന് അല്ല അല്ലെങ്കില് “ഞാന് കുഴി കുഴിക്കുവാന് പ്രാപ്തന് അല്ല”
Luke 16:4
when I am removed from my management job
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് എന്റെ കാര്യവിചാരക ജോലി നഷ്ടപ്പെടുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ യജമാനന് എന്റെ കാര്യവിചാരക ഉദ്യോഗം എടുത്തു മാറ്റിക്കളയുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
people will welcome me into their houses
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ആ ആളുകള് ഒരു ജോലി തരപ്പെടുത്തും, അല്ലെങ്കില് തനിക്കു ജീവിക്കുവാന് ആവശ്യം ആയവ ഒരുക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 16:5
the debters of his master
തന്റെ യജമാനന് കടം വാങ്ങിയത് തിരികെ നല്കുവാന് ബാധ്യത ഉള്ള ജനം അല്ലെങ്കില് “തന്റെ യജമാനന് സാധനങ്ങള് തിരികെ നല്കുവാന് ബാധ്യത ഉള്ള ജനം.” ഈ കഥയില് കടക്കാര് ഒലിവ് എണ്ണയും ഗോതമ്പും കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു.
Luke 16:6
He said ... He said to him
കടക്കാരന് പറഞ്ഞു ... കാര്യവിചാരകന് കടക്കാരനോട് പറഞ്ഞു
A hundred baths of olive oil
ഇത് ഏകദേശം 3,000 ലിറ്റര് ഒലിവെണ്ണ ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bvolume)
a hundred ... fifty
100 ... 50 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Take your bill
ഒരു ചീട്ട് എന്ന് പറയുന്നത് ഒരുവന് എന്തുമാത്രം കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്ന ഒരു കഷണം കടലാസ് ആകുന്നു.
Luke 16:7
Then he said to another ... He said ... He said to him
വേറൊരു കടക്കാരനോട് കാര്യവിചാരകന് പറഞ്ഞത് ... കടക്കാരന് പറഞ്ഞു ... കാര്യവിചാരകന് കടക്കാരനോട് പറഞ്ഞു
A hundred cors of wheat
നിങ്ങള് ഇത് ഒരു ആധുനിക അളവിലേക്ക് രൂപാന്തരം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇരുപതിനായിരം ലിറ്റര് ഗോതമ്പ്” അല്ലെങ്കില് “ഒരു ആയിരം കുട്ട ഗോതമ്പ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bvolume)
write eighty
എണ്പത് പറ ഗോതമ്പ് എന്ന് എഴുതുക. നിങ്ങള് ഇത് ഒരു ആധുനിക അളവിലേക്ക് രൂപാന്തരം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “പതിനാറായിരം ലിറ്റര് എന്ന് എഴുതുക” അല്ലെങ്കില് “എണ്ണൂറു കുട്ടകള് എന്ന് എഴുതുക”
eighty
80 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Luke 16:8
Connecting Statement:
യേശു യജമാനനെ കുറിച്ചും തന്റെ കടക്കാരുടെ കാര്യവിചാരകനെ കുറിച്ചും ഉള്ള ഉപമ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 9ല്, യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
Then the master commended
കാര്യവിചാരകന്റെ നടപടി എപ്രകാരം യജമാനന് മനസ്സിലാക്കി എന്നുള്ളത് വചനം പറയുന്നില്ല.
commended
പുകഴ്ത്തി അല്ലെങ്കില് “പ്രശംസനീയമായി പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില് “അംഗീകരിച്ചു”
he had acted shrewdly
അവന് ബുദ്ധിപൂര്വ്വമായി പ്രവര്ത്തിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവന് ഒരു ജ്ഞാനപരമായ കാര്യം ചെയ്തു”
the sons of this age
ഇത് ദൈവത്തെ കുറിച്ച് അറിയുകയോ ലക്ഷ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യാത്ത ഒരു അനീതിയുള്ള കാര്യവിചാരകനെ പോലെ ഉള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ലോകത്തിന്റെ ജനം” അല്ലെങ്കില് “ലൌകിക ജനം”
the sons of light
ഇവിടെ “പ്രകാശം” എന്നുള്ളത് ദൈവീകം ആയ സകലത്തിനും ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്റെ ജനം” അല്ലെങ്കില് “ദൈവഭക്തി ഉള്ളതായ ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 16:9
I say to you
ഞാന് എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞാന് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം കഥയുടെ അവസാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ഇപ്പോള് യേശു ജനത്തോടു ആ കഥ എപ്രകാരം അവരുടെ ജീവിതങ്ങളില് പ്രാവര്ത്തികം ആക്കാം എന്നുള്ളതും പറയുന്നു.
make friends for yourselves by means of unrighteous wealth
ഇവിടത്തെ ലക്ഷ്യം എന്തെന്നാല് പണത്തെ മറ്റുള്ള ജനത്തെ സഹായിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ലൌകീക സമ്പത്ത് ഉപയോഗിച്ച് ജനത്തെ സഹായിക്കുന്നതു മൂലം ജനത്തെ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹിതന്മാര് ആക്കിക്കൊള്ളുക”
by means of unrighteous wealth
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യേശു പണത്തെ “അനീതി ഉള്ള” എന്ന് വിളിക്കുമ്പോള് അതിനെ ഒരു അതിശയോക്തി ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അതിനു നിത്യമായ മൂല്യം ഇല്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യമായ മൂല്യം ഇല്ലാത്തതായ പണം ഉപയോഗിക്കുക മൂലം” അല്ലെങ്കില് “ലൌകികമായ പണം ഉപയോഗിക്കുക മൂലം” അല്ലെങ്കില് 2) പണത്തെ “അനീതി ഉള്ള” എന്നു വിളിക്കുക മൂലം യേശു ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ജനം ചിലപ്പോഴൊക്കെ അതിനെ അന്യായമായ രീതിയില് സമ്പാദിക്കുകയും അല്ലെങ്കില് അതിനെ ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സത്യസന്ധമല്ലാത്ത രീതിയില് നിങ്ങള് സമ്പാദിക്കുന്ന പണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല് പോലും”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം)
they may receive
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് 1) നിങ്ങള് ജനത്തെ സഹായിക്കുവാനായി പണം ഉപയോഗിച്ചത് കൊണ്ട് സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള ദൈവം പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില് 2) നിങ്ങളുടെ പണം കൊണ്ട് നിങ്ങള് സഹായിച്ച സ്നേഹിതന്മാര്.
eternal dwellings
ഇത് ദൈവം വസിക്കുന്നതായ സ്വര്ഗ്ഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
Luke 16:10
He who is faithful ... is also faithful ... he who is unrighteous ... is also unrighteous
വിശ്വസ്തര് ആയ ജനം ... അവരും വിശ്വസ്തര് ... അനീതി ഉള്ള ആളുകള് .... അവരും അനീതി ഉള്ളവര് ആകുന്നു. ഇതില് സ്ത്രീകളും ഉള്പ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
is faithful in very little
ചെറിയ കാര്യങ്ങളില് പോലും വിശ്വസ്തര് ആയിരിക്കുക. ഇത് അവര് തികച്ചും വിശ്വസ്തര് ആയിരുന്നില്ല എന്ന ധ്വനി വരുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക.
is unrighteous in very little
ചെറിയ കാര്യങ്ങളില് പോലും അനീതി ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുക. ഇത് അവര് മിക്കവാറും അവിശ്വസ്തര് ആയിരുന്നു എന്നുള്ള ധ്വനി ഉളവാക്കുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പാക്കുക.
Luke 16:11
unrighteous wealth
നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 16:9ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യേശു ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് പണത്തെ “അനീതി” എന്ന് വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ജനം ചില സമയങ്ങളില് അത് സമ്പാദിക്കുകയോ ചിലവഴിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് അനീതിയുടെ മാര്ഗ്ഗങ്ങളില് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സത്യസന്ധമല്ലാത്ത നിലയില് നിങ്ങള് സമ്പാദിച്ച പണം ആണെങ്കിലും” അല്ലെങ്കില് 2) യേശു പണത്തെ “അനീതി” എന്ന് അതിശയോക്തിയായി വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അതിനു നിത്യ മൂല്യം ഇല്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യമായ മൂല്യം ഇല്ലാത്തതായ, പണം” അല്ലെങ്കില് “ലൌകിക പണം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം)
who will entrust true wealth to you?
ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ യഥാര്ത്ഥം ആയ ധനം കൊണ്ട് നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കില്ല” അല്ലെങ്കില് “ആരും തന്നെ യഥാര്ത്ഥം ആയ സമ്പത്ത് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് തരികയില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
true wealth
ഇത് പണം എന്നതിനേക്കാള് വളരെ യഥാര്ത്ഥം ആയ, വാസ്തവം ആയ, നിലനില്ക്കുന്നതായ സമ്പത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 16:12
who will give to you that which is your own?
യേശു ജനത്തെ ഉപദേശിക്കുവാനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരുംതന്നെ നിങ്ങള്ക്കായി സമ്പത്തിനെ നല്കുകയില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 16:13
No servant can
ഒരു വേലക്കാരന് സാധിക്കുകയില്ല
serve two masters
ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവനു “ഒരേ സമയത്തു രണ്ടു വ്യത്യസ്ത യജമാനന്മാരെ സേവിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്നാണ്”
for either he will hate ... or else he will be devoted
ഈ രണ്ടു വാക്യഭാഗങ്ങളും യഥാര്ത്ഥം ആയി ഒന്ന് തന്നെയാണ്. പ്രകടമായ ഏക വ്യത്യാസം എന്നത് ആദ്യത്തെ യജമാനനെ ഒന്നാം ഭാഗത്ത് വെറുത്തിരിക്കുന്നു, എന്നാല് രണ്ടാമത്തെ യജമാനന് രണ്ടാം ഭാഗത്ത് വെറുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
he will hate
വേലക്കാരന് വെറുക്കും
he will be devoted to one
ഒരുവനെ വളരെ ശക്തമായി സ്നേഹിക്കും
despise the other
മറ്റവനെ ഉപേക്ഷയായി കരുതും അല്ലെങ്കില് “മറ്റവനെ വെറുക്കും”
despise
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് വാസ്തവത്തില് മുന് വചന ഭാഗത്തെ “വെറുക്കുക” എന്നുള്ളത് തന്നെ ആകുന്നു.
You cannot serve
യേശു ഒരു സംഘം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നതിനാല്, “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള ബഹുവചനം ഉള്ള ഭാഷകള് ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Luke 16:14
General Information:
ഇത് യേശുവിന്റെ പഠിപ്പിക്കലില് ഒരു ഇടവേള ആകുന്നു, വാക്യം 14 നമ്മോടു പറയുന്നതു പോലെ പരീശന്മാര് യേശുവിനെ എപ്രകാരം പരിഹസിച്ചു എന്നതിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. വാക്യം 15ല് യേശു ഉപദേശം നല്കുന്നത് തുടരുകയും പരീശന്മാരോട് പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now
ഈ പദം പശ്ചാത്തല വിവരണത്തിലേക്ക് ഒരു മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
who were lovers of money
പണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനെ സ്നേഹിക്കുന്നവന് അല്ലെങ്കില് “പണത്തെ സംബന്ധിച്ച് അത്യാര്ത്തി ഉള്ളവന്”
they ridiculed him
പരീശന്മാര് യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചു
Luke 16:15
So he said to them
യേശു പരീശന്മാരോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്
You are those who justify yourselves in the sight of men
നിങ്ങള് ജനങ്ങളുടെ മുന്പില് നിങ്ങളെ നല്ലവരെപ്പോലെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു
but God knows your hearts
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ യഥാര്ത്ഥ ആഗ്രഹങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളെ അറിയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
That which is exalted among men is detestable in the sight of God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള് ചിന്തിക്കുന്ന ആ വക കാര്യങ്ങള് ദൈവം വെറുക്കുന്നതായ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 16:16
The law and the prophets
ഇത് ആ സമയം വരെയും എഴുതപ്പെട്ടിട്ടുള്ള മുഴുവന് ദൈവ വചനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
were in effect until
അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “ജനം അനുസരിക്കുവാന് ആവശ്യം ഉണ്ടായിരുന്നവ”
John
ഇത് സ്നാപകയോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്നാപക യോഹന്നാന് വന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the gospel of the kingdom of God is preached
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ജനങ്ങളെ ദൈവരാജ്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള സുവാര്ത്ത ഉപദേശിക്കുക ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
everyone tries to force their way into it
ഇത് യേശുവിന്റെ ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ആളുകള് അതില് പ്രവേശിക്കുവാനായി അവര്ക്ക് സാധ്യമായത് എല്ലാം ചെയ്യുന്നു”
Luke 16:17
But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the law to become invalid
ഈ വൈരുദ്ധ്യം മറിച്ചുള്ള ക്രമത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശവും ഭൂമിയും നിലനില്ക്കുന്നിടത്തോളം കാലം ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അക്ഷരത്തിലെ ഒരു ചെറിയ പുള്ളിപോലും മാറിപ്പോകയില്ല”
than for one stroke of a letter
ഒരു “പുള്ളി” എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു അക്ഷരത്തിന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ ഭാഗം ആകുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ ഏറ്റവും അപ്രധാനം എന്ന് തോന്നിപ്പിക്കുന്ന ഒന്നിനെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ വിവരണത്തെക്കാളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
to become invalid
അപ്രത്യക്ഷം ആകുക അല്ലെങ്കില് “നിലനില്പ്പ് ഇല്ലാതാകുക”
Luke 16:18
Everyone who divorces his wife
തന്റെ ഭാര്യയെ വിവാഹ മോചനം ചെയ്യുന്ന ആരായാലും അല്ലെങ്കില് “തന്റെ ഭാര്യയെ വിവാഹ മോചനം ചെയ്യുന്ന ഏതു മനുഷ്യനും”
commits adultery
വ്യഭിചാര കുറ്റം ഉള്ളവന് ആയിരിക്കും
he who marries one who is divorced
ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നവന് ആയ ഏതു പുരുഷനും
Luke 16:19
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് ധനവാനെ കുറിച്ചും ലാസറിനെ കുറിച്ചും യേശു പറയുവാന് പോകുന്ന കഥ സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
യേശു ജനങ്ങളെ തുടര്മാനമായി ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ട് വരവേ അവിടുന്ന് ഒരു കഥ പറയുവാന് തുടങ്ങുന്നു. അത് ഒരു ധനവാനേയും ലാസറിനെയും സംബന്ധിച്ചുള്ളത് ആകുന്നു.
Now
അവിടുന്ന് ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന് പോകുന്നത് അവര് ഗ്രഹിക്കുവാന് സഹായകരം ആകുന്ന വിധത്തില് യേശുവിന്റെ പ്രസംഗം ആരംഭിക്കുന്നതില് ഒരു വ്യതിയാനം ആയി ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
a certain rich man
ഈ പദസഞ്ചയം യേശുവിന്റെ കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് യഥാര്ത്ഥമായ ഒരു വ്യക്തിയാണോ അല്ലെങ്കില് കഥയില് യേശു പറയുന്ന കാര്യം വ്യക്തമാക്കുവാന് വേണ്ടി ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞതാണോ എന്നുള്ളത് വ്യക്തമല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
he was clothed in purple and fine linen
മേത്തരം ആയ പട്ടു കൊണ്ടു നിര്മ്മിച്ചതും ധൂമ്രവസ്ത്രവും ധരിച്ചു വന്നിരുന്നവന് അല്ലെങ്കില് “വളരെ വില കൂടിയ വസ്ത്രങ്ങള് ധരിച്ചിരുന്നവന്.” ധൂമ്ര വസ്ത്രവും പട്ടു തുണിയും വളരെ ചെലവ് കൂടിയവ ആയിരുന്നു.
celebrating every day in splendor
ഓരോദിവസവും വളരെ ചിലവേറിയ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും അല്ലെങ്കില് “ധാരാളം പണം ചിലവു ചെയ്തു താന് ആഗ്രഹിച്ചതെല്ലാം വാങ്ങുന്നവനും ആയിരുന്നു.
Luke 16:20
a certain poor man named Lazarus was laid at his gate
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവന്റെ പടിവാതില്ക്കല് ലാസര് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു ഭിക്ഷക്കാരനെ കൊണ്ടുവന്നു കിടത്തുമായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം)
a certain poor man named Lazarus
ഈ പദസഞ്ചയം യേശുവിന്റെ കഥയില് വേറെ ഒരു വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ഒരു യഥാര്ത്ഥ വ്യക്തിയാണോ അല്ലെങ്കില് ഒരു സൂചിക വ്യക്തം ആക്കുവാന് വേണ്ടി യേശു കഥയില് ഇത് വെറുതെ ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആണോ എന്ന് അറിയില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
at his gate
ധനികനായ വ്യക്തിയുടെ വീടിന്റെ പടിവാതില്ക്കല് അല്ലെങ്കില് “ധനവാന്റെ വസ്തുവിന്റെ പ്രവേശനത്തിങ്കല്”
covered with sores
ശരീരം മുഴുവന് വ്രണങ്ങള് ഉള്ളവന് ആയി
Luke 16:21
longing to eat from what was falling
താഴെ വീഴുന്ന ഭക്ഷണ ശകലങ്ങള് ഭക്ഷിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു
Even the dogs were coming
“എന്നിട്ടു പോലും” എന്ന പദം കാണിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു വരുന്നത് ലാസറിനെ കുറിച്ച് മുന്പേ പറഞ്ഞിട്ടുള്ളതിനേക്കാള് വളരെ മോശം ആയതാണ്. മറുപരിഭാഷ: അത് കൂടാതെ, നായകള് വന്നു” അല്ലെങ്കില് “അതിലും മോശമായി, നായകള് വന്നു”
the dogs
യഹൂദന്മാര് നായകളെ അശുദ്ധമായ മൃഗങ്ങള് എന്നാണ് കരുതി വന്നിരുന്നത്. ലാസര് വളരെ രോഗിയും ബലഹീനനും ആയിരുന്നതിനാല് നായകള് തന്റെ വൃണം നക്കുന്നതില് നിന്നും അവയെ തടുത്തു നിറുത്തുവാന് പോലും സാധിച്ചിരുന്നില്ല.
Luke 16:22
Now it came about that
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില് ഒരു സംഭവം രേഖപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുവാന് കഴിയും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
was carried away by the angels
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്മാര് അവനെ വഹിച്ചുകൊണ്ടുപോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
to Abraham's side
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യവനായ രീതിയിലെ വിരുന്നിലെപോലെ അബ്രഹാമും ലാസറും അടുത്തടുത്തായി, ഒരു വിരുന്നില് ചാഞ്ഞിരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള സന്തോഷം എന്നതിനെ തിരുവചനത്തില് ഒരു വിരുന്നു എന്ന ആശയത്തില് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
was buried
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താ വിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള് അവനെ അടക്കം ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 16:23
at his side
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യവനായ രീതിയിലെ വിരുന്നിലെപോലെ അബ്രഹാമും ലാസറും അടുത്തടുത്തായി, ഒരു വിരുന്നില് ചാഞ്ഞിരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള സന്തോഷം എന്നതിനെ തിരുവചനത്തില് ഒരു വിരുന്നു എന്ന ആശയത്തില് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
in Hades, being in torment
അവന് പാതാളത്തിലേക്ക് പോയി, അവിടെ, കഠിനമായ വേദനയാല് പീഢ അനുഭവിച്ചു.
he lifted up his eyes
ഈ ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “അവന് മുകളിലോട്ടു നോക്കി” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 16:24
he cried out and said
ധനവാന് ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല് അല്ലെങ്കില് “അവന് അബ്രഹാമിനോട് ഉച്ചത്തില് വിളിച്ചു പറഞ്ഞത്”
Father Abraham
അബ്രഹാം ഈ ധനവാന് ഉള്പ്പെടെ, സകല യാഹൂദന്മാരുടെയും പൂര്വ്വ പിതാവ് ആകുന്നു.
have mercy on me
എന്നോട് ദയവായി മനസ്സലിവു ഉണ്ടാകണമേ അല്ലെങ്കില് “എന്നോട് കരുണ കാണിക്കണമേ”
and send Lazarus
ലാസറിനെ അയക്കുന്നതിനാല് അല്ലെങ്കില് “ലാസറിനോട് എന്റെ അടുക്കല് വരുവാനായി പറയണമെ”
he may dip the tip of his finger
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അപേക്ഷിച്ചതായ അളവിന്റെ വളരെ ചെറിയ ഭാഗം. മറുഭാഗം: “അവന് തന്റെ വിരലിന്റെ അഗ്രം കൊണ്ട് നനയ്ക്കട്ടെ”
I am in anguish in this flame
അഗ്നിജ്വാലയില് ഞാന് അതികഠിനമായ വേദനയില് ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഈ അഗ്നിയില് ഞാന് അതികഠിനമായി വേദന അനുഭവിക്കുന്നു”
Luke 16:25
Child
ഈ ധനികന് അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതികളില് ഒരുവന് ആയിരുന്നു.
good things
വളരെ നല്ല കാര്യങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “സന്തോഷകരം ആയ കാര്യങ്ങള്”
in like manner evil things
അതുപോലെ തന്നെ തിന്മയായ കാര്യങ്ങള് പ്രാപിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അത് പോലെ തന്നെ അവനു വേദന ഉളവാകുന്ന കാര്യങ്ങളും പ്രാപിച്ചു”
in like manner
ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുത എന്തെന്നാല് അവര് രണ്ടു പേരും ഭൂമിയില് ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോള് എന്തോ പ്രാപിച്ചു എന്നാണ്. അവര് പ്രാപിച്ചിരുന്നത് ഒരേ തരത്തില് ഉള്ളവ ആയിരുന്നുവോ എന്നുള്ളത് പറഞ്ഞിട്ടില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ജീവനോടെ ഇരുന്നപ്പോള് ലഭ്യമായി”
he is comforted here
അവന് ഇവിടെ ആശ്വാസം അനുഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് അവന് എവിടെ സന്തുഷ്ടന് ആയിരിക്കുന്നു.
are in agony
കഷ്ടത
Luke 16:26
Besides all these things
ഈ കാരണത്തിനും അധികമായി
a great chasm has been put in place
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിനക്കും ഞങ്ങള്ക്കും ഇടയില് ഒരു വലിയ പിളര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
a great chasm
ഒരു ചെങ്കുത്തായ, ആഴം ഉള്ള, വിശാലവുമായ താഴ്വര അല്ലെങ്കില് “ഒരു വലിയ വേര്തിരിവ്”, അല്ലെങ്കില് “ഒരു വലിയ പിളര്പ്പ്”
those who want to cross over ... are not able
ആഴത്തില് ഉള്ള ആ വിള്ളല് കടന്നു വരുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആളുകള്ക്ക് ... സാധ്യം അല്ല അല്ലെങ്കില് “ആരെങ്കിലും കുറുകെ കടന്നു വരണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചാല് ... അവനു സാദ്ധ്യം അല്ല”
Luke 16:28
in order that he might warn them
ആയതിനാല് ലാസര് അവര്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കട്ടെ
this place of torment
ഞങ്ങള് പീഢനം അനുഭവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് അതികഠിനം ആയ വേദന അനുഭവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം”
Luke 16:29
Connecting Statement:
യേശു ധനവാന് ആയ മനുഷ്യനെ കുറിച്ചും ലാസറിനെ കുറിച്ചും ഉള്ള കഥ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
They have Moses and the prophets
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അബ്രഹാം ലാസറിനെ ധനവാന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കലേക്കു അയക്കുവാന് വിസ്സമ്മതിച്ചു. ഇത് പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അല്ല, ഞാന് അതു ചെയ്കയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് നിന്റെ സഹോദരന്മാര്ക്ക് മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും ദീര്ഘകാലങ്ങള്ക്കു മുന്പേ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് ഉണ്ടല്ലോ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Moses and the prophets
ഇത് അവരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയിരുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
let them listen to them
നിന്റെ സഹോദരന്മാര് മോശെക്കും പ്രവാചകന്മാര്ക്കും ശ്രദ്ധ കൊടുക്കട്ടെ
Luke 16:30
if someone would go to them from the dead
ഇത് സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു, എന്നാല് ധനവാനെ സംബന്ധിച്ച് അത് സംഭവിക്കാനുള്ളതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയതായ ഒരു വ്യക്തി അവരുടെ അടുക്കലേക്കു പോകുന്നു എങ്കില്” അല്ലെങ്കില് “മരിച്ചു പോയ ആരെങ്കിലും അവരുടെ അടുക്കല് കടന്നുപോയി അവര്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കും എങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
from the dead
മരിച്ചവരായ ആളുകളുടെ ഇടയില് നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം അധോഭാഗങ്ങളില് ഉള്ളതായ സകല മരണപ്പെട്ടവരായ ആളുകളെയും ഒരുമിച്ചു വിശദീകരിക്കുന്നു.
Luke 16:31
If they do not listen to Moses and the prophets
ഇവിടെ “മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും” പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് അവര് എഴുതിയ വസ്തുതകളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവര് മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയതായ കാര്യങ്ങള്ക്ക് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുന്നില്ല എങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
neither will they be persuaded if someone would rise from the dead
വിരോധാഭാസ പരമായ സാഹചര്യം ഉളവായാല് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് അബ്രഹാം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചുപോയ ആളുകളില് നിന്നും ഒരുവന് മടങ്ങി വന്നു പറഞ്ഞാലും അവരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കില് “മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് നിന്നും ഒരു വ്യക്തി മടങ്ങിവന്നാലും അവര് വിശ്വസിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypoഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
would rise from the dead
“മരിച്ചവരില് നിന്നും” എന്നുള്ള പദങ്ങള് സംസാരിക്കുന്നത് അധോഭാഗത്തില് ഉള്ള മരിച്ചു പോയ സകല ആളുകളെയും ആകുന്നു. അവരുടെ ഇടയില് നിന്നും എഴുന്നേല്ക്കുക എന്നാല് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു അവരുടെ ഇടയില് നിന്ന് വരിക എന്നതാണ്.
Luke 17
ലൂക്കോസ് 17 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
പഴയ നിയമ ഉദാഹരണങ്ങള്
യേശു തന്റെ അനുഗാമികളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി നോഹയുടെയും ലോത്തിന്റെയും ജീവിതങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നോഹ ജലപ്രളയം വന്നപ്പോള് അതിനെ അഭിമുഖീകരിക്കുവാന് ഒരുക്കം ആയിരുന്നു, അവന് മടങ്ങി വരുന്നതിനു വേണ്ടി അവര് ഒരുങ്ങി ഇരിക്കേണ്ടതായിരുന്നു, എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല് അദ്ദേഹം മടങ്ങി വന്നപ്പോള് അവര്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കിയിരുന്നില്ല. ലോത്തിന്റെ ഭാര്യ താന് പാര്ത്തു വന്നിരുന്ന തിന്മ നിറഞ്ഞ പട്ടണത്തെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു ദൈവം ആ പട്ടണത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം അവളെയും ശിക്ഷിപ്പാന് ഇടയായി, അവര് മറ്റു എന്തിനേക്കാളും അധികമായി യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരുന്നു.
നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷ വായിക്കുന്നവര്ക്ക് യേശു ഇവിടെ എന്താണ് പഠിപ്പിക്കുന്നത് എന്നുള്ളത് ഗ്രഹിക്കുവാന് സഹായം ആവശ്യമായി വരാം.
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
വിരോധാഭാസ സാഹചര്യങ്ങള്
വിരോധാഭാസ സാഹചര്യങ്ങള് എന്നാല് യഥാര്ത്ഥത്തില് സംഭവിച്ച വസ്തുതകള് അല്ല. യേശു ഒരു പ്രത്യേക തരത്തില് ഉള്ള വിരോധാഭാസ സാഹചര്യത്തെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് മറ്റുള്ളവരെ പാപം ചെയ്യുവാന് പ്രേരിപ്പിക്കുന്നവര്ക്ക് മുങ്ങിച്ചാകുന്നതിനേക്കാള് മോശം ആയ സാഹചര്യം ഉണ്ടാകും എന്നു പഠിപ്പിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 19:1-2ഉം വേറൊന്നു ശിഷ്യന്മാര് അല്പ്പ വിശ്വാസം മാത്രം ഉള്ളവര് ആയതിനാല് ശിഷ്യന്മാരെ ശകാരിക്കുന്നതിനായി ([ലൂക്കോസ് 17:7-9] (./07.md) ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypoഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#graceഉം) ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മൂന്നു ചോദ്യങ്ങള് ചോദിച്ചു കൊണ്ട് (17:7-9 തന്നെ നന്നായി സേവിക്കുന്നവര് ആകുന്നു എങ്കിലും തന്റെ കരുണയാല് മാത്രമേ നീതികരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ എന്ന കാര്യം പഠിപ്പിക്കുന്നു. . (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് കാണപ്പെടുന്ന ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
“മനുഷ്യപുത്രന്”
ഈ അധ്യായത്തില് യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രന് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 17:22). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആളുകള് മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ സ്വയമായി അവരെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നത് ഇല്ലായിരിക്കാം. (കാണുക: @ഉം @ഉം)
അതിശയോക്തി
അതിശയോക്തി എന്നത് അസാദ്ധ്യം ആയ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനെ വിവരിക്കുവാനായി പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന ഒരു യഥാര്ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഒരു അതിശയോക്തി കടന്നു വരുന്നു. “തന്റെ ജീവനെ നേടുവാനായി അന്വേഷിക്കുന്നവന് അതിനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തും, എന്നാല് തന്റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നവന് ആരായാലും അവന് അതിനെ രക്ഷിക്കും” (ലൂക്കോസ് 17:33).
Luke 17:1
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ഉപദേശം തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, എന്നാല് തന്റെ ശ്രദ്ധ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിലേക്ക് തിരിക്കുന്നു. ഇത് ഇപ്പോഴും അതേ കഥയുടെ ഭാഗമായും ആരംഭിച്ച അതേ ദിവസം ആയും ഇരിക്കുന്നു [ലൂക്കോസ് 15:3] (../15/03.md).
It is impossible for the stumblingblocks not to come
ജനത്തെ പാപം ചെയ്യുവാനായി പരീക്ഷിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള് തീര്ച്ചയായും സംഭവിക്കും
woe to the one through whom they come!
പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള പരീക്ഷകള് ആര് വരുത്തുവാന് ഇടയാക്കുന്നുവോ അല്ലെങ്കില് “ജനം പരീക്ഷയില് അകപ്പെടുവാന് ആര് ഇടവരുത്തുന്നുവോ”
Luke 17:2
It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
ജനത്തെ പാപം ചെയ്യുവാന് ഇടവരുത്തുന്നതിനു ഉള്ളതായ ശിക്ഷയായി യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് അപ്രകാരം ഉള്ളവരെ സമുദ്രത്തില് എറിഞ്ഞു കളയുക എന്നതിന്നോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിനെ നിങ്ങള് സുവ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അവന്റെ കഴുത്തില് ഒരു തിരികല്ല് കെട്ടി അവനെ സമുദ്രത്തില് എറിഞ്ഞു കളയുന്നതിനേക്കാള് കുറഞ്ഞതായ ഒരു ശിക്ഷ അവനു നല്കാതെ ഇരിക്കുകയില്ല. പകരമായി, ഞാന് അവനു അധികമായ ശിക്ഷ നല്കുന്നത് ആയിരിക്കും. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവന് ഈ ചെറിയവരില് ഒരുവന് ഇടര്ച്ച വരുത്തുവാന് തക്കവിധം ഇടവരുത്തി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
It would be better for him if
ഇത് ഒരു വിരോധാഭാസ സാഹചര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ജനത്തെ താന് പാപം ചെയ്യുവാന് ഇടവരുത്തുന്നത് നിമിത്തം ഈ വ്യക്തിയുടെ ശിക്ഷ എന്നത് അവനെ സമുദ്രത്തില് മുക്കിക്കൊല്ലുന്നതിനേക്കാള് ദാരുണം ആയിരിക്കും എന്നാണ്. ആരും തന്നെ അവന്റെ കഴുത്തില് ഒരു കല്ല് ചുറ്റിക്കെട്ടിയിട്ടില്ല, യേശുവും അപ്രകാരം ആരെങ്കിലും ചെയ്യും എന്ന് പറയുന്നതും ഇല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
a millstone were put around his neck and he were thrown
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവന്റെ കഴുത്തില് ഒരു തിരികല്ലു കെട്ടി അവനെ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞുവെങ്കില്” അല്ലെങ്കില് “ആരെങ്കിലും അവന്റെ കഴുത്തില് ഒരു ഭാരം ഉള്ള കല്ല് കെട്ടി അവനെ തള്ളിവിട്ടു എങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
for him ... his neck ... he were thrown ... he should cause to stumble
ഈ പദങ്ങള് ആരെ വേണമെങ്കിലും, സ്ത്രീയെ ആകട്ടെ അതുപോലെ പുരുഷനെ ആകട്ടെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
a millstone
ഇത് വളരെ വലിയ, ഭാരം ഉള്ള, വൃത്താകൃതിയില് ഉള്ള, ഗോതമ്പ് പൊടിച്ചു മാവ് ആക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കല്ല് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഭാരം ഉള്ള ഒരു കല്ല്”
these little ones
ഇത് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വിശ്വാസം ഇപ്പോഴും ബലഹീനം ആയുള്ള ആളുകളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ ചെറിയ വിശ്വാസം ഉള്ള ഈ ജനങ്ങള്”
he should cause to stumble
ഇത് മന:പ്പൂര്വ്വം അല്ലാത്ത പാപത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രീതി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാപം ചെയ്യുവാനായി”
Luke 17:3
If your brother sins
ഇത് ഭാവിയില് സംഭവിക്കാവുന്ന ഒരു കാര്യത്തെ സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതായ ഒരു വ്യവസ്ഥാപിത പ്രസ്താവന ആകുന്നു.
your brother
സഹോദരന് എന്ന് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അതേ വിശ്വാസം വെച്ച് പുലര്ത്തുന്ന ആരെങ്കിലും ഒരാള് എന്ന നിലയില് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസി”
rebuke him
അവന് ചെയ്തത് തെറ്റു ആയിരുന്നു എന്ന് ശക്തമായി അവനോടു പറയണം അല്ലെങ്കില് “അവനെ തിരുത്തണം”
Luke 17:4
If he sins against you seven times
ഇത് ഒരു അതിശയോക്തി പരമായ ഭാവികാല സാഹചര്യം ആകുന്നു. ഇത് ഒരിക്കലും സംഭവിക്കുകയില്ലായിരിക്കാം, എന്നാല് അത് സംഭവിക്കുക ആണെങ്കില് പോലും, യേശു ജനത്തോടു ക്ഷമിക്കുവാനായി പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
seven times in the day, and seven times
ഏഴു എന്നുള്ള സംഖ്യ ദൈവവചനത്തില് പൂര്ണ്ണതയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ദിവസത്തില് പല പ്രാവശ്യം, ഓരോ പ്രാവശ്യവും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:5
General Information:
തന്റെ ശിഷ്യന്മാര് തന്നോടു സംസാരിക്കവേ യേശുവിന്റെ ഉപദേശത്തില് ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടാകുന്നുണ്ട്. അനന്തരം യേശു ഉപദേശം തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു.
Increase our faith
ദയവായി ഞങ്ങള്ക്ക് കൂടുതല് വിശ്വാസം നല്കണമേ അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തോടു അധികം വിശ്വാസം കൂട്ടേണമേ ”
Luke 17:6
If you had faith like a mustard seed, you would say
ഒരു കടുകു വിത്ത് എന്നുള്ളത് വളരെ ചെറിയ ഒരു വിത്ത് ആകുന്നു. യേശു അവരോടു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്ക്ക് ഒരു ചെറിയ അളവ് വിശ്വാസം പോലും ഇല്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് കടുക് വിത്തിനു സമാനമായ അളവില് അല്പ്പം വിശ്വാസം എങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം കടുക് മണിപോലെ വലിപ്പം ഇല്ലാത്തതായി ഇരിക്കുന്നു – എന്നാല് അത് അപ്രകാരം എങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simileഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
mulberry tree
ഇപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു വൃക്ഷം സാധാരണമായി ഇല്ല എങ്കില്, വേറെ വിധത്തില് ഉള്ള ഒരു വൃക്ഷം പകരമായി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അത്തി വൃക്ഷം” അല്ലെങ്കില് “വൃക്ഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Be uprooted, and be planted in the sea
ഇവ കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ തന്നെ പറിച്ചു നിങ്ങളെ സ്വയം കടലില് നടുവാന് ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളുടെ വേരുകളെ നിലത്തു നിന്നും പറിച്ചെടുക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ വേരുകളെ കടലില് സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
it would obey you
വൃക്ഷം നിങ്ങളെ അനുസരിക്കും. ഈ ഫലം നിബന്ധന വിധേയം ആകുന്നു. ഇത് സംഭവിക്കുന്നത് അവര്ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടെങ്കില് മാത്രം ആകുന്നു.
Luke 17:7
But which of you ... will say ... recline at table'?
ഒരു വേലക്കാരന്റെ ഉത്തരവാദിത്വത്തെ കുറിച്ച് അവര് ചിന്തിക്കേണ്ടതിന് സഹായിക്കുവാന് വേണ്ടി യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് നിങ്ങളില് ആരും തന്നെ ... ആട് പറയും ... താഴെ ഇരുന്നു ഭക്ഷിക്കുക.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
a servant plowing or keeping sheep
നിങ്ങളുടെ നിലം ഉഴുന്നതായ ഒരു വേലക്കാരന് അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ആട്ടിന് കൂട്ടത്തിന്റെ സംരക്ഷണ ചുമതല ഏറ്റെടുത്ത ഒരു വേലക്കാരന്
Luke 17:8
Instead, will he not say to him ... you will eat and drink'?
യേശു ഒരു രണ്ടാം ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ശിഷ്യന്മാര് വാസ്തവമായി ഒരു വേലക്കാരനോട് എപ്രകാരം പെരുമാറണം എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അവന് അവനോടു തീര്ച്ചയായും പറയും ... ഭക്ഷിക്കുകയും പാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
put a belt around your clothes and serve me
നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രം അരയില് ചുറ്റിക്കൊണ്ട് എന്നെ സേവിക്കുക അല്ലെങ്കില് “ശരിയാകും വണ്ണം വസ്ത്രം ധരിച്ചു കൊണ്ട് എന്റെ കാര്യങ്ങള് ശ്രദ്ധിക്കുക.” ആളുകള് അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങള് അവരുടെ അരയ്ക്കു ചുറ്റും അവര് പണി ചെയ്യുമ്പോള് ബുദ്ധിമുട്ട് ഉണ്ടാകാതെ ഇരിക്കതക്കവിധം മുറുക്കെ കെട്ടിയിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
and after these things
എനിക്ക് സേവനം ചെയ്തതിനു ശേഷം
Luke 17:9
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ഉപദേശം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഈ കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
He does not thank the servant ... were commanded, does he?
യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനം എപ്രകാരം ദാസന്മാരെ നടത്തുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആകാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ദാസന് നന്ദി പറയുകയില്ല ... കല്പ്പിക്കുക ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the things that were commanded
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനോടു ചെയ്യുവാനായി നിങ്ങള് കല്പ്പിച്ചത് ഒക്കെയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
does not ... does he?
ശരിയല്ലേ? അല്ലെങ്കില് ഇത് സത്യം ആയിരിക്കുന്നില്ലേ?”
Luke 17:10
you also
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു, ആയതിനാല് ഭാഷകളില് ബഹുവചന രൂപം ഉള്ളവ “നിങ്ങള്” എന്നുള്ളതു ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
the things that you were commanded
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളോട് കല്പ്പിച്ചിട്ടുള്ളവ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
We are unworthy servants
അവര് പ്രശംസയ്ക്ക് യോഗ്യമായ നിലയില് ഒന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് സാധാരണ അടിമകള് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് അങ്ങയുടെ പ്രശംസ പിടിച്ചു പറ്റുവാന് തക്കവണ്ണം ഉള്ള വേലക്കാര് അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Luke 17:11
General Information:
യേശു കുഷ്ഠരോഗികള് ആയ 10 പുരുഷന്മാരെ സൌഖ്യം ആക്കുന്നു. വാക്യം 11ഉം 12ഉം പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നതിനോടൊപ്പം സംഭവത്തിന്റെ ക്രമീകരണവും നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now it came about that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
as he went up to Jerusalem
യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു പോകുമ്പോള്
Luke 17:12
a certain village
ഈ പദസഞ്ചയം ഏതു ഗ്രാമം ആണെന്നുള്ളത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നില്ല
ten men who were lepers met him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കുഷ്ഠരോഗികള് ആയ പത്തു പുരുഷന്മാര് അവനെ കണ്ടു” അല്ലെങ്കില് “കുഷ്ഠരോഗം ഉള്ളവരായ പത്ത് പുരുഷന്മാര് അവനെ കണ്ടു മുട്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
They stood far away from him
ഇത് ബഹുമാന പൂരിതമായ ഒരു ആശയ പ്രകാശനം ആയിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് കുഷ്ഠ രോഗികള് മറ്റുള്ള ആളുകളെ സമീപിക്കുവാന് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:13
they lifted up their voices
“ഒരുവന്റെ ശബ്ദം ഉയര്ത്തുക” എന്ന പദശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഉറക്കെ സംസാരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഉറച്ച ശബ്ദത്തില് വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “അവര് ശബ്ദം ഉയര്ത്തി വിളിച്ചു പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
have mercy on us
അവര് പ്രത്യേകമായി സൌഖ്യം ആക്കണമെന്ന് അപേക്ഷിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ദയവായി ഞങ്ങളോട് കരുണ കാണിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തണമേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:14
show yourselves to the priests
കുഷ്ഠരോഗികള്ക്ക് അവരുടെ രോഗം സൌഖ്യമായാല് പുരോഹിതന്മാര് അവരുടെ കുഷ്ഠരോഗം മാറിയതായി പരിശോധിക്കേണ്ടിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാര് നിങ്ങളെ പരിശോധിക്കേണ്ടതിനു നിങ്ങളെത്തന്നെ അവര്ക്ക് കാണിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
they were cleansed
ജനം സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു കഴിയുമ്പോള്, തുടര്ന്ന് അവര് ആചാര പരമായി അശുദ്ധി ഉള്ളവര് അല്ല. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവരുടെ കുഷ്ഠരോഗത്തില് നിന്നും സൌഖ്യം പ്രാപിക്കുകയും അത് നിമിത്തം ശുദ്ധി ഉള്ളവര് ആകുകയും ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവര് അവരുടെ കുഷ്ഠരോഗത്തില് നിന്നും സൌഖ്യമായി തീര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:15
seeing that he was healed
അവന് സൌഖ്യം ആയതായി ഗ്രഹിച്ചു അല്ലെങ്കില് “യേശു അവനെ സൌഖ്യം ആക്കിയതായി തിരിച്ചറിഞ്ഞു”
turned back
അവന് യേശുവിന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി
with a loud voice glorifying God
ദൈവത്തെ ഉച്ചത്തില് മഹത്വപ്പെടുത്തി
Luke 17:16
He fell on his face at the feet of Jesus
അവന് മുട്ടു മടക്കുകയും തന്റെ മുഖം യേശുവിന്റെ പാദാന്തികെ കൊണ്ടു വരികയും ചെയ്തു. അവന് ഇത് യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കുവാനായി ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Luke 17:17
Connecting Statement:
ഇത് യേശു 10 കുഷ്ഠരോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കുന്ന കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
Then Jesus answered and said
ആ മനുഷ്യന് ചെയ്ത കാര്യത്തിനു യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു, എന്നാല് അവിടുന്ന് തന്റെ ചുറ്റും കൂടി നില്ക്കുന്ന ആളുകളുടെ സംഘത്തോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവ്വണ്ണം യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Were not the ten cleansed?
ഇത് മൂന്നു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങളില് ഒന്നാമത്തേത് ആകുന്നു. യേശു ഇത് ഉപയോഗിച്ചത് എന്തിനാണെന്നു വെച്ചാല് തന്റെ ചുറ്റും നില്ക്കുന്നതായ ജനത്തോടു ആ പത്ത് പേരില് ഒരുവന് മാത്രമേ മടങ്ങി വന്നു ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തിയുള്ളൂ എന്നതില് താന് ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും നിരാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളത് കാണിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പത്ത് പേര് സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു” അല്ലെങ്കില് ദൈവം പത്ത് ആളുകളെ സൌഖ്യപ്പെടുത്തി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
But where are the nine?
മറ്റു ഒന്പതു പേര് എന്തുകൊണ്ട് മടങ്ങി വന്നില്ല? ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള ഒന്പതു പുരുഷന്മാര് കൂടെ മടങ്ങി വന്നിരിക്കണം ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 17:18
Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner?
ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്യദേശക്കാരന് ആയ ഇവന് അല്ലാതെ മറ്റുള്ളവര് ആരും തന്നെ മടങ്ങി വന്നു ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്കിയില്ലല്ലോ!” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം പത്തു ആളുകള്ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തിയല്ലോ, എങ്കിലും ഈ അന്യദേശക്കാരന് മാത്രമേ ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്കുവാനായി മടങ്ങിവന്നിട്ടുള്ളൂ!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
this foreigner
ശമര്യക്കാര്ക്ക് യഹൂദര് അല്ലാത്ത പൂര്വ്വീകന്മാര് ഉണ്ടായിരുന്നു അവര് യഹൂദന്മാര് ചെയ്തുവന്ന അതേ രീതിയില് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവര് ആയിരുന്നില്ല.
Luke 17:19
Your faith has made you well
നിന്റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം നീ സുഖം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു. “വിശ്വാസം” എന്നുള്ള ആശയം “വിശ്വസിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയാപദമായി പ്രകടിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വിശ്വസിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നീ വീണ്ടും സുഖം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Luke 17:20
General Information:
ഈ സംഭവം എവിടെ വെച്ച് സംഭവിച്ചു എന്ന് നാം അറിയുന്നില്ല; ഇത് യേശു പരീശന്മാരുമായി സംഭാഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് സാധാരണമായി സംഭവിച്ചത് ആകുന്നു.
Now being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come,
ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ തുടക്കം ആകുന്നു. ചില പരിഭാഷകള് ഇത് “ഒരു ദിവസം” അല്ലെങ്കില് “ഒരിക്കല്” എന്ന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ദിവസം പരീശന്മാര് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചത്, “ദൈവരാജ്യം എപ്പോള് ആണ് വരുന്നത്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-neweventഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotationsഉം)
The kingdom of God does not come with careful observing
ജനം വിചാരിച്ചിരുന്നത് രാജ്യത്തിന്റെ ആഗമനത്തിന്റെ അടയാളങ്ങള് അവര്ക്ക് കാണുവാന് സാധിക്കും എന്നായിരുന്നു. അടയാളങ്ങള് എന്ന ആശയത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം ജനം നിരീക്ഷിക്കത്തക്കവിധം അടയാളങ്ങളോടു കൂടെ വരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:21
the kingdom of God is in the midst of you
“രാജ്യം” എന്നുള്ള നാമത്തിന്റെ ആശയം “നിയമങ്ങള്” എന്നുള്ള ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില് ഭരണം നടത്തുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
the kingdom of God is in the midst of you
യേശു തനിക്കു വിരോധികള് ആയിരുന്ന മത നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം പൊതുവായി ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം ജനങ്ങളുടെ ഉള്ളില് ഉണ്ട്” അല്ലെങ്കില് 2) “ഉള്ളില്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “ഇടയില്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയില് ഉണ്ട്”
Luke 17:22
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
The days will come when
ദിവസങ്ങള് ആഗതം ആകുന്നു എന്നുള്ളത് ചിലത് ഉടനെ നടക്കുവാന് പോകുന്നു എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു സമയം വരുന്നു അപ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “പെട്ടെന്നു തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
you will desire to see
നിങ്ങള് കാണുവാനായി വളരെ ആഗ്രഹിക്കും അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് അനുഭവിക്കുവാനായി ആഗ്രഹിക്കും”
one of the days of the Son of Man
ഇത് ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്ന ദിവസങ്ങളില് ഒന്നിനെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the Son of Man
യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
but you will not see it
നിങ്ങള് അത് അനുഭവിക്കുക ഇല്ല
Luke 17:23
'Look, there!' or'Look, here!'
ഇത് മശീഹയെ അന്വേഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നോക്കൂ, മശീഹ അതാ അവിടെ! അവന് ഇതാ ഇവിടെ ഉണ്ട്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
do not go out or run after them
പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം എന്താണെന്നു വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നോക്കുവാന് വേണ്ടി അവരോടൊപ്പം പോകുവാന് പാടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:24
for as the flashing lightning shines
മനുഷ്യ പുത്രന്റെ ആഗമനം ഇടിമിന്നല് എന്നത് പോലെ, വളരെ വ്യക്തവും പെട്ടെന്നും ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഇടിമിന്നല് പ്രത്യക്ഷം ആകുമ്പോള് അത് ഏവര്ക്കും ദൃശ്യം ആകുന്നതു പോലെ” അല്ലെങ്കില് “മിന്നല് പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷം ആകുന്നതു പോലെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
so will the Son of Man be
ഇത് ആസന്നമായിരിക്കുന്ന ഭാവിയിലെ ദൈവരാജ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് മനുഷ്യപുത്രന് ഭരണം നടത്തുവാനായി ആഗതന് ആകുന്ന ദിവസം പോലെ ആയിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:25
But first he must suffer
എന്നാല് ആദ്യം തന്നെ മനുഷ്യപുത്രന് കഷ്ടത അനുഭവിക്കണം. യേശു തന്നെ കുറിച്ച് തന്നെ തൃതീയ പുരുഷനില് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
be rejected by this generation
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ തലമുറയിലെ ജനം അവനെ തള്ളിപ്പറയണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 17:26
As it happened ... even so will it also happen
ജനം അപ്രകാരം ചെയ്തു വന്നിരുന്നതു കൊണ്ട് ... ജനം തുടര്ന്നും അതേ കാര്യങ്ങള് തന്നെ ചെയ്യും
in the days of Noah
“നോഹയുടെ കാലങ്ങള്” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോകത്തിലെ ജനതയെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്പുള്ള നോഹയുടെ ജീവിത കാലഘട്ടത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നോഹ ജീവിച്ചിരുന്ന കാലത്ത്”
in the days of the Son of Man
“മനുഷ്യപുത്രന്റെ ദിവസങ്ങളില്” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന് ആഗതന് ആകുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്പുള്ള കാലഘട്ടത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് വരുന്നതിനുള്ള കാലം ആസന്നം ആകുമ്പോള്”
Luke 17:27
They were eating, they were drinking, they were marrying, they were giving in marriage
ജനം സാധാരണ പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്തു വരികയായിരുന്നു. ദൈവം അവരെ ന്യായം വിധിക്കും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് അറിയുകയോ അത് ശ്രദ്ധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവര് ആയിരുന്നില്ല.
they were giving in marriage
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: മാതാപിതാക്കന്മാര് അവരുടെ പെണ്മക്കളെ പുരുഷന്മാര്ക്ക് വിവാഹം ചെയ്തു കൊടുക്കുവാന് അനുവദിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the ark
കപ്പല് അല്ലെങ്കില് “വലിയ ചങ്ങാടം”
destroyed them all
ഇത് പെട്ടകത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന നോഹയെയും തന്റെ കുടുംബത്തെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ആ പടകില് ഇല്ലാതിരുന്ന എല്ലാവരെയും നശിപ്പിച്ചു”
Luke 17:28
They were eating, they were drinking
സോദോമിലെ ജനം തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു.
Luke 17:29
it rained fire and sulfur from heaven
തീയും കത്തുന്ന ഗന്ധകവും ആകാശത്തു നിന്ന് മഴപോലെ പെയ്തു വീണു
destroyed them all
ഇത് ലോത്തിനെയും തന്റെ കുടുംബത്തെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില് താമസിച്ചിരുന്ന സകല ആളുകളെയും നശിപ്പിച്ചു”
Luke 17:30
It will be according to the same manner
ഇത് അതുപോലെ തന്നെ ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അതുപോലെ തന്നെ ജനം ഒരുക്കം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
in the day that the Son of Man is revealed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യപുത്രന് വരുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the Son of Man is revealed
യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന് തന്നെ, എന്നെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
Luke 17:31
the one who is on the housetop ... do not let him go down
വീട്ടിന്മേല് ഇരിക്കുന്നവന് ആരായാലും താഴേക്കു ഇറങ്ങി വരരുത് അല്ലെങ്കില് “ആരെങ്കിലും തന്റെ വീടിന്റെ മുകളില് ആണെങ്കില്, അവന് താഴേക്കു പോകരുത്”
on the housetop
അവരുടെ വീടിന്റെ മേല്ക്കൂര പരന്നതും ആളുകള്ക്ക് അവിടെ നടക്കുകയോ ഇരിക്കുകയോ ചെയ്യാവുന്നതും ആയിരുന്നു.
his goods
തന്റെ വസ്തുവകകള് അല്ലെങ്കില് “തന്റെ വസ്തുക്കള്”
let him turn back
അവര് തങ്ങളുടെ ഏതെങ്കിലും സാധനം എടുക്കുവാനായി വീട്ടിലേക്കു തിരികെ പോകരുത്. അവര് എത്രയും പെട്ടെന്ന് ഓടിപ്പോകണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 17:32
Remember Lot's wife
ലോത്തിന്റെ ഭാര്യക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു എന്ന് ഓര്ത്തു കൊള്ളുക. ഇത് ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ആകുന്നു. അവള് സോദോമിനു നേരെ നോക്കുകയും ദൈവം അവളെ സോദോമിലെ ജനങ്ങളോടൊപ്പം ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “ലോത്തിന്റെ ഭാര്യ ചെയ്തതു പോലെ ചെയ്യരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 17:33
Whoever seeks to gain his life will lose it
തങ്ങളുടെ ജീവനെ രക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെടും അല്ലെങ്കില് “അവരുടെ പഴയ ജീവിത മാര്ഗ്ഗത്തെ രക്ഷിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന ആര്ക്കായാലും അവന്റെ ജീവിതം നഷ്ടപ്പെടും.”
but whoever loses it will save it
എന്നാല് തങ്ങളുടെ ജീവന് നഷ്ടപ്പെടുത്തിയ ജനം അതിനെ രക്ഷിക്കും അല്ലെങ്കില് “തങ്ങളുടെ പഴയ ജീവിത ശൈലിയെ ഉപേക്ഷിച്ചു കളഞ്ഞവര്ക്ക് അവരുടെ ജീവനെ രക്ഷിക്കുവാന് കഴിയും”
Luke 17:34
I tell you
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു തുടരവേ, അവിടുന്ന് അവരോട് പറയുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് ഇടയായി.
in that night
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന്, രാത്രിയില് വരുവാന് ഇടയായാല്, എന്ത് സംഭവിക്കും എന്നുള്ളതിനെ ആകുന്നു.
there will be two people in one bed
ഊന്നല് നല്കുന്നത് ഈ രണ്ടു പേര്ക്കായിട്ടു അല്ല, പ്രത്യുത ചില ആളുകള് എടുത്തു കൊള്ളപ്പെടും എന്നും മറ്റു ചിലര് കൈവിടപ്പെടും എന്നുള്ള വസ്തുതയിന്മേലും ആകുന്നു.
bed
കിടക്ക അല്ലെങ്കില് “കട്ടില്”
One will be taken, and the other will be left
ഒരു വ്യക്തി എടുത്തുകൊള്ളപ്പെടും മറ്റേ വ്യക്തി പുറകില് ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ; “ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയെ എടുക്കുകയും മറ്റേ വ്യക്തിയെ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില് “ദൂതന്മാര് ഒരുവനെ എടുക്കുകയും മറ്റവനെ പുറകില് ഉപേക്ഷിച്ചു കളയുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 17:35
There will be two women grinding at the same place
ഊന്നല് നല്കപ്പെടുന്നത് ഈ രണ്ടു സ്ത്രീകളുടെ പേരിലോ അല്ലെങ്കില് അവരുടെ പ്രവര്ത്തിയിലോ അല്ല, പ്രത്യുത ചില ആളുകള് എടുക്കപ്പെടും മറ്റു ചിലര് ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും എന്നുള്ള വസ്തുതയില് ആകുന്നു.
grinding together
ഒരുമിച്ചു മാവ് പൊടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും
Luke 17:37
General Information:
ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിനോട് അവിടുത്തെ ഉപദേശത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുകയും അവിടുന്ന് അവര്ക്ക് ഉത്തരം നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Where, Lord?
കര്ത്താവേ, ഇത് എവിടെ സംഭവിക്കും?
Where the body is, there also the vultures will be gathered together
സ്പഷ്ടമായും ഇത് ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ആകുന്നു അതിന്റെ അര്ത്ഥം “അത് സ്പഷ്ടം ആയിരിക്കും” അല്ലെങ്കില് “അത് സംഭവിക്കുമ്പോള് നിങ്ങള് അത് അറിയുവാന് ഇടയാകും.” മറുപരിഭാഷ: “കഴുകന്മാര് കൂട്ടം കൂടുമ്പോള് അവിടെ ഒരു മൃതശരീരം ഉണ്ട് എന്ന് കാണിക്കുന്നതു പോലെ, ഈ സംഭവങ്ങള് കാണിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന് ആഗതന് ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-proverbs)
the vultures
കഴുകന്മാര് എന്നത് ഒരുമിച്ചു പറക്കുന്നതായ വലിയ പക്ഷികള് ആകുന്നു അവ മൃഗങ്ങളുടെ മൃതശരീരം കണ്ടെത്തുമ്പോള് അവയെ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പക്ഷികളെ കുറിച്ച് ഈ രീതിയില് വിവരണം നല്കാം അല്ലെങ്കില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്ന പ്രാദേശിക പക്ഷികള്ക്കുള്ള പേര് നല്കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Luke 18
ലൂക്കോസ് 18 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
യേശു രണ്ടു ഉപമകള് പ്രസ്താവിച്ചു (ലൂക്കോസ് 18:1-8 ഉം ലൂക്കോസ് 18:9-14)ഉം അനന്തരം തന്റെ അനുഗാമികള് താഴ്മ ഉള്ളവര് ആയിരിക്കണം എന്നും പഠിപ്പിച്ചു (ലൂക്കോസ് 18:15-17), ദരിദ്രരെ സഹായിക്കുവാനായി അവര്ക്ക് സ്വന്തമായി ഉള്ളതെല്ലാം ഉപയോഗിക്കണം എന്നും (ലൂക്കോസ് 18:18-30), അവിടുന്ന് വളരെ വേഗത്തില് മരിക്കുമെന്നു ചിന്തിക്കുകയും (ലൂക്കോസ് 18:31-34) വേണം. അതിനു ശേഷം അവര് എല്ലാവരും ചേര്ന്ന് യെരുശലേമിലേക്ക് നടക്കുവാന് തുടങ്ങി, അപ്പോള് യേശു ഒരു അന്ധനായ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുവാന് ഇടയാകുകയും ചെയ്തു (ലൂക്കോസ് 18:35-43).
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്.
ന്യായാധിപന്മാര്
ജനം ഇപ്പോഴും പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത് ന്യായാധിപന്മാര് എപ്പോഴും ദൈവം നീതിയായത് എന്ന് പറയുന്നവ നടപ്പില് വരുത്തുന്നവര് ആയിരിക്കും എന്നും മറ്റുള്ളവര് ചെയ്തത് നീതിയുള്ളവ എന്ന് തീര്ച്ചപ്പെടുത്തുന്നവര് ആയിരിക്കും എന്നും ആയിരുന്നു.. എന്നാല് ചില ന്യായാധിപന്മാര് നീതി ആയതു ചെയ്യുവാന് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കാത്തവരും മറ്റുള്ളവര് നീതിപൂര്വ്വം പ്രവര്ത്തിച്ചുവോ എന്ന് ഉറപ്പു വരുത്താത്തവരും ആയിരുന്നു. ഈ വിധത്തില് ഉള്ള ന്യായാധിപനെ അനീതി ഉള്ളവന് എന്ന് യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#justice)
പരീശന്മാരും ചുങ്കക്കാരും
പരീശന്മാര് തങ്ങളെ തന്നെ ഏറ്റവും നല്ലവര് ആയി, നീതി ഉള്ളവര്ക്കുള്ള ഉദാഹരണങ്ങള് ആയി ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നു., കൂടാതെ ചുങ്കക്കാരെ ഏറ്റവും അനീതി ഉള്ള പാപികള് ആയും കരുതിയിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteousഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteousഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sinഉം)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പരിഭാഷ വ്യത്യാസങ്ങള്
“മനുഷ്യപുത്രന്”
യേശു തന്നെ സ്വയം “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് ഈ അധ്യായത്തില് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 18:8] (../../luk/18/08.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ജനം മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ അവരെത്തന്നെ പുകഴ്ചയായി സംസാരിക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നത് ഇല്ലായിരിക്കാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
Luke 18:1
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരവേ ഒരു ഉപമ പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് ലൂക്കോസ് 17:20ല് ആരംഭിച്ച കഥയുടെ അതേ ഭാഗം തന്നെ ആകുന്നു. വാക്യം 1 നമുക്ക് യേശു പറയുവാന് പോകുന്ന ഉപമയെ സംബന്ധിച്ച ഒരു വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Then he spoke
അനന്തരം യേശു
Luke 18:2
saying
ഒരു പുതിയ വാക്യം ഇവിടെ ആരംഭിക്കാം: “അവിടുന്ന് പറഞ്ഞത്”
a certain city
ഇവിടെ “നിര്ദ്ധിഷ്ട പട്ടണം” എന്നുള്ളത് ശ്രോതാവ് തുടര്ന്ന് ഉള്ള സംഭാഷണം ഒരു പട്ടണത്തില് വെച്ച് നടക്കുന്നു എന്ന് അറിയുവാന് ഉള്ള ഒരു രീതി ആകുന്നു. എന്നാല് പട്ടണത്തിന്റെ പേര് എന്നുള്ളത് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-intro)
did not respect people
മറ്റുള്ള ആളുകളെ കുറിച്ച് പരിഗണന ഇല്ലായിരുന്നു
Luke 18:3
Now there was a widow
യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ കഥയിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
a widow
ഒരു വിധവ എന്ന് പറയുന്നത് ഭര്ത്താവ് മരിച്ചു പോയതും തുടര്ന്നു പുനര്ഃവിവാഹം കഴിക്കാത്തവളും ആയ ഒരു സ്ത്രീ ആകുന്നു. യേശുവിന്റെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് അവളെ കുറിച്ച് ഉണ്ടാകുന്ന ചിന്ത അവള്ക്ക് ദോഷം വരുത്തുവാന് ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകളില് നിന്നും തന്നെ സംരക്ഷിക്കുവാന് ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്ത വ്യക്തി എന്ന നിലയില് ആണ്.
she came often to him
“അവനെ” എന്നുള്ള പദം ന്യായാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Give justice to me against
എനിക്ക് എതിരായ വിധിക്ക് ഒരു നീതി നല്കുക
my opponent
എന്റെ ശത്രു അല്ലെങ്കില് “എനിക്ക് ദോഷം ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന വ്യക്തി.” ഇത് ഒരു നിയമ നടപടിയിലെ എതിരാളി ആകുന്നു. ഇവിടെ വിധവ ഈ മനുഷ്യന് എതിരായി നിയമ നടപടി എടുക്കുക ആണോ അല്ലെങ്കില് ആ മനുഷ്യന് ഈ വിധവയ്ക്ക് എതിരായി നിയമ നടപടി എടുക്കുക ആണോ എന്ന് വ്യക്തം അല്ല.
Luke 18:4
man
ഇത് ഇവിടെ “ജനം” എന്ന് പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
Luke 18:5
causes me trouble
ശല്യപ്പെടുത്തുന്നു
she will wear me out
അസഹ്യപ്പെടുത്തുന്നു
by continually coming
എന്റെ അടുക്കല് തുടര്മാനമായി വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു
Luke 18:6
General Information:
യേശു തന്റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ഇപ്പോള് അതിനെ കുറിച്ച് ശിഷ്യന്മാരോട് വ്യാഖ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Connecting Statement:
ഈ വാക്യങ്ങള് ലൂക്കോസ് 18:1-5ല് ഉള്ള ഉപമയുടെ ഒരു വിശദീകരണം ആയി കാണണം.
Listen to what the unjust judge says
അനീതിയുള്ള ന്യായാധിപന് പറഞ്ഞതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക. യേശു മുന്പേ കൂട്ടി ഈ ന്യായാധിപന് പറഞ്ഞ കാര്യം ജനം മനസ്സിലാക്കിക്കൊള്ളും എന്ന രീതിയില് ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യണം.
Luke 18:7
Now
ഈ പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യേശു ആ ഉപമ അവസാനിപ്പിച്ചു എന്നും അതിന്റെ അര്ത്ഥം വിശദീകരിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചു എന്നുമാണ്.
will not God also bring about ... night?
ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആകാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവവും തീര്ച്ചയായും .... രാത്രി!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
for his elect
അവിടുന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്തതായ ജനം
Will he delay long over them?
യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആകാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തീര്ച്ചയായും അവരുടെ കാര്യത്തില് ദീര്ഘമായി താമസിപ്പിക്കുക ഇല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 18:8
when the Son of Man comes, will he indeed find faith on the earth?
യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു അത് നിമിത്തം ദൈവത്തോട് നീതി ലഭ്യമാകേണ്ടതിനു വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് വളരെ പതുക്കെ മാത്രം സഹായം ചെയ്യുകയുള്ളൂ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നത് നിര്ത്തുകയും യഥാര്ത്ഥ പ്രശ്നം എന്നത് അവര്ക്ക് ദൈവത്തില് സത്യമായും വിശ്വാസം ഇല്ല എന്ന് ഉള്ളത് ഗ്രഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് വരുമ്പോള്, നിങ്ങള് സത്യമായും അവനില് വിശ്വാസം ഉള്ളവരായി നിങ്ങളെ കണ്ടെത്തുമെന്നതില് ഉറപ്പുള്ളവര് ആയിരിക്കണം.” അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യപുത്രന് വരുമ്പോള്, ഭൂമിയില് വിശ്വാസം ഉള്ളവര് ആയി കുറച്ചുപേരെ അവിടുന്ന് കണ്ടെത്തും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the Son of Man comes, will he indeed find
യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന്, വന്നിട്ട് തീര്ച്ചയായും ഞാന് കണ്ടെത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
Luke 18:9
General Information:
തങ്ങളെ തന്നെ നീതിമാന്മാര് എന്ന് വിശ്വസിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന വേറെ ചിലരെ കുറിച്ച് വേറെ ഒരു ഉപമ യേശു പറയുവാന് ആരംഭിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Then he spoke
അനന്തരം യേശു
to some
ചില ആളുകള്ക്ക്
who were persuaded in themselves that they were righteous
അവരെ തന്നെ നീതിമാന്മാര് ആയിരുന്നു എന്ന് ധരിച്ചിരുന്ന ചിലര് അല്ലെങ്കില് “അവരെ നീതിമാന്മാര് എന്ന് ചിന്തിച്ചിരുന്ന ആളുകള്”
who despised
ശക്തമായി ഇഷ്ടപ്പെടാതെ ഇരുന്നു അല്ലെങ്കില് വെറുത്തിരുന്നു
Luke 18:10
into the temple
ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു
Luke 18:11
The Pharisee stood and was praying this to himself
ഈ പദസഞ്ചയത്തിന്റെ ഗ്രീക്ക് വചന ഭാഗത്തിന്റെ അര്ത്ഥം എന്തെന്ന് വ്യക്തം അല്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “പരീശന് തന്നെ കുറിച്ച് ഈ രീതിയില് നിന്നു പ്രാര്ത്ഥന കഴിക്കുവാന് ഇടയായി.” അല്ലെങ്കില് 2) “ആ പരീശന് സ്വയം നിന്നു കൊണ്ട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുവാന് ഇടയായി.”
robbers
കവര്ച്ചക്കാര് എന്ന് പറയുന്ന ജനം മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും ബലാല്ക്കാരേണ തങ്ങള്ക്കു സാധനങ്ങള് തരുവാനായി ഹേമിക്കുന്നവര്, അല്ലെങ്കില് കവര്ച്ചക്കാര് ആവശ്യപ്പെടുന്ന സാധനങ്ങള് അവര്ക്ക് കൊടുത്തില്ല എങ്കില് അവരെ ഉപദ്രവിക്കുമെന്ന് ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്നവര്.
or even like this tax collector
നികുതി പിരിക്കുന്നവര് കവര്ച്ചക്കാരെ പോലെ പാപം നിറഞ്ഞവരും, അനീതിയുള്ളവരും, വ്യഭിചാരികളും ആയിരുന്നു എന്നാണ് പരീശന്മാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്. ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നതായ പാപം നിറഞ്ഞതായ ഈ ചുങ്കക്കാരനെ പോലെ തീര്ച്ചയായും ഞാന് ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 18:12
of all that I get
ഞാന് സമ്പാദിച്ച സകലവും
Luke 18:13
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 14ല്, ഉപമ എന്ത് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് അഭിപ്രായം രേഖപ്പെടുത്തുന്നു.
standing at a distance
പരീശനില് നിന്നും അകന്നു മാറി നിന്നു. ഇത് ഒരു താഴ്മയുടെ അടയാളം ആകുന്നു. പരീശന്റെ സമീപേ നില്ക്കുവാന് തനിക്കു യോഗ്യത ഉണ്ടെന്നു അവന് ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല.
lift up his eyes to heaven
‘തന്റെ കണ്ണുകള് ഉയര്ത്തുക” എന്നത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തിനെ എങ്കിലും നോക്കുക എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗത്തേക്കു നോക്കുക” അല്ലെങ്കില് “മുകളിലേക്ക് നോക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
was beating his breast
ഇത് വലിയ ദു:ഖം എന്നുള്ളതിന്റെ ഒരു ശാരീരിക പ്രകടനം ആകുന്നു, കൂടാതെ ഈ മനുഷ്യന്റെ മാനസാന്തരത്തെയും താഴ്മയെയും ഇത് കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ മാറത്തു അടിച്ചു തന്റെ സങ്കടത്തെ കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
God, have mercy on me, the sinner
ദൈവമേ, ദയവായി എന്നോട് കരുണ ഉള്ളവന് ആകണമേ. ഞാന് ഒരു പാപി ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്, ഞാന് നിരവധി പാപങ്ങള് ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കിലും, ദയവായി എന്നോട് കരുണ തോന്നണമേ”
Luke 18:14
this man went back down to his house justified
ദൈവം അവന്റെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിച്ചത് കൊണ്ട് അവന് നീതീകരിക്കപ്പെട്ടവന് ആയിത്തീര്ന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ചുങ്കക്കാരനോട് ക്ഷമിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
rather than the other
മറ്റേ മനുഷ്യനെക്കാള് അല്ലെങ്കില് “മറ്റേ മനുഷ്യന് അല്ല.” മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ദൈവം പരീശനോട് ക്ഷമിച്ചില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
because everyone who exalts himself
ഈ പദസഞ്ചയത്തോടുകൂടെ, യേശു ആ കഥയില് നിന്നും കഥ ചിത്രീകരിക്കുന്ന പൊതു തത്വത്തിലേക്ക് വ്യതിയാനം വരുത്തുന്നു.
will be humbled
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം താഴ്ത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
will be exalted
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഏറ്റവും അധികമായി ബഹുമാനിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 18:15
Connecting Statement:
ഇത് ലൂക്കോസ് 17:20 ല് ആരംഭിച്ചതായ കഥയുടെ ഭാഗമായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു കുഞ്ഞുങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും അവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
might touch them, but
ഇത് വ്യത്യസ്ത വാക്യങ്ങളായും പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു: “അവരെ സ്പര്ശിക്കുക. എന്നാല്”
they were rebuking them
മാതാപിതാക്കന്മാര് അവരുടെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ യേശുവിന്റെ അടുക്കല് കൊണ്ടുവരുവാനായി ശ്രമിച്ചപ്പോള് ശിഷ്യന്മാര് അവരെ തടുക്കുവാനായി ശ്രമിച്ചു
Luke 18:16
But Jesus called them to him
യേശു ജനത്തോടു അവരുടെ ശിശുക്കളെ അവന്റെ അടുക്കല് കൊണ്ടുവരുവാന് പറഞ്ഞു.
Permit the little children to come to me, and do not forbid them
ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങള്ക്കു സാമ്യമുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് ഉണ്ട്, അവയെ ഊന്നല് നല്കുവാനായി സംയോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില് വേറെ ഒരു വ്യത്യസ്ത രീതിയില് ഊന്നല് നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് തീര്ച്ചയായും കുഞ്ഞുങ്ങളെ എന്റെ അടുക്കല് വരുവാനായി അനുവദിക്കണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
For ... belongs to such ones
ഇത് ഒരു ഉപമയായി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പോലെയുള്ള ആളുകള്ക്ക് ഉള്പ്പെട്ടതാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Luke 18:17
Truly I say to you
തീര്ച്ചയായും ഞാന് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു. ഈ പദപ്രയോഗം യേശു ഉപയോഗിച്ചത് അവിടുന്ന് പറയുവാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്ന കാര്യത്തിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് വേണ്ടിയാണ്.
whoever will not receive the kingdom of God like a child will definitely not enter into it
ദൈവം തന്റെ ജനത്തോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അവര് അവരുടെ മേല് ഉള്ള അവിടുത്തെ ഭരണത്തെ വിശ്വാസത്തോടും താഴ്മയോടും കൂടെ സ്വീകരിക്കണം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയും അതിനെ ഒരു ശിശുവിനെ പോലെ വിശ്വാസത്തോടും താഴ്മയോടും കൂടെ സ്വീകരിക്കേണ്ടത് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Luke 18:18
Connecting Statement:
ഇത് (ലൂക്കോസ് 17:20)ല് ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തുള്ള അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. സ്വര്ഗ്ഗരാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് യേശു ഒരു ഭാരണാധികാരിയോടു സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
a certain ruler
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് തന്റെ സ്ഥാനത്തെ മാത്രം സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
what must I do
ഞാന് എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന് എന്നോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നു അല്ലെങ്കില് “എന്റെ അടുക്കല് എന്താണ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്”
inherit eternal life
അന്ത്യം ഇല്ലാത്തതായ ജീവിതം പ്രാപിച്ചു കൊള്ളുക. “അവകാശമാക്കി കൊള്ളുക” എന്ന പദസഞ്ചയം സാധാരണയായി ഒരു മനുഷ്യന് മരണത്തോട് കൂടി തന്റെ സ്വത്തുക്കള് എല്ലാം തന്റെ മക്കള്ക്ക് വിട്ടുകൊടുക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആയതുകൊണ്ട്, ഈ ഉപമാനം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവന് അവനെക്കുറിച്ചു തന്നെ താന് ഒരു ദൈവപൈതല് ആകുന്നു എന്നും ദൈവം അവനു നിത്യ ജീവന് നല്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നും ആകുന്നു. (ആകുന്നു: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 18:19
Why do you call me good? No one is good, except God alone
വാക്യം 18ലെ ആ പ്രമാണിയുടെ ചോദ്യത്തിനു യേശു നല്കുവാന് പോകുന്ന ഉത്തരം അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല എന്ന് യേശുവിനു അറിയാകുന്നത് കൊണ്ട് യേശു ആ ചോദ്യം അവനോടു ചോദിക്കുന്നു. യേശുവിന്റെ ചോദ്യത്തിനു അവന് ഉത്തരം നല്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ആ പ്രമാണിയുടെ ചോദ്യത്തിനു യേശു നല്കുന്ന ഉത്തരം, നല്ലവന് ആയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തില് നിന്നും വരുന്നത് ആണെന്ന് അവന് മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മാത്രം അല്ലാതെ, നല്ലവന് ആയി ആരും തന്നെ ഇല്ല എന്ന് നീ അറിയുന്നുവല്ലോ, ആയതിനാല് എന്നെ നല്ലവന് എന്ന് നീ വിളിക്കുമ്പോള് എന്നെ നീ ദൈവത്തോട് താരതമ്യം നല്കി വിളിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 18:20
do not kill
കുല ചെയ്യരുത്
Luke 18:21
All these things
ഈ എല്ലാ കല്പ്പനകളും
Luke 18:22
When Jesus heard that
ആ മനുഷ്യന് പറയുന്നതായി യേശു അത് ശ്രവിച്ചപ്പോള്
he said to him
അവിടുന്നു അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞത്
One thing you still lack
നീ ഇനിയും ഒരു കാര്യം കൂടെ ചെയ്യേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഇതുവരെയും നീ ചെയ്യാത്തതായി ഒരു കാര്യം കൂടെ ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു”
You must sell all that you have
നിന്റെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളും വില്ക്കുക അല്ലെങ്കില് “നിനക്ക് സ്വന്തം ആയിട്ടുള്ള സകലവും വില്ക്കുക”
distribute it to the poor
പണം മുഴുവന് ദരിദ്രരായ ജനത്തിന് നല്കുക
come, follow me
എന്റെ ശിഷ്യനായി എന്നോടു കൂടെ വരിക
Luke 18:24
How difficult it is ... the kingdom of God!
ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദം ആകുന്നു, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് വളരെ കഠിനം ആയിരിക്കുന്നു ... ദൈവരാജ്യം!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamations)
Luke 18:25
a camel to go through a needle's eye
ഒരു ഒട്ടകത്തിനു ഒരു സൂചിയുടെ ദ്വാരത്തില് കൂടെ കടന്നു വരിക എന്നത് അസാദ്ധ്യം ആയ ഒരു വസ്തുത ആകുന്നു. യേശു ഒരു അത്യുക്തിയായി ഇത് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരു ധനികന് ആയ മനുഷ്യന് ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുക എന്നുള്ളത് തീര്ത്തും പ്രയാസം ഏറിയ കാര്യം ആകുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
a needle's eye
സൂചിയുടെ ദ്വാരം എന്നത് തയ്ക്കുന്ന ഒരു സൂചിയുടെ ദ്വാരത്തില് കൂടെ നൂല് കടത്തി വിടുന്ന ഭാഗം ആകുന്നു.
Luke 18:26
those who heard it
യേശുവിനെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ജനം പറഞ്ഞു
Then who can be saved?
അവര് ഒരു ഉത്തരത്തിനു വേണ്ടി ചോദിക്കുവാനാണ് സാദ്ധ്യത ഉള്ളത്. എന്നാല് കൂടുതല് സാധ്യത കാണപ്പെടുന്നത് അവര് ആ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് യേശു പറഞ്ഞതായ വസ്തുതയില് അവര്ക്കു ഉണ്ടായതായ അത്ഭുതത്തിനു ഊന്നല് നല്കുന്നതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അപ്രകാരം എങ്കില് ആര്ക്കും തന്നെ പാപത്തില് നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന് സാദ്ധ്യം അല്ല!” അല്ലെങ്കില് കര്ത്തരി രൂപത്തില്: “അപ്രകാരം എങ്കില് ദൈവം ആരെയും തന്നെ രക്ഷിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 18:27
The things which are impossible with people are possible with God
മനുഷ്യര്ക്ക് ചെയ്യുവാന് അസാദ്ധ്യം ആയതു എല്ലാം ദൈവത്തിനു സാദ്ധ്യം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “ജനത്തിന് ചെയ്യുവാന് കഴിയാത്തത്, ദൈവത്തിനു ചെയ്യുവാന് കഴിയും”
Luke 18:28
Connecting Statement:
ഇത് സ്വര്ഗ്ഗരാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നത് സംബന്ധിച്ച സംഭാഷണത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു.
Look, we
ഈ പദസഞ്ചയം ശിഷ്യന്മാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു, കൂടാതെ അവരെ ധനികന് ആയ പ്രമാണിയില് നിന്നും വ്യത്യസ്തര് ആക്കുന്നു.
we have left
ഞങ്ങള് ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് പുറകില് ഉപേക്ഷിച്ചു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു”
everything
ഞങ്ങളുടെ സര്വ്വ സമ്പത്തും അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളുടെ സകല വസ്തുവകകളും”
Luke 18:29
Truly, I say to you
യേശു ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചത് അവിടുന്നു പറയുവാന് പോകുന്നതായ വസ്തുതയുടെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല് നല്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്.
there is no one who
ഈ പദപ്രയോഗം ശിഷ്യന്മാരെ മാത്രം ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് അല്ല, എന്നാല് അതെ ത്യാഗങ്ങള് ചെയ്തിട്ടുള്ള മറ്റുള്ള എല്ലാവരെയും ഉള്ക്കൊള്ളിക്കുവാന് കൂടെ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു.
Luke 18:30
who will not receive
“ദൈവരാജ്യം ………. വിട്ടുകളഞ്ഞിട്ടുള്ള ആരും തന്നെ ഇല്ല” എന്ന് ഉള്ള പദങ്ങള് കൊണ്ട് ആരംഭിക്കുന്ന വാചകത്തിന്റെ പര്യവസാനം ആകുന്നു ഇത്. (വാക്യം 28). ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. “വിട്ടുകളഞ്ഞതായ എല്ലാവരും ... ദൈവരാജ്യം പ്രാപിക്കുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
in the world to come, eternal life
വരുവാന് ഉള്ള ലോകത്തില് നിത്യ ജീവനെയും
Luke 18:31
Connecting Statement:
ഇത് ലൂക്കോസ് 17:20 ല് ആരഭിച്ചതായ കഥയുടെ ഭാഗമായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മാത്രമായി സംസാരിക്കുന്നു
Then having taken aside the twelve
അവര് മാത്രം തനിച്ചു കാണപ്പെടത്തക്കവണ്ണം യേശു പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും മറ്റുള്ള ജനങ്ങളില് നിന്നും പ്രത്യേക സ്ഥലത്തേക്ക് വേറിട്ടുകൊണ്ടു പോയി.
See
അവസാനമായി യെരുശലേമിലേക്കു പോകുന്നത് യേശുവിന്റെ ശുശ്രൂഷയില് നിര്ണ്ണായകമായ ഒരു വ്യത്യാസത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
that have been written by the prophets
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് പ്രവാചകന്മാര് എഴുതിയിരിക്കുന്ന പ്രകാരം തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the prophets
ഇത് പഴയ നിയമ പ്രവാചകന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the Son of Man
യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് ആയ എന്നെ,” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
will be accomplished
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നടക്കും” അല്ലെങ്കില് “സംഭവിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 18:32
For he will be handed over to the Gentiles
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദ നേതാക്കന്മാര് അവനെ ജാതികളുടെ കൈയ്യില് ഏല്പ്പിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
he will be handed over
യേശു തന്നെ കുറിച്ച് തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
will be mocked, and shamefully treated, and spit upon
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവനെ പരിഹസിക്കും, അവന് നിന്ദ്യമാകുംവണ്ണം ഇടപെടും, അവന്റെ മേല് തുപ്പും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 18:33
him ... he will rise again
യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ ... എന്നെ ... ഞാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
on the third day
ഇത് അവിടുത്തെ മരണത്തിനു ശേഷം ഉള്ള മൂന്നാം ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എന്താണെങ്കില് പോലും, ശിഷ്യന്മാര് ഇത് എന്താണെന്നു ഇതുവരെയും മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നില്ല, ആയതിനാല് പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള് ഇതിനു വിശദീകരണം കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാതെ ഇരിക്കുന്നത് നല്ലത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Luke 18:34
General Information:
ഈ വാക്യം പ്രധാന കഥാതന്തുവിന്റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നില്ല, എന്നാല് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു അഭിപ്രായം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
But they understood none of these things
അവര് ഈ വക കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ചു ഒന്നും തന്നെ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല.
these things
ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു എപ്രകാരം കഷ്ടത അനുഭവിക്കും എന്നും യെരുശലേമില് മരിക്കും എന്നും ആകുന്നു, കൂടാതെ താന് മരണത്തില് നിന്നും ഉയിര്ത്തു എഴുന്നേല്ക്കും എന്നുള്ളതും ആകുന്നു.
this word was hidden from them
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, എന്നാല് ഇത് ദൈവം ആകുന്നുവോ അല്ലെങ്കില് യേശു ആകുന്നുവോ അവരില് നിന്നും ആ വചനം മറച്ചു വെച്ചത് എന്ന് വ്യക്തം ആകുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അവരില് നിന്നും തന്റെ സന്ദേശം മറച്ചു വെച്ചു” അല്ലെങ്കില് “യേശു അവരോടു പറയുന്ന കാര്യങ്ങള് ഗ്രഹിക്കുന്നതില് നിന്നും ദൈവം അവരെ തടഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the things that were spoken
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു പറഞ്ഞതായ വസ്തുതകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 18:35
General Information:
യേശു യെരിഹോവിനോടു സമീപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഒരു അന്ധനായ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള് പശ്ചാത്തല വിവരണത്തെയും കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെയും സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങളെയും നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now it happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
a certain blind man was sitting
ഒരു അന്ധനായ മനുഷ്യന് ഇരിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു. ഇവിടെ “നിശ്ചിത” എന്നുള്ളത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ആ വ്യക്തി കഥയില് ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട പങ്കാളിത്വം ഉള്ള പുതിയ ഒരാളാണ് എന്നാല് ലൂക്കോസ് അയാളുടെ പേര് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. അയാള് കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗഭാക്ക് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Luke 18:36
Now hearing
ഇവിടെ ഒരു പുതിയ വാചകം ആരംഭിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന് കേട്ടപ്പോള്”
Luke 18:37
So they told him
ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉള്ള ആളുകള് അന്ധനായ മനുഷ്യനോടു പറഞ്ഞു
Jesus of Nazareth
ഗലീലയില് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന നസറെത്ത് എന്ന പട്ടണത്തില് നിന്നും യേശു വന്നിരിക്കുന്നു.
is passing by
അവനെ കടന്നു നടന്നു പോകുന്നു
Luke 18:38
So
ആദ്യമേ സംഭവിച്ച ചില കാര്യം നിമിത്തം ഉളവായ ഒരു സംഭവത്തെ ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്, ജനക്കൂട്ടം അന്ധനായ മനുഷ്യനോടു പറഞ്ഞത് യേശു സമീപത്തു കൂടെ കടന്നു പോകുന്നു എന്നാണ്.
he cried out
ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു അല്ലെങ്കില് “ഉച്ചത്തില് വിളിച്ചു പറഞ്ഞു”
Son of David
യേശു യിസ്രായേലിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട രാജാവായ ദാവീദിന്റെ ഒരു സന്തതി ആയിരുന്നു.
have mercy on me
എന്നോട് കരുണ തോന്നേണമേ അല്ലെങ്കില് “എനിന്നോട് അനുകമ്പ കാട്ടണമേ.”
Luke 18:39
The ones who were walking ahead
ജനക്കൂട്ടത്തിന്റെ മുന്പില് നടന്നു കൊണ്ടിരുന്നതായ ആളുകള്
would be quiet
നിശബ്ദന് ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് “ഉറക്കെ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക”
he kept crying out much more
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവന് കൂടുതല് ഉച്ചത്തില് നിലവിളിക്കുവാന് ഇടയായി അല്ലെങ്കില് അവന് കൂടുതല് നിര്ബന്ധ ബുദ്ധിയോടു കൂടെ നിലവിളിക്കുവാന് തുടങ്ങി.
Luke 18:40
him to be brought to him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അന്ധനായ മനുഷ്യനെ അവന്റെ അടുക്കല് കൊണ്ടു വരുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 18:41
I want to see again
കാണുവാന് കഴിവുള്ളവന് ആകേണ്ടതിന്
Luke 18:42
Receive your sight
ഇത് ഒരു കല്പ്പന ആകുന്നു, എന്നാല് യേശു ആ മനുഷ്യന് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാനായി കല്പ്പിക്കുക ആയിരുന്നില്ല, യേശു സൌഖ്യം ആകട്ടെ എന്നു കല്പ്പിക്കുക മൂലം ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ഉള്ളവന് ആക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഇപ്പോള് നിന്റെ കാഴ്ച പ്രാപിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-imperative)
Your faith has healed you
ഈ വാക്കുകള് ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടു ആയിരുന്നു എന്നാല് ആ മനുഷ്യന്റെ വിശ്വാസം ആ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യം ആക്കുവാന് ഇടയാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്നില് വിശ്വസിച്ചിരുന്നതു കൊണ്ട് ഞാന് നിന്നെ സൌഖ്യമാക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 18:43
glorifying God
ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടുക്കുക അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക”
Luke 19
ലൂക്കോസ് 19 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
സക്കായി എന്നു പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് തന്റെ പാപങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെടുന്നതിന് യേശു സഹായിക്കുന്നു, (ലൂക്കോസ് 19:1-10), തന്റെ അനുഗാമികളെ അവിടുന്ന് പഠിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് രാജാവായി ഭരണം തുടങ്ങുമ്പോള് അവര് അവരോടു പറയേണ്ടത് അവിടുന്ന് നല്കിയതായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് ഉത്തരവാദിത്വം ഏറ്റെടുക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആകുന്നു എന്നാണ്. (ലൂക്കോസ് 19:11-27). അവിടുന്ന് ഒരു ഉപമ മൂലം അവരോടു ഇത് പ്രസ്താവിച്ചു. അതിനു ശേഷം, അവിടുന്ന് ഒരു കഴുത കുട്ടിയുടെ പുറത്തു യെരുശലേമിലേക്ക് യാത്ര തിരിച്ചു ([ലൂക്കോസ് 19:28-48] (./28.md)). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#kingdomofgod ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parablesഉം)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“പാപി”
പരീശന്മാര് ഒരു വിഭാഗം ആളുകളെ പാപികള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് കരുതി വന്നത് ഈ ആളുകള് പാപികള് ആയിരുന്നു, എന്നാല് യഥാര്ത്ഥത്തില് നേതാക്കന്മാരും പാപികള് ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു വിപരീതാര്ത്ഥ പദം ആയി എടുക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sinഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ironyഉം)
ദാസന്മാര്
ദൈവം തന്റെ ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ഈ ലോകത്തില് ഉള്ളതായ സകലവും ദൈവത്തിനു ഉള്ളതാണെന്ന് അവര് ഓര്ക്കണം. ദൈവം തന്റെ ജനത്തിനു വസ്തുക്കള് കൊടുക്കുന്നു അതിനാല് അവര്ക്ക് ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാന് കഴിയുന്നു. അവിടുന്ന് അവര്ക്ക് നല്കിയതായ സകലവും കൊണ്ട് അവിടുന്നു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അവ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് അവര് അവിടുത്തേക്ക് പ്രസാദകരം ആയത് ചെയ്യണം എന്നാണ്. ഒരു ദിവസം യേശു തന്റെ ദാസന്മാരോടു അവിടുന്ന് അവരുടെ പക്കല് നല്കിയ സകലവും ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് എന്താണ് ചെയ്തത് എന്ന് ചോദിക്കും. അവിടുന്ന് ചെയ്യണം എന്ന് ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നവ ചെയ്ത ഏവര്ക്കും അവിടുന്ന് ഒരു പ്രതിഫലം കൊടുക്കും, അപ്രകാരം ചെയ്യാത്തവരെ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും.
കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും
യേശു യെരുശലേമിലേക്ക് ഒരു മൃഗത്തിന്റെ പുറത്ത് യാത്ര ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതിയില് അവിടുന്ന് ഒരു പ്രധാന യുദ്ധത്തില് വിജയശ്രീലാളിതനായ രാജാവിനെ പോലെ പട്ടണത്തിലേക്ക് വരുന്നു. മാത്രമല്ല, പഴയ നിയമ കാലത്തെ യിസ്രായേല്യ രാജാക്കന്മാര് കഴുതപ്പുറത്ത് സഞ്ചരിച്ചു വന്നിരുന്നു. മറ്റു രാജാക്കന്മാര് കുതിരപ്പുറത്തു ആയിരുന്നു സഞ്ചരിച്ചു വന്നിരുന്നത്. ആയതിനാല് യേശു താന് യിസ്രായേലിലെ ഒരു രാജാവ് ആകുന്നു എന്നും താന് ഇതര രാജാക്കന്മാരെ പോലെ ഉള്ളവന് അല്ല എന്നും കാണിക്കുന്നു.
മത്തായി, മര്ക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാന് ആദിയായവര് എല്ലാവരും ഈ സംഭവത്തെ കുറിച്ച് എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. മത്തായിയും മര്ക്കോസും ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിനായി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നു എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന് യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തി എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് അവര് ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയെ കൊണ്ട് വന്നു എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. മത്തായി മാത്രമാണ് അവിടെ ഒരു കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. യേശു കഴുതപ്പുറത്താണോ അല്ല കഴുതക്കുട്ടിയുടെ പുറത്താണോ സഞ്ചരിച്ചത് എന്ന് ആര്ക്കും തന്നെ തീര്ച്ചയായി അറിയുകയില്ല. ഈ എല്ലാ വിവരങ്ങളും ULTയില് കാണുന്നതു പോലെ എല്ലാം തന്നെ ഒരുപോലെ ആയിരിക്കത്തവണ്ണം പരിഭാഷ ചെയ്യാതിരിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആകുന്നു. . (കാണുക: [മത്തായി 21:1-7] (../../mat/21/01.md) ഉം [മര്ക്കോസ് 11:1-7] (../../mrk/11/01.md) ഉം [ലൂക്കോസ് 19:29-36] (../../luk/19/29.md) ഉം [യോഹന്നാന് 12:14-15] (../../jhn/12/14.md))
വസ്ത്രങ്ങളും ശാഖകളും വിരിക്കുക
രാജാവ് ഭരിക്കുന്നതായ പട്ടണത്തില് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്, ആളുകള് മരത്തിന്റെ ശാഖകളും, അവര് തണുപ്പുകാലത്ത് ഉപയോഗിച്ച് വരുന്ന മേല് വസ്ത്രങ്ങളും രാജാവ് താന് സഞ്ചരിച്ചു വരുന്ന പാതയില് അദേഹത്തിനായി വിരിക്കുക പതിവായിരുന്നു. ഇത് ജനങ്ങള് രാജാവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്നും പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#honorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symactionഉം)
ദേവാലയത്തിലെ കച്ചവടക്കാര്
ദേവാലയത്തില് മൃഗങ്ങളെ വില്ക്കുന്നവരെ യേശു ബലാല്ക്കാരമായി പുറത്താക്കി. അവിടുന്ന് ഇപ്രകാരം ചെയ്തത് ദേവാലയത്തിന്മേല് തനിക്കു അധികാരം ഉണ്ട് എന്ന് എല്ലാവരെയും കാണിക്കുവാനും നീതിമാന്മാരും, ദൈവം പറയുന്നത് അനുസരിക്കുന്നവരും ആയ നല്ലവര് മാത്രമേ അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ എന്ന് കാണിക്കുവാനും വേണ്ടി ആയിരുന്നു.
Luke 19:1
General Information:
വാക്യങ്ങള് 1-2 ആരംഭിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു വരുന്നതായ സംഭവങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Luke 19:2
Now, there was a man
“ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു തനതായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
he was a chief tax collector, and he was rich
ഇത് സക്കായിയെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Luke 19:3
General Information:
[ലൂക്കോസ് 19:1-2] (./01.md)ല് ആരംഭിച്ച തുടര്ന്ന് വരുവാന് പോകുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് വാക്യം 3ല് പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
He was trying
സക്കായി പരിശ്രമിക്കുക ആയിരുന്നു
because he was small in height
താന് ഉയരം കുറഞ്ഞവന് ആയിരുന്നതു കൊണ്ട്
Luke 19:4
So he ran
സംഭവത്തിന്റെ പശ്ചാത്തലം നല്കുന്നത് ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ഇപ്പോള് സംഭവം തന്നെ എന്താണെന്നു വിവരിക്കുവാന് തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.
a sycamore tree
ഒരു കാട്ടത്തി മരം. ഇത് ഏകദേശം 2.5 സെന്റിമീറ്റര് വ്യാസം ഉള്ള ചെറിയ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു അത്തി മരം” അല്ലെങ്കില് “ഒരു വൃക്ഷം”
Luke 19:5
the place
ആ വൃക്ഷം അല്ലെങ്കില് “സക്കായി ഉണ്ടായിരുന്ന സ്ഥലം”
Luke 19:6
So he hurried
ആയതിനാല് സക്കായി തിടുക്കത്തില് പോയി
Luke 19:7
they all complained
യഹൂദന്മാര് നികുതി പിരിക്കുന്നവരെ വെറുത്തിരുന്നു കൂടാതെ അവര് സഹകരിക്കുവാന് തക്ക നല്ല ആളുകള് അല്ല എന്നും കരുതിയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
He has gone in to visit with a sinful man
യേശു ഒരു പാപിയായ മനുഷ്യന്റെ ഭവനത്തില് അവനെ സന്ദര്ശിക്കുവാനായി പോയി
a sinful man
തികച്ചും ഒരു പാപി അല്ലെങ്കില് “ഒരു യഥാര്ത്ഥ പാപി”
Luke 19:8
the Lord
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
I will restore four times the amount
ഞാന് അവരില് നിന്നും വാങ്ങിച്ചിരിക്കുന്നവ നാല് മടങ്ങായി അവര്ക്ക് തിരികെ കൊടുക്കാം.
Luke 19:9
salvation has come to this house
രക്ഷ എന്നത് ദൈവത്തില് നിന്നും വരുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഈ ഭവനക്കാരെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
this house
ഇവിടെ “ഭവനം” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ വീട്ടില് താമസിക്കുന്ന ആളുകള് അല്ലെങ്കില് ആ കുടുംബം എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
he too
ഈ മനുഷ്യനും കൂടി അല്ലെങ്കില് “സക്കായിയും കൂടെ”
a son of Abraham
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതി” ഉം 2) “അബ്രഹാമിനു ഉണ്ടായിരുന്നതു പോലെ വിശ്വാസം ഉള്ള വ്യക്തി.”
Luke 19:10
the Son of Man came
യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന്, വന്നിരിക്കുന്നു”
those who are lost
ദൈവത്തില് നിന്നും അകന്നു പോയ ജനം അല്ലെങ്കില് “പാപം ചെയ്തവര് ദൈവത്തില് നിന്നും അകന്നു പോയി”
Luke 19:11
General Information:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് ഒരു ഉപമ പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു. വാക്യം 11 യേശു എന്തുകൊണ്ട് ഈ ഉപമ പറയുവാന് ഇടയാകുന്നു എന്നുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parablesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-backgroundഉം)
that the kingdom of God was about to appear immediately
യഹൂദന്മാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് മശീഹ യെരുശലേമിലേക്കു വന്ന ഉടനെ തന്നെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കും എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായതു യേശു ഉടനടിയായി തന്നെ ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തിന്മേല് ഭരണം നടത്തുവാന് ആരംഭിക്കും എന്നായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 19:12
A certain man of noble birth
ഭരണ വിഭാഗത്തില് അംഗം ആയിരുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തി അല്ലെങ്കില് “ഒരു പ്രധാന കുടുംബത്തില് ഉള്പ്പെട്ട ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തി”
to receive for himself a kingdom
ഇത് ഒരു ചെറിയ രാജാവ് ഒരു മഹാനായ രാജാവായി തീരുന്നതിന്റെ രൂപം ആകുന്നു. മഹാനായ രാജാവ് ചെറിയ രാജാവിന് തന്റെ സ്വന്തം രാജ്യത്തെ ഭരിക്കുവാന് ഉള്ള അവകാശവും അധികാരവും നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 19:13
Connecting Statement:
യേശു ലൂക്കോസ് 19:11ല് ഉപമ പറയുവാന് ആരംഭിച്ചത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
he called
കുലീനന് വിളിച്ചു. ആ മനുഷ്യന് തന്റെ രാജത്വം പ്രാപിക്കുന്നതിന് മുന്പായി ഇതു ചെയ്തുവെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന് പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പു, അവന് വിളിച്ചു.
gave them ten minas
അവര് ഓരോരുത്തര്ക്കും ഒരു റാത്തല് വീതം നല്കി
ten minas
ഒരു റാത്തല് എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല് വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു, ആയതിനാല് പത്തു റാത്തല് എന്നത് ഏകദേശം മൂന്നര വര്ഷങ്ങളുടെ കൂലിക്ക് മതിയായത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിലപിടിപ്പുള്ള പത്തു നാണയങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “ഒരു വലിയ തുകയുടെ പണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweightഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbersഉം)
Conduct business
ഈ പണം ഉപയോഗിച്ചു വ്യാപാരം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് “കൂടുതല് പണം സമ്പാദിക്കുവാന് വേണ്ടി ഈ പണം ഉപയോഗിക്കുക”
Luke 19:14
his citizens
അവന്റെ രാജ്യത്തിലെ ജനം
a delegation
അവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായ ഒരു സംഘം ആളുകള് അല്ലെങ്കില് “നിരവധി ദൂതന്മാര്”
Luke 19:15
Now it happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പ്രധാന സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാനായി ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക.
having received the kingdom
അവന് രാജാവായി തീര്ന്നതിനു ശേഷം
be called to him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ അടുക്കല് വരുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
what profit they had made
അവര് എന്ത് മാത്രം പണം സമ്പാദിച്ചു
Luke 19:16
Connecting Statement:
യേശു ലൂക്കോസ് 19:11ല് ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
the first
ആദ്യത്തെ ദാസന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
came before him
കുലീനനായ മനുഷ്യന്റെ മുന്പില് വന്നു
your mina has made ten minas more
ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ലാഭം ഉണ്ടാക്കിയ ഒരുവന് ആയിരുന്നു ആ ദാസന്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിന്റെ റാത്തല് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് കൂടുതലായി 10 റാത്തല് കൂടെ സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
mina
ഒരു റാത്തല് എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല് വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 19:3ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
Luke 19:17
Well done
നീ നന്നായി ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഒരു തൊഴില് ദായകന് തന്റെ അംഗീകാരത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാനായി, “നല്ല ജോലി” എന്നതു പോലെ ഉള്ള പദസഞ്ചയങ്ങള് ഉപയോഗിക്കാം.
very little
ഇത് ഒരു റാത്തലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ആ കുലീനന് മിക്കവാറും ഒരു വലിയ തുകയായി പരിഗണിച്ചിരിക്കുവാന് സാദ്ധ്യത ഇല്ല.
Luke 19:18
Connecting Statement:
യേശു ലൂക്കോസ് 19:11ല് ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
The second
രണ്ടാമത്തെ ദാസന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Your mina, master, has made five minas
ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് ആ ദാസന് ലാഭം ഉണ്ടാക്കിയ ഒരുവന് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവേ, ഞാന് നിന്റെ റാത്തല് കൊണ്ട് അഞ്ചു റാത്തല് കൂടെ സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
mina
ഒരു റാത്തല് എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല് വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 19:3ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
Luke 19:19
you will be over five cities
നിനക്ക് അഞ്ചു പട്ടണങ്ങളുടെ മേല് അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്.
Luke 19:20
Connecting Statement:
യേശു ലൂക്കോസ് 19:11ല് ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
the other came
വേറെ ഒരു ദാസന് വന്നു.
mina
ഒരു റാത്തല് എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല് വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 19:3ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
I kept put away in a cloth
ഒരു തുണിയില് പൊതിഞ്ഞു കെട്ടി സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചു
Luke 19:21
a demanding man
ഒരു നിശ്ചയദാര്ഢ്യം ഉള്ള മനുഷ്യന് അല്ലെങ്കില് “തന്റെ ദാസന്മാരില് നിന്നും വളരെ അധികം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്”
You take up what you did not put down
ഇത് മിക്കവാറും ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ആയിരിക്കും. സംഭരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നതില് നിന്നും എടുക്കുന്നതായ ഒരു വ്യക്തി അല്ലെങ്കില് ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനത്തില് താന് നിക്ഷേപിക്കാത്ത പണത്തെ എടുക്കുന്ന വ്യക്തി എന്നത് മറ്റുള്ള ആരോ കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിച്ചതില് നിന്നും ആദായം ഉണ്ടാക്കുന്ന വ്യക്തി എന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ നിക്ഷേപിക്കാത്തത്തില് നിന്നും എടുക്കുന്നവന്” അല്ലെങ്കില് “മറ്റുള്ളവര് നിക്ഷേപിച്ചു വെച്ചിട്ടുള്ളതില് നിന്നും എടുക്കുന്നതായ ഒരു വ്യക്തി എപ്രകാരമോ നിങ്ങള് അതുപോലെ ഉള്ള ഒരുവന് ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
you reap what you did not sow
ഇത് മിക്കവാറും ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ആയിരിക്കും. മറ്റുള്ള ആരോ കൃഷി ചെയ്തതില് നിന്നും വിളവെടുപ്പ് നടത്തുന്ന ഒരു മനുഷ്യനെ പോലെ എന്നുള്ള ഉപമാനം മറ്റുള്ളവരുടെ അദ്ധ്വാനത്തില് നിന്നും ആദായം ഉണ്ടാക്കുന്ന ചിലരെ പോലെ എന്ന് കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് മറ്റുള്ള ജനങ്ങള് വിതച്ചതില് നിനും ഫലം കൊയ്തെടുക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 19:22
Connecting Statement:
യേശു ലൂക്കോസ് 19:11ല് ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
By your mouth
തന്റെ “വാക്കുകള്” എന്നുള്ളത് താന് പറഞ്ഞതായ സകല കാര്യങ്ങളും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പറഞ്ഞതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Did you know that I am a demanding man
ആ കുലീനന് ദാസന് അവനെക്കുറിച്ച് തന്നെ പറഞ്ഞതായ വാക്കുകളെ ആവര്ത്തിക്കുക ആയിരുന്നു. അത് സത്യം ആയിരുന്നു എന്ന് താന് പറയുക അല്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പറയുന്നത് ഞാന് ഒരു അത്യാഗ്രഹിയായ വ്യക്തി ആകുന്നു എന്നാണ്”
Luke 19:23
why did you not put the money ... I would have collected it with interest?
കുലീനനായ മനുഷ്യന് ദുഷ്ടനായ ദാസനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്റെ പണം നിക്ഷേപിക്കണം ആയിരുന്നു ... പലിശയ്ക്കു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
put the money in a bank
എന്റെ പണം ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനത്തിന് കൊടുക്കുക. ധനകാര്യ സ്ഥാപനങ്ങള് ഇല്ലാത്ത സംസ്കാരങ്ങള് ആണെങ്കില് “ആരെങ്കിലും എന്റെ പണം കടം വാങ്ങിക്കൊള്ളട്ടെ” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാമായിരുന്നു.
a bank
ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനം എന്നത് ജനത്തിനു വേണ്ടി പണത്തെ സുരക്ഷിതമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു തൊഴില് ആകുന്നു. ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനം മറ്റുള്ളവര്ക്ക് ഒരു ലാഭത്തിനായി പണം കൊടുക്കുന്നു. ആയതിനാല് അവരുടെ ധനകാര്യ സ്ഥാപനത്തില് പണം സൂക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അവര് ഒരു കൂടുതല് തുക അല്ലെങ്കില് പലിശ നല്കുന്നു.
I would have collected it with interest
അതില്നിന്നും ലഭിക്കാമായിരുന്ന പലിശയോട് കൂടെ ഞാന് ആ തുക ശേഖരിക്കുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അതില് നിന്നും ഒരു ആദായം സമ്പാദിക്കുമായിരുന്നു”
interest
പലിശ എന്നു പറയുന്നതു ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനം അതില് ജനം നിക്ഷേപിച്ചിരിക്കുന്ന പണത്തിനു നല്കുന്ന പ്രതിഫലം ആകുന്നു.
Luke 19:24
Connecting Statement:
യേശു ലൂക്കോസ് 19:11ല് ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
he said
ആ കുലീനന് രാജാവായി തീര്ന്നു. ഇത് നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 19:12ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക:
to those who were standing by
അവുടെ സമീപേ നിന്നുകൊണ്ടിരുന്നതായ ജനം
the mina
ഒരു റാത്തല് എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല് വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു തുല്യം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്കുന്നതിനു തുല്യം ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 19:3ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
Luke 19:25
he has ten minas.
അവനു മുന്പേതന്നെ പത്ത് റാത്തല് ഉണ്ടല്ലോ!
Luke 19:26
Connecting Statement:
യേശു ലൂക്കോസ് 19:11ല് ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
I say to you
ഇത് രാജാവ് സംസാരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ചില പരിഭാഷകന്മാര് ഈ വാക്യം, “രാജാവ് മറുപടി പറഞ്ഞത്, “ഞാന് നിങ്ങളോട് പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് രാജാവ് പറഞ്ഞത് “ഞാന് ഇത് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു’” എന്ന വാചകത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
everyone who has will be given more
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് തന്റെ പക്കല് ഉള്ളതായ പണം എന്നത് തന്റെ റാത്തല് വിശ്വസ്തതയോടു കൂടെ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് താന് നേടിയത് ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് ഒരു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തനിക്കു നല്കപ്പെട്ടത് എന്തായാലും അതിനെ യുക്തമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഓരോരുത്തര്ക്കും, ഞാന് അവനു അധികം ആയിട്ടുള്ളത് നല്കും” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അവനു നല്കിയിട്ടുള്ളതിനെ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കുന്നവനു ഞാന് വീണ്ടും അധികമായി നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
from the one who does not have
ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് എന്തെന്നാല് അവനു പണം ഇല്ലാതെ പോയതിന്റെ കാരണം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവന് തന്റെ റാത്തലിനെ വിശ്വസ്തതയോടു കൂടെ ഉപയോഗിച്ചില്ല എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അവനു നല്കിയതിനെ നന്നായി പ്രയോജനപ്പെടുത്തുവാന് കഴിയാത്ത വ്യക്തിയുടെ പക്കല് നിന്ന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
will be taken away
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അവന്റെ പക്കല് നിന്നും എടുത്തു കളയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 19:27
these enemies of mine
ശത്രുക്കള് ആരും തന്നെ അപ്പോള് അവിടെ ഇല്ലാതിരുന്നതു കൊണ്ട്, ചില ഭാഷകള് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് “എന്റെ ആ ശത്രുക്കള്” എന്നാണ്.
Luke 19:28
Connecting Statement:
ഇത് സക്കായിയെ സംബന്ധിച്ചുള്ള കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. ഈ വാക്യം നമ്മോടു പറയുന്നത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിനു ശേഷം യേശു എന്താണ് ചെയ്തിരുന്നത് എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
When he had said these things
യേശു ഈ കാര്യങ്ങള് പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞപ്പോള്
going up to Jerusalem
യെരുശലേം യെരിഹോവിനെക്കാള് ഉയര്ന്നതായി കാണപ്പെട്ടതിനാല്, യിസ്രായേല്യര് മുകളിലേക്കു, യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് സാധാരണമാകുന്നു.
Luke 19:29
General Information:
യേശു യെരുശലേമിനെ സമീപിക്കുന്നു.
Now it happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവം ആരംഭം ആകുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാനായി ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent).
when he came near
“അവിടുന്ന്” എന്നുള്ള പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ ശിഷ്യന്മാരും തന്നോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുക ആയിരുന്നു.
Bethphage
ബെത്ഫാഗെ എന്ന പേരില് ഉള്ള (ഇപ്പോഴും അപ്രകാരം തന്നെ) ഒരു ഗ്രാമം ഒലിവു മലയില് സ്ഥിതി ചെയ്തു വന്നിരുന്നു, അത് യെരുശലേമില് നിന്നും കിദ്രോന് താഴ്വരയില് കുറുകെ ഉള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the hill that is called Olivet
ഒലിവുകളുടെ മല എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്ന മല അല്ലെങ്കില് “ഒലിവുവൃക്ഷ മല” എന്ന് അറിയപ്പെട്ട് വന്നിരുന്ന മല”
Luke 19:30
a colt
ഒരു കഴുതകുട്ടി അല്ലെങ്കില് “ഒരു ഇളം സഞ്ചാര മൃഗം”
on which no man has ever sat
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ ഒരിക്കലും സഞ്ചരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 19:31
If anyone asks you ... has need of it
ആരും തന്നെ ഇതുവരെയും ഒരിക്കലും ചോദിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യത്തിനു എപ്രകാരം ഉത്തരം നല്കണമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുന്നു. എന്നിരുന്നാല് പോലും, ഗ്രാമത്തില് ഉള്ള ജനം എത്രയും വേഗം ചോദ്യം ചോദിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' you will say thus
ആന്തരിക ഉദ്ധരണിയെ വേണമെങ്കില് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ഒരുവന് നിങ്ങളോട് എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള് അതിനെ അഴിക്കുന്നു എന്ന് ചോദിച്ചാല്, പറയുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotesinquotesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotationsഉം)
Luke 19:32
those who were sent
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: യേശു പറഞ്ഞയച്ചതായ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 19:33
the owners
കഴുതക്കുട്ടിയുടെ ഉടമസ്ഥര്
Luke 19:35
they threw their cloaks upon the colt
അവരുടെ അങ്കികള് ആ കഴുതക്കുട്ടിയുടെ മുകളില് വിരിച്ചു. അങ്കികള് എന്നത് മേല് വസ്ത്രം ആകുന്നു.
they put Jesus on it
യേശുവിനെ കഴുതക്കുട്ടിയുടെ മുകളില് കയറുവാനും അതിന്മേല് ഇരുന്നു സവാരി ചെയ്യുവാനും സഹായിച്ചു
Luke 19:36
they were spreading their cloaks
ജനം അവരുടെ മേല്വസ്ത്രങ്ങള് വിരിച്ചു. ഇത് ആര്ക്കെങ്കിലും ബഹുമാനം നല്കുന്നതിന്റെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Luke 19:37
Then as he was already coming near
യേശു സമീപമായി പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്, യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാര് തന്നോടൊപ്പം സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
to the descent of the Mount of Olives
ഒലിവു മലയില് നിന്നും പാത താഴോട്ടു പോകുന്ന മാര്ഗ്ഗത്തില്
mighty works which they had seen
യേശു ചെയ്തതായ വന് കാര്യങ്ങള് അവര് കണ്ടിരുന്നു
Luke 19:38
Blessed is the king
അവര് യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു.
in the name of the Lord
ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “കര്ത്താവ്” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Peace in heaven
സ്വര്ഗ്ഗത്തില് സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് സ്വര്ഗ്ഗത്തില് സമാധാനം ഉണ്ടായി കാണുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു”
glory in the highest
ഉന്നതങ്ങളില് മഹത്വം ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ അല്ലെങ്കില് “അത്യുന്നതങ്ങളില് മഹത്വം ഉണ്ടായി കാണുവാന് ഞങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നു” “അത്യുന്നതങ്ങളില്” എന്നുള്ള പദം സ്വര്ഗ്ഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് സ്വര്ഗ്ഗത്തില് അധിവസിക്കുന്ന ദൈവത്തിനു നല്കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ആളുകളും അത്യുന്നത സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 19:39
from the crowd
വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തില്
rebuke your disciples
നിന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഈ വക കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുന്നത് നിറുത്തുവാന് പറയുക
Luke 19:40
I tell you
യേശു ഇത് പറഞ്ഞത് താന് അടുത്തതായി പറയുവാന് പോകുന്നതിനെ ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് വേണ്ടി ആകുന്നു.
if these were silent, the stones would cry out
ഇത് ഒരു വിരോധാഭാസ സാഹചര്യം ആകുന്നു. ചില പരിഭാഷകര് യേശു ഇത് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള് അവിടുന്ന് എന്താണ് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കരുതിയിരുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ഉണ്ട്” “ഇല്ല, ഞാന് അവരെ ശാസിക്കുക ഇല്ല,
the stones would cry out
കല്ലുകള് സ്തുതികള് മുഴക്കുവാന് ഇടയാകും
Luke 19:41
the city
ഇത് യെരുശലേമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
he wept over it
“അത്” എന്നുള്ള പദം യെരുശലേം പട്ടണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് ആ പട്ടണത്തില് വസിക്കുന്ന ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 19:42
If only you had known ... the things which bring peace
യെരുശലേം നിവാസികള്ക്ക് ദൈവവുമായി സമാധാനത്തില് ആയിത്തീരുവാന് ലഭ്യമായിരുന്ന അവസരത്തെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയതില് യേശു തനിക്കുള്ള സങ്കടത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.
you had known
“നീ” എന്നുള്ള പദം ഏകവചനം ആകുന്നു എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല് യേശു നഗരത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു. എന്നാല്, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് അസാധാരണം ആകുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് നഗരത്തിലെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
they are hidden from your eyes
നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകള് എന്നുള്ളത് കാണുവാന് ഉള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് തുടര്ന്ന് അവയെ കാണുവാന് സാധിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 19:43
Connecting Statement:
യേശു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു
For
യേശുവിന്റെ ദു:ഖത്തിനു കാരണം തുടര്ന്നു വരുന്നതായ കാര്യം ആകുന്നു.
the days will come upon you when indeed your enemies will build
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവര് ദുര്ഘട സമയങ്ങളെ അനുഭവിക്കുവാന് ഇടവരും. ചില ഭാഷകളില് സമയത്തെ കുറിച്ച് “വരുന്നു” എന്ന് പറയുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഭാവിയില് നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കാര്യങ്ങള് ഒക്കെയും വന്നു സംഭവിക്കും: നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്” അല്ലെങ്കില് “വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ നിങ്ങള് കലുഷിതമായ കാലങ്ങളെ സഹിക്കേണ്ടതായി വരും. നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്”
you ... your
“നീ” എന്നുള്ളത് ഒരു ഏകവചനം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു നഗരത്തെ നോക്കി ഒരു സ്ത്രീയോട് എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. എന്നാല് ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് അസാധാരണം ആകുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് നഗരത്തിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-apostropheഉം)
a barricade
ഇത് ജനം നഗരത്തിനു പുറത്തേക്ക് പോകുവാന് കഴിയാതെ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒരു മതിലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 19:44
They will strike you down to the ground and your children with you
യേശു നഗരത്തിലെ ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്നാല് അവിടുന്ന് ഒരു സ്ത്രീയോട് സംസാരിക്കുന്നത് പോലെ ആ നഗരത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് ആ നഗരത്തില് ഉള്ള ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവര് ആ സ്ത്രീയുടെ മക്കള് എന്നപോലെ, അതിനാല് ആ നഗരത്തിന്റെ മക്കള് എന്നപോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു. ഒരു നഗരത്തെ ആക്രമിക്കുക എന്നാല് അതിന്റെ മതിലുകളെയും കെട്ടിടങ്ങളേയും നശിപ്പിക്കുക എന്നും, അതിന്റെ മക്കളെ ആക്രമിക്കുക എന്നാല് അതില് വസിക്കുന്നവരെ വധിക്കുക എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് നിങ്ങളെ പൂര്ണ്ണമായും നശിപ്പിക്കുകയും, നിന്നില് വസിക്കുന്ന ഏവരെയും വധിക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില് “അവര് നിങ്ങളുടെ നഗരത്തെ പൂര്ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങള് എല്ലാവരെയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-apostrophe)
They will not leave one stone upon another
അവര് ഒരു കല്ലുപോലും അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് വിട്ടുകളയുകയില്ല. ഇത് ശത്രുക്കള് കല്ലുകള് കൊണ്ട് നിര്മ്മിച്ചതായ നഗരത്തെ സമ്പൂര്ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കും എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
you did not recognize
നിങ്ങള് ഏറ്റു പറഞ്ഞില്ല
Luke 19:45
Connecting Statement:
ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തു ഉള്ളതായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു യെരുശലേമില് ഉള്ളതായ ദേവാലയത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നു.
Then entering into the temple
ആദ്യമായി അവിടുന്ന് ദേവാലയം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന യെരുശലേമില് പ്രവേശിച്ചു എന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയി വരും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ആദ്യം തന്നെ യെരുശലേം നഗരത്തില് പ്രവേശിക്കുകയും അനന്തരം ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു പോകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
entered the temple
പുരോഹിതന്മാര് മാത്രമേ ദേവാലയത്തിനു ഉള്ളില് പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരുന്നുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു കടന്നു പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
to cast out
പുറത്തേക്ക് എറിഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “ബലാല്ക്കാരേണ പുറത്താക്കി”
Luke 19:46
It is written
ഇത് യെശയ്യാവില് നിന്നും ഉള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “ഒരു പ്രവാചകന് ഈ വാക്കുകള് തിരുവെഴുത്തുകളില് എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
My house
“എന്റെ” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ദേവാലയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു.
a house of prayer
ജനം എന്നോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുവാനായി ഉള്ള ഒരു സ്ഥലം
a den of robbers
യേശു ദേവാലയത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് കള്ളന്മാര് കൂടിവരുന്ന ഒരു സ്ഥലമായി തീര്ന്നിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കള്ളന്മാര് ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു സ്ഥലം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 19:47
Connecting Statement:
ഇത് ഈ കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കഥയുടെ പ്രധാന ഭാഗം അവസാനിച്ചതിനു ശേഷം തുടരുന്നതായ തുടര് നടപടികളെ കുറിച്ചാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
in the temple
ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയത്തില്”
Luke 19:48
were listening, hanging on to his words
യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്ക്ക് അതീവ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു
Luke 20
“ലൂക്കോസ് 20 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
വായനയുടെ എളുപ്പത്തിനായി ചില പരിഭാഷകളില് പദ്യഭാഗത്തെ ഇതര വചന ഭാഗത്തെക്കാള് വലത്തേ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്ത്തു ഓരോ വരികളും ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില് പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള വചന ഭാഗങ്ങള് ആയ 20:17, 42-43, എന്നീ പദ്യഭാഗങ്ങള് അപ്രകാരം ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ചോദ്യങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനത്തെ കുടുക്കുക
യോഹന്നാനു സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരം ആരാണ് നല്കിയത് എന്നുള്ള പരീശന്മാരോടുള്ള ചോദ്യത്തിനു (ലൂക്കോസ് 20:4), അവര്ക്ക് യാതൊരു മറുപടിയും നല്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അപ്രകാരം അവര് നല്കിയാല് ഏതു വിധേനയും അവര്ക്ക് തെറ്റു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയത്തക്ക ഒരു കാരണം ലഭ്യമാകും ([ലൂക്കോസ് 20:5-6] (./05.md)). ജനം കൈസര്ക്കു കരം കൊടുക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് പറയുക ആണെങ്കില് യേശുവിനു തെറ്റു സംഭവിച്ചു എന്ന് അവര്ക്ക് പറയുവാന് സാധിക്കും എന്ന് അവര് വിചാരിച്ചു. (ലൂക്കോസ് 20:22), എന്നാല് അവര് മനസ്സില് പോലും ചിന്തിക്കാത്ത ഒരു ഉത്തരം യേശു പറയുവാന് ഇടയായി.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്
വിരോധാഭാസം
ഒരു വിരോധാഭാസം എന്ന് പറയുന്നത് അസാദ്ധ്യം ആയ ഒന്നിനെ വിവരിക്കുവാനായി പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന ഒരു യഥാര്ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്, ദാവീദ് തന്റെ പുത്രനെ “യജമാനന്” എന്ന് അര്ത്ഥം വരുന്ന “കര്ത്താവേ,” എന്നു വിളിക്കുന്ന സങ്കീര്ത്തനങ്ങളിലെ രേഖയെ യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഏതു വിധേന ആയാലും, യഹൂദന്മാര്ക്കു, പൂര്വ്വീകന്മാര് സന്തതികളെക്കാള് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവര് ആയിരുന്നു. ഈ വചന ഭാഗത്ത്, യേശു തന്റെ ശ്രോതാക്കളെ മശീഹ തന്നെയാണ് ദൈവത്വം ഉള്ളവന് എന്നും, അവിടുന്ന് തന്നെയാണ് ആ മശീഹ എന്നുള്ളതും യഥാര്ത്ഥമായി ഗ്രഹിക്കണം എന്നും ഉള്ളതിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 20:41-44).
Luke 20:1
Connecting Statement:
മഹാ പുരോഹിതന്മാര്, ശാസ്ത്രിമാര്, മൂപ്പന്മാര് ആദിയായവര് ദേവാലയത്തില് വെച്ച് യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു.
Now it happend that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
in the temple
ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയത്തില്”
Luke 20:3
General Information:
മഹാപുരോഹിതന്മാര്, ശാസ്ത്രിമാര്, മൂപ്പന്മാര് എന്നിവരോട് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു.
So he answered and said to them
യേശു മറുപടി പറഞ്ഞു
I will also ask you a question, and you tell me
“ഞാന് ... നിങ്ങളോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കും” എന്നുള്ള പദങ്ങള് ഒരു പ്രസ്താവന ആകുന്നു. “നിങ്ങള് എന്നോട് പറയുക” എന്നുള്ളത് ഒരു കല്പ്പന ആകുന്നു.
Luke 20:4
was it from heaven or from men
യോഹന്നാന്റെ അധികാരം സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് വന്നതു ആകുന്നു എന്ന് യേശുവിനു അറിയാം, ആയതിനാല് തന്റെ അറിവിന് വേണ്ടി അവിടുന്ന് ഇത് ചോദിക്കുന്നില്ല. യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ന് അവര് പ്രസ്താവിക്കുക മൂലം കേള്വിക്കാര് അറിയുവാന് വേണ്ടിയാണ് അവിടുന്ന് ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത്. ചോദ്യം ഏകോത്തരം ഉള്ളതാണ്, എന്നാല് നിങ്ങള് അതിനെ മിക്കവാറും ഒരു ചോദ്യമായി തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യണം. മറുപരിഭാഷ: “സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരം സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് അല്ലെങ്കില് മനുഷ്യരില് നിന്ന്” എന്നിങ്ങനെ എവിടെ നിന്ന് വന്നുവെന്ന് നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “യോഹന്നാനോട് ജനങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന് ആയി ആവശ്യപ്പെട്ടവന് ദൈവം ആകുന്നുവോ അല്ലെങ്കില് ജനം അവനോടു അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടുവോ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
from heaven
ദൈവത്തില് നിന്നും. ജനം ദൈവത്തെ അവിടുത്തെ നാമം ആയ “യഹോവ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുമായിരുന്നു. മിക്കവാറും തന്നെ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി “സ്വര്ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിച്ചു വന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 20:5
they reasoned
അവര് അന്യോന്യം സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവര് അവരുടെ ഉത്തരത്തെ കുറിച്ച് പരിഗണിക്കുവാന് ഇടയായി”
among themselves
അവരുടെ ഇടയില് “ഓരോരുത്തരോടും”
If we say, 'From heaven,' he will say
ചില ഭാഷകളില് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിക്ക് മുന്ഗണന നല്കുമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്റെ അധികാരം സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും ഉണ്ടായത് എന്ന് നാം പറഞ്ഞാല്, അവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
From heaven
ദൈവത്തില് നിന്നും. ജനം ദൈവത്തെ അവിടുത്തെ നാമം ആയ “യഹോവ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുമായിരുന്നു. മിക്കവാറും തന്നെ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി “സ്വര്ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിച്ചു വന്നു. ഈ പദങ്ങള് നിങ്ങള് (ലൂക്കോസ് 20:4)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
he will say
യേശു പറയും
Luke 20:6
if we say, 'From men,'
ചില ഭാഷകളില് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിക്ക് മുന്ഗണന നല്കുമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്റെ അധികാരം മനുഷ്യരില് നിന്ന് ഉണ്ടായത് ആകുന്നു എന്നു നാം പറയുക ആണെങ്കില്,” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
will stone us
നമ്മുടെ നേരെ കല്ലെറിഞ്ഞു നമ്മെ കൊല്ലും. ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം കല്പ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് അവിടുത്തെയോ അവിടുത്തെ പ്രവാചകന്മാരെയോ നിന്ദിക്കുന്നവന് ആരായാലും അവനെ ജനം കല്ലെറിയണം എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:7
So they answered that
ആയതു കൊണ്ട് മഹാ പുരോഹിതന്മാര്, ശാസ്ത്രികള്, മൂപ്പന്മാര് എന്നിവര് ഉത്തരം പറഞ്ഞു. “ആയതു കൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദങ്ങള് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല് മുന്പേ തന്നെ ഒരു സംഭവം നടന്നിട്ടുള്ളത് കൊണ്ട് ഈ സംഭവം നടന്നിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഈ വിഷയത്തില്, അവര് തന്നെ സ്വയം അവരെ വിലയിരുത്തുവാന് ഇടയായി (ലൂക്കോസ് 20:5-6), കൂടാതെ പറയുവാന് തക്ക വിധത്തില് ഒരു ഉത്തരം അവര്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല താനും.
they answered that they did not know where it was from.
ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പറഞ്ഞത്, ‘അത് എവിടെ നിന്ന് വന്നു എന്ന് ഞങ്ങള്ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ’” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
where it was from
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം എവിടെ നിന്നാണ് വന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാനു സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന് ഉള്ള അധികാരം എവിടെനിന്നും വന്നു” അല്ലെങ്കില് “ജനത്തെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന് ആരാണ് യോഹന്നാനെ അധികാരപ്പെടുത്തിയത് എന്ന്”
Luke 20:8
Neither will I tell you
ഞാനും നിങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല. യേശുവിനു അറിയാമായിരുന്നു അവര് തന്നോട് ഉത്തരം പറയുവാന് പോകുന്നില്ല, ആയതിനാല് അതേ രീതിയില് അവിടുന്ന് അവരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് എന്നോട് പറയാതിരിക്കുന്നതു പോലെ, ഞാനും നിങ്ങളോട് പറയുവാന് പോകുന്നില്ല”
Luke 20:9
General Information:
ദേവാലയത്തില് ഉള്ള ജനത്തോടു യേശു ഒരു ഉപമ പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
rented it out to vine growers
പണത്തിനു പകരമായി അതിനെ ഉപയോഗിക്കുവാനായി ചില കുടിയാന്മാര്ക്ക് അനുവാദം കൊടുത്തു അല്ലെങ്കില് “ചില മുന്തിരി വളര്പ്പുകാര്ക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കുവാനായും അതിനുള്ള പണം പിന്നീട് നല്കുവാനുമായി അനുവാദം നല്കുകയും ചെയ്തു.” പണ ഇടപാട് ചെയ്യുന്നത് പണത്തിന്റെ രൂപത്തിലോ, അല്ലെങ്കില് വിളവെടുപ്പിന്റെ ഒരു ഭാഗം നല്കിയോ ആകാം.
vine growers
ഈ ആളുകള് ആണ് മുന്തിരി വള്ളി പാകപ്പെടുത്തി എടുക്കുന്നതും മുന്തിരി വളര്ത്തുന്നതും. മറുപരിഭാഷ: “മുന്തിരി കര്ഷകര്”
Luke 20:10
the appointed time
അവര് അദ്ദേഹത്തിനു പണം നല്കാമെന്നു സമ്മതിച്ചിരുന്ന സമയം. അത് വിളവെടുപ്പിന്റെ സമയം ആയിരിക്കണം.
of the fruit of the vineyard
മുന്തിരിയില് കുറച്ച് അല്ലെങ്കില് “മുന്തിരി തോട്ടത്തില് അവര് ഉല്പ്പാദിപ്പിച്ചവയില് കുറച്ച്.” ഇത് അവര് മുന്തിരിയില് നിന്നും ഉല്പ്പാദിപ്പിച്ചവയില് നിന്ന് അല്ലെങ്കില് മുന്തിരി വില്പ്പന ചെയ്തതു നിമിത്തം സമ്പാദിച്ച പണത്തില് നിന്ന് എന്നിങ്ങനെ ഉള്ളവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
sent him away empty-handed
ഒരു ശൂന്യമായ കരം എന്നുള്ളത് “ഒന്നും ഇല്ല” എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “അവനു യാതൊന്നും നല്കാതെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” അല്ലെങ്കില് “മുന്തിരി ഇല്ലാതെ അവനെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 20:11
also beat that one
ആ ദാസനെ അടിച്ചു
treating him shamefully
അവനെ അപമാനപ്പെടുത്തി
sent him away empty-handed
ഒരു ശൂന്യമായ കരം ഉണ്ടായിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒന്നും ഇല്ല എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “അവനു യാതൊന്നും നല്കാതെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” അല്ലെങ്കില് “മുന്തിരി ഇല്ലാതെ അവനെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 20:12
a third
ഒരു മൂന്നാമത്തെ ദാസനെപ്പോലും അല്ലെങ്കില് വീണ്ടും ഒരു ദാസനെ. “പോലും” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാസ്തവം എന്തെന്നാല് ആ നിലത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന് രണ്ടാമത്തെ ദാസനെ പറഞ്ഞു വിട്ടിരിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല, എന്നാല് താന് അതിനും അധികമായി മൂന്നാമത്തെ ഒരു ദാസനെ കൂടെ പറഞ്ഞയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
wounded that one
ആ ദാസനെ മുറിവേല്പ്പിച്ചു
threw him out
അവനെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തില് നിന്നും പുറത്തേക്ക് എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞു
Luke 20:13
What should I do?
ഈ ചോദ്യം ഊന്നല് നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് മുന്തിരി തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന് താന് ഇനി എന്ത് ചെയ്യുവാന് പോകുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം ചിന്തിക്കുവാന് ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: ഇവിടെ ഞാന് ഇതാ എന്ത് ചെയ്യുവാന് പോകുന്നു:” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 20:14
when the vine growers saw him
ആ കര്ഷകന്മാര് ഉടമസ്ഥന്റെ മകനെ കണ്ടപ്പോള്
Let us kill him
അവര് അനുവാദം ചോദിക്കുവാന് നിന്നില്ല. അവര് ആ അവകാശിയെ കൊല്ലുവാനായി പരസ്പരം ഉത്സാഹിപ്പിച്ചു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Luke 20:15
Connecting Statement:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് തന്റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
they threw him out of the vineyard
കുടിയാന്മാര് മുന്തിരി തോട്ടത്തില് നിന്നും പുത്രനെ ബലാല്ക്കാരേണ പുറത്താക്കി കളഞ്ഞു.
What then will the lord of the vineyard do to them?
മുന്തിരി തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന് എന്ത് ചെയ്യും എന്നതിനു തന്റെ ശ്രോതാക്കള് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട് ഇപ്പോള്, മുന്തിരി ത്തോട്ടത്തിന്റെ യജമാനന് അവരോടു എന്തു ചെയ്യും എന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുക.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 20:16
May it never be!
അപ്രകാരം ഒരിക്കലും സംഭവിക്കുകയില്ല
Luke 20:17
Connecting Statement:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു
But Jesus looked at them
എന്നാല് യേശു അവരെ ഉറ്റു നോക്കി അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് അവിടുന്ന് അവരുടെ നേരെ തറപ്പിച്ചു നോക്കി.” അവിടുന്ന് പറയുന്നതായ കാര്യങ്ങള് മനസ്സിലാക്കുവാനായി അവര് കണക്കു കൊടുക്കേണ്ടവര് ആകേണ്ടതിനു ആണ് അവിടുന്നു അപ്രകാരം ചെയ്തത്.
What then is this that is written: 'The stone ... the cornerstone'?
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ഗ്രഹിക്കുവാന് നിങ്ങള് പ്രാപ്തര് ആകേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു: “കല്ല് ... മൂലക്കല്ല്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
this that is written
ഈ തിരുവെഴുത്ത്
The stone that the builders rejected has become the cornerstone
ഇത് സങ്കീര്ത്തനങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തില് നിന്നുള്ള ഒരു പ്രവചനത്തില് ഉള്ള മൂന്നു ഉപമാനങ്ങളില് ആദ്യത്തേത് ആകുന്നു. ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് കെട്ടിടം പണിയുന്നവര് ഉപയോഗിക്കുവാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരുന്ന ഒരു കല്ലായി മശീഹ കാണപ്പെടുന്നു, എന്നാല് ദൈവം അതിനെ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ള കല്ലാക്കി തീര്ത്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
The stone that the builders rejected
കെട്ടിടം പണിക്കാര് ആ കല്ല് കെട്ടിടത്തിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു നല്ലതല്ല എന്ന് പറഞ്ഞു. ആ നാളുകളില് ജനം വീടുകളുടെയും ഇതര കെട്ടിടങ്ങളുടെയും ചുവരുകള് പണിയുന്നതിനു കല്ലുകള് ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നു.
the builders
ഇത് യേശു മശീഹ ആകുന്നു എന്നതിനെ നിരാകരിച്ചു കളയുന്ന മത നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
the cornerstone
കെട്ടിടത്തിന്റെ മൂലകല്ല് അല്ലെങ്കില് “കെട്ടിടത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ല്”
Luke 20:18
Every one who falls ... broken to pieces
മശീഹയെ തിരസ്കരിച്ചതായ ജനം അവര് ഒരു കല്ലിന്മേല് തട്ടി വീണു പരിക്കു പറ്റിയതിനു സമാനമായി കാണപ്പെടുന്നു എന്നാണ് ഈ രണ്ടാമത്തെ ഉപമാനം സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
will be broken to pieces
ഇത് ഒരു കല്ലിന്മേല് തട്ടി വീഴുന്നതിന്റെ ഫലമാകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷണങ്ങളായി ചിതറിപ്പോകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
But on whomever it falls
ആ കല്ല് ആരുടെ എങ്കിലും മേല് വീണാല്. ഈ മൂന്നാമത്തെ ഉപമാനം പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തന്നെ തിരസ്കരിക്കുന്ന ആളുകളെ മശീഹ ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെ അവിടുന്ന് അവരെ തകര്ത്തു കളയുന്ന ഒരു വലിയ കല്ലിനു സമാനമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 20:19
sought to lay hands on him
ഈ വാക്യത്തില്, “മേല് കൈകള് വെക്കുക” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയെ ആരെങ്കിലും ബന്ധനസ്ഥന് ആക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ ബന്ധനസ്ഥന് ആക്കുവാനായി ഒരു മാര്ഗ്ഗം നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
in that very hour
പെട്ടെന്നു തന്നെ
they were afraid of the people
യേശുവിനെ ഉടനെ തന്നെ അവര് ബന്ധിക്കുവാന് ഇടയാകാതെ പോയതിന്റെ കാരണം ഇതാകുന്നു. ജനം യേശുവിനെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു, കൂടാതെ അവര് അവനെ ബന്ധനസ്ഥന് ആക്കിയാല് ജനം എന്ത് ചെയ്യും എന്ന് മത നേതാക്കന്മാര് ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ജനത്തെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നതിനാല് അവനെ ബന്ധിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:20
they sent out spies
ശാസ്ത്രിമാരും മഹാ പുരോഹിതന്മാരും യേശുവിനെ നോക്കുവാനായി ചാരന്മാരെ അയച്ചിരുന്നു
so that they might find fault with his speech
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് യേശുവിനെ കുറിച്ച് മോശമായ എന്തെങ്കിലും പറയുവാനായി കാരണം കണ്ടുപിടിക്കണം ആയിരുന്നു.
to the rule and to the authority of the governor
ഭരണവും “അധികാരവും” എന്നുള്ളത് ദേശാധിപതി യേശുവിനെ ന്യായം വിധിക്കണം എന്ന് അവര് ആഗ്രഹിച്ചതിന്റെ രണ്ടു രീതിയില് ഉള്ള പറച്ചില് ആയിരുന്നു. ഇത് ഒന്ന് അല്ലെങ്കില് രണ്ടു രീതിയിലും പദപ്രയോഗം നടത്തി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് ദേശാധിപതി യേശുവിനെ ശിക്ഷിക്കണം ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:21
Connecting Statement:
ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്ത് ഉള്ള അടുത്ത സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം ആകുന്നു. ദേവാലയത്തില് മഹാ പുരോഹിതന്മാരാല് യേശു ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടു അല്പ്പ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. ഇപ്പോള് ഒറ്റുകാര് യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു.
they asked him
ചാരന്മാര് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു
Teacher, we know ... you teach the way of God in truth
ഒറ്റുകാര് യേശുവിനെ കബളിപ്പിക്കുവാനായി ശ്രമിക്കുക ആയിരുന്നു. അവര് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞതായ ഈ കാര്യങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചില്ല.
we know
ഞങ്ങള് എന്നുള്ളത് ഒറ്റുകാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
do not show partiality
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകള് അത് ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല എങ്കില് പോലും നീ സത്യം പ്രസ്താവിക്ക” അല്ലെങ്കില് 2) “നീ ഒരു മനുഷ്യന് പകരമായി വേറൊരുവനെ ആദരിക്കുന്നവനായി ഇരിക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
but you teach the truth about the way of God
ഒറ്റുകാര് പറയുന്നതായ ഈ ഭാഗം യേശുവിനെ കുറിച്ച് അവര്ക്ക് അറിയാം എന്നു പറയുന്നതായ ഭാഗമാണ്.
Luke 20:22
Is it lawful ... or not?
യേശു “അതെ” അല്ലെങ്കില് “ഇല്ല” എന്ന് ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് പറയുമെന്ന് അവര് പ്രതീക്ഷിച്ചു. അവിടുന്ന് “അതെ” എന്നു പറഞ്ഞാല്, യഹൂദന്മാരായ ആളുകള് വിദേശ സര്ക്കാരിനു നികുതി നല്കണം എന്ന് പറയുന്നതു നിമിത്തം അവര് അവനോട് അതിനുള്ള കോപം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നവര് ആകും. അല്ലെങ്കില് അവിടുന്ന് “ഇല്ല” എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു എങ്കില് മത നേതാക്കന്മാര് റോമാക്കാരോട് യേശു റോമന് നിയമങ്ങളെ ലംഘിക്കുവാന് ജനത്തെ ഉപദേശിച്ചു എന്ന് പറയും.
Is it lawful
അവര് കൈസരുടെ നിയമത്തെ സംബന്ധിച്ച് ചോദ്യം ഉന്നയിക്കാതെ ദൈവത്തിന്റെ നിയമത്തെ സംബന്ധിച്ച് ചോദിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ നിയമം നമ്മെ അനുവദിക്കുന്നുണ്ടോ”
Caesar
കൈസര് റോമന് സര്ക്കാരിന്റെ ഭരണാധിപന് ആയിരുന്നതു കൊണ്ട്, അവര്ക്ക് കൈസരുടെ നാമത്തില് റോമന് സര്ക്കാരിലേക്ക് ശുപാര്ശ ചെയ്യുവാന് കഴിയുമായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 20:23
But he understood their craftiness
എന്നാല് അവര് എത്രമാത്രം തന്ത്രശാലികള് ആയിരുന്നു എന്ന് യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവര് തന്നെ കുടുക്കുവാനായി ശ്രമിക്കുന്നു എന്നു യേശു കാണുവാന് ഇടയായി.” “അവരുടെ” എന്നുള്ള പദം ഒറ്റുകാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 20:24
a denarius
ഇത് ഒരു ദിവസത്തെ കൂലിക്ക് സമാനമായ ഒരു റോമന് വെള്ളി നാണയം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)
Whose image and inscription does it have?
യേശു തന്നെ ഉപായത്താല് കുടുക്കുവാന് ശ്രമിച്ച ആളുകളോട് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു കൊണ്ട് പ്രതികരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
image and inscription
ചിത്രവും പേരും
Luke 20:25
Connecting Statement:
ഇത് ഒറ്റുകാരെ സംബന്ധിച്ചുള്ള സംഭവത്തിന്റെയും ലൂക്കോസ് 20:1ല് ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്റെയും അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
Then he said to them
അനന്തരം യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത്
to Caesar
ഇവിടെ “കൈസര്” എന്നുള്ളത് റോമന് സര്ക്കാരിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
to God
“നല്കുക” എന്നുള്ള പദം മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില് നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. അത് ഇവിടെ ആവര്ത്തിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു കൊടുക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 20:26
So they were not able to trap him in what he said
അവിടുന്ന് പറഞ്ഞതായ കാര്യത്തില് ഒറ്റുകാര്ക്ക് യാതൊന്നും തന്നെ തെറ്റായി കണ്ടുപിടിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല.
but marveling at his answer, they were silent
എന്നാല് അവര് അവിടുത്തെ ഉത്തരത്തില് വിസ്മയം കൊള്ളുകയും ഒന്നുംതന്നെ പറയാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു.
Luke 20:27
General Information:
ഇത് എവിടെ സംഭവിച്ചു എന്ന് നമുക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ, എങ്കിലും ഇത് ദേവാലയത്തിന്റെ പ്രാകാരത്തില് വെച്ച് യേശു ചില സദൂക്യന്മാരോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു.
the ones who say that there is no resurrection
ഈ പദസഞ്ചയം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല് മരിച്ചവര് ആരും തന്നെ ഉയിര്ക്കുകയില്ല എന്ന് പറയുന്ന യഹൂദന്മാരുടെ കൂട്ടത്തില് ഉള്ള ഒരു സംഘം ആളുകള് ആയിരുന്നു സദൂക്യര്. ചില സദൂക്യര് പുനരുത്ഥാനം ഉണ്ടെന്നു വിശ്വസിക്കുന്നവരും ചിലര് അപ്രകാരം അല്ല എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവരും ആണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-distinguish)
Luke 20:28
if anyone's brother dies having a wife, and he is childless
ഒരു മനുഷ്യന്റെ സഹോദരന് ഭാര്യ ഉണ്ടായിരിക്കുകയും എന്നാല് മക്കള് ഇല്ലാതെ മരിക്കുകയും ചെയ്താല്
that his brother should take his wife
ആ മനുഷ്യന് മരിച്ച സഹോദരന്റെ വിധവയെ വിവാഹം കഴിക്കണം
raise up offspring for his brother
യഹൂദന്മാര് പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നത് തന്റെ മരിച്ചു പോയ ഭര്ത്താവിന്റെ സഹോദരനെ വിവാഹം കഴിച്ചു അതില് ജനിക്കുന്ന ആദ്യജാതന് ആ സ്ത്രീയുടെ ആദ്യ ഭര്ത്താവിന്റെ മകനായി കണക്കാക്കുന്നു. ഈ മകന് തന്റെ മാതാവിന്റെ ആദ്യ ഭര്ത്താവിനു ഉള്ളതായ സ്വത്ത് അവകാശം ആക്കുകയും അവന്റെ പേരില് വഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:29
General Information:
വാക്യം 29-32ല് സദൂക്യന്മാര് യേശുവിനോട് ഒരു ചെറുകഥ പറയുന്നു. ഇത് അവര് ഒരു ഉദാഹരണമായി നിര്മ്മിച്ച ഒരു കഥ ആകുന്നു. വാക്യം 33ല് അവര് പറഞ്ഞതായ കഥ സംബന്ധിച്ച ഒരു ചോദ്യം അവര് യേശുവിനോട് ചോദിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
സദൂക്യര് യേശുവിനോട് ചോദിക്കുന്ന അവരുടെ ചോദ്യം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
there were seven brothers
ഇത് സംഭവിച്ചത് ആകാം, എന്നാല് അത് അവര് മിക്കവാറും യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി നിര്മ്മിച്ചത് ആയിരിക്കാം.
the first
ഒന്നാമത്തെ സഹോദരന് അല്ലെങ്കില് “ഏറ്റവും മൂത്തവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
died childless
മക്കള് ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്തവനായി മരിച്ചു പോയി അല്ലെങ്കില് “മരിച്ചു, എന്നാല് അവനു മക്കള് ആരും തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല”
Luke 20:30
and the second
യേശു ആ കഥയിലെ പല വിവരങ്ങളും ആവര്ത്തിക്കാത്ത വിധം ചുരുക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടാമത്തവന് അവളെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും അതെ സംഭവം തന്നെ സംഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില് “രണ്ടാമത്തെ സഹോദരന് അവളെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും മക്കള് ആരും ഇല്ലാതവണ്ണം മരിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
the second
രണ്ടാമത്തെ സഹോദരന് അല്ലെങ്കില് “ഇപ്പോള് ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന് ആയ മൂത്ത സഹോദരന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Luke 20:31
the third took her
മൂന്നാമത്തവന് അവളെ വിവാഹം കഴിച്ചു
the third
മൂന്നാമത്തെ സഹോദരന് അല്ലെങ്കില് “ഇപ്പോഴും ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവനായ സഹോദരന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
likewise the seven also left no children, and died
കഥയെ ഹ്രസ്വമാക്കുവാന് വേണ്ടി അവര് നിരവധി വിശദീകരണങ്ങള് ആവര്ത്തിക്കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അതേ പോലെ തന്നെ ശേഷിച്ച ഏഴു സഹോദരന്മാരും അവളെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും മക്കള് ഇല്ലാതെ ആകുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
the seven
സഹോദരന്മാരായ എല്ലാ ഏഴുപേരും അല്ലെങ്കില് “ഏഴു സഹോദരന്മാര് ഓരോരുത്തരും”
Luke 20:33
In the resurrection
ജനം മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് നിന്ന് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്ക്കുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് “മരിച്ചവരായ ആളുകള് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചവര് ആയി വരുമ്പോള്.” ചില ഭാഷകളില് സദൂക്യര് പുനരുത്ഥാനം ഉണ്ടെന്നു വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു രീതി അവലംബിക്കുമ്പോള്, അതായത് “ഉണ്ടെന്നു പറയുന്ന പുനരുത്ഥാനം” അല്ലെങ്കില് “മരിച്ചു പോയതായ ആളുകള് മരണത്തില് നിന്നും ഉയിര്ക്കുക ആണെങ്കില്.”
Luke 20:34
Connecting Statement:
യേശു സദൂക്യര്ക്കു മറുപടി നല്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
The sons of this age
ഈ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “ഈ കാലഘട്ടത്തിലെ ആളുകള്” ഇത് സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ളവരില് നിന്നും വ്യത്യസ്തര് ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് ഉയിര്പ്പിനു ശേഷം ജീവിക്കുന്നവരായ ആളുകള്.
marry and are given in marriage
ആ സംസ്കാരത്തില് പുരുഷന്മാര് സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നതിനെയും സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ച് അവരുടെ ഭര്ത്താക്കന്മാര്ക്ക് കൊടുക്കുന്നതിനെയും കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിവാഹിതര് ആകുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:35
those who are regarded as worthy to obtain that age
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ കാലഘട്ടത്തിലെ ആളുകളെ ദൈവം യോഗ്യത ഉള്ളവരായി പരിഗണിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
of the resurrection which is from the dead
മരിച്ചവരില് നിന്നും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്ക്കുക അല്ലെങ്കില് “മരണത്തില് നിന്നും ഉയിര്ക്കുക”
from the dead
മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളില് നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് അധോഭാഗത്തില് ഉള്ള മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളും കൂടെ എന്നാണ്. അവരുടെ ഇടയില് നിന്ന് പുനരുത്ഥാനം പ്രാപിക്കുക എന്നാല് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചവര് ആയിരിക്കുക എന്നാണ് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത്.
will neither marry nor be given in marriage
ആ സംസ്കാരത്തില് അവര് പറയുന്നത് പുരുഷന്മാര് സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു എന്നും സ്ത്രീകളെ അവരുടെ ഭര്ത്താക്കന്മാര്ക്ക് വിവാഹത്തിനു നല്കുന്നു എന്നുമാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിവാഹം കഴിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില് “വിവാഹം കഴിക്കപ്പെടുക ഇല്ല” ഇത് പുനരുത്ഥാനത്തിനു ശേഷം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:36
neither are they able to die anymore
ഇത് പുനരുത്ഥാനത്തിനു ശേഷം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്ക്ക് ഇനിമേല് മരിക്കുവാന് കഴിയുന്നതു അല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
they are sons of God, being sons of the resurrection
ദൈവത്തിന്റെ മക്കള് ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവിടുന്ന് അവരെ മരണത്തില് നിന്നും തിരികെ വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു
Luke 20:37
Connecting Statement:
യേശു സദൂക്യര്ക്കു മറുപടി നല്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
But that the dead are raised, even Moses showed
“എന്നിട്ടും” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ചില തിരുവെഴുത്തുകള് മരിച്ചവര് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്ക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുള്ളത് നിമിത്തം സദൂക്യര് ആശ്ചര്യപ്പെടുവാന് സാധ്യത ഇല്ല, എന്നാല് മോശെ ആ രീതിയില് ചിലത് എഴുതിയിട്ടുണ്ട് എന്ന് അവര് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ പോലും മരിച്ചു പോയ ജനം മരണത്തില് നിന്നും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the dead are raised
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മരിച്ചു പോയവരെ വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിക്കുവാന് ഇടയാക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
at the bush
കത്തുന്നതായ മുള്പ്പടര്പ്പു സംബന്ധിച്ച് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന തിരുവചന ഭാഗത്ത് അല്ലെങ്കില് “കത്തുന്ന മുള്പ്പടര്പ്പു സംബന്ധിച്ച തിരുവചനത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
where he calls the Lord
മോശെ കര്ത്താവിനെ വിളിച്ചു അപേക്ഷിക്കുമ്പോള്
the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jaco
അബ്രഹാമിന്റെയും യിസഹാക്കിന്റെയും യാക്കൊബിന്റെയും ദൈവം. അവര് എല്ലാവരും അതെ ദൈവത്തെ തന്നെ ആരാധിച്ചു.
Luke 20:38
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന ഉപദേശത്തില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നത് ഈ കഥ എപ്രകാരം ജനം മരണത്തില് നിന്നും ഉയിര്ത്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള സംഭവത്തെ തെളിയിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്.
he is not the God of the dead, but of the living
ഈ രണ്ടു വാചകങ്ങള്ക്കും ഉള്ളതായ ഒരുപോലെ ഉള്ള അര്ത്ഥം ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി രണ്ടു പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില് ഊന്നല് നല്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നതിനായി വ്യത്യസ്ത രീതികള് അവലംബിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ് ജീവന് ഉള്ളവരുടെ മാത്രം ദൈവം ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
but of the living
എന്നാല് ജീവന് ഉള്ളവരുടെ ദൈവം. ഈ ആളുകള് ശാരീരികമായി മരിച്ചവര് ആണെങ്കിലും, അവര് ആത്മീയമായി ഇപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവര് ആയിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ശരീരങ്ങള് മരിച്ചവ ആയിരുന്നാല് കൂടെ ആത്മീയമായി ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവര് ആയ ജനത്തിന്റെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
because all live to him
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവത്തിന്റെ ദൃഷ്ടിയില് അവര് എല്ലാവരും തന്നെ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവര് ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവരുടെ ആത്മാക്കള് ദൈവത്തിന്റെ സന്നിധിയില് ജീവനോടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
Luke 20:39
some of the scribes answered
ചില ശാസ്ത്രിമാര് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു.. സദൂക്യര് യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന സമയത്ത് അവിടെ ചില ശാസ്ത്രിമാര് സന്നിഹിതര് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:40
For they did not dare
ഇത് ശാസ്ത്രിമാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണോ, അഥവാ സദൂക്യരെ ആണോ അല്ലെങ്കില് രണ്ടു കൂട്ടരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണോ എന്നത് വ്യക്തമല്ല. ഈ പ്രസ്താവനയെ പൊതുവായി കരുതുന്നത് ഏറവും ഉചിതം ആയിരിക്കും.
they did not dare ask him anything
അവര് ചോദിക്കുവാന് ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു .... ചോദ്യങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “അവര് ചോദിക്കുവാന് ഒരുമ്പെട്ടില്ല ... ചോദ്യങ്ങള്.” അവര് മനസ്സിലാക്കിയത് എന്തെന്നാല് യേശുവിനു അറിയാവുന്നിടത്തോളം അവര്ക്ക് അറിയാമായിരുന്നില്ല എന്നതാണ്, എന്നാല് അവര് അത് പറയുവാന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് തുടര്ന്ന് അധികമായി യാതൊരു ഉപായ രൂപേണ ഉള്ള ചോദ്യങ്ങളും ചോദിക്കുവാന് തുനിഞ്ഞില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവിടുത്തെ ജ്ഞാനപൂര്ണ്ണം ആയ ഉത്തരങ്ങള് അവരെ പിന്നെയും വിഡ്ഢികള് ആക്കി തീര്ക്കുമെന്നു അവര് ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:41
General Information:
യേശു ശാസ്ത്രിമാരോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു.
How do they say ... David's son?
എന്തു കൊണ്ട് അവര് അത് പറയുന്നു .... മകനേ? യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ശാസ്ത്രിമാര് മശീഹ ആരെന്നു ചിന്തിക്കുവാന് വേണ്ടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പറയുന്നത് എന്തെന്ന് നമുക്ക് ചിന്തിക്കാം ... മകനേ.” അല്ലെങ്കില് “അവര് പറയുന്നത് എന്തെന്ന് ഞാന് പറയാം ... മകനേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
they say
പ്രവാചകന്മാര്, മത ഭരണാധിപന്മാര്, കൂടാതെ യഹൂദാ ജനം പൊതുവില് അറിഞ്ഞിരുന്ന വസ്തുത മശീഹ ദാവീദിന്റെ പുത്രന് ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരും പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “ജനം പറയുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
David's son
രാജാവായ ദാവീദിന്റെ സന്തതി. “പുത്രന്” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു സന്തതിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ആകുന്നു. ഈ വിഷയത്തില് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തെ ഭരിക്കുവാന് പോകുന്ന ഒരുവനെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 20:42
The Lord said to my Lord
“യഹോവ എന്റെ കര്ത്താവിനോട് അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു” എന്നുള്ളത് സങ്കീര്ത്തനങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തില് നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. എന്നാല് യഹൂദന്മാര് “യഹോവ” എന്നു പറയുന്നത് നിര്ത്തല് ആക്കുകയും പകരമായി “കര്ത്താവ്” എന്ന് സാധാരണയായി പറഞ്ഞു വരികയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ ദൈവം എന്റെ കര്ത്താവിനോടു പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം എന്റെ കര്ത്താവിനോടു പറഞ്ഞത്”
my Lord
ദാവീദ് ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “എന്റെ കര്ത്താവ്” എന്നാകുന്നു.”
Sit at my right hand
“ദൈവത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില് നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്ന നടപടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ സമീപേ ബഹുമാനത്തിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Luke 20:43
until I make your enemies a footstool for your feet
മശീഹയുടെ ശത്രുക്കളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര് അവിടുത്തെ പാദങ്ങള് വെയ്ക്കുവാന് ഉള്ളതായ പീഠങ്ങള് ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് സമര്പ്പണത്തിന്റെ ഒരു സ്വരൂപം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിന്റെ ശത്രുക്കളെ നിനക്കായി ഒരു പാദപീഠം ആക്കുവോളം” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നിനക്ക് വേണ്ടി നിന്റെ ശത്രുക്കളെ ജയിക്കുവോളം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 20:44
David therefore calls him 'Lord'
ആ കാലഘട്ടത്തിലെ സംസ്കാരത്തില്, ഒരു പിതാവ് ഒരു മകനെക്കാള് ബഹുമാനിതന് ആകുന്നു. ദാവീദ് ക്രിസ്തുവിനു “കര്ത്താവ്” എന്ന നാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നു അത് അവിടുന്ന് ദാവീദിനേക്കാള് വലിയവന് ആകുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
so how is he his son?
ആയതിനാല് ക്രിസ്തു എപ്രകാരം ദാവീദിന്റെ പുത്രന് ആയിരിക്കുവാന് കഴിയും? ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് കാണിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു ദാവീദിന്റെ സന്തതി മാത്രം ആയിരുന്നില്ല എന്നതാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 20:45
Connecting Statement:
യേശു ഇപ്പോള് തന്റെ ശ്രദ്ധ ശിഷ്യന്മാരിലേക്ക് തിരിക്കുകയും പ്രധാനമായും അവരോടു സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Luke 20:46
Beware of
അവരെ കുറിച്ച് സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക
who desire to walk in long robes
നീളമുള്ള അങ്കികള് അവര് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവര് ആയിരുന്നു എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ പ്രധാന അങ്കികള് ധരിച്ചു കൊണ്ട് ചുറ്റും നടക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 20:47
They devour the houses of widows
അവര് വിധവമാരുടെ ഭവനങ്ങള് വിഴുങ്ങുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. ശാസ്ത്രിമാരെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരുന്നത് ബുഭുക്ഷതയുള്ള മൃഗങ്ങളെ പോലെ അവര് വിധവമാരുടെ ഭവനങ്ങളെ ഭക്ഷിച്ചു കളയുന്നവര് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. “ഭവനങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ആ വിധവ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നതും അവള് തന്റെ വസ്തുവകകള് എല്ലാം സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരുന്നതും ആയ അവളുടെ ഭവനത്തെ സംബന്ധിച്ച ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വിധവമാരുടെ സകല വസ്തുവകകളും അവരില് നിന്നും എടുത്തു കളയുകയും ചെയ്തിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം)
for a show they pray at length
അവര് നീതിമാന്മാരെ പോലെ അഭിനയിക്കുകയും നീണ്ട പ്രാര്ത്ഥനകള് കഴിക്കുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “ജനം അവരെ കാണുവാന് തക്കവണ്ണം അവര് നീണ്ട പ്രാര്ത്ഥനകള് ചെയ്യുമായിരുന്നു”
These will receive greater condemnation
അവര് കൂടുതല് കഠിനമായ ന്യായവിധി പ്രാപിക്കുവാന് ഇടയാകും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തീര്ച്ചയായും അവരെ വളരെ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 21
ലൂക്കോസ് 21 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവിടുന്ന് മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്പ് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് വളരെ അധികം സംസാരിക്കുവാന് ഇടയായി.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“നിരവധി പേര് എന്റെ നാമത്തില് വന്നു, “’ഞാന് ആകുന്നു അവന്” എന്ന് പറയും’
യേശു പഠിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്പ് നിരവധി ആളുകള് ഭോഷ്ക്കായി അവിടുത്തെ വരവിനെ കുറിച്ച് അവകാശപ്പെടും. അതു മാത്രം അല്ല നിരവധി ജനങ്ങള് യേശുവിന്റെ അനുഗാമികളെ വെറുക്കുന്ന ഒരു കാലം ആഗതം ആകുകയും അവരെ കൊല്ലുവാന് പോലും ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കാലം വരും.
“ജാതികളുടെ കാലങ്ങള് തികയുവോളം”
തങ്ങളുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരെ ബാബിലോനിലേക്ക് കടന്നു പോകുവാന് ബാബിലോന്യര് നിര്ബന്ധിച്ചതായ കാലത്തിനും മശീഹ കടന്നു വരുന്നതായ “ജാതികളുടെ കാലത്തിനും” ജാതികള് യഹൂദന്മാരെ ഭരിക്കുന്നതായ കാലത്തിനും ഇടയില് ഉള്ളതായ കാലത്തെ കുറിച്ച് യെഹൂദന്മാര് സംസാരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ളതായ ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്
“മനുഷ്യപുത്രന്”
ഈ അധ്യായത്തില് യേശു തന്നെ കുറിച്ച് “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 21:27). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ജനങ്ങള് മറ്റുള്ളവരെ സംബന്ധിച്ച് അഭിപ്രായങ്ങള് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പോലെ അവരവരെ കുറിച്ച് പറയുവാന് അനുവാദം നല്കുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
Luke 21:1
Connecting Statement:
ഇത് കഥയില് ഉള്ളതായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നത് സദൂക്യര് യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങിയ അതെ ദിവസം തന്നെ ആയിരിക്കാം. (ലൂക്കോസ് 20:27) അല്ലെങ്കില് വേറെ ഒരു വ്യത്യസ്ത ദിനത്തില് ആയിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
gifts
വഴിപാട് എന്തായിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ധനത്തിന്റെ വഴിപാടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the treasury
ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് ജനം ദൈവത്തിനു ദാനമായി നല്കുവാന് ഉള്ള ഭണ്ഡാരങ്ങളില് ഒന്ന്
Luke 21:2
a certain poor widow
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന് ഉള്ള ഒരു പുതിയ രീതി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
two mites
രണ്ടു ചെറിയ നാണയങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “രണ്ടു ചെറിയ ചെമ്പു നാണയങ്ങള്.” ഇവ അപ്പോള് ജനം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടു വന്ന വളരെ കുറഞ്ഞ മൂല്യം ഉള്ള നാണയങ്ങള് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടു കാശുകള്” അല്ലെങ്കില് “വളരെ മൂല്യം കുറഞ്ഞ രണ്ടു കാശുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)
Luke 21:3
Truly I say to you
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യേശു പറയുവാന് പോകുന്ന കാര്യം വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നത് ആണ് എന്നുള്ളത് ആകുന്നു.
I say to you
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
this poor widow put in more than all of them
ദൈവം അവളുടെ ദാനത്തെ, ഒരു ചെറിയ തുകയെ, അവിടെ ആളുകള് അര്പ്പിക്കുന്ന വലിയ തുകകളെക്കാള് വളരെ നിര്ണ്ണായകമായതായി പരിഗണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വിധവയുടെ ചെറിയ ദാനം ധനികരായ ആളുകളുടെ വലിയ ദാനങ്ങളെക്കാള് മൂല്യം ഏറിയതായി കാണപ്പെടുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Luke 21:4
put in the gifts out of their abundance
ധാരാളമായി പണം ഉണ്ട് എന്നാല് അതിന്റെ ചെറിയ ഭാഗം മാത്രമേ നല്കിയുള്ളൂ
out of her poverty
വളരെ കുറച്ചു പണം മാത്രമേ ഉള്ളൂ
Luke 21:5
Connecting Statement:
യേശു വിധവയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതില് നിന്നും ദേവാലയത്തെ കുറിച്ച് സംഭാഷണം വ്യതിചലിപ്പിക്കുന്നു.
offerings
ജനം ദൈവത്തിനു നല്കിയവ.
Luke 21:6
these things that you see
ഇത് ദേവാലയത്തിന്റെ മനോഹാരിതയെയും അതിന്റെ അലങ്കാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the days will come in which
അവിടെ ഒരു സമയം ഉണ്ടാകുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് “ഒരിക്കല്”
will be left on another which will not be torn down
ഒരു പുതിയ വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഒന്നും തന്നെ ശേഷിപ്പിക്കാതെ. അവ എല്ലാം തന്നെ ഇടിച്ചു കളയും” അല്ലെങ്കില് “ഒന്നും തന്നെ ശേഷിക്കയില്ല” ശത്രുക്കള് ഓരോ കല്ലും തകര്ത്തു കളയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
not one stone will be left ... not be torn down
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഓരോ കല്ലും അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുകയും അവ എല്ലാം തന്നെ തകര്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും”
left on another which will not be torn down
ഒരു പുതിയ വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഒന്നിന്മേല് ഒന്നില്ലാതെ. അവ എല്ലാം തന്നെ തകര്ക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “ഒന്നിന്മേല് ഒന്ന് ശേഷിക്കാതെ. ശത്രു ഓരോ കല്ലും തകര്ത്തു കളയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 21:7
they asked him
ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു അല്ലെങ്കില് “യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാര് അവനോടു ചോദിച്ചു”
these things
ഇത് ശത്രുക്കള് ദേവാലയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നതു സംബന്ധിച്ച് അപ്പോള് യേശു പറഞ്ഞതായ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 21:8
you are not deceived
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് നിങ്ങള് ഭോഷ്ക് വിശ്വസിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില് “ആരും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
in my name
അവന്റെ നാമത്തില് വരുന്ന ആളുകള് അവനെ പ്രതിനിധീകരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ആകുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെട്ടുകൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ അധികാരത്തെ അവകാശപ്പെട്ടു കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
I am he
ഞാന് ക്രിസ്തു ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് മശീഹ ആകുന്നു”
Do not go after them
അവരെ വിശ്വസിക്കരുത് അല്ലെങ്കില് “അവരുടെ ശിഷ്യന്മാര് ആകരുത്”
Luke 21:9
wars and riots
ഇവിടെ “യുദ്ധങ്ങള്” എന്നത് മിക്കവാറും രാജ്യങ്ങള്ക്ക് ഇടയില് ഉണ്ടാകുന്ന പോരുകള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും, “കലഹങ്ങള്” എന്നത് മിക്കവാറും ജനങ്ങള് അവരുടെ തന്നെ നേതാക്കന്മാര്ക്ക് എതിരായി അല്ലെങ്കില് അവരുടെ രാജ്യത്തില് ഉള്ള മറ്റുള്ളവര്ക്ക് എതിരായി ഉള്ള പോരുകള് ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യുദ്ധങ്ങളും മത്സരങ്ങളും” അല്ലെങ്കില് “യുദ്ധങ്ങളും വിപ്ലവങ്ങളും”
do not be terrified
ഈ കാര്യങ്ങള് നിങ്ങളെ ഭീതിപ്പെടുത്തരുത് അല്ലെങ്കില് “ഭയപ്പെടരുത്”
it will not immediately be the end
ഇത് അന്ത്യ ന്യായവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യുദ്ധങ്ങളുടെയും കലഹങ്ങളുടെയും ശേഷം ഉടനെ തന്നെ ലോകത്തിന്റെ അന്ത്യം സംഭവിക്കുക ഇല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the end
സകലത്തിന്റെയും അന്ത്യം അല്ലെങ്കില് “കാലത്തിന്റെ അവസാനം”
Luke 21:10
Then he said to them
അനന്തരം യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത്. ഇതു മുന്പിലത്തെ വാക്യത്തില് നിന്നും യേശു സംസാരിക്കുന്നതിന്റെ തുടര്ച്ച ആകയാല്, ചില ഭാഷകള് “അനന്തരം അവന് അവരോടു പറഞ്ഞത്” എന്നു പറയാതിരിക്കുവാന് മുന്ഗണന നല്കാറുണ്ട്.”
Nation will rise against nation
ഇവിടെ “ജാതി” എന്നുള്ളത് ആ രാജ്യത്തിലെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു, കൂടാതെ “എതിരായി എഴുന്നേല്ക്കുക” എന്നുള്ളത് ആക്രമിക്കുക എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “ജാതി” എന്നുള്ള പദം പൊതുവേ രാജ്യങ്ങള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒരു പ്രത്യേക രാജ്യത്തെ മാത്രം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു രാജ്യത്തിലെ ജനം മറ്റു രാജ്യത്തിലെ ജനങ്ങളെ ആക്രമിക്കും” അല്ലെങ്കില് “ചില രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകള് മറ്റു രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെ ആക്രമിക്കും”
Nation
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് രാജ്യങ്ങള് എന്നുള്ളതിനേക്കാള് വംശീയ സംഘങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
kingdom against kingdom
“എഴുന്നേല്ക്കും” എന്നുള്ള പദം മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില് നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നതും അക്രമിക്കുക എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രാജ്യം രാജ്യത്തിനു വിരോധമായി എഴുന്നേല്ക്കും. അല്ലെങ്കില് “ചില രാജ്യങ്ങളിലെ ജനങ്ങള് മറ്റു ചില രാജ്യങ്ങളിലെ ജനങ്ങളെ ആക്രമിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-genericnounഉം)
Luke 21:11
famines and plagues in various places
“അവിടെ ഉണ്ടാകും” എന്നുള്ള പദങ്ങള് മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില് നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില് ക്ഷാമങ്ങളും കൊടിയ രോഗങ്ങളും ഉണ്ടാകും” അല്ലെങ്കില് “ക്ഷാമങ്ങളും രോഗങ്ങളും നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില് ഉണ്ടാകുന്ന സമയങ്ങള് വരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
terrifying events
ജനത്തെ ഭീതിപ്പെടുത്തുന്ന സംഭവങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “ജനത്തെ വളരെ ഭീതിയില് ആഴ്ത്തുന്ന സംഭവങ്ങള് ഉണ്ടാകും”
Luke 21:12
these things
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു സംഭവിക്കും എന്ന് പറഞ്ഞതായ ഭയങ്കരമായ സംഭവങ്ങള് എന്ന് ആകുന്നു.
they will lay their hands on you
അവര് നിങ്ങളെ പിടിക്കും. ഈ പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശിഷ്യന്മാരുടെ മേല് അധികാരം പ്രയോഗിക്കുന്ന ആളുകളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് നിങ്ങളെ ബന്ധനസ്ഥര് ആക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
they will lay
ജനം ചെയ്യും അല്ലെങ്കില് “ശത്രുക്കള് ചെയ്യും”
you
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
delivering you over to the synagogues
“പള്ളികള്” എന്നുള്ള പദം പള്ളികളില് ഉണ്ടായിരിക്കുന്ന ജനത്തെ, പ്രത്യേകാല് നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ പള്ളികളിലെ നേതാക്കന്മാരുടെ പക്കല് ഏല്പ്പിക്കും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളെ പള്ളികളിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും അതുനിമിത്തം ജനത്തിനു നിങ്ങളുടെ നേരെ എന്തെല്ലാം ചെയ്യണം എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നുവോ അതൊക്കെയും ചെയ്യുവാന് കഴിയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
and prisons
മാത്രമല്ല നിങ്ങളെ കരാഗൃഹങ്ങളില് ഏല്പ്പിക്കുകയും അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളെ കാരാഗൃഹങ്ങളില് അടയ്ക്കുകയും”
because of my name
നാമം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നത് നിമിത്തം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 21:13
for a testimony
നിങ്ങള്ക്ക് എന്നെക്കുറിച്ച് ഉള്ളതായ സാക്ഷ്യം അവരോടു പറയുവാന്
Luke 21:14
Therefore
ഇത് നിമിത്തം, യേശു പറഞ്ഞതായ സകല കാര്യങ്ങളും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന്, (ലൂക്കോസ് 21:10). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-connectingwords)
resolve in your hearts
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ ചിന്തകള് എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് മനസ്സ് വെക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ഉറപ്പായി തീരുമാനിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
not to prepare your defense ahead of time
നിങ്ങള്ക്ക് എതിരായി ഉന്നയിക്കുന്ന ആരോപണങ്ങളെ പ്രതിരോധിക്കുവാനായി നിങ്ങള് എന്തു പറയണം എന്ന് മുന്കൂട്ടി നിരൂപിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല
Luke 21:15
wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict
നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്ക്ക് ആര്ക്കും തന്നെ എതിര്ത്തു നില്ക്കുവാന് അല്ലെങ്കില് വിരുദ്ധമായി നില്ക്കുവാന് കഴിയാത്ത ജ്ഞാനം
I will give you speech and wisdom
ജ്ഞാനത്തോടെ കാര്യങ്ങള് സംസാരിക്കുവാന് ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് പറഞ്ഞു തരും
speech and wisdom
ഇവകളെ ഒരു പദസഞ്ചയമാക്കി യോജിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജ്ഞാനത്തിന്റെ വാക്കുകള്” അല്ലെങ്കില് “ജ്ഞാനം ഉള്ള വാക്കുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hendiadys)
Luke 21:16
you will also be delivered up by parents, brothers, relatives, and friends
ഇത് നിങ്ങള്ക്ക് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കന്മാരും, സഹോദരന്മാരും, ബന്ധുക്കളും, സ്നേഹിതന്മാരും നിങ്ങളെ അധികാരികളുടെ പക്കല് ഏല്പ്പിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
they will put some of you to death
അവര് നിങ്ങളില് ചിലരെ കൊല്ലും. സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)അധികാരികള് നിങ്ങളില് ചിലരെ കൊല്ലും” അല്ലെങ്കില് 2) “അവര് നിങ്ങളെ ഏല്പ്പിച്ചു കൊടുത്തു നിങ്ങളില് ചിലരെ കൊല്ലും.” ആദ്യത്തെ അര്ത്ഥം കൂടുതല് അനുയോജ്യം ആയിരിക്കുന്നു.
Luke 21:17
You will be hated by everyone
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “ഓരോരുത്തരും” എന്നുള്ള പദം ഏതു വിധേന എങ്കിലും എത്ര അധികം ജനങ്ങള് ശിഷ്യന്മാരെ പകയ്ക്കും എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നു 1) അതിശയോക്തിപരമായി വര്ണ്ണിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് എല്ലാവരാലും വെറുക്കപ്പെട്ടവര് എന്നപോലെ കാണപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “എല്ലാവരും നിങ്ങളെ വെറുക്കുന്നവരായി കാണപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് 2) പൊതുവായ പറച്ചില്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് മിക്കവാറും ആളുകളാല് വെറുക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില് “മിക്കവാറും ആളുകള് നിങ്ങളെ വെറുക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
because of my name
എന്റെ നാമം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എന്നെ അനുഗമിക്കുക നിമിത്തം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 21:18
But not a hair of your head will perish
യേശു ഒരു മനുഷ്യന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ ശരീര ഭാഗത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് മുഴുവന് വ്യക്തിയും നശിക്കുകയില്ല. യേശു മുന്കൂട്ടി തന്നെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ചിലരെ മരണത്തിനു ഏല്പ്പിക്കും എന്നാണ്, അതുകൊണ്ട് ചിലര് മനസ്സിലാക്കുന്നത് അവര്ക്ക് ആത്മീയമായി ദോഷം ഭവിക്കുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ഈ കാര്യങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളെ വാസ്തവമായി ദോഷം ചെയ്യുവാന് കഴിയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളുടെ തലയിലെ ഓരോ തലമുടിയും സുരക്ഷിതം ആയിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Luke 21:19
By your endurance
ഉറപ്പായി പിടിച്ചിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്. ഇത് വിപരീത രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പിന്മാറുക ഇല്ലെങ്കില്”
you will gain your souls
ആത്മാവ്” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ നിത്യമായ ഭാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ജീവന് പ്രാപിക്കും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് നിങ്ങളെ തന്നെ രക്ഷിക്കും”
Luke 21:20
Jerusalem surrounded by armies
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സൈന്യങ്ങള് യെരുശലേമിനെ ചുറ്റിവളഞ്ഞിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
that its desolation is near
അതായതു അത് പെട്ടെന്നു തന്നെ നശിപ്പിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില് “അതായത് അവര് പെട്ടെന്നു തന്നെ അതിനെ നശിപ്പിക്കും”
Luke 21:21
let flee
ആപത്തില് നിന്നും ഓടിപ്പോകുക
out in the country
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമിനു പുറമേ ഉള്ള പ്രാന്തപ്രദേശങ്ങളെ ആണ്, ദേശത്തെ അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിനു പുറത്ത്”
enter into it
യെരുശലേമില് പ്രവേശിക്കുക
Luke 21:22
these are days of vengeance
ഇവ ശിക്ഷയുടെ ദിവസങ്ങള് ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഇത് പട്ടണത്തെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്ന സമയം ആയിരിക്കും”
all the things that have been written
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ കാലങ്ങള്ക്ക് മുന്പേ പ്രവാചകന്മാര് തിരുവെഴുത്തുകളില് എഴുതിയിരിക്കുന്ന സകല കാര്യങ്ങളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
to fulfill
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സംഭവിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 21:23
to those who are nursing
കുഞ്ഞുങ്ങളെ പാലൂട്ടുന്ന അമ്മമാര്ക്ക്
there will be great distress upon the land
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദേശത്തിലെ ജനങ്ങള് പരിഭ്രമിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില് 2) ദേശത്തില് ശാരീരികമായ ദുരന്തങ്ങള് സംഭവിക്കും.
wrath to this people
ആ സമയത്ത് ജനത്തിനു നേരെ ക്രോധം ഉണ്ടായിരിക്കും. ദൈവം ഈ ക്രോധത്തെ കൊണ്ടു വരും. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ജനം ദൈവത്തിന്റെ കോപം അനുഭവിക്കും” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം വളരെ കോപം ഉള്ളവന് ആകുകയും ഈ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 21:24
They will fall by the edge of the sword
അവര് വാളിന്റെ വായ്ത്തലയാല് കൊല്ലപ്പെടും. ഇവിടെ “വാളിന്റെ വായ്ത്തലയാല് വീഴും” എന്നുള്ളത് ശത്രു സൈന്യത്താല് കൊല്ലപ്പെടും എന്നാണു ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ശത്രു സൈനികര് അവരെ കൊല്ലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
they will be led captive into all the nations
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ശത്രുക്കള് അവരെ പിടിക്കുകയും അവരെ മറ്റു ദേശങ്ങളിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
into all the nations
“സകലവും” എന്നുള്ള അതിശയോക്തി വിവരണം ഊന്നല് നല്കുന്നത് അവര് നിരവധി രാജ്യങ്ങളിലേക്ക് നയിക്കപ്പെടും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി മറ്റു രാജ്യങ്ങളിലേക്ക്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Jerusalem will be trampled by the Gentiles
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ജാതികള് യെരുശലേമിനെ പിടിച്ചടക്കുകയും അതിനെ കൈവശപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും 2) ജാതികള് യെരുശലേം പട്ടണത്തെ നശിപ്പിക്കും അല്ലെങ്കില് 3) ജാതികള് യെരുശലേം നിവാസികളെ നശിപ്പിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
trampled by the Gentiles
ഈ ഉപമാനം യെരുശലേമിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് മറ്റു രാജ്യങ്ങളുടെ ആളുകള് അതിന്മേല് നടക്കുകയും അവരുടെ പാദങ്ങള് കൊണ്ട് അതിന്മേല് ചവിട്ടി അതിനെ തകര്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ആധിപത്യത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികളാല് ജയിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില് “ഇതര ദേശങ്ങളാല് നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the times of the Gentiles are fulfilled
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികളുടെ കാലഘട്ടം അന്ത്യത്തില് എത്തിച്ചേര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 21:25
the nations will be distressed
ഇവിടെ “രാജ്യങ്ങള്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവയില് ഉള്ള ജനങ്ങളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രാജ്യങ്ങളിലെ ജനങ്ങള് കലുഷിതമാക്കപ്പെടും”
will be distressed and anxious at the roaring and tossing of the sea
കലുഷിതം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് സമുദ്രത്തിന്റെ മുഴക്കം നിമിത്തവും അതിന്റെ തിരമാലകള് നിമിത്തവും അല്ലെങ്കില് “സമുദ്രത്തിന്റെ ഇളക്കവും, മുഴക്ക ശബ്ദവും അതിന്റെ പരുഷമായ ചലനങ്ങളും അവരെ ഭയചകിതരാക്കും.” ഇത് സമുദ്രവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട അസാധാരണമായ കൊടുങ്കാറ്റുകള് അല്ലെങ്കില് ദുരന്തങ്ങള് ഉള്പ്പെട്ടവയായി കാണപ്പെടുന്നു.
Luke 21:26
the things which are coming upon the world
ലോകത്തില് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നതായ സംഭവങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “ലോകത്തിനു സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന കാര്യങ്ങള് എന്നിങ്ങനെ സൂചിപ്പികുന്നു”
the powers of the heavens will be shaken
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദൈവം സൂര്യന് ചന്ദ്രന് നക്ഷത്രങ്ങള് എന്നിവയെ കുലുക്കുകയും ആയതിനാല് അവ അവയുടെ സാധാരണ പാതയില് ചലിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കില് 2) ദൈവം ആകാശത്തില് ഉള്ള ശക്തിയേറിയ ശക്തികളെ ഇളക്കുവാന് ഇടയാകും. ആദ്യത്തേതിനെ ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 21:27
the Son of Man coming
യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന് ആഗതന് ആകുന്നു.” ( കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
coming in a cloud
മേഘത്തില് താഴേക്കു വരുന്നു
with power and great glory
ഇവിടെ “ശക്തി” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് ഉള്ള തന്റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇവിടെ “മഹത്വം” എന്നുള്ളത് ശോഭയുള്ള വെളിച്ചത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാം. ദൈവം ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് തന്റെ മഹത്വത്തെ വളരെ ശോഭയുള്ള പ്രകാശത്താല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കാറുണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ശക്തമായതും മഹത്വകരവും ആയതും” അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് ശക്തി പൂര്ണ്ണനും വളരെ മഹത്വം ഉള്ളവനും ആകുന്നു”
Luke 21:28
stand up
ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് ജനം ഭയചകിതര് ആയിരിക്കുമ്പോള്, അവര് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനെയോ ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുന്നതിനെയോ ഒഴിവാക്കുവാന് വേണ്ടി താഴെ ചുരുണ്ടുകൂടി ഇരിക്കാറുണ്ട്. അവര് തുടര്ന്ന് ഭയത്തിനു സാഹചര്യം ഇല്ലാതാകുമ്പോള്, അവിടെ നിന്നും എഴുന്നേല്ക്കും. മറുപരിഭാഷ: ധൈര്യ സമേതം എഴുന്നേറ്റു നില്ക്കുക.”
lift up your heads
തല ഉയര്ത്തുക എന്നുള്ളത് മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. അവര് തങ്ങളുടെ ശിരസ്സുകള് ഉയര്ത്തുമ്പോള്, അവര്ക്ക് അവരുടെ രക്ഷകന് അടുത്തേക്ക് വരുന്നത് കാണുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മുകളിലേക്ക് നോക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
because your deliverance is coming near
വിടുവിക്കുന്നവന് ആയ, ദൈവം, എന്ന് പറയപ്പെടുന്നത് അവിടുന്ന് സാദ്ധ്യമാക്കുന്നതാണ് വിടുതല് എന്നാണ്. “വിടുതല്” എന്നുള്ള പദം ക്രിയാപദം ആക്കാവുന്ന ഒരു ഒരു സര്വ്വ നാമം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവം നിങ്ങളെ വളരെ വേഗത്തില് വിടുവിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 21:29
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരവേ, അവിടുന്ന് അവരോടു ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)
Luke 21:30
When they sprout buds
പുതിയ ഇലകള് വളരുവാന് തുടങ്ങുമ്പോള്
summer is already near
വേനല്ക്കാലം ആരംഭിക്കുവാന് സമയം അടുത്തു. യിസ്രായേലില് വേനല്ക്കാലം എന്നത് അത്തി വൃക്ഷങ്ങളില് ഇലകള് തളിര്ക്കാന് തുടങ്ങുന്നതും അത്തിപ്പഴം പഴുക്കുന്നതുമായ സമയം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൊയ്ത്തുകാലം ആരംഭിക്കുവാന് സമയം ആയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 21:31
So also, when you see these things happening
അത്തി വൃക്ഷത്തിന്റെ ഇലകള് പ്രത്യക്ഷമാകുവാന് തുടങ്ങുമ്പോള് വേനല് അടുത്തു എന്ന് പറയുന്നതു പോലെ യേശു പറഞ്ഞതായ അടയാളങ്ങള് പ്രത്യക്ഷം ആകുമ്പോള് ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ പ്രത്യക്ഷത ആസന്നമായി എന്ന് പറയാം.
the kingdom of God is near
ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ തന്റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ രാജാവായി ഭരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 21:32
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു
Truly I say to you
ഈ പദപ്രയോഗം ഊന്നിപ്പറയുന്നത് യേശു പറയുവാന് പോകുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യം എന്താകുന്നു എന്നാണ്.
this generation
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യേശു പ്രസ്താവിക്കുവാന് പോകുന്ന അടയാളങ്ങളുടെ ആരംഭത്തെ ആ തലമുറ കാണുവാന് ഇടയാകും അല്ലെങ്കില് 2) യേശു സംസാരിക്കുന്നതായ തലമുറ. ആദ്യത്തേതാണ് കൂടുതല് അനുയോജ്യം ആയത്.
will not pass away until
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോഴും ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവര്”
Luke 21:33
Heaven and earth will pass away
സ്വര്ഗ്ഗവും ഭൂമിയും ഇല്ലാതെ ആയിപ്പോകും. “സ്വര്ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാശത്തെയും അതിനു അപ്പുറം ഉള്ള പ്രപഞ്ചത്തെയും ആകുന്നു.
my words will never pass away
എന്റെ വാക്കുകള് ഒരിക്കലും ഇല്ലാതെ പോകയില്ല അല്ലെങ്കില് “എന്റെ വചനങ്ങള് പരാജിതം ആകുകയില്ല.” യേശു “വാക്കുകള്” എന്ന് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതായ സകലത്തെയും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
will never pass away
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെന്നേക്കും നിലനില്ക്കും”
Luke 21:34
so that your hearts are not burdened
“ഹൃദയം” എന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെയും ചിന്തകളെയും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് നിങ്ങള് തിങ്ങി നില്ക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
so that ... are not burdened
യേശു ഇവിടെ തുടര്ന്നു വരുന്നതായ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അത് ഒരു മനുഷ്യന് ചുമക്കുന്നതായ ശാരീരികമായ ഒരു ചുമടു കണക്കെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the effects of drinking
നിങ്ങള് അധികമായി വീഞ്ഞ് കുടിക്കുമ്പോള് അത് നിങ്ങള്ക്ക് ചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കില് “മദ്യ ലഹരി”
the worries of life
ഈ ജീവിതത്തെ കുറിച്ച് വളരെ അധികം ദു:ഖിക്കുന്നത്
that day will close on you suddenly
ഒരു മൃഗം പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള് ഒരു കുടുക്ക് അതിനെ കെണിയില് അകപ്പെടുത്തുന്നത് പോലെ, ആ ദിവസം ജനം അതിനെ പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള് സംഭവിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് അതിനെ പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്, ഒരു കെണി ഒരു മൃഗത്തിന്മേല് പെട്ടെന്ന് അടയുന്നതു പോലെ ആ ദിവസം വന്നു സംഭവിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
that day will close on you suddenly
ആ ദിവസത്തിനായി ഒരുങ്ങിയും നോക്കിയും ഇരിക്കാത്തവര്ക്ക് അത് പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതു പോലെ ആ ദിവസത്തിന്റെ പ്രത്യക്ഷതയും ഉണ്ടായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജീവിതം. നിങ്ങള് ജാഗ്രത ആയിരിക്കുന്നില്ല എങ്കില്, ആ ദിവസം നിങ്ങളുടെ മേല് പെട്ടെന്ന് അടുത്ത് വരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
that day
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മശീഹ മടങ്ങി വരുന്നതായ ദിവസത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് വരുന്നതായ ദിവസം”
Luke 21:35
it will come upon everyone
അത് എല്ലാവര്ക്കും അനുഭവ ഭേദ്യം ആകും. അല്ലെങ്കില് ആ ദിവസത്തിലെ സംഭവങ്ങള് ഓരോരുത്തരെയും ബാധിക്കും”
on the face of the whole earth
ഭൂമിയുടെ ഉപരിതലത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ മുഖത്തിന്റെ ബാഹ്യമായ ഭാഗം പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സര്വ്വ ഭൂമിയുടെയും ഉപരിതലത്തില്” അല്ലെങ്കില് “മുഴുവന് ഭൂമിയുടെ മുകളിലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 21:36
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
be alert
എന്റെ ആഗമനത്തിനായി ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക
you may be strong enough to escape all these things
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ഈ വക കാര്യങ്ങള് എല്ലാം തന്നെ സഹിക്കുവാനായി ശക്തന്മാര് ആകുക അല്ലെങ്കില് 2) “ഈ വക കാര്യങ്ങളെ ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുവാന് പ്രാപ്തര് ആകുക.”
all these things that are about to take place
ഈ കാര്യങ്ങള് സംഭവിക്കുവാന് ഇടയാകും. യേശു അവരോടു സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന ഭയങ്കര കാര്യങ്ങള് ആയ പീഢനം, യുദ്ധം, അടിമത്വം എന്നിവയെ കുറിച്ച് പറയുവാന് ഇടയായി.
to stand before the Son of Man
മനുഷ്യപുത്രന്റെ മുന്പില് ധൈര്യപൂര്വ്വം നില്ക്കുവാന് ഇടവരേണ്ടതിന്. ഇത് മിക്കവാറും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന് സകല ആളുകളെയും ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെ ആകുന്നു. ഒരു വ്യക്തി ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുന്നില്ല എങ്കില് മനുഷ്യപുത്രന്റെ നാളില് നിശ്ചയപൂര്വ്വം നില്ക്കുവാന് ഉറപ്പു ഇല്ലാത്തവര് ആയി ഭയം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കും.
Luke 21:37
Connecting Statement:
ഇത് ലൂക്കോസ് 20:1 ല് ആരംഭിച്ച കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള് കഥയുടെ പ്രധാന ഭാഗം അവസാനിച്ചശേഷം തുടരുന്ന നടപടിയെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളത് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
during the days he was teaching
പകല് സമയത്ത് അവിടുന്ന് പഠിപ്പിക്കും അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് ഓരോ ദിവസവും പഠിപ്പിക്കും.” തുടര്ന്നുള്ള വാക്യങ്ങള് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്നു മരണപ്പെടുന്നതിനു മുന്പുള്ള ആഴ്ചയില് യേശുവും ജനങ്ങളും ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്ന കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളതായ വസ്തുതകള് ആകുന്നു.
in the temple
പുരോഹിതന്മാര് മാത്രമേ ദേവാലയത്തിനു ഉള്ളില് പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരുന്നുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയത്തില് വെച്ച്” അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് വെച്ച്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
at night he went out
രാത്രിയില് അവിടുന്ന് നഗരത്തില് നിന്ന് പുറത്തേക്ക് പോകും അല്ലെങ്കില് “ഓരോ രാത്രിയും അവിടുന്ന് പുറത്തേക്ക് പോകും”
Luke 21:38
all of the people
“സകലവും” എന്ന പദം മിക്കവാറും ജനക്കൂട്ടം വളരെ വലുതായിരുന്നു എന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനുള്ള ഒരു അതിശയോക്തി പരമായ വിവരണം ആയി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില് ഉള്ള ഒരു വലിയ സംഖ്യ ജനങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “നഗരത്തില് ഉള്ളതായ മിക്കവാറും എല്ലാവരും തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
were coming early in the morning
ഓരോ അതിരാവിലെ സമയത്തും വരുമായിരുന്നു
to hear him
അവിടുത്തെ ഉപദേശം കേള്ക്കുവാന്
Luke 22
ലൂക്കോസ് 22 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ശരീരവും രക്തവും ഭക്ഷിക്കല്
ലൂക്കോസ് 22:19-20 തന്റെ അനുയായികളോട് കൂടെ ഉള്ള യേശുവിന്റെ അന്ത്യ അത്താഴത്തെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. ഈ സമയത്ത്, യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല് അവര് ഭക്ഷിക്കുന്നതും പാനം ചെയ്യുന്നതും തന്റെ ശരീരവും തന്റെ രക്തവും ആകുന്നു എന്നാണ്. ഒട്ടുമിക്കവാറും എല്ലാ ക്രിസ്തീയ സഭകളും “കര്ത്താവിന്റെ അത്താഴം,” “യൂക്കാറിസ്റ്റ്”, അല്ലെങ്കില് “വിശുദ്ധ മേശ” എന്നിങ്ങനെ ഉള്ള പേരുകളില് ഈ അത്താഴത്തെ സ്മരിക്കുന്നു.
പുതിയ ഉടമ്പടി
ചില ആളുകള് ചിന്തിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അത്താഴ സമയത്ത് യേശു പുതിയ ഉടമ്പടി സ്ഥാപിച്ചു എന്നാണ്. മറ്റു ചിലര് ചിന്തിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് സ്വര്ഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്തതിനു ശേഷം സ്ഥാപിച്ചു എന്നാണ്. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില് ULT പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു അപ്പുറമായി യാതൊന്നും തന്നെ പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#covenant)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷ വിഷമതകള്
“മനുഷ്യപുത്രന്”
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് 22:22). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ജനം വേറെ ഒരുവനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് പോലെ അവരെക്കുറിച്ച് തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അനുവദനീയം അല്ലായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
Luke 22:1
General Information:
യൂദാസ് യേശുവിനെ ഒറ്റുകൊടുക്കാം എന്ന് സമ്മതിക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള് ഈ സംഭവം സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
the Festival of Unleavened Bread
ഈ ഉത്സവം ഈ പേരില് അറിയപ്പെടുവാന് ഉള്ള കാരണം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഈ ഉത്സവത്തിന്റെ സമയത്തില്, യഹൂദന്മാര് പുളിപ്പിച്ച മാവ് കൊണ്ടുള്ള അപ്പം ഭക്ഷിക്കാറില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം ഭക്ഷിക്കുന്നതായ ഉത്സവം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
was approaching
മിക്കവാറും തന്നെ ആരംഭിക്കുവാന് തയ്യാറായി ഇരിക്കുമ്പോള്
Luke 22:2
how they might put him to death
പുരോഹിതന്മാര്ക്കും ശാസ്ത്രിമാര്ക്കും അവര് തന്നെ യേശുവിനെ വധിക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരം ഇല്ലാത്തവര് ആയിരുന്നു, എന്നാല് മറ്റുള്ളവര് അവനെ വധിക്കണം എന്ന് അവര് പ്രതീക്ഷ പുലര്ത്തിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഏതുവിധേനയും യേശുവിനെ മരണത്തിനു വിധേയന് ആക്കണം എന്ന് കരുതി” അല്ലെങ്കില് “അവര്ക്ക് ഏതു വിധേനയും ആരെയെങ്കിലും മുഖാന്തിരമാക്കി യേശുവിനെ കൊല്ലുവാന്”
they were afraid of the people
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ജനം എന്ത് ചെയ്യും എന്നുള്ള ശങ്ക ഉള്ളവര്” അല്ലെങ്കില് 2) “ജനം യേശുവിനെ രാജാവാക്കും എന്നുള്ള ഭയം ഉള്ളവര്.”
Luke 22:3
General Information:
ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്ത് ഉള്ള നടപടികള് ആരംഭിക്കുന്ന ഭാഗം ആകുന്നു.
Satan entered into Judas ... Iscariot
ഇത് ഏകദേശം ഭൂത ബാധ എന്നതു പോലെ തന്നെ ആയിരുന്നു.
Luke 22:4
the chief priests
പുരോഹിതന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാര്
captains
ദേവാലയ പരിപാലകന്മാരുടെ ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാര്
about how he might betray Jesus to them
അവന് എപ്രകാരം ആണ് യേശുവിനെ ബന്ധനസ്ഥന് ആക്കുവാനായി അവരെ സഹായിക്കുന്നത്
Luke 22:5
They were glad
മഹാ പുരോഹിതന്മാരും തലവന്മാരും സന്തുഷ്ടരായി തീര്ന്നു
to give him money
യൂദാസിനു പണം നല്കുവാന്
Luke 22:6
he agreed
അവന് സമ്മതിച്ചു
began seeking an opportunity to deliver him to them away from the crowd
ഇത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതായ ഒരു നടപടിയായി കഥയുടെ ഈ ഭാഗം അവസാനിച്ചാലും ഇത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതായ ഒരു പ്രവര്ത്തിയായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
to betray him
അവനെ കൊണ്ടു പോകുക
away from the crowd
സ്വകാര്യമായി അല്ലെങ്കില് “അവന്റെ ചുറ്റിലും ജനക്കൂട്ടം ഇല്ലാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്”
Luke 22:7
General Information:
യേശു പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും പെസഹാ ഭക്ഷണം ഒരുക്കുവാനായി അയക്കുന്നു. വാക്യം 7 ആ സംഭവത്തെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
the day of unleavened bread
പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ദിവസം. ഈ ദിവസം യഹൂദന്മാര് അവരുടെ ഭവനങ്ങളില് നിന്ന് പുളിച്ച മാവ് കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ള സകലവും പുറത്താക്കി കളയുന്നു. അതിനു ശേഷം അവര് ഏഴു ദിവസങ്ങള് പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ഉത്സവം ആചരിക്കും.
it was necessary to sacrifice the Passover lamb
ഓരോ കുടുംബവും അല്ലെങ്കില് ജന വിഭാഗവും ഒരു ആട്ടിന്കുട്ടിയെ കൊല്ലുകയും ഒരുമിച്ചു അതു ഭക്ഷിക്കുകയും, ചെയ്യുമായിരുന്നു, നിരവധി ആട്ടിന്കുട്ടികള് കൊല്ലപ്പെടുമായിരുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവരുടെ പെസഹ ഭക്ഷണത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ആട്ടിന്കുട്ടിയെ കൊല്ലേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 22:8
prepare
ഇത് “ഒരുക്കി വെക്കുക” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു പൊതുവായ പദം ആകുന്നു. യേശുവിനു പത്രോസിനോടും യോഹന്നാനോടും സകല വിധമായ പാചകവും ചെയ്തു വെക്കുക എന്ന് പറയേണ്ടതായ ആവശ്യം ഇല്ലായിരുന്നു.
so that we may eat it
“നാം” എന്നു യേശു പറഞ്ഞപ്പോള് അവിടുന്ന് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും ഉള്പ്പെടുത്തിയിരുന്നു. ആ വിരുന്നു ഭക്ഷിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരുടെ സംഘത്തില് പത്രോസും യോഹന്നാനും ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Luke 22:9
you want us to make preparations
“നമ്മള്” എന്നുള്ള പദത്തില് യേശുവിനെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നില്ല. ഭക്ഷണം ഒരുക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില് യേശു അതിന്റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
to make preparations
ഭക്ഷണത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരുക്കങ്ങള് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് “ഭക്ഷണം ഒരുക്കുക”
Luke 22:10
He answered them
യേശു പത്രോസിനോടും യോഹന്നാനോടും ഉത്തരം പറഞ്ഞു
Look
യേശു അവരോടു പറയുവാന് പോകുന്ന കാര്യത്തില് അതീവ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുകയും വാസ്തവമായി അതുപോലെ തന്നെ ചെയ്യുകയും വേണം എന്ന് പറയുവാന് യേശു ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു.
a man bearing a pitcher of water will meet you
ഒരു മനുഷ്യന് കുടത്തില് വെള്ളം ചുമന്നു കൊണ്ട് വരുന്നത് നിങ്ങള് കാണും
bearing a pitcher of water
വെള്ളം നിറച്ച ഒരു കുടം ചുമന്നുകൊണ്ട് വരുന്നത്. ആ മനുഷ്യന് മിക്കവാറും തന്റെ തോളിന്മേല് ആ കുടം ചുമന്നു കൊണ്ട് വരികയായിരിക്കും.
Follow him into the house
അവനെ പിന്തുടരുക, ആ ഭവനത്തിലേക്ക് പോകുക
Luke 22:11
The Teacher says to you, ""Where is the guest room, where I will eat the Passover with my disciples?
“വിരുന്നു ശാല എവിടെ ആകുന്നു” എന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നതു ഗുരുവായ, യേശു, തന്റെ ഭവനത്തിന്റെ യജമാനനോട് പറയുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളുടെ ഗുരു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി പെസഹ ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിനു എവിടെയാണ് വിരുന്നുശാല ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നതെന്ന് ചോദിക്കുന്നു.” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളുടെ ഗുരു ഞങ്ങളോടൊപ്പം അവിടുന്ന് പെസഹ ആചരിക്കേണ്ടതിനും വിശ്രമിക്കേണ്ടതിനും ഉള്ളതായ അതിഥി മന്ദിരം എവിടെ ആണെന്ന് കാണിക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
The Teacher
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
I will eat the Passover
പെസഹ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക
Luke 22:12
Connecting Statement:
യേശു പത്രോസിനും യോഹന്നാനും നിര്ദ്ദേശങ്ങള് നല്കുന്നത് തുടരുന്നു.
He will show you
വീടിന്റെ ഉടമസ്ഥന് നിങ്ങള്ക്ക് കാണിച്ചു തരും
upper room
മുകളിലത്തെ നിലയില് ഉള്ള മുറി. നിങ്ങളുടെ സമൂഹത്തില് മുറികളുടെ മുകളില് പണിതിരിക്കുന്ന മുറികള് ഇല്ലെങ്കില്, നഗരത്തില് ഉള്ള കെട്ടിടങ്ങള് എപ്രകാരം ഉള്ളവ ആയിരിക്കുമെന്ന് വിവരിച്ചു നല്കുന്നത് നിങ്ങള് പരിഗണിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു
Luke 22:13
So they went
ആയതിനാല് പത്രോസും യോഹന്നാനും കടന്നു പോയി
Luke 22:14
Connecting Statement:
ഇത് പെസഹയെ സംബന്ധിച്ച അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശുവും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരും പെസഹ ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാനായി ഇരിക്കുന്നു.
Now when the hour came
ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ട സമയം ആയപ്പോള്
he reclined at table
യേശു ഇരുന്നു
Luke 22:15
I have greatly desired
ഞാന് വളരെ അധികമായി ആഗ്രഹിച്ചു
before I suffer
യേശു ആസന്നമായിരിക്കുന്ന തന്റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “കഷ്ടപ്പാട് അനുഭവിക്കുക” എന്നതിനുള്ള പദം ഇവിടെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അസാധാരണമായ വിഷമത അല്ലെങ്കില് വേദനാജനകമായ അനുഭവം എന്നാണ്.
Luke 22:16
For I say to you
യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് അടുത്തതായി അവിടുന്ന് പറയുവാന് പോകുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല് നല്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്.
until when it is fulfilled
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) പെസഹ ഉത്സവത്തിന്റെ ലക്ഷ്യം പൂര്ത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നത് വരെ. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നത് വരെ” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം പെസഹ ഉത്സവത്തിന്റെ ഉദ്ദേശം പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നത് വരെ” അല്ലെങ്കില് 2) “നാം അന്തിമമായ പെസഹ ഉത്സവം ആചരിക്കുന്നത് വരെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 22:17
he took a cup
ഒരു പാനപാത്രത്തില് വീഞ്ഞ് എടുത്തു
when he had given thanks
അവിടുന്ന് ദൈവത്തിനു നന്ദി അര്പ്പിച്ചപ്പോള്
he said
അവിടുന്ന് തന്റെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട്
divide it among yourselves
അവര് ആ പാനപാത്രത്തില് ഉള്ളതിനെ പങ്കുവെക്കണം ആയിരുന്നു, ആ പാത്രത്തെ തന്നെ അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “പാനപാത്രത്തില് ഉള്ള വീഞ്ഞ് നിങ്ങളുടെ ഇടയില് പങ്കു വെക്കുവിന്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളില് ഓരോരുത്തരും പാനപാത്രത്തില് ഉള്ള വീഞ്ഞില് നിന്നും കുറച്ചു പാനം ചെയ്യുവിന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 22:18
For I say to you
ഈ പദസഞ്ചയം അടുത്തതായി യേശു പറയുവാന് പോകുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല് നല്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
the fruit of the vine
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുന്തിരിച്ചെടിയില് വളരുന്നതായ മുന്തിരിങ്ങ പിഴിഞ്ഞ് എടുക്കുന്നതായ ചാറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മുന്തിരിച്ചാറ് പുളിപ്പിച്ചാണ് വീഞ്ഞു ഉണ്ടാക്കുന്നത്.
until the kingdom of God comes
ദൈവം തന്റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കുന്നത് വരെ അല്ലെങ്കില് “ദൈവം തന്റെ രാജ്യത്തില് ഭരണം നടത്തുന്നത് വരെ”
Luke 22:19
bread
ഈ അപ്പത്തില് പുളിപ്പ് ഇല്ലാതിരുന്നു, ആയതിനാല് ഇത് രുചിയില്ലാത്തത് ആയിരുന്നു.
he broke it
അവിടുന്ന് അതിനെ മുറിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് അതിനെ നുറുക്കി.” അവിടുന്ന് അതിനെ നിരവധി കഷണങ്ങളായി വിഭാഗിച്ചിരിക്കാം അല്ലെങ്കില് അവിടുന്ന് അതിനെ രണ്ടായി പകുത്തതിനു ശേഷം അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല് അവരുടെ ഇടയില് പകുത്തെടുക്കേണ്ടതിനു നല്കിയിരിക്കാം. സാദ്ധ്യം എങ്കില്, രണ്ടു സാഹചര്യങ്ങള്ക്കും പ്രായോഗികമായ ഒരു പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക.
This is my body
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ഈ അപ്പം എന്റെ ശരീരം ആകുന്നു” എന്നും 2) “ഈ അപ്പം എന്റെ ശരീരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” എന്നും.
my body which is given for you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിങ്ങള്ക്കായി നല്കുന്നതായ എന്റെ ശരീരം” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നിങ്ങള്ക്കായി യാഗമായി അര്പ്പിക്കുന്ന, എന്റെ ശരീരം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Do this
ഈ അപ്പം ഭക്ഷിക്കുക
in remembrance of me
എന്നെ സ്മരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി
Luke 22:20
This cup
“പാനപാത്രം” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ പാത്രത്തില് ഉള്ളതായ വീഞ്ഞിനെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാനപാത്രത്തില് ഉള്ളതായ വീഞ്ഞ്” അല്ലെങ്കില് “ഈ വീഞ്ഞു പാത്രം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the new covenant in my blood
ഈ പുതിയ ഉടമ്പടി അവിടുത്തെ രക്തം ചിന്തിയ ഉടനെ തന്നെ പ്രാബല്യത്തില് ആകും. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ രക്തം മൂലം പുതിയ ഉടമ്പടി സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടും”
which is poured out for you
തന്റെ രക്തം ചൊരിയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിച്ച് കൊണ്ട് യേശു തന്റെ മരണത്തെ സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്കു വേണ്ടിയുള്ള മരണത്താല് ചൊരിയപ്പെടുന്നതു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് മരണപ്പെടുമ്പോള് എന്റെ മുറിവുകളില് കൂടെ പുറത്തേക്ക് ഒഴുകുന്നതായ”
Luke 22:21
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
The one who betrays me
എന്നെ ഒറ്റു കൊടുക്കുന്നവന് ആയ ഒരുവന്
Luke 22:22
For the Son of Man indeed goes
തീര്ച്ചയായും, മനുഷ്യപുത്രന് പോകും അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യപുത്രന് മരിക്കും”
the Son of Man indeed goes
യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തൃതീയ പുരുഷനില് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന്, തീര്ച്ചയായും കടന്നു പോകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
as it has been determined
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിര്ണ്ണയിച്ചത് പോലെതന്നെ” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം പദ്ധതി ആസൂത്രണം ചെയ്തതു പോലെ തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
But woe to that man through whom he is betrayed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുന്നവന് അയ്യോ കഷ്ടം” അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുന്നവനു അത് എന്തുമാത്രം ഭയാനകം ആയിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 22:24
Then there arose also a quarrel among them
അനന്തരം അപ്പോസ്തലന്മാര് അവര്ക്കിടയില് തന്നെ തര്ക്കിക്കുവാന് തുടങ്ങി
was considered to be greatest
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ജനം ചിന്തിക്കുന്നത് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ആയിരുന്നു”
Luke 22:25
So he said to them
യേശു അപ്പോസ്തലന്മാരോട് പറഞ്ഞു
are masters over themlord it over them
ജാതികളുടെ മേല് ബലാല്ക്കാരമായി ഭരണം നടത്തുന്നു
are referred to as
അപ്രകാരം ഉള്ള ഭരണാധികാരികളെ കുറിച്ച് മിക്കവാറും ജനങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നത് അപ്രകാരം ഉള്ളവര് അവരുടെ ജനത്തിന് നന്മ ചെയ്യുന്നവര് ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വിളിക്കപ്പെടുവാന് ആഗ്രഹിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “അവരെത്തന്നെ വിളിക്കുക”
Luke 22:26
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ അപ്പോസ്തലന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
it must not be like this with you
നിങ്ങള് അതുപോലെ പ്രവര്ത്തിക്കരുത്
the youngest
ആ സംസ്കാരത്തില് പ്രായം ഉള്ളവരെ ജനം ബഹുമാനിക്കുമായിരുന്നു. നേതാക്കന്മാര് സാധാരണയായി പ്രായം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു അവരെ “മൂപ്പന്മാര്” എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. പ്രായം കുറഞ്ഞ വ്യക്തി നയിക്കപ്പെടുന്നവനും, ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവനും ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the one who serves
ഒരു വേലക്കാരന്
Luke 22:27
For
ഇത് വാക്യം 26ലെ യേശുവിന്റെ കല്പ്പനകളെ വാക്യം 27 മുഴുവനുമായും ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കൂടിയ വ്യക്തി സേവനം ചെയ്യുന്നവന് ആയിരിക്കണം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു ഒരു ദാസന് ആയിരുന്നു.
For who is greater ... the one who serves?
ആരാണ് കൂടുതല് പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന് ... സേവിക്കുന്നവന്? യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് അപ്പോസ്തലന്മാരോട് ആരാണ് യഥാര്ത്ഥമായി ശ്രേഷ്ഠന് എന്നുള്ളത് വിവരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരാണ് ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠന് എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് ചിന്തിക്കണം എന്ന് ഞാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു ... സേവിക്കുന്നവന്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the one who reclines at table
ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതായ ഒരുവന്
Is it not the one who reclines at table?
ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു വേറെ ഒരു ചോദ്യവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തീര്ച്ചയായും മേശയില് ഇരിക്കുന്നവന് തന്നയാണ് ദാസനെക്കാള് കൂടുതല് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവന്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Yet I am among you as one who serves
എന്നാല് ഞാന് നിങ്ങളോട് കൂടെ ഒരു ദാസന് ആയി ഇരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് ഞാന് നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നു കൊണ്ട് ഒരു ദാസന് എപ്രകാരം പ്രവര്ത്തിക്കണം എന്ന് കാണിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു” “എന്നിട്ടും” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ കാണുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു എപ്രകാരം ഉള്ളവന് ആയിരിക്കണം എന്ന് ജനം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതായ വിധത്തിനും യേശു വാസ്തവമായും എങ്ങനെ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിനും തമ്മില് വൈരുദ്ധ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു.
Luke 22:28
the ones who have continued with me in my temptations
എന്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളില് എല്ലാം എന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നവര്
Luke 22:29
I grant to you, just as my Father has granted to me, a kingdom
ചില ഭാഷകളില് ക്രമത്തിന് മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ പിതാവ് എനിക്ക് ഒരു രാജ്യം നല്കിയതു പോലെ, ഞാനും നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു രാജ്യം നല്കുന്നു”
I grant to you a kingdom
ഞാന് നിങ്ങളെ ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തില് ഭരണാധികാരികള് ആക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് രാജ്യത്തില് ഭരണം നടത്തുവാന് ഉള്ള അധികാരം നല്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നിങ്ങളെ രാജാക്കന്മാര് ആക്കുന്നു”
just as my Father has granted to me
എന്റെ പിതാവ് തന്റെ രാജ്യത്തില് രാജാവായി ഭരണം നടത്തുവാന് എനിക്ക് അധികാരം നല്കിയതു പോലെ
Luke 22:30
you will sit on thrones
രാജാക്കന്മാര് സിംഹാസനങ്ങളില് ഇരിക്കുന്നു. ഒരു സിംഹാസനത്തില് ഇരിക്കുക എന്നത് ഭരണം നടത്തുന്നു എന്നുള്ളതിന്റെ അടയാളം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് രാജാക്കന്മാരായി പ്രവര്ത്തിക്കും” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് രാജാക്കന്മാരുടെ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 22:31
General Information:
യേശു ശിമോനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നു.
Simon, Simon
യേശു അവന്റെ പേര് രണ്ടു പ്രാവശ്യം എടുത്തു പറയുന്നത് കാണിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് അവനോടു പറയുന്ന കാര്യം വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനാല് ആകുന്നു.
you
“നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എല്ലാ അപ്പോസ്തലന്മാരെയും സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ടാകുന്നു. “നിങ്ങള്” എന്നുള്ളതിന് വിവിധ വകഭേദങ്ങള് ഉള്ള ഭാഷകളില് ഇവിടെ ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
to sift you as wheat
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് സാത്താന് ശിഷ്യന്മാരില് എന്തെങ്കിലും തെറ്റു കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി അവരെ പരീക്ഷിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ധാന്യത്തെ ഒരു അരിപ്പയില് കൂടെ ഒരു വ്യക്തി കടത്തി വിടുന്നതു പോലെ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 22:32
But I have prayed for you
“നീ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ പ്രത്യേകിച്ച് ശീമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഭാഷകളില് നീ എന്നുള്ളതിന് വ്യത്യസ്ത രൂപങ്ങള് ഉണ്ടെങ്കില് അതിന്റെ ഏകവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
so that your faith may not fail
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് നിങ്ങള്ക്ക് തുടര്മാനമായ വിശ്വാസം ഉണ്ടാകട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “അതായത് നിങ്ങള് തുടര്മാനമായി എന്നില് ആശ്രയിക്കുവാന് ഇടയാകും”
when you have turned back
ഇവിടെ “വീണ്ടും പിന്തിരിഞ്ഞു” എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ആരെയെങ്കിലും ഒരാളെ വിശ്വസിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുക എന്നുള്ളതിന്റെ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് വീണ്ടും വിശ്വസിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചതിനു ശേഷം” അല്ലെങ്കില് “വീണ്ടും നിങ്ങള് എന്നെ സേവിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
strengthen your brothers
നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെ അവരുടെ വിശ്വാസത്തില് ശക്തന്മാരായി ഇരിക്കുവാന് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെ എന്നില് വിശ്വസിക്കുവാന് സഹായിക്കുക”
your brothers
ഇത് മറ്റു ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സഹ വിശ്വാസികള്” അല്ലെങ്കില് “മറ്റു ശിഷ്യന്മാര്”
Luke 22:34
the rooster will not crow today, before you deny three times that you know me
ഈ വാക്യത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങള് തിരിച്ചു എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ദിവസത്തില് പൂവന്കോഴി കൂകുന്നതിനു മുന്പായി നീ മൂന്നു പ്രാവശ്യം എന്നെ തള്ളിപ്പറയും”
the rooster will not crow today, before you deny
ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ദിവസത്തില് നീ തള്ളിപ്പറഞ്ഞതിനു ശേഷം മാത്രമേ കോഴി കൂകുകയുള്ളൂ” അല്ലെങ്കില് “കോഴി ഇന്ന് കൂകുന്നതിനു മുന്പ്, നീ എന്നെ തള്ളിപ്പറയും”
the rooster will not crow
ഇവിടെ, പൂവന്കോഴി ദിവസത്തിന്റെ നിശ്ചിത സമയത്ത് മാത്രം കൂകുന്നതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൂവന്കോഴികള് സാധാരണയായി രാവിലെ സൂര്യന് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്പായി കൂകുന്നു. ആയതുകൊണ്ട്, ഇത് പ്രഭാതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
rooster
സൂര്യന് ഉദിച്ചു വരുന്ന ഏകദേശ സമയത്തു ഉച്ചത്തില് കൂകുന്ന ഒരു പക്ഷി
today
യഹൂദന്മാരുടെ ഒരു ദിവസം സൂര്യാസ്തമനത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു. യേശു സൂര്യന് അസ്തമിച്ചതിനു ശേഷം സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. പൂവന്കോഴി പ്രഭാതത്തിനു തൊട്ടു മുന്പ് കൂകുന്നു. പ്രഭാതം എന്നത് “ഈ ദിവസത്തിന്റെ ഭാഗം ആകുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “ഇന്നു രാത്രി” അല്ലെങ്കില് “പ്രഭാതത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 22:35
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും കൂടെ സംസാരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി തന്റെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുന്നു.
Then he said to them, When ... did you lack anything? They answered, ""Nothing.
ആളുകള് യാത്ര ചെയ്യുന്ന സന്ദര്ഭങ്ങളില് അവര്ക്ക് വേണ്ട സാധനങ്ങള് എത്ര നന്നായി ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടു പോകുന്നു എന്നുള്ളതിനെ അപ്പോസ്തലന്മാര് ഓര്ക്കുവാന് സഹായകരമായ നിലയില് യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ടും യേശു വിവരം അറിയുവാന് വേണ്ടി ചോദിക്കായ്ക കൊണ്ടും, നിങ്ങള് ഇത് ഒരു ചോദ്യമായി പരിഭാഷ ചെയ്യണം അല്ലെങ്കില് ,അത് ശിഷ്യന്മാര് അവര്ക്ക് യാതൊന്നും കുറവായിരുന്നില്ല എന്ന് മറുപടി പറയുവാന് ഇടവരുത്തും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
When I sent you out
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. ആയതിനാല് “നിങ്ങള്” എന്നതിനു വിവിധ രൂപഭേദങ്ങള് ഉള്ളതായ ഭാഷകളില് അതിന്റെ ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
purse
ഒരു മടിശ്ശീല എന്നുള്ളത് പണം സൂക്ഷിക്കുവാന് ഉള്ള ഒരു സഞ്ചി ആകുന്നു. ഇവിടെ ഇത് “പണം” എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
a bag of provisions
യാത്രക്കാരുടെ സഞ്ചി അല്ലങ്കില് “ഭക്ഷണ സഞ്ചി”
Nothing
ഈ സംഭാഷണത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതലായി ഉള്പ്പെടുത്തുന്നത് ചില ശ്രോതാക്കള്ക്ക് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്ക്ക് യാതൊന്നും കുറവ് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമായത് എല്ലാം തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 22:36
The one who does not have a sword should sell his cloak
യേശു ഒരു വാള് ഇല്ലാതിരുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആര്ക്കെങ്കിലും ഒരു വാള് ഇല്ലാതെ പോയാല്, അവന് തന്റെ വസ്ത്രം വില്ക്കട്ടെ”
cloak
മേലങ്കി അല്ലെങ്കില് “ബാഹ്യ വസ്ത്രം”
Luke 22:37
Connecting Statement:
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
this which is written
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു പ്രവാചകന് എന്നെക്കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്തുകളില് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
must be fulfilled
അപ്പോസ്തലന്മാര് മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നത് ദൈവം തിരുവെഴുത്തുകളില് എഴുതിയിരിക്കുന്നവ എല്ലാം സംഭവിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിറവേറ്റും” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം സംഭവിക്കുവാനായി ഇടവരുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
He was counted with the lawless ones
ഇവിടെ യേശു തിരുവെഴുത്തുകളെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ അധര്മ്മികളായ ആളുകളുടെ സംഘത്തിലെ ഒരു അംഗം എന്നപോലെ കരുതുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the lawless ones
നിയമം ലംഘിക്കുന്നതായ ആളുകള് അല്ലെങ്കില് “കുറ്റവാളികള്”
For indeed the things concerning me are being fulfilled
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “പ്രവാചകന്മാര് എന്നെക്കുറിച്ച് സംഭവിക്കുമെന്നു മുന്കൂട്ടി പറഞ്ഞിട്ടുള്ളവ സംഭവിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില് 2) “എന്റെ ജീവിതം ഒരു അന്ത്യത്തിലേക്ക് സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 22:38
they said
ഇതു കുറഞ്ഞപക്ഷം യേശുവിന്റെ രണ്ടു അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
It is enough
സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) അവര്ക്ക് മതിയായ വാളുകള് ഉണ്ടായിരുന്നു. “നമുക്ക് ഇപ്പോള് ആവശ്യമായ വാളുകള് ഉണ്ട്.” അല്ലെങ്കില് 2) അവര് വാളുകള് ഉണ്ട് എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചുള്ള സംസാരം നിറുത്തണം എന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു. “വാളുകള് ഉണ്ട് എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചുള്ള സംസാരം ഇനി ഇല്ല.” അവര് വാളുകളെ വാങ്ങിക്കൊള്ളട്ടെ എന്ന് യേശു പറഞ്ഞത് എന്തിനെന്നാല്, അവിടുന്ന് പ്രധാനമായും അവര് അഭിമുഖീകരിക്കുവാന് പോകുന്നതായ അപകടത്തെ കുറിച്ച് പറയുക ആയിരുന്നു. അവര് വാളുകള് വാങ്ങുകയും പോരാടുകയും വേണം എന്ന് അവിടുന്ന് യഥാര്ത്ഥമായി ആഗ്രഹിച്ചില്ല.
Luke 22:39
General Information:
യേശു പ്രാര്ത്ഥിക്കുവാന് വേണ്ടി ഒലിവു മലയിലേക്കു പോകുന്നു.
Luke 22:40
Pray that you do not enter into temptation
അതായത് നിങ്ങള് പരീക്ഷിക്കപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കില് “യാതൊന്നും തന്നെ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കുകയോ നിങ്ങളെ പാപം ചെയ്യുവാന് ഇടവരുത്തുകയോ ചെയ്യരുത്”
Luke 22:41
about a stone's throw
ഒരു മനുഷ്യനു ഒരു കല്ല് എറിയുവാന് തക്കവണ്ണം ഉള്ള ദൂരം. മറുപരിഭാഷ. “ഒരു ചെറിയ ദൂരം” അല്ലെങ്കില് ഏകദേശം കണക്കാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള അളവ് ആയ “ഏകദേശം മുപ്പതു മീറ്റര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 22:42
Father, if you are willing
യേശു ഓരോ വ്യക്തിയുടെയും പാപത്തിന്റെ കുറ്റത്തെ ക്രൂശില് വഹിക്കും. വേറെ ഏതെങ്കിലും മാര്ഗ്ഗം ഉണ്ടോ എന്ന് അവിടുന്ന് തന്റെ പിതാവിനോട് ചോദിക്കുന്നു.
Father
ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
remove this cup from me
യേശു ഉടനെ തന്നെ അനുഭവിക്കുവാന് പോകുന്നതായ കാര്യത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താന് ഒരു പാത്രം കയ്പ്പുള്ള വെള്ളം കുടിക്കുവാന് പോകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പാത്രത്തില് നിന്നും കുടിക്കുവാന് എന്നെ അനുവദിക്കരുതേ” അല്ലെങ്കില് “സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന കാര്യം അനുഭവിക്കുവാന് എനിക്ക് ഇടവരുത്തരുതേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Nevertheless not my will, but yours be done
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നിരുന്നാലും, എന്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ഉള്ള യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്യുവാന് ഇടവരാതെ അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ഉള്ളവ ചെയ്യുവാന് ഇടയാകട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 22:45
When he rose up from his prayer, he came
യേശു പ്രാര്ത്ഥന കഴിഞ്ഞു എഴുന്നേറ്റപ്പോള്, അല്ലെങ്കില് “പ്രാര്ത്ഥനയ്ക്ക് ശേഷമായി, യേശു എഴുന്നേല്ക്കുകയും”
found them sleeping because of their sorrow
അവരെ ഉറങ്ങുന്നവരായി കാണുവാന് ഇടയായി എന്തു കൊണ്ടെന്നാല് അവര് അവരുടെ ദു:ഖം നിമിത്തം ക്ഷീണിതര് ആയിരുന്നു
Luke 22:46
Why are you sleeping?
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “നിങ്ങള് ഇപ്പോള് ഉറങ്ങുന്നവര് ആയിരിക്കുന്നതില് ഞാന് ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു.” അല്ലെങ്കില് 2) “നിങ്ങള് ഇപ്പോള് ഉറങ്ങുന്നവര് ആയിരിക്കുവാന് പാടില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
so that you may not enter into temptation
ആയതു നിമിത്തം നിങ്ങള് പരീക്ഷയില് അകപ്പെടുവാന് പാടില്ല അല്ലെങ്കില് “ആയതിനാല് യാതൊന്നും തന്നെ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിച്ചു നിങ്ങള്കൊണ്ട് പാപം ചെയ്യിക്കുവാന് ഇടവരുത്തരുത്”
Luke 22:47
behold, a crowd appeared
“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ കഥയില് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം സംബന്ധിച്ചു നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു ജനക്കൂട്ടം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
was leading them
യൂദാസ് യേശു എവിടെ ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ജനത്തിനു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. അവന് ജനക്കൂട്ടത്തോട് എന്തു ചെയ്യണം എന്ന് പറഞ്ഞു കൊടുത്തില്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരെ യേശുവിന്റെ അടുക്കലേക്കു നയിച്ചു കൊണ്ടു വന്നു.”
to kiss him
അവനെ ചുംബനത്താല് വന്ദനം ചെയ്യുവാന് അല്ലെങ്കില് “അവനെ ചുംബനം ചെയ്യുക മൂലം അവനു വന്ദനം ചെയ്യുവാന്.” “പുരുഷന്മാര് കുടുംബാംഗങ്ങളോ അല്ലെങ്കില് സ്നേഹിതന്മാരോ ആയ മറ്റു പുരുഷന്മാരെ വന്ദനം ചെയ്യുമ്പോള്, അവര് ഒരു കവിളിലോ അല്ലെങ്കില് രണ്ടു കവിളുകളിലുമോ ചുംബനം ചെയ്യുക പതിവായിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്ക്ക് ഒരു പുരുഷന് വേറൊരു പുരുഷനെ ചുംബനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ട് ഉളവാക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടാല്, നിങ്ങള്ക്ക് അത് കൂടുതല് ജനകീയമായ നിലയില് പരിഭാഷ ചെയ്യാം: അദ്ദേഹത്തിനു ഒരു സൌഹാര്ദ പരമായ വന്ദനം നല്കുവാന്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Luke 22:48
are you betraying the Son of Man with a kiss?
യൂദാസ് ഒരു ചുംബനം മൂലം തന്നെ ഒറ്റു കൊടുക്കുന്നതിനെ ശാസിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സാധാരണയായി ഒരു ചുംബനം എന്നത് സ്നേഹത്തിന്റെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റു കൊടുക്കുന്നതിനായി നീ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു ചുംബനം ആകുന്നു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the Son of Man
യേശു ഈ പദം തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന് ആയ, എന്നെ, കൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
Luke 22:49
those who were around Jesus
ഇത് യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
what was going to happen
ഇത് യേശുവിനെ ബന്ധിക്കുവാനായി കടന്നു വരുന്ന പുരോഹിതന്മാരെയും പടയാളികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
should we strike with the sword?
അവര് ഇടപെടേണ്ടി വരുന്ന യുദ്ധം ഏതു വിധത്തില് ഉള്ളത് ആകുന്നു (ഒരു വാള് യുദ്ധം ആകുന്നുവോ) എന്നതിനാണ് ആ ചോദ്യം, അല്ല അവര് ഉപയോഗിക്കേണ്ടുന്നതായ ആയുധം എപ്രകാരം ഉള്ളത് ആയിരിക്കണം (അവര് കൊണ്ടുവന്നതായ വാളുകള്, [ലൂക്കോസ് 22:38] (../22/38.md)), എന്നാല് നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില് അവര് കൊണ്ടു വന്നിരുന്നതായ ആയുധങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് കൊണ്ടു വന്നിരുന്നതായ വാളുകള് കൊണ്ട് അവര്ക്കെതിരെ യുദ്ധം ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 22:50
a certain one of them
ശിഷ്യന്മാരില് ഒരുവന്
struck the servant of the high priest
മഹാപുരോഹിതന്റെ ദാസന്മാരില് ഒരുവനെ വാളുകൊണ്ട് വെട്ടി
Luke 22:51
No more of this!
അതിനേക്കാള് അപ്പുറമായി യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്യുവാന് പാടില്ല
touching his ear
ദാസന്റെ ചെവി മുറിഞ്ഞു പോയതായ ഇടത്ത് അവനെ സ്പര്ശിച്ചു
Luke 22:52
Do you come out as against a robber, with swords and clubs?
നിങ്ങള് വാളുകളോടും വടികളോടും കൂടെ എന്റെ നേരെ കടന്നു വന്നത് ഞാന് ഒരു കവര്ച്ചക്കാരന് എന്ന് നിങ്ങള് കരുതുന്നത് കൊണ്ടാണോ? യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് യഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ ശകാരിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഒരു കവര്ച്ചക്കാരന് അല്ല എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് അറിഞ്ഞിട്ടും, നിങ്ങള് എന്റെ നേരെ വാളുകളും വടികളും കൊണ്ട് വരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 22:53
When I was daily with you
ഞാന് എല്ലാ ദിവസങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ ഇടയില് തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ
in the temple
പുരോഹിതന്മാര് മാത്രമേ ദേവാലയത്തില് പ്രവേശിച്ചുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിന് ഉള്ളില്” അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയത്തില്”
you did not lay your hands on me
ഈ വാക്യത്തില്, ഒരുവന്റെ മേല് കൈ വെക്കുക എന്നാല് ആ വ്യക്തിയെ ബന്ധനസ്ഥന് ആക്കുക എന്നാണു അര്ത്ഥം. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെ ബന്ധനസ്ഥന് ആക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
this is your hour
ഇത് നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എല്ലാം നിങ്ങള്ക്ക് എന്നോട് ചെയ്യാവുന്ന സമയം ആകുന്നു
the authority of the darkness
ഇത് സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് സഹായകരം ആകുന്നു. “അന്ധകാരം” എന്നുള്ളത് സാത്താന് എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അന്ധകാരത്തിന്റെ അധിപതിയുടെ സമയം” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം സാത്താനെ അവനു ഇഷ്ടം ഉള്ളതൊക്കെയും ചെയ്യുവാന് അനുവദിക്കുന്നതായ സമയം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Luke 22:54
they led him away
അവര് യേശുവിനെ ബന്ധനസ്ഥനാക്കിയ തോട്ടത്തില് നിന്നും ദൂരത്തേക്കു ആനയിച്ചു കൊണ്ടു പോയി.
into the house of the high priest
മഹാ പുരോഹിതന്റെ ഭവനത്തിന്റെ അങ്കണത്തിലേക്ക്
Luke 22:55
they had kindled a fire
ചില ആളുകള് തീ കൂട്ടിയിരുന്നു. ആ തീ രാത്രി സമയത്തെ തണുപ്പിനു ആളുകള്ക്ക് ചൂട് പകരേണ്ടതിനായിട്ട് ഉള്ളത് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചൂട് പകരേണ്ടതിനായി ചില ആളുകള് ഒരു തീ കൂട്ടുവാന് ആരംഭിച്ചു”
the middle of the courtyard
ഇത് മഹാ പുരോഹിതന്റെ ഭവനത്തിന്റെ അങ്കണം ആയിരുന്നു. ഇതിനു ചുറ്റും മതിലുകള് ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാല് മേല്ക്കൂര ഇല്ലായിരുന്നു.
in the midst of them
അവരോടു കൂടെ ഒപ്പം
Luke 22:56
as he sat in the light of the fire
അവന് തീയുടെ അടുക്കല് ഇരിക്കുകയും അതിന്റെ വരി അവനെ കാണിച്ചു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.
and looking straight at him, said
അവള് പത്രോസിന്റെ നേരെ നോക്കുകയും അവള് അങ്കണത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും ചെയ്തു
This man also was with him
ആ സ്ത്രീ ജനത്തോടു പറഞ്ഞിരുന്നത് പത്രോസ് യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന വ്യക്തി ആയിരുന്നു എന്നാണ്. അവള്ക്കു മിക്കവാറും പത്രോസിന്റെ പേര് അറിഞ്ഞു കൂടായിരിക്കാം.
Luke 22:57
But Peter denied it
എന്നാല് പത്രോസ് അത് സത്യം അല്ലായിരുന്നു എന്ന് പറയുവാന് ഇടയായി
Woman, I do not know him
പത്രോസിനു ആ സ്ത്രീയുടെ പേര് എന്താണെന്ന് അറിയുകയില്ല. “സ്ത്രീയെ” എന്ന് വിളിക്കുക നിമിത്തം അവന് അവളെ പരിഹസിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. പത്രോസ് സ്ത്രീയെ അവഹേളിക്കുക ആയിരുന്നു എന്ന് ജനം ചിന്തിക്കുക ആണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് സാംസ്കാരികമായി അംഗീകാര്യ യോഗ്യമായ ഒരു രീതി തനിക്കു പരിചയമില്ലാത്ത ഒരു സ്ത്രീയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന് വേണ്ടി സ്വീകരിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് ആ പദം ഉപേക്ഷിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. നീയും യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകളില് ഒരുവന് ആകുന്നു.
Luke 22:58
You are also one of them
നീയും യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരില് ഒരുവന് ആകുന്നു.
Man, I am not
പത്രോസിനു ആ മനുഷ്യന്റെ പേര് അറിഞ്ഞു കൂടാ. “മനുഷ്യന്” എന്ന് ആ വ്യക്തിയെ വിളിച്ചുകൊണ്ടു അദ്ദേഹം അവനെ പരിഹസിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. ജനം അവനെ പരിഹസിക്കുന്നതായി ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് സാംസ്കാരികമായി അറിയപ്പെടാത്തതായ ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന രീതി സ്വീകരിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് ആ പദം വിട്ടുകളയാവുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 22:59
insisted, saying
നിര്ബന്ധപൂര്വം പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു”
In truth, this one
ഇവിടെ “ഈ മനുഷ്യന്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസിനെ ആകുന്നു. പ്രഭാഷകനു ചിലപ്പോള് പത്രോസിന്റെ പേര് അറിയുവാന് പാടില്ലായിരിക്കും.
he is a Galilean
പത്രോസ് സംസാരിച്ചതായ ശൈലിയില് നിന്നും താന് ഗലീലയില് നിന്നും ഉള്ളവന് ആയിരുന്നു എന്ന് ആ മനുഷ്യന് പറയുക ആയിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 22:60
Man
പത്രോസിനു ആ മനുഷ്യന്റെ പേര് അറിഞ്ഞുകൂടാ. “മനുഷ്യന്” എന്ന് വിളിച്ചുകൊണ്ടു താന് അവനെ പരിഹസിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. ജനം അവനെ പരിഹസിക്കുന്നതായി ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് സാംസ്കാരികമായി പരിചയമില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന രീതി സ്വീകരിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് ആ പദം വിട്ടുകളയാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് നിങ്ങള് Luke 22:58ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
I do not know what you are saying
നിങ്ങള് എന്താണ് സംസാരിക്കുന്നത് എന്ന് എനിക്ക് അറിഞ്ഞു കൂടാ. ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് പത്രോസ് ആ മനുഷ്യനുമായി തികെച്ചും അഭിപ്രായ വ്യത്യാസം ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പറയുന്നത് എന്തായാലും ഒട്ടും തന്നെ സത്യം അല്ല” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് പറയുന്നത് തികെച്ചും അസത്യം ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
while he was still speaking
പത്രോസ് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്
a rooster crowed
പൂവന്കോഴികള് സാധാരണയായി സൂര്യന് ഉദിക്കുന്നതിന് തൊട്ടു മുന്പായി കൂകുന്നു. ഇത് പോലെ സാമ്യം ഉള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 22:34ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
Luke 22:61
turning, the Lord looked at Peter
കര്ത്താവ് തിരിഞ്ഞു പത്രോസിനെ നോക്കി
the word of the Lord
പത്രോസ് യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയും എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള് യേശു എന്താണ് പറഞ്ഞത്
a rooster crows
പ്രഭാതത്തില് സൂര്യന് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്പിലായി പൂവന്കോഴികള് സാധാരണയായി കൂകാറുണ്ട്. ഇതു പോലെയുള്ള പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് ലൂക്കോസ് 22:34ല് പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുള്ളത് എപ്രകാരം ആണെന്നുള്ളത് നോക്കുക.
today
യഹൂദ്യ ദിവസം ആരംഭിക്കുന്നത് സൂര്യാസ്തമനത്തോടു കൂടെയും അടുത്ത സായാഹ്നം വരെ തുടരുന്നതും ആകുന്നു. കുറച്ചു സമയത്തിനുള്ളില് പ്രഭാതത്തിനു തൊട്ടു മുന്പ് അല്ലെങ്കില് പ്രഭാതത്തില് എന്ത് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നു എന്ന് യേശു മുന്പിലത്തെ സായാഹ്നത്തില് സംസാരിക്കുവാന് ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “ഇന്നു രാത്രി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
deny me three times
എന്നെ അറിയും എന്നുള്ള കാര്യം മൂന്നു പ്രാവശ്യം നിഷേധിച്ചു പറയും
Luke 22:62
he went outside
പത്രോസ് അങ്കണം വിട്ടു പുറത്ത് പോയി
Luke 22:64
They put a cover over him
അവിടുത്തേക്ക് കാണുവാന് കഴിയാത്ത വിധം അവര് കണ്ണുകളെ മൂടി
Prophesy! Who is the one who hit you?
യേശു ഒരു പ്രവാചകന് ആണെന്നുള്ള കാര്യം കാവല്ക്കാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. മറിച്ച് അവര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് യഥാര്ത്ഥ പ്രവാചകന് ആണെങ്കില് തനിക്കു കാണുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല എങ്കിലും ആരാണ് തന്നെ അടിച്ചതെന്ന് ഒരു യഥാര്ത്ഥ പ്രവാചകന് അറിയുവാന് കഴിയും എന്നായിരുന്നു. അവര് യേശുവിനെ ഒരു പ്രവാചകന് ആയി വിളിച്ചിരുന്നു, എന്നാല് അവര് അവിടുത്തെ പരിഹസിക്കുകയും എന്തുകൊണ്ട് അവര് തന്നെ ഒരു പ്രവാചകന് എന്ന് ചിന്തിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഒരു പ്രവാചകന് ആണെന്ന് തെളിയിക്കുക. ഞങ്ങളോട് പറയുക ആരാണ് നിന്നെ ഇടിച്ചത് എന്ന്!” അല്ലെങ്കില് “ഹേ പ്രവാചകനേ, ആരാണ് നിന്നെ ഇടിച്ചത്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)
Prophesy!
ദൈവത്തില് നിന്നുള്ള അരുളപ്പാട് സംസാരിക്കുക! സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട വിവരണം എന്തെന്നാല് യേശുവിന്റെ കണ്ണു കെട്ടിയിരിക്കുന്നതു നിമിത്തം കാണ്മാന് കഴിയായ്കയാല്, ദൈവം യേശുവിനോട് ആരാണ് തന്നെ അടിച്ചത് എന്ന് പറഞ്ഞു കൊടുക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 22:66
General Information:
ഇപ്പോള് അത് അടുത്ത ദിവസം ആകുന്നു യേശുവിനെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്റെ മുന്പാകെ കൊണ്ടു വന്നിരിക്കുന്നു.
Now when it was day
അടുത്ത പ്രഭാതം പുലര്ച്ചയ്ക്ക്
They led him into their council
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് മൂപ്പന്മാര് യേശുവിനെ കൊണ്ടുവന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) “കാവല്ക്കാര് യേശുവിനെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് നയിച്ചു കൊണ്ടു വന്നു.” ചില ഭാഷകളില് “അവര്” എന്നുള്ള സര്വ്വനാമം ഉപയോഗിക്കുക മൂലം ആരാണ് തന്നെ അങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവന്നത് എന്നുള്ളത് ഒഴിവാക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് ഒരു കര്മ്മിണി ക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്: “യേശു ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് നയിക്കപ്പെട്ടു” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 22:67
saying
ഇവിടെ ഒരു പുതിയ വാചകം ആരംഭിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മൂപ്പന്മാര് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു”
If you are the Christ, tell us
നീ ക്രിസ്തു തന്നയോ എന്ന് ഞങ്ങളോടു പറയുക
If I tell you, you will certainly not believe
ഇത് യേശുവിന്റെ രണ്ടു അനുമാനമാത്രം ആയ പ്രസ്താവനകളില് ആദ്യത്തേത് ആകുന്നു. അതായത് അവിടുന്ന് ദൂഷണം പറഞ്ഞ കുറ്റവാളി അല്ലെന്നുള്ള വസ്തുത കാര്യകാരണ സഹിതം തെളിയിക്കത്തക്ക പ്രതികരണം നല്കാതെ ഉള്ള രീതി യേശുവിനു അവലംബിക്കാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് വാസ്തവത്തില് അപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു നടപടി സംഭവിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
Luke 22:68
if I ask you, you will certainly not answer
ഇത് രണ്ടാമത്തെ അനുമാനമാത്രം ആയ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് അവര് യേശുവിനെ കുറ്റം ചുമത്തുവാന് ഉള്ള യാതൊരു കാരണവും നല്കാതെ പകരമായി അവരെ ശാസിക്കുന്ന ഒരു രീതിയായി കാണപ്പെടാം. ഈ വാക്കുകള്, “ഞാന് നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാല്, നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുക ഇല്ല” (വാക്യം 67), കാണിക്കുന്നത് ആ ന്യായാധിപ സംഘം വാസ്തവമായും സത്യം എന്താണെന്ന് അന്വേഷിക്കുന്ന ഒന്നായി യേശുവിനു വിശ്വസിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്നുള്ളതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആ നടപടി വാസ്തവമായി നടന്നില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് സംസാരിച്ചാലും അല്ലെങ്കില് അവരോട് സംസാരിക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടാലും, അവര് കൃത്യമായ നിലയില് പ്രതികരിക്കുക ഇല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
Luke 22:69
Connecting Statement:
യേശു ന്യായാധിപ സംഘത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
from now on
ഈ ദിവസം മുതല് അല്ലെങ്കില് “ഇന്നു മുതല് തുടങ്ങി”
the Son of Man will be
യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, മനുഷ്യപുത്രന്, ആകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
seated at the right hand of the power of God
“ദൈവത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില് നിന്നും ശ്രേഷ്ഠകരമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിന്റെ ഒരു പ്രതീകാത്മകം ആയ നടപടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവശക്തിയുടെ സമീപേ ബഹുമാനത്തിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇരുത്തപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
the power of God
സര്വ്വശക്തന് ആയ ദൈവം. ഇവിടെ “ശക്തന്” എന്നുള്ളത് അവിടുത്തെ പരമാധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 22:70
Then you are the Son of God?
ന്യായാധിപ സംഘം ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുവാന് ഇടയായത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു ദൈവപുത്രന് എന്ന് പറയുന്നതിനെ അവര്ക്ക് വ്യക്തമായി മനസ്സിലാക്കി ഉറപ്പിക്കേണ്ടതിന് വേണ്ടി ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട് നീ അപ്രകാരം പറഞ്ഞിരിക്കയാല്, നീ ദൈവപുത്രന് തന്നെ ആകുന്നു എന്നാണോ അര്ത്ഥം ആക്കിയത്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Son of God
ഇത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
You are saying that I am
അതെ, അത് നിങ്ങള് പറയുന്നത് പോലെ തന്നെ
Luke 22:71
What further need do we have of a witness?
ഊന്നല് നല്കുന്നതിനായി അവര് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്ക്ക് തുടര്ന്ന് സാക്ഷികളുടെ ആവശ്യം ഇല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
we have heard from his own mouth
“അവന്റെ സ്വന്തം വായ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അവിടുത്തെ സംഭാഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ദൈവത്തിന്റെ പുത്രന് ആകുന്നു എന്ന് അവന് വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് കേട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 23
ലൂക്കോസ് 23 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്റെ അവസാനത്തെ വരി ULT പ്രത്യേകമായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് അദ്ധ്യായം 23 നേക്കാള് അധികമായി അദ്ധ്യായം 24 മായി കൂടുതല് ബന്ധം ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്.
ആരോപണം
മഹാ പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശു തിന്മ പ്രവര്ത്തിച്ചു എന്ന് ആരോപണം ഉന്നയിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ വധിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. എന്നാല് അവര് അവനെതിരെ തെറ്റായി ആരോപണം ഉന്നയിക്കുക ആയിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് യേശുവിനെ കുറിച്ച് ചെയ്തു എന്ന് ആരോപിക്കുന്ന യാതൊരു കാര്യവും ഒരിക്കലും അവന് ചെയ്തിരുന്നില്ല
“ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി ചീന്തിപോയി”
ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല അവര്ക്ക് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നതു ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്, ജനത്തിനു വേണ്ടി ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുവാന് ഒരുവന് ആവശ്യം ആണെന്ന് അത് കാണിക്കുന്നു. അവര്ക്ക് ദൈവവുമായി നേരിട്ട് സംസാരിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്തെന്നാല് സകല ജനവും പാപം നിറഞ്ഞവരും ദൈവം പാപത്തെ വെറുക്കുന്നവനും ആയിരിക്കുന്നു. ദൈവം ആ തിരശ്ശീല കീറുക മൂലം യേശുവിന്റെ ജനത്തിനു യേശു അവരുടെ പാപത്തിനു പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തിയതിനാല് ഇപ്പോള് ദൈവവുമായി നേരിട്ടു സംസാരിക്കാം എന്നും കാണിക്കുന്നു.
ശവകുടീരം
യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തിരുന്ന കല്ലറ (ലൂക്കോസ് 23:53) ധനികരായ യഹൂദാ കുടുംബങ്ങള് അവരുടെ മരിച്ചവരെ അടക്കം ചെയ്യുവാന് ഉപയോഗിച്ച തരത്തില് ഉള്ളതു ആയിരുന്നു. വാസ്തവത്തില് അതു പാറയില് വെട്ടി എടുത്ത ഒരു അറ ആയിരുന്നു. ഇതിനു ഒരു പരന്ന തലം ശരീരം വെക്കുന്നതിനായി ഒരു ഭാഗത്തു ഉണ്ടായിരുന്നു.
Luke 23:1
General Information:
യേശുവിനെ പീലാത്തോസിന്റെ മുന്പാകെ കൊണ്ടുവന്നു.
The whole company of them
സകല യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരും അല്ലെങ്കില് “ന്യായാധിപ സംഘത്തിലെ സകല അംഗങ്ങളും”
rose up
നിന്നു അല്ലെങ്കില് “എഴുന്നേറ്റു നിന്നു”
before Pilate
ആരുടെയെങ്കിലും മുന്പില് സന്നിഹിതന് ആകുക എന്നാല് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് അവരുടെ അധികാരത്തില് കടന്നു വരിക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പീലാത്തോസിനാല് വിസ്തരിക്കപ്പെടുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 23:2
We found
നാം ന്യായാധിപ സംഘത്തെ മാത്രം ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പീലാത്തോസിനെയോ സമീപേ ഉള്ളവര് ആയ മറ്റു ജനങ്ങളെയോ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
perverting our nation
നമ്മുടെ ജനത്തിനു ചെയ്യുവാന് വിഹിതം അല്ലാത്ത കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു അല്ലെങ്കില് “നമ്മുടെ ജനത്തോടു അസത്യം പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ട് പ്രശ്നങ്ങള് സൃഷ്ടിക്കുന്നു”
forbidding to give tribute
അവരോടു നികുതി അടയ്ക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട്
to Caesar
കൈസര് എന്നുള്ളത് റോമിന്റെ ചക്രവര്ത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചക്രവര്ത്തിക്ക്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 23:3
So Pilate questioned him
പീലാത്തോസ് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു
You say so
സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് പറയുന്നത് നിമിത്തം, യേശു സൂചിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതെ, നീ പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നെ, ഞാന് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അതെ. അത് നീ പ്രസ്താവിച്ചത് പോലെ തന്നെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) ഇപ്രകാരം പറയുക നിമിത്തം, യേശു പീലാത്തോസിനോട് പറയുന്നത്, യേശു അല്ല, തന്നെ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് എന്ന് വിളിച്ചവന് തന്നെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ നീ തനെയാണ് അപ്രകാരം പറഞ്ഞതു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 23:4
the crowds
വലിയ ജന സമൂഹങ്ങള്
I find no fault in this man
ഞാന് ഈ മനുഷ്യനെ ഏതെങ്കിലും കുറ്റം ഉള്ളവനായി കാണുന്നില്ല
Luke 23:5
He stirs up
ഇടയില് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുന്നവന് ആയി
all Judea, and beginning from Galilee, even to this place
ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല യഹൂദ്യയില് എല്ലായിടത്തും. അവന് ഗലീലയില് പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാക്കുവാന് തുടങ്ങി ഇപ്പോള് ഇവിടെയും പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.”
Luke 23:6
when heard this
യേശു ഗലീലയില് ഉപദേശിക്കുവാന് തുടങ്ങിയത് ശ്രവിച്ചു
he asked whether the man was a Galilean
യേശു ഏതു പ്രദേശത്തു നിന്നും വരുന്നവന് എന്ന് അറിയുവാന് പീലാത്തോസ് ആഗ്രഹിച്ചു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശുവിനെ വിചാരണ ചെയ്യുവാന് താഴ്ന്ന പദവിയില് ഉള്ള ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥന് മതിയാകും എന്ന് താന് കരുതി. യേശു ഗലീലയില് നിന്ന് ഉള്ളവന് ആകുന്നു എങ്കില്, പീലാത്തോസിന് ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ ന്യായവിസ്താരം കഴിച്ചാല് മതിയാകും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഹെരോദാവിനു ഗലീലയുടെ മേല് അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു.
the man
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
Luke 23:7
When he discovered
പീലാത്തോസ് കണ്ടു പിടിച്ചു
he was under Herod's authority
ഈ വചന ഭാഗം ഹെരോദാവ് ഗലീലയുടെ ഭരണാധികാരി ആണെന്ന് ഉള്ള വസ്തുത പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഹെരോദാവിന്റെ അധികാരത്തിന്റെ കീഴില് ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഗലീല ഭരിച്ചിരുന്നത് ഹെരോദാവ് ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he sent
പീലാത്തോസ് അയച്ചു
who was himself
ഇത് ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
in those days
ആ സമയത്ത്
Luke 23:8
he was very glad
ഹെരോദാവ് വളരെ സന്തുഷ്ടന് ആയിരുന്നു
he had wanted to see him
ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കാണുവാന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു
he had heard about him
ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ചിരുന്നു
he was hoping
ഹെരോദാവ് പ്രതീക്ഷിച്ചു
to see some sign done by him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ചില അത്ഭുതങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നത് കാണുവാന് വേണ്ടി
Luke 23:9
So he questioned him in many words
ഹെരോദാവ് യേശുവിനോട് നിരവധി ചോദ്യങ്ങള് ചോദിച്ചിരുന്നു
answered him nothing
മറുപടി പറഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില് “ഹെരോദാവിനു ഒരു മറുപടി നല്കിയില്ല”
Luke 23:10
the scribes stood
ശാസ്ത്രിമാര് അവിടെ നിന്നു കൊണ്ടിരുന്നു
violently accusing him
യേശുവിനെ കഠിനമായി കുറ്റം ചുമത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവനെ കുറിച്ച് സകല വിധമായ കുറ്റങ്ങളും ആരോപിച്ചു.”
Luke 23:11
Herod and his soldiers
ഹെരോദാവും തന്റെ പടയാളികളും
Dressing him in elegant clothes
തന്റെ മേല് മനോഹരമായ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. ഇത് യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കില് യേശുവിനു വേണ്ടി കരുതല് ഉള്ളതുകൊണ്ട് ആയിരുന്നു എന്നു സൂചന നല്കുന്ന രീതിയില് പരിഭാഷ ചെയ്യരുത്. അവര് അധികമായി യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുവാനും അവനെ കുറിച്ച് അപഹാസ്യം ഉളവാക്കുവാനും ആയിരുന്നു ഇത് ചെയ്തത്.
Luke 23:12
both Herod and Pilate had become friends with each other that day
സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട വിവരണം എന്തെന്നാല് അവര് സ്നേഹിതന്മാര് ആയിത്തീര്ന്നു കാരണം ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ വിചാരണ ചെയ്യുവാന് പീലാത്തോസ് അനുവദിച്ചതിനെ താന് അനുമോദിപ്പാന് ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവും പീലാത്തോസും പരസ്പരം ആ ദിവസം തന്നെ സ്നേഹിതന്മാര് ആകുകയും അതുകൊണ്ട് പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ ഹെരോദാവിന്റെ അടുക്കലേക്കു ന്യായവിസ്താരത്തിനായി അയക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
for previously there had been hostility between them
ഈ വിവരണം ഗര്ഭവാക്യം ആയി ഉള്ളടക്കം ചെയ്തുകൊണ്ട് അതിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് മനസ്സിലാകുന്ന തരത്തില് ഉള്ള ഒരു രൂപാവിഷ്കാരം നല്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Luke 23:13
called together the chief priests and the rulers and the crowd of people
പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരെയും ഭരണാധികാരികളെയും ജനക്കൂട്ടത്തെയും ഒരുമിച്ചു കൂടിവരുവാന് ആഹ്വാനം ചെയ്തു.
the people
പീലാത്തോസ് ജനക്കൂട്ടത്തെ വരുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടതായി ഇവിടെ കാണപ്പെടുന്നില്ല. യേശുവിനു എന്ത് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നു എന്ന് കാണുന്നതിനായി മുന്നമേ തന്നെ അവിടെ കാത്തു നില്ക്കുന്ന ജനാവലി ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനക്കൂട്ടം അപ്പോഴും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 23:14
this man
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
as perverting
പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് അവന്
having questioned him before you
ഞാന് നിന്റെ സാന്നിധ്യത്തില് യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്തു, അതിന്റെ അര്ത്ഥം അവിടത്തെ നടപടികള്ക്ക് അവര് സാക്ഷികള് ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ ഇവിടെ സാക്ഷികള് ആക്കിക്കൊണ്ട് ഞാന് യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്തു, കൂടാതെ”
I find no fault in this man
അവന് കുറ്റവാളി ആണെന്ന് ചിന്തിക്കേണ്ടത് ഇല്ല
Luke 23:15
Connecting Statement:
പീലാത്തോസ് യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോടും ജനക്കൂട്ടത്തോടും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
But neither did Herod
ചെറിയ പ്രസ്താവനയില് ഉള്പ്പെടാത്തതായ വിവരണം ചേര്ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഹേരോദാവ് പോലും അവന് കുറ്റവാളി ആണെന്ന് കരുതുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “ഹേരോദാവ് പോലും അവന് നിഷ്കളങ്കന് ആണെന്ന് കരുതുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
neither did Herod, for
ഹേരോദാവും അപ്രകാരം അല്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അല്ലെങ്കില് “ഹേരോദാവ് അപ്രകാരം അല്ല. ഇത് എന്തുകൊണ്ട് എന്ന് നാം അറിയുന്നു”
he sent him back to us
ഹേരോദാവ് യേശുവിനെ നമ്മുടെ അടുക്കലേക്കു മടക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു. “നമ്മുടെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പീലാത്തോസ്, തന്റെ പടയാളികള്, പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും, എന്നാല് പീലാത്തോസിനെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ആളുകളെ അല്ല താനും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
nothing that is worthy of death has been done by him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ഒരു മരണ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 23:16
I will therefore punish him
പീലാത്തോസ് യേശുവിന്റെ പക്കല് യാതൊരു കുറ്റവും കണ്ടു പിടിക്കാതെ ഇരുന്നതിനാല് താന് യേശുവിനെ ശിക്ഷ കൂടാതെ വിട്ടയക്കണം ആയിരുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനയെ ഒരു പരിഭാഷയിലേക്ക് യുക്തിയുക്തമായി ക്രമീകൃതമാക്കുവാന് പരിശ്രമിക്കേണ്ടതില്ല. യേശു നിരപരാധി ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയുന്ന പീലാത്തോസ്, ജനക്കൂട്ടത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു എന്നതു കൊണ്ട് മാത്രം, യേശുവിനെ ശിക്ഷിക്കുവാന് ഇടയായി തീര്ന്നു.
Luke 23:18
General Information:
വാക്യം 19 ബറബ്ബാസ് ആരായിരുന്നു എന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നമുക്ക് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
they cried out all together
ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന സകല ആളുകളും ഉച്ചത്തില് ശബ്ദം ഇട്ടു.
Away with this man, but release
ഈ മനുഷ്യനെ നീക്കം ചെയ്യുക! വിട്ടുതരിക. അവര് ആവശ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരുന്നത് അവന്റെ പട്ടാളക്കാര് യേശുവിനെ വധിക്കണം എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി അവനെ വധിക്കുക! വിടുവിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
release to us
ഞങ്ങള് എന്നത് ജനക്കൂട്ടത്തെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പീലത്തോസിനെയും തന്റെ പടയാളികളെയും അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Luke 23:19
He was put into prison ... for murder
ബറബ്ബാസ് ആരായിരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ചു ലൂക്കോസ് നല്കുന്ന പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു ഇത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
He was put into prison
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “റോമക്കാര് കാരാഗൃഹത്തില് ബന്ധിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നവരെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
a certain rebellion that happened in the city
റോമന് ഭരണകൂടത്തിനു എതിരായി പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ ഇളക്കി വിടുവാന് ശ്രമിച്ചതു
Luke 23:20
again addressed them
അവരോടു വീണ്ടും സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില് “ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉള്ള ആളുകളോടും മത നേതാക്കന്മാരോടും” വീണ്ടും സംസാരിച്ചു”.
desiring to release Jesus
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് താന് യേശുവിനെ സ്വതന്ത്രന് ആക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു
Luke 23:22
Then he said to them a third time
പീലാത്തോസ് വീണ്ടും ജനക്കൂട്ടത്തോട് മൂന്നാം പ്രാവശ്യമായി പറഞ്ഞത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
what evil has this man done?
പീലാത്തോസ് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതു യേശു നിരപരാധി ആണെന്ന് ജനകൂട്ടം മനസ്സിലാക്കുവാന് വേണ്ടി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന് തെറ്റായിട്ട് ഒന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
I have found no fault deserving death in him
അവന് മരണത്തിനു യോഗ്യമായ നിലയില് യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല
after punishing him, I will release him
ലൂക്കൊസ് 23:16ല് ഉള്ളതു പോലെ ശിക്ഷ കൂടാതെ തന്നെ പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ വിട്ടയക്കണം ആയിരുന്നു എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല് അവിടുന്ന് നിഷ്കളങ്കന് ആയിരുന്നു. എങ്കില് തന്നെയും ജനക്കൂട്ടത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി അവന് യേശുവിനു ശിക്ഷ വിധിക്കുവാന് ഇടയായി.
I will release him
ഞാന് അവനെ സ്വതന്ത്രന് ആക്കും
Luke 23:23
they were insistent
ജനക്കൂട്ടം നിര്ബന്ധം ചെലുത്തി
with loud voices
ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു കൊണ്ട്
for him to be crucified
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പീലാത്തോസ് തന്റെ പടയാളികള് യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
their voices prevailed
പീലാത്തോസ് സമ്മതിക്കുന്നതു വരെ ജനക്കൂട്ടം ഉച്ചത്തില് ആരവാരം ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നു
Luke 23:24
to grant their demand
ജനക്കൂട്ടം അഭ്യര്ത്ഥിച്ചതിനെ ചെയ്തു കൊടുക്കുവാന്
Luke 23:25
He released the one whom they asked for
പീലാത്തോസ് ബറബ്ബാസിനെ കാരാഗൃഹത്തില് നിന്നും വിടുവിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം സ്വതന്ത്രന് ആക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടതായ, ബറബ്ബാസിനെ പീലാത്തോസ് സ്വതന്ത്രന് ആക്കി”
who had been put in prison for rioting and murder
ഇത് ആ സമയത്ത് ബറബ്ബാസ് എവിടെ ആയിരുന്നു എന്നുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “റോമാക്കാര് കാരാഗൃഹത്തില് അടച്ചിരുന്ന ... കുലപാതകന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
but he handed over Jesus to their will
പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ അവരുടെ അടുക്കല് കൊണ്ട് വരുവാനായും ജനക്കൂട്ടം എന്താണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അപ്രകാരം ഒക്കെയും തന്നോട് ചെയ്യുവാനായും പടയാളികള്ക്ക് ഉത്തരവ് നല്കുവാന് ഇടയായി
Luke 23:26
As they led him away
പടയാളികള് യേശുവിനെ പീലാത്തോസ് ആയിരുന്ന സ്ഥാനത്ത് നിന്നും നയിച്ച് കൊണ്ട് പോകുമ്പോള്
they seized
റോമന് പടയാളികള്ക്ക് അവരുടെ ചുമടുകളെ ചുമന്നു കൊണ്ട് പോകുവാനായി ജനത്തെ നിര്ബന്ധിക്കുവാന് ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇതിനെ ശീമോന് ബന്ധിതന് ആയെന്നോ അല്ലെങ്കില് ഏതെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തിരുന്നു എന്നോ സൂചിപ്പിക്ക തക്കവിധം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന് പാടില്ല.
a certain Simon of Cyrene
കുറേന പട്ടണത്തില് നിന്നും ഉള്ളവന് ആയ, ശീമോന് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
coming from the country
ഗ്രാമ പ്രദേശത്തില് നിന്നും യെരുശലേമിലേക്ക് വന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്ന
putting the cross on him
അവന്റെ തോളിന്മേല് കുരിശു വെച്ചു
behind Jesus
അവന് യേശുവിന്റെ പുറകെ അനുഗമിക്കുവാന് ഇടയായി
Luke 23:27
A great crowd
ഒരു വലിയ ജനാവലി
a great crowd of the people, and of women
സ്ത്രീകളും ആ വലിയ ജനാവലിയുടെ ഭാഗം ആയിരുന്നു, ഒരു പ്രത്യേക ജനാവലി ആയിരുന്നില്ല.
mourned for him
യേശുവിനു വേണ്ടി കരയുവാന് ഇടയായി
were following him
ഇതു അവര് യേശുവിന്റെ ശിഷ്യര് ആയിരുന്നു എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. ഇത് ലളിതമായി അര്ത്ഥം നല്കുന്നതു എന്തെന്നാല് അവര് അവന്റെ പുറകെ നടന്നു വരിക ആയിരുന്നു എന്നാണ്.
Luke 23:28
turning to them
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് യേശു സ്ത്രീകളുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞു കൊണ്ട് അവരോടു നേരിട്ട് അഭിസംബോധന ചെയ്തു എന്നുള്ളതാണ്.
Daughters of Jerusalem
ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ “പുത്രി” എന്നുള്ളത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ആ പട്ടണത്തിലെ സ്ത്രീകള് എന്നാണ്. ഇത് പരുഷമായത് അല്ല. ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്നും ഒരുകൂട്ടം സ്ത്രീകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ഒരു സാധാരണ രീതി ആയിരുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില് നിന്നും ഉള്ളവരായ സ്ത്രീകള് ആയുള്ളവരേ”
do not weep for me, but weep for yourselves and for your children
വ്യക്തി എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് സംഭവിക്കുന്ന ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് നിങ്ങള് കരയേണ്ട, പകരമായി, നിങ്ങള്ക്കും നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുങ്ങള്ക്കും സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന ഏറ്റവും മോശമായ കാര്യങ്ങള് നിമിത്തം തന്നെ കരയുവിന്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എനിക്ക് സംഭവിച്ച മോശമായ കാര്യങ്ങള് നിമിത്തം കരയുന്നു, എന്നാല് നിങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കും നിങ്ങളുടെ മക്കള്ക്കും സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന വളരെ മോശമായ കാര്യങ്ങള് നിമിത്തം കരയേണ്ടതായി വരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 23:29
Connecting Statement:
യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
For see
ഇത് എന്തുകൊണ്ട് യെരുശലേമിലെ സ്ത്രീകള് അവര്ക്കുവേണ്ടി വിലപിക്കണം എന്നുള്ള കാരണത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു.
days are coming
ഒരു കാലം താമസംവിനാ ആഗതം ആകുന്നു
in which they will say
അപ്പോള് ജനം പറയും
the barren
കുഞ്ഞുങ്ങള്ക്ക് ജന്മം നല്കാത്തതായ സ്ത്രീകള്
the wombs that did not bear, and the breasts that did not nurse
ഈ വാക്യാംശങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “വന്ധ്യ” എന്ന് പൂര്ണ്ണമായി വിശദീകരിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഈ സ്ത്രീകള് കുഞ്ഞുങ്ങള്ക്ക് ജന്മം നല്കിയവരോ പാലൂട്ടിയവരോ ആകുന്നില്ല. ഈ രണ്ടു അവസ്ഥകളെയും “വന്ധ്യ” എന്ന പദംകൊണ്ട് സംയോജിപ്പിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “കുഞ്ഞുങ്ങള്ക്ക് ജന്മം നല്കാത്തതോ കുഞ്ഞുങ്ങള്ക്ക് പാലൂട്ടാത്തതോ ആയ സ്ത്രീകള്”
they will say
ഇത് റോമന് അല്ലെങ്കില് യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരെ, അല്ലെങ്കില് ആരെയെങ്കിലും വസ്തുനിഷ്ഠമായ നിലയില് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 23:30
Then
ആ സമയത്ത്
to the hills
പദസഞ്ചയത്തെ ഹ്രസ്വം ആക്കുവാനായി പദങ്ങളെ വിട്ടുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് മലകളോടു പറയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Luke 23:31
For if they do these things while the tree is green, what will happen when it is dry?
ജനക്കൂട്ടം നല്ല സമയങ്ങളില് തിന്മയായ കാര്യങ്ങള് ഇപ്പോള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള കാര്യം മനസ്സിലാക്കുവാന് വേണ്ടിയും, ആയതിനാല് തിന്മയായ കാലങ്ങളില് ദോഷകരം ആയ കാര്യങ്ങള് അവര് ഭാവിയില് ചെയ്യും എന്ന് ജനക്കൂട്ടം മനസ്സിലാക്കുവാന് സഹായിക്കുന്നതിന് യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരം പച്ചയായിരിക്കുമ്പോള് തന്നെ അവര് ഈ ദോഷകരമായ പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങള് കാണുന്നു, ആയതുകൊണ്ട് അവര് ഇതിനേക്കാള് ദോഷകരമായ പ്രവര്ത്തികള് മരം ഉണങ്ങിയതായി കാണുമ്പോള് ചെയ്യും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the tree is green
പച്ചമരം എന്നത് നന്മയായ ഒന്നിന്റെ ഉപമാനം ആയി കാണുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് അതുപോലെ ഉള്ള ഉപമാനം ഉണ്ടെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
it is dry
ഉണങ്ങിയ മരം എന്നുള്ളത് കത്തിക്കുവാന് മാത്രം ഉപകരിക്കുന്ന ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 23:32
Now two other criminals, were also being led away with him to be put to death
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: പടയാളികള് യേശുവിനെ രണ്ടു കുറ്റവാളികളുടെ കൂടെ അവരെയും ചേര്ത്തു ക്രൂശിക്കുവാനായി കൊണ്ടുപോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
two other criminals
കുറ്റവാളികള് ആയ വേറെ രണ്ടു ആളുകള് അല്ലെങ്കില് “രണ്ടു കുറ്റവാളികള്.” “മറ്റു കുറ്റവാളികള്” എന്ന് പറയുന്നത് ലൂക്കോസ് ഒഴിവാക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശുവിനെ ഒരു കുറ്റവാളി എന്നപോലെ നടത്തിയെങ്കിലും, അവിടുന്ന് നിരപരാധി ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് രണ്ടു പേരെ കുറ്റവാളികള് എന്നു വിളിക്കുന്നു, എന്നാല് യേശുവിനെ അപ്രകാരം അല്ല.
Luke 23:33
When they came
“അവര്” എന്നുള്ള പദം പട്ടാളക്കാര്, കുറ്റവാളികള്, മറ്റും യേശുവിനെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു.
they crucified him
റോമന് സൈനികര് യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചു
one on his right and one on his left
അവര് ഒരു കുറ്റവാളിയെ യേശുവിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തും മറ്റേ കുറ്റവാളിയെ യേശുവിന്റെ ഇടത്തെ ഭാഗത്തും ക്രൂശിച്ചു
Luke 23:34
they cast lots
പടയാളികള് ഒരു തരത്തില് ഉള്ള ചൂതാട്ടത്തില് പങ്കെടുക്കുവാന് ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ചൂതാട്ടം നടത്തി”
dividing up his garments, they cast lots
യേശുവിന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ ഓരോ ഖണ്ഡവും ആര്ക്കു ഭവനത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുവാന് സാധിക്കും എന്ന് അവര് ചീട്ട് ഇടുവാന് ഇടയായി.
Luke 23:35
The people stood by
ജനം അവിടെ നില്ക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു
Let him save
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
He saved others. Let him save himself
ലൂക്കോസ് ഭരണാധികാരികളുടെ വിപരീതാര്ത്ഥം ഉള്ള വാക്കുകളെ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. യേശുവിനു മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിക്കുവാന് ഉള്ള ഏക മാര്ഗ്ഗം തന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുന്നതിനു പകരം അവര്ക്ക് വേണ്ടി മരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)
Let him save himself
യേശു തന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുവാന് കഴിവ് ഉള്ളവന് ആയിരിക്കണം. അവര് ഇത് യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുവാന് വേണ്ടി പറഞ്ഞതാണ്. അവിടുത്തേക്ക് തന്നെ സ്വയം രക്ഷിക്കുവാന് കഴിയും എന്ന കാര്യം അവര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ക്രൂശില് നിന്നും തന്നെത്താന് സ്വയം അവനെ രക്ഷിക്കുന്നതു മൂലം തന് ആരാണെന്ന് കാണുവാന് ഞങ്ങള് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു”
the chosen one
ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തവന് ആയ ഒരുവന്
Luke 23:36
him
യേശു
coming up
യേശുവിനോട് സമീപിച്ചു വരുന്നു
offering him vinegar
യേശുവിനു കുടിക്കുവാനായി പുളിച്ച വീഞ്ഞ് നല്കുന്നു. പുളിച്ച വീഞ്ഞ് എന്നത് സാധാരണ ജനം കുടിക്കുന്ന വിലകുറഞ്ഞ പാനീയം ആകുന്നു. പടയാളികള് യേശുവിനു ഇത്തരം വിലകുറഞ്ഞ പാനീയം നല്കുക വഴി രാജാവു എന്ന് തന്നെ അവകാശപ്പെട്ട ഒരുവനെ പരിഹസിക്കുക ആയിരുന്നു.
Luke 23:37
If you are the King of the Jews, save yourself
പടയാളികള് യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് ആകുന്നു എന്ന് ഞങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, എന്നാല് നീ അപ്രകാരം ആകുന്നു എങ്കില്, നീ നിന്നെ തന്നെ രക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്ക്ക് തെറ്റു പറ്റി എന്ന് തെളിയിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 23:38
an inscription over him
യേശുവിന്റെ കുരിശിനു മുകളില് ആയി ഒരു മേലെഴുത്തും സൂചിപ്പിക്കുന്നു
This is the King of the Jews
ഈ അടയാളം യേശുവിന്റെ മുകളിലായി ജനം സ്ഥാപിച്ചത് യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുവാന് വേണ്ടി ആയിരുന്നു. അവിടുന്ന് ഒരു രാജാവ് ആയിരുന്നു എന്ന് അവര് വാസ്തവമായും ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല.
Luke 23:39
insulted him
യേശുവിനെ നിന്ദിച്ചു
Are you not the Christ? Save yourself
കുറ്റവാളി യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ക്രിസ്തു എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു. നിന്നെ തന്നെ രക്ഷിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “നീ വാസ്തവമായും ക്രിസ്തു ആകുന്നുവെങ്കില്, നീ നിന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുമായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Save yourself and us
ആ കുറ്റവാളി വാസ്തവമായി യേശുവിനു അവരെ ക്രൂശില് നിന്നു രക്ഷിക്കുവാന് കഴിയുന്നവന് ആണെന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)
Luke 23:40
the other rebuked him
മറ്റേ കുറ്റവാളി അവനെ ശാസിച്ചു.
Do you not even fear God, since you are under the same condemnation?
ആ കുറ്റവാളി മറ്റേ കുറ്റവാളിയെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടെണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് അവനെ ശിക്ഷിക്കുന്ന അതേ രീതിയില് തന്നെ നിന്നെയും ശിക്ഷിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “നിനക്ക് ദൈവഭയം എന്നത് ഒട്ടും തന്നെ ഇല്ലാതിരിക്കുന്നു, എങ്ങനെ എന്നാല് അവന് എപ്രകാരം ക്രൂശില് തൂങ്ങുന്നുവോ അതേ രീതിയില് തന്നെ നീയും തൂങ്ങിക്കൊണ്ട് അവനെ പരിഹസിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Luke 23:41
We indeed ... we are receiving ... we did
“ഞങ്ങള്” എന്നുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങള് ആ രണ്ടു കുറ്റവാളികളെ മാത്രമേ സൂചിപ്പിക്കുന്നുള്ളൂ, യേശുവിനെയോ മറ്റു ജനങ്ങളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
we indeed rightly
നാം ഈ ശിക്ഷാവിധിയെ പ്രാപിക്കുവാന് അര്ഹര് ആകുന്നു
this man
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
Luke 23:42
Then he said
കുറ്റവാളി ഇപ്രകാരവും പറഞ്ഞു
remember me
എന്നെ കുറിച്ച് ചിന്ത ഉള്ളവനായി എന്നെയും ദയവായി കരുതണമേ
when you come into your kingdom
ഒരു രാജ്യത്തിലേക്ക് “കടന്നു വരിക” എന്നുള്ളത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഭരണം നടത്തുവാന് ആരംഭിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “രാജാവായി ഭരണം ആരംഭിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 23:43
Truly I say to you, today
യേശു പറയുന്ന കാര്യത്തിനു യഥാര്ത്ഥമായും ഊന്നല് കൂടി നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഇന്ന് അത് അറിഞ്ഞിരിക്കണം എന്നുള്ളത് ഞാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു”.
paradise
നീതിമാന്മാര് മരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല് പോകുന്നതു ഈ സ്ഥലത്തേക്ക് ആകുന്നു. യേശു ആ മനുഷ്യന് ഉറപ്പു നല്കുന്നത് അവന് ദൈവത്തോടു കൂടെ ആകും എന്നും ദൈവം അവനെ അംഗീകരിക്കും എന്നും ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീതിമാന്മാരായ ആളുകള് ജീവിക്കുന്നതായ സ്ഥലം” അല്ലെങ്കില് “ആളുകള് സുഖമായി ജീവിക്കുന്നതായ സ്ഥലം”
Luke 23:44
about the sixth hour
ഏകദേശം ഉച്ചസമയം. ഇത് പ്രഭാതത്തില് 6 മണിക്ക് പുലരുമ്പോള് മുതല് കണക്കു കൂട്ടുന്ന സമ്പ്രദായത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.
darkness came over the whole land
മുഴുവന് ദേശവും ഇരുട്ടായി മാറി
until the ninth hour
ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് 3 മണി വരെ. ഇത് പ്രഭാതത്തില് 6 മണിക്ക് പുലരുമ്പോള് മുതല് കണക്കു കൂട്ടുന്ന സമ്പ്രദായത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.
Luke 23:45
The sun was darkened
ഇത് സൂര്യാസ്തമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല. മറിച്ച്, പകലിന്റെ മദ്ധ്യ വേളയില് തന്നെ സൂര്യ പ്രകാശം ഇരുണ്ടതായി മാറിയതാണ്. സൂര്യന് മറഞ്ഞു പോകുന്നു എന്നുള്ളതിന് പകരമായി സൂര്യന് ഇരുണ്ടതായി മാറി എന്ന് വിവരിക്കുന്ന ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക.
the curtain of the temple
ദേവാലയത്തിന് അകത്തുള്ള തിരശ്ശീല. ഈ തിരശ്ശീലയാണ് മഹാ പരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തെയും ദേവാലയത്തിന്റെ ശേഷം ഭാഗത്തെയും തമ്മില് വേര്തിരിക്കുന്നത്.
the curtain of the temple was torn in two
ദേവാലയത്തിന്റെ തിരശ്ശീല രണ്ടു കഷണങ്ങളായി കീറിപ്പോയി. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മുകള് മുതല് താഴെ വരെ ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീലയെ ദൈവം രണ്ടു കഷണങ്ങളായി കീറി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 23:46
crying out with a loud voice
ഉറക്കെ ശബ്ദം ഇടുക. ഇത് എപ്രകാരം മുന്പ് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുള്ള വാക്യങ്ങളിലെ സംഭവങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് കാണിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: അത് സംഭവിച്ചപ്പോള്, യേശു വളരെ ഉച്ചത്തില് ശബ്ദമിട്ടു”
Father
ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ള പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
into your hands I commit my spirit
“അങ്ങയുടെ കരങ്ങളില്” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ദൈവത്തിന്റെ സംരക്ഷണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് എന്റെ ആത്മാവിനെ അങ്ങയുടെ സംരക്ഷണത്തില് ഭരമേല്പ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അങ്ങ് അത് പരിപാലിക്കും എന്ന് അറിഞ്ഞു കൊണ്ട് ഞാന് എന്റെ ആത്മാവിനെ അങ്ങേക്ക് തരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Now having said this
യേശു ഇത് പറഞ്ഞതിനു ശേഷം
he breathed his last
യേശു മരിച്ചു
Luke 23:47
the centurion
ഇതര റോമന് പടയാളികളുടെ മേല് ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ള ഒരു റോമന് അധികാരിയുടെ നാമം ആകുന്നു ഇത്. അവന് ക്രൂശീകരണത്തിനു മേല്നോട്ടം വഹിക്കുവാന് ഇടയായി.
what happened
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “സംഭവിച്ചതായ സകല കാര്യങ്ങളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
this man was righteous
ഈ മനുഷ്യന് തെറ്റായി യാതൊന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില് “ഈ മനുഷ്യന് തെറ്റായി യാതൊന്നും പ്രവര്ത്തിച്ചിട്ടില്ല”
Luke 23:48
crowds
വലിയ ജനക്കൂട്ടങ്ങളുടെ സംഘങ്ങള്
who had come together
ഒരുമിച്ചു കൂടി വന്നവര്
for this spectacle
ഈ സംഭവം കണ്ടവര് അല്ലെങ്കില് “എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് നിരീക്ഷണം ചെയ്തവര്”
the things that had happened
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
returned beating
അവരുടെ ഭവനങ്ങളിലേക്ക് മാറത്തു അടിച്ചു കൊണ്ട് മടങ്ങിപ്പോയി
beating their breasts
ഇത് ദുഃഖത്തിന്റെയും സങ്കടത്തിന്റെയും ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ സ്വന്തം മാറത്തു അടിച്ചുകൊണ്ട് അവര് എന്തുമാത്രം ദുഃഖാര്ത്തര് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Luke 23:49
who followed him
യേശുവിനോട് കൂടെ സഞ്ചരിച്ചിരുന്നു
at a distance
യേശുവില് നിന്നും കുറച്ചു ദൂരത്തായി
these things
എന്ത് സംഭവിച്ചു
Luke 23:50
General Information:
യോസേഫ് പീലാത്തോസിനോട് യേശുവിന്റെ ശരീരം ആവശ്യപ്പെട്ടു. ഈ വാക്യങ്ങള് യോസേഫിനെ കുറിച്ച് താന് ആരാകുന്നു എന്നുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ ഒരു വാക്യ സംയോജിതം ഉയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ഇതിലെ ചില വിവരണങ്ങള് പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-backgroundഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridgeഉം)
Now there was a man
“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
a council member
യഹൂദാ ന്യായാധിപസംഘം
Luke 23:51
He did not agree with the council and their action
തീരുമാനം എന്തായിരുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ വധിക്കുവാന് ഉള്ള ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്റെ തീരുമാനത്തിലോ അല്ലെങ്കില് യേശുവിനെ വധിക്കുന്നതായ നടപടിയിലോ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
He was from Arimathea
ഇവിടെ “യഹൂദ്യ പട്ടണം” എന്നത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് യഹൂദ്യയില് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദ്യയില് ഉണ്ടായിരുന്ന അരിമഥ്യ എന്ന് അറിയപ്പെട്ടിരുന്ന പട്ടണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Luke 23:52
He approached Pilate, asking for the body of Jesus
ഈ മനുഷ്യന് പീലാത്തോസിന്റെ അടുക്കലേക്കു പോകുകയും യേശുവിന്റെ ശരീരം അടക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു.
Luke 23:53
he took it down
യോസേഫ് ക്രൂശില് നിന്നും യേശുവിന്റെ ശരീരം എടുത്തു
wrapped it in a linen cloth
മേല്ത്തരം ആയ വസ്ത്രത്തില് ശരീരം പൊതിഞ്ഞു. ഇത് ആ കാലഘട്ടത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന സാധാരണ ശവസംസ്കാര രീതി ആയിരുന്നു.
that was cut in the rock
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ പാറയുടെ ചരിവില് വെട്ടി എടുത്തതു ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in which no one had yet been laid
ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതിനു മുന്പ് ആരും തന്നെ ഒരു ശരീരം വെച്ചിട്ടില്ലാത്തതായ കല്ലറ.”
Luke 23:54
the Day of the Preparation
യഹൂദന്മാര് അവരുടെ വിശ്രമത്തിന്റെ ദിവസത്തിനായി ഒരുക്കം നടത്തുന്ന ദിവസത്തെ ശബ്ബത്ത് എന്ന് വിളിക്കുന്നു.
the Sabbath was about to begin
യഹൂദന്മാര്ക്ക്, ഈ ദിവസം സൂര്യാസ്തമയത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് പെട്ടെന്നു തന്നെ സൂര്യന് അസ്തമിക്കുന്നതും, ശബ്ബത്ത് ആരംഭിക്കുന്നതും ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Luke 23:55
who had come with Jesus out of Galilee
യേശുവിനോടു കൂടെ ഗലീല പ്രദേശത്ത് നിന്നും സഞ്ചരിച്ചവര്
followed and saw the tomb and how his body was laid
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യോസേഫിനോടും തന്റെ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരോടും കൂടെ അനുധാവനം ചെയ്തു; ആ സ്ത്രീകള് കല്ലറയും ആളുകള് എപ്രകാരം യേശുവിന്റെ ശരീരം കല്ലറയുടെ ഉള്ളില് വെച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും കാണുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 23:56
They returned
സ്ത്രീകള് അവര് പാര്ക്കുന്നതായ ഭവനങ്ങളിലേക്കു കടന്നു പോയി
prepared spices and ointments
യേശു മരിച്ചതായ ദിനത്തില് അവിടുത്തെ ശരീരത്തില് സുഗന്ധ വര്ഗ്ഗങ്ങളും തൈലവും പൂശി ബഹുമാനിക്കുവാന് ഉള്ള സമയം അവര്ക്ക് ഇല്ലാതെ പോയതിനാല്, അവര് അത് ആഴ്ചയുടെ ആരംഭ ദിനം പ്രഭാതത്തില് തന്നെ ചെയ്യുവാന് ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്റെ ശരീരത്തില് പൂശുവാനായി സുഗന്ധ വര്ഗ്ഗങ്ങളും തൈലവും ഒരുക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
they rested
സ്ത്രീകള് പ്രവര്ത്തി ഒന്നും ചെയ്തില്ല
according to the commandment
യഹൂദന്മാരുടെ നിയമം അനുസരിച്ചു അല്ലെങ്കില് “യഹൂദാ നിയമം അനുശാസിക്കുന്ന പ്രകാരം.” ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില് അവിടുത്തെ ശരീരത്തിനു ഒരുക്കങ്ങള് ചെയ്യുന്നത് അനുവദനീയം ആയിരുന്നില്ല.
Luke 24
ലൂക്കോസ് 24 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
കല്ലറ
യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തിരുന്നതായ കല്ലറ (ലൂക്കോസ് 24:1) യഹൂദരായ ധനിക കുടുംബങ്ങള് അവരുടെ മരിച്ചവരായ ആളുകളെ അടക്കം ചെയ്യുന്ന തരത്തില് ഉള്ളതായ കല്ലറ. ഇത് വാസ്തവത്തില് പാറയില് വെട്ടിയെടുത്ത ഒരു അറ ആകുന്നു. ഇതിനു ഒരു വശത്ത് തൈലവും മറ്റു സുഗന്ധ വസ്തുക്കളും പൂശി തുണികൊണ്ട് പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വെക്കുവാന് ഉള്ളതായ ഒരു പരന്ന പ്രതലം ഉണ്ടായിരുന്നു. അനന്തരം അവര് ഒരു വലിയ പാറ കല്ലറയുടെ മുന്പില് ആര്ക്കും ഉള്വശം കാണുവാനോ പ്രവേശിക്കുവാനോ സാദ്ധ്യം ആകാത്ത വിധം ഉരുട്ടി വെക്കുകയും ചെയ്യും.
സ്ത്രീകളുടെ വിശ്വാസം
ലൂക്കോസിന്റെ ഭൂരിഭാഗം യഥാര്ത്ഥ വായനക്കാരും ചിന്തിച്ചിരുന്നത് സ്ത്രീകള് പുരുഷന്മാരെക്കാളും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവര് ആകുന്നു എന്നാണ്, എന്നാല് ലൂക്കോസ് ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നത് ചില സ്ത്രീകള് യേശുവിനെ വളരെ അധികം സ്നേഹിച്ചിരുന്നു എന്നും പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നതിനേക്കാള് കൂടുതല് വിശ്വാസം അവര്ക്ക് യേശുവില് ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നും ആണ്.
ഉയിര്പ്പ്
ലൂക്കോസ് തന്റെ വായനക്കാര് യേശു ജഡശരീരത്തില് തന്നെയാണ് വീണ്ടും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു വന്നത് എന്ന് മനസ്സിലാക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 24:38-43])(./38.md).
ഈ അധ്യായത്തില് സാദ്ധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്
“മനുഷ്യപുത്രന്”
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് യേശു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന് സ്വയം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 24:7] (../../luk/24/07.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആളുകള് മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ സ്വയം അവരെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുവാന് അനുവദിക്കുക ഇല്ലായിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofmanഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം)
“മൂന്നാം ദിവസം”
യേശു തന്റെ അനുഗാമികളോട് പറഞ്ഞിരുന്നത് അവിടുന്ന് “മൂന്നാം ദിവസം” വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു വരും എന്നാണ്. (ലൂക്കോസ് 18:33). അവിടുന്ന് ഒരു വെളളിയാഴ്ച ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് (സുര്യാസ്തമയത്തിനു മുന്പായി) മരിക്കുകയും ഒരു ഞായറാഴ്ച വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചവനായി വരികയും ചെയ്തു, ആയതിനാല് അവിടുന്ന് “മൂന്നാം ദിവസത്തില്” വീണ്ടും ജീവന് ഉള്ളവന് ആയി വന്നു എങ്ങനെ എന്നാല് യഹൂദന്മാര് ദിവസത്തെ സൂര്യാസ്തമയത്തില് ആരംഭിച്ചു അവസാനിക്കുന്നതായി കണക്കാക്കുന്നതിനാല് ദിവസത്തിന്റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കിയിരുന്നു. വെള്ളിയാഴ്ച ഒന്നാം ദിവസവും, ശനിയാഴ്ച രണ്ടാം ദിവസവും, ഞായറാഴ്ച മൂന്നാം ദിവസവും ആയിരുന്നു.
മിന്നുന്ന ശോഭയുള്ള അങ്കികള് ധരിച്ച രണ്ടു പുരുഷന്മാര്.
മത്തായി, മര്ക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാന് എന്നിവര് എല്ലാവരും തന്നെ ദൂതന്മാര് വെള്ള വസ്ത്ര ധാരികളായി സ്ത്രീകളോടുകൂടെ കല്ലറയില് പ്രത്യക്ഷമായ വിവരം എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. രണ്ടു ഗ്രന്ഥകാരന്മാര് അവരെ പുരുഷന്മാര് എന്നു വിളിച്ചിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് പുരുഷ രൂപത്തില് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടതു കൊണ്ടു മാത്രം ആയിരുന്നു. രണ്ടു ഗ്രന്ഥകര്ത്താക്കള് രണ്ടു ദൂതന്മാരെ കുറിച്ചു എഴുതിയിട്ടുണ്ട്, എന്നാല് മറ്റു രണ്ടു ഗ്രന്ഥ കര്ത്താക്കള് അവരില് ഒരാളെ കുറിച്ചു മാത്രമേ എഴുതിയിട്ടുള്ളൂ. ഈ ഓരോ വചന ഭാഗവും ULTയില് പ്രകടമാകുന്നതുപോലെ തന്നെ ഓരോ വചന ഭാഗവും തികച്ചും ഒരേ കാര്യം തന്നെ പറയുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന് ശ്രമിക്കാതെ പരിഭാഷ ചെയ്യുക. (കാണുക: മത്തായി 28:1-2 and മര്ക്കോസ് 16:5 and ലൂക്കോസ് 24:4 and യോഹന്നാന് 20:12)
Luke 24:1
General Information:
സ്ത്രീകള് (ലൂക്കോസ് 23:55) കല്ലറയിലേക്ക് യേശുവിന്റെ ശരീരത്തില് പൂശുവാനായി സുഗന്ധ വര്ഗ്ഗവുമായി മടങ്ങി വന്നു.
Now at early dawn on the first day of the week
ഞായറാഴ്ച പ്രഭാതത്തിനു മുന്പ് തന്നെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
they came to the tomb
ആ സ്ത്രീകള് കല്ലറയ്ക്കല് എത്തിച്ചേര്ന്നു. ഈ സ്ത്രീകള് ലൂക്കോസ് 23:55ല് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവര് ആകുന്നു.
the tomb
ഈ കല്ലറ ഒരു പാറയുടെ ചരിവില് വെട്ടി ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു.
bringing the spices
ഇതേ സുഗന്ധദ്രവ്യം തന്നെയാണ് ലൂക്കോസ് 23:56ല് അവര് ഒരുക്കിയിട്ടുള്ളതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്.
Luke 24:2
They found the stone
അവര് ആ കല്ല് ആയിരുന്നതായി കണ്ടു
the stone rolled away
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ആരോ കല്ല് ഉരുട്ടി നീക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the stone
ഇത് ഒരു വലിയ, വെട്ടി എടുത്ത, വൃത്താകൃതി ഉള്ള ഒരു കല്ലറയുടെ വാതില് പൂര്ണ്ണമായി മൂടത്തക്കവിധം ഉള്ള ഒന്നായിരുന്നു. അത് ഉരുട്ടി നീക്കുവാന് നിരവധി ആളുകളുടെ ആവശ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു.
Luke 24:3
they did not find the body of the Lord Jesus
നിങ്ങള്ക്ക് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് എന്തെന്നാല് അത് അവിടെ ഇല്ലാതിരുന്നതു കൊണ്ട് അവര്ക്ക് കണ്ടു പിടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ യേശുകിസ്തുവിന്റെ ശരീരം അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Luke 24:4
General Information:
രണ്ടു ദൂതന്മാര് പ്രത്യക്ഷരാകുകയും സ്ത്രീകളോട് സംസാരിക്കുവാന് ഇടയാകുകയും ചെയ്തു.
It happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പ്രധാപ്പെട്ട സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക.
Luke 24:5
they became terrified
ഭയപ്പെട്ടവര് ആയിത്തീര്ന്നു
bowed down their faces to the earth
നിലത്തോളം കുനിഞ്ഞു. ഈ നടപടി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് അവരുടെ പുരുഷന്മാരോടുള്ള താഴ്മയെയും സമര്പ്പണത്തെയും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Why do you seek the living among the dead?
ജീവിക്കുന്നവനായ ഒരു വ്യക്തിയെ കല്ലറയില് അന്വേഷിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ആ സ്ത്രീകളെ മൃദുവായ രീതിയില് വിമര്ശിക്കുവാന് വേണ്ടി ആ പുരുഷന്മാര് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ജീവനുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് അന്വേഷിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ മരിച്ചു പോയ വ്യക്തികളെ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് അന്വേഷിക്കുവാന് പാടില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Why do you seek
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനം ആകുന്നു, അത് അവിടെ വന്നതായ സ്ത്രീകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Luke 24:6
Connecting Statement:
ദൂതന്മാര് സ്ത്രീകളോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
but has been raised
എന്നാല് അവന് വീണ്ടും ജീവന് ഉള്ളവനായി തീര്ന്നിരിക്കുന്നു. “ഉയിര്പ്പിച്ചു” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ ഒരു പദശൈലി “വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി” എന്നുള്ളതിനാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവന് ഉള്ളവനാക്കി തീര്ത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം)
Remember how
എന്താണെന്ന് ഓര്ക്കുക
to you
“നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സ്ത്രീകളെയും കൂട്ടത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന മറ്റു ശിഷ്യന്മാരേയും ആകാനാണ് സാധ്യത. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Luke 24:7
that the Son of Man
ഇത് പരോക്ഷമായ ഒരു ഉദ്ധരണിയുടെ ആരംഭം ആകുന്നു. ഇതും UST യില് ഉള്ളതുപോലെ ഒരു പ്രത്യക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified
“ആയിരിക്കണം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഇത് ദൈവം ഇപ്രകാരം സംഭവിക്കണം എന്ന് മുന്കൂട്ടി തന്നെ തീരുമാനിച്ചത് ആയതിനാല് അത് അപ്രകാരം തന്നെ തീര്ച്ചയായും സംഭവിക്കും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനെ ക്രൂശിക്കേണ്ടവര് ആയ പാപികളായ ആളുകളുടെ പക്കല് അവര് അവനെ ഏല്പ്പിച്ചു കൊടുക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
into the hands
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെ അല്ലെങ്കില് നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
on the third day
യഹൂദന്മാര് ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കുന്നു. ആയതിനാല്, യേശു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ ദിവസം “മൂന്നാം ദിവസം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് തന്റെ അടക്കത്തിന്റെയും ശബ്ബത്ത് ദിനത്തിന്റെയും ശേഷം ഉള്ള ദിവസം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Luke 24:8
Connecting Statement:
അവര് കല്ലറയ്ക്കല് കണ്ടതായ വസ്തുതയെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് പറയുവാനായി ആ സ്ത്രീകള് പോകുന്നു.
they remembered his words
ഇവിടെ “വാക്കുകള്” എന്നുള്ളത് യേശു നല്കിയതായ പ്രസ്താവനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു പറഞ്ഞതിനെ ഓര്ക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 24:9
to the eleven and to all the rest
പതിനൊന്നു അപ്പൊസ്തലന്മാരും ശേഷം ഉള്ള ശിഷ്യന്മാരും അവരോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
the eleven
ലൂക്കോസ് പതിനൊന്നു പേരെ കുറിച്ച് നല്കുന്ന ആദ്യ സൂചന ഇതാകുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യൂദാസ് പന്തിരുവരെ വിട്ടു പിരിഞ്ഞു പോകുകയും യേശുവിനെ ഒറ്റു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.
Luke 24:10
Now
ഈ പദം പ്രധാന കഥാക്രമത്തില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ കല്ലറയുടെ അടുക്കല് നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വന്നതും അവിടെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് പറയുന്നതും ആയ ചില സ്ത്രീകളുടെ പേരുകള് ലൂക്കോസ് നല്കുന്നു.
Luke 24:11
But these words seemed like idle talk to the apostles
എന്നാല് അപ്പോസ്തലന്മാര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് സ്ത്രീകള് പറഞ്ഞതായ കാര്യങ്ങള് വിഡ്ഢിത്തമായ കാര്യങ്ങള് ആയിരിക്കും എന്നാണ്.
Luke 24:12
Peter, however
ഈ പദസഞ്ചയം മറ്റു അപ്പൊസ്തലന്മാരില് നിന്നും പത്രോസിനെ വ്യത്യാസം ഉള്ളവന് ആക്കുന്നു. താന് സ്ത്രീകള് പറഞ്ഞതായ കാര്യങ്ങളെ തള്ളിക്കളയാതെ, താന് തന്നെ കല്ലറ കാണുവാനായി ഓടിച്ചെന്നു.
rose up
ഇത് “പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് തുടങ്ങി” എന്നുള്ള അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു പദശൈലി ആകുന്നു. താന് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചു തുടങ്ങിയപ്പോള് താന് ഇരിക്കുകയായിരുന്നുവോ എന്നുള്ളത് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്ന കാര്യമല്ല. മറുപരിഭാഷ: “പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
stooping down
കല്ലറയുടെ ഉള്ഭാഗം കാണുന്നതിന് വേണ്ടി പത്രോസിനു കുനിഞ്ഞു പോകേണ്ടതായി വന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് കല്ലറ കട്ടിയായ പാറയില് താഴെയായി വെട്ടി വെച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ ഇടുപ്പു മുതല് വളയ്ക്കേണ്ടി വന്നു”
only the linen cloths
ചണവസ്ത്രങ്ങള് മാത്രം. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ്23:53ല് യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തപ്പോള് അവിടുത്തെ ശരീരം മുഴുവന് പൊതിയുവാനായി ചുറ്റപ്പെട്ട വസ്ത്രത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്റെ ശരീരം ഇപ്പോള് അവിടെ ഇല്ല എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്റെ ശരീരം പൊതിഞ്ഞിരുന്നതായ ചണ വസ്ത്രങ്ങള്, എന്നാല് യേശു അവിടെ ഇല്ലായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
went away to his home
തന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് കടന്നു പോയി
Luke 24:13
General Information:
ശിഷ്യന്മാരില് രണ്ടു പേര് എമ്മവുസിലേക്കുള്ള യാത്രയില് ആയിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
behold
ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
two of them
ശിഷ്യന്മാരില് രണ്ടു പേര്
on that same day
അതേ ദിവസം തന്നെ. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ സ്ത്രീകള് കല്ലറ ശൂന്യമായി കണ്ടതായ ആ ദിവസത്തെ തന്നെയാണ്.
Emmaus
ഇത് ആ പട്ടണത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
sixty stadia
പതിനൊന്നു കിലോമീറ്റര്. ഒരു “നാഴിക” എന്നത് 185 മീറ്ററുകള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bdistance)
Luke 24:15
It happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ പ്രവര്ത്തി അവിടം മുതല് ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇത് യേശു അവരെ സമീപിക്കുന്നതു മുതല് ആരംഭിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു.
Jesus himself
“അവനെ തന്നെ” എന്നുള്ള പദം ഊന്നല് നല്കുന്ന യാഥാര്ത്ഥ്യം എന്തെന്നാല് ആരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നുവോ ആ യേശു തന്നെ അവര്ക്ക് വാസ്തവത്തില് പ്രത്യക്ഷനായി എന്നുള്ളതാണ്. ഇതുവരെയും ആ സ്ത്രീകള് ദൂതന്മാരെ കണ്ടിരുന്നു, എന്നാല് ആരും തന്നെ യേശുവിനെ കണ്ടിരുന്നില്ല.
Luke 24:16
their eyes were prevented from recognizing him
അവരുടെ കണ്ണുകള് യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതില് നിന്നും വിലക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള അവരുടെ കണ്ണുകളുടെ കഴിവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്ക്ക് യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു ഉള്ളതായ കഴിവ് എന്നാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ദൈവം തന്നെ അവരെ യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതില് നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത വിധം എന്തോ ഒന്ന് അവര്ക്ക് സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം അവരെ യേശുവിനെ അറിയുന്നതില് നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Luke 24:17
he said to them
യേശു ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാരോട് പറഞ്ഞത്
Luke 24:18
Cleopas
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Are you alone visiting ... in it in these days?
ക്ലെയോപ്പാവ് യെരുശലേമില് സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് ഈ മനുഷ്യനു മാത്രം യാതൊന്നും അറിയുന്നില്ല എന്നതില് തനിക്കുള്ള ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ മാത്രം ഏക വ്യക്തിയായി ... ദിവസങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
e you
ഇവിടെ “നീ” എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Luke 24:19
What things?
സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങള് എന്തൊക്കെ? അല്ലെങ്കില് “സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങള് എന്തൊക്കെ ആകുന്നു?”
a prophet, mighty in deed and word before God and all the people
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ദൈവം യേശുവിനെ ശക്തന് ആകുവാന് ഇടയാക്കി തീര്ത്തു മാത്രമല്ല അവിടുന്ന് ശക്തന് തന്നെ എന്ന് ജനങ്ങള് കാണുവാന് ഇട വരികയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങള്ക്കും വിസ്മയം ഉണ്ടാകത്തക്കവണ്ണം വന് കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുവാനും ഉപദേശിക്കുവാനും ദൈവം ശക്തി നല്കിയതായ ഒരു പ്രവാചകന്”
Luke 24:20
delivered him up
അവനെ ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു
to be condemned to death and crucified him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി യേശുവിനെ മരിക്കത്തക്കവിധം അവനെ ക്രൂശിക്കുവാന് ഏല്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 24:21
Connecting Statement:
ആ രണ്ടു പേര് യേശുവിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
the one who was going to redeem Israel
റോമാക്കാര് യഹൂദന്മാരെ ഭരിച്ചു വന്നിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്യരെ നമ്മുടെ റോമന് ശത്രുക്കളില് നിന്നും സ്വതന്ത്രര് ആക്കും എന്ന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
But in addition to all these things
യേശു യിസ്രായേലിന് സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തുകയില്ല എന്ന് അവര് വിശ്വസിക്കുന്നതിന് വേറെ ഒരു കാരണവും കൂടെ ഇത് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇപ്പോള് അത് സാദ്ധ്യം ആകും എന്ന് തോന്നുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്”
the third day
യഹൂദന്മാര് ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കുന്നു. ആയതിനാല്, യേശു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ ദിവസം “മൂന്നാം ദിവസം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് തന്റെ അടക്കത്തിന്റെയും ശബ്ബത്ത് ദിനത്തിന്റെയും ശേഷം ഉള്ള ദിവസം ആയിരുന്നു നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 24:7ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
since all these things happened
യേശുവിന്റെ മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നതായ എല്ലാ നടപടികളും നടപ്പില് ആയതിനാല്
Luke 24:22
Connecting Statement:
ആ രണ്ടു മനുഷ്യര് യേശുവിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു
But also
ഈ മനുഷ്യര് യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച് നടക്കുന്നതായ സംഭവങ്ങളെ എന്തുകൊണ്ട് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് വേറൊരു കാരണത്തെയും ഇത് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു.
among us
നമ്മുടെ സംഘത്തില് പെട്ടതായ
having been at the tomb
ആ സ്ത്രീകള് കല്ലറയ്ക്കല് ഉണ്ടായിരുന്നവര് ആയിരുന്നു.
Luke 24:23
a vision of angels
ദൂതന്മാര് ഒരു ദര്ശനത്തില്
Luke 24:24
But they did not see him
അവര് യേശുവിനെ കണ്ടിരുന്നില്ല
Luke 24:25
Jesus said to them
യേശു ആ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു
slow of heart to believe
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകള് വിശ്വസിക്കുവാന് കാലതാമസം എടുക്കുന്നു.” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുവാന് താമസം ഉള്ളവരാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Luke 24:26
Was it not necessary ... his glory?
പ്രവാചകന്മാര് പറഞ്ഞിരുന്നതായ വസ്തുതകളെ അവരെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നതിനായി യേശു അവരോടു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, മറുപരിഭാഷ: “ഇത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു ... മഹത്വം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
to enter into his glory
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഭരണം ആരംഭിക്കുന്നു എന്നും ബഹുമാനവും മഹത്വവും താന് പ്രാപിക്കുവാന് പോകുന്നു എന്നും ആകുന്നു.
Luke 24:27
beginning from Moses
വേദപുസ്തകത്തിലെ ആദ്യ അഞ്ചു ഗ്രന്ഥങ്ങളും മോശെയാണ് എഴുതിയത്. മറുപരിഭാഷ: “മോശെയുടെ എഴുത്തുകളില് നിന്നും ആരംഭിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
he interpreted to them
യേശു അവരോടു വിശദീകരിച്ചു പറഞ്ഞത്
Luke 24:28
he acted as though he were going further
അദ്ദേഹത്തിന്റെ ചലനത്തില് നിന്നും അദ്ദേഹം വേറെ ഒരു ദിശയിലേക്കു പോകുവാന് ഒരുങ്ങുന്നു എന്ന് ആ രണ്ടുപേര് മനസ്സിലാക്കി. ചിലപ്പോള് അവര് ഗ്രാമത്തിന്റെ പ്രവേശന കവാടത്തിലേക്ക് തിരിഞ്ഞപ്പോള് അദ്ദേഹം നേരെ വീഥിയില് തന്നെ മുന്പോട്ടു പോകുന്നത് തുടര്ന്നിരിക്കാം. യേശു അവരെ വാക്കുകളാല് വഞ്ചിച്ചതായി യാതൊരു വിധ സൂചനയും ഇല്ല.
Luke 24:29
they compelled him
അവര് അവനോടു എന്ത് ചെയ്യുവാന് നിര്ബന്ധിച്ചു എന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായി വരാം. ഇത് മിക്കവാറും അവര് അദ്ദേഹത്തിന്റെ മനസ്സ് മാറ്റുന്നതിനു മുന്പായി വളരെ അധികം സമയം തന്നോടു കൂടെ സംസാരിക്കേണ്ടതായി വന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു അതിശയോക്തി ആയിരിക്കാം. “നിര്ബന്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരു കായിക ശക്തി ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ്, എന്നാല് അവര് അദേഹത്തെ വാക്കുകള് മാത്രം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് സ്വാധീനിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അദ്ദേഹത്തെ അവിടെ താമാസിക്കുവാനായി നിര്ബന്ധിക്കുവാന് ഇടയായിര്ത്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
it is toward evening and the day is almost over
യഹൂദാ ദിവസം എന്നത് സൂര്യാസ്തമനത്തില് അവസാനിക്കുന്നു.
he went in
യേശു ആ ഭവനത്തില് പ്രവേശിച്ചു
stay with them
ആ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരോടു കൂടെ പാര്ത്തു
Luke 24:30
It happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ കഥയില് ഒരു പ്രധാന സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്., അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു.
the bread
ഇത് പുളിപ്പ് ഇല്ലാതെ ഉണ്ടാക്കിയ അപ്പത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഭക്ഷണം എന്ന് പൊതുവേ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല.
blessed it
അതിനായി നന്ദി അര്പ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അതിനായി ദൈവത്തിനു നന്ദി അര്പ്പിച്ചു”
Luke 24:31
Then their eyes were opened
അവരുടെ “കണ്ണുകള്” എന്നത് അവരുടെ അറിവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം അവര് ഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “അനന്തരം അവര് ഗ്രഹിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
they recognized him
അവര് അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. ഈ ശിഷ്യന്മാര് തന്റെ മരണത്തിനു മുന്പേ അവിടുത്തെ അറിയുന്നവര് ആയിരുന്നു.
he vanished from their sight
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് അവിടെ ഇല്ലാത്തവന് ആയി. ഇത് അവിടുന്ന് അദൃശ്യന് ആയി തീര്ന്നു എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല.
Luke 24:32
Was not our heart burning ... the scriptures?
അവര് യേശുവുമായി കണ്ടുമുട്ടിയ വസ്തുതയെ സംബന്ധിച്ച് അവര് എന്തുമാത്രം വിസ്മയം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ഊന്നല് നല്കുന്നതിനായി അവര് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുകയാണ്. യേശുവിനോടു കൂടെ അവര് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് അവരുടെ ഉള്ളില് ഉണ്ടായിരുന്ന ശക്തമായ വികാരത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവരുടെ ഉള്ളില് ഒരു അഗ്നി ജ്വലിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങള് കത്തി എരിയുക ആയിരുന്നു ... തിരുവെഴുത്തുകള്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം)
while he opened to us the scriptures
യേശു ഒരു പുസ്തകമോ അല്ലെങ്കില് ചുരുളോ തുറന്നില്ല. “തുറന്നു” എന്നുള്ളത് അവരുടെ അറിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമുക്ക് തിരുവെഴുത്തുകളെ വിശദീകരിച്ചു നല്കുമ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് നമ്മളെ തിരുവെഴുത്തുകളെ ഗ്രഹിക്കുവാന് പ്രാപ്തരാക്കി കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്”
Luke 24:33
Connecting Statement:
ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാര് യെരുശലേമിലേക്ക് പതിനൊന്നു ശിഷ്യന്മാരുടെ അടുക്കലേക്കു യേശുവിനെ കുറിച്ചു പറയുവാനായി കടന്നു പോകുന്നു.
So they rose up
അവര് എന്നുള്ളത് രണ്ടു പുരുഷന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
they rose up
എഴുന്നേറ്റു അല്ലെങ്കില് “എഴുന്നേറ്റു നിന്നു”
the eleven
ഇത് യേശുവിന്റെ അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യൂദാസ് തുടര്ന്ന് അവരുടെ കൂട്ടത്തില് ഉള്ളവനായി എണ്ണപ്പെട്ടിരുന്നില്ല.
Luke 24:34
saying
ആ ആളുകള് ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാരോട് പറഞ്ഞത്
Luke 24:35
Then they told
ആയതിനാല് ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാര് അവരോടു പറഞ്ഞത്
the things that happened on the way
ഇത് അവര് എമ്മവുസ് എന്ന ഗ്രാമത്തിലേക്ക് പോകുന്ന വഴിയില് യേശു അവര്ക്ക് പ്രത്യക്ഷന് ആയതായ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
how Jesus was made known to them
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് യേശുവിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞതായ വിധം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in the breaking of the bread
യേശു അപ്പം നുറുക്കിയപ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “യേശു അപ്പം വിഭാഗിച്ചപ്പോള്”
Luke 24:36
General Information:
യേശു ശിഷ്യന്മാര്ക്ക് പ്രത്യക്ഷന് ആകുന്നു. പതിനൊന്നു പേര് കൂടിയിരുന്ന ഭവനത്തിലേക്കു മുന്പേ അവര് എത്തിച്ചേര്ന്നിരുന്നപ്പോള്, യേശു അവരോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
Jesus himself
“അവന് തന്നെ” എന്നുള്ള പദങ്ങള് യേശുവിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതായും യേശുവിന്റെ പ്രത്യക്ഷത അവര്ക്ക് ആശ്ചര്യം ഉളവാക്കുന്നതായും കാണപ്പെട്ടു അവരില് മിക്കപേരും തന്നെ യേശു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം തന്നെ കണ്ടിട്ടുള്ളവര് അല്ലായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
in the midst of them
അവരുടെ ഇടയില്
Peace be to you
നിങ്ങള്ക്ക് സമാധാനം ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിങ്ങള്ക്ക് സമാധാനം അരുളുമാറാകട്ടെ!” “നിങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Luke 24:37
But they were terrified
എന്നാല് എന്നുള്ളത് ഒരു ശക്തമായ വൈപരീത്യം ചൂണ്ടി കാണിക്കുന്നു. യേശു അവരോടു സമാധാനത്തില് ആയിരിക്കുവാന് പറയുന്നു, എന്നാല് പകരമായി അവര് വളരെ ഭയപ്പെടുന്നവരായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു.
they were terrified, and became very afraid
വിഭ്രമിക്കുകയും ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒരേ കാര്യത്തെ കുറിച്ച് തന്നെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നു, അവ അവരുടെ ഭയത്തെ ഊന്നല് നല്കാനായി ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
thinking that they saw a spirit
അവര് ഒരു ഭൂതത്തെ കാണുന്നു എന്നതു പോലെ ചിന്തിച്ചു. യേശു ഇപ്പോഴും വാസ്തവമായി ജീവനോടു കൂടെ ഇരിക്കുന്നു എന്ന് അവര് സത്യമായും ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല.
a spirit
ഇത് മരിച്ചു പോയ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു.
Luke 24:38
Why are you troubled?
യേശു അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭയപ്പെടുക അരുത്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Why do doubts arise in your heart?
യേശു അവരെ മൃദുവായി ശാസിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അവരോടു പറയുന്നത് അവിടുന്ന് ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് ഒട്ടും തന്നെ സംശയിക്കേണ്ടതായി ഇല്ല എന്നാണ്. “ഹൃദയം” എന്നുള്ള പദം ഒരു മനുഷ്യന്റെ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില് സംശയം ഉണ്ടാകേണ്ട!” അല്ലെങ്കില് “സംശയിക്കുന്നത് നിറുത്തുക!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Luke 24:39
Touch me and see ... you see me having
യേശു അവരോടു താന് ഒരു ഭൂതം അല്ല എന്നുള്ളത് തന്നെ സ്പര്ശിച്ചു ഉറപ്പാക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഈ രണ്ടു വാചകങ്ങളെയും സംയോജിപ്പിക്കുകയും പുനഃക്രമീകരണം വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: എന്നെ സ്പര്ശിച്ചു എനിക്ക് മാംസവും അസ്ഥികളും ഉള്ളത് ഗ്രഹിച്ചു അറിയുക ഭൂതങ്ങള്ക്ക് അപ്രകാരം ഇല്ലല്ലോ”
flesh and bones
ഭൌതിക ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്ന ഒരു രീതി ആകുന്നു ഇത്.
Luke 24:40
his hands and his feet
തന്റെ കൈകളിലും കാലുകളിലും ക്രൂശീകരണ സമയത്തു ആണികള് തുളച്ചു ഉണ്ടായ പാടുകള് അവിടുന്ന് യഥാര്ത്ഥമായ യേശു തന്നെ എന്ന് മനസ്സിലാക്കുവാന് ആയി തെളിയിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ കൈകളിലും കാലുകളിലും ഉള്ളതായ മുറിവുകള്”
Luke 24:41
Now when they still could not believe it because of the joy
ഇത് വാസ്തവമായും അങ്ങനെ തന്നെയാണോ എന്ന് വിശ്വസിക്കുവാന് കഴിയാത്ത വിധത്തില് അവര് വളരെ അധികം സന്തോഷപൂര്ണ്ണര് ആയിരുന്നു.
Luke 24:43
ate it before them
യേശു തനിക്കു ഒരു ഭൌതിക ശരീരം ഉണ്ട് എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി ഇപ്രകാരം ചെയ്തു. ആത്മാക്കള്ക്ക് ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാന് കഴിയുക ഇല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
before them
അവരുടെ മുന്പില് വെച്ച് അല്ലെങ്കില് “അവര് വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കവേ തന്നെ”
Luke 24:44
while I was still with you
ഇതിനു മുന്പ് ഞാന് നിങ്ങളോട് കൂടെ ഇരിക്കുമ്പോള്
all that was written ... the Psalms must be fulfilled
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സകലവും ദൈവം പൂര്ത്തികരിക്കും ... സങ്കീര്ത്തനങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “സങ്കീര്ത്തനങ്ങളില് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സകലവും ദൈവം ... സംഭവ്യമാക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
all that was written in the law of Moses and the Prophets and the Psalms
“മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം,” “പ്രവാചകന്മാര്,” “സങ്കീര്ത്തനങ്ങള്” ആദിയായവ എബ്രായ വേദപുസ്തകത്തില് ഉള്ള ഭാഗങ്ങളുടെ സര്വ നാമങ്ങള് ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും സാമാന്യ നാമങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ കുറിച്ച് ന്യായപ്രമാണത്തില് മോശെ എഴുതിയ സകലവും, പ്രവാചകന്മാര് എഴുതിയ സകലവും, സങ്കീര്ത്തന എഴുത്തുകാര് എഴുതിയിരിക്കുന്ന സകലവും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 24:45
Then he opened their minds to understand the scriptures
“മനസ്സിനെ തുറക്കുവാന്” എന്നുള്ളത് ആര്ക്കെങ്കിലും ഗ്രഹിക്കുവാന് ഉള്ള കഴിവ് ഉണ്ടാക്കുക എന്നാണു ഇത് കൊണ്ട് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം അവിടുന്ന് തിരുവെഴുത്തുകളെ ഗ്രഹിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം അവരെ പ്രാപ്തര് ആക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Luke 24:46
Thus it has been written
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതാണ് അനേക കാലങ്ങള്ക്ക് മുന്പ് ആളുകള് എഴുതിയിരുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
rise again from the dead
ഈ വാക്യത്തില്, “ഉയിര്ക്കുക” എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നാണ്. “മരിച്ചവരില് നിന്ന്” എന്നുള്ള പദങ്ങള് അധോഭാഗത്തില് ഉള്ള സകല മരിച്ച വ്യക്തികളെയും കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.
the third day
യഹൂദന്മാര് ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കുന്നു. ആയതിനാല്, യേശു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ ദിവസം “മൂന്നാം ദിവസം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് തന്റെ അടക്കത്തിന്റെയും ശബ്ബത്ത് ദിനത്തിന്റെയും തുടര്ന്നുള്ള ദിവസം ആയിരുന്നു നിങ്ങള് ഇത് ലൂക്കോസ് 24:7ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Luke 24:47
repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജാതികളും മാനസാന്തരപ്പെടെണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടെന്നും അവരുടെ പാപങ്ങള് എല്ലാം തന്നെ യേശുവില് കൂടെ ദൈവം ക്ഷമിക്കുവാന് അവര്ക്ക് ദൈവത്തെ ആവശ്യമുണ്ടെന്നും ക്രിസ്തുവിന്റെ അനുഗാമികള് പ്രസംഗിക്കണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in his name
അവിടുത്തെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ അവിടുത്തെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിന്റെ അധികാരം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
all the nations
എല്ലാ ജാതി സമുദായങ്ങളും അല്ലെങ്കില് “സകല ജനവിഭാഗങ്ങളും”
beginning from Jerusalem
യെരുശലേമില് ആരംഭിച്ച്
Luke 24:48
Connecting Statement:
യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു
You are witnesses
നിങ്ങള് എന്നെ കുറിച്ച് കണ്ടവ എല്ലാം സത്യം ആയവ ആകുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പ്രസ്താവിക്കണം. ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിന്റെ ജീവിതം, മരണം, പുനരുത്ഥാനം ആദിയായവ കണ്ടവരും, ആയതിനാല് അവിടുന്ന് ചെയ്ത സകലത്തെയും മറ്റുള്ളവര്ക്ക് വിവരിച്ചു നല്കേണ്ടവരും ആകുന്നു.
Luke 24:49
I am sending upon you the promise of my Father
എന്റെ പിതാവ് നിങ്ങള്ക്ക് നല്കും എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് നല്കും. ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നിങ്ങള്ക്ക് നല്കുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നു. UST ഇത് സുവ്യക്തം ആക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Father
ഇത് ദൈവത്തിനു നല്കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
you are clothed with power
ഒരു മനുഷ്യനെ വസ്ത്രം എപ്രകാരം ആവരണം ചെയ്യുന്നുവോ അതുപോലെ ദൈവത്തിന്റെ ശക്തി അവരെ ആവരണം ചെയ്യും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ശക്തി പ്രാപിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
from on high
ഉയരത്തില് നിന്നും അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തില് നിന്നും”
Luke 24:50
he led them out
യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പട്ടണത്തിനു പുറത്തേക്ക് ആനയിച്ചു
lifting up his hands
ഇത് പുരോഹിതന്മാര് ജനത്തെ അനുഗ്രഹിക്കുമ്പോള് സ്വീകരിക്കാറുള്ള നടപടി ക്രമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Luke 24:51
Now it happened that
അത് ആഗതം ആയി. ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
while he was blessing them
ദൈവം അവര്ക്ക് നന്മ ആയതു ചെയ്യണം എന്ന് യേശു അപേക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കവേ
was carried up
യേശുവിനെ ആരാണ് ഉന്നതത്തിലേക്ക് വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോയത് എന്ന് ലൂക്കോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നതിനാല്, അത് ദൈവം തന്നെ ആണോ അല്ല, ഒന്നോ അതില് അധികം ദൂതന്മാരോ ആണെന്ന് നമുക്ക് അറിയുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ആരാണ് തന്നെ വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോയത് എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട് എങ്കില്, UST യില് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രകാരം “പോയി” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഏറെ ഉചിതം ആയിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Luke 24:52
General Information:
കഥ അതിന്റെ സമാപ്തിയിലേക്ക് നീങ്ങവേ ഈ വാക്യങ്ങള് നമ്മോടു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ശിഷ്യന്മാരുടെ തുടര്ന്നുള്ള പ്രവര്ത്തികളെ ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
they worshiped him
ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിനെ ആരാധിച്ചു
and returned
അനന്തരം മടങ്ങി
Luke 24:53
continually in the temple
തുടര്ന്ന് അവര് അനുദിനവും ദൈവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു കടന്നു പോയി എന്ന് പ്രകടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
in the temple
പുരോഹിതന്മാര് മാത്രം ആണ് ദൈവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവദിക്കപ്പെട്ടവര്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവാലയ പ്രാകാരത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
blessing God
ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക